СÑлинджер Джером ФрÑнни Джером Д.СÑлинджер ФрÑнни Ð . Райт-Ковалева перевод Ñ Ð°Ð½Ð³Ð»Ð¸Ð¹Ñкого ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° оÑлепительное Ñолнце, в Ñубботу утром Ñнова пришлоÑÑŒ, по погоде, надевать теплое пальто, а не проÑто куртку, как вÑе предыдущие дни, когда можно было надеÑтьÑÑ, что Ñта Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð´Ð° продержитÑÑ Ð´Ð¾ конца недели и до решающего матча в ЙельÑком универÑитете. Из двадцати Ñ Ð»Ð¸ÑˆÐºÐ¾Ð¼ Ñтудентов, ждавших на вокзале Ñвоих девушек Ñ Ð¿Ð¾ÐµÐ·Ð´Ð¾Ð¼ 10.52, только человек шеÑть-Ñемь оÑталиÑÑŒ на холодном открытом перроне. ОÑтальные ÑтоÑли по двое, по трое, без шапок, в прокуренном, жарко натопленном зальце Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°ÑÑажиров и разговаривали таким безапеллÑционно-догматичеÑким тоном, Ñловно каждый из них ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð· и навÑегда разрешал один из тех проклÑтых вопроÑов, в которые до Ñих пор веÑÑŒ внешний, внеакадемичеÑкий мир веками, нарочно или нечаÑнно, вноÑил невероÑтную путаницу. Лейн Кутель в непромокаемом плаще, под который он, конечно, подÑтегнул теплую подкладку, ÑтоÑл на перроне вмеÑте Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ мальчиками, вернее, и Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ и не Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸. Уже минут деÑÑть, как он нарочно отошел от них и оÑтановилÑÑ Ñƒ киоÑка Ñ Ð±ÐµÑплатными брошюрками "хриÑтианÑкой науки", глубоко заÑунув в карманы пальто руки без перчаток. Коричневое шерÑÑ‚Ñное кашне выбилоÑÑŒ из-под воротника, почти не Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‰Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ от ветра. Лейн раÑÑеÑнно вынул руку из кармана, хотел было поправить кашне, но передумал и вмеÑто Ñтого Ñунул руку во внутренний карман и вытащил пиÑьмо. Он тут же Ñтал его перечитывать, Ñлегка приоткрыв рот. ПиÑьмо было напиÑано, вернее, напечатано на бледно-голубой бумаге. Вид у Ñтого лиÑтка был такой измÑтый, не новый, как будто его уже вынимали из конверта и перечитывали много раз. "КажетÑÑ, четверг. Милый-милый Лейн! Ðе знаю, разберешь ли ты вÑе, потому что шум в общежитии неопиÑуемый, даже ÑобÑтвенных мыÑлей не Ñлышу. И еÑли будут ошибки, будь добр, пожалуйÑта, не замечай их. КÑтати, по твоему Ñовету, Ñтала чаÑто заглÑдывать в Ñловарь, так что, еÑли пишу дубовым Ñтилем, ты Ñам виноват. Вообще же Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ что получила твое чудеÑное пиÑьмо, и Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð»ÑŽ безумно, ÑтраÑтно и так далее и жду не дождуÑÑŒ Ñубботы. Жаль, конечно, что ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ Ñмог уÑтроить в Крофт-Хауз, но в общем мне вÑе равно, где жить, лишь бы тепло, чтобы не было пÑихов и чтобы Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени, вернее вÑе времÑ. Я ÑовÑем того, то еÑть проÑто Ñхожу по тебе Ñ ÑƒÐ¼Ð°. ВлюбилаÑÑŒ в твое пиÑьмо. Ты чудно пишешь про Ðлиота. Рмне ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то вÑе поÑты, кроме Сафо, ни к чему. Читаю ее как ÑумаÑÑˆÐµÐ´ÑˆÐ°Ñ - и пожалуйÑта, без глупых намеков. Может быть, Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ буду делать по ней курÑовую, еÑли решу добиватьÑÑ Ð´Ð¸Ð¿Ð»Ð¾Ð¼Ð° Ñ Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸ÐµÐ¼ и еÑли разрешит кретин, которого мне назначили руководителем. "Хрупкий ÐÐ´Ð¾Ð½Ð¸Ñ Ð³Ð¸Ð±Ð½ÐµÑ‚, КитериÑ, что нам делать? Бейте в грудь ÑебÑ, девы, рвите одежды Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ñ!" Правда, и_з_у_м_и_Ñ‚_е_л_ÑŒ_н_о? Она ведь и на Ñамом деле рвет на Ñебе одежду! Рты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¸ÑˆÑŒ? Ты ни разу Ñтого не Ñказал в твоем чудовищном пиÑьме, ненавижу, когда ты притворÑешьÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ ÑверхмужеÑтвенным и Ñдержанным (два "н"?). Вернее, не то что ненавижу, а проÑто мне органичеÑки противопоказаны "Ñильные и Ñуровые мужчины". Ðет, конечно, Ñто ничего, что ты тоже Ñильный, но Ñ Ð¶Ðµ не о том, Ñам понимаешь. Так шумÑÑ‚, что не Ñлышу ÑобÑтвенных мыÑлей. Словом, Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð»ÑŽ и, еÑли только найду марку в Ñтом бедламе, пошлю пиÑьмо Ñ_Ñ€_о_ч_н_о, чтобы ты получил Ñто заранее. Люблю тебÑ, люблю, люблю. Рты знаешь, что за одиннадцать меÑÑцев мы Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ танцевали вÑего два раза? Ðе Ñчитаю тот вечер, когда ты так напилÑÑ Ð² "Вангарде". Ðаверно, Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ ужаÑно ÑтеÑнÑтьÑÑ. КÑтати, еÑли ты кому-нибудь про Ñто Ñкажешь, Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑƒÐ±ÑŒÑŽ! Жду Ñубботы, мой цветик. Очень Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð»ÑŽ. ФрÑнни. P.S. Папе принеÑли рентген из клиники, и мы обрадовалиÑÑŒ: опухоль еÑть, но не злокачеÑтвеннаÑ. Вчера говорила Ñ Ð¼Ð°Ð¼Ð¾Ð¹ по телефону. КÑтати, она шлет тебе привет, так что можешь уÑпокоитьÑÑ - Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ тот вечер, в пÑтницу. По-моему, они даже не Ñлышали, как мы вошли в дом. P.P.S. Пишу тебе ужаÑно глупо и неинтереÑно. Почему? Разрешаю тебе проанализировать Ñто. Ðет, давай лучше проведем Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº можно веÑелее. Я хочу Ñказать - еÑли можно, хоть раз в жизни не надо вÑе, оÑобенно менÑ, разбирать по коÑточкам до одурениÑ. Я люблю тебÑ. ФрÑнни (ее подпиÑÑŒ)". Ðа Ñтот раз Лейн уÑпел перечитать пиÑьмо только наполовину, когда его прервал - помешал, влез - коренаÑтый юнец по имени Ð Ñй СоренÑен, которому понадобилоÑÑŒ узнать, понимает ли Лейн, что пишет Ñтот проклÑтый Рильке. И Лейн, и СоренÑен, оба проходили ÐºÑƒÑ€Ñ Ñовременной европейÑкой литературы - к нему допуÑкалиÑÑŒ только ÑтаршекурÑники и выпуÑкники, и к понедельнику им задали разбор четвертой Ñлегии Рильке, из цикла "ДуинезÑкие Ñлегии". Лейн знал СоренÑена мало, ни иÑпытывал Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ Ñмутное, но вполне определенное отвращение к его физиономии и манере держатьÑÑ Ð¸, ÑпрÑтав пиÑьмо, Ñказал, что он не уверен, но, кажетÑÑ, вÑе понÑл. - Тебе повезло, - Ñказал СоренÑен, - ÑчаÑтливый ты человек. - Он Ñказал Ñто таким безжизненным голоÑом, Ñловно подошел к Лейну иÑключительно от Ñкуки или от нечего делать, а вовÑе не Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы по-человечеÑки поговорить. - Черт, до чего холодно, - Ñказал он и вынул пачку Ñигарет из кармана. Ðа отвороте верблюжьего пальто у СоренÑена Лейн заметил полуÑтертый, но вÑе же доÑтаточно заметный Ñлед губной помады. КазалоÑÑŒ, что Ñтому Ñледу уже неÑколько недель, а может быть, и меÑÑцев, но Лейн Ñлишком мало знал СоренÑена и Ñказать поÑтеÑнÑлÑÑ, а кÑтати, ему было наплевать. К тому же подходил поезд. Оба они повернулиÑÑŒ к путÑм. И тут же раÑпахнулиÑÑŒ двери в ожидалку, и вÑе, кто там грелÑÑ, выбежали вÑтречать поезд, причем казалоÑÑŒ, что у каждого в руке, по крайней мере, три Ñигареты. Лейн тоже закурил, когда подходил поезд. Потом, как большинÑтво тех людей, которым надо было бы только поÑле долгого иÑпытательного Ñрока выдавать пропуÑка на вÑтречу поездов, Лейн поÑтаралÑÑ Ñогнать Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð° вÑе, что могло бы проÑто и даже краÑиво передать его отношение к приехавшей гоÑтье. ФрÑнни одна из первых вышла из дальнего вагона в Ñеверном конце платформы. Лейн увидал ее Ñразу, и, что бы он ни ÑтаралÑÑ Ñделать Ñо Ñвоим лицом, его рука так вÑкинулаÑÑŒ кверху, что Ñразу вÑе Ñтало ÑÑно. И ФрÑнни Ñто понÑла и горÑчо замахала ему в ответ. Ðа ней была шубка из Ñтриженого енота, и Лейн, Ð¸Ð´Ñ Ðº ней навÑтречу быÑтрым шагом, но Ñ Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð·Ð¼ÑƒÑ‚Ð¸Ð¼Ñ‹Ð¼ лицом, вдруг подумал, что на вÑем перроне только ему одному п_о-н_а_Ñ_Ñ‚_о_Ñ_щ_е_м_у знакома шубка ФрÑнни. Он вÑпомнил, как однажды, в чьей-то машине, целуÑÑÑŒ Ñ Ð¤Ñ€Ñнни уже Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñ‡Ð°Ñа, он вдруг поцеловал отворот ее шубки, как будто Ñто было вполне еÑтеÑтвенное, желанное продолжение ее Ñамой. - Лейн! - ФрÑнни поздоровалаÑÑŒ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ очень радоÑтно: она была не из тех, кто Ñкрывает радоÑть. Закинув руки ему на шею, она поцеловала его. Ðто был перронный поцелуй - Ñначала непринужденный, но Ñразу затормозившийÑÑ, Ñловно они