Ли Чайлд «Ðечего терÑть» ПоÑвÑщаетÑÑ Ð ÐµÐ¹ ХелмÑуорт и Джанин УилÑон. Они знают почему. Глава 01 Солнце не было и вполовину таким палÑщим, каким могло бы быть, но вÑе равно жарило Ñильно, и у него кружилаÑÑŒ голова и путалоÑÑŒ Ñознание. Он Ñтрашно оÑлабел, потому что вот уже ÑемьдеÑÑÑ‚ два чаÑа ничего не ел и Ñорок воÑемь чаÑов не пил воды. Ðет, он не оÑлабел — он умирал и знал Ñто. Ð’ голове у него мелькали образы и тут же уплывали прочь. Вот лодку Ñ Ð²ÐµÑлами подхватило течение, ÑÐ³Ð½Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð²ÐµÑ€ÐµÐ²ÐºÐ° натÑнута, лодка дергаетÑÑ, пытаетÑÑ Ð²Ñ‹ÑвободитьÑÑ, а на дне Ñидит маленький мальчик и беÑпомощно Ñмотрит на удалÑющийÑÑ Ð±ÐµÑ€ÐµÐ³ и причал. Рвот дирижабль медленно раÑкачиваетÑÑ Ð½Ð° ветру, он каким-то образом оторвалÑÑ Ð¾Ñ‚ мачты и плывет вверх от земли, а мальчик, ÑидÑщий в нем, видит крошечные иÑпуганные фигурки внизу, они машут руками и Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾Ð¹ ÑмотрÑÑ‚ на него. Потом картинки раÑтаÑли, потому что новые Ñлова казалиÑÑŒ важнее образов, и Ñто было нелепо, ведь раньше его никогда не волновали Ñлова. Ðо прежде чем умереть, он хотел понÑть, какие из них принадлежат ему. Какие отноÑÑÑ‚ÑÑ Ðº нему. Кто он: мужчина или мальчик? Его называли и так, и так. «Будь мужчиной», — говорили одни. Рдругие твердили: «Мальчик не виноват». Он был доÑтаточно взроÑлым, чтобы голоÑовать, убивать и умирать, и Ñто делало его мужчиной. Ðо он был еще Ñлишком юным, чтобы пить Ñпиртное, даже пиво, а значит, оÑтавалÑÑ Ð¼Ð°Ð»ÑŒÑ‡Ð¸ÐºÐ¾Ð¼. Каким он был: храбрым или труÑливым? Его называли и так, и так. Реще помешанным, дефективным, ненормальным, неуравновешенным, Ñтрадающим бредовыми идеÑми, травмированным. Он вÑе Ñто понимал и принимал, кроме Ñлова «неуравновешенный». ПолучаетÑÑ, он должен быть уравновешенным? Подвешенным ровно, как дверь? Может быть, люди — Ñто двери? И вÑе проходит Ñквозь них? Может быть, они Ñтучат на ветру? Он надолго задумалÑÑ Ð½Ð°Ð´ Ñтим вопроÑом, а потом в отчаÑнии раÑÑек рукой воздух, оÑознав, что неÑет какую-то чушь, Ñловно обкурившийÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ð¾Ñток. Именно таким он и был полтора года назад. Он опуÑтилÑÑ Ð½Ð° колени. ПеÑок не был и вполовину таким обжигающим, каким бывал на его памÑти, но доÑтаточно горÑчим, чтобы прогнать охватившую его дрожь. Он упал лицом вниз, измученный, окончательно лишившийÑÑ Ñил. Он ни Ñекунды не ÑомневалÑÑ, что еÑли закроет глаза, то никогда уже больше их не откроет. Ðо он очень уÑтал. ÐевыноÑимо уÑтал. УÑтал гораздо Ñильнее, чем когда-либо уÑтавал мужчина или мальчик. Он закрыл глаза. Глава 02 Граница между Хоупом и ДиÑпейром[1] была Ñамой наÑтоÑщей: Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° дороге там, где заканчивалоÑÑŒ шоÑÑе, ведущее из одного города, и начиналоÑÑŒ то, что уходило в другой. Департамент дорог Хоупа иÑпользовал темный толÑтый аÑфальт, гладко раÑкатанный Ñпециальными машинами. Муниципальный бюджет ДиÑпейра был Ñвно Ñкромнее. Они залили неровную поверхноÑть дороги горÑчей Ñмолой, а поверх наÑыпали гравий. Ð’ том меÑте, где вÑтречалиÑÑŒ две поверхноÑти, образовалаÑÑŒ трещина шириной в дюйм — Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ¹Ð½Ð°Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ, Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¼, похожим на резину вещеÑтвом. Разделение территории. Граница. ЛиниÑ. Джек Ричер, не оÑтанавливаÑÑÑŒ, перешагнул через нее и пошел дальше. Он вообще не обратил на Ñту линию никакого вниманиÑ. Ðо позже он о ней вÑпомнил. Позже он Ñумел вÑпомнить ее во вÑех подробноÑÑ‚ÑÑ…. Города Хоуп и ДиÑпейр находилиÑÑŒ в штате Колорадо. Ричер оказалÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, потому что Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð´Ð½Ñми раньше покинул КанзаÑ, граничивший Ñ ÐšÐ¾Ð»Ð¾Ñ€Ð°Ð´Ð¾. Он направлÑлÑÑ Ð½Ð° юго-запад. Прожив неÑколько дней в городе КалиÑ, штат МÑн, он принÑл решение переÑечь континент по диагонали до Ñамого Сан-Диего, что в Калифорнии. ÐšÐ°Ð»Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð» поÑледним большим городом на Ñеверо-воÑтоке, а Сан-Диего — на юго-западе. От одной крайноÑти к другой. С берега ÐтлантичеÑкого океана до Тихого, из влажной прохлады в Ñухую жару. Ричер ехал на автобуÑах там, где они имелиÑÑŒ, или автоÑтопом в тех меÑтах, где автобуÑов не водилоÑÑŒ. ЕÑли же оÑтановить никого не удавалоÑÑŒ, шел пешком. Ð’ Хоуп он прибыл на переднем Ñиденье «меркьюри гранд маркиза» бутылочного цвета, за рулем которого Ñидел ушедший на покой продавец пуговиц. Ричер вышел из Хоупа пешком, так как утром не наблюдалоÑÑŒ ни одной машины, движущейÑÑ Ð½Ð° запад, в Ñторону ДиÑпейра. Позже он вÑпомнил и Ñтот факт. И удивилÑÑ, что не задал Ñебе вопроÑа, в чем тут дело. С точки Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñвоего грандиозного диагонального плана Ричер Ñлегка отклонилÑÑ Ð¾Ñ‚ маршрута. Ð’ идеале он должен был направлÑтьÑÑ Ð½Ð° юго-запад и попаÑть в Ðью-МекÑико. Ðо Ричер никогда оÑобенно не жаловал планы, а «гранд маркиз» ÑƒÐ´Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð°, да и Ñтарик Ñообщил ему, что едет в Хоуп, потому что хочет навеÑтить там троих внуков, а затем ÑобираетÑÑ Ð² Денвер, где у него имеетÑÑ ÐµÑ‰Ðµ четверо. Ричер терпеливо выÑлушал его Ñемейные байки и подумал, что вполне может позволить Ñебе поехать Ñначала на юг, а поÑле Ñвернуть на запад. Возможно, пройти по двум Ñторонам треугольника будет гораздо увлекательнее, чем по одной? Рпотом, уже в Хоупе, он взглÑнул на карту, увидел, что в Ñемнадцати милÑÑ… западнее находитÑÑ Ð”Ð¸Ñпейр, и не ÑправилÑÑ Ñ Ñоблазном Ñвернуть Ñ Ð¿ÑƒÑ‚Ð¸. Один или два раза в жизни он уже Ñовершил такое путешеÑтвие — в метафоричеÑком ÑмыÑле, от надежды к отчаÑнию, и теперь поÑчитал, что должен претворить Ñвои идеи в жизнь, тем более что возможноÑть оказалаÑÑŒ прÑмо перед ним. Ðтот Ñвой каприз он тоже вÑпомнил позже. Дорога между Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð°Ð¼Ð¸ была прÑмой и двухполоÑной. Ð£Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð½Ð° запад, она поднималаÑÑŒ, но ÑовÑем ненамного. Ðичего, на что Ñтоило бы обратить внимание. Та чаÑть Колорадо, где находилÑÑ Ð Ð¸Ñ‡ÐµÑ€, была довольно плоÑкой. СовÑем как КанзаÑ. Зато впереди виднелиÑÑŒ СкалиÑтые горы, голубые, маÑÑивные, затÑнутые дымкой. Они казалиÑÑŒ то очень близкими, то вдруг ÑовÑем далекими. Ричер взобралÑÑ Ð½Ð° небольшое возвышение и замер, внезапно понÑв, почему один город называетÑÑ Ð¥Ð¾ÑƒÐ¿, а другой — ДиÑпейр. ПоÑеленцы и фермеры, пришедшие на западные земли за Ñто пÑтьдеÑÑÑ‚ лет до него, навернÑка Ñделали привал в меÑте, которое позже Ñтало называтьÑÑ Ð¥Ð¾ÑƒÐ¿Ð¾Ð¼. Впереди они видели поÑледнее Ñерьезное препÑÑ‚Ñтвие, находившееÑÑ, как им предÑтавлÑлоÑÑŒ, на раÑÑтоÑнии вытÑнутой руки. Отдохнув день, неделю или меÑÑц, они Ñнова пуÑтилиÑÑŒ в путь и оказалиÑÑŒ на возвышении, где ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑтоÑл Ричер, — и им Ñтало ÑÑно, что кажущаÑÑÑ Ð±Ð»Ð¸Ð·Ð¾Ñть СкалиÑтых гор вÑего лишь жеÑÑ‚Ð¾ÐºÐ°Ñ ÑˆÑƒÑ‚ÐºÐ° топографии. ОптичеÑÐºÐ°Ñ Ð¸Ð»Ð»ÑŽÐ·Ð¸Ñ. Игра Ñвета. ОтÑюда великий барьер опÑть ÑтановилÑÑ Ð´Ð°Ð»ÐµÐºÐ¸Ð¼, даже недоÑтижимым, и, чтобы туда попаÑть, требовалоÑÑŒ пройти Ñотни миль беÑконечных равнин. Может быть, даже тыÑÑчи, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ Ñто тоже было иллюзией. По прикидкам Ричера, первые Ñолидные вершины находилиÑÑŒ примерно в двухÑтах милÑÑ…. Иными Ñловами, в меÑÑце трудного перехода пешком или на телегах, запрÑженных мулами, по безликим диким проÑторам, ÑÐ»ÐµÐ´ÑƒÑ Ð¿Ð¾ едва заметным колеÑм, оÑтавленным неÑколько деÑÑтилетий назад. Возможно, они потратили бы даже шеÑть недель на доÑтижение цели, еÑли бы Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð³Ð¾Ð´Ð° было не Ñамым подходÑщим Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑƒÑ‚ÐµÑˆÐµÑтвий. Ð’ их Ñитуации не катаÑтрофа, но горькое разочарование, удар доÑтаточно Ñерьезный, чтобы полные Ñнтузиазма и Ð½ÐµÑ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ð¾ÑноватьÑÑ Ð½Ð° новом меÑте переÑеленцы от надежды перешли к отчаÑнию, причем за короткое мгновение, прошедшее между первым и вторым взглÑдом на горизонт. Ричер Ñошел Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¸ ДиÑпейра на похруÑтывающий под ногами пеÑок и направилÑÑ Ðº горушке размером Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ñƒ. Он забралÑÑ Ð½Ð° плоÑкую вершину, улегÑÑ Ð½Ð° Ñпину, подложив руки под голову, и Ñтал Ñмотреть в бледно-голубое небо Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð±Ñ€Ð¾Ñанными по нему длинными периÑтыми облаками. Ðаверное, когда-то они были Ñледами иÑпарений, поднимавшихÑÑ Ñ Ñ€Ð°Ð²Ð½Ð¸Ð½, которые Ñ‚ÑнулиÑÑŒ от одного Ð¿Ð¾Ð±ÐµÑ€ÐµÐ¶ÑŒÑ Ðº другому. Ð’ прежние времена, когда Ричер курил, он, Ñкорее вÑего, взÑлÑÑ Ð±Ñ‹ за Ñигарету, чтобы Ñкоротать времÑ. Ðо он броÑил курить. Ведь тогда ему пришлоÑÑŒ бы держать при Ñебе как минимум пачку Ñигарет и коробок Ñпичек, а Ричер давным-давно переÑтал ноÑить Ñ Ñобой вещи, в которых не было нужды. Ð’ его карманах лежали наличные деньги, проÑроченный паÑпорт, карточка банкомата и ÑÐºÐ»Ð°Ð´Ð½Ð°Ñ Ð·ÑƒÐ±Ð½Ð°Ñ Ñ‰ÐµÑ‚ÐºÐ°. И нигде его ничто не ждало — никакого Ñклада вещей в далеком городе, ничего оÑтавленного на хранение друзьÑм. Он владел лишь Ñодержимым Ñвоих карманов, одеждой на теле и обувью на ногах. Ðтого ему вполне хватало. Ð’Ñе, что необходимо, и ничего лишнего. Ричер вÑтал и приподнÑлÑÑ Ð½Ð° цыпочки. У него за Ñпиной, на воÑтоке, лежала Ð½ÐµÐ³Ð»ÑƒÐ±Ð¾ÐºÐ°Ñ Ð²Ð¿Ð°Ð´Ð¸Ð½Ð° деÑÑти миль в диаметре, приблизительно в центре которой, в воÑьми-девÑти милÑÑ… от Ричера, раÑположилÑÑ Ð³Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ðº Хоуп — примерно деÑÑть кварталов, в каждом по шеÑть кирпичных Ñтроений, окруженных по краÑм ÑгрудившимиÑÑ Ð² кучки домами, фермами, ÑараÑми и прочими поÑтройками из дерева и рифленого железа. Ð’Ñе вмеÑте выглÑдело как небольшое теплое пÑтно в дымке. Впереди, в западном направлении, раÑкинулиÑÑŒ деÑÑтки тыÑÑч квадратных миль плоÑкой земли, Ñовершенно пуÑтынной, еÑли не Ñчитать лент далеких дорог и городка ДиÑпейр в воÑьми-девÑти милÑÑ… от Ричера. РазглÑдеть ДиÑпейр было труднее, чем Хоуп. Ðа западе дымка ÑтоÑла плотнее, и детали в ней терÑлиÑÑŒ, но город казалÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ, чем Хоуп, каплевидный, Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð´Ð¸Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ð¾Ð¹ площадью в деловой чаÑти, раÑположенной к югу от главной улицы, и обширной зоной, занÑтой промышленными предприÑтиÑми — отÑюда такой гуÑтой Ñмог. ДиÑпейр выглÑдел менее привлекательным, чем Хоуп. Хоуп был теплым и добродушным, ДиÑпейр казалÑÑ Ñ…Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ð¼ и Ñерым. Он производил негоÑтеприимное впечатление. Ðа одно короткое мгновение Ричер заколебалÑÑ, не вернутьÑÑ Ð»Ð¸ ему назад, чтобы отправитьÑÑ Ð½Ð° юг из Хоупа, но он отброÑил Ñту мыÑль еще до того, как она окончательно ÑформировалаÑÑŒ. Ричер терпеть не мог поворачивать назад. Ему нравилоÑÑŒ идти вперед, и неважно, что его там поджидало. Жизнь каждого человека должна ÑтроитьÑÑ Ð½Ð° определенных принципах, а неуклонное движение вперед как раз и ÑвлÑлоÑÑŒ таким принципом Ð´Ð»Ñ Ð Ð¸Ñ‡ÐµÑ€Ð°. Позже он злилÑÑ Ð½Ð° ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð° отÑутÑтвие гибкоÑти в принÑтии решений. Ричер Ñлез Ñ Ð³Ð¾Ñ€ÑƒÑˆÐºÐ¸ и, Ð¿Ñ€Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð¿Ð¾ диагонали, выбралÑÑ Ð½Ð° дорогу в двадцати футах западнее того меÑта, где ее покинул. Он двинулÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ широкими шагами, легко и уверенно, Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ больше трех миль в чаÑ, лицом к вÑтречному движению — из Ñоображений безопаÑноÑти. Впрочем, вÑтречного Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ наблюдалоÑÑŒ. Точнее, вообще никакого движениÑ. Дорога была Ñовершенно пуÑтынной. По ней не ездили ни легковые машины, ни грузовики. Ðичего. Ðикакой надежды, что кто-то его подвезет. Ðто неÑколько озадачило Ричера, но не Ñлишком озаботило. Ему не раз доводилоÑÑŒ проходить более Ñемнадцати миль за день. Он убрал волоÑÑ‹ Ñо лба, ÑброÑил рубашку Ñ Ð¿Ð»ÐµÑ‡ и зашагал дальше, навÑтречу тому, что ждало его впереди. Глава 03 Границей города Ñлужил пуÑтырь, на котором лет двадцать назад ÑобиралиÑÑŒ что-то поÑтроить, но так и не поÑтроили. Дальше раÑположилÑÑ Ñтарый мотель, закрытый, Ñо ÑтавнÑми на окнах, возможно покинутый хозÑевами навÑегда. Ðа другой Ñтороне улицы, в пÑтидеÑÑти Ñрдах западнее, Ричер разглÑдел заправочную Ñтанцию. Два наÑоÑа, оба Ñтарые. Ðе древние вертикальные колонки, какие можно увидеть на картинах Ðдварда Хоппера[2], но вÑе равно уÑтаревшие на пару поколений. Чуть дальше ÑтоÑл крошечный домик Ñ Ð³Ñ€Ñзными окнами и выÑтавленными в них пирамидами контейнеров Ñ Ð¼Ð°Ñлом. Ричер подошел к домику и проÑунул голову в дверь. Внутри оказалоÑÑŒ темно, пахло креозотом и разогретой Ñырой древеÑиной. За прилавком маÑчил худой парень лет тридцати в поношенном голубом комбинезоне, залÑпанном грÑзью. — Кофе еÑть? — ÑпроÑил Ричер. — Ðто заправка, — ответил парень. — Ðа заправках обычно продают кофе, — Ñказал Ричер. — Ртакже воду и Ñодовую. — У Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ продают, — буркнул парень. — Мы торгуем бензином. — И маÑлом. — ЕÑли вам нужно. — Рв городе еÑть кафе, где можно выпить кофе? — РеÑторан. — ВÑего один? — Ðам хватает одного. Ричер вернулÑÑ Ð½Ð° улицу, залитую Ñолнечным Ñветом, и зашагал дальше на запад. Через Ñто Ñрдов дорога обзавелаÑÑŒ тротуарами и, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вывеÑке на Ñтолбе, поменÑла название и Ñтала именоватьÑÑ Ð“Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð¹ улицей. Через тридцать футов на левой, южной Ñтороне улицы поÑвилÑÑ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ð¹ наÑтоÑщий квартал, занÑтый мрачным трехÑтажным кубом из кирпича. Возможно, когда-то Ñто был центр по продаже галантерейных товаров. Там и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ‰Ð°Ð»ÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-то магазин розничной торговли. Сквозь пыльные окна первого Ñтажа Ричер разглÑдел трех покупателей, рулоны тканей и плаÑтмаÑÑовую кухонную утварь. Ð Ñдом ÑтоÑл точно такой же трехÑтажный кирпичный куб, за ним еще один и еще. Похоже, деловой центр города занимал площадь Ñо Ñтороной в двенадцать таких кварталов, раÑположенных в оÑновном к югу от Главной улицы. Ричер не был ÑпециалиÑтом по архитектуре и находилÑÑ Ð´Ð°Ð»ÐµÐºÐ¾ от МиÑÑиÑипи, но у него возникло ощущение, что он попал в Ñтарый промышленный город в Коннектикуте или в прибрежной зоне Цинциннати. ЗдеÑÑŒ вÑе было незамыÑловатым, Ñуровым, без намека на ÑƒÐºÑ€Ð°ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ каким-то уÑтаревшим. Ричер видел фильмы, в которых дейÑтвие проиÑходило в маленьких городках Ðмерики, и декорации казалиÑÑŒ ему немного более иÑкуÑÑтвенными и Ñркими, чем в реальноÑти. Ðтот город ÑвлÑл Ñобой полную противоположноÑть таким декорациÑм, как будто архитектор и Ñ†ÐµÐ»Ð°Ñ ÐºÑƒÑ‡Ð° приданных ему рабочих ÑтаралиÑÑŒ изо вÑех Ñил, чтобы Ñделать его более мрачным и безвкуÑным, чем требовалоÑÑŒ. Машин было мало. Седаны и пикапы, вÑе не моложе трех лет, медленно и лениво катили по дороге. Ðа тротуарах вÑтречалиÑÑŒ редкие прохожие. Ричер наудачу Ñвернул налево и занÑлÑÑ Ð¿Ð¾Ð¸Ñками обещанного реÑторана. Он прошел дюжину кварталов, миновал бакалейную лавку, парикмахерÑкую, бар, дом Ñ Ð¼ÐµÐ±Ð»Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ комнатами и полинÑвший Ñтарый отель и только тогда нашел реÑторан, занимающий первый Ñтаж очередного куба из темного кирпича. Потолок в заведении был выÑоким, Ñтены по большей чаÑти предÑтавлÑли Ñобой окна из зеркального Ñтекла. Когда-то здеÑÑŒ, наверное, размещалÑÑ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ñалон. Пол был выложен плиткой, Ñтолы и ÑÑ‚ÑƒÐ»ÑŒÑ Ñделаны из проÑтого коричневого дерева, в воздухе витал запах вареных овощей. Сразу за дверью ÑтоÑла конторка Ñ Ñ‚Ð°Ð±Ð»Ð¸Ñ‡ÐºÐ¾Ð¹ «ПожалуйÑта, подождите, пока Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ поÑадÑÑ‚ за Ñтолик» на короткой медной подÑтавке Ñ Ñ‚Ñжелым оÑнованием. Такие таблички попадалиÑÑŒ Ричеру повÑюду от одного Ð¿Ð¾Ð±ÐµÑ€ÐµÐ¶ÑŒÑ Ð´Ð¾ другого — те же буквы, цвет и форма. Очевидно, где-то имелаÑÑŒ компаниÑ-поÑтавщик, выпуÑÐºÐ°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¸Ñ… миллионами. Он видел подобные таблички в КалиÑе, штат МÑн, и не ÑомневалÑÑ, что вÑтретит их близнецов в Сан-Диего, штат КалифорниÑ. Ричер оÑтановилÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð»Ðµ конторки и Ñтал ждать. Он ждал и ждал. Ð’ зале было одиннадцать поÑетителей: три пары, ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð·Ð° отдельным Ñтоликом, трое человек за одним Ñтолом и два человека Ñидели отдельно. Одна официантка. Ðикакого другого перÑонала. У конторки никого. Самое обычное дело. Ричер побывал в тыÑÑче подобных меÑÑ‚ и на подÑознательном уровне знал, какому ритму они подчинÑÑŽÑ‚ÑÑ. Официантка броÑит на него взглÑд и кивнет, Ñловно говорÑ: «Я ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ займуÑь». Затем примет заказ, отнеÑет тарелку на Ñтолик и подойдет к Ричеру, ÑÐ´ÑƒÐ²Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ð¸Ð²ÑˆÑƒÑŽÑÑ Ð¿Ñ€Ñдь Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñо лба — жеÑÑ‚, одновременно означающий извинение за задержку и проÑьбу проÑвить ÑочувÑтвие. Она возьмет из Ñтопки меню и проводит его к Ñтолику, поÑле чего умчитÑÑ, а через некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÐµÑ‚ÑÑ — вÑе в Ñтрогой поÑледовательноÑти. Ðо здешнÑÑ Ð¾Ñ„Ð¸Ñ†Ð¸Ð°Ð½Ñ‚ÐºÐ° не Ñделала ничего подобного. Она оглÑнулаÑÑŒ на Ричера. Ðе Ñтала кивать. Долгое мгновение изучала его, потом отвернулаÑÑŒ и продолжила заниматьÑÑ Ñвоими делами. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ð¾ большому Ñчету в Ñтот момент у нее не было никаких оÑобых дел. Она ÑоÑредоточила вÑе внимание на одиннадцати поÑетителÑÑ… реÑторана, проÑто выполнÑÑ Ñвою работу: оÑтанавливалаÑÑŒ около Ñтоликов, Ñпрашивала, вÑе ли в порÑдке, и добавлÑла кофе в практичеÑки полные чашки. Ричер повернулÑÑ Ð¸ поÑмотрел на ÑтеклÑнную дверь, чтобы убедитьÑÑ, не пропуÑтил ли он табличку Ñ Ñ‡Ð°Ñами работы реÑторана — вдруг заведение ÑобираетÑÑ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ. Ðо ничего такого не обнаружил. Тогда он взглÑнул на Ñвое отражение в зеркале, проверÑÑ, не нарушает ли Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾, как он одет. Ðа нем были темно-Ñерые брюки и темно-ÑÐµÑ€Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐ±Ð°ÑˆÐºÐ°, купленные два Ð´Ð½Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´ в КанзаÑе, в магазине по раÑпродаже излишков форменной одежды Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ñлуживающего перÑонала. Ричер обнаружил подобные магазины ÑовÑем недавно, там продавалаÑÑŒ проÑтаÑ, надежнаÑ, хорошо ÑÑˆÐ¸Ñ‚Ð°Ñ Ð¾Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð° по приемлемой цене. Идеальный вариант. ВолоÑÑ‹ у него были коротко и аккуратно подÑтрижены. Ðакануне утром он побрилÑÑ. ÐœÐ¾Ð»Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° брюках заÑтегнута. Он Ñнова Ñтал ждать. ПоÑетители по очереди поворачивалиÑÑŒ и открыто разглÑдывали его, а потом отворачивалиÑÑŒ. Официантка Ñделала очередной медленный обход зала, причем она Ñмотрела куда угодно, но только не на Ричера. Он ÑтоÑл Ñпокойно, пытаÑÑÑŒ оценить Ñитуацию в Ñвете того, что хранилоÑÑŒ в его мыÑленной базе данных, и понÑть, что проиÑходит. Затем у него закончилоÑÑŒ терпение, он прошел мимо таблички в зал и уÑелÑÑ Ð² одиночеÑтве за Ñтолик на четверых. Со Ñкрежетом пододвинул Ñтул и уÑтроилÑÑ Ð¿Ð¾ÑƒÐ´Ð¾Ð±Ð½ÐµÐµ. Официантка проÑледила за ним взглÑдом и отправилаÑÑŒ на кухню. Она больше оттуда не вышла. Ричер Ñидел и ждал. Ð’ зале царила тишина. Ðикаких разговоров, вообще ни единого звука, еÑли не Ñчитать Ñтука вилок и ножей по тарелкам, Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¼Ð¾ÐºÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¶ÑƒÑŽÑ‰Ð¸Ñ… людей, звона чашек, оÑторожно опуÑкаемых на блюдца, Ñкрипа деревÑнных ножек Ñтульев под телами, менÑющими положение. Ðти тихие звуки Ñхом разноÑилиÑÑŒ по громадному помещению, выложенному плиткой, и вÑкоре Ñтали казатьÑÑ Ð¾Ð³Ð»ÑƒÑˆÐ¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸. Почти деÑÑть минут ничего не проиÑходило. Затем перед реÑтораном оÑтановилÑÑ Ñтарый пикап Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼ кузовом. Через пару Ñекунд из машины на тротуар выбралиÑÑŒ четверо мужчин. Они ÑгруппировалиÑÑŒ в плотное маленькое подразделение, помедлили мгновение и вошли внутрь. Снова замерли на пороге, оглÑдели зал, отыÑкали Ñвою мишень и направилиÑÑŒ к Ñтолику Ричера. Трое Ñели на Ñвободные ÑтульÑ, а четвертый вÑтал у Ñтола так, чтобы помешать Ричеру уйти. Глава 04 Каждый из Ñтой четверки был веÑьма Ñолидных размеров: Ñамый низкий — примерно на дюйм меньше шеÑти футов, а Ñамый легкий — на унцию Ñ‚Ñжелее двухÑот фунтов. У вÑех коÑÑ‚Ñшки пальцев размером Ñ Ð³Ñ€ÐµÑ†ÐºÐ¸Ð¹ орех, широкие запÑÑÑ‚ÑŒÑ Ð¸ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð»ÐµÑ‡ÑŒÑ Ñ Ð¼Ð¾Ñ‰Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ мышцами. У двоих были Ñломаны ноÑÑ‹, и ни один не мог похваÑтатьÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñ‹Ð¼ набором зубов. Они показалиÑÑŒ Ричеру Ñлишком бледными и не ÑовÑем здоровыми. КазалоÑÑŒ, будто они давно не мылиÑÑŒ: ÑÐµÑ€Ð°Ñ Ð³Ñ€Ñзь въелаÑÑŒ в Ñкладки кожи, блеÑтевшей точно металл. Ð’Ñе были в полотнÑных рабочих рубашках Ñ Ð·Ð°ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ до локтей рукавами. Ð’Ñем четверым от тридцати до Ñорока лет. И от них Ñвно не Ñтоило ждать ничего хорошего. — Мне ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ðµ нужна, — Ñказал Ричер. — Я люблю еÑть в одиночеÑтве. Мужчина, ÑтоÑвший около Ñтола, был крупнее оÑтальных, наверное, на дюйм и деÑÑть фунтов. — Ты еÑть не будешь, — заÑвил он. — Ðе буду? — ÑпроÑил Ричер. — По крайней мере, здеÑÑŒ. — Я Ñлышал, что Ñто единÑтвенное заведение в городе. — Правильно Ñлышал. — И что? — Тебе пора уходить. — Уходить? — ОтÑюда. — Откуда? — Из реÑторана. — Ðе хочешь объÑÑнить почему? — Мы не любим чужаков. — Я тоже, — Ñказал Ричер. — Ðо мне нужно где-то поеÑть. Иначе Ñ Ñтану таким же изможденным и худым, как вы, ребÑта. — Шутник. — ПроÑто называю вещи Ñвоими именами, — поÑÑнил Ричер и положил локти на Ñтол. Он имел преимущеÑтво в тридцать фунтов и три дюйма перед Ñамым крупным из них, а об оÑтальных троих и говорить не Ñтоило. Реще он готов был побитьÑÑ Ð¾Ð± заклад, что у него больше опыта и немного меньше запретов, чем у любого из них. Или чем у вÑех четверых, вмеÑте взÑтых. Однако в конечном итоге, еÑли до Ñтого дойдет, придетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð¿Ð¾Ñтавить Ñвои триÑта пÑтьдеÑÑÑ‚ фунтов их общим девÑтиÑтам. Ðе Ñлишком хорошие шанÑÑ‹. Ðо Ричер ненавидел поворачивать назад. — Мы не хотим, чтобы ты тут болталÑÑ, — Ñказал крупный парень. — Ты путаешь Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ ÐºÐµÐ¼-то, кого волнуют твои желаниÑ. â€”Â Ð¢ÐµÐ±Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ не обÑлужат. — Правда? — Даже не надейÑÑ. — Ты можешь Ñделать заказ Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ. — И что потом? — Потом Ñ Ñъем твой ланч. — Шутник, — повторил тот. — Ты должен немедленно уйти. — Почему? — ПроÑто уходи. — Ру ваÑ, ребÑта, имена еÑть? — ÑпроÑил Ричер. — Тебе их знать не нужно. И ты должен уйти. — Вы хотите, чтобы Ñ ÑƒÑˆÐµÐ», а Ñ Ð¶ÐµÐ»Ð°ÑŽ уÑлышать Ñто не от ваÑ, а от хозÑина заведениÑ. — Мы можем Ñто уÑтроить. Ðмбал, ÑтоÑвший возле Ñтола, кивнул одному из Ñвоих напарников, тот Ñ ÑˆÑƒÐ¼Ð¾Ð¼ отодвинул Ñтул, вÑтал и направилÑÑ Ð½Ð° кухню. Через минуту он вернулÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñ Ð¼ÑƒÐ¶Ñ‡Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ в грÑзном переднике и Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚ÐµÐ½Ñ†ÐµÐ¼ в руках. Тот не производил Ð²Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ°, чем-то озабоченного или иÑпуганного. Он подошел к Ñтолу, где Ñидел Ричер, и выпалил: — Я хочу, чтобы вы покинули мой реÑторан. — Почему? — ÑпроÑил Ричер. — Я не обÑзан вам объÑÑнÑть. — Вы хозÑин? — Да, хозÑин. — Я уйду поÑле того, как получу чашку кофе, — Ñказал Ричер. — Вы уйдете прÑмо ÑейчаÑ. — Черный, без Ñахара. — Мне не нужны неприÑтноÑти. — Они у Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ¶Ðµ намечаютÑÑ. ЕÑли Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ñƒ чашку кофе, то уйду отÑюда. ЕÑли же нет, Ñти ребÑтишки могут попытатьÑÑ Ð²Ñ‹ÑˆÐ²Ñ‹Ñ€Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾Ð½, и тогда оÑтаток Ð´Ð½Ñ Ð²Ñ‹ будете отмывать кровь Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð°, а завтра вам придетÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÑƒÐ¿Ð°Ñ‚ÑŒ новые Ñтолы и ÑтульÑ. Мужчина в переднике ничего не ответил. — Черный, без Ñахара, — повторил Ричер. Мужчина в переднике поÑтоÑл какое-то времÑ, затем отправилÑÑ Ð½Ð° кухню. Через минуту официантка принеÑла чашку Ñ Ð±Ð»ÑŽÐ´Ñ†ÐµÐ¼. Она резко поÑтавила ее перед Ричером, и чаÑть Ñодержимого пролилаÑÑŒ на блюдце. — ПриÑтного аппетита, — Ñказала она. Ричер поднÑл чашку и вытер ее дно о рукав рубашки. ПоÑтавил чашку на Ñтол, вылил в нее кофе из блюдца, Ñнова водрузил чашку на блюдце и Ñделал глоток. «Ðеплохо», — подумал он. Кофе был немного Ñлабоват, Ñлегка переварен, но в оÑтальном оказалÑÑ Ð²Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ðµ приличным. Лучше, чем в большинÑтве обычных кафе, хуже, чем в большинÑтве привилегированных заведений. Иными Ñловами, ровно поÑередине. Чашка ÑвлÑла Ñобой чудовище из фарфора Ñ ÐºÑ€Ð°Ñми толщиной в три воÑьмых дюйма. Слишком ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ°Ñ Ð¸ Ð¼ÐµÐ»ÐºÐ°Ñ Ð¸ Ñлишком толÑтаÑ — из-за Ñтого кофе оÑтывал очень быÑтро. Ричер не был Ñрым поклонником тонкого фарфора, но Ñчитал, что ÑоÑуд должен Ñлужить Ñвоему Ñодержимому. Четыре типа так и оÑталиÑÑŒ возле Ñтола. Двое Ñидели, двое ÑтоÑли. Ðе Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð½Ð° них вниманиÑ, Ричер пил кофе, Ñначала не Ñпеша, потом быÑтрее, когда напиток начал оÑтывать. ОÑушив чашку, он поÑтавил ее на блюдце и медленно отодвинул от ÑÐµÐ±Ñ Ðº Ñамому центру Ñтола. Затем быÑтро Ñунул левую руку в карман, и четверка, ÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ ÐµÐ³Ð¾, подпрыгнула на меÑте. Ричер доÑтал доллар, разгладил и положил под блюдце. — Ðу что, пошли, — Ñказал он. Мужчина, ÑтоÑвший ближе вÑего к Ñтолу, отÑтупил в Ñторону, пропуÑÐºÐ°Ñ ÐµÐ³Ð¾. Ричер Ñо Ñкрежетом отодвинул Ñтул и вÑтал. Ð’Ñе одиннадцать поÑетителей внимательно за ним наблюдали. Он аккуратно отÑтавил Ñтул, обошел Ñтол и направилÑÑ Ðº двери, чувÑтвуÑ, что вÑе четверо поÑледовали за ним. Он Ñлышал, как их подошвы шуршат по полу. Ð’Ñ‹ÑтроившиÑÑŒ гуÑьком, они прошли между Ñтолами, мимо конторки и таблички на ней. Ð’ зале царила тишина. Ричер толкнул дверь и вышел на улицу. Светило Ñолнце, но воздух был прохладным. Тротуар был выложен квадратными бетонными блоками размером пÑть на пÑть футов, швы между ними, шириной в дюйм, заполнÑло что-то черное. Ричер повернул налево и Ñделал четыре шага, чтобы отойти от припаркованного пикапа, затем оÑтановилÑÑ Ð¸ вÑтал так, что Ñолнце оказалоÑÑŒ у него за Ñпиной. Его четыре противника выÑтроилиÑÑŒ перед ним в линию, и в результате получилоÑÑŒ, что Ñолнце Ñветит им в глаза. Крупный парень, что ÑтоÑл у Ñтола, Ñказал: — Ртеперь уходи. — Я ушел, — ответил ему Ричер. — Из города. Ричер ничего не Ñказал. — Поверни налево, и через четыре квартала выйдешь на Главную улицу. Когда до нее доберешьÑÑ, поворачивай направо или налево, на запад или на воÑток. Ðам без разницы. ПроÑто не оÑтанавливайÑÑ, и вÑе. — Вы продолжаете здеÑÑŒ заниматьÑÑ Ñтими вещами? — ÑпроÑил Ричер. — Какими вещами? — ВыгонÑете людей из Ñвоего города. — Именно так мы и поÑтупаем. — Рне хотите раÑÑказать почему? — Мы не обÑзаны тебе ничего объÑÑнÑть. — Я только что Ñюда пришел, — проговорил Ричер. — И что? — ПоÑтому Ñ Ð¾ÑтаюÑÑŒ. Громила, ÑтоÑвший поÑледним в Ñтрою, закатал рукава до локтей и Ñделал шаг вперед. У него был Ñломанный Ð½Ð¾Ñ Ð¸ не хватало неÑкольких зубов. Ричер взглÑнул на его запÑÑтьÑ, поÑкольку ширина запÑÑтий ÑвлÑетÑÑ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ñтвенным надежным показателем Ñилы. У Ñтого запÑÑÑ‚ÑŒÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ шире, чем роза на длинном Ñтебле, но уже, чем Ð±Ñ€ÑƒÑ Ñечением два на четыре дюйма. Впрочем, ближе к бруÑу, чем к розе. — Вы выбрали не того человека, — Ñказал Ричер. — Ты так думаешь? — поинтереÑовалÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ‚, кто вел переговоры. Ричер кивнул. — Я хочу Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÑŒ, потому что давным-давно кое-что обещал Ñвоей матери. Она Ñчитала, что Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ дать человеку ÑˆÐ°Ð½Ñ Ñпокойно уйти. — Ты маменькин Ñынок? — Она любила, чтобы вÑе было чеÑтно. — ÐÐ°Ñ Ñ‡ÐµÑ‚Ð²ÐµÑ€Ð¾, а ты один. Ричер опуÑтил раÑÑлабленные руки, Ñлегка Ñогнув их в локтÑÑ…. Ðоги раÑÑтавил и надежно вÑтал, чувÑÑ‚Ð²ÑƒÑ Ñквозь подошвы ботинок твердый бетон. ПоверхноÑть была неровной — ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, тротуар подмели жеÑткой метлой прÑмо перед тем, как он заÑтыл лет деÑÑть назад. Ричер Ñогнул пальцы левой руки, прижав их к ладони. Медленно поднÑл руку на уровень плеч закрытой ладонью вверх. Четверо парней уÑтавилиÑÑŒ на его Ñогнутые пальцы, невольно подумав, будто он что-то прÑчет. Ðо что? Он резко разжал пальцы. ПуÑто! Ð’ ту же долю Ñекунды Ричер ÑдвинулÑÑ Ð² Ñторону и, резко вÑкинув правый кулак, Ð½Ð°Ð½ÐµÑ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð¸Ð»Ðµ, вышедшему из ÑтроÑ, Ñильный удар в челюÑть. Тот вынужден был дышать ртом из-за Ñломанного ноÑа, и от мощного удара у него захлопнулаÑÑŒ челюÑть, его приподнÑло в воздух, а в Ñледующее мгновение он рухнул на тротуар, точно марионетка, у которой обрезали веревочки, причем на полпути к земле потерÑл Ñознание. — Теперь Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ трое, — Ñказал Ричер. — Ð Ñ Ð¿Ð¾-прежнему один. Они не были ÑовÑем уж любителÑми и отреагировали умело и довольно быÑтро. ОтÑкочили назад, раÑÑредоточилиÑÑŒ, образовав широкий оборонительный полукруг, занÑли боевые Ñтойки и приготовили кулаки к бою. — Вы вÑе еще можете уйти, — предложил Ричер. Крупный парень, который отвечал за переговоры, заÑвил: — Я так не думаю. — У Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑтерÑтва недоÑтаточно. — Тебе проÑто повезло. — Дурака обмануть легко. — Во второй раз Ñтого не ÑлучитÑÑ. Ричер предпочел промолчать. — УбирайÑÑ Ð¸Ð· города, — Ñказал переговорщик. — Тебе не ÑправитьÑÑ Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñразу. — Рвы проверьте. — Ðичего не выйдет. Только не ÑейчаÑ. Ричер кивнул. — Может, ты и прав. Может, кто-то из Ð²Ð°Ñ Ð¾ÑтанетÑÑ Ð½Ð° ногах и Ñумеет до Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ. — Даже не ÑомневайÑÑ, так и будет. — Ðо Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð² том, который из Ð²Ð°Ñ Ñтанет ÑчаÑтливчиком. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñ‹ никак не можете Ñто знать. Один из Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ·ÐµÑ‚ оÑтальных троих в больницу, где они проведут полгода. Ð’Ñ‹ так Ñильно хотите, чтобы Ñ ÑƒÐ±Ñ€Ð°Ð»ÑÑ Ð¸Ð· города, что готовы пойти на такое? Ð’Ñе четверо молчали. Ð¢ÑƒÐ¿Ð¸ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ ÑитуациÑ. Ричер обдумал Ñвои Ñледующие шаги. Правой ногой лÑгнуть в пах типа, ÑтоÑщего Ñлева, развернутьÑÑ Ð¸ врезать локтем тому, что в Ñередине, нырнуть под неминуемо выброшенную вперед руку громилы Ñправа, пропуÑтить его мимо ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ припечатать по почкам локтем. Один, два, три, ничего оÑобенно Ñложного. Возможно, затем придетÑÑ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð¶ÐºÐ¾ им добавить ногами и локтÑми. Труднее вÑего будет ограничить Ñтепень причиненного урона. Ему придетÑÑ ÑдерживатьÑÑ Ð¸Ð·Ð¾ вÑех Ñил, чтобы оÑтаватьÑÑ Ð² рамках обычной драки и не допуÑтить убийÑтва. Ð’Ñе замерли. Ричер ÑтоÑл выпрÑмившиÑÑŒ, трое его противников принÑли боевые Ñтойки, четвертый лежал лицом вниз, он дышал, но не шевелилÑÑ, и у него шла кровь. Ð’ некотором отдалении от Ñтой заÑтывшей картины жители города Ñпешили по Ñвоим делам, а машины и грузовики медленно катили по дороге, ÑбраÑывали ÑкороÑть на перекреÑтках и ехали дальше. Затем Ричер заметил одну оÑобенную машину, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¼Ñ‡Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ через перекреÑток и направилаÑÑŒ прÑмо к нему. «Краун викториÑ», Ð±ÐµÐ»Ð°Ñ Ñ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼, на переднем бампере черные «клыки», на крыше проблеÑковые огни, на крышке багажника антенны. Ðа двери щит Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¿Ð¸Ñью ДПД. «Департамент полиции ДиÑпейра». За рулем Ñидел плотный коп в коричневой куртке. — ОглÑнитеÑÑŒ, — Ñказал Ричер. — ÐšÐ°Ð²Ð°Ð»ÐµÑ€Ð¸Ñ Ð½Ð° подходе. Ðо Ñам он не пошевелилÑÑ. И продолжал Ñмотреть на троих громил. ПоÑвление полиции еще ничего не гарантировало. Пока. Трое его противников находилиÑÑŒ в такой ÑроÑти, что вполне могли перейти от ÑловеÑных предупреждений к прÑмому нападению. Может быть, за ними чиÑлилоÑÑŒ уже Ñтолько таких проÑтупков, что одним больше, одним меньше — не имеет значениÑ. Маленький городок. Ричер по ÑобÑтвенному опыту знал, что в таких городках вÑе немного не в Ñебе. «Краун вик» резко затормозил у обочины, водитель доÑтал из футлÑра между ÑиденьÑми гладкоÑтвольное ружье и вышел из машины. Он привел оружие в боевую готовноÑть и поднÑл его, держа поперек груди. Крупный мужчина, белый, около Ñорока лет. Темные волоÑÑ‹, Ð¼Ð¾Ñ‰Ð½Ð°Ñ ÑˆÐµÑ. ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ñ‡Ð½ÐµÐ²Ð°Ñ ÐºÑƒÑ€Ñ‚ÐºÐ° и брюки, черные ботинки, на лбу полоÑа, наверное, от полицейÑкой фуражки, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¾ÑталаÑÑŒ лежать на паÑÑажирÑком Ñиденье. Он оÑтановилÑÑ Ð·Ð° Ñпинами головорезов и оглÑделÑÑ Ð¿Ð¾ Ñторонам, Ð¾Ñ†ÐµÐ½Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð±Ñтановку. «ВÑе предельно ÑÑно, — подумал Ричер. — Три Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶Ð¸Ð»Ð¸ четвертого. Явно не Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы поговорить о погоде». — Отойдите немедленно, — приказал коп. У него был низкий влаÑтный голоÑ. Противники Ричера тут же отÑтупили, а коп вышел вперед. Иными Ñловами, они поменÑлиÑÑŒ меÑтами. Теперь троица оказалаÑÑŒ за Ñпиной полицейÑкого. Он повел Ñвоим ружьем и наÑтавил его Ричеру в грудь. — Ты ареÑтован. Глава 05 ÐŸÑ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ ÑтоÑть неподвижно, Ричер ÑпроÑил: — По какому обвинению? — Можешь не ÑомневатьÑÑ, Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾-нибудь придумаю, — ответил коп. Он переложил оружие в одну руку, а другой доÑтал наручники из футлÑра на поÑÑе. Он ÑтоÑл, держа их на раÑкрытой ладони, и один из парней выÑтупил вперед из-за его Ñпины, взÑл их у него и подошел к Ричеру Ñзади. — Руки за Ñпину, — приказал коп. — Ðти ребÑта имеют официальные полномочиÑ? — ÑпроÑил Ричер. — Ртебе ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¸Ñ†Ð°? — Ðикакой. Только они должны их иметь. ЕÑли они тронут Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±ÐµÐ· уважительной причины, Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ»Ð¾Ð¼Ð°ÑŽ им руки. — Они вÑе имеют официальные полномочиÑ, — Ñказал коп. — ОÑобенно тот, которого ты только что вырубил. Он Ñнова взÑл ружье обеими руками. — Ðто была Ñамозащита, — Ñказал Ричер. — Скажешь Ñто в Ñуде, — заÑвил коп. Парень, ÑтоÑвший за Ñпиной Ричера, завел ему руки назад и надел наручники. Тот, что вел переговоры, открыл заднюю дверь полицейÑкой машины и придержал ее, точно гоÑтиничный швейцар — дверцу такÑи. — СадиÑÑŒ в машину, — велел Ричеру коп. Ричер быÑтро обдумал возможные варианты. Он был в наручниках. Ð’ трех футах у него за Ñпиной торчал один из головорезов. Ð’ воÑьми футах перед ним ÑтоÑл полицейÑкий. Ð’ трех футах за Ñпиной копа маÑчили еще двое. Ружье было какой-то моделью «МоÑÑберга»[3], Ричеру Ñта модель была незнакома, но он Ñ ÑƒÐ²Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ отноÑилÑÑ Ðº Ñтой марке. — В машину, — повторил коп. Ричер прошел к машине, обогнул открытую дверцу и забралÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÑŒ Ñпиной вперед. Сиденье было из толÑтого винилового покрытиÑ, и он легко Ñкользнул по нему. Ðа полу лежали резиновые пупырчатые коврики. Ð—Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ³Ð¾Ñ€Ð¾Ð´ÐºÐ° была Ñделана из прозрачного пуленепробиваемого плаÑтика. Подушка ÑÐ¸Ð´ÐµÐ½ÑŒÑ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ узкой, Ñидеть на ней Ñо Ñкованными за Ñпиной руками будет неудобно. Ричер уперÑÑ Ð² пол ÑтупнÑми, поÑтавив одну в отделение Ð´Ð»Ñ Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð¹ ноги, а другую — Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ð¹. Он не ÑомневалÑÑ, что его будет Ñильно болтать по дороге. Коп забралÑÑ Ð½Ð° переднее Ñиденье, и подвеÑка проÑела под его веÑом. Он убрал оружие на меÑто, захлопнул дверь, включил передачу и нажал на газ. Ричера тут же прижало к подушке. У знака «Стоп» водитель резко нажал на тормоза, Ричера швырнуло вперед, но он развернулÑÑ Ð¸ принÑл на плечо удар о плаÑтиковую перегородку. Коп проделал то же Ñамое на Ñледующем перекреÑтке и еще на одном. Однако Ричер отнеÑÑÑ Ðº Ñтому Ñпокойно, поÑкольку ожидал подобного поведениÑ. Он и Ñам так делан в прошлом, когда был тем, кто Ñидит впереди, а кто-то другой находилÑÑ Ñзади. Кроме того, в маленьком городке полицейÑкий учаÑток не мог быть далеко. ПолицейÑкий учаÑток раÑполагалÑÑ Ð² четырех кварталах к западу и в двух к югу от реÑторана. Он размещалÑÑ Ð² таком же неприглÑдном кирпичном здании на улице, доÑтаточно широкой, чтобы коп припарковалÑÑ Ð¿Ð¾ диагонали, ноÑом к тротуару. Других машин не наблюдалоÑÑŒ. Маленький городок, маленький полицейÑкий учаÑток. Ð’ двухÑтажном здании копы занимали первый Ñтаж. Ðа втором находилÑÑ Ñуд. Ричер решил, что камеры навернÑка в подвале. Его путешеÑтвие до Ñтола региÑтрации прошло без приключений. Он вел ÑÐµÐ±Ñ Ñпокойно, понимаÑ, что Ñоздавать проблемы беÑÑмыÑленно. У беглеца, да еще пешего, нет никаких преимущеÑтв в городе, границы которого находÑÑ‚ÑÑ Ð² двенадцати милÑÑ… в одном направлении и, возможно, чуть больше — в другом. Патрульный, Ñидевший за Ñтолом, вполне мог быть младшим братом того, кто ареÑтовал Ричера: тот же роÑÑ‚ и телоÑложение, то же лицо и волоÑÑ‹. С Ричера ÑнÑли наручники, забрали Ñодержимое его карманов и шнурки. Ð ÐµÐ¼Ð½Ñ Ñƒ него не было. Затем его провели вниз по винтовой леÑтнице и поÑадили в камеру шеÑть на воÑемь футов Ñ Ð´Ñ€ÐµÐ²Ð½ÐµÐ¹ решеткой, которую краÑили, наверное, уже раз пÑтьдеÑÑÑ‚. — Что наÑчет адвоката? — ÑпроÑил он. — Ты знаешь какого-нибудь адвоката? — поинтереÑовалÑÑ ÐºÐ¾Ð¿. — ОбщеÑтвенный защитник Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ðµ уÑтроит. Коп кивнул, запер замок и ушел. Ричер оÑталÑÑ Ð² полном одиночеÑтве, других заключенных в тюрьме не было. Камеры раÑполагалиÑÑŒ по одной Ñтороне узкого коридора без окон. Ð’ каждой имелиÑÑŒ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð¸Ð½Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ðº Ñтене Ð¶ÐµÐ»ÐµÐ·Ð½Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ и Ñтальной унитаз, а также раковина над бачком. Лампы на потолке были оправлены в Ñетку. Ричер подÑтавил правую руку под холодную воду и потер коÑÑ‚Ñшки. Они болели, но не поÑтрадали. Он лег на койку и закрыл глаза. «Добро пожаловать в ДиÑпейр», — подумал он. Глава 06 ОбщеÑтвенный защитник так и не объÑвилÑÑ. Ричер проÑпал два чаÑа, а потом по леÑтнице Ñ Ñ‚Ð¾Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ ÑпуÑтилÑÑ ÐºÐ¾Ð¿, который его ареÑтовал, отпер камеру и жеÑтом показал, чтобы он выходил. â€”Â Ð¡ÑƒÐ´ÑŒÑ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð² занÑтьÑÑ Ñ‚Ð²Ð¾Ð¸Ð¼ делом, — Ñказал он. Ричер зевнул. — Мне пока еще не предъÑвили никакого обвинениÑ. И Ñ Ð½Ðµ видел Ñвоего адвоката. — Скажи Ñто Ñуду, а не мне, — буркнул коп. — Что за идиотÑÐºÐ°Ñ ÑиÑтема у Ð²Ð°Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ дейÑтвует? — Та же, что дейÑтвовала вÑегда. — Я лучше поÑижу тут. — Хочешь, Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÑƒ трех оÑтавшихÑÑ Ð¿Ð°Ñ€Ð½ÐµÐ¹ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð°Ð²ÐµÑтить? — Ðе трать Ñилы и отправь их Ñразу в больницу. â€”Â Ð Ñ Ñначала надену на Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÑ‡Ð½Ð¸ÐºÐ¸. И привÑжу к кровати. — И проделаешь вÑе Ñто один? — Я могу принеÑти шокер. — Ты живешь здеÑÑŒ, в городе? — Рчто? — Может, Ñ ÐºÐ°Ðº-нибудь заглÑну к тебе в гоÑти. — ВрÑд ли у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÑÑ. Коп ÑтоÑл и ждал. Ричер пожал плечами и ÑпуÑтил ноги на пол, вÑтал и вышел из камеры. Идти без шнурков было неудобно. Ðа леÑтнице ему пришлоÑÑŒ поджать пальцы ног, чтобы ботинки не ÑвалилиÑÑŒ. Он прошаркал мимо Ñтола дежурного полицейÑкого и поÑледовал за Ñвоим провожатым на Ñледующий Ñтаж. ЛеÑтница здеÑÑŒ была более впечатлÑющей, а наверху имелаÑÑŒ деревÑÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ, закрытаÑ. Ð Ñдом Ñ Ð½ÐµÐ¹ ÑтоÑла табличка на короткой подÑтавке Ñ Ñ‚Ñжелым оÑнованием. Ð¢Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¶Ðµ, как в реÑторане, только Ñта глаÑила: «ГородÑкой Ñуд». Коп открыл левую Ñтворку, и Ричер вошел в зал Ñуда, где по обеим Ñторонам от центрального прохода ÑтоÑли в четыре Ñ€Ñда ÑÐ¸Ð´ÐµÐ½ÑŒÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑƒÐ±Ð»Ð¸ÐºÐ¸. Дальше находилиÑÑŒ загородка Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð²Ð¸Ð½Ñемого и два Ñтола — Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ñ‹ и Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð²Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ, при каждом по три креÑла на колеÑиках, а также меÑто Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ñ‡Ð¸ ÑвидетельÑких показаний, ÑÑ‚ÑƒÐ»ÑŒÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑÑжных и приподнÑтый помоÑÑ‚ Ð´Ð»Ñ Ñудьи. Мебель и вÑе оÑтальное было Ñделано из ÑоÑны, покрытой темным лаком и Ñтавшей еще темнее от времени. Стены на три четверти выÑоты были обшиты такими же панелÑми. Потолок и верхнюю чаÑть Ñтен выкраÑили белой краÑкой. За Ñтолом Ñудьи Ричер увидел флаги: гоÑударÑтвенный флаг СШРи еще какой-то, видимо штата Колорадо. Ð’ зале Ñуда никого не оказалоÑÑŒ. ЗдеÑÑŒ разгуливало Ñхо и пахло пылью. Коп прошел вперед и открыл дверцу загородки Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð²Ð¸Ð½Ñемого. Указал Ричеру на Ñтол защиты, а Ñам уÑелÑÑ Ð½Ð° меÑто обвинениÑ. И они Ñтали ждать. Ðаконец Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ в дальней Ñтене открылаÑÑŒ, и к ним вышел мужчина в коÑтюме. Коп вÑкочил и Ñ€Ñвкнул: — ВÑем вÑтать! Ричер оÑталÑÑ Ñидеть. Мужчина в коÑтюме поднÑлÑÑ Ð¿Ð¾ трем Ñтупенькам и занÑл Ñвое меÑто. Он был крупным, лет шеÑтидеÑÑти Ñ Ð»Ð¸ÑˆÐºÐ¾Ð¼, Ñовершенно Ñедым, в дешевом, плохо Ñкроенном коÑтюме. Ð¡ÑƒÐ´ÑŒÑ Ð²Ð·Ñл ручку и поправил лежащий перед ним полицейÑкий блокнот. Затем поÑмотрел на Ричера и ÑпроÑил: — ИмÑ? — Мне еще не зачитали права Миранды[4], — Ñказал Ричер. — Вам не предъÑвлено обвинение в Ñовершении преÑтуплениÑ, — ответил Ñтарик. — Ðто не Ñуд. — Рчто Ñто? — Слушание. — О чем? — Ðто админиÑтративный вопроÑ, не более того. Возможно, проÑÑ‚Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ñть. Ðо Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ задать вам неÑколько вопроÑов. Ричер ничего не Ñказал. — Ваше имÑ? — Ñнова ÑпроÑил ÑудьÑ. — Ðе ÑомневаюÑÑŒ, что в полицейÑком учаÑтке перепиÑали данные моего паÑпорта, а потом показали вам. â€”Â Ð”Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ð°, пожалуйÑта. Его Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð°Ð» ровно, да и вел он ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ðµ доброжелательно. Ричер пожал плечами и назвал ÑебÑ: — Джек Ричер. Среднего инициала нет. Старик вÑе запиÑал, затем поÑледовали вопроÑÑ‹ о дате рождениÑ, номере Ñоциального ÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ…Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ национальноÑти. — ÐдреÑ? — ПоÑтоÑнного адреÑа нет, — ответил Ричер. Ð¡ÑƒÐ´ÑŒÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñал. — Род деÑтельноÑти? — Ðе имеетÑÑ. — Цель визита в ДиÑпейр? — Туризм. — Как вы намерены обеÑпечивать ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ð¾ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ±Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² нашем городе? — Я об Ñтом не думал. Ðе ожидал, что возникнут Ñерьезные проблемы. Ðто же не Лондон, не Париж и не Ðью-Йорк. — ПожалуйÑта, отвечайте на вопроÑ. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть Ñчет в банке, — Ñообщил ему Ричер. Ð¡ÑƒÐ´ÑŒÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñал и Ñто, фыркнул и провел ручкой по напиÑанным Ñтрочкам. Ðа мгновение замер, а потом ÑпроÑил: — Ваш поÑледний адреÑ? — Почтовый Ñщик ÐПС. — ÐПС? — ÐрмейÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñлужба. — Вы бывший военный? — Да. — Сколько времени вы Ñлужили? — Тринадцать лет. — До? — Я уволилÑÑ Ð´ÐµÑÑть лет назад. — Подразделение? â€”Â Ð’Ð¾ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ. — ПоÑледнее звание? — Майор. — И Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор, как вы уволилиÑÑŒ из армии, у Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ было поÑтоÑнного адреÑа? — Ðе было. Ð¡ÑƒÐ´ÑŒÑ Ð½Ð°Ñ€Ð¸Ñовал жирный креÑÑ‚ возле одной из Ñтрочек в Ñвоих запиÑÑÑ…. Ричер видел, что его ручка Ñделала четыре Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ бумаге — два в одну Ñторону и два в другую. — Как давно вы не работаете? — поÑледовал новый вопроÑ. — ДеÑÑть лет, — ответил Ричер. — Вы не работаете Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор, как уволилиÑÑŒ из армии? — По большому Ñчету да. — Майор в отÑтавке не Ñмог найти работу? — Ðтот майор в отÑтавке не хотел иÑкать работу. — У Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ‚ÑÑ Ñчет в банке? — СбережениÑ, — Ñказал Ричер. — ÐŸÐ»ÑŽÑ Ñлучайные заработки. Ðа лиÑтке бумаги поÑвилаÑÑŒ Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ°Â â€” два вертикальных Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€ÑƒÑ‡ÐºÐ¾Ð¹, два горизонтальных. — Где вы провели прошлую ночь? — В Хоупе, — ответил Ричер. — Ð’ мотеле. — Ваши вещи вÑе еще там? — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ вещей. Ð¡ÑƒÐ´ÑŒÑ Ð¾Ð¿Ñть запиÑал его ответ и поÑтавил жирный креÑÑ‚. — Вы пришли Ñюда пешком? — Да, — Ñказал Ричер. — Почему? — ÐвтобуÑов нет, и мне не удалоÑÑŒ найти кого-нибудь, кто бы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð²ÐµÐ·. — Ðет, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑует, почему вы пришли Ñюда? — Туризм, — повторил Ричер. — Что вы Ñлышали о нашем маленьком городке? — Ðичего. СовÑем ничего. — И тем не менее решили здеÑÑŒ побывать? — ПолучаетÑÑ, что так. — Почему? â€”Â ÐœÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð¸Ð½Ñ‚Ñ€Ð¸Ð³Ð¾Ð²Ð°Ð»Ð¾ название. — Ðто не Ñлишком внÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½Ð°. — Мне нужно где-то находитьÑÑ. И благодарю Ð²Ð°Ñ Ð·Ð° гоÑтеприимÑтво. Ð¡ÑƒÐ´ÑŒÑ Ð¿Ð¾Ñтавил четвертую отметку. Две вертикальные линии и две горизонтальные. Затем он принÑлÑÑ Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ ручкой по Ñвоим запиÑÑм, медленно и методично: четырнадцать вопроÑов, четырнадцать ответов Ð¿Ð»ÑŽÑ Ð´Ð²Ð° отÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº полÑм, где ÑтоÑли пометки. — Прошу Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð·Ð²Ð¸Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ, но Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐµÐ» к выводу, что вы нарушили один из законов города ДиÑпейр. Вам придетÑÑ Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ¸Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ. — Покинуть? — Покинуть город. — Какой закон Ñ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÑˆÐ¸Ð»? — О бродÑжничеÑтве, — уÑлышал он ответ. Глава 07 — ЗдеÑÑŒ дейÑтвует закон о бродÑжничеÑтве? — удивилÑÑ Ð Ð¸Ñ‡ÐµÑ€. Ð¡ÑƒÐ´ÑŒÑ ÐºÐ¸Ð²Ð½ÑƒÐ»: — Как и в большинÑтве западных городов. — До Ñих пор Ñ ÐµÑ‰Ðµ ни разу не ÑталкивалÑÑ Ð½Ð¸ Ñ Ñ‡ÐµÐ¼ подобным. — Значит, вам очень повезло. — Я не бродÑга. — ДеÑÑть лет бездомный, деÑÑть лет без работы, вы ездите на автобуÑах или попутных машинах либо передвигаетеÑÑŒ пешком из одного города в другой, перебиваетеÑÑŒ Ñлучайными заработками — как еще вы ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð°Ð·Ð¾Ð²ÐµÑ‚Ðµ? — Свободным человеком, — ответил Ричер. — И ÑчаÑтливым. Ð¡ÑƒÐ´ÑŒÑ Ñнова кивнул: — Я рад, что вы видите Ñветлые Ñтороны в Ñвоем положении. — Ркак наÑчет Первой поправки, гарантирующей мои Ñвободы?[5] — Верховный Ñуд управлÑл Ñтраной в прошлом. Теперь муниципальные влаÑти имеют право не пуÑкать в города нежелательные Ñлементы. — ТуриÑты ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð½ÐµÐ¶ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸ Ñлементами? Рчто по Ñтому поводу думает Ð¢Ð¾Ñ€Ð³Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð»Ð°Ñ‚Ð°? — У Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¸Ñ…Ð¸Ð¹ город, живущий по Ñтарым законам. Люди не запирают двери. Мы не видим в Ñтом необходимоÑти. Да и большинÑтво ключей потерÑно еще во времена наших дедов. — Я не вор. — Мы Ñторонники ÑÐ¾Ð±Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ÑторожноÑти. Опыт других городов говорит о том, что безработные бродÑги вÑегда доÑтавлÑÑŽÑ‚ неприÑтноÑти. — РеÑли Ñ Ð½Ðµ уйду из вашего города? Какое Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¶Ð´ÐµÑ‚ наказание? — Тридцать дней тюрьмы. Ричер вÑтретил Ñто извеÑтие молчанием. — Офицер отвезет Ð²Ð°Ñ Ðº границе города, — Ñказал ÑудьÑ. — Ðайдите работу и заведите Ñебе жилье, и мы примем Ð²Ð°Ñ Ñ Ñ€Ð°ÑпроÑтертыми объÑтиÑми. Ðо до тех пор не возвращайтеÑÑŒ к нам. ПолицейÑкий Ñнова повел Ричера вниз по леÑтнице, отдал ему деньги, паÑпорт, карточку банкомата и зубную щетку. Ð’Ñе оказалоÑÑŒ на меÑте. Затем коп вернул ему шнурки и подождал около Ñтола дежурного, пока Ричер вдевал их в ушки, туго затÑгивал и завÑзывал. ПоÑле Ñтого коп положил руку на рукоÑть пиÑтолета и приказал: — В машину. Ричер прошел через веÑтибюль и шагнул на улицу. Солнце уже Ñело. День близилÑÑ Ðº вечеру, дело шло к зиме, и темнело быÑтро. Коп уÑпел переÑтавить Ñвою машину, и теперь она ÑтоÑла ноÑом к дороге. — Ðазад, — велел коп. Ричер уÑлышал, что где-то далеко на западе в небе летит Ñамолет. ЕдинÑтвенный мотор натужно ревел. «СеÑÑна», или «бичкрафт», или «пайпер», маленький и одинокий в огромном пуÑтом проÑтранÑтве. Ричер открыл дверцу машины и забралÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÑŒ. Без наручников оказалоÑÑŒ значительно удобнее. Он уÑелÑÑ Ð±Ð¾ÐºÐ¾Ð¼, как в такÑи или лимузине. Коп наклонилÑÑ Ðº нему, положив одну руку на крышу машины, а другую на дверь, и Ñказал: — Мы не шутим. ЕÑли ты вернешьÑÑ, мы Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð°Ñ€ÐµÑтуем и ты проведешь тридцать дней в той же камере. РеÑли нам не понравитÑÑ, как ты на Ð½Ð°Ñ Ñмотришь, мы приÑтрелим Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð° Ñопротивление. — Ты женат? — ÑпроÑил Ричер. — Рчто? — Думаю, нет. У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑложилоÑÑŒ впечатление, что ты предпочитаешь заниматьÑÑ ÑамообÑлуживанием. Коп на мгновение замер, затем захлопнул дверцу и Ñел за руль. Он помчалÑÑ Ð¿Ð¾ улице, Ñвернул направо и покатил на Ñевер. «ШеÑть кварталов до Главной улицы, — подумал Ричер. — ЕÑли он повернет налево и отвезет Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº западной границе города, возможно, Ñ Ð¾Ñтавлю вÑе как еÑть. Ðо еÑли направо, на воÑток, чтобы Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»ÑÑ Ð² Хоуп, может, и не Ñтану оÑтавлÑть». Ричер ненавидел поворачивать назад. Принципом его жизни было движение вперед. ШеÑть кварталов, шеÑть оÑтановок. Ðа каждом перекреÑтке коп мÑгко тормозил, ÑбраÑывал ÑкороÑть, Ñмотрел налево, потом направо и ехал дальше. У Главной улицы он оÑтановилÑÑ, поÑтоÑл немного, нажал на педаль газа и, крутанув руль, покатил вперед. Он повернул направо. Ðа воÑток. Ðазад в Хоуп. Глава 08 Они миновали продуктовый магазин, заправку, заброшенный мотель и незаÑтроенный пуÑтырь, поÑле чего коп прибавил ÑкороÑть до шеÑтидеÑÑти миль в чаÑ. Шины громко шуршали по неровной дороге, мелкие камешки ударÑли в дно и отлетали на обочину. Через двенадцать минут машина ÑброÑила ÑкороÑть, Ñъехала Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¸, затормозила и оÑтановилаÑÑŒ. Коп вылез, положил руку на рукоÑть пиÑтолета и открыл заднюю дверь. — Выходи, — велел он. Ричер выбралÑÑ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ñƒ и почувÑтвовал под ногами землю ДиÑпейра. Коп показал пальцем на воÑток, где было темнее. — Тебе туда, — Ñказал он. Ричер не пошевелилÑÑ. Кои ÑнÑл пиÑтолет Ñ Ñ€ÐµÐ¼Ð½Ñ. ДевÑтимиллиметровый «глок», квадратный и туÑклый в темноте. Ðикакого предохранителÑ, только блокировка на курке, которую прижимал мÑÑиÑтый палец. — ПожалуйÑта, дай мне повод, — Ñказал коп. Ричер Ñделал три шага вперед. Увидел, как над далеким горизонтом вÑтает луна. Увидел конец уÑыпанной камешками неровной дороги, ведущей в ДиÑпейр, и начало гладкого шоÑÑе, которое приведет его в Хоуп. Увидел разделительную полоÑу в дюйм шириной, заполненную чем-то черным. Машина оÑтановилаÑÑŒ так, что бампер навиÑал прÑмо над ней. Граница. ЛиниÑ. Ричер пожал плечами и перешагнул через нее. Один большой шаг — и он в Хоупе. — Больше не беÑпокой наÑ, — напоÑледок предупредил его коп. Ричер не ответил и не обернулÑÑ. ПроÑто оÑтановилÑÑ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾Ð¼ к воÑтоку и Ñтал Ñлушать, как машина отъехала назад и развернулаÑÑŒ, шурша шинами по мелким камешкам. Когда вÑе Ñтихло, он Ñнова пожал плечами и зашагал по дороге. ÐŸÑ€Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð¼ÐµÐ½ÑŒÑˆÐµ двадцати Ñрдов, он увидел в миле от ÑÐµÐ±Ñ Ñвет фар, приближающийÑÑ Ñо Ñтороны Хоупа. Между лучами было Ñолидное раÑÑтоÑние, они то поднималиÑÑŒ выÑоко вверх, то низко опуÑкалиÑÑŒ. Ð‘Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð°, движущаÑÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ быÑтро. Она выÑкочила из ÑгущающейÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ñ‚Ñ‹, и, когда до нее оÑтавалоÑÑŒ Ñто Ñрдов, Ричер понÑл, что Ñто еще одна полицейÑÐºÐ°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð°. Тоже «краун вик», черно-белаÑ, Ñ Â«ÐºÐ»Ñ‹ÐºÐ°Ð¼Ð¸Â» на переднем бампере, прожекторами и антеннами. Ðе Ð´Ð¾ÐµÐ·Ð¶Ð°Ñ Ð´Ð¾ Ричера, она оÑтановилаÑÑŒ, над ветровым Ñтеклом вÑпыхнул прожектор, дернулÑÑ, и его луч дважды Ñкользнул по Ричеру, оÑветил Ñ Ð½Ð¾Ð³ до головы и замер на лице, оÑлепив. Затем прожектор выключилÑÑ, машина начала медленно приближатьÑÑ, шурша шинами по гладкому аÑфальту, и оÑтановилаÑÑŒ так, что дверца Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ напротив Ричера. Он разглÑдел на ней золотой щит, а поÑередине буквы ДПХ. Департамент полиции Хоупа. Стекло Ñ Ð¶ÑƒÐ¶Ð¶Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ поползло вниз, поднÑлаÑÑŒ рука, и внутри машины зажегÑÑ Ñвет. Ричер увидел за рулем женщину Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ Ñветлыми волоÑами, подÑвеченными Ñлабой желтой лампочкой в потолочном плафоне. — Подвезти? — ÑпроÑила женщина. — Я пешочком, — ответил Ричер. — До города пÑть миль. — Я дошел Ñюда, значит, Ñмогу дойти назад. — Ехать проще. — Я ÑправлюÑÑŒ. Женщина замолчала. Ричер приÑлушалÑÑ Ðº терпеливому гудению Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ñ‹. Приводные ремни вращалиÑÑŒ, глушитель тихонько тикал, оÑтываÑ. Ричер двинулÑÑ Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ, Ñделал три шага и уÑлышал, что транÑмиÑÑÐ¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ на задний ход. Машина поехала Ñ€Ñдом, не обгонÑÑ ÐµÐ³Ð¾. Окно было по-прежнему открыто. — Дай Ñебе передышку, Зенон, — Ñказала женщина. Ричер заÑтыл на меÑте. — Вы знаете, кто такой Зенон? — ÑпроÑил он. Машина оÑтановилаÑÑŒ. — Зенон КитийÑкий, — ответила женщина. — ДревнегречеÑкий филоÑоф, оÑнователь Ñтоицизма. Я прошу Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ изображать долготерпение. — Стоики должны быть терпеливыми. Стоицизм предполагает абÑолютное приÑтие Ñудьбы. Так говорил Зенон. — Вам Ñуждено вернутьÑÑ Ð² Хоуп. И Зенону вÑе равно, поедете вы туда или пойдете пешком. — Рвы кто: филоÑоф, коп или обычный шофер? — Когда полицейÑкий учаÑток ДиÑпейра вышвыривает кого-нибудь из города и оÑтавлÑет на границе, они звонÑÑ‚ нам. Ð’ качеÑтве любезноÑти. — Такое чаÑто ÑлучаетÑÑ? — Чаще, чем вы можете Ñебе предÑтавить. — Рвы приезжаете и подбираете наÑ? — Мы здеÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы Ñлужить. Так Ñказано на значке. Ричер поÑмотрел на щит на дверце машины. Ð’ центре было напиÑано: «ДПХ», наверху: «Защищать», а внизу добавлено: «И Ñлужить». — ПонÑтно, — Ñказал он. — Так что ÑадитеÑÑŒ. — Зачем они Ñто делают? — СадитеÑÑŒ, и Ñ Ð²Ð°Ð¼ раÑÑкажу. — Вы хотите запретить мне идти пешком? — ПÑть миль. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñ‹ раздражены, а когда доберетеÑÑŒ до города, будете по-наÑтоÑщему в ÑроÑти. Поверьте мне. Мы уже такое видели. Ð”Ð»Ñ Ð²Ñех Ð½Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ лучше, еÑли вы ÑÑдете в машину. — Я не такой, как вÑе. Пешие прогулки Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÑпокаивают. — Я не намерена Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ¿Ñ€Ð°ÑˆÐ¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ, Ричер, — Ñказала женщина. — Вы знаете, как Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚? — Ðам Ñообщили ваше Ð¸Ð¼Ñ Ð¸Ð· полицейÑкого учаÑтка ДиÑпейра. Ð’ качеÑтве любезноÑти. — И предупреждениÑ? — Возможно. Ð’ данный момент Ñ Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°ÑŽÑÑŒ решить, принимать ли их Ñлова вÑерьез. Ричер Ñнова пожал плечами и взÑлÑÑ Ð·Ð° ручку задней двери. — СадиÑÑŒ впереди, болван, — Ñказала женщина. — Я тебе помогаю, а не ареÑтовываю. Ричер обошел багажник и открыл переднюю дверь Ñо Ñтороны паÑÑажирÑкого ÑиденьÑ, окруженного радиоконÑолÑми. ЗдеÑÑŒ даже имелÑÑ Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ñ‹Ð¹ компьютер, закрепленный на Ñпециальной Ñкобе, однако Ñамо Ñиденье было пуÑтым, на нем даже шлÑпа не лежала. Из-за перегородки безопаÑноÑти Ричер не Ñразу Ñумел приÑтроить ноги. Ð’ машине пахло маÑлом, кофе, духами и разогретой Ñлектроникой. Ðа монитор компьютера была выведена карта навигатора. ÐœÐ°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ñтрелка указывала на запад и иÑчезала у дальнего ÐºÑ€Ð°Ñ Ñ€Ð¾Ð·Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ пÑтна, подпиÑанного «Город Хоуп». ПÑтно было прÑмоугольным, почти квадратным. БыÑтрый и приблизительный ÑпоÑоб Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð³Ð¾-либо меÑта, как, например, Ñам штат Колорадо. Ð Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Ñветло-малиновым пÑтном был отмечен ДиÑпейр. Его форма не имела ничего общего Ñ Ð¿Ñ€Ñмоугольником, городок напоминал тупой клин. ВоÑÑ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ†Ð° ДиÑпейра полноÑтью Ñовпадала Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð´Ð½Ð¾Ð¹ границей Хоупа, а дальше город раÑширÑлÑÑ, превращаÑÑÑŒ в треугольник Ñ Ð¾Ð±Ñ€ÐµÐ·Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¹ вершиной. Ð—Ð°Ð¿Ð°Ð´Ð½Ð°Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ†Ð° ДиÑпейра была в два раза длиннее воÑточной, за ней раÑкинулаÑÑŒ ÑÐµÑ€Ð°Ñ Ð¿ÑƒÑтота. ЗемлÑ, не Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ ÑтатуÑа города. От автоÑтрад I-70 и I-25 ответвлÑлиÑÑŒ отроÑтки, которые проходили по ней и захватывали Ñеверо-западный угол ДиÑпейра. Женщина-полицейÑкий закрыла окно и поÑмотрела назад, вытÑнув шею, а затем развернула машину. Она была довольно хрупкого телоÑложениÑ. ВероÑтно, пÑть футов шеÑть дюймов, вероÑтно, меньше Ñта двадцати фунтов, и, вероÑтно, меньше тридцати пÑти лет. Ðикаких украшений, в том чиÑле обручального кольца. К воротнику Ñтрогой рубашки коричневого цвета прикреплен наушник фирмы «Моторола», на левой груди приколот большой золотой значок. ВзглÑнув на него, Ричер узнал, что ее зовут ВоÑн, а еще что она хороший полицейÑкий. СкладывалоÑÑŒ впечатление, что она получила целую кучу наград и благодарноÑтей. Она была привлекательной, но отличалаÑÑŒ от обычных женщин, потому что видела то, чего не видели они. Ðто не вызывало Ñомнений. Ричер был хорошо знаком Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ вещами, поÑкольку Ñлужил Ñо многими женщинами в военной полиции. — Почему Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ð½Ð°Ð»Ð¸ из ДиÑпейра? — ÑпроÑил он. Женщина по имени ВоÑн выключила Ñвет в машине, и теперь ее оÑвещали только краÑные огни на приборной доÑке, розовое и малиновое ÑиÑние навигатора и белые отблеÑки фар, отражавшиеÑÑ Ð¾Ñ‚ дороги. — ПоÑмотри на ÑебÑ, — Ñказала она. — Рчто Ñо мной такого? — Что ты видишь? — Обычного парнÑ. — «Синий воротничок» в рабочей одежде, в хорошей физичеÑкой форме, Ñильный, здоровый и голодный. — И что? — Как далеко тебе удалоÑÑŒ зайти в город? — Я побывал на заправке, в реÑторане и в городÑком Ñуде. — Значит, ты не видел вÑей картины, — проговорила ВоÑн. Она ехала медленно, около тридцати миль в чаÑ, как будто хотела многое ему раÑÑказать. Одна ее рука лежала на руле, локтем опираÑÑÑŒ на дверь. Другую руку она положила на колени. Чтобы проехать пÑть миль Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ ÑкороÑтью, потребуетÑÑ Ð´ÐµÑÑть минут. Ричеру Ñтало интереÑно, что такого она хочет ему Ñообщить за Ñти деÑÑть минут. — Я Ñкорее «зеленый воротничок», чем «Ñиний», — Ñказал он. — «Зеленый»? — Я Ñлужил в армии. Ð’ военной полиции. — Когда? — ДеÑÑть лет назад. â€”Â Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°ÐµÑˆÑŒ? — Ðет. — Ðу тогда понÑтно. — Что понÑтно? — Ты предÑтавлÑл Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… угрозу. — Почему? — К западу от ДиÑпейра находитÑÑ Ñамый крупный в Колорадо завод по переработке металла. — Я видел Ñмог. — Больше в Ñкономике ДиÑпейра нет ничего. Только Ñтот завод. — Город одной компании, — понимающе Ñказал Ричер. ВоÑн кивнула, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° руль. — Человек, которому принадлежит завод, владеет каждым кирпичом каждого Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² городе. Половина наÑÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°ÐµÑ‚ на него на полную Ñтавку. Ð”Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð°Â â€” Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени, когда и еÑли в них возникает нужда. Те, кто работает на Ñтавках, вполне довольны жизнью. ОÑтальные не чувÑтвуют уверенноÑти в завтрашнем дне. Им не нужна ÐºÐ¾Ð½ÐºÑƒÑ€ÐµÐ½Ñ†Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ пришлых чужаков. Им не нравитÑÑ, когда в городе поÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ðµ люди, ищущие Ñлучайных заработков и готовые получать меньше денег. — Я не хотел там работать. — Ты им Ñто Ñказал? — Они не Ñпрашивали. — Они бы вÑе равно не поверили. Жизнь в таких городах — довольно ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÑˆÑ‚ÑƒÐºÐ°. ÐеобходимоÑть каждое утро приходить в определенное меÑто и ждать кивка Ñтаршего маÑтера изменÑет людей. Ðто Ñвоего рода феодализм. Там вÑе уÑтроено в ÑоответÑтвии Ñ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð¼Ð¸ феодального ÑтроÑ. Владелец завода платит рабочим зарплату, но его деньги возвращаютÑÑ Ðº нему в виде ренты. И закладных. Ему принадлежит банк. Они не могут раÑÑлабитьÑÑ Ð´Ð°Ð¶Ðµ в воÑкреÑенье. У них там одна церковь, и он ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ без духовного Ñана. Хочешь иметь работу — приходи на молитву, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ иногда. — РÑто чеÑтно? — Ему нравитÑÑ Ð²Ð»Ð°Ñть, и он пользуетÑÑ Ð²Ñеми доÑтупными ÑредÑтвами. — Почему же они оттуда не уезжают? — Кое-кто уехал. Рте, кто оÑталÑÑ, никогда не ÑдвинутÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑта. — Разве владелец завода не хочет, чтобы к нему пришли рабочие, готовые получать меньше? — Он предпочитает ÑтабильноÑть. Ему нравÑÑ‚ÑÑ Ð»ÑŽÐ´Ð¸, которые ему принадлежат, а не чужаки. Да и в любом Ñлучае, ему неважно, Ñколько он платит. Он вÑе равно получает назад Ñвои деньги в виде ренты и того, что жители оÑтавлÑÑŽÑ‚ в магазинах. — Тогда почему те парни так забеÑпокоилиÑÑŒ? — Люди вÑегда беÑпокоÑÑ‚ÑÑ. Города, принадлежащие компаниÑм, — Ñтранные города. — И ÑÑƒÐ´ÑŒÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ заодно? — Он не может иначе. Ðто Ð²Ñ‹Ð±Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð¾Ñть. Рзакон о бродÑжничеÑтве на Ñамом деле ÑущеÑтвует. Он дейÑтвует в большинÑтве городов. И у Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ. ЕÑли кто-то подаÑÑ‚ жалобу, обойти Ñтот закон невозможно. — Ðо в вашем городе никто не жаловалÑÑ. Я провел там вчерашнюю ночь. — Мы не принадлежим никакой компании. ВоÑн поехала медленнее, и Ричер увидел впереди первое Ñтроение Хоупа. Он его Ñразу узнал: ÑкобÑÐ½Ð°Ñ Ð»Ð°Ð²ÐºÐ°, Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð°Ð´Ð»ÐµÐ¶Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ñемейной паре. Утром Ñтарик выÑтавлÑл ÑтремÑнки и тачки на тротуар, чтобы показать Ñвой товар. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð»Ð°Ð²ÐºÐ° была закрыта, Ñвет в ней не горел. — Сколько человек работает в полицейÑком учаÑтке Хоупа? — ÑпроÑил Ричер. — Кроме Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑ‰Ðµ двое и дежурный командир. — У Ð²Ð°Ñ ÐµÑть помощники шерифа, которые принеÑли приÑÑгу? — Четверо. Ðо мы не чаÑто их иÑпользуем. Иногда Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð·Ð° движением, еÑли где-то идет ÑтроительÑтво. Рчто? — Они вооружены? — Ðет. Ð’ Колорадо помощники шерифа — мирные гражданÑкие лица. Рчто? — РÑколько таких помощников шерифа в ДиÑпейре? — Думаю, четверо. — Я Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ познакомилÑÑ. — И? — Что Ñтали бы делать в вашем городе — теоретичеÑки, — еÑли бы поÑвилÑÑ Ð½ÐµÐ·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼ÐµÑ†, уÑтроил разборку Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ из помощников шерифа и врезал ему в челюÑть? — Мы бы немедленно отправили Ñту жалкую задницу в тюрьму. — Почему? — Ты знаешь почему. Ðикаких уÑтупок, когда речь идет о нападении на блюÑÑ‚Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ñдка, Ð¿Ð»ÑŽÑ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ð¾Ñть защищать Ñвоих, Ð¿Ð»ÑŽÑ Ð³Ð¾Ñ€Ð´Ð¾Ñть и Ñамоуважение. — РеÑли Ñто была Ñамозащита? — ГражданÑкое лицо против блюÑÑ‚Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ñдка? Ðам потребовалиÑÑŒ бы очень Ñерьезные доказательÑтва. — Ладно. — У Ð²Ð°Ñ Ð² военной полиции навернÑка было то же Ñамое. — Уж можешь не ÑомневатьÑÑ. — Тогда почему ты ÑпроÑил? Ричер не Ñтал отвечать прÑмо. ВмеÑто Ñтого он Ñказал: — Ðа Ñамом деле Ñ Ð½Ðµ Ñтоик. Зенон проповедовал паÑÑивное приÑтие Ñудьбы. Ðто не Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ. Я ÑовÑем не паÑÑивный. И очень близко к Ñердцу принимаю любой вызов. — И что? — Я не люблю, когда мне говорÑÑ‚, куда Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ идти, а куда — нет. — УпрÑмый? — ПроÑто Ñто Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´Ñ€Ð°Ð¶Ð°ÐµÑ‚. ВоÑн еще немного ÑброÑила ÑкороÑть и оÑтановилаÑÑŒ у тротуара. ПоÑтавила транÑмиÑÑию на «парковку» и повернулаÑÑŒ к Ричеру. — Мой Ñовет: забудь об Ñтом и иди дальше. ДиÑпейр того не Ñтоит. Ричер ничего не ответил. — Иди поешь и Ñними комнату на ночь, — Ñказала ВоÑн. — Уверена, что ты проголодалÑÑ. Ричер кивнул. — СпаÑибо, что подвезла, — поблагодарил он ее. — И рад был познакомитьÑÑ. Он открыл дверь и выбралÑÑ Ð½Ð° тротуар. Ðналог Главной улицы ДиÑпейра здеÑÑŒ называлÑÑ ÐŸÐµÑ€Ð²Ð¾Ð¹ улицей. Ричер знал, что через квартал, на Второй улице, еÑть кафе. Он там завтракал. Он зашагал в ту Ñторону и уÑлышал, как у него за Ñпиной тихо заурчал двигатель «краун вика» и мÑгко зашуршали по аÑфальту шины. Рпотом он завернул за угол, и вÑе Ñтихло. Через Ñ‡Ð°Ñ Ð Ð¸Ñ‡ÐµÑ€ вÑе еще Ñидел в кафе. Он Ñъел Ñуп, Ñтейк, картошку фри, бобы, Ñблочный пирог и мороженое. Ð ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¸Ð» кофе, который оказалÑÑ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµ, чем в реÑторане ДиÑпейра. И его подали в кружке цилиндричеÑкой формы. Ð’Ñе равно довольно толÑтой, но очень близкой к идеалу. Ричер думал про ДиÑпейр и пыталÑÑ Ð¿Ð¾Ð½Ñть, почему убрать его из города оказалоÑÑŒ важнее, чем оÑтавить там и предъÑвить обвинение в нападении на помощника шерифа. Глава 09 Кафе в Хоупе придерживалоÑÑŒ политики бездонной чашки в отношении кофе, и Ричер Ñамым безжалоÑтным образом Ñто иÑпользовал. Он в одиночку выпил большую чаÑть кувшина из кофеварки. Официантку, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¾Ð±Ñлуживала Ричера, Ñто зрелище заворожило, и ему не пришлоÑÑŒ проÑить ее наполнÑть опуÑтевшую чашку. Она подходила к его Ñтолику вÑÑкий раз, когда он был готов, иногда даже раньше, как будто хотела, чтобы он побил мировой рекорд по поглощению кофе. Он оÑтавил двойные чаевые, на Ñлучай еÑли хозÑин пожелает оштрафовать ее за щедроÑть. Когда Ричер вышел из кафе, уже ÑовÑем Ñтемнело. ДевÑть чаÑов вечера. Он предположил, что до раÑÑвета не меньше деÑÑти чаÑов. Скорее вÑего, Ñолнце в Ñтих широтах и в Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð³Ð¾Ð´Ð° вÑтает около Ñеми. Ричер прошел три квартала до маленького продуктового магазина, который приметил раньше. Ð’ большом городе он бы называлÑÑ Ð¿Ð¾Ð³Ñ€ÐµÐ±ÐºÐ¾Ð¼, а в пригородах принадлежал бы какой-нибудь большой компании, но в Хоупе оÑтавалÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼, чем, наверное, был вÑегда, — теÑной, пыльной лавочкой, Ñемейным бизнеÑом, где людÑм продавали то, что им необходимо, и тогда, когда им Ñто необходимо. Ричеру требовалиÑÑŒ вода, протеин и ÑпоÑоб воÑÑтановить Ñилы. Он купил три литровые бутылки «Поланд Ñпринг», шеÑть плиток шоколада «ПауÑÑ€ бар» и рулон муÑорных мешков вмеÑтимоÑтью тринадцать галлонов. КаÑÑир аккуратно запаковал его покупки в бумажный мешок, Ричер взÑл Ñдачу и отправилÑÑ Ð² тот же мотель, где ночевал накануне. Ему дали тот же номер, что и в прошлый раз, в Ñамом конце Ñ€Ñда. Он вошел в него, положил мешок на прикроватный Ñтолик и лег на кровать. Ему нужно было немного отдохнуть, потому что он ÑобиралÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸ Ñемнадцать миль во второй раз за один день. Ð’ полночь Ричер вÑтал и выглÑнул в окно. Луны больше не было. Ðебо затÑнули черные тучи, лишь вдалеке виднелиÑÑŒ проблеÑки звезд. Он Ñложил Ñвои покупки в черный мешок Ð´Ð»Ñ Ð¼ÑƒÑора и перекинул его через плечо. Ð’Ñ‹Ð¹Ð´Ñ Ð¸Ð· мотелÑ, он пошел в Ñторону Первой улицы и Ñвернул на запад. Ðа улице не было ни машин, ни пешеходов. И лишь неÑколько оÑвещенных окон. Ð¡Ð°Ð¼Ð°Ñ Ñередина ночи в Ñамой глуши. Тротуар закончилÑÑ Ð² двадцати футах к западу от ÑкобÑной лавки. Ричер Ñтупил на дорогу и продолжил Ñвой путь Ñо ÑкороÑтью походного марша, четыре мили в чаÑ. Ðикаких проблем на гладкой плоÑкой поверхноÑти. Он выработал четкий ритм и вÑкоре почувÑтвовал, что может идти так вечно, не оÑтанавливаÑÑÑŒ. Ðо ему пришлоÑÑŒ оÑтановитьÑÑ — через пÑть миль, примерно в Ñта Ñрдах от границы между Хоупом и ДиÑпейром. Он почувÑтвовал, что впереди что-то еÑть. Дыра в темноте. Машина, Ð¿Ñ€Ð¸Ð¿Ð°Ñ€ÐºÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° обочине. ПолицейÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ð°Ñ‚Ñ€ÑƒÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð°. ВоÑн. Ð’ голове у Ричера вÑплыло имÑ, и одновременно зажглиÑÑŒ огни машины. Очень Ñркие прожектора. Они Ñловно пригвоздили его к меÑту. Перед ним вытÑнулаÑÑŒ его тень, казавшаÑÑÑ Ð±ÐµÑконечно длинной. Ричер прикрыл глаза левой рукой — в правой он держал мешок — и замер на меÑте. Свет продолжал гореть. Ричер Ñошел Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¸ и зашагал по жеÑткому пеÑку на Ñевер. Свет погаÑ, но прожектор над ветровым Ñтеклом продолжал Ñледовать за ним и не желал оÑтавлÑть его в покое. Тогда он изменил направление и двинулÑÑ Ð½Ð°Ð²Ñтречу Ñвету. Когда он подошел, ВоÑн выключила прожектор и открыла окно. Она припарковалаÑÑŒ лицом на воÑток, два колеÑа ÑтоÑли на пеÑке, а задний бампер машины находилÑÑ Ñ€Ð¾Ð²Ð½Ð¾ параллельно границе на дороге. Она находилаÑÑŒ внутри Ñвоей юриÑдикции, но на грани. — Я так и подумала, что еще увижу тебÑ, — Ñказала ВоÑн. Ричер поÑмотрел на нее, но промолчал. — Что ты делаешь? — ÑпроÑила она. — ГулÑÑŽ. — И вÑе? — Закон Ñтого не запрещает. — ЗдеÑÑŒ не запрещает, — Ñказала ВоÑн. — Однако еÑли ты Ñделаешь еще три шага, то окажешьÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼, где Ñто запрещено. — Ðо не по вашим законам. — Рты упрÑмый. Ричер кивнул. — Я хотел поÑмотреть на ДиÑпейр, и Ñ Ñто Ñделаю. — Там нет ничего интереÑного. — Ðе ÑомневаюÑÑŒ. Ðо Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°ÑŽ Ñам делать подобные выводы. — ÐадеюÑÑŒ, ты понимаешь, что они не шутили. Либо ты проведешь тридцать дней в тюрьме, либо они Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑтрелÑÑ‚. — ЕÑли найдут. — Они Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÑƒÑ‚. Я же нашла. — От Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ Ð½Ðµ прÑталÑÑ. — Ты дейÑтвительно причинил вред тамошнему помощнику шерифа? — Рпочему ты Ñпрашиваешь? — ЗадумалаÑÑŒ над вопроÑом, который ты мне задал. — Я не знаю навернÑка, кем он был. — Мне не нравитÑÑ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ñ‚ÑŒ о том, что помощнику шерифа причинен вред. — Тебе бы не понравилÑÑ Ñтот помощник. ЕÑли он дейÑтвительно помощник шерифа. — Они будут Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸Ñкать. — У них большой учаÑток? — Меньше нашего. КажетÑÑ, две машины и два человека. — Они Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ найдут. — Зачем ты туда возвращаешьÑÑ? — Потому что мне велели Ñтого не делать. — Ðеужели оно того Ñтоит? — Рчто бы Ñтала делать ты? — Я предÑтавитель формы жизни, в оÑнове которой лежит ÑÑтроген, а не теÑтоÑтерон. И Ñ ÑƒÐ¶Ðµ повзроÑлела. Я бы наплевала и пошла дальше. Или оÑталаÑÑŒ бы в Хоупе. Ðто ÑовÑем неплохое меÑтечко. — УвидимÑÑ Ð·Ð°Ð²Ñ‚Ñ€Ð°, — Ñказал Ричер. — Ðе увидимÑÑ. Либо Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð±ÐµÑ€Ñƒ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð° Ñтом Ñамом меÑте через меÑÑц, либо прочитаю в газете, что Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸Ð·Ð±Ð¸Ð»Ð¸ и заÑтрелили за Ñопротивление при ареÑте. — Завтра, — повторил Ричер. — Я угощу Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑƒÐ¶Ð¸Ð½Ð¾Ð¼. Он двинулÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, Ñделал один шаг, второй, третий — и перешагнул через границу. Глава 10 Ричер тут же Ñошел Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¸. ПредÑтавитель полиции Хоупа предвидела, что он не оÑтавит брошенный ему вызов без ответа. Ðетрудно было догадатьÑÑ, что копы ДиÑпейра придут к тому же выводу. Рему ÑовÑем не хотелоÑÑŒ налететь на припаркованную патрульную машину, принадлежащую полицейÑкому учаÑтку ДиÑпейра. Результат будет далеко не таким приÑтным, как беÑеда Ñ Ñимпатичным офицером ВоÑн. ОпиÑав дугу в пÑтьдеÑÑÑ‚ Ñрдов, Ричер вошел в куÑты, раÑтущие к Ñеверу от дороги. ДоÑтаточно близко, чтобы не потерÑть направление, но доÑтаточно далеко, чтобы водитель проезжающей машины не Ñумел заметить его боковым зрением. Ðочь выдалаÑÑŒ холодной, а Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° неровной, и Ричер продвигалÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ медленно. Ðичего даже отдаленно похожего на четыре мили в чаÑ. Он поÑтоÑнно ÑпотыкалÑÑ, потому что не взÑл Ñ Ñобой фонарик. Ðто было взвешенное решение. Свет Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ð±Ñ‹ больше вреда, чем пользы, его было бы видно за целую милю. С тем же уÑпехом можно забратьÑÑ Ð½Ð° камень и завопить: «Вот он Ñ!» Ричер преодолел одну милю, и чаÑÑ‹ у него в голове Ñообщили, что уже без четверти два ночи. Где-то далеко на западе опÑть поÑлышалÑÑ ÑˆÑƒÐ¼ Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ñамолета. Одномоторный Ñамолет, идущий на поÑадку. «СеÑÑна», «бич» или «пайпер». Возможно, тот же Ñамый, который Ричер Ñлышал неÑколько чаÑов назад. Он приÑлушивалÑÑ Ðº шуму, пока не Ñтало ÑÑно, что Ñамолет коÑнулÑÑ Ð·ÐµÐ¼Ð»Ð¸ и покатил по взлетно-поÑадочной полоÑе. Тогда Ричер Ñнова зашагал вперед. Через четыре чаÑа оÑтавалоÑÑŒ примерно ÑемьдеÑÑÑ‚ пÑть минут до раÑÑвета и Ричер находилÑÑ Ð½Ð° раÑÑтоÑнии около трехÑот Ñрдов от центра города, в зароÑлÑÑ… куÑтарника. Он знал, что оÑтавил заметные Ñледы, но его Ñто не оÑобенно беÑпокоило. Он ÑомневалÑÑ, что полицейÑкий учаÑток ДиÑпейра Ñодержит Ñвору ищеек или наблюдает за Ñвоей территорией Ñ Ð²ÐµÑ€Ñ‚Ð¾Ð»ÐµÑ‚Ð°. До тех пор, пока Ричер не выйдет на дорогу или не поÑвитÑÑ Ð½Ð° тротуарах городка, он оÑтанетÑÑ Ð¿Ñ€Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑки невидимым. Он прошел еще пÑтьдеÑÑÑ‚ Ñрдов на Ñевер, заметил, что впереди возвышаетÑÑ Ð²Ð°Ð»ÑƒÐ½ размером Ñ Ð»Ð¾Ð´ÐºÑƒ, и ÑпрÑталÑÑ Ð·Ð° ним. Было вÑе так же холодно. Ричер развернул Ñвои припаÑÑ‹, выпил воды и Ñъел плитку шоколада. Снова вÑе Ñложил, вÑтал в полный роÑÑ‚, повернулÑÑ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾Ð¼ к городу и Ñтал наблюдать. Валун доходил ему до груди, он поÑтавил локти на плоÑкую поверхноÑть и оперÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ð´ÐºÐ¾Ð¼ на кулаки. Сначала он ничего не увидел. Ð’ городе царили мрак и тишина, кое-где туÑкло мерцали оÑвещенные окна. Чуть дальше он заметил больше Ñвета и какую-то активноÑть. По-видимому, Ñто был жилой район к югу от центра. Дома, чаÑтные и многоквартирные, возможно, парковки Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ¹Ð»ÐµÑ€Ð°Ð¼Ð¸. Люди начинали вÑтавать и ÑобиратьÑÑ Ð½Ð° работу. Через деÑÑть минут Ричер увидел, что на Ñевер движутÑÑ Ð»ÑƒÑ‡Ð¸ прожекторов. Две или три пары. Они прочеÑывали переÑÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑƒÐ»Ð¸Ñ†, отÑкакивали от домов, падали на тротуары и отбраÑывали длинные тени в его Ñторону. Он оÑтавалÑÑ Ð½Ð° меÑте и продолжал наблюдать. Лучи замерли у Главной улицы, затем под огромным прÑмым углом перемеÑтилиÑÑŒ на запад. За ними поÑвилиÑÑŒ еще огни. И вÑкоре каждый перекреÑток оказалÑÑ Ð·Ð°Ð»Ð¸Ñ‚ Ñрким Ñветом длинной процеÑÑии машин. КазалоÑÑŒ, будто на юге начал заниматьÑÑ Ð´ÐµÐ½ÑŒ. Седаны, грузовики-пикапы, Ñтарые модели Ñпортивных автомобилей — вÑе ехали на Ñевер, в Ñторону Главной улицы, приоÑтанавливалиÑÑŒ и поворачивали на запад, туда, где, по Ñловам ВоÑн, находилÑÑ Ð·Ð°Ð²Ð¾Ð´ по переработке металла. Город, принадлежащий компании. ШеÑть утра. Жители ДиÑпейра отправлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð½Ð° работу. Ричер проÑледовал за ними в четырехÑтах Ñрдах Ñевернее, то и дело ÑпотыкаÑÑÑŒ о выÑохшие куÑты вдоль дороги. Он двигалÑÑ Ñо ÑкороÑтью трех миль в чаÑ. Они же делали больше тридцати. И тем не менее потребовалоÑÑŒ деÑÑть минут, чтобы вÑе они миновали его. ПолучилÑÑ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ длинный конвой. ПоÑледний грузовик обогнал Ричера, и он двинулÑÑ Ð·Ð° ним, ÑÐ»ÐµÐ´Ñ Ð·Ð° краÑными задними огнÑми. Впереди, в миле или чуть больше, горизонт оÑвещало оÑлепительное ÑиÑние, не имевшее никакого Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº раÑÑвету. Ричер знал, что Ñолнце вÑтанет у него за Ñпиной, на воÑтоке. Ð ÑиÑние на западе было Ñветом дуговых ламп. КазалоÑÑŒ, будто огромный прÑмоугольник, ÑоÑтавленный из Ñветильников на Ñтолбах, окружает громадную арену. Ðрену длиной примерно в милю и шириной в полмили. «Самый большой завод по переработке металла в Колорадо», — Ñказала ВоÑн. «Да, Ñто Ñерьезно, — подумал Ричер. — Такое ощущение, что Ñто Ñамый крупный завод в мире». От Ñтого ÑиÑÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¾ вÑе Ñтороны раÑползалиÑÑŒ белый пар и грÑзно-черный дым. ЗдеÑÑŒ длинный Ñтрой машин разбивалÑÑ, они Ñворачивали налево и направо и парковалиÑÑŒ ровными Ñ€Ñдами на беÑконечных акрах, зароÑших ободранными куÑтами. Фары подпрыгивали на меÑте и по очереди гаÑли. Ð’ четверти мили к Ñеверу от ворот Ричер опÑть затаилÑÑ Ð¸ принÑлÑÑ Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ‚ÑŒ за людьми, которые, выÑтроившиÑÑŒ гуÑьком, медленно входили внутрь, держа в руках контейнеры Ñ Ð»Ð°Ð½Ñ‡ÐµÐ¼. Ворота были узкими — вход Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ…, а не Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ñпорта. Ричер предположил, что ворота Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ñпорта находÑÑ‚ÑÑ Ð½Ð° другой Ñтороне комплекÑа, чтобы было удобнее выезжать на шоÑÑе. Ðебо у него за Ñпиной начало Ñветлеть, и Ñтали проÑтупать детали пейзажа. Ð’ целом Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° плоÑкой, но при ближайшем раÑÑмотрении Ричер заметил здеÑÑŒ доÑтаточно неровноÑтей, Ñмок и больших валунов, за которыми можно надежно ÑпрÑтатьÑÑ. Под ногами у него был темно-рыжий пеÑок, кое-где виднелиÑÑŒ жалкие куÑтики. Ðигде ничего интереÑного, такого, что могло бы привлечь любителей пеших прогулок или походов. Ðигде даже намека на Ñимпатичные меÑта Ð´Ð»Ñ ÑƒÑтройÑтва пикника. Ричеру не нужна была компаниÑ, он надеÑлÑÑ, что проведет день в полном одиночеÑтве. Внутрь комплекÑа вошел поÑледний рабочий, и ворота Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€Ñонала закрылиÑÑŒ. Ричер двинулÑÑ Ð½Ð° Ñеверо-запад по широкой дуге, ÑтараÑÑÑŒ не выÑовыватьÑÑ, но Ð²Ñ‹Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð¼ÐµÑта повыше. Завод был по-наÑтоÑщему огромным. Его окружала Ñтена из металличеÑких панелей, выкрашенных белой краÑкой. Поверх Ñтены шел беÑконечный, горизонтально раÑположенный цилиндр шеÑти футов в диаметре. ЗабратьÑÑ Ð½Ð°Ð²ÐµÑ€Ñ… не предÑтавлÑлоÑÑŒ возможным. Ð’Ñе Ñто напоминало тюрьму оÑобо Ñтрогого режима. Первое впечатление Ричера о размерах завода было ошибочным. Он оказалÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ Ñамого города. Точно хвоÑÑ‚, который вилÑет Ñобакой. ДиÑпейр не был городом Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð°Ð³Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¼ÑÑ Ðº нему заводом, Ñто был завод Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð°Ð³Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¼Ð¸ÑÑ Ðº нему жилыми домами. Внутри началÑÑ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‡Ð¸Ð¹ день. Ричер уÑлышал Ñтоны Ñ‚Ñжелых Ñтанков и звон металла о металл и даже Ñумел разглÑдеть вÑпышки и иÑкры, летÑщие от резаков. ПередвигаÑÑÑŒ по куÑтарнику на раÑÑтоÑнии в четверть мили от Ñтены завода, он прошел до Ñеверо-западного угла, потратив на Ñто пÑтнадцать минут. Теперь его взглÑду предÑтали ворота Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ñпорта. Ð¡ÐµÐºÑ†Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð´Ð½Ð¾Ð¹ Ñтены была открыта, и от Ñамого горизонта к ней Ñ‚ÑнулаÑÑŒ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°, по виду Ð³Ð»Ð°Ð´ÐºÐ°Ñ Ð¸ надежнаÑ, поÑÑ‚Ñ€Ð¾ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ñжелых грузовиков. Дорога предÑтавлÑла Ñобой проблему. Ричер понимал, что, еÑли он ÑобираетÑÑ Ð¾Ð±Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸ веÑÑŒ завод против чаÑовой Ñтрелки, ему придетÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¹Ñ‚Ð¸ через дорогу. И тогда он окажетÑÑ Ð½Ð° виду. Его Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð° будет оÑобенно заметна в раÑÑветных Ñумерках. Ðо кому именно? Ричер полагал, что копы ДиÑпейра оÑталиÑÑŒ в городе, к воÑтоку отÑюда. И ÑомневалÑÑ, что территорию вокруг завода будут объезжать отрÑды наблюдениÑ. Ðо он ошибалÑÑ. ÐаходÑÑÑŒ на раÑÑтоÑнии четырехÑот Ñрдов от завода, он увидел, что из транÑпортных ворот выехали два белых «шевроле тахо». Через пÑтьдеÑÑÑ‚ Ñрдов один Ñвернул налево, а другой — направо по накатанной колее из примÑтых куÑтов, поÑвившейÑÑ Ð² результате множеÑтва предыдущих разведывательных поездок. У машин были выÑокие подвеÑки Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑеченной меÑтноÑти, большие шины Ñ Ð±ÐµÐ»Ñ‹Ð¼Ð¸ буквами и Ñлово «Охрана», напиÑанное черным на дверÑÑ…. Они делали не больше двадцати миль в чаÑ, один по чаÑовой Ñтрелке, другой против, Ñловно ÑобиралиÑÑŒ целый день кататьÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ завода. Ричер приÑел пониже, отошел назад еще на Ñто Ñрдов, отыÑкал подходÑщий камень и ÑпрÑталÑÑ Ð·Ð° ним. «Тахо» ехали по дороге, проложенной по периметру завода Ñрдах в пÑтидеÑÑти от Ñтен. ЕÑли завод раÑÑ‚ÑнулÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ чем на милю в длину и больше чем на полмили в ширину, значит, они проезжают три Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ мили за один раз. При ÑкороÑти двадцать миль в Ñ‡Ð°Ñ Ñƒ них уходит на Ñто чуть больше деÑÑти минут. УчитываÑ, что они двигаютÑÑ Ð² противоположных направлениÑÑ…, ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ° периметра будет Ñвободна от Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ больше пÑти минут. И вÑе. И Ñто в том Ñлучае, еÑли машины поддерживают одинаковую ÑкороÑть. Ричер ненавидел поворачивать назад. Он пошел на запад, задерживаÑÑÑŒ в Ñмках и углублениÑÑ… и ÑтараÑÑÑŒ держатьÑÑ Ñ‚Ð°Ðº, чтобы валуны находилиÑÑŒ между ним и заводом. Через деÑÑть минут еÑтеÑтвенный ландшафт уÑтупил меÑто учаÑтку, где землю раÑчиÑтили и выровнÑли Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¸. Ð‘Ð»Ð¸Ð¶Ð°Ð¹ÑˆÐ°Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ñ‡Ð¸Ð½Ð° была в деÑÑть Ñрдов шириной, из утрамбованного пеÑка тут и там торчала Ð¶Ð°Ð»ÐºÐ°Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð²Ð°, выроÑÑˆÐ°Ñ ÑƒÐ¶Ðµ поÑле того, как проложили дорогу. Дорожное покрытие было пÑтнадцати или шеÑтнадцати Ñрдов шириной, двухполоÑное, Ñ Ñркой желтой линией поÑередине. Гладкий аÑфальт. ДальнÑÑ Ð¾Ð±Ð¾Ñ‡Ð¸Ð½Ð° шириной в деÑÑть Ñрдов. Общее раÑÑтоÑние — минимум тридцать пÑть Ñрдов. Ричер никогда не был Ñпринтером, да и вообще бегал очень медленно. Его лучшее доÑтижение в ÑкороÑти Ñлегка превышало ÑкороÑть быÑтро идущего пешехода. Он приÑел у поÑледнего доÑтупного ему крупного ÐºÐ°Ð¼Ð½Ñ Ð¸ принÑлÑÑ Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ‚ÑŒ за «тахо». Они возвращалиÑÑŒ гораздо реже, чем он раÑÑчитал. Интервалы приближалиÑÑŒ Ñкорее к деÑÑти минутам, чем к пÑти. ÐеобъÑÑнимо, но хорошо. И плохо, что на Ñамой дороге началоÑÑŒ движение. Ричер понимал, что должен был Ñто предвидеть. Самый крупный завод по переработке металла в Колорадо, еÑтеÑтвенно, занималÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼, что поÑтоÑнно что-то ввозил и вывозил. Они не выкапывали Ñвою продукцию из-под куÑтов и не зарывали ее назад. Они доÑтавлÑли на территорию огромное количеÑтво металлолома и кучу болванок. Сразу поÑле Ñеми чаÑов из ворот Ñ Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð¼ выехал грузовик Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñким прицепом, загруженным блеÑÑ‚Ñщими Ñтальными штангами, и покатил по дороге. У него были номера штата Индиана. Через Ñто метров он вÑтретилÑÑ Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼ таким же грузовиком, который направлÑлÑÑ Ð½Ð° завод и вез разбитые машины, дюжины машин, разукрашенных полоÑами облезшей и ободранной краÑки. У Ñтого грузовика были номера Орегона. Контейнеровоз Ñ ÐºÐ°Ð½Ð°Ð´Ñкими номерами выехал Ñ Ð·Ð°Ð²Ð¾Ð´Ð° и вÑтретилÑÑ Ð½Ð° дороге Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ·Ð¾Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ из Орегона. Затем поÑвилÑÑ Â«Ñ‚Ð°Ñ…Ð¾Â», объезжавший территорию против чаÑовой Ñтрелки, он переÑек дорогу и покатил дальше. Через три минуты его партнер двинулÑÑ Ð² противоположную Ñторону. Еще один грузовик Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ†ÐµÐ¿Ð¾Ð¼ покинул территорию завода, а другой, наоборот, въехал на нее. Ð’ миле к западу Ричер заметил приближающийÑÑ Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚Ð¸Ð¹, он мерцал и покачивалÑÑ Ð² утренней дымке. Далеко за ним виднелÑÑ Ñ‡ÐµÑ‚Ð²ÐµÑ€Ñ‚Ñ‹Ð¹. ПрÑмо как на ТаймÑ-Ñквер. Ðа территории завода передвигалиÑÑŒ громадные портальные краны, повÑюду вÑпыхивали оÑлепительные иÑкры. Ð’ воздухе, дрожащем от жара печей, виÑел дым. До Ричера доноÑилÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»ÑƒÑˆÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹ шум: Ñтук молотов, дребезжание лиÑтового железа, металличеÑкий лÑзг, глухие звуки, похожие на грохот наковальни. Ричер выпил немного воды и Ñъел очередную плитку шоколада. Снова запаковал Ñвой мешок и Ñтал ждать, когда «тахо» еще раз проедут мимо. Затем он выпрÑмилÑÑ Ð¸ зашагал через дорогу. Он прошел в Ñорока Ñрдах от двух промчавшихÑÑ Ð² разные Ñтороны грузовиков. Конечно, был риÑк, что его заметÑÑ‚. Ðо во-первых, у него не было выбора. Рво-вторых, он Ñчитал, что Ñто Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð±ÑзанноÑтей. Скажет ли водитель грузовика маÑтеру, что он видел человека, идущего пешком? Позвонит ли маÑтер в Ñлужбу безопаÑноÑти? И Ñтанет ли Ñлужба безопаÑноÑти Ñообщать об Ñтом в городÑкую полицию? Очень Ñомнительно. Ðо даже еÑли Ñто и произойдет, то, чтобы отреагировать на Ñообщение, уйдет времÑ. Ричер уÑпеет ÑпрÑтатьÑÑ Ð² зароÑлÑÑ… куÑтарника, прежде чем поÑвÑÑ‚ÑÑ Â«ÐºÑ€Ð°ÑƒÐ½ вики». Рза пределами дороги проку от них мало. «Тахо» же будут придерживатьÑÑ ÑобÑтвенных маршрутов. Ð’ общем, вполне безопаÑно. Он продолжил Ñвой путь туда, где виднелиÑÑŒ большие камни, возвышенноÑти и Ñмы, а потом направилÑÑ Ð½Ð° юг вдоль длинной Ñтороны завода. Стена, Ð¾Ð³Ð¾Ñ€Ð°Ð¶Ð¸Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñ‚ÐµÑ€Ñ€Ð¸Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸ÑŽ, была футов четырнадцать в выÑоту и, похоже, Ñделана из крыш Ñтарых машин. ÐšÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»ÑŒ была Ñлегка выпуклой, и ÑоздавалоÑÑŒ ощущение, будто Ñтена ÑоÑтоит из лоÑкутов. ШеÑтифутовый цилиндр наверху был Ñделан из того же материала, которому придали нужную форму под гигантÑким преÑÑом, а затем отдельные Ñлементы Ñоединили так, чтобы швов не было видно, и выкраÑили вÑÑŽ конÑтрукцию в белый цвет. У Ричера ушло двадцать шеÑть минут на то, чтобы пройти вдоль длинной Ñтороны завода, — получалоÑÑŒ, что он больше мили в длину. ОказавшиÑÑŒ у его дальнего, юго-западного угла, Ричер понÑл, почему «тахо» ехали так медленно. Там раÑполагалÑÑ Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ окруженный Ñтеной комплекÑ. Еще один громадный прÑмоугольник такого же размера. Он лежал на оÑи между Ñеверо-воÑтоком и юго-западом, не ÑовÑем на одной линии Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ð¼ комплекÑом. Его Ñеверо-воÑточный угол находилÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÑ€Ð½Ð¾ в пÑтидеÑÑти Ñрдах от юго-западного угла завода. Следы шин указывали на то, что «тахо» патрулировали и его тоже, Ð¿Ñ€Ð¾ÐµÐ·Ð¶Ð°Ñ Ð²Ð·Ð°Ð´ и вперед по перемычке в пÑтьдеÑÑÑ‚ Ñрдов, ÑоединÑющей две чаÑти гигантÑкой иÑкривленной «воÑьмерки». Ðеожиданно Ричер оказалÑÑ Ð½Ð° виду. Его положение отноÑительно первого комплекÑа было вполне приличным. И ÑовÑем не таким хорошим отноÑительно второго. «Тахо», объезжающий территорию завода по чаÑовой Ñтрелке, вот-вот минует учаÑток дороги между комплекÑами, Ñделает разворот и окажетÑÑ ÑовÑем близко. Ричер Ñтал отÑтупать назад, на запад, к невыÑокому камню. Он прошел полпути через низкие зароÑли куÑтарника и тут уÑлышал шуршание шин. Он рухнул на землю лицом вниз и Ñтал наблюдать. Глава 11 Белый «тахо» проехал через узкую перемычку на ÑкороÑти двадцать миль в чаÑ. Ричер Ñлышал, как шины шуршат по куÑтам. Они были широкими и мÑгкими, Ñкользили по земле, и мелкие камешки летели из-под ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾ и налево. До Ричера долетели шипение наÑоÑа гидроуÑÐ¸Ð»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸ Ð²Ð»Ð°Ð¶Ð½Ð°Ñ Ð¿ÑƒÐ»ÑŒÑÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ñьмицилиндрового V-образного двигателÑ. Машина Ñделала поворот так близко от Ричера, что он уловил запах выхлопных газов. Он лежал не шевелÑÑÑŒ. Ðвтомобиль поехал дальше. Ðе Ñтал оÑтанавливатьÑÑ, даже не замедлил ÑкороÑть. Шофер Ñидел выÑоко на левом Ñиденье. Ричер понÑл, что, как и у большинÑтва водителей, его глаза были прикованы к повороту, который он ÑобиралÑÑ Ñделать, то еÑть он Ñмотрел вперед и влево, а не в Ñторону и вправо. ÐŸÐ»Ð¾Ñ…Ð°Ñ Ñ‚ÐµÑ…Ð½Ð¸ÐºÐ° Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð¸ÐºÐ°. ПоÑле того как «тахо» ÑкрылÑÑ Ð¸Ð· виду, Ричер еще какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ðµ шевелилÑÑ, затем вÑтал, отрÑхнул пыль и зашагал на запад. Ð’Ñкоре он укрылÑÑ Ð·Ð° камнем, к которому направлÑлÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ поÑвлением «тахо». Второй ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐºÑ Ð±Ñ‹Ð» обнеÑен не металличеÑкой Ñтеной, а каменной. Внутри раÑполагалиÑÑŒ жилые дома. Ричер заметил декоративные раÑÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ деревьÑ, поÑаженные так, чтобы закрывать вид на завод. Вдалеке возвышалÑÑ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ð¹ дом, поÑтроенный из дерева в Ñтиле «шале», более подходÑщем Ð´Ð»Ñ Ð’ÐµÐ¹Ð»Ð°[6], чем Ð´Ð»Ñ Ð”Ð¸Ñпейра. Вокруг него находилиÑÑŒ Ñамые разнообразные хозÑйÑтвенные поÑтройки, в том чиÑле Ñарай, который, Ñкорее вÑего, был ангаром, потому что вдоль вÑей длины дальней Ñтены шел широкий размеченный учаÑток земли, очень похожий на взлетно-поÑадочную полоÑу. Ð’ обоих концах и поÑередине Ñтой полоÑÑ‹ ÑтоÑли шеÑты Ñ Ð²ÐµÑ‚Ñ€Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼Ð¸ конуÑами. Ричер Ñнова двинулÑÑ Ð² путь. Он ÑтаралÑÑ Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ от проезда между комплекÑами. Оттуда его было Ñлишком легко заметить и Ñбить машиной. ВмеÑто Ñтого он пошел по дуге на запад, чтобы обойти жилой ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐºÑ Ñ‚Ð°Ðº, Ñловно обе огороженные территории были одним громадным препÑÑ‚Ñтвием. К полудню Ричер залег Ñ ÑŽÐ¶Ð½Ð¾Ð¹ Ñтороны, лицом к задней чаÑти завода по переработке металлов. Жилой ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐºÑ Ð±Ñ‹Ð» ближе и левее. Далеко за ним, на Ñеверо-западе, Ричер заметил маленькое Ñерое пÑтно. То ли низкое Ñооружение, то ли группа зданий в пÑти или шеÑти милÑÑ… от его укрытиÑ. КажетÑÑ, около дороги. Возможно, Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÑтанциÑ, ÑтоÑнка Ð´Ð»Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ·Ð¾Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð² или мотель. Скорее вÑего, за пределами границы ДиÑпейра. Ричер прищурилÑÑ, но не Ñмог понÑть, что там такое. Тогда он занÑлÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ близкими целÑми. Ðа заводе кипела работа. Ðа жилой территории ничего оÑобенного не проиÑходило. «Тахо» продолжали объезжать территорию. По далекой дороге беÑконечным потоком шли машины. Ð’ оÑновном Ñто были грузовики Ñ ÐºÑƒÐ·Ð¾Ð²Ð¾Ð¼-платформой, но Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени Ричер замечал контейнеровозы и даже закрытые грузовые платформы. Они ехали в обоих направлениÑÑ…, и небо пÑтнали выхлопы дизельных двигателей, длинными лентами Ñ‚ÑнущиеÑÑ Ð´Ð¾ Ñамого горизонта. Завод выплевывал дым, огонь и иÑкры. Ðа раÑÑтоÑнии его грохот казалÑÑ Ð½Ðµ таким оглушительным, но вблизи навернÑка наводил ужаÑ. Солнце поднÑлоÑÑŒ выÑоко в небо, и Ñтало тепло. Ричер приÑел пониже, он наблюдал и Ñлушал, пока ему не наÑкучило Ñто занÑтие, и тогда он зашагал на воÑток, чтобы взглÑнуть на дальнюю окраину города. Ярко Ñветило Ñолнце, поÑтому Ричер Ñоблюдал оÑторожноÑть и передвигалÑÑ Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾. Завод и город были разделены пуÑтырем мили в три шириной. Ричер прошел через него по прÑмой, оÑтавив в Ñтороне куÑты, где прÑталÑÑ. Во второй половине Ð´Ð½Ñ Ð¾Ð½ оказалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÑ€Ð½Ð¾ на одном уровне Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ меÑтом, где был в шеÑть утра, но южнее поÑелениÑ, а не Ñевернее и Ñмотрел на задние Ñтены домов, а не на фаÑады коммерчеÑких зданий. Дома были опрÑтные и Ñовершенно одинаковые, дешевые, но вполне прилично поÑтроенные. ОдноÑтажные в Ñтиле «ранчо», отделанные гонтом, Ñ ÐºÑ€Ñ‹ÑˆÐ°Ð¼Ð¸, залитыми битумом. Выкрашенные краÑкой или морилкой, Ñ Ð³Ð°Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ð¼Ð¸ и без, Ñ Ñ‡Ð°Ñтоколами вокруг дворов и открытые вÑему миру. Ðа большинÑтве крыш имелиÑÑŒ Ñпутниковые тарелки, дружно повернувшие головы на юго-запад, точно полк ожидающих чего-то зрителей. Ричер разглÑдел Ñреди домов людей, по большей чаÑти женщин и детей. Изредка попадалиÑÑŒ мужчины, они крутилиÑÑŒ возле машин, неÑпешно работали во дворах. Ричер догадалÑÑ, что Ñто временные рабочие, те, кому ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð½Ðµ повезло. Он прошел по дуге в Ñто Ñрдов направо и налево, на воÑток и на запад, ÑтараÑÑÑŒ раÑÑмотреть побольше. Впрочем, он не увидел ничего оÑобенного: дома в Ñтранном маленьком пригороде, Ñловно прилипшем к ДиÑпейру, на раÑÑтоÑнии многих миль от чего бы то ни было, окруженные беÑкрайними открытыми проÑтранÑтвами. Ð’Ñ‹ÑившиеÑÑ Ð½Ð° западе СкалиÑтые горы, казалоÑÑŒ, находилиÑÑŒ в миллионе миль. Ðеожиданно Ричер понÑл, что ДиÑпейр поÑтроили люди, потерÑвшие надежду. Они перебралиÑÑŒ через холмы и увидели перед Ñобой далекий горизонт. Именно здеÑÑŒ и в тот момент они ÑдалиÑÑŒ. Разбили лагерь и оÑталиÑÑŒ, где были. Рих потомки продолжали жить в городе, работали или не работали в завиÑимоÑти от капризов хозÑина завода. Ричер Ñъел поÑледнюю шоколадку и выпил оÑтатки воды, Ñделал пÑткой Ñмку в куÑтах и закопал обертки и пуÑтые бутылки вмеÑте Ñ Ð¼ÐµÑˆÐºÐ¾Ð¼ Ð´Ð»Ñ Ð¼ÑƒÑора. ÐŸÐµÑ€ÐµÐ±ÐµÐ³Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ ÐºÐ°Ð¼Ð½Ñ Ðº камню, он подобралÑÑ Ð¿Ð¾Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ к домам. Ðизкое гудение, доноÑившееÑÑ Ñо Ñтороны завода, раÑположенного вдалеке, ÑтановилоÑÑŒ тише, и Ричер понÑл, что рабочий день подходит к концу. Слева низко виÑело Ñолнце, и его поÑледние лучи целовали вершины далеких гор. Температура воздуха падала. Первые машины и грузовики-пикапы начали возвращатьÑÑ Ð² город через двенадцать чаÑов поÑле того, как проехали в Ñторону завода. Длинный рабочий день. Они направлÑлиÑÑŒ на воÑток, в Ñторону ÑгущающихÑÑ Ñумерек, поÑтому фары были включены. Их лучи уноÑилиÑÑŒ на юг, заливали Ñветом перекреÑтки, подпрыгивали и нырÑли вниз, двигаÑÑÑŒ в Ñторону Ричера. Затем они опÑть повернули, кто налево, а кто направо, и помчалиÑÑŒ в Ñторону подъездных дорожек, гаражей, навеÑов Ð´Ð»Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð¾Ð±Ð¸Ð»ÐµÐ¹ и проÑто учаÑтков земли, залÑпанных машинным маÑлом. Одна за другой машины оÑтанавливалиÑÑŒ, и фары гаÑли. Затихали моторы. СлышалÑÑ Ñкрип открываемых дверей, которые через неÑколько мгновений захлопывалиÑÑŒ. Внутри домов горел Ñвет, в окнах виднелоÑÑŒ голубое ÑиÑние телевизионных Ñкранов. Рнебо ÑтановилоÑÑŒ вÑе темнее. Ричер подобралÑÑ ÐµÑ‰Ðµ ближе и увидел, как мужчины неÑут пуÑтые контейнеры из-под ланча на кухни или ÑтоÑÑ‚ около машин, потÑгиваÑÑÑŒ, Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð° тыльной Ñтороной ладони. Увидел иÑполненных надежд мальчишек Ñ Ð¼Ñчами и рукавицами Ð´Ð»Ñ Ð±ÐµÐ¹Ñбола, раÑÑчитывавших поиграть перед наÑтуплением ночи. Видел, как некоторые отцы ÑоглашалиÑÑŒ, а другие отказывалиÑÑŒ. Видел, как маленькие девочки выбегают на улицу Ñ Ñокровищами, требующими немедленного изучениÑ. Он увидел крупного мужчину, который ÑтоÑл возле его Ñтолика в реÑторане, Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐµÐ¼Ñƒ дорогу к выходу, а потом держал перед ним дверь полицейÑкой машины, как конÑьерж дверцу такÑи. Старший помощник шерифа. Он вылез из Ñтарого грузовика-пикапа, того Ñамого, что подъехал тогда к реÑторану, прошел мимо двери на кухню, Ð¿Ñ€Ð¸Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¾Ð±Ðµ руки к животу, и, ÑпотыкаÑÑÑŒ, поÑпешил во двор. Забора вокруг его дома не было. Он упорно шагал мимо обработанной земли в Ñторону куÑтов, раÑтущих за домом. Ричер подобралÑÑ Ð¿Ð¾Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ. Мужчина оÑтановилÑÑ, раÑÑтавил пошире ноги, наклонилÑÑ, и его вырвало прÑмо на землю. Секунд двадцать он ÑтоÑл, ÑложившиÑÑŒ пополам, затем выпрÑмилÑÑ, потрÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ и Ñплюнул. Ричер подошел еще ближе. Когда до мужчины оÑтавалоÑÑŒ двадцать Ñрдов, тот Ñнова наклонилÑÑ Ð¸ его вырвало во второй раз. Ричер Ñлышал, как он Ñ‚Ñжело вздохнул. Ðе от боли или удивлениÑ, а Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ и покорноÑтью. — Ты в порÑдке? — ÑпроÑил из темноты Ричер. Мужчина выпрÑмилÑÑ. — Кто здеÑÑŒ? — крикнул он. — Я, — ответил Ричер. — Кто? Ричер подошел поближе и шагнул в полоÑу Ñвета, падающего из окна кухни ÑоÑедÑкого дома. — Ты, — Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ выговорил мужчина. — Я, — подтвердил Ричер. — Мы же вышвырнули Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸Ð· города. — У Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ вышло. — Ты не должен здеÑÑŒ находитьÑÑ. — Мы можем обÑудить Ñто подробнее, еÑли хочешь. ПрÑмо ÑейчаÑ. И здеÑÑŒ. Мужчина покачал головой. â€”Â ÐœÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¾ÑˆÐ½Ð¸Ñ‚. Ðто нечеÑтно. — Ðто было бы нечеÑтно, даже еÑли бы ты был здоров, — ответил Ричер. Мужчина пожал плечами. — Как Ñкажешь, — пробормотал он. — Я иду в дом. — Как твой дружок? Тот, что Ñ Ñ‡ÐµÐ»ÑŽÑтью? — Ты Ñильно ему врезал. — Зубы в порÑдке? — Ртебе какое дело? — Ðто Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ ÐºÐ°Ð»Ð¸Ð±Ñ€Ð¾Ð²ÐºÐ¸, — Ñказал Ричер. — ÐаÑтоÑщее иÑкуÑÑтво — делать только то, что необходимо, не больше и не меньше. — Ðу, у него отвратительные зубы. Как и у вÑех наÑ. — Очень плохо, — заметил Ричер. â€”Â ÐœÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¾ÑˆÐ½Ð¸Ñ‚, — повторил мужчина. — Я ухожу в дом. Я Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ видел, ладно? â€”Â ÐŸÐ»Ð¾Ñ…Ð°Ñ ÐµÐ´Ð°? Мужчина помолчал, а потом кивнул: — Ðаверное, Ñъел что-то плохое. Он повернулÑÑ Ñпиной к Ричеру и медленно направилÑÑ Ðº дому, ÑпотыкаÑÑÑŒ и Ð¿Ñ€Ð¸Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½ÑŒ одной рукой, как будто брюки были ему Ñлишком велики. Ричер проÑледил за ним взглÑдом и зашагал назад, в темноту. Он прошел пÑтьдеÑÑÑ‚ Ñрдов на юг и пÑтьдеÑÑÑ‚ на воÑток от того меÑта, где находилÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ Ñтим, на Ñлучай еÑли помощник шерифа передумает и решит, что он вÑе-таки что-то видел. Ричер хотел оказатьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ от его дома, еÑли копы Ñтанут обшаривать задний двор. И вне пределов доÑÑгаемоÑти фонариков, еÑли они отправÑÑ‚ÑÑ Ð·Ð° ним в погоню. Ðо копы так и не поÑвилиÑÑŒ. Очевидно, его ÑобеÑедник не позвонил в полицию. Ричер прождал почти полчаÑа. Далеко на западе в небе Ñнова поÑлышалÑÑ ÑˆÑƒÐ¼ двигателÑ, который напрÑженно набирал обороты, поднимаÑÑÑŒ в воздух. Маленький Ñамолетик еще раз взлетел Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð»Ð¸. Семь чаÑов вечера. Затем шум Ñтих, небо Ñтало чернильно-черным, а дома надежно закрылиÑÑŒ на ночь. Ðабежали тучи и ÑпрÑтали луну и звезды. ЕÑли не Ñчитать Ñвета за задернутыми шторами, мир погрузилÑÑ Ð² гуÑтой мрак. Температура воздуха резко упала — наÑтупила ночь, какой она бывает на открытых проÑтранÑтвах. День выдалÑÑ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¸Ð¼. Ричер вÑтал, раÑÑтегнул ворот рубашки и зашагал на воÑток, в Ñторону Хоупа. Он шел так, что оÑвещенные дома оÑтавалиÑÑŒ Ñлева, а когда они иÑчезли, Ñвернул в темноте налево и пошел в ту Ñторону, где, наÑколько он помнил, должны были находитьÑÑ Ð¼Ð°Ð³Ð°Ð·Ð¸Ð½ одежды, заправка, заброшенный мотель и пуÑтырь, на котором ÑобиралиÑÑŒ что-то поÑтроить. Затем он Ñнова ÑдвинулÑÑ Ð»ÐµÐ²ÐµÐµ и попыталÑÑ Ñ€Ð°ÑÑмотреть линию дороги. Он знал, что она должна там быть, но никак не мог ее разглÑдеть. Тогда Ричер направилÑÑ Ñ‚ÑƒÐ´Ð°, где она, по его предÑтавлениÑм, находилаÑÑŒ, подошел к ней наÑтолько близко, наÑколько Ñмог решитьÑÑ, и в конце концов увидел в ночном Ñумраке темную полоÑу. Ðеразличимую, но отличавшуюÑÑ Ð¾Ñ‚ равнины, зароÑшей куÑтарником. Ричер определил Ñвое положение отноÑительно нее, запомнил, где она проходит, отошел на безопаÑные деÑÑть Ñрдов и двинулÑÑ Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ вперед. Идти в темноте было трудно. Он поÑтоÑнно налетал на куÑты и держал руки вытÑнутыми перед Ñобой, чтобы не наткнутьÑÑ Ð½Ð° валуны. Дважды он ÑпотыкалÑÑ Ð¾ булыжники размером Ñ Ñ„ÑƒÑ‚Ð±Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹ мÑч и падал. Дважды поднималÑÑ, отрÑхивал грÑзь и шел дальше. «УпрÑмый», — Ñказала ВоÑн. «Глупый», — подумал Ричер. Ð’ третий раз он ÑпоткнулÑÑ Ð½Ðµ о камень. Ðто было что-то ÑовÑем другое, мÑгкое и податливое. Глава 12 Ричер полетел вперед, и какой-то примитивный инÑтинкт помог ему не рухнуть на то, обо что он ÑпоткнулÑÑ. Он поджал ноги, втÑнул голову в плечи и перекатилÑÑ, как в дзюдо. Ð’ результате он упал на Ñпину, и у него перехватило дыхание, а оÑтрые камни впилиÑÑŒ в плечо и бедро. Мгновение он лежал не шевелÑÑÑŒ, затем перевернулÑÑ Ð½Ð° живот, вÑтал на колени и оказалÑÑ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾Ð¼ к тому меÑту, откуда началоÑÑŒ его падение. ПоÑле Ñтого он открыл глаза и принÑлÑÑ Ð²Ð³Ð»ÑдыватьÑÑ Ð² ночь. Слишком темно, чтобы что-то раÑÑмотреть. Рфонарика у него не было. Он пополз вперед на коленÑÑ…, опираÑÑÑŒ о землю одной рукой, а другую Ñжав в кулак и выÑтавив перед Ñобой. Примерно через Ñрд она на что-то наткнулаÑÑŒ. МÑгкое. Ðе мех. Ткань. Ричер раÑÑтавил пальцы. РаÑÑлабил их. Провел кончиками пальцев Ñправа налево. Сжал. Ðога. Под его рукой была человечеÑÐºÐ°Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð°. Размер и плотноÑть бедра не вызывали Ñомнений. Он нащупал ахиллово Ñухожилие, а под большим пальцем почувÑтвовал длинную четырехглавую мышцу. Ткань была мÑгкой и тонкой. Скорее вÑего, Ñ…Ð»Ð¾Ð¿Ñ‡Ð°Ñ‚Ð¾Ð±ÑƒÐ¼Ð°Ð¶Ð½Ð°Ñ Ñаржа, Ð²Ñ‹Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¸ много раз ÑтираннаÑ. Возможно, Ñтарый бумажный твил. Ричер Ñдвинул руку влево и нащупал тыльную Ñторону колена. Ðога лежала передней поверхноÑтью вниз. Тогда он подÑунул под нее большой палец и нашел колено. ОказалоÑÑŒ, что оно вдавлено в пеÑок. Ричер вытÑнул руку на три фута вправо, провел по Ñпине и добралÑÑ Ð´Ð¾ лопатки. Затем отыÑкал пальцами шею, затылок и ухо. ПульÑа не было. Ð¥Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð°. Ðе теплее ночного воздуха. Под ухом он нащупал воротник. Трикотажный, Ñлегка жеÑткий. Ðаверное, рубашка Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸Ð¼ рукавом. Ричер подполз на коленÑÑ… ближе и раÑкрыл глаза так широко, что у него заболели мышцы лица. Слишком темно, ничего не разглÑдеть. ПÑть органов чувÑтв. Слишком темно, чтобы видеть, и ни звука не Ñлышно. Ðа Ð²ÐºÑƒÑ Ð Ð¸Ñ‡ÐµÑ€ ничего не ÑобиралÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ. ОÑтавалиÑÑŒ обонÑние и оÑÑзание. Запах был отноÑительно нейтральным. Ричер в Ñвоей жизни немало ÑталкивалÑÑ Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ…Ð°Ð¼Ð¸ поÑтрадавших живых организмов. Ðтот не вызывал оÑобенно неприÑтных ощущений. ГрÑÐ·Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð°, заÑтоÑвшийÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚, немытые волоÑÑ‹, ÑухаÑ, Ð¿Ñ€Ð¾Ð¿ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° Ñолнце кожа, едва различимые пары метана, потому что тело уже начало разлагатьÑÑ. Мочевой пузырь и кишечник никак ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ проÑвили. Крови нет. Ðет запаха духов или одеколона. Ðикакой информации. Значит, придетÑÑ ÐµÐ³Ð¾ потрогать. Ричер начал Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ. Ðе длинные, но и не короткие, полтора или два дюйма длиной. ЖеÑткие, Ñлегка вьющиеÑÑ. Принадлежат белому. Ðевозможно Ñказать, какого они цвета. Под ними маленький, аккуратный череп. Мужчина или женщина? Ричер провел ногтем большого пальца вдоль позвоночника. Под рубашкой нет лифчика, но Ñто еще необÑзательно что-то значит. Он потыкал пальцем в заднюю чаÑть грудной клетки, точно Ñлепец, читающий БрейлÑ. Тонкие коÑти, выÑтупающий позвоночник, не Ñлишком крупные, но жилиÑтые мышцы. Либо худой мальчик, Ñлегка иÑтощенный, либо женщина в хорошей физичеÑкой форме. Из тех, что учаÑтвуют в марафонах или проделывают на Ñвоих велоÑипедах по Ñто миль зараз. Так кто же Ñто? Только один ÑпоÑоб узнать навернÑка. Он ухватилÑÑ Ð·Ð° одежду на плече и бедре и перекатил тело на бок. Оно оказалоÑÑŒ довольно Ñ‚Ñжелым. По тому, на каком раÑÑтоÑнии находилиÑÑŒ друг от друга руки, Ричер пришел к выводу, что его находка имеет роÑÑ‚ пÑть футов воÑемь дюймов, а веÑит, Ñкорее вÑего, Ñто Ñорок фунтов. Значит, Ñто вÑе-таки мужчина. Женщина — учаÑтница марафонов была бы намного легче, фунтов Ñто пÑть. ÐŸÑ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒ тело за одежду, Ричер Ñдвинул его и позволил упаÑть на Ñпину. Затем раÑÑтавил пальцы и опÑть начал Ñвое иÑÑледование Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñ‹. Вне вÑÑкого ÑомнениÑ, мужчина. Лоб оказалÑÑ ÐºÐ¾ÑтиÑтым и неровным, на подбородке и над верхней губой Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€ÐµÑ…Ð´Ð½ÐµÐ²Ð½Ð°Ñ Ñ‰ÐµÑ‚Ð¸Ð½Ð°. Щеки и ÑˆÐµÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ гладкие. Молодой мужчина, Ñкорее юноша. Ð’Ñ‹Ñтупающие Ñкулы, глаза Ñухие, как шарики из мрамора. Кожа на лице жеÑÑ‚ÐºÐ°Ñ Ð¸ ÑморщеннаÑ. Слегка Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¿Ð°Ñ‡ÐºÐ°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð² пеÑке и Ñлишком ÑухаÑ. Рот тоже Ñухой — внутри и Ñнаружи. Ðа шее выÑтупают жилы, напоминающие веревки. Ðигде ни грамма жира. Да и вообще Ñплошные кожа да коÑти. «Он голодал или был обезвожен», — подумал Ричер. Ðа рубашке имелоÑÑŒ две пуговицы, обе раÑÑтегнутые. Ðи одного кармана, только Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐ¸Ð²ÐºÐ° на левой Ñтороне. Под ней жеÑткие ребра и жалкие грудные мышцы. Штаны широки в поÑÑе, никакого ремнÑ. Ðа ногах Ñпортивные тапочки Ñо шнуровкой — крючки и дырочки — на толÑтой вафельной подошве. Ричер вытер руки о ÑобÑтвенные штаны и вновь принÑлÑÑ Ð¾Ñ‰ÑƒÐ¿Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ тело, только теперь Ñнизу вверх, в поиÑках раны. Он работал, терпеливо обÑÐ»ÐµÐ´ÑƒÑ Ñ‚ÐµÐ»Ð¾, точно Ð½Ð°Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñознанием рамка металлоиÑÐºÐ°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð² аÑропорту. Он ощупал его Ñпереди, Ñнова перевернул и занÑлÑÑ Ñпиной. И ничего не обнаружил. Ðикаких резаных ран или пулевых отверÑтий, выÑохшей крови, опухолей, ушибов или Ñломанных коÑтей. Руки были маленькие и довольно изÑщные, лишь Ñлегка загрубевшие. Ðеровные ногти. Колец на пальцах нет — ни на мизинце, ни обручального, ни кольца, ÑвидетельÑтвующего о меÑте учебы. Ричер проверил карманы брюк, два передних и два задних. Ðичего. Ðи бумажника, ни мелких монет, ни ключей или телефона. Вообще ничего. Ричер Ñел на пÑтки и уÑтавилÑÑ Ð² небо, пытаÑÑÑŒ уÑилием воли заÑтавить тучи раÑÑеÑтьÑÑ Ð¸ выпуÑтить на волю лунный Ñвет. Ðо ничего такого не произошло. Ðебо оÑтавалоÑÑŒ темным. Он шел на воÑток, упал, повернулÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´. Значит, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ находитÑÑ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾Ð¼ на запад. Ричер вÑтал Ñ ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ½ и выпрÑмилÑÑ. Сделал четверть оборота вправо, к Ñеверу. Медленно пошел вперед, Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¸Ðµ шажки, изо вÑех Ñил ÑтараÑÑÑŒ оÑтаватьÑÑ Ð² вертикальном положении. Затем он наклонилÑÑ, провел руками по земле и подобрал четыре ÐºÐ°Ð¼Ð½Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ€Ð¾Ð¼ Ñ Ð±ÐµÐ¹Ñбольный мÑч. Снова выпрÑмилÑÑ Ð¸ двинулÑÑ Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµÂ â€” пÑть Ñрдов, деÑÑть, пÑтнадцать, двадцать. Он нашел дорогу. Ð£Ñ‚Ð¾Ð¿Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ ÑƒÑтупила меÑто залитым Ñмолой мелким камешкам. ÐоÑком ноги Ричер нащупал ее границу, затем наклонилÑÑ, Ñложил Ñ€Ñдом три камнÑ, а четвертый приÑтроил Ñверху — получилаÑÑŒ Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð°Ñ‚ÑŽÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¸Ñ€Ð°Ð¼Ð¸Ð´Ð°. Он развернулÑÑ Ð½Ð° Ñто воÑемьдеÑÑÑ‚ градуÑов и пошел назад, ÑÑ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ ÑˆÐ°Ð³Ð¸. ПÑть Ñрдов, деÑÑть, пÑтнадцать, двадцать. Он оÑтановилÑÑ, приÑел на корточки и Ñтал ощупывать землю перед Ñобой. Ðичего. Он мелкими шажками двинулÑÑ Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ, выÑтавив перед Ñобой руки ладонÑми вниз, и наконец его Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° уперлаÑÑŒ в плечо трупа. Ричер поÑмотрел на небо. Оно по-прежнему оÑтавалоÑÑŒ темным. Больше он ничего не мог Ñделать. Ричер опÑть выпрÑмилÑÑ, повернул налево и, неуверенно передвигаÑÑÑŒ в темноте, направилÑÑ Ð² Ñторону Хоупа. Глава 13 Чем ближе он подходил к границе Хоупа, тем больше ÑмещалÑÑ Ð²Ð»ÐµÐ²Ð¾, в Ñторону дороги. Хоуп был маленьким городком, и Ричер не хотел пройти мимо него в темноте. Ðе хотел идти беÑконечно, до Ñамого КанзаÑа. Ðо он ÑмещалÑÑ Ð´Ð¾Ñтаточно медленно, и, по его прикидкам, к тому моменту, когда он наткнулÑÑ Ð½Ð° плечо трупа и почувÑтвовал под ногами залитые Ñмолой камешки дороги, ему оÑтавалоÑÑŒ пройти меньше мили. ЧаÑÑ‹ у него в голове Ñообщили, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒ. Значит, он неплохо ÑправлÑлÑÑ Ð¸ его ÑкороÑть ÑоÑтавлÑла около трех миль в чаÑ, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° то что он еще четыре раза упал и каждые полчаÑа проверÑл, не ÑбилÑÑ Ð»Ð¸ Ñ ÐºÑƒÑ€Ñа. Ð”ÐµÑˆÐµÐ²Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð° ДиÑпейра хруÑтела у него под ногами, но Ñ€Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¶ÐµÑÑ‚ÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð½Ð¾Ñть позволила идти быÑтрее. Он взÑл хороший ритм и прошел оÑтавшуюÑÑ Ñ‡Ð°Ñть мили меньше чем за полчаÑа. Было вÑе еще холодно и очень темно. Ðо он почувÑтвовал впереди другое покрытие, а потом дорога у него под ногами изменилаÑÑŒ. Его Ð»ÐµÐ²Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð° оттолкнулаÑÑŒ от жеÑтких камней, а Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð¿ÑƒÑтилаÑÑŒ на гладкий, точно бархат, аÑфальт. Он Ñнова перешагнул через границу. Какое-то мгновение Ричер ÑтоÑл неподвижно, раÑÑтавив в Ñтороны руки и поднÑв голову к небу. Рпотом Ñркий Ñвет фар ударил в него Ñпереди, и он оказалÑÑ Ð±ÑƒÐ´Ñ‚Ð¾ в ловушке. ВключилÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¶ÐµÐºÑ‚Ð¾Ñ€, который иÑÑледовал его Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñ‹ до ног и обратно. ПолицейÑÐºÐ°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð°. Прожектор Ð¿Ð¾Ð³Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ðº же неожиданно, как включилÑÑ, внутри машины загорелÑÑ Ñвет, и Ричер увидел маленькую фигурку за рулем. ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ñ‡Ð½ÐµÐ²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐ±Ð°ÑˆÐºÐ°, Ñветлые волоÑÑ‹. Ухмылка. ВоÑн. Она ждала его в темноте, поÑтавив машину в двадцати Ñрдах от границ Ñвоей юриÑдикции. Ричер двинулÑÑ Ð² ее Ñторону, обошел машину Ñлева. ÐŸÐ¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ðº паÑÑажирÑкой дверце, взÑлÑÑ Ð·Ð° ручку, открыл ее и Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ забралÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÑŒ, где тихонько лопотало радио и пахло духами. — Итак, ты Ñвободна Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð´Ð½ÐµÐ³Ð¾ ужина? — Я не ужинаю Ñ Ñомнительными типами. — Я вернулÑÑ, как и обещал. — ПовеÑелилÑÑ? — Ðе оÑобенно. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ðµ дежурÑтво. Я оÑвобожуÑÑŒ только в Ñемь. — Тогда давай позавтракаем. Пить кофе Ñ Ñомнительными типами — Ñто не то же Ñамое, что ужинать Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸. — Я не пью кофе на завтрак. Мне нужно выÑпатьÑÑ Ð´Ð½ÐµÐ¼. — В таком Ñлучае чай. — В чае тоже ÑодержитÑÑ ÐºÐ¾Ñ„ÐµÐ¸Ð½. — Молочный коктейль? — Возможно. Она Ñпокойно Ñидела, упираÑÑÑŒ локтем в дверцу и положив другую руку на колени. — Как тебе удалоÑÑŒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ? — ÑпроÑил Ричер. — Я Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ видел. — Я ем много морковки, — ответила ВоÑн. — Рнаша видеоаппаратура имеет уÑиление Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ видениÑ. — ВоÑн наклонилаÑÑŒ вперед и похлопала рукой по черной коробочке, уÑтановленной в верхней чаÑти приборной доÑки. — Камера Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ запиÑывающее уÑтройÑтво Ñ Ð¶ÐµÑтким диÑком. Она нажала на кнопку на компьютере. Ðа Ñкране поÑвилоÑÑŒ призрачно-зеленое широкоугольное изображение того, что находилоÑÑŒ впереди. Дорога была Ñветлее куÑтов. Видимо, она Ñохранила больше дневного тепла, чем то, что ее окружало. Или меньше, Ричер не знал навернÑка. — Я увидела тебÑ, когда ты находилÑÑ Ð² полумиле отÑюда, — объÑÑнила ВоÑн. — Маленькую зеленую иÑкорку. Она нажала на другую кнопку, вернула изображение в более раннее времÑ, и Ричер увидел ÑебÑ: ÑветÑщаÑÑÑ Ð² темноте точка ÑтановилаÑÑŒ крупнее, приближаÑÑÑŒ. — ПотрÑÑающе, — Ñказал он. — Деньги МиниÑтерÑтва национальной безопаÑноÑти. У Ð½Ð°Ñ Ð¸Ñ… Ñ†ÐµÐ»Ð°Ñ ÐºÑƒÑ‡Ð°, нужно же на что-то тратить. — Ты давно здеÑÑŒ? — ЧаÑ. — СпаÑибо, что подождала. ВоÑн завела двигатель, немного Ñдала назад, по широкой дуге развернулаÑÑŒ на дороге, заехав передними колеÑами на пеÑчаную обочину, потом выправила машину и нажала на педаль ÑкороÑти. — ЕÑть хочешь? — ÑпроÑила она. — Ðе оÑобенно, — ответил Ричер. — Тебе вÑе равно нужно поеÑть. — Где? — Кафе открыто. Оно работает вÑÑŽ ночь. — В Хоупе? Почему? — Мы в Ðмерике. У Ð½Ð°Ñ Ñкономика уÑлуг. — Знаешь, Ñ Ð±Ñ‹ лучше поÑпал. Я проделал длинный путь. — Сначала поешь. — Зачем? — Я Ñчитаю, что тебе Ñто нужно. Очень важно регулÑрно питатьÑÑ. — Ты что, Ð¼Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ð¼Ð¾Ñ‡ÐºÐ°? — ПроÑто Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð°, что тебе необходимо поеÑть. — Ты получаешь от кафе процент? ХозÑин твой брат? — Кое-кто тобой интереÑовалÑÑ. — Кто? — Одна девушка. — Я не знаю никаких девушек. — Она не Ñпрашивала именно о тебе, — объÑÑнила ВоÑн. — Ее интереÑовало, не вышвырнули ли из ДиÑпейра кого-нибудь поÑле нее. — Ее тоже выгнали из города? — Четыре Ð´Ð½Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´. — Они и женщин не пуÑкают к Ñебе? — БродÑжничеÑтво не имеет половых различий. — Ркто она такаÑ? â€”Â ÐžÐ±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ°. Я раÑÑказала ей о тебе. Ðе назвала имени, проÑто Ñказала, что ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€Ð¾Ð¼ ты придешь в кафе поужинать. Я предположила, что ты Ñумеешь выбратьÑÑ Ð¸Ð· ДиÑпейра без потерь. Предпочитаю жить на Ñолнечной Ñтороне улицы. Так что, наверное, она будет Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ иÑкать. — Рчего она хочет? — Она не Ñказала, — ответила ВоÑн. — Ðо у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑложилоÑÑŒ впечатление, что пропал ее бойфренд. Глава 14 Ричер вышел из машины ВоÑн на Первой улице и Ñразу направилÑÑ Ð½Ð° Вторую. Кафе было Ñрко оÑвещено внутри, и там даже находилиÑÑŒ поÑетители. Три кабинки были занÑты: один мужчина, одна женщина и двое мужчин вмеÑте. Возможно, жители Хоупа, работающие в других меÑтах. Явно не в ДиÑпейре, но в ÑоÑедних городках. Либо в ÑоÑедних штатах, КанзаÑе или ÐебраÑке. Ð Ñто большие раÑÑтоÑниÑ. Ðаверное, они вернулиÑÑŒ Ñлишком поздно, чтобы готовить еду дома. Или они работают в ночную Ñмену и решили перекуÑить перед началом, а впереди их ждет дальнÑÑ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°. Возле кафе никого не оказалоÑÑŒ, и Ричер не заметил ни одной девушки. Ðикакие девушки не наблюдали за тем, кто входит и выходит из дверей. Ðикакие девушки не ÑтоÑли, приÑлонившиÑÑŒ к Ñтене, и не прÑталиÑÑŒ в тени. Ричер потÑнул на ÑÐµÐ±Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ, вошел внутрь и направилÑÑ Ðº кабинке в дальнем углу, где он мог ÑеÑть Ñпиной к Ñтене и видеть Ñразу вÑе помещение. Привычка. Он никогда не ÑадилÑÑ Ð¿Ð¾-другому. К нему подошла официантка, выдала Ñалфетку, Ñтоловые приборы и Ñтакан холодной воды. Ðе та, что обÑлуживала его в предыдущий раз, когда он уÑтроил кофеиновый марафон. Ðта была молодой и не Ñлишком уÑтавшей, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‡Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð» поздний. Возможно, она Ñтудентка колледжа. Возможно, кафе не закрываетÑÑ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒÑŽ, чтобы обеÑпечивать жителей города работой, а не только едой. Рможет быть, хозÑин обладает чувÑтвом гражданÑкой ответÑтвенноÑти. Хоуп производил именно такое впечатление. Меню ÑтоÑло на краю Ñтола в хромированной подÑтавке — Ð»Ð°Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð° Ñ Ñ†Ð²ÐµÑ‚Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ изображениÑми блюд. Официантка вернулаÑÑŒ, и Ричер ткнул пальцем в приготовленный на гриле ÑÑндвич Ñ Ñыром и добавил: — И кофе. Официантка запиÑала заказ и ушла, а Ричер откинулÑÑ Ð½Ð° Ñпинку Ñтула и Ñтал наблюдать в окно за улицей. Он предположил, что девушка, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ иÑкала, будет проходить мимо кафе каждые пÑтнадцать или двадцать минут. Сам он именно так бы и поÑтупил. Более длинные промежутки — и она риÑкует его пропуÑтить. БольшинÑтво поÑетителей кафе довольно быÑтро поглощали пищу и уходили. Он не ÑомневалÑÑ, что где-то ÑущеÑтвует Ñ‚Ð¾Ñ€Ð³Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð°ÑÑоциациÑ, у которой имеютÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ñ‹Ðµ данные на Ñей Ñчет. Его ÑобÑтвенные Ñредние показатели равнÑлиÑÑŒ приблизительно получаÑу. Меньше, еÑли он Ñпешил, и больше, когда на улице шел дождь. Самый длинный промежуток времени, проведенный им в кафе, приближалÑÑ Ðº двум чаÑам. Самый короткий, наÑколько он помнил, был накануне в ДиÑпейре. Одна чашка кофе, Ð²Ñ‹Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´ враждебными взглÑдами. Ðо никто не проходил мимо кафе. Ðикто не заглÑдывал в окно. Официантка принеÑла его ÑÑндвич и кружку кофе. Ðапиток оказалÑÑ Ñвежим, а ÑÑндвич очень неплохим. Сыр лип к зубам и был не таким ароматным, как в ВиÑконÑине, но вполне Ñъедобным. РРичер никогда не был гурманом. КачеÑтво еды он оценивал по двум критериÑм — удовлетворительное или нет, и Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ‚ÐµÐ³Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð½Ð¾ превышала вторую. ПоÑтому он пил кофе, ел и получал удовольÑтвие. Через пÑтнадцать минут он переÑтал выÑматривать девушку, решив, что она не придет. Затем он переменил мнение, отвернулÑÑ Ð¾Ñ‚ улицы и принÑлÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð»Ñдывать поÑетителей кафе. И тут же понÑл, что она уже здеÑÑŒ и ждет его. ÐœÐ¾Ð»Ð¾Ð´Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°, та, что в одиночеÑтве Ñидела через три кабинки от него. «Ты дурак, Ричер», — подумал он. Он предположил, что еÑли бы они поменÑлиÑÑŒ ролÑми, то он проходил бы мимо кафе каждые пÑтнадцать или двадцать минут и заглÑдывал в окна. Ðо на Ñамом деле он не Ñтал бы Ñто делать. Он вошел бы внутрь, чтобы не мерзнуть, Ñел за Ñтолик и Ñтал бы ждать, когда придет тот, кто ему нужен. Она так и поÑтупила. Обычный здравый ÑмыÑл. Ей было лет девÑтнадцать или двадцать. ГрÑзные Ñветлые волоÑÑ‹ Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ прÑдÑми, ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ñ Ð´Ð¶Ð¸Ð½ÑÐ¾Ð²Ð°Ñ ÑŽÐ±ÐºÐ° и Ð±ÐµÐ»Ð°Ñ Ñ„ÑƒÑ‚Ð±Ð¾Ð»ÐºÐ° Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ рукавами и надпиÑью на груди, возможно названием футбольной команды колледжа. Ее Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ назвать хорошенькой, но она обладала неотразимым ÑиÑнием здоровьÑ, которое Ричер замечал у американÑких девушек ее Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ поколениÑ. Ð˜Ð´ÐµÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð° медового цвета Ñо Ñледами отличного летнего загара, белые ровные зубы, Ñрко-голубые глаза. Длинные ноги, не толÑтые и не худые. «Стройные», — подумал Ричер. УÑтаревшее Ñлово, но очень правильное. И тенниÑные туфли Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ белыми ноÑками, едва доходÑщими до щиколоток. Реще Ñ€Ñдом Ñ Ð½ÐµÐ¹ на Ñкамейке лежала Ñумка. Ðе дамÑÐºÐ°Ñ Ñумочка и не чемодан. КурьерÑÐºÐ°Ñ Ñумка из Ñерого нейлона, Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ¸Ð¼ клапаном. Девушка была именно той, кого он ждал. Ричер понÑл Ñто, потому что, Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ Ð·Ð° ней краем глаза, он заметил, что она точно так же наблюдает за ним. Она оценивала его, пытаÑÑÑŒ понÑть, Ñтоит ли к нему подходить. Очевидно, пришла к выводу, что не Ñтоит. У нее было целых пÑтнадцать минут, чтобы принÑть решение. Ðо она не вÑтала и не подошла. И вовÑе не потому, что была хорошо воÑпитана. Ðе потому, что не хотела его беÑпокоить, пока он ел. Ричер подозревал, что ее понÑÑ‚Ð¸Ñ Ð¾ хороших манерах так далеко не раÑпроÑтранÑÑŽÑ‚ÑÑ, но даже еÑли он и ошибалÑÑ, мыÑли о пропавшем бойфренде навернÑка заÑлонили бы вÑе оÑтальное. Она проÑто не хотела Ñ Ð½Ð¸Ð¼ ÑвÑзыватьÑÑ, вот и вÑе. И Ричер ее не винил. «ПоÑмотри на ÑебÑ, — Ñказала ВоÑн. — Что ты видишь?» Он не питал иллюзий наÑчет того, что увидела девушка, ÑÐ¸Ð´ÐµÐ²ÑˆÐ°Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· три кабинки от него. Ðе питал иллюзий отноÑительно Ñвоей внешноÑти или ÑпоÑобноÑти раÑположить к Ñебе человека вроде нее. Был поздний чаÑ, и она видела Ñтарика вдвое Ñтарше ее, огромного, неопрÑтного, непричеÑанного, довольно грÑзного, буквально излучающего предупреждение «держиÑÑŒ от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµÂ», которую он культивировал многие годы, наподобие знака на задней чаÑти пожарной машины: «ДержитеÑÑŒ на раÑÑтоÑнии 200 футов». Ричер понÑл, что она будет Ñидеть на меÑте, пока он не уйдет. Он был разочарован. Главным образом из-за вопроÑов, возникших у него в ÑвÑзи Ñ Ð¼ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ñ‹Ð¼ юношей, на которого он наткнулÑÑ Ð² темноте, но еще и потому, что в глубине души ему бы хотелоÑÑŒ быть мужчиной, вызывающим доверие у молоденьких девушек. Ðто, разумеетÑÑ, ни к чему бы не привело. Она была юной, а он — в два раза Ñтарше. К тому же бойфренд девушки умер, что делало ее в каком-то ÑмыÑле вдовой. Она продолжала за ним наблюдать. Ричер перевел взглÑд на ее отражение в окне. Она поднимала глаза и опуÑкала их, Ñжимала и разжимала кулаки. Ðеожиданно поÑмотрела в его Ñторону, как будто ей в голову пришла Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль, затем вновь отвернулаÑÑŒ, как будто отброÑила ее. Как будто нашла причины держатьÑÑ Ð¾Ñ‚ него подальше. Через пÑть минут Ричер принÑлÑÑ Ð¸Ñкать в кармане деньги. Счет ему был не нужен. Он знал, Ñколько ÑтоÑÑ‚ ÑÑндвич и кофе и чему равнÑетÑÑ Ð¼ÐµÑтный налог на продажу, потому что цены были напечатаны в меню. Он вполне мог ÑоÑчитать в уме общую Ñумму и вычиÑлить пÑтнадцатипроцентные чаевые Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ„Ð¸Ñ†Ð¸Ð°Ð½Ñ‚ÐºÐ¸ в возраÑте Ñтудентки колледжа, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ ÑтаралаÑÑŒ лишний раз к нему не подходить. Ричер Ñложил мелкие банкноты в длину и оÑтавил их на Ñтоле, затем вÑтал и шагнул в Ñторону двери. Ð’ поÑледнюю минуту он изменил направление, подошел к Ñтолику девушки и Ñел напротив. â€”Â ÐœÐµÐ½Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚ Ричер. Мне кажетÑÑ, вы хотели Ñо мной поговорить. Девушка поÑмотрела на него, моргнула, открыла рот, Ñнова его захлопнула и Ñмогла заговорить только Ñо второй попытки. â€”Â Ð Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ вы так решили? — ÑпроÑила она. — Я вÑтретил копа по имени ВоÑн. Она мне Ñказала. — Что она вам Ñказала? — Что вы ищете того, кто побывал в ДиÑпейре. — Вы ошиблиÑÑŒ, Ñто не Ñ, — пробормотала девушка. Врать она не умела. СовÑем не умела. Ð’ Ñвоей предыдущей жизни Ричер вÑтречалÑÑ Ñ Ð½Ð°ÑтоÑщими маÑтерами, а у Ñтой девушки вÑе было напиÑано на лице. Она Ñудорожно Ñглатывала, начинала говорить и замолкала, заикалаÑÑŒ, нервничала и поÑматривала вправо. ПÑихологи уÑтановили, что центр памÑти у человека находитÑÑ Ð² левом полушарии мозга, а за воображение отвечает правое. Таким образом, люди беÑÑознательно ÑмотрÑÑ‚ влево, когда что-то вÑпоминают, и вправо, когда ÑочинÑÑŽÑ‚, иными Ñловами, врут. Девушка так чаÑто поворачивала голову вправо, что Ричер начал опаÑатьÑÑ Ð·Ð° ее шею. — Ладно, прошу прощениÑ, что побеÑпокоил ваÑ, — Ñказал Ричер. Ðо оÑталÑÑ Ð½Ð° меÑте. Он Ñидел Ñпокойно и раÑÑлабленно, Ð·Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ вÑÑŽ виниловую Ñкамейку, предназначенную Ð´Ð»Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¸Ñ…. Вблизи девушка оказалаÑÑŒ Ñимпатичнее, чем когда он Ñмотрел на нее Ñ Ñ€Ð°ÑÑтоÑниÑ. Ее лицо украшала роÑÑыпь веÑнушек, и у нее был подвижный, выразительный рот. — Кто вы? — ÑпроÑила она. — Обычный человек, — ответил Ричер. — Какой? â€”Â Ð¡ÑƒÐ´ÑŒÑ Ð² ДиÑпейре назвал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ð´Ñгой. Так что, полагаю, Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ такой человек. — Работы нет? — Уже давно. â€”Â ÐœÐµÐ½Ñ Ð¾Ð½Ð¸ тоже назвали бродÑгой, — Ñообщила она. У нее был необычный акцент. Она не из БоÑтона, и не из Ðью-Йорка, и не из Чикаго, и не из МиннеÑоты, и не Ñ Ð“Ð»ÑƒÐ±Ð¾ÐºÐ¾Ð³Ð¾ Юга. Возможно, приехала Ñ ÑŽÐ³Ð¾-запада. ВероÑтно, из Ðризоны. — Думаю, в вашем Ñлучае они ошиблиÑÑŒ, — заметил Ричер. — Я не ÑовÑем понимаю, что означает Ñто понÑтие. — Оно произошло от французÑкого Ñлова «waucrant», — объÑÑнил Ричер. — Обозначает человека, который путешеÑтвует Ñ Ð¼ÐµÑта на меÑто без законных или видимых ÑредÑтв к ÑущеÑтвованию. — Я учуÑÑŒ в колледже, — проговорила девушка. — Значит, против Ð²Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ð´Ð²Ð¸Ð½ÑƒÑ‚Ð¾ неÑправедливое обвинение. — Они проÑто не хотели, чтобы Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ находилаÑÑŒ. — Где вы учитеÑÑŒ? Она помолчала, потом поÑмотрела вправо и ответила: — В Майами. Ричер кивнул. Она не училаÑÑŒ в Майами. Возможно, вообще не училаÑÑŒ на ВоÑтоке. Скорее вÑего, где-то на западном побережье. Ðапример, в Южной Калифорнии. Ðеопытные лжецы чаÑто выбирают зеркальный образ, когда врут наÑчет географии. â€”Â ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ñƒ Ð²Ð°Ñ ÑпециальноÑть? — поинтереÑовалÑÑ Ð¾Ð½. Она поÑмотрела прÑмо на него. — ИÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð´Ð²Ð°Ð´Ñ†Ð°Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ века. Скорее вÑего, так оно и было. Молодые люди, как правило, говорÑÑ‚ правду каÑательно облаÑти, в которой разбираютÑÑ, потому что они Ñтим гордÑÑ‚ÑÑ, и к тому же они боÑÑ‚ÑÑ, что их поймают на вранье, еÑли они назовут что-нибудь другое. Чаще вÑего Ñто единÑтвенное, что у них еÑть. Издержки молодоÑти. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ðµ ощущение, будто Ñто было ÑовÑем недавно, — Ñказал Ричер. — Я не про иÑторию. — Рпро что? — Про двадцатый век. Девушка не ответила. Ðе понÑла, что он имел в виду. Она, наверное, помнила макÑимум воÑемь или девÑть лет из прежнего ÑтолетиÑ, причем видела их глазами ребенка. Ð’ его памÑти оÑталоÑÑŒ немного больше. — Как Ð²Ð°Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚? — ÑпроÑил он. Она еще раз поÑмотрела вправо. — Ðнна. Ричер Ñнова кивнул. Ее звали не Ðнна. ВероÑтно, Ñто Ð¸Ð¼Ñ ÐµÐµ ÑеÑтры. Или лучшей подруги. Может, кузины. Как правило, люди предпочитают держатьÑÑ Ð¿Ð¾Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ к дому, когда придумывают фальшивые имена. Девушка, которую звали не Ðнна, ÑпроÑила: â€”Â Ð Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ неÑправедливо обвинили в бродÑжничеÑтве? Ричер покачал головой. — Я Ñамый наÑтоÑщий бродÑга. — Зачем вы туда пошли? — Мне понравилоÑÑŒ название. Ð Ð²Ð°Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾ туда понеÑло? Она не ответила. — В общем, там нет ничего интереÑного, — заÑвил Ричер. — Вам много удалоÑÑŒ увидеть? — В оÑновном когда Ñ Ð¿Ð¾Ð±Ñ‹Ð²Ð°Ð» там во второй раз. — Вы вернулиÑÑŒ? Ричер кивнул. — Я отлично раÑÑмотрел город — Ñ Ñ€Ð°ÑÑтоÑниÑ. — И что? — ВÑе равно ничего оÑобенного. Девушка затихла. Ричер видел, что она обдумывает Ñледующий вопроÑ. ПытаетÑÑ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ñ‚ÑŒ, как его задать. И задавать ли вообще. Она Ñклонила голову набок и поÑмотрела ему за Ñпину. — Вы видели там каких-нибудь людей? — ÑпроÑила она. — Я видел много людей, — ответил Ричер. — РÑамолет? — Слышал. — Он принадлежит человеку из большого дома. Каждый вечер в Ñемь чаÑов Ñамолет поднимаетÑÑ Ð² воздух и возвращаетÑÑ Ð² два чаÑа ночи. — Как долго вы там находилиÑÑŒ? — ÑпроÑил Ричер. — Один день. — В гаком Ñлучае откуда вы знаете, что Ñамолет летает каждый вечер? Она не ответила. — Может, кто-то вам говорил, — подÑказал Ричер. Ðо опÑть не получил ответа. — Ðет такого закона, который запрещает прогулки на Ñамолете, — заметил Ричер. — Люди не летают по ночам ради развлечениÑ. Ðичего не видно. — Тут вы правы. Девушка помолчала еще минуту, а потом ÑпроÑила: — Вы Ñидели в камере? — Пару чаÑов. — Там был еще кто-нибудь? — Ðет. — Когда вы туда вернулиÑÑŒ, кого вы видели? — Может, проÑто покажете мне его фотографию? — предложил Ричер. — Чью фотографию? — Вашего бойфренда. — Рзачем мне ее вам показывать? — Ваш бойфренд пропал. По крайней мере, вы не можете его найти. Такое впечатление ÑложилоÑÑŒ у офицера ВоÑн. — Вы доверÑете копам? — Ðекоторым. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ фотографии. — У Ð²Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñумка. Там, наверное, лежит много разных вещей. Возможно, пара фотографий. — Покажите ваш бумажник, — попроÑила девушка. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ бумажника. — Бумажники еÑть у вÑех. — Ру Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚. — Докажите. — Я не могу доказать иÑтинноÑть отрицательного утверждениÑ. — ДоÑтаньте вÑе, что лежит в ваших карманах. Ричер кивнул. Он ее понимал. «Мальчишка откуда-то Ñбежал. Она ÑпроÑила про мою работу. Она хочет знать, не Ñледователь ли Ñ. У ÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð² бумажнике лежит удоÑтоверение личноÑти, которое его выдаÑт», — подумал он, приподнÑлÑÑ Ñо Ñкамейки и вытащил из карманов наличные деньги, Ñтарый паÑпорт, карточку банкомата и ключ от номера в мотеле. Ð—ÑƒÐ±Ð½Ð°Ñ Ñ‰ÐµÑ‚ÐºÐ° оÑталаÑÑŒ там, в Ñобранном виде, и ÑтоÑла в плаÑтиковом Ñтаканчике Ñ€Ñдом Ñ Ñ€Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð¹. Девушка поÑмотрела на его вещи и пробормотала: — СпаÑибо. — Ртеперь покажи мне его фотографию, — Ñказал Ричер. — Он не мой бойфренд. — Разве? — Он мой муж. — Ты Ñлишком молода, чтобы быть замужем. — Мы любим друг друга. — У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÑ‚ кольца. Ее Ð»ÐµÐ²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° лежала на Ñтоле, и она быÑтро ее убрала, ÑпрÑтав на коленÑÑ…. Ðа пальце не было ни кольца, ни белой полоÑки. — Ðто произошло немного неожиданно, — Ñказала она. — Мы Ñпешили и договорилиÑÑŒ купить кольца потом. — Рразве кольца не ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ‡Ð°Ñтью церемонии? — Ðе ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ, — ответила девушка. — Ðто миф. — Помолчала немного и добавила: — И не думайте, Ñ Ð½Ðµ беременна. — Ðи Ñекунды такого не думал. — Хорошо. — Покажи фотографию. Она водрузила огромную Ñумку на колени, поднÑла клапан, немного покопалаÑÑŒ внутри и доÑтала оттуда пухлый кожаный бумажник. Отделение Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÐ½ÐµÐ³, Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ удерживаемое небольшой заÑтежкой, и еще одно — Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ»Ð¾Ñ‡Ð¸. Ðа внешней Ñтороне Ричер увидел плаÑтиковое окошко Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÑкими правами и ее фотографией, выданными в Калифорнии. Девушка открыла бумажник и начала перебирать плаÑтиковые Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñми. ПроÑунула тонкий палец в одно из них, доÑтала оттуда Ñнимок, положила на Ñтол и подтолкнула к Ричеру. Он был вырезан из Ñтандартной фотографии шеÑть на четыре, какие делают за один чаÑ. ÐšÑ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ð»Ð¸ÑÑŒ не ÑовÑем ровными. Ðа Ñнимке была изображена девушка, ÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ð½Ð° улице Ñ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ фонарÑми и пальмами и Ñ€Ñдом аккуратных магазинчиков у нее за Ñпиной. Она широко улыбалаÑÑŒ, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð²ÑŒÑŽ, радоÑтью и ÑчаÑтьем, Ñлегка наклонившиÑÑŒ вперед, Ñловно вÑе ее тело готовилоÑÑŒ к приÑтупу Ñмеха, который она не могла Ñдержать. Ее обнимал юноша одного Ñ Ð½ÐµÐ¹ возраÑта. Очень выÑокий, крупный, Ñо Ñветлыми волоÑами. СпортÑмен. У него были голубые глаза, ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ñ Ñтрижка, темный загар и ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ°. — Твой муж? — ÑпроÑил Ричер. — Да, — ответила девушка. Юноша был больше чем на голову выше ее, Ñ Ð¼Ð¾Ñ‰Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸, как Ñтволы пальм, руками, Ñложенными за Ñпиной. Он навиÑал над ней и казалÑÑ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð°Ð´Ð½Ñ‹Ð¼. Ðе тот человек, о которого Ричер ÑпоткнулÑÑ Ð² темноте. Даже близко не похож. Слишком крупный. Глава 15 Ричер раÑправил Ñнимок на Ñтоле, поÑмотрел на девушку, Ñидевшую напротив, и ÑпроÑил: — Как давно Ñделана фотографиÑ? — Ðедавно. — Могу Ñ Ð¿Ð¾Ñмотреть твои водительÑкие права? — Зачем? — Мне нужно кое-что проверить. — Ðу, не знаю. — Я вÑе равно понÑл, что Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚ не Ðнна. И что ты учишьÑÑ Ð½Ðµ в Майами. Скорее, в КалифорнийÑком универÑитете. ФотографиÑ, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, Ñделана где-то там. Она пропитана атмоÑферой ЛоÑ-ÐнджелеÑа. Девушка молчала. — Я здеÑÑŒ не Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы причинить тебе вред, — проговорил Ричер. Она помедлила, а затем подтолкнула к нему бумажник. Ричер поÑмотрел на водительÑкие права, Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‡Ð°Ñть которых была видна через мутноватое плаÑтиковое окошечко. Ее звали ЛюÑи ÐндерÑен. Среднего имени не было. ÐндерÑен — отÑюда, вероÑтно, Ðнна. — ЛюÑи, — Ñказал он. — ПриÑтно познакомитьÑÑ. — Извините, что наврала вам. — ВÑе в порÑдке. Тебе не о чем беÑпокоитьÑÑ. â€”Â Ð”Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ð½Ð°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‚ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð’ÐµÐ·ÑƒÐ½Ñ‡Ð¸Ðº, ну, вроде мое имÑ, только измененное[7]. Как прозвище. — ÐадеюÑÑŒ, тебе вÑегда будет везти. — Я тоже. До Ñих пор вÑе так и было. Ð’ водительÑких правах ÑообщалоÑÑŒ, что ей почти двадцать лет. Она жила в квартире на улице, котораÑ, как было извеÑтно Ричеру, находилаÑÑŒ неподалеку от главного кампуÑа универÑитета. Он недавно побывал в ЛоÑ-ÐнджелеÑе и еще помнил его географию. Пол ЛюÑи был указан как женÑкий — абÑолютно точные ÑведениÑ, а вот цвет глаз был назван проÑто голубым — Ñвное преуменьшение. Ее роÑÑ‚ ÑоÑтавлÑл пÑть футов воÑемь дюймов. Значит, роÑÑ‚ ее мужа равнÑлÑÑ Ð¿Ð¾ меньшей мере шеÑти футам четырем дюймам. Или пÑти дюймам. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ фотографии, он веÑил гораздо больше двухÑот фунтов. Возможно, был одного размера Ñ Ð Ð¸Ñ‡ÐµÑ€Ð¾Ð¼ или даже крупнее. Ричер пододвинул к ней бумажник и фотографию. — Вы его видели? — ÑпроÑила ЛюÑи ÐндерÑен. Он покачал головой. — Ðет, не видел. Мне очень жаль. — Он должен быть где-то там. — От чего он убегает? Она поÑмотрела вправо. — С какой Ñтати ему от чего-то убегать? — Так, предположение, — Ñказал Ричер. — Кто вы такой? — Обычный человек. — Как вы догадалиÑÑŒ, что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚ не Ðнна? И что Ñ ÑƒÑ‡ÑƒÑÑŒ не в Майами? — Давным-давно Ñ Ð±Ñ‹Ð» копом. Ð’ армии. Я не забыл того, что знал. ЛюÑи замерла и побледнела. Кожа под веÑнушками Ñтала белой. Она быÑтро убрала фотографию на меÑто, заÑтегнула бумажник и заÑунула поглубже в Ñумку. — Ðе любишь копов, верно? — ÑпроÑил Ричер. — Иногда, — ответила она. — Ðто очень необычно Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ° вроде тебÑ. — Вроде менÑ? — Человека, уверенного в Ñебе, Ñпокойного, Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¸Ð¼ воÑпитанием, предÑÑ‚Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ñреднего клаÑÑа. — ВÑе менÑетÑÑ. — Что Ñделал твой муж? Она не ответила. — И кому он Ñто Ñделал? Ðикакого ответа. — Зачем он отправилÑÑ Ð² ДиÑпейр? Ðикакого ответа. — Где ты должна была Ñ Ð½Ð¸Ð¼ там вÑтретитьÑÑ? Молчание. — Ладно, неважно, — Ñказал Ричер. — Я его не видел. И Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ не коп. Уже давно. — Что бы вы Ñделали на моем меÑте? — Стал бы ждать здеÑÑŒ, в городе. Твой муж производит впечатление человека, который ÑпоÑобен за ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾ÑтоÑть. Возможно, он рано или поздно объÑвитÑÑ. Или ÑвÑжетÑÑ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹. — ÐадеюÑÑŒ. — Он тоже учитÑÑ Ð² колледже? ЛюÑи ÐндерÑен не ответила и на Ñтот вопроÑ. Молча заÑтегнула клапан Ñумки, боком Ñкользнула по Ñкамейке, вÑтала и потÑнула вниз подол юбки. ПÑть футов воÑемь дюймов, Ñветлые волоÑÑ‹, голубые глаза, прÑмаÑ, ÑÐ¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¸ здороваÑ. — СпаÑибо, — Ñказала она. — Спокойной ночи. — Удачи тебе, Везунчик, — ответил Ричер. Она надела Ñумку на плечо, открыла дверь и вышла на улицу. Ричер видел, как она одернула футболку и шагнула в холодную ночь. Ричер добралÑÑ Ð´Ð¾ кровати примерно в два чаÑа ночи. Ð’ номере Ð¼Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ тепло. Под окном ÑтоÑл обогреватель, работающий на полную мощноÑть. Ричер уÑтановил будильник у ÑÐµÐ±Ñ Ð² голове на половину Ñедьмого. Он уÑтал, но решил, что четырех Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ чаÑов ему хватит. Должно хватить, потому что он еще хотел принÑть душ, прежде чем отправитьÑÑ Ð·Ð°Ð²Ñ‚Ñ€Ð°ÐºÐ°Ñ‚ÑŒ. Глава 16 Стало уже штампом, что копы заходÑÑ‚ в кафе, чтобы ÑъеÑть пончик до, во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸ поÑле каждой Ñмены, но штампы ÑтановÑÑ‚ÑÑ ÑˆÑ‚Ð°Ð¼Ð¿Ð°Ð¼Ð¸ лишь потому, что они чаÑто оказываютÑÑ Ð²ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸. ПоÑтому без пÑти Ñемь утра Ричер уÑелÑÑ Ð² ту же дальнюю кабинку, уверенный в том, что офицер ВоÑн зайдет внутрь в течение Ñледующих деÑÑти минут. Так и произошло. Ричер увидел, как ее машина оÑтановилаÑÑŒ и припарковалаÑÑŒ перед кафе. ВоÑн вышла на тротуар, прижала обе руки к поÑÑнице и потÑнулаÑÑŒ. Потом закрыла дверцу, повернулаÑÑŒ и пошла к двери в кафе. Она заметила Ричера, на неÑколько Ñекунд замерла, затем изменила направление Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ Ñела напротив него. — Клубника, ваниль или шоколад? — ÑпроÑил Ричер. — Ðто вÑе, что у них еÑть. — Из чего? — Из молочных коктейлей. — Я не пью ничего за завтраком Ñ Ñомнительными типами. — Я не Ñомнительный тип. Я гражданин, у которого возникла проблема. Рты здеÑÑŒ, чтобы мне помогать. Так Ñказано на твоем значке. â€”Â ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ñƒ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ð°? — Девушка Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ»Ð°. — Ты видел ее бойфренда? — Ðа Ñамом деле Ñто ее муж. — Правда? — ÑпроÑила ВоÑн. — Она Ñлишком молодаÑ, чтобы быть замужем. — Я тоже так подумал. Она Ñказала, что они любÑÑ‚ друг друга. â€”Â Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¸Ð³Ñ€Ð°ÑŽÑ‚ Ñкрипки. Итак, ты его видел? — Ðет. — И в чем же Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ð°? — Я видел кое-кого другого. — Кого? — Вообще-то не ÑовÑем видел. Было ужаÑно темно. Я на него упал. — Ðа кого? — Ðа мертвого мужчину. — Где? — Когда шел из ДиÑпейра. — Ты уверен? — Совершенно, — ответил Ричер. — Ðто был труп молодого мужчины, почти мальчика. — Ты Ñерьезно? — Я Ñерьезен, как Ñердечный приÑтуп. — Почему ты не Ñказал об Ñтом ночью? — Мне требовалоÑÑŒ времÑ, чтобы подумать. — Ты морочишь мне голову. Там, наверное, тыÑÑча квадратных миль. Рты наткнулÑÑ Ð½Ð° труп в темноте? Таких Ñовпадений проÑто не бывает. — Ты не ÑовÑем права, — возразил Ричер. — Я думаю, он делал то же, что и Ñ. Шел на воÑток из ДиÑпейра в Хоуп, ÑтараÑÑÑŒ держатьÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð»Ðµ дороги, чтобы не заблудитьÑÑ, но чуть в Ñтороне. Я мог бы пройти мимо него на раÑÑтоÑнии Ñрда, но никак не мили. ВоÑн ничего не Ñказала. — Ðо он не дошел туда, куда направлÑлÑÑ, — продолжил Ричер. — Ðаверное, вконец обеÑÑилел. Его колени погрузилиÑÑŒ глубоко в пеÑок, значит, он упал на них, а потом раÑÑ‚ÑнулÑÑ Ð²Ð¾ веÑÑŒ роÑÑ‚ и умер. Он был иÑтощен и обезвожен. Ðикаких ран или травм. — Ты что, провел вÑкрытие? Ð’ темноте? — Я его ощупал. — Ощупал? — Прибег к помощи оÑÑзаниÑ, — поÑÑнил Ричер. — Одного из пÑти органов чувÑтв, на которые мы полагаемÑÑ. — И кем же оказалÑÑ Ñтот мужчина? — Белый, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ волоÑам. Возможно, пÑть футов воÑемь дюймов, Ñто Ñорок фунтов. Молодой. Без документов. Я не знаю, какого цвета у него волоÑÑ‹, Ñветлые или темные. — ÐевероÑтно. — Ðо факт. — Где точно? — Ðаверное, в четырех милÑÑ… от города и в воÑьми от границы. — Значит, определенно в ДиÑпейре. — Без вопроÑов. — Ты должен Ñообщить в полицейÑкий учаÑток ДиÑпейра. — Я не Ñтану мочитьÑÑ Ð½Ð° полицейÑкий учаÑток ДиÑпейра, даже еÑли он будет гореть в огне. — Ðу, Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ¼ не могу тебе помочь. Ðто не Ð¼Ð¾Ñ ÑŽÑ€Ð¸ÑдикциÑ. К ним подошла официантка. Из дневной Ñмены, та ÑамаÑ, что Ñтала Ñвидетельницей кофейного марафона. Она была деловой и нервной. Кафе быÑтро заполнÑлоÑÑŒ поÑетителÑми. Маленький американÑкий городок, Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ð²Ñ‚Ñ€Ð°ÐºÐ°. Ричер заказал кофе и Ñйца. ВоÑн — только кофе. Ричер подумал, что Ñто хороший знак. Как только официантка отошла, он Ñказал: — Ðа Ñамом деле ты можешь мне помочь. — Как? — ÑпроÑила ВоÑн. — Я хочу вернутьÑÑ Ñ‚ÑƒÐ´Ð° и поÑмотреть на него ÑейчаÑ, при Ñвете днÑ. Ты могла бы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÐ·Ñ‚Ð¸. Мы бы Ñлетали туда и обратно, очень быÑтро. — Ðто не мой город. — Ðеофициально. Ты же ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ на Ñлужбе. Ты обычный гражданин. И имеешь право ездить по их дороге. — Рты Ñумеешь найти то меÑто? — Я оÑтавил кучку камней на обочине дороги. — Я не могу Ñто Ñделать, — ответила ВоÑн. — Ðе могу там разнюхивать. И уж разумеетÑÑ, не могу отвезти Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² ДиÑпейр. Ð¢ÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‚ÑƒÐ´Ð° выгнали. Ðто будет Ñамой наÑтоÑщей провокацией. — Ðикто не узнает. — Ты так думаешь? У них одна дорога, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²ÐµÐ´ÐµÑ‚ в город и из города, и две машины. â€”Â Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð¸ едÑÑ‚ пончики в Ñвоем реÑторане. — Ты уверен, что тебе вÑе Ñто не приÑнилоÑÑŒ? — Сны тут Ñовершенно ни при чем, — Ñказал Ричер. — У мальчишки глаза были как мраморные шарики. РвнутреннÑÑ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð½Ð¾Ñть рта напоминала выÑохшую кожу. Он бродил там неÑколько дней. ВернулаÑÑŒ официантка и принеÑла кофе и Ñйца, вокруг которых лежала ÑÐ²ÐµÐ¶Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ‚Ñ€ÑƒÑˆÐºÐ°. Ричер Ñобрал ее и положил на край тарелки. — Я не могу поехать в ДиÑпейр на полицейÑкой машине, принадлежащей Хоупу, — Ñказала ВоÑн. — Рчто еще у Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑть? Она довольно долго молчала и пила кофе маленькими глотками. Ðаконец ответила: — Старый грузовик. ВоÑн заÑтавила его ждать на Первой улице, около лавки ÑкобÑных товаров. Она Ñвно не ÑобиралаÑÑŒ приглашать его к Ñебе домой, чтобы он Ñтал Ñвидетелем того, как она будет переодеватьÑÑ Ð¸ менÑть машину. Ð Ð°Ð·ÑƒÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¾ÑторожноÑть. «ПоÑмотри на ÑебÑ, — Ñказала она. — Что ты видишь?» Ричер уже начал привыкать к отрицательным ответам на Ñтот вопроÑ. Лавка еще не открылаÑÑŒ. Витрина ломилаÑÑŒ от инÑтрументов и Ñамых разных мелких товаров. Ð’ проходе за дверью было Ñвалено то, что будет позже выÑтавлено наружу, на тротуар. Ричер уже много лет пыталÑÑ Ð¿Ð¾Ð½Ñть, почему хозÑева ÑкобÑных лавок так любÑÑ‚ уÑтраивать выÑтавки перед Ñвоими магазинами. Ðто требовало огромного труда. Дважды в день им приходилоÑÑŒ прикладывать Ñерьезные физичеÑкие уÑилиÑ. Ðо возможно, законы потребительÑкой пÑихологии глаÑÑÑ‚, что крупные хозÑйÑтвенные товары продаютÑÑ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµ, еÑли они аÑÑоциируютÑÑ Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼ воздухом. Или, может быть, Ñто вÑего лишь Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑтранÑтва. ÐеÑколько минут Ричер раздумывал над Ñтим, но не пришел ни к какому определенному выводу. Он Ñделал пару шагов в Ñторону и приÑлонилÑÑ Ðº Ñтолбу, на котором виÑел знак перехода. Утро выдалоÑÑŒ холодным и Ñерым. Тонкие тучи повиÑли у Ñамой земли, и СкалиÑтые горы было вообще невозможно раÑÑмотреть, ни далеко, ни близко. Минут через двадцать у противоположного тротуара оÑтановилÑÑ Ñтарый «шевроле»-пикап. Ðе клаÑÑичеÑкий грузовик Ñороковых, и не Ñтремительный образец коÑмичеÑкого века пÑтидеÑÑтых, и даже не мужеÑтвенный «Ñль камино» шеÑтидеÑÑтых. Самый обычный подержанный американÑкий автомобиль пÑтнадцатилетней давноÑти: Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ·Ð»Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»ÑƒÐ±Ð°Ñ ÐºÑ€Ð°Ñка, Ñтальные обода, маленькие шины. ВоÑн Ñидела за рулем. Она была в краÑной ветровке, заÑтегнутой на молнию до Ñамого подбородка, и Ñпортивной шапочке цвета хаки, натÑнутой почти на Ñамые глаза. ÐžÑ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñкировка. Ричер не узнал бы ее, еÑли бы не ждал, что она приедет. Он перешел на другую Ñторону и Ñел Ñ€Ñдом Ñ Ð½ÐµÐ¹ на маленькое виниловое Ñиденье Ñ Ð¿Ñ€Ñмой Ñпинкой. Внутри пахло подтекающим бензином и холодным выхлопом. Под ногами лежали резиновые коврики, покрытые пылью пуÑтыни, иÑтончившиеÑÑ Ð¸ потрепанные от долгого употреблениÑ. Ричер захлопнул дверь, и ВоÑн Ñнова Ñтартовала. У грузовика был Ñтрадающий одышкой четырехцилиндровый мотор. «Мы бы Ñлетали туда и обратно, очень быÑтро», — Ñказал он ей. Ðо, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, понÑтие «быÑтро» будет веÑьма отноÑительным. Они преодолели пÑть миль Хоупа за Ñемь минут. Примерно в Ñта Ñрдах от границы ВоÑн Ñказала: — ЕÑли мы кого-нибудь увидим, нырÑй вниз. Затем она нажала на педаль газа, трубный компенÑатор заÑтучал под колеÑами, и шины взревели на оÑтрых камнÑÑ… ДиÑпейра. — Ты чаÑто Ñюда приезжаешь? — ÑпроÑил Ричер. — Да что мне тут делать? Впереди не было ни одной машины. Ðи в ту ни в другую Ñторону. Дорога уноÑилаÑÑŒ в окутанную дымкой даль, то поднимаÑÑÑŒ, то опуÑкаÑÑÑŒ вниз. ВоÑн вела грузовичок на ÑкороÑти шеÑтьдеÑÑÑ‚ миль в чаÑ. ÐœÐ¸Ð»Ñ Ð² минуту, ÑкороÑть, Ð±Ð»Ð¸Ð·ÐºÐ°Ñ Ðº макÑимально комфортной. Через Ñемь минут езды по вражеÑкой территории ВоÑн Ñбавила ÑкороÑть. — Следи за левой обочиной, — Ñказал Ричер. — Четыре камнÑ, Ñложенные в пирамиду. День выдалÑÑ Ñереньким. Ðе Ñрким и не Ñолнечным, но вÑе было прекраÑно оÑвещено. Ðикакого оÑлепительного ÑиÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸ никаких теней. Ðа одной из обочин лежал какой-то муÑор. Ðе много, но доÑтаточно, чтобы пирамида Ричера не выделÑлаÑÑŒ, как маÑк. Там валÑлиÑÑŒ плаÑтиковые бутылки из-под воды, ÑтеклÑнные пивные бутылки, банки из-под Ñодовой, бумажки, маленькие детали машин, вÑе вперемешку Ñ Ð¼ÐµÐ»ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ камешками, отброшенными на край дороги проноÑÑщимиÑÑ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾ машинами. Ричер обернулÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´. Ðикого. Впереди тоже. ВоÑн еще немного ÑброÑила ÑкороÑть, и Ричер Ñтал вглÑдыватьÑÑ Ð² обочину. Когда он в темноте держал камни в руках, они казалиÑÑŒ большими и приметными. Ðо ÑейчаÑ, в безликом дневном Ñвете, они будут маленькими и Ñамыми обычными Ñреди окружающих их проÑторов. ВоÑн поехала по Ñередине дороги и еще ÑброÑила ÑкороÑть. — Вон там, — указал Ричер. Он увидел маленькую пирамиду в тридцати Ñрдах впереди, Ñлева. Три камнÑ, Ñложенные вмеÑте, и четвертый наверху. ÐœÐ°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ° поÑреди пуÑтоты. К югу Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ ÑƒÑ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð° до Ñамого горизонта, плоÑÐºÐ°Ñ Ð¸ беÑцветнаÑ, разве что тут и там виднелиÑÑŒ хилые куÑты и темные камни, а еще Ñмы и борозды, намытые водой. — Ðто то Ñамое меÑто? — ÑпроÑила ВоÑн. — Примерно двадцать Ñрдов к югу, — ответил Ричер. Он Ñнова поÑмотрел на дорогу. Впереди ничего, Ñзади тоже. — ВÑе в порÑдке, — Ñказал он. ВоÑн миновала пирамиду, Ñъехала на правую обочину и повернула по широкой дуге через обе полоÑÑ‹. Проехала немного на воÑток и оÑтановилаÑÑŒ прÑмо возле пирамиды. Припарковала машину, но не Ñтала выключать двигатель. — ОÑтавайÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, — велела она Ричеру. — Да ерунда вÑе Ñто, — ответил он, вышел из машины, перешагнул через камни и оÑтановилÑÑ Ð½Ð° обочине. Он чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ ÑовÑем крошечным в озаренном Ñерым Ñветом пуÑтом проÑтранÑтве. Ð’ темноте мир вокруг него ÑжималÑÑ Ð´Ð¾ вытÑнутой руки. Теперь же опÑть Ñтал огромным. ВоÑн подошла к нему, и он зашагал через куÑты под прÑмым углом к дороге — пÑть шагов, деÑÑть, пÑтнадцать. ПоÑле двадцати шагов Ричер оÑтановилÑÑ Ð¸ проверил направление движениÑ, оглÑнувшиÑÑŒ назад. ЗаÑтыл на меÑте и Ñтал озиратьÑÑ Ð¿Ð¾ Ñторонам, Ñначала в ближнем радиуÑе, затем раÑширÑÑ ÐµÐ³Ð¾. И ничего не увидел. Он вÑтал на цыпочки, вытÑнул шею и еще раз оÑмотрелÑÑ. Там ничего не было. Глава 17 Ричер аккуратно повернулÑÑ Ð½Ð° Ñто воÑемьдеÑÑÑ‚ градуÑов и поÑмотрел на дорогу, чтобы убедитьÑÑ, что не Ñлишком Ñильно отклонилÑÑ Ð¾Ñ‚ нужного меÑта к западу или воÑтоку. Ð’Ñе было в порÑдке, он находилÑÑ ÐºÐ°Ðº раз там, где нужно. Ричер прошел пÑть шагов на юг, повернул на воÑток, Ñделал еще пÑть шагов, Ñменил направление и отÑчитал пÑть шагов на запад. И ничего не увидел. — Ðу? — крикнула ВоÑн. — Он пропал, — ответил Ричер. — Ты морочил мне голову. — Ðичего подобного. Зачем мне Ñто? — ÐаÑколько точно ты поÑтавил камни в темноте? — Я тоже задаю Ñебе Ñтот вопроÑ. ВоÑн Ñделала маленький круг, оглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¾ÐºÑ€ÐµÑтноÑти, и покачала головой. — Его здеÑÑŒ нет, — Ñказала она. — ЕÑли он вообще был. Ричер неподвижно ÑтоÑл поÑреди пуÑтоты. Он ничего не видел и не Ñлышал, еÑли не Ñчитать терпеливого ÑƒÑ€Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð° грузовика в двадцати Ñрдах от них. Ричер прошел еще деÑÑть Ñрдов на воÑток и двинулÑÑ Ð¿Ð¾ большому кругу. Проделав около четверти пути, он оÑтановилÑÑ. — ПоÑмотри Ñюда, — Ñказал он и показал на длинную цепочку узких овальных углублений в пеÑке, находÑщихÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÑ€Ð½Ð¾ в Ñрде друг от друга. — Следы, — проговорила ВоÑн. — Мои Ñледы, — уточнил Ричер. — ОÑтавшиеÑÑ Ð¿Ð¾Ñле прошлой ночи. Они ведут в Ñторону Хоупа. Они повернули на запад и двинулиÑÑŒ по Ñледам назад, к ДиÑпейру. Через деÑÑть Ñрдов они вышли на маленькую ромбовидную полÑнку. Она была пуÑтой. — Подожди, — Ñказал Ричер. — Его здеÑÑŒ нет, — повторила ВоÑн. — Ðо он был здеÑÑŒ. Ðто то Ñамое меÑто. Корка ÑпекшегоÑÑ Ð¿ÐµÑка была раÑтоптана во многих меÑтах. Во вÑе Ñтороны вели дюжины Ñледов. ПовÑюду на земле виднелиÑÑŒ борозды и отметины, как будто кто-то кого-то тащил. И небольшие углублениÑ, одни довольно ровные, другие нет, в завиÑимоÑти от того, как жеÑÑ‚ÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð½Ð¾Ñть пеÑка ломалаÑÑŒ под нагрузкой и он Ñтекал в Ñмки. — РаÑÑкажи мне, что ты видишь, — попроÑил Ричер. — ÐктивноÑть, — ответила ВоÑн. — БеÑпорÑдок. — ИÑторию, — поправил ее Ричер. — Она раÑÑказывает нам о том, что произошло. — Что бы тут ни ÑлучилоÑÑŒ, мы не можем здеÑÑŒ оÑтаватьÑÑ. ПредполагалоÑÑŒ, что мы Ñлетаем туда и обратно, очень быÑтро. Ричер выпрÑмилÑÑ Ð¸ окинул взглÑдом дорогу, Ñначала ее западный конец, потом воÑточный. Ðичего. — Ðикого нет, — Ñказал он. — Ðадо было прихватить Ñ Ñобой корзинку Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¸ÐºÐ½Ð¸ÐºÐ°, — ÑÑŠÑзвила ВоÑн. Ричер вышел на полÑнку, приÑел на корточки и показал Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†Ð°Ð¼Ð¸ на пару аккуратных параллельных углублений в Ñамом центре, Ñловно две Ñкорлупки кокоÑа Ñильно вдавили в пеÑок вдоль Ñеверо-воÑточной оÑи. — Колени юноши, — Ñказал он. — ЗдеÑÑŒ он ÑдалÑÑ. Он ÑпоткнулÑÑ Ð¸ оÑтановилÑÑ, Ñделал полуоборот и упал. Затем Ричер показал на широкий камениÑтый учаÑток в четырех футах к воÑтоку, Ñ€Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð½Ð¾Ñть которого была нарушена. — ЗдеÑÑŒ Ñ ÑƒÐ¿Ð°Ð», поÑле того как налетел на него. ПриземлилÑÑ Ð²Ð¾Ñ‚ на Ñти камни. Могу продемонÑтрировать тебе ÑинÑки, еÑли хочешь. — Может, попозже, — ответила ВоÑн. — Ðам нужно ехать. Ричер показал на четыре заметных ÑƒÐ³Ð»ÑƒÐ±Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² пеÑке. Они были прÑмоугольной формы, два на три дюйма, и находилиÑÑŒ в углах большого прÑмоугольника — два на пÑть футов. — КолеÑики ноÑилок, — Ñказал он. — РебÑта ÑвилиÑÑŒ Ñюда и забрали его. Их было пÑть или шеÑть человек. ПредÑтавители официальных Ñлужб, потому что у кого еще имеютÑÑ Ð½Ð¾Ñилки? Он вÑтал, оглÑделÑÑ Ð¿Ð¾ Ñторонам и показал на Ñеверо-запад, где виднелаÑÑŒ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ñледов на пеÑке и примÑÑ‚Ð°Ñ Ñ€Ð°ÑтительноÑть. — Они пришли оттуда и унеÑли его в том же направлении, обратно к дороге. Может быть, к фургону коронера, который ÑтоÑл немного дальше к западу от моей пирамиды. — Значит, вÑе в порÑдке, — Ñказала ВоÑн. — Его забрали предÑтавители влаÑти. Проблема решена. Рнам пора ехать. Ричер едва заметно кивнул и поÑмотрел на запад. — Что мы должны там увидеть? — Две дорожки Ñледов, — ответила ВоÑн. — Твой и Ñтого мальчишки, идущие на воÑток из города. Они разделены по времени, но направление почти одно и то же. — Ðо похоже, что Ñто еще не вÑе. Они обошли полÑнку и оÑтановилиÑÑŒ у ее западной границы. Увидели четыре отдельные дорожки Ñледов, раÑположенных очень близко друг к другу. Ð’Ñего получалоÑÑŒ не больше Ñеми футов в ширину. — Два набора Ñледов ведут Ñюда, и два отÑюда, — Ñказал Ричер. — Откуда ты знаешь? — ÑпроÑила ВоÑн. — БольшинÑтво людей при ходьбе разворачивают Ñтупни наружу под небольшим углом. — Может быть, мы ÑтолкнулиÑÑŒ Ñ Ñемьей, у предÑтавителей которой Ð²Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾ÑолапоÑть? — В ДиÑпейре такое возможно, но маловероÑтно. Более Ñвежие Ñледы, ведущие на полÑну, оÑтавлÑли в пеÑке большие, довольно глубокие Ñмки Ñ Ñ€Ð°ÑÑтоÑнием между ними примерно в Ñрд. Более Ñтарые — Ñмки поменьше, ближе друг к другу, не такие ровные и значительно мельче. — Ðто мальчик и Ñ, — Ñказал Ричер. — Мы оба направлÑлиÑÑŒ на воÑток, но в разное времÑ. Я проÑто шел, а он ÑпотыкалÑÑ Ð¸ едва держалÑÑ Ð½Ð° ногах. Два набора Ñледов, уходÑщих от полÑны, выглÑдели ÑовÑем Ñвеженькими. ПеÑок был не Ñлишком потревожен, и потому Ñледы получилиÑÑŒ более четкими, Ñовершенно одинаковыми, доÑтаточно глубокими, на приличном раÑÑтоÑнии друг от друга. — Довольно крупные парни, — Ñказал Ричер. — ÐаправилиÑÑŒ на запад. Ðедавно. ВмеÑте. — И что Ñто означает? — Что они идут по Ñледам мальчишки. Или по моим Ñледам. Или по нашим обоим. ХотÑÑ‚ выÑÑнить, где мы были и откуда пришли. — Почему? — Они нашли труп, и им Ñтало интереÑно. — Ðо как они нашли труп? — Канюки, — ответил Ричер. — Ðто же очевидно, на открытом проÑтранÑтве. ВоÑн на мгновение заÑтыла, потом приказала: — БыÑтро в грузовик! Ричер не Ñтал Ñпорить. Она раньше его пришла к очевидному выводу, но вÑего на долю Ñекунды. Глава 18 Двигатель Ñтарого «шевроле» продолжал терпеливо работать. Дорога оÑтавалаÑÑŒ пуÑтой. И вÑе же они побежали. ОказавшиÑÑŒ Ñ€Ñдом Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð¾Ð¹, они раÑпахнули дверцы и запрыгнули внутрь. ВоÑн переключила ÑкороÑть и нажала на газ. Они молчали до тех пор, пока через воÑемь долгих минут не переÑекли городÑкую черту Хоупа. — Ртеперь ты дейÑтвительно превратилÑÑ Ð² гражданина Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ð°Ð¼Ð¸, — Ñказала ВоÑн. — Возможно, полицейÑкие ДиÑпейра не блещут умом, но они оÑтаютÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†ÐµÐ¹Ñкими. СтервÑтники помогли найти мертвеца, копы обнаружили его Ñледы, а Ñ€Ñдом еще одну цепочку Ñледов, и теперь они захотÑÑ‚ Ñерьезно поговорить Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, кто их оÑтавил. ЯÑно как день. — Так почему же они не пошли по моему Ñледу? — ÑпроÑил Ричер. — Потому что знали, куда ты направлÑешьÑÑ. ЕÑть только два варианта — Хоуп или КанзаÑ. Они хотÑÑ‚ знать, откуда ты пришел. И что они обнаружат? — Большую петлю. И еще обертки от шоколада и пуÑтые бутылки от воды, еÑли поищут как Ñледует. ВоÑн кивнула, не Ð¾Ñ‚Ð²Ð¾Ð´Ñ Ð³Ð»Ð°Ð· от рулÑ. — ПрÑмые улики, указывающие на крупного Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ ÑтупнÑми и длинными ногами, который Ñовершил тайную вылазку на их территорию на Ñледующий день поÑле того, как его вышвырнули из города. — К тому же один из помощников шерифа Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ». — Ты уверен? — Мы Ñ Ð½Ð¸Ð¼ даже поговорили. — Замечательно. — Смерть парнÑ, найденного мной возле дороги, наÑтупила от еÑтеÑтвенных причин. — Ты уверен? Тебе даже не удалоÑÑŒ его оÑмотреть, пришлоÑÑŒ дейÑтвовать на ощупь. Они отвезут труп в морг. — Ðо Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ в ДиÑпейре. Ты не можешь поехать туда, а они — Ñюда. — Мелкие полицейÑкие учаÑтки не раÑÑледуют убийÑтв, идиот. Мы звоним в полицию штата, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ направитьÑÑ Ð² любое меÑто на территории Колорадо. Рты Ñо вчерашнего Ð´Ð½Ñ Ð·Ð°Ð½ÐµÑен в журнал проиÑшеÑтвий. Я не Ñумею Ñто отрицать, даже еÑли захочу. — Рты захочешь? — Я ничего о тебе не знаю. ЕÑли не Ñчитать того, что ты избил помощника шерифа в ДиÑпейре. Ты Ñам в Ñтом призналÑÑ. Кто знает, что еще ты натворил? — Больше ничего. ВоÑн промолчала. — Что будет дальше? — ÑпроÑил Ричер. — В таких ÑлучаÑÑ… вÑегда лучше опережать развитие Ñобытий. Ты должен Ñообщить о Ñвоей находке. — Ðет. — Почему? — Я Ñолдат. Я никогда не выÑтупаю в роли добровольца. — Ðу, тогда Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ¼ не могу тебе помочь. Ðто не в моих Ñилах. Впрочем, так было Ñ Ñамого начала. — Ты можешь позвонить, — Ñказал Ричер. — СвÑзатьÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸ÐµÐ¹ штата и выÑÑнить, что они думают по данному вопроÑу. — Очень Ñкоро они Ñами нам позвонÑÑ‚. — Так почему бы не опередить ÑобытиÑ, как ты Ñама только что выразилаÑÑŒ? Ð’Ñегда лучше предоÑтавить информацию заранее. ВоÑн ничего не ответила, ÑнÑла ногу Ñ Ð³Ð°Ð·Ð°, и машина поехала медленнее. Они уже приближалиÑÑŒ к окраине города. ХозÑин магазина ÑкобÑных изделий раÑпахнул дверь и начал вытаÑкивать Ñвои товары на тротуар. У него была Ñ…Ð¸Ñ‚Ñ€Ð°Ñ ÑтремÑнка на воÑемь разных позиций. Он поÑтавил ее таким образом, что она Ñтала напоминать помоÑÑ‚, какой малÑры иÑпользуют Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÐºÑ€Ð°Ñки Ñтен второго Ñтажа. ВоÑн поехала направо, потом налево, мимо задней чаÑти кафе. Улицы были широкими и краÑивыми, на тротуарах роÑли деревьÑ. Она Ñвернула на ÑтоÑнку возле низкого кирпичного зданиÑ, которое вполне могло быть почтой. Однако здеÑÑŒ размещалÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†ÐµÐ¹Ñкий учаÑток Хоупа. Ðад входом краÑовалаÑÑŒ ÑоответÑÑ‚Ð²ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¿Ð¸ÑÑŒ, ÑÐ´ÐµÐ»Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ¿Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ алюминиевыми буквами. ВоÑн заглушила двигатель, и Ричер поÑледовал за ней по аккуратной кирпичной дорожке к входу в учаÑток. Дверь оказалаÑÑŒ заперта — там еще не начали работать. ВоÑн открыла дверь ключом Ñо Ñвоей ÑвÑзки. — Дежурный приходит в девÑть чаÑов, — поÑÑнила она. Внутри учаÑток также напоминал почту. ЗдеÑÑŒ царили туÑклые цвета, характерные Ð´Ð»Ñ Ð±ÑŽÑ€Ð¾ÐºÑ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑких гоÑударÑтвенных учреждений, но помещение показалоÑÑŒ Ричеру дружелюбным. ДоÑтупным. Ðаправленным на Ñлужение людÑм. Ð Ñдом Ñо Ñтойкой дежурного ÑтоÑли два пиÑьменных Ñтола. Кабинет начальника Ñмены находилÑÑ Ð·Ð° толÑтой дверью, там, где обычно раÑполагалÑÑ ÐºÐ°Ð±Ð¸Ð½ÐµÑ‚ начальника почтового отделениÑ. ВоÑн прошла мимо Ñтойки к Ñвоему пиÑьменному Ñтолу. Ð’Ñе было Ñффективно организовано, но в Ñтом порÑдке не ощущалоÑÑŒ угрозы. ПоÑреди Ñтола ÑтоÑл компьютер уÑтаревшей модели, Ñ€Ñдом раÑположилÑÑ Ñ‚ÐµÐ»ÐµÑ„Ð¾Ð½Ð½Ñ‹Ð¹ коммутатор. ВоÑн вытащила из Ñщика Ñправочник и нашла нужный номер. Очевидно, ей не Ñлишком чаÑто приходилоÑÑŒ ÑвÑзыватьÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸ÐµÐ¹ штата и она не знала телефон наизуÑть. ВоÑн набрала номер, попроÑила дежурного, предÑтавилаÑÑŒ и Ñказала: — У Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¿Ð¾ иÑчезнувшему человеку. Мужчина, белый, возраÑÑ‚ около двадцати лет, роÑÑ‚ пÑть футов воÑемь дюймов, Ð²ÐµÑ Ñто Ñорок фунтов. Ð’Ñ‹ можете нам помочь? Она выÑлушала ответ, поглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð¾ влево, то вправо, а потом Ñказала: â€”Â Ð˜Ð¼Ñ Ð½Ð°Ð¼ неизвеÑтно. Ей задали еще один вопроÑ, ВоÑн поÑмотрела вправо и ответила: — Я не знаю, Ñветлые у него волоÑÑ‹ или темные. У Ð½Ð°Ñ ÐµÑть только черно-Ð±ÐµÐ»Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñ. ÐаÑтупила пауза. Ричер увидел, как ВоÑн зевнула. Она уÑтала. Она работала вÑÑŽ ночь. ВоÑн отодвинула трубку от уха, и до Ричера донеÑÑÑ Ñтук клавиатуры в далеком полицейÑком учаÑтке. Возможно, в Денвере или Колорадо-СпрингÑе. Потом вновь зазвучал голоÑ, ВоÑн прижала трубку поплотнее, и больше Ричер ничего не уÑлышал. — Благодарю, — наконец Ñказала ВоÑн, повеÑила трубку и обернулаÑÑŒ к Ричеру. — Ðечего докладывать. Очевидно, из ДиÑпейра им не звонили. — Смерть по еÑтеÑтвенным причинам, — кивнул Ричер. — Они ÑоглаÑны Ñо мной. ВоÑн покачала головой. — Они должны были позвонить в любом Ñлучае. ÐеобъÑÑÐ½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñмерть под открытым небом — Ñто вопроÑ, который находитÑÑ Ð² юриÑдикции штата. Из чего Ñледует, что Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° была Ñразу оказатьÑÑ Ð² их ÑиÑтеме. — Так почему же они ничего не Ñообщили? — ПонÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имею. Ðо Ñто уже не наша проблема. Ричер уÑелÑÑ Ð·Ð° ÑоÑедний пиÑьменный Ñтол — обычный предмет мебели Ð´Ð»Ñ Ð³Ð¾ÑударÑтвенных учреждений, Ñо Ñтальными ножками и тонкой Ñтолешницей из фибролита, ламинированного плаÑтиковой имитацией розового дерева. Между ножками также имелаÑÑŒ панель и Ñтойка Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñщиками, Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÑ€ÐµÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ðº правой ножке. КреÑло на колеÑиках было обито Ñерым твидом. Мебель в военной полиции была другой, Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð¸Ð»Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ покрытием. ПиÑьменные Ñтолы — из Ñтали. Ричеру довелоÑÑŒ Ñидеть за дюжинами таких Ñтолов в Ñамых разных чаÑÑ‚ÑÑ… Ñвета. Вид из окон поражал разнообразием, но пиÑьменные Ñтолы оÑтавалиÑÑŒ неизменными. Как и их Ñодержимое. Папки Ñ Ð´Ð¾Ñье на мертвых и иÑчезнувших людей. О некоторых Ñкорбели, о других — нет. Ричер подумал о ЛюÑи ÐндерÑен, которую Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð·Ð²Ð°Ð»Ð¸ Везунчиком. Ð’Ñпомнил, как она Ñидела прошлым вечером в кафе, нервно ÑÐ¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¸ Ñ€Ð°Ð·Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÐºÑƒÐ»Ð°ÐºÐ¸. Он поÑмотрел на ВоÑн и Ñказал: — В каком-то ÑмыÑле Ñто наша проблема. Кто-нибудь навернÑка тревожитÑÑ Ð¾ пропавшем парне. ВоÑн кивнула и опÑть взÑла в руки Ñправочник. Ричер видел, как она переворачивает Ñтраницы от «К» (Колорадо, Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ ÑˆÑ‚Ð°Ñ‚Ð°) к «Д» (ДиÑпейр, полицейÑкий учаÑток). Она набрала номер, и Ричер уÑлышал в трубке громкий голоÑ, Ñловно физичеÑÐºÐ°Ñ Ð±Ð»Ð¸Ð·Ð¾Ñть уÑиливала ÑлектричеÑкий ток в проводах. ВоÑн повторила ту же легенду о пропавшем мужчине: белый, около двадцати лет, роÑÑ‚ пÑть футов воÑемь дюймов, Ð²ÐµÑ Ñто Ñорок фунтов, Ð¸Ð¼Ñ Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð²ÐµÑтно, как и цвет волоÑ, потому что в ее раÑпорÑжении еÑть лишь черно-Ð±ÐµÐ»Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñ. ПоÑле короткой паузы поÑледовал Ñтоль же короткий ответ. ВоÑн повеÑила трубку. — Им нечего Ñказать, — Ñообщила она. — Они никогда не видели такого парнÑ. Глава 19 Ричер Ñидел неподвижно, а ВоÑн переÑтавлÑла вещи на Ñвоем Ñтоле. Она выровнÑла клавиатуру, потом монитор, задвинула за него телефон и уÑпокоилаÑÑŒ только поÑле того, как вÑе линии Ñтали параллельными или образовали прÑмые углы. Затем она убрала карандаши в Ñщики и ÑтрÑхнула ладонью пыль и крошки Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð½Ð¾Ñти Ñтола. — Следы ноÑилок, — Ñказала она. — Я знаю, — кивнул Ричер. — ЕÑли бы не они, Ñ Ð¼Ð¾Ð³ бы раÑÑказать, что произошло. — ЕÑли Ñто Ñледы ноÑилок. — Рчто еще Ñто может быть? — Ðичего другого мне в голову не приходит. Старомодные ноÑилки Ñ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¸Ð¼Ð¸ подпорками, а не колеÑами. — Зачем же мне придумывать что-то еще? — Чтобы привлечь внимание. — Я не люблю внимание. — ВÑе любÑÑ‚ внимание. Ð’ оÑобенноÑти вышедшие в отÑтавку полицейÑкие. Ðто извеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð±ÐµÐ´Ð°. Ты пытаешьÑÑ Ñнова Ñтать учаÑтником раÑÑледованиÑ. — И ты будешь так ÑÐµÐ±Ñ Ð²ÐµÑти, когда выйдешь в отÑтавку? — ÐадеюÑÑŒ, что нет. — Вот и Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ. — В таком Ñлучае что проиÑходит? — Может быть, тот парень был меÑтным, — предположил Ричер. — Они знали, кто он такой, значит, он не мог оказатьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¿Ð°Ð²ÑˆÐ¸Ð¼ мужчиной, о котором ты им раÑÑказала. ВоÑн покачала головой. — ВÑе равно Ñто Ñтранно. О любой необъÑÑнимой Ñмерти под открытым небом необходимо докладывать коронеру штата. И Ñто должно быть отражено в компьютерной ÑиÑтеме штата. ÐžÐ±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÑтатиÑтика. ÐŸÐ¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ ÑˆÑ‚Ð°Ñ‚Ð° должна была Ñказать: ну да, мы Ñлышали, что в ДиÑпейре нашли мертвеца ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼, может быть, вам Ñтоит на него взглÑнуть. — Ðо они ничего такого не Ñделали. — Потому что из ДиÑпейра им никто не звонил. ПроклÑтье, что они делают Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ¿Ð¾Ð¼? Там нет морга. Даже подходÑщего холодильника, наÑколько мне извеÑтно. Ð’ том чиÑле Ð´Ð»Ñ Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÑÑа. — Значит, они делают Ñ Ð½Ð¸Ð¼ что-то другое, — Ñказал Ричер. — Ðапример? — Скорее вÑего, хоронÑÑ‚. — Ðо он не был жертвой неÑчаÑтного ÑÐ»ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ð½Ð° шоÑÑе. — Возможно, они хотÑÑ‚ что-то Ñкрыть. — Ðо ты же Ñам говорил, что он умер Ñвоей Ñмертью. — Верно, — кивнул Ричер. — Он Ñлишком долго блуждал в зароÑлÑÑ…. Может быть, дело в том, что полицейÑкие выгнали его из города и теперь им Ñтыдно. ЕÑли, конечно, они еще ÑпоÑобны иÑпытывать Ñтыд. ВоÑн Ñнова покачала головой. — Они не выгонÑли его из города. Мы не получали звонка. Они вÑегда нам звонÑÑ‚. Ð’Ñегда. Потом довозÑÑ‚ человека до границы и оÑтавлÑÑŽÑ‚. Ðа Ñтой неделе Ñто были ты и девушка. И вÑе. — Рони никогда не вывозÑÑ‚ их на запад? — Там ничего нет. ÐÐ¸Ñ‡ÐµÐ¹Ð½Ð°Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ. — Может, они проÑто не торопÑÑ‚ÑÑ Ð¸ звонок поÑледует позже. — Едва ли, — возразила ВоÑн. — Ты находишь мертвеца и Ñразу одну руку кладешь на пиÑтолет, а другую — на рацию. Ты проÑишь поддержки, вызываешь «Ñкорую помощь» и коронера. Один, два и три. Ð’Ñе делаетÑÑ Ñовершенно автоматичеÑки. И здеÑÑŒ, и там. — Или они не такие профеÑÑионалы, как вы. — Тут дело не в профеÑÑионализме. Тут дело в том, что кто-то прÑмо на меÑте решил нарушить процедуру и не звонить коронеру. Рна Ñто должна ÑущеÑтвовать ÑÐµÑ€ÑŒÐµÐ·Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½Ð°. Ричер промолчал. — Возможно, полицейÑких там не было. Возможно, его нашел кто-то другой. — ГражданÑкие не возÑÑ‚ ноÑилки в Ñвоих машинах, — заметил Ричер. ВоÑн раÑÑеÑнно кивнула и вÑтала. — Ðам надо уйти отÑюда до того, как придет Ð´Ð½ÐµÐ²Ð½Ð°Ñ Ñмена, — Ñказала она. — И начальник. — Ты не хочешь, чтобы Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð¸ Ñо мной? — ЕÑть немного. И еще Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñмущает тот факт, что Ñ Ð½Ðµ знаю, как поÑтупить. Они вернулиÑÑŒ в Ñтарый автомобиль ВоÑн и опÑть поехали в кафе. Завтрак уже закончилÑÑ, и народу почти не оÑталоÑÑŒ. Ричер заказал кофе. ВоÑн Ñказала, что ее вполне уÑтроит Ñтакан водопроводной воды. Она выпила полÑтакана и принÑлаÑÑŒ барабанить по Ñтолу пальцами. — Давай раÑÑуждать Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð°, — предложила она. — Кем был тот парень? — Белым мужчиной, — ответил Ричер. — Ðе латиноамериканцем? И не иноÑтранцем? — В формальном ÑмыÑле латиноамериканцев можно Ñчитать белыми. Как и арабов и некоторых азиатов. Я Ñужу только по его волоÑам. Он не был черным, тут у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ Ñомнений. Рв оÑтальном — он мог приехать Ñюда из любой точки на карте. — Он был Ñмуглый или бледный? — Я ничего не видел. — Тебе Ñледовало захватить фонарик. — По зрелом размышлении Ñ Ñ€Ð°Ð´, что Ñтого не Ñделал. — Ркакой на ощупь была кожа? — Самой обычной. — И вÑе же ты должен был Ñделать какие-то выводы. ÐžÐ»Ð¸Ð²ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð° на ощупь воÑпринимаетÑÑ Ð¸Ð½Ð°Ñ‡Ðµ, чем бледнаÑ. Она производит впечатление немного более гладкой и плотной. — В Ñамом деле? — Мне так кажетÑÑ. Рчто думаешь ты? Указательным пальцем правой руки Ричер коÑнулÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÐµÐ½Ð½ÐµÐ¹ чаÑти Ñвоего левого запÑÑтьÑ, дотронулÑÑ Ð´Ð¾ щеки, провел под глазом. — Трудно Ñказать, — задумчиво проговорил он. ВоÑн протÑнула ему через Ñтол Ñвою руку. — Сравни. Он деликатно коÑнулÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÐµÐ½Ð½ÐµÐ¹ чаÑти ее запÑÑтьÑ. — Теперь лицо, — велела она. — Ты Ñерьезно? — ИÑключительно в иÑÑледовательÑких целÑÑ…. Ðемного помедлив, он коÑнулÑÑ ÐµÐµ щеки подушечкой большого пальца. Потом убрал руку и Ñказал: — Кожа у него была более плотной, чем у наÑ, а гладкоÑть поÑередине между нами. — Хорошо, — ответила ВоÑн. Она дотронулаÑÑŒ до Ñвоего запÑÑÑ‚ÑŒÑ Ð² том меÑте, где к нему прикаÑалÑÑ Ð Ð¸Ñ‡ÐµÑ€, и провела ладонью по щеке. — Ртеперь дай мне пощупать твое запÑÑтье. Он протÑнул руку над Ñтолом. ВоÑн приложила два пальца к его запÑÑтью, Ñловно ÑобиралаÑÑŒ измерить пульÑ, и Ñлегка потерла кожу, а потом наклонилаÑÑŒ вперед и другой рукой коÑнулаÑÑŒ его щеки. Кончики пальцев у нее были холодными поÑле Ñтакана Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ð¹, от Ñтого прикоÑÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð Ð¸Ñ‡ÐµÑ€ вздрогнул и ощутил, как между ними проÑкочил легкий ÑлектричеÑкий разрÑд. — Значит, он вовÑе не обÑзательно был белым, но определенно он был моложе тебÑ. Ðе таким морщиниÑтым и иÑÑеченным дождем и ветром. Короче, не таким ужаÑным, как ты. — Благодарю. — Тебе бы не помешало воÑпользоватьÑÑ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ увлажнителÑми кожи. — Я запомню твой Ñовет. — И лоÑьоном от загара. — Ðналогично. — Ты куришь? — Раньше курил. — Ðто тоже плохо дейÑтвует на кожу. — Возможно, он был азиатом: у него роÑла Ñ‚Ð¾Ñ‰Ð°Ñ Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ð´ÐºÐ°. — РÑкулы? — Резко выраженные. Впрочем, он был худым. — ИÑтощенным. — Да, и веÑьма заметно. Ðо Ñкорее вÑего, он Ñ Ñамого начала был жилиÑтым. — Сколько времени нужно, чтобы жилиÑтый человек Ñтал иÑтощенным? — Я точно не знаю. Ðаверное, пÑть-шеÑть дней на больничной койке или в тюремной камере, еÑли ты болен или объÑвил голодовку. И гораздо меньше, еÑли ты находишьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ открытым небом и вынужден двигатьÑÑ, чтобы Ñжигать Ñнергию и ÑохранÑть тепло. Ð”Ð½Ñ Ð´Ð²Ð°-три. ВоÑн немного помолчала. — То еÑть он бродил довольно долго, — наконец Ñказала она. — Ðам нужно узнать, почему добрые люди из ДиÑпейра два или три Ð´Ð½Ñ ÑтаралиÑÑŒ удерживать его там. Ричер потрÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹. — Возможно, будет полезнее выÑÑнить, почему он так Ñильно пыталÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼ оÑтатьÑÑ. Ð”Ð»Ñ Ñтого у него должна была быть чертовÑки Ð²Ð°Ð¶Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½Ð°. Глава 20 ВоÑн допила воду, а Ричер покончил Ñ Ñ‡Ð°ÑˆÐºÐ¾Ð¹ кофе и ÑпроÑил: — Могу Ñ Ð²Ð·Ñть твою машину? — Когда? — СейчаÑ. Пока ты будешь Ñпать. — Ðет, — ответила ВоÑн. — Почему? — Ты воÑпользуешьÑÑ ÐµÑŽ, чтобы добратьÑÑ Ð´Ð¾ ДиÑпейра, там Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð°Ñ€ÐµÑтуют, и Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ замешана в Ñту иÑторию. — РеÑли Ñ Ð½Ðµ поеду в ДиÑпейр? — Ркуда еще ты можешь направитьÑÑ? — Я хочу выÑÑнить, что находитÑÑ Ð½Ð° западе. Возможно, мертвец поÑвилÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ‚ÑƒÐ´Ð°. Полагаю, он не проходил через Хоуп. Иначе ты бы его заметила и запомнила. Как и иÑчезнувшего мужа той девушки. â€”Â Ð¥Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль. Ðо к западу от ДиÑпейра ничего нет. СовÑем ничего. — Ðо что-то там должно быть. ВоÑн вновь задумалаÑÑŒ. Потом Ñказала: — Тебе придетÑÑ Ñделать большую петлю. Почти до Ñамого КанзаÑа. — За бензин Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°Ñ‡Ñƒ, — кивнул Ричер. — Обещай мне, что будешь держатьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ от ДиÑпейра. — Ргде проходит граница? — ПÑтью милÑми западнее металличеÑкого завода. — ДоговорилиÑÑŒ. ВоÑн вздохнула и подтолкнула по Ñтолу ключи. — Поезжай, — Ñказала она. — Ð Ñ Ð¿Ð¾Ð¹Ð´Ñƒ домой. Ðе хочу, чтобы ты знал, где Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ñƒ. Ричеру не удалоÑÑŒ отодвинуть доÑтаточно далеко назад Ñиденье Ñтарого «шевроле». ÐŸÐ¾Ð»Ð¾Ð·ÑŒÑ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð¸ÑÑŒ Ñлишком короткими, и ему пришлоÑÑŒ веÑти машину Ñ Ð¿Ñ€Ñмой Ñпиной и разведенными в Ñтороны коленÑми, Ñловно он Ñидел за рулем трактора. «Шевроле» плохо ÑлушалÑÑ Ñ€ÑƒÐ»Ñ, да и тормоза были Ñлабоваты. И вÑе же ехать было лучше, чем идти. Ðамного лучше. С пешими прогулками Ричер покончил, по крайней мере на ближайшие пару дней. Сначала он заехал в Ñвой мотель в Хоупе. Его номер находилÑÑ Ð² Ñамом конце Ñ€Ñда, а значит, комната ЛюÑи ÐндерÑен была ближе к офиÑу. Девушка не могла оÑтановитьÑÑ Ð³Ð´Ðµ-то еще. Другой гоÑтиницы в городе Ричер не заметил. И едва ли она жила у друзей, потому что их не было Ñ€Ñдом Ñ Ð½ÐµÐ¹ в кафе вечером, когда в них возникла нужда. Окна в комнатах Ð¼Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð¸ назад. Со Ñтороны фаÑада находилиÑÑŒ двери и шезлонги, а на выÑоте головы имелиÑÑŒ узкие матовые оконца, через которые в ванную комнату проникал дневной Ñвет. Ричер начал Ñ Ð¾ÐºÐ¾Ð½ ÑоÑеднего номера, он иÑкал белые пÑтна нижнего бельÑ, Ñохнущего над ванной. По личному опыту он знал, что поколение женщин, к которому принадлежит ЛюÑи ÐндерÑен, огромное внимание уделÑет личной гигиене. Из двенадцати номеров два привлекли его оÑобое внимание. Ð’ одном белое пÑтно было побольше. Из Ñтого вовÑе не Ñледовало, что там больше нижнего бельÑ. Скорее, в номере оÑтановилаÑÑŒ женщина Ñтарше и крупнее. Ричер выбрал другую дверь, поÑтучал, отÑтупил на пару шагов и Ñтал ждать. ПоÑле долгой паузы ЛюÑи ÐндерÑен открыла дверь и оÑтановилаÑÑŒ на пороге, держа ладонь на ручке двери. — Привет, Везунчик, — Ñказал Ричер. — Что вам нужно? — Я хочу знать, зачем твой муж отправилÑÑ Ð² ДиÑпейр и как он туда добралÑÑ. ЛюÑи была в тех же тенниÑных туфлÑÑ… и таких же коротких ноÑках. Выше виднелаÑÑŒ гладкаÑ, идеально Ð·Ð°Ð³Ð¾Ñ€ÐµÐ»Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð°. Возможно, ЛюÑи играла в европейÑкий футбол за КалифорнийÑкий универÑитет ЛоÑ-ÐнджелеÑа и была звездой команды. Выше обнаружилиÑÑŒ шорты из обрезанных джинÑов. Они были обрезаны неровно, причем Ñ Ð²Ð½ÐµÑˆÐ½ÐµÐ¹ Ñтороны бедер короче, чем Ñ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÐµÐ½Ð½ÐµÐ¹, то еÑть очень коротко, еÑли учеÑть, что Ñ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÐµÐ½Ð½ÐµÐ¹ Ñтороны бедер было оÑтавлено вÑего три четверти дюйма ткани. Выше была Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ñ„ÑƒÑ‚Ð±Ð¾Ð»ÐºÐ°, ÑинÑÑ, без надпиÑи. — Я не хочу, чтобы вы иÑкали моего мужа. — Почему? — Я не хочу, чтобы вы его нашли. — Почему? — Ðто очевидно. — Ðо не Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ, — возразил Ричер. — Реще Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ, чтобы вы оÑтавили Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² покое, — заÑвила ЛюÑи. — Вчера ты о нем тревожилаÑÑŒ. Ð ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑƒÐ¶Ðµ нет? Она шагнула вперед, на Ñвет, и поÑмотрела вправо и влево. Парковка перед мотелем была пуÑтой, еÑли не Ñчитать «шевроле» ВоÑн, ÑтоÑвшего возле номера Ричера. Футболка ЛюÑи ÐндерÑен была того же цвета, что и глаза, в которых плеÑкалаÑÑŒ паника. — ПроÑто оÑтавьте Ð½Ð°Ñ Ð² покое, — Ñказала она, вернулаÑÑŒ в Ñвой номер и закрыла дверь. Какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð Ð¸Ñ‡ÐµÑ€ Ñидел в машине ВоÑн, Ð¸Ð·ÑƒÑ‡Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ñƒ, найденную в кармане на двери. Солнце уже зашло, но в кабине было тепло. Опыт подÑказывал ему, что в машине вÑегда либо тепло, либо холодно. Как в Ñамом примитивном календаре. Либо лето, либо зима. Солнце или проникает Ñквозь Ñтекло и металл, или нет. Карта подтвердила Ñлова ВоÑн. Ему предÑтоÑло проехать по трем Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ Ñторонам огромного прÑмоугольника: Ñначала на воÑток почти до Ñамой границы Ñ ÐšÐ°Ð½Ð·Ð°Ñом, потом на Ñевер до федеральной автоÑтрады I-70, потом на запад, а потом на юг по тому же шоÑÑе, по которому ездили грузовики Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ð»Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÑкого завода. Почти двеÑти миль. Около четырех чаÑов. ÐŸÐ»ÑŽÑ Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€Ðµ чаÑа и двеÑти миль обратно, еÑли он приÑлушаетÑÑ Ðº пожеланию ВоÑн держатьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ от дорог ДиÑпейра. Что он и ÑобиралÑÑ Ñделать. Ðаверное. Ричер выехал Ñ Ð¿Ð°Ñ€ÐºÐ¾Ð²ÐºÐ¸ и направилÑÑ Ð½Ð° воÑток, повторÑÑ Ð¿ÑƒÑ‚ÑŒ, который проделал Ñо Ñтариком в его «гранд маркизе». Ðизкое утреннее Ñолнце оÑтавалоÑÑŒ Ñправа. Выхлопные газы проÑачивалиÑÑŒ в кабину Ñтарого «шевроле», и Ричер оÑтавил окна приоткрытыми. ÐвтоматичеÑÐºÐ°Ñ ÑиÑтема опуÑÐºÐ°Ð½Ð¸Ñ Ñтекол отÑутÑтвовала. ПришлоÑÑŒ пользоватьÑÑ Ñтаромодными ручками; впрочем, они ему нравилиÑÑŒ больше, из-за точноÑти. Он опуÑтил левое Ñтекло меньше чем на дюйм, а правое — на полдюйма. Ðа поÑтоÑнной ÑкороÑти шеÑтьдеÑÑÑ‚ миль в Ñ‡Ð°Ñ Ð² кабине ÑвиÑтел ветер — мелодичный выÑокий звук оттенÑли баÑовое гудение реÑÑор и уÑталый тенор измученного двигателÑ. «Шевроле» оказалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтным Ñпутником на обычной дороге. Ðа автоÑтраде I-70 удовольÑтвие Ñтало Ñомнительным. Мимо Ñ Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð¼ проноÑилиÑÑŒ Ñ‚Ñжелые грузовики. Машине не хватало ÑтабильноÑти. ПоÑле первых деÑÑти миль на автоÑтраде у Ричера заболели киÑти рук, Ñтолько Ñил ему приходилоÑÑŒ прикладывать, чтобы контролировать Ñтарый автомобиль. Он дважды оÑтанавливалÑÑ, первый раз — чтобы наполнить бак бензином, второй — чтобы выпить кофе, и вÑтречал Ñти передышки Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñтью. С автоÑтрады Ричер Ñвернул на шоÑÑе, ведущее на запад, к ДиÑпейру, потом повернул на юго-воÑток и оказалÑÑ Ð½Ð° двухполоÑной дороге Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ ÑкороÑти до тридцать миль в чаÑ. Ричер узнал Ñту дорогу. Он видел ее, когда наблюдал за заводом. Та же Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñнова, та же ширина, то же шероховатое щебеночно-аÑфальтовое покрытие и пеÑок на обочинах. Ровно через четыре чаÑа поÑле выезда из Ð¼Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð Ð¸Ñ‡ÐµÑ€ замедлил ход, переÑек предохранительную полоÑу и плавно Ñъехал на обочину, Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ ÐºÐ¾Ð»ÐµÑами в пеÑок. Движение здеÑÑŒ было не Ñлишком оживленным, оно ограничивалоÑÑŒ грузовиками разных типов, Ñледовавшими либо в Ñторону перерабатывающего завода, либо обратно. По большей чаÑти Ñто были грузовые платформы, но иногда попадалиÑÑŒ контейнеровозы и фургоны. Ð’ оÑновном номера принадлежали Колорадо и ÑоÑедним штатам, но вÑтречалиÑÑŒ также номера Калифорнии, Вашингтона, Ðью-ДжерÑи и даже Канады. Грузовики Ñ Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð¼ проноÑилиÑÑŒ мимо, и Ñтарый «шевроле» раÑкачивалÑÑ Ð½Ð° Ñкрипучих реÑÑорах. ОтÑюда Ñам город было не разглÑдеть, Ричер различал лишь темный ÑгуÑток на горизонте и тонкую пелену Ñмога, неподвижно виÑÑщую в воздухе. ПÑтью милÑми ближе, но вÑе еще на раÑÑтоÑнии в пÑтнадцать миль ÑтоÑла группа низких Ñерых зданий, которые Ричер заметил раньше. Теперь они оказалиÑÑŒ Ñправа от дороги, ÑливаÑÑÑŒ в одно размытое пÑтно. Возможно, Ñто бензоколонка. Или мотель. Или и то и другое. Или даже Ð¾Ð±Ð¾Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÑтоÑнка Ð´Ð»Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ·Ð¾Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð² Ñ Ñ€ÐµÑтораном, где Ричер Ñможет пополнить Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ ÐºÐ°Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ð¹. Возможно, муж ЛюÑи ÐндерÑен и безымÑнный мертвец поглощали там выÑококалорийную пищу, перед тем как отправитьÑÑ Ð² ДиÑпейр. Ð’ Ñлучае Ñ ÑƒÐ¼ÐµÑ€ÑˆÐ¸Ð¼ парнем Ñто могла быть его поÑледнÑÑ Ñ‚Ñ€Ð°Ð¿ÐµÐ·Ð°. Может быть, кто-то их вÑпомнит. Может быть, Ñто меÑто находитÑÑ Ð²Ð½Ðµ границы ДиÑпейра. Рможет быть, и нет. Ричер броÑил взглÑд в зеркало заднего вида, переключил передачу, вновь выехал на дорогу и направилÑÑ Ð² Ñторону далекого горизонта. Двенадцать минут ÑпуÑÑ‚Ñ Ð¾Ð½ опÑть оÑтановилÑÑ, на Ñтот раз перед маленьким зеленым знаком: «Въезд в ДиÑпейр, наÑеление 2691 человек». Ð’ Ñта Ñрдах от него, по другую Ñторону границы, находилаÑÑŒ группа низких зданий. И они не были Ñерыми. Ðто оказалоÑÑŒ вÑего лишь игрой Ñвета и тени на большом раÑÑтоÑнии. Ð—Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ окрашены в оливково-зеленый цвет. Ðто была не бензоколонка. И не мотель. И не ÑтоÑнка Ð´Ð»Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ·Ð¾Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð². Глава 21 Ð’Ñего там было шеÑть низких зеленых зданий — Ñовершенно одинаковые металличеÑкие ÑÐ¾Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтандартной Ñборки. Их разделÑли одинаковые грунтовые дорожки, по краю которых лежали выкрашенные в белый цвет небольшие булыжники. Ð—Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶Ð°Ð»Ð° выÑÐ¾ÐºÐ°Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð´Ð° из колючей проволоки, Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° запад, чтобы охватить парковку. Ðа парковке ÑтоÑло шеÑть «хамви»[8]. Ðа каждом был уÑтановлен ручной пулемет. Ð Ñдом Ñ Ð¿Ð°Ñ€ÐºÐ¾Ð²ÐºÐ¾Ð¹ виднелаÑÑŒ ÑÑ‚Ñ€Ð¾Ð¹Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¸Ð¾Ð¼Ð°Ñ‡Ñ‚Ð°, также Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ð¹. Ðе мотель. Ðе ÑтоÑнка Ð´Ð»Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ·Ð¾Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð². Военный объект. Точнее, армейÑкий объект. Реще точнее, поÑÑ‚ военной полиции. И еÑли уж быть ÑовÑем точным, временный лагерь Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¾Ð±Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ чаÑти военной полиции. ПОБ, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ð°Ñ Ð±Ð°Ð·Ð°. Ричер узнал раÑположение и оборудование. Подтверждение он увидел на плакате, укрепленном на воротах. Сами ворота предÑтавлÑли Ñобой шлагбаум Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐºÐ¾Ð¹ Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ð°Ñового. Плакат был выкрашен армейÑкой зеленой краÑкой, номер военной чаÑти выведен белыми цифрами. И Ñто была не Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð³Ð²Ð°Ñ€Ð´Ð¸Ñ. И не резервиÑты. РегулÑÑ€Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть, к тому же хорошаÑ. Во вÑÑком Ñлучае, она вÑегда была таковой во времена Ñлужбы Ричера, и у него не было причин Ñчитать, что за прошедшие годы что-то изменилоÑÑŒ. Ðи одной. Он получил тому доказательÑтво почти Ñразу же. Будка чаÑового была Ñделана из металла Ñ Ð²Ñ‹Ñокими широкими окнами, выходÑщими на вÑе четыре Ñтороны. Ð’ будке находилоÑÑŒ четыре человека. Двое оÑталиÑÑŒ внутри — и так будет вÑегда, что бы ни ÑлучилоÑÑŒ. Другие двое вышли. Они были одеты в полевую военную форму Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑƒÑтыни, ботинки, бронежилеты и шлемы. И вооружены винтовками М-16. Они наклонилиÑÑŒ, прошли под шлагбаумом, одновременно шагнули на дорогу, Ñделали идеальный левый поворот и точно в ногу побежали к машине Ричера Ñо ÑкороÑтью ровно Ñемь миль в чаÑ, как учили. Когда до «шевроле» оÑталоÑÑŒ тридцать Ñрдов, они разделилиÑÑŒ, чтобы не Ñтать единой целью. Один Ñошел на обочину, оÑтановилÑÑ Ð² деÑÑти Ñрдах и направил винтовку на Ричера. Второй обошел пикап, проверил наличие груза, а затем вернулÑÑ Ð¸ вÑтал в шеÑти Ñрдах от двери Ñо Ñтороны водителÑ. — СÑÑ€, пожалуйÑта, опуÑтите Ñтекло, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½ громко и отчетливо. «И держите руки так, чтобы Ñ Ð¼Ð¾Ð³ их видеть», — подумал Ричер. Он опуÑтил Ñтекло до Ñамого конца и поÑмотрел налево. — СÑÑ€, держите руки так, чтобы Ñ Ð¼Ð¾Ð³ их видеть, — Ñказал Ñолдат. — Ð”Ð»Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ¹ же безопаÑноÑти. Ричер перемеÑтил руки повыше на руле, Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ñмотреть налево. Парень, на которого он Ñмотрел, был младшим ÑпециалиÑтом, молодым, но уже проÑлужившим неÑколько лет, Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‡ÐµÑ‚Ð»Ð¸Ð²Ñ‹Ð¼Ð¸ морщинками у глаз. Солдат ноÑил очки в тонкой черной оправе. Ðа правой Ñтороне его бронежилета было напиÑано: «Морган». ПоÑлышалÑÑ Ñ€ÐµÐ² клакÑона, Ñолдату пришлоÑÑŒ отÑтупить к обочине, и мимо Ñ Ð²Ð¾ÐµÐ¼ промчалÑÑ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ð¹ грузовик. Их обдало порывом ветра, в лицо полетели мелкие камешки. «Шевроле» закачалÑÑ Ð½Ð° реÑÑорах, а потом наÑтупила тишина. Солдат шагнул на прежнее меÑто, Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒ Ñитуацию под контролем, и Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ ÐµÐ³Ð¾ М-16 была направлена вниз, он в любой момент мог пуÑтить оружие в ход. — Вольно, капрал, — Ñказал Ричер. — ЗдеÑÑŒ не на что Ñмотреть. — СÑÑ€, Ñтот вывод Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ñделать Ñам, — заÑвил Ñолдат по имени Морган. Ричер поÑмотрел вперед. Ðапарник Моргана, Ñ€Ñдовой первого клаÑÑа, продолжал ÑтоÑть Ñовершенно неподвижно, Ð¿Ñ€Ð¸Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ»Ð°Ð´ М-16 к плечу. Солдат целилÑÑ Ð² правое переднее колеÑо «шевроле». — СÑÑ€, почему вы здеÑÑŒ оÑтановилиÑÑŒ? — ÑпроÑил Морган. — Рразве Ð´Ð»Ñ Ñтого нужна причина? — удивилÑÑ Ð Ð¸Ñ‡ÐµÑ€. — СÑÑ€, ÑоздаетÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ, что вы изучаете закрытый военный объект. — Вы ошибаетеÑÑŒ. Я Ñтого не делаю. — СÑÑ€, зачем вы оÑтановилиÑÑŒ? — ПереÑтаньте называть Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑÑром, ладно? — СÑÑ€? Ричер мыÑленно улыбнулÑÑ. Военный полицейÑкий в возраÑте Моргана, вероÑтно, изучил от корки до корки толÑтенный Ñборник предпиÑаний под заглавием «ПринÑтые формы Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº гражданÑким лицам», который поÑтоÑнно обновлÑлÑÑ Ð¸ уточнÑлÑÑ. — Может, Ñ Ð·Ð°Ð±Ð»ÑƒÐ´Ð¸Ð»ÑÑ, — Ñказал Ричер. — Вы не меÑтный? — Ðет. — Ðо у вашей машины номера штата Колорадо. — Колорадо большой штат, — заметил Ричер. — Он занимает площадь более Ñта тыÑÑч квадратных миль, Ñолдат, Ñто воÑьмой по величине штат в Ñтране. С точки Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÑ€Ñ€Ð¸Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ð¸. Ðо по чиÑленноÑти наÑÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð½ вÑего лишь на двадцать втором меÑте. Может быть, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐµÑ…Ð°Ð» из Ñамого отдаленного уголка Колорадо. ÐеÑколько Ñекунд Морган молчал. — СÑÑ€, куда вы направлÑетеÑÑŒ? — ÑпроÑил он. Ðтот Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð·Ð°Ñтавил Ричера задуматьÑÑ. ШоÑÑе, отходÑщее от I-70, довольно узкое, и найти его не так проÑто. Водитель, который хочет попаÑть в Колорадо-СпрингÑ, Денвер или Боулдер-Сити, врÑд ли мог бы Ñвернуть Ñюда Ñлучайно. Значит, еÑли он Ñкажет, что ошибÑÑ Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ или еще что-нибудь подобное, Ñто вызовет подозрениÑ, которые повлекут за Ñобой проверку номеров машины ВоÑн, и у нее возникнут проблемы, а они ей ÑовÑем ни к чему. Вот почему Ричер Ñказал: — Я ехал в Хоуп. Морган ÑнÑл левую руку Ñ Ð²Ð¸Ð½Ñ‚Ð¾Ð²ÐºÐ¸ и показал вперед. — В том направлении, ÑÑÑ€. Ð’Ñ‹ на правильном пути. Двадцать две мили до центра Хоупа. Ричер кивнул. Морган указывал на юго-воÑток, но не отводил взглÑд от рук Ричера. Он был прекраÑным Ñолдатом. Опытным. Отлично подготовленным. Его далеко не Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ²Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° была в хорошем ÑоÑтоÑнии. Он ноÑил потрепанные и поцарапанные ботинки, выглÑдевшие безупречно. Ð“Ð¾Ñ€Ð¸Ð·Ð¾Ð½Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð´ÑƒÐ¶ÐºÐ° очков была параллельна нижнему ободку шлема. Ричер любил, когда Ñолдаты ноÑили очки. Очки добавлÑли уÑзвимоÑти и делали Ñолдата более человечным, вопреки оружию и бронежилету. Лицо Ñовременной армии. Морган придвинулÑÑ Ðº бамперу «шевроле», пропуÑÐºÐ°Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½Ð¾Ð¹ мчащийÑÑ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾ грузовик Ñ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ€Ð°Ð¼Ð¸ Ðью-ДжерÑи. Грузовик вез закрытый Ñорокафутовый корабельный контейнер и напоминал гигантÑкий кирпич, движущийÑÑ Ñо ÑкороÑтью шеÑтьдеÑÑÑ‚ миль в чаÑ. Шум, ветер, длинный хвоÑÑ‚ клубÑщейÑÑ Ð¿Ñ‹Ð»Ð¸. Штанины Моргана прижало к ногам, маленькие торнадо пыли затанцевали у ботинок. Однако он даже не моргнул за Ñтеклами очков. — СÑÑ€, Ñта машина принадлежит вам? — ÑпроÑил он. — Я не уверен, что должен отвечать на ваш вопроÑ, — Ñказал Ричер. — Мы находимÑÑ Ñ€Ñдом Ñ Ñекретным военным объектом, что дает мне право получить такую информацию. Ричер ничего не ответил. — У Ð²Ð°Ñ ÐµÑть документы на машину и Ñтраховка? — В бардачке, — ответил Ричер. Он не Ñлишком риÑковал. ВоÑн была полицейÑким. БольшинÑтво копов держат документы в порÑдке. Они попадут в дурацкое положение, еÑли окажетÑÑ, что они не на выÑоте. — СÑÑ€, могу Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ Ñти документы? — ÑпроÑил Морган. — Ðет, — ответил Ричер. — СÑÑ€, теперь у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑкладываетÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ, что вы приблизилиÑÑŒ к Ñекретному военному объекту на украденной машине Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ·Ð¾Ð¼. — Вы уже проверили наличие груза — его нет. Морган промолчал. — РаÑÑлабьтеÑÑŒ капрал, — Ñказал Ричер. — Ðто Колорадо, а не Ирак. Я ничего не ÑобираюÑÑŒ взрывать. — СÑÑ€, Ñ Ð±Ñ‹ не хотел, чтобы вы употреблÑли такие Ñлова. — Вольно, Морган. Я выразилÑÑ Ð² отрицательном ÑмыÑле. РаÑÑказал вам о том, чего не ÑобираюÑÑŒ делать. — Шутки здеÑÑŒ неумеÑтны. — Я не шучу. — Я должен увидеть документы на машину, ÑÑÑ€. — Вы превышаете Ñвои полномочиÑ. — СÑÑ€, Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ увидеть их немедленно. — У Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° поÑту еÑть начальник военно-юридичеÑкой Ñлужбы? — Ðет, ÑÑÑ€. — И вы намерены принÑть такое решение ÑамоÑтоÑтельно? Морган не ответил. Он вновь шагнул вплотную к бамперу — мимо промчалаÑÑŒ автоциÑтерна. Сзади краÑовалÑÑ Ð¾Ñ€Ð°Ð½Ð¶ÐµÐ²Ñ‹Ð¹ ромб химичеÑкой опаÑноÑти, Ð½ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð²ÐµÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñталь была отполирована до такого блеÑка, что Ричер увидел Ñвое отражение, как в павильоне Ñ ÐºÑ€Ð¸Ð²Ñ‹Ð¼Ð¸ зеркалами. Когда воздушные потоки уÑпокоилиÑÑŒ и шум Ñтих, Морган вернулÑÑ Ð½Ð° прежнюю позицию и повторил: — СÑÑ€, Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ, чтобы вы показали мне документы. ПроÑто помашите ими передо мной, еÑли хотите. Чтобы Ñ ÑƒÐ±ÐµÐ´Ð¸Ð»ÑÑ, что они у Ð²Ð°Ñ ÐµÑть. Ричер пожал плечами, наклонилÑÑ Ð²Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾ и открыл бардачок. Он порылÑÑ Ñреди шариковых ручек, бумажных Ñалфеток и других мелочей и обнаружил маленький плаÑтиковый бумажник, черный, Ñ ÑеребриÑтым изображением рулÑ. Подобные дешевые предметы продаютÑÑ Ð½Ð° бензоколонках и автомойках вмеÑте Ñ Ð¾ÑвежителÑми воздуха в виде хвойного дерева и круглыми компаÑами, которые крепÑÑ‚ÑÑ Ðº ветровому Ñтеклу на приÑоÑках. ПлаÑтик облупилÑÑ Ð¾Ñ‚ времени и меÑтами Ñтал Ñерым. Ричер открыл бумажник так, чтобы Морган не мог разглÑдеть его Ñодержимое. Слева в прозрачном окошке лежала Ñтраховка. Справа — региÑтрациÑ. Документы были выпиÑаны на Ð¸Ð¼Ñ Ð”Ñвида Роберта ВоÑна, из Хоупа, штат Колорадо. ÐŸÑ€Ð¸Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¹ бумажник большим пальцем, Ричер помахал им в Ñторону Моргана — тот уÑпевал увидеть, что Ñто нужные документы, но прочеÑть не мог. — СÑÑ€, благодарю ваÑ, — Ñказал Морган. Ричер убрал бумажник обратно и захлопнул бардачок. — СÑÑ€, вам пора ехать дальше, — Ñказал Морган. Теперь у Ричера возникла Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ð°. ЕÑли он поедет прÑмо, то окажетÑÑ Ð½Ð° территории ДиÑпейра. ЕÑли развернетÑÑ, то Моргана заинтереÑует, почему он вдруг иÑпугалÑÑ Ð¸ решил не ехать в Хоуп. У него может возникнуть желание проверить номер. Ð’ каком Ñлучае опаÑноÑть больше? Вне вÑÑкого ÑомнениÑ, Морган опаÑнее. Соревнование между полицейÑкими ДиÑпейра и отрÑдом военной полиции даже Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ Ñоревнованием. Ричер переключил передачу, повернул руль и Ñо Ñловами «Хорошего днÑ, капрал» выехал на дорогу. Он нажал на газ и миновал зеленый знак, временно увеличив наÑеление ДиÑпейра до 2692 человек. Глава 22 ДвухполоÑное шоÑÑе Ñ‚ÑнулоÑÑŒ практичеÑки по прÑмой на протÑжении пÑти миль, до Ñамых ворот завода по переработке металла. За Ñто Ñрдов до завода влево от шоÑÑе отходила ветка, Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð´Ð½Ñ‹Ð¹ конец единÑтвенной дороги, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð° через веÑÑŒ ДиÑпейр. Ричер Ñразу ее узнал: неровный выпуклый профиль, дешевое покрытие, щебенка и гравий. Он пропуÑтил грузовик Ñ Ð±Ð»ÐµÑÑ‚Ñщими Ñтальными болванками и еще один контейнеровоз, направлÑющийÑÑ Ð² Канаду. Затем Ñвернул налево и покатил по неровному покрытию. Перед глазами у него разворачивалаÑÑŒ Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ñ Ð¿Ð¾ предыдущему визиту картина, только в обратном порÑдке. Ð”Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ñтена завода, Ñварные металличеÑкие панели, блеÑÑ‚ÑÑ‰Ð°Ñ Ð±ÐµÐ»Ð°Ñ ÐºÑ€Ð°Ñка, иÑкры и дым внутри, движущиеÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÑŠÐµÐ¼Ð½Ñ‹Ðµ краны. Ричер опуÑтил Ñтекло у паÑÑажирÑкого ÑÐ¸Ð´ÐµÐ½ÑŒÑ Ð¸ тут же уÑлышал удары молотов и уловил едкие запахи химикатов. Он приблизилÑÑ Ðº парковке возле входа Ð´Ð»Ñ Ñлужащих и заметил Ñправа, довольно далеко от ÑебÑ, «тахо» охранников, движущийÑÑ Ð¿Ð¾ чаÑовой Ñтрелке. Ð”Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð°, Ñо ÑкороÑтью двадцать миль в Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ð¸ÑÑ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð¸ против чаÑовой Ñтрелки, находилаÑÑŒ значительно ближе и как раз ÑобиралаÑÑŒ переÑечь дорогу. Ричер нажал на газ, а «тахо» притормозил и пропуÑтил его. ПоÑмотрев в зеркало заднего вида, Ричер увидел, что охранники поехали дальше по Ñвоему маршруту. Он покатил по дороге, и Ñкоро завод оÑталÑÑ Ñƒ него за Ñпиной, а центр ДиÑпейра замаÑчил в трех милÑÑ… впереди и Ñправа — низкие кирпичные кубы зданий, оÑобенно мрачные в Ñрком дневном Ñвете. Ð”Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° дороге не было. Она поднималаÑÑŒ и опуÑкалаÑÑŒ, вилÑла то влево, то вправо, Ð¸Ð·Ð±ÐµÐ³Ð°Ñ Ð»ÑŽÐ±Ñ‹Ñ… геологичеÑких формаций крупнее холодильника. Ðта Ð´ÐµÑˆÐµÐ²Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð° навернÑка ни разу не модернизировалаÑÑŒ поÑле того, как ее проложили. Ð’ миле впереди из боковой улицы выехала полицейÑÐºÐ°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð°. ОшибитьÑÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ невозможно. «Краун викториÑ», Ð±ÐµÐ»Ð°Ñ Ñ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼, черные «клыки» на бампере, перекладина Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¶ÐµÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ на крыше, антенны на багажнике. Машина медленно выехала на дорогу и Ñвернула налево. Ðа запад. ПрÑмо в Ñторону Ричера. Ричер поÑмотрел на Ñпидометр — пÑтьдеÑÑÑ‚ миль в чаÑ, быÑтрее на такой дороге ехать не Ñтоило. К тому же он не знал, еÑть ли в ДиÑпейре какие-то ограничениÑ. Он Ñбавил ÑкороÑть до Ñорока пÑти и покатил дальше. До патрульной машины оÑтавалаÑÑŒ милÑ, и раÑÑтоÑние быÑтро уменьшалоÑÑŒ. СкороÑть ÑÐ±Ð»Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоÑтавлÑла больше Ñта миль в чаÑ. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð¾ вÑтречи — приблизительно тридцать пÑть Ñекунд. Ричер продолжал ехать вперед. Солнце Ñветило ему в Ñпину, а значит, в глаза полицейÑким, и Ñто было хорошо. У Ñтарого «шевроле» было обычное ветровое Ñтекло без затемнениÑ, и Ñто было плохо. За деÑÑть Ñекунд до вÑтречи Ричер Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÐµÑ Ð»ÐµÐ²ÑƒÑŽ руку ко лбу, Ñловно ÑобиралÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð°ÑÑировать виÑок, чтобы избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ головной боли. Он не Ñнижал ÑкороÑть и Ñмотрел перед Ñобой. ПолицейÑÐºÐ°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð° пронеÑлаÑÑŒ мимо. Ричер опуÑтил руку на руль и поÑмотрел в зеркало заднего вида. ПолицейÑкий резко затормозил. ÐŸÑ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ñмотреть в зеркало, Ричер Ñделал быÑтрый подÑчет. До границы Ñ Ð¥Ð¾ÑƒÐ¿Ð¾Ð¼ оÑтавалоÑÑŒ около пÑтнадцати миль. Старый развалюха «шевроле» мог развить макÑимальную ÑкороÑть в ÑемьдеÑÑÑ‚ миль в чаÑ, значит, до ÑпаÑительной черты тринадцать минут. «Краун викториÑ» не Ñамый мощный автомобиль, но форÑированный двигатель позволÑл ему быÑтро увеличивать ÑкороÑть, а Ñразу две выхлопные трубы давали двигателю возможноÑть дышать. Он без проблем разовьет девÑноÑто миль в чаÑ. Таким образом, копы догонÑÑ‚ Ричера через три минуты, как раз возле заброшенного мотелÑ, а до границы оÑтанетÑÑ ÐµÑ‰Ðµ двенадцать миль пуÑтой дороги. Ðичего хорошего. Между тем «краун вик» быÑтро разворачивалÑÑ. Почему? ДиÑпейр принадлежал компании, но Ñквозной проезд через него не был запрещен. Любой житель Хоупа мог воÑпользоватьÑÑ Ñтой дорогой, чтобы добратьÑÑ Ð´Ð¾ автоÑтрады, ведущей в ÑоÑедний штат. Ðекоторые жители КанзаÑа навернÑка именно так и поÑтупали. Ðезнакомые машины на дороге ДиÑпейра не должны вызывать Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†ÐµÐ¹Ñких. Ричер Ñнова поÑмотрел в зеркало заднего вида. «Краун вик» набирал ÑкороÑть и мчалÑÑ Ð²Ñлед за ним. ВероÑтно, охранник, находившийÑÑ Ð² «тахо», опиÑывающем круги против чаÑовой Ñтрелки, ÑвÑзалÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†ÐµÐ¹Ñкими. ВероÑтно, коп узнал Ричера. ВероÑтно, помощники шерифа по очереди иÑполнÑÑŽÑ‚ роль водителей охранников. Ричер продолжал ехать дальше и вÑкоре миновал первый квартал в центральной чаÑти города. Впереди, в деÑÑти кварталах от него, поÑвилÑÑ Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ «краун вик». И оÑтановилÑÑ Ð¿Ñ€Ñмо поÑреди дороги. Ричер резко затормозил, повернул руль вправо и уÑтремилÑÑ Ðº центральным улицам, раÑположенным в шахматном порÑдке. ОтчаÑнный ход. У него не было никаких шанÑов выиграть автомобильную гонку. Ричер не был хорошим водителем. Он прошел ÐºÑƒÑ€Ñ ÑкÑтремального вождениÑ, когда училÑÑ Ð² базовой школе военной полиции в Форт-Ракере, однако не добилÑÑ Ð²Ñ‹Ð´Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ñ…ÑÑ Ñ€ÐµÐ·ÑƒÐ»ÑŒÑ‚Ð°Ñ‚Ð¾Ð². Он Ñдал Ñкзамен, но над ним проÑто ÑжалилиÑÑŒ. Через год школа переехала в Форт-Леонард, ÐºÑƒÑ€Ñ ÑƒÑложнилÑÑ, и Ричер не ÑомневалÑÑ, что провалил бы Ñкзамен. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸ удача. Иногда Ñто помогает человеку. Риногда приводит к тому, что ты оказываешьÑÑ Ð½Ðµ готовым к очередному иÑпытанию. Ричер пролетел три перекреÑтка, ÑÐ²Ð¾Ñ€Ð°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ð»ÐµÐ²Ð¾, направо и опÑть налево, не Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¸ ни о чем не думаÑ. Улицы были узкие и непримечательные, Ñ Ð´Ð²ÑƒÑ… Ñторон ÑтиÑнутые мрачными кирпичными зданиÑми, однако чувÑтво Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñƒ Ричера превоÑходило умение водить машину, и он знал, что продолжает движение на воÑток, параллельно Главной улице, Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ ÐºÐ²Ð°Ñ€Ñ‚Ð°Ð»Ð°Ð¼Ð¸ южнее. Машин вокруг было не много. Ему пришлоÑÑŒ притормозить из-за женщины, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾ вела Ñтарый «понтиак», но кварталы были короткими, и он решил Ñту проблему, Ñвернув направо и налево и уже через квартал обогнав «понтиак». Машина преÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ðµ поÑвлÑлаÑÑŒ. СтатиÑтика была на Ñтороне Ричера. По его прикидкам, Ñ†ÐµÐ½Ñ‚Ñ€Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть города предÑтавлÑла Ñобой квадрат из двенадцати кварталов, из чего Ñледовало, что имеетÑÑ 288 отрезков дороги, на каждом из которых он может Ñвернуть, — значит, вероÑтноÑть вÑтречи Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†ÐµÐ¹Ñкими очень мала. Однако и выбратьÑÑ Ð¸Ð· Ñтого лабиринта было непроÑто. До тех пор, пока второй полицейÑкий автомобиль блокирует Главную улицу на воÑточном выезде, до Хоупа ему не добратьÑÑ. Ричер почти не ÑомневалÑÑ, что «тахо» будут контролировать границу города на западе. К тому же в ДиÑпейре много законопоÑлушных граждан, владеющих внедорожниками Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ð¼ на вÑе четыре колеÑа, которые легко догонÑÑ‚ Ñтарый «шевроле» ВоÑн на открытой меÑтноÑти. Из них здеÑÑŒ быÑтро Ñформируют группу преÑледованиÑ. Ричер повернул налево, чтобы не прекращать движение, и заметил полицейÑкую машину, проÑкочившую перекреÑток впереди. Копы промчалиÑÑŒ Ñлева направо и иÑчезли из виду. Ричер Ñвернул налево на ту же улицу и в зеркале заднего вида увидел удалÑющийÑÑ Â«ÐºÑ€Ð°ÑƒÐ½ вик». Теперь Ричер направлÑлÑÑ Ð½Ð° запад. Бак был полон чуть больше чем на четверть. Ðа Ñледующем перекреÑтке он Ñвернул направо и проехал два квартала на Ñевер до Главной улицы. Затем повернул на воÑток и поÑмотрел вперед. Второй «краун вик» вÑе еще перегораживал обе полоÑÑ‹ в деÑÑти Ñрдах к воÑтоку от поÑледнего квартала, Ñразу за магазином одежды. Ðварийные огни были включены, чтобы предупредить приближающиеÑÑ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ñ‹. Ð’ длину «краун вик» доÑтигал почти воÑемнадцати футов — один из поÑледних полноразмерных американÑких Ñеданов. Ð‘Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð°, но Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ Ñтороны между передней чаÑтью капота и краем тротуара оÑтавалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñвет в четыре фута, и около трех футов между багажником и другим краем тротуара. Ðикаких шанÑов. Ширина «шевроле» ВоÑн ÑоÑтавлÑла почти шеÑть футов. Ð’ Форт-Ракере аÑÑ‹ ÑкÑтремального Ð²Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ð»Ð¸ повторÑть как заклинание: «Избегайте Ñмерти на дорогах, ездите по тротуарам». Ðто было Ричеру вполне по Ñилам. Он мог оÑтавить позади полицейÑкий автомобиль, заехав Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ ÐºÐ¾Ð»ÐµÑами на тротуар. Ðо что потом? Ð”Ð²ÐµÐ½Ð°Ð´Ñ†Ð°Ñ‚Ð¸Ð¼Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð½ÐºÐ° на заведомо более медленной машине. Безнадежно. Он в очередной раз Ñвернул направо, в лабиринт городÑких улиц. Снова увидел проÑкочивший мимо первый «краун вик», на Ñей раз промчавшийÑÑ Ñ Ð²Ð¾Ñтока на запад в трех кварталах от «шевроле». Ричер Ñвернул налево и поехал дальше. Затем притормозил и начал иÑкать ÑтоÑнку Ñо Ñтарыми машинами. Ð’ кино беглец парковалÑÑ Ñ€Ñдом Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð¶Ð¸Ð¼Ð¸ машинами и полицейÑкие проноÑилиÑÑŒ мимо, ничего не замечаÑ. Он не нашел такой ÑтоÑнки. Ðа Ñамом деле он ничего не Ñумел найти. Во вÑÑком Ñлучае, ничего полезного. Дважды перед его глазами мелькали полицейÑкий учаÑток, продуктовый магазин, парикмахерÑкаÑ, бар, дом Ñ Ð¼ÐµÐ±Ð»Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ комнатами и Ñтарый мотель, замеченный Ричером еще во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ поÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² городе, когда его вышвырнули из реÑторана. И еще церковь. КакаÑ-то ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ„ÐµÑÑиÑ, что-то ÑвÑзанное Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð¾Ð¼ Ñвета. По Ñловам ВоÑн, единÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ†ÐµÑ€ÐºÐ¾Ð²ÑŒ в ДиÑпейре, где феодальный боÑÑ Ð³Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð°, мирÑнин, проводил богоÑлужениÑ. Уродливое одноÑтажное кирпичное Ñтроение Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·ÐµÐ¼Ð¸Ñтой колокольней наверху, что делало его более выÑоким по Ñравнению Ñ ÑоÑедними домами. Ðа колокольне имелÑÑ Ð¼ÐµÐ´Ð½Ñ‹Ð¹ грозовой разрÑдник, от которого вниз Ñ‚ÑнулÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð´, выкрашенный в зеленый цвет. Пожалуй, Ñто была ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ ÑÑ€ÐºÐ°Ñ Ð´ÐµÑ‚Ð°Ð»ÑŒ во вÑем ДиÑпейре, Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€Ñ‚Ð¸ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñка поÑреди Ð¼Ð¾Ñ€Ñ Ñ‚ÑƒÑклых краÑок. Ричер ехал дальше, Ñмотрел по Ñторонам, но не замечал ничего ÑущеÑтвенного. Он раÑÑчитывал отыÑкать какую-нибудь автомаÑтерÑкую, где мог бы ÑпрÑтать Ñтарый «шевроле». И заодно поправить баланÑировку колеÑ. МаÑтерÑкой он не нашел. Ричер ехал дальше, Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ Ñлучайные повороты направо и налево. Еще трижды за Ñледующие неÑколько минут он видел первый «краун вик»: дважды — впереди, и один раз — в зеркале заднего вида. Ð’ четвертый раз Ричер заметил его через минуту. Он притормозил на перекреÑтке, а Ð¿Ð°Ñ‚Ñ€ÑƒÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð° одновременно подкатила Ñправа. Ричер и полицейÑкий оказалиÑÑŒ Ð½Ð¾Ñ Ðº ноÑу, на раÑÑтоÑнии деÑÑти футов друг от друга. Ðто был полицейÑкий, который его ареÑтовал. Ð’Ñ‹Ñокий, Ñмуглый и плотный. Ð’ коричневой куртке. Он улыбнулÑÑ Ð¸ жеÑтом предложил: «Поезжай вперед», Ñловно пропуÑкал Ричера. Ричер был плохим водителем, но не дураком. Он не мог допуÑтить, чтобы полицейÑкий оказалÑÑ Ñƒ него за Ñпиной и ехал в том же направлении. Он переключилÑÑ Ð½Ð° задний ход и откатилÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´. ПолицейÑкий рванул вперед, намереваÑÑÑŒ его преÑледовать. Ричер подождал, пока «краун вик» начнет маневр, а затем поменÑл передачу и проÑкочил мимо патрульной машины, едва не задев ее крылом. Ðа Ñледующем перекреÑтке он Ñвернул налево, потом направо и еще раз налево, пока не убедилÑÑ, что Ñумел оторватьÑÑ. Он ехал и ехал, понимаÑ, что беÑконечные повороты ничего ему не дают. Рано или поздно он Ñвернет не туда. ПоÑтому он двигалÑÑ Ð¿Ð¾ прÑмой, пока улица не заканчивалаÑÑŒ, и только тогда поворачивал. КончилоÑÑŒ тем, что он начал опиÑывать широкие концентричеÑкие круги, не оÑобенно быÑтро, но и не Ñлишком медленно, чтобы иметь возможноÑть Ñразу набрать ÑкороÑть, не Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ³Ñ€ÑƒÐ¶Ð°Ñ Ñтарый движок. Он в третий раз миновал церковь, бар, продуктовый магазин и Ñтарый мотель. Затем меблированные комнаты. Именно в Ñтот момент дверь дома открылаÑÑŒ, и Ричер краем глаза увидел, как на улицу вышел человек. Молодой парень. Ð’Ñ‹Ñокий, ÑветловолоÑый и муÑкулиÑтый. Ðтлет. Голубые глаза и очень ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ñ Ñтрижка. ДжинÑÑ‹ и Ð±ÐµÐ»Ð°Ñ Ñ„ÑƒÑ‚Ð±Ð¾Ð»ÐºÐ° под Ñерым Ñвитером Ñ V-образным вырезом. Ричер ударил по тормозам и повернул голову. Ðо парень шел быÑтро и уÑпел ÑкрытьÑÑ Ð·Ð° углом. Ричер тут же дал задний ход. Ðедовольно загудел клакÑон, и Ñтарый внедорожник поÑпешно Ñвернул в Ñторону. Ричер не Ñтал оÑтанавливатьÑÑ, задом выехал на перекреÑток и оÑмотрел улицы. Парень иÑчез. Ðа тротуаре было пуÑто. Ð’ зеркало Ричер увидел «краун вик», находившийÑÑ Ð² трех кварталах. Он переключил ÑкороÑть и поехал вперед. Свернул налево, направо, Ñделал еще неÑколько беÑцельных кругов. ÐŸÐ°Ñ€Ð½Ñ Ð¾Ð½ больше не видел. Ðо коп попалÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ дважды. Он неÑпешно выезжал на перекреÑтки, Ñловно никуда не Ñпешил. Впрочем, так оно и было. Середина третьего Ð´Ð½Ñ Ð¿ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸, Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‡Ð°Ñть наÑÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°ÐµÑ‚ на заводе, а оÑтальные занимаютÑÑ ÑƒÐ±Ð¾Ñ€ÐºÐ¾Ð¹ в Ñвоих домах, пекут пироги или ÑмотрÑÑ‚ дневные передачи по телевизору, удобно уÑтроившиÑÑŒ в креÑлах. ÐžÐ´Ð¸Ð½Ð¾ÐºÐ°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð° ÑужаетÑÑ, точно горлышко бутылки, на обоих выездах из города. ПолицейÑкий развлекалÑÑ. Он поймал чужака и прекраÑно Ñто понимал. У Ричера не оÑталоÑÑŒ шанÑов выбратьÑÑ Ð¸Ð· ДиÑпейра. Ðикаких. Значит, пришло Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾ÑтановитьÑÑ Ð¸ начать Ñхватку. Глава 23 Один болван инÑтруктор из Форт-Ракера как-то выдал древнюю банальноÑть: «Любое допущение делает оÑла из Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸ из менÑ»[9]. Он продемонÑтрировал Ñто наглÑдно, напиÑав Ñлово на доÑке и разделив его мелом на три чаÑти. Ð’ целом Ричер был Ñ Ð½Ð¸Ð¼ ÑоглаÑен, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸Ð½Ñтруктор был полным придурком. Ðо иногда Ð´Ð¾Ð¿ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÑŒ необходимо, и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð Ð¸Ñ‡ÐµÑ€ решил допуÑтить, что полицейÑкие ДиÑпейра, какими бы придурками они ни были, не Ñтанут ÑтрелÑть, еÑли на линии Ð¾Ð³Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ‚ оказатьÑÑ Ð³Ñ€Ð°Ð¶Ð´Ð°Ð½Ñкие лица. ПоÑтому он оÑтановил «шевроле» возле реÑторана, вышел из него, переÑек улицу и вÑтал, приÑлонившиÑÑŒ к одному из огромных окон, идущих от пола до потолка. У него за Ñпиной дела в реÑторане шли довольно бойко. Работала та же официантка. ДевÑть поÑетителей зашли на поздний ужин. За одним Ñтоликом Ñидели трое, за другим парочка, и еще четверо ужинали в одиночеÑтве. Ð›ÐµÑ Ñ€ÑƒÐ±Ñт — щепки летÑÑ‚. Стекло холодило плечи Ричера. Он чувÑтвовал его Ñквозь рубашку. Солнце еще не уÑпело зайти, но опуÑтилоÑÑŒ довольно низко, и улица погрузилаÑÑŒ в тень. Дул ветер. Ðа тротуаре возникали маленькие вихри, в воздух поднималаÑÑŒ пыль. Ричер раÑÑтегнул пуговицы и закатал рукава рубашки выше локтей. Потом потÑнулÑÑ — Ñлишком много времени он провел ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð½Ð° неудобном Ñиденье «шевроле», — неÑколько раз Ñогнул и разогнул руки и покрутил головой, чтобы раÑÑлабить шею. И Ñтал ждать. ПолицейÑкий подъехал через две минуты Ñорок Ñекунд. «Краун вик» поÑвилÑÑ Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð´Ð° и оÑтановилÑÑ Ð² двух перекреÑтках от реÑторана, Ñловно человек, который не в ÑоÑтоÑнии оÑмыÑлить новую Ñитуацию, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð²Ñе факты находÑÑ‚ÑÑ Ñƒ него перед глазами: «шевроле» припаркован, подозреваемый Ñтоит и чего-то ждет. Затем полицейÑкий вышел из Ñтупора, и машина прыгнула вперед, промчалаÑÑŒ через перекреÑток и оÑтановилаÑÑŒ Ñразу за «шевроле». Передний бампер замер в воÑьми футах от того меÑта, где ÑтоÑл Ричер. ПолицейÑкий не Ñтал глушить двигатель, раÑпахнул дверцу и вышел на тротуар. Снова та же ÑитуациÑ. Крупный мужчина Ñорока лет, темные волоÑÑ‹, Ð¼Ð¾Ñ‰Ð½Ð°Ñ ÑˆÐµÑ. Желтовато-ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ñ‡Ð½ÐµÐ²Ð°Ñ ÐºÑƒÑ€Ñ‚ÐºÐ°, коричневые брюки, на лбу бороздка от шлÑпы. Он доÑтал «глок», ухватилÑÑ Ð·Ð° рукоÑть Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸, пошире раÑÑтавил ноги и направил пиÑтолет на Ричера. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸Ñ… разделÑл еще и капот машины. Ð Ð°Ð·ÑƒÐ¼Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð°ÐºÑ‚Ð¸ÐºÐ°, еÑли не Ñчитать того, что за Ñтеклом невинные люди. — Ðе двигатьÑÑ! — приказал полицейÑкий. — Да Ñ Ð½Ð¸ÐºÑƒÐ´Ð° не ухожу, — ответил Ричер. — Пока. — СадиÑÑŒ в машину. — Рты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ñтавь. — Я буду ÑтрелÑть. — Ðе будешь. ПолицейÑкий ÑтоÑл вÑе в той же позе, но его взглÑд перемеÑтилÑÑ Ð·Ð° Ñпину Ричера, где за Ñтеклом ужинали люди. Ричер не ÑомневалÑÑ, что в ДиÑпейре нет подразделениÑ, раÑÑледующего Ñтрельбу полицейÑких, или даже ÑоответÑтвующего протокола, а потому ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ±Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ° Ñ Ð¿Ð¸Ñтолетом определÑлиÑÑŒ лишь его здравым ÑмыÑлом. Или у него были родÑтвенники, которые любили поздно ужинать. — СадиÑÑŒ в машину, — повторил полицейÑкий. — Пожалуй, Ñ Ð½Ðµ Ñтану Ñто делать, — отказалÑÑ Ð Ð¸Ñ‡ÐµÑ€. Он Ñпиной ощущал холод Ñтекла, но продолжал Ñпокойно ÑтоÑть, опираÑÑÑŒ на витрину реÑторана. — Я буду ÑтрелÑть, — Ñ ÑƒÐ³Ñ€Ð¾Ð·Ð¾Ð¹ Ñказал полицейÑкий. — Ты не можешь. Тебе потребуетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶ÐºÐ°. ПолицейÑкий опÑть задумалÑÑ. Потом перемеÑтилÑÑ Ð²Ð»ÐµÐ²Ð¾, к двери Ñвоей машины. ÐŸÑ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒ Ричера на мушке, он проÑунул одну руку в открытое окно, Ñхватил микрофон рации и вытащил его на вÑÑŽ длину провода. ÐŸÐ¾Ð´Ð½ÐµÑ Ð¼Ð¸ÐºÑ€Ð¾Ñ„Ð¾Ð½ к губам и включил его. — Братишка, давай к реÑторану, прÑмо ÑейчаÑ. Он выключил микрофон, броÑил обратно на Ñиденье и вновь перехватил пиÑтолет Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÐ»Ð¾. С одним парнем разобратьÑÑ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ не трудно. С двумÑ — значительно Ñложнее. Второй должен покинуть Ñвое меÑто, но Ричер не мог допуÑтить, чтобы он уÑпел Ñюда подъехать. Стало ÑовÑем тихо, тишину нарушали лишь шум работающего Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð´Ð° Ñтук тарелок из реÑторанной кухни. — Гомик, — Ñказал Ричер. — Такие вещи ты должен уметь проделывать в одиночку. ПолицейÑкий Ñжал губы и начал обходить машину, Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð² Ричера. Он дошел до бампера, коленÑми почувÑтвовал «клыки», а потом шагнул к Ричеру. Ступил на тротуар. Ричер ждал. Коп находилÑÑ Ñправа от него, а потому Ричер перемеÑтилÑÑ Ð²Ð»ÐµÐ²Ð¾, чтобы не предоÑтавлÑть ему безопаÑной линии огнÑ. «Глок» Ñледовал за ним, причем полицейÑкий продолжал держать его Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸. — СадиÑÑŒ в машину, — велел коп и Ñделал шаг вперед. Теперь их разделÑло пÑть футов, один квадрат бетонного Ð¿Ð¾ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾Ñ‚ÑƒÐ°Ñ€Ð°. ÐŸÑ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ ÑтоÑть Ñпиной к Ñтеклу, Ричер уперÑÑ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ð¹ пÑткой в оÑнование Ñтены. ПолицейÑкий приблизилÑÑ ÐµÑ‰Ðµ на шаг. Теперь дуло «глока» находилоÑÑŒ в футе от горла Ричера. ПолицейÑкий был крупным мужчиной, он полноÑтью вытÑнул длинные руки и раÑÑтавил ноги в боевой Ñтойке. Ð’Ñе, что необходимо Ð´Ð»Ñ Ñтрельбы. Однако он не ÑобиралÑÑ ÑтрелÑть. Отобрать пиÑтолет у человека, который готов ÑтрелÑть, не вÑегда так уж трудно. Ðу а еÑли противник ÑтрелÑть не намерен, Ñделать Ñто вообще неÑложно. ПолицейÑкий ÑнÑл левую руку Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ñти пиÑтолета и хотел Ñхватить Ричера за воротник. Ричер чуть ÑмеÑтилÑÑ Ð²Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾, Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ñпиной к окну, ткань его рубашки легко Ñкользила по Ñтеклу, что позволило ему уйти из-под прицела. Он Ñтремительно выброÑил вперед левую руку и Ñхватил «глок» вмеÑте Ñ Ð¾Ð±Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‰ÐµÐ¹ его рукоÑть ладонью полицейÑкого. У полицейÑкого были большие руки, но у Ричера еще больше. Он Ñжал пальцы и одним уверенным движением опуÑтил пиÑтолет вниз. Теперь дуло было направлено в землю, а Ричер вÑе Ñильнее Ñжимал руку, чтобы парализовать палец полицейÑкого, лежащий на ÑпуÑковом крючке. Затем он поÑмотрел копу в глаза, быÑтро улыбнулÑÑ, оттолкнулÑÑ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ð¹ ногой от Ñтены и Ð½Ð°Ð½ÐµÑ Ñтрашный удар лбом в переноÑицу противника. У полицейÑкого подогнулиÑÑŒ ноги. ÐŸÑ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ñильно Ñжимать его руку Ñ Ð¿Ð¸Ñтолетом, Ричер ударил его коленом в пах. ПолицейÑкий начал оÑедать на тротуар, оÑтаваÑÑÑŒ более или менее в вертикальном положении, и Ричер вывернул ему руку так, что коп ÑобÑтвенным веÑом повредил Ñвой локтевой ÑуÑтав. РаздалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð½Ð·Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹ крик, и «глок» Ñам упал в руку Ричера. Теперь нужно было быÑтро приготовитьÑÑ Ðº Ñледующему шагу. Ричер обежал вокруг капота «краун вика» и раÑпахнул дверцу. Он заброÑил «глок» внутрь, Ñел за руль и как можно туже заÑтегнул ремень безопаÑноÑти. Сиденье вÑе еще ÑохранÑло тепло тела полицейÑкого, в машине пахло потом. Ричер дал задний ход, отъехал от «шевроле», вывернул руль и поÑтавил «краун вик» Ñ€Ñдом Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð¾Ð¹ ВоÑн на вÑтречной полоÑе. Он Ñидел за рулем, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° воÑток. Ему оÑтавалоÑÑŒ только ждать. Глава 24 Второй полицейÑкий поÑвилÑÑ Ñекунд через тридцать, как раз вовремÑ. Ричер увидел мигающий краÑный Ñвет за Ñекунду до того, как «краун вик» выÑкочил из-за дальнего угла. Машину Ñлегка занеÑло, но она выправилаÑÑŒ и помчалаÑÑŒ по узкой улице к реÑторану. Ричер дождалÑÑ, пока «краун вик» проедет половину пути, а когда между машинами оÑталоÑÑŒ тридцать Ñрдов, нажал на газ, и через неÑколько мгновений произошло лобовое Ñтолкновение. Два «краун вика» вÑтретилиÑÑŒ Ð½Ð¾Ñ Ðº ноÑу, багажники поднÑлиÑÑŒ вверх, лиÑтовой металл ÑмÑлÑÑ, во вÑе Ñтороны полетели оÑколки Ñтекла, подушки безопаÑноÑти Ñработали, и вÑе вокруг окутал дым. Ричера швырнуло вперед на ремень безопаÑноÑти, но он уÑпел убрать обе руки от рулÑ, чтобы защититьÑÑ Ð¾Ñ‚ удара подушки безопаÑноÑти. Затем подушка ÑдулаÑÑŒ, и Ричера отброÑило обратно на Ñиденье. ЗаднÑÑ Ñ‡Ð°Ñть его машины Ñо Ñтуком опуÑтилаÑÑŒ на землю, Ñнова подÑкочила и только поÑле того, как ее развернуло в Ñторону, оÑтановилаÑÑŒ. Ричер вытащил «МоÑÑберг» из футлÑра между ÑиденьÑми, Ñильным ударом раÑпахнул заÑтрÑвшую дверь и выбралÑÑ Ð¸Ð· автомобилÑ. Второй полицейÑкий не приÑтегнул ремень безопаÑноÑти. Удар воздушной подушки пришелÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ в лицо. Он лежал на боку на переднем Ñиденье, из ноÑа и из ушей у него шла кровь. Оба Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð¾Ð±Ð¸Ð»Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ ÑмÑты вплоть до ветровых Ñтекол. ОтÑек Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°ÑÑажиров практичеÑки не поÑтрадал. Полные Ñеданы, пÑть звезд безопаÑноÑти при авариÑÑ…. Ричер почти не ÑомневалÑÑ, что обе машины не ÑпоÑобны проехать и фута, но он не был ÑпециалиÑтом в Ñтой облаÑти, а потому дважды выÑтрелил из «МоÑÑберга» в задние крыльÑ, превратив шины и другие важные детали в мелкие клочьÑ. Затем он броÑил помповое ружье в окно первого «краун вика», подошел к «шевроле», Ñел за руль и отъехал в Ñторону. Официантка и девÑть поÑетителей реÑторана Ñмотрели в окно, раÑкрыв рты от удивлениÑ. Двое из них доÑтали Ñотовые телефоны. Ричер улыбнулÑÑ. ИнтереÑно, куда они ÑобралиÑÑŒ звонить? Он Ñделал разворот в три приема, Ñвернул направо и поехал к Главной улице, еще раз Ñвернул направо и двинулÑÑ Ð½Ð° Ñевер Ñо ÑкороÑтью пÑтьдеÑÑÑ‚ миль в чаÑ. ОказавшиÑÑŒ на пуÑтой дороге за бензоколонкой, он увеличил ÑкороÑть до шеÑтидеÑÑти миль, поглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð² зеркало заднего вида. Ðикто его не преÑледовал. Он ощущал неровноÑть Ð¿Ð¾ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´ шинами «шевроле», шум уже не был таким Ñильным. Ричер Ñтал немного хуже Ñлышать поÑле ÑÑ€Ð°Ð±Ð°Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð´ÑƒÑˆÐ½Ð¾Ð¹ подушки и двух выÑтрелов из «МоÑÑберга». Двенадцать минут ÑпуÑÑ‚Ñ Ð¾Ð½ переÑек границу между Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð°Ð¼Ð¸ и ровно в три чаÑа Ð´Ð½Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÑÑ Ð² Хоупе. Ричер не знал, как долго будет Ñпать ВоÑн. Он предположил, что ее голова опуÑтилаÑÑŒ на подушку немногим позже девÑти утра, то еÑть шеÑть чаÑов назад. ЕÑли ей требуетÑÑ Ð²Ð¾Ñемь чаÑов отдыха, она будет Ñпать до пÑти и у нее еще оÑтанетÑÑ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ, чтобы привеÑти ÑÐµÐ±Ñ Ð² порÑдок до Ñеми, когда ей пора будет Ñнова заÑтупать на дежурÑтво. Рвозможно, она уже вÑтала. Ðекоторые люди плохо ÑпÑÑ‚ днем. Привычка, Ñтепень акклиматизации, Ñуточные ритмы. Он решил заехать в кафе. Либо ВоÑн уже там, либо он оÑтавит у каÑÑира ключи от машины. Она была в кафе. Ричер подъехал к тротуару и увидел ее в той же кабинке, где они однажды вÑтречалиÑÑŒ. Она была в полицейÑкой форме, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ ÐµÐµ Ñмена начиналаÑÑŒ только через четыре чаÑа. Перед ней ÑтоÑла пуÑÑ‚Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ñ€ÐµÐ»ÐºÐ° и Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ñ‡Ð°ÑˆÐºÐ° кофе. Ричер запер «шевроле», вошел в кафе и уÑелÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð² ВоÑн. Она выглÑдела уÑталой. — Ты не Ñпала? — ÑпроÑил он. — Ðто так заметно? — Я должен Ñделать признание. — Ты побывал в ДиÑпейре. Ð’ моей машине. Я знала, что ты Ñто Ñделаешь. — Я должен был. — Ðу конечно. — Когда ты в поÑледний раз ездила на запад? — Много лет назад. Или вообще никогда. Я ÑтараюÑÑŒ держатьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ от ДиÑпейра. — В черте города находитÑÑ Ð²Ð¾ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð±Ð°Ð·Ð°. СовÑем новаÑ. Почему она там поÑвилаÑÑŒ? — Военные базы еÑть повÑюду, — ответила ВоÑн. — Ðо Ñто боевой отрÑд военной полиции. — Они должны где-то находитьÑÑ. — Им меÑто за океаном. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð² армии не хватает людей. Они не могут Ñебе позволить размещать хорошие чаÑти в таких богом забытых меÑтах. — Возможно, Ñто не Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ ÑƒÐ¶ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ñ‡Ð°Ñть. — Очень хорошаÑ. — Значит, ее ÑобираютÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²ÐµÑти куда-то за океан. — Ðет. Она только что прибыла Ñюда. Солдаты провели год под Ñрким Ñолнцем. У парнÑ, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð¾Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ð», глубокие морщины вокруг глаз — он поÑтоÑнно щурилÑÑ. К тому же его ÑнарÑжение поÑтрадало от пеÑка. — У Ð½Ð°Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ полно пеÑка. — Такого нет. — Что ты хочешь Ñказать? К ним подошла официантка, и Ричер заказал кофе. Чашка ВоÑн вÑе еще оÑтавалаÑÑŒ полной. — ÐапрашиваетÑÑ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ: почему они ÑнÑли Ñ Ð‘Ð»Ð¸Ð¶Ð½ÐµÐ³Ð¾ ВоÑтока хорошую чаÑть и перевели Ñюда? — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð Ð¸Ñ‡ÐµÑ€. — Я не знаю ответа. Пентагон не имеет Ð¾Ð±Ñ‹ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð±ÑŠÑÑнÑть Ñвои дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ ÑоÑедним департаментам полиции. Официантка принеÑла чашку Ð´Ð»Ñ Ð Ð¸Ñ‡ÐµÑ€Ð° и наполнила ее из кофеварки. — Рчем конкретно занимаютÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ€Ñды военной полиции? — ÑпроÑила ВоÑн. Ричер Ñделал глоток кофе. — ОхранÑÑŽÑ‚ разные объекты. Конвои или военные базы. СледÑÑ‚ за безопаÑноÑтью и отражают атаки. — Иными Ñловами, учаÑтвуют в боÑÑ…? — ЕÑли потребуетÑÑ. — Рты воевал? — СлучалоÑÑŒ. ВоÑн открыла рот, но тут же закрыла его, потому что Ñама нашла ответ на вопроÑ, который ÑобиралаÑÑŒ задать. — Вот именно, — кивнул Ричер. — Что можно защищать в ДиÑпейре? — Ты хочешь Ñказать, что военные полицейÑкие вынудили Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐµÑ…Ð°Ñ‚ÑŒ через ДиÑпейр? — Так было безопаÑнее. ЕÑли бы Ñ Ñтого не Ñделал, они бы проверили номера твоего «шевроле». — И ты благополучно проехал через ДиÑпейр? — Во вÑÑком Ñлучае, Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð° не поÑтрадала. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½Ð° принадлежит не тебе. — Что ты имеешь в виду? — Кто такой ДÑвид Роберт ВоÑн? Ðа миг ее лицо утратило вÑÑкое выражение. — Ты заглÑнул в бардачок и видел региÑтрацию. — Человек Ñ Ð¿Ð¸Ñтолетом пожелал на нее поÑмотреть. â€”Â Ð£Ð±ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½Ð°. — Так кто такой ДÑвид Роберт? — Мой муж, — ответила ВоÑн. Глава 25 — Я не знал, что ты замужем, — Ñказал Ричер. ВоÑн опуÑтила взглÑд на Ñвой оÑтывший кофе и довольно долго не отвечала. — Потому что Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ не говорила, — наконец произнеÑла она. — Рты мог бы подумать обо мне такое? — Пожалуй, нет. — Разве Ñ Ð½Ðµ похожа на замужнюю женщину? — Ðи в малейшей Ñтепени. — Ты можешь Ñто понÑть, проÑто взглÑнув на женщину? — Обычно да. — Как? — Ðу, Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° Ñ Ñмотрю на безымÑнный палец левой руки. — ЛюÑи ÐндерÑен тоже не ноÑит кольцо. Ричер кивнул: — Мне кажетÑÑ, ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ» ее мужа. — В ДиÑпейре? — Он выходил из дома Ñ Ð¼ÐµÐ±Ð»Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ комнатами. — Ðо Ñтот дом находитÑÑ Ð² Ñтороне от Главной улицы. — Я пыталÑÑ Ð¾Ð±ÑŠÐµÑ…Ð°Ñ‚ÑŒ заграждение на дороге. — Замечательно. — В Ñтом Ñ Ð½Ðµ оÑобенно Ñилен. — Так почему же они Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ поймали? Въехать в город и выбратьÑÑ Ð¸Ð· него можно только по одной дороге. — Ðто Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¸ÑториÑ, — ответил Ричер. — И вÑе-таки?. — ПолицейÑкий учаÑток ДиÑпейра ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸Ñпытывает недоÑтаток в Ñотрудниках. — Ты вырубил одного из них? — Обоих. И вывел из ÑÑ‚Ñ€Ð¾Ñ Ð¸Ñ… машины. — Ты Ñовершенно невероÑтный. — Ðет, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто человек Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð°Ð¼Ð¸. Когда люди оÑтавлÑÑŽÑ‚ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² покое, Ñ Ð¸Ñ… не трогаю. Ð’ ином Ñлучае Ñ Ð²ÐµÐ´Ñƒ ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾-другому. — Они приедут Ñюда за тобой. — ÐавернÑка. Ðо не Ñлишком Ñкоро. — И когда? — Пару дней у них вÑе будет болеть. Только поÑле Ñтого они Ñмогут ÑеÑть в Ñедло. Ричер положил ключи от «шевроле» на Ñтол перед ВоÑн, вышел из кафе и зашагал по Третьей улице. ЗдеÑÑŒ он за доллар приобрел в Ñтаромодном магазине Ñ€Ñдом Ñ Ñупермаркетом ноÑки, нижнее белье и футболку. Затем зашел в аптеку и купил вÑе Ð´Ð»Ñ Ð±Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒÑ, а поÑле отправилÑÑ Ð² магазин металлоизделий, раÑположенный в западном конце Первой улицы. ÐŸÑ€Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· Ñ€Ñды ÑтремÑнок и тележек, он оÑтановилÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð»Ðµ полок Ñ Ð¸Ð½Ñтрументами. Ð Ñдом он нашел перекладину, на которой виÑели паруÑиновые брюки и фланелевые рубашки. Ð¢Ñ€Ð°Ð´Ð¸Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð°Ð¼ÐµÑ€Ð¸ÐºÐ°Ð½ÑÐºÐ°Ñ Ð¾Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð°, ÑÐ´ÐµÐ»Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð² Китае и Камбодже ÑоответÑтвенно. Он выбрал темно-оливковые штаны и клетчатую рубашку бурого цвета. Ðе такие дешевые, как ему бы хотелоÑÑŒ, но вÑе же по вполне приемлемой цене. Продавец Ñложил вещи в коричневый бумажный пакет, и Ричер вернулÑÑ Ð² мотель. Он побрилÑÑ, долго ÑтоÑл под душем, потом вытерÑÑ Ð¸ надел вÑе новое. Старую одежду он выброÑил в муÑорный бак. Так лучше, чем заниматьÑÑ Ñтиркой. ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð° оказалаÑÑŒ жеÑткой, как дерево, в ней даже ходить было неудобно. Очевидно, производители одежды на Дальнем ВоÑтоке Ñчитали долговечноÑть иÑключительно важным фактором. Ричер Ñтал приÑедать и напрÑгать бицепÑÑ‹, пока не добилÑÑ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, что крахмал начал треÑкатьÑÑ. Потом он вышел из номера и направилÑÑ Ðº двери ЛюÑи ÐндерÑен, поÑтучал и Ñтал ждать. Через минуту ЛюÑи поÑвилаÑÑŒ на пороге. Она выглÑдела так же, как и во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸Ñ… предыдущей вÑтречи. Длинные ноги, короткие шорты, проÑÑ‚Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»ÑƒÐ±Ð°Ñ Ñ„ÑƒÑ‚Ð±Ð¾Ð»ÐºÐ°. ÐœÐ¾Ð»Ð¾Ð´Ð°Ñ Ð¸ уÑзвимаÑ. Реще напрÑÐ¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¸ враждебнаÑ. — Я же проÑила оÑтавить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² покое, — Ñказала она. — Я практичеÑки уверен, что ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ» вашего мужа. Ее лицо на мгновение ÑмÑгчилоÑÑŒ. — Где? — ÑпроÑила она. — В ДиÑпейре. Такое впечатление, что он Ñнимает там комнату. — Он в порÑдке? — ВыглÑдел вполне нормально. — Что вы ÑобираетеÑÑŒ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ делать? — Рчего бы вы хотели? Ðа ее лице вновь поÑвилаÑÑŒ маÑка враждебноÑти. — Вам лучше оÑтавить его в покое. — Я к нему даже не подходил, — Ñказал Ричер. — Я уже говорил вам, что давно переÑтал быть полицейÑким. Я такой же бродÑга, как вы. — Зачем же вы еще раз побывали в ДиÑпейре? — Ðто Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð°Ñ Ð¸ÑториÑ. Я должен был. — Я вам не верю. Ð’Ñ‹ полицейÑкий. — Вы видели, что лежало у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² карманах. — Вы проÑто оÑтавили Ñвой значок в номере. — Я Ñтого не делал. Хотите проверить? ÐœÐ¾Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ð° Ñ€Ñдом. Она Ñ ÑƒÐ¶Ð°Ñом поÑмотрела на него и даже уперлаÑÑŒ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸ в дверной проем, Ñловно он ÑобиралÑÑ Ñхватить ее за талию и утащить в Ñвой номер. Из офиÑа, находившегоÑÑ Ð² Ñорока футах Ñлева от Ричера, вышла админиÑтратор отелÑ, Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° лет пÑтидеÑÑти. Она увидела Ричера и девушку и оÑтановилаÑÑŒ. Потом решительно направилаÑÑŒ к ним. По опыту Ричер знал, что админиÑтраторы мотелей бывают либо любопытными, либо Ñовершенно равнодушными по отношению к гоÑÑ‚Ñм. Ðта, по-видимому, отноÑилаÑÑŒ к категории любопытных. Ричер Ñделал шаг назад, чтобы дать ЛюÑи ÐндерÑен прийти в ÑебÑ, и поднÑл руки ладонÑми вверх, Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñвои мирные намерениÑ. — УÑпокойтеÑÑŒ, — Ñкалам он. — ЕÑли бы Ñ ÑобиралÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ вам вред, то давно бы Ñто Ñделал, неужели вы Ñами не понимаете такой проÑтой вещи? Вам и вашему мужу. ЛюÑи не ответила. Она увидела приближающуюÑÑ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ñƒ, нырнула в Ñумрак Ñвоего номера и тут же захлопнула за Ñобой дверь. Ричер отвернулÑÑ, но он уже не уÑпевал отойти в Ñторону и Ñделать вид, что не имеет никакого Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº ЛюÑи. — Прошу прощениÑ… — заговорила админиÑтратор. Ричер оÑтановилÑÑ Ð¸ повернулÑÑ Ðº ней, ожидаÑ, что она Ñкажет. — Вам Ñледует переÑтать беÑпокоить девушку. — В Ñамом деле? — ЕÑли вы хотите оÑтатьÑÑ Ð² мотеле. — Вы мне угрожаете? — Я ÑтараюÑÑŒ поддерживать порÑдок. â€”Â Ð Ñ ÑтараюÑÑŒ ей помочь. — Она думает иначе. — Вы Ñ Ð½ÐµÐ¹ беÑедовали? — Я многое Ñлышу. — Я не полицейÑкий. — Вы похожи на полицейÑкого. — С Ñтим Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не могу поделать. — Лучше бы вы раÑÑледовали наÑтоÑщие преÑтуплениÑ. — Я не занимаюÑÑŒ раÑÑледованием преÑтуплений. ПовторÑÑŽ: Ñ Ð½Ðµ полицейÑкий. Женщина ничего не Ñказала. — О каких наÑтоÑщих преÑтуплениÑÑ… вы говорите? — ÑпроÑил Ричер. — О загрÑзнении окружающей Ñреды. — Где? — Ðа металличеÑком заводе в ДиÑпейре. — Какого вида загрÑзнениÑ? — ВÑÑкие. â€”Â ÐœÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ интереÑуют подобные вещи. Я не инÑпектор Ð£Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ охране окружающей Ñреды. Я вообще не инÑпектор. — Тогда ÑпроÑите ÑебÑ, почему Ñамолет летает каждую ночь, — Ñказала женщина. Глава 26 Ричер уже подходил к Ñвоему номеру, когда заметил, что Ñтарый «шевроле» ВоÑн Ñворачивает к мотелю. Машина двигалаÑÑŒ довольно быÑтро, и ВоÑн направила ее через ÑтоÑнку прÑмо к Ричеру. Она по-прежнему была в форме, что выглÑдело неумеÑтным. И еще в ней ощущалоÑÑŒ напрÑжение и нетерпение. Она не уÑпела переÑеÑть на патрульную машину. ВоÑн ударила по тормозам, и бампер «шевроле» оÑтановилÑÑ Ð² дюйме от Ричера. Она опуÑтила Ñтекло и приказала: — СадиÑÑŒ ко мне, немедленно. — Почему? — ÑпроÑил Ричер. — ПроÑто ÑадиÑÑŒ. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть выбор? — Ðи малейшего. — Ðеужели? — Я не шучу. — Ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð°Ñ€ÐµÑтовываешь? — Я к Ñтому готова. И воÑпользуюÑÑŒ пиÑтолетом и наручниками, еÑли потребуетÑÑ. СадиÑÑŒ в машину. Ричер неÑколько мгновений изучал ее лицо Ñквозь ветровое Ñтекло. ВоÑн была Ñовершенно Ñерьезна и полна решимоÑти. Тут не было никаких Ñомнений. Об Ñтом говорили ее ÑтиÑнутые челюÑти. Он обошел капот, открыл дверцу и уÑелÑÑ Ñ€Ñдом. Она дождалаÑÑŒ, пока он захлопнет дверцу, и ÑпроÑила: — Тебе приходилоÑÑŒ ездить Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†ÐµÐ¹Ñким? Ð’ÑÑŽ ночь? Целую Ñмену? — Что значит «ездить Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†ÐµÐ¹Ñким»? Я и Ñам был полицейÑким. — Так или иначе, но ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ Ñто предÑтоит. — Почему? — Ðам позвонили из ДиÑпейра. Ты объÑвлен в розыÑк. Они за тобой приедут. ПоÑтому ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒÑŽ ты должен находитьÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼, где Ñ Ñмогу за тобой приÑмотреть. — Они за мной не приедут. Они еще не пришли в ÑебÑ. — Приедут помощники шерифа. Ð’Ñе четверо. — В Ñамом деле? — Именно Ð´Ð»Ñ Ñтого они и нужны. Они предÑтавлÑÑŽÑ‚ закон. — И Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ ездить Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ в машине? Ð’ÑÑŽ ночь? — Именно. — Ты Ñчитаешь, что мне требуетÑÑ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð°? — Защита требуетÑÑ Ð¼Ð¾ÐµÐ¼Ñƒ городу. Я не хочу, чтобы здеÑÑŒ возникли проблемы. — Ðти четверо не предÑтавлÑÑŽÑ‚ угрозы. Один из них уже получил Ñвое, а другой был болен, когда Ñ Ð² поÑледний раз его видел. — Значит, ты можешь Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ разобратьÑÑ? — Одной рукой и Ñ Ð¼ÐµÑˆÐºÐ¾Ð¼ на голове. — Вот именно. Ð Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†ÐµÐ¹Ñкий. У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть обÑзательÑтва. Ðикаких драк на моих улицах. Ðто неприемлемо. Она нажала на газ, Ñделала крутой разворот на парковке Ð¼Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸ вырулила на улицу. — Когда они здеÑÑŒ поÑвÑÑ‚ÑÑ? — ÑпроÑил Ричер. — Завод заканчивает работу в шеÑть. Полагаю, они Ñразу поедут Ñюда. — И Ñколько они здеÑÑŒ пробудут? — Завод начинает работу в шеÑть утра. — Ты же не хочешь, чтобы Ñ Ñидел в твоей машине вÑÑŽ ночь, — Ñказал Ричер. — Я Ñделаю вÑе, что Ð´Ð»Ñ Ñтого необходимо. Хоуп приличный город. И Ñ Ð½Ðµ позволю уÑтраивать здеÑÑŒ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ñ ÐºÐ°Ðº в прÑмом, так и в переноÑном ÑмыÑле. — Я могу покинуть город, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð Ð¸Ñ‡ÐµÑ€ поÑле недолгих раздумий. — ÐавÑегда? — ÑпроÑила ВоÑн. — Временно. — И куда ты пойдешь? — В ДиÑпейр, еÑтеÑтвенно. Ведь там у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ может возникнуть никаких неприÑтноÑтей. ГородÑкие копы еще в больнице, а помощники шерифа проведут здеÑÑŒ вÑÑŽ ночь. ВоÑн ничего не ответила. — Ðто твой выбор, — продолжил Ричер. — Ðо учти: «краун вик» ÑƒÐ´Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð°, Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ заÑнуть Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼ ртом и начну храпеть. ВоÑн Ñвернула направо, потом налево и поехала по Второй улице к кафе. â€”Â Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð² городе поÑвилÑÑ ÐµÑ‰Ðµ один человек, — Ñказала она поÑле небольшой паузы. — Кто именно? — Еще одна девушка. Очень Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ð½Ð° ЛюÑи ÐндерÑен. Только она брюнетка. Она приехала ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð´Ð½ÐµÐ¼ и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñидит и чего-то ждет, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° запад, Ñловно ей должны приÑлать веÑточку из ДиÑпейра. — От друга или мужа? — Возможно. — Возможно, от мертвого друга или мужа, белого, возраÑÑ‚ около двадцати лет, роÑÑ‚ пÑть футов воÑемь дюймов, Ð²ÐµÑ Ñто Ñорок фунтов. — Возможно. — Я должен туда пойти. ВоÑн молча проехала мимо кафе и двинулаÑÑŒ дальше. Ðа окраине города она Ñвернула налево, проехала два квартала на юг и покатила на воÑток по Четвертой улице. Ðа то не было никакой причины. Движение ради процеÑÑа. Ðа Четвертой улице роÑло много деревьев, на Ñеверной Ñтороне раÑположилаÑÑŒ Ñ€Ð¾Ð·Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ñ€Ð³Ð¾Ð²Ð»Ñ, а вдоль южной протÑнулÑÑ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¹ Ñ€Ñд аккуратных домиков. Маленькие дворы, деревÑнные заборы, Ñкромные цветы у фаÑадов, Ñлегка покоÑившиеÑÑ ÑˆÐµÑты Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼Ð¸ Ñщиками — ни один из них не занимал вертикального положениÑ. — Я должен туда пойти, — повторил Ричер. ВоÑн кивнула. — Подождем, пока помощники шерифа приедут Ñюда. Будет нехорошо, еÑли ты вÑтретишьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ на дороге. — Ладно. — И не дай им заметить, как ты будешь уходить. — ДоговорилиÑÑŒ. — И не напрашивайÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼ на неприÑтноÑти. — Я не уверен, что в ДиÑпейре оÑталиÑÑŒ люди, которые ÑпоÑобны Ñти неприÑтноÑти уÑтроить. ЕÑли только Ñ Ð½Ðµ вÑтречу Ñудью. Глава 27 ВоÑн во второй раз за день оÑтавила Ричеру «шевроле» и возвратилаÑÑŒ домой за патрульной машиной. Он отвел пикап на тихую улицу на западной окраине города и припарковалÑÑ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾Ð¼ к Ñеверу в тени дерева. ОтÑюда он мог наблюдать за движением по Первой улице. Правда, его обзор был ограниченным: около тридцати Ñрдов Ñлева направо или Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð´Ð° на воÑток. Ðе ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ ÑƒÐ´Ð°Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ° Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ. Впрочем, Ñмотреть было не на что. За деÑÑть минут не произошло никаких интереÑных Ñобытий. Ðичего удивительного. МеÑтные жители, возвращавшиеÑÑ Ð¸Ð· КанзаÑа, Ñворачивали в город раньше. И ни один здравомыÑлÑщий человек не возвращалÑÑ Ð¸Ð· ДиÑпейра и не ехал туда. БыÑтро темнело. Мир вокруг ÑтановилÑÑ Ñерым и заÑтывшим. ЧаÑÑ‹ в голове Ричера продолжали без уÑтали идти вперед. Ð’ шеÑть тридцать две в поле его Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÑвилÑÑ Ñтарый пикап. Он поÑвилÑÑ Ñлева и двигалÑÑ Ð½Ð° воÑток. Пикап быÑтро ехал Ñо Ñтороны ДиÑпейра. Водитель и три паÑÑажира. Крупные мужчины. Они Ñидели в теÑной кабине плечом к плечу. Ричер узнал пикап. Узнал водителÑ. И узнал паÑÑажиров. Помощники шерифа из ДиÑпейра, в полном ÑоответÑтвии Ñ Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸ÐºÐ¾Ð¼. Ричер немного подождал, затем завел двигатель «шевроле» и отъехал от тротуара. Он двинулÑÑ Ð½Ð° Ñевер до Первой улицы, а там Ñвернул налево. Проверил зеркало заднего вида. Старый пикап оÑталÑÑ Ð² Ñотне Ñрдов у него за Ñпиной, он двигалÑÑ Ð² противоположном направлении, машина Ñбавила ÑкороÑть, готовÑÑÑŒ Ñвернуть. Дорога перед Ричером была Ñовершенно пуÑтой. Он миновал ÑкобÑную лавку, нажал педаль газа и разогнал Ñтарый «шевроле» до шеÑтидеÑÑти миль в чаÑ. Через пÑть минут он переÑек границу между городами и продолжил Ñвое шумное путешеÑтвие на запад. Через двенадцать миль он ÑброÑил ÑкороÑть, проехал мимо пуÑтой ÑтоÑнки, заброшенного мотелÑ, бензоколонки, хозÑйÑтвенного магазина и Ñвернул налево, к лабиринту центральной чаÑти ДиÑпейра. Первой оÑтановкой был полицейÑкий учаÑток. Ричер хотел убедитьÑÑ, что никаких чудеÑных иÑцелений не произошло и что на меÑто выбывших из ÑÑ‚Ñ€Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ð¾Ð² не прибыли запаÑные. Как и Ñледовало ожидать, не ÑлучилоÑÑŒ ни первого, ни второго. Внутри учаÑтка было темно, а Ñнаружи пуÑто. Ðи Ñвета, ни малейшей активноÑти. Ðикаких машин у тротуара. Ричер нигде не заметил машин полиции штата, пикапов других помощников шерифа или Ñеданов Ñ Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¸Ð¼Ð¸ надпиÑÑми: «ПОЛИЦИЯ». Ðичего. Только тишина. Ричер улыбнулÑÑ. «Открытие Ñезона беззакониÑ, — подумал он, — похоже на мрачный пейзаж из фильма о будущем». Ему Ñто нравилоÑÑŒ. Ричер развернулÑÑ Ð½Ð° пуÑтой парковке и поехал к дому Ñ Ð¼ÐµÐ±Ð»Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ комнатами. Он оÑтановил машину у входа, заглушил двигатель и опуÑтил Ñтекло. Издалека до него долетел шум авиационного двигателÑ — Ñамолет Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ набирал выÑоту. Семь чаÑов вечера. ОпÑть «ÑеÑÑна», «бичкрафт» или «пайпер» в воздухе. «Тогда ÑпроÑите ÑебÑ, почему Ñамолет летает каждую ночь», — Ñказала админиÑтратор мотелÑ. «Может быть, однажды Ñ Ñ‚Ð°Ðº и Ñделаю», — подумал Ричер. Он выбралÑÑ Ð¸Ð· «шевроле» и оÑтановилÑÑ Ð½Ð° тротуаре. Дом Ñ Ð¼ÐµÐ±Ð»Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ комнатами, ÑтоÑщий на углу, был выÑтроен из туÑклого кирпича. Три Ñтажа, узкие окна, плоÑÐºÐ°Ñ ÐºÑ€Ñ‹ÑˆÐ°, четыре каменные Ñтупеньки к входной двери, находÑщейÑÑ Ð² Ñтороне от Ñередины фаÑада. Ð Ñдом Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒÑŽ виÑела деревÑÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñка под туÑклым фонарем на изогнутой конÑоли. Много лет назад доÑку выкраÑили в темно-бордовый цвет, а поверх Ñтарательный любитель напиÑал белой краÑкой: «СдаютÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ñ‹Â». ПроÑтое и лаконичное объÑвление. Ричер не любил такие меÑта. Ð’ подобных заведениÑÑ… люди оÑтанавливалиÑÑŒ на значительные Ñроки, что было не в его вкуÑе. Обычно комната ÑдавалаÑÑŒ на неделю, в каждой имелаÑÑŒ ÑлектричеÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ð»Ð¸Ñ‚Ð° Ð´Ð»Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²ÐºÐ¸. Ðто практичеÑки то же Ñамое, что завеÑти поÑтоÑнный дом. Ричер поднÑлÑÑ Ð¿Ð¾ каменным Ñтупенькам, толкнул дверь и оказалÑÑ Ð² прÑмоугольном коридоре Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ñ‡Ð½ÐµÐ²Ñ‹Ð¼ линолеумом. Справа уходила наверх ÐºÑ€ÑƒÑ‚Ð°Ñ Ð»ÐµÑтница. Стены были коричневые, Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼-то хитрым узором, который вторил завиткам на линолеуме. Ð“Ð¾Ð»Ð°Ñ Ð»Ð°Ð¼Ð¿Ð¾Ñ‡ÐºÐ° ÑвиÑала на фут Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÐ°. Пахло пылью и капуÑтой. Ричер наÑчитал четыре зеленые двери, вÑе закрытые. Две Ñзади и две впереди, одна прÑмо у леÑтницы, а Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð². Одна из комнат в передней чаÑти навернÑка принадлежала владельцу или управлÑющему. ЗдеÑÑŒ не поощрÑли гоÑтей, а обитатели комнат ÑтаралиÑÑŒ незаметно выÑкальзывать из дома, чтобы не объÑÑнÑтьÑÑ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾Ñительно давно проÑроченной платы. Ричер решил начать Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€Ð¸ у леÑтницы, откуда было удобнее наблюдать. Он поÑтучал и Ñтал ждать. Ðаконец дверь открылаÑÑŒ. Ðа пороге ÑтоÑл мужчина в белой рубашке и черном галÑтуке. Его возраÑÑ‚ приближалÑÑ Ðº ÑемидеÑÑти, а волоÑÑ‹ были такими же белыми, как рубашка. Рубашка нуждалаÑÑŒ в Ñтирке. Как и галÑтук, впрочем тщательно завÑзанный. — Чем Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ вам помочь? — ÑпроÑил мужчина. — Ðто заведение принадлежит вам? — оÑведомилÑÑ Ð Ð¸Ñ‡ÐµÑ€. Старик кивнул: — Рпрежде принадлежало моей матери. Ðаша ÑÐµÐ¼ÑŒÑ Ð¶Ð¸Ð²ÐµÑ‚ тут почти пÑтьдеÑÑÑ‚ лет. — Я ищу Ñвоего друга, — Ñказал Ричер. — Из Калифорнии. Я Ñлышал, что он оÑтановилÑÑ Ñƒ ваÑ. Старик ничего не ответил. — Молодой парень, — продолжил Ричер. — Двадцати лет. Очень крупный. Загорелый, Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ¾ Ñтриженными волоÑами. — ЗдеÑÑŒ таких нет. — Вы уверены? — ЗдеÑÑŒ вообще никого нет. — Его видели выходÑщим из вашей двери ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼. — Может быть, он кого-то навещал. — И кого же он мог навещать, еÑли у Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ поÑтоÑльцев? — Ðапример, менÑ, — ответил Ñтарик. — Рон Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ð²ÐµÑ‰Ð°Ð»? — Я не знаю. ÐœÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ было дома. Может быть, он заходил, понÑл, что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚, и ушел. — Рзачем он мог к вам приходить? Старик немного подумал. — Может быть, он живет в гоÑтинице, а ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð» ÑÑкономить. Возможно, ему раÑÑказали, что здеÑÑŒ дешевле. — Ркак наÑчет другого парнÑ, пониже роÑтом, жилиÑтого, того же возраÑта? — ЗдеÑÑŒ нет никаких парней — ни выÑоких, ни низких. — Вы уверены? — Ðто мой дом. Я знаю, кто в нем живет. — Когда у Ð²Ð°Ñ Ð² поÑледний раз были поÑтоÑльцы? Старик Ñнова задумалÑÑ. — Довольно давно. — Как давно? — ÐеÑколько лет. — Как же вы зарабатываете деньги? — Ðикак. — Вы владелец дома? — Я его арендую, как Ð¼Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ. Почти пÑтьдеÑÑÑ‚ лет. — Могу Ñ Ð¾Ñмотреть комнаты? — ÑпроÑил Ричер. — Какие комнаты? — ВÑе, что еÑть в доме. — Зачем? — Затем, что Ñ Ð²Ð°Ð¼ не верю. Я думаю, что здеÑÑŒ живут люди. — Вы Ñчитаете, что Ñ Ð»Ð³Ñƒ? — Я подозрительный человек. — Я позвоню в полицию. — Так звоните. Старик ÑкрылÑÑ Ð² темноте Ñвоей комнаты и Ñтал набирать номер. Ричер прошел по коридору и попыталÑÑ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚ÑŒ противоположную дверь. Она оказалаÑÑŒ запертой. Он вернулÑÑ Ðº Ñтарику, и тот пробормотал: — В полиции не Ñнимают трубку. — Значит, вÑе Ñто между нами, — Ñказал Ричер. — Будет лучше, еÑли вы отдадите мне общий ключ. Тогда вам не придетÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ тратить деньги на ремонт замков. Старик кивнул, ÑмирÑÑÑÑŒ Ñ Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð±ÐµÐ¶Ð½Ñ‹Ð¼. Он молча вытащил из кармана и протÑнул Ричеру потертый латунный ключ на бечевке Ñо Ñтарым металличеÑким ушком — вÑе, что оÑталоÑÑŒ от бумажной бирки Ñ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ€Ð¾Ð¼. Ðа первом Ñтаже находилиÑÑŒ три гоÑтевые комнаты, на втором и на третьем — по четыре. Ð’Ñего одиннадцать. Комнаты ничем не отличалиÑÑŒ друг от друга. И вÑе оказалиÑÑŒ пуÑтыми. Кровати напомнили Ричеру койки в больнице или армейÑких бараках. Ð’Ñе поÑтели были аккуратно заÑтелены тонкими проÑтынÑми и одеÑлами. ПроÑтыни Ñтирали Ñтолько раз, что они Ñтали почти прозрачными. ОдеÑла прежде были шершавыми и толÑтыми, но теперь превратилиÑÑŒ в гладкие тонкие покрывала. Ðапротив кроватей выÑтроилиÑÑŒ шкафчики и вешалка Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚ÐµÐ½ÐµÑ†. Полотенца казалиÑÑŒ такими же древними, как проÑтыни. Ð Ñдом Ñ Ð¸Ð·Ð½Ð¾Ð¶ÑŒÐµÐ¼ кроватей ÑтоÑли ÑоÑновые кухонные Ñтолики Ñ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ ÑлектричеÑкими конфорками, от которых шли Ñтарые провода к розеткам. Ð’ конце коридора на каждом Ñтаже имелиÑÑŒ общие ванные комнаты, выложенные черно-белым кафелем, Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ ваннами на звериных ножках, и туалеты Ñ Ð±Ð°Ñ‡ÐºÐ°Ð¼Ð¸ на Ñтене. Скромные уÑловиÑ, но вÑе находилоÑÑŒ в полном порÑдке. Сантехника в ванной комнате покрылаÑÑŒ пÑтнами от времени, но только не от грÑзи. Полы были идеально чиÑтыми. Кровати тщательно заправлены. Ð‘Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð½ÐµÑ‚ÐºÐ° отÑкочила бы от одеÑл на пару футов. Полотенца на крючках виÑели ровными Ñ€Ñдами. ÐлектричеÑкие плиты блеÑтели — на них не было ни единой пылинки. Ðи малейших Ñледов крошек или жирных пÑтен от ÑоуÑа. Ричер проверил вÑе, оÑтанавливаÑÑÑŒ на пороге каждой комнаты и приÑлушиваÑÑÑŒ к Ñху поÑпешного ухода. Он ничего не обнаружил и ничего не почувÑтвовал — и так одиннадцать раз подрÑд. Потом он ÑпуÑтилÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·, вернул общий ключ и извинилÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ Ñтариком. — В городе еÑть больница? — ÑпроÑил Ричер. — Вы ранены? — ÑпроÑил Ñтарик. — Предположим, что да. Кто бы мог оказать мне помощь? — ÐаÑколько Ñерьезно вы поÑтрадали? — Предположим, Ñ Ð½Ðµ могу ходить. Предположим, мне необходимы ноÑилки. — Ðа заводе имеетÑÑ Ð¿ÑƒÐ½ÐºÑ‚ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð¹ помощи и изолÑтор — на тот Ñлучай, еÑли кто-то поÑтрадает на работе. У них еÑть машина. И ноÑилки. — Благодарю, — Ñказал Ричер. Он уÑелÑÑ Ð² Ñтарый «шевроле» ВоÑн и поехал по улице. Притормозил перед церковью. Вдоль вÑего фаÑада шла надпиÑÑŒ: «БратÑтво Конца Света». Ðа одном из окон виÑел плакат, оформленный в той же манере, какие можно вÑтретить в Ñупермаркете Ñ Ñ€ÐµÐºÐ»Ð°Ð¼Ð¾Ð¹ грудинки по три доллара за фунт: «Ибо Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±Ð»Ð¸Ð·ÐºÐ¾Â». Цитата из ÐžÑ‚ÐºÑ€Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð˜Ð¾Ð°Ð½Ð½Ð° БогоÑлова, глава 1, Ñтих 3. Ричер узнал Ñти Ñлова. Другое окно украшал такой же плакат: «Конец близок». Внутри было темно и мрачно, в полном ÑоответÑтвии Ñ Ñ†Ð¸Ñ‚Ð°Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸ на плакатах. Ð Ñды металличеÑких Ñтульев, деревÑнный пол, Ð½Ð¸Ð·ÐºÐ°Ñ Ñцена, Ñкамьи вдоль Ñтен. И еще плакаты, предупреждающие, что времени оÑталоÑÑŒ мало. Ричер прочитал вÑе надпиÑи и поехал к гоÑтинице. Когда он до нее добралÑÑ, уже ÑовÑем Ñтемнело. Из прежних визитов в город он помнил, что здание выглÑдит Ñтарым и запущенным. Ðочью оно производило еще более отвратительное впечатление. Угрюмый кирпичный куб. Ð’ таком здании могла бы находитьÑÑ ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð¾Ð´ÑÐºÐ°Ñ Ñ‚ÑŽÑ€ÑŒÐ¼Ð° где-нибудь в Праге, Варшаве или Ленинграде. Серые однообразные Ñтены, темные окна. Внутри Ричер обнаружил пуÑтой малопривлекательный обеденный зал Ñлева и такой же пуÑтой бар Ñправа. ПрÑмо в веÑтибюле ÑтоÑл Ñтолик отÑутÑтвующего админиÑтратора. Сразу за ним находилаÑÑŒ Ð¶Ð°Ð»ÐºÐ°Ñ Ð²ÐµÑ€ÑÐ¸Ñ Ñ€Ð¾Ñкошной леÑтницы, покрытой вытертым ковром. Лифт отÑутÑтвовал. Федеральные законы, законы штатов, а также чаÑтные Ñтраховые компании требовали, чтобы в гоÑтиницах производилÑÑ ÑƒÑ‡ÐµÑ‚ поÑтоÑльцев. Ð’ Ñлучае пожара, землетрÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ торнадо было жизненно важно определить, кто проживал в здании в Ñто времÑ, а кто уже покинул его Ñтены. Вот почему Ричер знал, что поиÑки в любой гоÑтинице Ñледует начинать Ñ Ð¶ÑƒÑ€Ð½Ð°Ð»Ð° региÑтрации. Ð’ поÑледние годы, поÑле поÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑŒÑŽÑ‚ÐµÑ€Ð¾Ð², Ñто Ñтало заметно Ñложнее. Ðужно было набрать правильные команды и знать пароли. Ðо ДиÑпейр во вÑех отношениÑÑ… отÑтавал от реального времени, и Ñта гоÑтиница не была иÑключением. Ричер легко нашел региÑтрационный журнал — толÑтую книгу в кожаном переплете. Ее было удобно держать в руках, удобно переворачивать Ñтраницы и удобно читать. Ð’ гоÑтинице не было поÑтоÑльцев. ПоÑледние запиÑи были Ñделаны Ñемь меÑÑцев назад, когда здеÑÑŒ оÑтанавливалаÑÑŒ пара из Калифорнии, Ð¿Ñ€Ð¸ÐµÑ…Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð½Ð° Ñвоей машине. Они прожили в гоÑтинице двое Ñуток. С тех пор — ничего. Ðикаких имен, которые указали бы на одинокого двадцатилетнего мужчину, крупного или невыÑокого. Ðи одного имени. Ричер покинул гоÑтиницу — ни ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð´ÑƒÑˆÐ° его не видела — и Ñел в «шевроле». Ð¡Ð»ÐµÐ´ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¾Ñтановка находилаÑÑŒ в двух кварталах от гоÑтиницы, в городÑком баре, а Ñто значило, что ему предÑтоÑла вÑтреча Ñ Ð¼ÐµÑтными жителÑми. Глава 28 Бар находилÑÑ Ð½Ð° первом Ñтаже другого мрачного кирпичного куба. Длинное узкое помещение занимало половину вÑей площади первого Ñтажа, имелÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¶Ðµ короткий коридор Ñ Ñ‚ÑƒÐ°Ð»ÐµÑ‚Ð°Ð¼Ð¸ и пожарным выходом в задней чаÑти. Стойка бара раÑполагалаÑÑŒ Ñлева, а Ñправа ÑтоÑли Ñтолы и ÑтульÑ. Горел туÑклый Ñвет. ЗдеÑÑŒ не играла музыка, не было ни телевизора, ни бильÑрдного Ñтола или игровых автоматов. Примерно треть меÑÑ‚ за Ñтойкой бара и четверть вÑех Ñтульев были занÑты. Очевидно, многие проводили тут Ñвободное Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ñле работы. Ðо ÑчаÑтливым чаÑом Ñто едва ли можно было назвать. Ð’Ñе поÑетители выглÑдели уÑталыми, грÑзными, никто не Ñменил рабочих рубашек. Они потÑгивали пиво из выÑоких Ñтаканов или бутылок Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ горлышком. Прежде Ричер никого из них не видел. Он беÑшумно вошел в Ñумрак бара. Ð’Ñе головы повернулиÑÑŒ в его Ñторону, вÑе глаза внимательно его изучали. Ðтакий универÑальный радар. «Чужак в доме». Ричер немного поÑтоÑл, Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð¼ возможноÑть как Ñледует ÑÐµÐ±Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð»Ñдеть. «Чужак, неÑомненно, но из тех, Ñ ÐºÐµÐ¼ лучше не ÑвÑзыватьÑÑ». Он подошел к бару, уÑелÑÑ Ð½Ð° выÑокий Ñтул и положил локти на Ñтойку. До ÑоÑеда Ñлева оÑтавалоÑÑŒ два меÑта, до ÑоÑеда Ñправа — одно. Барные ÑÑ‚ÑƒÐ»ÑŒÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ на металличеÑких оÑнованиÑÑ…, Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ð»Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÑкой ножкой и Ñиденьем из краÑного дерева, которое поворачивалоÑÑŒ вокруг Ñвоей оÑи. Стойка из краÑного дерева, неÑÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð½Ð° Ñебе отметины времени, не подходила к Ñтенам, обшитым ÑоÑной. Вдоль Ñтен виÑели зеркала в грубых деревÑнных рамах, украшенные трафаретной рекламой пивных компаний. Стекло потуÑкнело от паров Ð°Ð»ÐºÐ¾Ð³Ð¾Ð»Ñ Ð¸ Ñигаретного дыма. Бармен, грузный бледный мужчина лет Ñорока, не выглÑдел умным или Ñимпатичным. Он ÑтоÑл в деÑÑти футах от Ñтойки, опираÑÑÑŒ толÑтым задом о металличеÑкую каÑÑу. КазалоÑÑŒ, он заÑтыл так навечно и не ÑобираетÑÑ ÑˆÐµÐ²ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ. Ричер приподнÑл бровь, вÑем Ñвоим видом показываÑ, что хочет Ñделать заказ, но не дождалÑÑ Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ реакции. Город, которым владеет компаниÑ. Он развернул Ñвой Ñтул и оглÑдел зал. — ПоÑлушайте, парни, — Ñказал он. — Я не металлург, и Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ интереÑует работа. Ðикакого ответа. — Ðикто не Ñможет заплатить мне доÑтаточно, чтобы Ñ ÑоглаÑилÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ работать. Ðто не входит в Ñферу моих интереÑов. Я вÑего лишь проходил мимо и зашел выпить пива. Ðикакой реакции. Только мрачные враждебные лица, руки Ñо Ñтаканами и бутылками заÑтыли в воздухе между ртами и Ñтолами. — Я оплачу Ñчет первому, кто Ñо мной заговорит. Ðикакой реакции. — За неделю. Тот же результат. Ричер развернулÑÑ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾Ð¼ к Ñтойке. Бармен не пошевелилÑÑ. Ричер поÑмотрел ему в глаза и Ñказал: — Ðалей мне пива, или Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð½Ñƒ вÑе здеÑÑŒ крушить. Бармен зашевелилÑÑ. Однако он двинулÑÑ Ð½Ðµ в Ñторону холодильника или крана Ñ Ð¿Ð¸Ð²Ð¾Ð¼. Он шагнул к телефону, Ñтаромодному аппарату Ñ€Ñдом Ñ ÐºÐ°ÑÑой, поднÑл трубку и набрал длинный номер. Ричер ждал. Бармен выÑлушал неÑколько гудков, начал что-то говорить, но потом передумал и положил трубку. — ГолоÑÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð°, — пробормотал он. — Ðикого нет дома, — Ñказал Ричер. — Так что оÑтаемÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ мы Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹. Я возьму «Будвайзер», Ñтакан не нужен. Бармен оÑмотрел зал, надеÑÑÑŒ, что поÑетители объединÑÑ‚ÑÑ, чтобы дать отпор незваному гоÑтю. Однако Ñтого не произошло. Ричер контролировал Ñитуацию, поглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð² туÑклое зеркало, находившееÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð² него. Бармен решил не изображать из ÑÐµÐ±Ñ Ð³ÐµÑ€Ð¾Ñ. Он пожал плечами, его лицо Ñлегка размÑкло, он наклонилÑÑ Ð¸ доÑтал из-под Ñтойки бутылку холодного пива. Открыл ее и поÑтавил на Ñалфетку. По горлышку Ñбежала пена и Ñтала впитыватьÑÑ Ð² Ñалфетку. Ричер вытащил из кармана банкноту в деÑÑть долларов, Ñложил ее по вÑей длине, чтобы она не ÑвернулаÑÑŒ, и подтолкнул к бармену Ñо Ñловами: — Я ищу парнÑ. — Какого парнÑ? — ÑпроÑил бармен. — СовÑем молодого. Ему лет двадцать. Загорелый, Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ¾Ð¹ Ñтрижкой, такой же крупный, как Ñ. — ЗдеÑÑŒ таких нет. — Я видел его ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð´Ð½ÐµÐ¼ в городе. Он выходил из дома Ñ Ð¼ÐµÐ±Ð»Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ комнатами. — Ðу так ÑпроÑите там. — Я Ñпрашивал. — Ðичем не могу вам помочь. — Почти навернÑка можешь. Парень похож на ÑпортÑмена из колледжа. Такие чаÑто пьют пиво. Он приходил Ñюда, и не один раз. — Его здеÑÑŒ не было. — Ркак наÑчет другого парнÑ? Того же возраÑта, только меньше роÑтом. Сухощавый, роÑÑ‚ пÑть футов воÑемь дюймов, Ð²ÐµÑ Ñто Ñорок фунтов. — Я его не видел. — Ты уверен? — Уверен. — Ты когда-нибудь работал на заводе? — Пару лет, довольно давно. — Рпотом? — Он перевел Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñюда. — Кто? — МиÑтер Тарман. Он владеет заводом. — И баром? — Он владеет вÑем. — И он перевел Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñюда? Я вижу, он держит руку на пульÑе. — Он решил, что здеÑÑŒ Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ работать лучше, чем на заводе. — Так и оказалоÑÑŒ? — Ðе мне Ñудить. Ричер Ñделал большой глоток из бутылки. — МиÑтер Тарман хорошо платит? — Я не жалуюÑÑŒ. — Ðто Ñамолет миÑтера Тармана летает каждый вечер? — Только он владеет здеÑÑŒ Ñамолетом. — И куда он летает? — Я не Ñпрашиваю. — Ркак наÑчет Ñлухов? — Ðикаких Ñлухов. — Значит, ты уверен, что никогда не видел здеÑÑŒ Ñтих парней? — Уверен. — РеÑли Ñ Ð´Ð°Ð¼ тебе Ñотню долларов? Бармен заколебалÑÑ, на его лице промелькнула груÑть, Ñловно Ñто долларов могли изменить к лучшему его жизнь, но в конце концов он пожал плечами и заÑвил: — И вÑе равно Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½. Ричер Ñделал еще неÑколько глотков пива. Оно уÑпело немного нагретьÑÑ, и у него поÑвилÑÑ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¸Ð¹ металличеÑкий и мыльный привкуÑ. Бармен оÑтавалÑÑ Ñ€Ñдом. Ричер поÑмотрел в зеркала. Проверил Ð¾Ñ‚Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ð¹. Ðикто в зале не двигалÑÑ. — Рчто проиÑходит здеÑÑŒ Ñ Ð»ÑŽÐ´ÑŒÐ¼Ð¸, когда они умирают? — О чем вы? — У Ð²Ð°Ñ ÐµÑть похоронное бюро? Бармен покачал головой. — Только в Ñорока милÑÑ… к западу. Там еÑть морг, похоронное бюро и кладбище. Ð’ ДиÑпейре нет оÑвÑщенной земли. — Тот парень, что поменьше, умер, — Ñказал Ричер. — Какой парень? — О котором Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñпрашивал. — Я не видел маленьких парней, живых или мертвых. Ричер ничего не Ñказал на Ñто, и бармен ÑпроÑил: — Так вы здеÑÑŒ проездом? Ðичего не значащий вопроÑ, заданный только Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±ÐµÑеды. Он лишь подтвердил то, что Ричер уже знал. «Ðу давай продолжим», — подумал он, поÑмотрел на пожарный выход и проверил в зеркало входную дверь. — Да, Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ проездом. — Тут оÑобенно не на что Ñмотреть. — ЧеÑтно говорÑ, мне Ñто меÑто показалоÑÑŒ веÑьма любопытным. — Ðеужели? — Кто в ДиÑпейре нанимает на работу полицейÑких? — МÑÑ€. — Ркто ваш мÑÑ€? — МиÑтер Тарман. â€”Â ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ñть. — Ðто его город. — Я бы хотел Ñ Ð½Ð¸Ð¼ вÑтретитьÑÑ, — Ñказал Ричер. — Он не Ñклонен принимать поÑетителей. — Да Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто так. Мне не нужна Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð²Ñтреча. «ШеÑть минут, — подумал Ричер. — Я пью пиво шеÑть минут. ОÑталоÑÑŒ ждать еще минут деÑÑть». — Ты знаком Ñ Ñудьей? — ÑпроÑил Ричер. — Он Ñюда не приходит. — Я не об Ñтом ÑпроÑил. — Он адвокат миÑтера Тармана на заводе. — Я думал, что Ñудью должны избирать. — Так и еÑть. Мы вÑе за него голоÑовали. — Сколько человек баллотировалоÑÑŒ на должноÑть? — Других кандидатов не было. — Ру Ñудьи еÑть имÑ? — ÑпроÑил Ричер. — Его зовут ÑÑƒÐ´ÑŒÑ Ð“Ð°Ñ€Ð´Ð½ÐµÑ€. — Он живет здеÑÑŒ, в городе? — Конечно. ЕÑли ты работаешь на миÑтера Тармана, то должен жить в городе. — Тебе извеÑтен Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ñудьи Гарднера? — Он живет в большем доме на Ðикель-Ñтрит. — Ðикель-Ñтрит? — ВÑе улицы здеÑÑŒ названы в чеÑть металлов. Ричер кивнул. Ðе Ñлишком отличаетÑÑ Ð¾Ñ‚ улиц на военных базах, где их называют в чеÑть генералов, награжденных Медалью Почета. Он Ñнова замолчал, предоÑтавлÑÑ Ð±Ð°Ñ€Ð¼ÐµÐ½Ñƒ выполнить задачу и продолжить разговор. Ведь ему отдали приказ. — Сто Ñ Ð»Ð¸ÑˆÐ½Ð¸Ð¼ лет назад в Соединенных Штатах было вÑего пÑть миль мощеных дорог. Ричер ничего не ответил. — Конечно, еÑли не Ñчитать центров городов, но там иÑпользовали булыжник, а не аÑфальт, как ÑейчаÑ. Затем поÑтроили окружные дороги, потом внутри штатов, наконец — федеральные автоÑтрады. Города оÑталиÑÑŒ в Ñтороне. Когда-то мы находилиÑÑŒ на главной дороге, ведущей в Денвер. Теперь уже нет. БольшинÑтво людей пользуютÑÑ Ð¡ÐµÐ¼Ð¸Ð´ÐµÑÑтой автоÑтрадой. — И потому гоÑтиница в городе закрылаÑÑŒ, — кивнул Ричер. — Совершенно верно. — И поÑвилоÑÑŒ ощущение изолÑции. — Да, наверное. — Я знаю, что оба парнÑ, которые Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑуют, здеÑÑŒ были. И обÑзательно узнаю, кто они такие и зачем Ñюда приехали, — Ñто лишь Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¸. — Я ничем не могу вам помочь. — Один из них умер. — Вы уже говорили. Ðо мне ничего об Ñтом не извеÑтно. «Одиннадцать минут, — подумал Ричер. — ОÑталоÑÑŒ еще пÑть». — В городе нет других баров? — ÑпроÑил Ричер. — Ðам доÑтаточно одного, — ответил бармен. — Кинотеатры? — Ðет. — Как же люди здеÑÑŒ развлекаютÑÑ? — СморÑÑ‚ Ñпутниковое телевидение. — Я Ñлышал, что на заводе еÑть отделение неотложной помощи. — Ðто правда. — И автомобиль. — Да, ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð° «Ñкорой помощи». Ðто большой завод. Он занимает Ñолидную площадь. — И там чаÑто бывают неÑчаÑтные Ñлучаи? — У Ð½Ð°Ñ Ñерьезное производÑтво. Ð’ÑÑкое бывает. — Рзавод выплачивает поÑÐ¾Ð±Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ инвалидноÑти? — МиÑтер Тарман заботитÑÑ Ð¾ людÑÑ…, еÑли они поÑтрадали на работе. Ричер кивнул и Ñнова замолчал. Сделал неÑколько глотков пива, Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ‚ÑŒ за поÑетителÑми бара непоÑредÑтвенно или через зеркала. «Три минуты, — подумал он. — ЕÑли только они не приедут раньше». Так оно и вышло. Ричер поÑмотрел направо и увидел, как двое помощников шерифа входÑÑ‚ через пожарный выход. Он взглÑнул в зеркало и обнаружил, что еще двое вошли Ñо Ñтороны фаÑада. Глава 29 Телефон. Полезное изобретение и веÑьма поучительное в том, как его иÑпользуют. Или не иÑпользуют. Четверо помощников шерифа, которые отправилиÑÑŒ на воÑток, чтобы произвеÑти неожиданный ареÑÑ‚, не Ñтали бы предупреждать о Ñвоем приезде по телефону. Во вÑÑком Ñлучае, в реальном мире. Они бы примчалиÑÑŒ в Хоуп внезапно. Тогда у них был бы ÑˆÐ°Ð½Ñ Ð·Ð°Ñтать Ñвою жертву враÑплох. Вот почему их звонок в полицию Хоупа был уловкой, ходом в игре, чтобы выманить Ричера на запад, на их территорию. Ðто было приглашение. Ричер правильно его понÑл. И принÑл. Бармен звонил вовÑе не в учаÑток. И не получал голоÑового ÑообщениÑ. Он вообще не делал меÑтного звонка. Ричер видел, что бармен набрал Ñлишком много цифр. Он звонил помощнику шерифа на Ñотовый и Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð½ÐµÑколько Ñлов, позволивших тому понÑть, кто он такой и где Ричер находитÑÑ. ПоÑле чего он повел ÑÐµÐ±Ñ Ð¸Ð½Ð°Ñ‡Ðµ, Ñтал разговорчивым и дружелюбным, чтобы задержать Ричера до приезда четверки помощников шерифа. Очевидно, он получил точные инÑтрукции на Ñлучай, еÑли Ричер здеÑÑŒ поÑвитÑÑ. Именно по Ñтой причине Ричер не Ñтал покидать бар. ЕÑли бармен хотел поучаÑтвовать — что ж, он получит такую возможноÑть. Кто еще будет потом наводить в баре порÑдок? Рбез Ñтого теперь уже никак не обойтиÑÑŒ. Тут у Ричера не оÑтавалоÑÑŒ ни малейших Ñомнений. Помощники шерифа, которые воÑпользовалиÑÑŒ задним входом, прошли по короткому коридору мимо туалетов и оÑтановилиÑÑŒ в том меÑте, где начиналÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð¹ зал. Ричер наблюдал за ними, не Ð¾Ñ‚Ð²Ð¾Ð´Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñда. Голову он не поворачивал. Ð’ помещении, где Ñтолько зеркал, атака Ñ Ð´Ð²ÑƒÑ… Ñторон была беÑÑмыÑленной. Он прекраÑно видел двух других противников, только в уменьшенном и перевернутом виде. Они занÑли позицию в Ñрде от входной двери и ждали, ÑÑ‚Ð¾Ñ Ð¿Ð»ÐµÑ‡Ð¾Ð¼ к плечу. Крупный мужчина, чем-то отравившийÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐ»Ð¾Ð¹ ночью, был одним из тех, кто вошел в главную дверь. ВмеÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼ ÑвилÑÑ Ð¿Ð°Ñ€ÐµÐ½ÑŒ, которого Ричер ударил возле реÑторана. Оба находилиÑÑŒ не в лучшей форме. Те, что вошли через заднюю дверь, выглÑдели Ñильными и здоровыми, но Ричер знал, что Ñможет Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ ÑправитьÑÑ. Четверо против одного — никаких причин Ð´Ð»Ñ Ð±ÐµÑпокойÑтва. Первый раз Ричер дралÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ против четверых, когда ему было пÑть лет, Ñ Ñемилетними мальчишками, на базе в Филиппинах, где Ñлужил его отец. Тогда он одержал легкую победу и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð» такого же иÑхода. Однако ÑÐ¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾ изменилаÑÑŒ. Двое поÑетителей бара поÑтавили Ñтаканы на Ñтол и одновременно поднÑлиÑÑŒ на ноги. Они вытерли рты Ñалфетками, Ñделали по шагу в разные Ñтороны и разделилиÑÑŒ. Один Ñвернул налево, другой направо. Первый приÑоединилÑÑ Ðº парнÑм, которые контролировали задний выход, второй вÑтал Ñ€Ñдом Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ парой. Ðовые противники не были Ñамыми могучими людьми на Ñвете, но и маленькими их бы никто не назвал. ВероÑтно, они были братьÑми или кузенами помощников шерифа. Ð¢Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¶Ðµ одежда, да и выглÑдели они так же. Значит, бармен броÑал взглÑды по Ñторонам вовÑе не Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы призвать кого-то на помощь. Ðаоборот, он предупреждал их, чтобы они не вмешивалиÑÑŒ: «Подождите, помощь уже в пути». Ричер ÑтиÑнул челюÑти, и пиво у него в желудке забурлило. Ошибка. И довольно ÑерьезнаÑ. Он вел ÑÐµÐ±Ñ ÑƒÐ¼Ð½Ð¾, но Ñтого оказалоÑÑŒ недоÑтаточно. И теперь ему придетÑÑ Ñ€Ð°ÑплачиватьÑÑ. ШеÑтеро против одного. ТыÑÑча двеÑти фунтов против двухÑот пÑтидеÑÑти. Ðе Ñамое хорошее Ñоотношение. Ричер понÑл, что задержал дыхание, и Ñделал глубокий медленный выдох. Потому что «Dum spiro spero» — «Пока дышу, надеюÑь». Пока еÑть дыхание, оÑтаетÑÑ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð°. Ðфоризм не из тех, что понÑл или одобрил бы Зенон КитийÑкий. Он говорил на гречеÑком, а не на латыни и предпочитал паÑÑивное Ñмирение безраÑÑудному оптимизму. Однако Ñтот девиз вполне уÑтраивал Ричера, когда положение ÑтановилоÑÑŒ оÑобенно Ñ‚Ñжелым. Он Ñделал поÑледний глоток пива и поÑтавил бутылку на Ñалфетку. Затем развернул Ñтул и оглÑдел зал. Он почувÑтвовал, как бармен перемещаетÑÑ Ð² безопаÑное меÑто за каÑÑой. ОÑтальные поÑетители бара отÑтупили к дальней Ñтене, прихватив Ñвои бутылки и Ñтаканы и ÑгрудившиÑÑŒ вмеÑте. Те, что Ñидели Ñ€Ñдом Ñ Ð Ð¸Ñ‡ÐµÑ€Ð¾Ð¼ за Ñтойкой, поÑпешили к ним приÑоединитьÑÑ. По обе Ñтороны от бара началоÑÑŒ движение. Обе тройки Ñделали по неÑколько шагов вперед. Теперь они ÑтоÑли, Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ñ Ð´Ð²Ðµ противоположные Ñтороны прÑмоугольника. Между ними оÑталÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ Ричер, вÑе еще Ñидевший на Ñвоем Ñтуле, и пуÑтой деревÑнный пол. Ричер почти не ÑомневалÑÑ, что шеÑтеро его противников не вооружены. Помощникам шерифа оружие не полагалоÑÑŒ. ВоÑн Ñказала, что в Колорадо они оÑтаютÑÑ Ð³Ñ€Ð°Ð¶Ð´Ð°Ð½Ñкими лицами. Реще двое парней были проÑто ÑочувÑтвующими. Впрочем, многие из таких ÑочувÑтвующих ноÑÑÑ‚ оружие, но обычно люди доÑтают его в начале драки, а не поÑле того, как она начинаетÑÑ. Они хотÑÑ‚ Ñразу показать, кто в доме хозÑин. Ричер еще ни разу не видел, чтобы кто-то, обладающий пиÑтолетом, не вытащил его Ñразу. Таким образом, ему предÑтоÑла Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð¿Ð°ÑˆÐ½Ð°Ñ Ñхватка Ñ ÑˆÐµÑтью противниками. Один из амбалов, ÑтоÑвших в шеÑти футах от входной двери, заговорил. — Ты в такой заднице, что тебе не поможет оттуда выбратьÑÑ Ð´Ð°Ð¶Ðµ паровой ÑкÑкаватор. — Ты ко мне обращаешьÑÑ? — оÑведомилÑÑ Ð Ð¸Ñ‡ÐµÑ€. — Да, черт возьми. — ÐапраÑно. — Ты Ñлишком чаÑто здеÑÑŒ бываешь. — Побереги дыхание. Выйди наружу проблеватьÑÑ. Ðто у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð»Ð¾Ñ…Ð¾ получаетÑÑ. — Мы не уйдем. Как и ты. — У Ð½Ð°Ñ ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ñтрана. — Только не Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ. С Ñтого момента. Ричер продолжал Ñидеть на Ñвоем Ñтуле, но был готов вÑтупить в драку в любой момент. Однако внешне он выглÑдел Ñпокойным и Ñовершенно раÑÑлабленным. Его брат Джо был на два года Ñтарше и в физичеÑком ÑмыÑле ÑовÑем от него не отличалÑÑ, однако природа наградила его другим темпераментом. Джо медленно входил в драку, отвечал неохотно, терпеливо и Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-то отрешенноÑтью. Вот почему дратьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ было неинтереÑно. Вот почему, в ÑоответÑтвии Ñо Ñтранными нравами мальчишек, они выÑтупили против Ричера, младшего брата. Ð’ первый раз Ñтав предметом наÑмешек четырех Ñемилетних хулиганов, пÑтилетний Ричер почувÑтвовал наÑтоÑщий Ñтрах, который вÑпыхнул в его Ñознании и выплеÑнулÑÑ Ð² Ñнергичной агреÑÑии. Он так Ñтремительно атаковал, что драка закончилаÑÑŒ еще до того, как четверка его противников ÑобралаÑÑŒ ее начать. ПоÑле того как они вышли из больницы, вÑе четверо больше никогда не приближалиÑÑŒ ни к Ричеру, ни к его брату. Ричер Ñамым Ñерьезным образом обдумал Ñту драку и извлек Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ð°Ð¶Ð½Ñ‹Ð¹ урок. Рмногие годы ÑпуÑÑ‚Ñ, когда он проходил армейÑкую подготовку, Ñтот опыт только укрепилÑÑ. Ðа главном ÑтратегичеÑком уровне он даже получил название: «ÐÐµÐ¾Ð´Ð¾Ð»Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñила». Рна индивидуальном уровне, в пропахших потом Ñпортивных залах, жеÑткие парни, проводившие тренировку, не раз указывали, что джентльмены, ведущие ÑÐµÐ±Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð½Ð¾, не ÑтановÑÑ‚ÑÑ Ð¸Ð½Ñтрукторами. Они уже мертвы. Рпотому: «Бей первым, и бей Ñильно». «ÐÐµÐ¾Ð´Ð¾Ð»Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñила». «Бей первым, и бей Ñильно». «Сначала нанеÑи ответный удар» — так называл Ñто Ñам Ричер. Он ÑоÑкользнул Ñ ÑиденьÑ, повернулÑÑ, наклонилÑÑ, Ñхватил Ñтул за железную ножку, Ñделал резкий разворот и изо вÑех Ñил швырнул Ñтул на уровне головы в трех парней, что находилиÑÑŒ в задней чаÑти зала. Прежде чем Ñтул до них долетел, Ричер метнулÑÑ Ð² противоположную Ñторону и атаковал громилу, ÑтоÑвшего Ñ€Ñдом Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, у кого была повреждена челюÑть. Ричер Ð½Ð°Ð½ÐµÑ ÐµÐ¼Ñƒ удар локтем в переноÑицу, тот рухнул, как подрубленное дерево, но прежде, чем он упал на пол, Ричер врезал тем же локтем в ухо крупного Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼. ОттолкнувшиÑÑŒ от него, Ричер впечатал другой локоть в Ñолнечное Ñплетение Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð±Ð¸Ñ‚Ð¾Ð¹ челюÑтью. Тот ÑложилÑÑ Ð¿Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð¼, Ричер уперÑÑ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð¹ в затылок неприÑтелÑ, Ñ Ñилой опуÑтил его голову на Ñвое поднÑтое колено, оттолкнул оÑлабевшее тело и быÑтро развернулÑÑ. Стул попал в одного из помощников шерифа и одного из добровольцев на уровне шеи. Дерево и железо, брошенное Ñильной рукой, вращалоÑÑŒ в горизонтальной плоÑкоÑти. Возможно, они инÑтинктивно уÑпели поднÑть руки и Ñломали Ñебе запÑÑтьÑ — или не проÑвили такой резвоÑти и Ñтул их вÑе-таки доÑтал. Ричеру было вÑе равно. Ð’ любом Ñлучае на некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½Ð¸ оказалиÑÑŒ вне игры. Оба ÑложилиÑÑŒ пополам и ÑкорчилиÑÑŒ на полу, а Ñтул Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ рухнул и Ñтал крутитьÑÑ Ñƒ их ног. Второй помощник шерифа не поÑтрадал. С перекошенным от злоÑти лицом он броÑилÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´. Ричер Ñделал два быÑтрых шага в Ñторону, провел левый хук в плечо и прÑмой правой в Ñамый центр злобной гримаÑÑ‹. Его противник отÑтупил на шаг и потрÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹. Ð’ Ñтот момент руки Ричера угодили в медвежий захват Ñзади — очевидно, крупный парень пришел в ÑебÑ. Ричер заÑтавил врага отÑтупить, опуÑтил подбородок и Ð½Ð°Ð½ÐµÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ñ‹Ð¹ удар головой. Он не промахнулÑÑ. Ðе так Ñффективно, как лбом, но вÑе равно дейÑтвенно. Затем Ричер резко отÑтупил Ñпиной к Ñтене, так что автор медвежьего захвата Ñо вÑего маху врезалÑÑ Ð² нее. Зеркало треÑнуло, захват оÑлабел, Ричер оÑвободилÑÑ Ð¸ вÑтретил другого помощника в центре зала, увернулÑÑ Ð¾Ñ‚ его атаки правой, а Ñам провел боковой удар правой в челюÑть. Ðе Ñлишком Ñильно, но противник открылÑÑ — и мощный удар левой в горло отброÑил его на пол. Один удар пропущен, нанеÑено воÑемь, один противник на полу до Ñчета «Ñемь», четверо — до Ñчета «воÑемь», но крупный парень, которого вчера тошнило, вÑе еще на ногах. Ðе Ñлишком Ñффективно. Пора приниматьÑÑ Ð·Ð° дело вÑерьез. «МиÑтер Тарман заботитÑÑ Ð¾ людÑÑ…, еÑли они поÑтрадали на работе», — Ñказал бармен. «Ðу так пуÑть Ñтим и займетÑÑ, — подумал Ричер. — Парни выполнÑÑŽÑ‚ приказ Тармана. Очевидно, здеÑÑŒ вÑе проиÑходит по его желанию». Помощник шерифа, получивший удар, валÑлÑÑ Ð½Ð° полу, Ð¿Ñ€Ð¸Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¸ к шее. Ричер Ñделал шаг и врезал ему ногой по ребрам, доÑтаточно Ñильно, чтобы Ñломать пару штук, а затем наÑтупил на предплечье одной ногой и на киÑть другой. Далее Ричер перемеÑтилÑÑ Ðº тем парнÑм, в которых попал барным Ñтулом, — ко второму помощнику шерифа и добровольцу. Один из них Ñидел на корточках Ñпиной к залу и Ñжимал предплечье. Ричер приÑтавил Ñтопу правой ноги к его позвоночнику и Ñильно толкнул головой вперед на Ñтену. Добровольцу ребро ÑÐ¸Ð´ÐµÐ½ÑŒÑ Ð²Ñ€ÐµÐ·Ð°Ð»Ð¾ÑÑŒ в грудь, Ñловно тупой клинок, и у него возникли трудноÑти Ñ Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼. Ричер Ñделал ему подÑечку и пнул в голову. И повернулÑÑ ÐºÐ°Ðº раз в тот момент, чтобы уÑпеть уклонитьÑÑ Ð¾Ñ‚ правого хука крупного парнÑ. Удар пришелÑÑ Ð² плечо. Ричер иÑкал вариант ответа. Однако его положение было не Ñлишком удобным. Ð’Ñе проÑтранÑтво пола занимали поверженные противники. Крупный парень замахнулÑÑ Ð¿Ñ€Ñмой левой, Ричер блокировал его выпад и проложил Ñебе дорогу к центру зала. Крупный парень быÑтро поÑледовал за ним и взмахнул правой рукой. Ричер отвернул голову в Ñторону и принÑл довольно Ñлабый удар на ключицу. Парень заметно побледнел. Он Ð½Ð°Ð½ÐµÑ Ð½Ðµ Ñлишком подготовленный мощный удар, но Ричер легко от него ушел, отÑтупив на шаг. Теперь у него поÑвилаÑÑŒ возможноÑть оглÑдетьÑÑ. Один Ñтул поврежден, одно зеркало разбито, пÑтеро парней на полу, двадцать зрителей ÑохранÑÑŽÑ‚ паÑÑивноÑть. «Пока вÑе неплохо». Крупный парень отÑтупил назад, Ñловно объÑвили перерыв между раундами. — Как ты и говорил, один из Ð½Ð°Ñ Ñумел оÑтатьÑÑ Ð½Ð° ногах и теперь доберетÑÑ Ð´Ð¾ тебÑ. — Ðичего не выйдет. У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÑ‚ ни единого шанÑа, — ответил Ричер. Его и Ñамого Ñто изрÑдно удивило. Он был близок к тому, чтобы одержать победу в драке против шеÑти противников, а Ñам практичеÑки не поÑтрадал, еÑли не Ñчитать ÑинÑков на плечах и боли в коÑÑ‚Ñшках пальцев. Ð’Ñе ÑложилоÑÑŒ намного лучше, чем он раÑÑчитывал. Рпотом вÑе Ñтало намного хуже. — Подумай еще чуть-чуть, — Ñказал большой парень. Он заÑунул руки в карманы брюк и вытащил два ножа Ñ Ð²Ñ‹ÐºÐ¸Ð´Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ лезвиÑми. Ðккуратные деревÑнные рукоÑти, металличеÑкие кнопки. Ð’ Ñ‚Ñжелой душной тишине один за другим раздалиÑÑŒ два щелчка, и из рукоÑтей выÑкочили лезвиÑ. Глава 30 Два негромких щелчка прозвучали очень неприÑтно, и внутри у Ричера вÑе ÑжалоÑÑŒ. Он бы предпочел, чтобы парень доÑтал пару шеÑтизарÑдных револьверов. ÐŸÑƒÐ»Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ пройти мимо. Ðа Ñамом деле так обычно и бывает, ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÑтреÑÑ Ð¸ дрожь в руках. Он чаÑто читал об Ñтом в отчетах. Да, ему доводилоÑÑŒ видеть отчеты, в которых говорилоÑÑŒ о Ñмерти от Ñеми пулевых ранений по пути в больницу, но в третьем абзаце выÑÑнÑлоÑÑŒ, что вÑего было Ñделано Ñто пÑтьдеÑÑÑ‚ выÑтрелов. Рвот ножи не Ñовершают промахов. ЕÑли они к тебе прикаÑаютÑÑ, то оÑтавлÑÑŽÑ‚ Ñлед. Ричер боÑлÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ маленьких гибких парней Ñ Ð±Ñ‹Ñтрыми руками и оÑтрыми лезвиÑми. Крупный помощник шерифа не был быÑтрым или ловким, но уход от его ударов теперь не будет означать проÑто тупую боль в плечах. Он будет означать открытые раны, льющуюÑÑ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒ, раÑÑеченные ÑвÑзки и артерии. Плохо. Ричер Ñтолкнул одного из поÑетителей Ñ ÐµÐ³Ð¾ меÑта, Ñхватил пуÑтой Ñтул и поднÑл его перед Ñобой, как укротитель львов. Ð›ÑƒÑ‡ÑˆÐ°Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð° от ножей — Ñто диÑтанциÑ. Полезно также начать размахивать Ñетью, курткой или одеÑлом: клинок может заÑтрÑть в ткани. Ðо у Ричера не было под рукой ни Ñети, ни куртки, ни одеÑла. Четыре ножки Ñтула — вот вÑе, на что он мог раÑÑчитывать. Ричер Ñделал выпад Ñтулом, как фехтовальщик, затем выдернул из-под другого поÑÐµÑ‚Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ Ñтул и швырнул в голову крупного парнÑ. Тот инÑтинктивно отшатнулÑÑ Ð¸ поднÑл правую руку, чтобы прикрыть лицо, в результате Ñтул попал ему в предплечье. Ричер быÑтро шагнул вперед и Ð½Ð°Ð½ÐµÑ Ð¼Ð¾Ñ‰Ð½Ñ‹Ð¹ удар Ñвоим орудием. Одна из ножек Ñтула попала в Ñолнечное Ñплетение, другаÑ — в живот. Громила отÑтупил, перевел дыхание и броÑилÑÑ Ð½Ð° Ричера, Ñо ÑвиÑтом раÑÑÐµÐºÐ°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð´ÑƒÑ… лезвиÑми ножей. Ричер отÑкочил назад и вновь Ñделал выпад Ñтулом, крепко приложив противника в облаÑти плеча. Крупный парень развернулÑÑ Ð² одну Ñторону, а потом в другую. Ричер метнулÑÑ Ð²Ð»ÐµÐ²Ð¾ и Ñделал новый выпад. Теперь ножка попала противнику в затылок. Ðмбал Ñнова отшатнулÑÑ, но почти Ñразу уÑтремилÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, Ñ€Ð°Ð·Ð²ÐµÐ´Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¸ и опиÑÑ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð¶Ð°Ð¼Ð¸ короткие опаÑные дуги. Ричер отÑтупил. Он Ñпихнул Ñ ÑÐ¸Ð´ÐµÐ½ÑŒÑ Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÐµÐ³Ð¾ поÑÐµÑ‚Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸ Ñ Ñилой запуÑтил в противника оÑвободившийÑÑ Ñтул. Крупный парень дернулÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´ и поднÑл руки вверх, принÑв удар на локти. Ðо Ричер уже был готов к новой атаке. Он броÑилÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ и вÑеми Ñвоими двумÑÑтами пÑтьюдеÑÑтью фунтами Ð½Ð°Ð½ÐµÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¸ÐºÑƒ Ñильный удар ножкой Ñтула под ребра, в мÑгкие ткани. Крупный парень прекратил боротьÑÑ. Его тело как будто окаменело, лицо перекоÑилоÑÑŒ от боли. Он уронил ножи и прижал руки к животу. Долгое мгновение он ÑтоÑл Ñловно ÑтатуÑ, затем резко наклонилÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, и изо рта у него хлынули кровь и Ñлизь. Он рухнул на колени и обмÑк, лицо его покрылоÑÑŒ воÑковой бледноÑтью. Его вновь вырвало кровью и Ñлизью. Парень уперÑÑ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸ по обе Ñтороны от лужи крови и попыталÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÑтьÑÑ Ð½Ð° ноги, но у него ничего не получилоÑÑŒ. Он Ñтал заваливатьÑÑ Ð½Ð° бок, перекатилÑÑ Ð½Ð° Ñпину и задышал быÑтро и неглубоко, прижав одну руку к животу, а другую уронив на пол. Его вырвало еще раз, в воздух взметнулÑÑ Ñ„Ð¾Ð½Ñ‚Ð°Ð½ крови. Затем он ÑвернулÑÑ ÐºÐ°Ð»Ð°Ñ‡Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ и затих. Игра была закончена. Ð’ баре наÑтупила тишина. Ðикаких звуков, кроме хриплого дыханиÑ. Воздух Ñтал гуÑтым от дыма, запаха крови и рвоты. Ричера трÑÑло от избытка адреналина. Он взÑл ÑÐµÐ±Ñ Ð² руки, аккуратно поÑтавил на пол Ñтул, наклонилÑÑ, поднÑл упавшие ножи, убрал Ð»ÐµÐ·Ð²Ð¸Ñ Ð¸ ÑпрÑтал Ñвои трофеи в карман. Потом обошел поле брани. Парень, которого он ударил первым, еще не пришел в Ñознание. Удар локтем в переноÑицу вÑегда Ñффективен. ЕÑли он получаетÑÑ Ñлишком Ñильным, то оÑколки коÑти могут повредить передние доли мозга. ЕÑли удар плохо направлен, оÑколки Ñкулы могут попаÑть в глаз. Ðо на Ñтот раз Ричер вÑе Ñделал грамотно. Ð’ течение Ñледующей недели парень будет чувÑтвовать ÑлабоÑть и головокружение, но он поправитÑÑ. Тот тип, что начал вечер Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð±Ð¸Ñ‚Ð¾Ð¹ челюÑти, получил вдобавок перелом ноÑа и Ñильную головную боль. Доброволец в задней чаÑти зала заработал перелом руки поÑле Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñтулом и, возможно, ÑотрÑÑение мозга, когда врезалÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ в Ñтену. Ð Ñдом лежал третий, он потерÑл Ñознание от удара ногой в голову. Помощник шерифа, в которого Ñтул не попал, отделалÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ»Ð¾Ð¼Ð¾Ð¼ неÑкольких ребер и запÑÑÑ‚ÑŒÑ Ð¸ повреждением гортани. Они понеÑли Ñерьезный урон, но вÑе ввÑзалиÑÑŒ в драку добровольно. Таким образом, пÑтеро выведены из ÑтроÑ, а шеÑтому навернÑка потребуетÑÑ Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ†Ð¸Ð½ÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒ. Крупный парень оÑтавалÑÑ Ð² прежнем положении, он выглÑдел бледным и Ñовершенно обеÑÑиленным, как еÑли бы его опуÑтошила болезнь. Ричер наклонилÑÑ Ðº нему и пощупал Ð¿ÑƒÐ»ÑŒÑ Ð½Ð° шее — он был Ñлабым и нитевидным. Ричер быÑтро обыÑкал Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ð¸ нашел в нагрудном кармане рубашки пÑтиконечную звезду. Официальный значок. Сплав олова и Ñвинца, в центре звезды выгравированы две Ñтрочки: Â«Ð¢ÐµÑ€Ñ€Ð¸Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð”Ð¸Ñпейра, помощник шерифа». Ричер положил звезду в карман. Он обнаружил также ÑвÑзку ключей и тощую пачку банкнот в латунном зажиме. Ключи Ричер взÑл Ñебе, а деньги заÑунул обратно в карман помощника шерифа. Он поднÑлÑÑ Ð½Ð° ноги и оглÑдел зал. Ðашел бармена. Тот ÑтоÑл на прежнем меÑте, опираÑÑÑŒ толÑтым задом на каÑÑу. — Позвони на завод, — велел Ричер. — Вызови «Ñкорую помощь». ПозаботьÑÑ Ð¾Ð± Ñтом парне. Он выглÑдит паршиво. Потом Ричер подошел к Ñтойке бара, где на Ñалфетке вÑе еще ÑтоÑла его бутылка, допил оÑтатки пива, поÑтавил бутылку на прежнее меÑто и вышел из бара в ночь. Глава 31 Он уÑелÑÑ Ð² «шевроле» и минут деÑÑть потратил на поиÑки Ðикель-Ñтрит. Дорожные указатели были маленькими и потуÑкневшими, фары Ñтарой машины ВоÑн давали ÑовÑем немного Ñвета. Ричер обнаружил Железо, Хром, Ванадий и Молибден, а затем металлы иÑчезли, и он проехал неÑколько пронумерованных улиц, пока не нашел Сталь, Платину и Золото. Ðикель-Ñтрит переÑекала конец Золота. Ð’Ñего шеÑтнадцать домов — пÑтнадцать маленьких и один побольше. Бармен Ñказал, что карманный ÑÑƒÐ´ÑŒÑ Ð¢Ð°Ñ€Ð¼Ð°Ð½Ð° живет в большом доме на Ðикель-Ñтрит. Ричер притормозил у тротуара, прочитал Ð¸Ð¼Ñ Ð“Ð°Ñ€Ð´Ð½ÐµÑ€ на почтовом Ñщике, вырулил на подъездную дорожку и заглушил двигатель. Вышел из машины и подошел к крыльцу. Он ÑтоÑл перед домом Ñредних размеров, который выглÑдел заметно лучше Ñвоих ÑоÑедей. Однако не приходилоÑÑŒ ÑомневатьÑÑ, что Гарднер добилÑÑ Ð±Ñ‹ гораздо большего, еÑли бы уехал из ДиÑпейра и добралÑÑ Ð´Ð¾ Верховного Ñуда в округе КолумбиÑ. Или Ñтал Ñудьей в любом другом городе штата Колорадо, или даже в ночном транÑпортном Ñуде Денвера. Крыльцо проÑело почти до Ñамого фундамента, краÑка на Ñтенах облупилаÑÑŒ и превратилаÑÑŒ в пыль. Дерево выÑохло и потреÑкалоÑÑŒ. Ðа верхней Ñтупени крыльца ÑтоÑли две деревÑнные колонны, украшенные резными декоративными шарами, и оба шара были раÑÑечены трещинами, Ñловно по ним кто-то ударил топором. Ричер нашел кнопку звонка и дважды нажал на нее коÑÑ‚Ñшками пальцев, ÑÐ»ÐµÐ´ÑƒÑ Ñтарой привычке не оÑтавлÑть лишний раз отпечатки. И Ñтал ждать. Опыт подÑказывал ему, что Ñреднее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñƒ дверей дома в небольшом городке вечером ÑоÑтавлÑет около двадцати Ñекунд. Супруги, ÑидÑщие перед телевизором, переглÑдываютÑÑ Ð¸ Ñпрашивают друг у друга: «Кто бы Ñто мог быть? Ð’ такое-то времÑ?» Потом они некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑпорÑÑ‚, кто должен пойти к дверÑм. До девÑти чаÑов вечера Ñто обычно делает жена. ПоÑле девÑти — муж. Дверь открыла миÑÑÐ¸Ñ Ð“Ð°Ñ€Ð´Ð½ÐµÑ€. То еÑть в данном Ñлучае жена, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ в двадцать три Ñекунды. Она походила на мужа: грузнаÑ, лет шеÑтидеÑÑти Ñ Ð»Ð¸ÑˆÐ½Ð¸Ð¼, ÑовÑем ÑедаÑ. Лишь количеÑтво Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¸ Ñтиль одежды определÑли пол. Ее волоÑÑ‹ были уложены крупными завитками, которые получаютÑÑ Ð¿Ð¾Ñле Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ñ… горÑчих бигуди. Ðа миÑÑÐ¸Ñ Ð“Ð°Ñ€Ð´Ð½ÐµÑ€ был Ñвободный Ñерый халат, доходÑщий до лодыжек. Ее лицо Ñмутно белело за моÑкитной Ñеткой. — Чем Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ вам помочь? — ÑпроÑила миÑÑÐ¸Ñ Ð“Ð°Ñ€Ð´Ð½ÐµÑ€. — Мне нужно повидать Ñудью, — ответил Ричер. — Уже очень поздно, — заÑвила миÑÑÐ¸Ñ Ð“Ð°Ñ€Ð´Ð½ÐµÑ€, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñто не ÑоответÑтвовало дейÑтвительноÑти. Ð’Ñ‹Ñокие напольные чаÑÑ‹ за ее Ñпиной показывали воÑемь чаÑов двадцать девÑть минут, а еÑли верить чаÑам в голове Ричера, было на две минуты больше, однако женщина имела в виду ÑовÑем другое: «Вы большой и опаÑный». Ричер улыбнулÑÑ. «ПоÑмотри на ÑебÑ, — Ñказала ВоÑн. — Что ты видишь?» Ричер знал, что ему далеко до идеала вечернего гоÑÑ‚Ñ. Ð’ девÑти ÑлучаÑÑ… из деÑÑти только миÑÑионеры-мормоны производили худшее впечатление, чем он. — Ðто Ñрочно, — Ñказал он. Женщина молча ÑтоÑла и Ñмотрела на него. По опыту Ричер знал, что муж поÑвитÑÑ, еÑли разговор у двери продлитÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ тридцати Ñекунд. Он выÑунет голову из гоÑтиной и крикнет: «Кто Ñто, дорогаÑ?» И Ричеру нужно было, чтобы дверь Ñ Ð¼Ð¾Ñкитной Ñеткой раÑпахнулаÑÑŒ раньше. Тогда он мог бы помешать закрыть входную дверь у него перед ноÑом. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñрочное дело, — повторил он и потÑнул на ÑÐµÐ±Ñ Ñетчатую дверь. ЗаÑкрипели петли, и женщина отÑтупила назад, не попытавшиÑÑŒ захлопнуть входную дверь. Ричер вошел внутрь и подождал, пока у него за Ñпиной не щелкнет замок. Ð’ коридоре пахло затхлоÑтью и едой. К Ñтому моменту тридцать Ñекунд прошли, и в коридоре поÑвилÑÑ ÑудьÑ. Старик был в тех же Ñерых брюках от коÑтюма, которые Ричер видел прежде, но пиджак он ÑнÑл, да и узел галÑтука был Ñлегка раÑпущен. Ð¡ÑƒÐ´ÑŒÑ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ поÑтоÑл, пытаÑÑÑŒ вÑпомнить, где и когда вÑтречал Ричера, и через долгих деÑÑть Ñекунд недоумение иÑчезло Ñ ÐµÐ³Ð¾ лица, ÑменившиÑÑŒ ÑовÑем другими ÑмоциÑми. — Вы? — только и Ñказал он. Ричер кивнул. — Да, Ñ. — Чего вы хотите? Зачем вы пришли? — Я хочу Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ поговорить. — Что вы вообще делаете в ДиÑпейре? Ð’Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ð´Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð»Ð¸ из города. — Ðичего не вышло, — Ñказал Ричер. — Можете привлечь Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº Ñуду. — Я позвоню в полицию. — ПожалуйÑта, звоните. Только они не ответÑÑ‚, и вам Ñто прекраÑно извеÑтно. Ðе поÑвÑÑ‚ÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ и помощники шерифа. — Ргде они? — Их увезли на «Ñкорой помощи». — Что Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ ÑлучилоÑÑŒ? — Я ÑлучилÑÑ. Ð¡ÑƒÐ´ÑŒÑ Ð±ÑƒÐ´Ñ‚Ð¾ онемел. — РмиÑтер Тарман ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð² Ñвоем маленьком Ñамолете. И Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð²Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸ в контакт в течение Ñледующих пÑти Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ чаÑов. Так что вы теперь Ñами по Ñебе. Судье Гарднеру пришло Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñвить инициативу. — Чего вы хотите? — Я хочу, чтобы вы приглаÑили Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² гоÑтиную. Хочу, чтобы предложили мне ÑеÑть и ÑпроÑили, какой Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°ÑŽ кофе — Ñо Ñливками и Ñахаром или нет. КÑтати, Ñливок и Ñахара не нужно. Пока что Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð¶ÑƒÑÑŒ здеÑÑŒ Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ³Ð¾ Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸, значит, не нарушаю никаких законов. И Ñ Ð±Ñ‹ хотел, чтобы так вÑе и оÑтавалоÑÑŒ. — Вы нарушили не только границы чаÑтного владениÑ, но и поÑтановление городÑкого Ñуда. — Именно об Ñтом Ñ Ð¸ хочу Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ побеÑедовать. Предлагаю вам переÑмотреть Ñто поÑтановление. Как бы в порÑдке апеллÑционного производÑтва. — Вы Ñошли Ñ ÑƒÐ¼Ð°? — Я вÑего лишь дейÑтвую нешаблонно. Однако Ñ Ð½Ðµ вооружен и никому не угрожаю. Я хочу поговорить, и не более того. — Проваливайте отÑюда! â€”Â Ð Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны, Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð¹ и незнакомый вам человек, которому нечего терÑть. И Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð¶ÑƒÑÑŒ в городе, где в данный момент не оÑталоÑÑŒ дейÑтвующих Ñотрудников полиции. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть пиÑтолет. — Ðе ÑомневаюÑÑŒ. Уверен, что у Ð²Ð°Ñ Ð¸Ñ… неÑколько. Однако вы не Ñтанете ими пользоватьÑÑ. — Вы так думаете? — Вы предÑтавитель закона. И вам прекраÑно извеÑтно, какой потом подниметÑÑ ÑˆÑƒÐ¼. Ðе думаю, что вы к Ñтому готовы. — Вы риÑкуете. — Человек риÑкует, когда утром вÑтает Ñ Ð¿Ð¾Ñтели. Ð¡ÑƒÐ´ÑŒÑ Ð²Ð½Ð¾Ð²ÑŒ ничего не ответил. Однако отÑтупать он не ÑобиралÑÑ. Ð¢ÑƒÐ¿Ð¸ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ ÑитуациÑ. Ричер повернулÑÑ Ðº жене Ñудьи, Ñделал непроницаемое лицо без намека на дружелюбие и Ñмерил ее взглÑдом, каким Ñмотрел много лет назад на Ñвидетелей, упорно не желавших давать показаниÑ. — Рчто думаете вы, миÑÑÐ¸Ñ Ð“Ð°Ñ€Ð´Ð½ÐµÑ€? Она дважды попыталаÑÑŒ что-то Ñказать, но у нее переÑохло в горле. — Я полагаю, нам вÑем лучше приÑеÑть и поговорить, — наконец Ñумела произнеÑти она. Тем не менее Ричер почувÑтвовал, что она не иÑпытывает Ñтраха. СтрелÑÐ½Ð°Ñ Ð¿Ñ‚Ð¸Ñ†Ð°. Ðаверное, иначе она проÑто не прожила бы шеÑтьдеÑÑÑ‚ Ñ Ð»Ð¸ÑˆÐ½Ð¸Ð¼ лет в ДиÑпейре, да еще замужем за поÑобником боÑÑа. Ее муж Ñ‚Ñжело вздохнул, повернулÑÑ Ð¸ направилÑÑ Ð² гоÑтиную, вполне приличную квадратную комнату, удобно обÑтавленную. Диван, креÑло, еще одно креÑло Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸Ð´Ð½Ð¾Ð¹ Ñпинкой. Кофейный Ñтолик и большой телевизор, подключенный к Ñпутниковой антенне. Мебель обита тканью Ñ Ñ†Ð²ÐµÑ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼ риÑунком, повторÑющимÑÑ Ð½Ð° шторах. Шторы Ñ Ð»Ð°Ð¼Ð±Ñ€ÐµÐºÐµÐ½Ð°Ð¼Ð¸ из того же материала были задернуты. Ричер подозревал, что миÑÑÐ¸Ñ Ð“Ð°Ñ€Ð´Ð½ÐµÑ€ Ñама их Ñшила. — Думаю, вы можете ÑеÑть, — неуверенно предложил ÑудьÑ. — Я не Ñтану варить кофе, — заÑвила миÑÑÐ¸Ñ Ð“Ð°Ñ€Ð´Ð½ÐµÑ€. — Ðто уж Ñлишком. — Как хотите, — Ñказал Ричер. — Ðо Ñ Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвием выпил бы чашечку. Он немного помедлил и Ñел в обычное креÑло. Гарднер уÑтроилÑÑ Ð² другом, Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸Ð´Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‰ÐµÐ¹ÑÑ Ñпинкой. Жена поÑтоÑла в ожидании, вздохнула и вышла из гоÑтиной. Через минуту Ричер уÑлышал шум бегущей воды и тихий металличеÑкий звук: миÑÑÐ¸Ñ Ð“Ð°Ñ€Ð´Ð½ÐµÑ€ промывала алюминиевый фильтр. — Ðикакой апеллÑции вы подавать не будете. — Почему же? — возразил Ричер. — Ðто мое конÑтитуционное право. Его гарантируют ПÑÑ‚Ð°Ñ Ð¸ ШеÑÑ‚Ð½Ð°Ð´Ñ†Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð°Ð²ÐºÐ¸. Ðа крайний Ñлучай ÑущеÑтвует Ñудебный надзор. — Вы Ñерьезно? — Совершенно. — Вы намерены обратитьÑÑ Ð² федеральный Ñуд по поводу поÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ бродÑжничеÑтве? — Я бы предпочел, чтобы вы признали Ñудебную ошибку и разорвали ÑоответÑтвующие бумаги. — Ðикакой ошибки не было. Ð’Ñ‹ бродÑга по определению. — Предлагаю вам изменить Ñвою точку зрениÑ. — Почему? — Рпочему нет? — Я хочу понÑть, почему Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ðº важно право Ñвободного Ð¿Ñ€ÐµÐ±Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² нашем городе. â€”Â Ð Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ понÑть, почему Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ðº важно не впуÑкать Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² ДиÑпейр. — Что вы терÑете? ЗдеÑÑŒ нет ничего интереÑного. — Ðто Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†Ð¸Ð¿Ð°. Гарднер ничего не ответил. Через мгновение поÑвилаÑÑŒ его жена Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð¾ÐºÐ¾Ð¹ чашкой кофе, аккуратно поÑтавила ее на Ñтолик перед креÑлом Ричера, отÑтупила назад и уÑелаÑÑŒ на диване. Ричер взÑл чашку и Ñделал глоток. Кофе оказалÑÑ Ð³Ð¾Ñ€Ñчим, крепким и хорошо Ñваренным. Чашка в форме удлиненного цилиндра была Ñделана из тонкого фарфора. — ПревоÑходно, — Ñказал Ричер. — Большое ÑпаÑибо. Я вам очень признателен. МиÑÑÐ¸Ñ Ð“Ð°Ñ€Ð´Ð½ÐµÑ€ ответила поÑле едва заметной паузы: — Рада, что доÑтавила удовольÑтвие. — Шторы у Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ замечательно получилиÑÑŒ, — похвалил Ричер. Ðа Ñей раз миÑÑÐ¸Ñ Ð“Ð°Ñ€Ð´Ð½ÐµÑ€ промолчала. — Я ничего не могу Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Ñделать, — заговорил ÑудьÑ. — ЗдеÑÑŒ нет оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð°Ð¿ÐµÐ»Ð»Ñции. ЕÑли хотите, предъÑвлÑйте Ñудебный иÑк городу. — Вы Ñказали, что вÑтретили бы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ñ€Ð°ÑпроÑтертыми объÑтиÑми, еÑли бы у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° работа, — напомнил Ричер. Ð¡ÑƒÐ´ÑŒÑ ÐºÐ¸Ð²Ð½ÑƒÐ»: — В Ñтом Ñлучае Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¾ бродÑжничеÑтве отпал бы Ñам Ñобой. — Ðу, тогда проблема решена. — У Ð²Ð°Ñ ÐµÑть работа? — У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть надежда ее получить. Ðто еще одна тема, которую Ñ ÑобиралÑÑ Ð·Ð°Ñ‚Ñ€Ð¾Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ в нашем разговоре. Ð’ городе обÑзательно должны быть дейÑтвующие Ñотрудники органов правопорÑдка. ПоÑтому Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ, чтобы вы привели Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº приÑÑге в качеÑтве помощника шерифа. Ð’ наÑтупившей тишине Ричер вытащил из кармана рубашки звезду из Ñплава олова и Ñвинца. — Значок у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ¶Ðµ еÑть. И вполне доÑтаточно опыта. — Вы безумны. — Я проÑто пытаюÑÑŒ заполнить образовавшуюÑÑ Ð¿ÑƒÑтоту. — Вы Ñовершенно безумны. — Я предлагаю Ñвои уÑлуги. — Допивайте кофе и покиньте мой дом. — Кофе горÑчий, и он очень хорош. Я не Ñтану пить его залпом. — Тогда оÑтавьте его. И убирайтеÑÑŒ к дьÑволу. — Значит, вы не готовы принÑть мою клÑтву? Ð¡ÑƒÐ´ÑŒÑ Ð²Ñтал, раÑÑтавив ноги и выпрÑмившиÑÑŒ во веÑÑŒ роÑт — пÑть футов девÑть дюймов. Он прищурилÑÑ, мыÑленно Ð¾Ñ†ÐµÐ½Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð½Ñ‹Ð½ÐµÑˆÐ½ÑŽÑŽ опаÑноÑть и будущие непредвиденные поÑледÑтвиÑ, помолчал, а потом Ñказал: — Да Ñ Ñкорее Ñделаю помощниками шерифа вÑе наÑеление Ñтого чертова города! Ð’Ñех мужчин, женщин и детей ДиÑпейра. СобÑтвенно говорÑ, Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ так и Ñделаю. Две тыÑÑчи шеÑтьÑот человек. Ð’Ñ‹ думаете, что Ñумеете пройти мимо них? Во вÑÑком Ñлучае, Ñ Ð½Ðµ Ñмогу. Мы намерены не пуÑтить Ð²Ð°Ñ Ð² город, миÑтер, и доведем дело до конца. Уж лучше поверьте в Ñто. Я даю вам полную гарантию. Глава 32 Ð’ девÑть тридцать Ричер Ñ ÑˆÑƒÐ¼Ð¾Ð¼ пронеÑÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· границу между городами и припарковалÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð»Ðµ кафе еще до девÑти тридцати пÑти. Он знал, что ВоÑн будет заезжать Ñюда неÑколько раз в течение вечера. ЕÑли он оÑтавит «шевроле» на парковке, она увидит машину и Ñообразит, что Ñ Ð½Ð¸Ð¼ вÑе в порÑдке. Ðу, или, по крайней мере, Ñ ÐµÐµ машиной вÑе в порÑдке. Ричер вошел в кафе, чтобы оÑтавить в каÑÑе ключи от «шевроле», и увидел ЛюÑи ÐндерÑен, одиноко ÑидÑщую в кабинке. Короткие шорты, Ð³Ð¾Ð»ÑƒÐ±Ð°Ñ Ñ„ÑƒÑ‚Ð±Ð¾Ð»ÐºÐ°, маленькие ноÑочки, большие тенниÑные туфли. Длинные обнаженные ноги. Она Ñмотрела в проÑтранÑтво и улыбалаÑÑŒ. Когда Ричер увидел ее в первый раз, он поÑчитал ее не более чем Ñимпатичной. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð° показалаÑÑŒ ему наÑтоÑщей краÑавицей. Она излучала радоÑть и уверенноÑть, Ñтала даже как будто выше роÑтом, раÑправила плечи. Иными Ñловами, казалаÑÑŒ ÑовÑем другим человеком. ЛюÑи ÐндерÑен изменилаÑÑŒ. Раньше от нее иÑходила ужаÑÐ½Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð°. Теперь она была ÑчаÑтлива. Ричер задержалÑÑ Ñƒ каÑÑÑ‹, ЛюÑи заметила его и улыбнулаÑÑŒ. Улыбка была Ñтранной. Ð’ ней читалоÑÑŒ очевидное удовлетворение и даже триумф. И некоторое превоÑходÑтво. Словно она одержала значительную победу за его Ñчет. Ричер оÑтавил ключи ВоÑн у каÑÑирши, и та ÑпроÑила: — Вы ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñƒ Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑƒÐ¶Ð¸Ð½Ð°ÐµÑ‚Ðµ? Он задумалÑÑ. Ð’ животе у него вÑе уÑпокоилоÑÑŒ. Ðдреналин Ñхлынул. Ричер понÑл, что проголодалÑÑ. ПоÑле завтрака он лишь выпил кофе и бутылку «Будвайзера», а в баре ему пришлоÑÑŒ Ñжечь немало калорий, Ñто уж точно. Дефицит Ñнергии Ñледовало воÑполнить. — Да, Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð² поужинать, — ответил Ричер. Он подошел к кабинке, где Ñидела ЛюÑи ÐндерÑен, и Ñел напротив девушки. Она поÑмотрела на него и улыбнулаÑÑŒ той же улыбкой. Удовлетворение, триумф, превоÑходÑтво, победа. Вблизи улыбка производила еще более Ñильное впечатление. Она показалаÑÑŒ Ричеру оÑлепительной. У ЛюÑи ÐндерÑен были превоÑходные зубы. Глаза Ñтали блеÑÑ‚Ñщими, чиÑтыми и голубыми. — Днем ты выглÑдела как ЛюÑи. Ð ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐºÑƒÐ´Ð° больше похожа на Везунчика. — Теперь Ñ Ð¸ чувÑтвую ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº Везунчик. — Что изменилоÑÑŒ? — Рвы Ñами как думаете? — Ты получила веÑточку от мужа. ЛюÑи Ñнова улыбнулаÑÑŒ, Ð¸Ð·Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ðµ ÑчаÑтье. — Конечно получила. — Он покинул ДиÑпейр. — Вот именно. И вам никогда до него не добратьÑÑ. — Рмне он и не нужен. Я узнал о его ÑущеÑтвовании от тебÑ. — Ðеужели? — Ñ Ð¸Ñ€Ð¾Ð½Ð¸ÐµÐ¹ произнеÑла она. Ричер чаÑто Ñлышал, как молодые люди произноÑили Ñто Ñлово Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹ же интонацией. ÐаÑколько он понимал, Ñто должно было означать: «Ðеужели вы Ñчитаете Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñ‹Ð¼ идиотом?» — Ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ ÐºÐµÐ¼-то путаешь, — Ñказал он. — Ðеужели? «ПоÑмотри на ÑебÑ. Что ты видишь?» — Я не полицейÑкий, — Ñказал Ричер. — Когда-то Ñ Ð¸Ð¼ был, и не иÑключено, что и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ð³Ð»Ñжу как полицейÑкий, но Ñ ÑƒÐ¶Ðµ давно не Ñлужу в полиции. Она ничего не ответила. Однако Ричер видел, что ему не удалоÑÑŒ ее убедить. — Должно быть, твой муж покинул ДиÑпейр ÑегоднÑ, во второй половине днÑ. Он находилÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼ в три, а в Ñемь его уже не было. — Вы возвращалиÑÑŒ в ДиÑпейр? â€”Â Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ Ð±Ñ‹Ð» там дважды. — Значит, вы его иÑкали. — Пожалуй. Ðо только из-за тебÑ. — Ðеужели? — Что он Ñделал? — Вы и Ñами знаете. — ЕÑли Ñ ÑƒÐ¶Ðµ знаю, тогда что изменитÑÑ, еÑли ты мне раÑÑкажешь? — Я ÑовÑем не дура. Ð’ моем положении мне не Ñледует знать, что он Ñовершил. Иначе вы Ñможете Ñказать, что Ñ ÐµÐ³Ð¾ Ñообщница. Знаете, у Ð½Ð°Ñ ÐµÑть адвокаты. — У наÑ? — У людей нашего ÑтатуÑа. О чем вам прекраÑно извеÑтно. — Я не полицейÑкий, Везунчик. Я лишь Ñлучайный незнакомец. Я ничего о тебе не знаю. Она опÑть улыбнулаÑÑŒ. СчаÑтье, триумф, победа. — Куда он уехал? — ÑпроÑил Ричер. — Так Ñ Ð²Ð°Ð¼ и Ñказала. — Когда ты ÑобираешьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ вÑтретитьÑÑ? Я не Ñпрашиваю, где именно. — В ближайшие неÑколько дней. — Я могу поÑледовать за тобой. Та же неуÑÐ·Ð²Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ°. — Ðто вам ничего не даÑÑ‚. Подошла официантка, и Ричер заказал кофе и бифштекÑ. Когда она ушла, он поÑмотрел на ЛюÑи ÐндерÑен. — ЕÑть и другие люди, оказавшиеÑÑ Ð² том же положении, в каком ты была вчера, — Ñказал Ричер. — Где-то в Хоупе еÑть еще одна девушка, она ждет. — ÐадеюÑÑŒ, что Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾. — БоюÑÑŒ, она ждет напраÑно. Я знаю, что юноша умер день или два назад. ЛюÑи ÐндерÑен покачала головой. — Ðто невозможно. Мне извеÑтно, что никто из Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ умер. Я бы об Ñтом узнала. — Из наÑ? — Людей в нашем положении. — Ðо кто-то умер. — Люди вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑƒÐ¼Ð¸Ñ€Ð°ÑŽÑ‚. — Молодые люди? Без вÑÑкой видимой причины? ЛюÑи не ответила, да Ричер и не ждал от нее ответа. Официантка принеÑла кофе, и он Ñделал глоток. Кофе был неплохой, но недотÑгивал до того, которым его угощала миÑÑÐ¸Ñ Ð“Ð°Ñ€Ð´Ð½ÐµÑ€, — ни качеÑтвом заварки, ни поÑудой. Он поÑтавил чашку на Ñтол, поÑмотрел на девушку и Ñказал: — Знаешь, ЛюÑи, Ñ Ð¶ÐµÐ»Ð°ÑŽ тебе удачи, что бы ты ни делала и куда бы ни направлÑлаÑÑŒ. — И Ñто вÑе? Больше никаких вопроÑов? — Я здеÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы поеÑть. Он ел в одиночеÑтве — ЛюÑи ÐндерÑен покинула его до того, как ему принеÑли бифштекÑ. Она немного поÑидела молча, еще раз улыбнулаÑÑŒ, выÑкользнула из кабинки и ушла. Точнее, упорхнула. Она двигалаÑÑŒ легко, как ÑчаÑтливый человек, полный Ñнергии. ЛюÑи шагнула на улицу и, вмеÑто того чтобы обхватить ÑÐµÐ±Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸, защищаÑÑÑŒ от холодного ветра, раÑправила плечи, поднÑла лицо и вдохнула ночной воздух, Ñловно оказалаÑÑŒ в зачарованном леÑу. Ричер наблюдал за ней до тех пор, пока ЛюÑи ÐндерÑен не ÑкрылаÑÑŒ из виду, а потом Ñмотрел в никуда, пока ему не принеÑли еду. К деÑÑти тридцати он покончил Ñ Ð±Ð¸Ñ„ÑˆÑ‚ÐµÐºÑом и отправилÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾ в мотель. Он зашел в Ð¾Ñ„Ð¸Ñ Ð¸ заплатил еще за одну ночь. Ричер вÑегда платил только за одну ночь, даже в тех ÑлучаÑÑ…, когда ÑобиралÑÑ Ð·Ð°Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð½Ð° более долгий Ñрок. Ðто была ÑƒÑ‚ÐµÑˆÐ¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ñ‹Ñ‡ÐºÐ°, уÑпокаивающий ритуал, который подтверждал его абÑолютную Ñвободу передвижениÑ. Дневной админиÑтратор еще не ÑменилаÑÑŒ. ÐŸÐ¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°. Ð›ÑŽÐ±Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°. Ричер выложил на Ñтойку мелкие купюры, получил Ñдачу и Ñказал: — РаÑÑкажите мне о металличеÑком заводе то, что ÑобиралиÑÑŒ. — Рчто Ñ Ð²Ð°Ð¼ ÑобиралаÑÑŒ раÑÑказать? — О загрÑзнении окружающей Ñреды. О наÑтоÑщих преÑтуплениÑÑ…. О том, почему каждый вечер из ДиÑпейра взлетает Ñамолет. — Значит, вы вÑе-таки полицейÑкий, — Ñказала женщина. — Я им был. Ðаверное, прежние привычки во мне еще не умерли. Женщина пожала плечами и Ñлегка ÑмутилаÑÑŒ. Возможно, она даже едва заметно покраÑнела. — ВÑе Ñто лишь глупые домыÑлы любителÑ, — ответила она. — Так вы подумаете. — ЛюбителÑ? — Я брокер одного днÑ[10]. Я провела иÑÑледование на Ñвоем компьютере. И думала об их деÑтельноÑти. — И что же вам удалоÑÑŒ узнать? — КажетÑÑ, таким образом можно заработать кучу денег. Ðо что Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ? Я не ÑкÑперт. Я не наÑтоÑщий брокер или Ñудебный аудитор. — РаÑÑкажите, что вам извеÑтно. — Отдельные Ñектора бизнеÑа переживают подъемы и падениÑ. СущеÑтвуют циклы, ÑвÑзанные Ñ Ñ†ÐµÐ½Ð°Ð¼Ð¸ на товары широкого потреблениÑ, ÑпроÑом и предложением, уÑловиÑми рынка. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚ÐºÐ° металлов переживает Ñпад. Ðо завод в ДиÑпейре процветает. — Откуда вы знаете? — ЗанÑтоÑть увеличиваетÑÑ. — Ðу, Ñто Ñлишком неопределенно. — Речь идет о чаÑтной корпорации, тем не менее она должна отчитыватьÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ штатом и федеральными учреждениÑми. Я поÑмотрела кое-какие цифры, чтобы как-то ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð°Ð½Ñть. «И еще потому, что ты очень Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñоба», — подумал Ричер. — И? — ÑпроÑил он. — Они показывают очень выÑокие доходы. ЕÑли бы Ñто была Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ Ð°ÐºÑ†Ð¸Ð¾Ð½ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ, Ñ Ð±Ñ‹ начала покупать их акции в больших количеÑтвах. ЕÑли бы у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ Ñерьезные деньги. ЕÑли бы Ñ Ð½Ðµ работала админиÑтратором в мотеле. — ПонÑтно. — К тому же Ñто чаÑÑ‚Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ. Рзначит, у нее еще более выÑокие доходы, чем она показывает. — То еÑть вы полагаете, что они Ñрезают углы? Ðарушают законы об охране окружающей Ñреды? â€”Â ÐœÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹ Ñто не удивило. — И Ñто может Ñерьезно повлиÑть на доходы? Да и законы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ Ñлишком Ñтрогие. — Может быть. — Рчто вы думаете про Ñамолет? Женщина отвела глаза. — Так, разные глупоÑти. — И вÑе же? — Ðу, вот ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль пришла мне в голову: еÑли оÑÐ½Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÑтельноÑть не приноÑит доходов и дело не в нарушении закона, то должно проиÑходить что-то другое. — Ðапример? — Может быть, Ñамолет что-то доÑтавлÑет каждую ночь. Что-то, что можно продать. Контрабанду. — Что именно? — Ðечто не имеющее Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº металлу. — Откуда? — Мне неизвеÑтно. Ричер ничего не Ñказал. — Вот видите? — Женщина пожала плечами. — Что Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ? ПроÑто у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñлишком много Ñвободного времени, вот и вÑе. И от Ñтого в голову лезет вÑÑÐºÐ°Ñ Ñ‡ÑƒÑˆÑŒ. Она отвернулаÑÑŒ и принÑлаÑÑŒ что-то запиÑывать в книгу региÑтрации, а Ричер положил Ñдачу в карман. Перед уходом он поÑмотрел на Ñ€Ñды крючков за Ñпиной админиÑтратора и увидел, что четырех ключей нет. Из чего Ñледовало, что в мотеле занÑты четыре номера. Его ÑобÑтвенный, ЛюÑи ÐндерÑен, еще в одном жила женщина Ñ Ð½Ð¸Ð¶Ð½Ð¸Ð¼ бельем большого размера, а в поÑледнем поÑелилаÑÑŒ Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ°. Ð¡Ð¼ÑƒÐ³Ð»Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ°, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ он еще не вÑтречалÑÑ, но может Ñкоро познакомитьÑÑ. Ричер подозревал, что она пробудет в городе дольше, чем ЛюÑи ÐндерÑен, а когда ÑоберетÑÑ ÑƒÐµÐ·Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒ, на ее лице не будет ÑчаÑтливой улыбки. Он вернулÑÑ Ð² Ñвой номер, принÑл душ, но беÑпокойÑтво не позволÑло ему улечьÑÑ Ð² поÑтель. Как только неприÑтные запахи, оÑтавшиеÑÑ Ð¿Ð¾Ñле драки в баре, иÑчезли, он оделÑÑ Ð¸ вышел на улицу. ПодчинÑÑÑÑŒ внезапному порыву, Ричер подошел к телефонной будке, открыл Ñправочник и Ñтал иÑкать ДÑвида Роберта ВоÑна. И довольно быÑтро нашел. ВоÑн Д. Р. ÐдреÑ — ПÑÑ‚Ð°Ñ ÑƒÐ»Ð¸Ñ†Ð°, Хоуп, Колорадо. Ð’ двух кварталах к югу. Четвертую улицу Ричер уже видел. Возможно, Ñтоило взглÑнуть на ПÑтую. Удовлетворить праздное любопытÑтво. Глава 33 ПÑÑ‚Ð°Ñ ÑƒÐ»Ð¸Ñ†Ð° шла Ñ Ð²Ð¾Ñтока на запад от одной окраины города до другой. Ð’ целом она напоминала Четвертую, только жилые дома на ней раÑполагалиÑÑŒ по обеим Ñторонам. ДеревьÑ, дворы, деревÑнные заборы, почтовые Ñщики, маленькие аккуратные домики Ñпокойно отдыхали в лунном Ñвете. Ðаверное, здеÑÑŒ было хорошо жить. Дом ВоÑн находилÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð»Ðµ воÑточной границы Хоупа. Ближе к КанзаÑу, чем к ДиÑпейру. Перед домом Ричер увидел большой алюминиевый почтовый Ñщик, укрепленный на покупном деревÑнном шеÑте, прошедшем обработку против гниениÑ. Ðа почтовом Ñщике Ñ Ð´Ð²ÑƒÑ… Ñторон значилоÑÑŒ: «ВоÑн». Ðаклеенные буквы были тщательно выровнены. Опыт подÑказывал Ричеру, что такое бывает редко. БольшинÑтво людей не умеют обращатьÑÑ Ñо Ñтикерами. Они Ñразу приклеиваютÑÑ Ð½Ð°ÐºÑ€ÐµÐ¿ÐºÐ¾, не позволÑÑ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то иÑправить в Ñлучае ошибки. Ровно наклеить воÑемь букв, по четыре Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ Ñтороны, — задача не из проÑтых. Тут требовалоÑÑŒ тщательное планирование. Возможно, Ñначала к почтовому Ñщику прикрепили линейку, а потом ее убрали. Дом и двор также ÑодержалиÑÑŒ на выÑоком уровне. Ричер не был ÑкÑпертом, но видел разницу между заботой и равнодушием. Лужайка во дворе уÑтупила меÑто покрытию золотиÑтым гравием, Ñквозь который пробивалиÑÑŒ трава и куÑтарник. ÐŸÐ¾Ð´ÑŠÐµÐ·Ð´Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶ÐºÐ° была вымощена каменными плитками того же цвета, что и гравий. Такими же плитками была выложена ÑƒÐ·ÐºÐ°Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾Ð¿Ð¸Ð½ÐºÐ°, Ð²ÐµÐ´ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ðº дому. Среди Ð³Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ и тут тоже лежали плитки, чтобы по двору было удобно ходить. КуÑтарник был тщательно подÑтрижен. Ðа некоторых куÑтах виднелиÑÑŒ бутоны маленьких цветов, закрывшихÑÑ Ð¾Ñ‚ вечерней прохлады. Сам дом, поÑтроенный примерно полвека назад, был одноÑтажным, в Ñтиле ранчо. Справа вплотную к нему ÑтоÑл гараж, а Ñлева — Т-Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтройка, в которой, наверное, раÑполагалиÑÑŒ две Ñпальни, одна Ñпереди, Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñзади. Ричер предположил, что ÐºÑƒÑ…Ð½Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑÑ Ñ€Ñдом Ñ Ð³Ð°Ñ€Ð°Ð¶Ð¾Ð¼, а гоÑтинаÑ — между ÑпальнÑми и кухней. Ðа крыше возвышалаÑÑŒ Ð´Ñ‹Ð¼Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ±Ð°. Обшивка Ñтен и черепица на крыше были не Ñлишком новыми, но их менÑли не так давно. Ð’Ñе вмеÑте производило приÑтное впечатление. Симпатичный дом. ПуÑтой дом. Внутри было темно и тихо. Ðекоторые занавеÑки были задернуты чаÑтично, другие окна и вовÑе оÑтавалиÑÑŒ открытыми. Лишь в одном Ричер углÑдел Ñлабый зеленый огонек. Ðаверное, чаÑÑ‹ на микроволновке. И никаких других признаков жизни. Ðичего. Ðи звуков, ни малейшего фона, ни каких-то колебаний. Одно Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð Ð¸Ñ‡ÐµÑ€Ñƒ приходилоÑÑŒ чаÑто поÑещать темные зданиÑ, и не раз наличие в доме людей ÑтановилоÑÑŒ вопроÑом жизни и Ñмерти. У него развилоÑÑŒ чувÑтво, помогавшее Ñто понÑть, и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð¾ подÑказывало, что в доме ВоÑн никого нет. Так где же ДÑвид Роберт? Ðаверное, на работе. Ðаверное, они оба работают по ночам. Ðекоторые пары ÑтараютÑÑ Ñкоординировать Ñвою занÑтоÑть. Может быть, ДÑвид Роберт врач или медбрат либо трудитÑÑ Ð½Ð° Ñтройке в ночную Ñмену. Может быть, он журналиÑÑ‚ или работает в типографии, ÑвÑзан Ñ Ð²Ñ‹Ð¿ÑƒÑком газет. Может быть, занÑÑ‚ в пищевой промышленноÑти и готовитÑÑ Ðº открытию рынка. Может быть, диджей на какой-нибудь радиоÑтанции. Может быть, ДÑвид Роберт шофер-дальнобойщик, актер или музыкант и проводит много времени в дороге. Возможно, он отÑутÑтвует меÑÑцами. Может быть, он морÑк или пилот. Может быть, он работает в полиции штата. «Разве Ñ Ð½Ðµ похожа на замужнюю женщину?» — ÑпроÑила ВоÑн. «Ðет, — подумал Ричер. — СовÑем не похожа. Во вÑÑком Ñлучае, не похожа на других замужних женщин». Ричер нашел тениÑтую поперечную улицу и зашагал на Ñевер, ко Второй улице. ВзглÑнув на запад, он увидел «шевроле» ВоÑн, вÑе еще припаркованный там, где он его оÑтавил. Машина оÑвещалаÑÑŒ Ñветом, льющимÑÑ Ð¸Ð· окон кафе. Ричер прошел еще один квартал и оказалÑÑ Ð½Ð° Первой улице. Ðа небе не было ни облачка. Ярко ÑиÑла луна. Справа проÑтиралаÑÑŒ ÑеребриÑÑ‚Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð²Ð½Ð¸Ð½Ð°, уходÑÑ‰Ð°Ñ Ð² Ñторону КанзаÑа. Слева различалиÑÑŒ туÑклые, невероÑтно выÑокие Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¡ÐºÐ°Ð»Ð¸Ñтых гор, маÑÑивные и голубоватые, раÑÑеченные клинками Ñнега на Ñеверных Ñклонах. Город был тихим и пуÑтынным. До полуночи оÑтавалоÑÑŒ еще полчаÑа, а на улицах не было ни одного пешехода. Ðикаких машин. Ðикакой активноÑти. Ричер не Ñтрадал от беÑÑонницы, но ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐµÐ¼Ñƒ не хотелоÑÑŒ Ñпать. Слишком рано. Слишком много вопроÑов. Он прошел квартал по Первой улице и Ñнова повернул на юг, в Ñторону кафе. Обычно он не нуждалÑÑ Ð² общеÑтве, но ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐµÐ¼Ñƒ хотелоÑÑŒ увидеть людей, а кафе оÑтавалоÑÑŒ единÑтвенным меÑтом, где был ÑˆÐ°Ð½Ñ Ð¸Ñ… найти. Он нашел четверых. Официантку — Ñтудентку колледжа, Ñтарика в вÑзаной шапочке, который одиноко ужинал за Ñтойкой, мужчину Ñредних лет, разложившего на Ñтоле в кабинке каталог Ñ Ñ‚Ñ€Ð°ÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð°Ð¼Ð¸, и иÑпуганную девушку-латиноамериканку в другой кабинке. «У нее темные волоÑÑ‹, а не Ñветлые, — Ñказала ВоÑн. — Она Ñидит и Ñмотрит на запад, Ñловно ждет извеÑтий из ДиÑпейра». Девушка была миниатюрной, воÑемнадцати или девÑтнадцати лет, не Ñтарше. Разделенные пробором черные как уголь волоÑÑ‹ обрамлÑли лицо Ñ Ð²Ñ‹Ñоким лбом и огромными карими глазами, которые казалиÑÑŒ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¾Ð¼ÑƒÑ‚Ð°Ð¼Ð¸ ужаÑа и Ñтраха. Маленький Ð½Ð¾Ñ Ð¸ маленький рот дополнÑли ее облик. Ричер предположил, что у нее краÑÐ¸Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ°, но улыбаетÑÑ Ð¾Ð½Ð° редко, а в поÑледние недели улыбка врÑд ли поÑвлÑлаÑÑŒ на ее Ñмуглом лице. Девушка Ñидела Ñовершенно неподвижно. Руки были ÑпрÑтаны под Ñтолом, но Ричер не ÑомневалÑÑ, что она Ñжимает их на коленÑÑ…. Из-под куртки «Сан-Диего падреÑ»[11] выглÑдывала Ð³Ð¾Ð»ÑƒÐ±Ð°Ñ Ñ„ÑƒÑ‚Ð±Ð¾Ð»ÐºÐ° Ñ Ð³Ð»ÑƒÐ±Ð¾ÐºÐ¸Ð¼ круглым вырезом. Ðа Ñтоле ничего не ÑтоÑло — ни тарелки, ни чашки. Ðо Ричер видел, что девушка Ñидит здеÑÑŒ не меньше деÑÑти или пÑтнадцати минут. ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¾Ð±Ñ€ÐµÑти такую неподвижноÑть за более короткий Ñрок. Ричер шагнул к дальнему концу Ñтойки, и к нему подошла официантка. Ричер Ñлегка наклонил голову в универÑальном жеÑте Â«Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ поговорить Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ наедине». Официантка придвинулаÑÑŒ к нему, Ñловно они были заговорщиками. — Ðта девушка уже Ñделала заказ? — ÑпроÑил Ричер. — У нее нет денег, — прошептала в ответ официантка. — СпроÑите, чего она хочет. Я заплачу за нее. Он прошел в ÑоÑеднюю кабинку и Ñел так, чтобы иметь возможноÑть наблюдать за девушкой, не Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð»ÐµÐºÐ°Ñ Ðº Ñебе вниманиÑ. Официантка подошла к ней, и на лице девушки поÑвилоÑÑŒ недоумение, затем Ñомнение и отказ. Официантка вошла в кабинку Ричера и прошептала: — Она говорит, что не может принÑть ваше предложение. — ВернитеÑÑŒ к ней и Ñкажите, что Ñто ее ни к чему не обÑжет. И что Ñ Ð½Ðµ пытаюÑÑŒ за ней ухаживать. Даже не ÑобираюÑÑŒ разговаривать. ПроÑто мне доводилоÑÑŒ иÑпытывать голод и оÑтаватьÑÑ Ð½Ð° мели. Официантка вернулаÑÑŒ к девушке. Ðа Ñтот раз та ÑоглаÑилаÑÑŒ и указала на пару Ñтрочек в меню. Ричер не ÑомневалÑÑ, что она выбрала Ñамое дешевое. Официантка ушла передать заказ на кухню, а девушка Ñлегка повернулаÑÑŒ на Ñвоем Ñтуле и Ñклонила голову в вежливой благодарноÑти. Она ÑохранÑла доÑтоинÑтво, но в уголках ее ÑмÑгчившегоÑÑ Ñ€Ñ‚Ð° поÑвилÑÑ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¸Ð¹ намек на будущую улыбку. Потом она отвернулаÑÑŒ и Ñнова заÑтыла. Официантка подошла к Ричеру, и он заказал кофе. — За нее девÑть Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ долларов. Ð Ñ Ð²Ð°Ñ — полтора. Ричер отделил от пачки банкноту в деÑÑть долларов, добавил еще три по одному и положил на Ñтол перед официанткой. Она поблагодарила его за чаевые и ÑпроÑила: — Ркогда вы были на мели и иÑпытывали голод? — Ðикогда, — ответил Ричер. — Ð’ÑÑŽ Ñвою жизнь Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð» в армии трехразовое питание, а поÑле у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² кармане вÑегда водилиÑÑŒ деньги. — Значит, вы придумали Ñто, чтобы она чувÑтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµ? — Иногда люди нуждаютÑÑ Ð² том, чтобы их убедили. — Вы хороший человек, — Ñказала официантка. — Далеко не вÑе Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ ÑоглаÑÑÑ‚ÑÑ. — Ðекоторые ÑоглаÑны. — В Ñамом деле? — Я кое-что Ñлышала. — И что же? Ðо девушка лишь улыбнулаÑÑŒ и отошла. Ричер издалека наблюдал, как ÑŽÐ½Ð°Ñ Ð»Ð°Ñ‚Ð¸Ð½Ð¾Ð°Ð¼ÐµÑ€Ð¸ÐºÐ°Ð½ÐºÐ° еÑÑ‚ горÑчий ÑÑндвич Ñ Ñ‚ÑƒÐ½Ñ†Ð¾Ð¼ и пьет молочно-шоколадный коктейль. Хороший выбор Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸ Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ ценноÑти. Она правильно иÑпользовала его деньги. Белки, жиры, углеводы и немного Ñахара. ЕÑли она Ñтанет еÑть Ñто каждый день, то к тридцати годам будет веÑить двеÑти фунтов, но когда ты в дороге, Ñто разумный выбор. Закончив, девушка вытерла губы Ñалфеткой, отодвинула тарелку и Ñтакан в Ñторону и заÑтыла в прежней позе. ЧаÑÑ‹ в голове Ричера показали полночь, чаÑÑ‹ на Ñтене Ñделали Ñто Ñ Ð¼Ð¸Ð½ÑƒÑ‚Ð½Ñ‹Ð¼ опозданием. Старик в вÑзаной шапочке Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ Ñполз Ñ Ð²Ñ‹Ñокого Ñтула и Ñ‚Ñжелой походкой вышел в темноту. Продавец тракторов Ñложил Ñвой каталог и заказал еще одну чашку кофе. Девушка-латиноамериканка оÑтавалаÑÑŒ на прежнем меÑте. Ричер множеÑтво раз видел людей в подобных ÑитуациÑÑ…, ÑидÑщих в кафе и реÑторанах Ñ€Ñдом Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð±ÑƒÑными и железнодорожными вокзалами. Она ÑтаралаÑÑŒ как можно дольше оÑтаватьÑÑ Ð² тепле и беречь Ñнергию. Девушка ÑохранÑла ÑтойкоÑть. ГлÑÐ´Ñ Ð½Ð° ее профиль, Ричер пришел к выводу, что она гораздо ближе к идеалу Зенона, чем он Ñам. «Безоговорочное приÑтие Ñудьбы». Девушка казалаÑÑŒ беÑконечно терпеливой и Ñпокойной. Продавец тракторов допил поÑледнюю чашку кофе, Ñобрал Ñвои вещи и ушел. Официантка уÑелаÑÑŒ в углу и начала читать книгу в мÑгком переплете. Ричер обхватил чашку ладонью, чтобы кофе не оÑтывал. Латиноамериканка продолжала Ñидеть на Ñвоем меÑте. Затем она пошевелилаÑÑŒ. РазвернулаÑÑŒ на виниловом Ñиденье и вÑтала одним изÑщным плавным движением. Она была ÑовÑем маленькой, не больше пÑти футов, и веÑила около девÑноÑта фунтов. Теперь Ñтало видно, что на ней джинÑÑ‹ и дешевые туфли. Она немного поÑтоÑла, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° дверь, потом повернулаÑÑŒ к кабинке, где Ñидел Ричер. Очевидно, принÑла решение, Ñделала неÑколько шагов и оÑтановилаÑÑŒ в Ñрде от него. — Вы можете Ñо мной поговорить, еÑли у Ð²Ð°Ñ ÐµÑть желание. Ричер покачал головой. — Я Ñказал то, что думал. — Благодарю Ð²Ð°Ñ Ð·Ð° обед. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð²Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ðµ подходил к ее фигуре — был тихим и нежным. Ричер уловил легкий акцент, но, Ñкорее вÑего, английÑкий был ее родным Ñзыком. Он не ÑомневалÑÑ, что она родом из Южной Калифорнии. «ПадреÑ» были командой ее города. — Вы не против завтрака? Она немного помедлила, ÑражаÑÑÑŒ Ñ Ñобой, но гордоÑть взÑла верх, и девушка отрицательно покачала головой. — Ркак наÑчет ланча? Или завтрашнего обеда? Она опÑть покачала головой. — В мотеле у Ð²Ð°Ñ Ð²Ñе в порÑдке? — В том-то и дело. Я заплатила за три ночи. Ðа Ñто ушли вÑе мои деньги. — Вы должны что-то еÑть. Девушка ничего не ответила. «ДеÑÑть долларов на один прием еды, тридцать долларов в день, девÑноÑто за три днÑ, Ð¿Ð»ÑŽÑ ÐµÑ‰Ðµ деÑÑть на непредвиденные раÑходы или телефонные звонки — получаетÑÑ ÑотнÑ». Ричер отделил пÑть новеньких двадцаток из пачки, полученной в банкомате, и разложил веером на Ñтоле. — Я не возьму ваши деньги, потому что не Ñмогу их вам вернуть. — Ðу так вернете в будущем. Девушка не ответила. — Вы знаете, что значит вернуть в будущем? — Ðет. — Ðто значит, что через неÑколько лет вы увидите в кафе человека, которому не повезло, и поможете ему. Девушка кивнула. — Ðто Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ Ñделать, — Ñказала она. — Тогда возьмите деньги. Она подошла ближе и взÑла банкноты. — СпаÑибо. — Ðе нужно Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ. Благодарите того, кто когда-то помог мне. И того, кто еще раньше помог ему. И так далее. — Вы когда-нибудь бывали в ДиÑпейре? — Четыре раза за поÑледние два днÑ. — Вы кого-нибудь там видели? — Я видел много людей. Ðто город приличных размеров. Она подошла еще ближе, и ее Ñтройные бедра коÑнулиÑÑŒ ÐºÑ€Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ Ñтола. Девушка поднÑла дешевую виниловую Ñумочку, поÑтавила на Ñтол перед Ñобой и открыла замочек. Она Ñлегка наклонила голову, и волоÑÑ‹ упали вперед. У нее были маленькие руки, она не ноÑила колец и не пользовалаÑÑŒ лаком Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð³Ñ‚ÐµÐ¹. ПорывшиÑÑŒ в Ñумочке, девушка вытащила конверт, твердый и почти квадратный, доÑтала из него фотографию, оÑторожно зажала ее между большим и указательным пальцами, положила маленький кулачок на Ñтол и повернула Ñнимок так, чтобы Ричер мог его разглÑдеть под удобным углом. — Вы видели Ñтого человека? — ÑпроÑила она. Перед ним лежала ÑÑ‚Ð°Ð½Ð´Ð°Ñ€Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ñ†Ð²ÐµÑ‚Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñ ÑˆÐµÑть на четыре. БлеÑÑ‚ÑÑ‰Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ¼Ð°Ð³Ð° без рамки. Ричер предположил, что Ñнимок Ñделан на пленке «Фуджи». Ð’ прошлом, когда Ñто имело ÑущеÑтвенное значение Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸ Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑƒÐ»Ð¸Ðº, он научилÑÑ Ñ€Ð°Ñпознавать пленку по ее цветовым оÑобенноÑÑ‚Ñм. Ðа Ñтом Ñнимке доминировал зеленый, что ÑвлÑлоÑÑŒ характерной чертой «Фуджи». «Кодак» производил пленки Ñ Ñильным краÑным цветом и другими более мÑгкими оттенками. Камера была вполне приличной, Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¸Ð¼ объективом. Детали получилиÑÑŒ доÑтаточно четкими. Однако Ñнимок был Ñлегка не в фокуÑе. Выбор диафрагмы далек от идеала. Глубина Ð¿Ð¾Ð»Ñ ÑреднÑÑ. ÐžÐ´Ð½Ð¾Ð¾Ð±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð°Ñ Ð·ÐµÑ€ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ€Ð°, ÐºÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ Ñ€ÑƒÐº или Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñƒ знакомых. Теперь не продают в розницу Ñтарые пленочные фотоаппараты. Ð’Ñе перешли на цифровые технологии. Снимок, который девушка держала в руке, был Ñделан недавно, но выглÑдел как Ñтарый. Среднего качеÑтва фотографиÑ, ÑнÑÑ‚Ð°Ñ Ð½Ð° пленку «Фуджи» любителем при помощи зеркалки. Ричер взÑл Ñнимок у девушки. Ð¯Ñ€ÐºÐ°Ñ Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½ÑŒ на заднем плане — трава, а на ближнем — футболка. Ð”ÐµÑˆÐµÐ²Ð°Ñ Ñ„ÑƒÑ‚Ð±Ð¾Ð»ÐºÐ° на худощавом парне лет девÑтнадцати или двадцати. Камера Ñмотрела на него Ñнизу вверх, Ñловно ее держал человек маленького роÑта. Парень позировал и чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐºÐ¾. Ð’ его взглÑде не было непринужденноÑти. Может быть, фотограф Ñлишком долго возилÑÑ Ñ ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ€Ð¾Ð¹, и модели надоело ÑтоÑть в одной позе. Улыбка была иÑкренней, но какой-то заÑтывшей. Ðа загорелом лице выделÑлиÑÑŒ белые зубы. Он показалÑÑ Ð Ð¸Ñ‡ÐµÑ€Ñƒ юным, Ñимпатичным и дружелюбным, из тех людей, Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ приÑтно иметь дело. И Ñовершенно безобидным. И он не был таким уж худым. Скорее Ñтройным и жилиÑтым. Ðе выÑокий и не низкий. Среднего роÑта. Ðа вид — пÑть футов воÑемь дюймов. ВеÑ — Ñто Ñорок фунтов. Латиноамериканец, но в нем в равной мере ÑмешалиÑÑŒ черты майÑ, ацтека и иÑпанца. Много индейÑкой крови, тут Ричер не ÑомневалÑÑ. БлеÑÑ‚Ñщие раÑтрепанные черные волоÑÑ‹, не Ñлишком длинные и не Ñлишком короткие. От полутора до двух дюймов, кончики Ñлегка завиваютÑÑ. Ð’Ñ‹Ñтупающие Ñкулы. Ðебрежно одет. И небрит. Подбородок и верхнÑÑ Ð³ÑƒÐ±Ð° покрыты темной щетиной. Ðа шее и щеках щетины значительно меньше. Молодой. СовÑем еще мальчишка. — Вы его видели? — ÑпроÑила девушка. — Как Ð²Ð°Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚? — ÑпроÑил Ричер. — МенÑ? — Да. — МариÑ. — Ркак его зовут? — РафаÑль РамиреÑ. — Сколько ему лет? — Двадцать. — Он ваш возлюбленный? — Да. — СнÑто в парке Сан-Диего? — Да. — Камерой вашего отца? — ДÑди, — ответила девушка. — Роткуда вы знаете? Ричер не ответил. Он еще раз поÑмотрел на РафаÑÐ»Ñ Ð Ð°Ð¼Ð¸Ñ€ÐµÑа. Возлюбленного Марии. Двадцати лет. ПÑть футов воÑемь дюймов, Ñто Ñорок фунтов. ТелоÑложение. ВолоÑÑ‹, Ñкулы, щетина. — Вы его видели? — ÑпроÑила девушка. Ричер покачал головой. — Ðет, — ответил он. — Я его не видел. Глава 34 Девушка вышла из кафе, и Ричер поÑмотрел ей вÑлед. Он подумал, что предложение проводить ее до Ð¼Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ быть неправильно понÑто, как еÑли бы он хотел получить за Ñвою Ñотню долларов нечто более конкретное, чем приÑтное ощущение от доброго дела. К тому же здеÑÑŒ ей ничего не грозило. Хоуп казалÑÑ Ð²Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ðµ безопаÑным меÑтом. Едва ли злодеи рыщут по улицам города — по той проÑтой причине, что на улицах никого нет. ÐÐ¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð° в тихом приличном городе поÑреди пуÑтыни. ПоÑтому Ричер позволил ей уйти, оторвал Ñтудентку колледжа от Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð¸ и попроÑил принеÑти еще кофе. — Вы не заÑнете, — Ñказала она. — Как чаÑто офицер ВоÑн поÑвлÑетÑÑ Ð² кафе в течение ночи? — ÑпроÑил он. По лицу девушки Ñкользнула Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ°Â â€” так она улыбалаÑÑŒ, когда Ñказала Â«Ñ ÐºÐ¾Ðµ-что Ñлышу». — По меньшей мере один раз, — ответила официантка и Ñнова улыбнулаÑÑŒ. — Она замужем, — Ñказал Ричер. — Я знаю, — кивнула девушка. Она забрала кофейник и отправилаÑÑŒ к Ñвоей книге, оÑтавив Ричера перед чашкой Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ñчим кофе. Он наклонилÑÑ Ð¸ вдохнул аромат. Когда Ричер поднÑл голову, он увидел, как Ð¿Ð°Ñ‚Ñ€ÑƒÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð° ВоÑн проезжает мимо. ВоÑн притормозила, Ñловно заметив, что ее «шевроле» на меÑте, однако не Ñтала оÑтанавливатьÑÑ Ð¸ поехала дальше. Машина промелькнула мимо окна кафе и Ñвернула на Вторую улицу. Ричер покинул кафе в Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð¾Ñ‡Ð¸ и зашагал обратно в мотель. Луна продолжала оÑвещать улицы. Ð’ городе по-прежнему царила тишина. Ð’ офиÑе Ð¼Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð³Ð¾Ñ€ÐµÐ» Ñлабый Ñвет. Во вÑех комнатах было темно. Ричер Ñел на плаÑтиковый Ñтул возле двери Ñвоего номера, вытÑнул ноги, закинул руки за голову и Ñтал Ñлушать тишину, глÑÐ´Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ¾ раÑкрытыми глазами на полоÑу лунного Ñвета. Ðичего не получалоÑÑŒ. Он не мог раÑÑлабитьÑÑ. Официантка предупреждала его: «Вы не заÑнете». «Ðо не из-за кофе», — подумал Ричер. Он вÑтал и пошел обратно в кафе. ПоÑетителей в зале не было. Официантка читала книгу. Ричер раÑпахнул дверь, направилÑÑ Ðº каÑÑе и взÑл Ñо Ñтойки ключи от «шевроле». Официантка поднÑла голову, но ничего не Ñказала. Ричер вернулÑÑ Ðº двери и уÑпел выйти наружу прежде, чем она закрылаÑÑŒ. Он прошел через парковку к «шевроле», открыл дверцу, завел двигатель и выехал на улицу. Там он Ñвернул налево, на Первую улицу, и двинулÑÑ Ð½Ð° запад. ПÑть минут ÑпуÑÑ‚Ñ Ð¾Ð½ переÑек границу Ñ Ð”Ð¸Ñпейром. Первые двенадцать миль дороги, как и Ñледовало ожидать, были Ñпокойными. У бензоколонки Ричер притормозил и дальше поехал Ñо ÑкороÑтью двадцать миль в чаÑ, внимательно поглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾ Ñторонам. Ð’Ñе зданиÑ, мимо которых он проезжал, были запертыми и Ñовершенно темными. Ðа Главной улице царили тишина и ÑпокойÑтвие. Он Ñвернул налево и оказалÑÑ Ð² лабиринте городÑких улиц, проехал дюжину кварталов, Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ Ñлучайные повороты, но нигде не нашел горÑщего в окнах Ñвета или раÑпахнутой двери. Ðи единой машины на улицах, ни одного пешехода. Ð’ полицейÑком учаÑтке Ñвет тоже не горел. Ð’ доме Ñ Ð¼ÐµÐ±Ð»Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ комнатами царила темнота. Бар был закрыт. Ð’ гоÑтинице Ð·Ð°Ð¿ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ и дюжина темных окон. Ð’ церкви пуÑто и темно. Зеленый провод заземлениÑ, идущий вниз от громоотвода, казалÑÑ Ñерым в лунном ÑиÑнии. Ðа перекреÑтке Ричер повернул в жилые кварталы. ЗдеÑÑŒ повÑюду было так же тихо и темно. Ð’ доме Ñудьи Гарднера Ñвет не горел. Ð¡Ð¿Ð»Ð¾ÑˆÐ½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ñ‚Ð°. Ðикаких признаков жизни. Ðа припаркованных машинах поÑвилаÑÑŒ роÑа из-за ночной ÑвежеÑти. Ричер ехал дальше, пока улица не вывела его к пуÑтырю. Он Ñделал широкий круг на утоптанном пеÑке и оÑтановилÑÑ — теперь город находилÑÑ Ðº Ñеверу от него. Лунный Ñвет заливал ДиÑпейр Ñеребром. Город затаилÑÑ, тихий и пуÑтынный, терÑющийÑÑ Ð¿Ð¾Ñреди огромной равнины. Ричер вернулÑÑ Ð½Ð° Главную улицу и поехал вперед, на запад, в Ñторону металличеÑкого завода. Завод был закрыт, Ñвет нигде не горел. ÐеподвижноÑть и тишина. ÐžÐºÑ€ÑƒÐ¶Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ Ñтена призрачно белела в лунном ÑиÑнии. Ворота Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€Ñонала были заперты. Огромное проÑтранÑтво парковки пуÑтовало. Ричер двинулÑÑ Ð²Ð´Ð¾Ð»ÑŒ Ñтены, ÑÐ²Ð¾Ñ€Ð°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð¾ вправо, то влево, пока Ñлабые фары «шевроле» не выÑветили Ñледы ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ Â«Ñ‚Ð°Ñ…Ð¾Â». Он поехал по гигантÑкой воÑьмерке, Ð¾Ð³Ð¸Ð±Ð°Ñ Ð·Ð°Ð²Ð¾Ð´ и жилой комплекÑ. ПовÑюду тихо и темно. Ðи огонька в домах. ПуÑтота. РаÑÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð¸ÑÑŒ черными. Ветровые конуÑÑ‹ вÑло ÑвиÑали Ñ ÑˆÐµÑтов. Ворота Ð´Ð»Ñ Ð²ÑŠÐµÐ·Ð´Ð° грузовых автомобилей на завод закрыты. Ричер медленно проехал мимо них, переÑек шоÑÑе, проделал четверть петли по земле и оÑтановилÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼, где ÑходилиÑÑŒ петли воÑьмерки, в горловине между металличеÑкой Ñтеной завода и каменной Ñтеной, окружавшей жилые дома. Он выключил огни, заглушил двигатель, опуÑтил Ñтекла и Ñтал ждать. Ð’ пÑть минут третьего он уÑлышал шум приближающегоÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñамолета. Слабый звук доноÑилÑÑ Ð¸Ð·Ð´Ð°Ð»ÐµÐºÐ°, то иÑчезаÑ, то Ñнова поÑвлÑÑÑÑŒ. Ричер повернул голову и увидел Ñвет в небе, далеко на юге. ПоÑадочный прожектор. Он казалÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð²Ð¸Ð¶Ð½Ñ‹Ð¼, Ñловно навечно Ð·Ð°Ð²Ð¸Ñ Ð² небе. Затем Ñвет Ñтал едва заметно набирать Ñилу, медленно перемещаÑÑÑŒ вправо и влево, вверх и вниз, но больше вниз. Маленький Ñамолет шел на Ñнижение, Ð¿Ñ€ÐµÐ¾Ð´Ð¾Ð»ÐµÐ²Ð°Ñ Ð½Ð¾Ñ‡Ð½Ñ‹Ðµ потоки воздуха. ЧьÑ-то Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð´Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° уверенно держала чуткий штурвал. Шум приближалÑÑ, но ÑтановилÑÑ Ñ‚Ð¸ÑˆÐµ, пилот Ñнижал обороты Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸ иÑкал поÑадочную полоÑу. За каменной Ñтеной вÑпыхнул Ñвет. ТуÑклое отраженное ÑиÑние. ПоÑадочные огни, догадалÑÑ Ð Ð¸Ñ‡ÐµÑ€, по одному в начале и конце полоÑÑ‹. Пилот менÑл курÑ, ÐºÐ¾Ñ€Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð¸Ñ€ÑƒÑ ÐµÐ³Ð¾ по направлению поÑадочной полоÑÑ‹. Самолет приближалÑÑ Ñ Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð¹ от Ричера Ñтороны. Когда он оказалÑÑ Ð½Ð° раÑÑтоÑнии в триÑта Ñрдов, Ричер увидел, что Ñто маленький белый моноплан Ñ Ð½Ð¸Ð·ÐºÐ¾Ð¹ поÑадкой крыльев. Когда до него оÑталоÑÑŒ двеÑти Ñрдов, Ричер разглÑдел жеÑтко закрепленные шаÑÑи Ñ Ð¾Ð±Ñ‚ÐµÐºÐ°Ñ‚ÐµÐ»Ñми на вÑех трех колеÑах — авиаторы прозвали их «штанами». Еще через Ñто Ñрдов Ричер понÑл, что Ñто «пайпер», одна из моделей «чероки», четырехмеÑтный, долговечный, надежный, раÑпроÑтраненный и популÑрный. Больше он ничего Ñказать не мог. Он кое-что знал о маленьких Ñамолетах, но не более того. Самолет пронеÑÑÑ Ñлева направо мимо его ветрового Ñтекла, окутанный облаком Ñвета и шума. Он пролетел над каменной Ñтеной на выÑоте вÑего в шеÑть футов и иÑчез из виду. Через минуту двигатель поменÑл тон и раÑÑерженно загудел. Ричер предÑтавил, как Ñамолет мчитÑÑ Ð¿Ð¾ поÑадочной полоÑе, Ñловно толÑтое, важное и недовольное наÑекомое, белое в лунном Ñвете, Ñлегка подÑÐºÐ°ÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° неровноÑÑ‚ÑÑ… почвы, а потом резко Ñворачивает к ангару. Ðаконец двигатель Ñмолк, и в открытые окна «шевроле» хлынула тишина, еще более глубокаÑ, чем раньше. Огни на поÑадочной полоÑе погаÑли. Больше Ричер ничего не видел и не Ñлышал. Ðа вÑÑкий Ñлучай он подождал еще деÑÑть минут, а затем включил зажигание и двинулÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾, ÑтараÑÑÑŒ, чтобы громада завода оÑтавалаÑÑŒ между ним и домом. Он миновал пуÑтую парковку и выехал на дорогу, Ñвернул налево, Ñрезал угол и оказалÑÑ Ð½Ð° шоÑÑе, которым пользовалиÑÑŒ грузовые машины. Включив фары, Ричер уÑтроилÑÑ Ð¿Ð¾ÑƒÐ´Ð¾Ð±Ð½ÐµÐµ и помчалÑÑ Ð¿Ð¾ широкой ровной дороге на запад, в Ñторону Ð»Ð°Ð³ÐµÑ€Ñ Ð²Ð¾ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ полиции и того, что находилоÑÑŒ за ним. Глава 35 Ð’ лагере военной полиции вÑе Ñпали, за иÑключением двух чаÑовых в караульной будке. ÐŸÑ€Ð¾ÐµÐ·Ð¶Ð°Ñ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾, Ричер увидел в Ñумраке их неÑкладные фигуры в полевой форме и бронежилетах, в нарукавных повÑзках, но без шлемов. Оранжевый иÑточник Ñвета находилÑÑ Ñƒ пола, чтобы Ñохранить ночное зрение. Они ÑтоÑли Ñпиной к Ñпине, один контролировал воÑток, другой запад. Ричер немного Ñнизил ÑкороÑть и помахал им рукой, а потом нажал на газ и помчалÑÑ Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ. Тридцать миль ÑпуÑÑ‚Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ¾Ðµ шоÑÑе резко Ñвернуло вправо и Ñквозь мрак уÑтремилоÑÑŒ на Ñевер, к далекой автоÑтраде, ÑвÑзывающей штаты. Однако шоÑÑе было проложено поверх Ñтарой дороги, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ð»Ð° идти вперед без дорожных знаков и цели. Ричер покатил по ней дальше и Ñъехал Ñ Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð´Ð¾Ð³Ð¾ аÑфальта на проÑелок, заÑыпанный дешевым гравием, такой же неровный и бугриÑтый, как улицы в ДиÑпейре. Миновав две разорившиеÑÑ Ñ„ÐµÑ€Ð¼Ñ‹, Ричер оказалÑÑ Ð² пуÑтом призрачном мире: Ñлева и Ñправа — ничего, кроме пуÑтоты; впереди лишь извивающаÑÑÑ ÑÐµÑ€Ð°Ñ Ð»ÐµÐ½Ñ‚Ð° дороги и далекие горы, залитые лунным Ñветом. Через четыре мили вÑе оÑталоÑÑŒ по-прежнему. КазалоÑÑŒ, он Ñтоит на меÑте, потому что окружающий ландшафт не менÑлÑÑ. Ðаконец показалÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð¾ÐºÐ¸Ð¹ дорожный указатель, глаÑивший: Â«ÐžÐºÑ€ÑƒÐ¶Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð° Хафвей[12] 37». Еще через милю Ричер увидел ÑиÑние. Оно возникло, когда он преодолевал длинный подъем, а когда он начал ÑпуÑкатьÑÑ, неожиданно ÑмеÑтилоÑÑŒ вправо, и глазам Ричера предÑтала ÑˆÐ°Ñ…Ð¼Ð°Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñка оÑвещенных улиц и бледных зданий. Реще через милю поÑвилÑÑ Ð·Ð½Ð°Ðº Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¿Ð¸Ñью: «ПоÑелок Хафвей». Ричер притормозил, проверил зеркало заднего вида и оÑтановилÑÑ Ð½Ð° обочине. Городок, раÑкинувшийÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ ним, ноÑил удачное название. Еще один Ñ„Ð¾ÐºÑƒÑ Ñ‚Ð¾Ð¿Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ð¸: в лунном Ñвете казалоÑÑŒ, будто СкалиÑтые горы Ñтали ближе. Ðе то чтобы ÑовÑем Ñ€Ñдом, но раÑÑтоÑние до них заметно ÑократилоÑÑŒ. Твердые духом поÑеленцы, Ñумевшие покинуть ДиÑпейр и идти дальше, прошли Ñорок миль, но у них ÑоздалоÑÑŒ впечатление, что они продвинулиÑÑŒ на Ñотню. Однако к Ñтому моменту они Ñтали мудрее, их души наполнила горечь, и они не позволили Ñнтузиазму увлечь ÑебÑ, поÑтому и дали такое название новому меÑту отдыха — Хафвей. Возможно, они втайне раÑÑчитывали, что их ÑкромноÑть будет вознаграждена и Ñо временем они узнают, что проделали больше половины пути. «Ðо Ñто не ÑоответÑтвовало дейÑтвительноÑти, — подумал Ричер. — Сорок миль еÑть Ñорок миль, какими бы оптичеÑкими иллюзиÑми ни обладало Ñто меÑто». Они преодолели лишь пÑтую чаÑть пути. Однако в фургонах, покинувших ДиÑпейр, находилиÑÑŒ одни оптимиÑты, и городок Хафвей отражал дух первопроходцев. Даже поÑреди ночи Ñто меÑто производило куда более приÑтное впечатление, чем ДиÑпейр в полдень. Городок переÑтраивалÑÑ Ð½ÐµÑколько раз. Ричер не нашел ни одного Ñтарого зданиÑ. ЗдеÑÑŒ ÑтоÑли дома, возведенные в ÑемидеÑÑтых из Ñтукко[13] и в воÑьмидеÑÑтых из Ñтекла, но только не из кирпича, характерного Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÐ²Ñтнадцатого века. Ð’ век быÑтрых транÑпортных ÑредÑтв ни один город не имел Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ другим в вопроÑах Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ Ð¸ ÑтроительÑтва, за иÑключением передающейÑÑ Ð¸Ð· Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² поколение Ñнергии и бодроÑти. Ð’ результате ДиÑпейру не повезло, а Хафвей Ñтал процветать, здеÑÑŒ победу одержали оптимиÑты — иногда они получают то, что заÑлуживают. Ричер вновь выехал на дорогу и покатил вниз, к городу. Было пÑтнадцать минут четвертого. Многие Ð·Ð°Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ÑтавалиÑÑŒ оÑвещенными, но большинÑтво уже закрылиÑÑŒ. Ðа первый взглÑд работали только бензоколонка и кафе. Однако название города Ñовпадало Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ округа, и опыт подÑказывал Ричеру, что некоторые меÑта здеÑÑŒ должны быть открыты круглоÑуточно. Ðапример, Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ. Где-то должен находитьÑÑ ÑƒÑ‡Ð°Ñток Ñ Ð´ÐµÐ¶ÑƒÑ€Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ полицейÑкими. И больница Ñ Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ Ñкорой помощи, Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ†Ð¸ÐµÐ½Ñ‚Ð¾Ð² двадцать четыре чаÑа Ñемь дней в неделю. Ð Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ чтобы обÑлуживать те Ñлучаи, когда Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ ÐµÑ‰Ðµ заинтереÑована, а ÑÐºÐ¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒ уже не нужна, городу необходим морг. И он тоже обÑзан держать двери открытыми днем и ночью. Окружной город Ñ Ñетью муниципальных учреждений вÑегда ÑпоÑобен оказывать определенный набор уÑлуг. К примеру, в Хоупе и ДиÑпейре морга не было. «Даже подходÑщего холодильника нет», — Ñказала ВоÑн. Очевидно, в ÑоÑедних городках такое же положение. Однако ÑлучаетÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¾Ðµ, и тела нужно куда-то отвозить. Трупы Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¾ÑтавлÑть на улице до наÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñледующего рабочего днÑ. Как правило. Ричер ÑтаралÑÑ Ð½Ðµ заезжать в центр города. Ð’ большинÑтве Ñлучаев морги находÑÑ‚ÑÑ Ñ€Ñдом Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¸Ñ†Ð°Ð¼Ð¸. Ð’ городе, который поÑтоÑнно развиваетÑÑ, не может не быть новой больницы, а новые больницы ÑтроÑÑ‚ на окраине, где еÑть Ñвободные земельные учаÑтки подешевле. Ð’ Хафвей вела одна дорога Ñ Ð²Ð¾Ñтока и Ñ†ÐµÐ»Ð°Ñ Ñеть из четырех дорог Ñ Ñевера и запада. Ричер нашел больницу в полумиле от второй дороги, выходÑщей из города. ВеÑÑŒ больничный ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐºÑ Ð±Ñ‹Ð» размером Ñ ÑƒÐ½Ð¸Ð²ÐµÑ€ÑитетÑкий городок, длинные низкие и широкие Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð»Ð¸ шале на горнолыжном курорте. Ð’Ñе вмеÑте выглÑдело мирно и дружелюбно, Ñловно болезни и Ñмерть не ÑвлÑлиÑÑŒ чем-то непреодолимым. Ðа большой парковке находилоÑÑŒ вÑего неÑколько потрепанных автомобилей возле входа Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€Ñонала и одинокий новенький Ñедан, ÑтоÑвший на площадке Ñ Ñрким плакатом: «СтоÑнка только Ð´Ð»Ñ ÐœÐ”Â»[14]. Ðад зданием, раÑположенным позади, поднималиÑÑŒ клубы пара. ПрачечнаÑ, догадалÑÑ Ð Ð¸Ñ‡ÐµÑ€, там ночью Ñтирают проÑтыни и полотенца хозÑева Ñтарых машин, пока парень из новенького Ñедана пытаетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ жизнь в больных, чтобы Ñ Ð½Ð°Ñтуплением нового Ð´Ð½Ñ Ð¾Ð½Ð¸ могли воÑпользоватьÑÑ Ñ‡Ð¸Ñтым бельем. Ричера не интереÑовал главный вход. Ему нужны были мертвецы, а не больные, и он знал, где их иÑкать. Он на порÑдок чаще поÑещал морги, чем больничные палаты. Морги обычно ÑпрÑтаны подальше от людÑких глаз, чтобы щадить чувÑтва людей. Очень чаÑто у входа даже нет таблички или виÑит ÑƒÑ‚ÐµÑˆÐ¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¿Ð¸ÑÑŒ вроде Â«Ð¡Ð¿ÐµÑ†Ð¸Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñлужба». Ðо морги вÑегда удобно раÑположены. Санитарный автомобиль должен иметь возможноÑть быÑтро въехать и выехать. Ричер нашел морг округа Хафвей в задней чаÑти больничного комплекÑа, Ñ€Ñдом Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ñ‡ÐµÑ‡Ð½Ð¾Ð¹, и поÑчитал такое раÑположение разумным. Пар над прачечной отлично прикрывал выброÑÑ‹ дыма из труб крематориÑ. Морг раÑполагалÑÑ Ð² очередном длинном низком здании за выÑокой металличеÑкой оградой Ñ Ð¾Ñ‚ÑŠÐµÐ·Ð¶Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¼Ð¸ в Ñторону воротами, возле которых ÑтоÑла будка охранника. Ограда выглÑдела Ñолидной, ворота оÑтавалиÑÑŒ закрытыми, а в будке Ñидел охранник. Ричер припарковалÑÑ Ñƒ тротуара, вылез из «шевроле» и потÑнулÑÑ. Охранник наблюдал за ним. Ричер закончил потÑгиватьÑÑ Ð¸ оглÑделÑÑ Ð¿Ð¾ Ñторонам, как будто хотел определитьÑÑ Ð½Ð° меÑте, а потом решительно направилÑÑ Ðº будке. Охранник приподнÑл нижнюю чаÑть окна и наклонилÑÑ, Ñловно опаÑалÑÑ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾-то не раÑÑлышать, еÑли его уши не будут находитьÑÑ Ð½Ð° одном уровне Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð²ÑˆÐµÐ¹ÑÑ Ñ‰ÐµÐ»ÑŒÑŽ. Мужчина Ñредних лет, компетентный, но не амбициозный. ВероÑтно, он Ñлужил в полиции, а здеÑÑŒ подрабатывал. Он был в темной форме Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñтиковым значком, какой можно купить в магазине игрушек. Ðа значке было напиÑано: «Охрана». И ничего больше. Возможно, он был охранником еще и в Ñупермаркете. Кто знает, Ñколько нужно трудитьÑÑ, чтобы ÑвеÑти концы Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð°Ð¼Ð¸. Ричер тоже наклонилÑÑ Ðº окошку и Ñказал: — Мне нужно уточнить кое-какие детали отноÑительно парнÑ, которого привезли из ДиÑпейра вчера утром. — Дежурный внутри. Ричер кивнул, Ñловно узнал нечто новое и полезное, и Ñтал ждать, когда охранник нажмет на кнопку и ворота откроютÑÑ. Однако тот даже не пошевелилÑÑ. — Вы были здеÑÑŒ вчера утром? — ÑпроÑил Ричер. — ВÑе, что поÑле полуночи, называетÑÑ ÑƒÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼, — проворчал охранник. — Ðу, в таком Ñлучае днем. — Тогда Ñто был не Ñ, — пожал плечами охранник. — Я ухожу в шеÑть утра. — Вы не могли бы пропуÑтить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÑŒ? Я хочу поговорить Ñ Ð´ÐµÐ¶ÑƒÑ€Ð½Ñ‹Ð¼. — Они тоже ÑменÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð² шеÑть. — Ðо там должны быть запиÑи. — Я не могу, — Ñказал охранник. — Чего не можете? — Ðе могу Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¿ÑƒÑтить, — ответил охранник. — Сюда имеют право входить только Ñлужители закона. Или медработники. — Я предÑтавлÑÑŽ закон, — заÑвил Ричер. — Я работаю на полицию ДиÑпейра. Мы должны кое-что проверить. — Мне нужны документы. — Они не балуют Ð½Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ¼Ð°Ð³Ð°Ð¼Ð¸. Я вÑего лишь помощник шерифа. — Ðо мне нужно хоть что-нибудь. Ричер кивнул и вытащил из нагрудного кармана большую звезду из Ñплава Ñвинца и олова, которую забрал у громилы в баре. Он повернул ее лицевой Ñтороной к охраннику, держа за край большим и указательным пальцами. Охранник внимательно оÑмотрел звезду. «Город ДиÑпейр, помощник шерифа». — Больше они нам ничего не дают, — добавил Ричер. â€”Â ÐœÐµÐ½Ñ Ñто вполне уÑтраивает, — Ñказал охранник и нажал на кнопку. ВключилÑÑ Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒ, и ворота Ñтали медленно отползать в Ñторону. Как только образовалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñвет в три фута, Ричер шагнул вперед и по залитому оранжево-желтым Ñветом двору прошел к двери Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¿Ð¸Ñью «ПриемнаÑ». Ð’Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÑŒ, Ричер обнаружил комнату, похожую на миллион других, виденных им прежде. ПиÑьменный Ñтол, компьютер, зажимы Ð´Ð»Ñ Ð±ÑƒÐ¼Ð°Ð³, Ñтопки документов, доÑки Ñ Ð¾Ð±ÑŠÑвлениÑми и низкие деревÑнные креÑла, обитые твидом. Ð’Ñе отноÑительно новое, но Ñтими вещами здеÑÑŒ активно пользовалиÑÑŒ. Работали обогреватели, однако воздух оÑтавалÑÑ Ñ…Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ð¼. Ð’ комнате имелаÑÑŒ еще и внутреннÑÑ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ, она была закрыта, но Ричер уловил проÑачивающийÑÑ Ð¸Ð·-за нее оÑтрый запах химикатов. Ð’ креÑлах уÑтроилоÑÑŒ двое мужчин. Белые, молодые и худощавые. Оба могли заниматьÑÑ ÐºÐ°Ðº физичеÑким трудом, так и бумажной работой. Оба Ñидели Ñо Ñкучными и не Ñлишком почтительными лицами — именно такие лица Ричер ожидал увидеть у людей, которые дежурÑÑ‚ по ночам в холодном хранилище, полном трупов. Они поÑмотрели на вошедшего, неÑколько удивленные вторжением в их замкнутый мир, однако готовые Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñтью отвлечьÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñвоих обычных забот. — Вам нужна помощь? — ÑпроÑил один из них. Ричер опÑть вытащил Ñвою звезду и Ñказал: — Мне нужно проверить кое-что у парнÑ, которого привезли вчера. Тот, что задал вопроÑ, прищурилÑÑ, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° звезду, и ÑпроÑил: — ДиÑпейр? Ричер кивнул и добавил: — Мужчина, ДМ[15], молодой, не очень крупный. Один из парней поднÑлÑÑ Ð½Ð° ноги, наклонилÑÑ Ð½Ð°Ð´ Ñтолом и нажал на клавишу, чтобы оживить монитор. Другой развернулÑÑ Ð½Ð° Ñиденье, взÑл пачку документов и начал их перелиÑтывать. Они пришли к общему результату одновременно, переглÑнулиÑÑŒ, и тот, что вел переговоры, Ñказал: — Вчера мы ничего не получали из ДиÑпейра. — Вы уверены? — Рвы Ñами Ñюда приезжали? — Ðет. — Вы уверены, что он был ДМ? Может быть, его отправили в ОИТ?[16] — Он был ДМ. Ðикаких Ñомнений. — Что ж, у Ð½Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ нет. — Может, тут какаÑ-то ошибка? — ИÑключено. — Ваши документы вÑегда точны? — Иначе и быть не может. Ð’ начале Ñмены мы проверÑем бирки, виÑÑщие на больших пальцах, и Ñравниваем их Ñо ÑпиÑком. Методика. Знаете, люди болезненно отноÑÑÑ‚ÑÑ Ðº иÑчезновению мертвых родÑтвенников. — Их можно понÑть. — Так вот, ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñƒ Ð½Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ пÑть трупов в ÑпиÑке и пÑть в холодильнике. Две женщины и трое мужчин. И вÑе они немолоды. И никого из ДиÑпейра. — Возможно, тело отвезли в другое меÑто? — Только не в нашем округе. Рв другом тело принÑть не имеют права. — Он нажал на неÑколько клавиш, и на мониторе поÑвилиÑÑŒ новые данные. — ПоÑледний мертвец поÑтупил к нам из ДиÑпейра более года назад. ÐеÑчаÑтный Ñлучай на металличеÑком заводе. Одного Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ð·Ð°Ð¶ÐµÐ²Ð°Ð»Ð¾ машиной. ÐеприÑтное зрелище. Ðам пришлоÑÑŒ помеÑтить его в два отдельных Ñщика. Ричер кивнул, а парень развернул креÑло и откинулÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´. — Извините, — Ñказал он. Ричер Ñнова кивнул и направилÑÑ Ðº выходу. Он прошел через озеро желто-оранжевого Ñвета, и у него за Ñпиной захлопнулаÑÑŒ дверь на пружине. «Любое допущение делает оÑла из Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸ из менÑ». Болван инÑтруктор из Форт-Ракера добавил тогда: «ОбÑзательно нужно проверÑть». Ричер прошел по бетонной площадке и подождал, когда ворота немного отъедут в Ñторону, а потом быÑтро выбралÑÑ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ñƒ и Ñел в «шевроле» ВоÑн. Он проверил. С абÑолютной точноÑтью. Глава 36 Ричер проехал милю и оÑтановилÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð»Ðµ кафе, открытого круглоÑуточно. Гамбургер оказалÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑырым, а кофе таким же, как в Хоупе. Чашка понравилаÑÑŒ Ричеру меньше, но была терпимой. Он прочитал потрепанный ÑкземплÑÑ€ вчерашней утренней газеты, а потом уÑтроилÑÑ Ð¿Ð¾ÑƒÐ´Ð¾Ð±Ð½ÐµÐµ в углу Ñвоей кабинки и проÑпал чаÑ. Ð’ пÑть утра он вышел из кафе, когда в нем поÑвилиÑÑŒ первые поÑетители, разбудившие его Ñнергичной болтовней и ароматами недавно принÑтого душа. Он наполнил бак «шевроле» на бензоколонке, работавшей вÑÑŽ ночь, и выехал из города на воÑток по той же неровной дороге, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÐ»Ð° его Ñюда. Горы оÑталиÑÑŒ далеко у него за Ñпиной. Он ехал навÑтречу раÑÑвету. Ричер держал Ñтрелку Ñпидометра на отметке Ñорок миль в Ñ‡Ð°Ñ Ð¸ пÑтьдеÑÑÑ‚ две минуты ÑпуÑÑ‚Ñ Ð¼Ð¸Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð» поÑÑ‚ военной полиции. Там по-прежнему царила тишина. Двое Ñолдат находилиÑÑŒ в будке, один Ñмотрел на запад, другой — на воÑток. Ðочной Ñвет вÑе еще горел. Ричер предположил, что побудка у них в шеÑть тридцать, а жратва в Ñемь. У ночной Ñмены будет обед, а у дневной — завтрак, и вÑе в один чаÑ. Да и еда, Ñкорее вÑего, будет одинаковой. Ð’ полевых уÑловиÑÑ… на оÑобые удобÑтва раÑÑчитывать не приходитÑÑ. Он помахал чаÑовым и продолжил двигатьÑÑ Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¶Ð½ÐµÐ¹ ÑкороÑтью, что привело его к металличеÑкому заводу ровно в шеÑть чаÑов утра. Ðачало рабочего днÑ. Внешнее оÑвещение уже включили, и было Ñветло, как днем. Парковка быÑтро заполнÑлаÑÑŒ машинами. Свет фар приближающихÑÑ Ñо Ñтороны города машин подрагивал, когда вÑтречалиÑÑŒ неровноÑти дороги, потом машина въезжала на парковку, водитель выключал двигатель, и фары гаÑли. Ричер притормозил, Ñъехал Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¸, переÑек зароÑшую травой пуÑтошь и аккуратно поÑтавил «шевроле» между Ñтареньким Ñеданом «крайÑлером» и побитым пикапом «фордом». Он вышел из машины, запер дверь, броÑил ключи в карман и влилÑÑ Ð² толпу мужчин, бредущих к воротам Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€Ñонала. У него возникло неприÑтное ощущение. Ðечто похожее иÑпытываешь, когда входишь на бейÑбольный Ñтадион, одевшиÑÑŒ в цвета гоÑтевой команды. «Чужак в доме». Люди Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ñтвом поглÑдывали на него и ÑтаралиÑÑŒ держатьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ. Однако никаких Ñлов не было произнеÑено. Ðе было и открытой враждебноÑти. Только наÑтороженноÑть и ненавÑзчивые взглÑды, пока толпа медленно приближалаÑÑŒ к воротам в туÑклом предутреннем Ñвете. Ворота Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€Ñонала в металличеÑкой Ñтене были Ñделаны так, что могли поворачиватьÑÑ Ð½Ð° петлÑх — в целом довольно ÑÐ»Ð¾Ð¶Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑтрукциÑ. ЗдеÑÑŒ тропа ÑужалаÑÑŒ и Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° утоптана миллионами ног. Однако вблизи ворот не было давки. Рабочие не проÑвлÑли нетерпениÑ. Ð’Ñе выÑтраивалиÑÑŒ в аккуратную очередь, как автоматы, не Ñлишком быÑтро и не Ñлишком медленно, Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-то обреченноÑтью. Ð’Ñе должны были отметить Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ…Ð¾Ð´Ð° на работу, но никто оÑобенно к Ñтому не ÑтремилÑÑ. Очередь медленно продвигалаÑÑŒ вперед, Ñрд за Ñрдом. Мужчина перед Ричером прошел в ворота. За ним поÑледовал Ричер. Он оказалÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸ металличеÑких Ñтен выÑотой в человечеÑкий роÑÑ‚, наподобие загонов Ð´Ð»Ñ Ñкота, разделÑвших толпу направо и налево. Правый рукав вел на площадку, где ждали Ñвоей очереди те, кому не поÑчаÑтливилоÑÑŒ иметь поÑтоÑнную работу. Она была уже на четверть заполнена терпеливо ÑтоÑщими мужчинами. Те, кто Ñворачивал налево, не Ñмотрели в их Ñторону. Ричер пошел налево. Коридор еще раз Ñвернул и ÑузилÑÑ Ð´Ð¾ четырех футов в ширину. Люди брели мимо Ñтаромодных табельных чаÑов поÑреди огромной панели Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ°Ð¼Ð¸. Каждый рабочий вытаÑкивал Ñвою карточку, вÑтавлÑл в машину, дожидалÑÑ Ð³Ð»ÑƒÑ…Ð¾Ð³Ð¾ удара штампа и возвращал карточку на меÑто. Ритм был медленным и неумолимым. Шорох твердого картона по металлу, удар штампа, щелчок карточки, занимающей Ñвое меÑто. ЧаÑÑ‹ показывали шеÑть шеÑтнадцать, что полноÑтью ÑоответÑтвовало чаÑам в голове Ричера. Ð’ конце Ñтого уÑтройÑтва коридор Ñнова повернул. Ричер проÑледовал за шагающим впереди парнем, и через тридцать футов они оказалиÑÑŒ в Ñеверо-западном углу огромной арены. ОшеломлÑюще огромной. Ð›Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¶ÐµÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð² на дальней Ñтене Ñ‚ÑнулаÑÑŒ, наверное, на милю, потом туÑкнела и терÑлаÑÑŒ за юго-западным углом. Рдо Ñамой дальней Ñтены было не меньше полумили. ÐžÐ³Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÑ€Ñ€Ð¸Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÑоÑтавлÑла около трехÑот акров. ТриÑта футбольных полей. ÐевероÑтно. Ричер отошел в Ñторону, пропуÑÐºÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ…. Тут и там небольшие группы людей уже начали работу. ПеремещалиÑÑŒ грузовики и подъемные краны, отбраÑÑ‹Ð²Ð°Ñ Ð³Ð¸Ð³Ð°Ð½Ñ‚Ñкие тени в Ñвете Ñтадионных прожекторов. Ðекоторые краны были даже больше тех, что он видел в доках. Да и Ñреди грузовиков попадалиÑÑŒ наÑтоÑщие великаны. Заработали громадные дробилки, уÑтановленные на мощных бетонных оÑнованиÑÑ…. У дробилок имелиÑÑŒ блеÑÑ‚Ñщие маÑлÑниÑтые гидравличеÑкие тараны, более толÑтые, чем Ñтволы Ñеквойи. Еще здеÑÑŒ ÑтоÑли огромные плавильные тигли величиной Ñ Ñхту и муфельные печи размером Ñ Ð´Ð¾Ð¼. И лежали горы битых автомобилей выÑотой в деÑÑть Ñтажей. Ð—ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ маÑлом, в радужных лужах дизельного топлива поблеÑкивала металличеÑÐºÐ°Ñ Ñтружка. Воздух наполнилÑÑ Ð¿Ð°Ñ€Ð¾Ð¼ и дымом, оÑтро пахло химикатами. Рев мощных двигателей и глухие удары накатывали волнами, металл Ñкрежетал, ÑталкиваÑÑÑŒ Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ð»Ð»Ð¾Ð¼. Яркое Ð¿Ð»Ð°Ð¼Ñ Ñ‚Ð°Ð½Ñ†ÐµÐ²Ð°Ð»Ð¾ за открытыми дверьми печей. Ð’Ñе Ñто напоминало Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð°Ð´Ð°. Ðекоторые мужчины уже знали, что им предÑтоит делать, и уверенно направлÑлиÑÑŒ к меÑту Ñвоей работы; другие ÑобиралиÑÑŒ в группки, Ñловно ждали указаний. Ричер проÑкользнул мимо них и зашагал вдоль Ñеверной Ñтены, незаметный Ñреди вÑего Ñтого хаоÑа. Впереди, в районе Ñеверо-западного угла, открывалиÑÑŒ ворота Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ñпорта. ПÑть Ñ‚Ñгачей Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÐ¿Ñ€Ð¸Ñ†ÐµÐ¿Ð°Ð¼Ð¸ выÑтроилиÑÑŒ в Ñ€Ñд, дожидаÑÑÑŒ Ñвоей очереди, чтобы въехать на территорию завода. Ðа дороге они показалиÑÑŒ бы громадными и неуклюжими, а внутри завода напоминали детÑкие игрушки. Два «тахо» охранников ÑтоÑли Ñ€Ñдышком, миниатюрные белые пÑтнышки в безграничных проÑторах. Ð Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ выÑилаÑÑŒ гора Ñорокафутовых корабельных контейнеров — по пÑть один на другом. Каждый выглÑдел крошечным. К югу от ворот Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ñпорта находилÑÑ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¹ Ñ€Ñд Ñборных металличеÑких офиÑов на коротких ножках, компенÑирующих неровноÑти почвы. Внутри горел Ñвет. Два крайних офиÑа Ñлева были выкрашены в белый цвет Ñ ÐºÑ€Ð°Ñными креÑтами на дверÑÑ…. Пункт первой медицинÑкой помощи, доÑтаточно большой, чтобы там размеÑтилаÑÑŒ меÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¸Ñ†Ð°. Ð Ñдом ÑтоÑл белый автомобиль. Машина «Ñкорой помощи». Дальше выÑтроилÑÑ Ð±ÐµÑконечный Ñтрой контейнеров Ñ Ñ‚Ð¾Ð¿Ð»Ð¸Ð²Ð¾Ð¼ и химикатами. Рза ними зловещий отрÑд в толÑтых фартуках и черных Ñварочных маÑках резал на чаÑти иÑкореженные куÑки металла. От голубого пламени во вÑе Ñтороны разбегалиÑÑŒ жуткие тени. Ричер продолжал двигатьÑÑ Ð²Ð´Ð¾Ð»ÑŒ Ñеверной Ñтены. Рабочие Ñ Ñомнением поÑматривали на него и отворачивалиÑÑŒ. Когда он преодолел четверть Ñтены, путь ему преградила гигантÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¸Ñ€Ð°Ð¼Ð¸Ð´Ð° из Ñтарых нефтÑных баков, выкрашенных потуÑкневшей краÑной краÑкой. Они были Ñложены леÑенкой по деÑÑть в каждом Ñ€Ñду. Ричер оÑтановилÑÑ Ð¸ поÑмотрел по Ñторонам. Затем взобралÑÑ Ð½Ð° первый Ñ€Ñд, еще раз оглÑделÑÑ Ð¸ полез дальше, пока не оказалÑÑ Ð³Ð´Ðµ-то поÑередине, поÑле чего повернулÑÑ, крепко держаÑÑŒ за один из баков. Он раÑÑчитывал, что увидит веÑÑŒ завод. Однако не Ñумел разглÑдеть вÑÑŽ его территорию. Пока нет. Было много чего еще. Очень много. То, что прежде казалоÑÑŒ южной границей, на Ñамом деле ÑвлÑлоÑÑŒ внутренней Ñтеной. Ее выÑота оÑтавалаÑÑŒ неизменной, как и цвет, материал и конÑтрукциÑ. Да и задачу Ñта Ñтена выполнÑла ту же — Ñлужила непреодолимым барьером. Однако Ñто была вÑего лишь внутреннÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ³Ð¾Ñ€Ð¾Ð´ÐºÐ° Ñ Ð·Ð°Ð¿ÐµÑ€Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ воротами. Рдальше находилаÑÑŒ еще одна Ð¾Ð³Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÑ€Ñ€Ð¸Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‰Ð°Ð´ÑŒÑŽ никак не меньше Ñта акров. Еще ÑÐ¾Ñ‚Ð½Ñ Ñ„ÑƒÑ‚Ð±Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ… полей. Ворота были доÑтаточно широкими, чтобы пропуÑтить большой грузовик. К ним вели две глубокие колеи. За ними Ричер разглÑдел Ñ‚Ñжелые краны и выÑокие пирамиды контейнеров. Ð’ первый момент ÑоздавалоÑÑŒ впечатление, будто они разброÑаны Ñлучайным образом, но они полноÑтью закрывали то, что проиÑходило за Ñтеной. У внутренних ворот было нечто вроде пропуÑкного пункта. Ричер разглÑдел две крошечные фигурки, которые, заÑунув руки в карманы, Ñо Ñкучающим видом опиÑывали небольшие круги. С минуту он наблюдал за ними, а потом перевел взглÑд за разграничивающую Ñтену. Краны и заÑлоны. Дым, далекие иÑкры. Какое-то движение. Больше он ничего разобрать не Ñмог. Многое он Ñлышал, но Ñти звуки оказалиÑÑŒ Ñовершенно беÑполезными. К тому же он не понимал, Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ Ñтороны они доноÑÑÑ‚ÑÑ. Ричер подождал еще минуту, Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ Ð·Ð° жизнью внутри завода. Она кипела и бурлила, но никто не направлÑлÑÑ Ð² Ñторону внутренних ворот. Их Ñвно не ÑобиралиÑÑŒ открывать. Он повернулÑÑ Ð½Ð° воÑток и поÑмотрел на небо. ПриближалÑÑ Ñ€Ð°ÑÑвет. Ричер Ñнова развернулÑÑ, ÑтараÑÑÑŒ не потерÑть равновеÑиÑ, и ÑпуÑтилÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·. Когда он Ñошел на твердую землю, у него за Ñпиной раздалÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ: — ПроклÑтье, кто ты такой? Глава 37 Ричер медленно повернулÑÑ Ð¸ увидел двух мужчин. Один был огромным, а второй — наÑтоÑщим великаном. Огромный держал в руках передатчик, великан — разводной ключ размером Ñ Ð±ÐµÐ¹Ñбольную биту и веÑом раз в деÑÑть больше. Ð’ великане было шеÑть футов шеÑть дюймов роÑта и триÑта пÑтьдеÑÑÑ‚ фунтов веÑа. СоздавалоÑÑŒ впечатление, что ему не потребуетÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ ключ, чтобы разобрать автомобиль на чаÑти. — ПроклÑтье, кто ты такой? — повторил парень Ñ Ñ€Ð°Ñ†Ð¸ÐµÐ¹. — ИнÑпектор Ð£Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ охране окружающей Ñреды. Ответа не поÑледовало. — Я пошутил, — Ñказал Ричер. — ÐадеюÑÑŒ. — Так и еÑть. — И кто же ты на Ñамом деле? — Сначала ты. Кто ты такой? — ÑпроÑил Ричер. — Я маÑтер завода. Теперь Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´ÑŒ. Ричер вытащил из кармана звезду. — Я работаю на полицию. Ðовый помощник шерифа. ЗнакомлюÑÑŒ Ñ Ð¼ÐµÑтом Ñвоей будущей деÑтельноÑти. — Мы ничего не Ñлышали о новых помощниках. â€”Â ÐœÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð»Ð¸ недавно. МаÑтер Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÐµÑ Ðº губам рацию, нажал на кнопку и заговорил тихо и быÑтро. Имена, коды, команды. Ричер их не понимал, но он на Ñто и не раÑÑчитывал. У каждой организации Ñвой жаргон. Однако он узнал интонацию и уловил общий ÑмыÑл. Ричер повернулÑÑ, поÑмотрел на запад и увидел, как «тахо» поворачивают в его Ñторону. БроÑив взглÑд на юг, он заметил, что неÑколько групп рабочих прекратили Ñвои дела и выпрÑмилиÑÑŒ, готовые прийти на помощь. — Давай зайдем в Ð¾Ñ„Ð¸Ñ Ñлужбы безопаÑноÑти, — предложил маÑтер, закончив разговор по рации. Ричер оÑталÑÑ ÑтоÑть на меÑте. — Ðовому помощнику шерифа не помешает заглÑнуть в наш офиÑ. ПознакомитьÑÑ Ñ Ð½ÑƒÐ¶Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ людьми. УÑтановить полезные контакты. ЕÑли ты тот, за кого ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ñ‹Ð´Ð°ÐµÑˆÑŒ. Ричер не пошевелилÑÑ. Он поÑмотрел на запад и увидел, что «тахо» уÑпели преодолеть половину разделÑющего их раÑÑтоÑниÑ. Он перевел взглÑд на юг — в его Ñторону направлÑлоÑÑŒ Ñразу неÑколько групп мужчин. Среди них были рабочие в фартуках и маÑках Ñварщиков. ДеÑÑть парней мерно шагали в Ñ‚Ñжелых ботинках, защищающих от иÑкр. Подкрепление приближалоÑÑŒ и Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ñ… Ñторон. Ð’Ñего около двухÑот человек. Ричер понÑл, что через пÑть минут у нефтÑных баков ÑоберетÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»Ð¿Ð°. Великан Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ð¼ ключом Ñделал шаг вперед. Ричер оÑталÑÑ ÑтоÑть на меÑте, а потом быÑтро поÑмотрел на юг и на запад. «Тахо» находилиÑÑŒ Ñ€Ñдом и замедлÑли ход. Рабочие были уже ÑовÑем близко. Они шли группами, плечом к плечу. Ричер уже мог разглÑдеть инÑтрументы у них в руках. Молотки, ломики, газовые резаки, зубила длиной в фут. — Ты не можешь дратьÑÑ Ñо вÑеми, — Ñказал маÑтер. Ричер кивнул. Он понимал, что даже Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð¾Ð¼ ему будет непроÑто ÑправитьÑÑ, да и то еÑли он Ñумеет увернутьÑÑ Ð¾Ñ‚ первого удара разводного ключа. Драка четыре против одного или шеÑть против одного еще Ñулила какие-то шанÑÑ‹. Ðо не двеÑти против одного. Безнадежно. ДвеÑти пÑтьдеÑÑÑ‚ фунтов мышц против двадцати тонн. У него в кармане лежали два выкидных ножа, но против пары тонн импровизированного Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ Ð¾Ð½Ð¸ ничего не Ñтоили. БеÑполезно. — Ðу пошли. У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть пÑть минут, — Ñказал Ричер. — Ты уделишь нам Ñтолько времени, Ñколько мы захотим, — Ñказал маÑтер. Он махнул рукой ближайшему «тахо», и машина тут же подкатила к ним. Ричер уÑлышал, как залитые маÑлом камни и обломки металла хруÑÑ‚ÑÑ‚ под колеÑами автомобилÑ. Великан раÑпахнул заднюю дверь и Ñделал широкий жеÑÑ‚ разводным ключом: «Залезай». Ричер уÑелÑÑ Ð½Ð° заднее Ñиденье. Внутри машина выглÑдела Ñкромно — плаÑтик и ткань. Ðи дерева, ни кожи, ни дорогих безделушек. Великан забралÑÑ Ð²Ñлед за ним, и Ричер оказалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¶Ð°Ñ‚Ñ‹Ð¼ к дальней двери. МаÑтер Ñел Ñ€Ñдом Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¼, захлопнул дверцу, и «тахо» тут же направилÑÑ Ðº офиÑам, раÑположенным на юге возле внутренних ворот. Машина медленно проехала через толпу, и Ричер увидел лица рабочих — их Ñерую грÑзную кожу, плохие зубы и широко раÑкрытые глаза, Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ глÑдÑщие на него. ÐžÑ„Ð¸Ñ Ñлужбы безопаÑноÑти был Ñамым Ñеверным и находилÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð»Ðµ ворот. «Тахо» оÑтановилÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð², Ñ€Ñдом Ñо Ñпутанным клубком ремней, которыми, вероÑтно, крепилиÑÑŒ вÑÑкие мелочи к прицепам грузовиков. Ричер первым вышел из машины и увидел короткую деревÑнную леÑенку, ведущую к входу в офиÑ. Он поднÑлÑÑ Ð¿Ð¾ ней, толкнул дверь и оказалÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸ Ñборной металличеÑкой коробки, ÑконÑтруированной Ð´Ð»Ñ Ñтройки. Двадцать Ñ Ñ‡ÐµÐ¼-то футов в длину, двенадцать в ширину и воÑемь в выÑоту. Он наÑчитал пÑть маленьких плаÑтиковых окон, закрытых Ñнаружи Ñ‚Ñжелыми металличеÑкими жалюзи. Рв оÑтальном комната очень напоминала помещение в окружном морге ХафвеÑ. ПиÑьменный Ñтол, документы, доÑки Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÑŠÑвлений, креÑла — вÑе предметы выглÑдели не лучшим образом, как бывает, когда ими пользуютÑÑ Ð»ÑŽÐ´Ð¸, не ÑвлÑющиеÑÑ Ð¸Ñ… владельцами. МаÑтер указал Ричеру на Ñтул и вышел. Великан передвинул креÑло так, чтобы оно блокировало дверь, и Ñел. Разводной ключ он положил на фанерный пол, и ключ громко лÑзгнул. Ричер уÑтроилÑÑ Ð½Ð° Ñтуле в углу. ДеревÑнные ручки, Ñиденье и Ñпинка, обитые твидом. ДоÑтаточно удобно. — ЗдеÑÑŒ еÑть кофе? — ÑпроÑил Ричер. Великан Ñлегка помедлил, а потом Ñказал: — Ðет. Короткое Ñлово и отрицательный ответ. Ðо вÑе же он получил какую-то реакцию. По опыту Ричер знал, что труднее вÑего начать разговор. То, что великан отозвалÑÑ Ñразу, было хорошим знаком. Ответы могут Ñтать привычным делом. — В чем ÑоÑтоит Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°? — ÑпроÑил Ричер. — Я помогаю там, где требуетÑÑ, — ответил великан. У него был нормальный голоÑ, но Ñлегка глуховатый из-за того, что он выходил из такой мощной груди. — Что здеÑÑŒ проиÑходит? — оÑведомилÑÑ Ð Ð¸Ñ‡ÐµÑ€. — ПерерабатываетÑÑ Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ð»Ð». — Рна Ñекретном учаÑтке? — Ðа каком Ñекретном учаÑтке? — В южной чаÑти, за разделительной Ñтеной. — Там проÑто Ñвалка. Ð”Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ñ…Ð¾Ð´Ð¾Ð², которые невозможно иÑпользовать. Ðичего Ñекретного. — Почему же она заперта и охранÑетÑÑ? — Чтобы люди не ленилиÑÑŒ. Кое-кому надоедало работать, они выбраÑывали хороший металл, и мы терÑли деньги. — Ты один из менеджеров? — Я контролер. — Хочешь проконтролировать мой уход отÑюда? — Тебе отÑюда не уйти. Ричер поÑмотрел в окно. Солнце уже поднÑлоÑÑŒ над горизонтом. Еще через пÑть минут оно окажетÑÑ Ð²Ñ‹ÑˆÐµ воÑточной Ñтены. «Я могу уйти отÑюда», — подумал он. Ворота Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ñпорта были открыты, неÑколько машин выезжали Ñ Ð·Ð°Ð²Ð¾Ð´Ð°. ЕÑли правильно выбрать времÑ, проÑкочить мимо великана, добежать до ворот и запрыгнуть на платформу грузовика, игра будет закончена. Теперь, когда разводной ключ лежал на полу, великан переÑтал быть таким опаÑным. Он не был вооружен и Ñидел на низком креÑле. И у него очень Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð¼Ð°ÑÑа — Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸ÐµÐ¹ не поÑпоришь. Ру Ричера имелиÑÑŒ ножи. — Я играл в профеÑÑиональный футбол, — заÑвил великан. — Ðо не Ñлишком хорошо, — отозвалÑÑ Ð Ð¸Ñ‡ÐµÑ€. Великан промолчал. — Иначе ты бы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð» матчи Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ жил в оÑобнÑке в Майами, а не гнул Ñпину здеÑÑŒ. Великан не удоÑтоил его ответом. — Могу Ñпорить, ты и Ñ Ñтой работой ÑправлÑешьÑÑ Ð½Ðµ лучше. Великан молчал. «Я могу уйти, — Ñнова подумал Ричер. — Ðо Ñ Ð½Ðµ Ñтану Ñто делать. Я оÑтануÑÑŒ и поÑмотрю, что будет дальше». Ему пришлоÑÑŒ прождать двадцать минут. Великан продолжал неподвижно Ñидеть около двери, Ричер — на Ñвоем меÑте в углу. ПроиÑходÑщее его не Ñлишком беÑпокоило. Он маÑтерÑки умел убивать времÑ. Утреннее Ñолнце поднималоÑÑŒ вÑе выше и вÑкоре заглÑнуло в плаÑтиковое окно. Луч, в котором переливалиÑÑŒ вÑе цвета радуги, Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð´ пиÑьменным Ñтолом. Ðаконец дверь раÑпахнулаÑÑŒ, великан раÑправил плечи и отодвинул Ñвое креÑло в Ñторону, чтобы маÑтер Ñмог войти. Тот по-прежнему держал в руках рацию. У него за Ñпиной, в Ñрком прÑмоугольнике дневного Ñвета, Ричер видел работающий завод. ДвигалиÑÑŒ грузовики и краны, множеÑтво людей уÑердно трудилиÑÑŒ, во вÑе Ñтороны летели иÑкры, Ð¾Ñ„Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ð»ÑÑ ÑˆÑƒÐ¼Ð¾Ð¼ и лÑзгом. МаÑтер оÑтановилÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ дверью и креÑлом Ричера. — МиÑтер Тарман хочет Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ. «Семь чаÑов», — подумал Ричер. ВоÑн закончила Ñвою Ñмену. Она направлÑетÑÑ Ð² кафе, чтобы позавтракать и проверить Ñвой «шевроле», возможно, тревожитÑÑ Ð¾ Ричере. Рвозможно, ей вÑе равно. — Я могу выделить миÑтеру Тарману пÑть минут. — Ты будешь говорить Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Ñтолько, Ñколько потребуетÑÑ. — Возможно, он владеет тобой, но Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐº Ñвободный. — ВÑтавай и иди за мной, — велел маÑтер. Глава 38 Ричер вышел вÑлед за маÑтером из трейлера, и перед ним открылаÑÑŒ дверь ÑоÑеднего офиÑа. Они оказалиÑÑŒ в такой же металличеÑкой коробке, но внутри она выглÑдела лучше. Ковер, кожаные креÑла и пиÑьменный Ñтол из краÑного дерева. Ðа Ñтенах виÑели картины — Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¥Ñ€Ð¸Ñта из дешевого магазина. И на вÑех ИиÑÑƒÑ Ð±Ñ‹Ð» обладателем голубых глаз, голубых одеÑний, длинных Ñветлых Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¸ аккуратной бородки. Он больше походил на ÑерфингиÑта из Малибу, чем на евреÑ, родившегоÑÑ Ð´Ð²Ðµ тыÑÑчи лет назад. Ðа углу пиÑьменного Ñтола лежала БиблиÑ. За Ñтолом Ñидел мужчина в коÑтюме-тройке из хорошей шерÑти, и Ричер предположил, что Ñто миÑтер Тарман. Он выглÑдел лет на ÑемьдеÑÑÑ‚. Розовый, полный, преуÑпевающий. У него были умеренно длинные Ñедые волоÑÑ‹, тщательно причеÑанные и ниÑпадающие на плечи. КазалоÑÑŒ, он только что вышел из телеÑтудии, где был гоÑтем игрового шоу или телепроповедником. Ричер Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾Ñтью предÑтавил, как миÑтер Тарман хватаетÑÑ Ð·Ð° грудь и обещает, что Бог поразит его Ñердечным приÑтупом, еÑли Ñлушатели не пришлют ему денег. «И Ñлушатели пришлют, — подумал Ричер. — С таким лицом его завалÑÑ‚ пÑтерками и деÑÑтками». ПоÑле того как маÑтер дождалÑÑ ÐºÐ¸Ð²ÐºÐ° и вышел, Ричер Ñел в кожаное креÑло и Ñказал: â€”Â ÐœÐµÐ½Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚ Джек Ричер. У Ð²Ð°Ñ ÐµÑть пÑть минут. — Я Джерри Тарман. Очень рад вÑтрече Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸, — ответил мужчина, Ñидевший за Ñтолом. — Теперь у Ð²Ð°Ñ Ð¾ÑталоÑÑŒ четыре минуты пÑтьдеÑÑÑ‚ шеÑть Ñекунд, — заÑвил Ричер. — Ðа Ñамом деле, ÑÑÑ€, у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть Ñтолько времени, Ñколько Ñ Ð¿Ð¾Ð¶ÐµÐ»Ð°ÑŽ. — У него был мÑгкий, Ñладкозвучный голоÑ. Когда он говорил, его щеки Ñлегка подрагивали. Слишком много жиров, не хватает мышечной маÑÑÑ‹. Ðе Ñамое приÑтное зрелище. — Ð’Ñ‹ творили Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ñ Ð² моем городе, а теперь без Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð½Ð¸ÐºÐ»Ð¸ на территорию моего завода. — Ðто ваша вина, — упрекнул его Ричер. — ЕÑли бы вы не поÑлали Ñвоих громил в реÑторан, Ñ Ð±Ñ‹ быÑтро поел и давно бы уже покинул город. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ было никаких причин здеÑÑŒ задерживатьÑÑ. Ð’Ñ‹ управлÑете вовÑе не Волшебным королевÑтвом[17]. — Я не Ñтавил такой задачи. Ðто промышленное предприÑтие. — Да, Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð». — Ðо вы знали об Ñтом неÑколько дней назад. Уверен, жители Хоупа вам вÑе раÑÑказали. Зачем вы Ñуете Ñюда Ñвой ноÑ? — Я любознательный человек. — ÐеÑомненно, — Ñказал миÑтер Тарман. — И у Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð¸ÐºÐ»Ð¸ кое-какие подозрениÑ. Ðа заводе дейÑтвует налаженный процеÑÑ, мы применÑем методики ÑобÑтвенного изобретениÑ, которые, еÑли хотите, можно Ñчитать промышленными Ñекретами. Шпионаж причинит нам ÑущеÑтвенный вред. â€”Â ÐœÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ интереÑуют проблемы переработки металлов. — Теперь мы Ñто знаем. — Вы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð¸Ð»Ð¸? Тарман кивнул. — Мы провели небольшое раÑÑледование. Вчера вечером и ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼. Ð’Ñ‹ тот, за кого ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð»Ð¸ на Ñлушании у Ñудьи Гарднера. Проезжий. Ðикто. И вы дейÑтвительно Ñлужили в армии деÑÑть лет назад. — Да, Ñто Ñ. — Ðо вы очень упрÑмый никто. Ð’Ñ‹ выдвинули Ñмехотворное требование Ñделать Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ шерифа. И Ñто поÑле того, как в драке отобрали значок у наÑтоÑщего помощника. — В драке, которую начал он. По вашему приказу. — И мы задаем Ñебе вопроÑ: почему вы так Ñильно хотите узнать, что здеÑÑŒ проиÑходит? â€”Â Ð Ñ Ñпрашиваю ÑебÑ: почему вы так Ñильно хотите Ñто Ñкрыть? Тарман покачал большой Ñедой головой. — Мы ничего не Ñкрываем, — Ñказал он. — Ð’Ñ‹ не предÑтавлÑете Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑти в коммерчеÑком ÑмыÑле, а потому Ñ Ð²Ð°Ð¼ Ñто докажу. Ð’Ñ‹ видели город, говорили Ñ ÐµÐ³Ð¾ жителÑми, а теперь Ñ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½ провеÑти Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾ нашему заводу. Я буду вашим личным гидом и ÑÑкортом. Ð’Ñ‹ можете увидеть вÑе и задавать любые вопроÑÑ‹. Они Ñели в личную машину Тармана — «шевроле тахо», такой же, как автомобили охранников, но черный, а не белый. Очень Ñкромный внутри. Ð Ð°Ð±Ð¾Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð°. Ключи оÑтавалиÑÑŒ в зажигании. Ðаверное, привычка. Впрочем, вполне безопаÑнаÑ. Ðикто не оÑмелитÑÑ Ð²Ð·Ñть машину боÑÑа без разрешениÑ. Тарман Ñам Ñел за руль, а Ричер уÑтроилÑÑ Ñ€Ñдом. Сзади никого не было. Они вновь оказалиÑÑŒ вдвоем. Тарман направил автомобиль на юг вдоль западной Ñтены, и они Ñтали медленно удалÑтьÑÑ Ð¾Ñ‚ внутренних ворот. Тарман Ñразу начал говорить. Он перечиÑлил методы управлениÑ, объÑÑнил ÑпоÑобы закупок и процедуры Ð¾Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñчетов, раÑÑказал о пункте первой помощи и его возможноÑÑ‚ÑÑ…, коротко опиÑал проблемы, возникшие у людей, которых Ричер туда отправил. Они ехали к топливным бакам, и Тарман поÑÑнил, что каждый имеет объем в пÑть тыÑÑч галлонов. Ð’ них ÑодержитÑÑ Ð±ÐµÐ½Ð·Ð¸Ð½ Ð´Ð»Ñ Â«Ñ‚Ð°Ñ…Ð¾Â» и некоторых грузовиков, дизельное топливо Ð´Ð»Ñ ÐºÑ€Ð°Ð½Ð¾Ð², дробилок и другого Ñ‚Ñжелого Ð¾Ð±Ð¾Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ жидкий химикат под названием трихлороÑтилен, иÑпользуемый Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‡Ð¸Ñтки металлов. Реще киÑлород и ацетилен Ð´Ð»Ñ Ð³Ð°Ð·Ð¾Ð²Ñ‹Ñ… горелок и кероÑин, Ñлужащий топливом Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ‡ÐµÐ¹. Через шеÑтьдеÑÑÑ‚ Ñекунд Ричеру Ñтало невыноÑимо Ñкучно. Он отключил Тармана и Ñтал изучать завод ÑамоÑтоÑтельно. Однако не заметил ничего интереÑного. Огромное количеÑтво металла и люди, которые Ñ Ð½Ð¸Ð¼ работают. Ричер понÑл главную идею. Старый металл разрезают на чаÑти и раÑплавлÑÑŽÑ‚, а металличеÑкие болванки продают фабрикам, где производÑÑ‚ новые вещи. Со временем новые вещи ÑтановÑÑ‚ÑÑ Ñтарыми, и их Ñнова привозÑÑ‚ Ñюда и раÑплавлÑÑŽÑ‚. Ðе наука о ракетах. Проехав милю, они приблизилиÑÑŒ к внутренней Ñтене, и Ричер заметил грузовик, поÑтавленный поперек ворот, Ñловно Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы Ñкрыть их. За Ñтеной не летели иÑкры и не поднималÑÑ Ð´Ñ‹Ð¼ к небу. КазалоÑÑŒ, здеÑÑŒ уже закончили работу. — Рчто проиÑходит там? — ÑпроÑил Ричер. — Ðто наша Ñвалка. Ð”Ð»Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÑ€Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð², Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ уже Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ñ‚ÑŒ. — Как же вы туда попадаете, еÑли на дороге Ñтоит грузовик? — Когда возникает необходимоÑть, мы можем отвеÑти грузовик в Ñторону. Однако Ñто проиÑходит редко. У Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð²Ð¸Ð½ÑƒÑ‚Ñ‹Ðµ процеÑÑÑ‹ переработки. Теперь мы в большинÑтве Ñлучаев можем решить проблему утилизации. — Вы химик, металлург или нечто другое? — Я возродившийÑÑ Ð² вере американÑкий хриÑтианин и бизнеÑмен. Так Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ„Ð¸Ñ†Ð¸Ñ€ÑƒÑŽ, и именно в таком порÑдке. Однако Ñ Ð½Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ лучших управленцев в Ñамых разных облаÑÑ‚ÑÑ…. У Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ñходный научный отдел и отдел развитиÑ. Ричер кивнул, но ничего не Ñтал говорить. Тарман развернулÑÑ Ð¸ поехал обратно на Ñевер, теперь вдоль воÑточной Ñтены. Солнце уже взошло, и прожектора были выключены. Впереди и Ñлева челюÑти гигантÑкой дробилки ÑмыкалиÑÑŒ одновременно на деÑÑтке разбитых автомобилей. Ð Ñдом раÑпахнулаÑÑŒ дверь плавильной печи, и люди Ñтали отÑкакивать в Ñтороны от хлынувшего наружу потока раÑкаленного воздуха. Плавильный тигель, заполненный бурлÑщим металлом, медленно перемещалÑÑ Ð½Ð° выÑоком грузовике. — Вы возродилиÑÑŒ в вере? — ÑпроÑил Тарман. — Одного Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð½Ðµ вполне хватило, — ответил Ричер. — Я говорю Ñерьезно. — Я тоже. — Вы должны об Ñтом подумать. — Мой отец говорил: «Зачем рождатьÑÑ ÐµÑ‰Ðµ раз, когда можно проÑто выраÑти?» — Он уже больше не Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸? — Умер много лет назад. — Значит, Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ отношением он в другом меÑте. — Он под землей, на ÐрлингтонÑком кладбище. — Еще один ветеран? — МорÑÐºÐ°Ñ Ð¿ÐµÑ…Ð¾Ñ‚Ð°. — Благодарю Ð²Ð°Ñ Ð·Ð° его Ñлужбу. — Ðе нужно благодарить менÑ. Я к Ñтому не имею никакого отношениÑ. — Знаете, вам Ñледует подумать о том, чтобы привеÑти Ñвою жизнь в порÑдок, пока еще не Ñлишком поздно, — поÑоветовал Тарман. — Может что-нибудь ÑлучитьÑÑ. Ð’ книге Откровений Ñказано: «Конец близок». — Как и в любой день Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор, как Ñти Ñлова были напиÑаны почти две тыÑÑчи лет назад. Почему они должны Ñтать иÑтинными именно ÑейчаÑ? — ЗнамениÑ, — ответил Тарман. — Ð’Ñ‹Ñока вероÑтноÑть уÑÐºÐ¾Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñобытий. Он Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¿Ð¾Ñледние Ñлова чопорно, Ñамодовольно и Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð¹ уверенноÑтью, Ñловно был допущен к тайной информации. Ричер ничего ему не ответил. Они проехали мимо небольшой группы уÑталых людей, ÑражающихÑÑ Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ Ñтального лома., У них были Ñгорбленные Ñпины и опущенные плечи. «Рведь нет еще и воÑьми утра, — подумал Ричер. — Им работать больше деÑÑти чаÑов». — ГоÑподь приÑматривает за ними, — Ñказал Тарман. — Вы уверены? — Так Он мне говорит. — Он и за вами приÑматривает? — Он знает, что Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°ÑŽ. — И одобрÑет ваши дейÑтвиÑ? — Он говорит, что да. — Тогда почему на вашей церкви Ñтоит громоотвод? Тарман ничего не ответил. Он ÑтиÑнул зубы, и его щеки ÑвеÑилиÑÑŒ над челюÑтью. Он медленно вел машину и молчал, пока они не подъехали к загону, ведущему к воротам Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€Ñонала. Тарман оÑтановил машину, поÑтавил переключатель ÑкороÑтей на нейтраль и откинулÑÑ Ð½Ð° Ñпинку ÑиденьÑ. — Теперь вы видели доÑтаточно? — ÑпроÑил он. — Вполне, — ответил Ричер. — Тогда Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ попрощатьÑÑ, — Ñказал Тарман. — Полагаю, наши пути более не переÑекутÑÑ. Он неловко Ñогнул локоть и протÑнул Ричеру руку. Ричер ее пожал. Она была мÑгкой, теплой и Ñловно лишенной коÑтей, точно детÑкий шарик, наполненный водой. Ричер раÑпахнул дверцу, вышел из машины и направилÑÑ Ðº загону. Ð’Ñкоре он вышел на парковку. Ð’Ñе окна в «шевроле» ВоÑн были разбиты. Глава 39 Ричер поÑтоÑл какое-то времÑ, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ð°Ð½Ñ‚Ñ‹ возможных дейÑтвий, потом отпер дверцу и Ñмел разбитые Ñтекла Ñ Ñидений и приборной доÑки. Он тщательно проверил пол под Ñиденьем водителÑ, не желаÑ, чтобы Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¼Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÐ´Ð°Ð»ÑŒ заÑтрÑла в Ñамый неподходÑщий момент. Или педаль газа. Машина и без того двигалаÑÑŒ медленно. Три мили до города, еще двенадцать до границы и еще пÑть до центра Хоупа. Двадцать миль на невыÑокой ÑкороÑти в холодном, продуваемом вÑеми ветрами «шевроле». Как езда на мотоцикле без шлема и очков. К концу поездки у Ричера онемело лицо и ÑлезилиÑÑŒ глаза. Он припарковалÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð»Ðµ кафе немногим ранее девÑти утра. Патрульной машины ВоÑн не было. И в кафе ее не оказалоÑÑŒ. Вообще кафе оÑтавалоÑÑŒ пуÑтым на три четверти. Завтрак уже закончилÑÑ. Ричер зашел внутрь и заказал кофе у официантки дневной Ñмены. Девушка из колледжа уже ушла. Официантка принеÑла чашку, наполнила ее из кофейника, и Ричер ÑпроÑил: — Офицер ВоÑн заезжала Ñюда ÑегоднÑ? — Ушла полчаÑа назад. — С ней вÑе в порÑдке? — Она показалаÑÑŒ мне печальной. — Ркак МариÑ? Девушка из Сан-Диего? — Она приходила еще до Ñеми. — Она что-нибудь ела? — Да, Ñделала большой заказ. — Рчто Ñ Ð›ÑŽÑи? Блондинкой из ЛоÑ-ÐнджелеÑа? — Я ее не видела. Думаю, она уехала из города. — Чем занимаетÑÑ Ð¼ÑƒÐ¶ офицера ВоÑн? — Ðу, теперь он не Ñлишком занÑÑ‚, — ответила она, Ñловно Ричер задал глупый вопроÑ. Как еÑли бы ÑÐ¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° очевидной Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех. — Он безработный? — ÑпроÑил Ричер. Женщина хотела ответить, но в поÑледний момент передумала, как будто внезапно Ñообразила, что ÑÐ¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ²Ð¸Ð´Ð½Ð° далеко не Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех и не ее дело давать разъÑÑнениÑ. Как будто она чуть не раÑкрыла какую-то тайну, которую не Ñледовало знать чужакам. Женщина Ñмущенно покачала головой и поÑпешно ушла Ñ ÐºÐ¾Ñ„ÐµÐ¹Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ в руках. Когда она принеÑла Ричеру заказ, то и вовÑе ничего не Ñказала. Двадцать минут ÑпуÑÑ‚Ñ Ð Ð¸Ñ‡ÐµÑ€ Ñел в поврежденный «шевроле» и направилÑÑ Ð½Ð° юг, переÑек Третью и Четвертую улицы и повернул налево, на ПÑтую. Впереди у тротуара ÑтоÑла машина ВоÑн. Ричер подъехал ближе и оÑтановилÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð»Ðµ почтового Ñщика Ñ Ð¸Ð´ÐµÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾ наклеенными буквами. Он немного помедлил, вышел из «шевроле» и положил руку на капот «краун вика» — он вÑе еще оÑтавалÑÑ Ñ‚ÐµÐ¿Ð»Ñ‹Ð¼. ВоÑн побывала в кафе более чаÑа назад, но поÑле Ñтого продолжала ездить по городу. Ðаверное, иÑкала Ñвой «шевроле» или Ричера. Рвозможно, обоих, или у нее были другие дела. Ричер Ñел обратно в «шевроле» и повернул на подъездную дорожку ВоÑн. ОÑтановил машину в дюйме от двери гаража и вышел наружу. Он не Ñтал запирать дверь — не видел в Ñтом оÑобого ÑмыÑла. К дому вела извилиÑÑ‚Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶ÐºÐ°, и Ричер зашагал по ней. Он надел кольцо от ключей на палец и Ñтукнул им по колокольчику — вÑего один раз. ЕÑли ВоÑн не Ñпит, то уÑлышит. ЕÑли же Ñпит, он не Ñтанет ее тревожить. Она не Ñпала. Дверь раÑпахнулаÑÑŒ, и ВоÑн поÑмотрела на него из Ñумрака дома. Влажные поÑле душа волоÑÑ‹ она зачеÑала назад. Ðа ней была Ñлишком Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð±ÐµÐ»Ð°Ñ Ñ„ÑƒÑ‚Ð±Ð¾Ð»ÐºÐ°, и больше, похоже, никакой одежды. ВоÑн была боÑиком и казалаÑÑŒ более молодой и хрупкой, чем прежде. — Как ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ»? — ÑпроÑила она. — По телефонной книге, — ответил Ричер. — Ты был здеÑÑŒ вчера. Что-то выÑматривал. Мне раÑÑказала ÑоÑедка. — У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¸Ð¹ дом. — Мне он нравитÑÑ, — ответила ВоÑн. Она заметила ключи у него на пальце. — Я должен Ñделать признание, — Ñказал Ричер. — Ðу что на Ñтот раз? — Кто-то выбил вÑе окна. ВоÑн оттолкнула его в Ñторону и вышла на дорожку. ОглÑдела «шевроле», оценила ущерб и пробормотала: — Дерьмо. Тут она Ñообразила, что находитÑÑ Ð½Ð° улице в одной футболке, и поÑпешно вернулаÑÑŒ в дом. — Кто? — ÑпроÑила она. — Один из тыÑÑчи подозреваемых. — Когда? â€”Â Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼. — Где? — Я оÑтановилÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð»Ðµ металличеÑкого завода. — Ты идиот. — Я знаю. Извини. Я заплачу за Ñтекло. Он ÑнÑл кольцо Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†Ð° и протÑнул ключи ВоÑн. Однако она их не взÑла. — Тебе лучше зайти, — Ñказала она. Дом был раÑпланирован так, как и предполагал Ричер. Справа налево: гараж, прихожаÑ, кухнÑ, гоÑтинаÑ, Ñпальни. ÐšÑƒÑ…Ð½Ñ Ð²Ñ‹Ð³Ð»Ñдела как Ñердце дома. Симпатично организованное проÑтранÑтво Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¾Ñ†Ð²ÐµÑ‚Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ шкафчиками и бордюром на обоÑÑ…. Работала поÑÑƒÐ´Ð¾Ð¼Ð¾ÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð°, в раковине было пуÑто, вÑе рабочие поверхноÑти убраны, но не вызывало Ñомнений, что здеÑÑŒ обитает живой человек. Стол на четыре меÑта, но Ñтульев на кухне только три. И еще здеÑÑŒ было то, что мать Ричера называла Ñтилем. Сухие цветы, бутылки Ñ Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ оливковым маÑлом, которое никогда не будет иÑпользовано, антикварные ложки. Мать Ричера говорила, что такие предметы придают комнате характер. Сам Ричер долго не мог взÑть в толк, как что-то, кроме человека, может иметь характер. Когда он был ребенком, то очень многое воÑпринимал в буквальном ÑмыÑле. Ðо Ñ Ð³Ð¾Ð´Ð°Ð¼Ð¸ он начал понимать, что имела в виду его мать. У кухни ВоÑн был характер. Ее характер — так он решил. Ему показалоÑÑŒ, что выбор делал один человек и реализовала его одна пара рук. Ричер нигде не заметил компромиÑÑов или проÑвлений противоположных вкуÑов. Он уже давно знал, что ÐºÑƒÑ…Ð½Ñ ÑчитаетÑÑ Ð²Ð»Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ женщин. Во вÑÑком Ñлучае, так было во времена молодоÑти его матери, однако она была француженкой, а Ñто ÑовÑем другое дело. С тех пор многое изменилоÑь — в Ñтом его уже уÑпели убедить. Теперь мужчины умели готовить, или Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ оÑтавлÑли повÑюду упаковки Ñ ÑˆÐµÑтью бутылками пива, или залÑпывали линолеум машинным маÑлом, когда чинили двигатель мотоцикла. Ричер не нашел в доме ÑвидетельÑтв приÑутÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð³Ð¾ человека. Ðи малейших. Ðикаких Ñледов. Со Ñвоего меÑта возле раковины он видел чаÑть гоÑтиной через арку, оÑтавшуюÑÑ Ð¿Ð¾Ñле того, как ÑнÑли двери. Там ÑтоÑло одинокое креÑло, телевизор и множеÑтво нераÑпечатанных коробок. — Хочешь кофе? — ÑпроÑила ВоÑн. — ВÑегда. — Ты Ñпал прошлой ночью? — Ðет. — Тогда тебе лучше не пить кофе. — Так Ñ Ñмогу протÑнуть до того момента, когда придет Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñна. — Каков наибольший промежуток времени, который ты провел без Ñна? — Около ÑемидеÑÑти двух чаÑов. — Работал? Он кивнул: — Одно крупное дело, двадцать лет назад. — Большое дело в военной полиции? Он Ñнова кивнул: — Кто-то что-то Ñ ÐºÐµÐ¼-то делал. Я не помню подробноÑтей. ВоÑн ÑполоÑнула кофейник и наполнила водой кофеварку, здоровенное Ñтальное уÑтройÑтво фирмы «Кузинарт». ÐадпиÑÑŒ была Ñделана крупными буквами. Ðгрегат показалÑÑ Ð Ð¸Ñ‡ÐµÑ€Ñƒ надежным. ВоÑн положила ложечку кофе в золотую корзиночку и нажала на кнопку. — Вчера вечером помощники шерифа из ДиÑпейра уехали обратно через чаÑ. — И нашли Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² баре, — Ñказал Ричер. — Они выманили Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° запад при помощи телефонного звонка, а потом вернулиÑÑŒ. Ðто была ловушка. — И ты в нее угодил. — Ðаоборот, Ñто они в нее попали. Я знал, что они задумали. — Откуда? — Двадцать лет назад Ñ Ð½Ðµ Ñпал по ÑемьдеÑÑÑ‚ два чаÑа и имел дело Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ жуткими парнÑми, каких во вÑем ДиÑпейре не Ñыщешь. — Рчто Ñтало Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰Ð½Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸ шерифа? — Они приÑоединилиÑÑŒ к полицейÑким в изолÑторе. — ВÑе четверо? — ВÑе шеÑтеро. Они позаботилиÑÑŒ о поддержке. — Ты не человек, а наÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð° преÑтупноÑти. — Ðет, Ñ ÐлиÑа в Стране чудеÑ. Теперь кивнула ВоÑн. — Я знаю. Ðо почему они ничего не предпринимают? Ты Ð½Ð°Ð½ÐµÑ Ñ‚ÐµÐ»ÐµÑные Ð¿Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ñьми мужчинам, шеÑтеро из которых — Ñлужители закона, кроме того, ты разбил две полицейÑкие машины — и вÑе еще оÑтаешьÑÑ Ð½Ð° Ñвободе. — В Ñтом вÑе и дело, — Ñказал Ричер. — Я на Ñвободе, но в Хоупе, а не в ДиÑпейре. И Ñто ÑтранноÑть номер один. Они хотÑÑ‚ только одного — чтобы в ДиÑпейре не поÑвлÑлиÑÑŒ чужаки. Их не волнуют законы, ÑправедливоÑть и наказание преÑтупников. — Рв чем ÑтранноÑть номер два? — Они напали на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²ÑˆÐµÑтером, а Ñ Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»Ð°Ð»ÑÑ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ ÑинÑками и Ñлегка повредил коÑÑ‚Ñшки пальцев. Они вÑе Ñлабые и больные. Один из них даже ÑдалÑÑ, чтобы получить возможноÑть Ñпокойно поблевать. — Так в чем же дело? — ÐдминиÑтратор моего Ð¼Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐ»Ð° к выводу, что они нарушают законы по охране окружающей Ñреды. Возможно, там повÑюду Ñды и загрÑзнение. — И они Ñто Ñкрывают? — Может быть, — ответил Ричер. — Ðо мне кажетÑÑ Ñтранным, что жертвы помогают Ñто Ñкрывать. — Люди боÑÑ‚ÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ñть работу, — предположила ВоÑн. — Ð’ оÑобенноÑти в таком городе, где вÑе принадлежит одной компании и у них нет выбора. ВоÑн открыла шкафчик и взÑла чашку. Она была белаÑ, идеальной цилиндричеÑкой формы, выÑотой четыре дюйма и диаметром два Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ дюйма. КоÑÑ‚Ñной фарфор, тонкий, как бумага. ВоÑн наполнила ее из кофейника, и по аромату Ричер понÑл, что кофе будет превоÑходным. ВоÑн броÑила взглÑд в Ñторону гоÑтиной, но отнеÑла чашку на кухонный Ñтол и поÑтавила напротив одного из трех Ñтульев. Ричер поÑмотрел на коробки и одинокое креÑло в гоÑтиной и ÑпроÑил: — Только что переехала? — Полтора года назад, — ответила ВоÑн. — ПроÑто не Ñпешила раÑпаковывать вещи. — Роткуда? — С Третьей улицы. Там у Ð½Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð» маленький двухÑтажный коттедж, но мы решили, что хотим ранчо. — Мы? — ДÑвид и Ñ. — Ргде он теперь? — ÑпроÑил Ричер. â€”Â Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ здеÑÑŒ нет. — Стоит ли мне Ñожалеть по Ñтому поводу? — Ðемного. — Чем он занимаетÑÑ? â€”Â Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑƒÐ¶Ðµ ничем. Она Ñела на Ñтул, перед которым не ÑтоÑло чашки, и одернула футболку. Ее волоÑÑ‹, подÑыхаÑ, начали завиватьÑÑ. ВоÑн была обнаженной под тонкой тканью футболки, но не иÑпытывала ÑмущениÑ. Она Ñмотрела на Ричера, не Ð¾Ñ‚Ð²Ð¾Ð´Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñда, Ñловно знала, что он знает. Он Ñел напротив. — Что дальше? — ÑпроÑила ВоÑн. — ÐдминиÑтратор моего Ð¼Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐ»Ð° к выводу, что завод зарабатывает Ñлишком много денег. — Ðу, Ñто вÑем извеÑтно. Тарман владеет банком, а аудиторы любÑÑ‚ поÑплетничать. Он очень богатый человек. — ÐдминиÑтратор Ñчитает, что он ввозит на Ñамолете наркотики или что-то еще, Ñтоль же нелегальное. — Рчто думаешь ты? — Я не знаю. — И Ñто твой окончательный вывод? — Ðе ÑовÑем. — Что же еще? — Четверть завода огорожена. Там находитÑÑ Ð½ÐµÑ‡Ñ‚Ð¾ Ñекретное. Я полагаю, что Тарман получил контракт на переработку металла от военных. ОтÑюда и деньги. Ð’ наши дни контракт Ñ ÐŸÐµÐ½Ñ‚Ð°Ð³Ð¾Ð½Ð¾Ð¼Â â€” лучший ÑпоÑоб быÑтро разбогатеть. И Ñто объÑÑнÑет наличие поÑта военной полиции на дороге. Тарман занимаетÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¿Ð»Ð°Ð²ÐºÐ¾Ð¹ Ñекретного оборудованиÑ, многие могут Ñтим заинтереÑоватьÑÑ. Толщина брони, материалы, оÑобенноÑти конÑтрукций, микроÑхемы и тому подобное. — И Ñто вÑе? Вполне законный Ð±Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÑтвом? — Ðет, — Ñказал Ричер. — Ðто еще не вÑе. Глава 40 Ричер Ñделал первый глоток кофе. Он был превоÑходным. ГорÑчий, крепкий, приÑтный и в правильной чашке. Ричер поÑмотрел на ВоÑн и Ñказал: — Большое тебе ÑпаÑибо. — Что же еще там проиÑходит? — ÑпроÑила ВоÑн. — Я не знаю. Ðо они там что-то тщательно прÑчут. ПоÑле того как полицейÑкий учаÑток обезлюдел, Ñ Ð·Ð°ÑˆÐµÐ» к меÑтному Ñудье, чтобы он взÑл Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° меÑто помощника шерифа. — Ðеужели ты ÑобиралÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼ оÑтатьÑÑ? — Ðет, конечно. Ðо Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð»ÑÑ, что таковы мои намерениÑ, чтобы увидеть его реакцию. Он Ñтрашно запаниковал. Чуть Ñ ÑƒÐ¼Ð° не Ñошел. Сказал, что прежде он поÑтавит под ружье вÑе наÑеление ДиÑпейра. Они Ñамым Ñерьезным образом намерены не допуÑкать в город чужаков. — Из-за контракта Ñ Ð²Ð¾ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸. — Ðет, — покачал головой Ричер. — Ðто дело военной полиции. ЕÑли бы возник малейший намек на шпионаж, люди Тармана ÑвÑзалиÑÑŒ бы по рации Ñ Ð²Ð¾ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ полицией, и через минуту веÑÑŒ ДиÑпейр был бы наводнен «хамви». Ðикто не Ñтал бы иÑпользовать жителей города. — Так что же там проиÑходит? — По меньшей мере еще две вещи. — Почему две? — Потому что Ñ€ÐµÐ°ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð”Ð¸Ñпейра Ñовершенно непоÑледовательна. Из чего Ñледует, что в Ñтом замешаны как минимум еще два игрока, которые могут ничего не знать друг о друге. Скажем, ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼ Тарман Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð¸Ð». Ðто не Ñлишком Ñложно, еÑли предположить, что компьютеры в полицейÑком учаÑтке вÑе еще работают. Тарман увидел, что мой бумажный Ñлед терÑетÑÑ Ð´ÐµÑÑть лет назад, а значит, Ñ Ð½Ðµ предÑтавлÑÑŽ Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ реальной угрозы. Потом он пробил номер твоего «шевроле» и понÑл, что Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼-то образом ÑвÑзан Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ð¾Ð¼ из ÑоÑеднего города, а значит, оÑтаюÑÑŒ в некотором ÑмыÑле неприкаÑаемым, поÑле чего он повел ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ мило и уÑтроил мне тур по заводу. Роль гида играл он Ñам. Между тем кто-то, не имеющий Ñтой информации, разбил окна твоей машины. Ðо никто не Ñтанет портить машину копа ради развлечениÑ. ПолучаетÑÑ, Ð»ÐµÐ²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° не знает, что творит праваÑ. — Тарман водил Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾ заводу? — Он пообещал, что покажет мне вÑе. — И показал? — Ðет. Он держалÑÑ ÐºÐ°Ðº можно дальше от Ñекретной чаÑти завода. Тарман Ñказал, что там Ñвалка. — Рты уверен, что Ñто не так? — Ранее Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ», что там шла какаÑ-то работа. Дым и иÑкры. К тому же Ñтот огороженный учаÑток тщательно прÑчут. Кто же Ñтанет так поÑтупать Ñо Ñвалкой? — Ркто два других игрока? — ПонÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имею. Ðо к проиÑходÑщему имеют какое-то отношение молодые парни. Муж ЛюÑи ÐндерÑен и мертвый парнишка. КÑтати, муж ЛюÑи ÐндерÑен еще один пример того, что Ð»ÐµÐ²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° не ведает, что творит праваÑ. Они дали ему приют и перемеÑтили куда-то, но вышвырнули его жену из города, Ñловно парию. Какой в Ñтом ÑмыÑл? — Он уехал? — Я видел его возле дома Ñ Ð¼ÐµÐ±Ð»Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ комнатами в три чаÑа днÑ, а к Ñеми вечера его уже там не было. Ðикаких Ñледов, и никто не признает, что он там жил. — Самолет улетает в Ñемь, — заметила ВоÑн. — Ðто как-то ÑвÑзано? — Я не знаю. — СовÑем никаких Ñледов? — Ðикаких физичеÑких Ñледов и множеÑтво людей, не желающих говорить. — Что же там проиÑходит? — Когда в поÑледний раз кто-нибудь из нормальных людей ÑвлÑлÑÑ Ð² ДиÑпейр, оÑтавалÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼ Ñколько хотел и покидал город по ÑобÑтвенному желанию? — Я не знаю, — ответила ВоÑн. — ÐавернÑка прошло неÑколько меÑÑцев. — В региÑтрационной книге гоÑтиницы еÑть запиÑÑŒ, ÑÐ´ÐµÐ»Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñемь меÑÑцев назад. — Похоже на правду. — Вчера вечером Ñ Ð²Ñтретил новую девушку, — Ñказал Ричер. — Ð¡Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð»Ñ‹ÑˆÐºÐ°. Ее зовут МариÑ. Я практичеÑки уверен, что умерший парень был ее возлюбленным. Она показывала мне его фотографию. Его звали РафаÑль РамиреÑ. — Ты ей Ñказал? Ричер покачал головой. — Ðет. — Почему? — Она ÑпроÑила, видел ли Ñ ÐµÐ³Ð¾. Ðа Ñамом деле Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒ его не видел. Было темно. Ð Ñ Ð½Ðµ могу Ñказать ей такое, не Ð¸Ð¼ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð¹ уверенноÑти. — То еÑть она будет и дальше пребывать в неизвеÑтноÑти. — Я думаю, в глубине души она знает правду. — Что Ñтало Ñ Ñ‚ÐµÐ»Ð¾Ð¼? — В окружном морге его нет. Я проверÑл. — Мы Ñто знали. — Ðет, мы вÑего лишь знали, что его не повезли в морг Ñразу. И не более того. Мне пришло в голову, что его могли проÑто броÑить где-то за пределами ДиÑпейра и там его кто-то мог найти. Ðо нет. Значит, тело не покидало ДиÑпейр. ЕдинÑтвенный Ñанитарный фургон Ñ Ð½Ð¾Ñилками в ДиÑпейре принадлежит металличеÑкому заводу. Ру завода еÑть дюжина ÑпоÑобов, позволÑющих избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ тела. Ð’ плавильных печах оно может иÑпаритьÑÑ Ð·Ð° пÑть минут. ВоÑн немного помолчала, потом вÑтала и налила Ñебе Ñтакан воды из бутылки в холодильнике. Она ÑтоÑла, прижимаÑÑÑŒ бедром к Ñтойке, и Ñмотрела в окно. Ее пÑтки каÑалиÑÑŒ пола, но Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‡Ð°Ñть веÑа приходилаÑÑŒ на пальцы. Ðа футболке образовалаÑÑŒ Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ Ñкладка в том меÑте, где Ñпина переходила в Ñгодицы. Свет шел Ñо Ñтороны окна, и хлопок Ñлегка проÑвечивал. ВолоÑÑ‹ выÑохли и теперь изÑщной золотой волной ÑпуÑкалиÑÑŒ на шею. Она выглÑдела впечатлÑюще. — Что еще Ñказала МариÑ? — ÑпроÑила ВоÑн. — Ðичего. Я не задавал ей вопроÑов, — ответил Ричер. — Почему? — Ðе имеет ÑмыÑла. Ðи жены, ни подруги ничего нам не раÑÑкажут. Или поÑтараютÑÑ Ñбить Ñо Ñледа. — Почему? — Потому что у них Ñвой интереÑ. Их Ð¼ÑƒÐ¶ÑŒÑ Ð¸ возлюбленные прÑчутÑÑ Ð² ДиÑпейре не по ÑобÑтвенному желанию. Они раÑÑчитывают, что здеÑÑŒ им окажут помощь. Они надеютÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ доÑтуп к тайной ÑиÑтеме, позволÑющей им ÑкрытьÑÑ. ДиÑпейр — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¼ÐµÐ¶ÑƒÑ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÑтанциÑ. Женщины хотÑÑ‚ Ñохранить Ñто в тайне. ЛюÑи ÐндерÑен охотно Ñо мной разговаривала до тех пор, пока Ñ Ð½Ðµ Ñообщил, что прежде был полицейÑким. С Ñтого момента она Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð½ÐµÐ½Ð°Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð°. Она была уверена, что Ñ Ñ‚Ð°Ðº и оÑталÑÑ ÐºÐ¾Ð¿Ð¾Ð¼. Она боÑлаÑÑŒ, что Ñ ÑобираюÑÑŒ ареÑтовать ее мужа. — Ðо от чего они бегут? — Ðе знаю. Однако ÑÑно, что ÐндерÑен оказалÑÑ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ парнем, а РафаÑль РамиреÑ — нет. ВоÑн вернулаÑÑŒ к Ñтолу, взÑла опуÑтевшую чашку Ричера и вновь налила в нее кофе из кофеварки. Затем она добавила в Ñвой Ñтакан воды из холодильника, Ñела и ÑпроÑила: — Могу Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ личный вопроÑ? — ПожалуйÑта. — Почему ты Ñто делаешь? — Что именно? — Вникаешь во вÑе. Ð¢ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð¶Ð¸Ñ‚ то, что проиÑходит в ДиÑпейре. Почему Ñто имеет Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ðµ? — ЛюбопытÑтво, и ничего больше. — Ðто не ответ. — Я должен где-то находитьÑÑ Ð¸ что-то делать. — И опÑть ты не ответил на мой вопроÑ. — МариÑ, — Ñказал Ричер. — Вот ответ. Она милый ребенок, и ей больно. — Ее парень ÑкрываетÑÑ Ð¾Ñ‚ полиции. Ты Ñам так Ñказал. Может быть, она Ñто заÑлужила. Может быть, Ð Ð°Ð¼Ð¸Ñ€ÐµÑ Ð±Ñ‹Ð» продавцом наркотиков или Ñовершал другие преÑтуплениÑ. Был членом банды или убийцей. — И еще фотографиÑ, — добавил Ричер. — Ð¤Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ быть причиной. Ð Ð°Ð¼Ð¸Ñ€ÐµÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÑÑ Ð¼Ð½Ðµ вполне безобидным парнишкой. — Ты можешь Ñудить по фотографии? — Иногда. Разве ÐœÐ°Ñ€Ð¸Ñ Ñтала бы иметь дело Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð¸Ð¼ парнем? — Я ее не видела. — РЛюÑи ÐндерÑен? ВоÑн не ответила. — И еще мне не нравÑÑ‚ÑÑ Ð³Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð°, принадлежащие одной компании, — Ñказал Ричер. — Я не люблю феодальные ÑиÑтемы. Терпеть не могу Ñамодовольных толÑтых боÑÑов, командующих людьми. И ненавижу, когда людей ломают так, что они готовы Ñ Ñтим миритьÑÑ. — Ты видишь то, что тебе не нравитÑÑ, и Ñчитаешь, что должен Ñто уничтожить? — Да, черт побери. Ты думаешь иначе? — Ðет. Они Ñидели и молча пили кофе и воду. ВоÑн поднÑла Ñвободную руку Ñ ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ½ и положила на Ñтол. Теперь Ñта чаÑть ее тела оказалаÑÑŒ ближайшей к Ричеру. Он ÑпроÑил ÑебÑ, Ñознательный Ñто жеÑÑ‚ или беÑÑознательный. Попытка ÑÐ±Ð»Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ проÑьба о первом шаге. Ðа руке не было обручального кольца. Â«Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ здеÑÑŒ нет». Он тоже положил Ñвободную руку на Ñтол. — Какие у Ð½Ð°Ñ Ð¾ÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñчитать, что они от кого-то ÑкрываютÑÑ? — ÑпроÑила ВоÑн. — Может быть, они агенты или активиÑты Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° охрану окружающей Ñреды, проверÑющие загрÑзнение почвы. Добровольцы. Может быть, ÐндерÑен Ñумел обмануть жителей ДиÑпейра, а РамиреÑ — нет. — Как он мог их обмануть? — Ðе знаю. Ðо Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð¶Ð¸Ñ‚ то, что в ДиÑпейре иÑпользуют какие-то Ñды. Мы берем Ð´Ð»Ñ Ñвоих нужд те же грунтовые воды. — Тарман упомÑнул трихлороÑтилен. Ðто вещеÑтво, которое применÑетÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‡Ð¸Ñтки металла. Ðе знаю, опаÑно оно или нет. — Я проверю. — Ðо зачем жене борца за охрану окружающей Ñреды боÑтьÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†ÐµÐ¹Ñких? — Я не знаю. — ÐндерÑен не пыталÑÑ ÐºÐ¾Ð³Ð¾-то обмануть. Он был в ДиÑпейре гоÑтем. Его там охотно принÑли, дали приÑтанище и защиту. Ему помогли. — Ðо ЛюÑи ÐндерÑен не принÑли. Ее вышвырнули вон. — Как Ñ ÑƒÐ¶Ðµ говорил, Ð»ÐµÐ²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° не знает, что творит праваÑ. â€”Â Ð Ð Ð°Ð¼Ð¸Ñ€ÐµÑ ÑƒÐ±Ð¸Ñ‚. — Ðет, его не убивали. ПроÑто оÑтавили умирать. — Почему же они помогли одному и поÑтупили так жеÑтоко Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼? Почему они вообще так Ñ Ð½Ð¸Ð¼ поÑтупили? Почему они выдворили его из города, как Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ ЛюÑи? ВоÑн глотнула воды. — Потому что он чем-то отличалÑÑ, — Ñказала она. — Он отноÑилÑÑ Ðº другой категории. Был Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… опаÑен. — Тогда почему они не разобралиÑÑŒ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Ñразу? И не Ñделали так, чтобы он иÑчез? Конечный результат получилÑÑ Ð±Ñ‹ тем же. — Ðтого Ñ Ð½Ðµ понимаю. — Может быть, Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÑÑ, — Ñказал Ричер. — Может быть, они не имели Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº его проблемам и даже не подозревали о его ÑущеÑтвовании. Может быть, он держалÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ от центра города, чтобы никому не попадатьÑÑ Ð½Ð° глаза, и иÑкал ÑпоÑоб проникнуть в тайны ДиÑпейра. Он отчаÑнно хотел добитьÑÑ Ñ€ÐµÐ·ÑƒÐ»ÑŒÑ‚Ð°Ñ‚Ð°, но у него не хватило Ñил и умениÑ. — Или и то и другое, — предположила ВоÑн. — Возможно, они Ñумели его найти, а он Ñбежал. — Ðе иÑключено. Тамошние полицейÑкие проÑто придурки. — И он оÑталÑÑ Ð² ДиÑпейре, потому что у него имелаÑÑŒ какаÑ-то причина, но ÑтаралÑÑ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼Ñƒ не мозолить глаза. Он раÑÑчитывал на ÑебÑ, понÑл, что не ÑправитÑÑ, и попыталÑÑ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚ÑŒÑÑ, однако у него кончилиÑÑŒ Ñилы. — Ðе иÑключено, — повторил Ричер. ВоÑн убрала руку Ñо Ñтола. — Мы должны узнать, кем он был, — Ñказала она. — Ðужно поговорить Ñ ÐœÐ°Ñ€Ð¸ÐµÐ¹. — Она ничего нам не Ñкажет. — Мы можем попробовать. Она навернÑка Ñидит в кафе. Давай вÑтретимÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼ позднее. — Позднее чего? — Ðам обоим необходимо поÑпать. — Могу Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ личный вопроÑ? — ÑпроÑил Ричер. — Давай. — Твой муж в тюрьме? ВоÑн помедлила, а потом улыбнулаÑÑŒ немного удивленно и печально. — Ðет, — Ñказала она. — ВовÑе нет. Глава 41 Ричер отправилÑÑ Ð² мотель пешком. Два квартала вперед и три квартала в Ñторону. Солнце ÑиÑло выÑоко в небе. Утро заканчивалоÑÑŒ. Дверь номера ЛюÑи ÐндерÑен была раÑпахнута. Внутри ÑтоÑла тележка горничной. Ðа полу валÑлиÑÑŒ проÑтыни, ÑнÑтые Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ð¸, и полотенца. Шкаф опуÑтел. «Думаю, она уехала из города», — Ñказала официантка из кафе. Ричер броÑил поÑледний взглÑд на оÑвободившийÑÑ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ€ и пошел дальше. «Удачи тебе, Везунчик, — подумал он, — чем бы ты ни занималаÑÑŒ и куда бы ни отправилаÑь». Он вошел к Ñебе в номер, долго ÑтоÑл под горÑчим душем, а потом забралÑÑ Ð² поÑтель. Через минуту Ричер уже Ñпал. Кофе Ñтому ниÑколько не помешал. Он проÑнулÑÑ Ð¿Ð¾Ñле полуднÑ, размышлÑÑ Ð¾ военной полиции. ÐœÐ¾Ð±Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ð°Ñ Ð±Ð°Ð·Ð°. Ее раÑположение. Ðабор оборудованиÑ. База предÑтала перед ним, как аналитичеÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ð° из учебных клаÑÑов Форт-Ракера. Зачем она здеÑÑŒ? Почему? Старое 37-е окружное шоÑÑе шло Ñ Ð²Ð¾Ñтока на запад через Хоуп, ДиÑпейр и Хафвей и, вероÑтно, уходило дальше. Сначала Ричер увидел его как ленту, линию на карте, а потом предÑтавил вращающуюÑÑ Ñ‚Ñ€ÐµÑ…Ð¼ÐµÑ€Ð½ÑƒÑŽ диаграмму, изображение на Ñкране компьютера, зеленую паутину Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ñ‡Ð¸Ñленными отроÑтками. Много лет назад Ñта дорога — ÑƒÑ‚Ð¾Ð¿Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ, битый камень, выбоины и ÑорнÑки — Ñлужила тропой Ð´Ð»Ñ Ñ„ÑƒÑ€Ð³Ð¾Ð½Ð¾Ð². Дорогу немного улучшили, когда из Дирборна выехали «Модел Ти»[18] и запрудили вÑÑŽ Ñтрану. Затем муниципалитет Хоупа улучшил еще деÑÑть миль, чтобы иметь возможноÑть гордитьÑÑ Ñвоими доÑтижениÑми. Они Ñделали работу доброÑовеÑтно. ÐавернÑка укрепили оÑнову. ÐеÑомненно, произвели профилирование и выравнивание. Возможно, даже Ñлегка раÑширили дорогу. И уложили толÑтый Ñлой аÑфальта. Муниципалитет ДиÑпейра ничего подобного не делал. Тарман, его отец и дед или те, кто владел городом прежде, не уделÑли дороге оÑобого вниманиÑ. Возможно, каждые деÑÑть лет они поÑыпали ее щебенкой и заливали Ñмолой, но в реальноÑти она оÑтавалаÑÑŒ такой же, какой была в те времена, когда Генри Форд правил миром, — узкой, неровной и извилиÑтой. Ð¢Ð°ÐºÐ°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð° не могла выдерживать интенÑивное движение. За иÑключением учаÑтка к западу от металличеÑкого завода. Ðтот учаÑток протÑженноÑтью в тридцать пÑть миль был полноÑтью переделан. Скорее вÑего, Ñ Ð½ÑƒÐ»ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾ цикла. Ричер предÑтавил Ñебе, как рабочие выкопали широкую траншею глубиной в Ñрд, произвели дренаж, уложили каменный фундамент, затем бетон, арматуру и наконец четырехдюймовое аÑфальтовое покрытие, укатанное Ñ‚Ñжелой техникой. Сделали прÑмые обочины, правильные уклоны на поворотах. СтроительÑтво учаÑтка протÑженноÑтью в тридцать пÑть миль, выходившего на автоÑтраду, завершилоÑÑŒ, а Ñтарое 37-е шоÑÑе оÑталоÑÑŒ прежней разбитой, никуда не годной дорогой. Слабое, Ñильное, Ñлабое. К воÑтоку от ДиÑпейра или к западу от развилки, где были плохие дороги, никакого военного приÑутÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð½Ðµ наблюдалоÑÑŒ. Ð’Ð¾ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð±Ð°Ð·Ð° поÑвилаÑÑŒ там, где было превоÑходное шоÑÑе. Ðа пути, по которому шли Ñ‚Ñжелые грузовики. Ð Ñдом Ñ Ð”Ð¸Ñпейром, но не Ñлишком близко. Ðет, военные не пыталиÑÑŒ Ñо вÑех Ñторон окружить ДиÑпейр, превратить его в ловушку, они лишь охранÑли одно направление, оÑтавив вÑе оÑтальные открытыми. Ðа базе имелоÑÑŒ шеÑть бронированных «хамви», каждый предÑтавлÑл Ñобой воÑьмитонного ноÑорога, каждый обладал доÑтаточно выÑокой ÑкороÑтью и проходимоÑтью, каждый был оборудован Ñ‚Ñжелым пулеметом М-60 калибра 7,62 на Ñвободно вращающейÑÑ Ñ‚ÑƒÑ€ÐµÐ»Ð¸. Зачем? Ричер лежал на поÑтели Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ глазами и Ñлышал резкий голоÑ, раздававшийÑÑ Ð² клаÑÑах Форт-Ракера: «Вот извеÑтные вам факты. Каков ваш вывод?» Вывод, к которому пришел Ричер, был таков: дело вовÑе не в шпионаже. Он вÑтал Ñ Ð¿Ð¾Ñтели в четыре чаÑа и долго ÑтоÑл под горÑчим душем. Ричер знал, что не так чаÑто менÑет одежду, как принÑто в западном мире, и ÑтаралÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÐµÐ½Ñировать Ñтот недоÑтаток, при первой возможноÑти Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð´ÑƒÑˆ. Мыло в мотеле было белым, маленькими бруÑочками, и он извел один такой куÑок полноÑтью. Ð’ маленькой плаÑтиковой бутылочке был гуÑтой зеленый шампунь Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ. От него оÑталаÑÑŒ половина. У ÑˆÐ°Ð¼Ð¿ÑƒÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð» Ñлабый Ñблочный запах. Ричер тщательно прополоÑкал волоÑÑ‹, а потом еще немного поÑтоÑл под потоками горÑчей воды и выключил душ. Тут он уÑлышал, что кто-то Ñтучит в дверь его номера. Он обернул полотенце вокруг поÑÑа, прошел через комнату и открыл дверь. ВоÑн. Она была в форме. У нее за Ñпиной Ричер увидел припаркованный патрульный автомобиль. ВоÑн Ñмотрела на Ричера, не ÑÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ñтва. Ðе такое уж редкое Ñвление. «ПоÑмотри на ÑебÑ. Что ты видишь?» Он был впечатлÑющим мезоморфом[19], его тело ÑоÑтоÑло из одних коÑтей, Ñухожилий и муÑкулов. Ðо Ñтоило ему ÑнÑть рубашку, как большинÑтво людей видели только шрамы. У него была дюжина небольших шрамов от режущих предметов, углубление Ñ Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð¹ Ñтороны груди от пули 38-го калибра и Ð¶ÑƒÑ‚ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð¿Ð°ÑƒÑ‚Ð¸Ð½Ð° белых Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð² правой чаÑти живота — Ñледы от ÑемидеÑÑти неровных креÑтообразных Ñтежков, наложенных в передвижном армейÑком гоÑпитале. Сувениры, оÑтавшиеÑÑ Ð² первом Ñлучае от детÑкой драки, во втором — от пÑихопата Ñ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¸Ð¼ револьвером, а в третьем — от шрапнели поÑле взрыва бомбы. Ричер выжил — детÑкие травмы вÑегда переноÑÑÑ‚ÑÑ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾, Ð¿ÑƒÐ»Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ»Ð° Ñлишком Ñлабый пороховой зарÑд, а шрапнель ÑоÑтоÑла из оÑколков чужих коÑтей, а не раÑкаленных добела куÑков металла. Он был удачливым человеком, и его удача разриÑовала вÑе его тело веÑьма причудливым орнаментом. Уродливо, но завораживает. ВоÑн перевела взглÑд на лицо Ричера. — Плохие новоÑти, — Ñказала она. — Я побывала в библиотеке. — Ты находишь плохие новоÑти в библиотеках? — Я поÑмотрела кое-какие книги и воÑпользовалаÑÑŒ их компьютером. — И что? — ТрихлороÑтилен Ñокращенно называют ТХÐ. Он иÑпользуетÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‡Ð¸Ñтки металла. — Я знаю. — Он очень опаÑен. Приводит к заболеванию раком. Раком груди, проÑтаты и вÑех других видов. Ртакже к проблемам Ñ Ñердцем. Ðегативно влиÑет на нервную ÑиÑтему, ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ инÑультов, болезней печени и даже диабета. Управление по охране окружающей Ñреды утверждает, что безопаÑной ÑвлÑетÑÑ ÐºÐ¾Ð½Ñ†ÐµÐ½Ñ‚Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ, не Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ñ‹ÑˆÐ°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ñти чаÑтей на миллиард. Ð’ некоторых меÑтах Ñта норма нарушаетÑÑ Ð² двадцать или тридцать раз. — Где, к примеру? — Был Ñлучай в ТеннеÑÑи. — Далеко. — ВÑе очень Ñерьезно, Ричер. — Люди Ñлишком много тревожатÑÑ. — Ðто не шутка. Ричер кивнул. — Я знаю, — Ñказал он. — РТарман иÑпользует пÑть тыÑÑч галлонов зараз. — И мы пьем грунтовые воды. — Ты пьешь воду из бутылок. — Многие люди берут воду из-под крана. — Завод находитÑÑ Ð² двадцати милÑÑ… от Хоупа. Вокруг полно пеÑка. ПроиÑходит еÑтеÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¸Ð»ÑŒÑ‚Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ. — И вÑе же Ñто вызывает тревогу. Ричер кивнул. — Можешь мне не говорить. Я выпил в ДиÑпейре две чашки кофе: одну в реÑторане и одну в доме Ñудьи. — Ты хорошо ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвуешь? — Да. И жители Хоупа выглÑдÑÑ‚ нормально. — Пока. Она замолчала. — Что еще? — ÑпроÑил Ричер. â€”Â ÐœÐ°Ñ€Ð¸Ñ Ð¸Ñчезла. Я нигде не могу ее найти. ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ°. Глава 42 ВоÑн оÑталаÑÑŒ ÑтоÑть в дверном проеме, а Ричер взÑл Ñвою одежду и ушел в ванную комнату. — Где ты ее иÑкала? — крикнул он оттуда. — ПовÑюду, — ответила ВоÑн. — Ее нет ни в мотеле, ни в кафе, ни в библиотеке, ни в магазинах, а больше здеÑÑŒ некуда пойти. — Ты говорила Ñ Ð°Ð´Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ñтратором мотелÑ? — Еще нет. — Именно к ней Ñ Ð±Ñ‹ обратилÑÑ Ð² первую очередь. Она вÑе знает. Он вышел из ванной комнаты, заÑÑ‚ÐµÐ³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐ±Ð°ÑˆÐºÑƒ. Ее уже пора было выбраÑывать, а петли вÑе еще оÑтавалиÑÑŒ Ñлишком тугими. Ричер провел рукой по волоÑам и проверил карманы. — Пойдем, — Ñказал он. ÐдминиÑтратор Ñидела в Ñвоем офиÑе на выÑоком Ñтуле за Ñтойкой, что-то подÑчитывала на калькулÑторе и запиÑывала в региÑтрационный журнал. Однако она не Ñумела Ñообщить им ничего нового. ÐœÐ°Ñ€Ð¸Ñ ÑƒÑˆÐ»Ð° из номера еще до Ñеми утра, Ð¾Ð´ÐµÑ‚Ð°Ñ ÐºÐ°Ðº и прежде, Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ лишь Ñумкой в руках. — Она позавтракала до Ñеми, — Ñказал Ричер. — Мне Ñообщила официантка в кафе. ÐдминиÑтратор добавила, что ÐœÐ°Ñ€Ð¸Ñ Ð½Ðµ возвращалаÑÑŒ. Больше она ничего не знала. ВоÑн попроÑила ее открыть номер Марии, и та Ñразу же протÑнула ей общий ключ. Без колебаний и вопроÑов отноÑительно ордера на обыÑк. «Маленькие города, — подумал Ричер. — Полиции здеÑÑŒ работать легче. Почти так же, как в армии». Комната Марии оказалаÑÑŒ точно такой же, как у Ричера, только в ней было немного больше вещей. ЗапаÑные джинÑÑ‹ аккуратно виÑели в шкафу. Ðа полочке лежали пара проÑтых труÑиков, один лифчик, одна чиÑÑ‚Ð°Ñ Ñ„ÑƒÑ‚Ð±Ð¾Ð»ÐºÐ°, вÑе аккуратно Ñложено в Ñтопку. Ðа дне шкафа обнаружилÑÑ Ð¿ÑƒÑтой чемодан. Маленький, унылый и Ñтарый. Синего цвета, из фибролита, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ крышкой, как будто на нем много лет ÑтоÑло что-то Ñ‚Ñжелое. Ð’ ванной комнате на полочке над раковиной лежала Ð±ÐµÐ»Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð¸Ð»Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñумочка Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÑƒÐ°Ð»ÐµÑ‚Ð½Ñ‹Ñ… принадлежноÑтей Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð¾ розовыми маргаритками. Она оказалаÑÑŒ пуÑтой, но во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿ÑƒÑ‚ÐµÑˆÐµÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ñвно была плотно набита. Ее Ñодержимое было выложено возле Ñумочки в длинный Ñ€Ñд. Мыло, шампуни, лоÑьоны, притираниÑ, бальзамы и кремы вÑех видов. Ðичего личного. Очевидно, вÑе находилоÑÑŒ в Ñумке, которую ÐœÐ°Ñ€Ð¸Ñ ÑƒÐ½ÐµÑла Ñ Ñобой. â€”Â ÐšÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾ÐµÐ·Ð´ÐºÐ°, — Ñказала ВоÑн. — Она ÑобиралаÑÑŒ Ñразу вернутьÑÑ. — Ðу, Ñто очевидно, — ответил Ричер. — ÐœÐ°Ñ€Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°Ñ‚Ð¸Ð»Ð° за три ночи. — Она отправилаÑÑŒ в ДиÑпейр на поиÑки РамиреÑа. — СоглаÑен. — Ðо каким образом? Ðеужели пошла пешком? Ричер покачал головой. — Тогда бы Ñ ÐµÐµ заметил. Ðужно пройти Ñемнадцать миль. У нее Ñто займет шеÑть чаÑов. ЕÑли бы она вышла в Ñемь, то не добралаÑÑŒ бы до ДиÑпейра раньше чаÑа днÑ. Я был на дороге между воÑемью тридцатью и девÑтью. Ðо ее не вÑтретил. — ЗдеÑÑŒ нет автобуÑа. И никто туда не ездит. — Ðто не ÑовÑем так, — заметил Ричер. — Я приехал Ñюда в машине Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ Ñтариком. Он хотел навеÑтить Ñвою Ñемью в Хоупе, а потом ÑобиралÑÑ Ð¿Ð¾ÐµÑ…Ð°Ñ‚ÑŒ в Денвер. Он двигалÑÑ Ð¿Ñ€Ñмо на запад. Зачем делать круг? И еÑли он был доÑтаточно доверчив и ÑоглаÑилÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð²ÐµÐ·Ñ‚Ð¸ менÑ, то Марию взÑл бы навернÑка. — ЕÑли он уехал ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼. — Давай уточним. Они вернули общий ключ и Ñели в патрульную машину ВоÑн. Она включила зажигание, и они поехали на Ñевер по Первой улице, а потом на запад, к магазину ÑкобÑных изделий. ПоÑледний квартал, окраина города. Дальше шла Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ Ñо вÑех Ñторон дорога. Ðа тротуаре были выÑтавлены многочиÑленные товары. ЛеÑтницы, ведра, тележки, разного рода механизмы, работающие на бензине. Владелец находилÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸. Он дейÑтвительно ранним утром раÑÑтавлÑл Ñвои товары на тротуаре. Он надолго задумалÑÑ, потом его оÑенило, и он подтвердил, что видел миниатюрную черноволоÑую девушку в Ñиней Ñпортивной куртке. Она ÑтоÑла на дальнем тротуаре на Ñамой окраине города, повернувшиÑÑŒ на воÑток, но Ñвно ÑобиралаÑÑŒ на запад и Ñмотрела на пуÑтую дорогу Ñо ÑмеÑью оптимизма и безнадежноÑти. КлаÑÑичеÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð° человека, раÑÑчитывающего, что его подвезут. Позднее, но еще до воÑьми чаÑов, владелец магазина заметил большую зеленую машину, ехавшую на запад. Он опиÑал автомобиль, похожий на патрульную машину ВоÑн, но без ÑоответÑтвующего полицейÑкого оборудованиÑ. — «Гранд маркиз», — Ñказал Ричер. — Та же платформа. Та же машина. Тот же человек. Владелец магазина не видел, оÑтановилаÑÑŒ ли машина и Ñела ли в нее девушка. Ðо ÑвÑзь была очевидной. ВоÑн и Ричер проехали пÑть миль до границы города. Без вÑÑкой на то причины. Они ничего не увидели, лишь гладкое темное покрытие за Ñпиной и неровную щебенку впереди. — Ей грозит опаÑноÑть? — ÑпроÑила ВоÑн. — Ðе знаю, — ответил Ричер. — Ðо не думаю, что ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐ¸Ð¹ день ее жизни. — Ркак она вернетÑÑ? — Подозреваю, что она решила подумать об Ñтом потом. — Мы не можем туда ехать в Ñтой машине. — Рчто еще ты можешь предложить? — Только «шевроле». — У Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑть Ñолнечные очки? Без ветрового Ñтекла ÑлезÑÑ‚ÑÑ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°. — Поздно. «Шевроле» увезли в маÑтерÑкую. — Рпотом ты отправилаÑÑŒ в библиотеку? Ты ÑовÑем не Ñпишь? — Очень мало в поÑледнее времÑ. — С какого момента? Что произошло? — Я не хочу об Ñтом говорить. — Дело в твоем муже? — Я же Ñказала, что не хочу об Ñтом говорить. — Ðам нужно отыÑкать Марию, — Ñменил тему Ричер. — Я понимаю. — Мы можем пойти пешком. — Двенадцать миль. — И двенадцать обратно. — Ðе могу. Через два чаÑа Ñ Ð·Ð°Ñтупаю на дежурÑтво. â€”Â ÐœÐ°Ñ€Ð¸Ñ Ð¾ÑтановилаÑÑŒ в Хоупе, — Ñказал Ричер. — Конечно, только временно. Ртеперь она иÑчезла. ÐŸÐ¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð¥Ð¾ÑƒÐ¿Ð° имеет вÑе оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñъездить в ДиÑпейр и попытатьÑÑ Ð½Ð°Ð²ÐµÑти Ñправки. â€”Â ÐœÐ°Ñ€Ð¸Ñ Ð¸Ð· Сан-Диего. — Только формально. — Ðо формальноÑти очень важны. — Она оÑтановилаÑÑŒ в Хоупе. — С одной Ñменой нижнего бельÑ? — Каков худший вариант Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ Ñобытий? — ДиÑпейр может попроÑить Ð½Ð°Ñ Ð¾ ÑотрудничеÑтве. — Они уже Ñтим пользовалиÑÑŒ. Их помощники шерифа приезжали Ñюда вчера вечером. — Зла злом не поправишь. — Ðто кто Ñказал? — Ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÑƒÐ¶Ð´Ð°ÐµÑˆÑŒ Ñилой? — КажетÑÑ, из Ð½Ð°Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¸Ñ… пиÑтолет у тебÑ. ВоÑн немного помолчала, трÑхнула головой и Ñо вздохом Ñказала: — Дерьмо. Она нажала на педаль газа, и «краун вик» уÑтремилÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´. Как только они оказалиÑÑŒ на щебеночном покрытии, задние колеÑа занеÑло, но потом машина выровнÑлаÑÑŒ и в облаке голубого дыма помчалаÑÑŒ к ДиÑпейру. Они проехали одиннадцать миль к закату, но так ничего и не увидели, лишь напраÑно напрÑгали глаза. Ð”Ð²ÐµÐ½Ð°Ð´Ñ†Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð¼Ð¸Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑла новоÑти. Ð’ ÑиÑнии Ñолнца Ричер разглÑдел знакомые Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð°. ОÑтрые ÑилуÑты в измененной перÑпективе. Смутные пÑтна на горизонте. ПуÑтую ÑтоÑнку Ñлева. Брошенный мотель, низкое унылое здание. Бензоколонку Ñправа. Магазин одежды в первом кирпичном здании. И еще кое-что. С раÑÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð² милю Ñто выглÑдело как тень. Словно Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð¾ÐºÐ°Ñ Ñ‚ÑƒÑ‡Ð° закрыла Ñолнце и отброÑила на землю Ñлучайную тень. Ричер закинул голову и поÑмотрел на небо. И ничего там не увидел. Ðебо оÑтавалоÑÑŒ чиÑтым. Только окраÑилоÑÑŒ в Ñероватую Ñиневу приближающегоÑÑ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€Ð°. ВоÑн вела машину дальше. Когда до тени оÑталоÑÑŒ три четверти мили, она обрела более определенные очертаниÑ, Ñтала раÑти в ширину, глубину и выÑоту. Солнце ÑиÑло за ней и подмигивало из-за краев. Теперь тень выглÑдела как груда чего-то темного. Будто гигантÑкий грузовик вывалил землю или аÑфальт поперек дороги, от одной обочины до другой и дальше. Ричеру показалоÑÑŒ, что груда имеет пÑтьдеÑÑÑ‚ футов в ширину, двадцать в глубину и шеÑть в выÑоту. С раÑÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð² полмили ÑоздавалоÑÑŒ впечатление, что она движетÑÑ. Ркогда до нее оÑталоÑÑŒ четверть мили, Ñтало понÑтно, что Ñто такое. Они приближалиÑÑŒ к людÑкой маÑÑе. ВоÑн инÑтинктивно Ñнизила ÑкороÑть. Ð’ толпе было от двухÑот до трехÑот человек. Мужчины, женщины и дети. По форме она напоминала треугольник Ñ Ð²ÐµÑ€ÑˆÐ¸Ð½Ð¾Ð¹, обращенной на воÑток. Ð’ первом Ñ€Ñду было шеÑть человек. Во втором — двадцать. Дальше — шеÑтьдеÑÑÑ‚. Рза шеÑтьюдеÑÑтью — Ð½ÐµÑ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑÑа, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð»Ð° дорогу на вÑÑŽ ее ширину и захватывала обе обочины. ЗаднÑÑ Ñ‡Ð°Ñть уходила футов на тридцать в обе Ñтороны. ВоÑн оÑтановилаÑÑŒ в пÑтидеÑÑти Ñрдах от первого Ñ€Ñда. Толпа ÑпреÑÑовалаÑÑŒ. Люди давили внутрь Ñо вÑех Ñторон. Ðвангард замер на меÑте, оÑтальные ÑмыкалиÑÑŒ Ñзади. ЧеловечеÑкий клин. ÐŸÐ»Ð¾Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑÑа. ДвеÑти или триÑта человек. Они ÑтоÑли близко друг к другу, но не держалиÑÑŒ за руки. Потому что в руках у них было оружие. БейÑбольные биты, бильÑрдные кии, рукоÑти топоров и метелок, кольÑ, плотницкие молотки. ДвеÑти или триÑта человек, ÑгрудившиеÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте и движущиеÑÑ ÐºÐ°Ðº одно живое ÑущеÑтво, переÑтупали Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð¸ на ногу и поднимали Ñвое оружие в воздух. Ðикакого безраÑÑудÑтва. Их Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ хорошо раÑÑчитанными и контролируемыми. И они что-то Ñкандировали. Сначала Ричер Ñлышал только примитивный гортанный крик, повторÑющийÑÑ Ñнова и Ñнова. Тогда он приоткрыл окно на дюйм и различил Ñлова: — Вон! Вон! Вон! Он нажал кнопку, и Ñтекло вернулоÑÑŒ на меÑто. ВоÑн побледнела. — ÐевероÑтно, — Ñказала она. — Ðто какаÑ-то Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ñ€Ð°Ð´ÑÐºÐ°Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð´Ð¸Ñ†Ð¸Ñ? — ÑпроÑил Ричер. — Я никогда не видела ничего подобного, — ответила ВоÑн. — Значит, Ñто дело рук Ñудьи Гарднера. Он мобилизовал наÑеление. — Они не выглÑдÑÑ‚ мобилизованными. СкладываетÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ, что они ÑвÑто верÑÑ‚ в то, что делают. — Ðто неÑомненно. — Что нам делать? — Вон! Вон! Вон! Ричер какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñмотрел на толпу, а потом предложил: — Поезжай вперед, и поÑмотрим, что будет. — Ты Ñерьезно? — Попробуй. ВоÑн ÑнÑла ногу Ñ Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¼Ð¾Ð·Ð°, и машина медленно поехала вперед. Толпа двинулаÑÑŒ навÑтречу мелкими шажками, Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ð°Ñ…Ð¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ оружием. ВоÑн Ñнова оÑтановила машину, когда до толпы оÑтавалоÑÑŒ Ñорок Ñрдов. — Вон! Вон! Вон! — Включи Ñирену, — предложил Ричер. — Ðапугай их. — Ðапугать? У них отлично получаетÑÑ Ð½Ð°Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ ÑƒÐ¶Ð°Ñ Ð½Ð° менÑ. Толпа переÑтала двигатьÑÑ Ð¸Ð· Ñтороны в Ñторону. Теперь люди делали выпад вперед, выбраÑÑ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ Ñобой палки и дубинки, возвращалиÑÑŒ в прежнее положение и делали новый выпад. Жители города были одеты в рабочие рубашки, выгоревшие Ð¿Ð»Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð¸ джинÑовые куртки, но вÑе вмеÑте выглÑдели как примитивные животные. Как дикое Ð¿Ð»ÐµÐ¼Ñ Ð¸Ð· каменного века, которому что-то угрожает. Они были готовы к защите. — Включи Ñирену, — Ñказал Ричер. ВоÑн включила Ñирену. Ðто была ÑÐ¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑиÑтема, и на толпу обрушилÑÑ Ð¾Ð³Ð»ÑƒÑˆÐ¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹ рев; звук менÑлÑÑ Ð¾Ñ‚ проÑтого «вууп-вууп-вууп» и маниакального «пок-пок-пок» до иÑтеричеÑкого Ñлектронного хохота. Он не произвел никакого Ñффекта. Ðи малейшего. Толпа не дрогнула, не пошевелилаÑÑŒ, не поменÑла ритм Ñвоего движениÑ. — Ты можешь их объехать? — ÑпроÑил Ричер. ВоÑн покачала головой. — Ðта машина не приÑпоÑоблена Ð´Ð»Ñ Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ переÑеченной меÑтноÑти. Мы заÑтрÑнем, и они на Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ð±Ñ€Ð¾ÑÑÑ‚ÑÑ. ЗдеÑÑŒ нужен привод на вÑе четыре колеÑа. — Тогда попробуй обмануть их. Сначала возьми левее, а потом резко Ñверни вправо. — Ты думаешь? — Попробуй. ВоÑн ÑнÑла ногу Ñ Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¼Ð¾Ð·Ð° и медленно покатила вперед, потом повернула руль и по диагонали выехала на вÑтречную полоÑу. Толпа Ñкопировала ее движение, медленно, но удивительно плавно. ДвеÑти или триÑта человек двигалиÑÑŒ как один, Ñловно озерцо ÑеребриÑтой ртути, менÑÑ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ñƒ, точно амеба. Или хорошо обученное Ñтадо. ВоÑн приблизилаÑÑŒ к левой обочине. Толпа перемеÑтилаÑÑŒ Ñюда же, при Ñтом Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ñ€Ð°Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ дорогу и даже правую обочину. — Ðичего не выйдет, — Ñказала ВоÑн. — Их Ñлишком много. Она Ñнова оÑтановилаÑÑŒ. До первого Ñ€Ñда оÑтавалоÑÑŒ вÑего деÑÑть футов. ВоÑн выключила Ñирену. Скандирование Ñтало громче: — Вон! Вон! Вон! Затем голоÑа зазвучали ниже, ритм изменилÑÑ. Ð’Ñе как один принÑлиÑÑŒ колотить дубинками и палками по земле, Ð²Ñ‹ÐºÑ€Ð¸ÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾ одному Ñлову в такт ударам: — Вон! Бум! — Вон! Бум! Теперь Ричер Ñмог их разглÑдеть. Ð’ÑÑкий раз, когда они выкрикивали Ñлово, их лица иÑкажалиÑÑŒ от ненавиÑти, ÑроÑти, Ñтраха и гнева. Ричер не любил толпу. Он наÑлаждалÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð¾Ñ‡ÐµÑтвом и Ñтрадал легкой формой агорафобии, из чего не Ñледовало, что он боÑлÑÑ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ñ… проÑтранÑтв. Ðто раÑпроÑтраненное заблуждение. Ему нравилиÑÑŒ открытые проÑтранÑтва. Ðгора — вот что вызывало у него легкую тревогу. Ðто древнее гречеÑкое Ñлово обозначало рыночную площадь, заполненную толпой. Ричер знал, что Ñлучайно ÑобравшаÑÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»Ð¿Ð° предÑтавлÑет Ñерьезную опаÑноÑть. Он проÑматривал видеозапиÑи паники, возникающей во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ñтроф или на Ñтадионах. ÐžÑ€Ð³Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»Ð¿Ð° гораздо хуже. Он проÑматривал видеозапиÑи маÑÑовых беÑпорÑдков и революций. Толпа в двеÑти человек — Ñто Ñамое крупное животное на земле, которое очень трудно контролировать и почти невозможно оÑтановить. И еще Ñложнее убить. Цель вроде бы крупнаÑ, но отчеты вÑегда показывали, что потери толпы значительно меньше, чем количеÑтво выпущенных пуль. У толпы девÑть жизней. — Что теперь? — ÑпроÑила ВоÑн. — Ðе знаю, — ответил Ричер. Он оÑобенно не любил организованную толпу. Ричер побывал в Сомали, БоÑнии и на Среднем ВоÑтоке и видел, на что ÑпоÑобна Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð½ÐµÐ²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»Ð¿Ð° и как работает Ñтадный инÑтинкт, анонимноÑть, иÑчезновение запретов, Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ñвобода коллективных дейÑтвий. Он твердо знал, что Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð½ÐµÐ²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»Ð¿Ð°Â â€” Ñамое Ñтрашное животное на земле. — Вон! Бум! — Вон! Бум! — Переходи на заднюю передачу, — Ñпокойно Ñказал он. ВоÑн перемеÑтила рычаг. Машина приÑела, как жертва, Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð² бегÑтво. — Отъедем немного назад, — Ñказал Ричер. ВоÑн молча повиновалаÑÑŒ и вырулила на Ñередину дороги. Она оÑтановилаÑÑŒ, когда раÑÑтоÑние до толпы ÑоÑтавило тридцать Ñрдов. ДевÑноÑто футов. РаÑÑтоÑние от подающего до первой базы[20]. — Что дальше? — ÑпроÑила ВоÑн. Толпа отреагировала на движение машины и опÑть изменила форму, вернувшиÑÑŒ к Ñвоему прежнему виду. Плотный треугольник, вершина — авангард из шеÑти человек, широкое оÑнование уходит на тридцать футов за обочину по обе Ñтороны дороги. — Вон! Бум! — Вон! Бум! ГлÑÐ´Ñ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ Ñквозь ветровое Ñтекло, Ричер Ñнова приоткрыл окно Ñо Ñвоей Ñтороны. Он чувÑтвовал, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то должно изменитьÑÑ, и понимал, что необходимо опередить толпу. — Что будем делать? — ÑпроÑила ВоÑн. — Я бы предпочел находитьÑÑ Ð² «хамви», — ответил Ричер. — Однако мы не в «хамви». — Да Ñто Ñ Ñ‚Ð°Ðº, к Ñлову. — Что мы будем делать, пока находимÑÑ Ð² «краун вике»? У Ричера не оÑталоÑÑŒ времени на ответ. Изменение началоÑÑŒ. Скандирование прекратилоÑÑŒ. Ðа Ñекунду наÑтупила тишина, затем шеÑтеро мужчин, ÑтоÑвшие впереди, поднÑли Ñвое оружие выÑоко над головами. И прокричали команду. И пошли в атаку. Они броÑилиÑÑŒ вперед Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼ÐºÐ¸Ð¼ воплем и поднÑтым оружием. Толпа уÑтремилаÑÑŒ за ними. ДвеÑти или триÑта человек, на полной ÑкороÑти, крича, падаÑ, ÑпотыкаÑÑÑŒ, Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ¾ раÑкрытыми глазами и разинутыми ртами, Ñ Ð¸Ñкаженными лицами и поднÑтыми руками. Они множилиÑÑŒ в ветровом Ñтекле, Ð¾Ð·Ð²ÐµÑ€ÐµÐ²ÑˆÐ°Ñ Ð¼Ð°ÑÑа, уÑтремившаÑÑÑ Ð½Ð° врага. РаÑÑтоÑние ÑократилоÑÑŒ до пÑти футов. Затем ВоÑн нажала на газ. Машина прыгнула назад, двигатель взвыл, раздалÑÑ Ñкрежет низкой передачи, задние шины задымилиÑÑŒ. ВоÑн набрала ÑкороÑть в тридцать миль в чаÑ, Ñовершила ÑкÑтренный разворот и поменÑла передачу. И утопила в пол педаль газа. Машина помчалаÑÑŒ на воÑток на макÑимальной ÑкороÑти. Двигатель ревел, ВоÑн давила на газ. Ричер понÑл, что ошибÑÑ. Его оценка возможноÑтей «краун вика» была Ñлишком оÑторожной. Ðтот автомобиль в его полицейÑкой модификации был очень быÑтрым. Он Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾Ñтью разогналÑÑ Ð´Ð¾ Ñта двадцати миль в чаÑ. Глава 43 Они взлетели на подъем — СкалиÑтые горы Ñнова приблизилиÑÑŒ, — и только поÑле Ñтого ВоÑн ÑнÑла ногу Ñ Ð¿ÐµÐ´Ð°Ð»Ð¸ газа. Ð¡Ð»ÐµÐ´ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¼Ð¸Ð»Ñ ÑƒÑˆÐ»Ð° на то, чтобы оÑтановитьÑÑ. ВоÑн повернула голову и Ñ Ð¼Ð¸Ð½ÑƒÑ‚Ñƒ Ñмотрела в заднее окно. Они вÑе еще находилиÑÑŒ на территории ДиÑпейра. Однако у них за Ñпиной вÑе было Ñпокойно. ВоÑн припарковалаÑÑŒ у обочины, заехав Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ ÐºÐ¾Ð»ÐµÑами на пеÑок, и оÑтавила двигатель работать на холоÑтых оборотах. Она откинулаÑÑŒ на Ñпинку ÑÐ¸Ð´ÐµÐ½ÑŒÑ Ð¸ уронила руки на колени. — Ðам необходима помощь полиции штата, — Ñказала она. — Ð’ ДиÑпейре вÑем заправлÑет толпа, а у Ð½Ð°Ñ Ð¸Ñчезла женщина. Мы не знаем, какое отношение к ним имеет РамиреÑ, но у Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ оÑнований раÑÑчитывать, что они будут хорошо обходитьÑÑ Ñ ÐµÐ³Ð¾ девушкой. — Мы ни на что не можем раÑÑчитывать, — ответил Ричер. — Мы даже не знаем, там ли МариÑ. И у Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ полной уверенноÑти, что погибший мужчина был РамиреÑом. — У Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑть Ñерьезные ÑомнениÑ? — Они возникнут у полиции штата. Ð’ наÑтоÑщий момент наша иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ похожа на Ñказку. — Что же нам делать? — Мы должны получить подтверждение. — Как? — Мы позвоним в Денвер. — Рчем нам поможет Денвер? — Та Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð°, — ответил Ричер. — И человек, который на ней ехал. ТриÑта миль, шеÑть чаÑов за рулем, точнее, Ñемь Ñ Ð¾Ñтановкой на ланч. ЕÑли он покинул Хоуп ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð² воÑемь утра, то ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ быть уже там. Ðам нужно найти его и ÑпроÑить, подвозил ли он Марию, и еÑли да, то где именно она вышла. — Тебе извеÑтно его имÑ? — Ðет. — Ðомер машины? — Ðет. — Замечательный план. — Он навещал троих внуков в Хоупе. Тебе нужно вернутьÑÑ Ð² город и проверить Ñемьи Ñ Ð³Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´ÐµÑ‚ÑŒÐ¼Ð¸. И ÑпроÑить их, не приезжал ли к ним дедушка на зеленом «меркьюри». Кто-нибудь ответит утвердительно. И тогда ты узнаешь номер телефона родÑтвенников, у которых он оÑтановитÑÑ. Ðто будет брат или ÑеÑтра в Денвере — там у Ñтарика еще четверо внуков, он ÑобиралÑÑ Ð¸Ñ… повидать. — Рчто будешь делать ты? — Я возвращаюÑÑŒ в ДиÑпейр. Ð’ пÑть тридцать пÑть Ричер вышел из машины менее чем в воÑьми милÑÑ… к западу от Хоупа и в воÑьми Ñ Ð»Ð¸ÑˆÐ½Ð¸Ð¼ милÑÑ… к воÑтоку от ДиÑпейра. Ð’ Ñамом Ñердце ничейной земли. Он поÑмотрел вÑлед уезжающей ВоÑн и пошел на запад. Чтобы двигатьÑÑ Ð±Ñ‹Ñтрее, он оÑтавалÑÑ Ð½Ð° дороге. И делал вычиÑлениÑ. «Вот извеÑтные вам факты». Ð’ городе две тыÑÑчи шеÑтьÑот жителей, около четверти из них Ñлишком Ñтары либо Ñлишком молоды Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы работать. ОÑтаетÑÑ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¸Ð¼ более тыÑÑчи воÑьмиÑот человек, Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‡Ð°Ñть которых оÑвобождаютÑÑ Ð¿Ð¾Ñле шеÑти чаÑов вечера, когда завод закрываетÑÑ. Ðти люди только что мобилизованы, не Ñлишком уверены в Ñебе, не имеют опыта. Ð¥Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð¾Ñть в дневное Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñет им дейÑтвовать крупными отрÑдами, но в темноте им придетÑÑ Ñ€Ð°ÑÑеÑтьÑÑ, чтобы охранÑть периметр. Однако они поÑтараютÑÑ Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´ÑƒÑ…Ð° и ÑффективноÑти. Значит, у них не будет Ñторожевых поÑтов и чаÑовых. Дети оÑтанутÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸ Ñемейных групп. ОтрÑды, раÑÑредоточенные по периметру, должны видеть друг друга. Из чего Ñледует, что раÑÑтоÑние между группами ÑоÑтавит около деÑÑти футов. У некоторых будут Ñ Ñобой фонари. Другие возьмут Ñобак. Ð’ Ñамом худшем Ñлучае они Ñумеют образовать цепь длиной в воÑемнадцать тыÑÑч футов, или шеÑть тыÑÑч Ñрдов, иными Ñловами, окружноÑть Ñ Ð´Ð¸Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼ немногим больше мили. Ркруг диаметром в милю едва накрывает город. Они не Ñумеют одновременно окружить и город, и завод. Кроме того, им необходимо ÑоÑредоточитьÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð»Ðµ дорог, в оÑобенноÑти той, что ведет из Хоупа. Значит, где-то кордон будет ÑовÑем Ñлабым. ВероÑтно, люди Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸ ÑпрÑчутÑÑ Ð² куÑтах. Р«тахо» Ñ Ð·Ð°Ð²Ð¾Ð´Ð° займутÑÑ Ð¿Ð°Ñ‚Ñ€ÑƒÐ»Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼. Следует учеÑть непредÑказуемоÑть подроÑтков. Они будут возбуждены, Ñтанут иÑкать приключений. Ðо Ñкоро они заÑкучают. Ðа Ñамом деле заÑкучают вÑе. Они почувÑтвуют уÑталоÑть и угнетенноÑть. ÐÐ°Ð¸Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ ÑффективноÑть придетÑÑ Ð½Ð° первый чаÑ, в Ñледующие два-три чаÑа она начнет падать и к полуночи Ñтанет ÑовÑем низкой, а ближе к утру от них и вовÑе будет мало толку. «Каков ваш вывод?» «Ðе вижу Ñерьезных проблем», — подумал Ричер. Солнце ÑадилоÑÑŒ за далекими горами, над горизонтом поднималоÑÑŒ мÑгкое оранжевое ÑиÑние. Он двинулÑÑ Ð² ту Ñторону. Ð’ Ñемь чаÑов Ричер предÑтавил Ñебе, как ВоÑн заÑтупает в Хоупе на ночную Ñмену. Ð’ Ñемь пÑтнадцать он был в миле от того меÑта, где их поджидала толпа. СтановилоÑÑŒ темно. Ðа таком раÑÑтоÑнии он никого не мог разглÑдеть, а значит, никто не мог увидеть и его. Он Ñошел Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¸, углубилÑÑ Ð² зароÑли и довольно быÑтро зашагал на юго-запад, не Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ñ‚ÐµÑ€Ñть времÑ. Город впереди был темным и тихим. Очень тихим. К Ñеми тридцати Ричер углубилÑÑ Ð² пуÑтошь на раÑÑтоÑние в триÑта Ñрдов и тут только Ñообразил, что не Ñлышал, как взлетел Ñамолет. Ðи шума двигателÑ, ни огней в небе. Почему? Он оÑтановилÑÑ Ð¸ попыталÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñтавить неÑколько возможных Ñценариев. Затем двинулÑÑ Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ, опиÑÑ‹Ð²Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÑƒÑŽ дугу, беÑшумный и невидимый в темноте. К воÑьми чаÑам он Ñделал первую попытку. Его ждали Ñ Ð²Ð¾Ñтока, поÑтому он приближалÑÑ Ñ ÑŽÐ³Ð¾-запада. Конечно, Ñто не давало никаких гарантий, но вÑе лучше, чем Ñразу забратьÑÑ Ð² паÑть льва. Ðаиболее толковые люди должны быть раÑпределены по разным меÑтам, но не равномерно. Ричер уже обошел большинÑтво тех, о ком ему Ñледовало беÑпокоитьÑÑ. Он увидел один грузовичок, побитый пикап Ñ Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€ÑŒÐ¼Ñ Ñ„Ð°Ñ€Ð°Ð¼Ð¸ на поперечине, размещенными на крыше. Машина медленно двигалаÑÑŒ по переÑеченной меÑтноÑти, удалÑÑÑÑŒ от Ричера. Он еще больше углубилÑÑ Ð² зароÑли и оÑтановилÑÑ Ð·Ð° камнем, оказавшиÑÑŒ в пÑтидеÑÑти Ñрдах позади длинной цепочки домов рабочих. Ðизкие одноÑтажные ÑÑ‚Ñ€Ð¾ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° значительном раÑÑтоÑнии друг от друга — Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð¿ÑƒÑтыни Ñтоит дешево, да и очиÑтные ÑÐ¾Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°ÑŽÑ‚ лучше, еÑли нет ÑкученноÑти. Промежутки между домами были в три раза больше, чем Ñами дома. Ðебо Ñтало бледно-Ñерым, луна ÑкрылаÑÑŒ за облаками. Между домами находилиÑÑŒ Ñторожевые поÑты. Ричер различал отдельные фигуры и группы. Ð’Ñе держали в руках дубинки, палки или биты. ВмеÑте они образовывали цепочку: вооруженный охранник — дом — вооруженный охранник — дом — вооруженный охранник — дом — вооруженный охранник. Они Ñчитали, что Ñами дома ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñлементами обороны. Ðто было ошибкой. Ричер Ñлышал вдалеке лай Ñобак, возбужденных необычноÑтью проиÑходÑщих Ñобытий. Ðе проблема. От Ñобак, которые лают Ñлишком чаÑто, не больше пользы, чем от тех, что ÑовÑем не лают. У второго Ñправа Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ð±Ñ‹Ð» фонарик. Он включал его через определенные интервалы, проводил перед Ñобой дугу, а затем выключал, чтобы Ñохранить батарейку. Ричер двинулÑÑ Ð²Ð»ÐµÐ²Ð¾. Он выбрал меÑто напротив Ñовершенно темного дома, лег на землю и пополз к нему. ÐрмейÑкий рекорд Ð¿Ñ€ÐµÐ¾Ð´Ð¾Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð·ÐºÐ¾Ð¼ пÑтидеÑÑти Ñрдов ÑоÑтавлÑл двадцать Ñекунд. Впрочем, Ñнайперы могли потратить целый день, чтобы ÑправитьÑÑ Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ диÑтанцией и занÑть нужную позицию. Ð’ данном Ñлучае Ричер выделил Ñебе пÑть минут. ДоÑтаточно быÑтро, чтобы Ñделать то, что требуетÑÑ, и доÑтаточно медленно, чтобы не привлечь вниманиÑ. Обычно человечеÑкий мозг фикÑирует ÑкороÑть и резкое прекращение движениÑ. ÐŸÐ¾Ð»Ð·ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ¿Ð°Ñ…Ð° ни у кого не вызовет тревоги. Ð Ð¿Ñ€Ñ‹Ð³Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¾Ð±ÐµÐ·ÑŒÑна тут же обратит на ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ñеобщее внимание. Ричер двигалÑÑ Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾ и непрерывно, на локтÑÑ… и коленÑÑ…, низко опуÑтив голову. Ðикаких пауз. Ðикаких оÑтановок Ñ Ð¿Ð¾Ñледующим началом движениÑ. Он преодолел деÑÑть Ñрдов. Затем двадцать. Тридцать. Сорок. Через Ñорок пÑть Ñрдов его уже не могли увидеть те, кто находилÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ домами. Он оказалÑÑ Ð² мертвой зоне. Однако он продолжал низко пригибатьÑÑ Ðº земле, пока не приблизилÑÑ Ðº заднему крыльцу. Ричер выпрÑмилÑÑ Ð¸ приÑлушалÑÑ, нет ли кого-то внутри дома или Ñ€Ñдом. Ðичего не было Ñлышно. Перед ним была дверь на кухню. К ней вели три деревÑнные Ñтупеньки. Ричер Ñтал медленно подниматьÑÑ, наÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð°Ñ Ð½Ð° те меÑта, где были вбиты гвозди. ЕÑли Ñтупеньки ÑкрипÑÑ‚, то в девÑноÑта девÑти ÑлучаÑÑ… из Ñта Ñто проиÑходит, когда наÑтупаешь на центр Ñтупени, ее Ñамую Ñлабую чаÑть. Ричер положил ладонь на ручку и Ñлегка приподнÑл дверь. ЕÑли дверь Ñкрипит, то в девÑноÑта девÑти ÑлучаÑÑ… из Ñта Ñто проиÑходит из-за того, что петли проÑели вниз. Рпотому нужно надавить вверх. Ричер оÑторожно отворил дверь, вошел и Ñразу закрыл ее за Ñобой. Он оказалÑÑ Ð² темной и тихой кухне. Вытертый линолеум на полу, запах чего-то жареного. Ð’ Ñумраке призрачно выделÑлиÑÑŒ полки на Ñтенах. Раковина и кран Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð¾Ð¹ прокладкой. Каждые двадцать три Ñекунды из крана падала Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ ÐºÐ°Ð¿Ð»Ñ Ð¸ разбивалаÑÑŒ о керамичеÑкую поверхноÑть раковины. Ричер предÑтавил Ñлезу, взрывающуюÑÑ Ð² форме короны и разбраÑывающую по идеальному кругу мелкие брызги. Он переÑек кухню и оÑтановилÑÑ Ñƒ двери, ведущей в коридор. Уловил запах грÑзного ковра и Ñтарой мебели из гоÑтиной Ñправа. Он прошел по коридору в переднюю чаÑть дома. Ð’Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ была Ñделана из пуÑтотелого деревÑнного щита Ñ Ð¿Ñ€Ñмоугольной окрашенной вÑтавкой. Он оÑторожно повернул ручку и беÑшумно открыл дверь. За ней оказалаÑÑŒ ÑÐµÑ‚Ñ‡Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ. Ричер замер. Ð›ÐµÐ³ÐºÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑтрукциÑ, теÑные плаÑтиковые петли, грубый пружинный механизм. ÐŸÐ¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ð³Ð°Ñ€Ð°Ð½Ñ‚Ð¸Ñ Ð½Ð°ÑтоÑщей Ñимфонии из Ñкрипов и Ñтуков. ПоÑреди двери раÑполагалаÑÑŒ Ð³Ð¾Ñ€Ð¸Ð·Ð¾Ð½Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ‡Ð¸Ð½Ð°, чтобы добавить прочноÑти и предохранить дверь от перекоÑов. Верхний пуÑтой промежуток имел площадь менее трех квадратных футов. Ðижний — такой же. Оба проема закрывала Ð½ÐµÐ¹Ð»Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñетка, котораÑ, вероÑтно, проÑлужила уже много лет. Сетка была забита пылью и трупиками наÑекомых. Ричер вытащил один из трофейных ножей Ñ Ð²Ñ‹ÐºÐ¸Ð´Ð½Ñ‹Ð¼ лезвием, Ñделал шаг назад в коридор, чтобы Ñнаружи не уÑлышали щелчок. Затем провел две диагонали в виде большой буквы X на нижней чаÑти Ñетки. Убрал лезвие внутрь, ÑпрÑтал нож в карман и Ñел на пол. ОткинулÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´ и оперÑÑ Ð½Ð° руки. ПриподнÑлÑÑ Ð½Ð°Ð´ землей и полез в проем ногами вперед. Конечно, еÑтеÑтвеннее было бы двигатьÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ вперед, но еÑли Ñнаружи его ждет обух топора или пулÑ, лучше получить рану на ноге, чем на голове. Ðамного лучше. Однако Ñнаружи его никто не поджидал. Ðа него не обрушилÑÑ Ð¾Ð±ÑƒÑ… топора, и никто не выÑтрелил. Ричер, извиваÑÑÑŒ, пролез Ñквозь проем и через мгновение оказалÑÑ Ð½Ð° бетонном крыльце. ÐžÐ±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð±ÐµÑ‚Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð¸Ñ‚Ð° четыре на четыре фута, Ñлегка покоÑившаÑÑÑ Ð¸Ð·-за неправильно положенного фундамента. Впереди была ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶ÐºÐ°, Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð½Ð° темную улицу. И еще дома. Ðо между ними охранников не было. Их цепь оÑталаÑÑŒ за Ñпиной у Ричера, на раÑÑтоÑнии, равном половине глубины дома. И вÑе они Ñмотрели ÑовÑем не в ту Ñторону. Глава 44 Ричер направилÑÑ Ð½Ð° Ñевер, к центру города, ÑтараÑÑÑŒ держатьÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ домами и не выходить на проезжую чаÑть и тротуар. По пути он не вÑтретил ни одного пешехода. Один раз он заметил в двух кварталах от ÑÐµÐ±Ñ Ñтарый Ñедан Ñ Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ фарами дальнего Ñвета. ВероÑтно, его владельца назначили наблюдателем и он проводил проверку. Ричер ÑпрÑталÑÑ Ð·Ð° деревÑнной изгородью и дождалÑÑ, пока машина уедет подальше. Затем он переÑек проÑтранÑтво, зароÑшее куÑтарником, и оказалÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð»Ðµ первого кирпичного дома центральных кварталов. ПрижавшиÑÑŒ Ñпиной к Ñтене, он задумалÑÑ Ð¾ том, что делать дальше. Ричер уже неплохо знал географию ДиÑпейра и решил не приближатьÑÑ Ðº улице, на которой находилÑÑ Ñ€ÐµÑторан. Скорее вÑего, ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñто заведение еще долго не закроетÑÑ. Было уже почти девÑть, немного поздновато Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ¶Ð¸Ð½Ð°, но горожане ÑобиралиÑÑŒ дежурить вÑÑŽ ночь, а значит, им потребуютÑÑ ÐµÐ´Ð° и напитки. Возможно, кто-то из добровольцев будет развозить кофе. ОÑтаваÑÑÑŒ в тени и Ð²Ñ‹Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð±Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ñ‹Ðµ узкие улочки, Ричер повернул и прошел мимо одноÑтажной церкви. Ð’ ней было пуÑто. Должно быть, Тарман побывал там раньше и помолилÑÑ Ð·Ð° уÑпех охоты. Ð’ таком Ñлучае его ждет жеÑтокое разочарование. Ричер двигалÑÑ Ñовершенно беÑшумно. Он намеревалÑÑ Ð·Ð°Ð³Ð»Ñнуть в полицейÑкий учаÑток. Улицы оÑтавалиÑÑŒ темными и пуÑтынными. Ð’Ñе дееÑпоÑобное наÑеление охранÑло периметр, но они вглÑдывалиÑÑŒ в темноту, не ведаÑ, что проиÑходит у них за Ñпиной. Ðа улице, где раÑполагалÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†ÐµÐ¹Ñкий учаÑток, горел один уличный фонарь, окутанный ореолом Ñлабого желтого Ñвета. ПолицейÑкий учаÑток был темным и пуÑтым, Ð²Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ заперта. Старое дерево, новый пÑтиуровневый врезной замок, поÑтавленный не Ñлишком умело. Ричер вытащил ключи, которые забрал у помощника шерифа в баре, выбрал длинный латунный ключ и попробовал отпереть дверь. Замок поддалÑÑ, но Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð¹ неохотой. Либо ключ был Ñделан небрежно, либо заÑтрÑл Ñзычок в запорной планке. Так или иначе, но дверь открылаÑÑŒ, и Ричер Ñразу почувÑтвовал характерный запах маÑтики Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð². Он вошел, закрыл за Ñобой дверь и двинулÑÑ Ð² темноте к Ñтолику дежурного — однажды он уже проделал Ñтот путь. Как и в гоÑтинице, полицейÑкие продолжали иÑпользовать бумажные документы. Приказы на ареÑты хранилиÑÑŒ в большой кожаной папке Ñ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ñ‹Ð¼ обрезом. Ричер Ð¾Ñ‚Ð½ÐµÑ ÐµÐµ к окну и повернул так, чтобы Ñлабый Ñвет, проникающий Ñнаружи, упал на нужные Ñтраницы. Он быÑтро нашел запиÑÑŒ, Ñделанную Ñ‚Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð½Ñми раньше, причем Ñвно до Ñудебного разбирательÑтва: «Ричер Д., мужчина, бродÑжничеÑтво». Ричер улыбнулÑÑ. «Вот тебе и Ð¿Ñ€ÐµÐ·ÑƒÐ¼Ð¿Ñ†Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ²Ð¸Ð½Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ñти», — подумал он. Предыдущую запиÑÑŒ внеÑли на три Ð´Ð½Ñ Ñ€Ð°Ð½ÑŒÑˆÐµ: «ÐндерÑен Л., женщина, бродÑжничеÑтво». Он полиÑтал Ñтраницы, раÑÑÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ Ð¸Ð¼Ñ Ð¼ÑƒÐ¶Ð° ЛюÑи ÐндерÑен, но ничего не нашел. Мужу ЛюÑи ÐндерÑен помогли, никто не ÑобиралÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ препÑÑ‚Ñтвовать. Потом Ричер Ñтал иÑкать РамиреÑа. Ðичего. Ð’ книге не было никаких упоминаний о нем. Он не попал под ареÑÑ‚. Рзначит, не Ñбежал из-под Ñтражи. Ðа него не заводили дело. Возможно, его вообще не приводили в учаÑток. ЕÑли только умерший парень, на которого Ричер наткнулÑÑ Ð² темноте, не был кем-то другим. Он терпеливо перелиÑтывал Ñтраницы от конца к началу, проÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ„Ð°Ð¼Ð¸Ð»Ð¸Ð¸ за поÑледние три меÑÑца. И нашел шеÑтерых: Бридж, Черчилль, Уайт, Кинг, УайтхауÑ, ÐндрюÑ; пÑть мужчин, одна женщина, вÑе обвинÑлиÑÑŒ в бродÑжничеÑтве, в Ñреднем один человек каждые две недели. Затем Ричер вернулÑÑ Ðº концу, чтобы отыÑкать Марию. Ее здеÑÑŒ не было. ПоÑле Ричера в книге поÑвилаÑÑŒ только одна запиÑÑŒ. Она была Ñделана другим почерком, потому что полицейÑкий, который вел книгу, поÑтрадал во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑÑ‚Ð¾Ð»ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð²ÑƒÑ… патрульных машин и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð»ÐµÑ‡Ð¸Ð»ÑÑ Ð¾Ñ‚ травмы головы и шеи. ПоÑледнюю запиÑÑŒ Ñделали Ñемь чаÑов назад: «РоджерÑ Дж., мужчина, бродÑжничеÑтво». Ричер закрыл книгу, положил обратно на Ñтол и направилÑÑ Ðº леÑтнице, ведущей в подвальное помещение. Он на ощупь нашел дверь к камерам. Там было Ñветло. Ð’Ñюду горел Ñвет. Ðо камеры оÑтавалиÑÑŒ пуÑтыми. «Круг диаметром в милю Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ накроет город». Ð¡Ð»ÐµÐ´ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¾Ñтановка Ричера находилаÑÑŒ за чертой города, значит, ему предÑтоÑло еще раз пройти через периметр, только в противоположном направлении. Легко подобратьÑÑ Ðº цепочке, Ñравнительно не Ñложно проникнуть Ñквозь нее, но гораздо труднее уйти, когда тыÑÑчи глаз ÑмотрÑÑ‚ тебе в Ñпину. Он не хотел быть единÑтвенным движущимÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¼ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ перед Ñтатичной аудиторией. ПуÑть лучше Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ перемещатьÑÑ Ð¸ разобьетÑÑ Ð¾ него, как волна о Ñкалу. Ричер перебрал ключи на ÑвÑзке. ОтыÑкал тот, который ему был нужен. Затем вернулÑÑ Ðº Ñтолику дежурного и принÑлÑÑ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ Ñщики. То, что он иÑкал, оказалоÑÑŒ в третьем. Ящик был набит Ñамым разнообразным хламом: резинки, зажимы Ð´Ð»Ñ Ð±ÑƒÐ¼Ð°Ð³, выÑохшие шариковые ручки, лиÑты бумаги Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸-то запиÑÑми, плаÑтмаÑÑÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð»Ð¸Ð½ÐµÐ¹ÐºÐ°. Ртакже Ñ‚Ð¾Ð½ÐºÐ°Ñ Ð¿ÐµÐ¿ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¸Ñ†Ð°, на четверть Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ‡ÐºÐ° Ñигарет «КÑмел» и три коробка Ñпичек. Ричер раÑчиÑтил меÑто на полу под Ñтолом, поÑередине поÑтавил вертикально папку Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑми ареÑтов и раÑкрыл ее на девÑноÑто градуÑов, так что Ñтраницы разошлиÑÑŒ веером. Он Ñобрал вÑе бумаги, какие ему удалоÑÑŒ найти, — запиÑочки, Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ Ñтарые газеты, — Ñкомкал их и выÑтроил пирамиду вокруг папки. Внутри он ÑпрÑтал два открытых коробка Ñпичек, причем Ñами Ñпички тоже разложил веером. ВзÑв Ñпичку из третьего коробка, Ричер раÑкурил Ñигарету и Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвием затÑнулÑÑ. Когда-то он курил именно «КÑмел». Ему нравилÑÑ Ñ‚ÑƒÑ€ÐµÑ†ÐºÐ¸Ð¹ табак. Он Ñделал неÑколько затÑжек, а потом заÑунул Ñигарету в коробок так, что образовалаÑÑŒ буква «Т», и закрепил конÑтрукцию Ñкрепкой Ð´Ð»Ñ Ð±ÑƒÐ¼Ð°Ð³. ПомеÑтив Ñто Ñооружение в оÑнование пирамиды, Ричер ушел. Входную дверь он оÑтавил приоткрытой на пару дюймов, чтобы обеÑпечить приток воздуха. Ричер зашагал на юг, к дому крупного парнÑ, помощника шерифа. Он знал Ñтот дом еще поÑле первой ночи, когда крупный парень вернулÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹ и его вырвало во дворе. ПÑÑ‚Ð¸Ð¼Ð¸Ð½ÑƒÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³ÑƒÐ»ÐºÐ° занÑла у Ричера деÑÑть минут — он ÑтаралÑÑ, чтобы его никто не заметил. Ðто было еще одно покоÑившееÑÑ Ñтарое ранчо. ОблупившаÑÑÑ ÐºÑ€Ð°Ñка на Ñтенах, ÐºÑ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ¿Ð¸Ñ†Ð° на крыше, выÑохшие раÑÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³. ÐеблагоуÑтроенный учаÑток без двора. Лишь ÑƒÑ‚Ð¾Ð¿Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ, тропинка шириной в два фута, Ð²ÐµÐ´ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ðº дому, и две глубокие колеи, оÑтавленные припаркованным у кухни автомобилем. Старый пикап ÑтоÑл на Ñвоем законном меÑте. Дверь Ñо Ñтороны Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° приоткрыта. Ричер Ñел за руль. Сиденье было потертым и продавленным. Окна потемнели от грÑзи, обивка пахла потом, Ñмазкой и бензином. Ричер отыÑкал на ÑвÑзке ключ от зажиганиÑ. ПлаÑÑ‚Ð¸ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ°, Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°. Он решил провеÑти проверку, вÑтавил ключ в зажигание и повернул на два щелчка. Руль разблокировалÑÑ, и заÑветилиÑÑŒ циферблаты на приборной доÑке. Ричер выключил зажигание, перелез на заднее Ñиденье и улегÑÑ Ð½Ð° пол. Только через полчаÑа горожане понÑли, что горит их полицейÑкий учаÑток. К Ñтому моменту огонь уÑпел разбушеватьÑÑ Ð¿Ð¾-наÑтоÑщему. Лежавший в пикапе Ричер видел Ñначала дым и иÑкры, потом оранжевое пламÑ — задолго до того, как жители города начали реагировать на пожар. Ðаконец кто-то на периметре уловил запах дыма, или ему проÑто надоело Ñмотреть в темноту и он обернулÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´ и поÑмотрел в Ñторону учаÑтка. С минуту ÑлышалиÑÑŒ тревожные крики. Рзатем началаÑÑŒ ужаÑÐ½Ð°Ñ Ñуматоха. ДиÑциплина рухнула в один миг. Периметр ÑжалÑÑ, Ñловно продырÑвленный воздушный шар. Ричер лежал неподвижно, а люди пробегали мимо него, Ñначала по одному и нерешительно, а потом группами и быÑтро. Они вÑе что-то кричали и Ñмотрели только на оранжевое ÑиÑние впереди. Ричер повернул голову и увидел, что к учаÑтку Ñо вÑех Ñторон ÑтекаетÑÑ Ð»ÑŽÐ´ÑÐºÐ°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»Ð¿Ð°. Ðа поперечных улицах поÑвилиÑÑŒ дюжины обитателей города, вÑкоре Ñчет пошел на Ñотни. Ð’Ñе Ñпешили в одну Ñторону, и их поглощал городÑкой лабиринт. Ричер Ñел и проÑледил за тем, как Ñпины поÑледних горожан иÑчезают за углом и между домами. «Только что мобилизованы, не Ñлишком уверены в Ñебе, не имеют опыта». Ричер улыбнулÑÑ. «Как мотыльки на огонь, — подумал он. — Ð’ буквальном ÑмыÑле». Он перелез через Ñпинку ÑÐ¸Ð´ÐµÐ½ÑŒÑ Ð¸ повернул ключ Ð·Ð°Ð¶Ð¸Ð³Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð¾ конца. Двигатель Ñразу же заработал. Ðе Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð³Ð°Ð±Ð°Ñ€Ð¸Ñ‚Ð½Ñ‹Ñ… огней, Ричер медленно выехал на улицу и направилÑÑ Ð½Ð° юго-запад, через пуÑтошь. Справа он заметил огни фар. Четыре машины. Почти навернÑка «тахо» Ñ Ð¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸ Ñпешили в город Ñ Ð·Ð°Ð²Ð¾Ð´Ð°, а Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ машина «Ñкорой помощи» и пожарные, которых он прежде мог не заметить. Он продолжал медленно ехать на запад по бездорожью, пикап подÑкакивал на неровноÑÑ‚ÑÑ… почвы, руль норовил вырватьÑÑ Ð¸Ð· рук. Ричер вглÑдывалÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ Ñквозь грÑзное ветровое Ñтекло и вертел руль, Ð¾Ð±ÑŠÐµÐ·Ð¶Ð°Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ¿Ð½Ñ‹Ðµ препÑÑ‚ÑтвиÑ. Он ехал Ñо Ñредней ÑкороÑтью двадцать миль в чаÑ. БыÑтрее, чем бегом, но вÑе же прошло Ñемь минут, прежде чем он увидел в темноте туÑклое Ñвечение белых Ñтен завода. Глава 45 Ричер продвигалÑÑ Ð²Ð´Ð¾Ð»ÑŒ южного периметра завода, пока не подъехал к выроÑшей перед ним каменной Ñтене, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶Ð°Ð»Ð° жилые зданиÑ. Ð’ темноте было трудно что-то разглÑдеть, однако перебратьÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· такую Ñтену не ÑоÑтавило бы труда. Ð’ ней было много выÑтупов Ð´Ð»Ñ Ñ€ÑƒÐº и ног в тех меÑтах, где оÑыпалаÑÑŒ штукатурка. Ричер проехал немного дальше и оÑтановилÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼, где по его раÑчетам находилÑÑ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ð¹ ангар. Он заглушил мотор, беÑшумно выбралÑÑ Ð¸Ð· машины и менее чем через деÑÑть Ñекунд перелез через Ñтену. Перед ним вытÑнулаÑÑŒ взлетно-поÑÐ°Ð´Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñа шириной в шеÑть футов и длиной в девÑтьÑот Ñрдов, доÑтаточно Ñ€Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¸ ухоженнаÑ. Ð’ начале и конце полоÑÑ‹ имелоÑÑŒ по небольшому бетонному возвышению Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¶ÐµÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð², чтобы оÑвещать ее по вÑей длине. Огромное проÑтранÑтво напротив зароÑло куÑтарником, поÑреди которого виднелиÑÑŒ раÑчищенные учаÑтки. Там были поÑажены какие-то раÑÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð·Ð°Ð¾Ñтренными лиÑтьÑми, отливавшие Ñеребром в туÑклом звездном Ñвете. Ðечто меÑтное, привычное к пуÑтыне. СухоуÑтойчивые, или кÑерофильные, раÑтениÑ, хорошо переноÑÑщие заÑуху. ГречеÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтавка «кÑеро» означает «Ñухой». ОтÑюда и кÑерокÑ, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±ÐµÐ· влажных химикатов. Зенон КитийÑкий был бы удивлен копированием, но одобрил бы кÑерокопию. Он Ñчитал, что Ñледует двигатьÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾ÐºÐ¾Ð¼. И безоговорочно принимал Ñудьбу. Он верил в то, что нужно Ñидеть на Ñолнышке и еÑть зеленые фиги, а не тратить Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸ Ñилы на изменение природы и орошение Ñухих земель. Ричер переÑек поÑадочную полоÑу. Впереди, Ñразу за поÑледним ухоженным учаÑтком земли, находилÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð¹ ангар. Около пÑтидеÑÑти футов в ширину, двадцать в выÑоту и тридцать в глубину. Ричер Ñразу же зашагал к нему. У ÑÐ¾Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ три Ñтены, переднÑÑ Ð¾Ñ‚ÑутÑтвовала. Ð’Ñе внутреннее проÑтранÑтво занимал белый Ñамолет. «Пайпер чероки» ÑтоÑл ноÑом наружу на трех колеÑах шаÑÑи и дремал, покрытый роÑой от ночной прохлады. БлизилоÑÑŒ деÑÑть чаÑов вечера. ЕÑли бы вÑе шло по плану, Ñамолет должен был находитьÑÑ Ð² Ñередине ежедневного полета. Однако в Ñтот вечер он оÑталÑÑ Ð½Ð° земле. Самолет не взлетел. Почему? Ричер вошел в ангар и обогнул правое крыло. ПриблизилÑÑ Ðº фюзелÑжу, нашел Ñтупеньку, взобралÑÑ Ð½Ð° крыло и заглÑнул в иллюминатор. Он провел много времени в маленьких Ñамолетах, когда Ð°Ñ€Ð¼Ð¸Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ð°, чтобы он оказалÑÑ Ð² каком-то меÑте быÑтрее, чем его могли доÑтавить туда джип или поезд, и не оÑобенно любил данный ÑпоÑоб Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² проÑтранÑтве. Ричер Ñчитал такие ÑредÑтва Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñлишком маленькими, тривиальными и неÑерьезными. Они напоминали ему летающие автомобили. Он говорил Ñебе, что Ñамолеты поÑтроены лучше, чем машины, но не мог найти конкретных фактов, которые бы его убедили. Тонкий металл, Ñогнутый, Ñложенный, Ñклепанный, зажимы и провода, кашлÑющие двигатели. «Чероки» Тармана выглÑдел ничуть не лучше оÑтальных. ÐžÐ±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€ÐµÑ…Ð¼ÐµÑÑ‚Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ð±Ð¸Ð½Ð° Ñ Ð´Ð°Ð»ÐµÐºÐ¾ не новой обшивкой, на которой меÑтами виднелиÑÑŒ грÑзные пÑтна. ÐšÑ€Ð¾ÑˆÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ, разделенное надвое ветровое Ñтекло, Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»ÑŒ, куда менее ÑложнаÑ, чем у многих Ñовременных Ñеданов. Ðа одном из иллюминаторов виднелаÑÑŒ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑ‰Ð¸Ð½Ð°. Ð¡Ð¸Ð´ÐµÐ½ÑŒÑ ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð¸ÑÑŒ жеÑтко закрепленными, ремни безопаÑноÑти перепуталиÑÑŒ. Ричер не заметил в кабине никаких бумаг. Ðи авиационной карты, ни запиÑей Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹ и долготой. Кроме того, в Ñамолете попроÑту не было меÑта Ð´Ð»Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ·Ð°. Пара ниш в разных чаÑÑ‚ÑÑ… кабины и три паÑÑажирÑких ÑиденьÑ. «Люди не летают по ночам ради развлечениÑ, — Ñказала ЛюÑи ÐндерÑен. — Ðичего не видно». Значит, Тарман что-то куда-то вывозит или привозит. Или навещает друга. Рможет быть, любовницу. МирÑнин, проводÑщий богоÑлужениÑ, может раÑÑчитывать, что ему будут поклонÑтьÑÑ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ñ‹. Ты Ñлужишь в церкви, а потом тебе Ñлужат в поÑтели. Ричер ÑоÑкочил Ñ ÐºÑ€Ñ‹Ð»Ð° и вышел из ангара. Он решил оÑмотреть в темноте другие поÑтройки. Ð’ конце подъездной дороги длиной в четверть мили он обнаружил гараж на три машины Ñ Ð¶ÐµÐ»ÐµÐ·Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ воротами, украшенными кованым орнаментом. Ð Ñдом находилÑÑ Ð½Ð°Ð²ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÐ½ÑŒÑˆÐµ, вероÑтно, Ð´Ð»Ñ Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñадовых инÑтрументов. Сам дом производил потрÑÑающее впечатление. Он был поÑтроен из пропитанных маÑлом доÑок, ÑиÑющих теплым Ñветом, и украшен многочиÑленными оÑтроконечными фронтонами, наподобие горного шале. Ðекоторые окна были выÑотой в два Ñтажа. Внутри дом был отделан темными панелÑми. Потолки были Ñводчатыми, как в Ñоборе. Тут и там виднелиÑÑŒ Ð²ÐºÑ€Ð°Ð¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð»Ð¸Ñ‚Ð½Ñка, роÑкошные ковры и удобные кожаные диваны и креÑла. Убежище джентльмена, где вÑегда пахнет Ñигарным дымом. Ричер оÑтро ощутил Ð²ÐºÑƒÑ Ð½ÐµÐ´Ð¾ÐºÑƒÑ€ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ Ñигареты. Он обошел вокруг дома, Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ñ Ð¾ Ñигаретах «КÑмел», верблюдах и игольном ушке. Потом вернулÑÑ Ð² большой ангар и в поÑледний раз поÑмотрел на Ñамолет. Затем он переÑек пуÑтошь и поÑадочную полоÑу, а еще через деÑÑть Ñекунд уже Ñидел в украденном пикапе. Ричер развернулÑÑ Ð½Ð° пеÑке, подъехал к металличеÑкой Ñтене завода и двинулÑÑ Ð²Ð´Ð¾Ð»ÑŒ нее против чаÑовой Ñтрелки. ЗабратьÑÑ Ð¿Ð¾ каменной Ñтене было нетрудно, но преодолеть таким же образом металличеÑкую он бы не Ñумел. Ð“Ð»Ð°Ð´ÐºÐ°Ñ Ð²ÐµÑ€Ñ‚Ð¸ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð½Ð¾Ñть уходила в выÑоту на четырнадцать футов, поверху шел горизонтальный цилиндр диаметром в шеÑть футов. Словно рулон туалетной бумаги, положенный на ÑтоÑщую вертикально книгу в твердой обложке. ÐÑ„Ñ„ÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑтрукциÑ, Ð¿Ñ€Ð¸Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð² результате Ð¸Ð·ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚ÑŽÑ€ÐµÐ¼. Ричер знал теорию. Ð’ Ñвое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½ профеÑÑионально интереÑовалÑÑ Ñ‚ÑŽÑ€ÑŒÐ¼Ð°Ð¼Ð¸. Ðа каменные, кирпичные или проволочные ограды можно забратьÑÑ, какими бы выÑокими они ни были. Битое Ñтекло наверху можно чем-нибудь накрыть. Клубки колючей проволоки — раздавить или разрезать. Ðо шеÑтифутовые цилиндры оÑтаютÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ñ€ÐµÐ¾Ð´Ð¾Ð»Ð¸Ð¼Ñ‹Ð¼ препÑÑ‚Ñтвием. Ð”Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÑ‡ÐµÑкой руки, ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐµÐµ длину и ширину ладони, поверхноÑть цилиндра Ñлишком Ð³Ð»Ð°Ð´ÐºÐ°Ñ Ð¸ плоÑкаÑ — Ñовершенно не за что ухватитьÑÑ. С тем же уÑпехом можно попытатьÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ñ‚Ð¸ по потолку. ПоÑтому Ричер поехал дальше мимо пуÑтой парковки, раÑÑÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐºÐ¸ здравому ÑмыÑлу, что ворота Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€Ñонала окажутÑÑ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ или к ним подойдет один из ключей Ñо ÑвÑзки помощника шерифа. Однако ворота были закрыты, и ни один из ключей не подошел. Более того, там не оказалоÑÑŒ замочной Ñкважины. Справа в Ñтене, в том меÑте, куда не доходила Ð¾Ñ‚ÑŠÐµÐ·Ð¶Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð² Ñторону Ñтворка, имелаÑÑŒ ÑÐµÑ€Ð°Ñ ÑÑ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð±ÐºÐ°Â â€” в похожих коробках Ñ Ð¿Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ затвором прÑчут ÑлектричеÑкое оборудование. Внутри находилаÑÑŒ панель Ñ Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€ÑŒÐ¼Ñ Ñ†Ð¸Ñ„Ñ€Ð°Ð¼Ð¸. Ðаборный замок. ДеÑÑть цифр, раÑположенные как в телефоне. Ð’Ñего 3628800 вариантов. Чтобы перебрать вÑе, уйдет Ñемь меÑÑцев; впрочем, Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð¸Ñтка могла бы управитьÑÑ Ð·Ð° шеÑть. Ричер поехал дальше, Ñвернул налево и двинулÑÑ Ð²Ð´Ð¾Ð»ÑŒ Ñеверной Ñтены по колее, проложенной «тахо», надеÑÑÑŒ вопреки вÑему, что Ñледующие ворота оÑталиÑÑŒ открытыми. Он был наÑтроен оптимиÑтично. «Тахо» умчалиÑÑŒ в Ñпешке, за ними машины «Ñкорой помощи» и, возможно, пожарные. Рлюди не вÑегда прибирают за Ñобой, когда очень торопÑÑ‚ÑÑ. Он еще больше ÑброÑил ÑкороÑть и Ñнова Ñвернул налево. Ворота Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ñпорта оÑталиÑÑŒ открытыми. Они были поÑтроены как двойные двери. ÐšÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ñтворка крепилаÑÑŒ Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ Ñтороны и на ролике поворачивалаÑÑŒ наружу на Ñто градуÑов. ВмеÑте они образовывали рот, желоб, воронку, V-образное приглашение в пуÑтой Ñорокафутовый проем и раÑкинувшийÑÑ Ð·Ð° ним мрак. Ричер припарковал пикап помощника шерифа прÑмо на колее, по которой перемещалÑÑ Ñ€Ð¾Ð»Ð¸Ðº ворот, а ключи прихватил Ñ Ñобой. Ворота могли открыватьÑÑ Ð¸ закрыватьÑÑ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑки, при помощи реле времени. И он ÑовÑем не хотел оÑтатьÑÑ Ð½Ðµ Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹ Ñтороны. ВыбратьÑÑ Ð¸Ð·Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸ будет так же невозможно, как попаÑть на завод Ñнаружи. Он прошел Ñто футов по территории завода и почувÑтвовал под ногами знакомую вÑзкую землю, пропитанную машинным маÑлом и хруÑÑ‚Ñщую разброÑанными повÑюду обрезками металла. Ричер оÑтановилÑÑ, Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð¸ приÑутÑтвие гигантÑких Ñооружений — дробилок, преÑÑов, печей и кранов. Он поÑмотрел направо и почти разглÑдел линию офиÑов и баков. За ними, примерно в миле впереди, невидимый в ночи, находилÑÑ Ð·Ð°Ñекреченный учаÑток. Ричер повернулÑÑ Ð¸ Ñделал шаг в ту Ñторону. И тут вÑпыхнул Ñвет. ПоÑлышалÑÑ Ð²Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ðµ отчетливый звук — Ñто ÑлектричеÑкий ток уÑтремилÑÑ Ð¿Ð¾ кабелÑм толщиной Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑтье, и через долю Ñекунды вÑе вокруг было залито оÑлепительным Ñиним ÑиÑнием. КазалоÑÑŒ, наÑтупил день. ОшеломлÑющее ощущение. Почти как физичеÑкий удар. Ричер зажмурил глаза, закрыл руками голову и изо вÑех Ñил поÑтаралÑÑ Ð½Ðµ упаÑть на колени. Глава 46 Он Ñлегка приоткрыл глаза, отчаÑнно прищурившиÑÑŒ, и Ñумел разглÑдеть идущего к нему Тармана. Ричер повернул голову — Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны к нему приближалÑÑ Ð¼Ð°Ñтер завода. ОглÑнувшиÑÑŒ, он увидел великана Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑ…Ñ„ÑƒÑ‚Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ разводным ключом, который преграждал ему путь к воротам. Ричер заÑтыл в ожидании, Ð¼Ð¾Ñ€Ð³Ð°Ñ Ð¸ щурÑÑÑŒ так Ñильно, что у него заболели мышцы вокруг глаз. Тарман оÑтановилÑÑ Ð² деÑÑти футах от него, а затем Ñделал еще неÑколько шагов и вÑтал Ñ€Ñдом, почти плечом к плечу, Ñловно они были Ñтарыми друзьÑми и вмеÑте наблюдали за каким-то радоÑтным Ñобытием. — Я думал, наши дороги больше не переÑекутÑÑ, — заговорил Тарман. — Я не неÑу ответÑтвенноÑти за ваши мыÑли. — Ðто вы подожгли полицейÑкий учаÑток? — Вы выÑтроили человечеÑкую Ñтену вокруг города. Как еще Ñ Ð¼Ð¾Ð³ Ñюда добратьÑÑ? — Зачем вы опÑть здеÑÑŒ? Ричер немного помолчал. — Я подумываю о том, чтобы покинуть Ñтот штат. — И Ñто было чиÑтейшей правдой. — Ðо прежде мне хотелоÑÑŒ зайти в ваш медицинÑкий изолÑтор и выразить Ñвое почтение моим прежним противникам. И заверить их, что Ñ Ð½Ðµ иÑпытываю к ним никакой неприÑзни. — Думаю, неприÑзнь иÑпытывают как раз они, — заметил Тарман. — В таком Ñлучае они могли бы Ñообщить мне, что изменили Ñвое отношение. Ð”Ð»Ñ Ð¿ÑихичеÑкого Ð·Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð²ÑŒÑ Ð²Ñегда полезно очиÑтить дух. — Я не могу позволить визит в изолÑтор в такой поздний чаÑ. — Вы не можете помешать. — Я прошу Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ¸Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ пределы завода. â€”Â Ð Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑÑŒ выполнить ваше требование. â€”Â Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð² изолÑторе только один пациент. Ð’Ñе другие уже дома, на поÑтельном режиме. — И кто же оÑталÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ? — Ðндервуд. — Ркто из них Ðндервуд? — Старший помощник шерифа. Ð’Ñ‹ оÑтавили его в Ñ‚Ñжелом ÑоÑтоÑнии. — Он и прежде был Ñерьезно болен. — Вы должны немедленно уйти. Ричер улыбнулÑÑ. — Ðто нужно Ñделать городÑким девизом. Ðичего другого Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ не Ñлышал. Как в Ðью-ГÑмпшире: «Живи Ñвободным или умри». Рв ДиÑпейре будет: «Вы должны немедленно уйти». — Я не шучу, — Ñказал Тарман. — Ðет, шутите, — возразил Ричер. — Ð’Ñ‹, толÑтый Ñтарик, предлагаете мне уйти. Ðто очень забавно. — Я здеÑÑŒ не один. Ричер повернулÑÑ Ð¸ поÑмотрел на маÑтера — тот ÑтоÑл в деÑÑти футах от них, опуÑтив пуÑтые руки по бокам, но в его плечах чувÑтвовалоÑÑŒ напрÑжение. Ричер взглÑнул на великана — тот находилÑÑ Ð² двадцати футах, ÑÐ¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ ключ в правой руке и Ð¿Ñ€Ð¸Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ левой. — У Ð²Ð°Ñ ÐºÑƒÑ€ÑŒÐµÑ€ из офиÑа и ÑпиÑанный в тираж Ñтарый качок Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ гаечным ключом. Я не впечатлен. — Может быть, у них еÑть пиÑтолеты. — У них нет пиÑтолетов. Иначе они бы их уже доÑтали. Ðикто не Ñтанет ждать, еÑли у него еÑть возможноÑть показать пиÑтолет. — И вÑе же они могут причинить вам ÑущеÑтвенный вред. — Я Ñильно в Ñтом ÑомневаюÑÑŒ. ÐŸÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾Ñьмерка, которую вы поÑлали, не добилаÑÑŒ результата. — Вы и в Ñамом деле хотите попробовать? — Рвы? ЕÑли вÑе пойдет не по вашему Ñценарию, вы оÑтанетеÑÑŒ наедине Ñо мной. И Ñо Ñвоей ÑовеÑтью. Я здеÑÑŒ, чтобы навеÑтить больных, а вы хотите Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð·Ð±Ð¸Ñ‚ÑŒ? Какой же вы хриÑтианин? — Бог направлÑет мою руку. — Туда, куда вам хочетÑÑ. Очень удобно. ЕÑли бы вы вÑе продали и раздали деньги бедным, а потом уехали бы в Денвер, чтобы помочь бездомным, на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹ Ñто произвело впечатление. — Ðо Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ñ… поÑланий не получал. â€”Â ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ñть. Тарман промолчал. â€”Â Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÑÑŽÑÑŒ в изолÑтор. Ð’Ñ‹ Ñо мной. Либо вы пойдете туда на Ñвоих ногах, либо Ñ Ð¿Ð¾Ð½ÐµÑу Ð²Ð°Ñ Ð² ведре. Тарман пожал плечами, вздохнул и махнул рукой двум Ñвоим телохранителÑм, Ñловно Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñобакам оÑтаватьÑÑ Ð½Ð° меÑте. Затем он зашагал в Ñторону офиÑов и изолÑтора. Ричер шел Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Они миновали Ð¾Ñ„Ð¸Ñ Ñлужбы безопаÑноÑти, Ð¾Ñ„Ð¸Ñ Ñамого Тармана, а также еще три, которые Ричер видел, когда Тарман водил его по заводу. Ðа одном офиÑе виÑела надпиÑÑŒ «ФинанÑы», на втором — «Снабжение», на третьем — «Счет-фактура». Они прошли мимо первого ÑтроениÑ, выкрашенного в белый цвет, и оÑтановилиÑÑŒ возле второго. Тарман поднÑлÑÑ Ð¿Ð¾ короткой леÑтнице и раÑпахнул дверь. Он вошел, Ричер поÑледовал за ним. Ðто дейÑтвительно была Ð±Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð»Ð°Ñ‚Ð°. Белые Ñтены, белый линолеум на полу, запах антиÑептиков, мÑгкий ночной Ñвет. Вдоль Ñтен шли умывальники Ñ ÐºÑ€Ð°Ð½Ð°Ð¼Ð¸, шкафчики Ñ Ð»ÐµÐºÐ°Ñ€Ñтвами, аппараты Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ, у Ñтен ÑтоÑли урны Ð´Ð»Ñ Ð¸Ñпользованных материалов. Ðа небольшой тележке кто-то оÑтавил Ñтальную тарелку в форме почки. Ðа тарелке лежал ÑтетоÑкоп. Ð’ изолÑторе было четыре койки. Три оÑтавалиÑÑŒ пуÑтыми, а на четвертой лежал помощник шерифа. Он был веÑÑŒ забинтован, виднелаÑÑŒ только голова. ВыглÑдел он паршиво: бледный, неподвижный, вÑлый. Он Ñловно уменьшилÑÑ Ð² размерах. КазалоÑÑŒ, даже волоÑÑ‹ у него поредели. Открытые глаза Ñмотрели в пуÑтоту. Дыхание было поверхноÑтным и неровным. Ð’ изножье кровати была прикреплена табличка Ñ Ð¸Ñторией болезни. Ричер повернул ее к Ñебе и проÑмотрел. Ðккуратный почерк. ПрофеÑÑиональные запиÑи. У человека, лежащего на койке, имелоÑÑŒ множеÑтво болезней: лихорадка, ÑлабоÑть, иÑтощение, затрудненное дыхание, головные боли, волдыри, Ñзвы, хроничеÑÐºÐ°Ñ Ñ‚Ð¾ÑˆÐ½Ð¾Ñ‚Ð° и рвота, поноÑ, обезвоживание и признаки Ñерьезных внутренних повреждений. Ричер отпуÑтил табличку и ÑпроÑил: — У Ð²Ð°Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ работает врач? — Опытный фельдшер. — И Ñтого доÑтаточно? — Как правило. â€”Â Ð Ð´Ð»Ñ Ñтого человека? — Мы делаем вÑе, что в наших Ñилах. Ричер подошел к кровати и внимательно поÑмотрел на больного. Кожа заметно пожелтела. Желтуха или отражение Ñркого Ñвета от Ñтен. — Ты можешь говорить? — ÑпроÑил Ричер. — Он не может отвечать ÑвÑзно, — вмешалÑÑ Ð¢Ð°Ñ€Ð¼Ð°Ð½. — Ðо мы надеемÑÑ, что ему Ñтанет лучше. Помощник шерифа перекатил голову по подушке и попыталÑÑ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ, но Ñухой Ñзык еле шевелилÑÑ Ð²Ð¾ рту. Он облизнул губы и Ñделал новую попытку. Он уÑтавилÑÑ Ð¿Ñ€Ñмо на Ричера, его глаза ÑфокуÑировалиÑÑŒ и заблеÑтели. — Я… Он замолчал, чтобы набрать в грудь побольше воздуха, заморгал и Ñнова заговорил, пытаÑÑÑŒ выразить новую мыÑль. — Ты Ñделал Ñто Ñо мной, — запинаÑÑÑŒ, Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½. — Ðе только Ñ, — ответил Ричер. Больной опÑть помотал головой. — Ðет, Ñто… — Он Ñнова умолк, мучительно втÑÐ³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð² ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð´ÑƒÑ…, и захрипел. Тарман взÑл Ричера за локоть и потÑнул назад. — Пойдемте отÑюда. Мы его утомлÑем. — Его нужно отправить в наÑтоÑщую больницу, — Ñказал Ричер. — Ðто решение принимает фельдшер. Я верю Ñвоим людÑм. Я нанимаю на работу лучших. — Ðтот парень работал Ñ Ð¢Ð¥Ð? Тарман ответил не Ñразу. — Рчто вам извеÑтно про ТХÐ? — СовÑем немного. Ðто Ñд. — Ðет, Ñто ÑредÑтво Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð°Ñла и Ñмазки. Обычный промышленный продукт. — Как Ñкажете. Так он Ñ Ð½Ð¸Ð¼ работал? — Ðет. Рте, кто работает, надежно защищены. — Тогда что же Ñ Ð½Ð¸Ð¼ не так? — Вам Ñледовало бы знать. Он ведь Ñам Ñказал, что вы Ñделали Ñто Ñ Ð½Ð¸Ð¼. — Такие Ñимптомы не поÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿Ð¾Ñле кулачной драки. — Вы уверены? Я Ñлышал, что Ñто была не проÑто ÐºÑƒÐ»Ð°Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð´Ñ€Ð°ÐºÐ°. Ð’Ñ‹ когда-нибудь задумываетеÑÑŒ о том ущербе, который наноÑите? Может быть, вы повредили ему внутренние органы. Ðапример, Ñелезенку. Ричер закрыл глаза. ПредÑтавил Ñебе бар, туÑклый Ñвет, напрÑженных молчаливых людей, поднÑвшуюÑÑ Ð² воздух пыль, запах Ñтраха и противоÑтоÑниÑ. «Он броÑилÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ и вÑеми Ñвоими двумÑÑтами пÑтьюдеÑÑтью фунтами Ð½Ð°Ð½ÐµÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¸ÐºÑƒ Ñильный удар ножкой Ñтула под ребра, в мÑгкие ткани». Ричер открыл глаза. — Значит, еще больше оÑнований Ð´Ð»Ñ ÐµÐ³Ð¾ перевода в наÑтоÑщую больницу, где проведут Ñерьезное обÑледование его ÑоÑтоÑниÑ. Тарман кивнул. — Завтра Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÑŽ его в больницу ХафвеÑ, еÑли Ñто необходимо, чтобы вы могли уйти отÑюда Ñ Ñ‡Ð¸Ñтой ÑовеÑтью. â€”Â ÐœÐ¾Ñ ÑовеÑть вÑегда чиÑта, — ответил Ричер. — ЕÑли люди оÑтавлÑÑŽÑ‚ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² покое, Ñ Ð¿Ð¾Ñтупаю так же. ЕÑли нет, то у них возникают проблемы, но Ñто уже не Ð¼Ð¾Ñ Ð·Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°. — Даже еÑли ваша Ñ€ÐµÐ°ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° избыточной? — По Ñравнению Ñ Ñ‡ÐµÐ¼? Их было шеÑтеро. Что они ÑобиралиÑÑŒ Ñо мной Ñделать? Потрепать по щеке и отправить дальше? — Мне неизвеÑтно, каковы были их намерениÑ. — Ðеправда, — Ñпокойно Ñказал Ричер. — Их намерениÑ — Ñто ваши намерениÑ. Они дейÑтвовали в ÑоответÑтвии Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ указаниÑми. â€”Â Ð Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñл инÑтрукции более выÑоких влаÑтей. — Видимо, Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ поверить вам на Ñлово. — Вам бы Ñледовало приÑоединитьÑÑ Ðº нам. Когда начнетÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð½ÐµÑение, вы не захотите, чтобы Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñтавили. — ВознеÑение? — Такие люди, как Ñ, вознеÑутÑÑ Ð½Ð° небеÑа. Ртакие, как вы, оÑтанутÑÑ Ð±ÐµÐ· наÑ. — Мне Ñтот раÑклад подходит, — заÑвил Ричер. — Ðачинайте вознеÑение. Тарман ничего не ответил. Ричер броÑил поÑледний взглÑд на человека, лежащего на кровати, повернулÑÑ Ð¸ пошел к выходу, ÑпуÑтилÑÑ Ð¿Ð¾ Ñтупенькам и вновь оказалÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ оÑлепительными лучами прожекторов. МаÑтер и телохранитель Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ð¼ ключом ÑтоÑли на прежних меÑтах, как будто за вÑе Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ не пошевелилиÑÑŒ. За Ñпиной у Ричера Тарман закрыл дверь изолÑтора и, шаркаÑ, ÑпуÑтилÑÑ Ð¿Ð¾ Ñтупенькам. Ричер двинулÑÑ Ðº воротам, чувÑтвуÑ, что Тарман идет за ним. Парень Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ð¼ ключом Ñмотрел на Тармана, поÑÑ‚ÑƒÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð¾Ð¼ ключа по ладони левой руки, и ждал знака, может быть, даже надеÑлÑÑ ÐµÐ³Ð¾ увидеть. Ричер изменил направление движениÑ. И пошел на Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¾Ð¼. Он оÑтановилÑÑ Ð² Ñрде от него и поÑмотрел ему в глаза. — Ты Ñтоишь на моем пути. Тот ничего не ответил. Лишь броÑил выжидательный взглÑд в Ñторону Тармана. — Ðужно хоть немного ÑÐµÐ±Ñ ÑƒÐ²Ð°Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒ, — Ñказал Ричер. — Ты ничего не должен Ñтому Ñтарому дураку. — Ðе должен? — переÑпроÑил парень. — Ðичего не должен, — Ñказал Ричер. — Ðикто из Ð²Ð°Ñ ÐµÐ¼Ñƒ не должен. Ðто он в долгу перед вами. Ð’Ñ‹ должны поднÑть воÑÑтание и захватить влаÑть. ОрганизуйтеÑÑŒ. УÑтройте революцию. Ты можешь повеÑти за Ñобой людей. — Я так не думаю, — возразил парень. — Вы уже уходите, миÑтер Ричер? — окликнул его Тарман. — Да, — ответил Ричер. — Вы еще вернетеÑÑŒ? — Ðет, — Ñолгал Ричер. — Я здеÑÑŒ вÑе закончил. — Вы даете мне Ñлово? — Вы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñлышали. Великан Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð¾Ð¹ поÑмотрел на Тармана, но тот покачал головой или дал какой-то другой отрицательный знак. ПоÑтому великан молча отÑтупил в Ñторону. Ричер прошел мимо него к пикапу больного помощника шерифа. Машина ÑтоÑла на том же меÑте, где Ричер ее оÑтавил. Ð’Ñе Ñтекла были целыми. Глава 47 От завода до городÑкой черты Хоупа было пÑтнадцать миль по дороге, но Ричер Ñделал петлю в двадцать пÑть миль на Ñевер, через пуÑтошь. Он понимал, что горожан быÑтро Ñнова организуют и у него нет шанÑов выйти победителем на обоих выездах Ñ Ð“Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð¹ улицы. Рпотому направил Ñтарый пикап по переÑеченной меÑтноÑти, ориентируÑÑÑŒ на Ñполохи пожара Ñправа. Похоже, огонь и не думал гаÑнуть. По опыту Ричер знал, что кирпичные Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¾ горÑÑ‚. Сначала выгорает вÑе, что внутри, потом полы и потолки, затем доходит очередь до крыши, а Ñтены продолжают ÑтоÑть, Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·ÑƒÑ Ð²Ñ‹Ñокую трубу, уÑиливающую потоки воздуха. Когда Ñтены рушатÑÑ, во вÑе Ñтороны летÑÑ‚ иÑкры и охваченные огнем угли, которые вызывают новые пожары. Иногда из-за одной Ñигареты и коробка Ñпичек гибнет целый квартал. Ричер обогнул город по дуге Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¸ÑƒÑом около четырех миль и поехал по земле на воÑток параллельно дороге, оÑтаваÑÑÑŒ от нее на раÑÑтоÑнии в Ñто Ñрдов. Когда чаÑÑ‹ в его голове пробили полночь, он прикинул, что находитÑÑ Ð¼ÐµÐ½ÐµÐµ чем в миле от границы. Ричер Ñвернул направо и вÑкоре покатил по щебенке, как нормальный водитель. Он переÑек границу и по гладкой аÑфальтовой дороге поехал к Хоупу. Теперь движение Ñтало почти беÑшумным. ВоÑн ждала его в Ñта Ñрдах от границы. Она припарковала машину на левой обочине и выключила габаритные огни. Ричер притормозил, выÑтавил руку в окно и уÑпокаивающе помахал. Она повторила его движение и помахала в ответ, широко Ñ€Ð°Ð·Ð²ÐµÐ´Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†Ñ‹ в Ñтороны. Возможно, Ñто был Ñигнал. Ричер нажал на тормоз и оÑтановилÑÑ Ñ€Ñдом. Их пальцы ÑоприкоÑнулиÑÑŒ. Ð”Ð»Ñ Ð Ð¸Ñ‡ÐµÑ€Ð° Ñтот контакт был на треть одобрением уÑпешно завершенной миÑÑии, на треть выражением облегчениÑ — ведь он Ñнова выбралÑÑ Ð¸Ð· логова льва, и на треть обычным дружеÑким жеÑтом. Он не знал, что означает Ñто прикоÑновение Ð´Ð»Ñ Ð’Ð¾Ñн. Однако она задержала руку на Ñекунду дольше, чем Ñто было необходимо. — Чей пикап? — ÑпроÑила ВоÑн. — Старшего помощника шерифа, — ответил Ричер. — Его зовут Ðндервуд. Он очень Ñерьезно болен. — И что Ñ Ð½Ð¸Ð¼? — Он Ñказал, что Ñто Ñ Ð²Ð¾ вÑем виноват. — Он прав? — Я Ð½Ð°Ð½ÐµÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¼Ñƒ человеку пару ударов, и Ñто Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑовÑем не радует. Ðо не Ñ Ñтал причиной поноÑа, волдырей и Ñзв, не из-за Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñƒ него выпадают волоÑÑ‹. — Значит, ТХÐ? — Тарман Ñ Ñтим не ÑоглаÑен. — И ты ему поверил? — Ðе Ñлишком. ВоÑн протÑнула ему плаÑтиковую бутылку Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ð¹. — Я не хочу пить, — проворчал Ричер. — Хорошо, — Ñказала ВоÑн. — Ðто вода из-под крана в моей кухне. Я позвонила другу друга ДÑвида. Он знает парнÑ, который работает в лаборатории штата в Колорадо-СпрингÑе. Он предложил привезти пробу на анализ. Ðужно выÑÑнить, Ñколько ТХРона Ñодержит. Таким образом мы узнаем, как много ТХРобычно иÑпользует Тарман. — В циÑтерне помещаетÑÑ Ð¿Ñть тыÑÑч галлонов. — И как чаÑто ее наполнÑÑŽÑ‚? — Я не знаю. — Ркак нам Ñто выÑÑнить? — У них еÑть офиÑ, отвечающий за Ñнабжение, там навернÑка полно документов. — Мы Ñможем туда попаÑть? — Ðаверное. — ОÑтавь пикап на той Ñтороне границы. Я довезу Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾ города, — Ñказала ВоÑн. — Мы Ñделаем перерыв на пончики. Ричер броÑил взглÑд в зеркало заднего вида и оÑторожно подал пикап назад. ПочувÑтвовав, что покрытие Ñтало другим, он Ñразу Ñъехал на обочину. Там он и оÑтавил машину Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ð¼Ð¸ в зажигании. Далеко на горизонте виднелоÑÑŒ зарево. Пожар в ДиÑпейре продолжалÑÑ. Ричер ничего не Ñтал о нем раÑÑказывать. Он переÑек границу пешком и уÑелÑÑ Ñ€Ñдом Ñ Ð’Ð¾Ñн. — От Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð°Ñ…Ð½ÐµÑ‚ Ñигаретами. — Я нашел пачку и выкурил половину Ñигареты в памÑть о прежних временах. — От них бывает рак. — Я Ñлышал. Ты в Ñто веришь? — Да, — Ñказала ВоÑн. — Ðа вÑе Ñто. Она поехала на воÑток на Ñредней ÑкороÑти, одну руку держа на руле, а вторую положив на колени. — Как прошел твой день? — ÑпроÑил Ричер. — По улице пролетела обертка от жвачки. Попала в Ñвет моих фар. Ðарушение антимуÑорного закона. Пожалуй, ничего более Ñерьезного в Хоупе никогда не проиÑходит. — Ты звонила в Денвер наÑчет Марии? ВоÑн кивнула. — Старик дейÑтвительно ее подвозил. ÐœÐ°Ñ€Ð¸Ñ Ñела возле ÑкобÑного магазина. Он знает ее имÑ. И она много ему раÑÑказала. Они говорили полчаÑа. — ПолчаÑа? Ðо почему? До ДиÑпейра меньше двадцати минут езды. — Она Ñошла не в ДиÑпейре. ÐœÐ°Ñ€Ð¸Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ð° попаÑть на военную базу. Они подъехали к кафе в двадцать минут первого. Девушка официантка, учившаÑÑÑ Ð² колледже, уже работала. Увидев, как они входÑÑ‚ вмеÑте, она улыбнулаÑÑŒ, Ñловно произошло то, что обÑзательно должно было ÑлучитьÑÑ. Ей было около двадцати, но она улыбалаÑÑŒ, как ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ñваха из древней деревушки. Ричер почувÑтвовал, что ему неизвеÑтен какой-то Ñекрет. И у него не было уверенноÑти, что ВоÑн понимает, в чем дело. Они уÑелиÑÑŒ друг против друга в задней кабинке. Однако пончики заказывать не Ñтали. Ричер попроÑил принеÑти кофе, а ВоÑн — Ñок, ÑмеÑÑŒ трех ÑкзотичеÑких фруктов, ни один из которых Ричер прежде не вÑтречал. — Ты ведешь здоровый образ жизни, — Ñказал он. — Я ÑтараюÑÑŒ. — Твой муж в больнице? У него рак от курениÑ? ВоÑн покачала головой. — Ðет, — ответила она. — ВовÑе нет. Им принеÑли заказанные напитки, и они в молчании Ñделали по неÑколько глотков. — Старик знал, зачем Марии нужно на военную базу? — Она ему не Ñказала. Ðо она выбрала Ñтранную цель, тебе не кажетÑÑ? — СоглаÑен, — кивнул Ричер. — Ðто дейÑÑ‚Ð²ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð²Ð¾ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð±Ð°Ð·Ð°. Туда не пуÑкают поÑетителей. Даже еÑли она знакома Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ из Ñолдат морÑкой пехоты. Даже еÑли Ñтот Ñолдат приходитÑÑ ÐµÐ¹ братом или ÑеÑтрой. — Разве в военной полиции Ñлужат женщины? — Да, и их довольно много. — Возможно, она одна из них. Может быть, она возвращаетÑÑ Ð½Ð° Ñлужбу поÑле отпуÑка. — Тогда зачем она заплатила в мотеле еще за две ночи? — Ðе знаю. Может быть, она что-то проверÑла. — Она Ñлишком маленькаÑ, чтобы Ñлужить в боевой чаÑти военной полиции. — У них что, еÑть Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ роÑту? — В армии учитываютÑÑ Ð²Ñе факторы. Ðе знаю, каковы нынешние требованиÑ, но даже еÑли она им удовлетворÑет, ее бы обÑзательно перевели в другую чаÑть. — Ты уверен? — Совершенно. К тому же она Ñ‚Ð¸Ñ…Ð°Ñ Ð¸ кроткаÑ. Такие люди не ÑтановÑÑ‚ÑÑ Ð²Ð¾ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸. — Тогда что же ей было нужно на базе военной полиции? И почему она до Ñих пор не вернулаÑÑŒ? — РÑтарик видел, как она входила на базу? — ЯÑное дело, — ответила ВоÑн. — Он подождал, как Ñтаромодный джентльмен. — В таком Ñлучае правильно задать другой вопроÑ: еÑли они впуÑтили Марию, чего они от нее хотели? — Что-то ÑвÑзанное Ñо шпионажем, — предположила ВоÑн. Ричер покачал головой. — Тут Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÑÑ. Их не беÑпокоит шпионаж. Они прикрывают завод Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð´Ð° и воÑтока, вероÑтно, у них еÑть люди внутри или у ворот. — Ðо зачем? — Они охранÑÑŽÑ‚ дорогу, по которой ездÑÑ‚ грузовики. Из чего Ñледует, что они опаÑаютÑÑ ÐºÑ€Ð°Ð¶ или пропажи того, что можно вывезти только на грузовике. Что-то Ñ‚Ñжелое, Ñлишком Ñ‚Ñжелое, чтобы иÑпользовать обычный автомобиль. — Или Ñлишком Ñ‚Ñжелое Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¾Ð³Ð¾ Ñамолета. Ричер кивнул. — Ðо Ñамолет каким-то образом в Ñтом учаÑтвует. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼ Ñ Ñ‚ÐµÑ€ÑÑ Ñ€Ñдом, и им пришлоÑÑŒ оÑтановить тайные операции, так что вечером Ñамолет не взлетел. Я его не Ñлышал, а позднее обнаружил в ангаре. — Ты Ñчитаешь, что он летает только в тех ÑлучаÑÑ…, когда они работают над чем-то военным? — Я точно знаю, что он оÑтаетÑÑ Ð½Ð° земле, когда они не работают. Возможно, верно и обратное утверждение. — Самолет что-то перевозит? — Думаю, да. — Вывозит или ввозит? — Думаю, в обе Ñтороны. Как при торговле. — Ðечто тайное? — Может быть. — Людей? Ðапример, мужа ЛюÑи ÐндерÑен? Ричер допил кофе и покачал головой. — Я не в ÑоÑтоÑнии Ñ Ñтим разобратьÑÑ. ЗдеÑÑŒ еÑть логичеÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ð°. Почти математичеÑкаÑ. — Давай попробуем, может быть, Ñ ÑправлюÑÑŒ, — предложила ВоÑн. — Я четыре года проучилаÑÑŒ в колледже. — Сколько у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¸? — Я бы хотела поймать того, кто броÑил обертку от жвачки. Ðо могу отложить Ñто важное дело. Ричер улыбнулÑÑ. — Там проиÑходÑÑ‚ три вещи Ñразу: военные контакты, еще что-то и нечто третье. — Ладно, — ВоÑн передвинула баночки Ñ Ñолью, перцем и Ñахаром в центр Ñтола. — Три вещи. Ричер Ñразу же отÑтавил Ñолонку в Ñторону. — Военный контакт — Ñто ровно то, что еÑть. Ð’ нем нет ничего противоречивого. Тут не о чем тревожитьÑÑ. Разве что о краже чего-то Ñ‚Ñжелого. И Ñто проблема военной полиции. Они оÑедлали дорогу, у них шеÑть «хамви», вокруг тридцать миль открытого проÑтранÑтва, им по Ñилам оÑтановить любой грузовик, еÑли потребуетÑÑ. И от обитателей ДиÑпейра не требуетÑÑ Ð±Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ñти. Тут вÑе нормально. — Ðо? Ричер взÑл в левую руку перечницу, а в правую — Ñахарницу. — Ðо обитателей ДиÑпейра что-то тревожит. Ð’Ñех! Они проÑвлÑÑŽÑ‚ бдительноÑть. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²ÐµÑÑŒ город вÑтал на защиту чего-то. — Что же они защищают? — ПонÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имею. — Он приподнÑл Ñахарницу, зажатую в правой руке. — Ðо Ñто нечто более Ñерьезное из двух неизвеÑтных. Давай назовем его правой рукой, потому что Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° не знает, что творит леваÑ. — Рчто ты Ñкажешь о левой руке? Ричер поднÑл баночку Ñ Ð¿ÐµÑ€Ñ†ÐµÐ¼ в левой руке. — Ðто неизвеÑтное меньше. Ð”Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ требуетÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ чаÑть наÑелениÑ. ÐœÐ°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð¾Ð±Ð¾ÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ð°. Ð’Ñем извеÑтно про Ñахар, но большинÑтво ничего не знает про перец, и лишь немногим извеÑтно и про Ñахар, и про перец. — Рмы и вовÑе ничего не знаем. — Ðо мы Ñто изменим. — Как Ñто ÑвÑзано Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, что мужа ЛюÑи ÐндерÑен не забрал Ñамолет? Ричер поднÑл Ñахарницу. Большой ÑтеклÑнный предмет, зажатый в правой руке. — Тарман летает на Ñамолете. Тарман владеет городом. Тарман руководит большим неизвеÑтным. Иначе проÑто быть не может. И еÑли бы ÐндерÑен имел к Ñтому какое-то отношение, вÑе бы знали. Ð’ том чиÑле городÑкие полицейÑкие и ÑÑƒÐ´ÑŒÑ Ð“Ð°Ñ€Ð´Ð½ÐµÑ€. Тарман об Ñтом позаботилÑÑ Ð±Ñ‹. И тогда ЛюÑи ÐндерÑен не Ñтали бы ареÑтовывать и вышвыривать из города за бродÑжничеÑтво. — Значит, Тарман что-то делает, а вÑе оÑтальные ему помогают, но какаÑ-то Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ð° дейÑтвует у него за Ñпиной? Ричер кивнул: — И Ñто нечто ÑвÑзано Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ‹Ð¼Ð¸ парнÑми. — Рмолодые парни либо доÑтигают цели, либо нет, и тут вÑе завиÑит от того, Ñ ÐºÐµÐ¼ они ÑтолкнутÑÑ Ð² ДиÑпейре в первую очередь — Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð½Ñтвом правой руки или меньшинÑтвом левой. — Вот именно. И ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ поÑвилÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¹ человек, некий РоджерÑ. Его только что ареÑтовали, но Ñ ÐµÐ³Ð¾ не видел. — РоджерÑ? Я уже Ñлышала Ñто имÑ. — Где? — Ðе знаю. — Так или иначе, но он оказалÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ из тех, кому не повезло. — У них вÑегда не много шанÑов. — Вот именно. — У РамиреÑа была та же проблема. — Ðет, Ð Ð°Ð¼Ð¸Ñ€ÐµÑ Ð½Ð¸ Ñ ÐºÐµÐ¼ не ÑталкивалÑÑ, — возразил Ричер. — Я проверÑл запиÑи. Его не ареÑтовывали, и ему никто не помогал. — Почему? Чем он отличалÑÑ Ð¾Ñ‚ оÑтальных? — Хороший вопроÑ, — Ñказал Ричер. — И каков ответ? — ПонÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имею. Глава 48 Ричеру принеÑли еще кофе, а ВоÑн — Ñок. Ð’ голове у Ричера пробило Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð¾Ñ‡Ð¸, чаÑÑ‹ на Ñтене кафе Ñделали Ñто Ñ Ð¾Ð¿Ð¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ на минуту. ВоÑн поÑмотрела на наручные чаÑÑ‹ и Ñказала: — Мне пора в Ñедло. — Ладно, — отозвалÑÑ Ð Ð¸Ñ‡ÐµÑ€. — Ртебе нужно поÑпать. — Хорошо. — Ты поедешь Ñо мной в Колорадо-СпрингÑ? Ð’ лабораторию, Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ñ†Ð¾Ð¼ воды? — Когда? — Завтра, точнее, уже ÑегоднÑ. — Ðо Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не понимаю в воде. — Именно по Ñтой причине мы ÑобираемÑÑ Ð¿Ð¾ÐµÑ…Ð°Ñ‚ÑŒ в лабораторию. — В какое времÑ? — Стартуем в деÑÑть? — Ðто Ñлишком рано Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ. — Я вÑе равно не Ñплю. К тому же ÑÐµÑ€Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ñ… дежурÑтв подошла к концу. Теперь четыре ночи подрÑд Ñ Ð½Ðµ дежурю. ДеÑÑть ночей подрÑд Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°ÑŽ, а потом четыре отдыхаю. Мы должны выехать пораньше, ведь нам предÑтоит Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÐµÐ·Ð´ÐºÐ° туда и обратно. — Ты вÑе еще ÑтараешьÑÑ ÑƒÐ±ÐµÑ€ÐµÑ‡ÑŒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚ неприÑтноÑтей? Даже в Ñвободное времÑ? — Ðту задачу Ñ ÑƒÐ¶Ðµ перед Ñобой не Ñтавлю. — Тогда почему? — ПроÑто мне нравитÑÑ Ñ‚Ð²Ð¾Ðµ общеÑтво, вот и вÑе, — ответила ВоÑн. Она положила на Ñтол четыре доллара за Ñок. ПоÑтавила Ñолонку, перечницу и Ñахарницу на прежние меÑта. Ð’Ñ‹Ñкользнув из кабинки, вышла из кафе и направилаÑÑŒ к машине. Ричер принÑл душ, в два чаÑа ночи улегÑÑ Ð² поÑтель и проÑпал до воÑьми. Ему ничего не приÑнилоÑÑŒ. Он Ñнова принÑл душ и прошел через город к магазину ÑкобÑных изделий. Минут пÑть он разглÑдывал ÑтоÑщие на тротуаре леÑтницы, затем вошел внутрь, отыÑкал Ñтойку Ñ Ð±Ñ€ÑŽÐºÐ°Ð¼Ð¸ и рубашками и купил Ñебе новые. Ðа Ñтот раз он выбрал одежду более темных тонов и от другого производителÑ. Заранее вываренную, а потому более мÑгкую и удобную. Конечно, она была менее ноÑкой, но Ричер не нуждалÑÑ Ð² том, что Ñлужит долго. Он переоделÑÑ Ð² комнате мотелÑ, а Ñтарые вещи оÑтавил Ñвернутыми возле муÑорной корзины. Может быть, у горничной еÑть родÑтвенник — мужчина его размеров. Может быть, она Ñумеет погладить вещи и они Ñтанут не такими жеÑткими. Ричер вышел из Ñвоего номера и увидел, что в комнате Марии горит Ñвет. Он заглÑнул в офиÑ. ÐдминиÑтратор Ñидела на Ñвоем меÑте. Он поÑмотрел на доÑку за ее Ñпиной — ключа от комнаты Марии на ней не было. ÐдминиÑтратор перехватила его взглÑд и Ñказала: — Она вернулаÑÑŒ ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼. — В какое времÑ? — Очень рано. Около шеÑти. — Вы видели, как она добралаÑÑŒ до мотелÑ? Женщина поÑмотрела по Ñторонам и, понизив голоÑ, Ñказала: — В бронированной машине. С Ñолдатом. — В бронированной машине? — Ðу, такие показывают в новоÑÑ‚ÑÑ…. — «Хамви», — подÑказал Ричер. Женщина кивнула. — Вроде джипа. С крышей. Солдат Ñразу уехал, чему Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° рада. Я не ханжа, но не могла бы допуÑтить такую вещь. Только не здеÑÑŒ. — Ðе беÑпокойтеÑÑŒ, — Ñказал Ричер. — У нее уже еÑть возлюбленный. «Или был», — подумал он. — Она еще Ñлишком молода, чтобы заигрывать Ñ Ñолдатами. — Рразве еÑть какое-то ограничение по возраÑту? — Должно быть. Ричер заплатил по Ñчету и пошел вдоль мотелÑ, Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ Ñ€Ð°Ñчеты. Старик Ñказал по телефону, что он привез Марию на военную базу вчера утром около воÑьми тридцати. Обратно она вернулаÑÑŒ в «хамви» в шеÑть. «Хамви» не Ñтал бы ехать кружным путем через автоÑтраду штата. Он переÑек ДиÑпейр, что занÑло не более тридцати пÑти минут. Таким образом, ÐœÐ°Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ñ‹Ð»Ð° там двадцать один чаÑ. Следовательно, ее проблема оказалаÑÑŒ вне юриÑдикции данной военной базы. Марию задержали, а ее иÑторию отправили наверх по цепочке командованиÑ. Телефоны, голоÑÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð°, защищенные телекÑÑ‹. Может быть, даже Ñовещание по Ñелектору. Ðаконец кто-то принÑл решение, ее выпуÑтили и предложили довезти до дома. СочувÑтвие, но не помощь. Ðо в какой помощи она нуждалаÑÑŒ? Ричер оÑтановилÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð»Ðµ ее комнаты и приÑлушалÑÑ. Вода в душе не лилаÑÑŒ. Он подождал минуту, на Ñлучай еÑли она вытираетÑÑ, и еще минуту, Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ ÐœÐ°Ñ€Ð¸Ð¸ возможноÑть одетьÑÑ. Затем поÑтучал. Прошла еще минута, и дверь раÑпахнулаÑÑŒ. ВолоÑÑ‹ девушки были еще влажными. Дополнительный Ð²ÐµÑ Ñделал их на дюйм длиннее. Ðа ней были джинÑÑ‹ и ÑинÑÑ Ñ„ÑƒÑ‚Ð±Ð¾Ð»ÐºÐ°. Она ÑтоÑла боÑиком. У Марии были маленькие Ñтупни, как у ребенка, и прÑмые пальцы. Девушку выраÑтили родители, которые заботилиÑÑŒ о том, чтобы их дочь ноÑила правильную обувь. — Вы в порÑдке? — ÑпроÑил он, чувÑтвуÑ, что Ñто довольно глупый вопроÑ. ÐœÐ°Ñ€Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ð³Ð»Ñдела маленькой, уÑталой, потерÑнной и Ñмущенной. Она не ответила. — Вы ездили на военную базу, чтобы узнать о РафаÑле, — Ñказал Ричер. Она кивнула. — Вы раÑÑчитывали, что вам помогут, но Ñтого не произошло. Она опÑть кивнула. — Они Ñказали вам, что Ñто дело полиции ДиÑпейра. Она не ответила. — Может быть, Ñ Ñумею вам помочь. Или Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð¥Ð¾ÑƒÐ¿Ð°. Ð’Ñ‹ не хотите раÑÑказать, что проиÑходит? Она вновь не ответила. — Я не Ñмогу помочь вам до тех пор, пока не буду знать, в чем проблема, — Ñказал Ричер. ÐœÐ°Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ñ‡Ð°Ð»Ð° головой. — Я не могу вам раÑÑказать. Я никому не могу раÑÑказать. Ð’ том, как она произнеÑла Ñто «не могу», прозвучало нечто окончательное. Ð’ ее Ñловах не было гнева, печали, обиды или жалобы — только ÑÐ¿Ð¾ÐºÐ¾Ð¹Ð½Ð°Ñ Ð²Ð·Ñ€Ð¾ÑÐ»Ð°Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñть. Она отвечала на вопроÑ, и не более того. Словно уже изучила вÑе возможноÑти и пришла к выводу, что оÑталÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ один приемлемый вариант. Как еÑли бы небеÑа разверзлиÑÑŒ, Ñтоит ей открыть рот. Она никому не могла раÑÑказать. Ð’Ñе предельно проÑто. — Ладно, — Ñказал Ричер. — ОÑтавайтеÑÑŒ здеÑÑŒ. Он пошел в кафе и позавтракал. Ричер предполагал, что ВоÑн заедет за ним в мотель, поÑтому без пÑти деÑÑть уÑелÑÑ Ð² плаÑтиковом шезлонге возле двери Ñвоего номера. Она поÑвилаÑÑŒ в три минуты одиннадцатого в проÑтом черном «краун вике». ТуÑÐºÐ»Ð°Ñ ÐºÑ€Ð°Ñка, Ð²Ñ‹Ñ†Ð²ÐµÑ‚ÑˆÐ°Ñ Ð¾Ñ‚ времени. ПолицейÑÐºÐ°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð° без опознавательных знаков, на таких обычно ездÑÑ‚ детективы. ВоÑн оÑтановилаÑÑŒ Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ и опуÑтила Ñтекло. — Ты получила повышение? — ÑпроÑил Ричер. — Ðто машина моего начальника Ñмены. Он пожалел Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ одолжил Ñвой автомобиль. Ведь ты иÑпортил мой пикап. — Ты нашла Ð½Ð°Ñ€ÑƒÑˆÐ¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ñанитарных правил? — Ðет. И Ñто Ñерийное преÑтупление. Позднее Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð° ÑеребрÑную фольгу. ТехничеÑки Ñто два различных нарушениÑ. â€”Â ÐœÐ°Ñ€Ð¸Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»Ð°ÑÑŒ. Рано утром ее привезли Ñ Ð²Ð¾ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ базы. — Она что-нибудь говорит? — Ðи Ñлова. Ричер вÑтал, обошел вокруг капота и Ñел Ñ€Ñдом Ñ Ð’Ð¾Ñн. Машина была Ñамой обыкновенной. Много черного плаÑтика и обивка неопределенного цвета. Похоже на автомобиль, который немало проÑлужил в прокате. Однако впереди было полно полицейÑкого оборудованиÑ. РациÑ, компьютер, прикрепленный к приборному щитку, видеокамера, видеомагнитофон Ñ Ð¶ÐµÑтким диÑком, краÑÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð¸Ð³Ð°Ð»ÐºÐ° Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ шнуром. Ðо защитный Ñкран между передними и задними ÑиденьÑми отÑутÑтвовал, из чего Ñледовало, что Ричер Ñможет отодвинутьÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´. Ему будет удобно. ДоÑтаточно меÑта Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð³. Проба воды лежала на заднем Ñиденье. ВоÑн выглÑдела превоÑходно. Она была в Ñтарых Ñиних джинÑах и белой хлопчатобумажной рубашке Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼ воротом, верхние две пуговицы раÑÑтегнуты, рукава закатаны до локтей. — Ты изменилÑÑ, — заметила ВоÑн. — В каком ÑмыÑле? — Я о твоей одежде, идиот. — Я купил вÑе новое ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼, — Ñказал Ричер. — Ð’ магазине ÑкобÑных товаров. — Ðта лучше, чем та, что была раньше. — Ðе Ñтоит к ней привыкать. Скоро ее не будет. — Какой у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð°Ð¸Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¹ Ñрок Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð´ÐµÐ¶Ð´Ñ‹? — ВоÑемь меÑÑцев, — ответил Ричер. — ÐŸÐ¾Ð»ÐµÐ²Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑƒÑтыни, во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð¹ войны в ПерÑидÑком заливе. Я ее ни разу не Ñнимал. У Ð½Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° ужаÑÐ½Ð°Ñ Ð¿ÑƒÑ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ†Ð° Ñо Ñнабжением. ПриходилоÑÑŒ обходитьÑÑ Ð±ÐµÐ· запаÑной одежды, даже пижам не было. — Ты был там во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð¹ войны? — От начала и до конца. — Как там было? — Жарко. ВоÑн отъехала от Ð¼Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸ двинулаÑÑŒ на Ñевер, к Первой улице. Потом Ñвернула налево, в Ñторону КанзаÑа. — Мы поедем кружным путем? — ÑпроÑил Ричер. — Думаю, так будет лучше. — СоглаÑен, — отозвалÑÑ Ð¾Ð½. Ð’Ñем было понÑтно, что Ñто полицейÑÐºÐ°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð°, к тому же дорога оÑтавалаÑÑŒ пуÑтой, и большую чаÑть пути ВоÑн выдерживала Ñреднюю ÑкороÑть девÑноÑто миль в чаÑ. Они мчалиÑÑŒ прÑмо в Ñторону гор. Ричер немного знал Колорадо-СпрингÑ. Там находилÑÑ Ð¤Ð¾Ñ€Ñ‚-КарÑон, где ÑтоÑли армейÑкие чаÑти, но в большей Ñтепени Ñто был город военно-воздушных Ñил. Ð’ оÑтальном довольно приÑтное меÑто. КраÑивые виды, чиÑтый воздух, много Ñолнца, оÑобенно впечатлÑюще выглÑдел ПайкÑ-Пик[21]. Центр города был аккуратным и компактным. Ð›Ð°Ð±Ð¾Ñ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÑˆÑ‚Ð°Ñ‚Ð° размещалаÑÑŒ в каменном гоÑударÑтвенном здании. Ðто был филиал главной лаборатории в Денвере, Ñтолице штата. Вода в Колорадо имела большое значение. Ее здеÑÑŒ было не так уж много. ВоÑн передала бутылку и заполнила форму, а лаборант обернул ее вокруг бутылки и закрепил резинкой. Затем он торжеÑтвенно ÑƒÐ½ÐµÑ Ð±ÑƒÑ‚Ñ‹Ð»ÐºÑƒ, Ñловно Ñта кварта могла ÑпаÑти или уничтожить мир. ВернувшиÑÑŒ, он Ñказал ВоÑн, что результат ей Ñообщат по телефону, а также попроÑил отправить в лабораторию некоторые цифры, характеризующие потребление ТХРв ДиÑпейре. Он объÑÑнил, что штат иÑпользует грубый ÑмпиричеÑкий метод, а потому Ñледует учитывать, что какаÑ-то чаÑть вещеÑтва может иÑпаритьÑÑ, кроме того, еще какую-то чаÑть абÑорбирует землÑ, поÑтому критичным ÑвлÑетÑÑ Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½Ð° утечки и глубина водоноÑного плаÑта. Штату извеÑтна глубина водоноÑного плаÑта округа Хафвей Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ñтью до дюйма, так что единÑтвенной переменной величиной будет точное количеÑтво ТХÐ, уходÑщего в его Ñторону. — Ркаковы Ñимптомы отравлениÑ? — ÑпроÑила ВоÑн. — ЕÑли предположить худшее? Служащий поÑмотрел на Ричера. — Рак проÑтаты, — Ñказал он. — Ðто раннее оповещение. Первыми уходÑÑ‚ мужчины. Они вернулиÑÑŒ в машину. ВоÑн казалаÑÑŒ задумчивой и раÑÑеÑнной. Ричер не знал, о чем она думает. Она была полицейÑким и заботилаÑÑŒ о Ñвоем городе, но ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐµÐµ Ñвно тревожила не только угроза химичеÑкого Ð¾Ñ‚Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð´Ñ‹ в Хоупе. Он не ÑовÑем понимал, почему она попроÑила его поехать вмеÑте Ñ Ð½ÐµÐ¹. Они мало разговаривали. Он ÑомневалÑÑ, что его общеÑтво доÑтавлÑет ВоÑн удовольÑтвие. Она отъехала от тротуара, но через Ñто Ñрдов оÑтановилаÑÑŒ перед Ñветофором на Т-образном перекреÑтке. Слева запад, Ñправа воÑток. ЗажегÑÑ Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ñ‹Ð¹ Ñвет, но ВоÑн не шевелилаÑÑŒ. Она Ñидела, ÑÐ¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐ»ÑŒ, Ñмотрела то налево, то направо, но не могла принÑть решение, куда Ñвернуть. Сзади начали нетерпеливо гудеть. Она броÑила взглÑд в зеркало и поÑмотрела на Ричера. — Ты поедешь навеÑтить моего мужа? Глава 49 ВоÑн Ñвернула налево, к горам, а потом еще раз налево и поехала на юг — в ПуÑбло, ÑоглаÑно указателю. Много лет назад Ричер уже ездил по Ñтой дороге. Форт-КарÑон находилÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ Колорадо-СпрингÑом и ПуÑбло, к югу от одного из них и к Ñеверу от другого, Ñ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ отклонением на запад. — Ты не против? — ÑпроÑила ВоÑн. — Ðет. — Ðо? — Ðто ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñьба, — ответил Ричер. Она ничего не Ñказала. — И Ñлово ты выбрала Ñтранное, — продолжал он. — Ты могла бы Ñказать: «познакомитьÑÑ Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼ мужем». Или: «вÑтретитьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Â». Ðо ты Ñказала «навеÑтить». Ркого обычно навещают? Ты уже говорила, что он не Ñидит в тюрьме. И не лежит в больнице. Так где же он? Ð’ меблированных комнатах вдали от дома? ÐаходитÑÑ Ð½Ð° какой-то поÑтоÑнной Ñлужбе? Заперт на чердаке у ÑеÑтры? — Я не говорила, что он не лежит в больнице, — уточнила ВоÑн. — Я лишь Ñказала, что у него нет рака от курениÑ. Она повернула направо и Ñъехала Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ñтрады I-25, далее они покатили по четырехполоÑному шоÑÑе, Ñлишком широкому Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð³Ð¾ Ñкромного движениÑ. Примерно милю шоÑÑе шло между зелеными холмами, затем ВоÑн Ñвернула налево через ÑоÑновую рощу, и они оказалиÑÑŒ на Ñтарой Ñерой дороге без разделительной полоÑÑ‹. ЗдеÑÑŒ не было колючей проволоки или каких-то знаков, но Ричер не ÑомневалÑÑ, что Ñта Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð°Ð´Ð»ÐµÐ¶Ð¸Ñ‚ армии. Он знал, что тыÑÑчи Ñвободных акров за Ñеверной оконечноÑтью Форт-КарÑона реквизированы деÑÑÑ‚Ð¸Ð»ÐµÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´, в разгар лихорадки горÑчей или холодной войны, и практичеÑки не иÑпользуютÑÑ. Рто, что он видел в окно, очень напоминало Ð²Ð»Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐœÐ¸Ð½Ð¸ÑтерÑтва обороны. Ðти Ð²Ð»Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñюду выглÑдели одинаково. Природа, ÑÑ‚Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¾Ð¹. Ðемного мрачноватаÑ, немного равнодушнаÑ, немного поÑтрадавшаÑ, не Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ Ð¸ не обработаннаÑ. ВоÑн проехала еще милю, Ñбавила ÑкороÑть и Ñвернула на едва заметную подъездную дорожку. Они проехали между Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·ÐµÐ¼Ð¸Ñтыми кирпичными колоннами. Кирпичи были коричневыми и гладкими, а извеÑтка — желтой. Стандартное армейÑкое производÑтво Ñередины пÑтидеÑÑтых. Ðа колоннах оÑталиÑÑŒ петли, но ворот не было. Через двадцать Ñрдов поÑвилаÑÑŒ ÑÐ¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñка Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÑŠÑвлений на тонких металличеÑких опорах. Ðа доÑке был начертан корпоративный логотип и Ñлова: «Центр ЧМТ “Олимпикâ€Â». Еще через двадцать Ñрдов ÑтоÑла Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñка Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¿Ð¸Ñью: «ПоÑторонним вход воÑпрещен». Через Ñледующие двадцать Ñрдов трава на обочинах оказалаÑÑŒ Ñкошена, правда, Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор прошло некоторое времÑ. Скошенный учаÑток Ñ‚ÑнулÑÑ Ñотню Ñрдов и привел их к круглой ÑтоÑнке перед группой низких кирпичных Ñтроений. ÐрмейÑкие зданиÑ, давно признанные ненужными и проданные. Ричер узнал архитектуру. Кирпич и плитка, зеленые металличеÑкие переплеты окон, зеленые полые перила, Ñкругленные углы, Ñделанные в те времена, когда вÑе Ñто ÑчиталоÑÑŒ ультраÑовременным. Ð’ центре ÑтоÑнки находилÑÑ ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð»Ñ‹Ð¹ учаÑток зароÑшей ÑорнÑками земли — видимо, прежде там был розовый Ñад, которым могло бы гордитьÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ðµ. Смена владельца подтверждалаÑÑŒ еще одной доÑкой Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð¸ же надпиÑÑми: логотип корпорации и «Центр ЧМТ “Олимпикâ€Â». ЧаÑть лужайки Ñправа была перекопана и заÑыпана гравием. Ðа ней ÑтоÑло пÑть машин Ñ Ð¼ÐµÑтными номерами, вÑе Ñтарые и грÑзные. ВоÑн припарковала «краун вик» Ñ€Ñдом, заглушила двигатель, перевела переключатель ÑкороÑтей на нейтраль, поÑтавила машину на ручной тормоз и наконец вытащила ключ из зажиганиÑ. Медленно проделав вÑе Ñто, она откинулаÑÑŒ на Ñпинку ÑÐ¸Ð´ÐµÐ½ÑŒÑ Ð¸ уронила руки на колени. — Готов? — ÑпроÑила она. — К чему? — отозвалÑÑ Ð Ð¸Ñ‡ÐµÑ€. ВоÑн не ответила. Она раÑпахнула дверцу, повернулаÑÑŒ на ворÑиÑтой обивке и выбралаÑÑŒ наружу. Ричер поÑледовал ее примеру, и они вмеÑте направилиÑÑŒ к входу. Три Ñтупеньки наверх, дверь, вымощенный крапчатой зеленой плиткой пол, по какому Ричер ходил тыÑÑчи раз. ÐÑ€Ð¼Ð¸Ñ Ð¡Ð¨Ð, Ñередина пÑтидеÑÑтых. Ð’Ñе здеÑÑŒ было давно заброшено, и Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð´Ð½ÐµÐµ кто-то уÑтановил Ñовременные детекторы дыма (в глаза броÑалиÑÑŒ небрежно уложенные провода), но в оÑтальном здание не Ñильно изменилоÑÑŒ. Справа находилаÑÑŒ Ð´ÑƒÐ±Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐºÐ°, которую прежде занимал озабоченный Ñержант. Теперь здеÑÑŒ были Ñобраны какие-то медицинÑкие карты и Ñидел мрачный, худощавый, чем-то недовольный мужчина лет Ñорока в Ñерой футболке. Его длинноватые немытые волоÑÑ‹ давно Ñледовало подÑтричь. — ЗдравÑтвуйте, миÑÑÐ¸Ñ Ð’Ð¾Ñн, — Ñказал он. И ничего больше. Ðи тепла, ни Ñнтузиазма. ВоÑн кивнула, но не поÑмотрела в его Ñторону и не ответила. Она молча прошла по коридору и Ñвернула налево, в большое помещение, которое раньше могло иÑпользоватьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ñамых разных целей. Скажем, как приемнаÑ, или гоÑтинаÑ, или офицерÑкий клуб. Теперь вÑе изменилоÑÑŒ. ЗдеÑÑŒ давно Ñледовало Ñделать ремонт. Стены были замызганные, пол туÑклый; повÑюду лежала пыль, Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÐ° ÑвиÑала паутина. Слабо пахло антиÑептиками и мочой. От больших краÑных кнопок аварийного Ñигнала шли провода, проложенные прÑмо по Ñтенам. Ð’ комнате ÑтоÑли лишь две инвалидные колÑÑки, к которым были приÑтегнуты двое мужчин. Оба молодые, оба Ñ Ñовершенно неподвижными, заÑтывшими лицами, открытыми ртами и пуÑтыми взглÑдами, уÑтремленными в никуда. У обоих были обритые головы и изуродованные черепа, покрытые жуткими шрамами. Ричер заÑтыл на меÑте. ПоглÑдел на краÑные кнопки. Ð’Ñпомнил о медицинÑких картах. «Ðто клиника». Он внимательно поÑмотрел на парней в инвалидных колÑÑках. «Клиника Ð´Ð»Ñ Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ¹ Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ возможноÑÑ‚Ñми». Ричер еще раз взглÑнул на пыль и грÑзь. «Ðто наÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ñвалка». Он вÑпомнил о Ñокращении на доÑках. ЧМТ. «Черепно-Ð¼Ð¾Ð·Ð³Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð²Ð¼Ð°Â». Ричер пошел дальше. ВоÑн уже вышла в коридор. Он догнал ее, когда она прошла до половины. — С твоим мужем произошел неÑчаÑтный Ñлучай? — ÑпроÑил он. — Ðе ÑовÑем, — ответила она. — Тогда что? — ДогадайÑÑ Ñам. Ричер Ñнова оÑтановилÑÑ. «Мужчины в инвалидных креÑлах были молодыми». «Старое армейÑкое здание, заброшенное, а потом переоборудованное». — Военные ранениÑ, — Ñказал Ричер. — Твой муж военный. Он был в Ираке. ВоÑн на ходу кивнула. — ÐÐ°Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð³Ð²Ð°Ñ€Ð´Ð¸Ñ, — Ñказала она. — Его второй заход. Они продлили Ñрок его Ñлужбы. И его «хамви» не был бронированным. Он взорвалÑÑ Ð½Ð° СВУ[22] в ÐÑ€-Рамади. Она Ñвернула в Ñледующий коридор. Там было грÑзно. Ðа плинтуÑах ÑобралиÑÑŒ Ñ…Ð»Ð¾Ð¿ÑŒÑ Ð¿Ñ‹Ð»Ð¸. Кое-где виднелÑÑ Ð¼Ñ‹ÑˆÐ¸Ð½Ñ‹Ð¹ помет. Лампочки почти не давали Ñвета — ÑÐºÐ¾Ð½Ð¾Ð¼Ð¸Ñ Ð½Ð° ÑлектричеÑтве. Ðекоторые лампочки перегорели, но их не заменили — ÑÐºÐ¾Ð½Ð¾Ð¼Ð¸Ñ Ð½Ð° труде. — Ðто здание принадлежит Управлению по делам ветеранов?