Annotation Ðндрю Стилмен, талантливый журналиÑÑ‚, Ñделал блеÑÑ‚Ñщую карьеру в газете «Ðью-Йорк таймÑ». Его Ñтатьи пользуютÑÑ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ð¼ уÑпехом, и Ñто вызывает завиÑть коллег. Ð¡Ð¾Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÑ€Ð¸Ð°Ð» Ð´Ð»Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‰ÐµÐ¹ Ñтатьи, Ðндрю по ходу журналиÑÑ‚Ñкого раÑÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²ÑтречаетÑÑ Ñ Ð¾Ð¿Ð°Ñными людьми. Однажды во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑƒÑ‚Ñ€ÐµÐ½Ð½ÐµÐ¹ пробежки на него нападает неизвеÑтный. Смертельно раненный, он терÑет Ñознание, а очнувшиÑÑŒ, понимает, что попал на два меÑÑца назад. Судьба дала ему второй шанÑ, нужно только найти убийцу… * * * Марк Леви1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 СпаÑибо notes1 2 3 4 5 * * * Марк Леви Уйти, чтобы вернутьÑÑ ÐŸÐ¾ÑвÑщаетÑÑ Ð›ÑƒÐ¸, Жоржу и Полине Какое было бы ÑчаÑтье отказатьÑÑ Ð¾Ñ‚ ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ðº же, как мы отказываемÑÑ Ð¾Ñ‚ других. Маркиза дю Деффан 1 РаÑтворитьÑÑ Ð² толпе, разыграть Ñту причудливую драму так, чтобы никто ничего не заметил, никто ничего не запомнил. Бег труÑцой, ÑоответÑÑ‚Ð²ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¾Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð°, чтобы не привлечь вниманиÑ. Семь чаÑов утра, Ривер-парк, одни бегуны. Ð’ городе, где ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¼Ð¸Ð½ÑƒÑ‚Ð° на Ñчету, где нервы у каждого натÑнуты как канаты, приходитÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¿Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ; здеÑÑŒ бегают, чтобы поддерживать форму, Ñтереть Ñледы вчерашних излишеÑтв, не подпуÑтить к Ñебе ÑтреÑÑ Ð³Ñ€Ñдущего днÑ. Скамейка; поÑтавить ногу на Ñиденье, завÑзывать шнурок, пока цель приближаетÑÑ. Опущенный на лоб капюшон уменьшает обзор, зато Ñкрывает лицо. Заодно отдышатьÑÑ, ÑправитьÑÑ Ñ Ð´Ñ€Ð¾Ð¶ÑŒÑŽ в руках. Пот не в Ñчет, он не привлекает вниманиÑ, не выдает — здеÑÑŒ вÑе потные. Когда он поÑвитÑÑ â€” пропуÑтить его, немного подождать, затем продолжить неÑпешный бег. СохранÑть диÑтанцию до наÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ…Ð¾Ð´Ñщего момента. Ð’ÑÑ Ñцена отрепетирована уже Ñемь раз — утро за утром, в одно и то же времÑ. И вÑÑкий раз огромный Ñоблазн перейти к делу. Ðо уÑпех завиÑит от хорошей подготовки. Права ошибитьÑÑ Ð½ÐµÑ‚. Вот он, верный Ñвоей привычке: бежит по Чарльз-Ñтрит. Пережидает краÑный Ñигнал Ñветофора, чтобы переÑечь первые четыре полоÑÑ‹ на ВеÑÑ‚-Сайд-хайвей. Машины Ñ‚ÑнутÑÑ Ð² Ñеверную чаÑть города, люди Ñпешат на работу. Он Ñтоит на центральной разделительной полоÑе. Человечек на Ñветофоре уже мигает. Машины движутÑÑ Ð² Ñторону Трайбеки и ФинанÑового квартала бампер к бамперу, тем не менее он переÑекает моÑтовую. Как вÑегда, в ответ на гудки грозит кулаком, показывает Ñредний палец, потом Ñворачивает влево и пуÑкаетÑÑ Ð±ÐµÐ¶Ð°Ñ‚ÑŒ по пешеходной аллее вдоль Гудзона. СмешавшиÑÑŒ Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ бегунами, он минует Ñвои двадцать кварталов, Ñ Ð½Ð°Ñлаждением обгонÑÑ Ñ‚ÐµÑ…, кто не в форме, и Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÐ»Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð±ÐµÐ³ÑƒÑ‰Ð¸Ñ… быÑтрее его. ПуÑть не зазнаютÑÑ, они ведь на деÑÑть, а то и на вÑе двадцать лет моложе. Когда ему было воÑемнадцать, в Ñту чаÑть города мало кто заглÑдывал, но он был Ñреди первых, кто уже тогда выбивалÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ из Ñил. Свайные доки, от которых теперь почти ничего не оÑталоÑÑŒ, вÑÐ¿Ð»Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ ÐºÐ²ÐµÑ€Ñ…Ñƒ брюхом рыба, ржавчина… И запах крови. Как же изменилÑÑ, помолодел, похорошел город за двадцать лет! Ру него Ñти годы оÑтавили на лице заметные отметины. Ðа другой Ñтороне реки гаÑнут в Ñвете наÑтупившего утра огни Хобокена, Ñледом выключают ÑлектричеÑтво в ДжерÑи-Сити. Ðе терÑть его из виду; на переÑечении Ñ Ð“Ñ€Ð¸Ð½Ð²Ð¸Ñ‡-Ñтрит он покинет пешеходную аллею. Ðеобходимо дейÑтвовать на опережение. Ðтим утром он не доберетÑÑ Ð´Ð¾ «СтарбакÑ-Кофе», где каждый раз заказывает мокачино. У 4-го пирÑа его наÑтигнет тень, незаметный, но неутомимый преÑледователь. Еще квартал. УÑкорить бег, ÑмешатьÑÑ Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸, вÑегда ÑбивающимиÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ в гуÑтую толпу: на ÑузившейÑÑ Ð°Ð»Ð»ÐµÐµ Ñамые медлительные мешают Ñамым быÑтрым. Под рукав проÑкальзывает Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð³Ð»Ð°, Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð¼Ð¾Ñтью рука твердо Ñжимает оружие. Сухой удар между креÑтцом и нижним ребром, выдернуть иглу и ударить Ñнова, проникнуть поглубже, чтобы продырÑвить почку и добратьÑÑ Ð´Ð¾ брюшной артерии. Извлеченное оружие оÑтавит неоперабельные разрывы. Пока кто-то поймет, что произошло, пока подоÑпеет помощь, пока его доÑтавÑÑ‚ в больницу, а там в операционную, ÑпаÑти его уже не удаÑÑ‚ÑÑ. Ðадо еще доехать до больницы в утренний Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¸Ðº, когда даже ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð¾Ð³Ð»ÑƒÑˆÐ¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñирена не помогает: при таком плотном движении водителю «Ñкорой» оÑтанетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ проклинать Ñвое беÑÑилие. Пару лет назад у него еще был бы какой-то ÑˆÐ°Ð½Ñ Ð²Ñ‹Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ. Ðо теперь, поÑле Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð³Ð¾ÑÐ¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð»Ñ Ð¡Ð²Ñтого ВинÑента — не без вмешательÑтва торговцев недвижимоÑтью, — до ближайшего Центра ÑкÑтренной помощи придетÑÑ ÐµÑ…Ð°Ñ‚ÑŒ на противоположную, воÑточную Ñторону МанхÑттена. За Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½ уÑпеет иÑтечь кровью. Слишком Ñильные Ð¼ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐµÐ¼Ñƒ не грозÑÑ‚, проÑто нараÑтающий озноб, поÑÑ‚ÐµÐ¿ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð°Ñ‚Ð° чувÑтвительноÑти в конечноÑÑ‚ÑÑ…, зубы будут Ñтучать так, что он не Ñумеет ничего Ñказать, — да и о чем говорить? О Ñильном уколе в Ñпину? Ðу и что? Что Ñможет заключить из Ñтого полициÑ? Безупречные преÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑущеÑтвуют: даже лучшие полицейÑкие признаютÑÑ Ð²Ð°Ð¼ под конец карьеры, что у каждого из них на ÑовеÑти Ñ‚Ñжкий груз нераÑкрытых дел. Вот он и доÑтиг нужного меÑта. Удар отработан неÑчетное чиÑло раз на мешке Ñ Ð¿ÐµÑком, но проникновение иглы в человечеÑкую плоть — Ñто Ñовершенно другое ощущение. Тут главное — не угодить в коÑть. Ткнешь в поÑÑничный позвонок — потерпишь неудачу. Загнать иглу как можно глубже и тут же убрать ее обратно в рукав. И бежать дальше в прежнем темпе, поборов желание оглÑнутьÑÑ, ÑохранÑть анонимноÑть, оÑтатьÑÑ Ð½ÐµÐ²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼ÐºÐ¾Ð¹ Ñреди других бегунов. Столько чаÑов подготовки — ради неÑкольких решающих Ñекунд! Умирать он будет дольше, вероÑтно где-то полчаÑа, но вÑе равно уже нынешним утром, примерно в 7.30, он отправитÑÑ Ð½Ð° тот Ñвет. 2 Май 2011 года Ðндрю Стилмен — журналиÑÑ‚ «Ðью-Йорк таймÑ». Ð’ двадцать три года его принÑли на должноÑть Ñо Ñдельной оплатой, и Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор он, Ñтупенька за Ñтупенькой, поднималÑÑ Ð¿Ð¾ профеÑÑиональной леÑтнице. Его юношеÑкой мечтой было получить журналиÑÑ‚Ñкое удоÑтоверение одной из Ñамых уважаемых в мире ежедневных газет. И вот теперь каждое утро, прежде чем пройти через двойные двери дома номер 860 по ВоÑьмой авеню, Ðндрю не отказывал Ñебе в удовольÑтвии задрать голову. ГлÑÐ´Ñ Ð½Ð° надпиÑÑŒ на фаÑаде, он говорил Ñебе, что его рабочее меÑто — здеÑÑŒ, в ÑвÑÑ‚Ð°Ñ ÑвÑтых преÑÑÑ‹, где мечтают оказатьÑÑ Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ разок, проÑто Ñ ÑкÑкурÑией, тыÑÑчи бумагомарателей. Четыре года он перекладывал бумажки, прежде чем заÑлужить должноÑть замеÑÑ‚Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ñ€ÐµÐ´Ð°ÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð° отдела некрологов в «Хронике днÑ». До него Ñто меÑто занимала женщина, ÑƒÐ³Ð¾Ð´Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ выходе Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‹ под Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð±ÑƒÑ Ð¸, ÑоответÑтвенно, в колонку, которую раньше Ñама и ÑоÑтавлÑла. БеднÑжка торопилаÑÑŒ домой, чтобы получить заказанный по Интернету комплект нижнего бельÑ. Как хрупка жизнь! Следующие пÑть лет Ðндрю Стилмен поÑвÑтил труду на уÑловиÑÑ… полной анонимноÑти. Ðекрологи выходÑÑ‚ без подпиÑи — вÑе внимание к Ñамим уÑопшим! Целых пÑть лет он пиÑал о людÑÑ…, от которых оÑталиÑÑŒ одни воÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ â€” о ком-то хорошие, о ком-то дурные. ТыÑÑча воÑемьÑот двадцать пÑть дней и без малого шеÑть тыÑÑч Ñухих мартини по вечерам, между 19.30 и 20.15, в баре Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ñ Â«ÐœÐ°Ñ€Ð¸Ð¾Ñ‚Ñ‚Â» на 40-й улице. Ðндрю вÑегда проÑил клаÑть ему в коктейль по три оливки. Ð¡Ð¿Ð»ÐµÐ²Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñточки в наполненную окурками пепельницу, он гнал из памÑти хроники угаÑших жизней, которые он Ñжато излагал веÑÑŒ рабочий день. Ðаверное, жизнь в общеÑтве мертвецов и заÑтавила Ðндрю потÑнутьÑÑ Ðº бутылке. Ðа четвертый год Ñтой «некрологичеÑкой Ñлужбы» бармену «Мариотта» приходилоÑÑŒ наливать поÑтоÑнному клиенту уже по шеÑть порций, чтобы утолить его жажду. Ðндрю чаÑто приходил на работу Ñерый, Ñ Ð½Ð°Ð±Ñ€Ñкшими веками, в рубашке Ñо Ñъехавшим набок воротом и мÑтом пиджаке. Ðо дреÑÑ-код «коÑтюм — галÑтук — ÐºÑ€Ð°Ñ…Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐ±Ð°ÑˆÐºÐ°Â» уже переÑтал дейÑтвовать в редакционных залах его газеты, тем более в его редакции. То ли Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ ÐµÐ³Ð¾ изÑщному и точному перу, то ли по причине оÑобенно жаркого лета его колонки вÑкоре разроÑлиÑÑŒ на целых две Ñтраницы. Помешанный на ÑтатиÑтике аналитик финанÑового отдела, готовивший квартальный отчет, обратил внимание на то, как увеличилÑÑ ÑÐ¿Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ð° газетную площадь в переÑчете на одного покойника. Безутешные родÑтвенники оплачивали вÑе больше Ñтрок, дабы заÑвидетельÑтвовать глубину Ñвоей Ñкорби. Ðа крупных предприÑтиÑÑ… о благоприÑтных цифрах быÑтро ÑтановитÑÑ Ð¸Ð·Ð²ÐµÑтно. Ð’ начале оÑени Ñовет директоров, по доÑтоинÑтву оценив такие выдающиеÑÑ Ñ€ÐµÐ·ÑƒÐ»ÑŒÑ‚Ð°Ñ‚Ñ‹, поÑтановил вознаградить автора: он заÑлужил признание. Ðндрю Стилмена назначили редактором другой рубрики в той же «Хронике днÑ» — брачного, финанÑовые результаты которого выглÑдели плачевно. Ðндрю никогда не жаловалÑÑ Ð½Ð° недоÑтаток Ñвежих идей. Он временно переÑтал наведыватьÑÑ Ð² Ñвой излюбленный бар и зачаÑтил в шикарные заведениÑ, завÑегдатаÑми которых были видные фигуры городÑкого гомоÑекÑуального ÑообщеÑтва. Ð—Ð°Ð²Ð¾Ð´Ñ Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ñтва за неÑчетными мартини, он без уÑтали раздавал Ñвои визитные карточки, Ð²Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÐ¾Ð²Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¼Ñƒ, кто ÑоглашалÑÑ ÐµÐ³Ð¾ выÑлушать, что его рубрика охотно помещает любые объÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ ÑупружеÑких Ñоюзах, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ðµ, от которых другие газеты отказываютÑÑ. Однополые браки в штате Ðью-Йорк тогда еще не были легализованы, до Ñтого было далеко, однако преÑÑа Ñвободно уведомлÑла о любых добровольных обменах клÑтвами, Ñовершаемых в чаÑтном порÑдке: доÑтаточно было одного Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñторон. За Ñледующие три меÑÑца раздел «Хроника днÑ» в воÑкреÑных номерах газеты раздалÑÑ Ð´Ð¾ четырех полоÑ, отчего зарплата Ðндрю Стилмена претерпела ÑущеÑтвенные изменениÑ. Он решил Ñократить употребление Ñпиртного, но не из заботы о Ñвоей печени, а потому что купил автомобиль «ДатÑун 240Z» — модель, о которой мечтал Ñ Ð´ÐµÑ‚Ñтва. ÐŸÐ¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ проÑвлÑла нетерпимоÑть к пьÑным за рулем: либо пить, либо кататьÑÑ! Ðндрю, вÑей душой прикипевший к Ñтой почтенной машине, безукоризненно воÑÑтановленной в маÑтерÑкой его лучшего друга, ÑпециалиÑта по коллекционным автомобилÑм, Ñделал выбор в ее пользу. Отныне, заглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð² бар «Мариотта», он употреблÑл не больше двух коктейлей за вечер — вÑегда, кроме четверга. СпуÑÑ‚Ñ Ð½ÐµÑколько лет именно в четверг Ðндрю, Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¸Ð· бара, ÑтолкнулÑÑ Ð½Ð¾Ñ Ðº ноÑу Ñ Ð’Ñлери Ð ÑмÑи. Она набралаÑÑŒ не меньше его и тоже не Ñмогла побороть приÑтуп неконтролируемого Ñмеха, когда, зацепившиÑÑŒ за газетный автомат, шлепнулаÑÑŒ на Ñпину поÑреди тротуара. Ðндрю тут же узнал Ð’Ñлери — не по внешноÑти, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð·Ð° двадцать лет поÑле их знакомÑтва кардинально изменилаÑÑŒ, а по Ñмеху. От Ñтого незабываемого Ñмеха, как и прежде, колыхалаÑÑŒ ее грудь, — а мыÑль о груди Ð’Ñлери Ð ÑмÑи неотÑтупно преÑледовала Ðндрю вÑÑŽ юноÑть. Они познакомилиÑÑŒ в школе. Ð’Ñлери, Ð²Ñ‹Ð³Ð½Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð· группы «чирлидерш» — девушек в ÑекÑуальных коÑтюмчиках цветов меÑтной футбольной команды — за дурацкую ÑÑору в раздевалке Ñ Ð´ÐµÐ²Ñ‡Ð¾Ð½ÐºÐ¾Ð¹-задавакой, очутилаÑÑŒ на фанатÑкой трибуне. Ðндрю Ñпортом не занималÑÑ â€” он Ñтрадал атрофией коленных Ñ…Ñ€Ñщей, которую прооперировал только через неÑколько лет, чтобы понравитьÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ любительнице потанцевать, — однако Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвием упражнÑл Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð½Ð° той же трибуне. Их флирт продолжалÑÑ Ð´Ð¾ конца учебы. ÐаÑтоÑщим ÑекÑом Ñто не назовешь, но рукам и Ñзыкам они многое позволÑли, в Ñвоих развлечениÑÑ… Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð¾Ðµ пышным формам Ð’Ñлери. Именно ей он был обÑзан Ñвоим первым неÑамоÑтоÑтельным оргазмом, пуÑть и доÑтигнутым вручную. Как-то раз поÑле очередного матча наши два голубка проворковали в раздевалке дольше обычного, что привело к ÑоглаÑию Ð’Ñлери запуÑтить руку в джинÑÑ‹ к Ðндрю. ПÑтнадцать Ñекунд Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ Ñмех Ð’Ñлери, Ñ‡ÑŒÑ Ð²Ð¾Ð»Ð½ÑƒÑŽÑ‰Ð°ÑÑÑ Ð³Ñ€ÑƒÐ´ÑŒ уÑилила его мимолетное удовольÑтвие. Рпервый раз не забываетÑÑ. — Ð’Ñлери?.. — пролепетал Стилмен. — Бен?.. — удивилаÑÑŒ не меньше, чем он, Ð’Ñлери. Ð’ Ñтарших клаÑÑах у него почему-то было такое прозвище — Бен. Вот уже двадцать лет его так не называли. Ð’ оправдание Ñвоего жалкого ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð’Ñлери что-то наплела про вÑтречу Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€ÑƒÐ¶ÐºÐ°Ð¼Ð¸, такую бурную, каких у нее не бывало Ñ ÑƒÐ½Ð¸Ð²ÐµÑ€Ñитета. Ðндрю выглÑдел ничуть не лучше: он получил повышение, объÑÑнил он, не уточнив, что ÑлучилоÑÑŒ Ñто два года назад, — ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¸Ñ†Ð°, когда праздновать приÑтные ÑобытиÑ? — Какими Ñудьбами в Ðью-Йорке? — ÑпроÑил Ðндрю у Ð’Ñлери. — Я здеÑÑŒ живу, — уÑлышал он в ответ, Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ ÐµÐ¹ поднÑтьÑÑ. — Давно? — С некоторых пор. Ðе Ñпрашивай Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ñ…, мне ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ до арифметики. Ты-то как? — Я Ñтал тем, кем вÑегда хотел Ñтать. Рты? — Двадцать лет жизни — Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð°Ñ Ð¸ÑториÑ, знаешь ли, — ответила ему Ð’Ñлери, отрÑÑ…Ð¸Ð²Ð°Ñ ÑŽÐ±ÐºÑƒ. — ДевÑть Ñтрок, — Ñказал Ðндрю Ñо вздохом. — Какие девÑть Ñтрок? — Можешь мне поверить, Ñ ÑƒÐ¼ÐµÑ‰Ñƒ двадцать лет любой жизни в девÑть Ñтрок. — Ðе верю. — Спорим? — Ðа что? — Ðа ужин. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть мужчина, Ðндрю, — предоÑтерегла его Ð’Ñлери. — Я же не предлагаю тебе ночь в отеле. ПроÑто Ñуп Ñ ÐºÐ»ÐµÑ†ÐºÐ°Ð¼Ð¸ в «ШанхайÑком Джо». Ты не разлюбила клецки? — Обожаю! — Рдругу Ñкажешь, что Ñ â€” Ð±Ñ‹Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾ÐºÐ»Ð°ÑÑница. — Сначала попробуй заÑунуть в девÑть Ñтрочек мои поÑледние двадцать лет. Ð’Ñлери Ñмотрела на Ðндрю, улыбаÑÑÑŒ одним уголком губ, как в те времена, когда она манила его, тогда еще Бена, в куÑты за школьным корпуÑом. У нее была вÑе та же Ð½ÐµÐ¾Ñ‚Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ°. — Идет, — Ñказала она, — давай еще по рюмочке. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð¾Ð±Ñ€ÑƒÑˆÑƒ на Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñвою жизнь! — Только не в Ñтом баре, здеÑÑŒ Ñлишком шумно. — Слушай, Бен, еÑли ты надеешьÑÑ Ð·Ð°Ñ‚Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚ÑŒ Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ðº Ñебе, то не на ту напал. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñтого и в мыÑлÑÑ… не было, Ð’Ñлери, проÑто мы Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ так набралиÑÑŒ, что недурно бы закуÑить. Риначе напраÑно мы заключали пари. Ðндрю был прав. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‚ÑƒÑ„Ð»Ð¸ Ð’Ñлери, которую он поднÑл и поÑтавил на тротуар, впивалиÑÑŒ оÑтрыми каблучками в грÑзный аÑфальт, ее качало, как на палубе кораблÑ. Предложение закуÑить пришлоÑÑŒ ей по вкуÑу. Ðндрю ÑвиÑтнул, Ð¿Ð¾Ð´Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð°ÐºÑи, и назвал водителю Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð½Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ реÑторанчика в Сохо, куда он чаÑто наведывалÑÑ. Через пÑтнадцать минут они Ñ Ð’Ñлери уже Ñидели за Ñтоликом друг против друга. Сначала она Ñтала Ñтипендиаткой универÑитета в ИндианаполиÑе: из тех, в которые она разоÑлала Ñвои результаты, он первым Ñообщил, что она принÑта. Она не мечтала о Среднем Западе в юноÑти, но ждать предложений от более преÑтижных учебных заведений не Ñтала: без Ñтипендии ей была бы прÑÐ¼Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð° в официантки в ПокипÑи — дыре на Ñевере штата Ðью-Йорк, где они оба выроÑли. Прошло воÑемь лет, и Ð’Ñлери Ñ Ð´Ð¸Ð¿Ð»Ð¾Ð¼Ð¾Ð¼ ветеринара в кармане покинула Индиану, чтобы, подобно многим целеуÑтремленным девушкам, поÑелитьÑÑ Ð½Ð° МанхÑттене. — Ты вÑе Ñти годы проучилаÑÑŒ на факультете ветеринарии в Индиане, чтобы оÑеÑть в Ðью-Йорке? — Почему бы и нет? — удивилаÑÑŒ Ð’Ñлери. — Ðто была Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð¼ÐµÑ‡Ñ‚Ð° — лазить в задницы к пуделÑм? — Ты болван, Ðндрю! — Ðе хотел Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ð±Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ, но, ÑоглаÑиÑÑŒ, на МанхÑттене Ð·Ð²ÐµÑ€ÑŒÑ Ð½Ðµ так-то много. За вычетом бабушек Ñ Ñобачками из Верхнего ВеÑÑ‚-Сайда, что за клиентура у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾ÑтаетÑÑ? — Ð’ городе, где два миллиона холоÑÑ‚Ñков и незамужних, многие держат животных-компаньонов. — ПонÑтно. Значит, ты еще лечишь хомÑчков, котиков и золотых рыбок. — Я — штатный ветеринар конной полиции. Мои пациенты — лошади, а также Ñобаки бригады кинологов, где пуделей в помине нет. Только лабрадоры Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð¸Ñка трупов, неÑколько немецких овчарок в предпенÑионном возраÑте, ретриверы, натаÑканные на наркотики, и бигли — Ñти ÑпециализируютÑÑ Ð½Ð° взрывчатке. Ðндрю удивленно Ñмотрел на нее, Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ то одну, то другую бровь. Ðтому фокуÑу он научилÑÑ, оÑÐ²Ð°Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¶ÑƒÑ€Ð½Ð°Ð»Ð¸ÑÑ‚Ñкое ремеÑло. Верный ÑпоÑоб Ñмутить ÑобеÑедника! Когда Ðндрю ÑомневалÑÑ Ð² иÑкренноÑти интервьюируемого, то уÑтраивал Ñто предÑтавление и по реакции «клиента» определÑл, врет тот или нет. Ðо лицо Ð’Ñлери оÑталоÑÑŒ непроницаемым. — ЕÑли чеÑтно, — протÑнул он, — такого Ñ Ð½Ðµ ожидал. Ты Ñотрудница полиции или проÑто ветеринар? Может, у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð° пазухой удоÑтоверение копа и «пушка»? Ð’Ñлери внимательно на него поÑмотрела и раÑхохоталаÑÑŒ. — Как Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð»Ñжу, поÑле нашей поÑледней вÑтречи ты здорово возмужал! ХотÑ, еÑли приглÑдетьÑÑ, так и оÑталÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ¶Ð½Ð¸Ð¼ Беном. — Ð’ общем, ничего удивительного, что ты Ñтала ветеринаром, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ðндрю ей в тон. — Ты вÑегда была без ума от зверушек. Помню, звонишь мне однажды и проÑишь прийти как можно Ñкорее. Я вообразил, что Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ð»Ð¾ оÑтрое желание, но где там: ты заÑтавила Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚ÑŒ в клинику Ñтарого зловонного ÐºÐ¾Ð±ÐµÐ»Ñ Ñо Ñломанной лапой, которого подобрала на улице по дороге из школы. ПришлоÑÑŒ будить Ñреди ночи ветеринара. — Ты Ñто помнишь, Ðндрю Стилмен? — Я помню вÑе, что у Ð½Ð°Ñ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ было, Ð’Ñлери Ð ÑмÑи. Ðу-ка, выкладывай, что произошло между тем полуднем, когда Ñ Ð½Ðµ дождалÑÑ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñƒ кинотеатра у Ð½Ð°Ñ Ð² ПокипÑи, и тем вечером, когда ты объÑвилаÑÑŒ опÑть? — С утренней почтой пришло пиÑьмо о том, что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñли в универÑитет в ИндианаполиÑе, и Ñ Ð½Ðµ могла ждать ни одного днÑ. Я Ñобрала чемодан, взÑла деньги, которые Ñкопила, Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ñ Ð»ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ и ÑÐ¸Ð´Ñ Ñ Ñ‡ÑƒÐ¶Ð¸Ð¼Ð¸ детьми, и в тот же вечер удрала из ПокипÑи. Как же Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ð²Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ, что мне не придетÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ Ñлушать, как ÑÑорÑÑ‚ÑÑ Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ð¸! ПредÑтавлÑешь, им даже в голову не пришло проводить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° автовокзал… Ты пообещал бывшей одноклаÑÑнице вÑего девÑть Ñтрочек, поÑтому избавлю Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚ подробноÑтей моей универÑитетÑкой жизни. Ð’ Ðью-Йорке Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ð°Ð±Ð°Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ð»Ð° в разных ветеринарных клиниках. Потом ответила на объÑвление полиции. Сначала довольÑтвовалаÑÑŒ должноÑтью аÑÑиÑтентки, но вот уже два года чиÑлюÑÑŒ в штате. Ðндрю попроÑил проходившую мимо официантку принеÑти два кофе. — Как же здорово, что ты Ñлужишь ветеринаром в полиции! Я накропал кучу некрологов и Ñвадебных объÑвлений — тебе Ñтолько и не вообразить, но Ñ Ð»ÑŽÐ´ÑŒÐ¼Ð¸ твоей профеÑÑии еще не ÑталкивалÑÑ. Ð”Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ñть, что она вообще ÑущеÑтвует! — СущеÑтвует, не ÑомневайÑÑ. — Между прочим, Ñ Ð±Ñ‹Ð» на Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñтрашно зол. — За что? — За то, что Ñбежала, даже не попрощавшиÑÑŒ. — Ты был единÑтвенным, кого Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐ´Ð¸Ð»Ð°, как Ñумела, что уезжаю. — Я не понÑл, что Ñто было предупреждение. Только теперь, когда ты вÑе раÑÑказала, до Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾ÑˆÐ»Ð¾. — Ты до Ñих пор злишьÑÑ? — наÑмешливо ÑпроÑила Ð’Ñлери. — Ðадо бы, наверное, но за давноÑтью лет, как говоритÑÑ… — Рты что, дейÑтвительно Ñтал журналиÑтом? — Откуда ты знаешь? — Я Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑпроÑила, чем ты занимаешьÑÑ, а ты ответил: «Я Ñтал тем, кем вÑегда хотел Ñтать». Ты же хотел быть журналиÑтом! — Ты Ñто помнишь, Ð’Ñлери Ð ÑмÑи? — Я вÑе помню, Ðндрю Стилмен. — Говоришь, у Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐºÑ‚Ð¾-то еÑть? — Уже поздно. — Ð’Ñлери вздохнула. — Мне пора. Я и так Ñтолько наболтала, что ты ни за что не втиÑнешь вÑе Ñто в девÑть Ñтрочек. Ðндрю хитро улыбнулÑÑ: — Иначе говорÑ, ты ÑоглаÑна поужинать Ñо мной в «ШанхайÑком Джо»? — ЕÑли выиграешь пари. Я держу Ñлово. Они молча дошли по безлюдным улицам Сохо до ШеÑтой авеню. Ðа перекреÑтках Ðндрю брал Ð’Ñлери под руку, чтобы она не ÑпоткнулаÑÑŒ на щербатой моÑтовой Ñтого Ñтарого района. Потом он подозвал такÑи, ехавшее по авеню в Ñеверном направлении, и придержал дверцу, чтобы Ð’Ñлери уÑтроилаÑÑŒ на заднем Ñиденье. — Ð’Ñтреча Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ — не ÑлучайноÑть, а чудо, Ð’Ñлери Ð ÑмÑи. — Ð”Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ, Бен. — Куда отправить тебе мое Ñочинение в девÑти Ñтроках? Ð’Ñлери порылаÑÑŒ в Ñумочке, нашла карандаш Ð´Ð»Ñ Ð³Ð»Ð°Ð· и потребовала, чтобы Ðндрю подÑтавил ладонь — напиÑать телефонный номер. — Пришлешь Ñвои девÑть Ñтрок ÑÑÑмÑÑкой. Спокойной ночи, Бен. Ðндрю проводил машину взглÑдом. Когда она ÑкрылаÑÑŒ из виду, он побрел домой. До его квартиры было пÑтнадцать минут пешком, а ему хотелоÑÑŒ подышать воздухом. Он Ñразу запомнил запиÑанный у него на ладони номер телефона, но на вÑÑкий Ñлучай поÑтаралÑÑ Ð¿Ð¾ дороге не Ñжимать ладонь. 3 Давно уже Ðндрю не бралÑÑ Ñ€ÐµÐ·ÑŽÐ¼Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ в Ñчитаных Ñтрочках чью-то жизнь. Два года он трудилÑÑ Ð² редакции мировых новоÑтей. У него вызывала оÑтрое любопытÑтво жизнь как Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¸ в оÑобенноÑти ее уÑтройÑтво в мировом маÑштабе, поÑтому его внимание привлекало вÑе, имевшее отношение к загранице. Теперь, когда на Ñмену линотипам былых времен пришли компьютерные мониторы, любой Ñотрудник редакции имел доÑтуп к ÑтатьÑм Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð²Ñ‚Ñ€Ð°ÑˆÐ½ÐµÐ³Ð¾ номера. Ðндрю поÑтоÑнно обнаруживал в международных новоÑÑ‚ÑÑ… аналитичеÑкие ошибки, а то и попроÑту неправду. Ð‘Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ ÐµÐ³Ð¾ замечаниÑм на еженедельных редакционных ÑовещаниÑÑ…, где ÑобиралиÑÑŒ вÑе журналиÑты газеты, удавалоÑÑŒ избегать читательÑкого Ð²Ð¾Ð·Ð¼ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸, ÑоответÑтвенно, извинений в поÑледующих номерах. КомпетентноÑть Ðндрю не оÑталаÑÑŒ незамеченной, и, когда ему предложили выбрать между Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸ Ð¿Ð¾Ð¾Ñ‰Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ â€” годовой премией и новой должноÑтью, он не колебалÑÑ. Ему вновь предÑтавилÑÑ Ñлучай ÑоÑтавить «хронику жизни», как он называл Ñвои прежние ÑочинениÑ, и Ñто вызвало у него прилив воодушевлениÑ. ПринÑвшиÑÑŒ за жизнеопиÑание Ð’Ñлери, он даже иÑпытал легкую ноÑтальгию. По прошеÑтвии двух чаÑов он набрал на клавиатуре Ñвоего телефона готовые воÑемь Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ Ñтрок и отправил их по назначению. ОÑтаток Ð´Ð½Ñ Ð¾Ð½ поÑвÑтил тщетным попыткам Ñочинить Ñтатейку о возможноÑти народного воÑÑÑ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² Сирии. Коллеги в подобную перÑпективу не верили, можно даже Ñказать, напрочь ее отвергали. СоÑредоточитьÑÑ Ð½Ð¸ÐºÐ°Ðº не удавалоÑÑŒ: он то и дело переводил взглÑд Ñ Ð¼Ð¾Ð½Ð¸Ñ‚Ð¾Ñ€Ð° компьютера на мобильник, но тот молчал. Когда в пÑть чаÑов вечера диÑплей наконец загорелÑÑ, Ðндрю жадно Ñхватил телефон. Ð›Ð¾Ð¶Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð°: уведомление из прачечной: его рубашки готовы. Только в полдень Ñледующего Ð´Ð½Ñ Ð¾Ð½ получил Ñообщение: «В Ñледующий четверг, 19.30. Ð’Ñлери». Он немедленно ответил: «Ты знаешь адреÑ?» И через неÑколько Ñекунд жалел, что поторопилÑÑ Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð¾Ð¼, Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð¸ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð»Ð°ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ðµ «Да». * * * Ðндрю вернулÑÑ Ðº работе и Ñемь дней ÑоÑредоточенно трудилÑÑ. Ðи капли Ð°Ð»ÐºÐ¾Ð³Ð¾Ð»Ñ â€” еÑли только, как и он, не Ñчитать пиво алкогольным напитком, ведь оно Ñлишком Ñлабое. Ð’ Ñреду он забрал из химчиÑтки Ñданный накануне коÑтюм и отправилÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÑƒÐ¿Ð°Ñ‚ÑŒ белую рубашку, а заодно зашел в парикмахерÑкую подровнÑть Ñтрижку и побритьÑÑ. Как вÑегда по вечерам в Ñреду, в девÑть он вÑтретилÑÑ Ñо Ñвоим Ñтарым другом Саймоном в неказиÑтом Ñ Ð²Ð¸Ð´Ñƒ реÑторанчике, где лучше, чем где-либо в УÑÑÑ‚-Виллидж, готовили рыбу. Ðндрю жил в двух шагах оттуда и ужинал здеÑÑŒ, в «МÑриз Фиш», когда поздно возвращалÑÑ Ð¸Ð· редакции, что ÑлучалоÑÑŒ нередко. Пока Саймон по Ñвоему обыкновению поноÑил реÑпубликанцев, мешавших президенту проводить реформы, ради которых его и выбрали, Ðндрю раÑÑеÑнно наблюдал через витрину за прохожими и туриÑтами, неÑпешно гулÑвшими по улицам его района. — Хочешь, удивлю? Ð˜Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¸Ð· надежного иÑточника: Барак Обама втюрилÑÑ Ð² Ðнгелу Меркель. — Рчто, она хорошенькаÑ, — раÑÑеÑнно отозвалÑÑ Ðндрю. — Одно из двух: либо ты Ñам раÑкопал какую-то небывалую ÑенÑацию, и тогда Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‰Ð°ÑŽ, либо кого-то вÑтретил, и тогда выкладывай! — Ñ€Ñвкнул Саймон. — Ðе то и не другое, — ответил Ðндрю. — ПроÑто уÑтал, извини. — Мне-то не вешай лапшу! Я не видел Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ гладко выбритым Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор, как ты переÑтал вÑтречатьÑÑ Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹ брюнеткой, на голову выше тебÑ, — Салли, еÑли мне не изменÑет памÑть. — Софи. Ðо ничего Ñтрашного, проÑто Ñто доказывает, что ты почти не Ñлушаешь Ð¼ÐµÐ½Ñ â€” как и Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ. Подумаешь, Ð¸Ð¼Ñ Ð·Ð°Ð±Ñ‹Ð»! Мы же Ñ Ð½ÐµÐ¹ вÑего-то полтора года вмеÑте прожили! — Ð¡ÐºÑƒÑ‡Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð° была, хоть в петлю лезь! Ðи разу не Ñлышал, чтобы она заÑмеÑлаÑÑŒ, — заÑвил Саймон. — Да, твои шутки ее не веÑелили. Доедай быÑтрее, Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ на боковую. — ЕÑли ты не признаешьÑÑ, что Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð³Ð»Ð¾Ð¶ÐµÑ‚, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÑƒÑÑŒ заказывать деÑерты и не оÑтановлюÑÑŒ, пока Ñмерть не разлучит наÑ. Ðндрю поÑмотрел другу в глаза. — Была у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² юноÑти девушка, которую ты Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор не можешь забыть? — ÑпроÑил он, одновременно Ñделав знак официанту, чтобы Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ñчет. — Так и знал, что работа тут ни при чем! — ОшибаешьÑÑ, Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ¶ÑƒÑÑŒ над потрÑÑающим Ñюжетом. МерзкаÑ, прÑмо-таки Ñ‚Ð¾ÑˆÐ½Ð¾Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð¸ÑториÑ! — О чем? — ПрофеÑÑÐ¸Ð¾Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ð¹Ð½Ð°! Саймон оплатил Ñчет и поднÑлÑÑ Ð¸Ð·-за Ñтола. — Давай немного пройдемÑÑ, мне хочетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ñ‹ÑˆÐ°Ñ‚ÑŒ воздухом. Ðндрю натÑнул плащ и вышел на улицу вÑлед за другом. — КÑти Стейнбек, — пробормотал тот. — КÑти Стейнбек? — Так звали мою юношеÑкую любовь. Я отвечаю на твой вопроÑ, заданный пÑть минут назад, еÑли ты забыл. — Ты никогда мне о ней не раÑÑказывал. — Рты никогда не Ñпрашивал, — отрезал Саймон. — Ð’Ñлери Ð ÑмÑи. — То еÑть тебе Ñовершенно наплевать, что мне так нравилоÑÑŒ в КÑти Стейнбек. Ты задал мне Ñтот Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ целью: потрепатьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾ Ñвою Ð’Ñлери. Ðндрю ухватил Саймона за плечо и потащил к короткой леÑенке, ÑпуÑкавшейÑÑ Ð² подвал маленького кирпичного ÑтроениÑ. Там раÑполагалÑÑ Ð±Ð°Ñ€ «Федора», где некогда, в молодоÑти, выÑтупали такие музыканты, как Каунт БейÑи, ÐÑÑ‚ Кинг Коул, Джон Колтрейн, Майлз ДÑвиÑ, Билли Холидей, Сара Вон. — Ты Ñчитаешь Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑгоиÑтом? Саймон не ответил. — Ðаверное, ты прав. Я Ñтолько лет подводил итоги чужих жизней, что в конце концов решил, будто мною Ñамим заинтереÑуютÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ тогда, когда Ñ Ð·Ð°Ð¹Ð¼Ñƒ меÑто Ñреди покойников. УÑтроившиÑÑŒ у барной Ñтойки и поднÑв рюмку, Ðндрю Ñтал громко декламировать: — Ðндрю Стилмен, родившийÑÑ Ð² тыÑÑча девÑтьÑот ÑемьдеÑÑÑ‚ пÑтом году, проработал большую чаÑть жизни в знаменитой «Ðью-Йорк таймÑ»… Вот видишь, Саймон, Ñто как Ñ Ð´Ð¾ÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð°Ð¼Ð¸: Ñами ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð½Ð¸ оперировать не могут, руки дрожат. Тем не менее Ñто азы ремеÑла: Ñамые хвалебные Ñлова принÑто приберегать Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ð¹Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð². Итак. Ðндрю Стилмен, год Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ñ‹ÑÑча девÑтьÑот ÑемьдеÑÑÑ‚ пÑтый, много лет трудилÑÑ Ð² «Ðью-Йорк таймÑ». Головокружительный взлет его карьеры пришелÑÑ Ð½Ð° начало 2020-Ñ… годов: он Ñтал главным редактором. Ð‘Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ ÐµÐ¼Ñƒ газета обрела новое дыхание и превратилаÑÑŒ в одно из Ñамых уважаемых в мире ежедневных изданий… Я не перебарщиваю? — Только не начинай опÑть Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð°! — Потерпи, дай дойти до конца! Я и твой некролог ÑоÑтавлю, вот увидишь, будет забавно! — Ð’ каком возраÑте ты намерен Ñыграть в Ñщик? Хочу знать, Ñколько еще продлитÑÑ Ñтот кошмар. — Кто знает? Медицина идет вперед Ñемимильными шагами… Ðа чем Ñ Ð¾ÑтановилÑÑ? ÐÑ… да: Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ ÐµÐ¼Ñƒ, тра-та-та, газета обрела прежний преÑтиж. Ð’ 2021 году Ðндрю Стилмена наградили ПулитцеровÑкой премией за его провидчеÑкую Ñтатью о… ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐµÑ‰Ðµ не знаю о чем, уточню позже. Ðто поÑлужило темой его первой книги, принеÑшей ему множеÑтво наград и ныне изучаемой во вÑех универÑитетах… — «Трактат о журналиÑÑ‚Ñкой ÑкромноÑти» — вот название Ñтого шедевра, — ÑмеÑÑÑŒ, подхватил Саймон. — Ð ÐÐ¾Ð±ÐµÐ»Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° получишь? — Ð’ ÑемьдеÑÑÑ‚ два года, Ñ ÐºÐ°Ðº раз к Ñтому подхожу. Завершив Ñвою блеÑÑ‚Ñщую карьеру и ÑƒÐ¹Ð´Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ñта генерального директора, он вышел в отÑтавку, и в Ñледующем году ему вручили… — ПоÑтановление об ареÑте за умышленное убийÑтво — причинение Ñмерти лучшему другу поÑредÑтвом неÑтерпимой Ñкуки. — Где твое ÑочувÑтвие? — Рчему тут ÑочувÑтвовать? — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ñжелый период, Саймон. ОдиночеÑтво замучило, и Ñто ненормально: Ñ Ñ†ÐµÐ½ÑŽ жизнь, только когда одинок. — Тебе Ñкоро Ñорок, в Ñтом вÑе дело. — СпаÑибо тебе. ОÑтаетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ дождатьÑÑ Ñтого переломного момента. Ðет, проÑто у Ð½Ð°Ñ Ð² газете атмоÑфера Ð²Ñ€ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð²ÑŒÑ, вÑе мы там живем под дамокловым мечом. Вот и захотелоÑÑŒ немного бальзама на Ñердце… Кем она была, Ñта Ñ‚Ð²Ð¾Ñ ÐšÑти Стейнбек? — Моей преподавательницей филоÑофии. — Да ну? Вот бы не подумал, что девушка, Ð¾Ð·Ð°Ñ€Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ Ñ‚Ð²Ð¾ÑŽ юноÑть, была… в общем, уже не юной. — Жизнь — ÑÐ»Ð¾Ð¶Ð½Ð°Ñ ÑˆÑ‚ÑƒÐºÐ°: когда мне было двадцать, мою фантазию будили женщины на пÑтнадцать лет Ñтарше менÑ, а теперь, в тридцать Ñемь, у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ‚ÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð° от тех, кто на те же пÑтнадцать лет Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ðµ. — Ð’Ñе дело в твоей голове, Ñтарина. — Ðе раÑÑкажешь мне подробнее про Ñвою Ð’Ñлери Ð ÑмÑи? — Я ÑтолкнулÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¹ на прошлой неделе, когда вышел из бара «Мариотта». — ПонÑтно… — Ðичего тебе не понÑтно! Я Ñох по ней еще в школе. Когда она Ñбежала из нашего городка, как воровка, Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñледы, Ñ Ð½ÐµÑколько лет не мог ее забыть. РеÑли начиÑтоту, то Ñ Ð´Ð¾ Ñих пор не уверен, что мне дейÑтвительно удалоÑÑŒ ее забыть. — И теперь, вÑтретив ее, ты был жеÑтоко разочарован. — Ðаоборот, в ней что-то переменилоÑÑŒ, и она теперь волнует Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑ‰Ðµ больше. — Она Ñтала женщиной — как-нибудь на доÑуге Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ раÑтолкую, что Ñто такое! Ты хочешь Ñказать, что Ñнова в нее влюбилÑÑ? «Ðндрю Стилмена прÑмо поÑреди 40-й улицы Ñразила любовь Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ взглÑда» — вот Ñто заголовок! — Я пытаюÑÑŒ тебе объÑÑнить, но ты не понимаешь. Я потерÑл покой, а Ñтого Ñо мной давненько не ÑлучалоÑÑŒ! — Ты знаешь, как Ñ Ð½ÐµÐ¹ ÑвÑзатьÑÑ? — Завтра мы вмеÑте ужинаем. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð°Ð¶, будто Ñ Ñопливый мальчишка! — ОткровенноÑть за откровенноÑть: ÑдаетÑÑ Ð¼Ð½Ðµ, Ñтот мандраж Ð½Ð°Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не покинет. СпуÑÑ‚Ñ Ð´ÐµÑÑть лет поÑле Ñмерти моей матери отец познакомилÑÑ Ð² Ñупермаркете Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð¾Ð¹. Ему было шеÑтьдеÑÑÑ‚ воÑемь, и накануне его первого ужина Ñ Ð½ÐµÐ¹ мне пришлоÑÑŒ везти его в город: ему приÑпичило купить новый коÑтюм. Ð’ примерочной кабинке он принÑлÑÑ Ñ€ÐµÐ¿ÐµÑ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ, что будет говорить ей за Ñтолом, Ñтал Ñпрашивать моего Ñовета… Знаешь, как трогательно? ОтÑюда мораль: перед женщиной, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½ÑƒÐµÑ‚, мы вÑегда терÑемÑÑ, и возраÑÑ‚ здеÑÑŒ ни при чем. — СпаÑибо, ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð±Ð¾Ð´Ñ€Ð¸Ð» перед завтрашним ужином… — Я говорю Ñто тебе Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы ты не Ñовершал оплошноÑть за оплошноÑтью. Тебе будет казатьÑÑ, что ты говоришь Ñкучно, — возможно, так оно и будет. Зато потом, вернувшиÑÑŒ домой, ты Ñтанешь упрекать ÑÐµÐ±Ñ Ð² излишней пафоÑноÑти. — Ты, главное, не оÑтанавливайÑÑ, Саймон. Как же здорово иметь наÑтоÑщих друзей! — Погоди, не ворчи. Я хочу помочь тебе ÑоÑредоточитьÑÑ. Завтра вечером ты должен макÑимально иÑпользовать Ñтот момент, тем более что ты даже не надеÑлÑÑ, что он когда-нибудь наÑтупит. Будь Ñамим Ñобой: еÑли ты ей понравишьÑÑ, то понравишьÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼, как еÑть. — Ðеужели мы так завиÑим от женÑкого пола? — Рты оглÑниÑÑŒ вокруг — Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ здеÑÑŒ, в баре. Ладно, о Ñвоей преподавательнице филоÑофии Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ раÑÑкажу как-нибудь потом. Ð’ пÑтницу мы Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ обедаем, Ñ Ð¶Ð´Ñƒ подробного отчета. Только, еÑли можно, не такого длинного, как твой некролог. Когда они выходили из «Федоры», их охватила вечернÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð»Ð°Ð´Ð°. Саймон укатил на такÑи, Ðндрю побрел домой пешком. Ð’ пÑтницу Ðндрю поведал Саймону, что его ужин Ñ Ð’Ñлери прошел именно так, как тот предÑказывал, еÑли не хуже. И Ñделал вывод, что, кажетÑÑ, дейÑтвительно Ñнова влюбилÑÑ Ð² Ð’Ñлери, что его Ñовершенно не уÑтраивало, поÑкольку она, не Ñлишком раÑпроÑтранÑÑÑÑŒ на Ñту тему, повторила, что в ее жизни еÑть мужчина. Ðи назавтра, ни на Ñледующей неделе она так ему и не позвонила. Ðндрю чувÑтвовал, как поÑтепенно впадает в тоÑку. Субботу он провел за работой в газете, а в воÑкреÑенье они Ñ Ð¡Ð°Ð¹Ð¼Ð¾Ð½Ð¾Ð¼ играли в баÑкетбол на площадке на углу ШеÑтой авеню и УÑÑÑ‚-ХьюÑтон, за неимением Ñлов поÑÑ‹Ð»Ð°Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ другу мÑч. ВоÑкреÑный вечер получилÑÑ Ð½ÐµÐ²Ñ‹Ð½Ð¾Ñимо Ñкучным: еда из китайÑкого реÑторанчика (заказ по телефону) и телевизор — фильм, который он уже видел, вперемежку Ñ Ñ…Ð¾ÐºÐºÐµÐ¹Ð½Ñ‹Ð¼ матчем и чаÑтью Ñериала про хитроумных полицейÑких, раÑпутывающих гнуÑные преÑтуплениÑ. Ðтот тоÑкливый вечер так и Ñ‚ÑнулÑÑ, но в девÑть чаÑов вдруг зажегÑÑ Ð´Ð¸Ñплей его мобильного телефона: пришло Ñообщение — и не от Саймона, а от Ð’Ñлери, которой потребовалоÑÑŒ немедленно Ñ Ð½Ð¸Ð¼ увидетьÑÑ Ð¸ поговорить. Ðндрю тут же ответил, что Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñтью примчитÑÑ Ð½Ð° ее зов — пуÑть только уточнит, куда ему мчатьÑÑ Ð¸ к какому времени. «СейчаÑ». И текÑÑ‚ Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ меÑта вÑтречи: угол ДевÑтой улицы и авеню Ð, напротив ТомкинÑ-Ñквер, в ИÑÑ‚-Виллидж. Ðндрю мельком взглÑнул на ÑÐµÐ±Ñ Ð² зеркало. Сколько времени нужно, чтобы принÑть человечеÑкий облик? Ð’ шортах и Ñтарой тенниÑке, так и не переодевшиÑÑŒ поÑле игры в баÑкетбол Ñ Ð¡Ð°Ð¹Ð¼Ð¾Ð½Ð¾Ð¼, он выглÑдел не лучшим образом. К тому же хорошо бы Ñходить в душ. Однако Ñообщение Ð’Ñлери его вÑтревожило, он чувÑтвовал, что надо торопитьÑÑ. ПоÑтому он натÑнул джинÑÑ‹ и чиÑтую рубашку, Ñхватил ключи и Ñтремглав понеÑÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð· по леÑтнице. Вокруг не было ни души — и ни малейшей надежды поймать такÑи. ПришлоÑÑŒ бежать до Седьмой авеню: там на углу Чарльз-Ñтрит, на Ñветофоре, он заметил такÑи и уÑпел вÑкочить в него, прежде чем машина тронулаÑÑŒ Ñ Ð¼ÐµÑта. Водителю он пообещал щедрые чаевые, еÑли тот домчит его до меÑта меньше чем за деÑÑть минут. ТрÑÑÑÑÑŒ на заднем Ñиденье, Ðндрю уже Ñожалел о Ñвоем поÑпешном обещании раÑкошелитьÑÑ, однако его доÑтавили на меÑто раньше назначенного Ñрока, и такÑиÑÑ‚ получил заÑлуженное вознаграждение. Ð’Ñлери ждала его перед витриной кафе под названием «Pick Me Up»[1] вызвавшим у Ðндрю улыбку — но лишь на мгновение, потому что вид у Ð’Ñлери был очень раÑÑтроенный. Стоило ему подойти, как она влепила ему полновеÑную пощечину. — Ты заÑтавила Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑ…Ð°Ñ‚ÑŒ через полгорода, чтобы врезать мне по физиономии? — проÑтонал он, Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ñ‰ÐµÐºÑƒ. — Чем Ñ Ð·Ð°Ñлужил такое внимание? — Мне в жизни не на что было жаловатьÑÑ, пока Ñ Ð½Ðµ наткнулаÑÑŒ на Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñƒ того проклÑтого бара! Ртеперь Ñ Ð½Ðµ знаю, на каком Ñ Ñвете. Ðндрю обдало жаром. Он подумал, что только что Ñхлопотал Ñамую упоительную пощечину в жизни. — Я не Ñтану отвечать тебе тем же, джентльмены так не поÑтупают. ПроÑто Ñкажу: Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвую то же Ñамое. — Он Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ñто шепотом, не ÑпуÑÐºÐ°Ñ Ñ Ð½ÐµÐµ глаз. — ПоÑледние две недели были хуже некуда. — Я тоже две недели только о тебе и думаю, Ðндрю Стилмен. — Когда ты дала деру из ПокипÑи, Ð’Ñлери Ð ÑмÑи, Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð» о тебе днÑми и ночами, и так три года крÑду, или четыре, а то и больше. — Ðто было в другой жизни, Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÑŽ не о тех временах, когда мы были еще подроÑтками, а о ÑегоднÑшнем дне. — И ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²Ñе по-прежнему, Ð’Ñлери. Ðичего не изменилоÑÑŒ: ни ты, ни то, как на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐµÐ¹Ñтвовала вÑтреча Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹. — Вдруг ты проÑто хочешь взÑть реванш поÑле вÑего того, что Ñ Ð·Ð°Ñтавила Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñ‹Ð½ÐµÑти? — Ðе знаю, откуда у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ðµ дикие мыÑли. Похоже, в твоей жизни вÑе было не так уж замечательно, как ты говоришь, раз тебе в голову лезет вÑÑÐºÐ°Ñ Ñ‡ÑƒÑˆÑŒ. Прежде чем Ðндрю Ñообразил, что проиÑходит, Ð’Ñлери обвила руками его шею. Сначала он ощутил на губах лишь робкий поцелуй, но Ð’Ñлери быÑтро оÑмелела. Потом разомкнула объÑÑ‚Ð¸Ñ Ð¸ поÑмотрела на него влажными глазами. — Мне конец, — прошептала она. — Ð’Ñлери, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ вÑем желании не в Ñилах понÑть, что ты неÑешь. Она прильнула к нему, наградила еще более пылким поцелуем и Ñнова оттолкнула. — Ð’Ñе пропало! — ПереÑтань! Что ты такое говоришь? — ЕдинÑтвенное, что еще могло бы Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑпаÑти, — Ñто еÑли бы поцелуй оказалÑÑ… — Каким? — ÑпроÑил Ðндрю. Сердце у него колотилоÑÑŒ как поÑле бега наперегонки. — Ðндрю Стилмен, Ñ Ñтрашно Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ. — Очень жаль, но только не в первый же вечер, Ñто дело принципа! — заÑвил он и улыбнулÑÑ. Он продолжал блаженно улыбатьÑÑ, когда Ð’Ñлери легонько похлопала его по плечу и лаÑково взÑла за руки: — И что теперь, Бен? — Пройдем вмеÑте один отрезок пути, Ð’Ñлери, потом другой, потом третий… при уÑловии, что ты переÑтанешь называть Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð‘ÐµÐ½Ð¾Ð¼. 