проÑто ÑтукнулиÑÑŒ лбами. - Ты получил мое пиÑьмо? - ÑпроÑила она и тут же Ñразу добавила: - Да ты ÑовÑем замерз, беднÑжка! Почему не подождал внутри? ПиÑьмо мое получил? - Какое пиÑьмо? - ÑпроÑил Лейн, Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÐµÐµ чемодан. Чемодан был Ñиний, обшитый белой кожей, как деÑÑток других чемоданов, только что ÑнÑтых Ñ Ð¿Ð¾ÐµÐ·Ð´Ð°. - Ðе получил? Ð Ñ Ð¾Ð¿ÑƒÑтила в Ñ_Ñ€_е_д_у! ГоÑподи! Еще Ñама отнеÑла на почту! - Ð-а-а, ты о том пиÑьме... Да, да. Ðто вÑе твои вещи? Рчто за книжка? ФрÑнни взглÑнула на книжку, она держала ее в левой руке - маленькую книжечку в Ñветло-зеленом переплете. - Ðто? Так, ничего... - Открыв Ñумку, она Ñунула туда книжечку и пошла за Лейном по длинному перрону к оÑтановке такÑи. Она взÑла его под руку и вÑÑŽ дорогу говорила не умолкаÑ. Сначала про платье - оно лежит в чемодане, и его необходимо погладить. Сказала, что купила чудеÑный маленький утюжок, ÑовÑем игрушечный, но забыла его привезти. Ð’ вагоне она вÑтретила только трех знакомых девочек - Марту Фаррар, Типпи Тиббет и Ðлинор, как ее там, она Ñ Ð½ÐµÐ¹ познакомилаÑÑŒ бог знает когда, еще в панÑионе, не то в Ðкзетере, не то где-то еще. Рпо вÑем оÑтальным в поезде Ñразу было видно, что они из Смита, только две - абÑолютно ваÑÑаровÑкого типа, а одна - Ñвно из ЛоуренÑа или Веннингтона. У Ñтой беннингтон-лоуренÑовÑкой был такой вид, Ñловно она вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñидела в туалете и занималаÑÑŒ там риÑованием или Ñкульптурой, в общем чем-то художеÑтвенным, а может быть, у нее под платьем было балетное трико. Лейн шел Ñлишком быÑтро и на ходу извинилÑÑ, что не Ñмог уÑтроить ее в Крофт-Хаузе - Ñто было безнадежно, но он уÑтроил ее в очень хороший, уютный отель. Маленький, но чиÑтый, и вÑе такое. Ей понравитÑÑ, Ñказал он, и ФрÑнни Ñразу предÑтавила Ñебе белый дощатый барак. Три незнакомые девушки в одной комнате. Кто первый попадет в комнату, тот захватит горбатый диванчик, а двум другим придетÑÑ Ñпать вмеÑте на широкой кровати Ñ Ñовершенно неопиÑуемым матраÑом. - Чудно! - Ñказала она воÑторженным голоÑом. До чертиков трудно иногда Ñкрывать раздражение из-за полной неприÑпоÑобленноÑти мужÑкой половины рода человечеÑкого, и оÑобенно Ñто каÑалоÑÑŒ Лейна. Ей вÑпомнилÑÑ Ð´Ð¾Ð¶Ð´Ð»Ð¸Ð²Ñ‹Ð¹ вечер в Ðью-Йорке, Ñразу поÑле театра, когда Лейн, ÑÑ‚Ð¾Ñ Ñƒ обочины, Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ преувеличенной вежливоÑтью уÑтупил такÑи ужаÑно противному типу в Ñмокинге. Она не оÑобенно раÑÑердилаÑÑŒ; конечно, Ñто ÑƒÐ¶Ð°Ñ - быть мужчиной и ловить такÑи в дождь, но она помнила, каким злым, прÑмо-таки враждебным взглÑдом Лейн поÑмотрел на нее, вернувшиÑÑŒ на тротуар. И ÑейчаÑ, чувÑÑ‚Ð²ÑƒÑ ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ð¾Ð¹ за Ñти мыÑли и за вÑе другое, она Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€Ð½Ð¾Ð¹ нежноÑтью прижалаÑÑŒ к руке Лейна. Они Ñели в такÑи. Синий Ñ Ð±ÐµÐ»Ñ‹Ð¼ чемодан поÑтавили Ñ€Ñдом Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¼. - ЗаброÑим твой чемодан и вÑе лишнее в отель, где ты оÑтановишьÑÑ, проÑто швырнем в двери и пойдем позавтракаем, - Ñказал Лейн. - Умираю, еÑть хочу! - Он наклонилÑÑ Ðº водителю и дал ему адреÑ. - Как Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð° Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ, - Ñказала ФрÑнни, когда такÑи тронулоÑÑŒ. - Я Ñ‚_а_к ÑоÑкучилаÑÑŒ! - Ðо не уÑпела она выговорить Ñти Ñлова, как понÑла, что Ñто неправда. И Ñнова, почувÑтвовав вину, она взÑла руку Лейна и теÑно, тепло переплела его пальцы Ñо Ñвоими. Примерно через Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð¸ уже Ñидели в центре города за Ñравнительно изолированным Ñтоликом в реÑторане Сиклера - любимом прибежище Ñтудентов, оÑобенно интеллектуальной Ñлиты - того типа Ñтудентов, которые, будь они в Йеле или ПринÑтоне, непременно уводили бы Ñвоих девушек подальше от Мори или Кронина. У Сиклера, надо отдать ему должное, никогда не подавали бифштекÑов "вот такой толщины" - указательный и большой пальцы разводÑÑ‚ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÑ€Ð½Ð¾ на дюйм. У Сиклера либо оба - и Ñтудент, и его девушка - заказывали Ñалат, либо оба отказывалиÑÑŒ из-за того, что в подливку клали чеÑнок. ФрÑнни и Лейн пили мартини. С четверть чаÑа назад, когда им подали коктейль, Лейн отпил глоток, Ñел поудобнее и оглÑдел бар Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ оÑÑзаемым чувÑтвом блаженÑтва оттого, что он был именно там, где надо, и именно Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ девушкой, как надо, безукоризненной Ñ Ð²Ð¸Ð´Ñƒ и не только необыкновенно хорошенькой, но, к ÑчаÑтью, и не Ñлишком Ñпортивного типа - никакой тебе фланелевой юбки, шерÑÑ‚Ñного Ñвитера. ФрÑнни заметила Ñто мелькнувшее выражение ÑамодовольÑтва и правильно его иÑтолковала, не Ð¿Ñ€ÐµÑƒÐ²ÐµÐ»Ð¸Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¸ не преуменьшаÑ. Ðо по крепко укоренившейÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÐµÐ½Ð½ÐµÐ¹ привычке она Ñразу почувÑтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ð¾Ð¹ за то, что увидела, подглÑдела Ñто выражение и тут же вынеÑла Ñебе приговор: Ñлушать то, что раÑÑказывал Лейн, Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ оÑобого, напрÑженного вниманиÑ. РЛейн говорил как человек, уже минут Ñ Ð¿Ñтнадцать овладевший разговором и уверенный, что он попал именно в тот тон, когда вÑе, что он изрекает, звучит абÑолютно правильно. - Грубо говорÑ, - продолжал он, - про него можно Ñказать, что ему не хватает нужных желез. Понимаешь, о чем Ñ? - Он выразительно наклонилÑÑ Ðº Ñвоей внимательной Ñлушательнице, ФрÑнни, и положил руки на Ñтол, около бокала Ñ ÐºÐ¾ÐºÑ‚ÐµÐ¹Ð»ÐµÐ¼. - Ðе хватает чего? - переÑпроÑила ФрÑнни. Ей пришлоÑÑŒ откашлÑтьÑÑ, потому что она так долго молчала. Лейн запнулÑÑ. - МужеÑтвенноÑти, - Ñказал он. - Ðет, ты Ñначала Ñказал не так. - Ðу, Ñловом, Ñто была, так Ñказать, оÑÐ½Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð¸Ñ€Ð¾Ð²ÐºÐ°, и Ñ ÑтаралÑÑ ÐµÐµ подчеркнуть как можно ненавÑзчивее, - Ñказал Лейн, Ñовершенно поглощенный ÑобÑтвенной речью. - Понимаешь, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ ÑˆÑ‚ÑƒÐºÐ°. ЧеÑтно говорÑ, Ñ Ð±Ñ‹Ð» уверен, что Ñто мое Ñочинение пойдет ко дну, как Ñвинцовое грузило, и, когда мне его вернули и внизу, вот Ñдакими буквами, футов в шеÑть вышиной, - "отлично", Ñ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ не упал, клÑнуÑÑŒ чеÑтью! ФрÑнни Ñнова откашлÑлаÑÑŒ. Очевидно, она уже полноÑтью отбыла наложенное на ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð°ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ðµ - Ñлушать Ñ Ð½ÐµÐ¾Ñлабевающим интереÑом. - Почему? - ÑпроÑила она. Лейн Ñлегка удивилÑÑ, что его перебили. - Что "почему"? - Почему ты решил, что оно пойдет ко дну, как Ñвинцовое грузило? - Да Ñ Ð¶Ðµ тебе объÑÑнил. Я тебе только что раÑÑказал, какой дока Ñтот Брауман по Флоберу. По крайней мере, Ñ Ñ‚Ð°Ðº думал. - Ð-а-а, - Ñказала ФрÑнни. Она улыбнулаÑÑŒ. Она от пила немного мартини. - Как вкуÑно, - Ñказала она, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° бокал. Хорошо, что некрепкий. Ðенавижу, когда джина Ñлишком много. Лейн кивнул. - КÑтати, Ñто треклÑтое Ñочинение лежит у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° Ñтоле. ЕÑли выкроим минутку, Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ почитаю. - Чудно, Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвием поÑлушаю. Лейн Ñнова кивнул. - Понимаешь, не то чтобы Ñ Ñделал какое-то потрÑÑающее открытие, вовÑе нет. - Он Ñел поудобнее. - Ðе знаю, но, по-моему, то, что Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ‡ÐµÑ€ÐºÐ½ÑƒÐ», п_о_ч_е_м_у он Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ невраÑтеничеÑкой одержимоÑтью ищет le mot juste [1], было правильно. Я хочу Ñказать - в Ñвете того, что мы теперь знаем. Ðе только пÑихоанализ и вÑÑÐºÐ°Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ ÑˆÑ‚ÑƒÐºÐ°, но в каком-то отношении и Ñто. Ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÐµÑˆÑŒ. Я вовÑе не фрейдиÑÑ‚, ничего похожего, но еÑть вещи, которые Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто окреÑтить фрейдизмом Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð¹ буквы и выкинуть за борт. Я хочу Ñказать, что в каком-то отношении Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ» полнейшее право напиÑать, что ни один из Ñтих наÑтоÑщих, ну, первоклаÑÑных авторов - ТолÑтой, ДоÑтоевÑкий, наконец, ШекÑпир, черт подери! - никогда не ковырÑлÑÑ Ð² Ñловах до потери ÑознаниÑ. Они проÑто п_и_Ñ_а_л_и - и вÑе. Ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÐµÑˆÑŒ? - И Лейн выжидающе взглÑнул на ФрÑнни. Ему казалоÑÑŒ, что она Ñлушает его Ñ Ð¾Ñобенным вниманием. - Будешь еÑть оливку или нет? Лейн мельком взглÑнул на Ñвой бокал мартини, потом на ФрÑнни. - Ðет, - холодно Ñказал он. - Хочешь ÑъеÑть? - ЕÑли ты не будешь, - Ñказала ФрÑнни. По выражению лица Лейна она понÑла, что ÑпроÑила невпопад. И что еще хуже, ей Ñовершенно не хотелоÑÑŒ еÑть оливку, и она Ñама удивилаÑÑŒ - зачем она ее попроÑила. Ðо делать было нечего: Лейн протÑнул бокал, и пришлоÑÑŒ выловить оливку и ÑъеÑть ее Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð½Ñ‹Ð¼ удовольÑтвием. Потом она взÑла Ñигарету из пачки Лейна, он дал ей прикурить и закурил Ñам. ПоÑле Ñпизода Ñ Ð¾Ð»Ð¸Ð²ÐºÐ¾Ð¹ за их Ñтоликом наÑтупило молчание. Ðо Лейн нарушил его - не такой он был человек, чтобы лишать ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñти первым подать реплику поÑле паузы. - Знаешь, Ñтот Ñамый Брауман Ñчитает, что Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ был бы напечатать Ñвое Ñочиненьишко, - Ñказал он отрывиÑто. - Ð Ñ Ð¸ Ñам не знаю. И, как будто безумно уÑтав, вернее, обеÑÑилев от требовании, которые ему предъÑвлÑет жадный мир, жаждущий вкуÑить от плодов его интеллекта, Лейн Ñтал поглаживать щеку ладонью, Ñ Ð½ÐµÑƒÐ¼Ñ‹ÑˆÐ»ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ беÑтактноÑтью Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ñонный глаз. - Ты понимаешь, таких ÑÑÑе про Флобера и вÑÑŽ Ñту компанию напиÑана чертова уйма. - Он подумал, помрачнел. - И вÑе-таки, по-моему, ни одной по-наÑтоÑщему глубокой работы о нем за поÑледнее времÑ... - Ты разговариваешь ÑовÑем как аÑÑиÑтент профеÑÑора. Ðу точь-в-точь... - ПроÑти, не понÑл? - Ñказал Лейн размеренным голоÑом. - Ты разговариваешь точь-в-точь, как аÑÑиÑтент профеÑÑора. Извини, но так похоже. УжаÑно похоже. - Да? Ркак именно разговаривает аÑÑиÑтент профеÑÑора, разреши узнать? ФрÑнни понÑла, что он обиделÑÑ, и очень! - но ÑейчаÑ, разозлившиÑÑŒ наполовину на него, наполовину на ÑебÑ, она никак не могла удержатьÑÑ: - Ðе знаю, какие они тут, у ваÑ, но у Ð½Ð°Ñ Ð°ÑÑиÑтенты - Ñто те, кто замещает профеÑÑора, когда тот в отъезде, или возитÑÑ Ñо Ñвоими нервами, или ушел к зубному врачу, да мало ли что. Обыкновенно их набирают из ÑтаршекурÑников или еще откуда-нибудь. Ðу, Ñловом, идут занÑтиÑ, например, по руÑÑкой литературе. И приходит такой чудик, вÑе на нем аккуратно, рубашечка, галÑтучек в полоÑку, и начинает Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñ‡Ð°Ñа терзать Тургенева. Рпотом, когда тебе Тургенев из-за него ÑовÑем опротивел, он начинает раÑпроÑтранÑтьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾ Ð¡Ñ‚ÐµÐ½Ð´Ð°Ð»Ñ Ð¸Ð»Ð¸ еще про кого-нибудь, о ком он пиÑал диплом. По нашему универÑитету их бегает человек деÑÑть, портÑÑ‚ вÑе, за что берутÑÑ, и вÑе они до того талантливые, что рта открыть не могут - проÑти за противоречие. Я хочу Ñказать, еÑли начнешь им возражать, они только глÑнут на Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ ÑниÑхождением, что... - Слушай, в Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ñмо какой-то Ð±ÐµÑ Ð²ÑелилÑÑ! Да что Ñто Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹, черт возьми? ФрÑнни быÑтро ÑтрÑхнула пепел Ñ Ñигаретки, потом пододвинула к Ñебе пепельницу. - ПроÑти. Я ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð°Ñ, - Ñказала она. - Я вÑÑŽ неделю готова была вÑе изничтожить. Ðто ужаÑно. Я проÑто гадкаÑ. - По твоему пиÑьму Ñтого никак не Ñкажешь... ФрÑнни Ñерьезно кивнула. Она Ñмотрела на маленького Ñолнечного зайчика величиной Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐµÑ€Ð½ÑƒÑŽ фишку, игравшего на Ñкатерти. - Я пиÑала Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ напрÑжением, - Ñказала она. Лейн что-то хотел Ñказать, но тут подошел официант, чтобы убрать пуÑтые бокалы. - Хочешь еще выпить? - ÑпроÑил Лейн у ФрÑнни. Ответа не было. ФрÑнни Ñмотрела на Ñолнечное пÑтнышко Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ упорÑтвом, будто ÑобиралаÑÑŒ лечь на него. - ФрÑнни, - Ñказал Лейн терпеливым голоÑом, ради официанта. - Ты хочешь мартини или что-нибудь еще? Она поднÑла глаза. - Извини, пожалуйÑта. - Она взглÑнула на пуÑтые бокалы в руках официанта. - Ðет. Да. Ðе знаю. Лейн заÑмеÑлÑÑ, тоже Ñпециально Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ„Ð¸Ñ†Ð¸Ð°Ð½Ñ‚Ð°. - Ðу, так как же? - ÑпроÑил он. - Да, пожалуйÑта. - Она немного оживилаÑÑŒ. Официант ушел. Лейн поÑмотрел ему вÑлед, потом взглÑнул на ФрÑнни. Чуть приоткрыв губы, она медленно ÑтрÑхивала пепел Ñ Ñигареты в чиÑтую пепельницу, которую поÑтавил официант. Лейн поÑмотрел на нее Ñ Ñ€Ð°Ñтущим раздражением. Очевидно, его и обижали, и пугали проÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‡ÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñти в девушке, к которой он отноÑилÑÑ Ð²Ñерьез. Во вÑÑком Ñлучае, его, безуÑловно, беÑпокоило то, что блажь, Ð½Ð°Ð¿Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð½Ð° ФрÑнни, может изгадить им веÑÑŒ конец недели. Он вдруг наклонилÑÑ Ðº ней, положив руки на Ñтол, - надо же, черт побери, наладить отношениÑ, - но ФрÑнни заговорила перваÑ. - Я ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð½Ð¸ÐºÑƒÐ´Ð° не гожуÑÑŒ, - Ñказала она, - ÑовÑем ÑкиÑла. Она поÑмотрела на Лейна, как на чужого, вернее, как на рекламу линолеума в вагоне метро. И опÑть ее укололо чувÑтво вины, предательÑтва очевидно, ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñто было в порÑдке вещей, и, потÑнувшиÑÑŒ через Ñтол, она накрыла ладонью руку Лейна. Ðо, тут же отнÑв руку, она взÑлаÑÑŒ за Ñигарету, лежавшую в пепельнице. - Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¹Ð´ÐµÑ‚, - Ñказала она, - обещаю. Она улыбнулаÑÑŒ Лейну, пожалуй вполне иÑкренне, и в Ñту минуту Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ° могла бы хоть немного ÑмÑгчить вÑе, что затем произошло. Ðо Лейн поÑтаралÑÑ Ð½Ð°Ð¿ÑƒÑтить на ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñобое равнодушие и улыбкой ее не удоÑтоил. ФрÑнни затÑнулаÑÑŒ Ñигареткой. - ЕÑли бы раньше Ñообразить, - Ñказала она, - и еÑли бы Ñ, как дура, не влипла в Ñтот дополнительный курÑ, Ñ Ð± вообще броÑила английÑкую литературу. Сама не знаю. - Она ÑтрÑхнула пепел, - Мне до визгу надоели Ñти педанты, Ñти воображалы, которые вÑе изничтожают... - Она взглÑнула на Лейна. - ПроÑти. Больше не буду. ЧеÑтное Ñлово... ПроÑто, не будь Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ труÑихой, Ñ Ð±Ñ‹ вообще в Ñтом году не вернулаÑÑŒ в колледж. Сама не знаю. Понимаешь, вÑе Ñто Ð¶ÑƒÑ‚ÐºÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ. - БлеÑÑ‚ÑÑ‰Ð°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль. ПрÑмо блеÑк. ФрÑнни принÑла Ñарказм как должное. - ПроÑти, - Ñказала она. - Может, переÑтанешь без конца извинÑтьÑÑ? ВероÑтно, тебе не приходит в голову, что ты делаешь Ñовершенно дурацкие обобщениÑ. ЕÑли бы вÑе преподаватели английÑкой литературы так вÑе изничтожали, было бы ÑовÑем другое... Ðо ФрÑнни перебила его еле Ñлышным голоÑом. Она Ñмотрела поверх его Ñерого фланелевого плеча незрÑчим далеким взглÑдом. - Что? - переÑпроÑил Лейн. - Я Ñказала - знаю. Ты прав. Я проÑто не в Ñебе. Ðе обращай на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ. Ðо Лейн никак не мог допуÑтить, чтобы Ñпор окончилÑÑ Ð½Ðµ в его пользу. - Фу ты, черт, - Ñказал он, - в любой профеÑÑии еÑть мазилы. Ðто же Ñлементарно. И давай забудем про Ñтих идиотов-аÑÑиÑтентов хоть на минуту. Он поÑмотрел на ФрÑнни. - Ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñлушаешь или нет? - Слушаю. - У Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ð¼, на курÑе, два лучших в Ñтране преподавателÑ, черт возьми. МÑнлиуÑ. ÐÑпозито. Бог мой, да еÑли бы их Ñюда, к нам. По крайней мере, они-то хоть поÑты, и поÑты без дураков. - ВовÑе нет, - Ñказала ФрÑнни. - Ðто-то Ñамое ужаÑное. Я хочу Ñказать вовÑе они не поÑты. ПроÑто люди, которые пишут Ñтишки, а их печатают, но никакие они не п_о_Ñ_Ñ‚_Ñ‹. - Она раÑтерÑнно замолчала и погаÑила Ñигарету. Стало заметно, что она вÑе больше и больше