[23] ВоÑн покачала головой. — Ðто чаÑтный подрÑдчик, — Ñказала она. — ПолитичеÑкие ÑвÑзи. Полюбовное Ñоглашение. Свободный выкуп недвижимого имущеÑтва и Ñолидные бюджетные аÑÑигнованиÑ. Она оÑтановилаÑÑŒ перед большой зеленой дверью. Лет пÑтьдеÑÑÑ‚ назад ее покраÑил Ñ€Ñдовой в ÑоответÑтвии Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¸ÑаниÑми Пентагона, получив краÑку нужного цвета Ñ Ð°Ñ€Ð¼ÐµÐ¹Ñких Ñкладов. Затем работу Ñ€Ñдового проверил младший офицер, поÑле чего потребовалоÑÑŒ одобрение офицера Ñреднего звена. С тех пор никто не обращал на дверь вниманиÑ. Она потуÑкнела и потемнела, на ней оÑталоÑÑŒ множеÑтво царапин. Теперь на двери было нацарапано воÑковым карандашом: «Д. Р. ВоÑн», а также ÑÐµÑ€Ð¸Ñ Ñ†Ð¸Ñ„Ñ€Â â€” военный номер или номер медицинÑкой карты. — Готов? — ÑпроÑила ВоÑн. — ЕÑли ты готова, — ответил Ричер. — Я никогда не буду готова, — Ñказала ВоÑн. Она повернула ручку и раÑпахнула дверь. Глава 50 Палата ДÑвида Роберта ВоÑна предÑтавлÑла Ñобой куб Ñ Ñ€ÐµÐ±Ñ€Ð¾Ð¼ в двенадцать футов, выкрашенный в темно-зеленый цвет под узкой кремовой полоÑой и Ñветло-зеленый цвет над ней. ЗдеÑÑŒ имелÑÑ Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ð»Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÑкий зеленый шкафчик и металличеÑкий зеленый ÑолдатÑкий Ñундучок. Сундучок был открыт, в нем находилаÑÑŒ чиÑÑ‚Ð°Ñ Ð¿Ð¸Ð¶Ð°Ð¼Ð°. Ð’ шкафчике Ñтопкой лежали папки и большие коричневые конверты, потрепанные и меÑтами прорванные. Из них торчали рентгеновÑкие Ñнимки. Ð’ палате ÑтоÑла ÑƒÐ·ÐºÐ°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¹ÐºÐ° Ñ Ð·Ð°Ñ„Ð¸ÐºÑированными колеÑиками и ручным механизмом, позволÑющим поднимать изголовье. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð¾ было поднÑто под углом в Ñорок пÑть градуÑов. Ðа койке, под проÑтыней, натÑнутой в виде тента, откинувшиÑÑŒ назад, Ñловно отдыхаÑ, лежал мужчина — очевидно, Ñто и был ДÑвид Роберт ВоÑн. Он оказалÑÑ Ñ…ÑƒÐ´Ñ‹Ð¼ и узкоплечим. ПроÑÑ‚Ñ‹Ð½Ñ Ð½Ðµ позволÑла точно определить его роÑÑ‚ и веÑ. Ðаверное, пÑть футов деÑÑть дюймов, и, наверное, Ñто воÑемьдеÑÑÑ‚ фунтов. Кожа у него была розовой. Ðа подбородке и щеках ÑÐ²ÐµÑ‚Ð»Ð°Ñ Ñ‰ÐµÑ‚Ð¸Ð½Ð°. ПрÑмой Ð½Ð¾Ñ Ð¸ голубые глаза. Глаза широко раÑкрыты. ЧаÑть черепа отÑутÑтвовала. ÐедоÑтавало куÑка коÑти величиной Ñ Ð±Ð»ÑŽÐ´Ñ†Ðµ. Ðадо лбом виднелаÑÑŒ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ°Ñ Ð´Ñ‹Ñ€Ð°, Ñловно на него была залихватÑки надвинута Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ ÑˆÐ°Ð¿Ð¾Ñ‡ÐºÐ° и кто-то Ñрезал ее пилой вмеÑте Ñ Ñ‡Ð°Ñтью черепа. Мозг выпÑчивалÑÑ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ñƒ. Он выглÑдел как ÑдувшийÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð´ÑƒÑˆÐ½Ñ‹Ð¹ шарик, темный, фиолетовый и Ñморщенный. И еще он был Ñухим и воÑпаленным. Мозг был прикрыт иÑкуÑÑтвенной оболочкой, приклеенной к бритой коже вокруг отверÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð¸Ðµ пленки Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¸Ñ‰ÐµÐ²Ñ‹Ñ… продуктов. — Привет, ДÑвид, — Ñказала ВоÑн. Человек, лежащий на кровати, никак не отреагировал. Четыре провода Ð´Ð»Ñ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸Ð²ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑƒÑ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð¸ под проÑтыню. Ð’ тело через прозрачные трубки поÑтупала жидкоÑть из четырех плаÑтиковых пакетов, укрепленных на выÑоких хромированных Ñтойках возле койки. К двум бутылкам на маленькой тележке шли трубки от катетера Ð´Ð»Ñ Ñбора мочи и Ð´Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¸ÑˆÐµÑ‡Ð½Ð¸ÐºÐ°. КиÑÐ»Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ±ÐºÐ° была примотана к щеке и аккуратно уходила в рот. Трубка ÑоединÑлаÑÑŒ Ñ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¸Ð¼ реÑпиратором, издававшим шипение в равномерном ритме. Ðа Ñтене над реÑпиратором виÑели чаÑÑ‹, оÑтавшиеÑÑ Ð¾Ñ‚ прежних армейÑких времен. Ð‘ÐµÐ»Ð°Ñ Ð±Ð°ÐºÐµÐ»Ð¸Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð¼ÐºÐ°, белый циферблат, черные Ñтрелки, жеÑткое негромкое механичеÑкое тиканье один раз в Ñекунду. — ДÑвид, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÐ»Ð° к тебе моего друга, — Ñказала ВоÑн. Ðикакого ответа. И его никогда не будет, понÑл Ричер. Лежащий на кровати человек ÑохранÑл полную паÑÑивноÑть. Он не Ñпал и не был в Ñознании. Он был ничто. ВоÑн наклонилаÑÑŒ и поцеловала мужа в лоб. Потом она подошла к шкафчику и вытащила из Ñтопки коричневый конверт Ñ Ñ€ÐµÐ½Ñ‚Ð³ÐµÐ½Ð¾Ð²Ñкими Ñнимками и надпиÑью потуÑкневшими чернилами: «ВоÑн Д. Р.» Конверт был заÑаленным и грÑзным. Его множеÑтво раз держали в руках. Она доÑтала пленку из конверта и поднÑла так, чтобы на нее падал Ñвет из окна. Ðто было изображение головы ее мужа в четырех проекциÑÑ…. Спереди, Ñправа Ñбоку, Ñлева Ñбоку и Ñзади. Белый череп, Ñерое мозговое вещеÑтво и ÑÐµÑ€Ð¸Ñ Ñрких точек, разброÑанных по вÑей поверхноÑти. — Обычное дело Ð´Ð»Ñ Ð˜Ñ€Ð°ÐºÐ°, — Ñказала ВоÑн. — ОÑколочное ранение человечеÑкого мозга. ТÑÐ¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ñ„Ð¸Ð·Ð¸Ñ‡ÐµÑÐºÐ°Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð²Ð¼Ð°. Сдавление, Ñмещение, разрывы, Ñтолкновение Ñ ÐºÐ¾Ñтью черепа, проникновение шрапнели. ДÑвид получил вÑе виды Ñтих повреждений. Его череп был раÑколот, и врачи вырезали худшую чаÑть. ПредполагалоÑÑŒ, что Ñто окажет положительное воздейÑтвие. ОÑлабит давление. Позднее, когда прекращаетÑÑ Ð¾Ñ‚ÐµÐº мозга, они ÑтавÑÑ‚ плаÑтиковые плаÑтины. Ðо у ДÑвида Ñтого так и не произошло. Она заÑунула Ñнимок обратно в конверт, а конверт положила в Ñтопку. Затем вытащила другой. Ðто был рентген груди. Белые ребра, Ñерые органы, какое-то непонÑтное пÑтно, напоминающее наручные чаÑÑ‹, и маленькие Ñркие пÑтна, похожие на капли жидкоÑти. — Вот почему у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ обручального кольца, — продолжила ВоÑн. — Он забрал его Ñ Ñобой и ноÑил на цепочке, на шее. Жар его раÑплавил, а Ð²Ð·Ñ€Ñ‹Ð²Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð° вдавила в легкие. Она положила Ñнимок обратно в Ñтопку и Ñказала: — Он ноÑил кольцо на удачу. ВоÑн уложила конверты в аккуратную Ñтопку и подошла к ногам кровати. — Где он Ñлужил? — ÑпроÑил Ричер. — В пехоте, приданной Первой бронетанковой дивизии. — И СВУ применили против «хамви»? Она кивнула. — Самодельное взрывное уÑтройÑтво против конÑервной банки. Он мог бы Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ же уÑпехом быть боÑиком и в купальном халате. Я вот только не пониманию, почему их называют Ñамодельными. По мне, так они вполне профеÑÑиональны. — Когда Ñто ÑлучилоÑÑŒ? — Почти два года назад. Зашипел реÑпиратор. — Рчем он занималÑÑ Ñ€Ð°Ð½ÑŒÑˆÐµ? — ÑпроÑил Ричер. — ДÑвид был механиком. Главным образом чинил ÑельÑкохозÑйÑтвенное оборудование. ЧаÑÑ‹ продолжали неумолимо тикать. — Каков прогноз? — ÑпроÑил Ричер. — Сначала был благоприÑтный — в теории. Врачи думали, что ДÑвид будет не вполне адекватным, плохо координированным, возможно, агреÑÑивным и, конечно, не Ñможет вернутьÑÑ Ðº профеÑÑии механика. — И тогда ты решила переехать, — Ñказал Ричер. — Ты думала об инвалидном креÑле. Купила одноÑтажный дом и ÑнÑла дверь в гоÑтиную. ПоÑтавила на кухне три Ñтула, а не четыре, чтобы оÑвободить меÑто. Она кивнула. — Я хотела быть готовой. Ðо он так и не пришел в ÑебÑ. Отек мозга не иÑчез. — Почему? — Сожми кулак. — Что? — Сожми кулак и подними его. Ричер Ñжал кулак и поднÑл руку. — Ртеперь предÑтавь, что Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°Â â€” Ñто Ñпинной мозг, а кулак — нароÑÑ‚ на его конце, который называетÑÑ Ñтволом головного мозга. Ð’ царÑтве животных некоторые Ñтим и ограничиваютÑÑ. Ðо люди завели Ñебе головной мозг. ПредÑтавь Ñебе, что Ñ Ð¿Ð¾Ñтавила на твой кулак тыкву. Ðто и еÑть твой мозг. ПредÑтавь, что Ñодержимое тыквы каким-то образом ÑвÑзано Ñ Ñ‚Ð²Ð¾ÐµÐ¹ кожей. Так они мне Ñто объÑÑнили. Я могу ударить по тыкве, или ты можешь ею потрÑÑти, и Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ вÑе будет в порÑдке. Ðо предÑтавь, что твое запÑÑтье внезапно и очень резко повернулоÑÑŒ. Что произойдет? — СвÑзь будет нарушена, — ответил Ричер. — Содержимое тыквы оторветÑÑ Ð¾Ñ‚ моей кожи. ВоÑн Ñнова кивнула. — ВероÑтно, нечто похожее ÑлучилоÑÑŒ Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ ДÑвида. Смещение. Ð’ худшем варианте. Ствол мозга не поÑтрадал, но оÑтальной мозг не подозревает о том, что он Ñ€Ñдом. И ему неизвеÑтно о ÑущеÑтвовании проблемы. — Ðта ÑвÑзь может воÑÑтановитьÑÑ? — Ðикогда. Такого не бывает. Мозг имеет Ñвои резервы, но нервные клетки не воÑÑтанавливаютÑÑ. Он оÑтанетÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ навÑегда. Он подобен Ñщерице Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ мозгом. У него интеллект золотой рыбки. Он не может двигатьÑÑ, не может видеть и Ñлышать, не ÑпоÑобен думать. Ричер ничего не ответил. — Военно-Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ²Ð°Ñ Ñ…Ð¸Ñ€ÑƒÑ€Ð³Ð¸Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°ÐµÑ‚ удивительные вещи. Он находилÑÑ Ð² Ñтабильном ÑоÑтоÑнии и попал в Германию через тринадцать чаÑов. Ð’ Корее или во Вьетнаме он бы навернÑка умер на меÑте. Она подошла к изголовью и нежно приложила ладонь к щеке мужа. — Мы полагаем, что его Ñпинной мозг тоже поврежден, но Ñто уже не имеет значениÑ. РеÑпиратор шипел, чаÑÑ‹ тикали, плаÑтиковые мешки Ñ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸Ð²ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ жидкоÑÑ‚Ñми издавали влажные звуки, а ВоÑн довольно долго молчала. — Ты ведь не очень чаÑто бреешьÑÑ? — неожиданно ÑпроÑила она. — Иногда бреюÑÑŒ, — ответил Ричер. — Ðо ты знаешь, как Ñто делаетÑÑ? — ÐаучилÑÑ ÐµÑ‰Ðµ в пеленках. — Ты побреешь ДÑвида? — Рразве Ñанитары Ñтого не делают? — Они должны, но вÑÑчеÑки уклонÑÑŽÑ‚ÑÑ. Ð Ñ Ð±Ñ‹ хотела, чтобы он выглÑдел доÑтойно. Ðто то немногое, что Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ Ñделать. Она вытащила из зеленого шкафчика пакет из Ñупермаркета. Ð’ нем находилиÑÑŒ мужÑкие туалетные принадлежноÑти. Гель Ð´Ð»Ñ Ð±Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒÑ, полпачки одноразовых лезвий, мыло и Ñалфетки. Ричер нашел ванную комнату в коридоре и вернулÑÑ Ñ Ð²Ð»Ð°Ð¶Ð½Ð¾Ð¹ тканью, намылил лицо ДÑвида, вымыл его и Ñнова увлажнил. Затем он Ð½Ð°Ð½ÐµÑ Ð³Ð¾Ð»ÑƒÐ±Ð¾Ð¹ гель на подбородок и щеки и взÑлÑÑ Ð·Ð° бритву. Дело оказалоÑÑŒ ÑовÑем непроÑтым. ÐвтоматичеÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾ÑледовательноÑть движений, к которой он привык, когда брилÑÑ Ñам, здеÑÑŒ оказалаÑÑŒ непригодной. Ð’ оÑобенноÑти еÑли учеÑть, что у ДÑвида была Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ±ÐºÐ° во рту и не хватало чаÑти черепа. Пока Ричер работал бритвой, ВоÑн вымыла палату. Ð’ шкафчике хранилÑÑ ÐµÑ‰Ðµ один пакет из Ñупермаркета, где лежали трÑпки, жидкоÑть Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ±Ð¾Ñ€ÐºÐ¸, Ñовок и щетка. Она тщательно отÑкребла вÑÑŽ палату от пола и до потолка. Ее муж Ñмотрел в точку, находÑщуюÑÑ Ð² милÑÑ… над потолком, реÑпиратор продолжал шипеть. Ричер закончил брить ДÑвида, и через минуту к ним подошла ВоÑн, чтобы оценить его деÑтельноÑть. â€”Â Ð¥Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°, — Ñказала она. — И ты тоже неплохо ÑправилаÑÑŒ. Однако ты не должна делать Ñто Ñама. — Я знаю. Они Ñложили вÑе обратно в пакеты из Ñупермаркета и убрали их в шкафчик. — Как чаÑто ты Ñюда приходишь? — ÑпроÑил Ричер. — Ðе Ñлишком чаÑто, — ответила ВоÑн. — Ðа Ñамом деле Ñто Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð´Ð·Ñн. ЕÑли Ñ ÐµÐ³Ð¾ навещаю, а он об Ñтом не знает, то был ли мой визит на Ñамом деле? Я лишь потакаю Ñвоим желаниÑм, когда прихожу Ñюда, чтобы почувÑтвовать ÑÐµÐ±Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ¹ женой. ПоÑтому Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°ÑŽ навещать его в Ñвоей памÑти. Там он куда реальнее. — Сколько лет вы были женаты? — Мы и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð°Ñ‚Ñ‹. — ПроÑти. Так Ñколько? — Двенадцать лет. ВоÑемь жили вмеÑте, потом он два года провел в Ираке, а поÑледние два года — здеÑÑŒ. — Сколько ему лет? — Тридцать четыре. Он может прожить еще шеÑтьдеÑÑÑ‚. Как и Ñ. — Ты была ÑчаÑтлива? — И да и нет, как и вÑе. — Что ты ÑобираешьÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÑŒ? — СейчаÑ? — Ðет, в будущем. — Ðе знаю. Ð’Ñе говорÑÑ‚, что мне Ñледует переехать. Может быть, Ñ Ñ‚Ð°Ðº и Ñделаю. Может быть, мне нужно принÑть Ñудьбу, как Зенон. Как иÑтинный Ñтоик. Иногда Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвую ÑÐµÐ±Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ так. Рпотом Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚ паника, и Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°ÑŽ ÑомневатьÑÑ. Сначала они Ñделали Ñто Ñ Ð”Ñвидом, а потом и Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²ÐµÐ´ÑƒÑÑŒ Ñ Ð½Ð¸Ð¼? Ðо он в любом Ñлучае ничего не узнает. И мы опÑть возвращаемÑÑ Ðº вопроÑу дзÑн. Рчто ты мне поÑоветуешь? — Я думаю, тебе Ñледует прогулÑтьÑÑ, — ответил Ричер. — ПрÑмо ÑейчаÑ. Ð’ одиночеÑтве. Такие прогулки вÑегда полезны. Подыши Ñвежим воздухом. ПоÑмотри на деревьÑ. Ð Ñ Ð²Ð¾Ð·ÑŒÐ¼Ñƒ машину и догоню Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑ‰Ðµ до того, как ты выйдешь на четырехполоÑное шоÑÑе. — Рчто будешь делать ты? — Я найду ÑпоÑоб провеÑти времÑ. Глава 51 ВоÑн попрощалаÑÑŒ Ñ Ð¼ÑƒÐ¶ÐµÐ¼, и они Ñ Ð Ð¸Ñ‡ÐµÑ€Ð¾Ð¼ прошли обратно по грÑзным коридорам и через мрачный общий зал. Мужчина в Ñерой рубашке Ñказал: — До ÑвиданиÑ, миÑÑÐ¸Ñ Ð’Ð¾Ñн. Они вышли на круглую ÑтоÑнку и направилиÑÑŒ к машине. Ричер приÑлонилÑÑ Ðº капоту, а ВоÑн двинулаÑÑŒ дальше. Он дождалÑÑ, пока ее фигурка Ñтанет ÑовÑем маленькой, потом оттолкнулÑÑ Ð¾Ñ‚ машины и вернулÑÑ Ð² здание. ПоднÑвшиÑÑŒ по Ñтупенькам, он шагнул в дверь, переÑек приемную и оÑтановилÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð»Ðµ мужчины в Ñерой футболке. — Кто здеÑÑŒ главный? — ÑпроÑил у него Ричер. — Ðаверное, Ñ, — ответил тот. — Я начальник Ñмены. — Сколько у Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ†Ð¸ÐµÐ½Ñ‚Ð¾Ð²? — Семнадцать, — ответил он. — Кто они? — Обычные пациенты. Те, кого нам приÑылают. — И ты руководишь Ñтим заведением ÑоглаÑно инÑтрукциÑм? — ЕÑтеÑтвенно. Ðто бюрократизм, как и повÑюду. — У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ найдетÑÑ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ð¸ инÑтрукций? — Где-то еÑть. — Ты не хочешь показать мне ту чаÑть, где Ñказано, что палаты можно Ñодержать в грÑзи, а в коридорах должно валÑтьÑÑ Ð¼Ñ‹ÑˆÐ¸Ð½Ð¾Ðµ дерьмо? Дежурный заморгал, Ñглотнул и ответил: — Какой ÑмыÑл наводить порÑдок, друг. Они вÑе равно ничего не понимают. Они не могут. ЗдеÑÑŒ Ñобраны наÑтоÑщие овощи. — Значит, вы так их называете? — Они такие и еÑть, друг. — Ðеправильный ответ, — Ñказал Ричер. — Ðто не грÑдка Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ñ‰Ð°Ð¼Ð¸. Ðто клиника Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÑ‚ÐµÑ€Ð°Ð½Ð¾Ð². Рты куÑок дерьма. — Полегче, приÑтель. Какое тебе дело? — ДÑвид Роберт ВоÑн мой брат. — Ðеужели? — ВÑе ветераны мои братьÑ. — Его мозг умер, друг. — Ртвой? — Ðет. — Тогда поÑлушай. И поÑлушай очень внимательно. Человек менее удачливый, чем ты, имеет право на лучшее из того, что ты ÑпоÑобен ему дать. Речь ведь идет о долге, чеÑти и Ñлужении. Ты понимаешь ÑмыÑл Ñтих Ñлов? Ты должен правильно делать Ñвою работу, более того, ты проÑто обÑзан делать ее хорошо. Только потому, что ты Ñто можешь, не дожидаÑÑÑŒ, что кто-то увидит и оценит. Люди, Ñобранные здеÑÑŒ, заÑлуживают Ñамого лучшего отношениÑ, и Ñ Ñовершенно уверен, что их родÑтвенники тоже. — Да кто ты такой? — Я озабоченный гражданин, — Ñказал Ричер. — И у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть неÑколько возможноÑтей. Я могу Ñмутить ваше начальÑтво или обратитьÑÑ Ð² газеты и на телевидение, могу прийти Ñюда Ñо Ñкрытой камерой и добитьÑÑ Ñ‚Ð²Ð¾ÐµÐ³Ð¾ увольнениÑ. Ðо Ñ Ð½Ðµ занимаюÑÑŒ такими вещами. Я предлагаю тебе личный выбор. Ты хочешь знать, какой у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ выбор? — Какой? — Делать то, что Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ говорю, Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñтной улыбкой. — Или? — Или Ñтать пациентом номер воÑемнадцать. Мужчина в Ñерой футболке опешил. — ВÑтань, — приказал Ричер. — Что? — Ðа ноги. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ. — Что? — ВÑтань на ноги немедленно, или Ñ Ñделаю так, что ты никогда не Ñможешь ÑтоÑть. Ðемного поколебавшиÑÑŒ, мужчина поднÑлÑÑ Ð½Ð° ноги. — По Ñтойке «Ñмирно», — Ñказал Ричер. — Ðоги вмеÑте, Ñпина прÑмаÑ, голова поднÑта, взглÑд направлен на менÑ, руки по швам. Ðекоторые его знакомые офицеры Ñчитали, что Ñ€Ñвканье и крики — залог уÑпеха. Ричер же был уверен, что гораздо Ñффективнее говорить Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ¾Ð¼ тихо и Ñпокойно, произноÑить Ñлова четко и ÑÑно, Ñловно обращаешьÑÑ Ðº ребенку-идиоту, и не ÑпуÑкать Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ ледÑного взглÑда. Так он лучше поймет, что угроза произнеÑена Ñовершенно Ñерьезно. Спокойный, терпеливый Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¸ мощное тело — Ñто Ñочетание производило Ñильное впечатление. И что-то обÑзательно Ñрабатывало. Так ÑлучалоÑÑŒ прежде, и так будет ÑейчаÑ. Тип в футболке Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ Ñглотнул, заморгал и вытÑнулÑÑ Ð¿Ð¾ Ñтойке «Ñмирно», почти как на параде. — Тебе приÑылают не проÑто пациентов, — продолжал Ричер. — Ðто люди. Они доÑтойно Ñлужили нашей Ñтране. И они заÑлуживают заботы и уважениÑ. Дежурный молчал. — Ðто позорное меÑто. ЗдеÑÑŒ нет порÑдка, повÑюду грÑзь. Так что Ñлушай внимательно. Ты должен прыгнуть выше ÑобÑтвенной головы, чтобы организовать Ñвоих людей и навеÑти здеÑÑŒ идеальный порÑдок. Ðачать Ñледует немедленно. Я обÑзательно вернуÑÑŒ, возможно, завтра, или на Ñледующей неделе, или через меÑÑц, и еÑли Ñ Ð½Ðµ увижу на полу Ð¾Ñ‚Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñвоего лица, то выверну Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð°Ð¸Ð·Ð½Ð°Ð½ÐºÑƒ и иÑпользую в качеÑтве трÑпки. Рпотом Ñ Ñ‚Ð°Ðº пну Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾ заднице, что Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¸ÑˆÐºÐ° запутаетÑÑ Ð² зубах. Ты вÑе понÑл? Дежурный молча моргал. Ðаконец он Ñказал: — Хорошо. — С радоÑтной улыбкой, — Ñказал Ричер. Ðачальник Ñмены раÑÑ‚Ñнул Ñухие губы над Ñухими зубами. — Ðеплохо, — похвалил его Ричер. — Ты должен подÑтричьÑÑ, каждый день принимать душ, и вÑÑкий раз, когда Ñюда будет приезжать миÑÑÐ¸Ñ Ð’Ð¾Ñн, ты не забудешь вÑтавать и приветÑтвовать ее теплой улыбкой, а потом Ñопровождать до палаты, где лежит ее муж. Ð’ его палате будет идеальный порÑдок и чиÑтота, он Ñам будет гладко выбрит, окно будет ÑиÑть чиÑтотой, палата наполнитÑÑ Ñолнцем, пол заÑверкает так, что у миÑÑÐ¸Ñ Ð’Ð¾Ñн возникнет ÑÐµÑ€ÑŒÐµÐ·Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑть поÑкользнутьÑÑ. Мы понÑли друг друга? — Да. — У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÑ‚ вопроÑов? — Ðет. — Ðикаких? — Да. — Тебе вÑе криÑтально ÑÑно? — Да. — Да — что? — Да, ÑÑÑ€. — У Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑть шеÑтьдеÑÑÑ‚ Ñекунд, чтобы начать, или Ñ Ñломаю тебе руку. Дежурный Ñразу же позвонил по телефону, а затем воÑпользовалÑÑ Ñ€Ð°Ñ†Ð¸ÐµÐ¹, и через пÑтьдеÑÑÑ‚ Ñекунд в коридоре поÑвилиÑÑŒ трое Ñанитаров. Ровно через шеÑтьдеÑÑÑ‚ Ñекунд пришел четвертый. Еще через минуту у вÑех в руках были ведра и швабры, а когда прошла Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÑ Ð¼Ð¸Ð½ÑƒÑ‚Ð°, вÑе ведра были наполнены водой и они впÑтером занÑлиÑÑŒ огромной и незнакомой работой. Ричер предоÑтавил им трудитьÑÑ ÑамоÑтоÑтельно, вернулÑÑ Ðº машине и поехал на поиÑки ВоÑн. Он вел машину медленно и нагнал ВоÑн только через милю. Она Ñела Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼, и он поехал их прежним маршрутом, через ÑоÑновую рощу и зеленые холмы. — СпаÑибо, что ÑоглаÑилÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñопровождать, — Ñказала ВоÑн. — Ðикаких проблем. — Теперь ты знаешь, почему Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ð°, чтобы ты был Ñ€Ñдом? — Да. — Скажи мне. — Ты хотела, чтобы кто-то понÑл, почему ты так живешь и делаешь то, что делаешь. — И? — Ты хочешь, чтобы кто-то понÑл, правильно ли будет Ñделать то, что ты ÑобираешьÑÑ. — И что же? — РÑто уже тебе решать. Ð’ любом Ñлучае Ñ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ ÑоглашуÑÑŒ. — Я Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ð±Ð¼Ð°Ð½ÑƒÐ»Ð°, — Ñказала ВоÑн. — Я знаю, — ответил Ричер. — В Ñамом деле? Он кивнул, не ÑпуÑÐºÐ°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð· Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¸. — Ты знала о военных контрактах Тармана. И о базе военной полиции. Пентагон раÑÑказал о них вÑе и тебе, и полиции ХафвеÑ. Ðто вполне логично. Готов Ñпорить, что ответы можно найти в полицейÑком телефонном Ñправочнике, который лежит в Ñщике твоего пиÑьменного Ñтола в учаÑтке. Ðа букву «В» — Ð²Ð¾ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ. — Так и еÑть. — Ðо ты не хотела об Ñтом говорить, из чего Ñледует, что там перерабатывают не только обычные военные отходы. — В Ñамом деле? Ричер потрÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹. — Туда привозÑÑ‚ разбитую технику из Ирака. Ðто точно. ОтÑюда и номера Ðью-ДжерÑи на некоторых грузовиках. Технику доÑтавлÑÑŽÑ‚ прÑмо из порта. Почему они едут Ñюда, Ð¼Ð¸Ð½ÑƒÑ ÐŸÐµÐ½Ñильванию и Индиану? И почему вÑе находитÑÑ Ð² запечатанных корабельных контейнерах? Потому что на заводе Тармана ведутÑÑ Ñпециальные работы. Ð’Ñ‹ÑÐ¾ÐºÐ°Ñ ÑекретноÑть. — Мне очень жаль. — Ðе Ñтоит. Я вÑе понимаю. Ты не хотела об Ñтом говорить. Ты даже не хотела об Ñтом думать. Рпотому пыталаÑÑŒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñтановить. «Забудь, — проÑила ты. — Поезжай дальше. ЗдеÑÑŒ не на что Ñмотреть». — Там взорванные «хамви», — Ñказала ВоÑн. — Они Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ°Ðº памÑтники. Как алтари. ЛюдÑм, которые мертвы. Или почти мертвы. Рпотом она добавила: — И людÑм, которые должны были умереть. Они ехали на Ñеверо-воÑток по низким Ñклонам гор, обратно к I-70, к длинной петле возле КанзаÑа. — И вÑе равно Ñто не объÑÑнÑет помешательÑтва Тармана на ÑекретноÑти, — заметил Ричер. — Может быть, вÑе дело в уважении, — ответила ВоÑн. — Может быть, и он видит в них памÑтники. — Он когда-нибудь Ñлужил в армии? — Я так не думаю. — У него погиб кто-то из членов Ñемьи? — ВрÑд ли. — Кто-то уходил в армию из ДиÑпейра? — Ðичего об Ñтом не Ñлышала. — Значит, дело не в уважении. И Ñто не объÑÑнÑет приÑутÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð²Ð¾ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ полиции. Что здеÑÑŒ можно украÑть? «Хамви» — Ñто прежде вÑего машина. Ð’ качеÑтве брони иÑпользуетÑÑ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð»Ð¸ÑÑ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñталь, еÑли вообще иÑпользуетÑÑ. М-60 будет иÑпорчен в результате любого взрыва. ВоÑн ничего не Ñказала. — И мы так и не понÑли, почему из ДиÑпейра ежедневно улетает Ñамолет. ВоÑн вновь промолчала. — И мы не знаем, что проиÑходит Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ‹Ð¼Ð¸ людьми. — Значит, ты ÑобираешьÑÑ Ð¾ÑтатьÑÑ? Ричер кивнул, вÑе так же глÑÐ´Ñ Ð½Ð° дорогу. — Да, еще на какое-то времÑ. Мне кажетÑÑ, что-то должно произойти. Ðта толпа произвела на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ. Ðеужели они Ñтали бы проÑвлÑть такую ÑтраÑть в начале какого-то процеÑÑа? Или в Ñередине? Я так не думаю. По-моему, они возбуждены из-за того, что приближаетÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ñзка. Глава 52 ВоÑн Ñидела тихо, и Ричер вел машину до Ñамого Хоупа. Они Ñнова обогнули ДиÑпейр и въехали в Хоуп Ñ Ð²Ð¾Ñтока по той же дороге, которой воÑпользовалÑÑ Ñтарик в «гранд маркизе» в Ñамом начале иÑтории. Было уже пÑть чаÑов вечера. Солнце клонилоÑÑŒ к горизонту. Ричер проехал по Первой улице и повернул к Третьей, к мотелю. Он оÑтановилÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð»Ðµ офиÑа, ВоÑн вопроÑительно поÑмотрела на него, и он Ñказал: — Ðужно было Ñделать Ñто уже давно. Они вошли вмеÑте. Ð›ÑŽÐ±Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°-админиÑтратор Ñидела за Ñтойкой. Ðа доÑке за ее Ñпиной не хватало трех ключей — от комнаты Ричера, номер двенадцать, от комнаты Марии, номер воÑемь, и еще одного, от комнаты номер четыре, где поÑелилаÑÑŒ женщина Ñ Ð½Ð¸Ð¶Ð½Ð¸Ð¼ бельем большого размера. — РаÑÑкажите мне о женщине из номера четыре, — попроÑил Ричер. ÐдминиÑтратор поÑмотрела на него, Ñекунду помедлила, Ñловно ÑобиралаÑÑŒ Ñ Ð¼Ñ‹ÑлÑми, прежде чем излагать ее биографию. Как еÑли бы давала Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² Ñуде. — Она из Калифорнии, — ответила админиÑтратор. — Прожила здеÑÑŒ пÑть дней. Заплатила наличным за неделю. — Что-нибудь еще? — ÑпроÑил Ричер. — У нее Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°. — ВозраÑÑ‚? — МолодаÑ. Двадцать пÑть или двадцать шеÑть лет. — Как ее зовут? — МиÑÑÐ¸Ñ Ð Ð¾Ð´Ð¶ÐµÑ€Ñ, — ответила админиÑтратор. Когда они вернулиÑÑŒ в машину, ВоÑн Ñказала: — Еще одна. Странный Ñлучай. Ее мужа ареÑтовали только вчера, а она провела здеÑÑŒ целых пÑть дней. Что Ñто значит? — Что наша гипотеза верна. Вот Ð¼Ð¾Ñ Ð²ÐµÑ€ÑÐ¸Ñ Ñобытий: они раÑÑталиÑÑŒ пÑть дней назад, он нашел нужных людей в ДиÑпейре, и ему предоÑтавили защиту, а она Ñразу направилаÑÑŒ Ñюда, чтобы его дождатьÑÑ. Ðо вчера ему пришлоÑÑŒ покинуть Ñвое убежище из-за вÑеобщей мобилизации, он наткнулÑÑ Ð½Ðµ на тех людей, и его взÑли. ВеÑÑŒ город был вывернут наизнанку. Они заглÑнули под каждый камень. И его заметили. — Так где же он теперь? — В камере его нет. Возможно, он опÑть Ñ Ð½ÑƒÐ¶Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ людьми. — Я вÑпомнила, откуда мне извеÑтно его имÑ. Его жена прибыла в Хоуп вмеÑте Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ¾Ð¼, который доÑтавлÑет товары Ð´Ð»Ñ Ñупермаркета. Он приезжает из Топики, штат КанзаÑ, каждые неÑколько дней. Он ее подвез. И упомÑнул о ней в разговоре Ñо мной. Ðазвал имÑ. — Ты проверÑешь водителей грузовиков? — Маленький город. ЗдеÑÑŒ нет Ñекретов. ÐœÐ°Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐµÑ…Ð°Ð»Ð° Ñтим же ÑпоÑобом. Так Ñ Ð¾ ней и узнала. — Ркак поÑвилаÑÑŒ ЛюÑи ÐндерÑен? ВоÑн немного помолчала. — ПонÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имею, — ответила она. — Я ничего не знала о ней до тех пор, пока ее не доÑтавили на границу между ДиÑпейром и Хоупом. Прежде она здеÑÑŒ не бывала. — Значит, приехала Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð´Ð°. — Ðаверное, некоторые из них поÑтупают именно так. ЧаÑть прибывает Ñ Ð²Ð¾Ñтока, чаÑть — Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð´Ð°. — Ðо тогда возникает еще один вопроÑ. ÐœÐ°Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐµÑ…Ð°Ð»Ð° Ñ Ð²Ð¾Ñтока, Ñо Ñтороны КанзаÑа, но она попроÑила Ñтарика в зеленой машине подвезти ее до базы военной полиции к западу от ДиÑпейра. Откуда она могла знать, что там еÑть Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð±Ð°Ð·Ð°? — Ей могла раÑÑказать ЛюÑи ÐндерÑен. Она должна была видеть базу. — СомневаюÑÑŒ, что они вообще разговаривали. — Тогда ей мог раÑÑказать РамиреÑ. Может быть, он звонил по телефону из Топики. Он приехал Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð´Ð° и видел базу. — Ðо почему Ð Ð°Ð¼Ð¸Ñ€ÐµÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ð» на нее внимание? Почему она его заинтереÑовала? Почему он Ñтал о ней говорить Ñо Ñвоей девушкой? — Я не знаю. — Твой начальник Ñмены хороший человек? — ÑпроÑил Ричер. — Рчто? — Потому что нам еще раз понадобитÑÑ ÐµÐ³Ð¾ машина. — Когда? — Позднее, ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€Ð¾Ð¼. — ÐаÑколько позднее? — Через воÑемь чаÑов. — Что ж, через воÑемь чаÑов — Ñто нормально, — Ñказала ВоÑн. — Ðо Ñначала нам нужно кое-что купить. Они подъехали к магазину ÑкобÑных товаров, когда тот уже закрывалÑÑ Ð¸ Ñтарик в коричневой куртке заноÑил товары внутрь. Он закатил в магазин пылеÑоÑ, предназначенный Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‡Ð¸Ñтки учаÑтков от лиÑтьев и муÑора, и теперь уÑтанавливал его на тележку. Другие товары оÑтавалиÑÑŒ на прежних меÑтах. Ричер купил у жены Ñтарика плоÑкий фонарик Ñ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñными батарейками и ломик длиной в два фута. Затем он вышел на улицу и выбрал раздвижную ÑтремÑнку на воÑемь различных положений. Ð”Ð»Ñ Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ транÑпортировки она ÑкладывалаÑÑŒ в удобный пакет в четыре фута длиной и полтора шириной. СтремÑнка была Ñделана из Ð°Ð»ÑŽÐ¼Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ð¸ плаÑтика и оказалаÑÑŒ очень легкой. Она без проблем помеÑтилаÑÑŒ на заднем Ñиденье «краун вика». ВоÑн приглаÑила его на обед к воÑьми чаÑам, очень официально. И предупредила, что ей нужно два чаÑа на подготовку. Ричер провел Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð² Ñвоем номере. Он поÑпал, а потом принÑл душ и почиÑтил зубы. И оделÑÑ. Его одежда была новой, но белье Ñледовало Ñменить. Он надел брюки и рубашку, провел пальцами по волоÑам, проверил результат в зеркале, и его вÑе уÑтроило. Впрочем, у него не было определенного Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ Ñвоей внешноÑти. Уж такой он еÑть, и тут ничего Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ‚ÑŒ. Ðекоторым людÑм он нравилÑÑ, другим — нет. Он прошел пешком два квартала от Третьей улицы до ПÑтой и повернул на воÑток. Стало уже ÑовÑем темно. С раÑÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð² пÑтьдеÑÑÑ‚ Ñрдов до дома ВоÑн он не мог разглÑдеть машину ее начальника Ñмены. Она либо ÑтоÑла на подъездной дорожке, либо ВоÑн ее вернула. Или Ñаму ВоÑн Ñрочно вызвали. Или планы на вечер изменилиÑÑŒ. И лишь когда до дома оÑтавалоÑÑŒ тридцать Ñрдов, Ричер заметил ÑтоÑщий у тротуара «краун вик». Дыра в темноте. ТуÑклое Ñтекло. Ð§ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ ÐºÑ€Ð°Ñка, ÑÑ‚Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¼Ð°Ñ‚Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ от возраÑта. Совершенно невидим во мраке. Идеально. Ричер прошел через Ñадик по выложенной камнем тропинке и нажал на звонок. «Среднее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñƒ дверей дома в небольшом городке вечером ÑоÑтавлÑет около двадцати Ñекунд». ВоÑн открыла ровно через девÑть. Ðа ней было черное трапециевидное платье без рукавов и черные туфли на низком каблуке, похожие на балетные тапочки. Она недавно принÑла душ и выглÑдела молодой и полной Ñнергии. И ошеломлÑюще привлекательной. — Привет, — Ñказал Ричер. — Заходи, — ответила она. ÐšÑƒÑ…Ð½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° оÑвещена Ñвечами. Возле Ñтола, накрытого на двух человек, оÑталоÑÑŒ два Ñтула. Ричер Ñразу увидел откупоренную бутылку вина и два бокала. Из духовки Ñ‚Ñнуло приÑтными ароматами. Ðа Ñтойке ÑтоÑли закуÑки. МÑÑо омара, авокадо, дольки грейпфрута и латук. — Главное блюдо еще не готово, — повинилаÑÑŒ ВоÑн. — Я не раÑÑчитала времÑ. Я уже довольно давно его не делала. — Три года, — Ñказал Ричер. — Дольше, — возразила она. — Ты замечательно выглÑдишь, — отметил Ричер. — В Ñамом деле? — Ты — лучшее, что Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ» в Колорадо. — Лучше, чем ПайкÑ-Пик? — Ðамного. Ð¢ÐµÐ±Ñ Ð±Ñ‹ Ñледовало помеÑтить на первую Ñтраницу путеводителÑ. — Ты мне льÑтишь. — Ðе Ñлишком. — Ты тоже отлично выглÑдишь, — Ñказала ВоÑн. — Ðу, Ñто уже точно леÑть. — Ðет, ты хорошо отмылÑÑ. — СтаралÑÑ Ð¸Ð·Ð¾ вÑех Ñил. — РÑтоит ли нам Ñто делать? — ÑпроÑила она. — Думаю, да, — ответил Ричер. — Ðо чеÑтно ли Ñто по отношению к ДÑвиду? — ДÑвид никогда не вернетÑÑ. Он никогда здеÑÑŒ не жил. Он не знает. — Я хочу еще раз увидеть твой шрам. — Потому что ты хочешь, чтобы ДÑвид вернулÑÑ Ñо шрамом. Рне Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, что он получил в реальноÑти. — Ðаверное. — Ðам обоим повезло, — Ñказал Ричер. — Я знаю Ñолдат. Ð’ÑÑŽ Ñвою жизнь Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ» Ñреди них. Они боÑÑ‚ÑÑ Ð½ÐµÐ»ÐµÐ¿Ñ‹Ñ… ранений. Ðмпутаций, увечий, ожогов. Мне повезло, что Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾ отделалÑÑ, а ДÑвиду повезло, что он ничего не знает. ВоÑн не ответила. — И нам обоим повезло, что мы вÑтретили тебÑ. — Покажи мне шрам, — попроÑила ВоÑн. Ричер раÑÑтегнул и ÑнÑл рубашку. ПоÑле Ñекундного ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ±Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð’Ð¾Ñн оÑторожно коÑнулаÑÑŒ затвердевшей кожи. У нее были прохладные гладкие кончики пальцев. Однако они обожгли его, Ñловно ÑлектричеÑкий разрÑд. — Что Ñто? — ÑпроÑила она. â€”Â Ð¡Ð°Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð¼Ð±Ð° в Бейруте. — Шрапнель? — ЧаÑть человека, ÑтоÑвшего Ñ€Ñдом. — Ðто ужаÑно. â€”Â Ð”Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾. Ðо не Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ. Металл мог Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ñ‚ÑŒ. — Оно того Ñтоило? — Ðет. Конечно нет. Оно того не Ñтоит уже много лет. — Сколько именно? — С тыÑÑча девÑтьÑот Ñорок пÑтого. — РДÑвид Ñто знал? — Да, — Ñказал Ричер. — Думаю, что знал. Я понимаю Ñолдат. Ðет человека более реалиÑтичного, чем Ñолдат. Ты можешь попытатьÑÑ, но обмануть его нельзÑ. Ðи на минуту. — Однако они продолжают идти в армию. — Да, так и еÑть. Они приходÑÑ‚. — Почему? — Я не знаю. Ðикогда не знал. — Как долго ты пролежал в гоÑпитале? — ВÑего неÑколько недель. — В таком же паршивом меÑте, как то, где ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð”Ñвид? — Много хуже. — Почему вÑе гоÑпитали такие плохие? — Потому что Ð´Ð»Ñ Ð°Ñ€Ð¼Ð¸Ð¸ раненый Ñолдат, который больше не может ÑражатьÑÑ, — Ñто муÑор. ПоÑтому мы полагаемÑÑ Ð½Ð° гражданÑких, а им тоже плевать. ВоÑн приложила ладонь к шраму, а потом ее рука Ñкользнула Ричеру за Ñпину. Ð’Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° проделала такой же путь Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны. ВоÑн обнÑла его за талию и прижалаÑÑŒ щекой к его груди. Потом она поднÑла голову, а Ричер наклонилÑÑ Ð¸ поцеловал ее. Он ощутил тепло, вино и зубную паÑту. ВоÑн пахла мылом, чиÑтой кожей и каким-то нежным ароматом. У нее были мÑгкие волоÑÑ‹. Она закрыла глаза. Он провел Ñзыком по Ñ€Ñду незнакомых зубов и нашел ее Ñзык. Одной рукой Ричер поддерживал ее под затылок, а другой — внизу Ñпины. Длинный, длинный поцелуй. Она прервала его, потому что ей не хватило воздуха. — Ðам нужно Ñто Ñделать, — Ñказала она. — Мы Ñто делаем, — ответил Ричер. — Я хочу Ñказать, что Ñто правильно. — Я тоже так думаю, — Ñказал Ричер. Он ощущал мизинцем правой руки конец молнии на ее платье. Мизинец его левой руки каÑалÑÑ ÑƒÐ¿Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ñ… Ñгодиц. — Потому что ты уедешь, — прошептала она. — Через два днÑ, — Ñказал Ричер. — МакÑимум через три. — Ðикаких оÑложнений. Ðичего поÑтоÑнного, — добавила ВоÑн. Он наклонилÑÑ Ð¸ еще раз поцеловал ее. ПеремеÑтил руку, нащупал Ñзычок молнии и потÑнул вниз. Под платьем она была обнаженной. ТеплаÑ, мÑгкаÑ, гладкаÑ, Ð³Ð¸Ð±ÐºÐ°Ñ Ð¸ благоуханнаÑ. Он наклонилÑÑ, подхватил ее одной рукой под колени, а другой обнÑл за плечи и Ð¿Ð¾Ð½ÐµÑ Ð¿Ð¾ коридору, туда, где, по его предÑтавлению, находилиÑÑŒ Ñпальни. При Ñтом он продолжал ее целовать. Две двери, две комнаты. От одной пахло пуÑтотой, а от другой — ВоÑн. Он Ð²Ð½ÐµÑ ÐµÐµ во вторую Ñпальню и поÑтавил на ноги. Платье Ñползло Ñ Ð¿Ð»ÐµÑ‡ и ÑоÑкользнуло на пол. Они Ñнова Ñтали целоватьÑÑ, и ее руки рванули пуговицу на его брюках. Через минуту они лежали в ее поÑтели. Потом они поели: Ñначала закуÑки, затем Ñвинину, запеченную Ñ Ñблоками, ÑпециÑми, коричневым Ñахаром и белым вином. Ðа деÑерт они вернулиÑÑŒ в поÑтель. Ð’ полночь вмеÑте принÑли душ. ПоÑле душа Ричер надел брюки и рубашку, а ВоÑн — черные джинÑÑ‹, черный Ñвитер, черные кроÑÑовки и узкий черный кожаный поÑÑ. И ничего больше. — ПиÑтолет не возьмешь? — ÑпроÑил Ричер. — Я не ношу пиÑтолет, когда не нахожуÑÑŒ на дежурÑтве, — ответила она. — Хорошо, — Ñказал Ричер. Ð’ Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð¾Ñ‡Ð¸ они вышли из дома. Глава 53 ВоÑн наÑтоÑла на том, что она ÑÑдет за руль. Ðто была машина ее начальника Ñмены. Ричер не возражал. Она лучше водила машину, чем он. Ðамного лучше. Ðа него произвели впечатление ее паничеÑкие 180 миль в чаÑ, когда они удирали от толпы. Задний ход, быÑтрый разворот и полный газ. Он ÑомневалÑÑ, что был бы ÑпоÑобен на такое. Возможно, еÑли бы за рулем находилÑÑ Ð¾Ð½, толпа догнала бы их и раÑтерзала. — Рих там не будет? — ÑпроÑила ВоÑн. — Ðто возможно, — ответил Ричер. — Ðо Ñ Ñ‚Ð°Ðº не думаю. Уже поздно, а ведь идет Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒ. К тому же Ñ Ñказал Тарману, что не вернуÑÑŒ. Едва ли вÑе будет как вчера. — С чего бы Тарман тебе поверил? — Он религиозен. Тарман привык верить в вещи, которые его уÑпокаивают. — Ðам бы Ñтоило Ñпланировать объезд. — Я рад, что мы Ñтого не Ñделали. Мы бы потерÑли четыре чаÑа. И у Ð½Ð°Ñ Ð±Ñ‹ не оÑталоÑÑŒ времени на обед. Она улыбнулаÑÑŒ, и они ÑорвалиÑÑŒ Ñ Ð¼ÐµÑта. Сначала поехали на Ñевер, к Первой улице, потом на запад, к ДиÑпейру. Ðебо заволокли Ñ‚Ñжелые тучи. Луны и звезд не было. Полный мрак. Идеально. Они переÑекли границу, и за милю до вершины холма Ричер Ñказал: — Пришло Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñть меры предоÑторожноÑти. Выключи Ñвет. Фары погаÑли, мир погрузилÑÑ Ð² темноту, и ВоÑн резко затормозила. — Я ничего не вижу, — пожаловалаÑÑŒ она. — ИÑпользуй видеокамеру, — Ñказал Ричер. — Переходи на ночное зрение. — Что? — Как в видеоигре, — поÑÑнил он. — Смотри на Ñкран компьютера, а не в ветровое Ñтекло. — И Ñто Ñработает? — Именно так поÑтупают водители танков. ВоÑн заÑтучала по клавишам, зажегÑÑ Ñкран лÑптопа, и вÑкоре на нем поÑвилаÑÑŒ бледно-Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¸Ð½ÐºÐ° окружающего ландшафта. Зеленый куÑтарник по обе Ñтороны дороги, четкое изображение валунов, ÑÑ€ÐºÐ°Ñ Ð»ÐµÐ½Ñ‚Ð° дороги, уходÑÑ‰Ð°Ñ Ð´Ð°Ð»ÐµÐºÐ¾ вперед. ВоÑн убрала ногу Ñ Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¼Ð¾Ð·Ð° и медленно покатила дальше, глÑÐ´Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ на монитор и Ð²Ð¸Ð´Ñ Ñ‚ÐµÐ¿Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðµ отображение реальноÑти, а не Ñаму реальноÑть. Сначала она управлÑла машиной неуверенно, потому что у нее нарушилаÑÑŒ ÐºÐ¾Ð¾Ñ€Ð´Ð¸Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ глазами и руками. Машину заноÑило то влево, то вправо, ВоÑн Ñлишком резко выворачивала руль. Затем она вполне оÑвоилаÑÑŒ, и «краун вик» Ñтал двигатьÑÑ Ð¿Ð¾ прÑмой. Они преодолели четверть мили, ВоÑн Ñлегка увеличила ÑкороÑть, и Ñледующую четверть мили они проехали быÑтрее, Ñо ÑкороÑтью от двадцати до тридцати миль в чаÑ. â€”Â ÐœÐµÐ½Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ‚ то, что не нужно Ñмотреть вперед, — призналаÑÑŒ она. — Я так не привыкла. — Вот и хорошо, — ответил Ричер. — Ðе нужно увеличивать ÑкороÑть. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒ работал почти беÑшумно. СлышалÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ легкий рокот и тихое урчание выхлопной трубы. Конечно, Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ иÑключать шорох покрышек по гравию, но ближе к городу покрытие ÑтановилоÑÑŒ более ровным. Ричер наклонилÑÑ Ð²Ð»ÐµÐ²Ð¾, положил голову на плечо ВоÑн и Ñтал Ñмотреть на Ñкран. Перед его глазами медленно перемещалÑÑ Ð±ÐµÐ·Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð½Ñ‹Ð¹ призрачный зеленый ландшафт. Камера не обладала человечеÑкими реакциÑми, вÑего лишь беÑÑмыÑленным немигающим взглÑдом. Она не Ñмотрела ни налево, ни направо и не менÑла фокуÑ. Они поднÑлиÑÑŒ на вершину холма, и Ñкран на Ñекунду заполнило пуÑтое холодное небо, а потом Ð½Ð¾Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ñ‹ пошел вниз, и теперь Ñтали видны оÑтавшиеÑÑ Ð´ÐµÐ²Ñть миль до города. Зеленый куÑтарник и разброÑанные камни, лента дороги, едва заметное ÑиÑние на горизонте, где вÑе еще тлели угли на меÑте полицейÑкого учаÑтка. Пару раз Ричер взглÑнул в ветровое Ñтекло, но без фар ничего разглÑдеть не удавалоÑÑŒ. ÐŸÐ¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ð¿ÑƒÑтота и мрак. Из чего Ñледовало, что вÑÑкий, кто ждет их впереди, тоже ничего не видит. Во вÑÑком Ñлучае, пока. Он вÑпомнил, как возвращалÑÑ Ð² Хоуп и не видел патрульной машины ВоÑн. Ртот автомобиль был новее, Ñ Ð±ÐµÐ»Ñ‹Ð¼Ð¸ дверÑми и полированными рефлекторами на уÑтановленных на крыше прожекторах. Он ни о чем даже не подозревал. Рона его разглÑдела. «Я увидела тебÑ, когда ты находилÑÑ Ð² полумиле отÑюда, — Ñказала она тогда. — Маленькую зеленую иÑкорку». Потом он и Ñам увидел ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° Ñкране — ÑеребриÑтое Ñвечение в темноте, поÑтепенно увеличивающееÑÑ Ð¿Ð¾ мере того, как он подходил ближе. «ПотрÑÑающе», — Ñказал он. «Деньги МиниÑтерÑтва национальной безопаÑноÑти, — ответила она. — Ðужно же их на что-то тратить». Ричер Ñмотрел на Ñкран, Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ñ‹Ñ… пÑтен. Машина медленно, но уверенно катила вперед, Ñловно Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð»Ð¾Ð´ÐºÐ° в глубокой воде. Две мили. Четыре. И ничего. ШеÑть миль. ВоÑемь. Ðичего не видно, ничего не Ñлышно, лишь тихий рокот мотора, шорох шин и напрÑженное дыхание ВоÑн, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÐºÑ€ÐµÐ¿ÐºÐ¾ Ñжимала руль и неотрывно Ñмотрела на монитор. — Мы уже ÑовÑем Ñ€Ñдом, — прошептала она. Он кивнул, не ÑƒÐ±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñ‹ Ñ ÐµÐµ плеча. Ðа Ñкране поÑвилиÑÑŒ ÑтроениÑ — вероÑтно, до них оÑтавалаÑÑŒ милÑ. Здание бензоколонки, чуть более теплое, чем вÑе вокруг. Бакалейный магазин, в кирпичных Ñтенах которого накопилоÑÑŒ дневное Ñолнечное тепло. Фоновое ÑиÑние центральных кварталов. Бледное Ñвечение в воздухе на юго-западе, над тем меÑтом, где находилÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†ÐµÐ¹Ñкий учаÑток. И полное отÑутÑтвие зеленых точек. — Вчера они находилиÑÑŒ здеÑÑŒ, — Ñказал Ричер. — Так где же они ÑейчаÑ? — ÑпроÑила ВоÑн. Она немного Ñнизила ÑкороÑть, но они продолжали двигатьÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´. Ðа Ñкране ничего не менÑлоÑÑŒ. Город, Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ пуÑтота. Ðичего не двигалоÑÑŒ. — ЧеловечеÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ€Ð¾Ð´Ð°, — заметил Ричер. — Вчера они были ужаÑно возбуждены, а потом решили, что избавилиÑÑŒ от наÑ. И у них не оÑталоÑÑŒ Ñил проделать вÑе Ñто еще раз. — Ðо вÑе же кто-то может оказатьÑÑ Ð½Ð° улицах. — Да, такое вполне возможно. — И тогда они позвонÑÑ‚ и предупредÑÑ‚ завод. — Ðичего Ñтрашного, — ответил Ричер. — Мы не поедем на завод. Во вÑÑком Ñлучае, Ñразу. Они медленно и беззвучно дрейфовали по улицам, Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð° в ночи. Миновали пуÑтую парковку и брошенные маÑтерÑкие. Ðа Ñкране Ñти объекты были едва заметны. С точки Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐ¿Ð»Ð° они ничем не отличалиÑÑŒ от окружающего ландшафта. ПоÑвилиÑÑŒ бензоколонка и магазин, за ними оÑтальные кварталы горели зеленым. Иногда попадалиÑÑŒ пÑтна размером Ñ Ð¾ÐºÐ½Ð¾, которые ÑветилиÑÑŒ Ñрче, жар иÑходил и от крыш Ñ Ð½ÐµÐ¸Ð´ÐµÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ изолÑцией. Ðо нигде не возникало точек Ñвета. Ðи толпы, ни небольших групп, ни одиночных чаÑовых. По крайней мере, впереди. ФикÑированное положение камеры не позволÑло Ñудить о том, что проиÑходит на поперечных улицах. Она показывала их лишь на глубину в пÑть футов. Ричер вÑматривалÑÑ Ð² темноту влево и вправо, когда они переÑекали перекреÑтки. И ничего не видел. Ðи Ñвета фонариков, ни ответных Ñигналов, никаких иÑкр или Ñрких точек Ñигарет. Шорох шин напоминал шелеÑÑ‚ Ñлабого дождÑ. Покрытие Главной улицы было близко к идеальному, на нем почти не оÑталоÑÑŒ гравиÑ. ВоÑн затаила дыхание. Ее нога едва давила на педаль газа. Машина катила вперед чуть быÑтрее, чем пешеход, но заметно медленнее, чем бегущий человек. Впереди поÑвилиÑÑŒ два зеленых огонька. До них оÑтавалоÑÑŒ четверть мили, они вышли Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ из боковых улиц. Пеший патруль. ВоÑн мÑгко затормозила, и «краун вик» оÑтановилÑÑ Ð¿Ð¾Ñреди города. ШеÑть кварталов за Ñпиной, шеÑть — впереди. — Они могут Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ? — прошептала она. — Мне кажетÑÑ, они ÑмотрÑÑ‚ в другую Ñторону, — ответил Ричер. — РеÑли нет? — Они Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ видÑÑ‚. — Сзади навернÑка еÑть и другие. Ричер повернулÑÑ, поÑмотрел в заднее окно и ничего не увидел. Только мрак ночи. — Мы их не видим — значит, и они Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ видÑÑ‚. Законы физики. Ðа Ñкране поÑвилаÑÑŒ ÑÑ€ÐºÐ°Ñ Ð²Ñпышка в форме конуÑа. Она двигалаÑÑŒ. — Фонарик, — Ñказал Ричер. — Они Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚ÑÑ‚. — Мы еще Ñлишком далеко. И Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, что они ÑветÑÑ‚ на запад. Потом ÑÐ¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ. Ðкран показал, как луч опиÑывает полный круг на одной выÑоте, точно маÑк. Ðа мгновение веÑÑŒ Ñкран Ñтал Ñрко-белым. Свет Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð² ночи, Ñловно белый туман. — Они Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð¸? — ÑпроÑила ВоÑн. ГлÑÐ´Ñ Ð½Ð° Ñкран, Ричер подумал об отражателÑÑ… в фарах «краун вика». Полированный металл, похожий на глаза кошки. — Кем бы они ни были, фонарик не приближаетÑÑ. Ðе думаю, что у него хватает мощноÑти. — Что мы будем делать? — Подождем. Они ждали две минуты, три, пÑть. Двигатель что-то шептал на холоÑтом ходу. ÐšÐ¾Ð½ÑƒÑ Ñвета на Ñкране иÑчез, оÑталиÑÑŒ лишь два зеленых вытÑнутых пÑтна, узких и далеких, движущихÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ медленно. Ð’ заднем окне по-прежнему клубилаÑÑŒ тьма. — Мы не можем оÑтаватьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, — Ñказала ВоÑн. — Мы должны, — ответил Ричер. Зеленые пÑтнышки двигалиÑÑŒ от центра Ñкрана к левому краю. За ними Ñ‚ÑнулаÑÑŒ ÑÐ²ÐµÑ‚Ð»Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñа. Рпотом они иÑчезли на поперечной улице. Ðкран ÑтабилизировалÑÑ. Ðа нем оÑталиÑÑŒ только окружающий ландшафт и Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð². — Пеший патруль, — Ñказал Ричер. — Они направлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ðº центру. Может быть, опаÑаютÑÑ Ð¿Ð¾Ð¶Ð°Ñ€Ð¾Ð². — Пожаров? — Прошлой ночью Ñгорел полицейÑкий учаÑток. — Ты имеешь к Ñтому какое-то отношение? — Самое прÑмое, — ответил Ричер. — Ты маньÑк. — Ðто их проблема. Они ÑвÑзалиÑÑŒ не Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ человеком. Ðам нужно ехать дальше. — ПрÑмо ÑейчаÑ? — Давай проедем мимо, пока они повернулиÑÑŒ Ñпиной к нам. ВоÑн Ñлегка надавила на педаль газа, и машина покатила вперед. Один квартал. Два. Ðа Ñкране ничего не менÑлоÑÑŒ. Окружающий ландшафт, Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð². Ðичего больше. Шины почти не шумели. — БыÑтрее, — Ñказал Ричер. ВоÑн увеличила ÑкороÑть. Двадцать миль в чаÑ. Тридцать. Ðа Ñорока двигатель «краун вика» заработал громче, Ñтал Ñлышен выхлоп и шорох шин. Ð’Ñе Ñти звуки казалиÑÑŒ ужаÑно громкими. Однако никакой реакции не поÑледовало. Ðа перекреÑтках Ричер Ñмотрел направо и налево, но ничего не видел, кроме черной пуÑтоты. ВоÑн вцепилаÑÑŒ в руль и затаила дыхание, она не Ñводила глаз Ñ Ñкрана, и через деÑÑть Ñекунд они выбралиÑÑŒ из города и оказалиÑÑŒ на открытой меÑтноÑти. Реще через четыре минуты подъехали к металличеÑкому заводу. Глава 54 Они Ñнова ÑброÑили ÑкороÑть, так и не включив фары. Ðа мониторе компьютера небо над заводом ÑветилоÑÑŒ от термальных потоков. ГорÑчий воздух поднималÑÑ Ð¾Ñ‚ бездейÑтвующих печей и дробилок огромными, Ñловно Ñолнечные вÑпышки, волнами. МеталличеÑÐºÐ°Ñ Ñтена тоже была теплой. Она выглÑдела на Ñкране как Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñа. Ð’ южной чаÑти Ñтена ÑиÑла значительно Ñрче. И была очень горÑчей в том меÑте, где окружала Ñекретный учаÑток, выделÑÑÑÑŒ оÑлепительным пÑтном на мониторе. — Ðичего Ñебе Ñвалка, — заметил Ричер. — Они ведут там напрÑженные работы, — Ñказала ВоÑн. — К неÑчаÑтью. Парковка выглÑдела пуÑтой. Ворота Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€Ñонала казалиÑÑŒ закрытыми. Ричер не Ñтал Ñмотреть на них в реальном мире. Ð’ инфракраÑном Ñвете он мог получить гораздо больше информации. — ЧаÑовых не видно? — ÑпроÑила ВоÑн. — Они доверÑÑŽÑ‚ Ñтене. И правильно делают, — ответил Ричер. — Им удалоÑÑŒ поÑтроить замечательное ограждение. Они ехали в темноте вÑе дальше, медленно и беÑшумно. Миновали парковку, Ñеверную чаÑть завода и приблизилиÑÑŒ к дороге Ð´Ð»Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ·Ð¾Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð². Через пÑтьдеÑÑÑ‚ Ñрдов они оÑтановилиÑÑŒ. Ðа Ñкране поÑвилиÑÑŒ Ñледы колеи, оÑтавленной «тахо», — лишь чуть-чуть Ñветлее, чем окружающий фон. СпреÑÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð»Ð¸ÑˆÐµÐ½Ð° микроÑкопичеÑких пор, а значит, отÑутÑтвует вентилÑциÑ, в результате охлаждение в конце Ð´Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ñходит медленнее, чем у обычной почвы. Ричер махнул рукой, ВоÑн повернула руль и Ñъехала Ñ Ð°Ñфальта. ГлÑÐ´Ñ Ð½Ð° Ñкран, она направила машину в колею и вновь Ñбавила ÑкороÑть. «Краун вик», двигавшийÑÑ Ð¿Ð¾ гигантÑкой воÑьмерке, Ñтало Ñлегка потрÑхивать. Глупый глазок камеры показывал лишь Ñеро-зеленую пуÑтыню. Ðаконец поÑвилоÑÑŒ изображение каменной Ñтены. За ней находилÑÑ Ð´Ð¾Ð¼. За день камни накопили тепло. Стена выглÑдела как ÑƒÐ·ÐºÐ°Ñ Ð¿ÑтниÑÑ‚Ð°Ñ Ð»ÐµÐ½Ñ‚Ð°, Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ð½Ð° змею, она уходила на пÑтьдеÑÑÑ‚ Ñрдов вправо, Ð½Ð¸Ð·ÐºÐ°Ñ Ð¸ беÑконечно длиннаÑ. ВоÑн продолжала ехать по колее, пока Ричер не указал ей меÑто Ñ€Ñдом Ñ Ñамолетным ангаром. Они припарковалиÑÑŒ, ВоÑн заглушила двигатель, Ричер выключил оÑвещение кабины, они раÑпахнули двери и выбралиÑÑŒ из «краун вика». Вокруг царила непроглÑÐ´Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ñ‚Ð°. Воздух был Ñвежим и холодным. ЧаÑÑ‹ в голове Ричера показывали половину второго. ПревоÑходно. Они прошли пÑтьдеÑÑÑ‚ Ñрдов, оÑтававшихÑÑ Ð´Ð¾ каменной Ñтены. Ричер периодичеÑки оглÑдывалÑÑ. Черный «краун вик» было нелегко разглÑдеть уже Ñ Ñ€Ð°ÑÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð² деÑÑть Ñрдов, очень трудно через двадцать и невозможно Ñ Ñ‚Ñ€Ð¸Ð´Ñ†Ð°Ñ‚Ð¸. Стена еще хранила Ñолнечное тепло. Они легко перелезли через нее и Ñпрыгнули Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны. Перед ними выÑилаÑÑŒ заднÑÑ Ñ‡Ð°Ñть ангара, его громада темнела на фоне неба. По камениÑтой земле они зашагали мимо кипариÑов к ангару. ОказавшиÑÑŒ Ñ€Ñдом Ñ Ð°Ð½Ð³Ð°Ñ€Ð¾Ð¼, они против чаÑовой Ñтрелки направилиÑÑŒ к входу. Внутри было темно и пуÑто. Самолет улетел. Ричер оÑтановилÑÑ Ð·Ð° углом и приÑлушалÑÑ. Тишина. Он махнул рукой, и ВоÑн подошла к нему. — Первый шаг, — прошептал он. — Мы только что удоÑтоверилиÑÑŒ в том, что они работают днем, а Ñамолет летает по ночам. — Ркаким будет второй шаг? — ÑпроÑила ВоÑн. — Мы выÑÑним, привозÑÑ‚ они что-то или вывозÑÑ‚. — Будем наблюдать? — Вот именно. — Сколько у Ð½Ð°Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¸? — Около получаÑа. Они вошли в ангар, огромный и Ñовершенно темный. Пахло Ñмазкой, бензином и деревом, пропитанным креозотом. Ð£Ñ‚Ð¾Ð¿Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ Ñлужила полом. Ð‘Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‡Ð°Ñть проÑтранÑтва оÑтавалаÑÑŒ Ñовершенно пуÑтой, вÑе было готово к приему Ñамолета. Они двигалиÑÑŒ на ощупь вдоль Ñтены. ВоÑн риÑкнула на мгновение зажечь фонарик, прикрыв его ладонью, так что наружу пробивалÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ Ñлабый краÑный Ñвет. Ðа Ñтенах были укреплены полки, на которых выÑтроилиÑÑŒ каниÑтры Ñ Ð¼Ð°Ñлом и какие-то Ñщики. Ðаверное, маÑлÑные и воздушные фильтры. Ð’Ñе, что необходимо Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÑÐ»ÑƒÐ¶Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñамолета. Ð’ центре задней Ñтены ÑтоÑл барабан Ñ Ñ‚Ð¾Ð½ÐºÐ¸Ð¼ Ñтальным канатом. Барабан был укреплен на полу, на Ñтойке, а на его оÑи имелÑÑ ÑлектричеÑкий двигатель. Лебедка. Справа вдоль Ñтен шли другие полки Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñными шинами. Еще какие-то детали. Ð¡Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¸Ð½Ð°Â â€” Ñочетание хаоÑа и порÑдка. Рабочее проÑтранÑтво. Они не увидели очевидных меÑÑ‚, где можно было бы ÑпрÑтатьÑÑ. И еще Ричер разглÑдел Ñветильники, укрепленные на балках потолка. Когда их включат, здеÑÑŒ Ñтанет Ñветло, как днем. ВоÑн выключила фонарик. — Ðичего хорошего, — Ñказала она. Ричер кивнул в темноте и повел ее к выходу из ангара, к рулежной дорожке, широкому учаÑтку утрамбованной земли, выровненной, как и взлетно-поÑÐ°Ð´Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñа. По обе ее Ñтороны виднелÑÑ Ñад площадью в Ñто квадратных Ñрдов, где роÑли куÑты Ñ Ð·Ð°Ð¾Ñтренными ÑеребриÑтыми лиÑтьÑми и выÑокие Ñтройные деревьÑ, выÑаженные в пеÑке. КÑерофилы, доÑтаточно далеко от ангара, чтобы не закрывать обзор, и доÑтаточно близко, чтобы помешать Ñвету раÑÑеиватьÑÑ. Ричер указал вперед. — Мы ÑпрÑчемÑÑ Ð¿Ð¾ разные Ñтороны от полоÑÑ‹, — прошептал он. — ЗатаиÑÑŒ и не двигайÑÑ, пока Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ позову. ОÑвещение взлетной полоÑÑ‹ вÑпыхнет Ñзади, но тебе не нужно беÑпокоитьÑÑ. Прожектора направлены Ñтрого на юг и на Ñевер. ВоÑн кивнула, и он пошел налево, а она направо. Как только ВоÑн Ñделала три шага, она иÑчезла из виду. Ричер забралÑÑ Ð² куÑты и улегÑÑ Ð½Ð° землю так, что дерево прикрывало его Ñверху. Под Ñтим углом он прекраÑно видел чаÑть ангара. РВоÑн раÑÑмотрит его Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны. Вдвоем они будут контролировать вÑе проÑтранÑтво. Он прижалÑÑ Ðº земле. Теперь оÑтавалоÑÑŒ только ждать. Он уÑлышал Ñамолет в пÑть минут третьего. Шум далекого одинокого Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ñ‚Ð¾ возникал, то иÑчезал. Ричер предÑтавил поÑадочные прожектора, какими он их видел раньше, когда Ñамолет медленно ÑнижалÑÑ Ð¸ огни подрагивали в воздухе. Шум приближалÑÑ, но Ñлабел — очевидно, пилот нашел подходÑщий воздушный поток и ÑброÑил обороты. ЗажглиÑÑŒ огни на поÑадочной полоÑе. Они оказалиÑÑŒ Ñрче, чем ожидал Ричер. Внезапно он увидел впереди ÑобÑтвенную тень, Ñплетенную Ñ Ñ‚ÐµÐ½Ñми лиÑтьев, и почувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ ÑƒÑзвимым. Он повернул голову и попыталÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ‹Ñкать ВоÑн. У него ничего не вышло. Шум Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ð°Ð»ÑÑ. Затем зажглоÑÑŒ оÑвещение в ангаре, очень Ñркое. Граница тени от крыши оказалаÑÑŒ в шеÑти футах от Ричера. Он поÑмотрел внутрь ангара и увидел великана Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ð»Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÑкого завода, рука которого замерла на выключателе. Его Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ½ÑŒ лежала на земле — еще немного, и Ричер мог бы ее коÑнутьÑÑ. Ð’ девÑтиÑтах Ñрдах правее зашумел двигатель, Ричер уловил движение воздуха, и тут же Ñлегка дрогнула землÑ — шаÑÑи Ñамолета коÑнулиÑÑŒ поÑадочной полоÑÑ‹. Двигатель почти Ñмолк, пока Ñамолет катилÑÑ Ð¿Ð¾ поÑадочной полоÑе, и опÑть взвыл, когда пилот начал маневрировать перед ангаром. Ричер Ñлышал, как Ñ Ð½ÐµÐ²Ñ‹Ð½Ð¾Ñимым ревом к нему приближаетÑÑ Ñамолет. Ð—ÐµÐ¼Ð»Ñ Ñ‚Ñ€ÑÑлаÑÑŒ и дрожала. Самолет проехал между Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸ учаÑтками, и потоки воздуха от пропеллера поднÑли в воздух пыль и мелкие камешки. Двигатель взвыл в поÑледний раз, Ñамолет развернулÑÑ Ð¸ оÑтановилÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ ангаром так, что его хвоÑÑ‚ замер у въезда. Еще неÑколько мгновений он раÑкачивалÑÑ, а потом двигатель пару раз чихнул и Ñмолк, и почти Ñразу замер пропеллер. Тишина накрыла Ричера, Ñловно одеÑло. Огни на поÑадочной полоÑе погаÑли. Ричер наблюдал. ÐŸÑ€Ð°Ð²Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€Ñ†Ð° раÑпахнулаÑÑŒ, и Тарман выбралÑÑ Ð¸Ð· кабины на крыло. Большой толÑтый человек двигалÑÑ Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾ и неуклюже. Он по-прежнему был одет в шерÑÑ‚Ñной коÑтюм. Ðаконец Тарман ÑпуÑтилÑÑ Ð½Ð° землю, поÑтоÑл неÑколько мгновений и зашагал к дому. Ð’ руках у него ничего не было. Ðи Ñумки, ни чемодана, ни портфелÑ, ни пакета. Ðичего. Тарман вышел из круга Ñвета и иÑчез. Великан Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ð»Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÑкого завода вытÑнул из ангара конец Ñтального каната и прицепил к ушку под хвоÑтом Ñамолета. ВернулÑÑ Ðº лебедке, нажал на кнопку, и Ñамолет начал медленно заползать в ангар. Когда он занÑл иÑходное положение, великан отцепил канат и намотал его обратно на барабан лебедки. Затем он протиÑнулÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ крылом и Ñтеной ангара, выключил Ñвет и ÑкрылÑÑ Ð² темноте. У него в руках тоже ничего не было. Он не открывал дверцу, не проверÑл Ñекретные грузовые отÑеки, не заглÑдывал в потайные меÑта, ничего не вытащил из кабины. Ðа вÑÑкий Ñлучай Ричер подождал долгих двадцать минут. Он никогда не попадал в трудное положение из-за недоÑтатка терпениÑ, и Ñто не входило в его планы в будущем. Когда Ричер почувÑтвовал, что вÑе вокруг Ñпокойно, он выбралÑÑ Ð¸Ð· куÑтов, переÑек поÑадочную полоÑу и тихонько позвал ВоÑн. Он не видел ее, так надежно она ÑпрÑталаÑÑŒ. Однако вÑкоре ВоÑн поÑвилаÑÑŒ из темноты и быÑтро обнÑла Ричера. Они вошли в темный ангар, поднырнули под крыло Ñамолета и оÑтановилиÑÑŒ возле фюзелÑжа. — Что ж, теперь мы знаем, — Ñказала ВоÑн. — Они что-то вывозÑÑ‚. — Ðо что и куда? Какова дальноÑть полета такого Ñамолета? — С полными баками? От ÑемиÑот до воÑьмиÑот миль. Когда-то у полиции штата был похожий Ñамолет. Ð’Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð² том, как быÑтро лететь и какую выÑоту набирать. — Рв Ñреднем? — Чуть больше половины мощноÑти даÑÑ‚ воÑемьÑот миль при ÑкороÑти Ñто двадцать пÑть узлов. — Тарман отÑутÑтвует каждую ночь в течение Ñеми чаÑов. ДопуÑтим, один Ñ‡Ð°Ñ Ñамолет проводит на земле, оÑтаетÑÑ ÑˆÐµÑть чаÑов в воздухе — три чаÑа туда и три обратно. ПолучаетÑÑ Ñ€Ð°Ð´Ð¸ÑƒÑ Ð² триÑта ÑемьдеÑÑÑ‚ пÑть миль. Круг площадью более четырехÑот тыÑÑч квадратных миль. — Обширные владениÑ. — Мы можем Ñделать какие-то выводы на оÑновании направлениÑ, откуда он прилетает? ВоÑн покачала головой. — Он должен лететь вдоль поÑадочной полоÑÑ‹ и ÑадитьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð² ветра. — ЗдеÑÑŒ нет большого резервуара Ñ Ð³Ð¾Ñ€ÑŽÑ‡Ð¸Ð¼. Следовательно, он заправлÑетÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼. Значит, он летает туда, где можно купить топливо в деÑÑть или одиннадцать чаÑов вечера. — Таких меÑÑ‚ немало, — ответила ВоÑн. — Муниципальные летные полÑ, авиаклубы. Ричер кивнул. Он предÑтавил карту и подумал: «Вайоминг, Ð®Ð¶Ð½Ð°Ñ Ð”Ð°ÐºÐ¾Ñ‚Ð°, ÐебраÑка, КанзаÑ, чаÑть Оклахомы, чаÑть ТехаÑа, Ðью-Мехико, Ñеверо-воÑточный угол Ðризоны, Юта». И Ñто еÑли не допуÑкать, что Тарман проводит в воздухе по чаÑу, а оÑтавшиеÑÑ Ð¿Ñть чаÑов обедает где-то в Колорадо. — ПридетÑÑ ÑпроÑить у него Ñамого, — Ñказал Ричер. — Ты думаешь, он нам ответит? — Рано или поздно. Они вновь нырнули под крыло, вышли из ангара и направилиÑÑŒ к каменной Ñтене. Через минуту они уже Ñидели в машине и, не ÑпуÑÐºÐ°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð· Ñ Ñкрана, медленно ехали по призрачной колее, оÑтавленной «тахо». Ð’Ñкоре они оказалиÑÑŒ возле металличеÑкой Ñтены завода — именно Ñто меÑто Ричер выбрал Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð½Ð¸ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÑŒ. Глава 55 Ð‘ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ð»Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÑÐºÐ°Ñ Ñтена была обжигающе горÑчей на юге и заметно прохладнее на Ñевере. ВоÑн проехала вдоль нее и притормозила, преодолев четверть длины Ñеверного учаÑтка. Затем она Ñвернула налево, выбралаÑÑŒ из колеи и оÑтановила «краун вик» так, что бампер почти коÑнулÑÑ Ñтены. ПереднÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð° капота оказалаÑÑŒ под горизонтальным цилиндром Ñтены. От оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²ÐµÑ‚Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ Ñтекла было пÑть футов вертикально вверх и два фута по горизонтали до макÑимального выÑтупа цилиндра. ВоÑн оÑталаÑÑŒ Ñидеть на меÑте водителÑ, а Ричер вышел и вытащил Ñ Ð·Ð°Ð´Ð½ÐµÐ³Ð¾ ÑÐ¸Ð´ÐµÐ½ÑŒÑ ÑтремÑнку. Он поÑтавил ее на землю и разложил в форме буквы «L». Затем прикинул раÑÑтоÑние на глаз, изменил угол «L» так, что он Ñтал чуть больше девÑноÑта градуÑов, и закрепил вÑе ÑочленениÑ. Ð’Ñ‹Ñоко поднÑл ÑтремÑнку и поÑтавил ножки в углубление возле ветрового Ñтекла «краун вика», где край капота почти каÑалÑÑ Ñ‰ÐµÑ‚Ð¾Ðº. СтремÑнка плавно упала вперед и Ñ Ñ‚Ð¸Ñ…Ð¸Ð¼ металличеÑким Ñтуком ударилаÑÑŒ о Ñтену — алюминий о крашеную Ñталь. Ð”Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð¶ÐºÐ° «L» ÑтоÑла практичеÑки вертикально. ÐšÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ñ Ñ‡Ð°Ñть лежала на цилиндре почти горизонтально. — Подай назад примерно на фут, — прошептал Ричер. ВоÑн Ñлегка перемеÑтила машину, и оÑнование леÑтницы отодвинулоÑÑŒ назад, а верхнÑÑ Ñ‡Ð°Ñть опуÑтилаÑÑŒ вперед и аккуратно легла на цилиндр. — Как Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð»ÑŽ магазины ÑкобÑных товаров, — Ñказал Ричер. â€”Â Ð Ñ Ð²Ñегда Ñчитала, что такие Ñтены неприÑтупны. — Мы пока через нее не перебралиÑÑŒ. — Ðо близки к Ñтому. — Обычно еÑть еще Ñторожевые башни и прожектора, чтобы Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ людей Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸ и леÑтницами. ВоÑн заглушила двигатель и поÑтавила машину на ручной тормоз. Ðкран лÑптопа выключилÑÑ Ñам, и им пришлоÑÑŒ довольÑтвоватьÑÑ ÑобÑтвенным зрением, которое не Ñлишком помогало в почти полной темноте. ВоÑн захватила фонарик, а Ричер взÑл из багажника ломик. Он забралÑÑ Ð½Ð° капот, и ему пришлоÑÑŒ наклонитьÑÑ, чтобы не задевать цилиндр. Он шагнул к ветровому Ñтеклу, повернулÑÑ Ð¸ начал взбиратьÑÑ Ð¿Ð¾ леÑтнице, переложив ломик в левую руку, а правой держаÑÑŒ за верхние Ñтупеньки. Ðлюминий Ñлегка перемеÑтилÑÑ Ð¿Ð¾ Ñтали и занÑл уÑтойчивое положение в одной из неровноÑтей Ñтены. Ричер двигалÑÑ Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾, ÑтараÑÑÑŒ не шуметь. Ðаконец он добралÑÑ Ð´Ð¾ конца длинной чаÑти «L», наклонилÑÑ Ð¸ пополз вперед по короткому горизонтальному учаÑтку. Затем перемеÑтилÑÑ Ð² Ñторону и, как морÑÐºÐ°Ñ Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð°, раÑплаÑталÑÑ Ð½Ð° поверхноÑти цилиндра. ШеÑть футов в диаметре и почти девÑтнадцать в обхвате делали поверхноÑть близкой к горизонтальной, но вÑе же ÑущеÑтвовала опаÑноÑть ÑоÑкользнуть вниз. К тому же блеÑÑ‚ÑÑ‰Ð°Ñ Ð±ÐµÐ»Ð°Ñ ÐºÑ€Ð°Ñка была довольно гладкой. Ричер оÑторожно поднÑл голову и оÑмотрелÑÑ. Он находилÑÑ Ð² шеÑти футах от того меÑта, куда так ÑтремилÑÑ Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ñть. Пирамида из Ñтарых баков Ñ Ð¼Ð°Ñлом едва виднелаÑÑŒ в темноте в двух Ñрдах к западу. Верхний Ñ€Ñд был на воÑемь Ñрдов южнее и на воÑемнадцать дюймов ниже верха Ñтены. Ричер продвинулÑÑ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ вперед и вновь ухватилÑÑ Ð·Ð° леÑтницу. Она перемеÑтилаÑÑŒ к нему, не вÑÑ‚Ñ€ÐµÑ‡Ð°Ñ ÑопротивлениÑ. — ВÑтань на нижнюю Ñтупеньку, — попроÑил он ВоÑн. ЛеÑтница выпрÑмилаÑÑŒ под веÑом ВоÑн. Ричер подтÑнулÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, забралÑÑ Ð½Ð° леÑтницу, перекатилÑÑ Ð¿Ð¾ ней и Ñнова улегÑÑ, но уже Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны от нее. Теперь он находилÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ там, где хотел. — ПоднимайÑÑ Ñюда, — позвал он. ЛеÑтница прогнулаÑÑŒ и опÑть начала Ñлегка раÑкачиватьÑÑ, Ð¸Ð·Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¸ÐºÐ¾Ð²Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ðµ Ñкребущие звуки. Потом поÑвилаÑÑŒ голова ВоÑн. Женщина оÑтановилаÑÑŒ перевеÑти дыхание, а затем Ñползла Ñ Ð»ÐµÑтницы и улеглаÑÑŒ там, где только что лежал Ричер. Она широко развела в Ñтороны руки и ноги, ей Ñвно было не по Ñебе. Ричер передал ей ломик и немного неуклюже вытÑнул леÑтницу наверх, Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ð²Ð°Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸ Ñтупеньки. Затем он начал оÑторожно ÑпуÑкать ее на другую Ñторону короткой чаÑтью вниз, пока она не уперлаÑÑŒ в край второго Ñверху бака. Ð”Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть леÑтницы теперь иÑполнÑла роль коротенького моÑта, Ñоединившего Ñтену и пирамиду. — Люблю магазины ÑкобÑных товаров, — повторил Ричер. â€”Â Ð Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð»ÑŽ твердую землю, — отозвалаÑÑŒ ВоÑн. Он взÑл у нее ломик, вытÑнулÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ и положил обе руки на перекладину леÑтницы. Затем Ñильно надавил вниз, чтобы проверить, наÑколько надежно Ñтоит ÑтремÑнка, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ½ÐµÑ Ð²ÐµÑÑŒ Ñвой Ð²ÐµÑ Ð½Ð° руки, Ñловно ÑобиралÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ñ‚ÑнутьÑÑ, и позволил ногам ÑоÑкользнуть Ñ Ñ†Ð¸Ð»Ð¸Ð½Ð´Ñ€Ð°. ПоÑле неÑкольких попыток ему удалоÑÑŒ улечьÑÑ Ð²Ð´Ð¾Ð»ÑŒ леÑтницы. Теперь он получил возможноÑть ÑпуÑкатьÑÑ Ð¿Ð¾ Ñтупенькам Ñпиной вперед, задом вверх по длинной чаÑти леÑтницы, где наклон был пологим, и в более нормальном положении по короткой чаÑти. Ðаконец Ричер Ñтупил на бак и оглÑделÑÑ. Ðичего не видно. Он зафикÑировал нижний конец леÑтницы и позвал ВоÑн: â€”Â Ð¢Ð²Ð¾Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´ÑŒ. Она ÑпуÑтилаÑÑŒ тем же ÑпоÑобом, что и Ричер: задом вверх, как обезьÑна, а потом почти вертикально, когда перебралаÑÑŒ на короткую чаÑть леÑтницы. Ð’Ñкоре она очутилаÑÑŒ на баке и в объÑтиÑÑ… Ричера. Они проÑтоÑли так Ñ Ð¼Ð¸Ð½ÑƒÑ‚Ñƒ. — Теперь будет легко, — Ñказал Ричер. — Как по Ñтупенькам. Они ÑпуÑтилиÑÑŒ вниз по пирамиде. ПуÑтые баки тихонько гудели. Ðаконец они оказалиÑÑŒ на вÑзкой земле. Впереди было открытое проÑтранÑтво. Ричер подождал немного, а затем двинулÑÑ Ð½Ð° юго-запад. — Сюда, — Ñказал он. Четверть мили до ворот Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ñпорта они прошли менее чем за пÑть минут. Белые «тахо» ÑтоÑли Ñ€Ñдом у дальнего краÑ. Тут же выÑтроилиÑÑŒ в Ñ€Ñд пÑть грузовиков, вÑе без прицепов. Четыре припарковалиÑÑŒ капотами к воротам. Они были нагружены Ñтальными болванками — готовый к отправке продукт. ПÑтый грузовик был развернут в Ñторону завода. Ðа нем ÑтоÑли темные закрытые корабельные контейнеры, на которых было напиÑано: «КИТÐЙСКИЕ ЛИÐИИ». Металлолом, доÑтавленный на переработку. Ричер Ñкользнул взглÑдом по грузовикам и зашагал к Ñ€Ñду офиÑов. ВоÑн Ñледовала за ним. Они миновали домик охраны и кабинет Тармана. Ричер не Ñтал заходить в «ФинанÑы», «Снабжение» и «Счет-фактуру», а также в первый изолÑтор. Он оÑтановилÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð»Ðµ второго. — Снова хочешь навеÑтить больного? — ÑпроÑила ВоÑн. Ричер кивнул. — Возможно, без Тармана он заговорит. — Дверь может быть заперта. Ричер показал ломик. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть ключ, — Ñказал он. Ðо дверь не была заперта. И больной помощник шерифа не заговорил. Он умер. Ðндервуд вÑе еще был накрыт проÑтыней, но Ричер не ÑомневалÑÑ, что он Ñделал Ñвой поÑледний вдох неÑколько чаÑов назад. Скорее вÑего, он умер в одиночеÑтве. СоздавалоÑÑŒ впечатление, что за ним не ухаживали. Кожа Ñтала холодной и воÑковой. Затуманенные глаза открылиÑÑŒ. Редкие волоÑÑ‹ раÑтрепалиÑÑŒ, Ñловно он металÑÑ Ð¿Ð¾ подушке, пытаÑÑÑŒ уÑтроитьÑÑ Ð¿Ð¾ÑƒÐ´Ð¾Ð±Ð½ÐµÐµ или в надежде найти утешение. С тех пор как Ричер прочитал его иÑторию болезни, там не поÑвилоÑÑŒ новых запиÑей. Длинный перечень Ñимптомов и жалоб оÑталÑÑ Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼, диагноз так и не был поÑтавлен. — ТХÐ? — ÑпроÑила ВоÑн. — Может быть, — Ñказал Ричер. «Мы делаем вÑе, что в наших Ñилах, — Ñказал Тарман. — И надеемÑÑ, что ему Ñтанет лучше. Завтра Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÑŽ его в Хафвей». «Ублюдок», — подумал Ричер. — Ðечто подобное может произойти и в Хоупе, — Ñказала ВоÑн. — Ðам нужны данные Ð´Ð»Ñ ÐšÐ¾Ð»Ð¾Ñ€Ð°Ð´Ð¾-СпрингÑа. Ð”Ð»Ñ Ð»Ð°Ð±Ð¾Ñ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ð¸. — Именно поÑтому мы здеÑÑŒ, — ответил Ричер. Они поÑтоÑли у поÑтели еще немного, а потом вышли. Ричер тихо прикрыл дверь, Ñловно Ñто могло иметь какое-то значение Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ¼ÐµÑ€ÑˆÐµÐ³Ð¾, и они направилиÑÑŒ в Ð¾Ñ„Ð¸Ñ Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¿Ð¸Ñью «Снабжение». Дверь была закрыта на заÑов Ñ Ð²Ð¸ÑÑчим замком. И заÑов, и замок оказалиÑÑŒ доÑтаточно прочными, чего Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ Ñказать о шурупах, которыми заÑов крепилÑÑ Ðº двери. Ричеру пришлоÑÑŒ приложить ÑовÑем небольшое уÑилие, чтобы их вынуть. ВоÑн включила фонарик и прикрыла луч ладонью. Она первой вошла в офиÑ, Ричер поÑледовал за ней, закрыл дверь и припер ее Ñтулом. Внутри они увидели три Ñтола Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚ÐµÐ»ÐµÑ„Ð¾Ð½Ð°Ð¼Ð¸. Ð’ÑÑŽ Ñтену занимали шкафы Ñ Ñщиками, каждый выÑотой в Ñорок дюймов. Сто Ñорок кубичеÑких футов документов Ñ Ð·Ð°ÐºÐ°Ð·Ð°Ð¼Ð¸, автоматичеÑки подÑчитал Ричер. — С чего начнем? — прошептала ВоÑн. — Попробуй «T». Ящик Ñ Â«T» оказалÑÑ Ð² четырех пÑтых от начала, в ÑоответÑтвии Ñ Ð°Ð»Ñ„Ð°Ð²Ð¸Ñ‚Ð¾Ð¼. Он был забит бумагами, но ни в одной из них не упоминалÑÑ Ñ‚Ñ€Ð¸Ñ…Ð»Ð¾Ñ€Ð¾Ñтилен. Ð’Ñе было разложено в ÑоответÑтвии Ñ Ñ„Ð°Ð¼Ð¸Ð»Ð¸Ñми поÑтавщиков. ЗдеÑÑŒ были корпорации Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñми «Три-Ñтейт», «ТомаÑ», «ТомкинÑ», «Трибюн». «Три-Ñтейт» возобновил пожарную Ñтраховку воÑемь меÑÑцев назад, «ТомаÑ» оказалÑÑ Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐºÐ¾Ð¼Ð¼ÑƒÐ½Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ð¾Ð¹ компанией, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð°Ð»Ð° четыре новых Ñотовых телефона три меÑÑца назад, «ТомкинÑ» поÑтавил шины Ð´Ð»Ñ Ð´Ð²ÑƒÑ… карьерных погрузчиков шеÑть меÑÑцев назад, а «Трибюн» каждые две недели доÑтавлÑл проволоку. Ð’Ñе, что необходимо Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‹ металличеÑкого завода, но нигде ни Ñлова о химикатах. — Я начну Ñ Â«A», — Ñказала ВоÑн. â€”Â Ð Ñ Ñ Â«Z», ответил Ричер. — Ð’ÑтретимÑÑ Ð½Ð° «M» или «N», еÑли не раньше. ВоÑн двигалаÑÑŒ быÑтрее Ричера. У нее был фонарик, а он мог раÑÑчитывать лишь на отраженный Ñвет Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð³Ð¾ конца Ñ€Ñда. Ðекоторые бумаги не предÑтавлÑли никакого интереÑа. Ð’Ñе, что вызывало какие-то ÑомнениÑ, приходилоÑÑŒ вытаÑкивать и изучать более внимательно. Очень Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°. ЧаÑÑ‹ в голове Ричера продолжали неумолимо тикать. Он начинал тревожитьÑÑ, потому что до раÑÑвета оÑтавалоÑÑŒ ÑовÑем немного времени. Ð’ какой-то момент он нашел заказ на неÑколько тыÑÑч галлонов, но при ближайшем раÑÑмотрении оказалоÑÑŒ, что речь идет о бензине и дизельном топливе. ПоÑтавщиком была ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ Â«Ð’ÐµÑтерн Ñнерджи» из Вайоминга, покупателем — «Тарман металÑ» из ДиÑпейра, Колорадо. Ричер заÑунул бумагу обратно, перемеÑтилÑÑ Ð½Ð°Ð»ÐµÐ²Ð¾ к Ñщику Ñ Ð±ÑƒÐºÐ²Ð¾Ð¹ «V» и Ñразу наткнулÑÑ Ð½Ð° медицинÑкие препараты. ФизиологичеÑкий раÑтвор, иглы и Ñтойки Ð´Ð»Ñ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸Ð²ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ñ… вливаний, Ñамые разнообразные заказы. Ðебольшие количеÑтва Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð¹ группы людей. ПоÑтавщиком был «Вернон медикал» из ХьюÑтона, ТехаÑ. Покупателем — «Олимпик медикал» из ДиÑпейра, Колорадо. Ричер показал документ ВоÑн. Официальный Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ð° фирменном бланке компании Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ же логотипом корпорации, который они дважды видели на доÑках в Колорадо-СпрингÑе. Главный Ð¾Ñ„Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»ÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸ металличеÑкого завода, через два домика. — Тарман владеет «Олимпиком», где лежит твой муж, — Ñказал Ричер. ВоÑн надолго замолчала. — Ðе уверена, что мне Ñто нравитÑÑ, — наконец проговорила она. — Мне тоже, — Ñказал Ричер. — Думаю, Ñледует его перевеÑти оттуда в другое меÑто. — Или убрать оттуда Тармана. — Как? — Продолжать поиÑки. Они вернулиÑÑŒ к работе. Ричер проÑмотрел «V» и «U» и пропуÑтил «T», ведь они уже изучали Ñтот Ñщик. Он выÑÑнил, что поÑтавщиком ацетиленокиÑлородного газа Ð´Ð»Ñ Ð³Ð¾Ñ€ÐµÐ»Ð¾Ðº был «Юта газ», а кероÑина — «Юнион Ñити фьюÑлÑ». Однако не нашел никаких упоминаний о трихлороÑтилене. Ричер уже переходил к поÑледнему Ñщику Ñ Â«S», когда ВоÑн Ñказала: — Я нашла. — Она открыла первый Ñщик Ñ Â«K». — «Кирни кемикал» из Ðью-ДжерÑи. ПоÑтавки продолжаютÑÑ Ñемь лет. Она вытащила из Ñщика вÑÑŽ коробку. Одной рукой она Ñветила фонариком, а другой перебирала бумаги. Ричер увидел, как Ñлово «трихлороÑтилен» повторÑетÑÑ Ñнова и Ñнова, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¿Ñ€Ñ‹Ð³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñо Ñтрочки на Ñтрочку, как неровно нариÑованный ребенком мультик в блокноте. — Забирай вÑе, — Ñказал он. — Объем подÑчитаем потом. ВоÑн Ñунула бумаги под мышку и задвинула Ñщик на меÑто. Ричер убрал Ñтул, раÑпахнул дверь, и они вмеÑте вышли в темноту. Ричер оÑтановилÑÑ, отыÑкал выпавшие шурупы при помощи фонарика и поÑтавил их на меÑто, надавив большим пальцем. Затем он поÑледовал за ВоÑн мимо цепочки офиÑов. ВоÑн дождалаÑÑŒ его, они вмеÑте обогнули контейнеры «КитайÑких линий» и вышли на открытое проÑтранÑтво. Ричер опÑть оÑтановилÑÑ. И повернул обратно. — Фонарик, — попроÑил он. ВоÑн протÑнула ему фонарик, он включил его и провел лучом по боку контейнера. Огромный и нереальный в неожиданном Ñвете, контейнер выÑилÑÑ Ð½Ð° грузовике, Ñловно подвешенный в воздухе. Сорок футов длиной, обшивка из рифленого железа. Самый обычный. Ðа боку краÑовалиÑÑŒ грÑзные белые буквы «КИТÐЙСКИЕ ЛИÐИИ», а также Ñ€Ñд иероглифов, Ñерийный номер и код, аккуратно напиÑанные в углу. И еще одно Ñлово, выведенное мелом заглавными буквами. Мел ÑтерÑÑ, Ñловно надпиÑÑŒ была Ñделана очень давно, поÑле чего контейнер преодолел много тыÑÑч миль. «МÐШИÐЫ» — Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ удалоÑÑŒ прочитать Ричеру. Он подошел ближе. Ð’ конце контейнера имелиÑÑŒ двойные двери, которые были заперты на четыре однофутовых заÑова, закрепленные Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€ÑŒÐ¼Ñ Ð¼Ð¾Ñ‰Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ шпингалетами, идущими Ñверху донизу. Ð’Ñе заÑовы были закрыты. Три проÑто закрыты, а на четвертом виÑел замок Ñ ÐºÑ€Ð°Ñной плаÑтиковой биркой, показывающей, что его не вÑкрывали. — Контейнер доÑтавлен на завод, — заметил Ричер. — Да, наверное. Грузовик развернут внутрь, — ответила ВоÑн. — Я хочу поÑмотреть, что там. — Почему? — Я любопытен. — Там машины. Ðа любой Ñвалке полно машин. Ричер кивнул в темноте. — Я видел, как их привозÑÑ‚. Из ÑоÑедних штатов, на открытых платформах. Ðо только не в запечатанных контейнерах. ВоÑн немного помолчала. — Ты думаешь, там Ð²Ð¾ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÑ…Ð½Ð¸ÐºÐ° из Ирака? — Может быть. — Я не хочу Ñмотреть. Вдруг там «хамви». Их можно назвать машинами, ты Ñам говорил. Он Ñнова кивнул. — Да, «хамви» — Ñто машина. Однако так их никогда не называют. Ð’ оÑобенноÑти люди, которые загружали контейнер. — ЕÑли он из Ирака. — Да, еÑли. — Я не хочу на Ñто Ñмотреть. â€”Â Ð Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ. — Ðам нужно возвращатьÑÑ. Уже поздно. Или рано. — Я быÑтро, — Ñказал Ричер. — Рты не Ñмотри, еÑли не хочешь. Она отошла в Ñторону и ÑкрылаÑÑŒ в темноте, и Ричер Ñразу потерÑл ее из виду. Он взÑл фонарик в зубы, выпрÑмилÑÑ Ð²Ð¾ веÑÑŒ роÑÑ‚ и заÑунул конец ломика под дужку замка. Ðа Ñчет «три» он рванул вниз изо вÑех Ñил. Ðикакого результата. Ему пришлоÑÑŒ поднÑть руку над головой, что уменьшало рычаг. Он приподнÑлÑÑ Ð½Ð° цыпочки, ухватилÑÑ Ð·Ð° торчащий болт, подтÑнулÑÑ Ð½Ð°Ð²ÐµÑ€Ñ… и оказалÑÑ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾Ð¼ к лицу Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐºÐ¾Ð¼, вновь вÑтавил в дужку ломик и попыталÑÑ ÐµÑ‰Ðµ раз. Один, два, три! С тем же Ñффектом. Ð—Ð°ÐºÐ°Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñталь, Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ…Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ð¼ прокатом, толÑÑ‚Ð°Ñ Ð¸ Ñ‚ÑжелаÑ. Отличный замок. Ричер пожалел, что не захватил Ñ Ñобой лом длиной в три фута. Или в шеÑть. Может быть, найти цепь и потÑнуть за дужку при помощи «тахо»? Ключи почти навернÑка оÑталиÑÑŒ в машине. Ðо цепь порветÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´Ðµ, чем ÑломаетÑÑ Ð·Ð°Ð¼Ð¾Ðº. Он подумал немного, Ñознательно не подавлÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð´Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ, и Ñнова заÑунул ломик в дужку. Ð¢Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÑ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚ÐºÐ°. Один… Два… Ðа «три» Ричер резко дернул вниз, вложив вÑÑŽ Ñвою Ñилу и маÑÑу тела. Двойной удар, двеÑти пÑтьдеÑÑÑ‚ фунтов движущейÑÑ Ð¼Ð°ÑÑÑ‹. Замок ÑломалÑÑ. Ричер повалилÑÑ Ð½Ð° землю. Изогнутые обломки упали ему на голову и плечо. Ломик отÑкочил и угодил Ричеру в ногу. Ðо ему было вÑе равно. Он забралÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾, вытащил заÑовы и раÑпахнул двери. ЗаÑкрежетал металл. Ричер зажег фонарик и заглÑнул внутрь. Машины. За Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾Ð³Ð¾ морÑкого путешеÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¾Ð½Ð¸ ÑбилиÑÑŒ в правой чаÑти контейнера. Ð’Ñего здеÑÑŒ было четыре автомобилÑ: два внизу, два поÑтавлены Ñверху. Странные марки, необычные модели. Пыльные, побитые пеÑком, окрашенные в Ñветлые тона. Ð’Ñе очень Ñильно повреждены. Ð’Ñкрыты, как конÑервные банки, разорваны, ÑмÑты, изогнуты. Ð’ лиÑтовом металле дыры величиной Ñ Ð´Ð¸Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€ телеграфного Ñтолба. Ðа машинах ÑтоÑли неÑркие прÑмоугольные номера Ñ Ð°ÐºÐºÑƒÑ€Ð°Ñ‚Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ цифрами. Серовато-белый фон, изÑщные крючочки и завитки, черные пÑтна в форме ромбов. Ричер повернулÑÑ Ð² дверном проеме контейнера и крикнул в темноту: — ЗдеÑÑŒ нет «хамви». ПоÑлышалиÑÑŒ легкие шаги, и в Ñумраке поÑвилаÑÑŒ ВоÑн. Ричер наклонилÑÑ, протÑнул ей руку и помог забратьÑÑ Ð½Ð°Ð²ÐµÑ€Ñ…. Она вÑтала Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ и заглÑнула внутрь контейнера, оÑвещенного Ñлабым лучом фонарика. — Из Ирака? — ÑпроÑила она. Ричер кивнул: — ГражданÑкие автомобили. — Взрывники-Ñамоубийцы? — ÑпроÑила она. — Тогда бы от них мало что оÑталоÑÑŒ. — Значит, мÑтежники, — Ñказала ВоÑн. — Может, проÑто не оÑтановилиÑÑŒ на контрольно-пропуÑкном пункте. — Ðо зачем их привозить Ñюда? — ПонÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имею. — Ðа КПП ÑтоÑÑ‚ пулеметы. Рпо Ñтим машинам ÑтрелÑли из другого оружиÑ. ПоÑмотри на повреждениÑ. — Из чего в них ÑтрелÑли? — Я неуверен. Может быть, из пушек. Большими ÑнарÑдами. — С земли или Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð´ÑƒÑ…Ð°? — Думаю, Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð»Ð¸. Траектории были горизонтальными. — ÐÑ€Ñ‚Ð¸Ð»Ð»ÐµÑ€Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð² Ñеданов? — ÑпроÑила ВоÑн. — Ðто уже Ñлишком. — Точно, — проворчал Ричер. — Какого дьÑвола вÑе Ñто означает? Они закрыли контейнер, Ричер пошарил лучом фонарика и нашел Ñломанный замок. Он заброÑил его чаÑти подальше, раÑÑчитываÑ, что они затерÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñреди прочего металличеÑкого муÑора. Затем они прошли четверть мили до пирамиды баков и перебралиÑÑŒ через Ñтену в обратном направлении. Задача оказалаÑÑŒ не менее трудной. КонÑÑ‚Ñ€ÑƒÐºÑ†Ð¸Ñ Ñтены была абÑолютно Ñимметричной. Однако они ÑправилиÑÑŒ. Ричер и ВоÑн ÑпуÑтилиÑÑŒ Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны, оказалиÑÑŒ на капоте «краун вика» и Ñпрыгнули на твердую землю. Ричер Ñложил леÑтницу и убрал на заднее Ñиденье. ВоÑн положила папку Ñ Ð´Ð¾ÐºÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸ «Кирни кемикал» в багажник, под коврик. — Может, поедем домой длинной дорогой? Я не хочу еще раз проезжать через ДиÑпейр. — Рмы не поедем домой, — ответил Ричер. Глава 56 Они переÑекли колею «тахо» и поехали на запад по маршруту Ñ‚Ñжелых грузовиков. ПоÑле того как «краун вик» преодолел милю, ВоÑн включила фары. Через четыре мили, когда Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ð°Ð»Ð¾ÑÑŒ к четырем утра, они миновали базу военной полиции. Ð’ будке находилиÑÑŒ двое Ñолдат. Оранжевый ночной Ñвет оÑвещал их лица Ñнизу. ВоÑн не Ñтала Ñнижать ÑкороÑть, но Ричер помахал им рукой. Они не ответили. — Куда теперь? — ÑпроÑила ВоÑн. — К тому меÑту, где разветвлÑетÑÑ ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°. Там мы оÑтановимÑÑ. — Зачем? — Будем наблюдать за движением. Я работаю над теорией. — Какой теорией? — Я тебе не Ñкажу. Возможно, Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±Ð°ÑŽÑÑŒ, и тогда ты переÑтанешь Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ²Ð°Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒ. Рмне нравитÑÑ, когда по утрам женщина Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ²Ð°Ð¶Ð°ÐµÑ‚. Через тридцать минут ВоÑн Ñъехала Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ аÑфальта, развернулаÑÑŒ на Ñтарой дороге и откатилаÑÑŒ назад по обочине. Когда взойдет Ñолнце, у них будет отличный вид на милю в обе Ñтороны. Конечно, они и Ñами не оÑтанутÑÑ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¼ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸, но едва ли вызовут подозрениÑ. «Краун вики» каждый день паркуютÑÑ Ð½Ð° развилках дорог по вÑей Ðмерике. Они открыли окна, чтобы впуÑтить Ñвежий воздух, откинули назад Ñпинки креÑел и заÑнули. Пройдет два чаÑа, прикинул Ричер, прежде чем они Ñмогут что-нибудь увидеть. Он проÑнулÑÑ, когда первые лучи утреннего Ñолнца ударили в левый угол ветрового Ñтекла. ВоÑн продолжала Ñпать. Она была доÑтаточно маленькой и могла Ñвободно поворачиватьÑÑ Ð½Ð° Ñвоем Ñиденье. Она прижалаÑÑŒ щекой к Ñпинке ÑиденьÑ, подтÑнула колени и заÑунула ладони между ними. У нее было умиротворенное лицо. Первым мимо них проехал грузовик Ñ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ€Ð°Ð¼Ð¸ штата Ðевада, который направлÑлÑÑ Ð² ДиÑпейр. Он тащил плоÑкую платформу, нагруженную ржавым металличеÑким ломом. Стиральные машины, Ñваленные в кучу Ñушилки, рамы велоÑипедов, Ð¿Ð¾Ð³Ð½ÑƒÑ‚Ð°Ñ Ð°Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚ÑƒÑ€Ð°, дорожные знаки, поÑтрадавшие в результате автокатаÑтроф. Грузовик Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ прокатил мимо, оÑтавив за Ñобой длинный Ñерый шлейф взвихренного воздуха и танцующей пыли. ДеÑÑть минут ÑпуÑÑ‚Ñ Ð½Ð° ÑкороÑти шеÑтьдеÑÑÑ‚ миль в Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¼Ñ‡Ð°Ð»ÑÑ Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ грузовик Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ же плоÑким прицепом, заваленным разбитыми автомобилÑми. У него был номер штата Монтана. Его шины отчаÑнно завизжали на повороте, и ВоÑн проÑнулаÑÑŒ. — Ðу, как поживает Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ñ‚ÐµÐ¾Ñ€Ð¸Ñ? — Ñразу ÑпроÑила она. — Пока Ñ ÐµÑ‰Ðµ не получил никаких подтверждений, — ответил Ричер. — Ðо и ничего противоречащего ей не произошло. — Доброе утро. — И тебе. — Долго Ñпал? — Вполне доÑтаточно. Следующий грузовик — ÑƒÑ€Ð¾Ð´Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð°Ñ€Ð¼ÐµÐ¹ÑÐºÐ°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð° Ñ Ð´ÐµÑÑтью оÑÑми — также направлÑлÑÑ Ð½Ð° воÑток. Ð’ кабине Ñидели двое парней, а Ñзади ÑтоÑл зеленый Ñщик, Ñтандартизированное натовÑкое уÑтройÑтво, Ñделанное в Ошкоше, штат ВиÑконÑин, и Ñтоль же привлекательное, как Ñтарые рабочие брюки из хлопчатобумажной Ñаржи. Грузовик не был маленьким, но заметно уÑтупал размерами двум предыдущим. И ехал он куда медленнее. Он преодолел поворот Ñо ÑкороÑтью пÑтьдеÑÑÑ‚ миль в чаÑ, оÑтавив за Ñобой не такой агреÑÑивный выхлоп. — Пополнение запаÑов, — Ñказал Ричер. — Ð”Ð»Ñ Ð±Ð°Ð·Ñ‹ военной полиции. ПродовольÑтвие, боеприпаÑÑ‹ и медикаменты, Ñкорее вÑего, из КарÑона. — Ðто как-то поддерживает? — Ðто поддерживает военную полицию. Во вÑÑком Ñлучае, продовольÑтвие. Ðе думаю, что им нужны боеприпаÑÑ‹ и медикаменты. — Я имела в виду твою теорию. — Ðет, не поддерживает. Следующим оказалÑÑ Ð³Ñ€ÑƒÐ·Ð¾Ð²Ð¸Ðº, ехавший из ДиÑпейра на запад. Платформа была заполнена Ñтальными болванками. ТÑжелый маÑÑивный груз. Двигатель ревел. Из выхлопной трубы валил черный дым. — Один из тех четырех, что мы видели прошлой ночью. Ричер кивнул. — ОÑтальные три Ñкоро поÑледуют за ним. Рабочий день началÑÑ. — Они уже знают, что мы вÑкрыли тот контейнер. — Они знают, что Ñто Ñделал кто-то. — И что они будут делать? — Ðичего. Ðа горизонте поÑвилÑÑ Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ грузовик Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÐ¿Ñ€Ð¸Ñ†ÐµÐ¿Ð¾Ð¼. Потом третий. Ðо прежде чем они увидели четвертый, в другую Ñторону промчалÑÑ Ð³Ñ€ÑƒÐ·Ð¾Ð²Ð¸Ðº, который вез Ñиний контейнер Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¿Ð¸Ñью «КитайÑкие линии». ТÑжелый, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ тому, как Ñильно проÑедали шины. С номерами из Ðью-ДжерÑи. — Машины, разбитые во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð¾ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ñ… дейÑтвий, — Ñказала ВоÑн. Ричер кивнул, но ничего не ответил. Грузовик иÑчез в утреннем тумане, и затем мимо проехала Ñ‡ÐµÑ‚Ð²ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð° Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ·Ð¾Ð¼ Ñтальных болванок. ВоÑн прогнула Ñпину и вытÑнулаÑÑŒ в Ñтрунку от ноÑочков до плеч. — Я отлично ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвую, — Ñказала она. — Ты Ñто заÑлужила. — Я хотела, чтобы ты знал о ДÑвиде. — Ты ничего не должна объÑÑнÑть, — заверил ее Ричер. Он повернулÑÑ Ð½Ð° Ñиденье, Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ Ð·Ð° Ñеверным горизонтом, находившимÑÑ Ð² миле от них. Там поÑвилоÑÑŒ небольшое пÑтнышко, движущееÑÑ Ð² тумане. Далекий грузовик. Маленький из-за большого раÑÑтоÑниÑ. ЖеÑÑ‚ÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€ÑÐ¼Ð¾ÑƒÐ³Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°. Грузовик Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¾Ð¹ платформой коричневого цвета. — Ртеперь будь внимательна, — Ñказал Ричер. Грузовику понадобилаÑÑŒ минута, чтобы проехать милю, а потом он Ñ Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð¼ промчалÑÑ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾ них. ДвухоÑный, Ñамый обычный, приземиÑтый. ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ñ‡Ð½ÐµÐ²Ð°Ñ ÐºÑ€Ð°Ñка. Ðикакого логотипа. Ðикаких надпиÑей. У него были канадÑкие номера, из Онтарио. — Хочешь предÑказание? — Ñказал Ричер. — Мы Ñнова увидим Ñтот грузовик через девÑноÑто минут, когда он поедет обратно. — Рчто тут такого? Он разгрузитÑÑ Ð¸ отправитÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹. — И что он будет разгружать? — То, что привез. — Ðапример? — Металлолом. — Откуда? — Самый крупный город Онтарио — Торонто, — ответила ВоÑн. — Значит, он из Торонто, ÑоглаÑно закону Ñредних величин. Ричер кивнул. — ЧетыреÑта первое шоÑÑе в Канаде, ДевÑноÑто Ñ‡ÐµÑ‚Ð²ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ñтрада вокруг Детройта, СемьдеÑÑÑ‚ Ñ‡ÐµÑ‚Ð²ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ñ Ð¸Ð· Толедо и СемидеÑÑтаÑ — прÑмо Ñюда. Долгий путь. — Сравнительно. — В оÑобенноÑти еÑли вÑпомнить, что у Канады еÑть и Ñвои прокатные Ñтаны. Я точно знаю, что их немало вокруг Детройта и по вÑей Индиане, а Ñто ÑовÑем Ñ€Ñдом Ñ ÐšÐ°Ð½Ð°Ð´Ð¾Ð¹. Зачем им тащитьÑÑ Ñюда? — Потому что Тарман делает здеÑÑŒ нечто оÑобенное. Ты Ñам так Ñказал. — КанадÑÐºÐ°Ñ Ð°Ñ€Ð¼Ð¸Ñ ÑоÑтоит из трех человек и Ñобаки. Они пользуютÑÑ Ñвоей техникой вечно. — Рвоенные потери? — ÑпроÑила ВоÑн. — Канадцы не воюют в Ираке. У них хватает на Ñто ума. — Так что же в грузовике? — Я полагаю, что ровным Ñчетом ничего. Они продолжали ждать. Ð’ обоих направлениÑÑ… проехало немало машин, но вÑе они не предÑтавлÑли интереÑа. Грузовики Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÐ¿Ñ€Ð¸Ñ†ÐµÐ¿Ð°Ð¼Ð¸ из ÐебраÑки, Вайоминга, Юты, штата Вашингтон и Калифорнии, нагруженные битыми машинами, грудами Ñтальных обломков, ржавыми оÑтовами бойлеров и локомотивов, обломками кораблей. Ричер броÑал на них короткие взглÑды и отворачивалÑÑ. Он продолжал изучать воÑточный горизонт, ÑверÑÑÑÑŒ Ñ Ñ‡Ð°Ñами у ÑÐµÐ±Ñ Ð² голове. ВоÑн вышла из машины и доÑтала захваченную папку из-под коврика в багажнике. Она разложила бумаги на картонной папке и выровнÑла их на колене. Лизнула большой палец и начала Ñ Ñамого Ñтарого документа. Ðа нем ÑтоÑла дата почти Ñемилетней давноÑти. Заказ на покупку пÑти тыÑÑч галлонов трихлороÑтилена, доÑтавка из «Кирни кемикал» Ð´Ð»Ñ Â«Ð¢Ð°Ñ€Ð¼Ð°Ð½ металÑ». Очередной по времени документ был идентичным. Третий — тоже. Четвертый был подпиÑан в Ñледующем календарном году. — ПÑтнадцать тыÑÑч галлонов за первый год, — Ñкачала ВоÑн. — Ðто много? — Я не знаю, — ответил Ричер. — ПуÑть Ð»Ð°Ð±Ð¾Ñ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÑˆÑ‚Ð°Ñ‚Ð° даÑÑ‚ ответ. Ð’ Ñледующем году заказы были аналогичными. ПÑтнадцать тыÑÑч галлонов. Ðа третий год объемы закупок увеличилиÑь — пÑть отдельных заказов на двадцать пÑть тыÑÑч галлонов. Между заказами проходило около ÑемидеÑÑти Ñ Ð»Ð¸ÑˆÐ½Ð¸Ð¼ дней. Увеличение Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ±Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° 67 процентов. — Ðачало маÑштабных боевых дейÑтвий, — Ñказала ВоÑн. — Первые разбитые машины. Ðа четвертый год закупки ÑоÑтавили те же двадцать пÑть тыÑÑч галлонов. Ðа пÑтый год тоже ничего не изменилоÑÑŒ. — Год ДÑвида, — заметила ВоÑн. — Его «хамви» был отмыт чаÑтью Ñтих галлонов. Точнее, то, что от него оÑталоÑÑŒ. Ðа шеÑтой год закупки вновь поползли вверх. ШеÑть заказов, вÑего тридцать тыÑÑч галлонов. Ð¡Ð¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð² Ираке заметно ухудшилаÑÑŒ. Потребление ТХРувеличилоÑÑŒ на 20 процентов. Ð’ текущем году цифры продолжали раÑти. Уже было Ñделано шеÑть заказов, а оÑталаÑÑŒ еще четверть года. Внезапно ВоÑн оÑтановилаÑÑŒ, поÑмотрела на выложенные Ñ€Ñдом шеÑть Ñтраниц и Ñказала: — Ðет, один отличаетÑÑ Ð¾Ñ‚ оÑтальных. — В чем различие? — поинтереÑовалÑÑ Ð Ð¸Ñ‡ÐµÑ€. — Один заказ — Ñто не трихлороÑтилен. И не в галлонах. Речь идет о тоннах, а вещеÑтво называетÑÑ Ñ‚Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ñ‚Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¾Ð»ÑƒÐ¾Ð». Тарман купил двадцать тонн. — Когда? — Три меÑÑца назад. Ðаверное, они Ñлучайно положили заказ не в ту папку. — От «Кирни»? — Да. — Тогда ошибки нет. — Ðто что, еще один вид очиÑтителÑ? — Ðет. — Ты его знаешь? — ВÑе его знают. Он изобретен в тыÑÑча воÑемьÑот шеÑтьдеÑÑÑ‚ третьем году в Германии, где его ÑобиралиÑÑŒ иÑпользовать в качеÑтве желтого краÑителÑ. — Ðикогда о нем не Ñлышала, — призналаÑÑŒ ВоÑн. — К тому же Ñ Ð½Ðµ люблю желтый цвет. — Через неÑколько лет они понÑли, что Ñто вещеÑтво разлагаетÑÑ ÑкзотермичеÑки. — Что Ñто значит? — Оно взрываетÑÑ. ВоÑн поÑмотрела на него непонимающим взглÑдом. — ТрихлороÑтилен называетÑÑ Ð¢Ð¥Ð, — продолжал Ричер. — Ртринитротолуол — ТÐТ. — Ðу, об Ñтом-то Ñ Ñлышала. — ВÑе о нем Ñлышали. — Выходит, Тарман купил двадцать тонн динамита? Ðо зачем? — Динамит отличаетÑÑ Ð¾Ñ‚ ТÐТ. Динамит — Ñто древеÑÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑÑа, Ð¿Ñ€Ð¾Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð¸Ñ‚Ñ€Ð¾Ð³Ð»Ð¸Ñ†ÐµÑ€Ð¸Ð½Ð¾Ð¼, которой придают форму цилиндра, а затем заворачивают в бумагу. ТÐТ — Ñто ÑпецифичеÑкое химичеÑкое Ñоединение. Желтое и твердое. И намного более Ñтабильное. Рзначит, куда более полезное. — Ладно, но зачем его покупать? — Ðе знаю. Может быть, Тарман что-то взрывает. ТÐТ легко раÑтворÑетÑÑ, и его можно разливать. Так делают оболочки ÑнарÑдов и бомб, чтобы придать им определенную форму. Возможно, Тарман иÑпользует его в жидком виде, чтобы ТÐТ проникал в швы, которые невозможно разрезать другим ÑпоÑобом. Он хваÑталÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð¾ мной Ñвоими продвинутыми технологиÑми. — Я ни разу не Ñлышала взрывов. — Рты и не могла Ñлышать. Ты находишьÑÑ Ð² двадцати милÑÑ… от завода. Возможно, взрывы маленькие и контролируемые. — РÑвлÑетÑÑ Ð»Ð¸ ТÐТ раÑтворителем, будучи в жидком виде? — Ðе знаю. Ðто реактив — вот вÑе, что мне извеÑтно. Он ÑоÑтоит из углерода, водорода, азота и киÑлорода. КакаÑ-то ÑÐ»Ð¾Ð¶Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼ÑƒÐ»Ð° Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð¶ÐµÑтвом шеÑтерок, троек и двоек. — Ðо прежде Тарман не покупал ТÐТ, — Ñказала ВоÑн. — Ðто новое направление. Ричер поÑмотрел вперед Ñквозь ветровое Ñтекло и увидел, что в их Ñторону движетÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ñ‡Ð½ÐµÐ²Ñ‹Ð¹ грузовик. До него оÑтавалоÑÑŒ меньше мили. Ричер ÑнÑл Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ð¾Ñ€Ð½Ð¾Ð³Ð¾ щитка краÑную мигалку и поднÑл ее. — Будь наготове, — Ñказал он. — Мы должны оÑтановить Ñтот грузовик. — Ðо мы не можем, — возразила ВоÑн. — У Ð½Ð°Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ нет никаких прав. — Водитель об Ñтом не знает. Он канадец. Глава 57 ВоÑн была полицейÑким из маленького Ñпокойного городка, но оÑтановила грузовик безупречно. Она завела двигатель, когда грузовик находилÑÑ Ð² четверти мили от них, и включила передачу. Потом дождалаÑÑŒ, когда грузовик проедет, выехала Ñо Ñтарой дороги на новую и уÑтремилаÑÑŒ вÑлед за ним. Она держалаÑÑŒ на раÑÑтоÑнии в Ñто Ñрдов, чтобы ее видели в зеркале заднего вида. Ричер открыл окно и поÑтавил мигалку на крышу. ВоÑн нажала на кнопку, и мигалка заработала. Затем она включила Ñирену. Долгих деÑÑть Ñекунд ничего не проиÑходило. ВоÑн улыбнулаÑÑŒ. — Ðу вот, — Ñказала она. — ÐаÑтал момент «Кто, Ñ?». Грузовик начал притормаживать. Кабина Ñлегка опуÑтилаÑÑŒ, и теперь маÑÑа машины давила на переднюю оÑÑŒ. ВоÑн Ñократила раÑÑтоÑние до пÑтидеÑÑти Ñрдов и Ñтала выруливать на левую полоÑу. Грузовик включил Ñигнал поворота. Когда на обочине впереди поÑвилоÑÑŒ широкое меÑто, водитель резко ударил по тормозам и оÑтановилÑÑ. ВоÑн проехала мимо и поÑтавила машину перед грузовиком. Они ÑтоÑли поÑреди открытого проÑтранÑтва — Ñорок миль пуÑтой дороги Ñзади и еще больше впереди. — ОбыÑк будет незаконным, — Ñказала ВоÑн. — Я знаю, — кивнул Ричер. — Скажи водителю, чтобы он подождал пÑть минут. Мы покажем ему, когда закончим, и он Ñможет ехать дальше. — Что закончим? — Мы должны Ñделать фотографию. ВоÑн вылезла из «краун вика» и решительно, как и положено полицейÑкому, подошла к кабине. Она о чем-то поговорила Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¼ и вернулаÑÑŒ. — ПеремеÑти нашу машину на другую обочину и поÑтавь ее под нужным углом, чтобы веÑÑŒ грузовик попал в объектив камеры. ВоÑн убедилаÑÑŒ, что дорога пуÑта в обе Ñтороны, проехала немного вперед, развернулаÑÑŒ на аÑфальте по широкой дуге и оÑтановилаÑÑŒ на другой обочине, направив передний бампер «краун вика» в центр грузовика. Перед ними ÑтоÑла обычнаÑ, ничем не Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð°. ПриземиÑтый кузов, кабина, идущие от нее двойные перила, к которым на болтах надежно кренилÑÑ ÐºÑƒÐ·Ð¾Ð². МеталличеÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð½Ð¾Ñть кузова была рифленой Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐµÐ¼Ñƒ прочноÑти и жеÑткоÑти. ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ñ‡Ð½ÐµÐ²Ð°Ñ ÐºÑ€Ð°Ñка, никаких надпиÑей. — ЗадейÑтвуй камеру, — велел Ричер. ВоÑн включила лÑптоп, и на мониторе поÑвилоÑÑŒ изображение грузовика. — Ðам нужно увидеть тепловое изображение, — Ñказал Ричер. — Я не знаю, можно ли им пользоватьÑÑ Ð´Ð½ÐµÐ¼, — ответила ВоÑн. Она набрала неÑколько команд, и Ñкран Ñтал оÑлепительно-белым. Ðикаких деталей, ничего определенного. Ð’Ñе было горÑчим. — Уменьши чувÑтвительноÑть, — попроÑил Ричер. ВоÑн вновь заÑтучала по клавишам, и Ñкран потуÑкнел. Сквозь ветровое Ñтекло они видели грузовик, неизменный в реальном мире, но изображение на Ñкране лÑптопа потуÑкнело и иÑчезло, а потом опÑть поÑвилоÑÑŒ, но теперь оно Ñтало призрачно-зеленым. ВоÑн продолжала изменÑть его до тех пор, пока поверхноÑть дороги и Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñ€Ð°ÑтительноÑть не Ñтали Ñерыми и едва заметными. Сам грузовик Ñверкал вÑеми оттенками зеленого. Капот был теплым, двигатель ÑиÑл Ñрким пÑтном. Тонкой линией выделÑлаÑÑŒ Ð²Ñ‹Ñ…Ð»Ð¾Ð¿Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ±Ð°, зеленый газ клубилÑÑ Ñƒ ее конца. Задний дифференциал был горÑчим, а шины теплыми. Кабина оÑтавалаÑÑŒ теплой — зеленый куб, в котором виднелаÑÑŒ более ÑÑ€ÐºÐ°Ñ Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð° терпеливо ждущего водителÑ. ПоверхноÑть кузова была холодной. Лишь ближе к передней чаÑти он неожиданно ÑтановилÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ теплым. РучаÑток в пÑть футов длиной Ñразу за кабиной ÑиÑл Ñрким Ñветом. — Сделай чувÑтвительноÑть еще меньше, — Ñказал Ричер. ВоÑн продолжала Ñвои манипулÑции до тех пор, пока Ñерое не Ñтало черным, а картинка упроÑтилаÑÑŒ до пÑти не ÑвÑзанных друг Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼ Ñлементов двух оттенков зеленого. Двигатель — горÑчий. Ð’Ñ‹Ñ…Ð»Ð¾Ð¿Ð½Ð°Ñ ÑиÑтема — горÑчаÑ. Дифференциал — теплый. Кабина — теплаÑ. И первые пÑть футов кузова — теплые. — Ðто напоминает мне Ñтену вокруг металличеÑкого завода, — заговорила ВоÑн. — С одной Ñтороны горÑчее, чем Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹. Ричер кивнул, выÑунул руку из окна и помахал водителю, чтобы тот ехал дальше, а Ñам ÑнÑл мигалку Ñ ÐºÑ€Ñ‹ÑˆÐ¸. Грузовик двинулÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, выбралÑÑ Ð½Ð° дорогу и начал медленно удалÑтьÑÑ, поÑтепенно Ð½Ð°Ñ€Ð°Ñ‰Ð¸Ð²Ð°Ñ ÑкороÑть. Ðа Ñкране лÑптопа поÑвилÑÑ Ñркий зеленый Ñлед выхлопа, он ÑобиралÑÑ Ð² маленькие облачка, а потом медленно иÑчез в темноте. — Так что же мы видели? — ÑпроÑила ВоÑн. — Грузовик, возвращающийÑÑ Ð² Канаду. — И вÑе? — Ты видела то же, что и Ñ. — Ðто чаÑть твоей теории? — ПрактичеÑки вÑÑ Ñ‚ÐµÐ¾Ñ€Ð¸Ñ. — Ðе хочешь мне раÑÑказать? — Позднее. — Когда? — Когда грузовик благополучно переÑечет границу. — Ðо почему? — Потому что Ñ Ð½Ðµ хочу Ñтавить Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² Ñложное положение. — С чего бы Ñто? — С того, что ты полицейÑкий. — То еÑть ты пытаешьÑÑ ÑƒÐ±ÐµÑ€ÐµÑ‡ÑŒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚ неприÑтноÑтей? — Я пытаюÑÑŒ уберечь от неприÑтноÑтей вÑех, — ответил Ричер. ВоÑн развернула машину, и они направилиÑÑŒ к развилке Ñо Ñтарой дорогой. Съехали Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ аÑфальта, но на Ñтот раз не оÑтановилиÑÑŒ, а покатили дальше, мимо двух разоренных ферм, до Ñамого ХафвеÑ. До города они добралиÑÑŒ в деÑÑть чаÑов утра. Первую оÑтановку Ñделали в кафе, чтобы позавтракать. Второй оÑтановкой Ñтала гоÑтиница «Холидей», где они ÑнÑли Ñкромный номер в бежевых тонах, принÑли душ, занÑлиÑÑŒ любовью и уÑнули. Ð’ четыре чаÑа они проÑнулиÑÑŒ и проделали то же Ñамое, только в обратном порÑдке, как в запущенной назад кинопленке. Снова занÑлиÑÑŒ любовью, принÑли душ, выпиÑалиÑÑŒ из Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸ заехали в кафе, чтобы пообедать. К пÑти тридцати Ричер и ВоÑн опÑть оказалиÑÑŒ на шоÑÑе и двинулиÑÑŒ на воÑток, к ДиÑпейру. За рулем опÑть Ñидела ВоÑн. ЗаходÑщее Ñолнце оÑталоÑÑŒ у нее за Ñпиной и Ñрко Ñветило в зеркало, отбраÑÑ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ñмоугольный зайчик на ее лицо. Движение грузовиков по шоÑÑе было довольно активным. МеталличеÑкий завод заÑаÑывал Ñырье и выплевывал готовые болванки. Ричер наблюдал за номерами машин. Он заметил предÑтавителей вÑех ÑоÑедних Ñ ÐšÐ¾Ð»Ð¾Ñ€Ð°Ð´Ð¾ штатов, а также грузовик Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚ÐµÐ¹Ð½ÐµÑ€Ð°Ð¼Ð¸ из Ðью-ДжерÑи, покидающий ДиÑпейр пуÑтым, и грузовик Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÐ¿Ñ€Ð¸Ñ†ÐµÐ¿Ð¾Ð¼ из Ðйдахо, который направлÑлÑÑ Ðº металличеÑкому заводу и Ñтонал под Ñ‚ÑжеÑтью ржавой лиÑтовой Ñтали. «Ðомерные знаки», — подумал Ричер. — Я был в Заливе[24] во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ конфликта. Ты ведь уже об Ñтом знаешь? ВоÑн кивнула: — И ты ноÑил одну и ту же полевую форму в течение воÑьми меÑÑцев. Ð’ жару. Завораживающий образ. Я чувÑтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð°Ñ€ÑˆÐ¸Ð²Ð¾, Ð½Ð°Ð´ÐµÐ²Ð°Ñ ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼ ту же одежду, что и вчера. — Конечно, большую чаÑть времени мы проводили в СаудовÑкой Ðравии и Кувейте. Ðо были и тайные рейды в Ирак. — И что? — Я помню, что номера их машин были ÑеребриÑтыми. Ðо те, что мы видели вчера ночью, были Ñеровато-белыми. — Может быть, Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор они изменилиÑÑŒ. — Может быть. Или Ñтого не произошло. По-моему, им хватало других забот. — Ты думаешь, Ñти машины не из Ирака? — Я думаю, что такие Ñеровато-белые номера иÑпользуютÑÑ Ð² Иране. — Так что же ты хочешь Ñказать? Мы ÑражаемÑÑ Ð² Иране, но никто об Ñтом не знает? Такое невозможно. — Мы воевали в Камбодже, и никто ничего не знал. Ðо куда более вероÑтен другой Ñценарий: каждый день иранцы отправлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð½Ð° запад в Ирак, чтобы приÑоединитьÑÑ Ðº забаве. Что-то вроде ежедневной поездки на работу. И мы оÑтанавливаем их на границе. При помощи артиллерии. — Ðто очень опаÑно. â€”Â Ð”Ð»Ñ Ð¿Ð°ÑÑажиров — неÑомненно. â€”Â Ð”Ð»Ñ Ð²Ñего мира, — отрезала ВоÑн. — Ðам не нужны новые неприÑтноÑти. Ð’ шеÑть пÑтнадцать они проехали мимо базы военной полиции. ПорÑдок, тишина, шеÑть припаркованных «хамви», четыре Ñолдата в будке Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ñ‹. База получила нужные припаÑÑ‹, и жизнь вошла в привычное руÑло. Вот только Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾? Ðа поÑледних пÑти милÑÑ… ВоÑн Ñнизила ÑкороÑть и поÑтаралаÑÑŒ правильно раÑÑчитать времÑ. Движение почти прекратилоÑÑŒ. Завод закрылÑÑ. Огни погаÑли. ПоÑледние рабочие едут домой, на воÑток. «Тахо», вероÑтно, уже поÑтавлены на ночь. ВоÑн Ñвернула налево, на Ñтарую дорогу, ведущую в ДиÑпейр, нашла в ÑгущающихÑÑ Ñумерках колею и, как в прошлую ночь, поехала по ней вокруг каменной Ñтены к тому же меÑту за ангаром. Они припарковалиÑÑŒ там же, и ВоÑн хотела вытащить ключи из зажиганиÑ, но Ричер ее оÑтановил. — Ðту чаÑть Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ проделать один. — Почему? — ÑпроÑила ВоÑн. — Потому что Ñто будет лицом к лицу. Возможно, дело дойдет до ÑтолкновениÑ. Проблема в том, что ты живешь здеÑÑŒ поÑтоÑнно, а Ñ Ð½ÐµÑ‚. Ты полицейÑкий из ÑоÑеднего города, и тебе еще жить там много лет. Ты не можешь нарушать границы чаÑтных владений ÑоÑедей. — Я уже делала Ñто. — Ðо никто об Ñтом не знает. Значит, вÑе в порÑдке. Ð ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ðº не получитÑÑ. — Ты иÑключаешь Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð· операции? — Жди на дороге. ЕÑли уÑлышишь шум, уезжай домой, Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑÑŒ Ñам. Ричер оÑтавил ÑтремÑнку, ломик и фонарик в машине. Рвот трофейные выкидные ножи взÑл. И разложил их по разным карманам, на вÑÑкий Ñлучай. Он прошел пÑтьдеÑÑÑ‚ Ñрдов через куÑтарник и залез на каменную Ñтену. Глава 58 Было вÑе еще Ñлишком Ñветло, так что не имело ÑмыÑла прÑтатьÑÑ. Ричер проÑто приÑлонилÑÑ Ðº наружной Ñтене ангара Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹ Ñтороны дома, где отÑутÑтвовали окна. Он ÑтоÑл, Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ… Ñамолета: холодный металл, маÑло, оÑтатки углеводорода в топливных баках. ЧаÑÑ‹ в его голове показывали без одной минуты Ñемь вечера. Ð’ одну минуту воÑьмого он уÑлышал шаги. Широкий шаг, Ñ‚ÑÐ¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñтупь. Большой парень Ñ Ð·Ð°Ð²Ð¾Ð´Ð° принимаетÑÑ Ð·Ð° работу. Ð’ ангаре вÑпыхнули Ñветильники. Яркий прÑмоугольник Ñвета метнулÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, поÑвилиÑÑŒ тени крыльев и пропеллера. Ð’ течение двух минут ничего не проиÑходило. Ðаконец Ñнова поÑлышалиÑÑŒ шаги. Более медленные и короткие. Пожилой человек в хороших туфлÑÑ…, Ñ Ð»Ð¸ÑˆÐ½Ð¸Ð¼ веÑом, Ñлегка хромающий из-за боли в ÑуÑтавах. Ричер Ñделал вдох, обошел угол и оказалÑÑ Ð² лучах Ñркого Ñвета. Большой парень Ñ Ð·Ð°Ð²Ð¾Ð´Ð° ÑтоÑл за крылом «пайпера» и ждал, как Ñлуга или официант. Тарман шел по тропинке, ведущей от дома к ангару. Он был одет в Ñвой шерÑÑ‚Ñной коÑтюм, белую рубашку и голубой галÑтук. И Ð½ÐµÑ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÑƒÑŽ картонную коробку. Коробка была размером Ñ ÑƒÐ¿Ð°ÐºÐ¾Ð²ÐºÑƒ шеÑти бутылок пива. Без каких бы то ни было надпиÑей. Ð¡Ð°Ð¼Ð°Ñ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð±ÐºÐ°. Верхние Ñтворки закрыты. Ðе Ñ‚ÑжелаÑ. Тарман Ð½ÐµÑ ÐµÐµ перед Ñобой, держа Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸, Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð³Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼, но без напрÑжениÑ. Он заÑтыл на меÑте, но ничего не Ñказал. Ричер видел, что он попыталÑÑ Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ какие-то Ñлова, но ÑдалÑÑ. Тогда Ричер Ñам заполнил тишину. — Добрый вечер, ребÑта. — Вы обещали мне, что уедете, — пробормотал Тарман. — Я передумал. — Ðто злоупотребление. — ВеÑьма возможно. — Вы должны немедленно уйти. — Ðто Ñ ÑƒÐ¶Ðµ Ñлышал. — Ðо Ñ Ð½Ðµ шутил тогда и не шучу ÑейчаÑ. — Я уйду поÑле того, как увижу Ñодержимое коробки. — Рзачем вам Ñто знать? — Потому что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑует, какую чаÑть владений дÑди СÑма вы контрабандой вывозите отÑюда каждый вечер. Большой парень Ñ Ð·Ð°Ð²Ð¾Ð´Ð° протиÑнулÑÑ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾ крыла «пайпера», вышел из ангара и вÑтал между Ричером и Тарманом, ближе к поÑледнему. Двое против одного, Ñовершенно недвуÑмыÑленно. Тарман поÑмотрел через плечо большого Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ð½Ð° Ричера и повторил: — Вы Ñовершаете вторжение. Ричеру показалÑÑ Ñтранным выбор Ñлова. «Ðарушение границы», «вмешательÑтво в чаÑтные дела» — такие Ñлова подходили больше. — И куда же Ñ Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð³ÑÑ? — ÑпроÑил Ричер. — Вышвырнуть его вон? — ÑпроÑил у боÑÑа большой парень. Ричер видел, что Тарман ищет ответ. Ð’ нем шла борьба, Ñловно он проÑчитывал варианты, уходÑщие далеко за пределы результата двухминутной Ñхватки перед ангаром. Подобно Ñтарику, который разыгрывает длинную партию и обдумывает ее на воÑемь ходов вперед. — Что в коробке? — ÑпроÑил Ричер. — Так мне избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ него? — ÑпроÑил большой парень. — Ðет, пуÑть оÑтаетÑÑ, — Ñказал Тарман. — Что в коробке? — повторил Ричер. — Там нет ничего принадлежащего дÑде СÑму. Только ÑобÑтвенноÑть Бога, — ответил Тарман. — Бог поÑтавлÑет вам металл? — Ðе металл. Тарман неÑколько мгновений ÑтоÑл неподвижно. Затем обошел Ñвоего подручного, Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒ коробку Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸, Ñловно волхв дары. Он опуÑтилÑÑ Ð½Ð° колени, поÑтавил коробку перед Ричером, вÑтал и отÑтупил на неÑколько шагов. Ричер поÑмотрел вниз. ТеоретичеÑки в коробке могла быть мина-ловушка, или он мог получить удар по голове, пока будет изучать ее Ñодержимое. Ðо он чувÑтвовал, что Ñто маловероÑтно. ИнÑтруктор в голове Ричера Ñказал: «СохранÑй Ñкептицизм, но не заходи Ñлишком далеко». ЕÑли полноÑтью поддатьÑÑ Ñкептицизму, Ñто приведет к паранойе и полному параличу. Ричер опуÑтилÑÑ Ð½Ð° колени возле коробки. ВзÑлÑÑ Ð·Ð° перекрещенные клапаны. ПоднÑл их. Ð’ коробке лежал маленький плаÑтиковый ÑоÑуд, закутанный Ñо вÑех Ñторон в ÑмÑтые газеты. Стандартный медицинÑкий ÑоÑуд, Ñтерильный, почти прозрачный, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð¸Ð½Ñ‡Ð¸Ð²Ð°ÑŽÑ‰ÐµÐ¹ÑÑ ÐºÑ€Ñ‹ÑˆÐºÐ¾Ð¹. Ð’ таких хранÑÑ‚ мочу или другие телеÑные жидкоÑти Ð´Ð»Ñ Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð¾Ð². Ричер видел подобные ÑоÑуды множеÑтво раз. Он был на четверть наполнен черным порошком, неÑколько более грубым, чем тальк, но мельче Ñоли. — Что Ñто? — ÑпроÑил Ричер. — Пепел, — ответил Тарман. — Откуда? — Пойдемте Ñо мной, и узнаете. — Пойти Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸? — Вы хотите полететь вмеÑте Ñо мной? — Вы Ñерьезно? Тарман кивнул. — Мне нечего Ñкрывать. И Ñ Ñ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÐ»Ð¸Ð²Ñ‹Ð¹ человек. Я готов доказывать Ñвою невиновноÑть Ñнова и Ñнова, еÑли потребуетÑÑ. Большой парень помог Тарману поднÑтьÑÑ Ð½Ð° крыло и молча проÑледил, как тот втиÑкиваетÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÑŒ Ñквозь узкую дверь. Затем он передал Тарману коробку. Тарман взÑл ее и положил на заднее Ñиденье. Большой парень отÑтупил в Ñторону и предоÑтавил Ричеру забиратьÑÑ Ð² Ñамолет ÑамоÑтоÑтельно. Ричер низко наклонилÑÑ, залез внутрь и уÑелÑÑ Ð² креÑло второго пилота. Захлопнув дверцу, он попыталÑÑ ÑƒÑтроитьÑÑ Ð¿Ð¾ÑƒÐ´Ð¾Ð±Ð½ÐµÐµ, наÑколько Ñто предÑтавлÑлоÑÑŒ возможным, и приÑтегнул ремень. Тарман приÑтегнул Ñвой ремень и начал переключать тумблеры. ЗагорелиÑÑŒ циферблаты приборов, заурчали наÑоÑÑ‹, Ñамолет напрÑгÑÑ Ð¸ задрожал. Тарман нажал Ñтартер, закашлÑл выхлоп, Ñлегка повернулÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¿ÐµÐ»Ð»ÐµÑ€, Ñ Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð¼ заработал двигатель, пропеллер завертелÑÑ, кабина наполнилаÑÑŒ шумом и Ñтрашной вибрацией. Тарман убрал тормоза, нажал на дроÑÑель, и Ñамолет дернулÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, не Ñлишком уверенно, рыÑÐºÐ°Ñ Ð²Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾ и влево, и выкатилÑÑ Ð¸Ð· ангара, Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÐºÐ»ÑƒÐ±Ñ‹ пыли. Пропеллер крутилÑÑ Ð±Ñ‹Ñтро, а колеÑа поворачивалиÑÑŒ медленно. Ричер Ñледил за руками Тармана. Тот управлÑл Ñамолетом так, как Ñтарики ведут машину: откинувшиÑÑŒ на Ñпинку креÑла, небрежно, уверенно, автоматичеÑки, поÑкольку каждое движение давно Ñтало привычным. Тарману пришлоÑÑŒ Ñделать два неловких поворота, прежде чем он выехал на взлетную полоÑу. ЗагорелиÑÑŒ прожектора. Тарман выровнÑл Ñамолет, увеличил мощноÑть, Ð²Ð¸Ð±Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑтилаÑÑŒ из кабины к двигателю, колеÑа завертелиÑÑŒ быÑтрее. Ричер повернулÑÑ Ð¸ увидел, что ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð±ÐºÐ° Ñкользнула назад по Ñиденью и уперлаÑÑŒ в заднюю подушку. Он поÑмотрел вперед — они Ñтремительно приближалиÑÑŒ к оÑвещенному концу взлетной полоÑÑ‹, дальше ÑгущалаÑÑŒ темнота. Ðеожиданно Ñамолет Ñтал легким, Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÑлÑÑ, далекий горизонт ушел в Ñторону. Самолет набирал выÑоту, поднимаÑÑÑŒ в ночное небо, затем Тарман повернул, а Ричер взглÑнул вниз и увидел, как иÑчезают поÑадочные огни и Ñвет в ангаре. Ркогда они пропали, Ñмотреть Ñтало не на что. Он различал лишь Ñтену вокруг металличеÑкого завода, огромный белый прÑмоугольник в ÑгуÑтившихÑÑ Ñумерках. Еще Ñ Ð¼Ð¸Ð½ÑƒÑ‚Ñƒ Ñамолет продолжал круто набирать выÑоту, а потом выровнÑлÑÑ, и Ричера броÑило вперед на ремни. Он поÑмотрел на приборный щиток — Ñтрелка выÑотомера переÑкочила две тыÑÑчи футов. СкороÑть была немногим больше Ñта двадцати миль в чаÑ. ÐšÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ð», что они летÑÑ‚ на юго-запад. Бак был полон более чем наполовину. Крен в норме. ИÑкуÑÑтвенный горизонт на уровне. МножеÑтво зеленых огоньков, ни одного краÑного. Тарман заметил, что Ричер Ñмотрит на приборы, и ÑпроÑил: — Вы боитеÑÑŒ летать, миÑтер Ричер? — Ðет, — ответил Ричер. Двигатель работал громко, от вибрации вÑе гудело и Ñкрипело. Ветер выл и ÑвиÑтел в щелÑÑ…. Ð’ целом маленький «пайпер» напоминал Ричеру древние автомобили, иÑпользуемые в качеÑтве такÑи на пригородных железнодорожных ÑтанциÑÑ…. ТакÑи Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ ÑиденьÑми, вытертой обивкой, дребезжащими деталÑми, но ÑпоÑобные отвезти паÑÑажира в нужное меÑто. Ðадо надеÑтьÑÑ. — Куда мы летим? — ÑпроÑил Ричер. — Увидите Ñами. Ричер Ñледил за компаÑом. Они летели Ñтрого на юго-воÑток. Под компаÑом горел Ñветодиод Ñ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸ чиÑлами. ÐŸÐ¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ GPS, широта и долгота. Самолет находилÑÑ Ð½Ð¸Ð¶Ðµ Ñороковой параллели и более чем на Ñто градуÑов к западу. Оба чиÑла поÑтоÑнно уменьшалиÑÑŒ, медленно и в пошаговом режиме. Юго-воÑток на невыÑокой ÑкороÑти. Ричер предÑтавил Ñебе карту. Впереди пуÑтые земли, угол КанзаÑа, граница Ñ ÐžÐºÐ»Ð°Ñ…Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹. Потом Ñтрелка компаÑа отклонилаÑÑŒ чуть больше на юг, и Ричер понÑл, что Тарман ÑтараетÑÑ Ð¾Ð±Ð¾Ð³Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ воздушное проÑтранÑтво вокруг Колорадо-СпрингÑа. Ð’ Ñтом городе раÑполагалаÑÑŒ база ВВС, вероÑтно, они могли открыть огонь. Лучше было держатьÑÑ Ð¾Ñ‚ них подальше. Тарман выдерживал выÑоту в две тыÑÑчи футов и ÑкороÑть Ñто двадцать пÑть миль в чаÑ, ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ñ Ð¿Ð¾-прежнему утверждал, что они летÑÑ‚ на юго-юго-воÑток. Ричер еще раз проконÑультировалÑÑ Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¾Ð¹ и пришел к выводу, что еÑли они не изменÑÑ‚ курÑ, то покинут штат Колорадо чуть левее нижнего правого угла его границы. ЧаÑÑ‹ на приборной панели показывали Ñемнадцать минут воÑьмого — они Ñпешили на две минуты. Ричер подумал о ВоÑн, одиноко ÑидÑщей в машине. Она навернÑка Ñлышала, как взлетел Ñамолет. И теперь не понимает, почему он не вернулÑÑ. — Вчера ночью вы вÑкрыли контейнер, — заговорил Тарман. — Вот как? — откликнулÑÑ Ð Ð¸Ñ‡ÐµÑ€. — Ðу, Ñ Ñ‚Ð°Ðº думаю. Кто еще мог Ñто Ñделать? Ричер не ответил. — Вы увидели там машины. — В Ñамом деле? — Давайте Ñделаем такое предположение, как умные люди. — Зачем их вам доÑтавлÑÑŽÑ‚? — ЕÑть вещи, которые правительÑтво предпочитает Ñкрывать. — И что вы Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ делаете? — То же Ñамое, что Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ битыми автомобилÑми, которые привозÑÑ‚ к нам по ÑемидеÑÑтой автоÑтраде. Мы их перерабатываем. Сталь — Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‰ÑŒ, миÑтер Ричер. Она может учаÑтвовать во множеÑтве циклов. «Пежо» и «тойоты» Ñ Ð—Ð°Ð»Ð¸Ð²Ð° когда-то могли быть «фордами» и «шевроле» из Детройта, а потом превратитьÑÑ Ð² «роллÑ-ройÑы» из Ðнглии и «холденÑы» из ÐвÑтралии. Или Ñтать велоÑипедами и холодильниками. Конечно, Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть Ñтали новаÑ, но она ÑоÑтавлÑет удивительно небольшую чаÑть. Именно переработка определÑет общую картину. — И здеÑÑŒ вÑе кончаетÑÑ. — ЕÑтеÑтвенно. — Почему бы вам не купить новый Ñамолет? — Вам не нравитÑÑ Ñтот? — Ðе Ñлишком, — ответил Ричер. Они летели дальше. ÐšÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ñ Ð¿Ð¾-прежнему указывал на юго-юго-воÑток, а ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð±ÐºÐ° оÑтавалаÑÑŒ на Ñвоем меÑте на заднем Ñиденье. Впереди раÑÑтилалаÑÑŒ темнота, лишь изредка тут и там возникали небольшие ÑгуÑтки желтого Ñвета. Деревушки, фермы, бензоколонки. Ð’ какой-то момент Ричер заметил впереди, Ñлева и Ñправа, более Ñркие огни. ВероÑтно, Ламар и Ла-Хунта. Маленькие городки, казавшиеÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ из-за царÑщей вокруг темноты. Иногда удавалоÑÑŒ разглÑдеть машины на дорогах, крошечные конуÑÑ‹ голубого Ñвета, медленно ползущие куда-то. — Как дела у Ðндервуда, помощника шерифа? Тарман немного помолчал и наконец ответил: — Он умер. — В больнице? — Ðет, до того, как мы уÑпели его туда отвезти. — РвÑкрытие будет? — У него нет родÑтвенников, которые могли бы Ñто потребовать. — Вы вызывали коронера? — Зачем? Он был Ñтарым, заболел и умер. — Ему было около Ñорока. — Значит, он прожил доÑтаточно. Пепел к пеплу, прах к праху. Ð’Ñех Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð´ÐµÑ‚ конец. â€”Â Ð’Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ Ñмерть не оÑобенно огорчила. — Хороший хриÑтианин не должен боÑтьÑÑ Ñмерти. Я владею городом, миÑтер Ричер, и поÑтоÑнно наблюдаю Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ Ñмерти. Одна дверь закрываетÑÑ, но открываетÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ. Они летели Ñквозь темноту по прÑмой на юго-юго-воÑток. Тарман откинулÑÑ Ð½Ð° Ñпинку креÑла, держа штурвал Ñнизу. Двигатель ревел на одной ноте, Ñамолет трÑÑло от вибрации, изредка он проваливалÑÑ Ð² воздушные Ñмы. Широта поÑтепенно уменьшалаÑÑŒ, а долгота убывала еще медленнее. Ричер закрыл глаза. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÑ‚Ð° до границы штата ÑоÑтавлÑет от ÑемидеÑÑти до воÑьмидеÑÑти минут. Он пришел к выводу, что они не будут приземлÑтьÑÑ Ð½Ð° территории Колорадо. Скоро они покинут его пределы. Внизу раÑкинулаÑÑŒ безлюднаÑ, пороÑÑˆÐ°Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ð¹ равнина. По-видимому, они летÑÑ‚ в Оклахому или ТехаÑ. Полет продолжалÑÑ. Ветер ÑтановилÑÑ Ð²Ñе Ñильнее. Ричер открыл глаза. ÐиÑходÑщие воздушные потоки заÑтавлÑли Ñамолет падать, Ñловно камень. Потом воÑходÑщие возвращали его обратно. Порывы ветра перемещали Ñамолет ÑовÑем не так, как во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÑ‚Ð° в больших коммерчеÑких «боингах». Ðе было Ñильной вибрации или Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ð°Ð³Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÑ€Ñ‹Ð»ÑŒÐµÐ². ОтÑутÑтвовало ощущение неуклонного Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´. Лишь поÑтоÑнные броÑки в проÑтранÑтве, Ñловно Ñамолет был шариком в бильÑрде-автомате. Однако Ñнаружи не было бури. Ðи дождÑ, ни молний, ни ударов грома. Лишь вечерние воздушные потоки, идущие от земли гигантÑкими волнами, невидимые, но вполне ощутимые, Ñоздающие то прочные Ñтены, то пуÑтые проÑтранÑтва. Тарман небрежно придерживал штурвал, позволÑÑ Ñамолету рыÑкать из Ñтороны в Ñторону. Ричер заерзал на Ñиденье и перемеÑтил ремни у ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° плечах. — Вы вÑе-таки боитеÑÑŒ летать, — заметил Тарман. — Летать дело хорошее, — отозвалÑÑ Ð Ð¸Ñ‡ÐµÑ€. — Гораздо хуже разбитьÑÑ. â€”Â Ð¡Ñ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ ÑˆÑƒÑ‚ÐºÐ°. — Ðо Ñо ÑмыÑлом. Тарман принÑлÑÑ Ð´ÐµÑ€Ð³Ð°Ñ‚ÑŒ штурвал и поворачивать рули. Самолет набирал выÑоту и резко падал, раÑкачивалÑÑ Ð¸Ð· Ñтороны в Ñторону. Сначала Ричер подумал, что они ищут более Ñпокойные потоки. Ðо затем понÑл, что Тарман Ñознательно ухудшает уÑÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÑ‚Ð°. Он еще больше терÑл выÑоту, когда Ñамолет попадал в воздушные Ñмы, и задирал ноÑ, когда они оказывалиÑÑŒ в воÑходÑщем потоке. Он охотно принимал боковые удары ветра, даже не пытаÑÑÑŒ их как-то компенÑировать. «Пайпер» мотало из Ñтороны в Ñторону. Он превратилÑÑ Ð² игрушку ветра — жалкий ÑгуÑток Ñтарого металла. — Вот почему необходимо привеÑти в порÑдок Ñвою жизнь, — заÑвил Тарман. — Она может завершитьÑÑ Ð² любой момент. Возможно, куда раньше, чем человек раÑÑчитывает. Ричер не ответил. — Я могу закончить вашу жизнь прÑмо ÑейчаÑ, — продолжал Тарман. — Ðаправлю Ñамолет вниз, не Ð²Ñ‹ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ. С выÑоты двух тыÑÑч футов мы врежемÑÑ Ð² землю на ÑкороÑти триÑта миль в чаÑ. Первыми не выдержат крыльÑ. Кратер будет глубиной в деÑÑть футов. — Ðу так вперед, — Ñказал Ричер. — Вы Ñерьезно? — РиÑкните. Они попали в воÑходÑщий поток, и Ñамолет подброÑило вверх, затем под ним оказалаÑÑŒ зона низкого давлениÑ, и он начал падать. Тарман опуÑтил Ð½Ð¾Ñ Ð¸ открыл дроÑÑель, двигатель отчаÑнно взревел, и «пайпер» пошел вниз под углом в Ñорок пÑть градуÑов. Ð›Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ð¸ÑкуÑÑтвенного горизонта Ñтала краÑной, взвыла Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñирена, едва ÑÐ»Ñ‹ÑˆÐ½Ð°Ñ Ð¸Ð·-за рева Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸ шума вÑтречного воздушного потока. Ðо тут Тарман прервал Ñнижение. Он поднÑл ноÑ, ÐºÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑ Ñамолета заÑтонал, главный лонжерон напрÑгÑÑ, а потом Ñамолет выровнÑлÑÑ, и воздушные потоки уÑпокоилиÑÑŒ. — Вы ÑтруÑили, — заметил Ричер. — Мне нечего боÑтьÑÑ, — возразил Тарман. — Зачем же вы выровнÑли Ñамолет? — Когда Ñ ÑƒÐ¼Ñ€Ñƒ, то попаду в лучшее меÑто. â€”Â Ð Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð³Ð°ÑŽ, что Ðндервуд должен был принÑть такое решение ÑамоÑтоÑтельно, без вашего учаÑтиÑ. — Я вÑегда был верным Ñлужителем. — Вот и отправлÑйтеÑÑŒ в лучшее меÑто. Я вновь броÑаю вам вызов. Тарман ничего не ответил. Они продолжали лететь прÑмо, воздух Ñтал Ñпокойнее. Две тыÑÑчи футов, Ñто двадцать пÑть узлов, направление юго-юго-воÑток. — ТруÑ, — повторил Ричер. — Фальшивка. — Бог хочет, чтобы Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐ¸Ð» Ñвое дело. — И что, Он Ñказал вам Ñто за поÑледние две минуты? — Вижу, вы атеиÑÑ‚. — Мы вÑе атеиÑты. Ð’Ñ‹ не верите в ЗевÑа, Тора, Ðептуна, Ð¦ÐµÐ·Ð°Ñ€Ñ ÐвгуÑта, МарÑа, Венеру и Солнечного Ра. Ð’Ñ‹ отвергли тыÑÑчу богов. Почему же Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð¶Ð¸Ñ‚, еÑли кто-то отверг тыÑÑчу и одного? Тарман не ответил. — И не забудьте: именно вы боÑлиÑÑŒ Ñмерти, а не Ñ, — закончил Ричер. — Ðто было лишь небольшое развлечение Ð´Ð»Ñ Ð´Ð²ÑƒÑ… мужчин. ЗдеÑÑŒ вÑегда плохие воздушные потоки. Такое повторÑетÑÑ ÐºÐ°Ð¶Ð´ÑƒÑŽ ночь. Ðто как-то ÑвÑзано Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ проÑтранÑтвами внизу. Они летели еще двадцать минут. Воздух Ñнова Ñтал Ñпокойным. Ричер закрыл глаза. Ровно через Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ñ‡ÐµÑ‚Ð²ÐµÑ€Ñ‚ÑŒÑŽ от начала полета Тарман зашевелилÑÑ Ð² Ñвоем креÑле. Ричер открыл глаза. Тарман перемеÑтил неÑколько тумблеров, включил рацию, зажал штурвал между коленÑми и надел наушники. Из левого наушника торчал микрофон. Тарман включил его ногтем и Ñказал: — Ðто Ñ, на подлете. ПоÑлышалÑÑ Ð½ÐµÐ²Ð½Ñтный ответ, и далеко внизу поÑвилиÑÑŒ огни. КраÑные и белые огни поÑадочной полоÑÑ‹, предположил Ричер, но раÑÑтоÑние вÑе еще оÑтавалоÑÑŒ большим, и они выглÑдели как розовые точки. Тарман перемеÑтил штурвал, немного уменьшил подачу топлива и начал долгий пологий ÑпуÑк. ПолучалоÑÑŒ у него не Ñлишком аккуратно. Самолет был ÑовÑем маленьким и легким. Его заноÑило в разные Ñтороны, он внезапно проваливалÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·. ÐеприÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÐ´ÑƒÑ€Ð°. «Пайпер» рыÑкал то влево, то вправо. Розовые точки Ñвета подрагивали внизу, но по мере того, как они приближалиÑÑŒ, Ñтало очевидно, что Ñто две параллельные линии белых и краÑных огней. ПоÑÐ°Ð´Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñа показалаÑÑŒ Ричеру короткой. Самолет раÑкачивалÑÑ Ð¸ ÑпотыкалÑÑ, затем еще больше наклонил Ð½Ð¾Ñ Ð¸ начал ÑнижатьÑÑ Ð±Ñ‹Ñтрее. Ðаконец поÑадочные огни уÑтремилиÑÑŒ к ним навÑтречу, ÑливаÑÑÑŒ в ленты по правому и левому борту. Ðа мгновение Ричеру показалоÑÑŒ, что Тарман опаздывает, но тут колеÑа коÑнулиÑÑŒ земли, Ñамолет подпрыгнул, Ñразу опуÑтилÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾, и Тарман ÑброÑил обороты двигателÑ. «Пайпер» покатилÑÑ Ð¿Ð¾ полоÑе, половина которой еще оÑтавалаÑÑŒ впереди. Затем рев Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ð» тон, Тарман направил Ñамолет влево от полоÑÑ‹ и проехал Ñотню Ñрдов до площадки перед ангаром. Ðа некотором раÑÑтоÑнии Ричер заметил Ñмутные Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¸Ñ€Ð¿Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ñ… зданий и увидел, что к ним приближаетÑÑ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð° Ñо включенными фарами. БольшаÑ, Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð¸ маÑÑивнаÑ. «Хамви». С камуфлÑжной окраÑкой. «Хамви» оÑтановилÑÑ Ð² двадцати футах от «пайпера», двери раÑпахнулиÑÑŒ, и оттуда вышли два человека. ÐŸÐ¾Ð»ÐµÐ²Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° Ð´Ð»Ñ Ð»ÐµÑной меÑтноÑти. Солдаты. Глава 59 ÐеÑколько мгновений Ричер Ñидел неподвижно, в ушах у него звенела тишина, потом он открыл дверцу «пайпера» и выбралÑÑ Ð½Ð° крыло. Тарман передал ему картонную коробку Ñ Ð·Ð°Ð´Ð½ÐµÐ³Ð¾ ÑиденьÑ. Ричер взÑл ее одной рукой и Ñпрыгнул на бетон. Двое Ñолдат выÑтупили вперед, вÑтали по Ñтойке «Ñмирно» и отдали чеÑть, Ñловно в начале какого-то церемониала. Тарман ÑпуÑтилÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð· вÑлед за Ричером и взÑл у него коробку. Один из Ñолдат шагнул вперед. Тарман Ñлегка Ñклонил голову и передал коробку. Солдат поклонилÑÑ Ð² ответ, развернулÑÑ Ð½Ð° каблуках и торжеÑтвенным маршем двинулÑÑ Ðº «хамви». Его напарник поÑледовал за ним, отÑÑ‚Ð°Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° шаг. За ними шагал Тарман, Ричер замыкал торжеÑтвенное шеÑтвие. Солдаты поÑтавили коробку в грузовой отÑек, а Ñами Ñели на передние ÑиденьÑ. Ричер и Тарман уÑтроилиÑÑŒ на задних. Ð‘Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð°, маленькие ÑиденьÑ, между которыми оÑтавалоÑÑŒ Ñолидное раÑÑтоÑние Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð±ÐºÐ¸ передач. Дизельный двигатель. Они развернулиÑÑŒ на бетонной площадке и поехали в Ñторону зданиÑ, одиноко ÑтоÑщего на лужайке. Ð’ двух окнах нижнего Ñтажа горел Ñвет. «Хамви» оÑтановилÑÑ, Ñолдаты забрали коробку и вÑе тем же медленным шагом двинулиÑÑŒ к зданию. Через минуту они вернулиÑÑŒ уже без коробки. — Дело Ñделано, во вÑÑком Ñлучае на ÑегоднÑ, — Ñказал Тарман. — Что было в ÑоÑуде? — ÑпроÑил Ричер. — Люди, — ответил Тарман. — Мужчины, а может быть, женщины. Мы отÑкребаем их от металла. ЕÑли был пожар, то не оÑтаетÑÑ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ другого, кроме Ñажи, пригоревшей к Ñтали. Мы ÑоÑкребаем ее, Ñобираем на лиÑтки бумаги, а потом перекладываем в ÑоÑуды то, что найдено за день. Ðто вÑе, что в наших Ñилах, чтобы уÑтроить им доÑтойные похороны. — Где мы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð¼ÑÑ? — Форт-Шоу, Оклахома. Ðа Ñамой границе. ЗдеÑÑŒ они работают Ñ Ð¾Ñтанками. Среди прочего. Кроме того, они Ñотрудничают Ñ Ð»Ð°Ð±Ð¾Ñ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸ÐµÐ¹ на ГавайÑÑ…, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð·Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸ÐµÐ¹ погибших. — Вы летаете Ñюда каждую ночь? — Так чаÑто, как возникает необходимоÑть. Как Ñто ни печально, почти каждую ночь. — Рчто будет теперь? — Они угоÑÑ‚ÑÑ‚ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð¾Ð¼ и заправÑÑ‚ Ñамолет. Солдаты Ñели на передние ÑиденьÑ, «хамви» Ñнова развернулÑÑ Ð¸ проехал еще Ñто Ñрдов до оÑновной группы зданий. Ð’Ð¾ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð±Ð°Ð·Ð°, поÑÑ‚Ñ€Ð¾ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð² пÑтидеÑÑтых, тыÑÑчи таких же разброÑаны по вÑему миру. Кирпич, Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ð°Ñ ÐºÑ€Ð°Ñка, побеленные ÐºÑ€Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾Ñ‚ÑƒÐ°Ñ€Ð°, вÑе чиÑто выметено. Ричер никогда здеÑÑŒ не бывал. И никогда не Ñлышал о такой базе. «Хамви» припарковалÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð»Ðµ боковой двери, на которой было напиÑано, что внутри находитÑÑ Ð¾Ñ„Ð¸Ñ†ÐµÑ€Ñкий клуб. Тарман повернулÑÑ Ðº Ричеру. — Я не могу приглаÑить Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° обед. Они накрывают только на одну перÑону, и мы поÑтавим их в неудобное положение. Ричер кивнул. Он знал, как найти еду на базе. И она навернÑка окажетÑÑ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµ, чем обед Ð´Ð»Ñ Ð¢Ð°Ñ€Ð¼Ð°Ð½Ð° в офицерÑком клубе. — Со мной вÑе будет в порÑдке, — Ñказал он. — И ÑпаÑибо за приглашение. Тарман вылез из машины и иÑчез за дверью клуба. Солдаты на передних ÑиденьÑÑ… Ñвно не знали, что делать дальше. Оба были Ñ€Ñдовыми первого клаÑÑа, поÑтоÑнно пребывающими на территории Соединенных Штатов. Возможно, какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½Ð¸ провели в Германии, но едва ли где-нибудь в более Ñерьезном меÑте. Ð’ Корею они опоздали. И уж точно не бывали в пуÑтыне. У них был ÑовÑем другой вид. — Вы помните, как ноÑили подгузники, когда вам было по два года от роду? — ÑпроÑил Ричер. — СÑÑ€, не Ñлишком отчетливо, ÑÑÑ€, — ответил водитель. — В те времена Ñ Ð±Ñ‹Ð» майором военной полиции. Вот почему Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ пройдуÑÑŒ, а вам ни о чем не Ñледует тревожитьÑÑ. Впрочем, еÑли у Ð²Ð°Ñ ÐµÑть такое желание, то Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‹Ñ‰Ñƒ вашего Ñтаршего офицера, он даÑÑ‚ разрешение, а вы будете выглÑдеть глупо. Ðу так как? Парень был не таким уж беÑполезным. И вовÑе не был дураком. — СÑÑ€, в какой чаÑти и где? — В Ñто деÑÑтой, Ð²Ð¾ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ. Штаб находилÑÑ Ð² Рок-Крик, ВиргиниÑ. Парень кивнул: — Он и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ð¼. Сто деÑÑÑ‚Ð°Ñ Ð´Ð¾ Ñих пор ÑущеÑтвует. — Очень на Ñто надеюÑÑŒ. — СÑÑ€, приÑтного вам вечера. ПоеÑть можно в Ñтоловой, до деÑÑти, еÑли вам Ñто интереÑно. — СпаÑибо, Ñолдат, — поблагодарил Ричер. Он вышел из машины, и «хамви» тут же укатил. Ричер помедлил немного в прохладном ночном воздухе, а затем зашагал к ÑтоÑщему оÑобнÑком зданию. Он не понимал его назначениÑ. Ðет причин раÑполагать здание на отшибе, еÑли только там не ÑодержатÑÑ Ð·Ð°Ñ€Ð°Ð·Ð½Ñ‹Ðµ больные или взрывчатка, а оно ÑовÑем не походило на гоÑпиталь или арÑенал. ГоÑпитали были больше, а арÑеналы имели более мощные Ñтены. Ричер вошел в главную дверь и оказалÑÑ Ð² небольшом квадратном холле. Впереди была леÑтница, Ñправа и Ñлева — двери. Окна верхнего Ñтажа оÑтавалиÑÑŒ темными. Свет горел только на первом. «ЕÑли еÑть ÑомнениÑ, Ñворачивай налево» — таков был его девиз. ПоÑтому Ричер открыл левую дверь, но комната оказалаÑÑŒ пуÑтой. ÐдминиÑтративный кабинет, Ñвет включен, но хозÑин куда-то вышел. Он вернулÑÑ Ð² холл и попробовал правую дверь. Там за пиÑьменным Ñтолом Ñидел медик в форме капитана. Перед ним ÑтоÑл ÑоÑуд, привезенный Тарманом. Ð”Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð° он был молод, но врачи быÑтро продвигаютÑÑ Ð¿Ð¾ Ñлужбе. Обычно они на два шага опережают вÑех оÑтальных. — Чем Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ вам помочь? — ÑпроÑил капитан. — Я прилетел вмеÑте Ñ Ð¢Ð°Ñ€Ð¼Ð°Ð½Ð¾Ð¼. ÐœÐµÐ½Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑует Ñтот ÑоÑуд. — В каком ÑмыÑле? — Он дейÑтвительно Ñодержит то, о чем говорит Тарман? — Ру Ð²Ð°Ñ ÐµÑть допуÑк? — Да, раньше был. Я майор военной полиции в отÑтавке. Я занималÑÑ Ñудебной медициной Ñ ÐÑшем Ðьюменом, который навернÑка был вашим боÑÑом, когда вы имели чин второго лейтенанта. ЕÑли только он не вышел в отÑтавку. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ почти навернÑка уже не Ñлужит. Капитан кивнул. — Да, он уже в отÑтавке. Ðо Ñ Ð¾ нем Ñлышал. — Так еÑть ли оÑтанки людей в ÑоÑуде? — Ðаверное. Ðа Ñамом деле почти навернÑка. — Углерод? — Углерода нет, — ответил медик. — Ð’ огне Ñ Ð²Ñ‹Ñокими температурами веÑÑŒ углерод превращаетÑÑ Ð² двуокиÑÑŒ углерода. ПоÑле кремации от человека оÑтаютÑÑ Ð¾ÐºÐ¸Ñи калиÑ, натриÑ, железа, кальциÑ, может быть, немного магниÑ — только неорганика. — И в ÑоÑуде именно Ñти вещеÑтва? Капитан Ñнова кивнул. — В полном ÑоответÑтвии Ñо Ñгоревшей человечеÑкой плотью и коÑÑ‚Ñми. — Что вы Ñ Ñтим делаете? — Мы отÑылаем оÑтанки в центральную идентификационную лабораторию на ГавайÑÑ…. — Ртам что проиÑходит? — Ðичего, — ответил медик. — Ð’ них нет ДÐК. Ðто главным образом Ñажа. Ð’ÑÑ Ñта иÑториÑ — полное разочарование. Однако Тарман продолжает поÑвлÑтьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ. Он Ñентиментальный Ñтарик. ЕÑтеÑтвенно, мы не можем ему отказать. Мы уÑтраиваем маленькую торжеÑтвенную церемонию и принимаем то, что он привозит. Мы не имеем права Ñто выброÑить. Ðто было бы оÑкорбительно. Вот почему мы отправлÑем ÑоÑуды Тармана на Гавайи. Полагаю, они Ñкладывают их в чулане и забывают об их ÑущеÑтвовании. — У верен, что так оно и еÑть. Тарман говорит вам, откуда Ñти оÑтанки? — Очевидно, из Ирака. — Ðо из каких машин? — Рразве Ñто имеет значение? — Я бы Ñказал, да. — Ðам такие подробноÑти неизвеÑтны. — Каково первоначальное предназначение Ñтого зданиÑ? — ÑпроÑил Ричер. — Клиника Ð´Ð»Ñ Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²ÐµÐ½ÐµÑ€Ð¸Ñ‡ÐµÑких заболеваний, — ответил медик. — У Ð²Ð°Ñ ÐµÑть телефон, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ Ñ Ð¼Ð¾Ð³ бы позвонить? Капитан показал на конÑоль, ÑтоÑщую у него на Ñтоле. Ричер набрал 411[25] и узнал номер ДÑвида Роберта ВоÑна, ПÑÑ‚Ð°Ñ ÑƒÐ»Ð¸Ñ†Ð°, Хоуп, штат Колорадо. Он повторил про ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ€, чтобы запомнить, и набрал его. Ответа не поÑледовало. Ричер положил трубку на рычаг и ÑпроÑил: — Ргде у Ð²Ð°Ñ ÑтоловаÑ? — Следуйте за Ñвоим ноÑом, — ответил медик. Он дал хороший Ñовет. Ричер вернулÑÑ Ðº центральной группе Ñтроений и прошелÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ них. Ð’Ñкоре он уловил аромат готовÑщейÑÑ Ð¿Ð¸Ñ‰Ð¸, идущий Ñо Ñтороны мощной вентилÑционной решетки, и оказалÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð»Ðµ приÑтройки к приземиÑтому одноÑтажному зданию. ÐšÑƒÑ…Ð½Ñ Ð¸ Ð¾Ð±Ñ‰Ð°Ñ ÑтоловаÑ. Ричер вошел, заметил вопроÑительные взглÑды, но никто не выÑказал Ñомнений вÑлух. Он вÑтал в очередь, выбрал чизбургер величиной Ñ Ð¼Ñч Ð´Ð»Ñ Ñофтбола, жареный картофель, бобы и чашку кофе, Ð¾Ñ‚Ð½ÐµÑ Ñвою добычу к Ñтолику и принÑлÑÑ Ð·Ð° еду. Бургер оказалÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ñходным, что было обычным делом Ð´Ð»Ñ Ð°Ñ€Ð¼Ð¸Ð¸. Повара отчаÑнно ÑоревновалиÑÑŒ друг Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼, когда пекли пироги. Кофе также оказалÑÑ Ð²Ñ‹ÑˆÐµ вÑÑких похвал. Ð£Ð½Ð¸ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑÑ‚Ð°Ð½Ð´Ð°Ñ€Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñ€ÐºÐ°, Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐ°Ñ Ð² мире, по мнению Ричера. Он пил такой кофе вÑÑŽ жизнь. Картошка и бобы были вполне приличными. Ð’ целом навернÑка лучше, чем куÑок рыбы на гриле, которым угощали офицеров. Ричер взÑл еще кофе, уÑелÑÑ Ð² креÑло и принÑлÑÑ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ‚ÑŒ армейÑкие газеты. Он подумал, что двое Ñ€Ñдовых зайдут за ним, когда Тарман решит возвращатьÑÑ. Сразу поÑле полуночи они отвезут гоÑтей к Ñамолету и торжеÑтвенно отдадут чеÑть. ÐšÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾ÐµÐ·Ð´ÐºÐ°, взлет, подъем на выÑоту две тыÑÑчи футов, девÑноÑто минут полета. Они вернутÑÑ Ð² ДиÑпейр к двум чаÑам, что вполне ÑоответÑтвовало обычному раÑпиÑанию. Дармовое авиационное топливо и беÑплатный четырехчаÑовой обед. СовÑем неплохо в обмен на ÑоÑуд, на четверть заполненный Ñажей. «ВозродившийÑÑ Ð² вере американÑкий хриÑтианин и бизнеÑмен» — так называл ÑÐµÐ±Ñ Ð¢Ð°Ñ€Ð¼Ð°Ð½. Трудно Ñказать, каким он был хриÑтианином, но бизнеÑменом оказалÑÑ Ð²ÐµÑьма ловким, Ñто неÑомненно. ÐšÑƒÑ…Ð½Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ð»Ð°ÑÑŒ. Ричер дочитал газеты и задремал. Однако Ñ€Ñдовые так и не поÑвилиÑÑŒ. Ð’ двенадцать деÑÑть он проÑнулÑÑ Ð¸ уÑлышал, как зашумел двигатель «пайпера», а к тому моменту, когда Ричер Ñообразил, что проиÑходит, двигатель уже работал на вÑÑŽ мощь. Когда Ричер выÑкочил наружу, маленький белый Ñамолет катил по взлетной полоÑе. Ричеру только и оÑтавалоÑÑŒ, что ÑтоÑть и Ñмотреть, как «пайпер» набирает ÑкороÑть и взлетает. Очень Ñкоро он иÑчез в темном небе. Глава 60 «Хамви» подъехал к Ричеру, Ñ€Ñдовые вышли и кивнули ему, Ñловно вÑе прошло как надо. — Я должен был Ñидеть в Ñамолете, — поÑетовал Ричер. — Ðет, ÑÑÑ€, миÑтер Тарман Ñказал нам, что у Ð²Ð°Ñ Ð±Ð¸Ð»ÐµÑ‚ в один конец, — Ñообщил водитель. — Он объÑÑнил, что вы намерены дальше двигатьÑÑ Ð½Ð° юг по Ñвоим делам. И что ваша миÑÑÐ¸Ñ Ð² Колорадо подошла к концу. — Дерьмо, — пробормотал Ричер. Он вÑпомнил, как вел ÑÐµÐ±Ñ Ð¢Ð°Ñ€Ð¼Ð°Ð½ возле Ñамолетного ангара. ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð¸ÐºÐ»Ð° пауза. Тарман иÑкал ответ. Ð’ нем шла борьба, Ñловно он проÑчитывал варианты, уходÑщие далеко за пределы результата двухминутной Ñхватки перед ангаром. Подобно Ñтарику, который разыгрывает длинную партию и обдумывает ее на воÑемь ходов вперед. «Вы хотите полететь вмеÑте Ñо мной?» «Я не могу приглаÑить Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° обед». Ричер покачал головой. Он находилÑÑ Ð² девÑноÑта минутах полета от того меÑта, где ему Ñледовало быть, поÑреди ночи, в пуÑтынном меÑте, и у него не было Ñамолета. Его обвел вокруг пальца ÑемидеÑÑтилетний проповедник. Как глупо. Как бездарно. «По-моему, они возбуждены из-за того, что приближаетÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ñзка». Он не имел понÑтиÑ, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾. У него не было никаких подÑказок, когда Ñто произойдет. Ричер мыÑленно проверил карту. Ðа границе Оклахомы нет автоÑтрад. Ðи одной. Лишь тонкие краÑные линии четырехполоÑных шоÑÑе штата и двухполоÑных дорог округа. Он поÑмотрел на «хамви» и перевел взглÑд на Ñ€Ñдовых. — Парни, вы не подброÑите Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾ шоÑÑе? — До какого шоÑÑе? — Туда, где машины проезжают чаще чем один раз в чаÑ. — Значит, вам нужно двеÑти воÑемьдеÑÑÑ‚ Ñедьмое. Оно идет на юг. — Мне нужно на Ñевер. Обратно в Колорадо. Тарман не был Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ полноÑтью чеÑтен. — ДвеÑти воÑемьдеÑÑÑ‚ Ñедьмое идет и на Ñевер, до СемидеÑÑтой автоÑтрады. — И как далеко до СемидеÑÑтой? — СÑÑ€, ровно двеÑти миль, наÑколько мне извеÑтно. За поÑледние деÑÑть лет, Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор как Ричер покинул армию, поймать попутную машину Ñтало намного труднее. Водители боÑлиÑÑŒ. Ðа западе иногда было лучше, чем на воÑтоке, и Ñто утешало. Рднем вÑегда лучше, чем ночью, — тут Ричеру не повезло. «Хамви» из Форт-Шоу доÑтавил его к шоÑÑе в ноль Ñорок пÑть, но только в четверть второго он увидел первый автомобиль, направлÑвшийÑÑ Ð½Ð° Ñевер. Однако «Форд Ф150» даже не притормозил, чтобы раÑÑмотреть Ричера. Он проÑто промчалÑÑ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾. Еще через деÑÑть минут Ñтарый «шевроле блейзер» проделал тот же номер. Ричер во вÑем винил фильмы. Люди Ñтали опаÑатьÑÑ Ð½ÐµÐ·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ñ†ÐµÐ². Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð² реальной жизни именно меÑтные жители обижали незнакомцев, а не наоборот. СпÑтившие выродки, охотившиеÑÑ Ð·Ð° людьми ради развлечениÑ. Ðо больше вÑего Ричер винил ÑебÑ. Он знал, что не ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтным попутчиком. «ПоÑмотри на ÑебÑ. Что ты видишь?» Ð ÐœÐ°Ñ€Ð¸Ñ Ð¸Ð· Сан-Диего принадлежала к той категории людей, которых охотно подбирают водители. СимпатичнаÑ, маленькаÑ, Ñ Ð²Ð½ÐµÑˆÐ½Ð¾Ñтью, в которой нет ничего угрожающего. Да и у ВоÑн Ñто получилоÑÑŒ бы лучше, чем у него. Дикарь роÑтом шеÑть футов пÑть дюймов — риÑк Ñлишком велик. Без деÑÑти два темный пикап «тойота» замедлил ÑкороÑть, и водитель поÑмотрел на Ричера, прежде чем Ñнова прибавить ÑкороÑть, — уже какой-никакой прогреÑÑ. Ð’ пÑть минут третьего мимо проехал «кадиллак», выпущенный двадцать лет назад. Двигатель был плохо наÑтроен, заднÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð²ÐµÑка никуда не годилаÑÑŒ, а за рулем Ñидела Ð¿Ð¾Ð¶Ð¸Ð»Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°. Седые волоÑÑ‹, Ñ‚Ð¾Ð½ÐºÐ°Ñ ÑˆÐµÑ. Тут он едва ли мог на что-то раÑÑчитывать. Ð’ четверть третьего поÑвилÑÑ Ñтарый микроавтобуÑ. По ÑобÑтвенному опыту Ричер знал, что новые микроавтобуÑÑ‹ водÑÑ‚ озлобленные козлы, а за рулем Ñтарых моделей обычно ÑидÑÑ‚ нормальные люди. Очень чаÑто они обладают немалой уверенноÑтью в Ñебе. И Ñта уверенноÑть помогает им Ñчитать, что незнакомцы вовÑе не обÑзательно неÑут в Ñебе опаÑноÑть. Ричер понимал, что Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ Ñто лучший ÑˆÐ°Ð½Ñ Ð¸Ð· вÑех. Он шагнул Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ñ‡Ð¸Ð½Ñ‹ на проезжую чаÑть и поднÑл большой палец, показываÑ, что ему нужна помощь, но не более того. ЗажглиÑÑŒ фары микроавтобуÑа. Он притормозил. И оÑтановилÑÑ Ð² пÑтнадцати футах от того меÑта, где ÑтоÑл Ричер. Мудрый шаг. У человека за рулем поÑвлÑлÑÑ ÑˆÐ°Ð½Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð»Ñдеть потенциального паÑÑажира, не вÑтречаÑÑÑŒ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ лицом к лицу, что могло вызвать неприÑтные поÑледÑтвиÑ. Из-за Ñлишком Ñркого Ñвета фар Ричер не мог видеть водителÑ. Решение было принÑто. Фары переключилиÑÑŒ на ближний Ñвет, машина подъехала к Ричеру и Ñнова оÑтановилаÑÑŒ. ОпуÑтилоÑÑŒ Ñтекло. За рулем Ñидел мужчина лет пÑтидеÑÑти Ñ ÐºÑ€Ð°Ñным лицом. Он так крепко Ñжимал руль, что ÑоздавалоÑÑŒ впечатление, будто Ñто единÑтвенное, что удерживает его в вертикальном положении. — Куда вы направлÑетеÑÑŒ? — невнÑтно ÑпроÑил он. — Ðа Ñевер, в Колорадо. Мне нужно добратьÑÑ Ð´Ð¾ города под названием Хоуп. — Ðикогда о таком не Ñлышал. — Я и Ñам впервые оказалÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼ неÑколько дней назад. — До него далеко? — Около четырех чаÑов. — Рон по дороге на Денвер? — Ðужно будет Ñделать небольшой крюк. — Вы чеÑтный человек? — Обычно да, — ответил Ричер. — Вы хороший водитель? — Ðе Ñлишком. — Вы пьÑны? — Ðи в малейшей Ñтепени, — ответил Ричер. — Ðу а Ñ Ð¿ÑŒÑн, — Ñообщил мужчина. — И довольно Ñильно. СадитеÑÑŒ за руль и можете ехать куда захотите, только уберегите Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚ неприÑтноÑтей. Дайте мне поÑпать, а потом направьте в Ñторону Денвера, договорилиÑÑŒ? — Вполне, — Ñказал Ричер. Поездки автоÑтопом обычно обещают вÑтречи Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼Ð¸ людьми и разговоры куда более откровенные, чем в обычной жизни, ведь люди уверены, что вÑтреча будет короткой. Ðо только не в Ñтот раз. Мужчина Ñ Ð½ÐµÐ·Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ румÑнцем перебралÑÑ Ð½Ð° меÑто паÑÑажира, опуÑтил Ñпинку и заÑнул, не Ñказав больше ни единого Ñлова. Он храпел, в горле у него что-то булькало, и он вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐµÑ€Ð·Ð°Ð». Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ запаху изо рта, он веÑÑŒ вечер пил пшеничное виÑки. Очень много виÑки и Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ любителÑми Ñтого дела. Ричеру было ÑÑно, что хозÑин микроавтобуÑа не протрезвеет через четыре чаÑа, когда ему придетÑÑ Ñнова ÑеÑть за руль и ехать в Денвер. Ðо Ричера Ñто уже не каÑаетÑÑ. ÐœÐ¸ÐºÑ€Ð¾Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð±ÑƒÑ Ð±Ñ‹Ð» Ñтарым, изношенным и грÑзным. Пройденные им мили выÑвечивалиÑÑŒ под Ñпидометром, как циферблат дешевых чаÑов. ЧиÑло из многих цифр, начинающееÑÑ Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¹ÐºÐ¸. Мотор был не в лучшем ÑоÑтоÑнии. Он еще не потерÑл мощноÑти, но и маÑÑа, которую ему приходилоÑÑŒ тащить, была немалой, так что машина не хотела ехать быÑтрее чем шеÑтьдеÑÑÑ‚ миль в чаÑ. Ðа центральной конÑоли лежал выключенный Ñотовый телефон. Ричер поÑмотрел на ÑпÑщего паÑÑажира и включил телефон. Ðичего не произошло. ÐккумулÑтор разрÑдилÑÑ. Провод зарÑдного уÑтройÑтва торчал из гнезда Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¶Ð¸Ð³Ð°Ð»ÐºÐ¸. ÐŸÑ€Ð¸Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ½Ñми руль, Ричер воткнул провод в телефон и Ñнова его включил. РаздалÑÑ Ñ‚Ð¸Ñ…Ð¸Ð¹ звон. СпÑщий владелец даже ухом не повел. Он продолжал храпеть. Телефон не обÑлуживалÑÑ. Они находилиÑÑŒ поÑреди пуÑтыни. Дорога ÑузилаÑÑŒ Ñ Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€ÐµÑ… Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð´Ð¾ двух. Ричер продолжал ехать дальше. Ð’ пÑти милÑÑ… впереди он увидел пару краÑных габаритных огней. Довольно Ñлабые, низко поÑаженные и широко раÑÑтавленные. Они двигалиÑÑŒ на Ñевер немного медленнее, чем микроавтобуÑ. РазноÑть ÑкороÑтей ÑоÑтавлÑла около пÑти миль в чаÑ, из чего Ñледовало, что Ричер догонит идущую впереди машину через шеÑтьдеÑÑÑ‚ минут. Габаритные огни принадлежали прокатному грузовому фургону «Ю-Хол»[26]. Когда Ричер его догнал, он делал пÑтьдеÑÑÑ‚ пÑть миль в чаÑ. Ричер вывернул на вÑтречную полоÑу и попыталÑÑ ÐµÐ³Ð¾ обогнать, но Ð¼Ð¸ÐºÑ€Ð¾Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð±ÑƒÑ Ð½Ðµ Ñумел доÑтаточно разогнатьÑÑ. Стрелка Ñпидометра заÑтыла на шеÑтидеÑÑти двух милÑÑ… в чаÑ, и получалоÑÑŒ, что Ричер будет оÑтаватьÑÑ Ð½Ð° вÑтречной полоÑе Ñлишком долго. Может быть, вÑегда. Ð’ результате он Ñнова ÑброÑил ÑкороÑть и приÑтроилÑÑ Ð·Ð° фургоном, иÑÐ¿Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ из-за того, что вынужден ехать немного медленнее, чем хотелоÑÑŒ бы. Сотовый телефон вÑе еще не работал. Сзади царила тьма. Справа и Ñлева тоже. Мир Ñтал темным и пуÑтым. Ð’ тридцати Ñрдах впереди покачивалаÑÑŒ Ñрко оÑÐ²ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð´Ð½ÑÑ Ñтенка фургона. ДоÑка Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÑŠÑвлений. Реклама. Три грузовика, припаркованные Ñ€Ñдом, — маленький, Ñредний и большой. И на каждом краÑно-белые цвета «Ю-Хол». Ð¢Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¶Ðµ надпиÑÑŒ краÑовалаÑÑŒ на передней чаÑти каждого фургона. И каждый обещал автоматичеÑкую коробку передач, мÑгкую езду, выÑокую крышу, кондиционер и качеÑтвенную обивку Ñидений. И еще там ÑтоÑла цена — девÑтнадцать долларов и девÑноÑто пÑть центов, очень крупными цифрами. Ричер Ñократил раÑÑтоÑние, чтобы прочитать то, что было напиÑано более мелким шрифтом. Там ÑообщалиÑÑŒ Ñпециальные уÑÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¾Ð³Ð¾ фургона в течение одного днÑ, дополнительный пробег оговаривалÑÑ Ð¾Ñобо. Ричер позволил фургону Ñнова уйти немного вперед. «Ю-Хол». Ты тащишь. Ðо не мы. ÐезавиÑимоÑть, раÑчет на Ñамого ÑебÑ, инициатива. Вообще Ричера не Ñлишком беÑпокоило иÑкажение пиÑьменного Ñзыка. «U» вмеÑто «you»[27] и тому подобное. Он провел много лет в школе, где училÑÑ Ð¿Ð¸Ñьму и орфографии, и ему хотелоÑÑŒ верить, что в Ñтом был какой-то ÑмыÑл. Однако ему никак не удавалоÑÑŒ придумать что-нибудь получше, чем «Ю-Хол». Какие возможны варианты? «Ты-Ñам-ведешь-фургон»? Слишком Ñ‚ÑжеловеÑно и длинно. Ðикуда не годитÑÑ Ð² рекламных целÑх — кто Ñто запомнит? Он продолжал ехать в тридцати Ñрдах от раÑкачивающейÑÑ Ñ€ÐµÐºÐ»Ð°Ð¼Ñ‹, и тройной логотип «Ю-Хол» ÑливалÑÑ Ð² одну Ñтроку, заполнÑÑ Ð²Ñе поле его зрениÑ. «U» вмеÑто «you». ВмеÑто «ты». Потом он вÑпомнил: «Ты Ñделал Ñто Ñо мной». «Любые Ð´Ð¾Ð¿ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°ÑŽÑ‚ оÑла из Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸ из менÑ». Ричер Ñнова проверил телефон. Сигнал отÑутÑтвовал. Вокруг проÑтиралаÑÑŒ ÐÐ°Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑ€Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ñ‡ÐµÐ¹. С тем же уÑпехом Ричер мог оказатьÑÑ Ð² море. Ð‘Ð»Ð¸Ð¶Ð°Ð¹ÑˆÐ°Ñ Ñ€ÐµÑ‚Ñ€Ð°Ð½ÑлÑÑ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ ÑÑ‚Ð°Ð½Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ в Ламаре, до которого оÑтавалÑÑ ÐµÑ‰Ðµ Ñ‡Ð°Ñ ÐµÐ·Ð´Ñ‹. ПьÑный водитель продолжал Ñпать, Ð¸Ð·Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼ÐºÐ¸Ðµ звуки, а Ричер Ñледовал за фургоном «Ю-Хол» еще шеÑтьдеÑÑÑ‚ долгих минут. Ðаконец на горизонте в виде Ñлабого ÑиÑÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÑÑ Ð›Ð°Ð¼Ð°Ñ€. До него оÑтавалоÑÑŒ еще неÑколько городÑких кварталов, но контраÑÑ‚ Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð¹ прерией был поразительным. Ðа западе находилÑÑ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð¹ муниципальный аÑродром. И телефон заработал. Ричер поÑмотрел на две риÑки, показывающие мощноÑть передающего Ñигнала, и набрал по памÑти номер домашнего телефона ВоÑн. Ðикакого ответа. Он отключилÑÑ Ð¸ позвонил в Ñправочное. ПопроÑил телефон полицейÑкого учаÑтка Хоупа. И не Ñтал возражать, когда ему предложили Ñразу Ñоединить его Ñ ÑƒÑ‡Ð°Ñтком. Он решил, что его ÑпÑщий паÑÑажир будет только рад. Ð’ трубке поÑлышалÑÑ Ð³ÑƒÐ´Ð¾Ðº, потом щелчок и Ñнова гудок. Ðаверное, они автоматичеÑки перевели его звонок. По ночам в полицейÑком учаÑтке Хоупа не было дежурного. ВоÑн упоминала о дневном дежурном, но не о ночном. ВходÑщие звонки переводилиÑÑŒ прÑмо в патрульную машину. Ðа Ñотовый телефон, купленный на деньги правительÑтва, или на личный. ДеÑÑть ночей из четырнадцати на такой звонок отвечала ВоÑн. Ðо не в Ñту ночь. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð° отдыхает. Другой полицейÑкий разыÑкивает обертки от жевательной резинки. Может быть, на его звонок ответит помощник шерифа. — ПолицейÑкий учаÑток Хоупа, — поÑлышалÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð² Ñотовом телефоне. — Мне необходимо поговорить Ñ Ð¾Ñ„Ð¸Ñ†ÐµÑ€Ð¾Ð¼ ВоÑн, — Ñказал Ричер. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð² ухе Ричера ответил: — Офицер ВоÑн ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð½Ðµ дежурит. — Я знаю, — Ñказал Ричер. — Ðо мне нужен номер ее Ñотового телефона. — Я не могу его вам дать. — Тогда ÑвÑжитеÑÑŒ Ñ Ð½ÐµÐ¹ Ñами и попроÑите перезвонить по Ñтому номеру. — Я не хочу ее будить. — Она не Ñпит. Тишина. — Ðто важно, — Ñказал Ричер. — И поторопитеÑÑŒ. Через минуту мой телефон переÑтанет ловить Ñигнал. Он отключилÑÑ. Впереди показалÑÑ Ð³Ð¾Ñ€Ð¾Ð´ Ламар. Ðизкие темные зданиÑ, выÑÐ¾ÐºÐ°Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð±Ð°ÑˆÐ½Ñ, оÑÐ²ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð±ÐµÐ½Ð·Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½ÐºÐ°. «Ю-Хол» оÑтановилÑÑ, чтобы заправитьÑÑ. Ричер поÑмотрел на Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° приборном щитке. Бак наполовину пуÑÑ‚. Большой бак. Ðо и мотор жаден до бензина, а ему предÑтоÑло проехать еще много миль. Он повернул вÑлед за фургоном к наÑоÑам. Отключил подзарÑдку телефона. Прием был хорошим, да и аккумулÑтор уÑпел зарÑдитьÑÑ. Ричер положил телефон в карман рубашки. ÐаÑоÑÑ‹ работали, но каÑÑа оÑтавалаÑÑŒ темной. Водитель фургона вытащил из кармана кредитку, вÑтавил в щель и почти Ñразу вытащил. Ричер воÑпользовалÑÑ Ñвоей кредитной картой ATM и проделал то же Ñамое. ÐаÑÐ¾Ñ Ð·Ð°Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ð», Ричер выбрал Ñтандартный, очищенный от Ñвинца бензин и Ñ ÑƒÐ¶Ð°Ñом увидел, как бегут цифры. Бензин был дорогим, ÑÑное дело. Теперь он Ñтоил более трех долларов за галлон. Когда Ричер в поÑледний раз покупал бензин, то заплатил вÑего доллар. Ричер кивнул водителю фургона, и тот кивнул в ответ. Он был в рубашке Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ рукавами и ÑтоÑчим воротничком, какие ноÑÑÑ‚ ÑвÑщенники. Ðаверное, духовное лицо. Скорее вÑего, играет на гитаре. Ð’ кармане Ричера зазвонил телефон. Он оÑтавил ноÑик в горлышке бака, отвернулÑÑ Ð¸ ответил на звонок. — ВоÑн не берет трубку, — Ñказал полицейÑкий из Хоупа. — Тогда попытайтеÑÑŒ ÑвÑзатьÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¹ по рации. Она в машине командира Ñмены. — Где именно? — Я не знаю. — Почему она в машине начальника Ñмены? — Ðто Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð°Ñ Ð¸ÑториÑ. — Ты тот парень, который вертитÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ нее? — СвÑжитеÑÑŒ Ñ Ð½ÐµÐ¹. — Ты знаешь, что она замужем? — Да, знаю. Ртеперь ÑвÑжитеÑÑŒ Ñ Ð½ÐµÐ¹. ПолицейÑкий не Ñтал отключатьÑÑ, и Ричер Ñлышал, как он заговорил по рации. Вызов, код, требование немедленно ответить, потом вÑе Ñначала. Тишина. ПотреÑкивание помех в ионоÑфере. Белый шум. И ничего больше. ВоÑн не отвечала. Глава 61 Ричер выехал Ñ Ð±ÐµÐ½Ð·Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½ÐºÐ¸ раньше ÑвÑщенника в фургоне «Ю-Хол» и уÑтремилÑÑ Ð½Ð° Ñевер, Ð²Ñ‹Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¸Ð· микроавтобуÑа вÑе, на что он был ÑпоÑобен. ПьÑный водитель продолжал Ñпать на паÑÑажирÑком Ñиденье. Ðлкоголь ÑочилÑÑ Ð¸Ð· вÑех пор его тела, и Ричер приоткрыл окно. Ðочной воздух помогал ему не Ñпать, ÑвиÑÑ‚ ветра перекрывал храп. ВоÑемью милÑми Ñевернее Ламара телефон Ñнова переÑтал принимать Ñигнал. Ричер предположил, что телефон не оживет до тех пор, пока они не приблизÑÑ‚ÑÑ Ðº коридору, окружающему автоÑтраду I-70, а до Ñтого оÑтавалоÑÑŒ еще два чаÑа. Было четыре тридцать утра. РаÑчетное Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð² Хоуп — на раÑÑвете. ПÑтичаÑÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ñрочка — неудобÑтво, да, но, возможно, еще не катаÑтрофа. И тут двигатель микроавтобуÑа начал давать Ñбой. Ричер не был ÑпециалиÑтом по автомобилÑм и не ожидал ничего подобного. Он заметил, что температура Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ повыÑилаÑÑŒ, но не придал Ñтому значениÑ. Очевидно, ÑказалиÑÑŒ нагрузки долгого и быÑтрого путешеÑтвиÑ. Однако Ñтрелка продолжала двигатьÑÑ Ð¸ вÑкоре оказалаÑÑŒ в краÑной зоне, но не оÑтановилаÑÑŒ, пока не уперлаÑÑŒ в ограничитель. Мотор потерÑл мощноÑть, поÑвилÑÑ Ð²Ð»Ð°Ð¶Ð½Ñ‹Ð¹ горÑчий запах. Затем Ричер уÑлышал приглушенный Ñтук под капотом, из вентилÑционной решетки на ветровое Ñтекло полетели коричневые ÑгуÑтки. Двигатель заглох, и Ð¼Ð¸ÐºÑ€Ð¾Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð±ÑƒÑ Ð¾ÑтановилÑÑ. Ричер едва уÑпел Ñвернуть на обочину. «Паршивое дело», — подумал он. ПьÑный водитель и не думал проÑыпатьÑÑ. Ричер выбралÑÑ Ð² темноту и подошел к капоту. Он попыталÑÑ Ð¸Ñпользовать раÑкрытые ладони Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñвета фар, чтобы хоть немного оÑветить машину. Он увидел пар и липкую коричневую дрÑнь, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÐºÐ°Ð¿Ð°Ð»Ð° из вÑех щелей. ГуÑтую и пениÑтую. СмеÑÑŒ машинного маÑла и воды охлаждениÑ. Полетели прокладки. Полный коллапÑ. Конечно, Ñто можно починить, но потребуютÑÑ Ñотни долларов и Ð½ÐµÐ´ÐµÐ»Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‹. «Паршивое дело». Ð’ полумиле к югу Ричер видел приближающиеÑÑ Ñ„Ð°Ñ€Ñ‹ «Ю-Хол». Он обошел микроавтобуÑ, оÑтановилÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð»Ðµ окна паÑÑажира, нашел в бардачке ручку и лиÑток какой-то накладной. Ðа ее оборотной Ñтороне он напиÑал: «Вам нужно купить новую машину. Я позаимÑтвовал ваш телефон. Пришлю обратно по почте». И подпиÑалÑÑ: «Тот, кого вы подвезли». Он взÑл региÑтрационный лиÑток микроавтобуÑа, чтобы потом найти Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ ÐµÐ³Ð¾ владельца, и заÑунул в карман. Затем пробежал пÑтьдеÑÑÑ‚ Ñрдов на юг, оÑтановилÑÑ Ð½Ð° проезжей чаÑти и поднÑл руки, чтобы оÑтановить «Ю-Хол». Водитель увидел его в Ñвете фар, когда между ними оÑтавалоÑÑŒ пÑтьдеÑÑÑ‚ Ñрдов. Ричер замахал руками над головой. УниверÑальный Ñигнал бедÑтвиÑ. Фургон замедлил движение, как Ричер и предполагал. ПуÑÑ‚Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°, Ð¿Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð°, одинокий шофер, а добрый ÑамаритÑнин за рулем уже их видел. «Ю-Хол» оÑтановилÑÑ Ð² Ñрде от Ричера и чаÑтично Ñъехал на обочину. Стекло опуÑтилоÑÑŒ, и мужчина в воротничке ÑвÑщенника выÑунул голову. — Ðужна помощь? — ÑпроÑил он, а потом широко и иÑкренне улыбнулÑÑ. — Пожалуй, Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð» глупый вопроÑ. — Вы не могли бы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð²ÐµÐ·Ñ‚Ð¸? — ÑпроÑил Ричер. — Двигатель полетел. — Может быть, Ñ Ð¿Ð¾Ñмотрю вашу машину? — Ðе надо, — ответил Ричер. Он не хотел, чтобы ÑвÑщенник узнал про ÑпÑщего водителÑ. Издалека его не было видно на опущенном Ñиденье. Вблизи ÑвÑщенник Ñразу бы его заметил. Одно дело — броÑить в пуÑтынном меÑте Ñломанную машину. И ÑовÑем другое — оÑтавить в машине ÑпÑщего человека, не желающего приходить в Ñознание. — Ðет никакого ÑмыÑла, уж поверьте мне. Завтра Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð¾Ð²Ñƒ Ñвакуатор. Или Ñожгу Ñту проклÑтую железÑку. — Я направлÑÑŽÑÑŒ на Ñевер, в Юму. Ð’Ñ‹ можете приÑоединитьÑÑ ÐºÐ¾ мне и проехать до конца или Ñойти где-то по дороге. Ричер кивнул. ПредÑтавил карту. Дорога на Юму переÑекала дорогу на Хоуп через два чаÑа. По той же дороге он приехал Ñам вмеÑте Ñо Ñтариком в зеленом «гранд маркизе». Ему придетÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ‹Ñкать третью попутку, чтобы проделать поÑледнюю, западную чаÑть пути. Теперь его раÑчетное Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¾ÑилоÑÑŒ на деÑÑть утра, еÑли повезет. — Благодарю. Я Ñойду на полпути до Юмы. Мужчина в паÑторÑком воротнике улыбнулÑÑ Ð²Ñе той же иÑкренней улыбкой и Ñказал: — СадитеÑÑŒ. «Ю-Хол» был полным пикапом Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ·Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ отÑеком, его ÐºÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑ Ð±Ñ‹Ð» немного длиннее и шире, а также заметно выше, чем у обычного пикапа. Он не очень хорошо ÑлушалÑÑ Ñ€ÑƒÐ»Ñ, а дополнительный Ð²ÐµÑ Ð¸ аÑродинамичеÑкое Ñопротивление не давали развивать выÑокую ÑкороÑть. Впрочем, почти шеÑтьдеÑÑÑ‚ миль в Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð° выдерживала. БыÑтрее она ехать проÑто не могла. Внутри пахло разогретыми выхлопными газами, горÑчим маÑлом и плаÑтиком. Однако Ñиденье было обито тканью, как и обещала реклама. К тому же оно оказалоÑÑŒ доÑтаточно удобным. Ричеру пришлоÑÑŒ прикладывать уÑилиÑ, чтобы не заÑнуть. Он хотел быть хорошим попутчиком и не веÑти ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº невоÑпитанный пьÑница. — Что вы везете? — ÑпроÑил Ричер. — Подержанную мебель, — ответил мужчина в выÑоком воротничке. — ПожертвованиÑ. У Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¸ÑÑÐ¸Ñ Ð² Юме. — У ваÑ? — У нашей церкви. — Ркакого рода миÑÑиÑ? — Мы помогаем бездомным и нуждающимÑÑ. — Какую церковь вы предÑтавлÑете? — ÐнгликанÑкую, Ñтандартный вариант, без вÑÑких крайноÑтей. — Вы играете на гитаре? Мужчина Ñнова улыбнулÑÑ. — Мы ÑтараемÑÑ Ð¾Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ побольше людей. — Там, куда Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÑÑŽÑÑŒ, еÑть церковь Конца Света. СвÑщенник покачал головой. — Скорее, братÑтво Конца Света. Во вÑÑком Ñлучае, Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ñ†ÐµÑ€ÐºÐ¾Ð²ÑŒ нигде не зарегиÑтрирована. — Что вам о них извеÑтно? — Вы читали «Откровение»? — Я о нем Ñлышал, — ответил Ричер. — Его полное название: «Откровение ÑвÑтого Иоанна БогоÑлова». Конечно, Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‡Ð°Ñть оригинала утерÑна. Книга напиÑана на древнееврейÑком или арамейÑком Ñзыке, ее множеÑтво раз копировали вручную, а потом переводили на общий гречеÑкий, Ñнова беÑконечно копировали, переводили на латынь, позднее на ранненовоанглийÑкий и печатали. Ошибок возникало огромное количеÑтво. Теперь книга напоминает бред наркомана. Подозреваю, что так было вÑегда. Возможно, перепиÑÑ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ переводы лишь улучшили текÑÑ‚. — И что в нем говоритÑÑ? — Мои догадки будут ничем не лучше, чем ваши. — Вы Ñерьезно? — Ðекоторые из наших бездомных изъÑÑнÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ внÑтно. — И вÑе-таки? — ЕÑли в общих чертах, праведники взойдут на небеÑа, а грешники оÑтанутÑÑ Ð½Ð° земле и на них обрушатÑÑ Ñтрашные болезни и катаÑтрофы, ХриÑÑ‚Ð¾Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÐµÑ‚ÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑÑ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ ÐнтихриÑтом, наÑтупит Ðрмагеддон, и вÑем будет худо. — Ðто как-то ÑвÑзано Ñ Ð’Ð¾Ð·Ð½ÐµÑением? — ВознеÑение будет Ñначала. Рболезни и войны наÑтупÑÑ‚ потом. — И когда вÑе Ñто должно ÑлучитьÑÑ? — ПредполагаетÑÑ, что в любой момент. Ричер вÑпомнил о небольшой Ñамодовольной речи, которую Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¢Ð°Ñ€Ð¼Ð°Ð½ на металличеÑком заводе. «ЕÑть знаки, — Ñказал он. — И возможноÑть уÑÐºÐ¾Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ… Ñобытий». — Что может поÑлужить Ñигналом? — ÑпроÑил Ричер. — Я не уверен, что такой Ñигнал ÑущеÑтвует. Предположительно в дело вÑтупит божеÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð»Ñ. Во вÑÑком Ñлучае, на Ñто многие раÑÑчитывают. — Ðу, какие-то признаки? СпоÑоб узнать, что конец приближаетÑÑ? СвÑщенник пожал плечами, не отпуÑÐºÐ°Ñ Ñ€ÑƒÐ»ÑŒ. — ПредÑтавители братÑтва Конца Света читают Библию так, как некоторые Ñлушают плаÑтинки Ñ Ð¿ÐµÑнÑми «Битлз», поÑтавив их задом наперед. Там что-то говоритÑÑ Ð¾ краÑном тельце, рожденном в СвÑтой земле. ÐнтузиаÑты Конца Света очень ÑтараютÑÑ. Они поÑещают различные ранчо и ищут телÑÑ‚ Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ рыжеватой окраÑкой. Потом отправлÑÑŽÑ‚ наиболее перÑпективные пары в Израиль, надеÑÑÑŒ, что там родитÑÑ Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¾Ðº нужного цвета. Они хотÑÑ‚, чтобы вÑе началоÑÑŒ как можно быÑтрее. Ðто еще одна их Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð°. Они не могут ждать, поÑкольку у них нет ни малейших Ñомнений, что они окажутÑÑ Ñреди праведников. Ðто превращает их в лицемеров. БольшинÑтво людей признают, что только Бог решает Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¾ праведниках. Ð’ конечном Ñчете вÑе ÑводитÑÑ Ðº Ñнобизму. Они уверены, что они лучше оÑтальных. — КраÑный теленок — что Ñто может быть? — БольшинÑтво приверженцев Конца Света верÑÑ‚, что Ñовершенно необходима Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð° на Ближнем ВоÑтоке, вот почему они так недовольны Ираком. Очевидно, маÑштаб проиÑходÑщих там Ñобытий Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… недоÑтаточен. — Вы наÑтроены ÑкептичеÑки. СвÑщенник вновь улыбнулÑÑ. — Конечно, а как же иначе, ведь Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð°Ð´Ð»ÐµÐ¶Ñƒ к англиканÑкой церкви. ПоÑле Ñтого они больше не затрагивали ни богоÑловÑких вопроÑов, ни земных. Ричер ужаÑно уÑтал, а ÑвÑщенник так ÑоÑредоточилÑÑ Ð½Ð° вождении в темноте, что Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ ÑущеÑтвовал только учаÑток дороги, оÑвещенный фарами. Его глаза были широко раÑкрыты, и он Ñидел, наклонившиÑÑŒ вперед, Ñловно боÑлÑÑ, что даже краткий миг раÑÑлабленноÑти может оказатьÑÑ Ñ„Ð°Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼. Ричер тоже не Ñпал, чтобы не пропуÑтить дорогу на Хоуп. Он знал, что знака там нет, да и Ñамо шоÑÑе едва ли будет широким. СвÑщенник вполне мог проехать мимо. Дорога возникла ровно через два чаÑа, Ð½ÐµÑ€Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¸ двухполоÑнаÑ, отходÑÑ‰Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ шоÑÑе, по которому они ехали, почти под прÑмым углом. Ðа ней был знак переÑÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð¹ дорогой, а на оÑновной автоÑтраде никто не удоÑужилÑÑ Ð¿Ð¾Ñтавить знак «Стоп». К тому моменту, когда Ричер попроÑил оÑтановитьÑÑ, а ÑвÑщенник Ñреагировал, «Ю-Хол» уÑпел проехать двеÑти Ñрдов поÑле перекреÑтка. Ричер выбралÑÑ Ð½Ð° обочину и помахал вÑлед уноÑившемуÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡ÑŒ фургону. Когда его задние огни иÑчезли, Ричер зашагал обратно в темноту. РаÑÑвет придет Ñо Ñтороны КанзаÑа или МиÑÑури. Колорадо вÑе еще оÑтавалÑÑ Ð² полной темноте. Сотовый телефон по-прежнему не работал. И мимо не проезжали машины. Ричер выбрал меÑто к западу от перекреÑтка и вÑтал на обочине возле знака «Стоп». Водители, едущие Ñ Ð²Ð¾Ñтока на запад, должны будут притормозить и Ñмогут разглÑдеть Ричера. Однако никто не ехал Ñ Ð²Ð¾Ñтока на запад. Во вÑÑком Ñлучае, в первые деÑÑть минут. И в первые пÑтнадцать, и в двадцать. Одинокий автомобиль промчалÑÑ Ð½Ð° Ñевер, отÑÑ‚Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ «Ю-Хол» на двадцать миль, но Ñворачивать не Ñтал. Затем поÑвилÑÑ Ð²Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð½Ð¸Ðº, который направлÑлÑÑ Ð½Ð° юг, притормозил, готовÑÑÑŒ к повороту, но потом покатил на воÑток, прочь от Хоупа. Ð’Ñкоре его габаритные огни потуÑкнели и иÑчезли. Было холодно. С воÑтока дул ветер, по небу бежали дождевые облака. Ричер поднÑл воротник и ÑкреÑтил руки на груди, ÑпрÑтав ладони под мышками, чтобы ÑогретьÑÑ. Ðа далеком горизонте поÑвилиÑÑŒ розовые и пурпурные полоÑÑ‹. ЗарождалÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¹ день, пуÑтой, невинный и пока еще чиÑтый. Может быть, Ñто будет хороший день. Может быть, плохой. Может быть, поÑледний. «Конец близок», — обещала церковь Тармана. Может быть, метеорит размером Ñ Ð›ÑƒÐ½Ñƒ уже Ñ€Ñдом Ñ Ð—ÐµÐ¼Ð»ÐµÐ¹. Может быть, правительÑтва решили Ñкрыть Ñтот факт. Может быть, мÑтежники взламывают замки Ñтарой украинÑкой пуÑковой шахты. Может быть, в какой-то иÑÑледовательÑкой лаборатории треÑнула колба, порвалаÑÑŒ перчатка или нарушилаÑÑŒ герметичноÑть маÑки. Рможет быть, ничего Ñтого не произошло. Ричер начал притоптывать ногами и прижалÑÑ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾Ð¼ к плечу. У него замерз ноÑ. Когда он Ñнова поднÑл голову, то увидел на воÑтоке фары, Ñркие, широко раÑÑтавленные. Ð‘Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð°. Грузовик. Возможно, Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÐ¿Ñ€Ð¸Ñ†ÐµÐ¿Ð¾Ð¼. Он ехал прÑмо на Ричера, а за ним вÑтавало Ñолнце. Четыре возможноÑти. ПерваÑ: на перекреÑтке он Ñвернет направо и поедет на Ñевер. ВтораÑ: на перекреÑтке он Ñвернет налево и направитÑÑ Ð½Ð° юг. ТретьÑ: он притормозит на перекреÑтке, но не возьмет Ричера и покатит дальше прÑмо. Ðаконец, четвертаÑ: он притормозит перед перекреÑтком, переÑечет его и Ñнова оÑтановитÑÑ, чтобы подобрать Ричера. ШанÑов на удачный иÑход двадцать пÑть процентов. Или еще меньше, еÑли водителÑм компании запрещаетÑÑ Ð¿Ð¾ уÑловиÑм Ñтраховки брать паÑÑажиров. Ричер ждал. Когда до грузовика оÑтавалоÑÑŒ четверть мили, он увидел, что Ñто большой фургон, выкрашенный в белый цвет. За триÑта Ñрдов он понÑл, что Ñто рефрижератор. ДоÑтавка Ñвежих продуктов, что уменьшало шанÑÑ‹ на удачный иÑход, еÑли бы не знак на перекреÑтке. Водители, развозÑщие пищевые продукты, обычно не берут паÑÑажиров. Они должны придерживатьÑÑ Ð¶ÐµÑткого раÑпиÑаниÑ, а оÑтановка большого грузовика Ñ Ð¿Ð¾Ñледующим разгоном лишит его ценных минут. Однако знак менÑл дело. Ричер ждал. Он увидел, что водитель начал ÑбраÑывать ÑкороÑть за двеÑти Ñрдов до перекреÑтка. ПоÑлышалоÑÑŒ шипение тормозов. Ричер выÑоко поднÑл руку, Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÐ´Ñ Ð² Ñторону большой палец. «Ðужно, чтобы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð²ÐµÐ·Ð»Ð¸Â». Потом он поднÑл обе руки и Ñнергично замахал. УниверÑальный знак «Мне очень нужно». Грузовик оÑтановилÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ перекреÑтком, но не Ñтал включать указатели поворота. Хороший знак. Ð”Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ ÑŽÐ³Ð° на Ñевер и Ñ Ñевера на юг не было, поÑтому он Ñразу же тронулÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑта, взревел дизельный двигатель, поÑлышалÑÑ Ñкрежет коробки передач, фургон переÑек шоÑÑе и поехал в Ñторону Ричера, Ð½Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ ÑкороÑть. Водитель поÑмотрел вниз. Грузовик продолжал двигатьÑÑ. Затем он Ñнова притормозил. Воздушные тормоза громко зашипели, взвизгнули пружины, и грузовик оÑтановилÑÑ Ð² Ñорока футах к западу от перекреÑтка, так что его задний бампер был в Ñрде от шоÑÑе, идущего Ñ Ñевера на юг. Ричер повернулÑÑ, побежал на запад и вÑтал на первую Ñтупеньку, ведущую к кабине. Стекло опуÑтилоÑÑŒ, и водитель поÑмотрел на него Ñ Ñемифутовой выÑоты. Ðто был невыÑокий жилиÑтый мужчина, казавшийÑÑ Ð¾Ñобенно маленьким в огромной кабине. — СобираетÑÑ Ð´Ð¾Ð¶Ð´ÑŒ, — Ñказал он. — Ðто Ð½Ð°Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð¸Ð· моих проблем, — Ñказал Ричер. — ÐœÐ¾Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð° ÑломалаÑÑŒ. â€”Â ÐœÐ¾Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñтановка в Хоупе, — Ñообщил ему водитель. — Значит, вы возите продукты в Ñупермаркет из Топики, — кивнул Ричер. — Я выехал оттуда в четыре утра. Хотите поехать Ñо мной? — Именно в Хоуп Ñ Ð¸ направлÑÑŽÑÑŒ. — Тогда хватит Ñ‚Ñнуть времÑ, забирайтеÑÑŒ на борт. РаÑÑвет преÑледовал грузовик вÑÑŽ дорогу на запад и догнал их через тридцать минут. Мир озарилÑÑ Ð±Ð»ÐµÐ´Ð½Ñ‹Ð¼ золотом, по небу вÑе еще бежали облака, водитель выключил фары и заметно раÑÑлабилÑÑ. Он вел рефрижератор так же, как Тарман управлÑл Ñамолетом, Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸Ðµ Ñффективные Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ держа руки довольно низко. Ричер ÑпроÑил, чаÑто ли он берет паÑÑажиров, и тот ответил, что один раз из пÑти подвозит кого-нибудь по утрам. Ричер раÑÑказал, что он познакомилÑÑ Ñ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ°Ð¼Ð¸, которые приехали в Хоуп вмеÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼. — ТуриÑты, — Ñказал водитель. — Ðет, тут кое-что другое, — возразил Ричер. — Вы думаете? — Я знаю. — Как много вы знаете? — ВÑе. — Каким образом? — ДогадалÑÑ. Водитель кивнул рулю. — Жены и подруги, — Ñказал водитель. — Они хотÑÑ‚ быть поближе, пока их Ð¼ÑƒÐ¶ÑŒÑ Ð¸ возлюбленные переÑекают границу штата. — Их можно понÑть, — ответил Ричер. — Ð”Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… Ñто непроÑтое времÑ. — Так вы знаете, кто такие их Ð¼ÑƒÐ¶ÑŒÑ Ð¸ возлюбленные? — Да, знаю, — Ñказал Ричер. — И? — И ничего. Ðто не мое дело. — И вы не ÑобираетеÑÑŒ никому об Ñтом раÑÑказать? — Там еÑть полицейÑкий по имени ВоÑн, — продолжал Ричер. — Я намерен раÑÑказать ей. Она имеет право знать. Она в Ñто вовлечена Ñразу Ñ Ð´Ð²ÑƒÑ… Ñторон. — Я ее знаю. Она не будет рада. — Может быть, да, а может быть, и нет, — ответил Ричер. — Я не имею к Ñтому отношениÑ, — Ñказал водитель. — Я проÑто попутчик. — Ðет, имеете, — возразил Ричер. — Мы вÑе имеем. Он еще раз проверил Ñотовый телефон. Сигнала по-прежнему не было. По радио тоже ничего не было. Водитель прошелÑÑ Ð¿Ð¾ вÑему диапазону, но ничего не нашел. Только шум помех. Огромный континент, почти пуÑтой. Грузовик ехал дальше, подÑÐºÐ°ÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° неровной поверхноÑти дороги. — Ркто поÑтавлÑет продукты в ДиÑпейр? — ÑпроÑил Ричер. — Ðе знаю, — ответил водитель. — ÐœÐµÐ½Ñ Ñто не интереÑует. — Вы там бывали? — Однажды. Заехал поÑмотреть. Одного раза вполне хватило. — Почему же люди продолжают там жить? — Ðе знаю. Может быть, дело в инерции. — РпоблизоÑти еÑть работа? — Полно. Они могут поехать на запад, в Хафвей, где много рабочих меÑÑ‚. Или в Денвер. Там идет ÑтроительÑтво. Черт возьми, они могут отправитьÑÑ Ð½Ð° воÑток в Топику. Мы Ñтремительно раÑтем. Отличные дома, превоÑходные школы, хорошо платÑÑ‚, еÑть вÑе, что нужно. Ð—ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ñ… возможноÑтей. Ричер кивнул и Ñнова проверил Ñотовый телефон. Сигнала не было. Они приехали в Хоуп немногим раньше деÑÑти. Ð’Ñе здеÑÑŒ выглÑдело тихим, Ñпокойным и неизменным. Ðад головой ÑобиралиÑÑŒ тучи, заметно похолодало. Ричер попрощалÑÑ Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¼ на Первой улице и немного поÑтоÑл на тротуаре. Сотовый телефон заработал. Ðо он не Ñтал звонить. Ричер прошел до ПÑтой улицы и повернул на воÑток. С раÑÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð² пÑтьдеÑÑÑ‚ Ñрдов он увидел, что возле дома ВоÑн нет машины. Ðи патрульного автомобилÑ, ни черного «краун вика». Ðичего. Он зашагал дальше, чтобы поÑмотреть на подъездную дорожку. Там ÑтоÑл Ñтарый пикап «шевроле», припаркованный ноÑом к двери гаража. Ð’Ñе окна были заÑтеклены. Ðа Ñтеклах еще оÑтавалиÑÑŒ наклейки, и они были Ñовершенно чиÑтые, еÑли не Ñчитать неÑкольких отпечатков ладоней и Ñледов воÑка. Они казалиÑÑŒ Ñлишком новыми по контраÑту Ñ Ð¾Ð±Ð»ÑƒÐ¿Ð¸Ð²ÑˆÐµÐ¹ÑÑ ÐºÑ€Ð°Ñкой. СтремÑнка, ломик и фонарик лежали в кузове. Ричер подошел к входной двери по выложенной камнем дорожке и нажал на кнопку звонка. И уÑлышал, как он звонит внутри дома. Вокруг царили тишина и ÑпокойÑтвие. Ричер ÑтоÑл на крыльце долгих тридцать Ñекунд, а потом дверь раÑпахнулаÑÑŒ. ВоÑн поÑмотрела на него и Ñказала: — Привет. Глава 62 ВоÑн была в той же черной одежде, что и прошлой ночью, и выглÑдела Ñпокойной и Ñобранной, но немного отÑтраненной, Ñловно ее мучили какие-то мыÑли. — Я беÑпокоилÑÑ Ð¸Ð·-за тебÑ. — Ðеужели? — Я дважды пыталÑÑ Ð´Ð¾ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ. Сюда и в машину. Где ты была? — В разных меÑтах. Тебе лучше зайти. Она провела его по коридору на кухню. ЗдеÑÑŒ вÑе выглÑдело так же. ЧиÑто, аккуратно, идеальный порÑдок, у Ñтола три Ñтула. Ðа Ñтойке Ñтакан Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ð¹ и кофе в кофеварке. — Я Ñожалею, что не Ñумел Ñразу вернутьÑÑ. — Ðе нужно передо мной извинÑтьÑÑ. — Что ÑлучилоÑÑŒ? — Хочешь кофе? — ПоÑле того как ты раÑÑкажешь мне, что пошло не так. — ВÑе в порÑдке. — Так Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ и поверил. — Ладно, нам не Ñледовало так поÑтупать прошлой ночью. — Какую чаÑть ты имеешь в виду? — Ты Ñам знаешь. Ты воÑпользовалÑÑ Ñитуацией. И теперь Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼ÑƒÑ‡Ð°ÐµÑ‚ ÑовеÑть. ПоÑтому когда ты не вернулÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñ Ñамолетом, Ñ Ð²Ñ‹ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¸Ð»Ð° телефон и рацию, поехала в Колорадо-Ð¡Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð³Ñ Ð¸ вÑе раÑÑказала ДÑвиду. — ПоÑреди ночи? ВоÑн пожала плечами. — Они Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¿ÑƒÑтили. Ðа Ñамом деле они вели ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ хорошо. — И что Ñказал ДÑвид? — Ðто жеÑтоко. Ричер покачал головой. — ВовÑе нет. Я задал обычный вопроÑ. — Что ты хочешь Ñтим Ñказать? — ДÑвида больше нет. Во вÑÑком Ñлучае, того, которого ты знала. Он не ÑущеÑтвует как человек. И еще Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ Ñказать, что у Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑть выбор. Выбор ÑовÑем не новый. ÐÐ°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñ Ð“Ñ€Ð°Ð¶Ð´Ð°Ð½Ñкой войны мы неÑем маÑÑовые потери. За прошедшие Ñто Ñ Ð»Ð¸ÑˆÐ½Ð¸Ð¼ лет в положении ДÑвида оказалиÑÑŒ деÑÑтки тыÑÑч мужчин. Из чего Ñледует, что на твоем меÑте побывали деÑÑтки тыÑÑч женщин. — И? — ВÑе они Ñделали выбор. — ДÑвид вÑе еще ÑущеÑтвует. — В твоих воÑпоминаниÑÑ…. Ðо не в реальном мире. — Он не умер. — Ðо и живым его не назовешь. ВоÑн промолчала, отвернулаÑÑŒ, вытащила из шкафчика чашку из тонкого фарфора и налила в нее кофе. ПротÑнула чашку Ричеру и ÑпроÑила: — Что было в маленькой коробке Тармана? — Ты видела коробку? — Я поÑледовала за тобой через деÑÑть Ñекунд. Я не ÑобиралаÑÑŒ ждать в машине. — Ðо Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ заметил. — Так и было задумано. Я Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð°. Мне удалоÑÑŒ вÑе раÑÑмотреть. «Вы хотите полететь вмеÑте Ñо мной?» Он избавилÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾ пути? Ричер кивнул. — В Форт-Шоу, Оклахома. Ðа военной базе. — И ты попалÑÑ. — Что правда, то правда. — Ты не такой ловкий, как тебе кажетÑÑ. — Я никогда не говорил, что Ñ Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ¸Ð¹. — Что было в коробке? — ПлаÑтиковый ÑоÑуд. — Рчто в ÑоÑуде? — Сажа, — ответил Ричер. — ОÑтанки людей, побывавших в огне. Они ÑоÑкребают их Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ð»Ð»Ð°. ВоÑн Ñела за Ñтол. — Ðто ужаÑно, — Ñказала она. — Хуже, чем ужаÑно, — поправил ее Ричер. — Ð’Ñе Ñложнее. — О чем ты? Ричер уÑелÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð². — Ты можешь вздохнуть Ñпокойно, — Ñказал он. — Ðа заводе нет разбитых «хамви». Их отправлÑÑŽÑ‚ в другие меÑта. — Откуда ты знаешь? — Потому что «хамви» так не горÑÑ‚. Чаще вÑего они взрываютÑÑ, и людей выбраÑывает наружу. ВоÑн кивнула. — ДÑвид не получил ожогов. — Так горÑÑ‚ танки, — продолжал Ричер. — Из танка невозможно выбратьÑÑ. ОÑтаетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ Ñажа. — Я понимаю. Ричер ничего не Ñказал. — Ðо почему ты говоришь, что вÑе Ñложнее? — Ðто лишь первый из Ñерии выводов. Как логичеÑÐºÐ°Ñ Ñ†ÐµÐ¿Ð½Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ°ÐºÑ†Ð¸Ñ. Мы иÑпользуем там наши танки. Что, наверное, не Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ ÑƒÐ¶ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ñть. Ðо мы терÑем танки, а Ñто Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ñть. Мы вÑегда понимали, что можем лишитьÑÑ Ð½ÐµÑкольких танков в войне Ñ Ð¡Ð¾Ð²ÐµÑ‚Ð°Ð¼Ð¸. Ðо будь Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÐ»ÑÑ‚, еÑли мы ожидали, что будем неÑти такие потери в Ñхватке Ñ ÐºÑƒÑ‡ÐºÐ¾Ð¹ какого-то террориÑтичеÑкого Ñброда Ñ Ñамодельной взрывчаткой, ÑпоÑобной уничтожать боевые танки армии СШÐ. Ð Ñто не Ñлишком хорошо ÑказываетÑÑ Ð½Ð° нашем имидже. Я очень рад, что Ñ…Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð° закончилаÑÑŒ. КраÑÐ½Ð°Ñ Ð°Ñ€Ð¼Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ€Ð»Ð° бы Ñо Ñмеху. Стоит ли удивлÑтьÑÑ, что Пентагон приÑылает обломки в запечатанных контейнерах, чтобы утилизировать их тайно. ВоÑн вÑтала, подошла к Ñтойке и взÑла Ñтакан Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ð¹. Она вылила Ñодержимое в раковину и наполнила его из бутылки, которую вытащила из холодильника. Сделав глоток, она Ñказала: â€”Â Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼ мне позвонили из лаборатории штата. Ð’ моем образце водопроводной воды было около пÑти чаÑтей ТХРна миллиард. Пока норма не нарушена, но ÑÐ¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ñтро ухудшитÑÑ, еÑли Тарман будет продолжать так же широко иÑпользовать Ñту дрÑнь. — Возможно, он оÑтановитÑÑ, — Ñказал Ричер. — С чего бы? — Ðто поÑледнее заключение в цепочке. Мы еще не имеем права его Ñделать. Можно только предполагать. — Ðу а каков второй вывод? — Что Тарман делает Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð±Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ танками? — Он перерабатывает Ñталь. — Зачем Пентагону Ð²Ð¾ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ? Чтобы охранÑть Ñталь? — Ðе знаю. — Пентагон не Ñтал бы так поÑтупать. Ð’Ñем наплевать на Ñталь. Ð’Ð¾ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ñет нечто другое. — И что же? — ЕÑть только одна возможноÑть. ПереднÑÑ Ð¸ Ð±Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ð½Ñ Ñ‚Ð°Ð½ÐºÐ¾Ð² включает в ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð¾Ð»Ñтый Ñлой обедненного урана. Ðто побочный продукт производÑтва обогащенного урана Ð´Ð»Ñ Ñдерных реакторов. ÐевероÑтно прочный и плотный металл. Идеально подходÑщий Ð´Ð»Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ð½ÐµÐ²Ñ‹Ñ… плит. Таким образом, второй вывод будет Ñледующим: Тарман ÑпециалиÑÑ‚ по урану. И именно по Ñтой причине здеÑÑŒ база военной полиции. Обедненный уран обладает токÑичными ÑвойÑтвами и некоторой радиоактивноÑтью. Такие вещи необходимо контролировать. — ÐаÑколько он токÑичен? И наÑколько радиоактивен? — Ðкипажи танков не Ñтрадают от радиации. Ðо поÑле взрыва, когда Ð±Ñ€Ð¾Ð½Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ð² пыль или иÑпарÑетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ очень выÑоких температурах, можно Ñильно отравитьÑÑ, Ð²Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ñ‹, или получить ранение шрапнелью. Вот почему они возвращают обломки танков в СШÐ. И именно об Ñтом болит голова у военной полиции даже здеÑÑŒ. ТеррориÑты могут украÑть обломки, Ñделать из них мелкие оÑтрые куÑочки и начинить ими взрывное уÑтройÑтво. Так они получат идеальную грÑзную бомбу. — Ðо Ñти обломки должны быть Ñ‚Ñжелыми. — ÐевероÑтно Ñ‚Ñжелыми. â€”Â Ð”Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ чтобы их украÑть, потребуетÑÑ Ð³Ñ€ÑƒÐ·Ð¾Ð²Ð¸Ðº. Как ты и говорил. — Большой грузовик. Ричер Ñделал глоток кофе, а ВоÑн выпила воды. — Они разрезают обломки на заводе, — Ñказала ВоÑн. — ПользуютÑÑ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ð¼Ð¸ и газовыми грелками. ПолучаетÑÑ Ð¿Ñ‹Ð»ÑŒ и пары. Стоит ли удивлÑтьÑÑ, что вÑе Ñти люди больны. Ричер кивнул: — Помощник шерифа умер от радиации. У него были вÑе Ñимптомы. ÐŸÐ¾Ñ‚ÐµÑ€Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ, тошнота и рвота, поноÑ, Ñзвы, обезвоживание, отказ жизненно важных органов. ВозраÑÑ‚ и ТХРтут ни при чем. Ðто радиационное заражение. — Ты уверен? Ричер Ñнова кивнул: — Совершенно. Ðндервуд мне Ñам Ñказал. Он уже умирал, и Ñто были его поÑледние Ñлова: «Ты… — Он замолчал, а потом продолжил: — Ты Ñделал Ñто Ñо мной». Сначала Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð», что он обвинÑет менÑ. Ðо на Ñамом деле он имел в виду ÑовÑем другое. Вот что он хотел Ñказать: «Уран[28] Ñделал Ñто Ñо мной». Словно он проÑил о чем-то, или объÑÑнÑл, или предупреждал. Он иÑпользовал химичеÑкое обозначение урана. Ðаверное, Ñто Ñленг металлургов. Он хотел Ñказать, что во вÑем виноват уран. — Воздух на заводе полон урана. Рмы там находилиÑÑŒ довольно долго, — Ñказала ВоÑн. — Помнишь, как ÑиÑла Ñтена на Ñкране инфракраÑной камеры? Стена не была горÑчей. Она была радиоактивной. Глава 63 ВоÑн потÑгивала воду из бутылки и Ñмотрела в проÑтранÑтво, Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ñ‹ÐºÐ°Ñ Ðº новой Ñитуации, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð² каком-то ÑмыÑле была лучше, чем ей предÑтавлÑлоÑÑŒ, а в каком-то — хуже. — Почему ты говоришь, что там нет «хамви»? — ÑпроÑила она. — Потому что Пентагон Ñклонен к Ñпециализации. Я уже говорил тебе, что так было вÑегда и так вÑегда будет. Завод в ДиÑпейре ÑпециализируетÑÑ Ð½Ð° переработке урана. Вот и вÑе. Р«хамви» отвозÑÑ‚ в другие меÑта. Ðто дешевле. С ними легче работать. Ведь Ñто вÑего лишь машины. — Ðо они приÑылают машины в ДиÑпейр. Мы их видели. Ð’ контейнере. Из Ирака или Ирана. — Вот именно, — Ñказал Ричер. — Ðто и еÑть третий вывод. Они поÑылают Ñти машины в ДиÑпейр не проÑто так. — И в чем же причина? — ЕÑть лишь одно логичное объÑÑнение. Обедненный уран иÑпользуют не только Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ð½ÐµÐ²Ñ‹Ñ… плит. Из него также делают артиллерийÑкие ÑнарÑды и ÑнарÑды Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð°Ð½ÐºÐ¾Ð². Из-за того, что Ñтот материал невероÑтно прочный и плотный. — Ðу и что? — Вот тебе третий вывод: вÑе Ñти машины были разбиты при помощи ÑнарÑдов, Ñделанных из обедненного урана. Они заражены, Ñледовательно, их необходимо перерабатывать Ñпециальным образом. И ÑпрÑтать. Потому что военные иÑпользуют ÑнарÑды Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ‡ÐºÐ¾Ð¹ из обедненного урана против гражданÑких машин. Ð Ñто Ñвный перебор. Очень Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð°Ñ Ñ€ÐµÐºÐ»Ð°Ð¼Ð°. Тарман Ñказал, что еÑть вещи, которые правительÑтва Ñклонны Ñкрывать, и он был прав. — ПроклÑтье, так что же там проиÑходит? — Твои догадки будут ничуть не хуже, чем мои. ВоÑн Ñнова поднÑла Ñвой Ñтакан, Ñ Ñомнением поÑмотрела на него, Ñловно уже не знала, Ñтоит ли ей пить такую воду, и поÑтавила Ñтакан на меÑто. — РаÑÑкажи, Ñ‡Ñ‚о тебе извеÑтно о грÑзных бомбах, — попроÑила она. — Они такие же, как чиÑтые бомбы, — ответил Ричер. — ЕÑли не Ñчитать того, что они грÑзные. Бомба детонирует и Ñоздает ÑферичеÑкую волну избыточного давлениÑ, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑноÑит вÑе на Ñвоем пути, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ¹, а мелкие фрагменты обшивки разлетаютÑÑ Ð²Ð¾ вÑе Ñтороны, как пули, приноÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ðµ разрушениÑ. Ðтот Ñффект можно уÑилить, еÑли внутри оболочки, вокруг взрывчатки, будет находитьÑÑ ÑˆÑ€Ð°Ð¿Ð½ÐµÐ»ÑŒ, Ñкажем, гвозди или металличеÑкие шарики. Рв грÑзной бомбе иÑпользуетÑÑ Ð·Ð°Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹ металл, радиоактивные отходы. — И наÑколько Ñ‚Ñжелы поÑледÑтвиÑ? — Ðто Ñпорный вопроÑ. ЕÑли речь идет об обедненном уране, то пылевидные окиÑлы поÑле выÑокотемпературного взрыва предÑтавлÑÑŽÑ‚ Ñерьезную опаÑноÑть. ОтÑюда проблемы Ñ Ñ€Ð¾Ð¶Ð´Ð°ÐµÐ¼Ð¾Ñтью, выкидыши, врожденные дефекты у детей. Многие люди Ñчитают, что Ñ€Ð°Ð´Ð¸Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñама по Ñебе не так опаÑна. Ðто еще один Ñпорный вопроÑ. Ðикто ничего не знает навернÑка. Ð’ Ñтом и ÑоÑтоит проблема. Рпотому вÑе Ñклонны ожидать наихудшего иÑхода. Ð’ результате пÑихологичеÑкий Ñффект от иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð³Ñ€Ñзной бомбы уÑиливаетÑÑ. КлаÑÑичеÑкий аÑимметричный ответ. ЕÑли грÑÐ·Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð¼Ð±Ð° взорветÑÑ Ð½Ð°Ð´ городом, вÑе его покинут, еÑть в Ñтом необходимоÑть или нет. — ÐаÑколько большой должна быть Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð±Ð¾Ð¼Ð±Ð°? — Чем больше, тем лучше. — Сколько урана нужно украÑть? — Чем больше, тем будет веÑелее. — Я думаю, они его уже воруют, — Ñказала ВоÑн. — Помнишь тот грузовик, который мы Ñфотографировали? ПереднÑÑ Ñ‡Ð°Ñть его грузового отÑека ÑиÑла в точноÑти как Ñтена. Ричер покачал головой. — Ðет, там было нечто ÑовÑем другое. Глава 64 — Ðужно, чтобы ты пошла Ñо мной в город. Ð’ мотель, — уточнил Ричер. — Ðе знаю, хочу ли Ñ, чтобы Ð½Ð°Ñ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ видели вмеÑте. Ð’ оÑобенноÑти в мотеле. По городу поползут Ñлухи. — Ðикто не Ñкажет ничего плохого. — Ты так думаешь? — Они за Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¶Ð¸Ð²Ð°ÑŽÑ‚. — СомневаюÑÑŒ. — В любом Ñлучае завтра Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ уже не будет. ПуÑть они поговорÑÑ‚ еще один день. — Завтра? — Может быть, даже раньше. Мне нужно пробыть здеÑÑŒ некоторое времÑ, чтобы Ñделать один телефонный звонок. Рбольше Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¸Ñ‡Ñ‚Ð¾ не держит. — Кому ты ÑобираешьÑÑ Ð·Ð²Ð¾Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ? — Так, по одному номеру. Ðе думаю, что кто-нибудь возьмет трубку. — Ркак же еще одна вещь, о которой ты говорил? — До Ñих пор речь шла лишь о том, что Пентагон тайно Ñтирает Ñвое грÑзное белье. Ðто не преÑтупление. — При чем тут мотель? — Я предполагаю, что номер четыре пуÑÑ‚. Они вмеÑте выбралиÑÑŒ во влажный воздух позднего утра, прошли два квартала на Ñевер от ПÑтой улицы до Третьей, а потом еще три квартала на запад, до мотелÑ. Они не Ñтали заходить в офиÑ, а Ñразу зашагали вдоль Ñ€Ñда номеров. Дверь в номер четыре была раÑпахнута. Там ÑтоÑла тележка горничной. ПроÑтыни были ÑнÑты Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ð¸ и брошены на пол. Шкафы опуÑтели. Ð“Ð¾Ñ€Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¸Ð»Ð° пылеÑоÑ. — МиÑÑÐ¸Ñ Ð Ð¾Ð´Ð¶ÐµÑ€Ñ ÑƒÐµÑ…Ð°Ð»Ð°, — Ñказала ВоÑн. Ричер кивнул: — Ртеперь выÑÑним, когда и как. Они вернулиÑÑŒ в офиÑ. ÐдминиÑтратор Ñидела на Ñтуле за Ñтойкой. Ключ от комнаты номер четыре виÑел на крючке. Теперь отÑутÑтвовало только два ключа. От комнаты Ричера — номер двенадцать, и от комнаты Марии — номер воÑемь. ÐдминиÑтратор вÑтала Ñо Ñтула и положила руки на Ñтойку. ВнимательнаÑ, вÑегда Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‡ÑŒ. Ричер поÑмотрел на телефон и ÑпроÑил: — МиÑÑÐ¸Ñ Ð Ð¾Ð´Ð¶ÐµÑ€Ñ ÐºÑ‚Ð¾-нибудь звонил? ÐдминиÑтратор кивнула: — В шеÑть чаÑов, вчера вечером. — Хорошие новоÑти? — Она показалаÑÑŒ мне ÑчаÑтливой. — Что было дальше? — Она выпиÑалаÑÑŒ. — И куда отправилаÑÑŒ? — Вызвала такÑи, которое отвезло ее в Берлингтон. — Рчто находитÑÑ Ð² Берлингтоне? — Из Берлингтона ходит Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð±ÑƒÑ Ð² аÑропорт Денвера. — СпаÑибо за помощь, — Ñказал Ричер. — Что-то не так? — Тут многое завиÑит от точки зрениÑ. Ричер проголодалÑÑ, и ему был нужен кофе, поÑтому он повел ВоÑн в кафе. Там было практичеÑки пуÑто. Слишком поздно Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð²Ñ‚Ñ€Ð°ÐºÐ° и рано Ð´Ð»Ñ Ð»Ð°Ð½Ñ‡Ð°. ПоÑле некоторых колебаний Ричер выбрал кабинку, в которой Ñидела ЛюÑи ÐндерÑен в ту ночь, когда он Ñ Ð½ÐµÐ¹ познакомилÑÑ. ВоÑн Ñела напротив, на меÑто ЛюÑи. Официантка принеÑла воду Ñо льдом и Ñтоловые приборы. Они заказали кофе. — Так что же проиÑходит? — ÑпроÑила ВоÑн. — ВÑе Ñти молодые парни, — начал Ричер. — Что у них общего? — Я не знаю. — Они молоды, и они мужчины. — И? — Они вÑе из Калифорнии. — И что Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾? — ЕдинÑтвенный белый из них очень Ñильно загорел. — И что? — Я Ñидел за Ñтим Ñтоликом Ñ Ð›ÑŽÑи ÐндерÑен. Она была оÑторожна и Ñлегка нервничала, но в целом мы Ñовершенно нормально общалиÑÑŒ. Она попроÑила Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÑŒ бумажник, чтобы убедитьÑÑ, что Ñ Ð½Ðµ Ñледователь. Позднее Ñ Ñказал, что был полицейÑким, и она запаниковала. Я Ñделал вывод, что ее муж ÑкрываетÑÑ Ð¾Ñ‚ правоÑудиÑ. И чем больше она думала, тем Ñильнее тревожилаÑÑŒ. Ðа Ñледующий день она вела ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ñ€Ð°Ð¶Ð´ÐµÐ±Ð½Ð¾. — ЕÑтеÑтвенно. — Затем Ñ Ñлучайно заметил ее мужа в ДиÑпейре, а позже вернулÑÑ Ñ‚ÑƒÐ´Ð°, чтобы проверить меблированные комнаты, в которых он оÑтановилÑÑ. Ð’Ñе комнаты пуÑтовали, но там было Ñлишком чиÑто. — Ðто важно? — Принципиально, — ответил Ричер. — Я Ñнова вÑтретил ЛюÑи уже поÑле того, как ее муж перебралÑÑ Ð² другое меÑто. Она Ñказала, что у них еÑть адвокаты. Она говорила о людÑÑ… ее положениÑ. ЛюÑи вела ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ðº, Ñловно она ÑвлÑетÑÑ Ñ‡Ð°Ñтью какой-то организации. Я Ñказал, что могу проÑледить за ней и узнать, где ее муж. Рона ответила, что Ñто мне ничего не даÑÑ‚. К ним подошла официантка и принеÑла кофе. Две чашки, две ложки и кофейник Ñо Ñвежезаваренным кофе. Она наполнила обе чашки и ушла. Ричер понюхал пар и Ñделал первый глоток. — Однако Ñ Ð·Ð°Ð±Ñ‹Ð» одну деталь, — продолжил он. — Я не говорил ЛюÑи ÐндерÑен, что был полицейÑким. Я Ñказал, что был военным полицейÑким. Вот почему она запаниковала. Именно по Ñтой причине в меблированных комнатах было так чиÑто. Как в казармах перед проверкой. Прежние привычки оÑтаютÑÑ Ð½Ð°Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾. Ð’Ñе парни, проходÑщие через Хоуп, были Ñолдатами. ЛюÑи решила, что Ñ Ð¸Ñ… выÑлеживаю. — Дезертиры, — догадалаÑÑŒ ВоÑн. Ричер кивнул: — Вот почему у мужа ЛюÑи ÐндерÑен был такой загар. Он побывал в Ираке. Ðо он не хотел туда возвращатьÑÑ. — И где он ÑейчаÑ? — В Канаде, — ответил Ричер. — Именно по Ñтой причине ЛюÑи Ñовершенно не беÑпокоило, что Ñ Ð¿Ð¾Ñледую за ней. Ðто ничего бы мне не дало. Там у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ было бы никаких прав. Канада — ÑÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñтрана, и они предоÑтавлÑÑŽÑ‚ нашим Ñолдатам политичеÑкое убежище. — Грузовик был из Онтарио, — вÑпомнила ВоÑн. Ричер опÑть кивнул: — Ðечто вроде такÑи. И ÑиÑл вовÑе не уран. Ð’ Ñекретном отделении Ñидел муж миÑÑÐ¸Ñ Ð Ð¾Ð´Ð¶ÐµÑ€Ñ. Мы видели тепло его тела, и оно было таким же, как у водителÑ. Тот же оттенок зеленого. Глава 65 Довольно долгое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð’Ð¾Ñн Ñидела Ñовершенно неподвижно. Официантка дважды наполнÑла чашку Ричера. ВоÑн даже не прикоÑнулаÑÑŒ к Ñвоему кофе. — Рпри чем здеÑÑŒ КалифорниÑ? — ÑпроÑила она. — Должно быть, там работает группа антивоенных активиÑтов. Они организовали цепочку Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÐ·ÐµÑ€Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð², покидающих Ñтрану. Может быть, в Ñтом учаÑтвуют некоторые Ñемьи, живущие здеÑÑŒ. Они догадалиÑÑŒ, что проиÑходит. Сюда приÑылают парней на грузовиках, доÑтавлÑющих металл, а канадÑкие Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð·ÑÑ‚ их через Ñеверную границу. Семь меÑÑцев назад ДиÑпейр поÑетила ÑупружеÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð° из Калифорнии. Ставлю доллар против деÑÑти, что они были организаторами и вербовали ÑочувÑтвующих. Ðти ÑочувÑтвующие и вели ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ðº агреÑÑивно. Именно они разбили окна твоего «шевроле». Они решили, что Ñ ÑтановлюÑÑŒ Ñлишком любопытным, и попыталиÑÑŒ прогнать менÑ. ВоÑн отодвинула чашку в Ñторону и поÑтавила перед Ñобой Ñахарницу, Ñолонку и перечницу, выÑтроив их в линию. Потом она ткнула указательным пальцем в перечницу, Ñтолкнула Ñ Ð¼ÐµÑта, а потом и вовÑе перевернула. â€”Â ÐœÐ°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ð°, — Ñказала она. — ÐеÑколько людей левой руки, работающих за Ñпиной Тармана. Они помогают дезертирам. Ричер ничего не Ñказал. — Ты знаешь, кто они? — ÑпроÑила ВоÑн. — ПонÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имею. — Я хочу Ñто выÑÑнить. — Зачем? — Потому что Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ, чтобы их ареÑтовали. Я намерена позвонить в ФБРи Ñообщить им ÑпиÑок имен. — Ладно. — Рты разве не хочешь? — Ðет, не хочу, — ответил Ричер. ВоÑн была Ñлишком воÑпитанной и Ñлишком провинциальной, чтобы уÑтраивать Ñцену в кафе. Она проÑто швырнула деньги на Ñтолик и выÑкочила наружу. Ричер поÑледовал за ней, понимаÑ, что у него нет выбора. Она Ñвернула на Вторую улицу и решительно направилаÑÑŒ на воÑток. К более Ñпокойному району на окраине города, или Ñнова к мотелю, или к полицейÑкому учаÑтку. Ричер не знал, какое решение она принÑла. Она либо нуждалаÑÑŒ в одиночеÑтве, либо хотела потребовать телефонные Ñчета у админиÑтратора мотелÑ, либо ÑобиралаÑÑŒ ÑеÑть за Ñвой компьютер. Она шла быÑтро, вÑе еще Ð¾Ñ…Ð²Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑроÑтью, но Ричер легко ее догнал. Он зашагал Ñ€Ñдом, дожидаÑÑÑŒ, пока она заговорит. — Ты еще вчера Ñто знал, — обвинила его ВоÑн. — Даже позавчера, — ответил Ричер. — Ðо как ты догадалÑÑ? — Тем же ÑпоÑобом, каким определил, что пациенты в клинике, где лежит ДÑвид, военные. Они вÑе молодые люди. — Однако ты дождалÑÑ, пока грузовик окажетÑÑ Ð¿Ð¾ ту Ñторону границы, и только поÑле Ñтого Ñообщил мне. — Да, именно так. — Почему? — Я не хотел, чтобы ты Ñтому помешала. — Ðо почему? — Я хотел, чтобы Ð Ð¾Ð´Ð¶ÐµÑ€Ñ ÑƒÐµÑ…Ð°Ð». ВоÑн оÑтановилаÑÑŒ. — Ради бога, ты ведь был военным полицейÑким! Ричер кивнул: — Тринадцать лет. — Ты охотилÑÑ Ð·Ð° парнÑми вроде РоджерÑа. — Да, так и было. — Почему же ты перешел на темную Ñторону? Ричер не ответил. — Ты знал РоджерÑа? — ÑпроÑила ВоÑн. — Ðикогда о нем не Ñлышал. Ðо Ñ Ð·Ð½Ð°Ð» деÑÑть тыÑÑч таких, как он. ВоÑн Ñнова зашагала вперед. Ричер ÑтаралÑÑ Ð¸Ð´Ñ‚Ð¸ Ñ Ð½ÐµÐ¹ в ногу. Она оÑтановилаÑÑŒ в пÑтидеÑÑти Ñрдах от мотелÑ. Перед полицейÑким учаÑтком. Ð’ Ñером Ñвете кирпичный фаÑад выглÑдел холодным. Раккуратные алюминиевые буквы казалиÑÑŒ еще более неприветливыми. — У них еÑть обÑзательÑтва, — Ñказала ВоÑн. — И у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ð½Ð¸ еÑть. И у ДÑвида были. Каждый человек должен их выполнÑть. Ричер ничего не ответил. — Солдаты должны отправлÑтьÑÑ Ñ‚ÑƒÐ´Ð°, куда их поÑылают, — не унималаÑÑŒ ВоÑн. — Они обÑзаны выполнÑть приказы. У них не может быть выбора. И ты дал клÑтву. Ты должен ее выполнÑть. Они предали Ñвою Ñтрану. Они труÑÑ‹. И ты труÑ. Я не могу поверить в то, что Ñпала Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹. Ты ничтожеÑтво. Ты отвратителен. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¼ÑƒÑ€Ð°ÑˆÐºÐ¸ ползут по коже. — Долг — Ñто карточный домик, — Ñказал Ричер. — ПроклÑтье, что ты такое говоришь? — Я отправлÑлÑÑ Ñ‚ÑƒÐ´Ð°, куда Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñылали. ВыполнÑл приказы. Я делал вÑе, о чем Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñили, и видел, как деÑÑть тыÑÑч парней поÑтупают так же. Ð’ глубине души мы были ÑчаÑтливы. Да, конечно, мы ругалиÑÑŒ и жаловалиÑь — так поÑтупают вÑе Ñолдаты, — но выполнÑли уÑÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ ÑоглашениÑ. Понимаешь, долг — Ñто Ñделка, ВоÑн. Улица Ñ Ð´Ð²ÑƒÑ…Ñторонним движением. Мы должны им, а они — нам. Они нам торжеÑтвенно обещали, что мы будем риÑковать жизнью и телом только в том Ñлучае, еÑли на то будет очень ÑÐµÑ€ÑŒÐµÐ·Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½Ð°. Ð’ большинÑтве Ñлучаев они заблуждалиÑÑŒ, но нам нравилоÑÑŒ Ñчитать, что добрые Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ чеÑть ÑущеÑтвуют. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ в небольших количеÑтвах. Ð ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñе ушло. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ€ÐµÑ‡ÑŒ идет лишь о политичеÑком тщеÑлавии и выборах. Вот и вÑе. И парни Ñто знают. Можно попытатьÑÑ, но Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¾Ð±Ð¼Ð°Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ Ñолдата. Ðто они вÑе иÑпортили, а не мы. Они вытащили большую карту из оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ домика, и Ñооружение рухнуло. Рпарни вроде ÐндерÑена и РоджерÑа ÑмотрÑÑ‚, как их друзей убивают и калечат, и Ñпрашивают: почему? Почему и мы должны делать Ñто дерьмо? — И ты думаешь, что дезертирÑтво — решение проблемы? — Ðа Ñамом деле нет. Я думаю, что гражданÑкое наÑеление должно приподнÑть Ñвои толÑтые задницы и проголоÑовать так, чтобы вышвырнуть нынешних бездельников. Они должны взÑть вÑе под контроль. Вот в чем ÑоÑтоит их долг. Ðто Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾ величине карта в оÑновании карточного домика. Ðо и ее больше нет. Так что не говори мне о дезертирах. Почему Ñолдаты не должны дезертировать? Где здеÑÑŒ улица Ñ Ð´Ð²ÑƒÑ…Ñторонним движением? — Ты проÑлужил тринадцать лет и поддерживаешь дезертиров? — При нынешних обÑтоÑтельÑтвах Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ их решение. Именно из-за того, что проÑлужил тринадцать лет. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ хорошие времена. Я хотел, чтобы и у нынешних Ñолдат они были. Я любил армию. И ненавижу то, во что она превратилаÑÑŒ. Как еÑли бы у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° ÑеÑтра, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐ»Ð° замуж за подонка. Должна ли она Ñоблюдать клÑтву, которую дала? До определенного момента да, конечно, но не более того. — ЕÑли бы ты Ñлужил ÑейчаÑ, ты бы дезертировал? Ричер покачал головой. — Ðе думаю, что у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ð»Ð¾ бы ÑмелоÑти. — Разве Ð´Ð»Ñ Ñтого требуетÑÑ Ð¼ÑƒÐ¶ÐµÑтво? â€”Â Ð”Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð½Ñтва парней — гораздо больше, чем тебе кажетÑÑ. — Люди не хотÑÑ‚ Ñлышать, что их любимые погибли напраÑно. — Я знаю. Ðо Ñто не менÑет правды. — Я Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÐ½Ð°Ð²Ð¸Ð¶Ñƒ. — Ðичего подобного, — возразил Ричер. — Ты ненавидишь политиков и командующих, избирателей и Пентагон. И ты ненавидишь ДÑвида за то, что он не дезертировал поÑле первой поездки на Ближний ВоÑток. ВоÑн повернулаÑÑŒ и оглÑделаÑÑŒ по Ñторонам. ОÑтановилаÑÑŒ и закрыла глаза. Лицо ее побледнело, нижнÑÑ Ð³ÑƒÐ±Ð° Ñлегка дрожала. Она долго так ÑтоÑла, потом заговорила тихо, почти шепотом: — Я проÑила его. Я умолÑла. Говорила, что мы Ñможем начать Ñнова в любом меÑте, где он пожелает. Я Ñказала, что мы изменим имена, Ñделаем вÑе, что потребуетÑÑ. Ðо он не ÑоглаÑилÑÑ. Глупый, глупый человек. И она заплакала прÑмо поÑреди улицы, возле меÑта Ñвоей работы. У нее подогнулиÑÑŒ колени, она Ñделала неверный шаг, Ричер подхватил ее и крепко прижал к груди. Слезы ВоÑн промочили его рубашку. СодрогаÑÑÑŒ вÑем телом, она обнÑла Ричера и ÑпрÑтала лицо у него на груди. Она плакала о Ñвоей Ñломанной жизни, о разбитых мечтах, о телефонном звонке, раздавшемÑÑ Ð´Ð²Ð° года назад, о визите капеллана, о рентгеновÑких Ñнимках, грÑзных гоÑпиталÑÑ…, о беÑконечном шипении реÑпиратора. Потом они вмеÑте ходили взад и вперед по кварталу, без вÑÑкой цели, только Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы двигатьÑÑ. Серое небо, набухшее дождевыми облаками, Ñтало низким, в воздухе пахло влагой. ВоÑн вытерла лицо полой рубашки Ричера и провела рукой по волоÑам. Она поморгала, чтобы избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñлез, Ñглотнула и Ñделала неÑколько глубоких вдохов. Они вновь оказалиÑÑŒ возле полицейÑкого учаÑтка, и Ричер увидел, как ее взглÑд оÑтановилÑÑ Ð½Ð° линии из двадцати Ñеми алюминиевых букв на кирпичном фаÑаде. «ПолицейÑкий департамент Хоупа». — Рпочему у РафаÑÐ»Ñ Ð Ð°Ð¼Ð¸Ñ€ÐµÑа ничего не получилоÑÑŒ? — ÑпроÑила она. â€”Â Ð Ð°Ð¼Ð¸Ñ€ÐµÑ Ð±Ñ‹Ð» другим, — ответил Ричер. Глава 66 — Один телефонный звонок Ñ Ñ‚Ð²Ð¾ÐµÐ³Ð¾ рабочего меÑта вÑе объÑÑнит, — Ñказал Ричер. — Мы можем Ñделать его прÑмо ÑейчаÑ, раз уж мы здеÑÑŒ. ÐœÐ°Ñ€Ð¸Ñ Ð¶Ð´ÐµÑ‚ доÑтаточно долго. — Один звонок — но кому? — ÑпроÑила ВоÑн. — Ðа базу военной полиции к западу от ДиÑпейра. Ð¢ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ñтавили в извеÑтноÑть о них, а они знают о ÑущеÑтвовании полиции Хоупа. ПоÑтому они будут Ñотрудничать. — Что Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° у них ÑпроÑить? — ПопроÑи их переÑлать по факÑу доÑье РамиреÑа. Тогда они ÑпроÑÑÑ‚: «Кого?» Рты им ответишь, что не нужно пороть чепуху, ты знаешь, что ÐœÐ°Ñ€Ð¸Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, а потому тебе извеÑтно, кто он такой. И еще Ñкажи им, что Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор, как ÐœÐ°Ñ€Ð¸Ñ Ñƒ них побывала, прошло двадцать четыре чаÑа, а Ñтого времени доÑтаточно, чтобы получить любую бумагу. — И что мы узнаем? — Они Ñкажут, что две недели назад Ð Ð°Ð¼Ð¸Ñ€ÐµÑ Ñидел в тюрьме. Ð¤Ð°ÐºÑ Ð² полицейÑком учаÑтке Хоупа был объемным Ñтарым уÑтройÑтвом, которое ÑтоÑло на отдельной тележке. Он Ñ Ñамого начала был неуклюжим и уродливым, а теперь Ñтал потертым и грÑзным. Однако он работал. Через одиннадцать минут поÑле того, как ВоÑн закончила говорить по телефону, аппарат зарычал, зашипел, заÑоÑал пуÑтую Ñтраницу Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ð¾Ð½Ð°, а потом выплюнул ее уже Ñ Ñ€Ð°Ñпечаткой. Материала оказалоÑÑŒ не Ñлишком много. Им приÑлали лишь краткую Ñправку. Скромный результат двадцати четырех чаÑов бюрократичеÑких поиÑков. Однако причина ÑоÑтоÑла в том, что Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°Ð»Ð° армиÑ, а отвечала морÑÐºÐ°Ñ Ð¿ÐµÑ…Ð¾Ñ‚Ð°. ÐšÐ¾Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ различными подразделениÑми далеко не вÑегда была идеальной. РафаÑль Ð Ð°Ð¼Ð¸Ñ€ÐµÑ Ñлужил Ñ€Ñдовым в морÑкой пехоте. Ð’ возраÑте воÑемнадцати лет его отправили в Ирак. Ð’ девÑтнадцать оÑтавили Ñлужить на второй Ñрок. Когда ему иÑполнилоÑÑŒ двадцать, Ð Ð°Ð¼Ð¸Ñ€ÐµÑ Ð´ÐµÐ·ÐµÑ€Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð», не дожидаÑÑÑŒ третьего Ñрока. Он находилÑÑ Ð² бегах, но через пÑть дней его ареÑтовали в ЛоÑ-ÐнджелеÑе и отправили в Пендлтон, где его ждал военный трибунал. РамиреÑа ареÑтовали три недели назад. — Ðам нужно найти Марию, — Ñказал Ричер. Они нашли ее в номере мотелÑ. Ðа кровати образовалаÑÑŒ впадина, в которой она и уÑтроилаÑÑŒ, чтобы Ñохранить тепло и Ñнергию. Ей нужно было как-то провеÑти Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸ выжить. ÐœÐ°Ñ€Ð¸Ñ Ð¾Ñторожно открыла дверь, Ñловно подозревала, что любые новоÑти будут плохими. Выражение лица Ричера лишь утвердило ее в Ñтих предчувÑтвиÑÑ…. Они Ñ Ð’Ð¾Ñн вывели девушку наружу и уÑадили на плаÑтиковый Ñтул возле окна ванной комнаты. Ричер взÑл Ñтул от номера девÑть, а ВоÑн — от номера Ñемь. Они поÑтавили их на бетонной площадке так, что образовалÑÑ Ñ‚ÐµÑный треугольник. — РафаÑль был морÑким пехотинцем, — начал Ричер. ÐœÐ°Ñ€Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð° кивнула. — Он дважды был в Ираке и не захотел отправлÑтьÑÑ Ñ‚ÑƒÐ´Ð° в третий раз. ПоÑтому около четырех недель назад он Ñовершил побег и отправилÑÑ Ð² ЛоÑ-ÐнджелеÑ. Может быть, там у него были друзьÑ. Он вам звонил? ÐœÐ°Ñ€Ð¸Ñ Ð½Ðµ ответила. — У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÑ‚ оÑнований Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¸, МариÑ, — вмешалаÑÑŒ ВоÑн. — Ðикто не ÑобираетÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑŠÑвлÑть тебе обвинение. — Он почти каждый день мне звонил, — Ñказала МариÑ. — Как у него шли дела? — ÑпроÑил Ричер. — Он был напуган. Ðапуган до Ñмерти. Он боÑлÑÑ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, что Ñтал дезертиром, боÑлÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ. — Что ÑлучилоÑÑŒ в Ираке? — С ним? Ðичего оÑобенного. Ðо он многое видел. Он Ñказал, что люди, которым мы должны были помогать, убивали наÑ, а мы убивали тех, к кому шли на помощь. Люди убивали друг друга. Жуткими ÑпоÑобами. Ðто Ñводило его Ñ ÑƒÐ¼Ð°. — ПоÑтому он Ñбежал. И звонил почти каждый день. ÐœÐ°Ñ€Ð¸Ñ ÐºÐ¸Ð²Ð½ÑƒÐ»Ð°. — Ðо потом он пропал на два или три днÑ. Верно? — ÑпроÑил Ричер. — Он потерÑл Ñотовый телефон. РафаÑль вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐµÐ·Ð¶Ð°Ð» Ñ Ð¼ÐµÑта на меÑто, чтобы его не поймали. Ðо он доÑтал новый телефон. — И как он говорил по новому телефону? — Он по-прежнему был напуган. И очень вÑтревожен. Даже больше, чем раньше. — В чем Ñто выражалоÑÑŒ? — Он позвонил и раÑÑказал, что нашел каких-то людей. Или Ñти люди Ñами его нашли. Они обещали переправить его в Канаду. Через город ДиÑпейр в Колорадо. Он Ñказал, что Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° приехать Ñюда, в Хоуп, и ждать его звонка. Рпотом приÑоединитьÑÑ Ðº нему в Канаде. — Он позвонил из ДиÑпейра? — Ðет. — Почему вы поехали на базу военной полиции? — Чтобы выÑÑнить, нашли они его или нет. Я боÑлаÑÑŒ, что его ареÑтовали, и очень беÑпокоилаÑÑŒ. Однако они Ñказали, что никогда о нем не Ñлышали. Они армиÑ, а он Ñлужил в морÑкой пехоте. — И тогда вы вернулиÑÑŒ Ñюда и Ñнова Ñтали ждать. ÐœÐ°Ñ€Ð¸Ñ ÐºÐ¸Ð²Ð½ÑƒÐ»Ð°. — ВÑе произошло немного не так, — Ñказал Ричер. — Его ареÑтовали в ЛоÑ-ÐнджелеÑе. МорÑÐºÐ°Ñ Ð¿ÐµÑ…Ð¾Ñ‚Ð° его нашла. Он не терÑл Ñвой телефон, проÑто он провел два или три Ð´Ð½Ñ Ð² тюрьме. — Мне он об Ñтом не раÑÑказал. — Ему не позволили. — Он Ñнова Ñумел Ñбежать? Ричер покачал головой. — Могу предположить, что он заключил Ñделку. МорÑÐºÐ°Ñ Ð¿ÐµÑ…Ð¾Ñ‚Ð° предложила ему выбор: пÑть лет в Левенуорте[29] или работать под прикрытием, чтобы найти людей, которые переправлÑÑŽÑ‚ дезертиров в Канаду. Имена, адреÑа, опиÑаниÑ, техника, маршруты и тому подобное. Он ÑоглаÑилÑÑ, они отвезли его обратно в ЛоÑ-ÐÐ½Ð´Ð¶ÐµÐ»ÐµÑ Ð¸ отпуÑтили. Вот почему Ð²Ð¾ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ вам не Ñказала. Они выÑÑнили, что проиÑходит, и им приказали держать Ð²Ð°Ñ Ð² неведении. — И где же ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð Ð°Ñ„Ð°Ñль? Почему он не позвонил? — Мой отец был морÑким пехотинцем. У морÑких пехотинцев еÑть ÐºÐ¾Ð´ÐµÐºÑ Ñ‡ÐµÑти. РафаÑль вам о нем раÑÑказывал? — Подразделение, корпуÑ, Бог, Ñтрана. Ричер кивнул. — Ðто ÑпиÑок приоритетов, заданных в определенном порÑдке. Прежде вÑего РафаÑль должен был хранить верноÑть Ñвоему подразделению. Ð’ данном Ñлучае — роте. Ðебольшому, в ÑущноÑти, количеÑтву людей. Таким парнÑм, как он. — Я не понимаю. — ВероÑтно, он ÑоглаÑилÑÑ Ð½Ð° Ñделку, но не Ñумел выполнить ее уÑÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð´Ð¾ конца. Он не мог предать таких же парией, как он Ñам. Думаю, он приехал в ДиÑпейр, но не Ñтал входить в контакт Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ñкой пехотой. Скорее вÑего, он болталÑÑ Ð½Ð° окраине города, ÑтараÑÑÑŒ никому не попадатьÑÑ Ð½Ð° глаза. Его раздирали противоречивые чувÑтва. Он не хотел знать, кто в Ñтом учаÑтвует, потому что боÑлÑÑ, что может предать их позднее. Так прошло неÑколько дней. Его Ñтали мучить голод и жажда. У него началиÑÑŒ галлюцинации, и тогда он решил вернутьÑÑ Ð² Хоуп, найти Ð²Ð°Ñ Ð¸ попытатьÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ‹Ñкать другой выход. — И где же он ÑейчаÑ? — Он не Ñумел Ñто Ñделать, МариÑ. Он потерÑл Ñознание по пути в Хоуп. И умер. — Ðо где его тело? — Люди из ДиÑпейра позаботилиÑÑŒ о нем. — Понимаю. Во второй раз в течение поÑледнего чаÑа Ричер увидел, как плачет женщина. ВоÑн обнÑла Марию, а Ричер Ñказал: — Он был доÑтойным человеком, МариÑ. ПроÑто он больше не мог терпеть. РафаÑль умер, чтобы не предавать то, во что он верил. Он повторÑл Ñти Ñлова Ñнова и Ñнова, в разном порÑдке и Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ оттенками ÑмыÑла, но они не помогали. Через двадцать минут ÐœÐ°Ñ€Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð»Ð°ÐºÐ°Ð»Ð°ÑÑŒ, и ВоÑн увела ее в номер. Потом она вышла к Ричеру, и они покинули мотель вмеÑте. — Как ты догадалÑÑ? — ÑпроÑила она. — Другого рационального объÑÑÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÑ‚, — ответил он. — Ты думаешь, вÑе так и было? Он мучилÑÑ Ð¾Ñ‚ голода и жажды и Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ ÑÐµÐ±Ñ Ð² жертву? — МорÑкие пехотинцы хорошо умеют Ñто делать. С другой Ñтороны, он мог Ñ Ñамого начала раÑÑчитывать обмануть влаÑти. СобиралÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¹Ñ‚Ð¸ в Хоуп и Ñбежать Ñ ÐœÐ°Ñ€Ð¸ÐµÐ¹. — Чтобы добратьÑÑ Ð¾Ñ‚ ДиÑпейра до Хоупа, не нужно четыре днÑ. — Тут ты права, — ответил Ричер. — Значит, Ñкорее вÑего, он поÑтупил правильно. — ÐадеюÑÑŒ, что у Марии ÑоздалоÑÑŒ именно такое впечатление. — Как ты думаешь, он раÑÑказал им о тех людÑÑ… в Калифорнии? — Ðе знаю. — ЕÑли нет, то Ñто будет продолжатьÑÑ. — Ты так говоришь, Ñловно Ñто плохо. â€”Â Ð¡Ð¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ выйти из-под контролÑ. — Тебе доÑтаточно Ñделать вÑего пару звонков. Имена и Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ ÐµÑть в региÑтрационной книге Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð”Ð¸Ñпейра. Ты можешь их узнать, выÑÑнить, кто они такие, продолжают ли жить в том же меÑте или их ареÑтовали. — Я Ñожалею о том, что говорила прежде. — Ðе Ñтоит об Ñтом тревожитьÑÑ. Они прошли еще немного, и Ричер Ñказал: — Ты не Ñделала ничего плохого позапрошлой ночью. Иначе выходит, что те, кто убил ДÑвида, убили и тебÑ. Ðеужели ты хочешь отдать им и Ñвою жизнь? Я Ñтого не хочу. Ты должна жить. — Звучит как начало прощальной речи. — В Ñамом деле? — Рзачем тебе оÑтаватьÑÑ? Пентагон незаметно отмывает Ñвое грÑзное белье, но Ñто обычное дело. Рчто каÑаетÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ иÑтории, то мы Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ решили, что Ñто и вовÑе не преÑтупление. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° уме еще кое-что, — Ñказал Ричер. Глава 67 Ричер и ВоÑн вернулиÑÑŒ в кафе, и Ричер поел в первый раз Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор, как ему удалоÑÑŒ прошлым вечером заполучить чизбургер в Ñтоловой Форт-Шоу. Затем он поднÑл уровень кофеина в крови Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€ÑŒÐ¼Ñ Ñ‡Ð°ÑˆÐºÐ°Ð¼Ð¸ кофе. — Ðам нужно вÑтретитьÑÑ Ñ Ð²Ð¾ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ полицейÑкими, — Ñказал он, покончив Ñ ÐºÐ¾Ñ„Ðµ. — ПоÑкольку ты уÑпешно Ñотрудничала Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸, они ÑоглаÑÑÑ‚ÑÑ Ð½Ð° личную вÑтречу. — Мы Ñнова поедем через ДиÑпейр? — ÑпроÑила ВоÑн. Ричер покачал головой. — Ðет, мы возьмем твой «шевроле» и поедем через пуÑтошь. Они Ñорвали наклейки Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ñ… Ñтекол, ВоÑн принеÑла из кухни бумажные полотенца и жидкоÑть Ð´Ð»Ñ Ð¼Ñ‹Ñ‚ÑŒÑ Ñтекол, и они вмеÑте Ñтерли отпечатки ладоней и воÑк. ВоÑн Ñела за руль, и они отправилиÑÑŒ в путь. Было еще довольно рано, они проехали пÑть миль к западу по дороге, ведущей из Хоупа, и риÑкнули проделать еще девÑть миль по дороге, проходÑщей по территории ДиÑпейра. Воздух был прозрачным, горы хорошо проÑматривалиÑÑŒ, Ñначала они казалиÑÑŒ ÑовÑем близкими, а потом Ñтали невозможно далекими. Ðе Ð´Ð¾ÐµÐ·Ð¶Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑ… миль до первой пуÑтой парковки ДиÑпейра, они ÑброÑили ÑкороÑть, Ñъехали Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¸ и начали долгий кружной путь на Ñевер. ДиÑпейр оÑталÑÑ Ñлева, они объезжали его по дуге Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑ…Ð¼Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ радиуÑом, и он превратилÑÑ Ð² размытое пÑтно. ОтÑюда они не видели, охранÑÑŽÑ‚ ли его толпа и чаÑовые, или жители броÑили Ñту затею. Они медленно продвигалиÑÑŒ вперед по переÑеченной меÑтноÑти, объезжали Ñкальные Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ валуны, препÑÑ‚ÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÐ½ÑŒÑˆÐµ преодолевали Ñ Ñ…Ð¾Ð´Ñƒ. Трава и куÑтарник шуршали о днище, задевали бока «шевроле». СтремÑнка и ломик подпрыгивали на ухабах и грохотали, фонарик перекатывалÑÑ Ð¸Ð· Ñтороны в Ñторону. Иногда они находили выÑохшие руÑла ручьев и ехали по ним, немного ÑƒÐ²ÐµÐ»Ð¸Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ ÑкороÑть. Рпотом им Ñнова приходилоÑÑŒ притормаживать и пробиратьÑÑ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾ валунов размером Ñ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð¹ грузовик. Солнце ÑоÑредоточенно било в верхнюю чаÑть ветрового Ñтекла. Четыре раза они заезжали в природные загоны, им приходилоÑÑŒ возвращатьÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´, и вÑе начиналоÑÑŒ Ñначала. Через Ñ‡Ð°Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð¾Ð´ оÑталÑÑ Ñƒ них за Ñпиной, а впереди и Ñлева показалÑÑ Ð·Ð°Ð²Ð¾Ð´. Под Ñркими лучами Ñолнца Ð±ÐµÐ»Ð°Ñ Ñтена ÑиÑла. Ðа парковке вроде бы было пуÑто. Ðикаких машин. Ðебо над заводом оÑтавалоÑÑŒ чиÑтым. ИÑчезли дым, иÑкры и шум. Ðикакого движениÑ. — Какой ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð´ÐµÐ½ÑŒ? — ÑпроÑил Ричер. — Обычный рабочий, — ответила ВоÑн. — Ðе праздник? — Ðет. — Куда же делиÑÑŒ вÑе люди? Они Ñвернули влево и Ñократили раÑÑтоÑние до завода. Ð’ воздухе за «шевроле» поднималÑÑ Ð²Ñ‹Ñокий Ñтолб пыли. Даже Ñлучайный наблюдатель его бы заметил. Ðо таковых не нашлоÑÑŒ. Они ÑброÑили ÑкороÑть, оÑтановилиÑÑŒ и Ñтали ждать. ПÑть минут. ДеÑÑть. Потом пÑтнадцать. «Тахо» иÑчезли, они больше не патрулировали территорию вокруг завода. — О чем ты думаешь? — ÑпроÑила ВоÑн. — Я бы хотел объÑÑнить некоторые вещи Ñамому Ñебе, — ответил Ричер. — Рчто ты не можешь объÑÑнить? — Почему они так отчаÑнно ÑтаралиÑÑŒ никого не пуÑкать в ДиÑпейр. Они закрыли производÑтво в Ñекретной чаÑти завода только из-за того, что Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÑÑ Ð² полумиле от него. БыÑтро и Ñффективно ÑпрÑтали тело РамиреÑа. Ð”Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… его поÑвление не Ñтало Ñюрпризом. СкладываетÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ, что они поÑтоÑнно ÑохранÑли бдительноÑть и готовилиÑÑŒ вÑтретить чужаков. Более того, они их ждали. И заранее выработали процедуры, позволÑющие от них избавлÑтьÑÑ. Ð’Ñе жители города были в Ñто вовлечены. Когда Ñ Ð² первый раз поÑвилÑÑ Ð² ДиÑпейре, даже официантка в реÑторане знала, что Ñледует делать. Почему они так тщательно подготовилиÑÑŒ? — Они играют в игры Ñ ÐŸÐµÐ½Ñ‚Ð°Ð³Ð¾Ð½Ð¾Ð¼. СтараютÑÑ ÑохранÑть доверенные им тайны. — Может быть. Ðо Ñ Ð½Ðµ уверен. Пентагон, неÑомненно, не Ñтал бы об Ñтом проÑить. ДиÑпейр и так находитÑÑ Ð½Ð° отшибе, а завод удален от города на три мили, причем Ñекретные операции проводÑÑ‚ÑÑ Ð·Ð° выÑокими Ñтенами, в Ñамой дальней чаÑти завода. Ð”Ð»Ñ ÐŸÐµÐ½Ñ‚Ð°Ð³Ð¾Ð½Ð° Ñтого было бы доÑтаточно. Они не Ñтали бы проÑить меÑтное наÑеление учаÑтвовать в защите города. Военные доверÑÑŽÑ‚ Ñтенам, раÑÑтоÑниÑм и географии, но не людÑм. — Может быть, Ñам Тарман проÑил об Ñтом горожан. — ÐавернÑка так и было. Я уверен. Ðо почему? Ради Пентагона или у него имелиÑÑŒ Ñвои причины? — Ðапример? — ЕÑть только одна логичеÑÐºÐ°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñть. Ðа Ñамом деле ÑовÑем нелогичнаÑ. Или логичеÑÐºÐ°Ñ Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñть. Одно Ñлово от военных полицейÑких вÑе решит. ЕÑли они вообще Ñтанут Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ разговаривать. — Какое Ñлово? — «Да» или «нет». Они продолжали движение на запад, наÑколько Ñто позволÑла меÑтноÑть. Ð”Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¼Ð¸Ð»Ñми западнее завода они подъехали к шоÑÑе Ð´Ð»Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ·Ð¾Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð², переÑекли пеÑчаную обочину и оказалиÑÑŒ на аÑфальте. ВоÑн занÑла нужную полоÑу и вдавила педаль газа в пол. Через две минуты они увидели базу военной полиции. Реще через минуту она затормозила. Ð’ Ñторожевой будке находилиÑÑŒ четверо чаÑовых, как и вÑегда в дневное времÑ. Перегиб, по мнению Ричера, из чего Ñледовало, что здеÑÑŒ командовал лейтенант, а не Ñержант. Сержант поÑтавил бы двоих Ñолдат в будку, а еще двоим дал возможноÑть отдохнуть или отправил в мобильное патрулирование на «хамви» — тут вÑе завиÑело от ожидаемой угрозы. Офицеры подпиÑывают раÑпорÑÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° раÑход топлива Ð´Ð»Ñ Â«Ñ…Ð°Ð¼Ð²Ð¸Â», и офицеры не любÑÑ‚, когда у Ñолдат поÑвлÑетÑÑ Ñвободное времÑ, вот почему в будке было полно народу. Ðо Ричер знал, что Ñреди Ñ€Ñдовых Ñто не вызывает недовольÑтва. Как и любые другие приказы. Они побывали в Ираке, а теперь оттуда убралиÑÑŒ. ОÑтавалÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ вопроÑ: был ли их офицер в Ираке вмеÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸. ЕÑли да, то он поведет ÑÐµÐ±Ñ Ñ€Ð°Ð·ÑƒÐ¼Ð½Ð¾. ЕÑли нет, то может оказатьÑÑ Ñтрашной занозой в заднице. ВоÑн проехала мимо базы, развернулаÑÑŒ на Ñто воÑемьдеÑÑÑ‚ градуÑов, поехала обратно и припарковалаÑÑŒ на обочине Ñ€Ñдом Ñ Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸, но не Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ñ‹ÐµÐ·Ð´. Уважительно. Так бы она поÑтупила, оказавшиÑÑŒ перед пожарной Ñтанцией. Двое Ñолдат тут же вышли из будки. Ричер уже вÑтречалÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸. Морган, в очках и Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ‰Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸ от Ñолнца вокруг глаз, и его напарник, молчаливый Ñ€Ñдовой первого клаÑÑа. Ричер вышел из машины, держа обе руки на виду. ВоÑн Ñделала то же Ñамое Ñо Ñвоей Ñтороны. Она предÑтавилаÑÑŒ, назвала Ñвое Ð¸Ð¼Ñ Ð¸ должноÑть офицера полиции Хоупа. Морган отдал ей чеÑть Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ почтением, что Ричер Ñразу понÑл: поÑле ее звонка они проверили доÑье ВоÑн, выÑÑнили, кем был ее муж и что Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Ñтало теперь. «Что ж, Ñто нам только поможет», — подумал Ричер. Затем Морган повернулÑÑ Ðº нему: — СÑÑ€? — Я Ñлужил в военной полиции, — Ñказал Ричер. — И был на лейтенантÑкой должноÑти миллион лет назад. — В какой чаÑти, ÑÑÑ€? — В Ñто первой. — Рок-Крик, ВиргиниÑ, — выпалил Морган. Ðто было утверждение, а не вопроÑ. — Я дважды там бывал, чтобы получить пару пинков по заднице, — продолжил Ричер. — Рв оÑтальное Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñлужил в Ñамых разных меÑтах. — Где именно? — ВÑюду, где бывали вы, и еще в Ñотне меÑÑ‚, где вам побывать не довелоÑÑŒ. — СÑÑ€, Ñто интереÑно, но Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ попроÑить Ð²Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑтить вашу машину. — Вольно, капрал. Мы уедем, как только поговорим Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ð¼ лейтенантом. — По какому вопроÑу, ÑÑÑ€? — Ðто будет между ним и нами, — Ñказал Ричер. — СÑÑ€, Ñ Ð½Ðµ могу тревожить его на таком оÑновании. — ДвигайÑÑ, Ñолдат. Я читал инÑтрукцию. Давай пропуÑтим пару Ñтраниц и перейдем к тому меÑту, которое, как вам прекраÑно извеÑтно, имеет ÑущеÑтвенное значение. — Ðто ÑвÑзано Ñ Ð¸Ñчезновением морÑкого пехотинца? — Ðет, Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ ÐºÑƒÐ´Ð° более интереÑный. — СÑÑ€, мне было бы намного проще, еÑли бы вы Ñообщили подробноÑти. — Миллион долларов и Ñвидание Ñ Ð¼Ð¸ÑÑ Ðмерика также заметно упроÑтили бы твою жизнь. Ðо еÑть ли у Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑˆÐ°Ð½ÑÑ‹, Ñолдат? Через пÑть минут Ричер и ВоÑн находилиÑÑŒ за колючей проволокой, в одном из шеÑти зеленых металличеÑких зданий, лицом к лицу Ñ Ð¾Ñ„Ð¸Ñ†ÐµÑ€Ð¾Ð¼ Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ нашивкой. Офицер Коннор был маленьким Ñтройным человеком лет двадцати шеÑти. Ðе Ñтоило ÑомневатьÑÑ, что Коннор побывал в Ираке. Его Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ²Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° выцвела от Ñолнца и пеÑка, а Ñкулы блеÑтели от загара. Он выглÑдел компетентным — вероÑтно, таковым и ÑвлÑлÑÑ. Коннор был жив и не отправлен Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ в отÑтавку. Ðа Ñамом деле он почти навернÑка был близок к получению Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð°, а его бумаги находилиÑÑŒ на раÑÑмотрении. Возможно, его предÑтавили к медали. — Ðто официальный визит из полицейÑкого департамента Хоупа? — ÑпроÑил Коннор. — Да, — ответила ВоÑн. — Вы оба ÑвлÑетеÑÑŒ его предÑтавителÑми? — Ðет, миÑтер Ричер гражданÑкий Ñоветник, — ответила ВоÑн. — И как Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ вам помочь? — ЕÑли коротко, то нам извеÑтно, что на заводе Тармана работают Ñ Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ ураном. — Ðто Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ тревожит, — ответил Коннор. — Как и наÑ, — Ñказал Ричер. — Департамент внутренней безопаÑноÑти СШРтребует от Ð½Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ³Ð¸Ñтрировать вÑе меÑта Ñ Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑтью химичеÑкого Ð·Ð°Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² пределах двадцати миль. — Он Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ñти Ñлова, Ñловно так и было. Впрочем, возможно, он не ошибалÑÑ: от Ñтого департамента можно было ожидать чего угодно. — Вам бы Ñледовало Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð± Ñтом предупредить. — Ðо вы находитеÑÑŒ на раÑÑтоÑнии более двадцати миль от завода. — Ровно двадцать миль до центра города, — уточнил Ричер. — И пÑтнадцать до окраины. — Ðто ÑÐµÐºÑ€ÐµÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ, ее невозможно помеÑтить в рееÑтр, — возразил Коннор. Ричер кивнул. — Мы вÑе понимаем. Ðо вам бы Ñледовало поÑтавить Ð½Ð°Ñ Ð² извеÑтноÑть чаÑтным образом. — Однако теперь вы и Ñами вÑе знаете. — Да, но нам бы хотелоÑÑŒ уточнить некоторые детали. ÐŸÑƒÐ³Ð°Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ð½Ð° куÑта боитÑÑ. — Тогда вам Ñледует обратитьÑÑ Ð² МиниÑтерÑтво обороны. — Лучше Ñтого не делать. Их заинтереÑует, откуда у Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ. И вы первыми окажетеÑÑŒ под подозрением. — Мои парни не болтают. — Я вам верю. Ðо неужели вы хотите, чтобы проверкой занÑлÑÑ ÐŸÐµÐ½Ñ‚Ð°Ð³Ð¾Ð½? — Какие детали Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑуют? — ÑпроÑил Коннор. — Мы Ñчитаем, что имеем право знать, когда и как вывозÑÑ‚ переработанный обедненный уран, какой маршрут иÑпользуетÑÑ. — Вы тревожитеÑÑŒ, что он проходит по Первой улице? — Вот именно. — Ðу так нет. — ВÑе отправлÑетÑÑ Ð½Ð° запад? — Ðичего никуда не отправлÑетÑÑ, — ответил Коннор. — Что Ñто значит? — ÑпроÑила ВоÑн. — Ðе только вы наложили полные штаны. ВеÑÑŒ штат пребывает в Ñильном напрÑжении. Они хотÑÑ‚ закрыть автоÑтраду и иÑпользовать военный конвой. Ðо на поÑтоÑнной оÑнове Ñто им не по Ñилам. И они говорÑÑ‚, что Ñто нужно делать один раз в пÑть лет. — Ркак давно был отправлен первый конвой? — Его еще не было. Первый конвой будет только через два года. — Значит, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð¸ Ñкладируют вÑе на заводе? — ÑпроÑил Ричер. Коннор кивнул. — Сталь вывозÑÑ‚, а обедненный уран оÑтаетÑÑ. — И Ñколько у них уже накопилоÑÑŒ? — Ðа ÑегоднÑшний день около двадцати тонн. — Вы его видели? Коннор покачал головой. — Тарман приÑылает по почте ежемеÑÑчные отчеты. — И вам Ñто нравитÑÑ? — Рчто здеÑÑŒ может не нравитьÑÑ? — Ðтот человек Ñидит на горе опаÑнейших материалов. — Ðу и что? Что он может Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ Ñделать? Глава 68 Ричер и ВоÑн вернулиÑÑŒ в «шевроле». — Так ответ «да» или «нет»? — ÑпроÑила ВоÑн. — И то и другое, — ответил Ричер. — Ðет, его еще не вывезли, и да, он вÑе еще здеÑÑŒ. — Ðто хорошо или плохо? Ричер наклонилÑÑ Ð¸ поÑмотрел на небо Ñквозь ветровое Ñтекло. Четыре чаÑа днÑ. Солнце туÑкло ÑиÑло из-за тучи, но вÑе еще выÑоко ÑтоÑло над горизонтом. — Четыре чаÑа до наÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ñ‚Ñ‹, — Ñказал он. — У Ð½Ð°Ñ ÐµÑть Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÑÑ‚Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ решениÑ. — Будет дождь. — Ðаверное. — И в водоноÑные плаÑты попадет еще неÑколько чаÑтей ТХÐ. — Ðаверное. — Мы не будем Ñидеть здеÑÑŒ четыре чаÑа под дождем. — Ðет, не будем. Мы Ñнова поедем в отель «Холидей» в Хафвее. — Только еÑли возьмем два отдельных номера. — ЗаткниÑÑŒ, ВоÑн. Мы возьмем тот же номер и будем делать те же Ñамые вещи. Тот же номер был занÑÑ‚, но они получили точно такой же. Тот же размер, та же отделка и те же цвета, невозможно отличить. И они делали те же Ñамые вещи. ПринÑли душ, улеглиÑÑŒ в поÑтель, занÑлиÑÑŒ любовью. Сначала ВоÑн вела ÑÐµÐ±Ñ Ñдержанно, но потом вошла во вкуÑ. Когда вÑе закончилоÑÑŒ, она Ñказала, что ДÑвид в поÑтели был лучше. Ричер не почувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð±Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼. Она должна была в Ñто верить. К тому же Ñто вполне могло быть правдой. Они лежали на ÑбившихÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾ÑтынÑÑ…, и ВоÑн иÑÑледовала шрамы Ричера. У нее были маленькие руки. Дыра от пули в его груди была Ñлишком велика Ð´Ð»Ñ ÐµÐµ мизинца. БезымÑнный палец подходил больше. Ð’Ñе женщины, которые видели его обнаженным, не могли оторватьÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñтого отверÑтиÑ — за иÑключением той, из-за которой он его получил. Она предпочла побыÑтрее об Ñтом забыть. Через Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»ÑÑ Ð´Ð¾Ð¶Ð´ÑŒ, довольно Ñильный. Капли Ñтучали по крыше отелÑ, Ñтеной ÑтоÑли за окном. Уютное ощущение, но мнению Ричера. Ему нравилоÑÑŒ находитьÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸, лежать в поÑтели и Ñлушать дождь. Еще через Ñ‡Ð°Ñ Ð’Ð¾Ñн вÑтала и направилаÑÑŒ в душ. Ричер оÑталÑÑ Ð² поÑтели и принÑлÑÑ Ð»Ð¸Ñтать библию «Гидеона»[30], лежащую на тумбочке. — Ркакое Ñто имеет значение? — ÑпроÑила ВоÑн, вернувшиÑÑŒ из душа. — Что? — То, что Тарман Ñкладирует обедненный уран? — Мне не нравитÑÑ Ñто Ñочетание. У него ÑкопилоÑÑŒ двадцать тонн радиоактивных отходов и двадцать тонн тротила. Он ÑнтузиаÑÑ‚ конца Ñвета. Прошлой ночью Ñ Ð±ÐµÑедовал Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ°Ñ€Ð¸ÐµÐ¼, который Ñказал, что прихожане церкви Конца Света хотÑÑ‚, чтобы конец наÑтупил как можно быÑтрее. Ð Ñам Тарман говорил, что ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ‚ уÑкоритьÑÑ. И он Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ñто Ñамодовольно, Ñловно знал иÑтину. Да и веÑÑŒ город чего-то ждет. — Тарман не может запуÑтить конец Ñвета. Он произойдет в Ñвое времÑ. — Ðти люди фанатики. Они думают, что могут подтолкнуть ÑобытиÑ. Они пытаютÑÑ Ð²Ñ‹Ð²ÐµÑти краÑного теленка в Израиле. — Ðо как Ñто может им помочь? — Ðе Ñпрашивай менÑ. — Коровы не опаÑны. — Еще одно требование — Ñто Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð° на Ближнем ВоÑтоке. — Она уже идет. — Ðо недоÑтаточно большаÑ. — Да разве может быть еще хуже? — Вариантов много. — Лично Ñ Ð¸Ñ… не вижу. — РеÑли предположить, что в войну ввÑжетÑÑ ÐµÑ‰Ðµ одна Ñтрана? — Ðто будет наÑтоÑщим безумием. — РеÑли кто-то Ñделает за них первый выÑтрел? — Как такое возможно? — Предположим, грÑÐ·Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð¼Ð±Ð° взорветÑÑ Ð½Ð° МанхÑттене, в Вашингтоне или в Чикаго. Что мы будем делать? — ЕÑли верить твоим Ñловам, мы Ñвакуируем жителей. — Рпотом? — Будет проведено раÑÑледование. Ричер кивнул: — Люди в защитных Ñкафандрах будут ползать Ñреди обломков. Как ты думаешь, что они отыщут? — Улики. — ОбÑзательно. Они определÑÑ‚ материалы, которые были иÑпользованы. ПредÑтавь Ñебе, что они обнаружат тротил и обедненный уран. — Они ÑоÑтавÑÑ‚ ÑпиÑок возможных иÑточников. — Правильно. Ð’Ñе в мире покупают тротил, но обедненный уран вÑтречаетÑÑ Ñ€ÐµÐ¶Ðµ. Ðто побочный продукт процеÑÑа Ð¾Ð±Ð¾Ð³Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑƒÑ€Ð°Ð½Ð°, который налажен примерно в двадцати меÑтах. — Ядерные державы. — Точно. — Ðо ÑпиÑок из двадцати подозреваемых ничего не даÑÑ‚. — Точно, — повторил Ричер. — Ð Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð³Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¶ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ð° не выйдет вперед, чтобы взÑть ответÑтвенноÑть на ÑебÑ, потому что Ñта жертва ничего не будет подозревать. Ðо предÑтавь Ñебе, что Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÐ½ÑƒÑ‚ в нужном направлении. — Как? — Ты помнишь взрыв федерального Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² Оклахома-Сити? Ðто был большой взрыв, но они узнали, что грузовик взÑÑ‚ напрокат у компании «Райдер». Узнали в первые же неÑколько чаÑов. Они маÑтерÑки умеют Ñобирать крошечные фрагменты. — Ðо урановые фрагменты едва ли отличаютÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ от друга. — ПредÑтавь Ñебе, что ты террориÑÑ‚, которого финанÑирует гоÑударÑтво из-за океана. Ты должен поднÑть макÑимальный шум за полученные деньги. И еÑли у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ хватает урана на наÑтоÑщую бомбу, ты иÑпользуешь что-нибудь другое Ð´Ð»Ñ ÐµÐµ наполнениÑ. — Что именно? — Быть может, обломки разбитых автомобилей. ВоÑн молча Ñлушала. — Предположим, парии в защитных Ñкафандрах найдут фрагменты «пежо» и «тойоты», которые продаютÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ на вполне определенных рынках. Предположим, они обнаружат куÑочки номерных знаков иранÑких машин. ВоÑн некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð°Ð»Ð°. — Иран работает Ñ ÑƒÑ€Ð°Ð½Ð¾Ð¼, — наконец ответила она. — Они Ñтим гордÑÑ‚ÑÑ. — Ðу вот видишь, — Ñказал Ричер. — Рчто будет дальше? — Мы Ñделаем вполне определенные выводы. — И? — Мы нападем на Иран. — РпоÑле Ñтого? — Иран атакует Израиль, Израиль нанеÑет ответный удар, начнетÑÑ ÑÐµÑ€ÑŒÐµÐ·Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð°. — И ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‚ уÑкорены, — подытожил Ричер. — Ðто безумие. — Мы говорим о людÑÑ…, которые Ñчитают, что краÑные коровы — Ñто Ñигнал к началу конца Ñвета. — И Ñто те Ñамые люди, которые хотÑÑ‚, чтобы пепел наших Ñолдат был доÑтойно похоронен. — Совершенно верно. Потому что Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех оÑтальных Ñто лишь беÑÑмыÑленный жеÑÑ‚. Может быть, Ñто проÑто отвлекающий маневр. Чтобы никто не Ñтал приÑматриватьÑÑ Ðº их деÑтельноÑти. — У Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ доказательÑтв. — Зато у Ð½Ð°Ñ ÐµÑть маньÑк, помешанный на конце Ñвета, маньÑк, обладающий техничеÑким опытом, а также двадцатью тоннами тротила и двадцатью тоннами обедненного урана, Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€ÑŒÐ¼Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸ из Ирака, и ему поÑтоÑнно доÑтавлÑÑŽÑ‚ множеÑтво контейнеров, чаÑть которых в поÑледний раз видели на Ближнем ВоÑтоке. — Ты думаешь, Ñто возможно? — ÑпроÑила ВоÑн. — ВÑе возможно. — Ðо ни один ÑÑƒÐ´ÑŒÑ Ð² Ðмерике не подпишет такой ордер на обыÑк. Во вÑÑком Ñлучае, Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹ информацией, которую мы Ñумели Ñобрать. У Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ даже коÑвенных улик. Лишь Ð±ÐµÐ·ÑƒÐ¼Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¾Ñ€Ð¸Ñ. — Я жду не ордера на обыÑк, а темноты, — ответил Ричер. Темнота наÑтупила через два чаÑа. РвмеÑте Ñ Ð½ÐµÐ¹ к ВоÑн пришли ÑомнениÑ. — ЕÑли ты наÑтроен Ñерьезно, тебе Ñледует обратитьÑÑ Ð² полицию штата. Или в ФБР, — Ñказала она. — Мне придетÑÑ Ñообщить Ñвое имÑ, а Ñ Ð½Ðµ люблю Ñто делать. — Тогда поговори Ñ Ð»ÐµÐ¹Ñ‚ÐµÐ½Ð°Ð½Ñ‚Ð¾Ð¼ военной полиции. Он уже знает твое имÑ. Оно у него навернÑка где-то запиÑано. — Его интереÑуют медали и продвижение по Ñлужбе. Он не Ñтанет раÑкачивать лодку. Дождь вÑе не прекращалÑÑ, оÑтаваÑÑÑŒ таким же Ñильным. — Ðо ты ведь не департамент ÑŽÑтиции, ÑоÑтоÑщий из одного человека, — Ñказала ВоÑн. — Что ты пытаешьÑÑ Ñказать? — Кроме Ñоображений о законноÑти? — Да, именно. — Я не хочу, чтобы ты туда ходил. Из-за радиации. — Она мне не повредит. — Ладно, Ñто Ñ Ð½Ðµ хочу туда ходить. Ты Ñказал, что Ñ€Ð°Ð´Ð¸Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð²Ð»Ð¸Ñет на ÑпоÑобноÑть к деторождению и что у детей бывают врожденные дефекты. — Ты не беременна. — ÐадеюÑÑŒ. — Как и Ñ. — Ðо мое отношение может изменитьÑÑ. Возможно, наÑтупит день, когда Ñ Ð·Ð°Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ иметь детей. «Ðто уже прогреÑÑ», — подумал Ричер. — Проблема в пыли. Рдождь Ñ Ð½ÐµÐ¹ покончил. И тебе не нужно будет входить внутрь. ПроÑто отвези Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚ÑƒÐ´Ð°. Они выехали через тридцать минут. Хафвей был маленьким городом, но им пришлоÑÑŒ довольно долго из него выбиратьÑÑ. Движение было медленным. Люди вели машины оÑторожно, как обычно поÑтупают там, где Ñильные дожди Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ€ÐµÐ´ÐºÐ¾Ñть. По аÑфальту рекой текла вода. ВоÑн включила дворники на макÑимальный режим работы, и они ÑроÑтно заметалиÑÑŒ по ветровому Ñтеклу. Ðаконец она нашла поворот на воÑток и Ñвернула. Через минуту Ñтарый «шевроле» оÑталÑÑ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ñтвенным автомобилем на дороге. ПуÑтое шоÑÑе Ñ‚ÑнулоÑÑŒ на многие мили вперед. Дождь лупил по ветровому Ñтеклу, барабанил по крыше. — Ðто хорошо, — Ñказал Ричер. — Ты так Ñчитаешь? — ВÑе будут Ñидеть по домам. Ðам никто не помешает. Через тридцать минут они миновали поÑÑ‚ военной полиции. Ð’ будке по-прежнему находилиÑÑŒ четверо Ñолдат. Они облачилиÑÑŒ в дождевые накидки. Горел ночной оранжевый Ñвет, и в каплÑÑ… на окнах вÑпыхнули тыÑÑчи туÑклых Ñамоцветов. — Полетит ли Тарман в такую погоду? — ÑпроÑила ВоÑн. — В Ñтом нет нужды. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð·Ð°Ð²Ð¾Ð´ не работал, — ответил Ричер. Они поехали дальше. Впереди возникла Ð³Ð¾Ñ€Ð¸Ð·Ð¾Ð½Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñа голубого ÑиÑниÑ, выÑветившего завод. Только теперь полоÑа Ñтала значительно меньше, чем раньше, Ñловно завод отодвинулÑÑ Ð¼Ð¸Ð»ÑŒ на деÑÑть на юг, в Ñторону горизонта. Ðо когда они подъехали поближе, то увидели, что завод оÑталÑÑ Ð½Ð° меÑте. СиÑние Ñтало меньше из-за того, что была оÑвещена только дальнÑÑ Ñ‡Ð°Ñть. Секретный отÑек. — Ðу а ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð¸ начали работать, — заметила ВоÑн. — Вот и хорошо, — ответил Ричер. — Может быть, они оÑтавили ворота открытыми. Однако его надеждам не Ñуждено было ÑбытьÑÑ. Ворота Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€Ñонала и Ð´Ð»Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ·Ð¾Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð² оÑтавалиÑÑŒ закрытыми. Ð‘Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‡Ð°Ñть завода не оÑвещалаÑÑŒ. Примерно в миле от них Ñекретный отÑек Ñрко выделÑлÑÑ Ð½Ð° фоне Ñумрака и манил к Ñебе. — Ты уверен, что Ñтоит туда идти? — ÑпроÑила ВоÑн. — Совершенно уверен, — ответил Ричер. — Ладно, а где? — В том же меÑте. Разъезженные «тахо» колеи наполнилиÑÑŒ водой и размÑкли. Маленький «шевроле» рывками продвигалÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, то и дело пробукÑовываÑ. Ðаконец ВоÑн нашла нужное меÑто. — РазверниÑÑŒ задним бампером к Ñтене, — попроÑил Ричер. КолеÑа завертелиÑÑŒ, пикап выбралÑÑ Ð¸Ð· колеи, и ВоÑн оÑтановилаÑÑŒ так, что задние габаритные огни оказалиÑÑŒ под цилиндром Ñтены, а заднее Ñтекло занÑло меÑто, которое за день до Ñтого занимало ветровое Ñтекло «краун вика». — Удачи, — Ñказала ВоÑн. — И будь оÑторожен. — Ðе беÑпокойÑÑ, — ответил Ричер. — Я риÑкую лишь заболеть воÑпалением легких. Он вышел под дождь и промок до нитки прежде, чем уÑпел вытащить ÑтремÑнку и вÑе оÑтальное из кузова. ОпуÑтившиÑÑŒ на колени прÑмо в грÑзь Ñ€Ñдом Ñ Â«ÑˆÐµÐ²Ñ€Ð¾Ð»ÐµÂ», Ричер придал леÑтнице L-образную форму, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸Ð»Ð° ему в прошлый раз перебратьÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· Ñтену. Фонарик он заÑунул в один карман, а крюк на конце ломика зацепил за другой. Затем он поÑтавил леÑтницу в кузов пикапа так, чтобы ножки оказалиÑÑŒ под нужным углом к задней Ñтенке кузова. Ричер опуÑтил короткую чаÑть «L» на цилиндр, и алюминий лег на Ñталь, при Ñтом Ñтранный мелодичный звук прозвучал дважды: один раз Ñразу, а второй — через неÑколько Ñекунд, Ñловно Ñхо отразилоÑÑŒ по вÑей длине цилиндра и вернулоÑÑŒ назад уÑиленным. Ричер забралÑÑ Ð² кузов. Струи Ð´Ð¾Ð¶Ð´Ñ Ð»ÑƒÐ¿Ð¸Ð»Ð¸ по металлу и отÑкакивали до колен. Они Ñтучали по цилиндру наверху Ñтены и ÑкатывалиÑÑŒ по его боковой поверхноÑти, точно потоки водопада. Ричер вÑтал на нижнюю Ñтупеньку ÑтремÑнки и начал подниматьÑÑ. Дождь барабанил по его плечам. Под дейÑтвием Ñилы Ñ‚ÑжеÑти ломик занÑл вертикальное положение и при каждом шаге Ричера колотил по Ñтупенькам. Сталь ударÑла по алюминию и по Ñтали. Вновь возникли мелодичные звуки, Ñтранный металличеÑкий плач, модулированный шорохами дождÑ. Ричер добралÑÑ Ð´Ð¾ начала горизонтального учаÑтка ÑтремÑнки и оÑтановилÑÑ. Цилиндр был выкрашен блеÑÑ‚Ñщей краÑкой, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñтала еще более Ñкользкой под бегущей водой. Маневрировать и раньше было непроÑто. Теперь его задача ÑтановилаÑÑŒ очень трудной. Ричер извлек из кармана фонарик и включил. Затем зажал его в зубах и нашел прÑмую, по которой вода разделÑлаÑÑŒ: чаÑть падала по одну Ñторону Ñтены, чаÑть — по другую. ГеометричеÑкую «мертвую точку» цилиндра. ПоÑтоÑнный водораздел. Он выровнÑл по ней леÑтницу и Ñел. У него возникло неприÑтное чувÑтво. ÐœÐ¾ÐºÑ€Ð°Ñ Ñ‚ÐºÐ°Ð½ÑŒ на мокрой краÑке. Очень ненадежно. Ðикакого трениÑ. Вода Ñтекала Ñ Ð Ð¸Ñ‡ÐµÑ€Ð°, грозила унеÑти его за Ñобой, как колеÑо автомобилÑ, потерÑвшего Ñцепление Ñ Ð¿Ð¾ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸ÐµÐ¼ дороги. Он довольно долго Ñидел неподвижно. Ðужно было наклонитьÑÑ, поднÑть леÑтницу и перевернуть ее. Однако он не мог пошевелитьÑÑ. Малейший поворот — и он потерÑет опору. Закон Ðьютона. Ð’ÑÑкое дейÑтвие равно противодейÑтвию. ЕÑли ÑмеÑтить верхнюю чаÑть туловища влево, вращающий момент развернет нижнюю чаÑть тела вправо и он ÑоÑкользнет Ñ Ñ†Ð¸Ð»Ð¸Ð½Ð´Ñ€Ð°. «ÐÑ„Ñ„ÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑтрукциÑ, Ð¿Ñ€Ð¸Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð² результате Ð¸Ð·ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚ÑŽÑ€ÐµÐ¼Â». Четырнадцать футов до земли. Он мог бы Ñпрыгнуть без вреда Ð´Ð»Ñ ÑебÑ, еÑли бы внизу не валÑлиÑÑŒ куÑки металла. Кроме того, без леÑтницы он не Ñумеет выбратьÑÑ Ñ Ð·Ð°Ð²Ð¾Ð´Ð°. Возможно, изнутри ворота открыть легче. И там нет кодового замка. Или он Ñумеет поÑтроить леÑтницу из подручных ÑредÑтв. ÐаучитÑÑ Ñварке и Ñделает новую. Или у него ничего не выйдет. «Я подумаю об Ñтом позже», — решил Ричер. Еще неÑколько мгновений он Ñидел под дождем, потом перекатилÑÑ Ð½Ð° живот и начал Ñползать вниз. Ладони Ñкользили по мокрому металлу, ломик Ñтучал по поверхноÑти цилиндра. Ричер преодолел линию водораздела и на неÑколько мгновений оказалÑÑ Ð² Ñвободном падении. Одна Ñекунда, две, три. Он ударилÑÑ Ð¾ землю значительно позже, чем раÑÑчитывал. Ðо зато внизу не оказалоÑÑŒ обломков металла. Колени у него подогнулиÑÑŒ, он упал на бок, перекатилÑÑ, при Ñтом ломик отлетел в другую Ñторону, и фонарик тоже выпал из кармана. У Ричера перехватило дыхание, но в общем он оÑталÑÑ Ñ†ÐµÐ». Он Ñел и произвел быÑтрую проверку Ñвоего ÑоÑтоÑниÑ. Ð’ÑÑ Ð¾Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð° была в грÑзи и маÑле, другого ущерба не наблюдалоÑÑŒ. Он поднÑлÑÑ Ð½Ð° ноги и вытер ладони о брюки. Ðашел фонарик, валÑвшийÑÑ Ð² Ñрде от него и продолжавший Ñрко гореть. ПоднÑл ломик и немного поÑтоÑл за пирамидой Ñтарых баков Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð°Ñла. Рпотом решительно зашагал на юго-запад. Вокруг выÑилиÑÑŒ темные формы — краны и их порталы, дробилки, преÑÑÑ‹, груды металла. Впереди продолжал ÑиÑть тайный отÑек. Свет образовывал букву «Т». «Т» Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ короткой ножкой. Ð“Ð¾Ñ€Ð¸Ð·Ð¾Ð½Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½ÐºÐ° ÑиÑла на полмили. Сверху ее окружал призрачный ореол. Ð’ÐµÑ€Ñ‚Ð¸ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть казалаÑÑŒ ÑовÑем маленькой, не больше четырнадцати футов. И тридцать футов шириной. Слишком приземиÑтое оÑнование Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ длинной горизонтальной линии. Однако оно не иÑчезало. Внутренние ворота были раÑпахнуты. Приглашение. Ловушка, почти навернÑка. «Как мотыльки на пламÑ». Ричер долго Ñмотрел на ворота, а потом двинулÑÑ Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ. Луч фонарика Ñкользил по лужам, в которых ÑиÑла радуга. Ðа поверхноÑти воды плавало маÑло. Дождь пропитывал пеÑок, и по капиллÑрам грÑзь поднималаÑÑŒ на поверхноÑть. Идти было трудно. Уже через деÑÑть шагов к ботинкам Ричера прилипли фунты вÑзкой грÑзи. С каждым шагом его роÑÑ‚ увеличивалÑÑ. Когда луч фонарика выÑвечивал груды металличеÑких болванок или клубки арматуры, Ричер оÑтанавливалÑÑ Ð¸ очищал подошвы. Он промок Ñильнее, чем еÑли бы ÑвалилÑÑ Ð² баÑÑейн. ВолоÑÑ‹ прилипли к голове, вода заливала глаза. Впереди уже виднелиÑÑŒ белые ÑилуÑты «тахо», призрачно выделÑвшиеÑÑ Ð² темноте. Машины были припаркованы Ñ€Ñдом друг Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼, Ñлева от главных ворот Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ñпорта. До них оÑтавалоÑÑŒ еще триÑта Ñрдов. Ричер двинулÑÑ Ðº ним. Он преодолел Ñто раÑÑтоÑние за Ñемь минут. Из-за рыхлоÑти земли ÑкороÑть упала в два раза. Он подошел к машинам и Ñвернул направо, чтобы проверить ворота. Ðет, ему не повезло. Внутри была Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¶Ðµ ÑÐµÑ€Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð±Ð¾Ñ‡ÐºÐ°, как и Ñнаружи. Такое же кодовое уÑтройÑтво. Те же три Ñ Ð»Ð¸ÑˆÐ½Ð¸Ð¼ миллиона комбинаций. Он повернул обратно, прошел мимо офиÑов Ñлужбы безопаÑноÑти, Тармана, «ФинанÑов» и оÑтановилÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð»Ðµ офиÑа «Снабжение». ПочиÑтил туфли, поднÑлÑÑ Ð¿Ð¾ Ñтупенькам, пальцами вытащил шурупы, удерживающие заÑов. Дверь открылаÑÑŒ, и Ричер вошел. Он Ñразу направилÑÑ Ðº Ñ€Ñду шкафчиков, ÑтоÑвших Ñправа. Открыл тот, на котором было напиÑано «T». Вытащил доÑье «ТомаÑ». Ð¢ÐµÐ»ÐµÐºÐ¾Ð¼Ð¼ÑƒÐ½Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ. ПоÑтавщик Ñотовых телефонов. Ð Ñдом Ñ Ð´Ð¾ÐºÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸ на первые закупки он нашел толÑтую Ñтопку бумаг. Контракты, уÑловиÑ, цены, выплаты, Ñкидки, марки, модели. И номера. Ричер вырвал лиÑток Ñ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ€Ð°Ð¼Ð¸, Ñложил его и заÑунул в карман брюк. И Ñнова вышел под дождь. Через Ñорок минут он прошел милю и приблизилÑÑ Ðº внутренним воротам. Глава 69 Внутренние ворота вÑе еще оÑтавалиÑÑŒ открытыми. Секретный отÑек по-прежнему был озарен Ñрким Ñветом. Вблизи Ñтот Ñвет Ñлепил глаза, вырывалÑÑ Ð¸Ð· ворот и, как луч маÑка, раÑходилÑÑ Ð² Ñтороны, Ð¿Ð¾ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñотню Ñрдов мокрой земли. Ð¨Ð°Ð³Ð°Ñ Ð²Ð¿Ð»Ð¾Ñ‚Ð½ÑƒÑŽ к Ñтене, Ричер приближалÑÑ Ðº воротам Ñправа. Он оÑтановилÑÑ Ð² поÑледнем футе тени и начал напрÑженно приÑлушиватьÑÑ. Однако шум Ð»Ð¸Ð²Ð½Ñ Ð²Ñе заглушал. Он ждал одну долгую минуту, а потом вышел в полоÑу Ñвета. Тень длиной в пÑтьдеÑÑÑ‚ футов Ñледовала за ним. Ðикакой реакции. Он двинулÑÑ Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ быÑтрой небрежной походкой. Выбора не оÑтавалоÑÑŒ. Его заливал оÑлепительный Ñвет, точно Ñтриптизершу на Ñцене. Ð—ÐµÐ¼Ð»Ñ Ñƒ него под ногами была иÑпещрена глубокими рытвинами. Он шел по лодыжки в воде. Впереди и Ñлева он увидел первую груду корабельных контейнеров, Ñложенных в форме буквы «V», оÑтрым концом наружу. Справа и в тридцати футах дальше находилаÑÑŒ Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Â«V». Ричер направилÑÑ Ð² проÑвет между ними, Ñделал еще неÑколько шагов — и оказалÑÑ Ð½Ð° арене внутри арены. Ð’Ñего здеÑÑŒ было пÑть штабелей корабельных контейнеров, которые образовывали гигантÑкий круг, Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¶Ð´Ð°Ñ ÑƒÑ‡Ð°Ñток примерно в тридцать акров. Ðа Ñтой территории находилиÑÑŒ краны, дробилки, ÑкÑкаваторы и бульдозеры, а также тележки и грузовики, нагруженные каким-то мелким оборудованием: катушками проволоки, газовыми горелками, баллонами Ñ Ð³Ð°Ð·Ð¾Ð¼, отбойными молотками, шлангами, инÑтрументами. Ð’Ñе было грÑзное и отÑлужившее Ñвой век. Тут и там валÑлиÑÑŒ кожаные фартуки и темные очки Ñварщиков. Кроме Ñтого здеÑÑŒ были две вещи, которые привлекли внимание Ричера. Во-первых, Ñправа выÑилаÑÑŒ гора разбитых боевых Ñ‚Ñжелых танков. Гора тридцати футов в выÑоту и пÑтидеÑÑти в поперечнике. Она напоминала кладбище Ñлонов из гротеÑкного доиÑторичеÑкого кошмара. Во вÑе Ñтороны торчали погнутые дула пушек, подобные гигантÑким клыкам или ребрам. Орудийные башни были разброÑаны в беÑпорÑдке, низкие, широкие и плоÑкие, вÑкрытые, точно конÑервные банки. Ð Ñдом, Ñловно тарелки в Ñушилке, лежали кожухи двигателей, чаÑть из них была разодрана. ПовÑюду валÑлиÑÑŒ броневые плиты, разорванные на куÑки, Ñловно фольга. Ричер разглÑдел и оÑтанки корпуÑов. Ðекоторые уже были разобраны на детали рабочими завода. Об оÑтальных позаботилиÑÑŒ другие люди, иÑпользовавшие другие методы. Тут вÑе было очевидно. Кое-где оÑталиÑÑŒ Ñледы камуфлÑжной краÑки. Впрочем, таких меÑÑ‚ было ÑовÑем немного. Ð’ оÑновном металл выгорел дочерна. Ð’ Ñрком голубом Ñвете они выглÑдели холодными, на иÑкореженных поверхноÑÑ‚ÑÑ… блеÑтела влага, но Ричеру казалоÑÑŒ, что он видит, как над многими вÑе еще поднимаетÑÑ Ð´Ñ‹Ð¼, а люди внутри кричат. Он отвернулÑÑ Ð¸ поÑмотрел налево. Ð’Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑÐ½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‰ÑŒ находилаÑÑŒ в Ñта Ñрдах к воÑтоку. Ðто был грузовик Ñ Ð²Ð¾Ñемнадцатью колеÑами и полуприцепом. Огромное Ñооружение, готовое к отправке. Мощный приземиÑтый Ñ‚Ñгач «Петербилт», Ñтарый, но ухоженный, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ†ÐµÐ¿Ð¾Ð¼, на котором ÑтоÑл Ñорокафутовый контейнер «КитайÑких линий». Ð’ качеÑтве прицепа иÑпользовали плоÑкую платформу. Рконтейнер был Ñамым обычным, каких Ричер видел Ñотни. Ð¨Ð°Ð³Ð°Ñ Ð¿Ð¾ грÑзи и воде, он за две минуты преодолел Ñто Ñрдов до «Петербилта» и обошел машину вокруг. ТÑгач производил Ñильное впечатление. ÐžÑ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÐºÑ€Ð°Ñка, воздушный фильтр величиной Ñ Ð±Ð°Ðº Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð°Ñла, койки за передними ÑиденьÑми, две хромированные выхлопные трубы, Ð»ÐµÑ Ð°Ð½Ñ‚ÐµÐ½Ð½, дюжина зеркал размером Ñ Ð¾Ð±ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ðµ тарелки. По Ñравнению Ñ Ñ‚Ñгачом контейнер выглÑдел обычным и Ñильно потрепанным. ПотуÑÐºÐ½ÐµÐ²ÑˆÐ°Ñ ÐºÑ€Ð°Ñка, Ð²Ñ‹Ñ†Ð²ÐµÑ‚ÑˆÐ°Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¿Ð¸ÑÑŒ, царапины и вмÑтины. Он был надежно укреплен на платформе. Двойные двери закрывалиÑÑŒ на такие же четыре заÑова длиной в фут Ñ Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€ÑŒÐ¼Ñ Ð¼Ð¾Ñ‰Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ болтами, как и те, что Ричер видел в прошлый раз. Однако замок отÑутÑтвовал. КраÑные контрольные бирки тоже. Держа в одной руке ломик, Ричер нашел Ñкользкий упор на платформе, ухватилÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ рукой за поручень и Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ взобралÑÑ Ð½Ð°Ð²ÐµÑ€Ñ…. Он положил руку на заÑов и толкнул. Металл даже не дрогнул. ЗаÑов был приварен к Ñкобе. Щель между Ñкобой и заÑовом заполнÑл металличеÑкий шов длиной в дюйм. ОÑтальные три заÑова были также приварены друг к другу и к Ñкобам. Кто-то аккуратно провел Ñварочные работы, замазав вÑе Ñледы грÑзно-Ñиней краÑкой. Ричер проÑунул ломик в щель и Ñильно рванул его на ÑебÑ. Ðикакого результата. ÐÐµÐ²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‡Ð°. С тем же уÑпехом можно пытатьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñть автомобиль при помощи пилочки Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð³Ñ‚ÐµÐ¹. Он ÑпуÑтилÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð· и поÑмотрел на ÐºÑ€ÐµÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚ÐµÐ¹Ð½ÐµÑ€Ð° к платформе. Ð’Ñе было заварено. Ричер броÑил ломик и пошел дальше. Он переÑек внутренний круг, огороженный контейнерами, затем безлюдное проÑтранÑтво за его пределами и двинулÑÑ Ð²Ð´Ð¾Ð»ÑŒ Ñтены. Ðтот долгий путь занÑл у него больше чаÑа. Он вернулÑÑ Ðº внутреннему кругу Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны — Ñо Ñтороны напротив внутренних ворот. Ворота находилиÑÑŒ на раÑÑтоÑнии двухÑот Ñрдов от Ричера. И они закрывалиÑÑŒ. Глава 70 Ворота были механизированные и приводилиÑÑŒ в движение при помощи ÑлектричеÑтва. Такой была Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ»ÐµÐ¿Ð°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль Ричера. Они двигалиÑÑŒ медленно и плавно, Ñ Ð¿Ð¾ÑтоÑнной ÑкороÑтью. Слишком плавно и Ñлишком уверенно Ð´Ð»Ñ Ñ€ÑƒÑ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ управлениÑ. Ðеуклонно, около фута в Ñекунду. Они уже довольно Ñильно отъехали от Ñтены. ÐšÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ñтворка была пÑтнадцати футов в длину. ПÑть Ñрдов. Таким образом, каждой оÑтавалоÑÑŒ опиÑать дугу около воÑьми Ñрдов. Двадцать четыре Ñекунды. До ворот было двеÑти Ñрдов. Ðикаких проблем Ð´Ð»Ñ Ñпринтера из колледжа на дорожке Ñтадиона. ВеÑьма Ñомнительно Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ же Ñпринтера по грÑзи. И Ñовершенно недоÑтижимо Ð´Ð»Ñ Ð Ð¸Ñ‡ÐµÑ€Ð°. Однако он пошел быÑтрее, но потом прикинул Ñвои возможноÑти и Ñнова перешел на обычный шаг. И оÑтановилÑÑ ÐºÐ°Ðº вкопанный, увидев, как в ÑужающийÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾ÐµÐ¼ ворот входÑÑ‚ четверо. Ричер Ñразу узнал их по размерам, фигурам и манере двигатьÑÑ. Справа был Тарман. Слева великан Ñ Ð³Ð°ÐµÑ‡Ð½Ñ‹Ð¼ ключом. ПоÑередине шел маÑтер Ñ Ð·Ð°Ð²Ð¾Ð´Ð°, он подталкивал перед Ñобой ВоÑн. Трое мужчин двигалиÑÑŒ легко и уверенно. Они были одеты в желтые дождевики, зюйдвеÑтки и выÑокие болотные Ñапоги. Ру ВоÑн не было никакой защиты от дождÑ. Она промокла до нитки, волоÑÑ‹ облепили голову. Она ÑпотыкалаÑÑŒ, Ñловно поÑле каждых неÑкольких шагов ее пинали в Ñпину. Они продолжали идти. Ричер Ñнова двинулÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´. Ворота закрылиÑÑŒ Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ñ‹Ð¼ металличеÑким лÑзгом, который прозвучал дважды: первый раз в реальноÑти, второй раз — Ñхом. Когда Ñхо Ñмолкло, Ричер уÑлышал, как открылÑÑ Ñоленоид и затвор замка вÑтал на меÑто Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼ÐºÐ¸Ð¼ четким звуком, подобным далекому выÑтрелу. Четыре фигуры продолжали идти вперед. Ричер шел им навÑтречу. Они вÑтретилиÑÑŒ в центре огороженного контейнерами проÑтранÑтва. Тарман и его люди оÑтановилиÑÑŒ, не Ð´Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¿Ñти футов до воображаемой линии между грудой изуродованных танков и воÑемнадцатиколеÑным грузовиком. Ричер замер в пÑти футах Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны от Ñтой линии. ВоÑн продолжала идти. Она преодолела поÑледний грÑзный учаÑток, вÑтала Ñ€Ñдом Ñ Ð Ð¸Ñ‡ÐµÑ€Ð¾Ð¼ и повернулаÑÑŒ. Положила руку ему на плечо. Двое против троих. — Что вы здеÑÑŒ делаете? — ÑпроÑил Тарман. Ричер Ñлышал, как дождь Ñтучит по дождевикам. Трое мужчин, три пары плеч, три зюйдвеÑтки, жеÑткий материал из плаÑтика. — Смотрю по Ñторонам, — ответил Ричер. — И на что же? — Ðа то, что у Ð²Ð°Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ еÑть. — Мое терпение кончаетÑÑ, — заÑвил Тарман. — Что в грузовике? — ÑпроÑил Ричер. — Какой же ÑамонадеÑнноÑтью нужно обладать, чтобы раÑÑчитывать получить ответ на такой вопроÑ? — Ðикакой ÑамонадеÑнноÑти, — ответил Ричер. — Закон джунглей. Ð’Ñ‹ отвечаете, Ñ ÑƒÑ…Ð¾Ð¶Ñƒ. ЕÑли нет, Ñ Ð¾ÑтаюÑÑŒ. — Мое терпение практичеÑки иÑчерпано, — Ñ€Ñвкнул Тарман. — Что в грузовике? Тарман Ñделал неÑколько глубоких вздохов. ПоÑмотрел на маÑтера, а потом на великана Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ð¼ ключом. Затем его взглÑд Ñкользнул по ВоÑн и оÑтановилÑÑ Ð½Ð° Ричере. — Что в грузовике? — Ñнова ÑпроÑил Ричер. — В грузовике подарки, — ответил Тарман. — Какого рода? — Одежда, одеÑла, медицинÑкое оборудование, очки, протезы конечноÑтей, Ñушеные и порошковые продукты питаниÑ, Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð°, антибиотики, витамины, фанера Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÑ‚Ñких поделок. Ðу и вÑе в том же роде. — Откуда? — Они куплены на деÑÑтину жителей ДиÑпейра. — Почему? — Потому что ИиÑÑƒÑ Ñказал, что благоÑловенны дающие. â€”Â Ð”Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð¾ подарки? â€”Â Ð”Ð»Ñ ÐфганиÑтана. Ð”Ð»Ñ Ð±ÐµÐ¶ÐµÐ½Ñ†ÐµÐ² и перемещенных лиц, а также Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÑ…, кто живет в нищете. — Почему контейнер запаÑн? — Ему предÑтоит долгий и опаÑный путь через многие Ñтраны и территории племен, где вожди Ñклонны к воровÑтву. Рзамки на контейнерах неÑложно разбить, как вам должно быть хорошо извеÑтно. — Ðо почему вы делаете Ñто здеÑÑŒ? Втайне от вÑех? — Потому что ИиÑÑƒÑ Ñказал: когда раздаешь милоÑтыню, не позволÑй левой руке знать о том, что делает праваÑ. И тогда твои дары оÑтанутÑÑ Ð² тайне. Мы Ñледуем Библии, миÑтер Ричер. Вам Ñто тоже не помешало бы. — Зачем выводить веÑÑŒ город на защиту грузовика, полного подарков? — Потому что мы Ñчитаем: благотворительноÑть не должна делать Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ Ð² раÑе или вероиÑповедании. Мы одариваем муÑульман. Далеко не вÑе в Ðмерике Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°ÑŽÑ‚. Ðекоторые Ñчитают, что помогать Ñледует только хриÑтианам. Споры обрели воинÑтвенный характер. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñам пророк Магомет учил, что прежде вÑего человек должен заботитьÑÑ Ð¾ Ñвоей Ñемье. Ðе ИиÑуÑ. РИиÑÑƒÑ Ñказал, что нужно поÑтупать Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ людьми так, как бы ты хотел, чтобы поÑтупали Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹. Он говорил: люби Ñвоих врагов и молиÑÑŒ за тех, кто Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑледует, ведь вÑе вы ÑÑ‹Ð½Ð¾Ð²ÑŒÑ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, кто на небеÑах. — Где машины из Ирана? — ÑпроÑил Ричер. — Что? — Машины из Ирана. — РаÑплавлены, и металл вывезен, — ответил Тарман. — Ргде ТÐТ? — Что? — Вы купили двадцать тонн ТÐТ у «Кирни кемикал». Три меÑÑца назад. Тарман улыбнулÑÑ. — ÐÑ… вот вы о чем! При кодировании произошла ошибка. Ðаша Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñекретарша перепутала номер в форме заказа «Кирни». Мы получили ТÐТ вмеÑто ТХÐ. Они ÑтоÑÑ‚ Ñ€Ñдом в каталоге. ЕÑли бы вы были химиком, то понÑли бы почему. Мы Ñразу отправили ТÐТ обратно — на том же грузовике. Ðе Ñтали его даже разгружать. ЕÑли бы вы потрудилиÑÑŒ еще немного и вторглиÑÑŒ бы не только в «Снабжение», но и в «Счет-фактуру», то нашли бы там наш Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ð° возврат денег. — Ргде уран? — Что? — Ðа вашем заводе добыли двадцать тонн обедненного урана из танков. Я тут прогулÑлÑÑ, но так его и не нашел. — Вы на нем Ñтоите. ВоÑн поÑмотрела вниз. Ричер тоже. — Мы ÑпрÑтали его, — продолжал Тарман. — Я очень Ñерьезно отношуÑÑŒ к проблемам безопаÑноÑти. Уран можно украÑть и Ñоздать из него грÑзную бомбу. Штат не хочет, чтобы Ð°Ñ€Ð¼Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ перевозками. ПоÑтому Ñ Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÑŽ его в земле. — Я не вижу, чтобы здеÑÑŒ копали, — заметил Ричер. — Ðто из-за дождÑ. Ð’Ñе ÑмешалоÑÑŒ. Ричер промолчал. — Ðу, теперь вы удовлетворены? — ÑпроÑил Тарман. Ричер не ответил. Он поÑмотрел направо, на огромный Ñ‚Ñгач. Потом налево, где ÑтоÑл ÑкÑкаватор. Ðаконец опуÑтил взглÑд вниз. Дождь продолжал хлеÑтать по лужам и дождевикам в деÑÑти футах от него. — Возможно, — ответил Ричер. — ПоÑле того, как Ñ Ñделаю один телефонный звонок. — Какой телефонный звонок? — Полагаю, вы знаете. — Ðет, Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не знаю. Ричер не Ñтал отвечать. — В любом Ñлучае ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ»ÐµÑ„Ð¾Ð½Ð½Ñ‹Ñ… звонков, — добавил Тарман. — Да и меÑто неподходÑщее, — ответил Ричер. — Я подожду, пока мы вернемÑÑ Ð² город. Или в Хоуп. Или в КанзаÑ. Тарман повернулÑÑ Ð¸ поÑмотрел на ворота. Потом Ñнова перевел взглÑд на Ричера. — Ртеперь вам захотелоÑÑŒ узнать, какие номера мне извеÑтны, — удовлетворенно кивнул Ричер. — Я не понимаю, о чем вы говорите. — Думаю, вы вÑе понимаете. — Скажите мне. — Ðет. — Я требую Ñлементарной вежливоÑти и уважениÑ. â€”Â Ð Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ выиграть на Ñтадионе «Янки»[31]. БоюÑÑŒ, Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð¸Ñ… ждет разочарование. — Выверните карманы, — приказал Тарман. — Рвы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ñтавьте. Тарман замер, его глаза ÑузилиÑÑŒ, на лице поÑвилоÑÑŒ ÑоÑредоточенное выражение, которое Ричер уже видел возле Ñамолетного ангара. РаÑчет на воÑемь ходов вперед. Пару Ñекунд Тарман молчал, а потом внезапно отÑтупил назад и поднÑл правую руку. С плаÑтикового дождевика Ñ ÑˆÑƒÐ¼Ð¾Ð¼ полилаÑÑŒ вода. Он жеÑтом показал Ñвоим людÑм, что пришел их черед поработать. Они Ñделали по два широких шага и оÑтановилиÑÑŒ. МаÑтер развел руки в Ñтороны, а великан Ñтал поÑтукивать разводным ключом по левой ладони, ÑˆÐ»ÐµÐ¿Ð°Ñ Ð²Ð»Ð°Ð¶Ð½Ñ‹Ð¼ металлом по мокрой коже. — Ðто будет нечеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ñхватка, — заметил Ричер. — Ðадо было подумать об Ñтом раньше, — ответил Тарман. — ÐечеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ…. Ðти люди работали Ñ ÑƒÑ€Ð°Ð½Ð¾Ð¼. Они больны. — Они готовы риÑкнуть. — Как Ðндервуд? — Ðндервуд был глупцом. Я дал им реÑпираторы. Ðндервуд отказалÑÑ Ð¾Ñ‚ защиты. Он был Ñлишком ленив. — РÑти парни надевали реÑпираторы? — Они здеÑÑŒ не работают. Оба Ñовершенно здоровы. Ричер поÑмотрел на маÑтера и перевел взглÑд на великана. — Ðто правда? — ÑпроÑил он. — Ð’Ñ‹ здеÑÑŒ не работаете? Оба помотали головами. — И вы здоровы? Оба кивнули. — Рвы хотите, чтобы ÑоÑтоÑние вашего Ð·Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð²ÑŒÑ Ð½Ðµ изменилоÑÑŒ в ближайшие две минуты? Оба улыбнулиÑÑŒ и шагнули вперед. — Сделай то, что они проÑÑÑ‚, Ричер, — вмешалаÑÑŒ ВоÑн. — Выверни карманы. — ВÑе еще за мной приÑматриваешь? — Двое против одного. И один из них такой же крупный, как ты, а другой еще больше. — Двое против двоих, — возразил Ричер. — Ты ведь здеÑÑŒ. — От Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ будет толку. Давай Ñделаем то, что он проÑит, и уйдем отÑюда. Ричер покачал головой. — То, что лежит у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² карманах, не имеет к ним ни малейшего отношениÑ. Двое парней Ñделали еще один шаг вперед. МаÑтер находилÑÑ Ñправа от Ричера, а великан Ñлева. Оба подошли близко, но доÑтать до него пока не могли. Ливень шумел, ударÑÑ Ð¿Ð¾ их дождевикам. Вода заливала Ричеру глаза. — Вы ведь вовÑе не должны Ñто делать, — Ñказал Ричер. — Мы можем уйти отÑюда друзьÑми. — Я так не думаю, — Ñказал маÑтер. — Тогда вы отÑюда вообще не уйдете. — Много болтаешь. Ричер не ответил. МаÑтер иÑкоÑа поÑмотрел на великана. — Давай займемÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð¾Ð¼, — Ñказал великан. «Сначала нанеÑи ответный удар». Ричер имитировал движение влево, в Ñторону великана. Тот отшатнулÑÑ Ð¾Ñ‚ неожиданноÑти, а маÑтер дернулÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, к Ричеру. Ð˜Ð½ÐµÑ€Ñ†Ð¸Ñ Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÑƒÑ‰Ð¸Ñ…ÑÑ Ð½Ð° запад тел. Идеальные балетные па. Ричер надежно поÑтавил каблук в грÑзь, рванулÑÑ Ð½Ð° воÑток и ударил маÑтера локтем в живот. ПÑтиÑотфутовое Ñтолкновение. Один движетÑÑ Ð½Ð°Ð»ÐµÐ²Ð¾, другой направо, локоть размером Ñ Ð°Ð½Ð°Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ быÑтро. Под грудиной находитÑÑ Ñ‡Ñ€ÐµÐ²Ð½Ð¾Ðµ Ñплетение, крупнейшее нервное окончание в брюшной полоÑти. Иногда его называют Ñолнечным Ñплетением. ТÑжелый удар может привеÑти к полному онемению. Очень ÑÐ¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒ и Ñпазм диафрагмы. Человек падает на землю и отчаÑнно пытаетÑÑ Ñделать вдох. МаÑтер рухнул в грÑзь. Лицом вниз, прÑмо в колею, заполненную водой. Ричер ногой перевернул его на бок. Он не хотел, чтобы парень захлебнулÑÑ. Затем он отÑтупил на Ñвободное меÑто и оглÑделÑÑ Ð² Ñрком голубоватом Ñвете. Тарман отошел футов на двадцать. ВоÑн заÑтыла на меÑте. Великан ÑтоÑл, Ñогнув ноги в коленÑÑ…, в воÑьми футах от Ричера, держа наготове разводной ключ, как отбивающий в бейÑболе, который ждет выÑокий мÑч. Ричер поÑмотрел великану в глаза. — ВоÑн, отойди в Ñторону. Он ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð½ÐµÑ‚ размахивать Ñтой штукой и может Ñлучайно Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð°Ð´ÐµÑ‚ÑŒ. Однако Ричер чувÑтвовал, что она не ÑдвинетÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑта. ПоÑтому он Ñтал перемещатьÑÑ Ð½Ð° воÑток, ÑƒÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð·Ð° Ñобой противника. Великан поÑледовал за ним, неуклюже ÑˆÐ»ÐµÐ¿Ð°Ñ Ñапогами по лужам. Ричер Ñвернул на Ñевер, к Тарману. Тот отодвинулÑÑ ÐµÑ‰Ðµ дальше, ÑтараÑÑÑŒ ÑохранÑть диÑтанцию. Ричер оÑтановилÑÑ. Великан изготовилÑÑ Ðº удару. Здоровенный ключ раÑÑек воздух в горизонтальной плоÑкоÑти на выÑоте плеча. Ричер отÑтупил на шаг, и оружие проÑвиÑтело мимо, заÑтавив великана Ñделать полный разворот. Ричер отÑтупил еще на шаг. Великан поÑледовал за ним. Ричер оÑтановилÑÑ. Великан замахнулÑÑ. Ричер отÑтупил. Тридцать акров. Ричер не отличалÑÑ Ð¾Ñобенной быÑтротой или ловкоÑтью, но он двигалÑÑ Ð½Ð°Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ лучше, чем любой человек, веÑивший на Ñотню фунтов больше. И обладал врожденной выноÑливоÑтью, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ…Ð°Ñ€Ð°ÐºÑ‚ÐµÑ€Ð½Ð° Ð´Ð»Ñ Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ¹, Ñтавших такими, какими их задумала природа. Он не провел двадцать лет в Ñпортивных залах, не поднимал Ñ‚ÑжеÑти и не накачивалÑÑ Ñтероидами. Ð’ отличие от Ñвоего противника. Великан Ñ‚Ñжело дышал, каждый удар лишь уÑиливал его ÑроÑть и прилив адреналина, Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ более неоÑторожным. Ричер отÑтупал, оÑтанавливалÑÑ, уклонÑлÑÑ Ð¾Ñ‚ очередного удара и Ñнова замирал на меÑте. Ðаконец великан Ñообразил, что проиÑходит. Ðа пÑтом ударе он направил разводной ключ в точку, находÑщуюÑÑ Ð² трех футах позади Ричера. Тот вÑе понÑл по его безумным глазам и нырнул в другую Ñторону. Вперед. Разводной ключ раÑÑек пуÑтой воздух, Ричер проÑкочил мимо повернувшегоÑÑ Ñпиной великана, Ñогнул ноги и врезал ему локтем по почкам. Затем он отÑтупил в Ñторону — два шага, три, — оÑтановилÑÑ, трÑхнул руками и повел плечами. Великан повернулÑÑ. Его Ñпина выглÑдела напрÑженной, колени оÑлабели. Он вновь уÑтремилÑÑ Ð² атаку, а Ричер Ñнова ушел в Ñторону. Их Ñхватка напоминала бой быков. Однако интеллект у великана был выше, чем у быка. ПоÑле дюжины беÑполезных ударов он Ñообразил, что его тактика не приноÑит уÑпеха. Он отброÑил разводной ключ в грÑзь и приготовилÑÑ Ðº атаке. Ричер улыбнулÑÑ, понимаÑ, что дело Ñделано. Великан Ñ‚Ñжело дышал, и его Ñлегка пошатывало. ЯроÑтные удары и выплеÑк адреналина заметно подорвали его Ñилы. Его ждало поражение. Ðо он еще не знал Ñтого. Ð’ отличие от Ричера. И Тармана. Тарман уÑтремилÑÑ Ðº воротам. Однако он Ñпешил медленно. Пожилой человек в Ñ‚Ñжелом дождевике и неудобной обуви, к которой липнет грÑзь. — ВоÑн, не дай ему уйти! — крикнул Ричер. — Он должен оÑтатьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ. Краем глаза он увидел, как ее фигурка начала движение на Ñевер. Затем великан броÑилÑÑ Ð½Ð° Ричера. Ð‘ÐµÐ·ÑƒÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð°Ñ‚Ð°ÐºÐ° Ñ Ñ€Ð°ÑÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð² пÑтнадцать футов. ТриÑта пÑтьдеÑÑÑ‚ фунтов, неÑущихÑÑ, Ñловно поезд. Ричер почувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð²Ð¸Ð¶Ð½Ñ‹Ð¼ по Ñравнению Ñ Ð°Ñ‚Ð°ÐºÑƒÑŽÑ‰Ð¸Ð¼ великаном. Возможно, на футбольном поле тот был быÑтрым, но ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ðµ изменилоÑÑŒ. Его Ñапоги проÑкальзывали в жидкой грÑзи без упора и трениÑ. Он приближалÑÑ, вилÑÑ Ð¸Ð· Ñтороны в Ñторону, и Ричер имитировал движение влево, затем шагнул вправо и Ñделал подÑечку. Великан рухнул в воду и пролетел целый Ñрд, а Ричер повернулÑÑ Ð¸ получил мощный удар в Ñпину. КазалоÑÑŒ, на него налетел грузовик. Ричер Ñ‚Ñжело упал, хлебнул воды, инÑтинктивно перекатилÑÑ Ð² Ñторону, вÑкочил на ноги и уклонилÑÑ Ð¾Ñ‚ нового удара маÑтера. Кулак проÑвиÑтел в полутора дюймах от него. Снова двое против одного. Ðепродуктивно. МаÑтер Ð½Ð°Ð½ÐµÑ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¹ удар наотмашь, и Ричер отбил его. Между тем великан пыталÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÑтьÑÑ Ð½Ð° ноги. Его руки и ноги Ñкользили в грÑзи. Ð’ пÑтидеÑÑти футах к Ñеверу ВоÑн Ñхватила Тармана за ворот. Он принÑлÑÑ Ð²Ñ‹Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ, и Ричеру показалоÑÑŒ, что он может одержать победу. МаÑтер Ð½Ð°Ð½ÐµÑ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¹ удар, Ричер уклонилÑÑ. Ðо кулак задел его плечо. И попал по Ñтарому ÑинÑку, который Ричер получил во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ñ€Ð°ÐºÐ¸ в баре. Было больно. «Ладно, хватит изображать хорошего парнÑ». Ричер уперÑÑ Ð¿Ñткой в грÑзь, наклонилÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ и провел Ñерию Ñ‚Ñжелых ударов в четком ритме — правой, левой, правой, левой: первый в живот, второй в челюÑть, третий в голову и четвертый, Ñокрушительный апперкот в нижнюю чаÑть подбородка, Ñловно он опÑть Ñтал обезумевшим пÑтилетним ребенком, только в пÑть раз Ñ‚Ñжелее и в воÑемь раз опытнее. МаÑтер уже начал падать, когда на него обрушилÑÑ Ð°Ð¿Ð¿ÐµÑ€ÐºÐ¾Ñ‚. ПоÑледний удар отброÑил его назад, и он рухнул на Ñпину, будто под ним разверзлаÑÑŒ землÑ. Ричер резко развернулÑÑ Ð¸ пнул вÑе еще пытавшегоÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÑтьÑÑ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð° в голову, Ñловно бил по футбольному мÑчу. Удар пришелÑÑ Ñ€Ñдом Ñ ÑƒÑ…Ð¾Ð¼. Великана отшвырнуло в Ñторону на два фута, и он Ñнова повалилÑÑ Ð² грÑзь. МаÑтер лежал Ñовершенно неподвижно. Великан и не думал шевелитьÑÑ. Игра была закончена. Ричер проверил, не повредил ли он руки, но вÑе было в порÑдке. Он немного поÑтоÑл, Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð¾Ð´Ñ Ð² порÑдок дыхание, потом поÑмотрел на Ñевер. Тарман выÑвободилÑÑ Ð¸Ð· хватки ВоÑн и вновь двинулÑÑ Ðº воротам, его ноги Ñкользили, он пыталÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÐ½ÑƒÑ‚ÑŒ ВоÑн в Ñторону. Тарман потерÑл зюйдвеÑтку, его волоÑÑ‹ намокли и раÑтрепалиÑÑŒ. Ричер наклонилÑÑ Ð¸ подобрал разводной ключ, брошенный великаном. ВзвеÑил его в руке и положил на плечо, как топор. Затем Ñ‚Ñжело побежал к воротам. Замедленное преÑледование. Он догнал ВоÑн в деÑÑти Ñрдах от ворот, добралÑÑ Ð´Ð¾ Тармана и положил ему на плечо могучую руку. Старик ÑложилÑÑ Ð¿Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð¼ и упал на колени. Ричер пошел к воротам. ОтыÑкал маленькую Ñерую коробочку, откинул крышку, увидел цифровую панель — и одним ударом разводного ключа разбил ее на мелкие куÑочки. Потом на вÑÑкий Ñлучай Ð½Ð°Ð½ÐµÑ ÐµÑ‰Ðµ неÑколько ударов. КуÑки коробки вывалилиÑÑŒ из гнезда. Мелкие обломки повиÑли на проводах. Он рубанул еще раз, и оторванные провода упали в грÑзь. Тарман вÑе еще ÑтоÑл на коленÑÑ…. — Что вы делаете? Теперь мы не Ñможем отÑюда выбратьÑÑ. — Ошибка, — возразил Ричер. — Мы Ñможем, а вот вы — нет. — Как? — Подождите — и увидите. — Ðто невозможно. — Вы бы Ñообщили мне комбинацию? — Ðикогда. — Ðу так ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¸Ñ†Ð°? — Ричер, черт побери, что у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² карманах? — вмешалаÑÑŒ ВоÑн. — Много Ñамых разных вещей, — ответил Ричер. — И они нам понадобÑÑ‚ÑÑ. Глава 71 Ричер вернулÑÑ Ðº людÑм Тармана и положил их так, как Ñто делают врачи в полевых уÑловиÑÑ…: на бок, руки в Ñторону, ÑˆÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´ еÑтеÑтвенным углом, одна нога выпрÑмлена, Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ñогнута в колене. Они могли утонуть, еÑли лужи будут продолжать наполнÑтьÑÑ. Дождь вÑе не Ñтихал, Ñ Ð¾Ñтервенением Ñтучал по дождевикам и барабанил по голенищам Ñапог. Тарман вернулÑÑ Ðº воротам и принÑлÑÑ Ð¸Ð·ÑƒÑ‡Ð°Ñ‚ÑŒ разбитую Ñерую коробочку. БеÑполезно. Он броÑил Ñто занÑтие и побрел к центру огороженного учаÑтка. Свет продолжал гореть. Ричер и ВоÑн медленно шагали к Ñ‚Ñгачу, который равнодушно ÑтоÑл на прежнем меÑте. — Ты и в Ñамом деле думаешь, что Ñто бомба? — ÑпроÑила ВоÑн. — Рты? — Тарман веÑьма правдоподобно говорил о пожертвованиÑÑ… Ð´Ð»Ñ ÐфганиÑтана. — Он проповедник. Его профеÑÑÐ¸Ñ Ð² том и ÑоÑтоит, чтобы производить хорошее впечатление. — РеÑли ты ошибаешьÑÑ? — РеÑли Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²? — Какие Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÑƒÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ причинить Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð±Ð¾Ð¼Ð±Ð°? — ЕÑли они вÑе Ñделали правильно, в момент взрыва Ñ Ð±Ñ‹ не хотел находитьÑÑ Ð² радиуÑе трех миль от нее. — Трех миль?! — Двадцать тонн тротила, двадцать тонн шрапнели. Тебе не понравитÑÑ. — Как мы отÑюда выберемÑÑ? — Ргде твой пикап? — Там, где мы его оÑтавили. Они заÑтали Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ€Ð°Ñплох. Открыли внешние ворота и провезли через завод на внедорожнике Тармана. Он припаркован по другую Ñторону от внутренних ворот. Тех Ñамых, которые по твоей милоÑти уже не откроютÑÑ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð°. — Ðичего Ñтрашного. — Ты не Ñможешь взобратьÑÑ Ð½Ð° Ñтену. — Ðо ты Ñможешь, — ответил Ричер. ПÑть минут прошли очень быÑтро, пока они обÑуждали, что нужно Ñделать и как. Ðожи, Ñварочные аппараты, Ñредние размеры и толщина крыши автомобилÑ, ремни из паруÑины, узлы, крюки Ð´Ð»Ñ ÑÑ†ÐµÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ†ÐµÐ¿Ð¾Ð¼, привод на четыре колеÑа, Ð½Ð¸Ð·ÐºÐ°Ñ Ð·ÑƒÐ±Ñ‡Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ñ‡Ð°. Тарман беÑцельно раÑхаживал взад и вперед в Ñотне Ñрдов от них. Они оÑтавили его и направилиÑÑŒ к Ñтене. Выбрали меÑто в деÑÑти футах левее ворот. Ричер вытащил оба ножа Ñ Ð²Ñ‹ÐºÐ¸Ð´Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ лезвиÑми и отдал их ВоÑн. Потом он вÑтал Ñпиной к Ñтене, под горизонтальным цилиндром. Дождь водопадом лил ему на плечи и голову. Ричер наклонилÑÑ Ð¸ Ñогнул левую ладонь в виде Ñтремени. ВоÑн поÑтавила на нее правую ногу. Он принÑл ее Ð²ÐµÑ Ð½Ð° ÑебÑ, а она выпрÑмила правую ногу, баланÑÐ¸Ñ€ÑƒÑ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸ и плечами. Ричер подÑтавил правую руку под ее левую ногу. Теперь она ÑтоÑла на его ладонÑÑ…, ее Ð²ÐµÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑтилÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, и она прÑжкой Ñ€ÐµÐ¼Ð½Ñ ÑƒÐ´Ð°Ñ€Ð¸Ð»Ð° его в лоб. — Извини, — Ñказала ВоÑн. — Ðичего такого, что мы уже не делали, — Ñдавленным голоÑом Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð Ð¸Ñ‡ÐµÑ€. — Я готова, — Ñказала она. РоÑÑ‚ Ричера ÑоÑтавлÑл шеÑть футов пÑть дюймов, и у него были длинные руки. Ð’ Ñкромном мотеле он мог приложить ладони к воÑьмифутовому потолку. РоÑÑ‚ ВоÑн был около пÑти футов четырех дюймов. С поднÑтыми руками она почти могла дотÑнутьÑÑ Ð´Ð¾ отметки в Ñемь футов. ВмеÑте получалоÑÑŒ пÑтнадцать. РвыÑота Ñтены не превышала четырнадцати футов. Ричер поднÑл ВоÑн. Ðечто вроде ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð¶Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¸Ñ†ÐµÐ¿Ñов Ñ Ð²ÐµÑом в Ñто двадцать фунтов. Довольно легко, еÑли не Ñчитать, что его руки были вытÑнуты под нееÑтеÑтвенным углом. Да и опора у ног была не Ñлишком надежной, а ВоÑн заметно отличалаÑÑŒ от штанги. Ей не хватало жеÑткоÑти, ее водило из Ñтороны в Ñторону, она Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ ÑохранÑла равновеÑие. — Готова? — ÑпроÑил Ричер. — Подожди Ñекунду, — ответила она. Он почувÑтвовал, как ее Ð²ÐµÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ð² его руках Ñлева направо и Ñправа налево: она приноравливалаÑÑŒ и готовилаÑÑŒ к подъему. — Ðу давай, — наконец Ñказала ВоÑн. Он Ñделал четыре вещи. Резко поднÑл ее вверх, воÑпользовалÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼, что на мгновение ее Ð²ÐµÑ Ñтал ÑовÑем маленьким, поудобнее перехватил Ñтупни, Ñделал полшага вперед и выпрÑмил руки. Она Ñтала падать вперед и через мгновение коÑнулаÑÑŒ выпуклоÑти цилиндра предплечьÑми. ПуÑÑ‚Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑÑ‚Ñ€ÑƒÐºÑ†Ð¸Ñ Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ опозданием дважды глухо загудела. — ПорÑдок? — ÑпроÑил Ричер. — Я на меÑте, — ответила ВоÑн. Ричер почувÑтвовал, как она вÑтает на цыпочки, поднимает руки и вытÑгивает их вперед. По его подÑчетам, ее ладони должны были находитьÑÑ Ð½Ð° Ñамой выÑокой чаÑти цилиндра. РаздалÑÑ Ñ‰ÐµÐ»Ñ‡Ð¾ÐºÂ â€” Ñто вышло первое лезвие. Ричер Ñлегка повернул руки, теперь он держал ВоÑн за пальцы ног. Ð”Ð»Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð½Ð¾Ñти. ВоÑн она потребуетÑÑ. Он перемеÑтилÑÑ Ð½Ð° неÑколько дюймов вперед. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð° должна была опиратьÑÑ Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ о металл цилиндра. Струи Ð´Ð¾Ð¶Ð´Ñ Ð·Ð°Ð»Ð¸Ð²Ð°Ð»Ð¸ Ричера. Он уÑлышал, как она наноÑит удар ножом. РаздалоÑÑŒ протÑжное гудение. — Ðе получаетÑÑ, — пожаловалаÑÑŒ ВоÑн. — Сильнее, — поÑоветовал Ричер. Она нанеÑла новый удар, вÑе ее тело ÑодрогнулоÑÑŒ, и Ричер затанцевал под ней, Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ñохранить равновеÑие. Вновь загудела Ñтена. — Ðе выходит, — Ñказала ВоÑн. — Сильнее, — повторил Ричер. Она Ñнова ударила. Ð“ÑƒÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ возникло. Лишь легкое металличеÑкое лÑзганье. — Лезвие ÑломалоÑÑŒ, — Ñказала ВоÑн. У Ричера начали болеть руки. — Попробуй другой нож, — ответил он. — И поÑтарайÑÑ Ð½Ð°Ð½Ð¾Ñить удар вертикально вниз, хорошо? — Металл Ñлишком толÑтый. — ВовÑе нет. Скорее вÑего, он от Ñтарого дерьмового «бьюика». Ðто вÑе равно что Ð°Ð»ÑŽÐ¼Ð¸Ð½Ð¸ÐµÐ²Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ð»ÑŒÐ³Ð°. Ру Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ðµ ÑпонÑкое лезвие. Ударь поÑильнее. Кого ты ненавидишь? — ПарнÑ, который подорвал ДÑвида. — Он внутри цилиндра. Его Ñердце находитÑÑ Ð¿Ð¾ другую Ñторону металличеÑкой оболочки. Ричер уÑлышал, как щелкнуло лезвие второго ножа. Ðа Ñекунду воцарилаÑÑŒ тишина, затем ноги ВоÑн конвульÑивно дернулиÑÑŒ, и металл Ñнова загудел. Только тон у него был другой. — Лезвие вошло внутрь, — Ñказала она. — До Ñамого конца. — Ðадави на него, — отозвалÑÑ Ð Ð¸Ñ‡ÐµÑ€. Он почувÑтвовал, как ВоÑн перенеÑла Ñвой Ð²ÐµÑ Ð½Ð° деревÑнную рукоÑть ножа, Ñжала ее Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸ и потÑнула. И Ричер понÑл, что металл поддаетÑÑ. — Ðож режет алюминий, — Ñообщила ВоÑн. — Так и должно быть, — ответил Ричер. — Он оÑтановитÑÑ, когда дойдет до Ñварного шва. Через Ñекунду он почувÑтвовал, что тело ВоÑн ÑтабилизировалоÑÑŒ. — Где оÑтановилÑÑ Ð½Ð¾Ð¶? — ÑпроÑил Ричер. — Ðа Ñамом верху. — Готова? — Ðа Ñчет «три», — ответила ВоÑн. — Один, два, три! Она рванулаÑÑŒ вверх, Ричер изо вÑех Ñил помогал ей, Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸ пальцев Ñтопы, и вдруг он переÑтал ощущать давление. Он упал и откатилÑÑ Ð² Ñторону на Ñлучай, еÑли она ÑвалитÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾. Однако Ñтого не произошло. Ричер вÑтал и отошел чуть подальше, чтобы видеть ВоÑн. Она лежала на Ñтене, вытÑнувшиÑÑŒ вдоль цилиндра. Ей пришлоÑÑŒ широко развеÑти ноги, обеими руками она крепко держалаÑÑŒ за рукоÑть ножа. ÐеÑколько мгновений ВоÑн отдыхала, а потом перемеÑтила Ñвой Ð²ÐµÑ Ð¸ Ñтала ÑоÑкальзывать на другую Ñторону, Ñначала медленно, потом быÑтрее, Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ ÐºÑ€ÐµÐ¿ÐºÐ¾ держать рукоÑть ножа. Теперь Ричер видел лишь ее руки, но очень Ñкоро под веÑом ВоÑн нож Ñнова начал резать металл, в первые Ð¼Ð³Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ñтро, а затем медленнее, пока не заÑтрÑл на Ñледующем Ñварном шве. По прикидкам Ричера, он должен был находитьÑÑ Ð¿Ñтью футами ниже — Ñтандартный размер крыши автомобилÑ, Ð¼Ð¸Ð½ÑƒÑ Ð·Ð°Ð³Ð½ÑƒÑ‚Ñ‹Ðµ фланцы Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ Ñтороны, что ÑоÑтавит около четверти длины окружноÑти оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ†Ð¸Ð»Ð¸Ð½Ð´Ñ€Ð°, из чего, в Ñвою очередь, Ñледовало, что раÑÑтоÑние от Ñтупней ВоÑн до земли примерно четыре фута. Прыжок Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ выÑоты должен быть уÑпешным. Ðаверное. Он ждал, кажетÑÑ, целую вечноÑть, а потом уÑлышал Ñ‚Ñжелые удары. Каждый прозвучал дважды: один раз — немедленно, а второй принеÑло Ñхо. Ричер закрыл глаза и улыбнулÑÑ. Так они уÑлавливалиÑÑŒ. Она Ñнаружи, Ñтоит на ногах, коÑти не Ñломаны. — ВпечатлÑюще, — заметил Тарман, подошедший на раÑÑтоÑние в деÑÑть Ñрдов. Ричер обернулÑÑ. Старик так и не поднÑл зюйдвеÑтку. Его причеÑка была окончательно иÑпорчена. Ð’ девÑноÑта Ñрдах за Ñпиной Тармана неподвижно лежали его люди. «Четыре минуты», — подумал Ричер. — Я мог бы повторить то, что Ñделала она, — заÑвил Тарман. — Разве что в Ñвоих Ñнах, — ответил Ричер. — Она в отличной форме и обладает изрÑдной ловкоÑтью. Рвы толÑтый Ñтарик. Да и кто Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ÐµÑ‚? Ð ÐµÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ не похожа на кино. Ваши парни не придут в ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ не вÑтанут, трÑхнув головой. Они еще Ñ Ð½ÐµÐ´ÐµÐ»ÑŽ провалÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð² поÑтелÑÑ…. — И вы Ñтим гордитеÑÑŒ? — Я дал им выбор. — Вы же знаете, что ваша подруга не Ñможет открыть ворота. Она не знает комбинацию. — Где ваша вера, Тарман? Через неÑколько минут вы увидите мое воÑхождение. Ричер напрÑженно приÑлушивалÑÑ Ðº звукам Ñо Ñтороны оÑновной чаÑти завода, но дождь вÑе заглушал, шипел в лужах и глухо Ñтучал по металличеÑкой Ñтене. ПоÑтому ничего другого не оÑтавалоÑÑŒ, как проÑто ждать. Ричер вÑтал в шеÑти футах от Ñтены и немного левее того меÑта, где ВоÑн перебралаÑÑŒ на другую Ñторону. Тарман отошел подальше и продолжал наблюдать за Ричером. Прошло три минуты. Четыре. Затем без вÑÑкого Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· Ñтену перелетел длинный паруÑиновый ремень и приземлилÑÑ Ð² четырех футах Ñправа от Ричера. Ðтими ремнÑми фикÑировалиÑÑŒ разбитые машины, привезенные на прицепах-платформах. ВоÑн доехала на одном из «тахо» до офиÑа Ñлужбы безопаÑноÑти, нашла там ремень нужной длины — они грудой лежали возле двери — и утÑжелила его конец, привÑзав к нему куÑок трубы. Ричер предÑтавил Ñебе, как она вернулаÑÑŒ, оÑтановилаÑÑŒ в двадцати футах от Ñтены, раÑкрутила ремень, как ковбой лаÑÑо, выбрала подходÑщий момент и запуÑтила его через Ñтену. Ричер вытащил обломок трубы и Ñделал большую двухфутовую петлю. Затем он намотал ремень на правую руку и подошел к Ñтене. Дважды ударил по ней ногой, вÑтавил Ñтопу в петлю и Ñтал ждать. Он предÑтавил, как ВоÑн закрепила ремень на крюке заднего бампера «тахо», Ñела за руль, выбрала привод на вÑе четыре колеÑа Ð´Ð»Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµÐ³Ð¾ ÑÑ†ÐµÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð»ÐµÐ¹ и поÑтавила машину на первую передачу, чтобы иÑключить рывки. Ричер на Ñтом наÑтоÑл. Он не хотел, чтобы ему оторвало руки, когда ВоÑн нажмет на газ. Ричер ждал. Ðаконец ремень натÑнулÑÑ Ð¸ задрожал. Он почувÑтвовал, как Ñдавило его правую руку, и Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ½ÐµÑ Ð²ÐµÑ Ð½Ð° ногу в петле. Ремень на Ñтене натÑнулÑÑ. Трение мешать не будет. ÐœÐ¾ÐºÑ€Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ€ÑƒÑина по гладкому от Ð´Ð¾Ð¶Ð´Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ð»Ð»Ñƒ. ПаруÑина Ñлегка раÑÑ‚ÑнулаÑÑŒ. Потом Ричер ощутил Ñильное давление на Ñтопу и в Ñледующее мгновение поднÑлÑÑ Ð² воздух. Он двигалÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ медленно, примерно двенадцать дюймов в Ñекунду. Меньше мили в чаÑ. Ð¡Ð¼ÐµÑˆÐ½Ð°Ñ ÑкороÑть Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¾Ñьмицилиндрового Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Â«Ñ‚Ð°Ñ…Ð¾Â». Ричер предÑтавил, как ВоÑн Ñидит за рулем и ÑоÑредоточенно Ñмотрит вперед, а ногой едва-едва давит на педаль газа. — Прощайте, Тарман, — Ñказал Ричер. — Похоже, на Ñтот раз вы оÑтаетеÑÑŒ. Потом он поÑмотрел вверх, положил левую ладонь на выÑтупающий бок цилиндра и оттолкнулÑÑ Ð¾Ñ‚ него, чтобы правую руку не прижало к металлу. Бедра Ричера ÑтукнулиÑÑŒ о цилиндр, он убрал руку и подождал, когда его тело окажетÑÑ Ð½Ð°Ð²ÐµÑ€Ñ…Ñƒ. Тогда он подтÑнул ноги и лег вдоль Ñтены на живот. Он аккуратно выÑвободил руку и ÑброÑил Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð¸ петлю. Затем оÑторожно перемеÑтил ноги по другую Ñторону цилиндра, широко развел руки, прижимаÑÑÑŒ ладонÑми к влажному металлу, и начал падать. Он падал долгих две Ñекунды. УдарилÑÑ Ð¾ землю, повалилÑÑ Ð½Ð° Ñпину, и у него перехватило дыхание. Ричер перекатилÑÑ, подождал, пока в легкие Ñнова начнет поÑтупать воздух, и поднÑлÑÑ Ð½Ð° колени. ВоÑн оÑтановила «тахо» Тармана в двадцати футах. Ричер вÑтал, подошел к машине и ÑнÑл ремень Ñ ÐºÑ€ÑŽÐºÐ° заднего бампера. Потом забралÑÑ Ð½Ð° паÑÑажирÑкое Ñиденье и захлопнул дверцу. — СпаÑибо, — Ñказал он. — Ты в порÑдке? — ÑпроÑила ВоÑн. — Да. Рты? — Я чувÑтвую ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº в раннем детÑтве, когда Ñ ÑƒÐ¿Ð°Ð»Ð° Ñ Ñблони. Страшно, но Ñто приÑтный Ñтрах. Она Ñменила передачу и рванула Ñ Ð¼ÐµÑта. Через две минуты они подъехали к главным воротам завода, которые были широко раÑпахнуты. — Мы должны их закрыть, — Ñказал Ричер. — Зачем? — Чтобы уменьшить разрушениÑ. ЕÑли Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð². — РеÑли нет? — Ðужно Ñделать не более пÑти звонков, чтобы выÑÑнить, наÑколько верна Ð¼Ð¾Ñ Ð³Ð¸Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÐ·Ð°. — Ðо как мы их закроем? Я не вижу ручного управлениÑ. Они выехали из ворот, оÑтановилиÑÑŒ и вышли из «тахо». Ричер Ñразу направилÑÑ Ðº Ñерой коробочке и откинул крышку. Они увидели набор цифр от Ð½ÑƒÐ»Ñ Ð´Ð¾ девÑтки. — Попробуй шеÑть-шеÑть-один-три, — предложил он. ВоÑн удивилаÑÑŒ, но наклонилаÑÑŒ и быÑтро набрала указательным пальцем: «шеÑть-шеÑть-один-три». Какое-то мгновение ничего не проиÑходило, а потом загудел двигатель, и ворота начали закрыватьÑÑ. Фут в Ñекунду, колеÑа Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ катилиÑÑŒ по рельÑу. — Как ты узнал? — ÑпроÑила ВоÑн. — БольшинÑтво кодов ÑоÑтоит из четырех цифр, — ответил Ричер. — Кредитные карточки и тому подобное. Люди привыкли к четырехзначным кодам. — Ðо почему именно Ñти четыре цифры? â€”Â Ð£Ð´Ð°Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð³Ð°Ð´ÐºÐ°, — призналÑÑ Ð Ð¸Ñ‡ÐµÑ€. — Откровение — Ñто шеÑтьдеÑÑÑ‚ шеÑÑ‚Ð°Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð° Библии ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð¯ÐºÐ¾Ð²Ð°. Глава перваÑ, Ñтих третий глаÑит, что конец близок. У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑложилоÑÑŒ впечатление, что Ñто любимое меÑто Тармана. — Значит, мы могли бы выбратьÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ‚ÑƒÐ´Ð°, не Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ»ÐµÐ·Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· Ñтену. — В таком Ñлучае Ñто Ñмогли бы Ñделать и они. Ð Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ», чтобы они оÑтавалиÑÑŒ там. ПоÑтому Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð±Ð¸Ð» замок. — Куда теперь? — В отель ДиÑпейра. Первый телефонный звонок должна Ñделать ты. Глава 72 Они проехали вдоль Ñтены и поÑтавили «тахо» Тармана Ñ€Ñдом Ñо Ñтарым «шевроле» ВоÑн, переÑели в ее машину, переÑекли пуÑтую парковку и выбралиÑÑŒ на дорогу. Когда позади оÑталоÑÑŒ три мили, они оказалиÑÑŒ в центре ДиÑпейра. Дождь так и не прекратилÑÑ. Улицы и тротуары были темными, мокрыми и пуÑтынными. ПоÑреди ночи на ничейной земле. Проехав по боковым улицам, они оÑтановилиÑÑŒ возле отелÑ. ФаÑад оÑтавалÑÑ Ð²Ñе таким же темным и мрачным. Ð£Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ была прикрыта, но не заперта. Да и внутри ничего не изменилоÑÑŒ. ПуÑтой обеденный зал Ñлева, пуÑтой бар Ñправа, заброшенный Ñтолик админиÑтратора по центру. МаÑÑÐ¸Ð²Ð½Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ³Ð¸ÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð° в кожаном переплете лежала на Ñтолике. Легко взÑть, легко развернуть, легко прочитать. Ричер приложил палец к поÑледней запиÑи — ÑупружеÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð° из Калифорнии, Ð¿Ð¾Ð±Ñ‹Ð²Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ Ñемь меÑÑцев назад. Он повернул книгу так, чтобы ВоÑн прочитала фамилии и адреÑ. — ОÑтавь им Ñообщение, — Ñказал он. — И еÑли они помогают дезертирам, Ñделай то, что подÑказывает тебе ÑовеÑть. — ЕÑли? — Я думаю, они могут быть вовлечены в нечто другое. ВоÑн позвонила Ñо Ñвоего Ñотового телефона, и они уÑелиÑÑŒ в потертые креÑла, дожидаÑÑÑŒ ответного звонка. — Подарки — вполне убедительное объÑÑнение, — Ñказала ВоÑн. — Церкви поÑтоÑнно поÑылают гуманитарную помощь за границу. Да и волонтеры занимаютÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ вещами. Обычно Ñто хорошие люди. — Ðе Ñтану возражать, — отозвалÑÑ Ð Ð¸Ñ‡ÐµÑ€. — Ðо вÑÑŽ Ñвою жизнь Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ» дело Ñ Ð»ÑŽÐ´ÑŒÐ¼Ð¸, которых не назовешь обычными. Сплошные иÑключениÑ. — Почему ты так уверен? — Из-за Ñварки. — Замки можно разбить. — Контейнер приварен к платформе. Так никто не перевозит контейнеры. Их поднимают и грузÑÑ‚ на корабли при помощи подъемных кранов. Ð”Ð»Ñ Ñтого они и придуманы. Ð Ñварка означает, что они не должны были покинуть Ñтрану. Телефон ВоÑн зазвонил. Они ждали вÑего три минуты. С точки Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†ÐµÐ¹Ñкого, Ñто Ð¾Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ñторона бурной деÑтельноÑти МиниÑтерÑтва национальной безопаÑноÑти. ÐгентÑтва ведут между Ñобой переговоры, ÑоединÑÑŽÑ‚ÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑŒÑŽÑ‚ÐµÑ€Ñ‹, идет обмен базами данных. ВоÑн отвечала и Ñлушала в течение четырех долгих минут. Потом поблагодарила звонившего и повеÑила трубку. — ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñключить их ÑвÑзь Ñ Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ поддержки дезертиров, — Ñказала ВоÑн. — Почему? — ÑпроÑил Ричер. Они находÑÑ‚ÑÑ Ð² ÑпиÑке активиÑтов. РактивиÑты ÑпоÑобны на многое. — Какого рода активиÑты? — Религиозные конÑерваторы. — Какого рода? — Они руководÑÑ‚ Церковью ÐпокалипÑиÑа в ЛоÑ-ÐнджелеÑе. — ÐпокалипÑиÑ — Ñто чаÑть иÑтории о конце Ñвета, — заметил Ричер. ВоÑн молчала, Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñтой мыÑлью. — Возможно, они приезжали Ñюда, чтобы завербовать Тармана как Ñобрата-активиÑта. И вероÑтно, увидели в нем оÑобый потенциал. — Они бы не Ñтали ÑелитьÑÑ Ð² Ñтом отеле. Они бы жили в доме Тармана. — Только не в первый раз. Тогда он их еще не знал. Во второй раз — может быть. И в третий, и в четвертый, и, возможно, в пÑтый и шеÑтой. Тут вÑе завиÑит от того, как долго им пришлоÑÑŒ его убеждать. Между их первым визитом и заказом ТÐТ у «Кирни» прошло четыре меÑÑца. — Он говорил, что Ñто бюрократичеÑÐºÐ°Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ°. — И ты ему веришь? ВоÑн не ответила. — Четыре телефонных звонка, — Ñказал Ричер. — Вот что нам оÑталоÑÑŒ Ñделать. Они вышли из отелÑ, Ñели в «шевроле» и поехали на запад, к окраине города. Ð’ трех милÑÑ… от них Ñквозь темноту и пелену Ð´Ð¾Ð¶Ð´Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð½ÐµÐ»Ð¸ÑÑŒ огни завода, туÑклые, голубые и далекие, размытые в залитом водой ветровом Ñтекле, — могильное ÑиÑние Ñреди Ñумрака. Вокруг царила пуÑтота. Они припарковалиÑÑŒ возле поÑледних зданий, повернув машину в Ñторону города. Ричер приподнÑлÑÑ Ð½Ð°Ð´ Ñиденьем и вытащил из кармана позаимÑтвованный телефон. Затем он вынул лиÑток бумаги, добытый в офиÑе «СнабжениÑ». Ðомера новых Ñотовых телефонов. Бумага наÑквозь пропиталаÑÑŒ водой, и ему пришлоÑÑŒ обращатьÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¹ очень оÑторожно. — Готова? — ÑпроÑил Ричер. — Я не понимаю, — призналаÑÑŒ ВоÑн. Он набрал третий по Ñчету номер. УÑлышал гудки — первый, второй… воÑьмой. Ðаконец кто-то ответил на звонок, пробормотав невнÑтное приветÑтвие. Ричер Ñразу узнал голоÑ, мужÑкой, Ñлегка удивленный и дважды приглушенный, во-первых, из-за ширины груди, во-вторых, из-за недоÑтатков Ñотовой ÑвÑзи. Великан Ñ Ð·Ð°Ð²Ð¾Ð´Ð°. — Ðу как ты? Давно пришел в ÑебÑ? — ОтправлÑйÑÑ Ð² ад, — ответил великан. — Может быть, Ñ Ñ‚ÑƒÐ´Ð° отправлюÑÑŒ, а может, и нет. Ð’ данном вопроÑе у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ полной ÑÑноÑти. Ðто вы ÑпециалиÑты по теологии, а не Ñ. Ответа не поÑледовало. — Твой приÑтель очнулÑÑ? И вновь молчание. — Тогда Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð½ÑŽ ему Ñам. Он отключилÑÑ Ð¸ набрал второй номер из ÑпиÑка. МаÑтер завода ответил поÑле воÑьмого гудка. — Извините, ошибÑÑ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ€Ð¾Ð¼, — Ñказал Ричер. Он прервал ÑвÑзь. — Что ты делаешь? — ÑпроÑила ВоÑн. — Как мÑтежники ранили ДÑвида? — При помощи Ñамодельного взрывного уÑтройÑтва. — И как они его взорвали? — ДиÑтанционно, Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð³Ð°ÑŽ. Ричер кивнул. — Скорее вÑего, по радио, из-за ближайшего горного крÑжа. РеÑли бомбу Ñделал Тарман, то как он ее ÑобиралÑÑ Ð²Ð·Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ? — Таким же ÑпоÑобом. — Ðо не Ñ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ð°Ð¹ÑˆÐµÐ³Ð¾ холма. Он хотел бы находитьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ. Может быть, в Ñвоем доме в Колорадо или в Ñвоей проклÑтой церкви. Ð Ð´Ð»Ñ Ñтого потребуетÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ мощный радиопередатчик. Ему пришлоÑÑŒ бы поÑтроить его ÑамоÑтоÑтельно, чтобы не ÑомневатьÑÑ Ð² надежноÑти. Ðто Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾ÐµÐ¼ÐºÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°. ПоÑтому Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð³Ð°ÑŽ, что он решил воÑпользоватьÑÑ Ñ‡ÐµÐ¼-то уже готовым. Чем-то вроде «Веризон», «Т-Мобайл» или «Сингулар»[32]. — Сотовый телефон? Ричер Ñнова кивнул. — Ðто Ñамый лучший ÑпоÑоб. Телефонные компании тратÑÑ‚ много времени и денег, чтобы Ñоздать надежные Ñети. Их реклама поÑтоÑнно идет по телевизору. Они гордÑÑ‚ÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼, что ты можешь позвонить в любое меÑто из любого меÑта. Ðекоторые даже предоÑтавлÑÑŽÑ‚ беÑплатные разговоры на большие раÑÑтоÑниÑ. — И Ñтот номер находитÑÑ Ð² данном ÑпиÑке? — ВероÑтноÑть веÑьма выÑока, — Ñказал Ричер. — Три меÑÑца назад произошли две вещи одновременно. Тарман заказал двадцать тонн ТÐТ и четыре новых Ñотовых телефона. Похоже на план. Ð’Ñе оÑтальное у него уже было. Я думаю, что один телефон он оÑтавил Ñебе, а два других отдал ближайшим помощникам, чтобы они могли общатьÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ Ñобой, отÑÐµÐºÐ°Ñ Ð²Ñе оÑтальное. И еще мне предÑтавлÑетÑÑ, что четвертый телефон ÑпрÑтан внутри контейнера, причем он подÑоединен к цепи взрывателÑ. Когда телефон звонит, возникает небольшой ток. Может быть, они вÑтроили аккумулÑтор или Ñоединили его Ñ Ð°Ð½Ñ‚ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹. Может быть, одна из антенн на Ñ‚Ñгаче — Ñто ÑÐ¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð°Ð½Ñ‚ÐµÐ½Ð½Ð° от «Радио шÑк», ÑвÑÐ·Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ¹Ð»ÐµÑ€Ð¾Ð¼. — И ты хочешь позвонить по Ñтому телефону? — В Ñкором времени, — Ñказал Ричер. Он набрал первый номер из ÑпиÑка. Тарман ответил почти Ñразу, Ñловно ждал звонка. — Ваши люди уже перебралиÑÑŒ через Ñтену? — ÑпроÑил Ричер. — Или вы вÑе еще там? — Мы вÑе еще здеÑÑŒ. Зачем вы нам звоните? — Вы заметили закономерноÑть? — Ðомер еще одного телефона принадлежит Ðндервуду. Он мертв, поÑтому не ответит. Ðет никакого ÑмыÑла ему звонить. — ПонÑтно, — Ñказал Ричер. — Как долго вы намерены продержать Ð½Ð°Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ? — Еще одну минуту, — ответил Ричер. Он отключилÑÑ, положил телефон на приборную доÑку «шевроле» и Ñтал Ñмотреть Ñквозь ветровое Ñтекло. — Ты не можешь так поÑтупить. Ðто будет убийÑтвом. — «ВзÑвшие меч, мечом погибнут». Тарман должен знать Ñту цитату лучше, чем кто-либо другой. Она из Библии. Евангелие от МатфеÑ, глава двадцать шеÑтаÑ, Ñтих пÑтьдеÑÑÑ‚ второй. И еще: «Так как они ÑеÑли ветер, то и пожнут бурю». ОÑиÑ, глава воÑьмаÑ, Ñтих Ñедьмой. ÐœÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¾ÑˆÐ½Ð¸Ñ‚ от людей, которые утверждают, что живут в ÑоответÑтвии Ñо СвÑщенным ПиÑанием и при Ñтом выбирают те отрывки, которые им удобны, не Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° оÑтальное. — Возможно, ты ошибÑÑ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾Ñительно Тармана. — Тогда и вовÑе нет никаких проблем. Дары не взрываютÑÑ. Ðам нечего терÑть. — Ðо ты можешь оказатьÑÑ Ð¿Ñ€Ð°Ð². — В таком Ñлучае он не должен был лгать. Он должен был мне признатьÑÑ. И тогда Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸Ð» бы ему попытать ÑчаÑÑ‚ÑŒÑ Ð² Ñуде. — Я тебе не верю. — Теперь мы никогда не узнаем. — Он не казалÑÑ Ð¾Ñобенно вÑтревоженным. — Он привык лгать и убеждать людей. — И вÑе равно… — Он Ñказал, что не боитÑÑ Ñмерти. ЗаÑвил, что отправитÑÑ Ð² лучшее меÑто. — Ты не можешь быть Ñудом в единÑтвенном лице. — Он ничуть не лучше тех, кто взорвал «хамви» ДÑвида. Даже хуже. ДÑвид Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ был Ñолдатом. И находилÑÑ Ð½Ð° открытой дороге. РТарман ÑобиралÑÑ Ð²Ð·Ð¾Ñ€Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ Ñвою бомбу в каком-то городе, где полно детей и Ñтариков. ТыÑÑчи людей, и еще тыÑÑчи окажутÑÑ Ð´Ð¾Ñтаточно близко. Он хотел поÑтавить тыÑÑчи людей в твое положение. ВоÑн молчала. — И ради чего? — ÑпроÑил Ричер. — Ради глупой безумной фантазии. ВоÑн опÑть не ответила. Ричер проверил поÑледний номер. Ввел его в телефон. Положил телефон на ладонь и протÑнул ВоÑн. — Твой выбор, — Ñказал он. — Ð—ÐµÐ»ÐµÐ½Ð°Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ°Â â€” чтобы позвонить, краÑнаÑ — чтобы отменить звонок. ÐеÑколько мгновений ВоÑн не двигалаÑÑŒ. Потом ÑнÑла руку Ñ Ñ€ÑƒÐ»Ñ, Ñогнула вÑе пальцы, кроме указательного. Он был маленьким, изÑщным и мокрым, Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸Ð¼ аккуратным ногтем. ВоÑн поднеÑла его к телефону. Потом она перемеÑтила палец. И нажала на зеленую кнопку. Ðичего не произошло. Во вÑÑком Ñлучае, Ñразу. Ричер не удивилÑÑ, потому что немного знал об уÑтройÑтве Ñотовых телефонов. Он читал большую Ñтатью в рекламном проÑпекте, забытом кем-то в Ñамолете. Когда ты нажимаешь зеленую кнопку, телефон в твоих руках поÑылает по радио Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ðº ближайшей ретранÑлÑционной башне, которую Ñоздатели Ñотовых телефонов назвали базовой приемной Ñтанцией. Телефон говорит: «Ðй, Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ Ñделать вызов». Ð‘Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ ÑÑ‚Ð°Ð½Ñ†Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ проÑьбу к оператору базовой Ñтанции в микроволновом диапазоне, еÑли в период Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²ÐµÑ€Ñ… взÑли бухгалтеры, или при помощи оптоволоконного кабелÑ, еÑли победу одержали инженеры. Оператор базовой Ñтанции Ñобирает вÑе проÑьбы о разговорах и поÑылает их в ближайший мобильный центр переключениÑ, где начинаетÑÑ ÑÐµÑ€ÑŒÐµÐ·Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°. Может быть, именно в Ñтот момент вы Ñлышите первые гудки. Ðо Ñто ничего не значит. Гудки нужны Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ³Ð¾ ÑпокойÑтвиÑ, чтобы вы Ð·Ñ€Ñ Ð½Ðµ волновалиÑÑŒ. Однако до ÑвÑзи Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼ абонентом еще очень далеко. Мобильный центр Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ„Ð¸Ñ†Ð¸Ñ€ÑƒÐµÑ‚ телефон человека, которому вы звоните, проверÑет, включен ли он, не занÑÑ‚ ли, не выÑтавлен ли режим отказа. ЧиÑло голоÑовых каналов ограниченно, а потому управление ими Ñтоит дорого. Ð’Ñ‹ получите Ñвой ÑˆÐ°Ð½Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ в том Ñлучае, еÑли вероÑтноÑть ответа будет велика. ЕÑли вÑе прошло уÑпешно, начинает работать голоÑовой канал. Сначала он подключаетÑÑ Ð¾Ñ‚ вашего мобильного центра Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº удаленному номеру, по которому вы звоните. Может быть, по оптоволоконному кабелю, может быть, при помощи микроволн или даже через Ñпутник, еÑли раÑÑтоÑние велико. Затем дальний центр Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ ближайшего базового оператора, который, в Ñвою очередь, ÑвÑзываетÑÑ Ñ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ð°Ð¹ÑˆÐµÐ¹ базовой передающей Ñтанцией, а та поÑылает к нужному вам телефону радиоÑигнал на чаÑтоте 850 мегагерц или Ð¸Ð¼Ð¿ÑƒÐ»ÑŒÑ Ð² 1,9 гигагерц, перемещающийÑÑ Ð² форме идеального ÑферичеÑкого фронта Ñо ÑкороÑтью, близкой к ÑкороÑти Ñвета. Через наноÑекунду цепь замыкаетÑÑ, и фальшивый гудок в вашем ухе ÑтановитÑÑ Ð½Ð°ÑтоÑщим, а телефон вашего ÑобеÑедника начинает звонить. Ð’ Ñреднем Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ð´ÐµÑ€Ð¶ÐºÐ¸ ÑоÑтавлÑет Ñемь Ñекунд. ВоÑн убрала палец и Ñтала Ñмотреть Ñквозь ветровое Ñтекло. Двигатель «шевроле» работал, дворники продолжали очищать Ñтекло от потоков воды, вÑÑкий раз Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·ÑƒÑ Ð¸Ð´ÐµÐ°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ðµ дуги. Ðа Ñтекле вÑе еще оÑтавалоÑÑŒ немного защитного воÑка. Прошло две Ñекунды. — Ðичего, — Ñказала ВоÑн. — Подожди, — ответил Ричер. Четыре Ñекунды. ПÑть. Они Ñмотрели вдаль. Голубое ÑиÑние над заводом мерцало во влажном воздухе, бледное и туманное, дождевые капли дробили его, Ñловно изменчивый звездный Ñвет. ШеÑть Ñекунд. Семь. Рпотом безмолвный горизонт озарилÑÑ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð¾Ð¹ белой вÑпышкой, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ð»Ð° ветровое Ñтекло и у них на глазах Ñтала подниматьÑÑ Ð²Ñе выше и выше. Мгновенно разогревшийÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð´ÑƒÑ… превратил дождевые потоки в Ñтруи белого пара, уÑтремившегоÑÑ Ð²Ð¾ вÑех направлениÑÑ…, подобно ÑотнÑм тыÑÑч ракет, запущенных одновременно. Ð’Ñлед за иÑпарениÑми возник ореол черной Ñажи, раÑходÑщийÑÑ Ð² разные Ñтороны, от небольшой шапки к громадной черной полуÑфере в мили выÑотой и мили шириной. Ореол колебалÑÑ, ÑкладывалÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÑŒ, его прорезали мощные Ñтруи пара, неÑущаÑÑÑ Ð½Ð° Ñверхзвуковых ÑкороÑÑ‚ÑÑ… Ð±ÐµÐ»Ð°Ñ Ñ€Ð°ÑÐºÐ°Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑˆÑ€Ð°Ð¿Ð½ÐµÐ»ÑŒÂ â€” ÑкороÑть разлета оÑколков превышала пÑтнадцать тыÑÑч миль в чаÑ. И никакого звука. Пока. Только оÑлепительный Ñвет и тишина. Ð’ неподвижном воздухе звуку потребуетÑÑ Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€Ð½Ð°Ð´Ñ†Ð°Ñ‚ÑŒ Ñекунд, чтобы преодолеть три мили. Ðо воздух не был заÑтывшим. Он двигалÑÑ Ð¼Ð¾Ñ‰Ð½Ð¾Ð¹ ÑпреÑÑованной волной, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½ÐµÑла Ñ Ñобой звук. Он дошел до них через три Ñекунды. Пикап начал раÑкачиватьÑÑ Ð½Ð° тормозах, воздух ревел от ÑроÑти взрыва, раздалÑÑ Ð¾Ð³Ð»ÑƒÑˆÐ¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹ «бум», а потом взвыли баньши — Ñто шрапнель пронизывала воздух, миллионы оÑколков Ñметали вÑе на Ñвоем пути, падали на землю, Ñ Ð¶ÑƒÑ‚ÐºÐ¸Ð¼ шипением ÑƒÐ½Ð¸Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð¶Ð°Ñ ÐºÑƒÑтарник и раÑтительноÑть. Затем волна обратилаÑÑŒ в противоположную Ñторону, воздух помчалÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´, чтобы заполнить образовавшийÑÑ Ð²Ð°ÐºÑƒÑƒÐ¼, «шевроле» вновь начал раÑкачиватьÑÑ, черную тучу разорвал могучий ветер, и Ñтали видны одинокие Ñзыки пламени и Ñтруи дрейфующего пара. Теперь Ричер и ВоÑн Ñлышали лишь неумолчный Ñтук шрапнели, падающей Ñ Ð½ÐµÐ±Ð° на территории радиуÑом в три мили, а поÑле деÑÑти долгих Ñекунд Ñтихли и Ñти звуки — оÑталÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ терпеливый Ñтук Ð´Ð¾Ð¶Ð´Ñ Ð¿Ð¾ крыше пикапа. Глава 73 ВоÑн вызвала на подмогу вÑех полицейÑких Хоупа, чтобы удерживать толпу. Ð’ течение тридцати минут поÑвилиÑÑŒ четыре помощника шерифа, второй офицер и начальник Ñмены, а также дежурный — они контролировали западную окраину ДиÑпейра. Ðикого оттуда не выпуÑкали. Затем подкатили полицейÑкие штата. Через Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ три машины. Еще пÑть поÑвилиÑÑŒ в течение Ñледующих четырех чаÑов. Они приехали кружным путем. Ð’Ñе знали, что на заводе еÑть уран. ПолицейÑкие штата раÑÑказали, что база военной полиции блокирует дорогу на западе по периметру в пÑть миль. ШоÑÑе было перекрыто еще до раÑÑвета, и военные оÑтанавливали подъезжающие грузовики. ÐаÑтупил раÑÑвет, дождь наконец прекратилÑÑ, небо Ñтало Ñрко-Ñиним, а воздух криÑтально чиÑтым. «Как нервы, когда Ñтихает боль», — однажды прочитал Ричер в Ñтихотворении. Утро выдалоÑÑŒ Ñлишком холодным, чтобы от земли начал подниматьÑÑ Ð¿Ð°Ñ€. КазалоÑÑŒ, до гор тыÑÑчи миль, но были видны даже мельчайшие детали. ОбнажившаÑÑÑ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð°, ÑоÑновые леÑа, линии деревьев, Ñнежные полоÑÑ‹. Ричер взÑл бинокль у командира Ñмены и отправилÑÑ Ð½Ð° третий Ñтаж Ñамого западного зданиÑ. Ему пришлоÑÑŒ повозитьÑÑ Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ¾ÑившимÑÑ Ð¾ÐºÐ½Ð¾Ð¼, но наконец он поÑтавил локти на подоконник и ÑфокуÑировал бинокль. Смотреть было не на что. Ð‘ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ð»Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÑÐºÐ°Ñ Ñтена иÑчезла. ОÑталиÑÑŒ лишь обрывки разорванного металла, разброÑанного на Ñотни Ñрдов во вÑе Ñтороны. Завод превратилÑÑ Ð² черную дымÑщуюÑÑ Ñму, на дне которой валÑлиÑÑŒ Ñломанные краны и дробилки. ПреÑÑÑ‹ Ñорвало Ñ Ð±ÐµÑ‚Ð¾Ð½Ð½Ñ‹Ñ… оÑнований. Ð’Ñе, что было размером поменьше, взрыв превратил в Ñтоль мелкие куÑочки, что идентифицировать их не предÑтавлÑлоÑÑŒ возможным. ОфиÑные Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ñчезли. Жилой ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐºÑ Ð¢Ð°Ñ€Ð¼Ð°Ð½Ð° был Ñметен Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð° земли. Дом превратилÑÑ Ð² ÑмÑтый Ñпичечный коробок. ÐšÐ°Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñтена Ñтала каменным полем, валуны были разброÑаны по нему, как крупинки Ñоли по Ñтолу. Ð’Ñе раÑÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ñчезли, лишь кое-где виднелиÑÑŒ пеньки выÑотой около фута. Самолетный ангар был уничтожен. Следов «пайпера» Ричер не увидел. Огромные разрушениÑ. «Лучше здеÑÑŒ, чем в любом другом меÑте», — подумал Ричер. Когда он ÑпуÑтилÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·, вÑе изменилоÑÑŒ. Прибыли предÑтавители федеральных агентÑтв. Ðачали циркулировать Ñлухи. Радаром военно-воздушных Ñил в Колорадо был зафикÑирован металл на выÑоте пÑтнадцати тыÑÑч футов. Он провиÑел целую Ñекунду, а потом упал на землю. Были запущены беÑпилотные летательные аппараты Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ€Ð¾Ð² радиации, они опиÑывали круги над территорией завода. Дождь вÑе Ñочли за благоÑловение. Пыль от обедненного урана гигроÑкопична, а значит, не Ñледует ожидать ее раÑпроÑтранениÑ. Были призваны на помощь Ñтроители в радиуÑе Ñта миль, из Колорадо, ÐебраÑки и КанзаÑа. ТребовалоÑÑŒ возвеÑти штормовую ограду длиной более чем в пÑтнадцать миль. Через каждые шеÑть футов на ограде будут виÑеть знаки, предупреждающие о биологичеÑкой опаÑноÑти. У агентÑтв такие знаки уже были заготовлены, не хватало лишь колючей проволоки. Горожанам не Ñообщили ничего конкретного. ÐгентÑтва не задавали людÑм трудных вопроÑов. Ð’Ñе повторÑли одно: «неÑчаÑтный Ñлучай». «ÐеÑчаÑтный Ñлучай на заводе». Ðто была чаÑть так трудно приобретенной культуры. ÐеÑчаÑтный Ñлучай на фабрике, неÑчаÑтный Ñлучай на руднике. Вполне ÑоглаÑующийÑÑ Ñ Ð¸Ñторией. ЕÑли у агентÑтв и имелиÑÑŒ ÑомнениÑ, они не ÑобиралиÑÑŒ их озвучивать. Пентагон отгородилÑÑ Ð¾Ñ‚ любых вопроÑов еще прежде, чем оÑтыл поÑледний оÑколок. ПоÑвилиÑÑŒ официальные предÑтавители штата Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð°Ð¼Ð¸ на Ñлучай непредвиденных обÑтоÑтельÑтв. Была организована доÑтавка воды и пищи. Горожанам будут выделены автобуÑÑ‹, чтобы они могли найти работу в ÑоÑедних городах. Ðа первые шеÑть меÑÑцев вÑем выдадут Ñпециальные поÑобиÑ. Кроме того, будет предложена помощь на Ñлучай переезда. Ðу а потом каждый должен будет заботитьÑÑ Ð¾ Ñебе Ñам. Сначала Ричер, а потом и ВоÑн были оттеÑнены на воÑток официальными влаÑÑ‚Ñми. К полудню они завершили вÑе Ñвои дела и уÑелиÑÑŒ в «шевроле», ÑтоÑщий возле магазина розничной торговли. Они броÑили поÑледний взглÑд на запад, а потом выехали на дорогу, ведущую в Хоуп. Они вошли в дом ВоÑн, принÑли душ и оделиÑÑŒ. — ГоÑпиталь ДÑвида будет закрыт, — Ñказала ВоÑн. — Ðа его меÑте поÑвитÑÑ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то другое, — заверил ее Ричер. — И там будет лучше. — Я не ÑобираюÑÑŒ его броÑать. â€”Â Ð Ñ Ð½Ðµ Ñчитаю, что тебе Ñледует его броÑить. â€”Â Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½ и не будет об Ñтом знать. — Он знал раньше. И Ñто было Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ важно. — Ты так думаешь? — Я знаю. Ð’Ñе Ñолдаты такие. Ричер вытащил из кармана одолженный телефон и броÑил его на кровать. Туда же он добавил региÑтрационный документ, который взÑл из бардачка у пьÑного водителÑ, и попроÑил ВоÑн отправить и то и другое по почте, не оÑтавив обратного адреÑа на поÑылке. — Похоже на начало прощальной речи, — Ñказала ВоÑн. — Так и еÑть, — ответил Ричер. — Ртакже ее Ñередина и конец. Они обнÑлиÑÑŒ, немного официально, как два незнакомца, у которых немало общих тайн. Рпотом Ричер ушел. По узкой извилиÑтой дорожке он вышел на ПÑтую улицу и прошагал четыре квартала на Ñевер до Первой улицы. Ему легко удалоÑÑŒ поймать машину. Поток автомобилей уÑтремилÑÑ Ð½Ð° воÑток: ÑпециалиÑты по чрезвычайным ÑитуациÑм, журналиÑты, мужчины в Ñкромных Ñеданах, Ñтроители. ÐеобычноÑть Ñитуации Ñделала их приветливыми. Между людьми возник дух ÑотрудничеÑтва. Ричер ехал Ñо ÑпециалиÑтом по бурению Ñм Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ³Ñ€Ð°Ñ„Ð½Ñ‹Ñ… Ñтолбов из КанзаÑа, который подпиÑал контракт на рытье шеÑтнадцати тыÑÑч отверÑтий Ð´Ð»Ñ Ñтолбов, необходимых Ð´Ð»Ñ ÑƒÑтановки новой ограды. Он был в отличном наÑтроении. Ему предÑтоÑли меÑÑцы гарантированной работы. Ричер вышел в Шарон-СпрингÑе, откуда начиналаÑÑŒ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð° на юг. Он прикинул, что до Сан-Диего около тыÑÑчи миль или даже больше, еÑли его маршрут не отклонитÑÑ Ð² Ñторону. ÐŸÑ€Ð¸Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ 1 ÐÐ°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð² можно перевеÑти как Ðадежда (англ. hope) и ОтчаÑние (англ. despair). (ЗдеÑÑŒ и далее Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ‡Ð¸ÐºÐ¾Ð².) 2 Хоппер Ðдвард (1882–1967) — американÑкий художник, видный предÑтавитель американÑкой жанровой живопиÑи. 3 Помповое ружье, которым пользуетÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ. 4 Права лица, подозреваемого в Ñовершении преÑтуплениÑ, которыми оно обладает при задержании и которые ему должны быть разъÑÑнены при ареÑте до начала допроÑа. 5 ÐŸÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð°Ð²ÐºÐ° к КонÑтитуции СШРгарантирует Ñвободу Ñлова, религии, преÑÑÑ‹, Ñобраний и Ñвободу обращатьÑÑ Ðº правительÑтву Ñ Ð¿ÐµÑ‚Ð¸Ñ†Ð¸Ñми об удовлетворении жалоб. 6 Город в центральной чаÑти штата Колорадо, в СкалиÑтых горах. Один из Ñамых популÑрных и преÑтижных горнолыжных курортов Ñтраны. 7 Ð’ английÑком напиÑании Ð¸Ð¼Ñ Lucy (ЛюÑи) похоже на Ñлово Lucky — Везунчик. 8 ÐмериканÑкий армейÑкий вездеход повышенной проходимоÑти. 9 Игра Ñлов: assume (англ.) — допуÑкать, предполагать; ass-u-me можно перевеÑти как «оÑел-ты-Ñ». 10 Брокер, который завершает вÑе Ñвои Ñделки в течение одного днÑ, до Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð±Ð¸Ñ€Ð¶Ð¸. 11 ПрофеÑÑиональный бейÑбольный клуб. 12 Halfway (англ.) — на полпути. 13 ИÑкуÑÑтвенный мрамор, материал Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»ÐºÐ¸ Ñтен, архитектурных деталей и Ñкульптурного декора. 14 Доктор медицины. 15 ДоÑтавлен мертвым. 16 Отделение интенÑивной терапии. 17 ИмеетÑÑ Ð² виду Парк Уолта ДиÑнеÑ. 18 Дирборн — юго-западный пригород Детройта. Ð’ городе находÑÑ‚ÑÑ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ, лаборатории и заводы компании «Форд». «Форд Модел Ти» — автомобиль, выпуÑкавшийÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¹ в 1908–1927 гг. Стал первым доÑтупным автомобилем, выпуÑкавшимÑÑ Ð¼Ð¸Ð»Ð»Ð¸Ð¾Ð½Ð°Ð¼Ð¸ ÑкземплÑров. 19 Тип телоÑложениÑ: ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ°Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ´Ð½Ð°Ñ ÐºÐ»ÐµÑ‚ÐºÐ°, узкий таз Ñ Ñильными природными мышцами. 20 Речь идет о бейÑбольном поле. 21 Ð“Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€ÑˆÐ¸Ð½Ð° (4303 м) в Передовом хребте СкалиÑтых гор, в центральной чаÑти штата Колорадо. 22 Самодельное взрывное уÑтройÑтво. 23 Федеральное агентÑтво, которое занимаетÑÑ Ð²Ñ‹Ð¿Ð»Ð°Ñ‚Ð¾Ð¹ пенÑий и предоÑтавлением льгот ветеранам вооруженных Ñил и членам их Ñемей, выплатой компенÑаций по инвалидноÑти, Ñодержит гоÑпитали Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÑ‚ÐµÑ€Ð°Ð½Ð¾Ð². 24 ИмеетÑÑ Ð² виду ПерÑидÑкий залив. 25 Телефон Ñправочного. 26 U-Haul (англ.) — букв. ты тащишь. 27 Ð’ английÑком Ñзыке название буквы «U» и Ñлово «you» («ты») звучат одинаково. 28 U — Ñимвол урана в таблице Ñлементов. 29 Город и штате КанзаÑ. ИзвеÑтен Ñвоей тюрьмой. 30 БиблиÑ, раÑпроÑтранÑÐµÐ¼Ð°Ñ Ð±ÐµÑплатно хриÑтианÑкой организацией «Гидеоны». ÐÐµÐ¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð°Ð´Ð»ÐµÐ¶Ð½Ð¾Ñть каждого номера в гоÑтинице. 31 Стадион в г. Ðью-Йорке, база бейÑбольной команды «Ðью-ЙоркÑкие Ñнки». 32 Крупные компании, работающие в облаÑти мобильной ÑвÑзи.