4 Чтобы Ñтупить на Ñтот путь, Ð’Ñлери оÑтавалоÑÑŒ только раÑÑтатьÑÑ Ñо Ñвоим бойфрендом. Ðо Ñ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð³Ð¾Ð´Ð°Ð¼Ð¸ жизни так проÑто, за один вечер, не раÑпрощаешьÑÑ. Ðндрю терпеливо ждал, знаÑ, что ее Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¿Ð¸Ñ‚ÑŒ, иначе она Ñнова иÑчезнет. Прошло еще три недели, и он получил Ñреди ночи Ñообщение, почти идентичное тому, что перевернуло его жизнь в тот воÑкреÑный вечер. ТакÑи доÑтавило его к кафе «Pick Me Up», возле которого его опÑть ждала Ð’Ñлери, на Ñей раз Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ потеками под глазами и Ñ Ñ‡ÐµÐ¼Ð¾Ð´Ð°Ð½Ð¾Ð¼ у ног. У ÑÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð° Ðндрю Ð¾Ñ‚Ð½ÐµÑ Ñ‡ÐµÐ¼Ð¾Ð´Ð°Ð½ в Ñпальню и дал Ð’Ñлери Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð³Ð»ÑдетьÑÑ Ð¸ уÑтроитьÑÑ. ВернувшиÑÑŒ в темную Ñпальню, он увидел, что она уже забралаÑÑŒ под одеÑло. ПриÑев на край кровати, он поцеловал ее, поднÑлÑÑ Ð¸ пошел к двери, понимаÑ, что ей надо побыть одной и погоревать об отношениÑÑ…, в которых она только что поÑтавила точку. Пожелав ей доброй ночи, он ÑпроÑил, любит ли она по-прежнему горÑчий шоколад. Ð’Ñлери кивнула, и Ðндрю удалилÑÑ. Той ночью, лежа на диване в гоÑтиной без Ñна, он Ñлышал ее плач и умирал от Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐµÐµ утешить, но не позволÑл Ñебе идти к ней: ÑправитьÑÑ Ñо Ñвоей печалью она могла только Ñама. Утром Ð’Ñлери ждал на Ñтолике в гоÑтиной Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ Ñ Ñ‡Ð°ÑˆÐºÐ¾Ð¹, в которую был наÑыпан раÑтворимый шоколад, и запиÑка: Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»Ð°ÑˆÐ°ÑŽ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð° ужин. Ðто у Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ðµ. Ð’ прихожей Ñ Ð¾Ñтавил тебе запаÑной ключ. Целую. Ðндрю. Ð’Ñлери пообещала Ðндрю оÑтатьÑÑ Ñƒ него, но только на то времÑ, пока ее бывший не Ñъедет Ñ ÐµÐµ квартиры. Она бы поÑелилаÑÑŒ у Колетт, Ñвоей подруги, но та перебралаÑÑŒ в Ðовый Орлеан. Прошло деÑÑть дней, и, к великому огорчению Ðндрю, вÑе больше наÑлаждавшегоÑÑ ÐµÐµ приÑутÑтвием, она Ñобрала чемодан и вернулаÑÑŒ к Ñебе в ИÑÑ‚-Виллидж. ВидÑ, как загруÑтил Ðндрю, она напомнила ему, что их будут разделÑть каких-то пÑтнадцать кварталов. ÐаÑтупило лето. По выходным, когда жара делалаÑÑŒ неÑтерпимой, они доезжали на метро до Кони-Ðйленда и чаÑами валÑлиÑÑŒ на плÑже. Ð’ ÑентÑбре Ðндрю на деÑÑть дней уехал за границу, отказавшиÑÑŒ Ñообщить Ð’Ñлери, куда направлÑетÑÑ. «ПрофеÑÑÐ¸Ð¾Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ð¹Ð½Ð°Â», — отмахнулÑÑ Ð¾Ð½ и поклÑлÑÑ, что у нее нет ни малейших оÑнований в чем-то его подозревать. Ð’ октÑбре, Ñнова ÑƒÐµÐ·Ð¶Ð°Ñ Ð² командировку, он, чтобы она не ÑердилаÑÑŒ, пообещал, что при первой же возможноÑти они вмеÑте отправÑÑ‚ÑÑ Ð² отпуÑк. Ðо Ð’Ñлери не понравилиÑÑŒ Ñти дежурные утешениÑ, и она поÑлала его подальше вмеÑте Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿ÑƒÑком. Под конец оÑени Ðндрю был наконец вознагражден за работу, полноÑтью захватившую его в поÑледнее времÑ. Он провел в поиÑках неÑколько недель, дважды ездил в Китай, чтобы Ñобрать доказательÑтва, ÑопоÑтавить разные ÑвидетельÑтва и определить их доÑтоверноÑть, и доÑконально разобралÑÑ, как организована Ñ‚Ð¾Ñ€Ð³Ð¾Ð²Ð»Ñ Ð´ÐµÑ‚ÑŒÐ¼Ð¸ в провинции Хунань. Подошло к концу одно из тех раÑÑледований, которые позволÑÑŽÑ‚ пролить Ñвет на продажноÑть и раÑтленноÑть некоторых предÑтавителей человечеÑкой породы. Его ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð² воÑкреÑном, Ñамом читаемом выпуÑке газеты наделала много шуму. За поÑледние деÑÑть лет американÑкие Ñемьи уÑыновили шеÑтьдеÑÑÑ‚ пÑть тыÑÑч китайÑких младенцев. Скандал разразилÑÑ Ð² ÑвÑзи Ñ Ð½ÐµÑколькими ÑотнÑми детей, которые вопреки официальным документам вовÑе не были брошены родителÑми. Их Ñилой отнимали у родных и помещали в приют, получавший за каждого уÑыновленного пÑть тыÑÑч долларов. Золотой дождь проливалÑÑ Ð½Ð° мафию — беÑчеÑтных полицейÑких и чиновников, организовавших Ñтот грÑзный бизнеÑ. КитайÑкие влаÑти изо вÑех Ñил ÑтаралиÑÑŒ замÑть Ñкандал, но зло уже было причинено. Ð¡Ñ‚Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ðндрю поÑтавила множеÑтво родителей-американцев перед Ñ‚Ñжелой нравÑтвенной дилеммой, чреватой драматичеÑкими поÑледÑтвиÑми. Об Ðндрю говорила вÑÑ Ñ€ÐµÐ´Ð°ÐºÑ†Ð¸Ñ, его цитировали в вечерних теленовоÑÑ‚ÑÑ…, привыкших заимÑтвовать у «Ðью-Йорк таймÑ» громкие Ñюжеты. Ðндрю превозноÑили коллеги, он получил Ñлектронное поÑлание от Ñвоего главного редактора и неÑчетные пиÑьма от читателей, потрÑÑенных результатами его раÑÑледованиÑ. Ðекоторые из Ñобратьев по перу мучилиÑÑŒ от завиÑти, а еще в газету пришло три анонимных пиÑьма Ñ ÑƒÐ³Ñ€Ð¾Ð·Ð°Ð¼Ð¸ убить удачливого Ñоперника — такое тоже иногда ÑлучаетÑÑ. РождеÑтво и Ðовый год Ðндрю отмечал в одиночеÑтве: Ð’Ñлери отправилаÑÑŒ в Ðовый Орлеан к Ñвоей подруге Колетт. Ðазавтра поÑле ее отъезда на парковке на Ðндрю напал какой-то тип Ñ Ð±ÐµÐ¹Ñбольной битой, и вÑе закончилоÑÑŒ бы плохо, еÑли бы не ÑчаÑтливое Ñовпадение: он ждал вызванную машину техпомощи, и ее поÑвление заÑтавило нападавшего ретироватьÑÑ. Саймон уехал вÑтречать Ðовый год в Колорадо, в Бивер-Крик, в компании друзей-лыжников. Ðндрю не придавал ни малейшего Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð¸ РождеÑтву, ни новогодним праздникам; он терпеть не мог запрограммированные увеÑелениÑ, когда приходитÑÑ Ð²ÐµÑелитьÑÑ Ð²Ð¾ что бы то ни Ñтало. Оба вечера он провел, ÑÐ¸Ð´Ñ Ð·Ð° Ñтойкой «МÑриз Фиш», за блюдом уÑтриц и неÑколькими бокалами Ñухого белого вина. 2012 год начиналÑÑ Ñ Ñамых лучших предзнаменований. Правда, в первых чиÑлах ÑÐ½Ð²Ð°Ñ€Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð¾ÑˆÐ»Ð° Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¸ÑтноÑть: Ðндрю зацепила на Чарльз-Ñтрит машина, Ð¾Ñ‚ÑŠÐµÐ·Ð¶Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¾Ñ‚ полицейÑкого учаÑтка. Водитель — отÑтавной полицейÑкий, навещавший из ноÑтальгичеÑких побуждений Ñвое бывшее меÑто Ñлужбы, — был потрÑÑен Ñтим проиÑшеÑтвием и иÑпытал огромное облегчение, когда Ðндрю поднÑлÑÑ Ñ Ð¼Ð¾Ñтовой живой и невредимый. Он наÑтоÑл на том, чтобы поÑтрадавший принÑл его приглашение поужинать в заведении по Ñвоему выбору. Ðндрю тем вечером вÑе равно нечем было занÑтьÑÑ, хороший Ð±Ð¸Ñ„ÑˆÑ‚ÐµÐºÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð»ÐµÐºÐ°Ð» его больше, чем протокол Ð´Ð»Ñ Ñтраховой компании, к тому же журналиÑÑ‚ никогда не откажетÑÑ Ð¾Ñ‚ общеÑтва бывалого нью-йоркÑкого полицейÑкого, которого потÑнуло на разговор. Тот раÑÑказал ему о Ñвоей жизни и о Ñамых примечательных ÑлучаÑÑ… в долгой карьере. Ð’Ñлери Ñохранила Ñвою квартиру, прозванную Ðндрю «запаÑным аÑродромом», однако Ñ Ñ„ÐµÐ²Ñ€Ð°Ð»Ñ Ð¾Ð½Ð° предпочитала ночевать у него, и они Ñтали вÑерьез подумывать о более проÑторном жилище, чтобы поÑелитьÑÑ Ð² нем вдвоем. ПрепÑÑ‚Ñтвие было одно: Ðндрю отказывалÑÑ Ñ€Ð°ÑÑтаватьÑÑ Ñ Ñ€Ð°Ð¹Ð¾Ð½Ð¾Ð¼ УÑÑÑ‚-Виллидж, поклÑвшиÑÑŒ прожить там до конца Ñвоих дней. Трехкомнатные квартиры в нем были редкоÑтью. Ð’Ñлери обзывала его закоренелым Ñтарым холоÑÑ‚Ñком, однако было понÑтно, что его не разлучить Ñ Ñтими Ñтранными улочками, о которых он знал буквально вÑе. Ему нравилоÑÑŒ, гулÑÑ Ñ Ð’Ñлери, делитьÑÑ Ñвоими познаниÑми: вот на Ñтом перекреÑтке Гринвич-авеню раньше находилÑÑ Ñ€ÐµÑторан, навеÑвший Ðдварду Хопперу Ñюжет его знаменитой картины «Полуночники», вот здеÑÑŒ жил Джон Леннон, пока не переехал в Дакота-билдинг… УÑÑÑ‚-Виллидж видел вÑе культурные революции, здеÑÑŒ были Ñамые знаменитые кафе, кабаре, ночные клубы Ñтраны. Когда Ð’Ñлери возражала, что большинÑтво Ñовременных художников откочевало в УильÑмÑбург, Ðндрю, Ñерьезно глÑÐ´Ñ Ð½Ð° нее, провозглашал: — Дилан, ХендрикÑ, Стрейзанд, «Питер, Пол и МÑри», Саймон и Гарфункель, Джоан БаÑз — вÑе они начинали в Виллидж, в барах моего квартала. Разве Ñтого мало, чтобы хотеть здеÑÑŒ жить? И Ð’Ñлери, Ñовершенно не Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Ñпорить, поÑлушно отвечала: — Конечно нет! Когда она раÑхваливала ему комфорт небоÑкребов, возвышавшихÑÑ Ð² Ñчитаных кварталах отÑюда, Ðндрю отвечал, что жизнь на Ñтальном наÑеÑте его не прельщает. Ему подавай уличный шум, Ñирены, гудки такÑиÑтов на перекреÑтках, Ñкрип видавшего виды паркета, бульканье и урчание в батареÑÑ… отоплениÑ, Ñкрежет входной двери… Ð’Ñе Ñти звуки напоминали ему, что он жив и его окружают люди. Как-то раз, вернувшиÑÑŒ Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‹ домой, он выпотрошил шкафы и перевез большую чаÑть Ñвоих пожитков на меÑтный мебельный Ñклад. РаÑпахнув перед Ð’Ñлери гардероб, он объÑвил, что необходимоÑть в переезде отпала, так как теперь у нее полно меÑта. Ð’ марте Ðндрю получил от главного редактора задание провеÑти новое журналиÑÑ‚Ñкое раÑÑледование в продолжение предыдущего, которым он проÑлавилÑÑ. Он тут же впрÑгÑÑ Ð² работу, радуÑÑÑŒ шанÑу побывать в Ðргентине. Ð’ первых чиÑлах маÑ, возвращаÑÑÑŒ из БуÑноÑ-ÐйреÑа Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтной мыÑлью, что вÑкоре Ñнова туда отправитÑÑ, Ðндрю не нашел другого ÑпоÑоба оправдатьÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ Ð’Ñлери, кроме как предложить ей за ужином выйти за него замуж. Сначала она подозрительно его разглÑдывала, потом раÑхохоталаÑÑŒ. Рон раÑтерÑнно Ñмотрел на нее, оÑознаваÑ, что переполнен ÑчаÑтьем от Ñвоих ÑобÑтвенных Ñлов, Ñказанных ÑкÑпромтом, без размышлений. — Ты ведь неÑерьезно? — ÑпроÑила Ð’Ñлери, ÑƒÑ‚Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ñлезы. — Почему неÑерьезно? — Потому что мы Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ вмеÑте вÑего ничего, каких-то неÑколько меÑÑцев. Маловато Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð³Ð¾ решениÑ. — ВмеÑте мы уже целый год, а знакомы Ñ Ð´ÐµÑ‚Ñтва. Тебе не кажетÑÑ, что у Ð½Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ доÑтаточно времени, чтобы определитьÑÑ? — То еÑть перерыв в каких-то двадцать лет — не в Ñчет… — Ð”Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‚ факт, что мы вÑтретилиÑÑŒ в юноÑти, потерÑли друг друга из виду, а потом Ñлучайно вÑтретилиÑÑŒ на нью-йоркÑкой улице, — Ñто знак. — Рациональный журналиÑÑ‚, поÑледователь Декарта, уверовал в знаки Ñудьбы? — Когда Ñ Ð²Ð¸Ð¶Ñƒ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ Ñобой — да! Ð’Ñлери долго Ñмотрела ему в глаза и молчала, потом улыбнулаÑÑŒ: — Скажи еще раз. Ðндрю тоже уÑтавилÑÑ Ð½Ð° Ð’Ñлери. Она была уже не юной бунтаркой, как двадцать лет назад. Та Ð’Ñлери, что Ñидела ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð² него, Ñменила латаные джинÑÑ‹ на модную юбку, кеды Ñ Ð·Ð°Ð¼Ð°Ð·Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ лаком Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð³Ñ‚ÐµÐ¹ ноÑками на лаковые туфельки, вÑепогодную брезентовую робу, Ñкрывавшую ее формы, на кашемировый пуловер, выразительно облегавший грудь. ВмеÑто прежней «боевой раÑкраÑки» — ÑовÑем немножко теней на веках и туши на реÑницах. Ð’Ñлери Ð ÑмÑи была гораздо привлекательнее вÑех женщин, которых он вÑтречал, и ни Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ из них он не чувÑтвовал такой близоÑти, как Ñ Ð½ÐµÐ¹. У Ðндрю вÑпотели ладони — а такого Ñ Ð½Ð¸Ð¼ отродÑÑÑŒ не бывало. Отодвинув Ñвое креÑло, он обошел Ñтолик и опуÑтилÑÑ Ð½Ð° одно колено. — Ð’Ñлери Ð ÑмÑи, при мне нет кольца, потому что мое намерение Ñовершенно Ñпонтанно, зато оно иÑкренне. ЕÑли ты ÑоглаÑна Ñтать моей женой, мы в Ñтот выходной вмеÑте выберем тебе кольцо. Я намерен Ñтать лучшим из мужей, чтобы ты проноÑила Ñвое кольцо до конца жизни. Правильнее Ñказать, пока жив Ñ â€” вдруг поÑле моей Ñмерти ты опÑть выÑкочишь замуж? — Ðикак не можешь без черного юмора — даже когда делаешь предложение! — УверÑÑŽ тебÑ, в такой позе, под Ñтолькими взглÑдами, Ñ Ð±Ñ‹ не Ñтал дурачитьÑÑ. — Ðндрю, — Ñказала Ð’Ñлери шепотом, наклонившиÑÑŒ к его уху, — Ñ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½Ð° ответить на твое предложение ÑоглаÑием, так как мне Ñтого хочетÑÑ, да и Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð²Ñ‹ÑтавлÑть Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±Ð¾Ð»Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð¼ перед вÑем реÑтораном. Ðо, когда ты ÑÑдешь на меÑто, Ñ Ñообщу тебе об одном уÑловии, которое Ñчитаю непременным Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ³Ð¾ Ñоюза. Таким образом, «да», которое Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼ÐºÐ¾ произнеÑу, на Ñледующие неÑколько минут оÑтанетÑÑ ÑƒÑловным. Ðу что, мы ÑоглаÑны? — Мы ÑоглаÑны, — так же шепотом ответил Ðндрю. Ð’Ñлери прикоÑнулаÑÑŒ губами к его губам и отчетливо произнеÑла Ñвое «да». ПоÑетители реÑторана, затаившие дыхание, разразилиÑÑŒ аплодиÑментами. ХозÑин Ð·Ð°Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐµÐ» из-за Ñтойки, чтобы поздравить поÑтоÑнного клиента. Крепко ÑтиÑнув Ðндрю в объÑтиÑÑ…, он Ñказал ему на ухо Ñ Ð°ÐºÑ†ÐµÐ½Ñ‚Ð¾Ð¼ нью-йоркÑкого итальÑнца, таким же, как в фильмах СкорÑезе: — ÐадеюÑÑŒ, ты знаешь, что делаешь! ПоÑле Ñтого он поклонилÑÑ Ð’Ñлери и поцеловал ей руку. — Теперь вы — мадам, и Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑŽ на Ñто право! Я принеÑу вам шампанÑкого за Ñчет Ð·Ð°Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² чеÑть Ñтого ÑобытиÑ. И не вздумайте возражать! ВернувшиÑÑŒ за Ñтойку, Маурицио жеÑтом приказал единÑтвенному официанту принеÑти шампанÑкое. — Я Ñлушаю, — прошептал Ðндрю под хлопок пробки. Официант налил два бокала. Подошел Маурицио Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÐ¸Ð¼ бокалом, чтобы чокнутьÑÑ Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ…Ð¾Ð¼ и невеÑтой. — Подожди, Маурицио. Еще Ñекундочку, — попроÑил Ðндрю, Ð±ÐµÑ€Ñ ÐµÐ³Ð¾ за рукав. — Ты хочешь, чтобы Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð»Ð° Ñвое уÑловие при нем? — удивленно ÑпроÑила Ð’Ñлери. — Он мой Ñтарый друг, а от Ñтарых друзей у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ Ñекретов, — ответил Ðндрю наÑмешливо. — Ðу что ж… Итак, миÑтер Стилмен, Ñ Ð²Ñ‹Ð¹Ð´Ñƒ за Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¼ÑƒÐ¶ при уÑловии, что вы поклÑнетеÑÑŒ мне Ñвоей чеÑтью, что никогда мне не Ñоврете, не обманете менÑ, не Ñтанете Ñознательно заÑтавлÑть Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñтрадать. ЕÑли вы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ñ‚Ðµ, то Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ узнать об Ñтом первой. Хватит Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ð¾Ð¼Ð°Ð½Ð¾Ð², кончающихÑÑ Ð³Ð¾Ñ€ÑŽÑ‡Ð¸Ð¼Ð¸ Ñлезами в ночи. ЕÑли вы дадите мне такое обещание, то Ñ ÑоглашуÑÑŒ Ñтать вашей женой. — КлÑнуÑÑŒ, Ð’Ñлери Ð ÑмÑи-Стилмен! — КлÑнешьÑÑ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒÑŽ? — Жизнью клÑнуÑÑŒ! — Обманешь — убью! Маурицио, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° Ðндрю, перекреÑтилÑÑ. — Теперь можно чокатьÑÑ? ÐœÐµÐ½Ñ Ð²Ñе-таки клиенты ждут. Он Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ð¸Ð¼ две порции Ñвоего фирменного тирамиÑу и отказалÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ Ñчет. Ðа улице, ÑÐ¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÑƒ Ðндрю, Ð’Ñлери ÑпроÑила: — Мы и вправду поженимÑÑ? — ОбÑзательно! Должен ÑознатьÑÑ, Ñ Ð¸ не знал, что, Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ предложение, иÑпытаю такое ÑчаÑтье. — Я тоже ÑчаÑтлива, — ответила Ð’Ñлери. — С ума Ñойти! Я должна позвонить Колетт и вÑе ей раÑÑказать. Мы вмеÑте училиÑÑŒ, делили вÑе беды и радоÑти, оÑобенно беды, она будет моей Ñвидетельницей на Ñвадьбе. Рты кого выберешь? — Ðаверное, Саймона. — Ðе хочешь ему позвонить? — Хочу, позвоню прÑмо завтра. — ПрÑмо ÑегоднÑ! Я — Колетт, ты — Саймону. Ðндрю не хотелоÑÑŒ беÑпокоить Саймона в такой поздний чаÑ, чтобы Ñообщить извеÑтие, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ вполне можно было бы подождать до завтра, но он увидел в глазах Ð’Ñлери детÑкую мольбу, и Ñто выражение, ÑмеÑÑŒ радоÑти и Ñтраха, его Ñильно раÑтрогало. — Разбудим наших лучших друзей по одному или обоих Ñразу? — Ты прав, нужно привыкать вÑе делать вмеÑте, — веÑело ответила Ð’Ñлери. Колетт пообещала Ð’Ñлери примчатьÑÑ Ð² Ðью-Йорк как можно быÑтрее. Она поздравила Ðндрю и Ñказала, что он еще не догадываетÑÑ, какое ÑчаÑтье ему привалило: ее Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð° — Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ‹ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°! Саймон Ñначала решил, что его разыгрывают, и потребовал передать трубку Ð’Ñлери. Ðндрю не понравилоÑÑŒ, что Ð’Ñлери принÑла его поздравление первой, но он и виду не подал, что ÑердитÑÑ. Впрочем, Саймон Ñумел-таки его разозлить, когда напроÑилÑÑ, не поÑоветовавшиÑÑŒ Ñ Ðндрю, пообедать Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ завтра. — ПроÑто Ñ Ð±Ñ‹ предпочел Ñообщить ему вÑе Ñам, — поÑÑнил Ðндрю, оправдываÑÑÑŒ за Ñвой недовольный вид. — Так оно и было! — Рвот и нет, мне он не поверил. Тоже мне, лучший друг! — Ðо ведь мы оба ÑоглаÑны, что Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ ни при чем, — Ñказала Ð’Ñлери, прильнув к Ðндрю и оÑÑ‹Ð¿Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ поцелуÑми. — Ты ни при чем, — подтвердил Ðндрю. — Смотри, не прокуÑи мне губу. — ПоÑтараюÑÑŒ. Ð’ÑÑŽ ночь они поÑвÑтили любви. Ð’ перерывах, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð´ÑƒÑ…, они включали телевизор, ÑтоÑвший на комоде в ногах кровати, и Ñмотрели Ñтарые черно-белые фильмы. Когда начало Ñветать, они решили прогулÑтьÑÑ, дошли до Ñамой ИÑÑ‚-Ривер и уÑелиÑÑŒ на Ñкамейку, чтобы полюбоватьÑÑ Ð²Ð¾Ñходом Ñолнца. — Запомни Ñту ночь навÑегда! — шепотом потребовал Ðндрю. 5 Первые деÑÑть дней Ð¸ÑŽÐ½Ñ Ðндрю провел в БуÑноÑ-ÐйреÑе. ВернувшиÑÑŒ из Ñтой, второй по Ñчету, поездки в Ðргентину, он заÑтал Ð’Ñлери еще более ÑиÑющей, чем обычно. Вчетвером — жених Ñ Ð½ÐµÐ²ÐµÑтой и оба ÑÐ²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÐµÐ»Ñ â€” они провели незабываемый вечер в отличном реÑторане. Колетт Ñочла, что жених Ð’Ñлери неотразим. Ð’ ожидании бракоÑочетаниÑ, назначенного на конец меÑÑца, Ðндрю поÑвÑщал дни и даже вечера работе над Ñтатьей. Он не иÑключал, что иÑполнитÑÑ ÐµÐ³Ð¾ мечта: ему приÑудÑÑ‚ ПулитцеровÑкую премию. Ð’ его квартире ÑломалÑÑ ÐºÐ¾Ð½Ð´Ð¸Ñ†Ð¸Ð¾Ð½ÐµÑ€, и пара перебралаÑÑŒ в двухкомнатную квартиру Ð’Ñлери в ИÑÑ‚-Виллидж. Он чаÑто заÑиживалÑÑ Ð² редакции до полуночи, чтобы не работать дома, Ñтуча по клавиатуре и Ð¼ÐµÑˆÐ°Ñ Ð’Ñлери Ñпать. Ð’ городе уÑтановилаÑÑŒ невыноÑÐ¸Ð¼Ð°Ñ Ð¶Ð°Ñ€Ð°, на МанхÑттен ежедневно обрушивалиÑÑŒ грозы, которые по телевизору Ñравнивали Ñ ÐпокалипÑиÑом. Слыша Ñлово «ÐпокалипÑиÑ», Ðндрю не догадывалÑÑ, что и его ÑобÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ Ñкоро рухнет в тартарары. * * * Он дал Ð’Ñлери торжеÑтвенное обещание: никаких заведений Ñо Ñтриптизом, никаких ночных клубов, где толкутÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð¾ÐºÐ¸Ðµ девушки, — только вечер Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼ и обÑуждение мировых проблем. Саймон решил приглаÑить Ðндрю на поминки по его холоÑÑ‚Ñцкой жизни в один из новых модных реÑторанов, которые в Ðью-Йорке открываютÑÑ Ð¸ закрываютÑÑ Ñ‡Ð°Ñ‰Ðµ, чем менÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð° года. — Ты в Ñтом уверен? — ÑпроÑил его Саймон, Ð¸Ð·ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ½ÑŽ. — Пока нет, не знаю, что выбрать: Ñтейк «Шатобриан» или филе-миньон, — ответил Ðндрю Ñ Ð¾Ñ‚Ñтраненным видом. — Я о твоей жизни. — Я понÑл. — И что? — Что бы ты хотел уÑлышать, Саймон? — Ð’ÑÑкий раз, когда Ñ Ð·Ð°Ñ‚Ñ€Ð°Ð³Ð¸Ð²Ð°ÑŽ Ñту тему, ты выбраÑываешь мÑч Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñ. Как-никак Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ð¹ лучший друг! Мне Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ не безразлична. — Ðе ври, ты проÑто наблюдаешь за мной, как за лабораторной мышью. Хочешь разобратьÑÑ, что проиÑходит в таких ÑлучаÑÑ… в голове, — вдруг и Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ такое ÑлучитÑÑ… — Ðто Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñтью иÑключаю. — ÐеÑколько меÑÑцев назад Ñ Ð±Ñ‹ Ñказал то же Ñамое. — Что же такое ÑтрÑÑлоÑÑŒ, что ты решилÑÑ Ð½Ð° Ñтот шаг? — ÑпроÑил Саймон, наклонÑÑÑÑŒ к Ðндрю. — Ладно, ты — Ð¼Ð¾Ñ Ð»Ð°Ð±Ð¾Ñ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð¼Ñ‹ÑˆÑŒ. Ответь, ты чувÑтвуешь в Ñебе перемену Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор, как принÑл Ñто решение? — Мне тридцать воÑемь лет, тебе тоже, и перед нами обоими только две дороги: либо та, что выбираю Ñ, — либо по-прежнему резвитьÑÑ Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ»ÐµÑтными оÑобами, завиÑающими в модных меÑтах… — ÐÐµÐ¿Ð»Ð¾Ñ…Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ð°! — перебил его Саймон. — …и превращатьÑÑ Ð² Ñтарых холоÑÑ‚Ñков, заигрывающих Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸ на тридцать лет моложе их и воображающих, будто возвращают Ñебе молодоÑть, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½Ð° Ñтремглав от них убегает. — Я не прошу Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ‚ÑŒ мне лекцию о жизни. Лучше Ñкажи: ты так Ñильно любишь Ð’Ñлери, что хочешь провеÑти Ñ Ð½ÐµÐ¹ вÑÑŽ жизнь? — Ðе будь ты моим Ñвидетелем, Ñ Ð±Ñ‹, наверное, ответил, что Ñто Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ каÑаетÑÑ. — Ртак как Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ð¹ Ñвидетель… — …то Ñлушай: на вÑÑŽ жизнь прогнозов Ñтроить не Ñтану, поÑкольку Ñто завиÑит не только от менÑ. Во вÑÑком Ñлучае, Ñвою жизнь без нее Ñ ÑƒÐ¶Ðµ не предÑтавлÑÑŽ. Я ÑчаÑтлив, Ñкучаю по ней, когда ее нет Ñ€Ñдом, никогда не Ñкучаю в ее общеÑтве, люблю ее Ñмех — она чаÑто ÑмеетÑÑ… По-моему, Ñто в женщине Ñамое Ñоблазнительное. Что до нашей интимной жизни… — Ð’Ñе! — прервал его Саймон. — Убедил! ОÑтальное Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñовершенно не каÑаетÑÑ. — Ты Ñвидетель или нет? — От Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ требуетÑÑ Ð±Ñ‹Ñ‚ÑŒ Ñвидетелем того, что проиÑходит в темноте. — Между прочим, мы не гаÑим Ñвет. — БроÑÑŒ, Ðндрю, уймиÑÑŒ! Ðет, что ли, других тем? — Ð’Ñе, выбрал: филе-миньон. Знаешь, что бы мне доÑтавило больше вÑего удовольÑтвиÑ? — ЕÑли бы Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¸Ñал тебе Ñркий текÑÑ‚ Ð´Ð»Ñ Ñвадебной церемонии. — Ðет, не могу требовать от Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾. Почему бы нам Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ не закончить Ñтот вечер в моем новом любимом баре? — Ð’ кубинÑком, в Трайбеке? — Ð’ аргентинÑком. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ неÑколько иные мыÑли, но Ñто твой вечер: ты — заказчик, Ñ â€” иÑполнитель. * * * Ð’ «Ðовеченто» было многолюдно. Саймон и Ðндрю протолкалиÑÑŒ к барной Ñтойке. Ðндрю заказал ликер «Фернет» Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð¹ и дал попробовать Саймону. Тот ÑкривилÑÑ Ð¸ попроÑил бокал краÑного вина. — Как ты Ñто пьешь? УжаÑÐ½Ð°Ñ Ð³Ð¾Ñ€ÐµÑ‡ÑŒ! — ПоколеÑил бы ты Ñ Ð¼Ð¾Ðµ по барам БуÑноÑ-ÐйреÑа — тоже привык бы. Поверь, к Ñтому даже можно приÑтраÑтитьÑÑ. — Что-то не веритÑÑ. Ð’Ñ‹Ñмотрев в зале прелеÑтное Ñоздание Ñ Ð±ÐµÑконечными ногами, Саймон Ñбежал от Ðндрю, не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ð½Ð¸ Ñлова. ОÑтавшиÑÑŒ один у Ñтойки, Ðндрю проводил удалÑющегоÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð° улыбкой. Из двух дорог, о которых они говорили, Саймон Ñвно отдавал предпочтение второй. Ðа оÑвободившийÑÑ Ñ‚Ð°Ð±ÑƒÑ€ÐµÑ‚ уÑелаÑÑŒ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°. Ðндрю, Ð·Ð°ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ «Фернет», вежливо ей улыбнулÑÑ. Они обменÑлиÑÑŒ безобидными репликами. Она выразила удивление, что американец отдает предпочтение Ñтому напитку, — Ñто редкоÑть. «Я вообще редкий ÑкземплÑр», — поÑледовал ответ. Она улыбнулаÑÑŒ и ÑпроÑила, чем он отличаетÑÑ Ð¾Ñ‚ других мужчин. Ðндрю Ñмутил как Ñам вопроÑ, так и откровенный взглÑд ÑобеÑедницы. — Ð’Ñ‹ кто? — продолжала Ð´Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¾Ð½Ð°. — ЖурналиÑÑ‚, — пробормотал Ðндрю. — ИнтереÑÐ½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ„ÐµÑÑиÑ! — Когда как… — Пишете о финанÑах? — Вот и нет. Почему вы так решили? — ЗдеÑÑŒ недалеко Уолл-Ñтрит. — ЕÑли бы Ñ Ñел выпить рюмочку в МитпÑкинг-диÑтрикт,[2] вы бы принÑли Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° мÑÑника? Женщина раÑхохоталаÑÑŒ, и Ðндрю понравилÑÑ ÐµÐµ Ñмех. — Тогда политика? — Тоже нет. — Хорошо, Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð»ÑŽ загадки. По вашему загару видно, что вы много путешеÑтвуете. — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð»ÐµÑ‚Ð¾, вы тоже уÑпели загореть. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°ÑŽÑÑŒ, ремеÑло заÑтавлÑет разъезжать. — Я ÑÐ¼ÑƒÐ³Ð»Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ рождениÑ, проиÑхождение, знаете ли… Ð’Ñ‹ крупный репортер? — Можно Ñказать и так. — Чему поÑвÑщено ваше теперешнее журналиÑÑ‚Ñкое раÑÑледование? — Ðто разговор не Ð´Ð»Ñ Ð±Ð°Ñ€Ð°. — РеÑли не в баре? — ÑпроÑила она еле Ñлышно. — Тогда только в Ñамой редакции, — отрезал он, чувÑÑ‚Ð²ÑƒÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¸Ð² жара. ВзÑв Ñо Ñтойки Ñалфетку, он вытер шею. Его так и подмывало заÑыпать ее вопроÑами, но тогда разговор принÑл бы менее невинный характер, чем проÑто «угадайка». — Рвы? — неуверенно ÑпроÑил он, раÑтерÑнно ища глазами Саймона. ÐœÐ¾Ð»Ð¾Ð´Ð°Ñ Ð½ÐµÐ·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼ÐºÐ° поÑмотрела на Ñвои чаÑики и вÑтала. — Очень жаль, — Ñказала она, — Ñ Ð½Ðµ Ñообразила, который чаÑ. Мне уже пора. ПриÑтно было познакомитьÑÑ, миÑтер?.. — Ðндрю Стилмен, — предÑтавилÑÑ Ð¾Ð½, приподнÑвшиÑÑŒ. — Может, еще увидимÑÑ. И она помахала ему рукой. Он не ÑпуÑкал Ñ Ð½ÐµÐµ глаз в надежде, что она оглÑнетÑÑ Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ в дверÑÑ…, но его отвлек Саймон, положивший руку ему на плечо. От неожиданноÑти Ðндрю вздрогнул. — Ðа кого Ñто ты так заÑмотрелÑÑ? — Давай уйдем, — предложил Ðндрю Ñлабым голоÑом. — Уже? — ХочетÑÑ Ð½Ð° Ñвежий воздух. Саймон пожал плечами и вывел друга на улицу. — Что Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹? Ты бледный как полотно. Говорил Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ, не пей вÑÑкую дрÑнь! — Саймон вÑерьез перепугалÑÑ. — ПроÑто хочу домой. — Сначала Ñкажи, в чем дело. Ты бы ÑÐµÐ±Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ»! Я уважаю твои профеÑÑиональные Ñекреты, но ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚Ñ‹, кажетÑÑ, не на работе. — Ты вÑе равно не поймешь. — Разве Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÑŒ раз Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ понÑл за поÑледние деÑÑть лет? Ðндрю, не отвечаÑ, зашагал по УÑÑÑ‚-Бродвей. — КажетÑÑ, Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ что влюбилÑÑ Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ взглÑда, — шепотом призналÑÑ Ð¾Ð½ догнавшему его Саймону. Саймон прыÑнул, Ðндрю уÑкорил шаг. — Ты Ñерьезно? — ÑпроÑил Саймон, Ñнова его догнав. — Серьезнее не бывает. — ВлюбилÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð½Ñтно в кого, пока Ñ Ð¾Ñ‚Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ð»ÑÑ Ð² туалет? — Ты был не в туалете. — УмудрилÑÑ Ð²Ñ‚ÑŽÑ€Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð·Ð° пÑть минут? — Ты оÑтавил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² баре одного больше чем на четверть чаÑа. — Выходит, не такого уж одного. Может, объÑÑнишь? — Тут нечего объÑÑнÑть, Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ не знаю ее имени… — И?.. — По-моему, Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ что повÑтречал женщину моей жизни. Я никогда такого не иÑпытывал, Саймон. Саймон поймал его за руку и заÑтавил оÑтановитьÑÑ. — Ðе фантазируй! Ты проÑто выпил лишнего, приближаетÑÑ Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ñвадьба, вмеÑте Ñто — коктейль убойной Ñилы. — Я ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ Ñклонен шутить, Саймон. — Я тоже. Ð’ тебе говорит Ñтрах. Ты ÑпоÑобен выдумать невеÑть что, лишь бы дать задний ход. — Страх здеÑÑŒ ни при чем, Саймон. Во вÑÑком Ñлучае, перед тем как войти в Ñтот бар, Ñ Ð½Ðµ иÑпытывал никакого Ñтраха. — Что ты Ñделал, когда Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ заговорила Ñта оÑоба? — Я поддерживал Ñ Ð½ÐµÐ¹ разговор без вÑÑкого интереÑа, но Ñтоило ей уйти, как Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²ÐµÐ·Ð»Ð¾. — ÐœÐ¾Ñ Ð»Ð°Ð±Ð¾Ñ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð¼Ñ‹ÑˆÐºÐ° знакомитÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð±Ð¾Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼ дейÑтвием брачного зельÑ, что довольно оригинально, учитываÑ, что она еще его даже не вкуÑила… — Вот именно! — Завтра утром ты даже не вÑпомнишь лица Ñтой женщины. Вот как мы поÑтупим: забудем Ñтот вечер в «Ðовеченто», и вÑе придет в норму. — Хотел бы Ñ, чтобы вÑе было так проÑто! — Хочешь, вернемÑÑ Ñюда завтра вечером? ЕÑли повезет, Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð½ÐµÐ·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼ÐºÐ° Ñнова будет здеÑÑŒ, ты Ñнова ее увидишь, и тебе полегчает. — Я не могу поÑтупить так Ñ Ð’Ñлери. Через две недели мы женимÑÑ! Даже при некоторой развÑзноÑти, которую порой можно было Ñпутать Ñ Ð²Ñ‹Ñокомерием, Ðндрю был человек чеÑтный и имел убеждениÑ. Ðаверное, он проÑто перебрал и не может раÑÑуждать здраво. РазумеетÑÑ, Саймон прав: он иÑпугалÑÑ, вот и Ð¿Ð¾Ð½ÐµÑ Ð¾ÐºÐ¾Ð»ÐµÑицу. Ð’Ñлери — иÑÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°, нежданно выпавший на его долю шанÑ. Ее Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð° Колетт не уÑтавала твердить ему об Ñтом. Он взÑл Ñ Ð¡Ð°Ð¹Ð¼Ð¾Ð½Ð° Ñлово, что тот никогда никому не раÑÑкажет об Ñтом проиÑшеÑтвии, и поблагодарил друга за здравомыÑлие и наÑтойчивоÑть. Они вмеÑте Ñели в такÑи. Саймон выÑадил Ðндрю в УÑÑÑ‚-Виллидж, пообещав позвонить ему днем и раÑÑпроÑить, что и как. * * * Ðаутро, проÑнувшиÑÑŒ, Ðндрю иÑпытал ÑовÑем не то, что предрекал Саймон. Облик незнакомки из «Ðовеченто» не иÑчез из его памÑти, как и аромат ее духов. Стоило ему закрыть глаза, как он видел ее длинные пальцы, каÑающиеÑÑ Ð±Ð¾ÐºÐ°Ð»Ð° Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð¼, Ñлышал ее голоÑ, чувÑтвовал на Ñебе ее взглÑд. Ð“Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ñ ÐºÐ¾Ñ„Ðµ, он ощущал пуÑтоту, вернее, одиночеÑтво вмеÑте Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð´Ð¾Ð»Ð¸Ð¼Ð¾Ð¹ Ñ‚Ñгой найти ту единÑтвенную, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ его заполнить. РаздалÑÑ Ñ‚ÐµÐ»ÐµÑ„Ð¾Ð½Ð½Ñ‹Ð¹ звонок: Ð’Ñлери вернула его к невыноÑимой реальноÑти. Оправдал ли вчерашний вечер его ожиданиÑ? Он раÑÑказал, что поужинал Ñ Ð¡Ð°Ð¹Ð¼Ð¾Ð½Ð¾Ð¼ в хорошем реÑторане, потом они немного выпили в баре в Трайбеке. Ðичего из Ñ€Ñда вон выходÑщего. ÐšÐ»Ð°Ð´Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ±ÐºÑƒ, Ðндрю чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ñ‹Ð¼: впервые он Ñолгал женщине, на которой ÑобралÑÑ Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ. Точнее, Ñто был уже второй раз: приехав из БуÑноÑ-ÐйреÑа, он заверил Ð’Ñлери, что уже был на примерке Ñвоего Ñвадебного коÑтюма. Чтобы загладить Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ ту первую вину, он тут же позвонил портному и обещал прийти на примерку в обеденное времÑ. Так вот она, причина ÑлучившейÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ незадачи! У вÑего в жизни еÑть ÑмыÑл. Риначе как бы он вÑпомнил о том, что пора разобратьÑÑ Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ брюк и укоротить рукава Ñвадебного коÑтюма? Иначе он бы опозорилÑÑ: предÑтал бы перед будущей Ñупругой в нарÑде Ñловно Ñ Ð¿Ð»ÐµÑ‡Ð° Ñтаршего брата. — У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ Ñтаршего брата нет, оÑел! — прикрикнул Ðндрю на Ñамого ÑебÑ. — Ðет, даже Ñреди оÑлов такого олуха не найти! Ð’ полдень он покинул редакцию. Пока портной чиркал белым мелом на рукавах, закалывал что-то на Ñпине, утверждал, что вот здеÑÑŒ лучше бы забрать, а вот тут отпуÑтить, иначе Ñидеть будет плохо, в Ñотый раз жаловалÑÑ, что заказчик Ñ‚Ñнул до поÑледней минуты, Ðндрю боролÑÑ Ñ Ñильным душевным недомоганием. ПоÑле ÑеанÑа примерки он отдал портному его изделие и поÑпешно оделÑÑ. Ð’Ñе будет готово к пÑтнице, уÑлышал он, надо только не забыть зайти за готовым коÑтюмом. Включив мобильный телефон, он обнаружил неÑколько Ñообщений от Ð’Ñлери, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ðµ находила Ñебе меÑта от волнениÑ: они договорилиÑÑŒ пообедать вмеÑте на 42-й улице, и она ждала его уже целый чаÑ! Ðндрю позвонил ей, чтобы попроÑить прощениÑ, и придумал неожиданное Ñовещание в конференц-зале; Ñекретарша утверждала, что он отлучилÑÑ? ЕÑтеÑтвенно, у них в газете никто ни на кого не обращает вниманиÑ. Ð’Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð»Ð¾Ð¶ÑŒ за один день! Вечером Ðндрю ÑвилÑÑ Ðº Ð’Ñлери Ñ Ð±ÑƒÐºÐµÑ‚Ð¾Ð¼ цветов. Сделав ей предложение, он чаÑто заказывал доÑтавку ее любимых лиловых роз. Ðо Ð’Ñлери не оказалоÑÑŒ дома. Ðа Ñтолике в гоÑтиной лежала Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¿Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñка: «УмчалаÑÑŒ по Ñрочному вызову. ВернуÑÑŒ поздно. Ðе жди менÑ. Люблю». Он ÑпуÑтилÑÑ Ð¿Ð¾ÑƒÐ¶Ð¸Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ в «МÑриз Фиш». За едой он то и дело Ñмотрел на чаÑÑ‹, потребовал Ñчет, даже не доев главное блюдо, выÑкочил на улицу и прыгнул в такÑи. Ð’Ñ‹Ð¹Ð´Ñ Ð² Трайбеке, он принÑлÑÑ Ñ€Ð°Ñхаживать взад-вперед перед «Ðовеченто», борÑÑÑŒ Ñ Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ зайти и опрокинуть Ñтаканчик. Портье, по ÑовмеÑтительÑтву охранник, доÑтал Ñигарету и попроÑил у Ðндрю огонька. Ðндрю давным-давно броÑил курить. — Хотите к нам? Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñƒ Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¸ÑˆÑŒ да гладь. Ðндрю принÑл Ñто приглашение за еще один знак. Давешней незнакомки у Ñтойки не оказалоÑÑŒ. Ðндрю оглÑдел зал. Портье не обманул: народу было раз-два и обчелÑÑ, и он Ñразу понÑл, что та женщина не пришла. ЧувÑÑ‚Ð²ÑƒÑ ÑÐµÐ±Ñ Ð´ÑƒÑ€Ð°ÐºÐ¾Ð¼, он залпом опрокинул Ñвой «Фернет» Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð¹ и потребовал Ñчет. — Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð±ÐµÐ· повтора? — удивилÑÑ Ð±Ð°Ñ€Ð¼ÐµÐ½. — Ð’Ñ‹ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ð¸Ñ‚Ðµ? — Ркак же, целых пÑть порций «Фернета» Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð¹ за вечер — кто же такое забудет? Ðемного поколебавшиÑÑŒ, Ðндрю попроÑил налить ему еще и, пока бармен готовил коктейль, задал ему Ñтранный Ð´Ð»Ñ Ð¼ÑƒÐ¶Ñ‡Ð¸Ð½Ñ‹, ÑобравшегоÑÑ Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ, вопроÑ: — Помните женщину, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñидела вчера Ñ€Ñдом Ñо мной? Она поÑтоÑÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ‚ÐºÐ°? Бармен Ñделал вид, что копаетÑÑ Ð² памÑти. — Хорошеньких женщин в Ñтом баре пруд пруди. Ðет, как-то не обратил вниманиÑ… Ðто важно? — Да. То еÑть нет… — Ðндрю ÑмутилÑÑ. — Мне пора, Ñкажите, Ñколько Ñ Ð²Ð°Ð¼ должен. Бармен отвернулÑÑ, чтобы выбить Ñчет. — ЕÑли она вдруг Ñнова поÑвитÑÑ… — Ðндрю положил на Ñтойку три двадцатидолларовые купюры. — ЕÑли она ÑпроÑит, кто Ñтот человек, который пил «Фернет», то вот Ð¼Ð¾Ñ Ð²Ð¸Ð·Ð¸Ñ‚Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ°, вы уж, пожалуйÑта, передайте ей. — Ð’Ñ‹ — журналиÑÑ‚ из «Ðью-Йорк таймÑ»? — Раз тут так напиÑано, то да. — ЕÑли у Ð²Ð°Ñ Ð²Ð´Ñ€ÑƒÐ³ возникнет желание черкнуть пару добрых Ñлов о нашем заведении, вы уж, пожалуйÑта, не забудьте. — Ðепременно! — пообещал Ðндрю. — Ð’Ñ‹ тоже не забудьте о моей проÑьбе. Бармен подмигнул ему и убрал карточку в выдвижной Ñщик каÑÑÑ‹. Ð’Ñ‹Ð¹Ð´Ñ Ð¸Ð· «Ðовеченто», Ðндрю поÑмотрел на чаÑÑ‹. ЕÑли Ð’Ñлери задержитÑÑ, он уÑпеет вернутьÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹ раньше нее, еÑли нет, то придетÑÑ Ð½Ð°Ð²Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ, что он заработалÑÑ Ð² редакции. ÐžÑ‡ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ Ð»Ð¾Ð¶ÑŒâ€¦ * * * С того вечера Ðндрю потерÑл покой. Дошло даже до перепалки Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð»ÐµÐ³Ð¾Ð¹ по работе, Ñунувшим Ð½Ð¾Ñ Ð² его дела и заÑтигнутым на меÑте преÑтуплениÑ. Фредди ОлÑон вообще был любителем покопатьÑÑ Ð² чужом грÑзном белье, завиÑтником и мерзким типом, но Ðндрю не отличалÑÑ Ð²ÑпыльчивоÑтью. Ðа две поÑледние недели Ð¸ÑŽÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐ»Ð¾ÑÑŒ Ñлишком много дел, и Ñто легко объÑÑнÑло его раздражительноÑть. ПредÑтоÑло закончить Ñтатью, из-за которой он дважды наведывалÑÑ Ð² Ðргентину и котораÑ, как он надеÑлÑÑ, вызовет не меньший интереÑ, чем его прежний, китайÑкий материал. Дата Ñдачи была назначена на понедельник, но ÐžÐ»Ð¸Ð²Ð¸Ñ Ð¡Ñ‚ÐµÑ€Ð½, главный редактор, ÑлавилаÑÑŒ Ñвоей требовательноÑтью к Ñоблюдению Ñроков, оÑобенно когда речь шла о раÑÑледованиÑÑ…, занимавших во вторничных номерах целую полоÑу. Она хотела, чтобы уже в Ñубботу у нее на Ñтоле лежал материал, чтобы днем она уÑпела его прочитать и к вечеру поÑлать автору пиÑьмо Ñо Ñвоими замечаниÑми. Ð—Ð°Ð±Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑтоÑла Ðндрю Ñуббота: он должен был произнеÑти ÑупружеÑкие клÑтвы перед Богом, а поÑле Ñтого в воÑкреÑенье вымаливать у Ð’Ñлери прощение за то, что придетÑÑ Ð¾Ñ‚Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñвадебное путешеÑтвие из-за Ñтой чертовой работы и доÑье, которому его начальница придавала такое большое значение. Ðо даже вÑе Ñто не могло заÑтавить Ðндрю забыть незнакомку из «Ðовеченто». Желание Ñнова ее увидеть превратилоÑÑŒ у него в навÑзчивую идею, причину которой он не мог поÑтигнуть. Ð’ пÑтницу, отправившиÑÑŒ за Ñвоим коÑтюмом, Ðндрю почувÑтвовал, что вконец запуталÑÑ. До Ñлуха портного донеÑлиÑÑŒ гореÑтные вздохи клиента, заÑтывшего перед зеркалом. — Вам не нравитÑÑ? — ÑпроÑил он огорченно. — Что вы, миÑтер Занелли, Ð±ÐµÐ·ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°! Портной еще раз проверил, как Ñидит на Ðндрю коÑтюм, и подтÑнул правый рукав пиджака. — Ð’Ð°Ñ Ð²Ñе-таки что-то беÑпокоит, не так ли? — Он воткнул в рукав булавку. — Ðе буду загружать Ð²Ð°Ñ Ñвоими невзгодами. — Руки у Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ð¾ разной длины, на примерках Ñ Ñтого не замечал. Дайте мне неÑколько минут, и мы Ñто поправим. — УÑпокойтеÑÑŒ, ведь такие коÑтюмы надевают один раз в жизни, не так ли? — ИÑкренне вам Ñтого желаю, но на фотографии, Ñделанные в таких коÑтюмах, потом ÑмотрÑÑ‚ вÑÑŽ жизнь. Когда внуки Ñкажут вам, что у Ð²Ð°Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то не так Ñ Ð¿Ð¸Ð´Ð¶Ð°ÐºÐ¾Ð¼, Ñ Ð½Ðµ хочу, чтобы вы Ñвалили вину на портного. Так что позвольте мне Ñделать мою работу. — Дело в том, что ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€Ð¾Ð¼ мне нужно допиÑать очень важную Ñтатью, миÑтер Занелли. — Рмне надо за пÑтнадцать минут дошить очень важный коÑтюм. Ð’Ñ‹ что-то говорили о невзгодах? — Говорил… — Ñо вздохом подтвердил Ðндрю. — Какого рода невзгоды, проÑтите за назойливоÑть? — Полагаю, люди вашей профеÑÑии привыкли Ñоблюдать тайну, миÑтер Занелли? — Конечно, только будьте добры, не коверкайте мою фамилию: Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ³Ð¾ позволениÑ, Ñ Ð½Ðµ Занелли, а Занетти. Снимите-ка пиджак и ÑÑдьте в креÑло. Пока Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ работать, мы можем беÑедовать. Пока миÑтер Занетти подгонÑл Ðндрю рукав пиджака, тот поведал ему, как год назад, Ð²Ñ‹Ð¹Ð´Ñ Ð¸Ð· бара, он Ñнова завÑзал Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð²ÑŒÑŽ Ñвоих юных лет и как в другом баре повÑтречал накануне Ñвоей Ñвадьбы другую женщину, Ñтавшую его наваждением Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹ Ñекунды, когда их взглÑды вÑтретилиÑь… — Ðаверное, вам лучше на некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑтать поÑещать ночные заведениÑ, Ñто упроÑтит вам жизнь. ПризнатьÑÑ, ваша иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð°, — задумчиво Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚Ð½Ð¾Ð¹, Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ðº Ñщику и ища в нем нитки. — Саймон, мой лучший друг, ÑовÑем другого мнениÑ. — Странные у вашего Саймона предÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ жизни! Можно задать вам один вопроÑ? — Любые вопроÑÑ‹, какие угодно, лишь бы Ñто помогло мне во вÑем разобратьÑÑ! — ЕÑли бы можно было вÑе начать Ñначала, не вÑтупать в Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð¾Ð¹, на которой вы Ñкоро женитеÑÑŒ, или не вÑтречать ту, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ðº раÑтревожила, что вы выбрали бы? — Одна — мое второе «Ñ», другаÑ… Я даже не знаю, как ее зовут. — Сами видите, не так уж вÑе Ñложно. — ЕÑли Ñмотреть под Ñтим углом, то… — Ð£Ñ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°ÑˆÑƒ разницу в возраÑте, Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÑŽ Ñебе поговорить Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ по-отечеÑки, миÑтер Стилмен, хотÑ, признатьÑÑ, Ñ Ð±ÐµÐ·Ð´ÐµÑ‚ÐµÐ½ и потому малоопытен… — Ðто не важно, говорите! — Хорошо, раз вы проÑите. Жизнь — Ñто не Ñовременное уÑтройÑтво, на котором доÑтаточно нажать кнопку, чтобы еще раз проиграть выбранный куÑок. Ðевозможно вернутьÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´, и некоторые наши поÑтупки влекут за Ñобой непоправимые поÑледÑтвиÑ. Ðапример, оÑлепление чудеÑной незнакомкой, какой бы волшебницей она ни была, накануне ÑобÑтвенной Ñвадьбы. Будете упорÑтвовать — боюÑÑŒ, вам придетÑÑ Ð¾Ð± Ñтом горько пожалеть, не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ ÑƒÐ¶ о том горе, которое вы причините близким людÑм. Ð’Ñ‹ возразите, что Ñердцу не прикажешь, но у Ð²Ð°Ñ ÐµÑть еще голова, так воÑпользуйтеÑÑŒ ею! То, что женщина Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð°Ñтревожила, еще не заÑлуживает оÑуждениÑ, но при том уÑловии, что Ñто не пойдет дальше проÑтой тревоги. — У Ð²Ð°Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не бывало ощущениÑ, что вы повÑтречали родную душу, миÑтер Занетти? — Ð Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð´ÑƒÑˆÐ°? Очаровательно! Когда мне было двадцать лет, мне казалоÑÑŒ, что Ñ Ð²Ñтречаю такую каждую Ñубботу на танцах. Я был в молодоÑти отличным танцором и тем еще ветреником… ЧаÑто потом удивлÑлÑÑ, как можно воображать, что повÑтречал родную душу, еще ничего не поÑтроив на пару Ñ Ð½ÐµÐ¹. — Ð’Ñ‹ женаты, миÑтер Занетти? — Ðто ÑлучалоÑÑŒ Ñо мной четырежды, так что будьте Ñпокойны, Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, о чем толкую. Ðа прощание Занетти заверил Ðндрю, что теперь, когда рукава имеют правильную длину, ничто не помешает его ÑчаÑтью. Ðндрю Стилмен вышел от Ñвоего портного Ñ Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð´Ñ‹Ð¼ намерением не подвеÑти его завтра на Ñвоей Ñвадьбе. 6 Мать Ð’Ñлери подошла перед началом церемонии к Ðндрю и, дружеÑки похлопав по плечу, Ñказала ему на ухо: — Чертов Бен! Вот ты и доказал, что упорÑтво — верный ÑпоÑоб добитьÑÑ Ñ†ÐµÐ»Ð¸. Помню, как в шеÑтнадцать лет ты ухаживал за моей дочерью… Я тогда Ñчитала, что у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÑ‚ ни одного шанÑа из тыÑÑчи. И вот мы в церкви! Теперь Ðндрю Ñтало понÑтнее, почему его Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð° при первой же возможноÑти Ñбежала из родительÑкого дома. Такой краÑавицей он Ð’Ñлери еще не видел. Ðа ней было Ñкромное, но изÑщное белое платье, волоÑÑ‹ она убрала под белую шлÑпку, как у ÑтюардеÑÑ Â«ÐŸÐ°Ð½ Ðмерикан» в былые времена, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñƒ тех шлÑпки были голубые. Отец довел ее до алтарÑ, там ее ждал Ðндрю. Ее улыбка была лучшим ÑвидетельÑтвом любви. СвÑщенник прочитал удачную проповедь, Ðндрю даже раÑтрогалÑÑ. Они обменÑлиÑÑŒ клÑтвами верноÑти и кольцами, замерли в долгом поцелуе и вышли из церкви под аплодиÑменты родителей новобрачной, Колетт и Саймона. Ðндрю поÑмотрел на небо и подумал, что и его родители любуютÑÑ Ð¸Ð¼Ð¸ из-за облаков. ÐœÐ°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÑÑÐ¸Ñ ÑˆÐ»Ð° по аллее парка при церкви СвÑтого Луки в ПолÑÑ…. Розовые куÑты гнулиÑÑŒ под Ñ‚ÑжеÑтью бутонов, на клумбах Ñлепили глаза разноцветные тюльпаны. Погода ÑтоÑла чудеÑнаÑ, Ð’Ñлери ÑиÑла, Ðндрю был ÑчаÑтлив. Ðо ÑчаÑтье его оказалоÑÑŒ недолгим. Ð’Ñ‹Ð¹Ð´Ñ Ð½Ð° Гудзон-Ñтрит, он увидел в окне оÑтановившегоÑÑ Ð½Ð° Ñветофоре внедорожника женÑкое лицо. Ðто была та женщина, которую он, по Ñловам его ÑÐ²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÐµÐ»Ñ Ð½Ð° Ñвадьбе, не должен был узнать при Ñледующей вÑтрече. Та, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ он на Ñвою беду обменÑлÑÑ Ð½ÐµÑколькими невинными фразами в баре в Трайбеке. У Ðндрю Ñдавило горло, ему Ñтрашно захотелоÑÑŒ ликера «Фернет» Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð¹, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹Ð» вÑего лишь полдень. — Что Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹? — иÑпугалаÑÑŒ Ð’Ñлери. — Ты вдруг так побледнел! — Ðто от волнениÑ, — ответил Ðндрю. Ðе в Ñилах отвеÑти взглÑд от перекреÑтка, он Ñледил за черной машиной, пока она не затерÑлаÑÑŒ в потоке. Ðндрю почувÑтвовал, как Ñердце его ÑжалоÑÑŒ: он почти не ÑомневалÑÑ, что Ñто была незнакомка из «Ðовеченто», Ð·Ð°Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ ÐµÐ³Ð¾ Ñвоей улыбкой. — Ты делаешь мне больно, — проÑтонала Ð’Ñлери. — Ðе ÑтиÑкивай мне так руку! — ПроÑти. — Он разжал пальцы. — Мне так хочетÑÑ, чтобы Ñтот праздник оÑталÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð´Ð¸. Скорее бы оказатьÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð°, наедине Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹, — прошептала она. — Ты — женщина, Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ñюрпризов, Ð’Ñлери Ð ÑмÑи. — Стилмен, — поправила она его. — Какие еще Ñюрпризы? — Ðе знаю, кто еще пожелал бы, чтобы его Ñвадьба завершилаÑÑŒ как можно Ñкорее. ПроÑÑ Ñ‚Ð²Ð¾ÐµÐ¹ руки, Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð³Ð°Ð», что тебе захочетÑÑ ÑƒÑтроить пышную церемонию, предÑтавлÑл ÑÐµÐ±Ñ Ð² окружении двух Ñотен гоÑтей, которых придетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÑ‚Ñтвовать одного за другим, вÑех Ñтих твоих кузин и кузенов, дÑдюшек и тетушек, рвущихÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ñвоими воÑпоминаниÑми, до которых мне не будет никакого дела… Я так боÑлÑÑ Ñтого днÑ! И вот мы на тротуаре вшеÑтером. — Ðадо было раньше поделитьÑÑ Ñо мной Ñвоими Ñтрахами, Ñ Ð±Ñ‹ Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑƒÑпокоила. Я вÑегда мечтала о Ñвадьбе в узком кругу. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ желание Ñтать твоей женой, а не изображать Золушку в бальном платье. — Разве Ñто Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ ÑовмеÑтить? — Ты разочарован? — Ðет, ниÑколечко, — заверил ее Ðндрю, не Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñда от Гудзон-Ñтрит. Ð§ÐµÑ‚Ð²ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ñ Ð»Ð¾Ð¶ÑŒ. Свадебный банкет уÑтроили в лучшем китайÑком реÑторане Ðью-Йорка. МиÑтер Чу потчевал гоÑтей изыÑканными кушаньÑми, авангардом азиатÑкой кухни. ÐаÑтроение царило приподнÑтое, Колетт и Саймон легко нашли общий Ñзык Ñ Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñми Ð’Ñлери. Зато Ðндрю был неразговорчив и раÑÑеÑн, и жена не могла Ñтого не заметить. ПоÑтому она отклонила предложение отца продолжить торжеÑтво и приглашение потанцевать Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Ей хотелоÑÑŒ одного: оÑтатьÑÑ Ñ Ð¼ÑƒÐ¶ÐµÐ¼ наедине. Тогда отец Ð’Ñлери крепко обнÑл новоиÑпеченного зÑÑ‚Ñ. — Ð’ ваших интереÑах, Ñтарина, Ñделать ее ÑчаÑтливой, — прошептал он Ðндрю на ухо и, Ñделав паузу, шутливо добавил: — Иначе вам придетÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÑ‚ÑŒ дело Ñо мной. Ближе к полуночи такÑи подвезло молодоженов к дому, где находилаÑÑŒ квартира Ð’Ñлери. Она вбежала вверх по леÑтнице и подождала Ðндрю перед дверью. — Ðу, в чем дело? — ÑпроÑил он, роÑÑÑŒ в карманах в поиÑках ключа. — Ты возьмешь Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° руки и внеÑешь в Ñту дверь, но так, чтобы Ñ Ð½Ðµ ударилаÑÑŒ головой, — ответила она Ñ Ð·Ð°Ð´Ð¾Ñ€Ð½Ð¾Ð¹ улыбкой. — Видишь, некоторые традиции Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñе-таки важны, — Ñказал он и Ñделал так, как она попроÑила. Она ÑброÑила одежду поÑреди гоÑтиной, раÑÑтегнула бюÑтгальтер, медленно ÑпуÑтила труÑики. ОбнаженнаÑ, подошла к Ðндрю, ÑнÑла Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ галÑтук, раÑÑтегнула рубашку, положила ладони ему на грудь. Прильнув к нему вÑем телом, она заÑкользила ладонÑми вниз, к ремню брюк, раÑÑтегнула Ñначала прÑжку на ремне, потом молнию на брюках. Ðндрю взÑл ее за руки, нежно погладил ей щеку, Ð¾Ñ‚Ð½ÐµÑ Ð½Ð° диван. Ð’Ñтал перед ней на колени, уронил голову ей на бедро — и зарыдал. — Что Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ проиÑходит? — ÑпроÑила Ð’Ñлери. — Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ‚Ñ‹ выглÑдел таким отрешенным, и вот теперь… — Мне очень жаль, — только и Ñмог выдавить Ðндрю, поднÑв на нее глаза. — ЕÑли что-то не так, еÑли у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÐ»Ð°Ð´Ñ‹ Ñ Ð´ÐµÐ½ÑŒÐ³Ð°Ð¼Ð¸ или Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹, так и Ñкажи, ты можешь вÑем Ñо мной делитьÑÑ. Ðндрю Ñделал глубокий вдох. — Ты взÑла Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð±ÐµÑ‰Ð°Ð½Ð¸Ðµ не лгать тебе, никогда Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ предавать, помнишь? Я дал тебе Ñлово вÑе выложить без обинÑков, еÑли что-то вдруг не заладитÑÑ. Глаза Ð’Ñлери наполнилиÑÑŒ Ñлезами, она Ñмотрела на Ðндрю и молча ждала продолжениÑ. — Ты — мой лучший друг, Ð¼Ð¾Ñ Ñпутница, женщина, ближе которой Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚â€¦ — Мы только ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ð»Ð¸ÑÑŒ, Ðндрю, — вÑхлипнула Ð’Ñлери. — Я вÑем Ñердцем молю Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾ прощении за то, что Ñ Ñовершил худшее из того, что ÑпоÑобен Ñделать женщине мужчина. — У Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑть другаÑ? — Да, то еÑть нет, Ñто проÑто тень… Ðо Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð³Ð¾ никогда раньше не чувÑтвовал. — Ты дождалÑÑ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ¹ Ñвадьбы, чтобы Ñообразить, что влюблен в другую? — Я люблю тебÑ, Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, что Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð»ÑŽ, но Ñто Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð²ÑŒ. Я ÑтруÑил и не призналÑÑ Ð² Ñтом Ñебе, не поговорил об Ñтом Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹. Мне не хватило храброÑти отменить Ñвадьбу. Твои родители приехали из Флориды, Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð° — из Ðового Орлеана… Ртут еще Ñто раÑÑледование, над которым Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¿ÐµÐ» вÑе поÑледние меÑÑцы, превратилоÑÑŒ в какое-то наваждение. Я думал только об Ñтом, вот и запуталÑÑ… Мне хотелоÑÑŒ прогнать вÑе ÑомнениÑ, поÑтупить правильно… — Замолчи… — прошептала Ð’Ñлери. Она Ñидела опуÑтив глаза. ВзглÑд Ðндрю оÑтановилÑÑ Ð½Ð° ее руках: она так их заломила, что побелели пальцы. — УмолÑÑŽ, больше ни Ñлова! Уходи. Ступай к Ñебе, куда хочешь, только уйди. Ступай вон! Ðндрю подалÑÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ к ней, но она отÑтранилаÑÑŒ, попÑтилаÑÑŒ в Ñпальню и беÑшумно закрыла за Ñобой дверь. * * * ГруÑтный вечер. МороÑÑщий дождик. Ðамокший Ñвадебный коÑтюм, поднÑтый воротник. Ðндрю шел по МанхÑттену, переÑÐµÐºÐ°Ñ ÐµÐ³Ð¾ Ñ Ð²Ð¾Ñтока на запад, торопÑÑÑŒ вернутьÑÑ Ð² Ñвое жилище. У него уже раз деÑÑть возникало желание позвонить Саймону, ÑознатьÑÑ Ð² Ñвоей непоправимой глупоÑти. Ðо, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½ вÑегда воображал, будто ему вÑе нипочем, он вÑе же боÑлÑÑ Ñуда Ñвоего лучшего друга, поÑтому не Ñпешил ему звонить. Столько же раз ему хотелоÑÑŒ поÑоветоватьÑÑ Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð¾Ð¼, отправитьÑÑ Ðº родителÑм и вÑе им выложить. УÑлышать ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÑ€Ð¸, что вÑе рано или поздно утрÑÑетÑÑ, что лучше признать, что брак — ошибка, чем обрекать ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° жизнь во лжи. Ð’Ñлери будет ненавидеть его год, ну, неÑколько лет, но в конце концов вÑе равно его забудет. Ð¢Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€ÑÑÐ°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° недолго пробудет одна. Раз она — не женщина его жизни, то и он, вероÑтно, — не ее мужчина. Он еще молод, и, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ðµ моменты ÑобÑтвенной жизни кажутÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ невыноÑимыми, Ñо временем они превратÑÑ‚ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто в неприÑтные воÑпоминаниÑ. Ðндрю очень хотелоÑÑŒ ощутить прикоÑновение материнÑкой ладони к его щеке, отцовÑкую руку на Ñвоем плече, уÑлышать их голоÑа. Ðо родителей Ðндрю больше не было на Ñвете, и вечером поÑле ÑобÑтвенной Ñвадьбы он чувÑтвовал ÑебÑ, как никогда, одиноким. * * * «Когда дерьмо попадает на вентилÑтор, вÑе вокруг оказываетÑÑ Ð² дерьме». Ðто была Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÐºÐ° Фредди ОлÑона, его коллеги по редакции. Именно ее Ðндрю до Ð¾Ð´ÑƒÑ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð´Ð¸Ð» про ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ñе воÑкреÑенье, Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ñ Ñтатью. Рано утром он получил Ñлектронное поÑлание от главного редактора, не пожалевшей похвал Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ им журналиÑÑ‚Ñкого раÑÑледованиÑ. ÐžÐ»Ð¸Ð²Ð¸Ñ Ð¡Ñ‚ÐµÑ€Ð½ утверждала даже, что он принадлежит к чиÑлу лучших газетчиков, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ она познакомилаÑÑŒ за долгое времÑ, и Ñчитала Ñвоей удачей, что поручила Ñто раÑÑледование именно ему. Тем не менее она вернула ему Ñтатью Ñ Ñ†ÐµÐ»Ð¾Ð¹ кучей иÑправлений, подчеркиваний, Ñомнений в его иÑточниках информации и подлинноÑти приведенных им фактов. Ð’ его Ñтатье ÑодержалиÑÑŒ Ñерьезные обвинениÑ, и юридичеÑÐºÐ°Ñ Ñлужба, без ÑомнениÑ, потребует обоÑнований Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ Ñлова. Ðо разве он Ñтал бы так риÑковать, еÑли бы Ñчитал Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ñ‹Ð¼ привирать? Потратил бы половину зарплаты на подкуп, Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ барменши в Ñвоем задрипанном отеле и ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñтоверными, пуÑть и немногоÑловными информаторами? РиÑковал бы нарватьÑÑ Ð½Ð° драку в пригороде БуÑноÑ-ÐйреÑа, ÑкрывалÑÑ Ð±Ñ‹ от Ñубъектов, преÑледовавших его два Ð´Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ñд, плевал бы на то, что может угодить в тюрьму? Жертвовал бы ради Ñвоего раÑÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ жизнью, еÑли бы был любителем, а не профеÑÑионалом? ВеÑÑŒ день он негодовал, Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð¾Ð´Ñ Ð² порÑдок Ñвои запиÑи. ÐžÐ»Ð¸Ð²Ð¸Ñ Ð·Ð°ÐºÐ°Ð½Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ð»Ð° Ñвое пиÑьмо новыми поздравлениÑми и пожеланием пообедать Ñ Ð½Ð¸Ð¼ в понедельник. Раньше Ñ Ð½ÐµÐ¹ такого не ÑлучалоÑÑŒ. Ð’ другое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ðндрю принÑл бы такое приглашение за намек на ожидающее его повышение, а то и на премию, но ÑейчаÑ, Ð¿Ñ€ÐµÐ±Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð² крайнем унынии, он ни на что хорошее не надеÑлÑÑ. Вечером в его дверь громко поÑтучали. Ðндрю решил, что Ñто папаша Ð’Ñлери, ÑвившийÑÑ, чтобы Ñ Ð½Ð¸Ð¼ раÑправитьÑÑ, и открыл дверь чуть ли не Ñ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼: Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ¿ÐºÐ°, возможно, избавила бы его от чувÑтва вины. Ðо Ñто был Саймон, беÑцеремонно его оттолкнувший и шагнувший в дверь. — Лучше Ñкажи, что ты Ñтого не делал! — гаркнул он, Ð¿Ð¾Ð´Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ðº окну. — Она тебе звонила? — Я — ей. Хотел, видишь ли, завезти вам Ñвадебный подарок, но боÑлÑÑ Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÑпокоить, нарушить любовную идиллию. И проÑчиталÑÑ. — Что она тебе Ñказала? — Сам как думаешь? Ты вдребезги разбил ей Ñердце, она ничего не понимает, кроме того, что ты вытер об нее ноги, что разлюбил. Зачем было женитьÑÑ? Почему было не отказатьÑÑ Ð·Ð°Ñ€Ð°Ð½ÐµÐµ? Ты поÑтупил как поÑледний мерзавец. — Ðто потому, что вÑе вы убеждали Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не говорить, ничего не делать, ходить Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ глазами! Ð’Ñе мне втолковывали, что мои чувÑтва — вÑего лишь плод воображениÑ. — Кто Ñто — «вÑе»? Ты откровенничал Ñ ÐºÐµÐ¼-то еще, кроме менÑ? У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾, любовь Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ взглÑда к новому лучшему другу? СобралÑÑ Ð¸ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ñить? — Ðе валÑй дурака, Саймон. Я поговорил Ñо Ñвоим портным. — Ð§Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ чаÑу не легче… Ðе мог подождать меÑÑц-другой, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ дать ей и Ñебе шанÑ? Что такого важного произошло вчера вечером, что ты вÑе одним махом погубил? — Я не Ñмог занÑтьÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¹ любовью, а Ð’Ñлери Ñлишком проницательна, чтобы поверить в проÑтую неудачу. Хотел вÑе знать — получай. — Ðет, Ñтого Ñ Ð±Ñ‹ предпочел не знать, — ответил Саймон, рухнув на диван. — Вот мы и приехали! — Мы? — Ркак же! Я так Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ породнилÑÑ, что мне тоже худо. Ð’ конце концов, Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÑÑ Ñвидетелем при заключении небывало короткого брака. — Метишь в Книгу ГиннеÑÑа? — Как тебе Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль: пойти извинитьÑÑ, Ñказать, что вÑе Ñто — мимолетный приÑтуп идиотизма? — Я переÑтал ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ. Знаю одно: таким неÑчаÑтным Ñ ÐµÑ‰Ðµ никогда не был. Саймон отправилÑÑ Ð½Ð° кухню, Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ð¾Ñ‚Ñ‚ÑƒÐ´Ð° две откупоренные бутылочки пива и протÑнул одну Ðндрю. — Я переживаю за тебÑ, Ñтарик, переживаю за нее, а больше вÑего — за Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð¸Ñ…. ЕÑли хочешь, можешь пожить недельку у менÑ. — Зачем? — Чтобы избежать одиночеÑтва и мрачных мыÑлей. Ðндрю поблагодарил Саймона, но, поразмыÑлив, решил, что мрачные мыÑли в одиночеÑтве будут ему ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½ÐµÐµ. Ðевелика кара по Ñравнению Ñо Ñтраданием, которое он причинил Ð’Ñлери! Саймон положил руку ему на плечо: — Помнишь анекдот о подÑудимом, который убил обоих родителей и проÑил о ÑниÑхождении по причине Ñвоего ÑиротÑтва? Ðндрю вытаращил глаза, а через мгновение Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ñ€Ð°Ð·Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ð»Ð¸ÑÑŒ таким хохотом, какой может рождать только дружба и только в наихудшие моменты жизни. * * * Ð’ понедельник у Ðндрю ÑоÑтоÑлÑÑ Ð¾Ð±ÐµÐ´ Ñ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ñ‹Ð¼ редактором. ÐžÐ»Ð¸Ð²Ð¸Ñ Ð¡Ñ‚ÐµÑ€Ð½ выбрала реÑторан подальше от редакции. Ðикогда еще она не проÑвлÑла такого интереÑа к его ÑтатьÑм. Ðикогда не задавала Ñтолько вопроÑов об иÑпользованных им иÑточниках, о вÑтречах, о ÑпоÑобах раÑÑледованиÑ. Ðе притрагиваÑÑÑŒ к Ñвоей тарелке, она Ñлушала его раÑÑказ о командировках в Ðргентину — так дети Ñлушают раÑÑказы взроÑлых о захватывающих ÑобытиÑÑ…. Дважды Ðндрю был готов поклÑÑтьÑÑ, что ÐžÐ»Ð¸Ð²Ð¸Ñ Ð¡Ñ‚ÐµÑ€Ð½ вот-вот пуÑтит Ñлезу. Обед завершилÑÑ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð¿Ð¾Ð¶Ð°Ñ‚Ð¸ÐµÐ¼, благодарноÑтью за иÑключительную работу и предложением напиÑать на Ñту тему книгу. И, только Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¸Ð·-за Ñтола, она Ñообщила о Ñвоем намерении задержать еще на неделю публикацию его Ñтатьи, чтобы в ближайшем номере размеÑтить ее рекламу на первой полоÑе, а Ñаму Ñтатью развернуть в Ñледующем на целых две. Ðто был, возможно, еще не верный Пулитцер, но вÑе равно знак отличиÑ, который непременно повыÑит его реноме в журналиÑÑ‚Ñкой Ñреде. Ð’ ответ на Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ ÐžÐ»Ð¸Ð²Ð¸Ð¸ (не предполагавший возражений), найдетÑÑ Ð»Ð¸ у него материал, чтобы увеличить Ñтатью до такого размера, Ðндрю заверил ее, что он немедленно заÑÑдет за работу. Он и так ÑобиралÑÑ Ð¿Ð¾ÑвÑтить вÑÑŽ неделю только работе. Приходить в редакцию пораньше, довольÑтвоватьÑÑ Ð½Ð° обед Ñандвичем прÑмо за пиÑьменным Ñтолом, заÑиживатьÑÑ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð·Ð´Ð½Ð° и разве что разок-другой поужинать в компании Саймона. Ðндрю не отклонÑлÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñтой программы. Ðебольшое нарушение, правда, вÑе же произошло. Ð’ Ñреду, Ð²Ñ‹Ð¹Ð´Ñ Ð¸Ð· редакции, он иÑпытал оÑтрое чувÑтво дежавю. Ðа углу 40-й улицы он как будто Ñнова увидел через заднее Ñтекло ÑтоÑвшего у тротуара внедорожника лицо Ñвоей незнакомки из «Ðовеченто» и броÑилÑÑ Ñ‚ÑƒÐ´Ð° Ñо вÑех ног. Ðа бегу он выронил папку, и Ñтраницы Ñо Ñтатьей раÑÑыпалиÑÑŒ по тротуару. Пока он их подбирал, пока выпрÑмлÑлÑÑ, машина уÑпела иÑчезнуть. ПоÑле Ñтого Ðндрю решил проводить вечера в «Ðовеченто»: вдруг он Ñнова повÑтречает там женщину, не дающую ему покоÑ? Раз за разом он тщетно дожидалÑÑ ÐµÐµ там и возвращалÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹ раздоÑадованный и обеÑÑиленный. Ð’ Ñубботу Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð¹ доÑтавили пиÑьмо: на конверте он разглÑдел знакомый почерк. Он оÑтавил пиÑьмо на Ñтоле, решив не прикаÑатьÑÑ Ðº нему до тех пор, пока не закончит Ñтатью, которую Ñ Ð½ÐµÑ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ ждала ÐžÐ»Ð¸Ð²Ð¸Ñ Ð¡Ñ‚ÐµÑ€Ð½. Отправив текÑÑ‚ Ñтатьи главному редактору, он позвонил Саймону и Ñоврал, что у него еще полно работы и их Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ñ‹Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð²Ñтреча Ñубботним вечером отменÑетÑÑ. Потом уÑелÑÑ Ð² гоÑтиной на подоконник, набрал в легкие побольше прохладного воздуха и приÑтупил наконец к чтению пиÑьма Ð’Ñлери. Ðндрю! Ðто первое воÑкреÑенье без Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор, как мы в юноÑти раÑÑталиÑÑŒ, и оно мне дорого далоÑÑŒ. Я Ñбежала в Ñемнадцать лет, ты — почти в Ñорок. Как мне заново научитьÑÑ Ð½Ðµ знать, как ты живешь? Как заново научитьÑÑ Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ, когда Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ Ñлышу? Я боюÑÑŒ Ñвоих воÑпоминаний о твоем мальчишеÑком взглÑде, о звуке твоего мужÑкого голоÑа, дарившего мне радоÑть, о Ñтуке твоего Ñердца, когда Ñ ÐºÐ»Ð°Ð»Ð° руку тебе на грудь, Ñлушала, как ты Ñпишь, и не боÑлаÑÑŒ ночи. ПотерÑв тебÑ, Ñ Ð»Ð¸ÑˆÐ¸Ð»Ð°ÑÑŒ любовника, любимого, друга и брата. Долгий же траур мне предÑтоит! Желаю тебе чудеÑной жизни, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸Ð½Ð¾Ð³Ð´Ð° желаю тебе Ñмерти — так Ñильно ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ñтавил Ñтрадать. Я знаю, что где-то в Ñтом городе, по которому Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ð¶Ñƒ одна, дышишь ты, а Ñто уже немало. ПодпиÑываюÑÑŒ под Ñтим пиÑьмом, Ð²Ñ‹Ð²Ð¾Ð´Ñ Ð² первый и в поÑледний раз Ñлова Â«Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð°Â» — вернее, та, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ñ‹Ð»Ð° ею вÑего один груÑтный день. 7 Почти вÑе воÑкреÑенье он проÑпал. Ðакануне вечером он решил Ñильно напитьÑÑ. Многие годы он демонÑтрировал в Ñтом деле недюжинный талант. ЗаÑеÑть в четырех Ñтенах значило бы добавить к путанице в голове еще и позорную нерешительноÑть. Он толкнул дверь «Ðовеченто» позже обычного, выпил больше обычного коктейлей из «Фернета» Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð¹ — и вывалилÑÑ Ð¸Ð· бара еще более раÑÑтроенный, чем обычно. Ð’ голове по-прежнему царила неразбериха, потому что он провел вечер один за Ñтойкой, довольÑтвуÑÑÑŒ беÑедой Ñ Ð±Ð°Ñ€Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð¼. Рпотом Ñреди ночи и Ð±ÐµÐ·Ð»ÑŽÐ´ÑŒÑ Ðндрю Стилмена, изрÑдно пропитанного Ñпиртным, разобрал безудержный Ñмех. Ðа Ñмену приÑтупу Ñмеха пришла Ð±ÐµÐ·Ð´Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ñка. Битый Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ рыдал, ÑÐ¸Ð´Ñ Ð½Ð° бордюре над водоÑточным желобом. Других таких идиотов, как он, пришлоÑÑŒ бы долго иÑкать — а ведь он повидал их в жизни немало! ПроÑнувшиÑÑŒ Ñ Ð´Ð¸ÐºÐ¸Ð¼ похмельем — напоминанием, что ему уже далеко не двадцать лет, — Ðндрю понÑл, до чего ему не хватает Ð’Ñлери. Он Ñкучал по ней так, что Ñводило Ñкулы, мечтал о ней так же упорно, как о той вечерней незнакомке, по неведомой причине тоже не выходившей у него из головы. Ðо одна была его женой, Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ â€” иллюзией. К тому же он не переÑтавал думать о пиÑьме Ð’Ñлери. Он найдет ÑпоÑоб добитьÑÑ ÐµÐµ прощениÑ, отыщет правильные Ñлова — разве Ñто не та облаÑть, в которой он Ñъел не одну Ñобаку? ЕÑли ÑтатьÑ, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° выйти завтра, принеÑет ему хоть немного Ñлавы, то он намерен разделить ее только Ñ Ð’Ñлери. Ð’ понедельник, Ð²Ñ‹Ð¹Ð´Ñ Ð¸Ð· дому, он ÑпуÑтилÑÑ Ð¿Ð¾ Чарльз-Ñтрит, как делал каждое утро, и короткими перебежками уÑтремилÑÑ Ðº реке. Он дождалÑÑ ÐºÑ€Ð°Ñного Ñигнала Ñветофора Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½ и переÑек УÑÑÑ‚-хайвей. Когда он доÑтиг оÑтровка безопаÑноÑти, замигал зеленый человечек, но Ðндрю по Ñвоей привычке вÑе же Ñтупил на моÑтовую. Ðа возмущенные гудки он отвечал демонÑтрацией кулака Ñ Ð·Ð°Ð´Ñ€Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ к небу Ñредним пальцем. ДобравшиÑÑŒ до аллеи Ривер-парка, он уÑкорил бег. Вечером он позвонит в дверь Ð’Ñлери, попроÑит у нее прощениÑ, Ñкажет, наÑколько жалеет о Ñвоей выходке. Он больше не подвергал никакому Ñомнению Ñвои чувÑтва к ней и был готов битьÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ о Ñтену, еÑли бы Ñто помогло ему понÑть, что за приÑтуп Ð±ÐµÐ·ÑƒÐ¼Ð¸Ñ Ð·Ð°Ñтавил его вÑе Ñто натворить. С момента их раÑÑÑ‚Ð°Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¼Ð¸Ð½ÑƒÐ»Ð° Ð½ÐµÐ´ÐµÐ»Ñ â€” Ñемь дней кошмара, в который он вверг женщину Ñвоей жизни, Ñемь дней подлого Ñгоизма. Больше Ñтого не повторитÑÑ, он даÑÑ‚ ей Ñамую ÑвÑщенную клÑтву. Теперь у него будет одна задача — дарить ей ÑчаÑтье. Он уговорит ее вÑе забыть, а еÑли она заÑтавит его пройти Ñамый Ñ‚Ñжкий креÑтный путь, чтобы заÑлужить ее прощение, то он готов проползти его на коленÑÑ…! Ðндрю Стилмен добежал до 4-го пирÑа Ñ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ñтвенной мыÑлью в голове — как Ñнова завоевать Ñердце Ñвоей жены. Внезапно он почувÑтвовал жгучий укол в поÑÑницу, за которым поÑледовало ощущение, будто в животе вÑе лопаетÑÑ Ð¸ рветÑÑ. ЕÑли бы боль возникла выше в груди, он бы принÑл Ñто за Ñердечный приÑтуп. Потом Ñтало невозможно дышать. Ðто была не иллюзиÑ: ноги подкоÑилиÑÑŒ, и он едва уÑпел вытÑнуть перед Ñобой руки, чтобы не разбить при падении лицо. Лежа ничком на аÑфальте, он пыталÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚ÑŒÑÑ, позвать на помощь. Ему было непонÑтно, почему из горла не вырываетÑÑ Ð½Ð¸ единого звука, пока приÑтуп ÐºÐ°ÑˆÐ»Ñ Ð½Ðµ помог вытолкнуть наружу гуÑтую жидкоÑть. Увидев раÑтекающуюÑÑ Ñƒ лица краÑную лужу, Ðндрю Ñообразил, что Ñто кровь — его кровь на аллее Ривер-парка. По непоÑтижимой Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ причине он иÑтекал кровью, как животное на бойне. Перед глазами уже ÑгущалаÑÑŒ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÐ»ÐµÐ½Ð°. Он решил, что в него ÑтрелÑли, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð½Ðµ помнил звука выÑтрела. Или его пырнули ножом? ПоÑледние мгновениÑ, проведенные в Ñознании, Ðндрю иÑпользовал Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы предÑтавить, кто бы мог покуÑитьÑÑ Ð½Ð° его жизнь. Дышать почти не удавалоÑÑŒ. Его покидали Ñилы, он приготовилÑÑ Ðº неминуемому концу. ГоворÑÑ‚, в такие Ð¼Ð³Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ мыÑленным взором проноÑитÑÑ Ð²ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¶Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ, умирающий видит волшебный Ñвет в конце тоннелÑ, Ñлышит божеÑтвенный глаÑ, манÑщий его на тот Ñвет. Ðичего похожего! ПоÑледние Ñекунды, проведенные Ðндрю Стилменом в Ñознании, были вÑего лишь медленным, полным боли погружением в ничто. Ð’ 7.15 утра в июльÑкий понедельник Ñвет померк, и Ðндрю Стилмен понÑл, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑƒÐ¼Ñ€ÐµÑ‚. 8 Ему в легкие ворвалÑÑ Ð»ÐµÐ´Ñной воздух, по вÑем ÑоÑудам хлынула Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¶Ðµ ледÑÐ½Ð°Ñ Ð²Ð»Ð°Ð³Ð°. СлепÑщий Ñвет мешал открыть глаза, Ñтрах тоже не давал поднÑть веки. Ðндрю Стилмен задавалÑÑ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñом, где ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ñ‡Ð½ÐµÑ‚ÑÑ â€” в чиÑтилище или Ñразу в аду. ИÑÑ…Ð¾Ð´Ñ Ð¸Ð· его поÑледних дейÑтвий, рай не Ñветил ему ни в прÑмом, ни в переноÑном ÑмыÑле. Он больше не чувÑтвовал Ð±Ð¸ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑобÑтвенного Ñердца, ему было холодно, чудовищно холодно. Ðо раз Ñмерть, как полагают, длитÑÑ Ð²ÐµÑ‡Ð½Ð¾Ñть, он не намеревалÑÑ Ð²Ñе Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾ÑтаватьÑÑ Ð² кромешной тьме. Он ÑобралÑÑ Ñ Ñилами и приоткрыл глаза. Ему показалоÑÑŒ по меньшей мере Ñтранным, что он Ñтоит, приÑлонившиÑÑŒ к Ñветофору, на перекреÑтке Чарльз-Ñтрит и УÑÑÑ‚-Ðнд-хайвей. Ðд ни капельки не походил на то, о чем раÑÑказывали на уроках катехизиÑа в католичеÑкой школе ПокипÑи, разве что Ñтот перекреÑток Ñлужил лишь входом туда. Ðо учитываÑ, Ñколько раз Ðндрю его переÑекал, отправлÑÑÑÑŒ на Ñвой утренний моцион, можно было бы и раньше заметить зловещий характер Ñтого меÑта, еÑли бы оно им обладало… Дрожа как лиÑÑ‚ на ветру и ежаÑÑŒ от раÑтекающейÑÑ Ð¿Ð¾ Ñпине влаги, он машинально покоÑилÑÑ Ð½Ð° чаÑÑ‹. Ðа них было ровно Ñемь чаÑов, до момента его убийÑтва оÑтавалоÑÑŒ еще пÑтнадцать минут. Ðта фраза, Ñама Ñобой ÑложившаÑÑÑ Ð² голове, показалаÑÑŒ ему Ñовершенно беÑÑмыÑленной. Ðндрю не верил в реинкарнацию, еще меньше — в воÑкрешение, позволившее ему вернутьÑÑ Ð½Ð° Землю за четверть чаÑа до ÑобÑтвенной гибели. Он оглÑделÑÑ. Вид утренних улиц Ñовершенно не отличалÑÑ Ð¾Ñ‚ того, к какому он привык. Поток автомобилей в Ñеверном направлении, другой, в неÑколько раз более плотный, ползущий в противоположном направлении, в Ñторону финанÑового центра, бегуны на Ñ‚ÑнущейÑÑ Ð²Ð´Ð¾Ð»ÑŒ реки аллее Ривер-парка… Ðндрю поÑтаралÑÑ ÑобратьÑÑ Ñ Ð¼Ñ‹ÑлÑми. Смерть навÑегда избавлÑет от физичеÑких Ñтраданий — Ñто единÑтвенное, что он точно знал о Ñмерти. Он чувÑтвовал невыноÑимую боль в поÑÑнице, а перед глазами плÑÑали ÑветÑщиеÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸, и Ñто Ñлужило очевидным доказательÑтвом того, что его тело и душа еще не разлучилиÑÑŒ. Дышать было очень трудно, однако он дышал — иначе откуда было взÑтьÑÑ ÐºÐ°ÑˆÐ»ÑŽ? К горлу подÑтупила тошнота, он ÑогнулÑÑ Ð¿Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð¼, и вÑе, что он Ñъел на завтрак, перемеÑтилоÑÑŒ в дождевой желоб. О пробежке Ñтим утром Ñледовало забыть, о том, чтобы когда-либо еще в жизни позволить Ñебе Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ каплю Ñпиртного, даже любимый «Фернет» Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð¹ — тем более. Счет, который ему только что предъÑвила жизнь, был Ñлишком велик, чтобы Ñнова принÑтьÑÑ Ð·Ð° Ñтарое. Собрав оÑтаток Ñил, Ðндрю повернул обратно. Дома он примет душ, немного отдохнет, и вÑе наладитÑÑ. Пока он шел, боль в Ñпине поÑтепенно утихла, и Ðндрю убедил ÑебÑ, что вÑе дело в обмороке, продлившемÑÑ Ð½Ðµ больше неÑкольких Ñекунд. Секунд, Ñовершенно Ñбивших его Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÑƒ. Он был готов поклÑÑтьÑÑ, что в тот момент, когда ему Ñтало плохо, он находилÑÑ Ñƒ 4-го пирÑа, а не на углу Чарльз-Ñтрит. Он непременно раÑÑкажет врачу — а он уже знал, что без врача не обойдетÑÑ, — об Ñтом помрачении раÑÑудка. Слишком тревожное проиÑшеÑтвие, вызывающее оправданное беÑпокойÑтво! Его чувÑтва к Ð’Ñлери не претерпели изменений. Вернее, претерпели: Ñтрах Ñмерти их только уÑилил. Когда вÑе придет в норму, он позвонит в газету, предупредит, что задерживаетÑÑ, и помчитÑÑ Ð½Ð° такÑи в конюшню нью-йоркÑкой конной полиции, где находилÑÑ Ð²ÐµÑ‚ÐµÑ€Ð¸Ð½Ð°Ñ€Ð½Ñ‹Ð¹ кабинет его жены. Ðечего ждать, пора выÑказать ей Ñвое Ñожаление и попроÑить прощениÑ. Ðндрю толкнул дверь Ñвоего подъезда, поднÑлÑÑ Ð½Ð° третий Ñтаж, вÑтавил ключ в замочную Ñкважину и вошел в квартиру. Там ключ выпал у него из рук: в гоÑтиной он обнаружил Ð’Ñлери. Она как ни в чем не бывало ÑпроÑила, не видел ли он ее блузку, которую она накануне забрала из чиÑтки. С тех пор как он отправилÑÑ Ð½Ð° пробежку, она ее вÑюду ищет — и никак не найдет. Прервав на мгновение Ñвои поиÑки, она взглÑнула на него и ÑпроÑила, почему он так обалдело на нее Ñмотрит. Ðндрю не нашелÑÑ Ñ‡Ñ‚Ð¾ ответить. — Чем ÑтоÑть Ñтолбом, лучше помоги, иначе Ñ Ð¾Ð¿Ð¾Ð·Ð´Ð°ÑŽ, а ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñто некÑтати, прÑмо Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð° к нам нагрÑнет ÑÐ°Ð½Ð¸Ñ‚Ð°Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð½ÑпекциÑ. Ðндрю не шелохнулÑÑ. Рот у него переÑох, губы Ñловно ÑклеилиÑÑŒ. — Я Ñварила тебе кофе, он там, на кухне. Ты бы Ñъел чего-нибудь, вон какой ты бледный. Слишком много и Ñлишком быÑтро бегаешь. — Ð“Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ñто, Ð’Ñлери не прекращала поиÑки блузки. — Ðо Ñначала найди мне ее, умолÑÑŽ! ПридетÑÑ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ выделить мне меÑто в гардеробе, надоело таÑкать вещи по одной из квартиры в квартиру. Видишь, к чему Ñто приводит? Ðндрю шагнул к ней и Ñхватил за руки, чтобы привлечь ее внимание. — Ðе пойму, что Ñто за игры, но то, что Ñ Ð·Ð°Ñтал Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, — Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐ°Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ñть за вÑÑŽ мою жизнь. Ты мне, конечно, не поверишь, но Ñ ÐºÐ°Ðº раз ÑобиралÑÑ Ð½Ð°Ð½ÐµÑти визит в твой рабочий кабинет. Мне необходимо Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ потолковать. — Вот кÑтати! Мне Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ тоже. Ðадо наконец решить, поедем ли мы в отпуÑк в Коннектикут. Так когда ты улетаешь в Ðргентину? Ты говорил мне вчера о предÑтоÑщей командировке, но мне Ñто так не понравилоÑÑŒ, что Ñ Ð²Ñе Ñразу забыла. — Зачем мне опÑть в Ðргентину? Ð’Ñлери оглÑнулаÑÑŒ и внимательно на него поÑмотрела. — Зачем мне опÑть в Ðргентину? — повторил Ðндрю. — Разве газета не поручила тебе «крупнейшее раÑÑледование, которое запуÑтит твою карьеру в небеÑа»? Я проÑто повторÑÑŽ то, что ты втолковывал мне в Ñти выходные в чрезвычайном возбуждении, близком к помешательÑтву. Ð¢Ð²Ð¾Ñ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð½Ð¸Ð»Ð° в пÑтницу и предложила тебе туда Ñнова поехать, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‚Ñ‹ только что оттуда вернулÑÑ. Она так наÑтаивает, придает Ñтому раÑÑледованию такое значение, что… Ðндрю отлично помнил Ñтот разговор Ñ ÐžÐ»Ð¸Ð²Ð¸ÐµÐ¹ Стерн, помнил и то, что ÑоÑтоÑлÑÑ Ð¾Ð½ поÑле его Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð· первой командировки в БуÑноÑ-ÐйреÑ, в начале маÑ, а теперь было уже начало июлÑ… — Она звонила мне в пÑтницу? — пролепетал Ðндрю. — Пойди перекуÑи, а то ты, кажетÑÑ, не в Ñебе. Ðе Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‡Ð°Ñ ÐµÐ¹, Ðндрю метнулÑÑ Ð² Ñпальню, Ñхватил пульт и включил телевизор. По каналу «Ðью-Йорк-1» шел утренний выпуÑк новоÑтей. Ошарашенный Ðндрю вдруг понÑл, что вÑе «новоÑти» Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ ÑовÑем не новы. ТрагичеÑкий пожар на Ñкладе в КвинÑе, унеÑший двадцать две жизни… Повышение ÑтоимоÑти въезда в город Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñ Ð½Ñ‹Ð½ÐµÑˆÐ½ÐµÐ³Ð¾ днÑ… Только Ñтот Ñамый день уже два меÑÑца как прошел. Ðндрю дождалÑÑ Ð´Ð°Ñ‚Ñ‹ на информационной Ñтроке внизу Ñкрана: 7 маÑ! ПришлоÑÑŒ ÑеÑть на кровать, чтобы попытатьÑÑ Ð¾ÑмыÑлить ÑлучившееÑÑ. Ведущий метеоÑтранички Ñообщал о приближении первого за Ñезон тропичеÑкого урагана, терÑющего Ñилу по мере Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº берегам Флориды. Ðндрю Стилмен знал, что ведущий ошибаетÑÑ, что ураган под конец днÑ, наоборот, уÑилитÑÑ, даже помнил, Ñколько жертв оÑтавит Ñто ненаÑтье на американÑком побережье. Портной Ñказал ему, что жизнь — не уÑтройÑтво, на котором можно нажатием одной кнопки проиграть выбранный отрезок пленки, что возвратитьÑÑ Ð²ÑпÑть нельзÑ. ПолучаетÑÑ, миÑтер Занетти ошибÑÑ. Кто-то где-то нажал на волшебную кнопку, отчего жизнь Ðндрю Стилмена отмоталаÑÑŒ на шеÑтьдеÑÑÑ‚ два Ð´Ð½Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´. Ð’Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð² кухню, Ðндрю Ñ Ð·Ð°Ð¼Ð¸Ñ€Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ Ñердца открыл холодильник и обнаружил там то, что так боÑлÑÑ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ‚ÑŒ: плаÑтиковый пакет Ñ Ð±Ð»ÑƒÐ·ÐºÐ¾Ð¹, который его жена, то еÑть тогда еще не жена, Ñлучайно Ñунула туда вмеÑте Ñ Ð¹Ð¾Ð³ÑƒÑ€Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸ из магазинчика на углу. Он торжеÑтвенно вручил ей блузку, Ð’Ñлери ÑпроÑила, почему она Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð»ÐµÐ´ÑнаÑ, Ðндрю объÑÑнил, и Ð’Ñлери пообещала, что больше никогда не будет упрекать его за раÑÑеÑнноÑть. Он Ñлышал Ñто обещание уже во второй раз: впервые оно прозвучало при тех же обÑтоÑтельÑтвах Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¼ÐµÑÑцами раньше. — РкÑтати, зачем тебе понадобилоÑÑŒ ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÐºÐ¾ мне на работу? — ÑпроÑила она, Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ñвою Ñумочку. — ПроÑто так, ÑоÑкучилÑÑ. Она чмокнула его в лоб и убежала. Ðа бегу напомнила ему пожелать ей удачи и предупредила, что может задержатьÑÑ Ð´Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ обычного. Ðндрю уже знал, что никакой ÑанинÑпекции Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€ÐºÐ¾Ð¹ не будет: как раз в Ñтот момент инÑпектор угодил в автомобильную аварию на моÑту КвинÑборо. Ð’ половине Ñедьмого вечера Ð’Ñлери позвонит ему на работу и предложит Ñходить в кино. Они опоздают на ÑÐµÐ°Ð½Ñ Ð¿Ð¾ его вине — он задержитÑÑ Ð² редакции и, чтобы загладить вину, приглаÑит ее в реÑторан. У Ðндрю была Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð¼Ñть. Он вÑегда Ñтим гордилÑÑ Ð¸ никогда не подумал бы, что из-за Ñтого Ñвоего доÑтоинÑтва однажды впадет в такую панику. Ð¡Ð¸Ð´Ñ Ð² квартире один и Ð¾Ð±Ð´ÑƒÐ¼Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¼Ñ‹Ñлимое, Ðндрю понÑл, что в его раÑпорÑжении еÑть шеÑтьдеÑÑÑ‚ два днÑ, чтобы выÑÑнить, кто его убил и почему. Главное было уÑпеть до того, как убийца оÑущеÑтвит Ñвой замыÑел… 9 Ð’ редакции Ðндрю решил ничего не менÑть в Ñвоем привычном раÑпиÑании. Ðеобходимо было взглÑнуть на Ñитуацию Ñо Ñтороны и хорошенько поразмыÑлить, прежде чем что-либо предпринимать. К тому же он читал в молодоÑти фантаÑтичеÑкие романы о путешеÑтвиÑÑ… в прошлое и помнил, что вмешательÑтво в ход Ñобытий чревато катаÑтрофичеÑкими поÑледÑтвиÑми. Он поÑвÑтил веÑÑŒ рабочий день подготовке ко второй командировке в Ðргентину, уже ÑоÑтоÑвшейÑÑ Ð² его прошлой жизни. Правда, он не избежал Ñоблазна поменÑть отель в БуÑноÑ-ÐйреÑе: тот, где он оÑтанавливалÑÑ Ð² первый раз, оÑтавил у него плохие воÑпоминаниÑ. С Фредди ОлÑоном, ÑоÑедом по кабинету, у него вышла ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¿Ð°Ð»ÐºÐ°. Тот от завиÑти поÑтоÑнно нападал на него на редакционных летучках, а то и пыталÑÑ Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ у него Ñюжеты. Ðндрю хорошо помнил причину их конфликта, ведь он уже произошел. Тем хуже Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ равновеÑиÑ: он взÑл на ÑÐµÐ±Ñ Ð¸Ð½Ð¸Ñ†Ð¸Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ñƒ, чтобы положить конец ÑÑоре. Он проÑто выгнал ОлÑона вон, предотвратил поÑвление главного редактора из ее ÑтеклÑнной клетки и необходимоÑть извинÑтьÑÑ Ð¿Ð¾ ее требованию перед Ñтим кретином в приÑутÑтвии вÑех коллег. СадÑÑÑŒ за Ñтол, Ðндрю уÑпокаивал ÑебÑ: вÑе равно ему не повторить каждый Ñвой шаг двухмеÑÑчной давноÑти. Может ÑтатьÑÑ, он даже раздавит неÑколько букашек, не попавшихÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ на пути при пробежках по лужайкам Ривер-парка за поÑледние два меÑÑца… то еÑть в два предÑтоÑщих меÑÑца, мыÑленно поправилÑÑ Ð¾Ð½. Ð˜Ð´ÐµÑ Ð±Ñ€Ð¾Ñить вызов ÑложившемуÑÑ Ñ…Ð¾Ð´Ñƒ вещей пришлаÑÑŒ ему по душе. Он еще не проÑил руки Ð’Ñлери — Ñто должно было ÑлучитьÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· три Ð´Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ñле ее Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ новой поездке в БуÑноÑ-ÐйреÑ, он еще не разбил ей Ñердце, Ñледовательно, не из-за чего молить ее о прощении. ЕÑли бы не вероÑтноÑть того, что вÑе кончитÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· два меÑÑца в луже крови, Ñто возвращение вÑпÑть неÑло одно только благо. Ð’ 18.30, Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‡Ð°Ñ Ð½Ð° звонок Ð’Ñлери, он Ñовершил оплошноÑть: не дожидаÑÑÑŒ ее Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñходить в кино, заÑвил, что будет ждать ее в кинотеатре. — Откуда ты знал, что Ñ ÑобираюÑÑŒ предложить Ñходить в кино? — удивленно ÑпроÑила она. — Я не знал, — промÑмлил он, Ñ‚ÐµÑ€Ð·Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ€Ð°Ð½Ð´Ð°Ñˆ. — РмыÑль хорошаÑ, правда? Или ты предпочитаешь ужин в реÑторане? Подумав, Ð’Ñлери выбрала реÑторан. — Тогда Ñ Ð·Ð°ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÑŽ Ñтолик в «Омен». — Ты ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð½Ð° выÑоте! Я о нем и подумала. Ðндрю так напрÑгÑÑ, что Ñломал карандаш. — Бывает, — Ñказал он и ÑпроÑил, как прошла инÑпекциÑ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð·Ð½Ð°Ð», что она ответит. — Ðикакой инÑпекции не было, — ответила Ð’Ñлери. — ИнÑпектор по дороге к нам попал в аварию. Я раÑÑкажу тебе вÑе за ужином. Ðндрю повеÑил трубку и Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð²Ñлух: — Ð’ предÑтоÑщие меÑÑцы тебе придетÑÑ Ð±Ñ‹Ñ‚ÑŒ оÑторожнее, иначе подозрений не избежать. — Каких подозрений? — ÑпроÑил Фредди ОлÑон, выÑунувшиÑÑŒ из-за перегородки, отделÑвшей его рабочее меÑто от закутка Ðндрю. — Скажи, ОлÑон, мать Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ учила, что подÑлушивать под дверью невежливо? — Ðе вижу никакой двери, Стилмен. Ты такой наблюдательный, неужели ты не заметил, что у Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ одно проÑтранÑтво на вÑех? Изволь говорить тише. Думаешь, мне доÑтавлÑет радоÑть Ñлушать твои разговоры? — Ðичуть в Ñтом не ÑомневаюÑÑŒ. — Так о чем же речь, миÑтер Карьерный Взлет? — Что ты, ÑобÑтвенно, имеешь в виду? — БроÑÑŒ, Стилмен, здеÑÑŒ вÑе знают, что ты заделалÑÑ Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ð¼Ñ‡Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ Стерн. Что поделать, ÐºÐ¾Ñ€Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ð°Ñ ÑиÑтема, куда от нее денешьÑÑ? — Да, ОлÑон, твои журналиÑÑ‚Ñкие таланты так велики, что заÑтавлÑÑŽÑ‚ Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑомневатьÑÑ, а дейÑтвительно ли ты журналиÑÑ‚, поÑтому Ñ Ð½Ðµ брошу в Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ð¼ÐµÐ½ÑŒ. Будь Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ же пуÑтым меÑтом, как ты, тоже мучилÑÑ Ð±Ñ‹ ÑомнениÑми. — Очень Ñмешно! Ðо Ñ Ð½Ðµ об Ñтом, Стилмен. Ðе ÑтарайÑÑ Ð²Ñ‹Ð³Ð»Ñдеть еще хуже, чем ты еÑть. — Тогда о чем ты, ОлÑон? — Стилмен-Штильман, Стерн-Штерн… У Ð²Ð°Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒ общее проиÑхождение, так? Ðндрю молча разглÑдывал Фредди. До него дошло, что в прошлой жизни — он еще не оÑвоилÑÑ Ñ Ñтим абÑурдом — Ñта его ÑÑора Ñ ÐžÐ»Ñоном вÑпыхнула гораздо раньше, еще прежде, чем ÐžÐ»Ð¸Ð²Ð¸Ñ Ð¡Ñ‚ÐµÑ€Ð½ ушла домой. Она уже полчаÑа как удалилаÑÑŒ вмеÑте Ñ Ð¾Ñтальными коллегами, покидавшими рабочие меÑта около шеÑти вечера. Под влиÑнием поÑтупков Ðндрю ход Ñобытий менÑлÑÑ, и он Ñделал вывод, что напраÑно Ñтим не пользуетÑÑ. Он отвеÑил Фредди ОлÑону звонкую пощечину, тот едва уÑтоÑл на ногах и надолго заÑтыл, удивленно разинув рот. — Черт, Стилмен, Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ вчинить тебе иÑк, — пригрозил он, раÑÑ‚Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñтрадавшую щеку. — Тут вÑюду понатыканы камеры. — ДейÑтвуй! Ð Ñ Ð¾Ð±ÑŠÑÑню, почему дал тебе пощечину. Уверен, Ñтот ролик будет иметь большой уÑпех в Сети. — Ðе воображай, что легко отделаешьÑÑ! — ÐапраÑные угрозы! Лучше отвÑжиÑÑŒ. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñтреча, Ñ Ð¸ так потерÑл из-за Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ. Забрав Ñвой пиджак, Ðндрю заÑпешил к лифтам, на бегу Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñредний палец Фредди, вÑе еще державшемуÑÑ Ð·Ð° пылающую щеку. Ð’ кабине, ÑпуÑкаÑÑÑŒ вниз, он Ñначала негодовал на коллегу, а потом решил уÑпокоитьÑÑ, чтобы Ð’Ñлери не заметила, как он взбудоражен: о том, чтобы объÑÑнить ей, что к чему, нечего было и думать. * * * Ð¡Ð¸Ð´Ñ Ð² ÑпонÑком реÑторанчике в Сохо, Ðндрю никак не мог ÑоÑредоточитьÑÑ Ð½Ð° раÑÑказе Ð’Ñлери. Стыда он не иÑпытывал: веÑÑŒ их разговор он знал заранее. Пока она раÑÑказывала, как прошел день, он обдумывал, как бы получше иÑпользовать ту Ñ‚Ñжелую — Ñто еÑли выражатьÑÑ Ð¼Ñгко — Ñитуацию, в которой он оказалÑÑ. Он горько Ñожалел о том, что вÑегда пренебрегал новоÑÑ‚Ñми о ÑоÑтоÑнии мировых финанÑов. ДоÑтаточно было бы Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ немного ими интереÑоватьÑÑ, чтобы Ñколотить теперь неплохое ÑоÑтоÑние. ЕÑли бы он запомнил биржевые курÑÑ‹ предÑтоÑщих — Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ прошлых — недель, то манипулÑции Ñо Ñвоими ÑбережениÑми могли бы его озолотить. Однако ничто не вызывало у него такой Ñмертельной Ñкуки, как Уолл-Ñтрит Ñо вÑеми ее злоупотреблениÑми. — Ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñовершенно не Ñлушаешь. Можно поинтереÑоватьÑÑ, о чем ты вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÐµÑˆÑŒ? — Ты только что говорила о ЛикориÑе, одном из твоих любимых жеребцов. У него Ñ‚Ñжелое воÑпаление ÑухожилиÑ, ты даже боишьÑÑ, как бы его не уволили Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†ÐµÐ¹Ñкой Ñлужбы. Один полицейÑкий — черт, забыл фамилию! — в общем, тот, который на нем Ñкачет, не переживет разлуку Ñо Ñвоей верной клÑчей. Ð’Ñлери уÑтавилаÑÑŒ на Ðндрю, не в Ñилах вымолвить ни Ñлова. — Ð’ чем дело? Разве ты не об Ñтом раÑÑказывала? — Ðет, Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ ÑобиралаÑÑŒ вÑе Ñто тебе раÑÑказать! Что Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑÑ? Похоже, на завтрак ты Ñлопал магичеÑкий криÑталл. Ðндрю принужденно раÑÑмеÑлÑÑ: — Ðаверное, ты раÑÑеÑннее, чем тебе кажетÑÑ. Я вÑего лишь повторил твои Ñлова. Иначе откуда бы Ñ Ð²Ñе Ñто взÑл? — Вот и Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°ÑŽ тебе тот же вопроÑ! — Похоже, Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð¼Ñ‹Ñль была такой мощной, что Ñ ÑƒÑлышал Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑ‰Ðµ до того, как ты заговорила. Ðто очередное доказательÑтво нашей теÑной ÑвÑзи. — И он подкрепил Ñвои Ñлова улыбкой заправÑкого ÑоблазнителÑ. — Ðга, ты звонил мне на работу, трубку ÑнÑл СÑм, и ты уÑтроил ему Ð´Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑтраÑтием. — ПонÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имею, кто такой СÑм. КлÑнуÑÑŒ, Ñ Ð½Ðµ звонил. — СÑм — мой помощник. — ÐаÑчет магичеÑкого криÑталла — Ñто ты напраÑно. Мне казалоÑÑŒ, его зовут Джон или что-то в Ñтом роде. Может, поговорим о чем-нибудь другом? — Ркак у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ» день? Ðтот Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ñ€ÑƒÐ·Ð¸Ð» Ðндрю в Ñ‚Ñжкие раздумьÑ. Ðа утренней пробежке его наÑтигла Ñмерть, вÑкоре поÑле чего он очнулÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÑ€Ð½Ð¾ в миле от того меÑта, где был убит, причем, что еще удивительнее, за два меÑÑца до убийÑтва! Рпотом прожил день, почти полноÑтью повторивший день из прошлого. — Денек выдалÑÑ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¸Ð¹, — задумчиво ответил он. — Такое чувÑтво, что Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¶Ð¸Ð» его дважды. * * * Ðа Ñледующее утро Ðндрю оказалÑÑ Ð² лифте вдвоем Ñ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ñ‹Ð¼ редактором. Она ÑтоÑла у него за Ñпиной, но отражалаÑÑŒ в зеркальных дверцах кабины, и он видел, что она как-то Ñтранно его разглÑдывает, — обычно за таким взглÑдом Ñледует Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ñть. Он немного подождал, потом улыбнулÑÑ. — КÑтати, — начал он, как будто Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑ€Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¹ разговор, — Ñтот Ð±Ð°Ð»Ð±ÐµÑ ÐžÐ»Ñон вÑе равно на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°ÐºÐ°Ð¿Ð°ÐµÑ‚, так что лучше Ñ ÐµÐ³Ð¾ опережу: вчера перед уходом Ñ Ð´Ð°Ð» ему пощечину. — Что вы Ñделали?! — ахнула ОливиÑ. — По-моему, вы прекраÑно Ñлышали. ЕÑли уж ÑовÑем начиÑтоту, Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð», что Ñто вам и так уже извеÑтно. — Почему вы так поÑтупили? — Можете не беÑпокоитьÑÑ, газета от Ñтого не поÑтрадает. ЕÑли Ñтот идиот затеет Ñ‚Ñжбу, Ñ Ð²Ð¾Ð·ÑŒÐ¼Ñƒ вÑÑŽ ответÑтвенноÑть на ÑебÑ. ÐžÐ»Ð¸Ð²Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð¶Ð°Ð»Ð° кнопку «Ñтоп», потом кнопку первого Ñтажа. Кабина лифта на мгновение замерла и заÑкользила вниз. — Куда мы едем? — ÑпроÑил Ðндрю. — Выпьем кофе. — Я угощаю. Только ничего нового вы из Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ выжмете, — предупредил Ðндрю Оливию, галантно пропуÑÐºÐ°Ñ ÐµÐµ перед Ñобой в раÑкрывшиеÑÑ Ð´Ð²ÐµÑ€Ð¸. Они Ñели за Ñтолик в кафетерии. Ðндрю Ñходил за Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¼Ð¾ÐºÐ°Ñ‡Ð¸Ð½Ð¾, заодно купил Ñебе Ñандвич Ñ Ð²ÐµÑ‚Ñ‡Ð¸Ð½Ð¾Ð¹. — Ðа Ð²Ð°Ñ Ñто Ñовершенно не похоже, — начала ÐžÐ»Ð¸Ð²Ð¸Ñ Ð¡Ñ‚ÐµÑ€Ð½. — Подумаешь, пощечина! Тем более он ее заÑлужил. Теперь улыбнулаÑÑŒ ОливиÑ. — Я Ñказал что-то Ñмешное? — удивилÑÑ Ðндрю. — Мне Ñледовало бы Ñделать вам выговор, пригрозить, что, еÑли подобное повторитÑÑ, Ñто может Ñтоить вам меÑта. Ðо у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñзык не поворачиваетÑÑ. — Что вам мешает прочеÑть мне нотацию? — Я бы Ñама Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñтью влепила ОлÑону пощечину. Ðндрю воздержалÑÑ Ð¾Ñ‚ комментариÑ, и ÐžÐ»Ð¸Ð²Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ð»Ð°: — Я прочла ваши наброÑки. Ðеплохо, но Ñтого мало. Чтобы Ñто можно было опубликовать, требуетÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÐºÑ€ÐµÑ‚Ð¸ÐºÐ°, неопровержимые ÑвидетельÑтва, доказательÑтва. СдаетÑÑ Ð¼Ð½Ðµ, вы намеренно ÑмÑгчили текÑÑ‚. — Зачем мне Ñто? — Вам попалаÑÑŒ ÐºÑ€ÑƒÐ¿Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð°, и вы не Ñпешите выкладывать вÑе Ñразу. — Ð’Ñ‹ припиÑываете мне Ñтранные намерениÑ. — Я Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð·ÑƒÑ‡Ð¸Ð»Ð°, Ðндрю. УÑлуга за уÑлугу. Я выполнÑÑŽ вашу проÑьбу: вы Ñнова отправитеÑÑŒ в Ðргентину, но Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ñходов вы должны раздразнить мое любопытÑтво. Отвечайте, вы напали на Ñлед Ñтого человека? Ðндрю немного помолчал, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° Ñвою начальницу. За годы занÑÑ‚Ð¸Ñ Ð¶ÑƒÑ€Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñтикой он научилÑÑ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼Ñƒ не доверÑть. С другой Ñтороны, оÑтавить Оливию ни Ñ Ñ‡ÐµÐ¼ значило бы лишитьÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñти вновь поехать в БуÑноÑ-ÐйреÑ. Она не ошиблаÑÑŒ: в начале Ð¼Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ раÑÑледование было еще очень далеко до завершениÑ. — Думаю, Ñ Ð½Ð° верном пути, — Ñказал он, ÑÑ‚Ð°Ð²Ñ Ñ‡Ð°ÑˆÐºÑƒ Ñ ÐºÐ¾Ñ„Ðµ на Ñтолик. — Из ваших запиÑей Ñледует, что вы подозреваете его в учаÑтии в торговле людьми? — Трудно что-либо утверждать. ЗдеÑÑŒ много кто замешан, люди ÑтараютÑÑ Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒ Ñзык за зубами. Ð”Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð½Ñтва аргентинцев Ñто до Ñих пор Ð±Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð°. Ðо раз у Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹ разговор, то Ñкажите, почему вам так важно Ñто раÑÑледование? ÐžÐ»Ð¸Ð²Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð¸Ð»Ð° вопроÑом на вопроÑ: — Ð’Ñ‹ его уже нашли? ÐžÑ€Ñ‚Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ð»ÑÑ? — Ðе иÑключено… Ðо Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´ÐµÐ»ÑÑŽ ваше мнение: материал еще Ñырой, до публикации далеко, поÑтому мне надо туда вернутьÑÑ. Можете не отвечать на мой вопроÑ, еÑли не хотите. ÐžÐ»Ð¸Ð²Ð¸Ñ Ð²Ñтала, жеÑтом разрешив ему оÑтатьÑÑ Ð¸ доеÑть Ñандвич. — Ðто дело Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ, Ðндрю, — абÑолютный приоритет, занимайтеÑÑŒ только им. Даю вам не больше меÑÑца. Ðндрю проводил ее взглÑдом. Его поÑетили две мыÑли. Ее угрозы его Ñовершенно не пугали: он знал, что в конце меÑÑца отправитÑÑ Ð² БуÑноÑ-ÐÐ¹Ñ€ÐµÑ Ð¸ завершит раÑÑледование в Ñрок. Только что ÐžÐ»Ð¸Ð²Ð¸Ñ Ð·Ð°Ñтала его враÑплох, и ему приходилоÑÑŒ быть начеку, вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ñ‚ÑŒ о том, что ей положено знать, а что еще нет. Дело в том, что он не помнил, как передавал ей Ñвои запиÑи — ни в Ñтой жизни, ни в той, что прервалаÑÑŒ на аллее Ривер-парка. Ðтой Ñвоей беÑеды Ñ Ð½ÐµÐ¹ он тоже не помнил. Ðа Ñвое рабочее меÑто Ðндрю возвращалÑÑ Ñ Ð¼Ñ‹Ñлью, что, наверное, не должен был накануне вечером отвешивать Фредди ОлÑону пощечину. Впредь надо быть бдительнее и ÑтаратьÑÑ Ð½Ðµ вмешиватьÑÑ Ð² ход Ñобытий. * * * Ð’ Ñередине рабочего Ð´Ð½Ñ Ðндрю вышел прогулÑтьÑÑ Ð½Ð° МÑдиÑон-авеню и оÑтановилÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ витриной ювелирного магазина. Денег у него было негуÑто, однако он еще больше, чем в первый раз, хотел Ñделать Ð’Ñлери предложение. У Маурицио он почувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð³Ð»ÑƒÐ¿Ð¾, когда, вÑтав на колено, не Ñмог вручить Ñвоей избраннице традиционное украшение. Ð’Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð² магазин, он Ñтал внимательно разглÑдывать драгоценноÑти под Ñтеклом. Пора было понÑть, что Ñ Ñ…Ð¾Ð´Ð¾Ð¼ Ñобытий шутки плохи. Ð’ жизни ÑущеÑтвует порÑдок, который нелегко нарушить. Он узнал кольцо, которое выбрала Ð’Ñлери, когда они вмеÑте пришли его покупать. Вот только было Ñто определенно не здеÑÑŒ, а Ñовершенно в другом ювелирном магазине. Зато цену кольца он помнил отчетливо, и, когда ювелир попробовал его убедить, что оно Ñтоит вдвое больше, он уверенно заÑвил: — Ðтот бриллиант веÑит чуть меньше девÑноÑта пÑти Ñотых карата, и, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½ на первый взглÑд очень блеÑÑ‚Ñщий, Ñто ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð½ÐºÐ°, и в камне много включений, поÑтому его ÑтоимоÑть должна быть вдвое ниже той, которую вы называете. Ðндрю вÑего лишь повторÑл то, что Ñлышал от другого ювелира, когда покупал вмеÑте Ñ Ð’Ñлери кольцо Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ. ОÑобенно четко он вÑе запомнил потому, что его тронула тогда Ñ€ÐµÐ°ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ²ÐµÑты. Он ждал, что она оÑтановитÑÑ Ð½Ð° украшении более выÑокого качеÑтва, но она, надев Ñто колечко на палец, Ñказала продавцу, что оно вполне подойдет. — Я вижу только два возможных объÑÑнениÑ, — продолжил Ðндрю. — Либо вы ошиблиÑÑŒ Ñтикетками, и тогда Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ в чем обвинить, тем более что на ценниках у Ð²Ð°Ñ Ñплошь какие-то каракули, либо вы пытаетеÑÑŒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°Ð¿Ð¾ÑˆÐ¸Ñ‚ÑŒ. ПриÑкорбно, потому что в таком Ñлучае Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ напишу Ñтатью про ювелиров-жуликов. Я вам не говорил, что работаю журналиÑтом в «Ðью-Йорк таймÑ»? Ювелир Ñнова изучил Ñтикетку и, поджав губы, признал, что и вправду ошибÑÑ Ð¸ что кольцо Ñтоит именно Ñтолько, Ñколько говорит Ðндрю. Ð’Ñе завершилоÑÑŒ как Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ прилично, и Ðндрю вышел на МÑдиÑон-авеню Ñ Ñ‡ÑƒÐ´ÐµÑной безделушкой в кармане пиджака. Второй его покупкой за день Ñтал маленький виÑÑчий замок Ð´Ð»Ñ Ñщика пиÑьменного Ñтола. Сделал он и третью покупку: кожаный блокнот Ñ Ð·Ð°Ð¶Ð¸Ð¼Ð¾Ð¼, в котором ÑобиралÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÑŒ запиÑи не по теме будущей Ñтатьи, а ÑовÑем по другому раÑÑледованию, ÑтановившемуÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ первоÑтепенным: у него оÑтавалоÑÑŒ меньше пÑтидеÑÑти девÑти дней Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы выÑÑнить, кто его убил, и помешать Ñвоему убийце доÑтичь цели. Ð’Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð² «СтарбакÑ-Кофе», Ðндрю купил Ñебе поеÑть и опуÑтилÑÑ Ð² креÑло, чтобы поразмыÑлить о том, кто бы мог хотеть его Ñмерти. Такие мыÑли напрочь иÑпортили ему наÑтроение. Как же Ñильно нужно было оÑтупитьÑÑ Ð² жизни, чтобы пришлоÑÑŒ подводить подобные итоги! «Фредди ОлÑон», — запиÑал он в Ñвоем блокноте. Ðикогда не знаешь, на что в дейÑтвительноÑти ÑпоÑобен твой коллега по работе, до чего его может довеÑти завиÑть. Ðо ОлÑона он Ñразу ÑброÑил Ñо Ñчетов: он Ñлабак, к тому же в прошлой жизни у них до рукоприкладÑтва не доходило. Может, ниточка — Ñто угрожающие пиÑьма, приходившие поÑле его публикации о торговле детьми в Китае? Ð¡Ñ‚Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð½Ðµ могла не перевернуть жизнь многих американÑких Ñемей, которым Ñта тема была близка. Дети — Ñто ÑвÑтое: так Ñкажут вÑе родители на Ñвете, готовые ради защиты Ñвоего потомÑтва на вÑе, вплоть до убийÑтва. Ðндрю задумалÑÑ, как бы поÑтупил он Ñам, еÑли бы уÑыновил ребенка, а потом какой-то журналиÑÑ‚ обвинил бы его в невольном ÑоучаÑтии в гнуÑных делах, утверждаÑ, будто ребенок, прежде чем попаÑть к нему, Ñкобы был украден у родителей? — Я бы, наверное, до конца Ñвоих дней проклинал того, кто открыл Ñтот Ñщик Пандоры… — пробормотал Ðндрю. Как быть, еÑли не ÑомневаешьÑÑ, что твой ребенок рано или поздно узнает правду, Ñтавшую доÑтоÑнием общеÑтва? Разбить Ñердце ему и Ñебе и вернуть законной Ñемье? Или жить во лжи и ждать, чтобы он, повзроÑлев, броÑил тебе упрек, что ты закрывал глаза на Ñтрашное преÑтупление? Ð Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ñ Ð½Ð°Ð´ прошлой Ñтатьей, Ðндрю лишь Ñлегка каÑалÑÑ Ð²Ñех Ñтих Ñ‚Ñжелых тем. Скольких американÑких отцов и матерей он поÑтавил в невыноÑимое положение? Впрочем, значение имели только факты, его ремеÑлом было раÑкопать иÑтину. Как говаривал его отец, каждый Ñмотрит на мир Ñо Ñвоей колокольни. Зачеркнув ОлÑона, он Ñделал Ñебе пометку: перечитать те три анонимных пиÑьма Ñ ÑƒÐ³Ñ€Ð¾Ð·Ð°Ð¼Ð¸. Рего журналиÑÑ‚Ñкое раÑÑледование в Ðргентине? Диктатура, Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ Ñ 1976 по 1983 год, без колебаний раÑÑылала по вÑему миру убийц, чтобы убрать противников режима или тех, кто мог разоблачить преÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¾ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ñ…. Времена изменилиÑÑŒ, но методы Ñамых упертых оÑтаютÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ¶Ð½Ð¸Ð¼Ð¸. Ðто его раÑÑледование тоже многим не по нраву. ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñключать, что ему Ð²Ñ‹Ð½ÐµÑ Ñмертный приговор кто-нибудь из членов бывшей военной хунты, важный чин из ВТУФÐ[3] или одного из Ñекретных концлагерей, куда тайно Ñвозили людей, затем подвергали пыткам и убивали. Ðндрю начал ÑоÑтавлÑть ÑпиÑок людей, которых он раÑÑпрашивал в Ñвое первое поÑещение Ðргентины. По понÑтным причинам в Ñтот ÑпиÑок не попали те, Ñ ÐºÐµÐ¼ он говорил во второй командировке. ВернувшиÑÑŒ в БуÑноÑ-ÐйреÑ, он поÑтараетÑÑ ÑƒÑилить бдительноÑть. — Как обычно, ты думаешь только о Ñвоей работе, — упрекнул он ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ñлух, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ñ€Ð°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñтраничку блокнота. Ркак наÑчет бывшего бойфренда Ð’Ñлери? Она никогда о нем не говорила, но два года ÑовмеÑтной жизни что-то да значат. Мужчина, которого броÑили ради другого мужчины, может предÑтавлÑть опаÑноÑть. От мыÑлей о Ñтольких людÑÑ…, у которых могло бы поÑвитьÑÑ Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ðµ его угробить, у Ðндрю пропал аппетит. Он отодвинул тарелку и вÑтал. ВозвращаÑÑÑŒ на работу, он вертел в кармане купленное колечко, не Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð½Ð¸ на Ñекунду задуматьÑÑ Ð½Ð°Ð´ промелькнувшим у него в голове подозрением. Ðет, Ð’Ñлери ни за что бы на такое не пошла! «Рты уверен?» — нашептывал внутренний голоÑ, от которого, Ñловно от ледÑного ветра, у него заÑтывала кровь. * * * Ð’ четверг первой недели Ñвоего воÑÐºÑ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ â€” Ñто Ñловечко приводило его в ÑƒÐ¶Ð°Ñ Ð²ÑÑкий раз, когда он мыÑленно его произноÑил, — Ðндрю, торопÑÑÑŒ, как никогда, отправитьÑÑ Ð² БуÑноÑ-ÐйреÑ, занÑлÑÑ ÑƒÑ‚Ð¾Ñ‡Ð½ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ поÑледних деталей поездки. От замены Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¾Ð½ отказалÑÑ, ведь там у него ÑоÑтоÑлиÑÑŒ важные Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð»ÑŒÐ½ÐµÐ¹ÑˆÐ¸Ñ… поиÑков вÑтречи. Девушка из тамошнего бара по имени МариÑа Ñнабдила его адреÑом кафе, где ÑобиралиÑÑŒ бывшие члены Ðародной революционной армии и партизаны-монтонероÑ, пережившие концентрационный лагерь. Ð‘Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ ÐµÐ¹ он Ñвел знакомÑтво Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ из матерей площади ÐœÐ°Ñ â€” женщин, чьих детей похитили и, видимо, убили армейÑкие коммандоÑ. Ðти женщины, броÑÐ°Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð¾Ð² диктатуре, годами не покидали площадь, потрÑÑÐ°Ñ Ð¿Ð»Ð°ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸ Ñ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñми Ñвоих иÑчезнувших Ñыновей и дочерей. МариÑа была необыкновенно привлекательна, и Ðндрю не оÑталÑÑ Ñ€Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð´ÑƒÑˆÐµÐ½ к ее прелеÑÑ‚Ñм. Легенды о краÑоте аргентинок оказалиÑÑŒ чиÑтой правдой. * * * Ð’ 11 чаÑов позвонил Саймон Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ вмеÑте пообедать. Ðтой их вÑтречи Ðндрю не помнил, но надеÑлÑÑ, что подробноÑти разговора придут ему на памÑть за едой. Как только Саймон заговорил о звонившей ему накануне женщине, Ñвоей знакомой по зимнему курорту, Ðндрю вÑпомнил, что Ñтот обед прошел очень Ñкучно. Саймон уже в который раз увлекÑÑ Ð¾Ñобой Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ñкой внешноÑтью, но без малейшего чувÑтва юмора. Ðндрю хотелоÑÑŒ поÑкорее вернутьÑÑ Ðº Ñтатье, поÑтому он перебил друга на полуÑлове. — Говоришь, Ñта девица живет в СиÑтле и заÑвилаÑÑŒ на четыре Ð´Ð½Ñ Ð² Ðью-Йорк? — выпалил он. — Да, и решила позвонить мне, чтобы Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð» ей город! — заÑвил ÑветÑщийÑÑ Ð¾Ñ‚ ÑчаÑÑ‚ÑŒÑ Ð¡Ð°Ð¹Ð¼Ð¾Ð½. — Через неделю мы Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ будем Ñидеть за Ñтим же Ñтоликом, и ты, Ð¿Ñ€ÐµÐ±Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð² отвратительном наÑтроении, признаешьÑÑ, что Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ»Ð¸. Она ищет проÑтака вроде тебÑ, чтобы он выгуливал ее три Ð´Ð½Ñ ÐºÑ€Ñду, оплачивал ее Ñчета и предоÑтавил меÑтечко Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ñ‡Ð»ÐµÐ³Ð°. Вечером ты приведешь ее к Ñебе, а она Ñкажет, что Ñтрашно уÑтала, повернетÑÑ Ðº тебе задницей и уÑнет Ñладким Ñном. Ð’ÑÑ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ð½Ð¾Ñть — предоÑтавленное тебе право чмокнуть ее на прощание в щеку. Саймон от Ð½ÐµÐ´Ð¾ÑƒÐ¼ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ¾ разинул рот: — Как Ñто — задницей? — Тебе нариÑовать? — Откуда ты знаешь? — Знаю, и вÑе! — Завидуешь? Ðу и дурак. — Со времени твоего новогоднего отпуÑка прошло уже пÑть меÑÑцев. И как, ты получаешь от нее веÑточки? — Ðет, но, ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð°ÑÑтоÑние от СиÑтла до Ðью-Йорка… — Поверь, она проÑто открыла Ñвою запиÑную книжку на букве «П», где у нее перечиÑлены проÑтофили. Счет оплатил Ðндрю. Ðтот разговор заÑтавил его вÑпомнить новогодние выходные и Ñобытие 1 ÑнварÑ, когда его Ñбила машина, Ð²Ñ‹ÐµÑ…Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¸Ð· ворот полицейÑкого учаÑтка на Чарльз-Ñтрит. Его профеÑÑией были журналиÑÑ‚Ñкие, а не криминальные раÑÑледованиÑ, требовавшие оÑобых познаний и навыков. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐµÐ¼Ñƒ мог пригодитьÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†ÐµÐ¹Ñкий, даже отÑтавной. Он поиÑкал и нашел номер телефона детектива ПильгеÑа. 10 ПроÑтившиÑÑŒ Ñ Ð¡Ð°Ð¹Ð¼Ð¾Ð½Ð¾Ð¼, Ðндрю позвонил детективу. Ðа том конце включилÑÑ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ñ‡Ð¸Ðº, он поÑтеÑнÑлÑÑ Ð¾Ñтавить Ñообщение и повеÑил трубку. ÐŸÑ€Ð¸Ð´Ñ Ð² редакцию, он почувÑтвовал озноб, потом вÑтупило в поÑÑницу, да так резко, что ему пришлоÑÑŒ повиÑнуть на леÑтничных перилах. Ðндрю никогда не жаловалÑÑ Ð½Ð° Ñпину, и Ñтот приÑтуп напомнил ему о неминуемом приближении Ñмертельной развÑзки. ЕÑли неизбежноÑть Ñмерти и дальше будет так заÑвлÑть о Ñебе, подумал он, то надо позаботитьÑÑ Ð¾ болеутолÑющих ÑредÑтвах. Главный редактор, возвращавшаÑÑÑ Ñ Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð°, заÑтала его на леÑтнице: он корчилÑÑ Ð¾Ñ‚ боли и задыхалÑÑ. — Ðндрю! Вам нехорошо? — ЧеÑтно говорÑ, ÑлучалоÑÑŒ чувÑтвовать ÑÐµÐ±Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµâ€¦ — Ð’Ñ‹ такой бледный! Позвонить 911? — Ðе надо. ПроÑто Ñхватило поÑÑницу, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¹Ð´ÐµÑ‚. — ОтправлÑйтеÑÑŒ-ка домой, вам надо отдохнуть. Ðндрю поблагодарил Оливию и отправилÑÑ Ð² туалет, где долго брызгал водой Ñебе в лицо. Ðндрю казалоÑÑŒ, что он видит в зеркале Ñмерть, маÑчащую у него за Ñпиной. Он уÑлышал ÑобÑтвенное бормотание: — Тебе доÑталÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·, Ñтарина, но еÑли ты не хочешь выпуÑтить его из рук, то придетÑÑ Ð¿Ð¾ÑˆÐµÐ²ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÑŒ мозгами. Ðе Ñчитаешь же ты, что так проиÑходит Ñо вÑеми! Ты накропал Ñтолько некрологов, что должен понимать, что значит оÑтановившийÑÑ Ñчетчик. Теперь глÑди в оба, не упуÑкай ни одной мелочи, дни проходÑÑ‚, и дальше они будут пролетать вÑе быÑтрее. — ОпÑть беÑедуешь Ñам Ñ Ñобой, Стилмен? — ÑпроÑил вышедший из кабинки ОлÑон. ЗаÑтегнув молнию на брюках, он подошел к ÑоÑеднему Ñ Ðндрю умывальнику. — Плохое наÑтроение, — ответил тот, подÑтавлÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ Ñтрую голову. — Вижу. Ð’ поÑледнее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚Ñ‹ вообще очень Ñтранно ÑÐµÐ±Ñ Ð²ÐµÐ´ÐµÑˆÑŒ. Ðе знаю, что ты задумал, но навернÑка что-то подозрительное. — Ты бы занÑлÑÑ Ñвоими делами, ОлÑон, а не лез в мои. — Между прочим, Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ выдал! — гордо заÑвил ОлÑон, видимо Ñчитавший ÑÐµÐ±Ñ Ð³ÐµÑ€Ð¾ÐµÐ¼. — Молодец, Фредди, ты ÑтановишьÑÑ Ð¼ÑƒÐ¶Ñ‡Ð¸Ð½Ð¾Ð¹. ОлÑон ухватил за край бумажное полотенце и дернул что было Ñил. — Вечно не работает! — Он ударил по плаÑтмаÑÑовой крышке кулаком. — Рты напиши об Ñтом Ñтатью! Ðто будет лучшее произведение Фредди ОлÑона в Ñезоне — «ПроклÑтие Ñушилок». ОлÑон метнул в него недобрый взглÑд. — ОÑтынь, Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑƒÑ‚Ð¸Ð», не принимай вÑе за чиÑтую монету. — Ты мне не нравишьÑÑ, Стилмен, и не мне одному. Многие в газете не выноÑÑÑ‚ твою заноÑчивоÑть, проÑто Ñ Ð½Ðµ притворÑÑŽÑÑŒ. ÐÐ°Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ — тех, кто только и ждет, чтобы ты оÑтупилÑÑ. Рано или поздно ты рухнешь Ñ Ð¿ÑŒÐµÐ´ÐµÑтала. ÐаÑтала очередь Ðндрю внимательно поÑмотреть на коллегу. — Кто еще принадлежит к развеÑелому клубу ненавиÑтников Стилмена? — Проще перечиÑлить тех, кто к нему не принадлежит. И ОлÑон, окинув Ðндрю презрительным взглÑдом, покинул туалет. Ðндрю, Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒ, нагнал его у лифта: — Слушай, ОлÑон, Ñ Ð±Ñ‹Ð» неправ, что Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑƒÐ´Ð°Ñ€Ð¸Ð». У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½ÐµÐ²Ð°Ð¶Ð½Ñ‹Ð¹ период. Ты уж Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð·Ð²Ð¸Ð½Ð¸. — Ты Ñерьезно? — Коллеги должны учитьÑÑ ÑƒÐ¶Ð¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ. Фредди долго Ñмотрел на Ðндрю, потом выдавил: — Ладно, Стилмен, Ð¸Ð·Ð²Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽÑ‚ÑÑ. Он протÑнул руку. Чтобы ее пожать, Ðндрю потребовалоÑÑŒ ÑверхчеловечеÑкое уÑилие. У ОлÑона вечно были мокрые ладони. Ð’ÑÑŽ вторую половину рабочего Ð´Ð½Ñ Ðндрю не мог ÑправитьÑÑ Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвом уÑталоÑти, не дававшим ему пиÑать. Он воÑпользовалÑÑ Ñтим, чтобы еще раз прочеÑть начало Ñвоей Ñтатьи — краткий обзор Ñобытий в Ðргентине в период диктатуры. Ðндрю Стилмен, «Ðью-Йорк таймÑ» БуÑноÑ-ÐйреÑ, 24 марта 1976 г. Ð’ результате нового гоÑударÑтвенного переворота к влаÑти приходит новый тиран. Запретив политичеÑкие партии и профÑоюзы, Ð²Ð²ÐµÐ´Ñ Ð½Ð° вÑей территории Ñтраны цензуру, генерал Хорхе РафаÑль Видела и члены военной хунты развертывают небывалую в Ðргентине кампанию репреÑÑий. Ее целью провозглашаетÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¾Ñ‚Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ðµ воÑÑÑ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² любом виде и уÑтранение любого заподозренного в неÑоглаÑии. Ð’ Ñтране начинаетÑÑ Ð½Ð°ÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð° на людей. Противники режима, их Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ð¸ родные, как и вÑе, кто выÑказывает мыÑли, не Ñовпадающие Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñервативными ценноÑÑ‚Ñми хриÑтианÑкой цивилизации, ÑчитаютÑÑ Ñ‚ÐµÑ€Ñ€Ð¾Ñ€Ð¸Ñтами незавиÑимо от возраÑта и пола. ПравÑÑ‰Ð°Ñ Ñ…ÑƒÐ½Ñ‚Ð° Ñоздает тайные тюрьмы, оÑобые полицейÑкие бригады и отрÑды из военноÑлужащих трех родов войÑк. От ÑÑкадронов Ñмерти нет ÑпаÑениÑ. Под командованием региональных начальников они займутÑÑ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¸Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñми, пытками, убийÑтвами вÑех заподозренных в ÑимпатиÑÑ… к оппозиции. За деÑÑть лет Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ…ÑƒÐ½Ñ‚Ñ‹ превратÑÑ‚ÑÑ Ð² рабов или беÑÑледно иÑчезнут более тридцати тыÑÑч человек, мужчин и женщин вÑех возраÑтов, чаще ÑовÑем молодых. Сотни новорожденных детей отнимут у матерей и отдадут ÑочувÑтвующим режиму. Будут методично уничтожатьÑÑ ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ проиÑхождении Ñтих детей, а Ñами они получат новые родоÑловные. ВлаÑть наÑаждает жеÑткую хриÑтианÑкую мораль: отнимать невинные души у родителей Ñ Ð¸Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ идеÑми и ÑпаÑать их, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð² доÑтойные Ñемьи. Ðекоторых «иÑчезнувших», как их называют, Ñтанут закапывать в общих могилах. Других в меÑтах Ð·Ð°ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‚ погружать в наркоз, тайком грузить в Ñамолеты и живьем ÑбраÑывать в реку Рио-Гранде и в океан. От Ñтой бойни не оÑтанетÑÑ Ñледов, бывшим главарÑм хунты ничего не Ñмогут инкриминировать… Ðндрю в Ñотый раз пробежал глазами ÑпиÑок виновников Ñтих зверÑтв, Ñгруппированных по провинциÑм, городÑким районам, меÑтам заключениÑ. ТребовалоÑÑŒ много чаÑов, чтобы прочитать имена палачей, а потом вникнуть в их показаниÑ, в тщательно вычищенные протоколы допроÑов. ПоÑле воÑÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´ÐµÐ¼Ð¾ÐºÑ€Ð°Ñ‚Ð¸Ð¸ Ñти варвары обрели почти полный иммунитет от преÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ñпешно принÑтому закону об амниÑтии. ЗанимаÑÑÑŒ Ñтой кропотливой работой, Ðндрю не переÑтавал иÑкать Ñледы некоего ОртиÑа: ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ предоÑтавленной главным редактором информации, он прошел веÑьма Ñимволичный путь от проÑтого Ñолдата до молчаливого ÑоучаÑтника маÑÑовых зверÑтв. Почему именно он? ÐžÐ»Ð¸Ð²Ð¸Ñ Ð¡Ñ‚ÐµÑ€Ð½ назвала его Ñудьбу наÑтоÑщей загадкой. Где угодно, что в Ðргентине, что в других краÑÑ…, раз за разом вÑтает один и тот же вопроÑ: как влаÑти удаетÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ‚ÑŒ нормальных людей в заплечных дел маÑтеров, как может отец ÑемейÑтва возвращатьÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹, целовать жену и детей поÑле того, как целый день мучил и убивал других женщин и детей? Ðндрю один раз уже почти раÑколол ОртиÑа. Вдруг теперь кто-то из бывших Ñообщников Ñтого негодÑÑ, кто-то из его однополчан догнал Ðндрю на аллее Ривер-парка? Ð’ Ñтой теории имелаÑÑŒ одна неÑтыковка. Ðндрю убили за два Ð´Ð½Ñ Ð´Ð¾ выхода его Ñтатьи, так что о меÑти речи идти не могло. И вÑе же, напомнил он Ñебе, в Ñтот раз, вернувшиÑÑŒ в БуÑноÑ-ÐйреÑ, он должен проÑвлÑть еще большую бдительноÑть, чем в прошлой жизни. Чем больше Ðндрю размышлÑл, тем больше убеждалÑÑ, что нуждаетÑÑ Ð² помощи. Он Ñнова набрал номер детектива ПильгеÑа. ОтÑтавной полицейÑкий решил, что Ñтот звонок не предвещает ничего хорошего: уж не решил ли Ðндрю заÑудить его поÑле того ÑÐ»ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ñƒ ворот учаÑтка? — Да, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ð¾Ð»Ð¸Ñ‚ Ñпина, только вы ни при чем, — уÑпокоил его Ðндрю. — Мой звонок никак не ÑвÑзан Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ð¼ череÑчур Ñнергичным ÑпоÑобом выезда Ñо ÑтоÑнки. — Ð’ таком Ñлучае чему обÑзан? — Ñ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ ÑпроÑил ПильгеÑ. — Мне надо Ñрочно Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ увидетьÑÑ. — Я бы приглаÑил Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° чашечку кофе, вот только Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ñƒ в Сан-ФранциÑко, далековато, знаете ли. — Вот как… — пробормотал Ðндрю. — Рчто за ÑрочноÑть? — ÑпроÑил ПильгеÑ, помедлив. — Можно Ñказать, дело жизни и Ñмерти. — ЕÑли речь о преÑтуплении, то Ñ Ð² отÑтавке. Ðо могу порекомендовать вам одного Ñвоего нью-йоркÑкого коллегу, детектива ЛукаÑа из шеÑтого учаÑтка. Я доверÑÑŽ ему, как Ñамому Ñебе. — Я знаю, что вы в отÑтавке, но вы почему-то вызвали у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð¸Ðµ. ИнÑтинкт, наверное. — Понимаю… — Ðто врÑд ли. Я попал в Ñовершенно нелепое, чудовищное положение. — Я Ð²Ð°Ñ Ñлушаю. Поверьте, к нелепым положениÑм Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ñ‹Ðº. — По телефону Ñтого не объÑÑнишь. Ð’Ñ‹ ни за что мне не поверите… ПроÑтите за неумеÑтный звонок. Желаю вам приÑтного вечера. — У Ð½Ð°Ñ Ð² Сан-ФранциÑко еще день. — Тогда приÑтного днÑ, детектив. БроÑив трубку, Ðндрю ÑтиÑнул Ñебе голову ладонÑми и попыталÑÑ ÑобратьÑÑ Ñ Ð¼Ñ‹ÑлÑми. Через Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ вÑтречалÑÑ Ñ Ð’Ñлери, поÑтому пора было привеÑти ÑÐµÐ±Ñ Ð² чувÑтво, иначе он иÑпортит Ñтот необычайно важный вечер. Свою квоту Ñгоизма он иÑчерпал в прошлой жизни. * * * Как и в первый раз, он Ñделал ей предложение. Она пришла в воÑторг от колечка, которое Ðндрю надел ей на палец, и раÑтроганно заверила его, что Ñама бы выбрала именно такое. ПоÑле ужина Ðндрю позвонил Саймону и тут же передал трубку Ð’Ñлери, чтобы она Ñообщила ему новоÑть; потом они позвонили Колетт. У подъезда дома в ИÑÑ‚-Виллидж Ðндрю почувÑтвовал, как у него в кармане вибрирует телефон. — Я обдумал наш разговор, — Ñказал знакомый голоÑ. — ÐœÐ¾Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð° будет только рада, еÑли Ñ Ñбегу от нее на неÑколько дней. Ð£Ð¹Ð´Ñ Ð² отÑтавку, Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ°Ðº не могу найти Ñебе меÑта… Ðебольшое развлечение мне не повредит. Ð’ общем, завтра утром Ñ Ð²Ñ‹Ð»ÐµÑ‚Ð°ÑŽ. ВоÑпользуюÑÑŒ неÑколькими днÑми Ñвободы, чтобы навеÑтить в Ðью-Йорке Ñтарых друзей. Предлагаю вÑтретитьÑÑ Ð·Ð°Ð²Ñ‚Ñ€Ð° в девÑть вечера в том же меÑте, где в прошлый раз. Ðе опаздывайте, миÑтер Стилмен. Ð’Ñ‹ разбудили во мне любопытÑтво. — До завтра, детектив. ДевÑть вечера, у «ФрÑнки», — ответил Ðндрю Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ð¼ облегчением. — Ðто кто? — ÑпроÑила Ð’Ñлери. — Ðикто. — Значит, завтра вечером Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ уговорилÑÑ Ð¿Ð¾ÑƒÐ¶Ð¸Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ никто? * * * Зал тонул в полутьме. Детектив ÐŸÐ¸Ð»ÑŒÐ³ÐµÑ Ð¶Ð´Ð°Ð» его за дальним Ñтоликом. СадÑÑÑŒ, Ðндрю ÑверилÑÑ Ñ Ñ‡Ð°Ñами. — Я пришел раньше времени, — уÑпокоил его детектив, пожав ему руку. Официант Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ð¼ÐµÐ½ÑŽ, детектив прищурилÑÑ. — Что за манера уÑтраивать в реÑторанах потемки? Ðичего не вижу! — Он доÑтал из кармана очки. Ðндрю наÑкоро ознакомилÑÑ Ñ Ð¼ÐµÐ½ÑŽ и отложил его. — ЗдеÑÑŒ подают неплохое мÑÑо, — Ñказал ПильгеÑ, тоже решив не вчитыватьÑÑ Ð² меню. — МÑÑо так мÑÑо, — ÑоглаÑилÑÑ Ðндрю. — Как долетели? — Ðичего хорошего! Разве в наше Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ приÑтно провеÑти Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð² воздухе? Ðо вернемÑÑ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµ к цели моего поÑвлениÑ. Чем Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ вам помочь? — Ð’Ñ‹ можете помочь мне поймать того, кто менÑ… — Ðндрю замÑлÑÑ, не Ñумев договорить, — кто попыталÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ñ‚ÑŒ, — закончил он. ÐŸÐ¸Ð»ÑŒÐ³ÐµÑ Ð¿Ð¾Ñтавил пиво на Ñтол. — Ð’Ñ‹ обратилиÑÑŒ в полицию? — Ðет. — ЕÑли Ð²Ð°Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвительно пыталиÑÑŒ убить, то начинать надо было Ñ Ñтого. — Ð’Ñе очень Ñложно… Скажем так: Ñтого еще не произошло. — Ðе понимаю. Ð’Ð°Ñ ÑƒÐ¶Ðµ попыталиÑÑŒ убить или только попытаютÑÑ? — ЕÑли Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‡Ñƒ на Ñтот Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¸Ñкренне, то, боюÑÑŒ, вы примете Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° ненормального. — Рвы попробуйте. — И попыталиÑÑŒ, и еще только попытаютÑÑ. То и другое, детектив. — ÐаÑколько Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ, вы Ñтали жертвой Ð¿Ð¾ÐºÑƒÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ полагаете, что преÑтупник повторит Ñвою попытку? — Ð’ некотором ÑмыÑле. ÐŸÐ¸Ð»ÑŒÐ³ÐµÑ Ð¶ÐµÑтом подозвал официанта. Когда тот, принÑв заказ, отошел, он уÑтавилÑÑ Ð½Ð° ÑобеÑедника. — Я провел шеÑть чаÑов в теÑной конÑервной банке на выÑоте тридцать тыÑÑч футов, торопÑÑÑŒ на ваш зов. Ð’Ñ‹ мне Ñимпатичны, к тому же Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ вами в долгу поÑле того, как чуть было Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ переехал… — ПроÑто зацепили, на мне не оÑталоÑÑŒ ни царапины. — Ð’ Ñтом городе, кишащем пÑихами, так и норовÑщими заÑудить первого вÑтречного за любую ерунду, вы могли бы раÑÑчитывать на неплохое возмещение от моей Ñтраховой компании. Ðо вы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿ÑƒÑтили, и Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð», что налетел в порÑдке иÑÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° чеÑтного человека. Еще тогда Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовал, что вы вÑтревожены. За Ñорок лет карьеры нюх Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€ÐµÐ´ÐºÐ¾ подводил. Поверьте, Ñ Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ ÑталкивалÑÑ â€” вы и предÑтавить не можете! ЕÑли Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð½Ñƒ раÑÑказывать, вы примете Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° еще более ненормального, чем вы Ñами. Так что либо вы вÑе мне выкладываете, либо Ñ Ð´Ð¾ÐµÐ´Ð°ÑŽ Ñвой Ð±Ð¸Ñ„ÑˆÑ‚ÐµÐºÑ Ð¸ отправлÑÑŽÑÑŒ Ñпать. Я ÑÑно выражаюÑÑŒ? — ЯÑнее не бывает, — проÑтонал Ðндрю, Ð·Ð°ÐºÐ°Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°. — Я Ð²Ð°Ñ Ñлушаю. Терпеть не могу еÑть оÑтывшее! — И инÑпектор принÑлÑÑ Ð·Ð° еду. — ДевÑтого Ð¸ÑŽÐ»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð»Ð¸. ИнÑпектор поÑчитал на пальцах. — ПолучаетÑÑ Ð´ÐµÑÑть меÑÑцев назад. Позже вы изложите мне обÑтоÑтельÑтва. Сначала Ñкажите, почему вы Ñчитаете, что вашей жизни Ñнова будут угрожать? — Ð’Ñ‹ не понÑли. ÐœÐµÐ½Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð»Ð¸ Ñтим летом. — Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ одиннадцатое маÑ, да и у ваÑ, по-моему, вполне живой вид… — Я Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð». — Ð”Ð»Ñ Ð¶ÑƒÑ€Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñта вы очень путано выражаетеÑÑŒ. ЕÑли Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð¾ понимаю то, что вы ÑтараетеÑÑŒ до Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾Ð½ÐµÑти, то вы убеждены, что девÑтого Ð¸ÑŽÐ»Ñ Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ±ÑŒÑŽÑ‚. Почему именно Ñта дата? — Ðто еще Ñложнее… И Ðндрю подробно раÑÑказал о том, что произошло Ñ Ð½Ð¸Ð¼ на аллее Ривер-парка утром 9 июлÑ, и о Ñвоих невероÑтных переживаниÑÑ… поÑле Ñтого. Дав ему выговоритьÑÑ, детектив залпом выпил вÑе пиво и заказал еще. — То ли у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð°Ñ€ притÑгивать Ñамые Ñтранные дела, то ли Ñто какое-то проклÑтие. — Почему вы так говорите? — Вам Ñтого не понÑть. — Мы нашли друг друга! — Ð’ общем, об Ñтом Ñ Ð²Ð°Ð¼ раÑÑкажу в другой раз. Давайте Ñначала: вы утверждаете, что Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð»Ð¸, и вы Ñразу поÑле Ñтого перенеÑлиÑÑŒ на два меÑÑца назад. Ð’Ñ‹ делали томографию? У Ð²Ð°Ñ Ð²Ñе в порÑдке Ñ Ð¼Ð¾Ð·Ð³Ð°Ð¼Ð¸? — наÑмешливо ÑпроÑил детектив. — Ðе делал. — Вот Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ надо было начинать! Ðаверное, где-то у Ð²Ð°Ñ Ð² мозгу образовалÑÑ ÑгуÑток, из-за которого вам мнитÑÑ Ð²ÑÑÐºÐ°Ñ Ð½ÐµÐ²Ð¸Ð´Ð°Ð»ÑŒ. У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть в Сан-ФранциÑко Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¹Ñ€Ð¾Ñ…Ð¸Ñ€ÑƒÑ€Ð³, ÑˆÐ¸ÐºÐ°Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°, она тоже много чего пережила. Могу Ñ Ð½ÐµÐ¹ ÑозвонитьÑÑ, у нее навернÑка найдетÑÑ ÐºÐ¾Ð»Ð»ÐµÐ³Ð° в Ðью-Йорке, вы к нему запишетеÑÑŒ и… — РеÑли Ñ Ñкажу, что могу раÑÑказать обо вÑем, что произойдет до начала июлÑ? — Тогда вы ÑÑновидÑщий. — Ðет, проÑто у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð¼Ñть, и Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ð¸Ð» вÑе, что пережил за поÑледние два меÑÑца Ñвоей жизни. — Отлично, по крайней мере, Ñто не ранний Ðльцгеймер. Серьезно, Стилмен, вы Ñами верите в то, что неÑете? Ðндрю промолчал, ÐŸÐ¸Ð»ÑŒÐ³ÐµÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ¶ÐµÑки похлопал его по руке. — Конечно верите. Почему Ñ? ГоÑподи, чем Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ Тобой провинилÑÑ? — Ðичего Ñтрашного, — тихо Ñказал Ðндрю, — Ñ Ð½Ðµ ÑомневалÑÑ, что не Ñмогу Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ±ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÑŒ. Ðа вашем меÑте Ñ Ð¸ Ñам бы не… — Ð’Ñ‹ любите Ñпорт? — перебил его ПильгеÑ, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° телеÑкран над барной Ñтойкой. — Как вÑе. — Только не оглÑдывайтеÑÑŒ. Показывают матч «ЯнкиÑ» и «МаринерÑ» из СиÑтла, Ñкоро он завершитÑÑ. Можете назвать окончательный Ñчет? — Точно не помню, но могу Ñказать, что вопреки вÑем ожиданиÑм «МаринерÑ» отлично начинают Ñезон, а «ЯнкиÑ» ждут нелегкие времена. — Так Ñказал бы любой болельщик «МаринерÑ». — Чтобы житель Ðью-Йорка болел за «МаринерÑ»? Ð’Ñ‹ шутите? Ð’ общем, «ЯнкиÑ» вырвутÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ на поÑледних минутах и одержат победу. — Пока что на Ñто не похоже… — вздохнул ПильгеÑ. — Купите завтра утром «Ðью-Йорк таймÑ». Ðа первой Ñтранице вы прочтете об обÑтреле американÑким военным флотом иранÑкого кораблÑ, учаÑтвующего в блокаде ОрмузÑкого пролива. — Ð’Ñ‹ же Ñами журналиÑÑ‚ «Ðью-Йорк таймÑ», Стилмен! Вам не поразить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñвоими знаниÑми о Ñодержании очередного номера вашей же газеты. — Об Ñтом обÑтреле будет Ñообщено в коммюнике Пентагона примерно в двадцать три тридцать; газету заканчивают верÑтать в полночь, а до нее еще далеко. Ладно, еÑли не верите, то Ñлушайте: завтра днем на городок Гарднер во Флориде обрушитÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ð´Ð¾. Центр города будет буквально Ñтерт Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð° земли. — Ð’Ñ‹ помните об Ñтом потому, что поÑтоÑнно Ñлушаете метеоÑводки? — Ðет, проÑто мои будущие теÑть и теща живут в Ðркадии, а Ñто городок милÑÑ… в тридцати оттуда. Хорошо помню тревогу моей будущей жены, а так как Ñто проиÑходило через два Ð´Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ñле того, как Ñ Ñделал ей предложение, то Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ð¸Ð» дату. — ПоздравлÑÑŽ Ð²Ð°Ñ Ð¸ ее! Какие еще доказательÑтва? — Днем машина «Ñкорой помощи» Ñобьет конного полицейÑкого. У беднÑги будет перелом ключицы. Ðо Ñто не вÑе: его лошадь придетÑÑ ÑƒÐ¼ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ. ÐœÐ¾Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð° — ветеринар в конной полиции Ðью-Йорка. Торнадо и гибель лошади — Ñто Ð´Ð»Ñ Ð’Ñлери Ñлишком: у нее был такой ÑтреÑÑ, что Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ иÑпугалÑÑ… Ð’ общем, Ñ ÑƒÐºÑ€Ð°Ð» у Ð²Ð°Ñ ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€Ð¾Ð¼ доÑтаточно времени и не имею Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒ Ñту неприÑтную Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð³Ñ€Ñƒ. Я Ð²Ð°Ñ Ñюда заманил, так что говорите, Ñколько Ñ Ð²Ð°Ð¼ должен за авиабилет. — Лучше заплатите по Ñчету, а билеты — Ñто мои трудноÑти, Ñ ÑƒÐ¶Ðµ большой мальчик. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ â€” ÑпаÑибо за предложение. Ðндрю заплатил и поднÑлÑÑ. — Мне пришла в голову одна мыÑль, Стилмен. Предположим, у Ð²Ð°Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвительно дар предвидеть на два меÑÑца вперед. Почему бы тогда не попытатьÑÑ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то предотвратить? — Потому что мне не дано менÑть ход Ñобытий. Ð’ тех редких ÑлучаÑÑ…, когда Ñ Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð»ÑÑ Ñделать Ñто в поÑледние дни, Ñ Ð²Ñего лишь задерживал те или иные ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð½Ð° неÑколько чаÑов. — Ð’ таком Ñлучае что заÑтавлÑет Ð²Ð°Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ñ‚ÑŒ, что вы можете помешать вашему убийÑтву? — Ðадежда, отчаÑние — в завиÑимоÑти от моего наÑÑ‚Ñ€Ð¾ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² тот или иной момент. И Ðндрю, проÑтившиÑÑŒ Ñ Ð´ÐµÑ‚ÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð¼, покинул реÑторан. ÐŸÐ¸Ð»ÑŒÐ³ÐµÑ Ð¾ÑталÑÑ Ð·Ð° Ñтоликом, погруженный в раздумьÑ. Он доÑмотрел до конца матч, где «ЯнкиÑ» на поÑледних минутах пробили хоум-ран и одержали победу. 11 Ðндрю не Ñтал ждать и вмеÑто того, чтобы ознакомитьÑÑ Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½Ñ‹Ð¼ номером «Ðью-Йорк таймÑ» на работе, купил его в киоÑке на углу. Ðа первой Ñтранице краÑовалаÑÑŒ ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð¤Ñ€ÐµÐ´Ð´Ð¸ ОлÑона, Ñрочно поÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð² номер поÑле ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐŸÐµÐ½Ñ‚Ð°Ð³Ð¾Ð½Ð°, Ñделанного за полчаÑа до запуÑка газеты в печать. КрейÑер ВМФ СШРпроизвел предупредительный выÑтрел в направлении иранÑкого фрегата, Ñлишком быÑтро приближавшегоÑÑ Ðº Ñудам ШеÑтого флота в ОрмузÑком проливе. Корабль не поÑтрадал и уплыл воÑвоÑÑи, но напрÑжение между Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñтранами, и так нараÑтавшее день ото днÑ, еще уÑилилоÑÑŒ. Ðндрю надеÑлÑÑ, что детектив прочтет Ñтатью. Днем, заглÑнув в Ñводку новоÑтей на мониторах редакционного зала, он позвонил Ð’Ñлери и поÑпешил ее уÑпокоить: торнадо, получивший категорию F5 по шкале Фудзиты, разрушил не городок ее родителей, а наÑеленный пункт неподалеку. Она могла не переживать за них: он Ñоврал (Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð¹ целью), что только минуту назад выÑÑнил, что Ðркадию беда обошла. ЗнаÑ, что будет дальше, но еще не Ð¸Ð¼ÐµÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñти Ñказать ей об Ñтом, он зашел в цветочный магазин, заказал букет пионов и приложил к нему визитную карточку Ñо Ñловами любви. Вечером он будет к ней оÑобенно внимателен. Вторую половину Ð´Ð½Ñ Ð¾Ð½ поÑвÑтил Ñвоим поиÑкам. Сказанное накануне вечером детективом навело его на размышлениÑ. Почему не попытатьÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ‚ÑŒ ход Ñобытий? Ð–ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð±ÐµÐ¶Ð°Ñ‚ÑŒ Ñтычки Ñ ÐžÐ»Ñоном, он вÑего лишь оттÑнул ее на неÑколько чаÑов, причем вылилаÑÑŒ она в нечто более Ñерьезное, чем в изначальном варианте. ÐŸÑ€Ð¸Ð´Ñ Ð¿Ð¾ÐºÑƒÐ¿Ð°Ñ‚ÑŒ кольцо перед тем, как Ñделать предложение, пуÑкай и в другой ювелирный магазин, он, как ни Ñтранно, выбрал ту же Ñамую вещицу. Так, может, вÑе-таки Ñтоит воÑпользоватьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¾Ð±Ñ€ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ опытом? Вдруг во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñледующей поездки в БуÑноÑ-ÐÐ¹Ñ€ÐµÑ ÐµÐ¼Ñƒ удаÑÑ‚ÑÑ Ð²Ñ‹Ñ€Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñƒ человека, который в прошлый раз проÑвил упорÑтво? ЕÑли у майора ОртиÑа развÑжетÑÑ Ñзык, главный редактор помеÑтит материал Ðндрю на первой полоÑе, как только ознакомитÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼, и тогда он Ñможет повезти жену в Ñвадебное путешеÑтвие Ñразу поÑле Ñвадьбы. «ВернутьÑÑ Ð¸ начать вÑе Ñызнова…» — напиÑал Ðндрю на форзаце Ñвоего блокнота. О такой возможноÑти мечтает любой. ИÑправить ÑобÑтвенные ошибки, добитьÑÑ ÑƒÑпеха там, где потерпел неудачу… Жизнь предоÑтавлÑла ему второй шанÑ. «Значит, никакого „Ðовеченто“?» — ÑпроÑил тихий внутренний голоÑ. Ðндрю прогнал Ñту мыÑль и ÑобралÑÑ ÑƒÑ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ, чтобы уÑпеть домой до Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð’Ñлери. Ðо тут зазвонил телефон: телефониÑтка Ñообщила, что его Ñпрашивает полицейÑкий детектив. — У Ð²Ð°Ñ Ð¸ впрÑмь дар, — Ñказал ÐŸÐ¸Ð»ÑŒÐ³ÐµÑ Ð²Ð¼ÐµÑто приветÑтвиÑ. — Почти безошибочно! — Почти? — У вÑадника перелом бедра, а не ключицы, Ñто Ñлучай похуже. Ðе Ñтану Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð¼Ð°Ð½Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ: утром, Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð³Ð°Ð·ÐµÑ‚Ñƒ, Ñ ÐµÑ‰Ðµ подозревал, что вы мошенник выÑшей пробы. ПоÑле торнадо, как ни Ñтрашны были кадры по телевизору, Ñ ÐµÑ‰Ðµ не был готов раÑÑтатьÑÑ Ñо Ñвоим предубеждением. Ðо меньше чаÑа назад Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð» Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼, Ñотрудником шеÑтого учаÑтка. По моей проÑьбе он навел Ñправки и подтвердил, что днем машина «Ñкорой» врезалаÑÑŒ в конного полицейÑкого. Ð’Ñ‹ не могли вÑе Ñто угадать. — Ðикак не мог. — Ðам надо Ñнова вÑтретитьÑÑ, миÑтер Стилмен. — Как наÑчет завтра? — Чтобы ÑпуÑтитьÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð· на лифте, вам потребуетÑÑ Ð³Ð¾Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð¾ меньше времени. Я уже жду Ð²Ð°Ñ Ð² веÑтибюле вашей редакции. * * * Ðндрю приглаÑил ПильгеÑа в бар Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ñ Â«ÐœÐ°Ñ€Ð¸Ð¾Ñ‚Ñ‚Â». Детектив заказал виÑки, Ðндрю, не задумываÑÑÑŒ, попроÑил «Фернет» Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð¹. — Так кто может желать вам Ñмерти? — ÑпроÑил ПильгеÑ. — И почему Ñтот Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚ у Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÑƒ? — Я уже ÑоÑтавлÑÑŽ ÑпиÑок. Ðе думал, что он получитÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ длинным! — ЕÑли хотите, давайте по алфавиту, может, так вам будет проще, — предложил ПильгеÑ, вооружившиÑÑŒ запиÑной книжкой. — Сначала Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€Ð¸Ð» Фредди ОлÑона, коллегу-журналиÑта. У Ð½Ð°Ñ Ð²Ð·Ð°Ð¸Ð¼Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¸Ñзнь. Правда, вчера Ñ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ помирилÑÑ â€” на вÑÑкий Ñлучай, Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ„Ð¸Ð»Ð°ÐºÑ‚Ð¸ÐºÐ¸. — Злоба бывает неиÑтребимой. Вам извеÑтно, почему он Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ½Ð°Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ñ‚? — ПрофеÑÑÐ¸Ð¾Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ²Ð½Ð¾Ñть. Ð’ поÑледние меÑÑцы Ñ Ñ‡Ð°Ñто подвергал его материалы резкой критике. — ЕÑли бы мы отправлÑли коллег к праотцам вÑÑкий раз, когда они наÑтупают нам на ногу, на Уолл-Ñтрит вÑе бы друг друга перерезали. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð²Ñе возможно. Что дальше? — Я получил три пиÑьма Ñ ÑƒÐ³Ñ€Ð¾Ð·Ð°Ð¼Ð¸ убить менÑ. — Какой вы Ñтранный, Стилмен! Говорите об Ñтом как о рекламных буклетах! — Так иногда бывает. И Ðндрю кратко поведал о выводах проведенного им в Китае журналиÑÑ‚Ñкого раÑÑледованиÑ. — У Ð²Ð°Ñ ÑохранилиÑÑŒ Ñти пиÑьма? — Я Ñдал их в Ñлужбу безопаÑноÑти. — Заберите, Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ завтра же их прочеÑть. — ПиÑьма анонимные. — Полной анонимноÑти в наше Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ðµ бывает. Ðа них можно найти отпечатки пальцев. — Конечно — мои ÑобÑтвенные и Ñотрудников Ñлужбы безопаÑноÑти. — ÐкÑперты-криминалиÑты умеют отделÑть зерна от плевел. Конверты у Ð²Ð°Ñ Ð¾ÑталиÑÑŒ? — Ðаверное, а что? — ÐŸÐ¾Ð»ÐµÐ·Ð½Ð°Ñ ÑˆÑ‚ÑƒÐºÐ° почтовый штемпель. Такие пиÑьма чаÑто пишут в приÑтупе ÑроÑти, а ÑроÑть заÑтавлÑет терÑть оÑторожноÑть. Отправитель может опуÑтить Ñвою угрозу в почтовый Ñщик Ñ€Ñдом Ñ ÑобÑтвенным домом. Ðто займет времÑ, но нужно будет разыÑкать родителей, уÑыновлÑвших детей из того приюта, и проверить их адреÑа. — Я об Ñтом не подумал… — ÐаÑколько Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, вы не Ñыщик. Итак, коллега по редакции, три пиÑьма Ñ ÑƒÐ³Ñ€Ð¾Ð·Ð°Ð¼Ð¸â€¦ Ð’Ñ‹ говорили, что ÑпиÑок длинный. Кто еще? — Ð’ данный момент Ñ Ð·Ð°Ð½ÑÑ‚ не менее деликатным раÑÑледованием деÑтельноÑти некоторых военных во времена аргентинÑкой диктатуры. — Ð’Ñ‹ кого-нибудь крепко прижали? — Ð’ центре моей Ñтатьи — один майор военно-воздушных Ñил. Его подозревают в учаÑтии в «рейÑах Ñмерти». Судом он оправдан, но его иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñтала Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÑƒÑ‚ÐµÐ²Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ нитью. — Ð’Ñ‹ вÑтречалиÑÑŒ Ñ Ñтим человеком? — Да, но не Ñмог его разговорить. ÐадеюÑÑŒ, во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñледующей поездки Ñ Ð´Ð¾Ð±ÑŒÑŽÑÑŒ от него признаний. — ЕÑли верить вашим Ñтранным Ñловам, вы уже Ñовершили Ñту поездку в вашем прошлом? — Совершенно верно. — Я думал, вмешиватьÑÑ Ð² ход Ñобытий вам не под Ñилу. — Я Ñчитал так еще вчера вечером, но уже то, что вы здеÑÑŒ, что мы Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ ведем Ñтот разговор, которого раньше не было, как будто доказывает обратное. ÐŸÐ¸Ð»ÑŒÐ³ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð²ÐµÐ½ÐµÐ» кубиками льда в Ñвоем Ñтакане. — Попробуем внеÑти ÑÑноÑть, Стилмен. Ð’Ñ‹ доказали, что обладаете определенным даром предвидениÑ, но полноÑтью поверить на Ñтом оÑновании вÑему, что вы плетете, — Ñто шаг, которого Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ° еще не Ñделал. Давайте оÑтановимÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ° на верÑии, Ñмущающей Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼ÐµÐ½ÑŒÑˆÐµ вÑего. — Ðто на какой же? — Ð’Ñ‹ утверждаете, будто Ð²Ð°Ñ ÑобираютÑÑ ÑƒÐ±Ð¸Ñ‚ÑŒ, а поÑкольку вы наделены инÑтинктом, вызывающим по меньшей мере уважение, Ñ ÑоглаÑен оказать вам кое-какую помощь. Будем Ñчитать, что вам дейÑтвительно грозит опаÑноÑть. — ПожалуйÑта, еÑли вам так проще. ВернуÑÑŒ к только что Ñказанному: не думаю, что Ñтот бывший майор аргентинÑких ВВС притащилÑÑ Ð·Ð° мной Ñюда. — Он мог отправить за вами Ñвоих людей. Почему вы Ñделали именно его оÑновным перÑонажем вашей Ñтатьи? — Он находитÑÑ Ð² центре дела, которое мне поручила разматывать Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ´Ð°ÐºÑ‚Ð¾Ñ€ÑˆÐ°. «ИÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð² трогает читателей только тогда, когда ÑвÑзана Ñ Ð»ÑŽÐ´ÑŒÐ¼Ð¸ из плоти и крови, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ можно ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¶Ð´ÐµÑтвлÑть. Без Ñтого даже Ñамые подробные отчеты, даже Ñамые кошмарные ужаÑÑ‹ оÑтаютÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ цепочками Ñобытий и дат». Я ее цитирую! У нее были оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñчитать, что поведать о жизненном пути Ñтого человека — значит раÑÑказать о том, как по воле Ñвоих правительÑтв или из ложно понÑтого патриотизма обычные люди могут превращатьÑÑ Ð² форменных мерзавцев. Ð’ наше Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñто любопытный Ñюжет, вы не находите? — Ðта ваша Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ´Ð°ÐºÑ‚Ð¾Ñ€ÑˆÐ° — вне подозрений? — ОливиÑ? ÐбÑолютно! У нее нет никаких оÑнований Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÐ½Ð°Ð²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ, мы Ñ Ð½ÐµÐ¹ отлично ладим. — До какой Ñтепени отлично? — Ð’Ñ‹ на что-то намекаете? — Ð’Ñ‹ ведь Ñкоро женитеÑÑŒ? ÐаÑколько Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, ревноÑть бывает не только профеÑÑиональной, и ревновать ÑпоÑобны не только коллеги-мужчины. — Ðто ложный Ñлед, между нами нет ни малейшей недоÑказанноÑти. — Рвдруг она Ñмотрит на Ñто по-другому? Ðндрю обдумал Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð´ÐµÑ‚ÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð°. — Ðет, чеÑтное Ñлово, Ñ Ð½Ðµ могу Ñебе Ñтого предÑтавить. — Что ж, значит, мы не включаем в чиÑло подозреваемых вашу Оливию… — Стерн. ÐžÐ»Ð¸Ð²Ð¸Ñ Ð¡Ñ‚ÐµÑ€Ð½. — Как пишетÑÑ Ñта фамилиÑ? — Так и пишетÑÑ: пÑть букв. — СпаÑибо. — Детектив Ð·Ð°Ð½ÐµÑ Ñ„Ð°Ð¼Ð¸Ð»Ð¸ÑŽ в Ñвой блокнот. — Рваша Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð°? — Ð’ каком ÑмыÑле? — МиÑтер журналиÑÑ‚, уверÑÑŽ ваÑ, за Ñвою долгую карьеру Ñ ÑƒÑÑнил, что еÑли иÑключить выходки неуравновешенных людей, то оÑтаютÑÑ ÑƒÐ±Ð¸Ð¹Ñтва только двух типов: Ñ Ñ†ÐµÐ»ÑŒÑŽ наживы или под дейÑтвием ÑтраÑти. Ð’ ÑвÑзи Ñ Ñтим у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº вам три вопроÑа: у Ð²Ð°Ñ ÐµÑть долги? Ð’Ñ‹ были Ñвидетелем преÑтуплениÑ? — Ðет. Ðе был. Ртретий вопроÑ? — Ð’Ñ‹ обманывали жену? Детектив заказал еще виÑки, и Ðндрю поведал ему об одном проиÑшеÑтвии, имевшем, возможно, ÑвÑзь Ñ ÐµÐ³Ð¾ убийÑтвом… Ðндрю так поглотила работа, что он уже неÑколько меÑÑцев не ÑадилÑÑ Ð·Ð° руль Ñвоего Ñтарого «датÑуна». Машина пылилаÑÑŒ на третьем уровне подземной ÑтоÑнки в двух шагах от Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ñ Â«ÐœÐ°Ñ€Ð¸Ð¾Ñ‚Ñ‚Â». У нее навернÑка Ñел аккумулÑтор и, Ñкорее вÑего, ÑпуÑтили шины. Как-то раз в обеденный перерыв Ðндрю вызвал Ñвакуатор, чтобы доÑтавить машину в автомаÑтерÑкую Саймона. Ð’ÑÑкий раз, когда Ðндрю проÑил друга отладить Ñвою игрушку, Саймон упрекал его за невнимание к ней. Он напоминал, Ñколько времени и Ñил пришлоÑÑŒ потратить его механикам, чтобы вернуть автомобиль к жизни, как он Ñам ÑтаралÑÑ ÐµÐ³Ð¾ раздобыть, чтобы порадовать Ðндрю, и делал вывод, что Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð»ÐµÐºÑ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‰ÑŒ вообще не должна принадлежать такой Ñвинье. Он держал ее у ÑÐµÐ±Ñ Ð² маÑтерÑкой вдвое дольше, чем требовалоÑÑŒ, чтобы привеÑти ее в порÑдок, — так учитель конфиÑкует игрушку, Ð½Ð°ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸ÐºÐ°, — зато возвращал ее оÑлепительно Ñверкающей. Ðндрю покинул редакцию и перешел на другую Ñторону улицы. У входа на ÑтоÑнку он поприветÑтвовал охранника, но тот, погруженный в чтение газеты, не обратил на него вниманиÑ. Ð¨Ð°Ð³Ð°Ñ Ð¿Ð¾ пандуÑу вниз, Ðндрю уÑлышал за Ñпиной звук, повторÑвший ритм его шагов, — вероÑтно, Ñхо. Ðижний ÑÑ€ÑƒÑ Ð¾ÑвещалÑÑ Ñ‚ÑƒÑклым неоновым Ñветильником. Ðндрю направилÑÑ Ð¿Ð¾ центральному проезду к меÑту номер 37 — Ñамому узкому, между двух опор. Чтобы открыть дверцу и протиÑнутьÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÑŒ автомобилÑ, требовалаÑÑŒ Ñноровка, зато он приобрел Ñто меÑто Ñо Ñкидкой, потому что оно уÑтроило бы далеко не каждого. ДотронувшиÑÑŒ до капота, он убедилÑÑ, что его «датÑун» Ñобрал даже больше пыли, чем он предполагал. ПоÑтучав ноÑком ботинка по шинам, он Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñтью конÑтатировал, что давление воздуха в шинах доÑтаточно выÑокое, и можно будет Ñвакуировать машину без погрузки. Ðвакуатор должен был вот-вот приехать, и Ðндрю приготовил ключ. ÐžÐ±Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð¾Ð¿Ð¾Ñ€Ñƒ, он подошел к дверце машины и нагнулÑÑ, чтобы вÑтавить в замок ключ, как вдруг почувÑтвовал, что за Ñпиной у него кто-то Ñтоит. Времени на то, чтобы обернутьÑÑ, не было: от удара бейÑбольной битой по бедру он ÑогнулÑÑ Ð¿Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð¼. ИнÑтинкт заÑтавил его оглÑнутьÑÑ, но поÑледовал второй удар, на Ñей раз в живот, от которого он задохнулÑÑ Ð¸ повалилÑÑ Ð½Ð° аÑфальт. СкрючившиÑÑŒ на полу, Ðндрю пыталÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð»Ñдеть обидчика, который, заÑтавив его перевернутьÑÑ Ð½Ð° Ñпину, приÑтавил биту к его груди. ЕÑли незнакомец польÑтилÑÑ Ð½Ð° автомобиль, то пуÑть попробует его забрать — вÑе равно мотор не заведетÑÑ. Ðндрю помахал ключами, но получил удар ногой по другой руке и потÑнулÑÑ Ð·Ð° бумажником. — Заберите деньги и оÑтавьте менÑ! — взмолилÑÑ Ð¾Ð½, вытаÑÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ¼Ð°Ð¶Ð½Ð¸Ðº из кармана пиджака. Ðападавший Ñ ÑƒÐ¶Ð°Ñающей ловкоÑтью подцепил бумажник Ñвоей битой, как хоккейной клюшкой, и далеко отброÑил его. — ÐегодÑй! — крикнул он. Ðндрю решил, что либо Ñто ÑумаÑшедший, либо его Ñ ÐºÐµÐ¼-то Ñпутали. Ð’ поÑледнем Ñлучае на недоразумение Ñледовало немедленно указать. ÐŸÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒ, он принÑл ÑидÑчее положение и привалилÑÑ Ñпиной к дверце. БейÑÐ±Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð±Ð¸Ñ‚Ð° обрушилаÑÑŒ на Ñтекло, второй удар, чуть было не ÑнеÑший Ðндрю голову, оторвал боковое зеркало. — Прекратите! — проÑтонал Ðндрю. — ОбъÑÑните, что Ñ Ð²Ð°Ð¼ Ñделал? — Он еще Ñпрашивает! Лучше ответь, что Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ Ñделал? Ðндрю окончательно убедилÑÑ, что на него напал умалишенный, и замер. — ÐаÑтал момент заÑтавить Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ по Ñчету! — И незнакомец Ñнова Ð·Ð°Ð½ÐµÑ Ð±Ð¸Ñ‚Ñƒ. — УмолÑÑŽ! — взвыл Ðндрю. — Я не понимаю, о чем вы! Я Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ знаю. УверÑÑŽ ваÑ, Ñто ошибка! — Зато Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, кто передо мной: мразь, Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ о Ñвоей карьере, негодÑй, наплевавший на ближних, поÑледний подонок! — проорал незнакомец еще более Ñтрашным голоÑом. Ðндрю оÑторожно опуÑтил руку в карман пиджак и нащупал мобильный телефон. Теперь попробовать вÑлепую набрать номер ÑкÑтренной Ñлужбы… Ðо нет, на третьем подземном ÑруÑе ÑвÑзи быть не могло. — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÑŽ тебе руки, от пальцев до плеч, чтобы ты больше не мог делать гадоÑти! У Ðндрю отчаÑнно заколотилоÑÑŒ Ñердце: ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñтот пÑих его прикончит! Ðужно было что-то предпринÑть, но от прилива адреналина Ñердце так билоÑÑŒ, что казалоÑÑŒ, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñкочит. Он дрожал вÑем телом и ни за что не удержалÑÑ Ð±Ñ‹ на ногах. — Где же Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð´Ð¾Ñть? — ПоÑтавьте ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° мое меÑто, — выдавил Ðндрю. — Забавно, что у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»ÑÑ Ñзык Ñказать Ñто! Ðто мне хотелоÑÑŒ бы, чтобы ты оказалÑÑ Ð½Ð° моем меÑте. Тогда до Ñтого не дошло бы. — И незнакомец Ñо вздохом провел концом биты по лбу Ðндрю. Тот увидел, как бита взлетела у него над головой и обрушилаÑÑŒ на крышу «датÑуна», оÑтавив большую вмÑтину. — Сколько ты заколачиваешь? Две тыÑÑчи долларов, пÑть, девÑть? — Да о чем вы?! — Он еще придуриваетÑÑ! Скажешь, что дело не в деньгах, что ты кропаешь ради Ñлавы? Да уж, работенка лучше не придумаешь! — Человек Ñ Ð±Ð¸Ñ‚Ð¾Ð¹ Ñплюнул. ПоÑлышалÑÑ ÑˆÑƒÐ¼ мотора, Ñкрежет передачи, полумрак полоÑнули два луча Ñвета. Ðападавший отвлекÑÑ, и Ðндрю, от отчаÑÐ½Ð¸Ñ ÑобравшиÑÑŒ Ñ Ñилами, наброÑилÑÑ Ð½Ð° обидчика и вцепилÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ в шею. Человек без труда ÑтрÑхнул его Ñ ÑебÑ, двинул ему Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ð°Ñ…Ñƒ в челюÑть и припуÑтил прочь, прошмыгнув мимо машины техпомощи. Ð’ Ñвете фар Ðндрю беÑпомощно уронил голову. Водитель вышел из кабины. — Что здеÑÑŒ проиÑходит? — ÐœÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð¸Ð»Ð¸, — объÑÑнил Ðндрю, оÑторожно Ñ‚Ñ€Ð¾Ð³Ð°Ñ Ñвою челюÑть. — Выходит, Ñ Ð¿Ð¾Ñпел вовремÑ! — Лучше бы вы поÑвилиÑÑŒ минут на деÑÑть раньше. Ðо вÑе равно, ÑпаÑибо. ЕÑли бы не вы, мне бы неÑдобровать. — ХотелоÑÑŒ бы мне, чтобы Ñто отноÑилоÑÑŒ и к вашей машине… Как он ее раÑкурочил! Ðо лучше уж ее, чем ваÑ. — Так-то оно так, но Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ кое-кого, кто Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ не ÑоглаÑитÑÑ, — проворчал Ðндрю, коÑÑÑÑŒ на Ñвой «датÑун». — Ð’ общем, вам повезло, что Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ. Ключи у ваÑ? — ÑпроÑил механик. — Где-то валÑÑŽÑ‚ÑÑ, — ответил Ðндрю, ÑˆÐ°Ñ€Ñ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ ÑебÑ. — Ð’Ñ‹ уверены, что вам не надо в больницу? — СпаÑибо, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ оÑобо не поÑтрадало, кроме ÑамолюбиÑ. При Ñвете фар машины-Ñвакуатора Ðндрю отыÑкал ключи от машины, лежавшие Ñ€Ñдом Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð½Ð¾Ð¹, и бумажник, отлетевший к колеÑу ÑоÑеднего «кадиллака»-купе. Отдав ключи механику, он Ñказал, что Ñ Ð½Ð¸Ð¼ не поедет, и напиÑал на квитанции Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð¼Ð°ÑтерÑкой Саймона. — Что мне там Ñказать? — Что Ñ Ð² полном порÑдке и позвоню ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€Ð¾Ð¼. — Залезайте в кабину, Ñ, по крайней мере, увезу Ð²Ð°Ñ Ñо ÑтоÑнки, вдруг Ñтот пÑих вÑе еще здеÑÑŒ? Лучше вам обратитьÑÑ Ð² полицию. — Ð’Ñе равно Ñ Ð½Ðµ Ñмогу его толком опиÑать. Я запомнил только, что он на голову ниже менÑ. Да уж, мне нечем похваÑтатьÑÑ… Ðндрю вылез из кабины Ñвакуатора на 40-й улице и побрел в редакцию. Боль в ноге притупилаÑÑŒ, зато Ñ Ñ‡ÐµÐ»ÑŽÑтью был непорÑдок: ощущение было такое, будто ее залили цементом. Он дейÑтвительно не догадывалÑÑ, кто на него напал, но теперь ÑомневалÑÑ, что Ñто произошло по ошибке, и Ñти мыÑли его Ñильно тревожили. * * * — Когда Ñто ÑлучилоÑÑŒ? — ÑпроÑил ПильгеÑ. — Ð’ Ñамом конце декабрÑ, между РождеÑтвом и Ðовым годом. Я оÑталÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ в Ðью-Йорке. — Говорите, он ловко управлÑлÑÑ Ñ Ð±Ð¸Ñ‚Ð¾Ð¹? Отцы ÑемейÑтв чаÑто играют Ñ ÑыновьÑми в бейÑбол по воÑкреÑеньÑм. Ðе удивлюÑÑŒ, еÑли бы автор одного из анонимных пиÑем, полученных вами, решил оповеÑтить Ð²Ð°Ñ Ð¾ Ñвоем недовольÑтве не только при помощи авторучки. Может, попробуете его опиÑать? — Ðа ÑтоÑнке было очень темно, — вздохнул Ðндрю, опуÑтив глаза. ÐŸÐ¸Ð»ÑŒÐ³ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ð» руку ему на плечо. — Я говорил вам, Ñколько лет проÑлужил в полиции, пока не вышел в отÑтавку? Тридцать пÑть Ñ Ñ…Ð²Ð¾Ñтиком. ВпечатлÑет? — Даже трудно вообразить! — Сколько, по-вашему, Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñил подозреваемых за тридцать пÑть лет? — Мне так важно Ñто знать? — ЕÑли чеÑтно, то мне и Ñамому их не ÑоÑчитать, но могу определенно вам Ñказать, что даже в отÑтавке не разучилÑÑ Ð²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ, когда от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то Ñкрывают. Когда вам вешают на уши лапшу, вÑегда вылезает какаÑ-нибудь неÑообразноÑть. — Ð’Ñ‹ о чем? — О Ñзыке тела. Оно не умеет врать. Дрожь реÑниц, покраÑневшие щеки — вот как у Ð²Ð°Ñ ÑейчаÑ, поджатые губы, бегающий взглÑд… У Ð²Ð°Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¾ начищена обувь? Ðндрю вÑкинул голову. — Я подобрал на ÑтоÑнке не Ñвой бумажник, а бумажник Ñвоего обидчика. Он обронил его, когда Ñбежал. — Почему вы Ñто от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñкрыли? — Мне Ñтыдно, что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»Ð°Ð» какой-то замухрышка, недомерок на целую голову ниже менÑ. Мало того, разобрав его бумажки, Ñ Ð²Ñ‹ÑÑнил, что он — преподаватель. — Ðто что-то менÑет? — Преподаватель — и орудует дубиной? Ðет, он не проÑто так на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð±Ñ€Ð¾ÑилÑÑ, какаÑ-то Ð¼Ð¾Ñ ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑŒÑ ÐµÐ¼Ñƒ Ñильно навредила. — У Ð²Ð°Ñ Ð¾ÑталиÑÑŒ его документы? — ВалÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð² Ñщике пиÑьменного Ñтола. — Тогда пойдем к вам в кабинет. Только улицу перейти — и мы у ваÑ. 12 ÐŸÐ¸Ð»ÑŒÐ³ÐµÑ Ð·Ð°ÑˆÐµÐ» за Ðндрю в 6.30 утра. Чтобы не упуÑтить ФрÑнка Капетту, профеÑÑора теологии в универÑитете Ðью-Йорка, правильнее было дождатьÑÑ ÐµÐ³Ð¾ у дома, пока он не ушел на работу. ТакÑи привезло их на перекреÑток 101-й улицы и ÐмÑтердам-авеню. Здешние жилые дома принадлежали муниципалитету. ДвадцатиÑтажный дом номер 826 возвышалÑÑ Ð½Ð°Ð´ баÑкетбольной площадкой и маленьким, огороженным решеткой Ñквериком, где играли дети. ÐŸÐ¸Ð»ÑŒÐ³ÐµÑ Ð¸ Ðндрю приÑели на лавочку и Ñтали наблюдать за подъездом. Ð’Ñкоре из него вышел невыÑокий человечек в плаще, он Ñжимал под мышкой портфель и горбилÑÑ Ñ‚Ð°Ðº, Ñловно на плечи ему навалилаÑÑŒ вÑÑ Ñ‚ÑжеÑть мира. Ðндрю моментально узнал Капетту, чьей фотографией на водительÑких правах он любовалÑÑ Ñ€Ð°Ð· Ñто, гадаÑ, чем он так наÑолил Ñтому Ñубъекту, который по натуре Ñвно не был Ñклонен к агреÑÑии. ÐŸÐ¸Ð»ÑŒÐ³ÐµÑ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñительно взглÑнул на Ðндрю, и тот кивком головы подтвердил: он Ñамый. Они вÑтали и догнали профеÑÑора перед автобуÑной оÑтановкой. Увидев преградившего ему путь Ðндрю, тот побледнел. — Ðе возражаете против чашечки кофе перед трудовым днем? — обратилÑÑ Ðº нему ÐŸÐ¸Ð»ÑŒÐ³ÐµÑ Ñ‚Ð¾Ð½Ð¾Ð¼, иÑключавшим возражениÑ. — Я опоздаю на занÑтие, — Ñухо ответил Капетта. — К тому же Ñ Ð½Ðµ имею ни малейшего Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¸Ñ‚ÑŒ кофе Ñ Ñтим типом. Дайте пройти, не то Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¾Ð²Ñƒ на помощь, здеÑÑŒ до полицейÑкого учаÑтка рукой подать. — И что вы Ñкажете полицейÑким? — поинтереÑовалÑÑ ÐŸÐ¸Ð»ÑŒÐ³ÐµÑ. — ÐеÑколько меÑÑцев назад вы наброÑилиÑÑŒ на Ñтого гоÑподина Ñ Ð±ÐµÐ¹Ñбольной битой и изуродовали его коллекционный автомобиль. Хотели Ñделать Ñебе подарок на праздники? — Он ко вÑему еще и труÑ! — прошипел Капетта, презрительно глÑÐ´Ñ Ð½Ð° Ðндрю. — Пришли мне мÑтить Ñо Ñвоим амбалом-телохранителем? — Благодарю за комплимент, — Ñказал ПильгеÑ. — По крайней мере, вы не отрицаете фактов. УÑпокойтеÑÑŒ, Ñ Ð½Ðµ его телохранитель, проÑто друг. Ð£Ñ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµ поведение при прошлой вÑтрече, у Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ оÑнований упрекать его за то, что он пришел не один. — Я здеÑÑŒ не Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы ответить вам той же монетой, миÑтер Капетта, — вмешалÑÑ Ðндрю. — Как вы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ»Ð¸? Ðндрю протÑнул профеÑÑору бумажник. — Почему вы так долго ждали? — ÑпроÑил тот, Ð·Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ñвои документы. — Так как наÑчет кофе? — напомнил ПильгеÑ, переминаÑÑÑŒ на тротуаре. Они зашли в кафе «Рим» и Ñели за Ñтолик подальше от входа. — Чего вы хотите? — начал Капетта. — Двойной кофе, — Ñказал ПильгеÑ. — ПонÑть, почему вы на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð°Ð»Ð¸, — подхватил Ðндрю. ÐŸÐ¸Ð»ÑŒÐ³ÐµÑ Ð´Ð¾Ñтал блокнот и ручку и пододвинул то и другое Капетте. — Пока Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ проÑыпатьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ помощи кофе, напишите, будьте так добры, такой текÑÑ‚: «КуÑок телÑтины на жаркое, четыре фунта картошки, пучок майорана, две краÑные луковицы, баночка жирной Ñметаны, пакетик Ñухой горчицы, два пакета тертого грюйера, баночка Ñпаржи… Да, еще чизкейк». — Зачем мне вÑе Ñто пиÑать? — удивилÑÑ ÐšÐ°Ð¿ÐµÑ‚Ñ‚Ð°. — Потому что Ñ Ð²Ð°Ñ Ð²ÐµÐ¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾ об Ñтом прошу, — объÑÑнил ПильгеÑ, вÑтаваÑ. — РеÑли мне не хочетÑÑ? — Мне тоже ÑовÑем не хочетÑÑ Ñ€Ð°ÑÑказывать директору по перÑоналу универÑитета, чем занимаетÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ из его преподавателей в рождеÑтвенÑкие каникулы. ÐадеюÑÑŒ, вы понимаете, о чем Ñ? Тогда за дело! Ð’Ñ‹ чего-нибудь хотите? Чаю, например? Я Ñкоро вернуÑÑŒ. Ðндрю и Капетта удивленно переглÑнулиÑÑŒ. Капетта взÑл ручку. Пока он запиÑывал продиктованные ПильгеÑом Ñлова, Ðндрю не удержалÑÑ Ð¸ задал мучивший его вопроÑ: — Что Ñ Ð²Ð°Ð¼ Ñделал, миÑтер Капетта? — Ð’Ñ‹ дейÑтвительно идиот или притворÑетеÑÑŒ? — Ðаверное, понемногу того и другого. — Ðе помню, что там Ñказал ваш громила: пакетик или баночка Ñухой горчицы? — По-моему, пакетик. — Ð’Ñ‹ загубили вÑÑŽ мою жизнь, — пробормотал Капетта, Ñнова принÑвшиÑÑŒ Ñтрочить в блокноте. — Вам Ñтого довольно или желаете подробноÑтей? — Капетта поднÑл голову и поÑмотрел на Ðндрю: — Ðет, вам подавай подробноÑти… У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ двое детей, миÑтер Стилмен, мальчик Ñеми лет и девочка четырех Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð¹, СÑм и Леа. Роды СÑма были трудными и привели к оÑложнениÑм. Врачи Ñообщили нам, что у Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ не будет детей. Рмы вÑегда мечтали о брате или ÑеÑтре Ð´Ð»Ñ Ð¡Ñма. Паолина, Ð¼Ð¾Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð°, родом из УругваÑ. Дети — Ñто вÑÑ ÐµÐµ жизнь. Она тоже преподаватель, учитель иÑтории, только ее ученики гораздо младше моих. Когда мы убедилиÑÑŒ, что надежды больше нет, то решилиÑÑŒ на уÑыновление. Ð”Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ новоÑть, что дело Ñто длительное и невеÑелое. Ðекоторые Ñемьи терпÑÑ‚ годами, пока ÑбудетÑÑ Ð¸Ñ… мечта. И тут мы узнаем, что в Китае проблема Ñ Ñ‚Ñ‹ÑÑчами брошенных детей. По их закону об ограничении рождаемоÑти ÑÐµÐ¼ÑŒÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ завеÑти только одного ребенка. Ð’ Китае очень Ñтрогие влаÑти. У многих родителей не хватает ÑредÑтв на контрацепцию. Когда у них рождаетÑÑ Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ ребенок, за которого они не в ÑоÑтоÑнии заплатить штраф, им иногда приходитÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто от него отказатьÑÑ. Ðти малютки раÑтут в ÑиротÑких домах, образование получают Ñамое примитивное и обречены жить без надежды на лучшее. Я человек верующий и решил, что неÑчаÑтье, которое Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñтигло, нам ниÑпоÑлано Создателем, чтобы мы узрели чужое горе, чтобы Ñтали родителÑми Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÐ±ÐµÐ½ÐºÐ°, отвергнутого близкими. Выполнив вÑе китайÑкие формальноÑти — уверÑÑŽ ваÑ, Ñамым законным образом, — мы получали ÑˆÐ°Ð½Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ñвоего в разумные Ñроки. У Ð½Ð°Ñ Ð²Ñе получилоÑÑŒ. ÐмериканÑкие влаÑти Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð¸Ð»Ð¸ и предоÑтавили нам право уÑыновить ребенка. Заплатив ÑиротÑкому дому пÑть тыÑÑч долларов — Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ Ñто, между прочим, ÑовÑем не мало, — мы обрели величайшее ÑчаÑтье — поÑле Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¡Ñма, еÑтеÑтвенно. 