бледнеет. Вдруг даже помада на губах Ñтала Ñветлее, Ñловно она промакнула ее бумажной Ñалфеткой. - Давай об Ñтом не будем, - Ñказала она почти беззвучно, раÑÑ‚Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ñигарету в пепельнице. - Я ÑовÑем не в Ñебе. ИÑпорчу тебе веÑÑŒ праздник. Рвдруг под моим Ñтулом люк и Ñ Ð¸Ñчезну? Официант подошел быÑтрым шагом и поÑтавил второй коктейль перед каждым. Лейн Ñплел пальцы, очень длинные, тонкие - и Ñто было очень заметно, вокруг ножки бокала. - Ðичего ты не иÑпортишь, - Ñказал он Ñпокойно. - Мне проÑто интереÑно узнать, что ты понимаешь под вÑей Ñтой чертовщиной. Разве нужно непременно быть какой-то б_о_г_е_м_о_й или помереть к чертÑм Ñобачьим, чтобы ÑчитатьÑÑ Ð½_а_Ñ_Ñ‚_о_Ñ_щ_и_м п_о_Ñ_Ñ‚_о_м? Тебе кто нужен - какой-нибудь шизик Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ кудрÑми? - Ðет. Только давай не будем об Ñтом. Прошу тебÑ. Я так гнуÑно ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвую, и Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто... - Буду ÑчаÑтлив броÑить Ñту тему, буду проÑто в воÑторге. Только ты мне раньше Ñкажи, еÑли не возражаешь, что же Ñто за штука - наÑтоÑщий поÑÑ‚? Буду тебе очень благодарен, ей-богу, очень! Ðа лбу у ФрÑнни выÑтупила Ð»ÐµÐ³ÐºÐ°Ñ Ð¸Ñпарина, может быть, оттого, что в комнате было Ñлишком жарко, или она Ñъела что-то не то, или коктейль оказалÑÑ Ñлишком крепким. Во вÑÑком Ñлучае, Лейн как будто ничего не заметил. - Я Ñама не знаю, что такое н_а_Ñ_Ñ‚_о_Ñ_щ_и_й п_о_Ñ_Ñ‚. ПожалуйÑта, переÑтань, Лейн. Я Ñерьезно. Мне ужаÑно не по Ñебе, как-то нехорошо, и Ñ Ð½Ðµ могу... - Ладно, ладно, уÑпокойÑÑ, - Ñказал Лейн. - Я только хотел... - Одно Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ знаю, - Ñказала ФрÑнни. - ЕÑли ты поÑÑ‚, ты Ñоздаешь краÑоту. Понимаешь, поÑÑ‚ должен оÑтавить в Ð½Ð°Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то прекраÑное, какой-то Ñлед на Ñтранице. Рте, про кого ты говоришь, ни одной-единÑтвенной Ñтрочки, никакой к_Ñ€_а_Ñ_о_Ñ‚_Ñ‹ в тебе не оÑтавлÑÑŽÑ‚. Может быть, те, что чуть получше, как-то проникают, что ли, в твою голову и что-то от них оÑтаетÑÑ, но, вÑе равно, хоть они и проникают, хоть от них что-то и оÑтаетÑÑ, Ñто вовÑе не значит, что они пишут н_а_Ñ_Ñ‚_о_Ñ_щ_и_е Ñ_Ñ‚_и_Ñ…_и, гоÑподи боже мой! Может быть, Ñто проÑто какие-то очень увлекательные ÑинтакÑичеÑкие фокуÑÑ‹, иÑÐ¿Ñ€Ð°Ð¶Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ðµ-то - проÑти за выражение. И Ñтот МÑнлиуÑ, и ÐÑпозито, вÑе они такие. Лейн повременил и затÑнулÑÑ Ñигаретой, прежде чем ответить. - Ð Ñ-то думал, что тебе нравитÑÑ ÐœÑнлиуÑ. КÑтати, Ñ Ð¼ÐµÑÑц назад, еÑли памÑть мне не изменÑет, ты говорила, что он п_Ñ€_е_л_е_Ñ_Ñ‚_ÑŒ и что тебе... - Да нет же, он очень приÑтный. Ðо мне надоели люди проÑто приÑтные. ГоÑподи, хоть бы вÑтретить человека, которого можно у_в_а_ж_а_Ñ‚_ÑŒ... ПроÑти, Ñ Ð½Ð° минутку. - ФрÑнни вдруг вÑтала, взÑла Ñумочку. Она Ñтрашно побледнела. Лейн тоже вÑтал, отодвинув Ñтул. - Что Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹? - ÑпроÑил он. - Ты плохо ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвуешь? Что ÑлучилоÑÑŒ? - Я ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑÑŒ. Она вышла из зала, никого не ÑпрашиваÑ, как будто завтракала тут не раз и отлично вÑе знает. Лейн, оÑтавшиÑÑŒ в одиночеÑтве, курил и понемножку отпивал мартини, чтобы оÑталоÑÑŒ до Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¤Ñ€Ñнни. ЯÑно было одно: то чувÑтво удовлетворениÑ, которое он иÑпытывал полчаÑа назад, оттого что завтракал там, где полагаетÑÑ, Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ девушкой, как надо - во вÑÑком Ñлучае, Ñ Ð²Ð¸Ð´Ñƒ вÑе было как надо, - Ñто чувÑтво теперь иÑпарилоÑÑŒ начиÑто. Он взглÑнул на шубку Ñтриженого меха, коÑо виÑевшую на Ñпинке Ñтула ФрÑнни, - на шубку, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ðº взволновала его на вокзале чем-то удивительно знакомым, - и в его взглÑде мелькнуло что-то, определенно похожее на неприÑзнь. Почему-то его оÑобенно раздражала измÑÑ‚Ð°Ñ ÑˆÐµÐ»ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ°. Он отвел глаза от шубки и уÑтавилÑÑ Ð½Ð° бокал Ñ ÐºÐ¾ÐºÑ‚ÐµÐ¹Ð»ÐµÐ¼, хмурÑÑÑŒ, Ñловно его неÑправедливо обидели. ЯÑно было только одно: вечер начиналÑÑ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ Ñтранно - чертовщина какаÑ-то... Ðо тут он Ñлучайно поднÑл глаза и увидал вдали Ñвоего однокурÑника Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ¾Ð¹. Лейн Ñразу выпрÑмилÑÑ Ð¸ Ñтарательно переделал выражение лица - Ñ Ð¾Ð±Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ и недовольного на обыкновенное выражение, Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼ человек ждет Ñвою девушку, котораÑ, по обычаю вÑех девиц, ушла на минуту в туалет, и ему теперь только и оÑталоÑÑŒ, что курить Ñо Ñкучающим видом да еще выглÑдеть при Ñтом как можно привлекательнее. ДамÑÐºÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ð° у Сиклера была почти Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¶Ðµ по величине, как и Ñам реÑторан, и в каком-то отношении почти Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¶Ðµ уютнаÑ. Ðикто ее не обÑлуживал, и, когда ФрÑнни вошла, там больше никого не было. Она поÑтоÑла на кафельном полу, Ñловно кому-то назначила тут Ñвидание. БиÑерные капельки пота выÑтупили у нее на лбу, рот чуть приоткрылÑÑ, и она побледнела еще больше, чем там, в реÑторане. И вдруг, ÑорвавшиÑÑŒ Ñ Ð¼ÐµÑта, она забежала в Ñамую дальнюю, Ñамую неприметную кабинку - к ÑчаÑтью, не надо было броÑать монетку в автомат, захлопнула дверь и Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ повернула ручку. Ðе замечаÑ, по-видимому, ÑÐ²Ð¾ÐµÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ñ Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶Ð°ÑŽÑ‰ÐµÐ¹ обÑтановки, она Ñразу Ñела, вплотную Ñдвинув колени, как будто ей хотелоÑÑŒ ÑжатьÑÑ Ð² комок, Ñтать еще меньше. И, поднÑв руки кверху, она крепко-накрепко прижала подушечки ладоней к глазам, Ñловно пытаÑÑÑŒ парализовать зрительный нерв, погрузить вÑе образы в черную пуÑтоту. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ ÐµÐµ пальцы дрожали, а может быть, именно от Ñтой дрожи они казалиÑÑŒ оÑобенно тонкими и краÑивыми. Ðа миг она заÑтыла напрÑженно в Ñтой почти утробной позе - и вдруг разрыдалаÑÑŒ. Она плакала целых пÑть минут. Плакала громко и неудержимо, Ñудорожно вÑхлипываÑ, - так ребенок заходитÑÑ Ð² Ñлезах, когда дыхание никак не может прорватьÑÑ Ñквозь зажатое горло. Ðо вдруг она переÑтала плакать - оÑтановилаÑÑŒ Ñразу, без тех болезненных, режущих, как нож, выдохов и вдохов, какими вÑегда кончаетÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ приÑтуп. КазалоÑÑŒ, она оÑтановилаÑÑŒ оттого, что у нее в мозгу что-то моментально переключилоÑÑŒ, и Ñто переключение Ñразу уÑпокоило вÑе ее ÑущеÑтво. С каким-то отÑутÑтвующим выражением на залитом Ñлезами лице она поднÑла Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð° Ñвою Ñумку и, открыв ее, вытащила оттуда книжечку в Ñветло-зеленом матерчатом переплете. Она положила ее на колени, вернее, на одно колено и уÑтавилаÑÑŒ на нее не мигаÑ, Ñловно только тут, именно тут, на ее колене, и должна была лежать Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð¶ÐºÐ° в Ñветло-зеленом матерчатом переплете. Потом она Ñхватила книжку, поднÑла ее и прижала к Ñебе решительно и быÑтро. И, ÑпрÑтав ее в Ñумку, вÑтала и вышла из кабинки. Вымыв лицо холодной водой, она взÑла Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐºÐ¸ чиÑтое полотенце, вытерла лицо, подкраÑила губы, причеÑалаÑÑŒ и вышла из дамÑкой комнаты. Она была прелеÑтна, когда шла по залу реÑторана к Ñвоему Ñтолику, очень оживленнаÑ, как и полагалоÑÑŒ, в предвкушении веÑелого универÑитетÑкого праздника. УлыбаÑÑÑŒ на ходу, она подошла к Ñвоему меÑту, и Лейн медленно вÑтал, не выпуÑÐºÐ°Ñ Ñалфетку из рук. - Ты уж проÑти, пожалуйÑта, - Ñказала ФрÑнни. - Ðаверно, решил, что Ñ ÑƒÐ¼ÐµÑ€Ð»Ð°? - Как Ñто Ñ Ð¼Ð¾Ð³ подумать? У_м_е_Ñ€_л_а... - Ñказал Лейн. Он отодвинул Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ Ñтул. - ПроÑто не понÑл, что ÑлучилоÑÑŒ, - Он вернулÑÑ Ð½Ð° меÑто. КÑтати, времени у Ð½Ð°Ñ Ð² обрез. - Он Ñел. - Ты в порÑдке? Почему глаза краÑные? - Он приÑмотрелÑÑ Ð¿Ð¾Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ: - ÐездоровитÑÑ, что ли? ФрÑнни