Annotation Ð’ детÑтве у Виктории был велоÑипед, на котором она могла переÑекать воображаемый моÑÑ‚ и Ñразу попадать туда, куда хотела. Скоро Вик узнает, что она не единÑтвеннаÑ, у кого еÑть «магичеÑкаÑ» вещь. МÑгги Ли, владелица оракула – фишек «Скраббл», раÑÑказывает ей о Призраке на черном «РоллÑ-РойÑе» Ñ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ€Ð¾Ð¼ NOS4A2 – ÐоÑферату, который уже Ñотню лет похищает детей. Вик пытаетÑÑ Ð²Ñ‹Ñледить Призрака, но терÑет велоÑипед и, повзроÑлев, думает, что вÑе Ñто было детÑкой фантазией. Однако кошмар юноÑти Вик вернулÑÑ â€“ Призрак украл ее Ñына, и ей придетÑÑ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð·Ð° ним в воображаемый мир пÑихопата – Страну РождеÑтва. * * * Джо Хилл Пролог Самый Короткий Путь ÐŸÐ¸ÐºÐ°Ð½Ñ‚Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ³Ñ€Ð¾Ð·Ð° Библиотекарь ИÑÑ‡ÐµÐ·Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð”Ð¾Ð¼ Ñаней Ð˜Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð»ÑŽÐ´Ð¸Ñ ÐŸÐ»Ð¾Ñ…Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ ПоиÑковый Движок Страна РождеÑтва Триумф Придите вÑе верные notes1 2 3 4 5 6 * * * Джо Хилл NOS4A2. ÐоÑферату, или Страна РождеÑтва Ð”Ð»Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ мамы: так Ñебе машина Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÐµÐ²Ñ‹ иÑтории Denn die Todten reiten schell. (Ð”Ð»Ñ Ð¼ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ñ‹Ñ…, которые путешеÑтвуют быÑтро.) – Ленора, Готфрид Бюргер Joe Hill NOS4A2 Copyright © 2013 by Joe Hill Cover photograph © by Pari Dukovic/AMC. © С. Трофимов, перевод на руÑÑкий Ñзык, 2019 © Издание на руÑÑком Ñзыке. ООО «ИздательÑтво «ÐкÑмо», 2019 * * * «Одна из лучших книг в жанре за поÑледние годы». Fantlab «Прочитав Ñту книгу, вы никогда больше не будете воÑпринимать рождеÑтвенÑкие гимны по-Ñтарому». Library Journal «Ðовый взглÑд на жанр Ñ„Ñнтези-хоррор». The Sun Herold «NOS4A2» – Ñто блеÑÑ‚Ñщее иÑÑледование клаÑÑичеÑких и Ñовременных монÑтров и темных фантазий, вÑе Ñмонтировано, переÑтроено и тюнинговано… Ð‘Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ñтому роману, захватывающему от начала до конца, Джо Хилл ÑтановитÑÑ Ð½Ð°ÑтоÑщим маÑтером Ñвоего дела». Publishers Weekly «К чтению Ñтрого рекомендуетÑÑ». Horrorzone Пролог Сезонные вÑтречи Декабрь 2008 Федеральное иÑправительное учреждение «Ðнглвуд», штат Колорадо Чуть раньше воÑьми ÑеÑтра Торнтон вошла в палату длительной терапии Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑ‚Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ подогретой крови Ð´Ð»Ñ Ð§Ð°Ñ€Ð»Ð¸ МÑнкÑа. МиÑÑÐ¸Ñ Ð¢Ð¾Ñ€Ð½Ñ‚Ð¾Ð½ шла на автопилоте, ее мыÑли фокуÑировалиÑÑŒ не на работе. Она в конце концов принÑла решение купить Ñвоему Ñыну ДжоÑайе игровую конÑоль «Ðинтендо ДС», которую тот хотел, и женщина подÑчитывала, уÑпеет ли поÑле Ñмены попаÑть в Â«Ð¢Ð¾Ð¹Ñ Â«Ð Â» ÐÑ» перед тем, как они закроютÑÑ. Она ÑопротивлÑлаÑÑŒ Ñтому импульÑу неÑколько недель – по вполне филоÑофÑким причинам. Ее не тревожило, что вÑе его Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ð¸Ð¼ÐµÐ»Ð¸ такие уÑтройÑтва. Ей проÑто не нравилаÑÑŒ Ð¸Ð´ÐµÑ Ð¾ портативных игровых конÑолÑÑ…, которые дети ноÑили везде Ñ Ñобой. Ðллен Торнтон возмущало, что маленькие мальчики иÑчезали в мерцающих Ñкранах, броÑÐ°Ñ Ñ€ÐµÐ°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹ мир ради какой-то грани воображениÑ, где забава заменÑла мыÑль, а изобретение новых убийÑтв ÑтановилоÑÑŒ формой иÑкуÑÑтва. МиÑÑÐ¸Ñ Ð¢Ð¾Ñ€Ð½Ñ‚Ð¾Ð½ хотела иметь ребенка, который любил бы книги и игру «Скраббл»[1], который Ñопровождал бы ее в ÑкÑпедициÑÑ… на ÑнегоÑтупах. ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¸Ñ€Ð¾Ð½Ð¸Ñ! Ðллен держалаÑÑŒ как могла. Ðо вчера вечером она увидела ДжоÑайю, Ñидевшего на кровати и игравшего в Ñтранную игру – ее Ñтарый бумажник Ñтал его «Ðинтендо ДС.» Он вырезал откуда-то картинку Донки Конга и вÑтавил ее в пуÑтой кармашек Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ð¹. Мальчик нажимал на воображаемые кнопки и издавал звуки взрывов. У нее от Ñтого зрелища начало болеть Ñердце. Он притворÑлÑÑ, что у него уже имеетÑÑ Ð¸Ð³Ñ€ÑƒÑˆÐºÐ° и что ему точно подарÑÑ‚ ее в Великий день. Конечно, Ðллен могла иметь Ñвои теории о том, что полезно Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð°Ð»ÑŒÑ‡Ð¸ÐºÐ¾Ð², но Ñто никак не означало, что Санта разделÑл их Ñ Ð½ÐµÐ¹. ÐžÐ±Ñ…Ð¾Ð´Ñ ÐºÐ¾Ð¹ÐºÑƒ МÑнкÑа, чтобы подойти к Ñтойке Ð´Ð»Ñ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÐµÐ½Ð½Ð¸Ñ… вливаний, она наÑтолько была поглощена Ñвоими мыÑлÑми, что не заметила изменений в облике Чарли МÑнкÑа. И тогда он Ñ‚Ñжело вздохнул, Ñловно томилÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñкуки. Она взглÑнула вниз, увидела, что он Ñмотрит на нее, и так перепугалаÑÑŒ его открытых глаз, что едва не выронила пакетик крови к Ñвоим ногам. Он был отвратительно Ñтарым, не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ ÑƒÐ¶Ðµ о мерзком виде. Его лыÑый череп напоминал большой Ð³Ð»Ð¾Ð±ÑƒÑ â€“ инопланетную луну Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ð¸Ð½ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸ желчных пÑтен и Ñарком, покрытых ÑинÑками. Из вÑех людей в палате длительной терапии, иначе называемой «грÑдкой овощей», было нечто чудовищно ужаÑное в Чарли МÑнкÑе Ñ ÐµÐ³Ð¾ открытыми глазами. ОÑобенно в Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð³Ð¾Ð´Ð°. Чарльз МÑÐ½ÐºÑ Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ð» детей. Ð’ девÑноÑтые годы он похищал их дюжинами. У него был дом в ФлÑтайронÑ, где он делал Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ что хотел, убивал и вешал рождеÑтвенÑкие ÑƒÐºÑ€Ð°ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² памÑть о них. Газеты назвали Ñто меÑто Домом Ñаней. Хо-хо-хо. ВыполнÑÑ Ñвою работу, Ðллен могла отключать материнÑкую Ñторону Ñвоего мозга. Она не думала о том, что Чарли МÑнкÑ, возможно, делал Ñ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¸Ð¼Ð¸ девочками и мальчиками, которые попадалиÑÑŒ ему на пути, – детьми не Ñтарше ее ДжоÑайи. Ðллен не брала в раÑÑчет конкретные обвинениÑ, поÑкольку ее мнение ничего не решало. Пациент на другой Ñтороне комнаты ÑвÑзал Ñвою подругу и двоих ее детей, поджег дом и оÑтавил их гореть. Его ареÑтовали в баре на той же улице. Он пил «Бушмилл» и Ñмотрел по телевизору, как «Уайт СокÑ» играли Ñ Â«Ð ÐµÐ¹Ð½Ð´Ð¶ÐµÑ€Ð°Ð¼Ð¸Â». Ðллен не видела ÑмыÑла обременÑть ÑÐµÐ±Ñ Ð´ÑƒÑ€Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ мыÑлÑми, и поÑтому она научилаÑÑŒ думать о Ñвоих пациентах как о придатках медицинÑкой техники и капельниц, к которым те были подключены, – периферийных уÑтройÑтвах из коÑтей и плоти. За вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñвоей работы в федеральном иÑправительном учреждении «Ðнглвуд» – в тюремном лазарете «СупермакÑ» – она никогда не видела Чарли МÑнкÑа Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ глазами. Три года, пока она работала дежурной медÑеÑтрой, МÑÐ½ÐºÑ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»ÑÑ Ð² коматозном ÑоÑтоÑнии. Он был Ñамым немощным из ее пациентов – кожаным мешком Ñ ÐºÐ¾ÑÑ‚Ñми внутри. Док говорил, что умÑтвенной активноÑти у МÑнкÑа еще меньше, чем у банки кукурузы Ñо Ñливками. Ðикто не мог определить его возраÑÑ‚, но он выглÑдел Ñтарше Кита РичардÑа. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½ немного походил на Кита РичардÑа – лыÑого Кита, Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñ‹Ð¼ ртом оÑтрых, маленьких коричневых зубов. Ð’ палате находилоÑÑŒ трое других коматозных пациентов, которых перÑонал называл «овощами». ПоÑле некоторого знакомÑтва Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ вы узнавали, что вÑе «овощи» имели Ñвои причуды. Дон Генри, который Ñжег Ñвою подругу и ее детей, иногда выходил на «прогулки». ЕÑтеÑтвенно, он не вÑтавал, но его ноги Ñлабо шевелилиÑÑŒ под покрывалом. Ð Ñдом лежал парень по имени Леонард ПоттÑ, который пÑть лет находилÑÑ Ð² коме и никогда не проÑыпалÑÑ, – один из заключенных пробил ему отверткой череп и мозг. Тем не менее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени он прочищал горло и кричал: «Я знаю!», как будто был маленьким мальчиком, ÑтремившимÑÑ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ на Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ. Возможно, открывание глаз было причудой МÑнкÑа, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´Ðµ она никогда не ловила его на Ñтом. – ЗдравÑтвуйте, миÑтер МÑнкÑ, – машинально Ñказала Ðллен. – Как вы ÑÐµÐ±Ñ ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвуете? Она улыбнулаÑÑŒ дежурной улыбкой и замерла на меÑте, держа пакетик крови, нагретой до температуры тела. Ðллен не ожидала ответа, но ей казалоÑÑŒ нужным дать ему времÑ, чтобы он Ñобрал Ñвои неÑущеÑтвующие мыÑли. Когда Чарли МÑÐ½ÐºÑ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не Ñказал, она потÑнулаÑÑŒ к нему рукой, чтобы закрыть его веки. Он Ñхватил ее за запÑÑтье. Вопреки Ñвоей выучке Ðллен вÑкрикнула и выронила пакет крови. Тот ударилÑÑ Ð¾Ð± пол, взорвалÑÑ Ð°Ð»Ñ‹Ð¼ фонтаном, и Ñ‚ÐµÐ¿Ð»Ð°Ñ ÑÑ‚Ñ€ÑƒÑ Ð¾ÐºÐ°Ñ‚Ð¸Ð»Ð° ее ногу. – ÐÑ…! – закричала она. – ÐÑ…! О боже! Ðто звучало, как пыхтение пара в Ñвеженалитом утюге. – Твой мальчик, ДжоÑайÑ, – Ñказал ей Чарли МÑнкÑ. Его Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ð» Ñкрипучим и неприÑтным. – Ð”Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ имеетÑÑ Ð¼ÐµÑто в Стране РождеÑтва. ВмеÑте Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ детьми. Я дам ему новую жизнь. Я дам ему приÑтную улыбку. У него будут краÑивые новые зубы. Слышать то, как он произноÑил Ð¸Ð¼Ñ ÐµÐµ Ñына, было еще хуже, чем чувÑтвовать руку МÑнкÑа на Ñвоем запÑÑтье или кровь на ноге. (ЧиÑÑ‚Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒ, говорила она Ñебе. ЧиÑтаÑ.) Ð¡Ð»ÑƒÑˆÐ°Ñ Ñтого человека, оÑужденного за убийÑтва и раÑтление детей и затем говорившего о ее Ñыне, она почувÑтвовала головокружение – наÑтоÑщее головокружение, Ñловно находилаÑÑŒ в ÑтеклÑнном лифте, быÑтро поднимавшемÑÑ Ð² небо, когда мир падал вниз под ее ногами. – ОтпуÑтите, – прошептала она. – МеÑто Ð´Ð»Ñ Ð”Ð¶Ð¾Ñайи Джона Торнтона в Стране РождеÑтва, – Ñказал Чарли МÑнкÑ. – Ð Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ‚ÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ð° в Доме Ñна. Человек в противогазе знает, что делать Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹. Прими прÑничный дым и научиÑÑŒ любить его. Тебе Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ в Страну РождеÑтва. Конечно, Ñ Ð¼Ð¾Ð³ бы Ñто Ñделать, но человек в противогазе думает иначе. Он дарует тебе милоÑть. – Помогите! – вÑкричала Ðллен. Только крика не получилоÑÑŒ. Скорее, вышел какой-то шепот. – Помогите мне! Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¿Ð°Ð» окончательно. – Я видел ДжоÑайю на Кладбище Того, Что Могло Бы Быть. Ему нужно прокатитьÑÑ Ð² «Призраке». Он будет вечно ÑчаÑтлив в Стране РождеÑтва. Мир не Ñможет погубить его там, потому что Страна находитÑÑ Ð½Ðµ в Ñтом мире. Она в моей голове. ДетÑм ничего не угрожает в моей голове. Знаешь, Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ» Ñон о Стране РождеÑтва. Я вижу Ñны о ней, но хожу где-то Ñ€Ñдом и не могу добратьÑÑ Ð´Ð¾ ÐºÑ€Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð½Ð½ÐµÐ»Ñ. Я Ñлышу поющих детей, но не могу попаÑть в их мир. Слышу, как они зовут менÑ, однако тоннель не кончаетÑÑ. Мне нужен «Призрак». Мне нужна машина. Его Ñзык выÑкользнул изо рта – коричневый, блеÑÑ‚Ñщий и неприличный. Он облизал Ñухие губы и отпуÑтил руку Ðллен. – Помогите, – шептала она. – Помогите, помогите. Помогите! Ей пришлоÑÑŒ повторÑть Ñто Ñнова и Ñнова. Ðаконец она Ñмогла произнеÑти проÑьбу доÑтаточно громко, чтобы кто-то уÑлышал ее. Она выбежала через дверь в коридор, крича изо вÑех Ñил. Ее мÑгкие туфли на плоÑкой подошве оÑтавлÑли за Ñобой Ñрко-краÑные Ñледы. Через деÑÑть минут пара офицеров в защитных коÑтюмах привÑзали МÑнкÑа к кровати – на тот Ñлучай, еÑли он Ñнова откроет глаза и попытаетÑÑ Ð²Ñтать. Ðо доктор, пришедший оÑмотреть его, велел отвÑзать пациента. – Ðтот парень находитÑÑ Ð² койке Ñ 2001 года. Его нужно поворачивать четыре раза в день, чтобы помешать образованию пролежней. Ðе Ñчитай мы его «овощем», он вÑе равно был бы Ñлишком Ñлабым, чтобы пойти куда-то. ПоÑле Ñеми лет мышечной атрофии Ñ ÑомневаюÑÑŒ, что он мог бы ÑеÑть ÑамоÑтоÑтельно. Ðллен ÑтоÑла у дверей и Ñлушала вердикт доктора. ЕÑли МÑÐ½ÐºÑ Ñнова откроет глаза, она планировала первой бежать из палаты. Ðо когда док выÑказал Ñвое мнение, она подошла к нему на негнущихÑÑ Ð½Ð¾Ð³Ð°Ñ… и откинула рукав Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ð³Ð¾ запÑÑтьÑ, чтобы показать ÑинÑки в том меÑте, где МÑÐ½ÐºÑ Ñхватил ее. – Ðто мог Ñделать человек, который Ñлишком Ñлаб, чтобы ÑеÑть? Я думала, он вырвет мою руку из ÑуÑтава. Ее ноги болели так же Ñильно, как поÑÐ¸Ð½ÐµÐ²ÑˆÐ°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°. Она ÑнÑла намокшие в крови колготки и омыла ноги горÑчей водой Ñ Ð°Ð½Ñ‚Ð¸Ð±Ð°ÐºÑ‚ÐµÑ€Ð¸Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ мылом, так что едва не ошпарилаÑÑŒ. Ðллен ходила теперь в кроÑÑовках. Ее тапочки валÑлиÑÑŒ в муÑорнике. Даже еÑли бы их можно было Ñохранить, она врÑд ли надела бы их Ñнова. Доктор, молодой индиец по имени Патель, поÑлал ей Ñмущенный извинÑющийÑÑ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñд и ÑклонилÑÑ, чтобы поÑветить фонариком в глаза МÑнкÑа. Зрачки Чарльза не раÑширÑлиÑÑŒ. Патель подвигал фонариком, но глаза МÑнкÑа оÑтавалиÑÑŒ фикÑированными на точке за левым ухом доктора. Тот хлопнул в ладоши в дюйме от ноÑа пациента. МÑÐ½ÐºÑ Ð´Ð°Ð¶Ðµ не моргнул. Патель мÑгко закрыл глаза Ñтарика и проверил Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñлектрокардиограммы. – ÐŸÐ¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹ поÑледней дюжине графиков ÐКГ, – Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð´Ð¾ÐºÑ‚Ð¾Ñ€. – Пациент имеет девÑтку по шкале Глазго: медленную альфа-волновую активноÑть, ÑоответÑтвующую альфа-коме. Скорее вÑего, он проÑто говорил во Ñне, ÑеÑтра. Ðто ÑлучаетÑÑ Ñ Â«Ð¾Ð²Ð¾Ñ‰Ð°Ð¼Ð¸Â», такими как Ñтот парень. – Он открыл глаза, – Ñказала Ðллен. – Ðтот тип Ñмотрел на менÑ. Он знает мое имÑ. Он знает Ð¸Ð¼Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ³Ð¾ Ñына. – Рвы никогда не говорили около него Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ ÑеÑтрами? – ÑпроÑил Патель. – Ðе Ñообщали того, что он мог беÑÑознательно уÑлышать? Ðаверное, вы Ñказали какой-нибудь ÑеÑтре: «Слушай, мой Ñын недавно выиграл ÐºÐ¾Ð½ÐºÑƒÑ€Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñлов по буквам». МÑÐ½ÐºÑ ÑƒÑлышал ваши Ñлова и повторил их в Ñередине Ñна. Она кивнула, но чаÑть ее мозга размышлÑла. Он знает Ñреднее Ð¸Ð¼Ñ Ð”Ð¶Ð¾Ñайи. Ð’ Ñтом она была уверена, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼Ñƒ не говорила таких подробноÑтей в гоÑпитале. МеÑто Ð´Ð»Ñ Ð”Ð¶Ð¾Ñайи Джона Торнтона в Стране РождеÑтва, Ñказал ей Чарли МÑнкÑ. Ð Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ‚ÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ð° в Доме Ñна. – Я так и не ввела ему кровь, – Ñказала она. – У него уже две недели анемиÑ. Подхватил инфекцию мочевого тракта через катетер. Я принеÑу Ñвежий пакет. – Ðе беÑпокойтеÑÑŒ об Ñтом. Я Ñам дам кровь Ñтарому вампиру. ПоÑлушайте, вы Ñильно иÑпугалиÑÑŒ. Забудьте о работе. Идите домой. Вам оÑталÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ð¾ Ñмены? Ðа ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²Ñ‹ Ñвободны. И возьмите Ñебе завтра выходной. ПройдитеÑÑŒ по магазинам. ЗаймитеÑÑŒ Ñемьей. ПереÑтаньте думать о ÑегоднÑшнем инциденте и раÑÑлабьтеÑÑŒ. Ðто РождеÑтво, ÑеÑтра Торнтон. Доктор подмигнул ей. – Ð’Ñ‹ знаете, что Ñто Ñамое чудеÑное Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð³Ð¾Ð´Ð°? Самый Короткий Путь 1986–1989 Хаверхилл, штат МаÑÑачуÑÐµÑ‚Ñ Ð›ÐµÑ‚Ð¾ 1986 Проказнице было девÑть лет, когда она впервые проехала по закрытому моÑту, переÑекавшему раÑÑтоÑние между ПотерÑнным и Ðайденным. Ðто произошло Ñледующим образом: они только что вернулиÑÑŒ Ñ Ð¾Ð·ÐµÑ€Ð°, и Проказница находилаÑÑŒ в Ñвоей Ñпальне, Ð½Ð°ÐºÐ»ÐµÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñтер ДÑвида ХаÑÑельхоффа – Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð°Ð½Ð°Ñ ÐºÑƒÑ€Ñ‚ÐºÐ°, уÑмешка Ñ Ñмочками на щеках, Ñкрещенные руки и неизменный КИТТ (машина Ñ Ð¸ÑкуÑÑтвенным интеллектом), – когда она уÑлышала иÑтеричеÑкий крик из комнаты ее родителей. Проказница упиралаÑÑŒ ногой в изголовье кровати, прижимала поÑтер грудью к Ñтене и закреплÑла углы коричневой лентой. Она замерла, Ñклонив голову набок, приÑлушиваÑÑÑŒ, без какой-либо тревоги, проÑто удивлÑÑÑÑŒ, что ее мать поднÑла шум по какой-то причине. Похоже, она что-то потерÑла. – Он был у менÑ, – закричала мать. – Я знаю, что был! – Может, ты ÑнÑла его у воды? – Ñпрашивал ÐšÑ€Ð¸Ñ ÐœÐ°ÐºÐºÐ²Ð¸Ð½. – Прежде чем пойти купатьÑÑ? Он был у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñ‡ÐµÑ€Ð° вечером? – Я уже говорила тебе, что не плавала. – Может, ты ÑнÑла его, когда наноÑила лоÑьон Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð³Ð°Ñ€Ð°. Они продолжали обмениватьÑÑ Ñходными репликами, и Проказница решила не обращать на них вниманиÑ. К девÑти годам жизни она научилаÑÑŒ не тревожитьÑÑ Ð¸Ð·-за вÑпышек материнÑкого гнева. Припадки Ñмеха и взвинченные крики переменчивой Линды Макквин Ñтали фоновым звуковым Ñопровождением повÑедневной жизни Проказницы. Она почти не замечала их. Разгладив поÑтер и заклеив поÑледний угол, она отÑтупила назад, чтобы полюбоватьÑÑ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹. ДÑвид ХаÑÑельхофф ÑмотрелÑÑ ÐºÑ€ÑƒÑ‚Ð¾. Она нахмурилаÑÑŒ, решаÑ, был ли криво повешен плакат, когда вдруг уÑлышала громкое хлопанье двери и другой разгневанный крик – Ñнова ее матери. Потом зазвучал Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð°. – Я не знал, что мы дойдем до Ñтого, – Ñказал он. – ПрÑмо как по Ñигналу. – У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð» только один вопроÑ: проверил ли ты ванну. Ты Ñказал, что проверил. ОÑмотрел каждую полку. Ты вообще заходил туда? – Ðе знаю. Возможно, нет. Ðо Ñто не важно, потому что ты не оÑтавлÑла его в ванной. Линда, тебе Ñамой извеÑтно, что ты не оÑтавлÑла браÑлет в ванной. Ты забыла его вчера на плÑже. Ð’Ñ‹ Ñ Ð ÐµÐ³Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ РойÑон принÑли Ñтолько Ñолнца и маргариты, что ты раÑÑлабилаÑÑŒ, ÑовÑем забыла о дочери и заÑнула. Ркогда проÑнулаÑÑŒ, то понÑла, что проиÑходит. Ðо прошел уже чаÑ, как ты должна была забрать ее из дневного лагерÑ… – Я не опаздывала на чаÑ. – Ты в панике помчалаÑÑŒ Ñ Ð¿Ð»Ñжа. Забыла лоÑьон Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð³Ð°Ñ€Ð°, полотенце и Ñвой браÑлет. Ртеперь… – Я не была пьÑна, еÑли ты Ñто имеешь в виду. Я не вожу нашу дочь в алкогольном опьÑнении, КриÑ. Ðто ты любитель… – Ртеперь ты начинаешь Ñвое обычное дерьмо и валишь вину на кого-то другого. Проказница неоÑознанно вышла из комнаты и направилаÑÑŒ по темному коридору к Ñпальне родителей. Дверь была приоткрытой на полфута, демонÑÑ‚Ñ€Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ñ‡Ð°Ñть поÑтели и чемодан, лежавший на ней. Ð’Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð° была разброÑана на полу. Проказница знала, что мать на пике Ñильных чувÑтв вытаÑкивала вещи из шкафов и разбраÑывала их повÑюду. Ðаверное, она иÑкала потерÑнный браÑлет: золотой обруч Ñ Ð±Ð°Ð±Ð¾Ñ‡ÐºÐ¾Ð¹, Ñделанной из Ñверкающих голубых Ñапфиров и ледÑной полоÑки бриллиантов. Мать ходила взад и вперед по комнате, каждые неÑколько Ñекунд переÑÐµÐºÐ°Ñ Ð¾Ð±Ð·Ð¾Ñ€ и Ð¼ÐµÐ»ÑŒÐºÐ°Ñ Ð² узкой полоÑе, через которую Проказница могла видеть Ñпальню. – Ðто не имеет никакого Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾ вчерашнему дню. Я говорю тебе, что не терÑла его на плÑже. Я не терÑла! Он был над умывальником Ñтим утром, Ñ€Ñдом Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼Ð¸ Ñережками. ЕÑли браÑлет не принеÑли на Ñтойку региÑтрации, то, значит, его взÑла одна из горничных. Они таким образом пополнÑÑŽÑ‚ Ñвой летний доход – помогают Ñебе тем, что забывают отдыхающие. Отец Проказницы помолчал неÑколько Ñекунд, а потом Ñказал: – ГоÑподи! Какое дерьмо у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸! И у Ð½Ð°Ñ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ еще общий ребенок! Проказница вздрогнула. К ее глазам поднÑлÑÑ ÐºÐ¾Ð»ÑŽÑ‡Ð¸Ð¹ жар, но она не заплакала. Ее зубы ÑомкнулиÑÑŒ на губе, ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñтрую боль, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑƒÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð»Ð° Ñлезы на меÑте. Ее мать не показала такого Ñ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ начала плакать. Она Ñнова прошла около проема – одна рука закрывала половину лица, плечи Ñудорожно дрожали. Проказница, не Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ñ‚ÑŒ увиденной, отÑтупила в коридор. Она двинулаÑÑŒ дальше Ñпальни родителей и в конце концов приблизилаÑÑŒ к входной двери. МыÑль о том, чтобы оÑтатьÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸, была невыноÑимой. Воздух в доме казалÑÑ Ð·Ð°Ñ‚Ñ…Ð»Ñ‹Ð¼. Кондиционер не работал неделю. Ð’Ñе раÑÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² комнатах погибли и наполнили их Ñвоим тленом. Она не знала, куда направлÑлаÑÑŒ, пока не оказалаÑÑŒ на меÑте, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°, когда отец Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ñвои худшие Ñлова – какое дерьмо у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸, – ее дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ неизбежными. Она прошла через боковую дверь гаража и оказалаÑÑŒ около Ñвоего «РÑйли». «РÑйли Тафф Бернер» был долгожданным подарком на день Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ â€“ ее лучшим подарком на день Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¾ вÑе времена… теперь и навечно. Даже в тридцать лет, еÑли ее ÑобÑтвенный Ñын ÑпроÑит о Ñамой лучшей вещи, когда-либо подаренной ей, она тут же вÑпомнит оранжево-Ñиний «РÑйли Тафф Бернер» Ñ Ð±Ð°Ð½Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð¾-желтыми ободами и толÑтыми шинами. Ðто была ее Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‰ÑŒ, лучше, чем Â«ÐœÐ°Ð³Ð¸Ñ Ð¸ Шар», чем набор ПутешеÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ «КолорформÑ», чем даже Ð¸Ð³Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтавка «Колековижн». Она заметила его в витрине «Про Уилз» в центре города – за три недели до Ñвоего Ð´Ð½Ñ Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ, – когда гулÑла Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð¾Ð¼. При виде его девочка издала большой О-ох! Отец удивилÑÑ, завел ее внутрь и поговорил Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð°Ð²Ñ†Ð¾Ð¼. Тот разрешил ей покататьÑÑ Ð² демонÑтрационной комнате. Продавец поощрÑл ее поÑмотреть другие велоÑипеды. Он чувÑтвовал, что «Тафф Бернер» был Ñлишком большой Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ – даже еÑли Ñедло опуÑтить в Ñамую нижнюю позицию. Проказница не понимала, о чем он говорил. Ðто походило на какое-то колдовÑтво: Ñловно она могла бы ездить на метле и Ñкользить без уÑилий через ночь Ð¥Ñллоуина в тыÑÑчах футов над землей. Ее отец притворилÑÑ, что ÑоглаÑилÑÑ Ñ Ð²Ð»Ð°Ð´ÐµÐ»ÑŒÑ†ÐµÐ¼ магазина. Ðо Вик он Ñказал, что, Ñтав Ñтарше, она Ñможет делать вÑе, что захочет. Через три недели он ÑтоÑл у порога – Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ ÑеребриÑтым бантом, привÑзанным к рулю. – Теперь ты Ñтала Ñтарше, – Ñказал отец и подмигнул. – Разве не так? Она проÑкользнула в гараж, где «Тафф Бернер» ÑтоÑл у Ñтены Ñлева от мотоцикла отца… не какой-нибудь железки, а черного «ХарлеÑ-ДÑвидÑона» 1979 года, на котором он ездил летом на работу. Ее отец работал в дорожной команде взрывником и Ñрезал выÑтупы точными врывами ÐÐФО, а иногда и чиÑтого ТÐТ. Как-то раз он Ñказал Вик, что только умный человек мог придумать ÑпоÑоб, как получать выгоду из Ñвоих плохих привычек. Когда девочка ÑпроÑила, о чем он говорил, отец ответил, что большинÑтво парней, которым нравилиÑÑŒ бомбы, подрывали ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° куÑки, а оÑтальные отправлÑлиÑÑŒ в тюрьмы. Его работа приноÑила шеÑтьдеÑÑÑ‚ штук в год и давала бы еще больше, еÑли бы ему удалоÑÑŒ получить травму – у отца имелÑÑ Ð²Ñ‹Ð³Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ð¹ Ñтраховой пакет. Только один его оторванный мизинец Ñтоил бы двадцать штук. Его мотоцикл имел аÑрографию обалденно ÑекÑуальной блондинки в бикини из американÑкого флага. Она грациозно оÑедлала бомбу Ñ Ð²Ñ‹Ñ…Ð»Ð¾Ð¿Ð°Ð¼Ð¸ пламени. Отец Вик был плохишом. Другие папы Ñоздавали полезные вещи. Ее родитель плодил дерьмо, ездил на «Харлее» и Ñмолил Ñигареты, которые прикуривал от взрывателей. Ðто так – между прочим. Проказнице разрешалоÑÑŒ ездить на Ñвоем «РÑйли» по тропинкам парка и по улице Питтмана – неофициальное название Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ñ€Ð¸Ð´Ñ†Ð°Ñ‚Ð¸ акров ÑоÑновых и березовых деревьев, которые раÑполагалиÑÑŒ за их задним двором. Ей позволÑли ездить до реки Мерримак и крытого моÑта, но там Ñледовало поворачивать назад. Ð›ÐµÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ð»ÑÑ Ð¸ на другой Ñтороне крытого моÑта, также извеÑтного как Самый Короткий Путь, но Вик запрещали переÑекать его. Самому Короткому Пути было около 70 лет. Он имел триÑта футов в длину и немного провиÑал поÑередине. Его Ñтены клонилиÑÑŒ к реке, и он выглÑдел так, Ñловно мог рухнуть вниз при Ñильном ветре. Вход был огорожен решетчатым забором, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð´ÐµÑ‚Ð¸ убрали в одном углу Ñтальную проволоку, Ñкатали ее в рулон и утопили в реке. Табличка на заборе глаÑила: ПРИКÐЗОМ Ð¥ÐВЕРХИЛЛСКОГО УПРÐВЛЕÐИЯ ПОЛИЦИИ МОСТ ОБЪЯВЛЕРОПÐСÐЫМ ДЛЯ ЖИЗÐИ. Ðто было меÑто Ð´Ð»Ñ Ñ…ÑƒÐ»Ð¸Ð³Ð°Ð½Ð¾Ð², бродÑг и душевнобольных. Конечно, Вик там была (без комментариев, к какой категории она принадлежала), не задумываÑÑÑŒ о предупреждениÑÑ… отца или знаке опаÑноÑти. Ðужно только проÑкользнуть под забором и Ñделать деÑÑть шагов. Проказница никогда не отказывалаÑÑŒ от вызовов – даже тех, которые Ñоздавала Ñама. ОÑобенно от тех, которые Ñоздавала Ñама. Там было на пÑть градуÑов прохладнее и зиÑли щели между доÑками наÑтила, через которые на Ñто футов вниз проглÑдывала Ð²Ð·ÑŠÐµÑ€Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼ вода. Дыры в толевой крыше Ñоздавали заполненные пылью золотиÑтые Ñтолбики Ñвета. Ð’ темных углах пронзительно пищали летучие мыши. Дыхание Вик учащалоÑÑŒ, когда она шла по длинному тениÑтому тоннелю, ведущему не проÑто через реку, но к Ñамой матушке-Ñмерти. Ей было девÑть, и она верила, что может превзойти даже ÑкороÑть Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÑƒÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ñта. Ðо она верила в Ñто гораздо меньше, когда шагала по Ñтарым, изношенным и Ñкрипучим доÑкам моÑта. Ð£Ñ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐµÐµ детÑкую поÑтупь, она делала не деÑÑть, а двадцать шагов. При первом же громком треÑке девочка оÑтановилаÑÑŒ, побежала назад и обогнула проволочный забор, чувÑтвуÑ, что ее вот-вот задушит биение ÑобÑтвенного Ñердца. Теперь же она проехала через задний двор и ÑкатилаÑÑŒ вниз Ñ Ñ…Ð¾Ð»Ð¼Ð° – через корни и камни, направлÑÑÑÑŒ в леÑ. Она уезжала из дома в одну из Ñвоих запатентованных выдуманных иÑторий Ð Ñ‹Ñ†Ð°Ñ€Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³. Она была в «Рыцаре 2000», и они мчалиÑÑŒ, Ð¿Ð°Ñ€Ñ Ð±ÐµÐ· уÑилий под деревьÑми, пока летний день углублÑлÑÑ Ð² лимонные Ñумерки. Их миÑÑией было возвращение микрочипа, Ñодержавшего Ñекретные меÑÑ‚Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð°Ð¼ÐµÑ€Ð¸ÐºÐ°Ð½Ñких ракетных Ñтартовых шахт. Он был ÑпрÑтан в мамин браÑлет – чип ÑвлÑлÑÑ Ñ‡Ð°Ñтью Ñамоцветов небольшой бабочки, иÑкуÑно вÑтавленный в бриллиант. Ðаемники захватили чип и планировали продать важную информацию ведущим учаÑтникам аукциона: Ирану, руÑÑким, возможно, Канаде. Вик и Майкл Ðайт приближалиÑÑŒ к логову наемников по проÑелочной дороге. Майкл проÑил у Вик обещание, что она не будет больше риÑковать и веÑти ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº глупый ребенок, а она заÑмеÑлаÑÑŒ и закатила глаза. И они оба понÑли, что, ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð´ÐµÑ‚Ð°Ð»Ð¸ плана, ей придетÑÑ Ð´ÐµÐ¹Ñтвовать, как глупому ребенку, ÑÑ‚Ð°Ð²Ñ Ð² опаÑноÑть их жизни и Ð²Ñ‹Ð½ÑƒÐ¶Ð´Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ отчаÑнные маневры, чтобы избежать плохих парней. Только раÑÑказ не удовлетворил ее. Прежде вÑего, она ехала не на машине. Вик мчалаÑÑŒ на велоÑипеде, Ð¿Ñ€Ñ‹Ð³Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· корни и быÑтро ÐºÑ€ÑƒÑ‚Ñ Ð¿ÐµÐ´Ð°Ð»Ð¸ – так быÑтро, чтобы держать позади моÑкитов и черных жучков. Так что она не могла раÑÑлабитьÑÑ Ð¸ грезить о том, что ей хотелоÑÑŒ. Она думала: о ГоÑподи! Какое дерьмо у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸! Ð’ голове Вик вертелаÑÑŒ мыÑль, от которой ÑжималÑÑ Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ñ‚, – что, когда она вернетÑÑ, ее отец уйдет из дома. Проказница пригнула голову и закрутила педали быÑтрее – единÑтвенный ÑпоÑоб оÑтавить Ñту ужаÑную мыÑль позади. Ð’ Ñледующей картине она была на байке – не на «Тафф Бернере», а на «Харлее» ее отца. Руки были вокруг папы. Она ноÑила шлем, что он купил Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ, – черный, на вÑÑŽ голову, который заÑтавлÑл ее чувÑтвовать ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ñƒ одетой в коÑмичеÑкий Ñкафандр. Они направлÑлиÑÑŒ к озеру УиннипеÑоки, чтобы забрать браÑлет ее матери. Им хотелоÑÑŒ удивить ее. Мать закричит, когда увидит браÑлет на руке отца, а папа будет ÑмеÑтьÑÑ Ð¸ обвивать рукой талию Ñвоей жены. Он будет целовать ее в щеку, и они не Ñтанут больше выноÑить друг другу мозги. Проказница Ñкользила в мерцающем Ñолнечном Ñвете, ÑобравшемÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ навиÑавшими ветвÑми. Она была близко к 495-й магиÑтрали и Ñлышала дробный шум воÑемнадцатиколеÑных фур, жужжание машин и даже грохочущий рев мотоцикла, двигающегоÑÑ Ð½Ð° юг. Когда Вик закрыла глаза, она уже мчалаÑÑŒ по шоÑÑе, неÑÑÑÑŒ на хорошей ÑкороÑти, радуÑÑÑŒ чувÑтву невеÑомоÑти, когда байк наклонÑлÑÑ Ð½Ð° поворотах. Проказница не замечала, что в ее уме она была на байке одна – более взроÑÐ»Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ°, доÑтаточно взроÑлаÑ, чтобы жать на дроÑÑель. Она заÑтавит их замолчать. Она доÑтанет браÑлет и вернетÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹. Вик броÑит его на кровать между родителÑми и выйдет без Ñлов. ОÑтавит их Ñмущенно Ñмотреть друг на друга. Ðо превыше вÑего она предÑтавлÑла Ñебе езду на байке – безудержную гонку на многие мили, так что оÑтатки дневного Ñвета убегали к блеклому небу. Она выÑкользнула из пропахшей пихтой темноты на широкую пыльную дорогу, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²ÐµÐ»Ð° к моÑту. Самый Короткий Путь, как меÑтные называли его Ñ‚Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñловами. Когда она подъехала к нему, то увидела, что проволочный забор был ÑнÑÑ‚. Сетка, ÑÐ¿ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñо Ñтолбиков, лежала в грÑзи. Вход – доÑтаточно широкий, чтобы пропуÑтить машину, – обрамлÑла путаница ив, мÑгко качавшаÑÑÑ Ð² потоке воздуха, приходившего Ñ Ñ€ÐµÐºÐ¸. Перед ней был прÑмоугольный тоннель – квадрат невероÑтной ÑркоÑти, Ñловно дальний конец выходил на долину пшеницы или, возможно, чиÑтого золота. Она замедлилаÑÑŒ на миг. Вик переживала цикличеÑкий Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ñ ÐµÐ·Ð´Ñ‹ в Ñвоей голове. Когда девочка решила продолжить движение по моÑту – в полной темноте, – она больше не беÑпокоилаÑÑŒ о выборе. Ð›ÑŽÐ±Ð°Ñ Ð¾Ñтановка была бы поражением. Она не могла позволить Ñебе такого. Кроме того, Вик верила в ÑкороÑть. ЕÑли доÑки начнут ломатьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ ней, она вÑе равно будет двигатьÑÑ, уÑÐºÐ¾Ð»ÑŒÐ·Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ гнилого дерева. Она не упадет. РеÑли кто-то ждет там – какой-то бродÑга, желавший обнÑть руками маленькую девочку, – она промчитÑÑ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾ него, прежде чем тот начнет шевелитьÑÑ. МыÑли о Ñтарых доÑках и о бродÑге, хватавшем ее, разрушилиÑÑŒ, наполнив грудь прекраÑным ужаÑом. ВмеÑто того чтобы дать ей подумать, они заÑтавили ее вÑтать на педали и жеÑтче заработать ногами. Вик решила Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ удовлетворением, что, еÑли моÑÑ‚ над рекой рухнет на деÑÑть Ñтажей вниз и она разобьетÑÑ Ð¾ гальку, Ñто будет вина ее родителей за Ñпор и выдворение ее из дома; за то, чему они учили Ñвою дочь. Конечно, они будут Ñкучать о ней, ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð´Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ Ð³Ð¾Ñ€Ñ Ð¸ вины. Ð’Ñе кончитÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼, что ее родители к Ñтому придут. ÐŸÑ€Ð¾Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñетка загремела и залÑзгала под шинами. Она нырнула в непроглÑдную темноту, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¿Ð°Ñ…Ð»Ð° летучими мышами и ÑыроÑтью. Когда Вик въехала на моÑÑ‚, она увидела Ñлева что-то напиÑанное на Ñтене – зеленой аÑрозольной краÑкой. Она не Ñтала замедлÑтьÑÑ, чтобы прочитать надпиÑÑŒ, но подумала, что там говорилоÑÑŒ о Терри, – Ð·Ð°Ð±Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль, потому что они перекуÑывали в заведении, названном «У Терри». Ланч в «Примо Ð¡ÑƒÐ±Ñ Ñƒ Терри» в Ð¥Ñмптоне – в трицати милÑÑ… и Ñорока пÑти минутах отÑюда. Звуки на крытом моÑту были другими. Она уÑлышала реку в Ñотне футов внизу, но та звучала не как Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð°, а Ñкорее как вÑпышка белого шума – Ñтатика в радио. Она Ñпециально не Ñмотрела вниз, боÑÑÑŒ увидеть реку в щелÑÑ… доÑок. Вик даже не Ñмотрела по бокам, ÑƒÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñд фикÑированным на дальней Ñтороне моÑта. Девочка проезжала через коÑые лучи белого Ñвета. ПереÑÐµÐºÐ°Ñ Ð¾Ð´Ð½Ñƒ из Ñтих тонких полоÑок ÑркоÑти, она почувÑтвовала левым глазом какую-то пульÑацию. ÐаÑтил неприÑтно покачивалÑÑ. У нее была только одна мыÑль – два длинных Ñлова: почти там, почти там, – ÑÐ¾Ð²Ð¿Ð°Ð´Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ñ ÐºÑ€ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ педалей. Квадрат ÑркоÑти в дальнем конце моÑта раÑширилÑÑ Ð¸ уÑилилÑÑ Ð¿Ð¾ интенÑивноÑти. ПриблизившиÑÑŒ к нему, она почувÑтвовала жар, иÑходивший от выхода. Вик неоÑознанно ощутила запах лоÑьона Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð³Ð°Ñ€Ð° и луковых колечек. До нее почему-то не дошло, что на другом конце моÑта не было каких-либо ворот. Вик Макквин глубоко выдохнула и выехала Ñ Ð¡Ð°Ð¼Ð¾Ð³Ð¾ Короткого Пути в Ñолнечный Ñвет. КолеÑа проÑтучали Ñначала по дереву, потом по аÑфальту. Шипение и рев белого шума тут же прекратилиÑÑŒ, Ñловно она дейÑтвительно Ñлушала Ñтатику по радио и кто-то нажал на выключатель. Проехав еще дюжину футов, она увидела, где находилаÑÑŒ. Ее Ñердце ÑжалоÑÑŒ в груди, а руки ÑхватилиÑÑŒ за тормоза. Вик оÑтановилаÑÑŒ так резко, что заднее колеÑо пошло вбок, чиркнув по аÑфальту и поднÑв волну грÑзи. Она оказалаÑÑŒ на мощеной аллее за одноÑтажным зданием. У кирпичной Ñтены Ñлева от нее ÑтоÑли контейнеры и муÑорные баки. Один конец аллеи был закрыт выÑоким деревÑнным забором. С его другой Ñтороны находилаÑÑŒ дорога. Вик Ñлышала проезжавший транÑпорт. До нее даже донеÑÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ñ‹Ð²Ð¾Ðº пеÑни из одной машины: Ðбра-Ðбра-Кадабра… Я хочу наÑтичь и Ñхватить тебÑ… Вик Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ взглÑда понÑла, что оказалаÑÑŒ в неправильном меÑте. Она много раз подъезжала к Самому Короткому Пути, довольно чаÑто Ñмотрела через выÑокий берег Мерримака на другую Ñторону и знала, что там находилÑÑ Ð»ÐµÑиÑтый холм, зеленый и тихий. Ðикаких дорог, ни магазинов, ни задних аллей. Она повернула голову и чуть не закричала. За ее Ñпиной, Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð³Ð¾ конца аллеи, находилÑÑ Ð¼Ð¾ÑÑ‚ Самого Короткого Пути. Он ÑтыковалÑÑ Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶ÐºÐ¾Ð¹ между Ñтеной одноÑтажного Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ выÑокой пÑтиÑтажкой из бетона и Ñтекла. МоÑÑ‚ больше не переÑекал реку. Он заполнÑл проÑтранÑтво, в котором не мог ÑущеÑтвовать. При виде его Вик вздронула. ВзглÑнув в темноту, она увидела на другой Ñтороне изумрудный Ð»ÐµÑ â€“ улицу Питтмана. Вик Ñлезла Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¾Ñипеда. Ее Ð»ÐµÐ²Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð° задергалаÑÑŒ от нервных Ñудорог. Она приÑлонила «РÑйли» к контейнеру и ÑклонилаÑÑŒ у переднего колеÑа. Похоже, Проказница Ñлишком вольно думала о Самом Коротком Пути. ÐÐ»Ð»ÐµÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð½Ñла жареной едой, иÑпортившейÑÑ Ð½Ð° Ñолнце. Ей нужен был Ñвежий воздух. Она прошла мимо решетчатой двери, заглÑнула в грÑзную, наполненную паром кухню и поÑмотрела на выÑокий деревÑнный забор. Вик открыла калитку и прошла по узкой полоÑке тротуара, которую, кÑтати, узнала. Она ÑтоÑла тут неÑколько чаÑов назад. ПоÑмотрев налево, девочка увидела длинную полоÑку плÑжа и океан. Зеленые гребни волн Ñрко Ñверкали на Ñолнце. Парни в плавках броÑали фриÑби, картинно прыгали за ними, ловили и падали на дюны. По бульвару, бампер к бамперу, катилиÑÑŒ машины. Ðа негнущихÑÑ Ð½Ð¾Ð³Ð°Ñ… она зашла за угол Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ взглÑнула в окно. Примо Ð¡ÑƒÐ±Ñ Ñƒ Терри ПлÑж ГÑмптона, штат Ðью-ГÑмпшир Вик прошла мимо Ñ€Ñда мотоциклов, ÑтоÑвших перед заведением. Хром ÑиÑл на вечернем Ñолнце. У окна заказов, ÑмеÑÑÑŒ громким Ñмехом, толпилаÑÑŒ очередь девушек в бикини и коротких юбках. Вик ненавидела Ñтот звук, напоминавший ей звон разбитого Ñтекла. Она вошла. Медный колокольчик зазвенел над дверью. Окна были открыты, и полдюжины вентилÑторов вращалиÑÑŒ за Ñтойкой, направлÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð´ÑƒÑ… на Ñтолики. Тем не менее внутри ÑтоÑла жара. Длинные липкие ленты Ð´Ð»Ñ Ð¼ÑƒÑ… ÑвиÑали Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÐ° и раÑкачивалиÑÑŒ ÑквознÑком. Проказнице не нравилоÑÑŒ Ñмотреть на ленты Ð´Ð»Ñ Ð¼ÑƒÑ… – на пойманных там наÑекомых, боровшихÑÑ Ð·Ð° жизнь и умиравших, пока прÑмо под ними люди заÑовывали гамбургеры в Ñвои рты. Странно, что она не замечала Ñти ленты, когда обедала здеÑÑŒ днем Ñо Ñвоими родителÑми. Она чувÑтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð´ÑƒÑ€Ð¼Ð°Ð½ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹, Ñловно пробежалаÑÑŒ Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñ‹Ð¼ животом по авгуÑтовÑкой жаре. За каÑÑой ÑтоÑл большой мужчина в белой майке. Его волоÑатые плечи алели от загара, а на ноÑу белела полоÑка цинка. Бейджик на рубашке указывал, что хозÑина звали ПИТ. Он был здеÑÑŒ веÑÑŒ вечер. Два чаÑа назад Вик ÑтоÑла тут вмеÑте Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð¾Ð¼, пока ÐšÑ€Ð¸Ñ ÐœÐ°ÐºÐºÐ²Ð¸Ð½ раÑплачивалÑÑ Ð·Ð° их корзинку бургеров и молочные коктейли. Двое мужчин говорили о «Ред СокÑ», которые были на взлете и могли дойти до финала. Перед ними оÑтавалиÑÑŒ только «КлеменÑы». ПрактичеÑки приз Ð¡Ð°Ñ Ð®Ð½Ð³Ð° ÑтоÑл уже в их шкафчике, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð´Ð¾ Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñезона оÑтавалÑÑ ÐµÑ‰Ðµ меÑÑц. Узнав его, Вик повернулаÑÑŒ к мужчине. К Ñожалению, потом она ÑтоÑла перед ним, Ð¼Ð¾Ñ€Ð³Ð°Ñ Ð¸ не знаÑ, что Ñказать. ВентилÑтор, гудевший за Ñпиной Пита, поймал его влажный мужÑкой запах и подул в лицо Проказницы. Она и без того уже чувÑтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÑ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¾. Вик была готова раÑплакатьÑÑ, Ð¾Ñ…Ð²Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÐ·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ñ‹Ð¼ ощущением беÑпомощноÑти. Она Ñнова оказалаÑÑŒ в Ðью-ГÑмпшире, к которому не имела никакого отношениÑ. Ðа заднюю аллею ее привел моÑÑ‚ Самого Короткого Пути. Она была ни в чем не виновата. Отец и мать поÑÑорилиÑÑŒ. Они не имели понÑтиÑ, наÑколько далеко ее занеÑло от дома. Ð’Ñе Ñто нужно было раÑÑказать кому-то, да и еще о многом другом. Ей Ñледовало позвонить родителÑм… в полицию. Тем, кто мог бы приехать и поÑмотреть на моÑÑ‚ и аллею. Ее мыÑли предÑтавлÑли Ñобой болезненный хаоÑ. Внутри головы образовалоÑÑŒ плохое меÑто – темный тоннель, заполненный громким отвлекающим шумом и кружившимиÑÑ Ð»ÐµÑ‚ÑƒÑ‡Ð¸Ð¼Ð¸ мышами. Однако большой мужчина ÑÐ¿Ð°Ñ ÐµÐµ от выбора Ñлов. Увидев ее, он нахмурил брови. – Вот и ты. Ð Ñ-то гадал, увижу ли Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñнова. Ты вернулаÑÑŒ за ним? Вик, моргаÑ, поÑмотрела на него. – ВернулаÑÑŒ? – За браÑлетом. Ðа котором бабочка. Он вытащил ключ и Ñо звоном открыл металличеÑкий Ñщик. Внутри находилÑÑ Ð±Ñ€Ð°Ñлет ее матери. Когда Вик увидела его, новый Ñтрах вошел через ее ноги и вышел Ñ Ð½ÐµÑ€Ð¾Ð²Ð½Ñ‹Ð¼ вздохом. Впервые поÑле иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¡Ð°Ð¼Ð¾Ð³Ð¾ Короткого Пути и Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° плÑже ГÑмптона она почувÑтвовала какое-то понимание. Вик поехала иÑкать мамин браÑлет и нашла его в Ñвоем воображении. Ðа Ñамом деле она никуда не уезжала. Возможно, ее родители никогда не ÑÑорилиÑÑŒ. ИмелоÑÑŒ только одно объÑÑнение, как моÑÑ‚ мог выходить на аллею. Она приехала домой, Ð¾Ð±Ð³Ð¾Ñ€ÐµÐ²ÑˆÐ°Ñ Ð¸ уÑталаÑ, Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñ‹Ð¼ животом молочных коктейлей… пошла в поÑтель и Ñпокойно уÑнула. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐµÐ¹ полагалоÑÑŒ Ñделать лучшее, что она могла, – а именно взÑть мамин браÑлет, вернутьÑÑ Ð½Ð° моÑÑ‚, и там она, вероÑтно, проÑнетÑÑ. За левым глазом поÑвилаÑÑŒ туÑÐºÐ»Ð°Ñ Ð¿ÑƒÐ»ÑŒÑациÑ. Там коренилаÑÑŒ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒ. ÐŸÐ»Ð¾Ñ…Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒ. Вик не помнила, чтобы она во Ñне чувÑтвовала какую-то боль. – СпаÑибо, – Ñказала Проказница, когда Пит передал ей браÑлет через Ñтойку. – Мама беÑпокоилаÑÑŒ о нем. Он ей очень дорог. – БеÑпокоилаÑÑŒ? Пит Ñунул мизинец в ухо и пошевелил им вперед-назад. – Я догадывалÑÑ, что Ñто какаÑ-то ÑÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñть. – Ðет. Я хотела Ñказать… Да, так оно и еÑть. Он принадлежал ее бабушке… Моей прабабушке. И он на Ñамом деле очень ценный. – Вот оно как! – Ñказал Пит. – Он античный, – Ñказала Проказница, не знаÑ, нужно ли доказывать ценноÑть вещи. – ЕÑли браÑлет чего-то Ñтоит, то он дейÑтвительно античный. РеÑли он дешевка, то Ñто проÑто Ñтарое барахло. – Тут еÑть бриллианты, – торопливо Ñказала Проказница. – Бриллианты и золото. Пит заÑмеÑлÑÑ â€“ ÐºÐ¾Ð»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð° Ñмеха. – Я говорю правду, – возмутилаÑÑŒ она. – Ðга, – Ñказал Пит. – БижутериÑ. Ты говоришь, что Ñти штуки выглÑдÑÑ‚ как бриллианты? Цирконий. И поÑмотри на ленту внутри, где она ÑтановитÑÑ ÑеребрÑной. Золото таким не бывает. Хорошее вÑегда оÑтаетÑÑ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¸Ð¼, незавиÑимо от того, как много его бьют. Его лоб ÑочувÑтвенно ÑморщилÑÑ. – Ты в порÑдке? ВыглÑдишь бледной. – Я в норме, – Ñказала она. – Может, много Ñолнца за один день. Ðто показалоÑÑŒ ей очень зрелой фразой Ð´Ð»Ñ Ð¸Ñ… разговора. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ ÐµÐ¹ было не очень хорошо. Она чувÑтвовала головокружение. Ðоги дрожали от уÑталоÑти. Ей хотелоÑÑŒ наружу – подальше от Ñмешанного запаха едкого пота Пита, луковых колечек и кипевшего жира. Ей хотелоÑÑŒ, чтобы Ñон закончилÑÑ. – Может, предложить тебе какой-нибудь холодный напиток? – ÑпроÑил Пит. – СпаÑибо, но во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð»Ð°Ð½Ñ‡Ð° Ñ Ð¿Ð¸Ð»Ð° здеÑÑŒ молочные коктейли. – ЕÑли пила молочные коктейли, то, Ñкорее вÑего, была не здеÑÑŒ, – Ñказал Ñ ÑƒÑмешкой Пит. – Возможно, в «МакдоналдÑе». У Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ кофейный напиток фраппе. – Мне пора идти, – произнеÑла она и, повернувшиÑÑŒ, поÑмотрела на дверь. Она знала, что загорелый Пит Ñмотрит на нее Ñ Ñ€ÐµÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ озабоченноÑтью, и была благодарна ему за ÑочувÑтвие. Она подумала, что, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° его запах и брюзжащие манеры, он был хорошим человеком – добрÑком, который тревожилÑÑ Ð¾ болезненно выглÑдевшей девочке, жившей вдали от плÑжа ГÑмптон. Ðо она не поÑмела Ñказать ему что-то еще. Ðа ее виÑках и верхней губе выÑтупил болезненный пот. Ей потребовалаÑÑŒ вÑÑ ÐºÐ¾Ð½Ñ†ÐµÐ½Ñ‚Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ, чтобы уÑпокоить дрожь в ногах. Левый глаз запульÑировал Ñнова – немного Ñильнее на Ñтот раз. Убеждение, что она только воображала Ñтот визит к Терри – что Ñто лишь очень праводоподобное Ñновидение, – было трудно удержать, Ñловно в руках находилаÑÑŒ ÑÐºÐ¾Ð»ÑŒÐ·ÐºÐ°Ñ Ð»Ñгушка. Вик вышла наружу и быÑтро пошла по горÑчему бетону мимо припаркованных мотоциклов. Она открыла калитку в выÑоком деревÑнном заборе и вышла на аллею за «Примо Ð¡ÑƒÐ±Ñ Ñƒ Терри». МоÑÑ‚ не ÑдвинулÑÑ. Его Ñтены жалиÑÑŒ к зданиÑм Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ Ñтороны. Было больно Ñмотреть на него… больно левому глазу. Повар, или мойщик поÑуды, – тот, кто работал на кухне, – ÑтоÑл на аллее Ñ€Ñдом Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚ÐµÐ¹Ð½ÐµÑ€Ð¾Ð¼. Его фартук был измазан жиром и кровью. Тот, кто приÑтально поÑмотрел бы на Ñтот фартук, навернÑка переÑтал бы обедать у Терри. Парень был маленьким человеком Ñ Ñ‰ÐµÑ‚Ð¸Ð½Ð¸Ñтым лицом и узловатыми, покрытыми тату руками. Он Ñмотрел на моÑÑ‚ Ñ ÐºÑ€Ð¸Ð²Ð¾Ð±Ð¾ÐºÐ¸Ð¼ выражением, находившимÑÑ Ð³Ð´Ðµ-то между возмущением и Ñтрахом. – Какого хера? – ÑпроÑил мужчина. Он броÑил Ñмущенный взглÑд на Вик. – Ты видишь Ñто, девочка? Я хочу Ñказать… какого хера? – Ðто мой моÑÑ‚. Ðе волнуйтеÑÑŒ. Я заберу его Ñ Ñобой. Ей Ñамой было непонÑтно, что она имела в виду. Вик Ñхватила велоÑипед за руль, развернула его и толкнула к моÑту. Она прошла два шага и переброÑила ногу через раму. Переднее колеÑо ударилоÑÑŒ о доÑки, и она погрузилаÑÑŒ в шипÑщую темноту. Когда «РÑйли» Ð¿Ð¾Ð½ÐµÑ ÐµÐµ через моÑÑ‚, рев Ñтатики – Ñтот идиотÑкий звук – уÑилилÑÑ. По пути Ñюда она думала, что Ñлышит реку, шумевшую Ñнизу, но Ñто была не река. Стены были изрезаны длинными щелÑми. Она впервые поÑмотрела на них, Ð¾Ñ†ÐµÐ½Ð¸Ð²Ð°Ñ ÑоÑтоÑние. Через щели можно было наблюдать мерцание белой ÑркоÑти, Ñловно Ñамый гигантÑкий телевизор в мире был приÑтавлен к Ñтене и наÑтроен на канал, который ничего не показывал. Шторм Ñтатики бил в кривобокий дрÑхлый моÑÑ‚ – Ð½ÐµÑƒÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¿ÑƒÑ€Ð³Ð° Ñвета. Вик чувÑтвовала, что моÑÑ‚ Ñлегка прогибалÑÑ, когда поток Ñвета колотил в ветхие Ñтены. Она закрыла глаза, не Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ что-либо большее. Вик вÑтала на педали и помчалаÑÑŒ в другую Ñторону. Она попробовала Ñвою пеÑенку-молитву – почти там, почти там, – но было Ñлишком ветрено, чтобы поддерживать долго одну и ту же мыÑль. Ð’ ушах звучали только ее дыхание и Ñ€ÐµÐ²ÑƒÑ‰Ð°Ñ ÑроÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ñтатика, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð±ÐµÑконечным водопадом нараÑтала по громкоÑти, доÑÑ‚Ð¸Ð³Ð°Ñ ÑводÑщей Ñ ÑƒÐ¼Ð° интенÑивноÑти, а затем Ð¸Ð´Ñ Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ, пока ей не захотелоÑÑŒ плакать, чтобы оÑтановить ее. С губ ÑрывалоÑÑŒ: Ñтоп, оÑтанови Ñто. Ее легкие Ñобрали воздух Ð´Ð»Ñ ÐºÑ€Ð¸ÐºÐ°, и тут велоÑипед ÑвалилÑÑ Ð² Хаверхилл, штат МаÑÑачуÑÐµÑ‚Ñ Ð—Ð²ÑƒÐº пропал Ñ Ð¼Ñгким ÑлектричеÑким хлопком, Ñловно она Ñлушала радио, а Бог вытащил шнур питаниÑ. Ей показалоÑÑŒ, что хлопок прозвучал в ее голове – в левом виÑке, – небольшой, но резкий. Он казалÑÑ Ð²Ð·Ñ€Ñ‹Ð²Ð¾Ð¼. Вик знала, прежде чем открыть глаза, что она была дома – точнее, не дома, а в Ñвоем леÑу. Она понимала, что находитÑÑ Ð² леÑу, по маленьким вздохам ÑоÑен и по качеÑтву воздуха – очищенному, холодному и чиÑтому ощущению, которое она аÑÑоциировала Ñ Ñ€ÐµÐºÐ¾Ð¹ Мерримак. Она Ñлышала реку в отдалении – плавную волну звуков, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ походила на Ñтатику. Вик открыла глаза, поднÑла голову и ÑтрÑхнула волоÑÑ‹ Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð°. Через лиÑтву нерегулÑрными вÑпышками мигало позднее Ñолнце. Она Ñбавила ÑкороÑть, поÑкрипела тормозами и опуÑтила одну ногу на землю. Девочка повернула голову и поÑмотрела через моÑÑ‚ на плÑж ГÑмптона. Ей было интереÑно, Ñможет ли она еще увидеть повара в грÑзном фартуке. Только она ничего не увидела, потому что моÑÑ‚ Самого Короткого Пути иÑчез. ИмелоÑÑŒ ограждение, где начиналÑÑ Ð²Ñ…Ð¾Ð´ на моÑÑ‚. Рдальше Ñ‚ÐµÑ€Ñ€Ð¸Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÑпуÑкалаÑÑŒ крутым травÑниÑтым Ñклоном и заканчивалаÑÑŒ глубоким Ñиним руÑлом реки. Три щербатых бетонных Ñтолба Ñ Ð²ÐµÑ€ÑˆÐ¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸, похожими на корзины, выÑтупали из мчавшейÑÑ Ð±Ñ‹Ñтрой воды. Ðто было вÑе, что оÑталоÑÑŒ от Самого Короткого Пути. Вик ничего не понимала. Она только что проезжала через моÑÑ‚, оÑÑзала запах Ñтарого, подгнившего, пропеченного Ñолнцем дерева и вонь мышиной мочи. Она Ñлышала Ñтук ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ Ð¾ бруÑчатый наÑтил. Ее левый глаз пульÑировал. Она закрыла его, потерла ладонью и открыла Ñнова. Ðа миг ей показалоÑÑŒ, что моÑÑ‚ был там. Она увидела – или подумала, что увидела, – его поÑлеобраз; белый блик в форме моÑта, доÑтигавшего противоположного берега. Ðо поÑлеобраз не задержалÑÑ. Ее левый глаз начал ÑлезитьÑÑ, и она Ñлишком уÑтала гадать, что произошло Ñ Ð¼Ð¾Ñтом. Ей никогда – за вÑÑŽ Ñвою жизнь – так не хотелоÑÑŒ домой, в Ñвою комнату, в поÑтель, в хруÑÑ‚Ñщие Ñкладки проÑтыни. Она Ñела на велоÑипед, но Ñмогла крутить педали только неÑколько Ñрдов, а затем Ñилы покинули ее. Вик оÑтановилаÑÑŒ и принÑлаÑÑŒ толкать байк, опуÑтив голову Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ñшими волоÑами. БраÑлет ее матери Ñвободно болталÑÑ Ð½Ð° потном запÑÑтье. Она почти не замечала его. Вик толкала велоÑипед по желтой траве заднего двора – мимо горки, на которой больше не играла, и мимо качелей, покрытых ржавчиной. Она броÑила велоÑипед на дорожке и зашла в дом. Ей хотелоÑÑŒ пройти в Ñвою Ñпальню, лечь и отдохнуть. Ðо, уÑлышав металличеÑкий щелчок на кухне, она решила поÑмотреть, кто там находилÑÑ. Ðто был ее отец. Он ÑтоÑл к ней Ñпиной, держа банку «Штро». Другой рукой отец водил под Ñтруей холодной воды в рукомойнике, Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ„Ð°Ð»Ð°Ð½Ð³Ð¸ пальцев под водопроводным краном. Вик не знала, Ñколько времени отÑутÑтвовала. ЧаÑÑ‹ на тоÑтере не помогали. Они вновь и вновь мигали на 12:00, Ñловно ÑтоÑли в режиме перезарÑдки. Свет не горел. Комнату наполнÑли тени позднего вечера. – Папа, – ÑпроÑила она уÑталым голоÑом, который едва узнавала. – Сколько ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¸? Он поÑмотрел на газовую плиту, затем покачал головой. – Будь Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÐ»ÑÑ‚, еÑли знаю. ПÑть минут назад мигнул Ñвет. Думаю, вÑÑ ÑƒÐ»Ð¸Ñ†Ð°â€¦ Он оглÑнулÑÑ Ð½Ð° нее, и его брови вопроÑительно приподнÑлиÑÑŒ. – Ð’ чем дело? С тобой вÑе в порÑдке? Он выключил воду и Ñхватил полотенце, чтобы вытереть руку. – Ты выглÑдишь Ñлишком бледной. Она заÑмеÑлаÑÑŒ, напрÑженно и без юмора. – То же Ñамое говорил Пит. КазалоÑÑŒ, что ее Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð» долгий путь – из другого конца длинного тоннелÑ. – Какой еще Пит? – С плÑжа ГÑмптона. – Вик? – Я в порÑдке. Она безуÑпешно попыталаÑÑŒ проглотить Ñлюну. Ей жутко хотелоÑÑŒ пить, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð’Ð¸Ðº не понимала Ñтого, пока не увидела отца, ÑтоÑвшего Ñ Ñ…Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ð¼ напитком в руке. Она на миг закрыла глаза и предÑтавила запотевший Ñтакан холодного грейпфрутового Ñока – образ, который заÑтавил каждую клеточку ее тела болеть от жажды и желаниÑ. – Мне очень хочетÑÑ Ð¿Ð¸Ñ‚ÑŒ. У Ð½Ð°Ñ ÐµÑть какой-нибудь Ñок? – ПроÑти, малышка. Холодильник почти пуÑтой. Мама еще не была в магазине. – Она легла? – Ðе знаю, – ответил он. Отец пропуÑтил не волнуйÑÑ, но Ñто было в его тоне. – Ой! – Ñказала Вик и, ÑÑ‚Ñнув браÑлет Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑтьÑ, положила его на кухонный Ñтол. – Когда она выйдет из Ñпальни, передай ей, что Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ»Ð° браÑлет. Он захлопнул дверь холодильника и поÑмотрел на нее. Его взглÑд перемеÑтилÑÑ Ð½Ð° браÑлет, затем обратно на нее. – Где?.. – Ð’ машине. Между ÑиденьÑми. Ð’ комнате потемнело, Ñловно Ñолнце иÑчезло за огромным облаком. Вик покачнулаÑÑŒ. Отец приложил к ее лицу тыльную Ñторону руки, которой держал банку рома. Он Ñтер обо что-то Ñвои коÑÑ‚Ñшки. – ГоÑподи, ты вÑÑ Ð³Ð¾Ñ€Ð¸ÑˆÑŒ! Ðй, Линн? – Я в порÑдке, – Ñказала ему Вик. – Мне проÑто нужно полежать минуту. Она не имела в виду, что будет лежать прÑмо там. Ð’ ее планах было вернутьÑÑ Ð² Ñвою Ñпальню и вытÑнутьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ потрÑÑающим новым поÑтером ДÑвида ХаÑÑельхоффа. Ðо ее ноги подогнулиÑÑŒ, и она упала. Отец поймал дочь, прежде чем она ударилаÑÑŒ об пол. Он подхватил ее в воздухе – одна рука под ногами, Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´ Ñпиной – и Ð²Ñ‹Ð½ÐµÑ Ð² коридор. – Линн, – Ñнова позвал ÐšÑ€Ð¸Ñ ÐœÐ°ÐºÐºÐ²Ð¸Ð½. Линда вышла из Ñпальни, Ð¿Ñ€Ð¸Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ðº углу рта мокрую мочалку. ПушиÑтые каштановые волоÑÑ‹ были взлохмачены, а глаза – раÑфокуÑированы, Ñловно она Ñпала. Ее брови нахмурилиÑÑŒ, когда она увидела девочку на руках мужа. МиÑÑÐ¸Ñ ÐœÐ°ÐºÐºÐ²Ð¸Ð½ вÑтретила их у комнаты дочери. Она вытÑнула руку Ñ Ñ‚Ð¾Ð½ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ пальцами, откинула волоÑÑ‹ Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ¹ Вик и прижала ладонь к ее лбу. Кожа матери была холодной и гладкой, и ее прикоÑновение вызывало дрожь, котораÑ, Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ Ñтороны, объÑÑнÑлаÑÑŒ болезнью, Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ – удовольÑтвием. Родители Вик больше не ÑердилиÑÑŒ друг на друга. ЕÑли бы Проказница знала, что Ð´Ð»Ñ Ð¸Ñ… Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼Ð¸Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ð¾ было лишь вызвать у ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð¾ÑˆÐ½Ð¾Ñ‚Ñƒ, она не гонÑла бы через моÑÑ‚ в поиÑках браÑлета, а проÑто Ñунула бы пальцы в горло. – Что Ñ Ð½ÐµÐ¹ ÑлучилоÑÑŒ? – Она упала в обморок, – ответил КриÑ. – Я не падала, – поправила его Проказница. – Ð¡Ñ‚Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÐ½Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð»Ð¸Ñ…Ð¾Ñ€Ð°Ð´ÐºÐ°, ÑопутÑтвующий обморок, и она еще хочет Ñпорить Ñо мной, – Ñ Ð²Ð¾Ñхищением Ñказал ее отец. Ее мать опуÑтила мочалку, которую прижимала ко рту. – Тепловой удар. Три чаÑа в машине, потом поездка на велоÑипеде Ð¿Ð»ÑŽÑ Ð¾Ñ‚ÑутÑтвие Ñолнечного Ñкрана. Она ничего не пила, кроме прокиÑшего молочного ÐºÐ¾ÐºÑ‚ÐµÐ¹Ð»Ñ Ñƒ Терри. – Ðто Ñолнечный удар, – поправила ее Вик. – У Терри Ñто называетÑÑ Ñолнечным ударом. Ты поранила рот. Ее мать лизнула уголок раздувшихÑÑ Ð³ÑƒÐ±. – Пойду налью Ñтакан воды и возьму ибупрофен. Мы обе примем одно и то же лекарÑтво. – Пока будешь на кухне, забери Ñвой браÑлет, – Ñказал КриÑ. – Он лежит на Ñтоле. Линда Ñделала два шага и лишь потом понÑла, что Ñказал ее муж. Она оглÑнулаÑÑŒ. ÐšÑ€Ð¸Ñ ÐœÐ°ÐºÐºÐ²Ð¸Ð½ ÑтоÑл у дверей в комнату Вик. Он по-прежнему держал дочь на руках. Проказница могла видеть ДÑвида ХаÑÑельхоффа над Ñвоей кроватью. Тот улыбалÑÑ ÐµÐ¹ и выглÑдел так, Ñловно едва Ñдерживал желание подмигнуть: С тобой вÑе будет хорошо, подруга. – БраÑлет был в машине, – Ñказал КриÑ. – Проказница нашла его. * * * Вик Ñпала. Ее Ñны предÑтавлÑли Ñобой беÑÑвÑзную череду неподвижных образов: человека в противогазе на цементном полу, мертвую Ñобаку Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ð¾Ð·Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ головой и обочину дороги, Ð»ÐµÑ Ð²Ñ‹Ñоких ÑоÑен, увешанных Ñлепыми белыми ангелами. ПоÑледний образ был таким живым и таинÑтвенно грозным – ангелы, мелькавшие в ветвÑÑ…, и темные ÑоÑны в шеÑтьдеÑÑÑ‚ футов выÑотой, качавшиеÑÑ Ð½Ð° ветру, Ñловно опьÑневшие кутилы на ÑзычеÑкой церемонии, – что ей захотелоÑÑŒ заплакать. Она пыталаÑÑŒ закричать, но не могла издать ни звука. Ее погребла под Ñобой ÑƒÐ´ÑƒÑˆÐ°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð»Ð°Ð²Ð¸Ð½Ð° тени – большаÑ, как гора, куча мÑгкого безвоздушного вещеÑтва. Она ÑтаралаÑÑŒ выбратьÑÑ Ð¸Ð·-под нее, отчаÑнно ÐºÐ¾Ð¿Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´, Ñ Ð³Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð¼, из поÑледних Ñил Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸, пока внезапно не нашла ÑÐµÐ±Ñ ÑидÑщей на поÑтели. Ð’Ñе ее тело было покрыто потом. Отец находилÑÑ Ð·Ð° ее Ñпиной на краю кровати и держал дочь за запÑÑтьÑ. – Вик, – говорил он. – Вик! РаÑÑлабьÑÑ. Ты только что ударила Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°Ðº Ñильно, что чуть не Ñвернула мне голову. ЛожиÑÑŒ. Ðто папа. – Ох, – Ñказала она. Отец отпуÑтил ее, и руки Вик упали по бокам. – Извини. Он Ñжал Ñвою челюÑть между большим и указательным пальцами и поворочал ее немного вперед и назад. – КажетÑÑ, нормально. Возможно, к Ñтому вÑе и шло. – К чему? – Ðе знаю. К чему-то. Каждый получает Ñвое. Вик ÑклонилаÑÑŒ к нему, поцеловала его щетиниÑтый подбородок, и он улыбнулÑÑ. – Температура уменьшилаÑÑŒ, – Ñказал отец. – Тебе лучше? Девочка пожала плечами, полагаÑ, что чувÑтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾, – главное, что она выбралаÑÑŒ из-под кучи черных одеÑл и леÑа зловещих рождеÑтвенÑких елей. – Ты была не в Ñебе, – Ñказал он. – Такой бред неÑла. – Что Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð»Ð°? – Один раз кричала, что летучие мыши улетают Ñ Ð¼Ð¾Ñта, – ответил отец. – Ðаверное, ты имела в виду колокольню. – Да. Я имела в виду… То еÑть нет! Я говорила о моÑте. Ðа миг Вик забыла о Самом Коротком Пути. – Пап, а что ÑлучилоÑÑŒ Ñ Ð¼Ð¾Ñтом? – С каким? – Старым крытым моÑтом. Он иÑчез. – Ð, ты об Ñтом, – Ñказал ÐšÑ€Ð¸Ñ ÐœÐ°ÐºÐºÐ²Ð¸Ð½. – Я Ñлышал, что какой-то тупой Ñукин Ñын пыталÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾ÐµÑ…Ð°Ñ‚ÑŒ по нему на машине, но провалилÑÑ Ð² реку. УбилÑÑ Ð¸ ÑброÑил вмеÑте Ñ Ñобой большую чаÑть моÑта. ОÑтальное демонтировали Ñтроители. Вот почему Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð» тебе, чтобы ты не ездила к Ñтой чертовой штуке. МоÑÑ‚ могли бы ÑнеÑти еще двадцать лет назад. Она вздрогнула. – ПоÑмотрела бы ты на ÑебÑ, – Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ñ‚ÐµÑ†. – Ты дрожишь, как Ñобака. Она вÑпомнила о Ñвоем лихорадочном Ñне, где был Ð¿ÐµÑ Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð±Ð¸Ñ‚Ð¾Ð¹ головой. Внезапно мир Ñтал Ñрким, а затем туÑклым. Когда ее зрение проÑÑнилоÑÑŒ, отец прижал к ее груди резиновое ведро. – ЕÑли что-то выйдет из тебÑ, – Ñказал он, – поÑтарайÑÑ Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ñть в ведро. ГоÑподи, Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ никогда не буду брать Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ðº Ñтому чертовому Терри. Она вÑпомнила пропотевшего Пита и липкие ленты, покрытые мертвыми мухами. Ее вырвало. Отец вышел Ñ Ð²ÐµÐ´Ñ€Ð¾Ð¼ и вернулÑÑ Ñо Ñтаканом ледÑной воды. Она в три глотка выпила половину. Вода была такой холодной, что Вик Ñнова задрожала. ÐšÑ€Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð²Ð°Ð»Ð¸Ð» на нее одеÑла, обнÑл за плечи и подождал, пока дрожь пройдет. Он не двигалÑÑ Ð¸ не говорил. Как хорошо, что папа был здеÑÑŒ! Вик делила Ñ Ð½Ð¸Ð¼ легкое молчание и лишь жалела о том, что Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑƒÑ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð¾ и она уÑкользала в Ñон. УÑкользала или, возможно, уезжала… С закрытыми глазами она чувÑтвовала, что Ñнова мчитÑÑ Ð½Ð° Ñвоем велоÑипеде, без уÑилий погружаÑÑÑŒ в темноту и покой. Когда ее отец поднÑлÑÑ, чтобы уйти, она была еще в полуоÑознанном ÑоÑтоÑнии. Девочка издала Ð²Ð¾Ð·Ð³Ð»Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚ÐµÑта и потÑнулаÑÑŒ к нему. Он уÑкользнул от ее рук. – Теперь отдыхай, Вик, – прошептал отец. – Скоро ты Ñнова будешь ездить на Ñвоем велоÑипеде. Она заÑыпала. Его Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð» к ней Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð³Ð¾ раÑÑтоÑниÑ. – Жаль, что моÑÑ‚ Самого Короткого Пути ÑнеÑли, – Ñказал он. – Я думала, он не нравитÑÑ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ, – прошептала она, перекатываÑÑÑŒ и удалÑÑÑÑŒ от него, позволÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ терÑтьÑÑ Ð²Ð¾ мгле. – Мне казалоÑÑŒ, ты боишьÑÑ, что Ñ Ð¿Ð¾ÐµÐ´Ñƒ туда на велоÑипеде. – Ðто верно, – ответил он. – Я боÑлÑÑ. Ðо мне вÑе равно жаль, что его ÑнеÑли без менÑ. ЕÑли влаÑти ÑобиралиÑÑŒ взорвать его, то могли бы разрешить мне подноÑить зарÑды. Ðтот моÑÑ‚ вÑегда был Ñмертельной ловушкой. Ð’Ñе видели, что однажды он убьет кого-то. Я рад, что он не угробил тебÑ. Спи, Ð¼Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ð»Ñ‹ÑˆÐºÐ°. Различные меÑта 1986–1989 Через неÑколько меÑÑцев инцидент Ñ Ð±Ñ€Ð°Ñлетом был полноÑтью забыт, и, вÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð¾ нем, Вик думала, что нашла вещь в машине. Во вÑÑком Ñлучае, она ÑтаралаÑÑŒ не говорить о Самом Коротком Пути. ПамÑть о поездке через моÑÑ‚ казалаÑÑŒ ей Ñлишком фрагментарной, ÑвÑзанной Ñ Ð³Ð°Ð»Ð»ÑŽÑ†Ð¸Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ñми и неотделимой от Ñна, где ей виделиÑÑŒ выÑокие Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÑŒÑ Ð¸ мертвые Ñобаки. От такого ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ было пользы, поÑтому она ÑпрÑтала его в депозитный Ñщик Ñвоего ума – заперла, Ñкрыла из вида и забыла о нем. Ð’ других ÑлучаÑÑ… она поÑтупала точно так же. Рдругие Ñлучаи были: неоднократные поездки на «РÑйли» через неÑущеÑтвующий моÑÑ‚, чтобы находить потерÑнные вещи. Ð’ то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐµÐµ подруга Вилла Ð›Ð¾Ñ€Ð´Ñ ÐºÐ°Ðº раз потерÑла миÑтера Пентака – вельветового пингвина, который приноÑил ей удачу. Родители Виллы уÑтроили уборку в ее комнате и отправили дочь Ñпать в дом Вик. Вилла верила, что миÑтера Пентака выброÑили в муÑор вмеÑте Ñ Ñ„ÐµÐµÐ¹ Тинкербелл и риÑовальной доÑкой «Лайт-Брайт», ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ не работала. Девочка была так безутешно опечалена, что на Ñледующий день – или даже на второй – не пошла в школу. Ðо Вик иÑправила Ñитуацию. ОказалоÑÑŒ, что Вилла, Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÐµÐ²Ð°Ñ‚ÑŒ, принеÑла миÑтера Пентака Ñ Ñобой. Вик нашла его под ее кроватью вмеÑте Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ‹Ð»Ð¸Ð²ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ÑÑ Ð·Ð°Ð¹Ñ‡Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸ и забытыми ноÑками. Ð¢Ñ€Ð°Ð³ÐµÐ´Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° предотвращена. Вик не верила, что нашла миÑтера Пентака, взобравшиÑÑŒ на «РÑйли» и проехав через Ð»ÐµÑ Ðº тому меÑту, где раньше находилÑÑ Ð¼Ð¾ÑÑ‚ Самого Короткого Пути. Она не верила, что моÑÑ‚ ждал ее там и что она видела надпиÑÑŒ на Ñтене, Ñделанную зеленой аÑрозольной краÑкой, БОУЛИÐГ →. Она не верила, что моÑÑ‚ был наполнен шумом Ñтатики и что таинÑтвенный Ñвет мигал и металÑÑ Ð·Ð° ÑоÑновыми доÑками. Она неÑла в уме четкий образ, что ехала по Самому Короткому Пути, а затем по темной аллее – пуÑтой в Ñемь утра. Крытый моÑÑ‚ абÑурдно примыкал к Ñтене и выходил на Ñту Ñамую аллею. Вик знала территорию. Две недели назад она приходила Ñюда на вечеринку в чеÑть Ð´Ð½Ñ Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-то девочки. Вилла тоже приÑутÑтвовала. СоÑновый пол, чем-то Ñмазанный, блеÑтел как зеркало. ВелоÑипед Вик Ñкользил по нему, как маÑло на горÑчей Ñковородке. Она упала и ударила локоть. МиÑтер Пентак лежал в корзине Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¾Ðº за Ñтойкой под полками Ñ Ð¾Ð±ÑƒÐ²ÑŒÑŽ Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾ÑƒÐ»Ð¸Ð½Ð³Ð°. Ðта иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð°ÑÑŒ ей ночью перед тем, как она обнаружила миÑтера Пентака под кроватью. Она была Ð±Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ â€“ горÑчаÑ, липкаÑ, Ñ Ñ€Ð²Ð¾Ñ‚Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ позывами, а ее ÑÐ½Ð¾Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑвлÑлиÑÑŒ нееÑтеÑтвенно краÑочными. Царапина на локте зажила через пару дней. Когда ей было одиннадцать, она нашла бумажник отца между подушками на кушетке. Ðа кушетке, а не на Ñтройке в Ðттлборо. ПоÑле того как она нашла его, левый глаз пульÑировал неÑколько дней, Ñловно кто-то ударил ее. Когда ей иÑполнилоÑÑŒ двенадцать лет, де Зоеты, которые жили через улицу, потерÑли Ñвоего белого Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ пÑтнами кота. Тейлор был тощим и Ñтарым ÑущеÑтвом. Он выбежал погулÑть перед летним ливнем и не вернулÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹. Ðа Ñледующее утро миÑÑÐ¸Ñ Ð´Ðµ Зоет ходила взад и вперед по улице, щебеча, как птица, и Ð¾ÐºÐ»Ð¸ÐºÐ°Ñ Ð¢ÐµÐ¹Ð»Ð¾Ñ€Ð° по имени. МиÑтер де Зоет – человек-пугало в галÑтуке-бабочке и подтÑжках – ÑтоÑл во дворе Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñми, но ничего не Ñгребал. Ð’ его бледных глазах читалаÑÑŒ безыÑходноÑть. Вик нравилÑÑ Ð¼Ð¸Ñтер де Зоет – человек Ñ Ð·Ð°Ð±Ð°Ð²Ð½Ñ‹Ð¼ акцентом, как у Ðрнольда Шварценеггера. У Ñтарика в кабинете было миниатюрное поле битвы; от него пахло кофе и трубочным табаком, и он разрешал Вик разриÑовывать его маленьких плаÑтиковых пехотинцев. Вик любила кота Тейлора. Во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¼ÑƒÑ€Ð»Ñ‹ÐºÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð² его груди ÑлышалиÑÑŒ ржавые щелчки, как у машины Ñо Ñтарыми шеÑтеренками, гремевшими Ñвоей шумной жизнью. Ðикто больше не видел Тейлора, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð’Ð¸Ðº могла бы раÑÑказать иÑторию о поездке по моÑту Самого Короткого Пути. Она нашла бедного кота – покрытого кровью и мухами – в мокрой траве у обочины дороги. Он уполз Ñ ÑƒÐ»Ð¸Ñ†Ñ‹ поÑле того, как машина переехала его. Проказница видела кровь на аÑфальте. ПоÑле Ñтого она начала ненавидеть звук Ñтатики. ÐŸÐ¸ÐºÐ°Ð½Ñ‚Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ³Ñ€Ð¾Ð·Ð° 1990 Шугаркрик, штат ПенÑÐ¸Ð»ÑŒÐ²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐžÐ±ÑŠÑвление было размещено на одной из поÑледних Ñтраниц Пикантной угрозы за авгуÑÑ‚ 1949 года. Ðа обложке журнала изображалаÑÑŒ Ð³Ð¾Ð»Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¸Ñ‡Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°, Ð²Ð¼Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð² глыбу льда (она оказала ему холодный прием… так что он предоÑтавил ей доÑтойное охлаждение!). Оно занимало вÑего одну колонку под более крупной рекламой потрÑÑающих бюÑтгальтеров «Ðдолы» (охтымизируйте Ñвою фигуру!). Бинг Партридж заметил объÑвление только поÑле долгого и многозначительного оÑмотра леди в рекламе «Ðдолы». Бра Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑƒÑными формами и металличеÑким блеÑком наполнÑли бледные, кремовые большие груди. Глаза женщины были закрыты, а губы – Ñлегка раздвинуты. Она выглÑдела так, Ñловно Ñпала и видела Ñладкие Ñны. Он предÑтавил Ñебе, как пробуждает ее поцелуÑми. – Бинг и Ðдола Ñидели на трубе, – напевал Партридж, – трахаÑÑÑŒ, ей-йе. Он находилÑÑ Ð² Ñвоем тихом меÑтечке в подвале – Ñо Ñпущенными штанами и задницей, прижатой к пыльному бетону. Его ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° была там, где вы можете предÑтавить ее, но он занималÑÑ ÐºÐ¾Ðµ-чем еще. Бинг оÑматривал номер журнала, выиÑÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¸Ðµ чаÑти. И вот тогда он нашел Ñто – небольшой блок текÑта в нижнем левом углу Ñтраницы. Снеговик вверху объÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ð» Ñогнутой рукой на Ñтроки, напечатанные в виде Ñнежинок. ТЫ ВЕРИШЬ Ð’ МЕСТО, ÐÐЗЫВÐЕМОЕ СТРÐÐОЙ РОЖДЕСТВÐ? ЧТО БЫ ТЫ СДЕЛÐЛ, ЧТОБЫ ПРОВЕСТИ ВСЮ ЖИЗÐЬ Ð’ СТРÐÐЕ, ГДЕ КÐЖДОЕ УТРО ЯВЛЯЛОСЬ БЫ РОЖДЕСТВЕÐСКИМ УТРОМ, Ð ÐЕСЧÐСТЬЕ ОСТÐÐ’ÐЛОСЬ Ð’ÐЕ ЗÐКОÐÐ? ÐЕ ОТКÐЗЫВÐЙСЯ ОТ ЧУДÐ! ÐЕ ОТКÐЗЫВÐЙСЯ ОТ СВОЕЙ МЕЧТЫ! МЫ ИЩЕМ ПРОБИВÐЫХ ЛЮДЕЙ, КОТОРЫЕ ЛЮБЯТ ДЕТЕЙ И ÐЕ БОЯТСЯ ПРИКЛЮЧЕÐИЙ! Ð ÐССМОТРИ ОСОБЫЕ ВОЗМОЖÐОСТИ Ð’ ÐÐШЕМ ДЕПÐРТÐМЕÐТЕ БЕЗОПÐСÐОСТИ. ÐТО ÐЕ Ð ÐБОТÐ, РЖИЗÐЬ! СТРÐÐРРОЖДЕСТВРЖДЕТ ТЕБЯ! Бингу нравилаÑÑŒ реклама в задней чаÑти журналов – реклама оловÑнных шкатулок, наполненных игрушечными Ñолдатами (удвой дрожь Вердена!); реклама винтажного ÑнарÑÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð’Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ мировой войны (штыки! ружьÑ! противогазы!); реклама книг, говорÑщих, как заÑтавить женщин желать Ñ‚ÐµÐ±Ñ (Ðаучи ее говорить: «Ты мой любимый человек!»). Он чаÑто вырезал лиÑты заказов и отправлÑл их в конверте, Ð¾Ð¿Ð»Ð°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑылку Ñдачей или заÑаленными долларовыми купюрами, в надежде получить муравьиную ферму или металлоиÑкатель. Он от вÑего Ñердца хотел «воÑхитить Ñвоих друзей и удивить родÑтвенников!», не думаÑ, что Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ð»Ð¸ÑÑŒ Ñ‚Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´ÑƒÑ€ÐºÐ°Ð¼Ð¸, которые работали под его началом в команде по уборке помещений «ÐорХимФарм», и что единÑтвенные прÑмые родÑтвенники Бинга покоилиÑÑŒ в земле на кладбище за церковью. Бинг даже не понимал, что ÐºÐ¾Ð»Ð»ÐµÐºÑ†Ð¸Ñ Ð¶ÑƒÑ€Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð² отца, плеÑÐ½ÐµÐ²ÐµÐ²ÑˆÐ°Ñ Ð² картонной коробке в тихом меÑтечке, была Ñтарше него Ñамого, и большинÑтво корпораций, куда он отправлÑл деньги, прекратили Ñвое ÑущеÑтвование. Ðо его чувÑтва, когда он читал, а затем перечитывал рекламу о Стране РождеÑтва, предÑтавлÑли Ñобой Ñмоциональный отклик другого порÑдка. Его забытый, ничем не окруженный и Ñлабо пахнувший дрожжами Ð¿ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ð¼Ñк в левой руке. Душа находилаÑÑŒ в башне, в которой зазвонили вÑе колокола. Он не имел понÑтиÑ, где раÑполагалаÑÑŒ Страна РождеÑтва. Бинг никогда не Ñлышал о ней. И вÑе-таки он вдруг почувÑтвовал, что хочет поехать туда на вÑÑŽ жизнь… пройти по бруÑчатке улиц; прогулÑтьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ тонкими Ñтолбами Ñо Ñвечными фонарÑми; поÑлушать, как дети кричат, когда катаютÑÑ Ð½Ð° каруÑели Ñ Ð¾Ð»ÐµÐ½Ñми. Что бы ты Ñделал, чтобы провеÑти вÑÑŽ жизнь в Ñтране, где каждое утро ÑвлÑлоÑÑŒ бы рождеÑтвенÑким утром? – глаÑила реклама. Бинг имел за поÑÑом тридцать три РождеÑтва, но когда он думал о рождеÑтвенÑком утре, то вÑпоминал только одно из них, и оно Ñтоило вÑех оÑтальных. Ð’ том воÑпоминании его мать выбирала из печи Ñахарные Ð¿ÐµÑ‡ÐµÐ½ÑŒÑ Ð² форме рождеÑтвенÑких елей. ВеÑÑŒ дом пропах их ванильным благоуханием. Ðто было за годы до того, как Джон Партридж получил шуруп во фронтальную долю. Ртем утром он Ñидел на полу Ñ Ð‘Ð¸Ð½Ð³Ð¾Ð¼, внимательно наблюдаÑ, как его Ñын открывает подарки. Бинг помнил, что поÑледний подарок был Ñамым лучшим: в большой коробке лежал резиновый противогаз и помÑтый шлем. Ржавые пÑтна покрывали меÑта, где краÑка отлетела. – Ð’ твоих руках ÑнарÑжение, которое помогло мне оÑтатьÑÑ Ð² живых в Корее, – Ñказал отец. – Теперь оно твое. Ð”Ð»Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾Ð¸Ñ… желторотых, которые оÑталиÑÑŒ лежать в грÑзи, Ñтот противогаз Ñтал поÑледним, что они увидели в Ñвоей жизни. Бинг надел противогаз и поÑмотрел на отца через чиÑтые плаÑтиковые линзы. Изнутри противогаза гоÑÑ‚Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ð³Ð»Ñдела как маленький мир, загнанный в машину Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ‡Ð¸ мÑчей. Отец надел каÑку на голову Бинга и отдал ему чеÑть. Мальчик торжеÑтвенно отÑалютовал в ответ. – Ты тот Ñамый, – Ñказал ему отец, – маленький Ñолдат, о котором говорÑÑ‚ вÑе люди. МиÑтер Ðеудержимый. Солдат без вÑÑкого дерьма. Верно? – Солдат без вÑÑкого дерьма заÑтупает на дежурÑтво, ÑÑÑ€, – ответил Бинг. – Так точно, ÑÑÑ€. Его мать раÑÑмеÑлаÑÑŒ коротким нервозным Ñмехом. – Джон, Ñледи за Ñзыком, – Ñказала она. – Ðеправильно ругатьÑÑ Ð² рождеÑтвенÑкое утро. Ð’ Ñтот день мы приветÑтвуем нашего СпаÑÐ¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð½Ð° земле. – Ох уж Ñти матери, – Ñказал Джон Партридж, когда мама Бинга оÑтавила на Ñтоле Ñахарные Ð¿ÐµÑ‡ÐµÐ½ÑŒÑ Ð¸ вернулаÑÑŒ на кухню за какао. – ЕÑли ты позволишь им, они заÑтавÑÑ‚ Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑоÑать ÑиÑьку вÑÑŽ жизнь. ХотÑ, Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны, ты можешь ÑпроÑить менÑ, а что тут плохого? Он подмигнул. Ð Ñнаружи Ñнег шел большими Ñнежинками, похожими на гуÑиные перьÑ. Они оÑтавалиÑÑŒ дома веÑÑŒ день. Бинг ноÑил шлем и противогаз. Он играл в войну и ÑтрелÑл в отца Ñнова и Ñнова. Джон Партридж умирал опÑть и опÑть, Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ Ñ ÐºÑ€ÐµÑла перед телевизором. Один раз Бинг убил и маму. Она покорно закрыла глаза, Ñтала вÑлой и оÑтавалаÑÑŒ мертвой боÌльшую чаÑть рекламной паузы. Она не проÑыпалаÑÑŒ, пока он не ÑнÑл противогаз и не поцеловал ее в лоб. Тогда она улыбнулаÑÑŒ и Ñказала: БлагоÑлови Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð‘Ð¾Ð¶Ðµ, маленький Бинг Партридж. Я люблю Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ вÑего на Ñвете. Ðа какие поÑтупки он ÑоглаÑилÑÑ Ð±Ñ‹, чтобы чувÑтвовать ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ðº каждый день? Чтобы Ñто было рождеÑтвенÑкое утро и реальный противогаз Ñ ÐºÐ¾Ñ€ÐµÐ¹Ñкой войны ожидал его под елкой? Чтобы видеть, как мать медленно открывает глаза и говорит: Я люблю Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ вÑего на Ñвете? Ð’Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð½ÐµÑˆÑƒÑ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¹. Ðа какие поÑтупки он ÑоглаÑилÑÑ Ð±Ñ‹? Бинг прошел три Ñтупени к двери, потом развернулÑÑ Ð¸ поднÑл штаны вверх. ПоÑле того как ее муж уволилÑÑ Ñо Ñлужбы, мать Бинга выполнÑла Ð´Ð»Ñ Ñ†ÐµÑ€ÐºÐ²Ð¸ некоторую ÑекретарÑкую работу. Ее ÑлектричеÑÐºÐ°Ñ Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½ÐºÐ° «Оливетти» ÑтоÑла в шкафу в коридоре. Буква О не работала, но он знал, что ее можно заменить цифрой 0. Бинг вÑтавил лиÑÑ‚ бумаги и начал печатать: Д0Ñ€0г0й ХХХХХ, уважаемый владелец Страны Ð 0ждеÑтва. 0твечаю на вашу рекламу в журнале Â«ÐŸÐ¸ÐºÐ°Ð½Ñ‚Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ³Ñ€0за». М0гу ли Ñ Ð¿0лучить раб0ту в Стране Ð 0ждеÑтва? Ð’Ñ‹ Ñами ее 0бещали! Я 19 лет раб0тал в Ð0рХимФарм в Шугаркрике, штат ПенÑильваниÑ, и 12 лет был менеджер0 м в к0манде по уб0рке. М0и 0бÑзанн0Ñти включают к0нтр0ль и иÑп0льз0вание мн0гих Ñжатых газ0в (киÑл0Ñ€0д, в0д0Ñ€0д, гелий и Ñев0флуран). Д0гадайтеÑÑŒ, Ñк0льк0 инцидент0в был0 в мои дежурÑтва? ÐИ 0ДÐ0Г0! Чт0 нужн0 Ñделать, чтобы каждый день было Ð 0ждеÑтв0? К0г0 Ñ Ð´0лжен убить, ха-ха-ха! Ðет такой грÑзн0й раб0ты, кот0рую Ñ Ð±Ñ‹ не делал Ð´Ð»Ñ Ð0рХимФарм. Мне приходил0ÑÑŒ 0чищать забитые туалеты и пр0мывать Ñами знаете чт0, Ñмывать м0чу Ñо Ñтен и травить ÐºÑ€Ñ‹Ñ Ð´ÑŽÐ¶Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸. Ð’Ñ‹ ищете Ñ‚0г0, кт0 не б0итÑÑ Ð¸Ñпачкать руки? Т0гда ваш п0иÑк завершен! Я Ñ‚0 Ñ‚ чел0век, к0Ñ‚0Ñ€0г0 вы ищете: предприниматель, любÑщий детей и не б0ÑщийÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ð¹. Мне мн0г0г0 не нужн0 – Ñ‚0льк0 Ñ…0Ñ€0шее меÑÑ‚0, чт0бы трудитьÑÑ. Раб0та п0 без0паÑн0Ñти прекраÑн0 мне Ñ00тветÑтвует. ЕÑли г0в0рить начиÑÑ‚0ту, Ñ Ðº0гда-Ñ‚0 Ñ…0тел Ñлужить м0ей г0рд0й нации в Ñ„0рме, как мой п0к0йный 0тец на К0рейÑк0й в0йне, н0 какаÑ-Ñ‚0 ÑŽÐ½Ð°Ñ 0пр0метчив0Ñть и мн0жеÑтв0 печальных Ñемейных пр0блем п0мешали мне. Ладн0! Б0льше никаких жал0б. П0верьте, еÑли мне дадут Ñ„0рму Ñ€0ждеÑтвенÑк0й без0паÑн0Ñти, Ñ Ñ0чту ÑÑ‚0 за великую чеÑть. Я Ñ0биратель правдивых в0енных в0Ñп0минаний. Имею личн0е 0ружие и знаю, как иÑп0льз0вать ег0. Ð’ заключение. ÐадеюÑÑŒ, что вы 0тветите мне п0 нижеÑледующему адреÑу. Я верен делу и могу умереть за Ñту 0Ñ0бенную в0зм0жн0Ñть. Ðет ничег0, к чему Ñ Ð½Ðµ был бы г0Ñ‚0в, чт0бы заÑлужить меÑÑ‚0 Ñреди перÑ0нала Страны Ð 0ждеÑтва. С праздник0 м! Бинг Партридж БИÐГ ПÐРТРИДЖ 25 БЛОХ-ЛЕЙРШУГÐРКРИК, ШТÐТ ПЕÐСИЛЬВÐÐИЯ 15323 Он вынул лиÑÑ‚ из печатной машинки и перечитал его, ÑˆÐµÐ²ÐµÐ»Ñ Ð³ÑƒÐ±Ð°Ð¼Ð¸. УÑилие мыÑли оÑтавило его рыхловатое тело мокрым от пота. Ему казалоÑÑŒ, что было ошибкой упоминать юную опрометчивоÑть или печальные Ñемейные проблемы, но Бинг в конце концов решил, что человек, которому он пиÑал, вероÑтно, узнает о его родителÑÑ… и что Ñ…Ð»Ð°Ð´Ð½Ð¾ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñть будет выглÑдеть лучше, чем Ñокрытие правды. Ðто ÑлучилоÑÑŒ давно, и прошли уже годы Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор, как его оÑвободили из Молодежного центра – извеÑтного также как МуÑорник. ПоÑле Ñвоей отÑидки он был образцовым работником и ни Ð´Ð½Ñ Ð½Ðµ пропуÑтил в «ÐорХимФарм». Он Ñложил пиÑьмо и поиÑкал конверт в шкафу прихожей. Ему попалаÑÑŒ коробка неиÑпользованных рождеÑтвенÑких открыток. Мальчик и девочка в пушиÑтом и длинном нижнем белье заглÑдывали за угол и Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ от ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°Ð¼Ð¸ Ñмотрели на Санта-КлауÑа, ÑтоÑвшего во мраке перед рождеÑтвенÑкой елью. Пижама девочки была чаÑтично раÑÑтегнута, Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð»ÑƒÑŽ половинку ее попки. Джон Партридж порой говорил, что Бинг не может налить воду из ботинка, еÑли инÑтрукции будут напиÑаны на каблуке. Возможно, он был прав, но его Ñын не Ñожалел о том, что увидел двух малышей. ПиÑьмо Ñкользнуло в рождеÑтвенÑкую открытку, а открытка – в конверт, украшенный лиÑтьÑми оÑтролиÑта и блеÑÑ‚Ñщей клюквой. Прежде чем опуÑтить пиÑьмо в почтовый Ñщик, раÑположенный в конце улицы, он поцеловал конверт, Ñловно был ÑвÑщенником, готовым преклонить голову перед Библией. * * * Ðа Ñледующий день он ждал почты в 14:30. Именно в Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÐ¾Ð½ проходил по улице мимо его белого грузовичка. Цветы из фольги на переднем дворе Бинга лениво вращалиÑÑŒ, ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ ÐµÐ´Ð²Ð° Ñлышимый шум. – Бинг, – Ñказал почтальон, – разве вам не полагаетÑÑ Ð±Ñ‹Ñ‚ÑŒ на работе? – ÐÐ¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñмена. – Война началаÑÑŒ? – ÑпроÑил почтальон, кивнув на одежду Бинга. Бинг ноÑил форму горчичного цвета, которую он надевал в моменты, когда хотел чувÑтвовать ÑÐµÐ±Ñ ÑчаÑтливым. – ЕÑли что, Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ к ней готов, – ответил Бинг и подмигнул почтальону. Из Страны РождеÑтва ничего не было. Да и как могло быть по-другому? Он ведь поÑлал пиÑьмо лишь днем раньше. * * * Ðичего не пришло и на Ñледующий день. * * * И на Ñледующий. * * * Ð’ понедельник Бинг был уверен, что ответ придет. Он вышел на крыльцо за полчаÑа до Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÐ¾Ð½Ð°. Ðад гребнем холма – как раз за колокольней церкви Ðовой американÑкой веры – чернели отвратительные грозовые тучи. БурÑ, как чувÑтвовал Бинг, могла задержатьÑÑ ÐµÑ‰Ðµ на один день. Приглушенный гром гремел в двух милÑÑ… отÑюда и в воÑемнадцати тыÑÑчах футов вверху. Грохот не походил на вибрацию – он шел к центру Бинга и ÑотрÑÑал его коÑти, обернутые жиром. Его цветы из фольги иÑтерично вращалиÑÑŒ, звуча Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¸Ñ€Ð°, как Ñвора детей на велоÑипедах, неÑущихÑÑ Ñ Ñ…Ð¾Ð»Ð¼Ð° вне вÑÑкого контролÑ. Гром и жужжание цветов из фольги вызывали беÑпокойÑтво Бинга. Было очень жарко, и грохот грома напоминал выÑтрел гвоздомета (вот как Бинг думал об Ñтом: не как о дне, когда он убил Ñвоего отца, а как о времени, когда Ñлучайно выÑтрелил инÑтрумент). Отец почувÑтвовал Ñтвол, прижатый к его левому виÑку, и покоÑилÑÑ Ð½Ð° Бинга, который ÑтоÑл над ним. Он Ñделал глоток пива, пошевелил губами и Ñказал: – БоюÑÑŒ даже думать, что ты имеешь шары. Ðажав на курок, Бинг Ñел Ñ€Ñдом Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð¾Ð¼ и приÑлушалÑÑ Ðº дождю, Ñтучавшему по крыше гаража. Джон Партридж раÑплаÑталÑÑ Ð½Ð° полу. Одна его нога дрожала. Ðа передней чаÑти штанов раÑтекалаÑÑŒ моча. Бинг Ñидел, пока не вошла его мать. Она начала кричать. Рпотом была ее очередь – Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð±Ð¾ÑˆÐ»Ð¾ÑÑŒ уже без гвоздомета. Бинг ÑтоÑл во дворе и наблюдал, как грозовые облака громоздилиÑÑŒ в небе над церковью, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑтоÑла на вершине холма. Там работала его мать – вÑе поÑледние дни жизни. Он был верно предан Ñтой церкви, ходил туда каждое воÑкреÑенье – даже когда не мог ходить и говорить. Одним из его первых Ñлов было «лелу» – Ñамое близкое к тому, что он мог произнеÑти, как аллелуйÑ. Мать годами потом называла его Лелу. Ðикто не проводил теперь там Ñлужбы. ПаÑтор Митчелл Ñбежал Ñ Ð´ÐµÐ½ÑŒÐ³Ð°Ð¼Ð¸ и Ñ Ð·Ð°Ð¼ÑƒÐ¶Ð½ÐµÐ¹ женщиной, а затем ÑобÑтвенноÑтью овладел какой-то банк. По воÑкреÑеньÑм единÑтвенными грешниками в церкви Ðовой американÑкой веры были голуби, которые жили на Ñтропилах. Бинг немного побаивалÑÑ Ñтого меÑта… его пугала пуÑтота. Он думал, что церковь презирала его за отказ от нее и от Бога; что иногда она наклонÑлаÑÑŒ на Ñвоем фундаменте и Ñмотрела на него пÑтниÑтыми ÑтеклÑнными глазами. Бывали дни, похожие на Ñтот, когда леÑа наполнÑлиÑÑŒ лунатичеÑки ÑвириÑтевшими летними наÑекомыми, воздух дрожал от жара, и церковь, казалоÑÑŒ, парила. Гром громыхал веÑÑŒ вечер. – Дождик, дождик, уходи, – пропел Бинг. – ПоÑлезавтра приходи. ÐŸÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¿Ð»Ð°Ñ ÐºÐ°Ð¿Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¶Ð´Ñ ÑƒÐ´Ð°Ñ€Ð¸Ð»Ð° ему в лоб. За ней поÑледовали другие капли, Ñрко пылавшие в Ñолнечном Ñвете, который коÑо падал Ñ Ñинего неба на западе. Они были такими же горÑчими, как брызги крови. Почтальон запаздывал, и к тому времени, когда он пришел, Бинг промок и ÑъежилÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ кровельной дранкой, ÑвиÑавшей над передней дверью. Он пробежал под ливнем до почтового Ñщика. Когда Бинг Ñунул руку в него, разрÑд молнии ударил из облаков и Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ вонзилÑÑ Ð² землю где-то за церковью. Мир оÑветилÑÑ Ð³Ð¾Ð»ÑƒÐ±Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ð¾-белой вÑпышкой. Партридж закричал и захотел метнутьÑÑ Ðº дому. ИÑпуганный Бинг был готов Ñгореть заживо от прикоÑÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ð¶ÑŒÐµÐ³Ð¾ пальца и там, на том Ñвете, отдать отцу гвоздомет и извинитьÑÑ Ð·Ð° то, что он Ñделал Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÑ€ÑŒÑŽ на кухонном полу. Ð’ почтовом Ñщике был Ñчет от обÑлуживавшей компании и маленький плакат, рекламировавший новый магазин матрацев. Больше ничего. * * * Через шеÑть чаÑов Бинг проÑнулÑÑ Ð² Ñвоей кровати и Ñ Ð¸Ð·ÑƒÐ¼Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ уÑлышал трепетное звучание Ñкрипок, а потом какой-то мужчина запел роÑкошным голоÑом, таким же гладким и пышным, как ванильное печенье. Ðто был его тезка – певец Бинг КроÑби. МиÑтер КроÑби мечтал о РождеÑтве, похожем на праздники, которые он знал раньше. Бинг подтÑнул одеÑло к подбородку и внимательно приÑлушалÑÑ. Ðа фоне пеÑни проÑтупало мÑгкое царапание иглы на виниловой плаÑтинке. Он выÑкользнул из поÑтели и прокралÑÑ Ðº двери. Пол был холодным под голыми ногами. Ð’ гоÑтиной танцевали родители Бинга. Отец был Ñпиной к нему – одетый в горчичную форму. Мать положила голову на плечо Джона, закрыла глаза и Ñлегка приоткрыла рот, Ñловно танцевала во Ñне. Под широкой, уютной и покрытой блеÑтками елью ожидали подарки: три больших помÑтых баллона Ñевофлурана, украшенные алыми бантами. Его родители повернулиÑÑŒ в медленном круге, и Бинг вдруг понÑл, что отец ноÑил противогаз, а мать была голой. Она дейÑтвительно Ñпала. Ее ноги волочилиÑÑŒ по половицам. Отец обхватил ее за талию. Его руки в перчатках Ñжимали ее белые Ñгодицы. Голый зад матери ÑиÑл, как какое-то небеÑное тело, и был бледным, Ñловно луна. – Папа? – окликнул Бинг. Его отец продолжал танцевать. Он Ñнова повернулÑÑ Ñпиной и увлекал мать за Ñобой. – ЗÐХОДИ, БИÐГ! – прокричал гулкий голоÑ, наÑтолько громкий, что в шкафу зацокали китайÑкие фарфоровые фигурки. Бинг покачнулÑÑ Ð¾Ñ‚ удивлениÑ. Его Ñердце пропуÑтило удар. Игла патефона подпрыгнула и переÑкочила ближе к концу пеÑни. – ЗÐХОДИ! ПОХОЖЕ, РОЖДЕСТВО Ð’ ÐТОМ ГОДУ ÐÐСТУПИЛО Ð ÐÐЬШЕ, ÐЕ ТÐК ЛИ? ХО ХО ХО! Бингу хотелоÑÑŒ вышибить дверь и убежать из комнаты. Ему хотелоÑÑŒ закрыть глаза и уши, но он не находил в Ñебе Ñилы воли, чтобы Ñделать Ñто. Он дрожал при мыÑли о каждом шаге, однако ноги неÑли его вперед – мимо елки и баллонов Ñевофлурана, мимо отца и матери, в коридор и к передней двери. Та открылаÑÑŒ наÑтежь, когда он протÑнул к ней руку. Цветы из фольги в его Ñаду мÑгко вращалиÑÑŒ в зимней ночи. Он получал по одному цветку, пока работал на «ÐорХимФарм» – подарки Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€Ñонала, которые давалиÑÑŒ на ежегодной праздничной вечеринке. За двором его ожидала Страна РождеÑтва. Мимо проноÑилиÑÑŒ Ñанки. Дети в Ñалазках кричали и вздымали руки к замороженной ночи. Большое чертово колеÑо – арктичеÑкий глаз – вращалоÑÑŒ на фоне незнакомых звезд. Ðа рождеÑтвенÑкой ели – выÑокой, Ñловно деÑÑтиÑтажное Ñтроение, и широкой, как дом Бинга, – горели Ñвечи. – СЧÐСТЛИВОГО ЧЕРТОВРРОЖДЕСТВÐ, МИСТЕРБИÐГ, – прокричал громоглаÑный голоÑ. – ТЫ, СПЯТИВШИЙ ПРИДУРОК! Когда Бинг поÑмотрел на небо, он увидел луну, имевшую лицо. Один выпиравший краÑноватый глаз Ñмотрел Ñ Ð¾Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð°Ð²ÑˆÐµÐ³Ð¾ ÑкулаÑтого лика – ландшафта из кратеров и коÑтей. Оно уÑмехнулоÑÑŒ ему: – ÐУ ЧТО, БЕЗУМÐЫЙ ПОДОÐОК? ГОТОВ К ПОЕЗДКЕ ВСЕЙ ТВОЕЙ ЖИЗÐИ? Бинг Ñел в кровати – на Ñтот раз окончательно проÑнувшиÑÑŒ. Его Ñердце колотилоÑÑŒ в груди. Он был липким от пота, и его пижама липла к коже. Бинг заметил, что его твердый Ñ„Ð°Ð»Ð»Ð¾Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐ», Ð²Ñ‹Ð¿Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· поверхноÑть штанов. Он задыхалÑÑ, как будто не проÑнулÑÑ, а вÑплыл на поверхноÑть поÑле длительного Ð¿Ñ€ÐµÐ±Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´ водой. Комнату наполнÑл холодный и бледный, цвета коÑти, Ñвет безликой луны. Почти полминуты Бинг глотал воздух, прежде чем понÑл, что вÑе еще Ñлышит «Белое РождеÑтво». ПеÑÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñледовала за ним из Ñна. Она прошла длинный путь и, казалоÑÑŒ, вот-вот была готова уÑкользнуть от него. Бинг знал, что, еÑли не вÑтанет поÑмотреть, она иÑчезнет, и завтра утром он будет верить, что вообразил ее. Партридж поднÑлÑÑ Ð¸ на негнущихÑÑ Ð½Ð¾Ð³Ð°Ñ… подошел к окну, чтобы взглÑнуть во двор. Ð’ конце квартала отъезжала ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð° – черный «РоллÑ-РойÑ» Ñ Ð²Ñ‹Ñтупавшими бортами и хромированным крепежом. Подфарники горели краÑным в ночи и оÑвещали номер: NOS4A2. Затем автомобиль Ñвернул за угол и иÑчез, забрав Ñ Ñобой радоÑтный шум РождеÑтва. Шугаркрик, штат ПенÑÐ¸Ð»ÑŒÐ²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð—Ð°Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾ до поÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð§Ð°Ñ€Ð»Ð¸ МÑнкÑа миÑтер Бинг знал, что к нему приедет человек из Страны РождеÑтва. Он знал, что Ñтот мужчина не будет человеком, как другие люди, и что охрана Страны РождеÑтва не походила на другие виды работ – в чем Партридж не разочаровалÑÑ. Он знал Ñто по Ñнам, которые Ñтали более Ñркими и реальными, чем вÑе, что проиÑходило Ñ Ð½Ð¸Ð¼ в ходе его повÑедневной жизни. Ð’ Ñвоих Ñнах он никогда не оÑтанавливалÑÑ Ð² Стране РождеÑтва, но видел ее из Ñвоих окон и двери. Бинг чувÑтвовал запах перечной мÑты и какао. Он видел Ñвечи, горевшие на деÑÑтиÑтажной елке. До него доноÑилиÑÑŒ звуки Ñалазок на разболтанных Ñтарых деревÑнных горках. Он Ñлышал музыку и крики детей. ЕÑли не знать, в чем дело, можно было бы подумать, что их рубÑÑ‚ живьем на куÑки. Он знал Ñто по Ñнам и по винтажной английÑкой машине. Ð’ Ñледующий раз Бинг увидел ее на погрузочной платформе. Какие-то парни пометили заднюю чаÑть зданиÑ, нариÑовав на ней аÑрозолью большие черные члены, извергавшие Ñперму на пару краÑных шаров, которые могли быть и ÑиÑьками, но которые выглÑдели, на взглÑд Бинга, как рождеÑтвенÑкие игрушки. Он был Ñнаружи в защитном резиновом коÑтюме и индуÑтриальном противогазе, Ñ Ð²ÐµÐ´Ñ€Ð¾Ð¼ разбавленного щелока в руке. Он Ñчищал краÑку Ñо Ñтены, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ‡Ð½ÑƒÑŽ киÑть. Бинг любил работать Ñо щелоком. Ему нравилоÑÑŒ наблюдать, как тот раÑтворÑл краÑку. Дон Лури – аутиÑÑ‚, который работал в утреннюю Ñмену, – говорил, что щелок раÑплавлÑл человека до грÑзи. Дон Лури и Бинг положили мертвую летучую мышь в ведро щелока и оÑтавили ее на день, а на Ñледующее утро там ничего не было, кроме нерельно выглÑдевших полупрозрачных коÑтей. Он отÑтупил назад, любуÑÑÑŒ Ñвоей работой. Яйца почти иÑчезли, Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐºÑ€Ð°Ñный кирпич. ОÑталиÑÑŒ только черные члены и ÑиÑьки. ВзглÑнув на Ñтену, он внезапно увидел поÑвившуюÑÑ Ñ‚ÐµÐ½ÑŒ – четкую, Ñловно обведенную на грубом кирпиче. Бинг повернулÑÑ Ð½Ð° каблуках, чтобы поÑмотреть назад, и там был черный «РоллÑ». Он был припаркован по другую Ñторону проволочного забора. Его выÑокие фары ближнего Ñвета ÑиÑли Ñркими огнÑми. Человек может видеть птиц вÑÑŽ жизнь, не понимаÑ, как отличить Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ð±ÑŒÑ Ð¾Ñ‚ дрозда. Ðо каждый узнает лебедÑ, увидев его. То же Ñамое и Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸. Возможно, кто-то не отличает «Санфайр» от «Файрберд», но Ñтоит ему увидеть «РоллÑ-РойÑ», он тут же узнает его. При виде машины Бинг улыбнулÑÑ. ПочувÑтвовав, что его Ñердце наполнилоÑÑŒ потоком крови, он подумал: Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñто произойдет. Мне откроют дверь и Ñкажут: «Ðто вы, молодой человек, Бинг Партридж, который напиÑал нам о работе в Стране РождеÑтва?» И Ð¼Ð¾Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ начнетÑÑ. ÐœÐ¾Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ наконец начнетÑÑ. Впрочем, дверь не открылаÑь… Ðе тогда. Человек за рулем – Бинг не разглÑдел его лица из-за ÑркоÑти фар – поленилÑÑ Ð´Ð°Ð¶Ðµ опуÑтить Ñтекло. Он приветÑтвенно мигнул выÑокими лучами, развернул машину по широкому кругу и отъехал от Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Â«ÐорХимФарм». Бинг ÑнÑл противогаз и Ñунул его под мышку. Он лучилÑÑ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ¾Ð¹, и холодный едкий воздух приÑтно обдувал его кожу. Он Ñлышал музыку РождеÑтва, вырывавшуюÑÑ Ð¸Ð· машины. «РадоÑть миру». Да. Он чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ так. МиÑтер Партридж не знал, хотел ли человек за рулем забрать его Ñ Ñобой. Чтобы Бинг оÑтавил Ñвою маÑку, ведро Ñ Ñ‰ÐµÐ»Ð¾ÐºÐ¾Ð¼, обошел забор и Ñел на паÑÑажирÑкое Ñиденье. Ðо как только он Ñделал шаг вперед, машина начала удалÑтьÑÑ Ð¿Ð¾ дороге. – Подождите! – крикнул Бинг. – Ðе уезжайте! Подождите! Вид уезжавшего «РоллÑа» – уменьшавшегоÑÑ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ€Ð° NOS4A2 – шокировал его. Ð’ ÑоÑтоÑнии ошеломлениÑ, почти паничеÑкого возбуждениÑ, Бинг закричал: – Я видел ее! Я видел Страну РождеÑтва! ПожайлуйÑта! Дайте мне шанÑ! ПожалуйÑта, вернитеÑÑŒ! Тормозные огни вÑпыхнули. «РоллÑ» замедлилÑÑ Ð½Ð° миг, Ñловно Бинг был уÑлышан, но затем поехал дальше. – Дайте мне шанÑ! – закричал Партридж. – ПроÑто дайте мне шанÑ! «РоллÑ» Ñвернул за угол и иÑчез, оÑтавив Бинга пылать и обливатьÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼. Его Ñердце Ñтучало в груди. Он вÑе еще ÑтоÑл там, когда бригадир – миÑтер Паладин – вышел покурить на погрузочную платформу. – Ðй, Бинг, на Ñтене еще много членов, – Ñказал он. – Ты Ñтим утром работаешь или на отдыхе? Бинг начал идти по дороге. – Ðа рождеÑтвенÑком отдыхе, – Ñказал он тихим голоÑом, чтобы миÑтер Паладин не мог уÑлышать его. * * * Бинг не видел «РоллÑ» неделю, а потом им поменÑли график, и он вытÑнул дубль – шеÑть на шеÑть. Ðа Ñкладах было безбожно жарко – баллоны Ñо Ñжиженным газом обжигали, Ñтоило Ñлегка прикоÑнутьÑÑ Ðº ним. Бинг поймал Ñвой обычный Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð±ÑƒÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹: Ñорок минут езды, вентилÑторы Ñ ÑˆÑƒÐ¼Ð¾Ð¼ вдували горÑчий воздух в Ñалон, и младенец кричал вÑÑŽ дорогу. Он вышел на оÑтановке «ФÑарфильд» и прошел три поÑледних квартала. Воздух превратилÑÑ Ð¸Ð· газа в жидкоÑть – жидкоÑть, близкую к кипению. Жар ÑтруилÑÑ Ð²Ð²ÐµÑ€Ñ… из размÑгченного аÑфальта и наполнÑл Ñобой воздух – так, что Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð² в конце квартала дрожала, как отражение качалоÑÑŒ в неÑпокойном пруду. – Жара, жара, уходи, – напевал Бинг. – Прохладу мне приведи… «РоллÑ» ÑтоÑл на улице перед домом. Человек за рулем выглÑнул из окна, поÑмотрел на Бинга и улыбнулÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ, как Ñтарому другу. Он Ñделал жеÑÑ‚ длинными пальцами: поторопиÑÑŒ. Рука Бинга неловко ответила нервозным приветÑтвием, и он заÑеменил по улице нелепым бегом толÑтого человека. Его впечатлило, что «РоллÑ» ÑтоÑл у дома. КакаÑ-то его чаÑть верила, что человек из Страны РождеÑтва когда-нибудь приедет за ним. Однако Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть начинала тревожитьÑÑ, что его мечты и Ñлучайные Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ñ‹ больше походили на ворон, круживших в преддверии чего-то нехорошего – близкого коллапÑа ума. С каждым шагом ему вÑе Ñильнее казалоÑÑŒ, что NOS4A2 начнет двигатьÑÑ; что автомобиль уедет и иÑчезнет навÑегда. Ðо машина оÑтавалаÑÑŒ на меÑте. Человек на паÑÑажирÑком Ñиденье вообще-то Ñидел за рулем, потому что «РоллÑ-РойÑ» был Ñтарой английÑкой машиной, и рулевое колеÑо раÑполагалоÑÑŒ на правой Ñтороне. Ðтот человек – водитель – благожелательно улыбалÑÑ ÐŸÐ°Ñ€Ñ‚Ñ€Ð¸Ð´Ð¶Ñƒ. С первого взглÑда Бинг понÑл, что, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÑƒ перевалило за Ñорок (его ÑобÑтвенный возраÑÑ‚), он был намного Ñтарше Ñтих лет. Его глаза имели мÑгкий выцветший оттенок морÑкого Ñтекла; то были глаза Ñтарика – неизмеримо древние. Лицо, длинное и изборожденное морщинами, выглÑдело мудрым и добрым, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½ имел неправильный Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÑƒÑ Ð¸ немного кривые зубы. Такое лицо, предположил Бинг, некоторые люди Ñравнивали Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ð´Ð¾Ñ‡ÐºÐ¾Ð¹ хорька, но в профиль он ÑмотрелÑÑ, как лик на монетах. – Вот он! – закричал мужчина за рулем. – Ðтот жаждущий молодой Бинг Партридж. Герой днÑ! Ðам давно Ñледовало побеÑедовать, молодой человек! И Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ поÑпорить, что Ñто будет ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð²Ð°Ð¶Ð½Ð°Ñ Ð±ÐµÑеда в твоей жизни! – Ð’Ñ‹ из Страны РождеÑтва? – приглушенным голоÑом ÑпроÑил Бинг. Старик – или, возможно, не имевший возраÑта мужчина – приложил палец к одной Ñтороне ноÑа. – Чарльз Талент МÑнкÑ-третий к твоим уÑлугам, мой дорогой! Главный директор компании «Страна РождеÑтва»! Ðачальник увеÑелений и президент забав. Ртакже Его ПреоÑвÑщенÑтво! Король дерьма Ñ Ñ…Ð¾Ð»Ð¼Ð° навоза, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñтот чин не значитÑÑ Ð² моей визитке. Его пальцы Ñотворили визитную карточку в воздухе. Бинг взÑл ее и оÑмотрел обе Ñтороны. Ðа белом картоне изображалиÑÑŒ два переÑекавшихÑÑ Ð»ÐµÐ´ÐµÐ½Ñ†Ð°, а под ними имелоÑÑŒ только одно Ñлово: ЧÐРЛИ. – Ты можешь почувÑтвовать Ð²ÐºÑƒÑ Ñтих леденцов, еÑли лизнешь карточку, – Ñказал миÑтер МÑнкÑ. Бинг поÑмотрел на него и провел шершавым Ñзыком по карточке. Она имела Ð²ÐºÑƒÑ Ð±ÑƒÐ¼Ð°Ð³Ð¸ и картона. – Шучу! – закричал Чарли и Ñхватил Бинга за руку. – Кто, по-твоему, Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹? Вилли Вонка? Владелец шоколадной фабрики? Проходи! ЗабирайÑÑ Ð² машину! У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ вид, Ñынок, Ñловно ты готов раÑтаÑть в лужицу бингового Ñока! Позволь дать тебе бутылку иÑкриÑтого! Ðам нужно обÑудить кое-что важное! – Работу? – ÑпроÑил Бинг. – Будущее, – ответил Чарли. ШоÑÑе 322 – Ðто Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐ°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð°, в которой Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð°-либо был, – Ñказал Бинг Партридж, когда они мчалиÑÑŒ по шоÑÑе 322. «РоллÑ» впиÑывалÑÑ Ð² повороты, как подшипник из нержавеющей Ñтали, который неÑÑÑ Ð¿Ð¾ пазу. – «РоллÑ-РойÑ» 1938 года – один из четырех Ñотен, Ñделанных в БриÑтоле. Его редко можно найти… Как и тебÑ, Бинг Партридж! Бинг пощупал рукой шагреневую кожу. ÐŸÐ¾Ð»Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¸ÑˆÐ½ÐµÐ²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñка. БлеÑÑ‚Ñщий переключатель ÑкороÑтей. – Ваш номер что-то значит? – ÑпроÑил Бинг. – Ðн, о, ÑÑ, четыре, а, два? – ÐоÑферату, – ответил Чарли МÑнкÑ. – ÐоÑвер… что? – Ðто одна из моих шуток, – Ñказал МÑнкÑ. – ÐœÐ¾Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð° однажды назвала Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐоÑферату. Она не иÑпользовала Ñто Ñлово, но нашла доÑтаточно близкое. Ты когда-нибудь прикаÑалÑÑ Ðº Ñдовитой иве? – Давно не прикаÑалÑÑ. Однажды в детÑтве, прежде чем умер мой отец, он повез Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² лагерь, и Ñ… – ЕÑли бы он повез Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² лагерь поÑле того, как умер, Ñынок, то тогда твоей иÑтории цены бы не было! Я Ñкажу тебе Ñвою точку зрениÑ: Ð¼Ð¾Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð° походила на Ñыпь от Ñдовитой ивы. Мне она не нравилаÑÑŒ, но Ñ Ð½Ðµ мог ее не каÑатьÑÑ. Она была зудÑщим меÑтом, которое Ñ Ñ‡ÐµÑал до крови… а затем чеÑал еще больше. Ð¢Ð²Ð¾Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð° очень опаÑнаÑ, миÑтер Партридж! Переход был Ñлишком резким. Бинг оказалÑÑ Ð½Ðµ готов к нему. Он не Ñразу понÑл, что наÑтал его черед говорить. – ОпаÑнаÑ? – Ты упоминал в Ñвоем пиÑьме о Ñжиженных газах, – Ñказал МÑнкÑ. – Разве баллоны Ñ Ð³ÐµÐ»Ð¸ÐµÐ¼ и киÑлородом не взрывоопаÑны? – Да, конечно. ÐеÑколько лет назад один парень на Ñкладе украдкой покурил у баллона азота[2]. Рвентиль-то был открыт. Баллон рванул и полетел, как ракета. Он ударилÑÑ Ð¾ пожарную дверь и ÑÐ½ÐµÑ ÐµÐµ Ñ Ð¿ÐµÑ‚ÐµÐ»ÑŒ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ была железнаÑ. К ÑчаÑтью, никто не погиб. ÐœÐ¾Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° работает без инцидентов, Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор как Ñ ÐµÐµ возглавлÑÑŽ. Ðу… почти без инцидентов. Один раз Дон Лури надышалÑÑ Ð¿Ñ€Ñничного дыма, но Ñто не ÑчитаетÑÑ. Он даже не заболел. – ПрÑничного дыма? – Ðто Ð°Ñ€Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ð·Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÑмеÑÑŒ Ñевофлурана, которую мы отправлÑем в кабинеты дантиÑтов. Можно производить ее без запаха, но парни предпочитают добрый прÑничный дым. – Ты говоришь о наркотике? – Ð’ общем-то, да. Он заÑтавлÑет Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð±Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ, что проиÑходит Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸. Ðо не вгонÑет в Ñон. Скорее, вы делаете то, что вам говорÑÑ‚. И вы терÑете интуицию. Бинг Ð½ÐµÑ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ€Ð°ÑÑмеÑлÑÑ Ð¸ затем Ñказал извинÑющимÑÑ Ñ‚Ð¾Ð½Ð¾Ð¼: – Мы Ñказали Дону, что он на диÑкотеке. Парень начал горбатитьÑÑ Ð¸ отплÑÑывать, как Джон Траволта в Ñвоем фильме. Мы чуть не умерли от Ñмеха. МиÑтер МÑÐ½ÐºÑ Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð¾Ð´ÑƒÑˆÐ½Ð¾ уÑмехнулÑÑ, показав кучу мелких коричневых зубов. – Мне нравÑÑ‚ÑÑ Ð»ÑŽÐ´Ð¸ Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвом юмора, миÑтер Партридж. – Ðазывайте Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð‘Ð¸Ð½Ð³, миÑтер МÑнкÑ. Он думал, что МÑнкÑ, как нормальный человек, попроÑит называть его Чарли, но тот промолчал. Чуть позже владелец Страны РождеÑтва произнеÑ: – Я Ñчитаю, что многие люди, танцующие под музыку диÑко, находÑÑ‚ÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ влиÑнием каких-то наркотиков. Ðто единÑтвенное объÑÑнение. Я вообще не Ñтал бы называть такое бездумное вихлÑние какой-то формой танца. Скорее, видом глупоÑти! «Призрак» мчалÑÑ Ð¿Ð¾ грунтовой дороге «Молочной королевы» Франклина. Ðа аÑфальте он Ñкользил, как паруÑник, обдуваемый Ñзади ветром. ÐбÑолютное чувÑтво безмолвного движениÑ. Ðа грунтовке у Бинга ÑоздавалоÑÑŒ другое впечатление – чувÑтво маÑÑÑ‹, момента и веÑа. КазалоÑÑŒ, что он едет в танке, который измельчает глину под Ñвоими гуÑеницами. – Давай Ñ Ð´Ð¾Ñтану нам обоим кока-колу и мы поговорим о Ñути дела? – Ñказал Чарли МÑнкÑ. Он повернул к цепочке одноÑтажных магазинов. Одна его рука лениво управлÑла рулем. Бинг открыл рот Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð°, но Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ удержалÑÑ Ð¾Ñ‚ зеваниÑ. Ð”Ð¾Ð»Ð³Ð°Ñ Ð¼Ð¸Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÐµÐ·Ð´ÐºÐ° Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€ÐµÑ€Ñ‹Ð²Ð½Ñ‹Ð¼ покачиванием в Ñвете вечернего Ñолнца делала его Ñонным. Бинг уже меÑÑц плохо Ñпал и был на ногах Ñ Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€ÐµÑ… утра, так что, еÑли бы Чарли МÑÐ½ÐºÑ Ð½Ðµ оÑтановилÑÑ Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ð¾ его дома, он бы Ñделал Ñебе ужин из полуфабрикатов и пошел Ñпать пораньше. Ðто кое-что напомнило ему. – Мне ÑнилаÑÑŒ она, – Ñказал Бинг. – Я вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð¸Ð¶Ñƒ Ñны о Стране РождеÑтва. Он Ñмущенно заÑмеÑлÑÑ. Чарли МÑÐ½ÐºÑ Ð¿Ð¾Ñчитает его глупцом. Однако Чарли МÑÐ½ÐºÑ Ñ‚Ð°Ðº не думал. Его улыбка Ñтала шире. – Ты видел Ñны о луне? Луна говорила Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹? У Бинга перехватило дыхание. Он Ñмотрел на МÑнкÑа Ñ Ð¸Ð·ÑƒÐ¼Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ и, возможно, небольшой тревогой. – Ты видишь Ñны о ней, потому что принадлежишь тому меÑту, – Ñказал МÑнкÑ. – Ðо еÑли ты захочешь попаÑть туда, тебе придетÑÑ Ñто заÑлужить. И Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ подÑказать тебе каким образом. * * * МиÑтер МÑÐ½ÐºÑ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»ÑÑ Ð¸Ð· закуÑочной, где торговали навыноÑ. Он Ñел за руль и передал Бингу холодную вÑпотевшую бутылку кока-колы, довольно громко пуÑкавшую газ. Бинг подумал, что никогда не видел более аппетитной бутылки. Он запрокинул голову и быÑтро отпил кока-колу – один глоток, второй, третий. Когда Бинг опуÑтил бутылку, она была наполовину пуÑта. Он глубоко вздохнул и затем отрыгнул, издав резкий прерывиÑтый звук, такой громкий, Ñловно кто-то рвал проÑтыню. Его лицо покраÑнело, но Чарли МÑÐ½ÐºÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ веÑело заÑмеÑлÑÑ. – Ðе нужно держать Ñто внутри, – Ñказал он. – Вот что Ñ Ð²Ñегда говорю моим детÑм! Бинг раÑÑлабилÑÑ Ð¸ виновато улыбнулÑÑ. У его отрыжки был плохой привкуÑ, похожий на кока-колу, но Ñтранным образом Ñмешанный Ñ Ð°Ñпирином. МÑÐ½ÐºÑ Ð²Ñ‹Ð²ÐµÐ» машину на дорогу. – Ð’Ñ‹ наблюдали за мной? – ÑпроÑил Бинг. – Да, – ответил Чарли. – Почти Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ момента, как открыл твое пиÑьмо. ПризнаюÑÑŒ, Ñ Ð±Ñ‹Ð» удивлен, получив его. Вот уже неÑколько деÑÑтилетий ко мне не приходили отклики на рекламу в журнале. Ðо когда Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð» твое пиÑьмо, мне Ñразу подумалоÑÑŒ, что ты ÑвлÑешьÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ из предÑтавителей моего народа. Тем, кто понимает важноÑть моей работы. Конечно, предчувÑтвие – Ð²Ð°Ð¶Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‰ÑŒ, однако знание лучше. Страна РождеÑтва предÑтавлÑет Ñобой оÑобое меÑто, и многие люди не годÑÑ‚ÑÑ Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð³Ð¾ труда. Я очень придирчив к тем, кого нанимаю. СейчаÑ, например, Ñ Ð¸Ñ‰Ñƒ человека на должноÑть главы безопаÑноÑти. Мне нужно бу-бу-бу, чтобы он хум-хум-хум. Бингу потребовалаÑÑŒ минута на оÑмыÑление. Ðаконец он понÑл, что не раÑÑлышал поÑледней чаÑти того, что говорил Чарли МÑнкÑ. Звук его Ñлов терÑлÑÑ Ð² шуме шин на аÑфальте. Они как раз выехали на шоÑÑе, ÑÐºÐ¾Ð»ÑŒÐ·Ñ Ð¿Ð¾Ð´ прохладными и тениÑтыми пихтами. Когда Бинг увидел розовое небо – он не заметил, как Ñолнце Ñкользнуло вниз и пришел закат, – там, в ÑÑной пуÑтоте, виÑела луна, Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¶Ðµ белаÑ, как лимонный лед. – Что вы Ñказали? – ÑпроÑил он, заÑтавив ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ñ€ÑмитьÑÑ Ð¸ быÑтро заморгать глазами. Бинг фрагментарно понимал, что начинает кивать головой. Кока-кола Ñ ÐºÐ¾Ñ„ÐµÐ¸Ð½Ð¾Ð¼, Ñахаром и оÑвежающим шипением должна была взбодрить его, но почему-то произвела обратный Ñффект. У него оÑталÑÑ Ð² бутылке поÑледний глоток, однако оÑадок на дне бутылки оказалÑÑ Ð³Ð¾Ñ€ÑŒÐºÐ¸Ð¼, и Бинг разочарованно поморщилÑÑ. – Мир полон глупых и жеÑтоких людей, – Ñказал Чарли. – И знаешь, что Ñамое плохое? Многие из них дети. ВзроÑлые напиваютÑÑ Ð¸ бьют Ñвоих меньших. Бьют и называют поÑледними Ñловами. Ðекоторые люди непригодны Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÑ‚ÐµÐ¹. Я так Ñто вижу! Ты можешь поÑтавить их в Ñ€Ñд и выпуÑтить пулю в каждого из них. Я даже глазом не моргну. ÐŸÑƒÐ»Ñ Ð² мозгу… или гвоздь. ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¸Ñ†Ð°! Бинг почувÑтвовал, как его внутренноÑти выворачиваютÑÑ Ð½Ð°Ð¸Ð·Ð½Ð°Ð½ÐºÑƒ. Его охватил Ñтрах – такой Ñильный, что он уперÑÑ Ð² приборную панель, ÑƒÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚ падениÑ. – Я ничего не помню, – Ñолгал он. Его Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ дрожал. – Ðто было давно. Я многое отдал бы, чтобы вернуть вÑе назад. – Зачем? Чтобы позже он убил тебÑ? Ð’ газетах пиÑали, что перед тем, как ты выÑтрелил в него, отец так Ñильно ударил тебÑ, что проломил тебе череп. Документы по уголовному делу глаÑÑÑ‚, что ты был покрыт ÑинÑками и некоторые из них ÑвлÑлиÑÑŒ Ñтарыми. ÐадеюÑÑŒ, мне не нужно объÑÑнÑть тебе разницу между убийÑтвом и Ñамообороной. – Я причинил вред Ñвоей маме, – прошептал Бинг. – Ðа кухне. Она не Ñделала мне ничего плохого. Его Ñлова не впечатлили миÑтера МÑнкÑа. – Ргде она была, когда твой отец раздавал тебе оплеухи? Почему она не вызывала полицию? Ðе нашла нужный номер в телефонной книге? МÑÐ½ÐºÑ Ð²Ñ‹Ð¿ÑƒÑтил уÑталый вздох. – Мне жаль, Бинг, что некому было вÑтупитьÑÑ Ð·Ð° тебÑ. Огни ада недоÑтаточно горÑчие Ð´Ð»Ñ Ð¼ÑƒÐ¶Ñ‡Ð¸Ð½ и женщин, которые издеваютÑÑ Ð½Ð°Ð´ Ñвоими детьми. Ðо Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð¸Ñ‚ больше профилактика, чем наказание! Лучше, еÑли бы Ñтого вообще не ÑлучалоÑÑŒ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹. ЕÑли бы твой дом был образцом ÑпокойÑтвиÑ. ЕÑли бы каждый день ÑвлÑлÑÑ Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð Ð¾Ð¶Ð´ÐµÑтвом, а не адом. Думаю, мы оба ÑоглаÑимÑÑ Ñ Ñтим! Бинг Ñмотрел на него раÑтроганным взглÑдом. С другой Ñтороны, ему казалоÑÑŒ, что он не Ñпал много дней. Тело Ñамо погружалоÑÑŒ в кожаное Ñиденье и ÑоÑкальзывало в Ñновидение. – КажетÑÑ, Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð°Ñну, – Ñказал он. – Ð’Ñе нормально, Бинг, – Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð§Ð°Ñ€Ð»Ð¸. – Дорога в Страну РождеÑтва вымощена Ñнами. Белые ÑÐ¾Ñ†Ð²ÐµÑ‚Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð»ÐµÑ‚Ð°Ð»Ð¸ откуда-то Ñверху, Ð¼ÐµÐ»ÑŒÐºÐ°Ñ Ð½Ð° фоне ветрового Ñтекла. Бинг Ñмотрел на них Ñ Ð¼Ð¸Ñ€Ð½Ñ‹Ð¼ удовлетворением. Ему было тепло, хорошо и мирно. Ему нравилÑÑ Ð§Ð°Ñ€Ð»Ð¸ МÑнкÑ. Огни ада недоÑтаточно горÑчие Ð´Ð»Ñ Ð¼ÑƒÐ¶Ñ‡Ð¸Ð½ и женщин, которые издеваютÑÑ Ð½Ð°Ð´ Ñвоими детьми. Как Ñказано! Ð’ Ñтом чувÑтвовалаÑÑŒ Ð¼Ð¾Ñ€Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñть. Чарли МÑÐ½ÐºÑ Ð±Ñ‹Ð» человеком, который знал что почем. – Бу-бу-бу хум-хум-хум, – Ñказал Чарли МÑнкÑ. Бинг кивнул. Ð’ Ñтом заÑвлении тоже звучала Ð¼Ð¾Ñ€Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñть – уверенноÑть и мудроÑть. Он указал на ÑоцветиÑ, падавшие на ветровое Ñтекло. – Снег пошел! – Ха, – Ñказал Чарли МÑнкÑ. – Ðто не Ñнег. Открой глаза, Бинг Партридж. Открой глаза, и ты увидишь кое-что. Бинг Ñделал, как ему говорили. Его глаза оÑтавалиÑÑŒ открытыми недолго: только одно мгновение. Ðо Ñто мгновение длилоÑÑŒ и длилоÑÑŒ, вытÑгиваÑÑÑŒ в огромное проÑтранÑтво, в Ñонную пуÑтоту, где единÑтвенным звуком было шуршание шин на дороге. Бинг Ñделал выдох и вдох. Он открыл глаза и рывком Ñел прÑмо, глÑÐ´Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· ветровое Ñтекло. Дорога в Страну РождеÑтва День пролетел. Фары «Призрака» Ñкользили по замерзшей темноте. Ð’ их ÑиÑнии белые пушинки падали и мÑгко налипали на ветровое Ñтекло. – Вот теперь Ñто Ñнег! – Ñказал Чарли МÑнкÑ. За одно мгновение Бинг перешел от дремоты к полному вниманию, Ñловно Ñознание имело переключатель и кто-то перевел его в положение ВКЛ. КазалоÑÑŒ, что вÑÑ ÐµÐ³Ð¾ кровь прихлынула к Ñердцу. Он не был бы больше удивлен, еÑли бы проÑнулÑÑ Ð¸ нашел гранату на Ñвоих коленÑÑ…. Половина неба была Ñкрыта за тучами. Другую половину уÑеивали звезды, и Ñреди них виÑела луна Ñ ÐºÑ€ÑŽÑ‡ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ‚Ñ‹Ð¼ ноÑом и широким улыбающимÑÑ Ñ€Ñ‚Ð¾Ð¼. Она раÑÑматривала дорогу желтовато-ÑеребриÑтым глазом, едва заметным под упавшим веком. Причудливые пихты отмечали дорогу. Бинг долго приÑматривалÑÑ, прежде чем понÑл, что Ñто вообще не пихты, а мармеладные деревьÑ. – Страна РождеÑтва, – прошептал он. – Ðет, – ответил Чарли МÑнкÑ. – До нее еще далеко. Двадцать чаÑов езды, не меньше. И она не здеÑÑŒ, а на западе. Раз в год Ñ Ð¾Ñ‚Ð²Ð¾Ð¶Ñƒ туда кого-нибудь. – Ðапример, менÑ? – ÑпроÑил Бинг дрожащим голоÑом. – Ðет, приÑтель, – мÑгко ответил Чарли. – Ðе в Ñтот год. Ð’ Стране РождеÑтва живут только дети. Со взроÑлыми другое дело. Сначала ты должен доказать Ñвою ценноÑть. Ты должен проÑвить Ñвою любовь к детÑм – желание защищать их и Ñлужить Стране РождеÑтва. Они проехали мимо Ñнеговика, который поднÑл Ñвою ветку и помахал им. Бинг рефлекторно помахал ему в ответ. – Каким образом? – прошептал он. – Ты должен ÑпаÑти Ñо мной деÑÑть детей. Ты должен ÑпаÑти их от чудовищ. – Чудовищ? Каких чудовищ? – Их родителей, – торжеÑтвенно ответил МÑнкÑ. Бинг отодвинул лицо от ледÑного Ñтекла паÑÑажирÑкого окна и поÑмотрел на Чарли МÑнкÑа. Когда минуту назад он закрывал глаза, в небе ÑиÑл Ñолнечный Ñвет, а миÑтер МÑÐ½ÐºÑ Ð±Ñ‹Ð» одет в белую рубашку и подтÑжки. Теперь же на нем был фрак Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ фалдами и Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ ÐºÐµÐ¿ÐºÐ° Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¼ кожаным околышком. Ðа фраке выделÑлаÑÑŒ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð°Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð½Ñ‹Ñ… пуговиц. Такую вещь мог бы ноÑить офицер зарубежной Ñтраны – какой-нибудь лейтенант королевÑкой гвардии. ВзглÑнув на ÑебÑ, Бинг увидел, что тоже был одет в новую одежду: хруÑÑ‚Ñщую белую форму морпеха, Ñ Ð±Ð¾Ñ‚Ð¸Ð½ÐºÐ°Ð¼Ð¸, отполированными черной вакÑой. – Мне ÑнитÑÑ Ñон? – ÑпроÑил Бинг. – Я же говорил тебе, – ответил МÑнкÑ. – Дорога в Страну РождеÑтва вымощена Ñнами. Ðта машина может покидать повÑедневный мир и Ñкользить по тайным дорогам мыÑли. Сон Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ, как рампа. Когда паÑÑажир дремлет, мой «Призрак» покидает обычную дорогу и выезжает на шоÑÑе СвÑтого Ðика. И тогда мы тоже учаÑтвуем в Ñне. Ðто твое Ñновидение, Бинг. Ðо оно вовлекает мою машину. ПриготовьÑÑ! Я хочу показать тебе что-то. Пока он говорил, машина замедлилаÑÑŒ и приблизилаÑÑŒ к обочине дороги. Под колеÑами заÑкрипел Ñнег. Фары оÑветили фигуру, ÑтоÑвшую на дороге, Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ð¹ Ñтороны. Ðа раÑÑтоÑнии она выглÑдела как женщина в белом платье. Фигура ÑтоÑла неподвижно, не глÑÐ´Ñ Ð½Ð° огни «Призрака». МÑÐ½ÐºÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð½ÑƒÐ»ÑÑ Ð¸ открыл бардачок над коленÑми Бинга. Внутри хранилаÑÑŒ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¸Ð¿Ð° дорожных карт и газет. Бинг увидел фонарик Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð¾Ð¹ хромированной рукоÑткой. Из-под кучи газет выкатилаÑÑŒ Ð¾Ñ€Ð°Ð½Ð¶ÐµÐ²Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ†Ð¸Ð½ÑÐºÐ°Ñ Ð±ÑƒÑ‚Ñ‹Ð»Ð¾Ñ‡ÐºÐ°. Бинг поймал ее одной рукой. Ðа ней имелаÑÑŒ надпиÑÑŒ: Ð¥ÐÐСОМ, ДЬЮИ-Ð’ÐЛИУМ 50 мг. МÑÐ½ÐºÑ Ð²Ð·Ñл фонарик, выпрÑмилÑÑ Ð¸ Ñ ÑˆÑƒÐ¼Ð¾Ð¼ раÑпахнул дверь. – ОтÑюда мы пойдем пешком. Бинг поднÑл бутылочку. – Ð’Ñ‹ дали мне порошок, чтобы заÑтавить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ñнуть? МÑÐ½ÐºÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¼Ð¸Ð³Ð½ÑƒÐ». – Ðе обижайÑÑ, Бинг. Я знал, что ты хочешь попаÑть на дорогу в Страну РождеÑтва. Рувидеть ее ты мог лишь во Ñне. ÐадеюÑÑŒ, вÑе в порÑдке? – Думаю, Ñ Ð½Ðµ против, – ответил Бинг. ПоÑмотрев на бутылочку, он пожал плечами. – Кто такой Дьюи Ð¥ÑнÑом? – Он был тобой. Моим добинговÑким парнем. Дьюи Ð¥ÑнÑом работал агентом по Ñъемкам в ЛоÑ-ÐнджелеÑе и ÑпециализировалÑÑ Ð½Ð° подроÑтках-актерах. Он помог мне ÑпаÑти деÑÑть детей и заÑлужил Ñебе меÑто в Стране РождеÑтва! О, дети Страны РождеÑтва любили Дьюи. Они буквально Ñъели его без оÑтатка! Пошли! Бинг открыл дверь машины и выбралÑÑ Ð½Ð° морозный воздух. Ðочь была безветренной, и Ñнег, Ñ†ÐµÐ»ÑƒÑ ÐµÐ³Ð¾ щеки, падал вниз медленными Ñнежинками. Ð”Ð»Ñ Ñтарика Чарли МÑÐ½ÐºÑ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ подвижным. (Почему Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°ÑŽ Ñчитать его Ñтариком? – удивилÑÑ Ð‘Ð¸Ð½Ð³. – Он не выглÑдит Ñтарым.) МÑÐ½ÐºÑ Ð±Ñ‹Ñтро шел по обочине. Его ботинки громко Ñкрипели. Бинг в тонкой праздничной форме Ñеменил за ним, обхватив ÑÐµÐ±Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸. ЗдеÑÑŒ была не одна женщина в белом платье, а две. Они ÑтоÑли по бокам железных ворот и выглÑдели полноÑтью идентичными: леди, вырезанные из полупрозрачного мрамора. ÐšÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¸Ð· них ÑклонилаÑÑŒ вперед, раÑÑтавив Ñвои руки Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÑŠÑтий, и их широкие, белые как коÑть одежды вздымалиÑÑŒ позади, как ÐºÑ€Ñ‹Ð»ÑŒÑ Ð°Ð½Ð³ÐµÐ»Ð¾Ð². Они были очень краÑивые – Ñ Ñочными ртами и Ñлепыми глазами клаÑÑичеÑких Ñтатуй. Их раздвинутые губы заÑтыли в полувздохе. Рты говорили, что они вот-вот были готовы раÑÑмеÑтьÑÑ â€“ или заплакать от боли. Скульптор Ñделал так, чтобы их груди прижималиÑÑŒ к раÑтрепанной ткани накидок. МÑÐ½ÐºÑ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð» черные ворота между Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸. Бинг не знал, что делать. Его Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° приподнÑлаÑÑŒ, и он погладил одну из Ñтих гладких холодных грудей. Он вÑегда хотел коÑнутьÑÑ Ð³Ñ€ÑƒÐ´Ð¸, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ð³Ð»Ñдела такой бойкой и материнÑкой – твердой и привлекательной. Улыбка каменной леди Ñтала шире, и Бинг отпрыгнул назад. Из его горла вырвалÑÑ ÐºÑ€Ð¸Ðº. – Пошли, Бинг! – крикнул МÑнкÑ. – Давай займемÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð¾Ð¼! Ты Ñлишком легко одет Ð´Ð»Ñ Ñтого холода! Бинг хотел шагнуть вперед, но на Ñекунду задержалÑÑ Ð¸ взглÑнул на арку над открытыми железными воротами. КЛÐДБИЩЕ ТОГО, ЧТО МОГЛО БЫ БЫТЬ. При виде такого таинÑтвенного заÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð‘Ð¸Ð½Ð³ нахмурилÑÑ, но, уÑлышав зов МÑнкÑа, поÑпешил вперед. Четыре каменные Ñтупени, Ñлегка приÑыпанные Ñнегом, вели на площадку из черного льда. ЗерниÑтый лед, оÑтавшийÑÑ Ð¿Ð¾Ñле недавнего Ñнегопада, открывал зеркальную поверхноÑть при каждом каÑании ботинка. Бинг Ñделал два шага и увидел что-то темное подо льдом – в трех дюймах ниже поверхноÑти. Ðа первый взглÑд Ñто выглÑдело как тарелка. Бинг ÑклонилÑÑ Ð¸ поÑмотрел на лед. Чарли МÑнкÑ, который шел только в неÑкольких шагах впереди, повернулÑÑ Ð¸ направил фонарик на пÑтно, куда Ñмотрел Бинг. Луч оÑветил лицо ребенка – девочки Ñ Ð²ÐµÑнушками на щеках и Ñ ÐºÐ¾Ñичками на голове. При виде ее Бинг вновь закричал и отÑтупил на шаг. Она выглÑдела такой же бледной, как мраморные Ñтатуи, охранÑвшие вход на КЛÐДБИЩЕ ТОГО, ЧТО МОГЛО БЫ БЫТЬ. Тем не менее она была из плоти, а не из камнÑ. Ее рот открылÑÑ Ð² безмолвном крике. ÐеÑколько замороженных пузырьков вырвалиÑÑŒ из губ. Ее поднÑтые руки Ñ‚ÑнулиÑÑŒ к нему. Ð’ одной из них была ÑвÑзка краÑной Ñвернутой бечевки. Скакалка, узнал он. – Тут девочка! – закричал он. – ÐœÐµÑ€Ñ‚Ð²Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ° во льду! – Ðе мертваÑ, Бинг, – ответил МÑнкÑ. – Еще нет. Возможно, она ÑохранитÑÑ Ð½ÐµÑколько лет. Он махнул фонариком и указал на белый каменный креÑÑ‚, выÑтупавший изо льда. Лили Картер 15 ФокÑ-роуд ШарпÑвилл, штат ПенÑÐ¸Ð»ÑŒÐ²Ð°Ð½Ð¸Ñ 1980—? К жизни плохой влекла ее мать, ДетÑтво угаÑло, начавшиÑÑŒ едва. ЕÑли бы кто-то мог заÑтупитьÑÑ Ð˜ подарить ей Страну РождеÑтва! МÑÐ½ÐºÑ Ð¾Ð±Ð²ÐµÐ» лучом Ñ„Ð¾Ð½Ð°Ñ€Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð°Ð»Ð¸Ð²Ñ‹Ð¹ пейзаж, который Бинг воÑпринимал теперь как замерзшее озеро Ñ Ñ€Ñдами креÑтов – кладбище размером Ñ Ðрлингтон. Снег окаймлÑл мемориалы, поÑтаменты и пуÑтоту. Ð’ лунном Ñвете Ñнежинки казалиÑÑŒ ÑеребриÑтыми опилками. Бинг покоÑилÑÑ Ð½Ð° девочку под его ногами. Она взглÑнула на него в ответ через лед и моргнула. Он, попÑтившиÑÑŒ, закричал еще раз. Его ноги ударилиÑÑŒ о другой креÑÑ‚. Бинг наполовину развернулÑÑ, потерÑл равновеÑие и упал на четвереньки. Он поÑмотрел через туÑклый лед. МÑÐ½ÐºÑ Ð¾Ñветил фонариком лицо другого ребенка – мальчика Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвенными Ñерьезными глазами под Ñветлой челкой. УильÑм Делман 42Б МÑттиÑон-авеню ÐÑбери Парк, штат Ðью-ДжерÑи 1981—? Билли хотел лишь чуть-чуть поиграть, Ðо не оÑталÑÑ Ð¾Ñ‚ÐµÑ† помогать. С другим убежала Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð¶Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ. Ðожи, наркота и Ð±Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð³! ЕÑли бы кто-то немного помог! Бинг попыталÑÑ Ð²Ñтать и комичеÑки заÑкользил на каблуках, затем Ñъехал вниз и влево. Фонарик МÑнкÑа показал ему другого ребенка – азиатÑкую девочку, прижимавшую к Ñебе плюшевого медвежонка в твидовом жакете. Сара Чо 1993—? 30 ПÑÑ‚Ð°Ñ ÑƒÐ»Ð¸Ñ†Ð° Бангор, штат МÑн Сара жила, как в трагичеÑком Ñне, И полезла в петлю по тринадцатой веÑне! Ðо еÑли бы Чарли прокатил ее на Ñвоей машине, Она вообще забыла бы о Ñвоей кручине. Бинг охнул от ужаÑа. Сара Чо – Ð¼ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ° – Ñ ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐºÐ¾Ð¼ поÑмотрела на него. Ее рот открылÑÑ Ð² визгливом безмолвном крике. Малышку погребли во льду вмеÑте Ñ Ñ‚Ñ€Ñпкой, обмотанной вокруг горла. Чарли МÑÐ½ÐºÑ Ð¿Ð¾Ð¹Ð¼Ð°Ð» локоть Бинга и помог ему вÑтать. – Извини, что тебе пришлоÑÑŒ увидеть вÑе Ñто, – Ñказал МÑнкÑ. – Жаль, что не мог избавить Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚ подобного зрелища. Ðо ты должен понÑть причины моего труда. ВернемÑÑ Ð² машину. У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть Ñ‚ÐµÑ€Ð¼Ð¾Ñ Ñ ÐºÐ°ÐºÐ°Ð¾. Он помог Бингу пройти по льду, крепко Ð¿Ñ€Ð¸Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð·Ð° предплечье и не Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ¿Ð°Ñть. Они разделилиÑÑŒ только у капота машины. Чарли пошел к водительÑкой двери, а Бинг задержалÑÑ Ð½Ð° мгновение, впервые заметив аÑрографичеÑкий риÑунок: уÑмехавшуюÑÑ Ð»ÐµÐ´Ð¸, нариÑованную хромом. Ее руки были раÑÑтавлены так, что платье приподнималоÑÑŒ над телом, как крыльÑ. Бинг Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ взглÑда узнал ее. Ðто была ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÑ… ангелов милоÑердиÑ, которые охранÑли ворота на кладбище. Когда они Ñели в машину, Чарли МÑÐ½ÐºÑ Ð´Ð¾Ñтал из-под ÑÐ¸Ð´ÐµÐ½ÑŒÑ ÑеребриÑтый термоÑ. Он отвинтил крышку, наполнил ее горÑчим шоколадом и передал Бингу. Тот обхватил ее обеими руками и начал потихоньку пить обжигающую ÑладоÑть, пока Чарли МÑÐ½ÐºÑ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð¾Ñ€Ð°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ð»ÑÑ Ð¸ отъезжал от КЛÐДБИЩРТОГО, ЧТО МОГЛО БЫ БЫТЬ. Машина помчалаÑÑŒ туда, откуда приехала. – РаÑÑкажите мне о Стране РождеÑтва, – дрожащим голоÑом Ñказал Бинг. – Ðто прекраÑное меÑто, – ответил МÑнкÑ. – При вÑем уважении к миÑтеру Уолту ДиÑнею, Страна РождеÑтва ÑвлÑетÑÑ Ð²Ð¾Ð¸Ñтину ÑчаÑтливейшим меÑтом в мире. ХотÑ, Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны, Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð³Ð°ÑŽ, ты мог бы назвать его ÑчаÑтливейшим меÑтом вне Ñтого мира. Там каждый день РождеÑтво и дети никогда не чувÑтвуют горÑ. Ðет, дети вообще не понимают концепции неÑчаÑтьÑ! Ð”Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… ÑущеÑтвуют только забавы. Ðто как рай – только наÑеление там, конечно, не мертвое! Дети живут вечно, вÑегда оÑтаютÑÑ Ð´ÐµÑ‚ÑŒÐ¼Ð¸, им не нужно боротьÑÑ, потеть и унижатьÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ взроÑлыми. Я нашел Ñто меÑто Ñна Ñлучайно – много лет назад. Первыми его поÑеленцами Ñтали мои ÑобÑтвенные дети. Они ÑпаÑлиÑÑŒ до того, как были разрушены той жалоÑтливой гневной тварью, в которую превратилаÑÑŒ их мать, – оÑобенно в поÑледние годы. Он хмыкнул и продолжил: – Ðа Ñамом деле Ñто меÑто, где каждый день проиÑходит нечто невозможное. Однако Ñто меÑто предназначено Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÑ‚ÐµÐ¹, а не Ð´Ð»Ñ Ð²Ð·Ñ€Ð¾Ñлых. Лишь неÑкольким взроÑлым позволено жить там. Тем людÑм, которые показали Ñвою верноÑть по тем или иным причинам. Лишь тем, кто пожелал пожертвовать вÑем ради ÑчаÑÑ‚ÑŒÑ Ð½ÐµÐ¶Ð½Ñ‹Ñ… малышей. ЛюдÑм, которые подобны тебе, миÑтер Бинг. Он громко выÑморкалÑÑ Ð² платок. – Я вÑем Ñердцем хотел бы, чтобы каждый ребенок в мире мог найти Ñвою дорогу в Страну РождеÑтва, где дети могли бы познать безопаÑноÑть и ÑчаÑтье Ñверх меры! ÐÑ…, парень, Ñто было бы здорово! Ðо лишь некоторые взроÑлые ÑоглаÑны отправитьÑÑ Ð² путь Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ¾Ð¼, которого они никогда не вÑтречали, – оÑобенно туда, куда раньше не могли приехать. Ðаоборот, они Ñчитают Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð³Ð½ÑƒÑным раÑтлителем и похитителем детей. ПоÑтому Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð¾Ð¶Ñƒ в Страну РождеÑтва только одного-двух детей в год, и почти вÑегда Ñто малыши, увиденные мной на Кладбище Того, Что Могло Бы Быть – милые крошки, Ñтрадающие от рук Ñвоих родителей. Как человек, который, будучи ребенком, ужаÑно Ñтрадал, Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ помочь им. Кладбище показывает мне детей, у которых – без моего вмешательÑтва – украли бы детÑтво. Причем украли бы их отцы и матери. Малышей избивали бы цепÑми, кормили кошачьей едой и продавали извращенцам. Их души превратилиÑÑŒ бы в лед. Они Ñтали бы холодными беÑчувÑтвенными людьми и в Ñвою очередь занÑлиÑÑŒ разрушением Ñвоих детей. Мы Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ ÑвлÑемÑÑ Ð¸Ñ… единÑтвенным шанÑом, Бинг! Я, годами Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ñ Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¼ Страны РождеÑтва, ÑÐ¿Ð°Ñ Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ð¾ ÑемидеÑÑти детей. И мне веритÑÑ, что Ð¼Ð¾Ñ Ð½ÐµÑƒÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð»Ñ ÑпаÑет более Ñотни малышей, прежде чем Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÑƒ Ñвой путь. Машина мчалаÑÑŒ через холодную, напоминавшую пещеру темноту. Бинг двигал губы, Ð²ÐµÐ´Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¼Ð¾Ð»Ð²Ð½Ñ‹Ð¹ Ñчет. – СемьдеÑÑÑ‚, – прошептал он. – ВероÑтно, вы ÑпаÑаете только одного ребенка в год. Возможно, двоих. – Да, Ñто близко к правде, – ответил МÑнкÑ. – Ð Ñколько вам лет? – ÑпроÑил Бинг. МÑÐ½ÐºÑ ÐºÑ€Ð¸Ð²Ð¾ уÑмехнулÑÑ, Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñ‹Ð¹ рот оÑтрых коричневых зубов. – Работа держит Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ‹Ð¼. Кончай Ñвое какао, Бинг. Партридж Ñделал поÑледний глоток горÑчей Ñладкой жидкоÑти, затем поболтал оÑтавшийÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ð¸Ñ‚Ð¾Ðº. Ðа дне колпачка виднелÑÑ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾-желтый оÑадок. Бингу было интереÑно, не проглотил ли он что-то еще из медицинÑкого набора Дьюи Ð¥ÑнÑома. Ð˜Ð¼Ñ Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð°Ð»Ð¾ как шутка – как прозвище в шутливом Ñтихотворении. Дьюи Ð¥ÑнÑом. ДобинговÑкий помощник Чарли МÑнкÑа, который ÑÐ¿Ð°Ñ Ð´ÐµÑÑть детей и получил в награду Страну РождеÑтва. ЕÑли Чарли МÑÐ½ÐºÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÐ· туда ÑемьдеÑÑÑ‚ детей, тогда Ñто получаетÑÑ… Семь добинговÑких помощников? Везет же некоторым. Он уÑлышал грохот: Ñтук, дребезг и ворчание большого грузовика, который двигалÑÑ Ð·Ð° ними. Бинг оглÑнулÑÑ. Каждое мгновение звук нараÑтал по громкоÑти. Ðо ничего не было видно. – Ð’Ñ‹ Ñлышите Ñто? – ÑпроÑил Бинг, не Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, что пуÑÑ‚Ð°Ñ ÐºÑ€Ñ‹ÑˆÐºÐ° термоÑа внезапно выÑкользнула из его одеревеневших пальцев. – К нам что-то приближаетÑÑ? – Ðто утро, – ответил МÑнкÑ. – Оно накатывает на наÑ. Ðе Ñмотри, Бинг! Оно уже здеÑÑŒ! Рев грузовика Ñтал оглушительным и внезапно оказалÑÑ Ñлева от Бинга. Тот поÑмотрел в окно и увидел бок большой машины – буквально в паре футов от него. Ðа металличеÑкой панели было нариÑовано зеленое поле, краÑный фермерÑкий домик, коровы и Ñркое Ñолнце, вÑходившее над холмами. Яркие лучи выÑвечивали буквы в фут выÑотой: «РаÑÑÐ²ÐµÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñтавка». Ðа мгновение Ñтот грузовик Ñкрыл землю и небо. «РаÑÑÐ²ÐµÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñтавка» заполнила веÑÑŒ обзор. Затем она Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ унеÑлаÑÑŒ вдаль, волоча за Ñобой петушиный хвоÑÑ‚ пыли. Бинг вздрогнул, увидев почти болезненно-Ñинее небо – утреннее небо без облаков и границ. СельÑкий край ПенÑильвании Чарли МÑÐ½ÐºÑ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð» «Призрак» к обочине и оÑтановилÑÑ. Перед ними Ñ‚ÑнулаÑÑŒ потреÑкавшаÑÑÑ, пеÑÑ‡Ð°Ð½Ð°Ñ ÑельÑÐºÐ°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°. Желтоватые куÑты роÑли прÑмо Ñ€Ñдом Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð¾Ð¹. Жужжали наÑекомые. Ð’ глаза бил Ñвет низкого Ñолнца. Было не больше Ñеми утра, но Бинг уже чувÑтвовал через ветровое Ñтекло наÑтойчивый жар наÑтупавшего днÑ. Мир ÑобиралÑÑ ÐºÐ¸Ð¿ÐµÑ‚ÑŒ от зноÑ. – Вот же черт! – Ñказал Бинг. – Что ÑлучилоÑÑŒ? – Солнце взошло! – мÑгко ответил МÑнкÑ. – Я Ñпал? – Думаю, Ñпал, Бинг. Ðо ты проÑнулÑÑ. Возможно, впервые в жизни. МÑÐ½ÐºÑ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±Ð½ÑƒÐ»ÑÑ. Партридж покраÑнел и неуверенно уÑмехнулÑÑ Ð² ответ. Он не вÑегда понимал Чарли МÑнкÑа, но Ñто лишь уÑиливало его воÑхищение им… его благоговение. Стрекозы летали над выÑокой травой. Бинг не знал, где они находилиÑÑŒ. Ðто был не Шугаркрик. КакаÑ-то провинциÑ. ПоÑмотрев в паÑÑажирÑкое окно на туманно-золотиÑтый Ñвет, он увидел на холме колониальный дом Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ жалюзи. Ðа грÑзной дороге, под акацией, ÑтоÑла девочка в алом платье Ñ Ð¶ÐµÐ»Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ цветами. Она Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ Ñмотрела на машину. Ð’ одной ее руке была Ñкакалка. Ðо она не прыгала, а проÑто раÑÑматривала их. Бинг предположил, что малышка никогда не видела раньше «РоллÑ-РойÑ». Он прищурилÑÑ Ð¸ поднÑл руку в приветÑтвии. Она не помахала в ответ. Склонив голову набок, девочка будто бы изучала их. Когда ее коÑички упали на правое плечо, он узнал ее. Бинг подпрыгнул от удивлениÑ, и его колено ударило о нижний край приборной доÑки. – Она! – закричал он. – Ðто она. – Кто? – учаÑтливым голоÑом ÑпроÑил Чарли МÑнкÑ. Они Ñмотрели друг на друга. Бинг был бы шокирован не меньше, еÑли бы увидел поднÑвшегоÑÑ Ð¼ÐµÑ€Ñ‚Ð²ÐµÑ†Ð°. Каким-то образом он и видел ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÑвшегоÑÑ Ð¼ÐµÑ€Ñ‚Ð²ÐµÑ†Ð°. – Лили Картер, – пиÑкнул он. Бинг вÑегда хорошо запоминал короткие ÑтихотворениÑ. – К жизни плохой влекла ее мать. ДетÑтво угаÑло, начавшиÑÑŒ едва. ЕÑли бы кто-то мог заÑтупитьÑÑ Ð¸ подарить ей… Его Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð·Ð°Ñ‚Ð¸Ñ…, когда Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ на крыльце Ñкрипнула и изÑÑ‰Ð½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° в иÑпачканном мукой фартуке выÑунула голову. – Лили! – закричала она. – Я Ñказала, что завтрак будет готов через деÑÑть минут. Иди домой! Лили Картер не ответила и только начала медленно пÑтитьÑÑ Ð¿Ð¾ дороге. Ее глаза оÑтавалиÑÑŒ большими и очарованными. Она не боÑлаÑÑŒ. Ей проÑто было интереÑно. – Ðто мать Лили, – Ñказал МÑнкÑ. – Я должен Ñобрать данные на их Ñемью. Ее мать работает ночами в придорожном баре неподалеку отÑюда. Ты знаешь о женщинах, которые работают в барах. – Рчто Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ не так? – ÑпроÑил Бинг. – Они шлюхи, – ответил МÑнкÑ. – Почти вÑе из них. По крайней мере, пока внешноÑть позволÑет. Ð’ Ñлучае Ñ Ð¼Ð°Ð¼Ð¾Ð¹ Лили Картер краÑота увÑнет быÑтро. Тогда она переÑтанет быть шлюхой и превратитÑÑ Ð² Ñутенершу. Ð’ Ñутенершу Ñвоей дочери. Кто-то же должен зарабатывать на пропитание, а муж у Евангелии Картер отÑутÑтвует. Она никогда не была замужем. Возможно, даже не знает, кто обрюхатил ее. Маленькой Лили только воÑемь, но девочки… раÑтут быÑтрее мальчиков. Как будет выглÑдеть Ñта Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸? Я уверен, что ее мать запроÑит большую цену за невинноÑть ребенка! – Откуда вы знаете? – прошептал Бинг. – Откуда вы знаете, что вÑе Ñто дейÑтвительно ÑлучитÑÑ? Вы… уверены? Чарли МÑÐ½ÐºÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñл одну бровь. – ЕÑть только один ÑпоÑоб узнать. Отойти в Ñторону и оÑтавить Лили на попечении ее матери. Возможно, мы навеÑтим их через неÑколько лет и поÑмотрим, как Ñильно ее мать преуÑпела в обращении Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ¾Ð¹. Скорее вÑего, она предложит нам ее на двоих! Лили шла задом до Ñамого крыльца. Изнутри мать Ñнова выкринула ее имÑ. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ð» хриплым и Ñердитым. Ð”Ð»Ñ Ð‘Ð¸Ð½Ð³Ð° он звучал, как Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿ÑŒÑницы в похмелье, – Ñкрипучий и грубый. – Лили! Ðемедленно иди домой, или Ñ Ñкормлю твои Ñйца чертовой Ñобаке. – Сука, – прошептал Бинг Партридж. – Я Ñклонен ÑоглаÑитьÑÑ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹, – Ñказал МÑнкÑ. – Когда ее дочь поедет Ñо мной в Страну РождеÑтва, мать не почувÑтвует горÑ. Конечно, будет лучше, еÑли они иÑчезнут вмеÑте. Я не возьму миÑÑÐ¸Ñ ÐšÐ°Ñ€Ñ‚ÐµÑ€ Ñ Ñобой, но, возможно, ты найдешь Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ какое-то применение. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ придумать Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ только одно занÑтие, которое она заÑлуживает. И когда ты предÑтавишь, что она может Ñделать Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÑŒÑŽ, еÑли оÑтавить их в покое… Одним Ñловом, Ñ Ð½Ðµ буду лить Ñлез о ней. Сердце Бинга быÑтро забилоÑÑŒ за грудной коÑтью. Во рту переÑохло. Он начал возитьÑÑ Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐºÐ¾Ð¼. Чарли МÑÐ½ÐºÑ Ñхватил его за руку, как он делал Ñто на КЛÐДБИЩЕ ТОГО, ЧТО МОГЛО БЫ БЫТЬ, когда помогал ему идти через лед. – Куда ты ÑобралÑÑ? – ÑпроÑил Чарли. Бинг ответил ему диким взглÑдом. – Чего мы ждем? Пойдем туда. Пойдем и ÑпаÑем Ñту девочку! – Ðет, – ответил Чарли. – Ðе ÑейчаÑ. Ðужно подготовитьÑÑ. Ðаше Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´ÐµÑ‚, и довольно быÑтро. Бинг поÑмотрел на МÑнкÑа Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼â€¦ и Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ долей уважениÑ. – Да, мой мальчик, – Ñказал Чарли МÑнкÑ. – Женщины могут поднимать ужаÑный галдеж, когда они думают, что их дочерей забирают от них, – даже такие плохие матери, как миÑÑÐ¸Ñ ÐšÐ°Ñ€Ñ‚ÐµÑ€. Бинг кивнул. – Как ты думаешь, мы можем иÑпользовать Ñевофлюран Ñ Ñ‚Ð²Ð¾ÐµÐ¹ работы? – ÑпроÑил МÑнкÑ. – КÑтати, приготовь пиÑтолет и противогаз. Мне кажетÑÑ, они нам пригодÑÑ‚ÑÑ. Библиотекарь 1991 Хаверхилл, штат МаÑÑачуÑÐµÑ‚Ñ Ð•Ðµ мать Ñказала: Ðе выходи за порог, и Вик не Ñтала выходить – она убежала из дома, борÑÑÑŒ Ñо Ñлезами. Перед Ñтим она уÑлышала, как отец Ñказал Линде: ОÑтавь ее в покое, она и так чувÑтвует ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð¾. Ðо его Ñлова Ñделали вÑе только хуже, а не лучше. Девочка Ñхватила велоÑипед и побежала Ñ Ð½Ð¸Ð¼ на дальний край заднего двора. Она переброÑила ногу через раму, а затем погрузилаÑÑŒ в прохладную и Ñладко пахнувшую тень ÑоÑновой рощи на улице Питтмана. Вик не думала, куда ехала. Ее тело Ñамо направлÑло «РÑйли» по крутой тропе холма, Ð¿Ñ€ÐµÐ¾Ð´Ð¾Ð»ÐµÐ²Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶ÐºÑƒ между большими деревьÑми на ÑкороÑти тридцать миль в чаÑ. Она ехала к реке. Река была на меÑте. Так же, как и моÑÑ‚. Ðа Ñтот раз потерÑнной вещью была Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñ â€“ мÑтый черно-белый Ñнимок круглощекого Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ð² Ñомбреро, державшего за руку молодую женщину. Та Ñвободной рукой прижимала платье к Ñвоему бедру – очевидно, дул ветер и пыталÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñть его край. Тот же бриз перемеÑтил неÑколько Ñветлых прÑдей на ее дерзкое, наÑмешливое, почти краÑивое лицо. Мальчик целилÑÑ Ð² камеру игрушечным пиÑтолетом. Ðтот черноглазый Ñемилетний Ñтрелок был КриÑтофером Макквином. Женщина, его мать, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑƒÐ¶Ðµ Ñохла от рака Ñичников, который прикончил ее в возраÑте тридцати трех лет. Ð¤Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° единÑтвенной вещью, оÑтавшейÑÑ Ð¾Ñ‚ нее. И когда Вик ÑпроÑила, может ли она взÑть ее в школу, чтобы закончить проект по риÑованию, Линда выÑтупила против. ÐšÑ€Ð¸Ñ ÐœÐ°ÐºÐºÐ²Ð¸Ð½ переÑпорил жену. Он Ñказал: Ðй, подожди. Я хочу, чтобы дочь нариÑовала ее. Ближе им уже не пообщатьÑÑ. Верни ее, Проказница. Я не хочу забывать, как она выглÑдела. Ð’ тринадцать лет она была звездой шеÑтого клаÑÑа по риÑованию, который вел миÑтер ÐллиÑ. Он выбрал ее акварель «Крытый моÑт» Ð´Ð»Ñ ÐµÐ¶ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ школьного показа в мÑрии, и картина оказалаÑÑŒ единÑтвеной работой от шеÑтиклаÑÑников Ñреди картин более Ñтарших учеников – Ñ ÐºÐ°Ñ‡ÐµÑтвом, варьирующим от плохого к худшему. (Плохое: Ñто многочиÑленные картины беÑформенных фруктов в покоробленных чашах. Худшие: портрет ÑклонившегоÑÑ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð° Ñ Ñ€Ð°Ð´ÑƒÐ³Ð¾Ð¹, выходившей из его задницы, Ñловно при приÑтупе техниколорного метеоризма.) Когда ХаверхиллÑÐºÐ°Ñ Ð³Ð°Ð·ÐµÑ‚Ð° поÑвÑтила Ñтому показу третью Ñтраницу, догадайтеÑÑŒ, какой риÑунок они выбрали Ð´Ð»Ñ Ñвоей Ñтатьи? ЕÑтеÑтвенно, не единорога. ПоÑле того как «Крытый моÑт» вернулÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹, отец вправил его в березовую рамку и повеÑил на Ñтену, где прежде находилÑÑ Â«Ð Ñ‹Ñ†Ð°Ñ€ÑŒ дорог». Вик избавилаÑÑŒ от Хоффа годы назад. Хофф оказалÑÑ Ð½ÐµÑƒÐ´Ð°Ñ‡Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼, и его транÑовые муравьи были маÑлÑниÑтыми коробочками дерьма. Она не Ñкучала по нему. Их поÑледним заданием года было «реалиÑтичеÑкое риÑование». Детей попроÑили поработать Ñ Ð¾Ñобенными Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… фотографиÑми. У отца Вик в кабинете было пуÑтое меÑто над Ñтолом – туда как раз помеÑтилаÑÑŒ бы картина. Вик очень хотела, чтобы он мог видеть Ñвою мать в полном цвете. Вчера она принеÑла риÑунок домой – в поÑледний день школы, поÑле того как опуÑтошила Ñвой Ñщик. Конечно, поÑледнÑÑ Ð°ÐºÐ²Ð°Ñ€ÐµÐ»ÑŒ не была наÑтолько хорошей, как «Крытый моÑт». Ðо Вик вÑе же думала, что ей удалоÑÑŒ поймать иÑтину в женщине на фотографии: намек окоÑтеневших бедер под платьем, уÑталоÑть и отвлеченноÑть в улыбке. Ее отец долгое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñмотрел на портрет Ñ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ и немного груÑтным видом. Когда Вик ÑпроÑила, что он думает, отец лишь Ñказал: – Ты улыбаешьÑÑ Ñ‚Ð°Ðº же, как она, Проказница. Раньше Ñ Ñтого не замечал. Картина вернулаÑÑŒ домой… но Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€ÑлаÑÑŒ. Вик не знала, где оÑтавила Ñнимок, пока в пÑтницу вечером мать не начала раÑÑпрашивать о нем. Сначала Вик думала, что фото находилоÑÑŒ в рюкзаке, потом – в ее Ñпальне. Однако в ночь на пÑтницу Вик пришла к пониманию, что она потерÑла его и понÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имеет, где видела в поÑледний раз фотографию. У нее ÑжалÑÑ Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ñ‚. Ð’ Ñубботу утром – в первый Ñлавный день каникул – мать Вик пришла к такому же выводу, решив, что Ñнимок потерÑн. Ð’ ÑоÑтоÑнии иÑтерии она Ñказала, что Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ важнее, чем дерьмовый риÑунок шеÑтиклаÑÑницы. И тогда Вик отправилаÑÑŒ в путь. Она уехала, боÑÑÑŒ, что еÑли будет неподвижной, то Ñама Ñтанет иÑтеричной и злой – а Ñти Ñмоции ей не хотелоÑÑŒ чувÑтвовать. Ее грудь болела, Ñловно она ехала на велоÑипеде неÑколько чаÑов, а не деÑÑток минут. Дыхание было хриплым и чаÑтым, Ñловно она взбиралаÑÑŒ вверх по холму, а не Ñъезжала по нему к ÑоÑновой роще. Ðо, увидев моÑÑ‚, она почувÑтвовала что-то похожее на покой. Ðет! Лучше, чем покой. Ей показалоÑÑŒ, что веÑÑŒ ее Ñознательный ум отключилÑÑ â€“ отÑоединилÑÑ Ð¾Ñ‚ оÑтальной ее, оÑтавив за работой только тело и велоÑипед. Ðта отрешенноÑть вÑегда приходила таким образом. Ð’ течение пÑти лет Вик переÑекала моÑÑ‚ почти дюжину раз, и Ñто вÑегда меньше напоминало дейÑтвие и больше ощущение – не то, что она делала, а то, что чувÑтвовала. Вик запоминала только Ñкользившее Ñонное оÑознание и отдаленное чувÑтво ÑтатичеÑкого шума. Ðечто похожее на чувÑтво Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² дрему – оÑвобождение в оболочке Ñна. И даже когда шины начали Ñтучать по деревÑнным доÑкам, она уже ментально придумала «иÑтинную» иÑторию того, как она нашла фотографию. Ð’ поÑледний день школы она показывала Ñнимок Ñвоей подруге Вилле. Потом они Ñтали говорить о других вещах, а затем Вик побежала на автобуÑ. Когда она уехала, Вилла понÑла, что держит фотографию в руке. ЕÑтеÑтвенно, подруга взÑла ее Ñ Ñобой, чтобы позже вернуть Виктории. Приехав домой, Проказница будет держать в руке фото и иметь ÑоответÑтвующую иÑторию. Отец обнимет ее и Ñкажет, что вообще не тревожилÑÑ Ð¾ Ñнимке. Рмать будет выглÑдеть так, Ñловно Ñъела паука. Ðа Ñамом деле Вик не могла Ñказать, какую реакцию она ожидала больше. Только на Ñтот раз вÑе вышло по-другому. Когда Вик вернулаÑÑŒ домой, там был один человек, которого она не убедила Ñвоей выдуманной «иÑтинной» иÑторией. И Ñтим человеком была она Ñама. Вик проехала до дальнего конца Ñ‚Ð¾Ð½Ð½ÐµÐ»Ñ Ð¸ оказалаÑÑŒ в темном широком коридоре на втором Ñтаже хаверхиллÑкой школы. Ð’ девÑть утра первого Ð´Ð½Ñ ÐºÐ°Ð½Ð¸ÐºÑƒÐ» Ñто было наполненное Ñхом проÑтранÑтво – такое пуÑтое, что немного пугало Ñвоим видом. Вик нажала на тормоза, и велоÑипед пронзительно завыл. Она оглÑнулаÑÑŒ. Проказница не могла удержатьÑÑ. Ðикто не может ÑопротивлÑтьÑÑ Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸ÑŽ обернутьÑÑ. МоÑÑ‚ Самого Короткого Пути прошел через кирпичную Ñтену и выÑунулÑÑ Ð½Ð° деÑÑть футов в коридор – такой же широкий, как и Ñам проход. ВиÑела ли оÑÐ½Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть моÑта над парком? Вик так не думала, но чтобы поÑмотреть в окно и проверить, ей нужно было попаÑть в одну из клаÑÑных комнат. ÐевыÑокие ивы, закрывавшие вход на моÑÑ‚, ÑвиÑали зеленой пороÑлью. Вид Самого Короткого Пути вызвал у нее небольшую тошноту. Школьный коридор вдруг набух, как ÐºÐ°Ð¿Ð»Ñ Ð²Ð¾Ð´Ñ‹ на ветке. Вик почувÑтвовала близоÑть обморока и понÑла, что еÑли она не будет двигатьÑÑ, то может начать думать. РмыÑли были плохой новоÑтью. Одно дело предÑтавлÑть Ñебе поездку по давно упавшему моÑту, когда ты живешь воÑьмой или девÑтый год, и другое – когда тебе почти тринадцать лет. Ð’ девÑть Ñто было бы грезами. Ð’ тринадцать – бредом ÑумаÑшедшей. Она знала, что приехала Ñюда (так говорила Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ð°Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¿Ð¸ÑÑŒ на другом конце моÑта). Ðо ей казалоÑÑŒ, что она окажетÑÑ Ð½Ð° первом Ñтаже около клаÑÑа миÑтера ÐллиÑа. ВмеÑто Ñтого Вик ÑтоÑла на втором – в дюжине футов от ее шкафчика. Возможно, она говорила Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ð¼Ð¸, когда опуÑтошала его днем раньше. Ðужно учеÑть шумы и отвлекающие моменты – крики, Ñмех и детÑкую Ñуету. Ðо, прежде чем захлопнуть дверь в поÑледний раз, она оÑмотрела Ñвой шкафчик внимательно. Вик была уверена – абÑолютно уверена, – что она опуÑтошила его. Тем не менее моÑÑ‚ привел ее Ñюда. РмоÑÑ‚ никогда не ошибалÑÑ. Ðикакого моÑта не ÑущеÑтвует, – подумала она. – Ð¤Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° у Виллы. Она вернула ее, как только увидела менÑ. Вик приÑлонила велоÑипед к железным шкафчикам, открыла дверь Ñвоего хранилища и оÑмотрела Ñтенки и ржавый пол. Ðичего. Она отодвинула полку в полуфуте над головой. Тоже ничего. Ее внутренноÑти ÑжалиÑÑŒ от тревоги. Она хотела забрать фотографию и уйти, хотела забыть о крытом моÑте, наÑколько Ñто возможно. Ðо еÑли Ñнимок не в шкафчике, то где его иÑкать? Она начала закрывать дверь… потом оÑтановилаÑÑŒ, поднÑлаÑÑŒ на цыпочки и провела рукой по верхней полке. И даже тогда она едва не пропуÑтила Ñнимок. Каким-то образом один из уголков фотографии зацепилÑÑ Ð·Ð° заднюю чаÑть полки. ПоÑтому Ñнимок плотно прижалÑÑ Ðº Ñтенке. Вик вытÑнулаÑÑŒ и прикоÑнулаÑÑŒ к нему, вÑе больше приближаÑÑÑŒ к пределу, когда ее рука могла доÑтать его. Она зацепила фотографию ногтÑми, поворочала вперед-назад и выÑвободила ее. Вик упала на колени, ÑиÑÑ Ð¾Ñ‚ радоÑти. – Да! – Ñказала она и Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ захлопнула дверь шкафчика. ПоÑреди коридора ÑтоÑл дежурный вахтер – миÑтер Огли. Он держал в руках швабру и большое желтое ведро. Его взглÑд медленно переходил Ñ Ð’Ð¸Ðº на ее велоÑипед и дальше на моÑÑ‚ Самого Короткого Пути. МиÑтер Огли был Ñтарым и Ñгорбленным. Ð’ Ñвоих очках Ñ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð¸Ñтой оправой и в галÑтуке-бабочке он походил на Ð¿Ñ€ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ, чем многие учителÑ. Старик подрабатывал охранником, и за день до паÑхальных каникул он дарил пакетик Ñ Ð¶ÐµÐ»Ðµ каждому ребенку, который проходил мимо него. По Ñлухам, миÑтер Огли уÑтроилÑÑ Ð² школу, где было много детворы, потому что много лет назад его ÑобÑтвеные дети погибли при пожаре. Печально, но Ñти Ñлухи были правдой, как и тот факт, что миÑтер Огли Ñам начал пожар, когда заÑнул пьÑным Ñ Ð·Ð°Ð¶Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ Ñигаретой в руке. Теперь вмеÑто детей он хранил верноÑть ГоÑподу, а вÑтречи в клубе алкоголиков заменÑли ему поÑÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð°Ñ€Ð¾Ð². Ð’ тюрьме он Ñтал религиозным трезвенником. Вик поÑмотрела на него. Он взглÑнул на девочку в ответ. Его рот открывалÑÑ Ð¸ закрывалÑÑ, Ñловно у золотой рыбки. Ðоги Ñильно дрожали. – Ты девочка КриÑа Макквина, – Ñказал он Ñ Ñильным нижневоÑточным акцентом, который Ñтирал букву «в»: ты деочка КриÑа Маккина. Его дыхание было напрÑженным. Он держал ÑÐµÐ±Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð¹ за горло. – Что Ñто в Ñтене? О гоÑподи! Я Ñошел Ñ ÑƒÐ¼Ð°? Так выглÑдел моÑÑ‚ Самого Короткого Пути, когда мне было Ñемь лет. Он Ñ Ð½Ð°Ñ‚ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ закашлÑл. Ðто был мокрый и Ñтранный удушливый звук, в котором звучало что-то ужаÑное. МиÑтер Огли производил впечатление человека Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ физичеÑким недомоганием. ÐаÑколько Ñтарым он был? Девочка подумала: девÑноÑто. Она ошиблаÑÑŒ почти на двадцать лет, но ÑемидеÑÑти одного года тоже хватило бы Ð´Ð»Ñ Ñердечного приÑтупа. – Ð’Ñе нормально, – Ñказала Вик. – Ðе нужно… Она не знала, как продолжить. Что не нужно? Кричать? Или умирать? – О, дорогаÑ, – ответил он. – О, дорогаÑ. Только Ñтарик говорил «о-до». Два Ñлога. Его Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° Ñильно трÑÑлаÑÑŒ, когда он поднÑл ее, чтобы закрыть глаза. Губы продолжали двигатьÑÑ. – Убей Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð“Ð¾Ñподь, мой паÑтырь. Я не хочу Ñтого видеть. – МиÑтер Огли, – попыталаÑÑŒ отвлечь его Вик. – Уходи! – закричал он. – ПроÑто уходи и забери Ñ Ñобой Ñвой моÑÑ‚! Ðтого не было! Ð¢ÐµÐ±Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ нет! Он прижимал Ñвою руку к глазам. Его губы начали Ñнова двигатьÑÑ. Вик не Ñлышала его, но видела – по тому, как он оформлÑл Ñлова, – что речь шла о Ñледующем: Он покоит Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° злачных пажитÑÑ… и водит Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº водам тихим. Вик развернула велоÑипед и закинула ногу через Ñедло. Девочка нажала на педали. Сначала ноги казалиÑÑŒ не очень уÑтойчивыми. Ðо через неÑколько Ñекунд она въехала на моÑÑ‚ – в шипÑщую тьму и запах летучих мышей. Ðа полпути Вик оглÑнулаÑÑŒ. МиÑтер Огли вÑе еще ÑтоÑл в коридоре – голова наклонена в молитве, одна рука на глазах, Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° цеплÑлаÑÑŒ за швабру. Проказница мчалаÑÑŒ Ñ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾ в потной руке. С моÑта в бегущие тени улицы Питтман. Даже не оглÑдываÑÑÑŒ через плечо, она знала – по музыкальному говору реки и порывам ветра в ÑоÑнах, – что Самый Короткий Путь иÑчез. ÐšÑ€ÑƒÑ‚Ñ Ð¿ÐµÐ´Ð°Ð»Ð¸, она въезжала в первый день лета. Ее Ð¿ÑƒÐ»ÑŒÑ Ð±Ð¸Ð»ÑÑ ÐºÐ°Ðº-то неправильно. Дурное предчувÑтвие, похожее на коÑтную боль, преÑледовало ее вÑÑŽ дорогу. * * * Через два Ð´Ð½Ñ ÐŸÑ€Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð½Ð¸Ñ†Ð° ÑобиралаÑÑŒ Ñъездить на велоÑипеде к Вилле – поÑледний ÑˆÐ°Ð½Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ подругу, прежде чем родители увезут Вик на шеÑть недель к озеру УиннипеÑоки. Внезапно она уÑлышала, что ее мать говорит на кухне о миÑтере Огли. Ð˜Ð¼Ñ Ñтарика вызвало у девочки почти ошеломлÑющее чувÑтво ÑлабоÑти. Вик едва не упала на землю. Ð’Ñе выходные она не думала о миÑтере Огли, что, впрочем, не было таким уж трудным делом – Ñубботний вечер Вик мучилаÑÑŒ такой мигренью, что ей казалоÑÑŒ, будто ее вырвет. ОÑобенно Ñильной боль была за левым глазом. Глазное Ñблоко вот-вот было готово взорватьÑÑ. Она поднÑлаÑÑŒ по ÑтупенÑм крыльца и, ÑÑ‚Ð¾Ñ Ñнаружи кухни, приÑлушалаÑÑŒ к телефонной болтовне ее матери Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ из ее подруг. Вик не знала, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ именно. Она подÑлушивала мать почти пÑть минут, но Линда больше не упоминала имени миÑтера Огли. Она говорила: Ðто Ñлишком плохо и бедный человек, но не иÑпользовала имени. Ðаконец Линда опуÑтила трубку телефона на рычаги. За Ñтим поÑледовал звон тарелок в раковине. Вик не хотела знать правду. Она боÑлаÑÑŒ ее. И вÑе же она ничем не могла помочь Ñебе. ÐžÐ±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¸Ð»ÐµÐ¼Ð¼Ð°. – Мам? – ÑпроÑила она, Ñунув голову на кухню. – КажетÑÑ, ты что-то говорила о миÑтере Огли? – Ты Ñто о чем? Линда ÑтоÑла к ней Ñпиной. Она ноÑила потрепанный розовый халат, и ее волоÑÑ‹ были ÑвÑзаны в узел. Когда она ÑклонÑлаÑÑŒ вперед, ее причеÑка омывалаÑÑŒ Ñолнечным ÑиÑнием и Ñветло-каштановые волоÑÑ‹ ÑтановилиÑÑŒ прозрачными, как Ñтекло. – ÐÑ… да. Он ушел в запой. Прошлой ночью его забрали около школы полицейÑкие. Он кричал как ÑумаÑшедший. Рбыл трезвенником тридцать лет. С тех пор… ну, когда решил, что не хочет больше пить. ÐеÑчаÑтный Ñтарик! Дотти ÐÐ²Ð°Ð½Ñ Ñказала мне, что Ñтим утром он ÑтоÑл у церкви и рыдал, как маленький мальчик. Говорил, что броÑит Ñвою работу. Говорил, что никогда не вернетÑÑ. Ðто временно, Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ. Линда поÑмотрела на Вик и заботливо нахмурилаÑÑŒ. – Ты в порÑдке, девочка? Ðеважно выглÑдишь. Может, лучше оÑтанешьÑÑ? – Ðет, – ответила Вик. Ее Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ð» Ñтранным и гулким, Ñловно иÑходил из коробки. – Я хочу проехатьÑÑ. Глотнуть Ñвежего воздуха. Помолчав, она Ñказала: – ÐадеюÑÑŒ, миÑтер Огли не уйдет. Он хороший дÑдька. – Ðто дейÑтвительно так. И он любит ваÑ, детей. Ðо люди Ñтареют, и за ними нужно приÑматривать. Они изнашиваютÑÑ. И умом, и телом. Удобные аллеи городÑких парков были ей не по пути. К дому Виллы пролегал почти прÑмой маршрут через парк БрÑдбери. Ðо когда Вик Ñела на велоÑипед, ей захотелоÑÑŒ проехатьÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³, чтобы перед вÑтречей Ñ ÐºÐµÐ¼-то немного ÑобратьÑÑ Ñ Ð¼Ñ‹ÑлÑми. КакаÑ-то чаÑть ее чувÑтвовала, что не Ñтоит думать о Ñовершенных поÑтупках или будущих делах – о том, какой изумительный дар имелÑÑ Ñƒ нее. Ðо Ñобака уже ÑорвалаÑÑŒ Ñ Ñ†ÐµÐ¿Ð¸. Теперь нужно было прогулÑтьÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¹ до угла, а затем Ñнова поÑадить ее на цепь. Она воображала Ñебе дыру в мире и путешеÑтвовала через нее на велоÑипеде, но только ÑумаÑшедший мог предÑтавить, что Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð²ÐµÑ‰ÑŒ возможна. Конечно, миÑтер Огли видел ее. Он увидел ее, и Ñто Ñломало что-то в нем – выбило табуретку из-под его трезвоÑти и заÑтавило боÑтьÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² школу. Рведь он проработал там больше деÑÑти лет. Он был ÑчаÑтлив в Ñтом меÑте. МиÑтер Огли – бедный неÑчаÑтный Ñтарик – ÑвлÑлÑÑ Ð´Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÑтвом того, что Самый Короткий Путь ÑущеÑтвовал. Она не хотела доказательÑтв. Она не желала знать правду. ПоÑле неудачи Ñ Ð²Ð°Ñ…Ñ‚ÐµÑ€Ð¾Ð¼ Вик хотела Ñ ÐºÐµÐ¼-нибудь поговорить – чтобы кто-то раÑÑказал ей о том, что она была права; что она не Ñошла Ñ ÑƒÐ¼Ð°. Девочке хотелоÑÑŒ, чтобы кто-то объÑÑнил ей наличие моÑта, который ÑущеÑтвовал лишь тогда, когда был нужен, и вÑегда брал ее туда, где ей требовалоÑÑŒ быть. Она помчалаÑÑŒ по Ñклону холма в покой прохладного воздуха. Вик хотела не только Ñтого. Ей нужно было найти Ñам моÑт… чтобы оÑмотреть его вновь. Ð’ данный момент она находилаÑÑŒ в твердом и ÑÑном ÑоÑтоÑнии ума. Она оÑознавала подÑкоки и легкие удары, когда «РÑйли» натыкалÑÑ Ð½Ð° корни и камни. Она чувÑтвовала разницу между фантазией и реальноÑтью, и их отличие ÑущеÑтвовало в ее голове. Она верила, что, когда доÑтигнет Ñтарой грунтовой дороги, крытого моÑта там не будет… Однако он был. – Ты не реальный, – Ñказала она моÑту, беÑÑознательно повторÑÑ Ñлова миÑтера Огли. – Ты упал в реку, когда мне было воÑемь лет. МоÑÑ‚ упрÑмо оÑтавалÑÑ Ð½Ð° меÑте. Она оÑтановилаÑÑŒ и оÑмотрела его Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°Ñных двадцати футов. Под ними кипела река Мерримак. – Помоги мне найти того, кто Ñможет раÑÑказать мне, что Ñ Ð½Ðµ ÑумаÑшедшаÑ, – произнеÑла она и, нажав на педали, медленно поехала к нему. Когда Вик приблизилаÑÑŒ ко входу, она увидела Ñтарую зеленую краÑку на левой Ñтене. ЗДЕСЬ → Ðто Ñтранное меÑто призывало ее двигатьÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´. Разве Ñ ÑƒÐ¶Ðµ не здеÑÑŒ? – подумала она. Раньше, Ð¿Ñ€Ð¾ÐµÐ·Ð¶Ð°Ñ Ð¿Ð¾ Самому Короткому Пути, она пребывала в каком-то транÑе, автоматичеÑки и беÑÑмыÑленно Ð²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð¿ÐµÐ´Ð°Ð»Ð¸, – проÑто еще одна чаÑть велоÑипеда вмеÑте Ñ ÑˆÐµÑтеренками и цепью. Ð’ Ñтот раз Вик заÑтавила ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ´Ð»Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¸ оÑмотретьÑÑ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ ÐµÐ¹ хотелоÑÑŒ убратьÑÑ Ñ Ð¼Ð¾Ñта, как только она въехала на него. Проказница отметила некий непререкаемый Ð¸Ð¼Ð¿ÑƒÐ»ÑŒÑ Ñпешить – ехать так быÑтро, Ñловно моÑÑ‚ мог разрушитьÑÑ. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐµÐ¹ хотелоÑÑŒ запомнить детали моÑта в Ñвоем уме. Она наполовину верила, что, еÑли дейÑтвительно оÑмотрит его – намеренно и подробно, – он выветритÑÑ Ð¸Ð· ее головы. Рчто потом? Где она окажетÑÑ, еÑли моÑÑ‚ переÑтанет ÑущеÑтвовать? Ðто не имело значениÑ. МоÑÑ‚ продолжал оÑтаватьÑÑ Ð½Ð° меÑте – не важно, как упорно она оÑматривала его. Дерево было Ñтарым, изношенным и лущилоÑÑŒ. Гвозди в Ñтене запеклиÑÑŒ от ржавчины. Она чувÑтвовала, что доÑки дрожали под веÑом велоÑипеда. Самый Короткий Путь был довольно материальным. Как вÑегда, она оÑознавала белый шум. Она чувÑтвовала Ñтот громоподобный рев на Ñвоих зубах. Она видела его – бурю Ñтатики – через трещины в наклонных Ñтенах. Вик не хватало ÑмелоÑти. Ей хотелоÑÑŒ оÑтановить велоÑипед, Ñлезть, прикоÑнутьÑÑ Ðº Ñтене и обойти вÑе вокруг. Ðо она интуитивно знала, что еÑли Ñлезет Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¾Ñипеда, то никогда не ÑÑдет на него Ñнова. КакаÑ-то ее чаÑть не ÑомневалаÑÑŒ, что ÑущеÑтвование моÑта завиÑело от Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Â«Ð Ñйли» вперед и от отÑутÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¼Ñ‹Ñлей. Самый Короткий Путь ÑгибалÑÑ, выгибалÑÑ Ð¸ ÑгибалÑÑ Ñнова. Пыль ÑыпалаÑÑŒ Ñо Ñтропил. Разве однажды она не видела, как там вÑпорхнул голубь? Она поднÑла голову и взглÑнула на потолок, уÑеÑнный летучими мышами. Их ÐºÑ€Ñ‹Ð»ÑŒÑ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ð»Ð¸ маленькие волоÑатые тела. Они находилиÑÑŒ в поÑтоÑнном мÑгком движении, шевелÑÑÑŒ и Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ»Ð°Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐºÑ€Ñ‹Ð»ÑŒÑ. Ðекоторые из них поворачивали мордочки и Ñмотрели вниз на нее. ÐšÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¸Ð· летучих мышей была похожа на других и имела лицо Виктории. Их мордочки выглÑдели ÑъежившимиÑÑ, Ñморщенными и розовыми, но она узнавала ÑебÑ. Они были как у нее, кроме глаз, которые блеÑтели краÑным, Ñловно капли крови. ВзглÑнув на Ñти буÑинки, она почувÑтвовала тонкую ÑеребриÑтую боль, пронзившую ее левое глазное Ñблоко и мозг. Она Ñлышала их визгливые, почти неопределÑемые крики – на грани ÑˆÐ¸Ð¿ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑтатичеÑкого шквала. Вик не могла вынеÑти Ñтого. Ей хотелоÑÑŒ закричать, но она знала, что, еÑли поднимет голоÑ, летучие мыши обрушатÑÑ Ð½Ð° нее Ñо Ñтропил, и Ñто будет ее концом. Девочка закрыла глаза, закрутила педали и помчалаÑÑŒ к дальнему концу моÑта. Что-то ÑроÑтно дрожало. Вик не понимала, был ли Ñто моÑÑ‚, велоÑипед или она Ñама. Закрыв глаза, она не знала, доÑтигла ли конца моÑта. Затем Вик почувÑтвовала, что колеÑа переÑкочили через порожек. Ðа нее обрушилаÑÑŒ волна жара и Ñвета. Она тут же поднÑла голову, чтобы поÑмотреть, куда приехала, и уÑлышала крик: ОÑторожнее! Вик открыла глаза как раз в тот момент, когда переднее колеÑо велоÑипеда ударилоÑÑŒ о низкий цементный бордюр. ЗдеÑÑŒ, штат Ðйова Она упала на тротуар и поцарапала колено. Вик тут же перекатилаÑÑŒ на Ñпину, ÑхватившиÑÑŒ рукой за ногу. – Ой, – Ñказала она. – Ой-ой-ой. Ее Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑÑ Ð²Ð²ÐµÑ€Ñ… через неÑколько октав, Ñловно некий музыкант практиковалÑÑ Ð² нотах. – ÐÑ…, котенок! С тобой вÑе в порÑдке? ЖенÑкий Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¸Ñходил из ÑиÑÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÐ´ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñолнечного Ñвета. – Ты м-м-могла бы оÑторожнее выпрыгивать из воздуха. Вик прищурилаÑÑŒ и увидела худощавую девушку немного Ñтарше ее Ñамой – возможно, двадцатилетнюю – Ñ Ð¼Ñгкой фетровой шлÑпой, откинутой назад на ее флюореÑцентных пурпурных волоÑах. Она ноÑила ожерелье, Ñделанное из Ñзычков пивных банок, и пару Ñережек из коÑÑ‚Ñшек «Скраббла». Ðа ногах краÑовалиÑÑŒ выÑокие кеды Чака Тейлора без шнурков. Она выглÑдела, как СÑм Спейд, еÑли бы тот был девушкой и проводил концерт в качеÑтве ÑолиÑта Ñка-группы. – Я в порÑдке, – Ñказала Вик. – ПроÑто отрÑхиваюÑÑŒ. Ðо девушка уже не Ñлушала. Она воÑхищенно Ñмотрела на Самый Короткий Путь. – Знаешь, Ñ Ð²Ñегда хотела здеÑÑŒ моÑÑ‚, – Ñказала незнакомка. – Ты не могла бы перенеÑ-Ñ-Ñти его в более лучшее меÑто? Вик приподнÑлаÑÑŒ на локтÑÑ… и оглÑнулаÑÑŒ на моÑÑ‚, который проÑтиралÑÑ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ над широким и шумным потоком коричневой воды. Река выглÑдела почти так же, как Мерримак, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±ÐµÑ€ÐµÐ³Ð° были значительно ниже. Вдоль ее ÐºÑ€Ð°Ñ ÑтоÑли березы и вековые дубы. Вода плеÑкалаÑÑŒ в паре футов ниже оÑыпавшейÑÑ Ð¿ÐµÑчанной дамбы. – Ркак Ñто произошло? Мой моÑÑ‚ упал? Как будто прÑмо Ñ Ð½ÐµÐ±Ð°? Девушка взглÑнула на нее. То был немигающий заÑтывший взглÑд, который Вик аÑÑоциировала Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð²ÐºÐ¾Ð¹ и любовью к группе «Фиш». – Ð-н-н-нет. Ðто, Ñкорее, было похоже на проÑвление полароида. Ты когда-нибудь в-в-видела, как проÑвлÑетÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ñ€Ð¾Ð¸Ð´? Вик кивнула, подумав о коричневой химичеÑкой плаÑтинке, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ проÑвлении медленно ÑтановитÑÑ Ð±Ð»ÐµÐ´Ð½Ð¾Ð¹. Детали Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñплывают на меÑта, цвета ÑтановÑÑ‚ÑÑ Ñрче и объекты принимают форму. – Твой моÑÑ‚ поÑвилÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼, где ÑтоÑла пара Ñтарых дубов. Прощайте, милые дубы. – Думаю, твои Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÑŒÑ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚ÑÑ, когда Ñ ÑƒÐ¹Ð´Ñƒ, – ответила Вик. ХотÑ, поразмышлÑв немного, она призналаÑÑŒ Ñебе, что не имела понÑтиÑ, наÑколько Ñто было правдой. Ее предположение чувÑтвовалоÑÑŒ правдой, но она не могла предъÑвить его как факт. – Похоже, ты не очень удивилаÑÑŒ моему моÑту, возникшему из ниоткуда. Ей вÑпомнилÑÑ Ð¼Ð¸Ñтер Огли – дрожавший, закрывавший глаза и кричавший, чтобы она ушла. – Я наблюдала за тобой. Я не знала, что ты ÑобираешьÑÑ Ð¾Ð±Ñ-Ñ-Ñтавить Ñвое поÑвление таким Ñффектным ÑпоÑобом, но понимала, что потом ты Ñ-Ñ-Ñ… Девушка в шлÑпе внезапно переÑтала говорить, оÑтановившиÑÑŒ на половине фразы. Ее губы приоткрылиÑÑŒ, готовÑÑÑŒ Ñказать очередное Ñлово, но оно никак не выходило. Лицо иÑказилоÑÑŒ, Ñловно она пыталаÑÑŒ поднÑть что-то Ñ‚Ñжелое: фортепиано или машину. Ее глаза выпучилиÑÑŒ. Щеки покраÑнели. Она Ñделала выдох и затем продолжила: – …Ñтанешь нормальной перÑоной. ПроÑти менÑ, Ñ Ð·-з-заикаюÑÑŒ. – Ты Ñледила за мной? Девушка кивнула и опÑть поÑмотрела на моÑÑ‚. Медленным Ñонным голоÑом она Ñказала: – Твой моÑт… он не ведет на другую Ñторону Кедровой реки? – Ðет. – Ргде второй конец? – Ð’ Хаверхилле. – Ðто в Ðйове? – Ðет, в МаÑÑачуÑетÑе. – Ðу, подруга, ты прибыла издалека. Ð¢ÐµÐ±Ñ Ð·Ð°Ð½ÐµÑло в пшеничный поÑÑ. Ты в краю, где вÑе плоÑкое, кроме женщин. Ðа мгновение Вик показалоÑÑŒ, что девушка уÑмехалаÑÑŒ. – ПроÑти, но… Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð»Ð¸ вернутьÑÑ Ðº той чаÑти, где ты, по твоим Ñловам, Ñледила за мной? – Конечно. Я жду Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÑколько меÑÑцев. Мне уже казалоÑÑŒ, что ты вообще не п-п-покажешьÑÑ. Ты Проказница, верно? Вик открыла рот, но не нашла нужных фраз. Ее молчание было доÑтаточным ответом, а удивление – довольно приÑтным фактором Ð´Ð»Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ девушки. Ðезнакомка улыбнулаÑÑŒ и убрала прÑдь флюореÑцентных Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð·Ð° одно ухо. При ее вздернутом ноÑе и Ñлегка заоÑтренных ушах в ней было что-то ÑльфийÑкое. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ нужно было учеÑть побочный Ñффект обÑтановки: они были на травÑниÑтом холме, в тени дубов, между рекой и большим зданием, за которым проглÑдывал кафедральный Ñобор или колледж – из бетона или гранита, Ñ Ð±ÐµÐ»Ñ‹Ð¼Ð¸ шпилÑми и узкими окнами, идеальными Ð´Ð»Ñ Ñтрельбы из лука. – Я думала, ты мальчик. Я ожидала парнишку, который не еÑÑ‚ Ñалат и ковырÑетÑÑ Ð² ноÑу. Как ты отноÑишьÑÑ Ðº Ñалату? – Ðе поклонница. Девушка Ñжала Ñвои маленькие ладони в тугие кулаки и потрÑÑла ими над головой. – Я так и знала! Потом она опуÑтила кулаки и нахмурилаÑÑŒ. – Рв ноÑу ковырÑешьÑÑ? – Давай закончим Ñту тему, – Ñказала Вик. – Так ты говоришь, мы в Ðйове? – Да! – Ргде в Ðйове? – ЗдеÑÑŒ, – ответила девушка в шлÑпе. – Я понимаю, – начала Вик, чувÑÑ‚Ð²ÑƒÑ Ð²Ñпышку раздражениÑ. – Конечно, здеÑÑŒ. Ðо вÑе же… где? – ЗдеÑÑŒ, в Ðйове. Ðто название города. Ты прÑмо у краÑивых Кедровых порогов. Около общеÑтвенной библиотеки города ЗдеÑÑŒ. И Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, почему ты приехала. Ð¢ÐµÐ±Ñ Ñмущает твой моÑÑ‚, и ты ÑтараешьÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ вопроÑами. Считай, что Ñто твой ÑчаÑтливый день. Она захлопала в ладоши. – Ты нашла Ñебе библиотекаршу! Я помогу тебе понÑть важные вещи и покажу прекраÑные Ñтихи. Ðто входит в мои обÑзанноÑти. * * * Сдвинув назад Ñвою Ñтаромодную шлÑпу, девушка предÑтавилаÑÑŒ: – Я Маргарет Ли. Помнишь книгу: «Ты здеÑÑŒ, Боже? Ðто Ñ, Маргарет». Только мне не нравитÑÑ, когда Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‚ так. – Маргарет? – Ðет. Богом, – Ñ ÑƒÑмешкой ответила она. – У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ без того большое Ñго. Можешь проÑто называть Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐœÑгги. ЕÑли мы пойдем в мой офиÑ, где Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶Ñƒ тебе плаÑтырь и чашечку чаÑ, как думаешь, твой моÑÑ‚ оÑтанетÑÑ Ð½Ð° меÑте? – Думаю, да. – Ладно. ПрекраÑно. ÐадеюÑÑŒ, твой моÑÑ‚ не иÑчезнет. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð°, что мы можем отправить Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹ и без него. УÑтроим аукцион или ч-ч-что-нибудь еще. Ðо лучше, еÑли ты вернешьÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼ ÑпоÑобом, которым приехала. Тогда тебе не придетÑÑ Ð¾Ð±ÑŠÑÑнÑть Ñвоим родителÑм, как ты оказалаÑÑŒ в Ðйове. Я хочу Ñказать, что вÑе будет нормально, еÑли ты оÑ-Ñ-ÑтанешьÑÑ Ð½Ð° какое-то времÑ. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ имеетÑÑ Ð¿Ð¾Ñтель Ñ Ñ€Ð¾Ð¼Ð°Ð½Ñ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑкими Ñтихами. Я провожу здеÑÑŒ почти каждую ночь. Короче, ты можешь уÑтроитьÑÑ Ñƒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² офиÑе, а Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑелюÑÑŒ в дÑдин трейлер, пока мы не купим тебе билет на автобуÑ. – РоматичеÑкие Ñтихи? – Полки Ñ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ€Ð°Ð¼Ð¸ Ñ 821–2 по 821–6. Я не должна Ñ-Ñ-Ñпать в библиотеке, но миÑÑ Ð“Ð¾Ð²Ð°Ñ€Ð´ позволÑет мне, еÑли такой инцидент ÑлучаетÑÑ Ð² первый и поÑледний раз. Она жалеет менÑ, потому что Ñ Ñирота и немного не в Ñебе. Ð’Ñе нормально. Я не против. Ðекоторые Ñчитают ужаÑным, когда Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¶Ð°Ð»ÐµÑŽÑ‚. Ð Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÑŽ им: «Ðй! Зато мне можно Ñпать в библиотеке и читать ночами книги!» Где бы Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° без чужой жалоÑти? ЕÑли хочешь, зови Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¶Ð°Ð»ÐºÐ¾Ð¹ Ñ-Ñ-Ñукой. ВзÑв Проказницу за предплечье, МÑгги помогла ей вÑтать на ноги. Она поднÑла велоÑипед и приÑлонила его к Ñкамье. – Можешь не запирать его. Ð’Ñ€Ñд ли в Ñтом городе найдетÑÑ ÐºÑ‚Ð¾-нибудь Ñ-Ñ-Ñообразительный, чтобы украÑть его. Вик поÑледовала за ней по тропинке через Ñеребро тениÑтого парка к задней двери великого храма книг. Библиотека была вÑтроена в Ñклон холма, поÑтому Ñ‚ÑÐ¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ»ÐµÐ·Ð½Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ вела в Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð²Ð°Ð»Ð° – во вÑÑком Ñлучае, так подумала Вик. МÑгги доÑтала ключ, открыла замок и толкнула дверь. Проказница без колебаний вошла Ñледом за ней. Она полноÑтью доверÑла МÑгги. Ей и в голову не приходило, что девушка могла завеÑти ее в темный подвал Ñ Ñ‚Ð¾Ð»Ñтыми Ñтенами, где никто не уÑлышит ее криков. Вик инÑтинктивно знала, что девушка, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²Ð¼ÐµÑто Ñережек ноÑила коÑÑ‚Ñшки «Скраббла» и называла ÑÐµÐ±Ñ Â«Ð¶Ð°Ð»ÐºÐ¾Ð¹ Ñукой», не предÑтавлÑла Ñобой большой угрозы. Кроме того, Вик хотела найти человека, который мог бы Ñказать ей, что она не ÑумаÑÑˆÐµÐ´ÑˆÐ°Ñ â€“ что она не выжила из Ñвоего ума. Ей нечего было боÑтьÑÑ ÐœÑгги, еÑли только Самый Короткий Путь не мог привеÑти ее в неправильное меÑто – а такой угрозы, по мнению Проказницы, не было. Ð’ комнате по другую Ñторону железной двери было на деÑÑть градуÑов холоднее, чем в парковой зоне. Вик ощутила запах огромного, заполненного книгами подвала и лишь потом увидела его – ее глазам понадобилоÑÑŒ времÑ, чтобы подÑтроитьÑÑ Ðº пещерной темноте. Она вдохнула аромат гниющей фантаÑтики, разлагавшихÑÑ Ð¸Ñторий и забытых Ñтихов, впервые оÑознаваÑ, что зал, полный книг, пах как пуÑтынÑ, – точнее, Ñладкой закуÑкой, Ñделанной из фиников, ванили, ÐºÐ»ÐµÑ Ð¸ таланта. Ð–ÐµÐ»ÐµÐ·Ð½Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ захлопнулаÑÑŒ за ними, Ñ Ñ‚Ñжелым лÑзгом ударив по раме. – ЕÑли бы книги были д-д-девушками, – Ñказала МÑгги, – а чтение ÑвлÑлоÑÑŒ бы трахом, Ñто был бы крупнейший дом терпимоÑти в округе. Я Ñ-Ñ-Ñтала бы Ñамой безжалоÑтной Ñутенершей, которую ты вÑтречала. Я била бы плеткой девушек по Ñгодицам и отправлÑла бы их на акты Ñ-Ñ-ÑÐ¾Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ Ñ‚Ð°Ðº быÑтро и чаÑто, как только могла. Вик заÑмеÑлаÑÑŒ, затем прижала руку ко рту, вÑпомнив, что библиотекарши не любили шум в читальном зале. МÑгги повела ее через темный лабиринт шкафов Ñреди узких коридоров Ñо Ñтенами выÑоких полок. – ЕÑли тебе придетÑÑ Ð² Ñпешке убегать отÑюда, – Ñказала МÑгги. – Ðу, типа от копов, проÑто запомни: держиÑÑŒ правой Ñтороны и вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑпуÑкайÑÑ Ð¿Ð¾ ÑтупенÑм. Самый легкий ÑпоÑоб уйти от погони. – Думаешь, мне придетÑÑ ÑƒÐ±ÐµÐ³Ð°Ñ‚ÑŒ из общеÑтвенной библиотеки? – Ðе ÑегоднÑ, – ответила МÑгги. – Как Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚? Ðаверное, Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‚ как-то иначе, чем Проказница? – ВикториÑ. Вик. Только отец зовет Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐŸÑ€Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð½Ð¸Ñ†ÐµÐ¹. Он так шутит. Как ты узнала, что Ñто мое прозвище, а не имÑ? И что ты имела в виду, когда говорила, что ожидала менÑ? Как ты могла ждать менÑ? ДеÑÑть минут назад Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ не знала, что увижу тебÑ. – Верно. Ðто Ñ Ð¾Ð±ÑŠÑÑню. Ðо Ñ-Ñ-Ñначала позволь мне оÑтановить твое кровотечение, и тогда мы перейдем к вопроÑам и ответам. – Мне кажетÑÑ, что вопроÑÑ‹ важнее, чем мое колено, – Ñказала Вик. Она помолчала, а затем Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвом непривычной робоÑти Ñказала: – Я кое-кого иÑпугала Ñвоим моÑтом. Хорошего Ñтарого Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ð² моем городе. БоюÑÑŒ, что Ñ Ñ€ÐµÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾ иÑпортила ему жизнь. МÑгги Ñ ÑƒÑмешкой взглÑнула на нее. Ее глаза Ñрко блеÑтели во тьме выÑоких полок. ОÑмотрев Ñвою гоÑтью, она тихо произнеÑла: – Извини, что выÑкажу Ñвое мнение. Я уÑомнилаÑÑŒ в твоем прозвище. Уголки ее рта приподнÑлиÑÑŒ, Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÑƒÑŽ улыбку. – ЕÑли ты кого-то раÑÑтроила, то ведь не нарочно. И Ñ ÑомневаюÑÑŒ, что ты причинила какой-то длительный ущерб. Мозги у людей довольно гибкие. Ðемного пошумÑÑ‚ и уÑпокоÑÑ‚ÑÑ. Пойдем. ПлаÑтырь и чай. И ответы на твои вопроÑÑ‹. Ðто прÑмо здеÑÑŒ. Они вышли из лабиринта полок в прохладное открытое проÑтранÑтво – некое подобие обшарпанного офиÑа. Ðто был кабинет детектива в Ñтаром фильме, подумала Вик, а не Ð¾Ñ„Ð¸Ñ Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ‚ÐµÐºÐ°ÑˆÐ¸ Ñ ÐºÐ¾Ð»ÑŒÑ†Ð¾Ð¼ в пупке. Помещение имело пÑть важных предметов, необходимых Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ð¸ детектива: темно-Ñерый Ñтол, проÑроченный календарь Ñ ÐºÑ€Ð°Ñотками, вешалку Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñ‰ÐµÐ¹, раковину Ñ Ñ€Ð¶Ð°Ð²Ñ‹Ð¼Ð¸ пÑтнами и коротконоÑый револьвер 38-го калибра, прижимавший какие-то документы. Еще здеÑÑŒ был большой аквариум, заполнÑвший пÑтифутовую выемку в одной из Ñтен. МÑгги ÑнÑла Ñерую шлÑпу и швырнула ее на вешалку. Ð’ ÑиÑнии лампы, оÑвещавшей аквариум, ее пурпурные волоÑÑ‹ заÑиÑли, как тыÑÑчи неоновых нитей. Пока она наполнÑла водой ÑлектричеÑкий чайник, Вик подошла к Ñтолу и оÑмотрела револьвер, который оказалÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÑÑ-папье Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ñ‚Ð¾Ð¹ надпиÑью на гладкой рукоÑтке: СОБСТВЕÐÐОСТЬ Ð. ЧЕХОВÐ. МÑгги вернулаÑÑŒ Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñтырем и жеÑтом попроÑила Вик ÑеÑть на краю Ñтола. Та Ñделала, как ей было Ñказано, и помеÑтила ногу на изношенный деревÑнный Ñтул. Когда она Ñогнула ее, жалÑÑ‰Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒ в колене Ñнова вышла в Ñознании на первый план. ВмеÑте Ñ Ð½ÐµÐ¹ возникла Ð³Ð»ÑƒÐ±Ð¾ÐºÐ°Ñ Ð¾Ñ‚Ð²Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿ÑƒÐ»ÑŒÑÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð² левом глазном Ñблоке. КазалоÑÑŒ, что глаз помеÑтили между Ñтальными зубьÑми какого-то хирургичеÑкого инÑтрумента и Ñ Ñилой Ñжали. Она потерла его ладонью. МÑгги обработала колено Вик мокрой ватой и убрала грÑзь Ñ Ñ†Ð°Ñ€Ð°Ð¿Ð¸Ð½. Дым от ее Ñигареты был Ñладким и приÑтным. Она протерла ногу Проказницы механичеÑким маÑлом. Вик броÑила оценивающий взглÑд на большой аквариум, который был вÑтроен в Ñтену. ЕмкоÑть размером Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ð±. Один золотиÑтый карп, Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ уÑами, придававшими ему мудрый вид, вÑло плавал в воде. Она поÑмотрела второй раз и, наконец, разобрала то, что лежало на дне: не горку камней, а опрокинутые коÑÑ‚Ñшки «Скраббла», целые Ñотни, но только Ñ Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€ÑŒÐ¼Ñ Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ буквами: РЫБÐ. Через дрожащее зеленоватое иÑкажение Ñтекол она видела то, что проиÑходило Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны. Там раÑполагалаÑÑŒ заÑÑ‚ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð²Ñ€Ð°Ð¼Ð¸ детÑÐºÐ°Ñ Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ‚ÐµÐºÐ°. Около дюжины ребÑÑ‚ Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÑ€Ñми ÑобралиÑÑŒ полукругом вокруг женщины в аккуратной твидовой юбке. Та Ñидела в креÑле, которое было Ñлишком маленьким Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ. Она держала книгу таким образом, чтобы маленькие дети могли видеть картинки. Женщина читала им, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð’Ð¸Ðº не Ñлышала ее через каменную Ñтену и булькание воздуха в аквариуме. – Ты попала Ñюда в Ñ‡Ð°Ñ Ð¸Ñторий, – Ñказала МÑгги. – Ð§Ð°Ñ Ð¸Ñ-Ñ-Ñторий – Ñто лучшее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð½Ñ. ЕдинÑтвенный чаÑ, который Ñ ÑтараюÑÑŒ не пропуÑкать. – Мне нравитÑÑ Ñ‚Ð²Ð¾Ð¹ аквариум. – Пока вычиÑтишь, три пота Ñойдет, – Ñказала МÑгги. Вик Ñжала губы, чтобы не раÑÑмеÑтьÑÑ. МÑгги уÑмехнулаÑÑŒ, и Ñмочки на ее щеках Ñнова поÑвилиÑÑŒ. С кругленьким личиком и ÑÑными глазами она была очаровательной. Как Ñльф Киблер Ñ Ð¿Ð°Ð½Ðº-роковой Ñкалы. – Ðто Ñ Ð½Ð°Ñыпала туда коÑÑ‚Ñшки «Скраббла». Ðемного помешалаÑÑŒ на игре. Теперь дважды в меÑÑц мне приходитÑÑ Ð²Ñ‹Ñ‚Ð°Ñкивать их и мыть. Ðто куда Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒ в заднице, чем ректальный рак. Тебе нравитÑÑ Â«Ð¡ÐºÑ€Ð°Ð±Ð±Ð»Â»? Вик Ñнова поÑмотрела на Ñережки МÑгги и впервые заметила, что одна имела букву Ф, а Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ â€“ букву У. – Я никогда не играла в Ñту игру, – ответила Проказница. – Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¼Ð½Ðµ нравÑÑ‚ÑÑ Ñ‚Ð²Ð¾Ð¸ Ñережки. У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ возникало из-за них неприÑтноÑтей? – Ðет. Ðикто не приÑматриваетÑÑ Ðº библиотекарÑм. Люди боÑÑ‚ÑÑ Ð¾Ñ-Ñ-Ñлепнуть от нашей мудроÑти. Подумай Ñама! Мне двадцать лет, а Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð° из пÑти лучших игроков в «С-Ñ-Ñкраббл» в целом штате. Думаю, что Ñто больше говорит об Ðйове, чем обо мне. Она наклеила плаÑтырь на царапины Вик и похлопала по нему. – Так-то лучше. МÑгги ÑмÑла Ñигарету в оловÑнной пепельнице, наполовину заполненной пеÑком. Библиотекарша куда-то ушла, чтобы налить чаÑ. Через минуту она вернулаÑÑŒ Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð¾Ð¹ щербатых чашек. Ðа одной из них было напиÑано: Ð’ БИБЛИОТЕКЕ ÐУЖÐО УМЕТЬ ГОВОРИТЬ «Ш-Ш-Ш». Ð”Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°Ñила: ÐЕ ЗÐСТÐВЛЯЙТЕ МЕÐЯ ИСПОЛЬЗОВÐТЬ МОЙ БИБЛИОТЕЧÐЫЙ ГОЛОС. Когда Вик взÑла чашку, МÑгги ÑклонилаÑÑŒ и открыла Ñщик. Обычно в таких Ñщиках детективы держат бутылку Ñ Ð°Ð»ÐºÐ¾Ð³Ð¾Ð»ÐµÐ¼. МÑгги доÑтала Ñтарый пурпурный вельветовый мешочек, на котором бледными золотиÑтыми буквами было отштамповано Ñлово «Скраббл». – Ты Ñпрашивала, как Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð»Ð° о тебе. Как Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑƒÐ³Ð°Ð´Ð°Ð»Ð° твое поÑвление. С-Ñ-Ñ-Ñ-Ñ… Ее щеки начала краÑнеть от напрÑжениÑ. – «Скраббл»? Ðто как-то ÑвÑзано Ñо «Скрабблом»? МÑгги кивнула. – СпаÑибо, что завершила мою фразу за менÑ. Многие заики не любÑÑ‚, когда другие люди заканчивают их Ñ-Ñ-Ñентенции. Ðо, как мы уже говорили, мне нравитÑÑ, когда Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¶Ð°Ð»ÐµÑŽÑ‚. Вик почувÑтвовала жар, поднимавшийÑÑ Ðº ее лицу. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð² тоне МÑгги не было ничего ÑаркаÑтичеÑкого. Ðо Ñто как-то делало Ñитуацию еще хуже. – Извини. МÑгги, казалоÑÑŒ, не уÑлышала ее. Она Ñела у Ñтола на Ñтул Ñ Ð¿Ñ€Ñмой Ñпинкой. – Значит, ты переÑекла моÑÑ‚ на Ñвоем велоÑипеде, – Ñказала МÑгги. – Рты можешь преодолеть крытый моÑÑ‚ без него? Вик покачала головой. МÑгги кивнула. – Ðет. Ты иÑпользуешь велоÑипед в Ñвоих грезах о моÑте. И тогда ты видишь его – путь до потерÑнных вещей. Я права? Вещей, которые нужны тебе? Ðе важно, как они далеко. Ðти вещи вÑегда находÑÑ‚ÑÑ Ð½Ð° другой Ñтороне моÑта, верно? – Да. Да! Только Ñ Ð½Ðµ знаю, почему могу делать Ñто и каким образом. Иногда Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвую, Ñловно лишь воображаю мои поездки через моÑÑ‚. Иногда мне кажетÑÑ, что Ñ Ñхожу Ñ ÑƒÐ¼Ð°. – Ты не Ñходишь Ñ ÑƒÐ¼Ð°. ПроÑто ты творчеÑÐºÐ°Ñ Ð»-л-личноÑть. Очень творчеÑкаÑ. Как и Ñ. Ты иÑпользуешь Ñвой велоÑипед, а Ñ â€“ коÑÑ‚Ñшки Ñ Ð±ÑƒÐºÐ²Ð°Ð¼Ð¸. Когда мне было двенадцать, Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð° Ñ-Ñ-Ñтарую игру «Скраббл» на раÑпродаже и купила ее за доллар. Игра уже начиналаÑÑŒ. Первое Ñ-Ñ-Ñлово было выÑтавлено. Увидев Ñто, Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла, что должна получить ее. Мне нужно было купить ее. Я отдала бы за нее вÑе что угодно. РеÑли бы она не продавалаÑÑŒ, Ñ Ñхватила бы ее и убежала. Даже одно наличие «Скраббла» и первые броÑки в игре уже колебали реальноÑть. ÐлектричеÑкий поезд ÑамоÑтоÑтельно включалÑÑ Ð¸ бежал по рельÑам. У машины на дороге Ñработала ÑигнализациÑ. Ð’ гараже бубнил телевизор. И когда Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð° «Скраббл», он буквально ÑпÑтил. Ðачал шипеть Ñ-Ñ… – Статикой, – Ñказала Вик, забыв об обещании, которое дала Ñама Ñебе – моментом раньше – ни в коем Ñлучае не заканчивать фразы МÑгги за нее, как бы Ñильно та ни заикалаÑÑŒ. МÑгги, казалоÑÑŒ, была не против. – Да. – У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ что-то в Ñтом роде, – Ñказала Вик. – ПереÑÐµÐºÐ°Ñ Ð¼Ð¾ÑÑ‚, Ñ Ñлышу вокруг ÑÐµÐ±Ñ Ñтатику. МÑгги кивнула, Ñловно находила Ñто наименее удивительной вещью на Ñвете. – ÐеÑколько минут назад вÑе лампы в здании мигнули. ÐлектричеÑтво пропало во вÑей библиотеке. Так Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð»Ð°, что ты близко. Твой моÑÑ‚ «коротил» реальноÑть. Как мои коÑÑ‚Ñшки «Скраббла». Ты находишь вещи, а мои коÑÑ‚Ñшки говорÑÑ‚ мне о вещах. Они Ñказали, что ты приедешь ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¸ Ñ Ñмогу Ñнова найти тебÑ. Они Ñказали, что Проказница приедет по моÑту. Они болтали о тебе меÑÑцами. – Ты можешь показать мне, как Ñто проиÑходит? – ÑпроÑила Вик. – Ðаверное, могу. Думаю, ты здеÑÑŒ отчаÑти из-за Ñтого. Возможно, мои коÑÑ‚Ñшки «Скраббла» хотÑÑ‚ помочь тебе. Она развÑзала шнурок, Ñунула руку в мешочек и вытащила неÑколько плаÑтинок, броÑив их на Ñтол. Они заклацкали на поверхноÑти. Вик пригнулаÑÑŒ, чтобы поÑмотреть на них, но они были путаницей букв. – Ðто что-нибудь говорит тебе? – Еще нет. МÑгги ÑклонилаÑÑŒ над буквами и начала раздвигать их мизинцем. – Ртак что-то говорит? – Почему ты Ñчитаешь их магичеÑкими? – ÑпроÑила Вик. – Ð’Ñ€Ñд ли в них имеетÑÑ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то магичеÑкое. Они не будут работать Ð´Ð»Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ñ… людей. КоÑÑ‚Ñшки «Скраббла» – Ñто мой нож. То, чем Ñ Ñ-Ñ-Ñоздаю дыру в реальноÑти. Думаю, Ñто должна быть вещь, которую ты любишь. Я вÑегда любила Ñлова, и «Скраббл» дал мне возможноÑть играть Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸. ПриглаÑи Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° турнир по «Скрабблу», и кто-то уйдет оттуда Ñ ÑƒÑ‰ÐµÐ¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ Ñамолюбием. Она передвинула буквы таким образом, что они Ñоздали магичеÑкую фразу: ПРОКÐЗÐИЦРПОЛУЧИТ ЛÐÐЧ Ð’ ПОЕЗДКЕ К ФТУТ. – Что означает ФТУТ? – ÑпроÑила Вик, раÑÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾ÑÑ‚Ñшки. – Ðе обращай вниманиÑ. Я еще не выложила верное Ñообщение. МÑгги нахмурилаÑÑŒ и передвинула коÑÑ‚Ñшки еще раз. Вик отхлебнула чай. Он был горÑчим и Ñладким, но, Ñделав глоток, она почувÑтвовала холодный пот на Ñвоих бровÑÑ…. Воображаемые щипцы, Ñжимавшие ее левое глазное Ñблоко, Ñлегка уÑилили давление. – Каждый живет в двух мирах, – раÑÑеÑнно Ñказала МÑгги, раÑÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð±ÑƒÐºÐ²Ñ‹. – Первым ÑвлÑетÑÑ Ñ€ÐµÐ°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹ мир Ñо вÑеми его раздражающими фактами и правилами. Ð’ реальном мире еÑть иÑтинные вещи и неправильные. Ð’ оÑновном он отÑ-Ñ-Ñ-Ñтой. Еще каждый человек живет внутри Ñвоей головы. Во внутреннем мире – в Ñвоих мыÑлÑÑ…. Ð’ мире, Ñозданном мыÑлью, где ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ ÑвлÑетÑÑ Ñ„Ð°ÐºÑ‚Ð¾Ð¼. Где Ñмоции такие же реальные, как Ñила Ñ‚ÑжеÑти. Сны, такие же мощные, как иÑториÑ. ТворчеÑкие люди – например, пиÑатели типа Генри РоллинÑа – проводÑÑ‚ много времени в Ñвоих мыÑленных мирах. С-Ñ-Ñ-Ñильные фантазеры могут иÑпользовать нож, чтобы делать надрезы между Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¼Ð¸Ñ€Ð°Ð¼Ð¸. Или они могут ÑоединÑть их друг Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼. Что-нибудь вроде твоего велоÑипеда. Или моих коÑ-ÑÑ‚Ñшек. Ðто наши ножи. Она Ñклонила голову и еще раз решительным образом повернула коÑÑ‚Ñшки «Скраббла». Теперь они говорили: ПРОКÐЗÐИЦРÐÐЙДЕТ СВОЕГО РЕБЕÐКРУ БОГÐТЫХ КРЕТИÐОВ. – Я не знаю никаких богатых кретинов, – Ñказала Вик. – Ты немного молода, чтобы иметь ребенка, – ответила МÑгги. – Пока трудно о чем-то говорить. Мне нужен еще один Ñ-Ñ-Ñ… – Рпочему мой моÑÑ‚ воображаемый? – Когда ты на велоÑипеде, он вполне реальный. Ð’ твоем внутреннем проÑтранÑтве ÑоздаетÑÑ Ñвой нормальный мир. – Хорошо, возьмем твой мешочек Ñо «Скрабблом». Ðто только мешочек. Он не похож на мой велоÑипед. Он не производит чего-то невоз… Пока Вик говорла, МÑгги взÑла мешочек в руки, завÑзала шнурок и вÑтрÑхнула коÑÑ‚Ñшки. Те защелкали и заÑтучали, Ñловно они перемещалиÑÑŒ в ведре. Она Ñунула ладонь в мешок. Ее запÑÑтье ÑкрылоÑÑŒ, потом локоть и предплечье. Мешочек был, возможно, шеÑти дюймов в глубину, но поÑледовал момент, когда рука МÑгги иÑчезла в нем по плечо. Вельвет нигде не выпирал. Вик Ñлышала, как она копалаÑÑŒ внутри – вÑе глубже и глубже. КазалоÑÑŒ, что она перебирала тыÑÑчи коÑÑ‚Ñшек. – Ð-а, – закричала Вик. По другую Ñторону аквариума Ñ‡Ð¾Ð¿Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ‚ÐµÐºÐ°Ñ€ÑˆÐ°, Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð´ÐµÑ‚Ñм, поÑмотрела по Ñторонам. – Вот она – Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð´Ñ‹Ñ€Ð° в реальноÑти, – Ñказала МÑгги. Со Ñтороны казалоÑÑŒ, что ее Ð»ÐµÐ²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° иÑчезла по плечо и ампутациÑ, по каким-то неведомым причинам, была произведена мешочком «Скраббла». – Я пробралаÑÑŒ во внутреннее проÑтранÑтво и взÑла нужные коÑÑ‚Ñшки. Ðе в мешочке, а в Ñвоем уме. Когда Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð»Ð°, что твой велоÑипед и мои коÑÑ‚Ñшки ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð½Ð¾Ð¶Ð°Ð¼Ð¸, которые разрезают полотно реальноÑти, мои Ñ-Ñ-Ñлова не были метафоричными. Тошнотворное давление уÑилилоÑÑŒ в левом глазу Вик. – ПожалуйÑта, – попроÑила она, – не могла бы ты вытащить Ñвою руку из мешочка? Свободной рукой МÑгги потÑнула пурпурный вельветовый мешочек в Ñторону, и ее Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð»Ð°Ð´Ð¾Ð½ÑŒ поÑвилаÑÑŒ на виду. Когда она опуÑтила мешочек на Ñтол, Вик уÑлышала, как в нем брÑкнули коÑÑ‚Ñшки. – Я знаю, зрелище броÑает в дрожь, – Ñказала МÑгги. – Как ты Ñто делаешь? – ÑпроÑила Вик. МÑгги выпуÑтила воздух, Ñкорее похожий на вздох. – Почему некоторые люди говорÑÑ‚ на дюжине иноÑ-Ñ-Ñтранных Ñзыков? Почему Пеле может Ñделать «ножницы» и забить мÑч через голову? Я так понимаю, что Ð´Ð»Ñ Ñтого нужно получить какой-то дар. Перебери миллион человек, и ты не найдешь доÑтаточно краÑивой, талантливой и удачливой перÑоны, чтобы она Ñ-Ñ-Ñтала звездой Ñкранов. Ðи один человек из миллионной толпы не знает так много Ñлов, как поÑÑ‚ вроде Джерарда МÑнли ХопкинÑа. Он знал о внутреннем проÑтранÑтве! Ðто он придумал термин инÑкейп. Кто-то ÑтановитÑÑ Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð¾Ð¹ Ñкранов, кто-то – лучшим игроком в футбол, а ты ÑвлÑешьÑÑ Ñ-Ñ-ÑуперÑильной творчеÑкой личноÑтью. Ðто немного Ñтранно, но похоже на людей, которые рождаютÑÑ Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°Ð¼Ð¸ разного цвета. И мы не единÑтвенные. ИмеютÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ðµ, подобные нам. Я вÑтречала таких. Ðа них мне указали коÑÑ‚Ñшки «Скраббла». МÑгги ÑклонилаÑÑŒ к Ñвоим буквам и начала перебирать их. – Ðапример, однажды Ñ Ð²Ñтретила одну девушку, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° в колÑÑке – Ñтаринной и краÑивой вещи Ñ Ð±ÐµÐ»Ñ‹Ð¼Ð¸ шинами. Девушка могла иÑчезать на глазах. Ей нужно было только качнуть Ñвою колÑÑку назад – на то, что она называла Изогнутой аллеей. Ð’ Ñвое внутренне проÑтранÑтво. Она выкатывала ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° аллею и как бы переÑтавала Ñ-Ñ-ÑущеÑтвовать, но вÑе еще видела, что проиÑходит в нашем мире. Ðи одна культура на Земле не имеет иÑторий о людÑÑ…, подобных мне и тебе… о людÑÑ…, которые иÑпользуют тотемы, чтобы выйти из реальноÑти. Ðавахо… Ее Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾ терÑл громкоÑть. Вик увидела, что лицо МÑгги омрачилоÑÑŒ неÑчаÑтной гримаÑой. Она Ñмотрела на Ñвои коÑÑ‚Ñшки. Вик ÑклонилаÑÑŒ вперед и тоже взглÑнула на них. Она едва уÑпела прочитать фразу, прежде чем рука МÑгги превратила ее в кучу букв. ПРОКÐЗÐИЦРМОЖЕТ ÐÐЙТИ ПРИЗРÐКÐ. – Что Ñто значит? Что за Призрак? МÑгги броÑила на Вик коÑой взглÑд, в котором Ñтрах ÑмешалÑÑ Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñьбой о прощении. – Боже мой, – прошептала МÑгги. – Ðто какаÑ-то потерÑÐ½Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‰ÑŒ? – Ðет. – То, что ты хочешь найти Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼ учаÑтием? Я могу помочь… – Ðет. Ðет, Вик. Обещай мне, что не будешь иÑкать его. – Ðто парень? – Ðто беда. Ð¥ÑƒÐ´ÑˆÐ°Ñ Ð¸Ð· бед, которую ты только можешь предÑтавить. Тебе ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñколько? Двенадцать? – Тринадцать. ПрактичеÑки. – Ладно. С-Ñ-Ñ… МÑгги Ñнова замолчала, не в Ñилах говорить. Она Ñделала глубокий прерывиÑтый вдох, прикуÑила нижнюю губу – причем впилаÑÑŒ в нее зубами Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ Ñилой, что едва не заÑтавила Вик плакать. Потом МÑгги выдохнула и продолжила вообще без каких-либо Ñледов заиканиÑ: – Значит, обещаешь. – Ðо почему твой мешочек «Скраббла» захотел убедить тебÑ, что Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ найти его? Почему он Ñообщил об Ñтом? МÑгги покачала головой. – Ðто работает не так. КоÑÑ‚Ñшки «Скраббла» ничего не хотÑÑ‚, как и нож… как и твой велоÑипед. ИÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Â«Ð¡ÐºÑ€Ð°Ð±Ð±Ð»Â», Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð°ÑŽ факты, которые находÑÑ‚ÑÑ Ð²Ð½Ðµ зоны доÑтижениÑ. Точно так же ты можешь задейÑтвовать открывалку Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¸Ñем, чтобы вÑкрыть конверт. И Ñто вÑе равно что получить пиÑьмо от математика Унабомбера. СпоÑоб разрушить Ñвое маленькое Ñго. МÑгги поÑоÑала нижнюю губу и неÑколько раз провела по ней Ñзыком. – Почему Ñ Ð½Ðµ должна иÑкать его? – ÑпроÑила Вик. – Ты Ñама говорила, что Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐµÑ…Ð°Ð»Ð° Ñюда лишь Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы твои коÑÑ‚Ñшки раÑÑказали мне о чем-то важном. Почему они Ñообщили об Ñтом парне Призраке, еÑли ты запрещаешь мне иÑкать его? Однако прежде, чем МÑгги ответила, Вик наклонилаÑÑŒ вперед и прижала руку к левому глазу. Воображаемые щипцы ÑжалиÑÑŒ так Ñильно, что глаз был готов взорватьÑÑ, Ñловно Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ·Ñ€ÐµÐ»Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð´Ð¸Ð½Ð°. Ðе в Ñилах Ñдерживать боль, она издала тихий Ñтон. – Ты выглÑдишь ужаÑно. Что ÑлучилоÑÑŒ? – Мой глаз. Он начинает болеть, когда Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑекаю моÑÑ‚. Возможно, Ñто потому, что Ñ Ð·Ð°ÑиделаÑÑŒ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹. Обычно мои поездки заканчиваютÑÑ Ð±Ñ‹Ñтро. ЕÑли брать в раÑчет ее глаз и губу МÑгги, то разговор оказалÑÑ Ñ‚Ñ€Ð°Ð²Ð¼Ð¸Ñ€ÑƒÑŽÑ‰Ð¸Ð¼ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… обеих. – Девочка, о которой Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð»Ð° тебе, – Ñказала МÑгги. – С колÑÑкой. Когда она впервые начала иÑпользовать креÑло-колÑÑку, ее здоровье было нормальным. КреÑло доÑталоÑÑŒ ей от бабушки, и девочке проÑто нравилоÑÑŒ играть Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Ðо еÑли она Ñлишком долго оÑтавалаÑÑŒ на Изогнутой аллее, ее ноги начинали неметь. К тому времени, когда Ñ Ð²Ñтретила ее, она была полноÑтью парализована от талии и ниже. Подобные чудеÑа чего-то ÑтоÑÑ‚ при Ñвоем иÑпользовании. МоÑÑ‚ оÑтаетÑÑ Ð½Ð° меÑте, и Ñто обходитÑÑ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ в определенную цену. Ты должна иÑ-Ñ-Ñпользовать моÑÑ‚ крайне редко. – Ð ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ†ÐµÐ½Ð° у твоих коÑÑ‚Ñшек? – ÑпроÑила Вик. – Открою тебе небольшой Ñекрет: Ñ Ð½Ðµ вÑегда з-з-з-заикалаÑÑŒ! Она Ñнова улыбнулаÑÑŒ окровавленным ртом. Вик быÑтро понÑла, что на Ñтот раз заикание МÑгги было притворным. – Ладно, – продолжила библиотекарша. – Мы должны вернуть тебÑ. ЕÑли мы проÑидим здеÑÑŒ Ñлишком долго, Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð° взорветÑÑ. – Тогда раÑÑкажи мне о Призраке, или тебе придетÑÑ Ñобирать мои мозги Ñ Ñ‚Ð²Ð¾ÐµÐ³Ð¾ Ñтола. Я не уйду, пока ты не Ñделаешь Ñтого. МÑгги открыла Ñщик, броÑила туда мешочек «Скраббла» и затем захлопнула его Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñзательной Ñилой. Когда она заговорила, ее Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð²Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ðµ потерÑл вÑе Ñледы дружелюбиÑ. – Ðе будь чертовой… Она замолчала, либо от недоÑтатка Ñлов, либо по причине Ñвоего заиканиÑ. – Проказницей? – ÑпроÑила Вик. – Что, начинаю ÑоответÑтвовать Ñвоему прозвищу? МÑгги медленно выдохнула. Ее ноздри раÑширилиÑÑŒ. – Я не морочу тебе голову, Вик. Призрак – Ñто человек, от которого тебе н-н-нужно держатьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ. Ðе вÑе, кто делает необычные вещи, хорошие люди. Я почти ничего не знаю о Призраке. Он Ñтарый мужчина Ñ Ð²Ð¸Ð½Ñ‚Ð°Ð¶Ð½Ð¾Ð¹ машиной. И Ñта машина – его нож. Только он иÑпользует ее, чтобы краÑть жизни. Призрак увозит детей на машине и делает что-то Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸. Он иÑпользует их – как вампир, – чтобы оÑтаватьÑÑ Ð¶Ð¸Ð²Ñ‹Ð¼. Он забирает малышей в Ñвое внутреннее проÑтранÑтво – плохое меÑто, которое Ñновидит, – и оÑтавлÑет их там. Ð’Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¸Ð· машины, они переÑтают быть детьми. Они переÑтают быть людьми. Ðто ÑущеÑтва, которые могут жить только в холодн-н-ном воображении Призрака. – Откуда ты Ñто знаешь? – КоÑÑ‚Ñшки. Они начали говорить Ñо мной о Призраке пару лет назад – поÑле того, как он Ñхватил ребенка в ЛоÑ-ÐнджелеÑе. Призрак работал тогда на Западном побережье, но обÑтоÑтельÑтва изменилиÑÑŒ, и он перебралÑÑ Ð½Ð° воÑток. Ты Ñмотрела Ñ-Ñ-ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ маленькой руÑÑкой девочке, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¸Ñчезла из БоÑтона? Их крутили по телевизору неÑколько недель назад. Она иÑчезла вмеÑте Ñо Ñвоей матерью. Вик видела Ñти телевизионные репортажи. Ð’ их захолуÑтье они были популÑрной темой в течение неÑкольких дней. Мать Проказницы Ñмотрела их Ñ Ð¾Ñ‡Ð°Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ и ужаÑом. ÐŸÑ€Ð¾Ð¿Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ° была того же возраÑта, что и Вик, – темноволоÑаÑ, худощаваÑ, Ñ Ð½ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐºÐ¾Ð¹, но привлекательной улыбкой. ÐœÐ¸Ð»Ð°Ñ Ð±ÐµÑтиÑ. Ты думаешь, она умерла? – ÑпроÑила Линда у мужа, и ÐšÑ€Ð¸Ñ ÐœÐ°ÐºÐºÐ²Ð¸Ð½ ответил: ЕÑли ей повезло. – Девочка ГрегорÑки, – Ñказала Вик. – Верно. Водитель лимузина поехал в отель, чтобы забрать их ÑемейÑтво, но кто-то опередил его и пленил Марту ГрегорÑки. Ðто был Призрак. Он выпил из малышки кровь и оÑтавил ее Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ детьми, которых уже иÑпользовал. Он броÑил ее в Ñвоем фантаÑтичеÑком мире. Во внутреннем проÑтранÑтве, которое никто не захотел бы поÑещать. Оно похоже на твой моÑÑ‚. Только больше. Ðамного больше. – Рчто Ñ ÐµÐµ мамой? Он тоже выпил ее кровь? – Ð’Ñ€Ñд ли. Он не может питатьÑÑ Ð²Ð·Ñ€Ð¾Ñлыми. Только детьми. Ðо у н-н-него имеетÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰Ð½Ð¸Ðº типа Ренфилда, который помогает ему Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¸Ñ‰ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ детей и ликвидацией взроÑлых. Ты знаешь, кто такой Ренфилд? – ПриÑпешник Дракулы вроде? – Примерно так. Я знаю, что Призрак очень Ñтарый. У него было много Ренфилдов – он лгал им, наполнÑл их иллюзиÑми и, возможно, убеждал, что они герои, а не похитители детей. Ð’ конце концов он вÑегда ж-ж-жертвовал ими. Вот ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¸Ñ… Ñудьба. Когда его преÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ñкрывали, он валил вину на одного из Ñвоих подручных. Призрак долгое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð°ÐµÑ‚ детей и вÑегда оÑтаетÑÑ Ð² тени. Я Ñложила о нем вÑе подробноÑти, но не могу найти такие улики, которые позволили бы мне идентифицировать его. – Почему ты не можешь ÑпроÑить его Ð¸Ð¼Ñ Ñƒ Ñвоих коÑÑ‚Ñшек? МÑгги моргнула и печальным голоÑом, пронизанным Ñмущением, Ñказала: – Таковы правила. «Скраббл» не иÑпользует наÑтоÑщих имен. Вот почему коÑÑ‚Ñшки Ñоветовали мне ожидать Проказницу, а не Викторию. – ЕÑли бы Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ»Ð° Призрака, узнала Ð¸Ð¼Ñ Ð¸ то, как он выглÑдит, мы могли бы оÑтановить его? МÑгги так Ñильно хлопнула ладонью по Ñтолешнице, что чайные чашки подпрыгнули. Ее глаза были гневными… и напуганными. – ПереÑтань, Вик. Ðеужели ты не Ñлышала менÑ? ЕÑли ты найдешь Призрака, то умрешь. И Ñто будет Ð¼Ð¾Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð°! Думаешь, Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ такой груз на Ñвоей ÑовеÑти? – Ðо еÑли мы ничего не Ñделаем, что будет Ñ Ð´ÐµÑ‚ÑŒÐ¼Ð¸, которых он забрал? Тогда мы обречем их… Увидев лицо МÑгги, Вик поÑтепенно замолчала. Черты МÑгги были иÑкажены Ñтраданием и болью. Она взÑла Ñалфетку из коробки «КлинекÑа» и протÑнула Проказнице. – Твой левый глаз, – Ñказала она, Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ ÐµÐ¹ влажную ткань. – Ты плачешь, Вик. * * * – Тебе нужно вернутьÑÑ, – Ñказала МÑгги. – ПоÑпешим. Вик не Ñтала Ñпорить, когда МÑгги взÑла ее за руку, вывела из библиотеки и потащила вниз по тропе в тень дубов. Колибри пил нектар из бутонов на ближайшем дереве. Его ÐºÑ€Ñ‹Ð»ÑŒÑ Ð¶ÑƒÐ¶Ð¶Ð°Ð»Ð¸, как маленькие моторы. Стрекозы поднималиÑÑŒ в термальных потоках. Их ÐºÑ€Ñ‹Ð»ÑŒÑ ÑиÑли как золото под Ñолнцем Среднего Запада. «РÑйли» находилÑÑ Ð½Ð° том меÑте, где они его оÑтавили. Он был приÑлонен к лавке. Дальше виднелаÑÑŒ однополоÑÐ½Ð°Ñ Ð°ÑÑ„Ð°Ð»ÑŒÑ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¾Ð³Ð¸Ð±Ð°Ð»Ð° библиотеку; за ней – травÑниÑтое поле над рекой. И моÑÑ‚. Вик потÑнулаÑÑŒ к велоÑипеду, но прежде, чем она взÑлаÑÑŒ за руль, МÑгги ÑтиÑнула ее запÑÑтье. – Скажи, Ñто безопаÑно? Ты чувÑтвуешь, что Ñможешь проехать по моÑту? – Раньше ничего не ÑлучалоÑÑŒ, – ответила Вик. – Звучит не очень обн-н-надеживающе. Значит, мы договорилиÑÑŒ о Призраке? Ты еще Ñлишком юнаÑ, чтобы разыÑкивать его. – Ладно, – Ñказала Вик, выпрÑмлÑÑ Ð²ÐµÐ»Ð¾Ñипед и ÑÑ‚Ð°Ð²Ñ Ð½Ð¾Ð³Ñƒ на педаль. – Я еще Ñлишком юнаÑ. Ð“Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ñти Ñлова, она подумала о «РÑйли». Когда она увидела его в магазине велоÑипедов, продавец Ñказал, что тот Ñлишком большой Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ. Отец обещал купить байк, когда она Ñтанет поÑтарше. Потом, через три недели, на ее день рождениÑ, велоÑипед, украшенный бантом, ÑтоÑл на дорожке – точно так, как она Ñтого хотела. Ей даже в голову не приходило уÑомнитьÑÑ Ð² Ñвоих ожиданиÑÑ…. Ðу вот, – Ñказал ее отец. – Теперь ты Ñтала Ñтарше, верно? – Как Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°ÑŽ, что ты переехала моÑÑ‚? – ÑпроÑила МÑгги. – Мне вÑегда Ñто удаетÑÑ, – ответила Вик. Солнечный Ñвет отражалÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñтальных заклепок и впивалÑÑ Ð² левое глазное Ñблоко Вик. Мир двоилÑÑ. МÑгги Ли Ñтала на миг близнецами и потом Ñнова ÑложилаÑÑŒ вмеÑте. Она передала ей лиÑÑ‚ бумаги, Ñложенный вчетверо. – Вот, – Ñказала МÑгги. – ЗдеÑÑŒ объÑÑнÑетÑÑ Ð²Ñе, что Ñ Ð½Ðµ уÑпела Ñообщить тебе о внутренних проÑтранÑтвах. Тут напиÑано, почему ты можешь делать необычные вещи. Короче, вÑе объÑÑнено ÑпециалиÑтом. Вик кивнула и положила бумагу в карман. – Подожди! – добавила МÑгги. Она коÑнулаÑÑŒ мочки одного уха, потом другого и затем Ñунула что-то в руку Вик. – Что Ñто? – ÑпроÑила Вик и, поÑмотрев на ладонь, увидела Ñережки из коÑÑ‚Ñшек «Скраббла». – Защита, – Ñказала МÑгги. – Краткое руководÑтво з-з-заики по взаимодейÑтвию Ñ Ð¼Ð¸Ñ€Ð¾Ð¼. Следующий раз, когда кто-то разочарует тебÑ, Ñразу надень их. Ты почувÑтвуешь ÑÐµÐ±Ñ ÐºÑ€ÐµÐ¿Ñ‡Ðµ. МÑгги Ли гарантирует. – СпаÑибо, МÑгги. За вÑе. – Я здеÑÑŒ именно Ð´Ð»Ñ Ñтого. Считай Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ñточником знаний. ВозвращайÑÑ Ð² любое времÑ, и Ñ Ð¾ÐºÑ€Ð¾Ð¿Ð»ÑŽ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ-Ñ-Ñвоей мудроÑтью. Вик Ñнова кивнула, чувÑтвуÑ, что не может Ñказать что-либо еще. Звук ÑобÑтвеного голоÑа угрожал взорвать ее голову, как лампочку под каблуком. Она пожала руку МÑгги. Та ответила тем же. Проказница ÑклонилаÑÑŒ вперед, закрутила педали и помчалаÑÑŒ в темноту и оглушительный рев Ñтатики. Хаверхилл, штат МаÑÑачуÑÐµÑ‚Ñ Ð¡Ð»ÐµÐ´ÑƒÑŽÑ‰Ð¸Ð¼ моментом, который она запомнила, был подъем на холм и переÑечение рощи на улице Питтмана. Ее внутренноÑти казалиÑÑŒ отбитыми, а лицо пылало от жара. Вик покачивалаÑÑŒ. Она нетвердо держалаÑÑŒ на ногах, Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¸Ð· леÑа во двор. Девочка не видела левым глазом. Его как будто удалили ложкой. Одна Ñторона лица одеревенела. Из того, что она знала, глаз лопнул, как ÑÐ¿ÐµÐ»Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð´Ð¸Ð½Ð°, и Ñтек по ее щеке. Вик наткнулаÑÑŒ на качели, Ñбив их Ñ Ð¿ÑƒÑ‚Ð¸ и наполнив двор грохотом ржавых цепей. Вытащив «Харлей» на подъездную дорожку, отец протирал его замшей. Он уÑлышал звон качелей, поднÑл голову вверх… и выронил замшу. Его рот открылÑÑ. КазалоÑÑŒ, он хотел закричать от шока. – Срань гоÑподнÑ, – Ñказал он. – Вик, ты в порÑдке? Что ÑлучилоÑÑŒ? – Я каталаÑÑŒ на «РÑйли», – ответила она. Ей казалоÑÑŒ, что Ñто вÑе объÑÑнÑло. – Ргде твой велоÑипед? – ÑпроÑил он и поÑмотрел мимо нее на задний двор, Ñловно байк мог лежать во дворе. Вик впервые понÑла, что не толкает «РÑйли.» Она не знала, что ÑлучилоÑÑŒ Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¾Ñипедом. Она помнила удар о Ñтену моÑта, падение Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¾Ñипеда; помнила, как летучие мыши кричали в темноте и налетели на нее, наноÑÑ ÐµÐ¹ мÑгкие войлочные удары. Девочка начала неконтролируемо дрожать. – Я упала, – Ñказала она. – Упала? Кто-то Ñбил Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð¾Ð¹? ÐšÑ€Ð¸Ñ ÐœÐ°ÐºÐºÐ²Ð¸Ð½ взÑл ее на руки. – ИиÑÑƒÑ Ð¥Ñ€Ð¸ÑтоÑ! Вик, на тебе кровь. Ðй, Линн! Затем, как и в другие разы, отец Ð¿Ð¾Ð½ÐµÑ ÐµÐµ в Ñпальню. Мать бежала за ними, а потом торопливо давала ей воду и тайленол. Только Ñто не было похоже на другие разы. Вик бредила почти Ñутки. Температура поднималаÑÑŒ до 102 градуÑов[3]. ДÑвид ХаÑÑельхофф, Ñ Ð¿ÐµÐ½Ð½Ð¸ вмеÑто глаз, пришел к ней в Ñпальню. Его руки были в черных кожаных перчатках. Он Ñхватил ее за лодыжку и попыталÑÑ Ð²Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚ÑŒ из дома – в Ñвою машину, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰Ðµ не ÑвлÑлаÑÑŒ КИТТ. Вик отбивалаÑÑŒ, кричала и ÑражалаÑÑŒ, а ДÑвид ХаÑÑельхофф говорил голоÑом отца, что вÑе будет хорошо. Ðадо только заÑнуть и не тревожитьÑÑ. Он говорил, что любит ее, однако его лицо было иÑкажено от ненавиÑти, а мотор машины работал. И она знала, что Ñто был Призрак. Ð’ другой раз девочка оÑознала, что оплакивает Ñвой «РÑйли». – Где мой велоÑипед? – кричала она, а кто-то держал ее за плечи. – Где он? Байк нужен мне. Он нужен мне! Я не могу иÑкать вещи без моего велоÑипеда! Кто-то целовал лицо Вик и уÑпокаивал ее. Кто-то плакал. Ðто было похоже на плач ее матери. Она мочилаÑÑŒ в поÑтель. ÐеÑколько раз. Во второй день она вышла на передний двор – Ñовершенно голой – и пробыла там около пÑти минут, разыÑÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ñвой велоÑипед. К ÑчаÑтью, миÑтер де Зоет – Ñтарик, живший через улицу, – заметил ее и прибежал к ним Ñ Ð¾Ð´ÐµÑлом. Он обмотал им Вик и Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ ÐµÐµ домой. Прошло много времени Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор, как она ходила к миÑтеру де Зоету, чтобы помогать ему раÑкрашивать его оловÑнных Ñолдатиков. Она Ñлушала его Ñтарые плаÑтинки и в поÑледние годы думала о нем, как о Ñтаром нациÑÑ‚Ñком живчике, который наÑлал копов на ее родителей, когда ÐšÑ€Ð¸Ñ Ð¸ Линда громко Ñпорили друг Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½ нравилÑÑ ÐµÐ¹ – нравилÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ…Ð¾Ð¼ Ñвежего кофе и забавным авÑтрийÑким акцентом. Однажды Ñтарик Ñказал ей, что она хорошо риÑует. Он Ñчитал, что ей Ñледует быть художницей. – Летучие мыши напуганы, – Ñообщила она ему конфиденциальным тоном, когда он передавал ее матери. – Бедные маленькие ÑозданиÑ. Я думаю, некоторые из них улетели Ñ Ð¼Ð¾Ñта. Они не могут найти путь домой. Она Ñпала в течение днÑ, а затем лежала, бодрÑтвуÑ, почти половину ночи. Ее Ñердце билоÑÑŒ Ñлишком быÑтро. Девочка боÑлаÑÑŒ вещей, которые не имели ÑмыÑла. ЕÑли машина проезжала Ñ€Ñдом Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¼ и ее фары оÑвещали потолок, Вик подноÑила руки ко рту, чтобы удержатьÑÑ Ð¾Ñ‚ крика. Когда дверь машины хлопала на улице, она вздрагивала, Ñловно Ñто был выÑтрел. Ðа третью ночь поÑтельного режима она вышла из бредового ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸ приÑлушалаÑÑŒ к голоÑам родителей, говоривших в ÑоÑедней комнате. – Когда Ñ Ñказал, что не могу отыÑкать его, Ñ Ð½ÐµÐ¹ едва не ÑлучилÑÑ Ñердечный удар, – говорил отец. – Она любит Ñвой велоÑипед. – Я рада, что он потерÑлÑÑ, – ответила ее мать. – Лучшее во вÑем Ñтом, что она никогда больше не будет ездить на нем. Ее отец разразилÑÑ Ð¼Ñ€Ð°Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼ Ñмехом. – Ты очень Ð½ÐµÐ¶Ð½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°. – Ð Ñлышал, что она говорила о велоÑипеде в тот день, когда пришла домой? О том, чтобы найти на нем Ñмерть? Вот что она делала в Ñвоем уме, когда заболела. Уезжала на велоÑипеде от наÑ… Ðа небеÑа. Ð’ Ñледующую жизнь. Она до Ñмерти напугала Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñеми Ñтими разговорами, КриÑ. Я не хочу видеть Ñту чертову железку Ñнова. Помолчав немного, отец Ñказал: – Я вÑе еще думаю, что мы должны Ñообщить о наезде на ребенка и бегÑтве Ñ Ð¼ÐµÑта проиÑшеÑтвиÑ. – ПоÑле наезда такой лихорадки не бывает. – Значит, она уже болела. Ты Ñказала, что перед Ñтим она легла Ñпать очень рано. И выглÑдела бледной. Черт, может, Ñ Ñтого вÑе и началоÑÑŒ. Возможно, у нее поднÑлаÑÑŒ температура и она выехала на проезжую чаÑть. Я никогда не забуду, как она выглÑдела, когда вышла на подъездную дорожку. Кровь текла из одного глаза, Ñловно она плакала… Его Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð·Ð°Ñ‚Ð¸Ñ…. Когда он заговорил, его тон был другим – Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ и не ÑовÑем добрым. – Что? – ПроÑто не знаю, откуда у нее взÑлÑÑ Ð¿Ð»Ð°Ñтырь на левом колене. Какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±ÑƒÐ±Ð½Ð¸Ð» телевизор. Затем ее мать Ñказала: – Мы купим ей деÑÑтиÑкороÑтной. Пришло Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ велоÑипеда. – Он будет розовый, – прошептала Вик. – Ставлю любые деньги на то, что она купит мне какое-нибудь розовое дерьмо. Ðа определенном уровне Вик знала, что Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ñ Â«Ð¢Ð°Ñ„Ñ„ Бернера» означала конец чего-то прекраÑного – что она зашла Ñлишком далеко и потерÑла лучшую вещь в Ñвоей жизни. Ðто был ее нож. Она понимала, что другой велоÑипед, даже очень похожий, не Ñможет прорезать дыру в реальноÑти и вернуть моÑÑ‚ Самого Короткого Пути. ПроÑунув руку между матрацем и Ñтеной, Вик нашла под кроватью Ñережки и Ñложенный лиÑÑ‚ бумаги. Ей хватило ума ÑпрÑтать их в тот вечер, когда она пришла домой. С тех пор они лежали под кроватью. Ð’ каком-то пÑихологичеÑком инÑайте – необычном Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ñ€Ð¸Ð½Ð°Ð´Ñ†Ð°Ñ‚Ð¸Ð»ÐµÑ‚Ð½ÐµÐ¹ девочки – Вик понÑла, что помнит вÑе поездки через моÑÑ‚. Она воÑпринимала их как фантазии ребенка Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ развитым воображением. Реальные ÑобытиÑ, ÑвÑзанные Ñ ÐœÑгги Ли, «Примо Ð¡ÑƒÐ±Ñ Ñƒ Терри», нахождением миÑтера Пентака в боулинге «Фенвей», поÑтепенно превращалиÑÑŒ в выдуманные грезы. Без велоÑипеда, на котором она Ñовершала поездки по Самому Короткому Пути, было невозможно верить в то поÑвлÑвшийÑÑ, то иÑчезавший крытый моÑÑ‚. ПоÑле потери «РÑйли» единÑтвенным доказательÑтвом ее поездок оÑтавалиÑÑŒ Ñережки, Ñложенные в ладони, и ÑÐ¾Ð³Ð½ÑƒÑ‚Ð°Ñ Ð²Ñ‡ÐµÑ‚Ð²ÐµÑ€Ð¾ кÑÐµÑ€Ð¾ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ ÑÑ‚Ð¸Ñ…Ð¾Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð½Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ Джерарда МÑнли ХопкинÑа. Ð . У. – говорили Ñережки. 5 баллов. – Почему ты не можешь поехать Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ на озеро? Ð’ голоÑе матери, доноÑившемÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· Ñтену, проÑкальзывали жалобные нотки. Линда и ÐšÑ€Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑˆÐ»Ð¸ к теме летнего отпуÑка. ПоÑле болезни дочери ее мать хотела как можно Ñкорее покинуть город. – Что ты будешь здеÑÑŒ делать? – Свою работу. ЕÑли хочешь, чтобы Ñ Ñ‚Ñ€Ð¸ недели провел на УиннипеÑоке, приготовьÑÑ Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ в палатке. Чертово меÑто Ñтоит воÑемнадцать Ñотен бакÑов ежемеÑÑчно. – Ðеужели три недели Ñ Ð’Ð¸Ðº будет отпуÑком? Три недели быть матерью-одиночкой, пока ты оÑтаешьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ð¸ Ð´Ð½Ñ Ð² неделю. Я знаю, чем ты будешь заниматьÑÑ! Тем же, что ты делаешь, когда Ñ Ð·Ð²Ð¾Ð½ÑŽ тебе на работу, а парни говорÑÑ‚ о твоих поездках Ñ Ð³ÐµÐ¾Ð´ÐµÐ·Ð¸Ñтом. Ð’Ñ‹ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ должны были уже обÑледовать каждый дюйм в Ðовой Ðнглии. Тихим и злым тоном ее отец Ñказал Ñлова, которые Вик не разобрала. УÑилив громкоÑть телевизора, он прокричал проклÑтие так громко, что его мог бы уÑлышать миÑтер де Зоет. Потом хлопнула Ð²Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ – доÑтаточно Ñильно, чтобы Ñтекла на кухне задрожали. Вик положила на подушку Ñережки и развернула Ñтих – Ñонет, который она не понÑла, но уже полюбила. Она читала его при Ñвете приоткрытой двери, шептала Ñтроки, повторÑÑ Ð¸Ñ… как молитву – а Ñто и был вид молитвы, – и вÑкоре ее мыÑли оÑтавили неÑчаÑтных родителей далеко позади. ЩЕГЛЫ ИСКРЯТ, СТРЕКОЗЫ МЕЧУТ ПЛÐМЯ Щеглы иÑкрÑÑ‚, Ñтрекозы мечут пламÑ; Ð’ ущелье – ÐºÐ°Ð¼Ð½Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð°ÐµÑ‚ÑÑ ÐºÑ€Ð¸Ðº; Колокола хотÑÑ‚, чтоб за Ñзык ТÑнули их – Ð·Ð¾Ð²Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ð°Ð¼Ð¸; Ð’ÑÑк проÑит имени и роли в драме, КраÑуÑÑÑŒ напоказ и напрÑмик, И, как разноÑчик или зеленщик, Кричит: вот Ñ! вот мой товар пред вами! Ðо тот, на ком оÑобый знак Творца, Молчит; ему не нужно очевидца, Чтоб быть Ñобой; он ÑÑен до конца: ХриÑÑ‚Ð¾Ñ Ð¸Ð³Ñ€Ð°ÐµÑ‚ в нем и веÑелитÑÑ. И проÑтупают вдруг черты Отца Сквозь дни земные и людÑкие лица. Джерард МÑнли ХопкинÑ[4] ИÑÑ‡ÐµÐ·Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ 1992–1996 Различные меÑта 1992–1993 РуÑÑкую девочку, о которой говорила МÑгги Ли, звали Мартой ГрегорÑки. Ð’ той чаÑти мира, где жила Вик, ее похищение пару недель было большой новоÑтью. Дело в том, что Марта, до двенадцати лет воÑпитывавшаÑÑÑ Ð±Ð°Ð±ÑƒÑˆÐºÐ¾Ð¹, ÑвлÑлаÑÑŒ знаменитоÑтью в мире шахмат – ученицей КаÑпарова. ПоÑкольку в те первые дни поÑле развала СССРцивилизованный мир вÑе еще подÑтраивалÑÑ Ðº новой руÑÑкой Ñвободе, у вÑех было чувÑтво, что иÑчезновение Марты ГрегорÑки и ее матери могло привеÑти к международному инциденту и Ñтать поводом Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ холодной войны. Через некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÑтвенноÑть понÑла, что бывший Союз СоветÑких СоциалиÑтичеÑких РеÑпублик был Ñлишком занÑÑ‚ разделом имущеÑтва, чтобы заметить похищение девочки. Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð•Ð»ÑŒÑ†Ð¸Ð½ везде разъезжал на танке и кричал, пока у него не краÑнело лицо. Бывшие агенты КГБ боролиÑÑŒ друг Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼, пытаÑÑÑŒ найти хорошо оплачиваемую работу у руÑÑкой мафии. Ð’ Ñти недели любой бы мог объÑвить инцидент преÑтуплением тлетворного Запада, но ни у кого не было Ñнтузиазма Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð³Ð¾ дейÑтвиÑ. Женщина, Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð² региÑтратуре «Хилтон Даблтри» на Чарльз Ривер, видела Марту и ее мать выходившими через вращающуюÑÑ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ñ â€“ теплым дождливым вечером незадолго до шеÑти чаÑов. ГрегорÑки ожидали в Гарварде на ужин. Их должна была вÑтретить машина. Через забрызганную дождем витрину портье видела, как Марта, а затем ее мать Ñели в черный автомобиль. Она подумала, что машина имела подножку, потому что Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ñ€ÑƒÑÑÐºÐ°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ° Ñначала Ñделала шаг вверх, а затем Ñкользнула на заднее Ñиденье. Ðо ÑтановилоÑÑŒ темно, и портье говорила по телефону Ñ Ð³Ð¾Ñтем, который не мог открыть мини-холодильник, поÑтому она не заметила большего. Одно было точно: женщины ГрегорÑки Ñели не в ту машину – не в арендованный Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… автомобиль. ШеÑтидеÑÑтидвухлетний водитель по имени Роджер Силлман, припарковавшийÑÑ Ð½Ð° дальней Ñтороне транÑпортной развÑзки, не Ñмог их забрать. Внезапно уÑнув за рулем, он пришел в ÑÐµÐ±Ñ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ около полуночи. Мужчина чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ и Ñловно Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¼ÐµÐ»ÑŒÑ, но заверÑл, что проÑто (Ñовершенно Ñлучайно) задремал. Он решил, что ГрегорÑки взÑли такÑи. Водитель не предполагал ничего плохого и не контактировал Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸ÐµÐ¹ до Ñледующего утра, пока не выÑÑнил, что ГрегорÑки не возвращалиÑÑŒ в отель. За деÑÑть недель ФБРдопрашивало Силлмана деÑÑток раз, но его иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не менÑлаÑÑŒ, и он не мог предоÑтавить ценной информации. Водитель Ñообщил, что от Ñкуки Ñлушал Ñпортивное радио. Он приехал на Ñорок минут раньше времени. Потом кто-то поÑтучал в его окно. Кто-то коренаÑтый, в черном плаще, ÑтоÑвший под дождем. Силлман опуÑтил Ñтекло вниз, и затем… Ðичего. ПроÑто ничего. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ€Ð°ÑтаÑло, Ñловно Ñнежинка на его Ñзыке. У Силлмана были дочери и внучки. Он меÑта Ñебе не находил, предÑтавлÑÑ, что Марта и ее мать находилиÑÑŒ в руках каких-то уродов – что те издевалиÑÑŒ над ними, пока они были еще живы. Он не мог заÑнуть. Его мучили кошмары о маленькой девочке, игравшей в шахматы Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ·Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ пальцами матери. Силлман вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ñгал Ñвою волю, надеÑÑÑŒ вÑпомнить хоть что-то. Ðо лишь одна деталь пришла к нему на ум. – ПрÑник, – Ñказал он покрытому шрамами Ñледователю, который имел фамилию Мир, но выглÑдел, как Война. – ПрÑник? Силлман беÑпомощно поÑмотрел на ÑледователÑ. – Пока Ñ Ð±Ñ‹Ð» в отключке, мне ÑнилиÑÑŒ имбирные Ð¿ÐµÑ‡ÐµÐ½ÑŒÑ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ матушки. Возможно, тип, который поÑтучал в Ñтекло, жевал один из них. – Хм, – Ñказал Война и Мир. – СпаÑибо за помощь. ОбъÑвим в розыÑк ПрÑничного человека. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñ Ð½Ðµ верю, что Ñто будет полезным. По улицам ходит Ñлух, что его Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿Ð¾Ð¹Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ. * * * Ð’ ноÑбре 1992 года четырнадцатилетний парень по имени Рори МаккомберÑ, новичок в школе Гилмона в Балтиморе, увидел «РоллÑ-РойÑ» на парковке у Ñвоего общежитиÑ. Он направлÑлÑÑ Ð² аÑропорт, чтобы полететь к Ñвоей Ñемье в Ки-УÑÑÑ‚ на День благодарениÑ. Мальчик подумал, что машину поÑлал за ним его отец. ФактичеÑки отец Рори поÑлал за ним водителÑ. Тот не доехал на лимузине вÑего полмили. Ð¥Ñнк Туловицки оÑтановилÑÑ Ñƒ «Ðочной Ñовы», чтобы залить бензин в бак и немного оÑвежитьÑÑ. ПоÑле заправки он ничего не помнил. Парень проÑнулÑÑ ÑƒÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼ в кабине ÑобÑтвенной машины, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ припаркованной в неÑкольких ÑотнÑÑ… футов по дороге от «Ðочной Ñовы» к общеÑтвенной парковке. Ключей не было. Он пиналÑÑ Ð½Ð¾Ð³Ð°Ð¼Ð¸ и кричал Ñ Ð¿Ñти чаÑов, пока утренний бегун не уÑлышал его и не Ñообщил полиции. Позже балтиморÑкий педофил призналÑÑ Ð² преÑтуплении и в порнографичеÑких подробноÑÑ‚ÑÑ… опиÑал ÑпоÑоб, которым он домогалÑÑ Ð Ð¾Ñ€Ð¸, прежде чем задушил его. Однако он не помнил, где закопал тело, и оÑтальные его Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ не ÑоответÑтвовали фактам. У него не только не было доÑтупа к «РоллÑ-РойÑу», но он также не имел водительÑкого удоÑтоверениÑ. К тому времени, когда копы решили, что похищение ребенка было виÑÑком – проÑто еще один извращенец от Ñкуки призналÑÑ Ð² ÑекÑуальном убийÑтве мальчика, – вÑкрылиÑÑŒ новые Ñлучаи, а база улик по раÑÑледованию МаккомберÑа оказалаÑÑŒ очень Ñлабой. Ðи у Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð Ð¾Ñ€Ð¸, Туловицки, ни у Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð“Ñ€ÐµÐ³Ð¾Ñ€Ñки, Силлмана, не брали кровь на анализы, пока Ñ Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð° преÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ прошло много времени, поÑтому оÑтаточное приÑутÑтвие Ñевофлюрана в их организме не было обнаружено. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° некоторые одинаковые детали, дела об иÑчезновении Марты ГрегорÑки и похищении Рори МаккомберÑа никогда не объединÑлиÑÑŒ. Ðо в обоих ÑлучаÑÑ… имелоÑÑŒ нечто общее: ни того, ни другого ребенка больше никогда не видели. Хаверхилл ÐšÑ€Ð¸Ñ ÐœÐ°ÐºÐºÐ²Ð¸Ð½ ушел от них оÑенью, когда Вик перешла в Ñреднюю школу. Первый год Ñ Ñамого начала не заладилÑÑ. Она получила по вÑем предметам низкие оценки С, кроме изобразительного иÑкуÑÑтва. Ее учитель риÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¸Ñал в табеле отдельный комментарий – пÑть торопливо нацарапанных Ñлов: Â«Ð’Ð¸ÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¾Ð´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ, ей нужно ÑоÑредоточитьÑÑ». Лишь он поÑтавил ей оценку Б. Вик риÑовала на каждом уроке. Маркером «Шарпи» она Ñделала Ñебе татуировку – чтобы позлить Ñвою мать и впечатлить парней. Она подготовила отчет о прочитанной книге в форме комикÑа, что позабавило детей, Ñидевших Ñ Ð½ÐµÐ¹ в задней чаÑти клаÑÑа. Вик получила Ð+ за работы по выжиганию. «Тафф Бернер» был заменен на «Швинн», Ñ ÑеребриÑтыми и розовыми киÑточками на руле. Она не ездила на нем. «Швинн» раздражал ее. Когда Вик пришла домой поÑле того, как ее оÑтавили в школе, она нашла мать в гоÑтиной на Ñофе. Линда ÑгорбилаÑÑŒ, уперла локти в колени и обхватила голову руками. Она плакала. Слезы Ñтекали Ñ ÑƒÐ³Ð¾Ð»ÐºÐ¾Ð² ее покраÑневших глаз. Когда мать плакала, она выглÑдела невзрачной Ñтарой женщиной. – Мама? Что ÑлучилоÑÑŒ? – Звонил твой отец. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€Ð¾Ð¼ он не вернетÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹. – Мам? – ÑпроÑила Вик, позволив рюкзаку Ñкользнуть вниз Ñ Ð¿Ð»ÐµÑ‡Ð° и упаÑть на пол. – Что Ñто значит? Где он будет ночевать? – Я не знаю. Ðе знаю где и почему. Вик ÑкептичеÑки взглÑнула на нее. – Как Ñто ты не знаешь почему? – ÑпроÑила ее Вик. – Он не придет домой из-за тебÑ. Мам, он не выноÑит твоего приÑутÑтвиÑ. Потому что ты пилишь его поÑтоÑнно, Ñтоишь здеÑÑŒ и беÑишь, когда он уÑтал и хочет покоÑ. – Я ÑтараюÑÑŒ как могу. Ты не знаешь, как Ñильно Ñ ÑтараюÑÑŒ приÑпоÑобитьÑÑ Ðº нему. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² холодильнике вÑегда Ñтоит пиво. Я готовлю ему теплый ужин, когда он поздно приходит домой. Ðо Ñ Ð½Ðµ могу быть двадцатичетырехлетней, а именно Ñто ему во мне не нравитÑÑ. Его поÑледней шлюхе как раз Ñтолько лет. Ð’ ее голоÑе не было гнева. Только уÑталоÑть, и вÑе. – Как Ñто понимать – его поÑледней? – ПоÑледней девушке, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ он Ñпал, – ответила Линда. – Я не знаю, Ñ ÐºÐµÐ¼ он теперь и почему решил уйти к ней. Я не Ñтавила его в такое положение, где он должен был выбирать между Ñемьей и девушкой на Ñтороне. Ðе знаю, почему на Ñтот раз вÑе по-другому. Ðаверное, она лакомый куÑочек. Когда Вик Ñнова заговорила, ее дрожавший Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñтал приглушенным. – Ты Ñнова лжешь. Я ненавижу тебÑ. ЕÑли он покинет дом, Ñ ÑƒÐ¹Ð´Ñƒ вмеÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼. – Ðо, Викки, – Ñказала ее мать Ñтранным иÑтощенным тоном. – Он не возьмет тебÑ. Папа ушел не только от менÑ. Он броÑил наÑ. Вик повернулаÑÑŒ и, хлопнув дверью, убежала – в вечер раннего октÑбрÑ. Свет под низким наклоном шел от дубов через улицу, золотиÑтый и зеленый. Как она любила его! Ð’ мире не бывает оÑвещениÑ, похожего на то, что вы можете увидеть в Ðовой Ðнглии ранней оÑенью. Вик мчалаÑÑŒ на Ñвоем тошнотворном розовом велоÑипеде. Она плакала и едва оÑознавала то, что ее дыхание Ñтало прерывиÑтым. Она объехала дом, пронеÑлаÑÑŒ под деревьÑми и ÑпуÑтилаÑÑŒ Ñ Ñ…Ð¾Ð»Ð¼Ð°. Ветер ÑвиÑтел в ее ушах. ДеÑÑтиÑкороÑтной не был «РÑйли Тафф Бернером». Она чувÑтвовала каждый камень и корешок под тонкими шинами. Вик ÑобиралаÑÑŒ найти отца. Она направлÑлаÑÑŒ к нему. Папа любил ее. ЕÑли Вик захочет оÑтатьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼, отец найдет Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ меÑто, и она никогда не вернетÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹, никогда не уÑлышит ругань матери за ее поношенные черные джинÑÑ‹, за одежду Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð°Ð»ÑŒÑ‡Ð¸ÐºÐ¾Ð², за компанию лоботрÑÑов. Ей проÑто нужно Ñъехать Ñ Ñ…Ð¾Ð»Ð¼Ð°, и там будет моÑÑ‚. Ðо моÑта не было. Ð¡Ñ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð³Ñ€ÑÐ·Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð° заканчивалаÑÑŒ у ограждениÑ, а дальше была река Мерримак. Вверх по течению вода была черной и гладкой, Ñловно дымчатое Ñтекло. Ðиже начиналиÑÑŒ буруны. Вода ÑрилаÑÑŒ в белой пене, Ñ€Ð°Ð·Ð±Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð¾ валуны. От Самого Короткого Пути оÑталоÑÑŒ только три пÑтниÑтых бетонных Ñтолба. РаÑтреÑкавшиеÑÑ Ð²Ð²ÐµÑ€Ñ…Ñƒ, они поднималиÑÑŒ из воды и Ñ‚Ñнули к небу Ñогнутую арматуру. Она помчалаÑÑŒ к ограждению, желаÑ, чтобы моÑÑ‚ поÑвилÑÑ. Ðо перед тем как врезатьÑÑ Ð² барьер, она нарочно упала вмеÑте Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¾Ñипедом и заÑкользила по грÑзной земле, Ð¿Ð°Ñ‡ÐºÐ°Ñ Ð´Ð¶Ð¸Ð½ÑÑ‹. Ðе потрудившиÑÑŒ оÑмотреть ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° наличие ран, она вÑкочила на ноги, Ñхватила велоÑипед обеими руками и швырнула его в реку. Тот ударилÑÑ Ð¾ Ñклон дамбы, подпрыгнул и упал на мелководье. Одно колеÑо, быÑтро вращаÑÑÑŒ, оÑталоÑÑŒ над водой. Ð’ ÑгущавшихÑÑ Ñумерках проноÑилиÑÑŒ летучие мыши. Вик, ÑÐ»ÐµÐ´ÑƒÑ Ñ€ÐµÐºÐµ, побрела на Ñевер. Ð’ ее уме не было четкого меÑтоположениÑ. Ðаконец, на дамбе у реки, под 495-м шоÑÑе, она упала в колючую траву, заÑыпанную муÑором. Ее бок болел. Машины проноÑилиÑÑŒ над ее головой, ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð´Ñ€Ð¾Ð¶Ð°Ñ‰ÑƒÑŽ гармонику на маÑÑивном моÑту через реку Мерримак. Она чувÑтвовала проезжавший транÑпорт по любопытно гладкой вибрации земли под ее телом. Она не ÑобиралаÑÑŒ тут Ñпать, но какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ â€“ минут двадцать или около того – дремала, унеÑÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð² Ñонное ÑоÑтоÑние громоподобным ревом мотоциклов. Те проноÑилиÑÑŒ мимо – по двое, по трое – вÑÑ Ð±Ð°Ð½Ð´Ð° ездоков, ÑƒÐµÐ·Ð¶Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð·Ð° город в поÑледнюю теплую ночь оÑени; туда, куда унеÑут их колеÑа. Различные меÑта 1993–1995 Когда вечером 9 Ð¼Ð°Ñ 1993 года Джефф ÐÐ»Ð»Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ» Ñвоего Ñпингер-ÑпаниÑÐ»Ñ Ð½Ð° вечернюю прогулку, в ЧеÑапике, штат ВирджиниÑ, шел дождь. Ðикто из них не хотел выходить наружу – ни ÐллиÑ, ни его Ñобака Гарбо. Ðа бульваре БÑттлфилд неприÑтный дождь лил так Ñильно, что капли отÑкакивали от бетонных тротуаров и бруÑчатки дорог. Воздух ароматно пах шалфеем и оÑтролиÑтом. Ðа Джеффе было большое желтое пончо, которое ÑроÑтно трепал ветер. Гарбо раÑÑтавила задние ноги и приÑела, чтобы помочитьÑÑ. Ее ÐºÑƒÑ€Ñ‡Ð°Ð²Ð°Ñ ÑˆÐµÑ€Ñть виÑела мокрыми прÑдÑми. ÐÐ»Ð»Ð¸Ñ Ð¸ Гарбо шли мимо большого тюдоровÑкого дома ÐÑнÑи Ли Мартин – богатой вдовы Ñ Ð´ÐµÐ²Ñтилетней дочерью. Он потом говорил ÑледователÑм из чеÑапикÑкого департамента полиции, что поÑмотрел на ее подъездную дорожку, так как уÑлышал рождеÑтвенÑкую музыку. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñто было неправдой. Из-за громкого Ñтука Ð´Ð¾Ð¶Ð´Ñ Ð½Ð° дороге Джефф не Ñлышал рождеÑтвенÑкой музыки. Однако он вÑегда ходил мимо дома ÐÑнÑи и Ñмотрел на ее подъездную дорожку, потому что был немного влюблен в нее. Она была Ñтарше его на деÑÑть лет, но в Ñвои Ñорок два года выглÑдела вÑе той же чирлидершей вирджинÑкого политеха, которой когда-то была. Когда он покоÑилÑÑ Ð½Ð° узкую дорожку, то увидел ÐÑнÑи, выходившую из передней двери. За ней бежала дочь Ðми. Ð’Ñ‹Ñокий мужчина в черном плаще раÑкрыл Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… зонт. Женщины были одеты в изÑщные одежды и шелковые шарфы. Джефф ÐÐ»Ð»Ð¸Ñ Ð²Ñпомнил Ñлова жены. Она говорила, что ÐÑнÑи Ли едет к Джорджу Ðллину, который баллотировалÑÑ Ð½Ð° должноÑть губернатора. МиÑÑÐ¸Ñ ÐœÐ°Ñ€Ñ‚Ð¸Ð½ хотела выÑтупить его финанÑовым ÑпонÑором. ÐллиÑ, владевший дилерÑким центром «МерÑедеÑ», разбиралÑÑ Ð² автомобилÑÑ… и узнал машину, увозившую ее, как ранний «РоллÑ-РойÑ», то ли «Фантом», то ли «Призрак», тридцатых годов. Он окликнул ÐÑнÑи по имени и приподнÑл руку в приветÑтвии. Ðаверное, миÑÑÐ¸Ñ ÐœÐ°Ñ€Ñ‚Ð¸Ð½ ответила ему. Он не был уверен. Когда водитель открыл дверь, поÑлышалаÑÑŒ музыка. ÐÐ»Ð»Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð³ поклÑÑтьÑÑ, что уловил звуки «Маленького барабанщика» в иÑполнении хора. Такую музыку Ñтранно было Ñлышать веÑной. Возможно, даже ÐÑнÑи Ли подумала, что Ñто Ñтранно. Она, казалоÑÑŒ, помедлила, прежде чем ÑеÑть в машину. Ðо шел Ñильный дождь, и она колебалаÑÑŒ недолго. ÐÐ»Ð»Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÐµÐ» дальше, а когда он вернулÑÑ, машина уже уехала. ÐÑнÑи Ли Мартин и ее дочь Ðми так и не прибыли в контору Джорджа Ðллина. Водитель, который должен был забрать ее – некий Малкольм Ðкройд, – также иÑчез. Его машину нашли на Бейнбридж-роуд, у воды, Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¾Ð¹ водительÑкой дверью. Ð’ траве нашли его шлÑпу, забрызганную кровью. * * * Поздним маем 1994 года деÑÑтилетний Джейк КриÑтенÑен из Буффало, штат Ðью Йорк, в одиночку прилетел из Филадельфии, где училÑÑ Ð² школе-интернате. Его должен был вÑтретить водитель, но Ñтот человек, Билл БлÑк, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ½ÐµÑ Ñ„Ð°Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹ Ñердечный приÑтуп. Его нашли мертвым в гараже за рулем Ñвоего лимузина. Кто вÑтретил Джейка в аÑропорту и кто увез его, не было уÑтановлено. Ð’Ñкрытие обнаружило, что Ñердце Билла БлÑка оÑтановилоÑÑŒ поÑле Ð²Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð»ÐµÑ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ дозы Ñевофлюрана – газа, который любÑÑ‚ иÑпользовать дантиÑты. Его Ð¼Ð°Ð»Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð·Ð° оÑлаблÑет боль и делает человека очень внушаемым… другими Ñловами, превращает в зомби. Севофлюран попадал в категорию труднодоÑтупных вещеÑтв. Чтобы доÑтать его, вам требовалаÑÑŒ Ð»Ð¸Ñ†ÐµÐ½Ð·Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ‚Ð½Ð¾Ð³Ð¾ медика или дантиÑта. Ðто казалоÑÑŒ перÑпективной линией раÑÑледованиÑ, но допроÑÑ‹ челюÑтно-лицевых хирургов и работавших Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ людей ничего не дали. * * * Ð’ 1995 году Стив Конлон и его двенадцатилетнÑÑ Ð´Ð¾Ñ‡ÑŒ Чарли (на Ñамом деле Шарлин, а Ð´Ð»Ñ Ñвоих подруг Чарли) ÑобралиÑÑŒ на танцы отцов и дочерей. Они заказали лимузин, но вмеÑто Ñтого к их порогу приехал «РоллÑ-РойÑ», который оказалÑÑ Ð½Ð° их дорожке. Мать Чарли, Ðгата, перед отъедом поцеловала дочь в лоб, пожелала ей повеÑелитьÑÑ â€“ и никогда больше ее не видела. Ðо мужа она потом видела. Его тело, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð¼ пулей левым глазом, нашли за куÑтами в зоне отдыха у шоÑÑе 87. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° лицевую рану, Ðгата быÑтро опознала тело. Через неÑколько меÑÑцев, оÑенью, примерно в два тридцать утра в доме Конлонов зазвонил телефон. ПолуÑÐ¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ðгата ответила. Она уÑлышала шипение и треÑк, как при очень удаленном Ñоединении, а затем неÑколько детей начали петь «Первое РождеÑтво» – выÑокими Ñладкими голоÑами, немного дрожавшими от Ñмеха. Ðгата была убеждена, что уловила Ñреди них Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñвоей дочери. Она начала выкрикивать ее имÑ: «Чарли, Чарли, где ты?» Ðо дочь не ответила, и через мгновение дети отключилиÑÑŒ. Однако в телефонной компании заÑвили, что в указанное Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð³Ð¾ звонка в ее дом не было. ÐŸÐ¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð»Ð°, что Ñто Ð½Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð·Ð¸Ñ Ð¾Ð±ÐµÐ·ÑƒÐ¼ÐµÐ²ÑˆÐµÐ¹ от Ð³Ð¾Ñ€Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ñ‹. * * * Среди 58 000 похищений детей, проиÑходивших ежегодно в Ðмерике в ранние 1990-е годы, иÑÑ‡ÐµÐ·Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐœÐ°Ñ€Ñ‚Ñ‹ ГрегорÑки, Рори МаккомберÑа, Ðми Мартин, Джейка КриÑтенÑена, Чарли Конлон и взроÑлых, которые пропали вмеÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ – в разных штатах, Ñ Ð½ÐµÑколькими ÑвидетелÑми, при различных обÑтоÑтельÑтвах, – не объединÑлиÑÑŒ в одно дело до того момента, когда, гораздо позже, Вик Макквин не побывала в руках Чарли Талента МÑнкÑа-третьего. Хаверхилл, штат МаÑÑачуÑÐµÑ‚Ñ Ð’ конце марта, когда Проказница училаÑÑŒ в одиннадцатом клаÑÑе, мать в Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð¾Ñ‡Ð¸ ворвалаÑÑŒ в ее Ñпальню, где Вик уединилаÑÑŒ Ñ ÐšÑ€ÐµÐ¹Ð³Ð¾Ð¼ ХарриÑоном. Они не занималиÑÑŒ любовью и даже не целовалиÑÑŒ, но у Крейга имелаÑÑŒ бутылка «Баккарди», и Вик была довольно пьÑна. Ðто не понравилоÑÑŒ матери. Крейг, пожав плечами, улыбнулÑÑ Ð¸ ушел. Спокойной ночи, миÑÑÐ¸Ñ ÐœÐ°ÐºÐºÐ²Ð¸Ð½. Извините, что мы разбудили ваÑ. Рна Ñледущее утро Вик, отправлÑÑÑÑŒ на Ñубботнюю Ñмену в «Тако Белл», не разговаривала Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÑ€ÑŒÑŽ. Ей не хотелоÑÑŒ возвращатьÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹, и, конечно, она не была готова к тому, что там ее ожидало. Линда Ñидела у Вик на кровати, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° аккуратно заÑтелена Ñвежим бельем. Подушка Ñ ÑƒÐ³Ð¾Ð»ÐºÐ¾Ð¼, как в отеле. Только мÑты не хватало. Ð’Ñе оÑтальное пропало: альбом, книги и компьютер. Ðа Ñтоле лежала пара вещей, но Вик не обратила на них внимание. Вид пуÑтой комнаты заÑтавил ее задохнутьÑÑ Ð¾Ñ‚ возмущениÑ. – Что ты наделала? – Ты можешь вернуть Ñвои вещи обратно, – Ñказала Линда. – Ðужно только принÑть мои новые правила и комендантÑкий чаÑ. Отные Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ отвозить Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² школу, на работу и туда, куда тебе нужно будет ехать. – Ты… ты не права, – Ñказала Вик, дрожа от гнева. – Я нашла некоторые Ñтранные вещи в твоих Ñщиках, – продолжила мать, Ñловно дочь ничего не говорила. – Мне хотелоÑÑŒ бы уÑлышать, как ты объÑÑнишь их наличие. Линда кивнула, ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° другую Ñторону комнаты. Вик повернула голову, на Ñтот раз заметив то, что лежало на Ñтоле: пачка Ñигарет, банка «ÐлтоидÑ», ÑÐ¾Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð² Ñебе нечто похожее на краÑные и оранжевые леденцы Ð´Ð»Ñ Ð”Ð½Ñ Ð’Ð°Ð»ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ð½Ð°; неÑколько бутылочек-пробников джина; два презерватива Ñ Ð±Ð°Ð½Ð°Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ запахом в пурпурных обертках. Одна упаковка была разорванной и пуÑтой. Вик купила презервативы в торговом аппарате у Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ñ Â«Ð“Ð¾Ð²Ð°Ñ€Ð´ ДжонÑон». Она открыла один пакетик, чтобы Ñделать из резинки шар Ñ Ñ€Ð¸Ñунком, накачав ее воздухом. ÐариÑовав на презервативе лицо и назвав его Членоголовым, она забавлÑла одноклаÑÑников – двигала им по парте, когда учитель выходил из клаÑÑа. Когда миÑтер Джеффи вернулÑÑ Ð¸Ð· туалета, в помещении так Ñильно пахло бананами, что он ÑпроÑил, кто Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ð² клаÑÑ Ð¿Ð¸Ñ€Ð¾Ð³. ЕÑтеÑтвенно, Ñто вызвало у ребÑÑ‚ безудержный хохот. Сигареты забыл Крейг, когда заходил однажды вечером. Вик оÑтавила их Ñебе. Она не курила, но ей нравилоÑÑŒ вынимать Ñигарету из пачки и клаÑть ее на подушку, чтобы потом поÑтель пахла Ñладким табаком – запахом Крейга. Таблетки ÑкÑтези она принимала в те ночи, когда не могла заÑнуть – когда ее мыÑли крутилиÑÑŒ и пищали в голове, как ÑÑ‚Ð°Ñ Ñошедших Ñ ÑƒÐ¼Ð° летучих мышей. Ð’ некоторые ночи Вик закрывала глаза и видела моÑÑ‚ Самого Короткого Пути – кривобокий прÑмоугольник, ведущий в темноту. Она чувÑтвовала его запах: аммиачную вонь иÑпражнений летучих мышей и запах полуÑгнившего дерева. Ðа дальнем конце моÑта мигали в темноте две фары: два Ñветлых круга, размещенных близко друг к другу. Ðти фары были Ñркими и ужаÑными. Иногда она могла видеть их даже Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ глазами. При виде Ñтих фар ей хотелоÑÑŒ кричать. ÐœÐ°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ñ‚Ð°Ð±Ð»ÐµÑ‚ÐºÐ° вÑегда Ñглаживала впечатлениÑ. Таблетки ÑкÑтези давали ей чувÑтво, что она летала в воздухе и ветер обдувал ее лицо. Они приводили мир в ÑоÑтоÑние плавного движениÑ, Ñловно она находилаÑÑŒ на заднем Ñиденье мотоцикла, а ее отец выполнÑл крутой вираж. Ей не требовалÑÑ Ñон, когда она принимала ÑкÑтези. При такой любви к миру не нужно было Ñпать. ВмеÑто Ñтого она звонила подругам и раÑÑказывала им, как любит их. Вик оÑтавалаÑÑŒ на ногах допоздна и риÑовала ÑÑкизы татуировок, которые Ñокращали брешь между ее добродетелью и затраханными до Ñмерти Ñтриптизершами. Девушка хотела, чтобы над грудью у нее краÑовалÑÑ Ð¼Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ†Ð¸ÐºÐ»ÐµÑ‚Ð½Ñ‹Ð¹ двигатель – пуÑть парни знают, какую великолепную поездку она даÑÑ‚, и не беда, что в Ñвои Ñемнадцать лет – ой, как ни трогательно – Вик была поÑледней девÑтвенницей в клаÑÑе. Маленькие пробнички были вообще ерундой. Джин ÑвлÑлÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ð¸Ñ‚ÐºÐ¾Ð¼, которым она запивала ÑкÑтези. – Думай, что хочешь, – Ñказала Вик. – ÐœÐµÐ½Ñ Ñто мало волнует. – СпаÑибо тебе за то, что ты, по крайней мере, иÑпользуешь контрацептивы. ЕÑли у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ внебрачный ребенок, раÑÑчитывай только на Ñаму ÑебÑ. Я такого ребенка не приму. Как и тебÑ. То, что Вик хотела Ñказать, было бы хорошим аргументом Ð´Ð»Ñ Ð±ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ девушки, но Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐµÑ‰Ðµ не пришло. – Я не Ñпала Ñ Ð½Ð¸Ð¼. – Ðе лги мне! Четвертого ÑентÑбрÑ. Я думала, ты Ñпала у Виллы. Рв твоем дневнике говоритÑÑ… – Ты Ñмотрела мой гребаный дневник? – закричала Вик. Она даже заплакала. – Ты Ñпала Ñ ÐšÑ€ÐµÐ¹Ð³Ð¾Ð¼. Ð’ первый раз. Думаешь, Ñ Ð½Ðµ знаю, что Ñто значит? Да, они Ñпали вмеÑте… в одежде, под тонким одеÑлом, на полу в подвале Виллы, вмеÑте Ñ ÑˆÐµÑтью другими подроÑтками. Когда Вик проÑнулаÑÑŒ, Крейг обнимал ее, дыша в затылок, – одна рука на ее поÑÑе. И она думала: пожалуйÑта, не проÑыпайÑÑ. Ðто было такое ÑчаÑтье, что она не помнила, как выдержала его. – Да, мы трахалиÑÑŒ, мама, – тихо Ñказала Вик. – Потому что мне надоело ÑоÑать его член. Ðе вижу в Ñтом ничего оÑобенного. Тот жалкий цвет, что оÑтавалÑÑ Ð½Ð° лице матери, ÑƒÐ³Ð°Ñ ÑовÑем. – Я буду держать твои личные вещи под замком, – произнеÑла она. – Ðо еÑли ты подчинишьÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ программе… – Ðто так ты поÑтупала, когда папа разочаровывал тебÑ? Ðе позволÑла ему барахтатьÑÑ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ по неÑколько меÑÑцев, Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñмотреть, как он ÑправитÑÑ Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ программой? – Поверь, еÑли бы в нашем доме имелÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑ Ð²ÐµÑ€Ð½Ð¾Ñти, то Ñ Ð·Ð°Ñтавила бы Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð¾Ñить его, – закричала мать. – Ты, Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ ÑˆÐ°Ð»Ð°Ð²Ð° Ñ Ð³Ñ€Ñзным Ñзыком. Вик раÑÑмеÑлаÑÑŒ, дико и ужаÑно. – Какое дерьмо у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸, – Ñказала она Ñамую злую фразу, которую только могла придумать. – Я ухожу от тебÑ. – ЕÑли уйдешь, имей в виду, – Ñказала мать, – ты найдешь дверь запертой, когда вернешьÑÑ. Ðо Вик не Ñлушала ее. Она уже выбегала из Ñпальни. * * * Она шла пешком. Дождь, Ñмешанный Ñ Ð¼Ð¾ÐºÑ€Ñ‹Ð¼ Ñнегом, проÑачивалÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· ее армейÑкую куртку и покрывал волоÑÑ‹ хруÑÑ‚Ñщей корочкой льда. Ее отец Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ жили в Дархеме, штат Ðью-ГÑмпшир. К ним можно было попаÑть Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ ветки МБТР(транÑпортного ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð»Ð¸Ð²Ð° МаÑÑачуÑетÑ) – доехать до Северной Ñтанции и взÑть билет на Ðмтрак. Ðто Ñтоило денег, которых у Вик не имелоÑÑŒ. Она вÑе равно пошла на Ñтанцию и провела там какое-то времÑ, ÑкрываÑÑÑŒ от дождÑ. Вик пыталаÑÑŒ придумать, кому бы позвонить и попроÑить денег Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐµÐ·Ð´Ð° на поезде. Затем она решила поÑлать вÑех подальше и проÑто позвонить отцу – попроÑить его приехать и забрать ее. ЧеÑтно говорÑ, она не понимала, почему не додумалаÑÑŒ до Ñтого раньше. Ð’ прошлом году Вик видела его однажды, и Ñта вÑтреча закончилаÑÑŒ плохо. Она поÑÑорилаÑÑŒ Ñ ÐµÐ³Ð¾ подругой и швырнула в нее пульт от телевизора, который по нелепой ÑлучайноÑти поÑтавил ей ÑинÑк под глазом. Отец в тот же вечер отправил дочь обратно, не поинтереÑовавшиÑÑŒ даже ее точкой Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° произошедшую иÑторию. С тех пор Вик Ñ Ð½Ð¸Ð¼ не говорила. ÐšÑ€Ð¸Ñ ÐœÐ°ÐºÐºÐ²Ð¸Ð½ ответил на второй звонок и Ñказал, что оплатит разговор. Он не казалÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼. Его Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð°Ð» хрипло и Ñкрипуче. ПоÑледний раз, когда она видела отца, в его волоÑах блеÑтело много Ñеребра, которого не было год назад. Она Ñлышала, что люди, заводившие молодых любовников, Ñами ÑтановилиÑÑŒ моложе. С ним Ñто не работало. – Короче, – Ñказала Вик и едва Ñнова не заплакала. – Мама выÑтавила менÑ, как раньше броÑила тебÑ. Конечно, вÑе ÑлучилоÑÑŒ не так, но ей показалоÑÑŒ правильным начать подобным образом беÑеду. – Привет, Проказница, – Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ñ‚ÐµÑ†. – Где ты? Ð¢Ð²Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ð¼Ð° звонила и Ñказала мне, что ты ушла. – Я на вокзале. СовÑем без денег. Папа, ты можешь Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ? – Я вызову тебе такÑи. Мама заплатит водителю, когда ты вернешьÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹. – Мне Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹. – Вик. Мне потребуетÑÑ Ñ‡Ð°Ñ, чтобы добратьÑÑ Ñ‚ÑƒÐ´Ð°. Руже полночь. Мне нужно на работу завтра в пÑть утра. Я уже лежал в кровати, а теперь Ñижу у телефона и тревожуÑÑŒ за тебÑ. Вик уÑлышала на фоне Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐµÐ³Ð¾ девушки – Тиффани: – Она не должна приезжать Ñюда, КриÑÑи! – ДоговаривайÑÑ Ñо Ñвоей матерью, – Ñказал он. – Я не могу ÑтановитьÑÑ Ð½Ð° чью-либо Ñторону. Ты знаешь Ñто, Вик. – Она не приедет Ñюда, – Ñ€Ñвкнула Тиффани. Ее Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ð» резким и Ñердитым. – Вели Ñтой Ñучке закрыть ее траханый рот! – закричала Вик. Когда отец заговорил, его Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñтал жеÑтким и Ñуровым. – Замолчи! И подумай о том, что ты избила ее, когда приезжала Ñюда в прошлый раз… – ПроклÑтье! – …а потом даже не извинилаÑь… – Я не трогала твою безмозглую дрÑнь. – Ладно. Я закруглÑÑŽÑÑŒ. Ðаш разговор закончен. Что каÑаетÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ, ты проведешь Ñту чертову ночь под дождем. – Значит, ты выбрал ее, а не менÑ, – произнеÑла Вик. – Ты выбрал ее! Пошел ты подальше, папа. Отдыхай! ОÑтавь проблемы на завтра. Ðто то, что ты делаешь лучше вÑего. Она повеÑила трубку. Вик не знала, Ñможет ли Ñпать на привокзальной лавке. Ðо к двум чаÑам утра она понÑла, что Ñто ей не удаÑÑ‚ÑÑ. Было Ñлишком холодно. Она хотела позвонить матери и попроÑить ее вызвать такÑи. Ðо мыÑль о ее помощи казалаÑÑŒ невыноÑимой, поÑтому она пошла домой. Дом Вик даже не пробовала толкать переднюю дверь, ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð² том, что та была закрыта. Окна ее Ñпальни, запертые на шпингалеты, находилиÑÑŒ в деÑÑти футах над землей. Окна в задней чаÑти дома тоже были заперты, как и раздвижные ÑтеклÑнные двери. Однако имелоÑÑŒ подвальное окно, которое не запиралоÑÑŒ и даже не закрывалоÑÑŒ как Ñледует. Оно оÑтавалоÑÑŒ открытым на четверть дюйма около шеÑти лет. ОтыÑкав ржавые Ñадовые ножницы, она отжала ими проволочную Ñетку, затем толкнула окно назад и протиÑнулаÑÑŒ в широкое отверÑтие. Подвал предÑтавлÑл Ñобой большое помещение без мебели, Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ±Ð°Ð¼Ð¸, проходившими по потолку. Умывальник и Ñушилка находилиÑÑŒ в одном конце комнаты – у леÑтницы, а бойлер раÑполагалÑÑ Ð² другом. ОÑÑ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ñтановка ÑоÑтоÑла из маÑÑÑ‹ коробок, клетчатого легкого креÑла, муÑорных мешков, наполненных Ñтарой одеждой, и акварелью в рамке, Ñ ÐšÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼ МоÑтом. Вик Ñмутно помнила, что риÑовала его в начальной школе. Картина была ÑтрашненькаÑ. Ðикакого чувÑтва перÑпективы. Вик позабавилаÑÑŒ, нариÑовав на ней маркером Ñтаю летащих пениÑов, затем броÑила ее в муÑор и разложила креÑло, которое превратилоÑÑŒ в доÑтаточно неплохую кровать. Ð’ Ñушилке она нашла Ñебе Ñмену бельÑ. Вик хотела выÑушить кроÑÑовки. Ðо Ñтук и шипение привели бы в подвал ее мать. ПоÑтому она проÑто оÑтавила их на нижней Ñтупени. Она нашла в пакете Ð´Ð»Ñ Ð¼ÑƒÑора какие-то зимние куртки, раÑкатала их на креÑле и натÑнула пару штук на ÑебÑ. КреÑло выгибалоÑÑŒ углами, и Вик не предÑтавлÑла, что Ñможет Ñпать на таком неровном меÑте. Ðо в какой-то момент она закрыла глаза, и, когда открыла их, небо Ñтало Ñиней лентой в длинной щели окна. Девочка проÑнулаÑÑŒ от возбужденного голоÑа матери и шагов, гремевших над ее головой. Та звонила по телефону на кухне. Вик понÑла Ñто по тому, как она ходила. – КриÑ, Ñ Ð·Ð²Ð¾Ð½Ð¸Ð»Ð° в полицию, – говорила она. – Да, они Ñказали, что Ñо временем она вернетÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹. Через какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð›Ð¸Ð½Ð´Ð° продолжила. – Ðет-нет, они не будут заводить дело, потому что она не пропавшее лицо. Ей Ñемнадцать лет, КриÑ. Ð’ таком возраÑте они даже не назовут ее Ñбежавшей. Вик хотела поднÑтьÑÑ Ñ ÐºÑ€ÐµÑла и взбежать по леÑтнице. Ðо затем она подумала: К черту ее. К черту обоих. И улеглаÑÑŒ обратно на Ñвоем лежбище. ÐŸÑ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ðµ, она знала, что поÑтупает неправильно – ужаÑно неправильно. СкрываетÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, пока мама наверху беÑитÑÑ Ð¾Ñ‚ паники. Ðо как ужаÑно обыÑкивать ее комнату, читать дневник и забирать Ñебе вещи, за которые она платила Ñама из Ñвоего кошелька. РеÑли Вик иÑпользовала ÑкÑтези, то Ñто вина родителей. Ðе нужно было разводитьÑÑ. И зачем отец бил мать? Теперь она знала, что он делал Ñто. Вик не забыла, как он мочил Ñвои коÑÑ‚Ñшки в раковине. Даже еÑли Ð±Ð¾Ð»Ñ‚Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñука Ñама Ñтого заÑлуживала. Вик хотела немного ÑкÑтези. Ð’ рюкзаке была одна таблетка – в карандашном пенале, – но она оÑтавалаÑÑŒ наверху. ИнтереÑно, отправитÑÑ Ð»Ð¸ мать на ее поиÑки? – Ðо ты не раÑтил ее, КриÑ! Ðто делала Ñ! Ð’Ñе делала Ñама! Линда перешла на крик. Вик уÑлышала Ñлезы в ее голоÑе и на мгновение почти одумалаÑÑŒ. И вновь удержалаÑÑŒ. КазалоÑÑŒ, что ночной дождь проÑочилÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· ее кожу и Ñделал кровь более холодной. Она желала Ñтого холода внутри, идеального ледÑного ÑпокойÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ â€“ мороза, который заглушал бы вÑе плохие чувÑтва и оÑтанавливал дурные мыÑли. Ð’Ñ‹ хотели, чтобы Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€ÑлаÑÑŒ, – подумала Вик. – ПуÑть так оно и будет. Мать броÑила трубку телефона на рычаги, поднÑла ее Ñнова и еще раз броÑила. Вик ÑвернулаÑÑŒ калачиком под куртками. Через пÑть минут она заÑнула. * * * Когда Проказница проÑнулаÑÑŒ, наÑтупило начало вечера. Дом был пуÑтым. Открыв глаза, она понÑла Ñто по заÑтывшей тишине. Ее мать не выноÑила молчаниÑ. Когда Линда Ñпала, у нее работал вентилÑтор. Когда она бодрÑтвовала, то включала телевизор или звонила подругам. Вик вÑтала Ñ ÐºÑ€ÐµÑла, переÑекла комнату и, поднÑшиÑÑŒ на Ñщик, поÑмотрела из окна на передний двор. Ржавого «ДатÑуна» – машины ее матери – там не было. Вик почувÑтвовала Ð¸Ð¼Ð¿ÑƒÐ»ÑŒÑ Ð²Ð¾Ð·Ð±ÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ. Она надеÑлаÑÑŒ, что в Ñвоих поиÑках мать объедет веÑÑŒ Хаверхилл – почту, вокзал, боковые улицы и дома подруг. Я могла бы быть мертвой, – подумала она, произноÑÑ Ð±ÐµÐ·Ð¼Ð¾Ð»Ð²Ð½Ñ‹Ðµ Ñлова пугающим зловещим голоÑом. – ИзнаÑилованной и брошенной у реки. И Ñто Ñтало бы твоей виной, влаÑÑ‚Ð¾Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñука. Голова Вик была забита Ñловами, подобными влаÑÑ‚Ð¾Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¸ зловещаÑ. Ð’ школе девушка могла получать «С», но она читала Джерарда МÑнли ХопкинÑа и Хью Одена. Она знала, что на целый Ñветовой год умнее Ñвоих родителей. Вик помеÑтила Ñырые кроÑÑовки в Ñушилку и поднÑлаÑÑŒ наверх, чтобы ÑъеÑть чашку «Лаки ЧармÑ» перед телевизором. Она доÑтала из пенала Ñвою поÑледнюю таблетку ÑкÑтези. Двадцать минут Проказница чувÑтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾Ð¹ и гладкой. Закрыв глаза, она иÑпытывала роÑкошные Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ â€“ Ñкольжение в воздухе бумажного Ñамолетика. Она Ñмотрела канал «ТрÑвел» и каждый раз, когда видела лайнер, разводила руки, как крыльÑ, притворÑÑÑÑŒ парившей машиной. ÐкÑтези ÑвлÑлоÑÑŒ движением в форме таблетки. Ð’Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð»Ð¸ поездку в темноте – в кабриолете Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼ верхом. Только во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿ÑƒÑ‚ÐµÑˆÐµÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð½Ðµ нужно было вÑтавать Ñ ÐºÑƒÑˆÐµÑ‚ÐºÐ¸. Вик помыла в раковине чашу и ложку, выÑушила их и помеÑтила туда, где они лежали. Затем она выключила телевизор. Прошло около чаÑа, наÑколько она могла Ñудить по наклонным лучам Ñвета, проходившим через деревьÑ. Вик вернулаÑÑŒ в подвал, проверила обувь, но та по-прежнему была Ñырой. Она не знала что делать. Под леÑтницей лежала ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ½Ð½Ð¸ÑÐ½Ð°Ñ Ñ€Ð°ÐºÐµÑ‚ÐºÐ° и банка Ñ Ð¼Ñчами. Вик решила какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð±Ð¸Ñ‚ÑŒ мÑч об Ñтену. Ðо Ñначала нужно было очиÑтить проÑтранÑтво. ПоÑтому Проказница начала двигать коробки… И вот тогда она нашла его. «РÑйли» ÑтоÑл, прижатый к Ñтене – Ñкрытый за штабелем коробок Ñ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ¾Ð¹ Â«Ð”Ð»Ñ Ðрмии ÑпаÑениÑ». Вик опешила, увидев Ñвой Ñтарый «Тафф Бернер». Она попала в какую-то аварию и потерÑла его. Вик вÑпомнила, как ее родители говорили об Ñтом, не знаÑ, что она подÑлушивала их. За одним иÑключением. Возможно, она воÑпринимала не то, что Ñлышала. Ðапример, отец говорил, что у нее будет Ñердечный приÑтуп, еÑли он раÑÑкажет ей о пропаже «Тафф Бернера». По какой-то причине она подумала тогда, что велоÑипед потерÑлÑÑ Ð¸ что папа не Ñмог найти его. Рмать говорила, что рада иÑчезновению «Тафф Бернера», потому что Вик Ñильно привÑзалаÑÑŒ к нему. Она привÑзалаÑÑŒ к байку, Ñто верно. Вик имела множеÑтво фантазий, вовлекавших поездки через воображаемый моÑÑ‚ в разные меÑта и фантаÑтичеÑкие Ñтраны. Она ездила в убежище террориÑтов, находила пропавший браÑлет матери, поÑещала подвал, наполненный книгами, где какаÑ-то Ñльфийка угощала ее чаем и предупреждала о привидениÑÑ…. Она провела пальцами по рулю, Ñобрав гуÑтую Ñерую подушечку пыли. Ð’Ñе Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¾Ñипед ÑтоÑл здеÑÑŒ, потому что ее родители не хотели, чтобы она каталаÑÑŒ на нем. Вик любила Ñвой «РÑйли». Он дарил ей тыÑÑчи иÑторий, и поÑтому, еÑтеÑтвенно, родители забрали его. Она Ñкучала о крытом моÑте, о девочке, которой была. Вик знала, что тогда была во много раз лучше. ÐÐ°Ð´ÐµÐ²Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¾ÑÑовки (они румÑнилиÑÑŒ и парили), девушка продолжала Ñмотреть на велоÑипед. ВеÑна находилаÑÑŒ в почти идеальном равновеÑии: на Ñолнце она чувÑтвовалаÑÑŒ Ñловно июль, а в тени – как Ñнварь. Вик не хотелоÑÑŒ ехать по дороге и риÑковать Ñвоей Ñвободой. Мать могла заметить ее. По Ñтой причине она прокралаÑÑŒ позади дома и ÑпуÑталаÑÑŒ по тропинке в леÑ. Было так еÑтеÑтвенно поÑтавить ноги на педали и поехать вниз. Ð’ÑкарабкавшиÑÑŒ на велоÑипед, Вик раÑÑмеÑлаÑÑŒ. Байк был Ñлишком маленьким Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ – почти комично не по роÑту. Она предÑтавила Ñебе клоуна, втиÑнувшегоÑÑ Ð² крохотную машину. Ее колени цеплÑлиÑÑŒ за руль, а Ñгодицы ÑвиÑали Ñ ÑиденьÑ. Ðо когда она вÑтала на педали, вÑе Ñнова показалоÑÑŒ нормальным. Она Ñъехала вниз Ñ Ñ…Ð¾Ð»Ð¼Ð° – в тень, где было на деÑÑть градуÑов холоднее, чем на Ñолнце. Ð’ ее лицо дохнула зима. УдарившиÑÑŒ о корень, она взлетела в воздух. Вик не ожидала такого и издала тонкий ÑчаÑтливый крик удивлениÑ. Ðа какое-то мгновение не Ñтало разницы между тем, кем она была и кем Ñтала. Ð’Ñе казалоÑÑŒ таким же, как прежде: под ней крутилиÑÑŒ два колеÑа и ветер хватал ее за волоÑÑ‹. Она не ÑпуÑтилаÑÑŒ прÑмо к реке, а поехала по узкой тропе, шедшей наиÑкоÑок по Ñклону холма. ПрорвавшиÑÑŒ через какие-то куÑты, Вик оказалаÑÑŒ Ñ€Ñдом Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ð¾Ð¹ мальчишек, ÑтоÑвших вокруг муÑорного бака, в котором горел коÑтер. Они передавали по кругу Ñигарету Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð²ÐºÐ¾Ð¹. – Дайте дернуть! – прокричала она, Ð¿Ñ€Ð¾ÐµÐ·Ð¶Ð°Ñ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾. Вик притворилаÑÑŒ, что делает маленькую затÑжку. Мальчик у бака, тощий придурок в майке Ñ ÐžÐ·Ð·Ð¸ ОÑборном, так иÑпугалÑÑ, что набрал полные легкие дыма. Она Ñ ÑƒÑмешкой промчалаÑÑŒ мимо него. Парень Ñ Ñигаретой прокашлÑлÑÑ Ð¸ крикнул: – Может, и дадим, еÑли отÑоÑешь у наÑ, Ñ‚Ñ€Ð°Ñ…Ð½ÑƒÑ‚Ð°Ñ ÑˆÐ»ÑŽÑ…Ð°! Она продолжила крутить педали, удалÑÑÑÑŒ от детей. Парламент ворон, Ñидевших на ветках толÑтой березы, обÑуждал ее в Ñамых грубых терминах, когда она проезжала под ними. Может, отÑоÑешь у наÑ, – подумала она, и в какой-то момент ÑемнадцатилетнÑÑ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ° на детÑком велоÑипеде предÑтавила, что разворачиваетÑÑ Ð¸ возвращаетÑÑ Ðº ним – что ÑпуÑкаетÑÑ Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¾Ñипеда и говорит: Ладно, кто первый? Мать уже Ñчитала ее шлюхой. Вик очень не хотелоÑÑŒ разочаровать ее. СпуÑкаÑÑÑŒ по Ñклону холма на Ñтаром велоÑипеде, она какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°Ñно. Ðо ÑчаÑтье внезапно выгорело, оÑтавив поÑле ÑÐµÐ±Ñ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ тонкую холодную ÑроÑть. Вик не знала, на кого ÑердилаÑÑŒ. Ее гнев не имел точки фикÑации. Ðто был мÑгкий шум Ñмоций, гармонирующий Ñ Ð¶ÑƒÐ¶Ð¶Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ Ñпиц. Она хотела поехать к торговому центру, но тогда другие девчонки – ÑоÑедки по Ñтоловой – начнут ухмылÑтьÑÑ. Ð¢Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ Ñ€Ð°Ð·Ð´Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ð»Ð° ее. Вик не желала видеть знакомых людей. Она не желала, чтобы кто-то давал ей добрые Ñоветы. Проказница не знала куда ехать. Она проÑто хотела найти какую-нибудь проблему. И Вик чувÑтвовала, что, проехав немного дальше, она обÑзательно найдет Ñебе неприÑтноÑть. ВероÑтно, мать думала, что ее дочь уже нашла проблему – что она лежала где-то голой и мертвой. Вик Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвием повертела идею в голове. Жаль, что Ñтим вечером вентилÑтор будет выключенным. И ее мать поймет, что она жива. Вик отчаÑти хотелоÑÑŒ, чтобы Линда никогда не узнала о том, что ÑлучилоÑÑŒ Ñ Ð½ÐµÐ¹. Она хотела иÑчезнуть из ее жизни – уйти и больше не вернутьÑÑ. Как прекраÑно будет оÑтавить обоих родителей. ПуÑть они гадают, жива или мертва их дочь. Ей понравилаÑÑŒ мыÑль о вÑех тех днÑÑ… и неделÑÑ…, на протÑжении которых они будут Ñкучать по ней, терзаемые ужаÑными фантазиÑми о том, что ÑлучилоÑÑŒ Ñ Ð¸Ñ… дочерью. Они будут предÑтавлÑть ее под дождем, дрожащую и жалкую. Им будет казатьÑÑ, что она благодарно взбираетÑÑ Ð½Ð° заднее Ñиденье первой же машины, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¾ÑтановитÑÑ Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ð¾ нее. И она могла быть вÑе еще живой где-то в кузове Ñтарого автомобилÑ. (Вик не заметила, что в ее уме машина Ñтала Ñтарой – какой-то неопределенной модели.) И родители никогда не узнают, как долго Ñтарый человек держал ее. (Вик решила, что похититель будет Ñтарым, как и его автомобиль.) Что он Ñделает Ñ Ð½ÐµÐ¹ и куда потом броÑит тело. Ðто будет хуже, чем Ñмерть. Они никогда не узнают, Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼ ужаÑным человеком ÑтолкнулаÑÑŒ Вик, в какое одинокое меÑто он увез ее и какой конец она найдет Ð´Ð»Ñ ÑебÑ. К тому времени Вик была на грунтовой дороге, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²ÐµÐ»Ð° к Мерримаку. Желуди хлопали под колеÑами. Она Ñлышала рев реки, ÑтремившейÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· узкий ÑкалиÑтый проход – один из лучших звуков в мире. Проказница поднÑла голову, чтобы порадоватьÑÑ Ð²Ð¸Ð´Ñƒ, но обзор был перекрыт моÑтом Самого Короткого Пути. Вик нажала на тормоза, позволив «РÑйли» оÑтановитьÑÑ. МоÑÑ‚ был более ветхим, чем она помнила. Ð’ÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÑÑ‚Ñ€ÑƒÐºÑ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ¾ÑилаÑÑŒ вправо, и казалоÑÑŒ, что Ñильный порыв ветра мог ÑброÑить его в Мерримак. Кривобокий вход Ð·Ð°Ñ€Ð¾Ñ ÐºÑƒÑтами ивы. Она почувÑтвовала запах летучих мышей. Ð’ дальнем конце Ñ‚Ð¾Ð½Ð½ÐµÐ»Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð½ÐµÐ»Ð¾ÑÑŒ Ñлабое пÑтно Ñвета. Вик дрожала от холода и чувÑтва, похожего на удовольÑтвие. Она чувÑтвовала молчаливую уверенноÑть, что ее голову наполнÑÑŽÑ‚ неправильные мыÑли. Сколько бы раз она ни принимала ÑкÑтези, у нее никогда не было галлюцинаций. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð²Ñе когда-нибудь ÑлучаетÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ðµ. МоÑÑ‚ ждал, чтобы она через него проехала. Вик понимала, что, Ñделав Ñто, она упадет в пуÑтоту. Ее запомнÑÑ‚, как обдолбанную наркотиками цыпочку, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñъехала Ñ ÑƒÑ‚ÐµÑа на велоÑипеде и Ñломала Ñебе шею. Ð¢Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¿ÐµÑ€Ñпектива не пугала ее. Лучше уж Ñмерть в потоке, чем быть похищенной каким-то Ñтариком (Призраком) без возможноÑти передать кому-то веÑточку. Ð’ то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ â€“ Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½Ð° знала, что моÑта не ÑущеÑтвовало, – какаÑ-то ее чаÑть хотела поÑмотреть, что теперь было на дальнем конце. Вик вÑтала на педали и подъехала ближе – прÑмо на край, где деревÑÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð¼Ð° опиралаÑÑŒ на грунт. Слева, на внутренней Ñтене, зеленой краÑкой были напиÑаны два Ñлова: Дом Ñаней 1996 Хаверхилл Вик наклонилаÑÑŒ, Ñхватила куÑок глины и броÑила его на моÑÑ‚. Тот звучно упал на деревÑнный наÑтил, подпрыгнул и заÑкользил чуть дальше. Сверху поÑлышалÑÑ Ñлабый шорох движениÑ. Летучие мыши. Ð“Ð°Ð»Ð»ÑŽÑ†Ð¸Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ñ ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ довольно прочной. ХотÑ, возможно, куÑок глины тоже был галлюцинацией. Проверить моÑÑ‚ можно было Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ ÑпоÑобами. Ðапример, проехать еще двенадцать дюймов и затормозить на нем. ЕÑли моÑÑ‚ ÑвлÑлÑÑ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°ÐµÐ¼Ñ‹Ð¼ феноменом, она могла Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚ÑŒÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´ и удержать ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚ падениÑ. Или она проÑто могла помчатьÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´. Закрыть глаза и дать «РÑйли» унеÑти ее туда, куда ему хотелоÑÑŒ. Ей было Ñемнадцать, и она не боÑлаÑÑŒ. Ей нравилÑÑ ÑˆÐµÐ»ÐµÑÑ‚ ветра в ивах, обрамлÑвших вход на моÑÑ‚. Она поÑтавила ноги на педали и поехала. Проказница уÑлышала, как колеÑа зашуршали по дереву, как доÑки затрещали под ней. Ðо никакого Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ было, как и воÑьмидеÑÑтифутового Ð¿Ð¾Ð³Ñ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² арктичеÑкий холод Мерримака. ПоÑвилÑÑ Ð½Ð°Ñ€Ð°Ñтавший рев белого шума. И приÑтуп боли в левом глазу. Она Ñкользила в Ñтарой знакомой тьме. Ð’ зазорах между доÑками мелькали ÑтатичеÑкие молнии. Она проехала треть пути и увидела вдалеке белый дом Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼Ñ‹ÐºÐ°Ð²ÑˆÐ¸Ð¼ гаражом. Дом Ñаней, как было напиÑано на Ñтене. Ðазвание ничего не значило Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ, и она не нуждалаÑÑŒ в нем. Вик интуитивно знала, что она ехала бы вперед, даже еÑли бы ее ожидало неизвеÑтное. Ей хотелоÑÑŒ найти какую-нибудь проблему, и моÑÑ‚ Самого Короткого Пути еще ни разу не подводил ее. Другой конец моÑта Ð’ выÑоком куÑтарнике жужжали наÑекомые. Ð’ Ðью-ГÑмпшире веÑна была похожа на холодного противного ÑлизнÑ, а здеÑÑŒ – черт знает где – воздух казалÑÑ Ñ‚ÐµÐ¿Ð»Ñ‹Ð¼ и Ñвежим. Ðа периферии Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð’Ð¸Ðº увидела вÑпышки Ñвета – какое-то мерцание в деревьÑÑ…, – но тогда она не обратила на них вниманиÑ. Вик Ñъехала Ñ Ð¼Ð¾Ñта на утрамбованный грунт. Ðажав на тормоза, она вÑтала на ноги и оглÑнулаÑÑŒ на моÑÑ‚. Самый Короткий Путь вклинилÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ рощей и одной Ñтороной дома. Дальше он шел через леÑ. Когда Вик поÑмотрела на него, то увидела Хаверхилл на другой Ñтороне – зеленый и тениÑтый в вечернем Ñвете днÑ. Белый дом в Ñтиле Кейп-Код одиноко ÑтоÑл в конце длинной грунтовой дорожки. Во дворе трава роÑла по поÑÑ. Сумах, пробивавшийÑÑ Ñреди деревьев, прораÑтал большими куÑтами выÑотой Ñ Ñаму Вик. ЗанавеÑки на окнах были задернуты, защитные Ñетки от наÑекомых выглÑдели ржавыми и выгнутыми, на дорожке не ÑтоÑло машины, и казалоÑÑŒ, что дом оÑтавалÑÑ Ð¿ÑƒÑтым. Однако Вик тут же иÑпугалаÑÑŒ Ñтого меÑта. Она не верила, что в доме никого не было. МеÑто предÑтавлÑлоÑÑŒ ей очень уÑтрашающим. Она тут же подумала, что, когда Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ обыÑкивать его, на заднем дворе найдут закопанные тела. Когда Вик въезжала на моÑÑ‚, ей казалоÑÑŒ, что она парит, как ÑÑтреб, влекомый воÑходÑщим потоком воздуха. Она думала, что никто не причинит ей вреда. Ртеперь, ÑÑ‚Ð¾Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð²Ð¸Ð¶Ð½Ð¾ на дорожке, Вик чувÑтвовала, что движетÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, и Ñто ощущение было неприÑтным. КазалоÑÑŒ, что она толкала Ñ‚Ñжелый предмет, который не хотела видеть и знать. Откуда-то издалека доноÑилÑÑ Ñлабый звук телевизора или радио. Вик еще раз оглÑнулаÑÑŒ на моÑÑ‚. Он находилÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ в паре футов от нее. Девушка вздохнула и Ñказала Ñебе, что ей ничего не угрожает. ЕÑли ее увидÑÑ‚, она развернет велоÑипед, вернетÑÑ Ð½Ð° моÑÑ‚ и уедет, прежде чем кто-то уÑпеет даже крикнуть. Она Ñлезла Ñ Ð±Ð°Ð¹ÐºÐ°, взÑла его за руль и пошла вперед. С каждым тихим шагом Вик чувÑтвовала вÑе большую уверенноÑть, что ее окружение было реальноÑтью, а не иллюзией, Ñозданной ÑкÑтези. Звуки радио ÑтановилиÑÑŒ чуть громче при ее приближении. ПоÑмотрев на деревьÑ, Вик Ñнова увидела блеÑÑ‚Ñщие огни, Ñверкавшие на ветвÑÑ… ближайших ÑоÑен. ПотребовалоÑÑŒ времÑ, чтобы понÑть, какое чудо она видит. Ркогда Вик разобралаÑÑŒ, она заÑтыла и уÑтавилаÑÑŒ на них. СоÑны и ели вокруг дома были увешаны рождеÑтвенÑкими украшениÑми. Они ÑотнÑми виÑели на деревьÑÑ…. Большие ÑеребриÑтые и золотые шары, Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ‹Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ блеÑтками, качалиÑÑŒ на пышных ветках ÑоÑен. ОловÑнные ангелы прижимали к губам безмолвные трубы. ТолÑтые Санты прикладывали ко ртам пухлые пальцы, ÑÐ¾Ð²ÐµÑ‚ÑƒÑ Ð’Ð¸Ðº идти тише. Пока она ÑтоÑла, любуÑÑÑŒ украшениÑми, по радио зазвучал грубоватый баритон Берла Ðйвза, призывавшего веÑÑŒ мир обзавеÑтиÑÑŒ оÑтролиÑтом и веÑелым РождеÑтвом. Как будто было не важно, что шла Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÑ Ð½ÐµÐ´ÐµÐ»Ñ Ð¼Ð°Ñ€Ñ‚Ð°. ПеÑÐ½Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð°Ð²Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ из примыкавшего гаража – мрачного ÑтроениÑ, Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ поднимавшейÑÑ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒÑŽ и Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€ÑŒÐ¼Ñ ÐºÐ²Ð°Ð´Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ окнами, которые выглÑдели молочными от грÑзи. Она Ñделала маленький шажок, затем второй и начала краÑтьÑÑ Ðº гаражу таким образом, Ñловно шла по верхнему карнизу. Затем Вик обернулаÑÑŒ, Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ ÑƒÐ±ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ, что моÑÑ‚ по-прежнему позади нее – что она могла доÑтичь его, еÑли придетÑÑ Ð² Ñпешке отÑтупать. И она могла. Еще один шаг, другой. Рзатем она доÑтаточно приблизилаÑÑŒ, чтобы заглÑнуть в запачканное окно. Вик приÑлонила «РÑйли» к Ñтене у больших гаражных дверей. Она прижала лицо к Ñтеклу. Ð’ гараже ÑтоÑла ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð° Ñ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ задним окном. То был «РоллÑ-РойÑ» – автомобиль, Ñ€Ñдом Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ в Ñтарых фильмах вÑегда ÑнималÑÑ Ð£Ð¸Ð½Ñтон Черчиль. Машина имела номер: NOS4A2. Вот оно. То, что мне нужно. ÐŸÐ¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ отÑледить его по номеру, – подумала Вик. – Теперь ты должна уйти. Должна бежать. Ðо, ÑобравшиÑÑŒ отойти от гаража, она увидела движение через окно Ñтарой машины. Тот, кто Ñидел на заднем Ñиденье, Ñлегка перемеÑтилÑÑ Ð¸ поерзал, выиÑÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ удобное меÑтечко. Через Ñтекло Вик Ñмутно увидела контур небольшой головы. Ребенок. Ð’ машине был ребенок. Сердце Вик билоÑÑŒ так Ñильно, что ее плечи трÑÑлиÑÑŒ. Ð’ машине Ð¿Ð¾Ñ…Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð±Ñ‹Ð» ребенок. ЕÑли она вернетÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· Самый Короткий Путь, то, возможно, закон поймает мужчину, который владел Ñтой Ñтарой железкой. Ðо они не найдут ребенка, потому что к тому времени он уже будет под ногами в какой-нибудь грÑзи. Вик не понимала, почему ребенок не кричал или не выбегал из машины. Возможно, его опоили наркотиками или ÑвÑзали, Вик Ñтого не знала. Какой бы ни была причина, он не выйдет из автомобилÑ, еÑли она не войдет в гараж и не выпуÑтит его. Проказница отошла от окна и вновь оглÑнулаÑÑŒ через плечо. МоÑÑ‚ ждал ее Ñреди деревьев. Внезапно он показалÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ далеким. Как Ñто ÑлучилоÑÑŒ? Она оÑтавила «РÑйли» у гаража. Вик думала, что Ð±Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ будет заперта, но, когда она повернула ручку, та открылаÑÑŒ. Ðа нее выплеÑнулиÑÑŒ дрожащие, пиÑклÑвые гелиевые голоÑа: Ðлвин и бурундуки запели Ñвою адÑкую рождеÑтвенÑкую пеÑню. При мыÑли войти туда у нее дрожало Ñердце. Она переÑтупила одной ногой порог – на пробу, Ñловно проверÑла лед на пруду, который мог еще не заÑтыть. Ð¡Ñ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð°, обÑÐ¸Ð´Ð¸Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¸ гладкаÑ, заполнÑла Ñобой почти веÑÑŒ гараж. Ðебольшое оÑтавшееÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾ÑтранÑтво было забито хламом: банками Ñ ÐºÑ€Ð°Ñкой, граблÑми, леÑтницами и разными коробками. У «РоллÑа» был проÑторный задний Ñалон и черный диван, обтÑнутый темной лайкой. Ðа нем Ñпал мальчик. Он был одет в куртку Ñ Ð¿ÑƒÐ³Ð¾Ð²Ð¸Ñ†Ð°Ð¼Ð¸ из коÑти и капюшоном. Темные волоÑÑ‹, круглое полное лицо, румÑные щеки говорили о крепком здоровье. ВероÑтно, он видел Ñладкие Ñны: возможно, Ñахарный изюм. Мальчик не был ÑвÑзан и не выглÑдел неÑчаÑтным. Ей пришла в голову мыÑль, не Ð¸Ð¼ÐµÐ²ÑˆÐ°Ñ ÑмыÑла: Он чувÑтвует ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°Ñно. Можешь уходить. Скорее вÑего, парень здеÑÑŒ Ñо Ñвоим отцом. Он заÑнул, и отец дал ему отдохнуть. Можешь уходить. Вик отмахнулаÑÑŒ от Ñтой мыÑли, Ñловно от ÑлепнÑ. Ð’ ней было что-то неправильное. Ð’Ñ€Ñд ли дело каÑалоÑÑŒ ее головы. Она не знала, как Ñто получалоÑÑŒ. МоÑÑ‚ Самого Короткого Пути отправил ее Ñюда, чтобы найти Призрака – плохого человека, который причинÑл людÑм вред. Она иÑкала неприÑтноÑти, а моÑÑ‚ вÑегда указывал ей верное направление. За поÑледние неÑколько минут воÑпоминаниÑ, которые она подавлÑла годами, вернулиÑÑŒ назад. МÑгги Ли была реальной девушкой, а не Ñлементом грез. Вик дейÑтвительно Ñъездила на Ñвоем велоÑипеде в «Примо Ð¡ÑƒÐ±Ñ Ñƒ Терри» и вернула мамин браÑлет. Ðти Ñлучаи не были воображаемыми. Она поÑтучала по Ñтеклу. Ребенок не шевелилÑÑ. Он был моложе ее – лет двенадцати или около того. Ðа его верхней губе уже роÑли редкие Ñмуглые волоÑÑ‹. – Ðй, – позвала она тихим голоÑом. – Парень, проÑниÑÑŒ. Он заворочалÑÑ, но, в конце концов, повернулÑÑ Ð½Ð° бок – лицом от нее. Вик потÑнула рукоÑтку двери. Та была заперта изнутри. Руль раÑполагалÑÑ Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ð¹ Ñтороны машины – Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹, где находилаÑÑŒ она. Стекло водительÑкого окна было опущено почти до упора. Вик перемеÑтилаÑÑŒ к нему. ЗдеÑÑŒ имелоÑÑŒ отноÑильно большое проÑтранÑтво между машиной и муÑором, Ñваленным к Ñтене. Ключи торчали в замке Ð·Ð°Ð¶Ð¸Ð³Ð°Ð½Ð¸Ñ â€“ машина заводилаÑÑŒ от аккумулÑтора. Шкала радио подÑвечивалаÑÑŒ радиоактивной тенью зеленого. Вик не знала, кто теперь пел – какой-то Ñтарый пижон из ВегаÑа, – но Ñта вещь тоже была про РождеÑтво. Зимний праздник оÑталÑÑ Ð² зеркале заднего вида четыре меÑÑца назад, и поздней веÑной Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¼ÑƒÐ·Ñ‹ÐºÐ° звучала как-то отвратительно. Словно клоун, ÑтоÑщий под дождем, который Ñмывал его макиÑж. – Ðй, парень, – прошептала она. – Ðй, проÑыпайÑÑ. Мальчик пошевелилÑÑ Ð¸ затем Ñел, повернувшиÑÑŒ к ней. Вик увидела его лицо и Ñ ÑƒÐ¶Ð°Ñом отпрÑнула назад. Ð’ нем не было ничего того, что она заметила через заднее Ñтекло. Парень в машине находилÑÑ Ð±Ð»Ð¸Ð·ÐºÐ¾ к Ñмерти… или за гранью Ñмерти. Его лунно-белое лицо имело глазницы цвета Ñвежих ÑинÑков. Под кожей ветвилиÑÑŒ черные Ñдовитые вены. КазалоÑÑŒ, что его артерии наполнÑли чернила, а не кровь. Они выÑтупали болезненными ветвÑми в уголках рта, по краÑм глаз и на его виÑках. ВолоÑÑ‹ были цвета Ð¸Ð½ÐµÑ Ð½Ð° оконном Ñтекле. Мальчик моргнул. Его глаза, блеÑÑ‚Ñщие и любопытные, ÑвлÑлиÑÑŒ единÑтвенной чаÑтью, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ живой. Он выдохнул белый дым. Словно в холодильной камере. – Кто ты? – ÑпроÑил мальчик. Каждое Ñлово ÑопровождалоÑÑŒ новым выдохом белого пара. – Тебе Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ. – Почему тебе так холодно? – Мне не холодно, – ответил он. – Ты должна уйти. ЗдеÑÑŒ очень опаÑно. Его дыхание парило. – О боже, – Ñказала она. – Малыш. Давай заберем Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚Ñюда. Пошли. Выходи ко мне. – Я не могу открыть дверь. – ЗабериÑÑŒ на переднее Ñиденье. – Я не могу, – ответил мальчик. Он говорил, как одурманенный. До Вик дошло, что парень находилÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ воздейÑтвием наркотиков. Ðо разве наркотики могли опуÑтить температуру тела наÑтолько, чтобы дыхание Ñтало парить? Она так не думала. – Я не могу уйти Ñ Ð·Ð°Ð´Ð½ÐµÐ³Ð¾ ÑиденьÑ. Ртебе дейÑтвительно Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ быть. Он Ñкоро вернетÑÑ. Белый холодный пар ÑочилÑÑ Ð¸Ð· его ноздрей. Вик хорошо Ñлышала мальчика, но не понимала того, что он говорил. Кроме поÑледней фразы. Он Ñкоро вернетÑÑ. Слова имели идеальный ÑмыÑл. Конечно, он (Призрак) вернетÑÑ, где бы ни находилÑÑ. Злодей не оÑтавил бы машину Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ð²ÑˆÐ¸Ð¼ радио, еÑли бы не ÑобиралÑÑ Ñкоро прийти. К тому времени ей Ñледовало иÑчезнуть. Им обоим нужно было бежать отÑюда. Больше вÑего на Ñвете ей хотелоÑÑŒ удрать – поÑтучать в дверь и Ñказать, что она вернетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸ÐµÐ¹. Ðо Ñтого Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ делать. Убежав, она не проÑто оÑтавит больного похищенного ребенка. Она броÑит лучшую чаÑть ÑебÑ. Вик потÑнулаÑÑŒ через окно и открыла переднюю дверь. – Давай, – Ñказала она. – Возьми Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° руку. Проказница оперлаÑÑŒ на водительÑкое Ñиденье и ÑклонилаÑÑŒ в заднее купе. Мгновение мальчик Ñмотрел на ее ладонь задумчивым взглÑдом, Ñловно пыталÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ‚ÑŒ ее будущее или будто она предлагала ему шоколадку, а он пыталÑÑ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ñ‚ÑŒ, хочет ли еÑть ÑладоÑти. Ð”Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¸Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ребенка Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ñ€ÐµÐ°ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° неправильной. Она знала Ñто, но не убрала руку вовремÑ. Он Ñхватил ее за запÑÑтье, и Вик закричала от его прикоÑновениÑ. Рука мальчика жгла ее кожу – так Ñильно, будто она прижала запÑÑтье к раÑкаленной Ñквородке. Через миг она понÑла, что Ñто ощущение холода, а не жара. Громко прозвучал гудок клакÑона. Ð’ ограниченном проÑтранÑтве гаража Ñтот звук казалÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ невыноÑимым. Вик не знала, почему он возник. Она не каÑалаÑÑŒ рулÑ. – ОтпуÑти! – закричала она. – Ты делаешь мне больно. – Я знаю, – ответил мальчик. Когда он улыбнулÑÑ, Вик увидела, что его рот был полон маленьких зубов – Ñ€Ñдами маленьких и тонких, как швейные иглы, крючков. Они, казалоÑÑŒ, уходили в горло. Гудок клакÑона прозвучал еще раз. Мальчик закричал: – МиÑтер МÑнкÑ! МиÑтер МÑнкÑ, Ñ Ð¿Ð¾Ð¹Ð¼Ð°Ð» какую-то девушку! МиÑтер МÑнкÑ, идите, поÑмотрите! Вик оперлаÑÑŒ ногой о водительÑкое Ñиденье и дернулаÑÑŒ вÑем телом назад. Мальчик поÑледовал за ней. Она не думала, что он потÑнетÑÑ Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ. Его рука будто ÑплавилаÑÑŒ Ñ ÐµÐµ запÑÑтьем. Кожа подроÑтка морозила Вик. Ðо, когда она отдернула руку за Ñпинку переднего ÑиденьÑ, парень отпуÑтил ее. Девушка упала на руль, и гудок клакÑона Ñнова зазвучал. Ðа Ñтот раз ошибка Проказницы. Парень возбужденно прыгал на заднем Ñиденье. – МиÑтер МÑнкÑ! МиÑтер МÑнкÑ, приходите и поÑмотрите на девушку! Пар клубилÑÑ Ð¸Ð· его рта и ноздрей. Вик упала в открытую водительÑкую дверь на голый бетон. Ее плечо ударилоÑÑŒ о Ñкопление грабель и Ñнежных лопат. Они Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ повалилиÑÑŒ на нее. КлакÑон звучал Ñнова и Ñнова Ñерией оглушающих гудков. Вик ÑброÑила Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ñадовые инÑтрументы. Ð’Ñтав на колени, она оÑмотрела запÑÑтье. Там был зловещий черный ожог в форме детÑкой руки. Она захлопнула водительÑкую дверь и броÑила поÑледний взглÑд на мальчика, Ñидевшего на заднем Ñиденье Ñалона. Его лицо выглÑдело алчным и взвинченным. Черный Ñзык, трепетавший во рту, перекатывалÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· алую губу. – МиÑтер МÑнкÑ, она убегает! – кричал подроÑток. Его дыхание морозило оконное Ñтекло. – БыÑтрее идите Ñюда! ПоÑмотрите на нее! Вик поднÑлаÑÑŒ и Ñделала неловкий шаг к боковой двери, ведущей во двор. Внезапно включилÑÑ Ð¼Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ€, управлÑвший ÑлектричеÑкой гаражной дверью. Цепь над головой натÑнулаÑÑŒ Ñо Ñкрежещущим звоном. Проказница быÑтро начала двигатьÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´. Ð‘Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð³Ð°Ñ€Ð°Ð¶Ð½Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ медленно поднималаÑÑŒ вверх, Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ðµ ботинки и ÑеребриÑто-Ñерые труÑÑ‹. Вик подумала: Призрак! Ðто Призрак! Она обогнула переднюю чаÑть машины. Два шага привели ее к двери, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²ÐµÐ»Ð° в дом. РукоÑтка легко повернулаÑÑŒ, Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð°Ð³Ð°Ñ ÐµÐ¹ войти в темноту. Вик вошла, закрыла дверь за Ñобой и куда-то попала… ÐŸÑ€Ð¸Ñ…Ð¾Ð¶Ð°Ñ ÐŸÐ¾Ð´ ногами шуршал грÑзный потертый линолеум, шелушившийÑÑ Ð² одном углу. Она никогда не чувÑтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ Ñлабой. Ð’ ушах звенело от ÑобÑтвенного крика, который заÑтрÑл в ее голове. Она знала, что, еÑли бы закричала по-наÑтоÑщему, Призрак нашел бы и убил ее. Ð’ Ñтом у нее не было Ñомнений. Убил бы и закопал на заднем дворе. И никто не узнал бы, что Ñ Ð½ÐµÐ¹ ÑлучилоÑÑŒ. Она вошла в очередную дверь. Коридор Холл шел по вÑей длине дома. Его пол был покрыт ковром от Ñтены к Ñтене. Ð’ воздухе пахло готовившейÑÑ Ð¸Ð½Ð´ÐµÐ¹ÐºÐ¾Ð¹. Она побежала, не беÑпокоÑÑÑŒ о дверÑÑ… Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ Ñтороны коридора. Вик знала, что они вели в ванные и Ñпальные комнаты. Она поддерживала рукой обожженное запÑÑтье и Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ преодолевала боль. Через деÑÑть шагов коридор перешел в небольшое фойе. Дверь в передний двор находилаÑÑŒ Ñлева – за узкой леÑтницей, поднимавшейÑÑ Ð½Ð° второй Ñтаж. Ðа Ñтенах виÑели Ñнимки Ñ Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ‹. УÑмехавшиеÑÑ ÐºÑ€Ð°Ñнолицые мужчины держали ÑвÑзки мертвых гуÑей, демонÑÑ‚Ñ€Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð¸Ñ… благородным золотиÑтым ретриверам. Справа от Вик на кухню вела пара раÑпашных дверей в форме крыльев летучей мыши. Запах готовившейÑÑ Ð¸Ð½Ð´ÐµÐ¹ÐºÐ¸ ÑтановилÑÑ Ð²Ñе Ñильнее. И здеÑÑŒ было теплее – значительно теплее. Ð’ ее уме родилÑÑ Ð¿Ð»Ð°Ð½. Мужчина по прозвищу Призрак входит в гараж и Ñледует за ней через боковую дверь в прихожую. ЕÑли она в Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ñ‹Ð±ÐµÐ¶Ð¸Ñ‚ из дома и проÑкочит передний двор, то Ñможет добратьÑÑ Ð´Ð¾ Самого Короткого Пути. Вик метнулаÑÑŒ через фойе и по пути ударилаÑÑŒ бедром о Ñтолик. Лампа Ñ ÑˆÐ°Ñ€Ð¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð½Ñ‹Ð¼ абажуром задрожала и чуть не упала. Проказница Ñхватила дверную рукоÑтку, повернула ее и была готова выйти, когда увидела двор через боковое окно. Там ÑтоÑл он – один из Ñамых выÑоких мужчин, которых она видела, – по крайней мере шеÑти Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ футов. Он был лыÑым, и его бледный череп, покрытый Ñиними венами, ÑмотрелÑÑ ÐºÐ°Ðº-то неприÑтойно. Он ноÑил фрак из другой Ñры, Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ фалдами и Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñ€Ñдами медных пуговиц. Призрак выглÑдел, как Ñолдат – полковник из какой-то нации, где войÑка называлиÑÑŒ не армией, а легионом. Он Ñлегка повернулÑÑ Ð¾Ñ‚ дома к моÑту, поÑтому она видела его в профиль. Мужчина ÑтоÑл перед Самым Коротким Путем, держа одной рукой руль ее велоÑипеда. Вик замерла на меÑте. КазалоÑÑŒ, что в нее ввели парализующую жидкоÑть. Она даже не могла заÑтавить Ñвои легкие втÑгивать воздух. Призрак Ñклонил голову набок, Ñловно любознательный пеÑ. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° крупный череп, его внешноÑть напоминала лаÑку и черты лица немного выпирали к центру. Он имел впалый подбородок и неправильный прикуÑ, который придавал ему глуповатый, почти Ñлабоумный вид. Он выглÑдел, как деревенÑкий проÑтачок, произноÑивший каждый Ñлог в Ñлове го-мо-Ñек-Ñу-аль-ный. Вик оценила его возраÑÑ‚ где-то между Ñорока и Ñта Ñорока. Откуда ей было знать, что одно из Ñтих предположений в точноÑти ÑоответÑтвовало иÑтине? Он разглÑдывал ее длинный моÑÑ‚, уходивший за деревьÑ. Затем мужчина поÑмотрел на дом, и Вик, отдернув лицо от окна, прижалаÑÑŒ Ñпиной к двери. – Добрый вечер, кем бы ты ни была! – крикнул Призрак. – Выходи и поздоровайÑÑ. Я не куÑаюÑÑŒ! Вик вÑпомнила, что нужно дышать. Она Ñ ÑƒÑилием Ñделала вдох, Ñловно ее грудь опутали ремнем. Призрак вновь закричал: – Ты броÑила Ñвой велоÑипед в моем дворе! Ðе хочешь его вернуть? Через миг он добавил: – Еще ты оÑтавила Ñвой крытый моÑÑ‚! Его тоже можешь забрать. Он заÑмеÑлÑÑ. Его Ñмех походил на ржание пони – хиииииии-иии! Вик Ñнова подумала, что мужчина был немощным. Она закрыла глаза и прижалаÑÑŒ к двери. Затем ей Ñтало понÑтно, что Призрак молчал неÑколько мгновений. Возможно, он приближалÑÑ Ðº передней чаÑти дома. Она быÑтро повернула запор и повеÑила цепочку. ПотребовалоÑÑŒ три попытки, чтобы цепочка вÑтала на меÑто. Руки были влажными от пота, и непоÑÐ»ÑƒÑˆÐ½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‰ÑŒ вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ñ‹Ñкальзывала из ее пальцев. Когда Вик заперла дверь, Призрак Ñнова заговорил. По его голоÑу она могла Ñказать, что он вÑе еще ÑтоÑл поÑреди зароÑшего двора. – КажетÑÑ, Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, что Ñто за моÑÑ‚. Многие люди огорчилиÑÑŒ бы, увидев его на Ñвоем переднем дворе, но миÑтер Чарльз Талент МÑнкÑ-третий не такой человек. Чарли МÑнкÑу извеÑтно неÑколько фактов о моÑтах и дорогах, которые поÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼, где их никогда не было. Я Ñам ездил по некоторым шоÑÑе, которых не ÑущеÑтвует. Причем ездил долгое времÑ. Ты будешь удивлена, узнав, как долго. Могу поÑпорить! Мне извеÑтна одна дорога, на которую можно попаÑть только на моем «Призраке!» Она не нариÑована на картах, но поÑвлÑетÑÑ, когда мне нужна. Ð”Ð»Ñ Ñтого мне нужен паÑÑажир, готовый отправитьÑÑ Ð² Страну РождеÑтва. Ркуда ведет твой моÑÑ‚? Ты можешь выйти, дитÑ! Я уверен, что у Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ общего! Могу поÑпорить, что мы Ñтанем лучшими друзьÑми! И тогда Вик решилаÑÑŒ. Каждое мгновение, пока она ÑтоÑла и Ñлушала его Ñентенции, уменьшало то времÑ, которое имелоÑÑŒ у нее, чтобы ÑпаÑтиÑÑŒ. Она отпрÑнула от Ñтены, прошла через фойе и открыла раÑпашную дверь. ÐšÑƒÑ…Ð½Ñ Ð•Ðµ взору предÑтало маленькое помещение Ñ Ð¶ÐµÐ»Ñ‚Ñ‹Ð¼ Ñтолом и отвратительным черным телефоном, виÑевшим на Ñтене под выцветшим детÑким риÑунком. Пыльные, желтые Ñпиральные ленты ÑвиÑали Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÐ°, замерев неподвижно в заÑтоÑвшемÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð´ÑƒÑ…Ðµ, Ñловно кто-то годы назад завершил здеÑÑŒ празднование, поÑвÑщенное дню рождениÑ, и больше никогда тут не убиралÑÑ. Справа от Вик раÑполагалаÑÑŒ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ð»Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÑÐºÐ°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ, Ð²ÐµÐ´ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð² кладовку. Там находилаÑÑŒ ÑÑ‚Ð¸Ñ€Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð°, Ñушилка, неÑколько полок Ñухих продуктов и Ñтальной шкаф, вÑтроенный в Ñтену. Ð Ñдом Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒÑŽ ÑтоÑл большой холодильник «ФриджидÑйр», Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ð¾Ð·Ð¸Ð»ÐºÐ¾Ð¹, Ñтилизованной под дорогой Ñедан пÑтидеÑÑтых годов. Ðа кухне было жарковато. Воздух казалÑÑ Ñпертым и неÑвежим. Ð’ духовке разогревалÑÑ ÑƒÐ¶Ð¸Ð½. Она видела индюшатину, картофельное пюре и накрытый фольгой деÑерт. Ðа Ñтойке ÑтоÑли две бутылки апельÑиновой шипучки. Еще была дверь, Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð½Ð° задний двор. Вик в три шага оказалаÑÑŒ Ñ€Ñдом Ñ Ð½ÐµÐ¹. За задней чаÑтью дома приÑматривал мертвый мальчик. Она знала, что он был мертвым или хуже, чем мертвым, – что он был ребенком Ñтого Чарли МÑнкÑа. Он неподвижно ÑтоÑл поÑреди двора – в ÑыромÑтном плаще, джинÑах и Ñ Ð±Ð¾Ñыми ногами. Капюшон был отброшен назад, демонÑÑ‚Ñ€Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ñветлые волоÑÑ‹ и черные Ñ€Ð°Ð·Ð²ÐµÑ‚Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²ÐµÐ½ на виÑках. Открытый рот показывал Ñ€Ñды игольчатых зубов. Мальчик увидел ее, уÑмехнулÑÑ, но не ÑдвинулÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑта, когда она вÑкрикнула и повернула заÑов. За ним Ñ‚ÑнулиÑÑŒ белые Ñледы. Трава замерзла от прикоÑÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐµÐ³Ð¾ Ñтоп. Лицо ребенка было гладким, как Ñмаль. Глаза туманилиÑÑŒ от инеÑ. – Выходи, – Ñказал он, Ð¿Ð°Ñ€Ñ Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼. – ПереÑтань быть такой заÑтенчивой. Мы вмеÑте пойдем в Страну РождеÑтва. Она отпрÑнула от двери и ударилаÑÑŒ бедром о кухонную плиту. Вик повернулаÑÑŒ и в поиÑках ножа начала открывать Ñщики шкафов. Ð’ первом было кухонное трÑпье. Второй Ñодежал венчики, лопатки и мертвых мух. Она вернулаÑÑŒ к первому Ñщику, Ñхватила горÑть ручных полотенец, открыла духовку и броÑила их поверх ужина Ñ Ð¸Ð½Ð´ÐµÐ¹ÐºÐ¾Ð¹. Девушка оÑтавила дверь духовки приоткрытой. Увидев на плите Ñковороду, Вик Ñхватила ее за рукоÑтку. Хорошо, когда в руке имеетÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¼ÐµÑ‚, которым можно ударить наотмашь. – МиÑтер МÑнкÑ! – закричал мальчик. – МиÑтер МÑнкÑ, Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ» ее! Она Ð³Ð»ÑƒÐ¿Ð°Ñ Ð´ÑƒÑ€Ð°! Потом он добавил: – Ðто забавно и веÑело! Вик повернулаÑÑŒ и, пробежав через кухонную дверь, вернулаÑÑŒ в переднюю чаÑть дома. Она поÑмотрела в окно. МÑÐ½ÐºÑ ÑˆÐµÐ» Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¾Ñипедом к моÑту. Ð’Ñтав перед ним, он поÑмотрел в темноту. Его голова ÑклонилаÑÑŒ набок. Возможно, он к чему-то приÑлушивалÑÑ. Затем мужчина что-то решил. Он пригнулÑÑ Ð¸ Ñильно толкнул велоÑипед на моÑÑ‚. Ее «РÑйли» покатилÑÑ Ð²Ð¾ тьму. ÐÐµÐ²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¸Ð³Ð»Ð° пронзила ее левый глаз и воткнулаÑÑŒ в мозг. Вик не ÑдержалаÑÑŒ, заÑтонала и ÑогнулаÑÑŒ вдвое. Игла приподнÑлаÑÑŒ, затем вонзилаÑÑŒ Ñнова. Проказница хотела, чтобы ее голова взорвалаÑÑŒ. Ей хотелоÑÑŒ умереть. Она уÑлышала хлопок, Ñловно волна Ð´Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑƒÐ´Ð°Ñ€Ð¸Ð»Ð° в ее барабанные перепонки. Дом ÑодрогнулÑÑ. КазалоÑÑŒ, что реактивный Ñамолет преодолел над ней звуковой барьер. Ð’ коридоре запахло дымом. Вик покоÑилаÑÑŒ в окно. Самый Короткий Путь иÑчез. Она знала, что Ñто произойдет, – еще когда уÑлышала громкий хлопок. МоÑÑ‚ поглотил Ñам ÑебÑ. Умиравшее Ñолнце превратилоÑÑŒ в черную дыру. Чарли МÑÐ½ÐºÑ ÑˆÐ°Ð³Ð°Ð» к дому. Фалды его фрака трепетали на ветру. Ðа уродливом лице не было и намека на добродушие. Он выглÑдел, как глупый человек, ÑобиравшийÑÑ Ñделать что-то варварÑкое. Она взглÑнула на леÑтницу, но понÑла, что, поднÑвшиÑÑŒ туда, не Ñможет ÑпуÑтитьÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾. ОÑтавалаÑÑŒ только кухнÑ. Когда она прошла через раÑпашные воротца, мальчик ÑтоÑл у окна задней двери. Его лицо прижалоÑÑŒ к Ñтеклу. Он уÑмехалÑÑ, Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð¾Ñ‚, полный тонких крючков – аккуратных Ñ€Ñдов изогнутых коÑтей. Его дыхание Ñоздавало на Ñтекле небольшие Ð¿ÐµÑ€ÑŒÑ ÑеребриÑтого инеÑ. Зазвонил телефон. Вик вÑкрикнула, Ñловно кто-то Ñхватил ее за одежду. Она оÑмотрелаÑÑŒ по Ñторонам. Ее лицо ÑтолкнулоÑÑŒ Ñо Ñпиральной лентой, ÑвиÑавшей Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÐ°. Только ленты не были праздничными. Они предÑтавлÑли Ñобой липкие полоÑÑ‹ Ð´Ð»Ñ Ð¼ÑƒÑ…, в которых виднелиÑÑŒ дюжины Ñухих мушиных оболочек. Желчь подÑтупила к горлу Вик. У нее был киÑло-Ñладкий вкуÑ, как у плохого молочного ÐºÐ¾ÐºÑ‚ÐµÐ¹Ð»Ñ Ð¾Ñ‚ Терри. Снова зазвонил телефон. Однако прежде, чем она поднÑла трубку, ее взглÑд оÑтановилÑÑ Ð½Ð° детÑком риÑунке, наклеенном прÑмо над телефонным аппаратом. Бумага была Ñухой, коричневой и ломкой от возраÑта. ÐšÐ»ÐµÐ¹ÐºÐ°Ñ Ð»ÐµÐ½Ñ‚Ð° Ñтала желтого цвета. Там изображалÑÑ Ð»ÐµÑ Ð¸Ð· цветных рождеÑтвенÑких елей и человек в шлÑпе Санта-КлауÑа. С ним были две уÑмехавшиеÑÑ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¸Ðµ девочки, показывавшие рты, полные клыков. Дети на риÑунке напоминали тварь, бродившую на заднем дворе, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð°-то тоже ÑвлÑлаÑÑŒ ребенком. Вик поднеÑла трубку к уху. – Помогите мне, – закричала она. – Помогите мне, пожалуйÑта! – Где вы, мÑм? – ÑпроÑил кто-то детÑким голоÑом. – Я не знаю. Ðе знаю! Я потерÑлаÑÑŒ. – У Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ машина. Она в гараже. Залезай на заднее Ñиденье, и наш водитель отвезет Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² Страну РождеÑтва. Тот, кто был на другой Ñтороне линии, захихикал. – Мы позаботимÑÑ Ð¾ тебе, когда ты окажешьÑÑ Ñƒ наÑ. Мы повеÑим твои глазные Ñблоки на нашу большую елку. Вик повеÑила трубку. Она уÑлышала треÑк за Ñпиной, повернулаÑÑŒ и увидела, что маленький мальчик Ñтучал лбом в окно. По Ñтеклу разбежалаÑÑŒ паутина трещин. Сам ребенок, казалоÑÑŒ, не поранилÑÑ. Из фойе доноÑилиÑÑŒ звуки ударов. МÑÐ½ÐºÑ Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð»ÑÑ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚ÑŒ переднюю дверь, но ему мешала цепочка в замке. Ребенок отвел голову назад и затем качнул ее вперед. Его лоб Ñ Ñильным треÑком вонзилÑÑ Ð² окно. Ðа пол поÑыпалиÑÑŒ оÑколки Ñтекла. Мальчик заÑмеÑлÑÑ. Из приоткрытой духовки поÑвилиÑÑŒ первые Ñзыки пламени. Они издавали Ñтранные звуки – казалоÑÑŒ, что голубь бьет крыльÑми. Обои Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ð¹ Ñтороны плиты почернели и начали завиватьÑÑ. Вик уже не помнила, зачем хотела уÑтроить пожар. Возможно, думала убежать под прикрытием дыма. Ребенок Ñунул руку в разбитое окно, Ð½Ð°Ñ‰ÑƒÐ¿Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ñ€. ОÑтые обломки Ñтекла царапали его запÑÑтье и Ñдирали кожу, Ñ€Ð°Ð·Ð±Ñ€Ñ‹Ð·Ð³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð½ÑƒÑŽ кровь. Ðто его не тревожило. Вик ударила мальчика Ñковородкой. Она вложила в замах веÑÑŒ Ñвой веÑ, и Ð¸Ð½ÐµÑ€Ñ†Ð¸Ñ ÑƒÐ´Ð°Ñ€Ð° увлекла ее к двери. Девушка отпрÑнула, попÑтилаÑÑŒ и Ñела на пол. Мальчик выдернул руку из окна, и она увидела, что три его пальца были раздавлены, гротеÑкно ÑгибаÑÑÑŒ не в ту Ñторону. – Ðто забавно! – крикнул он и заÑмеÑлÑÑ. ОтталкиваÑÑÑŒ пÑтками, Вик заÑкользила на Ñгодицах по плиткам кремового цвета. Мальчик проÑунул лицо через разбитое Ñтекло и выÑунул черный Ñзык. КраÑное Ð¿Ð»Ð°Ð¼Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ð²Ð°Ð»Ð¾ÑÑŒ из духовки, и в какой-то момент ее волоÑÑ‹ загорелиÑÑŒ на правой Ñтороне головы. Они потреÑкивали, чернели и морщилиÑÑŒ. Вик пошлепала по волоÑам. Полетели иÑкры. МÑÐ½ÐºÑ Ð²Ñ‹ÑˆÐ¸Ð± переднюю дверь. Цепочка лопнула Ñ Ð»Ñзгающим звуком, и заÑов Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑком вырвалÑÑ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ñƒ. Она уÑлышала, как дверь ударилаÑÑŒ о Ñтену, ÑотрÑÑÐ°Ñ Ñтарый дом. Мальчик Ñнова проÑунул руку в разбитое окно и отодвинул задвижку. ГорÑщие липкие ленты падали около нее. Вик поднÑлаÑÑŒ на ноги и повернулаÑÑŒ. МÑÐ½ÐºÑ ÑтоÑл по другую Ñторону раÑпашных дверей, ÑобираÑÑÑŒ войти на кухню. Он Ñмотрел на нее широко открытыми глазами – Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‚Ð¾Ñдным воÑхищением на мерзком лице. – Увидев твой велоÑипед, Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð», что ты моложе, – Ñказал МÑнкÑ. – Рты взроÑÐ»Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ°. Тем хуже Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ. Страна РождеÑтва не очень подходит Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÑ…, кто уже выроÑ. Дверь за ее Ñпиной открылаÑь… Ðто ÑопровождалоÑÑŒ ощущением, Ñловно веÑÑŒ горÑчий воздух выÑаÑываетÑÑ Ð¸Ð· кухни, будто окружающий мир делает вдох. КраÑный вихрь пламени вырвалÑÑ Ð¸Ð· приоткрытой духовки, и тыÑÑчи иÑкр заружилиÑÑŒ по комнате. Из плиты повалил черный дым. Когда МÑÐ½ÐºÑ ÑˆÐ°Ð³Ð½ÑƒÐ» на кухню, приближаÑÑÑŒ к ней, Вик уклонилаÑÑŒ от него, отÑкочила за большой пузатый холодильник, а затем шагнула в ÑоÑеднее помещение. ÐšÐ»Ð°Ð´Ð¾Ð²Ð°Ñ ÐžÐ½Ð° ухватилаÑÑŒ за металличеÑкую ручку и попыталаÑÑŒ захлопнуть дверь за Ñобой. Ðта толÑÑ‚Ð°Ñ Ñ‚ÑÐ¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñтина отвечала визгом. Вик никогда в Ñвоей жизни не двигала такую Ñ‚Ñжелую дверь. И на ней не имелоÑÑŒ замка. U-Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ»ÐµÐ·Ð½Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ñтка была привинчена к металличеÑкой поверхноÑти. Девушка Ñхватила ручку и раÑÑтавила ноги. Ее колени упиралиÑÑŒ в дверную панель. Через миг МÑÐ½ÐºÑ Ð´ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ». Вик изогнулаÑÑŒ, чуть-чуть ÑмеÑтилаÑÑŒ вперед, но затем Ñомкнула колени и удержала дверь в закрытом ÑоÑтоÑнии. МÑÐ½ÐºÑ Ð¾Ñлабил натÑжение, затем Ñделал вторую попытку, пытаÑÑÑŒ поймать ее внезапным рывком. Он веÑил на ÑемьдеÑÑÑ‚ фунтов больше нее и обладал руками, вполне пригодными Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ€Ð°Ð½Ð³ÑƒÑ‚Ð°Ð½Ð°. Ðо Вик упиралаÑÑŒ ÑтупнÑми в дверную раму, и у нее Ñкорее руки вышли бы из ÑуÑтавов, чем подкоÑилиÑÑŒ ноги. МÑÐ½ÐºÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑтал Ñ‚Ñнуть. Девушка оÑмотрела кладовую и увидела швабру Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð¾Ð¹ Ñиней металличеÑкой ручкой. Она ÑтоÑла Ñправа – неподалеку от нее. Вик протолкнула швабру через U-образную рукоÑтку таким образом, чтобы длинный Ñтержень упиралÑÑ Ð² ÐºÑ€Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€Ð½Ð¾Ð¹ рамы. Она отÑтупила на шаг. Ее ноги так Ñильно дрожали, что она едва не Ñела на пол. Чтобы удержатьÑÑ Ð½Ð° ногах, ей пришлоÑÑŒ ÑклонитьÑÑ Ð½Ð°Ð´ Ñтиральной машиной. Чарли МÑÐ½ÐºÑ Ñнова потÑнул за дверь, и рукоÑтка швабры ÑтукнулаÑÑŒ о дверной проем. Мужчина Ñделал паузу. Ð’ Ñледующий раз, возобновив попытки, он дернул дверь мÑгко, как бы на пробу. Вик уÑлышала его кашель. Ей показалоÑÑŒ, что Ñ€Ñдом раздалÑÑ Ð´ÐµÑ‚Ñкий шепот. У нее дрожали ноги. Они трÑÑлиÑÑŒ так Ñильно, что еÑли бы она отпуÑтила Ñтиральную машину, то упала бы на пол. – Ты загнала ÑÐµÐ±Ñ Ð² угол, Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¶Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¸Ñ†Ð°! – крикнул МÑÐ½ÐºÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· дверь. – Уходите! – ответила она. – Ðто Ñколько же наглоÑти нужно иметь, чтобы ворватьÑÑ Ð² чужой дом и затем Ñказать хозÑину: уходите! – Ñказал он. Его Ñлова прозвучали довольно добродушно. – Ðаверное, ты боишьÑÑ Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ. Ðо будь у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ума, ты больше боÑлаÑÑŒ бы оÑтаватьÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼, где находишьÑÑ! – Уходите! – прокричала она. Вик не могла Ñказать ничего другого. Он Ñнова закашлÑл. ÐеиÑтовый краÑный отÑвет мерцал внизу двери. Его прерывали две тени, отмечавшие меÑта, где Чарли МÑÐ½ÐºÑ Ð¿Ð¾Ñтавил Ñвои ноги. ПоÑлышалÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¹ шепот. – Ðй, девочка, – Ñказал он. – Я без Ñожалений позволю Ñтому дому Ñгореть дотла. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑŽÑ‚ÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ðµ убежища, а Ñта ÑÐºÑ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ð»Ð°Ñ‡ÑƒÐ³Ð°, так или иначе, уже заÑвечена. Выходи! Выходи, или задохнешьÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼ до Ñмерти. Ðикто не опознает твоих Ñгоревших оÑтанков. Открой дверь. Я не наврежу тебе. Вик ÑклонилаÑÑŒ над Ñтиральной машиной и Ñхватила ее край обеими руками. Ðоги девушки ÑроÑтно – и немного комично – трÑÑлиÑÑŒ. – Жаль, – Ñказал МÑнкÑ. – Мне хотелоÑÑŒ бы познакомитьÑÑ Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ¾Ð¹, у которой был транÑпорт, ÑпоÑобный путешеÑтвовать по дорогам мыÑли. Мы предÑтавлÑем Ñобой редкий вид и должны учитьÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ у друга. Ладно. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ ÐºÐ¾Ðµ-что преподам тебе, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð·Ð° такой урок ты врÑд ли будешь благодарить менÑ. Я хотел бы поговорить Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ побольше, но тут ÑтановитÑÑ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ жарко! Мне нравитÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð»Ð°Ð´Ð½Ñ‹Ð¹ климат. ЧеÑтно говорÑ, Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð»ÑŽ зиму и ÑвлÑÑŽÑÑŒ одним из Ñльфов Санты! Он Ñнова заÑмеÑлÑÑ â€“ Ñтим Ñвоим ржущим ковбойÑким хохотом: хиииии! Ðа кухне что-то опрокинулоÑÑŒ. Ðто что-то упало на пол Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ огромной Ñилой, что Вик завизжала и почти запрыгнула на Ñтиральную машину. Удар ÑотрÑÑ Ð²ÐµÑÑŒ дом, породив отвратительную вибрацию, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±ÐµÐ¶Ð°Ð»Ð° по плиткам под ее ногами. Ðа миг она подумала, что пол может провалитьÑÑ. По звуку, Ñиле и Ñ‚ÑжеÑти она знала, что Ñделал МÑнкÑ. Он опрокинул Ñтарый большой холодильник – так, чтобы тот заблокировал металличеÑкую дверь. * * * Вик долго ÑтоÑла около Ñтиральной машины, ожидаÑ, когда у нее переÑтанут дрожать ноги. Сначала она не верила, что МÑÐ½ÐºÑ ÑƒÑˆÐµÐ». Ей казалоÑÑŒ, что он наблюдает за ней – думает, что она броÑитÑÑ Ðº двери, начнет колотить в нее и умолÑть его выпуÑтить из кладовки. Она Ñлышала гул огнÑ. Слышала, как лопаютÑÑ Ð¸ трещат от жара какие-то вещи. Обои шипели и похруÑтывали, Ñловно кто-то подбраÑывал в коÑтер полные горÑти ÑоÑновых игл. Вик приложила ухо к двери, чтобы лучше Ñлышать проиÑходÑщее на кухне. Ðо при первом же каÑании кожи к металлу Вик Ñ ÐºÑ€Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ отдернула голову назад. Ð–ÐµÐ»ÐµÐ·Ð½Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ раÑкалилаÑÑŒ, как Ñковорода, оÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° Ñильном огне. Вдоль левого ÐºÑ€Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€Ð¸ начал проÑачиватьÑÑ Ð³Ñ€Ñзновато-коричневый дым. Вик выÑвободила Ñтальную рукоÑтку швабры и отÑтавила инвентарь в Ñторону. УхватившиÑÑŒ за U-образную Ñкобу и Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñмотреть, как далеко можно было толкнуть заблокированную холодильником дверь, она мгновенно выпуÑтила ее и отÑкочила назад. Ð˜Ð·Ð¾Ð³Ð½ÑƒÑ‚Ð°Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ð»Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÑÐºÐ°Ñ Ñ€ÑƒÑ‡ÐºÐ° была такой же горÑчей, как поверхноÑть двери. Вик помахала рукой в воздухе, ÑƒÐ¼ÐµÐ½ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ðµ ожога на кончиках пальцев. Она впервые глотнула дым. Тот вонÑл раÑплавленным плаÑтиком. Ðто был наÑтолько мерзкий запах, что она ÑогнулаÑÑŒ вдвое в таком Ñильном кашле, что ее вот-вот могло вырвать. Она Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ повернулаÑÑŒ. ТеÑнота кладовой врÑд ли позволÑла Ñделать что-либо большее. Полки. «РайÑ-а-Рони». Корзина. Бутылка аммиака. Банка отбеливателÑ. Стальной шкаф или неÑколько Ñщиков, вмонтированных в Ñтену. Ð¡Ñ‚Ð¸Ñ€Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð° и Ñушилка. Ðи одного окна. И здеÑÑŒ не было другой двери. Что-то ÑтеклÑнное взорвалоÑÑŒ в ÑоÑедней комнате. Вик чувÑтвовала, что воздух ÑтановилÑÑ Ð²Ñе более гуÑтым, как будто она находилаÑÑŒ в Ñауне. ВглÑнув наверх, она увидела, что белый плаÑтиковый потолок над дверьми заметно чернеет. Открыв Ñушилку, она нашла Ñтарую белую Ñкатерть. Вик развернула ее, накинула на голову и плечи, затем намотала ткань на руку и еще раз попробовала дверь. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° Ñкатерь, она едва могла прикоÑнутьÑÑ Ðº металличеÑкой ручке. Давить плечом на дверь тоже Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ долго. Ðо Вик неÑколько раз налегла на нее. Та ÑодрогнулаÑÑŒ, громыхнула в раме и приоткрылаÑÑŒ на четверть дюйма – вполне доÑтаточно, чтобы впуÑтить поток отвратительного коричневого дыма. По ту Ñторону двери было Ñлишком большое задымление, чтобы увидеть даже огонь. Вик отÑтупила и броÑилаÑÑŒ на дверь третий раз. Девушка ударилаÑÑŒ так Ñильно, что отÑкочила; ее лодыжки запуталиÑÑŒ в проÑтыне, и она упала, раÑÑ‚ÑнувшиÑÑŒ на полу. Разочарованно закричав, она отброÑила проÑтыню. ÐšÐ»Ð°Ð´Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÑлаÑÑŒ дымом. Вик потÑнулаÑÑŒ вверх, ÑхватилаÑÑŒ за край Ñтиральной машины одной рукой и за ручку металличеÑкого шкафа – другой. Ðо когда девушка попыталаÑÑŒ вÑтать на ноги, дверь шкафа открылаÑÑŒ, петли взвизгнули, и она ÑвалилаÑÑŒ вниз. Колени отказали. Она отдышалаÑÑŒ и попробовала Ñнова, повернув лицо так, чтобы ее бровь прижималаÑÑŒ к холодному металлу Ñтиральной машины. Закрыв глаза, она почувÑтвовала, что ее мать прижимает холодную руку к ее воÑпаленному лбу. Вик поднÑлаÑÑŒ на ноги – теперь Ñовершенно нетвердые. Она отпуÑтила ручку металличеÑкого шкафа, и дверь захлопнулаÑÑŒ, закрывшиÑÑŒ на пружинах. От Ñдовитого воздуха резало глаза. Она Ñнова открыла шкаф. Тот выглÑдел, как шахта Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ñпортировки бельÑ. ФактичеÑки Ñто была Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ·ÐºÐ°Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ð»Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÑÐºÐ°Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ±Ð°. Вик проÑунула руку в проем и поÑмотрела вверх. Она увидела другую маленькую дверь в деÑÑти-двенадцати футах над ее головой. Он ожидает Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°Ð¼, – подумала девушка. Ðо Ñто было не важно. ОÑтаватьÑÑ Ð² кладовой она тоже не могла. Она Ñела в открывшийÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾ÐµÐ¼, и ÑÑ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñтина под ней, Ð·Ð°ÐºÑ€ÐµÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° паре тугих пружин, качнулаÑÑŒ немного вниз. Вик вжалаÑÑŒ в трубу, поднÑлаÑÑŒ на ноги и оказалаÑÑŒ в узкой шахте. Ð‘ÐµÐ»ÑŒÐµÐ²Ð°Ñ ÑˆÐ°Ñ…Ñ‚Ð° Ð’ Ñвои Ñемнадцать лет Вик веÑила лишь Ñорок фунтов и была на три дюйма выше, чем к двенадцати годам, – короче, выглÑдела худощавой девушкой, ÑоÑтоÑвшей в оÑновном из одних ног. Внутри бельевой шахты было довольно теÑно. Она подбодрила ÑебÑ, оперлаÑÑŒ Ñпиной о Ñтену, поднÑла колени к лицу и прижала Ñтопы к противоположной Ñтороне трубы. Вик начала подниматьÑÑ Ð²Ð²ÐµÑ€Ñ… по шахте, отталкиваÑÑÑŒ Ñтопами ног и Ð¿Ñ€ÐµÐ¾Ð´Ð¾Ð»ÐµÐ²Ð°Ñ Ð¿Ð¾ шеÑть дюймов за один раз. Коричневый дым, поднимавший вокруг нее, резал глаза. У нее начали болеть ÑухожилиÑ. Спина Ñкользила по Ñтенке трубы. Она передвигалаÑÑŒ в Ñгорбленном и Ñкорченном гротеÑкном виде. Мышцы в поÑÑнице пульÑировали и покалывали Ñотней маленьких иголок. Она была на полпути вверх, когда ее Ð»ÐµÐ²Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð° ÑоÑкользнула вниз, поджалаÑÑŒ под ней и потÑнула за Ñобой вÑе тело. Ð’ правом бедре возникла Ñ€Ð°Ð·Ñ€Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒ. Она закричала. Какой-то момент Вик могла удерживать ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° меÑте, уткнув правое колено в лицо. Ð›ÐµÐ²Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð° виÑела прÑмо. Однако Ð²ÐµÑ Ñ‚ÐµÐ»Ð° оказалÑÑ Ñлишком большим. И боль была невыноÑимой. Она позволила правой ноге ÑоÑкользуть Ñо Ñтенки трубы и пролетела вниз веÑÑŒ путь ко дну шахты. Ðто было болезненное и неграциозное падение. Вик ударилаÑÑŒ об алюминиевый пол и врезалаÑÑŒ правым коленом Ñебе в лицо. Ð”Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð° влетела в дверцу шкафа и выÑунулаÑÑŒ обратно в кладовую. Какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð’Ð¸Ðº была близка к панике. Девушка начала плакать и когда поднÑлаÑÑŒ в бельевой шахте, то даже не попыталаÑÑŒ карабкатьÑÑ Ð²Ð²ÐµÑ€Ñ…. Она запрыгала на двух ногах, не Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ñ Ð¾ том, что верхнÑÑ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ была вне зоны доÑÑгаемоÑти, а из гладких Ñтен алюминиевой шахты не торчало ничего, за что ей можно было бы зацепитьÑÑ. Вик закричала. Она кричала о помощи. Шахта наполнилаÑÑŒ дымом, который мешал ей видеть. Вик начала кашлÑть – грубо, Ñухо и надрывно. Она кашлÑла Ñнова и Ñнова, не в Ñилах оÑтановитьÑÑ. Она кашлÑла Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ Ñилой, что ее почти вырвало. Ð’ конце концов, девушка Ñплюнула длинную Ñтрую Ñлюны Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐºÑƒÑом желчи. Ее ужаÑали не дым и не боль в задней чаÑти правого бедра, где она определенно раÑÑ‚Ñнула мышцу. Вик терзало отчаÑнное одиночеÑтво. Как там мать кричала отцу? Ðо ты не раÑтил ее, КриÑ. Ðто делала Ñ! Ð’Ñе делала Ñама. Как плохо было оказатьÑÑ Ð² такой дыре! Она не помнила, когда в поÑледний раз обнимала Ñвою мать – иÑпуганную, иÑтеричную, неÑчаÑтную мать, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ»Ð°Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ð»Ð° ко лбу Вик прохладную руку, когда ее терзала лихорадка. УжаÑно было думать, что ей придетÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ умереть, оÑтавив вÑе как еÑть. Затем она Ñнова начала подниматьÑÑ Ð²Ð²ÐµÑ€Ñ… по трубе, Ð¿Ñ€Ð¸Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñпину к одной Ñтене, а ноги – к другой. Глаза ÑлезилиÑÑŒ. Дым в бельевой шахте был гуÑтым. Его коричневый поток вздымалÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ нее. Ð’ задней чаÑти правой ноги было что-то повреждено. Каждый раз, когда она толкала ногу вверх, ей казалоÑÑŒ, что у нее разорвана мышца. ÐœÐ¾Ñ€Ð³Ð°Ñ Ð¸ кашлÑÑ, она упорно поднималаÑÑŒ вверх по шахте Ð´Ð»Ñ Ð±ÐµÐ»ÑŒÑ. Металл, в который упиралаÑÑŒ Ñпина, был излишне горÑчим. Ей казалоÑÑŒ, что Ñкоро она будет оÑтавлÑть на Ñтальной Ñтене кожу. Труба уже обжигала при каждом прикоÑновении. Теперь Ñто была не Ð±ÐµÐ»ÑŒÐµÐ²Ð°Ñ ÑˆÐ°Ñ…Ñ‚Ð°, а печь Ñ Ð¾Ð³Ð½ÐµÐ¼ внизу. Она же Ñтала Санта-КлауÑом, карабкавшимÑÑ Ð²Ð²ÐµÑ€Ñ… за Ñеверными оленÑми. Ð’ ее голове крутилаÑÑŒ идиотÑÐºÐ°Ñ Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÑтвенÑÐºÐ°Ñ Ð¿ÐµÑенка – еще один гимн долбаного РождеÑтва. ПеÑÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€ÑлаÑÑŒ Ñнова и Ñнова, беÑконечной петлей. Вик не хотела быть зажаренной под звучавшую в голове рождеÑтвенÑкую музыку. Когда она приблизилаÑÑŒ к верхней чаÑти шахты, через дым ничего не было видно. Она поÑтоÑнно плакала и ÑтаралаÑÑŒ не дышать. Ð‘Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð¼Ñ‹ÑˆÑ†Ð° в правом бедре беÑпомощно дрожала. Где-то выше Ñвоих Ñтупней она увидела перевернутую дугу туÑклого Ñвета. Там находилÑÑ Ð»ÑŽÐº, который вел на второй Ñтаж. У нее горели легкие. Она задыхалаÑÑŒ, не в Ñилах оÑтановитьÑÑ â€“ втÑгивала новую порцию дыма и начинала кашлÑть. Ее грудь болела. Она чувÑтвовала, как треÑкаютÑÑ Ð¸ рвутÑÑ Ð¼Ñгкие ткани под ребрами. ÐŸÑ€Ð°Ð²Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð° внезапно переÑтала ÑлушатьÑÑ. ДумаÑ, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑƒÐ¿Ð°Ð´ÐµÑ‚, Вик вцепилаÑÑŒ в закрытый люк. Ð’ голову пришла ÐºÑ€Ð°Ð¼Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль: Ðта дверца не откроетÑÑ. МÑÐ½ÐºÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿ÐµÑ€ ее чем-то, и она не откроетÑÑ. Руки девушки раÑпахнули дверцу и почувÑтвовали удивительно прекраÑный и прохладный воздух. Она удержалаÑÑŒ в шахте, поймав край проема подмышками. Ðоги ÑвалилиÑÑŒ в трубу. Колени больно ударилиÑÑŒ о Ñтальную Ñтену. Когда дверца шахты открылаÑÑŒ, по трубе пошел поток воздуха. Вик почувÑтвовала горÑчий вонючий ÑквознÑк, поднимавшийÑÑ Ñнизу. Ðад ее головой заклубилÑÑ Ð´Ñ‹Ð¼. Она поÑтоÑнно моргала и кашлÑла. Кашель был таким Ñильным, что вÑе ее тело трÑÑлоÑÑŒ. Она ощутила Ð²ÐºÑƒÑ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð¸. Кровь ÑобиралаÑÑŒ на ее губах. Вик Ñтало интереÑно, не выкашливала ли она из ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то жизненно важное. Долгое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½Ð° виÑела в трубе – Ñлишком ÑлабаÑ, чтобы поднÑтьÑÑ. Потом Вик начала бить ногами и елозить ноÑками туфель по Ñтене. Удары ног ÑопровождалиÑÑŒ лÑзгом и гулом. Хорошего ÑÑ†ÐµÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐµÐ¹ получить не удалоÑÑŒ, но Ñтого и не требовалоÑÑŒ. Ее голова и руки уже торчали из дверцы, и, чтобы выбратьÑÑ Ð¸Ð· шахты, ей нужно было не Ñтолько карабкатьÑÑ Ð²Ð²ÐµÑ€Ñ…, Ñколько наклонÑтьÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´. Она вывалилаÑÑŒ на лохматый ковер коридора на втором Ñтаже. Вик ожидала, что веÑÑŒ дом будет наполнен дымом и ревущим огнем, однако вÑе было иначе. Ð’ верхнем коридоре имелоÑÑŒ небольшое задымление, но не такое Ñильное, как в шахте. Вик увидела Ñправа от ÑÐµÐ±Ñ Ñолнечное ÑиÑние и захромала по ворÑиÑтому ковру Ñпохи 1970-Ñ… годов на верхнюю площадку леÑтницы. СпотыкаÑÑÑŒ, едва не Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ Ñо Ñтупеней и отмахиваÑÑÑŒ от дыма, она ÑпуÑтилаÑÑŒ вниз. Ð’Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ была наполовину открыта. С коÑÑка ÑвиÑала цепочка, ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñтиной замка и куÑком раÑщепленного дерева. Ð’ дверь вливалÑÑ Ñ…Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ð¹ воздух. Вик хотела нырнуть в него, как в воду, но не Ñтала Ñтого делать. Кухни не было видно. Там мелькал огонь, и помещение заполнÑл гуÑтой дым. Ð’ одну из гоÑтиных вела Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ. Там горели обои, Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾ÑÑ‹ штукатурки. Ковер дымилÑÑ. Ваза предÑтавлÑла Ñобой букет огнÑ. Языки оранжевого пламени карабкалиÑÑŒ вверх по дешевым нейлоновым занавеÑкам. Вик подумала, что огнем, наверное, охвачена вÑÑ Ð·Ð°Ð´Ð½ÑÑ Ñ‡Ð°Ñть дома. ЗдеÑÑŒ же, Ñпереди, коридор лишь заполнÑлÑÑ Ð´Ñ‹Ð¼Ð¾Ð¼. Она поÑмотрела в боковое окно у двери. ÐŸÐ¾Ð´ÑŠÐµÐ·Ð´Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶ÐºÐ°, Ð²ÐµÐ´ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ðº дому, была длинной, узкой грунтовой полоÑой, уходившей прочь между деревьÑми. Машины она не видела, но под Ñтим углом гараж тоже не проÑматривалÑÑ. МÑÐ½ÐºÑ Ð¼Ð¾Ð³ Ñидеть там и ждать, пока Вик выберетÑÑ. Или он мог находитьÑÑ Ð² конце аллеи, чтобы проверить, не выбежит ли она. За ее Ñпиной что-то громко треÑнуло и Ñ ÑˆÑƒÐ¼Ð¾Ð¼ упало. Вокруг клубилÑÑ Ð´Ñ‹Ð¼. ГорÑÑ‡Ð°Ñ Ð¸Ñкра коÑнулаÑÑŒ ее руки и обожгла. Она понÑла, что думать больше не о чем. Ждал он ее или не ждал, ей в любом Ñлучае не оÑталоÑÑŒ меÑта Ð´Ð»Ñ Ð±ÐµÐ³Ñтва кроме того, что ожидало Ñнаружи. Снаружи Двор так зароÑ, что бегÑтво девушки напоминало перемещение через Ñплетение проволоки. Трава хватала ее за лодыжки. Ðа Ñамом деле никакого переднего двора не было, а имелоÑÑŒ только проÑтранÑтво диких куÑтов, за которыми начиналÑÑ Ð»ÐµÑ. Вик не Ñтала обÑледовать гараж и дом. Более того, она не побежала по грунтовой дорожке. Девушка не Ñмела проверÑть длинную полоÑу между деревьÑми, поÑкольку боÑлаÑÑŒ, что МÑÐ½ÐºÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ парковатьÑÑ Ð³Ð´Ðµ-то Ñ€Ñдом и выÑлеживать ее. ВмеÑто Ñтого она побежала в леÑ. Вик не видела никакого перепада выÑот, пока вдруг не оказалаÑÑŒ прÑмо над трехфутовым обрывом, который начиналÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ выÑокими ÑоÑнами. При падении она Ñильно отбила пальцы ног и почувÑтвовала, как заднюю чаÑть правого бедра Ñхватила Ð±Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñудорога. Она упала в кучу Ñухих веток, попыталаÑÑŒ выбратьÑÑ Ð¸Ð· них и Ñнова повалилаÑÑŒ на Ñпину. Ðад ней возвышалиÑÑŒ ÑоÑны. Они плавно раÑкачивалиÑÑŒ на ветру. ВиÑевшие на них ÑƒÐºÑ€Ð°ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð²ÐµÐ½ÐµÐ»Ð¸, мигали и ÑиÑли радугой, поÑтому ей казалоÑÑŒ, что она получила легкое ÑотрÑÑение мозга. Когда ее дыхание воÑÑтановилоÑÑŒ, Вик вÑтала на колени и оÑмотрела двор. Ð‘Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð³Ð°Ñ€Ð°Ð¶Ð½Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ была открыта. Ðо «РоллÑ-РойÑ» уехал. Ее удивило и почти разочаровало небольшое количеÑтво дыма, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½Ð° видела гуÑтую пелену над задней половиной дома. Черный Ñтолб поднималÑÑ Ð¸Ð· открытого рта передней двери. Ðо она не Ñлышала звуков горевшего дерева и не лицезрела пламени. Вик ожидала, что дом будет пожарищем. Она вÑтала и двинулаÑÑŒ дальше. Бедро не позволÑло ей бежать, но, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° хромоту, она могла быÑтро идти. Ее легкие чувÑтвовалиÑÑŒ запеченными, а каждый новый шаг ÑопровождалÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐ²Ñ‹Ð¼ ощущением в раÑÑ‚Ñнутой мышце. Она почти не оÑознавала Ñвои многочиленные мелкие травмы и болÑчки, в том чиÑле ожог на правом запÑÑтье и ноющую боль в левом глазном Ñблоке. Вик шла параллельно грунтовой дороге, держа ее в пÑтидеÑÑти футах Ñлева. При виде «РоллÑ-РойÑа» она была готова ÑпрÑтатьÑÑ Ð·Ð° куÑтом или Ñтволом дерева. Ðо ÑƒÐ·ÐºÐ°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð° Ñ‚ÑнулаÑÑŒ прÑмо, неуклонно удалÑÑÑÑŒ от белого дома. Она не видела Ñтарой машины, или человека по имени Чарли МÑнкÑ, или мертвого мальчика, который путешеÑтвовал вмеÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Девушка двигалаÑÑŒ вдоль дороги неопределенное времÑ. Она потерÑла чувÑтво времени и не имела понÑтиÑ, как долго перемещалаÑÑŒ в леÑу. Каждый момент был Ñамым длинным мгновением ее жизни. Позже ей казалоÑÑŒ, что хромоногое бегÑтво в леÑу длилоÑÑŒ Ñтолько же, как и вÑе ее детÑтво. Возможно, поÑтому, когда Вик увидела шоÑÑе, детÑтво оÑталоÑÑŒ далеко позади. Оно иÑтлело и Ñгорело дотла вмеÑте Ñ Ð”Ð¾Ð¼Ð¾Ð¼ Ñаней. ÐаÑыпь перед шоÑÑе была выше той, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ она упала. Чтобы поднÑтьÑÑ Ð½Ð°Ð²ÐµÑ€Ñ…, ей пришлоÑÑŒ карабкатьÑÑ Ð½Ð° четвереньках, хватаÑÑÑŒ за пучки травы. ПоднÑвшиÑÑŒ на вершину Ñклона, она уÑлышала жужжащий звук, вой и рев приближавшегоÑÑ Ð¼Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ†Ð¸ÐºÐ»Ð°. Звук доноÑилÑÑ Ñправа, но к тому времени, как она вÑтала на ноги, мимо нее проехал большой парень на черном «Харлее». ШоÑÑе шло прÑмой линией через леÑ, над которым клубилиÑÑŒ штормовые облака. Слева от нее возвышалиÑÑŒ выÑокие Ñиние холмы. Вик впервые увидела что-то более выÑокое, чем она Ñама. Ð’ Хаверхилле, штат МаÑÑачуÑетÑ, девушка редко задумывалаÑÑŒ о выÑоте над уровнем морÑ, но теперь ей было ÑÑно, что Ñто не облака виÑели низко, а Ñама она находилаÑÑŒ выÑоко. Она выбралаÑÑŒ на аÑфальт, крича и Ð¼Ð°Ñ…Ð°Ñ Ð²Ñлед «Харлею». Он не Ñлышит, – подумала она. Ðе было ÑпоÑоба докричатьÑÑ Ð´Ð¾ него через шумный рев мотора. Ðо крупный мужчина обернулÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· плечо. Переднее колеÑо его «ХарлеÑ» завилÑло. Парень выпрÑмилÑÑ Ð¸ Ñвернул на обочину. Ðтот толÑтый юноша не имел шлема. Двойной подбородок закрывала борода, а его каштановые волоÑÑ‹ завивалиÑÑŒ на затылке буйной гривой. Вик побежала к нему. ÐšÐ¾Ð»ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒ отдавалаÑÑŒ в бедре при каждом шаге. ДобравшиÑÑŒ до мотоцикла, она не Ñтала медлить и объÑÑнÑтьÑÑ, молча переброÑила одну ногу через Ñиденье и обхватила обеими руками его поÑÑницу. Ð’ глазах Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð»Ð¸ÑÑŒ две Ñмоции: изумление и легкий иÑпуг. Ðа нем были черные кожаные перчатки Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ·Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ пальцами и черный кожаный шлем. Под раÑÑтегнутой курткой виднелаÑÑŒ футболка Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¿Ð¸Ñью Странный Ðл. Вблизи Вик понÑла, что он не был взроÑлым, за которого она принимала его. Ð“Ð»Ð°Ð´ÐºÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð° под его бородой имела розовый цвет. Ðмоции казалиÑÑŒ почти детÑкими. Возможно, он не так Ñильно отличалÑÑ Ð¾Ñ‚ нее по возраÑту. – Ðй, ÑеÑтренка! – Ñказал он. – С тобой вÑе нормально? Ты что, в аварию попала? – Мне нужна полициÑ. Тут был человек. Он хотел убить менÑ. Загнал в комнату и поджег Ñвой дом. ВмеÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼ в машине находитÑÑ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¸Ð¹ мальчик. Был еще один. Мне удалоÑÑŒ выбратьÑÑ, но ребенка он взÑл Ñ Ñобой. Ðам нужно ехать. Он может вернутьÑÑ. Она не была уверена, что ее Ñлова имели ÑмыÑл. Ð˜Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ ÑвлÑлаÑÑŒ верной, но ей казалоÑÑŒ, что она плохо ÑоÑтавила ее. Бородатый толÑÑ‚Ñк Ñмотрел на нее через очки Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ изумлением, Ñловно она говорила Ñ Ð½Ð¸Ð¼ на иноÑтранном Ñзыке – на тагальÑком, возможно, или на клингонÑком. ХотÑ, как оказалоÑÑŒ, еÑли бы она обращалаÑÑŒ к нему на клингонÑком, Луи Кармоди, возможно, Ñмог бы что-то понÑть. – Дом горит! – закричала она. – Пожар! Она ткнула пальцем в направлении грунтовой дороги. Вик не видела дом Ñ ÑˆÐ¾ÑÑе, и Ñлабый дым, поднимавшийÑÑ Ð½Ð°Ð´ деревьÑми, мог иÑходить из чьей-то трубы или от кучи горевшей лиÑтвы. Ðо Ñтого хватило, чтобы нарушить его Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ñ Ð¸ заÑтавить двигатьÑÑ. – ДержиÑÑŒ, мать твою! – крикнул он ломающимÑÑ Ð¸ выÑоким голоÑом. Парень Ñильно газанул, Ñловно ÑобиралÑÑ Ð¿Ð¾Ñтавить мотоцикл на заднее колеÑо. У Вик напрÑгÑÑ Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ñ‚. Она ухватилаÑÑŒ руками за его поÑÑ, потому что кончики ее пальцев не ÑоприкаÑалиÑÑŒ друг Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼. Она подумала, что они упадут. Байк опаÑно шел юзом: переднее колеÑо двигалоÑÑŒ в одну Ñторону, заднее – в другую. Ðо мотоцикл выпрÑмилÑÑ. Ð‘ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¾ÑÐµÐ²Ð°Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ»ÑŒÐºÐ°Ð»Ð° в пулеметном Ñтаккато – как и ÑоÑны по обеим Ñторонам дороги. Вик оÑмелела и обернулаÑÑŒ назад. Она ожидала увидеть Ñтарую черную машину, выезжавшую Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ½Ñ‚Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ дороги, но шоÑÑе выглÑдело пуÑтым. Девушка повернула голову и прижалаÑÑŒ к Ñпине парнÑ. Они оÑтавили дом Ñтарика далеко позади и направилиÑÑŒ к Ñиним холмам. Она избежала опаÑноÑти, и на Ñтом вÑе закончилоÑÑŒ. Около Ганбаррела, штат Колорадо Внезапно он начал замедлÑтьÑÑ. – Что ты делаешь? – крикнула она. Они проехали меньше полумили по шоÑÑе. Вик оглÑнулаÑÑŒ через плечо. Она по-прежнему видела грунтовую дорогу, ведущую к ужаÑному дому. – УÑпокойÑÑ, ÑеÑтренка, – ответил парень. – Тебе, похоже, нужна помощь. РздеÑÑŒ имеетÑÑ Ñ‚ÐµÐ»ÐµÑ„Ð¾Ð½. Они подъехали к покрытой Ñмами дороге, уходившей направо. Ðа углу перекреÑтка ÑтоÑл ÑельÑкий магазин, перед которым раÑполагалиÑÑŒ две бензоколонки. Парень оÑтавил байк у крыльца. Мотоцикл замолк, как только юноша опуÑтил подпорку. Он даже не удоÑужилÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑтавить его на нейтральную ÑкороÑть. Она хотела Ñказать ему: Только не здеÑÑŒ. Слишком близко к дому Чарли. Ðо толÑÑ‚Ñк уже Ñлез и подал ей руку, Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ ÑпуÑтитьÑÑ. ПоднимаÑÑÑŒ на порог, Вик ÑпоткнулаÑÑŒ и едва не упала. Он поддержал ее. Она повернулаÑÑŒ и поÑмотрела на него Ñквозь Ñлезы. Почему они шли? Вик не знала. Ðо она плакала – безпомощно, Ð²Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð´ÑƒÑ… короткими Ñдавленными вдохами. Любопытно, но толÑÑ‚Ñк Кармоди – парень лет двадцати, Ñ Ð½ÐµÑколькими запиÑÑми глупейших преÑтуплений: вандализм, воровÑтво в магазине и курение в раннем возраÑте – выглÑдел так, Ñловно Ñам был готов раÑплакатьÑÑ. Как его зовут, она узнала позже. – Ðй, ÑеÑтренка, – Ñказал он. – Я не дам Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² обиду. С тобой теперь вÑе будет хорошо. Ð’ плохую минуту Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñтавлю Ñпину. Ей хотелоÑÑŒ верить ему. Ðо она уже понимала различие между ребенком и взроÑлым. ЕÑли кто-то говорит, что может удержать плохие вещи вдалеке, дети верÑÑ‚ Ñтой фразе. Ей хотелоÑÑŒ верить ему, но она не могла. ПоÑтому вмеÑто Ñлов Вик решила поцеловать его. Ðе теперь… но позже. Позже она могла дать ему Ñамый лучший поцелуй на Ñвете. У полнощекого Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ плохие волоÑÑ‹, и она подозревала, что его еще не целовала Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¼Ð¸Ð»Ð°Ñ Ð¸ краÑÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ°. Вик не ÑобиралаÑÑŒ показывать нижнее белье Ð´Ð»Ñ Ð¶ÑƒÑ€Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ… каталогов, но она была довольно хороша. Девушка знала, что юноша думал так же – Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ потому, как неохотно он отпуÑтил ее запÑÑтье. – Давай войдем внутрь и вызовем Ñюда целую кучу копов, – Ñказал он. – Как наÑчет Ñтого? – И пожарные машины, – добавила она. – И их тоже. Луи Ñопроводил ее в ÑельÑкую бакалею. СоÑновый пол. Ðа прилавке в банке Ñ Ð¶ÐµÐ»Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ð¾Ð¹ жидкоÑтью плавали маринованые Ñйца, похожие на коровьи глазные Ñблоки. У единÑтвенного каÑÑового аппарата ÑтоÑла Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´ÑŒ поÑетителей. У человека за Ñтойкой в углу рта торчала трубка из кукурузного початка. С Ñтой трубкой, коÑыми глазами и выпиравшим подбородком он имел более чем мимолетное ÑходÑтво Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ñчком Попаем. Впереди очереди, Ñ Ð½ÐµÑколькими купюрами в кулаке, ÑтоÑл молодой человек в военной форме. Ð Ñдом ожидала его жена Ñ Ñ€ÐµÐ±ÐµÐ½ÐºÐ¾Ð¼ на руках. Она была лет на пÑть Ñтарше Вик. Ее белокурые волоÑÑ‹ ÑобиралиÑÑŒ в конÑкий хвоÑÑ‚ ÑлаÑтичной завÑзкой. БелобрыÑый младенец был одет в бÑтменовÑкий комбинезон Ñ Ð¿Ñтнами томатного ÑоуÑа на передней чаÑти – поÑледÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ñ‰Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ланча, приготовленного по методу шефа БоÑрди. – Извините, – Ñказал Луи, повыÑив Ñвой тонкий пронзительный голоÑ. Ðикто даже не поÑмотрел на него. – Ðй, СÑм, разве у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ было коровы? – ÑпроÑил парень в форме. – Была, – ответил мужчина, похожий на ПопаÑ, Ð½Ð°Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð½Ð° клавиши каÑÑÑ‹. – Ðо ты же не хочешь уÑлышать Ñнова о моей бывшей жене. Мужчины у каÑÑÑ‹ разразилиÑÑŒ хохотом. Блондинка Ñ Ñ€ÐµÐ±ÐµÐ½ÐºÐ¾Ð¼, ÑниÑходительно улыбнувшиÑÑŒ, оглÑнулаÑÑŒ назад. Ее взглÑд оÑтановилÑÑ Ð½Ð° Луи и Вик. Ее брови озабоченно нахмурилиÑÑŒ. – ПоÑлушайте менÑ! – закричал Луи. Ðа Ñтот раз вÑе повернулиÑÑŒ, чтобы поÑмотреть на него. – Ðам нужно воÑпользоватьÑÑ Ñ‚ÐµÐ»ÐµÑ„Ð¾Ð½Ð¾Ð¼. – Ðй, милаÑ, – Ñказала блондинка Ñ Ñ€ÐµÐ±ÐµÐ½ÐºÐ¾Ð¼, обращаÑÑÑŒ к Вик. По ее манере речи Проказница определила, что женщина работала официанткой и называла вÑех «милаÑ» или «милый», «дорогой» или «куколка». – Ты в порÑдке? Что Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ ÑлучилоÑÑŒ! Ты попала в аварию? – Ей повезло, что она жива, – Ñказал Луи. – Человек, который уехал на машине, запер ее в Ñвоем доме. Он хотел Ñжечь Ñту девушку дотла. Дом вÑе еще в огне. Она Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ выбралаÑÑŒ оттуда. Ð’ машине извращенца находитÑÑ Ñ€ÐµÐ±ÐµÐ½Ð¾Ðº. Вик покачала головой. Ðе вÑе было точно. Маленького мальчика не удерживали против воли. Он даже не был маленьким мальчиком. Он ÑвлÑлÑÑ ÐºÐµÐ¼-то другим – таким холодным, что прикоÑновение к нему вызывало ожог. Ðо Вик не знала, как поправить Луи, и поÑтому промолчала. Блондинка поÑмотрела на Луи Кармоди, затем ее взглÑд вернулÑÑ Ðº Вик. Он Ñлегка изменилÑÑ. Ð’ нем была Ñ…Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÐ½ÑÐ¸Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ†ÐµÐ½ÐºÐ°â€¦ Ðтот взглÑд Вик знала хорошо по лицу Ñвоей матери. Ð‘Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ ÐµÐ¼Ñƒ Линда оценивала травмы по Ñтепени Ñ‚ÑжеÑти, определÑÑ ÑоответÑтвующее лечение. – Как твое имÑ, дорогуша? – ÑпроÑила она. – ВикториÑ. Вик никогда не называла ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ðº. – Теперь тебе не о чем беÑпокоитьÑÑ, ВикториÑ, – Ñказала блондинка. Ее Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ð» таким добрым, что Проказница начала плакать. Ðе Ð¿Ð¾Ð²Ñ‹ÑˆÐ°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñа и не Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ±ÐµÐ½ÐºÐ°, блондинка заÑтавила вÑех замолчать. Позже, когда Вик размышлÑла о том, что ей больше вÑего нравитÑÑ Ð² женщинах, она вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ñпоминала жену Ñолдата, ее уверенноÑть и Ñпокойную порÑдочноÑть. Девушка подумала о материнÑтве, которое ÑвлÑлоÑÑŒ Ñинонимом заботы о том, что ÑлучалоÑÑŒ Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ людьми. Вик хотела такую же уверенноÑть в Ñебе – такую заземленную оÑознанноÑть, которую она увидела у жены Ñолдата. Ей хотелоÑÑŒ бы Ñтать такой же женщиной: матерью Ñ ÑƒÑтойчивым, уверенным женÑким оÑознанием того, что нужно делать в плохие моменты. Ðекоторым образом Ð‘Ñ€ÑŽÑ â€“ Ñын Вик – был зачат в то Ñамое мгновение, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½Ð° не будет беременной им еще два Ñледующих года. Вик Ñела на какие-то Ñщики возде прилавка. Человек, который напоминал ПопаÑ, уже ÑтоÑл у телефона. Он попроÑил оператора Ñоединить его Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸ÐµÐ¹. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð°Ð²Ñ†Ð° был Ñпокойным. Ðикто не вел ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð±ÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð½Ð¾, потому что блондинка реагировала благоприÑтойно, а вÑе брали Ñ Ð½ÐµÐµ пример. – Откуда ты? – ÑпроÑила жена Ñолдата. – Я из Хаверхилла. – Ðто в Колорадо? – ÑпроÑил Ñолдат, которого звали Том ПриÑÑ‚. Он отгулÑл двухнедельный отпуÑк и Ñтим вечером должен был отправитьÑÑ Ð² СаудовÑкую Ðравию – в Форт-Худ. Вик покачала головой. – МаÑÑачуÑетÑ. Мне нужно позвонить маме. Она не видела Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑколько дней. С Ñтого момента Вик не могла найти путь назад к чему-то похожему на правду. Ее уже два Ð´Ð½Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ‹Ñкивали в МаÑÑачуÑетÑе. Теперь она находилаÑÑŒ в Колорадо и ÑкрывалаÑÑŒ от мужчины, который ранее запер ее в Ñвоем доме и пыталÑÑ Ñжечь до Ñмерти. Ðе Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ ÑƒÐ¶Ðµ о том, что она была похищена. Ðто понимал каждый, кто Ñлышал о ее Ñлучае. Ðто Ñтало новой правдой и Ð´Ð»Ñ Ñамой Вик. Ðекоторым образом она Ñмогла убедить ÑебÑ, как нашла браÑлет матери в Ñемейном фургоне, а не на гÑмптонÑком плÑже в «Примо Ð¡ÑƒÐ±Ñ Ñƒ Терри». Такой обман было легко говорить, потому что он вообще не казалÑÑ Ð»Ð¾Ð¶ÑŒÑŽ. Когда ее позже Ñпрашивали о поездке в Колорадо, она отвечала, что не помнит деталей ÑлучившегоÑÑ Ð² машине Чарли МÑнкÑа. Офицеры полиции обменивалиÑÑŒ груÑтными ÑочувÑтвующими взглÑдами. Когда некоторые из них давили на нее, она говорила, что в машине было темно. Темно, Ñловно она была заперта в багажнике? Да, возможно. Кто-то ÑоÑтавил за нее заÑвление. Она подпиÑала его, даже не потрудившиÑÑŒ прочитать. – Откуда ты убежала? – ÑпроÑил Ñолдат. – Из дома чуть дальше по Ñтой дороге, – Ñказал Луи Кармоди. Он отвечал за нее, потому что Вик потерÑла голоÑ. – Ð’ полумиле отÑюда. Я могу Ñопроводить Ð²Ð°Ñ Ñ‚ÑƒÐ´Ð°. Она вышла из леÑа. Я думаю, что пожарные машины приедут, когда половина холма будет в огне. – Там живет Отец РождеÑтва, – Ñказал Попай, убрав телефон от лица. – Отец РождеÑтва? – переÑпроÑил Ñолдат. Похожий на тыкву мужчина в краÑно-белой шахматной рубашке произнеÑ: – Я знаю Ñто меÑто. Был там на охоте. Дикое зрелище. Ðа деревьÑÑ… виÑÑÑ‚ рождеÑтвенÑкие украшениÑ. ВеÑÑŒ год! Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð¾ там не видел. – Ðтот человек уÑтроил пожар в ÑобÑтвенном доме и уехал? – ÑпроÑил Ñолдат. – И он увез Ñ Ñобой мальчика, – Ñказал Луи. – Ð’ какой машине он уехал? Вик хотела ответить, но вдруг увидела через дверное окно подъезжавшую машину. Открыв рот, она поÑмотрела мимо Ñолдата. К бензоколонке подкатил «Призрак». Он поÑвилÑÑ, Ñловно в ответ на прозвучавший вопроÑ. Даже на раÑÑтоÑнии, через закрытую дверь, она Ñлышала рождеÑтвенÑкую музыку. * * * Вик не могла кричать. Она не могла говорить, но Ñтого и не требовалоÑÑŒ. Солдат увидел ее лицо и направление вглÑда. Он повернул голову и поÑмотрел, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð° оÑтановилоÑÑŒ у бензоколонки. Водитель вышел из Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð¾Ð±Ð¸Ð»Ñ Ð¸ начал заливать горючее. – Ðтот парень? – ÑпроÑил Ñолдат. – Водитель лимузина? Вик кивнула. – Я не вижу мальчика в Ñалоне, – Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð›ÑƒÐ¸, вытÑÐ³Ð¸Ð²Ð°Ñ ÑˆÐµÑŽ и глÑÐ´Ñ Ð² переднее окно. Его Ñлова были вÑтречены вÑепоглощающей тишиной. Ð’Ñе в магазине понимали, что Ñто могло означать. – У него имеетÑÑ Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ðµ? – ÑпроÑил Ñолдат. – Ðе знаю, – ответила Вик. – Я не видела. Солдат повернулÑÑ Ð¸ пошел к двери. Его жена броÑила на него Ñердитый взглÑд. – Что ты делаешь? – Рты как полагаешь? – ответил Ñолдат. – ОÑтавь Ñто полиции, Том ПриÑÑ‚. – ОбÑзательно оÑтавлю. Когда они приедут. Ðо до Ñтого момента он никуда не денетÑÑ. – Я пойду Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹, Томми, – Ñказал дюжий мужчина в краÑно-белой шахматной рубашке. – Мне по-любому нужно быть Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹. Я единÑтвенный мужчина в Ñтом заведении, который имеет бейджик в Ñвоем кармане. Попай опуÑтил телефон, прикрыв его одной рукой. – Дик, – пошутил он, – на твоем бейджике напиÑано: «егерь». У него такой вид, Ñловно его выташили из коробки «КрÑкер Джек». – Его не вытаÑкивали из коробки «КрÑкер Джек», – Ñказал Дик Вернер. Он поправил невидимый галÑтук и поднÑл куÑтиÑтые брови в выражении шутливой ÑроÑти. – Мне дали его в одном очень уважаемом заведении. Ты лучше доÑтань видеокамеру и Ñвое короткоÑтвольное оружие. – ЕÑли ты ÑобираешьÑÑ Ð¿Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸ туда, – Ñказал Попай, потÑнувшиÑÑŒ за Ñтойку, – возьми Ñто Ñ Ñобой. Он положил Ñ€Ñдом Ñ ÐºÐ°ÑÑой большой черный автоматичеÑкий пиÑтолет калибра 45 и толкнул его егерю. Дик Вернер нахмурилÑÑ Ð¸ покачал головой. – Я лучше не буду брать его. Ðе знаю, Ñколько оленей Ñ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð»Ð¸Ð», но не хочу наÑтавлÑть оружие на человека. Томми? Солдат по имени Том ПриÑÑ‚ замешкалÑÑ, потом подошел и поднÑл пиÑтолет. Он повернул его и взглÑнул на предохранитель. – ТомаÑ, – Ñказала жена Ñолдата, Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° руках их ребенка. – У Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾ÑемнадцатимеÑÑчный Ñын. Что ты будешь делать, еÑли Ñтот мужчина вытащит Ñвой пиÑтолет? – ПриÑтрелю его, – ответил Том. – ПроклÑтье! – произнеÑла она голоÑом более громким, чем шепот. – ПроклÑтье! Он улыбнулÑÑ… и в Ñтот миг Ñтал похожим на деÑÑтилетнего мальчика, готового задуть Ñвечи на пироге в день рождениÑ. – КÑди, Ñ Ð¿Ð¾Ð¹Ð´Ñƒ и Ñделаю Ñто. Я ÑоÑтою на дейÑтвующей Ñлужбе армии Соединенных Штатов, и мне положено защищать федеральные законы. Мы Ñлышали, что Ñтот тип перевозит малыша через границы штатов против его воли. Ðто похищение! Я должен уложить его на землю и держать там до Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð¶Ð´Ð°Ð½Ñких влаÑтей. Ð’Ñе! Хватит говорить об Ñтом. – Почему бы нам проÑто не подождать, – Ñказал Попай. – ПуÑть он зайдет Ñюда, чтобы раÑплатитьÑÑ Ð·Ð° бензин. Том и егерь двинулиÑÑŒ к двери. Дик оглÑнулÑÑ. – Вдруг он уедет без оплаты? Хватит тревожитьÑÑ. Ðто плевое дело. Я Ñ Ð²Ñ‹Ð¿ÑƒÑкного ни Ñ ÐºÐµÐ¼ не боролÑÑ. Луи громко Ñглотнул и Ñказал: – Я Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñтрахую. Кармоди хотел пойти вÑлед за Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¼ÑƒÐ¶Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸, но блондинка КÑди поймала его руку, прежде чем он Ñделал три шага. Возможно, она ÑпаÑала ему жизнь. – Ты и так уже поÑтаралÑÑ. Я хочу, чтобы ты оÑталÑÑ. Можешь пока взÑть телефон и раÑÑказать Ñвою верÑию полиции. Ее Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð½Ðµ терпел пререканий. Луи издал прерывиÑтый вздох, и его плечи поникли. Он Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвием подчинилÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ°Ð·Ñƒ. Вик понимала его: от героизма быÑтро уÑтаешь. – Леди, – Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð”Ð¸Ðº Вернер, кивнув КÑди и Вик, как будто уходил надолго. Том ПриÑÑ‚ пропуÑтил ÐµÐ³ÐµÑ€Ñ Ð² дверь и толчком закрыл ее за Ñобой. Маленький бронзовый колкольчик звÑкнул. Вик наблюдала за проиÑходÑщим из переднего окна. Как и вÑе оÑтальные. Она увидела, как ПриÑÑ‚ и Вернер направилиÑÑŒ к колонкам. Солдат шел впереди, держа пиÑтолет у правого бедра. «РоллÑ» находилÑÑ Ð½Ð° дальней Ñтороне заправки, и его водитель ÑтоÑл Ñпиной к двум мужчинам. ÐŸÑ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñть бензобак, он даже не оглÑнулÑÑ, когда они приблизилиÑÑŒ. ПриÑÑ‚ не Ñтал объÑÑнÑтьÑÑ. Он подтолкнул МÑнкÑа к боку машины. Солдат прижал Ñтвол пиÑтолета к его Ñпине. Дик ÑтоÑл на безопаÑном раÑÑтоÑнии за Томом между двух бензоколонок. Похоже, он отдал ПриÑту инициативу. Чарли МÑÐ½ÐºÑ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð»ÑÑ Ð²Ñ‹Ð¿Ñ€ÑмитьÑÑ, но Ñолдат еще раз толкнул его к машине, ударив о «Призрак.» «РоллÑ», Ñделанный в БриÑтоле в 1938 году компанией, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¶Ðµ будет Ñоздавать танки Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÐµÐ²Ñкой пехоты, едва качнулÑÑ Ð½Ð° реÑÑорах. Загорелое лицо Тома ПриÑта превратилоÑÑŒ в недоброжелательную маÑку. Ð’ нем не было теперь даже намека на детÑкую улыбку. Он выглÑдел злобным Ñукиным Ñыном в выÑоких ботинках и Ñвоих жетонах. Том тихо отдал приказ. МÑÐ½ÐºÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ медленно поднÑл руки и опуÑтил их на крышу «РоллÑ-РойÑа». ПриÑÑ‚ Ñунул Ñвободную руку в карман черного фрака МÑнкÑа и вытащил неÑколько монет, латунную зажигалку и ÑеребриÑтый бумажник. Он броÑил их на крышу машины. Ð’ Ñтот миг в задней чаÑти «РоллÑа» раздалÑÑ Ñ‚Ð¾ ли взрыв, то ли удар. Он был доÑтаточно Ñильным, чтобы ÑотрÑÑти вÑÑŽ машину на раме. Томми ПриÑÑ‚ поÑмотрел на Дика Вернера. – Дик, – Ñказал он доÑтаточно громко, чтобы они уÑлышали его внутри магазина. – Вытащи ключи из замка зажиганиÑ. ПоÑмотрим, что у него в багажнике. Дик кивнул и пошел к передней чаÑти машины, на ходу вытаÑÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñ‚Ð¾Ðº, чтобы выÑморкатьÑÑ. Он приблизилÑÑ Ðº водительÑкой двери, где окно было открыто примерно на воÑемь дюймов, и потÑнулÑÑ Ð·Ð° ключами. Вот тогда вÑе начало развиватьÑÑ Ð½Ðµ так. Окно поднÑлоÑÑŒ вверх. Ðикто не Ñидел в машине. Ðикто не нажимал на клавишу. Ðо Ñтекло пошло вверх, Ð·Ð°Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÑƒ Дика как в тиÑках. Вернер закричал, откинув голову назад. Он закрыл глаза и поднÑлÑÑ Ð½Ð° цыпочки от боли. ПриÑÑ‚ отвернулÑÑ Ð¾Ñ‚ Чарли МÑнкÑа – только на одно мгновение, – и паÑÑажирÑÐºÐ°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ открылаÑÑŒ. Она ударила Ñолдата в правый бок, отброÑив его в бензоколонку. Она наполовину развернула Тома. Оружие упало на аÑфальт. КазалоÑÑŒ, что дверь машины открылаÑÑŒ Ñама. Вик, ÑтоÑÐ²ÑˆÐ°Ñ Ð² магазине, видела, что в Ñалоне никого не было. Она машинально подумала о Рыцаре дорог – телевизионном шоу, которое не Ñмотрела около деÑÑти лет, – о том, как гладкий «ТранÑ-Ðм» Майкла Ðайта мог ездить, ÑамоÑтоÑтельно думать, проецировать людей и открывать двери Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÑ…, кто ему нравилÑÑ. МÑÐ½ÐºÑ Ð¾Ð¿ÑƒÑ‚Ð¸Ð» левую руку и Ñнова поднÑл ее вверх, держа бензиновый шланг. Он ударил металличеÑким наконечником по голове Тома, Ñломав ему переноÑицу, и нажал на рычаг. Бензин полилÑÑ Ð² лицо Ñолдата и на переднюю чаÑть его формы. Том издал Ñдавленный крик и прижал руки к глазам. МÑÐ½ÐºÑ Ñнова ударил его, вонзив наконечник шланга в центр головы, Ñловно хотел трепанировать противника. Светлый бензин хлеÑтал, пузырÑÑÑŒ, над головой ПриÑта. Дик кричал и кричал. Машина поползла вперед, волоча его за руку. ПриÑÑ‚ попыталÑÑ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚ÑŒÑÑ Ðº МÑнкÑу, но выÑокий Ñтарик отÑтупил Ñ ÐµÐ³Ð¾ пути, и Том упал на аÑфальт. МÑÐ½ÐºÑ Ð¾Ð±Ð´Ð°Ð» его Ñпину бензином, Ñловно поливал Ñвою лужайку из Ñадового шланга. Предметы, лежавшие на крыше машины – монеты, зажигалка, – ÑоÑкользнули вниз и покатилиÑÑŒ вперед. МÑÐ½ÐºÑ Ñхватил блеÑÑ‚Ñщую латунную зажигалку Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ же легкоÑтью, Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ кÑтчер первой базы ловит ленивый инфилд-флай. Кто-то толкнул Вик Ñлева – Луи Кармоди, – и она налетела на блондинку по имени КÑди. Та выкрикивала Ð¸Ð¼Ñ Ñвоего мужа, ÑгибаÑÑÑŒ почти вдвое от Ñилы Ñвоих воплей. Младенец в ее руках тоже кричал; апа, апа. Дверь раÑпахнулаÑÑŒ. Мужчины выÑыпали на крыльцо. Обзор Проказницы был на Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚ людьми, пробегавшими мимо нее. Когда она Ñнова увидела аÑфальт, МÑÐ½ÐºÑ Ð¾Ñ‚Ñтупил и взмахнул зажигалкой. Он броÑил ее на Ñпину Ñолдата, и Том ПриÑÑ‚ загорелÑÑ Ð² большой вÑпышке Ñинего пламени, метнувшего волну жара Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ Ñилой, что окна магазина ÑодронулиÑÑŒ. «Призрак» катилÑÑ, таща за Ñобой беÑпомощного егерÑ. Дик Вернер ревел, ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ñ‚Ñ Ñвободной рукой по двери, Ñловно мог Ñвоими ударами заÑтавить «РоллÑ» отпуÑтить его. Ðебольшое количеÑтво бензина попало на бок машины. Заднее колеÑо у паÑÑажирÑкой двери превратилоÑÑŒ в крутÑщийÑÑ Ð¾Ð±Ð¾Ð´ пламени. Чарли МÑÐ½ÐºÑ Ñделал шаг назад от горевшего и метавшегоÑÑ Ñолдата. Его тут же ударил по голове один из покупателей – худощавый Ñтарик в подтÑжках. Они оба упали на землю. Луи Кармоди прыгнул на них, ÑтаÑÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ ÐºÑƒÑ€Ñ‚ÐºÑƒ и пытаÑÑÑŒ наброÑить ее на пылавшее тело Тома. ВодительÑкое окно резко опуÑтилоÑÑŒ, оÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð”Ð¸ÐºÐ° Вернера, который упал на аÑфальт. «РоллÑ» подпрыгнул, переехав его. СÑм Клири, владелец магазина, выглÑдевший, как Попай, пробежал мимо Вик, держа огнетушитель. Луи Кармоди что-то кричал, Ð¼Ð°Ñ…Ð°Ñ ÐºÑƒÑ€Ñ‚ÐºÐ¾Ð¹ над Томом и ударÑÑ ÐµÐ³Ð¾. Со Ñтороны казалоÑÑŒ, что он бил кипу горÑщих газет. Большие черные Ñ…Ð»Ð¾Ð¿ÑŒÑ Ð·Ð¾Ð»Ñ‹ летели по воздуху. Лишь позже Вик понÑла, что Ñто были куÑки угольно-черной кожи. Ребенок на руках КÑди указал пухлой ручкой на витрину магазина. – ГорÑчо! ГорÑчо апе! КÑди внезапно Ñтало ÑÑно, что ее ребенок видел вÑе. Она повернулаÑÑŒ на каблуках и понеÑла его подальше от окна, Ñ€Ñ‹Ð´Ð°Ñ Ð½Ð° бегу. «РоллÑ» проехал около двадцати футов и оÑтановилÑÑ Ð±Ð°Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ð¾Ð¼ у телефонного Ñтолба. ÐŸÐ»Ð°Ð¼Ñ Ð¾ÐºÑ€Ð°Ñило вÑÑŽ его заднюю чаÑть, и, еÑли бы маленький мальчик находилÑÑ Ð² багажнике, он задохнулÑÑ Ð±Ñ‹ или Ñгорел. К ÑчаÑтью, никакого ребенка там не было. Ðо в багажнике нашли Ñумочку Синтии Маклин, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¸Ñчезла три Ð´Ð½Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´ из аÑропорта Кеннеди вмеÑте Ñ Ñыном БрÑдом. Ðи БрÑда, ни Синтию больше никто не видел. Свидетели не могли объÑÑнить Ñтранный Ñтук, раздававшийÑÑ Ð¸Ð· задней чаÑти машины, как и Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ÐºÐ½Ð°, или открытие двери, или удар по Тому ПриÑту. КазалоÑÑŒ, что машина дейÑтвовала по Ñвоей воле. СÑм Клири подбежал к двум Ñтарикам, ÑражавшимÑÑ Ð½Ð° земле. Первый раз он иÑпользовал огнетушитель, Ñхватив его Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸ и ударив Чарли МÑнкÑа по лицу. Второй его целью был Том ПриÑÑ‚. К Ñожалению, через Ñорок Ñекунд тот был мертв. Одним Ñловом, они проделали хорошую работу. Ð˜Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð»ÑŽÐ´Ð¸Ñ Ð”ÑƒÑ… ÑкÑтаза 2001–2012 Ганбаррел, штат Колорадо Январь 2000 Ð’ первый раз, когда Вик Макквин ответила на дальний звонок из Страны РождеÑтва, она, двадцатиоднолетнÑÑ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¼ÑƒÐ¶Ð½ÑÑ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ, жила Ñо Ñвоим парнем в трейлере, раÑÑчитанном на две комнаты. Ð’ то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐšÐ¾Ð»Ð¾Ñ€Ð°Ð´Ð¾ заÑыпало Ñнегом. Она провела в Ðовой Ðнглии вÑÑŽ жизнь и думала, что многое знает о Ñнеге, но он был другим в СкалиÑтых горах. И бури оказалиÑÑŒ другими. Она называла метели в СкалиÑтых горах Ñиней погодой. Снег шел так быÑтро и Ñильно, что Ñвет ÑтановилÑÑ Ñиним. КазалоÑÑŒ, что ее помещали в Ñекретный мир под ледником – оÑобое зимнее меÑто, где длилоÑÑŒ вечное РождеÑтво. Иногда Вик выходила наружу в мокаÑинах и в одной из огромных маек Луи (которые она ноÑила как ночнушки). Она ÑтоÑла в Ñиней мгле и Ñлушала, как падает Ñнег. Он шуршал в ÑоÑновых ветвÑÑ…, как Ñтатика – как белый шум. Она ÑтоÑла, вдыхала Ñладкий запах древеÑного дыма и ÑоÑен и ÑтаралаÑÑŒ понÑть, как, во Ð¸Ð¼Ñ Ð°Ð´Ð°, она, Ñ ÑаднÑщими ÑоÑками и без работы, оказалаÑÑŒ за двеÑти миль от родного дома. Лучшее, что она могла придумать, была так Ð½Ð°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¼Ð¸ÑÑÐ¸Ñ Ð¼ÐµÑти. ПоÑле Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ…Ð°Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð¸Ð»Ð»Ñкой школы она вернулаÑÑŒ в Колорадо Ñ Ð¼Ñ‹Ñлью поÑтупить в художеÑтвенный колледж. Она хотела пойти туда по двум причинам. Во-первых, ее мать была ужаÑно наÑтроена против Ñтого, а во-вторых, отец отказалÑÑ Ð¿Ð»Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ за обучение. У Вик имелоÑÑŒ много других предпочтений, которые не выноÑила мать. Отец вообще не знал о них. Проказница курила траву, пропуÑкала уроки ради прогулок Ñ Ð»Ñ‹Ð¶Ð°Ð¼Ð¸, целовалаÑÑŒ Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ девочками и ÑожительÑтвовала Ñ Ð¶Ð¸Ñ€Ð½Ñ‹Ð¼ хулиганом, который ÑÐ¿Ð°Ñ ÐµÐµ от Чарли МÑнкÑа. Рпотом, в девÑтнадцать лет, она забеременела, даже не позаботившиÑÑŒ выйти замуж. Линда вÑегда говорила, что не будет иметь дел Ñ Ñ€ÐµÐ±ÐµÐ½ÐºÐ¾Ð¼, рожденным вне законного брака. ПоÑтому Вик не приглаÑила родителей на Ñмотрины, когда Линда предложила приехать. Девушка Ñказала, что будет рада, еÑли мать не приедет. Она даже не потрудилаÑÑŒ приÑлать отцу фотографию ее ребенка. Проказница вÑе еще помнила, как здорово было Ñмотреть в лицо Луи Кармоди поверх чашки кофе в закуÑочной «Парк Сити» и говорить ему открыто и приветливо: «Я так понимаю, ты ÑÐ¿Ð°Ñ Ð¼Ð¾ÑŽ жизнь, и мне Ñледует теперь отдатьÑÑ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ. Ðто Ñамое меньшее, что Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ Ñделать. Ты хочешь допить кофе или мы убежим отÑюда прÑмо ÑейчаÑ?» ПоÑле их первого раза Луи призналÑÑ, что никогда раньше не Ñпал Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ°Ð¼Ð¸. Из-за Ñтараний и ÑÐ¼ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐµÐ³Ð¾ лицо пылало темно-краÑным. Двадцатичетырехлетний девÑтвенник в XXI веке! Кто Ñказал, что Ñ‡ÑƒÐ´ÐµÑ Ð½Ðµ бывает? Иногда она обижалаÑÑŒ на Луи, когда оÑтавалаÑÑŒ неудовлетворенной ÑекÑом. Ðо он любил ее. Он много говорил, что хочет ÑекÑа – как можно больше. Луи любил делать ей подарки, покупать вещи, набивать вмеÑте тату. Они ездили в путешеÑтвиÑ. Иногда она обижалаÑÑŒ на ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð° то, что вела ÑÐµÐ±Ñ Ñ Ð½Ð¸Ð¼, будто он ей друг. Вик казалоÑÑŒ, что нужно быть Ñильнее: проÑто трахать его раз или два, Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ¾Ð¹, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð·Ð½Ð°Ð»Ð°, как ценить парней. Потом Вик хотелоÑÑŒ броÑить его и взÑть Ñебе Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ñƒ – кого-то Ñ Ñ€Ð¾Ð·Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ полоÑкой в волоÑах и неÑколькими шариками на Ñзыке. Проблема была в том, что парни подходили ей больше, чем девушки, а Луи нравилÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ других парней – он хорошо пах, двигалÑÑ Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾ и почти не ÑердилÑÑ, как перÑонаж из «ЛеÑа в Сто акров». Он был таким же Ñлавным, как тот парень. Иногда Вик раздражало, что ей нравилоÑÑŒ каÑатьÑÑ ÐµÐ³Ð¾ и приÑлонÑтьÑÑ Ðº нему. Тело поÑтоÑнно работало против нее, уÑтремлÑÑÑÑŒ к Ñвоим беÑполезным целÑм. Луи работал в гараже, который он открыл на деньги, подаренные ему родителÑми. Они жили в трейлере в двух милÑÑ… от Ганбаррела и в тыÑÑчах миль от вÑего другого. Вик не имела машины и по Ñто шеÑтьдеÑÑÑ‚ чаÑов в неделю проводила дома. Ð’ комнатах пахло иÑпользованными подгузниками и запчаÑÑ‚Ñми Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½. Раковина вÑегда ÑтоÑла полнаÑ. Ее Ñын, Ð‘Ñ€ÑŽÑ Ð’ÐµÐ¹Ð½ Кармоди – Ð‘Ñ€ÑŽÑ Ð² чеÑть деда, Вейн Ð´Ð»Ñ Ð’Ð¸Ðº и Мышонок Ð´Ð»Ñ Ð›ÑƒÐ¸, – знал, как включать телевизор и контролировать его громкоÑть. ЕÑтеÑтвенно, телевизор был вÑегда включен на полную громкоÑть. От иÑтеричного Ñмеха Губки Боба щербатые тарелки дребезжали в Ñушилке. Когда Вейн не Ñидел перед Ñкраном в Ñвоих наполненных мочой подгузниках, он кралÑÑ Ð·Ð° кошкой, намереваÑÑÑŒ ухватить ее за хвоÑÑ‚. Кошка Селина заводила его под кофейный Ñтолик, где он билÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹, пытаÑÑÑŒ вÑтать, или заманивала за углы мебели, о которые он задевал лицом, или направлÑла малыша к кошачьей коробке. ÐаткнувшиÑÑŒ на нее, Вейн задумчиво выкапывал какашки и пробовал лизать их, Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñмотреть, наÑколько они Ñъедобны. ГлÑÐ´Ñ Ð² прошлое, Вик удивлÑлаÑÑŒ, как не Ñошла Ñ ÑƒÐ¼Ð° от Ñтого бедлама. Она изумлÑлаÑÑŒ тому, что более молодые мамы тоже не терÑли раÑÑудка. Когда Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ´ÑŒ ÑтановитÑÑ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚ÐµÐ¹Ð½ÐµÑ€Ð°Ð¼Ð¸ молока, а Ñаундтреком жизни ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¸Ñтеричные Ñлезы и ÑумаÑшедший Ñмех, как кто-то может ожидать, что ты оÑтанешьÑÑ Ð² здравом уме? Ðо она имела канал выхода. Когда шел Ñнег, Вик оÑтавлÑла Вейна Ñ Ð›ÑƒÐ¸, брала букÑирный грузовик и ехала в город за ÑкÑпреÑÑо и журналом. Так она им говорила. Вик не хотела раÑкрывать им правду. То, чем она дейÑтвительно занималаÑÑŒ, было чаÑтным, возможно, поÑтыдным и личным делом. Однажды так ÑлучилоÑÑŒ, что они ÑобралиÑÑŒ в трейлере вÑе вмеÑте: Вейн барабанил ложкой по игрушечному кÑилофону, Луи жег оладьи, а телевизор показывал Дору, мать ее, ИÑÑледовательницу. Вик вышла во двор покурить. Снаружи ее вÑтретил Ñиний воздух. Шурша в деревьÑÑ…, падал Ñнег. К тому времени, когда окурок «ÐмериканÑкого духа» начал обжигать ее пальцы, она понÑла, что ей нужна поездка на букÑире. Она одолжила ключи у Луи, надела толÑтовку Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¿Ð¸Ñью «КолорадÑÐºÐ°Ñ Ð»Ð°Ð²Ð¸Ð½Ð°Â» и подошла к гаражу, закрытому в то морозное воÑкреÑное утро. Внутри пахло металлом и пролитым маÑлом – запахом, похожим на кровь. Вейн пропиталÑÑ Ñтой вонью. Вик ненавидела ее. Рчто было делать? Ребенок играл у кучи лыÑых ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ Ñтороны трейлера. Его отец имел две пары нижнего Ð±ÐµÐ»ÑŒÑ Ð¸ татуировку Джокера на левом бедре. Вот какое дикое богатÑтво привело ее в Ñто меÑто Ñреди выÑоких Ñкал, беÑкрайних Ñнегов и безнадежноÑти. С тех пор как она приехала Ñюда, Вик не могла найти нормальную работу. Рведь она была хороша в нахождении меÑÑ‚, куда хотела пойти. Ð’ гараже она оÑтановилаÑÑŒ, Ñтав одной ногой на подножку грузовика. Луи взÑл у какого-то приÑÑ‚ÐµÐ»Ñ Ð·Ð°ÐºÐ°Ð· на покраÑку мотоцикла. Вчера он закончил наноÑить на бензобак Ñлой черной матовой шпаклевки. Теперь бак походил на оружие – точнее, на бомбу. Ðа полу Ñ€Ñдом Ñ Ð±Ð°Ð¹ÐºÐ¾Ð¼ лежал лиÑÑ‚ кальки Ñ Ð¿Ñ‹Ð»Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¼ черепом и напиÑанными ниже Ñловами: Ð¥ÐРД КОР. ВзглÑнув на риÑунок, она понÑла, что Ñту работу Луи иÑпортит. И любопытное дело: что-то в грубоÑти его иллюÑтрации и в Ñвных недоÑтатках заÑтавило ее почти до боли полюбить Кармоди. КакаÑ-то боль и вина. Уже тогда она знала, что однажды покинет его. Уже тогда она хотела оÑтавить Луи и Вейна, чтобы они обрели Ñебе лучшую женщину, чем Вик Макквин. ШоÑÑе предÑтавлÑло Ñобой американÑкие горки, которые через две мили утыкалиÑÑŒ в Ганбаррел. Ð’ городке имелиÑÑŒ кофейные дома, магазины Ñвечей и Ñпа Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÑƒÐ»Ñрным тогда обмазыванием лица кремовым Ñыром. Ðо Вик проехала половину дороги и Ñвернула на боковую грунтовку, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑƒÑ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð° через ÑоÑны в дремучий леÑозаготовительный край. Она включила фары и нажала на педаль газа. Ðто чувÑтвовалоÑÑŒ, как падение Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ñ‹Ð²Ð°. Ðто казалоÑÑŒ ÑамоубийÑтвом. Большой «Форд» подминал куÑты, Ñкакал по колее и крошил выÑтупы. Она мчалаÑÑŒ на опаÑной ÑкороÑти, Ð¾Ð³Ð¸Ð±Ð°Ñ ÑƒÐ³Ð»Ñ‹ и разбраÑÑ‹Ð²Ð°Ñ Ñнег и камни. Вик выиÑкивала что-то. Она вÑматривалаÑÑŒ в Ñвет фар, который пробивал отверÑтие в падавшем Ñнеге – белый проход. Снег мельтешил, и казалоÑÑŒ, что она едет в тоннеле Ñтатики. Она была уверена, что моÑÑ‚ ожидал ее прÑмо за пределом доÑÑгаемоÑти дальнего Ñвета. Она чувÑтвовала, что вÑе завиÑело от ÑкороÑти. ЕÑли она поедет быÑтрее, то вернет его в ÑущеÑтвование – прыгнет Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ð½Ð¸Ð²ÑˆÐµÐ¹ бревенчатой дороги на Ñтарые доÑки моÑта. Ðо она не Ñмела разгонÑть грузовик за грань ÑкороÑти, которую могла контролировать, и поÑтому Вик никогда не доÑтигала Самого Короткого Пути. Возможно, еÑли бы она имела Ñвой велоÑипед. Возможно, еÑли бы было лето. ЕÑли бы она не оказалаÑÑŒ Ñлишком глупой, то не завела бы дитÑ. Она ненавидела ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð° то, что имела ребенка. Теперь у нее не было другого выхода. Она Ñлишком Ñильно любила Вейна, чтобы вжать педаль в пол и лететь в темноту. Раньше она думала, что любовь имеет отношение к ÑчаÑтью, но, как оказалоÑÑŒ, Ñти понÑÑ‚Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰Ðµ не были ÑвÑзаны друг Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼. Любовь, Ñкорее, ÑвлÑлаÑÑŒ потребноÑтью – такой, как необходимоÑть в пище или в воздухе. Ðапример, крик Вейна «Мама, Ñ Ð¿Ð¾Ð¹Ð¼Ð°Ð» кошку!» – его выÑокий трубный и возбужденный Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ â€“ напоминал дыхание. Он наполнÑл ее чем-то, что было ей необходимо, нравилоÑÑŒ Ñто Вик или нет. Возможно, она не могла воÑÑоздать моÑÑ‚, потому что ей нечего было иÑкать. Возможно, она уже нашла вÑе, что мир мог ей предложить. Очень отчаÑнное замечание. Быть матерью – Ñто плохо. Она хотела завеÑти веб-Ñайт, начать кампанию по информированию общеÑтва, пиÑать пиÑьма и получать ответы. Типа: еÑли ты женщина и имеешь ребенка, то терÑешь вÑе. Ты будешь в заложниках любви – террориÑта, который удовлетворÑетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ тогда, когда ты отдаешь ему Ñвое будущее. ПроÑека заканчивалаÑÑŒ тупиком в карьере Ð´Ð»Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ, откуда она поворачивала назад. Как чаÑто бывало, обратно к шоÑÑе она поехала Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ð¹ болью. Ðет, не Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ð¹ болью. С головой вÑе было в порÑдке. Болел ее левый глаз. Он пульÑировал медленной мÑгкой вибрацией. Она вернулаÑÑŒ в гараж, Ð¿Ð¾Ð´Ð¿ÐµÐ²Ð°Ñ ÐšÑƒÑ€Ñ‚Ñƒ Кобейну. Курт Кобейн понимал, каково Ñто на Ð²ÐºÑƒÑ â€“ потерÑть Ñвой магичеÑкий моÑÑ‚, ведущий к вещам, которые тебе необходимы. Ðа Ð²ÐºÑƒÑ Ñто похоже на пиÑтолетный Ñтвол… или на Ганбаррел, возможно. Она припарковалаÑÑŒ в гараже и какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñидела в холоде за рулем, Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ Ð·Ð° дымом Ñигареты. Вик могла бы оÑтаватьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ вечно, еÑли бы не зазвонил телефон. Он виÑел на Ñтене – Ñ€Ñдом Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒÑŽ офиÑа, который занимал Луи. Старый аппарат Ñ Ð²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¼ÑÑ Ð´Ð¸Ñком. Как телефон Чарли МÑнкÑа в Доме Ñаней. Звонок был резким и металличеÑким. Вик нахмурилаÑÑŒ. Телефон имел Ñвою – отдельную от дома – линию. Она называлаÑÑŒ «деловым проводом». ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¸Ñ€Ð¾Ð½Ð¸Ñ! Ðикто никогда Ñюда не звонил. Она Ñпрыгнула Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½ÐµÐ³Ð¾ ÑÐ¸Ð´ÐµÐ½ÑŒÑ Ð½Ð° бетонный пол. Ðто добрые четыре фута, не меньше. Вик поднÑла трубку на третьем звонке. – «ÐÐ²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð¾Ð±Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ€Ð¼Ð° Кармоди», – Ñказала она. Телефон был холодным до боли. Ее ладонь, ÑÐ¶Ð¸Ð¼Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ±ÐºÑƒ, Ñоздавала на плаÑтике бледный морозный ореол. Из динамика доноÑилоÑÑŒ шипение, как будто звонок приходил издалека. Ðа фоне Вик Ñлышала рождеÑтвенÑкую пеÑню – хор Ñладких детÑких голоÑов. Рбыл февраль. – Хм, – Ñказал маленький мальчик. – Ðлло? Я могу чем-то помочь? – Хм, да, – ответил мальчик. – Я БрÑд. БрÑд Макколи. Звоню из Страны РождеÑтва. Она узнала Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ð¾Ñтка, но Ñначала не придала Ñтому значениÑ. – БрÑд, – Ñказала она. – Чем могу помочь? Повтори, откуда ты звонишь? – Из Страны РождеÑтва, Ð³Ð»ÑƒÐ¿Ð°Ñ Ð±Ð°Ð±Ð°, – ответил он. – Тебе извеÑтно, кто Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹. Я Ñидел в машине в доме миÑтера МÑнкÑа. Ты должна Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ. Ðам было веÑело. У нее заледенело в груди. Стало трудно дышать. – Пошел ты к черту, парень, – Ñказала она. – Пошел к черту вмеÑте Ñо Ñвоими больными шутками. – ИмеетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½Ð°, по которой Ñ Ð·Ð²Ð¾Ð½ÑŽ, – Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¼Ð°Ð»ÑŒÑ‡Ð¸Ðº. – Мы вÑе изголодалиÑÑŒ. ЗдеÑÑŒ никогда не бывает ÑъеÑтного, а толку иметь вÑе Ñти зубы, еÑли ты не можешь иÑпользовать их на чем-то вкуÑном? – Позвонишь еще раз, и Ñ Ñообщу о тебе копам, ненормальный урод, – Ñказала она и повеÑила тубку на рычаг. Вик приложила руку ко рту и издала громкий звук – нечто Ñреднее между рыданием и криком ÑроÑти. Она ÑогнулаÑÑŒ вдвое, выпрÑмилаÑÑŒ, поднÑла трубку телефона и вызвала оператора. – Ð’Ñ‹ можете дать мне номер, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ только что звонили на Ñту линию? – ÑпроÑила девушка. – ÐÐ°Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¸Ð»Ð¸. Я хочу Ñнова ÑвÑзатьÑÑ Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтельницей. – ЛиниÑ, по которой вы говорите? – Да. ÐœÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¸Ð»Ð¸ минуту назад. – Я извинÑÑŽÑÑŒ. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ‚ÑÑ Ñ‚ÐµÐ»ÐµÑ„Ð¾Ð½Ð½Ñ‹Ð¹ звонок за пÑтницу Ñ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ€Ð° воÑемь Ñто. Ð’Ñ‹ хотите, чтобы Ñ Ñоединила Ð²Ð°Ñ Ñ Ð½Ð¸Ð¼? – Мне звонили минуту назад. Я хочу знать номер Ñтого телефона. ПоÑледовало молчание, во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ оператор проверÑла линию. Вик Ñлышала голоÑа других женщин. – Извините, – ответила оператор. – Ðикаких звонков поÑле пÑтницы на Ñтой линии не было. – СпаÑибо, – Ñказала Вик и повеÑила трубку. Она Ñела на пол под телефоном и обвила ÑÐµÐ±Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸. Ð’ Ñтой позе Луи и нашел ее. – Ты давно уже здеÑÑŒ Ñидишь, – Ñказал он. – Хочешь, чтобы Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ð¾Ð´ÐµÑло, мертвого таунтауна или что-то еще? – Какого еще таунтауна? – Что-то вроде верблюда. Или, возможно, большой козы. Ðе думаю, что Ñто важно. – Чем занимаетÑÑ Ð’ÐµÐ¹Ð½? – Я читал Мышонку комикÑ, и он на мне вздремнул. ПоÑтому Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ½ÐµÑ ÐµÐ³Ð¾ в кроватку. Он крутой мужик. Рты что здеÑÑŒ делала? Он оÑмотрел темное помещение, как будто думал, что Вик могла быть не одна. Ей нужно было Ñказать ему что-нибудь – объÑÑнить, почему она Ñидела на полу в холодном темном гараже. Кивнув на мотоцикл, она указала на его грунтовку. – Думала о байке, над которым ты работаешь. Луи поÑмотрел на нее прищурившиÑÑŒ. Похоже, он не поверил ей. Затем Кармоди взглÑнул на мотоцикл и кальку, лежавшую на полу. – БоюÑÑŒ, Ñ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ напортачу. Ты Ñчитаешь, что вышло нормально? – Ðет, Ñ Ñ‚Ð°Ðº не Ñчитаю. ПроÑти. Он броÑил на нее иÑпуганный взглÑд. – Ðа Ñамом деле? Она улыбнулаÑÑŒ и кивнула. Он издал громкий вздох. – Можешь Ñказать, что Ñ Ñделал не так? – Хардкор – Ñто одно Ñлово, а не два. И твое «а» выглÑдит как 2. Потом ты должен был напиÑать Ñту надпиÑÑŒ зеркально. Когда ты наклеишь кальку и Ñделаешь копию, «хардкор» будет читатьÑÑ Ð½Ð°Ð¾Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‚. – О, черт! СеÑтра, Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ идиот! Луи броÑил на нее взглÑд надежды. – Ртебе понравилÑÑ Ð¼Ð¾Ð¹ череп? – ЧеÑтно? Луи взглÑнул на Ñвои ноги. – ГоÑподи! Я надеÑлÑÑ, что Тони Б. отÑтегнет мне пÑтьдеÑÑÑ‚ бакÑов или как-то оплатит мое риÑование. ЕÑли бы ты не оÑтановила менÑ, мне, возможно, пришлоÑÑŒ бы заплатить ему полÑотни долларов при возвращении байка. Почему у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не получаетÑÑ? – Ты хороший папочка. – Ðто не наука о ракетоÑтроении. Ðет, – подумала Вик. – Ðто круче. – Хочешь, чтобы Ñ Ð¸Ñправила работу? – ÑпроÑила она. – Ты когда-нибудь риÑовала на байке? – Ðет. Он кивнул. – Ладно. Хорошо. ЕÑли ты напортачишь, мы Ñкажем, что Ñто Ñделал Ñ. Ðикто не удивитÑÑ. Ðо еÑли вÑе выйдет хорошо, нужно будет Ñообщить, кто риÑовал его. Может, привлечем новые заказы. Он окинул ее долгим оценивающим взглÑдом. – Ты уверена, что Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ вÑе в порÑдке? ÐадеюÑÑŒ, ты не обдумываешь здеÑÑŒ темные женÑкие мыÑли? – Ðет. – Ты никогда не думала, что Ð·Ñ€Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°Ñ‚Ð¸Ð»Ð° терапию? Ты прошла через такое дерьмо, ÑеÑтра. Может, тебе нужно поговорить об Ñтом. О нем! Я только что Ñто Ñделала, – подумала она. – Славно поболтала Ñ Ð¿Ð¾Ñледним похищенным ребенком Чарли МÑнкÑа. Мальчик Ñтал теперь каким-то холодным вампиром. Он в Стране РождеÑтва и хочет кого-нибудь ÑъеÑть. – Думаю, разговоров хватит, – Ñказала она и взÑла руку Луи. Тот предложил: – Может, Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¹Ð¼ÑƒÑÑŒ покраÑкой. Шугаркрик, штат ПенÑÐ¸Ð»ÑŒÐ²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð›ÐµÑ‚Ð¾ 2001 Бингу было пÑтьдеÑÑÑ‚ три, и он не надевал противогаз пÑть лет – Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор как уÑлышал, что Чарли МÑÐ½ÐºÑ Ñ‚Ñжело болен. Бинг узнал об Ñтом из Ñтатьи в AOL, куда он заходил, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð¹ черный компьютер Dell, который ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ Â«ÐорХимФарм» подарила ему за двадцать пÑть лет безупречной Ñлужбы. Он ежедневно Ñмотрел в AOL новоÑти из Колорадо о миÑтере МÑнкÑе, но там годами ничего не было, кроме одного: Чарльз Талент МÑнкÑ-третий, возраÑÑ‚ неизвеÑтен, приговорен за убийÑтво, подозреваетÑÑ Ð² дюжинах детÑких похищений, переведен в больничное крыло федерального иÑправительного ÑƒÑ‡Ñ€ÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Â«Ðнглвуд», когда пробудить его от Ñна оказалоÑÑŒ невозможно. * * * МÑнкÑа оÑмотрел видный нейрохирург из Денвера Марк Софер, который опиÑал ÑоÑтоÑние больного как доÑтойное войти в медицинÑкие книги. «Пациент Ñтрадает от прогерии взроÑÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ редкой формы Ñиндрома Вернера, – пиÑал Софер. – Проще говорÑ, он начал очень быÑтро Ñтареть. МеÑÑц Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ больше походил на год. Год приближалÑÑ Ðº деÑÑтилетию. Ð Ñтот парень начал Ñвою иÑторию не желторотым птенцом». Доктор Ñказал, что не знает, могло ли заболевание МÑнкÑа чаÑтично объÑÑнить его Ð¾Ñ‚ÐºÐ»Ð¾Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ нормального поведениÑ, которые привели к убийÑтву Ñ€Ñдового ТомаÑа ПриÑта в 1996 году. Он также опиÑывал текущее ÑоÑтоÑние Чарли МÑнкÑа как кому. «Он не отвечает Ñтрогому определению (комы). Его Ð¼Ð¾Ð·Ð³Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñ„ÑƒÐºÑ†Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ñока, и ÑоздаетÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ, что он Ñпит. Он проÑто не может проÑнутьÑÑ. Его тело Ñлишком уÑтало. Ð’ его бензобаке не оÑталоÑÑŒ ни капли горючего». * * * Бинг чаÑто думал напиÑать миÑтеру МÑнкÑу и раÑÑказать ему, что он вÑе еще верен, что любит его, как вÑегда любил, и будет здеÑÑŒ, чтобы Ñлужить до Ñамого Ñмертного днÑ. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð‘Ð¸Ð½Ð³, возможно, не был Ñамой ÑиÑющей лампочкой на елке – ха-ха-ха, ему хватило ума понÑть, что миÑтер МÑÐ½ÐºÑ Ñ€Ð°ÑÑердитÑÑ Ð½Ð° него за Ñто пиÑьмо. Оно привело бы к нему людей в коÑтюмах – мужчин в Ñолнечных очках и Ñ Ð¿Ð¸Ñтолетами в нательных кобурах. Они поÑтучали бы ему в дверь. Привет, миÑтер Партридж, вы не ответите на неÑколько вопроÑов? Как вы отноÑитеÑÑŒ к тому, что мы покопаем в вашем подвале? ПороемÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼ немного? ПоÑтому он ничего не пиÑал, а теперь было Ñлишком поздно, и от Ñтой мыÑли ему ÑтановилоÑÑŒ плохо. Однажды миÑтер МÑÐ½ÐºÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ð» Бингу Ñообщение, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ ÐºÐ°Ðº именно, он не знал. Через два Ð´Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ñле того, как миÑтера МÑнкÑа приговорили к пожизненному Ñроку в «Ðнглвуде», на пороге Бинга был оÑтавлен пакет без обратного адреÑа. Ð’ нем находилаÑÑŒ пара номерных знаков – NOS4A2/KANSAS – и Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð²Ð¸Ð·Ð¸Ñ‚Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ° цвета Ñлоновой коÑти, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÑ‚Ð°Ð¼Ð¿Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ Ñпереди рождеÑтвенÑким ангелом. ХРÐÐИ ÐТО. Я ВЕРÐУСЬ ЧЕРЕЗ КÐКОЕ-ТО ВРЕМЯ. Бинг Ð¾Ñ‚Ð½ÐµÑ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ðµ знаки в подвал, где была похоронена вÑÑ Ð¾ÑÑ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ жизнь Ñ Ð§Ð°Ñ€Ð»Ð¸ МÑнкÑом: украденные баллоны Ñ Ñевофлюраном, папин пиÑтолет 45-го калибра и оÑтанки женщин (матерей), которых он привозил домой поÑле миÑÑий ÑпаÑениÑ… девÑти миÑÑий. БрÑд Макколи оказалÑÑ Ð´ÐµÐ²Ñтым ребенком, которого они ÑпаÑли Ð´Ð»Ñ Ð¡Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ñ‹ РождеÑтва, а его мать Ð¡Ð¸Ð½Ñ‚Ð¸Ñ â€“ поÑледней шлюхой, общавшейÑÑ Ñ Ð‘Ð¸Ð½Ð³Ð¾Ð¼ в его тихой комнате под леÑтницей. Ð’ некотором ÑмыÑле она тоже была ÑпаÑена перед тем, как умерла. Бинг научил ее любви. Летом 1997 года они планировали ÑпаÑти еще одного ребенка, и тогда Бинг вмеÑте Ñ Ð¼Ð¸Ñтером МÑнкÑом поехал бы в Страну РождеÑтва, чтобы жить в прекраÑном меÑте, где не бывает взроÑлых, а неÑчаÑтье противозаконно, где можно ездить по вÑем дорогам, пить какао и каждое утро открывать рождеÑтвенÑкие подарки. Подумав о комичеÑкой нечеÑтноÑти – миÑтера МÑнкÑа Ñкрутили за неÑколько дней до того, как перед ними могли раÑпахнутьÑÑ Ð²Ñ€Ð°Ñ‚Ð° Страны РождеÑтва, – Бинг почувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ внутри, Ñловно надежда оказалаÑÑŒ вазой, Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑком упавшей Ñ Ð²Ñ‹Ñоты. Ðо худшим из вÑего Ñтого ÑвлÑлаÑÑŒ не Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ñ Ð¼Ð¸Ñтера МÑнкÑа… и не Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ñ Ð¡Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ñ‹ РождеÑтва. Ðто была Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð²Ð¸. ÐŸÐ¾Ñ‚ÐµÑ€Ñ Ð¼Ð°Ð¼Ð¾Ñ‡ÐµÐº. Его поÑледнÑÑ â€“ миÑÑÐ¸Ñ ÐœÐ°ÐºÐºÐ¾Ð»Ð¸ – была Ñамой лучшей. Они вели долгие беÑеды в подвале. Ð“Ð¾Ð»Ð°Ñ Ð¼Ð¸ÑÑÐ¸Ñ ÐœÐ°ÐºÐºÐ¾Ð»Ð¸, Ð·Ð°Ð³Ð¾Ñ€ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¸ ÑтройнаÑ, лежала, приÑÑ‚ÐµÐ³Ð½ÑƒÑ‚Ð°Ñ Ðº Ñпециальным поручнÑм, прильнув к боку Бинга. Ей было Ñорок, но миÑÑÐ¸Ñ ÐœÐ°ÐºÐºÐ¾Ð»Ð¸ очаровывала выÑтупавшими мышцами, которые она накачала, Ñ‚Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐµÐº волейболу. Ее кожа лучилаÑÑŒ теплом и здоровьем. Она гладила поÑедевшие волоÑÑ‹ на груди Бинга и говорила, что любит его больше, чем мать и отца; больше, чем ИиÑуÑа; больше, чем Ñына; больше, чем ÑиÑние Ñолнца; больше, чем котиков. Было так приÑтно, когда она говорила: «Я люблю тебÑ, Бинг Партридж. Я люблю Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ðº Ñильно, что чувÑтва жгут менÑ. Я горю изнутри. Любовь Ñжигает Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Â». Ее Ñладкое дыхание ÑмешивалоÑÑŒ Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ…Ð¾Ð¼ прÑничного дыма. Она была такой накачанной, такой здоровой, что ему приходилоÑÑŒ увеличивать дозы Ñевофлюрана и давать их каждые три чаÑа. МиÑÑÐ¸Ñ ÐœÐ°ÐºÐºÐ¾Ð»Ð¸ любила его наÑтолько, что порезала Ñебе запÑÑтьÑ, когда он Ñказал ей, что они не Ñмогут жить вмеÑте. Они в поÑледний раз занималиÑÑŒ любовью, когда она иÑтекала кровью – измазала его Ñ Ð½Ð¾Ð³ до головы. – Тебе больно? – ÑпроÑил он. – ÐÑ…, Бинг, какой ты глупый, – ответила она. – Я целыми днÑми Ñгораю от любви. Пара небольших порезов? Ðто вообще не больно. Она была такой милой – Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ Ñовершенными мамочкиными ÑиÑьками, – что ему не хотелоÑÑŒ обливать ее щелочью, пока тело не начало пахнуть. Даже Ñ Ð¼ÑƒÑ…Ð°Ð¼Ð¸ в волоÑах она оÑтавалаÑÑŒ прекраÑной – ÑкÑтраизумительной. Трупные мухи блеÑтели, как драгоценные камни. Бинг вмеÑте Ñ Ð¼Ð¸Ñтером МÑнкÑом поÑетил КЛÐДБИЩЕ ТОГО, ЧТО МОГЛО БЫ БЫТЬ. Он знал, что, еÑли бы Ð¡Ð¸Ð½Ñ‚Ð¸Ñ ÐœÐ°ÐºÐºÐ¾Ð»Ð¸ была предоÑтавлена Ñамой Ñебе, она в ÑроÑти под воздейÑтвием Ñтероидов убила бы ÑобÑтвенного Ñына. Внизу, в Ñвоей тихой комнате, Бинг научил ее доброте и любви, показал, как ÑоÑать член… Одним Ñловом, она закончила Ñвою жизнь на хорошей ноте. Ð’ Ñтом вÑе и заключалоÑÑŒ: брать у людей плохое и делать что-то хорошее. МиÑтер МÑÐ½ÐºÑ ÑпаÑал детей, а Бинг – мамочек. Ðо теперь мамочки закончилиÑÑŒ. МиÑтер МÑÐ½ÐºÑ Ñидел взаперти, а противогаз Бинга Ñ 1996 года виÑел на крючке за задней дверью. Ð’ новоÑÑ‚ÑÑ… он прочитал, что миÑтер МÑÐ½ÐºÑ Ð¿Ð¾Ð³Ñ€ÑƒÐ·Ð¸Ð»ÑÑ Ð² Ñон – глубокий и беÑконечный, – как храбрый Ñолдат, околдованный злыми чарами. Он перепечатал Ñтатью, Ñложил лиÑток и решил помолитьÑÑ Ð¾ здравии МÑнкÑа. Ð’ Ñвои пÑтьдеÑÑÑ‚ три года Бинг Партридж Ñнова Ñтал верующим человеком. Он решил вернутьÑÑ Ð² церковь Ðовой американÑкой веры в надежде, что Бог предложит какое-то утешение одному из Ñвоих любимых детей. Он молилÑÑ, чтобы однажды вновь уÑлышать «Белое РождеÑтво», игравшее на его подъездной дорожке. Бинг мечтал, что, оттолкнув льнÑную штору, он увидит миÑтера МÑнкÑа за рулем «Призрака». Окно опуÑтитÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·, и Добрый Человек поÑмотрит на него. Давай, Бинг, безумный ты мой! Поехали покатаемÑÑ! ÐÐ°Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°ÐµÑ‚ номер деÑÑть! Ðам оÑталоÑÑŒ Ñхватить еще одного малыша, и Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÐ·Ñƒ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² Страну РождеÑтва! ÐебеÑам извеÑтно, что ты заÑлужил Ñту награду! Ð’ удушающем зное июльÑкого Ð´Ð½Ñ Ð¾Ð½ начал взбиратьÑÑ Ð½Ð° холм. Цветы из фольги на его переднем дворе – вÑе тридцать три – пребывали в идеальном покое и молчании. Как он ненавидел их! Как он ненавидел Ñинее небо и невыноÑимую гармонию цикад, жужжащих в деревьÑÑ…. Бинг брел по холму Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ñтной заметкой в одной руке (Â«Ð ÐµÐ´ÐºÐ°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½ÑŒ наÑтигла приговоренного убийцу») и поÑледней запиÑкой от миÑтера МÑнкÑа – в другой («Возможно, Ñ Ð·Ð°Ð´ÐµÑ€Ð¶ÑƒÑь»). Ему хотелоÑÑŒ поговорить Ñ Ð‘Ð¾Ð³Ð¾Ð¼ об Ñтих вещах. Церковь ÑтоÑла на гектаре вÑпученного аÑфальта, из трещин которого пробивалаÑÑŒ Ð±Ð»ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð²Ð° выÑотой по колено Бинга. Петли передней двери были обвÑзаны Ñ‚Ñжелой цепью и заперты на йельÑкий навеÑной замок. ПоÑледние пÑтнадцать лет никто, кроме Бинга, здеÑÑŒ не молилÑÑ. Церковь некогда принадлежала Богу, но теперь она ÑвлÑлаÑÑŒ ÑобÑтвенноÑтью кредиторов, о чем объÑвлÑла Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÑ€ÐµÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ðº двери Ð²Ñ‹Ñ†Ð²ÐµÑ‚ÑˆÐ°Ñ Ð½Ð° Ñолнце бумага в прозрачном плаÑтиковом конверте. Цикады жужжали в голове Бинга как ÑумаÑшедшие. Ðа одном конце парковки ÑтоÑл большой щит, подобный тем, что Ñооружают перед «Молочной королевой» или перед магазином подержанных автомобилей. Он Ñообщал людÑм, какие молитвы будут воÑпеватьÑÑ Ð½Ð° Ñлужбе: ТОЛЬКО СРÐЖÐЯСЬ, ОРСÐОВРЖИВ. ВЛÐДЫКРÐИКОГДРÐЕ СПИТ. Сбор пожертвований намечалÑÑ Ð½Ð° Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ð½Ñ. Щит предлагал одни и те же гимны, что и на первом Ñроке Билла Клинтона. Ðекоторые витражные окна имели дыры – там, куда попадали камни, брошенные детьми. Ðо Бинг шел другим путем. С одной Ñтороны церкви имелÑÑ Ñарай, наполовину Ñкрытый пыльными тополÑми и куÑтами Ñумаха. Перед дверьми лежал Ñгнивший плетеный коврик. Под ним был ÑпрÑтан небольшой медный ключ. Он открывал виÑÑчий замок на покоÑившихÑÑ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑÑ… погреба в задней чаÑти ÑараÑ. Бинг ÑпуÑтилÑÑ Ñ‚ÑƒÐ´Ð°, переÑек прохладную подземную комнату и, пробираÑÑÑŒ через запах Ñтарого креозота и заплеÑневевших книг, поднÑлÑÑ Ð² большой открытый амфитеатр церкви. Бинг вÑегда любил церковь, Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñ Ñ‚ÐµÑ… дней, когда он приходил Ñюда вмеÑте Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÑ€ÑŒÑŽ. Ему нравилоÑÑŒ то, как Ñолнце заглÑдывало Ñюда через двадцатифутовые мозаичные окна, наполнÑÑ Ð·Ð°Ð» теплом и разноцветными полоÑами. Ему нравилоÑÑŒ, как мамочки одевалиÑÑŒ в белые кружева, каблуки и чулки молочного цвета. Бинг любил белые чулки и женÑкое пение. Ð’Ñе мамочки, которые жили Ñ Ð½Ð¸Ð¼ в Доме Ñна, пели ему перед тем, как принÑть поÑледний покой. Ðо поÑле того как паÑтор Ñбежал Ñ Ð´ÐµÐ½ÑŒÐ³Ð°Ð¼Ð¸ и банк закрыл церковь, Ñто меÑто начало тревожить его. Ему не нравилоÑÑŒ, что тень колокольни Ñ‚ÑнулаÑÑŒ вечером к его дому. Бинг обнаружил, что поÑле того, как он начал брать мамочек к Ñебе – в меÑто, которое миÑтер МÑÐ½ÐºÑ Ð¾ÐºÑ€ÐµÑтил Домом Ñна, – ему Ñтало Ñтрашно Ñмотреть на вершину холма. Церковь будто навиÑала над ним. Тень башни была оÑуждающим пальцем, Ñ‚ÑнувшимÑÑ Ð¿Ð¾ Ñклону холма. Она указывала на его передний двор и как бы говорила: ЗДЕСЬ УБИЙЦÐ! Ð’ ЕГО ПОДВÐЛЕ ДЕВЯТЬ МЕРТВЫХ ЖЕÐЩИÐ! Бинг убеждал ÑебÑ, что поÑтупает глупо. Они Ñ Ð¼Ð¸Ñтером МÑнкÑом были героÑми и делали хриÑтианÑкую работу. ЕÑли бы о них напиÑали книгу, они показалиÑÑŒ бы вам хорошими парнÑми. Ðе важно, что многие мамочки – даже под дозой Ñевофлюрана – не признавали, что хотели превратить Ñвоих дочерей в шлюх и не думали избивать Ñыновей. Ðекоторые из них заÑвлÑли, что никогда не принимали наркотки, не пили алкоголь до отключки и не имели криминальных запиÑей. Ðо Ñто было предназначено им в будущем – в жалком будущем, которое Бинг Ñ Ð¼Ð¸Ñтером МÑнкÑом ÑтаралиÑÑŒ предотвратить. ЕÑли бы его ареÑтовали – потому что ни один Ñлужитель влаÑти не мог понÑть важноÑть и оÑновополагающую доброту его работы, – Бинг говорил бы о Ñебе Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð´Ð¾Ñтью. Ðи в одном из поÑтупков, Ñовершенных им Ñ Ð¼Ð¸Ñтером МÑнкÑом, не было ничего предоÑудительного. И вÑе же иногда он боÑлÑÑ Ñмотреть на церковь. Он говорил Ñебе, поднимаÑÑÑŒ по ÑтупенÑм из подвала, что поÑтупает очень глупо – что в Божьем доме рады каждому, а миÑтеру МÑнкÑу нужны его молитвы больше, чем когда-либо. С другой Ñтороны, Бинг никогда не был таким одиноким и неÑчаÑтным. ÐеÑколькими неделÑми ранее миÑтер Паладин ÑпроÑил его, что он будет делать поÑле увольнениÑ. Шокированный Бинг поинтереÑовалÑÑ, почему его отправлÑÑŽÑ‚ на пенÑию. Ему нравилаÑÑŒ работа. МиÑтер Паладин поморгал и Ñказал, что поÑле Ñорока лет его тоже отправÑÑ‚ в отÑтавку. Тут выбирать не приходилоÑÑŒ. Бинг никогда не думал об Ñтом. Партридж Ñчитал, что к тому времени он будет пить какао в Стране РождеÑтва, открывать утром подарки и напевать веÑелые пеÑенки на ночь. Ð’ тот вечер огромное пуÑтое ÑвÑтилище не умиротворило его. ФактичеÑки наоборот. Ð’Ñе Ñкамьи по-прежнему находилиÑÑŒ там же, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð½Ðµ были раÑÑтавлены аккуратными Ñ€Ñдами, а беÑпорÑдочно выдвинуты и так и ÑÑк – такие же кривобокие, как зубы миÑтера МÑнкÑа. Ðа полу валÑлиÑÑŒ оÑколки битого Ñтекла и куÑки штукатурки, которые крошилиÑÑŒ под ногами. Ð’ зале пахло аммиаком и птичьей мочой. Кто-то заходил Ñюда выпить. Скамьи были уÑеÑны бутылками и пивными банками. Он прошел дальше, мерÑÑ ÑˆÐ°Ð³Ð°Ð¼Ð¸ зал. Его поÑвление вÑтревожило лаÑточек, живших на Ñтропилах. Звук их крыльев отдавалÑÑ Ñхом – казалоÑÑŒ, что ловкий фокуÑник раÑÑыпал в воздухе колоду игральных карт. Свет, коÑо проникавший через окна, был холодным и Ñиним, иÑпÑтнанным пылью в Ñрких полоÑах, Ñловно церковь предÑтавлÑла Ñобой внутренноÑть шара Ñо Ñнегом, который только что начал уÑпокаиватьÑÑ. Какие-то люди – подроÑтки или бездомные – Ñделали алтарь в одном из Ñамых глубоких оконных альковов. Деформированные краÑные Ñвечи ÑтоÑли в заÑтывших лужицах воÑка. За ними виднелоÑÑŒ неÑколько фотографий Майкла Стайпа из группы РЕМ – коÑтлÑвого чудака Ñ Ð±Ð»ÐµÐ´Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ глазами и Ñветлыми волоÑами. Кто-то напиÑал вишневой губной помадой на одной фотографии: Я ТЕРЯЮ ВЕРУ. Бинг и Ñам чувÑтвовал, что Ñо времен Дороги аббата в рок-музыке не было ни одной вещи, доÑтойной проÑлушиваниÑ. Бинг поÑтавил карточку от миÑтера МÑнкÑа и принтерный текÑÑ‚ от «Денвер ТаймÑ» в центр Ñтого Ñамодельного Ð°Ð»Ñ‚Ð°Ñ€Ñ Ð¸ зажег пару Ñвечей за здравие Хорошего Человека. Он раÑчиÑтил проÑтранÑтво на полу, раÑшвырÑв ногой небольшие куÑки штукатурки и грÑзные труÑÑ‹ – маленькие, Ñ Ñердечками, которые выглÑдели так, Ñловно принадлежали деÑÑтилетней девочке, – и вÑтал на колени. Он прочиÑтил горло. Ð’ огромном проÑтранÑтве церкви, наполненном Ñхом, Ñто прозвучало, как выÑтрел. ЛаÑточки захлопали крыльÑми, ÑÐºÐ¾Ð»ÑŒÐ·Ñ Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñтропила на другое. Он мог видеть неÑкольких голубей, ÑклонившихÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, чтобы взглÑнуть на него блеÑÑ‚Ñщими бешено-краÑными глазами. Они наблюдали за ним, как зачарованные. Бинг закрыл глаза, Ñложил руки вмеÑте и заговорил Ñ Ð¡Ð¾Ð·Ð´Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¼. – Ðй, там, Бог. Ðто Ñ, Ñтарый глупый человек. ÐÑ…, Бог. ÐÑ…, Боже, Боже. ПожалуйÑта, помоги миÑтеру МÑнкÑу. МиÑтер МÑÐ½ÐºÑ Ð½Ð°Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾ заÑнул, и Ñ Ð½Ðµ знаю, что делать. ЕÑли ему не Ñтанет лучше и он не придет за мной, Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не попаду в Страну РождеÑтва. Я изо вÑех Ñил ÑтаралÑÑ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ Ñвою жизнь к чему-то хорошему – ÑпаÑал детей и гарантировал, что у них будут веÑелые аттракционы, какао и подарки. Ðто было нелегким делом. Ðикто не хотел, чтобы мы ÑпаÑали их. Ðо даже когда мамочки кричали и называли Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð¸Ð¼Ð¸ Ñловами, даже когда их дети плакали и пиÑалиÑÑŒ под ÑебÑ, Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ð» их – и деток, и мамочек, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¸Ðµ из них были плохими женщинами. Ðо миÑтера МÑнкÑа Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð»ÑŽ больше вÑех. Любой его поÑтупок направлен на то, чтобы другие люди были ÑчаÑтливы. Разве Ñто не Ñамое благое дело, на которое ÑпоÑобен человек? РаÑпроÑтранÑть вокруг ÑÐµÐ±Ñ ÑчаÑтье! ПожалуйÑта, Бог, еÑли мы творили добро, помоги мне, Ñвоему Ñлуге. Дай знак и Ñкажи мне, что делать. ПожалуйÑта, пожалуйÑта, пожалуйÑта… Голова Бинга откинулаÑÑŒ назад, рот открылÑÑ, когда что-то горÑчее ударило его в щеку. Он почувÑтвовал Ñоленые и теплые капли на Ñвоих губах. Бинг вздрогнул. КазалоÑÑŒ, что кто-то кончил на него. Он поджал губы и поÑмотрел на пальцы, покрытые беловато-зеленой грÑзью – каким-то жидким меÑивом. Через мгновение он понÑл, что Ñто был голубиный помет. Бинг закричал: один раз и потом Ñнова. Его рот наполнилÑÑ Ñолено-кремовым вкуÑом птичьего дерьма. ДрÑнь измазала ладонь, как Ð±Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¾ÐºÑ€Ð¾Ñ‚Ð°. Он вÑкричал в третий раз и отшатнулÑÑ, разбраÑÑ‹Ð²Ð°Ñ ÑˆÑ‚ÑƒÐºÐ°Ñ‚ÑƒÑ€ÐºÑƒ и Ñтекло. Его рука опуÑтилаÑÑŒ на что-то Ñырое и липкое, Ñ Ð¼Ñгкой текÑтурой Ñарановой обертки. Он поÑмотрел на пальцы и обнаружил, что помеÑтил руку на грÑзный презерватив, кишевший муравьÑми. Ð’ ужаÑе и отвращении Партридж поднÑл руку. Презерватив прилип к его пальцам. Он вÑтрÑхнул ладонь – один раз, второй. Контрацептив взлетел вверх и опуÑтилÑÑ Ð½Ð° его волоÑÑ‹. Бинг завизжал. Птицы Ñлетели Ñо Ñторопил. – За что? – кричал он церкви. – За что? Я пришел Ñюда и вÑтал на колени! Я ПРИШЕЛ И ВСТÐЛ ÐРКОЛЕÐИ! Рты что Ñделал? ЧТО? Он Ñхватил резиновое изделие и дернул, вырвав горÑть тонких Ñедых волоÑ. (Когда они Ñтали Ñедыми?) Пыль кружилаÑÑŒ в полоÑах Ñвета. Бинг ÑпуÑтилÑÑ Ñ Ñ…Ð¾Ð»Ð¼Ð° неуклюжей труÑцой, чувÑÑ‚Ð²ÑƒÑ ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñкверненным и больным… Ðет, оÑкверненным, больным и разгневанным. Он, шатаÑÑÑŒ как пьÑница, прошел через передний двор мимо цветов из фольги и захлопнул за Ñобой дверь. Через двадцать минут из дома вышел Человек в противогазе. Ð’ каждой его руке была бутылка Ñветлой жидкоÑти. Прежде чем поджечь церковь, он заколотил дыры в окнах – чтобы птицы не вылетели. Большую чаÑть одной бутылки он разбрызгал на Ñкамьи и кучи деревÑнных обломков, лежащих на полу, – прекраÑные маленькие заготовки Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñтрищ. Другую бутылку он вылил на фигуру ИиÑуÑа, уÑтановленную на апÑиде. Божий Сын выглÑдел замерзшим в Ñвоей набедренной повÑзке, поÑтому Бинг чиркнул Ñпичкой и одел его в мантию пламени. С наÑтенной роÑпиÑи над ним СвÑÑ‚Ð°Ñ ÐœÐ°Ñ€Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾ Ñмотрела на поругание, причиненное ее Сыну. Бинг приложил два пальца к нагубнику противогаза и поÑлал ей поцелуй. ЕÑли бы у него был ÑˆÐ°Ð½Ñ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ñ Ð¼Ð¸Ñтером МÑнкÑом и поймать деÑÑтого ребенка, подумал Бинг, он бы запроÑто обрызгал газом и убил мамашу ХриÑта, чтобы заполучить маленького ублюдка. И еще: СвÑтой Дух не Ñделал бы Ñ ÐºÐ¸Ñкой Богоматери ничего такого, чего Бинг не выполнил бы лучше, Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ´Ñ Ñ Ð½ÐµÐ¹ в Доме Сна три днÑ. Ганбаррел 2001 Дети никогда не звонили, когда она риÑовала. Через год или, возможно, больше Вик воÑпринÑла Ñто оÑознанно, но на некотором уровне ума, ÑущеÑтвовавшем за разумом, она понÑла данный факт почти Ñразу. Когда Вик не риÑовала – когда творчеÑÐºÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð° не занимала ее Ñознание, – она начинала оÑознавать раÑтущее физичеÑкое напрÑжение, Ñловно ÑтоÑла под краном, который удерживал поднÑтое пианино; в любой момент веревки могли лопнуть, и веÑÑŒ Ð²ÐµÑ Ð¼Ð¾Ð³ упаÑть на нее ÑмертоноÑным ударом. Так что она бралаÑÑŒ за любые заказы, которые могла получить, и проводила в гараже по ÑемьдеÑÑÑ‚ чаÑов в неделю, ÑÐ»ÑƒÑˆÐ°Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ñƒ «Форинер» и раÑÐºÑ€Ð°ÑˆÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð°Ñрозольными краÑками запылившиеÑÑ Ð¼Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ†Ð¸ÐºÐ»Ñ‹ парней Ñ ÑƒÐ³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð½Ñ‹Ð¼ прошлым и оÑкорбительными раÑовыми понÑтиÑми. Вик риÑовала Ð¿Ð»Ð°Ð¼Ñ Ð¸ оружие, голых девушек и гранаты, флаги ДикÑи и нациÑÑ‚Ñкие Ñимволы, ИиÑуÑа ХриÑта и белых тигров, Ñгнивших духов и еще голых девушек. Она не Ñчитала ÑÐµÐ±Ñ Ñ…ÑƒÐ´Ð¾Ð¶Ð½Ð¸Ñ†ÐµÐ¹. РиÑование удерживало ее от звонков из Страны РождеÑтва и помогало оплачивать памперÑÑ‹. Ð’Ñе оÑтальные ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð°Ð»Ð¾ что значили. Ðо иногда заказы иÑÑÑкали. Порою казалоÑÑŒ, что она разриÑовала вÑе мотоциклы в СкалиÑтых горах и другой работы больше не будет. Когда Ñто ÑлучалоÑÑŒ – когда Вик оÑтавалаÑÑŒ неделю или две без риÑованиÑ, – она меÑта Ñебе не находила из-за мрачного ожиданиÑ. Она готовила ÑебÑ. И вот в один день зазвонил телефон. Ðто ÑлучилоÑÑŒ в ÑентÑбре, во вторник утром, – через четыре года поÑле того, как МÑнкÑа поÑадили в тюрьму. Луи уехал до воÑхода Ñолнца вытÑгивать кого-то из Ñмы. Она оÑталаÑÑŒ Ñ Ð’ÐµÐ¹Ð½Ð¾Ð¼, который хотел на завтрак хотдогов. Ð’Ñе Ñти годы провонÑли дымÑщимиÑÑ Ñ…Ð¾Ñ‚Ð´Ð¾Ð³Ð°Ð¼Ð¸ и детÑким дерьмом. Припарковав Вейна перед телевизором, Вик поливала кетчупом дешевые булочки Ð´Ð»Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚Ð´Ð¾Ð³Ð¾Ð², когда зазвонил телефон. Она поÑмотрела на трубку. Было Ñлишком рано Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ»ÐµÑ„Ð¾Ð½Ð½Ñ‹Ñ… звонков, и ей было извеÑтно, кто Ñто, потому что заказов на риÑунки не поÑтупало уже меÑÑц. Вик коÑнулаÑÑŒ трубки. Та была холодной. – Вейн, – Ñказала ВикториÑ. Мальчик поÑмотрел на нее: палец во рту, Ñлюни на майке Ñ Ð»ÑŽÐ´ÑŒÐ¼Ð¸ Ð¥. – Ты Ñлышал телефонный звонок? – ÑпроÑила она. Вейн тупо поÑмотрел на нее, не Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñлов, затем покачал головой. Снова звонок. – Вот, – Ñказала Вик. – Ты Ñлышишь? Ты Ñлышишь, как он звонит? – Ðет, – ответил Вейн, Ñнергично покачав головой из Ñтороны в Ñторону. Он Ñнова перевел внимание на телевизор. Вик поднÑла трубку. ДетÑкий Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ â€“ не БрÑда Макколи, другого ребенка, на Ñтот раз девочки, – ÑпроÑил: – Когда папочка вернетÑÑ Ð² Страну РождеÑтва? Что ты Ñделала Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ¸Ð¼ папочкой? – Ты ненаÑтоÑщаÑ, – Ñказала Вик. Ðа фоне она могла Ñлышать других детей, поющих хором: Они выÑтупают в залах… Ðо Ñто вообще не РождеÑтво… – Рвот и наÑтоÑщаÑ, – ответила девочка. Белое морозное дыхание поÑвилоÑÑŒ из маленьких дырочек трубки. – Мы такие же наÑтоÑщие, как и то, что произошло в Ðью-Йорке Ñтим утром. Тебе нужно увидеть, что там ÑлучилоÑÑŒ. Ðто прикольно! Люди прыгали в небо. Ðто было забавно Ñмотреть. Почти так же забавно, как наблюдать проиÑходÑщее в Стране РождеÑтва. – Ты ненаÑтоÑщаÑ, – вновь прошептала Вик. – Ты лгала про папу, – Ñказала девочка. – Ðто очень плохо. Ты Ð³Ð°Ð´ÐºÐ°Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ. Вейн должен быть Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸. Он играл бы веÑÑŒ день. Мы научили бы его новым забавам. Ðапример, ножницам Ð´Ð»Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ð´Ñги. Вик броÑила трубку на рычаг. Она поднÑла и Ñнова броÑила ее. Вейн поÑмотрел на мать. Его глаза были широкими и вÑтревоженными. Она помахала ему рукой – не волнуйÑÑ â€“ и отвернулаÑÑŒ, прерывиÑто дыша и пытаÑÑÑŒ не заплакать. СоÑиÑки ÑварилиÑÑŒ. Вода булькала в каÑтрюльке и выплеÑкивалаÑÑŒ на Ñинее Ð¿Ð»Ð°Ð¼Ñ Ð³Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ конфорки. Ð˜Ð³Ð½Ð¾Ñ€Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ñто, она Ñела на кухонный пол и закрыла глаза. Ð”Ð»Ñ Ð¾Ð±ÑƒÐ·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтв ей понадобилаÑÑŒ вÑÑ Ð²Ð¾Ð»Ñ. Она не хотела пугать Вейна. – Ðм! – позвал мальчик. Она поÑмотрела на него, моргаÑ. – ОÑкар пропал! ОÑкаром он называл «Улицу Сезам». – ОÑкар пошел бай-бай. Вик вытерла ÑлезившиеÑÑ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð° и, Ñделав Ñудорожный вдох, выключила газ. Она, шатаÑÑÑŒ, подошла к телевизору. «Улицу Сезам» Ñменили новоÑти. Большой реактивный Ñамолет врезалÑÑ Ð² одну из башен Мирового торгового центра в Ðью-Йорке. Черный дым взвивалÑÑ Ð² голубое небо. Через неÑколько недель Вик раÑчиÑтила меÑто во второй Ñпальне – проÑтранÑтво размером Ñо шкаф, – убрала там вещи и подмела. Она принеÑла туда мольберт и уÑтановила на него лиÑÑ‚ бриÑтольÑкого картона. – Что ÑобираешьÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÑŒ? – ÑпроÑил Луи, проÑунув голову в дверь на Ñледующий день поÑле того, как она там обуÑтроилаÑÑŒ. – Хочу нариÑовать книгу в картинках, – ответила Вик. Она наброÑала первую Ñтраницу Ñиним карандашом и приготовилаÑÑŒ начать обводку тушью. Луи взглÑнул через ее плечо. – Ты риÑуешь мотоциклетный завод? – ÑпроÑил он. – Почти угадал, – ответила она. – Завод роботов. Мой герой – робот по имени ПоиÑковый Движок. Ðа каждой Ñтранице он будет пробиратьÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· лабиринт, выиÑÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¼ÐµÑ‚Ñ‹ оÑобой важноÑти. Силовые Ñчейки, Ñекретные планы и детали. – Я уже кончаю от твоей книги Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¸Ð½ÐºÐ°Ð¼Ð¸. ÐžÑ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‰ÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð’ÐµÐ¹Ð½Ð°. Он любит такие штуки. Вик кивнула. Она Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñтью позволÑла Луи думать, что делала книгу Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÐ±ÐµÐ½ÐºÐ°. Ðо у нее Ñамой не было иллюзий. Она делала ее Ð´Ð»Ñ ÑебÑ. Книга Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¸Ð½ÐºÐ°Ð¼Ð¸ казалаÑÑŒ ей лучше, чем раÑкраÑка «Харлеев». ПоÑтоÑÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°, в которую можно было погружатьÑÑ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¹ день. ПоÑле того как она начала риÑовать «ПоиÑковый Движок», телефон больше не звонил – еÑли не Ñчитать напоминаний от кредитного агентÑтва. Ркогда она продала книгу, то кредитное агентÑтво тоже переÑтало звонить. Бранденбург, штат Кентукки 2006 Мишель Деметр было двенадцать, когда отец впервые поÑадил ее за руль. Ð’ начале лета Ñта Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ° повела «РоллÑ-РойÑ» «Призрак» выпуÑка 1938 года через выÑокую траву. Окна были опущены, по радио играла рождеÑтвенÑÐºÐ°Ñ Ð¼ÑƒÐ·Ñ‹ÐºÐ°. Мишель громко пела ÑчаÑтливым пронзительным голоÑом… фальшиво и не в такт. Ðе Ð·Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¸Ñ… Ñлов, она выдумывала их Ñама. – Ð’Ñе, кто верит, приходите! И от радоÑти горите! Ð’Ñе, кто верит, приходите! Славу ГоÑподу неÑите! Машина мчалаÑÑŒ через траву – Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð°ÐºÑƒÐ»Ð° неÑлаÑÑŒ через ревущий океан желтого и зеленого цвета. Птицы разлеталиÑÑŒ перед ней, ÑƒÐ´Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð² лимонное небо. КолеÑа Ñтучали и проглатывали невидимые колдобины. Ее отец, вымотанный на работе, Ñидел на паÑÑажирÑком меÑте и занималÑÑ Ð½Ð°Ñтройкой приемника. Теплое пиво «КурÑ» было зажато между его ног. Только наÑтройка ничего не давала. Радио прыгало Ñ Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½Ð° на диапазон, однако везде был белый шум. ЕдинÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ ÑÑ‚Ð°Ð½Ñ†Ð¸Ñ â€“ далекаÑ, ÑˆÐ¸Ð¿ÐµÐ²ÑˆÐ°Ñ Ð¸ Ñ‚Ñ€ÐµÑ‰Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ â€“ играла Ñту дрÑнную праздничную музыку. – Кто гонÑет такое дерьмо в Ñередине маÑ? – Ñ€Ñвкнул он и громко рыгнул. Мишель одобрительно хихикнула. Ðе было никакой возможноÑти выключить радио или Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ уменьшить звук. РегулÑтор громкоÑти беÑполезно крутилÑÑ, ничего не наÑтраиваÑ. – Ðта машина похожа на твоего Ñтарика, – Ñказал Ðатан, вытаÑÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¹ «КурÑ» из шеÑтибаночного пакета, который раÑполагалÑÑ Ñƒ его ног. – Развалина былого. Ðто было очередной его глупой болтовней. С ее отцом дело обÑтоÑло не так плохо. Он придумал какой-то клапан Ð´Ð»Ñ Â«Ð‘Ð¾Ð¸Ð½Ð³Ð°Â», и Ñто позволило ему купить учаÑток в триÑта акров в верховье Огайо. Теперь они по нему и ехали. Ðвтомобиль, напротив, оÑтавил Ñвои лучшие дни позади. Коврик отÑутÑтвовал, и там, где он когда-то лежал, находилÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ голый гудевший металл. Под педалÑми зиÑли дыры, и через них Мишель могла видеть траву, хлеÑтавшую по днищу. Кожаное покрытие на приборной панели шелушилоÑÑŒ. Одна из задних дверей, Ð½ÐµÐ¾ÐºÑ€Ð°ÑˆÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¸ Ð¿Ð¾ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ Ñ€Ð¶Ð°Ð²Ñ‡Ð¸Ð½Ð¾Ð¹, не ÑоответÑтвовала оÑтальным. Заднего окна вообще не было – проÑто Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÐºÑ€ÑƒÐ³Ð»Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ Ð´Ñ‹Ñ€Ð°. Заднего ÑÐ¸Ð´ÐµÐ½ÑŒÑ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ не имелоÑÑŒ, а паÑÑажирÑкий Ñалон выглÑдел так, будто там однажды разводили коÑтер. Девочка умело нажимала правой ногой на Ñцепление, газ и тормоз, как учил ее отец. Переднее Ñиденье было полноÑтью поднÑто, и вÑе же она Ñидела на подушке, чтобы выÑÐ¾ÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»ÑŒ не мешала ей Ñмотреть через ветровое Ñтекло. – Ðа днÑÑ… Ñ Ð²Ñ‹Ð±ÐµÑ€Ñƒ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸ поработаю над Ñтой зверюгой, – Ñказал ее отец. – ЗаÑучу рукава и верну Ñтарушку к жизни. Ðужно воÑÑтановить ее хорошенько, чтобы ты могла поехать на ней на выпуÑкной бал. Когда будешь доÑтаточно взроÑлой Ð´Ð»Ñ Ð±Ð°Ð»Ð°. – Да, Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль, – ответила она, изогнув шею и поÑмотрев через плечо назад. – Там на Ñиденье будет много меÑта, чтобы заниматьÑÑ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð²ÑŒÑŽ. – ПрекраÑно подойдет и Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы отвезти Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² женÑкий монаÑтырь. МилаÑ, ты Ñмотришь на дорогу? Он указал пивной банкой на поднимавшуюÑÑ Ð¸ опуÑкавшуюÑÑ Ð¼ÐµÑтноÑть – на путаницу травы, куÑтов и золотарника. Ðикакой дороги не было видно в любом направлении. ЕдинÑтвенными признаками человечеÑкого ÑущеÑÑ‚Ð²Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑвлÑлиÑÑŒ далекий амбар в окне заднего вида и инверÑионный Ñлед реактивного Ñамолета над их головами. Она ловко нажимала на педали. Они хрипели и ахали. Ð’ Ñтой машине Мишель не нравилÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ риÑунок на капоте: Ð¶ÑƒÑ‚ÐºÐ°Ñ ÑеребриÑÑ‚Ð°Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸ Ñо Ñлепыми глазами и в развевающемÑÑ Ð¿Ð»Ð°Ñ‚ÑŒÐµ. Она ÑклонÑлаÑÑŒ в хлеÑтавший бурьÑн и маниакально улыбалаÑÑŒ, Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ€ÐºÑƒ. Ðта ÑеребриÑÑ‚Ð°Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸ могла бы быть волшебной и милой, но вÑе портила улыбка на ее лице. Она имела безумную уÑмешку ÑумаÑшедшей женщины, только что Ñтолкнувшей любимого Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ñ‹Ð²Ð° и готовившейÑÑ Ð¿Ð¾Ñледовать в вечноÑть за ним. – Ðта женщина ужаÑнаÑ, – Ñказала Мишель, ÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ð´ÐºÐ¾Ð¼ в направлении капота. – Она похожа на вампиршу. – Фею, – Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ñ‚ÐµÑ†, вÑпомнив некогда прочитанную Ñтатью. – Ðа кого? Она не феÑ. – Ðта женщина называетÑÑ Ð”ÑƒÑ…Ð¾Ð¼ ÐкÑтаза, – Ñказал Ðатан. – Типовое изображение. КлаÑÑичеÑÐºÐ°Ñ Ñ‡Ð°Ñть клаÑÑичеÑкой машины. – ÐкÑтаз – Ñто ÑкÑтези? – ÑпроÑила Мишель. – Ðаркотик? Балдежно. Они уже тогда принимали его? – Ðет. Ðе наркотик, а забава. Она ÑвлÑетÑÑ Ñимволом беÑконечной забавы. Мне кажетÑÑ, она милаÑ. Он подумал, что женщина выглÑдела одной из жертв Джокера: Ð±Ð¾Ð³Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑƒÐ¼ÐµÑ€Ð»Ð° от безудержного Ñмеха. – Я поеду в Страну РождеÑтва, в любимый день моей жизни, – тихо запела Мишель. Радио ответило ревом ÑтатичеÑких помех, так что она могла петь без конкурентов. – Я поеду в Страну РождеÑтва и покатаюÑÑŒ на ÑанÑÑ… Санты! – Что за пеÑнÑ? – ÑпроÑил отец. – Я не знаю ее. – Вот куда мы отправимÑÑ, – Ñказала она. – Ð’ Страну РождеÑтва. Я только что решила. Ðебо примерÑло разнообразные цитруÑовые оттенки. Мишель чувÑтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ñовершенно умиротворенно. Она могла бы ехать вечно. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸ ÑмÑгчилÑÑ Ð¾Ñ‚ Ð²Ð¾Ð·Ð±ÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ воÑторга, и, когда отец поÑмотрел на дочь, на ее лбу выÑтупили крапинки пота, а в глазах заÑтыл отÑтраненный взглÑд. – Ðто не здеÑÑŒ, папа, – произнеÑла она. – Ðто в горах. ЕÑли мы продолжим ехать, то к вечеру будем в Стране РождеÑтва. Ðатан Деметр прищурил глаза и поÑмотрел через пыльное окно. Ðа западе вздымалаÑÑŒ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð³Ñ€Ñда Ñ Ð·Ð°Ñнеженными пиками. Она была выше СкалиÑтых гор. Еще утром ее не ÑущеÑтвовало – и даже двадцать минут назад, когда они ÑадилиÑÑŒ в машину. Он быÑтро отвернулÑÑ, поморгал, чтобы проÑÑнить зрение, и Ñнова поÑмотрел в окно. Ð“Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð³Ñ€Ñда раÑтворилаÑÑŒ в навиÑшей маÑÑе грозового фронта, ÑобиравшегоÑÑ Ð½Ð° западном горизонте. Еще неÑколько Ñекунд его Ñердце билоÑÑŒ в груди трехногим шагом. – Очень жаль, что у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑŽÑ‚ÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð°ÑˆÐ½Ð¸Ðµ заданиÑ, – ответил он. – Так что никакой Страны РождеÑтва не будет. И Ñто проиÑходило в Ñубботу, когда ни один папа не заÑтавлÑл Ñвою двенадцатилетнюю дочь решать задачи по алгебре. – Пора возращатьÑÑ, ÑладенькаÑ. У папы много дел. Он откинулÑÑ Ð½Ð° Ñпинку ÑÐ¸Ð´ÐµÐ½ÑŒÑ Ð¸ пригубил пиво, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ не хотел пить. Ð’ левом виÑке уже чувÑтвовалаÑÑŒ туÑÐºÐ»Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒ завтрашнего похмельÑ. Джуди Гарленд трагичеÑки хотела, чтобы каждый был ÑчаÑтлив на РождеÑтво, и ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¸Ñ†Ð°, что курил диджей, Ð¸Ð³Ñ€Ð°Ñ Ð² мае «Ты ÑчаÑтлив в Ñтот рождеÑтвенÑкий день»? Музыка длилаÑÑŒ лишь до тех пор, пока они не доÑтигли пороÑшей ÑорнÑками окраины их ÑобÑтвенноÑти. Мишель поÑлушно повернула «Призрак» к дому. Когда «РоллÑ» Ñделал полукруг, радио переÑтало принимать то малое, что имелоÑÑŒ, и в динамиках Ñнова зазвучал тихий рев белого шума – ÑумаÑшедшей Ñтатики. 2007 Вот что было напиÑано о втором «ПоиÑковом Движке» в книжном обозрении «Ðью-Йорк ТаймÑ», в разделе «ДетÑÐºÐ°Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð°Â», в воÑкреÑенье, 8 Ð¸ÑŽÐ»Ñ 2007 года… в тот единÑтвеный раз, когда там говорилоÑÑŒ о работе Вик Макквин. ПоиÑковый Движок 2-й Ñборки ÐапиÑано Вик Макквин, 22 Ñтраницы, Харпер Чилдрен, $16.95 (Головоломки/Книга Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¸Ð½ÐºÐ°Ð¼Ð¸; возраÑÑ‚ от 6 до 12) ЕÑли бы М. К. Ðшеру поручили переоформить «Где Вальдо», результат мог бы выглÑдеть примерно так, как ÑƒÐ²Ð»ÐµÐºÐ°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¸ заÑлуженно популÑÑ€Ð½Ð°Ñ ÑÐµÑ€Ð¸Ñ Ð¼Ð¸ÑÑ ÐœÐ°ÐºÐºÐ²Ð¸Ð½ «ПоиÑковый Движок». Одноименный герой – веÑелый и похожий на ребенка робот, напоминающий Си-3ПиО и мотоцикл «Харлей-ДÑвидÑон», – преÑледует ÑумаÑшедшего МебиуÑа Стреппа. ÐŸÐ¾Ð³Ð¾Ð½Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ‚ в череде головокружительных невероÑтных Ñооружений и ÑюрреалиÑтичных лабиринтов. Одну поразительную загадку невозможно решить, не приÑтавив к краю книги зеркало. Ð”Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ð¼ÐºÐ° требует, чтобы дети Ñвернули Ñтраницу в трубку и Ñоздали магичеÑкий крытый моÑÑ‚. Третью Ñтраницу нужно вырвать и Ñложить в оригами мотоцикла, чтобы ПоиÑковый Движок мог продолжить Ñвою погоню на полном газу. Юные читатели, которые завершат «ПоиÑковый Движок второй Ñборки», найдут ÑÐµÐ±Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ Ñамой ужаÑной загадкой… как долго им ждать Ñледующей книги?! Федеральное иÑправительное учреждение «Ðнглвуд», штат Колорадо Декабрь 2008 Чуть раньше воÑьми ÑеÑтра Торнтон вошла в палату длительной терапии Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑ‚Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ подогретой крови Ð´Ð»Ñ Ð§Ð°Ñ€Ð»Ð¸ МÑнкÑа. Гарфильд-Ñтрит, Денвер 2009 Ð’ первую Ñубботу октÑÐ±Ñ€Ñ Ð›ÑƒÐ¸ Ñказал Виктории Макквин, что возьмет Ñ Ñобой ребенка и поедет на какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ðº матери. По какой-то причине он Ñообщил ей Ñто шепотом, Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¾Ð¹ дверью, поÑтому Вейн, Ñидевший в гоÑтиной, не мог подÑлушать их разговор. Луи нервничал. Его округлое лицо блеÑтело от пота. Он облизывал губы, пока говорил. Они находилиÑÑŒ в Ñпальной комнате. Луи Ñидел на краю поÑтели. Матрац под ним трещал и прогибалÑÑ Ð´Ð¾ пола. Вик трудно было чувÑтвовать ÑÐµÐ±Ñ Ñпокойно в Ñпальне. Она Ñмотрела на телефон, ÑтоÑвший на Ñтолике, и ждала нового звонка. ÐеÑколько дней назад она пыталаÑÑŒ избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ него, отÑоединив шнур и затолкав в нижний Ñщик комода, но Луи нашел его и Ñнова подлючил в Ñеть. Луи говорил какую-то другую чушь – о том, как он волнуетÑÑ, как волнуютÑÑ Ð²Ñе оÑтальные. Она не улавливала ÑмыÑла его Ñлов. Ее мыÑли были занÑты телефоном. Вик наблюдала за ним, ожидаÑ, когда он зазвонит. Девушка знала, что он должен зазвонить. Ожидание было ужаÑным. Ее злило, что Луи привел ее Ñюда – что они не могли поговорить на веранде. Ðто пошатнуло ее веру в него. Ðевозможно было беÑедовать в комнате Ñ Ñ‚ÐµÐ»ÐµÑ„Ð¾Ð½Ð¾Ð¼. Ðто походило на разговор в помещении Ñ Ð»ÐµÑ‚ÑƒÑ‡Ð¸Ð¼Ð¸ мышами, которые ÑвиÑали Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÐ°. Даже еÑли мыши Ñпали, как вы могли думать о чем-то еще? Смотреть на что-то еще? ЕÑли бы телефон зазвонил, она вÑкочила бы на ноги, поднÑла его Ñо Ñтола и броÑила в Ñтену. Ей хотелоÑÑŒ не ждать звонка, а Ñделать Ñто ÑейчаÑ. Ее удивили Ñлова Луи о том, что она тоже могла Ñъездить и повидать Ñвою мать. Линда безвылазно Ñидела у ÑÐµÐ±Ñ Ð² МаÑÑачуÑетÑе. Луи знал, что они не ладили. Ðелепее было предположить только одно – что Вик поедет повидатьÑÑ Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð¾Ð¼, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ не говорила три года. – Я Ñкорее отправлюÑÑŒ в тюрьму, чем оÑтануÑÑŒ жить у моей мамы. ГоÑподи, Луи. Ты знаешь, Ñколько телефонов у нее в доме? Он броÑил на нее взглÑд, в котором ÑочеталиÑÑŒ Ñмущение и уÑталоÑть. Вик подумала, что Ñто был взглÑд ÑмирившегоÑÑ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ°. – ЕÑли захочешь поговорить – на любую тему, – то при мне будет Ñотовый, – Ñказал Луи. Вик раÑÑмеÑлаÑÑŒ, не Ñтав говорить ему, что днем раньше разбила его мобильник и Ñунула в муÑор. Он обхватил ее руками и подержал в медвежьих объÑтиÑÑ…. Луи был крупным человеком, омраченным Ñвоим избыточным веÑом, но от него пахло лучше, чем от других мужчин, которых она когда-либо вÑтречала. Его грудь иÑточала запахи кедра, моторного маÑла и леÑа. От него пахло ответÑтвенноÑтью. Ðа мгновение в его объÑтиÑÑ… она вÑпомнила, на что похоже ÑчаÑтье. – Ладно, нужно ехать, – наконец Ñказал он. – ВеÑти машину придетÑÑ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾. – Куда? – иÑпугавшиÑÑŒ, ÑпроÑила она. Он моргнул, затем Ñказал: – Вик… подруга… ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñлышала? – Очень внимательно, – ответила она. И Ñто было правдой. Она Ñлушала. Только не его. Она приÑлушивалаÑÑŒ к телефону. Вик ожидала звонка. ПоÑле того как Луи и малыш уехали, она бродила по комнатам кирпичного городÑкого дома на Гарфилд-Ñтрит, который купила за гонорары от «ПоиÑкового Движка» – за труд, прежде чем дети из Страны РождеÑтва Ñтали звонить ей каждый день. Она держала в руках ножницы и перерезала линии, идущие к каждому телефону. Вик Ñобрала вÑе телефонные аппараты и отнеÑла их на кухню. Она помеÑтила их в духовку – на верхнюю полку – и повернула рукоÑтку на «прожарку». Рчто, Ñто ведь Ñработало в поÑледний раз, когда ей пришлÑÑŒ ÑражатьÑÑ Ñ Ð§Ð°Ñ€Ð»Ð¸ МÑнкÑом? Когда духовка начала нагреватьÑÑ, она открыла окна и включила вентилÑтор. ПоÑле Ñтого Вик – только в труÑиках и больше ни в чем – Ñидела в гоÑтиной и Ñмотрела телевизор. Сначала Ñто были новоÑти. Ðо в Ñтудии Си-Ñн-Ñн звонило Ñлишком много телефонов. Их звук нервировал ее. Она переключилаÑÑŒ на «Губку Боба». Когда в закуÑочной «КраÑти Краб» зазвонил телефон, она Ñнова поменÑла канал и нашла программу о Ñпортивной рыбалке. Ðто казалоÑÑŒ ей отноÑительно безопаÑным – никаких телефонов на вÑем протÑжении шоу – и Ñюжет был про озеро УиннипеÑоки, где она проводила каждое лето Ñвоего детÑтва. Ей вÑегда нравилоÑÑŒ, как озеро выглÑдело поÑле раÑÑвета – гладкое черное зеркало, обрамленное в белую шелковиÑтую дымку утреннего тумана. Сначала она пила виÑки Ñо льдом. Потом ей пришлоÑÑŒ пить его чиÑтым, потому что на кухне плохо пахло, чтобы ходить туда за льдом. ВеÑÑŒ дом провонÑл горелой платмаÑÑой, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° вентилÑтор и открытые окна. Вик Макквин Ñмотрела, как один из рыбаков боролÑÑ Ñ Ñ„Ð¾Ñ€ÐµÐ»ÑŒÑŽ, когда у ее ног начал пищать телефон. Она поÑмотрела вниз на разброÑанные игрушки и роботов Вейна: Ð 2Д2, Далека и, конечно, пару фигур из «ПоиÑкового Движка». Один из роботов оказалÑÑ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ñформером – черный, Ñ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐ¼Ð½Ñ‹Ð¼ торÑом и краÑными линзами в голове. Он заметно задрожал, когда зазвонил еще раз. Она поднÑла его и начала Ñкладывать внутрь руки и ноги. Втолкнула голову в тело. Со щелчком Ñложила две половинки торÑа. Внезапно он Ñтал выглÑдеть, как плаÑтмаÑÑовый игрушечный мобильный телефон. Ðто плаÑтиковое чудо Ñнова зазвонило. Она нажала кнопку ОТВЕТ и поднеÑла его к уху. – Ты Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð¶Ð¸Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð»Ð³ÑƒÐ½ÑŒÑ, – Ñказала МиллиÑента МÑнкÑ. – Когда папочка выйдет, он будет зол на тебÑ. Он Ñунет вилку в твои глаза и вытащит их, как пробки. Вик отнеÑла игрушку на кухню и открыла духовку. Ядовитый черный дым ударил ей в глаза. ИÑпеченные телефоны чернели, как зефир, брошенный в коÑтер. Она швырнула транÑформера на кучу раÑплавленного коричневого шлака и Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑком захлопнула духовку. Вонь оказалаÑÑŒ наÑтолько ужаÑной, что Вик ушла из дома. Она надела мотоциклетную куртку Луи и Ñвои ботинки, затем взÑла Ñумочку и вышла в прихожую. Схватила бутылку виÑки и закрыла дверь за Ñобой. Ð’ Ñтот момент поÑлышалÑÑ Ñигнал тревоги – заверещал детектор дыма. Она прошла по улице и Ñвернула за угол, когда вдруг понÑла, что на ней только куртка и ботинки. Вик бродила по большому Денверу в два чаÑа утра в Ñвоих выцветших розовых труÑиках. По крайней мере, она вÑпомнила о виÑки. Вик хотела пойти домой и натÑнуть джинÑÑ‹, но не нашла путь назад. Ðтого Ñ Ð½ÐµÐ¹ прежде не ÑлучалоÑÑŒ. Она вышла на тихую улицу Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑ…Ñтажными кирпичными зданиÑми. Ðочь вÑтретила ее ароматами оÑени и Ñтальным запахом мокрого аÑфальта. Как она любила Ñто благовоние дорог. Ð’ июне аÑфальт размÑгчалÑÑ Ð¾Ñ‚ поÑтоÑнного тепла. Ð’ отрезвлÑющем октÑбре ÑельÑкие траÑÑÑ‹ раÑпроÑтранÑли благоухание раздавленных лиÑтьев. Рв феврале шоÑÑе пахли пеÑочно-Ñоленым запахом, как уÑтье реки. Ð’ Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð¾Ñ‡Ð¸ на улице никого не было, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð² какой-то момент мимо нее проехали трое парней на «ХарлеÑх». Они замедлилиÑÑŒ, чтобы поÑмотреть на нее, но не Ñтали оÑтанавливатьÑÑ. Они не были байкерами. Обычный молоднÑк, возвращавшийÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹ к женам поÑле вечеринки в дорогом Ñтрип-клубе. Она знала Ñто по их итальÑнÑким кожаным курткам, Ñиним джинÑам из GAP и байкам из дорогого Ñалона. Они больше привыкли к «Пиццерии Уно», чем к брутальной жизни на дорогах. И вÑе же парни не пожалели времени, чтобы поглазеть нее. Она приподнÑла бутылку виÑки и ÑвиÑтнула, Ñунув в рот пальцы Ñвободной руки. Они нажали на газ и умчалиÑÑŒ вдаль, Ð¿Ð¾Ð´Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñ…Ð»Ð¾Ð¿Ð½Ñ‹Ðµ трубы между ног. Она Ñвернула к книжному магазину. Закрытому, конечно. Маленький неÑетевой магазин Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ набором ее книг у одной витрины. Год назад она произноÑила здеÑÑŒ речь. Ð’ штанах, еÑтеÑтвенно. Вик покоÑилаÑÑŒ на темный магазин и приÑлонилаÑÑŒ к витрине, чтобы поÑмотреть, какие ее книги они продавали. Четвертый том? Разве он уже вышел? Вик казалоÑÑŒ, что она еще работала над ним. ПотерÑв равновеÑие, она ударилаÑÑŒ лицом о Ñтекло и комично выпÑтила задницу. Ðто хорошо, что Ñ‡ÐµÑ‚Ð²ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð° вышла. Было неÑколько моментов, когда она думала, что не Ñможет закончить ее. Когда Вик начала риÑовать книги, дети из Страны РождеÑтва переÑтали звонить. Вот почему она начала «ПоиÑковый Движок». Когда она риÑовала, телефон молчал. Ðо затем на Ñередине третьей книги вÑе радиоÑтанции, которые ей нравилиÑÑŒ, принÑлиÑÑŒ играть рождеÑтвенÑкие пеÑни. И Ñто в Ñередине лета! Звонки возобновилиÑÑŒ. Она попыталаÑÑŒ прорыть вокруг ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð½Ñ‹Ð¹ ров, наполненный бурбоном Â«ÐœÐµÐ¹ÐºÐµÑ€Ñ ÐœÐ°Ñ€ÐºÂ», но утопила в нем Ñаму работу. Вик была готова оттолкнутьÑÑ Ð¾Ñ‚ витрины, когда в книжном магазине зазвонил телефон. Она видела, как он мигал на Ñтоле в дальней чаÑти зала. Ð’ тишине теплой ночи, изредка нарушаемой порывами ветра, она Ñлышала его доÑтаточно ÑÑно и знала, что Ñто были они: Милли, Лорри и другие дети МÑнкÑа. – Извините, – Ñказала она магазину. – Я не могу принÑть звонок. ЕÑли хотите оÑтавить Ñообщение, то, увы, вам придетÑÑ ÑƒÑ‚ÐµÑ€ÐµÑ‚ÑŒÑÑ. Она Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ оттолкнулаÑÑŒ от витрины и, шатаÑÑÑŒ, пошла по тротуару. Затем он закончилÑÑ, ее ноги Ñъехали Ñ ÐºÑ€Ð°Ñ Ð±Ð¾Ñ€Ð´ÑŽÑ€Ð½Ð¾Ð³Ð¾ камнÑ, и Вик упала, ударившиÑÑŒ Ñгодицами о мокрый аÑфальт. Ðто было больно, но не так Ñильно, как предполагалоÑÑŒ. Она не знала, то ли виÑки приглушало боль, то ли завтраки Луи Кармоди наделили ее дополнительным Ñлоем жира на заднице. Ее поначалу тревожило, что она уронила бутылку и разбила ее. Ðо нет, бутылка оÑталаÑÑŒ в руке – Ñ…Ð¼ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð½Ð¸Ñ†Ð°. Вик Ñделала глоток. У виÑки был запах дубовой бочки и Ñладкого ÑамоуничтожениÑ. Она попыталаÑÑŒ вÑтать на ноги, но тут зазвонил другой телефон – в темной кофейне на углу. Из книжного магазина тоже раздавалиÑÑŒ звонки. Затем первый телефон отключилÑÑ, но затрезвонил аппарат на втором Ñтаже зданиÑ, которое находилоÑÑŒ Ñправа. К нему приÑоединилиÑÑŒ четвертый и пÑтый. Ð’ квартирах над ней. По обеим Ñторонам улицы. Ð’Ñе линии. Ðочь наполнилаÑÑŒ хором телефонов. Ðеземной гармонией кваканиÑ, щебета и ÑвиÑта Ñто напоминало лÑгушек веÑной. Словно колокола звенели в рождеÑтвенÑкое утро. – Идите к черту! – закричала она и броÑила бутылку в Ñвое отражение, Ñмотревшее на нее Ñ Ð²Ð¸Ñ‚Ñ€Ð¸Ð½Ñ‹ магазина через улицу. СтеклÑÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñтина взорвалаÑÑŒ. Ð’Ñе телефоны переÑтали звонить. Тишина была равноÑильна выÑтрелу. Через полÑекунды в магазине включилаÑÑŒ Ð¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÑÐ¸Ð³Ð½Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ â€“ зазвучала Ð³Ñ€Ð¾Ð¼ÐºÐ°Ñ Ñирена и запульÑировали вÑпышки ÑеребрÑного Ñвета. Ðтот Ñвет выриÑовал выÑтавленный на витрине товар: велоÑипеды. Ðа один пушиÑтый мÑгкий миг ночь замерла на меÑте. ВелоÑипед в витрине оказалÑÑ (конечно же) «РÑйли». ПроÑтой белый байк. Вик покачнулаÑÑŒ. Ощущение того, что она находитÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ угрозой, быÑтро закончилоÑÑŒ, Ñловно кто-то вытащил шнур из розетки. Вик подошла к велоÑипедному магазину и, Ð´Ð°Ð²Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð°Ð¼Ð¸ битое Ñтекло, разработала план. Она украдет велоÑипед и уедет из города. Она направитÑÑ Ðº Хребту Дакоты – в ÑоÑны и ночь – и будет ехать, пока не найдет Ñвой Самый Короткий Путь. МоÑÑ‚ проведет ее через Ñтены тюрьмы «СупермакÑа» в больничную палату, где ÑодержалÑÑ Ð§Ð°Ñ€Ð»Ð¸ МÑнкÑ. Какое Ñто будет адÑкое зрелище – тридцатилетнÑÑ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° в труÑиках, Ð¸Ð´ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¾Ñипедом в два чаÑа утра по палате длительной терапии, где на дверÑÑ… уÑтановлены замки макÑимальной защиты. Вик предÑтавила, как Ñкользит во тьме между ÑпÑщими заключенными. Она подойдет к МÑнкÑу, поÑтавит байк на подножку, вырвет подушку из-под головы мерзавца и придушит его. И тогда звонки из Страны РождеÑтва закончатÑÑ Ð½Ð°Ð²Ñегда. Она знала Ñто. Вик проÑунула руки через разбитое Ñтекло, поднÑла «РÑйли» и вынеÑла его на дорогу. Она уÑлышала первый отдаленный вой Ñирены – тоÑкливый мучительный звук, далеко разноÑившийÑÑ Ð² теплой и влажной ночи. Она удивилаÑÑŒ. Ð¢Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð¶Ð½Ð°Ñ ÑÐ¸Ð³Ð½Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ вÑего полминуты назад. Кто мог подумать, что копы Ñреагируют так быÑтро? Ðо Ñирена, которую она уÑлышала, не принадлежала копам. То была Ð¿Ð¾Ð¶Ð°Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð°, направлÑвшаÑÑÑ Ðº ее дому, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ðº тому времени, когда она приехала, от Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ ничего не оÑталоÑÑŒ. ÐŸÐ¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÑвилаÑÑŒ через неÑколько минут. Бранденбург, штат Кентукки ВеÑна 2013 ÐапоÑледок Ðатан Деметр решил Ñделать Ñамое трудное. Ð’ конце Ð°Ð¿Ñ€ÐµÐ»Ñ Ð¾Ð½ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ лебедки вытащил двигатель «Призрака» и провел два днÑ, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ±Ð¸Ñ€Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾: Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‰Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÐ°Ñ‚ÐµÐ»Ð¸ и заменÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ¸ деталÑми, приобретенными в Ñпециальных магазинах Ðнглии. Двигатель был большой, однорÑдно-шеÑтицилиндровый, объемом в 4257 кубичеÑких Ñантиметров. Ðа верÑтаке он ÑмотрелÑÑ ÐºÐ°Ðº большое металличеÑкое Ñердце – что и было правдой, как предполагал Ðатан. Многие Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÑ‡ÐµÑтва – шприц, меч, карандаш и пиÑтолет – были метафоричеÑкими мужÑкими членами, но двигатель внутреннего ÑÐ³Ð¾Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑвлÑлÑÑ Ð¼ÐµÑ‡Ñ‚Ð¾Ð¹ человека, который воочию видел работавшее Ñердце. – Проще арендовать лимузин, – Ñказала Мишель. – И ты бы не пачкал Ñвои руки. – ЕÑли тебе кажетÑÑ, что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð±Ð¾Ñ‚ÑÑ‚ мои грÑзные руки, – ответил он, – то ты не обращала Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° них прошлые воÑемнадцать лет. – Ðто как-то ÑвÑзано Ñ Ñ‚Ð²Ð¾ÐµÐ¹ нервной ÑиÑтемой, – Ñказала она. – Кто тут нервный? – ÑпроÑил он. Дочь улыбнулаÑÑŒ и поцеловала его в щеку. Иногда, поработав неÑколько чаÑов Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð¾Ð±Ð¸Ð»ÐµÐ¼, он раÑÑ‚ÑгивалÑÑ Ð½Ð° переднем Ñиденье, Ñвешивал ногу из открытой двери, Ñ Ð¿Ð¸Ð²Ð¾Ð¼ в руке, и вÑпоминал те дни, когда они тихо ехали по западному полю. Его дочь вела машину, уÑтремив взглÑд в траву, и по бортам «Призрака» шлепали выÑокие ÑорнÑки. Ð’ шеÑтнадцатилетнем возраÑте она Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð¹ попытки Ñдала вождение; в воÑемнадцать имела Ñвою машину – Ñпортивную маленькую «Джетту» – и планировала поÑле Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑˆÐºÐ¾Ð»Ñ‹ проехать на ней до Дартмута. МыÑли о том, как она окажетÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð° на дороге – ночевки в обшарпанных мотелÑÑ…, взглÑды мужчины за каÑÑой и водителей грузовиков в барах отелей, – заÑтавлÑли его дергатьÑÑ, Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð½ÐµÑ€Ð²Ð½ÑƒÑŽ Ñнергию. Мишель любила Ñтирать, и ему нравилоÑÑŒ Ñто. Когда Ðатан натыкалÑÑ Ð½Ð° ее нижнее белье в Ñушилке – на цветные кружева из «ВикториÑ» Сикрет», – он начинал беÑпокоитьÑÑ Ð¾ таких вещах, как Ð½ÐµÐ¶ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð±ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñть и венеричеÑкие болезни. Он знал, как говорить Ñ Ð½ÐµÐ¹ о машинах. Ему нравилоÑÑŒ, что она могла работать Ñ Ñ‚Ð¸Ñками и правильно водила автомобили. Однако Ðатан чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð“Ñ€ÐµÐ³Ð¾Ñ€Ð¸ Пеком в фильме «Убить переÑмешника». Он не знал, как раÑÑказать ей о мужчинах или ÑекÑе, и был раÑÑтроен тем, что она не нуждалаÑÑŒ в его Ñоветах по Ñтим вопроÑам. – Кто тут нервный? – повторил он однажды вечером в пуÑтом гараже и поднÑл банку пива, приветÑÑ‚Ð²ÑƒÑ Ñвою тень. За шеÑть дней до выпуÑкного бала он вернул двигатель «Призрака» на меÑто, закрыл капот и отÑтупил назад, чтобы полюбоватьÑÑ Ñвоей работой, – так Ñкульптор Ñмотрит на голую девушку, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð°Ð¶Ð´Ñ‹ была куÑком мрамора. Холодный Ñезон Ñбитых коÑÑ‚Ñшек пальцев, маÑла под ногтÑми и хлопьев ржавчины, попадавших в глаза, оÑталÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð´Ð¸. Ðто Ñтало оÑобенным временем Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ – таким же важным, как перепиÑывание ÑвÑщенного текÑта Ð´Ð»Ñ Ð³Ñ€ÐµÑˆÐ½Ð¸ÐºÐ°, кающегоÑÑ Ð² монаÑтыре. Он ÑтаралÑÑ Ð´Ð¾Ð²ÐµÑти машину до ума, и Ñто было заметно. Ðбонитовый ÐºÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑ Ñверкал, как торпеда, будто Ñделанный из полированной плиты вулканичеÑкого Ñтекла. ЗаднÑÑ Ð±Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ, Ñ€Ð¶Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¸ не ÑоответÑÑ‚Ð²Ð¾Ð²Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¾Ñтальным, была заменена на оригинальную, приÑланную ему коллекционером из бывшей ÑоветÑкой реÑпублики. Он заново обтÑнул интерьер лайковой кожей, а также обновил выдвижные пепельницы и Ñщички в заднем купе лимузина. Ðовые были вручную Ñделаны из вишневого дерева маÑтером из Ðовой Шотландии. Ð’Ñе ÑвлÑлоÑÑŒ подлинным – даже радиоприемник, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ðатан подумывал об уÑтановке в Ñалоне СД-плеера и низкочаÑтотного динамика «БоÑ» в багажнике. Ð’ конце концов он отказалÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñтой мыÑли. Когда у Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ‚ÑÑ ÐœÐ¾Ð½Ð° Лиза, вы не Ñтанете тратить краÑку, риÑÑƒÑ Ð½Ð° ней бейÑбольную шапочку. Ðекоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´ – горÑчим грозовым летним вечером – он обещал дочери, что починит «РоллÑ» к ее выпуÑкному балу. Теперь Ñтот вечер был близок. Она заканчивала поÑледний клаÑÑ. ОÑталаÑÑŒ одна неделÑ. ПоÑле выпуÑкного бала Ðатан мог продать «Призрак» в полноÑтью воÑÑтановленном виде. Ðа рынке его оценили бы в четверть миллиона долларов. Ðеплохо Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ñ‹, Ñтоившей пÑть тыÑÑч бакÑов в год Ñвоего выпуÑка. И вообще неплохо, еÑли учеÑть, что он заплатил деÑÑть тыÑÑч долларов, когда покупал ее на аукционе ФБР. – Кто, по-твоему, владел ею до тебÑ? – ÑпроÑила однажды Мишель, узнав о покупке машины. – Ðаверное, какой-то наркодилер, – ответил он. – Ух ты! ÐадеюÑÑŒ, в ней никого не убили. «РоллÑ» выглÑдел хорошо, но одной внешноÑти было мало. Ðатан хотел поÑлушать его. Ему казалоÑÑŒ, что Мишель не Ñтоит выезжать в машине на дорогу, пока он Ñам не намотает на «Призраке» дюжину миль. Ему нужно было поÑмотреть, как автомобиль управлÑетÑÑ Ð½Ð° вÑех ÑкороÑÑ‚ÑÑ…. – Поехали, краÑÐ¸Ð²Ð°Ñ Ñучка, – Ñказал он машине. – Давай мы Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð±ÑƒÐ´Ð¸Ð¼ и поÑмотрим, на что ты ÑпоÑобна. Деметр Ñел за руль, закрыл за Ñобой дверь и повернул ключ. Двигатель Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼ÐºÐ¸Ð¼ хлопком пробудилÑÑ Ðº жизни – Ñ Ñ€Ð²Ð°Ð½Ñ‹Ð¼, почти триумфальным взрывом шума, – но тут же перешел на тихое роÑкошное урчание. ОбтÑнутое кремовой кожей переднее Ñиденье казалоÑÑŒ удобнее, чем ортопедичеÑÐºÐ°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ, на которой он Ñпал. Ð’ дни, когда Ñобирали «Призрака», вÑе ÑтроилоÑÑŒ как танки – ÑтроилоÑÑŒ, чтобы работать долго. Он не ÑомневалÑÑ, что Ñта машина переживет его. И он был прав. Ðатан оÑтавил мобильный телефон на рабочем Ñтоле и решил вернутьÑÑ Ð·Ð° ним, прежде чем поехать куда-то на машине. Ему не хотелоÑÑŒ заÑтрÑть где-то в пути, еÑли «Призраку» вздумаетÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ñть пару болтов или выброÑить какой-то фортель. Он потÑнулÑÑ Ðº ручке – и именно тогда ему был преподнеÑен первый Ñюрприз того днÑ. Кнопка блокировки задвинулаÑÑŒ Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ громким звуком, что он едва не закричал. Деметр был так напуган – так не готов, – что не понÑл, реально ли Ñто ÑлучилоÑÑŒ. Ðо затем другие замки Ñработали один за другим – банг, банг, банг, – Ñловно кто-то ÑтрелÑл из пиÑтолета. Он затруднилÑÑ Ð±Ñ‹ Ñказать, что ему не мерещилаÑÑŒ чертовщина. – Что за черт? Он потÑнул кнопку блокировки на водительÑкой двери, но та оÑталаÑÑŒ внизу, будто привареннаÑ. Машина ÑодрогалаÑÑŒ на холоÑтом ходу. По ее бортам поднималиÑÑŒ выхлопные газы. Деметр ÑклонилÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, чтобы отключить зажигание, но тут ÑлучилÑÑ Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ Ñюрприз за Ñтот день. Ключ не поворачивалÑÑ. Он пошевелил его туда-Ñюда, затем приложил уÑилие вÑего запÑÑтьÑ, однако полноÑтью повернутый ключ не ÑдвигалÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑта. Его Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ вытащить. ВключилоÑÑŒ радио, заиграв «Джингл БÑллз» – так громко, что болели уши. Ðту пеÑню не Ñтоило играть в апреле. От неожиданного звука вÑе его тело похолодело до мурашек. Ðатан нажал на кнопку ВЫКЛ, но его ÑпоÑобноÑть удивлÑтьÑÑ Ð¾Ñлабла наÑтолько, что он не почувÑтвовал большого изумлениÑ, когда не Ñмог отключить приемник. Деметр давил на кнопки в надежде поменÑть Ñтанцию, но где бы ни была Ð¸Ð½Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ Ñтрелка, из динамиков звучали «Джингл БÑллз». Он видел, как выхлопные газы туманили воздух. Он чувÑтвовал их омерзительный Ð²ÐºÑƒÑ â€“ их ошеломлÑющую вонь, от которой у него кружилаÑÑŒ голова. Бобби Ð¥ÐµÐ»Ð¼Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€Ð¸Ð» его, что времÑ, когда звенÑÑ‚ колокольчики, прекраÑно годилоÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы ездить на ÑанÑÑ…, запрÑженных одной лошадью. Ðатану нужно было заткнуть Ñто дерьмо, чтобы воцарилаÑÑŒ тишина. Ðо когда он повернул регулÑтор громкоÑти, ничего не ÑлучилоÑÑŒ. Вокруг фар клубилÑÑ Ñ‚ÑƒÐ¼Ð°Ð½. Сделав Ñледующий вдох, он набрал в легкие Ñтолько отравы, что закашлÑл. ПриÑтуп был таким Ñильным, что ему показалоÑÑŒ, будто он порвал внутреннюю перегородку горла. МыÑли неÑлиÑÑŒ, как лошадки на убыÑтрÑвшейÑÑ ÐºÐ°Ñ€ÑƒÑели. Мишель будет в школе еще полтора чаÑа. Ближайшие ÑоÑеди находилиÑÑŒ за три четверти мили. Ðикто вокруг не уÑлышит его криков. Машина не отключалаÑÑŒ; замки на дверÑÑ… не ÑлушалиÑÑŒ. Ðто походило на какой-то гребаный шпионÑкий фильм – наемный убийца по имени Блоу Джоб издалека Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ пульта управлÑл «РоллÑ-РойÑом». Ðо тут была неувÑзочка. Ðатан Ñам разобрал машину до поÑледнего болта и Ñобрал ее заново. Он знал, что там не имелоÑÑŒ ничего такого, что давало бы кому-то влаÑть над двигателем, кнопками блокировки и радио. Пока Ñти мыÑли крутилиÑÑŒ в его голове, Ðатан нащупывал на приборной панели пульт автоматичеÑкого Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€Ð¸. ЕÑли в гараж не поÑтупит Ñвежий воздух, он через минуту-другую потерÑет Ñознание. Ð’ приÑтупе паники он не нашел ничего и подумал: не там, не там. Затем его пальцы обнаружили пульт за кожухом рулевого колеÑа. Он Ñомкнул вокруг него руку, направил на дверь гаража и нажал на кнопку. Дверь Ñ ÑˆÑƒÐ¼Ð¾Ð¼ поднÑлаÑÑŒ к потолку. Рычаг коробки передач Ñо Ñтуком перевел ÑÐµÐ±Ñ Ð² положение заднего хода, и «Призрак» выехал из гаража, пронзительно взвизгув колеÑами. Ðатан Деметр закричал и ухватилÑÑ Ð·Ð° руль. Он не пыталÑÑ ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»Ñть автомобилем. Ему за что-то нужно было держатьÑÑ. Узкие покрышки Ñ Ð±ÐµÐ»Ñ‹Ð¼Ð¸ ободами нашли подъездную дорожку Ñ Ð²Ñ‹ÐºÑ€Ð°ÑˆÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ гравием и, швырÑÑ ÐºÐ°Ð¼Ð½Ð¸ в днище «Призрака», понеÑли их задом к шоÑÑе. Машина походила на вагонетку какой-то безумной американÑкой горки. Она промчалаÑÑŒ триÑта футов по дорожке. Ðатану казалоÑÑŒ, что он безоÑтановочно кричал. Ðо фактичеÑки мужчина замолчал, когда автомобиль был на полпути вниз по Ñклону. Крик, который он Ñлышал, заÑтрÑл в его голове. ПриблизившиÑÑŒ к шоÑÑе, «Призрак» не замедлилÑÑ, но, наоборот, уÑкорилÑÑ. ЕÑли бы что-то двигалоÑÑŒ Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð³Ð¾ направлениÑ, его ударило бы в бок на ÑкороÑти Ñорок миль в чаÑ. И даже не будь там транÑпорта, он мог бы проÑкочить через дорогу и влететь в Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÑŒÑ Ð½Ð° другой Ñтороне. Ðатан поÑмотрел на шоÑÑе и убедилÑÑ Ð² том, что в момент аварии его выброÑит через ветровое Ñтекло на полÑну. «Призрак», как вÑе машины того периода, не имел поÑÑов безопаÑноÑти – ни даже поÑÑных ремней. Дорога казалаÑÑŒ пуÑтой, но когда задние колеÑа машины поймали аÑфальт, руль повернулÑÑ Ð² руках Ðатана, вращаÑÑÑŒ так быÑтро, что Ñто могло привеÑти к ожогу ладоней. Он позволил ему крутитьÑÑ. «Призрак» развернулÑÑ Ð½Ð° девÑноÑто градуÑов вправо. Деметр Ñкользнул на переднем Ñиденье в направлении левой двери и Ñильно ударилÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ о железный каркаÑ. Какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½ не знал, как Ñильно ранен. РаÑÑ‚ÑнувшиÑÑŒ на переднем Ñиденье, он моргал и Ñмотрел в потолок. Через окно паÑÑажирÑкого ÑÐ¸Ð´ÐµÐ½ÑŒÑ Ðатан видел вечернее небо – темно-Ñинее, Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð¸Ñтыми облаками в верхних ÑлоÑÑ… атмоÑферы. Он коÑнулÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ меÑта на лбу и вздрогнул, увидев кровь на пальцах. По радио флейта начала играть начало «12 дней РождеÑтва». Машина двигалаÑÑŒ, ÑамоÑтоÑтельно Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ ÑкороÑти, – вплоть до пÑтой. Он знал вÑе дороги вблизи от дома и чувÑтвовал, что они движутÑÑ Ð¿Ð¾ машруту 1638 к шоÑÑе ДикÑи. Еще минута, и они доедут до перекреÑтка. Рдальше что? Удар по корпуÑу, или они, возможно, налетÑÑ‚ на грузовик, идущий Ñ Ñевера. Разорвет ли их на чаÑти? МыÑль пришла и ушла. Он не чувÑтвовал никакой потребноÑти цеплÑтьÑÑ Ð·Ð° нее. Ðеужели у Ñтой машины героичеÑÐºÐ°Ñ Ð¼Ð¸ÑÑÐ¸Ñ ÐºÐ°Ð¼Ð¸ÐºÐ°Ð´Ð·Ðµ? Он без ÑÐ¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ как-то Ñонно принимал, что «Призрак» дейÑтвовал по Ñвоему ÑобÑтвенному уÑмотрению. У Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð¾Ð±Ð¸Ð»Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ Ñвое дело, и он выполнÑл его. Ðатан Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ ничего значил. Ðу, может быть, не более того, как клещ, заÑтрÑвший в мехе Ñ€Ñдом Ñ ÑƒÑ…Ð¾Ð¼ Ñобаки. Он поднÑлÑÑ Ð½Ð° локте, покачнулÑÑ, окончательно Ñел и поÑмотрел на ÑÐµÐ±Ñ Ð² зеркало заднего вида. Его лицо было краÑной маÑкой крови. Снова дотронувшиÑÑŒ до лба, он нащупал шеÑтидюймовый надрез, проходивший по дуге волоÑÑного покрова. Ðатан иÑÑледовал его пальцами и ощутил под ним коÑть. «Призрак» начал замедлÑтьÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ знаком «СТОП» на переÑечении Ñ ÑˆÐ¾ÑÑе 60. Деметр очарованно Ñмотрел на рычаг коробки передач, который переключилÑÑ Ð½Ð° четвертую ÑкороÑть, потом на третью и оÑтановилÑÑ Ð½Ð° второй. Ðатан начал Ñнова кричать. Впереди них на Ñветофоре ожидал фургон. Три белобрыÑых щекаÑтых ребенка забралиÑÑŒ на заднее Ñиденье. Они обернулиÑÑŒ, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° «Призрак». Ðатан забарабанил руками по ветровому Ñтеклу, Ð¿Ð°Ñ‡ÐºÐ°Ñ Ð¾ÐºÐ½Ð¾ краÑными отпечатками. – ПОМОГИТЕ! – закричал он, Ð³Ð»Ð¾Ñ‚Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¿Ð»ÑƒÑŽ кровь, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñтекала Ñ ÐµÐ³Ð¾ бровей на лицо. – ПОМОГИТЕ! ПОМОГИТЕ МÐЕ! ПОМОГИТЕ! Дети уÑмехалиÑÑŒ, Ñловно он был глупым человечком, ÑроÑто махавшим руками. Ðатан начал беÑÑвÑзанно кричать – как корова на бойне, Ð·Ð°Ð±Ñ€Ñ‹Ð·Ð³Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒÑŽ тех, кто умер раньше. Фургон повернул вправо при первом же промежутке в транÑпортном потоке. «Призрак» помчалÑÑ Ð½Ð°Ð»ÐµÐ²Ð¾, уÑкорÑÑÑÑŒ так быÑтро, что Деметр чувÑтвовал, будто Ð½ÐµÐ²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÑÐ¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° прижимала его к Ñиденью. Даже при поднÑтых окнах он ощущал запахи раннего лета, Ñкошенной травы, дыма от барбекю на задних дворах и Ñвежий зеленый аромат раÑпуÑтившихÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‡ÐµÐº на деревьÑÑ…. Ðебо краÑнело, Ñловно тоже кровоточило. Облака походили на Ð»Ð¾Ñ…Ð¼Ð¾Ñ‚ÑŒÑ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð¸Ñтой фольги. Ðатан Деметр раÑÑеÑнно отметил, что «Призрак» работал великолепно. Двигатель звучал отлично. Ровно и Ñильно. Можно Ñказать, подумал он, что краÑÐ¸Ð²Ð°Ñ Ñучка была полноÑтью воÑÑтановлена. * * * Ðаверное, он задремал, пока Ñидел за рулем. Однако Ðатан не помнил, что кивал головой. Он лишь знал, что в какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ ним была Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÑŒÐ¼Ð°. Рпотом Деметр закрыл глаза, и, когда открыл их, «Призрак» мчалÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· тоннель кружившегоÑÑ Ñнега – Ñквозь Ñказочную декабрьÑкую ночь. Переднее Ñтекло было залÑпано его кровавыми отпечатками, но он мог видеть через него вихри Ñнега, проноÑившиеÑÑ Ð¿Ð¾ черному аÑфальту двухполоÑного шоÑÑе. Ðту дорогу Ðатан не узнавал. Вихри Ñнега двигалиÑÑŒ по ней, как живой шелк – как привидениÑ. Деметр решил, что, пока он Ñпал, они забралиÑÑŒ далеко на Ñевер и попали в капризную веÑеннюю Ñнежную бурю. Ðо потом он отверг Ñту идею, как идиотÑки глупую. СопоÑтавив холодную ночь и незнакомую дорогу, он Ñказал Ñебе, что продолжает Ñпать. Однако Ñто его не убедило. СобÑтвенное поÑекундное определение тактильных ощущений – пульÑÐ¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð°, липкое от крови лицо и Ñпина, Ð·Ð°Ñ‚ÐµÐºÑˆÐ°Ñ Ð¾Ñ‚ долгого ÑÐ¸Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° рулем, – Ñлишком убедительно подтверждали ÑоÑтоÑние бодрÑтвованиÑ. Машина держала дорогу, как танк, не ÑкользÑ, не вихлÑÑÑÑŒ, не замедлÑÑÑÑŒ ниже шеÑтидеÑÑти. По радио звучали пеÑни «ВÑе, что Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ Ð´Ð»Ñ Ð Ð¾Ð¶Ð´ÐµÑтва», «СеребрÑные кокольчики», «РадуйÑÑ Ð¼Ð¸Ñ€ÑƒÂ» и «Я приду к полуночи чиÑтым». Иногда Деметр оÑознавал музыку, иногда не оÑознавал. Ðи рекламы, ни новоÑтей – проÑто хоровое пение, Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ Ðрта Китт, обещавшаÑ, что будет хорошей девочкой, еÑли Санта поÑмотрит на ее рождеÑтвенÑкий ÑпиÑок. Закрыв глаза, Ðатан видел Ñвой мобильный телефон в гараже на рабочем Ñтоле. Возможно, на него Ñмотрела теперь Мишель. Конечно, как только девочка пришла домой, она нашла дверь гаража открытой, а гараж пуÑтым. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð°, наверное, дома, без ума от тревоги. Он хотел, чтобы у него был телефон. Ðе Ð´Ð»Ñ Ð·Ð²Ð¾Ð½ÐºÐ° о помощи – Ðатан верил, что обойдетÑÑ Ð±ÐµÐ· нее. Ðо он Ñразу почувÑтвовал бы ÑÐµÐ±Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµ, еÑли бы уÑлышал ее голоÑ. Он желал позвонить ей и раÑÑказать о Ñвоей надежде – что она пойдет на выпуÑкной бал и как Ñледует повеÑелитÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼. Он хотел Ñказать ей, что не боитÑÑ ÐµÐµ Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² женщину. ВероÑтно, Ðатан тревожилÑÑ, что поÑтареет и будет одиноким без нее. Ðо врÑд ли он беÑпокоилÑÑ Ð¾Ð± Ñтом теперь. Ему хотелоÑÑŒ раÑÑказать ей, что она Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐ°Ñ Ð² его жизни. Он не говорил Ñтого раньше… никогда не разговаривал Ñ Ð½ÐµÐ¹ доÑтаточно. ПоÑле шеÑтичаÑового Ð¿Ñ€ÐµÐ±Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² машине он не чувÑтвовал паники – только некий вид изумлениÑ. Ðа каком-то уровне он пришел к выводу, что его ÑÐ¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ð³Ð»Ñдит почти нормальной. Рано или поздно Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð° приезжает за каждым. Приезжает и вычеркивает Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð· ÑпиÑка Ñвоих любимчиков. И вы никогда не возвращаетеÑÑŒ назад. Перри Комо Ñкрипучим голоÑом предупреждал Ðатана, что Ñто начинает выглÑдеть, как РождеÑтво. – Ðи черта, Перри, – Ñказал Ðатан и затем хриплым голоÑом, Ñтуча кулаком в водительÑкую дверь, запел: – Мне нравитÑÑ Ñтарое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ€Ð¾Ðº-н-ролла. Та музыка проÑто гладит мою душу! Он выкрикивал Ñто громко, один куплет за другим, и когда замолчал, то обнаружил, что радио тоже отключилоÑÑŒ. Отлично! ПрекраÑный рождеÑтвенÑкий подарок. ПоÑледний, что он получал. * * * Когда он в Ñледующий раз открыл глаза, его лицо прижималоÑÑŒ к рулю. Машина ÑтоÑла. Вокруг было Ñтолько Ñвета, что от него болели глаза. Ðатан ÑощурилÑÑ. Мир выгÑдел Ñрко-Ñиней мешаниной. Ðаверное, Ñто было потому, что ночью его голова не болела так Ñильно. Череп разрывалÑÑ Ð¾Ñ‚ мучительного напрÑжениÑ. Он думал, что его вырвет. Боль прÑталаÑÑŒ за глазами – какое-то желтое зарево. ВеÑÑŒ Ñтот Ñолнечный Ñвет казалÑÑ Ð½ÐµÑ‡ÐµÑтным. Он поморгал, ÑтрÑÑ…Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñлезы, и мир Ñтал четче – более ÑфокуÑированным. Одетый в форму жирный мужчина в противогазе Ñмотрел на него через боковое окно. Он вглÑдывалÑÑ Ð² Ñалон, ÑтараÑÑÑŒ найти щелку между вонÑвших кровавых отпечатков на Ñтекле. Его горчично-зеленый Ñтарый противогаз принадлежал к Ñпохе Второй мировой войны. – Кто ты, черт подери? – ÑпроÑил Ðатан. ТолÑÑ‚Ñк, казалоÑÑŒ, колыхалÑÑ Ð²Ð²ÐµÑ€Ñ… и вниз. Ðатан не мог увидеть его лица, но подумал, что тот подпрыгивает на цыпочках от возбуждениÑ. Кнопка блокировки водительÑкой двери поднÑлаÑÑŒ вверх Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼ÐºÐ¸Ð¼ Ñтальным щелчком. Ð’ одной руке толÑÑ‚Ñка виднелÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-то цилиндр, похожий на аÑрозольный баллон. Ðа его боку имелаÑÑŒ надпиÑÑŒ: «Имбирный оÑвежитель воздуха». Ðиже был Ñтаромодный риÑунок веÑелой мамочки, вынимавшей из духовки Ñковородку прÑничных человечков. – Где Ñ? – ÑпроÑил Ðатан Деметр. – Что Ñто за меÑто, черт возьми? Человек в противогазе открыл дверь и впуÑтил в Ñалон утренний запах веÑны. – МеÑто, где тебе пора выходить, – ответил он. ПреÑвитерианÑкий гоÑпиталь, Денвер ВеÑна 2013 Когда умирали извеÑтные люди, Ð¥Ð¸ÐºÑ Ð²Ñегда фотографировалÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸. К примеру, к ним поÑтупила Ð²ÐµÐ´ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð¼ÐµÑтных новоÑтей – приÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ð¸Ð´Ñ†Ð°Ñ‚Ð¸Ð´Ð²ÑƒÑ…Ð»ÐµÑ‚Ð½ÑÑ Ð»ÐµÐ´Ð¸ Ñ Ñ€Ð¾Ñкошными белокурыми волоÑами и голубыми глазами. Она перепила и задохнулаÑÑŒ в ÑобÑтвенной рвоте. Ð’ Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð¾Ñ‡Ð¸ Ð¥Ð¸ÐºÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñкользнул в морг, вытащил ее из Ñщика и уÑадил на кушетке. Он обнÑл женщину, ÑклонилÑÑ Ðº ее ÑоÑку, а другой рукой, которой держал мобильный телефон, Ñделал Ñнимок. Ðа Ñамом деле он не целовал ее. Ðто проÑто была шутка. Еще у них была одна рок-звезда – на Ñамом деле Ð¼ÐµÐ»ÐºÐ°Ñ Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð¾Ñ‡ÐºÐ°. Мужчина играл в группе, которую однажды ÑнÑли в фильме Сталлоне. Рок-звездун ÑкончалÑÑ Ð¾Ñ‚ рака. С его периÑтыми коричневыми волоÑами, длинными реÑницами и широкими, немного женÑтвенными губами, он выглÑдел поÑле Ñмерти, как ÑÐ¼Ð¾Ñ€Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñтаруха. Ð¥Ð¸ÐºÑ Ð²Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ‰Ð¸Ð» музыканта из Ñщика, Ñложил его пальцы в «козу», а затем приÑтавил ее к Ñвоей голове. Он Ñделал фото, Ñловно они туÑуютÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте. Веки рок-звезды обвиÑли, так что он получилÑÑ Ñонным и надменным. Саша, подруга ХикÑа, раÑÑказала, что у них в морге находилÑÑ Ð¸Ð·Ð²ÐµÑтный Ñерийный убийца. Саша работала медÑеÑтрой в педиатрии, воÑемью Ñтажами выше. Ей нравилиÑÑŒ его фотографии Ñ Ð¸Ð·Ð²ÐµÑтными мертвыми людьми. Она ÑтоÑла первой в ÑпиÑке лиц, кому он раÑÑылал их по имейлу. Саша Ñчитала ХикÑа веÑелым. Она говорила, что ему надо ÑниматьÑÑ Ð² «ДÑйли шоу». Ð¥Ð¸ÐºÑ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ любил Сашу. У нее был ключ от Ñклада фармацевтики, и Ñубботними ночами она крала оттуда что-нибудь хорошее: маленькие окÑи или какой-нибудь оÑобый медицинÑкий кокÑ. Во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ€Ñ‹Ð²Ð¾Ð² они находили пуÑтую Ñмотровую, и она, выбравшиÑÑŒ из Ñвоего медицинÑкого халата, карабкалаÑÑŒ в креÑло Ñо Ñтременами. Ð¥Ð¸ÐºÑ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не Ñлышал о Ñерийном убийце, поÑтому Саша воÑпользовалаÑÑŒ компьютером в комнате отдыха ÑеÑтер и раÑпечатала о нем новоÑтные Ñтатьи. ОткÑеренный Ñнимок был доÑтаточно плох: лыÑый дед Ñ ÑƒÐ·ÐºÐ¸Ð¼ лицом и полным ртом кривых зубов. Глаза в запавших глазницах выглÑдели Ñркими, круглыми и глупыми. ÐадпиÑÑŒ опиÑывала его как Чарльза Талента МÑнкÑа, поÑаженного в федеральный гадюшник более деÑÑти лет назад за Ñожжение какого-то жалкого ублюдка на виду у дюжины Ñвидетелей. – Ðе Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ ÑƒÐ¶ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ ÑˆÐ¸ÑˆÐºÐ°, – Ñказал ХикÑ. – Убил одного урода. – О-хо-хо. Он хуже, чем Джон Вейн СтейÑи. Старик убивал детей вÑех видов. Ð’Ñех видов, понÑл? У него был дом, где он занималÑÑ Ñтим. Мерзавец развешивал на деревьÑÑ… маленьких ангелов – по одному за каждого зарезанного ребенка. Ðто отвратительно. Какой жуткий Ñимволизм! Маленькие рождеÑтвенÑкие ангелы. МеÑто называлоÑÑŒ Домом Ñаней. ПонÑтно? Ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл, ХикÑ? – Ðет. – Он убивал их там! Рвозьми в раÑчет еще и Ñани Санты? Теперь ты понимаешь? – Ðет. Он не улавливал, как Санта был ÑвÑзан Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´ÑƒÑ€ÐºÐ¾Ð¼ вроде МÑнкÑа. – Дом Ñгорел, но ÑƒÐºÑ€Ð°ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ÑталиÑÑŒ. Они виÑÑÑ‚ на деревьÑÑ…, как напоминание. Она дернула завÑзки Ñвоего халата. – Серийные убийцы возбуждают менÑ. Только и думаю, на какое паÑкудÑтво Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÐ»Ð° бы, чтобы они Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ убили. Сделай фото Ñ Ð½Ð¸Ð¼ и пришли мне по почте. И еще напиши, что ты Ñделаешь, еÑли Ñ Ð½Ðµ разденуÑÑŒ догола перед тобой. Он не видел ÑмыÑла Ñпорить Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð³Ð¾ рода раÑÑуждениÑми. К тому же ему вÑе равно нужно было делать Ñвой обход. ЕÑли Ñтарик убил много людей, то ХикÑу Ñледовало Ñфотографировать его и добавить в коллекцию. Он уже ÑнÑл неÑколько забавных фото. Ðо ему казалоÑÑŒ, что будет прикольно иметь Ñнимок Ñ Ñерийным убийцей, который продемонÑтрирует его темную Ñерьезную Ñторону. Ð’ лифте – уже без Саши – Ð¥Ð¸ÐºÑ Ð½Ð°Ð²ÐµÐ» оружие на ÑобÑтвенное отражение и грозно произнеÑ: – Или у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ð¾ рту будет Ñтот Ñтвол, или мой большой член. Он репетировал Ñвое поÑлание Саше. Ð’Ñе шло хорошо, пока его Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ðµ ожила и не раздалÑÑ Ð´Ñдин голоÑ: – Ðй, тупица, еÑли будешь играть Ñ Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸ÐµÐ¼, то в конце концов приÑтрелишь ÑебÑ. Тогда мы наймем кого-нибудь другого, кто Ñможет делать Ñту чертову работу. Он забыл, что в лифтах были камеры. К ÑчаÑтью, тут не имелоÑÑŒ Ñкрытых микрофонов. Ð¥Ð¸ÐºÑ Ñунул Ñвой пиÑтолет 38-го калибра обратно в кобуру и опуÑтил голову, позволÑÑ ÐºÑ€Ð°Ñм шлÑпы Ñкрыть его лицо. Примерно деÑÑть Ñекунд он ÑражалÑÑ Ñ Ð³Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð¼ и Ñмущением, затем нажал на кнопку Ð ÐЗГОВОР, намереваÑÑÑŒ Ñказать что-то реально грубое, чтобы заткнуть Ñтарого ушлепка. Ðо вмеÑто Ñтого ему удалоÑÑŒ только выдавить Â«Ð’Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл» – причем тем Ñамым прищемленным пиÑклÑвым голоÑом, который он ненавидел. ДÑÐ´Ñ Ð”Ð¶Ð¸Ð¼ уÑтроил его в охрану гоÑпиталÑ, Ñкрыв отчиÑление племÑнника из школы и ареÑÑ‚ за публичное пьÑнÑтво. Ð¥Ð¸ÐºÑ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ð» здеÑÑŒ только два меÑÑца, но уже дважды был упомÑнут в приказах: один раз за опоздание, другой – за то, что не ответил по рации (в тот момент выпала его очередь Ñидеть в креÑле Ñо Ñтременами). ДÑÐ´Ñ Ð”Ð¶Ð¸Ð¼ Ñказал, что еÑли он получит третий выговор до полного года выÑлуги, то ему дадут пинка. У дÑди Джима был безупречный поÑлужной ÑпиÑок – наверное, по той причине, что он Ñидел в Ñвоем офиÑе по шеÑть чаÑов в день, Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ глазом за мониторами и другим – за мÑгким порно в «СкинамакÑ». Тридцать лет Ñмотреть в телевизор – за четырнадцать долларов в Ñ‡Ð°Ñ Ð¸ полный пакет уÑлуг! Вот к чему ÑтремилÑÑ Ð¥Ð¸ÐºÑ. Ðо еÑли он, получив третий выговор, потерÑет работу охранника, ему придетÑÑ Ð¸Ð´Ñ‚Ð¸ в «МакдоналдÑ.» Ðто будет плохо. УÑтроившиÑÑŒ в гоÑпиталь, он покончил Ñ Ð³Ð»Ð°Ð¼ÑƒÑ€Ð½Ð¾Ð¹ работой у окна обÑÐ»ÑƒÐ¶Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð¾Ð±Ð¸Ð»Ð¸Ñтов, и ему не хотелоÑÑŒ начинать Ñ Ñамой нижней Ñтупени. Хуже того, ему нужно будет забыть о Саше и ее ключе к Ñкладу фармацевтики – о вÑех забавах, которым они предавалиÑÑŒ в креÑле Ñо Ñтременами. Саше нравилаÑÑŒ форма ХикÑа. Ðо врÑд ли она поÑмотрит на него в одежде раздатчика «МакдоналдÑа». Ð¥Ð¸ÐºÑ Ð´Ð¾Ñтиг первого ÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð²Ð°Ð»Ð° и ÑгорбившиÑÑŒ вышел в коридор. Когда двери лифта закрылиÑÑŒ, он повернулÑÑ, Ñхватил Ñвою промежноÑть и затем поÑлал воздушный поцелуй закрытым Ñтворкам двери. – ПоÑоÑи мои Ñйца, толÑÑ‚Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð¼Ð¾ÑекÑÑƒÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð´Ð½Ð¸Ñ†Ð°, – Ñказал он. – Спорим, что тебе Ñто понравитÑÑ. Ð’ одиннадцать тридцать вечера в подвале не было оживленно. БольшинÑтво ламп отключили Ð´Ð»Ñ Ñкономии. Через каждые пÑтьдеÑÑÑ‚ футов горела только одна лампа над головой – новое Ñлово аÑкетизма гоÑпиталÑ. ЕдинÑтвеным пешеходом был Ñлучайный человек, забредший Ñюда через подземный переход Ñ Ð¿Ð°Ñ€ÐºÐ¾Ð²ÐºÐ¸ на другой Ñтороне улицы. КÑтати, там ÑтоÑла припаркованной его Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑобÑтвенноÑть – черный «ТранÑ-Ðм», Ñ Ð¾Ð±Ð¸Ð²ÐºÐ¾Ð¹ под зебру и Ñиними неоновыми лампами на шаÑÑи. Когда он Ñ Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð¼ неÑÑÑ Ð¿Ð¾ дороге, его машина выглÑдела как ÐЛО из фильма «ИнопланетÑнин». От Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð¾Ð±Ð¸Ð»Ñ ÐµÐ¼Ñƒ тоже придетÑÑ Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ, еÑли он потерÑет Ñту работу. Ð’Ñ€Ñд ли он Ñможет платить по Ñчетам, Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÐ»Ñтые бургеры. Саша любила трахатьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ в «ТранÑ-Ðме». Она Ñ ÑƒÐ¼Ð° Ñходила по животным, и обивка из фальшивой зебры возбуждала ее дикую Ñторону. Ð¥Ð¸ÐºÑ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð», что Ñерийный убийца будет в морге, но его перевезли в комнату вÑкрытиÑ. Один из докторов начал заниматьÑÑ Ð¸Ð¼, а затем отложил работу, решив закончить завтра. Ð¥Ð¸ÐºÑ Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¸Ð» лампы на Ñтолах, оÑтавив оÑтальную чаÑть Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² темноте. Он задернул занавеÑкой окно во входной двери. Тут не было заÑова, поÑтому он подÑунул раÑпорку под дверь – так далеко, как она вошла. Ему не хотелоÑÑŒ, чтобы кто-то Ñлучайно вошел в комнату. Врач, который работал Ñ Ð§Ð°Ñ€Ð»Ð¸ МÑнкÑом, накрыл его проÑтыней и ушел домой. Ðтой ночью тело Ñерийного убийцы было единÑтвенным в помещении. Его каталка ÑтоÑла у Ñтены, на которой виÑела плаÑтина Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¸Ñью: hic locus est ubi mors gaudet succurrere vitae. Ð¥Ð¸ÐºÑ ÑобиралÑÑ ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð°-нибудь войти в Гугл и поÑмотреть, что, во Ð¸Ð¼Ñ Ð°Ð´Ð°, она означала. Он Ñдернул проÑтынь до лодыжек МÑнкÑа и оÑмотрел его. Ð’Ñкрытую грудь зашили грубыми черными нитками. Y-образный разрез шел до Ñамой тазовой коÑти. ÐŸÐµÐ½Ð¸Ñ Ð§Ð°Ñ€Ð»Ð¸ МÑнкÑа был длинным и тонким, как в ЕврейÑком национальном музее. ÐŸÑ€Ð¸ÐºÑƒÑ Ð²Ñ‹Ð³Ð»Ñдел жутко, поÑтому его коричневые кривые зубы торчали из-под нижней губы. Глаза оÑтавалиÑÑŒ открытыми. КазалоÑÑŒ, что он Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼-то беÑÑмыÑленным очарованием Ñмотрел прÑмо на ХикÑа. Молодому парню Ñто не понравилоÑÑŒ. Ð¥Ð¸ÐºÑ Ð²Ð¸Ð´Ð°Ð» немало мертвÑков, но у них обычно были закрытые глаза. И еÑли их глаза оÑтавалиÑÑŒ открытыми, в них был молочный взглÑд, Ñловно что-то там ÑвернулоÑÑŒ – возможно, Ñама жизнь. Однако Ñти глаза казалиÑÑŒ Ñркими и наÑтороженными. Глаза живого человека, а не мертвого. Они ÑветилиÑÑŒ алчным птичьим любопытÑтвом. Впрочем, ХикÑа Ñто не заботило. Как правило, мертвые не беÑпокили его. И он не боÑлÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ñ‚Ñ‹. Ð¥Ð¸ÐºÑ Ð±Ñ‹Ð» немного напуган Ñвоим дÑдей, тревожилÑÑ, что Саша норовила заÑунуть палец в его задницу (она говорила, что Ñто должно ему понравитьÑÑ), и он чаÑто видел Ñны, где поÑвлÑлÑÑ Ð½Ð° работе без штанов. Он ходил по коридорам Ñ Ñ‡Ð»ÐµÐ½Ð¾Ð¼, болтавшимÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ бедер. Люди поворачивалиÑÑŒ, чтобы поÑмотреть на него. Вот и вÑе, что каÑалоÑÑŒ его Ñтрахов и фобий. Он не знал, почему МÑнкÑа не заÑунули обратно в Ñщик. Похоже, ему Ñделали вÑкрытие груди. Ðо когда Ð¥Ð¸ÐºÑ ÑƒÑаживал Чарли – он приÑлонил убийцу к Ñтене и Ñложил длинные коÑтлÑвые руки на тощих коленÑÑ…, – на задней чаÑти его черепа Ñтала заметна Ð¿ÑƒÐ½ÐºÑ‚Ð¸Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ, нариÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñ€ÐºÐµÑ€Ð¾Ð¼. Ð’Ñе правильно. Ð¥Ð¸ÐºÑ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ» в газетной Ñтатье, которую ему дала Саша, что МÑÐ½ÐºÑ Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð» из комы около шеÑти лет назад. ЕÑтеÑтвенно, доктора захотели покопатьÑÑ Ð² его голове. Кроме того, кто не заглÑнул бы в мозг Ñерийного убийцы? Возможно, даже ÑущеÑтвовала оÑÐ¾Ð±Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ†Ð¸Ð½ÑÐºÐ°Ñ Ð³Ð°Ð·ÐµÑ‚Ð° об Ñтом. ИнÑтрументы Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ â€“ пила, щипцы, реберные резцы и коÑÑ‚ÑÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ñ‚ÑƒÑˆÐºÐ° – лежали на колеÑном Ñтолике у трупа. Ð”Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð°, подумал ХикÑ, он даÑÑ‚ МÑнкÑу Ñкальпель, который выглÑдел довольно ужаÑно в руках Ñерийного убийцы. Ðо Ñкальпель был Ñлишком маленьким. ГлÑÐ´Ñ Ð½Ð° него, он мог Ñказать, что тот будет ÑмотретьÑÑ Ð½Ð° Ñнимке плохо – оÑобенно ÑнÑтым на гребаную камеру его телефона. Другое дело – коÑÑ‚ÑÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ñ‚ÑƒÑˆÐºÐ°. Ðто был большой ÑеребриÑтый молот, Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ¾Ð¹ в форме кирпича. Он имел один заоÑтренный конец. Его задний край казалÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ же оÑтрым, как теÑак. Ðа другой Ñтороне рукоÑтки раÑполагалÑÑ ÐºÑ€ÑŽÐº, который врачи иÑпользовали, чтобы поддеть край черепа и ÑнÑть его, как крышку Ñ Ð¿Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ð¹ бутылки. КоÑÑ‚ÑÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ñ‚ÑƒÑˆÐºÐ° ÑвлÑлаÑÑŒ крутой штукой Ð´Ð»Ñ Ñъемки. ХикÑу потребовалаÑÑŒ минута, чтобы вÑтавить молот в руку МÑнкÑа. Он поморщилÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ виде грÑзных и длинных ногтей МÑнкÑа – раÑщепленных и желтых, как чертовы зубы Ñтого убийцы. Чарли походил на актера из фильма «Чужие» ЛÑнÑа ХенрикÑена, еÑли бы тому побрили голову, а затем пару раз ударили бы ее троÑтью. У МÑнкÑа были отвиÑшие, розовато-белые лохматые груди, которые, к ужаÑу ХикÑа, напомнили то, что его мать прÑтала под Ñвоим бюÑтгальтером. Выбрав Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¸Ð»Ñƒ, Ð¥Ð¸Ð³Ñ Ð¾Ð±Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ð» рукой плечи зловещего Чарли. МÑÐ½ÐºÑ Ð¾Ñел вниз. Его Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð»Ñ‹ÑÐ°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð° опуÑтилаÑÑŒ на грудь ХикÑа. Ðто было хорошо. Теперь они выглÑдели, как выпившие приÑтели, пропуÑтившие неÑколько Ñтаканчиков. Ð¥Ð¸ÐºÑ Ð²Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ‰Ð¸Ð» из футлÑра мобильный телефон и протÑнул его подальше от ÑебÑ. Он прищурил глаза, изобразил злую гримаÑу и Ñделал Ñнимок. ОтпуÑтив труп, он поÑмотрел на телефон. Картинка получилаÑÑŒ не очень удачной. Ð¥Ð¸ÐºÑ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» выглÑдеть опаÑным, но болезненное выражение на лице позволÑло предположить, что Саша вÑе-таки вÑунула палец в его задницу. Он подумал о новом Ñнимке, однако уÑлышал громкие голоÑа у дверей комнаты вÑкрытиÑ. Ð’ одно ужаÑное мгновение он решил, что первый Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð°Ð´Ð»ÐµÐ¶Ð°Ð» его дÑде Джиму. – …да, Ñтот маленький придурок влÑпалÑÑ Ð² Ñто дерьмо. Он понÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имеет… Ð¥Ð¸ÐºÑ Ð½Ð°ÐºÐ¸Ð½ÑƒÐ» проÑтыню на тело МÑнкÑа. Его Ñердце колотилоÑÑŒ, Ñловно кто-то быÑтро ÑтрелÑл из «Глока». ГолоÑа звучали прÑмо за дверью. Он думал, что они были готовы толкнуть ее и войти. Ð¥Ð¸ÐºÑ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ» полпути к выходу, чтобы вытащить раÑпорку, когда вдруг понÑл, что держит пилу Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñтей. Он дрожащей рукой помеÑтил ее на Ñтолик Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð½Ñтрументов. Парень почти оправилÑÑ Ðº тому времени, когда подошел к двери. Второй мужчина заÑмеÑлÑÑ, и первый Ñнова заговорил: – …вÑе четыре коренных зуба планировалоÑÑŒ удалить. Они дали ему Ñевофлюран. Когда ему вырывали зубы, он ничего не чувÑтвовал. Ðо, проÑнувшиÑÑŒ, мужчина подумал, что его трахали в рот Ñовковой лопатой… Ð¥Ð¸ÐºÑ Ð½Ðµ знал, кому удалÑли зубы, но, уÑлышав Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñ Ð±Ð»Ð¸Ð·ÐºÐ¾Ð³Ð¾ раÑÑтоÑниÑ, он мог Ñказать, что тот не принадлежал его дÑде Джиму – проÑто какому-то Ñтарому ублюдку Ñ Ñ…Ñ€Ð¸Ð¿Ð»Ñ‹Ð¼ противным голоÑом. Он подождал, пока два человека ушли, и затем ÑклонилÑÑ, чтобы вытащить раÑпорку. ДоÑчитав до пÑти, Ð¥Ð¸ÐºÑ Ð²Ñ‹Ñкользнул наружу. Ему нужно было попить воды и помыть руки. Он вÑе еще Ñлегка дрожал. Глубоко и равномерно дыша, он уÑтроил Ñебе долгую уÑпокаивающую прогулку. ДобравшиÑÑŒ до мужÑкого туалета, Ð¥Ð¸ÐºÑ Ð½Ðµ Ñтал пить, а решил разгрузить Ñвой кишечник. Он уÑелÑÑ Ð½Ð° инвалидный унитаз, где было проÑторнее ногам. ПаркуÑÑÑŒ там и ÑбраÑÑ‹Ð²Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð¼Ð±Ñ‹, он переÑлал Саше Ñнимок Ñ ÐœÑнкÑом и напиÑал ÐÐГÐИСЬ, И ПУСТЬ ПÐДУТ ШТÐÐЫ ТВОЕГО ПÐПОЧКИ ДЛЯ ИЗВЕРЖЕÐИЯ СПЕРМЫ, ЕСЛИ ТЫ ÐЕ ХОЧЕШЬ, ЧТОБЫ Я ÐÐЗВÐЛ ТЕБЯ СУМÐСШЕДШЕЙ СУЧКОЙ. ЖДИ МЕÐЯ Ð’ 4-Е Ð’ КОМÐÐТЕ ÐÐКÐЗÐÐИЯ. Ðо к тому времени, когда он ÑклонилÑÑ Ð½Ð°Ð´ раковиной и шумно втÑнул в ÑÐµÐ±Ñ Ð³Ð»Ð¾Ñ‚Ð¾Ðº воды, у него начали поÑвлÑтьÑÑ Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð¶Ð½Ñ‹Ðµ мыÑли. Его так иÑпугали голоÑа в коридоре, что он не помнил, оÑтавил ли тело в том виде, в каком его нашел. Более того, ему казалоÑÑŒ, что он забыл колотушку в руке Чарли МÑнкÑа. ЕÑли утром ее найдут, какой-то умный доктор, вероÑтно, захочет узнать, почему она оказалаÑÑŒ под проÑтыней. И можно гарантировать, что дÑÐ´Ñ Ð”Ð¶Ð¸Ð¼ будет поджарен у выÑокого начальÑтва. Ð¥Ð¸ÐºÑ Ð½Ðµ знал, ÑправитÑÑ Ð»Ð¸ он Ñ Ð²Ñ‹Ñоким давлением. Юноша решил ÑпуÑтитьÑÑ Ð² комнату вÑÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¸ убедитьÑÑ, что он убрал за Ñобой как Ñледует. Ð¥Ð¸ÐºÑ Ð¿Ð¾ÑтоÑл Ñнаружи у двери и попыталÑÑ Ð·Ð°Ð³Ð»Ñнуть через окно, но только обнаружил, что оÑтавил занавеÑку задернутой. Ðто упущение нужно было иÑправить в первую очередь. Он открыл дверь и нахмурилÑÑ. Ð’ Ñпешке Ð¿Ð¾ÐºÐ¸Ð´Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ñƒ, Ð¥Ð¸ÐºÑ Ð²Ñ‹ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¸Ð» вÑе лампы – не проÑто лампы на Ñтолах, но и аварийное оÑвещение, которое вÑегда горело в углах помещениÑ. Комната пахла йодом и бензальдегидом. Ð¥Ð¸ÐºÑ Ñ‚Ð¸Ñ…Ð¾ прикрыл дверь и вÑтал, окруженный темнотой. Он провел рукой по плиткам Ñтены, надеÑÑÑŒ найти включатель. Внезапно до него донеÑÑÑ Ñкрип ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ Ð¸ мÑгкий перезвон металла о металл. Ð¥Ð¸ÐºÑ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ€, приÑлушиваÑÑÑŒ, и в Ñледующий миг он почувÑтвовал, как кто-то метнулÑÑ Ðº нему через комнату. Ðто было не движение или какое-то перемещение, которое он мог увидеть. Ðтот рывок он почувÑтвовал Ñвоей кожей – Ñвоими барабанными перепонками, Ñловно речь шла об изменении давлениÑ. Его живот заболел от напрÑжениÑ. ÐŸÑ€Ð°Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° нашаривала выключатель. Он опуÑтил ее и потÑнулÑÑ Ð·Ð° пиÑтолетом. Как только пальцы коÑнулиÑÑŒ кобуры, Ð¥Ð¸ÐºÑ ÑƒÑлышал какой-то ÑвиÑÑ‚ в темноте, и его ударили в живот. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ боли, Ñто могла быть Ð°Ð»ÑŽÐ¼Ð¸Ð½Ð¸ÐµÐ²Ð°Ñ Ð±ÐµÐ¹ÑÐ±Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð±Ð¸Ñ‚Ð°. Он Ñ Ð¿Ñ‹Ñ…Ñ‚ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ ÑогнулÑÑ Ð¿Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð¼. ПиÑтолет так и оÑталÑÑ Ð² кобуре. Бита вернулаÑÑŒ. Она угодила ХикÑу в левый виÑок, чуть выше уха. Удар развернул его на каблуках и уронил на пол. Он упал на Ñпину… потом еще ниже… через замершее ночное небо – падал и падал, ÑтараÑÑÑŒ изо вÑех Ñил закричать… Ðо он не издавал ни звука, Ñловно из легких был выбит веÑÑŒ воздух. * * * Когда ÐрнеÑÑ‚ Ð¥Ð¸ÐºÑ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð» глаза, над ним, заÑтенчиво улыбаÑÑÑŒ, ÑклонилÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-то человек. Ð¥Ð¸ÐºÑ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð» рот, Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ ÑпроÑить, что проиÑходит. Ðо боль хлынула в его голову, и он, отвернувшиÑÑŒ, уÑтавилÑÑ Ð½Ð° черные туфли мужчины. Живот иÑторг ужин оÑтро пахнувшей Ñтруей – цыпленка генерала Гау. Когда потуги прекратилиÑÑŒ, Ð¥Ð¸ÐºÑ Ñ…Ñ€Ð¸Ð¿Ð»Ð¾ произнеÑ: – Я извинÑÑŽÑÑŒ за грÑзь. – Ð’Ñе нормально, Ñынок, – ответил доктор. – Ðе пытайÑÑ Ð²Ñтавать. Мы ÑобираемÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñть Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² травматологию. Ты получил ÑотрÑÑение мозга. Я хочу убедитьÑÑ, что у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ проломлен череп. Ðо тут Ð¥Ð¸ÐºÑ Ð²Ñпомнил, что человек в темноте ударил его металличеÑкой дубинкой. – Какого черта? – закричал он. – ПроклÑтие! Мой пиÑтолет… Кто-нибудь видел мое оружие? Док – на его бейджике было напиÑано СОФЕР– помеÑтил руку на грудь ХикÑа, Ð¼ÐµÑˆÐ°Ñ ÐµÐ¼Ñƒ ÑеÑть. – ВероÑтно, он пропал, Ñынок, – Ñказал доктор. – Ðе пытайÑÑ Ð²Ñтавать, Ðрни, – произнеÑла Саша, ÑтоÑÐ²ÑˆÐ°Ñ Ð² трех футах от него. Ð’ ее взглÑде читалÑÑ ÑƒÐ¶Ð°Ñ. За ней ÑтоÑли две другие медÑеÑтеры. Они выглÑдели бледными и напрÑженными. – О гоÑподи! О мой бог! Они украли мой пиÑтолет. Больше ничего не Ñтащили? – Только твои штаны, – ответил Софер. – Только мои… что? Что вы Ñказали, черт возьми? Ð¥Ð¸ÐºÑ Ð¸Ð·Ð¾Ð³Ð½ÑƒÐ» голову и поÑмотрел вниз. Зрелище ошеломило его. Он был голым от поÑÑницы вниз. Его член краÑовалÑÑ Ñƒ вÑех на виду. Ðа него Ñмотрели доктор, Саша и другие ÑеÑтры. Ð¥Ð¸ÐºÑ Ð¿Ð¾Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð», что его еще раз вырвет. Ðто походило на кошмарные Ñны, которые он иногда видел, – те, где Ð¥Ð¸ÐºÑ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ð»ÑÑ Ð½Ð° работе без штанов и каждый видел его. Внезапно в голову юноши пришла ÑводÑÑ‰Ð°Ñ Ñ ÑƒÐ¼Ð° идеÑ, что больной тип, нанеÑший ему удар битой, мог Ñорвать Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ штаны и Ñунуть палец в задницу, как Ñто обещала Ñделать Саша. – Он каÑалÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ! – закричал ХикÑ. – Ðтот бешеный подонок каÑалÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ? – Мы не знаем, – ответил доктор. – Скорее вÑего, нет. Ðаверное, проÑто не хотел, чтобы ты вÑтал и поймал его. Он подумал, что еÑли ты будешь голым, то не побежишь за ним. Возможно, он взÑл пиÑтолет, потому что тот находилÑÑ Ð² кобуре на твоем поÑÑе. Хорошо, что вор не ÑнÑл его рубашку. Он забрал только ветровку, но рубашку оÑтавил на меÑте. Ð¥Ð¸ÐºÑ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð» плакать. Он пукнул – влажный ÑвиÑÑ‚Ñщий звук. Ему никогда еще не доводилоÑÑŒ чувÑтвовать ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ жалким. – О мой бог! – плакал ХикÑ. – О боже! Черт возьми! Ðу что не так Ñ Ð»ÑŽÐ´ÑŒÐ¼Ð¸? Доктор Софер покачал головой. – Ðикто не знает, что думал Ñтот парень. Ðаверное, он на что-то надеÑлÑÑ. Возможно, он проÑто больной извращенец, который решил забрать Ñебе трофей. ПуÑть об Ñтом тревожатÑÑ ÐºÐ¾Ð¿Ñ‹. Я должен занÑтьÑÑ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹. – Трофей? – ÑпроÑил ХикÑ, вообразив Ñвои штаны, виÑевшие на Ñтене в картинной рамочке. – Мне так кажетÑÑ, – Ñказал доктор Софер, оглÑдываÑÑÑŒ через плечо на другую чаÑть комнаты. – Я могу придумать только одну-единÑтвенную причину, из-за которой кто-то мог бы прийти Ñюда и похитить тело знаменитого Ñерийного убийцы. Гонг прозвучал в голове ХикÑа и наполнил его череп темными вибрациÑми. Он повернул голову и увидел каталку, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑтоÑла поÑреди комнаты. Кто-то забрал Ñ Ð½ÐµÐµ мертвое тело. Он Ñнова заÑтонал и закрыл глаза. До него донеÑлиÑÑŒ Ñ‚Ñжелые шаги, приближавшиеÑÑ Ð¿Ð¾ коридору. Он узнал походку дÑди Джима, выбравшегоÑÑ Ð¸Ð·-за Ñвоего Ñтола и очень неÑчаÑтного по Ñтому поводу. Логика говорила, что ХикÑу нечего было боÑтьÑÑ Ñвоего родÑтвенника. Он ÑвлÑлÑÑ Ð¶ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ð¾Ð¹. Его пыталиÑÑŒ убить, черт возьми! Ðо одинокий и жалкий в Ñвоем единÑтвенном убежище – в темноте за веками, – он знал, что логика здеÑÑŒ не работала. ДÑÐ´Ñ Ð”Ð¶Ð¸Ð¼ приближалÑÑ, и вмеÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼ шел третий выговор, готовый упаÑть на него, как ÑеребриÑтый молот. Его буквально заÑтали Ñо Ñпущенными штанами, и он понимал, что – по крайней мере в одном ÑмыÑле – ему уже никогда не Ñуждено влезть в те же штаны охранника. Ð’Ñе было потерÑно, иÑчезнув мгновенно в тенÑÑ… прозекторÑкой комнаты, – Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°, веÑелые дни Ñ Ð¡Ð°ÑˆÐµÐ¹, креÑло Ñо Ñтременами, ÑƒÐ³Ð¾Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð· Ñклада фармацевтики и забавные фото Ñ Ð¼ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ñ‹Ð¼Ð¸ телами. Даже его «ТранÑ-Ðм», Ñ Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»ÐºÐ¾Ð¹ под зебру, был похищен, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð½Ð¸ÐºÑ‚Ð¾ не знал об Ñтом еще неÑколько чаÑов. Больной придурок избил его до беÑчувÑтвиÑ, затем взÑл ключи от машины и уехал. Ð’Ñе пропало. Ð’Ñе! ПодчиÑтую! Пропало вмеÑте Ñ Ð¼ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ñ‹Ð¼ Чарли МÑнкÑом и никогда не вернетÑÑ. ÐŸÐ»Ð¾Ñ…Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ 16 Ð´ÐµÐºÐ°Ð±Ñ€Ñ 2011 – 6 Ð¸ÑŽÐ»Ñ 2012 ЛамарÑкий реабилитационный центр, штат МаÑÑачуÑÐµÑ‚Ñ 2012 Ð’ начале РождеÑтва, когда Вик Макквин находилаÑÑŒ в реабилитационном центре, Ð¾Ñ‚Ð±Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñвои двадцать воÑемь дней, Луи приехал к ней вмеÑте Ñ Ð¼Ð°Ð»ÑŒÑ‡Ð¸ÐºÐ¾Ð¼. Ель в приемной комнате была Ñделана из проволоки и мишуры, и они втроем ели поÑыпанные Ñахарной пудрой пончики из Ñупермаркета. – ЗдеÑÑŒ вÑе бешеные? – ÑпроÑил Вейн без ÑмущениÑ. Он никогда не был ÑтеÑнительным. – Тут только пьÑницы, – ответила Вик. – Бешеные были в прошлом заведении. – Значит, Ñто улучшение? – ÐŸÐ¾Ð²Ñ‹ÑˆÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð±Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ñть, – Ñказал ему Луи Кармоди. – У Ð½Ð°Ñ Ð² Ñемье вÑе отличаютÑÑ Ð¿Ð¾Ð²Ñ‹ÑˆÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ мобильноÑтью. Хаверхилл, штат МаÑÑачуÑÐµÑ‚Ñ 2012 Вик выпуÑтили в Ñередине ÑнварÑ, впервые за взроÑлую жизнь проÑохшую от алкоголÑ, и она приехала домой, чтобы поÑмотреть, как умирает ее мать, – чтобы Ñтать Ñвидетельницей героичеÑких попыток Линды Макквин завершить Ñвою жизнь. Вик помогала, приноÑила матери Ñигареты Â«Ð’Ð¸Ñ€Ð´Ð¶Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ð¡Ð»Ð¸Ð¼Ñ», которые нравилиÑÑŒ Линде, и курила их вмеÑте Ñ Ð½ÐµÐ¹. Мать не броÑала Ñигарет, даже когда у нее оÑталоÑÑŒ только одно легкое. Ð Ñдом Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑŽ ÑтоÑл потертый зеленый киÑлородный баллон, на боку которого значилоÑÑŒ Ñлово ОГÐЕОПÐСÐО. Под ним изображалÑÑ Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñ‡ÐµÑкий риÑунок краÑного пламени. Линда прижимала маÑку к лицу, делала глоток воздуха, потом опуÑкала маÑку на грудь и затÑгивалаÑÑŒ Ñигаретой. – Ð’Ñе нормально? Ты не боишьÑÑ? Мать указала большим пальцем на киÑлородный баллон. – Чего? – ÑпроÑила Вик. – Что ты разрушишь мою жизнь? Слишком поздно, мама. Ð¢ÐµÐ±Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð¸Ð»Ð¸. ПоÑле того как она оÑтавила Ñто меÑто, когда ей иÑполнилоÑÑŒ девÑтнадцать, Вик и Ð´Ð½Ñ Ð½Ðµ провела в одном доме Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÑ€ÑŒÑŽ. Ð’ детÑтве она не понимала, как темно было внутри ее комнаты. Здание ÑтоÑло в тени выÑоких ÑоÑен и почти не получало природного Ñвета. Даже в полдень вам нужно было включать Ñвет, чтобы поÑмотреть, куда, черт возьми, вы идете. Дом провонÑл Ñигаретами и мочой. К концу ÑÐ½Ð²Ð°Ñ€Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ отчаÑлаÑÑŒ выздороветь. Темнота и отÑутÑтвие Ñвежего воздуха вызывали у Вик воÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ желобе Ð´Ð»Ñ Ð±ÐµÐ»ÑŒÑ Ð² Доме Ñаней у Чарли МÑнкÑа. – Мы можем поехать куда-нибудь на лето. Можем арендовать, как раньше, дом на озере. Ей не нужно было уточнÑть, что речь шла об озере УиннипеÑоки. Оно вÑегда оÑтавалоÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… Озером, Ñловно не было другого доÑтойного резервуара воды. Так и БоÑтон вÑегда называли Городом. – Я получила деньги. Ðемного на Ñамом деле. Она пропила боÌльшую чаÑть заработанных ÑредÑтв. То, что уцелело, Ñъели налоги и плата за различные админиÑтративные учреждениÑ. Ðо имелоÑÑŒ еще доÑтаточно, чтобы она находилаÑÑŒ в лучшей финанÑовой позиции, чем ÑреднеÑтатиÑтичеÑкий воÑÑтанавливающийÑÑ Ð°Ð»ÐºÐ¾Ð³Ð¾Ð»Ð¸Ðº Ñ Ñ‚Ð°Ñ‚Ñƒ и криминальным прошлым. Денег могло быть и больше, еÑли бы она закончила Ñледующую книгу «ПоиÑкового Движка». Иногда ей казалоÑÑŒ, что она Ñтала здоровой и трезвой лишь Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы закончить очередную книгу. Да поможет ей Бог. Она могла бы Ñделать Ñто ради Ñына, но почему-то не Ñтала. Линда хитро и лениво улыбнулаÑÑŒ, Ð½Ð°Ð¼ÐµÐºÐ°Ñ Ð½Ð° извеÑтное им обеим обÑтоÑтельÑтво: до Ð¸ÑŽÐ½Ñ Ð¾Ð½Ð° не протÑнет и будет отдыхать Ñтим летом в трех кварталах отÑюда – на кладбище, где были похоронены ее Ñтаршие ÑеÑтры и родители. Ð’Ñлух она Ñказала: – Конечно. Забери у Луи Ñвоего мальчика и привези его Ñюда. Мне хотелоÑÑŒ бы провеÑти Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ Ñтим парнем… Конечно, еÑли ты не думаешь, что Ñто навредит ему. Вик не Ñтала возражать. ВыполнÑÑ Ð²Ð¾Ñьмишаговую программу, она приехала в Хаверхилл, чтобы загладить вину. Годами ей не хотелоÑÑŒ, чтобы Линда познакомилаÑÑŒ Ñ Ð’ÐµÐ¹Ð½Ð¾Ð¼ и Ñтала чаÑтью его жизни. Она получала удовольÑтвие, Ð·Ð°Ð¿Ñ€ÐµÑ‰Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ð°ÐºÑ‚Ñ‹ матери Ñ ÐµÐµ ребенком. Ей казалоÑÑŒ правильным защищать Вейна от Линды. Теперь она хотела защищать Вейна от Ñамой ÑебÑ. Она должна была загладить вину и перед ним. – Пока ты здеÑÑŒ, можешь познакомить отца Ñ ÐµÐ³Ð¾ внуком, – продолжила Линда. – Ты знаешь, он недалеко. Ð’ Довере. Ðедалеко от Озера. Ð’Ñе же налаживаетÑÑ, правда? Я знаю, он хочет вÑтретитьÑÑ Ñ Ð¼Ð°Ð»ÑŒÑ‡Ð¸ÐºÐ¾Ð¼. Вик не Ñтала возражать. Ðужно ли ей бы заглаживать вину и перед КриÑтофером Макквином? Иногда она думала, что да… Рзатем она вÑпоминала, как отец оÑтужал Ñвои разбитые коÑÑ‚Ñшки под холодной водой, и отбраÑывала Ñту мыÑль. Ð’ÑÑŽ веÑну шли дожди, заÑтавлÑÑ Ð’Ð¸Ðº Ñидеть в хаверхиллÑком доме Ñ ÑƒÐ¼Ð¸Ñ€Ð°Ð²ÑˆÐµÐ¹ женщиной. Иногда ливни были такими Ñильными, что ей казалоÑÑŒ, будто она попадала внутрь барабана. Линда кашлÑла в резиновый тазик жирными ÑгуÑтками пÑтниÑто-краÑной флегмы и Ñмотрела «Пищевую Ñеть» Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼ÐºÐ¾Ñтью, доведенной до макÑимума. «Уйти – уехать» Ñтало казатьÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñнно необходимым – вопроÑом выживаниÑ. Когда Вик закрывала глаза, она видела предзакатное озеро и Ñтрекоз размером Ñ Ð»Ð°Ñточек, Ñкользивших над поверхноÑтью воды. Ðо она не решилаÑÑŒ ничего арендовать, пока однажды вечером из Колорадо не позвонил Луи. Он предложил, чтобы Вейн и Вик провели Ñто лето вмеÑте. – Парню необходима мама, – Ñказал Луи. – Может, иÑпытаешь ÑебÑ? – Мне нравитÑÑ Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ, – ответила она, ÑтараÑÑÑŒ держать Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñпокойным. Трудно было дышать. Прошло добрых четыре года Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор, как они Ñ Ð›ÑƒÐ¸ переÑтали жить вмеÑте. Вик не могла вынеÑти, что он так беззаветно ее любил, а она так мало делала Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ в ответ. Как и Ð´Ð»Ñ Ñамой ÑебÑ. Ðо одно дело было оÑтавить Луи, и другое – отказатьÑÑ Ð¾Ñ‚ мальчика. Луи Ñказал, что Вейн нуждалÑÑ Ð² матери, однако Вик думала иначе. Ðто она нуждалаÑÑŒ в Ñыне. МыÑль о том, чтобы провеÑти Ñ Ð½Ð¸Ð¼ лето – начать вÑе заново, получить еще одну возможноÑть проÑвить ÑÐµÐ±Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÑ€ÑŒÑŽ, – вызвала в ней волну паники. И волну ÑиÑющей надежды. Ей не нравилоÑÑŒ иÑпытывать Ñмоции такой Ñилы. Они напоминали ей о ÑумаÑшеÑтвии. – Ркак ты Ñам к Ñтому отноÑишьÑÑ? Доверить его мне? ПоÑле вÑего того дерьма, что Ñ Ð½Ð°Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð»Ð°? – ÐÑ…, детка, – Ñказал он. – ЕÑли ты готова вернутьÑÑ Ð½Ð° ринг, Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ·Ñƒ туда за тобой. Вик не Ñтала напоминать Луи, что, когда люди поднималиÑÑŒ вмеÑте на ринг, они выбивали друг из друга дерьмо. Ðе очень Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ñ„Ð¾Ñ€Ð°. Видит бог, у Вейна имелоÑÑŒ множеÑтво доÑтойных причин предложить ей неÑколько раундов. И еÑли ему требовалаÑÑŒ бокÑерÑÐºÐ°Ñ Ð³Ñ€ÑƒÑˆÐ°, Вик была готова принимать его удары. Так она заглаживала Ñвою вину. Как она любила Ñти Ñлова! Они нравилиÑÑŒ ей, потому что звучали как-то по-церковному. Вик начала лихорадочно подыÑкивать меÑто Ð´Ð»Ñ Ð»ÐµÑ‚Ð½ÐµÐ³Ð¾ отдыха – в таком меÑте, которое немного ÑоответÑтвовало бы картинке в ее голове. ЕÑли бы у нее был «РÑйли», то она нашла бы идеальный дом за неÑколько минут, быÑтро проехав по Самому Короткому Пути – туда и обратно. Конечно, теперь она знала, что никаких поездок через моÑÑ‚ не было. Ей открыли иÑтину о поиÑковых ÑкÑпедициÑÑ… в колорадÑком пÑихиатричеÑком гоÑпитале. Ее раÑÑудок ÑвлÑлÑÑ Ñ…Ñ€ÑƒÐ¿ÐºÐ¾Ð¹ вещью; мотыльком, ÑтиÑнутым в руках, которого она ноÑила Ñ Ñобой везде, боÑÑÑŒ того, что может ÑлучитьÑÑ, еÑли позволит ему улететь – или быть беззаботно раздавленным. ЛишившиÑÑŒ Самого Короткого Пути, Вик полагалаÑÑŒ на Гугл – как и вÑе другие люди. Она иÑкала дом до позднего апрелÑ, прежде чем нашла тот вариант, который хотела, – уединенный коттедж, Ñ Ñ„Ð°Ñадом в Ñто футов длиной, Ñ ÑобÑтвенной приÑтанью и каретным Ñараем. ОдноÑтажное здание предполагало, что Линде не придетÑÑ ÐºÐ°Ñ€Ð°Ð±ÐºÐ°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¿Ð¾ леÑтницам. К тому времени Вик верила, что мать поедет Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ – что вÑÑ Ð²Ð¸Ð½Ð° будет заглажена. Вокруг дома имелаÑÑŒ рампа Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð»ÑÑки Линды. Риелтор приÑлал ей полдюжины полноформатных картинок, и Вик забралаÑÑŒ на поÑтель матери, чтобы поÑмотреть их вмеÑте Ñ Ð½ÐµÐ¹. – Видишь каретный Ñарай? – ÑпроÑила она. – Я приберуÑÑŒ в нем и Ñделаю художеÑтвенную Ñтудию. Готова поÑпорить, что там замечательно пахнет. Сеном и лошадьми. ИнтереÑно, почему Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не ухаживала за конÑми? Мне кажетÑÑ, что Ñто необходимо Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¸Ñ… избалованных девочек. – Мы Ñ ÐšÑ€Ð¸Ñом никогда не баловали тебÑ, Викки. БоюÑÑŒ, что даже теперь Ñ Ð½Ðµ думаю о родительÑком долге. Хочу Ñказать, о баловÑтве Ñвоего ребенка. Я ничего не понимала в Ñтом, пока не Ñтало Ñлишком поздно заниматьÑÑ Ñ‡ÐµÐ¼-то хорошим. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не было развитого чувÑтва материнÑтва. Я вÑегда боÑлаÑÑŒ Ñделать что-то неправильно. И никогда не поÑтупала правильно. Вик опробовала в Ñвоей голове неÑколько разных ответов. Один утверждал: Мы обе такие. Другой: Ты делала лучшее… Ðто больше, чем Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ Ñказать о Ñебе. Третий говорил: Ты любила Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð·Ð¾ вÑех Ñил. Я отдала бы вÑе, чтобы вернуть Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²ÑпÑть и отноÑитьÑÑ Ðº тебе по-хорошему. Ðо она не могла произнеÑти ни Ñлова. Горло не ÑлушалоÑÑŒ. Рпотом момент прошел. – Ð’ любом Ñлучае, – Ñказала Линда, – лошадь тебе не требовалаÑÑŒ. У Проказницы был велоÑипед. БыÑтрый байк Виктории. Увозил Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ, чем могла бы Ð»ÑŽÐ±Ð°Ñ Ð»Ð¾ÑˆÐ°Ð´ÑŒ. Знаешь, Ñ Ð¸Ñкала его. Пару лет назад. Мне казалоÑÑŒ, что твой отец запрÑтал его в подвале, и у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ÑвилаÑÑŒ Ð¸Ð´ÐµÑ Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ его Вейну. Ð’Ñегда Ñчитала, что Ñтот велоÑипед придумали Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð°Ð»ÑŒÑ‡Ð¸ÐºÐ¾Ð². Ðо он пропал. Ðе знаю, куда он иÑчез. Она помолчала, и ее глаза наполовину закрылиÑÑŒ. Вик поднÑлаÑÑŒ Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ð¸. Ðо прежде чем она направилаÑÑŒ к двери, Линда Ñказала: – Ты не в курÑе, что ÑлучилоÑÑŒ Ñ Ð½Ð¸Ð¼, Вик? С твоим быÑтрым велоÑипедом? Ð’ ее голоÑе было что-то лукавое и опаÑное. – Он пропал, – ответила Вик. – Ðто вÑе, что мне извеÑтно. – Мне нравитÑÑ ÐºÐ¾Ñ‚Ñ‚ÐµÐ´Ð¶, – прошептала мать. – Дом у озера. Ты нашла хорошее меÑто, Вик. Я знала, что ты найдешь. У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñегда получалоÑÑŒ Ñто. Ðаходить нужные вещи. Руки Вик покрылиÑÑŒ мурашками. – Отдохни, мама, – Ñказала она, Ð¿Ð¾Ð´Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ðº двери. – Я рада, что тебе понравилÑÑ Ð´Ð¾Ð¼ у озера. Мы Ñкоро будем там. Он Ñтанет нашим на вÑе лето. Ðужно лишь подпиÑать бумаги. Ðо Ñначала опробуем его. Поживем там пару дней вмеÑте. – Конечно, – ответила Линда. – По пути заедем в «Примо Ð¡ÑƒÐ±Ñ Ñƒ Терри». Возьмем Ñебе молочные коктейли. Ð’ комнате, и без того мрачной, быÑтро темнело, Ñловно туча находила на Ñолнце. – Ты Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»Ñешь, – грубым от Ð²Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñом Ñказала Вик. – ЕÑли хочешь молочных коктейлей, мы можем поехать куда-нибудь еще. Ее мать кивнула. – Верно. – Ладно, в Ñти выходные, – добавила Вик. – Ð’ выходные мы поедем за молочными коктейлÑми. – Только Ñначала поÑмотри в мой календарь, – произнеÑла ее мать. – У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ‚ быть планы. Дождь переÑтал на Ñледующее утро, и вмеÑто того чтобы доÑтавить мать на озеро УиннипеÑоки, Вик отвезла ее на кладбище, где и похоронила под первым Ñиним майÑким небом. * * * Ð’ Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð¾Ñ‡Ð¸ по воÑточному береговому времени или в одиннадцать вечера по горному времени она позвонила Луи и Ñказала: – Как ты думаешь, чем он захочет заниматьÑÑ? Впереди два меÑÑца. Я не знаю, Ñмогу ли развлекать Вейна Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ два днÑ. Луи, казалоÑÑŒ, был полноÑтью озадачен вопроÑом. – Ему одиннадцать лет. С ним вÑе проÑто. Я уверен, что ему понравитÑÑ Ð²Ñе то, что нравитÑÑ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ. Вот что тебе нравитÑÑ? – ВиÑки Â«ÐœÐµÐ¹ÐºÐµÑ€Ñ ÐœÐ°Ñ€ÐºÂ». Луи издал негодующий звук. – Знаешь, теперь Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ ÑклонÑÑŽÑÑŒ к тенниÑу. Она купила тенниÑные ракетки, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð½Ðµ знала, может ли Вейн играть в такую Ñложную игру. Она Ñама так долго не бегала за мÑчом, что забыла, как ведетÑÑ Ñчет. Ðо Вик знала, что даже еÑли в твоем Ñчете нули[5], у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñе равно еÑть любовь. Еще она купила купальники, шлепанцы, Ñолнечные очки и фриÑби. Она купила лоÑьон Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð³Ð°Ñ€Ð°, надеÑÑÑŒ, что ему не захочетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ много времени на Ñолнце. Ð’ перерыве между ÑумаÑшедшим домом и реабилитацией Вик переÑтала набивать тату на руки и ноги. Ð Ñлишком много Ñолнца плохо дейÑтвовало на чернила. Вик думала, что Луи полетит на ВоÑточное побережье вмеÑте Ñ Ñыном, и была удивлена, когда он дал ей номер рейÑа и попроÑил ее позвонить, когда Вейн доберетÑÑ Ð´Ð¾ меÑта. – Он полетит один? – Парень никогда не летал, – ответил Луи, – но Ñ Ð½Ðµ тревожуÑÑŒ об Ñтом. Он довольно крепкий и Ñможет позаботитьÑÑ Ð¾ Ñебе. Чем уже Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ… пор и занимаетÑÑ. Ð’ двадцать лет он будет иметь мозги пÑтидеÑÑтилетнего. Мне кажетÑÑ, он наÑтолько радуетÑÑ Ñамому полету, что ему не важен конечный пункт назначениÑ. За Ñтими Ñловами поÑледовало Ñмущенное молчание. – Извини. ПолучилоÑÑŒ Ñлучайно. Я не хотел. – Ð’Ñе нормально, Луи. Она не почувÑтвовала обиды. Ðи одна фраза Луи или Вейна не могла огорчить ее. Она прошла через вÑе. Ð’Ñе Ñти годы, Ð½ÐµÐ½Ð°Ð²Ð¸Ð´Ñ Ñвою мать, Вик не думала, что будет поÑтупать еще более гадко. – Ðа Ñамом деле он будет путешеÑтвовать не один. Вейн приедет Ñ Ð¥ÑƒÐ¿ÐµÑ€Ð¾Ð¼. – Ðу, хорошо, – ответила она. – Рчем питаетÑÑ Ñобака? – Обычно тем, что на полу. Пультом диÑтанционного ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ телевизора. Он ÑъеÑÑ‚ твои труÑÑ‹. Ковер. Он как Ñ‚Ð¸Ð³Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð°ÐºÑƒÐ»Ð° из «ЧелюÑтей» – та, которую Ð”Ñ€ÐµÐ¹Ñ„ÑƒÑ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ» в подвале рыбака. Вот почему мы назвали его Хупером. Помнишь ту тигровую акулу? У которой в желудке нашли номерной знак? – Я никогда не видела «ЧелюÑти». ÐарвалаÑÑŒ только на один из Ñиквелов по телевизору, когда была на реабилитации. Там играл Майкл Кейн. Снова поÑледовало молчание. Когда он заговорил, его Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ð» изумленным и благоговейным от ужаÑа. – О гоÑподи! Ðеудивительно, что мы раÑÑталиÑÑŒ. Через три днÑ, примерно в шеÑть утра, она ÑтоÑла у окна на цокольном Ñтаже аÑропорта Логана и Ñмотрела, как «Боинг-727» Вейна выруливал на ÑтоÑнку Ñамолетов. ПаÑÑажиры выходили из Ñ‚Ð¾Ð½Ð½ÐµÐ»Ñ Ð¸ торопливо шли мимо нее безмолвными группами, ÐºÐ°Ñ‚Ñ Ð·Ð° Ñобой ручную кладь. Толпа редела, и она ÑтаралаÑÑŒ не подпуÑкать к Ñебе никакого беÑпокойÑтва. Где он, черт возьми? Ðеужели Луи дал ей неправильный номер рейÑа? Вейн не был еще под ее опекой, а она уже Ñходила Ñ ÑƒÐ¼Ð°. Ðаконец мальчишка поÑвилÑÑ, обхватив руками Ñвой рюкзак, Ñловно Ñто был его любимый мишка. Чуть позже он броÑил его на пол. Вик обнÑла Вейна, поцеловала его в ухо и погрызла шею, пока он не начал ÑмеÑтьÑÑ Ð¸ кричать, чтобы она отпуÑтила его. – Тебе понравилоÑÑŒ лететь? – ÑпроÑила она. – ПонравилоÑÑŒ так Ñильно, что Ñ ÑƒÑнул при взлете и пропуÑтил вÑÑŽ потеху. Еще деÑÑть минут назад Ñ Ð±Ñ‹Ð» в Колорадо – и вот уже здеÑÑŒ. Разве Ñто не безумие? Ðи Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ ни Ñ Ñего так далеко перенеÑтиÑÑŒ? – Так и еÑть, – ÑоглаÑилаÑÑŒ она. – Полнейшее безумие. Хупер Ñидел в Ñобачьей переноÑке размером Ñ Ð´ÐµÑ‚Ñкую кроватку, и им обоим пришлоÑÑŒ доÑтавать его Ñ Ð»ÐµÐ½Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ транÑпортера. Изо рта Ñенбернара ÑочилиÑÑŒ Ñлюни. Ð’ клетке возле его ног лежали оÑтанки телефонной книги. – Что Ñто? – ÑпроÑила Вик. – Ланч? – Когда он нервничает, ему нравитÑÑ Ñ‡Ñ‚Ð¾-нибудь жевать, – ответил Вейн. – СовÑем как ты. Они поехали в дом Линды, чтобы перекуÑить ÑÑндвичами Ñ Ð¸Ð½Ð´ÑŽÑˆÐºÐ¾Ð¹. Хупер умÑл банку Ñобачьих конÑервов, один из новых шлепанцев и тенниÑную ракетку, которую Вик даже еще не вынула из полиÑтиленовой обертки. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° открытые окна, дом пропах Ñигаретным пеплом, ментолом и кровью. Ей не терпелоÑÑŒ отправитьÑÑ Ð² путь. Она упаковала купальники, лиÑты бриÑтольÑкого картона, чернила и акварельные краÑки, затем Ñобрала в дорогу Ñобаку и мальчика, которого любила. Она боÑлаÑÑŒ, что не знает и не заÑлуживает его. Как бы то ни было, они поехали на Ñевер, чтобы провеÑти там лето. Вик Макквин пытаетÑÑ Ð±Ñ‹Ñ‚ÑŒ матерью, чаÑть втораÑ, – подумала она. Их ожидал «Триумф». Озеро УиннипеÑоки 18 Ð¸ÑŽÐ½Ñ Ð£Ñ‚Ñ€Ð¾Ð¼ Вейн нашел «Триумф». Вик Ñидела на приÑтани Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð¾Ð¹ удочек, которые не могла раÑпутать. Она обнаружила их в чулане коттеджа – проржавевшие реликты воÑьмидеÑÑтых, Ñ Ð¼Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ леÑками, Ñпутанными в большой клубок. Вик думала, что видела в каретном Ñарае Ñщик Ñ Ð¸Ð½Ñтрументами, и поÑлала Вейна поиÑкать его. Она ÑнÑла туфли и ноÑки, опуÑтила ноги в воду и, ÑÐ¸Ð´Ñ Ð½Ð° краю причала, пыталаÑÑŒ раÑпутать узел. ÐанюхавшиÑÑŒ кокÑа – да, такое тоже было в ее жизни, – она могла чаÑами ÑражатьÑÑ Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼-нибудь узлом, наÑлаждаÑÑÑŒ Ñтим, как ÑекÑом. Она играла узел, как СлÑш – Ñвое гитарное Ñоло. Ðо тут, через пÑть минут, она переÑтала заниматьÑÑ Ð¿ÑƒÑ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ†ÐµÐ¹. БеÑÑмыÑленное занÑтие. Ð’ Ñщике Ñ Ð¸Ð½Ñтрументами должен быть нож. Хороший рыбак знает, когда нужно раÑпутывать леÑку, а когда можно резать ее к чертовой матери. Тем временем Ñолнце, ÑиÑвшее на воде, начало Ñветить в ее глаза. ОÑобенно в левый. Левый глаз казалÑÑ Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð´Ñ‹Ð¼ и Ñ‚Ñжелым, Ñловно был Ñделан не из мÑгких тканей, а из Ñвинца. ÐžÐ¶Ð¸Ð´Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð’ÐµÐ¹Ð½Ð°, Вик раÑÑ‚ÑнулаÑÑŒ на горÑчем причале. Она хотела подремать, но каждый раз, заÑыпаÑ, внезапно дергалаÑÑŒ и понимала, что Ñлышит у ÑÐµÐ±Ñ Ð² голове занудную пеÑню ÑумаÑшедшей. Впервые Вик уÑлышала ее в денверÑкой пÑихиатричеÑкой лечебнице, куда попала поÑле того, как Ñожгла Ñвой дом. ПеÑÐ½Ñ ÑумаÑшедшей девушки имела только четыре Ñтрочки, но никто – ни Боб Дилан, ни Джон Леннон, ни Байрон, ни ÐšÐ¸Ñ‚Ñ â€“ не Ñлагал четыре Ñтрочки в такой Ñодержательный и Ñмоционально точный Ñтих. Раз пою Ñ Ñту пеÑню, то никто здеÑÑŒ не уÑнет. Будете вы Ñлушать ее ночи напролет! Вик желает велик Ñвой и уехать прочь! Сани Санты тоже в Ñтом могут ей помочь! Ðта пеÑÐ½Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð±ÑƒÐ´Ð¸Ð»Ð° ее в первый же вечер, проведенный в клинике. Женщина, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿ÐµÐ»Ð° ее, находилаÑÑŒ в Ñтрогой изолÑции. И она пела ее не Ð´Ð»Ñ ÑебÑ, а обращалаÑÑŒ непоÑредÑтвенно к Вик. СумаÑÑˆÐµÐ´ÑˆÐ°Ñ Ð²Ñ‹ÐºÑ€Ð¸ÐºÐ¸Ð²Ð°Ð»Ð° пеÑню по три-четыре раза за ночь – обычно тогда, когда Вик начинала заÑыпать. Иногда Ñта девушка ÑмеÑлаÑÑŒ так Ñильно, что не могла пропеть Ñтрочки от начала до конца. Вик тоже отвечала ей криком. Она кричала, чтобы кто-нибудь заткнул Ñту мразь. Потом начинали кричать другие люди. Ð’ÑÑ Ð¿Ð°Ð»Ð°Ñ‚Ð° иÑходила воплÑми и визгом. Одни проÑили замолчать. Другие умолÑли дать им поÑпать. Третьи предлагали оÑтановитьÑÑ. Вик не унималаÑÑŒ и хрипела, пока черные люди в белых халатах не приходили и, ÑÐ³Ð¸Ð±Ð°Ñ ÐµÐµ вниз, не делали инъекцию ей в руку. Днем Вик Ñердито вÑматривалаÑÑŒ в лица других пациенток, выиÑÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ñледы вины и нервного иÑтощениÑ. Ðо вÑе они выглÑдели иÑтощенными и виноватыми. Ðа занÑтиÑÑ… по групповой терапии она внимательно приÑлушивалаÑÑŒ к другим, надеÑÑÑŒ, что Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÐ½Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÐ²Ð¸Ñ†Ð° выдаÑÑ‚ ÑÐµÐ±Ñ Ñ…Ñ€Ð¸Ð¿Ð»Ñ‹Ð¼ голоÑом. Ðо вÑе ее подруги по неÑчаÑтью говорили хрипло – из-за Ñ‚Ñжелых ночей, плохого кофе и Ñигарет. Ð’ конце концов, пришел вечер, когда Вик переÑтала Ñлышать пеÑню ÑумаÑшедшей. Она подумала, что ту перевели в другое крыло – что админиÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ† проÑвила заботу о других пациентах. Лишь через полгода, Ð²Ñ‹Ð¹Ð´Ñ Ð¸Ð· гоÑпиталÑ, она узнала Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¸ понÑла, кем ÑвлÑлаÑÑŒ Ñта ÑумаÑÑˆÐµÐ´ÑˆÐ°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°. – Тот мотоцикл, который в Ñарае, тоже наш? – ÑпроÑил Вейн. Затем, прежде чем она разобралаÑÑŒ Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ð¼ вопроÑом, он задал второй: – Что ты пела? Вплоть до Ñтого момента Вик не замечала, что напевает пеÑенку Ñебе под ноÑ. ИÑполнÑÐµÐ¼Ð°Ñ Ñ‚Ð¸Ñ…Ð¸Ð¼ голоÑом, она звучала намного лучше, чем в пÑихушке, когда Вик выкрикивала ее под зловещий ÑумаÑшедший хохот. Она Ñела, Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾. – Ðе знаю. Ðичего не пела. Вейн Ñ Ñомнением поÑмотрел на нее. Он прошел по приÑтани ÑеменÑщими оÑторожными шагами. Хупер бежал позади него, как поÑлушный медведь. Вейн Ð½ÐµÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÑƒÑŽ мÑтую коробку, вцепившиÑÑŒ в нее обеими руками. Одолев треть пути, он не удержал ÑаквоÑж и Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑком уронил его на доÑки причала. Тот ÑодрогнулÑÑ. – Вот твой Ñщик Ñ Ð¸Ð½Ñтрументами, – Ñказал Вейн. – Ðто не он. – Ты Ñказала, что он выглÑдит, как ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ñ‡Ð½ÐµÐ²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð±ÐºÐ°. – Ð Ñта желтаÑ. – МеÑтами коричневаÑ. – Там въелаÑÑŒ ржавчина. – И что? Ржавчина коричневаÑ. Он открыл крышку Ñщика и нахмурилÑÑ, глÑÐ´Ð»Ñ Ð½Ð° Ñодержимое. – ОшибÑÑ, – Ñказала она. – С кем не бывает. – Разве Ñто Ð´Ð»Ñ Ñ€Ñ‹Ð±Ð°Ð»ÐºÐ¸? – ÑпроÑил Вейн, Ð²Ñ‹Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð½Ñ‹Ð¹ инÑтрумент. Тот выглÑдел, как лезвие миниатюрного Ñтилета – доÑтаточно маленького, чтобы умеÑтитьÑÑ Ð½Ð° ладони. – У него ÑÐµÑ€Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð´Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°. Вик знала название Ñтой отвертки, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐ»Ð¸ годы Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор, как она видела ее. Затем до нее наконец дошел вопроÑ, который Вейн задал, Ñтупив на приÑтань. – Дай мне взглÑнуть на коробку, – Ñказала Вик. Повернув ее, она поÑмотрела на коллекцию из плоÑких ржавых отверток, манометра давлениÑ, наÑоÑа и Ñтарого ключа Ñ Ð¿Ñ€Ñмоугольной головкой. Ðа нем было оттиÑнуто Ñлово ТРИУМФ. – Где ты Ñто нашел? – Ящик ÑтоÑл на Ñиденье Ñтарого мотоцикла. Мотоцикл переходит нам Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¼? – Покажи мне его, – Ñказала Вик. Каретный Ñарай Вик только один раз заходила в каретный Ñарай, когда впервые оÑматривала дом и владениÑ. Она говорила матери, что приберетÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼ и уÑтроит художеÑтвенную Ñтудию. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ ÐµÐµ карандаши и киÑти до Ñих пор хранилиÑÑŒ в шкафу Ñпальни, а каретный Ñарай оÑтавалÑÑ Ð·Ð°Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼, как в первый день, когда они приехали Ñюда. Ðто было длинное узкое помещение, наÑтолько заваленное хламом, что не предÑтавлÑлоÑÑŒ возможным пройти по прÑмой линии к задней Ñтене. Прежде тут раÑполагалоÑÑŒ неÑколько Ñтойл Ð´Ð»Ñ Ð»Ð¾ÑˆÐ°Ð´ÐµÐ¹. Вик нравилÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ… ÑараÑ: аромат бензина, грÑзи, Ñтарого Ñухого Ñена и дерева, которое прожарилоÑÑŒ Ñолнцем и поÑтарело за воÑемьдеÑÑÑ‚ лет. Будь Вик ровеÑницей юного Вейна, она жила бы на Ñтропилах Ñреди голубей и белок-летÑг. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð’ÐµÐ¹Ð½Ñƒ Ñто казалоÑÑŒ провинциальным. Он не интереÑовалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð¹. Он делал Ñнимки на айфоне, выводил их на Ñкран и тыкал в него пальцем. Его любимой вещью в доме у озера ÑвлÑлÑÑ Ð²Ð°Ð¹-фай. Вейн не хотел оÑтаватьÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸ замкнутых Ñтен. Однако ему требовалаÑÑŒ приватноÑть телефона. Она давала мальчику выход из мира, где мама ÑвлÑлаÑÑŒ ÑумаÑшедшей алкоголичкой, а папа предÑтавлÑл Ñобой трехÑотфунтового механика, который броÑил школу и на фанатÑких Ñлетах ноÑил коÑтюм Железного человека. Мотоцикл ÑтоÑл в задней чаÑти каретного ÑараÑ, и, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð½Ð° него был наброшен залÑпанный краÑкой брезент, Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ð°Ð¹ÐºÐ° оÑтавалиÑÑŒ вполне различимыми. Вик заметила убийцу дорог еще из дверей и Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾ÑƒÐ¼ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ подумала, как могла пропуÑтить его в прошлый раз, когда проÑунула Ñюда голову. Ðо она гадала об Ñтом лишь мгновение. Ðикто не знал лучше нее, как легко нечто важное терÑлоÑÑŒ Ñреди визуальной Ñуматохи. Помещение походило на Ñцену, которую она могла бы нариÑовать в одной из книг о ПоиÑковом Движке. Как найти путь к мотоциклу через лабиринт хлама, не Ð·Ð°Ð´ÐµÐ²Ð°Ñ Ñотни раÑÑ‚Ñжек? Ðа Ñамом деле неплохое задание. Ðужно Ñделать запиÑÑŒ в дневнике и обдумать план дальше. Она не могла игнорировать хорошие идеи. Ркто бы мог? Вейн взÑл один угол брезента, а она поднÑла другой. Ð’ конечном Ñчете они ÑÑ‚Ñнули его назад. Байк был покрыт Ñлоем грÑзи и Ñтружек толщиной в четверть дюйма. Руль и приборы затÑнула паутина. ПереднÑÑ Ñ„Ð°Ñ€Ð° Ñвободно ÑвиÑала из гнезда на проводах. Смахнув пыль, она увидела, что бензобак в форме Ñлезы имел клюквенно-ÑеребриÑтый цвет, Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ Ñловом «Триумф», отчеканенным на нем. Он выглÑдел, как мотоцикл из фильма о Ñтарых байках, – не байкерÑÐºÐ°Ñ Ð»ÐµÐ½Ñ‚Ð°, Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ñ‹Ð¼Ð¸ ÑиÑьками, размытым цветом и Питером Фондой, а один из Ñтарых наÑтоÑщих мотоциклетных шедевров – что-то в черно-белом цвете, вовлекавшее гонки и разговоры о Человеке. Вик уже любила его. Вейн провел рукой по Ñиденью и поÑмотрел на Ñерый пух, ÑобравшийÑÑ Ð½Ð° ладони. – Мы можем взÑть его Ñебе? Как будто речь шла о бродÑчем коте. Конечно, они не могли взÑть его Ñебе. Он не был их ÑобÑтвенноÑтью. Он принадлежал Ñтарой женщине, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñдавала им дом. И однако… Вик чувÑтвовала, что каким-то образом «Триумф» уже принадлежал ей. – Я ÑомневаюÑÑŒ, что он вообще поедет, – Ñказала она. – И что? – ÑпроÑил Вейн Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñтью двенадцатилетнего парнÑ. – Починим. Папа Ñкажет тебе, как Ñто Ñделать. – Твой папа уже многое мне раÑÑказал. Семь лет она пыталаÑÑŒ быть девушкой Луи. Ðто не вÑегда хорошо получалоÑÑŒ и никогда не выходило легко, но у них были ÑчаÑтливые дни в гараже. Луи чинил байки, а Вик раÑкрашивала их. «Саундгарден» по радио и холодные пивные бутылки в холодильнике. Она ползала вмеÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼ вокруг байков, Ñветила ему лампой и задавала вопроÑÑ‹. Он раÑÑказывал ей о Ñвечах, тормозных троÑах и коллекторах отработанных газов. Тогда ей нравилоÑÑŒ находитьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ и почти нравилоÑÑŒ быть Ñамой Ñобой. – Значит, ты думаешь, что мы можем оÑтавить его Ñебе? – Ñнова ÑпроÑил Вейн. – Он принадлежит Ñтарой даме, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñдала нам дом. Я Ñпрошу ее, не продаÑÑ‚ ли она его нам. – Готов поÑпорить, что она ÑоглаÑитÑÑ, – Ñказал Вейн. Ðа пыльной Ñтороне бака он напиÑал Ñлово ÐÐШ. – ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸ захочет ÑадитьÑÑ Ð½Ð° такую рухлÑдь? – ТакаÑ, что Ñтоит Ñ€Ñдом Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹, – ответила Вик и вытерла рукой Ñлово ÐÐШ. Пыль вÑпорхнула в Ñтолб Ñолнечного Ñвета и заметалаÑÑŒ там золотиÑтыми хлопьÑми. Ðиже меÑта, где было Ñлово ÐÐШ, Вик напиÑала МОЙ. Вейн вытащил Ñвой айфон и Ñделал Ñнимок. Хаверхилл 28 Ð¸ÑŽÐ½Ñ ÐšÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¹ день поÑле ланча Зигмунд де Зоет поÑвÑщал один Ñ‡Ð°Ñ Ñ€Ð°ÑкраÑке Ñвоих оловÑнных Ñолдатиков. Ðто был его любимый Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ð½Ñ. Он Ñлушал БерлинÑкий оркеÑтр, иÑполнÑвший ÑекÑтет Фробишера «Облачный атлаÑ», и раÑкрашивал гуннов, одетых в шлемы XIX века, шинели Ñ Ñ„Ð°Ð»Ð´Ð°Ð¼Ð¸ и в противогазы. Перед ним лежал лиÑÑ‚ фанеры размером шеÑть на шеÑть футов, на котором воÑÑоздавалÑÑ Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð°Ñ‚ÑŽÑ€Ð½Ñ‹Ð¹ ландшафт, изображавший акр земли под Верден-ÑÑŽÑ€-Мез – проÑтранÑтво пропитанной кровью почвы, Ñожженных деревьев, запутанных куÑтарников, колючей проволоки и мертвых тел. Зиг гордилÑÑ Ð°ÐºÐºÑƒÑ€Ð°Ñ‚Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ мазками Ñвоей киÑти. Он риÑовал золотую теÑьму на Ñполетах, микроÑкопичеÑкие медные пуговицы на шинелÑÑ… и пÑтна ржавчины на шлемах. Ему казалоÑÑŒ, что еÑли его маленькие человечки будут хорошо раÑкрашены, то обретут живоÑть, Ñоздающую впечатление, будто бы они в любой момент могли начать двигатьÑÑ Ð¿Ð¾ ÑобÑтвенной воле и прорвать оборонительную линию французов. Он работал Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ в тот день, когда Ñто ÑлучилоÑÑŒ, – в день, когда они наконец начали двигатьÑÑ. Он разриÑовывал раненого гунна, маленького человечка, ÑхватившегоÑÑ Ð·Ð° грудь и открывшего рот в безмолвном крике. Ðа конце киÑти у Зига имелаÑÑŒ капелька краÑной краÑки, которую Ñледовало нанеÑти на пальцы немецкого Ñолдата. Ðо когда он вытÑнул руку, гунн попÑтилÑÑ. Зигмунд уÑтавилÑÑ Ð½Ð° маленького, в один дюйм, Ñолдата и навел на него Ñркую лампу на шарнирной подвеÑке. Он вновь потÑнулÑÑ ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ киÑти, однако гунн опÑть отшатнулÑÑ. Зиг попыталÑÑ Ð² третий раз – Ñтой Ñпокойно, маленький ублюдок, – подумал он – и Ñнова промахнулÑÑ. Даже близко не попал, оÑтавив алое пÑтно на абажуре металличеÑкой лампы. Ðо теперь двигалÑÑ Ð½Ðµ только один гунн, а вÑе они. Солдаты броÑалиÑÑŒ друг на друга и подрагивали, как Ð¿Ð»Ð°Ð¼Ñ Ñвечи. Зигмунд потер рукой лоб. Его лицо было горÑчим и липким от пота. Он Ñделал глубокий вдох и почувÑтвал запах имбирного печеньÑ. Сердечный приÑтуп, – подумал он. – Со мной произошел Ñердечный приÑтуп. Только Зиг подумал Ñто на немецком, потому что английÑкий Ñзык вдруг уÑкользнул от него, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½ говорил на нем, как на родном, Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñ Ð¿Ñтилетнего возраÑта. Он добралÑÑ Ð´Ð¾ ÐºÑ€Ð°Ñ Ñтола, поднÑлÑÑ Ð½Ð° ноги, однако оÑтупилÑÑ Ð¸ упал. Зиг ударилÑÑ Ð¾ пол правым боком и уÑлышал треÑк в Ñвоем бедре. КоÑть ÑломалаÑÑŒ, как ÑÑƒÑ…Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð»ÐºÐ° под Ñапогом немецкого Ñолдата. ВеÑÑŒ дом ÑодрогнулÑÑ Ð¾Ñ‚ звука его падениÑ, и он подумал – вÑе еще на немецком – Жизель уÑлышит и придет. – Помогать, – позвал он. – Ик хеб ин ÑлÑг. Ðумер. Ðто звучало неправильно, и ему потребовалоÑÑŒ времÑ, чтобы понÑть причину диÑкомфорта. Ðемецкий Ñзык. Она не понимала по-немецки. – Жизель! Я упал! Она не пришла и никак не ответила. Зиг не мог понÑть, чем она занималаÑÑŒ, что не уÑлышала его. Затем он подумал, что она, возможно, говорила Ñ Ñ€ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ñ‚Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ воздушного кондиционированиÑ. Ðтот мужчина – коренаÑтый маленький человек по имени Бинг – поÑвилÑÑ Ð² иÑпÑтнанном маÑлом комбинезоне и предложил произвеÑти гарантийную замену конденÑационного змеевика. ЗдеÑÑŒ, на полу, его голова немного проÑÑнилаÑÑŒ. Когда он Ñидел на Ñтуле, воздух начинал казатьÑÑ Ð²Ð»Ð°Ð¶Ð½Ñ‹Ð¼ и медленным, Ñлишком перегретым и немного приторным, Ñ Ð½ÐµÐ²ÐµÑть откуда взÑвшимÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ…Ð¾Ð¼ имбирÑ. Ðо здеÑÑŒ, внизу, было прохладнее, и жизнь, казалоÑÑŒ, налаживалаÑÑŒ. Он увидел отвертку, которую потерÑл неÑколько меÑÑцев назад. Она покоилаÑÑŒ в залежах пыли под его рабочим Ñтолом. Бедро было Ñломано. Он даже чувÑтвовал в нем трещину, Ñ‚ÑнувшуюÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ кожей, как горÑчий провод. Зиг подумал, что Ñможет вÑтать, еÑли воÑпользуетÑÑ Ñтулом, как импровизированным ходунком. Ðто позволит ему перемеÑтитьÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· комнату в коридор. Возможно, он доберетÑÑ Ð´Ð¾ двери и крикнет человеку из конторы воздушного кондиционированиÑ. Или Вик Макквин через улицу. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð½ÐµÑ‚. Викки Ñо Ñвоим мальцом уехала куда-то в Ðью-ГÑмпшир. ЕÑли он дойдет до телефона на кухне, то позвонит в Ñлужбу ÑпаÑениÑ. Рможет быть, Жизель найдет его раньше, чем машина «Скорой помощи» покажетÑÑ Ð½Ð° их подъездной аллее. Он не хотел волновать ее больше, чем было необходимо. Зиг вытÑнул дрожащую руку, ухватилÑÑ Ð·Ð° Ñиденье Ñтула и поÑтаралÑÑ Ð²Ñтать на ноги, держа Ð²ÐµÑ Ð½Ð° левой Ñтопе. Она тоже болела. Он уÑлышал треÑк коÑтей. – Жизель! – закричал он Ñнова. Его Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ð» хриплым ревом. – Готт дем, Жизель! Он перегнулÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· Ñиденье – обе руки Ñжимали ножки, – Ñделал глубокий дрожащий вдох и почувÑтвовал аромат рождеÑтвенÑкого печеньÑ. Зиг вздрогнул. Запах был Ñильным и Ñрко выраженным. Сердечный удар, – подумал он Ñнова. Вот что ÑлучаетÑÑ, когда переноÑишь Ñердечный приÑтуп. Мозг глючит, и ты чувÑтвуешь неÑущеÑтвующие вещи. Мир падает вокруг Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸ плавитÑÑ, Ñловно грÑзный Ñнег под теплым веÑенним дождем. Он повернулÑÑ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾Ð¼ к двери, до которой оÑтавалоÑÑŒ не больше двенадцати шагов. Дверь в его Ñтудию была открытой. Он не мог вообразить, как Жизель не Ñлышала его криков. Похоже, она не дома. Либо болтает Ñнаружи Ñ Ð¼Ð¾Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð¾Ð¼, либо пошла в магазин, либо мертва. Зиг еще раз переÑмотрел ÑпиÑок возможноÑтей: болтает Ñнаружи Ñ Ð¼Ð¾Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð¾Ð¼, пошла в магазин либо мертва. Он Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾Ð¹ понÑл, что третий вариант не такой уж абÑурдный. Старик поднÑл Ñтул, перемеÑтил его вперед и поÑтавил вниз. Он захромал вмеÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Теперь, когда он ÑтоÑл на ногах, в его голове поÑветлело. МыÑли витали, как гуÑиные Ð¿ÐµÑ€ÑŒÑ Ð² теплом ветре. КакаÑ-то пеÑÐ½Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ¶Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ вокруг, заÑтрÑв в идиотÑкой петле. Старушка проглотила мушку, принÑв ее за ватрушку. За жизнь полоумной Ñтарушки не дам теперь Ñ Ð¸ полушки. ПеÑÐ½Ñ ÑтановилаÑÑŒ громче, нараÑтала и нараÑтала, пока не Ñтало ÑÑно, что она звучала не в его голове, а приходила из коридора. – Старушка проглотила паука, тот, извиваÑÑÑŒ, щекотал ее бока, – пропел чей-то выÑокий голоÑ. Он звучал фальшиво – на удивление пуÑтой, Ñловно доноÑившийÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· вентÑлиционную шахту. Зиг поднÑл взглÑд и увидел человека в противогазе, вошедшего в открытую дверь. Мужчина тащил за волоÑÑ‹ Жизель. Она не ÑопротивлÑлаÑÑŒ. Ðа ней было аккуратное Ñинее льнÑное платье и в тон ему Ñиние туфли. Пока ее волочили по полу, одна из туфель ÑоÑкользнула Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð¸. Человек в противогазе намотал на кулак ее длинные каштановые волоÑÑ‹, подернутые Ñединой. Глаза Жизель были закрыты. Узкое худощавое лицо оÑтавалоÑÑŒ торжеÑтвенно Ñерьезным. Человек в противогазе повернул голову и поÑмотрел на него. Зиг никогда не видел ничего более ужаÑного. Словно в фильме Ñ Ð’Ð¸Ð½Ñентом ПрайÑом, где ученый ÑкреÑтил его Ñ Ð½Ð°Ñекомым. Голова незнакомца была черной резиновой луковицей Ñ Ð±Ð»ÐµÑÑ‚Ñщими линзами Ð´Ð»Ñ Ð³Ð»Ð°Ð· и гротеÑкным клапаном Ð´Ð»Ñ Ñ€Ñ‚Ð°. Что-то не так работало в голове Зига. Что-то хуже, чем Ñердечный удар. Разве инфаркт вызывал галлюцинации? Один из раÑкрашенных немецких Ñолдат вышел из инÑталлÑции Вердена и ÑƒÐ½ÐµÑ ÐµÐ³Ð¾ жену на второй Ñтаж дома. Вот почему Зиг изо вÑех Ñил ÑтаралÑÑ Ð¾ÑтаватьÑÑ Ð½Ð° ногах. Гунны захватили Хаверхилл и обÑтреливали улицы ÑнарÑдами Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ñ‡Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼ газом. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‚ пах не горчицей, а печеньем. СлучилаÑÑŒ какаÑ-то перемотка. Человек в противогазе поднÑл палец, указываÑ, что Ñкоро вернетÑÑ. Он продолжил идти по коридору, таща за волоÑÑ‹ Жизель. Мужчина Ñнова начал петь. – Старушка Ñлопала козла. Конечно, Ñто было не Ñо зла. Ð¢Ð°ÐºÐ°Ñ Ð²Ð¾Ñ‚ картина. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ñкотина! Зиг упал на Ñтул. Его ноги отказали. Он больше их не чувÑтвовал. Старик попыталÑÑ Ñмахнуть пот Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð°, но попал пальцем в глаз. По полу маÑтерÑкой протопали ботинки. С большим напрÑжением воли Зиг поднÑл голову. КазалоÑÑŒ, что на нее давил большой Ð²ÐµÑ â€“ двадцать фунтов железа. Человек в противогазе ÑтоÑл над инÑталлÑцией битвы под Верденом, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° иÑпещренные воронками руины, перетÑнутые колючей проволокой. Его руки упиралиÑÑŒ в бедра. Зиг наконец узнал одежду человека. Он ноÑил иÑпÑтнанный маÑлом комбинезон ремонтника кондиционерной конторы. – Маленькие люди, – Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐº в противогазе. – Карапузики! Как Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð»ÑŽ маленьких людей! Ðи в Ñклады, что открыты, ни в чащи, где ни зги, на Ð·Ð²ÐµÑ€Ñ Ð½Ðµ ходи ты – побойÑÑ Ð¼ÐµÐ»ÑŽÐ·Ð³Ð¸. Он поÑмотрел на Зига и добавил: – МиÑтер МÑÐ½ÐºÑ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚, что Ñ Ñ€Ð¸Ñ„Ð¼ÑƒÑŽÑ‰Ð¸Ð¹ демон. Ð Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто поÑÑ‚, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ€Ð°Ð½ÑŒÑˆÐµ Ñтого не знал. Сколько лет вашей жене? Зиг не хотел отвечать. Он намеревалÑÑ ÑпроÑить, что ремонтник Ñделал Ñ Ð–Ð¸Ð·ÐµÐ»ÑŒ, но вмеÑто Ñтого Ñказал: – Я женилÑÑ Ð½Ð° ней в 1976 году. Моей жене пÑтьдеÑÑÑ‚ девÑть. Она на пÑтнадцать лет моложе менÑ. – ÐÑ… ты, Ñобака! ТрешьÑÑ Ð¾ детÑкую кроватку. И никаких детей? – Ðет. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² голове муравьи. – Ðто Ñевофлюран, – Ñказал Человек в противогазе. – Я закачал его в ваш воздушный кондиционер. Могу поÑпорить, что Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð° не имела детей. Ðти маленькие жеÑткие ÑиÑьки. Я потиÑкал их. Ðа мой взглÑд, женщины, которые рожали детей, не имеют таких ÑиÑек. – Зачем вы трогали ее? – ÑпроÑил Зиг. – Почему вы здеÑÑŒ? – Ð’Ñ‹ живете напротив Вик Макквин, – ответил Человек в противогазе. – У Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ‚ÑÑ Ð³Ð°Ñ€Ð°Ð¶ на две машины, а в наличии вÑего один автомобиль. МиÑтер МÑÐ½ÐºÑ Ð²Ð¾Ñ‚-вот вернетÑÑ. У него будет меÑто, где припарковатьÑÑ. КолеÑа у «Призрака» крутÑÑ‚ÑÑ, крутÑÑ‚ÑÑ. КолеÑа у «Призрака» крутÑÑ‚ÑÑ Ð²ÐµÑÑŒ день. Зиг де Зоет уÑлышал Ñтранные звуки – поÑтукивание, царапание и удары, повторÑемые Ñнова и Ñнова. Он не понимал, откуда они иÑходили. КазалоÑÑŒ, что они звучали внутри его головы – как пеÑÐ½Ñ Ð§ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ° в противогазе. Ðти удары, царапание и поÑтукивание были тем, что заменило его мыÑли. Человек в противогазе поÑмотрел на него. – Теперь Ð’Ð¸ÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÐœÐ°ÐºÐºÐ²Ð¸Ð½ выглÑдит, как мамочка Ñ ÑиÑьками. Ты уже видел их? Что думаешь о ее ÑиÑьках? Зиг поÑмотрел на него. Он понимал Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð§ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ° в противогазе, но не знал, как ответить на такую пошлоÑть. ВоÑьмилетнÑÑ Ð’Ð¸Ðº Макквин… Ð’ его уме она вновь превратилаÑÑŒ в ребенка – в девочку Ñ Ð¼Ð°Ð»ÑŒÑ‡Ð¸ÑˆÐµÑким велоÑипедом. Иногда она приходила к ним пораÑкрашивать фигурки. Он Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвием наблюдал за ее работой. Вик раÑкрашивала маленьких человечков Ñ Ñ‚Ð¸Ñ…Ð¾Ð¹ преданноÑтью, Ñловно, прищурившиÑÑŒ, Ñмотрела в длинный тоннель и пыталаÑÑŒ увидеть, что было на дальнем конце. – Ðто ее дом через улицу? – ÑпроÑил Человек в противогазе. Зиг не хотел отвечать – не желал Ñотрудничать. Ему на ум пришло именно Ñто Ñлово – «Ñотрудничать». Ðе хотел помогать. – Да, – Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½. – Почему Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÑŽ вам Ñто? Почему отвечаю на ваши вопроÑÑ‹? Я не хочу помогать вам. – Ðто Ñевофлюран, – ответил Человек в противогазе. – Ты не поверишь, какие гадоÑти люди говорÑÑ‚ мне поÑле того, как Ñ Ð´Ð°Ð¼ им немного Ñладкого прÑничного дымка. Одна ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð±Ð°Ð±ÑƒÐ»Ñ Ð² шеÑтьдеÑÑÑ‚ четыре года Ñказала мне, что первый раз кончила, когда ей заÑадили в задницу. ШеÑтьдеÑÑÑ‚ четыре года! Ðормально? Ты вÑе еще нужна мне! Будешь ли любить менÑ, когда мне иÑполнитÑÑ ÑˆÐµÑтьдеÑÑÑ‚ четыре? Он захихикал невинным булькающим Ñмехом ребенка. – Ðто Ñыворотка правды? – ÑпроÑил Зиг. Ему потребовалоÑÑŒ большое уÑилие, чтобы задать Ñтот вопроÑ. Каждое Ñлово казалоÑÑŒ ведром воды, которое нужно было вручную поднÑть вверх из глубокого колодца. – Ðе ÑовÑем. Севофлюран раÑÑлаблÑет подÑознание. Он помогает внушению. Подожди, Ñкоро Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð° начнет приходить в ÑебÑ. Станет лакомитьÑÑ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼ членом, Ñловно Ñто ее обед, а она не завтракала. Она проÑто будет Ñчитать, что так нужно! Ðе волнуйÑÑ. Я не заÑтавлю Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ‚ÑŒ за нами. К тому времени ты будешь мертвым. Ртеперь отвечай! Где Вик Макквин? Я наблюдаю за ее домом веÑÑŒ день. Там, похоже, никого нет. Она что, уехала на лето? Ðто была бы доÑада. Ð”Ð»Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñ‹ и зада. Ðо Зигмунд де Зоет не ответил. Он отвлекÑÑ. До него наконец дошло, что он Ñлышал над головой – что производило Ñтук, царапание и удары. Они были не у него в голове. Их производила плаÑтинка – БерлинÑкий оркеÑтр, игравший ÑекÑтет «Облачного атлаÑа». Музыка закончилаÑÑŒ. Озеро УиннипеÑоки Конец Ð¸ÑŽÐ½Ñ ÐšÐ¾Ð³Ð´Ð° Вейн пошел в дневной лагерь, Вик начала работать над новой книгой… и «Триумфом». Ее издатель полагал, что, возможно, пришла пора Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ темы «ПоиÑкового Движка» – что Ñледовало подумать о рождеÑтвенÑких приключениÑÑ…, которые могли бы Ñтать беÑÑ‚Ñеллером. Сначала от Ñтого Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð½ÐµÑло прокиÑшим молоком. Вик рефлекторно поморщилаÑÑŒ и иÑпытала отвращение. Ðо, повертев идею неÑколько недель в уме, она понÑла, каким коммерчеÑки уÑпешным мог оказатьÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ проект. Она предÑтавила Ñебе, как мило ПоиÑковый Движок будет выглÑдеть в полоÑатой, как леденец, шапочке и аналогичном шарфе. До нее никогда не доходило, что роботу, Ñделанному на оÑнове Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ мотоцикла «Вулкан», понадобитÑÑ ÑˆÐ°Ñ€Ñ„. Ðто будет выглÑдеть правильно. Она была художницей, а не инженером. РеальноÑтью можно было пренебречь. Она раÑчиÑтила проÑтранÑтво в заднем углу каретного ÑараÑ, уÑтановила там мольберт и нариÑовала первую Ñтраницу. Ð’ тот первый день Вик работала только три чаÑа. ВзÑв Ñиний карандаш, она изобразила озеро Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÑкавшимÑÑ Ð»ÑŒÐ´Ð¾Ð¼. ПоиÑковый Движок и его маленький друг Бонни хваталиÑÑŒ друг за друга на плавающей льдине. СумаÑшедший ÐœÐ¾Ð±Ð¸ÑƒÑ Ð¡Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¿Ð¿ мчалÑÑ Ð·Ð° ними на Ñвоей подводной лодке, изготовленной в виде Кракена. Щупальца были вытÑнуты к ним. По крайней мере, ей казалоÑÑŒ, что она риÑует щупальца. Вик, как вÑегда, работала Ñ Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ музыкой – ее ум был раÑÑеÑн, голова в процеÑÑе Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ñ‹ÑˆÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ в Ñторону. Пока она риÑовала, ее лицо было гладким, по-детÑки безмÑтежным. Вик творила, пока у нее не уÑтала рука. ОÑтановившиÑÑŒ, она вышла в Ñвет днÑ, потÑнулаÑÑŒ, поднÑла локти над головой и приÑлушалаÑÑŒ к треÑку позвоночника. Она направилаÑÑŒ на кухню и налила Ñебе Ñтакан ледÑного Ñ‡Ð°Ñ â€“ Вик не заботилаÑÑŒ о ланче; она почти не ела, когда работала над книгой, – затем вернулаÑÑŒ в каретный Ñарай, чтобы поразмышлÑть о второй Ñтранице. Ð’ процеÑÑе Ñтого она решила покопатьÑÑ Ñ Â«Ð¢Ñ€Ð¸ÑƒÐ¼Ñ„Ð¾Ð¼Â». Вик планировала поÑвÑтить мотоциклу примерно чаÑ, а затем вернутьÑÑ Ðº «ПоиÑковому Движку». Ð’ дейÑтвительноÑти она чинила его три чаÑа и забрала Вейна из Ð»Ð°Ð³ÐµÑ€Ñ Ð½Ð° деÑÑть минут позже Ñрока. ПоÑле Ñтого ÑÐ»ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð° работала над книгой по утрам, а ремонтировала байк по вечерам. Вик приучилаÑÑŒ Ñтавить будильник, чтобы Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ Вейна. К концу Ð¸ÑŽÐ½Ñ Ð¾Ð½Ð° накопила целую Ñтопку ÑÑкизных Ñтраниц и разобрала «Триумф» вплоть до Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸ металличеÑкой рамы. Во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‹ она пела, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ€ÐµÐ´ÐºÐ¾ оÑознавала Ñто. – Раз пою Ñ Ñту пеÑню, то никто здеÑÑŒ не уÑнет, – пела она, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð±Ð°Ð¹Ðº. – Будете вы Ñлушать ее ночи напролет! Ркогда она работала над книгой, то пела: – Папа везет Ð½Ð°Ñ Ð² Страну РождеÑтва. Сани Санты ждут там наÑ. Папа везет Ð½Ð°Ñ Ð² Страну РождеÑтва, чтобы день прошел, как чаÑ. Ðо Ñто была одна и та же пеÑнÑ. Хаверхилл 1 Ð¸ÑŽÐ»Ñ ÐŸÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ Ð¸ÑŽÐ»Ñ Ð’Ð¸Ðº и Вейн взглÑнули на озеро УиннипеÑоки в зеркало заднего вида и вернулиÑÑŒ в материнÑкий дом в МаÑÑачуÑетÑе. Теперь Ñто был дом Вик. Она вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ð±Ñ‹Ð²Ð°Ð»Ð° об Ñтом. Луи прилетел в БоÑтон, чтобы провеÑти Четвертое Ð¸ÑŽÐ»Ñ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñ Ñыном и увидеть огни большого города – прежде он Ñтого никогда не делал. Вик ÑобиралаÑÑŒ провеÑти выходные в доме матери – теперь в ее лежбище – и планировала не напитьÑÑ, Ñ€Ð°Ð·Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‰Ð¸ мертвой женщины. ОÑенью она хотела продать дом и переехать в Колорадо. Однако прежде ей Ñледовало поговорить Ñ Ð›ÑƒÐ¸. Ð’ принципе она могла работать Ñ Â«ÐŸÐ¾Ð¸Ñковым Движком» где угодно. Движение на маршруте 1 в Хаверхилл было плохим. Они попали в пробку. Рнад ними проÑтиралоÑÑŒ раÑкаленное небо Ñ Ð½Ð¸Ð·ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ клубÑщимиÑÑ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÐºÐ°Ð¼Ð¸. Вик чувÑтвовала, что никто не должен уживатьÑÑ Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ небом, оÑтаваÑÑÑŒ полноÑтью трезвым. – Ты тревожишьÑÑ Ð¾ призраках? – ÑпроÑил Вейн, пока они Ñидели в пробке, Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ñ Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½Ð¸Ñ… машин. – Рчто? Тебе жутко оÑтаватьÑÑ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒÑŽ у бабушки? ЕÑли ее дух вÑе еще там, она не захочет вредить тебе. Бабушка любила тебÑ. – Ðет, – безразличным тоном Ñказал Вейн. – ПроÑто Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, что духам нравилоÑÑŒ говорить Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹. – Ðто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐ»Ð¾, – ответила она. Поток машин наконец поредел, и Вик удалоÑÑŒ выехать на Ñвободную полоÑу. – Оно никогда не повторитÑÑ, мальчик. Ð¢Ð²Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ð¼Ð° повредилаÑÑŒ умом. Вот почему мне пришлоÑÑŒ лечь в гоÑпиталь. – Они ненаÑтоÑщие? – Конечно нет. Мертвые оÑтаютÑÑ Ð¼ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ñ‹Ð¼Ð¸. Прошлое – прошлым. Вейн кивнул. – Кто Ñто? – ÑпроÑил он, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° крыльцо, когда машина повернула на подъездную дорожку. Вик подумала, что речь идет о привидениÑÑ…, и не Ñразу увидела Ñидевшую на ÑтупенÑÑ… женщину. Когда она оÑтановила машину, гоÑÑ‚ÑŒÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÑлаÑÑŒ на ноги. Женщина ноÑила заÑтиранные джинÑÑ‹, раÑползавшиеÑÑ Ð½Ð° коленÑÑ… и бедрах, – причем не по законам моды. Ð’ одной руке она держала Ñигарету Ñ Ð±Ð»ÐµÐ´Ð½Ð¾Ð¹ вьющейÑÑ Ñтруйкой дыма. Ð’ другой руке находилаÑÑŒ папка. Женщина имела дерганый вид наркоманки. Вик не могла идентифицировать ее. Ðо она была уверена, что знает гоÑтью. Она не имела понÑтиÑ, кем та ÑвлÑлаÑÑŒ, но каким-то образом чувÑтвовала, что ожидала Ñту женщину годами. – Ð¢Ð²Ð¾Ñ Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ñ? – ÑпроÑил Вейн. Вик покачала головой. Ðа какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½Ð° лишилаÑÑŒ дара речи. Прошлый год она провела, цеплÑÑÑÑŒ за благоразумие и трезвоÑть. Так Ñтаруха Ñжимает пакет Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´ÑƒÐºÑ‚Ð°Ð¼Ð¸. ГлÑÐ´Ñ Ð½Ð° визитершу, она чувÑтвовала, что низ пакета начинает рватьÑÑ. Ðаркоманка в раÑползавшихÑÑ Ð´Ð¶Ð¸Ð½Ñах «Чак ТÑйлор» поднÑла руку в нервном, ужаÑно знакомом коротком взмахе. Вик открыла дверь машины и вышла немного вперед, чтобы вÑтать между Вейном и женщиной. – Чем могу помочь? – хрипло ÑпроÑила она. Ей не помешал бы Ñтакан воды. – Я извинÑÑŽÑ-Ñ-ÑÑÑÑ… Она говорила так, Ñловно ÑобиралаÑÑŒ чихнуть. Ее лицо потемнело, и женщина выдавила: – Короче. Он оÑ-Ñ-ÑвободилÑÑ. – О ком ты говоришь? – О Призраке, – ответила МÑгги Ли. – Он Ñнова на дороге. Я думаю, ты должна воÑ-Ñ-Ñ-пользоватьÑÑ Ñвоим моÑтом и н-н-найти его, Вик. * * * Она Ñлышала, как хлопнула дверь. Вейн выбралÑÑ Ð¸Ð· машины Ñледом за ней. Он выпуÑтил Хупера из Ñалона. Вик хотела Ñказать, чтобы они вернулиÑÑŒ в автомобиль, но боÑлаÑÑŒ показать Ñвой Ñтрах. Женщина улыбнулаÑÑŒ ей. Ðа ее лице отражалиÑÑŒ невинноÑть и доброта, которую Вик могла аÑÑоциировать лишь Ñ ÑумаÑшеÑтвием. Она довольно чаÑто видела ее в пÑихичеÑком гоÑпитале. – Я извинÑÑŽÑ-Ñ-ÑÑŒ, – Ñказала гоÑтьÑ. – Мне не так хотелоÑÑŒ н-н-ннн… Теперь она произноÑила Ñлова, как будто задыхалаÑÑŒ. – …начать. Я м-м-ммм… О боже! М-м-МÑгги. Заика. Мои из-з-звинениÑ. Мы пили чай однажды. Ты поцарапала Ñ-Ñ-Ñвое колено. Давно уже. Ты была не Ñтарше Ñвоего Ñ-Ñ-ÑÑÑ… Она переÑтала говорить, Ñделала глубокий вдох и попыталаÑÑŒ Ñказать Ñто еще раз. – Мальчика, который здеÑÑŒ. ÐадеюÑÑŒ, ты помнишь. УжаÑно было Ñлушать, как она пыталаÑÑŒ говорить, – вÑе равно что Ñмотреть, как безногий человек тащитÑÑ Ð¿Ð¾ тротуару. Раньше она не заикалаÑÑŒ так Ñильно. Ð’ то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð’Ð¸Ðº убежденно говорила Ñебе, что наркоманка была ненормальной и, возможно, очень опаÑной женщиной. Она жонглировала Ñтими Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð½ÑтиÑми, ÑовÑем не чувÑтвуÑ, что противоречит Ñебе. Ðаркоманка коÑнулаÑÑŒ руки Макквин, но поÑкольку ее ладонь была горÑчей и влажной, Вик быÑтро отÑтранилаÑÑŒ. Она поÑмотрела на руки девушки и увидела, что они покрыты оÑпинами и блеÑÑ‚Ñщими шрамами, – наверное, Ñигаретными ожогами. Многие из них выглÑдели Ñрко-розовыми и Ñвежими. МÑгги броÑила на нее взглÑд, полный ÑÐ¼ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ боли, но прежде, чем она заговорила, Хупер подбежал к ней и Ñунул Ð½Ð¾Ñ Ð² ее промежноÑть. Женщина заÑмеÑлаÑÑŒ и оттолкнула его. – О, п-п-парень, – Ñказала она. – У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñкоро будет ÑÐ²Ð¾Ñ Ð¹ÐµÑ‚Ð¸. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñто прикольно. Она поÑмотрела поверх Ñобаки на Ñына Вик. – Ты, должно б-б-быть, Вейн. – Откуда ты знаешь его имÑ? – хриплым голоÑом ÑпроÑила Вик. Ð’ ее голову пришла Ð±ÐµÐ·ÑƒÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль: «Скраббл» не мог давать ей правильные имена. – Ты поÑвÑтила ему Ñвою первую к-к-книгу, – ответила МÑгги. – Раньше они были в нашей библиотеке. Я Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ð±-б-божала. – Вейн! – крикнула Вик. – Отведи Хупера в дом. Вейн ÑвиÑтнул и прошел мимо гоÑтьи. Собака побежала за ним. Дверь кухни громко захлопнулаÑÑŒ. – Я думала, что ты будешь пиÑать, – Ñказала МÑгги. – Ты обещала. Мне казалоÑÑŒ, что Ñ Ð¿-п-получу от Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²ÐµÑточку, когда м-м-МÑнкÑа ареÑтовали. Ðо потом мне подумалоÑÑŒ, что ты хочешь забыть о нем. Я пробовала пиÑать тебе неÑколько раз, но Ñначала тревожилаÑÑŒ, как твои Ñ€-Ñ€-ррр… Ñ‚Ð²Ð¾Ñ ÑÐµÐ¼ÑŒÑ Ð¾Ñ‚Ð½ÐµÑетÑÑ Ðº моему пиÑьму. Ðаверное, они Ñтали бы задавать вопроÑÑ‹ обо мне. Рпотом Ñ Ð¿-п-подумала, что ты хочешь вычеркнуть Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð· памÑти. Она Ñнова попыталаÑÑŒ улыбнутьÑÑ, и Вик увидела ее недоÑтающий зуб. – МиÑÑ Ð›Ð¸, по-моему, вы что-то путаете, – ответила Вик. – Я не знаю Ð²Ð°Ñ Ð¸ ничем не могу вам помочь. Вик пугало чувÑтво того, что вÑе было ровно наоборот. МÑгги ничего не путала. Ее лицо ÑиÑло от лунатичной уверенноÑти. ЕÑли кто и привирал, так Ñто Вик. Своим внутренним взором она видела темные Ñводы библиотеки, желтоватые коÑÑ‚Ñшки «Скраббла», Ñтукавшие о Ñтол, и бронзовое преÑÑ-папье, которое выглÑдело, как пиÑтолет. – ЕÑли бы ты не помнила менÑ, откуда тебе была бы извеÑтна Ð¼Ð¾Ñ Ñ„Ð°Ð¼Ð¸Ð»Ð¸Ñ? – ÑпроÑила МÑгги, еще больше заикаÑÑÑŒ. – Я не говорила ее. ПотребовалоÑÑŒ почти полминуты, чтобы завершить Ñту фразу. Вик поднÑла руку, Ñ‚Ñ€ÐµÐ±ÑƒÑ Ñ‚Ð¸ÑˆÐ¸Ð½Ñ‹, и отмела Ñту фразу, как нелепую. Конечно, МÑгги упоминала Ñвою фамилию. Она Ñказала ее, когда предÑтавлÑлаÑÑŒ. Вик не ÑомневалаÑÑŒ в Ñтом. – Я вижу, тебе многое извеÑтно обо мне, – продолжила она. – Понимаешь, мой Ñын ничего не знает о Чарли МÑнкÑе. Я никогда не раÑÑказывала ему об Ñтом человеке. И Ñ Ð½Ðµ позволю, чтобы он уÑлышал о нем… от поÑторонней женщины. Она чуть не Ñказала «ÑумаÑшедшей». – Конечно. Я не Ñ…-Ñ…-хотела тревожить Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸Ð»Ð¸ твоего ÑÑÑ… – Тем не менее ты Ñто Ñделала. – Ð-н-но, Вик… – ПереÑтань называть Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°Ðº. Мы не знаем друг друга. – РеÑли Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ обращатьÑÑ Ðº тебе как к п-п-Проказнице? – Я не хочу, чтобы ты обращалаÑÑŒ ко мне. Я хочу, чтобы ты уехала. – Ðо тебе нужно узнать о ммм-мм-мм… От отчаÑнного Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑти Ñто Ñлово она заÑтонала. – О МÑнкÑе, – помогла ей Вик. – СпаÑибо. Да. Мы д-д-должны обÑудить, что Ñ Ð½Ð¸Ð¼ д-д-делать. – Что Ñ Ð½Ð¸Ð¼ делать? Что значит МÑÐ½ÐºÑ Ð¾Ð¿Ñть на дороге? УÑловно-доÑрочного он не получит до 2015 года, а из поÑледнего, что Ñ Ñлышала, Ñтот убийца находитÑÑ Ð² коме. Даже еÑли он проÑнетÑÑ Ð¸ его выпуÑÑ‚ÑÑ‚ на Ñвободу, ему будет двеÑти лет. Ð’ любом Ñлучае они не оÑвободили его, потому что Ñ Ð½Ðµ получала никаких извещений об Ñтом. – Он не так Ñтар. Ð’Ñего Ñто пппп… Она как будто имитировала звук горÑщего Ñ„Ð¸Ñ‚Ð¸Ð»Ñ Ð½Ð° ветру. – …пÑтнадцать. – О гоÑподи! Зачем Ñ Ñлушаю такое дерьмо? У Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑть три минуты, чтобы убратьÑÑ Ð¾Ñ‚Ñюда. ЕÑли поÑле Ñтого ты будешь ÑтоÑть на моей лужайке, Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð¾Ð²Ñƒ полицию. Вик Ñошла Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶ÐºÐ¸ в траву, намереваÑÑÑŒ пройти мимо МÑгги к двери. Ðо она Ñтого не Ñделала. – Они не Ñообщали тебе ничего, потому что не выпуÑкали его. По их мнению, он умер. Ð’ прошлом м-м-мае. Вик замерла на меÑте. – Что значит «по их мнению, он умер»? МÑгги протÑнула ей пеньковую папку. Ðа внутренней Ñтороне она напиÑала Ñвой телефонный номер. ВзглÑд Вик задержалÑÑ Ð½Ð° нем, потому что поÑле кода меÑтноÑти три первые цифры ÑвлÑлиÑÑŒ ее днем рождениÑ, а поÑледние четыре были не цифрами, а буквами ФУФУ – Ñвоего рода неприÑтойным заиканием. Папка Ñодержала полдюжины раÑпечаток из разных газет, Ñделанных на бумаге Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¿Ð¸Ñью: ОБЩЕСТВЕÐÐÐЯ БИБЛИОТЕКР– ЗдеÑÑŒ, штат Ðйова. Бумага была Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ‚ÐµÐºÐ°Ð¼Ð¸ воды, помÑÑ‚Ð°Ñ Ð¸ ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ñ‡Ð½ÐµÐ²Ð°Ñ Ð¿Ð¾ краÑм. ÐŸÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð°Ñпечатка копировала Ñтатью из «Денвер ПоÑт». Предполагаемый Ñерийный убийца Чарльз Талент МÑÐ½ÐºÑ ÑƒÐ¼ÐµÑ€. ОÑталиÑÑŒ вопроÑÑ‹. Там была Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑтупника: коÑтлÑвое лицо Ñ Ð²Ñ‹Ð¿ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ глазами и почти безгубым ртом. Вик пыталаÑÑŒ прочитать Ñтатью, но текÑÑ‚ раÑплывалÑÑ Ñƒ нее перед глазами. Она вÑпомнила бельевую шахту, где ее глаза ÑлезилиÑÑŒ, а легкие были заполнены дымом. Ей вÑпомнилаÑÑŒ безраÑÑÑƒÐ´Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð½Ð¸ÐºÐ°, ÑÐ¾Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð¶Ð´Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¼ÑƒÐ·Ñ‹ÐºÐ¾Ð¹ из «ВеÑелого РождеÑтва». Она выхватывала отдельные фразы из Ñтатьи: Ð´ÐµÐ³ÐµÐ½ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½ÑŒ, Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ð½Ð° ПаркинÑона… прерывиÑÑ‚Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°â€¦ подозреваемый в похищении дюжин детей… Ð¢Ð¾Ð¼Ð°Ñ ÐŸÑ€Ð¸Ñт… переÑтал дышать в два чаÑа утра. – Я не знала, – Ñказала Вик. – Мне ничего не Ñообщали. Она была выведена из равновеÑÐ¸Ñ Ð¸ не могла фокуÑировать ÑроÑть на МÑгги. Вик проÑто думала: Он умер. Он умер! И теперь ты можешь отпуÑтить его. Ðта чаÑть твоей жизни завершена, потому что он умер. МыÑль не приноÑила радоÑти, но она почувÑтвовала ÑˆÐ°Ð½Ñ Ð½Ð° что-то лучшее. Ðто было облегчение. – Ðе знаю, почему мне не Ñообщили о его кончине, – прошептала Вик. – Могу поÑ-Ñ-Ñпорить, они были раÑтерÑны. ВглÑни на Ñледующую Ñтатью. Вик уÑтало поÑмотрела на Маргарет Ли, вÑпомнив ее Ñлова о том, что МÑÐ½ÐºÑ Ñнова разъезжает по дорогам. Она подозревала, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð¸ подойдут к личному безумию МÑгги Ли – лунатичноÑти, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð·Ð°Ñтавила ее приехать Ñюда из ЗдеÑÑŒ, штат Ðйова, проÑто Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы передать Ñту папку Вик. Она повернула Ñтраницу. Труп подозреваемого Ñерийного убийцы иÑчез из морга. Управление шерифа обвинÑет «вандалов-извращенцев». Вик прочитала первый параграф, затем закрыла папку и протÑнула ее обратно МÑгги. – Какой-то пÑих украл тело. – Ð-н-не думай так, – ответила МÑгги. Она не принÑла папку. Где-то на улице заработала газонокоÑилка. Вик заметила, как жарко было во дворе. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° облака, Ñолнце пекло ее голову. – Ты думаешь, что он подÑтроил Ñвою Ñмерть? Так ловко, что обманул двух докторов? Каким образом? Они начали вÑкрытие его тела. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¶Ð´Ð¸! Ты думаешь, что он реально умер, а потом через Ñорок воÑемь чаÑов вернулÑÑ Ðº жизни? ВыбралÑÑ Ð¸Ð· Ñщика в морге, оделÑÑ Ð¸ ушел? Лицо МÑгги – вÑе ее тело – раÑÑлабилоÑÑŒ, Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ Ð³Ð»ÑƒÐ±Ð¾ÐºÐ¾Ðµ облегчение. – Да, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐµÑ…Ð°Ð»Ð° Ñ‚-Ñ‚-так далеко, чтобы увидеть тебÑ, потому что знала – проÑто знала, – что ты п-п-поверишь мне. Теперь взглÑни на Ñледующую Ñтатью. Там говоритÑÑ Ð¾ челов-в-веке из Кентукки, который иÑчез из Ñвоего дома, уехав на винтажном «РоллÑ-РойÑе». Машине ммм-м-м-МÑнкÑа. Ð’ Ñтатье не пишетÑÑ Ð¾ том, что она принадлежала МÑнкÑу, н-н-о ты поÑÑÑ-Ñмотри на Ñнимок… – Я не ÑобираюÑÑŒ Ñмотреть на Ñто дерьмо, – Ñказала Вик, швырнув папку ей в лицо. – УбирайÑÑ ÐºÐ¾ вÑем чертÑм Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ³Ð¾ двора, Ð±ÐµÑˆÐµÐ½Ð°Ñ Ñучка. Рот МÑгги открылÑÑ Ð¸ закрылÑÑ, как у большого Ñтарого карпа в аквариуме – главной доÑтопримечательноÑти ее маленького офиÑа в ОбщеÑтвенной библиотеке Хиа, который Вик детально помнила, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не бывала там. ЯроÑть Вик наконец вÑкипела, и она хотела обжечь ею МÑгги. Ðе потому, что девушка преграждала ей путь к двери или ее бешеный лепет угрожал увеÑти разум Вик от правды… украÑть Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ завоеванное благоразумие. МÑÐ½ÐºÑ Ð±Ñ‹Ð» мертв – реально мертв. Ð Ñта лунатичка не позволÑла Вик наÑладитьÑÑ Ñтим. Чарли МÑнкÑ, похитивший бог знает Ñколько детей, терроризировавший и едва не убивший Ñаму Вик, – Чарли МÑÐ½ÐºÑ Ð³Ð½Ð¸Ð» в земле. Вик наконец Ñбежала от него. Только Маргарет Ñ‚Ñ€Ð°Ñ…Ð½ÑƒÑ‚Ð°Ñ Ð›Ð¸ хотела вернуть его обратно – выкопать и заÑтавить Вик Ñнова боÑтьÑÑ ÐµÐ³Ð¾. – Когда будешь уходить, забери Ñто дерьмо, – Ñказала ей Макквин. ÐаправлÑÑÑÑŒ к двери и Ð¾Ð±Ñ…Ð¾Ð´Ñ ÐœÑгги, она наÑтупила на неÑколько Ñтраниц. Вик поÑтаралаÑÑŒ не задеть ногой грÑзную, выцветшую на Ñолнце, большую шлÑпу, лежавшую на краю нижней Ñтупени. – Он не ум-м-мер, Вик, – Ñказала МÑгги. – Я хотела – надеÑлаÑÑŒ, – чтобы ты н-н-нашла его. Помню, что, когда мы впервые вÑтретилиÑÑŒ, Ñ Ñ-Ñ-Ñказала тебе не иÑкать его. Ðо ты тогда была Ñлишком юной. Ðе готовой к Ñхватке. Ртеперь Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, ты единÑтвеннаÑ, кто может н-н-найти его. Кто может оÑтановить Чарли МÑнкÑа. ЕÑли ты вÑе еще знаешь, как Ñделать Ñто. Потому что еÑли ты не оÑтановишь его, он Ñам н-н-найдет тебÑ. – ЕдинÑтвенное, что Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ Ñделать, так Ñто найти номер полиции. ÐœÐµÐ½Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ уже не будет, когда они поÑвÑÑ‚ÑÑ. Затем, повернувшиÑÑŒ и поÑмотрев в лицо МÑгги Ли, она крикнула: – Я ÐЕ ЗÐÐЮ ТЕБЯ. УбирайÑÑ Ñо Ñвоим безумным бредом куда-нибудь еще! – Ð-н-но, Вик… МÑгги поднÑла папку. – Ðеужели ты не помнишь? Я д-д-дала тебе Ñережки. Макквин вошла внутрь и захлопнула дверь. Вейн, который ÑтоÑл в трех шагах и, возможно, Ñлышал вÑе, отпрыгнул назад. Хупер, топтавшийÑÑ Ð·Ð° его Ñпиной, ÑъежилÑÑ Ð¸ тихо завыл, затем заÑеменил прочь в поиÑках более благоприÑтного меÑта. Вик повернулаÑÑŒ к двери, приÑлонилаÑÑŒ к ней лбом и глубоко вздохнула. Прошло полминуты, прежде чем она была готова поÑмотреть через глазок на передний двор. МÑгги только что ÑпуÑтилаÑÑŒ Ñ Ð½Ð¸Ð¶Ð½ÐµÐ¹ Ñтупени и Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ доÑтоинÑтвом водрузила на голову грÑзную шлÑпу. Она броÑила на дверь дома поÑледний неÑчаÑтный взглÑд и, повернувшиÑÑŒ, пошла по лужайке. У нее не было машины, и ей предÑтоÑла Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð°Ñ â€“ в шеÑть кварталов – прогулка по жаре до ближайшей автобуÑной оÑтановки. Вик наблюдала за ней, пока она не иÑчезла из виду. Ðаблюдала и неоÑознанно поглаживала Ñережки, которые были у нее в ушах, – любимые коÑÑ‚Ñшки «Скраббла» Ñ Ð±ÑƒÐºÐ²Ð°Ð¼Ð¸ Ф и У. * * * Когда через полчаÑа Вейн пошел выгуливать Хупера… нет, вычеркиваетÑÑ… чтобы оказатьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ от матери и ее герметично неÑчаÑтного наÑтроениÑ, папка лежала на верхней Ñтупени. Ð’Ñе бумаги были аккуратно вложены в нее. Он оглÑнулÑÑ Ð½Ð° открытую дверь, но мать ушла на кухню – пить ледÑной чай и думать о чем-нибудь покрепче. Он полагал, что она думала о джине или виÑки. Ðаверное, Вик Ñмотрела ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð° шкаф у холодильника – на тот, в котором бабушка держала джин. Его мать не пила Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐ»Ð¾Ð¹ веÑны, когда закончила реабилитационный период. Рбабушка завÑзала Ñ Ð°Ð»ÐºÐ¾Ð³Ð¾Ð»ÐµÐ¼ более легким ÑпоÑобом – переехав на кладбище. Вейн закрыл дверь. Он ÑклонилÑÑ, поднÑл папку и, открыв ее, поÑмотрел на тонкую Ñтопку перепечаток. Подозреваемый Ñерийный убийца. Вандалы-извращенцы. ИÑчезновение инженера проÑлавленной компании «Боинг». Сложив Ñтопку бумаг вчетверо, Вейн Ñунул их в задний карман шорт. Он броÑил папку за живую изгородь, роÑшую перед домом. Вейн не был уверен, что хотел читать Ñтатьи. Ему иÑполнилоÑÑŒ двенадцать лет. Он еще не понимал, что решил взглÑнуть на них, в тот миг, когда броÑил папку за изгородь. Мальчик переÑек лужайку и Ñел на бордюрный камень. Он чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ðº, Ñловно прÑтал в кармане нитроглицерин. Он поÑмотрел через улицу на лужайку Ñ ÑƒÐ²Ñдшей пожелтевшей травой. Старик, живший там, реально запуÑтил Ñвой двор. Ðемец Ñ Ð·Ð°Ð±Ð°Ð²Ð½Ñ‹Ð¼ именем Зиг де Зоет. У него была комната Ñ ÐºÑƒÑ‡ÐµÐ¹ маленьких Ñолдатиков. Ð’ день бабушкиных похорон Вейн ÑлонÑлÑÑ Ð¿Ð¾ улице, и Ñтарик показал их ему за то, что он был милым мальчиком. Зиг Ñказал, что однажды его мать раÑкрашивала неÑкольких Ñолдат. «Уже тогда она прекраÑно обращалаÑÑŒ Ñ ÐºÐ¸Ñтью», – говорил он Ñ Ð½ÐµÐ¼ÐµÑ†ÐºÐ¸Ð¼ акцентом. Затем его Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð° дала Вейну Ñтакан ледÑного Ñ‡Ð°Ñ Ñ ÐºÑƒÑочками апельÑина, которые на Ð²ÐºÑƒÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸, как небеÑа. Вейн подумывал о том, чтобы пойти туда и еще раз поÑмотреть на Ñолдатиков Ñтарика. Там он укрылÑÑ Ð±Ñ‹ от жары и на Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ð±Ñ‹Ð» о бумагах в заднем кармане, на которые ему, возможно, не Ñледовало Ñмотреть. Он даже вÑтал Ñ Ð±Ð¾Ñ€Ð´ÑŽÑ€Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ÐºÐ°Ð¼Ð½Ñ Ð¸ приготовилÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¹Ñ‚Ð¸ дорогу, но затем оглÑнулÑÑ Ð½Ð° Ñвой дом и Ñнова Ñел. Его матери придетÑÑ Ð½Ðµ по вкуÑу, еÑли он уйдет, не Ñказав ни Ñлова о том, куда пошел. Вейн Ñчитал, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³ÑƒÐ»ÐºÐ¸ и Ñпрашивать разрешение. ПоÑтому он оÑталÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼, где Ñидел, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° увÑдшую лужайку через улицу и ÑÐºÑƒÑ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾ горам. Однажды, прошлой зимой, Вейн видел лавину. Он вмеÑте Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð¾Ð¼ был над Лонгмонтом. Им Ñледовало поднÑть «МерÑедеÑ», который ÑоÑкользнул Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¸ и откоÑа. СемейÑтво в машине было целым, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ потрÑÑенным. ÐžÐ±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÑемьÑ: мама, папа и два ребенка. У маленькой девочки были белокурые кудрÑшки. Вот какими нормальными они выглÑдели. Вейн Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ взглÑда мог Ñказать, что их мама никогда не лежала в пÑихушке, а папа не хранил в шкафу щит имперÑкого штурмовика. Он мог бы Ñказать, что их дети обладали нормальными именами, типа Джона и Сью, а не прозвищами, взÑтыми из комикÑов. Они Ñидели на крыше «МерÑедеÑа», и их отец ÑпроÑил Луи, не может ли он раÑплатитьÑÑ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ¾Ð¹ «ÐмÐкÑ». Ðе «Ðмерикан ÐкÑпреÑÑ», а «ÐмÐкÑ». Через неÑколько минут поÑле вÑтречи Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ Вейн полюбил вÑÑŽ Ñту Ñемью Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±ÑŠÑÑнимым жаром. Луи поÑлал Вейна вниз по откоÑу, Ñ ÐºÑ€ÑŽÐºÐ¾Ð¼ и троÑом лебедки. Ðо когда мальчик приблизилÑÑ Ðº машине, поÑлышалÑÑ Ð²Ñ‹Ñокий звук – раÑщеплÑющий треÑк, такой громкий, как выÑтрел. Ð’Ñе поÑмотрели на заÑнеженные пики. Ðад ними выше ÑоÑен возвышалиÑÑŒ СкалиÑтые горы. Пока они Ñмотрели, белый плаÑÑ‚ Ñнега – широкий и длинный, как футбольное поле, – оторвалÑÑ Ð¸ начал Ñкользить. Ðто проиÑходило за полмили от них. Им ничего не угрожало. ПоÑле первого треÑка лавины они почти ее не Ñлышали. Звук казалÑÑ Ñ‚Ð¸Ñ…Ð¸Ð¼ раÑкатом далекого грома. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð’ÐµÐ¹Ð½ чувÑтвовал ее. Она отдавалаÑÑŒ мÑгким шуршанием в земле под его ногами. Большой плаÑÑ‚ Ñнега проÑкользил неÑколько Ñотен Ñрдов, ударилÑÑ Ð¾ линию деревьев и взорвалÑÑ Ð±ÐµÐ»Ñ‹Ð¼ ÑмÑтением – приливной волной Ñнега в тридцать футов выÑотой. Отец Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ¾Ð¹ «ÐмÐкÑ» поднÑл мальчика на плечи Ð´Ð»Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµÐ³Ð¾ обзора. – Мы в дикой меÑтноÑти, малыш, – Ñказал он, пока акр горного леÑа был Ñметен шеÑтьюÑтами тоннами Ñнега. – Вот Ñто да! Что Ñкажете? Луи поÑмотрел вниз на откоÑ, где копошилÑÑ Ð’ÐµÐ¹Ð½. Лицо отца ÑиÑло от воÑторга. – Ркаково Ñто быть под ней? ПредÑтавьте вÑе Ñто дерьмо, которое ÑпуÑкаетÑÑ Ð½Ð° тебÑ! Иногда Вейн предÑтавлÑл Ñебе такое зрелище. Ðаверное, Ñто был лучший ÑпоÑоб умереть – быть Ñтертым падением Ñнега и Ñвета. Мир, надвигаÑÑÑŒ на тебÑ, ревет, как дикий зверь. Ð‘Ñ€ÑŽÑ Ð’ÐµÐ¹Ð½ Кармоди так долго чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÑчаÑтным, что переÑтал обращать на Ñто внимание. Иногда ему казалоÑÑŒ, что мир годами Ñкользил под его ногами. Он по-прежнему ждал, что тот накроет его, потащит за Ñобой и, наконец, похоронит. Его мать какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° ÑумаÑшедшей, верила в звонившие телефоны, когда те молчали, и в беÑеды Ñ Ð¼ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ñ‹Ð¼Ð¸ детьми, которых не ÑущеÑтвовало. Иногда ему казалоÑÑŒ, что она больше говорила Ñ Ð¼ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ñ‹Ð¼Ð¸ детьми, чем Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Мать Ñожгла их дом. Она провела меÑÑц в пÑихиатричеÑкой лечебнице, вышла оттуда Ð´Ð»Ñ Ñвки в Ñуд и выпала из жизни Вейна почти на два года. Ð’Ð¸ÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ»Ð° авторÑкий тур, поÑÐµÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ð¾ утрам книжные магазины, а по вечерам – меÑтные бары. ШеÑть меÑÑцев она завиÑала в ЛоÑ-ÐнджелеÑе, Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ñ Ð½Ð°Ð´ мультипликационной верÑией «ПоиÑкового Движка», ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð² конце концов не вышла, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ñ‹Ñ‡ÐºÐ° к кокаину оÑталаÑÑŒ. Еще неÑколько меÑÑцев она риÑовала крытые моÑты Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ñтавки, на которую никто не пришел. Отец Вейна Ñ Ð¾Ñ‚Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ отноÑилÑÑ Ðº пьÑнÑтву Вик. Пока та шаталаÑÑŒ и Ñходила Ñ ÑƒÐ¼Ð°, он ÑпуталÑÑ Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñделала ему большинÑтво татуировок, – Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ¾Ð¹ по имени КÑрол, Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ волоÑами. Она одевалаÑÑŒ, как будто жила в 80-е годы. Только КÑрол крутила Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼ парнем. Они украли документы Луи и уехали в Калифорнию, где повеÑили на отца Вейна деÑÑть тыÑÑч долга. Он до Ñих пор раÑплачивалÑÑ Ñ ÐºÑ€ÐµÐ´Ð¸Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ð¼Ð¸. Ð‘Ñ€ÑŽÑ Ð’ÐµÐ¹Ð½ Кармоди хотел любить Ñвоих родителей и радоватьÑÑ Ð¸Ð¼, что иногда и делал. Ðо они мешали ему в Ñтом. Вот почему бумаги в его заднем кармане казалиÑÑŒ нитроглицерином – бомбой, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÐµÑ‰Ðµ не взорвалаÑÑŒ. Он решил, что еÑли имелÑÑ ÑˆÐ°Ð½Ñ Ð¾Ñ‚Ñрочить Ñтот взрыв, то нужно поÑмотреть и прикинуть, какой ущерб тот мог причинить и как лучше вÑего от него защититьÑÑ. Вейн вытащил бумаги из кармана, броÑил быÑтрый взглÑд на Ñвой дом и разложил Ñтраницы на колене. ÐŸÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð³Ð°Ð·ÐµÑ‚Ð½Ð°Ñ ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ñтрировала фото Чарльза Талента МÑнкÑа – мертвого Ñерийного убийцы. Лицо МÑнкÑа было таким динным, что выглÑдело немного оплавленным. У него были выпученные глаза, некраÑивый Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÑƒÑ Ð¸ лыÑый шишковатый череп, который походил на мультÑшное Ñйцо динозавра. Его – Чарльза МÑнкÑа – ареÑтовали около Ганбаррела почти пÑтнадцать лет назад. Он был похитителем детей, перевозил малышей через границы штатов, а затем Ñжег мужчину за то, что тот пыталÑÑ Ð¾Ñтановить его. Когда его поÑадили, никто не знал, наÑколько он Ñтарый. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½ не попал в тюрьму. Примерно в 2001 году МÑÐ½ÐºÑ Ð¿Ð¾Ð³Ñ€ÑƒÐ·Ð¸Ð»ÑÑ Ð² кому и был переведен в больничное крыло «СупермакÑа» в Денвере. Он провел там деÑÑтилетие, но в прошлом мае пробудилÑÑ. Прежде вÑего, ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð° ÑоÑтавлена из кровожадных домыÑлов. МÑÐ½ÐºÑ Ð²Ð»Ð°Ð´ÐµÐ» охотничьим домиком около Ганбаррела, где на деревьÑÑ… виÑели Ñотни рождеÑтвенÑких украшений. ПреÑÑа прозвала меÑто Домом Ñаней, что произвело два каламбура – оба не Ñлишком хорошие. Ð¡Ñ‚Ð°Ñ‚ÑŒÑ ÑƒÑ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´Ð°Ð»Ð°, что он годами похищал и убивал детей. Об Ñтом говорилоÑÑŒ мимоходом, но никаких тел на территории учаÑтка не было обнаружено. Какое отношение данные ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ»Ð¸ к Виктории Макквин – матери БрюÑа Вейна Кармоди? Ðикакого, наÑколько он мог Ñудить. Возможно, взглÑнув на другие Ñтатьи, он поймет, что к чему. Мальчик продолжил чтение. Ð’ Ñледующем обзоре говорилоÑÑŒ об иÑчезновении из морга тела предполагаемого Ñерийного убийцы. Кто-то вломилÑÑ Ð² денверÑкий гоÑпиталь СвÑтого Луки, оглушил охранника и забрал мертвого Ñтарого Чарли МÑнкÑа. Похититель тела угнал Â«Ð¢Ñ€Ð°Ð½Ñ Ðм» Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð²ÑˆÐµÐ¹ÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· улицу парковки. «К неÑчаÑтью, Ñто ÑлучаетÑÑ, – заÑвил детектив ТÑд ÐдамÑ. – Таковы уж времена, в которые мы живем. Ð’ прошлом году один парень напал на Санту из Ðрмии ÑпаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ украл у него одиннадцать долларов. Ðам ненавиÑтна мыÑль о том, что кто-то похищает тело извеÑтного Ñерийного убийцы и Ñовершает нападение проÑто ради удовольÑтиÑ, но Ñ Ñкажу вам большее – некоторые люди ведут ÑебÑ, как вурдалаки». Ð¡Ð»ÐµÐ´ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð° вырезана из газеты, выходÑщей в ЛуиÑвилле, штат Кентукки. Она не имела Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº Чарли МÑнкÑу. Материал называлÑÑ: «Инженер «Боинга» иÑчез; загадка обеÑпокоила полицию и Федеральную налоговую Ñлужбу». Ð’ Ñтатье имелаÑÑŒ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ñ€ÐµÐ»Ð¾Ð³Ð¾ мужчины Ñ Ð³ÑƒÑтыми черными уÑами. Он ÑклонилÑÑ Ð½Ð°Ð´ Ñтарым «РоллÑ-РойÑом», опершиÑÑŒ локтÑми о капот. Ð‘Ñ€ÑŽÑ Ñ…Ð¼ÑƒÑ€Ð¾ прочитал Ñодержание. Ð’ текÑте говорилоÑÑŒ, что Ðатан Деметр иÑчез из дома. Пропажу обнаружила его дочь-подроÑток, котораÑ, вернувшиÑÑŒ из школы, нашла дом незапертым, гараж открытым, а ланч неÑъеденным. Раритетный «РоллÑ-РойÑ» ее отца тоже пропал. Сотрудники Федеральной налоговой Ñлужбы поначалу думали, что Деметр пыталÑÑ ÑкрытьÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñудебного преÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð° уклонение от налогов. Однако его дочь не верила таким утверждениÑм и говорила, что он либо похищен, либо убит. Милый папа не мог бы убежать от нее, не Ñказав, куда он уезжает. Вейн не понимал, как Ñто было ÑвÑзано Ñ Ð§Ð°Ñ€Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð¼ Талентом МÑнкÑом. Возможно, он что-то пропуÑтил. Ðаверное, ему Ñледовало вернутьÑÑ Ðº началу и перечитать вÑе заново. Он хотел уже перейти к фотографии, когда заметил, что Хупер копаетÑÑ Ð²Ð¾ дворе через улицу и откладывает на траву большие какули размером Ñ Ð±Ð°Ð½Ð°Ð½. Цветом они тоже походили на бананы – зеленые. – О нет! – закричал Вейн. – Ðе позорь менÑ, мальчик! Он броÑил бумаги на тротуар и побежал через улицу. Сначала он хотел утащить Хупера Ñо двора, чтобы никто их не увидел. Ðо в доме через улицу в одном окне приподнÑлаÑÑŒ занавеÑка. Кто-то – Ñкорее вÑего, Ñтарик или его Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð° – наблюдал за Ñобакой. Вейн подумал, что будет лучше войти туда, пошутить над Хупером и ÑпроÑить, имеетÑÑ Ð»Ð¸ у них пакет, чтобы он мог убрать фекалии. Старый парень Ñ Ð½ÐµÐ¼ÐµÑ†ÐºÐ¸Ð¼ акцентом заÑмеетÑÑ Ð¸ ÑпуÑтит дело на тормозах. Хупер выложил Ñвой ланч, привÑтал и вÑтрÑхнулÑÑ. Мальчик зашипел на него. – Ты плохой! Ты очень плохой! Собака завилÑла хвоÑтом, довольнаÑ, что привлекла внимание Вейна. Ребенок был готов поднÑтьÑÑ Ð¿Ð¾ ÑтупенÑм к передней двери Зигмунда де Зоета, когда заметил тень, мелькавшую под ее нижнем краем. ПоÑмотрев в Ñкважину, он увидел какое-то движение и Ñмешение цветов. Кто-то ÑтоÑл в трех шагах от него – прÑмо за дверью. – Привет, – Ð¿Ñ€Ð¾Ð·Ð½ÐµÑ Ð’ÐµÐ¹Ð½, отÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð°Ñ Ð½Ð° нижнюю Ñтупень. – МиÑтер де Зоет? Тень под дверью перемеÑтилаÑÑŒ, но никто не ответил. Ðто обеÑкуражило Вейна. Тыльные Ñтороны его рук покрылиÑÑŒ мурашками. ПереÑтань! Что за глупоÑть? Ты проÑто начиталÑÑ Ñтрашных иÑторий о Чарли МÑнкÑе. ПоднимайÑÑ Ð¸ позвони в звонок. СтрÑхнув Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ñтрах, он начал подниматьÑÑ Ð¿Ð¾ кирпичным ÑтупенÑм, протÑÐ³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÑƒ к дверному звонку. Мальчик не видел, что Ð´Ð²ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ñ€ÑƒÑ‡ÐºÐ° уже начала поворачиватьÑÑ. Человек по другую Ñторону двери готовилÑÑ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚ÑŒ ее наÑтежь. Ð”Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ñторона двери Бинг Партридж ÑтоÑл у «глазка». Его Ð»ÐµÐ²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° Ñжимала дверную ручку. ÐŸÑ€Ð°Ð²Ð°Ñ â€“ оружие. – Мальчик, мальчик, уходи, – прошептал Бинг. Его тонкий Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð´Ñ€Ð¾Ð¶Ð°Ð» от напрÑжениÑ. – И в другой день заходи. План Бинга был проÑтым и отчаÑнным. Когда мальчик подниметÑÑ Ð½Ð° верхнюю Ñтупень, он откроет дверь и затащит его внутрь дома. У Бинга была банка имбирного газа в кармане, и, когда они Ñ Ð½Ð¸Ð¼ окажутÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸, он раÑпылит ему Ñтот газ в лицо. РеÑли парень начнет кричать? ЕÑли он начнет вырыватьÑÑ Ð½Ð° Ñвободу? Кто-то жарил барбекю в конце квартала. Дети на переднем дворе броÑали фриÑби; взроÑлые много пили, громко ÑмеÑлиÑÑŒ и загорали под Ñрким Ñолнцем. Возможно, Бинг не ÑвлÑлÑÑ Ñамым оÑтрым ножом на кухне, но он не был и дураком. ЕÑтеÑтвенно, человек в противогазе и Ñ Ð¿Ð¸Ñтолетом в руке, борющийÑÑ Ñ ÐºÑ€Ð¸Ñ‡Ð°Ñ‰Ð¸Ð¼ ребенком, привлечет к Ñебе вÑеобщее внимание. И нужно учеÑть Ñобаку. Что, еÑли Ð¿ÐµÑ Ð½Ð°Ñ‡Ð½ÐµÑ‚ лаÑть? Сенбернар – как большой медвежонок. ЕÑли его голова пролезет в дверь, Бинг не Ñможет вытолкать его. Ðто как еÑли закрыть дверь перед Ñтадом коров. МиÑтер МÑÐ½ÐºÑ Ð·Ð½Ð°Ð» бы, что делать… но он Ñпал. Он Ñпал веÑÑŒ день, Ð¾Ñ‚Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ñ Ð² Ñпальне Зигмунда де Зоета. Ð’ бодрÑтвующем ÑоÑтоÑнии он напоминал былого миÑтера МÑнкÑа, но когда Ñпал, то лучше бы вообще не проÑыпалÑÑ. Он говорил, что поправитÑÑ, когда приедет в Страну РождеÑтва, и Бинг знал, что Ñто правда… Ðо Партридж никогда не видел миÑтра МÑнкÑа таким Ñтарым, и, когда тот Ñпал, вид у него был, как у мертвого. Рчто будет, еÑли Бинг затащит мальчика в дом? Ð’Ñ€Ñд ли Ñто разбудит миÑтера МÑнкÑа, пока он в таком ÑоÑтоÑнии. Как долго они Ñмогут здеÑÑŒ ÑкрыватьÑÑ, прежде чем Ð’Ð¸ÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÐœÐ°ÐºÐºÐ²Ð¸Ð½ выбежит на улицу, Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ±ÐµÐ½ÐºÐ° и прежде чем копы начнут обходить дома? Ðто было плохое меÑто и плохое времÑ. МиÑтер МÑÐ½ÐºÑ Ñпециально повторил, что они должны Ñначала Ñобрать информацию. И даже Бинг, который не был Ñамым оÑтрым карандашом на Ñтоле, понимал, почему вводилоÑÑŒ такое правило. Ð¡Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ»Ð¸Ñ†Ð° на Ñамом деле не ÑвлÑлаÑÑŒ Ñонной. У них имелÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ один проход к Ñтой шлюхе Ñ ÐµÐµ дерьмовыми тату и лживым грÑзным ртом. МиÑтер МÑÐ½ÐºÑ Ð½Ðµ угрожал, но Бинг знал, наÑколько важным было подчинение. Партридж понимал, каким будет наказание, еÑли он облажаетÑÑ. МиÑтер МÑÐ½ÐºÑ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не возьмет Бинга в Страну РождеÑтва. Ðикогда, никогда, никогда, никогда. Мальчик поднÑлÑÑ Ð½Ð° первую Ñтупень. И на вторую. – По моему хотению, по моему велению, пуÑть увижу Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒÑŽ первую звезду, – прошептал Бинг. Он закрыл глаза и приготовилÑÑ Ðº Ñражению. – ЕÑли хочешь, чтобы ночью Ñ Ð½Ðµ Ñпал, убирайÑÑ, гаденыш, в… Мы не готовы. Он глотнул резиновый на Ð²ÐºÑƒÑ Ð²Ð¾Ð·Ð´ÑƒÑ… и ÑпуÑтил боек на большом пиÑтолете. Затем кто-то на улице закричал мальчишке: – Ðй! Вейн! Ðет! Ðервы Бинга быÑтро запульÑировали, и оружие едва не выÑкользнуло из его потной руки. По дороге катилÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð¹, похожий на лодку, ÑеребриÑтый автомобиль. ИÑкры Ñолнечного Ñвета пламенели на ободах. Он оÑтановилÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ домом Виктории Макквин. Окно было опущено, и водитель, лениво выÑунув одну руку, помахал мальчишке, ÑтоÑвшему на крыльце. – Привет! – закричал он Ñнова. – Вейн! «Привет», а не «нет». Бинг находилÑÑ Ð² таком нервном напрÑжении, что его подводил Ñлух. – Что ÑлучилоÑÑŒ, приÑтель? – ÑпроÑил толÑтый мужчина. – Папа! – крикнул ребенок. Мальчик забыл, зачем он поднималÑÑ Ð¿Ð¾ ÑтупенÑм и звонил в дверь. ПовернувшиÑÑŒ, он побежал по дорожке. Его долбаный ручной медведь галопировал Ñзади. Бинг, казалоÑÑŒ, лишилÑÑ ÐºÐ¾Ñтей. Его ноги дрожали и подгибалиÑÑŒ от облегчениÑ. Он ÑклонилÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, уперÑÑ Ð»Ð±Ð¾Ð¼ в дверь и закрыл глаза. Когда он Ñнова открыл их и поÑмотрел через «глазок», ребенок трепыхалÑÑ Ð² объÑтиÑÑ… отца. Водитель был Ñ Ñвным ожирением – большой мужчина Ñ Ð±Ñ€Ð¸Ñ‚Ð¾Ð¹ головой и мощными, как телефонные Ñтолбы, ногами. Луи Кармоди, его отец. Бинг читал об их Ñемье по Интернету и имел общее понÑтие, кто еÑть кто. Ðо он никогда не видел фотографии Ñтого мужчины. Партридж был потрÑÑен. Он не мог вообразить, что Кармоди и Макквин занималиÑÑŒ ÑекÑом – Ð¶Ð¸Ñ€Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð²Ð°Ñ€ÑŒ раздавила бы ее. Бинг не ÑвлÑлÑÑ Ð°Ñ‚Ð»ÐµÑ‚Ð¾Ð¼, но на фоне Кармоди он выглÑдел чертовой звездой Ñтадионов. Он недоумевал, чем таким раÑполагал Ñтот тип, чтобы Макквин занималаÑÑŒ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ ÑекÑом. Возможно, они имели финанÑовые уÑловиÑ. Бинг уже раÑÑмотрел Викторию во вÑÑŽ длину и не удивилÑÑ ÐµÐµ отношению. Ð’ÑÑ Ð¸Ð· одних тату. Ðет, женщина может Ñделать Ñебе татуировку, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÐµÐ¹ нравитÑÑ. Ðо риÑунки на теле Макквин говорили одно и то же: они были знаком СДÐЕТСЯ Ð’ ÐРЕÐДУ. Ветер подхватил бумаги, которые перед Ñтим раÑÑматривал мальчик. Он ÑƒÐ½ÐµÑ Ð¸Ñ… под машину толÑÑ‚Ñка. Когда Кармоди поÑтавил ребенка обратно на землю, Вейн поÑмотрел им вÑлед, но не Ñтал вÑтавать на четвереньки и доÑтавать их из-под автомобилÑ. Ðти бумаги тревожили Бинга. Они что-то означали. Они предÑтавлÑли Ñобой важную информацию. ТощаÑ, вÑÑ Ð² шрамах, наркоманка пыталаÑÑŒ навÑзать Ñти бумаги Макквин. Бинг наблюдал за их общением из-за занавеÑки в передней комнате дома. Ðаркоманка не понравилаÑÑŒ Виктории. Макквин кричала на нее и угрожающе кривила лицо. Она отшвырнула бумаги прочь. Их голоÑа уноÑило ветром. Ðе очень хорошо было Ñлышно, но он уловил, что одна из них Ñказала Ñлово «МÑнкÑ». Бинг хотел разбудить хозÑина, однако невозможно было привеÑти его в чувÑтво в таком ÑоÑтоÑнии, в каком он был. Потому что он на Ñамом деле не Ñпит, – подумал Бинг, а затем заÑунул Ñту неудачную мыÑль куда подальше. Однажды он зашел в Ñпальню, чтобы поÑмотреть на миÑтера МÑнкÑа, лежавшего поверх проÑтыней в одних бокÑерÑких шортах. Ðа груди у него алел большой Y-образный шрам, зашитый грубыми черными нитками. Рана чаÑтично иÑцелилаÑÑŒ, но ÑочилаÑÑŒ гноем и розовой кровью. Она напоминала блеÑÑ‚Ñщий каньон из розовой плоти. Бинг проÑтоÑл у кровати неÑколько минут, приÑлушиваÑÑÑŒ к звукам, но не уловил дыханиÑ. Рот миÑтера МÑнкÑа был криво открыт, иÑÑ‚Ð¾Ñ‡Ð°Ñ Ñлегка приторный химичеÑкий запах формальдегида. Его глаза тоже оÑтавалиÑÑŒ открытыми – туÑклые, пуÑтые и Ñмотревшие в потолок. Бинг подкралÑÑ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ, чтобы коÑнутьÑÑ Ñ€ÑƒÐºÐ¸ Ñтарика, и та оказалаÑÑŒ холодной и жеÑткой, как у трупа. Партриджа охватила Ñ‚Ð¾ÑˆÐ½Ð¾Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñть, что миÑтер МÑÐ½ÐºÑ ÑƒÐ¼ÐµÑ€. Однако затем глаза Ñтарика дрогнули, чуть-чуть, фикÑируÑÑÑŒ на Бинге и глÑÐ´Ñ Ð±ÐµÐ· узнаваниÑ. Партридж попÑтилÑÑ. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¸Ð·Ð¸Ñ Ð¼Ð¸Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð». Дрожащие и Ñлабые ноги Бинга понеÑли его в гоÑтиную. Он ÑнÑл противогаз и Ñел Ñмотреть телевизор. Ð Ñдом раÑполагалиÑÑŒ миÑтер и миÑÑÐ¸Ñ Ð´Ðµ Зоет. Ему требовалоÑÑŒ времÑ, чтобы уÑпокоитьÑÑ. Он взÑл миÑÑÐ¸Ñ Ð´Ðµ Зоет за руку. Бинг Ñледил за игровым шоу и иногда поÑматривал на улицу, Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ‚ÑŒ за домом Макквин. Ðезадолго до Ñеми чаÑов он уÑлышал голоÑа и звук захлопываемой двери. Он вернулÑÑ Ð² прихожую и поÑмотрел в глазок. У неба был бледный оттенок нектарина, а мальчик Ñ Ñ‚Ð¾Ð»Ñтым отцом шли по двору к арендованной машине. – ЕÑли понадобимÑÑ, мы в отеле, – прокричал Кармоди. Ð’Ð¸ÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÐœÐ°ÐºÐºÐ²Ð¸Ð½ ÑтоÑла на пороге дома. Бингу не нравилоÑÑŒ, что мальчик уезжал Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð¾Ð¼. Вейн и женщина шли в одной ÑвÑзке. МÑÐ½ÐºÑ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» их обоих… как и Бинг. Мальчик предназначалÑÑ Ð´Ð»Ñ ÐœÑнкÑа, а женщина была угощением Ð´Ð»Ñ Ð‘Ð¸Ð½Ð³Ð° – та, Ñ ÐºÐµÐ¼ он мог бы позабавитьÑÑ Ð² Доме Ñна. От одного взглÑда на ее тонкие голые ноги у него переÑыхало во рту. ПоÑледнÑÑ Ð·Ð°Ð±Ð°Ð²Ð° в Доме Ñна и затем вмеÑте Ñ Ð¼Ð¸Ñтером МÑнкÑом на вечное пребывание в Страну РождеÑтва. Ðо нет, он мог и не потеть. ПроÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ñƒ в Ñщике Виктории, он нашел Ñчет за дневной лагерь в Ðью-ГÑмпшире. ÐŸÐ°Ñ€Ð½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñали туда вплоть до авгуÑта. ПуÑть Бингу было далеко до клоуна в цирке, но он не думал, что кто-то Ñтанет запиÑывать мальчика в лагерь, Ñтоивший воÑемьÑот долларов в неделю, и через пару дней начнет пропуÑкать занÑтиÑ. Завтра будет Четвертое июлÑ. Ðаверное, отец хотел повидатьÑÑ Ñ Ñ€ÐµÐ±ÐµÐ½ÐºÐ¾Ð¼ на выходные. Кармоди и Ñын уехали, оÑтавив позади грешный дух Виктории. Бумаги под машиной – те Ñамые, которые Бинг хотел поÑмотреть, – унеÑло воздушным потоком «Бьюика». Они потащилиÑÑŒ за ним. Ð’Ð¸ÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ ушла. Она вернулаÑÑŒ в дом, но оÑтавила дверь открытой. Через три минуты женщина вышла Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ð¼Ð¸ от машины в одной руке и пакетом Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÐºÑƒÐ¿Ð¾Ðº – в другой. Бинг наблюдал за ней, пока она не уехала. Затем он оÑмотрел улицу и решил немного пройтиÑÑŒ. Солнце зашло, оÑтавив на горизонте оранжевую дымку. ÐеÑколько звезд прожгли отверÑÑ‚Ð¸Ñ Ð²Ð¾ тьме наверху. – Тут человек в противогазе ходит и Ñтвол Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚, – напевал Ñебе под Ð½Ð¾Ñ ÐŸÐ°Ñ€Ñ‚Ñ€Ð¸Ð´Ð¶, что чаÑто бывало, когда он нервничал. – Его Ñвинцовые пули опаÑны, как приÑтуп запущенной аÑтмы. Он пошел к ручью и заÑтрелил Макквин, как будто в голову ей вбил деревÑнный клин. Он прогулÑлÑÑ Ð¿Ð¾ тротуару, но нашел лишь одну Ñтраницу – мÑтую и иÑпÑтнанную. Он ожидал чего угодно, но только не раÑпечатку заметки о человеке из штата ТеннеÑÑи, который меÑÑц назад прибыл в дом Бинга на «Призраке» – за два Ð´Ð½Ñ Ð´Ð¾ поÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñамого миÑтера МÑнкÑа. МиÑтер МÑÐ½ÐºÑ â€“ бледный, иÑтощенный на вид, Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ñщими глазами и в окровавленной одежде – приехал на Â«Ð¢Ñ€Ð°Ð½Ñ Ðме» Ñ ÑиденьÑми под зебру. Ð Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ на паÑÑажирÑком Ñиденье лежал большой ÑеребриÑтый молот. К тому времени Бинг уже прикрутил к «Призраку» номера, и NOS4A2 был готов к поездкам. Человек из ТеннеÑÑи – Ðатан Деметр – провел какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð² подвале Бинга, прежде чем пошел Ñвоей дорогой. Партридж предпочитал мамочек, но Ðатан Деметр умел работать ртом. К тому времени, когда Бинг позабавилÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼, они имели много долгих мужÑких разговоров о ÑекÑе и любви. Его потрÑÑла Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñ Ð”ÐµÐ¼ÐµÑ‚Ñ€Ð° в Ñтатье про иÑчезновение инженера из компании «Боинг». У него даже разболелÑÑ Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ñ‚. Он не мог предÑтавить, почему наркоманка ÑвилаÑÑŒ к Виктории Макквин Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ информацией. – Вот черт, – прошептал Бинг, покачиваÑÑÑŒ из Ñтороны в Ñторону. Он машинально начал напевать: – Тут человек в противогазе ходит и Ñтвол Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚. Его Ñвинцовые пули опаÑны, как приÑтуп запущенной аÑтмы… – Ðеправильно, – Ñказал маленький пиÑклÑвый Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð·Ð° его Ñпиной. Бинг повернул голову и увидел белокурую девочку на розовом велоÑипеде Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ набором колеÑ. Она приехала Ñюда из дома, где готовили барбекю. Смех взроÑлых людей разноÑилÑÑ Ð² теплом, влажном вечернем воздухе. – Мой папа читал мне Ñтот Ñтих, – Ñказала она. – Там был маленький человек, который имел оружие. Он выÑтрелил в гуÑÑ! Ркто такой Человек в противогазе? – О, детка, – Ñказал ей Бинг. – Он прекраÑен. Ð’Ñе любÑÑ‚ Человека в противогазе. – Я не люблю его. – Он понравилÑÑ Ð±Ñ‹ тебе, еÑли бы ты его узнала. Девочка пожала плечами, развернула велоÑипед по широкому кругу и начала уезжать к другому концу улицы. Бинг поÑмотрел ей вÑлед, затем повернулÑÑ Ðº де Зоетам и Ñжал в руке Ñтатью о Деметре, раÑпечатанную на бланке какой-то библиотеки в Ðйове. Ð§Ð°Ñ ÑпуÑÑ‚Ñ Ð‘Ð¸Ð½Ð³ Ñидел перед телевизором Ñ Ð´Ðµ Зоетами, когда из Ñпальни вышел миÑтер МÑÐ½ÐºÑ â€“ полноÑтью одетый, в шелковой рубашке, фраке и в узконоÑых туфлÑÑ…. Его изможденное, белое, как у мертвеца, лицо поблеÑкивало в мерцавшей темноте. – Бинг, – Ñказал он, – думаю, Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð» тебе перенеÑти миÑтера и миÑÑÐ¸Ñ Ð´Ðµ Зоет в Ñвободную комнату! – Да ладно, – ответил Партридж. – Они же никому не мешают. – Конечно. Они никому не мешают. Они мертвые! Ðо Ñто вÑе равно не причина, чтобы они болталиÑÑŒ здеÑÑŒ под нашими ногами! Ради вÑего ÑвÑтого, почему ты Ñидишь вмеÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸? Бинг очень долго Ñмотрел на него. МиÑтер МÑÐ½ÐºÑ Ð±Ñ‹Ð» Ñамым умным, Ñамым наблюдательным и разумным человеком, который вÑтречалÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ в жизни, но иногда он не понимал проÑтейших вещей. – Потому что они лучше любой компании, – ответил он. БоÑтон Луи и Вейн ÑнÑли номер на верхнем Ñтаже Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ñ Â«Ð¥Ð¸Ð»Ñ‚Ð¾Ð½Â» при аÑропорте Логан. Одна ночь там Ñтоила Ñтолько же, Ñколько Луи зарабатывал за неделю. Ðто было ему не по карману, но и черт Ñ Ð½Ð¸Ð¼ – так проще вÑего тратить деньги. Они не ложилиÑÑŒ, пока не кончилоÑÑŒ шоу Леттермана. Передача шла до чаÑу ночи, и Луи думал, что Вейн уже Ñпит, поÑтому он не был готов, когда мальчик заговорил громким голоÑом. Он Ñказал только девÑть Ñлов, но Ñтого было доÑтаточно, чтобы Ñердце Луи прыгнуло ему в горло и заÑтрÑло там, Ñловно ком, который было не проглотить. – Ðтот парень, Чарли МÑнкÑ, он что, такой уж крутой? Луи ударил кулаком между Ñвоими большими грудÑми, и его Ñердце опуÑтилоÑÑŒ туда, где находилоÑÑŒ раньше. Он не ладил Ñо Ñвоим Ñердцем. Оно уÑтавало, когда Луи поднималÑÑ Ð¿Ð¾ ÑтупенÑм. Ð’ тот вечер они Ñ Ð’ÐµÐ¹Ð½Ð¾Ð¼ прошлиÑÑŒ по площади Гарварда и по набережной, и ему дважды пришлоÑÑŒ оÑтанавливатьÑÑ, чтобы отдышатьÑÑ. Он говорил Ñебе, что не привык находитьÑÑ Ð½Ð° уровне морÑ, что его легкие и Ñердце приучены к горному воздуху. Ðо Луи не был глупцом. ЕÑли чеÑтно, он не думал ÑтановитьÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ жирным. То же Ñамое ÑлучилоÑÑŒ и Ñ ÐµÐ³Ð¾ отцом. ПоÑледние шеÑть лет Ñвоей жизни тот провел, Ñ€Ð°Ð·ÑŠÐµÐ·Ð¶Ð°Ñ Ð¿Ð¾ Ñупермаркету в одном из маленьких гольф-каров Ð´Ð»Ñ Ð»ÑŽÐ´Ñй, Ñлишком толÑтых, чтобы ÑтоÑть ÑамоÑтоÑтельно. Луи, Ñкорее, Ñрезал бы бензопилой Ñвои лишние Ñлои жира, чем вÑкарабкалÑÑ Ð±Ñ‹ в один из Ñтих чертовых Ñкутеров. – Мама что-то говорила о нем? – ÑпроÑил он. Вейн вздохнул и промолчал. За Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð›ÑƒÐ¸ понÑл, что, не подумав, ответил на Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ð»ÑŒÑ‡Ð¸ÐºÐ°. – Ðет, – наконец Ñказал Вейн. – Так где ты уÑлышал о нем? – Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ðº маме приходила одна женщина. КакаÑ-то МÑгги. Она хотела поговорить о Чарли МÑнкÑе. И мама буквально Ñошла Ñ ÑƒÐ¼Ð°. Я думал, что она даÑÑ‚ ей под зад. – Ого! – Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð›ÑƒÐ¸, гадаÑ, кто была КакаÑ-то МÑгги и какое отношение она имела к Вик. – Его поÑадили за убийÑтво какого-то парнÑ, верно? – Ðто та женщина, МÑгги, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐµÐ·Ð¶Ð°Ð»Ð° к твоей маме, говорила, что МÑÐ½ÐºÑ ÑƒÐ±Ð¸Ð» человека? Вейн Ñнова вздохнул. Он перевернулÑÑ Ð² поÑтели и поÑмотрел на отца. Его глаза блеÑтели в темноте, как чернильные пÑтна. – ЕÑли Ñ Ñкажу тебе, откуда знаю, что Ñделал МÑнкÑ, мне не доÑтанетÑÑ? – ÑпроÑил он. – Только не от менÑ, – пообещал Луи. – Ты Ñмотрел о нем в Гугле или где-то еще? Глаза Вейна раÑширилиÑÑŒ, и Луи понÑл, что Ñын даже не думал иÑкать информацию о Чарли МÑнкÑе в Гугле. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ он обÑзательно Ñделает Ñто. Луи хотел шлепнуть ÑÐµÐ±Ñ Ð»Ð°Ð´Ð¾Ð½ÑŒÑŽ по лбу. Вперед, Кармоди. Так держать, мать твою. Жирный и тупой ублюдок. – Та женщина оÑтавила папку Ñ Ð³Ð°Ð·ÐµÑ‚Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ ÑтатьÑми. Я их прочитал. Ðе думаю, что мама хотела бы знакомить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÑ€Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð¼. Ты не раÑÑажешь ей? – Какие Ñтатьи? – О том, как он умер. Луи кивнул. Ему казалоÑÑŒ, что он начал понимать. МÑÐ½ÐºÑ ÑкончалÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· трое Ñуток поÑле того, как преÑтавилаÑÑŒ мать Вик. Луи уÑлышал об Ñтом по радио в тот же день, когда Ñто ÑлучилоÑÑŒ. Вик тогда завершила трехмеÑÑчный ÐºÑƒÑ€Ñ Ñ€ÐµÐ°Ð±Ð¸Ð»Ð¸Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ и провела веÑну, приÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð·Ð° матерью. Луи не Ñтал говорить ей о МÑнкÑе, опаÑаÑÑÑŒ, что Ñто выбьет почву у нее из-под ног. Он хотел раÑÑказать ей позже, но возможноÑть никак не предÑтавлÑлаÑÑŒ, а потом, в какой-то момент, Ñто было уже неÑвоевременно. Он прождал Ñлишком долго. Ðаверное, КакаÑ-то МÑгги обнаружила, что Вик – Ñто девушка, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñбежала от Чарли МÑнкÑа. ЕдинÑтвенный ребенок, удравший от него. ВероÑтно, МÑгги работала журналиÑткой или пиÑала криминальные книги. Она нашла новый материал, приехала к Вик за комментариÑми, а та дала ей Ñвой обычный ответ: что-то непечатное и, возможно, гинекологичеÑкое. – МÑÐ½ÐºÑ Ð½Ðµ Ñтоит того, чтобы думать о нем. Он не имеет к нам никакого отношениÑ. – Ðо зачем кому-то говорить о нем Ñ Ð¼Ð°Ð¼Ð¾Ð¹? – СпроÑи об Ñтом Ñвою маму, – ответил Луи. – Мне точно не нужно говорить о МÑнкÑе. Иначе Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ñƒ по ушам мокрой трÑпкой. Понимаешь менÑ? Потому что таков был уговор – его Ñделка Ñ Ð’Ð¸ÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸ÐµÐ¹ Макквин. Они заключили Ñоглашение друг Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼ поÑле того, как она забеременела и решила завеÑти ребенка. Она позволила Луи назвать малыша, Ñказала, что будет жить Ñ Ð½Ð¸Ð¼ и заботитьÑÑ Ð¾ крошке. Уложив Вейна в поÑтель, они предавалиÑÑŒ любовным забавам. Вик говорила, что будет ему женой во вÑем, кроме законного брака. Ðо мальчик ничего не должен знать о Чарли МÑнкÑе, пока она Ñама не раÑÑкажет ему. Какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð›ÑƒÐ¸ ÑоглашалÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¹, и вÑе казалоÑÑŒ разумным. Ðо он не ожидал, что Ñто Ñоглашение помешает его Ñыну узнать о Ñвоем отце лучшую вещь. Рведь однажды его отец преодолел Ñвой Ñтрах и дотÑнулÑÑ Ð´Ð¾ реального героизма легендарного Капитана Ðмерики. Он увозил на мотоцикле краÑивую девушку, ÑпаÑÐ°Ñ ÐµÐµ от чудовища. Ркогда злодей наÑтиг их и Ñжег одного Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ð² огне, Ñто Луи Ñбил Ð¿Ð»Ð°Ð¼Ñ Ñ Ð¶ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ñ‹ Ñвоей курткой. К Ñожалению, оказалоÑÑŒ Ñлишком поздно. Парень погиб. Ðо Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð›ÑƒÐ¸ были чиÑты, и он риÑковал Ñобой, не Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ñ Ð¾Ð± опаÑноÑти. Луи не нравилиÑÑŒ ÑведениÑ, которые его Ñын знал о нем, – что он ходÑчий жирный анекдот; что он вытÑгивает людей из Ñнежных заноÑов и чинит транÑмиÑÑии; что он не был в ÑоÑтоÑнии удержать при Ñебе Вик. Он мечтал получить еще один шанÑ. Луи хотел ÑпаÑти кого-то, и чтобы Вейн Ñто видел. Он Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñтью оÑтановил бы пулю Ñвоим большим толÑтым телом, лишь бы его Ñын был Ñвидетелем такого подвига. Тогда в дымке Ñлавы он мог бы иÑтечь кровью. СущеÑтвует ли надежда более Ð¶Ð°Ð»ÐºÐ°Ñ â€“ или более ÑильнаÑ, – чем желание получить еще один ÑˆÐ°Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð³Ð¾ дела? Его Ñын подавил Ñ‚Ñжелый вздох и повалилÑÑ Ð½Ð° Ñпину. – Тогда раÑÑкажи мне о Ñвоем лете, – Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð›ÑƒÐ¸. – Что ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ Ñамым лучшим? – Что никто из Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ оказалÑÑ Ð² реабилитации, – Ñказал Вейн. * * * Луи ожидал какого-нибудь взрыва – Ñто могло произойти в любую минуту, – когда Вик подошла и, заÑунув руки в карманы армейÑкой куртки, Ñказала: – Ðто креÑло Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ? Он поÑмотрел на женщину, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не была женой Луи, но ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ â€“ невероÑтно – родила ему мальчика и придала его жизни какой-то ÑмыÑл. МыÑль о том, что он держал ее когда-то за руку, целовал в губы или занималÑÑ ÑекÑом, казалаÑÑŒ теперь нереальной, как ÑƒÐºÑƒÑ Ñ€Ð°Ð´Ð¸Ð¾Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ð³Ð¾ паука. ЕÑли чеÑтно, она выглÑдела потрÑÑающе. Ðевозможно было Ñказать, кто ÑтановилÑÑ ÑˆÐ¸Ð·Ð¾Ñ„Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼, когда она ÑпуÑкала штаны. Вейн Ñидел на каменной Ñтене и вмеÑте Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ ребÑтами наблюдал за гаванью. Ð’Ñе поÑтоÑльцы Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐ»Ð¸ поÑмотреть на Ñалют и ÑобралиÑÑŒ на площадке из Ñтарых краÑных кирпичей. Впереди были только волны и боÑтонÑкие небоÑкребы. Ðекоторые Ñидели в железных креÑлах. Другие бродили Ñ ÑˆÐ°Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ñким в бокалах. Дети бегали в темноте Ñ Ð±ÐµÐ½Ð³Ð°Ð»ÑŒÑкими огнÑми, Ð²Ñ‹Ñ‡ÐµÑ€Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð² ней краÑные штрихи. Вик Ñмотрела на двенадцатилетнего Ñына Ñо ÑмеÑью любви и печальной тоÑки. Вейн не заметил ее пока. И она не шла к нему, утаив Ñвое приÑутÑтвие. – Ты как раз вовремÑ, – Ñказал Луи. – Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð½ÐµÑ‚ ад. Его Ð¼Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ†Ð¸ÐºÐ»ÐµÑ‚Ð½Ð°Ñ ÐºÑƒÑ€Ñ‚ÐºÐ° лежала на пуÑтом креÑле Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Он Ñхватил ее и перемеÑтил на Ñвое колено, оÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¼ÐµÑто Ð´Ð»Ñ Ð’Ð¸Ðº. Она улыбнулаÑÑŒ, прежде чем Ñела. Ðта улыбка, где один уголок ее рта приподнималÑÑ Ð²Ð²ÐµÑ€Ñ…, выражала Ñтолько же ÑожалениÑ, Ñколько и ÑчаÑтьÑ. – Мой отец любил заниматьÑÑ Ñтим, – Ñказала она. – Зажигать фейверки на Четвертое июлÑ. Хорошее получалоÑÑŒ зрелище. – Ты никогда не думала Ñъездить вмеÑте Ñ Ð’ÐµÐ¹Ð½Ð¾Ð¼ на денек в Довер, чтобы повидатьÑÑ Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð¾Ð¼? Туда от озера не больше чаÑа езды. – Возможно, Ñ Ð²ÑтретилаÑÑŒ бы Ñ Ð½Ð¸Ð¼, еÑли бы мне понадобилоÑÑŒ что-то взорвать, – ответила она. – ЕÑли бы мне нужна была ÐÐФО. – Инфо? – ÐÐФО. Ðто взрывчатка. С помощью которой мой папаша убирает пеньки и камни, моÑты и прочее. Ðто в оÑновном большой и Ñкользкий пакет лошадиного дерьма, предназначенный Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÑƒÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ. – О ком идет речь? Об ÐÐФО? Или твоем отце? – Об обоих, – Ñказала она. – Я уже знаю, о чем ты хочешь поговорить. – РеÑли Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто хотел провеÑти Четвертое Ð¸ÑŽÐ»Ñ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹? – ÑпроÑил Луи. – Как ÑемьÑ. Такое возможно? – Вейн говорил о женщине, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐ»Ð° к нам вчера домой? – Он Ñпрашивал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾ Чарли МÑнкÑе. – Черт! Я поÑлала его внутрь. Мне казалоÑÑŒ, что он не уÑлышит наш разговор. – Ðо он подÑлушал чаÑть его. – О чем? Какую чаÑть? – Ðе знаю точно. Ðо доÑтаточно, чтобы вызвать его интереÑ. – Ты знал, что МÑÐ½ÐºÑ ÑƒÐ¼ÐµÑ€? – ÑпроÑила она. Луи провел Ñырыми ладонÑми по шортам. – ÐÑ…, детка. Сначала ты была в реабилитационном центре, потом умерла Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ð¼Ð°. Я не хотел взваливать на Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑ‰Ðµ одну проблему. СобиралÑÑ Ñ€Ð°ÑÑказать тебе позже. ЧеÑтно. Мне не хотелоÑÑŒ тревожить тебÑ. Сама знаешь. Кому охота, чтобы ты… Его Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÑƒÐ³Ð°Ñ. Она криво улыбнулаÑÑŒ. – ВернулаÑÑŒ в чертов ÑумаÑшедший дом? Он поÑмотрел через полумрак на их Ñына. Вейн зажег новую пару бенгальÑких огней. Он то вÑкидывал, то опуÑкал руки. Он хлопал в ладоши, пока бенгальÑкие огни горели и плевалиÑÑŒ иÑкрами. Мальчик выглÑдел, как Икар. Вот тогда вÑе начало идти не так. – Я хотел Ñделать Ñитуацию более легкой Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ, – быÑтро Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½. – Чтобы ты могла видетьÑÑ Ñ Ð’ÐµÐ¹Ð½Ð¾Ð¼. Ðет, Ñ Ð½Ðµ возлагаю вину… Ðе попрекаю Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð° трудное времÑ. У Ð½Ð°Ñ Ñ Ð’ÐµÐ¹Ð½Ð¾Ð¼ вÑе в порÑдке. Мы ÑправлÑемÑÑ. Я Ñлежу, чтобы он чиÑтил зубы и делал уроки. Мы вмеÑте выезжаем на работу. Я даю ему управлÑть лебедкой. Он любит Ñто. ПрекраÑно разбираетÑÑ Ð² лебедках и прочем. Я проÑто думаю, что он умеет Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ говорить. Или, возможно, ты знаешь, как его Ñлушать. Короче, Ñто что-то необъÑÑнимое. Мамина магиÑ. Он помолчал и добавил: – Ðо мне надо было раÑÑказать тебе, что МÑÐ½ÐºÑ ÑƒÐ¼ÐµÑ€. Ты знала бы тогда, что могут набежать репортеры. – Репортеры? – Да. Та леди, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑвилаÑÑŒ вчера… Она репортер? Они Ñидели под низкой веткой дерева, на котором раÑпуÑтилиÑÑŒ розовые ÑоцветиÑ. ÐеÑколько упаших лепеÑтков заÑтрÑли в волоÑах Виктории. Луи лучилÑÑ Ð¾Ñ‚ ÑчаÑтьÑ. Он не думал, о чем они говорили. СтоÑл июль. Он Ñидел Ñ€Ñдом Ñ Ð’Ð¸Ðº, и в ее волоÑах пеÑтрели ÑоцветиÑ. Ðто было романтично, как одна из лучших пеÑен «Джорни». – Ðет, – ответила Вик. – Она безумнаÑ. – Ты хочешь Ñказать, что Ñто был кто-то из больницы? – ÑпроÑил Луи. Вик нахмурилаÑÑŒ, почувÑтвовав лепеÑтки в волоÑах, махнула рукой и Ñмела их. Вот и вÑÑ Ñ€Ð¾Ð¼Ð°Ð½Ñ‚Ð¸ÐºÐ°. Теперь она была такой же привлекательной, как пакет, наполненный Ñвечами зажиганиÑ. – Мы Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ никогда не говорили толком о Чарли МÑнкÑе, – Ñказала она. – О том, как Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ð»Ð° к нему. Их беÑеда двигалаÑÑŒ в направлении, которое ему не нравилоÑÑŒ. Они игнорировали тему Ð½Ð°Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐœÑнкÑа на нее, потому что Луи не хотел Ñлышать о Ñтаром ушлепке, ÑекÑуально домогавшемÑÑ ÐµÐµ и два Ð´Ð½Ñ Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð²ÑˆÐµÐ¼ Вик запертой в грузовике Ñвоей машины. Серьезные беÑеды вÑегда оÑтавлÑли его Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ животом. Он предпочитал шутливую трепотню о «Зеленом фонаре». – Я так понÑл, что когда ты захочешь поговорить об Ñтом, – Ñказал Луи, – то вывалишь вÑе на менÑ. – Я молчала, так как не знала, что именно произошло. – Ты хочешь Ñказать, что не помнишь? Да, Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ Ñто. Тоже блокирую вÑÑкое дерьмо. – Ðет, – ответила она. – Я говорю, что не знаю. Помню, но не знаю. – ЕÑли ты помнишь, то знаешь, что ÑлучилоÑÑŒ. Разве «помнить» и «знать» не одно и то же? – Ðет, еÑли ты помнишь двоÑко. Ð’ моей голове Ñто две иÑтории о том, что ÑлучилоÑÑŒ Ñо мной. Обе кажутÑÑ Ð²ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸. Хочешь уÑлышать их? Ðет. Ðи в коем Ñлучае. Тем не менее он кивнул головой. – Ð’ одной верÑии, которую мне пришлоÑÑŒ раÑÑказать федеральному прокурору, Ñ Ð¿Ð¾Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ Ñ Ð¼Ð°Ð¼Ð¾Ð¹ и убежала из дома. Поздним вечером Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð½ÐµÑло на вокзал. Я позвонила отцу и ÑпроÑила, Ñмогу ли оÑтатьÑÑ Ñƒ него. Он велел мне идти домой. ПовеÑив трубку, Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовала укол в задницу. Когда обернулаÑÑŒ, мое зрение помутилоÑÑŒ, и Ñ ÑƒÐ¿Ð°Ð»Ð° в руки МÑнкÑа. Ð’ÑÑŽ дорогу через Ñтрану Чарли МÑÐ½ÐºÑ Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð» Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² багажнике машины. Открывал его только Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы вколоть мне новую дозу наркотиков. Я Ñмутно понимала, что у него там был еще ребенок – маленький мальчик. Он держал Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð·Ð½ÑŒ. Когда мы добралиÑÑŒ до Колорадо, он оÑтавил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² багажнике и ушел, чтобы развлечьÑÑ Ñ Ð¼Ð°Ð»ÑŒÑ‡Ð¸ÐºÐ¾Ð¼. Я выбралаÑÑŒ. Хватило Ñилы, чтобы вÑкрыть багажник. ÐžÑ‚Ð²Ð»ÐµÐºÐ°Ñ ÐµÐ³Ð¾, Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¶Ð³Ð»Ð° дом и убежала на шоÑÑе. Сначала бежала через жуткий леÑ, где Ñ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÑŒÐµÐ² ÑвиÑали рождеÑтвенÑкие украшениÑ. Потом наткнулаÑÑŒ на тебÑ, Луи. И поÑле Ñтого Ñ ÑƒÑпокоилаÑÑŒ. Вот одна иÑториÑ, которую Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð½ÑŽ. Хочешь уÑлышать вторую? Он ÑомневалÑÑ, что хотел, но кивнул. – Ð’ другой верÑии иÑтории у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð» велоÑипед. Отец подарил мне его, когда Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° девочкой. Мне нравилоÑÑŒ иÑпользовать велоÑипед Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ñнных вещей. Я могла ездить на нем через воображаемый крытый моÑÑ‚, и он вÑегда приводил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚ÑƒÐ´Ð°, куда нужно было попаÑть. Так, однажды Ð¼Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ потерÑла браÑлет, и Ñ, проехав на велоÑипеде через моÑÑ‚, оказалаÑÑŒ в Ðью-ГÑмпшире – за Ñорок миль от дома. И браÑлет нашелÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼, в реÑторане, называемом «Примо Ð¡ÑƒÐ±Ñ Ñƒ Терри». Пока вÑе понÑтно? – Воображаемый моÑÑ‚. СуперÑильный велоÑипед. Понимаю. – Я годами иÑпользовала велоÑипед и моÑÑ‚, чтобы находить потерÑнные вещи. Пропавшие мÑгкие игрушки или Ñтарые фотографии. Ð’Ñе такое. Ðа поиÑки Ñ Ð²Ñ‹ÐµÐ·Ð¶Ð°Ð»Ð° нечаÑто. Один-два раза в год. Ð ÑтановÑÑÑŒ Ñтарше, даже реже. Я начинала боÑтьÑÑ, потому что Ñчитала Ñто невозможным. Мир не мог работать таким образом. Ð’ детÑком возраÑте Ñто было притворÑтвом. Ðо когда Ñ Ñтала Ñтарше, поиÑк потерÑнных вещей Ñтал выглÑдеть безумием. Ðто начало пугать менÑ. – Странно, что ты не воÑпользовалаÑÑŒ Ñвоей ÑуперÑилой Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð¸Ñка человека, который мог бы Ñказать тебе, что ничего плохого Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ не проиÑходит, – Ñказал Луи. Ð’ ее раÑширившихÑÑ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°Ñ… промелькнуло удивление, и Луи понÑл, что она делала Ñто. – Как ты… – Я читаю комикÑÑ‹, – ответил Луи. – Ðто Ñледующий логичеÑкий шаг. Ðайти магичеÑкое кольцо, затем Охранника Ð’Ñеленной. Ð¡Ñ‚Ð°Ð½Ð´Ð°Ñ€Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÐ´ÑƒÑ€Ð°. Кто Ñто был у тебÑ? – МоÑÑ‚ привел Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² библиотеку Ðйовы. – Значит, Ñоветчицей была библиотекарша. – Девушка – чуть Ñтарше Ð¼ÐµÐ½Ñ â€“ имела оÑобую Ñилу. Она могла иÑпользовать «Скраббл» и открывать различные Ñекреты. МагичеÑкие ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð· великого ничто. Что-то в Ñтом роде. – Воображаемый друг. Она кратко улыбнулаÑÑŒ ему и быÑтро покачала головой. – Ðто не ощущалоÑÑŒ воображаемым. Ðикогда. Ð’Ñе было вполне реальным. – Даже то, как ты добралаÑÑŒ до Ðйовы? – Через моÑÑ‚ Самого Короткого Пути. – И как долго ты ехала из МаÑÑачуÑетÑа до зерновой Ñтолицы Ðмерики? – Ðе знаю. Секунд тридцать? Возможно, минуту. – Тебе потребовалоÑÑŒ тридцать Ñекунд, чтобы проехать от МаÑÑачуÑетÑа до Ðйовы? И Ñто не кажетÑÑ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ воображаемым? – Ðет. Я помню вÑе ÑобытиÑ, как вполне реальные вещи. – Ладно. ПонÑл. РаÑÑказывай дальше. – Как Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð»Ð°, Ñта девушка в Ðйове имела пакет Ñ ÐºÐ¾ÑÑ‚Ñшками «Скраббла». Она могла вытаÑкивать буквы и Ñкладывать из них ÑообщениÑ. Буквы помогали ей раÑкрывать Ñекреты – так же, как мой велоÑипед помогал мне находить предметы. Она поведала мне о людÑÑ…, похожих на наÑ. О людÑÑ…, которые могли Ñовершать невероÑтные дела, еÑли имели правильные ÑредÑтва. Она раÑÑказала мне о Чарли МÑнкÑе. Хотела, чтобы Ñ Ð·Ð½Ð°Ð»Ð° о нем. По ее Ñловам, он был плохим человеком Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð¾Ð¹ машиной и иÑпользовал Ñвой автомобиль, чтобы выÑаÑывать жизнь из детей. Ðто вид вампира. Дорожного вампира. – То еÑть ты знала о Чарли МÑнкÑе до того, как он похитил тебÑ? – Ðет, не знала. Потому что в Ñтой верÑии жизни он не похищал менÑ. Ð’ Ñтой верÑии Ñ Ñ‚ÑƒÐ¿Ð¾ убежала от мамы, а потом воÑпользовалаÑÑŒ Ñвоим велоÑипедом, чтобы найти его. Я хотела отыÑкать проблему и, еÑтеÑтвенно, нашла ее. Я переÑекла моÑÑ‚ Самого Короткого Пути и вышла к Дому Ñаней, где жил Чарли МÑнкÑ. Он изо вÑех Ñил пыталÑÑ ÑƒÐ±Ð¸Ñ‚ÑŒ менÑ. Ðо Ñ ÑƒÐ±ÐµÐ¶Ð°Ð»Ð° от него и нашла тебÑ. То, что Ñ Ñ€Ð°ÑÑказала полиции – ложь о плене в багажнике и об изнаÑиловании, – было придумано мной, потому что Ñ Ð½Ðµ знала никого, кто поверил бы в иÑтину. Я могла раÑÑказать любую иÑторию о Чарли МÑнкÑе, потому что его поÑтупки были хуже, чем Ð»ÑŽÐ±Ð°Ñ Ð»Ð¾Ð¶ÑŒ, Ð¿Ñ€Ð¸Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð¹. Запомни: в Ñтой верÑии жизни он не Ñтарый похититель детей, а чертов вампир. Она не плакала, но ее глаза были влажными и блеÑÑ‚Ñщими, лучившимиÑÑ Ñ‚Ð°Ðº, что по Ñравнению Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ бенгальÑкие огни Четвертого Ð¸ÑŽÐ»Ñ ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð¸ÑÑŒ дешевыми и туÑклыми. – Значит, он выÑаÑывал жизнь из маленьких детей, – Ñказал Луи. – И что потом? Что проиÑходило Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸? – Они попадали в так называемую Страну РождеÑтва. Я не знаю, где Ñто, – не уверена, что меÑто находитÑÑ Ð² нашем мире, – но у них там прекраÑÐ½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ»ÐµÑ„Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ñлужба, потому что дети звонили мне вÑе времÑ. Она вглÑнула на подроÑтков, ÑтоÑвших у каменной Ñтены. Вейн о чем-то шепталÑÑ Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸. – Когда МÑÐ½ÐºÑ Ð²Ñ‹ÑаÑывал жизнь из них, они переÑтавали быть людьми. Ð’ них ничего не оÑтавалоÑÑŒ, кроме ненавиÑти и зубов. Луи поежилÑÑ. – О гоÑподи. ÐÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ð° мужчин и женщин, ÑтоÑвших поблизоÑти, раÑÑмеÑлиÑÑŒ. Луи гневно поÑмотрел на них. Ему казалоÑÑŒ, что никто поблизоÑти не должен был радоватьÑÑ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸. ВзглÑнув на нее, он Ñказал: – Итак, подытожим. ИмеетÑÑ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€ÑÐ¸Ñ Ñ‚Ð²Ð¾ÐµÐ¹ жизни, где Чарли МÑÐ½ÐºÑ â€“ грÑзный долбаный убийца детей – похитил Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð° вокзале. Ты Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ Ñбежала от него. Ðто Ð¾Ñ„Ð¸Ñ†Ð¸Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¸ÑториÑ. Ðо ÑущеÑтвует и Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€ÑиÑ, где ты переÑекаешь воображаемый моÑÑ‚ на ÑупервелоÑипеде и попадаешь Ñ Ð½Ð¸Ð¼ в Колорадо. Ðто Ð½ÐµÐ¾Ñ„Ð¸Ñ†Ð¸Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¸ÑториÑ. ПрÑмо как передача «За кулиÑами» на канале VH-1. – Точно. – И обе верÑии иÑтории кажутÑÑ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ верными. – Да. – Ðо ты же знаешь, – Ñказал Луи, разглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð’Ð¸Ðº, – что иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¾ Самом Коротком Пути ÑвлÑетÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð²ÑŒÐ¸Ð¼ дерьмом. Глубоко внутри тебе ÑÑно, что ты раÑÑказываешь ее Ñебе только Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы не думать о реальноÑти произошедшего Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹. Чтобы не думать… о похищении и вÑем оÑтальном. – Верно, – ответила Вик. – Я тоже так раÑÑуждала в пÑихиатричеÑкой клинике. ÐœÐ¾Ñ Ð¸ÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¾ магичеÑком моÑте – Ñто клаÑÑичеÑÐºÐ°Ñ Ñ„Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð·Ð¸Ñ Ð¾ раÑширении возможноÑтей. Ðе в Ñилах вынеÑти факт, что Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° жертвой, мой мозг придумал большую иллюзию. Я Ñтала героиней ÑобытиÑ, наполненного набором вещей, которые никогда не ÑлучалиÑÑŒ. Он Ñел обратно в креÑло, раÑÑлабилÑÑ Ð¸ перевел дыхание. Его Ð¼Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ†Ð¸ÐºÐ»ÐµÑ‚Ð½Ð°Ñ ÐºÑƒÑ€Ñ‚ÐºÐ° лежала на одном колене. Ладно, вÑе не так уж плохо. Теперь он понимал, о чем Вик говорила ему: что она прошла через ужаÑное иÑпытание и Ñто на какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñвело ее Ñ ÑƒÐ¼Ð°. Она еще изредка возвращалаÑÑŒ в Ñвою фантазию – а кто не возвращаетÑÑ! – но теперь у нее была решимоÑть отброÑить Ñвои галлюцинации и иметь дело Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, что ÑущеÑтвует на Ñамом деле. – Ой! – Ñказал Луи как бы нехотÑ. – ПроклÑтье! Мы отклонилиÑÑŒ от первоначального разговора. Какое Ñто имеет отношение к той женщине, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐµÐ·Ð¶Ð°Ð»Ð° к тебе вчера днем? – К МÑгги Ли, – подÑказала Вик. – МÑгги Ли? Кто она, черт побери? – Библиотекарша. Девушка, которую Ñ Ð²Ñтретила в Ðйове, когда мне было четырнадцать лет. Она нашла мой Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð² Хаверхилле и хотела раÑÑказать, что Чарли МÑÐ½ÐºÑ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»ÑÑ Ð¸Ð· мертвых и начал охоту за мной. * * * Большое щетиниÑтое лицо Луи читалоÑÑŒ до Ñмешного легко. Когда Вик Ñказала ему, что вÑтречалаÑÑŒ Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ из Ñвоего воображениÑ, его глаза не проÑто раÑширилиÑÑŒ. Они едва не выпрыгнули из глаз, Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ похожим на перÑонаж из комикÑа, который только что глотнул из бутылки Ñ Ñтикеткой ХХХ. ЕÑли бы добавить дым, выходивший из его ушей, то картинка была бы полной. Вик вÑегда нравилоÑÑŒ каÑатьÑÑ ÐµÐ³Ð¾ лица, и она редко могла ÑопротивлÑтьÑÑ Ñтому. Ð”Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ оно ÑвлÑлоÑÑŒ таким же притÑгательным, как мÑч Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÐ±ÐµÐ½ÐºÐ°. Она и была ребенком, когда впервые поцеловала его. ФактичеÑки они оба едва перевалили детÑкий возраÑÑ‚. – Детка, что за хернÑ? Ты говорила, что библиотекарша оказалаÑÑŒ вымышленной. Как и твой крытый моÑÑ‚, она ÑущеÑтвовала только в уме. – Да. Так Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð° в гоÑпитале. Что вÑе воÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ воображаемыми. Что Ñто хорошо Ð¿Ñ€Ð¾Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¸ÑториÑ, которую Ñ Ñочинила, чтобы уберечь ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚ правды. – Ðо она не может быть воображаемой, – возмутилÑÑ Ð›ÑƒÐ¸. – Она приходила к нам в дом. Вейн видел ее. Она оÑтавила папку поÑле ÑебÑ. Там были Ñтатьи, из которых Вейн узнал о Чарли МÑнкÑе. Его большое выразительное лицо озарилоÑÑŒ отчаÑнием. – ДорогаÑ, мне не полагалоÑÑŒ говорить тебе о папке. – Вейн видел ее? Я велела МÑгги забрать папку Ñ Ñобой. Ðе хотела, чтобы Вейн видел ее. – Ðе говори ему, что Ñ Ñказал тебе. Луи Ñжал кулак и поÑтучал им по Ñвоему Ñлоновьему колену. – Почему Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ðµ дерьмо и не могу хранить Ñекреты? – Ты беÑхитроÑтный, Луи. Вот почему Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð»ÑŽ тебÑ. Он приподнÑл голову и броÑил на нее удивленный взглÑд. – Ðто так, ты знаешь, – добавила Вик. – Ðе Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð°, что Ñ Ð½Ð°Ð²Ð°Ð»Ð¸Ð»Ð° такую кучу нечиÑтот. И не Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð°, что Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾ÑÑÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð½ÐµÑƒÐ¼ÐµÑ…Ð°. Луи опуÑтил голову и задумалÑÑ. – Ты что, ÑобираешьÑÑ Ñказать мне, что Ñ Ð½Ðµ Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ ÑƒÐ¶ и плохаÑ? – М-м… нет. Я подумал, что каждый мужчина любит горÑчую девушку Ñ Ð¸Ñторией ошибок. Возможно, надеетÑÑ, что она Ñделает еще одну – Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Вик улыбнулаÑÑŒ, ÑклонилаÑÑŒ к нему и прикоÑнулаÑÑŒ рукой к его ладони. – У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¸ÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±Ð¾Ðº, Луи Кармоди, но ты не отноÑишьÑÑ Ðº их чиÑлу. Я чертовÑки уÑтала жить в моей голове. Коктейли и водка плохи, но Ð¾Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐµÑ‰Ðµ хуже. Короче, вот обе верÑии моей жизни. Теперь ты знаешь их. ОÑталоÑÑŒ добавить одно замечание. Ð’ первой верÑии моей жизни Ñ Ñ…Ð¾Ð´ÑÑ‡Ð°Ñ Ð±ÐµÐ´Ð°, потому что мама недодала мне любви, а папа не учил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑкать бумажных змеев. Ðу, и вÑе такое. Ð’ другой верÑии Ñ Ð²Ñ‹Ð¿ÑƒÑтила в Ñвой мозг ÑумаÑшедшую маÑÑу… – Ш-ш-ш. ПереÑтань. – Я разрушаю ваши Ñ Ð’ÐµÐ¹Ð½Ð¾Ð¼ жизни… – Прекрати Ñамобичевание. – Ð’Ñе Ñти поездки через моÑÑ‚ Самого Короткого Пути как-то портили менÑ. У Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°ÑÐ½Ð°Ñ Ñтруктура, и каждый раз, когда Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð° через нее, она ÑтановилаÑÑŒ вÑе более изношенной. Крытый моÑÑ‚ ÑущеÑтвует в оÑновном в моей голове. Ð’Ñ€Ñд ли Ñто можно поÑтичь. Я Ñама не понимала ÑебÑ. Довольно фрейдовÑÐºÐ°Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð°. – Какой, к черту, Фрейд, еÑли ты говоришь о нем, как о реальном факте, – Ñказал Луи. Он вглÑделÑÑ Ð² ночь, затем Ñделал медленный глубокий вдох. – Ðто так? Да, – Ñ Ð¼ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ наÑтойчивоÑтью подумала Вик. – Ðет, – Ñказала она. – МоÑÑ‚ не может быть реальным. Мне нужно, чтобы было наоборот. Луи, ты помнишь того парнÑ, который заÑтрелил женщину-конгреÑÑмена в Ðризоне? Логнера? Он думал, что правительÑтво пытаетÑÑ Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ человечеÑтво, ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸ÐºÑƒ. Он не ÑомневалÑÑ, что Ñто проиÑходит. ДоказательÑтв Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ хватало. ГлÑÐ´Ñ Ð² окно и Ð²Ð¸Ð´Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ° Ñ Ñобакой, он знал, что Ñто шпион – кто-то из ЦРУ, поÑланный Ñледить за ним. Шизоид вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´ÑƒÐ¼Ñ‹Ð²Ð°Ð» вопоминаниÑ: вÑтречи Ñ Ð¸Ð·Ð²ÐµÑтными людьми, похищениÑ, героичеÑкие триумфы. Такова природа иллюзии – Ñ…Ð¸Ð¼Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐ»Ð° дурачит чувÑтво реальноÑти. Возьми, к примеру, ту ночь, когда Ñ Ñунула вÑе телефоны в духовку и Ñожгла наш дом? Мне казалоÑÑŒ, что Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð°ÑŽ звонки от мертвых детей из Страны РождеÑтва. Я воÑпринимала их, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð½Ð¸ÐºÑ‚Ð¾ другой не Ñлышал. Я говорила Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð¸, кого уже не ÑущеÑтвовало. – Ðо, Вик, МÑгги Ли была в твоем доме. Библиотекарша. Ты не воображала ее. Вейн тоже видел Ñту женщину. Вик попыталаÑÑŒ выдавить из ÑÐµÐ±Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÑƒ. – Ладно. Я Ñкажу, как Ñто понимаю. Ð’Ñе проще, чем ты думаешь. Ðичего магичеÑкого тут не будет. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ воÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ моÑте Самого Короткого Пути и о детÑком велоÑипеде, которые помогали мне иÑкать потерÑнные вещи. Только они были не воÑпоминаниÑми, а иллюзиÑми, верно? Ð’ гоÑпитале мы проводили групповые ÑеÑÑии – Ñидели и говорили о наших безумных идеÑÑ…. Многие пациентки Ñлышали мою иÑторию о Чарли МÑнкÑе и моÑте Самого Короткого Пути. Я думаю, МÑгги Ли была одной из них – коллегой-ÑумаÑшедшей. ИÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ð¼Ð¾ÑŽ фантазию, она поÑтроила Ñвою. – Ты думаешь, что она была другой пациенткой? Она учаÑтвовала в твоих групповых ÑеÑÑиÑÑ…? – У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚ÑутÑтвует памÑть о ней на Ñтих ÑеÑÑиÑÑ…. Я помню только вÑтречу Ñ ÐœÑгги в маленькой городÑкой библиотеке в Ðйове. Ðо так работает иллюзиÑ. Я вÑегда что-то «вÑпоминаю». ПоднÑв пальцы, она изобразила воображаемые кавычки в воздухе, ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° каверзную природу таких воÑпоминаний. – Ðти Ð²Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ…Ð¾Ð´ÑÑ‚ ко мне маленькими главами безумной иÑтории, которую Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¸Ñала в Ñвоем воображении. Ðо ничего правдивого там не ÑущеÑтвует. Ð’Ñе Ñти куÑки придуманы мной. Их Ñоздает мое воображение, и в тот миг, когда они приходÑÑ‚, какаÑ-то чаÑть Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ°ÐµÑ‚ принимать их как факт. МÑгги Ли Ñказала мне, что Ñ Ð²Ñтречала ее, когда была ребенком, и Ð¼Ð¾Ñ Ð¸Ð»Ð»ÑŽÐ·Ð¸Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ же Ñоздала иÑторию в ответ на ее Ñлова. Я помню аквариум в ее офиÑе. Ð’ нем плавает карп, а вмеÑто камней на дне лежат коÑÑ‚Ñшки «Скраббла». Подумай, как безумно Ñто звучит. – Я думал, ты принимаешь лекарÑтва. Думал, что ты теперь в порÑдке. – Пилюли, которые Ñ Ð³Ð»Ð¾Ñ‚Ð°ÑŽ, – Ñто преÑÑ-папье. Они прижимают вниз мои фантазии. Ðо Ñти идеи вÑе еще живы, и Ñамые Ñильные из них проÑтупают наверх. Я чувÑтвую, как они трепещут, пытаÑÑÑŒ выÑкользнуть. Она вÑтретила его взглÑд и продолжила: – Луи, ты можешь доверÑть мне. Я буду заботитьÑÑ Ð¾ Ñвоем здоровье. Ðе только ради ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ Вейна. Я в порÑдке. Вик не Ñтала говорить, что абилифай закончилÑÑ Ñƒ нее неделю назад, а поÑледние неÑколько таблеток ей пришлоÑÑŒ раÑÑ‚Ñгивать почти меÑÑц. Она не хотела тревожить его больше, чем требовалоÑÑŒ, и кроме того, планировала пополнить Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ Ð»ÐµÐºÐ°Ñ€Ñтва на Ñледующее утро. – Скажу тебе одно. Я не помню, что вÑтречалаÑÑŒ Ñ ÐœÑгги Ли в пÑихиатричеÑком гоÑпитале, но понимаю причины Ñтого. Они давали мне тогда наркотики. Я могла бы вÑтретить там Барака Обаму и не запомнить нашей беÑеды. РМÑгги Ли, благоÑлави ее ГоÑподь, она безумнаÑ. Я знала Ñто в первый же момент, как увидела ее. Она пропахла лежбищами Ð´Ð»Ñ Ð±ÐµÐ·Ð´Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ñ… и изрезала Ñебе руки, пока защищала Ñвой муÑор или жгла ÑÐµÐ±Ñ Ñигаретами. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ñ‹ оба варианта. Да, оба варианта. Луи Ñидел Ñ€Ñдом Ñ Ð½ÐµÐ¹ и, Ñклонив голову, хмурилÑÑ Ñвоим мыÑлÑм. – Что, еÑли она вернетÑÑ? Вейн поверил газетным ÑтатьÑм. – Завтра мы поедем в Ðью-ГÑмпшир. Она Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ не найдет. – Можешь подумать о Колорадо. Тебе не придетÑÑ Ð¾ÑтаватьÑÑ Ñо мной. Мы будем жить раздельно. Я ничего не прошу. Ðайдем тебе меÑто, где ты будешь работать над «ПоиÑковым Движком». Мальчик Ñможет проводить дни Ñо мной, а ночи – Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹. Знаешь, у Ð½Ð°Ñ Ð² Колорадо имеютÑÑ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÑŒÑ Ð¸ вода. Она откинулаÑÑŒ на Ñпинку креÑла. Ðебо выглÑдело низким и дымным. Облака отражали огни города и ÑветилиÑÑŒ туÑклым оттенком розового цвета. Ð’ горах выше Ганбаррела, где был зачат Вейн, небо по ночам заполнÑлоÑÑŒ до Ñамых заветных глубин Ñркими звездами – куда большим количеÑтвом, чем вы надеÑлиÑÑŒ увидеть Ñ ÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ. Ðад горами ÑущеÑтвовали другие миры. Другие дороги. – Думаю, мне Ñто нравитÑÑ, Луи, – Ñказала она. – Ð’ ÑентÑбре Вейн вернетÑÑ Ð² Колорадо и пойдет в школу. Я приеду вмеÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼â€¦ еÑли вÑе будет нормально. – Ты Ñошла Ñ ÑƒÐ¼Ð°? Конечно, вÑе будет нормально. Какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ â€“ доÑтаточно долгое, чтобы еще один лепеÑток упал в ее волоÑÑ‹, – никто из них не говорил. Затем, поÑле обоюдного взглÑда, они раÑÑмеÑлиÑÑŒ. Вик хохотала так громко и так Ñвободно, что едва не задохнулаÑÑŒ, Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ Ð½Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð² легкие воздух. – ПроÑти, – Ñказал Луи. – Ðе очень хорошо подобрал Ñлова. Вейн, в двадцати футах от них, повернулÑÑ Ð½Ð° каменной Ñтене и поÑмотрел в Ñторону родителей. Он держал в пальцах погаÑший бенгальÑкий огонь, Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸ÐºÐ° которого змеилаÑÑŒ полоÑка черного дыма. Мальчик помахал им рукой. – Ты вернешьÑÑ Ð² Колорадо и найдешь мне жилье, – Ñказала Вик. Она помахала Вейну в ответ. – Ð’ конце авгуÑта Ñын полетит назад, и Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÑŽÑÑŒ вмеÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Мы поехали бы прÑмо ÑейчаÑ, но коттедж на озере арендован до начала ÑентÑбрÑ, а за дневной лагерь заплачено за три недели вперед. – И ты уÑпеешь починить мотоцикл, – Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð›ÑƒÐ¸. – Вейн раÑÑказал тебе о нем? – Ðе проÑто раÑÑказал. Он приÑлал мне Ñнимки Ñо Ñвоего телефона. Вот, Ñмотри. Луи прередал ей Ñвою куртку. ÐœÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ†Ð¸ÐºÐ»ÐµÑ‚Ð½Ð°Ñ ÐºÑƒÑ€Ñ‚ÐºÐ° предÑтавлÑла Ñобой большую Ñ‚Ñжелую вещь, Ñделанную из черной, похожей на нейлон Ñинтетики и вшитых в нее коÑÑ‚Ñных плаÑтин – тефлоновой брони. Ð’ первый раз, обхватив ее руками – а Ñто было более деÑÑти лет назад, – она Ñочла куртку Ñамой крутой на Ñвете. Ðа передних клапанах читалиÑÑŒ потуÑкневшие и потертые надпиÑи: «ШОССЕ 66», «ДушевноÑть», «Щит Капитана Ðмерики». От нее пахло, как от Луи, – уютным теплым домом, деревьÑми и потом, маÑлом и чиÑтыми Ñладкими ветрами, которые ÑвиÑтели на горных перевалах. – Может, она ÑпаÑет Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚ гибели, – Ñказал Луи. – ÐоÑи ее. Ð’ Ñтот момент небо над гаванью запульÑировало краÑными вÑпышками. Ракета взорвалаÑÑŒ Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð¸Ñ€Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¼ уши взрывом. ÐебеÑа окраÑилиÑÑŒ алым и вÑпыхнули дождем из белых иÑкр. ÐачалÑÑ Ð¾Ð³Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹ шквал фейерверков. * * * Через двадцать четыре чаÑа Вик доÑтавила Вейна и Хупера к озеру УиннипеÑоки. Ð’ÑÑŽ дорогу шел дождь. Сильный летний ливень грохотал по крыше машины и принуждал ее ехать Ñо ÑкороÑтью не больше пÑтидеÑÑти миль в чаÑ. Она переÑекла границу и оказалаÑÑŒ в Ðью-ГÑмпшире, когда вдруг вÑпомнила, что забыла реализовать рецепт Ñ Ð°Ð±Ð¸Ð»Ð¸Ñ„Ð°ÐµÐ¼. ТребовалаÑÑŒ вÑÑ ÐºÐ¾Ð½Ñ†ÐµÐ½Ñ‚Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ, чтобы видеть дорогу и оÑтаватьÑÑ Ð½Ð° Ñвоей полоÑе. Ðо даже еÑли бы она Ñмотрела в зеркало заднего вида, то вÑе равно не заметила бы машины, Ñледовавшей за ней на раÑÑтоÑнии двух Ñотен Ñрдов. Ðочью один комплект фар был похож на другой. Озеро УиннипеÑоки Вейн проÑнулÑÑ Ð² поÑтели матери, еще не ÑовÑем готовый к пробуждению. Он не знал, что выброÑило его из Ñна, пока Ñто не возникло опÑть – мÑгкий топот тук-тук-тук о пол Ñпальни. Даже открыв глаза, он не чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑнувшимÑÑ. Такое ÑоÑтоÑние ума у Вейна было и в течение днÑ, когда вещи, которые он видел и Ñлышал, имели удивительное ÑвойÑтво того, что виделоÑÑŒ и ÑлышалоÑÑŒ ему во Ñне. Ð’Ñе проиÑходившее казалоÑÑŒ гиперреальным и наделенным тайным ÑмыÑлом. Он не помнил, как заÑнул в поÑтели матери, но не удивлÑлÑÑ, обнаружив ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ð¼. Вик чаÑто переноÑила его к Ñебе на кровать, когда он начинал кивать головой. Вейн понимал, что иногда его ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ð° ей, как дополнительное одеÑло холодной ночью. Теперь ее не было Ñ Ð½Ð¸Ð¼ в поÑтели. Она вÑегда вÑтавала раньше него. – Привет, – Ñказал он, Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ñ€Ð°Ñ ÐºÑƒÐ»Ð°ÐºÐ°Ð¼Ð¸ глаза. Шлепание оÑтановилоÑÑŒ, затем началоÑÑŒ опÑть – Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ð¼Ð¸, почти вопроÑительным образом: тук? тук? тук? – Кто тут? – ÑпроÑил Вейн. Топот прекратилÑÑ. Дверь Ñпальни Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑком открылаÑÑŒ на неÑколько дюймов. Ðа Ñтене выроÑла тень – профиль человека. Вейн видел большую изогнутую дугу ноÑа и выÑокий плавный изгиб – как у Шерлока ХолмÑа – лба, принадлежавший Чарли МÑнкÑу. Он хотел закричать. Вейн попыталÑÑ Ð²Ñ‹ÐºÑ€Ð¸ÐºÐ½ÑƒÑ‚ÑŒ Ð¸Ð¼Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÑ€Ð¸. Ðо единÑтвенным звуком, который иÑходил из него, был забавный приÑвиÑÑ‚ – некий треÑк, как будто ÑÐ»Ð¾Ð¼Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÑˆÐµÑÑ‚ÐµÑ€Ð½Ñ Ð±ÐµÑполезно крутилаÑÑŒ в изношенной машине. Ðа Ñмазанном Ñнимке Чарли МÑÐ½ÐºÑ Ñмотрел прÑмо в камеру. Его глаза выдавалиÑÑŒ вперед, кривые передние зубы впивалиÑÑŒ в нижнюю губу, Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ ÐµÐ¼Ñƒ вид тупого придурка. Вейн не видел МÑнкÑа в профиль, однако он узнал его тень Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ взглÑда. Дверь подалаÑÑŒ на дюйм вперед. Тук-тук-тук зазвучало Ñнова. Вейн Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ вдохнул в ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð´ÑƒÑ…. Он хотел что-то Ñказать – пожалуйÑта, помогите! – но топот заÑтавлÑл его молчать, как рука, Ð½Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ð²ÑˆÐ°Ñ Ñ€Ð¾Ñ‚. Мальчик закрыл глаза, втÑнул отчаÑнную порцию воздуха и закричал: – Уходи! Он уÑлышал, как дверь качнулаÑÑŒ внутрь, заÑкрипев неÑмазанными петлÑми. Ðа край кровати, Ñ€Ñдом Ñ ÐµÐ³Ð¾ коленом, опуÑтилиÑÑŒ большие лапы. Вейн тихо и почти неÑлышно взвизгнул. Он открыл глаза и поÑмотрел. Ðто был Хупер. Большой Ñветлый Ð¿ÐµÑ Ð½Ð°Ñтойчиво Ñмотрел Вейну в лицо, положив передние лапы на кровать. Его взглÑд был неÑчаÑтным и даже гореÑтным. Вейн поÑмотрел на приоткрытую дверь, но тени МÑнкÑа там больше не было. Ðа каком-то уровне он понимал, что ее никогда и не ÑущеÑтвовало, – его воображение оформило образ извращенца из беÑÑмыÑленной тени. Еще мгновение, и его подÑознание нариÑовало бы профиль наÑтолько четким, что риÑунок можно было бы изобразить на Ñтене. Дверь оÑтавалаÑÑŒ открытой довольно широко. Вейн мог видеть коридор, который Ñ‚ÑнулÑÑ Ð¿Ð¾ вÑей длине дома. Там никого не было. Однако он Ñлышал Ñтук, а не воображал его. Когда мальчик Ñнова поÑмотрел в коридор, топот раздалÑÑ Ð¾Ð¿Ñть – тук-тук-тук. Вейн понÑл, что Ñто Хупер бил толÑтым хвоÑтом по полу. – Ðй, приÑтель, – Ñказал Вейн, погрузив руку в мÑгкую шерÑть за ухом Хупера. – Ты напугал менÑ. Зачем пришел? Хупер продолжал Ñмотреть на него. ЕÑли бы кто-то попроÑил Вейна опиÑать выражение на большой глуповатой морде Хупера, то он Ñказал бы, что Ð¿ÐµÑ Ð¸Ð·Ð²Ð¸Ð½ÑлÑÑ. ХотÑ, возможно, Ñобака чувÑтвовала голод. – Я принеÑу тебе что-нибудь поеÑть. Хочешь перекуÑить? Хупер издал шумный, Ñ Ð¾Ñ‚Ð´Ñ‹ÑˆÐºÐ¾Ð¹, хрипÑщий звук Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ñ†Ð°Ð½Ð¸Ñ â€“ шум беззубой шеÑтерни, беÑполезно вращавшейÑÑ Ð¸ не ÑпоÑобной за что-то зацепитьÑÑ. Ðо нет! Вейн Ñлышал Ñтот звук раньше – неÑколько меÑÑцев назад. Сначала он думал, что Ñоздает его Ñам. Ðо звук иÑходил не от него и не от Хупера. Он приходил Ñнаружи – откуда-то из мглы раннего утра. Хупер по-прежнему Ñмотрел в лицо Вейна. Его взглÑд был умолÑющим и жалким. Извини, – говорил ему Ð¿ÐµÑ Ñвоими глазами. – Я хотел быть большой Ñобакой. Твоей хорошей Ñобакой. Вейн уÑлышал Ñти фразы в Ñвоей голове, как будто Хупер разговаривал Ñ Ð½Ð¸Ð¼ – как будто он был говорÑщей Ñобакой из комикÑа. Вейн оттолкнул его в Ñторону, вÑтал и взглÑнул в окно, выходившее на передний двор. Поначалу было темно. Он ничего не видел, кроме Ñвоего Ð¾Ñ‚Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° оконном Ñтекле. Ðо затем, прÑмо по другую Ñторону окна – в шеÑти футах от него – Циклоп открыл Ñвой туÑклый глаз. Кровь прихлынула к Ñердцу Вейна, и второй раз в течение трех минут он почувÑтвовал, как крик формируетÑÑ Ð² его горле. Глаз открылÑÑ, круглый и большой, Ñловно Циклоп только что проÑнулÑÑ. Он ÑветилÑÑ Ð³Ñ€Ñзным цветом, находившимÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ оранжевым «Танго» и оттенком мочи. Вейн еще раз попыталÑÑ Ð·Ð°ÐºÑ€Ð¸Ñ‡Ð°Ñ‚ÑŒ, но глаз начал бледнеть. От него оÑталаÑÑŒ только горÑÑ‰Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð´ÑƒÐ¶ÐºÐ°, Ð¼ÐµÑ€Ñ†Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð² темноте. Затем она полноÑтью иÑчезла. Вейн прерывиÑто вздохнул. Фара. Ðто была фара мотоцикла. Его мать поднÑлаÑÑŒ Ñ ÑÐ¸Ð´ÐµÐ½ÑŒÑ Ð¸ Ñмахнула волоÑÑ‹ Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð°. Сквозь Ñтарое потреÑкавшееÑÑ Ñтекло она казалаÑÑŒ не Ñобой, а призраком. Ðа ней были хлопчатобумажные шорты, белый топ и татуировки. Ð’ темноте они оÑтавалиÑÑŒ неразборчивыми. Будто Ñама ночь задержалаÑÑŒ на ее коже. Ðо Вейн вÑегда чувÑтвовал – и не зрÑ, – что его мать имела ÑвÑзь Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-то личной тьмой. Хупер ноÑилÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ нее, ÐµÐ»Ð¾Ð·Ñ Ð¿Ð¾Ð´ ногами. Вода капала Ñ ÐµÐ³Ð¾ меха. Похоже, он прибежал Ñ Ð¾Ð·ÐµÑ€Ð°. Вейну потребовалоÑÑŒ мгновение на оÑознание того, что Хупер бегал во дворе. Ðто казалоÑÑŒ беÑÑмыÑленным, потому что Ð¿ÐµÑ ÑтоÑл Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Ðо когда мальчик оÑмотрелÑÑ, он был один. Вейн не Ñтал об Ñтом долго думать. Он только что открыл глаза. Возможно, его разбудила Ñобака. Возможно, он Ñходил Ñ ÑƒÐ¼Ð°, как его мать. Мальчик надел обрезанные джинÑÑ‹ и вышел в предраÑÑветный холод. Его мать чинила мотоцикл, держа в одной руке трÑпку, а в другой – забавный инÑтрумент. Ð¡Ð¿ÐµÑ†Ð¸Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ñ‚ÐºÐ° походила больше на крюк или на изогнутый кинжал. – Как Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÑÑ Ð² твоей поÑтели? – ÑпроÑил он. – Из-за кошмара, – ответила она. – Ðе помню, чтобы мне ÑнилÑÑ ÐºÐ¾ÑˆÐ¼Ð°Ñ€. – Рон тебе и не ÑнилÑÑ, – Ñказала она. Темные птицы проноÑилиÑÑŒ через туман, поднимавшийÑÑ Ð½Ð°Ð´ поверхноÑтью озера. – Ðашла Ñломанную звездочку? – ÑпроÑил Вейн. – Откуда ты знаешь о Ñломанной звездочке? – Я не знал. ПроÑто звук был таким, когда ты хотела завеÑти его. – Ты бываешь в гараже? Работаешь Ñ Ð¿Ð°Ð¿Ð¾Ð¹? – Иногда. Он говорит, что от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ пользы из-за маленьких рук. Я могу забратьÑÑ Ð² узкие меÑта и отвинтить болты, которые он не может. Ð’ отвинчивании мне нет равных. Ðо в Ñборке вещей Ñ Ð½Ðµ так хорош. – Ð’Ñтупай в мой клуб, – Ñказала она. Они занÑлиÑÑŒ починкой байка. Вейн не знал, как долго они крутилиÑÑŒ возле мотоцикла, но к тому времени, когда работа завершилаÑÑŒ, жара уÑилилаÑÑŒ и Ñолнце поднÑлоÑÑŒ выше линии деревьев. Они почти не говорили, пока занималиÑÑŒ ремонтом. Ðто было нормально. Зачем нарушать Ñбивающие коÑÑ‚Ñшки уÑÐ¸Ð»Ð¸Ñ Ð¿ÑƒÑтыми разговорами о чувÑтвах, папочке и девчонках? Ð’ какой-то момент Вейн Ñел на пÑтки и поÑмотрел на мать. Ее Ð½Ð¾Ñ Ð¸ локти были измазаны маÑлом. Ðа правой руке кровоточило неÑколько царапин. Вейн тер Ñтальной шеткой по ржавой выхлопной трубе. ОÑтановившиÑÑŒ, мальчик поÑмотрел на ÑебÑ. Он выглÑдел таким же грÑзным, как она. – Ðе знаю, как мы ÑоÑкребем Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ñту грÑзь, – Ñказал он. – У Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ‚ÑÑ Ð¾Ð·ÐµÑ€Ð¾, – Ñказала она, отброÑив волоÑÑ‹ и кивнув на воду. – Вот что, ребенок! ЕÑли ты обгонишь менÑ, добираÑÑÑŒ до плота, мы позавтракаем в закуÑочной Â«Ð—ÐµÐ»ÐµÐ½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‚Ð²ÑŒÂ». – Рчто тебе будет, еÑли ты обгонишь менÑ? – УдовольÑтвие от того, что Ð¿Ð¾Ð¶Ð¸Ð»Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° может надрать задницу маленькому зазнайке. – Ркто такой зазнайка? – Ðто… Ðо он уже бежал, Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð°Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð° рубашку, ÑÑ‚ÑÐ³Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐµÐµ через голову и броÑÐ°Ñ Ð² морду Хупера. Ðоги и руки Вейна быÑтро и плавно двигалиÑÑŒ, боÑые Ñтопы Ñбивали Ñркую роÑу в выÑокой траве. Ðо затем она Ñтала догонÑть его, показав ему Ñзык, когда поравнÑлаÑÑŒ Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Они выбежали на приÑтань в одно и то же времÑ. Их боÑые ноги заÑтучали по доÑкам. Ðа полпути до ÐºÑ€Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð° вытÑнула руку и, Ñхватив Вейна за плечо, толкнула его. Он потерÑл равновеÑие и по-пьÑному замахал руками в воздухе. УÑлышав Ñмех матери, он упал в воду и погрузилÑÑ Ð² темную зелень. Мгновением позже мальчик уÑлышал низкий глубокий вÑплеÑк ее нырка Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð° причала. Он замолотил руками, вÑплыл, отплевываÑÑÑŒ, и поплыл к плоту, который находилÑÑ Ð² двадцати футах от берега. Ðто была Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñ‚Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° из занозиÑтых Ñерых доÑок, Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð½Ð° ржавых бочках из-под нефти. Она выглÑдела, как ÑкологичеÑÐºÐ°Ñ Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑть. Хупер ÑроÑтно гавкал на приÑтани. Он вообще не одобрÑл веÑельÑ, пока не ÑтановилÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ из учаÑтников. Вейн проплыл боÌльшую чаÑть пути, когда понÑл, что находилÑÑ Ð² озере один. Вода казалаÑÑŒ черной гладью Ñтекла. Его мать отÑутÑтвовала. Ее не было видно ни в одном направлении. – Мам? – позвал он. Главное, никакого Ñтраха. – Мама? – Ты проиграл, – донеÑÑÑ ÐµÐµ голоÑ. Он звучал глуховато и наполненным Ñхом. Вейн нырнул, задержал дыхание, проплыл под водой и вÑплыл под плотом. Она ждала его там, в темноте. Ее лицо блеÑтело от капель воды, а волоÑÑ‹ ÑиÑли. Когда он вÑплыл Ñ€Ñдом, она уÑмехалаÑÑŒ. – Смотри, – Ñказала она. – ПотерÑнное Ñокровище. Она указала на дрожавшую паутину, по крайней мере в два фута шириной, украшенную тыÑÑчами блеÑÑ‚Ñщих шариков ÑеребрÑного, опалового и алмазного цвета. – Так мы поедем завтракать в закуÑочную? – Да, – Ñказала она. – Конечно. Победа над зазнайкой много значит, но она не наполнÑет желудок. * * * Его мать работала над байком веÑÑŒ вечер. Ðебо принÑло цвет мигрени. Однажды даже прозвучал гром. КазалоÑÑŒ, будто Ñ‚Ñжелый грузовик проехал по железному моÑту. Вейн ждал дождÑ. Ðо тот не пошел. – Ты когда-нибудь хотела, чтобы вмеÑто Ñтой штуки был «Харлей-ДÑвидÑон»? – ÑпроÑил он ее. – Тогда бы мы ÑÑкономили на бензине, – ответила она. – Передай мне ту трÑпку. Он протÑнул ей ее. Она вытерла руки, поправила кожаное Ñиденье над новым аккумулÑтором и переброÑила ногу через Ñедло. Ð’ порванных джинÑах и Ñлишком больших мотоциклетных ботинках, в тату, которые покрывали ее руки и ноги, она выглÑдела кем угодно, только не мамой. Вик повернула ключ и щелкнула переключателем хода. Циклоп открыл Ñвой глаз. Она поÑтавила каблук на ножной Ñтартер, приподнÑлаÑÑŒ и обрушила на педаль веÑÑŒ Ñвой веÑ. Байк заÑопел. – Гезундхайт, – Ñказал Вейн. – Ð’Ñего хорошего. Вик приподнÑлаÑÑŒ и толкнула педаль. Двигатель вздохнул, выдув из труб пыль и лиÑтьÑ. Вейну не нравилоÑÑŒ, как она заводила мотоцикл. Он боÑлÑÑ, что ÑломаетÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ-нибудь деталь. Ðе обÑзательно у байка. – Давай, – тихим голоÑом Ñказала она. – Мы оба знаем, почему Вейн нашел тебÑ. ПоÑтому ÑмириÑÑŒ. Она Ñнова толкнула педаль и затем опÑть. Ее волоÑÑ‹ упали на лицо. Стартер гремел, а двигатель издавал Ñлабое, краткое урчащее пуканье. – Жаль, что не работает, – Ñказал Вейн. Ему вдруг переÑтало Ñто нравитьÑÑ. Внезапно вÑÑ ÑÐ¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ ему ÑумаÑшедшим делом… безумием, которое он не замечал за матерью Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор, как был маленьким мальчиком. – ЗаймешьÑÑ Ð¸Ð¼ попозже, ладно? Она не обращала на него вниманиÑ. Вик вновь приподнÑлаÑÑŒ и поÑтавила ботинок на педаль. – Давай, поехали, Ñученыш, – Ñ€Ñвкнула она и толкнула Ñтартер. – Говори Ñо мной! Двигатель бабахнул. Из выхлопной трубы вырвалÑÑ Ð³Ñ€Ñзный Ñиний дым. Вейн чуть не упал Ñо Ñтолбика изгороди, на котором Ñидел. Хупер пригнулÑÑ, потом залаÑл от иÑпуга. Мать нажала на Ñцепление, и двигатель взревел. Ðтот шум пугал мальчишку. И одновременно возбуждал. – ОРЗÐВЕЛСЯ, – завопил Вейн. Она кивнула головой. – ЧТО ОРГОВОРИТ? – прокричал подроÑток. Вик нахмурилаÑÑŒ, не Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾. – ТЫ УТВЕРЖДÐЛÐ, ЧТО ОРГОВОРИТ С ТОБОЙ. ЧТО ОРСКÐЗÐЛ? Я ÐЕ ПОÐИМÐЮ ÐРМОТОЦИКЛЕТÐОМ ЯЗЫКЕ? – ПОЕХÐЛИ, – ответила она. * * * – ПОДОЖДИ, Я ÐÐДЕÐУ СВОЙ ШЛЕМ, – крикнул Вейн. – ТЫ ÐЕ ПОЕДЕШЬ. Каждый из них повышал голоÑ, чтобы быть уÑлышанным на фоне рева двигателÑ. – ПОЧЕМУ ÐЕТ? – ÐТО ЕЩЕ ÐЕ БЕЗОПÐСÐО. Я ÐЕ ПОЕДУ ДÐЛЕКО. ВЕРÐУСЬ ЧЕРЕЗ ПЯТЬ МИÐУТ. – ПОДОЖДИ! – крикнул Вейн и, поднÑв один палец, побежал к дому. Солнце выглÑдело холодным белым пÑтном, ÑиÑвшим через низкие ÐºÐ»Ð¾Ñ‡ÑŒÑ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÐºÐ¾Ð². Ей хотелоÑÑŒ двигатьÑÑ. ПотребноÑть оказатьÑÑ Ð½Ð° дороге Ñтала видом безумной чеÑотки – такой же трудно преодолимой, как моÑкитный укуÑ. Она хотела выбратьÑÑ Ð½Ð° шоÑÑе и поÑмотреть, на что ÑпоÑобен мотоцикл. Что именно она могла найти. ПереднÑÑ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ хлопнула. Ее Ñын прибежал назад, неÑÑ Ð² руках шлем и куртку Луи. – ВОЗВРÐЩÐЙСЯ ЖИВОЙ, ЛÐДÐО? – крикнул он. – ХОРОШИЙ ПЛÐÐ, – ответила Вик. ÐатÑнув куртку, она Ñказала: – Я СКОРО БУДУ. ÐЕ ВОЛÐУЙСЯ. Он кивнул. Мир вибрировал от Ñилы мотора – деревьÑ, дорога, небо, дом – вÑе ÑроÑтно ÑодрогалоÑÑŒ, готовое вот-вот разбитьÑÑ Ð½Ð° чаÑти. Она повернула байк в направлении дороги, затем натÑнула шлем на голову. Вик не Ñтала заÑтегивать куртку. Прежде чем она выкрутила ручной тормоз, ее Ñын ÑклонилÑÑ Ðº байку и поднÑл что-то Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð»Ð¸. – ЧТО ÐТО? – ÑпроÑила она. Он передал ей ту Ñамую отвертку, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ð³Ð»Ñдела, как изогнутый нож. Ðа ней было отчеканено Ñлово ТРИУМФ. Вик кивнула в знак благодарноÑти и Ñунула инÑтрумент в карман шорт. – ВОЗВРÐЩÐЙСЯ, – крикнул он. – БУДЬ ЗДЕСЬ, КОГДРЯ ПРИЕДУ, – ответила она. Затем Вик поднÑла ноги, включила первую ÑкороÑть и заÑкользила вперед. Как только она начала двигатьÑÑ, вÑе переÑтало дрожать. Изгородь Ñлева от нее быÑтро уменьшилаÑÑŒ в размерах. Вик ÑклонилаÑÑŒ вбок, когда поворачивала на дорогу, и Ñто напомнило ей пикирование Ñамолета. КазалоÑÑŒ, что она вообще не каÑалаÑÑŒ аÑфальта. Вик перешла на вторую передачу. Дом уноÑилÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡ÑŒ за ее Ñпиной. Она броÑила поÑледний взглÑд через плечо. Вейн ÑтоÑл на дорожке и махал ей рукой. Хупер выбежал на улицу, глÑÐ´Ñ Ð²Ñлед Виктории Ñтранно безнадежным взглÑдом. Вик нажала на Ñцепление, перешла на третью, и «Триумф» уÑтремилÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ Ñилой, что ей пришлоÑÑŒ вцепитьÑÑ Ð² руль, чтобы не упаÑть. Ð’ ее уме промелькнуло воÑпоминание о байкерÑкой майке, которую она ноÑила какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´: еÑли ты Ñто читаешь, значит, Ñучку, ехавшую Ñзади, ÑнеÑло Ñ ÑиденьÑ. Ее раÑÐ¿Ð°Ñ…Ð½ÑƒÑ‚Ð°Ñ ÐºÑƒÑ€Ñ‚ÐºÐ° задиралаÑÑŒ вверх вокруг нее. Вик помчалаÑÑŒ в низкий туман. Она не видела пары близко раÑположенных фар, поÑвившихÑÑ Ð½Ð° дороге позади нее. Они туÑкло мерцали во мгле. Вейн тоже их не видел. * * * ДеревьÑ, дома и дворы мелькали мимо нее – темные Ñмазанные образы, лишь Ñмутно поÑвлÑвшиеÑÑ Ð² тумане. Ее голова была пуÑтой. Мотоцикл уноÑил Вик от мыÑлей. Она знала Ñто. Знала Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ мгновениÑ, как увидела его в каретном Ñарае. Он был доÑтаточно быÑтр и мощен, чтобы унеÑти ее от худшей чаÑти ÑÐµÐ±Ñ â€“ чаÑти, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ оÑмыÑливать Ñитуацию. Она Ñнова переключила ногой передачу, а затем еще раз. «Триумф» прыгал вперед и глотал дорогу под Ñвоими колеÑами. Туман ÑгущалÑÑ Ð¸ неÑÑÑ ÐµÐ¹ прÑмо в лицо. Он был жемчужным и переливающимÑÑ. Солнечный Ñвет проникал откуда-то Ñверху и Ñлева, заÑтавлÑÑ Ð¼Ð¸Ñ€ ÑиÑть вокруг нее. Вик чувÑтвовала, что никто не мог надеÑтьÑÑ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ в Ñтом мире боÌльшую краÑоту. Ð¡Ñ‹Ñ€Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð° шипела под колеÑами, как Ñтатика. МÑгкаÑ, почти Ð´ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ°Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒ тревожила ее левое глазное Ñблоко. Ð’ клубÑщемÑÑ Ñ‚ÑƒÐ¼Ð°Ð½Ðµ она увидела какой-то амбар – длинное и выÑокое здание, покрытое черепицей. Из-за поднимавшихÑÑ Ð¸Ñпарений оно, казалоÑÑŒ, ÑтоÑло поÑреди дороги, а не в Ñотне Ñрдов от нее. Вик знала, что шоÑÑе Ñвернет влево и через миг унеÑет ее мимо амбара. Она Ñлегка улыбнулаÑÑŒ тому, как Ñильно он походил на ее воображаемый моÑÑ‚. Вик опуÑтила голову и приÑлушалаÑÑŒ к шелеÑту шин на мокром аÑфальте, который напоминал ей белый шум по радио. Что мы Ñлушаем, когда наÑтраиваемÑÑ Ð½Ð° Ñтатику, – подумала она. Вик где-то читала, что Ñто работала радиациÑ, которую воÑпринимала вÑÑ Ð’ÑеленнаÑ. Она ожидала, что дорога повернет налево и направит ее вокруг амбара, но та продолжала идти прÑмо. Ð’Ñ‹ÑÐ¾ÐºÐ°Ñ Ð¸ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÑÐ¼Ð¾ÑƒÐ³Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñтруктура поднималаÑÑŒ перед ней, и в конечном Ñчете Вик оказалаÑÑŒ в ее тени. Ðто был вообще не амбар. Она понÑла, что дорога вела внутрь ÑтроениÑ, когда Ñтало поздно поворачивать в Ñторону. Туман ÑгуÑтилÑÑ Ð¸ Ñтал холодным – таким холодным, как погружение в озеро. КолеÑа заÑтучали по доÑкам – звук, походивший на треÑк огнÑ. Туман улетучилÑÑ, когда она увидела моÑÑ‚. Вик вдохнула воздух и почувÑтвовала вонь летучих мышей. Она нажала ногой на тормоз и закрыла глаза. Ðто нереально, – подумала она, почти прошептав про ÑÐµÐ±Ñ Ñту фразу. Педаль тормоза опуÑтилаÑÑŒ до Ñамого низа, задержалаÑÑŒ на мгновение – и затем полноÑтью отвалилаÑÑŒ. Она упала на доÑки Ñ Ð³ÑƒÐ»ÐºÐ¸Ð¼ Ñтуком. Следом за ней упали гайка и неÑколько шайб. Шланг, по которому поÑтупала Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¼Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð´ÐºÐ¾Ñть, хлопал ее по ноге, Ð¸Ð·Ð²ÐµÑ€Ð³Ð°Ñ Ñтрую. Каблук ботинка коÑнулÑÑ Ð¸Ð·Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð½Ñ‹Ñ… доÑок моÑта. КазалоÑÑŒ, что она Ñунула палец ноги в какую-то молотилку XIX века. ЧаÑть ее ума наÑтаивала, что она иÑпытывает галлюцинацию. Ð”Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть чувÑтвовала, что ее ботинок опуÑкаетÑÑ Ð½Ð° моÑÑ‚. Вик понимала, что, еÑли она броÑит байк, Ð³Ð°Ð»Ð»ÑŽÑ†Ð¸Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ñ€Ð²ÐµÑ‚ ее надвое. Она оÑмотрелаÑÑŒ по Ñторонам, пытаÑÑÑŒ понÑть, что проиÑходит. Ð’ воздух откуда-то взвилÑÑ Ñальник, прочертив причудливую дугу через тени. Переднее колеÑо завилÑло. Мир вокруг нее Ñкользил и кривилÑÑ. Заднее колеÑо заÑкользило, безумно Ñ…Ð»Ð¾Ð¿Ð°Ñ Ð¿Ð¾ раÑшатанным доÑкам. Она привÑтала Ñ ÑÐ¸Ð´ÐµÐ½ÑŒÑ Ð¸ Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ перенеÑла Ð²ÐµÑ Ð²Ð»ÐµÐ²Ð¾, ÑƒÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð±Ð°Ð¹Ðº в прÑмом положении – Ñкорее волей, чем Ñилой. Он заÑкользил вбок, Ð³Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾ доÑкам. Шины наконец поймали Ñцепление, и мотоцикл Ñ Ñодроганием оÑтановилÑÑ, едва не упав. Вик поÑтавила одну ногу на наÑтил, ÑƒÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ прÑмо, хотÑ, лишь Ñжав зубы, она ÑражалаÑÑŒ Ñ ÐµÐ³Ð¾ внезапным веÑом. ПрерывиÑто вздохнув, она оÑмотрела моÑÑ‚ Самого Короткого Пути. За пÑтнадцать лет – поÑле того как Вик видела его в поÑледний раз – он почти не изменилÑÑ. Она задрожала, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° пузырившуюÑÑ Ð¼Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ†Ð¸ÐºÐ»ÐµÑ‚Ð½ÑƒÑŽ куртку. – Ðереально, – Ñказала Вик и закрыла глаза. Ðад головой она уÑлышала Ñухой мÑгкий шелеÑÑ‚ летучих мышей. – Ðереально, – повторила она. По другую Ñторону Ñтен шипел белый шум. Вик ÑконцентрировалаÑÑŒ на ÑобÑтвенном дыхании, Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ðµ вдохи и Ð²Ñ‹Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð´ÑƒÑ… через Ñложенные губы. Она Ñлезла Ñ Ð±Ð°Ð¹ÐºÐ° и вÑтала Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼, ÑƒÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ за руль. Открыв глаза, она нацелила взглÑд на ноги. Вик Ñмотрела на доÑки – Ñтарые, грÑзно-коричневые и изношенные. Ð’ широких щелÑÑ… она видела мерцавшую Ñтатику. – Ðереально, – Ñказала она в третий раз. Вик Ñнова закрыла глаза. Она развернула байк – рулем туда, откуда приехала. Вик начала идти. Она чувÑтвовала, как доÑки прогибалиÑÑŒ под Ñ‚ÑжеÑтью «Триумфа БонневилÑ». Ее легкие болели. Ð’ них было трудно вдохнуть воздух, и она ощущала ÑÐµÐ±Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹. Ей хотелоÑÑŒ вернутьÑÑ Ð² пÑихиатричеÑкий гоÑпиталь. Она не Ñмогла Ñтать матерью Вейна. При Ñтой мыÑли она почувÑтвовала, как ее горло ÑжалоÑÑŒ от горÑ. – Ðто нереально. Ðикакого моÑта не ÑущеÑтвует. У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸Ð»Ð¸ÑÑŒ лекарÑтва, и поÑтому началиÑÑŒ видениÑ. Вот и вÑе. Вик делала шаг за шагом, шаг за шагом, и когда открыла глаза, то ÑтоÑла на дороге Ñо Ñломанным мотоциклом. Повернув голову и оглÑнувшиÑÑŒ через плечо, она увидела прÑмую линию шоÑÑе. * * * Вечерний туман был плащом, который открылÑÑ, Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð’Ð¸Ðº Макквин и ее мотоцикл, а затем закрылÑÑ, проглотив даже звук двигателÑ. – Ладно, Хупер, – Ñказал Вейн. – Пошли домой. ÐŸÐµÑ ÑтоÑл на дороге и непонимающе Ñмотрел на него. Вейн направилÑÑ Ðº дому и позвал Ñобаку Ñнова. Он придержал дверь, ожидаÑ, что Хупер пойдет за ним. ВмеÑто Ñтого Ð¿ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ» большую лохматую голову и взглÑнул обратно на дорогу – не в направлении, в котором ÑкрылаÑÑŒ мать Вейна, а в другую Ñторону. Мальчик не мог Ñказать, на что Ñмотрел Хупер. Кто знает, что видÑÑ‚ Ñобаки? Что означают Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² тумане? Каким Ñтранным ÑуевериÑм они Ñледуют? Вейн был уверен, что Ñобаки такие же верующие ÑущеÑтва, как люди. Возможно, даже больше. – Только держи ÑÐµÐ±Ñ Ð² руках, – Ñказал Вейн и закрыл дверь. Он Ñел перед телевизором Ñ Ð°Ð¹Ñ„Ð¾Ð½Ð¾Ð¼ в руке и неÑколько минут перепиÑывалÑÑ Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð¾Ð¼: «Ты уже в аÑропорту?» «Да. Мой полет перенеÑли на три чаÑа, поÑтому какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑÑ Ñидеть в зале ожиданиÑ». «Какое дерьмо. Что будешь делать?» «Думаю ударить по буфету. Чтобы он заплакал». «Мама поехала кататьÑÑ Ð½Ð° байке. Решила поездить немного». «Она надела шлем?» «Да. Я заÑтавил ее. И куртку тоже». «Ðто хорошо. Куртка дает +5 ко вÑем щитам». «ПС: Я люблю тебÑ. Хорошего полета». «ЕÑли Ñ ÑƒÐ¼Ñ€Ñƒ в авиакатаÑтрофе, Ñохрани вÑе наши комикÑÑ‹. Люблю Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶ÐµÂ». Потом говорить Ñтало не о чем. Вейн потÑнулÑÑ Ð·Ð° пультом, включил телевизор и нашел «Губку Боба» на «Ðикелодеоне». Его Ð¾Ñ„Ð¸Ñ†Ð¸Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð·Ð°ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ в том, что он Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ€Ð¾Ñ Â«Ð“ÑƒÐ±ÐºÑƒ Боба», но при уехавшей маме ему позволÑлоÑÑŒ наплевать на Ñвой ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð¸ делать вÑе, что хотелоÑÑŒ. Хупер залаÑл. Вейн вÑтал и подошел к окну. Ðо ему больше не было видно Хупера. Собака иÑчезла в белом иÑпарении. Он приÑлушалÑÑ. Мог ли байк вернутьÑÑ? Похоже, мать отÑутÑтвовала дольше пÑти минут. Его глаза раÑфокуÑировалиÑÑŒ, и он увидел телевизор, отраженный в оконном Ñтекле. Губка Боб, ноÑивший шарф, говорил Ñ Ð¡Ð°Ð½Ñ‚Ð°-КлауÑом. Санта ударил Губку Боба Ñтальным крюком, пробил ему мозги и броÑил его в мешок Ñ Ð¸Ð³Ñ€ÑƒÑˆÐºÐ°Ð¼Ð¸. Вейн повернулÑÑ, но Губка Боб говорил Ñ ÐŸÐ°Ñ‚Ñ€Ð¸ÐºÐ¾Ð¼, и не было никакого Санта-КлауÑа. Он пошел к кушетке и уÑлышал лай Хупера у передней двери. ХвоÑÑ‚ Ñобаки выÑтукивал тук-тук-тук, как и каждое утро. – Иду, – крикнул он. – Придержи лошадей. Ðо когда он открыл дверь, Хупера там не было. У крыльца ÑтоÑл низенький, волоÑатый толÑтый мужчина в Ñером коÑтюме Ñ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ полоÑками. Его голова пороÑла неровной щетиной, Ñловно он Ñтрадал от парши. Ðад широким плоÑким ноÑом выÑтупали маленькие глаза. – Привет, – Ñказал он. – Могу Ñ Ð²Ð¾ÑпользоватьÑÑ Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ð¼ телефоном? У Ð½Ð°Ñ ÑлучилаÑÑŒ ÑÐµÑ€ÑŒÐµÐ·Ð½Ð°Ñ Ð°Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ñ. Мы только что Ñбили машиной какую-то Ñобаку. Он говорил Ñбивчиво, как человек, читавший Ñтроки текÑта Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸-подÑказки, но Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ разбиравший Ñлова. – Что? – ÑпроÑил Вейн. – Что вы Ñказали? ÐеприÑтный мужчина вÑтревоженно поÑмотрел на него и повторил: – Привет. Могу Ñ Ð²Ð¾ÑпользоватьÑÑ Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ð¼ телефоном? У Ð½Ð°Ñ ÑлучилаÑÑŒ ÑÐµÑ€ÑŒÐµÐ·Ð½Ð°Ñ Ð°Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ñ. Мы только что Ñбили машиной какую-то Ñобаку. Ðто были те же Ñлова, но Ñ Ð°ÐºÑ†ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸ в других меÑтах. КазалоÑÑŒ, мужчина не знал, какие фразы ÑвлÑлиÑÑŒ вопроÑами, а какие утверждениÑми. Вейн поÑмотрел мимо неприÑтного человека. Ðа дороге он увидел то, что выглÑдело грÑзным белым ковром, лежавшим перед машиной. Ð’ бледном клубÑщемÑÑ Ð´Ñ‹Ð¼Ðµ трудно было раÑÑмотреть машину и белый холмик. Только Ñто был не Ñкрученный ковер. Вейн точно знал, что Ñобой предÑтавлÑл белый валик. – Мы не видели его, – Ñказал маленький человек, жеÑтом ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· плечо. – Он был прÑмо на дороге. Мы Ñбили его машиной… Ð’ тумане Ñ€Ñдом Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ñ‹Ð¼ передним колеÑом ÑтоÑл выÑокий человек. Он ÑклонилÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´. Его руки упиралиÑÑŒ в колени. Он задумчиво раÑÑматривал Ñобаку, Ñловно ожидал, что Хупер вÑтанет. Маленький мужчина поÑмотрел на Ñвою ладонь и, выпрÑмившиÑÑŒ, Ñказал: – Ðто ужаÑный инцидент. Он Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð¾Ð¹ улыбнулÑÑ. – Я могу воÑпользоватьÑÑ Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ð¼ телефоном? – Что? – вновь ÑпроÑил Вейн. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½ раÑÑлышал мужчину идеально хорошо, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° звон в ушах. Только почему-то он продолжал задавать один и тот же Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ â€“ без вариантов. – Хупер? Хупер! Он пробежал мимо маленького человека. Точнее, не пробежал, а прошел быÑтрым шагом. Его походка была дерганой и напрÑженной. Хупер выглÑдел так, Ñловно упал на бок и уÑнул на дороге перед машиной. Ðоги торчали прÑмо из тела. Левый глаз был приоткрыт, глÑÐ´Ñ Ð² темное небо. Его покрывала туÑÐºÐ»Ð°Ñ Ð¿Ð»ÐµÐ½ÐºÐ°. Ðо когда Вейн подошел к нему, глаз немного дернулÑÑ. ÐŸÐµÑ Ð±Ñ‹Ð» еще живой. – О боже, мальчик, – Ñказал Вейн. Он упал на колени. – Хупер! Ð’ Ñвете фар туман выглÑдел, как тыÑÑчи мелких гранул воды, дрожавших в воздухе. Слишком легкие Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ, они циркулировали вокруг – Ñдакий дождь, который не был дождем. Хупер толÑтым Ñзыком вытолкнул изо рта кремовую Ñлюну. Он быÑтро поджимал живот и делал болезненные вздохи. Вейн не видел никакой крови. – ГоÑподи, – Ñказал мужчина, ÑтоÑвший над Ñобакой. – Вот что называетÑÑ Ð½ÐµÑƒÐ´Ð°Ñ‡ÐµÐ¹! Мне очень жаль. ÐеÑчаÑтное животное. Однако он навернÑка не знает, что Ñ Ð½Ð¸Ð¼ ÑлучилоÑÑŒ. Ðтим можно немного утешитьÑÑ! Вейн отвел глаза от Ñобаки и поÑмотрел на человека, ÑтоÑвшего перед машиной. Мужчина ноÑил черные ботинки, которые доходили ему почти до колен, и фрак Ñ Ñ€Ñдами медных пуговиц на обеих полах. Когда Вейн поднÑл взглÑд, он увидел машину – антикварную, но в хорошем ÑоÑтоÑнии, как говорил его отец. Ð’Ñ‹Ñокий мужчина держал в правой руке ÑеребриÑтый молоток размером Ñ ÐºÑ€Ð¾ÐºÐµÑ‚Ð½Ñ‹Ð¹ молот. Рубашка под фраком была вышита белым шелком – таким же гладким и блеÑÑ‚Ñщим, как Ñвеженалитое молоко. Вейн поднÑл взглÑд еще выше и поÑмотрел в большие глаза Чарли МÑнкÑа. – Боже, благоÑлови Ñобак и детей, – Ñказал мужчина. – Ðтот мир Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… Ñлишком Ñ‚Ñжелое меÑто. Он, как вор, крадет у Ð²Ð°Ñ Ð´ÐµÑ‚Ñтво и лучших Ñобак. Ðо поверь мне, дитÑ! Твой Ð¿ÐµÑ Ð½Ð° пути к лучшей жизни! Чарли МÑÐ½ÐºÑ Ð¿Ð¾-прежнему выглÑдел, как на газетном Ñнимке, однако теперь он был Ñтарше. Его ÑтароÑть переходила в древноÑть. ÐеÑколько Ñедых Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¸Ð¿Ð»Ð¾ к пÑтниÑтому лыÑому черепу. Тонкие губы раздвинулиÑÑŒ, Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¼ÐµÑ€Ð·ÐºÐ¸Ð¹ беÑцветный Ñзык – такой же белый, как Ð¼ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð°. Он был выÑоким, как Линкольн, и таким же мертвым. Вейн почувÑтвовал от него запах Ñмерти – безошибочную вонь разложениÑ. – Ðе прикаÑайтеÑÑŒ ко мне, – крикнул мальчик. Он поднÑлÑÑ Ð½Ð° негнущихÑÑ Ð½Ð¾Ð³Ð°Ñ… и отÑтупил на шаг, наткнувшиÑÑŒ Ñпиной на неприÑтного маленького мужчину, который ÑтоÑл позади него. Тот Ñхватил его за плечи, заÑтавлÑÑ Ñмотреть на Чарли МÑнкÑа. Вейн изогнул голову, чтобы взглÑнуть на него. ЕÑли бы в его груди имелÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð´ÑƒÑ…, он закричал бы. Маленький человек имел новое лицо. Он ноÑил черный резиновый противогаз Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ñ‚ÐµÑкным клапаном вмеÑто рта и блеÑÑ‚Ñщими плаÑтмаÑÑовыми Ñтеклами Ð´Ð»Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·. ЕÑли глаза человека называлаÑÑŒ окнами души, то Человек в противогазе показывал лишь два колодца пуÑтоты. – Помогите! – закричал Вейн. – Помогите мне! – Ð’ Ñтом и заключаетÑÑ Ð¼Ð¾Ñ Ñ†ÐµÐ»ÑŒ, – Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð§Ð°Ñ€Ð»Ð¸ МÑнкÑ. – Помогите! – Ñнова завопил мальчик. – Ты кричишь, Ñ ÐºÑ€Ð¸Ñ‡Ñƒ – мороженого хочу, – пропел Человек в противогазе. – Только Ñкажем дружно, что кричать не нужно. Вот тебе намек, хваÑтунишка! Ðикакого мороженого тем, кто кричит. – Помогите! – закричал Вейн. Чарли МÑÐ½ÐºÑ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÑ€Ñ‹Ð» коÑтлÑвыми пальцами уши и болезненно поморщилÑÑ. – Как много отвратительного шума! – Ðикаких игрушек Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÑ…, кто не жалеет ушек, – Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð§ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐº в противогазе. – Ðе помогаем крикунам, которые надоедают нам. Вейна затошнило. Он открыл рот, чтобы Ñнова закричать, но МÑнкÑ, вытÑнув руку, прижал палец к его губам. – Ш-ш-ш. Мальчик ÑодрогнулÑÑ Ð¾Ñ‚ запаха мужчины – вони формальдегида и крови. – Я не хочу вредить тебе. Мне претит боль детей. Так что не Ñтоит закатывать какофонию. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´ÐµÐ»Ð¾ к твоей матери. Ðе ÑомневаюÑÑŒ, что ты хороший мальчик. Ð’Ñе дети милые… какое-то времÑ. Ðо Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ – Ð»Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñучка. Она дала против Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð»Ð¾Ð¶Ð½Ñ‹Ðµ показаниÑ. И Ñто еще не вÑе. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ ÑемьÑ. Много ÑобÑтвенных детей. Рона разлучила Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° долгие годы. Я деÑÑтилетиÑми не видел их Ñладкие улыбающиеÑÑ Ð»Ð¸Ñ†Ð°, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾ÑŽ Ñлышал голоÑа детей в Ñвоих Ñнах. Я Ñлышал, как они зовут менÑ, и знал, что они голодны. Ты не предÑтавлÑешь, на что Ñто похоже – оÑознавать нужду Ñтих мальчиков и девочек. Понимать, что ничем не можешь им помочь. Ðто доводит нормального мужчину до бешенÑтва. Конечно, некоторые могут Ñказать, что Ñ Ð½Ðµ дошел до такого ÑоÑтоÑниÑ! При Ñтих Ñловах оба взроÑлых заÑмеÑлиÑÑŒ. – ПожалуйÑта, – Ñказал Вейн. – Дайте мне уйти. – Может, обдать его газком, миÑтер МÑнкÑ? Может, наÑтало Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð¼Ð±Ð¸Ñ€Ð½Ð¾Ð³Ð¾ дымка? МÑÐ½ÐºÑ Ñложил руки на поÑÑе и нахмурилÑÑ. – Короткий Ñон – Ñто Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐ°Ñ Ð²ÐµÑ‰ÑŒ. Трудно образумить ребенка, который так раÑÑтроен. Человек в противогазе начал подталкивать Вейна к машине. Теперь мальчик видел, что перед ним был «РоллÑ-РойÑ». Он вÑпомнил, что одна из Ñтатей МÑгги Ли раÑÑказывала о мужчине, который иÑчез в ТеннеÑÑи вмеÑте Ñ Â«Ð Ð¾Ð»Ð»Ñом» 1938 года выпуÑка. – Хупер! – закричал Вейн. Они как раз шли мимо лежавшей Ñобаки. Хупер изогнул голову, как будто ловил муху, бегавшую по Ñпине. Ð’ нем было больше жизни, чем предполагал Вейн. ÐŸÐµÑ Ð²Ð¾Ð½Ð·Ð¸Ð» зубы в левую лодыжку Человека в противогазе. Тот завизжал и оÑтупилÑÑ. Ðа миг мальчик подумал, что Ñможет вырватьÑÑ Ð½Ð° Ñвободу. Ðо у маленького мужчины были длинные мощные руки – как лапы бабуина. Он Ñжал горло Вейна Ñогнутым предплечием. – ÐÑ…, миÑтер МÑнкÑ, – закричал Человек в противогазе. – ÐŸÐµÑ ÐºÑƒÑаетÑÑ! Собака не умерла! Она вÑадила зубы в менÑ! МÑÐ½ÐºÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñл ÑеребриÑтый инÑтрумент и опуÑтил его на голову Хупера. Так человек на Ñрмарке иÑпользует молот, чтобы проверить Ñвою Ñилу. Он ударÑет им по цели и Ñмотрит, зазвонит ли колокол. Череп Хупера треÑнул, как лампочка под каблуком башмака. Ð”Ð»Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½Ð¾Ñти МÑÐ½ÐºÑ ÑƒÐ´Ð°Ñ€Ð¸Ð» его второй раз. Человек в противогазе выÑвободил ногу, повернулÑÑ Ð¸ пнул Хупера в живот. – Мерзкий пеÑ! – закричал он Ñобаке. – ÐадеюÑÑŒ, тебе больно! ÐадеюÑÑŒ, что тебе очень больно! Когда МÑÐ½ÐºÑ Ð²Ñ‹Ð¿Ñ€ÑмилÑÑ, на его рубашке в грубой Y-образной форме блеÑтела ÑÐ²ÐµÐ¶Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒ. Она проÑачивалаÑÑŒ через шелк, Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ñ ÐºÐ°ÐºÑƒÑŽ-то рану на груди Ñтарика. – Хупер, – заплакал Вейн. Он хотел закричать, но Ñ Ð³ÑƒÐ± ÑрывалÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ шепот, едва Ñлышимый даже ему Ñамому. Белый мех Хупера Ñтал краÑным – как кровь на Ñнегу. Вейн не мог Ñмотреть на то, что Ñтало Ñ ÐµÐ³Ð¾ головой. МÑÐ½ÐºÑ ÑогнулÑÑ Ð½Ð°Ð´ Ñобакой и перевел дыхание. – Вот и вÑе. Теперь Ñтот пеÑик гонÑетÑÑ Ð·Ð° ÑтаÑми голубей. – Ð’Ñ‹ убили Хупера, – Ñо злоÑтью прошептал Вейн. – Да, – ответил Чарли МÑнкÑ. – Похоже, Ñ Ñ‚Ð°Ðº и Ñделал. Бедное животное. Ðто очень плохо. Я вÑегда ÑтараюÑÑŒ быть другом Ñобак и детей. Считай Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñвоим благодетелем, молодой человек. Я у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² долгу. ПоÑади Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ð² машину, Бинг, и дай ему то, что унеÑет его ум от забот и тревог. ÐŸÐ¾Ð´Ð¿Ñ€Ñ‹Ð³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¸ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð²ÐµÑ Ð½Ð° правую лодыжку, Человек в противогазе подтолкнул Вейна вперед. ЗаднÑÑ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ «РоллÑ-РойÑа» щелкнула и широко открылаÑÑŒ. Ðикого в машине не было. Ðикто не каÑалÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿Ð¾Ðº. Ðто удивило мальчика – даже озадачило. Ðикто не открывал дверного замка. Ð¡Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð¸Ð²Ð°Ð»Ð¸ÑÑŒ очень быÑтро, и он не уÑпевал оÑознавать их. Вейн понимал, что еÑли он ÑÑдет на заднее Ñиденье, то никогда не выберетÑÑ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ñƒ. Ðто было вÑе равно что лезть в ÑобÑтвенную могилу. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¥ÑƒÐ¿ÐµÑ€ пыталÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÑŒ ему пример. ÐŸÐµÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð» ему, что, даже когда ты полноÑтью обеÑÑилен, у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ‚ÑÑ ÑˆÐ°Ð½Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÑŒ Ñвои зубы. Мальчик повернул голову и укуÑил обнаженную руку толÑÑ‚Ñка. Он Ñжимал челюÑти до тех пор, пока не почувÑтвовал кровь. Человек в противогазе завизжал. – Ðто больно! Он куÑает менÑ! Его ладонь открылаÑÑŒ и закрылаÑÑŒ. Вейн Ñ Ð±Ð»Ð¸Ð·ÐºÐ¾Ð³Ð¾ раÑÑтоÑÐ½Ð¸Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ» Ñлова, напиÑанные черным маркером на ладони Человека в противогазе. Телефон ÐÐ²Ð°Ñ€Ð¸Ñ ÐœÐ°ÑˆÐ¸Ð½Ð° – Бинг! – прошипел миÑтер МÑнкÑ. – Тише! ПоÑади его в машину и заткниÑÑŒ! Бинг – Человек в противогазе – Ñхватил Вейна за волоÑÑ‹ и потÑнул к Ñебе. Мальчик почувÑтвовал, что его Ñкальп рветÑÑ, как Ñтарый ковер. Тем не менее он приподнÑл одну ногу и упер ее в бок машины. Человек в противогазе заÑтонал и ударил Вейна по голове. КазалоÑÑŒ, что погаÑла лампочка. Только вмеÑто вÑпышки белого Ñвета перед глазами промелькнула темнота. Ðога, упиравшаÑÑÑ Ð² бок машины, упала. Когда зрение проÑÑнилоÑÑŒ, его втолкнули в открытую дверь. Он упал животом на ковер. – Бинг! – крикнул МÑнкÑ. – Закрой дверь! Кто-то едет! Ðта ужаÑÐ½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° возвращаетÑÑ! – Ð¢Ð²Ð¾Ñ Ð·Ð°Ð´Ð½Ð¸Ñ†Ð° травкой ÑлавитÑÑ, – Ñказал мальчику Человек в противогазе. – Травкой ÑлавитÑÑ Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð·Ð°Ð´Ð½Ð¸Ñ†Ð°. Ð Ñ Ð³Ð°Ð·Ð¾Ð½Ð¾ÐºÐ¾Ñильщик. ПоÑтригу твой зад и трахну его, комрад. Буду трахать, так что люди Ñтанут ахать! – Бинг, Ñлушай, что тебе говорю! – Мама! – закричал Вейн. – Я иду! – ответила она уÑтало. Ее Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð´Ð¾Ð½Ð¾ÑилÑÑ Ð¸Ð·Ð´Ð°Ð»ÐµÐºÐ° и не выдавал оÑобой тревоги. Человек в противогазе захлопнул дверь. Вейн поднÑлÑÑ Ð½Ð° колени. Левое ухо, по которому его ударили, пульÑировало. Ð’ÑÑ Ñторона лица горела. Во рту чувÑтвовалÑÑ Ð¾Ñ‚Ð²Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹ Ð²ÐºÑƒÑ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð¸. Он поÑмотрел через передние ÑÐ¸Ð´ÐµÐ½ÑŒÑ Ð¸ ветровое Ñтекло. По дороге шагала Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°. Туман разыгрывал трюки Ñ Ð¾Ð¿Ñ‚Ð¸ÐºÐ¾Ð¹, иÑÐºÐ°Ð¶Ð°Ñ Ð¸ удлинÑÑ ÑилуÑÑ‚. Иногда она казалаÑÑŒ гротеÑкным горбуном, толкавшим креÑло-каталку. – Мама! – Ñнова закричал мальчик. ПереднÑÑ Ð¿Ð°ÑÑажирÑÐºÐ°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ Ñлева – там, где у американÑких автомобилей был руль, – открылаÑÑŒ. Человек в противогазе забралÑÑ Ð² Ñалон, изогнулÑÑ Ð½Ð° Ñиденье и ткнул пиÑтолетом в лицо Вейна. – Закрой Ñвой рот, – Ñказал он, – или Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ñ‹Ñ€Ñвлю тебÑ. Ð’Ñажу тебе зарÑд Ñвинца. Как ты Ñто оценишь? Могу поÑпорить, не очень хорошо! Человек в противогазе поÑмотрел на правую руку. Ð’ том меÑте, где Вейн укуÑил его, находилÑÑ Ð±ÐµÑформенный пурпурный ÑинÑк, покрытый пленкой Ñвежей крови. Похоже, зубы мальчика прокуÑили его кожу. МÑÐ½ÐºÑ Ñкользнул за руль. Он помеÑтил ÑеребриÑтый молот на Ñиденье между Ñобой и Человеком в противогазе. Ð—Ð°Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð° издавала низкое вибрирующее урчание, которое больше чувÑтвовалоÑÑŒ, чем ÑлышалоÑÑŒ. Горбун Ñ ÐºÐ¾Ð»ÑÑкой шел через туман – затем, в одно мгновение, превратилÑÑ Ð² женщину, идущую Ñ Ð¼Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ†Ð¸ÐºÐ»Ð¾Ð¼. Она уÑердно толкала байк за руль. Вейн открыл рот Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ крика. Человек в противогазе покачал головой. Мальчик поÑмотрел в черное отверÑтие Ñтвола. Ðто зрелище не было ужаÑным. Скорее, очаровательным. Как вид Ñ Ð²Ñ‹Ñокого пика горы или ÐºÑ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¿Ð°Ñти. – Ðикаких больше шуток, – Ñказал Человек в противогазе. – Ðикаких прибауток. Ðе буди лихо и Ñиди тихо. Чарли МÑÐ½ÐºÑ Ñ Ñ‚Ñжелым Ñтуком Ñвернул на подъездную дорожку. Затем он еще раз поÑмотрел через плечо. – Ðе обращай на него вниманиÑ, – Ñказал Ñтарик. – Он тот еще зануда. Рмы тем временем попробуем немного позабавитьÑÑ. Я думаю, у Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÑÑ. СобÑтвенно, Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð² начать веÑелье прÑмо ÑейчаÑ. * * * Байк не заводилÑÑ. Он даже не издавал никаких обнадеживающих шумов. Она Ñкакала на ножном Ñтартере, пока у нее не уÑтали ноги, но ни разу не добилаÑÑŒ низкого и глубокого звука, который предполагал, что двигатель вÑкоре заведетÑÑ. ВмеÑто Ñтого она Ñлышала мÑгкое фуканье, похожее на пренебрежительный выдох через губу: пффф. Ðе оÑтавалоÑÑŒ ничего другого, как идти пешком. СклонившиÑÑŒ к рулю, она начала толкать мотоцикл. Вик Ñделала три натруженных шага, затем поÑтоÑла и обернулаÑÑŒ через плечо. Ðикакого моÑта. ЗдеÑÑŒ его никогда и не было. Она шла и предÑтавлÑла Ñебе беÑеду Ñ Ð’ÐµÐ¹Ð½Ð¾Ð¼. Ðй, парень, плохие новоÑти. Я что-то вÑтрÑхнула на мотоцикле, и он ÑломалÑÑ. И еще Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то вÑтрÑхула в Ñвоей голове, и она тоже ÑломалаÑÑŒ. Пора пройти техоÑмотр. Когда Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²ÑÑ‚ в пÑихушку, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐ»ÑŽ тебе открытку. Вик заÑмеÑлаÑÑŒ. Она понимала, что Ñто больше походило на рыдание. Вейн. Больше вÑего на Ñвете Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ð° Ñтать мамой, которую ты заÑлуживаешь. Ðо не Ñмогла. Ðе Ñмогла Ñто Ñделать. При мыÑли о том, что она Ñкажет Ñыну одну из Ñтих фраз, ее тошнило. Даже еÑли Ñто правда, менее труÑливой она ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚ Ñтого не почувÑтвует. Вейн. ÐадеюÑÑŒ, ты знаешь, что Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð»ÑŽ тебÑ. ÐадеюÑÑŒ, ты знаешь, что Ñ Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ быть хорошей мамой. Туман дрейфовал через дорогу и, казалоÑÑŒ, проходил как раз через нее. Вечер ÑтановилÑÑ Ð½ÐµÐ¾Ð±ÑŠÑÑнимо холодным Ð´Ð»Ñ Ð»ÐµÑ‚Ð°. Другой Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ â€“ Ñильный ÑÑный и мужÑкой – заполнил ее мыÑли. Ðто был Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐµÐµ отца: Кого ты лечишь, милаÑ? Тебе хотелоÑÑŒ найти моÑÑ‚, и ты его нашла! Вот почему ты переÑтала принимать лекарÑтва. Вот почему ты отремонтировала байк. Чего на Ñамом деле ты боишьÑÑ? Того, что Ñошла Ñ ÑƒÐ¼Ð°? Или того, что не Ñошла? Вик чаÑто Ñлышала, как отец говорил вещи, которые она не хотела знать, – Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð·Ð° прошлые деÑÑть лет они Ñ Ð½Ð¸Ð¼ общалиÑÑŒ только неÑколько раз. Она удивлÑлаÑÑŒ, что в ее голове звучал Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¼ÑƒÐ¶Ñ‡Ð¸Ð½Ñ‹, который броÑил Ñвою дочь, даже не поÑмотрев назад. Она толкала мотоцикл через прохладу тумана. Капли воды ÑобиралиÑÑŒ на Ñтранной воÑковой поверхноÑти мотоциклетной куртки. Кто знает, из чего она была Ñделана? Из какого-то ÑÐ¾Ñ‡ÐµÑ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ…Ð¾Ð»Ñтов, тефлона и, вероÑтно, драконьей шкуры. Вик ÑнÑла шлем и повеÑила его на руль. Ðо он не оÑталÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼ и Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ упал на дорогу. Она напÑлила его обратно на голову. Вик толкала байк, ÑˆÐ°Ð³Ð°Ñ Ð¿Ð¾ обочине дороги. Ее внутренний Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñоветовал оÑтавить мотоцикл в канаве и вернутьÑÑ Ð·Ð° ним позже. Однако она не задумывалаÑÑŒ Ñерьезно над Ñтой идеей. Однажды Вик уже ушла от Ñвоего велоÑипеда и оÑтавила лучшую чаÑть ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Когда ты имеешь пару колеÑ, они могут завезти Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐºÑƒÐ´Ð° угодно, но только не уходи от них. Впервые в жизни она пожалела о том, что у нее не было мобильного телефона. Иногда казалоÑÑŒ, что Вик ÑвлÑлаÑÑŒ поÑледним человеком в Ðмерике, который не имел его. Она притворÑлаÑÑŒ, что подобным образом демонÑтрирует Ñвою Ñвободу от технологичеÑкого прогреÑÑа XIX века. Ðа Ñамом деле ей претила Ð¸Ð´ÐµÑ Ð½Ð¾Ñить телефон везде, куда бы она ни шла. И Ñто было нелегко, знаÑ, что она может получить звонок из Страны РождеÑтва – от какого-нибудь мертвого ребенка: Ðй, миÑÑ ÐœÐ°ÐºÐºÐ²Ð¸Ð½, ты Ñкучала о наÑ? Она толкала байк и шла, толкала и шла. И что-то пела шепотом. Долгое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð’Ð¸Ðº не оÑознавала, что делала. Ей предÑтавлÑлоÑÑŒ, что Вейн Ñтоит у окна и Ñмотрит на дождь… что он нервно переÑтупает Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð¸ на ногу. Вик оÑознавала – и пыталаÑÑŒ подавить – нараÑтавшую панику, Ñовершенно непропорциональную Ñитуации. Она так далеко уехала. Ее тревожили Ñлезы и гнев Вейна… Ð’ то же времÑ, предÑтавлÑÑ Ð¸Ñ…, она знала, что вÑе было Ñделано правильно. Вик толкала байк. Она пела. – Ð¢Ð¸Ñ…Ð°Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒ. СвÑÑ‚Ð°Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒ. Она уÑлышала ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ переÑтала петь, но пеÑÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ в ее голове – жалоÑÑ‚Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¸ фальшиваÑ. Ð’Ñе хорошо. Ð’Ñе правильно. Вик знобило даже в мотоциклетном шлеме. Ее ноги от тумана промокли и продрогли. Лицо было горÑчим и потным от уÑилий. Ей хотелоÑÑŒ ÑеÑть – нет, лечь на траву, на Ñпину, глÑÐ´Ñ Ð²Ð²ÐµÑ€Ñ… на низкое небо. Ðо она наконец могла видеть арендованный дом – темный прÑмоугольник Ñлева, почти безликий в тумане. Вечер был мрачным. Она удивилаÑÑŒ, что в коттедже не горел Ñвет. Только ÑветилоÑÑŒ бледное Ñинее зарево телевизора. Ее поразило, что Вейн не ÑтоÑл у окна, выÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐµÐµ. Ðо потом она уÑлышала его. – Мама, – кричал он. Из-за надетого шлема его Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»ÑƒÑˆÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ и далеким. Она опуÑтила голову. С ним было вÑе в порÑдке. – Я иду, – ответила Вик. Она почти доÑтигла подъездной дорожки, когда уÑлышала машину, работавшую на холоÑтом ходу. Ð’Ð¸ÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñла голову. Ð’ тумане мерцали фары. Ðвтомобиль, которому они принадлежали, ÑтоÑл у дорожки. Ðо когда она заметила его, он начал двигатьÑÑ Ð¿Ð¾ аÑфальту. Вик ÑтоÑла и Ñмотрела на него. И когда машина двинулаÑÑŒ вперед, ÑбраÑÑ‹Ð²Ð°Ñ Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð¿ÐµÐ»ÐµÐ½Ñƒ тумана, она не могла Ñказать, что была очень удивлена. Она отправила его в тюрьму и затем прочитала некролог. Однако какаÑ-то ее чаÑть ожидала увидеть во взроÑлой жизни и Чарли МÑнкÑа, и его «РоллÑ-РойÑ». Призрак выÑкользнул из тумана – черные Ñани, пробивающиеÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· облако и тащившие за Ñобой хвоÑты декабрьÑкого мороза. ДекабрьÑкий мороз в раннем июле! КлубÑщийÑÑ Ð±ÐµÐ»Ñ‹Ð¹ дым выбивалÑÑ Ð¸Ð·-под номерного знака – Ñтарого, помÑтого и подернутого ржавчиной – NOS4A2. Вик отпуÑтила байк, и тот Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ упал. Левое зеркало разбилоÑÑŒ, оÑыпав ее роÑÑыпью ÑеребриÑтых оÑколков. Она повернулаÑÑŒ и побежала. Изгородь была Ñлева от нее. Одолев пару шагов, она прыгнула через нее. ÐŸÐµÑ€ÐµÐ»ÐµÑ‚Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð½ÑŽÑŽ перекладину, она уÑлышала, как автомобиль рванул на наÑыпь за ее Ñпиной. Она уÑпела приземлитьÑÑ Ð½Ð° лужайке, Ñделать шаг, и тут «Призрак» протаранил изгородь позади нее. Бревно пронеÑлоÑÑŒ в воздухе – вхуп-вхуп-вхуп – и ударило ее по плечам. Ð¡Ð±Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ñ Ð½Ð¾Ð³ и Ð±Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· край мира, она упала в бездонную пропаÑть – в холодный клубÑщийÑÑ Ð´Ñ‹Ð¼, которому не было конца. * * * «Призрак» врезалÑÑ Ð² изгородь, и Вейн Ñлетел Ñ Ð·Ð°Ð´Ð½ÐµÐ³Ð¾ ÑÐ¸Ð´ÐµÐ½ÑŒÑ Ð½Ð° пол. Его зубы лÑзгнули, ударившиÑÑŒ друг о друга. Бревна затрещали и взлетели на воздух. Одно из них издало дребезжащий звук, ударив по капоту. Вейн подумал, что машина Ñбила его мать. Он иÑтерично закричал. МÑÐ½ÐºÑ Ñ€Ñ‹Ð²ÐºÐ¾Ð¼ оÑтановил автомобиль и повернулÑÑ Ð½Ð° Ñиденье к Человеку в противогазе. – Я не хочу, чтобы мальчик видел оÑтальное, – тихо Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½. – Стать Ñвидетелем того, что его Ñобака умерла на дороге, – Ñто уже доÑтаточно плохо. УÑыпи его, Бинг, хорошо? Любому видно, что ребенок уÑтал. – Я должен помочь вам Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð¾Ð¹. – СпаÑибо, Бинг. Звучит раÑÑудительно. Ðо она полноÑтью в моих руках. Машина покачнулаÑÑŒ, когда мужчины вышли. Вейн ÑтаралÑÑ Ð²Ñтать на колени и поднÑть голову, чтобы поÑмотреть в окно на двор. Чарли МÑнкÑ, Ñ ÑеребриÑтым молотом в одной руке, обходил машину Ñпереди. Мать Вейна лежала на траве Ñреди разброÑанных бревен. ЗаднÑÑ Ð»ÐµÐ²Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ открылаÑÑŒ, и Человек в противогазе Ñел Ñ€Ñдом Ñ Ð’ÐµÐ¹Ð½Ð¾Ð¼. Мальчик отпрÑнул вправо, пытаÑÑÑŒ отдалитьÑÑ Ð¾Ñ‚ него. Ðо маленький человек поймал его за локоть и потÑнул к Ñебе. Ð’ одной руке он держал маленький Ñиний аÑрозольный баллончик. Там было напиÑано ПРЯÐИЧÐЫЙ ÐРОМÐТ * ОСВЕЖИТЕЛЬ ВОЗДУХÐ. Ðа боку изображалаÑÑŒ женщина, вытаÑÐºÐ¸Ð²Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¸Ð· духовки противень Ñ Ð¸Ð¼Ð±Ð¸Ñ€Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ человечками. – Я раÑÑкажу тебе об Ñтом баллончике прÑмо ÑейчаÑ, – Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð§ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐº в противогазе. – Тут говоритÑÑ Ð¾ ПрÑничном аромате, но на Ñамом деле Ñта штука пахнет Ñном. Ты получаешь полный рот дыма и кемаришь до Ñледующей Ñреды. – Ðет, – заплакал Вейн. – Ðе надо. Мальчик ÑопротивлÑлÑÑ, как птица, чье крыло прибито к деревÑнной доÑке. Он больше не мог летать. – Я не причиню тебе вреда, – Ñказал Человек в противогазе. – Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‚Ñ‹ укуÑил менÑ, маленькое чудовище. Откуда тебе извеÑтно, что Ñ Ð½Ðµ болею СПИДом? Рты ведь мог получить его. Имел бы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñ‹Ð¹ рот моего СПИДа. Вейн поÑмотрел через ветровое Ñтекло во двор. МÑÐ½ÐºÑ ÑˆÐµÐ» к его матери, а та по-прежнему не двигалаÑÑŒ. – Знаешь, Ñ Ð¼Ð¾Ð³ бы тоже укуÑить тебÑ, – продолжил Человек в противогазе. – Я укуÑил бы Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´Ð²Ð°Ð¶Ð´Ñ‹ – один раз за то, что ты Ñделал, и еще один за твоего мерзкого пÑа. Цапнул бы Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² твое Ñимпатичное личико. Пока оно, как у милой девчушки, не Ñтало бы не таким краÑивым, еÑли бы Ñ ÑƒÐºÑƒÑил Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² щеку и выплюнул куÑок мÑÑа на пол. Ðо вмеÑто Ñтого мы проÑто Ñидим, болтаем и ÑобираемÑÑ Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ‚ÑŒ интереÑное шоу. Ты увидишь, как миÑтер МÑÐ½ÐºÑ Ñ€Ð°Ð·Ð±Ð¸Ñ€Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ñ Ð³Ñ€Ñзными шлюхами, которые говорÑÑ‚ в Ñуде грÑзную ложь. Когда же он покончит Ñ Ð½ÐµÐ¹â€¦ когда выполнит Ñвою меÑть, наÑтанет Ð¼Ð¾Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´ÑŒ. Ð Ñ Ð¸ наполовину не такой милый, как миÑтер МÑнкÑ. Его мать пошевелила правой рукой, ÑÐ¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¸ Ñ€Ð°Ð·Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÐºÑƒÐ»Ð°Ðº. Вейн почувÑтвовал, что в нем разжалÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÐµÐ½Ð½Ð¸Ð¹ зажим. Словно кто-то ÑтоÑл на его груди, а потом шагнул в Ñторону, дав ÑˆÐ°Ð½Ñ Ð²Ð·Ð´Ð¾Ñ…Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ Ñвободно, – кто знает, на какое времÑ. Она была живаÑ. Ðе мертваÑ. Ðадежда еще не умерла. Она оÑторожно провела рукой вперед и назад, как будто уронила что-то в траву и теперь нащупывала Ñто. Ее Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð° ÑогнулаÑÑŒ в колене. Похоже, она ÑобиралаÑÑŒ поднÑтьÑÑ. МÑÐ½ÐºÑ ÑклонилÑÑ Ð½Ð°Ð´ ней, приподнÑл ÑеребриÑтый молот и опуÑтил его вниз. Вейн никогда прежде не Ñлышал, как ломаютÑÑ ÐºÐ¾Ñти. МÑÐ½ÐºÑ ÑƒÐ´Ð°Ñ€Ð¸Ð» ее в левое плечо, и мальчик почувÑтвовал, как оно лопнуло, Ñловно дырÑвый Ñучок взорвалÑÑ Ð² коÑтре. Сила удара отброÑила ее на живот. Вейн выкрикнул ее имÑ. ВыпуÑтив воздух из легких, он закрыл глаза и опуÑтил голову… Человек в противогазе Ñхватил его за волоÑÑ‹ и дернул к Ñебе. Что-то металлличеÑкое ударилоÑÑŒ о губы Вейна. Маленький мужчина ударил его по лицу баллончиком ПРЯÐИЧÐОГО ÐРОМÐТÐ. – Теперь открой глаза и Ñмотри, – Ñказал он. Мать Вейна выпрÑмила правую рукой, пытаÑÑÑŒ поднÑтьÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ отползти, но МÑÐ½ÐºÑ ÑƒÐ´Ð°Ñ€Ð¸Ð» ее Ñнова. Позвоночник Вик ÑломалÑÑ Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ звуком, Ñловно кто-то прыгнул на Ñтопку китайÑких тарелок. – Обрати внимание, – Ñказал Бинг. Он шумно дышал. Похоже, ему не было комфортно в противогазе. – Мы только что прошли хорошую чаÑть. * * * Вик плыла. Она находилаÑÑŒ под водой – Ñкорее вÑего, в озере. Она опуÑтилаÑÑŒ почти до Ñамого дна, где мир выглÑдел медленным и темным. Вик не чувÑтвовала потребноÑти в воздухе. Она не оÑознавала, что задерживает дыхание. Ей вÑегда нравилоÑÑŒ плавать глубоко, в молчаливом покое, в затененной обители рыб. Вик могла оÑтаватьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ вечно – например, форелью, – но Вейн звал ее Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð½Ð¾Ñтного мира. Его Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð´Ð¾Ð½Ð¾ÑилÑÑ Ðº ней издалека, однако, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° Ñто, она Ñлышала в нем наÑтойчивоÑть. Он не проÑто звал ее, а кричал. ТребовалоÑÑŒ уÑилие, чтобы поднÑтьÑÑ Ðº поверхноÑти. Ее руки и ноги не хотели двигатьÑÑ. Она ÑоÑредоточилаÑÑŒ на одной руке – на ее движениÑÑ… в воде. РаÑкрывала пальцы. Сжимала их и Ñнова раÑкрывала. Она почувÑтвовала под ладонью траву. Вик лежала в грÑзи на животе, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтво Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´ водой оÑтавалоÑÑŒ. Она не могла понÑть, как раÑплаÑталаÑÑŒ – ха-ха-ха – во дворе. Ðе могла вÑпомнить, что ее ударило. Рведь что-то ударило. Ей трудно было поднÑть голову. – Ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñлышишь, миÑÑ Ð¥Ð¸Ñ‚Ñ€Ñ‹Ðµ труÑики? – ÑпроÑил кто-то ÑтоÑвший над ней. Вик Ñлышала, только не могла понÑть, что он говорит. Ðто казалоÑÑŒ неÑущеÑтвенным. Важен был Вейн. Она Ñлышала, как Ñын выкрикивал ее имÑ. Она была уверена в Ñтом. Он будто бы кричал в ее коÑÑ‚ÑÑ…. Ей Ñледовало вÑтать и убедитьÑÑ, что Ñ Ð½Ð¸Ð¼ вÑе в порÑдке. Вик хотела поднÑтьÑÑ Ð½Ð° четвереньки, но МÑÐ½ÐºÑ ÑƒÐ´Ð°Ñ€Ð¸Ð» ее в плечо Ñвоим ÑеребриÑтым молотом. Она уÑлышала треÑк коÑтей, и рука под ней подкоÑилаÑÑŒ. Она упала, вонзив подбородок в землю. – Я не говорил, что ты можешь вÑтать. Я ÑпроÑил тебÑ, Ñлушаешь ли ты. Тебе придетÑÑ Ð²Ñ‹Ñлушать менÑ. МÑнкÑ. Смерть не забрала его. МÑÐ½ÐºÑ Ð¸ «РоллÑ-РойÑ» были здеÑÑŒ, а Вейн находилÑÑ Ð² автомобиле. Ðтот поÑледний факт она знала Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ же определенноÑтью, Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ помнила Ñвое имÑ. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½Ð° не видела Вейна примерно полчаÑа. Ее Ñын Ñидел в машине, и она должна была выпуÑтить его. Вик Ñнова начала приподниматьÑÑ, и Чарли МÑÐ½ÐºÑ Ð¾Ð¿Ñть обрушил на нее Ñвой ÑеребриÑтый молот. Старик ударил ее в Ñпину, и она уÑлышала, как позвоночник хруÑтнул, Ñловно кто-то наÑтупил на игрушку, – треÑк дешевого плаÑтика. Ð“Ñ€ÑƒÐ±Ð°Ñ Ñила удара выбила из нее воздух и броÑила обратно на живот. Вейн Ñнова закричал. Теперь без Ñлов. Вик хотела поÑмотреть на него – ÑориентироватьÑÑ, – но она не могла поднÑть голову. Ее голова казалаÑÑŒ Ñтранной и Ñ‚Ñжелой, неподъемной. Тонкой шее было не выдержать такой веÑ. Шлем, подумала она. Ðа ней вÑе еще были шлем и куртка Луи. Куртка Луи! Вик пошевелила одной ногой и подтÑнула колено вверх. ÐŸÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть плана поднÑтьÑÑ Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð»Ð¸ была выполнена. Она чувÑтвовала грÑзь под Ñобой и дрожавшую мышцу на задней чаÑти бедра. Вик Ñлышала, как МÑÐ½ÐºÑ Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ ударом раздробил ее позвоночник, и теперь она не могла понÑть, почему вÑе еще чувÑтвует ноги. Почему не корчитÑÑ Ð¾Ñ‚ боли? Больше вÑего у нее болели колени, уÑтавшие поÑле того, как она протолкала байк полмили. Ð’Ñе ныло и Ñкрипело, но ничего не было Ñломано. Даже плечо, треÑк которого она Ñлышала. Вик Ñделала ÑодрогающийÑÑ Ð²Ð´Ð¾Ñ…, и ребра позволили ей Ñто, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¼Ð³Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ ранее они треÑкалиÑÑŒ, как ветви во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±ÑƒÑ€Ð¸. Ð’Ñе коÑти оÑталиÑÑŒ целыми. Под Ñильными ударами молота трещали и щелкали кевларовые плаÑтины, закрепленные на Ñпине и плечах громоздкой мотоциклетной куртки. Луи говорил, что при такой защите можно было врезатьÑÑ Ð² телефонный Ñтолб на двадцати милÑÑ… в Ñ‡Ð°Ñ Ð¸ вÑе же поднÑтьÑÑ Ð² Ñедло. При Ñледующем ударе МÑнкÑа она закричала – больше от удивлениÑ, чем от боли. РаздалÑÑ ÑовÑем другой треÑк. – Ты должна отвечать, когда Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°ÑŽÑÑŒ к тебе, – Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐœÑнкÑ. ВеÑÑŒ бок пульÑировал. Она почувÑтвовала удар очень Ñильно. Однако треÑк означал только то, что лопнула еще одна плаÑтина. Ее голова была почти ÑÑной. Вик подумала, еÑли Ñделает уÑилие, то Ñможет поднÑтьÑÑ Ð½Ð° ноги. Ðет, ты не Ñможешь, – Ñказал ее отец. Он будто шептал ей на ухо. – ОÑтавайтÑÑ Ð»ÐµÐ¶Ð°Ñ‚ÑŒ. ПуÑть он повеÑелитÑÑ. Еще не времÑ, Проказница. Она порвала Ñо Ñвоим отцом. И ни о чем его не проÑила. Те немногие разговоры, что у них бывали, ÑтаралаÑÑŒ закончить как можно быÑтрее. Ðе хотела Ñлышать о нем. Ðо теперь он находилÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¹ и говорил вÑе тем же Ñпокойным размеренным тоном, которым объÑÑнÑл, как запуÑтить низкий мÑч или чем важен Ð¥Ñнк УильÑмÑ. «Он думает, что реально хорошо Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñ‹Ñ€ÑƒÐ±Ð¸Ð», малышка. Он думает, что Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ покончено. ЕÑли ты ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñтанешь, МÑÐ½ÐºÑ Ð¿Ð¾Ð¹Ð¼ÐµÑ‚, что его дела не так однозначны, как он думает. И тогда он Ñнова возьметÑÑ Ð·Ð° тебÑ. Ðе Ñпеши. Выжди правильный момент. Ты поймешь, когда он наÑтупит». Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐµÐµ отца и куртка возлюбленного. Она вдруг понÑла, что два главных человека в ее жизни вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñматривали за ней. Она думала, что им обоим было лучше без нее, а ей – без них. Ðо теперь здеÑÑŒ, в грÑзи, до нее дошло, что на Ñамом деле она никогда без них не оÑтавалаÑÑŒ. – Ты Ñлышишь менÑ? – ÑпроÑил МÑнкÑ. – Ты Ñлышишь мой голоÑ? Она не ответила. Лежала Ñовершенно неподвижно. – Может, да, а может, и нет, – Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½ поÑле краткого размышлениÑ. Вик не Ñлышала его более деÑÑти лет, но тот вÑе еще говорил протÑжно и медленно, как придурок-деревенщина. – Какой же шлюхой ты выглÑдишь, валÑÑÑÑŒ в грÑзи в Ñвоих откровенных джинÑовых шортах. Я помню Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ â€“ не такое уж далекое, – когда даже шлюхи ÑтыдилиÑÑŒ показыватьÑÑ Ð½Ð° публике одетыми, как ты. Они не раÑÑтавлÑли ноги, оÑедлав мотоциклы, в неприÑтойной пародии на ÑекÑуальный акт. Он помолчал, затем продолжил: – Рв прошлый раз ты приехала на велоÑипеде. Я не забыл. И не забыл про моÑÑ‚. Ðтот мотоцикл тоже оÑобенный? Мне извеÑтно об оÑобых видах транÑпорта, Ð’Ð¸ÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÐœÐ°ÐºÐºÐ²Ð¸Ð½. И извеÑтно о Ñекретных дорогах. ÐадеюÑÑŒ, ты поездила по ним, Ñколько душе было угодно. Теперь ты больше не будешь колеÑить по тайным траÑÑам. Он Ñ…Ñ€ÑÑнул молотом по ее поÑÑнице. Ðто походило на удар бейÑбольной биты по почкам. Она закричала Ñквозь Ñжатые зубы. Ее внутренноÑти казалиÑÑŒ отбитыми и превратившимиÑÑ Ð² желе. Там не было защитной плаÑтины. Ð’Ñе оÑтальные удары отличалиÑÑŒ от Ñтого. Еще такой подарок, и ей понадобÑÑ‚ÑÑ ÐºÐ¾Ñтыли, чтобы поднÑтьÑÑ Ð½Ð° ноги. Еще такой урон, и она будет пиÑатьÑÑ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒÑŽ. – Ты больше не поедешь в бар или в аптеку за лекарÑтвами Ð´Ð»Ñ Ñвоей больной головы. Я вÑе о тебе знаю, Ð’Ð¸ÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÐœÐ°ÐºÐºÐ²Ð¸Ð½! МиÑÑ Ð»Ð³ÑƒÐ½ÑŒÑ! ÐŸÐ¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð´Ñ€Ñнь! Я знаю, что ты Ð¶Ð°Ð»ÐºÐ°Ñ Ð¿ÑŒÑница и Ð½ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ! Что ты побывала в пÑихушке. У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ð½ÐµÐ±Ñ€Ð°Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¹ Ñын. Ðто, конечно, обычно Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚ÑŠÑвленных шлюх. ПроÑто Ñтыдно думать, что мы живем в мире, где таким давалкам, как ты, позволено иметь детей. Отлично! Твой мальчик теперь будет Ñо мной. Своей мерзкой ложью ты украла у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ñ… мальчиков и девочек. Ртеперь Ñ Ð·Ð°ÑвлÑÑŽ права на твоего ребенка. ВнутренноÑти Вик завÑзалиÑÑŒ узлом. Ей Ñтало так плохо, Ñловно ее Ñнова ударили молотом. Она боÑлаÑÑŒ, что ее вырвет прÑмо в шлем. ÐŸÑ€Ð°Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° прижималаÑÑŒ к боку – к больному меÑту в животе. Пальцы отÑледили контур какого-то предмета, лежавшего в кармане куртки, – предмета Ñерповидной формы. МÑÐ½ÐºÑ ÑклонилÑÑ Ð½Ð°Ð´ ней. Когда он заговорил, его Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ð» мÑгким и нежным. – Твой Ñын будет Ñо мной, и ты никогда не вернешь его назад. Ðе думаю, что ты поверишь мне, ВикториÑ, но мальчику будет лучше Ñо мной. Я принеÑу ему безмерное ÑчаÑтье. Обещаю тебе, что в Стране РождеÑтва он никогда не будет горевать. ЕÑли ты ÑпоÑобна на благодарноÑть, то Ñкажи мне ÑпаÑибо. Он потыкал ее молотом и ÑклонилÑÑ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ. – Давай, ВикториÑ. Скажи мне ÑпаÑибо. Она Ñунула правую руку в карман. Ее пальцы ÑжалиÑÑŒ вокруг отвертки, имевшей форму Ñерпа. Большой палец почувÑтвовал грани штампа Ñо Ñловом ТРИУМФ. ДейÑтвуй, – Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐµÐµ отец. – Вот нужный момент. Веди отÑчет времени. Луи поцеловал ее в виÑок. Его губы мÑгко кололи ее кожу. Она толчком поднÑлаÑÑŒ на ноги. Ее Ñпина отозвалаÑÑŒ болью. Та Ñидела в каждой мышце – наÑтолько ÑильнаÑ, что заÑтавлÑла шататьÑÑ. Ðо Вик даже не заÑтонала от боли. Она мельком увидела его. МÑÐ½ÐºÑ Ð±Ñ‹Ð» выÑоким и как будто вышедшим из кривого зеркала – тонкие, как рельÑÑ‹, ноги и руки уходили в беÑконечноÑть. ВзглÑнув в его большие лучиÑтые глаза, она второй раз за неÑколько минут подумала о рыбе. МÑÐ½ÐºÑ Ð²Ñ‹Ð³Ð»Ñдел, как рыба. Его верхние зубы впивалиÑÑŒ в нижнюю губу, Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ ÐµÐ¼Ñƒ выражение комичного невежеÑтвенного замешательÑтва. ÐепонÑтно, почему ее жизнь Ñтала каруÑелью неÑчаÑтьÑ, пьÑнÑтва, невыполненных обещаний и одиночеÑтва, вращаÑÑÑŒ вокруг одной-единÑтвенной вÑтречи Ñ Ñтим человеком. Она выхватила отвертку из кармана. Сначала та зацепилаÑÑŒ за ткань и в какой-то ужаÑный момент почти выпала из пальцев Вик. Ðо она удержала ее, вытащила на Ñвободу и чиркнула ему по глазам. Удар пришелÑÑ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ выше. ОÑтрый конец отвертки ударил МÑнкÑа выше левого виÑка и надрезал четырехдюймовый лоÑкут Ñтранно тонкой и дрÑблой кожи. Вик почувÑтвовала, как Ñталь неровно процарапала коÑть лба. – Получай, – Ñказала она. МÑÐ½ÐºÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¶Ð°Ð» ко лбу коÑтлÑвую ладонь. По выражению лица его можно было принÑть за человека, которого озарила Ð²Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¿Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ¶Ð°ÑÐ½Ð°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль. Он отÑтупил от нее на пару шагов. Один его каблук поÑкользнулÑÑ Ð½Ð° траве. Она целилаÑÑŒ отверткой ему в горло. Ðо он оказалÑÑ Ð²Ð½Ðµ зоны ее доÑÑгаемоÑти, упав на капот Ñвоего «Призрака». – Мама, мама! – прокричал откуда-то Вейн. Ðоги у Вик подгибалиÑÑŒ. Она не думала об Ñтом. Она шла за МÑнкÑом. Теперь, ÑÑ‚Ð¾Ñ Ð²ÐµÑ€Ñ‚Ð¸ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾, Вик видела, что он был Ñтарым и дрÑхлым человеком. КазалоÑÑŒ, ему меÑто в доме преÑтарелых, Ñ Ð¾Ð´ÐµÑлом на коленÑÑ… и метамуциловым напитком в одной руке. Она могла одолеть его – прижать к капоту и бить по долбаным глазам маленькой оÑтрой отверткой. Она почти добралаÑÑŒ до него, когда он вÑтал Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ молотом в правой руке. МÑÐ½ÐºÑ Ñделал широкий боковой замах – она уÑлышала ÑвиÑÑ‚ в воздухе – и ударил ее по боковой Ñтороне шлема. Столкновение было таким жеÑтким, что она повернулаÑÑŒ на Ñто воÑемьдеÑÑÑ‚ градуÑов и упала на одно колено. Вик уÑлышала звон цимбал в Ñвоем черепе – очень похожий на звуковой Ñффект из мультфильма. МÑÐ½ÐºÑ Ð²Ñ‹Ð³Ð»Ñдел от воÑьмидеÑÑти лет до тыÑÑчи. Ðо в его ударе чувÑтвовалаÑÑŒ Ñилы бандита-тинейджера. СтеклÑнные куÑки мотоциклетного шлема полетели в траву. ЕÑли бы Вик не ноÑила его, ее череп был бы раздроблен, а мозг Ñтал бы меÑивом Ñреди краÑных оÑколков. – ГоÑподи! – закричал Чарли МÑнкÑ. – ÐœÐµÐ½Ñ Ð¾Ñвежевали, как говÑжий бок! Вик быÑтро вÑтала. Вокруг нее ÑгущалаÑÑŒ темнота. Кровь хлеÑтала из ее головы. Она уÑлышала, как хлопнула дверь машины. Вик развернулаÑÑŒ вокруг, держа голову – и шлем – руками. Она пыталаÑÑŒ оÑтановить ужаÑную вибрацию, звучавшую внутри. Мир прыгал у нее перед глазами, Ñловно она вновь Ñидела на работавшем мотоцикле. МÑÐ½ÐºÑ Ð²Ñе еще корчилÑÑ Ð½Ð° капоте машины. Его поцарапанное глупое лицо блеÑтело от крови. Ðо теперь около Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð¾Ð±Ð¸Ð»Ñ ÑтоÑл другой мужчина. Или, по крайней мере, кто-то, похожий на мужчину. СущеÑтво имело голову гигантÑкого наÑекомого из черно-белого фильма пÑтидеÑÑтых годов – резиновое чудовище, Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ñ‚ÐµÑкным оÑтрым ртом и ÑтеклÑнными пуÑтыми глазами. Человек-наÑекомое держал оружие. Вик поÑмотрела в поднÑвшийÑÑ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¹ Ñтвол – удивительно маленькое отверÑтие, немного большее, чем человечеÑкий зрачок. – Банг, банг, – Ñказал человек-наÑекомое. * * * Когда Бинг увидел, что миÑтер МÑÐ½ÐºÑ Ñ€Ð°ÑплаÑталÑÑ Ð½Ð° капоте машины, он почувÑтвовал нечто похожее на физичеÑкий толчок – ощущение отдачи. То же Ñамое пробежало вверх по его руке, когда он выÑтрелил из гвоздомета в виÑок отца. Только теперь Ñта отдача была нацелена в Ñамый центр его бытиÑ. МиÑтер МÑÐ½ÐºÑ â€“ Хороший человек – получил удар в лицо. Сучка приближалаÑÑŒ к нему. Она хотела убить его – мыÑль Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¶Ðµ Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¸ ужаÑнаÑ, как угаÑание Ñамого Ñветила. Сучка подошла к миÑтеру МÑнкÑу, и тот нуждалÑÑ Ð² нем. Бинг Ñхватил баллончик ПрÑничного аромата, навел его на лицо мальчишки и выпуÑтил шипÑщую Ñтрую белого дыма в рот и глаза подроÑтка – что он мог бы Ñделать неÑколько минут назад, еÑли бы не был таким глупым; еÑли бы не решил, что ребенку Ñледовало видеть раÑправу над матерью. Мальчик отшатнулÑÑ Ð¸ попыталÑÑ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ лицо, но Бинг Ñхватил его за волоÑÑ‹, Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ñ€Ð°ÑпылÑть имбирный газ. Вейн Кармоди закрыл глаза и Ñжал губы. – Бинг! – закричал МÑнкÑ. – Бинг, Ñкорее! Бинг и Ñам кричал, выбираÑÑÑŒ из машины. Он ринулÑÑ Ð½Ð° помощь Ñвоему хозÑину, оÑознаваÑ, что не дал парнишке хорошую дозу. Ðто не имело значениÑ. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ð»Ð¾, а мальчишка находилÑÑ Ð² машине. Он никуда не денетÑÑ. Бинг броÑил баллончик ПрÑничного аромата в карман Ñвоей куртки. Его Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° доÑтала из-за поÑÑа большой пиÑтолет. Он вышел из «РоллÑа», захлопнул дверь и вытÑнул вперед Ñмазанный маÑлом черный пиÑтолет. Ðа женщине был мотоциклетный шлем, который показывал только ее глаза – раÑширенные и удивленные. Похоже, поÑледнее, что она увидит, будет оружие в его руке. Ð’ трех шагах от него… прÑмо в зоне поражениÑ! – Бинг, давай, – Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½ Ñебе под ноÑ, – работу начинай! Он уже начал нажимать на ÑпуÑковой крючок, когда миÑтер МÑнкÑ, поднÑвшиÑÑŒ Ñ ÐºÐ°Ð¿Ð¾Ñ‚Ð°, вÑтал на линии огнÑ. Оружие выÑтрелило, и левое ухо МÑнкÑа взорвалоÑÑŒ в брызгах кожи и крови. Тот громко закричал и ударил рукой по Ñтороне головы, где теперь виÑели иÑкромÑанные куÑки его уха. Бинг тоже закричал и еще раз выÑтрелил в туман. Громкий звук раздалÑÑ Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ, когда он не был готов. Человек в противогазе иÑпугалÑÑ Ñ‚Ð°Ðº Ñильно, что пукнул – звонкий пиÑк в его штанах. – МиÑтер МÑнкÑ! О гоÑподи! МиÑтер МÑнкÑ, вы в порÑдке? Тот привалилÑÑ Ðº боку автомобилÑ, Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ повернул голову и поÑмотрел на помощника. Большие немигающие глаза МÑнкÑа буквально буравили Бинга – негодующе и потрÑÑенно. – Рты как думаешь? ÐœÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñнули в лицо. Потом мое ухо разнеÑли на куÑки! Мне повезло, что мои мозги не Ñтекают по рубашке, ты, тупой идиот! – О гоÑподи! ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ Ð·Ð°Ð´Ð½Ð¸Ñ†Ð°! Ðто вÑе ошибка! Я не хотел. МиÑтер МÑнкÑ, проÑтите! Я Ñкорее умру, чем нанеÑу вам вред! Какое неÑчаÑтье! О боже! Лучше бы Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтрелил! – Ты должен был убить ее! – закричал МÑнкÑ, ÑƒÐ±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÑƒ Ñ Ñ€Ð°Ð½Ñ‹. – Вот что тебе Ñледовало делать! КраÑные полоÑки уха покачалиÑÑŒ по краÑм кровавого ÑгуÑтка. – Давай, ÑтрелÑй в нее! Уложи ее! Уложи ее в грÑзь и покончи Ñ Ñтим! Бинг отвел взглÑд от Хорошего человека. Его Ñердце колотилоÑÑŒ в груди, ка-бам-бам, как фортепьÑно, которое Ñтолкнули вниз по пролету леÑтницы. Он буквально Ñлышал грохот неÑтройных звуков и деревÑнных хлопков. Бинг оÑмотрел двор и увидел Макквин, убегавшую от него на длинных загорелых ногах. Ð’ ушах звенело так громко, что он едва Ñлышал, как его оружие выÑтрелило вновь, выброÑив Ð¿Ð»Ð°Ð¼Ñ Ð² призрачный шелк тумана. ÐÑропорт Логан – БоÑтон Луи Кармоди прошел контроль. Ðо ему вÑе равно нужно было убить целый чаÑ, поÑтому он направилÑÑ Ð² буфет за «МиккиДиÑ». Луи решил ограничить ÑÐµÐ±Ñ Ð¶Ð°Ñ€ÐµÐ½Ñ‹Ð¼ цыпленком, Ñалатом и водой. Однако в воздухе пахло Ñоздающими голод запахами французÑкого картофелÑ-фри, и, Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ðº каÑÑе, он уÑлышал, что говорит пухлому юноше крамольные речи… Короче, он заказал два бигмака, большую коробку фри и ванильный молочный коктейль Ñуперразмера. То же Ñамое, что брал Ñебе в девÑтнадцать лет. ÐžÐ¶Ð¸Ð´Ð°Ñ Ð·Ð°ÐºÐ°Ð·, он поÑмотрел направо и увидел маленького мальчика не больше воÑьми лет, Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ глазами, как у Вейна, ÑтоÑвшего Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÑ€ÑŒÑŽ у Ñледующей каÑÑÑ‹. Мальчик Ñмотрел на Луи – точнее, на его два подбородка и мужÑкие ÑиÑьки – не Ñ Ð¾Ñ‚Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼, а Ñо Ñтранной печалью. Отец Луи, ÑкончавшиÑÑŒ, был таким толÑтым, что ему купили оÑобый гроб на два долбаных размера шире обычного. Он выглÑдел, как обеденный Ñтол Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¾Ð¹ крышкой. – Сделайте мне небольшой молочный коктейль, – Ñказал он официанту. Луи не Ñмог поÑмотреть на мальчика Ñнова, боÑÑÑŒ, что тот его разглÑдывает. Он ÑтыдилÑÑ Ð½Ðµ из-за того, что Ñтрадал, как говорил его врач, патологичеÑким ожирением (что за определение «патологичеÑкое», как будто иметь избыточный Ð²ÐµÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ морально Ñхоже Ñ Ð½ÐµÐºÑ€Ð¾Ñ„Ð¸Ð»Ð¸ÐµÐ¹). Чего он не терпел – ощущаÑ, как внутри него вÑе корчилоÑÑŒ и болело, – так Ñто ÑобÑтвенной неÑпоÑобноÑти изменить Ñвои привычки. Он дейÑтвительно не мог выразить то, что должен был Ñказать. Ðе мог заказать Ñебе Ñалат, когда чувÑтвовал запах французÑких фри. Ð’ поÑледний год его жизни Ñ Ð’Ð¸Ðº он знал, что она нуждалаÑÑŒ в помощи, что она тайно пила и отвечала на воображаемые телефонные звонки. Ðо Луи не мог выдержать Ñ Ð½ÐµÐ¹ линию Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ â€“ не мог предъÑвить Ñвои Ñ‚Ñ€ÐµÐ±Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ выÑтавить ультиматумы. ЕÑли она раÑпалÑлаÑÑŒ и хотела Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Ñпать, он молчал о Ñвоих тревогах и проÑто шлепал ее по заду или проводил рукой по голой груди. Он был ÑоучаÑтником Вик, пока она не заполнила духовку телефонами и не Ñпалила дом до оÑнованиÑ. Только Ñпичку зажег он Ñам. Он уÑтроилÑÑ Ð·Ð° Ñтоликом, предназначенным Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ñ€Ð»Ð¸ÐºÐ°, Ñтрадающего анорекÑией, в креÑле, пригодном Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð´Ð½Ð¸Ñ†Ñ‹ деÑÑтилетнего ребенка. Ðеужели ÐœÐ°ÐºÐ´Ð¾Ð½Ð°Ð»Ð´Ñ Ð½Ðµ разбиралÑÑ Ð² Ñвоей клиентуре? О чем они думали, выÑтавлÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ðµ креÑла Ð´Ð»Ñ Ð¼ÑƒÐ¶Ñ‡Ð¸Ð½ его размера? Он вытащил лÑптоп и воÑпользовалÑÑ Ð±ÐµÑплатным вайфаем. Луи проверил почту и поÑмотрел на коÑплейных поÑетительниц в коÑтюмах от «ПауÑÑ€ Гёрл»[6]. Он задержалÑÑ Ð½Ð° доÑке Ñообщений «Милларуорлда». ÐеÑколько учаÑтников обÑуждали, какой цвет Халк будет ноÑить в Ñледующий раз. ПроÑтаки, говорившие о комикÑах, Ñмущали его. Они Ñпорили о Ñущей ерунде. Ведь было очевидно: Ñерый или зеленый. Другие цвета ÑмотрелиÑÑŒ бы глупо. Луи прикидывал, Ñможет ли он поÑмотреть на «Девушек-Ñамоубийц» таким образом, чтобы никто из проходивших мимо людей не заметил Ñтого. Внезапно в кармане его шорт начал звонить телефон. Он приподнÑл Ñвой зад и принÑлÑÑ ÐµÐ³Ð¾ иÑкать. Он взÑл телефон в руку, когда уÑлышал музыку, игравшую через звуковую ÑиÑтему аÑропорта. То была ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð¿ÐµÑÐ½Ñ Ð”Ð¶Ð¾Ð½Ð½Ð¸ МÑтиÑа «Поездка на ÑанÑх». ÐевероÑтно, потому что температура в БоÑтоне Ñтим июльÑким утром была такой же, как на Венере. Луи потел, проÑто глÑÐ´Ñ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ñƒ. Мало того – по звуковой ÑиÑтеме аÑропорта звучало что-то другое – вплоть до того момента, как зазвонил телефон. Леди Гага, Ðманда Палмер или кто-то еще. ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¼Ð¸Ð»Ð°Ñ ÑумаÑÑˆÐµÐ´ÑˆÐ°Ñ Ð´Ð°Ð¼Ð° Ñ Ð¿Ð¸Ð°Ð½Ð¸Ð½Ð¾. Луи вытащил телефон, но Ñделал паузу, чтобы поÑмотреть на женщину за ÑоÑедним Ñтоликом. ГрудаÑÑ‚Ð°Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸ напоминала Сару ПÑлин. – Привет, краÑавица, – Ñказал Луи. – Ð’Ñ‹ Ñлышите Ñто? Указав на потолок, он добавил: – Они играют рождеÑтвенÑкую музыку! Ð’ Ñередине лета! Она замерла Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð¹ вилкой капуÑтного Ñалата на полпути к накачанным ботокÑом губам и поÑмотрела на него Ñо ÑмеÑью ÑÐ¼ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ беÑпокойÑтва. – ПеÑнÑ, – поÑÑнил Луи. – Ð’Ñ‹ Ñлышите Ñту пеÑню? Она нахмурилиÑÑŒ и взглÑнула на него так, как ÑмотрÑÑ‚ на лужу блевотины – как на что-то такое, чего нужно избегать. Луи перевел взглÑд на телефон и увидел номер Вейна. Ðто было Ñтранно. Они обменÑлиÑÑŒ ÑообщениÑми неÑколько минут назад. Возможно, Вик вернулаÑÑŒ из Ñвоей поездки на «Триумфе» и хотела раÑÑказать, как тот ведет ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° дороге. – Ðе берите в голову, – Ñказал Луи, обращаÑÑÑŒ к Почти-Саре-ПÑйлин. Помахав рукой в воздухе, он раÑÑеÑл неудачную тему, затем ответил на звонок. – Ð’ чем дело, дорогой? – Папа, – Ñказал Вейн хриплым шепотом. Он ÑтаралÑÑ Ð½Ðµ плакать. – Папа. Я в заднем Ñалоне машины. И не могу выйти. Луи почувÑтвовал тихую, почти мÑгкую боль, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ поÑвилаÑÑŒ за грудной коÑтью, в шее и за левым ухом. – О чем ты говоришь? ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð°? – Они хотÑÑ‚ убить маму. Двое мужчин. Они уÑадили Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² машину, и Ñ Ð½Ðµ могу выбратьÑÑ Ñ Ð·Ð°Ð´Ð½ÐµÐ³Ð¾ ÑиденьÑ. Ðто Чарли МÑнкÑ, папа. И кто-то в противогазе. Кто-то… Он закричал. Ðа заднем фоне Луи уÑлышал неÑколько хлопков. Сначала он подумал о петардах. Ðо Ñто были не петарды. Вейн кричал: – Они ÑтрелÑÑŽÑ‚, папа! Они ÑтрелÑÑŽÑ‚ в маму! – Вылезай из машины! Ð’ какой-то миг Луи уÑлышал ÑебÑ. Его Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ð» незнакомым, иÑтеричным и Ñлишком визгливым. Он не оÑознавал, что вÑкочил на ноги. – Подними кнопку на двери и беги. – Я не могу. Ðе могу. Она не отпираетÑÑ, а когда Ñ Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°ÑŽÑÑŒ перебратьÑÑ Ð½Ð° переднее Ñиденье, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто Ñнова ÑноÑит на заднее. Вейн подавил рыдание. Голова Луи казалаÑÑŒ шаром горÑчего воздуха, Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÑелÑщим газом. Она поднимала его над полом к потолку. Он подвергалÑÑ Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑти уплыть из реального мира. – Ðа двери еÑть замок. ОÑмотриÑÑŒ, Вейн. – Я должен отключитьÑÑ. Они возвращаютÑÑ. Позвоню, когда Ñмогу. Рты не набирай мне – они могут уÑлышать. Они уÑлышат телефон, даже еÑли Ñ Ð¿Ð¾Ñтавлю его на приглушенный режим. – Вейн! Вейн! – закричал Луи. Ð’ его ушах был Ñтранный звон. Телефон не отвечал. Ð’Ñе люди в буфете Ñмотрели на него. Ðикто ничего не говорил. Пара копов из Ñлужбы безопаÑноÑти приближалиÑÑŒ к нему. Рука одного из них лежала на плаÑтиковой рукоÑтке пиÑтолета 45-го калибра. Звони в гоÑударÑтвенную полицию, – подумал Луи. – БыÑтро звони в гоÑударÑтвенную полицию Ðью-ГÑмпшира. Делай Ñто прÑмо ÑейчаÑ. Ðо когда он опуÑтил телефон от лица и начал набирать 911, тот выÑкользнул из его ладони. Луи ÑклонилÑÑ, чтобы подобрать его, и внезапно ÑхватилÑÑ Ð·Ð° грудь, где боль вдруг удвоилаÑÑŒ, Ñжав Ñердце оÑтрыми краÑми. Словно кто-то выÑтрелил Ñтеплером в левую грудь. Чтобы уÑпокоитьÑÑ, Кармоди опуÑтил руку на маленький Ñтол, но его локоть ÑогнулÑÑ, и он потерÑл равновеÑие. Луи ударилÑÑ Ð¾ край Ñтола, его зубы громко клацнули, он охнул и упал на пол. Коктейль полетел Ñледом за ним. Стаканчик выплеÑнул Ñвое Ñодержимое, и Кармоди раÑплаÑталÑÑ Ð² холодной Ñладкой луже ванильного мороженого. Ему иÑполнилоÑÑŒ 36 лет. Он был Ñлишком молод Ð´Ð»Ñ Ñердечного приÑтупа, даже ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ Ñемейную иÑторию. Он знал, что заплатил за неÑъеденный Ñалат. Озеро УиннипеÑоки Когда Человек в противогазе вышел из Ñалона Ñо Ñвоим оружием, Вик попыталаÑÑŒ попÑтитьÑÑ, но ноги не ÑлушалиÑÑŒ ее. Ствол Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð» ее на меÑте, завораживаÑ, как карманные чаÑÑ‹ гипнотизера. С таким же уÑпехом она могла быть погребенной по поÑÑ Ð² земле. Затем МÑÐ½ÐºÑ Ð²Ñтал между ней и Ñтрелком. ПиÑтолет выÑтрелил, и левое ухо МÑнкÑа разорвалоÑÑŒ чаÑтичками краÑной плоти. Он закричал – визгливый крик ÑроÑти, а не боли. Оружие выÑтрелило второй раз. Вик увидела, как туман завихрилÑÑ Ñправа от нее. Там была Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ чиÑтого воздуха, Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð»ÐµÑ‚ пули. ЕÑли ты проÑтоишь здеÑÑŒ еще одно мгновение, он приÑтрелит Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð° глазах у Вейна, – Ñказал ее отец, Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐµÐµ за Ñпину. – Ðе оÑтавайÑÑ Ñ‚ÑƒÑ‚. Ðе дай мальчику Ñто увидеть. Она броÑила взглÑд на машину. За ветровым Ñтеклом был ее Ñын. Он Ñидел на заднем Ñиденье. Его лицо выглÑдело раÑÑтроенным и раÑкраÑневшимÑÑ. Он ÑроÑтно махал ей рукой: Уходи, уходи! Убегай! Вик не хотела, чтобы он видел ее бегÑтво – чтобы он видел, как она оÑтавлÑет его позади. Ð’Ñе другие моменты, когда она подводила его, не шли в Ñравнение Ñ Ñтой поÑледней непроÑтительной неудачей. МыÑль пронзила ее, Ñловно пулÑ, Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ´ÑˆÐ°Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· туман: ЕÑли ты погибнешь, то никто не найдет Чарли МÑнкÑа. – Вейн! – закричала она. – Я приду за тобой! Куда бы Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð¸ увезли, Ñ Ð½Ð°Ð¹Ð´Ñƒ тебÑ! Вик не знала, Ñлышит ли он. Она Ñама едва воÑпринимала Ñвой голоÑ. Ð’ ее ушах ÑтоÑл вой от близкого выÑтрела Человека в противогазе. Ðо она Ñлышала крик МÑнкÑа: ПриÑтрели ее, приÑтрели ее немедленно! Когда она повернулаÑÑŒ, ее каблуки Ñкрипнули в мокрой траве. По крайней мере, она начала двигатьÑÑ. Вик опуÑтила голову, хватаÑÑÑŒ за шлем, который хотела ÑнÑть, прежде чем дойдет до нужного меÑта. Она чувÑтвовала ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾ медленной, как мультипликационный перÑонаж, – чувÑтвовала, что ÑроÑтно перебирает ногами и никуда не убегает, пока ÐºÐ¾Ð»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð²Ð° ÑкатываетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ ней рулоном, как ковер. Ð’ мире не было никаких звуков, кроме Ñ‚Ñжелого топота ее ног и дыханиÑ, уÑиленного внутри шлема. Человек в противогазе должен был выÑтрелить ей в Ñпину, выпуÑтив пулю в позвоночник. Вик надеÑлаÑÑŒ, что он убьет ее. Она не хотела лежать в грÑзи, парализованнаÑ, ожидаÑ, когда он выÑтрелит Ñнова. Ð’ Ñпину, – подумала она, – в Ñпину, в Ñпину – только два Ñлова, которые ее ум мог Ñоединить вмеÑте. ВеÑÑŒ ее Ñловарный Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ ÑƒÐ¼ÐµÐ½ÑŒÑˆÐ¸Ð»ÑÑ Ð´Ð¾ двух Ñлов. Она была на полпути вниз Ñ Ñ…Ð¾Ð»Ð¼Ð°. Сорвала шлем и отброÑила его в Ñторону. Оружие выÑтрелило. Что-то булькнуло в воде Ñправа от нее, Ñловно какой-то ребенок броÑил камень в озеро. Под ее ногами были доÑки причала. Они прогибалиÑÑŒ и громыхали под ней. Сделав тройной прыжок, она нырнула в воду. Вик ударилаÑÑŒ о поверхноÑть, вновь подумала о пуле, раÑÑекающей туман… и затем оказалаÑÑŒ в озере. Она была под водой. Вик погрузилаÑÑŒ почти до Ñамого дна, где мир оÑтавалÑÑ Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ и темным. Ей казалоÑÑŒ, что Ð¼Ð³Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´ она находилаÑÑŒ в мутном зеленом мире озера, и вот перед ней раÑкинулоÑÑŒ тихое и Ñпокойное ÑоÑтоÑние беÑÑознаниÑ. Женщина плыла через холодную и неподвижную безбрежноÑть. ÐŸÑƒÐ»Ñ Ð²Ð¾ÑˆÐ»Ð° в озеро в полуфуте Ñлева от нее, пробив тоннель в воде и быÑтро замедлÑÑÑÑŒ. Вик отпрÑнула в Ñторону и Ñлепо замахала руками, Ñловно от чего-то защищалаÑÑŒ. Ее пальцы Ñжали горÑчий предмет. Она открыла ладонь и поÑмотрела на то, что выглÑдело Ñвинцовым грузом Ð´Ð»Ñ Ð»ÐµÑки. Подводное течение Ñмело Ñвинец Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¸ и погрузило в озеро. Через мгновение Вик понÑла, что поймала пальцами пулю. Она изогнулаÑÑŒ и взмахнула ногами. Теперь ее лицо Ñмотрело вверх. Легкие начинали гореть. Она увидела поверхноÑть озера – Ñркий ÑеребриÑтый лиÑÑ‚ над головой. Плот находилÑÑ Ð² деÑÑти-пÑтнадцати футах от нее. Она быÑтро поплыла. Ее грудь казалаÑÑŒ подвалом, наполненным огнем. Вик отталкивалаÑÑŒ ногами и руками. Затем она оказалаÑÑŒ под ним – под черным прÑмоугольником плота. Она поднÑлаÑÑŒ на поверхноÑть и подумала об отце – точнее, о материале, который он иÑпользовал Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ñ‹Ð²Ð° Ñкал. Речь шла о Ñкользких пакетах, наполненных белым ÐÐФО. Ее грудь, Ñловно ÑƒÐ¿Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñтим вещеÑтвом, готова была взорватьÑÑ. Когда ее голова поднÑлаÑÑŒ из воды, она вздохнула и наполнила легкие воздухом. Вик замерла в глубокой тени, под доÑками плота, между ÑвÑзками ржавых железных бочек. Воздух пах креозотом и гнилью. Она ÑтаралаÑÑŒ дышать очень тихо. Каждый выдох отдавалÑÑ Ñхом в маленьком низком проÑтранÑтве. – Я знаю, где ты! – закричал Человек в противогазе. – Тебе от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ ÑкрытьÑÑ! Его Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ð» пиÑклÑвым, ÑрывающимÑÑ Ð¸ детÑким. ФактичеÑки он дейÑтвительно ÑвлÑлÑÑ Ñ€ÐµÐ±ÐµÐ½ÐºÐ¾Ð¼, вдруг понÑла Вик. Его возраÑÑ‚ мог ÑоÑтавлÑть тридцать, Ñорок или пÑтьдеÑÑÑ‚ лет, но он был проÑто еще одним отравленным ребенком МÑнкÑа. И да, возможно, он знал, где она находилаÑÑŒ. Приди и возьми менÑ, маленький ублюдок, – подумала она и вытерла лицо. Потом до нее донеÑÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ голоÑ. Ее звал МÑнкÑ. Он почти напевал. – ВикториÑ! Ð’Ð¸ÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÐœÐ°ÐºÐºÐ²Ð¸Ð½! Между Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ð»Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÑкими бочками была брешь – проÑтранÑтво, возможно, в дюйм величиной. Она поÑмотрела в Ñту щель. Ðа раÑÑтоÑнии тридцати футов Вик увидела МÑнкÑа, ÑтоÑвшего на краю приÑтани. Ð Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ ÑтоÑл Человек в противогазе. Лицо МÑнкÑа было перепачкано, Ñловно он нырÑл за Ñблоками в ведро, наполненное кровью. – О мой бог! Ты хорошо порезала менÑ, Ð’Ð¸ÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÐœÐ°ÐºÐºÐ²Ð¸Ð½. Ты Ñделала отметину на Ñтом мужеÑтвенном лице, а моему компаньону удалоÑÑŒ проÑтрелить мне ухо. С друзьÑми вÑегда так. Короче, Ñ Ð²ÐµÑÑŒ в крови. Теперь Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñледним будут приглашать на танец. Вот увидишь. Я не обманываю тебÑ. Он заÑмеÑлÑÑ Ð¸ потом продолжил: – Люди правду говорÑÑ‚. Жизнь движетÑÑ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¸Ð¼Ð¸ кругами. Вот мы и вÑтретилиÑÑŒ Ñнова. Ð¢ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð½Ð¾ удержать в руках. Ты как рыба. И озеро ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°Ñным меÑтом Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ. МÑÐ½ÐºÑ Ñнова замолчал. Когда он заговорил, в его голоÑе прозвучала нотка веÑельÑ. – Может, так даже лучше. Ты не убила менÑ. Ты только отнÑла моих детей. Теперь пуÑть торжеÑтвует ÑправедливоÑть. Я уеду и оÑтавлю Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² покое. Ðо запомни, мразь! Отныне твой Ñын Ñ€Ñдом Ñо мной, и ты никогда не вернешь его назад. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, он будет иногда звонить тебе из Страны РождеÑтва. Его там ждет вечное ÑчаÑтье. Я никогда не причиню ему вреда. Ты Ñама почувÑтвуешь Ñто, когда Ñнова уÑлышишь его голоÑ. Увидишь, что ему лучше Ñо мной, чем Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹. Причал заÑкрипел под их ногами. Мотор «РоллÑ-РойÑа» тихо работал на холоÑтом ходу. Вик выбралаÑÑŒ из отÑжелевшей мокрой куртки Луи. Она думала, что та утонет прÑмо около нее. Ðо куртка поплыла, как Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾ÐºÑÐ¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑÑа. – Конечно, ты можешь найти наÑ, еÑли хочешь, – Ñказал МÑÐ½ÐºÑ Ñ…Ð¸Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð¼ голоÑом. – Как нашла Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´Ðµ. Я годами думал о моÑте в деревьÑÑ…. О твоем невероÑтном моÑте. Мне многое извеÑтно о таких феноменах. Я знаю вÑе о тайных дорогах, которые могут найти только некоторые люди. По одной из них Ñ ÐµÐ·Ð¶Ñƒ в Страну РождеÑтва. Ðто Ð½Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°. Сначала она ведет к Ограде Ñирот. Там находÑÑ‚ÑÑ Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‚Ð° в Среднемирье и ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶ÐºÐ° к ДревеÑной хижине ума. Ð Ñдом Ñтоит чудеÑный крытый моÑÑ‚ Виктории. Ты знаешь, как попаÑть туда? Ðайди менÑ, еÑли Ñможешь. Я буду ждать Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² Доме Ñна. Мы Ñделаем небольшую оÑтановку перед поездкой в Страну РождеÑтва. Ðайди менÑ, и мы поговорим на другие темы. Он повернулÑÑ Ð¸ начал подниматьÑÑ Ð½Ð° выÑокий берег. Человек в противогазе издал гореÑтный вздох, поднÑл пиÑтолет и выÑтрелил. Одна из ÑоÑновых доÑок над ее головой треÑнула и разметала щепки. Ð’Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿ÑƒÐ»Ñ Ñ‡Ð¸Ñ€ÐºÐ½ÑƒÐ»Ð° по воде, прочертив линию на поверноÑти озера. Вик отпрÑнула назад от узкой щели, через которую Ñмотрела на приÑтань. Ð¢Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÑ Ð¿ÑƒÐ»Ñ Ð·Ð²Ñкнула о ржавую Ñтальную леÑтницу. ПоÑледнÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ плюхнулаÑÑŒ в воду перед плотом. Она тихо гребла, оÑтаваÑÑÑŒ на одном меÑте. Двери машины захлопнулиÑÑŒ. Когда автомобиль Ñдал назад через двор, она уÑлышала шелеÑÑ‚ шин. Затем был грохот. «РоллÑ» переехал оÑтатки упавшей изгороди. Сначала Вик подумала, что Ñто была уловка – МÑÐ½ÐºÑ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»ÑÑ Ð² машине, а Человек в противогазе ÑпрÑталÑÑ Ð³Ð´Ðµ-то Ñ Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸ÐµÐ¼ наготове. Она закрыла глаза и внимательно приÑлушалаÑÑŒ. Открыв дрожащие веки, Вик увидела большого волоÑатого паука, виÑевшего на оÑтатках паутины. От большей ее чаÑти оÑталиÑÑŒ только Ñерые нити. Что-то – возможно, ÑˆÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿ÑƒÐ»Ñ â€“ порвало паутину. У паука, как и у Вик, ничего не ÑохранилоÑÑŒ от мира, который он Ñебе Ñвил. ПоиÑковый Движок 6–7 Ð¸ÑŽÐ»Ñ ÐžÐ·ÐµÑ€Ð¾ Как только Вейн оказалÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ на заднем Ñиденье «Призрака», он Ñделал единÑтвенно разумную вещь: попыталÑÑ Ð²Ñ‹Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¸Ð· Ñалона. Его мать убегала вниз по холму – Ñто казалоÑÑŒ больше похожим на полет, чем на бегÑтво. Человек в противогазе гналÑÑ Ð·Ð° ней каким-то шатким пьÑным аллюром. Даже МÑÐ½ÐºÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ñ‡Ð°Ð»ÑÑ Ðº озеру. Одна его рука прижималаÑÑŒ к раненому уху. Вид МÑнкÑа, ÑпуÑкавшегоÑÑ Ñ Ñ…Ð¾Ð»Ð¼Ð°, на какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑƒÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð» Вейна от дейÑтвий. Дневной Ñвет ÑменилÑÑ Ð²Ð¾Ð´ÑниÑто-голубоватым мраком. Мир Ñтал жидким. Ðа деревьÑÑ… виÑели ÐºÐ»Ð¾Ñ‡ÑŒÑ Ñ‚ÑƒÐ¼Ð°Ð½Ð°. У них был цвет озера. Рпод холмом раÑпроÑтерлоÑÑŒ озеро цвета Ñизого тумана. Из заднего Ñалона машины Вейн почти не видел плот, который плавал на воде. Ðа фоне Ñтих перемещающихÑÑ Ð¸Ñпарений МÑÐ½ÐºÑ Ð²Ñ‹Ð³Ð»Ñдел перÑонажем из цирка – человечеÑким Ñкелетом, Ñкрещенным Ñ Ñ…Ð¾Ð´Ð¾ÐºÐ¾Ð¼ на ходулÑÑ…, – невероÑтно выÑокой и тощей фигурой в архаичеÑком френче. Его беÑÑ„Ð¾Ñ€Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð»Ñ‹ÑÐ°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð° и ноÑ, похожий на клюв, напоминали образ ÑтервÑтника. Туман разыгрывал Ñ„Ð¾ÐºÑƒÑ Ñ ÐµÐ³Ð¾ тенью, поÑтому казалоÑÑŒ, что он бежал вниз по холму через неÑколько темных дверей, ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¸Ð· которых была больше, чем прежнÑÑ. Самым трудным на Ñвете было отвеÑти от него взглÑд. ПрÑничный дым, – подумал Вейн. Он вдохнул немного дрÑни, которую Человек в противогазе раÑпылил ему в лицо. И теперь Ñто вещеÑтво замедлÑло его. Он потер лицо обеими руками, пытаÑÑÑŒ вÑтрÑхнутьÑÑ, а затем начать двигатьÑÑ. Вейн Ñнова попыталÑÑ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚ÑŒ двери в заднем купе Ñалона, но замки не открывалиÑÑŒ – не важно, как Ñильно он Ñ‚Ñнул кнопки вверх. Окна тоже не опуÑкалиÑÑŒ. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½ÐµÐµ Ñиденье… Ðто была Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð¸ÑториÑ. ВодительÑÐºÐ°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ выглÑдела открытой. Опущенное наполовину окно – доÑтаточно, чтобы Вейн пролез, еÑли дверь откажетÑÑ ÑодейÑтвовать. Он толчком поднÑлÑÑ Ñ ÑÐ¸Ð´ÐµÐ½ÑŒÑ Ð¸ проделал долгое утомительное путешеÑтвие через заднее купе, одолев диÑтанцию около Ñрда. СхватившиÑÑŒ за Ñпинку переднего ÑиденьÑ, мальчик перелез через нее и… опуÑтилÑÑ Ð½Ð° пол машины в задней чаÑти Ñалона. БыÑтрое перемещение заÑтавило его голову кружитьÑÑ. Он неÑколько Ñекунд поÑтоÑл на четвереньках, глубоко дыша и пытаÑÑÑŒ уÑпокоить кружившееÑÑ Ð±ÐµÑпокойÑтво в желудке – ÑтараÑÑÑŒ решить, что Ñ Ð½Ð¸Ð¼ ÑлучилоÑÑŒ. Газ, который попал в легкие Вейна, дезориентировал его, так что он Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ понимал, где низ, а где верх. Он потерÑл равновеÑие и упал на заднее Ñиденье. Вот такие дела. Мальчик вÑтал, чтобы Ñделать новую попытку. Мир беÑпокойно дергалÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ него. Ðо Вейн подождал, и тот наконец уÑпокоилÑÑ. Он Ñделал глубокий вдох (Ñкорее, прÑничный на вкуÑ), переÑек разделитель, перекатилÑÑ… и Ñел на ковер у заднего ÑиденьÑ. Ðа мгновение желудок воÑпротивилÑÑ, и завтрак Ñнова оказалÑÑ Ð²Ð¾ рту. Вейн проглотил его. Ð’ первый раз Ð²ÐºÑƒÑ Ð¿Ð¸Ñ‰Ð¸ был лучше. Ðиже, на приÑтани, МÑÐ½ÐºÑ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то говорил, адреÑуÑÑÑŒ к озеру. Его Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð°Ð» Ñпокойно и неторопливо. Вейн оÑмотрел заднее купе, пытаÑÑÑŒ понÑть, как он может выбратьÑÑ Ð¸Ð· Ñалона. Похоже, заднее Ñиденье Ñ‚ÑнулоÑÑŒ в беÑконечноÑть. КазалоÑÑŒ, что в машине ничего не было, кроме него. Он чувÑтвовал головокружение, Ñловно только что выбралÑÑ Ð¸Ð· гравитрона на Ñрмарке – из аттракциона, который крутитÑÑ Ð²Ñе быÑтрее и быÑтрее, пока Ñ†ÐµÐ½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð±ÐµÐ¶Ð½Ð°Ñ Ñила не прижимает Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ðº Ñтенке. Ð’Ñтавай. Ðе медли. Он увидел Ñти Ñлова в уме – так же ÑÑно, как черные буквы, нариÑованные на доÑках белого забора. Ðа Ñтот раз Вейн пригнул голову, перепрыгнул через разделитель и из заднего купе вернулÑÑ… в заднее купе, где упал на пол, покрытый ковром. Из кармана его шорт выпал айфон. Он вÑтал на четвереньки, но ухватилÑÑ Ð·Ð° лохматый ковер, чтобы удержать ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚ падениÑ. Его голова кружилаÑÑŒ и казалаÑÑŒ опаÑно легкой. Он чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ðº, Ñловно машина мчалаÑÑŒ по траÑÑе, вращалаÑÑŒ на черном льду и крутилаÑÑŒ по большому тошнотворному кругу. Ощущение бокового Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ почти неудержимым. Он ненадолго закрыл глаза, чтобы оÑтановить его. Когда Вейн поÑмел поднÑть голову, первое, что он увидел, был его айфон, покоившийÑÑ Ð² трех футах на ковре. Он медленно потÑнулÑÑ Ðº нему, как аÑтронавт, ÑоблазнившийÑÑ Ð»ÐµÑ‚Ñщей конфетной палочкой. Мальчик позвонил отцу – по единÑтвенному номеру, который он Ñохранил под рубрикой ИЗБРÐÐÐЫЕ. Там требовалоÑÑŒ одно прикоÑновение. Он чувÑтвовал, что Ñил ему хватит только на одно прикоÑновение. – Ð’ чем дело, дорогой? – ÑпроÑил Луи Кармоди. Его теплый Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ð» дружеÑким и Ñпокойным. При одном Ñтом звуке Вейн почувÑтвовал, как к его горлу подÑтупают рыданиÑ. Раньше мальчик не понимал, наÑколько близко он был к Ñлезам. Его горло ÑжалоÑÑŒ. Он чувÑтвовал, что не Ñможет дышать, не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ ÑƒÐ¶Ðµ о речи. Вейн закрыл глаза, и на мгновение его почти парализовало тактильное воÑпоминание щеки, прижатой к колючему лицу отца Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑ…Ð´Ð½ÐµÐ²Ð½Ð¾Ð¹ грубой щетиной, напоминавшей мех бурого медведÑ. – Папа, – Ñказал он. – Папа, Ñ Ð² заднем Ñалоне машины. И не могу выйти. Он попыталÑÑ Ð¾Ð±ÑŠÑÑнитьÑÑ, но Ñто было трудно. Чтобы говорить, ему требовалÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð´ÑƒÑ…. Реще мешали Ñлезы. Глаза горели. Зрение помутилоÑÑŒ. Ему Ñледовало раÑÑказать о Человеке в противогазе, Чарли МÑнкÑе, Хупере и имбирном дыме – о том, как заднее Ñиденье начинало выглÑдеть беÑконечным. Он не помнил, что говорил. Пару фраз о МÑнкÑе. Пару фраз о машине. Потом Человек в противогазе принÑлÑÑ ÑтрелÑть в плот. Оружие вздрагивало и вздрагивало. ÐвтоматичеÑкий пиÑтолет подпрыгивал в его руке, отбраÑÑ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ñпышки в темноту. Когда так Ñтемнело? – Они ÑтрелÑÑŽÑ‚, папа! – Ñказал Вейн хриплым напрÑженным голоÑом, который он Ñам едва узнавал. – Они ÑтрелÑÑŽÑ‚ в маму. Мальчик Ñмотрел во мрак через ветровое Ñтекло, но не мог Ñказать, попадали ли пули в его мать или нет. Он не видел ее. Она Ñтала чаÑтью озера и темноты. Как она любила темноту. Как легко она уÑкользнула от Человека в противогазе. МÑÐ½ÐºÑ Ð½Ðµ Ñтал Ñмотреть, как его помощник раÑÑтреливает воду. Он уже поднималÑÑ Ð½Ð° холм. Ð’Ñ‹Ñокий мужчина прижимал руку к уху, как человек, Ñлушавший наушник или получавший голоÑовое Ñообщение от начальÑтва. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð½Ð¾ было предÑтавить, что у МÑнкÑа могло быть начальÑтво. Человек в противогазе опуÑтошил обойму и отвернулÑÑ Ð¾Ñ‚ воды. Он покачивалÑÑ, поднимаÑÑÑŒ на холм. КазалоÑÑŒ, на его плечах лежал Ñ‚Ñжелый груз. Ð’ ближайшее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½Ð¸ должны были подойти к машине. Вейн не знал, что ÑлучитÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼, но ему хватало ума подумать об айфоне. Увидев телефон, они заберут его Ñебе. – Я должен отключитьÑÑ, – Ñказал Вейн отцу. – Они возвращаютÑÑ. Позвоню, когда Ñмогу. Рты не набирай мне – они могут уÑлышать. Они уÑлышат телефон, даже еÑли поÑтавлю его на приглушенный режим. Его отец выкрикнул его имÑ, но он больше не мог говорить. Вейн нажал на кнопку ЗÐВЕРШИТЬ ЗВОÐОК и включил приглушенный режим. Сначала он хотел ÑпрÑтать телефон между подушками ÑиденьÑ, но потом увидел под передними креÑлами ореховые Ñщички Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ ÑеребрÑными ручками. Он выдвинул один, помеÑтил внутрь телефон и закрыл его. Ð’ Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐœÑÐ½ÐºÑ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð» водительÑкую дверь. Чарли МÑÐ½ÐºÑ Ð±Ñ€Ð¾Ñил ÑеребриÑтый молот на переднее Ñиденье и забралÑÑ Ð² Ñалон. Он прижимал к голове шелковый ноÑовой платок. Увидев коленопреклоненного Вейна на ковре, он опуÑтил платок, и мальчик издал пронзительный крик ужаÑа при виде иÑкалеченного лица МÑнкÑа. Две полоÑки, оÑтавшиеÑÑ Ð¾Ñ‚ уха, ÑвиÑали Ñо Ñтороны головы. Ð”Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‰Ð°Ñ Ñ„Ð¸Ð·Ð¸Ð¾Ð½Ð¾Ð¼Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° покрыта туÑкло-краÑным Ñлоем крови. Ðа лбу топорщилÑÑ ÐºÑƒÑок кожи, чаÑтично закрывавший бровь. Под раной блеÑтела коÑть. – Ðаверное, Ñ Ð²Ñ‹Ð³Ð»Ñжу пугающе, – Ñказал МÑÐ½ÐºÑ Ð¸ уÑмехнулÑÑ, Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð·ÑƒÐ±Ñ‹, окрашенные розовой Ñлюной. Он указал на Ñвою голову. – Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑƒÑ…Ð¾, а завтра умрешь. Вейна замутило. ЗаднÑÑ Ñ‡Ð°Ñть машины казалаÑÑŒ необъÑÑнимо темной, как будто МÑÐ½ÐºÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¸Ð» Ñ Ñобой ночь. Ð’Ñ‹Ñокий мужчина уÑтроилÑÑ Ð·Ð° рулем. Дверь Ñама захлопнулаÑÑŒ. Стекло поднÑлоÑÑŒ вверх. Ðто делал не МÑнкÑ. Вейн видел вÑе Ñвоими глазами. Чарли МÑÐ½ÐºÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¶Ð°Ð» ухо одной рукой, а другой мÑгко надавил на куÑок кожи, закрывавшей бровь. Человек в противогазе подошел к паÑÑажирÑкой двери и потÑнул за ручку… Ðо когда он Ñделал Ñто, кнопка замка на окне опуÑтилаÑÑŒ вниз. Рычаг коробки передач вильнул и переключилÑÑ Ð½Ð° заднюю ÑкороÑть. Машина проехала неÑколько футов. Из-под ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ»Ð¸ камни. – Ðет! – закричал Человек в противогазе. Он вÑе еще держал замок рукой. Когда машина поехала, Бинг едва не потерÑл равновеÑие. Он побежал за машиной, держа ладонь на капоте, как будто Ñто могло удержать «РоллÑ-РойÑ» на меÑте. – Ðет! МиÑтер МÑнкÑ! Ðе уезжайте! Я извинÑÑŽÑÑŒ! Я не хотел Ñтого! ПроÑтите Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° ошибку! Его Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð´Ñ€Ð¾Ð¶Ð°Ð» от ужаÑа и горÑ. Он подбежал к паÑÑажирÑкой двери, Ñхватил защелку и опÑть потÑнул на ÑебÑ. МÑÐ½ÐºÑ ÑклонилÑÑ Ðº нему и через окно произнеÑ: – Ты теперь в моем ÑпиÑке озорников, Бинг Партридж. У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñлишком большие планы, еÑли ты думаешь, что Ñ Ð²Ð¾Ð·ÑŒÐ¼Ñƒ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² Страну РождеÑтва, – оÑобенно поÑле Ñделанных тобой гадоÑтей. Я боюÑÑŒ впуÑкать Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² автомобиль. Откуда мне знать, что ты не изрешетишь машину пулÑми, еÑли Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÑŽ тебе ехать вмеÑте Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸? – КлÑнуÑÑŒ, Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ хорошим! Буду хорошим, обещаю. Таким хорошим, как Ñахар и приправа! Ðе оÑтавлÑйте менÑ! Мне так ж-ж-а-а-л-ль! Его противогаз запотел изнутри. Он говорил между рыданиÑми. – Я хотел бы приÑтрелить ÑебÑ! ЧеÑтное Ñлово! Лучше бы Ñ Ð²Ñ‹Ñтрелил в ÑобÑтвенное ухо! Ох, Бинг, Бинг! Ты полный придурок! – Как много и нелепо ты шумишь! У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ без Ñтого голова болит. Кнопка замка поднÑлаÑÑŒ вверх. Человек в противогазе открыл дверь и упал в автомобиль. – Я не хотел Ñтого! КлÑнуÑÑŒ, не хотел. Я Ñделаю вÑе. Ð’Ñе, что Ñкажете! Его глаза раÑширилиÑÑŒ в порыве вдохновениÑ. – Я могу отрезать Ñебе ухо! Свое ухо! Мне ничего не Ñтоит! Мне оно не нужно! У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ñ… два! Хотите, Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ¶Ñƒ Ñебе ухо? – Я хочу, чтобы ты заткнулÑÑ. ЕÑли тебе не терпитÑÑ Ñ‡Ñ‚Ð¾-нибудь отрезать, начни Ñо Ñвоего Ñзыка. Тогда, по крайней мере, у Ð½Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ какой-то покой. Машина по-прежнему ехала задним ходом. Она уÑкорилаÑÑŒ и выÑкочила на аÑфальт. ШаÑÑи заÑкрипели. ОказавшиÑÑŒ на дороге, автомобиль накренилÑÑ Ð²Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾ и повернулÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ в направлении шоÑÑе. Рычаг коробки передач Ñнова переключилÑÑ, и машина помчалаÑÑŒ вперед. Ð’Ñе Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐœÑÐ½ÐºÑ Ð½Ðµ каÑалÑÑ Ð½Ð¸ рулÑ, ни рычага, а продолжал держатьÑÑ Ð·Ð° Ñвое ухо. ПовернувшиÑÑŒ на Ñиденье, он Ñердито поÑмотрел на Человека в противогазе. ПрÑничный дым, – Ñ Ñ‚ÑƒÑклым изумлением подумал Вейн. Из-за Ñтого дыма ему мерещилаÑÑŒ вÑÑÐºÐ°Ñ Ð²ÑÑчина. Машины не ездÑÑ‚ Ñами по Ñебе. И заднее Ñиденье не уходило в вечноÑть. Человек в противогазе Ñжал голову руками и начал раÑкачиватьÑÑ Ð²Ð·Ð°Ð´ и вперед. Он издавал тоÑкливые и жалобные звуки. – Глупый, – прошептал мужчина в отчаÑнии. – Какой же Ñ Ð³Ð»ÑƒÐ¿Ñ‹Ð¹! Он Ñильно ударилÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ о приборную панель. И еще раз. – Прекрати Ñто немедленно, или Ñ Ð¾Ñтавлю Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð° обочине дороги, – Ñказал МÑнкÑ. – Ðезачем вымещать Ñвои неудачи на прекраÑном интерьере моей машины. Ðвтомобиль, рванув вперед, вÑе больше удалÑлÑÑ Ð¾Ñ‚ коттеджа. Руки МÑнкÑа были прижаты к лицу. Руль поÑтоÑнно двигалÑÑ Ð¸Ð· Ñтороны в Ñторону, ÑƒÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Â«Ð Ð¾Ð»Ð»Ñ» на дороге. Вейн прищурилÑÑ, ÑÐ»ÐµÐ´Ñ Ð·Ð° ним. Он Ñильно ущипнул ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð° щеку, но боль не проÑÑнила зрениÑ. Машина управлÑлаÑÑŒ ÑамоÑтоÑтельно, потому что прÑничный дым вызывал у него галлюцинации или… Ðо никакого «или» в Ñтой цепочке размышлений не было. Ему не хотелоÑÑŒ думать о каком-то «или». Вейн повернул голову и поÑмотрел на овальное заднее Ñтекло. Он броÑил поÑледний взглÑд на озеро под низким пологом тумана. Вода выглÑдела гладкой, как лиÑÑ‚ только что отлитой Ñтали – как лезвие ножа. ЕÑли его мать была там, он не видел Ñледов ее ÑущеÑтвованиÑ. – Бинг, заглÑни в бардачок. Думаю, ты найдешь там ножницы и плаÑтырь. – Хотите, чтобы Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ·Ð°Ð» Ñебе Ñзык? – Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð¾Ð¹ ÑпроÑил Человек в противогазе. – Ðет, Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ, чтобы ты перевÑзал мне голову. Конечно, еÑли не ÑобираешьÑÑ Ñидеть и Ñмотреть, как Ñ Ð¸Ñтекаю кровью. Ðаверное, Ñто будет зрелищный Ñпектакль. – Ðет! – в ужаÑе закричал Ñпутник МÑнкÑа. – Ладно. ПозаботьÑÑ ÐºÐ°Ðº Ñледует о моем ухе и голове. И Ñними противогаз! Ðевозможно говорить Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹, пока ты ноÑишь его. Голова маленького мужчины поÑвилаÑÑŒ из-под маÑки Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼ÐºÐ¸Ð¼ хлопком, похожим на звук пробки, выдернутой из бутылки вина. Его лицо раÑкраÑнелоÑÑŒ и пылало. Крупные Ñлезы Ñтекали по его дрÑблым дрожащим щекам. Он покопалÑÑ Ð² бардачке и вытащил рулон хирургичеÑкого плаÑÑ‚Ñ‹Ñ€Ñ Ð¸ маленькие ÑеребриÑтые ножницы. РаÑÑтегнув молнию курки, он выÑтавил наружу грÑзную белую майку и волоÑатые плечи, напоминавшие Ñедую Ñпину гориллы. Бинг нарезал полоÑÑ‹ из майки и заÑтегнул Ñпортивную куртку. Поворотник замигал. Машина замедлилаÑÑŒ на Ñигнал СТОП и затем повернула на магиÑтральное шоÑÑе. Бинг взÑл в руки длинные полоÑÑ‹ майки. Он аккуратно Ñложил одну и приложил ее к уху МÑнкÑа. – Придержите здеÑÑŒ, – Ñказал Бинг и Ñамым жалким образом икнул. – ХотелоÑÑŒ бы знать, чем она порезала менÑ, – Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐœÑнкÑ. ПоÑмотрев назад, он вÑтретил взглÑд Вейна. – У менÑ, знаешь ли, давнÑÑ ÑÑора Ñ Ñ‚Ð²Ð¾ÐµÐ¹ матерью. Общение Ñ Ð½ÐµÐ¹ похоже на драку Ñ Ð¼ÐµÑˆÐºÐ¾Ð¼ кошек. – Чтоб ее личинки ели, – Ñказал Бинг. – Чтоб они Ñлопали ее глаза! – Фу, какой отвратительный образ. Бинг обмотал длинные полоÑÑ‹ майки вокруг головы МÑнкÑа, закрыв ими прокладку около уха и рубец на лбу. Он начал закреплÑть бандаж куÑочками хирургичеÑкого плаÑтырÑ. МÑÐ½ÐºÑ Ð²Ñе еще Ñмотрел на Вейна. – Ты что-то притих. Ðичего не хочешь мне Ñказать? – ОтпуÑтите менÑ, – попроÑил Вейн. – Конечно, отпущу. Они промчалиÑÑŒ мимо закуÑочной Â«Ð—ÐµÐ»ÐµÐ½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‚Ð²ÑŒÂ», где Ñтим утром Вейн и его мать заказывали Ñебе завтрак Ñ ÑÑндвичами. Утро вÑпоминалоÑÑŒ, как полузабытый Ñон. Ðеужели, проÑнувшиÑÑŒ, он видел тень Чарли МÑнкÑа? КажетÑÑ, видел. – Я знал, что вы придете, – Ñказал Вейн. Он был удивлен, уÑлышав Ñвой голоÑ. – Знал веÑÑŒ день. – Трудно удержать ребенка от мыÑлей о подарках в ночь перед РождеÑтвом, – Ñказал МÑнкÑ. Он подмигнул Бингу, который в Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€ÐµÐ¿Ð»Ñл плаÑтырем очередную полоÑку майки. Рулевое колеÑо мÑгко покачивалоÑÑŒ из Ñтороны в Ñторону, машина Ñледовала изгибам шоÑÑе. – Ваш автомобиль едет ÑамоÑтоÑтельно? – ÑпроÑил Вейн. – Или Ñ Ð²Ð¸Ð¶Ñƒ Ñто, потому что он брызнул мне в лицо какой-то газ? – Ты много болтаешь! – закричал на него Бинг. – Кто будет молчать, потом не Ñтанет кричать! Поиграй в игру «молчок», Ñохранишь Ñвой Ñзычок! – Когда ты переÑтанешь говорить об отрезанных Ñзыках? – возмутилÑÑ ÐœÑнкÑ. – Я начинаю думать, что у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð°Ð²ÑÐ·Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ. Я беÑедую Ñ Ð¼Ð°Ð»ÑŒÑ‡Ð¸ÐºÐ¾Ð¼. Мне не нужен тут рефери. ПриÑтыженный Бинг повернулÑÑ, чтобы взÑть новую полоÑку плаÑтырÑ. – Ты не видишь галлюцинаций, и машина не ездит Ñама по Ñебе, – Ñказал МÑнкÑ. – Ðвтомобилем управлÑÑŽ Ñ. То еÑть Ñ ÑвлÑÑŽÑÑŒ машиной, а она предÑтавлÑет Ñобой чаÑть менÑ. Ðто наÑтоÑщий «РоллÑ-РойÑ» «Призрак», выпущенный в БриÑтоле в 1937 году. Он был привезен в Ðмерику в 1938 году и входит в чиÑло других пÑтиÑот машин, которые имеютÑÑ Ð½Ð° Ñтом берегу. Еще Ñта краÑавица Ñлужит раÑширением моих мыÑлей и может возить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ дорогам, ÑущеÑтвующим только в моем воображении. – Вот, боÑÑ, – Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð‘Ð¸Ð½Ð³. – Ð’Ñе приладил. МÑÐ½ÐºÑ Ñ€Ð°ÑÑмеÑлÑÑ. – Чтобы вÑе приладить, нам нужно вернутьÑÑ Ð¸ обыÑкать лужайку той женщины. ОтыÑкать Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ неÑколько куÑков моего уха. Лицо Бинга ÑморщилоÑÑŒ. Его глаза ÑузилиÑÑŒ до щелочек. Плечи приподнÑлиÑÑŒ и задергалиÑÑŒ в безмолвных рыданиÑÑ…. – Ðо он брызнул мне что-то в лицо, – напомнил Вейн. – Что-то, пахнущее как прÑники. – Он проÑто хотел, чтобы ты раÑÑлабилÑÑ. ЕÑли бы Бинг иÑпользовал Ñтот препарат правильно, ты бы уже мирно дрых в глубоком Ñне. МÑÐ½ÐºÑ Ð±Ñ€Ð¾Ñил холодный презрительный взглÑд на Ñвоего Ñпутника. Вейн подумал над его Ñловами. ПроцеÑÑ Ð¾Ð±Ð´ÑƒÐ¼Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð» на перемещение Ñ‚Ñжелых Ñщиков по комнате – Ñлишком много напрÑженных уÑилий. – Почему же вы не воÑпользуетеÑÑŒ ПрÑничным ароматом, чтобы немного поÑпать? – ÑпроÑил Вейн. – Хм? – воÑкликнул МÑнкÑ. Он поÑмотрел на Ñвою белую шелковую рубашку, Ñтавшую алой от крови. – ОÑтаваÑÑÑŒ в заднем купе, ты как бы находишьÑÑ Ð² карманной вÑеленной. Я не позволÑÑŽ вещам оттуда переходить в переднюю чаÑть. Он Ñ‚Ñжело вздохнул. – Ðту рубашку уже не Ñохранить. Я чувÑтвую, мы должны объÑвить о ней минуту молчаниÑ. Она изготовлена фирмой «Риддл Макинтайр». Ðтого лучшего Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð½Ð° Западе не ÑущеÑтвует вот уже Ñто лет. Джеральд Форд не ноÑил рубашек, кроме тех, что были выпущены фирмой «Риддл Макинтайр». Ð Ñту вещь Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ иÑпользовать только как ветошь Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‡Ð¸Ñтки шаÑÑи и деталей двигателÑ. ГоворÑÑ‚, что кровь не ÑмываетÑÑ Ñ ÑˆÐµÐ»ÐºÐ°. – Кровь не ÑмываетÑÑ Ñ ÑˆÐµÐ»ÐºÐ°, – шепотом повторил Вейн. Ðто утверждение, казалоÑÑŒ, имело Ñпиграммное ÑвойÑтво и ощущалоÑÑŒ важным фактом. МÑÐ½ÐºÑ Ñпокойно раÑÑматривал его Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½ÐµÐ³Ð¾ ÑиденьÑ. Вейн в ответ уÑтавилÑÑ Ð½Ð° выÑокого мужчину через полоÑÑ‹ Ñвета и темноты, как будто облака то открывали, то закрывали Ñолнце. Ðо ночью Ñолнца не было. Ðта пульÑÐ¸Ñ€ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ ÑркоÑть ÑущеÑтвовала в его голове – за глазами ребенка. Он находилÑÑ Ð½Ð° грани шока – в том меÑте, где Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑˆÐ»Ð¾ по-другому, рывками, Ð·Ð°Ð¼Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð° меÑте и Ñнова Ð¿Ñ€Ñ‹Ð³Ð°Ñ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´. Он уÑлышал далекий, Ñердитый и наÑтойчивый вой. Ðа миг ему показалоÑÑŒ, что кто-то кричит. Он вÑпомнил, как МÑÐ½ÐºÑ Ð±Ð¸Ð» его мать ÑеребриÑтым молотом. Мальчик подумал, что, возможно, заболел. Ðо когда звук уÑилилÑÑ Ð¸ приблизилÑÑ Ðº ним, он узнал в нем полицейÑкую Ñирену. – Ð¢Ð²Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ поднÑлаÑÑŒ к дому и позвонила копам, – Ñказал МÑнкÑ. – Я вынужден отдать ей должное. Она не медлит, когда нужно Ñоздать мне проблемы. – И что вы будете делать, когда Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ñ‚ наÑ? – ÑпроÑил Вейн. – Ðе думаю, что копы ищут «РоллÑ». Они едут к твоей матери. Передние машины начали прижиматьÑÑ Ðº обочинам дороги. Голубовато-ÑеребрÑные Ñтробирующие огни взлетели на вершину низкого холма, опуÑтилиÑÑŒ на Ñклон и помчалиÑÑŒ к ним навÑтречу. «Призрак» Ñвернул к краю дороги и значительно замедлилÑÑ. Ðо не оÑтановилÑÑ. ПолицейÑÐºÐ°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð° пронеÑлаÑÑŒ мимо них на ÑкороÑти почти шеÑтидеÑÑти миль в чаÑ. Вейн повернул голову, Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð¶Ð°Ñ ÐµÐµ взглÑдом. Водитель даже не поÑмотрел на них. МÑÐ½ÐºÑ Ñпокойно управлÑл автомобилем. Точнее, машина ехала дальше. МÑÐ½ÐºÑ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰Ðµ не прикаÑалÑÑ Ðº рулю. Он опуÑтил щиток и оÑматривал ÑÐµÐ±Ñ Ð² зеркале. Чередование ÑркоÑти и тьмы теперь шло более медленно, как будто крутÑщееÑÑ ÐºÐ¾Ð»ÐµÑо рулетки, говорившее о том, что шар Ñкоро оÑтановитÑÑ Ð½Ð° краÑном или черном. Вейн уже не чувÑтвовал того ужаÑа, который одолевал его во дворе матери. Он поднÑлÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð° и уÑтроилÑÑ Ð½Ð° Ñиденье. – Вам нужно показатьÑÑ Ð´Ð¾ÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ñƒ, – Ñказал мальчик. – Ð’Ñ‹Ñадите Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² леÑу и отправлÑйтеÑÑŒ к врачу. Ваше ухо починÑÑ‚, прежде чем Ñ Ð´Ð¾Ð±ÐµÑ€ÑƒÑÑŒ до города или кто-нибудь найдет менÑ. – СпаÑибо за заботу, но Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°ÑŽ не получать лечение в Ñтальных наручниках, – ответил МÑнкÑ. – Мне поможет дорога. Ð’ дороге мне вÑегда ÑтановитÑÑ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµ. – Ð’Ñ‹ отвезете Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² Страну РождеÑтва? – ÑпроÑил Вейн. КазалоÑÑŒ, что его Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð» издалека. Он был Ñонным и глухим. – Со временем, – ответил МÑнкÑ, поÑмотрев на него в зеркало заднего вида. – Ðто Ñ€ÐµÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñтрана? Или вы называете так меÑто, где можете кого-то убить? – Странно, что ты думаешь, будто Ñ Ð²ÐµÐ·Ñƒ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² какое-то меÑто, чтобы убить. Я мог бы раÑправитьÑÑ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ у дома твоей матери. Ðо нет! Страна РождеÑтва вполне реальна. Ðайти ее нелегко. Ты не Ñможешь попаÑть туда по обычным дорогам, но имеютÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ðµ пути, которых ты не найдешь на географичеÑких картах. Они Ñнаружи нашего мира и вÑе же находÑÑ‚ÑÑ Ð² неÑкольких милÑÑ… от Денвера. Ðекоторые из них ÑущеÑтвуют в моей голове… Он поÑтукал пальцем по правому виÑку. – Я беру Ñту чаÑть Ñ Ñобой – везде, куда еду. Ð’ Стране РождеÑтва живут ÑпаÑенные мной дети, но никто из них не удерживаетÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼ против воли. Они не Ñтанут покидать Ñто меÑто. Однако дети будут рады тебе, Вейн Кармоди. Они хотÑÑ‚ быть твоими друзьÑми. Скоро ты увидишь их… И когда ты попадешь туда, Ñто будет чувÑтвоватьÑÑ, как возвращение домой. Под колеÑами шипел аÑфальт. – За поÑледний Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚Ñ‹ много волновалÑÑ, – продолжил МÑнкÑ. – ПоÑпи немного, дитÑ. ЕÑли ÑлучитÑÑ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то интереÑное, Ñ Ð¾Ð±Ñзательно разбужу тебÑ. Ðе было никаких причин делать то, что говорил ему Чарли МÑнкÑ. Ðо вÑкоре Вейн обнаружил, что лежит на боку, положив голову на пухлое кожаное Ñиденье. ЕÑли в целом мире и имелÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-то более умиротворÑющий звук, чем шелеÑÑ‚ дороги, то Вейн его не знал. КолеÑо рулетки щелкало и щелкало, пока наконец не оÑтановилоÑÑŒ. Шар замер на черном. Озеро Вик выплыла на отмель, затем одолела еще неÑколько футов до пеÑчаного плÑжа. Там она перекатилаÑÑŒ на Ñпину. Ðоги по-прежнему оÑтавалиÑÑŒ в озере. Она неиÑтово ÑодрогалаÑÑŒ в хватке ÑроÑтных, почти парализующих Ñпазмов и издавала звуки, которые были Ñлишком гневные, чтобы называтьÑÑ Ñ€Ñ‹Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñми. Возможно, она плакала. Она не знала точно. ВнутренноÑти Вик Ñильно болели, Ñловно ее Ñутки рвало. При похищении вÑе важные ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ ÑлучаютÑÑ Ð² первые тридцать минут, – подумала Вик. Ее ум повторÑл то, что она однажды Ñлышала по телевизору. Вик не думала, что Ñовершит в Ñледующие тридцать минут какие-то важные поÑтупки. Она не думала, что какой-нибудь коп найдет Чарли МÑнкÑа. Тем не менее она поднÑлаÑÑŒ на ноги, потому что должна была делать вÑе возможное – имело Ñто значение или нет. Она шла, как пьÑница при Ñильном ветре, – качаÑÑÑŒ и ÑÐ»ÐµÐ´ÑƒÑ Ñ‚Ñ€Ð¾Ð¿Ðµ, ведущей к задней двери. Там она Ñнова упала. Вик вÑтала на четвереньки и, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ð¿ÐµÑ€Ð¸Ð»Ð°, поднÑлаÑÑŒ на ноги. Ðачал звонить телефон. Вик заÑтавила ÑÐµÐ±Ñ Ð¸Ð´Ñ‚Ð¸ дальше, Ð½ÐµÐ²Ð·Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð° очередной приÑтуп колющей боли – наÑтолько оÑтрой, что у нее перехватывало дыхание. Она прохромала через кухню, добралаÑÑŒ до телефона и уÑпела ответить на третий звонок – как раз до того, как тот перешел на голоÑовую почту. – Мне нужна помощь, – Ñказала Вик. – Кто Ñто? Ð’Ñ‹ должны помочь мне. Злодеи забрали моего Ñына. – Ð’Ñе нормально, миÑÑ ÐœÐ°ÐºÐºÐ²Ð¸Ð½, – Ñказала Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ° на другом конце линии. – Папочка хорошо водит машину. Он поÑтараетÑÑ, чтобы Вейн по-наÑтоÑщему повеÑелилÑÑ. Ваш Ñын Ñкоро будет здеÑÑŒ. Он приедет в Страну РождеÑтва, и мы покажем ему наши игры. Разве Ñто не прекраÑно? Вик нажала кнопку ОКОÐЧÐÐИЕ ЗВОÐКРи набрала 911. Женщина Ñообщила ей, что она позвонила в Ñлужбу ÑкÑтренных Ñобытий. Ее Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ð» Ñпокойным и учаÑтливым. – Какова природа вашей чрезвычайной Ñитуации? – Ðа Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð°Ð»Ð¸. Человек похитил моего Ñына. Я могу опиÑать машину. Они только что уехали. ПожалуйÑта, пришлите кого-нибудь. ДиÑпетчер ÑтаралаÑÑŒ держать тон уверенного ÑпокойÑтвиÑ, но Ñто ей не удалоÑÑŒ. Ðдреналин менÑет вÑе. – Ð’Ñ‹ ранены? – Забудьте об Ñтом. Поговорим о похитителе. Его Ð¸Ð¼Ñ Ð§Ð°Ñ€Ð»Ð¸ Талент МÑнкÑ. Он очень Ñтарый. Мертвый, – подумала Вик, но не Ñказала Ñтого. – Около ÑемидеÑÑти лет. Выше шеÑти футов роÑтом, лыÑый, около 200 фунтов. С ним был другой мужчина, более молодой. Я не раÑÑмотрела его. Потому что он ноÑил долбаный противогаз. Однако Ñтого она тоже не Ñказала. – Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð¸ в «РоллÑ-РойÑе» «Призрак» тридцатых годов выпуÑка. Мой Ñын на заднем Ñиденье. Ему двенадцать лет. Зовут БрюÑ, но ему не нравитÑÑ Ñто имÑ. Вик начала плакать, не в Ñилах оÑтановитьÑÑ. – У него черные волоÑÑ‹, пÑть футов роÑта, и он ноÑит белую майку без вÑÑких надпиÑей и риÑунков. – ВикториÑ, Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ ÑƒÐ¶Ðµ в пути. Ðти мужчины вооружены? – Да. У более молодого пиÑтолет. Ру МÑнкÑа какой-то молот. Он ударил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð¼ два раза. – Я направлю к вам «Скорую помощь». Доктор оÑмотрит ваши раны. Вам удалоÑÑŒ запомнить номер? – Ðто долбаный «РоллÑ-РойÑ» из тридцатых годов. Ðа заднем Ñиденье находитÑÑ Ð¼Ð¾Ð¹ мальчик. Сколько таких машин, по-вашему, разъезжает по дорогам? К ее горлу Ñнова подÑтупили рыданиÑ. Она прокашлÑлаÑÑŒ и заодно назвала номер: – Ðн о ÑÑ Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€Ðµ а два. Ð‘Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñтина. ЧитаетÑÑ Ð¿Ð¾-немецки как ÐоÑферату. – Что Ñто означает? – ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¸Ñ†Ð°? Погуглите Ñами. – Я извинÑÑŽÑÑŒ. Понимаю, что вы раÑÑтроены. Мы уже поднÑли тревогу. Сделаем вÑе возможное, чтобы вернуть вашего Ñына. Я знаю, вы напуганы. УÑпокойтеÑÑŒ. ПожалуйÑта, уÑпокойтеÑÑŒ. У Вик было такое чувÑтво, что диÑпетчер говорила Ñто Ñамой Ñебе. Ð’ ее голоÑе поÑвилиÑÑŒ дрожащие нотки, как у женщины, ÑтаравшейÑÑ Ð½Ðµ заплакать. – Помощь уже в пути, ВикториÑ… – ПроÑто Вик. СпаÑибо. Извините, что накричала на ваÑ. – Ðто нормально. Ðе беÑпокойтеÑÑŒ. Вик, еÑли они в такой запоминающейÑÑ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ðµ, как «РоллÑ-РойÑ», то дело упрощаетÑÑ. Ðто пойдет нам на пользу. Ðа заметной машине они далеко не уедут. ЕÑли похитители где-то на дороге, их кто-нибудь увидит. Ðо их не увидели. * * * Когда медики «Скорой» попыталиÑÑŒ ÑÑкортировать ее в больницу, Вик раÑтолкала их локтÑми и Ñказала, чтобы они держали Ñвои чертовы руки подальше. ПолицейÑкий офицер – Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð½Ð´Ð¸Ð°Ð½ÐºÐ° – вÑтала между Вик и фельдшерами. – Ð’Ñ‹ можете проверить ее здеÑÑŒ, – Ñказала она, уÑадив Вик обратно на кушетку. Ð’ ее голоÑе ÑлышалÑÑ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¸Ð¹ акцент – ритмичноÑть, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°Ð»Ð° каждую фразу Ñмутно музыкальной. – Будет лучше, еÑли она не поедет. Что, еÑли позвонÑÑ‚ похитители? Вик в Ñвоих мокрых шортах ÑъежилаÑÑŒ на кушетке и обернулаÑÑŒ в тонкое одеÑло. Фельдшер Ñ Ñиними перчатками на руках раÑположилÑÑ Ñ€Ñдом Ñ Ð½ÐµÐ¹. Он попроÑил ее опуÑтить одеÑло и ÑнÑть рубашку. Ðто привлекло внимание копов, заполнÑвших комнату. Они начали тайком поÑматривать на Вик, но та не Ñтала Ñпорить и молча выполнила вÑе требованиÑ. Она ÑÑ‚Ñнула мокрую рубашку и броÑила ее на пол. Бра у нее не было. Она прикрыла грудь одной рукой и ÑгорбилаÑÑŒ, чтобы фельдшер мог оÑмотреть ее Ñпину. Тот громко вздохнул. Офицер-индианка – на ее бейджике было напиÑано ШИТРР– вÑтала по другую Ñторону и оÑмотрела Ñпину Вик. Она тоже издала звук – тихий ÑочувÑтвенный возглаÑ. – Я думала, вы говорили, что он пыталÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐµÑ…Ð°Ñ‚ÑŒ ваÑ, – Ñказала Шитра. – Ðо речь не шла о том, что Ñто ему удалоÑÑŒ. – Она должна подпиÑать форму, – Ñказал фельдшер. – Документ, в котором будет говоритьÑÑ, что она отказалаÑÑŒ ехать в больницу. Мне нужно прикрыть Ñвою задницу. У нее могут быть Ñломанные ребра или Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ñ€Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñелезенка. При беглом оÑмотре Ñтого не Ñкажешь. ПуÑть в документе будет запиÑано мое резюме. Я не уверен, что оÑмотр в домашних уÑловиÑÑ… пойдет ей на пользу Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ†Ð¸Ð½Ñкой точки зрениÑ. – Возможно, мне и не пойдет, – ответила Вик. – Ðо вам Ñто будет во благо. Вик уÑлышала раÑпроÑтранÑвшиеÑÑ Ð¿Ð¾ комнате звуки – нечто близкое к Ñмеху – Ñ‚Ð¸Ñ…Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð° мужÑкого веÑельÑ. Ð’ помещении находилоÑÑŒ шеÑть или Ñемь копов. Они ÑтоÑли вокруг и притворÑлиÑÑŒ, что не ÑмотрÑÑ‚ туда, где выше грудей Вик была татуировка мотора V6. Ðапротив нее Ñел мужчина – первый коп, которого она видела без формы. Он ноÑил Ñиний блейзер, у которого были Ñлишком короткие рукава, и краÑный галÑтук Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ кофейным пÑтном. Его лицо Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾Ñтью победило бы в конкурÑе на уродливоÑть: пушиÑтые белые реÑницы, Ñтавшие желтыми на кончиках, окрашенные никотином зубы, комично похожий на тыкву Ð½Ð¾Ñ Ð¸ выÑтупающий раздвоенный подбородок. Коп покопалÑÑ Ð² одном кармане, затем в другом, потом приподнÑл широкий плоÑкий зад и нашел запиÑную книжку в заднем кармане. Открыв ее, он уÑтавилÑÑ Ð½Ð° Ñтраницу Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¾Ð¼ полного недоумениÑ, Ñловно его проÑили напиÑать ÑÑÑе на пÑтьÑот Ñлов о картине импреÑÑиониÑта. Именно Ñтот пуÑтой взглÑд больше вÑего оÑтального подÑказал Вик, что он не Тот парень. Он проÑто занимал чужое меÑто. Важной перÑоны, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¹Ð¼ÐµÑ‚ÑÑ Ð¿Ð¾Ð¸Ñками ее Ñына – Ñ ÐºÐ¾Ð¾Ñ€Ð´Ð¸Ð½Ð°Ñ†Ð¸ÐµÐ¹ реÑурÑов и обобщением информации, – еще не было. Она отвечала на его вопроÑÑ‹. Коп начал правильно: Ñ Ð’ÐµÐ¹Ð½Ð°. ВозраÑÑ‚, выÑота, веÑ, одежда, имеетÑÑ Ð»Ð¸ Ñвежее фото. Ð’ какой-то момент Шитра вышла и позже вернулаÑÑŒ Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ Ñвитером, на котором было напиÑано ПОЛИЦИЯ ШТÐТРÐЬЮ-ГÐМПШИР. Вик натÑнула его на ÑебÑ. Он доходил ей до колен. – Отец? – ÑпроÑил неприглÑдный мужчина. Его звали Далтри. – Живет в Колорадо. – Разведены? – Ðикогда не ÑоÑтоÑли в браке. – Как он отноÑилÑÑ Ðº тому, что мальчик был под вашей опекой? – Он не под моей опекой. Вейн проÑто… Мы Ñ Ð›ÑƒÐ¸ не имеем разноглаÑий отноÑительно Ñына. Тут нет никаких вопроÑов. – Дайте номер, по которому мы можем отыÑкать его. – Я дам, но ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð›ÑƒÐ¸ в Ñамолете. Он прилетал к нам на Четвертое июлÑ. Ð Ñтим вечером отправилÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´. – Ð’Ñ‹ уверены в Ñтом? Откуда вам извеÑтно, что он на борту Ñамолета? – Я знаю, что он никак не ÑвÑзан Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¸Ñ‰ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼, еÑли вы об Ñтом Ñпрашиваете. Мы никогда не ÑÑорилиÑÑŒ из-за Ñына. Мой ÑкÑ-мужчина Ñамый безобидный и добродушный человек, которого только можно вÑтретить. – Лучше не говорите об Ñтом. Я вÑтречал многих добродушных парней. Ð’ Мейне был мужчина, который вел групповую терапию на оÑнове буддизма. Учил людей, как Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ транÑцендентальной медитации управлÑть Ñвоим нравом и привычками. Ðтот парень потерÑл Ñамообладание единÑтвенный раз, когда его Ð±Ñ‹Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð° принеÑла ему ограничительное раÑпорÑжение. Забыв веÑÑŒ Ñвой дзен, он выпуÑтил две пули в ее затылок. Та группа буддиÑтов, которую он вел, довольно популÑрна в тюрьме Шоушенка. Там многие люди не ÑправилиÑÑŒ Ñ ÑобÑтвеным гневом. – Я повторÑÑŽ, что Луи никак не ÑвÑзан Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¸Ñ‰ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼. Мне извеÑтно, кто взÑл моего Ñына. – Ладно, ладно. Я должен был задать вам Ñтот вопроÑ. Теперь раÑÑкажите мне о человеке, который потрудилÑÑ Ð½Ð°Ð´ вашей Ñпиной. Ðет, подождите. Сначала опишите его машину. Она опиÑала ее. Далтри покачал головой и издал звук, который мог бы быть Ñмехом, еÑли бы тема предполагала какой-то юмор. Ð’ оÑновном в нем звучал Ñкептицизм. – Ваш тип не очень-то умен. ЕÑли он находитÑÑ Ð³Ð´Ðµ-то на дороге, Ñ Ð´Ð°ÑŽ ему примерно полчаÑа. – До какого момента? – До того как он будет лежать мордой в грÑзи Ñ Ð±Ð¾Ñ‚Ð¸Ð½ÐºÐ¾Ð¼ какого-нибудь копа на шее. Ðикто не похищает детей на антикварных машинах. Ðто как ездить на грузовичке Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ñ‹Ð¼. Ð’Ñем броÑаетÑÑ Ð² глаза. Рлюди ÑмотрÑÑ‚. Каждый заметит Ñтарый «РоллÑ-РойÑ». – Он не будет броÑатьÑÑ Ð² глаза. – Что вы имеете в виду? – ÑпроÑил Далтри. Она не знала, что ответить, поÑтому ничего не Ñказала. – Значит, вы узнали одного из налетчиков? – ÑпроÑил коп. – Его зовут Чарльз МÑнкÑ. Он поÑмотрел на то, что нацарапал в Ñвоем блокноте: – Как вы познакомилиÑÑŒ Ñ Ð½Ð¸Ð¼? – Он похитил менÑ, когда мне было Ñемнадцать лет. И удерживал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð²Ð° днÑ. ПоÑле Ñтих Ñлов в комнате воцарилаÑÑŒ тишина. – Проверьте, – Ñказала она. – Ðто должно быть в его доÑье. Чарльз Талент МÑнкÑ. Он довольно хорошо уходит от погони. Я должна поменÑть мокрые шорты и Ñмыть Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚. Мне хотелоÑÑŒ бы Ñделать Ñто в Ñвоей Ñпальне, еÑли вы не против. Я думаю, ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¼Ð°Ð¼Ð¾Ñ‡ÐºÐ° доÑтаточно покраÑовалаÑÑŒ Ñвоим голым телом. * * * Вик хранила в памÑти Ñвой поÑледний взглÑд на Вейна, запертого в заднем купе «РоллÑ-РойÑа». Она видела, как он махал ей рукой – убегай, убегай, – как будто ÑердилÑÑ Ð½Ð° нее. Он уже тогда выглÑдел бледным, как труп. Она видела Вейна проблеÑками, и казалоÑÑŒ, что молот Ñнова бил ее, вонзаÑÑÑŒ в грудь, а не в Ñпину. Вот он Ñидел голеньким в пеÑочнице за их домом в Денвере – пухлый трехлетний мальчик Ñ Ñоломкой черных волоÑ. ИÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ð¿Ð»Ð°ÑтмаÑÑовую лопатку, он закапывал игрушечный телефон. Рвот он на РождеÑтво в реабилитационном центре – Ñидит на потреÑкавшейÑÑ Ð¿Ð»Ð°Ñтиковой кушетке, разглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚Ñ‹Ð¹ подарок. Затем Вейн разорвет обертку и доÑтанет айфон в белой коробке. Вот он идет по причалу Ñ Ñщиком инÑтрументов, который еще Ñлишком Ñ‚Ñжел Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾. ÐšÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¸Ð½Ð° ударÑла ее, и отбитые внутренноÑти Вик Ñнова ÑжималиÑÑŒ от Ñтого. Вот он был ребенком, Ñпавшим обнаженным на ее голой груди. Вот он ÑтоÑл на коленÑÑ… в гальке Ñ€Ñдом Ñ Ð½ÐµÐ¹ – руки по локти в маÑле, – Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ‚Ñгивать на звездочки мотоциклетную цепь. Ð’ какой-то момент боль Ñтала такой Ñильной и чиÑтой, что комната потемнела по краÑм обзора и Вик упала в обморок. Однако вÑкоре пришла потребноÑть двигатьÑÑ. Она больше не могла оÑтаватьÑÑ Ð½Ð° кушетке. – ЕÑли кто-то проголодалÑÑ, Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ приготовить что-нибудь поеÑть, – Ñказала Вик. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ð°Ð»Ð¾ÑÑŒ к полдеÑÑтому вечера. – У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñ‹Ð¹ холодильник. – Мы уже поÑлали кое за чем, – ответил Далтри. – Ðе беÑпокойтеÑÑŒ. Копы включили телевизор и наÑтроилиÑÑŒ на ККÐР– кабельный канал Ðовой Ðнглии. Тревожное Ñообщение о Вейне начали показывать Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´. Вик видела его дважды и знала, что не Ñможет Ñмотреть его вновь. Сначала показывали фотографию, которую она им дала: Вейн, в футболке Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¿Ð¸Ñью «ÐÑроÑмит» и вÑзаной шапочке «Ðвеланш», щурилÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ Ñрким Ñолнечным Ñветом веÑны. Она уже пожалела об Ñтом – ей не нравилоÑÑŒ, как шапочка Ñидела на его черных волоÑах, заÑтавлÑÑ ÑƒÑˆÐ¸ оттопыриватьÑÑ. Дальше шла Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñ Ñамой Вик – Ñ Ñайта «ПоиÑкового Движка». Она полагала, что редакторы программы хотели вывеÑти на Ñкран милую девушку. Ðа ней были ковбойÑкие ботинки, Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐ±Ð°ÑˆÐºÐ° и макиÑж. Она закинула голову назад в веÑелом Ñмехе – неприÑтный образ, ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñитуацию. Ðо операторы не показали МÑнкÑа. Ð’ репортаже даже не называлоÑÑŒ его имÑ. Они опиÑали похитителей только как двоих белых мужчин на антикварном черном «РоллÑ-РойÑе». – Почему людÑм не говорÑÑ‚, кого именно нужно иÑкать? – ÑпроÑила Вик, увидев Ñообщение впервые. Далтри пожал плечами и Ñказал, что ÑпроÑит у начальÑтва. Он вÑтал Ñ ÐºÑƒÑˆÐµÑ‚ÐºÐ¸ и вышел во двор, чтобы поговорить Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ людьми. ХотÑ, вернувшиÑÑŒ, он не дал никакой новой информации, и, когда репортаж показали второй раз, Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð²Ñе еще иÑкала двух белых мужчин из примерно 14 миллионов белых парней, которых можно было найти в Ðовой Ðнглии. ЕÑли бы Вик увидела репортаж в третий раз и там не показали бы фотографию Чарли МÑнкÑа и не назвали его имени, она, наверное, запуÑтила бы Ñтул в телевизор. – ПожалуйÑта, – Ñказала Вик. – У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть капуÑтный Ñалат и ветчина. И, конечно же, хлеб. Я могла бы Ñделать ÑÑндвичи. Далтри поерзал на меÑте и неуверенно поÑмотрел на других полицейÑких. Те разрывалиÑÑŒ между голодом и благоприÑтойноÑтью. – Думаю, мы не против, – ответила офицер Шитра. – Я пойду Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸. Она иÑпытала облегчение, Ð²Ñ‹Ð¹Ð´Ñ Ð¸Ð· гоÑтиной, где толпилоÑÑŒ Ñлишком много людей. Копы входили и выходили. Их рации пищали. Она оÑтановилаÑÑŒ, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° лужайку через открытую переднюю дверь. Ð’ зареве фар во дворе было Ñрче, чем в полуденном тумане. Она видела упавшие доÑки изгороди и человека в резиновых перчатках, измерÑвшего Ñледы колеÑ, которые оказалиÑÑŒ впечатаны в мÑгкий грунт. Машины копов мигали ÑтробоÑкопичеÑкими огнÑми, как на меÑте чрезвычайного проиÑшеÑтвиÑ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñамо проиÑшеÑтвие уехало отÑюда три чаÑа назад. Вейн вÑе так же мелькал в ее уме, и на мгновение она почувÑтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð¿Ð°Ñно легкомыÑленной. Шитра увидела, как Вик повело в Ñторону. Она подхватила ее под локоть и провела на кухню. Там было лучше. Там они были одни. Окна кухни выходили на приÑтань и озеро. Причал был оÑвещен большими прожекторами на треножниках. Коп Ñ Ñ„Ð¾Ð½Ð°Ñ€Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ бродил по бедра в воде, но Вик не знала, Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ целью. Следователь в штатÑком наблюдал за ним Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð° приÑтани, что-то указывал и отдавал приказы. Ð’ Ñорока футах от берега плавала лодка. Ðа ее ноÑу ÑтоÑл парень Ñ Ñобакой. Они Ñмотрели на копов, ÑтробоÑкопичеÑкие огни и дом. Увидев Ñобаку, Вик вÑпомнила о Хупере. Она не думала о нем Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор, как увидела в тумане Ñркие фары «Призрака». – Кому-то нужно… позаботитьÑÑ Ð¾ нашей Ñобаке, – Ñказала Вик. – Он, наверное… где-то Ñнаружи. Через каждые неÑколько Ñлов ей приходилоÑÑŒ оÑтанавливатьÑÑ, чтобы отдышатьÑÑ. Шитра Ñ ÑочувÑтвием поÑмотрела на нее. – Ðе беÑпокойтеÑÑŒ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾ Ñобаке, миÑÑ ÐœÐ°ÐºÐºÐ²Ð¸Ð½. Хотите немного воды? Ð’ такие минуты организму требуетÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ воды. – Ð Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÑлаÑÑŒ, почему он… не лает, – Ñказала Вик. – При вÑем Ñтом переполохе. Шитра погладила руку Вик и пожала ее локоть. Вик взглÑнула на женщину-полицейÑкую. – У Ð²Ð°Ñ Ð¸ так еÑть о чем беÑпокоитьÑÑ, – произнеÑла Шитра. – О боже! – прошептала Вик и Ñнова начала плакать, дрожа вÑем телом. – Ðикто не хотел раÑÑтраивать Ð²Ð°Ñ ÐµÑ‰Ðµ больше. Макквин покачнулаÑÑŒ, но удержала ÑебÑ. Она не плакала так Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор, как отец оÑтавил ее и мать. Ðа какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½Ð° приÑлонилаÑÑŒ к разделочной Ñтойке, подозреваÑ, что ноги переÑтанут поддерживать ее. Шитра робко погладила ее плечи. – Ш-ш-ш, – Ñказала мать Виктории, Ð¼ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ¶Ðµ четыре меÑÑца. – ПроÑто дыши, Викки. Дыши ради менÑ. У нее был легкий индийÑкий акцент, но Вик тут же узнала Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÑ€Ð¸. Узнала ее руку на Ñвоих плечах. Каждый человек, которого ты терÑешь, по-прежнему Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹, поÑтому никто вообще не пропадает. ЕÑли только не ÑталкиваетÑÑ Ñ Ð§Ð°Ñ€Ð»Ð¸ МÑнкÑом. Вик Ñела и выпила Ñтакан воды. Она оÑушила его в пÑть глотков, не оÑтанавливаÑÑÑŒ на вдохи и выдохи. Она отчаÑнно нуждалаÑÑŒ в жидкоÑти. Вода была тепловатой и Ñладкой – Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтным вкуÑом озера. Шитра открыла шкаф, выиÑÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ¼Ð°Ð¶Ð½Ñ‹Ðµ тарелки. Вик вÑтала и, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° Ð²Ð¾Ð·Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð½Ð´Ð¸Ð°Ð½ÐºÐ¸, начала помогать ей Ñ ÑÑндвичами. РаÑÑтавив тарелки в Ñ€Ñд, она помеÑтила на них по два куÑка белого хлеба. Слезы капали Ñ Ð½Ð¾Ñа и падали вниз. Она надеÑлаÑÑŒ, что Вейн не знал о Ñмерти Хупера. Ей иногда казалоÑÑŒ, что мальчик любил пÑа Ñильнее, чем ее или Луи. ÐÐ°Ð¹Ð´Ñ Ð²ÐµÑ‚Ñ‡Ð¸Ð½Ñƒ, капуÑтный Ñалат и чипÑÑ‹ «ДоритоÑ», она начала заполнÑть тарелки. – У полицейÑких ÑÑндвичей имеетÑÑ Ñвой Ñекрет, – Ñказала какаÑ-то женщина, Ð¿Ð¾Ð´Ð¾ÑˆÐµÐ´ÑˆÐ°Ñ Ñзади. Вик броÑила на нее взглÑд и понÑла, что Ñто был Тот парень, которого она ожидала, – пуÑть даже Парень оказалÑÑ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð¾Ð¹. Ðачальница копов имела вьющиеÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ñ‡Ð½ÐµÐ²Ñ‹Ðµ волоÑÑ‹ и маленький курноÑый ноÑ. Ðа первый взглÑд она была довольно проÑтенькой и тем не менее невероÑтно милой – на второй. Ð’ Ñвоих Ñиних джинÑах и тонком твидовом плаще Ñ Ð²ÐµÐ»ÑŒÐ²ÐµÑ‚Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼Ð¸ вÑтавками она могла бы Ñойти за Ñтудентку гуманитарного колледжа, еÑли бы не 9-миллиметровый пиÑтолет в кобуре под ее левой рукой. – Ð’ чем Ñекрет? – ÑпроÑила Вик. – Показываю, – Ñказала женщина. Она взÑла ложку и броÑила капуÑтный Ñалат на один из ÑÑндвичей, затем помеÑтила Ñверху куÑок ветчины. Ð’Ð¾Ð·Ð²ÐµÐ´Ñ ÐºÑƒÐ¿Ð¾Ð» из «ДоритоÑ» над капуÑтным Ñалатом, она выжала туда дижонÑкую горчицу, помаÑлила хлеб и Ñложила вÑе компоненты вмеÑте. – МаÑло – Ñто Ð²Ð°Ð¶Ð½Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть. – ДейÑтвует, как клей, верно? – Да. Копы по Ñвоей природе притÑгиваютÑÑ Ñ…Ð¾Ð»ÐµÑтерином как магнитом. – Я думала, что ФБРзанимаетÑÑ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¸Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñми только в тех ÑлучаÑÑ…, когда ребенка перевозÑÑ‚ через границы штатов, – Ñказала Вик. Женщина Ñ Ð²ÑŒÑŽÑ‰Ð¸Ð¼Ð¸ волоÑами нахмурилаÑÑŒ, затем взглÑнула на ламинированную карточку, прикрепленную к нагрудному карману ее плаща. Та глаÑила: ФБРПСИХОЛОГИЧЕСКÐЯ ÐКСПЕРТИЗРТабита К. Хаттер Чуть ниже размещалаÑÑŒ Ñ…Ð¼ÑƒÑ€Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñ ÐµÐµ лица. – Официально мы Ñтим еще не занимаемÑÑ, – ответила Хаттер. – Ðо вы находитеÑÑŒ в Ñорока минутах от границ трех штатов и менее чем в двух чаÑах от Канады. Те, кто на Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð°Ð», забрали вашего Ñын почти… – Те, кто на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð°Ð»? – переÑпроÑила Вик. Она почувÑтвовала жар на щеках. – Почему люди вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÑÑ‚ о тех, кто напал на менÑ, как будто мы о них ничего не знаем? Ðто беÑит менÑ. Я Ñтала жертвой Чарли МÑнкÑа! Он и еще один мужчина увезли моего Ñына. – Чарльз МÑÐ½ÐºÑ Ð¼ÐµÑ€Ñ‚Ð², миÑÑ ÐœÐ°ÐºÐºÐ²Ð¸Ð½. Он умер в мае. – ПредъÑвите тело! Ðто заÑтавило Хаттер на минуту замолчать. Поджав губы, она тихо Ñказала: – У Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ‚ÑÑ Ñертификат Ñмерти и его Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñ Ð² морге. МÑнкÑа вÑкрывали. Разрубили ему грудь. Коронер вытащил и взвеÑил его Ñердце. Короче, Ñто убедительные причины верить, что он не нападал на ваÑ. – Ру Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð´ÑŽÐ¶Ð¸Ð½Ñ‹ причин не ÑомневатьÑÑ, что он Ñделал Ñто, – вÑкричала Вик. – Они тут – на моей Ñпине. Ð’Ñ‹ хотите, чтобы Ñ ÑнÑла рубашку и показала вам Ñвои ÑинÑки? Каждый второй коп, который прибыл Ñюда, прекраÑно раÑÑмотрел их на моем теле. Хаттер молча Ñмотрела на нее. Ð’ ее взглÑде читалоÑÑŒ проÑтое любопытÑтво маленького ребенка. Вик потрÑÑло, что ее так приÑтально раÑÑматривают. Только неÑкольким взроÑлым людÑм позволÑлоÑÑŒ Ñмотреть на нее подобным образом. Ðаконец Хаттер перевела взглÑд на кухонный Ñтол. – Ð’Ñ‹ приÑÑдете Ñ€Ñдом? Ðе Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚, она поднÑла кожаную Ñумку, которую принеÑла Ñ Ñобой, и уÑтроилаÑÑŒ за кухонным Ñтолом. ПÑихолог из ФБРпоÑмотрела на Вик, ожидаÑ, что та ÑÑдет Ñ€Ñдом. Вик взглÑнула на Шитру, Ñловно Ñпрашивала у нее Ñовета. Она вÑпомнила, как та шептала ей Ñвои утешениÑ. Ðо полицейÑкаÑ-индианка хлопотала над ÑÑндвичами. Вик Ñела. Хаттер вытащила айпад из футлÑра, и зеленый Ñкран заÑветилÑÑ. Она Ñнова выглÑдела Ñтуденткой, готовившей диÑÑертацию о ÑеÑтрах Бронте. Женщина провела пальцем по Ñтеклу, пролиÑтала неÑколько файлов и затем поднÑла голову. – При поÑледнем медицинÑком обÑледовании Чарли МÑнкÑу дали примерно воÑемьдеÑÑÑ‚ пÑть лет. – По-вашему, он Ñлишком Ñтар, чтобы Ñовершать такие поÑтупки? – ÑпроÑила Вик. – Я думаю, он уже мертв. Ðо раÑÑкажите мне, что ÑлучилоÑÑŒ, и Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°ÑŽÑÑŒ изменить Ñвою точку зрениÑ. Вик не Ñтала говорить, что уже раÑÑказывала Ñту иÑторию три раза – от начала до конца. Ð’Ñе другие Ñлучаи не ÑчиталиÑÑŒ, потому что Ñто был первый коп, заинтереÑовавшийÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð¾Ð¼. ЕÑли копы вообще чем-то интереÑуютÑÑ. Вик ÑомневалаÑÑŒ в Ñтом. Чарли МÑнкÑ, как говорилоÑÑŒ в доÑье, жил долгое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸ обходилÑÑ Ð±ÐµÐ· задержаний, Ð¼Ð¸Ð½ÑƒÑ Ñети закона, как ÑеребриÑтый дым. Детей, попавших в его машину, никто и никогда не видел Ñнова. Их Ñотни, – пришел ответ, безмолвный шепот мыÑли. Вик раÑÑказала Ñвою иÑторию – те чаÑти, которые она, по ее мнению, могла поведать чужому человеку. Она упуÑтила ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ МÑгги Ли. Она не упомÑнула, что ездила на мотоцикле по моÑту Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ тем, как МÑÐ½ÐºÑ Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð»ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ ее. Она не обÑуждала пÑихотропную медитацию, которой больше не занималаÑÑŒ. Когда она раÑÑказала о том, как МÑÐ½ÐºÑ Ð±Ð¸Ð» ее молотом, Хаттер нахмурилаÑÑŒ и попроÑила Вик подробно опиÑать инÑтрумент, ÐºÐ»Ð°Ñ†Ð°Ñ Ð¿Ð¾ клавишам кейборда на Ñкране айпада. Хаттер вновь оÑтановила Вик, когда та раÑÑказала о том, что, поднÑвшиÑÑŒ Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð»Ð¸, она порезала МÑнкÑа кулачковым ключом. – Кулачковым что? – Ключом, – Ñказала Вик. – «Триумф» изготовил их Ñпециально Ð´Ð»Ñ Ñвоих мотоциклов. Ðто гаечный ключ типа отвертки. Я чинила мотоцикл и неоÑознанно Ñунула его в карман. – Где он теперь? – Ðе знаю. Он был в моей руке, когда Ñ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ¶Ð°Ð»Ð°. Ðаверное, Ñ ÑƒÑ‚Ð¾Ð¿Ð¸Ð»Ð° его в озере. – Ðто когда другой человек начал ÑтрелÑть в ваÑ? РаÑÑкажите мне об Ñтом инциденте. Она раÑÑказала. – Он выÑтрелил МÑнкÑу в лицо? – ÑпроÑила Хаттер. – Ðет, не так. Он попал ему в ухо. – Вик, Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ, чтобы вы помогли мне предÑтавить Ñто. Итак, пожилому мужчине – назовем его Чарли МÑнкÑом – во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ†Ð¸Ð½Ñкой проверки дали воÑемьдеÑÑÑ‚ пÑть лет. ДеÑÑть из них он провел в коме. Многим пациентам, проведшим в коме неÑколько лет, требуютÑÑ Ð¼ÐµÑÑцы реабилитации, прежде чем они Ñнова Ñмогут ходить. Ð’Ñ‹ говорите мне, что порезали его куличковым ключом… – Кулачковым. – ПоÑле чего в него выÑтрелили. Ðо позже он Ñел за руль и уехал в неизвеÑтном направлении. Вик не могла Ñказать ей, что МÑÐ½ÐºÑ Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð°Ð»ÑÑ Ð¾Ñ‚ других людей. Она почувÑтвовала Ñто, когда он махал молотом, – по Ñвернутой в Ñпираль дикой Ñиле, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð³Ð°Ð»Ð° его возраÑÑ‚ и тощее телоÑложение. Хаттер наÑтаивала, что МÑÐ½ÐºÑ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ» вÑкрытие – что его Ñердце удалÑлоÑÑŒ из тела. Вик не ÑомневалаÑÑŒ в Ñтом. Ð”Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ°, чье Ñердце изымалоÑÑŒ и вÑтавлÑлоÑÑŒ обратно, большое отверÑтие в ухе не предÑтавлÑло опаÑноÑти. Подумав немного, она Ñказала: – Возможно, машину вел другой парень. Ð’Ñ‹ хотите, чтобы Ñ Ð¾Ð±ÑŠÑÑнила Ñто? Ðе могу. Говорю только то, что ÑлучилоÑÑŒ. К чему вы клоните? МÑÐ½ÐºÑ Ð·Ð°Ð±Ñ€Ð°Ð» моего двенадцатилетнего мальчика. Он ÑобираетÑÑ ÑƒÐ±Ð¸Ñ‚ÑŒ его, чтобы поквитатьÑÑ Ñо мной. Ðо мы по какой-то причине обÑуждаем информацию ФБР. Почему? Она поÑмотрела в лицо Хаттер – в ее Ñпокойные холодные глаза – и вÑе понÑла. – ГоÑподи! Ð’Ñ‹ не верите ни одному моему Ñлову, верно? Какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¥Ð°Ñ‚Ñ‚ÐµÑ€ молчала. Когда она заговорила, у Вик было чувÑтво, что она аккуратно подбирала Ñлова. – Я верю, что ваш мальчик пропал. И Ñ Ð²ÐµÑ€ÑŽ, что Ð²Ð°Ñ Ñильно избили. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ Ñомнений в том, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñ‹ иÑпытываете ад на земле. Ð’ оÑтальном мой ум открыт Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñов. ÐадеюÑÑŒ, вы найдете Ñто качеÑтво полезным и будете Ñотрудничать Ñо мной. Мы обе хотим одного и того же – чтобы мальчику ничего не угрожало. ЕÑли бы Ñто помогло, Ñ ÑƒÐµÑ…Ð°Ð»Ð° бы на его поиÑки. Ðо Ñ Ð½Ðµ так нахожу плохих парней. Они попадают в тюрьму Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ñобранной мной информации и Ñортировке полезного материала. ФактичеÑки Ñто почти не отличаетÑÑ Ð¾Ñ‚ ваших книг о «ПоиÑковом Движке». – Ð’Ñ‹ знаете их? Ðеужели вы так молоды? Хаттер Ñлегка улыбнулаÑÑŒ. – К Ñожалению, нет. Ðто имеетÑÑ Ð² вашем файле. Кроме того, наш инÑтруктор в Куантико иÑпользовал картинки «ПоиÑкового Движка» в Ñвоих лекциÑÑ…. Он показывал, как трудно выбрать ÑущеÑтвенные детали в маÑÑе видимой информации. – Что еще имеетÑÑ Ð² моем файле? Улыбка Хаттер потуÑкнела, но взглÑд не изменилÑÑ. – Ð’ 2009 году вы подожгли дом в Колорадо. Затем провели в колорадÑкой пÑихиатричеÑкой больнице больше меÑÑца. У Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¸Ð°Ð³Ð½Ð¾Ñтировали Ñ‚Ñжелую пÑихоÑоматичеÑкую дезадаптацию и шизофрению. Ð’Ñ‹ принимаете нейролептики и имеете алкогольную… – ГоÑподи! – воÑкликнула Вик. – Ð’Ñ‹ думаете, что у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ галлюцинации? И по поводу того, что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð·Ð±Ð¸Ð²Ð°Ð»Ð¸, и поводу того, что ÑтрелÑли? – Мы должны подтвердить, что Ñтрельба имела меÑто. Вик оттолкнула от ÑÐµÐ±Ñ Ñтул. – Человек в противогазе ÑтрелÑл в менÑ. Он выпуÑтил шеÑть пуль. ОпуÑтошил обойму. Макквин задумалаÑÑŒ. Во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸Ð½Ñ†Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ‚Ð° она находилаÑÑŒ Ñпиной к озеру. Возможно, вÑе пули – даже та, что пробила ухо МÑнкÑа, – ушли в воду. – Мы ищем доказательÑтва. – Рмои ÑинÑки? – ÑпроÑила Вик. – Я не ÑомневаюÑÑŒ, что Ð²Ð°Ñ ÐºÑ‚Ð¾-то избил, – Ñказала агент ФБР. – Ð’Ñ€Ñд ли наши люди будут Ñто отрицать. Ð’ ее заÑвлении было нечто такое – какое-то опаÑное ÑледÑтвие, – которое Вик не могла понÑть. Кто Ñтал бы избивать ее, еÑли не МÑнкÑ? Однако она была физичеÑки иÑтощена – Ñлишком Ñмоционально раÑтрачена, – чтобы пытатьÑÑ Ð¾ÑмыÑлить Ñлова агента. Она не имела Ñил разобратьÑÑ, о чем конкретно умалчивала Хаттер. Вик Ñнова поÑмотрела на ее ламинированный бейджик. ПСИХОЛОГИЧЕСКÐЯ ÐКСПЕРТИЗÐ. – Подождите минуту. Подождите… Ð’Ñ‹ не детектив. Ð’Ñ‹ доктор. – Почему бы нам не поÑмотреть на некоторые фотографии? – ÑпроÑила Хаттер. – Ðет, – ответила Вик. – Ðто Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ñ‚Ð° времени. Мне не нужно никуда Ñмотреть. ПоÑлушайте менÑ. Один из них ноÑил противогаз. Другой был Чарли МÑнкÑом. Я знаю, как выглÑдит Чарли МÑнкÑ. ГоÑподи, почему, черт возьми, Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÑŽ Ñ Ð´Ð¾ÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼? Мне нужен детектив. – Я не прошу Ð²Ð°Ñ Ñмотреть на фотографии преÑтупников, – Ñказала Хаттер. – ÐœÐµÐ½Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑуют фотографии молотов. УÑлышав такое неожиданное предложение, Вик замерла на меÑте. Она открыла рот, не в Ñилах издать ни звука. Прежде чем к ней пришла какаÑ-либо мыÑль, в ÑоÑедней комнате началаÑÑŒ Ñуматоха. Шитра о чем-то ÑпроÑила – Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð´Ñ€Ð¾Ð¶Ð°Ñ‰Ð¸Ð¹ и раздраженный. Далтри что-то ответил. Затем поÑлышалÑÑ Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚Ð¸Ð¹ голоÑ. Среднезападный акцент. Тон Ñмоциональный. Вик тут же узнала Ñтого человека, но не понÑла, как он оказалÑÑ Ð² ее доме. Луи Ñледовало быть в Ñамолете, еÑли не в Денвере. Ðедопонимание замедлило ее реакцию, поÑтому она так и оÑталаÑÑŒ Ñидеть на Ñтуле, когда ее бывший парень вошел в комнату, а за ним поÑледовала Ñвита копов. Он едва походил на Ñамого ÑебÑ. Пепельный цвет лица и черные круги вокруг глаз. КазалоÑÑŒ, что он потерÑл деÑÑть фунтов Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор, как Вик видела его Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð´Ð½Ñми раньше. Она вÑтала и протÑнула к нему руки. Ð’ тот же момент он обвил ее Ñвоими руками. – Что же мы будем делать? – ÑпроÑил ее Луи. – Что, черт возьми, мы будем делать, Вик? * * * Когда они Ñели за Ñтол, Вик Ñжала руками его ладонь. Ð¡Ð°Ð¼Ð°Ñ ÐµÑтеÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‰ÑŒ на Ñвете. Она Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ почувÑтвовала жар в его пухлых пальцах и Ñнова поÑмотрела на измученное потное лицо Луи. Вик отметила, что он выглÑдел Ñерьезно больным, но ÑпиÑала Ñто на Ñтрах. Теперь на кухне их было пÑтеро. Луи, Вик и Хаттер Ñидели за Ñтолом. Далтри приÑлонилÑÑ Ðº кухонной Ñтойке, ÑморкаÑÑÑŒ в ноÑовой платок. Офицер Шитра находилаÑÑŒ у дверей, по команде Хаттер Ð²Ñ‹Ñ‚Ð°Ð»ÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ñ… копов. – Ð’Ñ‹ Луи Кармоди, – Ñказала агент ФБР. Она говорила, как режиÑÑер школьного театра, ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð›ÑƒÐ¸, что он будет играть в веÑеннем Ñезоне. – Ð’Ñ‹ отец мальчика. – Виновен, – Ñказал Луи. – Повторите, – попроÑила Хаттер. – Виновен по вÑем пунктам, – Ñказал Луи. – Я отец. Рвы кто? Социальный работник? – Я агент ФБР. ÐœÐµÐ½Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚ Табита Хаттер. Многие парни в офиÑе зовут Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¢Ð°Ð±Ð±Ð¸ Хатт. Она Ñлегка улыбнулаÑÑŒ. – Забавно, – ответил Луи. – Многие парни на моей работе зовут Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð”Ð¶Ð°Ð±Ð±Ð° Хатт. Только они делают Ñто, потому что Ñ Ð¶Ð¸Ñ€Ð½Ñ‹Ð¹ ублюдок. – Ð’Ñ‹ к нам из Денвера? – ÑпроÑила Хаттер. – Я пропуÑтил Ñвой рейÑ. – Ðе нужно Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð¼Ð°Ð½Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ, – Ñказал Далтри. – Что Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ ÑлучилоÑÑŒ? – Детектив Далтри, – произнеÑла Хаттер. – Программу «ВопроÑов и ответов» веду Ñ. СпаÑибо за внимание. Далтри Ñунул руки в карманы плаща. – Ðикто не против, еÑли Ñ Ð·Ð°ÐºÑƒÑ€ÑŽ? – Я против, – Ñказала Хаттер. Какой-то момент Далтри подержал пачку в руке, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° обертку недоуменным взором, затем Ñунул ее обратно в карман. Ðа миг в его глазах промелькнуло выражение, которое напомнило Вик Ñвирепый взглÑд акулы за Ñекунду перед тем, как она Ñожрет тюленÑ. – Почему вы пропуÑтили Ñвой Ñамолет, миÑтер Кармоди? – ÑпроÑила Хаттер. – Из-за звонка Вейна. – Ð’Ñ‹ разговаривали Ñ Ð½Ð¸Ð¼? – Он позвонил из машины по Ñвоему айфону. Сказал, что они пытаютÑÑ Ð·Ð°Ñтрелить Викторию. МÑÐ½ÐºÑ Ð¸ другой парень. Мы говорили около минуты. Потом ему пришлоÑÑŒ прервать звонок. МÑÐ½ÐºÑ Ð¸ другой парень вернулиÑÑŒ к машине. Мальчик был напуган… очень напуган. Ðо он держалÑÑ. Вейн – маленький мужчина, понимаете? Он вÑегда был маленьким мужчиной. Луи Ñтукнул кулаками о Ñтол и опуÑтил маÑÑивную голову. Он поморщилÑÑ, Ñловно почувÑтвовал в животе оÑтрый укол боли. По его щекам покатилиÑÑŒ крупные Ñлезы. Ðто произошло очень быÑтро – без какого-либо предупреждениÑ. – Ему пришлоÑÑŒ рано повзроÑлеть, потому что мы Ñ Ð’Ð¸Ðº довольно плохо ÑправлÑлиÑÑŒ Ñ ÑобÑтвенным взроÑлением. Вик Ñнова Ñжала пальцами его ладонь. Хаттер и Далтри обменÑлиÑÑŒ взглÑдами, едва заметив возобновившийÑÑ Ð¿Ð»Ð°Ñ‡ Луи. – Ð’Ñ‹ думаете, что ваш Ñын отключил телефон поÑле того, как поговорил Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸? – ÑпроÑила Хаттер. – ЕÑли Ñим-карта оÑталаÑÑŒ в аппарате, то не важно, включен он или выключен, – Ñказал Далтри. – По-моему, у ваÑ, федералов, имеетÑÑ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°. – Да, вы можете найти телефон оÑобым видом поиÑка, – Ñказала Вик. Ее Ð¿ÑƒÐ»ÑŒÑ ÑƒÑ‡Ð°ÑтилÑÑ. Проигнорировав Макквин, Хаттер повернулаÑÑŒ к Далтри. – Можем попробовать, но Ñто потребует времени. Я должна позвонить в БоÑтон. У мальчика айфон. ЕÑли тот включен, мы можем иÑпользовать функцию «Ðайти мой айфон» и обнаружить его прÑмо ÑейчаÑ. Она приподнÑла Ñвой айпад. – Верно, – Ñказал Луи. – ПрÑмо ÑейчаÑ. Я первым делом уÑтановил Ñту функцию, потому что не хотел потерÑть дорогой аппарат. Он обошел Ñтол, чтобы глÑнуть через плечо Хаттер на ее Ñкран. От нееÑтеÑтвенного зарева монитора Ñерый цвет его лица не улучшилÑÑ. – Какой у него Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð¸ пароль? – ÑпроÑила Хаттер, повернувшиÑÑŒ к Луи. Кармоди протÑнул руку, чтобы напечатать их Ñамому, но не уÑпел он начать, как агент ФБРÑхватила его за запÑÑтье. Она прижала два пальца к его коже и измерила пульÑ. Даже Ñо Ñвоего меÑта Вик видела учаÑток, где кожа блеÑтела и, казалоÑÑŒ, была обрызгана заÑохшей паÑтой. Хаттер взглÑнула на лицо Луи. – Вам ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°Ð»Ð¸ ÐКГ? – Я упал в обморок. Очень разволновалÑÑ. Ðто, детка, была паничеÑÐºÐ°Ñ Ð°Ñ‚Ð°ÐºÐ°. Какой-то ÑумаÑшедший пÑих похитил моего Ñына. Такое бывает только Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑÑ‚Ñками. До Ñтих пор Вик думала только о Вейне. Ðо теперь ее внимание перешло на Луи. Каким Ñерым он выглÑдел! Каким иÑтощенным! Вик почувÑтвовала тошнотворную тревогу. – Луи? Ты упал в обморок? О чем ты говоришь? – Ðто ÑлучилоÑÑŒ, когда Вейн прекратил разговор. Я отключилÑÑ Ð²Ñего на минуту. ОчнулÑÑ, как огурчик, но охрана аÑропорта заÑтавила Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑеÑть на пол и пройти ÐКГ. Они хотели убедитьÑÑ, что у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ€ не заклинит. – Ð’Ñ‹ Ñказали им, что вашего ребенка похитили? – ÑпроÑил Далтри. Хаттер броÑила на него предупреждающий взглÑд, который Далтри как бы не заметил. – Ð’Ñ€Ñд ли Ñ Ð¸Ð¼ что-то говорил. Мне было не по Ñебе. Я чувÑтвовал Ñтранное головокружение. Помню, что повторÑл им одну фразу. Что мой мальчик нуждаетÑÑ Ð²Ð¾ мне. Да, Ñ Ñто говорил им. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² голове заÑтрÑла мыÑль – как мне быÑтрее добратьÑÑ Ð´Ð¾ Ñвоей машины. Затем они Ñказали, что ÑобираютÑÑ Ð²ÐµÐ·Ñ‚Ð¸ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² больницу. Я велел им уходить и позаботитьÑÑ Ð¾ Ñамих Ñебе. ПоднÑвшиÑÑŒ на ноги, Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑÑ Ðº выходу. Кто-то из них Ñхватил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° руку. Мне пришлоÑÑŒ протащить его неÑколько футов. Я торопилÑÑ. – Так вы говорили Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸ÐµÐ¹ в аÑропорту о том, что ÑлучилоÑÑŒ Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ð¼ Ñыном? – ÑпроÑил Далтри. – Ð’Ñ‹ не подумали о том, что оказалиÑÑŒ бы здеÑÑŒ быÑтрее, еÑли бы имели полицейÑкий ÑÑкорт? – Ðто даже не пришло мне на ум, – ответил Луи. – Сначала Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» поÑоветоватьÑÑ Ñ Ð’Ð¸Ðº. Далтри и Хаттер Ñнова обменÑлиÑÑŒ взглÑдами. – Почему вы хотели Ñначала поговорить Ñ Ð’Ð¸ÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸ÐµÐ¹? – ÑпроÑила Хаттер. – Разве Ñто важно? – закричала Вик. – Может, мы подумаем о Вейне? – Да, – Ñказала Хаттер, вновь поÑмотрев на Ñвой айпад. – СейчаÑ. Давайте ÑфокуÑирумÑÑ Ð½Ð° Вейне. Как наÑчет паролÑ? Вик отодвинула Ñтул, пока Луи тыкал толÑтым пальцем в буквы на Ñкране. Она вÑтала, обошла угол Ñтола и поÑмотрела на планшетник Табиты. Ее дыхание было быÑтрым и коротким. Ожидание Макквин было таким оÑтрым, что могло бы кого-то порезать. Планшетник Хаттер загрузил Ñтраницу «Ðайти мой айфон». Та показала карту земного шара: бледно-голубые континенты на фоне темно-Ñинего океана. Ð’ верхнем правом углу поÑвилоÑÑŒ окно: Ðйфон Вейна МеÑтоположение МеÑтоположение МеÑтоположение МеÑтоположение МеÑтоположение МеÑтоположение БеÑформенное поле Ñерого цвета заполнило веÑÑŒ овал земного шара. Ðа ÑеребриÑтой глади выÑветилаÑÑŒ ÑинÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ°. Ðачали возникать квадратики ландшафта. Карта перериÑовывала ÑебÑ, чтобы показать меÑтонахождение айфона крупным планом. Вик увидела, что ÑинÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ° перемещалаÑÑŒ по дороге, называемой шоÑÑе Св. Ðика. Ð’Ñе ÑклонилиÑÑŒ к Ñкрану. Далтри ÑтоÑл так близко к Вик, что она чувÑтвовала, как детектив прижималÑÑ Ðº ее заду. Его дыхание щекотало ее шею. От него пахло кофе и никотином. – Уменьшите изображение, – попроÑил Далтри. Хаттер коÑнулаÑÑŒ Ñкрана – раз, другой, третий. Карта изображала континент, который чем-то напоминал Ðмерику. КазалоÑÑŒ, что кто-то Ñлепил Соединенные Штаты из хлебного мÑкиша и ударил кулаком по ее центру. Ð’ Ñтой верÑии Кейп-Код был таким же большим, как Флорида, а СкалиÑтые горы больше походили на Ðнды – тыÑÑчи миль гротеÑкно вздыбленной земли; огромные валуны, громоздÑщиеÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ на друге. Однако Ñтрана в целом ÑморщивалаÑÑŒ и ÑжималаÑÑŒ к центру. Тем не менее нарÑду Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ узнаваемыми штатами – Колорадо, Ðью-Йорк – возникли новые имена: Ð‘ÐµÐ·Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð½Ð°Ñ Ð“Ð»Ð¸Ð½Ð°, Кровавый Меридиан. Многие большие города иÑчезли, но вмеÑто них поÑвилиÑÑŒ другие интереÑные меÑта. Ð’ Вермонте броÑалÑÑ Ð² глаза гуÑтой леÑ, выроÑший вокруг так называемого ЗÐБОРРСИРОТ. Ð’ Ðью-ГÑмпшире имелоÑÑŒ пÑтно, отмеченное, как ДРЕВЕСÐЫЙ ДОМ УМÐ. Ðемного Ñевернее БоÑтона была отметка СКВÐЖИÐЫ ЛÐВКРÐФТР– она выглÑдела, как кратер, немного похожий на виÑÑчий замок. Ð’ штате МÑн вокруг территории ЛьюиÑтон-Оберн-Дерри находилÑÑ Ð¦Ð˜Ð Ðš ПЕÐÐИВÐЙЗÐ. Узкое шоÑÑе, обозначенное как ÐОЧÐÐЯ ДОРОГÐ, вело на юг, краÑÐ½ÐµÑ Ð¿Ð¾ ходу движениÑ, пока не превращалоÑÑŒ в Ñтруйку крови, льющуюÑÑ Ð²Ð¾ Флориду. ШоÑÑе Св. Ðика изобиловало точками ÑтоÑнок. Ð’ ИллинойÑе имелоÑÑŒ меÑто БДИТЕЛЬÐЫЕ СÐЕГОВИКИ. Ð’ КанзаÑе – ГИГÐÐТСКИЕ ИГРУШКИ. Ð’ ПенÑильвании – ДОМ СÐРи КЛÐДБИЩЕ ТОГО, ЧТО МОГЛО БЫ БЫТЬ. Рв горах Колорадо, выÑоко на пиках гор, краÑовалаÑÑŒ точка, где шоÑÑе Св. Ðика заканчивалоÑÑŒ: СТРÐÐРРОЖДЕСТВÐ. Сам континент дрейфовал в море черной, уÑеÑнной звездами пуÑтоты. Карта называлаÑÑŒ не СОЕДИÐЕÐÐЫЕ ШТÐТЫ ÐМЕРИКИ, а СОЕДИÐЕÐÐЫЕ ФОРМЫ ÐМЕРИКИ. СинÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ° дрожала, двигаÑÑÑŒ от Западного МаÑÑачуÑетÑа к Стране РождеÑтва. Ðо СОЕДИÐЕÐÐЫЕ ФОРМЫ не ÑоответÑтвовали Ðмерике. От Лакони, штат Ðью-ГÑмпшир, до Спрингфилда, штат МаÑÑачуÑетÑ, было, вероÑтно, 150 миль, но на Ñтой карте раÑÑтоÑние выглÑдело чуть ли не в два раза меньше. Ð’Ñе Ñмотрели на Ñкран. Далтри вытащил из кармана ноÑовой платок и задумчиво выÑморкалÑÑ. – Ðикто не видел там Леденцовой Ñтраны? Он прочиÑтил горло Ñ Ñ…Ñ€Ð¸Ð¿Ð»Ñ‹Ð¼ звуком, напоминавшим то ли кашель, то ли Ñмех. Вик почувÑтвовала, как ее ÐºÑƒÑ…Ð½Ñ ÑƒÑ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ из-под ног. Мир по краÑм Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтал изогнутым Ñмазанным пÑтном. Ðйпад и Ñтол ÑохранÑли оÑтрый фокуÑ, но были Ñтранно удаленными. Она нуждалаÑÑŒ в каком-то Ñкоре. Вик казалоÑÑŒ, что она находитÑÑ Ð² опаÑной близоÑти отрыва от кухонного пола… Она напоминала воздушный шар, уÑкользавший из детÑкой руки. Вик Ñжала запÑÑтье Луи, чтобы за что-то держатьÑÑ. Он вÑегда был тем, за кого она цеплÑлаÑÑŒ. ВзглÑнув на него, она увидела отражение Ñвоего ÑобÑтвенного потрÑÑениÑ. Его зрачки выглÑдели булавочными уколами. Дыхание было коротким и затрудненным. Ðа удивление нормальным голоÑом Хаттер Ñказала: – Я не знаю, на что мы Ñмотрим. Ð’Ñ‹ что-нибудь понимаете? Что за ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð°? Страна РождеÑтва? ШоÑÑе СвÑтого Ðика? – Мы понимаем? – повторил Луи, беÑпомощно глÑÐ´Ñ Ð½Ð° Вик. Макквин знала, о чем на Ñамом деле он Ñпрашивал. Мы раÑÑкажем ей о Стране РождеÑтва? О тех вещах, в которые ты веришь, когда ÑтановишьÑÑ Ð±ÐµÐ·ÑƒÐ¼Ð½Ð¾Ð¹? – Ðет, – прошептала Вик, Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‡Ð°Ñ Ð½Ð° его вопроÑÑ‹, выÑказанные и невыÑказанные. * * * Вик заÑвила, что нуждаетÑÑ Ð² отдыхе. Она ÑпроÑила, может ли ненадолго прилечь, и Хаттер Ñто позволила – Ñказала, что никому не будет лучше, еÑли Вик доведет ÑÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾ крайноÑти. Однако в Ñпальне кровать была занÑта Луи. Вик не могла бы там уÑтроитьÑÑ. Она подошла к шторам, раздвинула их и поÑмотрела на Ñвой передний двор. Ðочь наполнÑли переговоры по рации – фразы мужÑких голоÑов. Кто-то тихо ÑмеÑлÑÑ. Странно было думать, что, возможно, менее чем в Ñотне шагов от дома ÑущеÑтвовало ÑчаÑтье. ЕÑли какой-то полицейÑкий на улице замечал ее фигуру, он, вероÑтно, думал, что Вик Ñлепо Ñмотрела на дорогу и надеÑлаÑÑŒ, что вот-вот приедет машина. Ðвтомобиль моргнет фарами. Сирена раÑколет воздух, и ее Ñын будет на заднем Ñиденье. Ð’ полной безопаÑноÑти. ВернувшиÑÑŒ домой. Его губы будут липкими и розовыми от мороженого, которое копы покупали Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ в дороге. Ðо она не Ñмотрела на шоÑÑе, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ вÑем Ñердцем надеÑлаÑÑŒ, что кто-то привезет к ней Вейна. ЕÑли кто и вернет его назад, то Ñто будет она Ñама. Вик взглÑнула на «Триумф», лежавший там, где она броÑила его. Луи приподнÑлÑÑ Ð½Ð° кровати, как выброшенный на берег ламантин. Он заговорил, обращаÑÑÑŒ к потолку: – Ты можешь полежать Ñ€Ñдом Ñо мной минутку? ПроÑто… чтобы побыть вмеÑте? Вик закрыла шторы и подошла к кровати. Она положила бедро на его колени и прижалаÑÑŒ к нему, чего не делала годами. – Ты знаешь Ñтого парнÑ, который выглÑдит, как иÑхудалый близнец Микки Руни? – ÑпроÑил он. – Далтри? Он Ñказал, что Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ð»Ð¸. Вик понÑла, что он не Ñлышал ее иÑторию. Ðикто не раÑÑказал ему, что ÑлучилоÑÑŒ во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¸Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ. Она Ñнова повторила ее. Сначала Вик говорила то же Ñамое, что и Хаттер и другим детективам. У Ñтого раÑÑказа поÑвилоÑÑŒ ÑвойÑтво текÑта, заучиваемого Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð¾Ð»Ð¸ в пьеÑе. Она могла цитировать его, не думаÑ. Ðо потом она поведала ему, что обкатывала «Триумф». Вик внезапно понÑла, что не может упуÑтить чаÑть иÑтории о моÑте. Она нашла в тумане моÑÑ‚ Самого Короткого Пути и могла раÑÑказать о нем. Потому что Ñто ÑлучилоÑÑŒ. Реально ÑлучилоÑÑŒ. – Я видела его, – прошептала она, приподнимаÑÑÑŒ на локте, чтобы поÑмотреть в его лицо. – Я ехала по нему, Луи. Он возник в ответ на мои поиÑки. Ты веришь мне? – Я поверил тебе еще в первый раз, когда ты раÑÑказывала мне о нем. – Чертов лжец, – произнеÑла она, но не могла Ñдержать улыбку. Он помеÑтил руку на выпуклоÑть ее левой груди. – Почему мне не верить тебе? Ðто объÑÑнÑет Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµ, чем что-либо еще. Ð Ñ, как тот плакат на Ñтене в фильме «Х-файлы»: «Хочу верить». Ð›ÑƒÑ‡ÑˆÐ°Ñ Ð¸ÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð² моей жизни, детка. Продолжай. Ты поехала по моÑту. И что потом? – Я не проехала его до конца. ИÑпугалаÑÑŒ. Подумала, что вновь переживаю галлюцинацию. Что опÑть Ñлетела Ñ ÐºÐ°Ñ‚ÑƒÑˆÐµÐº. Я так Ñильно нажала на тормоз, что из байка полетели куÑки. Она раÑÑказала ему, что развернула «Триумф» и ушла Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Ñ Ð¼Ð¾Ñта – Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ глазами и дрожавшими ногами. Вик опиÑала звуки, которые Ñлышала на Самом Коротком Пути: шипение и рев, как будто она ÑтоÑла за водопадом. Когда Ñти звуки умолкли, она понÑла, что моÑÑ‚ иÑчез. Затем была Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð° домой. Вик продолжила раÑÑказ. Похитители уже ожидали ее. МÑÐ½ÐºÑ Ð½Ð°Ð±Ñ€Ð¾ÑилÑÑ Ð½Ð° нее Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼. Луи не был Ñтоиком. Он дергалÑÑ, морщилÑÑ Ð¸ ругалÑÑ. Когда Ð’Ð¸ÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ ему, что раÑÑекла лицо МÑнкÑа кулачковым ключом, он покачал головой и Ñказал: – Жаль, что ты не пробила ему череп Ñтой штукой. Вик заверила его, что ÑтаралаÑÑŒ как могла. Когда она раÑÑказала о Человеке в противогазе – как тот проÑтрелил МÑнкÑу ухо, – Луи ударил кулаком по Ñвоей ноге. Он Ñлушал ее вÑем телом, в котором была Ð´Ñ€Ð¾Ð¶Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€ÑженноÑть. Он походил на лук, натÑнутый до предела, Ñо Ñтрелой, готовой к полету. Луи не прерывал ее, пока она не дошла до того момента, как, ÑƒÐ±ÐµÐ³Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ злодеев, помчалаÑÑŒ вниз по холму к ÑпаÑительному озеру. – Вот что ты делала, когда позвонил Вейн, – Ñказал он. – Рчто ÑлучилоÑÑŒ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ в аÑропорту? Ðа Ñамом деле? – То, что и было Ñказано. Я упал в обморок. Он покрутил головой, раÑÑлаблÑÑ ÑˆÐµÑŽ, затем задумчиво добавил: – Та карта Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾Ð¹ в Страну РождеÑтва… Что Ñто за меÑто? – Ðе знаю. – Оно не в нашем мире, верно? – Ðе знаю. Ðаверное… Я могу предположить, что Ñто наш мир. Точнее, его верÑиÑ. Тот вариант, который МÑÐ½ÐºÑ Ð½Ð¾Ñит в Ñвоей голове. Каждый живет в двух мирах, понимаешь? ЕÑть физичеÑкий мир… но также имеютÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÐµÐ½Ð½Ð¸Ðµ миры. Миры наших мыÑлей. ПредÑтавь Ñебе мир, Ñделанный из идей вмеÑто вещеÑтва. Он такой же реальный, как наш мир, но находитÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸ головы. У него Ñвои внутренние ландшафты. Каждый человек имеет внутреннее виÌдение, которое ÑвÑзано Ñ Ð¸Ð½Ñайтами других людей – так же, как Ðью-ГÑмпшир ÑоединÑетÑÑ Ñ Ð’ÐµÑ€Ð¼Ð¾Ð½Ñ‚Ð¾Ð¼. Возможно, некоторые люди могут перемещатьÑÑ Ð² мыÑленном мире, еÑли у них имеетÑÑ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ðµ ÑредÑтво передвижениÑ. Ключ. Машина. ВелоÑипед. Что-нибудь. – Как может твой мыÑленный мир быть ÑвÑзанным Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼? – Ðе знаю. Ðо еÑли Кит Ð Ð¸Ñ‡Ð°Ñ€Ð´Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð» во Ñне пеÑню, а потом тебе воÑпроизвели ее по радио, ты получил его мыÑли в Ñвоей голове. Мои идеи могут прийти в твою голову Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ же легкоÑтью, Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ птицы ÑпоÑобны перелетать границы штатов. Луи, нахмурившиÑÑŒ, Ñказал: – Значит, МÑÐ½ÐºÑ ÑƒÐ²Ð¾Ð·Ð¸Ñ‚ детей из вещеÑтвенного мира в Ñвой личный мир идей. Ладно. Я могу ÑмиритьÑÑ Ñ Ñтим. Странно, но Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ принÑть такую концепцию. Давай вернемÑÑ Ðº твоей иÑтории. У того Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð³Ð°Ð·Ð¾Ð¼ было оружие. Вик раÑÑказала ему о погружении в воду и о том, как Человек в противогазе ÑтрелÑл в нее. Затем МÑÐ½ÐºÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ð»ÑÑ Ðº ней Ñ Ñ€ÐµÑ‡ÑŒÑŽ. Рона в Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ под плотом. Закончив раÑÑказ, Вик закрыла глаза и прижалаÑÑŒ лицом к широкой шее Луи. Она уÑтала. Можно Ñказать, Макквин приближалаÑÑŒ к какой-то грани иÑтощениÑ, Ð²Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð² новый район физиологичеÑкой ÑлабоÑти. Там была очень ÑÐ»Ð°Ð±Ð°Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ. ЕÑли бы она не прижималаÑÑŒ к телу Луи, то уплыла бы в небо. – МоÑÑ‚ хочет, чтобы ты его иÑкала, – Ñказал Луи. – Я могу найти его, – прошептала она. – Могу отыÑкать Дом Ñна. Как уже было Ñказано, Ñ ÐµÑ…Ð°Ð»Ð° по моÑту, пока не раздолбала чертов мотоцикл. – Ðаверное, цепь Ñлетела. Тебе повезло, что ты не перевернулаÑÑŒ. Она открыла глаза и Ñказала: – Ты должен починить его, Луи. Ты должен починить его ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€Ð¾Ð¼. Так быÑтро, как Ñможешь. Скажи Хаттер и полиции, что не можешь уÑнуть. Скажи им, что тебе нужно чем-то занÑтьÑÑ, чтобы выброÑить тревоги из ума. Люди реагируют на ÑтреÑÑ Ñтранным образом. Рты механик. Они не будут задавать тебе лишних вопроÑов. – МÑÐ½ÐºÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ð» тебе найти его. Что, по-твоему, он ÑобираетÑÑ Ñделать Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹, когда до Ñтого дойдет? – ПуÑть думает о том, что Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Ñделаю Ñ. – Рчто, еÑли он не будет ждать Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² Доме Ñна? Привезет ли Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¼Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ†Ð¸ÐºÐ» в любое меÑто, где он окажетÑÑ? Даже еÑли он будет двигатьÑÑ? – Ðе знаю, – Ñказала Вик, но подумала: Ðет! Она не понимала, откуда иÑходила Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñть, но не ÑомневалаÑÑŒ в Ñвоих выводах. Вик Ñмутно помнила, что однажды иÑкала потерÑнного кота – Тейлора, подумала она, – и нашла его только потому, что он умер. ЕÑли бы он был жив и продолжал перебегать Ñ Ð¼ÐµÑта на меÑто, моÑÑ‚ не имел бы опорной точки Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñтройки. Он переÑекал раÑÑтоÑние между потерÑнным и найденным, но только еÑли потерÑнное оÑтавалоÑÑŒ в одной локации. Луи заметил Ñомнение на ее лице, и она продолжила Ñвою мыÑль: – Ðто не важно. МÑÐ½ÐºÑ Ð¾Ð´Ð½Ð°Ð¶Ð´Ñ‹ оÑтановитÑÑ, верно? Чтобы поÑпать. ПоеÑть. Его машина должна оÑтановитьÑÑ. И когда Ñто произойдет, Ñ Ð´Ð¾Ð±ÐµÑ€ÑƒÑÑŒ до него. – ЕÑли ты ÑпроÑишь менÑ, Ñчитаю ли Ñ Ð±Ñ€ÐµÐ´Ð¾Ð¼ твою ерунду о моÑте, то мой ответ будет отрицательным. Однако Ñта чаÑть твоей иÑтории дейÑтвительно ÑумаÑшедшаÑ. ИÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ð±Ð°Ð¹Ðº, найти его, чтобы он Ñмог уделать Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾? Закончить дело, которое он начал вчера вечером? – Ðичего другого не оÑтаетÑÑ. Она поÑмотрела на дверь. – И, Луи, Ñто единÑтвенный путь, еÑли мы хотим вернуть Вейна. Копы не найдут его. Ð Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ. Ты починишь «Триумф»? Он вздохнул – огромное и взволнованное извержение воздуха, – а затем Ñказал: – Я попытаюÑÑŒ, Вик. Я попытаюÑÑŒ. При одном уÑловии. – Каком? – Когда Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ð¸Ð½ÑŽ его, ты возьмешь Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ñобой. ШоÑÑе СвÑтого ÐиколаÑа Долгое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ â€“ беÑконечное Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ñ Ð¸ мира – Вейн Ñпал, и когда он открыл глаза, то понÑл, что вÑе Ñто было правдой. NOS4A2 мчалÑÑ Ñквозь темноту – Ð½ÐµÑƒÐ¼Ð¾Ð»Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¿ÐµÐ´Ð°, вÑÐ¿ÐµÐ½Ð¸Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð±ÐµÐ·Ð´Ð¾Ð½Ð½Ñ‹Ðµ глубины. Они поднималиÑÑŒ на низкие холмы, «Призрак» проходил повороты, Ñловно катил по рельÑам. Вейн приближалÑÑ Ðº чему-то чудеÑному и прекраÑному. Снег падал мÑгкими Ñнежинками, похожими на гуÑиные перьÑ. Дворники Ñо Ñкрипом убирали их прочь. Они миновали одинокий фонарь – двенадцатифутовый леденец, который разливал вокруг вишневый цвет, Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð´Ð°Ð²ÑˆÐ¸Ðµ Ñнежинки в Ð¿ÐµÑ€ÑŒÑ Ñркого пламени. «Призрак» шел вдоль выÑокой дуги подъема, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ð»Ð° вид на огромное плато внизу – ÑеребриÑтое, гладкое и плоÑкое. Ðа дальнем конце Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ‹ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ горы. Вейн никогда не видел таких гигантов… Ð’ Ñравнении Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ СкалиÑтые горы выглÑдели холмиками. Самые маленькие из них имели пропорции ÐвереÑта. То была грÑда огромных каменных зубов – точнее, клыков, наÑтолько оÑтрых и больших, что они могли бы пережевать мерцающее небо. Скалы в Ñорок тыÑÑч футов выÑотой пронзали ночь, Ð²Ñ‹Ñ‚Ð°Ð»ÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ñ‚Ñƒ к ÑиÑющим звездам. Ðад вÑем Ñтим дрейфовал ÑеребриÑтый и похожий на коÑу лунный Ñерп. Вейн едва не отвел взглÑд в Ñторону. У луны был изогнутый ноÑ, задумчивый рот и полуприкрытый дремлющий глаз. Когда она выдыхала, ветер проноÑилÑÑ Ð¿Ð¾ долинам, и ÑеребриÑÑ‚Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ¿ÑŒ облаков бежала через ночь. ГлÑÐ´Ñ Ð½Ð° Ñто, Вейн чуть не захлопал в ладоши от воÑторга. Ðевозможно было отвеÑти взглÑд от гор. Ðеимоверно выÑокие циклопичеÑкие пики притÑгивали взглÑд Вейна, как магнит – железные Ñтружки. Там – в выемке на двух третÑÑ… пути по Ñамой большой из ближайших гор – ÑветилоÑÑŒ беÑценное Ñокровище, прикрепленное к ÑкалиÑтой поверхноÑти Ñклона. Оно ÑиÑло Ñрче, чем луна, и Ñрче любой звезды. Оно горело в ночи, как факел. Страна РождеÑтва. – Ты можешь выÑунутьÑÑ Ð² окно и попытатьÑÑ Ñхватить одну из Ñтих Ñахарных Ñнежинок! – поÑоветовал миÑтер МÑнкÑ, Ñидевший на переднем Ñиденье. Ðа миг Вейн забыл, кто вел машину. Его переÑтал заботить Ñтот вопроÑ. ÐÐµÐ²Ð°Ð¶Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ. Главное, попаÑть туда! Он ощущал Ð¿ÑƒÐ»ÑŒÑ Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ â€“ Ñтремление быть там; въезжать в ворота из леденцов. – Ð¡Ð°Ñ…Ð°Ñ€Ð½Ð°Ñ Ñнежинка? Ð’Ñ‹ хотели Ñказать, проÑто Ñнежинка? – ЕÑли бы Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» говорить о Ñнежинках, то так бы и Ñказал. Ð Ñто чиÑтый Ñахар, и еÑли бы мы летели в Ñамолете, то Ñкользили бы между облаков из Ñахарной ваты! Давай, опуÑти Ñтекло! Поймай Ñнежинку и поÑмотри, лжец Ñ Ð¸Ð»Ð¸ нет! – Рне будет холодно? – ÑпроÑил Вейн. МиÑтер МÑÐ½ÐºÑ Ð¿Ð¾Ñмотрел на него в зеркало заднего вида. Ð’ уголках его глаз ÑобралиÑÑŒ веÑелые морщинки. Он больше не выглÑдел ужаÑным. Он казалÑÑ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ‹Ð¼ – и даже еÑли не очень Ñимпатичным, то, по крайней мере, Ñлегантным – в черных кожаных перчатках и длинном плаще. Его волоÑÑ‹ тоже были теперь черными и выÑкальзывали из-под обшитой кожей шапочки, Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñокий безупречный лоб. Ð Ñдом на переднем Ñиденье Ñпал Человек в противогазе. Ðа его щетиниÑтом жирном лице ÑиÑла ÑÐ»Ð°Ð´ÐºÐ°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ°. Ðа нем была Ð±ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ€ÑÐºÐ°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð¶ÐµÑтвом золотых медалей. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ приÑтальный взглÑд показывал, что Ñти медали ÑвлÑлиÑÑŒ шоколадными монетами в золотой фольге. У него их было девÑть штук. Вейн теперь понимал, что его приезд в Страну РождеÑтва предÑтавлÑл Ñобой нечто лучшее, чем поÑтупление в Ðкадемию ХогвартÑа или ÑкÑкурÑию на Шоколадную фабрику Вилли Вонки, или поÑещение Облачного города в «Звездных войных», или визит в Ривендел во «ВлаÑтелине колец». Ðи одному ребенку из миллиона детей не дозволÑлоÑÑŒ бывать в Стране РождеÑтва – только тем, кто дейÑтвительно нуждалÑÑ Ð² Ñтом. Там невозможно было оÑтаватьÑÑ Ð½ÐµÑчаÑтным – в меÑте, где каждое утро ÑвлÑлоÑÑŒ рождеÑтвенÑким, где каждый вечер – кануном РождеÑтва, где Ñлезы каралиÑÑŒ законом, а дети летали, как ангелы. Или плавали. Вейн еще не понÑл разницы. Он знал и другие чаÑтные детали. Его мать ненавидела миÑтера МÑнкÑа, потому что он не взÑл ее в Страну РождеÑтва. РеÑли она не могла приехать туда, то, еÑтеÑтвенно, не хотела, чтобы Вейн оказалÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼. Причина, по которой его мать напивалаÑÑŒ так Ñильно, ÑоÑтоÑла в том, что опьÑнение было ближе вÑего к чувÑтву, которое иÑпытываешь в Стране РождеÑтва… пуÑть даже бутылка джина отличаетÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñтой Ñтраны так же Ñильно, как ÑÐ¾Ð±Ð°Ñ‡ÑŒÑ Ð³Ð°Ð»ÐµÑ‚Ð° от филе-миньона. Его мать вÑегда знала, что однажды Вейн приедет в Страну РождеÑтва. Вот почему она не могла жить Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Вот почему она вÑе Ñти годы убегала от него. Ему не хотелоÑÑŒ думать об Ñтом. Он мог позвонить ей из Страны РождеÑтва. Он мог Ñказать ей, что любит ее и Ñ Ð½Ð¸Ð¼ вÑе нормально. Вейн будет звонить ей каждый день – конечно, еÑли Ñможет. Ðто правда, что она иногда ненавидела его. Ей не нравилоÑÑŒ быть его матерью. Ðо он решил любить ее и делить Ñ Ð½ÐµÐ¹ Ñвое ÑчаÑтье. – Холодно? – закричал миÑтер МÑнкÑ, Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð¼Ñ‹Ñли Вейна к наÑтоÑщему моменту. – Ты тревожишьÑÑ, как Ð¼Ð¾Ñ Ñ‚ÐµÑ‚ÑƒÑˆÐºÐ° Матильда! ЗавÑзывай Ñ Ñтим. ОпуÑти Ñтекло. И вот еще что! Я знаю тебÑ, Ð‘Ñ€ÑŽÑ Ð’ÐµÐ¹Ð½ Кармоди. К тебе приходÑÑ‚ Ñерьезные мыÑли, не так ли? Ты угрюмый молодой человек! Ðам нужно вылечить Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚ Ñтого. И вот что мы Ñделаем! Доктор МÑÐ½ÐºÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¸Ñывает тебе кружку мÑтного какао и поездку на ÐрктичеÑком ÑкÑпреÑÑе вмеÑте Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ ребÑтами. ЕÑли поÑле Ñтого ты еще будешь чувÑтвовать мрачное наÑтроение, то тебе ничего не поможет. Давай, открывай окно! ПуÑть ночной воздух ударит по твоей мрачноÑти! Ðе будь Ñтарой леди! Такое впечатление, что Ñ Ð²ÐµÐ·Ñƒ чью-то бабушку, а не маленького мальчика! Вейн повернулÑÑ, чтобы опуÑтить Ñтекло, но иÑпытал неприÑтное удивление. Ð Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Ñидела его бабушка Линда. Он не видел ее неÑколько меÑÑцев. Трудно радоватьÑÑ Ð²Ñтрече Ñ Ñ€Ð¾Ð´Ñтвенниками, еÑли они мертвы. Она и теперь производила впечатление мертвой. Ðа ней был раÑÑтегнутый больничный халат. Когда она ÑклонÑлаÑÑŒ вперед, Вейн мог видеть ее коÑтлÑвую голую Ñпину. ÐžÐ±Ð½Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð´Ð½Ð¸Ñ†Ð° воÑÑедала на хорошем кожаном Ñиденье. КоÑтлÑвые Ñтрашные ноги, нееÑтеÑтвенно белые в темноте, были покрыты черными варикозными венами. Глаза ÑкрывалиÑÑŒ за блеÑÑ‚Ñщими ÑеребрÑными недавно отчеканенными полудолларами. Вейн хотел закричать, но бабушка Линда прижала палец к губам. Ш-ш-ш. – …замедлить Ñто Ñможешь то, наперед задом думать будешь еÑли, – Ñказала она мрачно. – Вейн, правды от Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑƒÐ²Ð¾Ð·Ð¸Ñ‚ он. МÑÐ½ÐºÑ Ñклонил голову, Ñловно приÑлушивалÑÑ Ðº шуму под капотом, который ему не нравилÑÑ. Линда говорила доÑтаточно громко, чтобы МÑÐ½ÐºÑ ÐµÐµ Ñлышал, но он не оглÑдывалÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´. Его выражение лица предполагало, что непонÑтные звуки доходили до переднего ÑиденьÑ, но он не был уверен в их проиÑхождении. Бабушка Линда выглÑдела, мÑгко говорÑ, неважно. Ðо от чуши, которую она говорила – беÑÑмыÑлицы, безумно топтавшейÑÑ Ð½Ð° грани ÑмыÑла, – у него волоÑÑ‹ вÑтали дыбом. Ðа глазах блеÑтели ÑеребрÑные монеты. – Уходи, – прошептал Вейн. – ЮноÑть твою Ñебе заберет и душу Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñƒ отнимет он, – продолжила бабушка Линда, Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÑкоÑти Ñлов Ð½Ð°Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñ…Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ð¼ пальцем ему на грудину. – ЧаÑти на порвет не пока, резинку как, Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ€Ð°ÑÑ‚Ñгивать будет. Души ÑобÑтвенной твоей от прочь Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑƒÐ²ÐµÐ·ÐµÑ‚ он. Вейн издал тонкий воющий звук, уклонÑÑÑÑŒ от ее прикоÑновениÑ. Ð’ то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½ изо вÑех Ñил пыталÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð² ее мрачной чуши. Он Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð²ÐµÑ‚ – Ñто мальчик уловил. Резинку как? Ðет, Ñто, наверное, как резинку. Вот в чем дело. Она говорила задом наперед, и на каком-то уровне Вейн понимал, почему миÑтер МÑÐ½ÐºÑ Ð½Ðµ Ñлышал ее Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½ÐµÐ³Ð¾ ÑиденьÑ. Он не улавливал ее Ñлов, потому что двигалÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, а она перемещалаÑÑŒ в обратном направлении. Вейн попыталÑÑ Ð²Ñпомнить, что она еще Ñказала. Ему хотелоÑÑŒ раÑкрыть загадочный ÑинтакÑÐ¸Ñ Ð¼ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ð¾Ð¹ женщины, но ее фразы уже терÑлиÑÑŒ в памÑти. – ОпуÑти Ñтекло, малыш! – Ñказал миÑтер МÑнкÑ. – Сделай Ñто! Его Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð²Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¿Ð½Ð¾ Ñтал грубым, потерÑв вÑе прежнее дружелюбие. – Я хочу, чтобы ты поймал одну из Ñтих ÑладоÑтей. ТоропиÑÑŒ! Мы почти у тоннелÑ! Однако Вейн не опуÑтил Ñтекло. Ð”Ð»Ñ Ñтого ему пришлоÑÑŒ бы протÑнуть руку перед Линдой, а он боÑлÑÑ. БоÑлÑÑ ÐµÐµ, как когда-то МÑнкÑа. Ему хотелоÑÑŒ закрыть глаза, чтобы не видеть бабушку. Он делал короткие Ñудорожные вдохи, Ñловно бегун на поÑледнем круге. Выдохи ÑопровождалиÑÑŒ паром, как будто в заднем купе машины было холодно, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½ не чувÑтвовал Ñтого. Ð’ поиÑках поддержки он покоÑилÑÑ Ð½Ð° переднее Ñиденье, но миÑтер МÑÐ½ÐºÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ð»ÑÑ. У него отÑутÑтвовало левое ухо – там были лишь Ð»Ð¾Ñ…Ð¼Ð¾Ñ‚ÑŒÑ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‚Ð¸. Ðебольшие алые полоÑки покачивалиÑÑŒ над его щекой. ШлÑпа куда-то делаÑÑŒ. Он видел перед Ñобой лыÑую голову, комковатую и пÑтниÑтую, Ñ Ð½ÐµÑколькими Ñедыми волоÑинками, зачеÑанными назад. Со лба ÑвиÑал большой лоÑкут отодранной краÑной кожи. Глаза иÑчезли. ВмеÑто них алели дыры – не кровавые глазницы, а кратеры, наполненные живыми углÑми. Ð Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Ñпал в Ñвоей отутюженной форме Человек в противогазе. Он улыбалÑÑ, как человек Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ животом и теплыми ногами. Через ветровое Ñтекло Вейн видел, что они приближалиÑÑŒ к тоннелю, проделанному в каменной Ñтене, – к черной трубе, ведущей внутрь горы. – Кто Ñзади Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹? – ÑпроÑил МÑнкÑ. Его Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÑÑ Ð³ÑƒÐ´Ñщим и ужаÑным – не человечеÑким. Ðто был Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñ‚Ñ‹ÑÑчи мух, жужжавших в униÑон. Вейн поÑмотрел на Линду, но та иÑчезла, оÑтавив его. Тоннель проглотил машину. Ð’ темноте оÑталиÑÑŒ только краÑные дыры на меÑте глаз МÑнкÑа. Они, не мигаÑ, Ñмотрели на мальчика. – Я не хочу ехать в Страну РождеÑтва, – Ñказал Вейн. – Ð’Ñе хотÑÑ‚ ехать туда, – ответила тварь на переднем Ñиденье. Когда-то она выглÑдела человеком, но больше им не была. Возможно, уже Ñотню лет. Они быÑтро приближалиÑÑŒ к Ñркому кругу Ñолнечного Ñвета в конце тоннелÑ. Когда они въезжали в него, ÑтоÑла ночь. Ðо теперь они мчалиÑÑŒ к летнему ÑиÑнию. До выхода оÑтавалоÑÑŒ футов Ñто, однако у Вейна уже болело в глазах от Ñтой ÑркоÑти. ЗаÑтонав от боли, он Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÐµÑ Ñ€ÑƒÐºÐ¸ к лицу. Свет обжигал Ñквозь пальцы и делалÑÑ Ð²Ñе более интенÑивным, пока не Ñтал проникать через руки. Мальчик видел черные палочки Ñвоих коÑтей, окутанные мÑгко ÑиÑющей тканью. Ð’ какой-то момент он почувÑтвовал, что может воÑпламенитьÑÑ. – Мне не нравитÑÑ Ñто! – закричал он. – Мне не нравитÑÑ Ñто! Машина так Ñильно трÑÑлаÑÑŒ и подпрыгивала на покрытой Ñмами дороге, что его руки ÑмеÑтилиÑÑŒ Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð°. Он заморгал, увидев утренний Ñолнечный Ñвет. Бинг Партридж – Человек в противогазе – Ñел, повернулÑÑ Ð½Ð° Ñиденье и поÑмотрел на Вейна. Его форма иÑчезла. Он ноÑил вÑе тот же залÑпанный пиджак, что и накануне. – Да уж, – Ñказал он, копаÑÑÑŒ пальцем в ухе. – Я тоже не Ñлишком радуюÑÑŒ по утрам. Шугаркрик, штат ПенÑÐ¸Ð»ÑŒÐ²Ð°Ð½Ð¸Ñ â€“ Солнце, Ñолнце, уходи, – зеваÑ, Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð§ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐº в противогазе. – Ты к нам завтра приходи. Он немного помолчал и Ñмущенно добавил: – У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð» прекраÑный Ñон. Мне ÑнилаÑÑŒ Страна РождеÑтва. – ÐадеюÑÑŒ, Ñон тебе понравилÑÑ, – Ñказал МÑнкÑ. – ПоÑле того, что ты натворил, тебе только Ñны о Стране РождеÑтва и оÑтаютÑÑ! Бинг ÑъежилÑÑ Ð½Ð° Ñиденье и приложил ладони к ушам. Они ехали Ñреди холмов и выÑокой травы под Ñиним летним небом. Слева под ними, в долине, ÑиÑл палец озера – длинный оÑколок зеркала, брошенный Ñреди ÑоÑен, выÑота которых доходила до Ñотни футов. Ðизины ловили пÑтна утреннего тумана, но они очень быÑтро иÑпарÑлиÑÑŒ под Ñолнцем. Вейн потер глаза руками, но его мозг по-прежнему наполовину Ñпал. Лоб и щеки казалиÑÑŒ горÑчими. Он вздохнул… и был удивлен, увидев белый пар, выходивший из ноздрей, – так же, как и во Ñне. Он не понимал, почему на заднем Ñиденье было так холодно. – Я мерзну, – Ñказал Вейн, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð½Ð° Ñамом деле он чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚ÐµÐ¿Ð»Ð¾. – По утрам ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚ Ñыро, – ответил МÑнкÑ. – Ð’Ñкоре ты почувÑтвуешь ÑÐµÐ±Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµ. – Где мы? – ÑпроÑил Вейн. МÑÐ½ÐºÑ Ð¾Ð±ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»ÑÑ Ð¸ поÑмотрел на него. – Ð’ ПенÑильвании. Мы ехали вÑÑŽ ночь, а ты Ñпал, как дитÑ. Вейн, моргаÑ, Ñмотрел на него – обеÑкураженный и дезориентированный. Ему потребовалоÑÑŒ времÑ, чтобы понÑть, почему так проиÑходит. ПовÑзка из белой ткани по-прежнему была наложена на оÑтатки левого уха МÑнкÑа, но он ÑнÑл ее Ñо лба. ШеÑтидюймовый шрам выглÑдел черным и отвратительным – как шов Франкенштейна. Однако на вид ему было двенадцать дней, а не неÑколько чаÑов. Цвет лица улучшилÑÑ. Глаза проÑÑнилиÑÑŒ, ÑветÑÑÑŒ добродушием и благожелательноÑтью. – Ваше лицо Ñтало лучше, – Ñказал Вейн. – Я думаю, на него легче Ñтало Ñмотреть, но в конкурÑах краÑоты мне еще долго не учаÑтвовать! – Почему вы иÑцелÑетеÑÑŒ? – ÑпроÑил Вейн. МÑÐ½ÐºÑ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ подумал над вопроÑом и ответил: – Машина лечит менÑ. Она позаботитÑÑ Ð¸ о тебе. – Ðто потому, что мы на дороге в Страну РождеÑтва, – Ñказал Бинг, глÑÐ´Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· плечо и улыбаÑÑÑŒ. – Ðвтомобиль забирает твои невзгоды, и впереди Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¶Ð´ÑƒÑ‚ только лучшие годы! Разве не так, миÑтер МÑнкÑ? – Я не в наÑтроении выÑлушивать твои рифмованные глупоÑти, Бинг, – ответил МÑнкÑ. – Почему бы тебе не Ñыграть в молчанку? NOS4A2 ехал на юг, и какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð¸ÐºÑ‚Ð¾ не разговаривал. Вейн воÑпользовалÑÑ Ñ‚Ð¸ÑˆÐ¸Ð½Ð¾Ð¹ и задумалÑÑ. За вÑÑŽ Ñвою жизнь он ни разу не был так напуган, как вчерашним днем. Его горло до Ñих пор хрипело и болело от криков. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ он напоминал Ñкорее кувшин, из которого вылили плохие чувÑтва. Интерьер «РоллÑ-РойÑа» озарÑлÑÑ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð¸Ñтым Ñолнечным Ñветом. Ð’ его лучах мелькали пылинки. Мальчик поднÑл руку, чтобы разогнать их и поÑмотреть, как они будут кружитьÑÑ, Ñловно пеÑок, опуÑкавшийÑÑ Ð² воде… …его мать нырнула в озеро, чтобы ÑпаÑтиÑÑŒ от Человека в противогазе. ПодроÑток вÑпомнил Ñто мгновение и вздрогнул. Ðа пару Ñекунд Вейн почувÑтвовал приÑтуп вчерашего Ñтраха – такого Ñвежего и Ñильного, Ñловно он прикоÑнулÑÑ Ðº оголенному медному проводу и получил зарÑд током. Его пугало не то, что он был пленником Чарли МÑнкÑа. Вейну не понравилоÑÑŒ, что на какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½ забыл о Ñвоем похищении. Минуту назад он воÑхищалÑÑ Ñолнечным Ñветом и чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ ÑчаÑтливым. Мальчик перевел взглÑд на ореховый Ñщик под передним Ñиденьем, где был ÑпрÑтан его телефон. ПоднÑв голову вверх, он увидел, что МÑÐ½ÐºÑ Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ð» за ним в зеркало заднего вида – наблюдал и Ñлегка улыбалÑÑ. Вейн отпрÑнул на Ñпинку ÑиденьÑ. – Ð’Ñ‹ говорили, что должны мне уÑлугу, – Ñказал он. – Я держу Ñвое Ñлово, – ответил МÑнкÑ. – Хочу позвонить моей маме. Хочу Ñказать ей, что Ñо мной вÑе в порÑдке. МÑÐ½ÐºÑ ÐºÐ¸Ð²Ð½ÑƒÐ», не ÑÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð³Ð»Ð°Ð· Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¸. Его руки Ñпокойно лежали на руле. Разве вчера автомобиль не ехал Ñам по Ñебе? Вейн помнил, что рулевое колеÑо поворачивалоÑÑŒ по ÑобÑтвенной воле, пока МÑÐ½ÐºÑ Ñтонал, а Бинг вытирал кровь Ñ ÐµÐ³Ð¾ лица… Ðо Ñто воÑпоминание имело гиперреальное качеÑтво Ñна, которое бывает у человека, заболевшего лихорадкой. Теперь, при Ñрком Ñолнечном Ñвете Вейн не знал, что ÑлучилоÑÑŒ на Ñамом деле. Жаркий день не позволÑл ему видеть Ñвое дыхание. – Очень правильно, что ты хочешь позвонить Ñвоей маме, – Ñказал МÑнкÑ. – Сообщить ей, что Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ вÑе в порÑдке. Когда мы приедем в то меÑто, куда ÑобираемÑÑ, Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°ÑŽ, что ты будешь звонить ей каждый день! Ðто проÑто проÑвление заботы! И, конечно, она захочет узнать, как ты ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвуешь. Мы пообщаемÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¹, как только Ñможем. Я не помню, какой у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð³ перед тобой, но только лютый зверь не дал бы ребенку позвонить Ñвоей матери. К Ñожалению, тут плохое меÑто, чтобы оÑтанавливатьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð°, и к тому же ни у кого из Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ имеетÑÑ Ñ Ñобой телефона. Он повернул голову и поÑмотрел на Вейна. – Ты же не взÑл один Ñ Ñобой? Старик улыбнулÑÑ. Он знает, – подумал Вейн. Мальчик почувÑтвовал, что его внутренноÑти ÑжалиÑÑŒ, и на миг он был близок к Ñлезам. – Ðет, не взÑл, – ответил он. Его Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð°Ð» почти нормально. Ему приходилоÑÑŒ напоминать Ñебе не Ñмотреть на деревÑнный Ñщик под ногами. МÑÐ½ÐºÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²ÐµÐ» взглÑд на дорогу. – Ðто хорошо. Еще Ñлишком рано звонить Виктории. До шеÑти утра оÑтаетÑÑ Ð½ÐµÑколько минут, а поÑле вчерашнего Ð´Ð½Ñ Ð½Ð°Ð¼ нужно дать ей поÑпать! Он вздохнул и добавил: – У твоей мамы татуировок больше, чем у морÑка. – Однажды в Йеле жила Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð°Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸, – Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð§ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐº в противогазе. – Какой только знаток не татуировал ее передок. Ð Ñзади, Ñлепеньких ради, вÑе повторÑли на Брайле. – Ваши Ñтихи немного утомлÑÑŽÑ‚, – Ñказал Вейн. МÑÐ½ÐºÑ Ð·Ð°ÑмеÑлÑÑ â€“ грубым неÑдерживаемым Ñмехом – и хлопнул ладонÑми по рулевому колеÑу. – Ðто точно! Старый добрый Бинг Партридж – рифмующий демон! Ð‘Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚, что они, ÑвлÑÑÑÑŒ низшими демонами, тоже приноÑÑÑ‚ пользу. Бинг приÑлонил голову к окну, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° проплывавшую мимо холмиÑтую меÑтноÑть и на паÑшихÑÑ Ð¾Ð²ÐµÑ†. – Прощай, Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°, – тихо прошептал он. – Дашь ли шерÑти ты Ð´Ð»Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°? – Ð’Ñе Ñти татуировки на теле твоей матери… – Ñказал МÑнкÑ. – Да? – Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð’ÐµÐ¹Ð½, подумав, что, еÑли он заглÑнет в Ñщик, телефона там, возможно, не будет. Скорее вÑего, злодеи забрали его, пока он Ñпал. – Может, Ñ Ñтаромоден, но мне кажетÑÑ, что Ñто приглашение Ñлабохарактерным мужчинам поÑмотреть на нее. Ты думаешь, ей нравитÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ðµ внимание? – Жила-была шлюха из Перу, – прошептал Бинг и тихо захихикал Ñебе под ноÑ. – Они милые, – ответил Вейн. – Ðто из-за них твой отец развелÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¹? Потому что ему не нравилиÑÑŒ ее голые разриÑованные ноги, привлекающие взглÑды других мужчин? – Он не разводилÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¹. Они никогда не были женаты. МÑÐ½ÐºÑ Ñнова раÑÑмеÑлÑÑ. – Какой Ñюрприз! Они Ñвернули Ñ ÑˆÐ¾ÑÑе и въехали в ÑпÑщий городок – какое-то жалкое заброшенное меÑто. Ðа закрашенных витринах магазинов белели объÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¿Ð¸Ñью: СДÐЕТСЯ. К дверÑм кинотеатров были прибиты фанерные лиÑты. Ðа фаÑадах ларьков читалоÑÑŒ: СЧÐС ГО ЕСТВÐ. СÐÐ¥ÐÐ Ð ÐИК! Ðад ними ÑвиÑали рождеÑтвенÑкие гирлÑнды, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° Ñередина июлÑ. Вейна не оÑтавлÑли мыÑли о телефоне. Он мог бы открыть Ñщик ногой. ÐоÑок его ботинка был под ручкой. – Ðужно отдать ей должное, у нее атлетичеÑÐºÐ°Ñ Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°, – Ñказал МÑнкÑ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð’ÐµÐ¹Ð½ почти его не Ñлышал. – У нее еÑть бойфренд? – Она говорит, что Ñ ÐµÐµ бойфренд, – ответил мальчик. – Ха-ха. ÐšÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ говорит Ñто Ñыну. Твой отец Ñтарше ее? – Ðе знаю. ДогадываюÑÑŒ, что ненамного. Вейн поймал ручку Ñщика гибким ноÑком ноги и открыл шуфлетку – на дюйм, не больше. Телефон находилÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼. Он пригнулÑÑ, чтобы закрыть Ñщик. Ðо было уже поздно. ЕÑли бы мальчик Ñделал Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ одно движение, они забрали бы айфон. – Как, по-твоему, она поÑмотрела бы благоÑклонно на мужчину более Ñтаршего возраÑта? – ÑпроÑил МÑнкÑ. Вейна удивлÑло, что Ñтарик продолжал говорить о его матери – о ее тату и о том, что она думала о более взроÑлых мужчинах. Он был бы так же Ñмущен, еÑли бы МÑÐ½ÐºÑ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð²Ð°Ð» ему вопроÑÑ‹ о морÑких львах или Ñпортивных машинах. Мальчик даже не помнил, как они начали Ñту тему, и ÑтаралÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ‚ÑŒ канву разговора. ЕÑли будешь думать задом наперед, – подумал Вейн. – Ðаперед. Задом. Думать. Будешь. ЕÑли. ÐœÐµÑ€Ñ‚Ð²Ð°Ñ Ð±Ð°Ð±ÑƒÑˆÐºÐ° Линда приходила к нему в Ñон. И вÑе, что она говорила, иÑходило задом наперед. Многие из ее Ñлов забылиÑÑŒ теперь, но некоторые вернулиÑÑŒ к нему Ñ Ð¸Ð´ÐµÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ ÑÑноÑтью, как Ñообщение. Они напоминали невидимые чернила, которые темнеют и поÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð½Ð° бумаге, еÑли их подержать над пламенем. ЕÑли будешь думать задом наперед, то что получитÑÑ? Ðтого он не знал. Машина оÑтановилаÑÑŒ на перекреÑтке. Ðа обочине ÑтоÑла женщина Ñреднего возраÑта – вÑего в воÑьми шагах. Ð’ шортах и головной повÑзке, она выплÑÑывала на меÑте джигу. Женщина ожидала зеленый Ñвет, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð³Ð¾ транÑпорта перед ней не было. Вейн дейÑтвовал не раздумываÑ. Он броÑилÑÑ Ðº двери и заÑтучал руками по Ñтеклу. – Помогите! – закричал мальчик. – Помогите мне! Ð¢Ð°Ð½Ñ†ÐµÐ²Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° нахмурилаÑÑŒ и оÑмотрелаÑÑŒ по Ñторонам. Она взглÑнула на «РоллÑ-РойÑ». – ПожалуйÑта, помогите! – кричал Вейн, ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ñ‚Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸ по Ñтеклу. Она улыбнулаÑÑŒ и помахала в ответ. Свет изменилÑÑ. МÑÐ½ÐºÑ Ñпокойно проехал через перекреÑток. Слева, на другой Ñтороне улицы, Вейн увидел мужчину в форме. Тот выходил из магазина пончиков. Ðа нем была фуражка, Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ð½Ð° полицейÑкую, и ÑинÑÑ ÑˆÑ‚Ð¾Ñ€Ð¼Ð¾Ð²ÐºÐ°. Вейн метнулÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· Ñалон и заÑтучал кулаками по другому Ñтеклу. При Ñтом, раÑÑмотрев его получше, мальчик понÑл, что имеет дело Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÐ¾Ð½Ð¾Ð¼, а не полицейÑким, – приземиÑтым мужчиной лет пÑтидеÑÑти. – Помогите мне! – кричал Вейн дрожащим голоÑом. – ÐœÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¸Ñ‚Ð¸Ð»Ð¸! Ðа помощь! Ðа помощь! – Он не Ñлышит тебÑ, – Ñказал МÑнкÑ. – Или, точнее, Ñлышит не то, что ты хочешь. Почтальон поÑмотрел на проезжавший мимо «РоллÑ». Он улыбнулÑÑ Ð¸ поднÑл два пальца к краю фуражки, отдав небольшой Ñалют. МÑÐ½ÐºÑ Ð¿Ð¾ÐµÑ…Ð°Ð» дальше. – Ты закончил поднимать тревогу? – ÑпроÑил его Ñтарик. – Почему они не Ñлышат менÑ? – поинтереÑовалÑÑ Ð’ÐµÐ¹Ð½. – Ðто вроде того, что говорÑÑ‚ о ЛаÑ-ВегаÑе? То, что ÑлучаетÑÑ Ð² «Призраке», навÑегда там и оÑтаетÑÑ. Он направилÑÑ Ðº другому концу городка, поÑтепенно уÑкорÑÑÑÑŒ и оÑтавлÑÑ Ð·Ð° Ñобой кирпичные Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ пыльные витрины. – Ðе волнуйÑÑ, – Ñказал МÑнкÑ. – ЕÑли ты уÑтал от дороги, мы Ñкоро приедем. Лично Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð² к небольшому перерыву. Мы уже близко к меÑту назначениÑ. – К Стране РождеÑтва? – ÑпроÑил Вейн. МÑÐ½ÐºÑ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ поморщилÑÑ. – Ðет. Она еще далеко. – К Дому Ñна, – Ñказал Человек в противогазе. Озеро Ðа мгновение Вик закрыла глаза и, открыв их, поÑмотрела на ночной Ñтолик. ЧаÑÑ‹ показывали 05:59. Затем целлулоидные Ñтрелки перешли на шеÑть утра, и зазвонил телефон. Ðти два ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð¾ÑˆÐ»Ð¸ так близко друг к другу, что Вик Ñначала подумала о звонке будильника. Ðо она не могла понÑть, зачем поÑтавила его на такой ранний чаÑ. Телефон зазвонил опÑть, и дверь Ñпальни открылаÑÑŒ. Ð’ комнату заглÑнула Табита Хаттер. Ее глаза выглÑдели Ñркими за круглыми очками. – Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑˆÐµÑть ноль три, – Ñказала она. – Вам лучше ответить на звонок. Ðто может быть он. Ей не нужно было говорить, кто Ñто он. Вот почему именно Вик Ñледовало ответить на звонок. Макквин не видела никого, кто проÑлушивал бы линию или наÑтраивал компьютер, чтобы отÑледить звонок, но она Ñмотрела фильмы Ñ Ð¢Ð¾Ð¼Ð¼Ð¸ Ли ДжонÑом и знала, что такие вещи делалиÑÑŒ. Вик, ÑпотыкаÑÑÑŒ, подошла к телефону. Трубка казалаÑÑŒ теплым плаÑтиком в руке. Еще раньше, чем человек на другом конце линии заговорил, она могла Ñказать, что звонок шел не из Страны РождеÑтва. – Я до позднего вечера ничего не знал, – Ñказал ее отец. – И мне потребовалоÑÑŒ времÑ, чтобы вÑпомнить твой номер. Ждал, Ñколько мог, на тот Ñлучай, еÑли ты захочешь поÑпать. Как ты там, девочка? Вик отодвинула трубку ото рта и Ñказала: – Ðто мой отец. Он в Довере. – Скажите, что разговор запиÑываетÑÑ, – произнеÑла Табита Хаттер. – Ð’Ñе звонки по Ñтому номеру будут фикÑироватьÑÑ Ð½ÐµÑколько недель. – Ты Ñлышал Ñто, КриÑ? – Слышал. Ладно. ПуÑть делают вÑе, что им нужно. ГоÑподи! Как приÑтно уÑлышать твой голоÑ, милаÑ. – Что ты хочешь? – Хотел узнать, как у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°. Я здеÑÑŒ, дорогаÑ, еÑли тебе понадоблюÑÑŒ. – Впервые за вÑе Ñто времÑ? Он Ñмущенно вздохнул. – Я понимаю, через что ты прошла. Ð’ Ñвое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñƒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ то же Ñамое. Ðу, ты знаешь. Я люблю тебÑ, девочка. ЕÑли что-то Ñмогу Ñделать, позвони мне, – У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÑ‚ никаких возможноÑтей, – ответила она. – Подрывать уже нечего. Ð’Ñе и так уже взорвано. Ðе звони Ñюда больше, папа. Мне хватает боли. Ты делаешь только хуже. Она повеÑила трубку. Табита Хаттер Ñмотрела на нее Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°. – Ваши ÑпециалиÑты по Ñотовой ÑвÑзи попыталиÑÑŒ отÑледить телефон Вейна? Ðто чем-нибудь отличалоÑÑŒ от того, что выдала Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ Â«Ðайти мой айфон»? Ð’Ñ€Ñд ли. ЕÑли бы у Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ»Ð°ÑÑŒ Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ, вы не дали бы мне уÑнуть. – Они не определили его телефон. – Ðе Ñмогли найти? Или отÑледили до шоÑÑе СвÑтого Ðика, где-то к западу от Страны РождеÑтва? – Ðто что-то Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°ÐµÑ‚? Чарли МÑÐ½ÐºÑ Ð¸Ð¼ÐµÐ» дом в Колорадо. Ð”ÐµÑ€ÐµÐ²ÑŒÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ него были увешаны рождеÑтвенÑкими украшениÑми. ПреÑÑа назвала его Домом Ñаней. Ðто Страна РождеÑтва? Ðет, – подумала Вик. – Потому что Дом Ñаней находитÑÑ Ð² нашем мире. РСтрана РождеÑтва – во внутреннем проÑтранÑтве МÑнкÑа. Ð’ его личной вÑеленной. Хаттер имела невозмутимое лицо, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° Вик Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ беÑкрайнего ÑпокойÑтвиÑ. Чем ответила бы Ñта женщина, еÑли бы уÑлышала, что Страна РождеÑтва находитÑÑ Ð² четвертом измерении, где мертвые дети поют пеÑни и делают удаленные телефонные звонки? Скорее вÑего, ее лицо вообще не изменилоÑÑŒ бы. Она продолжала бы Ñпокойно Ñмотреть на Вик, пока полицейÑкие удерживали бы ее, а доктор – делал укол. – Я не знаю, где Страна РождеÑтва и что Ñто такое, – Ñказала Вик. Ðто в оÑновном было правдой. – Я не понимаю, почему она возникла, когда начали иÑкать телефон Вейна. Ð’Ñ‹ хотели поÑмотреть информацию по молотам… Дом по-прежнему был полон людей, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ они походили не на полицейÑких, а Ñкорее на отрÑд вундеркиндов из компании «БеÑÑ‚ Бай». Трое молодых людей разложили ноутбуки на кофейном Ñтолике в гоÑтиной – долговÑзый азиат Ñ ÑтничеÑкими татуировками, тощий парень Ñ Ñ€Ñ‹Ð¶ÐµÐ¹ кудрÑвой причеÑкой и примерно миллиардом веÑнушек, а также чернокожий человек в водолазке такого же цвета, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ð³Ð»Ñдела, Ñловно ее взÑли из шкафа Стива ДжобÑа. Дом пропах кофе. Ðа кухне кипел чайник. Хаттер налила Вик чашку горÑчего напитка, добавила Ñливок и ложку Ñахара – точно, как Ñделала бы Макквин. – Ðто тоже в моем файле? – ÑпроÑила Вик. – Как Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð»ÑŽ кофе? – Сливки ÑтоÑли в холодильнике. Они предназначалиÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾-то. ÐšÐ¾Ñ„ÐµÐ¹Ð½Ð°Ñ Ð»Ð¾Ð¶ÐºÐ° лежала на Ñахарнице. – Ðлементарно, ВатÑон, – Ñказала Вик. – Ðа Ð¥Ñллоуин Ñ Ð½Ð°Ñ€ÑжаюÑÑŒ ХолмÑом, – ответила Хаттер. – Трубка, шапочка из оленьей шкуры и вÑе оÑтальное. Ркак наÑчет ваÑ? Что вы надевали, когда шли пугать прохожих? – Смирительную рубашку, – пошутила Вик. – Я предÑтавлÑлаÑÑŒ пациенткой, Ñбежавшей из пÑихушки. Ðта практика помогла мне в поÑледующем. Улыбка Хаттер иÑчезла. Она Ñела за Ñтол Ñ€Ñдом Ñ Ð’Ð¸Ðº и передала ей айпад. Табита объÑÑнила, как переключать картинки в галереÑÑ…, чтобы оÑматривать те или иные образы молотов. – Почему вам важно знать, чем он бил менÑ? – ÑпроÑила Вик. – ÐеизвеÑтно, что может пригодитьÑÑ, пока вы не увидите Ñто. ПоÑмотрите, пожалуйÑта, вÑе иллюÑтрации. Вик перелиÑтывала Ñтраницы Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¼Ð½ÐµÐ¹, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð²ÐºÐ¸ железа, Ð´Ð»Ñ ÐºÑ€Ð¾ÐºÐµÑ‚Ð°. – Что Ñто, черт побери? База данных, поÑвÑÑ‰ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð¹Ñ†Ð°Ð¼ Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸? – Да. Вик поÑмотрела на нее. Лицо Хаттер Ñнова выражало ÑоÑтоÑние беÑÑтраÑтноÑти. Она пролиÑтала еще неÑколько Ñтраниц и оÑтановилаÑÑŒ. – Вот Ñтот. Хаттер поÑмотрела на Ñкран. Там изображалÑÑ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚ в фут длиной, Ñ Ð¿Ñ€Ñмоугольной Ñтальной головкой, рукоÑткой в наÑечку и оÑтрым крюком, выÑтупавшим из другого конца. – Ð’Ñ‹ уверены? – Да. Из-за крюка. Ðто он. Черт побери! Что Ñто за молот? Хаттер втÑнула нижнюю губу, откинулаÑÑŒ на Ñпинку креÑла и вÑтала. – Ð’ инÑтрументальных магазинах он не продаетÑÑ. Я должна позвонить. Она помедлила, опуÑтив одну руку на Ñпинку креÑла Макквин. – Ð’Ñ‹ Ñможете Ñделать заÑвление Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑÑÑ‹ Ñтим вечером? У Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° кабельных каналах новоÑтей выÑокий рейтинг. Такие показы очень многофункциональны. Так уж вышло, что многие люди знают иÑтории «ПоиÑкового Движка». ПроÑтите, что Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÑŽ об Ñтом, но боÌÐ»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‡Ð°Ñть зрителей Ñчитает Ñюжет реальной игрой «ПоиÑкового Движка» – игрой в наÑтоÑщие жизнь и Ñмерть. Ð›Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñьба о помощи не даÑÑ‚ аудитории охладеть к иÑтории. Держать общеÑтвенноÑть наÑтороже – Ñто наше лучшее оружие. – ПреÑÑа знает, что МÑÐ½ÐºÑ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¸Ñ‰Ð°Ð» менÑ, когда Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° юной девочкой? – ÑпроÑила Вик. Ð’ раздумье Хаттер нахмурилаÑÑŒ. – М-м-м, нет! Они не работали Ñ Ñтой информацией. Ðе думаю, что вам нужно упоминать о МÑнкÑе в вашем заÑвлении. ПуÑть маÑÑмедиа фокуÑируютÑÑ Ð½Ð° важных деталÑÑ…. Мы хотим, чтобы люди иÑкали вашего Ñына и машину. Вот о чем вам Ñтоит говорить. Ð’Ñе оÑтальное в лучшем Ñлучае не имеет значениÑ, а в худшем – отвлекает внимание. – Ðвтомобиль, мой Ñын и МÑнкÑ, – Ñказала Вик. – Мы хотим, чтобы вÑе иÑкали МÑнкÑа. – Да. Конечно. Она Ñделала два шага к двери, затем быÑтро повернулаÑÑŒ и Ñказала: – Ð’Ñ‹ замечательно держитеÑÑŒ, ВикториÑ. Ð’Ñ‹ оÑтаетеÑÑŒ очень Ñильной в ужаÑное времÑ. Вами Ñделано так много, что Ñ Ð½Ðµ хочу проÑить Ð²Ð°Ñ Ð¾ большем. Ðо когда вы будете готовы, мы ÑÑдем и Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ±ÑƒÑŽ вÑÑŽ иÑторию Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ñ… ÑобÑтвенных Ñлов. Мне нужно больше узнать о том, что МÑÐ½ÐºÑ Ð´ÐµÐ»Ð°Ð» Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸. Ðто улучшит наши шанÑÑ‹ найти вашего Ñына. – Я уже говорила, что он делал Ñо мной. Вчера вечером Ñ Ñ€Ð°ÑÑказала вам вÑÑŽ иÑторию. Он бил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼, потом загнал в озеро и уехал Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼ Ñыном. – Извините. Я не уточнила Ñвои Ñлова. ÐœÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ интереÑует, что МÑÐ½ÐºÑ Ð´ÐµÐ»Ð°Ð» Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ вчера вечером. Я говорю о 1996 годе. Я говорю о времени, когда он похитил ваÑ. * * * Вик догадывалаÑÑŒ, что Хаттер была дотошной женщиной – терпеливой и понимающей. РазмышлÑÑ Ð²Ð·Ð²ÐµÑˆÐµÐ½Ð½Ð¾ и доÑконально, она пришла к выводу, что Вик заблуждалаÑÑŒ отноÑительно Чарли МÑнкÑа. Ðо еÑли она не верила, что МÑÐ½ÐºÑ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¸Ñ‚Ð¸Ð» Вейна, то каким был ее вариант Ñобытий? Вик оÑознавала угрозу, от которой она не могла избавитьÑÑ. Ðто как ехать на мотоцикле и внезапно понÑть, что под колеÑами был черный лед – что любое движение могло пуÑтить машину в неконтролируемый вираж. Я не ÑомневаюÑÑŒ, что Ð²Ð°Ñ ÐºÑ‚Ð¾-то избил, – Ñказала Хаттер. – Ð’Ñ€Ñд ли наши люди будут Ñто отрицать. И: Ð’Ñ‹ провели в колорадÑкой пÑихиатричеÑкой больнице больше меÑÑца. У Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¸Ð°Ð³Ð½Ð¾Ñтировали Ñ‚Ñжелую пÑихоÑоматичеÑкую деадаптацию и шизофрению. Ð¡Ð¸Ð´Ñ Ð·Ð° Ñтолом Ñ Ñ‡Ð°ÑˆÐºÐ¾Ð¹ кофе, в ÑоÑтоÑнии отноÑительного Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ñ Ð¸ бездейÑтвиÑ, Вик наконец Ñложила вÑе вмеÑте. Когда у нее ÑформировалиÑÑŒ выводы, она почувÑтвовала в затылке Ñухую прохладу и пощипывание кожи – физичеÑкие проÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ ужаÑа. ОÑознав Ñти чувÑтва, она глотнула горÑчий кофе, чтобы прогнать болезненный холод и ÑоответÑтвующее ощущение тревоги. Вик изо вÑех Ñил ÑтаралаÑÑŒ оÑтаватьÑÑ Ñовершенно Ñобранной… Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ в Ñвоем уме. Значит, Хаттер думала, что Ð’Ð¸ÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð»Ð° Вейна Ñама – в пÑихотичеÑком кризиÑе. Сначала убила Ñобаку, а потом утопила Ñына в озере. Ð’ отношении Ñтрельбы и Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ Ñƒ них были только ее Ñлова. ÐкÑперты не нашли ни одной пули и ни одной гильзы. Свинец ушел в воду, а латунь оÑталаÑÑŒ в пиÑтолете. Забор был ÑнеÑен и двор взрыт – единÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть, которую они еще не могли понÑть. Рано или поздно они найдут Ñтому какое-то объÑÑнение. Они что-нибудь придумают и подгонÑÑ‚ к другим фактам. Они раÑÑматривали ее, как новую Сьюзен Смит – женщину из Южной Каролины, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑƒÑ‚Ð¾Ð¿Ð¸Ð»Ð° Ñвоих детей и Ñолгала о том, что они были похищины черным мужчиной. Ðта дама почти на неделю вогнала Ñтрану в иÑтупленную раÑовую иÑтерию. Вот почему нигде не говорилоÑÑŒ о МÑнкÑе. ÐŸÐ¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ðµ верила в него. Копы не верили, что похищение вообще имело меÑто. Они пока придерживалиÑÑŒ Ñтой чаÑти, чтобы прикрыть ÑÐµÐ±Ñ Ñ ÑŽÑ€Ð¸Ð´Ð¸Ñ‡ÐµÑкой Ñтороны. Вик проглотила оÑтатки кофе, положила чашку в мойку и направилаÑÑŒ к задней двери. Во дворе никого не было. ÐŸÑ€Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· роÑиÑтую траву к каретному Ñараю, она заглÑнула в окно. Луи Ñпал на полу Ñ€Ñдом Ñ Ð¼Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ†Ð¸ÐºÐ»Ð¾Ð¼. Байк выглÑдел разобранным на чаÑти. Боковые плаÑтины ÑнÑты. Цепь виÑела Ñвободно. Луи подложил под голову рулон Ñтарого брезента. Его руки были покрыты маÑлом. Ðа щеке виднелиÑÑŒ черные отпечатки – там, где он во Ñне коÑнулÑÑ Ñвоего лица. – Парень работал над ним вÑÑŽ ночь, – Ñказал Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð·Ð° ее Ñпиной. Далтри не поленилÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸ за ней через лужайку. Он уÑмехалÑÑ, поблеÑÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ñ‹Ð¼ зубом. Ð’ его руке дымилаÑÑŒ Ñигарета. – Я видел Ñто много раз. Смотрел, как люди реагируют в беÑпомощном ÑоÑтоÑнии. Ð’Ñ‹ не поверите, наÑколько много женщин вÑжут, пока они ÑидÑÑ‚ в больничной приемной и ожидают, когда их малышу Ñделают операцию. Ð’ беÑпомощном ÑоÑтоÑнии вы Ñовершаете те дейÑтвиÑ, которые лучше вÑего отложилиÑÑŒ в вашей голове. – Да, верно, – Ñказала Вик. – У Луи ремонт вмеÑто вÑзаниÑ. Можно Ñтрельнуть у Ð²Ð°Ñ Ñигарету? Она подумала, что курение может ее поддержать – немного уÑпокоить нервы. – Что-то Ñ Ð½Ðµ видел в доме пепельниц, – Ñказал он. ÐÐ°Ð¹Ð´Ñ Ð² кармане никудышного плаща помÑтую пачку «Мальборо», он выбил Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ Ñигарету. – БроÑила ради Ñына, – ответила Вик. Он кивнул, ничего не Ñказав. Далтри Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÐµÑ Ðº ее лицу зажигалку – большую медную «Зиппо» Ñ Ð¼ÑƒÐ»ÑŒÑ‚Ñшной картинкой на ее боку. Он щелкнул по плаÑтине, и та, издав хруÑÑ‚Ñщий звук, выплюнула иÑкры. – Горючее кончаетÑÑ, – Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐºÐ¾Ð¿. Она взÑла его зажигалку, щелкнула по ней, и маленькое желтое Ð¿Ð»Ð°Ð¼Ñ Ð·Ð°Ñ‚Ñ€ÐµÐ¿ÐµÑ‚Ð°Ð»Ð¾ на кончике. Прикурив Ñигарету, Вик закрыла глаза и Ñделала вдох. Ðто было похоже на погружение в теплую ванну. Она Ñо вздохом поднÑла веки и раÑÑмотрела мультÑшную картинку на боку зажигалки. Попай наноÑил удар кулаком. БÐБÐÐ¥ – было напиÑано на желтых ударных волнах взрыва. – Знаете, что Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»Ñет? – ÑпроÑил Далтри, пока она делала вторую затÑжку и наполнÑла легкие Ñладким дымом. – Что никто не видел вашего большого и Ñтарого «РоллÑ-РойÑа». Как Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð° могла избежать вниманиÑ? Вот чему Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½. Вам не Ñтранно, что никто не видел ее? Он Ñмотрел на нее Ñркими, почти ÑчаÑтливыми глазами. – Ðет, – Ñказала она, и Ñто было правдой. – Ðет, – повторил Далтри. – Ð’Ñ‹ не удивлены. Рпочему вы так думаете? – Потому что МÑÐ½ÐºÑ ÑƒÐ¼ÐµÐµÑ‚ оÑтаватьÑÑ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð½Ñ‹Ð¼. Далтри повернул голову и взглÑнул на воду. – Вот ведь как получаетÑÑ. Двое мужчин в «РоллÑ-РойÑе» «Призрак» 1938 года. Я проверил базу данных. Ð’Ñ‹ знаете, что во вÑем мире меньше четырех Ñотен «РоллÑ-РойÑов»? И меньше Ñотни в Ðмерике? ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð¾Ð²Ñки Ñ€ÐµÐ´ÐºÐ°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð°. Ðо у Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ один человек видел его. МиÑÑ ÐœÐ°ÐºÐºÐ²Ð¸Ð½! Ð’Ñ‹, должно быть, чувÑтвуете ÑÐµÐ±Ñ Ð±ÐµÐ·ÑƒÐ¼Ð½Ð¾Ð¹. – Я не безумна, – Ñказала Вик. – Я напугана. Между Ñтими вещами ÑущеÑтвует разница. – Вам виднее, – Ñказал Далтри. Он броÑил Ñигарету в траву и затушил ее ноÑоком ботинка. Коп вернулÑÑ Ð² дом прежде, чем Вик заметила, что по-прежнему держит в руке его зажигалку. Дом Ñна Двор Бинга был полон Ñрко раÑкрашенных оловÑнных цветов, которые вращалиÑÑŒ в утреннем Ñолнечном Ñвете. Сам дом, Ñ ÐµÐ³Ð¾ белой каймой и кивавшими лилиÑми, походил на маленький розовый торт. Ð’ такое меÑто Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° заманивала ребенка имбирными печеньÑми, закрывала его в клетку, кормила неÑколько недель и, наконец, Ñажала в печь. Ðто был Дом Ñна. Вейн почувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ñонным от одного вида вращавшихÑÑ Ñ†Ð²ÐµÑ‚Ð¾Ð² из фольги. Ðа холме, возвышавшемÑÑ Ð½Ð°Ð´ домом Бинга Партриджа, ÑтоÑла почти полноÑтью ÑÐ¾Ð¶Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ†ÐµÑ€ÐºÐ¾Ð²ÑŒ. От нее ничего не оÑталоÑÑŒ, кроме переднего фаÑада Ñ Ð²Ñ‹Ñоким заоÑтренным шпилем, белых дверей и закопченных витражных окон. ОÑÑ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть церкви предÑтавлÑла Ñобой непролазные обломки, узкую пещеру обугленных Ñтропил и почерневший бетон. У фаÑада ÑтоÑл щит Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð²Ð¸Ð¶Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ буквами, где паÑтор раньше Ñообщал прихожанам планируемое раÑпиÑание Ñлужб. Кто-то подурачилÑÑ Ñ Ð±ÑƒÐºÐ²Ð°Ð¼Ð¸, напиÑав Ñообщение, которое, вероÑтно, не ÑовÑем ÑоответÑтвовало взглÑдам паÑтвы. Оно глаÑило: ЦЕРКОВЬ ÐОВОЙ ÐМЕРИКÐÐСКОЙ ВЕРЫ БОГ ПОГРЕБЕРЗÐЖИВО ТЕПЕРЬ ТОЛЬКО ДЬЯВОЛ Ветер шумел в огромных Ñтарых дубах, окружавших парковку вокруг черных развалин церкви. Вейн даже Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñтыми жалюзи ощущал терпкий запах золы. NOS4A2 Ñвернул и проехал по подъездной дорожке к отдельно ÑтоÑвшему гаражу. Бинг поморщилÑÑ, копаÑÑÑŒ в карманах, затем вытащил пульт диÑтанционного управлениÑ. Дверь поднÑлаÑÑŒ, и автомобиль вкатилÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÑŒ. Гараж был поÑтроен из цементных блоков – прохладный и темный внутри, Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ…Ð°Ð¼Ð¸ маÑла и железа. Вонь металла иÑходила от баллонов. Ð’ гараже ÑтоÑло полдюжины зеленых контейнеров – выÑоких, покрытых ржавчиной цилиндров, Ñ ÐºÑ€Ð°Ñными надпиÑÑми на боках: ОГÐЕОПÐСÐО, СОДЕРЖИТСЯ ПОД ДÐВЛЕÐИЕМ и СЕВОФЛЮРÐÐ. Баллоны были раÑÑтавлены, как Ñолдаты инопланетной армии роботов, ожидавшие проверку начальÑтва. За их Ñ€Ñдами виднелаÑÑŒ ÑƒÐ·ÐºÐ°Ñ Ð»ÐµÑтница, Ð²ÐµÐ´ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð½Ð° второй Ñтаж. – Ðй, парень, – Ñказал Бинг. – Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ð²Ñ‚Ñ€Ð°ÐºÐ°Ñ‚ÑŒ. Он поÑмотрел на Чарли МÑнкÑа. – Я приготовил вам лучший завтрак, который вы когда-нибудь ели. ПровалитьÑÑ Ð¼Ð½Ðµ на Ñтом Ñамом меÑте! Лучший! Ð’Ñе, как вы любите! – Какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ побыть один, Бинг, – Ñказал МÑнкÑ. – Хочу, чтобы Ð¼Ð¾Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð° отдохнула. ЕÑли Ñ Ð½Ðµ очень голоден, то, наверное, потому что Ñыт твоей болтовней. Ðабрал Ñлишком много беÑполезных калорий. Бинг ÑъежилÑÑ Ð¸ Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÐµÑ Ð»Ð°Ð´Ð¾Ð½Ð¸ к ушам. – Ðе закрывай уши и не притворÑйÑÑ, что не Ñлышишь менÑ. Ты вÑе Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±Ñ‹Ð» ходÑчим бедÑтвием. Лицо Бинга ÑморщилоÑÑŒ. Его глаза выкатилиÑÑŒ наружу. Он был готов зарыдать. – Почему Ñ Ð½Ðµ заÑтрелилÑÑ? – заплакал маленький мужчина. – О, Ñколько глупоÑти в Ñтом человеке! – воÑкликнул МÑнкÑ. – Потому что ты что-то перепутал и пуÑтил пулю в менÑ! Вейн заÑмеÑлÑÑ. Он удивил вÑех, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ñамого ÑебÑ. Ðто была полноÑтью Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ°ÐºÑ†Ð¸Ñ â€“ такаÑ, как чихание. МÑÐ½ÐºÑ Ð¸ Бинг поÑмотрели на него. Глаза Партриджа ÑлезилиÑÑŒ. Его жирное неприглÑдное лицо иÑказилоÑÑŒ от ÑтраданиÑ. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ ÐœÑÐ½ÐºÑ Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ð» за Вейном Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¾Ð¼ озадаченного веÑельÑ. – Рты заткниÑÑŒ! – закричал Бинг. – Ðе Ñмей ÑмеÑтьÑÑ Ð½Ð°Ð´Ð¾ мной! Я порежу твое лицо! Возьму ножницы и порежу Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð° куÑки! МÑÐ½ÐºÑ Ð²Ð·Ñл в руку ÑеребриÑтый молот, ткнул им Бинга в грудь и оттолкнул к двери. – Тише, – Ñказал он. – Любой ребенок хохотал бы над ужимками клоуна. Ðто Ñовершенно нормально. Ðа миг в уме Вейна промелькнула мыÑль, что было бы забавно, еÑли бы МÑÐ½ÐºÑ Ñ‚ÐºÐ½ÑƒÐ» молотом в лицо Партриджа и разбил ему ноÑ. Ð’ его воображении Ð½Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¾Ð³Ð¾ мужчины взрывалÑÑ, как воздушный шар, наполненный краÑным кул-Ñйдом. Образ получилÑÑ Ð½Ð°Ñтолько веÑелым, что он чуть Ñнова не заÑмеÑлÑÑ. Половинка Вейна – Ð´Ð°Ð»ÐµÐºÐ°Ñ Ð¸ Ñ‚Ð¸Ñ…Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть – гадала, как он мог найти в Ñтом что-то забавное. Возможно, он вÑе еще был одурманен газом, который Бинг Партридж раÑпылил ему в лицо. Он проÑпал вÑÑŽ ночь, но так и не почувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚Ð´Ð¾Ñ…Ð½ÑƒÐ²ÑˆÐ¸Ð¼. Вейн ощущал ÑÐµÐ±Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼, опуÑтошенным и горÑчим. ГорÑчим почти везде. Он кипел под ÑобÑтвенной кожей. Ему хотелоÑÑŒ под холодный душ, окунутьÑÑ Ð² озеро или набрать полный рот холодного Ñнега. МÑÐ½ÐºÑ Ð¸ÑкоÑа поÑмотрел на Вейна и подмигнул. Мальчик ÑъежилÑÑ. Его желудок медленно пошел колеÑом. Ðтот человек – Ñд, – подумал он и затем Ñказал Ñебе Ñту фразу Ñнова – только наоборот. – Яд человек Ñтот. Закончив Ñтранную, выÑокопарную и перевернутую Ñтроку, Вейн дейÑтвительно почувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° удивление лучше, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½ не мог бы Ñказать точно, по какой причине. – ЕÑли ты раÑположен к поварÑкому иÑкуÑÑтву, то мог бы приготовить жареного бекона Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð¾Ð³Ð¾ человека. Я уверен, он ему понравилÑÑ Ð±Ñ‹. Бинг опуÑтил голову и вÑхлипнул. – Ступай, – Ñказал МÑнкÑ. – Иди и плачь на кухне, где Ñ Ð½Ðµ буду Ñлышать твоих рыданий. Скоро Ñ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ Ñерьезно поговорю. Бинг вышел из машины, закрыл дверь и направилÑÑ Ðº подъездной дорожке. ÐŸÑ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾ задних колеÑ, он броÑил ненавидÑщий взглÑд на Вейна. Мальчик никогда не видел, чтобы кто-то Ñмотрел на него так, Ñловно дейÑтвительно хотел убить, – точнее, придушить его до Ñмерти. Ðто было забавно. Вейн едва не разразилÑÑ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼ÐºÐ¸Ð¼ Ñмехом. Он медленно и прерывиÑто выдохнул, не Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ñ‚ÑŒ ни о чем, что приходило ему на ум. Кто-то открыл горшочек черных мотыльков, и они шумно летали внутри его головы, ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¸Ñ…Ñ€ÑŒ идей… забавных идей о Ñломанном ноÑе или человеке, ÑтрелÑющем Ñебе в голову. – Я предпочитаю ездить ночами, – Ñказал Чарли МÑнкÑ. – У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´ÑƒÑˆÐ° ночного человека. Ð’Ñе хорошее днем ÑтановитÑÑ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒÑŽ еще лучше. КаруÑели, колеÑа обозрениÑ, поцелуи девушки. Ð’Ñе! И еще одно. Когда мне иÑполнилоÑÑŒ воÑемьдеÑÑÑ‚ пÑть, Ñолнечный Ñвет начал тревожить мои глаза. Тебе не нужно по-большому? – Ð’Ñ‹ хотите Ñказать… в туалет? – Или Ñлепить шоколадный пирожок? Вейн Ñнова раÑÑмеÑлÑÑ â€“ громким и резким лаем. Он хлопнул ÑÐµÐ±Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð¹ по рту, Ñловно хотел загнать Ñмех назад. МÑÐ½ÐºÑ Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ð» за ним очарованным немигающим вглÑдом. Мальчик подумал, что не видел его моргавшим за то времÑ, пока они были вмеÑте. – Что вы Ñо мной делаете? – ÑпроÑил он. – Я увожу Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚ тех вещей, которые могут Ñделать ребенка неÑчаÑтным, – ответил МÑнкÑ. – Когда мы приедем в меÑто радоÑти, ты оÑтавишь Ñвою печаль навÑегда. Ð ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñходи в ванную. Она здеÑÑŒ, в гараже. Он выбралÑÑ Ð¸Ð·-за рулÑ, и в тот же миг дверь Ñправа от Вейна разблокировалаÑÑŒ. Кнопка замка подÑкочила вверх Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼ÐºÐ¸Ð¼ щелчком. Мальчик отшатнулÑÑ. Вейн планировал убежать при любой возможноÑти – лишь бы ноги Ñнова оказалиÑÑŒ на земле. Ðо воздух был Ñырым, горÑчим и Ñ‚Ñжелым. Мальчик ударилÑÑ Ð¾ него, Ñловно о Ñтену. Или, возможно, он ударилÑÑ Ð¾ воздух, как муха о липкую ленту. Вейн Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ Ñделал первый шаг, а затем МÑÐ½ÐºÑ Ð¾Ð¿ÑƒÑтил руку на его затылок. ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñказать, что его хватка была болезненной или грубой. Ðо он без уÑилий повернул Вейна кругом – прочь от открытых дверей гаража. ВзглÑд мальчика оÑтановилÑÑ Ð½Ð° Ñ€Ñдах зеленых баллонов. Он нахмурилÑÑ. СЕВОФЛЮРÐÐ. МÑÐ½ÐºÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñледил взглÑд Вейна, и уголок его рта поднÑлÑÑ Ð² понимающей улыбке. – МиÑтер Партридж работал уборщиком на химичеÑком заводе в трех милÑÑ… отÑюда. Севофлюран – Ñто наркотик и анеÑтетик. Ð’ оÑновном иÑпользуетÑÑ Ð´Ð°Ð½Ñ‚Ð¸Ñтами. Ð’ мои дни зубной врач должен был обрабатывать пациентов анеÑтетиками – даже детей – Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ бренди. Севофлюран ÑчитаетÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ гуманным и Ñффективным. Иногда баллоны ÑпиÑываютÑÑ, как поврежденный материал. Бинг изымает их из обращениÑ. Однако порой они оказываютÑÑ Ð½Ðµ такими уж поврежденными, какими кажутÑÑ. МÑÐ½ÐºÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ» Вейна к леÑтнице, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²ÐµÐ»Ð° на второй Ñтаж гаража. Под ÑтупенÑми раÑполагалаÑÑŒ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ. – Можно Ñ Ð½Ð° минуту отвлеку твои уши? – ÑпроÑил МÑнкÑ. Вейн предÑтавил, что Ñтарик хватает его левое ухо и поворачивает в Ñторону, пока он Ñ ÐºÑ€Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ не падает на колени. КакаÑ-то его Ð³Ð»ÑƒÐ±Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¸ Ð¾Ñ‚Ð²Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть нашла Ñто забавным. Кожа на затылке под тощей рукой МÑнкÑа покрылаÑÑŒ мурашками. Прежде чем он Ñмог ответить, Ñтарик продолжил: – Я кое-чем озадачен. ÐадеюÑÑŒ, что ты Ñможешь проÑÑнить Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð´Ð½Ñƒ загадку? Другую руку он Ñунул во внутренний карман фрака и вытащил Ñложенный бумажный лиÑÑ‚ – довольно грÑзный и запÑтнанный. Он развернул его и Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÐµÑ Ðº лицу Вейна. ИÑчезновение инженера компании «Боинг». – Ðа днÑÑ… возле дома твоей матери поÑвилаÑÑŒ женщина Ñ Ð°Ð±Ñурдно окрашенными волоÑами. Я уверен, ты помнишь ее. У нее была папка Ñ Ð¸ÑториÑми обо мне. Ð¢Ð²Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ и леди уÑтроили во дворе целую Ñцену. Бинг раÑÑказал мне о ней. Ты будешь удивлен, узнав, что он видел вÑе Ñто из дома напротив. Вейн нахмурилÑÑ, гадаÑ, как Бинг мог наблюдать за ними через улицу. Там жили де Зоеты. Ответ напрашивалÑÑ Ñам Ñобой. Ð’ нем не было ничего забавного. Они приблизилиÑÑŒ к двери под леÑтницей. МÑÐ½ÐºÑ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð» ее. Внутри оказалаÑÑŒ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ Ð½Ð°ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð½Ð¾Ð¹ крышей. МÑÐ½ÐºÑ Ð¿Ð¾Ñ‚Ñнул за цепочку, виÑевшую Ñ€Ñдом Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð¹ лампой, но в комнате оÑталоÑÑŒ темно. – Бинг превращает Ñто меÑто в Ñвинарник. Я оÑтавлю дверь открытой, чтобы дать тебе немного Ñвета. Он втолкнул Вейна в темную ванную. Дверь оÑталаÑÑŒ приоткрытой на полфута, но Ñтарик отÑтупил назад и дал Вейну приватноÑть. – Как Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ познакомилаÑÑŒ Ñ Ñтой леди? И почему они говорили обо мне? – Ðе знаю. Я никогда не видел ее прежде. – Ты читал заметки, которые она привезла. Многие из них оказалиÑÑŒ иÑториÑми обо мне. Сразу Ñкажу, что новоÑтные репортажи, напиÑанные про менÑ, наполнены нелепой клеветой. Я не убил ни одного ребенка! Ðи одного! И Ñ Ð½Ðµ раÑтлитель малолетних. Ð’Ñе огни ада недоÑтаточно жаркие Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ñ… репортеров. ПоÑетительница твоей матери, вероÑтно, не думает, что Ñ Ð¼ÐµÑ€Ñ‚Ð². И Ñто при том, что газеты широко опиÑывали не только мою Ñмерть, но и вÑкрытие. Похоже, она верит в мое воÑкрешение, верно? – Я Ñтого не знаю. Вейн ÑтоÑл, держа в руке Ñвой член, но не в Ñилах попиÑать. – Мать говорила, что она ÑумаÑшедшаÑ. – Ты хочешь Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð±Ð¼Ð°Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ? – Ðет, ÑÑÑ€. – Что Ñта женщина Ñо Ñтранными волоÑами говорила обо мне? – Мать отправила Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² дом. Я ничего не Ñлышал. – Ðу, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚Ñ‹ точно заливаешь мне, Ð‘Ñ€ÑŽÑ Ð’ÐµÐ¹Ð½ Кармоди. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½ Ñказал Ñто, Ñловно не ÑердилÑÑ Ð½Ð° него. – У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð½Ð¾Ñти Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ð¸Ð¼ Ñмычком? – С моим что? – С твоим краником? ПиÑюном? – Возможно, небольшие. – Ðто потому, что мы говорим. Ðелегко журчать, еÑли кто-то Ñлушает тебÑ. Я отодвинуÑÑŒ на три шага. Вейн уÑлышал, как каблуки МÑнкÑа прошаркали по бетону. Он дейÑтвительно отходил. Почти тут же мочевой пузырь мальчика заработал, и моча потекла вниз. ПопиÑав, он выпуÑтил долгий вздох Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ поÑмотрел вперед. Ðад унитазом виÑел плакат, на котором изображалаÑÑŒ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°, ÑтоÑÐ²ÑˆÐ°Ñ Ð½Ð° коленÑÑ… Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸, ÑвÑзанными за Ñпиной. Ðа ней был противогаз. Выше раÑполагалÑÑ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐº в нациÑÑ‚Ñкой форме. Он держал поводок ошейника, закрепленного вокруг ее шеи. Вейн закрыл глаза, Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÐ°Ñ Ñвой Ñмычок – нет, пениÑ… «Ñмычок» был гротеÑкным Ñловом – назад в шорты и заÑÑ‚ÐµÐ³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð½Ð¸ÑŽ. Он помыл руки в раковине Ñ Ñ‚Ð°Ñ€Ð°ÐºÐ°Ð½Ð¾Ð¼, цеплÑющимÑÑ Ð·Ð° фаÑнÑовый бок. Вздохнув Ñ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼, он не нашел ничего забавного в ужаÑном плакате. Ðто машина. Когда Ñидишь в автомобиле, вÑе кажетÑÑ Ð·Ð°Ð±Ð°Ð²Ð½Ñ‹Ð¼. Даже еÑли вещи выглÑдÑÑ‚ Ñтрашными. ÐŸÑ€Ð¸Ð´Ñ Ðº Ñтой мыÑли, он понÑл, что близок к правде. Вейн вышел из ванной. МÑÐ½ÐºÑ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð» его у машины, Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¾Ð¹ дверью, ведущей на заднее Ñиденье «Призрака». Ð’ его руке был ÑеребриÑтый молот. Он уÑмехалÑÑ, демонÑÑ‚Ñ€Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ñвои маленькие желтые зубы. ИнтереÑно, подумал Вейн, как далеко он пробежал бы по подъездной дорожке, прежде чем МÑÐ½ÐºÑ Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ð¾Ð·Ð¶Ð¸Ð» бы ему голову. – РаÑÑкажи мне о женщине, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñекретничала Ñ Ñ‚Ð²Ð¾ÐµÐ¹ матерью, – Ñказал Ñтарик. – Я уверен, что еÑли ты напрÑжешь памÑть, то вÑпомнишь подробноÑти, которые забыл. Почему бы тебе не ÑеÑть в машину и не включить Ñвой ум? Я пойду и принеÑу твой завтрак. Когда вернуÑÑŒ, возможно, что-то придет тебе в голову. Что Ñкажешь на Ñто предложение? Вейн пожал плечами. Ðо его Ñердце подпрыгивало при мыÑли о том, что он оÑтанетÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ в машине. Телефон. Ему требовалаÑÑŒ вÑего одна минута, чтобы позвонить отцу и раÑÑказать ему о Доме Ñна: Шугаркрик, штат ПенÑильваниÑ, розовый дом, прÑмо под холмом Ñо Ñгоревшей церковью. Копы будут здеÑÑŒ еще раньше, чем МÑÐ½ÐºÑ Ð²ÐµÑ€Ð½ÐµÑ‚ÑÑ Ñ Ð±ÐµÐºÐ¾Ð½Ð¾Ð¼ и Ñйцами. Он без лишних Ñлов взобралÑÑ Ð² машину. МÑÐ½ÐºÑ Ð·Ð°Ñ…Ð»Ð¾Ð¿Ð½ÑƒÐ» дверь и поÑтучал в Ñтекло. – Я вернуÑÑŒ через одно мгновение! Ðе убегай! Он заÑмеÑлÑÑ, когда кнопка замка опуÑтилаÑÑŒ вниз. Вейн забралÑÑ Ð½Ð° Ñиденье и вÑтал на колени, чтобы наблюдать за МÑнкÑом через заднее Ñтекло. Когда Ñтарик иÑчез в задней чаÑти дома, мальчик повернулÑÑ, ÑпуÑтилÑÑ Ð½Ð° пол, Ñхватил ореховый Ñщик под водительÑким Ñиденьем и открыл его, чтобы доÑтать телефон. Ðо тот иÑчез. * * * Где-то лаÑла Ñобака и работала газонокоÑилка. Мир продолжал Ñвою деÑтельноÑть, но здеÑÑŒ, в «РоллÑ-РойÑе», он замер на меÑте, потому что телефон иÑчез. Вейн выдвинул Ñщик, Ñунул в него руку и похлопал по байковому интерьеру, Ñловно айфон мог ÑпрÑтатьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ мÑгкой обивкой. Он знал, что ошибки не было – что он положил его именно в Ñтот Ñщик. Тем не менее мальчик заглÑнул в другой – под паÑÑажирÑким Ñиденьем. Тот тоже был пуÑтым. – Где ты? – заплакал Вейн. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½ уже знал. Пока он мыл руки, МÑÐ½ÐºÑ Ð·Ð°Ð±Ñ€Ð°Ð»ÑÑ Ð½Ð° заднее Ñиденье и забрал Ñебе его телефон. Возможно, прÑмо в Ñто мгновение аппарат находилÑÑ Ð² кармане его фрака. Мальчику хотелоÑÑŒ заплакать. Он возвел в Ñвоем Ñердце прекраÑный кафедральный Ñобор надежды, а МÑÐ½ÐºÑ Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÑƒÑˆÐ¸Ð» его и поджег. БОГ ПОГРЕБЕРЗÐЖИВО, ТЕПЕРЬ ТОЛЬКО ДЬЯВОЛ. Ðто было глупо – беÑÑмыÑленно, – но Вейн Ñнова открыл первый Ñщик и броÑил туда взглÑд. Там находилиÑÑŒ рождеÑтвенÑкие украшениÑ. Они отÑутÑтвовали мгновение назад. Моментом раньше Ñщик выглÑдел абÑолютно пуÑтым. Ртеперь он Ñодержал Ñмалевого ангела Ñ Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾ опущенными глазами, большую, поÑыпанную блеÑтками, ÑеребриÑтую Ñнежинку и Ñонную голубую луну в шапочке Санта-КлауÑа. – Что Ñто? – Ñказал Вейн, почти не оÑознаваÑ, что говорит вÑлух. Он по очереди поднÑл каждый предмет. Ðнгел виÑел на золотиÑтой петле, мÑгко поворачиваÑÑÑŒ, пока дул в Ñвой рог. Снежинка выглÑдела убийÑтвенно, как Ñмертельное оружие – Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð¾Ñ‡ÐºÐ° ниндзÑ. Луна улыбалаÑÑŒ Ñвоим ÑобÑтвенным мыÑлÑм. Вейн Ñложил ÑƒÐºÑ€Ð°ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² Ñщик, где их обнаружил, и мÑгко захлопнул шуфлетку. Затем открыл ее Ñнова. Та Ñнова была пуÑтой. Он Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ выдохнул парившее дыхание, захлопнул Ñщик и Ñердито прошептал: – Я хочу мой телефон обратно. Что-то щелкнуло на переднем Ñиденье. Вейн поÑмотрел как раз вовремÑ, чтобы увидеть открывшийÑÑ Ð±Ð°Ñ€Ð´Ð°Ñ‡Ð¾Ðº. Его телефон лежал на пачке дорожных карт. Вейн вÑтал ногами на заднем Ñиденье. Мальчику пришлоÑÑŒ ÑогнутьÑÑ, прижатьÑÑ Ð·Ð°Ñ‚Ñ‹Ð»ÐºÐ¾Ð¼ к потолку, но в конечном Ñчете Ñто ему удалоÑÑŒ. Он думал, что проÑто видел какой-то фокуÑ: волшебник приложил ладонь к букету и превратил цветы в его айфон. Ðо к чувÑтву ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ â€“ даже Ð¸Ð·ÑƒÐ¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ â€“ примешивалаÑÑŒ щекотка отчаÑниÑ. «Призрак» проверÑл его. «Призрак», или МÑнкÑ, – Вейн Ñчитал, что они были одним и тем же. Что один ÑвлÑлÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ другого. «Призрак» предÑтавлÑл Ñобой чаÑть МÑнкÑа, как Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° Вейна была чаÑтью его Ñамого. Мальчик Ñмотрел на Ñвой телефон, уже знаÑ, что ему придетÑÑ Ð¿Ð¾Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ‚ÑŒ, доÑÑ‚Ð°Ð²Ð°Ñ Ð°Ð¿Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ñ‚, – уже знаÑ, что машина могла удержать его от айфона. Можно было вообще не думать о телефоне. ВодительÑÐºÐ°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ оÑтавалаÑÑŒ разблокированной. Ðичто не оÑтанавливало его от выхода из машины. Он мог бежать от похитителей. Только три поÑледних раза, перебираÑÑÑŒ на переднее Ñиденье, он почему-то оказывалÑÑ Ñнова на заднем. Впрочем, тогда он был под воздейÑтвием газа. Человек в противогазе раÑпылил на него наркотичеÑкое вещеÑтво – Ñахар, ÑпайÑ, вÑе, что имеетÑÑ Ñƒ наÑ, – и газ Ð²Ð½ÐµÑ ÑумÑтицу в его мыÑли. Он Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ поднÑлÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð°. Ðеудивительно, что Вейн вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ð»ÑÑ Ð½Ð° заднем Ñиденье. ÐаÑтоÑщим чудом ÑвлÑлоÑÑŒ то, что он так долго оÑтавалÑÑ Ð² Ñознании. Мальчик поднÑл правую руку, приготовившиÑÑŒ преодолеть разделитель. Внезапно он заметил, что по-прежнему держал в руке рождеÑтвенÑкое украшение в форме луны. ФактичеÑки он потирал большим пальцем гладкую дугу полумеÑÑца – беÑÑмыÑленный жеÑÑ‚, который он находил Ñтранно уÑпокаивающим. Вейн поÑмотрел на Ñто Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼. Ðаверное, он был одурманен. Мальчик мог поклÑÑтьÑÑ, что Ñложил вÑе ÑƒÐºÑ€Ð°ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾ в Ñщик. Вейн заметил, что луна, Ñ ÐµÐµ пухлыми щеками, большим ноÑом и длинными реÑницами, чем-то напоминала его отца. Он Ñунул ее в карман, затем вновь поднÑл руку и вытÑнул ладонь над разделителем в направлении бардачка. Когда его пальцы оказалиÑÑŒ над передним Ñиденьем, они вдруг уменьшилиÑÑŒ. Кончики рук Ñтали небольшими утолщениÑми, вмещавшими только первые ÑуÑтавы. Увидев, что произошло, он рефлекторно поднÑл плечи. Ðо рука оÑталаÑÑŒ на меÑте. ПроцеÑÑ Ð±Ñ‹Ð» гротеÑкным, однако в то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‡Ð°Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼. Вейн вÑе так же чувÑтвовал Ñвои кончики пальцев – мог потирать их друг о друга и ощущать подушечки под ударами ногтей. Он только не мог видеть Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ€ÑƒÐº. Мальчик потÑнулÑÑ Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ через разделитель и протолкнул руку через невидимый барьер. Его ладонь ÑократилаÑÑŒ до гладкого розового обрубка. Ð‘ÐµÐ·Ð±Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð°Ð¼Ð¿ÑƒÑ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ. Он Ñжал и разжал кулак, который не мог видеть. Тот был. Он чувÑтвовалÑÑ. Ðо Вейн не знал, на Ñамом ли деле он находилÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼. Он продвинулÑÑ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ дальше… в направлении бардачка и Ñвоего телефона. Что-то ткнуло его в Ñпину. Ð’ то же мгновение пальцы его невидимой руки ударилиÑÑŒ в твердую преграду. Он повернул голову и поÑмотрел назад. Рука – его рука – Ñ‚ÑнулаÑÑŒ из ÑÐ¸Ð´ÐµÐ½ÑŒÑ Ð·Ð° ним. С виду она не прорвалаÑÑŒ из ÑиденьÑ, а как бы выраÑтала из него. Ðа киÑти были пальцы. Ðа пальцах были фаланги. Потом шло запÑÑтье. Ðо ближе к Ñиденью плоть темнела, грубела и ÑтановилаÑÑŒ Ñтарой бежевой кожей, вытÑнутой из ÑиденьÑ. Ðа ней даже имелиÑÑŒ пÑтна, продолжавшиеÑÑ Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ на ткани. ЕÑтеÑтвенно было бы закричать, но Вейн промолчал. Он Ñжал правую ладонь в кулак. Рука, раÑÑ‚ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð¸Ð· заднего ÑиденьÑ, тоже Ñогнула пальцы. От Ñтого зрелища его живот замутило – он управлÑл развоплощенной рукой, выÑтупавшей из подушки ÑиденьÑ. – Ты можешь поборотьÑÑ ÐµÑŽ Ñ Ñамим Ñобой, – Ñказал МÑнкÑ. Вейн подпрыгнул от Ñтраха и в тревоге втÑнул правую руку назад. Ð¡Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ‡Ð½Ð¾Ñть, Ñ‚ÑнувшаÑÑÑ Ð¸Ð· ÑиденьÑ, иÑчезла, Ñловно втÑÐ½ÑƒÑ‚Ð°Ñ Ð² кожу. Ð’ Ñледующий миг она прикрепилаÑÑŒ к его плечу – туда, где ей и полагалоÑÑŒ быть. Мальчик похлопал рукой по груди. Его Ñердце бешено Ñтучало под ладонью. МÑÐ½ÐºÑ Ð½Ð°Ð³Ð½ÑƒÐ»ÑÑ, чтобы поÑмотреть через окно. Он уÑмехнулÑÑ, Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñтупавшие верхние зубы. – Много непонÑтных вещей проиÑходит в задней чаÑти Ñтой машины! Таких забав ты больше нигде не найдешь! Он держал тарелку, наполненную Ñичницей, беконом и тоÑтом. Ð’ другой его руке был Ñтакан Ñ Ð°Ð¿ÐµÐ»ÑŒÑиновым Ñоком. – Ты должен знать, что в пище нет ничего здорового! Ðто вÑе маÑло, Ñоль и холеÑтерин. Даже апельÑиновый Ñок плохо влиÑет на организм. Ðа Ñамом деле Ñто апельÑиновый напиток. Я никогда не принимал витамины. И мне удалоÑÑŒ дожить до очень Ñолидного возраÑта. СчаÑтье Ñлужит тебе лучше, чем любое чудеÑное лекарÑтво, придуманное аптекарÑми! Вейн Ñел на заднее Ñиденье. МÑÐ½ÐºÑ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð» дверь, ÑклонилÑÑ Ð² Ñалон и предложил ему тарелку и Ñок. Юный Кармоди заметил, что он не дал ему вилку. МÑÐ½ÐºÑ Ð¼Ð¾Ð³ говорить, как ÑельÑкий полоумный, но он не предоÑтавлÑл Ñвоему паÑÑажиру колющее оружие. Когда мальчик взÑл тарелку, МÑÐ½ÐºÑ Ð·Ð°Ð±Ñ€Ð°Ð»ÑÑ Ð½Ð° заднее Ñиденье и Ñел Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Он Ñказал, что ад не был Ñлишком горÑчим Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÑ… людей, которые химичили Ñ Ð´ÐµÑ‚ÑŒÐ¼Ð¸. Однако Вейн готовилÑÑ Ðº его похотливым прикоÑновениÑм. Скорее вÑего, МÑÐ½ÐºÑ Ð¿Ð¾Ñ‚ÑнетÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ ног Вейна и ÑпроÑит, можно ли поиграть его Ñкрипкой. И когда он приÑтупит к домогательÑтвам, Вейн ÑразитÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼, проиграет и Ñтанет жертвой приÑтаваний. Он броÑит завтрак в Ñтарика. Он будет куÑатьÑÑ. Впрочем, Ñто было не важно. ЕÑли МÑÐ½ÐºÑ Ð·Ð°Ñ…Ð¾Ñ‡ÐµÑ‚ ÑÑ‚Ñнуть шорты Вейна и Ñделать – ну, понÑтно что, – он начнет ÑопротивлÑтьÑÑ. ДаÑÑ‚ ÑроÑтный отпор. Тут не будет никакой альтернативы. Вейн приложит к Ñтому вÑе Ñилы. Рпотом он притворитÑÑ, что тело принадлежит кому-то другому, и будет думать о лавине, которую видел вмеÑте Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð¾Ð¼. Он Ñ Ñ‚Ð¸Ñ…Ð¸Ð¼ облегчением предÑтавит, что его заÑыпает Ñнег. Однажды его где-то закопают (Ñкорее раньше, чем позже, подумал он), и не важно, что МÑÐ½ÐºÑ Ñделает Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Он лишь надеÑлÑÑ, что мать никогда не узнает об Ñтом. Она и так уже была неÑчаÑÑ‚Ð½Ð°Ñ â€“ ÑражалаÑÑŒ Ñ Ð±ÐµÐ·ÑƒÐ¼Ð¸ÐµÐ¼ и алкоголизмом. Ему бы не хотелоÑÑŒ ÑтановитьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ иÑточником еще большей боли. Ðо МÑÐ½ÐºÑ Ð½Ðµ каÑалÑÑ ÐµÐ³Ð¾. Вздохнув, Ñтарик вытÑнул ноги. – Я Ñмотрю, ты уже выбрал Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ðµ украшениÑ, – Ñказал он. – ПовеÑишь их на ель, когда мы прибудем в Страну РождеÑтва. Чтобы заÑвить о Ñвоем поÑвлении в том мире. Вейн поÑмотрел на правую руку и Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ увидел, что Ñнова держит Ñонную луну. Он потирал ее дугу Ñвоим большим пальцем. Что интереÑно, мальчик не помнил, как доÑтавал ее из кармана. – Мои дочери привезли Ñ Ñобой маленьких ангелов, чтобы отметить конец Ñвоего путешеÑтвиÑ, – Ñказал МÑÐ½ÐºÑ Ð·Ð°Ð´ÑƒÐ¼Ñ‡Ð¸Ð²Ñ‹Ð¼ голоÑом. – Береги Ñту игрушку. ОхранÑй ее, Ñловно Ñвою ÑобÑтвенную жизнь! Он похлопал Вейна по Ñпине и кивнул на передний Ñалон машины. Мальчик проÑледил его взглÑд и увидел, что Ñмотрит на открытый бардачок. Ðа Ñвой телефон. – Ðеужели ты думаешь, что можешь ÑпрÑтать что-то от менÑ? – ÑпроÑил МÑнкÑ. – ЗдеÑÑŒ? Ð’ моей машине? Ðтот Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ðµ требовал ответа. МÑÐ½ÐºÑ ÑкреÑтил руки на груди. Он Ñловно обнимал ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ чему-то удовлетворенно улыбалÑÑ. Старик вообще не выглÑдел Ñердитым. – ПрÑтать что-то в Ñтой машине так же плохо, как лезть в карман моего плаща. Я замечу кражу. Ðо не Ñтоит ругать Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð° неудачную попытку! Любой парень попыталÑÑ Ð±Ñ‹ Ñделать что-нибудь такое! Ты кушай Ñичницу. Она оÑтывает. Вейн Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ Ñдержал Ñлезы. Он броÑил луну на пол. – Только не печальÑÑ! Ðе выношу, когда какой-то ребенок неÑчаÑтен! Ты почувÑтвуешь ÑÐµÐ±Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµ, еÑли поговоришь Ñо Ñвоей матерью? Вейн моргнул. ÐžÐ´Ð¸Ð½Ð¾ÐºÐ°Ñ Ñлеза разбилаÑÑŒ о жирный куÑок бекона. ВозможноÑть уÑлышать Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ð¼Ñ‹ Ñоздала взрыв внутри его тела – пульÑацию потребноÑти. Он кивнул. – Ðо Ñначала ты должен порадовать менÑ. И знаешь, что Ð´Ð»Ñ Ñтого нужно Ñделать? РаÑÑкажи мне о женщине, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÐ·Ð»Ð° к вам в дом вÑе Ñти новоÑтные заметки. ЕÑли ты почешешь мне Ñпину, Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‡Ñƒ тем же! – Ваши Ñлова Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ убеждают, – прошептал Вейн. – Ð’Ñ‹ не позвоните ей. Ðе важно, что Ñ Ñделаю или не Ñделаю. МÑÐ½ÐºÑ Ð¿Ð¾Ñмотрел на переднее Ñиденье. Бардачок захлопнулÑÑ Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼ÐºÐ¸Ð¼ Ñтуком! Ðто было так неожиданно, что Вейн едва не выронил тарелку Ñ Ñичницей. Ящик под водительÑким креÑлом открылÑÑ ÑамоÑтоÑтельно и почти без звука. Ð’ нем находилÑÑ Ð°Ð¹Ñ„Ð¾Ð½. Вейн Ñмотрел на него. Дыхание мальчика Ñтало натужным и поверхноÑтным. – Я тебе еще ни разу не Ñолгал, – Ñказал МÑнкÑ. – Ðо понимаю, что ты не хочешь мне доверÑть. ДоговоримÑÑ Ñ‚Ð°Ðº. Я не дам тебе телефон, еÑли ты не раÑÑкажешь мне о гоÑтье твоей матери. Положу его на пол гаража и перееду машиной. Ðто будет забавно! ЧеÑтно говорÑ, Ñ Ñчитаю Ñотовые телефоны изобретением дьÑвола. Теперь подумай, что произойдет, еÑли ты раÑÑкажешь мне о том, что Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ узнать. Прежде вÑего, у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾ÑвитÑÑ Ð²Ð°Ð¶Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ. ЕÑли Ñ Ð½Ðµ дам тебе позвонить, ты будешь уверен, что Ñ Ð»Ð¶ÐµÑ† и что мне Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð´Ð¾Ð²ÐµÑ€Ñть ни в коем Ñлучае. Ðо еÑли Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÑƒ тебе позвонить, ты узнаешь, что Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¸Ð¹ человек и что мое Ñлово – кремень. – Ðо Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не знаю о МÑгги Ли, – Ñказал Вейн. – Только то, что вы о ней уже Ñлышали. – Ты Ñказал мне ее имÑ. Видишь! Познавательный процеÑÑ ÑƒÐ¶Ðµ началÑÑ. Вейн поморщилÑÑ, чувÑтвуÑ, что Ñовершил непроÑтительное предательÑтво. – МиÑÑ Ð›Ð¸ Ñказала какие-то Ñлова, которые напугали твою мать. Что Ñто было? РаÑÑкажи мне, и в тот же момент Ñ Ð´Ð°Ð¼ тебе позвонить твоей матери. Вейн открыл рот, Ñам не знаÑ, что ÑобиралÑÑ Ñказать. Внезапно МÑÐ½ÐºÑ Ð¾Ñтановил его. Он Ñхватил мальчика за плечи и вÑтрÑхнул его. – Только не ÑочинÑй, Вейн! Ðаша Ñделка подлежит отмене, еÑли ты не будешь чеÑтным Ñо мной от начала до конца! ИÑказишь немного правду, и ты пожалеешь об Ñтом! ПотÑнувшиÑÑŒ вниз, МÑÐ½ÐºÑ Ð²Ð·Ñл куÑок бекона Ñ ÐµÐ³Ð¾ тарелки. Ðа нем жирной точкой блеÑтела Ñлезинка Вейна. Старик откуÑил половину куÑка и начал жевать – Ñо Ñлезинкой и прочим. – Я Ñлушаю. – Она Ñказала, что вы разъезжаете по дорогам, – Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð’ÐµÐ¹Ð½. – Что вы бежали из тюрьмы и что за мамой наблюдают. Думаю, именно Ñто и напугало мою мать. МÑÐ½ÐºÑ Ð½Ð°Ñ…Ð¼ÑƒÑ€Ð¸Ð»ÑÑ Ð¸ Ñтал жевать медленнее, преувеличенно Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ Ñ‡ÐµÐ»ÑŽÑтью. – Я не Ñлышал ничего другого. Правда. – Как Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ и та женщина узнали друг друга? Вейн пожал плечами. – МÑгги Ли Ñказала, что вÑтречала мою мать, когда та была еще ребенком. Ðо мать возразила, что никогда не видела ее прежде. – И кто из них, по-твоему, говорил правду? – ÑпроÑил МÑнкÑ. Его Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð¹Ð¼Ð°Ð» Вейна враÑплох. Он медленно ответил: – МоÑ… мать. МÑÐ½ÐºÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ð»Ð¾Ñ‚Ð¸Ð» куÑок бекона и веÑело улыбнулÑÑ. – Видишь. Ðто легко. Ладно. Уверен, что Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ будет рада уÑлышать тебÑ. Он хотел было наклонитьÑÑ, чтобы доÑтать телефон… и вдруг поник на Ñиденье. – Еще одна вещь. Ðта МÑгги Ли говорила что-нибудь о моÑте? Ð’Ñе тело Вейна начало пульÑировать в ответ на Ñтот вопроÑ. Он поежилÑÑ Ð¾Ñ‚ волны щекотки и подумал: Ðе говори ему о моÑте. – Ðет, – Ñказал он, плохо подумав над ответом. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ð»ÑŒÑ‡Ð¸ÐºÐ° был хриплым, Ñловно ложь ÑвлÑлаÑÑŒ куÑочком тоÑта, прилипшим к его горлу. МÑÐ½ÐºÑ Ð»ÑƒÐºÐ°Ð²Ð¾ улыбнулÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ. Его веки наполовину закрылиÑÑŒ. Он начал выÑтавлÑть одну ногу из открытой двери, поднимаÑÑÑŒ, чтобы выйти из автомобилÑ. Ð’ то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñщик Ñ Ñ‚ÐµÐ»ÐµÑ„Ð¾Ð½Ð¾Ð¼ ожил. Он быÑтро захлопнулÑÑ Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼ÐºÐ¸Ð¼ Ñтуком. – Я хотел Ñказать «да»! – крикнул Вейн, Ñхватив Ñтарика за руку. Внезапное движение опрокинуло тарелку на его коленÑÑ…. Та перевернулаÑÑŒ. Яичница и тоÑÑ‚ упали на пол. – Ð’Ñе верно! Она Ñказала, что Ð²Ð°Ñ Ð½ÑƒÐ¶Ð½Ð¾ Ñнова найти! Она Ñпрашивала, можно ли Ð´Ð»Ñ Ñтого иÑпользовать моÑÑ‚! МÑÐ½ÐºÑ Ð¾ÑтановилÑÑ, наполовину Ð²Ñ‹Ð¹Ð´Ñ Ð¸Ð· машины. Рука Вейна была на его предплечье. Он поÑмотрел на нее Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¾Ð¼ Ñонного изумлениÑ. – Я думал, мы договорилиÑÑŒ, что ты будешь говорить мне правду. От начала до конца. – Я буду! Буду! Я проÑто забыл Ñтот момент. ПожалуйÑта! – Ð’Ñе верно. Ты забыл. Забыл Ñказать мне правду! – Я извинÑÑŽÑÑŒ! МÑÐ½ÐºÑ Ð½Ðµ выглÑдел раÑÑтроенным. – Ðто была Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð¾Ð¿Ð»Ð¾ÑˆÐ½Ð¾Ñть, – Ñказал он. – Возможно, Ñ Ð´Ð°Ð¼ тебе позвонить. Ðо мне хотелоÑÑŒ бы задать тебе еще один вопроÑ. Подумай хорошо перед ответом. И когда ты будешь отвечать, говори мне только правду. ПоÑтому пуÑть тебе поможет Бог. МÑгги Ли объÑÑнÑла твоей матери, как добратьÑÑ Ð´Ð¾ моÑта? Что она Ñказала о байке? – Она… она ничего не говорила о байке! КлÑнуÑÑŒ! МÑÐ½ÐºÑ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð» оÑвобождать Ñвою руку. – Ð’Ñ€Ñд ли она что-то знала о «Триумфе»! МÑÐ½ÐºÑ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ€ на меÑте. – О «Триумфе»? – О мамином мотоцикле. Ð’Ñ‹ помните. Тот, который она толкала по дороге. Она неделÑми чинила его. Работала над ним вÑе времÑ… даже когда могла бы поÑпать. Ð’Ñ‹ об Ñтом байке говорили? Ðа лице МÑнкÑа поÑвилаÑÑŒ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ°Ñ Ð·Ð°Ð´ÑƒÐ¼Ñ‡Ð¸Ð²Ð¾Ñть. Оно заметно ÑмÑгчилоÑÑŒ. Он прикуÑил нижнюю губу Ñвоими маленькими зубами. Из-за Ñтого Ñтарик начал выглÑдеть ÑовÑем придурковатым. – Так! Ð¢Ð²Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ хочет Ñделать новое ÑредÑтво передвижениÑ. Чтобы Ñнова Ñделать Ñто. Чтобы Ñнова найти менÑ. ПоÑле того как Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ» ее толкавшей мотоцикл, мне интереÑно, наÑколько быÑтро она Ñможет повторить Ñвои прежние трюки! Ð Ñта МÑгги Ли, похоже, обладает Ñилой. Или, по крайней мере, знает о тех, кто путешеÑтвует по другим дорогам. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾ÑталоÑÑŒ неÑколько вопроÑов, но Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµ адреÑую их лично миÑÑ Ð›Ð¸. МÑÐ½ÐºÑ Ñунул руку в карман фрака и вытащил фотокопию репортажа о Ðатане Деметре. Он задумчиво поÑмотрел на нее и повернул лиÑÑ‚, чтобы Вейн взглÑнул на него. Старик похлопал рукой по печати на бумаге: ОБЩЕСТВЕÐÐÐЯ БИБЛИОТЕКÐ, ЗДЕСЬ, ÐЙОВР– Вот где нужно иÑкать ее! – Ñказал МÑнкÑ. – Ðто хорошо. Мне как раз по пути! Вейн дышал так быÑтро, Ñловно только что пробежал длинную диÑтанцию. – Я хочу позвонить маме. – Ðет, – Ñказал МÑÐ½ÐºÑ Ð¸ рывком оÑвободил Ñвою руку. – У Ð½Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð» уговор. Правду, вÑÑŽ правду и ничего, кроме правды. Мои уши вÑе еще колет от наглой лжи, которую ты пыталÑÑ Ð¼Ð½Ðµ втереть! Ðто Ñлишком плохо. Ты Ñкоро узнаешь, что пуÑкать мне пыль в глаза очень трудно! – Ðет! – закричал Вейн. – Я Ñказал вам вÑе, что вы хотели знать! Ð’Ñ‹ обещали звонок! Ð’Ñ‹ говорили, что у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑ‰Ðµ один шанÑ. – Я Ñказал «возможно». Ты получил бы телефонный звонок, еÑли бы раÑÑказал мне правду о байке твоей матери. Ðо Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не узнал. И не было речи о том, что звонок ÑоÑтоитÑÑ ÑегоднÑ. Думаю, нам нужно подождать до завтра. Думаю, что тогда ты получишь беÑценный урок: никому не нравÑÑ‚ÑÑ Ð²Ñ€ÑƒÐ½Ñ‹. МÑÐ½ÐºÑ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ð» дверь. Кнопка замка Ñо Ñтуком опуÑтилаÑÑŒ вниз. – Ðет! – закричал Вейн. Ðо Ñтарик уже повернулÑÑ Ð¸ шел через гараж, петлÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ выÑокими зелеными баллонами к леÑтнице на манÑарду. – Ðет! Так нечеÑтно! Вейн упал Ñ ÑÐ¸Ð´ÐµÐ½ÑŒÑ Ð½Ð° пол. Он Ñхватил медную ручку Ñщика и потÑнул на ÑебÑ. Та не поддавалаÑÑŒ и была закрыта, Ñловно шуфлÑдку прибили гвоздÑми. Он поÑтавил одну ногу на разделитель между передним и задним купе и броÑил веÑÑŒ Ñвой Ð²ÐµÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´. Его Ñкользкие от пота руки ÑорвалиÑÑŒ Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ñтки, и он упал назад на Ñиденье. – ПожалуйÑта! – закричал Вейн. – ПожалуйÑта! Около леÑтницы МÑÐ½ÐºÑ Ð¾Ð±ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»ÑÑ. Ðа его лице заÑтыло выражение уÑталой трагедии. Глаза были влажными от порыва Ñимпатии. Он покачал головой, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ Ñказать, что поÑлужило причиной Ñтого жеÑта – отказ или разочарование. Он нажал на кнопку. ÐвтоматичеÑÐºÐ°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ гаража опуÑтилаÑÑŒ вниз. МÑÐ½ÐºÑ Ñ‰ÐµÐ»ÐºÐ½ÑƒÐ» выключателем и выключил Ñвет. Затем пошел наверх, оÑтавив Вейна в «Призраке». Озеро К тому времени, когда Хаттер закончила Ñ Ð½ÐµÐ¹, Вик чувÑтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ñ‹Ð¶Ð°Ñ‚Ð¾Ð¹, Ñловно поÑле раÑÑтройÑтва желудка. Ее ÑуÑтавы болели, Ñпина пульÑировала. Она была отчаÑнно голодна, но, когда увидела ÑÑндвич Ñ Ð¸Ð½Ð´ÑŽÑˆÐºÐ¾Ð¹, ее чуть не вырвало. Она даже не Ñмогла ÑъеÑть куÑок тоÑта. Вик раÑÑказала Хаттер вÑе Ñвои Ñтарые байки о МÑнкÑе – как он чем-то уколол ее, Ñунул в машину и как она убежала от него в Колорадо, в Доме Ñаней. Они Ñидели на кухне. Хаттер задавала ей вопроÑÑ‹, а Вик отвечала на них. Ð’ комнату то и дело входили копы, а чуть позже выходили из нее. ПоÑле того как Вик раÑÑказала о похищении, Хаттер пожелала уÑлышать о поÑледующих годах. Она хотела узнать о раÑÑтройÑтве, из-за которого Вик лечилаÑÑŒ в пÑихиатричеÑкой больнице. Она хотела уÑлышать о времени, когда Ð’Ð¸ÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñожгла Ñвой дом. – Я не хотела поджигать дом, – ответила Вик. – Мне проÑто нужно было избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ телефонов. Я Ñложила их в духовку. Ðто показалоÑÑŒ мне Ñамым легким ÑпоÑобом прекратить телефоннные звонки. – Телефонные звонки от мертвых людей? – От метвых детей. Да. – Ðто Ð´Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ñ€ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð° ваших иллюзий? Она вÑегда вращаетÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ мертвых детей? – Да, Ð´Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ñ€ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð°, – ответила Вик. – Ð’Ñегда вращаетÑÑ. Хаттер поÑмотрела на Вик Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ±Ð¸Ð¼Ð¾Ð¹ любовью Ð·Ð°ÐºÐ»Ð¸Ð½Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð·Ð¼ÐµÐ¹, подходившего к Ñдовитой кобре. Вик подумала: ПроÑто ÑпроÑи менÑ. СпроÑи менÑ, убивала ли Ñ Ð’ÐµÐ¹Ð½Ð°. Открой Ñвое главное предположение. Она, не Ð¼Ð¸Ð³Ð°Ñ Ð¸ не ÑодрогаÑÑÑŒ, вÑтретила ее взглÑд. Вик били хирургичеÑким молотом, в нее ÑтрелÑли. Она едва ÑпаÑлаÑÑŒ от Ñмерти, лечилаÑÑŒ, преодолевала завиÑимоÑть, едва не Ñгорела заживо. Враждебный взглÑд был Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ чепухой. – Ð’Ñ‹ можете отдохнуть и оÑвежитьÑÑ, – Ñказала Хаттер. – Я анонÑировала ваше заÑвление на пÑть двадцать вечера. Ðто даÑÑ‚ нам макÑимальный Ñфир в Ñамое лучшее времÑ. – Хотела бы Ñообщить вам что-то полезное, – ответила Вик. – ÐадеюÑÑŒ, мои Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ‚ вам найти его. – Ð’Ñ‹ были очень полезны, – Ñказала Хаттер. – СпаÑибо. Я получила много ценной информации. Она отвернулаÑÑŒ, и Вик понÑла, что интервью закончилоÑÑŒ. Ðо когда Макквин вÑтала, чтобы уйти, агент ФБРпотÑнулаÑÑŒ за рулонами, приÑлоненными к Ñтене – лиÑтами бриÑтольÑкого картона. – Вик, еще одно, – Ñказала Хаттер. Макквин замерла, держаÑÑŒ рукой за Ñпинку креÑла. Хаттер помеÑтила бриÑтольÑкую доÑку на Ñтол и повернула ее так, чтобы Вик могла видеть иллюÑтрации. Ðто были ее риÑунки – Ñтраницы из новой книги «ПÑÑ‚Ð°Ñ ÑˆÐµÑÑ‚ÐµÑ€Ð½Ñ ÐŸÐ¾Ð¸Ñкового Движка». Праздничный выпуÑк. Она работала над ней, когда не Ñобирала «Триумф». Хаттер перелиÑтывала большую Ñтопку иллюÑтраций, Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð’Ð¸Ðº времÑ, чтобы раÑÑмотреть каждый риÑунок, Ñделанный карандашом, потом чернилами и, наконец, завершенный акварелью. Громко хруÑÑ‚ÐµÐ²ÑˆÐ°Ñ Ð±ÑƒÐ¼Ð°Ð³Ð° заÑтавлÑла Викторию думать о гадалке, таÑующей карты таро Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ñклада очень неприÑтного ÑобытиÑ. Хатьтер Ñказала: – Как Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð»Ð°, головоломки «ПоиÑкового Движка» иÑпользуют в Куантико Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтудентов более тщательному наблюдению. Когда Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð°, что у Ð²Ð°Ñ Ð² каретном Ñарае лежит чаÑть новой книги, то не удержалаÑÑŒ и поÑмотрела. ÐœÐµÐ½Ñ Ð¾ÑˆÐµÐ»Ð¾Ð¼Ð¸Ð»Ð¾ то, что вы нариÑовали на Ñтих Ñтраницах. Ð’Ñ‹ дейÑтвительно броÑаете вызов Ðшеру. Потом Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑмотрелаÑÑŒ к риÑункам и начала недоумевать. Ведь Ñто рождеÑтвенÑÐºÐ°Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð°, верно? Стремление убежать от бриÑтольÑкой доÑки – ÑмÑть ÑобÑтвенные риÑунки, Ñловно они были фотографиÑми оÑвежеванных животных, – нахлынуло на Вик и тут же отÑтупило. Ðа миг ей захотелоÑÑŒ Ñказать, что она никогда не видела Ñтих иллюÑтраций раньше. ЗахотелоÑÑŒ закричать, что она не знает, откуда они поÑвилиÑÑŒ. Оба Ñти ÑƒÑ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ бы отноÑительно верными, но Вик подавила их, и, когда она заговорила, ее Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ð» уÑталым и незаинтереÑованным. – Да. Ðто Ð¸Ð´ÐµÑ Ð¼Ð¾ÐµÐ³Ð¾ издателÑ. – Ðу, – Ñказала Хаттер. – Ðе думаете ли вы – Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ Ñказать, вполне возможно, – что Ñто Страна РождеÑтва. Что человек, который похитил вашего Ñына, знал, над чем вы работали? Что имеетÑÑ Ð½ÐµÐºÐ°Ñ ÑвÑзь между вашей новой книгой и тем, что мы увидим, когда попытаемÑÑ Ð¾Ñ‚Ñледить айфон вашего Ñына? Она поÑмотрела на первую иллюÑтрацию. Та показывала ПоиÑкового Движка и маленькую Бонни, обнимавших друг друга на треÑкавшейÑÑ Ð»ÑŒÐ´Ð¸Ð½Ðµ где-то в ÐрктичеÑком океане. Вик помнила, как риÑовала механичеÑкого кальмара, пилотируемого ÑумаÑшедшим МобиуÑом Стриппом. Он мчалÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· льды за ними. Однако на Ñтом риÑунке были дети Ñ Ð¼ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ñ‹Ð¼Ð¸ глазами. Они цеплÑлиÑÑŒ за трещины льдин коÑтлÑвыми белыми руками и, уÑмехаÑÑÑŒ друг другу, демонÑтрировали рты, полные тонких крючковатых зубов. Ðа другой Ñтранице ПоиÑковый Движок пробиралÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· лабиринт огромных башенных леденцов. Вик помнила, как риÑовала Ñту иллюÑтрацию – риÑовала в Ñладком ленивом транÑе, покачиваÑÑÑŒ под «Черные клавиши». Ðо она забыла, как изображала детей, прÑтавшихÑÑ Ð½Ð° боковых аллеÑÑ… и Ñжимавших в руках оÑтрые ножницы. Она не помнила, как риÑовала маленькую Бонни, Ñлепо ковылÑвшую и прижимавшую ладони к глазам. Они играют в ножницы Ð´Ð»Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ð´Ñги, – наугад подумала она. – Я не понимаю, когда Ñто нариÑовано, – Ñказала Вик. – Ðикто не видел Ñтих Ñтраниц. Хаттер провела большим пальцем по краю Ñтопки нариÑованных картин и Ñказала: – ÐœÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ удивило, что вы риÑовали рождеÑтвенÑкие Ñцены в Ñередине лета. Подумайте Ñами. Могла ли ваша работа быть ÑвÑзана… – С решением Чарли МÑнкÑа отплатить мне за то, что Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð° его в тюрьму? – ÑпроÑила Вик. – Ð’Ñ€Ñд ли. Ð’Ñе очень проÑто. Я разозлила его, и теперь он поквиталÑÑ Ñо мной. ЕÑли мы вÑе обÑудили, мне хотелоÑÑŒ бы лечь в поÑтель. – Да. Ðаверное, вы уÑтали. Кто знает? Возможно, еÑли вам удаÑÑ‚ÑÑ Ð¾Ñ‚Ð´Ð¾Ñ…Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ, вы вÑпомните что-то важное. Тон пÑихолога был доÑтаточно Ñпокойным, но Вик уÑлышала в поÑледнем заÑвлении намек, который они обе понимали – что Макквин могла бы Ñказать и большее. Вик не узнавала Ñвой дом. Ð’ гоÑтиной поÑвилиÑÑŒ магнитные доÑки, приÑлоненные к кушеткам. Ðа одной из них виÑела карта, Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñеверо-воÑток. Ð”Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ð»Ð° временной график, нариÑованный краÑным маркером. Папки, набитые кÑерокопиÑми, ÑтоÑли на каждой доÑтупной поверхноÑти. Компьютерные ÑкÑперты Хаттер ÑжалиÑÑŒ на кушетке, как Ñтуденты колледжа перед игровой приÑтавкой. Один из них говорил по блютузу, пока другие работали на лÑптопах. Ðикто не Ñмотрел на Викторию. Она не была важна. Луи уединилÑÑ Ð² Ñпальне – в креÑле-качалке в углу. Она закрыла дверь и пошла к нему через темноту. ЗанавеÑки оÑтавалиÑÑŒ задернутыми. Комната выглÑдела мрачной и ÑовÑем без воздуха. Ðа его рубашке проÑтупали черные отпечатки ладоней. Он пах байком и каретным Ñараем, а не затхлым одеколоном. Ðа его груди лежал лиÑÑ‚ коричневой бумаги. Ð’ туÑклом Ñвете круглое лицо Луи казалоÑÑŒ могильно-Ñерым, а Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñкой на его груди он выглÑдел дагерротипным Ñнимком мертвого Ñтрелка: ВОТ ТО, ЧТО МЫ ДЕЛÐЕМ С ПРЕСТУПÐИКÐМИ. Вик поÑмотрела на него: Ñначала Ñ Ð·Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹, потом Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾Ð¹. Она потÑнулаÑÑŒ к его пухлому предплечью, Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‰ÑƒÐ¿Ð°Ñ‚ÑŒ пульÑ. Ей казалоÑÑŒ, что он не дышит. Ðо он внезапно вÑхрапнул, Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ ÑвиÑÑ‚Ñщей ноздрей. ЛиÑÑ‚ Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñкой упал на ботинки. Она убрала руку назад. Ей никогда не доводилоÑÑŒ видеть его таким уÑталым и больным. СероÑть угадывалаÑÑŒ даже в его щетине. Ðто казалоÑÑŒ каким-то неправильным Ð´Ð»Ñ Ð›ÑƒÐ¸, который любил комикÑÑ‹, Ñвоего Ñына, ÑиÑьки, пиво и пирушки на дни рождениÑ. Разве он мог Ñтать за неÑколько дней наÑтолько Ñтарым? Она покоÑилаÑÑŒ на запиÑку, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°Ñила: Байк вÑе еще неиÑправен. ТребуютÑÑ Ñ‡Ð°Ñти, которые нужно неделÑми заказывать. Разбуди менÑ, когда захочешь поговорить о мотоцикле. Ðти Ñлова – Байк вÑе еще неиÑправен – были такими же плохими, как фраза Вейна нашли мертвым. Она почувÑтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð¿Ð°Ñно близкой к ÑамоубийÑтву. Который раз в Ñвоей жизни она хотела, чтобы Луи не подбирал ее в тот день на мотоцикле. Почему Вик не упала на дно шахты и не задохнулаÑÑŒ там от дыма? Зачем вÑÑŽ оÑтавшуюÑÑ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ она вытÑгивала Ñвою задницу из неприÑтноÑтей? Она тогда не потерÑла бы Вейна, потому что его не ÑущеÑтвовало бы на Земле. И задохнутьÑÑ Ð´Ñ‹Ð¼Ð¾Ð¼ было бы легче, чем чувÑтвовать нынешнюю горечь – надрыв, который Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ оÑтановить. Ее тело Ñтало разорванной проÑтыней, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñкоро будет только грÑзными обрывками. Она Ñела на краю кровати, беÑцельно оÑмотрела темноту и увидела Ñвои риÑунки – Ñтраницы, которые Табита Хаттер показала ей из новой книги «ПоиÑкового Движка». Она не понимала, как кто-то мог Ñмотреть на такую работу и верить в ее невиновноÑть: вÑе Ñти утопленные дети, порывы Ñнега, леденцы и безнадежноÑть. Скоро ее отправÑÑ‚ в тюрьму, и будет Ñлишком поздно что-то делать Ð´Ð»Ñ Ð’ÐµÐ¹Ð½Ð°. Они отправÑÑ‚ ее в тюрьму, и Вик не винила ни в чем полицейÑких. Ðаоборот, она подозревала Хаттер в ÑлабоÑти, что та не надела на нее наручники. Ее Ð²ÐµÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð¸Ð» матрац. Луи броÑил деньги и мобильный телефон поÑреди покрывала, и теперь они, ÑоÑкользнув к ней, оÑтановилиÑÑŒ у ее бедра. Ей хотелоÑÑŒ, чтобы кто-то позвонил – Ñказал что делать; Ñказал, что вÑе шло нормально. Затем она понÑла, что так оно и было. Она взÑла телефон Луи, ушла в ванную и закрыла дверь. Тут имелÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð½Ñ‹Ð¹ выход, ведущий в ванную Вейна. Вик направилаÑÑŒ к другой двери, чтобы закрыть ее, но оÑтановилаÑÑŒ. Он был там. Вейн находилÑÑ Ð² Ñвоей комнате, под кроватью. Он Ñмотрел на нее. Его лицо было бледным и напуганным. Ей показалоÑÑŒ, что ее лÑгнул в грудь мул. Сердце Ñильно билоÑÑŒ за грудиной. Она взглÑнула под кровать еще раз. Там лежала на боку Ð¸Ð³Ñ€ÑƒÑˆÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð±ÐµÐ·ÑŒÑна. Ее ÑтеклÑнные коричневые глаза были полны отчаÑниÑ. Вик закрыла дверь в комнату, затем поÑтоÑла, приÑлонив к ней лоб и ожидаÑ, когда воÑÑтановитÑÑ Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ð½Ð¸Ðµ. Закрыв глаза, она увидела внутренним взором телефонный номер МÑгги Ли – 888, дату Ð´Ð½Ñ ÐµÐµ Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ буквы ФУФУ. Вик была уверена, что МÑгги заплатила хорошие деньги за номер… Она хотела, чтобы Вик запомнила его. Возможно, она знала, что Макквин поÑле первой вÑтречи отвернетÑÑ Ð¾Ñ‚ нее. Тут приÑутÑтвовали вÑе виды «может быть», но Вик заботило только одно – что ее Ñын пока был жив. Телефон издал неÑколько гудков. Он звонил и звонил. Вик подумала, что еÑли ее перекинет на голоÑовую почту, она не Ñможет оÑтавить Ñообщение – не Ñможет выдавить ни звука из Ñдавленного горла. Ðа четвертом звонке она решила, что МÑгги не ответит. Ðо она ответила. – Ð’-в-в-Вик! – Ñказала МÑгги, прежде чем той удалоÑÑŒ произнеÑти Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ Ñлово. Идентификатор звонка говорил МÑгги, что звонил Кармоди Кар Карма. Она не могла знать, что на линии была Вик. Ðо Макквин не удивилаÑÑŒ. – Я хотела позвонить, как Ñ‚-Ñ‚-только уÑлышала о твоем Ñыне. Ðо Ñто не показалоÑÑŒ мне хорошей идеей. Как ты? По новоÑÑ‚Ñм Ñ-Ñ-Ñ-Ñказали, что на Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð°Ð»Ð¸. – Забудь об Ñтом. Мне нужно знать, вÑе ли в порÑдке Ñ Ð’ÐµÐ¹Ð½Ð¾Ð¼. Я в курÑе, что ты можешь выÑÑнить информацию. – Я уже Ñделала Ñто. Он не поÑтрадал. Ðоги Вик начали дрожать. Она опуÑтила руку на тумбочку, чтобы не упаÑть. – Вик? Ð’-в-Вик? Какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½Ð° молчала. Ей потребовалаÑÑŒ вÑÑ ÐºÐ¾Ð½Ñ†ÐµÐ½Ñ‚Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ, чтобы удержатьÑÑ Ð¾Ñ‚ плача. – Да, – наконец ответила Вик. – Я здеÑÑŒ. Сколько у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¸? Как много дней оÑталоÑÑŒ у Вейна? – Я не знаю, как Ñта ч-ч-чаÑть работает. ПроÑто не знаю. Что ты раÑÑказала п-п-п-полиции? – Только то, что пришлоÑÑŒ. Ðичего о тебе. Я поÑтаралаÑÑŒ, чтобы Ñто звучало правдоподобно. Ðо не думаю, чтобы они купилиÑÑŒ. – Вик. П-п-пожалуйÑта. Я хочу помочь. Скажи мне, как Ñто Ñделать. – Ты уже помогаешь, – ответила Вик и отключилаÑÑŒ. Он не мертвый. У нее вÑе еще еÑть времÑ. Она подумала об Ñтом вновь. Вид молитвы. ПеÑÐ½Ñ Ð²Ð¾ÑхвалениÑ: не мертвый, не мертвый, не мертвый. Вик хотела вернутьÑÑ Ð² Ñпальню и, толчком разбудив Луи, Ñказать ему, что байк должен ездить. Он должен отремонтировать его. Макквин ÑомневалаÑÑŒ, что он Ñпал больше пары чаÑов. Ей не нравилаÑÑŒ его ÑÐµÑ€Ð°Ñ Ð±Ð»ÐµÐ´Ð½Ð¾Ñть. Ð’ задней чаÑти ее ума заÑтрÑла мыÑль: он так и не Ñказал никому, что ÑлучилоÑÑŒ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ в аÑропорту Логана. Возможно, она Ñама поÑмотрит, в чем дело было Ñ Ð±Ð°Ð¹ÐºÐ¾Ð¼. Она не понимала, в чем заключалаÑÑŒ неиÑправноÑть, которую Луи не мог починить. Мотоцикл работал еще вчера днем. Она вышла из ванной и швырнула телефон на кровать. Тот Ñкользнул по покрывалу и Ñ ÑˆÑƒÐ¼Ð¾Ð¼ упал на пол. Плечи Луи дернулиÑÑŒ. Вик затаила дыхание, но он не проÑнулÑÑ. Макквин открыла дверь Ñпальни и в удивлении отÑтупила на шаг. По другую Ñторону порога ÑтоÑла Табита Хаттер. Вик поймала ее за тем, что она поднимала кулак, Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñтучать. Обе женщины поÑмотрели друг на друга. Вик понÑла: наверное, что-то ÑлучилоÑÑŒ. Она тут же подумала, что копы нашли Вейна – где-то в канаве, иÑпачканного кровью, Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð»Ð¾Ð¼, порезанным от уха до уха. Ðо МÑгги Ñказала, что он жив. МÑгги знала правду. Значит, вÑе было не так. Причина заключалаÑÑŒ в чем-то еще. Вик поÑмотрела мимо Хаттер и увидела в коридоре детектива Далтри. Ð Ñдом, в неÑкольких Ñрдах, ÑтоÑл Ñолдат гоÑударÑтвенной армии. – ВикториÑ, – нейтральным тоном Ñказала Табита. – Ðам нужно поговорить. Вик вышла в коридор и Ñлегка прикрыла дверь за Ñобой. – Что ÑлучилоÑÑŒ? – ЗдеÑÑŒ можно где-нибудь поговорить наедине? Вик поÑмотрела на Далтри и Ñолдата в форме. Тот был шеÑти футов в выÑоту, загорелый, Ñ ÑˆÐµÐµÐ¹, толÑтой, как его голова. Руки Далтри были Ñкрещены – ладони под мышками. Рот выглÑдел тонкой белой линией. Его Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð»Ð°Ð´Ð¾Ð½ÑŒ Ñжимала баллончик чего-то – наверное, перцовый газ. Вик кивнула на дверь Ñпальни Вейна. – Мы здеÑÑŒ не помешаем никому. Она провела агента ФБРв маленькую комнату, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð°Ð´Ð»ÐµÐ¶Ð°Ð»Ð° Вейну только неÑколько недель. Его проÑтыни, Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸ из «ОÑтрова Ñокровищ», были отброшены назад, Ñловно ожидали, когда он Ñкользнет под них. Вик Ñела на край матраца. ВерниÑÑŒ, – Ñказала она Ñыну вÑем Ñердцем. Ей хотелоÑÑŒ погладить его проÑтыни руками, понюхать их и наполнить Ð½Ð¾Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ…Ð¾Ð¼ Ñвоего мальчика. ВерниÑÑŒ ко мне, Вейн. Хаттер приÑлонилаÑÑŒ к шкафу. Ее плащ приоткрылÑÑ, Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Â«Ð“Ð»Ð¾ÐºÂ» под левой рукой. Вик увидела, что женщина Ñтим вечером ноÑила Ñережки – золотые пÑтиугольники Ñ Ð²Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ в них Ñмблемой Супермена. – Ðе показывайте Ñти Ñережки Луи, – Ñказала Вик. – Его охватит непреодолимое желание заключить Ð²Ð°Ñ Ð² объÑтиÑ. Вундеркинды – Ñто его криптонит. – Ð’Ñ‹ должны поговорить Ñо мной начиÑтоту, – Ñказала Хаттер. Вик нагнулаÑÑŒ, нашла под кроватью плюшевую обезьÑнку и вытащила ее. У той был Ñерый мех, долговÑзые руки, ÐºÐ¾Ð¶Ð°Ð½Ð°Ñ ÐºÑƒÑ€Ñ‚ÐºÐ° и мотоциклетный шлем. ÐадпиÑÑŒ на ее левой груди говорила МÐКÐКÐ-МЕХÐÐИК. Вик не помнила, чтобы покупала Ñту игрушку. – О чем? – ÑпроÑила она, не глÑÐ´Ñ Ð½Ð° Хаттер. Она броÑила обезьÑну на поÑтель, поÑмотрев на подушку, принадлежавшую Вейну. – Ð’Ñ‹ не были Ñо мной откровенны. Причем неÑколько раз. Ðе знаю почему. Ðаверное, ÑущеÑтвуют вещи, которые вы боитеÑÑŒ говорить. Очевидно, имеютÑÑ Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ñ‹, которые вам Ñтыдно раÑкрывать перед мужчинами, ÑобравшимиÑÑ Ð² комнате. Возможно, вы каким-то образом защищаете Ñвоего Ñына. Возможно, вы защищаете кого-то еще. Я не знаю, что Ñто, но ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñ‹ раÑÑкажете мне. – Я ни в чем не лгала вам. – ПереÑтаньте трахать мне мозги, – Ñказала Табита Хаттер тихим и беÑÑтраÑтным голоÑом. – Кто Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ ÐœÑгги Ли? Какое отношение она имеет к вам? Откуда она знает, что ваш Ñын не поÑтрадал? – Ð’Ñ‹ проÑлушивали мобильный телефон Луи? – Конечно проÑлушивали. ÐаÑколько мы знаем, он учаÑтник Ñтого проиÑшеÑтвиÑ. Как и вы Ñами. Ð’Ñ‹ Ñказали Маргарет Ли, что пыталиÑÑŒ Ñделать вашу иÑторию правдоподобной, но что мы не купилиÑÑŒ на Ñто. Ð’Ñ‹ правы. Мы не купилиÑÑŒ. Я никогда вам не верила. Вик гадала, Ñможет ли наброÑитьÑÑ Ð½Ð° Табиту Хаттер и, прижав ее к шкафу, отобрать у нее «Глок». ВероÑтно, Ñ…Ð¸Ñ‚Ñ€Ð°Ñ Ð¸ Ð½Ð°Ð³Ð»Ð°Ñ Ñучка знала Ñ„ÑбÑÑровÑкое кунгфу. Ð’ любом Ñлучае, что Ñто даÑÑ‚? И что Вик потом будет делать? – ПоÑледний шанÑ, ВикториÑ. Я хочу, чтобы вы понÑли. Ð’Ñ‹ будете ареÑтованы в подозрении в причаÑтноÑти… – К чему? К Ðтаке на Ñаму ÑебÑ? – Ðам неизвеÑтно, кто избил ваÑ. ÐаÑколько мы знаем, Ñто был ваш Ñын, пытавшийÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ñ‚ÑŒ ваше нападение. Ðга! Вот как! Вик обнаружила, что вообще не иÑпытала удивлениÑ. По-наÑтоÑщему изумительным был лишь тот факт, что она не доÑтигла Ñтой точки ранее. – Мне не хотелоÑÑŒ верить, что вы Ñыграли важную роль в иÑчезновении вашего Ñына. Однако вы знали, кто мог дать вам точную информацию о его благополучии. Ðти ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑкрывалиÑÑŒ вами. Ваше объÑÑнение Ñобытий звучит, как азбука параноидальных иллюзий. Итак, Ñ Ð´Ð°ÑŽ вам поÑледнюю возможноÑть проÑÑнить имеющиеÑÑ ÑведениÑ. Подумайте, прежде чем начнете говорить. Потому что, закончив опрашивать ваÑ, Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¹Ð´Ñƒ к Луи. Он тоже умалчивал о некоторых доказательÑтвах. Я уверена в Ñтом. Ðи один отец не будет чинить мотоцикл деÑÑть чаÑов крÑду поÑле того, как его Ñын был похищен. Когда Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°ÑŽ ему вопроÑÑ‹, на которые Луи не хочет отвечать, он начинает опробовать двигатель. Так тинейджер уÑиливает музыку, когда мама велит ему убрать его комнату. – Что вы имеете в виду, говорÑ… он начинает опробовать двигатель? – ÑпроÑила Вик. – Он опробует «Триумф»? Хаттер издала длинный уÑталый выдох. Ее голова поникла, и плечи опуÑтилиÑÑŒ. Ðаконец, на ее лице поÑвилоÑÑŒ что-то кроме профеÑÑионального ÑпокойÑтвиÑ. Какой-то взглÑд иÑÑ‚Ð¾Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸, возможно, даже поражениÑ. – Ладно, – выдохнула Табита. – Извините, Вик. Ðто Ð¼Ð¾Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð°. Я надеÑлаÑÑŒ, что мы в Ñилах… – Могу Ñ ÑпроÑить Ð²Ð°Ñ Ð¾ чем-то? Хаттер молча поÑмотрела на нее. – Молот. Ð’Ñ‹ показали мне неÑколько дюжин различных молотов. И вы были удивлены тем орудием, которое Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ñ€Ð°Ð»Ð°, – тем, которым МÑÐ½ÐºÑ Ð¸Ð·Ð±Ð¸Ð²Ð°Ð» менÑ. Почему? Вик увидела в глазах Хаттер краткий промельк ÑÐ¾Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ неуверенноÑти. – Он называетÑÑ ÐºÐ¾ÑÑ‚Ñным молотом, – ответила агент ФБР. – Его иÑпользуют при вÑкрытии трупов. – И его украли из морга в Колорадо, где держали тело Чарли МÑнкÑа? Хаттер не ответила, но кончик ее Ñзыка выÑунулÑÑ Ð¸Ð·Ð¾ рта и облизал верхнюю губу – очень закрытый нервный жеÑÑ‚, который Вик когда-либо видела. Он Ñам по Ñебе был ответом. – Ð’Ñе, что Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð»Ð° вам, ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð´Ð¾Ð¹, – Ñказала Макквин. – ЕÑли Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾-нибудь упуÑтила, то лишь от Ð½ÐµÐ·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, как вы примете Ñти чаÑти иÑтории. Скорее вÑего, вы запишете их в иллюзорные показаниÑ, и Ð²Ð°Ñ Ð½Ð¸ÐºÑ‚Ð¾ не будет винить. – Ðам пора идти, Вик. Я должна надеть на Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÑ‡Ð½Ð¸ÐºÐ¸. ЕÑли хотите, мы опуÑтим Ñвитер на ваши колени, и вы ÑпрÑчете под ним Ñвои руки. Ðикто не увидит, что вы ограничены в движении. Ð’Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑадÑÑ‚ в мою машину. Когда мы поедем, никто не придаÑÑ‚ Ñтому большого значениÑ. – Ркак наÑчет Луи? – БоюÑÑŒ, Ñ Ð½Ðµ позволю вам поговорить. Ðе ÑейчаÑ. Он поедет в машине за нами. – Можете дать ему поÑпать? Он нездоров. Парень был двадцать четыре чаÑа на ногах. – Извините. Забота о его ÑамочувÑтвии не входит в мои обÑзанноÑти. Мне положено тревожитьÑÑ Ð¾ здоровье вашего Ñына. Ð’Ñтаньте, пожалуйÑта. Хаттер приподнÑла полу Ñвоего твидового жакета, и Вик увидела, что она ноÑила на поÑÑе наручники. Дверь Ñправа от шкафа раÑпахнулаÑÑŒ, и из ванной вышел Луи. Он едва передвигалÑÑ Ð½Ð° ногах. Его глаза были краÑными от уÑталоÑти. – Я проÑнулÑÑ. Что тут проиÑходит, Вик? Ð’ чем дело? – Офицер! – крикнула Хаттер. Вик Ñделала шаг вперед. Тело Луи занимало треть комнаты. Ð’Ñ‹Ð¹Ð´Ñ Ð¸Ð· ванной, он перемеÑтилÑÑ Ð² центр Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ вÑтал между Вик и агентом ФБР. Макквин, Ð¾Ð±Ð¾Ð¹Ð´Ñ ÐµÐ³Ð¾, вошла в дверь ванной. – Мне пора идти, – Ñказала она. – Тогда иди, – Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð›ÑƒÐ¸, отÑÐµÐºÐ°Ñ Ð¿ÑƒÑ‚ÑŒ Табите. – Офицер! – еще раз крикнула Хаттер. Вик пробежала в ванную Ñына и вошла в Ñвою комнату. Она закрыла дверь за Ñобой. Замка не было, поÑтому она Ñхватила тумбу и, протащив ее по ÑоÑновым доÑкам, заблокировала выход из ванной. Вик повернула ручку на двери, ведущей в коридор. Еще два шага, и она оказалаÑÑŒ у окна, которое выходило на задний двор. Макквин поднÑла жалюзи и открыла большую Ñтворку. Ð’ коридоре кричали мужчины. Она уÑлышала, как повыÑил Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð›ÑƒÐ¸. Его Ñлова были неразборчивыми. – Парни, что за Ñуета? – кажетÑÑ, Ñпрашивал он. – Давайте вÑе уладим. Почему бы нам не договоритьÑÑ? – Офицер! – в третий раз прокричала Хаттер. Затем она добавила: – ДоÑтать оружие! Вик поднÑла Ñтворку, уперлаÑÑŒ ногой в Ñетку и толкнула ее. Та вылетела из рамы и полетела во двор. Сев на подоконник и ÑвеÑив ноги, Макквин Ñпрыгнула в гуÑтую траву. Ðа ней были те же шорты, которые она ноÑила вчера, и майка Ñ Ð‘Ñ€ÑŽÑом СпрингÑтином времен его альбома «Подъем» – тогда еще без куртки и шлема. Она даже не знала, еÑть ли в байке ключи или они лежали Ñреди других вещей Луи на кровати. Кто-то Ñломал дверь, ведущую в Ñпальню. – Спокойно! – крикнул Луи. – Парень, Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´Ð°ÑŽ, Ñерьезно! Озеро выглÑдело плоÑким ÑеребриÑтым лиÑтом, отражавшим небо. Оно казалоÑÑŒ раÑплавленным хромом. Воздух прогибалÑÑ Ð¾Ñ‚ влажноÑти. Задний двор был полноÑтью в ее раÑпорÑжении. Ð’ Ñотне Ñрдов от берега двое загорелых мужчин, одетых в шорты и Ñоломенные шлÑпы, рыбачили в алюминиевой лодке. Один из них поднÑл руку в приветÑтвенном жеÑте. Похоже, он нашел вид женщины, выходившей из дома через окно, идеально нормальным Ð´Ð»Ñ Ñтого вечера. Вик побежала к боковой двери каретного ÑараÑ. «Триумф» ÑтоÑл на Ñвоих подпорках. Ключ был в замке зажиганиÑ. Ðмбарные двери ÑÐ°Ñ€Ð°Ñ Ð¾ÑтавалиÑÑŒ открытыми. Вик увидела подъездную дорожку, где ÑобралиÑÑŒ репортеры маÑÑмедиа. Они хотели запиÑать заÑвление, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ она убегала. Ð’ конце дорожки раÑположилоÑÑŒ небольшое Ñборище видеокамер, Ñ ÐºÐ»Ð¸Ð½Ð¾Ð¼ микрофонов в углу двора. СвÑзки кабелей змеилиÑÑŒ в направлении припаркованных Ñлева фургонов. Она прикинула, что нелегко будет повернуть налево и объехать вÑе Ñти вагончики. Ðо дальше путь выглÑдел открытым, ÑƒÑ…Ð¾Ð´Ñ Ð´Ð°Ð»ÐµÐºÐ¾ на Ñевер. Ð’ амбарном Ñарае она не Ñлышала ÑумÑтицы, творившейÑÑ Ð² коттедже. Ð’ помещении царила Ð¿Ñ‹Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¸ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»ÑƒÑˆÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¸ÑˆÐ¸Ð½Ð° горÑчего летнего вечера. Ð’ Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð½Ñ Ð»ÑŽÐ´Ð¸ дремали или Ñидели неподвижно на верандах. Собаки Ñпали под наÑтилами порогов. Еще было Ñлишком жарко Ð´Ð»Ñ Ð¼ÑƒÑ…. Вик перекинула ногу через Ñедло и повернула ключ в позицию ВКЛ. Фара пробудилаÑÑŒ к жизни – неплохой знак Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð°. Байк вÑе еще неиÑправен, – вÑпомнила она. Ð’Ñ€Ñд ли он заведетÑÑ. Вик была в Ñтом почти уверена. Когда Табита Хаттер войдет в каретный Ñарай, Макквин будет прыгать вверх и вниз на ножном Ñтартере, ÑгорбившиÑÑŒ нелепо на Ñедле. Ðгент ФБРи без того Ñчитала ее безумной, но теперь ее Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ подтвердÑÑ‚ÑÑ. Она поднÑлаÑÑŒ и опуÑтилаÑÑŒ вÑем веÑом на Ñтартер. «Триумф» ожил Ñ Ð³ÑƒÑтым ревом, броÑÐ°Ñ Ð¼ÑƒÑор через пол и заÑтавлÑÑ Ð´Ñ€Ð¾Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒ Ñтекла в окнах. Вик включила первую передачу, отпуÑтила Ñцепление, и «Триумф» выÑкользнул из каретного ÑараÑ. Ð’Ñ‹ÐµÐ·Ð¶Ð°Ñ Ð² день, она поÑмотрела направо – краткий взглÑд на задний двор дома. Табита Хаттер ÑтоÑла на полпути к каретному Ñараю, Ð¿Ñ‹Ð»Ð°Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼. ПрÑдь вьющихÑÑ Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñбегала по ее лицу. Она оÑтавила Ñвое оружие в кобуре. И даже не звонила по телефону. ПроÑто замерла на аллее и Ñмотрела, как Вик уезжала. Макквин кивнула ей, Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð·Ð° понимание. Хаттер выполнÑла их Ñоглашение до конца. Ð’ Ñледующий миг мотоцикл оÑтавил ее позади. Между краем двора и ощетинившимÑÑ Ð¾Ñтровком видеокамер имелоÑÑŒ два фута проÑтранÑтва. Вик нацелилаÑÑŒ в него. Ðо когда она приблизилаÑÑŒ к дороге, в брешь, нацелив на нее камеру, вышел дородный мужчина. Он держал Ñвой аппарат на уровне поÑÑа, глÑÐ´Ñ Ð² боковой монитор. Ðтот маленький Ñкран не показывал ему вÑей угрожающей картины – вниз Ñ Ñ…Ð¾Ð»Ð¼Ð° на него Ñъезжала Ð±ÐµÐ·ÑƒÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° на четырех ÑотнÑÑ… фунтов катÑщегоÑÑ Ð¶ÐµÐ»ÐµÐ·Ð°. Тем не менее парень Ñмотрел на Ñкран и никуда не ÑобиралÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ. Вик нажала на тормоз. Тот вздохнул, но никакого Ñффекта не поÑледовало. Байк еще неиÑправен. Что-то ударило по внутренней Ñтороне ее левого бедра, и она, взглÑнув вниз, увидела черную плаÑтиковую трубку, Ñвободно качавшуÑÑ Ð½Ð° раме. Ðто была Ñ‚Ñга заднего тормоза. Она ни к чему не крепилаÑÑŒ. ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ объехать Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ñ ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ€Ð¾Ð¹, не Ñъехав Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑŠÐµÐ·Ð´Ð½Ð¾Ð¹ дорожки. Она прибавила газу, перевела «Триумф» на вторую передачу и уÑкорилаÑÑŒ. ÐÐµÐ²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° из горÑчего воздуха прижалаÑÑŒ к ее груди. Она летела, как в открытую печь. Переднее колеÑо Ñвернуло в траву. Байк поÑледовал за ним. Мужчина Ñ ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ€Ð¾Ð¹ наконец уÑлышал «Триумф» – ÑотрÑÑающий землю рев форÑированного Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ â€“ и поднÑл голову как раз вовремÑ, чтобы увидеть, как она пронеÑлаÑÑŒ мимо него, доÑтаточно близко, чтобы дать ему пощечину. Он отÑкочил назад, потерÑл равновеÑие и упал на землю. Вик промчалаÑÑŒ Ñ€Ñдом Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼. Воздушный поток перевернул мужчину, и тот упал на дорогу, беÑпомощно отброÑив камеру. Та ударилаÑÑŒ об аÑфальт Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ÑтоÑщим хруÑтом. Когда Макквин выехала на лужайку, а потом опÑть на дорогу, заднее колеÑо мотоцикла вырвало Ñлой травы – прÑмо как она очищала ладони от заÑохшего ÐºÐ»ÐµÑ Â«Ðлмер» в третьем клаÑÑе. «Триумф» накренилÑÑ, и она почувÑтвовала, что вот-вот уронит байк и под его веÑом разобьет Ñебе ногу. Однако ее Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° вÑпомнила что делать. Она дала байку еще больше газу. Двигатель загремел. Байк выÑкочил из крена, как пробка, которую толкнули под воду и отпуÑтили. Резина нашла дорогу, и «Триумф» помчалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡ÑŒ от камер, микрофонов, Табиты Хаттер, Луи, ее коттеджа и прочего благоразумиÑ. Дом Ñна Вейн не мог заÑнуть, а занÑть ум ему было нечем. Его тошнило, но желудок оÑтавалÑÑ Ð¿ÑƒÑтым. Ему хотелоÑÑŒ выбратьÑÑ Ð¸Ð· машины, однако он не знал, как Ñто Ñделать. У него поÑвилаÑÑŒ мыÑль вытащить один из деревÑнных Ñщиков и ударить им по окну, надеÑÑÑŒ разбить Ñтекло. Ðо Ñщики, когда он Ñ‚Ñнул их, не открывалиÑÑŒ. Вейн Ñжал кулак и изо вÑех Ñил обрушил его на Ñтекло. Волна трепещущей колющей боли вÑпыхнула в его коÑÑ‚Ñшках пальцев и в запÑÑтье. Боль не отпугнула мальчика, а только Ñделала его более отчаÑнным и безраÑÑудным. Он отвел Ñвою голову назад и ударил черепом о Ñтекло. КазалоÑÑŒ, что кто-то приÑтавил к его лбу трехдюймовый железнодорожный коÑтыль и ударил по нему ÑеребриÑтым молотом Чарли МÑнкÑа. Вейн ÑъежилÑÑ Ð½Ð° заднем Ñиденье. Ощущение было таким же ужаÑным, как падение Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ пролета леÑтницы – внезапное ошеломительное погружение в темноту. Его чувÑтва тут же вернулиÑÑŒ к нему. По крайней мере, ему казалоÑÑŒ, что тут же, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð½Ð° Ñамом деле, возможно, через неÑколько чаÑов. Точнее, через три чаÑа. Однако каким бы ни был Ñтот Ñрок, когда его зрение и мыÑли проÑÑнилиÑÑŒ, он нашел Ñвое ÑпокойÑтвие воÑÑтановленным. Его голова была заполнена вибрирующей пуÑтотой, Ñловно кто-то неÑколько минут назад Ñыграл на фортепьÑно завершающий аккорд, и Ñхо его уже угаÑало. Ð¡Ð¾Ð½Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð»ÐµÐ½Ð¾Ñть – даже довольно приÑÑ‚Ð½Ð°Ñ â€“ незаметно овладела им. Ему не хотелоÑÑŒ двигатьÑÑ, кричать, планировать, плакать и тревожитьÑÑ Ð¾ том, что ÑлучитÑÑ Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ. Его Ñзык мÑгко тыкал в нижний передний зуб, который шаталÑÑ Ð¸ имел Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐºÑƒÑ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð¸. Вейн не помнил, чтобы Ñильно ударÑлÑÑ Ð¾ перекладины головой и при Ñтом едва не выбил зуб из деÑны. Ðёбо покалывало от прикоÑновений Ñзыка. Оно ощущалоÑÑŒ шершавым и пеÑочно-перечным. Ðто не оÑобенно заботило его, но было доÑтаточно заметным. Когда он начал шевелитьÑÑ, то проÑто вытÑнул руку и поднÑл Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð° игрушечную луну. Она была гладкаÑ, как зуб акулы. Ее форма напомнила ему оÑобую отвертку, которую мать иÑпользовала Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ñ‚Ð° мотоцикла. Кулачковый ключ. Луна тоже была ключом к воротам в Страну РождеÑтва. И тут он ничего не мог поделать. Луна воÑхищала его. ÐÐ¸ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð²ÐµÑ‰ÑŒ не была ÑпоÑобна преодолеть Ñто воÑхищение. Словно Ñмотришь на краÑивую девушку, в чьих волоÑах запуталÑÑ Ñолнечный Ñвет. Словно заметил оладьи и горÑчий шоколад перед трещавшим огнем. ВоÑхищение – Ñто одна из фундаментальных Ñил бытиÑ; почти как притÑжение. Ð‘Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ð½Ð·Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð±Ð°Ð±Ð¾Ñ‡ÐºÐ° ползла по наружной чаÑти окна. Ее мохнатое тело не уÑтупало по толщине Ñреднему пальцу Вейна. Как хорошо и Ñпокойно было Ñмотреть, как она ползет, иногда Ð¿Ð¾Ð¼Ð°Ñ…Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐºÑ€Ñ‹Ð»ÑŒÑми. ЕÑли бы окно было открытым или даже чуть Ñдвинутым, бабочка приÑоединилаÑÑŒ бы к нему на заднем Ñиденье, и тогда он имел бы друга. Вейн гладил Ñвою ÑчаÑтливую луну. Большой палец двигалÑÑ Ð¿Ð¾ ней вперед и назад. ПроÑтой и беÑÑмыÑленный маÑтурбирующий жеÑÑ‚. У матери был байк, у миÑтера МÑнкÑа – «Призрак», а у Вейна – луна. Он грезил о том, что Ñделает Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ бабочкой. ОÑобенно ему понравилаÑÑŒ одна Ð¸Ð´ÐµÑ â€“ научить ее опуÑкатьÑÑ Ð½Ð° палец, как тренированного Ñокола. Ð’ Ñвоем уме он видел, как она ÑадилаÑÑŒ на его указательный палец и раÑтопыривала ÐºÑ€Ñ‹Ð»ÑŒÑ Ð²ÐµÐµÑ€Ð¾Ð¼ в медленном плавном движении. Ð”Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð±Ð°Ð±Ð¾Ñ‡ÐºÐ°. Вейн назвал бы ее Солнышко. Где-то в отдалении лаÑла Ñобака – озвучка ленивого летнего днÑ. Вейн вытащил из деÑны шатавшийÑÑ Ð·ÑƒÐ± и Ñунул его в карман шорт. Он вытер кровь о Ñвою рубашку. Когда его пальцы вернулиÑÑŒ к поглаживанию луны, они размазывали краÑную жидкоÑть по вÑей поверхноÑти. Что кушают бабочки? – подумал он. Ему казалоÑÑŒ, что они питаютÑÑ Ð¿Ñ‹Ð»ÑŒÑ†Ð¾Ð¹. Вейн думал, чему еще научить Ñвою краÑавицу. ЕÑли бы он мог заÑтавить ее пролетать горÑщие обручи или ходить по миниатюрному канату. Он уже видел ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº уличного иÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ â€“ в выÑокой шлÑпе, Ñ Ð·Ð°Ð±Ð°Ð²Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ черными наклеенными уÑами. Цирк необычных бабочек капитана БрюÑа Кармоди! Он предÑтавлÑл Ñебе, что ноÑил бы игрушечную луну, как генеральÑкую звезду, прÑмо на лацкане кителÑ. Рможно ли научить бабочку делать мертвую петлю, чтобы она выглÑдела, как Ñамолет на трюковом шоу? Он подумал, что может оторвать ей крыльÑ, и тогда ей проще будет крутить Ñальто. Ð’ Ñвоем воображении он уже удалÑл одно крыло, как куÑок липкой бумаги, – Ñначала Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¸Ð¼ Ñопротивлением, затем Ñ Ñ€Ð°Ð´ÑƒÑŽÑ‰Ð¸Ð¼ Ñлух шелушащимÑÑ Ð·Ð²ÑƒÐºÐ¾Ð¼. Окно откатилоÑÑŒ вниз на целый дюйм. РукоÑтка мÑгко щелкнула. Вейн не двигалÑÑ. Бабочка приблизилаÑÑŒ к краю Ñтекла, вÑпорхнула крыльÑми и опуÑтилаÑÑŒ на его колено. – ЗдравÑтвуй, Солнышко, – Ñказал мальчик. Он вытÑнул зверушке Ñвой палец, и она попыталаÑÑŒ улететь. Ðто не было забавно. Вейн Ñел и поймал ее одной рукой. Он попыталÑÑ Ð½Ð°ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ бабочку неÑкольким трюкам, но она вÑкоре уÑтала и раÑхотела ÑлушатьÑÑ. Вейн опуÑтил ее на пол и, вытÑнувшиÑÑŒ на Ñиденье, почувÑтвовал, что Ñам уÑтал. Тем не менее он был в полном порÑдке. Во вÑÑком Ñлучае, он Ñделал Ñ Ð±Ð°Ð±Ð¾Ñ‡ÐºÐ¾Ð¹ пару хороших Ñальто, прежде чем она переÑтала двигатьÑÑ. Мальчик закрыл глаза. Его Ñзык опробовал прыщеватое небо. ДеÑна вÑе еще кровоточила, но Ñто его не тревожило. Кровь имела хороший привкуÑ. Даже когда он дремал, большой палец гладил маленькую луну – ее гладкую блеÑÑ‚Ñщую дугу. Вейн не Ñтал открывать глаза, пока не уÑлышал, что Ð³Ð°Ñ€Ð°Ð¶Ð½Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ поднимаетÑÑ Ðº потолку. Он Ñел Ñ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ уÑилием. ПриÑÑ‚Ð½Ð°Ñ ÑонливоÑть укоренилаÑÑŒ в мышцах. МÑÐ½ÐºÑ Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ´Ð»Ð¸Ð» шаг, Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ðº автомобилю. Он ÑогнулÑÑ, Ñклонил голову набок – жеÑÑ‚ недовольной ворчливой Ñобаки – и поÑмотрел через окно на Вейна. – Что ÑлучилоÑÑŒ Ñ Ð±Ð°Ð±Ð¾Ñ‡ÐºÐ¾Ð¹? – ÑпроÑил он. Вейн взглÑнул на пол. Бабочка Ñтала кучей обывков: ÐºÑ€Ñ‹Ð»ÑŒÑ Ð¸ ноги лежали отдельно. Он нахмурилÑÑ Ð¸ ÑмутилÑÑ. Когда они начинали играть, вÑе было на меÑте. МÑÐ½ÐºÑ Ð¿Ð¾Ñ†Ð¾ÐºÐ°Ð» Ñзыком. – Мы задержалиÑÑŒ здеÑÑŒ Ñлишком надолго. Ðам лучше продолжить наше движение. Хочешь отлить? Вейн покачал головой. Он еще раз поÑмотрел на бабочку Ñ ÐºÑ€Ð°Ð´ÑƒÑ‰Ð¸Ð¼ÑÑ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвом тревоги или даже вины. Он помнил, что обрывал одно крыло… по крайней мере одно… Ðо в тот момент Ñто казалоÑÑŒ возбуждающим… Как разрезание ленты у хорошо завернутого рождеÑтвенÑкого подарка. Ты убил Солнышко, – подумал Вейн. Мальчик беÑÑознательно Ñжал в кулаке Ñвою луну. – Изувечил ее. Ему не хотелоÑÑŒ вÑпоминать, как он отрывал ей ноги – выдергивал их одну за другой, пока она ÑроÑтно Ñгибала оÑтальные. Он взÑл в ладонь оÑтанки бабочки. Ð’ двери были вÑтроены маленькие пепельницы Ñ Ð¾Ñ€ÐµÑ…Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼Ð¸ крышками. Вейн открыл одну, Ñунул туда Солнышко и закрыл крышку. Ð’Ñе! Так лучше. Ключ повернулÑÑ Ð² замке зажиганиÑ, и машина ожила. ВключилоÑÑŒ радио. ÐÐ»Ð²Ð¸Ñ ÐŸÑ€ÐµÑли обещал, что будет дома к РождеÑтву. МÑÐ½ÐºÑ Ñел за руль. – Ты продремал веÑÑŒ день, – Ñказал он. – ПоÑле вчерашних волнений Ñ Ñтому не удивлен! К Ñожалению, ты проÑпал ланч. Я должен был разбудить тебÑ, но подумал, что ты нуждаешьÑÑ Ð²Ð¾ Ñне. – Я не голоден, – ответил Вейн. При виде Солнышка, разорванного на куÑки, у него разболелÑÑ Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ñ‚, и мыÑль о еде – по какой-то причине он видел образ потеющих в жире колбаÑок – вызвала у него тошноту. – Ðтим вечером мы будем в Индиане. ÐадеюÑÑŒ, к тому времени ты воÑÑтановишь Ñвой аппетит! Я знаю закуÑочную на I-80, где ты можешь получить корзинку Ñладких фри, поджаренных в корице и Ñахаре. Ðто единÑтвенное в Ñвоем роде вкуÑовое ощущение! Ты не Ñможешь переÑтать их еÑть, пока они не кончатÑÑ. Рпотом ты будешь облизывать бумагу. Он вздохнул и продолжил: – При моей любви к Ñладкому проÑто чудо, что у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ Ñгнили зубы и не выпали вÑе до одного! Он повернулÑÑ Ð¸ уÑмехнулÑÑ Ð’ÐµÐ¹Ð½Ñƒ, показав полный рот коричневых иÑпÑтнанных клыков. Мальчик видел Ñтарых Ñобак Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ чиÑтыми и здоровыми на вид зубами. МÑÐ½ÐºÑ Ñжал в руке большую Ñтопку бумаг, заколотых одной желтой Ñкрепкой. Он Ñел за руль и начал перебирать документы. КазалоÑÑŒ, что их уже кто-то раÑÑматривал. ПолиÑтав бумаги около полуминуты, он Ñунул Ñтопку в бардачок. – Бинг напечатал Ñто на компьютере, – Ñказал МÑнкÑ. – Я помню Ñру, когда тебе могли отрезать ноÑ, еÑли ты Ñовал его Ñлишком далеко в дела другого мужчины. Теперь можно найти вÑе о каждом человеке – причем одним щелчком кнопки. Ðикакой больше приватноÑти, никаких размышлений. Ð’Ñе вынюхивают вещи, которые их не каÑаютÑÑ. Ты можешь заглÑнуть в Интернет и узнать, какого цвета на мне ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÑÑ‹. И вÑе же новые технологии порока и беÑÑтыдÑтва предлагают нам некоторые удобÑтва! Ты не поверишь, какую информацию нарыл Бинг на Ñту МÑгги Ли. К Ñожалению, Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ñказать, что подруга твоей матери наркозавиÑÐ¸Ð¼Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° Ñамого легкого поведениÑ. Между прочим, Ñ Ð½Ðµ удивлен. При татуировках твоей мамы и ее неженÑтвенной манере речи Ñледовало ожидать, что она будет вращатьÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ в таком общеÑтве. ЕÑли хочешь, Ñам можешь почитать о МÑгги Ли. Я бы не хотел навевать на Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñкуку, пока мы будем в дороге. Ящик под водительÑким Ñиденьем открылÑÑ. Ð’ нем находилиÑÑŒ бумаги о МÑгги Ли. К Ñтому времени Вейн видел трюк Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ неÑколько раз. Он мог бы привыкнуть к нему, но не привык. Мальчик ÑклонилÑÑ Ð¸ вытащил неÑколько документов. Внезапно Ñщик Ñо Ñтуком закрылÑÑ â€“ так быÑтро и громко, что Вейн вÑкрикнул и выронил бумаги на пол. Чарли МÑÐ½ÐºÑ Ð·Ð°ÑмеÑлÑÑ â€“ большой, хриплый ÑельÑкий повеÑа, только что уÑлышавший шутку о телке, ниггере и феминиÑтке. – Тебе не зажало палец? Современные машины оборудованы такими возможноÑÑ‚Ñми, которые никому не нужны. Ð’ них вÑтавлÑÑŽÑ‚ радио, работающее от Ñпутников, нагреватели Ñидений и ÑиÑтему навигации Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÑ…, кто Ñлишком занÑÑ‚, чтобы обращать внимание на то, где они находÑÑ‚ÑÑ, – обычно куда-нибудь и побыÑтрее! Ðо Ñтот «РоллÑ» обладает тем, чего ты не найдешь в Ñовременных машинах. Он имеет чувÑтво юмора! Тебе лучше приÑматривать за кончиками ног, пока ты находишьÑÑ Ð² «Призраке»! Ðа Ñамом деле ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸ только того и ждет, когда ты задремлешь! И какой бы тогда поднÑлÑÑ ÑˆÑƒÐ¼. Вейн подумал, что еÑли бы он немного запоздал, то Ñщик мог бы Ñломать ему пальцы. Он поднÑл бумаги Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð°. МÑнкÑ, Ð²Ñ‹ÐµÐ·Ð¶Ð°Ñ Ð¸Ð· гаража, опуÑтил руку на Ñпинку ÑÐ¸Ð´ÐµÐ½ÑŒÑ Ð¸ повернул голову, чтобы Ñмотреть через заднее окно. Шрам на его лбу был Ñрко-розовым и казалÑÑ Ð´Ð²ÑƒÑ…Ð¼ÐµÑÑчной давноÑти. Он ÑнÑл повÑзку Ñ Ð±Ð¾ÐºÐ° головы. Уха по-прежнему не было. Ðо рана иÑцелилаÑÑŒ и превратилаÑÑŒ в зазубренный обрубок, который был приÑтен Ð´Ð»Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·. NOS4A2 проехал полпути по подъездной дорожке, поÑле чего МÑÐ½ÐºÑ Ð¾ÑтановилÑÑ. Бинг Партридж – Человек в противогазе – вышел во двор, держа в руке клетчатый чемодан. Он надел залÑпанную бейÑболку и майку пожарного ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðью-Йорка, а также украÑил лицо девчачьими розовыми Ñолнечными очками. – Жаль, что ты не проÑпал Ñту чаÑть днÑ, – прошептал МÑнкÑ. – БоюÑÑŒ, что Ñледующие неÑколько минут покажутÑÑ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ неприÑтными, миÑтер Вейн. Ð”Ð»Ñ Ñ€ÐµÐ±ÐµÐ½ÐºÐ° вÑегда неприÑтно, когда взроÑлые ругаютÑÑ. Бинг бодро подошел к багажнику машины и попыталÑÑ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚ÑŒ его. Ðо тот оÑтавалÑÑ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼. Партридж нахмурилÑÑ, повторÑÑ Ñвои уÑилиÑ. МÑнкÑ, изогнувшиÑÑŒ на Ñиденье, наблюдал за ним через заднее окно. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° речи о Ñкорых неприÑтных ÑобытиÑÑ…, на его губах играла улыбка. – МиÑтер МÑнкÑ! – позвал его Бинг. – Я не могу открыть багажник! Водитель «РоллÑа» промолчал. Бинг дохромал до паÑÑажирÑкой двери, пытаÑÑÑŒ держать Ð²ÐµÑ Ð½Ð° лодыжке, не укушенной Хупером. Пока он шел, чемодан бил о его ногу. Когда Человек в противогазе потÑнулÑÑ Ðº рукоÑтке, замок щелкнул вниз по Ñвоей воле. Бинг Ñнова намурилÑÑ. – Что за дела? – ÑпроÑил он. – Я не могу помочь тебе, Бинг, – Ñказал МÑнкÑ. – Машина не хочет тебÑ. «Призрак» начал катитьÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´. Ðе отпуÑÐºÐ°Ñ Ñ€ÑƒÑ‡ÐºÑƒ двери, Бинг побежал Ñ€Ñдом. Он раз за разом пыталÑÑ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚ÑŒ ее. Его щеки дрожали. – МиÑтер МÑнкÑ! Ðе уезжайте! МиÑтер МÑнкÑ, подождите менÑ! Ð’Ñ‹ Ñказали, что Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ поехать! – Ðто было до того, как ты дал ей уйти, милый Бинг. Ты унизил наÑ. Я могу проÑтить тебÑ. Ты знаешь, Ñ Ð²Ñегда Ñчитал Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñвоим Ñыном. Ðо в Ñтом Ñлучае Ñ Ð½Ðµ знаю, что делать. Ты упуÑтил ее, а «Призрак» отказалÑÑ Ð¾Ñ‚ тебÑ. Он же как женщина, ты знаешь! Ты не можешь Ñпорить Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸! Они не похожи на мужчин. Они не оперируют разумом! Я чувÑтвую, что она очень разозлилаÑÑŒ на тебÑ, когда ты так беÑпечно раÑпорÑдилÑÑ Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸ÐµÐ¼. – Ðет! МиÑтер МÑнкÑ! Дайте мне еще один шанÑ. ПожалуйÑта! Я хочу еще один шанÑ! Он оÑтупилÑÑ, ударил чемоданом по ноге, и тот раÑкрылÑÑ, разброÑав по подъездной дорожке Ñиние майки, труÑÑ‹ и ноÑки. – Бинг, – Ñказал МÑнкÑ. – Бинг, беги ты наутек. Я приду в другой денек. – Я вÑе иÑправлю! Я Ñделаю так, как вы хотите! ПожалуйÑта! ÐÑ…, пожалуйÑта, миÑтер МÑнкÑ! Я хочу получить второй шанÑ! Ðто был уже крик. – Разве вÑе мы не хотим Ñтого? – Ñказал МÑнкÑ. – Ðо единÑтвенной перÑоной, которой гарантирован второй шанÑ, будет Ð’Ð¸ÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÐœÐ°ÐºÐºÐ²Ð¸Ð½. И Ñто очень плохо, Бинг. Отъехав, машина начала разворачиватьÑÑ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾Ð¼ к дороге. Бинг ÑпоткнулÑÑ Ð¸ упал на аÑфальт. «Призрак» протащил его неÑколько футов. Тот вÑе еще вопил и дергал за ручку. – Что угодно! Что угодно! МиÑтер МÑнкÑ! Ð”Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾ угодно! Мою жизнь! Ради Ð²Ð°Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð² на вÑе! – Мой бедный мальчик, – Ñказал МÑнкÑ. – Бедный иÑкренний мальчик. Ðе огорчай менÑ. Ðе вызывай Ñту ужаÑную тоÑку! ПожалуйÑта, отпуÑти дверь. И без Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑƒÐ¶Ðµ тошно! Бинг выпуÑтил из пальцев ручку. Вейн не мог Ñказать, по какой причине он Ñделал Ñто – потому, что ему так Ñказали, или потому, что у него закончилиÑÑŒ Ñилы. Он ÑвалилÑÑ Ð½Ð° дорогу и, рыдаÑ, перевернулÑÑ Ð½Ð° живот. «Призрак» начал отдалÑтьÑÑ Ð¾Ñ‚ дома и от Ñгоревших обломков церкви, ÑтоÑвших на холме. Когда машина находилаÑÑŒ Ñрдах в деÑÑти, Бинг поднÑлÑÑ Ð½Ð° ноги и побежал, но диÑÑ‚Ð°Ð½Ñ†Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ñтро увеличивалаÑÑŒ между ними. Затем он оÑтановилÑÑ Ð¿Ð¾Ñреди дороги и начал бить кулаками голову, ударÑÑ ÑÐµÐ±Ñ Ð² оÑновном по ушам. Его розовые Ñолнечные очки криво повиÑли на ноÑу. Одно Ñтекло было разбито. Широкое отвратительное лицо казалоÑÑŒ Ñрким от Ñдовитого оттенка краÑного цвета. – Я Ñделаю вÑе что угодно! – кричал Бинг. – Что угодно! ПроÑто! Дайте! Мне! Еще! Один! ШанÑ! «Призрак» оÑтановилÑÑ Ð½Ð° знаке СТОП, затем повернул за угол, и Бинг ÑкрылÑÑ Ð¸Ð· виду. Вейн повернулÑÑ Ðº МÑнкÑу. Тот поÑмотрел на него в зеркало заднего вида. – Мне очень жаль, что ты видел вÑе Ñто, Вейн, – Ñказал МÑнкÑ. – УжаÑно знать, что кто-то так раÑÑтроен. ОÑобенно наш доброÑердечный коллега Бинг. Ðто проÑто ужаÑно. Ðо также… и очень веÑело, как ты думаешь? Разве ты не видел, как он не отпуÑкал рукоÑтку двери? Я думал, мы потащим его до Ñамого Колорадо! МÑÐ½ÐºÑ Ñнова заÑмеÑлÑÑ â€“ довольно иÑкренне. Вейн прикоÑнулÑÑ Ðº губам и Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ уколом в животе оÑознал, что он тоже улыбаетÑÑ. Маршрут 3 – Ðью-ГÑмпшир Дорога пахла – зеленью, водой и деревьÑми. Вик ожидала звука полицейÑких Ñирен, но когда она поÑмотрела в левое зеркало, то увидела лишь полмили пуÑтого аÑфальта. Кроме оглушающего рева «Триумфа» она вообще не Ñлышала поÑторонних шумов. Ð’ двадцати четырех тыÑÑчах футов над ней по небу в направлении запада Ñкользил паÑÑажирÑкий Ñамолет – бриллиантовое копье Ñвета. Ðа Ñледующем повороте она оÑтавила дорогу вдоль озера и выехала в зеленые холмы, громоздившиеÑÑ Ñƒ УиннипеÑоки в направлении запада. Вик не знала, как приÑтупить к Ñледующей чаÑти Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ â€“ не знала, как отыÑкать крытый моÑÑ‚, – но чувÑтвовала, что у нее мало времени. Днем раньше она нашла путь к моÑту, однако теперь Ñто казалоÑÑŒ фантаÑтичеÑки далеким Ñобытием – таким же давним, как детÑтво. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ Ñлишком Ñолнечно и Ñрко Ð´Ð»Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð³Ð¾ маломальÑкого чуда. ЯÑноÑть Ð´Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ð»Ð° мир логичеÑкого разума, который управлÑлÑÑ Ð¸Ð·Ð²ÐµÑтными законами. За каждым изгибом дороги был аÑфальт, роÑкошный и Ñвежий в ÑиÑнии Ñолнца. Вик Ñледовала извивам Ñерпантина, взбираÑÑÑŒ на холмы подальше от озера. Руки на руле были Ñкользкими, а ноги болели от Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð°Ð»ÐºÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚ÑƒÐ³Ð¾Ð³Ð¾ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· коробку передач. Она ехала вÑе быÑтрее и быÑтрее, Ñловно могла прорвать дыру в Ñтом мире одной лишь только ÑкороÑтью. Она промчалаÑÑŒ через город, который был короче, чем желтый Ñигнал Ñветофора, виÑевший на переÑечении четырехполоÑного шоÑÑе. Вик решила гнать на байке, пока не кончитÑÑ Ð³Ð¾Ñ€ÑŽÑ‡ÐµÐµ, а затем броÑить его – оÑтавить «Триумф» в пыли – и бежать прÑмо по центру дороги, бежать, пока перед ней не поÑвитÑÑ Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð¾Ð² моÑÑ‚ Самого Короткого Пути… или у нее не откажут ноги. Только ничего Ñтого не проиÑходило, потому что моÑÑ‚ отÑутÑтвовал. ЕдинÑтвенное меÑто, где он ÑущеÑтвовал, находилоÑÑŒ в ее уме. С каждой минутой Ñтот факт ÑтановилÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ вÑе более ÑÑным. Вот о чем говорил ее пÑихиатр: лазейка, в которую она выÑкакивала, когда не могла ÑправитьÑÑ Ñ Ñ€ÐµÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ñтью, – ÐºÐ¾Ð¼Ñ„Ð¾Ñ€Ñ‚Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ»ÑƒÑ‡ÑˆÐ°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñ„Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð·Ð¸Ñ Ð¶ÐµÑтко подавленной женщины Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð¹ иÑторией травм. Вик мчалаÑÑŒ вÑе быÑтрее, Ð±ÐµÑ€Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‚Ñ‹ на шеÑтидеÑÑти милÑÑ… в чаÑ. Она ехала Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ ÑкороÑтью, чтобы думать о Ñлезах, ÑтруÑщихÑÑ Ð¸Ð· глаз, как о реакции на ветер, дувший ей в лицо. «Триумф» начал Ñнова карабкатьÑÑ Ð²Ð²ÐµÑ€Ñ… по внутренней Ñтороне холма. Ближе к гребню мимо нее пронеÑлаÑÑŒ полицейÑÐºÐ°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð°. Она двигалаÑÑŒ в другую Ñторону. Вик, находившаÑÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ у двойной линии, почувÑтвовала, как воздушный поток подхватил ее и дал краткий миг опаÑной вибрации. Ðа мгновение водитель-коп был на раÑÑтоÑнии вытÑнутой руки. Его локоть выÑовывалÑÑ Ð¸Ð· открытого окна. Парень Ñ Ð¶Ð¸Ñ€Ð½Ñ‹Ð¼ загорелым лицом и зубочиÑткой в углу рта. Вик находилаÑÑŒ так близко, что могла выхватить ее из губ мужчины. Через миг он иÑчез, и она оказалаÑÑŒ на вершине холма. Он, вероÑтно, поехал к тому перекреÑтку Ñ Ð¶ÐµÐ»Ñ‚Ñ‹Ð¼ предупреждающим Ñигналом. Парню придетÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ¾Ð´Ð¾Ð»ÐµÑ‚ÑŒ веÑÑŒ путь по дороге в город, потом повернуть и погнатьÑÑ Ð·Ð° ней. Ðто примерно минута форы. Байк промчалÑÑ Ð¿Ð¾ выÑокому изгибу шоÑÑе, и она броÑила беглый взглÑд на залив ÐŸÐ°Ð³ÑƒÑ â€“ темно-Ñиний, холодный и тихий. Ð’ голове промелькнула мыÑль: возможно, ее Ñкоро поÑадÑÑ‚, и когда она в Ñледующий раз увидит воду? Вик Ñтолько времени провела в различных инÑтитутах, питалаÑÑŒ казенной пищей, жила по админиÑтративным правилам. ОÑвещение до 8:30. Пилюли в бумажном Ñтаканчике. Вода Ñо вкуÑом ржавчины, Ñловно из Ñтарых проржавевших труб. Туалетные ÑÐ¸Ð´ÐµÐ½ÑŒÑ Ð¸Ð· Ñтали. Голубую воду видишь только тогда, когда нажимаешь на кнопку Ñмыва. Дорога поднÑлаÑÑŒ и опуÑтилаÑÑŒ в маленькую впадину. Там, Ñлева от Вик, раÑполагалÑÑ ÑельÑкий магазин. Ðто было двухÑтажное здание, Ñложенное из ошкуренных бревен, Ñ Ð±ÐµÐ»Ð¾Ð¹ плаÑтиковой вывеÑкой над дверью, говорившей: ВИДЕО СЕВЕРÐОГО КРÐЯ. ЗдеÑÑŒ вÑе еще Ñдавали фильмы напрокат – не только ДВД, но и видеокаÑÑеты. Вик почти проехала магазин, но решила Ñвернуть на грÑзную ÑтоÑнку и ÑпрÑтатьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ от проезжавших машин. ÐŸÐ°Ñ€ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð·Ð¾Ð½Ð°, Ñ‚ÑнувшаÑÑÑ Ð·Ð° Ñтроением, была затемнена выÑокими ÑоÑнами. Она опуÑтила ногу на задний тормоз и уже ÑобиралаÑÑŒ повернуть, когда вÑпомнила, что Ñтой опции у нее не было. Она Ñжала рукой передний тормоз. До нее вдруг дошло, что он тоже мог не работать. К ÑчаÑтью, он работал. Передний тормоз Ñхватил колеÑо так твердо, что она едва не перелетела через руль. Заднее колеÑо вращалоÑÑŒ на аÑфальте, риÑÑƒÑ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¹ Ñлед. Она еще Ñкользила, когда попала на грунтовую парковку. КолеÑа взрыли землю, Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÐºÐ¾ коричневого дыма. «Триумф» проехал еще двенадцать футов – мимо ВИДЕО СЕВЕРÐОГО КРÐЯ – и наконец оÑтановилÑÑ Ð² задней чаÑти ÑтоÑнки. Под вечнозелеными раÑтениÑми ее ожидал ночной мрак. Позади ÑÑ‚Ñ€Ð¾ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¸ÑÑˆÐ°Ñ Ñ†ÐµÐ¿ÑŒ загораживала выход на тропу – пыльную ложбину, протоптанную Ñреди травы и папоротника. Ð“Ñ€ÑƒÐ½Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¾Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶ÐºÐ° или заброшенный туриÑÑ‚Ñкий путь. Вик не заметила Ñъезд Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¸ – да и никто бы не заметил в такой гуÑтой тени. Она не Ñлышала полицейÑкой машины, пока та не приблизилаÑÑŒ к ней. Ее уши заполнÑл звук прерывиÑтого Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ уÑтавшего Ñердца. Ðвтомобиль проехал мимо. Шины трещали, Ð´Ð°Ð²Ñ Ð·Ð°Ð¼Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ðµ лиÑтьÑ. Ðа краю Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð½Ð° увидела какое-то движение. Вик поÑмотрела на витрину, наполовину заклеенную плакатами, рекламирующими гироÑкопичеÑкий тренажер «ПауÑрбол»: на нее, широко раÑкрыв глаза от тревоги, Ñмотрела какаÑ-то толÑÑ‚Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ° Ñ ÐºÐ¾Ð»ÑŒÑ†Ð¾Ð¼ в ноÑу. Она прижимала к уху телефон, а ее рот автоматичеÑки открывалÑÑ Ð¸ закрывалÑÑ. Вик взглÑнула на тропу по другую Ñторону цепи. Узкую колею уÑыпала хвоÑ. Дорожка ÑпуÑкалаÑÑŒ вниз. Макквин не знала, что было там. Ðаверное, маршрут номер 111. ЕÑли путь не приведет ее к шоÑÑе, она поедет по нему, пока он не закончитÑÑ. Потом Вик припаркует байк в ÑоÑнах – в краÑивом меÑте, где хорошо будет Ñидеть и ждать полицию. Она перешла на нейтральную ÑкороÑть и преодолела цепь, поÑле чего поднÑла каблуки на подножки и позволила гравитации Ñделать оÑтальное. Вик перемещалаÑÑŒ через гладкую темноту, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñладко пахла иголками и РождеÑтвом… мыÑль, от которой она ÑодрогнулаÑÑŒ. МеÑтноÑть напомнила ей Хаверхилл, городÑкой Ð»ÐµÑ Ð¸ холм за домом, где она роÑла. КолеÑа натыкалиÑÑŒ на корни и камни. Байк покачивалÑÑ Ð½Ð° неровной почве. ТребовалаÑÑŒ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†ÐµÐ½Ñ‚Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ, чтобы управлÑть мотоциклом на узкой тропе. Она ÑтоÑла на подножках, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° переднее колеÑо. Ей пришлоÑÑŒ прекратить процеÑÑ Ð¼Ñ‹ÑˆÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ â€“ выброÑить из головы полицию, Луи, Чарли МÑнкÑа и даже Вейна. Она и без того не могла разобратьÑÑ Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°Ð¼Ð¸. Ей нужно было ÑохранÑть равновеÑие. Ð’ любом Ñлучае почти невозможно оÑтаватьÑÑ Ð½ÐµÐ¸Ñтовой в ÑоÑновом мраке, Ñо Ñветом, бьющим вниз через ветви, и Ñ Ð°Ñ‚Ð»Ð°Ñным белым облачком, виÑевшим в небе над головой. ПоÑÑница закоÑтенела от напрÑжениÑ. Ðо Ñта боль была Ñладкой. Она заÑтавлÑла Вик чувÑтвовать Ñвое тело, работавшее вмеÑте Ñ Ð±Ð°Ð¹ÐºÐ¾Ð¼. Ветер шумел в верхушках ÑоÑен, как река в период половодьÑ. Ей хотелоÑÑŒ бы хоть раз покатать Вейна на мотоцикле. ЕÑли она Ñможет показать ему Ñти леÑа Ñ Ñ€Ð°ÑкинувшимÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ широким небом колючим ковром порыжевшей хвои, едва оÑвещенной первыми лучами июльÑкого Ñолнца, Ñто будет воÑпоминанием на вÑÑŽ их оÑтавшуюÑÑ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ. Какой приÑтной Ñтанет Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾ÐµÐ·Ð´ÐºÐ°. Они проедут по душиÑтым тенÑм, и Вейн будет цеплÑтьÑÑ Ð·Ð° нее. Они Ñвернут на грунтовую тропу, найдут Ñпокойное меÑто и оÑтановÑÑ‚ÑÑ, чтобы ÑъеÑть взÑтый из дома ланч и запить его Ñодовой, а потом подремать у байка в древнем доме Ñна, Ñ ÐµÐ³Ð¾ полом из мшиÑтой земли и выÑоким потолком из перемежающихÑÑ Ð²ÐµÑ‚Ð²ÐµÐ¹. Закрыв глаза, она почти чувÑтвовала руки Ñына на Ñвоей талии. Ðо она лишь на мгновение оÑмелилаÑÑŒ закрыть глаза. Вик взглÑнула вверх, и в Ñтот момент мотоцикл доÑтиг Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¶Ð¸Ñ Ñклона и проехал двадцать футов ровного меÑта до крытого моÑта. * * * Она нажала ногой на задний тормоз – рефлекторный жеÑÑ‚, который ничего не Ñделал. Мотоцикл продолжал ехать. Он подкатилÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ к началу моÑта Самого Короткого Пути, прежде чем Вик вÑпомнила о переднем тормозе и оÑтановила байк. Ðто было нелепое зрелище. Крытый моÑÑ‚ в двеÑти футов длиной ÑтоÑл на земле Ñреди деревьев, ничего Ñобой не ÑоединÑÑ. За пороÑшим ивами входом была ÐºÑ€Ð¾Ð¼ÐµÑˆÐ½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ñ‚Ð°. – Да, – Ñказала Вик. – Ладно. Вполне по Фрейду. Только ничего фрейдиÑÑ‚Ñкого здеÑÑŒ не было: моÑÑ‚ не походил на мамину киÑку, не ÑвлÑлÑÑ Ð´ÐµÑ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ð¼ каналом, а байк не выглÑдел ÑимволичеÑким членом или метафорой ÑекÑуального акта. МоÑÑ‚ предÑтавлÑл Ñобой диÑтанцию между потерÑнным и найденным – наверное, чуть Ñвыше того, что было возможным. Что-то издавало в Ñтропилах трепещущие звуки. Вик вдохнула запах летучих мышей: заплеÑневелый животный аромат, дикий и оÑтрый. Ð’Ñе те прошлые разы, когда она раньше переÑекала моÑÑ‚, не ÑвлÑлиÑÑŒ фантазиÑми Ñмоционально подавленной женщины. ЗдеÑÑŒ причина путалаÑÑŒ Ñо ÑледÑтвием. Временами она дейÑтвительно была Ñмоционально подавленной женщиной, но именно из-за тех Ñлучаев, когда переÑекала моÑÑ‚. Возможно, он предÑтавлÑл Ñобой не Ñимвол, а выражение ее мыÑлей, и, переÑÐµÐºÐ°Ñ ÐµÐ³Ð¾, Вик вызывала перемены в Ñвоей жизни. ДоÑки наÑтила начали щелкать. Зашуршал мелкий муÑор. Летучие мыши проÑнулиÑÑŒ и залетали вокруг. ПрÑмо у входа зеленой аÑрозольной краÑкой были напиÑаны два Ñлова: Дом Ñна → Она поÑтавила байк на первую передачу и въехала передним колеÑом на моÑÑ‚. Вик не Ñпрашивала ÑебÑ, туда ли вел наикратчайший путь. Она не гадала, закончитÑÑ Ð»Ð¸ ее путешеÑтвие иллюзией. Ð’Ñе было решено. ЗдеÑÑŒ не имелоÑÑŒ никаких вопроÑов. Потолок увешивали летучие мыши. Их ÐºÑ€Ñ‹Ð»ÑŒÑ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ð»Ð¸ тела, Ñкрывали лица – те маленькие физиономии, ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¸Ð· которых имела ее черты. Они беÑпокойно пищали. ДоÑки Ñтучали ка-банг-банг-банг под колеÑами мотоцикла. Они были незакрепленными и разной длины. Ðекоторые вообще отÑутÑтвовали. Ð’ÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÑÑ‚Ñ€ÑƒÐºÑ†Ð¸Ñ ÑˆÐ°Ñ‚Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ под веÑом байка. Пыль падала Ñ Ð±Ð°Ð»Ð¾Ðº непрерывным дождем. Когда она ехала по моÑту в поÑледний раз, он не был в таком плохом ÑоÑтоÑнии. Теперь он кренилÑÑ Ð² Ñторону. Стены ÑклонÑлиÑÑŒ вправо, как коридор в доме Ñ ÐºÑ€Ð¸Ð²Ñ‹Ð¼Ð¸ зеркалами. Она прошла мимо бреши в Ñтене, где неÑколько доÑок отÑутÑтвовало. Ð Ñбь ÑветÑщихÑÑ Ñ‡Ð°Ñтиц Ñнежила в узкой щели. Вик замедлилаÑÑŒ, Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñмотреть на Ñто зрелище. Ðо доÑка под ней треÑнула Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ громким звуком, что напомнила выÑтрел пиÑтолета. Вик почувÑтвовала, как колеÑо провалилоÑÑŒ вниз на два дюйма. Схватив байк, она выжала Ñцепление. Мотоцикл прыгнул вперед. Она уÑлышала, как лопнула Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñка – под задним колеÑом. Байк оказалÑÑ Ñлишком Ñ‚Ñжелым Ð´Ð»Ñ Ñтарого дерева. ЕÑли бы Вик оÑтановилаÑÑŒ, Ñгнившие доÑки провалилиÑÑŒ бы под ней и она упала бы… в Ñто – что бы там ни было. Ð’ бездну между мыÑлью и реальноÑтью, между воображаемым и наÑтоÑщим. Она не видела, куда выходил тоннель. Конец моÑта был озарен ÑркоÑтью, от которой болели глаза. Она отвернулаÑÑŒ и заметила Ñвой Ñтарый Ñине-желтый велоÑипед, руль и Ñпицы которого покрывала паутина. Он валÑлÑÑ Ñƒ Ñтены. Переднее колеÑо мотоцикла перевалило через деревÑнный Ð±Ñ€ÑƒÑ Ð¸ оказалоÑÑŒ на аÑфальте. Вик, оÑтановившиÑÑŒ, поÑтавила ногу на землю. Она прикрыла глаза рукой и броÑила быÑтрый вглÑд. Ее занеÑло в руины. Она находилаÑÑŒ за церковью, разрушенной пожаром. СохранилÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ фаÑад, придававший зданию вид киношной декорации – Ñтена, обманчиво Ð²Ð½ÑƒÑˆÐ°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñтавление о целом Ñтроении за ней. Ð’ проломе виднелоÑÑŒ неÑколько почерневших Ñкамей и задымленных оÑколков Ñтекол, заброÑанных ржавыми пивными банками. Больше ничего не оÑталоÑÑŒ. ÐŸÑ€Ð¾Ð½Ð¸Ð·Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñолнцем парковка, Ð½ÐµÐ¾Ð³Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¸ голаÑ, Ñ€Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¸ пуÑтаÑ, Ñ‚ÑнулаÑÑŒ, наÑколько было видно глазу. Вик переключила «Триумф» на первую передачу и проехала перед тем, что она Ñчитала Домом Ñна. Макквин Ñнова оÑтановилаÑÑŒ. Двигатель хаотично гремел, иногда поÑÑ‚ÑƒÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ€ÑˆÐ½Ñми. У фаÑада ÑтоÑл щит Ñ Ð±ÑƒÐºÐ²Ð°Ð¼Ð¸ на плаÑтиковых полоÑках, которые можно было передвигать Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¸ÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ñ… Ñообщений. Он больше походил на вывеÑку «Молочной королевы», чем на церковную доÑку объÑвлений. Вик прочитала, что там было напиÑано, и по ее телу пробежал озноб. ЦЕРКОВЬ ÐОВОЙ ÐМЕРИКÐÐСКОЙ ВЕРЫ БОГ ПОГРЕБЕРЗÐЖИВО ТЕПЕРЬ ТОЛЬКО ДЬЯВОЛ Дальше Ñ‚ÑнулаÑÑŒ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ñ†Ð¸Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑƒÐ»Ð¸Ñ†Ð°, Ð´Ñ€ÐµÐ¼Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð² оцепеневшей жаре позднего днÑ. Вик не знала, где находилаÑÑŒ. Ðто мог быть Ðью-ГÑмпшир. Ðо нет. Свет отличалÑÑ. ЗдеÑÑŒ он был Ñркий и Ñиний. И здеÑÑŒ, казалоÑÑŒ, гораздо жарче. Ð’ небе повиÑли гнетущие облака, омрачавшие день. ЧувÑтвовалоÑÑŒ приближение грозы. Пока Вик ÑтоÑла там, оÑедлав мотоцикл, до нее донеÑÑÑ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ð¹ грохочущий разрÑд далекого грома. Она подумала, что через минуту-другую может пойти дождь. Макквин Ñнова оÑмотрела церковь. Ðеподалеку находилаÑÑŒ двуÑÑ‚Ð²Ð¾Ñ€Ñ‡Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ¾ÑившаÑÑÑ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ, вÑÑ‚Ñ€Ð¾ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð² бетонное оÑнование. ÐŸÐ¾Ð´Ð²Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ, Ð·Ð°Ð¿ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ñ Ð½Ð° Ñ‚Ñжелую цепь и латунный замок. Дальше, Ñреди деревьев, ÑтоÑл Ð½Ð°Ð²ÐµÑ Ð¸Ð»Ð¸ какой-то амбар – белый, Ñ Ñиней крышей. Черепица, Ð¿Ð¾ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ Ð¼Ñ…Ð¾Ð¼, травой и одуванчиками. Там были большие амбарные ворота, доÑтаточно широкие, чтобы пропуÑтить машину, и Ð±Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ окном. Ðа Ñтекле был наклеен лиÑÑ‚ бумаги. Вот, – подумала Вик. Когда она Ñглотнула, в ее горле что-то щелкнуло. – Он там! Ðто было Колорадо. Под навеÑом ÑтоÑл «Призрак». Ð’ нем, Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ñ Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð½Ñ, Ñидели Вейн и МÑнкÑ. ПоднималÑÑ Ð²ÐµÑ‚ÐµÑ€, горÑчий и шумный в лиÑтве. Ему вторил другой звук, где-то за Ñпиной Вик, – неиÑтовое механичеÑкое жужжание, вид Ñтального шелеÑта. Макквин поÑмотрела на дорогу. Ближайший дом выглÑдел хорошо ухоженным маленьким ранчо, окрашенным в клубничный цвет Ñ Ð±ÐµÐ»Ð¾Ð¹ отделкой. Он напоминал Ñобой торт «ЗакуÑка хозÑйки» Ñ ÐºÐ°ÐºÐ°Ð¾ и маÑлом. Ð’ народе его называют «Снежок», подумала Вик. Лужайку наполнÑли вращавшиеÑÑ Ñ†Ð²ÐµÑ‚Ñ‹ из фольги, которыми люди уÑаживают Ñвои дворы, чтобы ловить ветер. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚Ðµ Ñходили Ñ ÑƒÐ¼Ð°. Ðа подъездной дорожке ÑтоÑл коренаÑтый некраÑивый пенÑионер Ñ Ñадовыми ножницами в руках. Он раздраженно щурилÑÑ Ð½Ð° нее. Ðаверное, любитель понаблюдать за ÑоÑедÑми. Ð Ñто означало, что еÑли в ближайшие пÑть минут она не подумает о грозе, то ей придетÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÑ‚ÑŒ дело Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ð°Ð¼Ð¸. Вик доехала до ÐºÑ€Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ€ÐºÐ¾Ð²ÐºÐ¸, затем выключила мотоцикл и оÑтавила ключи в замке зажиганиÑ. Она хотела быть готовой к поÑпешному отъезду. Макквин еще раз поÑмотрела на амбар, ÑтоÑвший Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ Ñтороны церковных руин. Она запоздало заметила, что у нее почти не было Ñлюны. Рот казалÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ же Ñухим, как лиÑтьÑ, шуршащие на ветру. Она чувÑтвовала, как за левым глазом нараÑтало давление, – ощущение, которое запомнилоÑÑŒ ей Ñ Ð´ÐµÑ‚Ñтва. Вик оÑтавила байк на парковке и пошла к навеÑу на внезапно задрожавших ногах. Преодолев половину пути, она ÑогнулаÑÑŒ и поднÑла куÑок аÑфальта, напоминавший по размерам тарелку. Воздух завибрировал от другого раÑката грома. Она знала, что будет ошибкой звать Ñына по имени, но ее губы вÑе равно шептали Ñто Ñлово: Вейн, Вейн. ÐŸÑƒÐ»ÑŒÑ Ñтучал за глазными Ñблоками. КазалоÑÑŒ, что мир изгибалÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ нее. Перегретый ветер пах Ñтальной Ñтружкой. Когда Вик подошла на пÑть шагов к боковой двери, она прочитала запиÑку, приклеенную на внутренней Ñтороне Ñтекла: ДОСТУП ВОСПРЕЩЕРТОЛЬКО ГОРОДСКОЙ ПЕРСОÐÐЛ! КуÑок аÑфальта пробил окно Ñ Ð¸Ð·Ñ€Ñдным треÑком, Ñорвав объÑвление. Вик ни о чем не думала. Она проÑто двигалаÑÑŒ. Она уже прожила Ñту Ñцену и понÑла, как пройти ее. Возможно, ей придетÑÑ Ð½ÐµÑти Вейна на руках, еÑли что-то плохое ÑлучитÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ – как, например, ÑлучилоÑÑŒ Ñ Ð‘Ñ€Ñдом Макколи. ЕÑли он будет походить на Макколи – полупризрачного и замороженного вампира, – она вылечит его. Вик наймет лучших докторов. Она Ñоберет его вновь, как починила байк. Она ÑоздаÑÑ‚ его Ñвоим телом. МÑÐ½ÐºÑ Ð½Ðµ мог переделать его чертовой машиной. Вик проÑунула руку через разбитое Ñтекло, Ð½Ð°Ñ‰ÑƒÐ¿Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÐµÐ½Ð½Ð¸Ð¹ дверной замок. Она нашла шеколду, даже видÑ, что «Призрака» там не было. ИмелоÑÑŒ меÑто Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ñ‹, но Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð¾Ð±Ð¸Ð»Ñ Ð½Ðµ было. У Ñтен ÑтоÑли мешки Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð±Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼. – Ðй! – крикнул тонкий пиÑклÑвый Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð·Ð° ее Ñпиной. – Что ты делаешь? Я могу вызвать копов! Могу позвонить им прÑмо ÑейчаÑ! Вик повернула шпингалет, открыла дверь и, задыхаÑÑÑŒ, замерла на меÑте. Она разочарованно Ñмотрела в небольшое темное проÑтранÑтво пуÑтого навеÑа. – Я уже звоню в полицию! – закричал пенÑионер, кем бы он ни был. – Из ваÑ, ареÑтованных за взлом и проникновение, Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ ÑоÑтавить целый ÑпиÑок! Вик повернулаÑÑŒ на каблуках и взглÑнула на коренаÑтого мерзкого мужчину в майке пожарного ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðью-Йорка. Ðто был тот пенÑионер, который ÑтоÑл в Ñвоем дворе Ñ Ñадовыми ножницами. Он, кÑтати, по-прежнему Ñжимал их в руке. Его глаза Ñердито таращилиÑÑŒ на нее за очками в толÑтой черной плаÑтмаÑÑовой оправе. ВолоÑÑ‹ были прилизаны назад и набриолинены до блеÑка в Ñтиле Рональда Рейгана. Вик решила не обращать на него вниманиÑ. Она оÑмотрела землю, нашла куÑок Ñинего камнÑ, взÑла его и пошла к покоÑившейÑÑ Ð´Ð²ÐµÑ€Ð¸, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²ÐµÐ»Ð° в подвал Ñгоревшей церкви. Макквин опуÑтилаÑÑŒ на колени и начала наноÑить удары по большому йелевÑкому замку, запиравшему дверь. ЕÑли Вейна и МÑнкÑа не было в амбаре, то другого меÑта не ÑущеÑтвовало. Она не знала, где МÑÐ½ÐºÑ Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð» машину. ЕÑли она найдет его ÑпÑщим за той дверью, то не будет задавать ему лишних вопроÑов, а проÑто иÑпользует камень на его голове. – Давай, – шептала она Ñебе под ноÑ. – Давай, мать твою, открывайÑÑ. Она била камнем по замку. ИÑкры летели во вÑе Ñтороны. – Ðто чаÑÑ‚Ð½Ð°Ñ ÑобÑтвенноÑть! – выпалил неприÑтный мужчина. – Ты и твои Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ð½Ðµ вправе приходить Ñюда. Ð’Ñе! Я звоню в полицию! Теперь она приÑлушалаÑÑŒ к тому, что он кричал. Ðе к той чаÑти, где говорилоÑÑŒ о полиции. Рк другой половине. ОтброÑив камень в Ñторону и Ñмахнув пот Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð°, она качнулаÑÑŒ на каблуках. Когда Вик повернулаÑÑŒ к нему, мужчина отÑтупил на два иÑпуганных шага и чуть не поÑкользнулÑÑ Ð½Ð° ногах. Он выÑтавил вперед Ñадовые ножницы. – Ðе надо! Ðе бейте менÑ! Вик предположила, что выглÑдела как преÑтупница или ÑумаÑшедшаÑ. ЕÑли он воÑпринимал ее именно так, она не могла винить его за Ñто. Она дейÑтвительно была такой в различные моменты Ñвоей жизни. Макквин развела руки в Ñтороны и похлопала ими воздух в уÑпокаивающем жеÑте. – Я не ÑобираюÑÑŒ вредить вам, мужчина. Я ничего от Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ хочу. Мне проÑто нужен кое-кто. Думаю, что он находитÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼. Она кивнула на дверь подвала. – Что вы Ñказали о моих друзьÑÑ…? Каких друзьÑÑ…? ÐеприÑтный маленький человек громко Ñглотнул. – Их тут нет. Людей, которых ты ищешь. Они уехали. Уехали ÑовÑем недавно. Примерно полчаÑа. Может, и меньше. – Кто? Пожалуйта, помоги мне. Кто уехал? Они были в… – Ð’ Ñтарой машине, – ответил маленький мужчина. – Типа антикварной. Он держал ее здеÑÑŒ под навеÑом… Я думаю, он провел там ночь! Человек указал на покоÑившиеÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð²Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ðµ двери. – Я хотел позвонить в полицию. Ðе в первый раз люди балуютÑÑ Ñ‚ÑƒÑ‚ наркотиками. Ðо они уехали! Их больше здеÑÑŒ нет! Машина уехала некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´. ПолчаÑа… – Ð’Ñ‹ Ñто уже говорили, – Ñказала она ему. Ей хотелоÑÑŒ Ñхватить его за жирную шею и как Ñледует потрÑÑти. – Ð Ñ Ð½Ð¸Ð¼ был мальчик? Кто-нибудь Ñидел Ñ Ð½Ð¸Ð¼ в задней чаÑти машины? – Откуда мне знать? – ÑпроÑил мужчина. Он Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÐµÑ Ñвои пальцы к губам и поÑмотрел в небо Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ комичеÑким взглÑдом на лице. – Да. Думаю, кто-то был. Ðа заднем Ñиденье. Да-да. Могу поÑпорить, что в машине находилÑÑ Ð¼Ð°Ð»ÑŒÑ‡Ð¸Ðº! Он поÑмотрел на нее. – С вами вÑе нормально? – Ðет. Она покачнулаÑÑŒ, Ñловно вÑтала Ñлишком быÑтро. Он был здеÑÑŒ и уехал. С ним находилÑÑ Ð’ÐµÐ¹Ð½. Они умчалиÑÑŒ полчаÑа назад. МоÑÑ‚ привел ее не туда. МоÑÑ‚, который переноÑил Вик через раÑÑтоÑние между потерÑнным и найденным, отправил ее в неправильное меÑто. Возможно, Ñта Ð±Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ†ÐµÑ€ÐºÐ¾Ð²ÑŒ и была Домом Ñна – Ñта груда обугленных балок и битого Ñтекла. Она изо вÑех Ñил хотела найти его, но только потому, что Вейну полагалоÑÑŒ находитьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑь… здеÑÑŒ, а не на дороге Ñ Ð§Ð°Ñ€Ð»Ð¸ МÑнкÑом. Вот в чем дело, подумала она. Как «Скраббл» МÑгги Ли не мог дать верные имена – Вик нарÑду Ñо многими другими деталÑми вÑпомнила об Ñтом ÑегоднÑшним утром, – моÑÑ‚ не закрепилÑÑ Ð±Ñ‹ без двух Ñобытий, заÑкоренных на твердой почве. ЕÑли МÑÐ½ÐºÑ Ð±Ñ‹Ð» где-то на траÑÑе, моÑÑ‚ не мог ÑоединитьÑÑ. Ðто походило на толчок маленького ÐºÐ°Ð¼Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð»ÐºÐ¾Ð¹ в воздухе (у Вик мелькнуло воÑпоминание о Ñвинцовой пуле, пробурившей тоннель в глубине озера). Самый Короткий Путь не знал, как унеÑти ее к меÑту, не привÑзанному к одной точке. ПоÑтому он Ñделал лучшее, что мог. ВмеÑто ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ ÑƒÑ‡Ð°Ñтком, где был Вейн, он привел ее туда, где мальчик недавно был. Вдоль фундамента клубничного дома роÑли огненно-краÑные цветы. Он ÑтоÑл в начале улицы, вдали от других домов – в меÑте таком же уединенном, как коттедж ведьмы в Ñказке… или фантаÑтичном, Ñловно прÑничный домик. За травой аккуратно ухаживали. ÐеприÑтный маленький мужчина подвел ее к Ñетчатой двери, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²ÐµÐ»Ð° на кухню. – Хотел бы Ñ, чтобы имелÑÑ Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ шанÑ, – Ñказал он. – Ð”Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾? Ему потребовалоÑÑŒ времÑ, чтобы обдумать ответ. – Ð¨Ð°Ð½Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÑŒ вещи. Я мог бы помешать им уехать. Тому человеку и вашему Ñыну. – Откуда вы могли знать? – ÑпроÑила она. Мужчина пожал плечами. – Ð’Ñ‹ проехали долгий путь? – ÑпроÑил он Ñвоим тонким пиÑклÑвым голоÑком. – Да, типа того, – Ñказала она. – Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð½Ðµ ÑовÑем реально. – О. Теперь Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ, – Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½ без вÑÑкого Ñарказма. Мужчина придержал дверь Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ, и она прошла на кухню. Кондиционер Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ðµ же облегчение, как Ñтакан холодной воды Ñ Ð²ÐµÑ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ¾Ð¹ мÑты. Ðто была ÐºÑƒÑ…Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ñтарушки, умевшей готовить домашние биÑквиты и прÑничных человечков. Ð’ доме даже немного пахло прÑничными человечками. Ðа Ñтенах виÑели жеманные кухонные плакаты Ñо Ñтишками. ÐРКОЛЕÐИ СТÐВШИ, ТÐК МОЛЮ Я БОГР– ÐЕ ДÐÐ’ÐЙ МÐМУЛЕ ПЕРСИКÐМИ КОРМИТЬ МЕÐЯ МÐОГО. Вик увидела мÑтый зеленый баллон, подпертый к креÑлу. Он напомнил ей киÑлородные баллоны, которые еженедельно доÑтавлÑли в дом ее матери, – оÑобенно в поÑледние меÑÑцы жизни умиравшей Линды. Она предположила, что маленький мужчина имел где-то больную жену. – Мой телефон – ваш телефон, – Ñказал человек неÑтройным голоÑом. Гром Ñнаружи гремел так Ñильно, что ÑодрогалÑÑ Ð¿Ð¾Ð». Она прошла мимо Ñтола к Ñтарому черному телефону, привинченному к Ñтене Ñ€Ñдом Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¾Ð¹ дверью в подвал. Ее взглÑд перемеÑтилÑÑ Ð½Ð° кучу вещей. Ðа Ñтоле раÑполагалÑÑ Ñ‡ÐµÐ¼Ð¾Ð´Ð°Ð½, демонÑтрировавший безумную Ñвалку труÑов и маек, зимних шапок и рукавиц. Почта Ñо Ñтола была Ñброшена вниз, но Вик не видела ее, пока та не зашелетела под ногами. Она быÑтро Ñошла Ñ Ð½ÐµÐµ на чиÑтый учаÑток пола. – Извините, – Ñказала она. – Ðе волнуйтеÑÑŒ! – ответил мужчина. – Мой хаоÑ, мне и заботитьÑÑ Ð¾ нем. Он нагнулÑÑ Ð¸ начал Ñобирать конверты в большие мозолиÑтые ладони. – Бинг, Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ не ÑравнÑÑ‚ÑÑ Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ¸Ðµ тучи. ЛÑ-лÑ-лÑ! ОÑтавлÑешь за Ñобой муÑора кучи! ПеÑенка получилаÑÑŒ отвратительнаÑ, и Вик хотела, чтобы он не пел ее. КазалоÑÑŒ, мужчина придумал ее во Ñне и вытащил в реальноÑть как раз в тот момент, когда она начала гнить по краÑм. Макквин повернулаÑÑŒ к телефону – большой громоздкой вещи Ñ Ð²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¼ÑÑ Ð´Ð¸Ñком. Вик хотела позвонить, но, уперев руку о Ñтену, закрыла глаза. Она ужаÑно уÑтала. И потом ее чертов левый глаз болел неимоверно Ñильно. Она, как и хотела, оказалаÑÑŒ здеÑÑŒ. Ðо куда теперь звонить? Было бы неплохо, еÑли бы Табита Хаттер узнала о церкви на холме – о Ñгоревшем доме Божьем (БОГ ПОГРЕБЕРЗÐЖИВО. ТЕПЕРЬ ТОЛЬКО ДЬЯВОЛ), где МÑÐ½ÐºÑ Ð¸ ее Ñын провели целую ночь. ПуÑть Табита Хаттер приедет Ñюда и поговорит Ñо Ñтариком, который видел их, – Ñо Ñтариком по имени Бинг. Бинг? Однако Вик не знала точного меÑта и не была уверена, что в ее интереÑах звонить в полицию, пока она находилаÑÑŒ здеÑÑŒ. Бинг. Ð˜Ð¼Ñ Ñмущало ее. – Как, вы Ñказали, Ð²Ð°Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚? – ÑпроÑила она, думаÑ, что, возможно, уÑлышала его не так. – Бинг. – Как ПоиÑковый Движок? – Верно. Только Ñ Ð¸Ñпользую Гугл. Она заÑмеÑлаÑÑŒ – звук, который выражал больше уÑталоÑти, чем юмора, – и поÑмотрела вÑкользь на него. Он повернулÑÑ Ðº ней Ñпиной и ÑтаÑкивал что-то Ñ ÐºÑ€ÑŽÐºÐ° Ñ€Ñдом Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒÑŽ. Предмет выглÑдел как беÑÑ„Ð¾Ñ€Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ ÑˆÐ°Ð¿ÐºÐ°. Она еще раз взглÑнула на Ñтарый зеленый баллон и понÑла, что он вообще не киÑлородный. ÐадпиÑÑŒ на боку глаÑила: «СЕВОФРЛЮРÐÐ, ОГÐЕОПÐСÐО». Вик отвернулаÑÑŒ обратно к телефону. ПоднÑв большую трубку, она по-прежнему не знала, Ñ ÐºÐµÐ¼ поговорить. – Забавно, – Ñказала она. – У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ‚ÑÑ ÑобÑтвенный ПоиÑковый Движок. Я могу задать вам Ñтранный вопроÑ, миÑтер Бинг? – Конечно, – ответил он. Она Ñкользнула пальцем по вращающемуÑÑ Ð´Ð¸Ñку, не Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾. Бинг. Ðе имÑ, а больше звук… который издает ÑеребриÑтый молот, Ñ€Ð°Ð·Ð±Ð¸Ð²Ð°Ñ ÑтеклÑнный шар. – Я немного перенапрÑглаÑÑŒ, – Ñказала она. – Забыла название Ñтого города. Ð’Ñ‹ можете Ñказать, где, черт возьми, Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð¶ÑƒÑÑŒ? МÑÐ½ÐºÑ Ð±Ñ‹Ð» вооружен ÑеребриÑтым молотом, а у человека, Ñопровождавшего его, было огнеÑтрельное оружие. Банг, Ñказал он. Банг! ПрÑмо перед тем как выÑтрелить в нее. Только он говорил Ñто Ñлово напевным образом – не как угрозу, а как Ñтишок под Ñкакалку. – Можешь погадать, – Ñказал Бинг за ее Ñпиной. Его Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ð» приглушен, Ñловно он зажимал рукой ноÑ. И тогда она узнала его. Ð’ прошлый раз Ñтот Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ был приглушен. Вик повернулаÑÑŒ на каблуках, уже знаÑ, что увидит перед Ñобой. Бинг уÑпел надеть Ñвой Ñтаромодный противогаз Второй мировой войны. Ð’ правой руке он держал Ñадовые ножницы. – Ты в Доме Ñна, – Ñказал мужчина. – Тебе пришел конец, Ð±Ð¾Ð»Ñ‚Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñучка. Он ударил ее в лицо Ñадовыми ножницами и Ñломал ей ноÑ. * * * Вик Ñделала три небольших шага назад, и ее каблуки ударилиÑÑŒ о порог двери. ЕдинÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ вела в подвал. У Макквин было Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ñпомнить Ñто перед тем, как ÑлучилаÑÑŒ Ñледующее: ее ноги подогнулиÑÑŒ, и она упала прÑмо назад, Ñловно Ñела на Ñтул, которого не было. Ðо там не было и пола. Она падала и падала вниз. Ðто будет больно, – подумала она. Ð˜Ð´ÐµÑ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐ»Ð° без тревоги: проÑто полное принÑтие факта. Она иÑпытала краткое чувÑтво невеÑомоÑти. Ее внутренноÑти Ñтали ÑлаÑтичными и Ñтранными. Ð’ ушах ÑвиÑтел ветер. Она мельком заметила голую лампочку, виÑевшую над головой, и фанерные лиÑты между балками потолка. Вик ударилаÑÑŒ о леÑтницу – Ñначала задом Ñ Ñ…Ñ€ÑƒÑтом коÑтей… потом были перевороты, Ñловно у брошенной кем-то подушки. Ей предÑтавилаÑÑŒ Ñигарета, которую отец выкидывал из окна движущейÑÑ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ñ‹, – то, как она падала на аÑфальт, разбраÑÑ‹Ð²Ð°Ñ Ð¸Ñкры при Ñтолкновении. Потом она ударилаÑÑŒ правым плечом, и ее Ñнова подброÑило. Левое колено зацепило какой-то предмет. Ð’ левую щеку что-то врезалоÑÑŒ – такое ощущение, что ее ударили ногой по лицу. Вик думала, что, упав на пол, она разобьетÑÑ, как ваза. ВмеÑто Ñтого она опуÑтилаÑÑŒ на комковатый холмик того, что было завернуто в плаÑтик. Макквин влетела в него лицом, но нижнÑÑ Ñ‡Ð°Ñть тела продолжила полет. Ее ноги безумно молотили по воздуху. Мамочка, Ñмотри! Я делаю Ñтойку на руках! – вÑпомнилÑÑ ÐµÐ¹ крик на Четвертое июлÑ. Она тогда увидела мир по-новому: небо Ñтало травой, а Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ â€“ звездами. Вик наконец оÑтановилаÑÑŒ, лежа Ñпиной на оберточной пленке. ЛеÑтница теперь находилаÑÑŒ за ее Ñпиной. Она поÑмотрела назад – на крутой пролет Ñтупеней, Ð²Ð¸Ð´Ñ Ð¸Ñ… Ñнизу вверх. Макквин не чувÑтвовала правую руку. Ð’ левом колене ощущалоÑÑŒ давление, которое вÑкоре, как она знала, превратитÑÑ Ð² мучительную боль. Человек в противогазе ÑпуÑкалÑÑ Ð¿Ð¾ ÑтупенÑм. Он Ð½ÐµÑ Ð² одной руке за вентиль зеленый металличеÑкий баллон. Мужчина оÑтавил Ñадовые ножницы наверху. УжаÑно, как противогаз менÑл его лицо. Рот превратилÑÑ Ð² гротеÑкный чужеродный узел, а глаза – в пуÑтые плаÑтиковые Ñтекла. Вик хотела закричать, но ошеломление не позволÑло ей Ñоздавать какой-либо шум. Он Ñошел Ñ Ð½Ð¸Ð¶Ð½ÐµÐ¹ Ñтупеньки и вÑтал таким образом, что ее голова оказалаÑÑŒ между его ботинками. До Вик Ñлишком поздно дошло, что он Ñнова ÑобираетÑÑ ÑƒÐ´Ð°Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ ее. Бинг поднÑл баллон обеими руками и вонзил его в живот Ñвоей пленницы, выбив веÑÑŒ воздух из ее легких. Она громко закашлÑла и перекатилаÑÑŒ на бок. Когда дыхание начало возращатьÑÑ, ей показалоÑÑŒ, что ее Ñтошнит. Баллон звÑкнул о бетон, когда мужчина поÑтавил его на пол. Он Ñхватил прÑдь ее Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¸ дернул на ÑебÑ. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° решение оÑтаватьÑÑ Ð±ÐµÐ·Ð¼Ð¾Ð»Ð²Ð½Ð¾Ð¹, Ñ€Ð°Ð·Ñ€Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒ вынудила ее издать Ñлабый крик. Он намеревалÑÑ Ð¿Ð¾Ñтавить ее на четвереньки, и Вик была вынуждена подчинитьÑÑ, потому что только так она могла оÑтановить невероÑтную боль. Его ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° Ñкользнула под нее, Ñхватила грудь Вик и безжалоÑтно Ñжала ее, Ñловно проверÑла грейпфрут на твердоÑть. Он захихикал. Затем Бинг потащил ее. Она ползла как могла, потому что Ñто было менее болезненно. Ðо его не волновало, какие муки она иÑпытывала. И когда руки Вик отказали, он продолжил тащить ее за волоÑÑ‹. Она Ñ ÑƒÐ¶Ð°Ñом понÑла, что выкрикивает Ñлово «пожалуйÑта». Вик получила лишь Ñмутное предÑтавление о подвале, который больше походил на длинный коридор, а не на комнату. Она мельком заметила Ñтиральную машину и Ñушилку, голые женÑкие манекены в противогазах, уÑмехавшийÑÑ Ð±ÑŽÑÑ‚ ИиÑуÑа в открытой робе, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ð»Ð° его анатомичеÑки верно изображенное Ñердце. Одна Ñторона его лица была закопченной и покрытой буграми, как будто бюÑÑ‚ держали над огнем. Она Ñлышала приходивший откуда-то металличеÑкий гудÑщий звон. Он звучал беÑпрерывно. Человек в противогазе оÑтановилÑÑ Ð² конце коридора, и Вик уÑлышала Ñтальное клацанье. Он отворил Ñ‚Ñжелую металличеÑкую дверь. Ее воÑприÑтие не уÑпевало за ходом Ñобытий. ЧаÑть ее была еще в коридоре, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° Ñожженного ИиÑуÑа. Ð”Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть была в кухне, Ð²Ð¸Ð´Ñ Ð±Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð¹ зеленый баллон, приÑлоненный к креÑлу. СЕВОФЛЮРÐÐ, ОГÐЕОПÐСÐО. Ð¢Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÑ Ñ‡Ð°Ñть находилаÑÑŒ в иÑтлевшей церкви американÑкой веры, держа камень в руках и ударÑÑ Ð¸Ð¼ по блеÑÑ‚Ñщему замку Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ Ñилой, что вылетали иÑкры. Еще одна чаÑть была в Ðью-ГÑмпшире, ÑтрелÑÑ Ñƒ детектива Далтри Ñигарету. Она прикрывала ладонью его медную зажигалку, где на боку изображалÑÑ ÐŸÐ¾Ð¿Ð°Ð¹. Человек в противогазе заÑтавил Вик пройти на коленÑÑ… через паз, вÑе еще таща ее за волоÑÑ‹. Ð’ другой руке он Ð½ÐµÑ Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ñ‹Ð¹ баллон Ñ Ñевофлюраном. Вот что Ñоздавало звон! ОÑнование баллона негромко, но поÑтоÑнно звенело, когда он тащил его по цементу, – Ñловно тибетÑÐºÐ°Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¸Ñ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ‡Ð°ÑˆÐ°, когда монах крутит молоток вокруг ÑвÑтого блюда. Когда Вик перебиралаÑÑŒ через паз, он Ñильно дернул ее вперед. Она Ñнова упала на четвереньки. Бинг упер ногу в ее зад и толкнул. Руки Макквин отказали. Она опуÑтилаÑÑŒ на подбородок. Ее зубы лÑзгнули, и чернота прыгнула вверх из каждого объекта в комнате – лампы в углу, кушетки, раковины, – Ñловно вÑÑ Ð¼ÐµÐ±ÐµÐ»ÑŒ имела Ñекретные тени, которые проÑнулиÑÑŒ и внезапно взлетели, как ÑÑ‚Ð°Ñ Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ð±ÑŒÐµÐ². Ð’ какое-то мгновение вÑÑ Ñта ÑÑ‚Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ½ÐµÐ¹ угрожала опуÑтитьÑÑ Ð½Ð° нее. Вик отпугнула ее Ñвоим криком. Ð’ комнате пахло Ñтарыми трубами, бетоном, немытыми трÑпками и наÑилием. Она хотела вÑтать, но ей было трудно ÑохранÑть Ñознание. Макквин чувÑтвовала, что Ð´Ñ€Ð¾Ð¶Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ñ‚Ð° начинала закручиватьÑÑ Ð¸ ÑвиватьÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ нее. ЕÑли она ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ñет Ñознание, то, по крайней мере, не почувÑтвует, как Бинг будет наÑиловать ее. Она не почувÑтвует, как он убьет ее. Дверь загремела и захлопнулаÑÑŒ Ñо звоном, который вибрировал в воздухе. Человек в противогазе Ñхватил ее за плечи и толкнул на Ñпину. Ее ÑˆÐµÑ Ñ€Ð°ÑÑлабленно повернулаÑÑŒ. Череп ÑтукнулÑÑ Ð¾ щербатый бетон. Бинг вÑтал Ñ€Ñдом Ñ Ð½ÐµÐ¹ на колени и прижал к ее рту и ноÑу плаÑтиковую маÑку. Он Ñхватил ее за волоÑÑ‹ и потÑнул голову к Ñебе, чтобы лучше приладить уÑтройÑтво к ее лицу. Затем он оÑтавил ладонь на реÑпираторе. ÐŸÑ€Ð¾Ð·Ñ€Ð°Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð°ÑÑ‚Ð¸ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ±ÐºÐ° бежала к баллону. Вик шлепнула по руке, прижимавшей маÑку к ее лицу. Она попыталаÑÑŒ поцарапать его запÑÑтье, но он надел холщовые Ñадовые перчатки. Под ее ногтÑми не было уÑзвимого мÑÑа. – Дыши глубже, – Ñказал он. – Скоро тебе Ñтанет лучше. ПроÑто раÑÑлабьÑÑ. День минувший мне вÑем угодил. Бог Ñгорел заживо. Я пару пуль в него вÑадил. ÐŸÑ€Ð¸Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñку к лицу Вик одной рукой, он потÑнулÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ к вентилю на баллоне. Она уÑлышала шипение и почувÑтвовала что-то холодное, дувшее в ее рот. Макквин глотнула Ñладкий воздух, пахший прÑниками. Она Ñхватила трубку, обвила ее рукой и дернула на ÑебÑ. Та вышла из Ð²ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ð»Ñ Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ð»Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÑким хлопком. Баллон иÑторг Ñтрую белого пара. Человек в противогазе поÑмотрел на зеленый металличеÑкий цилиндр, но ничуть не раÑÑтроилÑÑ. – Половина мамочек делают то же Ñамое, – Ñказал он. – Мне Ñто не нравитÑÑ, потому что тратитÑÑ Ð³Ð°Ð·, но, еÑли ты хочешь делать вещи по-жеÑткому, мы можем поÑтупить по-твоему. Он Ñорвал плаÑтмаÑÑовую маÑку Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð° женщины и швырнул ее в угол. Вик начала отталкиватьÑÑ Ð½Ð° локтÑÑ…. Он ударил ее кулаком в живот. Она ÑогнулаÑÑŒ вдвое и обхватила ÑÐµÐ±Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸ от боли, ÑÐ¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾, как горÑчо любимого парнÑ. Макквин глубоко, навзрыд, вдохнула. Комната наполнилаÑÑŒ одурманивающим газом, который пах прÑниками. Человек в противогазе был на полфута ниже Вик. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° роÑÑ‚, он двигалÑÑ Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñтвом уличного фокуÑника – парнÑ, который мог играть на банджо и одновременно ходить на ходулÑÑ…. Он поднÑл баллон обеими руками и направилÑÑ Ðº Вик, ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° нее открытым вентилем. Ð’Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¸Ð· цилиндра, газ бил белой Ñтруей. Ðо вÑкоре он иÑчезал, ÑтановÑÑÑŒ невидимым. Она еще раз вдохнула полной грудью. Воздух пах, как деÑерт. Вик отползла назад, отталкиваÑÑÑŒ ногами и руками. Большую чаÑть пути она проÑкользила на заднице. Макквин хотела задержать дыхание, но не могла. Ее дрожавшие мышцы жаждали киÑлорода. – Куда ты уходишь? – ÑпроÑил он через противогаз. Бинг по-прежнему шел за ней Ñ Ð±Ð°Ð»Ð»Ð¾Ð½Ð¾Ð¼. – Ðто Ð³ÐµÑ€Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ð°. Куда бы ты ни поползла, тебе нужно будет дышать. Ð’ баллоне триÑта литров. Таким количеÑтвом газа Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ наполнить целую палатку, набитую Ñлонами, дорогуша. Ударив Вик по бедру, он раздвинул ее ноги в Ñтороны и опуÑтил кончик Ñвоей левой кроÑÑовки на пах женщины. Она издала крик отвращениÑ. Вик иÑпытала краткое, но Ñильное ощущение наÑилиÑ. Ðа миг ей захотелоÑÑŒ, чтобы газ уже подейÑтвовал на нее. Она не желала, чтобы его нога оÑтавалаÑÑŒ там, – не желала знать, что ÑлучитÑÑ Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ. – Сучка, Ñучка, быÑтрее заÑыпай, – Ñказал Человек в противогазе. – Буду иметь тебÑ, ты так и знай. Он Ñнова захихикал. Вик забралаÑÑŒ в угол и уперлаÑÑŒ головой в обитую плаÑтиком Ñтену. Он продолжал надвигатьÑÑ Ð½Ð° нее, держа перед Ñобой баллон, заволакивающий комнату туманом. Севофлюран был белым газом, который заÑтавлÑл каждый объект выглÑдеть мÑгким и раÑÑеÑнным по краÑм. Ðа другой Ñтороне комнаты ÑтоÑла одна кушетка, но теперь там было три, плотно прижатые друг к другу. Они казалиÑÑŒ полуÑкрытыми за дымом. Ð’ ÑгущающемÑÑ Ð³Ð°Ð·Ðµ Бинг раÑщепилÑÑ Ð½Ð°Ð´Ð²Ð¾Ðµ, затем ÑошелÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте в одного человека. Пол медленно наклонилÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ ней, превращаÑÑÑŒ в Ñкользкую поверхноÑть. При любом движении она могла поехать к двери – дальше от реальноÑти в туманную беÑÑознательноÑть. Она тормозила движение каблуками, ÑтараÑÑÑŒ удержатьÑÑ Ð¸ отползти в угол комнаты. Вик Ñдерживала дыхание, но ее легкие были полны не воздухом, а болью. Ее Ñердце Ñтучало как двигатель «Триумфа». – Ты приехала, и теперь вÑе будет хорошо! – Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð§ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐº в противогазе. Его Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ð» безумным от возбуждениÑ. – Ты – мой второй шанÑ! ПоÑле твоего поÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¸Ñтер МÑÐ½ÐºÑ Ð²ÐµÑ€Ð½ÐµÑ‚ÑÑ. Я вÑе-таки поеду в Страну РождеÑтва. Ты здеÑÑŒ, и Ñ Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ† получу то, что мне полагаетÑÑ! Ð’ ее уме быÑтро проноÑилиÑÑŒ образы. Они походили на игральные карты, таÑуемые фокуÑником. Вот она Ñнова была на заднем дворе. Далтри напраÑно щелкал Ñвоей зажигалкой. Она взÑла ее из рук детектива. ÐŸÐ»Ð°Ð¼Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ñ€Ñ‹Ð³Ð½ÑƒÐ»Ð¾ при первом щелчке. Вик вÑмотрелаÑÑŒ в картинку на боку зажигалки: Попай наноÑил удар Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‚Ð°, Ñопровождаемый звуковым Ñффектом… она не помнила, каким именно. Затем она увидела предупреждение на боку баллона: ОГÐЕОПÐСÐО. За Ñтим поÑледовала проÑÑ‚Ð°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль – не образ, а решение. Я возьму его Ñ Ñобой. Убью Ñто маленькое дерьмо. Зажигалка была в ее правом кармане. Она начала доÑтавать ее, но Ñто походило на манипулÑции Ñ ÐºÐ¾ÑÑ‚Ñшками «Скраббла» в бездонном мешке МÑгги Ли. Они могли продолжатьÑÑ Ð²ÐµÑ‡Ð½Ð¾. Человек в противогазе ÑтоÑл в ее ногах. Он держал баллон Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸ и наÑтавлÑл на нее вентиль. Она Ñлышала, как баллон шептал ей Ñмертельный приказ оÑтаватьÑÑ Ð±ÐµÐ·Ð¼Ð¾Ð»Ð²Ð½Ð¾Ð¹ – теперь и навÑегда: ш-ш-ш. Ее пальцы коÑнулиÑÑŒ металличеÑкого прÑмоугольника и ÑомкнулиÑÑŒ вокруг него. Выдернув руку из кармана, она вытÑнула зажигалку между Ñобой и Бингом, как креÑÑ‚, защищающий от вампира. – Ðе вынуждай менÑ, – прошептала она и ощутила Ð²ÐºÑƒÑ ÐµÑ‰Ðµ одной порции Ñда Ñ Ð¿Ñ€Ñничным дымом. – Ðе вынуждать Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾? – ÑпроÑил он. Она откинула колпачок зажигалки. Человек в противогазе уÑлышал щелчок, увидел в первый раз уÑтройÑтво в ее руке и оÑтупил на шаг. – Ðй! – предупреждающим тоном воÑкликнул он. Бинг Ñделал второй шаг назад, неÑÑ Ð±Ð°Ð»Ð»Ð¾Ð½ на руках, как ребенка. – Ðе нужно геройÑтвовать! Ðто опаÑно! Ты что, Ñошла Ñ ÑƒÐ¼Ð°? Вик ударила пальцем по Ñтальной шеÑтерне. Та издала грубый царапаюший звук и выплюнула роÑÑыпь белых иÑкр. Ð’ какой-то миг она зажгла в воздухе ленту Ñинего огнÑ. ÐŸÐ»Ð°Ð¼Ñ Ñ€Ð°ÑплелоÑÑŒ, как змеÑ. Воздух загорелÑÑ, ÑƒÐ±ÐµÐ³Ð°Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´ к баллону. Слабый белый пар, раÑÑеÑнный вентилем, превратилÑÑ Ð² жадный Ñзык огнÑ. Баллон Ñевофлюрана, Ñтавший на мгновение огненным факелом, разбрызгивал Ð¿Ð»Ð°Ð¼Ñ Ñ‚Ð¾ в одну, то в другую Ñторону. Человек в противогазе попыталÑÑ ÑƒÐ±ÐµÐ¶Ð°Ñ‚ÑŒ от Вик. Он отÑтупил от нее еще на три шага, непреднамеренно ÑпаÑÐ°Ñ Ñтим ее жизнь. Ð’ пылающем огне Вик прочитала то, что было напиÑано на боку зажигалки: БÐБÐÐ¥! КазалоÑÑŒ, что Человек в противогазе включил ракетную дюзу на Ñвоей груди – причем в точечном режиме. Баллон взорвалÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· дно. Шквал белого горÑщего газа и оÑколки поднÑли Бинга над полом и впечатали его в дверь. Три Ñотни литров Ñжиженного Ñевофлюрана взорвалиÑÑŒ, превратив баллон в гигантÑкую палочку ТÐТ. Вик не могла ÑопоÑтавить прозведенный звук – огромный хлопок, ощущавщийÑÑ, как швейные иглы, впившиеÑÑ Ð² ее перепонки. Человек в противогазе ударилÑÑ Ð¾ железную дверь Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ Ñилой, что почти Ñорвал ее Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»Ñющей рельÑÑ‹. Вик видела, как он врезалÑÑ Ð² нее на фоне взрыва, который выглÑдел чиÑтым Ñветом. Воздух озарилÑÑ Ð¾Ñлепительной ÑркоÑтью, заÑтавившей полкомнаты иÑчезнуть на мгновение в белой вÑпышке. Вик инÑтинктивно поднÑла руки, дрожа от неÑтерпимого жара. ПоÑле взрыва мир радикально изменилÑÑ. Комната билаÑÑŒ, как Ñердце. Предметы подергивалиÑÑŒ в такт ее колотÑщемуÑÑ Ð¿ÑƒÐ»ÑŒÑу. Воздух наполнÑл вихрÑщийÑÑ Ð¸ золотиÑтый дым. Ð’Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð² комнату, она видела тени, выпрыгивавшие из мебели. Теперь вÑе предметы выбраÑывали Ñзыки ÑркоÑти. Как и баллон газа, они пыталиÑÑŒ раÑпухнуть и взорватьÑÑ. Вик почувÑтвовала влагу на щеке. Она подумала, что Ñто Ñлезы, но, когда коÑнулаÑÑŒ Ñвоего лица, ее кончики пальцев окраÑилиÑÑŒ краÑным. Макквин решила, что может идти. Вик вÑтала и Ñделала шаг, но комната ÑроÑтно качнулаÑÑŒ влево, и она упала на пол. Женщина вÑтала на колено. Так говорилоÑÑŒ в брошюрах Малой лиги, когда кто-то из команды был ранен. Ð’ воздухе летали горÑщие ÐºÐ»Ð¾Ñ‡ÑŒÑ Ð±ÑƒÐ¼Ð°Ð³Ð¸. Комната кренилаÑÑŒ вправо, и Вик кренилаÑÑŒ вмеÑте Ñ Ð½ÐµÐ¹ набок. ЯркоÑть прыгнула на нее Ñ ÐºÐ¾Ð¹ÐºÐ¸ и умывальника. Она замигала по контуру двери. Макквин не знала, что каждый предмет в Ñтом мире мог Ñодержать в Ñебе тайное Ñдро темноты и Ñвета, нуждавшееÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ в начальном шоке наÑилиÑ, чтобы раÑкрыть Ñвой потенциал. С каждым ударом Ñердца Ñ‚Ð°Ð¹Ð½Ð°Ñ ÑркоÑть уÑиливала Ñвое Ñвечение. К Ñожалению, Вик не Ñлышала никаких звуков, кроме ÑроÑтной работы иÑтерзанных легких. Она глубоко вдохнула аромат Ñгоревших прÑников. Мир Ñтал Ñркой лампой Ñвета, удвоившейÑÑ Ð² размерах – раÑпухшей, деформированной, заполнившей веÑÑŒ обзор, раÑтущей до граней невидимого… …бум. Страна РождеÑтва 7–9 Ð¸ÑŽÐ»Ñ Ð¨Ð¾ÑÑе СвÑтого ÐиколаÑа Севернее КолумбуÑа Вейн на миг закрыл глаза, а когда открыл их, то в ночи над его головой Ñпала рождеÑтвенÑÐºÐ°Ñ Ð»ÑƒÐ½Ð°, а Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ Ñтороны шоÑÑе толпилиÑÑŒ Ñнеговики, которые поворачивали головы и Ñмотрели на проезжавшую машину. Перед ними возвышалиÑÑŒ горы – Ñ‡ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¸Ñ‰Ð½Ð°Ñ Ñтена из черных камней в забытом углу мира. Их пики выглÑдели такими выÑокими, что, казалоÑÑŒ, Ñама луна могла зацепитьÑÑ Ð·Ð° них. Ð’ Ñкладке чуть ниже Ñамой верхней чаÑти огромной горы ÑиÑла горÑть огней. Она блиÑтала во тьме, Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð½Ð° Ñотни миль – огромнаÑ, ÑиÑÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÑтвенÑÐºÐ°Ñ Ð¸Ð³Ñ€ÑƒÑˆÐºÐ°. Ее вид вызывал возбуждение. Вейн едва мог уÑидеть на меÑте. Ðто была чаша огнÑ! Совок горÑщих углей! Она пульÑировала, и Вейн вибрировал вмеÑте Ñ Ð½ÐµÐ¹. МиÑтер МÑÐ½ÐºÑ Ð²Ð°Ð»ÑŒÑжно держал руль одной рукой. Дорога выглÑдела прÑмой, Ñловно ее риÑовали по линейке. Радио было включено, и хор мальчиков пел «О, придите вÑе верные». Ð’ Ñердце Вейна родилÑÑ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚ на их веÑелое приглашение: Мы уже в пути. Мы едем быÑтро, как можем. Сохраните Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¾Ðµ РождеÑтво. Снеговики ÑтоÑли кучами – ÑемьÑми, – и ветер, поднÑтый машиной, раÑкачивал их полоÑатые шарфы. Снеговики-отцы и Ñнежные бабы-матери Ñ Ð¸Ñ… Ñнежными детьми и внуками. Куда ни глÑнь, везде виднелиÑÑŒ заоÑтренные шлÑпы, курительные трубки из кукурузных початков и ноÑÑ‹ из морковок. Они махали изогнутыми троÑÑ‚Ñми и Ñалютовали миÑтеру МÑнкÑу, Вейну и NOS4A2, когда те проезжали мимо. Черные угольки их глаз блеÑтели Ñрче звезд и были темнее, чем ночь. Одна ÑÐ½ÐµÐ¶Ð½Ð°Ñ Ñобака держала коÑть во рту. Рлюбвеобильный Ñнежный папаша поднимал над головой ветвь омелы, пока ÑÐ½ÐµÐ¶Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð¼Ð°ÑˆÐ° целовала его круглую белую щеку. Ðеподалеку ÑÐ½ÐµÐ¶Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ° ÑтоÑла между двух обезглавленных родителей и держала в руках окровавленный топор. Вейн заÑмеÑлÑÑ Ð¸ захлопал в ладоши. Живые Ñнеговики были Ñамой воÑхитительной вещью, которую он видел. Какие глупоÑти они иногда Ñовершали! – Что ты хочешь Ñделать в первую очередь, когда мы доберемÑÑ Ñ‚ÑƒÐ´Ð°? – ÑпроÑил миÑтер МÑÐ½ÐºÑ Ð¸Ð· мрака, царившего на переднем Ñиденье. – Когда мы приедем в Страну РождеÑтва? ВозможноÑти были такими будоражащими, что мальчик не мог раÑÑтавить их по порÑдку. – Я ÑобираюÑÑŒ в карамельную пещеру, чтобы поÑмотреть там на ГнуÑного Ñнеговика. Ðет! Я Ñначала прокачуÑÑŒ на ÑанÑÑ… Санты и ÑпаÑу его от облачных пиратов! – Хороший план! – похвалил его МÑнкÑ. – Значит, Ñначала аттракционы. Игры потом! – Какие игры? – У детей еÑть игра, Ð½Ð°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Â«Ð½Ð¾Ð¶Ð½Ð¸Ñ†Ñ‹ за бродÑгу». Ðто лучшее времÑпрепровождение, которое только возможно! РвзÑть, к примеру, поÑох Ñлепого. Сынок, ты не имел забав в Ñвоей жизни, еÑли не играл в поÑох Ñлепого Ñ Ñ€ÐµÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾ активными детьми. Ðй, погоди! ПоÑмотри направо! Там Ñнежный лев куÑает голову Ñнежной овцы! Вейн повернулÑÑ, чтобы поÑмотреть в правое окно, но на его пути оказалаÑÑŒ Ð¼ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ð°Ñ Ð±Ð°Ð±ÑƒÑˆÐºÐ°. Она была такой же, какой он видел ее прошлый раз – чуть поÑрче, чем заднее Ñиденье; как Ñнег при лунном Ñвете. Ее глаза закрывали пÑтидеÑÑтицентовики. Монеты таинÑтвенно ÑветилиÑÑŒ и мерцали. Она поÑылала ему полдоллара на день рождениÑ, но никогда не приезжала Ñама – говорила, что ей не нравилоÑÑŒ летать в Ñамолетах. – Ðебо ложное Ñто, – Ñказала Линда Макквин. – Тоже и одно не забава и Любовь. Ðаперед задом идти пытаешьÑÑ Ð½Ðµ ты. СражатьÑÑ Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°ÐµÑˆÑŒÑÑ Ð½Ðµ ты. – Что ты имеешь в виду, Ð½Ð°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ±Ð¾ ложным? – ÑпроÑил Вейн. Она указала на окно, и Вейн, выгнув шею, поÑмотрел наверх. Секунду назад в небе кружил Ñнег. Теперь оно было наполнено Ñтатикой – миллиардами крохотных чаÑтичек черного, Ñерого и белого Ñвета. Они ÑроÑтно гудели над горами. Ðервные Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð° глазными Ñблоками Вейна начали пульÑировать при виде Ñтого зрелища. ЧаÑтички не были Ñркими – наоборот, даже довольно туÑклыми, – но они находилиÑÑŒ в ÑроÑтном движении и Ñто затруднÑло наблюдение за ними. Он отшатнулÑÑ, закрыл глаза и отодвинулÑÑ Ð¾Ñ‚ окна. Его бабушка поÑмотрела на него. Монеты, закрывавшие глаза, блеÑнули. – ЕÑли бы ты хотела играть Ñо мной в игры, то лучше бы приезжала ко мне в Колорадо, – Ñказал Вейн. – Мы могли бы произноÑить Ñлова задом наперед, Ñколько бы ты захотела. Ðо когда ты была живой, мы вообще не общалиÑÑŒ нормально. Я не понимаю, почему ты решила говорить Ñо мной теперь. – С кем ты разговариваешь, Вейн? – ÑпроÑил МÑнкÑ. – Ðи Ñ ÐºÐµÐ¼, – ответил мальчик. ПотÑнувшиÑÑŒ мимо Линды Макквин, он открыл дверь и вытолкал ее наружу. Она ничего не веÑила. Легче было вытолкать коробку Ñпичек. Она выпала из машины, ударилаÑÑŒ об аÑфальт Ñ Ñухим Ñтуком и раÑÑыпалаÑÑŒ, оглаÑив проÑтранÑтво музыкальными бьющимиÑÑ Ð·Ð²ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸. Вейн дернулÑÑ Ð²Ð¾ Ñне и пробудилÑÑ Ð² другом штате… Индиана Он повернул голову и поÑмотрел в заднее окно. Бутылка ударилаÑÑŒ о дорогу. Стекло разбилоÑÑŒ об аÑфальт. ОÑколки звÑкнули и покатилиÑÑŒ. Ðто МÑÐ½ÐºÑ Ð±Ñ€Ð¾Ñил бутылку на шоÑÑе. Вейн уже пару раз наблюдал за подобным дейÑтвием. Похоже, его попутчика не интереÑовала переработка отходов. Когда мальчик Ñел прÑмо, Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ñ€Ð°Ñ ÐºÑƒÐ»Ð°ÐºÐ°Ð¼Ð¸ глаза, Ñнеговики иÑчезли. Как и горы, ÑпÑÑ‰Ð°Ñ Ð»ÑƒÐ½Ð° и горÑÑ‰Ð°Ñ Ð³ÐµÐ¼Ð¼Ð° Страны РождеÑтва. Перед ним виднелиÑÑŒ выÑокие зеленые початки кукурузы, а чуть в Ñтороне раÑполагалÑÑ Ð´ÐµÑˆÐµÐ²Ñ‹Ð¹ бар Ñ Ñркой вывеÑкой, изображавшей блондинку выÑотой в трицать футов. Ðа ней были ковбойÑкие ботинки и ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ñ ÑŽÐ±ÐºÐ°. Когда вывеÑка мигала, девушка взбрыкивала ногой, откидывала голову назад, закрывала глаза и целовала темноту. МÑÐ½ÐºÑ Ð¿Ð¾Ñмотрел на него в зеркало заднего вида. Вейн покраÑнел и почувÑтвовал глупое Ñмущение. Возможно, поÑтому его не иÑпугал здоровый и юный вид Ñпутника. СнÑÑ‚Ð°Ñ ÑˆÐ»Ñпа демонÑтрировала лыÑый череп, но его Ñкальп был гладким и розовым, а не белым и пÑтниÑтым. Еще вчера он напоминал Ñобой глобуÑ, изображавший карту затерÑнных континентов, которые ни один человек в здравом уме не захотел бы поÑещать: ОÑтров Ñаркомы, ПÑтно Северной почки. Глаза МÑнкÑа выглÑдывали из-под оÑтрых изогнутых бровей цвета инеÑ. Вейн не видел, чтобы он мигал Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ раз за вÑе времÑ, которое они были вмеÑте. ÐаÑколько он знал, Ñта оÑобь не имела век. Вчерашним утром он выглÑдел, как ходÑчий труп. Теперь же МÑÐ½ÐºÑ ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÑÑ Ð¼ÑƒÐ¶Ñ‡Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ шеÑтидеÑÑти лет, подвижным и здоровым. Ð’ его глазах заÑтыла Ð°Ð»Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð³Ð»ÑƒÐ¿Ð¾Ñть – жадноÑть птицы, увидевшей падаль на дороге и прикидывающей, Ñможет ли она добыть Ñебе куÑок-другой, не будучи раздавленной. – Ð’Ñ‹ Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÐ´Ð¸Ñ‚Ðµ? – ÑпроÑил Вейн. МÑÐ½ÐºÑ Ñ€Ð°ÑÑмеÑлÑÑ. Смех походил на грубое карканье. Он даже выглÑдел, как ворона. – Я не откуÑил от Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð¸ куÑочка, – ответил Ñтарик. – Разве Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°ÑŽ такого человека? Ð’Ñ€Ñд ли в тебе много мÑÑа. Рто, что имеетÑÑ, уже начинает попахивать. Кроме того, Ñ Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÑŽ меÑто Ð´Ð»Ñ Ñ„Ñ€Ð¸ из Ñладкого картофелÑ. С Вейном творилоÑÑŒ что-то неладное. Он чувÑтвовал Ñто. Мальчик не мог Ñказать, что именно. Ðо он чувÑтвовал боль, и его лихорадило. Ðто могло быть ÑледÑтвием Ñна в автомобиле или чего-то большего. Однако он Ñчитал Ñвоим доÑтижением преодоление негативных реакций на Чарли МÑнкÑа. Вейн даже был удивлен веÑелым Ñмехом в ответ на то, что мужчина Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ñлово «попахивать». Он никогда не Ñлышал, чтобы такие Ñлова применÑли в беÑеде. Оно вызвало у него шквал хохота. Ðормальный человек не Ñтал бы ÑмеÑтьÑÑ Ð½Ð°Ð´ репликами похитителÑ. – Ðо вы вампир, – Ñказал Вейн. – Ð’Ñ‹ берете что-то от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ приÑваиваете Ñебе. МÑÐ½ÐºÑ Ð¿Ð¾Ñмотрел на него в зеркало заднего обзора. – Машина делает Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ образом лучше. Ðто одно из тех ÑредÑтв, которые теперь называют гибридами. Ты что-нибудь знаешь о гибридах? Они чаÑтично работают на бензине и чаÑтично – на хороших намерениÑÑ…. Ðо у Ð½Ð°Ñ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ оригинальный гибрид! Машина работает на бензине и плохих намерениÑÑ…. МыÑли и чувÑтва ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼ видом Ñнергии. Они заменÑÑŽÑ‚ Ñобой маÑло. Ðтот винтажный «РоллÑ-РойÑ» питаетÑÑ Ñ‚Ð²Ð¾Ð¸Ð¼Ð¸ плохими мыÑлÑми и вÑеми вещами, которые пугают тебÑ. КÑтати, Ñто не проÑто Ñлова. У Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑть какие-нибудь шрамы? – Я порезалÑÑ ÑˆÐ¿Ð°ÐºÐ»ÐµÐ²Ð¾Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼ ножом, – ответил Вейн. – И у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° руке оÑталÑÑ ÑˆÑ€Ð°Ð¼. Он поднÑл правую ладонь, но когда поÑмотрел на нее, то не Ñмог найти даже крохотного шрама на большом пальце. Ðто озадачило его. – Дорога в Страну РождеÑтва удалÑет вÑе печали, облегчает боль и уÑтранÑет шрамы. Она забирает у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñе плохое и отдает хорошее и чиÑтое. К тому времени, когда мы доберемÑÑ Ð´Ð¾ меÑта назначениÑ, ты забудешь не только о боли, но и о воÑпоминаниÑÑ… о ней. Ð’Ñе твои неÑчаÑÑ‚ÑŒÑ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‚ напоминать грÑзь на оконном Ñтекле. Когда машина поработает Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹, вÑе проÑÑнитÑÑ. Ты будешь блеÑÑ‚Ñще чиÑтым. И таким же буду Ñ. – Хм, – возразил Вейн. – РеÑли бы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ было в машине? ЕÑли бы вы ехали в Страну РождеÑтва в одиночеÑтве? Машина Ñделала бы ваÑ… моложе? Она Ñделала бы Ð²Ð°Ñ Ð±Ð»ÐµÑÑ‚Ñще чиÑтым? – Боже мой, как много вопроÑов! Готов поÑпорить, ты круглый отличник! Ðо нет, мой друг, Ñ Ð½Ðµ могу поехать в Страну РождеÑтва один. Я не найду дорогу. Без паÑÑажира машина ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто машиной. Вот в чем Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐ°Ñ Ñ‡Ð°Ñть ÑобытиÑ! Я могу лишь Ñделать ÑчаÑтливым другого человека. ИÑцелÑÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð½Ñ‹ дорога, Ð²ÐµÐ´ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð² Страну РождеÑтва, предназначена только Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ²Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ñ… детей. Машина не даÑÑ‚ мне ничего Ð´Ð»Ñ Ñамого ÑебÑ. Я должен делать добро Ð´Ð»Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ñ…, чтобы толика его доÑталаÑÑŒ мне. ЕÑли бы оÑтальной мир работал таким же образом! – Ð Ñто уже иÑцелÑÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°? – ÑпроÑил Вейн, глÑÐ´Ñ Ð² окно. – Она ведет в Страну РождеÑтва? Разве она похожа на I-80? – Ðто и еÑть I-80… Теперь, когда ты проÑнулÑÑ. Ðо минутой раньше ты видел Ñладкий Ñон, в котором мы ехали по шоÑÑе СвÑтого Ðика. Под древним миÑтером Луной. Ты не помнишь? Снеговики и горы вдалеке? Вейн был потрÑÑен – Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ Ñилой, как будто они налетели на глубокую выбоину. Ему не нравилоÑÑŒ, что МÑÐ½ÐºÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰Ð°Ð»ÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ в его Ñнах. Он вÑпомнил Ñюжет ÑновидениÑ, вÑпомнил ненормальное небо, полное мельтешащей Ñтатики. Ðебо ложное Ñто. Вейн знал, что бабушка Линда пыталаÑÑŒ Ñказать ему что-то – пыталаÑÑŒ дать ÑпоÑоб, чтобы защитить ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚ того, что МÑÐ½ÐºÑ Ð¸ его машина делали Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Ðо он не понимал ее. Похоже, Ñлишком много уÑилий требовалоÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·ÑŠÑÑнений. И было Ñлишком поздно Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ начинать давать ему Ñоветы. Она точно не напрÑгала ÑебÑ, раÑÑÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то полезное, когда была живой. Он подозревал, что ей не нравилÑÑ ÐµÐ³Ð¾ отец из-за того, что тот был жирным. – Когда ты уÑнешь, мы Ñнова найдем ее, – Ñказал МÑнкÑ. – Чем раньше мы будем там, тем быÑтрее ты Ñможешь поездить по Ñнежным американÑким горкам и поиграть в поÑох Ñлепого Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼Ð¸ дочерьми и их друзьÑми. Они ехали по проÑеке, разделÑвшей Ð»ÐµÑ ÐºÑƒÐºÑƒÑ€ÑƒÐ·Ñ‹. Между Ñ€Ñдами Ñновали машины – черные колоÑÑÑ‹, которые возвышалиÑÑŒ, как дуги аванÑцены. Вейн подумал, что они могли раÑпылÑть Ñд. Они обрабатывали кукурузу оÑобым ÑоÑтавом, который предохранÑл ее от инвазивных видов. Ð’ его мозгу прозвучали именно Ñти Ñлова – «инвазивные виды». Позже кукуруза промывалаÑÑŒ химичеÑким раÑтвором, и люди могли еÑть ее. – Кто-то Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ раз покидал Страну РождеÑтва? – ÑпроÑил Вейн. – Когда человек попадает туда, он уже не хочет уходить. Ð’Ñе твои Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ÑполнÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿Ñ€Ñмо там. Ð’ Стране РождеÑтва лучшие игры. Ð’Ñе лучшие аттракционы. Там больше Ñахарной ваты, чем ты Ñможешь ÑъеÑть за Ñотню лет. – Ðо Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ покинуть ее? ЕÑли захочу? МÑÐ½ÐºÑ Ð±Ñ€Ð¾Ñил в зеркало почти враждебный взглÑд. – Ðаверное, некоторые ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ñчитали, что ты изводишь их Ñвоими вопроÑами. Какие у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ†ÐµÐ½ÐºÐ¸? – Ðе очень хорошие. – Ладно. Ты будешь рад узнать, что в Стране РождеÑтва не ÑущеÑтвует школ. Я Ñам ненавижу школу. Я Ñкорее Ñовершу поÑтупок, чем прочитаю о нем. Ð£Ñ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ñ€Ð°ÑÑказывают, что изучение – Ñто приключение. ÐŸÐ¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ñ‡ÑƒÑˆÑŒ! Обучение – Ñто обучение. Рприключение – Ñто приключение. Я думаю, однажды ты узнаешь, что Ñложение, вычитывание и анализ ведут к большим вопроÑам и проблемам. Вейн понÑл, что не Ñможет покинуть Страну РождеÑтва. – Я могу выÑтавить какие-то поÑледние требованиÑ? – ПоÑлушай. Ты ведешь ÑебÑ, как приговоренный к Ñмерти. Ты не в камере Ñмертников. Когда мы приедем в Страну РождеÑтва, ты будешь здоровее, чем когда-либо! – Ðо еÑли мне оттуда не вернутьÑÑ â€“ еÑли Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ находитьÑÑ Ð² Стране РождеÑтва вечно, – возможно, имеютÑÑ Ð²ÐµÑ‰Ð¸, которые требуетÑÑ Ñделать раньше моего Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚ÑƒÐ´Ð°. Могу Ñ Ð² поÑледний раз пообедать? – Что ты имеешь в виду? Думаешь, что Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ будут кормить в Стране РождеÑтва? – РеÑли пищи, которую Ñ Ð·Ð°Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ, не будет в волшебной Ñтране? Ðеужели там можно получить вÑе что угодно? – Ð’ Стране РождеÑтва еÑть хотдоги, ÑÐ°Ñ…Ð°Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð²Ð°Ñ‚Ð°, какао и ÑоÑульки на палочках, которые вÑегда вредÑÑ‚ моим зубам. Там еÑть вÑе, что может захотеть ребенок. – Мне нравÑÑ‚ÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‡Ð°Ñ‚ÐºÐ¸ кукурузы, – вÑтавил Вейн. – С маÑлом. И пивом. – Я уверен, что ты получишь кукурузу и… И что ты Ñказал? Рутбир? Самый луший рутбир на Среднем Западе. Самый лучший ÑарÑапарель. – Ðе рутбир. ÐаÑтоÑщее пиво. Я хочу «СеребрÑную пулю» фирмы «КурÑ». – Почему ты хочешь пиво? – Мой папа Ñказал, что Ñ Ð²Ñ‹Ð¿ÑŒÑŽ банку Ñ Ð½Ð¸Ð¼ на крыльце, когда мне будет воÑемнадцать. Мы Ñ Ð½Ð¸Ð¼ вмажем по одной на Четвертое Ð¸ÑŽÐ»Ñ Ð¸ будем наблюдать за фейерверками. Я ждал Ñтих моментов. Теперь такого никогда не ÑлучитÑÑ. Еще вы Ñказали, что в волшебной Ñтране каждый день РождеÑтво. Значит, Четвертого Ð¸ÑŽÐ»Ñ Ð½Ðµ будет. Ðе очень патриотично Ð´Ð»Ñ Ð¡Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ñ‹ РождеÑтва. Мне нравÑÑ‚ÑÑ Ð±ÐµÐ½Ð³Ð°Ð»ÑŒÑкие огни. Ð’ БоÑтоне у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð» бенгальÑкий огонь. Они проезжали через длинный низкий моÑÑ‚. Рифленый металл приÑтно шуршал под колеÑами. МÑÐ½ÐºÑ Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð°Ð», пока они не доехали до другого краÑ. – Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ‚Ñ‹ очень разговорчив. Мы проехали тыÑÑчи миль, и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ ÑƒÑлышал от Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ, чем когда-либо. Давай поÑмотри, правильно ли Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл. Тебе хочетÑÑ, чтобы Ñ ÐºÑƒÐ¿Ð¸Ð» тебе бокал пива на выÑокой ножке, початок кукурузы и фейерверк на твое личное Четвертое июлÑ. Ты уверен, что больше ничего не нужно? Может быть, ты планировал гуÑиную печень и икру Ñ Ñ‚Ð²Ð¾ÐµÐ¹ мамой, когда тебе иÑполнитÑÑ Ð´Ð²Ð°Ð´Ñ†Ð°Ñ‚ÑŒ один? – Я не хочу Ñвое личное Четвертое июлÑ. Только бенгальÑкие огни. И, возможно, парочку ракет. Он помолчал, потом Ñказал: – Ð’Ñ‹ Ñказали, что обÑзаны мне. ПоÑле убийÑтва моей Ñобаки. ПоÑледовало мрачное молчание. – Да, Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ðµ говорил, – призналÑÑ ÐœÑнкÑ. – Ðта фраза вылетела из моего ума. Я не горжуÑÑŒ Ñвоим поÑтупком. Сочтешь ли ты Ð½Ð°Ñ ÐºÐ²Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸, еÑли Ñ ÐºÑƒÐ¿Ð»ÑŽ тебе пива, кукурузу и бенгальÑкие огни? – Ðет. Ðо ни о чем другом Ñ Ð½Ðµ попрошу. Он выглÑнул в окно и поÑмотрел на луну. Она ощерилаÑÑŒ туÑклым Ñеребром, Ð±ÐµÐ·Ð»Ð¸ÐºÐ°Ñ Ð¸ далекаÑ. Ðе Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¸Ð¼Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð½Ñ‚Ð½Ð°Ñ, как луна Страны РождеÑтва. Там вÑе вещи были лучше, предположил Вейн. – Как вы узнали о Стране РождеÑтва? – Я отвез туда моих дочерей, – ответил МÑнкÑ. – И первую жену. Он помолчал, а затем добавил: – ÐœÐ¾Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð° оказалаÑÑŒ Ñ‚Ñжелой женщиной. Ее трудно было удовлетворить. Многие рыжие такие. Она имела длинный ÑпиÑок жалоб, выдвигаемых против менÑ. И ей удалоÑÑŒ наÑтроить детей против нашего брака. У Ð½Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ две дочки. Ее отец дал мне деньги, чтобы оÑновать Ñвой бизнеÑ, но Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ð» их на машину. Ðту машину. Я думал, что КÑÑÑи – Ñто Ð¼Ð¾Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð° – будет ÑчаÑтлива, когда Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐµÐ´Ñƒ домой. Рона, как вÑегда, заброÑала Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐºÐ°Ð¼Ð¸. Сказала, что Ñ Ð·Ñ€Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ð» деньги. Я ответил, что ÑобираюÑÑŒ быть шофером. Она Ñказала, что Ñ ÑобираюÑÑŒ быть нищим. Рмы такими и были. Ðта наÑÐ¼ÐµÑˆÐ»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° оÑкорблÑла Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ детьми. Ðи один мужчина не выдержал бы такого. МÑÐ½ÐºÑ Ñжал руль Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ Ñилой, что его коÑÑ‚Ñшки побелели. – Однажды жена броÑила мне в Ñпину маÑлÑную лампу, и мой лучший плащ загорелÑÑ. Ты думаешь, она извинилаÑÑŒ? Ðга! Подумай еще раз. Она наÑмехалаÑÑŒ надо мной. Был День благодарениÑ. Ð’ÑÑ ÑÐµÐ¼ÑŒÑ ÑобралаÑÑŒ за Ñтолом, а она, Ñучка, подожгла менÑ. И потом начала бегать вокруг, голоÑÑ, как индюшка. Она махала руками и кричала: выгони менÑ, выгони менÑ. Ее ÑеÑтры угорали от Ñмеха. Я Ñкажу тебе кое-что. У женщин Ñ Ñ€Ñ‹Ð¶Ð¸Ð¼Ð¸ волоÑами кровь на три градуÑа холоднее, чем у нормальных теток. Ðто уÑтановлено медицинÑкими иÑÑледованиÑми. Он иÑкоÑа глÑнул на Вейна в зеркало заднего вида. – ЕÑтеÑтвенно, Ñто делает невозможным проживание Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸. Мужчине трудно оÑтаватьÑÑ Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ женщинами, еÑли ты понимаешь, о чем Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÑŽ. Вейн ничего не понÑл, но кивнул головой. – Ладно, – Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐœÑнкÑ. – Тогда вÑе нормально. Думаю, мы пришли к пониманию. Я знаю магазин, где мы можем купить такие громкие и Ñркие фейерверки, что ты оглохнешь и оÑлепнешь, когда они загорÑÑ‚ÑÑ! Завтра поÑле наÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ñ‚Ñ‹ нам нужно добратьÑÑ Ð´Ð¾ библиотеки ЗдеÑÑŒ. Там мы их и опробуем. Когда ты запуÑтишь ракеты и броÑишь вишневые бомбочки, люди подумают, что началаÑÑŒ Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÑ Ð¼Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð°. Он помолчал и потом добавил лукавым тоном: – Возможно, миÑÑ ÐœÐ°Ñ€Ð³Ð°Ñ€ÐµÑ‚ Ли приÑоединитÑÑ Ðº нам на феÑтивале огней. Я не ÑобираюÑÑŒ поджигать фитиль под ней, но нужно научить ее не Ñовать Ñвой Ð½Ð¾Ñ Ð² чужие дела. – Почему она так важна? – ÑпроÑил Вейн. – Может, проÑто оÑтавим ее в покое? Большой зеленый мотылек Ñ Ð¼Ñгким Ñтуком ударил о ветровое Ñтекло. ПоÑле него образовалоÑÑŒ изумрудное пÑтно. – Ты умный человек, Вейн Кармоди, – ответил МÑнкÑ. – Читал Ñтатьи, Ñобранные ею. Уверен, что еÑли ты немного подумаешь, то поймешь, почему она важна Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ. Раньше, когда было еще Ñветло, Вейн проÑмотрел бумаги, которые МÑÐ½ÐºÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ð² машину, – Ñтатьи, найденные Бингом онлайн. Ðта дюжина иÑторий каÑалаÑÑŒ Маргарет Ли. Они раÑÑказывали длинную иÑторию о заброшенноÑти, наркотичеÑкой завиÑимоÑти, одиночеÑтве… и Ñтранных, необъÑÑнимых чудеÑах. ÐŸÐµÑ€Ð²Ð°Ñ ÑтатьÑ, Ð´Ð°Ñ‚Ð¸Ñ€ÑƒÐµÐ¼Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ девÑноÑтыми, была размещена в газете «Кедровые речные пороги»: ÐкÑтраÑÐµÐ½Ñ Ð¸Ð»Ð¸ гадалка? Ð”Ð¸ÐºÐ°Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÑƒÐ¸Ñ†Ð¸Ñ Ð¼ÐµÑтной библиотекарши ÑпаÑает детей. Далее шла иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¼ÑƒÐ¶Ñ‡Ð¸Ð½Ñ‹ по имени Ð¥Ð°Ð¹ÐµÑ Ðрчер, который жил в Сакраменто. Ðрчер уÑадил двух Ñыновей в Ñвою новую «СеÑÑну» и полетел под луной вдоль Ð¿Ð¾Ð±ÐµÑ€ÐµÐ¶ÑŒÑ ÐšÐ°Ð»Ð¸Ñ„Ð¾Ñ€Ð½Ð¸Ð¸. Ðо не только Ñамолет был новым. Такой же оказалаÑÑŒ и Ð»Ð¸Ñ†ÐµÐ½Ð·Ð¸Ñ Ð¿Ð¸Ð»Ð¾Ñ‚Ð°. Через Ñорок минут поÑле взлета Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ Â«Ð¡ÐµÑÑна» Ðрчера Ñделала неÑколько хаотичных маневров и иÑчезла Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð°Ñ€Ð¾Ð² диÑпетчеров. Ð’Ñ‹ÑказывалоÑÑŒ опаÑение, что он потерÑл из виду землю и, пытаÑÑÑŒ найти горизонт в ÑгущавшемÑÑ Ñ‚ÑƒÐ¼Ð°Ð½Ðµ, рухнул в море. ИÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ð»Ð° некоторое оÑвещение в национальных новоÑÑ‚ÑÑ…, поÑкольку Ðрчер обладал небольшим ÑоÑтоÑнием. Маргарет Ли позвонила в полицию в Калифорнию и Ñказала, что Ðрчер и его дети живы и не разбилиÑÑŒ в море. Они Ñовершили поÑадку и оказалиÑÑŒ в ущелье. Она не могла дать точные координаты, но предложила полиции обыÑкать побережье в той точке, в которой нашли поваренную Ñоль. «СеÑÑну» нашли в Ñорока футах над землей, повиÑшей на выÑокой Ñеквойе – конечно же – в национальном парке Â«Ð¡Ð¾Ð»ÐµÐ½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ°Â». Дети не были ранены. Отец Ñломал Ñпину, но, по Ñловам врачей, его жизни ничего не угрожало. МÑгги Ñказала, что невероÑтное прозрение пришло к ней в мгновение ока во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸Ð³Ñ€Ñ‹ в «Скраббл». Ð¡Ñ‚Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ñодержала фотографии перевернутого Ñамолета и МÑгги Ли, ÑклонившейÑÑ Ð½Ð°Ð´ коÑÑ‚Ñшками «Скраббла» во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚ÑƒÑ€Ð½Ð¸Ñ€Ð°. ÐадпиÑÑŒ под вторым фото глаÑила: Жаль, что при такой прекраÑной интуиции МÑгги предпочитает игру «Скраббл», а не денежную лотерею! Ðа протÑжении неÑкольких лет ÑлучалиÑÑŒ и другие прозрениÑ: например, ребенок, найденный в колодце, или Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾ кругоÑветном мореплавателе, потерÑвшемÑÑ Ð² море. Ðо Ñтатьи поÑвлÑлиÑÑŒ вÑе реже и реже, вÑе Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ и большим разрывом по времени. ПоÑледнÑÑ ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ñ€Ð°ÑÑказывала о том, что МÑгги Ли помогла раÑкрыть побег из тюрьмы, который произошел в 2000 году. Затем до 2008-го не было ни Ñлова, и дальнейшие Ñтатьи затрагивали не чудеÑа, а нечто Ñовершенно противоположное. Одна из нейтральных Ñтатей говорила о потопе в ЗдеÑÑŒ, штат Ðйова, – много ущерба, ÑƒÑ‚Ð¾Ð½ÑƒÐ²ÑˆÐ°Ñ Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ‚ÐµÐºÐ°. МÑгги чуть не погибла, пытаÑÑÑŒ ÑпаÑти книги. Какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½Ð° лечилаÑÑŒ от переохлаждениÑ. Фонды не Ñмогли Ñобрать доÑтаточно денег, чтобы поддержать воÑÑтановление библиотеки, и заведение было закрыто. Ð’ 2009-м МÑгги обвинили в общеÑтвенной угрозе за разведение Ð¾Ð³Ð½Ñ Ð² брошенном здании и в хранении приÑпоÑоблений Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ¿Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ±Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ€ÐºÐ¾Ñ‚Ð¸ÐºÐ¾Ð². Ð’ 2010-м она была ареÑтована по обвинению в Ñамовольном заÑелении и хранении героина. Ð’ 2011-м ее ареÑтовали за домогательÑтво. Возможно, МÑгги могла предÑказывать будущее, но пÑихичеÑкий дар не подÑказал ей держатьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ от копа под прикрытием в фойе Ð¼Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ñ Â«ÐšÐµÐ´Ñ€Ð¾Ð²Ñ‹Ðµ речные пороги». За Ñту вÑтречу она получила тридцать дней камеры. Чуть позже в том же году ее ареÑтовали вновь, но на Ñтот раз поÑлали в гоÑпиталь, а не в тюрьму. Она поÑтрадала от долгого Ð¿Ñ€ÐµÐ±Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° холоде. Ð’ Ñтой разгромной Ñтатье ее «положение» было опиÑано, как «Ñлишком чаÑтое поÑвление Ñреди бездомных Ðйовы», из чего Вейн понÑл, что она жила на улице. – Ð’Ñ‹ хотите увидеть ее, потому что она знает о вашем побеге из тюрьмы? – ÑпроÑил Вейн. – За то, что она раÑÑказала об Ñтом моей маме? – Мне нужно повидатьÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¹, поÑкольку она пронюхала, что Ñ Ð½Ð° воле, – ответил МÑнкÑ. – Она хотела Ñоздать мне неприÑтноÑти. ЕÑли Ñ Ñ Ð½ÐµÐ¹ не поговорю, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ будет уверенноÑти, что она Ñнова не доÑтавит мне проблем. Я не в первый раз имею дело Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ людьми. ПоÑтоÑнно пытаюÑÑŒ избегать контактов Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸. Они Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´Ñ€Ð°Ð¶Ð°ÑŽÑ‚. – Люди, подобные ей? Ð’Ñ‹ имеете в виду библиотекарей? МÑÐ½ÐºÑ Ñ„Ñ‹Ñ€ÐºÐ½ÑƒÐ». – Ты Ñо мною хитришь? Ладно. Рад видеть, что ты не терÑешь чувÑтва юмора. К Ñожалению, кроме Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑŽÑ‚ÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ðµ люди, владеющие доÑтупом к тайным мирам мыÑлеформ. Он поÑтучал пальцем по виÑку, показываÑ, где Ñти миры находÑÑ‚ÑÑ. – У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть «Призрак». Когда Ñ Ð·Ð° рулем Ñтой машины, то могу найти выход на тайные дороги, ведущие в Страну РождеÑтва. Я знаю других людей, которые могут иÑпользовать Ñвои тотемы, чтобы повернуть реальноÑть внутрь Ñамих ÑÐµÐ±Ñ â€“ чтобы переоформить ее, как мÑгкую глину. ЕÑть КрÑддок Макдермотт, который утверждает, что его дух пребывает в любимом коÑтюме. ЕÑть ПÑÑ‚ÑщийÑÑ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐº, владеющий ужаÑными чаÑами, чей ход вÑегда идет наоборот. Ты не захотел бы вÑтречатьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼, дитÑ! Ð’ темном переулке или где-то еще! ЕÑть Узел правды, который ездит по дорогам и занимаетÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ тем же, чем и Ñ. Мы друг друга не трогаем, и Ñто ÑохранÑет нам жизни. Ðо наша МÑгги Ли имеет Ñвой тотем, Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼Ñƒ шпионит за мной. ВероÑтно, Ñто коÑÑ‚Ñшки «Скраббла». Ð’Ñе бы ничего, однако она проÑвлÑет ко мне большой интереÑ. ЕÑли мы поедем мимо, то будет вежливым нанеÑти ей визит. Мне хотелоÑÑŒ бы вÑтретитьÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¹ и поÑмотреть, не Ñмогу ли Ñ Ð²Ñ‹Ð»ÐµÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ ее от больного любопытÑтва! Он покачал головой и начал ÑмеÑтьÑÑ. Хриплое карканье было Ñмехом Ñтарика. Дорога в Страну РождеÑтва могла омолодить его тело, но она была беÑÑильна изменить тот ÑпоÑоб, которым он ÑмеÑлÑÑ. Машина ехала. Слева Ñ‚ÑнулаÑÑŒ Ð¶ÐµÐ»Ñ‚Ð°Ñ Ð¿ÑƒÐ½ÐºÑ‚Ð¸Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ. Ðаконец МÑÐ½ÐºÑ Ð²Ð·Ð´Ð¾Ñ…Ð½ÑƒÐ» и продолжил разговор. – Мне не хотелоÑÑŒ говорить тебе, Вейн, но почти вÑе проблемы, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ Ñ Ð²ÑтречалÑÑ, начиналиÑÑŒ Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹ или иной женщины. Маргарет Ли, Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ и Ð¼Ð¾Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð° – вÑе вырезаны из одного и того же куÑка ткани. Только ГоÑподу извеÑтно, откуда они поÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ. Знаешь что? Ð’Ñе Ñамые ÑчаÑтливые и лучшие времена моей жизни ÑвлÑлиÑÑŒ моментами, когда Ñ Ð¾ÑвобождалÑÑ Ð¾Ñ‚ женÑкого влиÑниÑ! Когда мне не нужно было приÑпоÑабливатьÑÑ. Мужчины проводÑÑ‚ Ñвои жизни, Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ð¾Ð´Ñ Ð¾Ñ‚ женщины к женщине. Они вынуждены им Ñлужить! Мужчины не могут не думать о женщинах. Каждый из Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ñ‹ÑˆÐ»Ñет о какой-нибудь леди. Так голодный мужчина думает о Ñтейке Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒÑŽ. Когда ты голоден и чувÑтвуешь запах Ñтейка на гриле, Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚Ð²Ð»ÐµÐºÐ°ÐµÑ‚ Ñто плотное чувÑтво в горле и твои мыÑли улетучиваютÑÑ. Женщины Ñто понимают. Они Ñтим пользуютÑÑ. Они выÑтавлÑÑŽÑ‚ уÑÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ â€“ так же, как Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ выдвигала тебе уÑÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ выходом к ужину. ЕÑли ты не убирал Ñвою комнату, не менÑл рубашку, не мыл руки, тебе запрещали ÑадитьÑÑ Ð·Ð° обеденный Ñтол. Многие мужчины думают, что они доÑтойны чего-то, еÑли могут выполнить уÑловиÑ, которые ÑтавÑÑ‚ перед ними женщины. Ðто дает им чувÑтво ÑобÑтвенной значимоÑти. Ðо еÑли убрать из картинки женщину, мужчина может обреÑти какой-то внутренний покой. Когда не Ñ ÐºÐµÐ¼ торговатьÑÑ, кроме Ñамого ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ других мужчин, ты можешь понÑть Ñвои желаниÑ. Ð Ñто вÑегда хорошо. – Почему вы не развелиÑÑŒ Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ¹ первой женой? – ÑпроÑил Вейн. – ЕÑли она вам не нравилаÑÑŒ? – Об Ñтом как-то не думаешь. Ð¢Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль не приходила мне на ум. Я хотел уйти. Я даже уходил пару раз. Ðо возвращалÑÑ. – Почему? – Я Ñкучал по Ñтейку. – Как давно Ñто было? – ÑпроÑил Вейн. – Когда вы в первый раз женилиÑÑŒ? – Ты хочешь узнать, Ñколько мне лет? – Да. МÑÐ½ÐºÑ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±Ð½ÑƒÐ»ÑÑ. – Я Ñкажу тебе. Ðа нашем первом Ñвидании мы Ñ ÐšÑÑÑи Ñмотрели немой фильм! Ðто было давным-давно! – Какой фильм? – УжаÑтик из Германии. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¸Ð½Ð° была Ñ Ñ‚Ð¸Ñ‚Ñ€Ð°Ð¼Ð¸ на английÑком. Во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñтрашных моментов КÑÑÑи прÑтала лицо в моем рукаве. Мы ходили на фильм вмеÑте Ñ ÐµÐµ отцом. ЕÑли бы его там не было, она, наверное, заползла бы ко мне на колени. Ð’ то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐµÐ¹ иÑполнилоÑÑŒ только шеÑтнадцать. Она выглÑдела такой милочкой – грациозной, деликатной и робкой. Так бывает Ñо многими женщинами. Ð’ юноÑти они драгоценные Ñамоцветы возможноÑтей – трепещут, полные лихорадочной жизни и желаний. Рпотом превращаютÑÑ Ð² ехидн. Они как цыплÑта, менÑющие пух юноÑти на темные Ð¿ÐµÑ€ÑŒÑ Ð²Ð·Ñ€Ð¾Ñлой жизни. Женщины чаÑто лишаютÑÑ Ñвоей ранней нежноÑти, как ребенок – молочных зубов. Вейн кивнул и глубокомыÑленно вытÑнул изо рта один из верхних зубов. Он поковырÑлÑÑ Ñзыком в дыре, откуда теплым ручейком лилаÑÑŒ кровь. Он чувÑтвовал, что там уже торчит новый зуб, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‚ казалÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ похожим на маленький рыболовный крючок. Мальчик помеÑтил потерÑнный зуб в карман шорт, вмеÑте Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸. За те тридцать шеÑть чаÑов, что Вейн находилÑÑ Ð² «Призраке», он потерÑл пÑть зубов. И ниÑколько не тревожилÑÑ Ð¾Ð± Ñтом. Он ощущал деÑÑтки Ñ€Ñдов вновь выраÑтавших новых зубов. – Позже, знаешь ли, Ð¼Ð¾Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð° заÑвила, что Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¿Ð¸Ñ€, – Ñказал МÑнкÑ. – Она говорила, что Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð¶ на демона из того первого фильма, который мы видели вмеÑте. Она утверждала, что Ñ Ð²Ñ‹ÑаÑываю жизнь из наших дочерей – что Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¼Ð»ÑŽÑÑŒ их душами. Ðо вот прошло Ñтолько лет, а мои дочери по-прежнему Ñильны и ÑчаÑтливы. Они вÑе такие же юные и полные забав! ЕÑли Ñ Ð²Ñ‹ÑаÑываю из них жизнь, то плохо делаю Ñвою работу. ÐеÑколько лет Ð¼Ð¾Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð° пилила менÑ. Я был готов убить ее и Ñвоих детей, чтобы покончить Ñ Ñтим. Ðо теперь, оглÑдываÑÑÑŒ назад, Ñ ÑмеюÑÑŒ над ее уÑилиÑми. ПоÑматривай иногда на номер моей машины. Я взÑл Ñамую ужаÑную идею жены и обратил ее в шутку. Вот ÑпоÑоб выживаниÑ! Ты должен научитьÑÑ ÑмеÑтьÑÑ. Ты должен находить пути, чтобы превращать вÑе в забаву. Как, по-твоему, ты Ñможешь Ñто запомнить? – Думаю, да, – ответил Вейн. – Тогда вÑе нормально, – Ñказал МÑнкÑ. – Два Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ ÐµÐ´ÑƒÑ‚ вмеÑте ночью! Ðто проÑто прекраÑно. Я не буду говорить, что ты Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ, чем Бинг Партридж. По крайней мере, ты не Ñчитаешь нужным придумывать глупые пеÑни. Дрожащим трубным голоÑом МÑÐ½ÐºÑ Ð·Ð°Ð¿ÐµÐ»: – Я Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð»ÑŽ и ÑÐµÐ±Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð»ÑŽ. От чувÑтв больших Ñмычок Ñвой тереблю! Он покачал головой. – У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ много поездок Ñ Ð‘Ð¸Ð½Ð³Ð¾Ð¼, и ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¸Ð· них оказывалаÑÑŒ труднее, чем предыдущаÑ. Ты не предÑтавлÑешь, какое облегчение Ñидеть Ñ€Ñдом Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, кто не поет глупые пеÑни и не задает идиотÑких вопроÑов. – Мы Ñкоро Ñможем что-нибудь поеÑть? – ÑпроÑил Вейн. МÑÐ½ÐºÑ Ñ…Ð»Ð¾Ð¿Ð½ÑƒÐ» ладонÑми по рулю и заÑмеÑлÑÑ. – Ðаверное, Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÑŽ Ñлишком быÑтро… ЕÑли бы не Ñтот глупый вопроÑ, мы закрыли бы тему, юный маÑтер Вейн! Тебе были обещаны фри из Ñладкого картофелÑ. КлÑнуÑÑŒ ГоÑподом, ты их получишь. За поÑледнее Ñтолетие Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÐ· почти двеÑти детей в Страну РождеÑтва, и ни один из них не умер от голода. ЗакуÑÐ¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñо Ñказочными фри из Ñладкого ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¾Ñ„ÐµÐ»Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ в двадцати минутах к западу – заведение из хрома и Ñтекла, выходившее на парковку размером Ñ Ñ„ÑƒÑ‚Ð±Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ðµ поле. Ðатриевые фонари на тридцатифутовых Ñтальных Ñтолбах оÑвещали аÑфальт, как днем. Парковка был заÑтавлена воÑемнадцатиколеÑными фурами, и через переднюю витрину Вейн видел, что вÑе меÑта в баре оÑтавалиÑÑŒ занÑтыми, Ñловно шел двенадцатый Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ð½Ñ, а не ночи. Ð’ÑÑ Ñтрана вела поиÑки Ñтарика и ребенка в антикварном «РоллÑ-РойÑе» «Призраке», но ни один человек не Ñмотрел наружу и не замечал их машины. Вейн не был удивлен. Он теперь знал, что автомобиль может быть увиденным, но не замеченным. Ðто как канал на телевизоре, показывающий Ñтатику… каждый пропуÑкает его. МÑÐ½ÐºÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¿Ð°Ñ€ÐºÐ¾Ð²Ð°Ð»ÑÑ Ñпереди – ноÑом в главную витрину, – но Вейн не попыталÑÑ Ð·Ð°ÐºÑ€Ð¸Ñ‡Ð°Ñ‚ÑŒ или заколотить руками в Ñтекло. – Ðикуда не уходи, – Ñказал МÑÐ½ÐºÑ Ð¸ подмигнул Вейну, прежде чем выбратьÑÑ Ð¸Ð· машины. Мальчик видел через ветровое Ñтекло вÑÑŽ закуÑочную. Он наблюдал, как МÑÐ½ÐºÑ ÑˆÐµÐ» через толпу, ÑобравшуюÑÑ Ñƒ передней Ñтойки. Телевизор над баром показывал гоночный трек и машины, которые ноÑилиÑÑŒ по кругу. Затем поÑвилÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ·Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ‚ на подиуме, махающий пальцем. Потом возникла блондинка, Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð² микрофон. Она ÑтоÑла перед озером. Вейн нахмурилÑÑ. Озеро выглÑдело знакомым. Картинка Ñкакнула, и внезапно мальчик увидел их арендованный дом на УиннипеÑоки. Вдоль дороги Ñпереди ÑтоÑли полицейÑкие машины. Ð’ баре МÑÐ½ÐºÑ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ Ñмотрел телевизор. Его голова отклонилаÑÑŒ назад, чтобы лучше видеть. Картинка изменилаÑÑŒ, и Вейн увидел мать, выезжавшую из каретного ÑÐ°Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð° «Триумфе». Она не надела шлем. Ее волоÑÑ‹ хлеÑтали по плечам. Она мчалаÑÑŒ прÑмо на камеру. Оператор не уÑпел Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑƒÐ¹Ñ‚Ð¸ Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¸. ÐŸÑ€Ð¾ÐµÐ·Ð¶Ð°Ñ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾, его мать задела Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ð¿Ð¾ каÑательной. ÐŸÐ°Ð´Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ€Ð° дала крутÑщийÑÑ Ð²Ð¸Ð´ неба, травы и гравиÑ, а затем ударилаÑÑŒ о землю. Чарли МÑÐ½ÐºÑ Ð±Ñ‹Ñтро вышел из бара, Ñел за руль, и NOS4A2 Ñкользнул обратно на дорогу. Глаза МÑнкÑа заÑтилала пленка. Уголки рта ÑобралиÑÑŒ в жеÑткую недовольную гримаÑу. – Я так понÑл, что мы не поедим фри из Ñладкого картофелÑ, – Ñказал Вейн. ЕÑли Чарли МÑÐ½ÐºÑ Ð¸ Ñлышал его, то не пожелал подать виду. Дом Ñна Она не чувÑтвовала ушибов. Ей не было больно. Вик знала, что боль придет позже. И ей не казалоÑÑŒ, что она проÑнулаÑÑŒ – что был какой-то миг воÑÑ…Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº Ñознанию. ВмеÑто Ñтого ее различные чаÑти начали медленно подÑтраиватьÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ к другу. Ðто было долго и медленно, Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ð¸Ð½ÐºÑƒ «Триумфа». Она вÑпомнила о «Триумфе» раньше, чем о ÑобÑтвенном имени. Где-то зазвонил телефон. Она уÑлышала прерывиÑтый Ñтаромодный треÑк молоточка по звонку – раз, два, три, четыре. Звук призывал ее обратно в мир, но он прекратилÑÑ Ðº тому времени, когда она понÑла, что очнулаÑÑŒ. Одна ее щека казалаÑÑŒ влажной и прохладной. Вик лежала на животе – на полу, – повернув голову набок. Щека находилаÑÑŒ в луже. Губы были Ñухими и потреÑкавшимиÑÑ. Она не помнила, когда Ñтала иÑпытывать такую жажду. Вик попробовала воду на вкуÑ. ПеÑок и цемент. Ðо лужа была прохладной и хорошей. Она облизала губы, пытаÑÑÑŒ Ñмочить их. Ðеподалеку от ее лица лежал ботинок. Она видела черную резину, задравшуюÑÑ Ð½Ð° пÑтке, и развÑзавшийÑÑ ÑˆÐ½ÑƒÑ€Ð¾Ðº. Вик видела Ñтот ботинок ÑнÑтым и надетым. Она видела его давно, Ð·Ð°Ð±Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¾ нем каждый раз, когда закрывала глаза. Она не могла Ñказать, где находилаÑÑŒ ÑейчаÑ. ПредполагалоÑÑŒ, что она вÑтанет и найдет путь отÑюда. Вик подумала, что при такой попытке аккуратно Ñобранные моменты реальноÑти рухнут в блеÑÑ‚Ñщий порошок хаоÑа. Ðо она не видела ÑпоÑоба обойти Ñтот вариант. Вик чувÑтвовала, что никто не придет ее проведать. Она попала в аварию. Ðа мотоцикле? Ðет. Ее привели в подвал. Вик видела бетонные Ñтены Ñ Ð¾Ñ‚ÑлаивающейÑÑ ÑˆÑ‚ÑƒÐºÐ°Ñ‚ÑƒÑ€ÐºÐ¾Ð¹, под которой угадывалÑÑ ÐºÐ°Ð¼ÐµÐ½ÑŒ. Она чувÑтвовала Ñлабый запах подвала, чаÑтично Ñмешанный Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ миазмами: Ñильное зловоние Ñожженного металла и дуновение фекальных маÑÑ, Ñловно из открытой уборной. Она помеÑтила руки под ÑÐµÐ±Ñ Ð¸, оттолкнувшиÑÑŒ вверх, вÑтала на колени. Ðто оказалоÑÑŒ не так плохо, как она ожидала. Вик ощущала боль в ÑуÑтавах, в затылке, в Ñгодицах, но они походили на недомоганиÑ, вызванные проÑтудой, а не Ñломанными коÑÑ‚Ñми. Когда она увидела его тело, памÑть вернулаÑÑŒ к ней одним куÑком. Она вÑпомнила Ñвое бегÑтво Ñ Ð¾Ð·ÐµÑ€Ð° УиннипеÑоки, моÑÑ‚, обрушенную церковь, человека по имени Бинг, который пыталÑÑ ÑƒÑыпить ее газом, а затем изнаÑиловать. Человек в противогазе ÑоÑтоÑл из двух куÑков, Ñоединенных одной толÑтой кишкой. ВерхнÑÑ ÐµÐ³Ð¾ половина находилаÑÑŒ в коридоре. Ðоги были внутри двери. Ботинки почти каÑалиÑÑŒ Вик. МеталличеÑкий баллон СЕВОФЛЮРÐÐа разлетелÑÑ Ð²Ð´Ñ€ÐµÐ±ÐµÐ·Ð³Ð¸. Ðо Бинг вÑе еще держал регулÑтор давлениÑ, который крепилÑÑ Ð½Ð°Ð²ÐµÑ€Ñ…Ñƒ цилиндра. К нему приÑоединÑлаÑÑŒ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‡Ð°Ñть баллона – похожий на шлем купол Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð³Ð½ÑƒÑ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ полоÑками металла. От Бинга пахло, как от Ñломанного ÑептичеÑкого бака, – возможно, потому, что внутри него и находилÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÑƒÑˆÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹ ÑептичеÑкий бак. Ее тошнило от запаха его внутренноÑтей. Комната выглÑдела аÑимметричной и криво выгнутой. Вик чувÑтвовала головокружение, Ñловно Ñлишком быÑтро поднÑлаÑÑŒ Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð°. Кровать была перевернута, поÑтому она видела ее низ, пружины и ножки. Раковина оторвалаÑÑŒ от Ñтены, повиÑнув под углом в Ñорок пÑть градуÑов. Ее поддерживали две трубы, ÑорвавшиеÑÑ Ñ Ð¼ÑƒÑ„Ñ‚. Вода вытекала из лопнувшего ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ разливалаÑÑŒ на полу. Вик подумала, что еÑли бы проÑпала чуть больше, то могла бы утонуть в ÑобравшейÑÑ Ð¶Ð¸Ð´ÐºÐ¾Ñти. Ей потребовалоÑÑŒ уÑилие, чтобы поднÑтьÑÑ Ð½Ð° ноги. Ð›ÐµÐ²Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð° не хотела ÑгибатьÑÑ, а когда вÑе-таки гнулаÑÑŒ, она чувÑтвовала вÑпышку боли такой Ñилы, что резко выдыхала Ñквозь Ñжатые зубы. ÐšÐ¾Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ‡Ð°ÑˆÐµÑ‡ÐºÐ° поÑинела до оттенка зеленого и фиолетового. Вик не Ñмела переноÑить на нее веÑ, подозреваÑ, что та не выдержит реального давлениÑ. Вик броÑила поÑледний взглÑд на комнату. Она чувÑтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ñетительницей выÑтавки какого-то Ð¼ÑƒÐ·ÐµÑ ÑтраданиÑ. Ðет, народ, тут больше оÑматривать нечего. Пойдемте дальше. Ð’ Ñледующей комнате Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð´ÑƒÑ‚ более интереÑные ÑкÑпонаты. Она Ñтупила между ног Человека в противогазе, затем через него и поÑтаралаÑÑŒ не задеть ногой Ñплетение его кишок. Их вид казалÑÑ Ð½ÐµÑ€ÐµÐ°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼. Она даже не почувÑтвовала тошноты. Вокруг верхней половины тела пришлоÑÑŒ поманеврировать. Вик не хотелоÑÑŒ Ñмотреть на его лицо. Она отвела глаза, продвигаÑÑÑŒ мимо тела. Ðо перед тем как Ñделать еще два шага, она не удержалаÑÑŒ и поÑмотрела на труп через плечо. Его голова была повернута в Ñторону. Прозрачные глазные плаÑтины показывали взглÑд шокированных глаз. РеÑпиратор вдавило назад, заполнив открытый рот – шар из плавленого черного плаÑтика и обугленного волокна. Она пошла по коридру. Ðто походило на прогулку по палубе лодки, начинавшей опрокидыватьÑÑ Ð² море. Она перемещалаÑÑŒ по правой Ñтороне и Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð²ÐµÑÐ¸Ñ Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ рукой за Ñтену. Только Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ вÑе было нормально. Вик Ñама ÑвлÑлаÑÑŒ той утлой лодкой, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° опрокинутьÑÑ Ð² темные воды и уÑкользнуть в бурлÑщую темноту. Один раз она забыла о раненой ноге и позволила Ñебе оперетьÑÑ Ð½Ð° левую Ñтопу. Колено тут же ÑложилоÑÑŒ, и она едва уÑпела ухватитьÑÑ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð¹ за бюÑÑ‚ ИиÑуÑа ХриÑта – за его обожженное и пузырÑщееÑÑ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾. БюÑÑ‚ ÑтоÑл на книжной полке, заваленной порнографичеÑкими журналами. ИиÑÑƒÑ Ð½Ð°ÑмехалÑÑ Ð½Ð°Ð´ ее отношением к неприÑтойноÑти. Она отдернула руку Ñ Ð¾ÑтавшимиÑÑ Ð½Ð° ней прожилками пепла. БОГ ПОГРЕБЕРЖИВЫМ, ТЕПЕРЬ ТОЛЬКО ДЬЯВОЛ. Больше она не забывала о левой ноге. МыÑль пришла к ней наобум – вообще без учаÑÑ‚Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·ÑƒÐ¼Ð°: Ñлава Богу, Ñто британÑкий байк. У оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð»ÐµÑтницы ее нога ÑпоткнулаÑÑŒ о мешки Ñ Ð¼ÑƒÑором и плаÑтиковую упаковку. Она упала на них – во второй раз. Вик уже была на Ñтой куче мешков, когда Человек в противогазе Ñбил ее Ñ Ð»ÐµÑтницы. Они ÑмÑгчили ее падение и, возможно, уберегли от Ñвернутой шеи или разбитого черепа. Груда была холодной и Ñ‚Ñжелой, но отнюдь не жеÑткой. Вик знала, что находилоÑÑŒ под плаÑтиком, – знала по приподнÑтому краю бедра и плоÑкой плаÑтине груди. Она не хотела видеть тело, но ее руки разорвали обертку. Ðа трупе был Ñаван из пакета компании «ГлÑд», туго обмотанный клейкой лентой. Хлынувший запах не ÑвлÑлÑÑ Ð²Ð¾Ð½ÑŒÑŽ тлена, но был чем-то хуже: приторным ароматом прÑников. Человек под пленкой выглÑдел худощавым и, возможно, некогда краÑивым. Он не Ñгнил до мумификации, его кожа ÑморщилаÑÑŒ и пожелтела. Глаза погрузилиÑÑŒ в раковины. Губы оÑтавалиÑÑŒ раздвинутыми, Ñловно он умер поÑреди крика, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñто мог быть Ñффект ÑÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐµÐ³Ð¾ плоти и натÑÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ зубов. Вик Ñделала долгий выдох. Ðто прозвучало, как рыдание. Она положила руку на лицо мужчины. – Мне жаль, – Ñказала Макквин мертвецу. Ðе в Ñилах ÑопротивлÑтьÑÑ Ñтому, она заплакала. Ðикто не мог бы назвать ее плакÑой. Ðо в определенные моменты Ñлезы оÑтаютÑÑ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ñтвенным разумным ответом. Слезы ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð²Ð¸Ð´Ð¾Ð¼ роÑкоши. Мертвые не чувÑтвуют потери. Они не могут плакать о ком-то. Она Ñнова погладила щеку мужчины и коÑнулаÑÑŒ большим пальцем его губ. Ей на глаза попалаÑÑŒ пачка бумаг. Они были ÑмÑты и вÑунуты в его рот. Мертвый человек Ñмотрел на нее Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¾ÑˆÐ¸Ð±Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ мольбой. – Ладно, друг, – ответила она. Вик вытащила бумагу изо рта мертвого человека. Она Ñделала Ñто без вÑÑкого отвращениÑ. Мужчина вÑтретил здеÑÑŒ плохой конец – в одиночку, под пытками, был избит и пущен в отходы. Что бы мертвец ни хотел ей Ñказать, Вик ÑобиралаÑÑŒ прочитать Ñто – даже еÑли будет Ñлишком поздно Ñделать ему что-то хорошее. ЗапиÑка была напиÑана карандашом, Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÐºÐ°Ð¼Ð¸, дрожащей рукой. Обрывок бумаги оторвали от подарочной рождеÑтвенÑкой обертки. ÐœÐ¾Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð° доÑтаточно ÑÑнаÑ, и Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ пиÑать. ЕдинÑтвенный раз за много дней. Суть такова: * Я Ðатан Деметр из Брандербурга, штат Кентукки. * ÐœÐµÐ½Ñ ÑƒÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ‚ Бинг Партридж. * Он работает Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ¾Ð¼ по имени МÑнкÑ. * У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть дочь Мишель, краÑÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð¸ добраÑ. Слава Богу, что машина забрала менÑ, а не ее. ПоÑтарайтеÑÑŒ, чтобы она прочитала Ñледующее: Я люблю тебÑ, девочка. Он не может причинить мне Ñлишком Ñильную боль, потому что, когда Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°ÑŽ глаза, то вижу тебÑ. Плакать нормально, но не отказывайÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñмеха. Ðе отказывайÑÑ Ð¾Ñ‚ ÑчаÑтьÑ. Тебе нужно и то и другое. И у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð½Ð¸ были. Люблю тебÑ, детка. Твой отец. Вик, ÑÐ¸Ð´Ñ Ð½Ð° нижней Ñтупени, прочитала Ñто, поÑидела над мертвецом и затем проÑмотрела текÑÑ‚ второй раз. Она ÑтаралаÑÑŒ не плакать. Вытерев обе щеки тыльными Ñторонами рук, Макквин поÑмотрела вверх на леÑтницу. МыÑль о том, как она ÑпуÑкалаÑÑŒ Ñ Ð½ÐµÐµ, Ñоздала краткое, но Ñильное ощущение головокружениÑ. ПроÑто удивительно, что она уцелела поÑле Ñтого. Вик ÑпуÑтилаÑÑŒ гораздо быÑтрее, чем могла поднÑтьÑÑ. Левое колено ÑроÑтно пульÑировало. ПриÑтупы оÑлепительной боли Ñовпадали Ñ ÐµÐµ пульÑом. Она думала, что могла не Ñпешить, поднимаÑÑÑŒ по леÑтнице, но на полпути кверху Ñнова начал трезвонить телефон. Вик помешкала, приÑлушиваÑÑÑŒ к дробному поÑтукиванию молоточка по колокольчику. Затем она начала прыгать, хватаÑÑÑŒ за перила и Ñильно отталкиваÑÑÑŒ левой ногой от Ñтупеней. Я Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ° в пальтишке голубом, Ñ Ð¿Ñ€Ñ‹Ð³Ð°ÑŽ, как белочка, вперед, назад, кругом, – пел маленький Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð² ее уме, иÑполнÑÑ Ð¿ÐµÑенку под «клаÑÑики», о которой Вик не вÑпоминала деÑÑтилетиÑми. Она доÑтигла верхней Ñтупени и вошла на кухню, переполненную Ñолнечным Ñветом. Мир был таким Ñрким, что она немного ошалела. Телефон Ñнова зазвонил – третий или четвертый раз. Кто бы ни находилÑÑ Ð½Ð° другом конце линии, он Ñкоро займетÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ делами. Вик Ñхватила черную трубку, виÑевшую на Ñтене Ñправа от подвальной двери. Макквин держалаÑÑŒ левой рукой за дверной коÑÑк, едва понимаÑ, что вÑе еще держит запиÑку от Ðатана Деметра. Она приложила трубку к уху. – О мой бог, приÑтель Бинг, – Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð§Ð°Ñ€Ð»Ð¸ МÑнкÑ. – Где ты был? Я звоню и звоню. Уже начал тревожитьÑÑ, не Ñделал ли ты что-нибудь поÑпешное. Знаешь, Ñто не конец Ñвета, что ты не поехал Ñо мной. Будет другое времÑ, и к тому моменту ты можешь Ñделать Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ многое. Ð”Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° Ñобери поÑледние новоÑти о нашей доброй подруге миÑÑ ÐœÐ°ÐºÐºÐ²Ð¸Ð½. Вчера Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ» телевизионный репортаж о том, что она уехала из Ñвоего коттеджа в Ðью-ГÑмпшире и иÑчезла в неизвеÑтном направлении. Что говорилоÑÑŒ о ней на Ñледующее утро? Куда, по-твоему, она поехала? Вик глотнула воздух и медленно выдохнула. – Ох, да чем она только не занимаетÑÑ, – ответила Макквин. – СовÑем недавно она помогла Бингу перекраÑить подвал. Мне показалоÑÑŒ, что у него Ñлишком мрачные Ñтены, и Ñ Ð¿Ð¾Ð±Ñ€Ñ‹Ð·Ð³Ð°Ð»Ð° их одним мазафакером. * * * МÑÐ½ÐºÑ Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð°Ð» очень долго. Вик подумала, что он повеÑил трубку. Она хотела уже было позвать его по имени и ÑпроÑить, был ли он на линии, когда МÑÐ½ÐºÑ Ñнова заговорил. – Ð¥Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ ÑˆÑƒÑ‚ÐºÐ°, – Ñказал он. – Ты хочешь Ñказать, что бедный Бинг мертв? Мне жаль Ñто Ñлышать. Мы раÑÑталиÑÑŒ не очень хорошо. Я немного Ñожалею об Ñтом. Во многих отношениÑÑ… он был ребенком. Человек иногда Ñовершал некоторые ужаÑные поÑтупки, но его Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ за Ñто! Он проÑто ничего не понимал! – Хватит о нем говорить. ПоÑлушайте менÑ. Мне нужно получить Ñвоего Ñына назад, и Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐµÐ´Ñƒ за ним, МÑнкÑ. Я приеду, и вам не захочетÑÑ Ð±Ñ‹Ñ‚ÑŒ Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼, когда Ñто ÑлучитÑÑ. ОÑтановитеÑÑŒ. Где бы вы ни были, оÑтановитеÑÑŒ. Ð’Ñ‹Ñадите моего мальчика на обочине, целого и невредимого. Скажите ему, чтобы он подождал менÑ, что мама поÑвитÑÑ Ñ€Ð°Ð½ÑŒÑˆÐµ, чем он будет знать об Ñтом. Сделайте вÑе так, как Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÑŽ, и вам не придетÑÑ Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¾Ð±Ð¾ мне. Я дам вам Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑƒÑкользнуть. Мы будем Ñчитать, что игра закончилаÑÑŒ Ñ Ñ€Ð°Ð²Ð½Ñ‹Ð¼ Ñчетом. – Как ты добралаÑÑŒ до Бинга Партриджа, ВикториÑ? Вот что Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ знать. Ðа что похоже Колорадо в Ñто времÑ? Ты приехала туда по Ñвоему моÑту? – Вейн цел? С ним вÑе нормально? Я хочу поговорить Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Дайте мне его. – Люди в аду хотÑÑ‚ ледÑную воду. Ты отвечаешь на мои вопроÑÑ‹, и мы поÑмотрим, Ñмогу ли Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ на твои. Скажи мне, как ты попала к Бингу, и Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, Ñтоит ли дальше общатьÑÑ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹. Вик ÑроÑтно дрожала. У нее начиналÑÑ ÑˆÐ¾Ðº. – Скажите Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹, жив ли он. Помоги вам Боже, еÑли Ñто не так. ЕÑли мальчик не живой, МÑнкÑ, Ñмерть Бинга будет ничто в Ñравнении Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, что Ñ Ñделаю Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸. – Он в порÑдке. Вейн – прекраÑный лучик Ñолнечного Ñвета! Ðто мой ответ, и он поÑледний из тех, что ты получишь ÑейчаÑ. РаÑÑкажи мне, как ты добралаÑÑŒ до Бинга. Ðа твоем мотоцикле? Ð’ Колорадо был велоÑипед. Полагаю, теперь у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¹ агрегат. И он привез твою тушку к моÑту? Отвечай, и Ñ Ð´Ð°Ð¼ тебе поговорить Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ð¸Ð¼ Ñыном. Вик хотела придумать, что Ñказать, но ни одна ложь не приходила на ум. Она не знала, как изменитÑÑ ÑитуациÑ, еÑли он узнает правду. – Да. Я переÑекла моÑÑ‚, и он привел Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñюда. – Значит, ты получила ÑредÑтво Ñ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ колеÑ, – Ñказал МÑнкÑ. – Получила байк Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ шеÑтерней, не так ли? Ðо мотоцикл не доÑтавил Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐºÐ¾ мне. Он отвез Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² Дом Ñна. И у Ñтого, Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, имеетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½Ð°. Я Ñам езжу на машине Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸ передачами и знаю, как они работают. Ðти вещи обладают Ñвоими причудами. Помолчав, он добавил: – Значит, ты говоришь, чтобы Ñ Ð¾Ñ‚Ð²Ð°Ð»Ð¸Ð» и оÑтавил твоего Ñына на обочине дороги. Ты говоришь, что будешь там прежде, чем он узнает об Ñтом. МоÑÑ‚ может доÑтавить Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ в фикÑированное меÑто, верно? Похоже на то. Ðто вÑе-таки моÑÑ‚. Два конца, которые покоÑÑ‚ÑÑ Ð½Ð° чем-то, – Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ на двух фикÑированных идеÑÑ…. – Мой Ñын, – Ñказала она. – Мой Ñын. Я хочу уÑлышать его голоÑ. Ð’Ñ‹ обещали. – ЧеÑтноÑть за чеÑтноÑть, – ответил Чарли МÑнкÑ. – Вот он, Вик. Вот Ñтот Ñамый маленький мужчина. Фейерверки «ВыÑтрели в Луну», штат Ð˜Ð»Ð»Ð¸Ð½Ð¾Ð¹Ñ Ð Ð°Ð½Ð½Ð¸Ð¼ вечером, Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñркую пыль, миÑтер МÑÐ½ÐºÑ Ñъехал Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¸ и оÑтановилÑÑ Ð½Ð° площадке у Ñклада фейерверков. Заведение рекламировало ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ñ‹Ð²ÐµÑкой Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð¹ луной. Из кровоточившего огнем глаза торчала ракета. Увидев Ñту вывеÑку, Вейн заÑмеÑлÑÑ Ð¸ Ñжал в руке игрушечную луну. Заведение предÑтавлÑло Ñобой длинное здание Ñ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²Ñнным бревном Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ñзи лошадей. До мальчика вдруг дошло, что они находилиÑÑŒ на Дальнем Западе, где он прожил большую чаÑть Ñвоей жизни. Ðекоторые Ñеверные торговые меÑта имели бревна Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ñзи лошадей – оÑобенно еÑли они хотели выглÑдеть проÑтоватыми. Когда вы попадали на Запад, вам иногда доводилоÑÑŒ видеть неподалеку от таких бревен кучи Ñухого конÑкого дерьма. Так вы понимали, что вернулиÑÑŒ в ковбойÑкую Ñтрану. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð² Ñти дни многие ковбои ездили на внедорожниках и Ñлушали Ðминема. – Рв Стране РождеÑтва еÑть лошади? – ÑпроÑил Вейн. – Северные олени, – ответил МÑнкÑ. – Прирученные белые Ñеверные олени. – Ð’Ñ‹ можете ездить на них? – Их можно кормить прÑмо Ñ Ñ€ÑƒÐº! – Рчто они едÑÑ‚? – Ð’Ñе, что предложишь. Сено. Сахар. Яблоки. Они не капризные едоки. – И они вÑе белые? – Да. Их не очень чаÑто видно, потому что трудно различить оленей на фоне Ñнега. Рв Стране РождеÑтва вÑегда Ñнег. – Можно их покраÑить! – воÑкликнул Вейн, возбужденный Ñтой мыÑлью. – Тогда их легче будет видеть. Ð’ поÑледнее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñƒ него поÑвилоÑÑŒ много интереÑных идей. – Да, – Ñказал МÑнкÑ. – Ðто звучит забавно. – ПокраÑим их в краÑный цвет. КраÑные Ñеверные олени. Такие же краÑные, как фейерверки. – Они будут выглÑдеть празднично. Вейн улыбнулÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ мыÑли о Ñеверном олене, поÑлушно ÑтоÑвшем на меÑте, пока его краÑили в Ñркий Ñблочный цвет. РазмышлÑÑ Ð½Ð°Ð´ другими возможноÑÑ‚Ñми, мальчик пробежал Ñзыком по колючим новым зубам. ДобравшиÑÑŒ до Страны РождеÑтва, он проÑверлит дырки в Ñтарых зубах, протÑнет через них бечевку и будет ноÑить их, как ожерелье. МÑÐ½ÐºÑ ÑклонилÑÑ Ðº бардачку и вытащил телефон Вейна. Он пользовалÑÑ Ð¸Ð¼ вÑе утро. Он звонил Бингу Партриджу и не получал ответ. МиÑтер МÑÐ½ÐºÑ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не оÑтавлÑл Ñообщений. Вейн поÑмотрел в окно. Из магазина вышел мужчина, державший в руке пакет фейерверков. Ð Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ шагала девочка Ñ Ð±ÐµÐ»Ð¾ÐºÑƒÑ€Ñ‹Ð¼Ð¸ волоÑами. Забавно было бы разриÑовать ее в Ñркий краÑный цвет. СнÑть одежду, повеÑить вниз головой и раÑкраÑить ее извивающееÑÑ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¾Ðµ тело. Покрыть краÑкой. Сначала правый бок, потом оÑтальное. ЕÑтеÑтвенно, Ñбрить ее белокурые волоÑÑ‹. Рчто человек делал бы Ñ Ñумкой, полной белокурых волоÑ? – подумал Вейн. ÐавернÑка Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ можно было бы Ñделать что-то забавное. – О мой бог, приÑтель Бинг, – Ñказал митÑтер МÑнкÑ. – Где ты был? Открыв дверь машины, он вышел из нее и вÑтал на ÑтоÑнке. Девочка и ее отец забралиÑÑŒ в пикап. Их грузовик проехал задом через гравий. Вейн помахал им рукой. ÐœÐ°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ° заметила его и помахала рукой в ответ. Какие у нее великолепные волоÑÑ‹! Из Ñтих гладких золотиÑтых Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ было Ñделать веревку длиной в четыре фута. ШелковиÑтый золотиÑтый аркан, на котором можно было повеÑить ее. Ð¨Ð¸ÐºÐ°Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ! Вейн удивилÑÑ, что никого еще не повеÑили на Ñвоих волоÑах. Какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐœÑÐ½ÐºÑ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð» по телефону на парковке. Он нервно шагал по площадке, и его ботинки поднимали маленькие облачка из белой пыли. Потом замок щелкнул у водительÑкого креÑла. МÑÐ½ÐºÑ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð» дверь и ÑклонилÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÑŒ Ñалона. – Вейн? Помнишь, вчера Ñ Ñказал, что еÑли ты будешь хорошо ÑÐµÐ±Ñ Ð²ÐµÑти, то Ñможешь поговорить Ñ Ñ‚Ð²Ð¾ÐµÐ¹ матерью? Мне не нравитÑÑ, что ты Ñчитаешь Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÑƒÑтомелей. Что Ñ Ð½Ðµ знаю, как держать Ñвое Ñлово! Вот она. Ð¢Ð²Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ð¼Ð° хочет уÑлышать, как ты поживаешь. Вейн взÑл телефон. – Мам? – Ñказал он. – Мама, Ñто Ñ. Как ты? Ð’ трубке ÑлышалиÑÑŒ шипение и треÑк. Затем раздалÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÑ€Ð¸, дрожащий от Ñмоций. – Вейн. – Я здеÑÑŒ. До Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ мой голоÑ? – Вейн, – повторила мать. – Вейн. Ты в порÑдке? – Да! – ответил он. – Мы оÑтановилиÑÑŒ у магазина фейерверков. МиÑтер МÑÐ½ÐºÑ ÐºÑƒÐ¿Ð¸Ñ‚ мне бенгальÑкие огни и, возможно, бутылочную ракету. Ты в порÑдкке? У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ голоÑ, Ñловно ты плачешь. – Я Ñкучаю о тебе. Маме нужно вернуть тебÑ, Вейн. Мне нужно вернуть тебÑ, и Ñ ÐµÐ´Ñƒ за тобой. – Ðто хорошо, – ответил он. – Ð Ñ Ñ‚ÐµÑ€ÑÑŽ зубы. Ðо взамен их раÑтут новые! Мам, Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð»ÑŽ тебÑ! Ð’Ñе хорошо. Я в порÑдке. Мы тут забавлÑемÑÑ! – Вейн. Ты не в порÑдке. Он делает что-то Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹. Он влез в твою голову. Ты должен оÑтановить его. Ты должен ÑражатьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼. МÑÐ½ÐºÑ Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð¾Ð¹ человек. Вейн почувÑтвовал нервную дрожь в животе. Мальчик Ñнова подвигал Ñзыком по новым колючим зубам. – МиÑтер МÑÐ½ÐºÑ Ð¿Ð¾ÐºÑƒÐ¿Ð°ÐµÑ‚ мне фейерверки, – Ñказал он угрюмо. Он вÑе утро думал о фейерверках – о том, как будет пробивать ракетами отверÑÑ‚Ð¸Ñ Ð² ночи, Ð¿Ñ€Ð¾Ð¶Ð¸Ð³Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾ÐºÐ¾Ñ€Ð½Ð¾Ðµ небо. Он хотел бы, чтобы можно было зажигать громоздившиеÑÑ Ñ‚ÑƒÑ‡Ð¸. Вот Ñто было бы зрелище! ГорÑщие плаÑтины облаков, которые падают Ñ Ð½ÐµÐ±Ð° и разбраÑывают черный дым. – Он убил Хупера, – Ñказала она, и Ñто показалоÑÑŒ пощечиной. Вейн ÑодрогнулÑÑ. – Хупер погиб, ÑражаÑÑÑŒ за тебÑ. Ты тоже должен ÑражатьÑÑ. Хупер. КазалоÑÑŒ, он не думал о нем годами. Вейн вÑпоминал его теперь – большие и печально вопрошающие глаза на коÑматом лице йети, вонючее дыхание, теплый шелковиÑтый мех, глупое веÑелое… и то, как он умер. Хупер укуÑил Человека в противогазе за лодыжку, а затем миÑтер МÑнкÑ… затем миÑтер МÑнкÑ… – Мама, – Ñказал он внезапно. – Я думаю, что заболел. Мама, Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, что отравлен изнутри. – ÐÑ…, детка, – воÑкликнула она. Вик Ñнова заплакала. – ÐÑ…, детка! ДержиÑÑŒ, мой милый. Я уже еду к тебе. Глаза Вейна защипало. Ðа миг мир помутнел и раздвоилÑÑ. Ðто удивило его. Он почувÑтвовал желание заплакать. Ðа Ñамом деле никакой печали не было – только воÑпоминание о печали. Скажи ей то, что она может иÑпользовать, – подумал мальчик. Он подумал Ñто Ñнова, но на Ñтот раз медленнее и задом наперед. – ИÑпользовать. Может. Она. Что. То. Ей. Скажи. – Я видел бабушку Линду, – выпалил он. – Во Ñне. Она говорила вÑе запутанно, но речь шла о Ñражении Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Только Ñто трудно Ñделать. Ð’Ñе равно что поднÑть большой камень маленькой ложкой. – Что бы она ни говорила, делай Ñто, – произнеÑла мать. – ПопытайÑÑ. – Да, Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ. Мама, еÑть кое-что еще… Его Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð·Ð°Ð´Ñ€Ð¾Ð¶Ð°Ð» от внезапной наÑтоÑтельноÑти. – Он ÑобираетÑÑ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÐ·Ñ‚Ð¸ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñмотреть… Ðо МÑÐ½ÐºÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ñнул руку в заднее купе машины и выхватил телефон из его руки. Длинное тощее лицо мужчины пылало. Вейн заметил, что в его глазах Ñверкнула доÑада. КазалоÑÑŒ, он потерÑл хороший карточный раÑклад, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ хотел победить. – Ладно, мило поболтали, – Ñказал МÑÐ½ÐºÑ Ð²ÐµÑелым голоÑом, который не ÑоответÑтвовал взглÑду. Он захлопнул дверь перед лицом Вейна. Как только Ñто произошло, в машине будто отключили рубильник. Мальчик рухнул обратно на кожаные подушки, чувÑÑ‚Ð²ÑƒÑ ÑÐµÐ±Ñ ÑƒÑталым и обеÑÑиленным. Его ÑˆÐµÑ Ð½Ñ‹Ð»Ð°. Ð’ виÑках пульÑировало. Ему казалоÑÑŒ, что он был раÑÑтроен дюжиной факторов. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÑ€Ð¸, звук ее плача, воÑпоминание о Хупере, куÑавшем Бинга и умиравшем, вÑтревожили Вейна и вызвали нервную дрожь в его животе. Я отравлен, – подумал он. – Отравлен Ñ. Он коÑнулÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½ÐµÐ³Ð¾ кармана, чувÑÑ‚Ð²ÑƒÑ Ð³Ð¾Ñ€ÐºÑƒ выпавших зубов. У него промелькнула мыÑль о радиационном облучении. ÐœÐµÐ½Ñ Ð¾Ð±Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ð»Ð¸, – подумал он. «Облучили» – забавное Ñлово, которое вызывало аÑÑоциацию Ñ Ð³Ð¸Ð³Ð°Ð½Ñ‚Ñкими муравьÑми из черно-белых фильмов. Фильмов, проÑмотренных им Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð¾Ð¼. ИнтереÑно, – подумал он, – что ÑлучитÑÑ Ñ Ð¼ÑƒÑ€Ð°Ð²ÑŒÑми в микроволновке? Вейн полагал, что они проÑто поджарÑÑ‚ÑÑ. Ð’Ñ€Ñд ли они там выраÑтут. Ðо вы никогда не узнаете, пока не попробуете! Он погладил Ñвою маленькую луну, предÑтавлÑÑ Ð¼ÑƒÑ€Ð°Ð²ÑŒÐµÐ², лопавшихÑÑ, как кукуруза. Где-то на грани беÑÑознательного прозвучало невразумительное замечание о том, что нужно думать наоборот. Ðо он игнорировал его. Оно не было забавным. К тому времени МÑÐ½ÐºÑ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»ÑÑ Ð² машину. Вейн Ñнова улыбалÑÑ. Он не был уверен, Ñколько времени прошло, но МÑÐ½ÐºÑ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸Ð» телефонный звонок и вышел из ФЕЙЕРВЕРКОВ «ВЫСТРЕЛИ Ð’ ЛУÐУ». С ним был пакет из тонкой коричневой бумаги. Из отверÑÑ‚Ð¸Ñ Ð² верхней чаÑти пакета торчала Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ±ÐºÐ°. Ðаклейка на ней информировала: ВОДОПÐД ОГÐЯ – ЧУДЕСÐОЕ ЗÐВЕРШЕÐИЕ ИДЕÐЛЬÐОЙ ÐОЧИ! МÑÐ½ÐºÑ Ð¿Ð¾Ñмотрел Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½ÐµÐ³Ð¾ ÑÐ¸Ð´ÐµÐ½ÑŒÑ Ð½Ð° мальчика. Его глаза Ñлегка выпучивалиÑÑŒ. Губы раÑÑ‚ÑгивалиÑÑŒ в разочарованной гримаÑе. – Я купил тебе бенгальÑкие огни и ракету, – Ñказал МÑнкÑ. – Будем ли мы иÑпользовать их, Ñто уже другой вопроÑ. Уверен, ты был готов раÑÑказать твоей матери, что мы хотим поÑмотреть на МÑгги Ли. Ðто помешало бы моей забаве. Ðе понимаю, почему Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ñъезжать Ñ Ð¿ÑƒÑ‚Ð¸ и заботитьÑÑ Ð¾ твоих развлечениÑÑ…, еÑли ты выÑтупаешь против моих удовольÑтвий. – У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ¶Ð°ÑÐ½Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒ, – ответил Вейн. МÑÐ½ÐºÑ Ñердито покачал головой, хлопнул дверью и покинул пыльную парковку, оÑтавив поÑле ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÐºÐ¾ коричневого дыма. Он молчал две-три мили, но неподалеку от границы Ðйовы жирный дикобраз пыталÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ±ÐµÐ¶Ð°Ñ‚ÑŒ дорогу, и «Призрак» Ñбил его Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼ÐºÐ¸Ð¼ Ñтуком. Столкновение было таким шумным и неожиданным, что Вейн вопреки Ñебе заÑмеÑлÑÑ. МÑÐ½ÐºÑ Ð¿Ð¾Ñмотрел назад и поÑлал ему теплую поощрительную улыбку, затем включил радио, и они оба запели О, маленький город Вифлеем. ПоÑле Ñтого вÑе Ñтало хорошо. Дом Ñна – Мама, еÑть кое-что еще… Он ÑобираетÑÑ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÐ·Ñ‚Ð¸ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñмотреть… – Ñказал Вейн, но потом раздалÑÑ Ñ‚Ñ€ÐµÑк, удар и громкий Ñтук хлопнувшей двери. – Ладно, мило поболтали, – Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐœÑÐ½ÐºÑ Ð²ÐµÑелым голоÑом карнавального затейника. – Хороший маленький человек поговорит Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ чуть позже. Мне не понравилоÑÑŒ, что он излишне возбудилÑÑ! Вик заплакала. Она уперлаÑÑŒ кулаком в кухонную Ñтойку и, покачиваÑÑÑŒ, зарыдала в телефон. Ребенок, которого она Ñлышала на другом конце линии, говорил голоÑом Вейна. Ðо он не был Вейном. Ðе ÑовÑем им. Ð’ нем была ÑÐ¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¾ÑˆÐ°Ð»ÐµÐ²ÑˆÐ°Ñ Ð¾Ñ‚ÑтраненноÑть – не только от Ñитуации, но и от Ñерьезного ÑамодоÑтаточного мальчика, каким он вÑегда был. Вейн Ñтал звучать Ñамим Ñобой только в Ñамом конце – поÑле того, как она напомнила ему о Хупере. Тогда на мгновение он показалÑÑ Ñконфуженным и иÑпуганным, но прежним ее малышом. Он говорил, как одурманенный, как человек, только что выведенный из глубокой анеÑтезии. Машина анеÑтезировала его каким-то образом. И, анеÑтезируÑ, выÑаÑывала из него ÑущноÑть Вейна, оÑтавлÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ ÑчаÑтливое бездумное Ñоздание. Вампира, догадалаÑÑŒ она, похожего на БрÑда Макколи – холодного маленького мальчика, который многие годы назад пыталÑÑ ÑƒÐ±Ð¸Ñ‚ÑŒ ее в коттедже около Ганбаррела. Ей не хотелоÑÑŒ Ñледовать Ñтой линии раÑÑуждений. ЕÑли ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ нее не отвернутьÑÑ, она могла начать кричать. – Ð’Ñ‹ в порÑдке, ВикториÑ? Может, мне перезвонить в другой раз? – Ð’Ñ‹ убиваете его, – прошептала она. – Он умирает. – Вейн выглÑдит очень подвижным и хорошим мальчиком. Мы как Буч и СандÑнÑ! Я прекраÑно Ñ Ð½Ð¸Ð¼ обхожуÑÑŒ, можешь мне поверить. ФактичеÑки Ñ Ð¾Ð±ÐµÑ‰Ð°ÑŽ, что не причиню ему вреда. Я никогда не вредил ни одному ребенку. О чем люди не знают поÑле вÑей той лжи, которую ты раÑпроÑтранила обо мне. Я поÑвÑтил вÑÑŽ жизнь беззаветному Ñлужению детÑм. Рты в Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð»Ð°, что Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ‡Ð°Ð¹ÑˆÐ¸Ð¹ раÑтлитель малолетних. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ‚ÑÑ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾, знаешь ли, Ñделать Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ð¸Ð¼ Ñыном ужаÑные вещи. Я бы только воплотил в жизнь Ñказки, которые ты раÑÑказала обо мне. Терпеть не могу отÑтавать от мифа. Ðо во мне не ÑущеÑтвует злобы на детей. Он помолчал, затем добавил: – Со взроÑлыми, однако, вÑе иначе. – ОтпуÑтите его. Дайте ему уйти. Дело не в нем. Ð’Ñ‹ знаете, что дело не в нем. Вам хочетÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ñо мной. Я понимаю. ОÑтановитеÑÑŒ где-нибудь. ОÑтановитеÑÑŒ и подождите. Я иÑпользую Ñвой моÑÑ‚ и найду ваÑ. Мы поторгуемÑÑ. Ð’Ñ‹ выпуÑтите его из машины, а Ñ ÑÑду в нее. Ð’Ñ‹ Ñможете делать Ñо мной что угодно. – Тебе придетÑÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ðµ загладить! Ты на веÑÑŒ мир объÑвила, что Ñ ÑекÑуально надругалÑÑ Ð½Ð°Ð´ тобой. Мне было очень плохо, когда Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð±Ð²Ð¸Ð½Ñли в том, чего Ñ Ð½Ðµ удоÑужилÑÑ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ. – Ð’Ñ‹ хотите полового акта? Ðто Ñделает Ð²Ð°Ñ ÑчаÑтливым? – Ты предлагаешь изнаÑиловать тебÑ? О боже, нет! Я проÑто разозлилÑÑ. Ðе понимаю такую порочноÑть. Я оÑознаю, что многие женщины обожают, когда во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑекÑуального акта их шлепают по заду и обзывают грÑзными Ñловами, но Ñто что-то вроде Ñпорта. Рвот брать женщин против их желаниÑ? Я так не думаю! Ты можешь не верить мне, но у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть дочери. Иногда мне кажетÑÑ, что у Ð½Ð°Ñ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ не заладилоÑÑŒ общение! Я Ñожалею об Ñтом. У Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ было шанÑа узнать друг друга. ЕÑли бы мы вÑтретилиÑÑŒ при других обÑтоÑтельÑтвах, готов поÑпорить, что Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑÑ Ð±Ñ‹ тебе. – Черта Ñ Ð´Ð²Ð°! – Ñказала она. – Думаешь, Ñто невероÑтно? Я дважды женилÑÑ Ð¸ редко оÑтавалÑÑ Ð±ÐµÐ· женÑкого общеÑтва. ÐšÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð° то, что было ей по душе. – О чем вы говорите? Хотите получить доÑтупную подружку? Он приÑвиÑтнул. – Ðу и Ñзык! От твоих Ñлов и портовый грузчик покраÑнел бы! УчитываÑ, как прошло твое первое Ñвидание Ñ Ð‘Ð¸Ð½Ð³Ð¾Ð¼ Партриджем, Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð³Ð°ÑŽ, Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ³Ð¾ долговременного Ð·Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð²ÑŒÑ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ лучше, еÑли мы оÑтановимÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ на разговоре. Давай думать о том, что наша Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð° вÑтреч не будут ужаÑно романтичными. Мужчине трудно общатьÑÑ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹, ВикториÑ. Он Ñнова заÑмеÑлÑÑ. – Ты надо мной ÑмеÑлаÑÑŒ и навешивала обвинениÑ. Ты отправила Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² тюрьму. Тебе удалоÑÑŒ затмить мою первую жену. И вÑе же… Ð’ тебе еÑть то, что заÑтавлÑет мужчин возвращатьÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´ Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµÐ³Ð¾! Ты заÑтавила мальчика думать! – Я дам вам пищу Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ñ‹ÑˆÐ»ÐµÐ½Ð¸Ð¹. Помозгуйте вот о чем. Ð’Ñ‹ не Ñможете ездить вечно. Рано или поздно ваша машина оÑтановитÑÑ. Рано или поздно вы где-нибудь затормозите, чтобы на Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚ÑŒ глаза. И когда вы откроете их, Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ Ñ€Ñдом Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸. Ваш друг Бинг легко отделалÑÑ, Чарли. Считайте Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð»Ð¾Ð¹ Ñукой. Я поимею Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾ Ñмерти в вашей гребаной машине и заберу Ñвоего Ñына назад. – Ðе ÑомневаюÑÑŒ, что ты попытаешьÑÑ, ВикториÑ, – ответил МÑнкÑ. – Ðо ты ведь не переÑтаешь думать о том, что будет, когда ты наконец поймаешь наÑ, а твой Ñын не захочет возвращатьÑÑ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹? Телефон умолк. * * * ПоÑле того как МÑÐ½ÐºÑ Ð¾Ñ‚ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¸Ð»ÑÑ, Вик, задыхаÑÑÑŒ, ÑогнулаÑÑŒ вдвое, Ñловно только что закончила долгую и утомительную пробежку. Ее плач был ÑроÑтным и физичеÑки изнурительным, как рвота. Она хотела Ñхватить трубку и разбить ее о Ñтену, но Ñ…Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть разума оÑтановила руку. ЕÑли Ñходишь Ñ ÑƒÐ¼Ð°, – уÑлышала она Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñвоего отца, – тогда извлеки из Ñтого пользу. Он дейÑтвительно говорил такие Ñлова? Вик не знала, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð½Ðµ ÑомневалаÑÑŒ, что Ñлышала его Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð² Ñвоей голове. Когда она закончила плакать, ее глаза болели, а лицо горело. Она пошла к умывальнику и вдруг почувÑтвовала, что Ñ‚Ñнет за Ñобой телефонный шнур. Ее рука по-прежнему Ñжимала трубку. Вик направилаÑÑŒ обратно к аппарату и поÑмотрела на вращающийÑÑ Ð´Ð¸Ñк. Макквин ощущала ÑÐµÐ±Ñ Ð¿ÑƒÑтой и больной, однако теперь, когда ее плач прошел, она также чувÑтвовала, впервые за неÑколько дней, Ñвоеобразный покой, очень похожий на тот, что иÑпытывала, когда риÑовала иллюÑтрации Ð´Ð»Ñ Â«ÐŸÐ¾Ð¸Ñкового Движка». Ей нужно было позвонить неÑкольким людÑм. Ð’ загадках «ПоиÑкового Движка» вÑегда имелоÑÑŒ много отвлекающей визуальной информации. Много шума. ÐšÑƒÐ»ÑŒÐ¼Ð¸Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð¹ книги проиÑходила на межзвездном корабле. ПоиÑковый Движок преодолевал Ñекцию за Ñекцией, Ñ‰ÐµÐ»ÐºÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ ÑамоуничтожающимиÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñми, мимо которых он проходил, и, наконец, прибывал к ÑпаÑательной шлюпке. Между ним и Ñвободой капÑулой были лазеры, запертые двери, рубки, наполненные радиацией, и Ñердитые инопланетÑне, которые выглÑдели как большие кубики из кокоÑового желе. ВзроÑлые Ñ‚Ñжелее ÑправлÑлиÑÑŒ Ñ Ð·Ð°Ð³Ð°Ð´ÐºÐ°Ð¼Ð¸, чем дети. Вик поÑтепенно понÑла, что взроÑлые вÑегда пыталиÑÑŒ найти путь до конца. Ðо они не могли Ñто Ñделать, потому что здеÑÑŒ было Ñлишком много информации. Слишком много куда Ñмотреть. Слишком много о чем думать. Рдети не отÑтупали от уÑловий загадки и Ñмотрели на вещь целиком. Они предÑтавлÑли ÑÐµÐ±Ñ ÐŸÐ¾Ð¸Ñковым Движком – героем иÑтории внутри Ñамой головоломки. Они лишь кратко обращали внимание на каждый шаг пути. Разница между детÑким и взроÑлым воÑприÑтием, как начала верить Вик, предÑтавлÑла Ñобой разницу между воображением и меÑтоназначением. МенÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾ на другое, вы терÑли Ñвой путь. Вик уже видела, что ей не нужно было иÑкать МÑнкÑа. Ðто предÑтавлÑлоÑÑŒ таким же невозможным, как попадание одной летÑщей Ñтрелы в другую. МÑÐ½ÐºÑ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð», что она будет иÑпользовать Ð´Ð»Ñ ÐµÐ³Ð¾ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾ÑÑ‚. Ðо ей не требовалоÑÑŒ делать Ñтого. Вик знала, куда он идет. Где он Ñкоро будет. Она могла отправитьÑÑ Ñ‚ÑƒÐ´Ð° в любое времÑ. Ðо зачем забегать вперед? Страна РождеÑтва была еще далеко – как в прÑмом, так и в переноÑном ÑмыÑле. Ей нужно было приготовитьÑÑ Ðº Ñражению, когда она Ñнова увидит МÑнкÑа. Она хотела убить его, и ей требовалоÑÑŒ знать, как Ñделать Ñто. Более того, перед ней ÑтоÑл Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¾ Вейне. Будет ли он еще Ñобой к тому времени, когда попадет в Страну РождеÑтва? Были ли его Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ð¼Ñ‹Ð¼Ð¸? Вик знала, кто мог раÑÑказать ей о Вейне. Она знала, кто мог раÑÑказать ей о Ñражении. У кого она могла получить необходимое оружие, чтобы уничтожить единÑтвенную вещь, о которой дейÑтвительно заботилÑÑ ÐœÑнкÑ. Ðо оба Ñтих человека находилиÑÑŒ в разных меÑтах. Она могла увидеть их по очереди. Скоро. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð¹ в ÑпиÑке шла девушка по имени Мишель Деметр. Она потерÑла отца и хотела знать, что Ñ Ð½Ð¸Ð¼ ÑлучилоÑÑŒ. Она Ñлишком долго оÑтавалаÑÑŒ в неведении. Вик оценила взглÑдом, под каким углом падал Ñвет из окна кухни, и прикинула, что Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ð°Ð»Ð¾ÑÑŒ к позднему вечеру. Ðебо было Ñиним куполом. БурÑ, прокатившаÑÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· городок, когда Макквин приехала, давно закончилаÑÑŒ. ЕÑли кто-то уÑлышал взрыв баллона и разрыв Бинга Патриджа надвое, то, наверное, подумал о новом раÑкате грома. Вик предположила, что провела без памÑти три или, возможно, четыре чаÑа. Она взÑла пачку конвертов на кухонной Ñтойке. Ðа корреÑпонденции Человека в противогазе был адреÑ: БИÐГ ПÐРТРИДЖ 25 БЛОХ-ЛÐЙРШУГÐРКРИК, ШТÐТ ПЕÐСИЛЬВÐÐИЯ Ðто будет трудно объÑÑнить. Четыре чаÑа – Ñлишком мало, чтобы добратьÑÑ Ð² ПенÑильванию из Ðью-ГÑмпшира, даже еÑли жать на газ веÑÑŒ путь. Затем до нее дошло, что ей не нужно ничего объÑÑнÑть. ПуÑть другие люди тревожатÑÑ Ð¾Ð±ÑŠÑÑнениÑми. Она набрала номер, который знала Ñердцем. – Да? – ÑпроÑил Луи. Вик не думала, что ответит он. Она ожидала Хаттер. Или, возможно, другого копа – уродливого, Ñ ÐºÑƒÑтиÑтыми белыми бровÑми, Далтри. Она могла позвонить ему и Ñказать, где иÑкать Ñвою зажигалку. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð›ÑƒÐ¸ заÑтавил ее почувтвовать ÑÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñлабой, украв какую-то чаÑть былой уверенноÑти. Вик понÑла, что никогда не любила его так, как он заÑлуживал. Что он любил ее больше, чем она была того доÑтойна. – Ðто Ñ, – Ñказала Макквин. – ÐÐ°Ñ Ñлушают? – О, черт! – воÑкликнул Луи. – О чем ты думаешь, Вик? – Я здеÑÑŒ, ВикториÑ, – произнеÑла Табита Хаттер. Она впрыгнула в беÑеду без вÑÑкого ÑмущениÑ. – Ты раÑÑтроила многих людей. Хочешь поговорить о том, почему ты удрала? – Я лучше поеду за моим ребенком. – Знаю, еÑть вещи, о которых ты мне не раÑÑказала. Ðаверное, ты боишьÑÑ Ñ€Ð°ÑÑказывать их мне. Ðо Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° уÑлышать Ñто, Вик. Что бы ты ни Ñделала в поÑледние двадцать четыре чаÑа, Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð°, тебе казалоÑÑŒ, что Ñто нужно было Ñделать. Ðаверное, ты Ñчитала Ñвои дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸. – Двадцать четыре чаÑа? Ð’Ñ‹ хотите Ñказать… Двадцать четыре чаÑа? – Да, Ñтолько мы Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸Ñ‰ÐµÐ¼. Своим иÑчезновением ты раÑтревожила оÑиное гнездо. Однажды мы поговорим, как ты Ñто Ñделала. Ð ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚Ñ‹ должна мне раÑÑказать, где… – Прошло двадцать четыре чаÑа? – вновь крикнула Вик. ИдеÑ, что она потерÑла веÑÑŒ день, была такой же невероÑтной, как машина, ÐµÐ·Ð´Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð½Ð° человечеÑких душах вмеÑто бензина. Хаттер терпеливо ответила: – Вик, Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ, чтобы ты оÑтавалаÑÑŒ там, где находишьÑÑ. – Я не могу Ñделать Ñто. – Ты должна… – Ðет. ЗаткниÑÑŒ и проÑто Ñлушай. Вам нужно найти девочку по имени Мишель Деметр. Она живет в Бранденбурге, штат Кентукки. Ð’ прошлом мае ее отец пропал без веÑти, и она, возможно, обезумела от тревоги. Он здеÑÑŒ. Внизу. Ð’ подвале. Он умер. По моему мнению, умер неÑколько дней назад. Ты запиÑала Ñто? – Да, Ñ… – ОтнеÑитеÑÑŒ к нему доÑтойно, черт возьми. Ðе Ñуньте в Ñщик в каком-то чертовом морге. Поручите кому-то Ñидеть Ñ Ð½Ð¸Ð¼, пока дочь не поÑвитÑÑ. Он был один доÑтаточно долго. – Что Ñ Ð½Ð¸Ð¼ ÑлучилоÑÑŒ? – Его убил человек по имени Бинг Партридж. Бинг был парнем в противогазе, который ÑтрелÑл в менÑ. Человеком, которого, по-вашему, не ÑущеÑтвует. Он работал на МÑнкÑа. Я думаю, они имеют долгую общую иÑторию. – Вик, Чарли МÑÐ½ÐºÑ Ð¼ÐµÑ€Ñ‚Ð². – Ðет. Он не мертв. Я видела его, как и Ðатан Деметр. Деметр подтверждает мою иÑторию. – Вик, – Ñказала Табита. – Ты только что Ñказала, что Ðатан Деметр мерв. Как он может подтвердить твою иÑторию? Я хочу, чтобы ты уÑпокоилаÑÑŒ. Ты через многое прошла. Я думаю, что… – У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ было чертова разрыва реальноÑти. Ðе было воображаемых беÑед Ñ Ð¼ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ñ‹Ð¼ человеком. Деметр оÑтавил запиÑку, понимаешь? Ð’ запиÑке назван МÑнкÑ. Луи! Луи, ты еще на линии? – Да, Вик. Я здеÑÑŒ. Ты в порÑдке? – Я говорила Ñ Ð’ÐµÐ¹Ð½Ð¾Ð¼ Ñтим утром, Луи, он жив. Он еще жив, и Ñ ÑобираюÑÑŒ вернуть его. – О боже, – Ñказал Кармоди. Его Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñтал грубым от Ñмоций, и Вик понÑла, что он пыталÑÑ Ð½Ðµ плакать. – О боже. Что он Ñказал? – Он не поÑтрадал. – ВикториÑ, – произнеÑла Табита Хаттер. – Когда вы… – Подождите! – крикнул Луи. – Вик, девочка! Ты не ÑправишьÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð°. Ты не Ñможешь переÑекать Ñтот моÑÑ‚ в одиночку. Вик приготовилаÑÑŒ, Ñловно метилаÑÑŒ из винтовки в отдаленную цель. Она Ñпокойно и ÑÑно Ñказала: – ПоÑлушай менÑ, Луи. Я должна Ñделать одну оÑтановку. Рпотом мне нужно вÑтретитьÑÑ Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ человеком, который может доÑтать Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ðµ количеÑтво ÐÐФО. При нужном ÐÐФО Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ Ñтереть мир МÑнкÑа Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ñ‹. – ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð°? – поинтереÑовалаÑÑŒ Табита Хаттер. – ВикториÑ, Луи прав. Ты не Ñможешь ÑправитьÑÑ Ñ Ñтим Ñвоими Ñилами. Приезжай обратно. Приезжай и поговори Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸. Кто тот человек, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ ты ÑобираешьÑÑ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒÑÑ? ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ необходима? Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð›ÑƒÐ¸ был медленным и хриплым от Ñмоций. – Уезжай оттуда, Вик. Перетирать лошадиное дерьмо мы будем в другое времÑ. Они поехали за тобой. Уезжай оттуда и делай, что должна. – МиÑтер Кармоди? – Ñ€Ñвкнула Табита. Ð’ ее глоÑе возникла Ð²Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¿Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€ÑженноÑть. – МиÑтер Кармоди? – Я уезжаю, Луи. Люблю тебÑ. – Я Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ, – ответил он. Луи задыхалÑÑ Ð¾Ñ‚ переполнÑвших его Ñмоций. Вик опуÑтила трубку на рычаги. Он поймет, что она Ñообщила ему. Луи Ñказал, что перетирать лошадиное дерьмо они будут в другое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ â€“ фраза, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ»Ð° ÑмыÑл в прÑмом контекÑте. Почти имела. Ðо тут угадывалÑÑ Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ контекÑÑ‚, который никто, кроме нее, не мог определить. Лошадиное дерьмо было оÑновным компонентом ÐÐФО – ÑубÑтанции, деÑÑтилетиÑми иÑпользуемой ее отцом Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ñ‹Ð²Ð° шельфовых Ñкал. ÐŸÑ€Ð¸Ñ…Ñ€Ð°Ð¼Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° левую ногу, она добралаÑÑŒ до умывальника, включила холодную воду и Ñмочила пылавшее лицо. Кровь и Ñажа закружили у Ñтока розовыми воронками. ЧаÑтички Человека в противогазе покрывали Вик повÑюду: на рубашке, на руках и, возможно, на волоÑах. Ðа раÑÑтоÑнии она уÑлышала вой полицейÑкой Ñирены. К ней пришла Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð·Ð´Ð°Ð»Ð°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль: она могла бы принÑть душ перед тем, как позвонить Луи. Или поиÑкать в доме оружие. ПиÑтолет, возможно, понадобитÑÑ ÐµÐ¹ больше, чем шампунь. Она толкнула Ñетчатую дверь, оÑторожно вышла на заднее крыльцо и заковылÑла, ÑтараÑÑÑŒ не нагружать Ñвое левое колено. Во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐµÐ·Ð´Ñ‹ ей придетÑÑ Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒ его выпрÑмленным. Она поморщилаÑÑŒ, не знаÑ, как будет переключать ÑкороÑти левой ногой, но затем вÑпомнила, что байк был британÑкий. Правильно. Рычаг Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ñ‡ раÑполагалÑÑ Ñправа, что в Соединенных Штатах было признано незаконным еще до Ð´Ð½Ñ ÐµÐµ рождениÑ. Вик вышла из тени дома, и ее омыло чиÑтым Ñветом – не летней ÑркоÑтью, но цветами ранней оÑени. Ее объÑл чиÑтый и нежный полутон поры, когда Ñобирают Ñблоки, поры футбола, или когда падающие лиÑÑ‚ÑŒÑ Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°ÑŽÑ‚ принимать оÑенние цвета. Как она любила Ñтот Ñвет. Ð’Ñегда любила. Макквин поднÑлаÑÑŒ на холм – лицом к Ñолнцу. Она закрыла глаза, чтобы Ñконцентрировать чувÑтва на тепле, лаÑкающем кожу. Звук Ñирены нараÑтал вÑе громче и громче – допплеровÑкий Ñффект уÑиливал громкоÑть на подъеме и уменьшал на ÑпуÑке. Табита Хаттер порубит головы, когда узнает, что копы приближалиÑÑŒ к дому Ñ Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ Ñиренами. Они позволили Вик заметить их приближение. Ðа вершине холма, прихромав на парковку церкви Ðовой американÑкой веры, она обернулаÑÑŒ и увидела полицейÑкую машину, Ñвернувшую на Блох-лейн и оÑтановившуюÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ домом Бинга. Коп даже не заглÑнул в дверной проем. Он проÑто оÑтановил машину на углу, блокировав половину дороги. ПолицейÑкий выÑкочил так быÑтро, что ударилÑÑ Ð¾ коÑÑк машины. Его шлÑпа Ñлетела на дорогу. Он был таким юным. Вик не могла Ñебе предÑтавить ÑÐ²Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Уж лучше быть ареÑтованной Ñтим парнем. Она Ñделала еще три шага, и дом внизу ÑкрылÑÑ Ð¸Ð· виду. Вик на Ñекунду подумала о том, что байк могли обнаружить дети – что, Ð½Ð°Ð¹Ð´Ñ ÐµÐ³Ð¾ Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ð¼Ð¸ в замке, они могли взÑть мотоцикл покататьÑÑ. Ðо «Триумф» на Ñвоих ржавых опорах ÑтоÑл на меÑте, где она оÑтавила его. Байк было нелегко поднÑть. Вик издала небольшой рыдающий Ð²Ð¾Ð·Ð³Ð»Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»Ð¸, выпрÑмлÑÑ Ð¼Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ†Ð¸ÐºÐ» левой ногой. Она повернула ключ, перевела переключатель в рабочее положение и нажала на газ. Мотоцикл побывал под дождем, провел на ÑтоÑнке вÑÑŽ ночь, и она не удивилаÑÑŒ бы, еÑли бы он не пожелал заводитьÑÑ. Ðо «Триумф» загрохотал, Ñловно ему не терпелоÑÑŒ поехать. – Я рада, что один из Ð½Ð°Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð², – Ñказала она. Вик развернула его по кругу и выкатила из тени. Макквин проехала вокруг развалин церкви, и тут началÑÑ Ð´Ð¾Ð¶Ð´ÑŒ. Сверкающие и блеÑÑ‚Ñщие капли падали Ñ Ð¾Ð·Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñолнцем неба – холодные, как в октÑбре. Ðто было приÑтно Ð´Ð»Ñ ÐµÐµ кожи – Ð´Ð»Ñ Ñухих, окровавленных и грÑзных волоÑ. – Дождик-дождик, веÑелей, – Ñказала она тихо. – ДрÑнь к аÑфальту ты прибей. Мотоцикл опиÑал большую петлю вокруг обугленных Ñтолбов, которые когда-то были домом поклонениÑ. Когда она вернулаÑÑŒ к меÑту, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ начала движение, моÑÑ‚ находилÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ деревьев, как и днем раньше. Только он повернулÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³, поÑтому она въехала на него, как ей показалоÑÑŒ, Ñ Ð²Ð¾Ñточной Ñтороны. Во вÑÑком Ñлучае, Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ð°Ñ Ð°ÑÑ€Ð¾Ð·Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐºÑ€Ð°Ñка была на левой Ñтене. ЗДЕСЬ → глаÑила она. Вик прокатилаÑÑŒ по Ñтарым Ñгнившим доÑкам. Планки громко гремели под колеÑами. Когда звук Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÑƒÑкнел на раÑÑтоÑнии, у входа на моÑÑ‚ приземлилаÑÑŒ ворона. Она Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑом поÑмотрела в темный проход. Через две минуты моÑÑ‚ иÑчез. Он переÑтал ÑущеÑтвовать, как воздушный шар, проткнутый заколкой. Он и лопнул, как воздушный шар, выпуÑтив дрожащую ударную волну, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ð»Ð° в ворону. Волна выбила из нее дюжину перьев и отброÑила на добрые двадцать футов. К тому времени, когда птица упала на землю, она уже была мертва – будто бы еще одно животное, Ñбитое машиной. ЛакониÑ, штат Ðью-ГÑмпшир Хаттер увидела Ñто раньше других, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтуп ÑлучилÑÑ Ð½Ð° глазах у вÑех. Луи Кармоди начал Ñползать вниз. Его правое колено ÑогнулоÑÑŒ, и он положил руку на большой овальный Ñтол в зале ÑовещаниÑ. – МиÑтер Кармоди, – Ñказала она. Луи покачнулÑÑ Ð½Ð° вращающемÑÑ Ð¾Ñ„Ð¸Ñном креÑле и Ñ Ð¼Ñгким шумом упал на Ñтолешницу. Его цвет изменилÑÑ. Большое пушиÑтое лицо Ñтало молочно-белым. БиÑеринки пота блеÑтели на лбу. Он прижал запÑÑтье к бровÑм, Ñловно проверÑл температуру. – МиÑтер Кармоди, – вновь повторила Хаттер, обращаÑÑÑŒ к нему через комнату. Ð Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Ñидели люди. Хаттер не понимала, как они находилиÑÑŒ там и не видели, что у человека развиваетÑÑ Ñердечный приÑтуп. – Я уезжаю, Луи, – Ñказала Вик Макквин. Ее Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð°Ð» в ухе Хаттер через блютуз-наушники. – Люблю тебÑ. – Я тоже, – ответил Кармоди. У него была Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¶Ðµ гарнитура, как у Табиты Хаттер. Почти каждый приÑутÑтвовавший в комнате ноÑил блютузные наушники. Ð’ÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° в зале Ñлушала транÑлируемый разговор. Они находилиÑÑŒ в конференц-зале – в штабе гоÑударÑтвенной полиции Лаконии. Ðто могло быть помещение в отеле «Хилтон» или «КортъÑрд МÑрриот»: Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ð° Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ овальным центральным Ñтолом и окнами, выходившими на большую парковку. Макквин повеÑила трубку. Хаттер Ñорвала наушники. Канди, ее ведущий техник, Ñидел за Ñвоим лÑптопом, разглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ñƒ Гугл. Она была наÑтроена на Шугаркрик, штат ПенÑильваниÑ, Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ»Ð¸Ñ†Ñƒ Блох-лейн. Канди поднÑл глаза и поÑмотрел на Хаттер. – Через три минуты там будет деÑÑток полицейÑких машин. Возможно, дорога займет меньше времени. Я только что говорил Ñ Ð¼ÐµÑтными, и они рапортовали, что мчатÑÑ Ñ‚ÑƒÐ´Ð° Ñ Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ Ñиренами. Хаттер открыла рот, ÑобираÑÑÑŒ Ñказать: передай им, чтобы они выключили чертовы Ñирены. Федеральных беглецов не предупреждали о приближении копов. Ðто фундаментальное правило. Ðо когда Луи Кармоди ÑклонилÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, его лицо ударилоÑÑŒ о Ñтол, а Ð½Ð¾Ñ ÑплющилÑÑ Ð¾ полированную поверхноÑть. Он тихо хрюкнул и ухватилÑÑ Ð·Ð° Ñтолешницу, Ñловно находилÑÑ Ð² море и цеплÑлÑÑ Ð·Ð° большой куÑок древеÑины. ПоÑтому Хаттер крикнула: – «Скорую помощь»! Срочно! – Ð’Ñ‹ хотите, чтобы Â«Ð¡ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÂ» поехала на Блох-лейн? – ÑпроÑил Канди. – Ðет, Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ ее Ñюда, – ответила она, быÑтро двигаÑÑÑŒ вокруг Ñтола. Хаттер повыÑила голоÑ. – Джентльмены, дайте миÑтеру Кармоди больше воздуха. Отойдите, пожалуйÑта. ОтÑтупите назад. ОфиÑное креÑло Кармоди медленно откатилоÑÑŒ назад и выÑколзнуло из-под него. Луи упал на пол. Далтри, ÑтоÑвший прÑмо за его креÑлом, Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ¶ÐºÐ¾Ð¹, говорившей СÐМЫЙ ЛУЧШИЙ Ð’ МИРЕ ДЕДУШКÐ, отпрыгнул в Ñторону и пролил кофе на Ñвою розовую рубашку. – У него чертов удар? – ÑпроÑил он. Хаттер вÑтала на колени Ñ€Ñдом Ñ ÐšÐ°Ñ€Ð¼Ð¾Ð´Ð¸, который наполовину находилÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ Ñтолом. Она положила руки на одно покатое плечо и толкнула его. Ðто походило на попытку перевернуть матрац. Луи перевернулÑÑ Ð½Ð° Ñпину и Ñжал правой рукой футболку Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¿Ð¸Ñью ЖЕЛЕЗÐЫЙ ЧЕЛОВЕК. Он изогнул ее в Ñпираль между грудÑми. Его щеки обвиÑли. Губы Ñтали Ñерыми. Луи иÑпуÑтил долгий надорванный вздох. ВзглÑд металÑÑ Ð¿Ð¾ Ñторонам, Ñловно он пыталÑÑ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð½Ð° меÑтноÑти. – ОÑтавайтеÑÑŒ Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸, миÑтер Кармоди, – Ñказала Табита. – Помощь Ñкоро будет здеÑÑŒ. Она пощелкала пальцами, и его взглÑд в конце концов нашел ее. Луи Ñмущенно поморгал и неуверенно улыбнулÑÑ. – Мне нравÑÑ‚ÑÑ Ð²Ð°ÑˆÐ¸ Ñережки. Ð’Ñ‹ Ñупердевушка. Я никогда не понимал, что вы Ñупердевушка. – Как же так? – ÑпроÑила она, пытаÑÑÑŒ держать его в Ñознании. – Рза кого вы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»Ð¸? Пальцы Табиты ÑомкнулиÑÑŒ на его запÑÑтье. Долгий момент ничего не было. Затем Ð¿ÑƒÐ»ÑŒÑ Ð¿Ð¾ÑвилÑÑ â€“ Ñначала большой удар, потом тишина и трепет быÑтрых толчков. – За Велму, – ответил он. – Знаете? Из «Скуби Ду». – Почему? – ÑпроÑила Хаттер. – Потому что мы обе приземиÑтые? – Ðет, – ответил он. – Потому что вы обе умные. Мне что-то Ñтрашно. Ð’Ñ‹ подержите Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° руку? Она взÑла его руку. Он мÑгко провел большим пальцем по ее коÑÑ‚Ñшкам. – Я знаю, вы не верите тому, что Вик говорит вам о МÑнкÑе, – Ñказал он ей внезапным наÑтойчивым шепотом. – Ð’Ñ‹ Ñчитаете, что она Ñошла Ñ ÑƒÐ¼Ð°. Ðо нельзÑ, чтобы факты Ñкрывали иÑтину. – У Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ð±Ñ€ÐµÐ´, – ответила она. Он удивил ее Ñвоим Ñмехом – быÑтрым, беÑпомощным задыхающимÑÑ Ð·Ð²ÑƒÐºÐ¾Ð¼. Ей пришлоÑÑŒ поехать Ñ Ð½Ð¸Ð¼ на «Скорой помощи» в гоÑпиталь. Он не выпуÑкал ее руки. ЗдеÑÑŒ, штат Ðйова Ð’Ñ‹ÐµÐ·Ð¶Ð°Ñ Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð³Ð¾ конца моÑта, она замедлилаÑÑŒ почти до оÑтановки. Байк работал на нейтральной передаче. Вик внезапно вÑпомнила Ñвой прошлый визит в общеÑтвенную библиотку ЗдеÑÑŒ – как она ударилаÑÑŒ о бордюр и упала, поцарапав колено о тротуар. Она понÑла, что в нынешнем ÑоÑтоÑнии не выдержит такого крушениÑ. Мотоциклу не понравилаÑÑŒ Ð½ÐµÐ¹Ñ‚Ñ€Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ñ‡Ð°, и, когда он выехал на дорогу за библиотекой, двигатель заглох Ñ ÑƒÐ½Ñ‹Ð»Ñ‹Ð¼ воем. Когда Вик в прошлый раз приезжала в ЗдеÑÑŒ, полоÑка парка за библиотекой выглÑдела ухоженной, чиÑтой и тениÑтой – приличным меÑтом, где можно было броÑить одеÑло и почитать пару чаÑиков книгу. Теперь она предÑтавлÑла Ñобой половину акра грÑзи, иÑполоÑованной гуÑеницами погрузчиков и тракторов. Столетние дубы и березы были выдернуты из земли и Ñвалены мертвыми бревнами в большую кучу двенадцати футов выÑотой. СохранилаÑÑŒ только одна Ð¿Ð°Ñ€ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ ÑкамьÑ. Когда-то она имела темно-зеленый цвет и обладала вÑеми подлокотниками и ножками, но теперь краÑка облупилаÑÑŒ, дерево потреÑкалоÑÑŒ, пропеклоÑÑŒ под Ñолнцем и Ñтало почти беÑцветным. МÑгги дремала в углу Ñкамьи, Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ð´ÐºÐ¾Ð¼, упертым в грудь. Ее лицо оÑвещал ничего не прощавший Ñвет днÑ. Ð’ одной руке она держала бутылку лимонада. Около рта жужжали мухи. Майка без рукавов демонÑтрировала коÑтлÑвые иÑÑохшие руки, помеченные шрамами от дюжин Ñигаретных ожогов. Ее волоÑÑ‹ по-прежнему были окрашены флюореÑцентной оранжевой краÑкой, но ниже виднелиÑÑŒ Ñерые корни. Ðужно Ñказать, что даже мать Вик во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñмерти не выглÑдела наÑтолько Ñтарой. ВнешноÑть МÑгги – такой утомленной и изнуренной, неприкаÑнной и одинокой – затронула Вик оÑтрее, чем боль в левом колене. Ей детально вÑпомнилоÑÑŒ, как в момент гнева и паники она броÑила в лицо Ñтой женщине кипу раÑпечатанных документов и угрожала ей полицией. ЧувÑтво Ñтыда было невыноÑимым, но она не Ñтала отмахиватьÑÑ Ð¾Ñ‚ него. Вик терпела его, как кончик Ñигареты, прижатый к Ñвоей коже. Когда она оÑтановилаÑÑŒ, передний тормоз взвизгнул. МÑгги поднÑла голову, Ñмахнула Ñ Ð³Ð»Ð°Ð· неÑколько прÑдей ломких на вид Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¸ Ñонно улыбнулаÑÑŒ. Вик опуÑтила подножку. Улыбка МÑгги тут же иÑчезла. Она неловко поднÑлаÑÑŒ на ноги. – ÐÑ…, в-в-Вик. Что Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ ÑлучилоÑÑŒ? Ты вÑÑ Ð² крови. – ЕÑли Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñто уÑпокоит, то боÌÐ»ÑŒÑˆÐ°Ñ ÐµÐµ чаÑть не моÑ. – Ðе уÑпокаивает. ÐœÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚ нее Ñ‚-Ñ‚-Ñ‚Ñнет в об-б-б-морок. Я не Ñмогу наклеить плаÑтырь, как в прошлый раз, когда ты здеÑÑŒ была. – Да, было дело, – Ñказала Вик. Она поÑмотрела мимо МÑгги на здание. Окна первого Ñтажа были забиты фанерой. Железную дверь креÑÑ‚-накреÑÑ‚ закрывала Ð¶ÐµÐ»Ñ‚Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†ÐµÐ¹ÑÐºÐ°Ñ Ð»ÐµÐ½Ñ‚Ð°. – Что ÑлучилоÑÑŒ Ñ Ñ‚Ð²Ð¾ÐµÐ¹ библиотекой? – Ее л-л-лучшие дни прошли, – ответила МÑгги. – Как и мои. Она улыбнулаÑÑŒ, показав отÑутÑтвовавший зуб. – ÐÑ…, дорогаÑ, – прошептала Вик, на миг почувÑтвовав ÑÐµÐ±Ñ Ð±Ð»Ð¸Ð·ÐºÐ¾Ð¹ к Ñлезам. Виной тому была Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ð°Ð·Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð°Ð´Ð° МÑгги незрелого цвета виноградной Ñодовой. И Ñваленные в кучу деревьÑ. И Ñлишком Ñркое Ñолнце. МÑгги заÑлуживала того, чтобы Ñидеть в гуÑтой тени. – Я не знаю, кто из Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ нуждаетÑÑ Ð² докторе. – ПереÑтань. Я в порÑдке! ПроÑто м-м-мое з-з-заикание Ñтало хуже. – И твои руки. МÑгги поÑмотрела на ладони, изумленно приподнÑла брови при виде роÑÑыпи краÑных ожогов и Ñнова взглÑнула на Вик. – Ðто помогает мне говорить нормально. И еще помогает мне Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ д-д-делами. – Чем помогает? – Б-б-болью. Ладно, проехали. М-м-МÑгги п-п-починит тебÑ. – Мне нужно кое-что еще кроме починки. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð¸ÐºÐ»Ð¸ вопроÑÑ‹ к твоим коÑÑ‚Ñшкам. – Они м-м-могут не иметь ответов, – Ñказала МÑгги, ÑÐ²Ð¾Ñ€Ð°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° тропинку. – Они уже не работают Ñ‚-Ñ‚-так хорошо, как раньше. Они теперь тоже з-з-заикаютÑÑ. Ðо Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ð±ÑƒÑŽ. ПоÑле того как мы выÑÑним вÑе д-д-дела, Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð±Ð¾Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ о тебе. – Ðе помню, когда в поÑледний раз обо мне заботилиÑÑŒ. – Уверена, что помнишь, – Ñказала МÑгги. – Он еще не уехал в Страну РождеÑтва. Мы обе знаем, что ты не поймаешь его прежде. Ðто как пытатьÑÑ Ð¿Ð¾Ð¹Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ клок Ñ‚-Ñ‚-умана. Вик оÑторожно ÑпуÑтилаÑÑŒ Ñ Ð±Ð°Ð¹ÐºÐ°. Она заметно хромала, ÑƒÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð²ÐµÑ Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð¹ ноги. МÑгги Ñжала ее запÑÑтье. Вик хотела Ñказать, что не нуждаетÑÑ Ð² поддержке, но правда заключалаÑÑŒ в том, что она нуждалаÑÑŒ в ней. Она ÑомневалаÑÑŒ, что Ñможет дойти без чужой помощи до задней чаÑти библиотеки. Ее рука автоматичеÑки легла на плечи МÑгги. Они Ñделали пару шагов, когда МÑгги вдруг оÑтановилаÑÑŒ, повернула голову назад и поÑмотрела на Самый Короткий Путь, Ñнова протÑнувшийÑÑ Ð½Ð°Ð´ Кедровой рекой. РуÑло Ñтало шире, чем помнила Вик. Вода бурлила у ÐºÑ€Ð°Ñ ÑƒÐ·ÐºÐ¾Ð¹ дороги, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ‚ÑнулаÑÑŒ за библиотекой. ÐŸÐ¾ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ Ð·Ð°Ñ€Ð¾ÑлÑми дамба, Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼Ñ‹ÐºÐ°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð½ÑŒÑˆÐµ к реке, теперь была начиÑто Ñмыта. – Что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð° другом конце моÑта? – Пара мертвых людей. – Кто-то п-п-преÑледует тебÑ? – Ðе думаю. ÐŸÐ¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð¸Ñ‰ÐµÑ‚ менÑ, но моÑÑ‚ иÑчезнет раньше, чем они найдут его. – П-п-Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ñюда уже приходила. – ИÑкала менÑ? – Я не знаю. Ð’-в-возможно! Я вернулаÑÑŒ из аптеки и ув-в-видела их припаркованную машину Ñ-Ñ-Ñпереди зданиÑ. Мне лучше было уйти. Я оÑ-Ñ-ÑтаюÑÑŒ здеÑÑŒ иногда, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‡Ð°Ñ‰Ðµ бываю в других меÑ-Ñ-Ñтах. – Где? Мне казалоÑÑŒ, когда мы вÑтретилиÑÑŒ, ты Ñказала, что живешь у родÑтвенников… у дÑди или типа того? МÑгги покачала головой. – Он умер. Его Ñ‚-Ñ‚-трейлер иÑчез. Смыло водой. Две женщины дохромали до задней двери в здание. – Они, наверное, иÑкали Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ñле моего звонка. Теперь копы отÑлеживают твой мобильный телефон. – Скорее вÑего, да. Я выброÑила его поÑле того, как ты позвонила. ПонÑла, что тебе не нужно Ñнова з-з-звонить, чтобы найти менÑ. Ðе беÑпокойÑÑ! Ð–ÐµÐ»Ñ‚Ð°Ñ Ð»ÐµÐ½Ñ‚Ð°, переÑÐµÐºÐ°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ñ€Ð¶Ð°Ð²ÑƒÑŽ металличеÑкую дверь, глаÑила ОПÐСÐО. ЛиÑÑ‚ бумаги, Ñунутый в прозрачный плаÑтиковый конверт и прикрепленный к ленте, извещал, что здание обвалоопаÑное. Дверь была незапертой и оÑтавалаÑÑŒ приоткрытой Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ ÐºÑƒÑку бетона. МÑгги пригнулаÑÑŒ под лентой и толкнула дверь внутрь. Вик поÑледовала за ней во тьму и руины. Полки, ÑтоÑвшие некогда в огромном, похожем на подвал хранилище, ароматно пахли деÑÑтками тыÑÑч книг. Они мÑгко Ñырели во мраке. БольшинÑтво их ÑвалилоÑÑŒ друг на друга, как коÑÑ‚Ñшки двенадцатифутового железного домино. Многие книги пропали, другие были Ñобраны в Ñгнившие кучи, разброÑанные здеÑÑŒ и там. Ð’Ñе вонÑло плеÑенью и разложением. – Б-б-большой потоп был в 2008-м, а Ñтены вÑе еще мокрые. Вик провела рукой по холодному влажному бетону и нашла подтверждение ее Ñлов. МÑгги поддержала подругу, когда они оÑторожно шли через обломки мебели и книги. Вик налетела на кучу пуÑтых пивных банок. Ее глаза привыкли к мраку. Она увидела иÑпиÑанные граффити Ñтены: обычный аÑÑортимент членов в шеÑть футов выÑотой и Ñуповые тарелки обнаженных женÑких грудей. Ðо здеÑÑŒ было еще и большое Ñообщение, напиÑанное потекшей краÑной краÑкой: ПОЖÐЛУЙСТÐ, СОХРÐÐЯЙТЕ ТИШИÐУ Ð’ БИБЛИОТЕКЕ, ЕСЛИ ОЖИДÐЕТЕ ТЕПЛЫЙ ПРИЕМ! – Мне очень жаль, МÑгги, – Ñказала Вик. – Я знаю, что ты любила Ñто меÑто. Кто-нибудь помогает тебе? Книги увезли в новое меÑто? – Конечно, – ответила МÑгги. – Ðеподалеку? – Д-д-довольно близко. Ðа городÑкую Ñвалку в м-ммиле по реке. – Ðеужели ничего Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ Ñделать Ñо Ñтарым меÑтом? – ÑпроÑила Вик. – Сколько ему? Сто лет? Оно должно быть иÑторичеÑкой доÑтопримечательноÑтью. – Ты Ñовершенно права, – Ñказала МÑгги, и на миг в ее голоÑе не было вообще никаких Ñледов заиканиÑ. – Ðто иÑториÑ, детка. Вик увидела во тьме ее взглÑд. Ð’ нем была иÑкреннÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒ, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾ помогала ей Ñ Ð·Ð°Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð¸ÐµÐ¼. * * * ÐžÑ„Ð¸Ñ ÐœÑгги Ли по-прежнему раÑполагалÑÑ Ð·Ð° аквариумом… еÑли можно так выразитьÑÑ. Ðа дне пуÑтого ÑоÑуда лежали грÑзные коÑÑ‚Ñшки «Скраббла». Запачканные мутные Ñтекла демонÑтрировали то, что раньше было детÑкой библиотекой. МеталличеÑкий Ñтол МÑгги оÑталÑÑ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð½Ð¾Ñть была Ñильно поцарапана. Кто-то нариÑовал на одной Ñтороне аÑрозольной краÑкой половые органы. ÐÐµÐ·Ð°Ð¶Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñвеча печально ÑтоÑла над лужицей фиолетового воÑка. ПреÑÑ-папье – чеховÑкое ружье (да, Вик понÑла теперь Ñту шутку) – прижимало ту Ñтраницу книги, которую читала МÑгги Ли. «ВымыÑлы» БорхеÑа. Ð’ комнате поÑвилаÑÑŒ Ñ‚Ð²Ð¸Ð´Ð¾Ð²Ð°Ñ ÐºÑƒÑˆÐµÑ‚ÐºÐ°. Вик не помнила ее. Она была куплена на дворовой раÑпродаже. Кое-какие прорези выглÑдели заклеенными липкой лентой, а некоторые дыры оÑталиÑÑŒ вообще незалатанными, но, по крайней мере, она казалаÑÑŒ Ñухой и не пахла плеÑенью. – Что ÑлучилоÑÑŒ Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ð¸Ð¼ карпом? – ÑпроÑила Вик. – Ðе знаю, – ответила МÑгги. – Ðаверное, к-к-кто-то Ñъел его. ÐадеюÑÑŒ, он п-п-поÑлужил кому-то хорошей едой. Ðикто не должен голодать. Ðа полу валÑлиÑÑŒ шприцы и резиновые трубки. Вик ÑтаралаÑÑŒ не наÑтупать на иглы, когда шла к кушетке. Она оÑторожно опуÑтилаÑÑŒ на нее. – Ðто не м-м-мое, – Ñказала МÑгги, кивнув на шприцы. Женщина пошла за метлой, приÑлоненной в углу, где прежде была Ñтойка Ð´Ð»Ñ ÑˆÐ»Ñп. Древко метлы треÑнуло от ÑтароÑти, и на нем виÑела грÑÐ·Ð½Ð°Ñ ÑˆÐ»Ñпа МÑгги. – Я поÑледний год нахожуÑÑŒ в завÑз-з-з-зке. Слишком дорого Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ. Ðе знаю, как кто-то может платить так дорого при нашей жалкой Ñкономике. МÑгги водрузила шлÑпу на Ñвои волоÑÑ‹ цвета протухшего шербета. Ðто было Ñделано Ñ Ð´Ð¾ÑтоинÑтвом и заботой пьÑного денди, готового покинуть питейный зал, чтобы направитьÑÑ Ð² дождливую парижÑкую ночь. Она поÑмотрела на метлу и начала подметать пол. Шприцы зазвенели ÑтеклÑнным переÑтуком по цементу. – Я могу забинтовать твою ногу и дать тебе немного окÑи, – Ñказала она. – ОкÑи? – ОкÑиконтина. Он более дешевый, чем героин. МÑгги ÑклонилаÑÑŒ к Ñтолу, нашла ключ и открыла нижний Ñщик. Она доÑтала оранжевую бутылочку, пачку Ñигарет и подгнивший пурпурный мешок Ñ ÐºÐ¾ÑÑ‚Ñшками «Скраббла». – ТрезвоÑть еще дешевле, чем окÑиконтин, – Ñказала Вик. – Поверь мне. МÑгги пожала плечами и ответила: – Я принимаю его только по необходимоÑти. Она Ñунула Ñигарету в угол рта и зажгла Ñпичку о ноготь большого пальца. Хороший трюк. – При какой необходимоÑти? – Ðто болеутолÑющее. Я принимаю его, чтобы уменьшить боль. Она выдохнула дым и опуÑтила коробку Ñпичек на Ñтол. – Ðто вÑе. Что ÑлучилоÑÑŒ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹, в-в-Ввик? Макквин уÑтроилаÑÑŒ на кушетке, держаÑÑŒ за подлокотник. Она не могла Ñогнуть левое колено или разогнуть его. Ей Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ удавалоÑÑŒ Ñмотреть на него. Оно было в два раза больше другого колена, предÑтавлÑÑ Ñобой пурпурно-коричневую карту ÑинÑков. Вик начала раÑÑказывать о двух прошлых днÑÑ…, какими помнила их. Она вылавливала ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð±ÐµÐ· порÑдка, давала им объÑÑнениÑ, которые казалиÑÑŒ более Ñмущающими, чем вещи, которые они опиÑывали. МÑгги не перебивала и не переÑпрашивала ее. Фонтан бил полминуты, потом оÑтановилÑÑ. Вик издала резкий болезненный выдох, когда МÑгги прижала холодную Ñырую ткань к ее левому колену. Библиотекарша открыла маленькую бутылочку и доÑтала пару белых таблеток. Ðроматный Ñиний дым ÑтруилÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñигареты, Ð¾ÐºÑƒÑ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐµÐµ, Ñловно призрачный шарф. – Я не буду глотать Ñто, – Ñказала Вик. – К-к-конечно будешь. Только не принимай их наÑухо. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ‚ÑÑ Ð»Ð¸Ð¼Ð¾Ð½Ð°Ð´. Он теплый, но довольно вкуÑный. – Ðет, Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ Ñказать, что тут же заÑну. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ так ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ Ñлишком много Ñна. – Ðа бетон-н-ном полу? ПоÑле того как Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ð´ÑƒÑ€Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ð»Ð¸ газом? Ðто не Ñ-Ñ-Ñон. Она дала Вик таблетку окÑиконтина. – Ðто беÑÑознательное ÑоÑтоÑние. – Может, когда мы поговорим? – ЕÑли Ñ Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°ÑŽÑÑŒ помочь тебе узнать желательную информацию, ты обещаешь мне не ехать, пока не отдохнешь? Вик Ñжала руку женщины. – Я Ñделаю Ñто. МÑгги улыбнулаÑÑŒ и похлопала по коÑÑ‚Ñшкам Вик, но та не отпуÑкала ее. – СпаÑибо, МÑгги, – Ñказала Макквин. – За вÑе. За попытку предупредить менÑ. За помощь. Я отдала бы вÑе, чтобы повернуть Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²ÑпÑть и изменить Ñвои дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ñ‚Ð°Ð¼, в Хаверхилле. Я иÑпугалаÑÑŒ тебÑ. Ðто не оправдание. Ðто вообще не извинение. СущеÑтвует много вещей, которые Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ð° бы изменить. Ты не можешь Ñебе предÑтавить. Я хотела бы как-то реабилитироватьÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ тобой. Что-нибудь дать тебе кроме Ñлов. Лицо МÑгги озарилоÑÑŒ. Ребенок увидел котика, который поднÑлÑÑ Ð² Ñинее-Ñинее небо. – ÐÑ…, Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð²-в-Вик. Ты заÑтавлÑешь м-м-Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð»Ð°ÐºÐ°Ñ‚ÑŒ! Что в мире лучше, чем Ñлова? Кроме того, ты уже Ñ-Ñ-Ñделала кое-что Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ. Ты приехала ко мне. Так прекраÑно Ñ ÐºÐµÐ¼-нибудь поговорить! Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñто не так уж и веÑело – говорить Ñо м-м-мной! – Ш-ш-ш. Ðе заводи Ñту тему. Твое заикание не беÑпокоит Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ñƒ так Ñильно, как тревожит тебÑ. Первый раз, когда мы вÑтретилиÑÑŒ, ты Ñказала, что твои коÑÑ‚Ñшки «Скраббла» и мой велоÑипед – Ñто два ножа, режущие швы между реальноÑтью и мыÑлью. Ты была права. И Ñто не единÑтвенное, что они могут резать. Они и Ð½Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð¼Ñают на куÑки. Я знаю точно, что мой моÑÑ‚ – Самый Короткий Путь – причинÑет мне вред. Вот в Ñтом меÑте. Она поднÑла руку и похлопала ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾ левому виÑку. – Я путешеÑтвовала по нему деÑÑтки раз. Слишком чаÑто выходила из ума. Я переÑтавала чувÑтвовать ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ температура. Ð’ жизни вÑе рушилоÑÑŒ и ломалоÑÑŒ. Я убежала от обоих парней, которых любила, потому что боÑлаÑÑŒ навредить им, еÑли оÑтануÑÑŒ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ подольше. Вот что мой нож делает Ñо мной. Рты получаешь трудноÑти Ñ Ñ€ÐµÑ‡ÑŒÑŽâ€¦ – Словно м-м-мне удалоÑÑŒ порезать ножом Ñвой Ñзык. – КажетÑÑ, только один человек ничего не терÑет от иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñвоего пÑихичеÑкого ножа. Ðто МÑнкÑ. – О нет! Ðет, Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð²-в-Вик! У м-м-МÑнкÑа дела обÑтоÑÑ‚ еще хуже! Он обеÑкровлен доÑуха! МÑгги прикрыла глаза, выпуÑÐºÐ°Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÐºÐ¾ дыма. Кончик Ñигареты пульÑировал в темноте. Она вытащила Ñигарету изо рта и поÑмотрела на нее, размышлÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ðµ-то времÑ. Внезапно она ткнула ее в Ñвое обнаженное бедро через один из разрезов на джинÑах. – Боже! – закричала Вик. Она Ñела Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ ÑкороÑтью, что комната дернулаÑÑŒ в одном направлении, а ее живот – в другом. От Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐœÐ°ÐºÐºÐ²Ð¸Ð½ ÑклонилаÑÑŒ на подлокотник. – Ðто во благо, – произнеÑла МÑгги Ñквозь Ñжатые зубы. – Я хочу понÑтным образом поговорить Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹. Чтобы не разбрызгивать на Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñлюну. Дыхание выходило из нее короткими болезненными выхлопами. – ЕдинÑтвенный ÑпоÑоб, которым Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ заÑтавить Ñвои коÑÑ‚Ñшки говорить что-нибудь толковое. Ðо иногда даже Ñтого недоÑтаточно. Мои дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ необходимыми. Итак, какой вопроÑ? – О, МÑгги! – Ðе такое уж большое дело. Ðачинай, или мне придетÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÑŒ Ñто Ñнова. И чем б-б-больше Ñ ÑƒÐ¼ÐµÐ½ÑŒÑˆÐ°ÑŽ заикание, тем хуже метод работает. – Ты говорила, что МÑÐ½ÐºÑ Ð¾Ð±ÐµÑкровлен доÑуха. – Да, верно. «Призрак» делает его молодым и Ñильным. Он предохранÑет МÑнкÑа. Ðо тот больше не может чувÑтвовать жалоÑть или Ñимпатию. Вот что нож отÑекает от МÑнкÑа – его человечноÑть. – Да. Ðту же вещь он отÑекает от моего Ñына. Машина изменÑет детей, которых МÑÐ½ÐºÑ ÑƒÐ²Ð¾Ð·Ð¸Ñ‚ Ñ Ñобой в Страну РождеÑтва. Ðвтомобиль превращает их в чертовых вампиров. Понимаешь? – Довольно верное опиÑа-ание, – Ñказала МÑгги. Она покачивалаÑÑŒ взад и вперед, закрыв глаза и фокуÑируÑÑÑŒ на боли в ноге. – Страна РождеÑтва находитÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸ мозга, правильно? Ðто меÑтноÑть, которую МÑÐ½ÐºÑ Ñоздал из мыÑлей. – ÐœÐ½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¼ÐµÑтноÑть. – Ðет, она довольно реальнаÑ. Идеи монументальны, как Ñкалы. Твой моÑÑ‚ тоже реален. Ðто дейÑтвительно крытый моÑÑ‚. Стропила, крыша, широкие доÑки под твоими колеÑами. Они вполне определенные Ð´Ð»Ñ Ñ‡-ч-чего-то более оÑновательного. Покинув дом Бинга и направившиÑÑŒ Ñюда, ты не переÑекала моÑÑ‚. Ты переÑекла идею, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ð³Ð»Ñдела, как моÑÑ‚. И когда м-м-МÑÐ½ÐºÑ Ð¿Ñ€Ð¸ÐµÐ·Ð¶Ð°ÐµÑ‚ в Страну РождеÑтва, он прибывает в идею ÑчаÑтьÑ, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ð³Ð»Ñдит, Ñ Ð½Ðµ знаю… как маÑтерÑÐºÐ°Ñ Ð¡Ð°Ð½Ñ‚Ð°-КлауÑа? – Скорее вÑего, Ñто парк развлечений. – ПуÑть будет п-п-парк развлечений. Ðто звучит вполне нормально. МÑÐ½ÐºÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ не чувÑтвует ÑчаÑтьÑ. Только развлечение. Он одержим идеей беÑконечной забавы – юноÑти, оформленной в рамки, которые может понÑть его тупой ум. Ðвтомобиль – его инÑтрумент, открывающий путь. С-Ñ-ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ неÑчаÑÑ‚ÑŒÑ Ð´Ð°ÑŽÑ‚ Ñнергию, которые двигают машину и открывают п-п-проход в Ñто м-м-меÑто. Вот почему он берет детей Ñ Ñобой. Машине нужно то, чего он больше не имеет. Он выкачивает неÑчаÑтье из детей, как вампиры в фильмах ужаÑов выÑаÑывают кровь. – И когда он переÑтает иÑпользовать их, они ÑтановÑÑ‚ÑÑ Ñ‡ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¸Ñ‰Ð°Ð¼Ð¸. – Думаю, они по-прежнему дети. Они дети, которые не могут понÑть ничего, кроме забавы. РебÑта, переделанные под идею МÑнкÑа о детÑком ÑовершенÑтве. Он хочет детей Ñ Ð²-в-вечной невинноÑтью. Ðо она не ÑвлÑетÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼, что о ней говорÑÑ‚. Он хочет невинноÑти маленьких детей, обрывающих ÐºÑ€Ñ‹Ð»ÑŒÑ Ð¼ÑƒÑ…, потому что они ничего не знают. ÐевинноÑти, обрывающей крыльÑ, потому что дети не знают ничего лучшего. Вот какое Ñто ÑчаÑтье. Машина забирает у них то, что нужно МÑнкÑу. Она изменÑет их жизнь в мире его мыÑли. Она обоÑтрÑет их зубы и лишает потребноÑти в тепле. Ð’ мире чиÑтой мыÑли очень холодно, Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ поÑпорить. Теперь прими таблетку, Вик. Тебе нужно отдохнуть. Ты должна вернуть Ñвою Ñилу, прежде чем уедешь отÑюда – прежде чем вÑтретишь его. Она протÑнула ладонь Ñ Ñ‚Ð°Ð±Ð»ÐµÑ‚ÐºÐ¾Ð¹, лежавшей на ней. – Ты ÑобиралаÑÑŒ ответить на мои вопроÑÑ‹. С помощью твоих коÑÑ‚Ñшек. – Я не Ñлышала от Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñов, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ… они нужны. – Мне нужно знать, как убить его. МÑÐ½ÐºÑ ÑƒÐ¼ÐµÑ€ в тюрьме, но Ñ Ð½Ð¸Ð¼ не было покончено. – Я думаю, ты уже знаешь ответ. Вик взÑла из рук МÑгги маленькую таблетку окÑиконтина и бутылку лимонада. Газировка была теплой и Ñладкой. Макквин проглотила окÑи под первый глоток. Таблетка оÑтавила поÑле ÑÐµÐ±Ñ Ð³Ð¾Ñ€ÑŒÐºÐ¾Ðµ поÑлевкуÑие. – Машина, – Ñказала Вик. – «Призрак». – Да. Когда машину разобрали на чаÑти, он тоже был разобран на чаÑти. Ð’ какой-то момент из нее вытащили двигатель, и он упал мертвым. Ðо потом мотор вернули на меÑто. Машину починили, и вот тебе, пожалуйÑта. Как только автомобиль оказалÑÑ Ð½Ð° дороге, Ñ ÐœÑнкÑом тоже Ñтало вÑе в порÑдке. – Значит, еÑли Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÑƒÑˆÑƒ машину, Ñ ÑƒÐ½Ð¸Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð¶Ñƒ его? МÑгги затÑнулаÑÑŒ Ñигаретой. Ее кончик Ñтал Ñамой Ñркой вещью в темноте. – Спорю, что так и будет. – Ладно, – Ñказала Вик. Прошла лишь минута, но таблетка уже начала дейÑтвовать. Когда Вик закрыла глаза, то ей показалоÑÑŒ, что она беззвучно Ñкользит на Ñтаром «Тафф Бернере» по тениÑтому леÑу… – Вик, – мÑгко Ñказала МÑгги. Макквин поднÑла голову Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ñ‚Ð½Ð¸ÐºÐ° и заморгала, ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, что так быÑтро отрубилаÑÑŒ. – Ðто окÑи, – ответила она. – Что ты хочешь ÑпроÑить у моих коÑÑ‚Ñшек? – поинтеÑовалаÑÑŒ МÑгги. – Ты лучше Ñкажи, пока можешь. – Мой ребенок. Я ÑобираюÑÑŒ поехать в Страну РождеÑтва, чтобы забрать его обратно. ВероÑтно, они будут там ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€Ð¾Ð¼ или завтра рано утром. Я ÑобираюÑÑŒ вÑтретить их там. Ðо к тому времени Вейн будет… другим. Я Ñлышала его голоÑ, когда говорила Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Он ÑражаетÑÑ, однако машина превращает его в одну из тех долбаных тварей. Могу Ñ Ð²Ñ‹Ð»ÐµÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ его? Мне нужно Ñто знать. ЕÑли Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½Ñƒ его назад, имеетÑÑ Ð»Ð¸ какое-то ÑредÑтво, чтобы вылечить его? – Я не знаю. Ðи один ребенок не возвращалÑÑ Ð¸Ð·-з-з Страны РождеÑтва. – Тогда ÑпроÑи у коÑÑ‚Ñшек. Твой мешочек Ñ Ð±ÑƒÐºÐ²Ð°Ð¼Ð¸ может тебе Ñто Ñказать? МÑгги переÑела Ñ ÐºÑ€Ð°Ñ ÐºÑƒÑˆÐµÑ‚ÐºÐ¸ на пол. Она вÑтрÑхнула поеденный молью мешок. КоÑÑ‚Ñшки загремели внутри. – Давай поÑмотрим, что выйдет, – Ñказала она и Ñунула руку внутрь. Перемешав коÑÑ‚Ñшки внутри, она вытÑнула небольшую горÑть и броÑила их на пол. ХОХОХОХО МÑгги поÑмотрела на коÑÑ‚Ñшки Ñ ÑƒÑталым отчаÑнием. – Ðто вÑе, что Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð°ÑŽ в поÑледнее времÑ. ОбъÑтиÑ, поцелуи и Ð¿Ð¾Ð¾Ñ‰Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´-д-Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð¾ÐºÐ¾Ð¹ заикающейÑÑ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ¸. МÑгги быÑтро Ñмела буквы Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð° и кинула их обратно в мешок. – Ладно, – Ñказала Вик. – Ð’Ñе нормально. Стоило попробовать. ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ жизнь заранее. Ты не можешь выÑÑнить вÑе подробноÑти. – Ðет, – ответила МÑгги. – Когда ты идешь в библиотеку и хочешь ч-ч-что-то узнать, тебе дают желаемые ÑведениÑ. Она покопалаÑÑŒ в вельветовом мешочке и, вытащив полный кулак коÑÑ‚Ñшек, броÑила их на пол. ПППППППП – Ðе показывайте м-м-мне Ñзык, – Ñказала она буквам. Она Ñхватила коÑÑ‚Ñшки, броÑила в мешок, затем помешала их еще раз. Ðа Ñтот раз ее рука иÑчезла почти по локоть. Вик уÑлышала шум Ñотни коÑÑ‚Ñшек, переÑыпавшихÑÑ Ð¸ клацавших друг о друга. МÑгги вытащила полный кулак букв и дала им упаÑть на пол. ФÐКФÐКФÐКФÐК – Ты трахаешь менÑ? – закричала МÑгги. – Трахаешь? ШвырÑешь мои Ñережки мне в лицо? Т-Ñ‚-трахни ÑебÑ. Женщина вытащила Ñигарету изо рта, но прежде, чем она воткнула ее Ñебе в руку, Вик Ñела и поймала коÑтлÑвое запÑÑтье. – Ðе надо. Комната вильнула Ñначала туда, потом Ñюда, Ñловно она Ñидела на качелÑÑ…. Макквин по-прежнему держала МÑгги за руку. Та вопроÑительно поÑмотрела на нее. Глаза библиотекарши глубоко ввалилиÑÑŒ. Они были Ñркими, иÑпуганными и измученными. – УÑпокойÑÑ, МÑгги. Мы узнаем Ñто в другое времÑ. Возможно, не только мне нужен отдых. Ты приезжала в МаÑÑачуÑÐµÑ‚Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹ недели назад. ВеÑÑŒ путь провела в автобуÑе, верно? – Да, поймала какой-то, – ответила МÑгги. – Когда ты в поÑледний раз ела? – Вчера ÑхомÑчила Ñ-Ñ-ÑÑндвич Ñ Ð¿-п-п-… Внезапно она замолчала. Ее лицо потемнело – Ñначала Ñтало краÑным, а затем гротеÑкно темно-фиолетовым, Ñловно она задыхалаÑÑŒ. Ð’ уголках губ поÑвилаÑÑŒ Ð±ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¿ÐµÐ½Ð°. – Тише, – Ñказала Вик. – Ð’Ñе хорошо. Мы доÑтанем тебе что-нибудь поеÑть. МÑгги выдохнула облако дыма, поиÑкала меÑто, чтобы затушить Ñигарету, и вонзила ее в дальний подлокотник. Окурок зашипел, и черный дымный круг поднÑлÑÑ Ðº потолку. – ПоÑле того, как ты поÑпишь, – ответила она. Вик кивнула, откидываÑÑÑŒ на подушку. У нее не было Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñпорить Ñ ÐœÑгги. – Я поÑплю, и ты приÑоединÑйÑÑ ÐºÐ¾ мне, – Ñказала Макквин. – Рпотом мы доÑтанем тебе какой-нибудь еды. Купим новую одежду. СпаÑем Вейна. Библиотеку. Сделаем мир лучше. Починим вÑе. Победные Ñилы Ñ‡ÑƒÐ´ÐµÑ Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð¸Ñ€ÑƒÑŽÑ‚ÑÑ. ЛожиÑÑŒ Ñ€Ñдом. – Ладно. Ты оÑтавайÑÑ Ð½Ð° кушетке. Ð Ñ Ð²Ð¾Ð·ÑŒÐ¼Ñƒ Ñтарое одеÑло. ВытÑнуÑÑŒ на полу Ñ€Ñдом Ñо… – Со мной, МÑгги. Ðа кушетке хватит меÑта Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÐµÐ¸Ñ…. Вик не Ñпала, но, казалоÑÑŒ, терÑла возможноÑть держать глаза открытыми. – Ты точно Ñтого хочешь? – Да, Ñолнышко, – ответила ВикториÑ, как будто говорила Ñ Ñыном. МÑгги Ñкользнула на кушетку Ñ€Ñдом Ñ Ð½ÐµÐ¹ и прижалаÑÑŒ к боку Вик. Ее коÑтлÑвое бедро каÑалоÑÑŒ Макквин. Локоть лежал на животе. – Ты обнимаешь менÑ, Вик? – ÑпроÑила МÑгги дрожащим голоÑом. – ÐœÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°Ðº давно никто не об-б-бнимал. Я знаю, что ты не девочка, поÑкольку у Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑть Ñын и вÑе прочее, но… Вик обвила рукой талию МÑгги и прижала дрожавшую женщину к Ñебе. – Ты можешь помолчать? – ÑпроÑила она. – Ладно, ладно, – ответила МÑгги. – Какое облегчение. ЛакониÑ, штат Ðью-ГÑмпшир Они не позволÑли Луи ходить – не желали риÑковать внезапным головокружением и тем, что толÑтый человек мог упаÑть лицом на пол. ПоÑле быÑтрого оÑмотра его уÑадили в креÑло-каталку и медбрат повез его в палату. Медик был его возраÑта, у него были Ñонные глаза Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ кругами вокруг них и выпуклый лоб кроманьонца. Его именной бейджик Ñодержал невероÑтную надпиÑÑŒ: Бильбо. Ðа волоÑатом предплечье была татуировка коÑмолета «Серенити». Из «СветлÑчка». – Я как лиÑÑ‚ на ветру, – Ñказал Луи. – Братан, не говори так Ñо мной, – ответил медбрат. – Я не хочу раÑплакатьÑÑ Ð½Ð° работе. За ними Ñледовал детектив. Он Ð½ÐµÑ Ð¾Ð´ÐµÐ¶Ð´Ñƒ Луи в бумажном пакете. Кармоди не нравилоÑÑŒ, что от копа пахло никотином и ментолом – в оÑновном никотином – и что мужчина выглÑдел Ñлишком маленьким Ð´Ð»Ñ Ñвоей одежды. Ðа нем вÑе виÑело: рубашка, брюки и его потертый жакет. – О чем вы двое говорите? – ÑпроÑил Далтри. – О «СветлÑчке», – ответил медбрат, не оборачиваÑÑÑŒ назад. – Мы бурые шинели. – Ðто еще что значит? Ð’Ñ‹ двое геи? Далтри раÑÑмеÑлÑÑ Ð½Ð°Ð´ ÑобÑтвенной шуткой. – О боже, – прошептал Бильбо. – Парень, верниÑÑŒ в пÑтидеÑÑтые. Ðо он Ñказал Ñто доÑтаточно тихо, чтобы не уÑлышал детектив. Палата была большой комнатой, Ñ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñ€Ñдами поÑтелей, ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¸Ð· которых ÑтоÑла в Ñвоем маленьком отÑеке, отгороженном бледно-зелеными занавеÑками. Бильбо подкатил Луи почти к дальнему концу помещениÑ, прежде чем повернул к пуÑтой кровати Ñправа. – Ваш люкÑ, монÑеньор, – Ñказал медбрат. Луи взгромоздилÑÑ Ð½Ð° матрац, пока Бильбо подвешивал Ñветлый пакет жидкоÑти на Ñтальную Ñтойку, возвышавшуюÑÑ Ð² Ñтороне. Луи уже вÑтавили в правую руку внутривенный катетер, поÑтому медик подключил его к капельнице. Кармоди тут же почувÑтвовал жидкоÑть – равномерно поÑтупавший холодный поток, Ñбивавший температуру его тела. – Мне нужно боÑтьÑÑ? – ÑпроÑил Луи. – ÐнгиоплаÑтики? Ðет. По шкале медицинÑкой ÑложноÑти Ñто только чуть Ñложнее, чем удаление зуба мудроÑти. ПроÑтое хирургичеÑкое вмешательÑтво. Ðе бойÑÑ, Ñоратник. – Угу, только Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð» не про ангиоплаÑтику, – Ñказал Луи. – Я Ñпрашивал о том дерьме, которое вводÑÑ‚ в менÑ. Что Ñто? Какое-то Ñерьезное вещеÑтво? – Так, ерунда. Ð¢ÐµÐ±Ñ ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð½Ðµ будут кромÑать на Ñтоле, поÑтому не дадут хорошего дерьма. Ðто агент, разжижающий кровь. Он ÑмÑгчает тело. Как дыньку. – Я заÑну от него? – БыÑтрее, чем от Ñерии «Терра Ðовы». Далтри броÑил бумажный пакет на креÑло Ñ€Ñдом Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑŽ. Там находилаÑÑŒ ÑÐ»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð° Луи. Ðаверху лежали его труÑÑ‹, большие, как наволочки. – Сколько он пробудет здеÑÑŒ? – ÑпроÑил детектив. – Ðту ночь он проведет под наблюдением. – Ðе очень точное определение времени. – Стеноз артерий извеÑтен Ñвоими затруднениÑми, – ответил Бильбо. – Ðаперед ничего не Ñкажешь. ЗаглÑдывает на вечеринку, когда ему заблагораÑÑудитÑÑ. Далтри доÑтал из кармана мобильный. – Вам Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñпользовать его здеÑÑŒ. – Ргде можно? – ÑпроÑил детектив. – Ðужно пройти через приемный покой и выйти на улицу. Далтри кивнул и поÑмотрел на Луи медленным неодобрительным взглÑдом. – Ðикуда не уходите, миÑтер Кармоди. Он направилÑÑ Ðº двери. – И он погреб в Ñвоем каноÑ, – Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð‘Ð¸Ð»ÑŒÐ±Ð¾. – Можно мне тоже Ñделать звонок? – ÑпроÑил Луи. – Могу Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ перед тем, как идти Ñпать? Моему Ñыну, приÑтель. Ты Ñлышал о моем Ñыне? И еще мне нужно позвонить родителÑм. Они не заÑнут, пока Ñ Ð½Ðµ раÑÑкажу им о том, что ÑлучилоÑÑŒ. СвÑÑ‚Ð°Ñ Ð»Ð¾Ð¶ÑŒ. ЕÑли бы Луи дозвонилÑÑ Ð´Ð¾ матери и заговорил Ñ Ð½ÐµÐ¹ о Вейне, она не понÑла бы, о чем он ведет разговор. Она оÑтавалаÑÑŒ подключенной к ÑиÑтеме жизнеобеÑÐ¿ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ узнавала Луи только в один день из трех. Конечно, было бы еще удивительнее, еÑли бы поÑледними новоÑÑ‚Ñми заинтереÑовалÑÑ ÐµÐ³Ð¾ отец. Он умер четыре года назад. – Я могу найти тебе телефон, – ответил Бильбо. – Воткнешь его в гнездо около кровати. Только поÑтарайÑÑ Ñ€Ð°ÑÑлабитьÑÑ. Я вернуÑÑŒ через пÑть минут. Он отошел от кровати, задернул занавеÑку и ушел. Луи не Ñтал ждать. Он об Ñтом и не думал. Кармоди Ñнова был подроÑтком на мотоцикле, который увозил на заднем Ñиденье Ñтройную Вик и чувÑтвовал ее дрожащие руки на Ñвоей поÑÑнице. Он ÑброÑил ноги Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ð¸ и выдернул катетер из руки. ÐšÐ°Ð¿Ð»Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð¸ набухла на кончике иглы. УÑлышав в наушниках Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñвоей Вик, он почувÑтвовал, как к голове прихлынула кровь. Затем Ð¿ÑƒÐ»ÑŒÑ Ð·Ð°Ñтучал в виÑках. Голова Ñтала Ñ‚Ñжелой, Ñловно череп был полон жидкого металла, а не мозгового вещеÑтва. Ðо вдобавок ко вÑему Ñтому комната начала двигатьÑÑ Ð½Ð° периферии зрениÑ. КазалоÑÑŒ, что мир вращалÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ него, Ð²Ñ‹Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ñ‹Ð²Ñ‹ на тошноту. Ему приходилоÑÑŒ Ñмотреть прÑмо на Ñтол, Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸Ñ€ÑƒÑ Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ. Потом его голова обрела такую Ñ‚ÑжеÑть, что он ÑклонилÑÑ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ðº и выбил Ñтул из-под ÑебÑ. – Разве Ñто не Ñердечный приÑтуп? – ÑпроÑил он у доктора, пока она Ñлушала его горло ÑтетоÑкопом. – Потому что, еÑли Ñто Ñердечный приÑтуп, он не такой плохой, как Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð». – Ðет. Ðто не Ñердечный приÑтуп. Похоже, вы поÑтрадали от ишемичеÑкой атаки, – Ñказала она – приÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° Ñ Ð³Ð»Ð°Ð´ÐºÐ¸Ð¼ темным лицом, Ñкрывающим возраÑÑ‚. – Да, – Ñказал ей Луи. – Я думал, что Ñто либо Ñердечный приÑтуп, либо шематичеÑÐºÐ°Ñ Ð°Ñ‚Ð°ÐºÐ°. ШематичеÑÐºÐ°Ñ Ð°Ñ‚Ð°ÐºÐ°, Ñкорее вÑего. – ИшемичеÑкаÑ. Вид мини-инÑульта. Я Ñлышала глухой ÑвиÑÑ‚ в Ñонной артерии. – Ðга, значит, вот что вы Ñлушали. Я как раз хотел Ñказать вам, что мое Ñердце Ñтало битьÑÑ Ñ‚Ð¸ÑˆÐµ. Она улыбнулаÑÑŒ. СеÑтра выглÑдела так, Ñловно хотела ущипнуть его за щеку и дать ему Ñаечку. – То, что Ñ Ñлышала, ÑвлÑетÑÑ Ñерьезной блÑшечной надÑтройкой. – СерьезнаÑ? Странно. Я бреюÑÑŒ дважды в день. – ЗдеÑÑŒ учаÑтвуют другие блÑшки. Ð’ вашей крови. Слишком много бекона. – Она похлопала ладонью по его животу. – Слишком много маÑла в вашем попкорне. Вам нужна ангиоплаÑтика. Возможно, Ñтентирование. ЕÑли вы не воÑпользуетеÑÑŒ им, то переживете куда больший – возможно, фатальный – удар. – Я буду заказывать Ñалат, когда пойду в «МакдоналдÑ», – Ñказал он ей. Луи был удивлен, почувÑтвовав Ñлезы, щипавшие его глаза. Кармоди иÑпытывал облегчение, что около него не находилÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚Ñ‹ÑˆÐºÐ° коп – что тот не видел, как он плачет. Он Ñхватил бумажный пакет, проÑунул руку под труÑÑ‹ и джинÑÑ‹ и вытащил гоÑпитальные штаны. Он потерÑл Ñознание поÑле разговора Ñ Ð’Ð¸Ðº. Мир Ñтал Ñальным и Ñкользким. Он не Ñмог удержать его. РеальноÑть выÑкользнула прÑмо из его пальцев. Ðо до момента обморока он Ñлушал ее. По тону ее голоÑа он понÑл, что Вик хотела его помощи – что она пыталаÑÑŒ передать ему тайное Ñообщение. Я должна Ñделать одну оÑтановку. Рпотом мне нужно вÑтретитьÑÑ Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ человеком, который может доÑтать Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ðµ количеÑтво ÐÐФО. При нужном ÐÐФО Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ Ñтереть мир МÑнкÑа Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ñ‹. Табита Хаттер и вÑе другие копы, которые Ñлушали звонок, понÑли вÑе так, как хотела Вик, – «инфу» вмеÑто «ÐÐФО». Ðто походило на картинку в «ПоиÑковом Движке» – картинку, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¸Ñпользовала звук, а не цвет. Ð’Ñ‹ не замечали того, что было прÑмо перед вами. Ð’Ñ‹ не знали, как Ñмотреть или, точнее, Ñлушать. Ðо Луи вÑегда знал, как Ñлушать ее. Луи Ñдернул Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ñ…Ð°Ð»Ð°Ñ‚ и натÑнул рубашку. ÐÐФО. Ее отец вычеркивал вещи из ÑущеÑтвованиÑ. С помощью ÐÐФО он взрывал Ñкалы, пни и Ñтарые Ñваи. Человек без оглÑдки выкорчевал Вик из Ñвоей жизни. МиÑтер Макквин никогда не держал на коленÑÑ… Вейна, и Ð’Ð¸ÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð»Ð° Ñ Ð½Ð¸Ð¼, возможно, лишь дюжину раз за деÑÑток лет. Луи и то беÑедовал Ñ Ð½Ð¸Ð¼ чаще, поÑылал ему по Ñлектронной почте фотографии и видео внука. Он знал по раÑÑказам Вик, что мужчина бил Ñвою жену и изменÑл ей. Луи знал и то, что Ð’Ð¸ÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð½Ðµ раÑÑказывала ему, – что она Ñкучала об отце и любила его Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ Ñилой, котораÑ, возможно, ÑоответÑтвовала только ее любви к Ñыну. Луи никогда не вÑтречалÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼, но знал, где он жил. Ему был извеÑтен его телефонный номер. Еще он понÑл, что Вик ÑобираетÑÑ Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð´Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð¾Ð¼. Луи будет ждать, когда она поÑвитÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼. Ð’Ð¸ÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ð°, чтобы он тоже там был, иначе ничего бы не Ñказала. Он выÑунул голову из-за занавеÑки и оÑмотрел проход между ÑекциÑми. Луи увидел доктора и медÑеÑтру. Те ÑтоÑли вмеÑте Ñпиной к нему и отмечали какие-то пункты и блокнотах. Луи, неÑÑ ÐºÑ€Ð¾ÑÑовки в руке, прошел по проходу, Ñвернул направо, миновал вращающиеÑÑ Ð´Ð²ÐµÑ€Ð¸ и выбралÑÑ Ð² широкий белый коридор. Он прошел через здание, двигаÑÑÑŒ в направлении, которое, по его мнению, могло привеÑти его в приемный покой. Луи на ходу надел кроÑÑовки. Ð’ фойе Ñ Ð¿ÑтидеÑÑтифутового потолка ÑвиÑали большие Ð³Ñ€Ð¾Ð·Ð´ÑŒÑ Ñ€Ð¾Ð·Ð¾Ð²Ñ‹Ñ… криÑталлов, которые придавали залу вид знаменитой КрепоÑти одиночеÑтва. Ð’ фонтане из черных плит плеÑкалаÑÑŒ вода. ГолоÑа отдавалиÑÑŒ Ñхом. От запаха кофе и маффинов, доноÑившегоÑÑ Ð¸Ð· «Пончиков Данкина», его живот ÑжималÑÑ Ð¾Ñ‚ голода. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¼Ñ‹Ñль о джеме Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñ‡Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ была равноÑильна Ñтволу зарÑженного пиÑтолета, заÑунутому в рот. Мне не нужно жить вечно, – подумал он. – ПроÑто доÑтаточно долгое времÑ, чтобы дождатьÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ³Ð¾ Ñына. ПрÑмо перед вращающейÑÑ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒÑŽ, выходившей на улицу, из такÑи вышли две медÑеÑтры. С точки Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð›ÑƒÐ¸, Ñто было близко к божеÑтвенному вмешательÑтву. Он придержал Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… дверь, потом забралÑÑ Ð½Ð° заднее Ñиденье. ЗаднÑÑ Ñ‡Ð°Ñть такÑи оÑела на Ñвоих реÑÑорах. – Куда поедем? – ÑпроÑил такÑиÑÑ‚. Ð’ тюрьму – подумал Луи, но вÑлух он Ñказал другое: – Ðа вокзал. * * * Бильбо ÐŸÑ€Ð¸Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñледил, как такÑи отъехало от тротуара, Ñо вздохом Ð¾Ñ‚Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñал номер, затем повернулÑÑ Ð¸ ушел. ПеремещаÑÑÑŒ по коридорам и различным леÑтницам, он наконец вышел через Ñлужебную дверь на противоположной Ñтороне гоÑпиталÑ. Детектив Далтри ждал его там, окутав ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÐºÐ¾Ð¼ дыма. – Он уехал на такÑи, – Ñказал Бильбо. – Как вы и говорили. Поймал машину у входа в фойе. – Ты запиÑал номер машины? – Конечно, – ответил Бильбо и дал ему лиÑÑ‚ бумаги. Далтри кивнул, нажал кнопку мобильного телефона и, приложив его к уху, полуотвернулÑÑ Ð¾Ñ‚ медбрата. – Да, он уехал, – Ñказал детектив, кто бы ни был на другом конце линии. – Хаттер велела наблюдать за ним, поÑтому мы паÑем парнишку. ПоÑмотрим, куда он поедет. Будьте готовы вмешатьÑÑ, еÑли жирный ублюдок начнет пуÑкать газы. Далтри отключил телефон, затÑнулÑÑ Ð´Ñ‹Ð¼Ð¾Ð¼ и пошел на парковку. Бильбо побежал за ним и похлопал копа по плечу. Детектив обернулÑÑ. Его брови нахмурилиÑÑŒ. Выражение предполагало, что он узнал Бильбо, но уже не ÑовÑем помнил, кем он был и как они познакомилиÑÑŒ. – Ðто, мужик? – Ñказал Бильбо. – Ргде бабло? – ÐÑ… да, верно. Далтри порылÑÑ Ð² кармане, доÑтал деÑÑтидолларовую купюру и Ñунул ее в руку медбрата. – Вот, получи. Живи долго и ÑчаÑтливо. Разве не так говоритÑÑ Ð² «Звездном пути»? Бильбо поÑмотрел на грÑзную купюру. Он ожидал по крайней мере двадцатку. Затем взглÑд мужчины перешел к тату «Серенити». – Да. Я догадывалÑÑ. ОшибаешьÑÑ, мужик. Я не фанат «Звездного пути». Видишь мое тату? Ðто «Серенити», а не «Ðнтерпрайз». Я Ð±ÑƒÑ€Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ð½ÐµÐ»ÑŒ. – Ты больше похоже на перебежчика, – Ñказал Далтри и заÑмеÑлÑÑ. ЧаÑть его Ñлюны попала Бильбо в лицо. Тот хотел броÑить деÑÑть долларов Ñебе под ноги, показать Ñредний палец и уйти. Затем он подумал о деньгах, еще раз подумал – на Ñтот раз лучше – и Ñунул наличноÑть в карман. Он Ñобирал заначку на татуировку Баффи. Чернила были недешевые. ЗДЕСЬ, штат Ðйова Когда МÑгги проÑнулаÑÑŒ, ее рука ÑоÑкользнула Ñ Ñ‚Ð°Ð»Ð¸Ð¸ Вик. Голова подруги покоилаÑÑŒ на ее грудине. Она была Ñамой краÑивой женщиной, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ МÑгги когда-нибудь Ñпала. Ей хотелоÑÑŒ поцеловать ее, но она не Ñтала. Куда больше МÑгги хотела раÑчеÑать Вик Ñпутанные ветром волоÑÑ‹, раÑпрÑмить их и Ñделать блеÑÑ‚Ñщими. Еще она мечтала помыть ей ноги и натереть их маÑлом. МÑгги грезила о том, чтобы они обладали боÌльшим временем и могли поговорить о чем-нибудь другом, чем Чарли МÑнкÑ. Ðе то чтобы ей хотелоÑÑŒ говорить. Она любила Ñлушать. Она пугалаÑÑŒ тех моментов в беÑеде, когда наÑтупала ее очередь открывать Ñвой чертов Ñ€-Ñ€-рот. МÑгги чувÑтвовала, что Ñпала очень долго, и понимала, что не Ñможет заÑнуть еще неÑколько чаÑов. Она отодвинулаÑÑŒ от Вик, убрала волоÑÑ‹ Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð° и ÑоÑкользнула Ñ ÐºÑƒÑˆÐµÑ‚ÐºÐ¸. Пришло Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‡Ð°Ñ€. Теперь, когда ее подруга Ñпала, она могла делать вÑе, что ей полагалоÑÑŒ выполнÑть, – вÑе, во что верили коÑÑ‚Ñшки. МÑгги прикурила Ñигарету и зажгла Ñвечу. Ðадела Ñвою шлÑпу. ПоÑтавила мешочек «Скраблла» перед Ñобой и развÑзала золотиÑтую нить. Ð’ÑматриваÑÑÑŒ в темноту внутри, она вдохнула дым Ñигареты. Было поздно. Ей хотелоÑÑŒ принÑть таблетку окÑи и вздремнуть, но она Ñначала должна была выполнить проÑьбу Вик. МÑгги приподнÑла руки, нашла ворот Ñвоей белой рубашки и раÑÑтегнула его, выÑтавив левую грудь. Она вытащила Ñигарету изо рта, закрыла глаза и приложила пылающий кончик к ÑоÑку. Она держала Ñигарету у тела долгое времÑ, Ð²Ð¾Ð½Ð·Ð°Ñ ÐµÐµ в нежную плоть и выпуÑÐºÐ°Ñ Ñ‚Ð¾Ð½ÐºÐ¾Ðµ ÑвиÑÑ‚Ñщее дыхание Ñквозь Ñжатые зубы. До нее доноÑилÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ… горениÑ. Женщина убрала потухшую Ñигарету и ÑклонилаÑÑŒ к Ñтолу, Ð¼Ð¸Ð³Ð°Ñ Ñквозь Ñлезы. Ее запÑÑÑ‚ÑŒÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ прижаты к краю Ñтола. Боль в груди Ñтала оÑтрой и Ñильной. Она Ñтала волшебной. СвÑщенной. Теперь, – подумала она, – теперь. МÑгги имела краткий момент времени, когда она могла иÑпользовать коÑÑ‚Ñшки – отделÑть ÑмыÑл от чуши и ерунды. Ð’ лучшем Ñлучае минуты две. Иногда ей казалоÑÑŒ, что Ñто было ее единÑтвенно важным Ñражением – борьбой, чтобы взÑть Ñ…Ð°Ð¾Ñ Ð¼Ð¸Ñ€Ð° и облечь его в конкретное значение, в проÑтые и понÑтные Ñлова. МÑгги начала перемешивать коÑÑ‚Ñшки – двигать их туда и Ñюда. Она играла в Ñту игру вÑÑŽ Ñвою взроÑлую жизнь и довольно Ñкоро получила то, что хотела. Через неÑколько минут Ñообщение было ÑоÑтавлено. Ðа Ñтот раз без каких-либо проблем. Увидев его, она выпуÑтила удовлетворенный вздох, Ñловно только что ÑнÑла Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÑƒÑŽ Ñ‚ÑжеÑть. МÑгги не имела понÑтиÑ, что означало Ñообщение. Ðо оно походило на Ñпиграмму и казалоÑÑŒ менее похожим на факт. Скорее на Ñтроку из колыбельной. МÑгги чувÑтвовала, что была права. Она вÑегда догадывалаÑÑŒ о Ñвоей правоте. Ðто напоминало ключ, щелкавший в замке и поворачивавший запор на двери. Возможно, Вик найдет в нем больше ÑмыÑла. Она ÑпроÑит ее, когда та проÑнетÑÑ. МÑгги Ñкопировала Ñообщение из Великого мешка Ñудьбы на лиÑÑ‚ Ñ Ð²Ð¾Ð´Ñными знаками общеÑтвенной библиотеки. Она перечитала его и почувÑтвовала непривычный жар удовлетворениÑ. РадоватьÑÑ Ñамой Ñебе Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ было необычно. Она вернула буквы в вельветовый мешок. Грудь у нее пульÑировала, и ничего оÑобенного в Ñтой боли теперь не было. Она потÑнулаÑÑŒ за Ñигаретой – не Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы жечь ÑебÑ, а проÑто ради курева. Ð’ Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· детÑкую библиотеку прошел мальчик Ñ Ð±ÐµÐ½Ð³Ð°Ð»ÑŒÑким огнем в руке. Она увидела его через задымленное Ñтекло Ñтарого аквариума – черную фигуру на фоне блеклой темноты большой комнаты. По ходу Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð½ размахивал правой рукой, и бенгальÑкий огонь выплевывал горÑчие медные иÑкры, риÑÑƒÑ Ð²Ð¾ мраке краÑные линии. Он был в зале только мгновение, затем иÑчез, унеÑÑ Ñ Ñобой Ñвой факел бенгальÑкого огнÑ. МÑгги приÑлонилаÑÑŒ к аквариуму, решив поÑтучать по Ñтеклу. Она надеÑлаÑÑŒ, что мальчик иÑпугаетÑÑ Ð¸ убежит. Затем она вÑпомнила о Вик и одумалаÑÑŒ. Дети чаÑто вламывалиÑÑŒ в библиотеку, чтобы поброÑать зажигалки, подымить Ñигаретами или раÑкраÑить Ñтены броÑкими граффити. Ей не нравилоÑÑŒ Ñто. Однажды она ÑтолкнулаÑÑŒ Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ð¾Ð¹ подроÑтков, передававших коÑÑк вокруг коÑтра, Ñделанного из кучи книг в твердой обложке. Она превратилаÑÑŒ в безумную фурию, наброÑившуюÑÑ Ð½Ð° них Ñ Ð½Ð¾Ð¶ÐºÐ¾Ð¹ Ñломанного креÑла. МÑгги только знала, что, еÑли ветхие обои поймают огонь, она потерÑет Ñвой поÑледний дом. Поджигатели книг! – закричала МÑгги на детей. Ð’ тот момент она вообще не заикалаÑÑŒ. Поджигатели книг! Я оторву вам шары и изнаÑилую ваших женщин! Их было пÑтеро на одну, но они бежали от нее, Ñловно увидели привидение. Иногда МÑгги думала, что ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ – что на Ñамом деле она умерла при потопе вмеÑте Ñ Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ‚ÐµÐºÐ¾Ð¹ и проÑто еще не понÑла Ñтого. Она броÑила поÑледний взглÑд на Вик, ÑвернувшуюÑÑ Ð½Ð° кушетке, – кулаки были Ñложены под подбородком. Ðа Ñтот раз МÑгги не могла удержатьÑÑ. Дверь находилаÑÑŒ близко к кушетке. ÐŸÑ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾, она оÑтановилаÑÑŒ, ÑклонилаÑÑŒ к подруге и поцеловала ее в виÑок. Уголок рта у ÑпÑщей Вик приподнÑлÑÑ Ð² кривой улыбке. МÑгги пошла иÑкать мальчика в тенÑÑ… большого зданиÑ. Она вошла в руины детÑкой библиотеки и закрыла за Ñобой разбухшую дверь. Ковер шел лоÑкутами и заплеÑневевшими полоÑами. Его боÌÐ»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‡Ð°Ñть была Ñкатана к Ñтене и возвышалаÑÑŒ неÑколькими вонÑвшими кучами. Пол предÑтавлÑл Ñобой влажный бетон. Один угол комнаты занимал огромный Ð³Ð»Ð¾Ð±ÑƒÑ Ñ Ð¾Ñ‚ÑутÑтвовавшим Ñеверным полушарием. Ð’Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½ÐºÐ° была наполнена водой и голубиными перьÑми. Бока были покрыты полоÑками птичьего дерьма. ÐŸÐµÑ€ÐµÐ²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚Ð°Ñ Ñверху вниз Ðмерика выглÑдела беÑÑтыдно обгаженной. МÑгги раÑÑеÑнно заметила, что по-прежнему держала Ñвой мешочек «Скраббла», забыв положить его обратно в Ñщик Ñтола. Глупышка. Она уÑлышала звук, похожий на маÑло, шипÑщее на Ñковородке. Он шел откуда-то Ñправа от нее. МÑгги обошла ореховый U-образный Ñтол, где когда-то выдавала детÑм «Коралину», «Дом Ñ Ñ‡Ð°Ñами на Ñтене» и «Гарри Поттера». ПриблизившиÑÑŒ к каменной галерее, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²ÐµÐ»Ð° в центральное здание, она увидела прыгавшее желтое Ñвечение. Мальчик ÑтоÑл в дальнем конце прохода Ñ Ð±ÐµÐ½Ð³Ð°Ð»ÑŒÑким огнем. ÐÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°. ÐатÑнутый капюшон, чтобы Ñкрыть лицо. Он ÑтоÑл неподвижно. БенгальÑкий огонь, ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° землю, изливал иÑкры и дым. Ð’ другой руке была Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ ÑеребриÑÑ‚Ð°Ñ Ð±Ð°Ð½ÐºÐ°. Она почувÑтвовала запах влажной краÑки. – Ð¡ÐµÐ±Ñ Ð¾Ñтановить могу не Ñ, – Ñказал он хриплым голоÑом и заÑмеÑлÑÑ. – Что? Мальчик, шел бы ты отÑюда. Он покачал головой, повернулÑÑ Ð¸ пошел от нее – Ð´Ð¸Ñ‚Ñ Ñ‚ÐµÐ½ÐµÐ¹, – двигаÑÑÑŒ как во Ñне, Ñловно в какой-то пещере беÑÑознательного. Ребенок пьÑно покачнулÑÑ, почти налетев на Ñтену. Он был пьÑн. МÑгги могла чувÑтвовать запах пива. – Ðй! – крикнула она. Мальчик иÑчез. Где-то впереди она уÑлышала Ñхо Ñмеха. Во мраке комнаты Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð¸Ð¾Ð´Ð¸Ñ‡ÐµÑкими изданиÑми она увидела новую вÑпышку – раÑпухавшее зарево огнÑ. МÑгги побежала. Она наÑтупала по пути на шприцы. Когда она миновала заколоченные окна, неÑколько бутылочек зазвенели по бетонному полу. Кто-то – возможно, мальчик – раÑпылил на Ñтене Ñправа от нее большое Ñообщение: БОГ ПОГРЕБЕРЖИВЫМ, ТЕПЕРЬ ТОЛЬКО ДЬЯВОЛ. КраÑка вÑе еще Ñтекала вниз – Ñрко-краÑнаÑ, Ñловно кровь, ÑочащаÑÑÑ Ð¸Ð· Ñтен. Она вбежала в зал периодичеÑкой литературы – проÑтранÑтво такое же большое, как ÑÐ¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ‡Ð°ÑÐ¾Ð²Ð½Ñ Ñ Ð²Ñ‹Ñоким потолком. Во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¿Ð° здеÑÑŒ образовалоÑÑŒ мелкое СаргаÑÑово море, Ñ Ð¿ÐµÐ½Ð¾Ð¹ набравших воду журналов и раÑпухшей маÑÑой «ÐÑшенÑл Джиографик» и «Ðью-Йоркера». Теперь в пуÑтой комнате Ñ Ð²Ñ‹Ñохшими газетами, уÑтилавшими пол и Ñтены, Ñ Ð³Ð½Ð¸ÑŽÑ‰Ð¸Ð¼Ð¸ кучами журналов, разброÑанными по углам, Ñ Ð½ÐµÑколькими Ñпальными мешками, раÑÑтеленными ÑтранÑтвующими бродÑгами, и Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ муÑорниками клубилÑÑ Ð³Ñ€Ñзный дым. ПьÑный маленький ублюдок опуÑтил бенгальÑкий огонь на кучу журналов и книг в мÑгкой обложке. Зеленые и оранжевые иÑкры вылетали откуда-то из глубины горевшего гнезда. МÑгги увидела ÑжимавшуюÑÑ Ð¸ темневшую книгу «451Ëš по Фаренгейту». Мальчик Ñмотрел на нее из другого конца комнаты, откуда начиналÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ñ‹Ð¹ каменный проход. – Ðй! – крикнула она. – ПоÑлушай менÑ, маленький заÑранец! – Поздно Ñлишком уже но, могу как, ÑражаюÑÑŒ Ñ, – Ñказал он, покачиваÑÑÑŒ из Ñтороны в Ñторону. – Мной за Ñледуй не, пожалуйÑта, пожалуйÑта, пожалуйÑта. – Ðй! – повторила МÑгги, не ÑÐ»ÑƒÑˆÐ°Ñ ÐµÐ³Ð¾. Она не понимала его Ñлов. Они не имели никакого ÑмыÑла. МÑгги оÑмотрелаÑÑŒ по Ñторонам, выиÑÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¼ÐµÑ‚, ÑпоÑобный затушить пламÑ. Она Ñхватила один из Ñпальных мешков – Ñиний, Ñкользкий и Ñлабо пахнувший рвотой. Сунув мешочек Ñо «Скрабблом» под мышку, МÑгги навалила Ñпальник на кучу Ð¾Ð³Ð½Ñ Ð¸ плотно прижала его. Она Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ уклонилаÑÑŒ от жара и запаха, вони Ñгоревшего фоÑфора, горÑчего металла и обуглившегоÑÑ Ð½ÐµÐ¹Ð»Ð¾Ð½Ð°. – Пшел вон из моей библиотеки, маленькое преÑмыкающееÑÑ! Лучше уходи, мать твою, иначе Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð¹Ð¼Ð°ÑŽ! Мальчик заÑмеÑлÑÑ. Трудно было Ñказать, где он находилÑÑ. Его Ñмех предÑтавлÑл Ñобой мертвый неотÑлеживаемый звук, похожий на хлопанье птичьих крыльев выÑоко на балках брошенной церкви. Она вдруг подумала: Бог погребен живым, теперь только дьÑвол. Она направилаÑÑŒ к фойе. Ее ноги дрожали. ЕÑли она поймает пьÑного маленького ублюдка, он не подумает о боге, погребенном живым. Он будет думать, что Бог – Ñто Ð½ÐµÐ¿Ñ€ÐµÐºÐ»Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ‚ÐµÐºÐ°Ñ€ÑˆÐ°, и ему воздаÑÑ‚ÑÑ Ð·Ð° ее Ñтрах. МÑгги шла через зал периодичеÑкой литературы, когда в нее Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼ÐºÐ¸Ð¼ визгом полетела ракета. Звук ударил прÑмо по нервным окончаниÑм. Ей Ñамой захотелоÑÑŒ закричать и где-нибудь ÑпрÑтатьÑÑ. ВмеÑто Ñтого она побежала вперед, пригибаÑÑÑŒ, как Ñолдат под огнем. Ее дыхание ÑбилоÑÑŒ. Она влетела в центральный зал Ñ Ð²Ñ‹Ñоким шеÑтидеÑÑтифутовым потолком. ПрÑмо перед ней Ð±ÑƒÑ‚Ñ‹Ð»Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°ÐºÐµÑ‚Ð° попала в крышу. Ð’Ñпышка изумрудного пламени раÑцвела пушиÑтыми иÑкрами. Ð’ помещении запахло химией. Сверху поÑыпалиÑÑŒ угли зеленого цвета. Они падали, как Ñ…Ð»Ð¾Ð¿ÑŒÑ Ð°Ð´Ñкого радиоактивного Ñнега. Ðтот долбанутый лунатик роÑтом Ñ Ð¿Ð¸Ð½Ñ‚Ñƒ ÑвилÑÑ Ñюда, чтобы Ñжечь библиотеку. Ракета вÑе еще летала. УдарившиÑÑŒ в Ñтену Ñправа от нее, она взорвалаÑÑŒ Ñркой шипÑщей вÑпышкой. РаздалÑÑ Ñ‚Ñ€ÐµÑк, похожий на выÑтрел дробовика. МÑгги закричала, подпрыгнула вверх и прикрыла лицо. РаÑкаленный уголек коÑнулÑÑ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ кожи на ее правом предплечье. Она ÑодрогнулаÑÑŒ от оÑтрого укола боли. Мальчик громко раÑÑмеÑлÑÑ Ð¸ выбежал в читальный зал. Ракета погаÑла, но дым в коридоре еще мерцал неземным жадеитовым оттенком. МÑгги побежала за ним – без вÑÑкой мыÑли, потрÑÑеннаÑ, ÑÐµÑ€Ð´Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð¸ напуганнаÑ. Мальчик не мог убежать через переднюю дверь. Та была заперта Ñнаружи цепью. Ðо в читальном зале находилаÑÑŒ Ð¿Ð¾Ð¶Ð°Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ, которую бродÑги держали открытой. За ней раÑполагалаÑÑŒ воÑÑ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ€ÐºÐ¾Ð²ÐºÐ°. МÑгги могла поймать его там. Она не знала, что будет делать Ñ Ð½Ð¸Ð¼, когда он попадетÑÑ Ð² ее руки. Она даже боÑлаÑÑŒ думать об Ñтом. ВорвавшиÑÑŒ в читальный зал, МÑгги увидела, как дверь наружу закрываетÑÑ. – Ты, куÑок дерьма, – прошептала она. – Тебе конец. Она выбежала на пуÑтую ÑтоÑнку машин. Ðа мощеной парковке горел только один уличный фонарь, броÑавший Ñркий круг Ñвета. Центр ÑтоÑнки был оÑвещен, но ÐºÑ€Ð°Ñ Ð¾ÑтавалиÑÑŒ в темноте. Мальчик ждал ее за Ñтолбом фонарÑ. Маленький ублюдок держал в руке бенгальÑкий огонь. Он ÑтоÑл неподалеку от муÑорного контейнера, заполненного книгами. – Ты что, ÑвихнулÑÑ? – ÑпроÑила МÑгги. – Я вижу Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· волшебное окно! – крикнул мальчик. Он прочертил в воздухе горÑщий обод на уровне лица. – Ð¢Ð²Ð¾Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð° в огне! – Ты здеÑÑŒ уÑ-Ñ-Ñтроил пожар, и кто-то мог погибнуть из-за тебÑ, Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð·Ð°Ð´Ð½Ð¸Ñ†Ð°! – ответила МÑгги. – Ðапример, ты Ñам! Она выбилаÑÑŒ из Ñил. Ее била ÐºÑ€ÑƒÐ¿Ð½Ð°Ñ Ð´Ñ€Ð¾Ð¶ÑŒ. Руки и ноги покрылиÑÑŒ мурашками. Мокрой от пота рукой она Ñжимала мешочек Ñо «Скрабблом». МÑгги пошла через парковку. ÐŸÐ¾Ð¶Ð°Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ позади нее захлопнулаÑÑŒ. Черт возьми! Мальчик выбил ногой камень, который удерживал ее полуоткрытой. Ðа обратном пути ей придетÑÑ Ð¾Ð±Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ вÑе здание, чтобы попаÑть в Ñвою комнату. – Смотри! – закричал подроÑток. – Я могу пиÑать пламенем! Он замахал в воздухе кончиком бенгальÑкого огнÑ. Белое пÑтно Ñвета было таким интенÑивным, что оÑтавлÑло мерцающий поÑлеобраз на оптичеÑком нерве МÑгги. Она видела иллюзорные пульÑирующие буквы. Б Е Г И – Кто ты? – ÑпроÑила она, Ñама немного покачиваÑÑÑŒ, замерев на полпути через парковку. Она не ÑовÑем была уверена в том, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð°. Что мальчик напиÑал то Ñлово, которое она прочитала. – Смотри! Я могу делать Ñнежинки! Я могу делать РождеÑтво в июле! Он нариÑовал в воздухе Ñнежинку. Ее руки вновь покрылиÑÑŒ мурашками. – Вейн? – Да. – ÐÑ…, Вейн, – произнеÑла она. – О боже! Два Ð¾Ð³Ð½Ñ Ð²Ñпыхнули в тени за муÑорным контейнером. Справа от нее. Машина проехала вдоль тротуара. Ð¡Ñ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð°, Ñ Ñ€Ð°Ñположенными близко передними фарами. Ð¢Ð°ÐºÐ°Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ, что она не видела ее в еще большей темноте вокруг автомобилÑ. – Привет! – Ñказал Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð·Ð° фарами. Мужчина Ñидел на паÑÑажирÑком Ñиденье машины – нет, Ñтоп, на водительÑком Ñиденье британÑкого автомобилÑ. – Ð’ какую ночь приходитÑÑ ÐµÐ·Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ! Идите Ñюда, миÑÑ ÐœÐ°Ñ€Ð³Ð°Ñ€ÐµÑ‚ Ли! Ð’Ñ‹ же Маргарет, верно? ВыглÑдите, как на Ñвоей фотографии в газете! МÑгги покоÑилаÑÑŒ на фары. Она уговаривала ÑÐµÐ±Ñ Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ, убиратьÑÑ Ñ Ñередины парковки, но ее ноги Ñловно прироÑли к Ñтому меÑту. ÐŸÐ¾Ð¶Ð°Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ находилаÑÑŒ далеко – в двенадцати шагах, что могло быть и двенадцатью Ñотен. Ð’ любом Ñлучае, она Ñлышала, как замок закрылÑÑ Ð·Ð° ней. И тут до нее дошло, что в лучшем Ñлучае в ее жизни оÑталоÑÑŒ около минуты. Она ÑпроÑила ÑебÑ, готова ли к Ñмерти. МыÑли проноÑилиÑÑŒ, как воробьи, летÑщие на закат. Она отчаÑнно хотела оÑтатьÑÑ Ð² покое. МÑÐ½ÐºÑ Ð½Ðµ знает, что Вик здеÑÑŒ, – подумала МÑгги. И: Возьми ребенка. Возьми ребенка и убегай от него. И: Почему Вейн не убегает? Потому что он больше не мог дейÑтвовать ÑамоÑтоÑтельно. Потому что он не знал, что ему делать. Или он знал, но не мог поÑтупать по-Ñвоему. Ðо мальчик пыталÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÑŒ ее об опаÑноÑти – пиÑал огнем в темноте. Ð’ Ñвоем иÑкаженном ÑпоÑобе он ÑтаралÑÑ ÑƒÐ±ÐµÑ€ÐµÑ‡ÑŒ ее в библиотеке. – МиÑтер МÑнкÑ? – позвала МÑгги, по-прежнему не в Ñилах двигать ногами. – Ð’Ñ‹ иÑкали Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²ÑÑŽ Ñвою жизнь, миÑÑ Ð›Ð¸! – ответил он. – И дождалиÑÑŒ наконец! Я здеÑÑŒ! Кто Ñказал, что мечты не ÑтановÑÑ‚ÑÑ Ñ€ÐµÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ñтью? Я уверен, у Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾ мне накопилаÑÑŒ куча вопроÑов. Мне тоже нужно многое ÑпроÑить у ваÑ! Ðе хотите поÑидеть Ñо мной? Погрызть немного кукурузы? – ПуÑть м-м-м… – начала МÑгги, затем закашлÑла, не в Ñилах закончить фразу. Ее Ñзык Ñтал беÑпомощным, как и ноги. Она хотела Ñказать пуÑть мальчик уйдет, но ее заикание не пропуÑтило ни Ñлова. – К-к-кто-то забрал ваш Ñ-Ñ-Ñзык? – ÑпроÑил МÑнкÑ. – ОтÑоÑи, – ответила она. Слово прозвучало чиÑто и ÑÑно. Рбуква «Ñ» вÑегда была Ñамой трудной. – Иди Ñюда, коÑтлÑÐ²Ð°Ñ Ñучка, – Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð§Ð°Ñ€Ð»Ð¸ МÑнкÑ. – Залезай в машину. Или ты поедешь Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸, или Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐµÐ´Ñƒ тебÑ. Даю поÑледний шанÑ. Она глубоко вздохнула и почувÑтвовала запах книг, намоченных водой, – запах Ñгнившего картона и бумаги, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñохла под пеклом июльÑкого Ñолнца. ЕÑли одним-единÑтвенным вдохом можно подвеÑти итог вÑей жизни, она Ñделала Ñто. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ наÑтупило. МÑгги подумала, что ей нечего ответить МÑнкÑу. Она Ñказала вÑе. Повернув голову, женщина поÑмотрела на Вейна. – Ты должен бежать! Беги и прÑчьÑÑ! Его бенгальÑкий огонь погаÑ. Из палочки ÑтруилÑÑ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¹ дым. – Зачем мне делать Ñто? – ÑпроÑил он. – ИзвинÑÑŽÑÑŒ Ñ. Он закашлÑл. Его хрупкие плечи задергалиÑÑŒ вверх. – Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€Ð¾Ð¼ мы поедем в Страну РождеÑтва! Я буду забавлÑтьÑÑ! ИзвинÑÑŽÑÑŒ так Ñ. Он Ñнова закашлÑл и поежилÑÑ. – Почему бы тебе не убегать и прÑтатьÑÑ? Ðто была бы Ð·Ð°Ð±Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð³Ñ€Ð°! Ð¡ÐµÐ±Ñ ÑƒÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ могу не Ñ. Шины пронзительно взвизгнули на аÑфальте. Ее паралич пропал. Или, возможно, она не была парализована. Возможно, ее мышцы и нервы, мÑÑо и ÑÑƒÑ…Ð¾Ð¶Ð¸Ð»Ð¸Ñ Ð²Ñегда понимали, что Ñознательный ум не хочет знать о тщетноÑти бегÑтва. Она метнулаÑÑŒ через парковку к Вейну, держа в уме какую-то недодуманную нелепую мыÑль, что может добратьÑÑ Ð´Ð¾ него и утащить в рощу, в безопаÑноÑть. Она оказалаÑÑŒ перед «Призраком». ЛедÑнÑщий Ñвет ÑобралÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ нее. Двигатель взревел. Она никогда не Ñлышала такой громкий и победный рев мотора. МÑгги поÑмотрела по Ñторонам, подумав: ПожалуйÑта, пуÑть Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ готова. Машина надвигалаÑÑŒ. Решетка была так близко, что ее Ñердце, казалоÑÑŒ, заполнило рот. Он не направлÑл «РоллÑ» на нее. МÑÐ½ÐºÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¼Ñ‡Ð°Ð»ÑÑ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾. ÐŸÑ€Ð¸Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ рукой руль, он выÑовывалÑÑ Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð½ÐµÐ¹ чаÑтью тела из открытого окна. Ветер развевал его черные волоÑÑ‹ и убирал их Ñ Ð²Ñ‹Ñокого лба. Глаза раÑширилиÑÑŒ и Ñтали алчными от веÑельÑ. Вид триумфальной радоÑти отпечаталÑÑ Ð½Ð° его лице. Ð’ правой руке он держал ÑеребриÑтый молот – такой же большой, как Ñам Бог. Она не почувÑтвовала, как молот коÑнулÑÑ ÐµÐµ затылка. РаздалÑÑ Ð·Ð²ÑƒÐº, Ñловно она наÑтупила на лампочку. МÑгги увидела вÑпышку – белый оÑлепительный промельк Ñвета. Ее шлÑпа закружилаÑÑŒ и упала, как брошенный фриÑби. Ðоги продолжали бежать по аÑфальту, но, когда она поÑмотрела вниз, они перемещалиÑÑŒ в воздухе. Она упала на землю. МÑгги ударилаÑÑŒ о бок машины. Она развернулаÑÑŒ, рухнула на аÑфальт и покатилаÑÑŒ Ñ Ð²Ñ‹Ñтавленными руками. Женщина неÑколько раз перевернулаÑÑŒ и уперлаÑÑŒ Ñпиной в бордюр. Ее щека прижалаÑÑŒ к аÑфальту. Ð‘ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ ÐœÑгги, – подумала она Ñ Ð¸Ñкренним, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ приглушенным ÑочувÑтвием. Она понÑла, что не может поднÑть голову или даже повернуть ее. Ðа периферии Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐœÑгги видела, что ее Ð»ÐµÐ²Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð° была Ñложена в колене, но не в том направлении, в котором ей предназначалоÑÑŒ ÑгибатьÑÑ. Вельветовый мешочек Ñ Ð±ÑƒÐºÐ²Ð°Ð¼Ð¸ упал Ñ€Ñдом Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ и раÑÑыпал чаÑть коÑÑ‚Ñшек на парковку. Она увидела У, Т, Ф и некоторые другие буквы. Можно было ÑоÑтавить из них ФУТ. Ты знаешь, что умираешь, миÑÑ Ð›Ð¸? Ðет, но напойте мне неÑколько футов, и Ñ Ð¸Ñ… воÑпроизведу. Она покашлÑла, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ð° раÑÑмеÑтьÑÑ. Ðа губах Ð²Ñ‹Ñ€Ð¾Ñ Ñ€Ð¾Ð·Ð¾Ð²Ñ‹Ð¹ пузырь. Когда ее рот уÑпел наполнитьÑÑ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒÑŽ? Вейн вышел на парковку, Ð¼Ð°Ñ…Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸ вперед и назад. Его лицо было белым и лоÑнÑщимÑÑ, но он улыбалÑÑ, Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñ‹Ð¹ рот блеÑÑ‚Ñщих новых зубов. Слезы катилиÑÑŒ по его лицу. – Ты ÑмешнаÑ, – Ñказал он. – Ðто было забавно! Мальчик заморгал, ÑÐ¼Ð°Ñ…Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñлезы. Он вытер их тыльной Ñтороной ладони, оÑтавлÑÑ Ð±Ð»ÐµÑÑ‚Ñщую полоÑу на щеке. Машина оÑтановилаÑÑŒ в деÑÑти футах от него. ВодительÑÐºÐ°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ открылаÑÑŒ. Ботинки заÑкрипели на аÑфальте. – Ðе вижу ничего забавного в том, что она ÑвалилаÑÑŒ на бок «Призрака»! – Ñказал МÑнкÑ. – Еще одна вмÑтина на моем автомобиле. ЧеÑтно говорÑ, Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð²Ð¼Ñтина от такой коÑтлÑвой Ñуки. ВерниÑÑŒ в машину, Вейн. Мы должны проехать неÑколько миль, еÑли хотим на раÑÑвете добратьÑÑ Ð´Ð¾ Страны РождеÑтва. Вейн опуÑтилÑÑ Ð½Ð° колено Ñ€Ñдом Ñ Ð½ÐµÐ¹. Его Ñлезы оÑтавлÑли краÑные линии на бледных щеках. Ð¢Ð²Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ любит тебÑ, – говорила ему в Ñвоем воображении МÑгги, но вÑе, что изливалоÑÑŒ Ñ ÐµÐµ губ, было хрипы и кровь. Она пыталаÑÑŒ объÑÑнить ему Ñуть Ñлов Ñвоими глазами. Вик хочет вернуть Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´. Она потÑнулаÑÑŒ к его руке. Вейн взÑл ее ладонь и пожал. – ИзвинÑÑŽÑÑŒ Ñ, – Ñказал он. – Поможет не Ñто хотÑ. – Ð’Ñе будет хорошо, – прошептала она, не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ñлова, но проÑто Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ Ð³ÑƒÐ±Ð°Ð¼Ð¸. Вейн выпуÑтил ее руку. – Отдохни, – прошептал он. – ПроÑто отдохни здеÑÑŒ. ПоÑмотри во Ñне что-нибудь прекраÑное. Страну РождеÑтва! Он поднÑлÑÑ Ð½Ð° ноги и вышел из Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ. Дверь открылаÑÑŒ. Потом закрылаÑÑŒ. ВзглÑд МÑгги перемеÑтилÑÑ Ð½Ð° ботинки МÑнкÑа. Он ÑтоÑл над разброÑанными коÑÑ‚Ñшками «Скраббла». Теперь она видела другие буквы: П и Ð , Т и И. Может быть, ТРИП? Похоже, он Ñломал мою шею. Какой еще ТРИП? МÑгги Ñнова улыбнулаÑÑŒ. – Что ты лыбишьÑÑ? – ÑпроÑил МÑнкÑ. Его Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð´Ñ€Ð¾Ð¶Ð°Ð» от ненавиÑти. – Ð—Ñ€Ñ ÑмеешьÑÑ! Ты Ñкоро умрешь, а Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ жить. Впрочем, ты тоже можешь жить. Пока Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ захочу. ИмеютÑÑ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ñ‹, которые мне нужно знать… Кому еще ты раÑÑказала об мне? Мне нужно… Ðе отворачивайÑÑ Ð¾Ñ‚ менÑ, когда Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÑŽ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹! МÑгги закрыла глаза. Она не хотела Ñмотреть Ñнизу вверх на его лицо. Ðе только потому, что он был мерзким. МÑÐ½ÐºÑ Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ð» Ñвоей глупоÑтью. Его рот отвиÑал, Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð¾Ð¹ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÑƒÑ Ð¸ кривые коричневые зубы. И еще отвращение вызывали его глаза, выпиравшие из черепа. Он поÑтавил ботинок на ее живот. ЕÑли бы на Земле ÑущеÑтвовала какаÑ-то ÑправедливоÑть, она не почувÑтвовала бы Ñтого, но ÑправедливоÑти не было во вÑе времена. МÑгги закричала. Кто знал, что можно было иÑпытывать такую боль и не терÑть Ñознание от Ñтого? – ПоÑлушай менÑ. Ты не должна была так умереть! Я довольно хороший парень! Друг детей и животных. Я не желаю боли никому, кроме тех, кто тормозит мою работу! Ты ничего не имеешь против менÑ, но вредишь мне на каждом шагу. Ð Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ жить вечно. Так же, как и Ñтот парень. Мы обретем прекраÑную жизнь, а ты превратишьÑÑ Ð² коÑти и грÑзь. И еще… Она Ñобрала верное Ñообщение и понÑла, что означает полоÑка букв. МÑгги издала пыхтÑщий звук, выдув брызги крови на ботинки МÑнкÑа. Ðто был звук ее Ñмеха. МÑÐ½ÐºÑ Ð¾Ñ‚Ñтупил на полшага, Ñловно она пыталаÑÑŒ укуÑить его. – Что Ñмешного в моих Ñловах? Что такого Ñмешного, еÑли ты умрешь, а Ñ Ð¾ÑтануÑÑŒ живым? Я ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑƒÐµÐ´Ñƒ, и никто не оÑтановит менÑ. Рты умрешь от потери крови – здеÑÑŒ, на аÑфальте. И над чем тут ÑмеÑтьÑÑ? Она пыталаÑÑŒ ответить ему. МÑгги двигала губами, Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ñлова. Ðо вÑе, что выходило из нее, было пыхтением и брызгами крови. Она потерÑла Ñилу речи и, оÑознав Ñто, почувÑтвовала Ñладкую дрожь облегчениÑ. Ðикакого больше заиканиÑ. Ðикаких больше отчаÑнных попыток Ñтать понÑтной, пока Ñзык наÑмешливо отказывалÑÑ Ñотрудничать. МÑÐ½ÐºÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÑлÑÑ Ð² полный роÑÑ‚, отшвырнул ногой буквы и проигнорировал ÑмыÑл проÑтого ÑообщениÑ, хотÑ, уделив ему немного времени, он Ñложил бы Ñлово: ТРИУМФ. Мужчина ушел Ñ Ð¿Ð°Ñ€ÐºÐ¾Ð²ÐºÐ¸, оÑтановившиÑÑŒ лишь затем, чтобы забрать ее шлÑпу Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾Ñ‚ÑƒÑ€Ð°, отрÑхнуть ÐºÑ€Ð°Ñ Ð¸ надеть на Ñвою голову. ЗахлопнулаÑÑŒ дверь машины. ВключилоÑÑŒ радио. Она уÑлышала гимн о РождеÑтве, и теплый мужÑкой Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¿ÐµÐ»: помчавшиÑÑŒ через Ñнег… Ðвтомобиль заÑкрипел реÑÑорами и начал двигатьÑÑ. МÑгги закрыла глаза. ТРИУМФ: 45 баллов. ЕÑли вы ÑоÑтавлÑли тройное Ñлово или двойную букву, победа приÑуждалаÑÑŒ вам. «ТРИУМФ», – подумала МÑгги. Вик победит. ПлÑж Ð¥Ñпмтон, штат Ðью-ГÑмпшир Вик толкнула дверь и вошла в «Примо Ð¡ÑƒÐ±Ñ Ñƒ Терри», где воздух был теплым и влажным, Ñ‚Ñжелым от запаха луковых колечек, кипевших в глубокой фритюрнице. Пит работал за Ñтойкой. Добрый Ñтарый Пит. Его лицо Ñильно загорело. По гребню ноÑа ÑпуÑкалаÑÑŒ полоÑка цинка. – Я знаю, зачем ты пришла, – Ñказал он, потÑнувшиÑÑŒ под Ñтойку. – У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐºÐ¾Ðµ-что еÑть. – Ðет, – ответила Вик. – Мне не нужен мамин браÑлет. Я ищу Вейна. Ты его видел? Ее удивило, что она Ñнова оказалаÑÑŒ у Терри. ОпÑть Ñти липкие ленты. Пит не мог помочь ей найти Вейна. Она раÑÑердилаÑÑŒ на ÑебÑ, Ñ‚Ñ€Ð°Ñ‚Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ времÑ, когда ей нужно было иÑкать мальчика. Ðа улице завыла полицейÑÐºÐ°Ñ Ñирена. Возможно, кто-то увидел «Призрак». Может быть, ее Ñына нашли. – Ðе угадала, – Ñказал Пит. – Ðто не браÑлет. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ кое-что еще. Он ÑогнулÑÑ Ð·Ð° каÑÑой, затем выпрÑмилÑÑ Ð¸ положил на Ñтойку ÑеребриÑтый молот. Ðа его кончике прилипли волоÑÑ‹. Боек был покрыт кровью. Вик почувÑтвовала, что Ñон туго обматываетÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ нее, Ñловно мир ÑвлÑлÑÑ Ð³Ð¸Ð³Ð°Ð½Ñ‚Ñким целлофановым пакетом. Затем он вдруг ÑморщилÑÑ Ð¸ потÑнулÑÑ Ð² разные Ñтороны. – Ðет, – ответила Вик. – Он мне не нужен. Я не за Ñтим приехала. ÐÐµÐ²ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð³Ð°Ð´ÐºÐ°. Снаружи полицейÑÐºÐ°Ñ Ñирена оборвалаÑÑŒ Ñо Ñтранным резким звуком! – Ð Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, что вернаÑ, – Ñказал Чарли МÑнкÑ. Его рука Ñжимала ребриÑтую рукоÑтку. Да, на другой Ñтороне Ñтойки находилÑÑ Ð§Ð°Ñ€Ð»Ð¸ МÑнкÑ, одетый, как повар, в запачканном кровью фартуке и белой шапке, Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸ÐµÐ¹ цинка на коÑтлÑвом ноÑу. – Верное вÑегда оÑтаетÑÑ Ð²ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¼ – не важно, как много голов ты раÑкалываешь им. Он поднÑл молот, и Вик закричала, метнулаÑÑŒ назад от него и из Ñна. Ð ÐµÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ Она проÑнулаÑÑŒ и оÑознала, что Ñ‡Ð°Ñ ÑƒÐ¶Ðµ поздний. Ð Ñдом ÑлучилоÑÑŒ что-то плохое. Вик уÑлышала голоÑа, приглушенные Ñтенами и раÑÑтоÑнием. Она могла идентифицировать говоривших как мужчин, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ не понимала, что именно они говорили. До нее донеÑÑÑ Ñлабый запах жженого фоÑфора. Она мельком подумала о том, что проÑпала какие-то беÑпорÑдки, а теперь попала в какой-то звуконепроницаемый Ñаркофаг, Ñозданный фармацевтикой МÑгги. Она Ñела, чувÑтвуÑ, что ей нужно одетьÑÑ Ð¸ уходить. Через неÑколько мгновений Вик решила, что уже одета. ЗаÑыпаÑ, она даже не ÑнÑла кроÑÑовки. Ее левое колено отливало Ñдовитым оттенком фиолетового цвета и Ñтало толÑтым, как у Луи. КраÑÐ½Ð°Ñ Ñвеча горела в темноте, отражаÑÑÑŒ на Ñтенке аквариума. Ðа Ñтоле лежала запиÑка. Похоже, МÑгги, перед тем как уйти, оÑтавила ее. Ðто было благоразумно. Ð Ñдом находилоÑÑŒ преÑÑ-папье – чеховÑкое ружье 38-го калибра, – прижимавшее раÑкрытую книгу. Вик надеÑлаÑÑŒ прочитать инÑтрукции, набор проÑтых шагов, которые позволÑÑ‚ ей вернуть Вейна, улучшат ÑоÑтоÑние ее ноги, проÑÑнÑÑ‚ Ñ‚Ñжелую голову и обегчат нелегкую жизнь. Ðа худой конец, запиÑка могла бы Ñообщить, куда пошла МÑгги. Что вÑе будет хорошо. ПОБЕЖÐЛРВ «ÐОЧÐУЮ СОВУ» ЗРЛÐПШОЙ И ЛЕКÐРСТВÐМИ. СКОРО БУДУ. ХОХО. Вик Ñнова уÑлышала голоÑа. Кто-то неподалеку пнул пивную банку. Мужчины направлÑлиÑÑŒ к ней. Они были близко. ЕÑли она не задует Ñвечу, они войдут в разрушенное детÑкое крыло и увидÑÑ‚ Ñвет, мерцавший через аквариум. Когда Ñта мыÑль пришла к ней, она понÑла, что было уже Ñлишком поздно. Под чьей-то ногой треÑнуло Ñтекло. Шаги Ñтали ближе. Вик подпрыгнула. Ее колено хруÑтнуло. Она оÑторожно опуÑтила ногу, заглушив крик боли. Вик попыталаÑÑŒ Ñнова вÑтать на обе ноги. Колено отказывалоÑÑŒ ÑлушатьÑÑ. Она вытÑнула ногу Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ‡Ð°Ð¹ÑˆÐµÐ¹ заботой, закрыв глаза и медленно Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ñ‹ÐºÐ°Ñ Ðº боли. Затем она заковылÑла вперед, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸ÐºÐ¸ пальцев и правую ногу. Уменьшение ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ð¾ÑполнÑлоÑÑŒ унижением. ÐŸÑ€Ð°Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° уперлаÑÑŒ в Ñпинку вращающегоÑÑ ÐºÑ€ÐµÑла. Ð›ÐµÐ²Ð°Ñ ÑƒÑ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ за край Ñтола. Она иÑпользовала обе ладони, чтобы отшатнутьÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñтолешницы. Мужчины находилиÑÑŒ в другой комнате – прÑмо за противоположной Ñтеной. Во вÑÑком Ñлучае, лучи их фонарей не раÑкачивалиÑÑŒ у аквариума. Вик подумала, что они, возможно, еще не заметили туÑклый Ñвет Ñвечи. Она ÑклонилаÑÑŒ вперед, чтобы задуть ее, но затем оÑтановилаÑÑŒ и поÑмотрела на запиÑку, напиÑанную на бланке общеÑтвенной библиотеки. КОГДРÐÐГЕЛЫ ПÐДУТ, ДЕТИ ПО ДОМÐМ ПОЙДУТ. Бумага была покрыта водÑными пÑтнами, Ñловно какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´ кто-то прочитал Ñто Ñообщение и заплакал горькими Ñлезами. Вик уÑлышала Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð² ÑоÑедней комнате: «ХÑнк, мы видим Ñвет». За Ñтим, через миг, поÑледовал разговор по рации. ДиÑпетчер передавал Ñообщение в чиÑловом коде. Ð’ общеÑтвенной библиотеке произошло Ñобытие деÑÑть пÑтьдеÑÑÑ‚ Ñемь, им занималиÑÑŒ шеÑть офицеров, жертва умерла на меÑте преÑтуплениÑ. Вик ÑклонилаÑÑŒ, чтобы потушить Ñвечу, но Ñлова о том, что «жертва умерла», оÑтановили ее. Она выпÑтила губы, однако забыла, что хотела Ñделать. Дверь за ее Ñпиной начала двигатьÑÑ. Дерево царапнуло по камню, ударив по оÑколкам Ñтекла, которые Ñо звоном отлетели. – Извините, – раздалÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð·Ð° ее Ñпиной. – МÑм, вы можете выйти к нам? ПожалуйÑта, держите руки на виду. Вик поднÑла чеховÑкое оружие, повернулаÑÑŒ к копу и навела Ñтвол на грудь мужчины. – Ðет. Их оказалоÑÑŒ двое. Ð’ руках полицейÑких не было оружиÑ. Она не удивилаÑÑŒ. Вик ÑомневалаÑÑŒ, что офицеры даже раз в году раÑÑтегивали Ñвои кобуры во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´ÐµÐ¶ÑƒÑ€Ñтва. ТолÑтощекие белые парни. Один указывал на нее мощным фонариком. Другой прижалÑÑ Ðº двери за его Ñпиной, наполовину находÑÑÑŒ в детÑкой библиотеке. – Ðй! – крикнул парень Ñ Ñ„Ð¾Ð½Ð°Ñ€Ð¸ÐºÐ¾Ð¼. – Оружие! Оружие! – ЗаткниÑÑŒ! – крикнула она. – ОÑтавайтеÑÑŒ где Ñтоите. Держите ваши руки подальше от поÑÑов. И броÑÑŒ Ñтот фонарик. Он Ñветит мне прÑмо в глаза. Коп выполнил ее приказ. Фонарь Ð¿Ð¾Ð³Ð°Ñ Ñразу же, как выпал из его руки и ударилÑÑ Ð¾ пол. ПолицейÑкие ÑтоÑли в дверном проеме – конопатые, унылые и напуганные. Свет Ñвечи оÑвещал их бледные лица. Одному из них, возможно, предÑтоÑло завтра тренировать команду Ñвоего Ñына. Другому, очевидно, нравилоÑÑŒ быть копом, потому что Ñто означало беÑплатные молочные коктейли в МакдоналдÑе. Они напомнили ей детей, игравших в переодевание. – Кто умер? – ÑпроÑила она. – Вам по рации Ñказали. – МÑм, опуÑтите оружие, – ответил коп. – Ðикто не хочет получить шальную пулю Ñтой ночью. Его Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð´Ñ€Ð¾Ð¶Ð°Ð», как у подроÑтка. – Кто? – повторила она. Вик едва не кричала. – Ваша Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñообщила, что кто-то умер. Кто? Отвечайте, быÑтро! – КакаÑ-то женщина, – Ñказал второй парень, прижимавшийÑÑ Ðº двери. Первый коп поднÑл руки ладонÑми наружу. Вик не могла Ñказать, что делал ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ напарник. Возможно, вытаÑкивал Ñвое оружие. Ðо Ñто было неважным. Он прÑталÑÑ Ð·Ð° Ñвоим партнером и должен был ÑтрелÑть через него. – Ðикаких оÑобых опознавательных черт. – Какого цвета ее волоÑÑ‹? – ÑпроÑила Вик. – Ð’Ñ‹ знали ее? – ÑпроÑил второй мужчина. – Какого цвета ее чертовы волоÑÑ‹? – Покрашены Ñпреем. Цвета оранжевой Ñоды. Ð’Ñ‹ знали ее? Второй коп, возможно, уже держал в руке пиÑтолет. Трудно было ÑмиритьÑÑ Ñо Ñмертью МÑгги. Ðто как перемножить дроби, когда у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñ‹ÑÐ¾ÐºÐ°Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚ÑƒÑ€Ð°, – Ñлишком много работы; Ñлишком трудное дело. КазалоÑÑŒ, мгновение назад они лежали вмеÑте на кушетке. Рука МÑгги покоилаÑÑŒ на ее талии. Ðоги прижималиÑÑŒ к Ñгодицам Вик. Ее тепло вгонÑло Викторию в Ñон. Вик удивлÑло, что МÑгги ушла, пока она Ñпала, чтобы умереть в каком-то другом меÑте. И хуже того, неÑколько дней назад она кричала на МÑгги, обвинÑла ее и угрожала ей. Ðто казалоÑÑŒ еще худшим проÑтупком – опрометчивым и неразумным, – поÑкольку Вик мирно Ñпала, пока МÑгги умирала где-то на улице. – Как? – ÑпроÑила Вик. – Скорее вÑего, автомобиль. Похоже, ее Ñбила машина. О гоÑподи! ОпуÑтите оружие. ОпуÑтите его, и мы поговорим. – Ðет, не поговорим, – ответила Вик. Она повернула голову, задула Ñвечу и погрузила вÑех троих в темноту. Мрак Вик не пыталаÑÑŒ бежать. С таким же уÑпехом она могла бы летать. ВмеÑто Ñтого она быÑтро отÑтупила назад – вокруг Ñтола и к Ñтене, оÑтавлÑÑ ÐºÐ¾Ð¿Ð¾Ð² перед Ñобой. Тьма была абÑолютной географией Ñлепоты. Один из копов закричал, ÑпоткнувшиÑÑŒ обо что-то. ПоÑлышалÑÑ Ñ‚Ð¾Ð¿Ð¾Ñ‚ каблуков. Вик решила, что второй коп Ñтолкнул Ñ Ð¿ÑƒÑ‚Ð¸ первого. Она броÑила в Ñторону преÑÑ-папье. То ударилоÑÑŒ о Ñтену и Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼ÐºÐ¸Ð¼ шумом упало на пол. МеталличеÑкий предмет отвлек внимание копов и Ñпутал их планы наÑчет того, где она находилаÑÑŒ. Вик начала двигатьÑÑ, держа левую ногу неподвижной и пытаÑÑÑŒ не нагружать ее большим веÑом. Она Ñкорее почувÑтвовала, чем увидела, маÑÑивную полку Ñлева от ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ Ñкользнула за нее. Где-то по ÑоÑедÑтву полицейÑкий Ñбил ногой метлу, приÑлоненную к Ñтене. Та Ñо Ñтуком упала, вÑлед за чем поÑледовал крик иÑпуга. Ее нога нашла край Ñтупени. ЕÑли тебе понадобитÑÑ Ñпешно выйти, держиÑÑŒ правой Ñтороны и ÑпуÑкайÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð· по ÑтупенÑм, – говорила ей МÑгги. Вик не помнила, когда Ñто было. Значит, имелÑÑ Ð¿ÑƒÑ‚ÑŒ из Ñтой темноты. Ðужно было ÑпуÑтитьÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð· – по неизвеÑтному количеÑтву Ñтупеней. Вик приÑтупила к ÑпуÑку. Она шла, подпрыгиваÑ. Ð’ один момент ее каблук Ñкользнул по мокрой рыхлой книге, и она едва не упала на пÑтую точку. Вик прижалаÑÑŒ к Ñтене, воÑÑтановила равновеÑие и продолжила движение. Где-то за Ñпиной она уÑлышала крики – теперь более двоих человек: Убегает, женщина, у нее оружие! Да, оружие! ДержитеÑÑŒ Ñ€Ñдом, не отÑтавайте. Дыхание обдирало горло. Она вновь подумала о том, что МÑгги умерла. Вик хотела зарыдать, но ее глаза оÑтавалиÑÑŒ Ñухими и болели. Ей хотелоÑÑŒ, чтобы Ñмерть МÑгги Ñделала вÑе тихим и Ñпокойным, как и полагалоÑÑŒ в библиотеке, однако вмеÑто Ñтого вокруг нее были кричавшие копы. Она Ñлышала лишь ÑвиÑÑ‚Ñщее дыхание и удары пульÑа. Вик ÑпуÑтилаÑÑŒ по поÑледнему короткому пролету Ñтупеней и увидела ночную мглу, примыкавшую к более полной темноте хранилища. Дверь была чаÑтично приоткрыта, Ð¿Ñ€Ð¸Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ ÐºÐ°Ð¼Ð½ÐµÐ¼. ПриблизившиÑÑŒ к ней, Вик замедлилаÑÑŒ и оÑторожно выглÑнула. Она ожидала увидеть толпу копов, ÑтоÑвших за библиотекой. Ðо там никого не было. Ð’Ñе полицейÑкие находилиÑÑŒ на другой Ñтороне зданиÑ. Ее мотоцикл ÑтоÑл в одиночеÑтве – Ñ€Ñдом Ñ Ð»Ð°Ð²ÐºÐ¾Ð¹, где она оÑтавила его. Река бурлила и шумела. МоÑÑ‚ отÑутÑтвовал, однако она и не думала, что он там будет. Вик толкнула дверь и вышла наружу, держа левую ногу прÑмой, Ð¿Ñ‹Ñ…Ñ‚Ñ Ð¸ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ñ€Ñ‹Ð³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° Ñвоем пути. Звуки полицейÑких раций доноÑилиÑÑŒ из Ñырой и жаркой ночи. Она не видела машин, но одна из них ÑтоÑла Ñ Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ огнÑми, и Ñтробирующий Ñвет мигал в тумане и мраке библиотеки. Вик вÑкарабкалаÑÑŒ на «Триумф», убрала подпорки и ударила по педали кик-Ñтартера. Мотоцикл загрохотал. ЗаднÑÑ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ библиотеки открылаÑÑŒ. Выбежавший из нее коп держал в руке пиÑтолет, нацеленный в землю. Его бледное напуганное лицо было перепачкано Ñажей. Ð’ нем издали чувÑтвовалаÑÑŒ мÑгкотелоÑть. Вик медленно развернула «Триумф» по малому кругу, желаÑ, чтобы моÑÑ‚ возник перед ней, протÑнувшиÑÑŒ через Кедровую реку. Ðо его не было. Она ехала менее пÑти миль в Ñ‡Ð°Ñ â€“ недоÑтаточно быÑтро. МоÑÑ‚ Самого Короткого Пути не поÑвлÑлÑÑ Ð½Ð° такой ÑкороÑти. Ðужно было мчатьÑÑ ÑÐ»Ð¾Ð¼Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñƒ. Речь шла о быÑтроте и пуÑтоте. – Ðй, ты! – закричал коп. – Слазь Ñ Ð¼Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ†Ð¸ÐºÐ»Ð°! Он побежал за ней, целÑÑÑŒ пиÑтолетом в бок. Вик повернула «Триумф» на узкую дорожку, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²ÐµÐ»Ð° за ÐºÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑ Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ‚ÐµÐºÐ¸. Переключив на вторую передачу, она помчалаÑÑŒ вверх на холм. Ветер поймал ее окровавленные ÑпутавшиеÑÑ Ð²Ð¾Ð»Ð¾ÑÑ‹. Она обогнула здание по кольцевой дороге и выехала к широкому фаÑаду. Перед библиотекой Ñ‚ÑнулаÑÑŒ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ°Ñ ÑƒÐ»Ð¸Ñ†Ð°, Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†ÐµÐ¹Ñкими машинами. Ðочь пульÑировала огнÑми. Привлеченные звуком ее двигателÑ, копы в Ñиней форме поворачивали головы. Их Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»Ð¿Ð° заÑтыла позади желтых барьеров. Темные фигуры надеÑлиÑÑŒ увидеть немного пролитой крови. Одна машина припарковалаÑÑŒ на узкой дорожке, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²ÐµÐ»Ð° за библиотеку. Ð¢ÐµÐ±Ñ Ð·Ð°Ð¶Ð°Ð»Ð¸, Ð´ÐµÑ€ÑŒÐ¼Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð±Ð°ÑˆÐºÐ°, – подумала она. Она повернула «Триумф» и поехала в обратном направлении. Мотоцикл пронеÑÑÑ Ð¿Ð¾ уклону дороги, Ñловно падал Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ñ‹Ð²Ð°. Она включила третью передачу и продолжила Ñвое уÑкорение. Байк промчалÑÑ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾ библиотеки, потом повернул налево и, наконец, нырнул на грÑзное поле в половину акра шириной, где когда-то ее ожидала МÑгги. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ ждал коп – Ñ€Ñдом Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð¾ÐºÐ¾Ð¹ лавкой. Вик разогнала «Триумф» до Ñорока миль в чаÑ. Она направлÑла его к реке. – Работай, мать твою, – прорычала она. – У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ времени на твое дерьмо. Она включила четвертую передачу. Фара рыÑкала по аÑфальту, через грÑзь, по грÑзно-коричневой пене реки. Она мчалаÑÑŒ к воде. Возможно, еÑли ей повезет, она утонет. Ðто лучше, чем быть пойманной, запертой в камере и знать, что Вейн попал в Страну РождеÑтва. Тогда она ничего не Ñможет Ñделать Ñ Ñтим. Вик закрыла глаза и подумала: черт, черт, черт! Черт побери. Ðто была, пожалуй, единÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð´Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¸Ñ‚Ð²Ð°, которую она когда-либо произноÑила вÑем Ñвоим Ñердцем. Ð’ ее ушах гудело от пульÑации ÑобÑтвенной крови. Байк раÑкидывал влажную землю и Ð½ÐµÑ ÐµÐµ к реке. Затем она уÑлышала под колеÑами Ñтук полуÑгнивших доÑок. Мотоцикл начал замедлÑтьÑÑ Ð¸ Ñкользить. Она открыла глаза и обнаружила ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ñ‚Ð¸Ð²ÑˆÐµÐ¹ÑÑ Ð² темноте по Ñтарым доÑкам Самого Короткого Пути. Ðа другой Ñтороне ее ожидала тьма. Рев в ушах уже был не биением крови, а Ñтатикой. Шторм белого Ñвета пробивалÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· трещины в Ñтенах. ВеÑÑŒ кривобокий моÑÑ‚ дрожал под веÑом ее байка. Она промчалаÑÑŒ мимо Ñтарого и покрытого паутиной «РÑйли», потом влетела в Ñырую, кишащую наÑекомыми темноту, Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ…Ð¾Ð¼ ÑоÑен и папоротника. Ее заднее колеÑо зацепило мÑгкий грунт. Вик помеÑтила ногу на тормоз, который не работал, и рефлекторно ÑхватилаÑÑŒ за дейÑтвовавший ручник. Байк повернулÑÑ Ð±Ð¾ÐºÐ¾Ð¼ и заÑкользил. Землю уÑтилало веÑеннее покрывало мха, и «Триумф» Ñобрал его под колеÑами в Ñкладки, как незакрепленный ковер. Вик находилаÑÑŒ на легком откоÑе, ÑпуÑкавшемÑÑ Ð¸Ð· ÑоÑнового леÑа. С веток капала вода, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð´Ð¾Ð¶Ð´Ñ Ð½Ðµ было. Она уравновеÑила байк, пока тот боком двигалÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, затем отключила двигатель и опуÑтила подÑтавку. Женщина оглÑнулаÑÑŒ на моÑÑ‚. Ðа дальнем конце она увидела библиотеку и того веÑнушчатого бледного копа, который ÑтоÑл у входа на Самый Короткий Путь. Он медленно вращал головой, оÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾ÑÑ‚. Ð’ Ñледующий момент он шагнул на него. Вик закрыла глаза и опуÑтила голову. Левый глаз болел, Ñловно в глазницу ввинтили металличеÑкий болт. – Уходи! – крикнула она Ñквозь ÑтиÑнутые зубы. РаздалÑÑ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼ÐºÐ¸Ð¹ звук, Ñловно кто-то закрыл огромную дверь, и ÑƒÐ´Ð°Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð° горÑчего воздуха, который пах озоном, как ÑÐ³Ð¾Ñ€ÐµÐ²ÑˆÐ°Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ð»Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÑÐºÐ°Ñ Ñковорода, пахнула на нее, едва не Ñдув Ñ Ð¼Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ†Ð¸ÐºÐ»Ð°. Вик поÑмотрела в направлении моÑта. Во-первых, она не могла видеть через левый глаз. Ее зрение было замутнено Ñмазанными пÑтнами, Ñловно брызгами грÑзной воды на окне. Ðо другим глазом она заметила, что моÑÑ‚ иÑчез, оÑтавив поÑле ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ñ‹Ñокие ÑоÑны. КраÑноватые Ñтволы блеÑтели от недавнего дождÑ. Что ÑлучилоÑÑŒ Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ð¾Ð¼ на другом конце Самого Короткого Пути? Вик гадала, поÑтавил ли он ногу на границу моÑта, проÑунул ли голову. Что ÑлучитÑÑ, еÑли какаÑ-то чаÑть его была на запретной территории? Она предÑтавила картинку, как маленький мальчик Ñует пальцы под бумажный резак и затем опуÑкает вниз длинное лезвие. – Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚Ñ‹ ничего не можешь Ñделать Ñ Ñтим, – Ñказала она, ÑодрогнувшиÑÑŒ. Вик повернулаÑÑŒ и первый раз оÑмотрела Ñвое окружение. Она находилаÑÑŒ за одноÑтажным бревенчатым домом. Ð’ кухонном окне горел Ñвет. За зданием, на другой Ñтороне, Ñ‚ÑнулаÑÑŒ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð²Ð¸ÐµÐ²Ð°Ñ Ð°Ð»Ð»ÐµÑ, Ð²ÐµÐ´ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ðº дороге. Вик никогда раньше не видела Ñтого меÑта, но думала, что знала, где была. Ð’ Ñледующий миг у нее поÑвилаÑÑŒ уверенноÑть в Ñтом. Пока она Ñидела на мотоцикле, заднÑÑ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ открылаÑÑŒ, и невыÑокий человек, подошедший к проволочной двери, поÑмотрел на нее. Он держал в руке кружку Ñ ÐºÐ¾Ñ„Ðµ. Она не могла видеть его лицо, однако узнала его по форме, по наклону головы, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ не вÑтречалаÑÑŒ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ больше деÑÑти лет. Она приехала к дому Ñвоего отца – уÑкользнула от копов и вернулаÑÑŒ к КриÑу Макквину. Довер, штат Ðью-ГÑмпшир Громкий резкий звук, Ñловно ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð² мире дверь захлопнулаÑÑŒ; Ñлектронный вопль и оглушительный рев Ñтатики. Табита Хаттер закричала и ÑброÑила наушники. Далтри, Ñидевший Ñправа от нее, вздрогнул, но удержал Ñвою гарнитуру на мгновение больше. Его лицо ÑжалоÑÑŒ от боли. – Что проиÑходит? – ÑпроÑила Хаттер у Канди. Они впÑтером теÑнилиÑÑŒ в задней чаÑти грузовика, на борту которого значилоÑÑŒ: ГÐСТРОÐОМ «КОРОЛЕВСКИЙ ВЕПРЬ» – довольно умеÑтно, еÑли учеÑть, что они были зажаты здеÑÑŒ, как ÑоÑиÑки. Грузовик ÑтоÑл через дорогу от заправочной Ñтанции «Ситго» – в Ñта футах к югу от дороги, ведущей к дому КриÑтофера Макквина. Ð’ леÑу, ближе к хибаре Макквина, размеÑтилиÑÑŒ команды, оÑнащенные ночными видеокамерами и параболичеÑкими микрофонами Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñлушки. Видео и звук передавалиÑÑŒ в грузовик. До прошлой минуты Хаттер видела на паре мониторов узкую аллею, ÑнÑтую в ÑверхъеÑтеÑтвенном изумрудном ночном виде. Однако теперь они показывали лишь ураган зеленого Ñнега. Картинка пропала вмеÑте Ñо звуком. Еще мгновение назад Хаттер Ñлушала КриÑа Макквина и Луи Кармоди, тихо говоривших на кухне. Макквин Ñпрашивал Луи, хочет ли тот кофе. Рв Ñледующий момент они пропали. Их голоÑа заменил ÑроÑтный взрыв шума по радио. – Ðе знаю, – ответил Канди. – Ð’Ñе проÑто иÑчезло. Он придвинул к Ñебе клавиатуру маленького лÑптопа, но Ñкран оÑталÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ гладкой поверхноÑтью черного Ñтекла. – Похоже, Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ´Ð°Ñ€Ð¸Ð», мать его, Ñлектромагнитный импульÑ. У Канди был забавный вид, когда он ругалÑÑ Ð²Ñлух, – изÑщный, маленький черный мужчина Ñ Ñ‚Ð¾Ð½ÐºÐ¸Ð¼ голоÑом и Ñлабым британÑким акцентом. Он будто притворÑлÑÑ ÑƒÐ»Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼ парнем, а не Ñлитой МИТ. Далтри ÑÑ‚Ñнул Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñ‹ наушники. Он покоÑилÑÑ Ð½Ð° чаÑÑ‹ и заÑмеÑлÑÑ Ñухим пугающим звуком, который не имел ничего общего Ñ Ð²ÐµÑельем. – Что? – ÑпроÑила Хаттер. Детектив повернул чаÑÑ‹ таким образом, чтобы она могла увидеть Ñтрелки. Они выглÑдели очень Ñтарыми – под Ñтать ему, – чаÑÑ‹ Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð»Ñ‹Ð¼ циферблатом в ÑеребриÑтой оправе, котораÑ, возможно, была однажды золотой. Ð¡ÐµÐºÑƒÐ½Ð´Ð½Ð°Ñ Ñтрелка непрерывно крутилаÑÑŒ в обратном направлении. Обе другие, чаÑÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¸ минутнаÑ, замерли в идеальной неподвижноÑти. – Ðто убило мои чаÑÑ‹, – Ñказал он. Далтри Ñнова раÑÑмеÑлÑÑ Ð¸ на Ñтот раз поÑмотрел на Канди. – Ð’ чем дело, умник? Ð’ÑÑ Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ñлектроника? Ðта дрÑнь взорвалаÑÑŒ и погубила мои чаÑÑ‹? – Я не знаю, что произошло, – ответил Канди. – Возможно, в Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ð»Ð° молниÑ. – КакаÑ, к черту, молниÑ? Ты Ñлышал какой-нибудь гром? – Я уÑлышала громкий хлопок, – Ñказала Хаттер. – ПрÑмо в тот момент, когда вÑе отключилоÑÑŒ. Далтри Ñунул руку в карман плаща и вытащил Ñигареты, забыв на миг, что Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Ñидела Хаттер. Затем он иÑкоÑа и разочарованно взглÑнул на нее, вздохнул и позволил пачке Ñкользнуть обратно в карман. – Сколько времени потребуетÑÑ Ð½Ð° воÑÑтановление видео и звука? – ÑпроÑила Хаттер. – Возможно, Ñто вÑпышка на Ñолнце, – Ñказал Канди, как будто она ничего не говорила. – Я Ñлышал, ожидаетÑÑ ÑÐ¾Ð»Ð½ÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ Ð±ÑƒÑ€Ñ. – Ð’Ñпышка на Ñолнце, – Ñзвительно повторил Далтри. Он Ñложил ладони, Ñловно хотел помолитьÑÑ. – Значит, ты Ñчитаешь, что Ñто вÑпышка? Знаешь, что Ñ Ñкажу тебе, мой ненаглÑдный. Ты отучилÑÑ ÑˆÐµÑть лет, оÑвоил нейтронную Ñлектронику или что-то там еще и теперь, как иÑтинно одаренный ум, можешь говорить абÑолютную чушь. Снаружи темно! ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ð²Ñпышка, чертов аутиÑÑ‚? – Канди, – произнеÑла Хаттер, прежде чем ее помощник обошел Ñтол и начал меритьÑÑ Ñ Ð”Ð°Ð»Ñ‚Ñ€Ð¸ мужÑкими атрибутами. – Сколько времени пройдет, прежде чем мы вернемÑÑ Ð² онлайн? Тот пожал плечами. – Я не знаю. ПÑть минут? ДеÑÑть? Ðужно ли будет перезагружать ÑиÑтему? ЕÑли только не началаÑÑŒ ÑÐ´ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð°. Тогда, вероÑтно, времени понадобитÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ. – Я пошла Ñмотреть на грибовидное облако, – Ñказала Хаттер, вÑÑ‚Ð°Ð²Ð°Ñ Ñ Ð»Ð°Ð²ÐºÐ¸ и боком перемещаÑÑÑŒ к задней двери. – Да, Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ, – Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð”Ð°Ð»Ñ‚Ñ€Ð¸. – ЕÑли полетÑÑ‚ ÑнарÑды, Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ перекурить до того, как Ð½Ð°Ñ Ñотрут в порошок. Хаттер повернула щеколду, открыла Ñ‚Ñжелую металличеÑкую дверь и выглÑнула в Ñырую ночь. Ðта Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° – будь она на дюйм короче, ее не принÑли бы в ФБРиз-за неÑоответÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ñ„Ð¸Ð·Ð¸Ñ‡ÐµÑким нормам – беÑÑтрашно Ñпрыгнула на землю. Холодный туман Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð´ уличными фонарÑми. Ðочь пульÑировала от Ð¶ÑƒÐ¶Ð¶Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñекомых. Ðа другой Ñтороне улицы ÑветлÑчки озарÑли папоротник и траву зелеными газовыми вÑпышками. Далтри ÑпуÑтилÑÑ Ñ€Ñдом Ñ Ð½ÐµÐ¹ на аÑфальт. Его колени хруÑтнули. – О боже! – Ñказал он. – Я был уверен, что к Ñтому возраÑту от чего-то умру. Его ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ðµ развлекала ее, но еще больше заÑтавлÑла оÑознавать Ñвое одиночеÑтво. Раньше Хаттер ожидала, что у нее будет много друзей. ПоÑледний мужчина, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ она вÑтречалаÑÑŒ, Ñказал ей напоÑледок: «Ðе знаю, может, тебе Ñкучно Ñо мной, но Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° по-наÑтоÑщему не ощущаю твоего приÑутÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ñ€Ñдом, когда мы идем пообедать. Ты живешь в Ñвоей голове. Я так не могу. У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÑ‚ меÑта Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ. Ðаверное, ты больше интереÑовалаÑÑŒ бы мной, еÑли бы Ñ Ð±Ñ‹Ð» книгой». Какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½Ð° ненавидела его… и ÑÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾. Ðо позже, глÑÐ´Ñ Ð² прошлое, Хаттер решила, что, даже еÑли бы ее возлюбленный был книгой, он ÑтоÑл бы Ñ€Ñдом Ñ Ð‘Ð˜Ð—ÐЕСОМ И ФИÐÐÐСÐМИ. Затолкав его на полку, она иÑкала бы что-то в ÐФ и ФÐÐТЕЗИ. Хаттер и Далтри ÑтоÑли на почти пуÑтой парковке. Через большие ÑтеклÑнные окна она видела, что проиÑходило в «Ситго». ПакиÑтанец, ÑтоÑвший за каÑÑой, нервно поÑматривал на них. Хаттер Ñказала ему, что под наблюдением находитÑÑ Ð½Ðµ он, что федеральное правительÑтво благодарит его за ÑотрудничеÑтво. Ðо мужчина, видимо, верил, что его телефон проÑлушивали, что они наблюдали за ним, как за потенциальным террориÑтом. – Ð’Ñ‹ думаете, что вам придетÑÑ ÐµÑ…Ð°Ñ‚ÑŒ в ПенÑильвию? – ÑпроÑил Далтри. – Ð’Ñе завиÑит от того, что ÑлучитÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ. Ртак, может, завтра поеду. – Чертово шоу ужаÑов, – проворчал детектив. Ð’ÑÑŽ ночь Хаттер получала голоÑовую почту Ñ Ð´Ð¾Ð½ÐµÑениÑми о доме на Блох-лейн в поÑелке Шугаркрик. Они накрыли меÑто тентом. Внутрь пуÑкали только тех людей, которые надевали белые коÑтюмы и Ñапоги. Ð’ квартале вели ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ðº, как будто тот был заражен вируÑом Ðбола. Дюжина ÑкÑпертов-криминалиÑтов – от штата и федеральных влаÑтей – находилиÑÑŒ там и копалиÑÑŒ в каждом уголке зданиÑ. Вчера вечером они извлекли коÑти из одной Ñтены подвала. Парень, который жил в доме, Бинг Партридж, раÑплавил большую чаÑть оÑтанков щелочью. То, что он не мог разрушить, Бинг хранил, как пчелы ÑохранÑÑŽÑ‚ мед, – в небольших Ñчейках, Ñлегка приÑыпанных глиной. Он не Ñтал раÑтворÑть недавно убитого мужчину по имени Ðатан Деметр из Кентукки. Именно об Ñтом трупе говорила Вик Макквин по телефону. Деметр три недели ÑчиталÑÑ Ð¸Ñчезнувшим вмеÑте Ñо Ñвоим винтажным «РолÑÑ-РойÑом» «Призрак». ДеÑÑть лет назад он купил машину на федеральном аукционе. Ее бывшим владельцем был Чарльз Талент МÑÐ½ÐºÑ â€“ покойный обитатель федерального иÑправительного ÑƒÑ‡Ñ€ÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Â«Ðнглвуд» в Колорадо. Деметр упоминал МÑнкÑа в Ñвоей запиÑке, которую он напиÑал незадолго перед Ñмертью от удушениÑ. Ðатан немного перепутал имÑ, но было ÑÑно, о ком он говорил. Хаттер видела Ñкан запиÑки и дюжину раз перечитала ее. Табита изучила деÑÑтичную ÑиÑтему Дьюи и в Ñвоей боÑтонÑкой квартире размеÑтила книги ÑоглаÑно ее правилам. У нее была плаÑÑ‚Ð¸ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð±ÐºÐ°, аккуратно Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñанными рецептами, ÑоÑтавленными по регионам и типам еды (оÑновной курÑ, уÑилители вкуÑа, деÑерты и ÐºÐ°Ñ‚ÐµÐ³Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÐŸÐšÐ— – поÑткоитальные закуÑки). Она получала тайное и почти греховное удовольÑтвие от дефрагментации Ñвоего жеÑткого диÑка. Иногда она предÑтавлÑла Ñвой ум как футуриÑтичеÑкую квартиру Ñ Ñ‡Ð¸Ñтым ÑтеклÑнным полом, прозрачными леÑтницами, мебелью, отделанной плаÑтиком, где вÑе Ñловно плавает в воздухе: чиÑтое, лишенное пыли, упорÑдоченное. Ðо теперь вÑе было не так, и, пытаÑÑÑŒ думать о том, что ÑлучилоÑÑŒ в поÑледние ÑемьдеÑÑÑ‚ два чаÑа, она чувÑтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑ‚Ð°Ð²ÑˆÐµÐ¹ÑÑ Ð¸ Ñмущенной. Ей хотелоÑÑŒ верить, что Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¾Ñит ÑÑноÑть. Ðо уже не раз в Ñвоей жизни она приходила в замешательÑтво при мыÑли, что чаÑто бывало наоборот. Ð˜Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð»Ð° банку Ñ Ð¼ÑƒÑ…Ð°Ð¼Ð¸. Когда она отвинчивала крышку, те начинали летать везде, и было нелегко Ñобрать их вмеÑте. Хаттер вдохнула запах пропахшей мхом ночи, закрыла глаза и начала вноÑить мух в различные каталоги. Ð’ возраÑте Ñемнадцати лет Викторию Макквин похитил Чарльз МÑÐ½ÐºÑ â€“ мужчина, который почти навернÑка был детÑким раÑтлителем. Ð’ то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½ перемещалÑÑ Ð½Ð° «РоллÑ-РойÑе» «Призрак» модели 1938 года. Вик Ñбежала от него, и МÑнкÑа поÑадили в тюрьму за провоз ее через границы штатов и убийÑтво Ñолдата дейÑтвующей армии. Ð’ другой верÑии Вик вообще от него не убегала. Подобно многим жертвам травматичеÑкого и, возможно, ÑекÑуального домогательÑтва, она вновь и вновь ÑтановилаÑÑŒ пленницей – ее похищений и ÑумаÑшеÑтвиÑ. Ð’Ð¸ÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÐºÑ€Ð°Ð»Ð° вещи и лекарÑтва, Ñжигала ÑвÑзи неудачных отношений. Она родила ребенка вне брака. То, что Чарли МÑÐ½ÐºÑ Ð½Ðµ Ñмог Ñделать, она пыталаÑÑŒ Ñовершить Ñама вмеÑто него. МÑÐ½ÐºÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ» больше деÑÑти лет в иÑправительном учреждении «Ðнглвуд». Почти пÑть лет Ð²Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ Ð² кому и Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¸Ð· нее, он умер веÑной Ñтого года. Коронер оценил его возраÑÑ‚ в девÑноÑто лет – но никто не знал Ñтого точно. Ð Ñам МÑнкÑ, будучи еще дееÑпоÑобным, заÑвлÑл, что ему иÑполнилоÑÑŒ 116 лет. Тело из морга украли вандалы. Возник небольшой Ñкандал, но вопроÑов по его Ñмерти не было. Сердце покойного веÑило 10,2 унции – немного легче, чем у людей его размеров. Хаттер видела фотографию его трупа. Макквин утверждала, что на нее напали вновь – вÑего три Ð´Ð½Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´. Ðто были Чарли МÑÐ½ÐºÑ Ð¸ мужчина в противогазе. Позже они Ñкобы уехали Ñ ÐµÐµ двенадцатилетним Ñыном на винтажном «РоллÑ-РойÑе». Было бы разумно уÑомнитьÑÑ Ð² ее иÑтории. Ее Ñильно избили. Ðо Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð³ причинить ее двенадцатилетний Ñын, ÑражавшийÑÑ Ð·Ð° Ñвою жизнь. Ðа лужайке оÑталиÑÑŒ Ñледы шин. Однако их мог оÑтавить мотоцикл, а не машина. МÑÐ³ÐºÐ°Ñ Ð¼Ð¾ÐºÑ€Ð°Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð½Ðµ ÑохранÑла четких отпечатков. Макквин заÑвила, что в нее ÑтрелÑли неÑколько раз, но ÑкÑперты-баллиÑтики не обнаружили ни одной пули. Также выÑÑнилоÑÑŒ, что Макквин тайно общалаÑÑŒ Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ по имени Маргарет Ли – провинциальной проÑтитуткой и героинозавиÑимой наркоманкой, котораÑ, похоже, имела информацию о пропавшем ребенке. Когда Макквин начали раÑпрашивать о Маргарет Ли, она Ñбежала на мотоцикле, не взÑв Ñ Ñобой ни одной ценной вещи. Она иÑчезла, Ñловно упала в шахту. МиÑÑ Ð›Ð¸ отыÑкать не удалоÑÑŒ. Она ÑкиталаÑÑŒ по брошенным домам в Ðйове и ИллинойÑе, не платила налоги и не работала Ñ 2008 года. Ее жизнь ÑвлÑлаÑÑŒ безошибочной трагичеÑкой дугой: когда-то она была библиотекаршей и ÑчиталаÑÑŒ ÑкÑцентричной победительницей конкурÑов по «Скрабблу». Ли также имела репутацию подающего надежды ÑкÑтраÑенÑа и иногда иÑпользовалаÑÑŒ влаÑÑ‚Ñми Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰Ð¸. Что Ñто значит? Еще был молот. Он днÑми не выходил из ума Хаттер. Чем больше она узнавала о деле, тем Ñ‚Ñжелее ÑтановилÑÑ Ð² ее мыÑлÑÑ… Ñтот молот. ЕÑли Вик хотела Ñделать Ñебе алиби и изобразить атаку на ÑебÑ, почему она не Ñказала, что МÑÐ½ÐºÑ Ð½Ð°Ð¿Ð°Ð» на нее Ñ Ð±ÐµÐ¹Ñбольной битой, лопатой или ломом? Макквин опиÑала оружие, которое оказалоÑÑŒ коÑÑ‚Ñным молотом – тем Ñамым, что пропал вмеÑте Ñ Ñ‚ÐµÐ»Ð¾Ð¼ МÑнкÑа, – подробноÑть, не ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð¸ в одном новоÑтном отчете. Потом был Луи Кармоди – любовник Вик Макквин, отец их ребенка, мужчина, который годы назад увез ее от Чарли МÑнкÑа. Стеноз Кармоди не был ÑимулÑцией. Хаттер говорила Ñ Ð»ÐµÑ‡Ð°Ñ‰Ð¸Ð¼ доктором, и тот подтвердил, что Луи Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ½ÐµÑ Ð¿Ð¾ крайней мере два предынÑультных приÑтупа в течение недели. – Ему не Ñледовало покидать гоÑпиталь, – Ñказал доктор, Ñловно Хаттер была виновата в его бегÑтве. И она чувÑтвовала на Ñебе груз вины. – Без ангиоплаÑтики Ð»ÑŽÐ±Ð°Ñ Ð½Ð°Ð³Ñ€ÑƒÐ·ÐºÐ° на Ñердце может инициировать ишемичеÑкий каÑкад. Ð’Ñ‹ понимаете? Ðто лавина, обрушившаÑÑÑ Ð½Ð° мозг. Большой инфаркт. – То еÑть он может получить удар? – ÑпроÑила Хаттер. – Ð’ любую минуту. Каждое мгновение, пока он не в гоÑпитале, Ñтот парень похож на человека, лежащего на Ñередине дороги. Рано или поздно какаÑ-то машина наедет на него. И вÑе же Кармоди вышел из гоÑÐ¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð»Ñ Ð¸ взÑл такÑи до вокзала. Он купил билет до БоÑтона – предположительно в какой-то хитрой попытке ÑброÑить копов Ñо Ñледа, – затем вышел на улицу к аптеке и позвонил в Довер, штат Ðью-ГÑмпшир. Через Ñорок пÑть минут к нему на пикапе подъехал КриÑтофер Макквин. Кармоди Ñел на паÑÑажирÑкое Ñиденье. Они направилиÑÑŒ Ñюда. – Итак, чем, по-вашему, занималаÑÑŒ Вик Макквин? – ÑпроÑил Далтри. Кончик Ñигареты ÑветилÑÑ Ð²Ð¾ тьме, броÑÐ°Ñ Ð¸Ð½Ñ„ÐµÑ€Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹ Ñвет на его морщиниÑтое некраÑивое лицо. – Чем же? – Она направилаÑÑŒ прÑмиком к Ñтому парню, Бингу Партриджу. Она охотилаÑÑŒ за ним, чтобы получить информацию о Ñыне. Вот что она делала. Она Ñказала вам Ñто, верно? Макквин замешана в каком-то дерьме. Вот почему ее Ñына Ñхватили. Ð’Ñ‹ так не думаете? Партнеры по бизнеÑу преподнеÑли ей урок. – Ðе знаю, – ответила Хаттер. – Спрошу ее, когда увижу. Далтри поднÑл голову и выдул дым в белый туман. – Готов поÑпорить, что дело ÑвÑзано Ñ Ñ‚Ð¾Ñ€Ð³Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ¹ людьми. Или Ñ Ð´ÐµÑ‚Ñкой порнографией. Ðй, а Ñто имеет ÑмыÑл, верно? – Ðет, – ответила Хаттер и начала уходить от детектива. Сначала она проÑто разминала ноги. Ходьба помогала ей думать. Она Ñунула руки в карманы штормовки и обошла грузовик по краю шоÑÑе. ВзглÑнув на другую Ñторону дороги, она увидела Ñреди ÑоÑен неÑколько огней, горевших в доме КриÑтофера Макквина. Доктор говорил, что Кармоди похож на человека, лежащего на дороге в ожидании, когда его переедут. Ðто было неверное Ñравнение. Ð¡Ð¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ ÑƒÑложнÑлаÑÑŒ тем, что он шел по Ñередине дороги, веÑело направлÑÑÑÑŒ на приближавшийÑÑ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ñпорт. Ð’ доме было то, в чем он нуждалÑÑ. Ðет! Поправка! Ð’ чем нуждалÑÑ Ð’ÐµÐ¹Ð½. Она должна учеÑть, что вÑе раÑÑуждениÑ, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ выживание, можно было отброÑить в Ñторону. Ð’ доме что-то находилоÑÑŒ. Ð’Ñего в двухÑтах футах. Далтри нагнал ее, когда она переходила дорогу. – Так что мы будем делать? – Я хочу примкнуть к одной из разведывательных групп, – Ñказала Хаттер. – ЕÑли вы пойдете Ñо мной, вам придетÑÑ Ð·Ð°Ñ‚ÑƒÑˆÐ¸Ñ‚ÑŒ Ñвою Ñигарету. Далтри выброÑил окурок на дорогу и зашагал Ñ€Ñдом Ñ Ð½ÐµÐ¹. ÐŸÐµÑ€ÐµÐ¹Ð´Ñ ÑˆÐ¾ÑÑе, они двинулиÑÑŒ по кромке гравиÑ. Их пара находилаÑÑŒ в Ñорока футах от дома КриÑтофера Макквина, когда раздалÑÑ Ð¶ÐµÐ½Ñкий голоÑ. – МÑм? – тихо позвала Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ ÐºÑ€ÐµÐ¿ÐºÐ°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° в Ñинем дождевике. Она поднÑлаÑÑŒ из-под ветвей выÑокой ели. Ðто была индианка Шитра. Она держала в руке длинный Ñтальной фонарик, но не включала его. – Ðто Ñ, Хаттер. Кто здеÑÑŒ? – Шитра, Пол Гувер и Джибран Пелтьер. Они предÑтавлÑли Ñобой одну из двух групп, укрывшихÑÑ Ñреди деревьев. Им полагалоÑÑŒ наблюдать за домом. – Что-то ÑлучилоÑÑŒ Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼. БионичеÑÐºÐ°Ñ Ñ‚Ð°Ñ€ÐµÐ»ÐºÐ° не работает. Камера не включаетÑÑ. – Мы знаем, – Ñказал Далтри. – Что произошло? – ÑпроÑила Шитра. – Ð’Ñпышка на Ñолнце, – ответил детектив. * * * Вик оÑтавила «Триумф» Ñреди деревьев – на небольшом подъеме у дома отца. Когда она поднÑлаÑÑŒ Ñ Ð±Ð°Ð¹ÐºÐ°, мир покачнулÑÑ. У нее возникло ощущение, что она Ñтала крохотной фигурой в ÑтеклÑнном шаре Ñо Ñнегом, который наклонил какой-то беÑчувÑтвенный мальчик. Она начала ÑпуÑкатьÑÑ Ð¿Ð¾ Ñклону и Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ понÑла, что не может идти прÑмо. ЕÑли бы ее оÑтановил коп, она ÑомневалаÑÑŒ, что прошла бы Ñтандартную проверку на трезвоÑть, пуÑть даже и не выпила ни капли алкоголÑ. Потом до нее дошло, что никакой коп не Ñтал бы задерживать ее. Он Ñразу же заковал бы ее в наручники и отвеÑил бы пару ударов дубинкой Ð´Ð»Ñ Ð¾ÑтраÑтки. К проволочной двери вышла Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð° – большой мужчина Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ¾Ð¹ грудью, огромным животом и шеей, крупнее, чем Ð±Ñ€Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð°. Луи. Она узнала бы его в толпе за пÑтьÑот футов. Двое из троих мужчин, которые любили ее, Ñмотрели, как она, шатаÑÑÑŒ, шла по холму. Тем, кто отÑутÑтвовал, был Вейн. Она раÑÑеÑнно подумала, что мужчины ÑвлÑлиÑÑŒ одним из удовольÑтвий Ñтого мира. Сюда же можно было отнеÑти огонь в холодную октÑбрьÑкую ночь, какао и удобные шлепанцы. Ðеуклюжие чувÑтва Ñильного пола, их щетиниÑтые лица и желание Ñовершить праведный поÑтупок – приготовить омлет, поменÑть лампочку и, конечно же, обнÑть – иногда приводили женщин в воÑторг. Вик хотела бы не так отчетливо оÑознавать огромную вину за то, что ее мужчины думали о ней – чего она в дейÑтвительноÑти была доÑтойна и ее реальную цену. По ее мнению, она вÑегда проÑила Ñлишком много, а давала очень мало. У нее будто бы имелоÑÑŒ извращенное побуждение заÑтавить вÑÑкого, кто заботилÑÑ Ð¾ ней, пожалеть об Ñтом – побуждение найти что-то такое, что будет больше вÑего приводить их в ужаÑ, а потом повторÑтьÑÑ, пока им не придетÑÑ Ð±ÐµÐ¶Ð°Ñ‚ÑŒ от нее в целÑÑ… ÑамоÑохранениÑ. КазалоÑÑŒ, что в ее левом глазу Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ñ‚ÐºÐ° медленно поворачивала ржавый болт. ПоÑле дюжины шагов левое колено переÑтало ÑгибатьÑÑ. Ðа полпути через двор оно отказало без предупреждениÑ, и Вик упала на землю. Было такое ощущение, что МÑÐ½ÐºÑ ÑƒÐ´Ð°Ñ€Ð¸Ð» по ноге Ñвоим молотом. Отец и Луи, выбежав из двери, поÑпешили к ней. Она махнула им рукой: не волнутеÑÑŒ, Ñ Ð² порÑдке. Ðо Вик понÑла, что не может вÑтать. Теперь ей придетÑÑ ÑтоÑть на одном колене. Ее нога не могла ÑгибатьÑÑ. Отец обхватил ее одной рукой за талию. Он прижал ладонь к ее щеке. – Ты вÑÑ Ð³Ð¾Ñ€Ð¸ÑˆÑŒ! О женщина, ты не переÑтаешь Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»Ñть. Давай заведем Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÑŒ. Он взÑл одну ее руку, Луи – другую, и они поÑтавили Вик на ноги. Она повернула голову к Кармоди и глубоко вздохнула. Его круглое пушиÑтое лицо было бледным и грÑзным от дождевой воды на лыÑом черепе. Она в который раз подумала, что он пропуÑтил века и Ñтрану. Из него получилÑÑ Ð±Ñ‹ прекраÑный Маленький Джон, и он неплохо бы ловил рыбу в ШервудÑком леÑу. Я была бы ÑчаÑтлива, еÑли бы ты, Луи Кармоди, нашел Ñебе девушку, доÑтойную любви. Ее отец шел по другую Ñторону. Его рука обвивала ее талию. Ð’ темноте, за Ñтенами Ñвоего маленького дома, он был тем же человеком, который заботилÑÑ Ð¾ ней в детÑтве, – мужчиной, шутившим Ñ Ð½ÐµÐ¹, Ð½Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñтырь на ее царапины; отцом, Ñажавшим дочь на Ñиденье позади Ñвоего «ХарлеÑ». Ðо когда он переÑек границу Ñвета, ÑтруившегоÑÑ Ð¸Ð· открытой задней двери, она увидела мужчину Ñ Ñедыми волоÑами и лицом, омраченным возраÑтом. У него были жалкие уÑики и Ð¶ÐµÐ»Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð° – кожа заÑдлого курильщика – Ñ Ð³Ð»ÑƒÐ±Ð¾ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ морщинами на щеках. Его джинÑÑ‹ обвиÑли и пузырилиÑÑŒ на неÑущеÑтвующей заднице и тонких ногах. – Папа, Ñто что за куÑÑ‚ у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð´ ноÑом? – ÑпроÑила она. Он броÑил на нее удивленный взглÑд и покачал головой. Затем открыл и закрыл Ñвой рот. И Ñнова покачал головой. Ðи Луи, ни отец не хотели отпуÑкать ее, поÑтому им пришлоÑÑŒ боком втиÑкиватьÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· дверь. ÐšÑ€Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³ ей пройти в дом. Они прошли задом в прихожую: Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ Ñтороны ÑÑ‚Ð¸Ñ€Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð° и Ñушилка, Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ – какие-то буфетные полки. Ее отец Ñнова поÑмотрел на нее. – БеднÑга Вик, – Ñказал он. – Что Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ произошло? Его потрÑÑение подчеркивалоÑÑŒ Ñлезами. Ðто был некраÑивый плач, отмеченный громким кашлем. Худые плечи отца трÑÑлиÑÑŒ. Он плакал Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼ ртом, так что Вик могла видеть металличеÑкие пломбы на его зубах. Она почувÑтвовала небольшое желание заплакать вмеÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼, еще не верÑ, что выглÑдит хуже него. Ей казалоÑÑŒ, что она видела отца недавно – как бы на прошлой неделе – и он был Ñтройным, гибким и бодрым, Ñо Ñпокойными Ñветлыми глазами, которые предполагали, что Ñтот мужчина не побежит ни от какой опаÑноÑти. Рон побежал. И что Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾? Она тоже не Ñделала ничего хорошего. По многим меркам она поÑтупала намного хуже. – Ты видишь другую девочку, – Ñказала ВикториÑ. Ее отец издал Ñдавленный звук, выражавший рыдание и Ñмех. Луи поÑмотрел через проволочную дверь. Ðочь пахла моÑкитами – запахом, как у колючей проволоки, но Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‚ÐµÐ½ÐºÐ¾Ð¼ дождÑ. – Мы уÑлышали шум, – Ñказал он. – Похожий на удар. – Я думал, Ñто разрыв патрона или выÑтрел из ружьÑ, – добавил ее отец. Слезы блеÑтели на его желтых щеках и виÑели, как Ñамоцветы, на его куÑтиÑтых, иÑпачканных табаком уÑах. Ему не хватало только золотой звезды на груди и пары кольтов за ремнем. – Ðто твой моÑÑ‚? – ÑпроÑил Луи. Его Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ð» тихим и оÑторожным от удивлениÑ. – Ты проехала через него? – Да, – Ñказала она. – Только что проехала. Они помогли ей войти в небольшую кухню. Там была включена только одна лампочка – плафон из дымчатого Ñтекла, виÑевший над Ñтолом. ÐšÑ€Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ð° выглÑдела аккуратно прибранной, Ñловно демонÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÑƒÑ…Ð½Ñ. ЕдинÑтвенным признаком, что кто-то жил здеÑÑŒ, были окурки в Ñнтарной пепельнице и туман Ñигаретного дыма в воздухе. И ÐÐФО. ÐÐФО лежало на Ñтоле в раÑкрытом школьном рюкзаке – палки маÑÑой в двадцать килограмм. ПлаÑтик был Ñкользким и белым, покрытым предупреждающими Ñтикетками. Палочки плотно и гладко прижималиÑÑŒ друг к другу. ÐšÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ€Ð¾Ð¼ Ñ Ð±ÑƒÐ»ÐºÑƒ хлеба. Вик знала, что они Ñ‚Ñжелые, как мешки Ñ Ñ†ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð¾Ð¼. Отец уÑадил ее в креÑло из вишневого дерева. Она вытÑнула вперед левую ногу. Вик чувÑтвовала на щеках и лбу маÑлÑниÑтый пот, который Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ вытереть. Яркий Ñвет над Ñтолом резал глаза. Ей казалоÑÑŒ, что кто-то мÑгко протыкал заточенным карандашом ее левый глаз и мозг. – Мы можем выключить лампу? – ÑпроÑила она. Луи нашел выключатель, щелкнул по нему, и в комнате Ñтало темно. Где-то в коридоре горела Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð»Ð°Ð¼Ð¿Ð°. От нее шло мÑгкое, Ñ Ð¶ÐµÐ»Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ñ‹Ð¼ оттенком, ÑиÑние. Против нее Вик ничего не имела. Снаружи ночь пульÑировала кваканьем лÑгушек, и Ñтот звук заÑтавлÑл ее думать о большом ÑлектричеÑком генераторе. – Я заÑтавила его иÑчезнуть, – Ñказала она. – Мой крытый моÑÑ‚. ПоÑтому никто не поÑледует по нему за мной. И вот почему у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚ÑƒÑ€Ð°. Я проезжала моÑÑ‚ неÑколько раз за поÑледние два днÑ. ПоÑле него Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ трÑÑет. Ð’Ñе в порÑдке. Ðто ерунда. Луи Ñел на Ñтул напротив нее. Дерево затрещало. Он выглÑдел нелепым, ÑÐ¸Ð´Ñ Ð·Ð° маленьким деревÑнным Ñтолом. Как кабан в балетных тапочках. Ее отец ÑклонилÑÑ Ð½Ð°Ð´ кухонной Ñтойкой. Руки были Ñкрещены на тонкой впалой груди. Вик подумала, что темнота Ñтала облегченнием Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… обоих. Они превратилиÑÑŒ в тени прошлого. Он Ñнова мог быть Ñамим Ñобой – человеком, который Ñидел в ее Ñпальне, когда она болела, и раÑÑказывал ей иÑтории о меÑтах, куда добиралÑÑ Ð½Ð° Ñвоем мотоцикле. Рона возвращалаÑÑŒ в тот детÑкий возраÑÑ‚, когда они делили один дом. Ðтой девочке многое нравилоÑÑŒ. Она о многом мечтала. К Ñожалению, у Вик Ñ Ð½ÐµÐ¹ было мало общего. – Ты получила Ñтот дар, когда была маленькой, – Ñказал ее отец, очевидно, Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ñ Ð¾ том же. – Ты ездила по городу на велоÑипеде, а потом обычно приезжала домой Ñ Ñ‡ÐµÐ¼-нибудь зажатым в руке. ПотерÑÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÑƒÐºÐ»Ð°. ПотерÑнный браÑлет. У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° температура, и ты раÑÑказывала нам какую-нибудь ложь. Мы Ñ Ñ‚Ð²Ð¾ÐµÐ¹ мамой вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð»Ð¸ об Ñтом. О том, куда ты ездила. Мы думали, что, возможно, ты воровала вещи и позже возвращала их людÑм, когда те замечали пропажу. – Ð’Ñ‹ так не думали, – Ñказала она. – Ð’Ñ‹ не думали, что Ñ Ð¸Ñ… крала. – Ðет. Ðто в оÑновном была догадка твоей матери. – Рчто ты предполагал? – Что велоÑипед ÑвлÑлÑÑ Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð°Ð»Ð¾Ñ‡ÐºÐ¾Ð¹ ÑкÑтраÑенÑа. Ты же Ñлышала об Ñтих инÑтрументах? Ð’ Ñтарые времена можно было взÑть ветку тиÑа или ореха, помахать ими из Ñтороны в Ñторону и найти иÑточник воды. Звучит безумно, но там, где Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ð¾Ñ, люди не копали колодец, не обÑудив Ñто дело Ñ Ð»Ð¾Ð·Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ñ†ÐµÐ¼. – Ты не Ñлишком далек от иÑтины. Помнишь Самый Короткий Путь? Отец задумчиво опуÑтил голову. Ð’ профиль он выглÑдел почти таким же, каким был в тридцать лет. – Крытый моÑÑ‚, – Ñказал он. – Ты и другие дети подбивали друг друга переходить его. Дай мне памÑти. Он был готов упаÑть в реку. Его ÑнеÑли. Ð’ 1985-м? – Да. Ðо Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð½ никуда не пропал. Когда мне нужно было найти что-нибудь, Ñ ÐµÑ…Ð°Ð»Ð° через леÑ, и он возвращалÑÑ Ð½Ð° Ñвое меÑто. Я проезжала через него и попадала к вещам, которые потерÑлиÑÑŒ. Ð’ детÑтве Ñ Ð¸Ñпользовала мой «РÑйли». Помнишь «Тафф Бернер», который ты подарил мне на день рождениÑ? – Он был Ñлишком большим Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ, – ответил отец. – Я роÑла. Как ты и Ñказал, мы ÑравнÑлиÑÑŒ Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Она помолчала, затем кивнула в направлении проволочной двери. – Теперь Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¶Ð´ÐµÑ‚ там мой «Триумф». Следующий раз, когда Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÑŽÑÑŒ через моÑÑ‚ Самого Короткого Пути, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¶Ð´ÐµÑ‚ вÑтреча Ñ Ð§Ð°Ñ€Ð»Ð¸ МÑнкÑом. Он – тот человек, который забрал Вейна. Ее отец промолчал. Его голова оÑтавалаÑÑŒ Ñклоненной. – Ð”Ð»Ñ Ñтого моÑÑ‚ и ÑущеÑтвует, миÑтер Макквин, – Ñказал Луи. – Я верю каждому ее Ñлову. – Значит, ты проÑто поедешь по нему? – ÑпроÑил ее отец. – ПрÑмо ÑейчаÑ? По Ñтому крытому моÑту? – Три минуты назад Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° в Ðйове. Видела женщину, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð·Ð½Ð°ÐµÑ‚ – точнее, знала – о МÑнкÑе. Луи нахмурилÑÑ, уÑлышав, что Вик говорит о МÑгги в прошлом времени, но прежде чем он перебил ее и задал вопроÑ, на который она не могла пока ответить, женщина продолжила: – Папа, можешь не верить Ñтому. Ðо однажды ты раÑÑказал мне, как иÑпользовать ÐÐФО. Теперь, когда моÑÑ‚ Ñнова поÑвилÑÑ, Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ отправитьÑÑ Ð² путь. Ты Ñам увидишь Ñто. Он больше твоего дома. Помнишь СнаффлупагуÑа Ñ Â«Ð£Ð»Ð¸Ñ†Ñ‹ Сезам»? – Воображаемого друга Большой Птицы? – ÑпроÑил ее отец. Она почувÑтвовала его улыбку в ÑгуÑтившемÑÑ Ð¼Ñ€Ð°ÐºÐµ. – МоÑÑ‚ не такой. Он не вещь, в которую нужно верить. Его ÑпоÑобна видеть не только Ñ. ЕÑли тебе нужно убедитьÑÑ Ð² Ñтом, Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ вернуть его прÑмо ÑейчаÑ, но… лучше подождать, пока не придет Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ÑŠÐµÐ·Ð´Ð°. Она беÑÑознательно потÑнулаÑÑŒ к щеке и потерла меÑто под левым глазом. – У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² голове уже Ñловно бомба взрываетÑÑ. – Тебе не нужно уезжать прÑмо теперь, – Ñказал отец. – Ты только что приехала. ПоÑмотри на ÑебÑ. Ты не в форме. Тебе нужно отдохнуть. Возможно, понадобитÑÑ Ð´Ð¾ÐºÑ‚Ð¾Ñ€. – ЕÑли Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ отдыхать, мне понадобитÑÑ Ð³Ð¾Ñпиталь. РеÑли Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´Ð¸Ñ‚ какой-нибудь доктор, он выпишет мне пару наручников и быÑтрую поездку в тюрьму. Федералы думают… Я не делала того, что они думают. Что, возможно, Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð»Ð° Вейна. Или что Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑˆÐ°Ð½Ð° в чем-то незаконном. Будто он забрал его, чтобы преподать мне урок. Они не верÑÑ‚, когда Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÑŽ о Чарли МÑнкÑе. Я их не виню. МÑÐ½ÐºÑ ÑƒÐ¼ÐµÑ€. Доктор даже выполнил чаÑтичное вÑкрытие. Я кажуÑÑŒ им долбанутой обманщицей. Она поÑмотрела на него в темноте. – С чего бы тебе верить мне? – С того, что ты Ð¼Ð¾Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ°, – ответил он. Он Ñказал Ñто так проÑто и нежно, что она больше не могла ненавидеть его. Ком выроÑшей неожиданной боли поднÑлÑÑ Ð² ее груди. Ей пришлоÑÑŒ отвеÑти взглÑд и глубоко вздохнуть, чтобы ее Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð½Ðµ дрожал от Ñмоций. – Ты броÑил менÑ, папа. Ты не проÑто ушел от мамы, а оÑтавил наÑ. Я была в большой проблеме, а ты ушел. – Через некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл, что Ñто была ошибка, – ответил он. – Ðо прошлого уже не вернуть. Так обычно вÑе и проиÑходит. Я проÑил твою маму вернутьÑÑ. Однако Линда Ñказала «нет». Она имела на Ñто право. – Ты вÑе же мог поÑелитьÑÑ Ð¿Ð¾Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ. Я приезжала бы к тебе на выходные. Мы проводили бы Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð¼ÐµÑте. Я хотела бы, чтобы ты был Ñ€Ñдом. – Мне горько за Ñвое поведение. Я не хотел, чтобы ты Ñмотрела на девочку, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ мы Ñтали жить. Ð’ тот раз, когда Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ» Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¼ÐµÑте, то понÑл, что вы Ñ Ð½ÐµÐ¹ не поладите. Он помолчал немного, потом добавил: – Ðе могу Ñказать, что был ÑчаÑтлив Ñ Ñ‚Ð²Ð¾ÐµÐ¹ матерью. Ðе могу Ñказать, что наÑлаждалÑÑ Ð¿Ñтнадцать лет под ее оÑуждающим взором. Она вÑегда Ñчитала, что мне нужно изменитьÑÑ Ðº лучшему. – Ðо ты давал ей знать об Ñтом Ñвоими зуботычинами, – Ñказала Вик. – Пару раз Ñ Ñама Ñто видела. Ее Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð·Ð°Ð´Ñ€Ð¾Ð¶Ð°Ð» от негодованиÑ. – Я бил ее, – ответил он. – ОÑобенно в дни моего пьÑнÑтва. Перед Ñмертью Линды Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñил ее проÑтить менÑ. И она проÑтила. Ðто важно, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ Ð½Ðµ извинÑÑŽ ÑебÑ. Я отдал бы вÑе, чтобы вернуть то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´. Ðо мне не веритÑÑ, что такие Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ð³Ð¾ ÑтоÑÑ‚. – Когда она проÑтила тебÑ? – Прощала каждый раз, когда мы говорили. Ð Ñ Ð·Ð²Ð¾Ð½Ð¸Ð» ей каждый день в течение поÑледних шеÑти меÑÑцев. Или она звонила, когда ты поÑещала вÑтречи анонимных алкоголиков. Шутила вÑе времÑ. РаÑÑказывала мне о том, чем ты занимаешьÑÑ. Что ты риÑуешь. Как подраÑтает Вейн. Какие у Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð›ÑƒÐ¸. Она приÑылала мне фотографии Вейна. Он поÑмотрел на нее и тихо произнеÑ: – Ðе жду, что ты проÑтишь менÑ. Я Ñделал непроÑтительный выбор. Ð’Ñе худшее, что ты думаешь обо мне, – Ñто правда. Ðо Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð»ÑŽ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸ вÑегда любил. ЕÑли Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ чем-то помочь тебе ÑейчаÑ, то Ñпрашивай, не ÑтеÑнÑйÑÑ. Она опуÑтила голову – почти между колен. Вик чувÑтвовала головокружение. Ее немного покачивало. Темнота вокруг нее, казалоÑÑŒ, разбухала и ÑокращалаÑÑŒ, Ñловно какаÑ-то жидкоÑть – как поверхноÑть черного озера. – Я не пытаюÑÑŒ оправдатьÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ тобой, – Ñказал ее отец. – Мою жизнь Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¾Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñ Ñделал неÑколько хороших вещей, мне никогда не нравилиÑÑŒ мои поÑтупки. Она не ÑдержалаÑÑŒ и заÑмеÑлаÑÑŒ. Ее бока болели. Ð”Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ´Ð½Ð¾Ð¹ клетки чувÑтвовалиÑÑŒ, как позывы к рвоте. Ðо, поднÑв голову, она понÑла, что может Ñмотреть на него. – СовÑем как у менÑ, – Ñказала она. – Я Ñделала неÑколько хороших вещей, но никогда не была довольна Ñобой. Ð’ оÑновном. Лучше вÑего Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´ÑƒÐ²Ð°Ð»Ð° хорошие возможноÑти в дерьмо. Так же, как и ты. – КÑтати, о дерьме, – Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð›ÑƒÐ¸. – Что будем делать Ñ Ñтим? Он указал рукой на рюкзак, наполненный ÐÐФО. Вокруг его запÑÑÑ‚ÑŒÑ Ð¾Ð±Ð²Ð¸Ð²Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ плаÑÑ‚Ð¸ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð»ÐµÐ½Ñ‚Ð°. Вик поÑмотрела на нее. Он заметил ее взглÑд, покраÑнел и оттÑнул рукав Ñвоей фланелевой куртки. – Ðто взрывчатка, верно? ÐаÑколько безопаÑно курить Ñ€Ñдом Ñ Ð½ÐµÐ¹? Отец глубоко затÑнулÑÑ Ñигаретой, ÑклонилÑÑ Ðº трубкам ÐÐФО и намеренно Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÐµÑ Ð¾Ñ‚ÐºÑƒÑ€Ð¾Ðº к пепельнице, ÑтоÑвшей Ñ€Ñдом Ñ Ñ€ÑŽÐºÐ·Ð°ÐºÐ¾Ð¼. – Вполне безопаÑно, пока ты не броÑишь трубку в коÑтер. Детонаторы находÑÑ‚ÑÑ Ð² Ñумке, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²Ð¸Ñит на Ñтуле, Вик. Она оглÑнулаÑÑŒ и увидела на ручке Ñвоего Ñтула хозÑйÑтвенную Ñумку. – Одной палочки ÐÐФО хватит, чтобы взорвать федеральное здание на твой выбор. Ðтого доÑтаточно Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, что вы планируете? – Ðет, – ответила Вик. – Чарли МÑÐ½ÐºÑ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÑетÑÑ Ð² меÑто, называемое Страна РождеÑтва. Ðто маленькое королевÑтво, которое он Ñоздал Ð´Ð»Ñ ÑебÑ. МÑÐ½ÐºÑ Ñчитает, что там никто не Ñможет прикоÑнутьÑÑ Ðº нему. Я ÑобираюÑÑŒ вÑтретить его в Стране РождеÑтва, забрать Вейна и превратить Ñто меÑто в руины. Безумный Ñтарик хочет, чтобы каждый день был там РождеÑтвом, но Ñ ÑƒÑтрою ему чертово Четвертое июлÑ. Снаружи Каждый раз, когда Табита Хаттер замирала и переÑтавала двигатьÑÑ, моÑкиты возвращалиÑÑŒ, попиÑÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð¾ в одном ухе, то в другом. ÐŸÑ€Ð¾Ð²ÐµÐ´Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð¹ по щеке, она Ñпугнула двух и Ñмахнула их Ñ ÑебÑ. ЕÑли бы Хаттер работала в Ñлежке, она выбирала бы машину Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð´ÑƒÑˆÐ½Ñ‹Ð¼ кондиционированием и Ñвоим любимым айпадом. Ðе жаловатьÑÑ Ð²Ñлух было вопроÑом принципа. Она Ñкорее умерла бы от потери крови, выÑоÑÐ°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñуха чертовыми маленькими вампирами. Табита оÑобенно не хотела ворчать по Ñтому поводу перед Далтри, который приÑел Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ копами и замер, как ÑтатуÑ, Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ·Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ уÑмешкой и полузакрытыми веками. Когда моÑкиты уÑтроилиÑÑŒ на его виÑке, она прихлопнула их ладонью и оÑтавила кровавое пÑтно на коже детектива. Он дернулÑÑ, но затем кивнул в знак признательноÑти. – Они любÑÑ‚ ваÑ, – Ñказал он Хаттер. – МоÑкиты, Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑŽ в виду. Они любÑÑ‚ нежную женÑкую плоть, нежно маринованную в полицейÑкой академии. У ваÑ, наверное, Ð²ÐºÑƒÑ Ñ‚ÐµÐ»Ñтины. Ð’ группе разведки, заÑевшей в леÑу, наÑчитывалоÑÑŒ трое полицейÑких, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð¨Ð¸Ñ‚Ñ€Ñƒ. Ð’Ñе они были одеты в черные дождевики поверх тактичеÑких бронежилетов. Один агент держал ÑоничеÑкую тарелку – большое ружье Ñ Ñ€Ð°Ñтрубом микрофона и Ñмотанным телефонным проводом, Ñоединенным Ñ Ð½Ð°ÑƒÑˆÐ½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ в ухе. Хаттер ÑклонилаÑÑŒ вперед, похлопала его по плечу и прошептала: – Ð’Ñ‹ Ñлышите что-нибудь? Человек, державший в руках уÑтройÑтво, покачал головой. – ÐадеюÑÑŒ, другой отрÑд принимает что-то. Я получаю только белый шум. ПоÑле того раÑката грома ничего, кроме ÑтатичеÑких помех, не приходит. – Ðто был не гром, – Ñказал Далтри. – Ðтот звук не походил на гром. Парень пожал плечами. Дом был одноÑтажным бревенчатым Ñтроением. Спереди раÑполагалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¿Ð°Ñ€ÐºÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¹ пикап. Одно из жалюзи оÑтавалоÑÑŒ приподнÑтым до Ñередины. Хаттер могла видеть телевизор (выключенный), кушетку и обои Ñ Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð½Ð¸Ñ‡ÑŒÐ¸Ð¼ риÑунком на Ñтене. Ðа другом окне виÑели какие-то девичьи белые ажурные занавеÑки. Похоже, там находилаÑÑŒ ÑпальнÑ. Здание ÑоÑтоÑло также из кухни, ванной, вероÑтно, второй Ñпальни, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñти чаÑтноÑти можно было отброÑить в Ñторону. Ðо что именно обÑуждали Кармоди и КриÑтофер Макквин? Зачем они перешли в заднюю чаÑть дома? – Они о чем-то шепчутÑÑ, – Ñказала Хаттер. – И ваше оборудование не может их запеленговать. – Когда оно работает, то ловит даже громкие мыÑли, – Ñказал мужчина Ñ Ð½Ð°ÑƒÑˆÐ½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼. – Проблема в том, что техника Ñлишком чувÑтвительна. Она поймала звук выÑтрела, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ не Ñмогла ÑправитьÑÑ. Возможно, полетел конденÑатор. Шитра доÑтала Ñпортивную Ñумку и доÑтала баллончик репеллента «Дремучий леÑ». – СпаÑибо, – Ñказала Хаттер, Ð±ÐµÑ€Ñ ÐµÐ³Ð¾ у офицера полиции. Она поÑмотрела на Далтри. – Хотите? Они вмеÑте поднÑлиÑÑŒ, чтобы она могла опрыÑкать его Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñ‹ до ног. СтоÑ, Хаттер могла видеть Ñклон за домом – возвышенноÑть, поднимавшуюÑÑ Ð´Ð¾ линии деревьев. Два четырехугольника Ñнтарного Ñвета лежали на траве – Ñвет от окон в задней чаÑти дома. Она нажала на верхнюю чаÑть баллончика, Ñ€Ð°Ð·Ð±Ñ€Ñ‹Ð·Ð³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð±ÐµÐ»Ñ‹Ð¹ туман. Далтри закрыл глаза. – Знаете, что Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ о громком звуке в наушниках? – ÑпроÑил он. – Ðтот жирный ублюдок нагнулÑÑ, чтобы почеÑать лодыжку. СпаÑибо, мне хватит. Табита переÑтала раÑпылÑть репеллент. Он открыл глаза. – Ð’Ñ‹ будете нормально ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовать, еÑли он упадет замертво? – Он не должен Ñбежать, – ответила Хаттер. – Тогда не позволÑйте ему Ñтого. Далтри мрачно уÑмехнулÑÑ. – Именно вы поощрÑете беднÑгу. Хаттер почувÑтвовала наÑтойчивое, ÑÑное и проÑтое желание: раÑпылить репеллент в глаза детектива. Так вот кем был иÑточник ее диÑкомфорта – ее тревог и беÑпокойÑтва. Луи Кармоди казалÑÑ Ñлишком доверчивым, Ñо Ñлишком хорошим чувÑтвом юмора, Ñлишком вÑтревоженным за Ñвоего ребенка, Ñлишком добрым Ñо Ñвоей прежней возлюбленной. Он не мог быть ÑвÑзан Ñ Ð¸Ñчезновением Вейна. Хаттер Ñчитала его невиновным, но она позволила ему приехать Ñюда, чтобы поÑмотреть, куда Ñто приведет. Она не думала, что он может умереть от Ñердечного приÑтупа. ЕÑли Луи ÑвалитÑÑ Ð¾Ñ‚ удара, будет ли Ñто на ее ÑовеÑти? Она полагала, что будет. – Ðам нужно узнать, что он делает. Запомните, дело не в его благополучии. ÐÐ°Ñ Ð·Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð¸Ñ‚ благополучие мальчика. – Знаете, почему вы мне нравитеÑÑŒ, Хаттер? – ÑпроÑил Далтри. – Реально нравитеÑÑŒ? Ð’Ñ‹ еще Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð±ÐµÑтиÑ, чем Ñ. Табита подумала – не в первый раз, – что она ненавидела многих копов. Мерзкие Ñлабовольные пьÑницы, верившие, что они хуже вÑех других людей. Она закрыла глаза и разбрызгала репеллент Ñебе на голову, лицо и шею. Когда Хаттер Ñделала Ñто и выдохнула, ÑÐ´ÑƒÐ²Ð°Ñ Ñд, она увидела, что огни в задней чаÑти дома погаÑли и иÑчезли Ñ Ð»ÑƒÐ¶Ð°Ð¹ÐºÐ¸. Она не заметила бы их пропажи, еÑли бы продолжала Ñидеть внизу под ветками. Хаттер перевела взглÑд на переднюю комнату. Она видела коридор, ведущий в заднюю чаÑть дома, но никто по нему не шел. Табита взглÑнула на переднюю Ñпальню, ожидаÑ, что кто-то включит там Ñвет. Ðикто Ñтого не Ñделал. Далтри приÑел вмеÑте Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ копами, однако она оÑталаÑÑŒ ÑтоÑть. Через минуту детектив взглÑнул на нее. – ПритворÑетеÑÑŒ, что вы дерево? – Кто из наших людей наблюдает за задней чаÑтью дома? – ÑпроÑила она. Второй коп, который до Ñтого не говорил, поÑмотрел на нее. Его лицо было бледным и веÑнушчатым. С его рыжими волоÑами он чем-то напоминал Конана О’Брайена. – Ðикого. Ðо там ничего и нет. Мили леÑа без вÑÑких тропинок. Даже еÑли они обманут наÑ, им некуда бежать. Хаттер уже уходила от них – руки вытÑнуты вперед, Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‰Ð°Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾ от ветвей. Шитра быÑтро нагнала ее. Ей приходилоÑÑŒ Ñпешить, чтобы держатьÑÑ Ñ€Ñдом. Ðаручники звенели на ее поÑÑе. – Ð’Ñ‹ чем-то озабочены? – ÑпроÑила она. Позади они уÑлышали хруÑÑ‚ ветки. Чьи-то ботинки перемалывали мертвую лиÑтву. Ðаверное, Ñто был Далтри, Ñледовавший за ними без оÑобой Ñпешки. Он оказалÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ же навÑзчивым, как моÑкиты. Табите требовалÑÑ Ñ€ÐµÐ¿ÐµÐ»Ð»ÐµÐ½Ñ‚, чтобы отделатьÑÑ Ð¾Ñ‚ него. – Ðет, – Ñказала Хаттер. – Ð’Ñ‹ находитеÑÑŒ на правильной позиции. БеÑÑмыÑленно ее менÑть. ЕÑли они уйдут, то из передней двери. Что вполне разумно. – Тогда… – Я озадачена. – Чем? – Почему они ÑидÑÑ‚ в темноте? Макквин выключил Ñвет в задней чаÑти дома, но не перешел в Ñпальню. Значит, они ÑидÑÑ‚ на кухне Ñ Ð²Ñ‹ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ Ñветом. Ðто не кажетÑÑ Ð²Ð°Ð¼ чем-то оÑобенным? При Ñледующем шаге ее нога погрузилаÑÑŒ в холодную воду в три дюйма глубиной. Она ухватилаÑÑŒ за тонкий Ñтвол березы, ÑтараÑÑÑŒ уравновеÑить ÑебÑ. Через пару Ñрдов Хаттер оказалаÑÑŒ в воде по колени. Та ничем не отличалаÑÑŒ от земли – Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð½Ð¾Ñть, уÑÑ‹Ð¿Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñверху лиÑтьÑми и ветками. Далтри шел паралельно. Он погрузилÑÑ Ð²Ð¾Ð´Ñƒ по бедра и, покачнувшиÑÑŒ, упал. – Мы можем иÑпользовать Ñвет, – Ñказала Шитра. – Или акваланг, – проворчал Далтри. – Ðикакого Ñвета, – приказала Хаттер. – Можете возвращатьÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´, еÑли вам не нравитÑÑ Ð±Ñ‹Ñ‚ÑŒ мокрыми. – Что? ПропуÑтить вÑÑŽ забаву? Я Ñкорее утону. – Ð’Ñ€Ñд ли наши надежды ÑбудутÑÑ, – ответила Хаттер. Внутри Макквин Ñидел вмеÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ в темноте. Он держал на коленÑÑ… Ñумку Ñ Ð´ÐµÑ‚Ð¾Ð½Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ð¼Ð¸ и Ñжимал один из них в руке. Луи без вÑÑкой радоÑти Ñмотрел на взрыватель, который, кÑтати, Ñовершенно не походил на те хайтек-уÑтройÑтва, которые иÑпользовалиÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ñ‹Ð²Ð° взрывчатки в фильмах «24» или «МиÑÑÐ¸Ñ Ð½ÐµÐ²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ð¼Ð°Â». ВмеÑто Ñтого детонаторы были маленькими черными таймерами из «Хранилища» Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð½Ð¾ знакомыми, торчащими из них медными проводами. – МиÑтер Макквин? – ÑпроÑил Луи. – Дружище? Ðто выглÑдит, как таймер, который Ñ Ð¸Ñпользую Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÑтвенÑких огней, когда ÑтановитÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð¾. – Ðто он и еÑть, – ответил отец. – Лучшее, что можно было разработать в короткие Ñроки. Пакеты подготовлены – а значит, ÑмеÑÑŒ внутри пропитана дизельным топливом и подключена к небольшому зарÑду. Теперь нужно включить таймер в Ñеть – так же, как ты приÑоединÑешь его к Ñвоей рождеÑтвенÑкой гирлÑнде. Ð§ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ñтрелка говорит тебе, Ñколько времени ÑейчаÑ. КраÑÐ½Ð°Ñ Ñтрелка показывает, когда включитÑÑ Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð³Ð¸Ñ€Ð»Ñнда. Или, в данном Ñлучае, будет взрыв в двадцать тыÑÑч фунтов Ñилы. Каждый пакет ÑноÑит Ñтену трехÑтажного зданиÑ, еÑли правильно размеÑтить зарÑд. Он замолчал и поÑмотрел на Вик. – Ðе подключай их, пока не доберешьÑÑ Ð´Ð¾ меÑта. Ты же не хочешь болтатьÑÑ Ð½Ð° байке в гуще Ñтих проводов. Луи не знал, что пугало его больше – рюкзак, полный ÐÐФО, или то, как КриÑтофер Макквин Ñмотрел на дочь. Его бледно-голубые глаза были такими прозрачными и Ñпокойными, Ñловно не имели цвета. – Я хранил Ñто Ð´Ð»Ñ Â«Ðль-Каиды», – Ñказал ÐšÑ€Ð¸Ñ Ð¸ броÑил таймер обратно в торговую Ñумку. – Ðто нарушало гоÑударÑтвенные требованиÑ, но хорошо помогало нам в Багдаде. Ð“Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ Ñловами, арабÑкие подонки деÑÑтилетиÑми привÑзывали Ñту дрÑнь к Ñвоим телам и без проблем подрывали ÑÐµÐ±Ñ Ð² любое времÑ. Ðичто не уноÑило Ð²Ð°Ñ Ðº Ðллаху быÑтрее, чем ÐÐФО. Ð¡Ñ‚Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÐ½Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð³Ð°Ñ€Ð°Ð½Ñ‚Ð¸Ñ. – Я понимаю, – Ñказала Вик. Она потÑнулаÑÑŒ к рюкзаку, опираÑÑŒ на Ñтол, чтобы вÑтать. – Папа, мне пора уходить. ЗдеÑÑŒ небезопаÑно Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ. – Я знаю, что ты не пришла бы, еÑли бы имелÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ ÑпоÑоб, – Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½. Она ÑклонилаÑÑŒ и поцеловала его щеку. – Ð Ñ Ð·Ð½Ð°Ð»Ð°, что ты прикроешь мне Ñпину. – Ð’Ñегда, – Ñказал он. Он поддержал ее за талию. Его взглÑд напоминал Луи горные озера, которые выглÑдели криÑтальными и чиÑтыми, потому что в них вÑе убил киÑлотный дождь. – Минимальное безопаÑное раÑÑтоÑние при взрыве на открытом воздухе – то еÑть еÑли вещеÑтво находитÑÑ Ð½Ð° уровне земли, – примерно Ñто футов. У вÑех, кто окажетÑÑ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ Ñта футов, внутренноÑти превратÑÑ‚ÑÑ Ð² желе от ударной волны. Ты видела Ñто меÑто? Страну РождеÑтва? Ты знаешь, где размеÑтить зарÑды? Возможно, потребуетÑÑ Ð¿Ð°Ñ€Ð° чаÑов, чтобы подключить провода и наÑтроить взрыватели. – У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ времÑ, – Ñказала она. Луи знал по тому, как Вик выдержала взглÑд отца – по идеальному ÑпокойÑтвию на ее лице, – что она врет. – Я не дам ей убить ÑебÑ, миÑтер Макквин, – Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð›ÑƒÐ¸, поднимаÑÑÑŒ на ноги. Он потÑнулÑÑ Ðº Ñумке, полной таймеров, и поднÑл ее Ñ ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ½ КриÑтофера Макквина, прежде чем мужчина уÑпел двинутьÑÑ. – Можете поверить мне. Вик побледнела. – О чем ты говоришь? – Я поеду Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹, – Ñказал Луи. – Вейн и мой ребенок тоже. Ð’ любом Ñлучае, мы уже договорилиÑÑŒ, помнишь? Я чиню байк, ты берешь Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ñобой. Ты не уедешь и не Ñделаешь Ñтого без менÑ. Я же позабочуÑÑŒ, чтобы ты не взорвала Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð¸Ñ…. Ðе волнуйÑÑ. Я поеду на заднем Ñиденье. – Рчто наÑчет менÑ? – ÑпроÑил ÐšÑ€Ð¸Ñ ÐœÐ°ÐºÐºÐ²Ð¸Ð½. – Может, Ñ Ð¿Ð¾ÐµÐ´Ñƒ за вами через магичеÑкий моÑÑ‚ на моем грузовике? Вик тихо вздохнула. – Ðет. Я хочу Ñказать… ПроÑто нет. Ðикто из Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ поедет. Я знаю, вы хотите помочь, но никто из Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ поедет Ñо мной. ПоÑлушайте. МоÑт… Он реальный. Ð’Ñ‹ Ñами увидите его. Он поÑвитÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ – в нашем мире. Ðо в то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ â€“ некоторым образом, который Ñ Ð½Ðµ понимаю, – он также ÑущеÑтвует в моей голове. И его Ñтруктура небезопаÑна. Он был ненадежным еще в моем детÑтве и может рухнуть под веÑом другого ума. Кроме того, Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° вернутьÑÑ Ñ Ð’ÐµÐ¹Ð½Ð¾Ð¼. Ðаверное, придетÑÑ ÐµÑ…Ð°Ñ‚ÑŒ Ñтим путем. ЕÑли он будет на байке, где ты будешь Ñидеть? – Я могу поÑледовать за вами пешком, – ответил Луи. – Ты думала об Ñтом? – ÐŸÐ»Ð¾Ñ…Ð°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ, – Ñказала она. – ЕÑли ты увидишь его, то поймешь. – Ладно, – Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð›ÑƒÐ¸. – Пойдем поÑмотрим. Вик броÑила на него болезненный и умолÑющий взглÑд. Словно она ÑражалаÑÑŒ Ñ Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ заплакать. – Мне нужно поÑмотреть на него, – поÑÑнил Луи. – Мне нужно убедитьÑÑ, что он реален. Ðе потому, что Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð¶ÑƒÑÑŒ о твоем раÑÑудке. Ðо из-за того, что мне нужно верить в возвращение Вейна. Вик вÑтрÑхнула головой, повернулаÑÑŒ на каблуках и, хромаÑ, направилаÑÑŒ к задней двери. Сделав пару шагов, она начала клонитьÑÑ Ð² Ñторону. Луи Ñхватил ее за руку. – ПоÑмотри на ÑебÑ, – Ñказал он. – Детка, ты едва на ногах Ñтоишь. От иÑходившего от нее жара ему ÑтановилоÑÑŒ плохо. Однажды Ñ Ð’ÐµÐ¹Ð½Ð¾Ð¼ было такое: он подцепил грипп, Ñпал по воÑемнадцать чаÑов, и его жар чувÑтвовалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ входе в Ñпальню. – Я в порÑдке, – ответила она. – Ðто Ñкоро закончитÑÑ. Ðо в ее глазах оÑтавалоÑÑŒ туÑклое ÑиÑние чего-то худшего, чем Ñтрах, – возможно, отчаÑние. Ее отец говорил, что арабÑкие дети обвÑзывали ÑÐµÐ±Ñ ÐÐФО и взрывалиÑÑŒ, Ñлужа Ðллаху. Луи теперь понÑл, что Ñто грубо повторÑло ее план. Они вышли через проволочную дверь в прохладу ночи. Кармоди заметил, что Вик трет рукой под левым глазом. Она не плакала, но Ñлезы неконтролируемо бежали из глаза – Ñлабый, но поÑтоÑнный ручеек. Он видел Ñто раньше – в плохие времена в Колорадо, – когда она отвечала на звонки, которых не было, и говорила Ñ Ð½ÐµÑущеÑтвующими людьми. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½Ð¸ дейÑтвительно звонили. Странно, как быÑтро он оÑвоилÑÑ Ñ Ñтой идеей, как мало ему понадобилоÑÑŒ, чтобы принÑть ее безумие как факт. Возможно, они и ÑущеÑтвовали. Луи давно уже принÑл мыÑль, что вÑе имеют Ñвои ÑобÑтвеные внутренние миры, что каждый из них так же дейÑтвителен, как Ð¾Ð±Ñ‰Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ñть, но невозможен Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ñтупа других людей. Вик говорила, что может вернуть Ñвой моÑÑ‚ в их мир, однако он некоторым образом ÑущеÑтвовал лишь в ее уме. Ðто походило на иллюзию, пока ты не вÑпоминал, что люди порой делали воображаемое реальным – запоминали музыку, которую Ñлышали в Ñвоих головах, и запиÑывали ее; видели дом в Ñвоем воображении и Ñтроили его. Ð¤Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð·Ð¸Ñ ÑвлÑлаÑÑŒ реальноÑтью, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð»Ð° реализации. Они прошли мимо кучи дров, выÑтупавшей из-под навеÑа крыши. Вокруг клубилÑÑ Ð¼Ñгкий дрожащий туман. Луи взглÑнул на проволочную дверь, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñнова захлопнулаÑÑŒ. За ними шагал КриÑтофер Макквин. Отец Вик вытÑнул Ñвою зажигалку и опуÑтил голову, чтобы прикурить Ñигарету. Он поÑмотрел через дым на байк. – Ивел Книвел ездил на «Триумфе», – Ñказал он. Его поÑледние Ñлова перед тем, как из леÑа вышли копы. – ФБР, – прокричал из-за деревьев знакомый голоÑ. – ÐЕ ДВИГÐТЬСЯ. РУКИ ВВЕРХ! РУКИ ВВЕРХ, ВСЕ ТРОЕ. ТуÑÐºÐ»Ð°Ñ Ð¿ÑƒÐ»ÑŒÑÐ¸Ñ€ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒ вонзилаÑÑŒ Луи в левую Ñторону шеи. Он почувÑтвовал ее в челюÑти и в Ñвоих зубах. Ему подумалоÑÑŒ, что не только Вик обладала взрывчаткой, – у него была граната, Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð²Ð·Ð¾Ñ€Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð² его мозгу. Из вÑех троих лишь Кармоди Ñчитал, что РУКИ ВВЕРХ ÑвлÑлиÑÑŒ чем-то большим, чем предложением. Его руки начали двигатьÑÑ Ð²Ð²ÐµÑ€Ñ… – ладонÑми наружу, – Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½ вÑе еще держал Ñумку Ñ Ð´ÐµÑ‚Ð¾Ð½Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ð¼Ð¸. ПлаÑÑ‚Ð¸ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÑ‡ÐºÐ° пакета была нацеплена на его большой палец. Боковым зрением он видел КриÑа Макквина за кучей дров. Тот не двигалÑÑ, вÑе еще Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÑƒÑ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñигарету. Ее кончик мерцал. Зажигалка была зажата в другой руке. Рчто Вик? При первом же крике она метнулаÑÑŒ вперед и, ÑƒÑ…Ð¾Ð´Ñ Ð¾Ñ‚ Луи, захромала через двор к мотоциклу. Ее Ð»ÐµÐ²Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð°, отказываÑÑÑŒ ÑгибатьÑÑ, вÑе еще волочилаÑÑŒ за ней. Луи протÑнул руки Ñледом за ней, но она была уже в деÑÑти футах. К тому моменту женщина, Ð²Ñ‹ÑˆÐµÐ´ÑˆÐ°Ñ Ð¸Ð· леÑа, кричала ВСЕ ТРОЕ. Вик переброÑила ногу через Ñедло «Триумфа». Ð”Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð° опуÑтилаÑÑŒ на рычаг кик-Ñтартера. Байк пробудилÑÑ Ðº жизни Ñ Ñердитым рычанием. Трудно было вообразить, что мешок ÐÐФО мог взорватьÑÑ ÐºÐ°Ðº-либо громче. – ÐЕТ, ВИК! – закричала Табита Хаттер. – Я БУДУ СТРЕЛЯТЬ Ð’ ТЕБЯ. ÐœÐ°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° бежала через мокрую траву боковыми прыжками. Ð’ ее двух руках был зажат автоматичеÑкий приÑтолет – прÑмо как у копов в телевизионных шоу. Она находилаÑÑŒ очень близко к Луи – в пÑтнадцати-двадцати футах. Можно было видеть, что ее очки залÑпаны дождевыми каплÑми. Перед ней раÑполагалиÑÑŒ двое полицейÑких: детектив Далтри и женщина, которую Луи тут же узнал. Штаны Далтри промокли до паха. Ð¡ÑƒÑ…Ð°Ñ Ð»Ð¸Ñтва прилипла к его ботинкам, и, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, он ÑердилÑÑ Ð¿Ð¾ Ñтому поводу. Детектив обнажил оружие, но целилÑÑ Ð² землю и немного в Ñторону. Увидев их, Луи понÑл – точнее, полуоÑознал, – что только один из копов предÑтавлÑл Ñиюминутную угрозу. Оружие Далтри указывало в Ñторону, а Хаттер ничего не видела через Ñвои очки. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸Ð½Ð´Ð¸Ð°Ð½ÐºÐ° целилаÑÑŒ в Вик, в ее глазах заÑтыл трагичеÑкий взглÑд. Она, казалоÑÑŒ, говорила: ПожалуйÑта, не заÑтавлÑй Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÑŒ то, чего Ñ Ð½Ðµ желаю. – Я ÑобираюÑÑŒ забрать Вейна, Табита, – крикнула Вик. – ЕÑли ты будешь ÑтрелÑть в менÑ, то убьешь его тоже. Я единÑтвеннаÑ, кто ÑпоÑобен вернуть его домой. – Подождите, – Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð›ÑƒÐ¸. – Подождите! Ðикто ни в кого не ÑтрелÑет! – ÐЕ ДВИГÐТЬСЯ! – повторила Хаттер. Луи не знал, кому, черт возьми, она Ñто говорила. Вик Ñидела на Ñвоем байке, а ÐšÑ€Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»ÑÑ Ð·Ð° кучей дров, не Ñделав ни единого шага. Только когда она повернула Ñтвол Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ Ð¸ нацелилаÑÑŒ в него, он понÑл, что по-прежнему движетÑÑ. Ð˜Ð³Ð½Ð¾Ñ€Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ñто и Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸, поднÑтыми над головой, он начал переÑекать двор. Луи хотел вÑтать между Вик и полицейÑкими офицерами. К тому времени Хаттер приблизилаÑÑŒ к нему на три шага. Она поÑмотрела через очки. Ствол Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ Ð¾Ð¿ÑƒÑтилÑÑ, указав на огромный живот Луи. Она врÑд ли видела его хорошо, но Ñто, по мнению Кармоди, напоминало Ñтрельбу по амбару – в него трудно было промахнутьÑÑ. Далтри повернулÑÑ Ðº КриÑтоферу Макквину, однако в знак величайшего Ð¿Ñ€ÐµÐ·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ побеÑпокоилÑÑ Ð´Ð°Ð¶Ðµ навеÑти на него оружие. – ОÑтановитеÑÑŒ, – Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð›ÑƒÐ¸. – ЗдеÑÑŒ нет плохих парней. Плохой парень Чарли МÑнкÑ. – Чарли МÑÐ½ÐºÑ ÑƒÐ¼ÐµÑ€, – ответила Табита Хаттер. – Скажи Ñто МÑгги Ли, – возразила Вик. – Чарли убил ее в Ðйове у общеÑтвенной библиотеки в ЗдеÑÑŒ. Ð§Ð°Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´. Поверь мне. Я там была. – Ты была… Хаттер покачала головой, Ñловно ÑгонÑла моÑкитов Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð°. – Слезь Ñ Ð±Ð°Ð¹ÐºÐ°, Вик. ЛожиÑÑŒ лицом на землю. Ðа раÑÑтоÑнии Луи уÑлышал крики других голоÑов и хруÑÑ‚ ветвей. Копы бежали к ним через куÑты. Звуки приходили Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны дома. У них, возможно, оÑталоÑÑŒ около двадцати Ñекунд, а затем они окажутÑÑ Ð² окружении. – Мне пора уезжать, – Ñказала Вик и включила первую передачу. – Я поеду Ñ Ð½ÐµÐ¹, – Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð›ÑƒÐ¸. Табита продолжала подходить. Он мог бы Ñхватить Ñтвол оружиÑ. – Офицер Сюринам, наденьте наручники на Ñтого мужчину, – Ñказала Хаттер. Шитра Сюринам начала обходить Хаттер. Она опуÑтила оружие, и ее Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° потÑнулаÑÑŒ к наручникам, звеневшим на поÑÑе. Луи вÑегда хотел такой поÑÑ â€“ как у БÑтмена, – только чтобы там был хватательный крюк и неÑколько оÑлеплÑющих бомбочек. ЕÑли бы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñƒ него имелаÑÑŒ Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð±Ð¾Ð¼Ð±Ð¾Ñ‡ÐºÐ°, он броÑил бы ее в копов, оÑлепил их, и они Ñ Ð’Ð¸Ðº могли бы уехать. Ðо вмеÑто Ñтого он держал Ñумку Ñ Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÑтвенÑкими гирлÑндами из домашнего Ñклада Макквина. Луи Ñделал шаг назад, чтобы оказатьÑÑ Ñ€Ñдом Ñ Ð±Ð°Ð¹ÐºÐ¾Ð¼. Он был так близко, что чувÑтвовал жар от ÑодрогавшихÑÑ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ±. – Луи, дай мне Ñумку, – Ñказала Вик. – МиÑÑ Ð¥Ð°Ñ‚Ñ‚ÐµÑ€, – попроÑил Луи, – пожалуйÑта, радируйте Ñвоим парнÑм и раÑÑпроÑите их о МÑгги Ли. Узнайте, что ÑлучилоÑÑŒ в Ðйове. Ð’Ñ‹ готовы ареÑтовать единÑтвенного человека, который может вернуть моего Ñына. ЕÑли вы хотите помочь Вейну, разрешите нам уехать. – Ðикаких больше разговоров, Кармоди, – Ñ€Ñвкнула Вик. – Я уезжаю. Хаттер пригнулаÑÑŒ, Ñловно хотела протереть очки. Без Ñомнений, она имела Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ большие проблемы. Шитра Сюринам приблизилаÑÑŒ к Луи. Тот вытÑнул руку, чтобы предупредить ее, но уÑлышал Ñтальное клацанье и увидел, что один из браÑлетов уже оказалÑÑ Ð½Ð° его руке. Ðто произошло так быÑтро, Ñловно трюк фокуÑника – шелковый шарф превратилÑÑ Ð² белого голубÑ. – Ðй! – крикнул он. – Полегче, детка! Хаттер вытащила из кармана мобильный телефон – ÑеребриÑтый четырехугольник размером Ñ Ð³Ð¾Ñтиничное мыло. Ðе Ð½Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ€, она нажала на одну кнопку. РаздалиÑÑŒ гудки, а затем мужÑкой Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· Ñтатику: – Канди Ñлушает. Ð’Ñ‹ наткнулиÑÑŒ там на плохих парней? – Канди, какие новоÑти о МÑгги Ли? – ÑпроÑила Хаттер. Телефон зашипел. – Вашу другую руку, миÑтер Кармоди, – Ñказала Шитра. – ПожалуйÑта, ÑÑÑ€. Вашу другую руку. Он не поÑлушалÑÑ. ВмеÑто Ñтого он вытÑнул левую руку за пределы доÑÑгаемоÑти. ПлаÑтиковый пакет болталÑÑ Ð½Ð° большом пальце, Ñловно мешок украденных конфет. Как будто он был школьным хулиганом, не желавшим отдавать его. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐšÐ°Ð½Ð´Ð¸ донеÑÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· ÑтатичеÑкое шипение. Его тон был неÑчаÑтным. – Ð’Ñ‹ ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ñмо ÑкÑтраÑенÑ. Мы только что получили новоÑти. ПÑть минут назад. Я ÑобиралÑÑ Ñказать вам, когда вы вернетеÑÑŒ. Крики Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны дома Ñтали ближе. – Говори ÑейчаÑ, – Ñказала Хаттер. – Что еще за ерунда? – возмутилÑÑ Ð”Ð°Ð»Ñ‚Ñ€Ð¸. – Она мертва, – ответил Канди. – МÑгги Ли Ñбита наÑмерть. Копы подозревают Макквин. Ее заметили, когда она покидала Ñцену преÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° мотоцикле. – Ðет, – произнеÑла Хаттер. – Ðто невозможно. Где Ñбили МÑгги Ли? – ЗдеÑÑŒ, штат Ðйова. Меньше чаÑа назад. Почему невозможно?.. Хаттер Ñнова нажала на кнопку, отключив помощника. Она поÑмотрела мимо Луи на Викторию. Та изогнулаÑÑŒ, глÑÐ´Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´. Мотоцикл рычал под ней. – Ðто не Ñ, а МÑнкÑ, – Ñказала Вик. – Копы обнаружили, что ее забили наÑмерть молотом. Ð’ какой-то момент Хаттер опуÑтила оружие. Она Ñунула мобильный телефон в карман плаща и Ñмахнула воду Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð°. – КоÑÑ‚Ñной молот, – произнеÑла она. – Тот Ñамый, который МÑÐ½ÐºÑ Ð²Ð·Ñл Ñ Ñобой, ÑƒÑ…Ð¾Ð´Ñ Ð¸Ð· морга в Колорадо. Я не могу понÑть Ñтого. ПытаюÑÑŒ, Вик, но не могу оÑмыÑлить. Как он вÑтал и пошел? Почему ты находишьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, еÑли только что была в Ðйове? – У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ времени Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÑŠÑÑнений. Ðо еÑли ты хочешь знать, как Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ Ñюда из Ðйовы, Ñтой на меÑте. Я покажу тебе. Хаттер Ñказала Шитре: – Офицер, не могли бы, пожалуйÑта… ÑнÑть наручники Ñ Ð¼Ð¸Ñтера Кармоди? Они не нужны. Лучше мы проÑто поговорим. Возможно, нам нужно поговорить. – У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ времени… – начала Вик, но никто не уÑлышал оÑтального. – Что Ñто еще за ерунда? – Ñказал Далтри, поворачиваÑÑÑŒ от КриÑа Макквина и Ð½Ð°Ñ†ÐµÐ»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ðµ на Вик. – Живо Ñлезай Ñ Ð¼Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ†Ð¸ÐºÐ»Ð°. – Офицер, уберите оружие в кобуру, – крикнула Хаттер. – Черта Ñ Ð´Ð²Ð°, – ответил Далтри. – Ð’Ñ‹ выжили из ума, Хаттер. Заглуши байк, Макквин. Заглуши немедленно! – Офицер! – Ñ€Ñвкнула Хаттер. – Я здеÑÑŒ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¸ приказываю… – Ðа землю! – прокричал агент ФБР, обогнувший воÑточную Ñторону дома. Он целилÑÑ Ð² Луи из винтовки. Тот подумал, что Ñто могла быть М-16. – Ðа чертову землю! Ð’Ñе начали кричать, и Луи почувÑтвовал туÑклую боль в виÑке – немного в Ñторону шеи. Шитра не Ñмотрела на него. Она повернулаÑÑŒ к Хаттер, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° нее Ñо ÑмеÑью тревоги и удивлениÑ. ÐšÑ€Ð¸Ñ ÐœÐ°ÐºÐºÐ²Ð¸Ð½ ÑтрÑхнул Ñигарету в лицо Далтри. Пепел попал в правый глаз детектива, раÑÑыпав во мгле краÑные иÑкры. Далтри вздрогнул. Ствол его Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ ÑдвинулÑÑ Ñ Ñ†ÐµÐ»Ð¸. ÐšÑ€Ð¸Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ» полено Ñверху кучи дров. Он ударил Далтри по плечу доÑтаточно Ñильно, чтобы тот пошатнулÑÑ. – Уезжай, Проказница! – крикнул он. Далтри Ñделал три ÑпотыкающихÑÑ ÑˆÐ°Ð³Ð° по грÑзной земле, выпрÑмилÑÑ, поднÑл оружие и вÑадил одну пулю в живот Макквина, а другую – в его горло. Вик закричала. Луи повернулÑÑ Ðº ней, и в Ñтот момент в его плечо врезалаÑÑŒ Шитра. К Ñожалению, удар походил на Ñтолкновение Ñ Ð»Ð¾ÑˆÐ°Ð´ÑŒÑŽ. Сюринам ÑтоÑла на мокрой земле. Она плохо Ñогнула локоть, Ñкользнула назад и в результате Ñела в Ñырую траву. – Ð’Ñем опуÑтить оружие! – крикнула Хаттер. – ПроклÑтье! Прекратить огонь! Луи добралÑÑ Ð´Ð¾ Вик. Чтобы обхватить ее руками, он поÑтавил ногу на заднюю подножку. – С мотоцикла! – кричал один из мужчин в бронежилете. – С мотоцикла! Трое их бежало по траве, ÑÐ¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ñ‹. Вик повернулаÑÑŒ к отцу. Ее рот приоткрылÑÑ Ð² поÑледнем крике. Глаза казалиÑÑŒ Ñлепыми от изумлениÑ. Луи поцеловал ее пылавшую щеку. – Ðам нужно уезжать, – Ñказал он. – СейчаÑ. Он обвил руками ее талию, и в Ñледующий миг «Триумф» помчалÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´. Ðочь озарилаÑÑŒ громоглаÑным треÑком автоматного огнÑ. * * * Ð’Ñ‹Ñтрелы вÑтрÑхнули темноту. Вик, уÑлышав Ñтот шум, ошибочно принÑла его за ÑвиÑÑ‚ пуль и рефлекторно привела байк в движение. Заднее колеÑо, Ñкользнув по мокрой земле, выброÑило назад длинную полоÑу травы. Затем «Триумф» прыгнул вперед, в почти непроглÑдную мглу. ЧаÑть ее вÑе еще Ñмотрела назад, наблюдаÑ, как отец ÑогнулÑÑ Ð²Ð´Ð²Ð¾Ðµ. Рука Ñ‚ÑнулаÑÑŒ к горлу. ВолоÑÑ‹ упали на глаза. Рот был открыт, Ñловно он делал уÑилие, чтобы его вырвало. ЧаÑть ее подхватывала его, прежде чем он упал бы на колени. Она держала его в Ñвоих руках. ЧаÑть ее целовала лицо отца. Я здеÑÑŒ, папа, – говорила она ему. – Я здеÑÑŒ, Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹. Вик была близка к нему. Она могла чувÑтвовать медный запах его Ñвежепролитой крови. МÑÐ³ÐºÐ°Ñ Ð¼Ð¾Ñ…Ð½Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ñ‰ÐµÐºÐ° Луи прижалаÑÑŒ к ее шее. Он обнимал Викторию. Рюкзак, полный взрывчатки, был зажат их телами. – ПроÑто уезжай, – шептал он. – ДоÑтавь Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÑƒÐ´Ð°, куда нужно. Ðе Ñмотри назад. ПроÑто езжай. ГрÑзь полетела вправо. Развернув байк, она нацелилаÑÑŒ на Ñклон Ñ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÑŒÑми. Ее уши улавливали звуки пуль, врезавшихÑÑ Ð² почву за ними. Через треÑк автоматичеÑкого Ð¾Ð³Ð½Ñ Ð¾Ð½Ð° Ñлышала Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¢Ð°Ð±Ð¸Ñ‚Ñ‹, дрожавший от напрÑжениÑ: – ПР-РЕКРÐТИТЬ СТРЕЛЬБУ! ПРЕКРÐТИТЬ СТРЕЛЬБУ! Думать Вик не могла, да Ñтого и не требовалоÑÑŒ. Ее руки и ноги знали, что делать. ÐŸÑ€Ð°Ð²Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð° переключила вторую передачу и затем третью. Байк мчалÑÑ Ð²Ð²ÐµÑ€Ñ… по влажному холму. Перед ними темной Ñтеной поднималиÑÑŒ ÑоÑны. Она опуÑтила голову, когда мотоцикл начал двигатьÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ деревьÑми. Ветви хлеÑтали ее по рту, жалили в губы. Они пробилиÑÑŒ Ñквозь куÑты, и колеÑа нашли доÑки Самого Короткого Пути. Шины заÑтучали по ним. – Что за черт? – закричал Луи. Она не въехала на моÑÑ‚ прÑмо. Ее голова была опущена. Плечо ударилоÑÑŒ о Ñтену. Рука оцепенела. Ее Ñаму отброÑило на Луи. Ð’ воображении отец Ñнова падал в руки Вик. Она потÑнула за руль, ÑклонилаÑÑŒ влево и увела их от Ñтены. Ð’ Ñвоем уме Ð’Ð¸ÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð»Ð°: Я здеÑÑŒ, – пока они не начали падать. Одна из доÑок моÑта треÑнула под передним колеÑом, и руль попыталÑÑ Ð²Ñ‹Ñ€Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¸Ð· рук. Она поцеловала виÑок отца. Я здеÑÑŒ, папа. «Триумф» врезалÑÑ Ð² левую Ñтену. Ð›ÐµÐ²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° Луи ударилаÑÑŒ об нее, и он заÑтонал. Сила его ÑÑ‚Ð¾Ð»ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ñтавила моÑÑ‚ задрожать. Вик чувÑтвовала запах Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñвоего отца. Она хотела ÑпроÑить его, как долго он оÑтавалÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½? Почему ни одной женщины не было в доме? Она хотела знать, как он поддерживал ÑебÑ? Как проводил Ñвои вечера? Вик хотела Ñказать, что ей очень жаль. Что она любит его. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° вÑе плохое, еще любит его. Затем ÐšÑ€Ð¸Ñ ÐœÐ°ÐºÐºÐ²Ð¸Ð½ иÑчез. Она позволила ему уйти – выпуÑтила из рук. Дальше ей Ñледовало ехать без него. Летучие мыши пищали в темноте. Такой звук, Ñловно кто-то перебирал колоду карт – только во много раз уÑиленный. Луи поднÑл голову, чтобы поÑмотреть на балки потолка. Большой, нежный, Ñпокойный Луи не закричал, почти не издал ни звука. Ðо он дюжину раз глубоко вздохнул и уклонилÑÑ, наверное, от Ñотен мышей, Ñердитых, что их обеÑпокоили. Они падали на них дождем Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÐ°, кружаÑÑŒ в узком проÑтранÑтве. Летучие мыши были везде, Ñ‡Ð¸Ñ€ÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾ рукам и ногам. Одна из них юркнула у Ñамой головы Вик, и она почувÑтвовала, как крыло ÑущеÑтва царапнуло щеку. Она мельком разглÑдела лицо, когда та пролетала мимо, – небольшое, розовое, деформированное, однако Ñтранно человечеÑкое. Конечно, она увидела ÑобÑтвенное лицо. Вик Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ удержалаÑÑŒ от крика, Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð²Ð½Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ…Ð¾Ð´ «Триумфа». Байк был почти на дальнем конце моÑта. ÐеÑколько летучих мышей метнулиÑÑŒ в ночь, и Вик подумала: Ðто улетает чаÑть моего ума. Перед ней поÑвилÑÑ ÐµÐµ Ñтарый «РÑйли Тафф Бернер». Ð’ Ñвете фары казалоÑÑŒ, будто он Ñам неÑетÑÑ Ð½Ð° нее. Опоздав на полмгновениÑ, она понÑла, что ударитÑÑ Ð¾ него и что поÑледÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‚ плохими. Переднее колеÑо Ñбило «РÑйли». «Триумф» зацепил заржавевший и покрытый паутиной велоÑипед. Он развернул его в Ñторону, перевернул и в Ñтот миг выехал за пределы крытого моÑта. Они вылетели Ñ Ð¡Ð°Ð¼Ð¾Ð³Ð¾ Короткого Пути, как пробка из бутылки шампанÑкого. Их Ñопровождала дюжина летучих мышей. КолеÑа ÑроÑтно разбраÑывали грÑзь и траву. Вик увидела, что Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ ÑпуÑкаетÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·, – увидела, что они на вершине откоÑа. Она мельком заметила ÑоÑновые деревьÑ, украшенные ангелами и Ñнежинками. Затем они Ñтали падать. Байк перевернулÑÑ, ÑброÑив их в Ñторону. Он поÑледовал за ними, Ñловно лавина горÑчего железа. Мир раÑкололÑÑ, и они погрузилиÑÑŒ в темноту. Дом Ñаней – Ганбаррел, штат Колорадо Луи очнулÑÑ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ к чаÑу ночи и уÑлышал Ñухой тихий шелеÑÑ‚. Он увидел, как вокруг него на облетевшую лиÑтву падают маленькие Ñнежинки. Он закинул голову назад и поÑмотрел на небо. ÐачиналÑÑ Ñнегопад. – Луи? – окликнула Вик. Его ÑˆÐµÑ Ð·Ð°Ñ‚ÐµÐºÐ»Ð° и отозвалаÑÑŒ болью, когда он опуÑтил подбородок. Кармоди поÑмотрел на Вик, лежавшую Ñправа от него на земле. Секунду назад она Ñпала. Теперь же ее глаза были широко открыты. – Да, – ответил он. – ÐœÐ¾Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ еще здеÑÑŒ? – Ð¢Ð²Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ Ñ Ð°Ð½Ð³ÐµÐ»Ð°Ð¼Ð¸, детка, – Ñказал он. – Ðнгелы, – признеÑла Вик. – Ðнгелы на деревьÑÑ…. Затем добавила: – Снег пошел. – Я знаю. Ð’ июле. Мне вÑÑŽ жизнь пришлоÑÑŒ жить в горах. Я знаю меÑта, где Ñнег лежит круглый год. Ðо мне никогда не доводилоÑÑŒ видеть, чтобы Ñнег падал в Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð³Ð¾Ð´Ð°. Даже здеÑÑŒ. – Где? – ÑпроÑила она. – Выше Ганбаррела. Где вÑе началоÑÑŒ. – Ð’Ñе началоÑÑŒ в «Примо Ð¡ÑƒÐ±Ñ Ñƒ Терри», где Ð¼Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ оÑтавила браÑлет в туалете. Куда она ушла? – Ее здеÑÑŒ не было. Она мертва. Ты Ñто помнишь, Вик? – Она Ñидела Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ какое-то времÑ. ПрÑмо здеÑÑŒ. Вик поднÑла правую руку и указала на откоÑ, возвышавшийÑÑ Ð½Ð°Ð´ ними. КолеÑа мотоцикла прорезали на Ñклоне глубокие выемки – длинные грÑзные траншеи. – Она говорила что-то о Вейне. Сказала, что у него еÑть еще немного времени перед тем, как он попадет в Страну РождеÑтва. Ðто произошло потому, что он дейÑтвовал задом наперед. Делал два шага назад поÑле каждых двух миль вперед. Он не Ñтал одной из Ñтих тварей. Еще не Ñтал. Она вытÑнулаÑÑŒ на Ñпине: руки по бокам, лодыжки вмеÑте. Луи накинул на нее фланелевую куртку – такую большую, что она накрыла ее до колен, Ñловно детÑкое одеÑло. Вик повернула голову и поÑмотрела на него. Ее пуÑтое выражение лица напугало его. – ÐÑ…, Луи, – чуть Ñлышно Ñказала она. – Ð¢Ð²Ð¾Ñ Ð±ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¸Ð·Ð¸Ð¾Ð½Ð¾Ð¼Ð¸Ñ. Он коÑнулÑÑ Ñвоей правой щеки, раÑпухшей от угла рта до ÐºÑ€Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð½Ð¾Ð¹ впадины. Кармоди не помнил, как получил Ñту травму. Ð¢Ñ‹Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñторона левой руки была Ñильно обожжена и пульÑировала болью. Когда он вырубилÑÑ, рука оказалаÑÑŒ зажатой под байком, и к ней прижалаÑÑŒ горÑÑ‡Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ±Ð°. Он не мог Ñмотреть на ладонь. Ð§ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð° потреÑкалаÑÑŒ и блеÑтела. Он прижал ее к Ñвоему боку, где ее не видела бы Вик. Проблемы Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð¹ не имели Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ значениÑ. Он не думал, что в его жизни оÑталоÑÑŒ много времени. Боль и давление в горле, а также в левом виÑке Ñтали теперь поÑтоÑнными. Кровь казалаÑÑŒ такой горÑчей, как жидкое железо. Ð’ его голове тикала бомба. Он думал, что, прежде чем закончитÑÑ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒ, ему придет конец. Ðо перед тем как Ñто ÑлучитÑÑ, Луи хотелоÑÑŒ вновь увидеть Вейна. Кармоди ÑÑ‚Ñнул ее Ñ Ð±Ð°Ð¹ÐºÐ°, когда они летели Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ¾Ñа, и довольно удачно перевернулÑÑ, так что она оказалаÑÑŒ под ним. Байк ударил его в Ñпину. ЕÑли бы «Триумф» врезалÑÑ Ð² Вик – а он веÑил примерно Ñто пÑть фунтов Ñ ÐºÐ¸Ñ€Ð¿Ð¸Ñ‡Ð¾Ð¼ в каждом кармане, – то, возможно, Ñломал бы ее хребет, как Ñухую ветку. – Ты веришь, что Ñто Ñнег? – ÑпроÑил Луи. Она поморгала, подвигала челюÑтью и поÑмотрела в ночное небо. Снежинки падали на ее лицо. – Значит, он где-то Ñ€Ñдом. Луи кивнул, Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ñ ÐºÐ°Ðº раз об Ñтом. – ÐеÑколько летучих мышей улетели, – Ñказала она. – Они покинули моÑÑ‚ вмеÑте Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸. Он подавил дрожь, чувÑтвуÑ, как по его коже побежали мурашки. Ему хотелоÑÑŒ, чтобы она не упоминала летучих мышей. Он мельком увидел одну, пролетавшую мимо. Ее рот был открыт в неÑлышном инфразвуковом крике. ВзглÑнув на нее, Кармоди тут же пожалел об Ñтом. Ð—Ñ€Ñ Ð¾Ð½ увидел ее Ñморщенную розовую мордочку, ужаÑно похожую на лицо Вик. – Да, – Ñказал он. – Думаю, они улетели. – Ðти твари – Ñ. ВещеÑтво моего мозга. Когда Ñ Ð¸Ñпользую моÑÑ‚, неÑколько летучих мышей вÑегда улетают. Она повернула голову и Ñнова поÑмотрела на него. – Ðто плата за проезд. Ð’Ñегда имеетÑÑ Ð¿Ð»Ð°Ñ‚Ð°. Чем больше МÑгги иÑпользовала коÑÑ‚Ñшки «Скраббла», тем хуже и хуже заикалаÑÑŒ. Когда-то МÑÐ½ÐºÑ Ð¸Ð¼ÐµÐ» душу, но машина Ñожрала ее. Ты понимаешь? Он кивнул. – Думаю, да. – ЕÑли Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ говорить непонÑтные Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²ÐµÑ‰Ð¸, дай мне знать об Ñтом, – Ñказала она. – ЕÑли Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð½Ñƒ путатьÑÑ, поправлÑй менÑ. Ты Ñлышишь, Луи Кармоди? Чарли МÑÐ½ÐºÑ Ñкоро будет здеÑÑŒ. Мне нужно знать, что ты прикроешь мою Ñпину. – Ð’Ñегда, – ответил он. Она облизала губы. – Ðто хорошо. РвÑе хорошее – как золото. Оно вÑегда оÑтаетÑÑ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼, знаешь? Вот почему мы Ñ Ð’ÐµÐ¹Ð½Ð¾Ð¼ будем в порÑдке. Снежинка упала на одну из ее реÑниц. Ðто зрелище показалоÑÑŒ ему почти душераздирающим по Ñвоей краÑоте. Он ÑомневалÑÑ, что увидит когда-нибудь нечто подобное. ЧеÑтно говорÑ, Луи не ожидал быть живым поÑле вчерашнего днÑ. – Байк, – Ñказала она и Ñнова заморгала. Тревога иÑказила ее черты. Она Ñела, упершиÑÑŒ локтÑми в землю за Ñвоей Ñпиной. – С мотоциклом должно быть вÑе в порÑдке. Луи поднÑл байк из грÑзи и приÑлонил его к Ñтволу краÑной ÑоÑны. Фара вывалилаÑÑŒ из гнезда. Правое зеркало оторвалоÑÑŒ. Теперь мотоциклу недоÑтавало обоих зеркал. – Ðа вид он в порÑдке, – Ñказала она. – Я не знаю. Еще не Ñмотрел. Тут многое что могло потерÑтьÑÑ. Хочешь, чтобы Ñ… – Ðет, – ответила Вик. – Ð’Ñе нормально. Он поедет. Ветер подул Ñнежной пылью Ñо Ñклона. Ðочь наполнилаÑÑŒ тихим звоном. Вик поднÑла подбородок и поÑмотрела на ветви ÑоÑен Ñ Ð²Ð¸Ñевшими ангелами, Санта-КлауÑами, Ñнежинками и разноцветными шарами. – ИнтереÑно, почему они не бьютÑÑ? – ÑпроÑил Луи. – Они ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ ÐºÑ€ÐµÑтражами, – ответила Вик. – Ð’ них чаÑть чьей-то души. Луи броÑил на нее вÑтревоженный взглÑд. – Ты ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ†Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ€ÑƒÐµÑˆÑŒ Гарри Поттера? Она ответила пугающим безрадоÑтным Ñмехом. – ПоÑмотри на них. Ðа Ñтих деревьÑÑ… больше золота и рубинов, чем было во вÑем Офире. И здеÑÑŒ вÑе закончитÑÑ Ñ‚Ð°Ðº же, как там. – Ð’ Ñфире? Ты говоришь беÑÑмыÑленные вещи, Вик. ВозвращайÑÑ Ð² реальноÑть. Она опуÑтила голову и покачала ею, Ñловно проÑÑнÑла мыÑли, затем, морщаÑÑŒ от боли, поднеÑла руку к шее. Вик поÑмотрела на него из-под волоÑ. Его потрÑÑло, как неожиданно похожей на ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð½Ð° показалаÑÑŒ ему. Ðта уÑмешка на ее лице и озорÑтво в глазах вÑегда заводили его. – Ты хороший человек, Луи Кармоди, – Ñказала она. – Я могу казатьÑÑ ÑумаÑшедшей Ñукой, но ты нравишьÑÑ Ð¼Ð½Ðµ. ПроÑти Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° те беды, через которые Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ»Ð° тебÑ. Мне адÑки хотелоÑÑŒ бы, чтобы ты вÑтретил кого-нибудь лучше менÑ. Ðо Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð´Ð° тем, что мы имеем общего ребенка. Он получил мою внешноÑть и твое Ñердце. Я знаю, что из Ñтого дороже. Луи уперÑÑ ÐºÑƒÐ»Ð°ÐºÐ°Ð¼Ð¸ в землю и уÑтроилÑÑ Ñ€Ñдом Ñ Ð½ÐµÐ¹. Он обнÑл Вик и прижал к груди, уткнув лицо в ее волоÑÑ‹. – Кто Ñказал, что бывают женщины лучше тебÑ? – Ñказал он. – Ты говоришь о Ñебе такое, чего Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼Ñƒ в мире не разрешил бы говорить. Он поцеловал ее в лоб. – Мы Ñделали хорошего парнÑ. Пора вернуть его обратно. Она отодвинулаÑÑŒ от него и поÑмотрела ему в лицо. – Что ÑлучилоÑÑŒ Ñ Ñ‚Ð°Ð¹Ð¼ÐµÑ€Ð°Ð¼Ð¸? Со взрывчаткой? Кармоди потÑнулÑÑ Ð·Ð° рюкзаком, который лежал в неÑкольких футах от него. Тот был открытым. – Я проверил их, – Ñказал он. – Ðезадолго до твоего пробуждениÑ. ПроÑто хотел делать что-то Ñвоими руками, пока ожидал, когда ты проÑнешьÑÑ. Он жеÑтом указал на руки, показываÑ, какими беÑполезными они были в незанÑтом виде. Затем Луи опуÑтил вниз левую ладонь, надеÑÑÑŒ, что Вик не заметит ожога. Ðаручники Ñверкнули на его запÑÑтье. Макквин Ñнова улыбнулаÑÑŒ, потÑнув за них. – Позже мы приÑпоÑобим их Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾-нибудь забавного, – Ñказала она. Ðо Вик Ñказала Ñто тоном безмерной уÑталоÑти, предполагавшим не ÑротичеÑкое ожидание, а далекое воÑпоминание о краÑном вине и ленивых поцелуÑÑ…. Луи покраÑнел. Он вÑегда краÑнел в таких ÑлучаÑÑ…. Она заÑмеÑлаÑÑŒ и ущипнула его за щеку. – Покажи, что Ñделал. – Ðе много, – ответил он. – Ðекоторые таймеры иÑпортилиÑÑŒ. Они разбилиÑÑŒ, пока мы Ñовершали наше великое бегÑтво. Я подключил к взрывчатке четыре таймера. Он подтащил мешок к Ñебе и вынул один из Ñкользких белых пакетов ÐÐФО. Черный таймер раÑполагалÑÑ Ñƒ верхней чаÑти, прикрепленный парой проводов – краÑным и зеленым, – которые уходили вниз в плаÑтиковый пакет, Ñодержавший приготовленную взрывчатку. – Взрыватели – Ñто как бы маленькие будильники. Одна Ñтрелка показывает нынешнее времÑ, Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ â€“ когда они включатÑÑ. Понимаешь? И ты должна нажать здеÑÑŒ, чтобы они начали работать. Лишь от того, что он держал один из Ñкользких пакетов Ñо взрывчаткой, его подмышки фонтанировали потом. Лишь Ñтот чертов таймер Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÑтвенÑких гирлÑнд отделÑл их от взрыва, который не оÑтавил бы от них даже маленьких куÑочков. – Я одного не понимаю, – Ñказал он. – Когда ты ÑобираешьÑÑ Ð¸Ñ… уÑтанавливать? И где? Он поднÑлÑÑ Ð½Ð° ноги и неÑколько раз повертел головой, Ñловно ребенок, решивший перейти дорогу Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ движением. Они находилиÑÑŒ Ñреди деревьев в леÑной лощине. За его Ñпиной проходила дорога, Ð²ÐµÐ´ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð² Дом Ñаней, – длинный гравиевый путь, Ñ‚ÑнувшийÑÑ Ð²Ð´Ð¾Ð»ÑŒ откоÑа, доÑтаточно широкий Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐµÐ·Ð´Ð° только одной машины. Слева находилоÑÑŒ шоÑÑе, где пÑтнадцать лет назад ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ° Ñо Ñтройными ногами и потемневшим от Ñажи лицом выбежала из куÑтарника. Ее увидел толÑтый двадцатилетний парень, мчавшийÑÑ Ð½Ð° «Харлее». Ð’ то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð›ÑƒÐ¸ раÑÑорилÑÑ Ñо Ñвоим отцом. Он проÑил немного денег, чтобы Ñдать образовательный теÑÑ‚, поÑтупить в колледж и уÑтроитьÑÑ Ð¸Ð·ÑƒÑ‡Ð°Ñ‚ÑŒ публициÑтику. Когда отец ÑпроÑил, зачем Ñто ему, Луи Ñказал, чтобы начать Ñвою компанию по производÑтву комикÑов. Его отец закрыл диÑкуÑÑию и ÑпроÑил, почему бы не иÑпользовать деньги как туалетную бумагу. Результат будет один и тот же. Отец заметил, что, еÑли Луи хочет получить образование, он может приÑоединитьÑÑ Ðº военно-морÑким Ñилам. Возможно, он по ходу дела раÑтерÑет немного жира и обретет нормальную причеÑку. Луи решил уехать на байке, чтобы мать не видела его Ñлез. Он думал направитьÑÑ Ð² Денвер, поÑтупить в армию и иÑчезнуть из жизни отца, Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ´Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ñƒ лет на Ñлужбе за морÑми. Он вернетÑÑ, когда Ñтанет другим человеком – кем-то Ñтройным и Ñуровым, крутым и незавиÑимым; кем-то, кто позволит отцу обнимать его, но не обнимет в ответ. Он будет называть отца «ÑÑр», Ñидеть на Ñтуле навытÑжку без малейшей улыбки на лице. Как вам нравитÑÑ Ð¼Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡ÐµÑка, ÑÑÑ€? – ÑпроÑит он. – Она отвечает вашим выÑоким Ñтандартам? Луи хотел уехать и вернутьÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ð²ÑˆÐ¸Ð¼ÑÑ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ¾Ð¼, которого родители не знали. Многое из Ñтого произошло, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½ не добралÑÑ Ð´Ð¾ Денвера. Справа находилÑÑ Ð´Ð¾Ð¼, где Вик чуть не Ñгорела до Ñмерти. Ðе то чтобы Ñто был дом в традиционном ÑмыÑле Ñлова. От него оÑталиÑÑŒ только закопченный цементный фундамент и треугольник Ñгоревших доÑок. Среди руин чернел оÑтов лежавшего на боку Ñтаромодного холодильника, возвышалÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹ оÑтов кровати и виднелаÑÑŒ пара чемоданов. Одна Ñтена приÑтройки, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð°-то была гаражом, почти ÑохранилаÑÑŒ. Двери в ней оÑтавалиÑÑŒ открытыми, Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»Ð°ÑˆÐ°Ñ Ð²Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸ внутрь, оттолкнуть Ñгоревшие бревна, приÑеÑть и задержатьÑÑ Ð½Ð° какое-то времÑ. Обломки были уÑыпаны разбитыми Ñтеклами. – Я хочу Ñказать… Ðто же не Страна РождеÑтва? Верно? – Ðет, – Ñказала она. – Ðто вход в нее. МÑнкÑу, возможно, не нужно приезжать Ñюда, чтобы попаÑть в Страну РождеÑтва. Ðо тут пролегает Ñамый легкий путь. Ðнгелы прижимали трубы к Ñвоим губам, звенели и раÑкачивалиÑÑŒ Ñреди Ñнежинок. – Твой вход, – Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð›ÑƒÐ¸. – МоÑÑ‚. Он иÑчез. Он пропал в тот момент, как мы ÑкатилиÑÑŒ к подножию Ñклона. – Я могу вернуть его, когда мне будет нужно, – ответила она. – Хотел бы Ñ, чтобы мы перенеÑли Ñтих копов Ñ Ñобой. Дали бы им пройти через портал. Возможно, они навели бы Ñвои пушки на нужного парнÑ. – Я думаю, чем меньше веÑа на моÑту, тем лучше. Ðто мое поÑледнее ÑредÑтво. Я даже Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ хотела перевозить через него. – Ладно, теперь Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ. Луи вÑе еще держал в руке лоÑнÑщуюÑÑ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ±ÐºÑƒ ÐÐФО. Он оÑторожно Ñунул ее обратно к другим пакетам и поднÑл рюкзак. – Какой у Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½? – Во-первых, ты отдаешь Ñто мне. Она взÑла одну шлейку рюкзака. Он поÑмотрел на нее, не уверенный, отдавать ей его или нет, затем отпуÑтил. Ðо Кармоди хотел учаÑтвовать в оÑвобождении Вейна, и она не могла избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ него. Вик повеÑила рюкзак на плечо. – Ð’Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть плана… – начала она, затем повернула голову и поÑмотрела на Ñъезд Ñ ÑˆÐ¾ÑÑе. Ð’ ночи к ним двигалаÑÑŒ машина. Ее Ñвет фар пробивалÑÑ Ñреди ÑоÑен, броÑÐ°Ñ Ð½Ð° гравиевую дорожку абÑурдно длинные тени. «РоллÑ-РойÑ» замедлилÑÑ, приближаÑÑÑŒ к дому. Луи почувÑтвовал тупую пульÑацию боли за левым ухом. Снег падал большими хлопьÑми размером Ñ Ð³ÑƒÑиные перьÑ. Ðа грÑзной дороге начинал ÑобиратьÑÑ Ð±ÐµÐ»Ñ‹Ð¹ наÑÑ‚. – ГоÑподи, – Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð›ÑƒÐ¸, Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð²Ð°Ñ Ñвой напрÑженный голоÑ. – Ðто он. Мы не готовы. – Ðе ÑветиÑÑŒ, – Ñказала Вик. Она Ñхватила его за рукав и отÑтупила, Ð²ÐµÐ´Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´ через ковер Ñухих лиÑтьев и ÑоÑновых игл. Они шли Ñреди тонких выÑоких берез. Луи впервые заметил, что их дыхание парило в лунной ÑеребриÑтой ночи. «РоллÑ-РойÑ» Ñвернул на длинную дорожку. Ðа ветровом Ñтекле плавало отражение желтой, как коÑть, луны, пойманное в переплетенье черных ветвей. Они Ñледили за тем, как равномерно подъезжал автомобиль. Луи почувÑтвовал дрожь в Ñвоих толÑтых ногах. Мне нужно подольше побыть храбрым, – подумал он. Луи вÑем Ñердцем верил в Бога. Он уверовал в Ðего еще мальчишкой, увидел Джорджа БернÑа в фильме «О Боже!». Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ возноÑил молитву худощавому морщиниÑтому Джорджу БернÑу: ПожалуйÑта! Я был когда-то храбрым. Дай мне быть им Ñнова. Дай мне быть храбрым ради Вейна и Вик. Я вÑе равно умру. Позволь мне умереть доÑтойно. До него дошло, что он давно хотел такой Ñмерти и чаÑто грезил о ней. О поÑледнем шанÑе показать, что он может отброÑить Ñтрах и Ñделать то, что нужно. Теперь Ñтот ÑˆÐ°Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐµÐ». «РоллÑ-РойÑ» проехал мимо них. Шины Ñкрипели на гравии. Его движение казалоÑÑŒ Ñлишком медленным, когда он поравнÑлÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸, Ñловно водитель, увидев их, продолжал наблюдать за ними. Ðо машина не оÑтановилаÑÑŒ. Она продолжила Ñвою неторопливую езду. – ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть? – ÑпроÑил Луи, оÑÐ¾Ð·Ð½Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¿ÑƒÐ»ÑŒÑ, болезненно бившийÑÑ Ð² горле. Он надеÑлÑÑ, что его не хватит удар, пока ÑпаÑение Ñына не завершитÑÑ. – Что? – ÑпроÑила Вик, Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ Ð·Ð° машиной. – ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть плана? – ÑпроÑил он. – ÐÑ…, Ñто, – Ñказала она, взÑв второй браÑлет наручников и замкнув его на узком Ñтволе березы. – Во второй чаÑти ты оÑтаешьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ. * * * Круглое щетиниÑтое лицо Луи выражало шок. Так ребенок Ñмотрит на Ñвою любимую игрушку, только что раздавленную автомобилем. Слезы брызнули из его глаз – Ñамые Ñркие точки в темноте. Вик раÑÑтроилаÑÑŒ, увидев его плачущим – увидев разочарование Луи. Ðо звук заÑтегнутых наручников – оÑтрый, звонкий щелчок, Ñоздавший Ñхо в морозном воздухе, – был финальным решением, Ñделанным и необратимым выбором. – Луи, – прошептала она, приложив ладонь к его лицу. – Луи, не плачь. Ð’Ñе нормально. – Я не хочу, чтобы ты отправилаÑÑŒ туда одна, – Ñказал он. – Я хочу быть Ñ€Ñдом Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹. Мы должны быть вмеÑте. Ради тебÑ. – Ты будешь Ñо мной, – ответила она. – Ð’Ñегда и навеки. Ты будешь Ñо мной, куда бы Ñ Ð½Ð¸ шла. Считай ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡Ð°Ñтью моего внутреннего взора. Вик поцеловала его в губы и почувÑтвовала Ð²ÐºÑƒÑ Ñлез. Она не знала, принадлежали они ей или ему. Оттолкнув его, Макквин Ñказала: – Так или иначе, Вейн вернетÑÑ ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒÑŽ, и, еÑли Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ не будет, ему понадобишьÑÑ Ñ‚Ñ‹. Он быÑтро заморгал и, не ÑтыдÑÑÑŒ, заплакал. Луи не ÑопротивлÑлÑÑ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÑ‡Ð½Ð¸ÐºÐ°Ð¼. Береза была около воÑьми дюймов в толщину и тридцати футов в выÑоту. БраÑлет наручников Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ ÑоответÑтвовал Ñтволу. Кармоди Ñмотрел на нее Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ Ð³Ð¾Ñ€Ñ Ð¸ недоумениÑ. Он открыл рот, но не находил нужных Ñлов. «Призрак» подъехал к Ñожженным руинам и оÑтановилÑÑ Ñƒ уцелевшей Ñтены. Мотор глухо работал. Вик приÑлушалаÑÑŒ. Ðа раÑÑтоÑнии доноÑилÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð‘ÐµÑ€Ð»Ð° Ðйвза. – Я не понимаю, – Ñказал Луи. Она провела пальцами мимо наручников и коÑнулаÑÑŒ плаÑтиковой петли вокруг его запÑÑÑ‚ÑŒÑ â€“ той, которую ему дали в гоÑпитале; той, которую она видела в доме отца. – Что Ñто, Луи? – ÑпроÑила она. – Бейджик? – ÑпроÑил он и затем издал звук, который был наполовину Ñмехом, наполовину рыданием. – Я Ñнова облажалÑÑ. Ðто пуÑÑ‚Ñк. – Я не верю тебе, – Ñказала она. – Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€Ð¾Ð¼ мне довелоÑÑŒ потерÑть отца, и Ñ Ð½Ðµ могу лишитьÑÑ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ. ЕÑли ты думаешь, что мне хочетÑÑ Ñ€Ð¸Ñковать твоей жизнью, ты еще более безумный, чем Ñ. Вейн нуждаетÑÑ Ð² отце. – Ему нужна и мама, – ответил Луи. – Как и мне. Вик улыбнулаÑÑŒ. То была ее ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ° – немного раÑпущеннаÑ, немного опаÑнаÑ. – Ðикаких обещаний, – произнеÑла она. – Ты лучший, Луи Кармоди. Я Ñчитаю Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ проÑто хорошим человеком. Ты богоподобный герой. Речь не о том, что ты уÑадил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° мотоцикл и увез отÑюда. Ðто была Ð»ÐµÐ³ÐºÐ°Ñ Ñ‡Ð°Ñть. Ðо ты был Ñ Ð’ÐµÐ¹Ð½Ð¾Ð¼ каждый день. Готовил ему школьные ланчи, доÑтавал Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº дантиÑту, читал ему на ночь. Я люблю тебÑ, миÑтер. Она Ñнова взглÑнула на дорогу. МÑÐ½ÐºÑ Ð²Ñ‹ÑˆÐµÐ» из машины. Он переÑек Ñвет фар, и Вик впервые хорошо раÑÑмотрела его за четыре днÑ. Он ноÑил Ñтаромодный фрак Ñ Ñ„Ð°Ð»Ð´Ð°Ð¼Ð¸ и двойной линией медных пуговиц. ВолоÑÑ‹ были черными и блеÑÑ‚Ñщими. Ð’ одной руке МÑÐ½ÐºÑ Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð» большой ÑеребриÑтый молот. Ð’ другой был зажат небольшой предмет. Он вышел из Ñвета, углубилÑÑ Ð² гущу деревьев и на некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸Ñчез в тени. – Я должна идти, – Ñказала она. Вик поцеловала Луи в щеку. Кармоди потÑнулÑÑ Ðº ней, но она оттолкнула его и пошла к «Триумфу». Она оÑмотрела мотоцикл Ñнизу доверху. Ðа бензобаке была вмÑтина размером Ñ ÐºÑƒÐ»Ð°Ðº. Одна из труб Ñвободно болталаÑÑŒ и, похоже, могла волочитьÑÑ Ð¿Ð¾ земле. Ðо он обещал завеÑтиÑÑŒ. Она чувÑтвовала, что байк ожидал ее. МÑÐ½ÐºÑ Ð²Ñ‹ÑˆÐµÐ» из леÑа и вÑтал между задних огней «Призрака». КазалоÑÑŒ, что он Ñмотрел прÑмо на нее, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð’Ð¸Ðº не предÑтавлÑла, как он мог видеть ее в темноте и в уÑиливавшемÑÑ Ñнегопаде. – Привет! – крикнул он. – Ты Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸, ВикториÑ? По-прежнему на Ñвоей дохлой машине? – ОтпуÑти его, Чарли! – ответила она. – Дай ему уйти, еÑли хочешь жить! Даже на раÑÑтоÑнии двухÑот футов Вик видела, что МÑÐ½ÐºÑ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±Ð°Ð»ÑÑ. – Ты же знаешь, что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÐ»ÐµÐ³ÐºÐ¾ убить! Ðо вперед, ВикториÑ! Сопроводи Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾ Страны РождеÑтва! ОтправимÑÑ Ñ‚ÑƒÐ´Ð° и разберемÑÑ Ñо вÑеми делами! Твой Ñын будет рад увидеть тебÑ! Ðе Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð°, он Ñел за руль «Призрака». Задние огни вÑпыхнули, погаÑли, и машина начала двигатьÑÑ. – О гоÑподи, Вик, – запричитал Луи. – Великий Боже! Ðто ошибка. Он приготовилÑÑ Ðº твоему поÑвлению. Ðадо попробовать по-другому. Ðе делай Ñтого. Ðе Ñледуй за ним. ОÑтаньÑÑ Ñо мной, и мы отыщем другой путь. – Пора ехать, Луи, – Ñказала она. – Ожидай Вейна. Он Ñкоро поÑвитÑÑ. Она перекинула ногу через Ñедло и повернула ключ зажиганиÑ. Фара туÑкло вÑпыхнула и погаÑла. Вик поднÑла подножку, поÑтавила каблук на рычаг кикÑтартера и опуÑтила Ð²ÐµÑ Ñ‚ÐµÐ»Ð° вниз. Байк закашлÑл и тут же заглох. Она Ñделала второй прыжок. Мотоцикл ответил вÑлым звуком: браппп. – Давай, Ñладенький, – Ñказала она мÑгко. – ПоÑледнÑÑ Ð¿Ð¾ÐµÐ·Ð´ÐºÐ°. Вернем мальчишку домой. Вик вÑтала в полный роÑÑ‚. Снег падал на тонкие волоÑÑ‹, покрывавшие руки. Она опуÑтилаÑÑŒ вниз. «Триумф» пробудилÑÑ Ðº жизни. – Вик! – позвал Кармоди, но она даже не взглÑнула на него. ЕÑли бы она поÑмотрела на Луи, то увидела бы, как он плачет. Ей захотелоÑÑŒ бы поддержать его. Возможно, она потерÑла бы Ñамообладание. Она включила первую передачу. – Вик! – крикнул Кармоди. Она оÑтавила байк на первой, пока поднималаÑÑŒ по крутому короткому Ñклону. Заднее колеÑо Ñкользило по заÑнеженной траве. Вик пришлоÑÑŒ поÑтавить ногу на землю и подтолкнуть мотоцикл через край ÑпуÑка. Она потерÑла из виду «РоллÑ-РойÑ». «Призрак» обогнул горелые оÑтанки охотничьего домика и иÑчез Ñреди деревьев на дальней Ñтороне дорожки. Вик переключила байк на вторую передачу, затем на третью и еще больше уÑкорилаÑÑŒ, пытаÑÑÑŒ нагнать машину МÑнкÑа. Камни летели из-под колеÑ. Мотоцикл казалÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð±Ð¾Ð»Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ и шатким. Снег теперь ÑобиралÑÑ Ñ‚Ð¾Ð½ÐºÐ¾Ð¹ пылью на гравии. Вокруг руин, в выÑокую траву, а затем на грунтовую дорожку через пихтовый леÑ. Едва Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð°Ð»Ð»ÐµÑ Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ могла вмеÑтить «РоллÑ-РойÑ». Ðто была пара узких колей, Ñ Ð³ÑƒÑтым папоротником, роÑшим между ними. Ðад дорожкой ÑклонÑлиÑÑŒ ветви ÑоÑен, Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ ÑƒÐ·ÐºÐ¸Ð¹ коридор еще меньше и темнее. «Призрак» замедлилÑÑ, позволÑÑ Ð´Ð¾Ð³Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ его. Он был только в пÑтидеÑÑти футах перед ней. NOS4A2 катилÑÑ Ð¿Ð¾ дорожке, и она Ñледовала за его задними фарами. ЛедÑной воздух пробиралÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ тонкую майку, наполнÑÑ ÐµÐµ легкие Ñырым морозным дыханием. Ð”ÐµÑ€ÐµÐ²ÑŒÑ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð¸ отÑтупать по обе Ñтороны от нее, Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²ÑŠÐµÐ·Ð´ на камениÑтую пуÑтошь. Впереди раÑполагалаÑÑŒ Ñтена, в которой был проделан Ñтарый кирпичный тоннель. Его ширины едва хватало Ð´Ð»Ñ Â«ÐŸÑ€Ð¸Ð·Ñ€Ð°ÐºÐ°Â». Вик подумала о Ñвоем моÑте. Ðто его транзит, – подумала она. Ð‘ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ð»Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÑÐºÐ°Ñ Ñ‚Ð°Ð±Ð»Ð¸Ñ‡ÐºÐ° была прикручена к Ñтене, Ñ€Ñдом Ñо входом в тоннель. ВСЕ ÐТИ ГОДЫ ПÐРК ОТКРЫТ КÐЖДЫЙ ДЕÐЬ! ДЕТИ, ПРИГОТОВЬТЕСЬ КРИЧÐТЬ ГИП-ГИП СÐЕЖÐОМУ МИРУ! «Призрак» проÑкользнул в тоннель. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð‘ÐµÑ€Ð»Ð° Ðйвза Ñхом звучал в кирпичной дыре. Вик подумала, что врÑд ли Ñтот проход ÑущеÑтвовал еще деÑÑть минут назад. Вик влетела за ним. ÐŸÑ€Ð°Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ±Ð° тащилаÑÑŒ по гальке, разбраÑÑ‹Ð²Ð°Ñ Ð¸Ñкры. Грохот Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ð²Ð°Ð»ÑÑ Ñхом в проÑтранÑтве между каменными Ñтенами. «Призрак» выехал из Ñ‚Ð¾Ð½Ð½ÐµÐ»Ñ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð¸ нее. Она Ñледовала за ним. Мотоцикл Ñ Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð¼ вырвалÑÑ Ð¸Ð· темноты – через открытые Конфетные ворота, мимо девÑтиногого Щелкунчика, ÑтоÑвшего на Ñтраже, и, наконец, в Страну РождеÑтва. Триумф РождеÑтво Страна РождеÑтва «Призрак» ехал по главному бульвару – ПрÑничному авеню. Пока машина мчалаÑÑŒ вперед, Чарли МÑÐ½ÐºÑ Ñ‚Ñ€Ð¸ раза погудел в рожок, а затем еще три раза: да-да-да, да-да-да – безошибочные начальные ноты из пеÑни «Позвони в колокольчик». Вик Ñледовала за ним, неконтролируемо дрожа от холода и пытаÑÑÑŒ не Ñтучать зубами. Ветер, уÑилившиÑÑŒ, пронизывал ее майку, Ñловно ее вообще не было, и криÑталлики Ñнега резали кожу, как оÑколки битого Ñтекла. Ðа Ñкользкой от Ñнега бруÑчатке колеÑа чувÑтвовалиÑÑŒ неуÑтойчивыми. ПрÑничное авеню казалоÑÑŒ темным и пуÑтынным – дорога через центр брошенной деревни XIX века: Ñтарые железные фонарные Ñтолбы, узкие Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ Ð¾Ñтроконечными крышами, темными манÑардными окнами и углубленными дверьми. Как только «Призрак» проезжал мимо, газовые фонари оживали – в их заиндевевших Ñтворках вÑпыхивали Ñиние огоньки. Ð’ окнах магазинов загоралиÑÑŒ маÑлÑные лампы, оÑвещавшие изыÑканные витрины. Вик проехала мимо конфетного магазина, называвшегоÑÑ Le Chocolatier. Его витрина показывала шоколадные Ñани, шоколадных Ñеверных оленей, большую шоколадную муху и шоколадное Ð´Ð¸Ñ‚Ñ Ñ ÐºÐ¾Ð·Ð»Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ головой. Она проехала магазин под названием «Панч и Джуди» – деревÑнные куклы танцевали в витрине. Девочка в нарÑде Бо-Пип прижимала к лицу деревÑнные руки. Ее рот был открыт в удивлении, образовав идеальный круг. Мальчик в коротких штанишках Ловкого Джека держал топор, зловеще иÑпачканный кровью. У его ног лежало неÑколько отрубленных деревÑнных рук и голов. Позади и за пределами Ñтого маленького рынка громоздилиÑÑŒ аттракционы, такие же безжизненные и темные, как Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ»Ð¸Ñ†Ð°, когда они только поÑвилиÑÑŒ в городе. Вик заметила Санные горки, возвышавшиеÑÑ Ð² ночи, как Ñкелет какого-то колоÑÑального доиÑторичеÑкого ÑущеÑтва. Она увидела большой черный обод КолеÑа удачи. И за Ñтим вÑем начиналаÑÑŒ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð° – почти Ð²ÐµÑ€Ñ‚Ð¸ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñкала Ñ Ð²Ð¼ÐµÑ€Ð·ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ в нее неÑколькими тыÑÑчами тонн Ñнега. Однако внимание Вик захватило беÑкрайнее проÑтранÑтво над Ñтим ландшафтом. Половину ночного неба занимало множеÑтво ÑеребриÑтых облаков, из которых лениво плыли вниз нежные и крупные Ñ…Ð»Ð¾Ð¿ÑŒÑ Ñнега. ОÑтальное небо оÑтавалоÑÑŒ открытым, будучи гаванью темноты и звезд. Рв центре вÑего Ñтого виÑел огромный брелок… гигантÑкий ÑеребриÑтый полумеÑÑц Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÑ‡ÐµÑким лицом. Он имел изогнутый рот, крючковатый Ð½Ð¾Ñ Ð¸ большой, как у Топека, глаз. Луна дремала – огромный глаз закрылÑÑ Ð½Ð° ночь. Синие губы подрагивали, и он храпел так громко, Ñловно «Боинг 747». Его выдохи заÑтавлÑли дрожать облака. Ð’ профиль луна над Страной РождеÑтва напоминала Ñамого Чарли МÑнкÑа. Вик многие годы Ñтрадала безумием, но даже во Ñне не видела ничего подобного. ЕÑли бы какой-то человек находилÑÑ Ð½Ð° дороге, она Ñбила бы его, потому что ей потребовалоÑÑŒ бы не меньше деÑÑти Ñекунд, чтобы отвеÑти взглÑд от луны. Мимолетное движение на периферии Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ñтавило ее поÑмотреть на обочину. Ðа тениÑтой аллее между «ЧаÑовым магазином Ñтарых времен» и «Сидром Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ñ‹ÑˆÐ»ÐµÐ½Ð¸Ð¹ миÑтера МÑнкÑа» ÑтоÑл ребенок. ЧаÑÑ‹ ожили, когда «Призрак» проехал мимо. Они защелкали, зазвенели, затикали и зажужжали. Через миг блеÑÑ‚ÑÑ‰Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ ÑˆÑ‚ÑƒÐºÐ¾Ð²Ð¸Ð½Ð°, Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° витрине «Сидра», начала чавкать и пуÑкать клубы пара. Ребенок ноÑил рваный меховой плащ и длинные неопрÑтные волоÑÑ‹, которые, казалоÑÑŒ бы, указывали на женÑкий пол, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð’Ð¸Ðº не была уверена в Ñтом. Она – он? – имела коÑтлÑвые пальцы Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ желтыми ногтÑми. Под гладкой и белой кожей виделÑÑ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¹ узор, так что лицо напоминало безумную Ñмалевую маÑку, лишенную какого-либо выражениÑ. Ребенок – живой труп – без Ñлов наблюдал за ее проездом. Глаза девочки, когда в них отразилоÑÑŒ ÑиÑние фар, вÑпыхнули краÑным цветом, как у кровожадного животного. Вик повернула голову и покоÑилаÑÑŒ через плечо. Она увидела других детей, поÑвлÑвшихÑÑ Ð½Ð° аллее позади нее. Один держал Ñерп. Еще двое были боÑые. БоÑые на Ñнегу. Ðто плохо, – подумала она. – Ð¢ÐµÐ±Ñ ÑƒÐ¶Ðµ окружили. Вик поÑмотрела вперед и увидела перед Ñобой кольцевую развÑзку, окружавшую Ñамую большую рождеÑтвенÑкую ель, которую она видела в Ñвоей жизни. Дерево было выше Ñта двадцати футов в выÑоту. ОÑнование Ñтвола напоминало по толщине маленький коттедж. Под углом к огромной центральной развÑзке проходили еще две дороги. ОÑтавшаÑÑÑ Ñ‡Ð°Ñть круга была огорожена каменной Ñтеной выÑотой по поÑÑ, за которой находилоÑÑŒ Ðичто. Мир там Ñловно бы кончалÑÑ, погружаÑÑÑŒ в беÑконечную ночь. Вик Ñто хорошо разглÑдела, ÑÐ»ÐµÐ´ÑƒÑ Ð·Ð° «Призраком» по широкому кругу. ПоверхноÑть Ñтены Ñверкала, Ð¿Ð¾ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ Ñвежим Ñнегом. Дальше раÑполагалаÑÑŒ маÑлÑниÑÑ‚Ð°Ñ Ð¿Ð»ÐµÐ½ÐºÐ° темноты, ÑÐ¼ÐµÑˆÐ°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñо звездами, – Ñветилами, которые катилиÑÑŒ в замерзших потоках и невыразительных вихрÑÑ…. Ðто небо выглÑдело в тыÑÑчу раз Ñрче, но казалоÑÑŒ таким же фальшивым, как и то, что она риÑовала в книгах «ПоиÑкового Движка». Мир там кончалÑÑ. Она Ñмотрела за пределы холодного, непоÑтижимого Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð§Ð°Ñ€Ð»Ð¸ МÑнкÑа. Внезапно Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÑтвенÑÐºÐ°Ñ ÐµÐ»ÑŒ озарилаÑÑŒ огнÑми, и тыÑÑчи ÑлектричеÑких Ñвечей зажглиÑÑŒ на ней, ÑÐ¾Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ ÑÐµÐ±Ñ Ð´ÐµÑ‚ÐµÐ¹. Ðекоторые уÑтроилиÑÑŒ на нижних ветвÑÑ…, но Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‡Ð°Ñть – около тридцати – ÑтоÑли под Ñркими игрушками, в ночных рубашках, мехах и бальных платьÑÑ… пÑтидеÑÑтилетней давноÑти, в шлÑпах ДÑви Крокетта, плащах и в полицейÑкой форме. КазалоÑÑŒ, вÑе они ноÑили изÑщные маÑки из белого Ñтекла – рты заÑтыли в улыбках Ñ Ñмочками на щеках, Ñ Ð³ÑƒÐ±Ð°Ð¼Ð¸ Ñлишком полными и краÑными. При близком раÑÑмотрении маÑки превращалиÑÑŒ в лица. Тонкие – примерно в Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñ‚Ð¾Ð»Ñ‰Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ – трещины на прозрачной коже были венами; нееÑтеÑтвенные улыбки показывали рты, полные крохотных заоÑтренных зубов. Они напоминали Вик античных китайÑких кукол. Дети МÑнкÑа были не подроÑтками, а холодными куклами Ñ Ð¾Ñтрыми зубами. Один мальчик, Ñидевший Ñреди ветвей, держал зазубренный нож Боуи – такой же длинный, как его предплечье. ÐœÐ°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ° раÑкручивала цепь Ñ ÐºÑ€ÑŽÐºÐ¾Ð¼ на конце. Третий ребенок – Вик не могла Ñказать, девочка или мальчик – Ñжимал теÑак Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´ÐµÐ»ÐºÐ¸ мÑÑа и ноÑил ожерелье из окровавленных человечеÑких пальцев. Теперь Макквин была доÑтаточно близко, чтобы раÑÑмотреть украшениÑ, виÑевшие на дереве. Она издала громкий шокированный вздох. Головы, обритые до кожи, почерневшие, но не Ñгнившие, чаÑтично Ñохраненные холодом. Каждое лицо имело дыры, где раньше находилиÑÑŒ глаза. Рты оÑтавалиÑÑŒ открытыми в безмолвных криках. Ðа одной отÑеченной голове – мужчины Ñ Ñ‚Ð¾Ð½ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ чертами лица и белокурой козлиной бородкой – ÑохранилиÑÑŒ очки Ñ Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ Ñтеклами в форме Ñердца и в хруÑтальной оправе. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ лицам, они были взроÑлыми людьми. «Призрак» повернулÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ углом и оÑтановилÑÑ, Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸Ñ€ÑƒÑ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ñƒ. Вик переключила «Триумф» на первую передачу, нажала на тормоз и вÑтала в тридцати футах от него. Дети начали выходить из-под ели. Многие из них шли к «Призраку», но некоторые из них окружали ее, Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·ÑƒÑ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÑ‡ÐµÑкую баррикаду. Или нечеловечеÑкую, как в данном Ñлучае. – МÑнкÑ, дайте Вейну уйти! – крикнула Вик. Она Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ держалаÑÑŒ на ногах, дрожа от холода и Ñтраха. ÐÐ¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¼Ð¾Ð·Ð³Ð»Ð°Ñ ÑыроÑть колола ей ноздри и жгла глаза. Куда бы она ни поÑмотрела, ее вÑтречала Ñмерть. Ель была увешана взроÑлыми людьми, которым не повезло найти Ñвой путь в Страну РождеÑтва. Ее окружали безжизненные куклы МÑнкÑа Ñ Ð¿ÑƒÑтыми глазами и мертвыми улыбками. Дверь «Призрака» открылаÑÑŒ, и из машины вышел Чарли МÑнкÑ. Когда он вÑтал во веÑÑŒ Ñвой роÑÑ‚, Ñтал виден его головной убор. Вик увидела широкую шлÑпу МÑгги. Он поправил полы и накренил ее набок. Теперь МÑÐ½ÐºÑ Ð±Ñ‹Ð» моложе ее – Ñимпатичный, Ñ Ð²Ñ‹Ñокими Ñкулами и оÑтрым подбородком. У него по-прежнему отÑутÑтвовал куÑок левого уха, но шрам был розовым, блеÑÑ‚Ñщим и гладким. Верхние зубы выÑтупали вперед и впивалиÑÑŒ в нижнюю губу, что придавало ему взбалмошно-глуповатый вид. Ð’ одной руке он держал ÑеребриÑтый молот и лениво размахивал им вперед и назад – маÑтник чаÑов, отмечавший Ð¼Ð³Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² том меÑте, где Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ðµ было важным. Луна храпела. Ð—ÐµÐ¼Ð»Ñ ÐºÐ°Ñ‡Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ. Он улыбнулÑÑ Ð’Ð¸Ðº и ÑнÑл шлÑпу МÑгги, чтобы отÑалютовать ей рыцарÑким жеÑтом, но затем поÑмотрел на детей, которые пришли к нему из-под ветвей невероÑтно огромной ели. Длинные фалды фрака обвивалиÑÑŒ вокруг него. – Привет, малыши, – Ñказал он. – Я Ñкучал по вам. Дайте мне немного Ñвета, чтобы Ñ Ð¼Ð¾Ð³ взглÑнуть на ваÑ. Он поднÑл Ñвободную руку и потÑнул воображаемый шнур, виÑевший в воздухе. ЛедÑные горки оÑветилиÑÑŒ переплетениÑми Ñиних огней. ЗажглоÑÑŒ оÑвещение огромного КолеÑа удачи. Где-то Ñ€Ñдом начали вращатьÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ðµ каруÑели. Из невидимых динамиков заиграла музыка. Ðрта Китт запела Ñвоим грÑзно-Ñладким, отвратительно прекраÑным голоÑом, раÑÑÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¡Ð°Ð½Ñ‚Ðµ, какой хорошей девочкой она была, – что предполагало Ñовершенно другое. Ð’ Ñрком карнавальном Ñвете Вик могла видеть, что одежда детей была иÑпачкана грÑзью и кровью. Она заметила, что одна Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ° заторопилаÑÑŒ к Чарли МÑнкÑу Ñ Ñ€Ð°ÑпроÑтертыми объÑтиÑми. Кровавые отпечатки пеÑтрели на ее белой ночнушке. Она подбежала к МÑнкÑу и обвила его ногу руками. Его ладонь опуÑтилаÑÑŒ ей на затылок. Он прижал ее к Ñебе. – ÐÑ…, Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð›Ð¾Ñ€Ñ€Ð¸, – Ñказал ей Чарли МÑнкÑ. Ð”Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ° – немного повыше, Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ прÑмыми волоÑами – подползла на коленÑÑ… и обнÑла МÑнкÑа Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны. – ÐœÐ¾Ñ ÑÐ»Ð°Ð´ÐºÐ°Ñ ÐœÐ¸Ð»Ð»Ð¸, – Ñказал он. У Ñтой девочки была краÑно-ÑинÑÑ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° Щелкунчика Ñо Ñкрещенными патронташами на груди. ПиратÑкий нож за золотиÑтым поÑÑом имел широкое лезкие – такое же блеÑÑ‚Ñщее и отполированное, как горное озеро. Чарли МÑÐ½ÐºÑ Ð²Ñ‹Ð¿Ñ€ÑмилÑÑ, по-прежнему Ð¾Ð±Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐµÐº. Он повернулÑÑ, чтобы поÑмотреть на Вик. Его лицо ÑиÑло отцовÑкой гордоÑтью. – Ð’Ñе Ñто Ñделал Ñ, ВикториÑ, – Ñказал Чарли. – Ð”Ð»Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ñ… детей. Ðто меÑто не знает печали, не знает вины. ЗдеÑÑŒ РождеÑтво бывает каждый день – вечно и вÑегда. Каждый день какао и подарки. Смотри, что Ñ Ð´Ð°Ð» моим дочерÑм – плоть от моей плоти, кровь от крови! – и вÑем другим ÑчаÑтливым идеальным детÑм! Ты могла бы предоÑтавить Ñвоему Ñыну что-то лучшее? Могла бы когда-нибудь? – Она хорошаÑ, – Ñказал мальчик за Ñпиной Вик, малыш Ñ Ñ‚Ð¾Ð½ÐºÐ¸Ð¼ голоÑом. – Она Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¶Ðµ хорошаÑ, как Ð¼Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ð¼Ð°. – Мне интереÑно, как она будет выглÑдеть без ноÑа, – Ñказал другой паренек и заÑмеÑлÑÑ Ð±ÐµÐ·Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ Ñмехом. – Что ты можешь дать Вейну, кроме неÑчаÑтьÑ, ВикториÑ? – ÑпроÑил Чарли МÑнкÑ. – Ты можешь предоÑтавить ему Ñвои звезды, луну, автоматичеÑкие Ñанки, которые можно переделывать каждый день, вÑтавлÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ðµ колеÑики и рычаги? Конфетный магазин, где никогда не кончаетÑÑ ÑˆÐ¾ÐºÐ¾Ð»Ð°Ð´? Друзей, игры, забавы, Ñвободу от болезней, Ñвободу от Ñмерти? – Я приехала Ñюда не Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы торговатьÑÑ, Чарли, – крикнула Вик. Ей трудно было фикÑировать взглÑд на нем. Она продолжала Ñмотреть по Ñторонам и ÑражалаÑÑŒ Ñ Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ оглÑнутьÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´. Вик чувÑтвовала, как дети кралиÑÑŒ, Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶Ð°Ñ ÐµÐµ, Ñ Ð¸Ñ… цепÑми, топорами, ножами и ожерельÑми из отрубленных пальцев. – Я приехала, чтобы убить тебÑ. ЕÑли ты не отдашь мне Вейна, то Ñто произойдет. Ты, твои дети и Ñта Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÐ¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ„Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð·Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð¸Ð±Ð½ÐµÑ‚Ðµ. Я даю вам поÑледний шанÑ. – Она Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ, – Ñказал маленький мальчик Ñ Ñ‚Ð¾Ð½ÐºÐ¸Ð¼ голоÑом. – У нее милые глаза. Такие же, как у моей мамы. – Ладно, – ответил другой мальчик. – Ты заберешь ее глаза, а Ñ Ð²Ð¾Ð·ÑŒÐ¼Ñƒ Ñебе ноÑ. Из темноты под елкой донеÑÑÑ ÑумаÑшедший иÑтеричный голоÑ. Он пел: Ðа лугу Ñоорудим Ñебе Снегурочку! ПуÑть клоуном будет у наÑ! Мы от души позабавимÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¹, Пока другие дети не выколÑÑ‚ ей глаз! Маленький мальчик захихикал. Другие дети молчали. Вик никогда не Ñлышала более гнетущей тишины. МÑÐ½ÐºÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÐµÑ Ð¼Ð¸Ð·Ð¸Ð½ÐµÑ† к губам – чудаковатый жеÑÑ‚ размышлениÑ. Затем он опуÑтил руку. – Рвам не кажетÑÑ, что мы можем ÑпроÑить Вейна? – Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¼ÑƒÐ¶Ñ‡Ð¸Ð½Ð° Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ¾Ð¹. – И узнать, что хочет он? Он ÑклонилÑÑ Ðº более выÑокой из двух его дочерей и пошепталÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¹. Девочка в форме Щелкунчика – Милли, подумала Вик – подошла к задней чаÑти «Призрака». Вик уÑлышала шум Ñлева, быÑтро повернулаÑÑŒ и увидела ребенка не больше двух лет. К ней приближалаÑÑŒ Ð¿ÑƒÑ…Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ° в белом меховом плаще. Плащ был открыт и демонÑтрировал, что малышка ничего не ноÑила под ним, кроме грÑзных труÑиков «Чудо-Женщина». Когда Вик поÑмотрела на нее, та замерла на меÑте, Ñловно они играли в какую-то безумную игру про краÑный Ñвет – зеленый Ñвет. Девочка держала в руках топор. Через ее открытый рот Вик увидела множеÑтво оÑтрых крючковатых зубов. Ей подумалоÑÑŒ, что она разглÑдела еще три Ñ€Ñда, уходÑщие в горло. Вик взглÑнула на машину. Милли приблизилаÑÑŒ к «РоллÑу» и открыла дверь. Какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не проиÑходило. РаÑÐ¿Ð°Ñ…Ð½ÑƒÑ‚Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ манила Ñвоей роÑкошной темнотой. Затем она увидела, как Вейн ухватилÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ рукой за коÑÑк и выÑунул ногу. Он Ñполз Ñ ÑÐ¸Ð´ÐµÐ½ÑŒÑ Ð¸ выбралÑÑ Ð½Ð° бруÑчатку. Мальчик открыл рот от изумлениÑ, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° огни в ночи. Он выглÑдел чиÑтым и краÑивым. Его темные волоÑÑ‹ были убраны Ñ Ð±ÐµÐ»Ñ‹Ñ… бровей. КраÑные губы приоткрылиÑÑŒ в удивленной уÑмешке. Она увидела его зубы – коÑÑ‚Ñные Ð»ÐµÐ·Ð²Ð¸Ñ Ð² оÑтрых маленьких Ñ€Ñдах. Как и у вÑех других детей. – Вейн, – прошептала она. Ее Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»ÑƒÑˆÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ рыданием. Он повернул голову и поÑмотрел на нее Ñ Ð²Ð¾Ñторгом и удовлетворением. – Мама! – Ñказал он. – Я же говорил! Привет, мам! Разве Ñто не удивительно? Мы в дейÑтвительно реальной Ñтране! Он поÑмотрел через каменную Ñтену, потом на небо, на огромную низкую луну Ñо ÑпÑщим ÑеребриÑтым лицом. Увидев ночное Ñветило, он заÑмеÑлÑÑ. Вик не помнила, когда Вейн в поÑледний раз ÑмеÑлÑÑ Ñ‚Ð°Ðº легко и Ñвободно. – Мама! У луны лицо! – Иди Ñюда, Вейн. Ðемедленно. СадиÑÑŒ Ñ€Ñдом Ñо мной. Ðам пора уезжать. Он поÑмотрел на нее и покачал головой. Ямочка ÑÐ¼ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÑвилаÑÑŒ между его бровÑми. – Ðо почему? – ÑпроÑил он. – Мы только что приехали. Милли обвила рукой талию Вейна, как заправÑÐºÐ°Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð²Ð½Ð¸Ñ†Ð°. Он удивленно обернулÑÑ, но затем Ñтал неподвижным, когда девочка зашептала ему что-то на ухо. Она была ужаÑно краÑивой – Ñ Ð²Ñ‹Ñокими Ñкулами, полными губами и чуть вмÑтыми виÑками. Он Ñлушал ее внимательно, раÑширив глаза. Затем его рот открылÑÑ, Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐµÑ‰Ðµ больше блеÑÑ‚Ñщих кривых зубов. – Что? Ты шутишь! Он поÑмотрел на Вик в изумлении. – Милли говорит, что мы не можем уехать! Мы должны оÑтатьÑÑ Ñ‚ÑƒÑ‚, пока Ñ Ð½Ðµ открою Ñвой рождеÑтвенÑкий подарок! Девочка ÑклонилаÑÑŒ и начала пылко шептать что-то на ухо Вейну. – Уйди от нее, Вейн, – велела Вик. ÐœÐ°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ° в меховом плаще подошла на неÑколько шагов ближе. Она находилаÑÑŒ доÑтаточно близко, чтобы воткнуть топор в ногу Вик. Макквин уÑлышала за Ñпиной другие шаги. Дети двигалиÑÑŒ. Вейн броÑил на девочку Ñтранный взглÑд, нахмурилÑÑ Ð¸ Ñказал: – Конечно, ты можешь развернуть мой подарок! Каждый может, еÑли захочет помочь. Где Ñто? Пойдем туда, и ты разорвешь ленту на коробке прÑмо ÑейчаÑ! Девочка вытащила из-за поÑÑа нож и указала им на Вик. * * * – Что ты Ñказала, ВикториÑ? – ÑпроÑил МÑнкÑ. – ПоÑледний шанÑ? Я думаю, Ñто твой поÑледний шанÑ. Ðа твоем меÑте Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ» бы байк назад, пока ты еще можешь. – Вейн, – крикнула она, Ð¸Ð³Ð½Ð¾Ñ€Ð¸Ñ€ÑƒÑ ÐœÑнкÑа. Ð’Ñтретив взглÑд Ñвоего Ñына, Вик быÑтро добавила: – Ты вÑе еще думаешь наоборот, как Ñоветовала тебе бабушка? Скажи, ты думаешь наоборот? Он поÑмотрел на нее из-под бровей, Ñловно она задавала ему вопроÑÑ‹ на чужом Ñзыке. Его рот оÑтавалÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÐ¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼. Затем мальчик медленно ответил: – Мама, трудно Ñто но, пытаюÑÑŒ Ñ. МÑÐ½ÐºÑ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±Ð½ÑƒÐ»ÑÑ. Его верхнÑÑ Ð³ÑƒÐ±Ð° оттÑнулаÑÑŒ назад, показав изогнутые зубы. Вик подумала, что заметила небольшое раздражение, промелькнувшее на его коÑтлÑвом лице. – Что еще за дурачеÑтво? Ты любишь игры, Вейн? Потому что Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ люблю поиграть… пока Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ оÑтавлÑÑŽÑ‚ в Ñтороне. Что ты только что Ñказал? – Ðичего, – ответил Вейн. Его Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð³Ð°Ð», что он говорил иÑкренне и был Ñмущен не меньше МÑнкÑа. – Почему вы Ñпрашиваете? Как прозвучало то, что Ñ Ñказал? – Мальчик заверил менÑ, что он мой, – заÑвила Вик. – Ð’Ñ‹ не получите его. – Ðо Ñ ÑƒÐ¶Ðµ владею им, ВикториÑ, – ответил МÑнкÑ. – Я обладаю им. И он никуда не уйдет. Вик ÑнÑла Ñ Ð¿Ð»ÐµÑ‡ рюкзак и положила его на колени. Она пошарила в нем рукой и вытащила один из тугих пакетов ÐÐФО. – КлÑнуÑÑŒ, еÑли вы не позволите ему уйти, то РождеÑтво Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ, Ñволочей, закончитÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ плохо. Я взорву Ñто меÑто к чертовой матери. МÑÐ½ÐºÑ Ð½Ð°Ð¿Ñлил шлÑпу обратно на голову. – Боже, как ты ругаешьÑÑ! Я не могу Ñлышать такие Ñлова от молодой женщины. Ð’Ñегда Ñчитал, что девушки из-за Ñтого кажутÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ низкопробными! ÐœÐ°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ° в меховом плаще Ñделала волочащийÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑˆÐ°Ð³. Ее глаза в небольших ÑвинÑчьих Ñкладках пылали краÑным цветом, что вызывало у Вик мыÑли о бешенÑтве. Макквин дала мотоциклу немного газа, и тот прыгнул на неÑколько футов вперед. Она хотела отдалитьÑÑ Ð¾Ñ‚ ребенка. Вик перевернула пакет ÐÐФО, нашла таймер, уÑтановила его на пÑтиминутную паузу и нажала на кнопку, чтобы тот начал работать. Ð’ Ñтот момент она ожидала финальную аннигилÑцию плоти вÑпышкой белого Ñвета, разрывающего мир. Ее внутренноÑти ÑжалиÑÑŒ, готовÑÑÑŒ к поÑледнему агонизирующему мгновению боли. Ðо ничего не ÑлучилоÑÑŒ. Вообще ничего не произошло. Вик даже не была уверена, что таймер заработал. Он не издавал никаких звуков. Она поднÑла плаÑтиковый пакет над головой. – У Ñтой штуки еÑть маленький чертов таймер. Понимаете, МÑнкÑ? Я думаю, он уÑтановлен на Ñто воÑемьдеÑÑÑ‚ Ñекунд, но могу ошибатьÑÑ Ð½Ð° минуту или две в любом направлении. Ð’ Ñтом рюкзаке таких пакетов много. Лучше отпуÑтите Вейна Ñо мной. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ. Когда он будет на байке, Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ñƒ взрывчатку. – Что там у тебÑ? – ÑпроÑил МÑнкÑ. – Похоже на одну из тех маленьких подушек, которые дают в Ñамолете. Я летал однажды из Сент-ЛуиÑа в Батон-Руж. Ðикогда не повторю Ñто путешеÑтвие Ñнова! Мне повезло оÑтатьÑÑ Ð¶Ð¸Ð²Ñ‹Ð¼. Самолет трÑÑÑÑ Ð²ÐµÑÑŒ путь, Ñловно был подвешен на резинке, и Бог играл Ñ Ð½Ð¸Ð¼ в йо-йо. – Ðтот рюкзак наполнен дерьмом, – Ñказала Вик. – Как и вы. – Что ты Ñказала? – Ðто ÐÐФО. Обогащенное удобрение. Смочи Ñту шнÑгу дизельным топливом, и она ÑтановитÑÑ Ð¼Ð¾Ñ‰Ð½Ð¾Ð¹ взрывчаткой, Ñловно на боку Ñщика напиÑали три буквы – ТÐТ. Тимоти Маквей уничтожил парой таких трубок двенадцатиÑтажное федеральное здание. Я могу Ñделать то же Ñамое Ñо вÑем вашим маленьким миром. Ðа раÑÑтоÑнии в тридцать футов Вик видела раÑчеты в его глазах, пока он обдумывал ее Ñлова. Затем его улыбка раÑширилаÑÑŒ. – Я не верю, что ты Ñделаешь Ñто. Взорвешь ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ Ñына? Ты, наверное, ÑпÑтила. – Какой интеллект! – Ñказала она. – И Ñто вÑе, что вы придумали? УÑмешка МÑнкÑа потуÑкнела на неÑколько градуÑов. Веки обвиÑли. Выражение глаз Ñтало туÑклым и разочарованным. Мужчина открыл рот и завопил, и, когда он Ñто Ñделал, луна открыла Ñвой единÑтвеный глаз и закричала вмеÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Глаз луны был кровавым и выпиравшим – мешком Ð³Ð½Ð¾Ñ Ñо зрачком. Рот выглÑдел зазубренным надрезом в ночи. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð» речь МÑнкÑа – только уÑиленную и почти оглушающую. – ВЗЯТЬ ЕЕ! УБИТЬ ЕЕ! ОÐРПРИЕХÐЛРСЮДÐ, ЧТОБЫ УÐИЧТОЖИТЬ ÐÐШЕ РОЖДЕСТВО! УБИТЬ ЕЕ ÐЕМЕДЛЕÐÐО! Скалы ÑодрогнулиÑÑŒ. Ветви огромной рождеÑтвенÑкой ели покачнулиÑÑŒ во тьме. Вик потерÑла хватку на тормозе, и «Триумф» прыгнул вперед еще на шеÑть дюймов. Рюкзак, наполненный ÐÐФО, ÑоÑкользнул Ñ ÐµÐµ колен и упал на бруÑчатку. Ð—Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚Ñ€ÑÑлиÑÑŒ от крика луны. Вик, не Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¶Ð¸Ð²Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð½ÑŒÑˆÐµ землетрÑÑений, ÑбилаÑÑŒ Ñ Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ð½Ð¸Ñ. Ее ÑƒÐ¶Ð°Ñ Ð±ÐµÑÑловеÑно ÑущеÑтвовал ниже ÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð½Ñ Ð¾Ñознанной мыÑли – ниже ÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð½Ñ Ñзыка. Луна начала кричать – проÑто кричать. Ðичем не выраженный рев ÑроÑти заÑтавлÑл Ñнежинки вращатьÑÑ Ð¸ Ñ Ð±ÐµÑˆÐµÐ½Ð¾Ð¹ ÑкороÑтью неÑтиÑÑŒ вперед. ÐœÐ°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ° Ñделала шаг и броÑила в Вик топор – как апачи в веÑтерне. Тупой край ударил Макквин в раненое левое колено. Боль была непередаваемой. Рука Вик Ñнова Ñлетела Ñ Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¼Ð¾Ð·Ð°. «Триумф» прыгнул. Однако рюкзак не оÑталÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð´Ð¸ нее, а потащилÑÑ Ñледом за мотоциклом. Шлейка зацепилаÑÑŒ за заднюю подножку, которую опуÑтил Луи, ÑадÑÑÑŒ на байк за ее Ñпиной. Луи Кармоди, как вÑегда, помог. Взрывчатка оÑтавалаÑÑŒ у нее, пуÑть даже она пока не могла до нее дотÑнутьÑÑ. ÐÐФО. Она даже теперь держала пакет ÐÐФО, Ð¿Ñ€Ð¸Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ к груди левой рукой. Таймер, возможно, отÑчитывал времÑ. К Ñожалению, он не тикал и не издавал какие-либо звуки, предполагавшие его работу. ИзбавьÑÑ Ð¾Ñ‚ него, – подумала она. – БроÑÑŒ куда-нибудь, чтобы показать, какой вред ты можешь причинить ему Ñтой штукой. Дети побежали за ней. Они выÑкакивали из-под елки и мчалиÑÑŒ по бруÑчатке. Она Ñлышала позади ÑÐµÐ±Ñ Ð¼Ñгкий топот ног. Вик оглÑнулаÑÑŒ в поиÑках Вейна и увидела, что выÑÐ¾ÐºÐ°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ° по-прежнему обнимала его. Они ÑтоÑли Ñ€Ñдом Ñ Â«ÐŸÑ€Ð¸Ð·Ñ€Ð°ÐºÐ¾Ð¼Â». Дочь МÑнкÑа нежно обвивала его грудь. Ð’ другой руке она Ñжимала нож в форме полумеÑÑца, который, как Вик знала, вонзитÑÑ Ð² Вейна, прежде чем ему позволÑÑ‚ уйти. Ð’ Ñледующее мгновение какой-то мальчик прыгнул на нее. Вик прибавила ÑкороÑти. «Триумф» рванул вперед, и ребенок полноÑтью промахнулÑÑ, упав животом на дорогу. Рюкзак, полный ÐÐФО, Ñкользил и подпрыгивал на заÑнеженной бруÑчатке, зацепившиÑÑŒ за заднюю подножку. Вик нацелила байк прÑмо на «РоллÑ», как будто ÑобираÑÑÑŒ врезатьÑÑ Ð² него. МÑÐ½ÐºÑ Ñхватил маленькую девочку – Лорри? – и потащил к открытой двери. Защитный жеÑÑ‚ отца. По Ñтому жеÑту Вик вÑе понÑла. Кем бы ни Ñтали дети, что бы он ни делал Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸, МÑÐ½ÐºÑ Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð» им блага. Он не давал жеÑтокому миру нанеÑти им раны. Ðтот человек вÑем Ñердцем верил в Ñвою благоприÑтойноÑть. Ðаверное, так проиÑходит Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¼ наÑтоÑщим монÑтром, предположила Вик. Она нажала на тормоз, Ñжала зубы до оÑтрой боли в левом колене и повернула руль. Байк развернуло почти на Ñто воÑемьдеÑÑÑ‚ градуÑов. За ней ÑобралаÑÑŒ группа детей – дюжина тех, кто бежал по дороге. Она Ñнова уÑкорилаÑÑŒ. «Триумф» Ñ Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð¼ помчалÑÑ Ð½Ð° них, и почти вÑе они брызнули в Ñтороны, как Ñухие лиÑÑ‚ÑŒÑ Ð¿Ð¾Ð´ напором урагана. Ðо одна из них – Ð³Ð¸Ð±ÐºÐ°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ° в розовой ночнушке – приÑела и оÑталаÑÑŒ на пути мотоцикла. Вик хотела переехать ее, вмÑть в чертову бруÑчатку, но в поÑледний момент она повела рулем и попыталаÑÑŒ объехать ее. Она не могла позволить Ñебе задавить ребенка. Байк опаÑно приблизилÑÑ Ðº Ñкользким Ñкалам и потерÑл ÑкороÑть. Внезапно девочка была на мотоцикле. Ее ногти – фактичеÑки когти Ñтарой карги Ñ Ð¸Ñ… длинными зазубренными плаÑтинами – Ñхватили ногу Вик, и девочка ловко запрыгнула на Ñиденье за Ñпиной Макквин. Вик Ñнова уÑкорилаÑÑŒ. Байк прыгнул вперед, Ð¾Ð³Ð¸Ð±Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÑƒÑŽ каруÑель. Девочка на заднем Ñиденье вела ÑебÑ, как Ñобака. Она Ñкулила, чавкала и покашливала. Одна ее рука Ñкользнула вокруг талии Вик, и Макквин едва не закричала от Ñильного холода, который не оÑтужал, а обжигал. Девочка Ñжимала в другой руке длинную цепь. Она опуÑтила ее на левое колено Вик, Ñловно точно знала, что там будет больнее вÑего. Под коленной чашечкой Макквин взорвалаÑÑŒ шутиха. Вик заÑтонала и ткнула локтем назад. Тот ударил девочку в белое лицо Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÑкавшейÑÑ Ñмалевой кожей. Малышка закричала – Ñтранным ломающимÑÑ Ð·Ð²ÑƒÐºÐ¾Ð¼. Вик оглÑнулаÑÑŒ, и ее Ñердце замерло в груди. Она почти потерÑла контроль над «Триумфом». Милое личико маленькой девочки деформировалоÑÑŒ. Губы широко вытÑнулиÑÑŒ, превратившиÑÑŒ в паÑть паразитичеÑкого Ñ‡ÐµÑ€Ð²Ñ â€“ рваную розовую дыру, окруженную зубами по вÑей окружноÑти глотки. Ее Ñзык Ñтал черным. Дыхание вонÑло Ñтарым мÑÑом. Она открыла паÑть. Та раÑширилаÑÑŒ наÑтолько, что опуÑтилаÑÑŒ на ее руку и впилаÑÑŒ зубами в плечо Вик. Лучше бы она попала под бензопилу. Рукав майки и кожа под ним превратилиÑÑŒ в кровавое меÑиво. Байк упал на правую Ñторону и ударилÑÑ Ð¾ землю, раÑÑыпав Ñтруи золотиÑтых иÑкр. Он Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ заÑкользил по бруÑчатке. Вик не знала, Ñпрыгнула ли она Ñама или ее отброÑило в Ñторону. Она закончила тем, что полетела к зданиÑм, подÑÐºÐ°ÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð¸ перекатываÑÑÑŒ на каменных плитках. – ОÐРУПÐЛÐ, ОÐРУПÐЛÐ, РЕЖЬТЕ ЕЕ! – кричала луна. – УБЕЙТЕ ЕЕ! Ð—ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð´Ñ€Ð¾Ð¶Ð°Ð»Ð°, Ñловно мимо проезжала колонна многоколеÑных фур. Вик лежала на Ñпине – руки раÑкинуты, голова на камнÑÑ…. Она Ñмотрела на ÑеребриÑтые галеоны облаков (двигайÑÑ). Макквин пыталаÑÑŒ решить, как Ñильно она ранена. Ð›ÐµÐ²Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð° не чувÑтвовалаÑÑŒ вообще (двигайÑÑ!). Правое бедро казалоÑÑŒ ободранным и болело. Она Ñлегка поднÑла голову, и мир качнулÑÑ Ð²Ð´Ñ€ÑƒÐ³ Ñ Ñ‚Ð¾ÑˆÐ½Ð¾Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€Ð½Ð¾Ð¹ внезапноÑтью (двигайÑÑ!). Она моргнула. Ðа какое-то мгновение небо наполнилоÑÑŒ не облаками, а Ñтатикой – шквалом черных и белых чаÑтиц (ДВИГÐЙСЯ!). Она поднÑлаÑÑŒ на локтÑÑ… и поÑмотрела влево. «Триумф» Ð²Ñ‹Ð½ÐµÑ ÐµÐµ на дорогу, уходившую к парку развлечений. Она взглÑнула на круговую развÑзку и увидела детей – возможно, около пÑтидеÑÑти человек, – кричавших на нее или ведущих молчаливую погоню. За ними находилаÑÑŒ елка, Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ð½Ð° деÑÑтиÑтажное здание, а дальше – «Призрак» и Вейн. Луна Ñмотрела на нее Ñ Ð½ÐµÐ±ÐµÑ. Ее отвратительный кровавый глаз выпирал наружу. – ÐОЖÐИЦЫ ПРОТИВ БРОДЯГИ! – ревела она. – ÐОЖÐИЦЫ ПРОТИВ СУЧКИ! Ðо на миг она пропала из вида, Ñловно изображение телевизора, включенного на пуÑтой канал. Ðебо Ñтало хаоÑом белого шума. Вик даже Ñлышала его шипение. ДВИГÐЙСЯ, – подумала она и затем нашла ÑÐµÐ±Ñ ÑтоÑвшей на ногах. Она Ñхватила мотоцикл за руль, поднÑла его и заплакала, когда иÑпепелÑÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒ прошла через ее левое колено и бедро. Маленькую девочку Ñ Ð¿Ð°Ñтью червÑ-паразита отброÑило к двери лавки, ÑтоÑвшей на углу: КоÑтюмированный карнавал Чарли! Она Ñидела, опираÑÑÑŒ на дверь и трÑÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹, чтобы проÑÑнить ее. Вик увидела белый плаÑтиковый пакет ÐÐФО, намотанный между лодыжками девочки. ÐÐФО, – подумала Вик. Слово поÑтепенно превращалоÑÑŒ в мантру. Она нагнулаÑÑŒ и Ñхватила рюкзак, вÑе еще цеплÑвшийÑÑ Ð·Ð° заднюю подножку. Вик повеÑила его на плечо и закинула ногу на байк. Дети, бежавшие за ней Ñ ÐºÑ€Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸ и боевыми кличами, замолчали. Они уÑкорилиÑÑŒ, заполнÑÑ Ð·Ð°Ñнеженный центральный круг и Ð²Ñ‹Ð±ÐµÐ³Ð°Ñ Ð½Ð° бруÑчатку. Вик ударила по кик-Ñтартеру. «Триумф» закашлÑл и замолчал. Она Ñнова прыгнула вверх и вниз. Одна из труб, Ñвободно виÑÐµÐ²ÑˆÐ°Ñ Ð¸ ÑÐºÐ¾Ð»ÑŒÐ·Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¿Ð¾ камнÑм моÑтовой, издала булькающий выдох. Двигатель тихо покашлÑл и затих. Камень ударил по ее затылку. Перед глазами промелькнула Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð²Ñпышка. Когда зрение проÑÑнилоÑÑŒ, небо вновь наполнилоÑÑŒ Ñтатикой. Затем вÑе ÑмазалоÑÑŒ, и в один момент превратилоÑÑŒ в облака и темноту. Она ударила ногой по кик-Ñтартеру. Вик уÑлышала, как шеÑтерни завращалиÑÑŒ, быÑтро замедлÑÑÑÑŒ и отказываÑÑÑŒ дейÑтвовать. Чуть позже звук пропал. Первый из детей доÑтиг ее. У него не было никакого оружиÑ. Возможно, он был тем, кто броÑил камень. Его челюÑти широко раздвинулиÑÑŒ, Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¸Ñтойно розовую пещеру, наполненную Ñ€Ñдами зубов. Он впилÑÑ Ñ€Ñ‚Ð¾Ð¼ в ее обнаженную ногу. Зубы, похожие на рыболовные крючки, прокуÑили мÑÑо и заÑтрÑли в мышцах. Вик закричала от боли, взбрыкнула правой ногой и ÑтрÑхнула Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð¼Ð°Ð»ÑŒÑ‡Ð¸ÑˆÐºÑƒ. Ее каблук ударил о кик-Ñтартер, и двигатель пробудилÑÑ Ðº жизни. Она выжала Ñцепление. Байк рванул вперед. Ребенок Ñлетел Ñ Ð½Ð¾Ð³, упал в груду камней и оÑталÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼. ПомчавшиÑÑŒ по боковой дороге к ЛедÑным горкам и Ñеверным оленÑм, она оглÑнулаÑÑŒ через левое плечо. Двадцать, тридцать или, возможно, Ñорок детей побежали за ней по дороге. Многие из них были боÑоногими. Их пÑтки ударÑлиÑÑŒ о камни. Девочка, Ð¾Ñ‚Ð±Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ðº дверÑм «КоÑтюмированного карнавала Чарли», Ñела прÑмо. Она нагнулаÑÑŒ вперед, протÑÐ³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¸ к белому пакету ÐÐФО, который запуталÑÑ Ð² ее ногах. Потом возникла Ð±ÐµÐ»Ð°Ñ Ð²Ñпышка. От взрыва воздух задрожал и Ñтал горÑчим. Ðа мгновение Вик подумала, что ÑƒÐ´Ð°Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð° ÑнеÑет байк Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¸ и поднимет его в воздух. Ð’Ñе окна на улице разбилиÑÑŒ. Ð‘ÐµÐ»Ð°Ñ Ð²Ñпышка превратилаÑÑŒ в гигантÑкий шар огнÑ. «КоÑтюмированный карнавал Чарли» был поглощен пламенем и иÑчез в лавине горевших кирпичей и Ñнежного шторма измельченного Ñтекла. Огонь метнулÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· улицу, подхватил дюжину детей и, Ñловно хвороÑтинки, броÑил их в ночь. БруÑчатка, вырвавшиÑÑŒ из земли, полетела в воздух. Луна открыла рот, чтобы закричать от ужаÑа. Ее огромный глаз выпирал наружу от ÑроÑти. Затем ÑƒÐ´Ð°Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð° задела фальшивое небо, и вÑе закачалоÑÑŒ, как образ, отраженный в кривом зеркале. Луна, Ñркие звезды и облака раÑтворилиÑÑŒ в поле белого ÑлектричеÑкого Ñнега. Взрыв пронеÑÑÑ Ð¿Ð¾ улице. Ð—Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ñ€Ð¾Ð¶Ð°Ð»Ð¸. Окна трÑÑлиÑÑŒ и взрывалиÑÑŒ, как мыльные пузыри. Вик набрала полные легкие горÑчего воздуха, дизельного дыма и размельченных в пыль кирпичей. Затем дрожащий отзвук взрыва потуÑкнел, и небо, замигав, вернулоÑÑŒ обратно в бытие. Луна кричала и кричала. Звук был таким же громким и ÑроÑтным, как и Ñам взрыв. Ðикто из детей не плакал. Вик не оглÑдывалаÑÑŒ. Она не хотела их видеть. Мальчики и девочки были Ñлишком похожи на реальных детей. Когда-то они и ÑвлÑлиÑÑŒ ими, но теперь превратилиÑÑŒ в чудовищ. Она проехала мимо зала зеркал, мимо выÑтавки воÑковых фигур и Ñрко оÑвещенной вращающейÑÑ ÐºÐ°Ñ€ÑƒÑели, где вмеÑто лошадей гарцевали деревÑнные Ñеверные олени. Ðажав на тормоз, она Ñ Ð·Ð°Ð½Ð¾Ñом оÑтановила мотоцикл и глубоко вдохнула горÑчий воздух. Ее волоÑÑ‹ завилиÑÑŒ в кольца от температуры взрыва. Сердце колотилоÑÑŒ в груди. Она поÑмотрела назад на обломки, лежавшие на торговой площади. Ей потребовалоÑÑŒ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ†ÐµÐ½ÐºÐ¸ впечатлений – чтобы оÑознать увиденное. Из дыма поÑвилÑÑ Ñначала один ребенок, потом другой, затем третий. Они брели к ней по дороге. Один из них еще дымилÑÑ. Его волоÑÑ‹ были обуглены. Другие Ñидели на противоположной Ñтороне улицы. Вик увидела мальчика, ÑоÑредоточенно вытаÑкивавшего Ñтекла из Ñвоих волоÑ. Он мог быть мертвым. Его поднÑло в воздух и броÑило в кирпичную Ñтену. Ð’Ñе коÑти его тела были размозжены. Ðо он Ñидел на бордюре, и Вик нашла, что ее уÑтавший ум не удивилÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ñƒ развитию Ñитуации. Дети, пойманные взрывом, были мертвы еще раньше, чем Ñдетонировала бомба. Они не Ñтали мертвее и не желали прекращать погоню за ней. Она Ñкинула рюкзак Ñ Ð¿Ð»ÐµÑ‡Ð° и проверила его Ñодержимое. К ÑчаÑтью, ничего не потерÑлоÑÑŒ. Луи прикрепил таймеры к четырем пакетам ÐÐФО, один из которых был уже иÑпользован. ИмелаÑÑŒ пара других пакетов без таймеров. Вик повеÑила рюкзак обратно на плечо и поехала мимо каруÑели Ñ Ñеверными оленÑми к другому аттракциону в неÑкольких ÑотнÑÑ… Ñрдов – к задней чаÑти парка и большим ЛедÑным горкам. Тележки, которые выглÑдели, как краÑные Ñанки, двигалиÑÑŒ пуÑтыми. Они нырÑли и мчалиÑÑŒ по рельÑам, взлетали и падали в ночной темноте. Ðто были Ñтаромодные американÑкие горки – те, что пользовалиÑÑŒ популÑрноÑтью в тридцатые годы. Их Ñделали целиком из дерева. Входом Ñлужило огромное Ñркое лицо Санта-КлауÑа – нужно было входить через его рот. Вик вытащила пакет ÐÐФО, Ñ Ñ‚Ð°Ð¹Ð¼ÐµÑ€Ð¾Ð¼, уÑтановленным на пÑть минут, и Ñунула его в ÑмеющиеÑÑ Ð³ÑƒÐ±Ñ‹ Санты. Она хотела убрать руку и тут увидела мумифицированные тела в тележках на горке – дюжины замученных мужчин и женщин. Их кожа почернела и выÑохла. Глаза отÑутÑтвовали. ГрÑÐ·Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð° превратилаÑÑŒ в замерзшие лохмотьÑ. Женщина в розовых гетрах, которые ÑчиталиÑÑŒ модными в 1984 году, была привÑзана за поÑÑ. РождеÑтвенÑкие ÑƒÐºÑ€Ð°ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ ÑвиÑали вниз Ñ ÐµÐµ проколотой груди. Ð Ñдом находилÑÑ Ð²Ñ‹Ñушенный мужчина в джинÑах и толÑтом плаще, Ñ Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð¹, как у ХриÑта. ВмеÑто короны из шипов на лбу у него был венок из оÑтролиÑта. Вик вÑе еще Ñмотрела на трупы, когда из темноты вышел маленький мальчик и Ñунул ей в Ñпину кухонный нож. Ему было не больше деÑÑти лет. Ðа его щеках были Ñмочки. Лицо украшала ÑÐ»Ð°Ð´ÐºÐ°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ°. БоÑые ноги, плащ и ÐºÐ»ÐµÑ‚Ñ‡Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐ±Ð°ÑˆÐºÐ°. Со Ñвоими безмÑтежными глазами и золотиÑтой челкой он выглÑдел идеальным маленьким Томом Сойером. Ðож заÑтрÑл по рукоÑтку в мышце, возможно, пробив кишечник. Вик чувÑтвовала боль, отличавшуюÑÑ Ð¾Ñ‚ любой, которую она переживала, – оÑтрую блаженную муку в Ñвоем чреве. Она Ñ Ñ€ÐµÐ°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ удивлением подумала: Он только что убил менÑ. Я умираю. Том Сойер вытащил нож и веÑело заÑмеÑлÑÑ. Ее Ñын никогда не радовалÑÑ Ð±Ñ‹ такому легкому удовольÑтвию. Она не знала, откуда поÑвилÑÑ Ð¼Ð°Ð»ÑŒÑ‡Ð¸Ðº. Он, казалоÑÑŒ, был рожден Ñамой ночью. Темнота поднатужилаÑÑŒ и Ñделала ребенка. – Я хочу поиграть Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹, – Ñказал он. – Ð’ ножницы и бродÑгу. Вик могла бы ударить его – локтем, ногой, чем-нибудь. ВмеÑто Ñтого она нажала на Ñцепление и проÑто уехала от него. Он отÑтупил в Ñторону, глÑдÑ, как она уезжает, Ð¿Ñ€Ð¸Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð¹ бок, мокрый и блеÑÑ‚Ñщий от крови. Мальчик вÑе еще улыбалÑÑ, но в его глазах угадывалоÑÑŒ изумление. Брови нахмурилиÑÑŒ от ÑмущениÑ, Ñловно он удивлÑлÑÑ: Я что-то Ñделал не так? Таймер работал неточно. Первый пакет ÐÐФО был уÑтановлен на пÑть минут, но взорвалÑÑ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ к деÑÑти. Она уÑтановила таймер на ÐÐФО Ð´Ð»Ñ Ð›ÐµÐ´Ñных горок на такое же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸ должна была доÑтичь безопаÑной диÑтанции. Ðо когда она проехала чуть менее Ñта Ñрдов, пакет взорвалÑÑ. Ð—ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ð½ÑƒÐ»Ð°ÑÑŒ под ней и пуÑтила волну. КазалоÑÑŒ, что Ñам воздух закипел. Она Ñделала вдох и едва не опалила легкие. Байк ÑроÑтно зашаталÑÑ. ОпалÑющий ветер ударил в ее плечи и в Ñпину. Она почувÑтвовала Ñильный приÑтуп боли в животе, как будто ее Ñнова ударили ножом. ЛедÑные горки рухнули, Ñловно развалившаÑÑÑ ÐºÑƒÑ‡Ð° дров на раÑтопку. Один из вагончиков Ñлетел Ñ Ñ€ÐµÐ»ÑŒÑ Ð¸ пронеÑÑÑ Ð² ночи огненным ÑнарÑдом, который чуть позже проревел в темноте, ударилÑÑ Ð¾ каруÑель Ñ Ñеверными оленÑми и разметал их в Ñтороны белыми обломками. Сталь визжала. Вик оглÑнулаÑÑŒ и увидела разраÑтавшееÑÑ Ð³Ñ€Ð¸Ð±Ð¾Ð²Ð¸Ð´Ð½Ð¾Ðµ облако Ð¾Ð³Ð½Ñ Ð¸ черного дыма, когда ЛедÑные горки развалилиÑÑŒ на чаÑти. Она отвела взглÑд и еще раз повела рулем, Ð¾Ð±ÑŠÐµÐ·Ð¶Ð°Ñ Ð´Ñ‹Ð¼Ð¸Ð²ÑˆÑƒÑŽÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñƒ деревÑнного Ñеверного Ð¾Ð»ÐµÐ½Ñ â€“ точнее, куÑки его обломанных рогов. Вик подъехала к другой боковой улице, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° вывеÑти ее назад к вращающемуÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñту. Ее обеÑпокоил нехороший Ð²ÐºÑƒÑ Ð²Ð¾ рту. Она выплюнула кровь. Я умираю, – подумала Вик Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ ÑпокойÑтвием. Она замедлилаÑÑŒ у Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¶ÑŒÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð³Ð¾ обзорного колеÑа – шедевр иÑкуÑÑтва; тыÑÑчи Ñиних блуждающих огней, проложенных вдоль Ñпиц на выÑоте около двухÑот футов. Кабинки, ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¸Ð· которых была предназначена Ð´Ð»Ñ Ð´ÑŽÐ¶Ð¸Ð½Ñ‹ человек, Ñ Ñ‚Ð¾Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ окнами и газовым внутренним оÑвещением, Ñонно вращалиÑÑŒ в воздухе. Вик вытащила еще одну палку ÐÐФО, уÑтановила таймер на пÑть минут и подвеÑила ее на колеÑе. Пакет зацепилÑÑ Ð·Ð° одну из Ñпиц у центральной колонны. Вик подумала о Ñвоем «РÑйли Тафф Бернере» – как вращала его колеÑа и как любила оÑенний Ñвет Ðовой Ðнглии. Она знала, что никогда не вернетÑÑ Ñ‚ÑƒÐ´Ð°. Ðикогда не увидит Ñнова тот Ñвет. Ее рот наполнилÑÑ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒÑŽ. Она Ñидела в крови. Ощущение удара вновь и вновь приходило в Ñпину. Только Ñто была уже не боль в традиционном ÑмыÑле Ñлова. Она понимала, что чувÑтвует ее, но так же, как при рождении, переживала нечто большее – нечто невозможное, ÑтановившееÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ñ‹Ð¼. КазалоÑÑŒ, что она завершала какое-то огромное дело. Ð’Ñкоре Вик подъехала к центру рыночной площади. «КоÑтюмированный карнавал Чарли» – куб пламени, едва воÑпринимаемый как здание – ÑтоÑл на углу в двухÑтах футах. Ðа другой Ñтороне огромной елки находилÑÑ Â«Ð Ð¾Ð»Ð»Ñ-РойÑ». Она могла видеть под ветвÑми дерева ÑиÑние выÑоких фар. Вик, не замедлÑÑÑÑŒ, помчалаÑÑŒ прÑмо в ель. Она ÑнÑла Ñ Ð¿Ð»ÐµÑ‡Ð° рюкзак, держа другой рукой Ñцепление, нашла поÑледний, оÑнащенный таймером пакет ÐÐФО, повернула диÑк и нажала на кнопку, запуÑкавшую отÑчет времени. Переднее колеÑо ÑоÑкользнуло Ñ Ð½Ð¸Ð·ÐºÐ¾Ð³Ð¾ каменного бордюра, и она оказалаÑÑŒ на приÑыпанной Ñнегом траве. Темнота гуÑтела, Ð¾Ð±Ñ€ÐµÑ‚Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ñ‹. Перед ней поÑвилиÑÑŒ дети. Она не знала, двигалиÑÑŒ ли они вперед или назад, но малыши не отÑтупали ни на шаг, заÑтавлÑÑ ÐµÐµ объезжать их группу. Свет поднÑлÑÑ Ð·Ð° ее Ñпиной – Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ð²Ñпышка краÑноватого цвета. Ðа мгновение она могла видеть Ñвою тень в Ñотню футов длиной. ÐÐµÑ€Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ð´ÐµÑ‚ÐµÐ¹ озарилаÑÑŒ ÑюрреалиÑтичеÑким ÑиÑнием – холодные куклы в окровавленных пижамах; ÑущеÑтва, вооруженные Ñломанными доÑками, ножами, молотками и ножницами. Мир наполнилÑÑ Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð¼ и визгом измученного металла. Снег хлеÑтал вокруг нее и мотоцикла. Дети рухнули на землю, Ñбитые ударной волной. Обзорное колеÑо за Ñпиной Вик упало в грÑзь, объÑтое Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñзыками пламени. Огромный круг Ñлетел Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ðº. Удар потрÑÑ Ð¼Ð¸Ñ€ и превратил небо над Страной РождеÑтва в Ñ…Ð°Ð¾Ñ Ñтатики. Ветви выÑокой ели царапали ночь в припадке иÑтерии, как будто ÑражалиÑÑŒ за ÑобÑтвенную жизнь. Вик проехала под ними, Ñорвала Ñ Ð¿Ð»ÐµÑ‡Ð° шлейку Ñвоего рюкзака и кинула его в багажник «РоллÑа» – оÑобый рождеÑтвенÑкий подарок Ð´Ð»Ñ Ð§Ð°Ñ€Ð»ÑŒÐ·Ð° Талента МÑнкÑа. За ее Ñпиной обзорное колеÑо Ñ Ð¾Ð³Ð»ÑƒÑˆÐ¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ вибрирующим звуком железа, Ñкребущего землю, покатилоÑÑŒ в город. Затем, Ñловно пенни, потерÑвшее момент вращениÑ, оно накренилоÑÑŒ на бок и рухнуло на пару зданий. За перевернутым обзорным колеÑом, за руинами ЛедÑных горок невероÑтно ÐºÑ€ÑƒÐ¿Ð½Ð°Ñ Ð»Ð°Ð²Ð¸Ð½Ð° Ñ Ð½ÐµÑкольких пиков выÑочайших темных гор начала катитьÑÑ Ð½Ð° Страну РождеÑтва. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° оглушительный грохот взрывов и падающих зданий, здеÑÑŒ еще не было звука, подобного Ñтому. Его и звуком назвать было Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ â€“ какаÑ-то Ð±ÐµÐ·ÑƒÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð±Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ глубоко в коÑÑ‚ÑÑ…. Волна Ñнега ударила по башнÑм и магазинам в задней чаÑти парка. Они были мгновенно Ñметены. ГрÑда цветных Ñкал оказалаÑÑŒ разрушенной, а затем надвигавшаÑÑÑ Ð»Ð°Ð²Ð¸Ð½Ð° накрыла ее. РазрушавшийÑÑ Ð³Ð¾Ñ€Ð¾Ð´ ревел от боли, иÑÑ‡ÐµÐ·Ð°Ñ Ð² прибое Ñнега – в глубокой и широкой приливной волне, ÑпоÑобной поглотить вÑÑŽ Страну РождеÑтва. Скалы Ñильно дрожали. Вик боÑлаÑÑŒ, что чаÑть горы может треÑнуть и упаÑть на парк. Рчто тогда? Их вÑтретит пуÑтота, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¶Ð´Ð°Ð»Ð° за гранью Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ…Ð¸Ñ‚Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ МÑнкÑа? Узкие каньоны дорог, заполненные потоками Ñнега, были доÑтаточно выÑокими, чтобы поглотить вÑе вокруг? Лавина не падала, а проÑто Ñтирала Страну РождеÑтва. Когда «Триумф» Ð²Ñ‹Ð½ÐµÑ ÐµÐµ на другую Ñторону вращавшейÑÑ Ð¿Ð»Ð°Ñ‚Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ñ‹, перед ней поÑвилÑÑ Â«ÐŸÑ€Ð¸Ð·Ñ€Ð°Ðº.» Он ÑтоÑл, покрытый тонкой пленкой кирпичной пыли. Двигатель тихо работал, фары горели, оÑÐ²ÐµÑ‰Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð´ÑƒÑ…, наполненный пылью, миллионами чаÑтиц пепла и Ñнега, который кружилÑÑ Ð² горÑчем, наполненном иÑкрами ветре. Вик взглÑнула на Лорри – маленькую дочь Чарли МÑнкÑа, – Ñидевшую на паÑÑажирÑком меÑте его машины. Она Ñмотрела в боковое окно на внезапную темноту. Огни Страны РождеÑтва, мигавшие в поÑледние неÑколько мгновений, оÑтавалиÑÑŒ единÑтвенным оÑвещением, а выше шипела Ð±ÐµÐ»Ð°Ñ Ñтатика неба. Вейн ÑтоÑл у открытого багажника машины, изгибаÑÑÑŒ то так, то Ñдак и Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¾ÑвободитьÑÑ Ð¾Ñ‚ Милли. Девочка вцепилаÑÑŒ в него Ñзади. Одна ее рука переÑекала его грудь, ÑÐ¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð² кулаке грÑзную белую майку. Другой рукой она держала изогнутый нож. Милли пыталаÑÑŒ разрезать ему горло, но Вейн блокировал ее запÑÑтье, опуÑÐºÐ°Ñ Ð½Ð¾Ð¶ вниз. Лицо его Ñоперницы было повернуто в Ñторону. – Тебе нужно делать то, что хочет Папочка! – прокричала она ему. – Залезай в багажник! Хватит ломатьÑÑ! МÑÐ½ÐºÑ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÑлÑÑ Ðº ним. Открыв водительÑкую дверь, он запихнул Лорри в машину. Теперь он шагал по дрожавшей земле, Ð¿Ð¾Ð¼Ð°Ñ…Ð¸Ð²Ð°Ñ ÑеребриÑтым молотом. МÑÐ½ÐºÑ Ð²Ñ‹Ð³Ð»Ñдел по-ÑолдатÑки – в плаще легионера, заÑтегнутом до шеи. Желваки играли в уголках его челюÑтей. – ОÑтавь его, Милли! – крикнул он. – Ðе времÑ! ОÑтавь его и уходи! Девочка погрузила Ñвои оÑтрые зубы в ухо Вейна. Мальчик закричал, Ð¼Ð°Ñ…Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸ и ÐºÐ°Ñ‡Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹. Мочка его уха отделилаÑÑŒ от оÑтального лица. Он поднырнул, Ñделал забавное круговое движение и ловко выÑкользнул из майки, оÑтавив Милли держать пуÑтую трÑпку, иÑпачканную кровью. – Ой, мам, ой, мама! – закричал Вейн, что было одним и тем же в прÑмом и обратном направлении произношениÑ. Он пробежал два шага, поÑкользнулÑÑ Ð² Ñнегу и дальше добиралÑÑ Ð´Ð¾ дороги уже на четвереньках. Ð’ воздухе кружилаÑÑŒ пыль. Тьма ÑотрÑÑалаÑÑŒ канонадой взрывов. ПовÑюду ÑыпалиÑÑŒ камнепады и многотыÑÑчные тонны Ñнега. Их Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑÑа, которую Чарли МÑÐ½ÐºÑ Ð´Ð°Ð¶Ðµ не предÑтавлÑл Ñебе, надвигалаÑÑŒ на людей, решив ÑмÑть вÑех обитателей Страны РождеÑтва. МÑÐ½ÐºÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ð» подкрадыватьÑÑ. Он находилÑÑ Ð² шеÑти шагах от Вейна, уже заноÑÑ Ñ€ÑƒÐºÑƒ назад и ÑобираÑÑÑŒ обрушить ÑеребриÑтый молот на голову мальчика. ИнÑтрумент предназначалÑÑ Ð´Ð»Ñ ÐºÑ€ÑƒÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ¿Ð¾Ð², и голова Вейна была Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ детÑкой игрой. – Прочь Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¸, Чарли, – прокричала Вик. МÑÐ½ÐºÑ Ñ‡Ð°Ñтично обернулÑÑ, когда она пролетела мимо него. Воздушный поток мотоцикла подхватил его, развернул и заÑтавил покачнутьÑÑ Ð½Ð° каблуках. Затем поÑледний ÐÐФО – веÑÑŒ оÑтавшийÑÑ Ñ€ÑŽÐºÐ·Ð°Ðº – взорвалÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ деревом и ÑƒÐ½ÐµÑ Ð¼Ð¸Ñ€ Ñ Ñобой. * * * Пронзительный вой. ГуÑтое облако пыли и летающие мотыльки пламени. Мир Ñкользнул в пелену тишины, в котором было лишь низкое гудение, похожее на вой тревожной Ñирены. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÑгчилоÑÑŒ, Ð¿Ñ€Ð¸Ð¾Ð±Ñ€ÐµÑ‚Ñ Ñладкую Ñ‚ÑгучеÑть Ñиропа, Ñтекающего по Ñтенке бутылки. Ð¡ÐºÐ¾Ð»ÑŒÐ·Ñ Ñквозь атмоÑферу руин, Вик видела, как куÑок горÑщего дерева размером Ñ Â«ÐšÐ°Ð´Ð¸Ð»Ð»Ð°ÐºÂ» пронеÑÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ ней Ñо ÑкороÑтью в пÑть раз меньшей той, чем была на Ñамом деле. Ð’ безмолвном шторме обломков, кружившихÑÑ Ð² розовом дыме, она потерÑла из вида МÑнкÑа и его машину. Вик Ñмутно понимала, что Вейн ползет к ней на четвереньках, как беглец, покидавший горÑщий квартал. Девочка Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ рыжими волоÑами шла за ним Ñ Ð½Ð¾Ð¶Ð¾Ð¼, зажатым в обеих руках. Ð—ÐµÐ¼Ð»Ñ ÑодрогалаÑÑŒ. Милли терÑла равновеÑие и билаÑÑŒ Ñпиной о каменную Ñтену в конце низины. Вик развернулаÑÑŒ к ней. Малышка повернула голову, чтобы проÑледить за ее движением. ЧервÑчный рот открылÑÑ Ð² крике ÑроÑти. Ð Ñды зубов шевелилиÑÑŒ внутри дыры в центре головы. Девочка оттолкнулаÑÑŒ от Ñтены и, внезапно проломив ее, начала падать в пуÑтоту. Вик видела ее крен и погружение в ничто – точнее, в белое ÑмÑтение Ñвета. Ð’ ушах Макквин выло от шума Ñтатики. Ей казалоÑÑŒ, что она окликает Вейна по имени, но он убегал от нее – Ñлепо и глухо, – не оглÑдываÑÑÑŒ назад. «Триумф» понеÑÑÑ Ð·Ð° ним. Она изогнулаÑÑŒ, потÑнулаÑÑŒ и, Ñхватив ребенка за шорты, броÑила его на байк за Ñобой. Времени, чтобы Ñделать Ñто, было предоÑтаточно. Ð’Ñе проиÑходило так тихо и медленно, что она могла поÑчитать каждый уголек, летевший в воздухе. При Ñтом резком движении ее Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÐºÐ° задергалаÑÑŒ в приÑтупе боли, но Вик, уже умираÑ, не обратила на Ñто вниманиÑ. Ðа небе переливалÑÑ Ð¾Ð³Ð¾Ð½ÑŒ. Где-то за ее Ñпиной Ñнег Ñотен зим Ñминал Страну РождеÑтва. Он походил на подушку, прижатую к лицу умиравшего человека. Она вÑпомнила, как хорошо было в объÑтиÑÑ… Луи Кармоди – прижиматьÑÑ Ðº его груди и вдыхать запах ÑоÑен и гаража. Реще лучше было лаÑкать руки Ñвоего Ñына, держа их в ÑобÑтвенных ладонÑÑ…. Ð’ апокалиптичеÑкой темноте по крайней мере отÑутÑтвовала рождеÑтвенÑÐºÐ°Ñ Ð¼ÑƒÐ·Ñ‹ÐºÐ°. Как она ненавидела рождеÑтвенÑкую музыку! Ð’Ñегда ненавидела. Другой горÑщий куÑок дерева пролетел Ñправа от нее. Он ударилÑÑ Ð¾ бруÑчатку и взорвалÑÑ, разбраÑÑ‹Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ³Ð»Ð¸ размером Ñ Ð¾Ð±ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ð¾Ðµ блюдо. ÐžÐ³Ð½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñтрела, Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¶Ðµ длиннаÑ, как предплечье Вик, прожужжала в воздухе и Ñкользнула по ее брови над правым глазом. Она не почувÑтвовала боль, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ увидела пролетавший объект. Вик без уÑилий переключила «Триумф» на четвертую передачу. Сын плотно прижималÑÑ Ðº ней. Ее почка Ñильно болела. Раненый орган выжимал из нее жизнь, но она не Ñожалела об Ñтом. Вик помеÑтила левую руку на обе его ладони, Ñложенные у нее на пупке. Она погладила маленькие белые коÑÑ‚Ñшки. Он по-прежнему был ее Ñыном. Она знала Ñто, потому что его кожа чувÑтвовалаÑÑŒ теплой, а не холодной, как у вампиров Чарли МÑнкÑа. Он вÑегда был ее Ñыном – золотым ребенком. Рзолото не туÑкнеет. «Призрак» вырвалÑÑ Ð¸Ð· клубившегоÑÑ Ð´Ñ‹Ð¼Ð° за ее Ñпиной. Через мертвую гудÑщую тишину она уÑлышала его нечеловечеÑкое рычание – идеально ÑконÑтруированный рев ненавиÑти. КолеÑа крушили камни на поверхноÑти разбитой Ñкалы. Фары выÑвечивали вихри пыли, блеÑтевшие, как роÑÑыпи алмазов. МÑÐ½ÐºÑ ÑклонилÑÑ Ð½Ð°Ð´ рулем. Стекла передних окон были опущены вниз. – Я УБЬЮ ТЕБЯ, ЖÐЛКÐЯ СУЧКÐ! – кричал он. Вик Ñлышала Ñлова, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð½Ð° раÑÑтоÑнии его угрозы казалиÑÑŒ гулом в морÑкой раковине. – Я ЗÐДÐВЛЮ Ð’ÐС ОБОИХ! ВЫ УÐИЧТОЖИЛИ МОИ ДОСТИЖЕÐИЯ, РЯ Ð ÐЗРУШУ ВСЕ Ð’ÐШЕ! Бампер «РоллÑа» ударил ее заднее колеÑо. «Триумф» прыгнул вперед. Руль дернулÑÑ, вырываÑÑÑŒ из ее хватки. Она едва удержала его. ЕÑли бы не удержала, переднее колеÑо повернуло бы в Ñторону. Байк ÑброÑил бы их, и «Призрак» переехал бы тела. «РоллÑ» ударил их Ñнова. Мотоцикл полетел вперед. Ее голова едва не ударилаÑÑŒ о руль. Когда она приподнÑла подбородок и поÑмотрела вперед, моÑÑ‚ Самого Короткого Пути был впереди. Его черный вход выделÑлÑÑ Ð² тумане ватного цвета. Она облегченно вздохнула и Ñлегка задрожала. МоÑÑ‚ поÑвилÑÑ Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ. Он унеÑет ее из Ñтого меÑта туда, куда ей нужно было ехать. Тени, ожидавшие внутри, чувÑтвовалиÑÑŒ удобными, как Ñ…Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° матери на пылавшем лбу. Она Ñкучала по Ñвоей матери, по отцу и по Луи. Жаль, что они не Ñмогли провеÑти больше времени вмеÑте. Ей казалоÑÑŒ, что вÑе ее близкие – не только Луи – ожидали на другой Ñтороне моÑта. Ожидали, что она Ñлезет Ñ Ð±Ð°Ð¹ÐºÐ° и упадет в их объÑтиÑ. «Триумф» прыгнул на моÑÑ‚ – через деревÑнный порожек – и начал ехать по доÑкам. Слева от ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð½Ð° увидела Ñтарую знакомую надпиÑÑŒ, Ñделанную зеленой аÑрозольной краÑкой – три кривые буквы: Луи → «Призрак» выÑкочил на моÑÑ‚ Ñледом за ней, ударил ржавый «РÑйли» и поÑлал его в полет. Тот проÑвиÑтел мимо Вик Ñправа. Позади ревел Ñнег. Он ÑотрÑÑал дальный конец моÑта, заполнÑÑ ÐµÐ³Ð¾ Ñобой, как пробка в бутылке. – ТЫ, ТÐТУИРОВÐÐÐÐЯ СВОЛОЧЬ! – закричал Чарли МÑнкÑ. Его Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ð²Ð°Ð»ÑÑ Ñхом в большом пуÑтом проÑтранÑтве. – ТЫ ТÐТУИРОВÐÐÐÐЯ ПРОСТИТУТКÐ! Его бампер вновь врезалÑÑ Ð² зад «Триумфа». Мотоцикл накренилÑÑ Ð²Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾, и плечо Вик ударилоÑÑŒ в Ñтену Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ Ñилой, что ее почти выбило из Ñедла. ОтÑутÑÑ‚Ð²Ð¾Ð²Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð´Ð¾Ñка показывала ÑроÑтную белую Ñтатику. Самый Короткий Путь гремел и ÑодрогалÑÑ. – Мыши, мама, – Ñказал Вейн. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñƒ мальчика был как у маленького ребенка. – Смотри, Ñколько летучих мышей. Воздух наполнилÑÑ ÐºÑ€Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ ÑущеÑтвами, Ñлетевшими Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÐ°. Они кружили в панике, и Вик, опуÑтив голову, мчалаÑÑŒ через их облако. Одна ударила ей в грудь, упала на колени и, иÑтеричеÑки захлопав крыльÑми, Ñнова взлетела в воздух. Ð”Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ñ‡Ð¸Ñ€ÐºÐ½ÑƒÐ»Ð° крыльÑми по Ñтороне ее лица. Ðто была мÑгкаÑ, ÑÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½ÑÐºÐ°Ñ Ñ‚ÐµÐ¿Ð»Ð¾Ñ‚Ð°. – Ðе бойÑÑ, – Ñказала Вик. – Они не навредÑÑ‚ тебе. Ты – Ð‘Ñ€ÑŽÑ Ð’ÐµÐ¹Ð½! Ð’Ñе летучие мыши на твоей Ñтороне, малыш. – Да, – ÑоглаÑилÑÑ Ð¼Ð°Ð»ÑŒÑ‡Ð¸Ðº. – ÐœÐµÐ½Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚ Ð‘Ñ€ÑŽÑ Ð’ÐµÐ¹Ð½. Я Ñто помню. Как будто он когда-то забывал Ñвое имÑ. Возможно, забывал. Вик поÑмотрела назад и увидела, что Ð»ÐµÑ‚ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ð¼Ñ‹ÑˆÑŒ ударила в ветровое Ñтекло «Призрака» Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ Ñилой, что оÑтавила белую паутину – прÑмо перед лицом Чарли МÑнкÑа. Ð’Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¼Ñ‹ÑˆÑŒ превратилаÑÑŒ в пÑтно крови и меха в другой Ñтороне ветрового Ñтекла. Ð¢Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÑ Ð¸ Ñ‡ÐµÑ‚Ð²ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð±Ð¸Ð»Ð¸ÑÑŒ о Ñтекло, отÑкочив от него в темноту. МÑÐ½ÐºÑ ÐºÑ€Ð¸Ñ‡Ð°Ð» и кричал. То был уже не звук Ñтраха, а разочарованиÑ. Вик не хотела Ñлышать другой голоÑ, звучавший в машине. – Ðет, папочка! Слишком быÑтро! Притормози! Ðо она Ñлышала его. Звуки уÑиливалиÑÑŒ в закрытом проÑтранÑтве моÑта. «Призрак» отклонилÑÑ Ð¾Ñ‚ курÑа, качнулÑÑ Ð²Ð»ÐµÐ²Ð¾, и передний бампер ударилÑÑ Ð² Ñтену, Ñорвал три фута доÑок. За ними открылаÑÑŒ шипÑÑ‰Ð°Ñ Ð±ÐµÐ»Ð°Ñ Ñтатика – пуÑтота, ÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ð·Ð° мыÑлью. МÑÐ½ÐºÑ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ» руль, и «Призрак» метнулÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· моÑÑ‚ вправо, ударившиÑÑŒ о другую Ñтену. ДоÑки затрещали и защелкали, как Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´ÑŒ. Они отлетали от Ñтены и ÑыпалиÑÑŒ под машину. Полчища летучих мышей заÑтучали по ветровому Ñтеклу и начали влетать в Ñалон через боковые окна. КружаÑÑŒ в автомобиле, они врезалиÑÑŒ в головы МÑнкÑа и ребенка. ÐœÐ°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ° кричала не переÑтаваÑ. МÑÐ½ÐºÑ Ð²Ñ‹Ð¿ÑƒÑтил руль из рук, отгонÑÑ Ð¼Ñ‹ÑˆÐµÐ¹. – Прочь! – вопил он. – Прочь от менÑ, чертовы ÑозданиÑ! Затем Ñлова кончилиÑÑŒ, и он проÑто кричал. Вик нажала на Ñцепление. Байк рванул вперед, мчаÑÑŒ по моÑту через темноту, кипевшую летучими мышами. Он неÑÑÑ Ðº выходу, как ракета, Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¿ÑтьдеÑÑÑ‚, шеÑтьдеÑÑÑ‚, ÑемьдеÑÑÑ‚ миль в чаÑ. Внезапно переднÑÑ Ñ‡Ð°Ñть «Призрака» провалилаÑÑŒ через пол моÑта. Задний конец «РоллÑ-РойÑа» поднÑлÑÑ Ð² воздух. МÑÐ½ÐºÑ ÑƒÐ¿Ð°Ð» грудью на руль. Его рот открылÑÑ Ð² иÑпуганном вопле. – Ðет! – закричал он. Или Ñто показалоÑÑŒ Вик. Возможно, она проÑто уÑлышала звук ÑлектричеÑкого «Ñнега». «Призрак» погружалÑÑ Ð² белый рев, разрывавший моÑÑ‚ на чаÑти. КазалоÑÑŒ, что Самый Короткий Путь ÑкладывалÑÑ Ð² центре. Ð’ какой-то момент Вик мчалаÑÑŒ уже вверх. МоÑÑ‚ рушилÑÑ Ð² Ñередине. Оба конца поднималиÑÑŒ, Ñловно он закрывалÑÑ, как книга. Ðовелла доÑтигла конца – иÑториÑ, которую читатель и автор давно хотели отложить в Ñторону. Машина NOS4A2 упала через обветшалый Ñгнивший моÑÑ‚ – упала в оÑлеплÑющий белый Ñвет Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ€Ñдами Ñтатики. Она погрузилаÑÑŒ на тыÑÑчу футов и двадцать пÑть лет, упав через времÑ, чтобы ÑоединитьÑÑ Ñ Ñ€ÐµÐºÐ¾Ð¹ Мерримак в 1985 году, где при Ñтолкновении Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ð¹ ее раздавило, как банку пива. Двигатель прошел через панель и пронзил грудь МÑнкÑа – железное Ñердце, которое веÑило четыреÑта фунтов. Владелец Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð¾Ð±Ð¸Ð»Ñ ÑƒÐ¼ÐµÑ€ Ñо ртом, полным моторного маÑла. Тело ребенка, Ñидевшего Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼, выÑоÑало потоком и понеÑло к ближайшей гавани БоÑтона. Когда через четыре Ð´Ð½Ñ Ñ‚ÐµÐ»Ð¾ девочки обнаружили рыбаки, она была мертвой. Ð’ ее волоÑах запуталиÑÑŒ утонувшие летучие мыши. Вик уÑкорилаÑÑŒ до воÑьмидеÑÑти, девÑноÑта миль в чаÑ. Мыши улетали Ñ Ð¼Ð¾Ñта в темную ночь – ее мыÑли и воÑпоминаниÑ, фантазии и чувÑтва. Первый поцелуй Луи в обнаженную грудь. Вот она ÑнÑла Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ рубашку. Въехала на Ñвоем детÑком велоÑипеде в зеленую тень авгуÑтовÑкого вечера. Поцарапала коÑÑ‚Ñшки пальцев о карбюратор «Триумфа», когда закручивала болт. ПриÑтно было видеть их полет. Видеть Ñвои мыÑли Ñвободными, отпуÑкать их от ÑебÑ, оÑтавлÑть вÑе позади. «Триумф» доÑтиг выхода и ÑƒÐ½ÐµÑ Ð¸Ñ… в ÑоÑновый леÑ. Какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½Ð° ехала по хвое. Мотоцикл ревел в замершей темноте. Сын крепко держал ее за талию. Переднее колеÑо въехало в Ð¾Ñ‚ÐºÐ¾Ñ Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ Ñилой, что Вик броÑило на руль. Боль в почке Ñтала агонизирующим разрывающим ощущением. Лишь бы не перевернутьÑÑ, – подумала она, ÑбраÑÑ‹Ð²Ð°Ñ ÑкороÑть. КолеÑо пыталоÑÑŒ взвитьÑÑ Ð²Ð²ÐµÑ€Ñ…. Байк угрожал ÑброÑить их Ñ Ñедла и ÑвалитьÑÑ Ñ€Ñдом. Двигатель ревел, и мотоцикл раз за разом билÑÑ Ð¾Ð± откоÑ. Она Ñвернула на леÑную полÑну, откуда Чарли МÑÐ½ÐºÑ Ñопроводил их в Страну РождеÑтва. Трава неиÑтово хлеÑтала по бокам «Триумфа». Она замедлилаÑÑŒ, и байк, задохнувшиÑÑŒ, заглох. Она двигалаÑÑŒ по инерции. Ðаконец «Триумф» оÑтановилÑÑ Ñƒ линии деревьев. Она оглÑнулаÑÑŒ. Вейн Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð¶Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ Ñмотрел на нее. Его руки еще крепче обнимали ее, Ñловно они по-прежнему ехали на ÑкороÑти воÑемьдеÑÑÑ‚ миль в чаÑ. Через камениÑтое поле она видела моÑÑ‚ Самого Короткого Пути и фонтан летучих мышей, изливавшийÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ в звездную ночь. Затем, почти нежно, моÑÑ‚ рухнул назад – от него ничего не оÑталоÑÑŒ. Он иÑчез Ñо Ñлабым хлопком, прежде чем ударилÑÑ Ð¾ землю. Слабое Ñодрогание пробежало по выÑокой траве. Мальчик и его мать Ñидели на безмолвном байке и Ñмотрели. Летучие мыши кружилиÑÑŒ в темноте. Вик ощущала в Ñебе огромную умиротворенноÑть. Она не знала, как много в ней чего оÑталоÑÑŒ, кроме любви. Ðо Ñтого было доÑтаточно. Какое облегчение оÑвободитьÑÑ Ð¾Ñ‚ вÑего оÑтального! Она нажала каблуком на кик-Ñтартер. «Триумф» вздохнул Ñ Ñожалением. Она попыталаÑÑŒ еще раз, позволив Ñебе разрыватьÑÑ Ð¸Ð·Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸ и плеватьÑÑ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒÑŽ. Третий раз. Кик-Ñтартер почти отказалÑÑ Ð¸Ð´Ñ‚Ð¸ вниз. Байк вообще не издал ни звука. – Что Ñ Ð½Ð¸Ð¼ не так? – ÑпроÑил Вейн новым и тихим голоÑом маленького мальчика. Она помотала байк между ногами. Он мÑгко потреÑкивал, но больше не издавал никаких звуков. ПонÑв, в чем дело, Вик Ñухо, но иÑкренне раÑÑмеÑлаÑÑŒ. – Горючее закончилоÑÑŒ, – ответила она. Придите вÑе верные ОктÑбрь Ганбарелл Ð’ первое октÑбрьÑкое воÑкреÑенье Вейн проÑнулÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñо звоном церковных колоколов, разноÑившимÑÑ Ð² квартале. Его отец тоже находилÑÑ Ð² комнате. Он Ñидел на краю кровати. – Что тебе приÑнилоÑÑŒ? – ÑпроÑил новый, почти Ñтройный отец. Вейн покачал головой. – Ðе знаю, – Ñолгал он. – Ðе помню. – Я подумал, может, тебе ÑнилаÑÑŒ мама, – Ñказал Ðовый Луи. – Ты улыбалÑÑ. – Ðаверное, Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð» о чем-нибудь забавном. – Забавном? – ÑпроÑил Ðовый Луи, Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ Ð·Ð° ним любопытными глазами… придирчивыми, ÑÑными и заинтереÑованными. – Или о чем-то хорошем? Потому что Ñто не вÑегда одно и то же. Лучше говорить Ñту чушь, чем правду, – что ему ÑнилиÑÑŒ БрÑд Макколи, Марта ГрегорÑки и другие дети из Страны РождеÑтва. Ðе то чтобы Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ñтрана ÑущеÑтвовала. Она теперь Ñтала Белизной. Ðто была Ð±ÐµÐ»Ð°Ñ Ñтатика пуÑтого канала. Дети вбегали в нее и играли в Ñвои забавы. Прошлой ночью игра называлаÑÑŒ «УкуÑи Ñамого мелкого». У Вейна до Ñих пор оÑтавалÑÑ Ð²Ð¾ рту ÑпецифичеÑкий Ð²ÐºÑƒÑ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð¸. Он Ñнова повращал Ñзыком в липком гнезде Ñвоего рта. Во Ñне у него было больше зубов. – Я поеду на Ñ‚Ñгаче, – Ñказал Луи. – Ðужно выполнить одну работу. Хочешь отправитьÑÑ Ñо мной? Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‚Ñ‹ ничего не должен. С тобой оÑтанетÑÑ Ð¢Ð°Ð±Ð¸Ñ‚Ð°. – Она здеÑÑŒ? Она Ñпала у наÑ? – Ðет! Ðет! Луи, казалоÑÑŒ, удивилÑÑ Ñтой идее. – Я хотел Ñказать, что позвонил ей и попроÑил приехать к нам. Его лоб задумчиво нахмурилÑÑ, и через миг он продолжил, медленнее Ð²Ñ‹Ð³Ð¾Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñлова: – Ðе думаю, что прÑмо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñто казалоÑÑŒ бы нормальным. Спать вмеÑте. Ðто выглÑдело бы Ñтранным… Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾. Ð¡Ð°Ð¼Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑÐ½Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть Ñтого утверждениÑ, подумал Вейн, заключалаÑÑŒ в Ñловах прÑмо ÑейчаÑ. Она подразумевала, что его отец мог бы Ñчитать нормальным, еÑли бы миÑÑ Ð¢Ð°Ð±Ð¸Ñ‚Ð° Хаттер Ñпала в их доме немного позже (ÐºÐ¾Ð½ÐºÑ€ÐµÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð´Ð°Ñ‚Ð° уточнÑетÑÑ). Три вечера назад они ходили в кино – теперь их троица иногда Ñмотрела фильмы вмеÑте. Один раз Вейн оглÑнулÑÑ Ð¸ увидел, как его отец взÑл Табиту Хаттер за локоть и поцеловал в угол рта. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ тому, как она Ñклонила голову и Ñлегка улыбнулаÑÑŒ, Вейн понÑл, что Ñто был не первый их поцелуй. ПроцеÑÑ Ñтал Ñлишком обычным и практичным. Потом Табита заметила, что мальчик наблюдает за ними, и Ñлегка оттолкнула лицо Луи. – Ðто не беÑпокоит менÑ! – Ñказал Вейн. – Я знаю, Табита тебе нравитÑÑ. Мне она тоже нравитÑÑ! – Вейн, – Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð›ÑƒÐ¸. – Ð¢Ð²Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ð¼Ð°â€¦ Ð¢Ð²Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ð¼Ð° была… Я хочу Ñказать, она была моим лучшим другом. Я бы даже не начал… – Ðо теперь она умерла. Рты должен быть ÑчаÑтлив. Ты должен наÑлаждатьÑÑ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒÑŽ! Луи мрачно поÑмотрел на него – Ñ Ð´ÑƒÑˆÐµÐ²Ð½Ð¾Ð¹ печалью, подумал Вейн. – Ладно, – Ñказал Луи. – Как Ñ ÑƒÐ¶Ðµ говорил, еÑли хочешь, можешь оÑтаватьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ. Табита ждет на улице. Я могу позвонить ей, и она будет у Ð½Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· три минуты. Ты получишь Ñвою любимую нÑню Ñ ÐµÐµ личным «Глоком». – Ðет, Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ð¸Ñ€Ð°ÑŽ твою компанию. Куда, ты Ñказал, мы поедем? – Ð Ñ Ñтого не говорил, – ответил Луи. * * * Пока Вейн бродил по Ñпальне в пижаме, Табита Хаттер пришла без Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»Ð°ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ начала хозÑйничать в квартире. Иногда она так делала: приходила Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñ‡Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸, которые, по ее Ñловам, покупала Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ„Ðµ. Табита могла бы купить и кофе, но она заÑвлÑла, что ей нравилÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ð¸Ñ‚Ð¾Ðº Луи. Вейн знал, что она говорила неправду. Кофе Луи был вполне обычным, еÑли только вам не нравилоÑÑŒ варево Ñ Ð¿Ð¾ÑлевкуÑием противокоррозийного ВД-40. Ее перевели в Ð¾Ñ„Ð¸Ñ Ð”ÐµÐ½Ð²ÐµÑ€Ð° Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰Ð¸ в раÑÑледовании дела Макквин. Ð’ Ñтом Ñлучае не ожидалоÑÑŒ никаких обвинений. Она получила квартиру в Ганбарреле и обычно раз в день обедала Ñ Ð›ÑƒÐ¸ и Вейном, Ñкобы Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы взÑть у Луи ÑвидетельÑкие показаниÑ. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð² оÑновном они говорили об «Игре преÑтолов». Перед тем как пойти на ангиоплаÑтику и желудочное шунтирование Луи закончил читать первую книгу. Когда он проÑнулÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· день поÑле операции, Табита Ñидела у его поÑтели. По ее Ñловам, она хотела убедитьÑÑ, что он был готов прочитать оÑтальные романы Ñерии. – Привет, парни, – Ñказала Хаттер. – Думали улизнуть от менÑ? – ПоÑвилаÑÑŒ работа, которую нужно Ñделать, – ответил Луи. – Ð’ воÑкреÑное утро? – ЛюдÑм вÑе равно, когда поÑбивать Ñвои машины. Она зевнула, прикрываÑÑÑŒ ладонью, – Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° Ñ Ð²ÑŒÑŽÑ‰Ð¸Ð¼Ð¸ÑÑ Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñами, в выцветшей майке «Чудо-женщины» и голубых джинÑах, без украшений и каких-либо акÑеÑÑуаров. Ðе ÑÑ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ 9-миллиметрового пиÑтолета в набедреной кобуре. – Ладно. Сделаешь мне кружку кофе, прежде чем мы поедем? Луи улыбнулÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ Ñтих Ñловах, но дипломатично Ñказал: – Тебе не обÑзательно ехать Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸. Ðто может занÑть некоторое времÑ. Она пожала плечами. – Рчто еще мне делать? Правонарушители ÑпÑÑ‚. Я провела в ФБРвоÑемь лет и ни разу не имела ÑлучаÑ, чтобы в кого-нибудь ÑтрелÑли до одиннадцати утра. Я уÑпею выпить кофе до Ñтого времени? * * * Луи поÑтавил завариватьÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ñ‹Ð¹ кофе и пошел заводить грузовик. Табита поÑледовала за ним. Вейн оÑталÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½. Он начал натÑгивать кроÑÑовки в коридоре, когда зазвонил телефон. Мальчик поÑмотрел на трубку, лежавшую в черной плаÑтиковой колыбели на краю Ñтола Ñправа от него. Было неÑколько минут воÑьмого – рано Ð´Ð»Ñ Ð·Ð²Ð¾Ð½ÐºÐ¾Ð². Ðо, возможно, речь шла о работе, на которую они выезжали. Может быть, тому человеку, который пуÑтил Ñвою машину в кювет, помог кто-то другой. Такое иногда ÑлучалоÑÑŒ. Вейн ответил. Ð’ трубке зашипело от громкого рева белого шума. – Вейн? – Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ ÑпроÑила девочка Ñ Ñ€ÑƒÑÑким акцентом. – Когда ты вернешьÑÑ? Когда ты вернешьÑÑ, чтобы продолжить игру? Вейн не мог ответить. Его Ñзык прилип ко рту. ÐŸÑƒÐ»ÑŒÑ Ñ‚Ð¸ÐºÐ°Ð» где-то в горле. Они звонили уже неÑколько раз. – Ты нужен нам. Ты можешь переÑтроить Страну РождеÑтва. Ты можешь придумать ее заново. Ð’Ñе аттракционы и магазины. Ð’Ñе игры. ЗдеÑÑŒ не во что больше играть. Ты должен помочь нам. ПоÑле того как миÑтер МÑÐ½ÐºÑ ÑƒÑˆÐµÐ», оÑталÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ ты. Вейн уÑлышал, как переднÑÑ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ открылаÑÑŒ. Он нажал на кнопку Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð²Ð¾Ð½ÐºÐ°. Когда Табита вошла в коридор, он вернул трубку на меÑто. – Кто-нибудь звонил? – ÑпроÑила она. Ð’ ее Ñеро-зеленых глазах ÑиÑла ÑÐ¿Ð¾ÐºÐ¾Ð¹Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÐ²Ð¸Ð½Ð½Ð¾Ñть. – ОшиблиÑÑŒ номером, – ответил Вейн. – Могу поÑпорить, что кофе уже готов. * * * С Вейном было что-то не так, и он знал об Ñтом. Ðормальные дети не получали телефонных звонков от мертвых ÑверÑтников. Ðормальные дети не видели Ñнов, которые ÑнилиÑÑŒ Вейну. Ðо ничто из Ñтого – ни телефонные звонки, ни Ñны – не Ñлужило Ñвным показателем того, что Ñ Ð½Ð¸Ð¼ творилоÑÑŒ неладное. Ðет. Ðа Ñамом деле его ненормальноÑть проÑвлÑлаÑÑŒ в том, каким он ÑтановилÑÑ, глÑдÑ, к примеру, на фотографию авиакатаÑтрофы – взбудораженным, ÑодрогавшимÑÑ Ð¾Ñ‚ Ð²Ð¾Ð·Ð±ÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ вины, Ñловно Ñмотрел на порнографию. Ðеделю назад Вейн ехал в машине и увидел, как перебегавший дорогу бурундук был раздавлен колеÑами. Мальчик загоготал внезапным и довольным Ñмехом. Отец повернул голову и Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ поÑмотрел на Вейна. Он приоткрыл рот, ÑобираÑÑÑŒ что-то Ñказать, но промолчал, увидев на лице Ñына больной взглÑд ÑÐ¾Ð¶Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ неÑчаÑтьÑ. Вейн не думал, что Ñто было забавно, – маленький бурундук побежал налево, когда ему Ñледовало мчатьÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾. Ð’ результате его Ñбило чье-то колеÑо. Именно такие Ñитуации заÑтавлÑли Чарли МÑнкÑа ÑмеÑтьÑÑ. Он проÑто ничего не мог Ñ Ñобой поделать. Примерно в Ñто же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½ увидел по Ютубу ролики про геноцид в Судане. Где-то в Ñередине Ñюжета он обнаружил улыбку на Ñвоем лице. И еще была иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¾ маленькой девочке, похищенной в Солт-Лейк-Сити – краÑивом двенадцатилетнем белокуром ангелочке Ñ Ñ€Ð¾Ð±ÐºÐ¾Ð¹ улыбкой. Вейн Ñмотрел новоÑти в ÑоÑтоÑнии воÑторженного возбуждениÑ. Он завидовал ей. ÐеÑколько раз у него было чувÑтво, что он обладает Ñ‚Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸ наборами зубов, Ñкрытыми где-то за нёбом рта. Он Ñнова и Ñнова пробегал Ñзыком по деÑнам и воображал, что чувÑтвует их – множеÑтво маленьких клыков прÑмо под кожей и плотью. Теперь он знал, что только предÑтавлÑл Ñебе потерю обычных детÑких зубов. Вейн галлюцинировал под влиÑнием Ñевофлюрана – как и видел в грезах Страну РождеÑтва (ложь!). Ðо воÑпоминание о других зубах казалоÑÑŒ более реальным – более Ñрким, чем материал повÑедневной жизни: чем школа, поездки к терапевту, обеды Ñ Ð¿Ð°Ð¿Ð¾Ð¹ и Табитой Хаттер. Иногда он чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð±ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ тарелкой, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑнула поÑередине и была Ñклеена. Ðти две чаÑти не имели ровной линии. Одна Ñторона – чаÑть тарелки, Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ ÐµÐ³Ð¾ жизнь до Чарли МÑнкÑа, – микроÑкопичеÑки не ÑоответÑтвовала другой половине. Когда мальчик отÑтранÑлÑÑ Ð¾Ñ‚ реальноÑти и Ñмотрел на Ñту кривую тарелку, он не мог предÑтавить, зачем кому-то понадобилоÑÑŒ ÑохранÑть ее. Она никуда не годилаÑÑŒ. Вейн думал об Ñтом без какого-либо отчаÑниÑ… Вот в чем заключалаÑÑŒ проблема. Он давно уже не чувÑтвовал ничего похожего на отчаÑние. Ðапример, на похоронах матери он наÑлаждалÑÑ Ð¸Ñполнением гимнов. Ð’ поÑледний раз он видел мать живой, когда ее везли на каталке к машине «Скорой помощи». Парамедики Ñпешили. Она потерÑла много крови. Медики закачали в нее три литра – количеÑтво, ÑпоÑобное продержать ее живой вÑÑŽ ночь. Ðо они не знали о ее пробитой почке и надорванных внутренноÑÑ‚ÑÑ…, не знали, что ее организм кипел от ÑобÑтвенных Ñдов. Он бежал труÑцой Ñ€Ñдом Ñ Ð½ÐµÐ¹, держа ее за руку. Â«Ð¡ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÂ» ÑтоÑла на парковке у ÑельÑкого магазина в начале дороги, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²ÐµÐ»Ð° к дому МÑнкÑа. Потом Вейн узнал, что Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð±ÐµÑеда его матери и отца ÑоÑтоÑлаÑÑŒ именно на Ñтой ÑтоÑнке. – С тобой вÑе будет в порÑдке, парень, – Ñказала ему мать. Она улыбнулаÑÑŒ. Ее лицо пÑтнала грÑзь и кровь. Ðа правой брови кровоточила зиÑÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð½Ð°. Ð’ Ð½Ð¾Ñ Ð’Ð¸Ðº была вÑтавлена Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ±ÐºÐ°. – Золото не туÑкнеет. То, что было хорошим, оÑтанетÑÑ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¸Ð¼, не важно, Ñколько ударов оно примет на ÑебÑ. Ты будешь в порÑдке. Ты вÑегда был золотом. Вейн знал, о чем она говорила. Вик говорила, что он не походил на других детей в Стране РождеÑтва. Она наÑтаивала на том, что он по-прежнему оÑтавалÑÑ Ñамим Ñобой. Ðо Чарли МÑÐ½ÐºÑ ÑƒÑ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´Ð°Ð» ÑовÑем иное. Чарли МÑÐ½ÐºÑ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð», что кровь не отÑтирываетÑÑ Ñ ÑˆÐµÐ»ÐºÐ°. Табита Хаттер Ñделала глоток кофе и поÑмотрела в окно над кухонной раковиной. – Твой папа подогнал грузовик к крыльцу. Хватай жакет. Там холодно. Мы можем ехать. – Тогда поехали, – ответил Вейн. * * * Они втиÑнулиÑÑŒ в кабину Ñ‚Ñгача. Вейн Ñидел поÑередине. Было времÑ, когда они не влезли бы, но Ðовый Луи не требовал Ñтолько меÑта, как Старый. Он теперь выглÑдел, как Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÐšÐ°Ñ€Ð»Ð¾Ñ„Ñ„ из «Франкенштейна», Ñ Ð½ÐµÑƒÐºÐ»ÑŽÐ¶Ð¸Ð¼Ð¸ отвиÑшими руками и впалым животом под большой бочкообразной грудью. У него были и шрамы, как у Франкенштейна. Они проходили под воротником его рубашки – по вÑей длине шеи и под правым ухом, где врачи Ñделали ангиоплаÑтику. Его жир был раÑплавлен, подобно мороженому, оÑтавшемуÑÑ Ð½Ð° Ñолнце. Ðаиболее впечатлÑющей вещью были глаза. ÐепонÑтно, каким образом Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ñ Ð²ÐµÑа изменÑла глаза, но Вейн теперь их больше оÑознавал. Он гораздо больше воÑпринимал любопытный и вопрошающий взглÑд отца. Мальчик уÑтроилÑÑ Ñ€Ñдом Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð¾Ð¼, но затем отÑел подальше от того, что впивалоÑÑŒ ему в Ñгодицы. Ðто был молот – не коÑÑ‚Ñной молот Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ¿Ð¾Ð², а обычный инÑтрумент плотника, деревÑнный, Ñ Ð¸Ð·Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ ручкой. Вейн передвинул его к бедру отца. ТÑгач выбралÑÑ Ð¸Ð· Ганбаррела и, ÑÐ»ÐµÐ´ÑƒÑ Ð°Ð¼ÐµÑ€ÐºÐ°Ð½Ñким горкам через Ñтарые пихтовые леÑа, начал упорно подниматьÑÑ Ðº безбрежному Ñинему небу. За городом в прÑмых лучах Ñолнца было доÑтаточно тепло, но верхушки деревьев беÑпокойно раÑкачивалиÑÑŒ в холодном ветре, который ароматно пах подгнившей оÑиной. Склоны были уÑыпаны золотом цветов. – Золото не туÑкнеет, – прошептал Вейн. ЛиÑÑ‚ÑŒÑ Ð±ÑƒÐ´Ñ‚Ð¾ бы вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð±Ð»ÐµÑ‚Ð°Ð»Ð¸. Они проноÑилиÑÑŒ через дорогу и летели на крыльÑÑ… ветра. – Что ты Ñказал? – ÑпроÑила Табита. Он покачал головой. – Как наÑчет радио? – Ñказала Хаттер и потÑнулаÑÑŒ через него, чтобы включить музыку. Вейн не Ñказал, почему ему хотелоÑÑŒ тишины, почему Ð¸Ð´ÐµÑ Ð¼ÑƒÐ·Ñ‹ÐºÐ¸ заÑтавлÑла его нервничать. Через тонкий треÑк Ñтатики баÑовитый Боб Седжар пел о любви к Ñтарому рок-н-роллу. Он утверждал, что, еÑли кто-то в его приÑутÑтвии будет Ñлушать диÑко, ему через деÑÑть минут укажут на дверь. – Где произошла Ñта авариÑ? – ÑпроÑила Табита, и Вейн отметил, что в ее голоÑе чувÑтвовалаÑÑŒ нотка подозрительноÑти. – Мы почти на меÑте, – ответил Луи. – Кто-то поÑтрадал? – Ðта Ð°Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ñ ÑлучилаÑÑŒ давно, – Ñказал Луи. Вейн не знал их меÑта назначениÑ, пока они не проехали ÑельÑкий магазин. Другого магазина здеÑÑŒ не могло быть. Бензоколонки оÑталиÑÑŒ перед зданием. Одна из них почернела. КраÑка облупилаÑÑŒ там, где ее поймал огонь в тот далекий день, когда Чарли МÑÐ½ÐºÑ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð» заправитьÑÑ. Ð’ холмах над Ганбаррелом было много заброшенных шахт и поÑелков, и не было ничего оÑобенного в бревенчатом доме Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð±Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ Ñтеклами, где не было ничего, кроме теней и паутины. – Что ты задумал, миÑтер Кармоди? – ÑпроÑила Табита. – То, что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñила Ñделать Вик, – ответил Луи. – Возможно, тебе не Ñтоило привозить Ñюда Вейна. – Ðа Ñамом деле Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, что не Ñтоило привозить тебÑ. Я ÑобираюÑÑŒ портить вещеÑтвеные доказательÑтва. – Ладно, – Ñказала Табита. – Ðтим утром Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ хранить молчание. Луи проехал мимо магазина и через полмили начал замедлÑтьÑÑ. Ð“Ñ€Ð°Ð²Ð¸ÐµÐ²Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶ÐºÐ° к Дому Ñаней раÑполагалаÑÑŒ Ñправа. Когда он Ñвернул на нее, Ñтатика в динамиках уÑилилаÑÑŒ, едва не заглушив приÑтный Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð‘Ð¾Ð±Ð° Седжара. Возле Дома Ñаней хорошей радиоÑвÑзи не было ни у кого. Даже Â«Ð¡ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÂ» не Ñмогла поÑлать Ñообщение в гоÑпиталь. Возможно, дело объÑÑнÑлоÑÑŒ контурами шельфовой Ñкалы. Ð’ ущельÑÑ… СкалиÑтых гор было легко потерÑть мир внизу… и Ñреди Ñкал, деревьев и пронизывающих ветров обнаруживалоÑÑŒ, что XXI век ÑвлÑлÑÑ Ð²Ñего лишь воображаемой конÑтрукцией – причудливым понÑтием, наложенным людьми на мир, не имевшим Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ñкал. Луи оÑтановил грузовик и выбралÑÑ Ð¸Ð· кабины, чтобы убрать полицейÑкие ленты. Затем они продолжили движение. ТÑгач проехал по грÑзной дороге почти у Ñамых руин. Сумах краÑнел в оÑеннем холоде. Где-то Ñ€Ñдом дÑтел долбил ÑоÑну. Когда Ðовый Луи поÑтавил грузовик на тормоз, из динамиков не доноÑилоÑÑŒ ничего, кроме рева белого шума. ЕÑли Вейн закрывал глаза, он видел их – детей Ñтатики – детей, потерÑвшихÑÑ Ð² проÑтранÑтве между реальноÑтью и мыÑлью. Они находилиÑÑŒ так близко, что мальчик почти Ñлышал их Ñмех под шипением радио. Он задрожал. Отец положил руку на его ногу. Вейн открыл глаза и поÑмотрел на него. Луи выбралÑÑ Ð¸Ð· грузовика, но заглÑнул обратно в кабину, чтобы опуÑтить большую руку на его колено. – Ð’Ñе хорошо, Вейн, – Ñказал он. – Ðе бойÑÑ. Ты в безопаÑноÑти. Ребенок кивнул. Ðо его отец неправильно понÑл его. Вейн не был напуган. Да, он дрожал. Однако Ñто было нервное возбуждение. Другие дети находилиÑÑŒ так близко. Они ждали его возвращениÑ, грезили о ÑущеÑтвовании нового мира, новой Страны РождеÑтва, Ñ Ð°Ñ‚Ñ‚Ñ€Ð°ÐºÑ†Ð¸Ð¾Ð½Ð°Ð¼Ð¸, едой и играми. Он мог бы Ñоздать ее. Ðто было по Ñилам каждому. ПотребовалоÑÑŒ бы немногое: некоторые инÑтрументы, Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ забавы, которые он иÑпользовал бы, чтобы прорвать дыру в реальном мире и пройти в Ñвой тайный внутренний ландшафт. Вейн почувÑтвовал металличеÑкую головку молота на Ñвоих коленÑÑ… и, взглÑнув на нее, подумал: возможно. ВзÑть молот и ударить им по голове отца. Когда Вейн предÑтавил Ñебе звук, который Ñделает молоток, – глубокий пуÑтой треÑк Ñтали о коÑть, – он изогнулÑÑ Ð¾Ñ‚ удовольÑтвиÑ. Вонзить его в центр Ñимпатичного, Ñамодовольного и Ñучьего лица Табиты Хаттер, разбить ее очки, выбить зубы в лживом рту. Ðто будет забавно. МыÑль, что ее полные губы окраÑÑÑ‚ÑÑ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒÑŽ, наполнила его каким-то ÑротичеÑким зарÑдом. СправившиÑÑŒ Ñ Ð½ÐµÐ¹, он мог бы пойти в Ð»ÐµÑ â€“ к утеÑу, где находилÑÑ ÐºÐ°Ð¼ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹ тоннель в Страну РождеÑтва. Он мог бы бить молотом, махать им до тех пор, пока камень не начнет колотьÑÑ, пока не образуетÑÑ Ñ‚Ñ€ÐµÑ‰Ð¸Ð½Ð°, в которую он Ñможет пролезть. Махать молотом, пока он не откроет мир, не Ñделает проÑтранÑтво, чтобы проползти в него, вернутьÑÑ Ð² царÑтво мыÑли, где его ожидали дети. Ðо пока он думал о такой возможноÑти – фантазировал об Ñтом, – отец убрал руку Ñ ÐµÐ³Ð¾ колена и взÑл молоток. – Рон тебе зачем? – ÑпроÑила Табита, отÑÑ‚ÐµÐ³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½ÑŒ безопаÑноÑти. Ветер гулÑл по ÑоÑнам. Ðнгелы покачивалиÑÑŒ. СеребриÑтые шары превращали Ñвет в Ñркие полихромные лучи. Луи Ñошел Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¸ и зашагал вниз по откоÑу. Он поднÑл голову – у него теперь был один нормальный подбородок – и броÑил взглÑд мудрой черепахи на украшениÑ, виÑевшие на ветвÑÑ…. Чуть позже он ÑнÑл одного белого ангела, дувшего в золотую трубу, поÑтавил на камень и разбил его молотком. Прозвучал краткий вопль в бушевавшей Ñтатике радио. – Луи? – удивленно ÑпроÑила Табита, Ð¾Ð±Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ грузовика. Вейн подумал, что еÑли бы он Ñел за руль и завел бы Ñ‚Ñгач, то мог бы переехать ее. ПредÑтавив Ñебе звук ее черепа, ударившегоÑÑ Ð¾ решетку радиатора, он начал улыбатьÑÑ. Ð˜Ð´ÐµÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð° довольно заманчивой. Ðо затем Хаттер ушла под защиту деревьев. Он быÑтро поморгал, оÑвобождаÑÑÑŒ от ужаÑного, зловещего и чудеÑного видениÑ, а затем Ñпрыгнул Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¶ÐºÐ¸ грузовика. ПоднÑвшийÑÑ Ð²ÐµÑ‚ÐµÑ€ ерошил его волоÑÑ‹. Луи Ñорвал блеÑÑ‚Ñщее ÑеребрÑное украшение – большой шар, пригодный Ð´Ð»Ñ Ñофтбола, подброÑил его в воздух и ударил по нему молотком, как по бейÑбольному мÑчу. БлеÑÑ‚ÑÑ‰Ð°Ñ Ñфера взорвалаÑÑŒ в краÑивых брызгах опалового Ñтекла и куÑочках медной проволоки. Вейн ÑтоÑл у грузовика и наблюдал за проиÑходÑщими ÑобытиÑми. Сквозь громкий рев Ñтатики он уÑлышал хор детей, певших рождеÑтвенÑкую пеÑню. Они пели о верноÑти. Их голоÑа были далекими, но чиÑтыми и Ñладкими. Луи ÑмÑл керамичеÑкую елку, неÑколько оловÑнных Ñнежинок и иÑкрившуюÑÑ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ñ‹Ð¼ блеÑком китайÑкую Ñливу. Ðемного вÑпотев, он ÑнÑл Ñвою фланелевую куртку. – Луи, – вновь ÑпроÑила Табита, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° него Ñ Ð²ÐµÑ€ÑˆÐ¸Ð½Ñ‹ откоÑа, – зачем ты Ñто делаешь? – Потому что одна из Ñтих игрушек принадлежат ему, – ответил Луи и кивнул на Вейна. – Вик вернула ему почти вÑе, но Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ отдать оÑтальное. Ветер начал завывать. Ð”ÐµÑ€ÐµÐ²ÑŒÑ Ñтали раÑкачиватьÑÑ. Ðто походило на маленькое Ñражение, когда ÑоÑны клонилиÑÑŒ взад и вперед. Ð’ воздух поднÑлиÑÑŒ ÑоÑновые иглы и ÑÑƒÑ…Ð°Ñ Ð»Ð¸Ñтва. – Что Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° делать? – ÑпроÑила Табита. – Как минимум? Ðе ареÑтовывай менÑ. Он отвернулÑÑ Ð¾Ñ‚ нее и нашел очередное украшение. Оно разбилоÑÑŒ Ñ Ð¼ÑƒÐ·Ñ‹ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ звоном. Табита поÑмотрела на Вейна. – Я никогда не оÑтанавливалаÑÑŒ на минимуме. Хочешь помочь? ВыглÑдит забавно, верно? Вейн был вынужден признать, что выглÑдело забавно. Она иÑпользовала рукоÑтку пиÑтолета. Мальчик – камень. Звуки рождеÑтвенÑкого хора, звучавшего в машине, уÑилилиÑÑŒ. Табита заметила Ñто и броÑила беÑпокойный удивленный взглÑд на грузовик. Луи игнорировал данный факт, Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ ÐºÑ€ÑƒÑˆÐ¸Ñ‚ÑŒ ÑтеклÑнные рождеÑтвенÑкие венки и проволочных клоунов. Через неÑколько Ñекунд белый шум Ñнова Ð²Ð¾Ð·Ñ€Ð¾Ñ Ð¿Ð¾ громкоÑти, похоронив под Ñобой пеÑню. Вейн разбивал ангелов Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ±Ð°Ð¼Ð¸, Ñ Ð°Ñ€Ñ„Ð°Ð¼Ð¸, Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸, Ñложенными Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¸Ñ‚Ð²Ñ‹. Он уничтожил Санту и вÑех его оленей, вÑех его Ñльфов. Сначала он ÑмеÑлÑÑ. Через некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñто переÑтало быть забавным. Потом у него начали болеть зубы. Лицо казалоÑÑŒ то горÑчим, то холодным, обжигающим, ледÑным и Ñнова горÑчим. Он не знал, почему так проиÑходит, и не думал об Ñтом много. Он замахнулÑÑ Ñиним куÑком Ñланца, чтобы разбить керамичеÑкого Ñгненка, когда вдруг краем глаза заметил какое-то движение. Мальчик поднÑл голову и увидел девочку, ÑтоÑвшую у руин бывшего Дома Ñаней. Ðа ней была грÑÐ·Ð½Ð°Ñ Ð½Ð¾Ñ‡Ð½ÑƒÑˆÐºÐ°. Когда-то одежда была белой, но теперь ее покрывали многочиÑленные Ñледы заÑохшей крови. ВолоÑÑ‹ были жутко Ñпутаны. Ее бледное милое лицо покрывали ÑинÑки. Она молча плакала. Ðоги были окровавлены. – Ðа помаш, – прошептала она. Звук почти терÑлÑÑ Ð² шепчущем ветре. – Ðа помаш. Вейн никогда не Ñлышал руÑÑких Ñлов на помощь, но понимал, о чем она говорила. Табита заметила, что Вейн на что-то Ñмотрит. Повернув голову, она тоже увидела девочку. – О мой бог, – тихо Ñказала она. – Луи. Луи! Кармоди поÑмотрел на Марту ГрегорÑки, пропавшую в 1992 году. Ей было двенадцать лет, когда она иÑчезла из Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð² БоÑтоне, и двенадцать ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ â€“ через два деÑÑтилетиÑ. Луи наблюдал за ней без оÑобого удивлениÑ. Он выглÑдел Ñерым и уÑтавшим. Пот Ñтекал по похудевшим щекам. – Я должен найти оÑтальное, Табби, – Ñказал Луи. – Ты поможешь ей? Табита броÑила на него иÑпуганный изумленный взглÑд. Она Ñунула оружие в кобуру, повернулаÑÑŒ и быÑтро пошла по упавшей лиÑтве. Позади Марты из-за куÑта вышел мальчик Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ волоÑами, лет деÑÑти, в грÑзной Ñине-краÑной форме охранника древнего ТауÑра. Под удивленными и напуганными глазами БрÑда Макколи чернели ÑинÑки. Он иÑкоÑа поÑмотрел на Марту, и его грудь начала набухать рыданиÑми. ГлÑÐ´Ñ Ð½Ð° них обоих, Вейн покачнулÑÑ Ð½Ð° каблуках. Ð’ его Ñне прошлой ночью БрÑд тоже ноÑил нарÑд лейб-гвардейца. У Вейна закружилаÑÑŒ голова. Ðо когда он покачнулÑÑ Ð½Ð° каблуках – и был близок к падению, – отец поймал его Ñзади, помеÑтив на плечо мальчика маÑÑивную руку. Ðти руки не подходили к телу Ðового Луи, заÑтавлÑÑ ÐµÐ³Ð¾ большую неуклюжую фигуру выглÑдеть плохо ÑоÑтавленной вмеÑте. – Ðй, парень, – Ñказал Луи. – ЕÑли хочешь, можешь вытереть лицо о мою рубашку. – Что? – ÑпроÑил Вейн. – Ðе плачь, Ñынок. Луи поддержал его другой рукой. Ð’ ней лежали керамичеÑкие оÑколки разбитой луны. – Ты уже плачешь пару минут. Я так понимаю, что Ñта игрушка была твоей, верно? Вейн чувÑтвовал, что у него конвульÑивно дергаютÑÑ Ð¿Ð»ÐµÑ‡Ð¸. Он попыталÑÑ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ, но из горла ничего не выходило. Слезы на щеках горели на холодном ветру. Его Ñамоконтроль закончилÑÑ, и он уткнулÑÑ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾Ð¼ в живот отца, ÑÐºÑƒÑ‡Ð°Ñ Ð½Ð° мгновение по Ñтарому Луи Ñ ÐµÐ³Ð¾ комфортной медвежьей маÑÑой. – ПроÑти менÑ, – прошептал он. Его Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÑÑ Ð»Ð¾Ð¼Ð°Ð½Ñ‹Ð¼ и Ñтранным. Он поводил Ñзыком по рту, но не нашел никаких тайных зубов. МыÑль о том, что они иÑчезли, вызвала такой взрыв облегчениÑ, что ему пришлоÑÑŒ повиÑнуть на отце, чтобы удержатьÑÑ Ð¾Ñ‚ падениÑ. – ПроÑти менÑ, пап. ÐÑ…, папа! Я извинÑÑŽÑÑŒ. Его дыхание прерывалоÑÑŒ короткими дрожащими рыданиÑми. – За что? – Я не знаю. За плач. За то, что Ñ Ð¾Ð±Ñопливил тебÑ. – Ðикто не извинÑетÑÑ Ð·Ð° Ñлезы, – ответил Луи. – ÐœÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¾ÑˆÐ½Ð¸Ñ‚. – Да. Понимаю. Думаю, ты Ñтрадаешь от Ñвоей человечноÑти. – Рот Ñтого можно умереть? – ÑпроÑил Вейн. – Да, – Ñказал Луи. – Ð’ каждом Ñлучае Ñто очень фатально. Вейн кивнул. – Ðичего. Я так понимаю, что Ñто хорошо. Чуть вдалеке Вейн Ñлышал ÑÑный, уверенный и уÑпокаивающий Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¢Ð°Ð±Ð¸Ñ‚Ñ‹ Хаттер, называвшей имена, говоривший детÑм, что Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ будет вÑе в порÑдке, что о них позаботÑÑ‚ÑÑ. Он знал, что еÑли обернетÑÑ, то увидит дюжину ребÑÑ‚, а оÑтальные будут выходить из-за деревьев, оÑтавлÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð´Ð¸ ÑÐµÐ±Ñ Ð¼Ð¸Ñ€ Ñтатики и белого шума. Он Ñлышал, что некоторые из них рыдали. Очевидно, человечеÑкое ÑоÑтоÑние было заразно. – Папа, – ÑпроÑил Вейн, – еÑли Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ вÑе будет хорошо, мы можем в Ñтом году пропуÑтить РождеÑтво? – ЕÑли Санта попробует ÑпуÑтитьÑÑ Ðº нам через дымоход, Ñ Ð´Ð°Ð¼ ему под зад ногой, – ответил Луи. – Ðто обещание. Вейн заÑмеÑлÑÑ. Смех был лучше, чем рыдание. Он звучал нормально. Ðа шоÑÑе поÑлышалÑÑ Ñвирепый рев приближавшегоÑÑ Ð¼Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ†Ð¸ÐºÐ»Ð°. У Вейна поÑвилаÑÑŒ Ð¸Ð´ÐµÑ â€“ отчаÑÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¸ ужаÑнаÑ, – что Ñто мчалаÑÑŒ его мать. ПотерÑнные дети вернулиÑÑŒ из ÑоÑтоÑниÑ, похожего на Ñмерть. Возможно, теперь наÑтал ее черед. Ðо Ñто был проÑто какой-то парень, решивший покататьÑÑ Ð½Ð° «Харлее». Он промчалÑÑ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾ Ñ Ð¾Ð³Ð»ÑƒÑˆÐ¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ грохотом. Солнце блеÑтело на хроме. Был ранний октÑбрь, но ÑиÑние утреннего Ñветила дарило тепло. ОÑень вÑтупила в Ñвои права. За ней Ñледовала зима. Ðо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾ÑталоÑÑŒ еще немного хорошей погоды Ð´Ð»Ñ ÐµÐ·Ð´Ñ‹ на мотоцикле. * * * Ðачато 4 Ð¸ÑŽÐ»Ñ 2009-го. Завершено в 2011-м. Джо Хилл, ÐкÑетер, штат Ðью-ГÑмпшир * * * notes ÐŸÑ€Ð¸Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ 1 Ðналог игры «Ðрудит». 2 Так в оригинале (прим. ред.) 3 По Фаренгейту. По ЦельÑию Ñто примерно 39–40 градуÑов. 4 Перевод Ð“Ñ€Ð¸Ð³Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÐšÑ€ÑƒÐ¶ÐºÐ¾Ð²Ð°. 5 Ðули в тенниÑе – love. 6 ПауÑÑ€ Гёрл (англ. Power Girl, наÑтоÑщее Ð¸Ð¼Ñ ÐšÐ°Ñ€Ð° Зор-Л, также извеÑтнаÑ, как Карен Старр) – перÑонаж комикÑов издательÑтва DC Comics.