закурила. - Ðет, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñе чудеÑно. Ðо Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° в жизни так не шатало. Ты заказал завтрак? - Ð¢ÐµÐ±Ñ Ð¶Ð´Ð°Ð», - Ñказал Лейн, не ÑÐ²Ð¾Ð´Ñ Ñ Ð½ÐµÐµ глаз. - Ð’Ñе-таки что Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ было? Животик? - Ðет. То еÑть и да и нет. Сама не знаю, - Она взглÑнула на меню у ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° тарелке и прочла, не Ð±ÐµÑ€Ñ Ð»Ð¸Ñток в руки. - Мне только Ñандвич Ñ Ñ†Ñ‹Ð¿Ð»ÐµÐ½ÐºÐ¾Ð¼ и Ñтакан молока... Ð Ñебе заказывай что хочешь. Ðу, вÑÑких там улиток и оÑьминожек. ПроÑти, оÑьминогов. Ð Ñ ÑовÑем не голодна. Лейн поÑмотрел на нее, потом выпуÑтил Ñебе в тарелку очень тоненькую и веÑьма выразительную Ñтруйку дыма. - Ðу и праздничек у наÑ, проÑто прелеÑть! - Ñказал он. - Сандвич Ñ Ñ†Ñ‹Ð¿Ð»ÐµÐ½ÐºÐ¾Ð¼, матерь божьÑ! - ПроÑти, Лейн, но Ñ ÑовÑем не голодна, - Ñ Ð´Ð¾Ñадой Ñказала ФрÑнни. ÐÑ…, боже мой... Ты закажи Ñебе, что хочешь, непременно, и Ñ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ немножко поем. Ðо не могу же Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¸ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ð´Ñ€ÑƒÐ³ развить бешеный аппетит. - Ладно, ладно! - И Лейн, вытÑнув шею, кивнул официанту. Он тут же заказал Ñандвич и Ñтакан молока Ð´Ð»Ñ Ð¤Ñ€Ñнни, а Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ ÑƒÐ»Ð¸Ñ‚Ð¾Ðº, лÑгушачьи ножки и Ñалат. Когда официант отошел, Лейн взглÑнул на чаÑÑ‹: - Ðам надо попаÑть в Тенбридж в Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñтнадцать, в крайнем - в половине второго. Ðе позже. Я Ñказал Уолли, что мы зайдем что-нибудь выпить, а потом вÑе вмеÑте отправимÑÑ Ð½Ð° Ñтадион в его машине. СоглаÑна? Тебе ведь нравитÑÑ Ð£Ð¾Ð»Ð»Ð¸? - ПонÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имею, кто он такой. - Фу, черт, да ты его видела раз двадцать. Уолли КÑмбл, ну? Да ты его Ñто раз видела... - Ð-а, вÑпомнила. Ради бога, не злиÑÑŒ ты, еÑли Ñ Ñразу не могу кого-то вÑпомнить. Ведь они же и Ñ Ð²Ð¸Ð´Ñƒ вÑе одинаковые, и одеваютÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð¾, и разговаривают, и делают вÑе одинаково. ФрÑнни оборвала ÑебÑ: ÑобÑтвенный Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÑÑ ÐµÐ¹ придирчивым и ехидным, и на нее накатила Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð½ÐµÐ½Ð°Ð²Ð¸Ñть к Ñебе, что ее опÑть буквально вогнало в пот. Ðо помимо воли ее Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ð»: - Я вовÑе не говорю, что он противный и вообще... Ðо четыре года подрÑд, куда ни пойдешь, везде Ñти уолли кÑмблы. И Ñ Ð·Ð°Ñ€Ð°Ð½ÐµÐµ знаю - ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð¸ начнут Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‡Ð°Ñ€Ð¾Ð²Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ, заранее знаю - ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð½ÑƒÑ‚ раÑÑказывать Ñамые подлые Ñплетни про мою ÑоÑедку по общежитию. Знаю, когда ÑпроÑÑÑ‚, что Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°Ð»Ð° летом, когда возьмут Ñтул, ÑÑдут на него верхом, лицом к Ñпинке, и начнут хваÑтать Ñтаким ужаÑно, ужаÑно равнодушным голоÑом или называть знаменитоÑтей - тоже так Ñпокойно, так небрежно. У них непиÑаный закон: еÑли принадлежишь к определенному кругу - по богатÑтву или рождению, - значит, можешь Ñколько угодно хваÑтать знакомÑтвом Ñо знаменитоÑÑ‚Ñми, лишь бы ты при Ñтом непременно говорил про них какие-нибудь гадоÑти - что он Ñволочь, или Ñротоман, или вÑегда под наркотиками, - Ñловом, что-нибудь м_е_Ñ€_з_к_о_е. Она опÑть замолчала. Повертев в руках пепельницу и ÑтараÑÑÑŒ не Ñмотреть в лицо Лейну, она вдруг Ñказала: - ПроÑти менÑ. Уолли КÑмбл тут ни при чем. Я напала на него, потому что ты о нем заговорил. И потому что по нему Ñразу видно, что он проводит лето где-нибудь в Италии или вроде того. - КÑтати, Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð²Ð¾ÐµÐ³Ð¾ ÑведениÑ, он лето провел во Франции, - Ñказал Лейн. - Ðет, нет, Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ, - торопливо добавил он, - но ты дьÑвольÑки неÑправедли... - ПуÑть, - уÑтало Ñказала ФрÑнни, - пуÑть во Франции. - Она взÑла Ñигарету из пачки на Ñтоле. - Дело тут не в Уолли. ГоÑподи, да взÑть любую девочку. Понимаешь, еÑли б он был девчонкой, из моего Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ¶Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÑ€, то он вÑе лето пиÑал бы пейзажики Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-нибудь бродÑчей компанией. Или объезжал на велоÑипеде УÑльÑ. Или ÑнÑл бы квартирку в Ðью-Йорке и работал на журнал или на рекламное бюро. Понимаешь, вÑе они такие. И вÑе, что они делают, вÑе Ñто до того - не знаю, как Ñказать - не то чтобы н_е_п_Ñ€_а_в_и_л_ÑŒ_н_о, или даже Ñкверно, или глупо - вовÑе нет. Ðо вÑе до того м_е_л_к_о, беÑÑмыÑленно и так уныло. Рхуже вÑего то, что, еÑли Ñтать богемой или еще чем-нибудь вроде Ñтого, вÑе равно Ñто будет конформизм, только шиворот-навыворот. - Она замолчала. И вдруг трÑхнула головой, опÑть побледнела, на Ñекунду приложила ладонь ко лбу - не Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы Ñтереть пот Ñо лба, а Ñловно Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы пощупать, нет ли у нее жара, как делают вÑе мамы маленьким детÑм. - Странное чувÑтво, - Ñказала она, - кажетÑÑ, что Ñхожу Ñ ÑƒÐ¼Ð°. Рможет быть, Ñ ÑƒÐ¶Ðµ ÑвихнулаÑÑŒ. Лейн Ñмотрел на нее по-наÑтоÑщему вÑтревоженно - не Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ñтвом, а именно Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾Ð¹. - Да ты Ð±Ð»ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ðº полотно, - Ñказал он. - До того побледнела... Слышишь? ФрÑнни трÑхнула головой: - ПуÑÑ‚Ñки, Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°Ñно ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвую. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¹Ð´ÐµÑ‚. - Она взглÑнула на официанта - тот Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ð·Ð°ÐºÐ°Ð·. - Ух, какие краÑивые улитки! - Она поднеÑла Ñигарету к губам, но Ñигарета потухла. - Куда ты девал Ñпички? - ÑпроÑила она. Когда официант отошел, Лейн дал ей прикурить. - Слишком много куришь, - заметил он. Он взÑл маленькую вилочку, положенную у тарелки Ñ ÑƒÐ»Ð¸Ñ‚ÐºÐ°Ð¼Ð¸, но, прежде чем начать еÑть, взглÑнул на ФрÑнни. - Ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±ÐµÑпокоишь. Ðет, Ñ Ñерьезно. Что Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ ÑтрÑÑлоÑÑŒ за поÑледние недели? ФрÑнни поÑмотрела на него и, трÑхнув головой, пожала плечами. - Ðичего. ÐбÑолютно ничего. Ты ешь. Ешь Ñвоих улит. ЕÑли оÑтынут, их в рот не возьмешь. - И ты поешь. ФрÑнни кивнула и поÑмотрела на Ñвой Ñандвич. К горлу волной подкатила тошнота, и она, отвернувшиÑÑŒ, крепко затÑнулаÑÑŒ Ñигаретой. - Как ваша пьеÑа? - ÑпроÑил Лейн, раÑправлÑÑÑÑŒ Ñ ÑƒÐ»Ð¸Ñ‚ÐºÐ°Ð¼Ð¸. - Ðе знаю. Я не играю. БроÑила. - БроÑила? - Лейн поÑмотрел на нее. - Я думал, ты в воÑторге от Ñвоей роли. Что ÑлучилоÑÑŒ? Отдали кому-нибудь твою роль? - Ðет, не отдали. ОÑталаÑÑŒ за мной. Ðто-то и противно. ÐÑ…, вÑе противно. - Так в чем же дело? Уж не броÑила ли ты театральный факультет? ФрÑнни кивнула и отпила немного молока. Лейн прожевал куÑок, проглотил его, потом Ñказал: - Ðо почему же, что за чертовщина? Я думал, ты в Ñтот треклÑтый театр влюблена, как не знаю что... Я от Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ ни о чем и не Ñлыхал веÑÑŒ Ñтот... - БроÑила - и вÑе, - Ñказала ФрÑнни. - Вдруг Ñтало ужаÑно неловко. ЧувÑтвую, что ÑтановлюÑÑŒ противной, Ñамовлюбленной, какой-то пуп земли. Она задумалаÑÑŒ. - Сама не знаю. ПоказалоÑÑŒ, что Ñто ужаÑно дурной Ð²ÐºÑƒÑ Ð¸Ð³Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ на Ñцене. Я хочу Ñказать, какой-то Ñгоцентризм. Ох, до чего Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÐ½Ð°Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð° поÑле ÑпектаклÑ, за кулиÑами. И вÑе Ñти Ñгоцентрички бегают вокруг тебÑ, и уж до того они Ñами Ñебе кажутÑÑ Ð´ÑƒÑˆÐµÐ²Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸, до того теплыми. Ð’Ñех целуют, на них Ñамих живого меÑта нет от грима, а когда кто-нибудь из друзей зайдет к тебе за кулиÑÑ‹, уж они ÑтараютÑÑ Ð±Ñ‹Ñ‚ÑŒ до того еÑтеÑтвенными, до того приветливыми, ужаÑ! Я проÑто ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð½ÐµÐ½Ð°Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð°... Рхуже вÑего, что мне как-то Ñтыдно было играть во вÑех Ñтих пьеÑах. ОÑобенно на летних гаÑтролÑÑ…. - Она взглÑнула на Лейна. - Ðет, роли мне давали Ñамые лучшие, так что нечего на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñмотреть такими глазами. Ðе в том дело. ПроÑто мне было бы Ñтыдно, еÑли бы кто-нибудь, ну, например, кто-то, кого Ñ ÑƒÐ²Ð°Ð¶Ð°ÑŽ, например мои братьÑ, вдруг уÑлыхали бы, как Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÑŽ некоторые фразы из роли. Я даже иногда пиÑала некоторым людÑм, проÑила их не приезжать на Ñпектакли. - Она опÑть задумалаÑÑŒ. - Кроме ПÑгин в "ПовеÑе", Ñ ÐµÐµ летом играла. Понимаешь, было бы очень неплохо, еÑли б не Ñтот Ñапог - он играл ПовеÑу - иÑпортил вÑе на Ñвете. Такую лирику развел - о гоÑподи, до чего он вÑе раÑÑуÑолил! Лейн доел Ñвоих улиток. Он Ñидел, нарочно- Ñогнав вÑÑкое выражение Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð°. - Однако рецензии о нем пиÑали потрÑÑающие, - Ñказал он. - Ты же Ñама мне их поÑлала, еÑли помнишь. ФрÑнни вздохнула: - Ðу, поÑлала. ПереÑтань, Лейн. - Ðет, Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ хочу Ñказать, ты тут полчаÑа разглагольÑтвуешь, будто ты одна на Ñвете вÑе понимаешь как черт, вÑе можешь критиковать. Я только хочу Ñказать, еÑли Ñамые знаменитые критики Ñчитали, что он играл потрÑÑающе, так, может, Ñто верно, может быть, ты ошибаешьÑÑ? Ты об Ñтом подумала? Знаешь, ты еще не ÑовÑем дороÑла... - Да, он играл потрÑÑающе Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ° проÑто Ñ‚_а_л_а_н_Ñ‚_л_и_в_о_г_о. Ð Ð´Ð»Ñ Ñтой роли нужен г_е_н_и_й. Да, гений - и вÑе, тут ничего не поделаешь, - Ñказала ФрÑнни. Она вдруг выгнула Ñпину и, приоткрыв губы, приложила ладонь к макушке. - Странно, Ñ ÐºÐ°Ðº пьÑнаÑ, - Ñказала она. - Ðе понимаю, что Ñо мной. - По-твоему, ты гений? ФрÑнни ÑнÑла руку Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñ‹. - Ðу, Лейн. Ðе надо. Прошу тебÑ. Ðе надо так Ñо мной. - Ðичего Ñ Ð½Ðµ... - Одно Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ: Ñ Ñхожу Ñ ÑƒÐ¼Ð°, - Ñказала ФрÑнни. - Ðадоело мне Ñто вечное "Ñ, Ñ, Ñ". И Ñвое "Ñ", и чужое. Ðадоело мне, что вÑе чего-то добиваютÑÑ, что-то хотÑÑ‚ Ñделать выдающееÑÑ, Ñтать кем-то интереÑным. Противно - да, да, противно! И вÑе равно, что там говорÑÑ‚... Лейн выÑоко поднÑл брови и откинулÑÑ Ð½Ð° Ñпинку Ñтула, чтобы лучше дошли его Ñлова. - Рты не думаешь, что ты проÑто боишьÑÑ ÑоперничеÑтва? - ÑпроÑил он нарочито Ñпокойно. - Я в таких делах плохо разбираюÑÑŒ, но уверен, что хороший пÑихоаналитик- понимаешь, дейÑтвительно знающий, - наверно, иÑтолковал бы твои Ñлова... - Ðикакого ÑоперничеÑтва Ñ Ð½Ðµ боюÑÑŒ. Ðаоборот. Ðеужели ты не понимаешь? Я боюÑÑŒ, что Ñ Ñ_а_м_а начну Ñоперничать, - вот что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÑƒÐ³Ð°ÐµÑ‚. Из-за Ñтого Ñ Ð¸ ушла Ñ Ñ‚ÐµÐ°Ñ‚Ñ€Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ факультета. И тут никаких оправданий быть не может ни в том, что Ñ Ð¿Ð¾ Ñвоему характеру до ужаÑа интереÑуюÑÑŒ чужими оценками, ни в том, что люблю аплодиÑменты, люблю, чтобы мной воÑхищалиÑÑŒ. Мне за ÑÐµÐ±Ñ Ñтыдно. Мне вÑе надоело. Ðадоело, что у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ хватает мужеÑтва Ñтать проÑто никем. Я Ñама Ñебе надоела, мне вÑе надоели, кто пытаетÑÑ Ñделать большой бум. Она оÑтановилаÑÑŒ и вдруг взÑла Ñтакан молока и поднеÑла к губам. - Так Ñ Ð¸ 'знала, - Ñказала она, ÑÑ‚Ð°Ð²Ñ Ñтакан на меÑто. - Ðтого еще не было. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то Ñ Ð·ÑƒÐ±Ð°Ð¼Ð¸. Так и Ñтучат. Позавчера Ñ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ не прокуÑила Ñтакан. Может, Ñ ÑƒÐ¶Ðµ Ñошла Ñ ÑƒÐ¼Ð° и Ñама не понимаю. Подошел официант Ñ Ð»Ñгушачьими ножками и Ñалатом Ð´Ð»Ñ Ð›ÐµÐ¹Ð½Ð°, и ФрÑнни поднÑла на него глаза. Рон взглÑнул на ее тарелку, на нетронутый Ñандвич Ñ Ñ†Ñ‹Ð¿Ð»ÐµÐ½ÐºÐ¾Ð¼. Он ÑпроÑил, не хочет ли Ð±Ð°Ñ€Ñ‹ÑˆÐ½Ñ Ð·Ð°ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÑŒ что-нибудь другое. ФрÑнни поблагодарила его, нет, не надо. - Я проÑто очень медленно ем, - Ñказала она. Официант, человек пожилой, поÑмотрел на ее бледное лицо, на мокрый лоб, поклонилÑÑ Ð¸ отошел. - Хочешь, возьми платок? - отрывиÑто Ñказал Лейн. Он протÑгивал ей белый Ñложенный платок. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñƒ него был добрый, жалоÑтливый, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° упрÑмую попытку заÑтавить ÑÐµÐ±Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ равнодушно. - Зачем? Разве надо? - Ты вÑпотела. То еÑть не вÑпотела, но лоб у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² иÑпарине. - Да? Какой ужаÑ! Извини, пожалуйÑта! - ФрÑнни поднÑла Ñумочку и Ñтала в ней рытьÑÑ. - Где-то у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð» "клинекÑ". - Да возьми ты мой платок, бога ради. ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¸Ñ†Ð°, гоÑподи боже ты мой! - Ðет, такой чудный платок, зачем Ñ ÐµÐ³Ð¾ буду портить, - Ñказала ФрÑнни. Сумочка была битком набита. Чтобы разобратьÑÑ, она Ñтала выкладывать на Ñтол вÑÑкую вÑÑчину Ñ€Ñдом Ñ Ð½ÐµÑ‚Ñ€Ð¾Ð½ÑƒÑ‚Ñ‹Ð¼ Ñандвичем, - Ðга, вот оно! - Она открыла пудреницу Ñ Ð·ÐµÑ€ÐºÐ°Ð»ÑŒÑ†ÐµÐ¼ и быÑтрым легким движением промакнула лоб бумажной Ñалфеточкой. - Бог мой, Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð¶Ð° на привидение. Как ты терпишь менÑ? - Ðто что за книга? - ÑпроÑил Лейн. ФрÑнни буквально вздрогнула. Она поÑмотрела на кучку вещей, выложенную из Ñумки на Ñкатерть. - ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð°? - Ñказала она. - Ты про Ñту? - Она взÑла книжечку в Ñветло-зеленом переплете и Ñунула в Ñумку. - ПроÑто захватила почитать в вагоне. - Ðу-ка дай взглÑнуть. Что за книжка? ФрÑнни как будто ничего не Ñлышала. Она открыла пудреницу и еще раз взглÑнула в зеркало. - ГоÑподи! - Ñказала она. Потом Ñобрала вÑе Ñо Ñтола: пудреницу, кошелек, квитанцию из прачечной, зубную щетку, коробочку аÑпирина и золоченую мешалку Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑƒÐ½ÑˆÐ°. Ð’Ñе Ñто она ÑпрÑтала в Ñумочку. - Сама не знаю, зачем Ñ Ñ‚Ð°Ñкаю Ñ Ñобой Ñту золоченую идиотÑкую штуку, - Ñказала она. - Мне ее подарил в день Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ мальчишка, ужаÑный пошлÑк, Ñ ÐµÑ‰Ðµ была на первом курÑе. Решил, что Ñто краÑивый и оригинальный подарок, Ñмотрел на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾ вÑе глаза, пока Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð¾Ñ€Ð°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ð»Ð° пакетик. Ð’Ñе хочу выброÑить ее и никак не могу. Ðаверно, так и умру Ñ Ñтой дрÑнью. - Она подумала. - Он вÑе хихикал мне в лицо и говорил, что мне вÑегда будет везти, еÑли Ñ Ð½Ðµ раÑÑтануÑÑŒ Ñ Ñтой штукой. Лейн уже взÑлÑÑ Ð·Ð° одну из лÑгушачьих ножек. - РвÑе-таки что Ñто за книжка? - ÑпроÑил он. - Или Ñто тайна, какаÑ-нибудь чертовщина? - ÑпроÑил он. - Ты про книжку в Ñумке? - Ñказала ФрÑнни. Она Ñмотрела, как он разрезает лÑгушачью ножку. Потом вынула Ñигарету из пачки, закурила. - Как тебе Ñказать, - проговорила она. - ÐазываетÑÑ "Путь Ñтранника". - Она опÑть поÑмотрела, как Лейн еÑÑ‚ лÑгушку. - ВзÑла в библиотеке. Ðаш преподаватель иÑтории религии, Ñ Ñƒ него прохожу ÐºÑƒÑ€Ñ Ð² Ñтом ÑемеÑтре, нам про нее Ñказал. - Она крепко затÑнулаÑÑŒ. - Она у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ¶Ðµ давно. Ð’Ñе забываю отдать. - Ркто напиÑал? - Ðе знаю, - небрежно броÑила ФрÑнни. - Очевидно, какой-то руÑÑкий креÑтьÑнин. - Она вÑе еще внимательно Ñмотрела, как Лейн еÑÑ‚. - Он ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ назвал. Он ни разу за веÑÑŒ раÑÑказ не Ñказал, как его зовут. Только говорит, что он креÑтьÑнин, что ему тридцать три года и что он Ñухорукий. И что жена у него умерла. Ð’Ñе Ñто было в тыÑÑча воÑемьÑот каких-то годах. Лейн уже занÑлÑÑ Ñалатом. - И что же, книжка хорошаÑ? О чем она? - Сама не знаю. Она необычнаÑ. Понимаешь, Ñто ведь прежде вÑего книжка религиознаÑ. Даже можно было бы Ñказать - книжка фанатика, только Ñто к ней как-то не подходит. Понимаешь, она начинаетÑÑ Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, что Ñтот креÑтьÑнин, Ñтот Ñтранник, хочет понÑть, что Ñто значит, когда в Евангелии Ñказано, что надо молитьÑÑ Ð½ÐµÑƒÑтанно. Ðу, ты знаешь - не переÑтаваÑ. Ð’ ПоÑлании к ФеÑÑалоникийцам или еще где-то. И вот он начинает ÑтранÑтвовать по вÑей РоÑÑии, ищет кого-нибудь, кто ему объÑÑнит - как Ñто "молитьÑÑ Ð½ÐµÑƒÑтанно". И что при Ñтом говорить. - ФрÑнни Ñнова поÑмотрела, как Лейн раÑправлÑетÑÑ Ñ Ð»Ñгушачьей ножкой. Она заговорила, не ÑÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð³Ð»Ð°Ð· Ñ ÐµÐ³Ð¾ тарелки. - Ð Ñ Ñобой у него только торба Ñ Ñ…Ð»ÐµÐ±Ð¾Ð¼ и Ñолью. И тут он вÑтречает человека - он называет его "Ñтарец" - Ñто такие очень-очень проÑвещенные в религии люди, и Ñтарец ему раÑÑказывает про такую книгу - называетÑÑ "ФилокалиÑ". И как будто Ñту книгу напиÑали очень-очень образованные монахи, которые как-то раÑпроÑтранÑли Ñтот невероÑтный ÑпоÑоб молитьÑÑ! - Ðе прыгай! - Ñказал Лейн лÑгушачьей ножке. - Словом, Ñтот Ñтранник научаетÑÑ Ð¼Ð¾Ð»Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ, как требуют Ñти таинÑтвенные монахи, - понимаешь, он молитÑÑ Ð¸ доÑтигает в Ñвоей молитве ÑовершенÑтва, и вÑÑкое такое. Рпотом он ÑтранÑтвует по РоÑÑии и вÑтречает вÑÑких замечательных людей и учит их, как молитьÑÑ Ñтим невероÑтным ÑпоÑобом. Ðу вот, понимаешь, вÑÑ ÐºÐ½Ð¸Ð¶ÐºÐ° об Ñтом. - Ðе хочетÑÑ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ, но от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ неÑти чеÑноком, - Ñказал Лейн. - Рво Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñвоих ÑтранÑтвий он вÑтречает ту пару - мужа Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð¾Ð¹, и Ñ Ð¸Ñ… люблю больше вÑех людей на Ñвете, никогда в жизни Ñ ÐµÑ‰Ðµ про таких не читала, - Ñказала ФрÑнни. - Он шел по дороге, где-то мимо деревни, Ñ Ð¼ÐµÑˆÐºÐ¾Ð¼ за плечами и вдруг видит - за ним бегут двое малюÑеньких ребÑтишек и кричат: "Ðищий Ñтранничек, нищий Ñтранничек, пойдем к нашей маме, пойдем к нам домой! Она нищих любит!" И вот он идет домой к Ñтим ребÑтишкам, и Ñта Ñ‡ÑƒÐ´Ð½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°, их мать, выходит из дома, хлопочет, уÑаживает его, непременно хочет Ñама ÑнÑть Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ грÑзные Ñапоги, поит его чаем. Ртут и отец приходит, и он, видно, тоже любит нищих и Ñтранников, и вÑе ÑадÑÑ‚ÑÑ Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð°Ñ‚ÑŒ. Ð Ñтранник Ñпрашивает, кто Ñти женщины, которые ÑидÑÑ‚ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ за Ñтолом, и отец говорит - Ñто наши работницы, но они вÑегда едÑÑ‚ Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸, потому что они наши ÑеÑтры во ХриÑте. - ФрÑнни вдруг ÑмутилаÑÑŒ, Ñела прÑмее. - Понимаешь, мне так понравилоÑÑŒ, что Ñтранник ÑпроÑил, кто Ñти женщины. - Она поÑмотрела, как Лейн мажет хлеб маÑлом. - Словом, поÑле обеда Ñтранник оÑтаетÑÑ Ð½Ð¾Ñ‡ÐµÐ²Ð°Ñ‚ÑŒ, и они Ñ Ñ…Ð¾Ð·Ñином дома допоздна обÑуждают, как надо молитьÑÑ Ð½Ðµ переÑтаваÑ. И Ñтранник ему вÑе объÑÑнÑет. Рутром он уходит и опÑть идет ÑтранÑтвовать. И вÑтречает разных-разных людей - понимаешь, книга про Ñто и напиÑана, - и он им объÑÑнÑет, как надо по-наÑтоÑщему молитьÑÑ. Лейн кивнул головой, ткнул вилкой в Ñалат. - Хоть бы у Ð½Ð°Ñ Ð² Ñти дни Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾ÑталоÑÑŒ, чтобы ты заглÑнула в мое треклÑтое Ñочинение, Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ уже говорил про него, - Ñказал он. - Сам не знаю. Может, Ñ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ ни черта и не Ñделаю - там напечатать его и вообще, но хочетÑÑ, чтобы ты хоть проÑмотрела, пока ты тут. - С удовольÑтвием, - Ñказала ФрÑнни. Она Ñмотрела, как он намазывает второй ломтик хлеба. - Может, тебе Ñта книжка и понравилаÑÑŒ бы, - вдруг Ñказала она. - Она Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑтаÑ, понимаешь? - Ðаверно, интереÑно. Ты маÑла еÑть не будешь? - Ðет, нет, бери вÑе. Я не могу тебе дать ее, потому что вÑе Ñроки давным-давно прошли, но ты можешь доÑтать ее тут, в библиотеке. Уверена, что Ñможешь. - Слушай, да ты ни черта не ела, даже не дотронулаÑÑŒ! - Ñказал Лейн. Ты Ñто знаешь? ФрÑнни поÑмотрела на Ñвою тарелку, как будто ее только что поÑтавили перед ней. - СейчаÑ, погоди, - Ñказала она. Она замолчала, держа Ñигарету в левой руке, но не затÑгиваÑÑÑŒ и крепко обхватив правой рукой Ñтакан Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð¼. Хочешь поÑлушать, какой оÑобой молитве Ñтарец научил Ñтого Ñтранника? ÑпроÑила она. - Ðет, правда, Ñто очень интереÑно, очень. Лейн разрезал поÑледнюю лÑгушачью ножку. Он кивнул. - Конечно, - Ñказал он, - конечно. - Ðу, вот, как Ñ ÑƒÐ¶Ðµ говорила, Ñтот Ñтранник, ÑовÑем проÑтой мужик, пошел ÑтранÑтвовать, чтобы узнать, что значат евангельÑкие Ñлова про неуÑтанную молитву. И тут он вÑтречает Ñтого Ñтарца, Ñто такой очень-очень ученый человек, богоÑлов, помнишь, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ него уже говорила, тот Ñамый, который изучал "Филокалию" много-много лет подрÑд. - ФрÑнни вдруг замолчала, чтобы ÑобратьÑÑ Ñ Ð¼Ñ‹ÑлÑми, ÑоÑредоточитьÑÑ. - И тут Ñтот Ñтарец первым делом раÑÑказал ему про молитву ХриÑтову: "ГоÑподи ИиÑуÑе ХриÑте, помилуй мÑ!" Понимаешь, Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¸Ñ‚Ð²Ð°. И Ñтарец объÑÑнÑет Ñтраннику, что лучше Ñтих Ñлов Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¸Ñ‚Ð²Ñ‹ не найти. ОÑобенно Ñлово "помилуй", потому что Ñто такое огромное Ñлово и так много значит. Понимаешь, оно значит не только "помилование". ФрÑнни Ñнова оÑтановилаÑÑŒ, подумала. Она уже Ñмотрела не в тарелку Лейна, а куда-то через его плечо. - Словом, Ñтарец говорит Ñтраннику, - продолжала она, - что еÑли Ñтанешь повторÑть молитву Ñнова и Ñнова - Ñначала Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ одними губами, то в конце концов Ñамо Ñобой выходит, что молитва Ñама начинает дейÑтвовать. Что-то потом ÑлучаетÑÑ. Сама не знаю что, но что-то ÑлучаетÑÑ, и Ñлова попадают в такт твоему Ñердцебиению, и ты уже молишьÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ñ€ÐµÑтанно. И Ñто как-то миÑтичеÑки влиÑет на вÑе твои мыÑли, мировоззрение. Понимаешь, вÑÑ Ñуть более или менее именно в Ñ_Ñ‚_о_м. Ты молишьÑÑ Ð¸ мыÑли очищаютÑÑ, и ты Ñовершенно по-новому воÑпринимаешь и понимаешь вÑе на Ñвете. Лейн доел Ñвой завтрак. И когда ФрÑнни замолчала, он Ñел поудобнее, закурил Ñигарету и поÑмотрел на ее лицо. Она вÑе еще раÑÑеÑнно глÑдела в никуда, через его плечо, как будто ÑовÑем забыв о нем. - Ðо главное, Ñамое главное чудо в том, что Ñ Ñамого начала тебе даже не надо в_е_Ñ€_и_Ñ‚_ÑŒ в то, что ты делаешь. Понимаешь, даже еÑли тебе ужаÑно неловко, вÑе Ñто не имеет ровно никакого значениÑ. Ты никого не обижаешь, и вообще вÑе в порÑдке. Другими Ñловами, Ñ Ñамого начала никто Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸ не заÑтавлÑет ни во что верить. И Ñтарец учит, что тебе даже не надо думать о том, что ты твердишь. Сначала веÑÑŒ ÑмыÑл в к_о_л_и_ч_е_Ñ_Ñ‚_в_е повторений. Рпозже оно Ñамо переходит в качеÑтво. СобÑтвенной Ñилой, так Ñказать. Он, Ñтарец, говорит, что любое Ð¸Ð¼Ñ Ð³Ð¾Ñподне - понимаешь, любое - таит в Ñебе Ñту удивительную, ÑамодейÑтвующую Ñилу и Ñамо начинает дейÑтвовать, когда ты его... ну, вот так повторÑешь, что ли. Лейн как-то развалилÑÑ Ð² креÑле, Ð¿Ð¾ÐºÑƒÑ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¸ Ñ‰ÑƒÑ€Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°, и приÑтально вÑматривалÑÑ Ð² лицо ФрÑнни. Она была очень бледна, но, Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор как они пришли, бывали минуты, когда она ÑтановилаÑÑŒ еще бледнее. - КÑтати, вÑе Ñто абÑолютно оÑмыÑленно, - Ñказала ФрÑнни, - потому что буддиÑты из Ñекты ÐембутÑу без конца повторÑÑŽÑ‚ "Ðаму Ðмида БутÑу", что значит "Хвала Будде Ðмитабхе" [2] или что-то вроде того, - и проиÑходит Ñ‚_о ж_е Ñ_а_м_о_е. Точно Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¶Ðµ... - Погоди. Погоди-ка, - Ñказал Лейн. - Во-первых, ты Ñию Ñекунду обожжешь пальцы. ФрÑнни едва взглÑнула на левую руку и броÑила дотлевающий окурок в пепельницу. - И то же Ñамое проиÑходит в "Облаке неведениÑ". Со Ñловом "Бог", понимаешь, надо только повторÑть Ñлово "Бог". - Она поÑмотрела прÑмо в глаза Лейну - как не Ñмотрела уже довольно давно. - И главное, разве ты когда-нибудь в жизни Ñлышал такие потрÑÑающие вещи? Пойми, ведь Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñказать: "Ðто проÑто Ñовпадение" - и тут же выброÑить из головы - вот что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€ÑÑает. Тут, по крайней мере, потрÑÑающее... - Она вдруг оборвала ÑебÑ. Лейну Ñвно не ÑиделоÑÑŒ на меÑте, а Ñто его выражение главным образом выÑоко поднÑтые брови - ФрÑнни знала Ñлишком хорошо. - Ð’ чем дело? - ÑпроÑила она. - И ты на Ñамом деле веришь во вÑÑŽ Ñту штуку, или как? ФрÑнни взÑла пачку, вынула Ñигарету. - Я не говорила, верю Ñ Ð¸Ð»Ð¸ нет, Ñ Ñказала - Ñто Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€ÑÑло. - Лейн дал ей прикурить. - ПроÑто мне кажетÑÑ, что Ñто невероÑтное Ñовпадение, очень Ñтранное, - Ñказала она, затÑнувшиÑÑŒ, - везде тебе дают одно и то же наÑтавление, понимаешь, вÑе Ñти по-наÑтоÑщему мудрые и абÑолютно наÑтоÑщие религиозные ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÑƒÐ¿Ð¾Ñ€Ð½Ð¾ наÑтаивают: еÑли непреÑтанно повторÑть Ð¸Ð¼Ñ Ð±Ð¾Ð¶ÑŒÐµ, то Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ что-то произойдет. Даже в Индии - в Индии Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑƒÑ‡Ð°Ñ‚ медитации, ÑоÑредоточению на Ñлове "ом", что, в ÑущноÑти, одно и то же, и результат будет такой же Ñамый. И Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ хочу Ñказать - Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто раÑÑудком вÑе Ñто отвергнуть, даже не... - Ты про какой результат? - отрывиÑто броÑил Лейн. - Что? - Я Ñпрашиваю, какого именно результата ты ждешь. От вÑей Ñтой Ñинхронизации, Ñтого мумбо-юмбо? Инфаркта? Ðе знаю, Ñознаешь ли ты, но и ты, и вообще каждый может Ñебе наделать Ñтолько вреда, что... - Ðет, ты увидишь Бога. Что-то проиÑходит в какой-то Ñовершенно нефизичеÑкой чаÑти Ñердца - там, где, по учению индуÑов, поÑелÑетÑÑ Ðтман, еÑли ты верующий, - и тебе ÑвлÑетÑÑ Ð‘Ð¾Ð³, вот и вÑе. - Она ÑмутилаÑÑŒ, ÑброÑила пепел Ñ Ñигареты мимо пепельницы. Пальцами она подобрала пепел и выÑыпала в пепельницу. - И не Ñпрашивай менÑ, что еÑть Бог, кто он такой. Я даже не знаю, еÑть он или нет. Когда Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° маленькаÑ, Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð°... - Она оÑтановилаÑÑŒ. Подошел официант - забрать тарелки, положить новое меню. - Хочешь Ñладкого или кофе? - ÑпроÑил Лейн. - Ðет, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто допью молоко. Рты Ñебе закажи, что хочешь, - Ñказала ФрÑнни. Официант только что забрал ее тарелку Ñ Ð½ÐµÑ‚Ñ€Ð¾Ð½ÑƒÑ‚Ñ‹Ð¼ Ñандвичем. Она не поÑмела взглÑнуть на него. Лейн поÑмотрел на чаÑÑ‹: - Черт! Времени в обрез. СчаÑтье, еÑли на матч не опоздаем. - Он поÑмотрел на официанта. - Мне кофе, пожалуйÑта. - Он проводил официанта глазами, потом наклонилÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, положив локти на Ñтол, вполне довольный, Ñытый, в ожидании кофе. - Что ж... Во вÑÑком Ñлучае, очень занÑтно. Ð’ÑÑ Ñта штука... Ðо, по-моему, ты Ñовершенно не оÑтавлÑешь меÑта Ð´Ð»Ñ Ñамой Ñлементарной пÑихологии. Видишь ли, Ñ Ñчитаю, что у вÑех Ñтих религиозных переживаний чрезвычайно Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿ÑихологичеÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¿Ð»ÐµÐºÐ° - ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÐµÑˆÑŒ... Ðо вÑе Ñто очень интереÑно. Конечно, Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñ‚Ð°Ðº, Ñразу, вÑе отрицать. - Он поÑмотрел на ФрÑнни и вдруг улыбнулÑÑ ÐµÐ¹: - Ладно. КÑтати, еÑли Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ забыл Ñказать... Я Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð»ÑŽ. Говорил или нет? - Лейн, проÑти, Ñ Ð½Ð° минуту выйду! - Ñказала ФрÑнни и уже поднÑлаÑÑŒ Ñ Ð¼ÐµÑта. Лейн тоже вÑтал, не ÑÐ²Ð¾Ð´Ñ Ñ Ð½ÐµÐµ глаз. - Что Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹? - ÑпроÑил он. - Тебе опÑть плохо, да? - Как-то не по Ñебе. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑÑŒ. Она быÑтро прошла по залу, направлÑÑÑÑŒ туда же, куда и раньше. Ðо в конце зала, у маленького бара, она вдруг оÑтановилаÑÑŒ. Бармен, вытиравший Ñтаканчик Ð´Ð»Ñ ÑˆÐµÑ€Ñ€Ð¸, взглÑнул на нее. Она ÑхватилаÑÑŒ правой рукой за Ñтойку, нагнула голову, низко ÑклонилаÑÑŒ и поднеÑла левую руку ко лбу, каÑаÑÑÑŒ его кончиками пальцев. И, Ñлегка покачнувшиÑÑŒ, упала на пол в глубоком обмороке. Прошло почти пÑть минут, прежде чем ФрÑнни очнулаÑÑŒ. Она лежала на диване в кабинете директора, и Лейн Ñидел около нее. Он наклонилÑÑ Ð½Ð°Ð´ ней, его лицо необычно побледнело. - Как ты ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвуешь? - ÑпроÑил он тоном поÑÐµÑ‚Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð² больнице. Тебе лучше? ФрÑнни кивнула. Она на минуту закрыла глаза от резкого Ñвета плафона, потом Ñнова открыла их. - КажетÑÑ, мне полагаетÑÑ ÑпроÑить: "Где Ñ?" Ðу, где Ñ? Лейн заÑмеÑлÑÑ: - Ты в кабинете директора. Они там вÑе бегают, ищут Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ°Ñ‚Ñ‹Ñ€Ð½Ñ‹Ð¹ Ñпирт, докторов, не знаю, чего еще. КажетÑÑ, у них нашатырь кончилÑÑ. Ðет, Ñерьезно, как ты ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвуешь? - Хорошо. Глупо, но хорошо. Ð Ñ Ð²Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð´Ñƒ упала в обморок? - Да еще как. ПрÑмо Ñ ÐºÐ°Ñ‚ÑƒÑˆÐµÐº долой, - Ñказал Лейн. Он взÑл ее руку. Рчто Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹, как ты думаешь? Ты была Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ - ну, понимаешь, Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ, когда мы говорили по телефону на прошлой неделе. Ты что - не уÑпела ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð²Ñ‚Ñ€Ð°ÐºÐ°Ñ‚ÑŒ или как? ФрÑнни пожала плечами. Она обвела кабинет взглÑдом. - До чего неловко, - Ñказала она. - Ðеужели пришлоÑÑŒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑти Ñюда? - Да, мы Ñ Ð±Ð°Ñ€Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð¼ неÑли. Втащили Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñюда. Ðапугала ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾ чертиков. Ей-богу, не вру. ФрÑнни задумчиво, не мигаÑ, Ñмотрела в потолок, пока он держал ее руку. Потом повернулаÑÑŒ и поднÑла Ñвободную руку, как будто хотела отвернуть рукав Лейна и взглÑнуть на его чаÑÑ‹. - Который чаÑ? - ÑпроÑила она. - Ðе важно, - Ñказал Лейн'. - Ðам Ñпешить некуда. - Ðо ты хотел пойти на вечеринку. - Рчерт Ñ Ð½ÐµÐ¹! - И на матч мы тоже опоздали? - ÑпроÑила ФрÑнни. - Слушай, Ñ Ð¶Ðµ Ñказал, черт Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Ñо вÑем. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚Ñ‹ должна пойти в Ñвою комнату - в Ñтих, как их там, Голубых Ставеньках - и отдохнуть как Ñледует, Ñто Ñамое главное, - Ñказал Лейн. Он подÑел к ней поближе, наклонилÑÑ Ð¸ быÑтро поцеловал. Потом обернулÑÑ, поÑмотрел на дверь и Ñнова наклонилÑÑ Ðº ФрÑнни. - Будешь отдыхать до вечера. Отдыхать - и вÑе. - Он погладил ее руку. - Рпотом, попозже, когда ты хорошенько отдохнешь, Ñ, может быть, проберуÑÑŒ к тебе, наверх. Черт его знает, как будто там еÑть черный ход. Я разведаю. ФрÑнни промолчала. Она вÑе еще Ñмотрела в потолок. - Знаешь, как давно мы не виделиÑÑŒ? - Ñказал Лейн. - Когда Ñто мы вÑтретилиÑÑŒ, в ту пÑтницу? Черт знает когда - в начале того меÑÑца. - Он покачал головой: - Ðе годитÑÑ Ñ‚Ð°Ðº. Слишком большой перерыв от рюмки до рюмки, грубо говорÑ. - Он приÑтальнее вглÑделÑÑ Ð² лицо ФрÑнни. - Тебе и вправду лучше? Она кивнула. Потом повернулаÑÑŒ к нему лицом. - УжаÑно пить хочетÑÑ, и вÑе. Как, по-твоему, можно мне доÑтать Ñтакан воды? Ðе трудно? - Конечно, нет, чушь какаÑ! Слушай, а что, еÑли Ñ Ð¾Ñтавлю Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð° минутку? Знаешь, что Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñделаю? ФрÑнни отрицательно помотала головой. - Пришлю кого-нибудь Ñюда Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ð¹. Потом найду главного, Ñкажу, что Ð½Ð°ÑˆÐ°Ñ‚Ñ‹Ñ€Ñ Ð½Ðµ надо, и, кÑтати, заплачу по Ñчету. Потом пригоню Ñюда такÑи, чтобы не бегать за ним. ПридетÑÑ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ обождать, вÑе машины, наверно, везут народ на матч. - Он выпуÑтил руку ФрÑнни и вÑтал. - Хорошо? - ÑпроÑил он. - Очень хорошо. - Ладно. Скоро вернуÑÑŒ. Ðе вÑтавай! - И он вышел из комнаты. ОÑтавшиÑÑŒ в одиночеÑтве, ФрÑнни лежала не двигаÑÑÑŒ, вÑе еще глÑÐ´Ñ Ð² полоток. Губы у нее беззвучно зашевелилиÑÑŒ, безоÑтановочно ÑÐºÐ»Ð°Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñлова. СноÑки 1 - Точное Ñлово (фр.). 2 - Речь идет об оÑобом направлении буддизма, по которому один из будд, Ðмитабха, выÑтупает в роли вÑеленÑкого ÑпаÑителÑ. (Примеч. пер.)