2 Ð¼Ð°Ñ 2010 года мы приехали в Китай за Леа. СоглаÑно врученным нам документам, ей было вÑего два годика. Видели бы вы радоÑть СÑма, когда мы привезли ему ÑеÑтренку! Он Ñ ÑƒÐ¼Ð° Ñходил от радоÑти. Целых два года мы были ÑчаÑтливейшей Ñемьей на Ñвете. Сначала Леа плохо привыкала, много плакала, вÑего боÑлаÑÑŒ, но она получала от Ð½Ð°Ñ Ñтолько любви, нежноÑти и лаÑки, что через неÑколько меÑÑцев преподнеÑла нам воÑхитительный подарок: Ñтала называть Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð¼Ð¾Ð¹ и папой. СÑдьте, — обратилÑÑ ÐšÐ°Ð¿ÐµÑ‚Ñ‚Ð° к ПильгеÑу, — неприÑтно, когда кто-то Ñтоит за Ñпиной. — Ðе хотелоÑÑŒ Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ. — Ðо вам Ñто удалоÑÑŒ. — Продолжайте, миÑтер Капетта, — попроÑил Ðндрю. — Как-то вечером в конце прошлой оÑени Ñ, как обычно, Ñел в Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð±ÑƒÑ Ð¸ поехал домой. УÑтроилÑÑ Ð¿Ð¾ привычке на заднем Ñиденье и Ñтал читать газету. Ð’ тот вечер — излишне напоминать вам дату, миÑтер Стилмен, — мое внимание привлекла ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð¿Ñ€Ð¾ ÑиротÑкий дом в китайÑкой провинции Хунань. Ð’Ñ‹ очень выразительно опиÑали матерей, чью жизнь перечеркнули, похитив у них Ñамое ценное на Ñвете — детей. «Они ждут Ñмерть, как лучшую подругу». Ðто ваши Ñлова. Я не плакÑа, но, Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ¸ Ñтроки, миÑтер Стилмен, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑлезилÑÑ. Я плакал, ÑÐºÐ»Ð°Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð³Ð°Ð·ÐµÑ‚Ñƒ, плакал, заÑÑ‹Ð¿Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€Ð¾Ð¼, поÑле того как поцеловал дочь на Ñон грÑдущий. Я Ñразу предположил, что она принадлежит к чиÑлу тех украденных детей. Совпадало вÑе: даты, меÑто, ÑƒÐ¿Ð»Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑиротÑкому дому Ñумма. Я чувÑтвовал Ñто вÑем Ñвоим ÑущеÑтвом, тем не менее не одну неделю Ñознательно закрывал на Ñто глаза. ИÑкреннÑÑ Ð²ÐµÑ€Ð° обÑзывает уважать в Ñебе человека. Бог обÑзал Ð½Ð°Ñ Ð±ÐµÑ€ÐµÑ‡ÑŒ ту чаÑтицу человечеÑкого духа, которую Он нам дарует вмеÑте Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒÑŽ. ДоÑтаточно Ð¼Ð³Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð±Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ, труÑоÑти, жеÑтокоÑти — и доÑтоинÑтво навÑегда утрачено. Ðекоторые верующие ÑтрашатÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÐ¼Ð¾Ðº ада, но у менÑ, Ð¿Ñ€ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ñ‚ÐµÐ¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ð¸, Ñто вÑегда вызывает улыбку. Ðд находитÑÑ ÑовÑем Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸, он раÑпахивает перед нами Ñвои земные двери, когда мы терÑем право называтьÑÑ Ð»ÑŽÐ´ÑŒÐ¼Ð¸. Ðти мыÑли не покидали Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¸ днем ни ночью. Как оÑтаватьÑÑ Ñообщником, пуÑкай паÑÑивным, такой гнуÑноÑти? Как Ñлышать «мама» и «папа» из уÑÑ‚ Леа, знаÑ, что где-то, в другом доме, ее наÑтоÑщие родители безутешно рыдают, повторÑÑ ÐµÐµ имÑ? Мы хотели поÑвÑтить вÑÑŽ нашу любовь малышке, отвергнутой родителÑми, а не превратитьÑÑ Ð² укрывателей похищенного ребенка. Снедаемый чувÑтвом вины, Ñ Ð²Ñе выложил жене. Ðо Паолина ничего не хотела Ñлышать. Леа Ñтала ее дочерью, как и моей, нашим дитÑтком. ЗдеÑÑŒ ее ждала Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐ°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ, образование, будущее. Ртам родители ничего не могли Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ Ñделать, даже позаботитьÑÑ Ð¾ ее здоровье. Помню ужаÑный Ñпор Ñ ÐŸÐ°Ð¾Ð»Ð¸Ð½Ð¾Ð¹. Я не ÑоглашалÑÑ Ñ ÐµÐµ логикой. ПоÑлушать ее, так было бы Ñправедливо отнÑть детей у вÑех нищих! Я твердил, что Ñто недоÑтойные речи, что у нее нет права даже думать так. Я Ñильно ее обидел, и разговорам о Леа был положен конец. Паолина ÑтаралаÑÑŒ веÑти нормальную жизнь, а Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ð» неуÑтанные поиÑки. Коллеги-китайцы Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ²Ð°Ð¶Ð°Ð»Ð¸ и помогали, чем могли. Я получал ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ почте, через знакомых. Ð’Ñкоре мне открылаÑÑŒ неприглÑÐ´Ð½Ð°Ñ Ð¸Ñтина. Леа отнÑли у родителей пÑтнадцатимеÑÑчной. Факты извеÑтны вам не хуже, чем мне. Ð’ авгуÑте 2009 года отрÑд продажных полицейÑких уÑтроил рейд по деревушкам провинции, Ð¿Ð¾Ñ…Ð¸Ñ‰Ð°Ñ Ð¼Ð»Ð°Ð´ÐµÐ½Ñ†ÐµÐ². Леа играла дома, когда они ворвалиÑÑŒ. Они Ñхватили ее, мать попыталаÑÑŒ ее защитить, и они Ñильно ее избили. Я очень обÑзан одному коллеге, декану нашего факультета воÑточных Ñзыков УильÑму Хуангу. У него прочные ÑвÑзи Ñ Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð¾Ð¹, он туда регулÑрно наведываетÑÑ. Я дал ему фотографию Леа. Ему хватило одной поездки, чтобы привезти мне Ñтрашное извеÑтие. Бригада, Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐŸÐµÐºÐ¸Ð½Ð¾Ð¼ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÑ€Ð·Ð°Ð²Ñ†ÐµÐ², занимавшихÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ€Ð³Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ¹ младенцами, нашла родителей Леа. Они живут в деревне в Ñта пÑтидеÑÑти километрах от ÑиротÑкого дома. Ð’ начале Ð´ÐµÐºÐ°Ð±Ñ€Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð° повезла СÑма в Уругвай — решила погоÑтить недельку у родителей. Мы договорилиÑÑŒ, что Ñ Ð¾ÑтануÑÑŒ Ñ Ð›ÐµÐ°. ПоÑле Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð»ÐµÐ³Ð¸, когда иÑтина переÑтала вызывать малейшие ÑомнениÑ, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñл решение и приÑтупил к организации Ñамого Ñтрашного в моей жизни дела. Ðа Ñледующий день поÑле отъезда жены и Ñына мы Ñ Ð›ÐµÐ° Ñели в Ñамолет. Ð£Ñ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ñхождение моей дочери и мои намерениÑ, получить визы не ÑоÑтавило труда. Ð’ пекинÑком аÑропорту Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð´Ð°Ð» официальный гид. Он полетел Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ в Чанша и повез в ту деревню. Ð’Ñ‹ не предÑтавлÑете, миÑтер Стилмен, что Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¶Ð¸Ð» за те Ñутки, проведенные в дороге. Раз Ñто мне хотелоÑÑŒ развернутьÑÑ Ð¸ удрать. Когда Леа улыбалаÑÑŒ мне, когда Ñмотрела мультики на Ñкране в Ñпинке креÑла перед ней, когда называла Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð°Ð¿Ð¾Ð¹ и Ñпрашивала, куда мы едем, Ñ Ñходил Ñ ÑƒÐ¼Ð°. ПоÑле Ð¿Ñ€Ð¸Ð·ÐµÐ¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ñказал ей правду — почти правду. Сказал, что мы навеÑтим ее родину, и увидел в ее детÑком взглÑде ÑмеÑÑŒ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ радоÑти. И вот мы в ее деревне. Ðью-Йорк оÑталÑÑ Ð² неÑуÑветной дали, а здеÑÑŒ немощеные улицы, глинобитные домишки. ÐлектричеÑтво — и то редкоÑть. Леа вÑему удивлÑлаÑÑŒ, хватала Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° руку, радоÑтно взвизгивала. Открывать Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð¼Ð¸Ñ€ в четыре года — что может быть чудеÑнее? Мы поÑтучалиÑÑŒ в дверь, нам открыл мужчина. Увидев Леа, он лишилÑÑ Ð´Ð°Ñ€Ð° речи, но, когда мы Ñ Ð½Ð¸Ð¼ поÑмотрели друг на друга, до него дошло, зачем Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐµÐ». Его глаза наполнилиÑÑŒ Ñлезами, мои тоже. ГлÑÐ´Ñ Ð½Ð° него, Леа недоумевала, кто Ñтот человек, раÑплакавшийÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ виде маленькой девочки. Он отвернулÑÑ Ð¸ позвал женщину. Стоило мне увидеть его жену — и затеплившаÑÑÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ надежда иÑпарилаÑÑŒ. Ð’Ñтреча вышла душераздирающей. Леа — Ð²Ñ‹Ð»Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ. СлучалоÑÑŒ вам любоватьÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ñ€Ð¾Ð¶Ð´Ð°ÑŽÑ‰ÐµÐ¹ÑÑ Ð¿Ð¾ веÑне природой, миÑтер Стилмен? Ð’ такие моменты трудно предÑтавить, что на Ñвете бывает зима. Выражение лица Ñтой женщины — Ñамое потрÑÑающее из вÑего, что Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð´Ð°Ð» за Ñвою жизнь. Она опуÑтилаÑÑŒ перед Леа на колени, дрожа вÑем телом, протÑнула руку — и Ñамые непобедимые в мире Ñилы тут же возобладали. Леа без вÑÑкого Ñтраха, без малейшего ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ±Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑˆÐ°Ð³Ð½ÑƒÐ»Ð° к ней, прикоÑнулаÑÑŒ ручкой к лицу матери и погладила ее по щеке, как будто опознавала ту, кто произвел ее на Ñвет. Рпотом обхватила ее за шею. Ðта Ñ…Ñ€ÑƒÐ¿ÐºÐ°Ñ ÐºÐ°Ðº троÑтинка женщина поднÑла ее и прижала к Ñебе. Плача, она оÑыпала ее поцелуÑми. Подошел муж и крепко обнÑл их обеих. Я провел Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ неделю, Ñемь дней, на протÑжении которых у Леа было два отца. За Ñти дни Ñ Ð¿Ð¾Ñтепенно внушил ей, что она вернулаÑÑŒ к Ñебе домой, что ее жизнь здеÑÑŒ. Я обещал ей, что мы будем ее навещать и что в один прекраÑный день она опÑть переÑечет океаны и навеÑтит наÑ… Ðто была ÑвÑÑ‚Ð°Ñ Ð»Ð¾Ð¶ÑŒ — проÑто Ñ Ð½Ðµ мог иначе, не было Ñил. Гид, заодно и переводчик, понимал мое ÑоÑтоÑние, мы Ñ Ð½Ð¸Ð¼ подолгу беÑедовали. Ðа шеÑтой день, когда Ñ Ð¿Ð»Ð°ÐºÐ°Ð» в темноте, отец Леа подошел к моей лежанке и позвал за Ñобой. Мы вышли на холод, он наброÑил мне на плечи одеÑло, мы приÑели на крыльцо, он угоÑтил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñигаретой. Я не курю, но в тот вечер не Ñтал отказыватьÑÑ. ÐадеÑлÑÑ, что горечь табака поможет Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ на мгновение забыть терзавшую Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒ. Ðазавтра мы Ñ Ð³Ð¸Ð´Ð¾Ð¼ договорилиÑÑŒ, что днем, во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ñлеобеденного Ñна Леа, мы Ñ Ð½Ð¸Ð¼ уедем. ПроÑтитьÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¹ было бы мне не по Ñилам. ПоÑле обеда Ñ Ð² поÑледний раз уложил ее в кроватку, наговорил лаÑковых Ñловечек и объÑÑнил, что уезжаю, что ей будет очень хорошо и что мы обÑзательно увидимÑÑ. Она уÑнула у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° руках. Я поцеловал ее в лобик, в поÑледний раз вдохнул ее запах, чтобы пропитатьÑÑ Ð¸Ð¼ до конца моих дней. И уехал. Джон Капетта доÑтал платок и вытер глаза. Потом аккуратно Ñложил платок и, прежде чем продолжить, Ñделал глубокий вдох. — ÐŸÐ¾ÐºÐ¸Ð´Ð°Ñ Ðью-Йорк, Ñ Ð¾Ñтавил Паолине длинное пиÑьмо Ñ Ð¾Ð±ÑŠÑÑнением моего поÑтупка. Я напиÑал ей, что должен Ñовершить его Ñам, потому что у Ð½Ð°Ñ Ñ Ð½ÐµÐ¹ не хватило бы духу Ñделать Ñто вмеÑте, что Ñо временем мы научимÑÑ Ñ Ñтим жить. Я проÑил у нее прощениÑ, умолÑл подумать о будущем, которое бы Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð´Ð°Ð»Ð¾, не поÑтупи Ñ Ñ‚Ð°Ðº. Разве мы Ñмогли бы наблюдать, как раÑтет наш ребенок, в Ñтрахе Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°, когда ей вÑе Ñтанет извеÑтно? Приемный ребенок рано или поздно обÑзательно иÑпытывает потребноÑть узнать правду о Ñвоем проиÑхождении. Те, кто Ñтого лишен, вÑÑŽ жизнь мучаютÑÑ. Ðичего не поделать, такова человечеÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ€Ð¾Ð´Ð°. Что бы мы тогда Ñказали Леа? Что Ñ Ñамого начала знали, где иÑкать ее родителей? Что Ñтали невольными ÑоучаÑтниками ее похищениÑ? Что у Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾ оправдание — любовь к ней? ЕÑли бы она поÑле Ñтого от Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐºÐ»Ð°ÑÑŒ, то поÑтупила бы Ñправедливо, но наладить Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð½Ð°ÑтоÑщими родителÑми она бы уже не Ñмогла, было бы поздно… Я пиÑал жене, что не Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ мы удочерили девочку, чтобы она, повзроÑлев, опÑть Ñтала Ñиротой. ÐœÐ¾Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð° любила нашу дочь как родную. Любовь не завиÑит от родÑтвенных генов. Они раÑÑталиÑÑŒ вÑего раз — когда Паолина отправилаÑÑŒ Ñ Ð¡Ñмом в Уругвай. Ð’Ñ‹, наверное, Ñчитаете Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‡ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¸Ñ‰ÐµÐ¼, раз Ñ Ð¸Ñ… разлучил. Тогда Ñ Ð²Ð°Ð¼ признаюÑÑŒ, что, поÑвившиÑÑŒ в нашем доме, Леа не переÑтавала повторÑть одно Ñловечко, которое мы Ñначала принимали проÑто за детÑкий лепет. «ÐÑн, — кричала она дни напролет, — нÑн, нÑн, нÑн!» Кричит, плачет, Ñмотрит на дверь. Позже Ñ ÑпроÑил коллегу, что Ñто значит, и он огорченно объÑÑнил, что Ñто «мама» по-китайÑки. Леа неделÑми звала мать, а мы ее не Ñлышали. Мы прожили Ñ Ð½ÐµÐ¹ два года. Годам к Ñеми-воÑьми, а то и раньше, она Ñотрет Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð· памÑти. Ðо даже еÑли мне Ñуждено прожить Ñто лет, Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ помнить ее личико. До поÑледнего вздоха буду Ñлышать ее Ñмех, ее детÑкий голоÑок, ощущать аромат ее круглых щечек. Своего ребенка не дано забыть, пуÑкай он даже не ÑовÑем твой. ВернувшиÑÑŒ домой, Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ð», что квартира пуÑта. Паолина не взÑла только кровать, кухонный Ñтул и табурет. Ð’ комнате СÑма не оÑталоÑÑŒ ни одной игрушки. Ðа кухонном Ñтоле, на том меÑте, где лежало мое пиÑьмо Ñ Ð¼Ð¾Ð»ÑŒÐ±Ð¾Ð¹ о прощении, она напиÑала краÑным фломаÑтером одно Ñлово: ÐИКОГДÐ. Я не знаю, где они, покинула ли она Штаты, увезла ли Ñына в Уругвай или проÑто переехала в другой город. Ðекоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾Ðµ мужчин молчали. — Ð’Ñ‹ не обращалиÑÑŒ в полицию? — ÑпроÑил наконец ПильгеÑ. — Что бы Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ Ñказал? Что похитил нашу дочь и что жена ответила мне тем же, Ñбежав Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ¸Ð¼ Ñыном? Чтобы ее выÑледили и Ñцапали, чтобы ÑÐ¾Ñ†Ð¸Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñлужба отдала СÑма в приемную Ñемью на то времÑ, пока ÑÑƒÐ´ÑŒÑ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ разматывать нашу иÑторию и решать его Ñудьбу? Ðет, Ñ Ð½Ðµ Ñделал Ñтого, мы и так наÑтрадалиÑÑŒ. Видите ли, миÑтер Стилмен, отчаÑние порой перераÑтает в ÑроÑть. Я разбил вашу машину, вы — мою Ñемью и мою жизнь. — ИÑкренне Ñожалею, миÑтер Капетта. — Ðто вы теперь Ñожалеете, потому что ÑочувÑтвуете моей боли, но уже завтра утром Ñкажете Ñебе, что вы не виноваты, что проÑто Ñделали Ñвою работу и вправе Ñтим гордитьÑÑ. СоглаÑен, вы докопалиÑÑŒ до правды, но ответьте мне на один вопроÑ, миÑтер Стилмен… — Спрашивайте о чем хотите. — У Ð²Ð°Ñ Ñказано, что пÑтьÑот, а то и Ñ†ÐµÐ»Ð°Ñ Ñ‚Ñ‹ÑÑча ничего не подозревавших американÑких Ñемей оказалиÑÑŒ замешанными в Ñту торговлю детьми. Прежде чем публиковать Ñвою Ñтатью, вы Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ на минуту задумывалиÑÑŒ о той драме, на которую вы их обрекаете? Ðндрю опуÑтил глаза. — Так Ñ Ð¸ думал, — Ñказал Ñо вздохом Капетта и отдал ПильгеÑу лиÑток Ñ Ñ‚ÐµÐºÑтом, который тот ему велел запиÑать: — Забирайте Ñвой дурацкий диктант. ÐŸÐ¸Ð»ÑŒÐ³ÐµÑ Ð²Ð·Ñл лиÑток, доÑтал из кармана копии трех пиÑем, добытых Ðндрю у Ñлужбы безопаÑноÑти газеты, и разложил их на Ñтолике. — Ðе то… — протÑнул он. — Совершенно другой почерк. — О чем вы? — удивилÑÑ ÐšÐ°Ð¿ÐµÑ‚Ñ‚Ð°. — О пиÑьмах Ñ ÑƒÐ³Ñ€Ð¾Ð·Ð°Ð¼Ð¸, полученных миÑтером Стилменом. Я хотел убедитьÑÑ, что их пиÑали не вы. — Ð’Ñ‹ пришли ради Ñтого? — И ради Ñтого тоже. — Тогда, на ÑтоÑнке, Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» отомÑтить, но оказалÑÑ Ð½Ð° Ñто не ÑпоÑобен. Капетта взÑл пиÑьма и пробежал одно из них глазами. — Я ни за что не Ñмог бы убить человека, — Ñказал он, Ð¾Ñ‚ÐºÐ»Ð°Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ðµ пиÑьмо. Ðо, взÑв второе, он резко побледнел. — У Ð²Ð°Ñ Ð¾ÑталÑÑ ÐºÐ¾Ð½Ð²ÐµÑ€Ñ‚ от Ñтого пиÑьма? — ÑпроÑил он дрожащим голоÑом. — Да, а что? — ответил Ðндрю. — Можно взглÑнуть? — Сначала ответьте на заданный вам вопроÑ, — вмешалÑÑ ÐŸÐ¸Ð»ÑŒÐ³ÐµÑ. — Ðтот почерк мне хорошо знаком, — пробормотал Капетта. — Он принадлежит моей жене. Ð’Ñ‹ не помните, пиÑьмо было не из-за границы? Ð’Ñ‹ обÑзательно обратили бы внимание на уругвайÑкую марку. — Проверю завтра, — Ñказал Ðндрю. — Большое ÑпаÑибо, миÑтер Стилмен, Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñто важно. ÐŸÐ¸Ð»ÑŒÐ³ÐµÑ Ð¸ Ðндрю вÑтали и пожали профеÑÑору теологии руку. По пути к выходу Капетта потÑнул Ðндрю за рукав: — МиÑтер Стилмен, Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð», что не ÑпоÑобен на убийÑтво… — Ð’Ñ‹ передумали? — ÑпроÑил его ПильгеÑ. — Ðет, но поÑле вÑего проиÑшедшего Ñ Ð±Ñ‹ не Ñказал того же Ñамого о Паолине. Ðа вашем меÑте Ñ Ð±Ñ‹ отнеÑÑÑ Ðº ее угрозам Ñерьезно. * * * ÐŸÐ¸Ð»ÑŒÐ³ÐµÑ Ð¸ Ðндрю ÑпуÑтилиÑÑŒ в метро. Ð’ Ñтот Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð·ÐµÐ¼ÐºÐ° была Ñамым быÑтрым ÑпоÑобом добратьÑÑ Ð´Ð¾ работы. — ПризнатьÑÑ, у Ð²Ð°Ñ Ð´Ð°Ñ€ завоевывать людÑкие Ñимпатии, Ñтарина. — Почему вы от него утаили, что вы Ñыщик? — Тогда он воÑпользовалÑÑ Ð±Ñ‹ Ñвоим правом молчать и потребовал бы приÑутÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð°Ð´Ð²Ð¾ÐºÐ°Ñ‚Ð°. Поверьте, лучше, что он принÑл Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° телохранителÑ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¼Ð½Ðµ Ñто ÑовÑем не леÑтно. — Разве вы не в отÑтавке? — Именно так. Ðо что поделать, никак не привыкну… — Мне бы не пришло в голову прибегнуть Ð´Ð»Ñ ÑÐ»Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐºÐ¾Ð² к диктовке. — Рвы думаете, Стилмен, что ремеÑло Ñыщика — Ñто Ð¸Ð¼Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð° коленке? — Ðадо Ñказать, текÑÑ‚ диктанта — наÑтоÑщий идиотизм. — Я пообещал Ñвоим друзьÑм, которые Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑŽÑ‚Ð¸Ð»Ð¸, принÑть ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€Ð¾Ð¼ учаÑтие в приготовлении ужина. Ридиотизм, как вы изволили выразитьÑÑ, — ÑпиÑок порученных мне покупок. Я боÑлÑÑ Ñ‡Ñ‚Ð¾-нибудь забыть. Так что, гоÑподин журналиÑÑ‚, не такой уж Ñто идиотизм. Ðтот Капетта Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾Ð½ÑƒÐ». Ð’Ñ‹ когда-нибудь задумываетеÑÑŒ о поÑледÑтвиÑÑ… Ñвоих публикаций Ð´Ð»Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸ людей? — Рвы в Ñвоей длинной карьере детектива никогда не Ñовершали ошибок? Ðикогда не губили жизнь невинных людей, пытаÑÑÑŒ убедитьÑÑ Ð² Ñвоей правоте, любой ценой довеÑти до конца раÑÑледование? — ПредÑтавьте, бывало, и не раз. Ð’ моем ремеÑле каждый день приходитÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÑŒ выбор: зажмуритьÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ открыть глаза. Отправить мелкого Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ð½Ð°Ñ€ÑƒÑˆÐ¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð·Ð° решетку Ñо вÑеми вытекающими или ÑпуÑтить его дело на тормозах, добитьÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑŠÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ð²Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ отпуÑтить дурака на вÑе четыре Ñтороны — вÑе завиÑит от обÑтоÑтельÑтв. Каждое нарушение закона — оÑобый Ñлучай, у каждого Ð½Ð°Ñ€ÑƒÑˆÐ¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÑÐ²Ð¾Ñ Ð¸ÑториÑ. Одним Ñ Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñтью вÑадил бы пулю в башку, другим хочетÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¾Ñтавить второй шанÑ. Ðо Ñ Ð±Ñ‹Ð» только полицейÑким, а не Ñудьей. — И чаÑто вам ÑлучалоÑÑŒ жмуритьÑÑ? — Ð’Ñ‹ приехали, миÑтер Стилмен. Ðе пропуÑтите вашу оÑтановку. СоÑтав замедлил ход и оÑтановилÑÑ. Ðндрю пожал детективу руку и вышел на платформу. 13 Ð’ двадцать четыре года у ИÑабель уже была двухлетнÑÑ Ð´Ð¾Ñ‡ÐºÐ°. Ее муж, РафаÑль СантоÑ, почти ее ровеÑник, работал журналиÑтом. Пара жила в Ñкромной квартире в районе БарракаÑ. ИÑабель и РафаÑль познакомилиÑÑŒ еще Ñтудентами. Оба училиÑÑŒ на журналиÑтов; он вÑегда говорил ей, что у нее более уверенное и точное перо, чему него, и что у нее оÑобенный талант портретиÑта. Однако родилаÑÑŒ дочь, и ИÑабель решила оÑтавить работу до тех пор, пока ÐœÐ°Ñ€Ð¸Ñ Ð›ÑƒÑ Ð½Ðµ пойдет в школу. ЖурналиÑтика была общей ÑтраÑтью Ñтой пары, и РафаÑль никогда не публиковал Ñтатью, не дав ее Ñначала прочеÑть жене. Уложив дочку Ñпать, ИÑабель уÑтраивалаÑÑŒ за кухонным Ñтолом и принималаÑÑŒ править карандашом его текÑты. РафаÑль, ИÑабель и ÐœÐ°Ñ€Ð¸Ñ Ð›ÑƒÑ Ð¶Ð¸Ð»Ð¸ ÑчаÑтливо, и будущее предÑтавлÑлоÑÑŒ им в розовом Ñвете. Ðо переворот и захват влаÑти в Ñтране военной хунтой перечеркнули вÑе их планы. РафаÑль оÑталÑÑ Ð±ÐµÐ· работы. ЦентриÑÑ‚ÑÐºÐ°Ñ Â«ÐžÐ¿Ð¸Ð½Ð¸Ð¾Ð½Â», где он трудилÑÑ, пиÑала о новой влаÑти оÑторожно, но газету вÑе равно закрыли. Из-за Ñтого ÑупружеÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð° оказалаÑÑŒ без гроша, но Ð´Ð»Ñ Ð˜Ñабель Ñто Ñтало почти облегчением. ПиÑать разрешалоÑÑŒ только журналиÑтам, лоÑльным хунте генерала Виделы, а ИÑабель и РафаÑль, левые перониÑты, не ÑоглаÑилиÑÑŒ бы напиÑать ни Ñтрочки ни в «Кабильдо», ни в других пока еще не закрытых изданиÑÑ…. У РафаÑÐ»Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ золотые руки, и он нанÑлÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¼Ð°Ñтерьем к меÑтному ÑтолÑру, а ИÑабель вмеÑте Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµÐ¹ подругой по очереди Ñидели Ñ Ð´ÐµÑ‚ÑŒÐ¼Ð¸ и работали дежурными в колледже еÑтеÑтвенных наук. Как ни трудно было Ñводить концы Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð°Ð¼Ð¸, двух зарплат более-менее хватало, чтобы как-то перебиватьÑÑ Ð¸ раÑтить дочь. Вечером РафаÑль возвращалÑÑ Ð¸Ð· маÑтерÑкой, они ужинали, а потом вдвоем еще долго Ñидели за кухонным Ñтолом. ИÑабель шила — Ñто тоже приноÑило в Ñемью немного денег, а он опиÑывал вÑе неÑправедливоÑти, вÑе репреÑÑии, чинимые режимом, продажноÑть влаÑти, ÑоглашательÑтво церкви, раÑÑказывал о том, Ñколько Ð³Ð¾Ñ€Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð°Ð»Ð¾ на долю аргентинÑкого народа. Каждое утро в 11 чаÑов РафаÑль выходил из маÑтерÑкой Ñкобы на перекур. Ð Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ оÑтанавливалÑÑ Ð²ÐµÐ»Ð¾ÑипедиÑÑ‚ и проÑил Ñигарету. УгощаÑ, его, РафаÑль незаметно передавал ему напиÑанное накануне. СвÑзной отвозил запрещенный текÑÑ‚ на заброшенный Ñклад, где дейÑтвовала Ñ‚Ð°Ð¹Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñ. Так РафаÑль Ñотрудничал Ñ ÐµÐ¶ÐµÐ´Ð½ÐµÐ²Ð½Ð¾Ð¹ газетой политичеÑкого ÑопротивлениÑ, раÑпроÑтранÑвшейÑÑ Ð² Ñтрожайшей тайне. РафаÑль и ИÑабель мечтали рано или поздно Ñбежать из Ðргентины и поÑелитьÑÑ Ð² Ñтране, где они наконец почувÑтвуют ÑÐµÐ±Ñ Ñвободными. Ð’ те вечера, когда ИÑабель ÑтановилоÑÑŒ тревожно, РафаÑль доÑтавал из Ñщика комода тетрадку в краÑной обложке. Там он запиÑывал, Ñколько им удалоÑÑŒ ÑÑкономить и Ñколько еще нужно, чтобы уехать. Ð’ поÑтели он шепотом перечиÑлÑл ей Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð², Ñловно декламировал Ñтихи, и так они заÑыпали — РафаÑль чаще заÑыпал первым. Как-то раз в начале лета, поужинав и уложив Ñпать маленькую Марию ЛуÑ, РафаÑль не Ñтал ÑадитьÑÑ Ð·Ð° Ñвои вечерние запиÑи, а ИÑабель — за шитье. Они ушли в Ñпальню раньше, чем обычно. ИÑабель разделаÑÑŒ и Ñкользнула под проÑтыню. Кожа у нее была белаÑ, гладкаÑ. Ру РафаÑÐ»Ñ Ð¾Ñ‚ работы в маÑтерÑкой ладони ÑделалиÑÑŒ мозолиÑтыми, и он ÑтеÑнÑлÑÑ Ð¸Ñ…, боÑлÑÑ, что, лаÑкаÑ, жену, причинит ей боль, и проÑвлÑл оÑобую нежноÑть. — Я люблю твои трудовые руки, — Ñо Ñмехом шептала ему на ухо ИÑабель, — пуÑть они обнимут Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ÐºÑ€ÐµÐ¿Ñ‡Ðµâ€¦ Они лаÑкали друг друга, когда в дверь их квартирки громко поÑтучали. — Ðе двигайÑÑ! — приказал жене подмаÑтерье ÑтолÑра, Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐ±Ð°ÑˆÐºÑƒ. Стук ÑтановилÑÑ Ð²Ñе наÑтойчивее, и РафаÑль иÑпугалÑÑ, что проÑнетÑÑ Ð´Ð¾Ñ‡ÑŒ. Едва он открыл дверь, как четверо в капюшонах ворвалиÑÑŒ в квартиру, швырнули его на пол и Ñтали пинать ногами, не Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð²Ñтать. Пока один удерживал РафаÑÐ»Ñ Ð½Ð° полу, упершиÑÑŒ коленом ему в Ñпину, другой Ñхватил за волоÑÑ‹ в панике выÑкочившую из Ñпальни ИÑабель. Она закричала. Прижав ее к Ñтене, он обмотал ей шею трÑпкой и ÑÑ‚Ñгивал до тех пор, пока она не затихла. Тогда он оÑлабил удавку, позволив ей дышать. Третий из ворвавшихÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ» в квартире короткий обыÑк и вернулÑÑ Ñ ÐœÐ°Ñ€Ð¸ÐµÐ¹ Ð›ÑƒÑ Ð½Ð° руках: к горлу ребенка был приÑтавлен нож. Люди в капюшонах жеÑтом велели РафаÑлю и ИÑабель одетьÑÑ Ð¸ Ñледовать за ними. Те повиновалиÑÑŒ. Их выволокли из дома и запихнули в кузов маленького грузовика. Марию Ð›ÑƒÑ Ð·Ð°Ð±Ñ€Ð°Ð»Ð¸ в кабину. Машина помчалаÑÑŒ по городу. Кабина была отделена от кузова перегородкой, шум Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð·Ð°Ð³Ð»ÑƒÑˆÐ°Ð» вÑе звуки, но РафаÑль и ИÑабель вÑе равно Ñлышали, как дочь не переÑтает их звать. Каждый раз, когда Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ ÐœÐ°Ñ€Ð¸Ñ Ð›ÑƒÑ ÐºÑ€Ð¸Ñ‡Ð°Ð»Ð° «Мама!», ИÑабель не могла подавить рыдание. РафаÑль держал ее за руку и пыталÑÑ ÑƒÑпокоить, но как уÑпокоишь мать, Ñлышащую крики Ñвоего ребенка? ПолчаÑа ÑпуÑÑ‚Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ·Ð¾Ð²Ð¸Ñ‡Ð¾Ðº оÑтановилÑÑ. Дверцы раÑпахнулиÑÑŒ, Ñупругов грубо вытащили наружу, в квадратный двор. Когда РафаÑль хотел оглÑнутьÑÑ Ð½Ð° фургон, где оÑталаÑÑŒ его дочь, его Ñильно ударили по голове, попытку ИÑабель броÑитьÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´, к дочке, тоже мгновенно преÑекли: женщину Ñхватили за волоÑÑ‹ и больно толкнули в Ñпину. Перед ними раÑпахнулаÑÑŒ дверь зловещего зданиÑ. ИÑабель выкрикнула Ð¸Ð¼Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ð¸, получила удар в лицо и ÑоÑкользнула по Ñтупенькам вниз. За ней поÑледовал Ñбитый Ñ Ð½Ð¾Ð³ РафаÑль. Они оказалиÑÑŒ на утоптанном землÑном пÑтачке, провонÑвшем мочой. Потом ИÑабель заперли в одной камере, РафаÑÐ»Ñ â€” в другой… — Что Ñто ты делаешь? — ÑпроÑил Ðндрю, Ð²Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð² гоÑтиную. Ð’Ñлери Ñложила Ñтопку Ñтраниц. — Ðто раÑÑледование так Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑƒÐ²Ð»ÐµÐºÐ»Ð¾ потому, что они были журналиÑтами? — Черт возьми, Ð’Ñлери, кто тебе разрешил? Мне что, запирать Ñвои запиÑи на ключ в ÑобÑтвенном доме? — воÑкликнул Ðндрю, ÑÐ¾Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ñвои запиÑи. И добавил уже Ñпокойным тоном: — Ðто Ð¼Ð¾Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÑƒ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ð± одном — об уважении. — РИÑабель разрешалоÑÑŒ читать Ñтатьи мужа и даже править! — ПроÑти Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ не ÑердиÑÑŒ. ПроÑто Ñ Ñ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÑ‚ÑŒ не могу, когда кто-то читает мои материалы. — «Кто-то» — Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð°. «Кто-то» миритÑÑ Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð¾Ñ‡ÐµÑтвом, когда ты пропадаешь из-за Ñвоей работы на целые недели. Даже когда ты здеÑÑŒ, «кто-то» понимает, что твои мыÑли далеко, ты веÑÑŒ в Ñвоей работе, и «кто-то» Ñто уважает, потому что любит тебÑ. Ðо не требуй, чтобы Ñ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ жила, еÑли мне запрещено Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ отчаÑти разделить Ñту ÑтраÑть. — Тебе понравилоÑÑŒ то, что ты прочла? — ÑпроÑил Ðндрю. — Умираю от любопытÑтва и от Ñтраха, что дальше произошло Ñ Ñтой Ñемьей и Ñ ÐœÐ°Ñ€Ð¸ÐµÐ¹ ЛуÑ. Реще Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð³Ð»Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ завиÑть: как Ñлавно РафаÑлю и ИÑабель работалоÑÑŒ вдвоем за кухонным Ñтолом! — Ðто черновик… — проворчал Ðндрю. — Ðто лучше, чем проÑто черновик, — возразила Ð’Ñлери. — Мне не удаÑÑ‚ÑÑ Ð¾Ð¿ÑƒÐ±Ð»Ð¸ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ их иÑторию, еÑли Ñ Ð½Ðµ вернуÑÑŒ в Ðргентину. Ðто не вымыÑел, понимаешь? Ðти люди жили на Ñамом деле, и мне недоÑтаточно одного-двух показаний. — Я отлично знаю, что тебе надо туда вернутьÑÑ. Ðта Ð¿Ð¾Ð¶Ð¸Ñ€Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑтраÑть — одна из причин моей любви к тебе. Я прошу Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ð± одном: не держи Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° раÑÑтоÑнии. Ðндрю приÑел Ñ€Ñдом Ñ Ð’Ñлери, взÑл ее за руку, поцеловал. — Ð¢Ð²Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð´Ð°, Ñ ÐºÑ€ÐµÑ‚Ð¸Ð½ и ÑтановлюÑÑŒ параноиком, когда речь заходит о моей работе. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑекретноÑти, Ñ ÑƒÐ¶Ð°Ñно боюÑÑŒ иÑказить правду, проÑвить приÑтраÑтноÑть, боюÑÑŒ, что кто-нибудь Ñтанет давить на менÑ, манипулировать мной. Только из-за Ñтого мне не хотелоÑÑŒ, чтобы ты узнала обо вÑем прежде, чем Ñта ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ опубликована. Ðо Ñ Ð±Ñ‹Ð» неправ. — Он покачал головой. — Теперь Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ давать тебе читать каждый напиÑанный куÑок. — И? — поторопила его Ð’Ñлери. — Что-то еще? — Как наÑчет интереÑа к моей работе? — ÐœÐµÐ½Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑует вÑе, что Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐºÐ°ÑаетÑÑ. Хочешь, чтобы Ñ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð» твои поÑлеоперационные заключениÑ? — Ðет, — Ñо Ñмехом ответила Ð’Ñлери, — но мне хочетÑÑ, чтобы ты побывал у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° работе Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ разок. Я тебе покажу, из чего ÑоÑтоит мой трудовой день. — Ты приглашаешь Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² полицейÑкие конюшни? — Ð’ чаÑтноÑти. Еще у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть кабинет, операционнаÑ, лабораториÑ… — Ðаверное, Ñ Ð±Ñ‹ предпочел, чтобы ты занималаÑÑŒ пуделÑми… Знаешь, почему Ñ Ð½Ð¸ разу там не был? Потому что до Ñмерти боюÑÑŒ лошадей! Ð’Ñлери уÑтавилаÑÑŒ на Ðндрю, потом широко улыбнулаÑÑŒ: — Ðашел кого боÑтьÑÑ! То, что Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡Ð»Ð°, гораздо Ñтрашнее Ñамого норовиÑтого из наших жеребцов. — Рони и вправду норовиÑтые? — ÑпроÑил Ðндрю и вÑтал, не дожидаÑÑÑŒ ответа. — Куда ты? — ÑпроÑила Ð’Ñлери. — Пойдем подышим воздухом. ПрогулÑемÑÑ Ð¿Ð¾ Виллидж, найдем меÑтечко, где можно поужинать и поворковать, как два голубка. Когда Ðндрю подал Ð’Ñлери пальто, она обернулаÑÑŒ и ÑпроÑила: — Что ÑталоÑÑŒ Ñ Ð Ð°Ñ„Ð°Ñлем и ИÑабель, Ñ ÐœÐ°Ñ€Ð¸ÐµÐ¹ ЛуÑ? — Потом, — отрезал Ðндрю, Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ квартиры. — Придет времÑ, и Ñ Ð²Ñе тебе раÑÑкажу. * * * Ðндрю ÑвилÑÑ Ð² редакцию к 8.30, прошел мимо охранников и задержалÑÑ Ð² кафетерии выпить чашечку кофе перед началом работы. Сев за рабочий Ñтол, он включил компьютер, ввел пароль и приÑтупил к поиÑку. Ðемного Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð´Ñ Ð²Ð·Ñл блокнот и ручку и напиÑал: МиÑтер Капетта! Ваша Ñупруга опуÑтила пиÑьмо в Чикаго: марка погашена в почтовом отделении напротив Уоррен-парка. Я крайне удручен вÑем тем, что Ñ Ð’Ð°Ð¼Ð¸ произошло. ИÑкренне Ваш Ðндрю Стилмен. P.S. Проверьте Ñами, но, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ фотографиÑм парка, которые Ñ Ñумел найти в Интернете, там как будто еÑть детÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‰Ð°Ð´ÐºÐ°â€¦ Он положил запиÑку в конверт, надпиÑал Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸ броÑил поÑлание в корзину Ñ Ð¸ÑходÑщей почтой, которую регулÑрно забирал курьер. У Ðндрю не выходили из головы поÑледние Ñлова Капетты — о Ñвоей жене: «Ðа вашем меÑте Ñ Ð±Ñ‹ отнеÑÑÑ Ðº ее угрозам Ñерьезно». Рот Чикаго до Ðью-Йорка вÑего два чаÑа лету… РаздалÑÑ Ð·Ð²Ð¾Ð½Ð¾Ðº. ТелефониÑтка Ñообщила, что к нему поÑетитель, ждет внизу. Ðндрю заÑпешил к лифту. Ð’ кабине его Ñтало Ñильно знобить, поÑÑницу пронзила боль. * * * — Ðеважно выглÑдите, — заметил ПильгеÑ. — Ðаверное, переутомилÑÑ. Сам не знаю, что Ñо мной. УжаÑно колотит. — Странно, вы веÑÑŒ взмокли. Ðндрю вытер лоб. — Может, приÑÑдем? — предложил ПильгеÑ. — Лучше выйдем, мне нужно на воздух. Ðо боль Ñтала такой оÑтрой, что он не Ñмог Ñделать больше ни шагу. ПильгеÑу пришлоÑÑŒ его поддержать и не дать упаÑть, когда у него подкоÑилиÑÑŒ ноги. ÐŸÑ€Ð¸Ð´Ñ Ð² ÑебÑ, Ðндрю обнаружил, что лежит на Ñкамейке в холле. Ð Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Ñидел ПильгеÑ. — Теперь вы уже не такой бледный. Ð’Ñ‹ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð¿ÑƒÐ³Ð°Ð»Ð¸: раз — и без ÑознаниÑ. ЧаÑто вам так нездоровитÑÑ? — ÐечаÑто, то еÑть вообще никогда. — Ðто вÑе ÑтреÑÑ, Ñтарина, — Ñказал Ñо вздохом ПильгеÑ. — Я знаю, о чем говорю, Ñо Ñтраху ÑтановишьÑÑ Ñам не Ñвой. Сердце колотитÑÑ, в ушах шум, кажетÑÑ, что ты обложен ватой, звуки доноÑÑÑ‚ÑÑ Ð¾Ñ‚ÐºÑƒÐ´Ð°-то издали, потом бух — и ты уже Ñидишь на пÑтой точке. Ðто у Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÑÐºÐ°Ñ Ð°Ñ‚Ð°ÐºÐ°. — Очень может быть. — Ð’Ñ‹ раÑÑказывали Ñвою иÑторию кому-нибудь еще кроме менÑ? — Кому? Кто еще мне поверит? — У Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ друзей? — Конечно еÑть! — Много? Таких, на кого вÑегда можно раÑÑчитывать? — ÑпроÑил ÐŸÐ¸Ð»ÑŒÐ³ÐµÑ Ñ Ð½Ð°Ñмешливым видом. Ðндрю гореÑтно вздохнул: — СоглаÑен, Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð¾Ðº, зато у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть Саймон — он мне как брат. Лучше один наÑтоÑщий друг, чем куча непонÑтно каких. — Одно другому не мешает. Вам бы поговорить Ñ Ñтим Саймоном, поделитьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Ñтой вашей… ÑтранноÑтью. У Ð²Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ½ÑŒÑˆÐµ двух меÑÑцев, чтобы найти убийцу. — СпаÑибо за напоминание. Я только об Ñтом и думаю — Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð° до вечера и Ñ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€Ð° до утра. Даже еÑли вдруг забуду, боль Ñразу мне напомнит о приближении Ñрока. — Чем дальше, тем больше вам нужен тот, на кого вы Ñможете положитьÑÑ. — Иными Ñловами, вы от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚ÐµÑÑŒ? — Ðе волнуйтеÑÑŒ, Стилмен, Ñто проÑто Ñовет. Ðе ÑобираюÑÑŒ Ñ Ð¾Ñ‚ Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ, но рано или поздно мне придетÑÑ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚ÑŒÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹. Там Ð¼Ð¾Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ, жена, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð¶Ð´Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ, к тому же Ñ Ð²Ñего-навÑего полицейÑкий в отÑтавке. Я продолжу раÑÑледование в Ðью-Йорке до вашего отъезда в Ðргентину. Потом в нашем раÑпорÑжении будет телефон. КÑтати, Ñ Ð½ÐµÐ´Ð°Ð²Ð½Ð¾ подключилÑÑ Ðº Интернету. Столько лет выÑтукивал на печатной машинке отчеты, что теперь дружу Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ð°Ñ‚ÑƒÑ€Ð¾Ð¹. Ðо вы не Ñ‚Ñните, выложите вÑе вашему другу. Ðто приказ. — Зачем вы ÑвилиÑÑŒ Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð° пораньше? ЕÑть новоÑти? — СпиÑок лиц, у которых может быть на Ð²Ð°Ñ Ð·ÑƒÐ±, вчера вечером удлинилÑÑ. Ðто Ð½Ð°Ñ Ñовершенно не уÑтраивает. Я попробую напаÑть на Ñлед миÑÑÐ¸Ñ ÐšÐ°Ð¿ÐµÑ‚Ñ‚Ñ‹. Рвы тем временем разберитеÑÑŒ хорошенько Ñ Ð´ÑƒÑˆÐµÐ²Ð½Ñ‹Ð¼ ÑоÑтоÑнием вашего коллеги Фредди ОлÑона. Кроме того, Ñ Ð½Ðµ прочь узнать побольше о вашей начальнице. — Я уже говорил, ÐžÐ»Ð¸Ð²Ð¸Ñ â€” ложный Ñлед. — ЕÑли бы на кону ÑтоÑла Ð¼Ð¾Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ, то Ñ Ð±Ñ‹ никого не ÑбраÑывал Ñо Ñчетов, уверÑÑŽ ваÑ. КÑтати, как мне ни неприÑтно Ñто говорить, в моем ÑпиÑке еÑть кое-кто еще. — Кто? — Ваша жена, которую вы броÑили на Ñледующий же день поÑле Ñвадьбы. — Ð’Ñлери мухи не обидит! — ПонÑтное дело, она же ветеринар. Другое дело — раÑквитатьÑÑ Ñ Ð¼ÑƒÐ¶Ñ‡Ð¸Ð½Ð¾Ð¹, который Ñильно обидел ее Ñаму. Ð’Ñ‹ не предÑтавлÑете, каким изобретательным ÑтановитÑÑ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐº, подвергшийÑÑ ÑƒÐ½Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÑŽ и жаждущий отомÑтить. К тому же она веÑÑŒ день ÑкшаетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†ÐµÐ¹Ñкими. — Ðу и что? — ЕÑли бы моей жене вздумалоÑÑŒ Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐºÐ¾ÐºÐ¾ÑˆÐ¸Ñ‚ÑŒ, она проÑвила бы больше фантазии, чем ÑценариÑты полицейÑких Ñериалов. — Ð’Ñ‹ увлеклиÑÑŒ, детектив, или окончательно мне поверили? — Ðе будем играть в Ñлова, Стилмен, в Ñтой забаве мне за вами не угнатьÑÑ. Лучше Ñтупайте за мной. — Куда? — Ðа меÑто еще неÑовершенного преÑтуплениÑ. 14 — ВзÑли в аренду? — ÑпроÑил Ðндрю, когда ÐŸÐ¸Ð»ÑŒÐ³ÐµÑ Ð¶ÐµÑтом приглаÑил его ÑеÑть в черный полноприводный «форд», ÑтоÑвший перед редакцией. — Одолжил. — Ого, полицейÑÐºÐ°Ñ Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ! — Ðндрю приÑвиÑтнул. — Где вы раздобыли Ñту машинку? — Лучше приÑтегнитеÑÑŒ и закройте бардачок. Глупо не иÑпользовать Ñтарые знакомÑтва. Будь Ñ Ð²Ñ€Ð°Ñ‡Ð¾Ð¼, разъезжал бы на карете «Ñкорой помощи». Ð’Ð°Ñ ÑƒÑтраивает такой ответ? — Ðикогда еще не Ñидел в полицейÑкой машине. ÐŸÐ¸Ð»ÑŒÐ³ÐµÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ¾ÑилÑÑ Ð½Ð° него и улыбнулÑÑ. — Ладно, Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл. — Он доÑтал из «бардачка» вращающийÑÑ Ñ„Ð¾Ð½Ð°Ñ€ÑŒ, поÑтавил его на приборную доÑку и включил Ñирену. — Так вам больше нравитÑÑ? — Гораздо больше, — ответил Ðндрю и вцепилÑÑ Ð² креÑло — так лихо ÐŸÐ¸Ð»ÑŒÐ³ÐµÑ Ñтартовал Ñ Ð¼ÐµÑта. Через деÑÑть минут детектив оÑтановилÑÑ Ð½Ð° перекреÑтке Чарльз-Ñтрит и УÑÑÑ‚-Ðнд-хайвей. Ðндрю повел его на ту аллею, где обычно Ñовершал утренние пробежки, и оÑтановилÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð² 4-го пирÑа. — ЗдеÑÑŒ вÑе и произошло. От одного вида Ñтого меÑта мне ÑтановитÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾. — ПÑихоÑоматика! Дышите глубже, Ñто полезнее вÑего. Когда вы думаете об Ñтом вещем Ñне, вам вÑпоминаетÑÑ Ð¾Ñ€ÑƒÐ´Ð¸Ðµ убийÑтва? — поинтереÑовалÑÑ ÐŸÐ¸Ð»ÑŒÐ³ÐµÑ, глÑÐ´Ñ Ð²Ð´Ð°Ð»ÑŒ. — Ðто не вещий Ñон! — СоглаÑен, Ñто было на Ñамом деле и произойдет Ñнова, еÑли мы будем тратить Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð° Ñпоры. — Ðа Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð°Ð»Ð¸ Ñзади. Когда до Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾ÑˆÐ»Ð¾, что ÑлучилоÑÑŒ, Ñ ÑƒÐ¶Ðµ иÑтекал кровью. — Откуда текла кровь? — Из ноÑа. И Ñ Ñ…Ð°Ñ€ÐºÐ°Ð» кровью. — ПопытайтеÑÑŒ вÑпомнить, Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ ударили в живот? — Ðет, а что? — Рто, что Ð²Ñ‹Ð¿ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð² упор Ð¿ÑƒÐ»Ñ Ð½Ð° выходе рвет гораздо больше тканей, чем на входе. ЕÑли бы в Ð²Ð°Ñ ÑтрелÑли, то у Ð²Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ð²Ð°Ð»Ð¸Ð»Ð¸ÑÑŒ бы на аÑфальт кишки. Такое, знаете ли, Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð½Ðµ заметить. — Что, еÑли Ñто был выÑтрел Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð³Ð¾ раÑÑтоÑниÑ, при помощи оптичеÑкого прицела? — Вот и Ñ Ð¾ том же. Ðа противоположной Ñтороне шоÑÑе нет никаких крыш, Ñовершенно негде как Ñледует уÑтроитьÑÑ, чтобы подÑтрелить по пологой траектории из такой дали конкретного бегуна, одного из множеÑтва. И потом, вы же говорите, что умерли деÑÑтого июлÑ? — ДевÑтого. Рчто? — Да вы оглÑдитеÑÑŒ! ЛиÑтва уже ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ полноÑтью закрывает аллею, а уж в июле… Ðет, выÑтрел был произведен горизонтально, кем-то, кто Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑледовал. — Я не почувÑтвовал никакой боли в животе. — Значит, Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð»Ð¸ холодным оружием. ОÑтаетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ выÑÑнить каким. Дышите, вы опÑть побледнели. — Ðе очень приÑтный разговор… — Где иÑкать вашего Саймона? — Ð’ такой Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ на работе. У него маÑтерÑÐºÐ°Ñ Ñтаринных автомобилей на Перри-Ñтрит. — Как удачно! Ðто в двух шагах отÑюда, к тому же Ñ â€” любитель видавших виды тарантаÑов. * * * Ð’Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð² гараж, ÐŸÐ¸Ð»ÑŒÐ³ÐµÑ Ð·Ð°Ñтыл Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ¾ разинутым от Ð¸Ð·ÑƒÐ¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ñ‚Ð¾Ð¼. «КрайÑлер-ньюпорт», «де-Ñото», бежевый «плимут»-кабриолет, «фандерберд» 1959 года, «форд-креÑтлайн» 1954-го и много чего еще было раÑÑтавлено в безупречном порÑдке и ÑиÑло чиÑтотой. Детектив побрел как завороженный к «паккарду-мейфÑр». — ÐевероÑтно, — шептал он на ходу, — такой же был у моего отца… С тех пор Ñ Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ такого не видел. — Ограниченный выпуÑк, — объÑÑнил подошедший Саймон. — Ðтот ÑкземплÑÑ€ задержитÑÑ Ñƒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÐ½Ð°Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾, Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ñ€ÐµÐ´ÐºÐ°Ñ Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»ÑŒ обретет нового владельца не позднее пÑтницы. — Хватит болтать, мы здеÑÑŒ не Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы купить машину! — прикрикнул на него Ðндрю. — Ðтот человек Ñо мной. — Ты здеÑÑŒ? Мог бы предупредить, что заÑвишьÑÑ. — Может, выÑылать заранее визитную карточку? ЕÑли хочешь, Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ уйти. — БроÑÑŒ, проÑто Ñ… — Он терпеть не может, еÑли Ñ Ð·Ð°Ñтаю его в тот момент, когда он охмурÑет очередного клиента, — Ñообщил Ðндрю ПильгеÑу. — СоглаÑитеÑÑŒ, у него здорово получаетÑÑ. «Ðтот ÑкземплÑÑ€ задержитÑÑ Ñƒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÐ½Ð°Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾, Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ñ€ÐµÐ´ÐºÐ°Ñ Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»ÑŒ обретет нового владельца не позднее пÑтницы»… Чего только не наÑлушаешьÑÑ! Ðа Ñамом деле Ñта колымага ржавеет здеÑÑŒ уже пару лет, еще прошлым летом он махнул на нее рукой, к тому же она не на ходу, Ñто Ñ Ð²Ð°Ð¼ говорю! — УÑпокойÑÑ, вÑе и так ÑÑно. Говори, зачем пришел, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°. — ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ ÑÐ¸Ð¼Ð¿Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñƒ Ð²Ð°Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ¶Ð±Ð°! — подал Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐŸÐ¸Ð»ÑŒÐ³ÐµÑ. — ПриглаÑишь Ð½Ð°Ñ Ðº Ñебе в кабинет? — ÑпроÑил Саймона Ðндрю. — У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñтранный вид. Что-то ÑлучилоÑÑŒ? Ðндрю промолчал. — Что ÑлучилоÑÑŒ, Ñпрашиваю? — не отÑтавал Саймон. — Лучше обÑудим Ñто у Ð²Ð°Ñ Ð² кабинете, — предложил ПильгеÑ. Саймон указал Ðндрю на леÑтницу, ведущую на антреÑоли. — Ðе Ñочтите за неделикатноÑть, — обратилÑÑ Ð¾Ð½ к ПильгеÑу, пропуÑÐºÐ°Ñ ÐµÐ³Ð¾ вперед, — вы кто? — Друг Ðндрю. Ðо вы не ревнуйте, нам Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ не придетÑÑ Ñоперничать. Саймон уÑадил поÑетителей в два глубоких креÑла перед Ñобой. Ðндрю Ñтал раÑÑказывать ему Ñвою иÑторию. Саймон Ñлушал не перебиваÑ. Когда по прошеÑтвии чаÑа Ðндрю Ñообщил, что раÑÑказ его окончен, Саймон Ñначала долго его разглÑдывал, потом ÑнÑл телефонную трубку. — Я звоню знакомому врачу, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ каждую зиму катаюÑÑŒ на лыжах. Он превоÑходный терапевт. У тебÑ, наверное, диабет. Я Ñлышал, что при резком подъеме ÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð½Ñ Ñахара в крови чаÑто проиÑходÑÑ‚ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñихики. Ðе волнуйÑÑ, что бы Ñто ни оказалоÑÑŒ, причину найдут… — Ðе утруждайте ÑебÑ, — Ñказал Саймону ПильгеÑ, опуÑÐºÐ°Ñ Ñ€ÑƒÐºÑƒ на телефон, — Ñ ÑƒÐ¶Ðµ предлагал ему обратитьÑÑ Ðº моему знакомому врачу-неврологу, но ваш друг уверен в том, что раÑÑказывает. — Ð’Ñ‹ его в Ñтом поддерживаете? — ÑпроÑил Саймон, поворачиваÑÑÑŒ к ПильгеÑу. — Ð’Ñ‹ умеете найти подход к людÑм, браво! — ГоÑподин владелец гаража, Ñ Ð½Ðµ знаю, в порÑдке у вашего друга голова или нет, зато без труда раÑпознаю иÑкренноÑть. За тридцать пÑть лет Ñлужбы в полиции мне приходилоÑÑŒ ÑталкиватьÑÑ Ñ Ñовершенно ненормальными делами. Тем не менее Ñ Ð½Ðµ подавал в отÑтавку. — Так вы Ñыщик? — Бывший. — Ð Ñ, между прочим, не проÑто владелец гаража, Ñ Ñ‚Ð¾Ñ€Ð³ÑƒÑŽ произведениÑми иÑкуÑÑтва. Ðу да ладно. Что Ñто были за дела? — ВзÑть Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ одно из моих поÑледних раÑÑледований. Женщину в коме похищают Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ койки. — Оригинально, — процедил Саймон. — Я заподозрил одного архитектора, милейшего человека. Я быÑтро пришел к убеждению, что он виновен, но что-то не клеилоÑÑŒ, Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ°Ðº не мог понÑть его мотив. Разоблачить преÑтупника, не выÑÑнив причин его поÑтупков, — только половина работы. Тому человеку, Ñовершенно нормальному, незачем было такое вытворÑть. — И что вы Ñделали? — Я Ñтал за ним Ñледить и через неÑколько дней нашел Ñту молодую женщину. Он прÑтал ее в заброшенном доме в долине Кармел. — Ð’Ñ‹ его задержали? — Ðет. Он похитил женщину, ÑпаÑÐ°Ñ ÐµÐµ от врача и от родÑтвенников. Ð’ÑÑ Ñта публика решила отключить ее от аппаратуры. Он утверждал, что она попроÑила его о помощи, поÑвившиÑÑŒ у него в квартире. ÐбÑурд, Ñкажете вы? Ðо он был так иÑкренен и к тому же Ñовершил, по Ñути, хороший поÑтупок: вÑкоре поÑле того, как Ñ Ð´Ð¾Ñтавил женщину обратно в больницу, она пришла в ÑебÑ. ПоÑтому Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ð» дело, заключив, что Ñтот человек по-Ñвоему оказал помощь неÑчаÑтной, попавшей в беду. — Похоже, так же вы поÑтупаете и Ñо мной? — вмешалÑÑ Ðндрю. — Я уже раÑÑказывал вам вÑе Ñто за ужином вÑкоре поÑле нашей небольшой аварии, помните? Разве не поÑтому вы ко мне обратилиÑÑŒ? Ð’Ñ‹ ведь навернÑка подумали: «Раз Ñтот безумец поверил в такую иÑторию, то поверит и мне». — Разве Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÑÑ? — Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ¾Ð¹ ÑпроÑил Ðндрю, Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ ÐŸÐ¸Ð»ÑŒÐ³ÐµÑу. — ПроÑто конÑÑƒÐ»ÑŒÑ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð²Ñ€Ð°Ñ‡Ð° Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‡Ð¸Ñтки ÑовеÑти! — взмолилÑÑ Ð¡Ð°Ð¹Ð¼Ð¾Ð½. — Разве Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ð³Ð¾ прошу? — Рвот Ñ, кажетÑÑ, пока ни о чем Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ проÑил, — отрезал Ðндрю. — Ðо ты проÑишь поверить, что Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑƒÐ±ÑŒÑŽÑ‚ через неÑколько недель и что ты Ñовершенно в Ñтом уверен, так как уже мертв… Ртак — нет, какие проÑьбы! Ð’ общем, без обÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ðµ обойтиÑÑŒ, потому что, ÑÐ»ÑƒÑˆÐ°Ñ Ð²Ð°Ñ, Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°ÑŽ подозревать, что дело не терпит отлагательÑтва. — ПризнатьÑÑ, Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ Ñначала отреагировал так же, как вы, — Ñказал ПильгеÑ. — Ðо не Ñкрою, у вашего друга оÑобый дар. — Ðто какой же? — удивилÑÑ Ð¡Ð°Ð¹Ð¼Ð¾Ð½. — ОбъÑвлÑть о некоторых ÑобытиÑÑ… прежде, чем они произойдут. — Только Ñтого не хватало! Выходит, пройти обÑледование придетÑÑ Ð¼Ð½Ðµ Ñамому, ведь Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ единÑтвенный, Ñчитающий Ñту иÑторию невероÑтной. — Ладно, Саймон, забудь. ÐапраÑно Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÑпокоил. Ðто детектив наÑтоÑл. Пойдемте. — Ðндрю вÑтал. — Куда? — ÑпроÑил Саймон, Ð¿Ñ€ÐµÐ³Ñ€Ð°Ð¶Ð´Ð°Ñ ÐµÐ¼Ñƒ путь. — Ты — никуда, у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¶Ðµ завал работы, а мы продолжим наше раÑÑледование и отыщем того, кто Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð», пока не поздно. — Секунду! Как же мне вÑе Ñто не нравитÑÑ! Ðу Ñовершенно не нравитÑÑ! — Саймон забегал по кабинету. — Торчать здеÑÑŒ одному, пока вы вдвоем будете… — УймиÑÑŒ, Саймон! Ðто не шутки, под угрозой Ð¼Ð¾Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ. Саймон Ñхватил Ñо Ñпинки креÑла пиджак. — Можно узнать, куда вы направлÑетеÑÑŒ? — Лично мне надо наведатьÑÑ Ð² Чикаго, — Ñообщил ÐŸÐ¸Ð»ÑŒÐ³ÐµÑ ÑƒÐ¶Ðµ в дверÑÑ…. — Одна нога здеÑÑŒ, Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ð¼. — Он махнул рукой шагнувшему Ñледом Саймону: — Ðе беÑпокойтеÑÑŒ, Ñ Ð½Ð°Ð¹Ð´Ñƒ выход. Саймон подошел к окну кабинета и проводил взглÑдом инÑпектора, зашагавшего по улице. — Ты дейÑтвительно можешь предÑказать ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ñледующих недель? — Только те, которые запомнил, — уточнил Ðндрю. — Как пойдут мои продажи? — Ð’ начале Ð¸ÑŽÐ»Ñ Ñ‚Ñ‹ загонишь кому-то «понтиак». — Как Ñто у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð°ÐµÑ‚ÑÑ? — Ты приглаÑил менÑ, чтобы отпраздновать Ñту Ñделку… и заодно поднÑть мне наÑтроение. ГлÑÐ´Ñ Ð½Ð° друга, Саймон Ñ‚Ñжело вздохнул. — Только «понтиак»? Да, наÑтупили трудные времена. Подумать только, в прошлом году Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ð» по две машины в меÑÑц. У Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑть Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ðµ добрые извеÑтиÑ? — Ты проживешь дольше менÑ, что уже неплохо, верно? — ПоÑлушай, Ðндрю, еÑли ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´ÑƒÑ€Ð°Ñ‡Ð¸ÑˆÑŒ, то можешь признатьÑÑ Ð² Ñтом уже ÑейчаÑ, вÑе равно ты заÑлужил «ОÑкара» в номинации «лучший актер». Я тебе почти поверил. Ðндрю промолчал. — Что ж, пуÑкай. Важно одно: Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñто правда. Редко приходитÑÑ Ð²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² таком унынии. С чего начнем? — Как ты Ñчитаешь, Ð’Ñлери ÑпоÑобна Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ñ‚ÑŒ? — ЕÑли ты дейÑтвительно броÑил ее Ñразу поÑле Ñвадьбы, в тот же вечер, то неудивительно, еÑли у нее на Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·ÑƒÐ±. Рвдруг ее папаша решил отомÑтить за дочь? — Он не фигурирует в моем ÑпиÑке подозреваемых. Значит, еще один. — Знаешь, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñетила проÑÑ‚Ð°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль, как тебе избежать новых покушений. Когда женишьÑÑ Ð² Ñледующий раз, поÑтарайÑÑ Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒ ÑÐµÐ±Ñ Ð² руках первые пару меÑÑцев, тогда у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ Ñразу на двух подозреваемых меньше. — Ð’Ñе Ñто из-за тебÑ. — Почему из-за менÑ? — ЕÑли бы ты тогда не затащил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² «Ðовеченто», Ñ Ð±Ñ‹ ни за что не… — Ðу ты даешь! Ð’ той иÑтории, которую ты только что раÑÑказал, ты Ñам проÑил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸ туда опÑть. — Ðе верю, что она ÑпоÑобна на убийÑтво, даже в ÑоÑтоÑнии аффекта. — Ты говоришь, что убийÑтво Ñовершено холодным оружием. Она могла бы ткнуть Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‡ÐµÐ¼-нибудь из аÑÑортимента Ñвоей операционной, Ñтого добра у нее там навалом, да и удар получилÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¹â€¦ Тут нужна ловкоÑть. — Прекрати, Саймон! — Ðе прекращу. Пришел — терпи. Можешь доложить Ñвоему отÑтавному инÑпектору, что Ñ Ñтой минуты мы Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Ñоперники. Твоего убийцу найду Ñ! КÑтати, что ему понадобилоÑÑŒ в Чикаго? — ОбъÑÑню по дороге. Саймон доÑтал из Ñщика Ñтола ключи, отвел Ðндрю вниз, в маÑтерÑкую, и указал на «паккард»: — Мне надо показать Ñтого дедушку клиенту. У Ð½Ð°Ñ Ð²Ñтреча около его дома на 66-й улице. Ð¢ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð±Ñ€Ð¾Ñить? Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð·Ð°Ñ‡ÐµÐ¼ мне ехать на Ñту вÑтречу, раз ты предрекаешь, что до Ð¸ÑŽÐ»Ñ Ñ Ð²Ñе равно ничего не продам… — Ты же вÑе равно не поверил мне до конца? По пути Ðндрю прилежно отвечал на вопроÑÑ‹ Саймона, которые ÑыпалиÑÑŒ как из рога изобилиÑ. Перед зданием «Ðью-Йорк таймÑ» они раÑÑталиÑÑŒ. Ðа Ñвоем рабочем меÑте, на мониторе компьютера, Ðндрю нашел запиÑку. ÐžÐ»Ð¸Ð²Ð¸Ñ Ð¡Ñ‚ÐµÑ€Ð½ Ñрочно требовала его к Ñебе. За перегородкой тихо, почти шепотом вел телефонные переговоры Фредди ОлÑон. Когда он так Ñекретничал, Ñто означало, что ему попалоÑÑŒ дело, которое он хочет приберечь Ð´Ð»Ñ ÑебÑ. Ðндрю откинулÑÑ Ð² креÑле и припал ухом к перегородке. — Когда Ñовершено убийÑтво? — Ñпрашивал ОлÑон у ÑобеÑедника. — Третье нападение такого рода? ПонÑтно, понÑтно… Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð½Ð¾Ð¶ в Ñпину — Ñто Ð´Ð»Ñ Ðью-Йорка ÑовÑем не оригинально. Ðе рановато ли делать вывод, что орудует Ñерийный убийца? Я поÑтараюÑÑŒ разобратьÑÑ. СпаÑибо, будут новоÑти — позвоню. Еще раз ÑпаÑибо. ОлÑон положил трубку и вÑтал — наверное, в туалет. Ðндрю давно подозревал, что Фредди наведываетÑÑ Ñ‚ÑƒÐ´Ð° не только ÑправлÑть нужду, разве что у него проблемы Ñ Ð¼Ð¾Ñ‡ÐµÐ²Ñ‹Ð¼ пузырем. Ð£Ñ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑтоÑнное возбуждение коллеги, можно было предположить, что он нюхает кокаин. Как только Фредди удалилÑÑ, Ðндрю броÑилÑÑ Ðº его Ñтолу — знакомитьÑÑ Ñ ÐµÐ³Ð¾ запиÑÑми. Ðакануне в Центральном парке, около пруда Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ¿Ð°Ñ…Ð°Ð¼Ð¸, получил ножевые Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÑƒÐ¶Ñ‡Ð¸Ð½Ð°. Ðападавший Ð½Ð°Ð½ÐµÑ ÐµÐ¼Ñƒ три удара и Ñбежал, оÑтавив его умирать. Ðо раненый выжил и теперь находилÑÑ Ð² отделении ÑкÑтренной помощи больницы ЛенокÑ-Хилл. Об Ñтом говорилоÑÑŒ в «Ðью-Йорк поÑт» — таблоиде, охочем до таких проиÑшеÑтвий. ОлÑон запиÑал две даты и два адреÑа: 13 ÑнварÑ, 141-Ñ ÑƒÐ»Ð¸Ñ†Ð°, и 15 марта, 111-Ñ ÑƒÐ»Ð¸Ñ†Ð°. — Можно узнать, что ты здеÑÑŒ забыл? Ðндрю вздрогнул от неожиданноÑти. — Как видишь, работаю, в отличие от некоторых. — За моим Ñтолом? — То-то Ñ Ð½Ðµ нахожу Ñвоих вещей! — притворно ахнул Ðндрю. — ОшибÑÑ ÐºÐ°Ð±Ð¸Ð½ÐºÐ¾Ð¹, извини! — Он вÑкочил. — За болвана Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸ÑˆÑŒ? — Со мной такое бывает. ПроÑти, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚ главнаÑ. И вытри ноÑ, у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ что-то белое. Ел вафлю, наверное? Фредди потер ноздри. — Как понимать твои намеки? — Ðикаких намеков. Ты что, занÑлÑÑ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ Ñобаками? — Что еще за ерунда? — Ðти даты и адреÑа в твоем блокноте — шавки, попавшие под автобуÑ? Учти, Ð¼Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð° — ветеринар, еÑли тебе нужна помощь в раÑÑледовании, то она… — Читатель ÑопоÑтавил три нью-йоркÑких Ð¿Ð¾ÐºÑƒÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ холодного оружиÑ. Он уверен, что орудует Ñерийный убийца. — И ты разделÑешь его уверенноÑть? — Три Ð½Ð°Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¸Ñпользованием ножа за пÑть меÑÑцев в двухмиллионном городе — ÑÐ»Ð°Ð±Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ð°Ñ ÑтатиÑтика, но ÐžÐ»Ð¸Ð²Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ€ÑƒÑ‡Ð¸Ð»Ð° мне разобратьÑÑ. — Ðу, тогда гора Ñ Ð¿Ð»ÐµÑ‡. Ðе то чтобы мне было Ñкучно в твоем общеÑтве, проÑто Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¶Ð´ÑƒÑ‚. И Ðндрю отправилÑÑ Ðº Оливии Стерн. Она приглаÑила его войти. — Как продвигаютÑÑ Ð²Ð°ÑˆÐ¸ поиÑки? — ÑпроÑила она, не переÑÑ‚Ð°Ð²Ð°Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то набирать на компьютере. — Мои люди шлют новые ÑведениÑ, — Ñоврал Ðндрю. — Мне нужно вÑтретитьÑÑ Ñ Ð½ÐµÑколькими людьми. ЕÑть один интереÑный Ñлед… Так что, возможно, мне придетÑÑ Ð¾Ñ‚Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¸Ð· БуÑноÑ-ÐйреÑа. — Что за Ñлед? Ðндрю напрÑг памÑть. ПоÑле прыжка в прошлое он почти не уделÑл времени журналиÑÑ‚Ñкому раÑÑледованию, потому что был полноÑтью занÑÑ‚ Ñвоей ÑобÑтвенной учаÑтью. Чтобы удовлетворить любопытÑтво главного редактора, Ñтал припоминать подробноÑти поездки, в которую ему еще только предÑтоÑло отправитьÑÑ. — ÐžÑ€Ñ‚Ð¸Ñ Ð²Ñ€Ð¾Ð´Ðµ бы поÑелилÑÑ Ð² деревушке у Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¶Ð¸Ñ Ð³Ð¾Ñ€, неподалеку от Кордовы. — Вроде бы? — Я буду уверен, только когда Ñам там окажуÑÑŒ. До отъезда меньше двух недель. — Как Ñ ÑƒÐ¶Ðµ вам говорила, мне нужны четкие доказательÑтва, документы, ÑÐ²ÐµÐ¶Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñ. Ðе могу довольÑтвоватьÑÑ Ñ‡ÑŒÐ¸Ð¼Ð¸-то откровениÑми, разве что они прозвучат из уÑÑ‚ Ñовершенно безупречных перÑонажей. — Когда вы такое мне говорите, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐµÑ‚ впечатление, что вы принимаете Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° любителÑ, а не за профеÑÑионала. Ðто обидно! — Ð’Ñ‹ Ñлишком обидчивы, Ðндрю, так недалеко и до паранойи… — Поверьте, у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть на Ñто оÑнованиÑ, — отрезал он, вÑтаваÑ. — Я пошла на крупные раÑходы ради вашей Ñтатьи, так что не подводите менÑ, у Ð½Ð°Ñ Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ нет права на ошибку. — Поразительно, как чаÑто Ñ Ñлышу в поÑледнее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñто предоÑтережение! КÑтати, вы поручали ОлÑону раÑÑледовать дело о Ñерийном убийце? — Ðет, а что? — Ðичего, — ответил Ðндрю, Ð¿Ð¾ÐºÐ¸Ð´Ð°Ñ ÐºÐ°Ð±Ð¸Ð½ÐµÑ‚ Оливии Стерн. ВернувшиÑÑŒ к Ñвоему компьютеру, он открыл на мониторе карту МанхÑттена и нашел адреÑа, запиÑанные ОлÑоном. Два первых убийÑтва были Ñовершены на краю парка: 13 ÑÐ½Ð²Ð°Ñ€Ñ Ð½Ð° 141-й улице, 15 марта — на 111-й. МеÑтом третьего Ð¿Ð¾ÐºÑƒÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтала 79-Ñ ÑƒÐ»Ð¸Ñ†Ð°. ЕÑли дейÑтвовал один и тот же преÑтупник, то он, похоже, перемещалÑÑ Ñ Ñевера на юг. Ðндрю тут же поÑетила мыÑль, что нападение, которому подвергÑÑ Ð¾Ð½ Ñам, продолжило оÑÑŒ Ñтого ÑпуÑка в ад. Он навел Ñправки о поÑледнем раненом, Ñхватил пиджак и пулей вылетел из редакции. Ð’ коридоре он на бегу глÑнул на улицу через широкое окно. Кое-что внизу привлекло его внимание. Он доÑтал телефон и набрал номер. — ХотелоÑÑŒ бы мне знать, Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ Ñтати ты торчишь, ÑпрÑтавшиÑÑŒ за дерево, у выхода из моей конторы? — Откуда ты знаешь? — ÑпроÑил Саймон. — Я Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ð¸Ð¶Ñƒ, олух! — Ты Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð»? — Да, по плащу и шлÑпе. — Ð Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» оÑтатьÑÑ Ð½ÐµÑƒÐ·Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼â€¦ — …и потерпел неудачу. Что ты затеÑл? — Ðичего, проÑто Ñлежу за твоим коллегой ОлÑоном. Как только он выйдет, Ñ Ð·Ð° ним увÑжуÑÑŒ. — Ты ÑпÑтил! — Что еще мне предпринÑть? ЗнаÑ, что мои машины не будут продаватьÑÑ Ñ†ÐµÐ»Ñ‹Ñ… два меÑÑца, Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð» не тратить Ð·Ñ€Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð² гараже, когда Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°ÑŽÑ‚ÑÑ ÑƒÐ±Ð¸Ñ‚ÑŒ. Говори потише, ты выдаешь Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñвоим ором. — Ты выдаешь ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ без моей помощи. Подожди, Ñ ÑейчаÑ. И выйди наконец из-за дерева! Подбежав к переминавшемуÑÑ Ð½Ð° тротуаре Саймону, Ðндрю оттащил его за рукав от дверей «Ðью-Йорк таймÑ». — Изображаешь чаÑтного детектива Филипа Марлоу? Смех, да и только! — Между прочим, Ñтот плащ Ñтоит бешеных денег. ÐаÑтоÑщий «Барберри»! — Тебе в нем не жарко на таком Ñолнцепеке? — Ты возомнил ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ð¾ÑкреÑшим ИиÑуÑом и читаешь мне нотацию за то, что Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°ÑŽ чаÑтного детектива? Ðндрю подозвал такÑи, заÑтавил Саймона ÑеÑть в него и попроÑил Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÐ·Ñ‚Ð¸ их на угол Парк-авеню и 77-й улицы. Через деÑÑть минут такÑи доÑтавило их к отделению неотложной помощи больницы ЛенокÑ-Хилл. Саймон первым ворвалÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÑŒ и броÑилÑÑ Ðº дежурной. — ЗдравÑтвуйте, — начал он, — Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÐ» к вам Ñвоего друга… Ðндрю Ñнова Ñхватил его за рукав и оттащил от Ñтойки дежурной. — ОпÑть что-то не так? Ты не пойдешь к пÑихиатру? — Давай так, Саймон: либо ты прекращаешь ломать комедию, либо убираешьÑÑ Ð²Ð¾ÑвоÑÑи. ПонÑтно? — Я думал, что ты в кои-то веки принÑл верное решение. ЕÑли ты не ÑобиралÑÑ Ðº врачу, то зачем мы приехали в больницу? — Одного человека пырнули в Ñпину ножом. Я хочу Ñ Ð½Ð¸Ð¼ поговорить. Ð¢Ð²Ð¾Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‡Ð° — помочь мне незаметно проникнуть к нему в палату. Ð¤Ð¸Ð·Ð¸Ð¾Ð½Ð¾Ð¼Ð¸Ñ Ð¡Ð°Ð¹Ð¼Ð¾Ð½Ð° раÑплылаÑÑŒ от удовольÑтвиÑ: наконец-то он оказалÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ·ÐµÐ½! — Что мне Ñделать? — ВерниÑÑŒ к дежурной, назовиÑÑŒ братом Джерри Маккензи и Ñкажи, что пришел его навеÑтить. — Ð’Ñе будет в лучшем виде! — Сначала Ñними Ñвой дурацкий плащ. — И не подумаю! — Ñказал Саймон, удалÑÑÑÑŒ. Через пÑть минут Саймон подошел к Ðндрю, отдыхавшему на Ñкамеечке в зале Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñетителей. — Ðу как? — Палата 720. Только поÑещение больных начинаетÑÑ Ð² Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ð½Ñ. Рглавное, у двери палаты дежурит полицейÑкий, так что туда ходу нет. — Ðе везет! — Ðндрю махнул рукой. — Ðам поможет Ñтот беджик. — И Саймон украÑил Ñвой плащ маленьким ÑамоклеÑщимÑÑ Ð¿Ñ€Ñмоугольником. — Откуда у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñто? — Я предъÑвил документы, назвалÑÑ Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð¾Ð¼ беднÑги Джерри, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ у Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ñ‹Ðµ отцы, отÑюда разница в фамилиÑÑ…. ДеÑкать, Ñ ÐµÐ³Ð¾ единÑтвенный родÑтвенник и Ñпециально примчалÑÑ Ð¸Ð· СиÑтла. — И она тебе поверила? — Похоже, Ñ Ð²Ð½ÑƒÑˆÐ°ÑŽ доверие, к тому же Ñтот плащ убедил ее в правоте моих Ñлов: ведь в СиÑтле триÑта шеÑтьдеÑÑÑ‚ пÑть дней в году льет дождь. Я даже попроÑил у нее номер телефона, чтобы приглаÑить поужинать, мне так одиноко в чужом городе… — Она дала тебе Ñвой номер? — Ðет, но предложение так ей польÑтило, что она дала мне второй значок, Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ³Ð¾ водителÑ. — Саймон прилепил бедж на пиджак Ðндрю. — Пойдемте, ДжеймÑ. Ð’ кабине лифта, поднÑвшего их на Ñедьмой Ñтаж, Саймон положил Ðндрю руку на плечо: — Говори. Ðто ÑовÑем не трудно, вот увидишь. — Что говорить? — «СпаÑибо, Саймон». * * * Прежде чем впуÑтить Ðндрю и Саймона в палату, полицейÑкий у дверей тщательно их обыÑкал. Ðндрю подошел к дремлющему раненому. Тот открыл глаза. — Я журналиÑÑ‚ и не предÑтавлÑÑŽ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ опаÑноÑти. — РаÑÑкажите Ñто политикам… — пробормотал поÑтрадавший и вытÑнулÑÑ Ð½Ð° койке. — Мне нечего вам Ñказать. — Я здеÑÑŒ не по профеÑÑиональной надобноÑти, — начал Ðндрю, Ð¿Ð¾Ð´Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ. — УбирайтеÑÑŒ, а то Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ð¸Ñ‡Ñƒ! — ÐœÐµÐ½Ñ ÑƒÐ´Ð°Ñ€Ð¸Ð»Ð¸ ножом, как и ваÑ. То же Ñамое ÑлучилоÑÑŒ еще Ñ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð»ÑŽÐ´ÑŒÐ¼Ð¸ при похожих обÑтоÑтельÑтвах. У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть подозрение, что вÑе мы поÑтрадали от руки одного и того же преÑтупника. ПроÑто ответьте, запомнили ли вы что-нибудь. Его лицо, оружие, которым он Ð½Ð°Ð½ÐµÑ Ð²Ð°Ð¼ удар? — У Ð²Ð°Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾, плохо Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹? Он же напал Ñзади! — Ð’Ñ‹ ничего не уÑпели увидеть? — Только уÑлышал за Ñпиной шаги. ÐÐ°Ñ Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð° из парка Ñ†ÐµÐ»Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»Ð¿Ð°, но Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовал, что он Ñ€Ñдом. Мне повезло: Ñантиметром выше — и мерзавец задел бы артерию. ÐœÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÐ·Ð»Ð¸ Ñюда ÑовÑем обеÑкровленным. Врачи даже Ñказали, что, еÑли бы больница была немного дальше, Ñ Ð±Ñ‹ не выжил. — Рмне не повезло, — прошептал Ðндрю. — Как Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð»Ñжу, вы в полном порÑдке. Ðндрю покраÑнел, Саймон закатил глаза. — Ð’Ñ‹ Ñразу потерÑли Ñознание? — Почти Ñразу, — ответил Маккензи. — Вроде бы уÑпел увидеть, как тот тип убегает, но Ñто было как в тумане, опиÑать вам его Ñ Ð±Ñ‹ не Ñумел. Я шел к клиентке, у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐºÑ€Ð°Ð»Ð¸ товара на деÑÑть тыÑÑч долларов. Ðа Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð°Ð´Ð°ÑŽÑ‚ уже в третий раз за пÑть лет, теперь Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ±ÑƒÑŽ Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° ношение оружиÑ, причем не только на двадцати квадратных метрах моей ювелирной лавки. Ру ваÑ, журналиÑта, что украли? Пока Ðндрю и Саймон находилиÑÑŒ в больнице ЛенокÑ-Хилл, Фредди ОлÑон иÑкал в Ñщиках коллеги пароль доÑтупа к его компьютеру. * * * — Что дальше? — ÑпроÑил Саймон, когда они вышли из больницы. — Я пойду к Ð’Ñлери. — Можно мне Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹? Ðндрю не ответил. — ПонÑтно. Я позвоню тебе позже. — Саймон, обещай мне не возвращатьÑÑ Ðº зданию моей газеты. — Я делаю то, что хочу. ПоÑле Ñтих Ñлов Саймон перебежал улицу и прыгнул в такÑи. * * * Сержант на поÑту у дверей объÑÑнил Ðндрю, куда идти. МеÑто, где работала Ð’Ñлери, оказалоÑÑŒ Ñовершенно не таким, как предÑтавлÑл Ñебе Ðндрю. Ð’ глубине квадратного двора находилаÑÑŒ неожиданно ÑÐ¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñтройка. Ее первый Ñтаж занимали конюшни. Дверь открывалаÑÑŒ в коридор, ведущий в ветеринарный кабинет. Ð’Ñлери была занÑта в операционной. Один из ее аÑÑиÑтентов предложил Ðндрю подождать. Когда Ðндрю вошел в комнату ожиданиÑ, Ñидевший там полицейÑкий вÑкочил Ñ Ð¼ÐµÑта: — Ð’Ñ‹ не знаете, как прошла операциÑ? Сюрприз за Ñюрпризом! Ðтому здоровенному полицейÑкому Ðндрю Ñразу ÑозналÑÑ Ð±Ñ‹ в чем угодно, лишь бы его не злить. Однако детина выглÑдел Ñовершенно раÑтерÑнным. — Ðе знаю, — ответил Ðндрю, ÑадÑÑÑŒ. — Ðо вы не беÑпокойтеÑÑŒ, Ð’Ñлери — лучший ветеринар во вÑем Ðью-Йорке. Ваша Ñобака в надежных руках. — Знаете, Ñто не проÑто Ñобака, — Ñо вздохом проговорил здоровÑк. — Он мой коллега и лучший друг. — ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð°? — оÑведомилÑÑ Ðндрю. — Ретривер. — ЧеÑтно говорÑ, мой лучший друг — тоже как ретривер. — У Ð²Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ Ñ‚Ð¾Ð¹ же породы? — Ðет, мой — беÑпородный, зато такой умница! ПоÑвилаÑÑŒ Ð’Ñлери. Приход Ðндрю ее удивил. ÐŸÐ¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ðº полицейÑкому, она Ñказала, что он может поÑмотреть на Ñвою Ñобаку, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ в ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ñле наркоза в Ñпециальной палате. ÐžÐ¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐ»Ð° уÑпешно, две-три недели, Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð´Ñ€ÐµÑÑировка — и она Ñможет вернутьÑÑ Ðº Ñлужбе. ПолицейÑкий ринулÑÑ Ð² указанном направлении. — ПриÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ñть! — От чего ты оперировала пÑину? — Извлекала пулю из живота. — Теперь его наградÑÑ‚? — Ðе издевайÑÑ, Ñтот Ð¿ÐµÑ Ð·Ð°Ñлонил человека от пули. Мало кто из людей Ñмог бы поÑтупить так же. — Я не издеваюÑÑŒ, — Ñказал Ðндрю, о чем-то размышлÑÑ. — Ты покажешь мне Ñвои владениÑ? Строгий, Ñрко оÑвещенный кабинет Ñ Ð±ÐµÐ»ÐµÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸ Ñтенами, два выходÑщих во двор выÑоких окна, ÑтеклÑнный Ñтол на витых антикварных ножках, монитор компьютера, два Ñтакана Ñ ÐºÐ°Ñ€Ð°Ð½Ð´Ð°ÑˆÐ°Ð¼Ð¸, глубокое креÑло, добытое, похоже, на барахолке, куча медицинÑких карт на полке за креÑлом… Ðндрю Ñтал изучать фотографии, раÑÑтавленные на металличеÑкой конÑоли. — Ðто мы Ñ ÐšÐ¾Ð»ÐµÑ‚Ñ‚, еще Ñтудентками. — Она тоже ветеринар? — Ðет, анеÑтезиолог. — Рвот и твои родители! — Ðндрю взÑл в руки другую фотографию. — Папаша не изменилÑÑ, во вÑÑком Ñлучае, по нему не Ñкажешь, что Ñтолько воды утекло… — Внешне он вÑе тот же, как и внутренне, к Ñожалению. Ð’Ñе та же ограниченноÑть и уверенноÑть в Ñвоей правоте. — Когда Ñ Ð±Ñ‹Ð» юнцом, он Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ Ñлишком жаловал. — Он терпеть не мог вÑех моих приÑтелей. — У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸Ñ… было много? — Ðемало… Ð’Ñлери Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ¾Ð¹ указала пальцем на Ñледующую фотографию: — ПолюбуйÑÑ! — Вот Ñто да! Ðто Ñ? — Тогда Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑ‰Ðµ звали Беном. — Откуда у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñтот Ñнимок? — Он был у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñегда. Я мало что захватила Ñ Ñобой, когда уезжала из ПокипÑи, но его не забыла. — Ты вÑегда хранила мою фотографию? — Ты был чаÑтью моей юноÑти, Бен Стилмен. — Я очень тронут. Мне бы и в голову не пришло, что тебе захочетÑÑ Ð·Ð°Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ñобой, пуÑкай даже в виде фото. — ЕÑли бы Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð°Ð»Ð° Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑƒÐµÑ…Ð°Ñ‚ÑŒ Ñо мной, ты бы не ÑоглаÑилÑÑ? — Ðе знаю… — Ты мечтал Ñтать журналиÑтом. Сам Ñоздал школьную газету, поÑтоÑнно запиÑывал вÑе проиÑходившее в книжечку. Помню, ты хотел взÑть у моего отца интервью о его ремеÑле, но он Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñпровадил. — Я вÑе Ñто позабыл. — Хочу тебе кое в чем признатьÑÑ, — Ñказала Ð’Ñлери, Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ðº нему ближе. — Когда Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð²Ð°Ð»Ð¸ Беном, ты был влюблен в Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñильнее, чем Ñ Ð² тебÑ. Теперь, когда Ñ Ñмотрю на Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑпÑщего, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ, что вÑе наоборот. Иногда Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÑŽ Ñебе, что ничего не выйдет, что Ñ Ð½Ðµ та женщина, какую ты хотел, что Ñтого брака не будет, что ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ñишь… Ты не предÑтавлÑешь, как мне груÑтно от Ñтих мыÑлей. Ðндрю шагнул к ней и крепко обнÑл. — ОшибаешьÑÑ, ты именно та женщина, о которой Ñ Ð²Ñе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¼ÐµÑ‡Ñ‚Ð°Ð», даже больше, чем о том, чтобы Ñтать журналиÑтом. Ðеужели ты Ñчитаешь, что Ñ Ð¶Ð´Ð°Ð» Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñе Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы броÑить? — Рты хранил мою фотографию, Ðндрю? — Ðет, Ñ Ñлишком разозлилÑÑ Ð½Ð° Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð° то, что ты Ñбежала из ПокипÑи, не оÑтавив адреÑа. Ðо твой облик оÑталÑÑ Ñƒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ. — Он указал на Ñвой лоб. — Он там вÑегда. Ðто ты не предÑтавлÑешь, как Ñильно Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð»ÑŽ. Ð’Ñлери приглаÑила его в операционную. Ðндрю Ñ Ð¾Ñ‚Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ покоÑилÑÑ Ð½Ð° окровавленные тампоны на линолеуме, потом подошел к хирургичеÑкой тележке Ñ Ð¸Ð½Ñтрументами вÑевозможных размеров и форм. — Могу предÑтавить, какие они оÑтрые! — пробормотал он. — Как бритва, — подтвердила она. Ðндрю взÑл Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†Ð°Ð¼Ð¸ Ñамый длинный Ñкальпель и взвеÑил его на руке. — Смотри не пораньÑÑ, — Ñказала Ð’Ñлери и оÑторожно забрала у него опаÑный предмет. Ðндрю обратил внимание на то, как ловко она обращаетÑÑ Ñо Ñкальпелем. Умело повернув инÑтрумент указательным и большим пальцами, она вернула его на меÑто. — Идем. Ðти штучки еще не прошли дезинфекцию. ÐŸÐ¾Ð´Ð²ÐµÐ´Ñ ÐµÐ³Ð¾ к раковине на выложенной плиткой Ñтене, она локтем открыла кран, нажала ногой на педаль, набрала в ладонь мыльный раÑтвор и вымыла руки Ðндрю, а заодно и Ñебе. — Ð¥Ð¸Ñ€ÑƒÑ€Ð³Ð¸Ñ â€” Ñто так чувÑтвенно! — прошептал Ðндрю. — Ð’Ñе завиÑит от того, кто аÑÑиÑтирует, — ответила Ð’Ñлери. Он удоÑтоилÑÑ Ð¾Ð±ÑŠÑтий и поцелуÑ. * * * Ð’ кафетерии, в окружении полицейÑких, Ðндрю вÑпомнил про ПильгеÑа, от которого ждал веÑтей. — Ты чем-то озабочен? — ÑпроÑила его Ð’Ñлери. — Ðет, на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвует обÑтановка. Я не привык еÑть Ñреди такого количеÑтва людей в форме. — К Ñтому легко привыкнуть, и потом, тот, у кого чиÑта ÑовеÑть, здеÑÑŒ в большей безопаÑноÑти, чем где-либо еще во вÑем Ðью-Йорке. — Ðто пока мы не увидели твоих лошадок… — Я ÑобиралаÑÑŒ отвеÑти Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² конюшню, когда ты допьешь кофе. — Ðто невозможно, Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ вернутьÑÑ Ð½Ð° работу. — ТруÑишка! — ОÑтавим Ñто до Ñледующего раза, еÑли захочешь. Ð’Ñлери внимательно поÑмотрела на него: — Зачем ты Ñюда приехал, Ðндрю? — Попить Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ кофе, побывать на твоем рабочем меÑте. Ты же об Ñтом проÑила, да мне и Ñамому хотелоÑÑŒ. — Ты ехал через веÑÑŒ город только Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы доÑтавить мне удовольÑтвие? — Ðе только. Еще чтобы ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñ†ÐµÐ»Ð¾Ð²Ð°Ð»Ð° над тележкой Ñ Ñ…Ð¸Ñ€ÑƒÑ€Ð³Ð¸Ñ‡ÐµÑкими инÑтрументами — вот такое у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñтавление о романтике. Ð’Ñлери проводила Ðндрю до такÑи. Прежде чем захлопнуть дверь, он вдруг ÑпроÑил: — КÑтати, а чем занималÑÑ Ñ‚Ð²Ð¾Ð¹ папаша? — Он работал чертежником на производÑтве. — Рчто производило производÑтво? — Швейное оборудование, портнÑжные ножницы, вÑевозможные иглы, вÑзальные Ñпицы и крючки. Ты бы назвал Ñто женÑким занÑтием и поднÑл бы его на Ñмех. Рпочему ты Ñпрашиваешь? — ПроÑто так. Он поцеловал Ð’Ñлери, пообещал не задерживатьÑÑ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð·Ð´Ð½Ð° и укатил. 15 …Двое выволокли РафаÑÐ»Ñ Ð¸Ð· камеры. Один тащил его за волоÑÑ‹, другой хлеÑтал по икрам ремнем из бычьей кожи, чтобы не дать выпрÑмитьÑÑ. Боль была такаÑ, что ему казалоÑÑŒ, будто Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ Ñнимают Ñкальп; РафаÑль то и дело пыталÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñть вертикальное положение, но колени подгибалиÑÑŒ под ударами. Перед железной дверью его мучители прервали Ñвои забавы. За дверью оказалаÑÑŒ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ ÐºÐ²Ð°Ð´Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ð° без окон. Ðа Ñтенах виднелиÑÑŒ длинные краÑные потеки, утоптанный землÑной пол был покрыт запекшейÑÑ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒÑŽ и ÑкÑкрементами, от резкого запаха ÑлезилиÑÑŒ глаза и прерывалоÑÑŒ дыхание. С потолка ÑвиÑали две голые лампочки. Свет был оÑлепительный — возможно, проÑто по контраÑту Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹ в камере, где он провел два Ð´Ð½Ñ Ð±ÐµÐ· Ð¿Ð¸Ñ‚ÑŒÑ Ð¸ без еды. РафаÑÐ»Ñ Ð·Ð°Ñтавили ÑнÑть рубашку, брюки и труÑÑ‹, уÑадили на вделанное в пол железное креÑло Ñ Ñ€ÐµÐ¼Ð½Ñми на подлокотниках и на ножках. Ремни затÑнули так, что они врезалиÑÑŒ ему в кожу. Вошел офицер — капитан, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ галунам на отменно выглаженной форме. Он приÑел на угол Ñтола, Ñмахнув пыль, аккуратно водрузил на Ñтол фуражку. Затем вÑтал, молча подошел к РафаÑлю и ударил его кулаком в челюÑть. РафаÑль почувÑтвовал во рту Ð²ÐºÑƒÑ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð¸. Он не Ñмог даже взвыть от боли — Ñзык от жажды прилип к нёбу. — Ðнтонио (кулак разбил РафаÑлю ноÑ) ÐльфонÑо (Ñокрушительный удар под подбородок) Роберто (раÑÑÐµÑ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ð²ÑŒ) СанчеÑ. Ðу как, запомнишь, как Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚, или повторить? РафаÑль потерÑл Ñознание. Ему плеÑнули в лицо вонючей водой из ведра. — Повтори мое имÑ, падаль! — проорал капитан. — Ðнтонио ÐльфонÑо Роберто, Ñукин ты Ñын, — пробормотал РафаÑль. Капитан Ð·Ð°Ð½ÐµÑ Ñ€ÑƒÐºÑƒ, но удара не поÑледовало: он Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ¾Ð¹ Ñделал знак Ñвоим подручным. ПредÑтоÑл урок хороших манер при помощи ÑлектричеÑтва. Медные плаÑтины на торÑе и на бедрах Ð´Ð»Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµÐ³Ð¾ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾ÐºÐ°, голые провода на икрах, киÑÑ‚ÑÑ…, гениталиÑÑ…. От первого разрÑда тело броÑило вперед, и Ñтало ÑÑно, зачем креÑло вмуровали в пол. ЖалÑщие иглы побежали по вÑем ÑоÑудам, Ð³Ñ€Ð¾Ð·Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ½ÑƒÑ‚ÑŒ кожу. — Ðнтонио ÐльфонÑо Роберто СанчеÑ! — повторил капитан невозмутимым тоном. Ð’ÑÑкий раз как РафаÑль терÑл Ñознание, его окатывали очередной порцией вонючей жижи и оживлÑли Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ñ… пыток. — Ðнт… ÐльфонÑо… Роб… анчеÑ… — пролепетал он поÑле шеÑтого разрÑда тока. — Выдает ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð° интеллектуала, а Ñам не может правильно произнеÑти имÑ! — захохотал капитан, приподнÑл кончиком троÑти подбородок РафаÑÐ»Ñ Ð¸ отвеÑил ему звонкую пощечину. РафаÑль думал только об ИÑабель и Марии ЛуÑ, о том, чтобы не опозорить Ñемью мольбами о пощаде. — Где ваша Ð¿Ð°Ñ€ÑˆÐ¸Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñ? — ÑпроÑил его капитан. УÑлышав Ñти Ñлова, РафаÑль забыл о Ñвоем заплывшем от побоев лице, об иÑтерзанном теле и мыÑленно перенеÑÑÑ Ð² комнату Ñ Ð¾Ð±Ð»ÑƒÐ¿Ð¸Ð²ÑˆÐµÐ¹ÑÑ Ñиней штукатуркой, почувÑтвовал запах бумаги, туши и метилового Ñпирта, при помощи которого его Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ð¾Ð¶Ð¸Ð²Ð»Ñли ротапринт. Возбуждение обонÑтельной памÑти вернуло его к реальноÑти. Ðовый разрÑд тока, чудовищные конвульÑии. Ðе выдержал Ñфинктер, по ногам потекла ÑÐ¼ÐµÑˆÐ°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒÑŽ моча. Глаза, Ñзык, гениталии превратилиÑÑŒ в кровоточащие раны. Он лишилÑÑ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтв. ÐÑÑиÑтировавший капитану медик поÑлушал РафаÑлю Ñердце, приподнÑл ему веко и заключил, что на ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚, иначе он не выживет. Ркапитану Ðнтонио ÐльфонÑо Роберто СанчеÑу пленник был нужен живым. ЕÑли бы он хотел его убить, он бы давно выÑтрелил ему в голову, но он хотел наÑладитьÑÑ Ð½Ðµ Ñмертью, а ÑтраданиÑми, заÑтавить Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ заплатить за измену. Когда РафаÑÐ»Ñ Ñ‚Ð°Ñ‰Ð¸Ð»Ð¸ в камеру, он пришел в ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ иÑпытал наихудшее из мучений, когда Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð³Ð¾ конца коридора донеÑÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ°Ð· капитана СанчеÑа: — Давайте Ñюда его жену! ИÑабель и РафаÑль провели в лагере ÐСМРдва меÑÑца. Им приклеивали веки ко лбу клейкой лентой, чтобы не давать Ñпать, а когда они терÑли Ñознание, приводили в чувÑтво ударами Ñапог и дубинок. Ðа протÑжении двух меÑÑцев ИÑабель и РафаÑль, никогда не вÑтречавшиеÑÑ Ð² коридоре, ведшем в камеру пыток, поÑтепенно удалÑлиÑÑŒ от мира нормальных людей. Дни и ночи ÑливалиÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… в Ñплошной кровавый кошмар, они проваливалиÑÑŒ в беÑпроÑветную тьму, в ад, вообразить какой не помогла бы даже ÑамаÑ, иÑÑ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€Ð°. Капитан Ð¡Ð°Ð½Ñ‡ÐµÑ Ñопровождал пытки перечиÑлением предательÑтв, Ñовершенных ими против родины и против Бога. Ð£Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð‘Ð¾Ð³Ð°, Ð¡Ð°Ð½Ñ‡ÐµÑ Ð±Ð¸Ð» их Ñ ÑƒÐ´Ð²Ð¾ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ ÑроÑтью. Капитан выбил ИÑабель оба глаза, но внутри у нее вÑе равно не Ð³Ð°Ñ Ñвет — взглÑд Марии ЛуÑ. Порой ей хотелоÑÑŒ забыть черты дочери, Ñто помогло бы ÑдатьÑÑ Ð¸ умереть. Только Ñмерть поÑлужила бы ей теперь избавлением от мук, только Ñмерть вернула бы человечеÑкое доÑтоинÑтво. Однажды, заÑкучав, капитан Ð¡Ð°Ð½Ñ‡ÐµÑ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð» оÑкопить РафаÑлÑ. Один из подручных отрезал ему ножницами гениталии. Медик наложил швы, чтобы пленник не иÑтек кровью. Второй меÑÑц пыток началÑÑ Ñо ÑнÑÑ‚Ð¸Ñ Ñ Ð³Ð»Ð°Ð· лейкоплаÑÑ‚Ñ‹Ñ€Ñ Ð¸ Ñ Ð²Ñ‹Ð´Ð¸Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²ÐµÐº. ÐšÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð²Ñтреча капитана Ñ ÐµÐ³Ð¾ жертвами делала их вÑе меньше похожими на людей. ИÑабель было уже не узнать. Ее лицо и грудь покрылиÑÑŒ ожогами от Ñигарет — капитан, куривший по две пачки в день, методично тушил об нее вÑе окурки. ВнутренноÑти, поÑтрадавшие от пыток Ñлектротоком, плохо реагировали на жидкую кашу, которой ее кормили наÑильно. Ðоздри уже давно отказалиÑÑŒ воÑпринимать запах ÑобÑтвенных ÑкÑкрементов, в которых она захлебывалаÑÑŒ. Ð”Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾ животного ÑоÑтоÑниÑ, ИÑабель унеÑла Ñ Ñобой во тьму личико Марии Ð›ÑƒÑ Ð¸ не переÑтавала бормотать ее имÑ. Ð’ конце концов капитан утратил удовольÑтвие от Ñвоего занÑтиÑ. Ðи РафаÑль, ни ИÑабель не выдавали адреÑа типографии. Ðо ему Ñ Ñамого начала было на Ñто Ñовершенно наплевать. У офицера его ранга были другие задачи помимо поиÑка паршивого печатного Ñтанка. С отвращением глÑÐ´Ñ Ð½Ð° Ñвоих жертв, он радовалÑÑ, что доÑтиг цели: иÑполнил долг, Ñломил двух аморальных тварей, изменников родины, не пожелавших ÑдатьÑÑ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ñтвенной Ñиле, ÑпоÑобной вернуть аргентинÑкой нации заÑлуженное величие. Капитан Ð¡Ð°Ð½Ñ‡ÐµÑ Ð±Ñ‹Ð» преданным патриотом и не ÑомневалÑÑ, что Бог вознаградит его за труды. С наÑтуплением темноты в камеру ИÑабель вошел врач. Как будто в наÑмешку он продезинфицировал ей Ñгиб руки Ñмоченной в Ñпирте ватой перед инъекцией пентотала. Укол погрузил ее в глубокое забытье, но не убил. Так и предполагалоÑÑŒ. То же Ñамое проделали в камере в другом конце коридора Ñ Ð Ð°Ñ„Ð°Ñлем. Ðочью обоих погрузили в грузовик и отвезли на маленький Ñекретный аÑродром в пригороде БуÑноÑ-ÐйреÑа. Ð’ ангаре ждал двухмоторный Ñамолет ВВС. ИÑабель и РафаÑÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ð»Ð¸ внутрь вмеÑте Ñ ÐµÑ‰Ðµ двадцатью беÑчувÑтвенными пленниками. Тела охранÑли четверо Ñолдат. Самолет Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÐ¼ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ñ‹Ð¼ грузом взлетел Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÑƒÑˆÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ огнÑми. Командиру было приказано лететь к реке, над ее руÑлом ÑпуÑтитьÑÑ Ð½Ð° минимальную выÑоту и повернуть на юго-воÑток, не приближаÑÑÑŒ к уругвайÑкому берегу. Там, где река впадает в океан, Ñамолет разворачивалÑÑ Ð¸ возвращалÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾. Самое обыкновенное задание. Майор ÐžÑ€Ñ‚Ð¸Ñ Ð½Ð¸ в чем не отклонилÑÑ Ð¾Ñ‚ инÑтрукций. Самолет взмыл в аргентинÑкое небо, доÑтиг Ла-Платы и ÑпуÑÑ‚Ñ Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ» до назначенной точки. Там Ñолдаты открыли кормовой люк и в Ñчитаные минуты ÑброÑили беÑчувÑтвенных, но еще дышавших людей — деÑÑток мужчин и деÑÑток женщин — прÑмо в море. Шум моторов заглушал вÑплеÑки, Ñопровождавшие падение в воду живого груза. Стаи акул привыкли рыÑкать в Ñтих неÑпокойных водах в ожидании корма, валившегоÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ±Ð° каждую ночь, в одно и то же времÑ. ИÑабель и РафаÑль провели поÑледние Ð¼Ð³Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸ бок о бок, так друг друга и не увидев. К моменту Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñамолета на аÑродром они навÑегда приÑоединилиÑÑŒ к тридцати тыÑÑчам пропавших без веÑти за годы аргентинÑкой диктатуры… Ð’Ñлери Ñложила лиÑты и отошла к окну. Ей Ñрочно требовалаÑÑŒ Ð¿Ð¾Ñ€Ñ†Ð¸Ñ Ñвежего воздуха. Говорить она не могла. Ðндрю подошел к ней Ñзади и нежно обнÑл. — Ты Ñама наÑтоÑла, Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð»: не читай. — Что Ñтало Ñ ÐœÐ°Ñ€Ð¸ÐµÐ¹ ЛуÑ? — ÑпроÑила Ð’Ñлери. — Детей они не убивали, а отдавали в Ñемьи Ñторонников влаÑти или друзьÑм Ñтих Ñемей. Малышам делали новые документы, Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð¸Ñ… в родных детей приемных родителей. Марии Ð›ÑƒÑ Ð¸ÑполнилоÑÑŒ два года, когда ее родителей похитили. Реще ведь были Ñотни беременных, которых тоже ареÑтовали. — Ðти негодÑи и беременных пытали? — Да. СтаралиÑÑŒ, чтобы те дотÑнули до родов, а потом отнимали новорожденных. ÐÑ€Ð¼Ð¸Ñ ÐºÐ¸Ñ‡Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ тем, что ÑпаÑала от ÑÐ¾Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ²Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ðµ души, Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¸Ñ… в Ñемьи, где их могли выраÑтить в ÑоответÑтвии Ñ Ñ†ÐµÐ½Ð½Ð¾ÑÑ‚Ñми диктатуры. Ðти дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð²Ð°Ð»Ð¸ÑÑŒ за хриÑтианÑкое милоÑердие и пользовалиÑÑŒ полной поддержкой церкви, знавшей правду. ПоÑледние недели беременноÑти женщины проводили в родильных домах, кое-как оборудованных прÑмо в концлагерÑÑ…. Ðоворожденного Ñразу отнимали у матери, а о ее дальнейшей Ñудьбе ты уже имеешь предÑтавление. БольшинÑтво Ñтих детей, теперь взроÑлых людей, не знают, что их наÑтоÑщих родителей Ñтрашно пытали, а потом ÑбраÑывали еще живыми в океан. Среди таких детей, вероÑтно, и ÐœÐ°Ñ€Ð¸Ñ Ð›ÑƒÑ. Ð’Ñлери обернулаÑÑŒ и уÑтавилаÑÑŒ на Ðндрю. Ðикогда еще она не выглÑдела такой потрÑÑенной и одновременно такой возмущенной. То, что он увидел в ее глазах, напугало его. — Ðу а те? Кто дожил до наших дней, должно быть, Ñидит в тюрьме и там Ñгниет? — ХотелоÑÑŒ бы мне ответить тебе утвердительно… Увы, виновные в Ñтих зверÑтвах попали под амниÑтию: закон принÑли ради национального примирениÑ. К моменту принÑÑ‚Ð¸Ñ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ð° большинÑтво Ñтих преÑтупников поÑтаралиÑÑŒ, чтобы о них забыли, или поменÑли фамилии и документы. У них по Ñтой чаÑти богатый опыт, еÑть и политичеÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶ÐºÐ°, что облегчает задачу. — Ты туда вернешьÑÑ Ð¸ доведешь Ñвое раÑÑледование до конца. Ты найдешь Ñтого ОртиÑа и оÑтальных нелюдей. ПоклÑниÑÑŒ, что Ñделаешь Ñто! — Именно Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ Ñ Ñтим и занимаюÑÑŒ. Теперь ты понимаешь, почему Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ñ‡Ñƒ на Ñто Ñтолько Ñил? И меньше ÑердишьÑÑ Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° то, что Ñ Ðº тебе недоÑтаточно внимателен? — Я бы им лично кишки выпуÑтила! — Понимаю, Ñ Ð±Ñ‹ тоже. Ртеперь уÑпокойÑÑ. — Я не знаю, что могла бы Ñотворить, лишь бы наказать Ñтих подонков! Я бы без вÑÑких угрызений ÑовеÑти уничтожила чудовищ, пытавших беременных женщин. Бешеные Ñобаки и те заÑлуживают больше жалоÑти. — Уничтожила бы — а потом угодила на вÑÑŽ жизнь за решетку? Ðто ты умно придумала! — Поверь мне, Ñ Ñумела бы Ñделать так, чтобы не оÑталоÑÑŒ Ñледов, — проговорила Ð¿Ñ‹Ð»Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð³Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð¼ Ð’Ñлери. ГлÑÐ´Ñ Ð½Ð° нее, он еще Ñильнее Ñжал ее в объÑтиÑÑ…. — Я не догадывалÑÑ, что Ñти Ñтраницы приведут Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² такое ÑоÑтоÑние. Ðаверное, не надо было давать тебе Ñто читать. — Ðикогда и ничто Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°Ðº не возмущало! Мне хотелоÑÑŒ бы полететь туда Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹, чтобы вмеÑте выÑледить Ñтих чудовищ. — Ðе уверен, что Ñто Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ. — Почему? — взвилаÑÑŒ Ð’Ñлери. — Потому что большинÑтво Ñтих, как ты говоришь, чудовищ еще живы и, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° прошедшие годы, они вÑе еще опаÑны. — Ðу да, ты же боишьÑÑ Ð´Ð°Ð¶Ðµ лошадей… * * * Следующим утром, Ð²Ñ‹Ð¹Ð´Ñ Ð¸Ð· дому, Ðндрю неожиданно Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð°Ñ‚ÐºÐ½ÑƒÐ»ÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ подъездом на Саймона. — Ты уÑпел выпить кофе? — ÑпроÑил тот. — Может, поздороваемÑÑ? — Идем, — заÑвил друг и потащил его за Ñобой, озабоченный, как никогда. Ð¨Ð°Ð³Ð°Ñ Ð¿Ð¾ Чарльз-Ñтрит, Саймон не произноÑил ни Ñлова. — Что-то ÑлучилоÑÑŒ? — не вытерпел Ðндрю на пороге «СтарбакÑ». — ПринеÑи два кофе, а Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ñ€Ð°ÑƒÐ»ÑŽ Ñтолик, — раÑпорÑдилÑÑ Ð¡Ð°Ð¹Ð¼Ð¾Ð½, ÑадÑÑÑŒ в креÑло у окна. — СлушаюÑÑŒ! Ð¡Ñ‚Ð¾Ñ Ð² очереди, Ðндрю не ÑпуÑкал глаз Ñ Ð¡Ð°Ð¹Ð¼Ð¾Ð½Ð°, озадаченный его поведением. — Мокачино Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ, капучино Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ³Ð¾ выÑочеÑтва, — доложил он, Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ðº Ñтолику Ñ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ чашками. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð¸Ðµ новоÑти, — Ñообщил Саймон. — Я Ñлушаю. — Я о Фредди ОлÑоне. — Ты за ним увÑзалÑÑ Ð¸ выÑÑнил, что он никуда не ходит… Я его давно знаю. — Ðе Ñмешно. ВеÑÑŒ вчерашний вечер Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ» за компьютером, изучал Ñайт твоей газеты. ÐœÐµÐ½Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑовали твои Ñтатьи. — ТоÑкливое занÑтие. Лучше бы позвонил мне. — ПоÑмотрим, как ты запоешь через две минуты. ÐœÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»Ð° не Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ñ…ÑƒÐ´Ð¾Ð¶ÐµÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð·Ð°, а комментарии читателей. Решил проверить, не пишет ли какой-нибудь пÑих о тебе гадоÑти… — Ðаверное, такие нашлиÑь… — Я не о тех, кто Ñчитает Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð¸Ð¼ журналиÑтом. — Ðеужели кто-то помещает на Ñайте газеты такие отзывы? — Бывает и так, но… — Впервые Ñлышу, — перебил его Ðндрю. — Ты дашь договорить? — ÐадеюÑÑŒ, Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ñть еще впереди? — Я набрел на Ñерию враждебных откликов, никак не ÑвÑзанных Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ð¸Ð¼Ð¸ профеÑÑиональными доÑтоинÑтвами. Ð ÐµÐ´ÐºÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½ÑƒÐ·Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ñть Ñо ÑклонноÑтью к наÑилию! — Ðапример? — Такое никому не захочетÑÑ Ð¾ Ñебе прочеÑть. Среди наиболее агреÑÑивных мое внимание привлек некий Спуки Кид — очень плодовитый пиÑака! Ðе знаю уж, чем ты ему наÑолил, но он Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð° дух не переноÑит. Я раÑширил облаÑть поиÑка, чтобы разобратьÑÑ, не пишет ли тип, прÑчущийÑÑ Ð·Ð° Ñтим пÑевдонимом, в других форумах, не ведет ли интернет-дневник… — И что? — Он Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð³Ð»Ð°Ð· не ÑпуÑкает. Стоит тебе тиÑнуть Ñтатейку, он Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ€Ð°Ñпинает. СобÑтвенно, чтобы Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ€Ð°ÑпÑть, ему не нужны твои Ñтатьи. ЕÑли бы ты прочел вÑе, что Ñ Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¿Ð°Ð» в Интернете напиÑанного под Ñтим пÑевдонимом, то у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ поехала бы крыша, то еÑть у второго — поÑле менÑ. — ЕÑли Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð¾ понÑл, какой-то неудавшийÑÑ Ð±ÑƒÐ¼Ð°Ð³Ð¾Ð¼Ð°Ñ€Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒ, млеющий, наверное, перед афишами концертов МÑрилина МÑнÑона, ненавидит вÑе, что Ñ Ð¿Ð¸ÑˆÑƒ. И Ñто вÑÑ Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ñть? — При чем тут МÑрилин МÑнÑон? — ПроÑто так, ни при чем. Продолжай. — Ðет, Ñерьезно, проÑто так? — «Спуки Кид» — название первой группы МÑнÑона. — Откуда ты знаешь? — Я же плохой журналиÑÑ‚! Рдальше? — Один мой знакомый — юный компьютерный гений, ну, ты понимаешь… — Ðичего не понимаю. — Один из Ñетевых пиратов, забавлÑющихÑÑ Ð¿Ð¾ воÑкреÑеньÑм взломом Ñерверов Пентагона или ЦРУ… Я в двадцать лет больше увлекалÑÑ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ°Ð¼Ð¸, но что поделать, времена менÑÑŽÑ‚ÑÑ… — Ðу, ты даешь! Как ты умудрилÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ñ Ñ…Ð°ÐºÐµÑ€Ð¾Ð¼? — Много лет назад, когда Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ завел ÑобÑтвенную авторемонтную маÑтерÑкую, Ñ Ñдавал машины на выходные богатеньким юнцам — надо же было как-то дотÑнуть до конца меÑÑца! Один, вернув мне «корвет», кое-что забыл под центральным подлокотником… — Ðеужели Ñтвол? — Ðет, только травку, но в таком количеÑтве, что можно было бы накормить целое Ñтадо коров. Сам Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не баловалÑÑ Ð´ÑƒÑ€ÑŒÑŽ. ЕÑли бы Ñ Ñдал забытое им имущеÑтво в полицию, то он уÑпел бы не только вылечить Ñвои юношеÑкие прыщи, но и заработать тюремный туберкулез, прежде чем Ñнова уÑеÑтьÑÑ Ð·Ð° компьютер. Ðо Ñ Ð½Ðµ Ñтал торговатьÑÑ: вернул ему травку, ничего не Ñ‚Ñ€ÐµÐ±ÑƒÑ Ð²Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½. Он Ñчел Ñто «ÑуперчеÑтноÑтью» и поклÑлÑÑ, что еÑли мне когда-нибудь что-то понадобитÑÑ, то Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ на него раÑÑчитывать. И вот вчера вечером, чаÑиков так в одиннадцать, Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÑŽ Ñебе: вот теперь мне пригодитÑÑ ÐµÐ³Ð¾ помощь. Ðе Ñпрашивай, как он Ñто Ñделал, Ñ Ð² таких фокуÑах полный профан. ПроÑто ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼ он звонит и докладывает, что узнал IP-Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ñтого Спуки — нечто вроде номерного знака его компьютера, поÑвлÑющегоÑÑ, когда он входит в Сеть. — Твой флибуÑтьер от клавиатуры идентифицировал Ñтого Спуки, который иÑточает Ñд при одном моем упоминании? — Кто он Ñам — непонÑтно, зато извеÑтно, где именно он занимаетÑÑ Ñвоим Ñдовитым ÑочинительÑтвом. Ртеперь приготовьÑÑ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ: наш Спуки шлет Ñвои поÑÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð· локальной Ñети «Ðью-Йорк таймÑ». Ðндрю оÑтолбенело уÑтавилÑÑ Ð½Ð° Саймона: — Что ты Ñказал? — То, что ты Ñлышал. Я раÑпечатал Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÑколько образцов. Ðе Ñкажу, что Ñто Ñтопроцентные угрозы Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ñ‚ÑŒ, но уровень ненавиÑти опаÑно приближаетÑÑ Ðº жажде убийÑтва. Кто в твоей газете мог бы пиÑать про Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ðµ гадоÑти? Вот ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ ÑвежаÑ. И Саймон протÑнул Ðндрю лиÑток Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ текÑтом: «ЕÑли бы вероломного Ðндрю Стилмена раздавил автобуÑ, то его колеÑа были бы забрызганы дерьмом, зато Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑÑа ÑпаÑлаÑÑŒ бы от позора». — Похоже, ответ у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ¶Ðµ еÑть, — тихо проговорил Ðндрю, ошеломленный прочитанным. — ЕÑли хочешь, Ñ Ð·Ð°Ð¹Ð¼ÑƒÑÑŒ ОлÑоном Ñам. — Сиди и не рыпайÑÑ, Ñтарик. Во-первых, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ никаких доказательÑтв, он же не единÑтвенный Ñотрудник «Ðью-Йорк таймÑ». Во-вторых, еÑли ты вмешаешьÑÑ, он Ñтанет оÑторожнее. ПредоÑтавь Ñто дело мне, а Ñам замри, пока Ñ Ð½Ðµ дам тебе зеленый Ñвет. ДоговорилиÑÑŒ? — ДоговорилиÑÑŒ, — Ð½ÐµÑ…Ð¾Ñ‚Ñ ÑоглаÑилÑÑ Ðндрю. — Веди ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ðº, как будто в газете вÑе в порÑдке. Поди знай, на что ÑпоÑобен Ñубъект, которого душит ненавиÑть такого накала. Самое главное — безошибочно его опознать. Ðе важно, какое наÑтоÑщее Ð¸Ð¼Ñ Ñтого Спуки Кида — Фредди ОлÑон или нет, он первый в отрÑде тех, кто желает тебе Ñмерти и даже охотно об Ñтом Ñообщает. Ðндрю вÑтал и подал другу руку. Он уже шел к выходу, когда Саймон окликнул его и ÑпроÑил Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ¾Ð¹: — Мне продолжить Ñлежку, или ты и дальше будешь надо мной ÑмеÑтьÑÑ? * * * ОÑтаток Ð´Ð½Ñ Ðндрю поÑвÑтил Ñвоему аргентинÑкому доÑье: делал звонки, готовÑÑÑŒ к командировке. Он так заработалÑÑ, что от уÑталоÑти задремал и увидел Ñон: Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¸Ð¿Ð°Ñ€Ð¸ÑÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð°Ð»Ð»ÐµÑ, взбирающаÑÑÑ Ð½Ð° холм, и девочка, неподвижно ÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ð² ее дальнем конце. Ðндрю заброÑил ноги на Ñтол и немного отъехал в креÑле назад, уÑтроившиÑÑŒ поудобнее. Девочка повела его в горную деревню. Он много раз пыталÑÑ ÐµÐµ догнать, но она вÑÑкий раз уÑкорÑла шаг и припуÑкала вперед, Ð¼Ð°Ð½Ñ ÐµÐ³Ð¾ за Ñобой веÑелым Ñмехом. С наÑтуплением темноты поднÑлÑÑ Ð²ÐµÑ‚ÐµÑ€. Ðндрю вздрогнул: он так замерз, что зубы Ñтали выбивать дробь. Перед ним выроÑло заброшенное Ñтроение, он вошел внутрь. Девочка ждала его, уÑтроившиÑÑŒ на подоконнике под Ñамой крышей и Ð±Ð¾Ð»Ñ‚Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð°Ð¼Ð¸ в пуÑтоте. Ðндрю подошел вплотную к Ñтене, но черты ее лица вÑе равно не Ñумел разглÑдеть. Он видел только ее улыбку — Ñтранную, взроÑлую. Девочка шептала Ñлова, которые доноÑил до него ветер: «Ищи менÑ, найди менÑ, Ðндрю, не отÑтупайÑÑ, Ñ Ð½Ð° Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ€Ð°ÑÑчитываю, у Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ права на ошибку, ты мне нужен…» Она Ñкользнула вниз, в пуÑтоту. Ðндрю попыталÑÑ ÐµÐµ поймать, но она иÑчезла, не долетев до земли. ОÑтавшиÑÑŒ в Ñарае один, он веÑÑŒ дрожа опуÑтилÑÑ Ð½Ð° колени. От приÑтупа Ñтрашной боли в Ñпине он лишилÑÑ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтв. ÐŸÑ€Ð¸Ð´Ñ Ð² ÑебÑ, он обнаружил, что приÑтегнут к железному креÑлу. Дышать было невозможно, легкие разрывалиÑÑŒ от жара, он задыхалÑÑ. Его дернуло током, вÑе мышцы Ñвело, Ð½ÐµÐ¾Ð´Ð¾Ð»Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñила швырнула его вперед. Откуда-то издали до него долетел крик: «Еще!» Он задрожал Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñ‹ до ног, артерии завÑзалиÑÑŒ узлом, Ñердце вÑпыхнуло факелом. Ð’ ноздри ударил запах горелой плоти, путы на руках и на ногах причинÑли неÑтерпимую боль, голова упала набок, и он взмолилÑÑ, чтобы пытка прекратилаÑÑŒ. Биение Ñердца замедлилоÑÑŒ. Воздух, которого только что не хватало, ворвалÑÑ Ð² легкие, и он Ñделал глубокий вдох, как поÑле длительной задержки дыханиÑ… Кто-то Ñхватил его за плечо и беÑцеремонно трÑхнул: — Стилмен! Стилмен! Ðндрю открыл глаза и увидел прÑмо перед Ñобой физиономию ОлÑона. — Хочешь дрыхнуть на работе — дрыхни Ñколько влезет, но беззвучно — здеÑÑŒ вокруг люди! Ðндрю резко выпрÑмилÑÑ: — Черт, тебе чего, Фредди? — Уже минут деÑÑть Ñ Ñлышу твои Ñтоны. Ты мешаешь мне ÑоÑредоточитьÑÑ. Я решил, что тебе Ñтало дурно, и поÑпешил на помощь. Ðо еÑли ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð³Ð¾Ð½Ð¸ÑˆÑŒ, Ñ ÑƒÑ…Ð¾Ð¶Ñƒ. Ðа лбу у Ðндрю выÑтупили крупные капли пота, при Ñтом его бил озноб. — Ступай домой и отдыхай, а то ÑовÑем раÑхвораешьÑÑ. Ðа Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñмотреть Ñ‚Ñжело, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¤Ñ€ÐµÐ´Ð´Ð¸ и вздохнул. — Я уже ÑобираюÑÑŒ уходить. Хочешь, поÑажу Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² такÑи? Ðндрю не впервые в жизни ÑнилиÑÑŒ кошмары, но такие оÑÑзаемые — никогда. Он внимательно поÑмотрел на Фредди и поерзал в креÑле. — СпаÑибо, Ñ ÑправлюÑÑŒ Ñам. Ðаверное, Ñъел что-то в обед, вот и… — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑƒÐ¶Ðµ воÑемь вечера. Ðндрю прикидывал, когда утратил предÑтавление о реальноÑти. ГадаÑ, Ñколько было тогда времени, он вдруг задалÑÑ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñом, что реального вообще оÑталоÑÑŒ в его жизни. Он добралÑÑ Ð´Ð¾ Ñвоей квартиры, чувÑÑ‚Ð²ÑƒÑ ÑÐµÐ±Ñ Ð²ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ† разбитым. Еще по пути он позвонил Ð’Ñлери на работу — предупредить, что лÑжет Ñпать, не дожидаÑÑÑŒ ее, но аÑÑиÑтент СÑм Ñообщил, что она только что приÑтупила к операции и вернетÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹ поздно. 16 Ðочь Ñтала Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ неÑкончаемой чередой кошмаров Ñ ÑƒÑ‡Ð°Ñтием девочки, чье лицо ему так и не удавалоÑÑŒ раÑÑмотреть. ПроÑыпаÑÑÑŒ веÑÑŒ в поту, ÑотрÑÑаемый дрожью, он продолжал ее иÑкать. Один Ñпизод оказалÑÑ Ñтрашнее оÑтальных. Ð’ нем девочка оÑтановилаÑÑŒ, оглÑнулаÑÑŒ, жеÑтом приказала ему молчать. Между ними затормозила Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð°, из нее вылезли четверо и, не Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð½Ð° них вниманиÑ, вошли в маленькую поÑтройку. До пуÑтой улицы, где оÑталÑÑ ÑтоÑть Ðндрю, донеÑлиÑÑŒ вопли, женÑкие крики, детÑкий плач. Девочка замерла на противоположном тротуаре, опуÑтив руки и Ð½Ð°Ð¿ÐµÐ²Ð°Ñ Ñ Ð±ÐµÐ·Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼ видом пеÑенку-Ñчиталку. Ðндрю хотел ее защитить, но, шагнув к ней, поймал ее взглÑд — ÑмеющийÑÑ Ð¸ одновременно угрожающий. — ÐœÐ°Ñ€Ð¸Ñ Ð›ÑƒÑ? — ÑпроÑил он шепотом. — Ðет, — ответила она взроÑлым голоÑом, — Марии Ð›ÑƒÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ не ÑущеÑтвует. Ðо Ñразу поÑле Ñтого она взмолилаÑÑŒ детÑким голоÑком: — Ðайди менÑ, без Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ Ð½Ð°Ð²Ñегда потерÑÑŽÑÑŒ. Ты идешь по ложному Ñледу, Ðндрю, ищешь не там, где надо, ты заплутал, они вÑе Ñбивают Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñо Ñледа, ошибка дорого тебе обойдетÑÑ. Приди мне на помощь, ты нужен мне так же, как Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ. Мы теперь накрепко ÑвÑзаны. Скорее, Ðндрю, Ñкорее, у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÑ‚ права на ошибку! Ðндрю уже в третий раз проÑнулÑÑ Ð¾Ñ‚ ÑобÑтвенного крика. Ð’Ñлери еще не вернулаÑÑŒ. Он зажег ночник и попыталÑÑ ÑƒÑпокоитьÑÑ, но его душили Ñ€Ñ‹Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ оÑтановитьÑÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ невозможно. Ð’ поÑледнем по Ñчету кошмаре он увидел на мгновение взглÑд Марии ЛуÑ. Он был уверен, что уже видел Ñтот приÑтальный взглÑд черных глаз, Ñто было далеко в прошлом, причем в чужом. Ðндрю Ñполз Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ð¸ и потащилÑÑ Ð² гоÑтиную. Там он уÑелÑÑ Ð·Ð° компьютер, Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑти оÑтаток ночи за работой, но путавшиеÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ñ‹Ð²ÐºÐ¸ мыÑлей мешали ему ÑоÑредоточитьÑÑ: он не Ñмог напиÑать ни Ñтрочки. Он взглÑнул на чаÑÑ‹, немного помедлил, потом дотащилÑÑ Ð´Ð¾ телефона и набрал номер Саймона. — Я Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ разбудил? — Конечно нет. Я перечитывал «Когда Ñ ÑƒÐ¼Ð¸Ñ€Ð°Ð»Ð°Â» Фолкнера и ждал двух чаÑов ночи — в Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚Ñ‹ должен был позвонить. — РеÑли подумать? — Я понÑл, уже одеваюÑÑŒ. Буду у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· пÑтнадцать минут. * * * Саймон примчалÑÑ Ð´Ð°Ð¶Ðµ быÑтрее, чем обещал, в Ñвоем шпионÑком плаще «Барберри» поверх пижамы и в кроÑÑовках. — Знаю, — начал он, едва войдÑ, — ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚Ñ‹ раÑкритикуешь мой нарÑд, но Ñ Ð²Ñтретил двоих ÑоÑедей, выгуливавших Ñобачек в халатах, — халаты были, конечно, на ÑоÑедÑÑ…, а не на Ñобачках… — Жаль, что пришлоÑÑŒ побеÑпокоить Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñреди ночи. — ВовÑе тебе не жаль, иначе ты бы не позвонил. Что дальше: Ð¿Ð°Ñ€Ñ‚Ð¸Ñ Ð² пинг-понг — или ты объÑÑнишь, зачем Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ? — Мне Ñтрашно, Саймон, никогда в жизни Ñ ÐµÑ‰Ðµ не иÑпытывал такого Ñтраха. Мои ночи ужаÑны, по утрам Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑыпаюÑÑŒ Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑŽ в желудке и Ñ Ð¼Ñ‹Ñлью, что мне оÑталоÑÑŒ жить еще на день меньше. — Ðе хотелоÑÑŒ бы Ñлишком Ñнижать драматизм Ñитуации, но то же Ñамое можно Ñказать об оÑтальных воÑьми миллиардах землÑн. — Мне, в отличие от них, оÑтаетÑÑ Ð²Ñего пÑтьдеÑÑÑ‚ три днÑ! — Ðндрю, Ñта немыÑÐ»Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¸ÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ напоминает манию. Я твой друг и не желаю риÑковать, но вÑе же Ñкажу: у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñтолько же шанÑов паÑть девÑтого Ð¸ÑŽÐ»Ñ Ð¶ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ð¾Ð¹ убийцы, как у Ð¼ÐµÐ½Ñ â€” попаÑть, Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¾Ñ‚Ñюда, под автобуÑ. Рведь на мне пижама в краÑных квадратах, и водителю надо очень поÑтаратьÑÑ, чтобы не заметить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² Ñвете фар. Я купил ее в Лондоне, она не по Ñезону теплаÑ, но идет мне больше оÑтальных. У Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑть пижама? — ЕÑть, но Ñ ÐµÐµ никогда не ношу: по-моему, пижамы ÑтарÑÑ‚. — По-твоему, Ñ Ð²Ñ‹Ð³Ð»Ñжу Ñтариком? — ÑпроÑил Саймон, Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð¾Ð´Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸. — Ðадевай халат, пойдем прогулÑемÑÑ. Ты вытащил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð· дому, чтобы Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³ тебе развеÑтьÑÑ, разве нет? ÐŸÑ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾ полицейÑкого учаÑтка на Чарльз-Ñтрит, Саймон окликнул поÑтового: не видал ли тот гладкошерÑтную такÑу? ПолицейÑкий огорченно ответил, что нет, такÑа здеÑÑŒ не проходила. Саймон поблагодарил его и проÑледовал дальше, во вÑÑŽ глотку Ð¿Ð¾Ð´Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Â«Ð¤Ñ€ÐµÐ´Ð´Ð¸Â». — Я бы предпочел не гулÑть вдоль реки, — проÑтонал Ðндрю на углу УÑÑÑ‚-Ðнд-хайвей. — ЕÑть извеÑÑ‚Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ твоего детектива? — Пока что никаких. — ЕÑли твоей Ñмерти хочет коллега, мы его быÑтро нейтрализуем, а еÑли Ñто не он и до начала Ð¸ÑŽÐ»Ñ Ð¼Ñ‹ ничего не наÑкребем, то, не дожидаÑÑÑŒ девÑтого июлÑ, Ñ ÑƒÐ²ÐµÐ·Ñƒ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸Ð· Ðью-Йорка. — ХотелоÑÑŒ бы мне, чтобы вÑе было так проÑто. Я не желаю отказыватьÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñвоей работы и проводить жизнь в бегах. — Когда ты улетаешь в Ðргентину? — Через неÑколько дней. Ðе Ñкрою, Ð¸Ð´ÐµÑ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ от вÑего Ñтого мне очень по душе. — ОÑобенно Ñто понравитÑÑ Ð’Ñлери… Рты там глÑди в оба. Ð’ÑÑ‘, пришли. Сможешь вернутьÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ в таком виде? — Я не один, Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒ выгуливаю Фредди, — заверил Ðндрю Саймона, прощаÑÑÑŒ. И он удалилÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ походкой, Ñловно вел на поводке Ñобаку. * * * Ðедолгий Ñон Ðндрю был прерван телефонным звонком. Он неуклюже Ñхватил трубку и узнал Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð´ÐµÑ‚ÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð°. Тот уже ждал его в кафе на углу. Ðндрю нашел ПильгеÑа в «СтарбакÑ», на том же меÑте, которое занимал накануне Саймон. — У Ð²Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð¸Ðµ новоÑти? — предположил он, уÑаживаÑÑÑŒ. — Я нашел миÑÑÐ¸Ñ ÐšÐ°Ð¿ÐµÑ‚Ñ‚Ñƒ, — Ñообщил отÑтавной детектив. — Как вам Ñто удалоÑÑŒ? — Ð’Ñ€Ñд ли Ñто что-то менÑет. У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑовÑем мало времени, не хочу опоздать на Ñамолет. — Уже улетаете? — Я не могу заÑиживатьÑÑ Ð² Ðью-Йорке, да и вам Ñкоро в путь. Сан-ФранциÑко — не такое ÑкзотичеÑкое меÑто, как БуÑноÑ-ÐйреÑ, но Ñто мой город. ÐœÐµÐ½Ñ Ð¶Ð´ÐµÑ‚ жена, ей не терпитÑÑ Ð¾Ð¿Ñть начать Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¸Ð»Ð¸Ñ‚ÑŒ. — Что вы узнали в Чикаго? — МиÑÑÐ¸Ñ ÐšÐ°Ð¿ÐµÑ‚Ñ‚Ð° — наÑтоÑÑ‰Ð°Ñ ÐºÑ€Ð°Ñавица: глаза как угли, взглÑд пробирает до коÑтей. Ðаверное, Капетта не Ñлишком упорно ее иÑкал: она живет Ñебе под Ñтарой фамилией, одна Ñ Ñыном, вÑего в двух кварталах от того меÑта, где было опущено ее пиÑьмо вам. — Ð’Ñ‹ Ñ Ð½ÐµÐ¹ поговорили? — Ðет, то еÑть да, но не о нашем деле. — Ðе понимаю… — Я притворилÑÑ Ð½Ð°Ð¸Ð²Ð½Ñ‹Ð¼ дедом, загорающим на лавочке, и раÑÑказал ей, что у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð½ÑƒÐº одного возраÑта Ñ ÐµÐµ Ñыном. — Так вы дедушка? — Ðет, мы Ñ Ðаталией вÑтретилиÑÑŒ Ñлишком поздно, чтобы завеÑти детей. Ðо мы обожаем как родного Ñынишку одной женщины — нейрохирурга, Ñ Ð²Ð°Ð¼ о ней раÑÑказывал. Ее муж — архитектор. Мы очень ÑблизилиÑÑŒ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸. Мальчишке пÑть лет, мы Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð¾Ð¹ его ужаÑно балуем. Ðе заÑтавлÑйте Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ дальше раÑÑказывать о Ñвоей жизни, иначе Ñамолет улетит без менÑ. — Зачем было Ñ Ð½ÐµÐ¹ болтать, раз допроÑа вÑе равно не вышло? — ЕÑть разные ÑпоÑобы допрашивать. Ð’Ñ‹ предпочли бы так: «Пока ваш отпрыÑк занÑÑ‚ в пеÑочнице, извольте признатьÑÑ, имеетÑÑ Ð»Ð¸ у Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¸Ðµ в Ñледующем меÑÑце пырнуть ножом журналиÑта „Ðью-Йорк таймÑ“»? Ðет, Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ñ‡ÐµÐ» войти к ней в доверие, ÑÐ¸Ð´Ñ Ð² парке и обÑÑƒÐ¶Ð´Ð°Ñ Ð²ÑÑкую вÑÑчину. СпоÑобна ли она на убийÑтво? ЕÑли чеÑтно, не знаю. Ðто, без ÑомнениÑ, оÑоба Ñ Ñ…Ð°Ñ€Ð°ÐºÑ‚ÐµÑ€Ð¾Ð¼ — от одного ее взглÑда кровь Ñтынет в жилах — и недюжинного ума. Ðо мне не веритÑÑ, что она пошла бы на риÑк разлуки Ñ Ñыном. Даже те, кто убежден в возможноÑти Ñовершить идеальное преÑтупление, в глубине души опаÑаютÑÑ Ð±Ñ‹Ñ‚ÑŒ пойманными. Что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ñторожило — так Ñто решительноÑть, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ она мне Ñолгала в ответ на вопроÑ, замужем ли она: ответила без малейшего колебаниÑ, что ее муж и дочь погибли в заграничной поездке. ЕÑли бы Ñ Ð½Ðµ был знаком Ñ Ð¼Ð¸Ñтером Капеттой, то непременно бы ей поверил. ВернувшиÑÑŒ в Сан-ФранциÑко, Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰ÑƒÑÑŒ к моим нью-йоркÑким знакомым и продолжу изучение лиц из моего ÑпиÑка, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð²Ð°ÑˆÑƒ жену и редакторшу, как бы Ñто Ð²Ð°Ñ Ð½Ð¸ задевало. Как только что-то узнаю, немедленно вам Ñообщу и при необходимоÑти Ñнова прилечу Ñюда, когда вы вернетеÑÑŒ из БуÑноÑ-ÐйреÑа, только в Ñледующий раз за билет платите вы. ÐŸÐ¸Ð»ÑŒÐ³ÐµÑ Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ð» Ðндрю клочок бумаги и вÑтал. — Ðто Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð¼Ð¸ÑÑÐ¸Ñ ÐšÐ°Ð¿ÐµÑ‚Ñ‚Ñ‹. Сами решайте, Ñообщать ли его мужу. Берегите ÑебÑ, Стилмен, за вÑÑŽ Ñвою карьеру Ñ Ð½Ðµ ÑталкивалÑÑ Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ безумными иÑториÑми, как ваша. Я обеÑпокоен: чувÑтвую, готовитÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ-то мерзоÑть. * * * ОпÑть редакциÑ, монитор компьютера. Мигание краÑной лампочки на телефоне: поÑтупило звуковое Ñообщение. МариÑа, барменша из бара в его гоÑтинице в БуÑноÑ-ÐйреÑе, хотела что-то ему Ñообщить и проÑила побыÑтрее перезвонить. Ðндрю как будто помнил Ñтот разговор, но даты и ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ ÑƒÐ¶Ðµ путалиÑÑŒ в памÑти. Ðелегко ÑоÑредоточитьÑÑ Ð½Ð° текущих ÑобытиÑÑ…, когда переживаешь одно и то же дважды. РазыÑÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ñвои запиÑи, он ÑклонилÑÑ Ð½Ð°Ð´ Ñщиком Ñтола. Ð’ прошлый раз, Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ€Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ на цифровой замок, он ввел трижды подрÑд дату Ñвоего рождениÑ. Теперь замок не открывалÑÑ: кто-то уÑпел Ñ Ð½Ð¸Ð¼ повозитьÑÑ. Ðндрю выглÑнул из-за перегородки. Ð’ закутке ОлÑона было пуÑто. Он полиÑтал блокнот и нашел Ñтраницу Ñ Ð´Ð°Ñ‚Ð¾Ð¹ разговора Ñ ÐœÐ°Ñ€Ð¸Ñой. Там не было ни Ñтрочки. Он Ñо вздохом набрал продиктованный ею номер. Подруга ее тетки ручалаÑÑŒ, что опознала бывшего пилота ВВС, Ñ‡ÑŒÑ Ð²Ð½ÐµÑˆÐ½Ð¾Ñть подходила под опиÑание человека, ноÑившего при диктатуре фамилию ОртиÑ. Теперь он хозÑин дубильной фабрики, Ñнабжает Ñырьем производителей Ñумок, обуви, конÑкой Ñбруи и ремней по вÑей Ñтране. Подруга тетки опознала его в момент доÑтавки груза клиентам в пригороде Ñтолицы. Ðта женщина была одной из матерей, проводивших демонÑтрации на площади МаÑ, на Ñтене ее гоÑтиной виÑел плакат Ñ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñми вÑех военных, которых Ñначала оÑудили за преÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¾ времена диктатуры, а потом амниÑтировали. Ðти фотографии были у нее перед глазами Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð° до вечера Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ Ñамого момента, когда в июне 1977 года пропали ее Ñын и племÑнник. Женщина не ÑоглашалаÑÑŒ подпиÑывать документы о признании кончины Ñына до тех пор, пока ей не предъÑвÑÑ‚ его оÑтанки, и знала, как и родители оÑтальных тридцати тыÑÑч «иÑчезнувших», что Ñтого никогда не произойдет. Годами она ходила по площади ÐœÐ°Ñ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ женщинами, держа плакат Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ Ñвоего Ñына, и требовала влаÑти к ответу. Когда она ÑтолкнулаÑÑŒ Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ человеком перед шорной маÑтерÑкой на улице 12-го ОктÑбрÑ, у нее похолодела кровь. Чтобы не выдать охватившие ее чувÑтва, она изо вÑех Ñил вцепилаÑÑŒ в Ñвою корзинку и приÑела на низкую каменную ограду. ДождавшиÑÑŒ, пока тот человек выйдет, она пошла Ñледом за ним по улице 12-го ОктÑбрÑ. Кто обратит внимание на Ñтарушку Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð·Ð¸Ð½ÐºÐ¾Ð¹? Он Ñел в машину, она запомнила ее марку и номер. ÐžÑ€Ð³Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÑ€ÐµÐ¹ площади ÐœÐ°Ñ Ñумела выÑÑнить Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, кто, по ее убеждению, раньше звалÑÑ ÐžÑ€Ñ‚Ð¸Ñом, а теперь Ñтал Ортегой. Жил он неподалеку от Ñвоей дубильни в ДумеÑниле, близ Кордовы. Машина Ñ ÑƒÐ»Ð¸Ñ†Ñ‹ 12-го ОктÑÐ±Ñ€Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ арендованной, он вернул ее в аÑропорту, откуда улетал. Ðндрю хотел отправить МариÑе денег, чтобы она Ñама Ñлетала в Кордову, купила цифровой фотоаппарат и выÑледила «Ортегу». Ему нужна была Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñть, что ÐžÑ€Ñ‚Ð¸Ñ Ð¸ Ортега — один и тот же человек. Ð”Ð»Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ поездки МариÑе пришлоÑÑŒ бы отпроÑитьÑÑ Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‹ минимум на три днÑ, на что хозÑин не ÑоглаÑилÑÑ Ð±Ñ‹. Ðндрю умолÑл ее найти надежную замену, обещал покрыть раÑходы из Ñвоего кармана. МариÑа гарантировала одно: она обÑзательно ему позвонит, еÑли ей удаÑÑ‚ÑÑ Ñ‡Ñ‚Ð¾-нибудь придумать. * * * ОлÑон ÑвилÑÑ Ð² редакцию к полудню, прошел мимо Ðндрю не поздоровавшиÑÑŒ и уÑелÑÑ Ð·Ð° Ñвой Ñтол. У Ðндрю зазвонил телефон. Саймон потребовал, чтобы Ðндрю незаметно улизнул и вÑтретилÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ на углу ВоÑьмой авеню и 40-й улицы. — Что за ÑрочноÑть? — ÑпроÑил Ðндрю, Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ñ Ð½Ð° уÑловленное меÑто. — Ðе будем здеÑÑŒ задерживатьÑÑ, мало ли что… — И Саймон повел его в Ñторону парикмахерÑкой. — Ты выманил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‹, чтобы поÑтричь? — Ты как хочешь, а мне Ñтрижка не помешает, к тому же нам надо поговорить в Ñпокойной обÑтановке. Ð’ парикмахерÑкой они Ñели в два краÑных кожаных креÑла перед большим зеркалом. Два руÑÑких парикмахера — ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ ÑходÑтву, Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑ â€” тут же принÑлиÑÑŒ за работу. Пока Саймону мыли голову шампунем, он поведал, как Ñледил за ОлÑоном от Ñамого его дома. — Откуда у Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÐ³Ð¾ адреÑ? Даже Ñ ÐµÐ³Ð¾ не знаю. — Ð’Ñе мой злой гений информатики! У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть номер Ñоциального ÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ…Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚Ð²Ð¾ÐµÐ³Ð¾ коллеги, номер его мобильного, номер его карты клиента Ñпортивного клуба, номера его кредитных карточек и вÑех Ñкидочных программ, на которые он подпиÑан. — Ты в курÑе, что получение данных такого рода предÑтавлÑет Ñобой нарушение Ñлементарных гражданÑких прав и караетÑÑ ÐºÐ°Ðº уголовное преÑтупление? — ПрÑмо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑвимÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð½Ð¾Ð¹ или Ñперва Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ раÑÑкажу, что узнал за утро? МаÑтер покрыл лицо Ðндрю пеной, не дав ответить на Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¡Ð°Ð¹Ð¼Ð¾Ð½Ð°. — Во-первых, чтоб ты знал, твой коллега — безнадежный наркоман. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼ он обменÑл в Чайнатауне пачку долларов на полиÑтиленовый пакетик. Еще до завтрака! Я на вÑÑкий Ñлучай Ñделал два-три фотоÑнимка Ñтой Ñделки. — Ты больной, Саймон! — Подожди, Ñ Ñ€Ð°ÑÑкажу дальше. ÐадеюÑÑŒ, ты изменишь Ñвое мнение. Ð’ деÑÑть чаÑов он вошел в главное полицейÑкое управление. С его Ñтороны Ñто нахальÑтво — Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ Ñодержимым карманов! ÐаглоÑть, заÑÐ»ÑƒÐ¶Ð¸Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ ÑƒÐ²Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ, — или у него ÑовÑем нет мозгов? Ðе знаю, что ему там понадобилоÑÑŒ, но он провел там целых полчаÑа. Дальше — оружейный магазин. Я зафикÑировал, как он беÑедовал Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð°Ð²Ñ†Ð¾Ð¼, который показывал ему охотничьи ножи — ты бы их видел! Я ÑтаралÑÑ Ð½Ðµ попаÑтьÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ на глаза, но вÑе равно Ñти штуковины Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ð»Ð¸Ð»Ð¸. Ðа твоем меÑте Ñ Ð±Ñ‹ так не жеÑтикулировал, иначе тебе перережут бритвой горло. МаÑтер ÑоглаÑилÑÑ, что Саймон дал полезный Ñовет. — Ðе уверен, что он что-то купил: Ñ ÑƒÑˆÐµÐ», чтобы он Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ заметил. Он вышел на улицу гораздо более довольный, чем когда вошел. Может быть, заглÑнул в туалет, так Ñказать, попудрить ноÑик… Затем он зашагал пешком по ВоÑьмой авеню, Ð¿Ð¾Ð³Ð»Ð¾Ñ‰Ð°Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ°ÑÑан. Еще у него в программе было поÑещение магазина чаÑов и ювелирных изделий, где он долго беÑедовал Ñ Ñ…Ð¾Ð·Ñином. Как только он вошел в редакцию, Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ позвонил. Ðе хочу проÑвлÑть излишний оптимизм, но тиÑки вокруг ОлÑона неуклонно ÑжимаютÑÑ! Ðндрю было предложено подровнÑть виÑки. За него ответил Саймон, потребовав убрать по Ñантиметру Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ Ñтороны. — Ðаверное, надо позвать Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñо мной в БуÑноÑ-ÐйреÑ, — Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ¾Ð¹ Ñказал Ðндрю. — Ðа Ñту тему лучше не шутить, у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑлабоÑть к аргентинкам, Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑтанетÑÑ Ð¼Ð¸Ð³Ð¾Ð¼ Ñобрать чемодан! — До Ñтого не дойдет. Лучше Ñкажи, не пора ли потребовать от ОлÑона объÑÑнений. — Дай мне еще пару дней. ЕÑли так пойдет дальше, то к концу недели Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ знать о нем больше, чем знает его Ñ€Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ. — Времени у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² обрез, Саймон. — ПоÑтупай как хочешь, Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ð¹ покорный Ñлуга. Прикинь, ты да Ñ Ð² БуÑноÑ-ÐйреÑе — разве не шикарно? — Ркак же твой гараж? — Ты о моем кладбище машин? КажетÑÑ, до начала Ð¸ÑŽÐ»Ñ Ñƒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñе равно не будет продаж? — Ты и в июле ничего не продашь, еÑли ÑовÑем переÑтанешь туда наведыватьÑÑ! — Я упомÑнул матушку ОлÑона, а ты пытаешьÑÑ Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ‚ÑŒ мою! С Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°ÐµÑ‚ÑÑ. — Саймон полюбовалÑÑ Ñобой в зеркале. — ÐšÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ñ Ñтрижка мне больше идет, ты не находишь? — Как наÑчет обеда? — ÑпроÑил его Ðндрю. — Сначала побываем в оружейном магазине. У Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑть ÑобÑтвенное оружие — журналиÑÑ‚Ñкое удоÑтоверение. Узнай, что там понадобилоÑÑŒ ОлÑону. — Иногда у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐµÑ‚ вопроÑ, Ñколько тебе лет… — Спорим, продавец вÑе нам выложит? — Ðа что Ñпорим? — Ðа обед. Ðндрю вошел в оружейный магазин первым. Саймон поÑледовал за ним и оÑтановилÑÑ Ñƒ него за Ñпиной на некотором удалении. Пока Ðндрю говорил, продавец коÑилÑÑ Ð½Ð° Саймона, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ без Ñвного беÑпокойÑтва. — Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñƒ Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð±Ñ‹Ð²Ð°Ð» журналиÑÑ‚ «Ðью-Йорк таймÑ», — начал Ðндрю. — Можете Ñказать, что он приобрел? — Разве Ñто кого-то каÑаетÑÑ? — удивилÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð°Ð²ÐµÑ†. Пока Ðндрю иÑкал по карманам Ñвое журналиÑÑ‚Ñкое удоÑтоверение, к прилавку Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ð·Ð½Ñ‹Ð¼ видом подÑтупил Саймон. — КаÑаетÑÑ, потому что Ñтот Ñубъект — мошенник, иÑпользующий поддельную карточку преÑÑÑ‹. Мы его выÑлеживаем. Вам должно быть понÑтно, как важно помешать ему Ñовершить преÑтупление, тем более Ñ Ð¸Ñпользованием оружиÑ, приобретенного у ваÑ. Продавец Ñмерил Саймона взглÑдом, немного помедлил и вздохнул: — Он интереÑовалÑÑ ÑпецифичеÑким товаром, его покупают только наÑтоÑщие охотники, а их в Ðью-Йорке немного. — Что за товар? — наÑторожилÑÑ Ðндрю. — Разделочные ножи, шила, крюки, а еще — кое-что Ð´Ð»Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‚Ð¾ÐºÐ¾Ð² охоты. — Что вы имеете в виду? — не понÑл Ðндрю. — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð¶Ñƒ. — Продавец Ñтал шарить на полках. Через минуту-другую он вернулÑÑ Ð¸ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¹ нож Ñ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²Ñнной рукоÑткой и узким плоÑким лезвием. — Прочный и тонкий, как хирургичеÑкий инÑтрумент. Человек, которым вы интереÑуетеÑÑŒ, Ñпрашивал, подлежит ли Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ ÑˆÑ‚ÑƒÐºÐ° региÑтрации, как, например, огнеÑтрельное оружие или боевые ножи. Я ответил правду: на Ñту вещицу разрешение не требуетÑÑ, в любой ÑкобÑной лавке можно найти много чего гораздо более опаÑного. Он ÑпроÑил, давно ли у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ÐºÑƒÐ¿Ð°Ð»Ð¸ такую штуковину в поÑледний раз, Ñ Ñказал, что не помню, и пообещал задать Ñтот Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ñвоему помощнику — ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñƒ него выходной. — Рон Ñам что-нибудь купил? — По одному ÑкземплÑру ножей каждого размера, вÑего шеÑть штук. Ртеперь, еÑли позволите, Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑÑŒ к делам, надо занÑтьÑÑ Ñчетами. Ðндрю поблагодарил оружейника, Саймон ограничилÑÑ Ñдержанным кивком. — Кто из Ð½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ð¸Ð³Ñ€Ð°Ð» пари? — ÑпроÑил он на улице. — Продавец Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñл Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð° опаÑного ÑумаÑшедшего, и Ñ Ð½Ðµ брошу в него камень. Он отвечал на наши вопроÑÑ‹ так, чтобы побыÑтрее от Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð±Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ. — По-моему, ты пытаешьÑÑ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÑˆÐ¸Ñ‚ÑŒ Ñлово. — Ладно, Ñ ÑƒÐ³Ð¾Ñ‰Ð°ÑŽ. 17 Ðа Ñледующий день, Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ñ Ð½Ð° работу, Ðндрю получил новое Ñообщение от МариÑÑ‹ и тут же ей перезвонил. — КажетÑÑ, Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ»Ð° выход, — защебетала она. — Ð’Ñ‹Ñлеживать Ортегу вызвалÑÑ Ð¼Ð¾Ð¹ приÑтель. Он безработный, немного заработать будет Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ очень кÑтати. — Сколько? — ÑпроÑил Ðндрю. — ПÑтьÑот долларов в неделю Ð¿Ð»ÑŽÑ Ñ€Ð°Ñходы, еÑтеÑтвенно. — Ðто немало, — проговорил Ðндрю Ñо вздохом. — Ðе уверен, что руководÑтво газеты ÑоглаÑитÑÑ. — ПÑть дней, деÑÑть чаÑов в день — получаетÑÑ Ð²Ñего деÑÑть долларов в чаÑ, Ñтолько вы платите уборщицам в Ñвоих нью-йоркÑких банках. Мы не американцы, но Ñто не значит, что мы заÑлуживаем меньше уважениÑ. — Я никогда так не Ñчитал, МариÑа. Ðо преÑÑа Ñидит на голодном пайке, бюджеты урезаютÑÑ, Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸ Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ³Ð¾ руководÑтва Ñто раÑÑледование и так уже влетело в копеечку. — Ðнтонио мог бы начать уже завтра. ЕÑли он поедет в Кордову на машине, то можно ÑÑкономить на авиабилете. Жилье Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ не проблема, на озере Сан-Роке у него роднÑ, Ñто в тех же меÑтах. Вам придетÑÑ Ð¾Ð¿Ð»Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ ему только работу, бензин и еду. Решайте Ñами. ЕÑли он вдруг найдет Ñебе работу, он откажетÑÑ Ð¾Ñ‚ вашего предложениÑ. МариÑа оказалаÑÑŒ ловкой шантажиÑткой. Подумав, Ðндрю улыбнулÑÑ Ð¸ дал ей зеленый Ñвет. Он запиÑал продиктованные Ñ ÐµÐµ Ñлов координаты и пообещал без Ð¿Ñ€Ð¾Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²ÐµÑти деньги. — Как только Ñ Ð¸Ñ… получу, Ðнтонио выедет в Кордову. Мы будем каждый вечер вам звонить и держать в курÑе Ñобытий. — Ð’Ñ‹ поедете Ñ Ð½Ð¸Ð¼? — Ð’ машине что двое, что один — бензина уйдет Ñтолько же, — ответила МариÑа. — И потом, двое привлекают меньше вниманиÑ, чем одиночка, мы Ñойдем за парочку на каникулах, на озере Сан-Роке очень краÑиво. — Мне казалоÑÑŒ, что хозÑин не хотел давать вам отпуÑк. — Знали бы вы, миÑтер Стилмен, какие чудеÑа творит Ð¼Ð¾Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ°! — Я не ÑобираюÑÑŒ обеÑпечивать вам беÑплатный недельный отпуÑк. — Кто поÑмеет назвать отпуÑком преÑледование военного преÑтупника? — Ð’ Ñледующий раз Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±ÐµÐ³Ð½Ñƒ к вашим уÑлугам, МариÑа, чтобы выторговать Ñебе прибавку к жалованью. С нетерпением жду от Ð²Ð°Ñ Ð²ÐµÑтей! — Долго ждать не придетÑÑ, миÑтер Стилмен, — пообещала она и повеÑила трубку. За дополнительные траты придетÑÑ ÑражатьÑÑ, и Ðндрю приготовилÑÑ Ðº Ñхватке Ñ ÐžÐ»Ð¸Ð²Ð¸ÐµÐ¹ Стерн. Ðо по пути ÑпохватилÑÑ: в прежней жизни Ñтой торговли Ñ ÐœÐ°Ñ€Ð¸Ñой не было, и результаты могли получитьÑÑ Ð»ÑŽÐ±Ñ‹Ð¼Ð¸. Проще оплатить неожиданные раÑходы из ÑобÑтвенных ÑредÑтв. ЕÑли он раздобудет интереÑную информацию, то будет проще потребовать прибавки, а еÑли нет, то его, по крайней мере, не Ñочтут транжирой. Он отправилÑÑ Ð² отделение «ВеÑтерн Юнион» и перевел в Ðргентину ÑемьÑот долларов: пÑтьÑот на зарплату Ðнтонио и двеÑти — Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ Ð½Ð° раÑходы. Потом позвонил Ð’Ñлери предупредить, что вернетÑÑ Ñ€Ð°Ð½Ð¾. Днем он опÑть Ñильно вÑпотел, его начало знобить, по рукам и ногам побежали мурашки, а поÑÑницу Ñковала Ñ‚ÑƒÐ¿Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒ. ПриÑтуп был Ñвно Ñильнее предыдущего, к тому же в ушах ÑлышалÑÑ Ñ€ÐµÐ·ÐºÐ¸Ð¹ ÑвиÑÑ‚. Он пополз в туалет, чтобы подÑтавить голову под Ñтрую воды, и опÑть ÑтолкнулÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼ Ñ ÐžÐ»Ñоном, ÑклонившимÑÑ Ð½Ð°Ð´ раковиной, Ñ Ð±ÐµÐ»Ñ‹Ð¼ порошком на ноÑу. ОлÑон вздрогнул от неожиданноÑти: — Я был уверен, что запер дверь… — Значит, не запер, Ñтарина. ЕÑли Ñто Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑƒÑпокоит, Ñ Ð½Ðµ очень удивлен. — Черт, Стилмен, еÑли ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ‹Ð´Ð°ÑˆÑŒ, Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð¸Ð±. Мне Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¾ÑтатьÑÑ Ð±ÐµÐ· работы. УмолÑÑŽ, не делай глупоÑтей! Ðндрю меньше вÑего ÑобиралÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÑŒ глупоÑти, когда у него подкашивалиÑÑŒ ноги. — Мне нездоровитÑÑ, — проÑтонал он, хватаÑÑÑŒ за раковину. Фредди ОлÑон помог ему ÑеÑть на пол. — Что Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹? — Как видишь, Ñ Ð² прекраÑной форме. Задвинь щеколду, не хватало, чтобы Ñюда ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð¾ÑˆÐµÐ» кто-нибудь еще. Фредди подÑкочил к двери и поÑлушно выполнил проÑьбу Ðндрю. — С тобой что-то не так, Стилмен. Ðто у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ первый приÑтуп, пора обратитьÑÑ Ðº врачу. — У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð¾Ñ Ð²ÐµÑÑŒ белый, как у пекарÑ, Ñто тебе надо подлечитьÑÑ. Ты наркоман, Фредди. Смотри не Ñожги Ñебе Ñтой дрÑнью ноздри. Давно Ñто Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹? — Какое тебе дело до моего здоровьÑ? Лучше признайÑÑ, Стилмен, ты ÑобираешьÑÑ Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ñтучать? УмолÑÑŽ, не делай Ñтого! Ðу да, мы Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ не ладим, но ты лучше вÑех знаешь, что Ñ Ð½Ðµ предÑтавлÑÑŽ угрозы Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð²Ð¾ÐµÐ¹ карьеры. Что ты выиграешь, еÑли Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐ²Ñ‹Ñ€Ð½ÑƒÑ‚? Ðндрю казалоÑÑŒ, что недомогание проходит: Ð¾Ð½ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² конечноÑÑ‚ÑÑ… уже не было, туман перед глазами раÑÑеÑлÑÑ, вмеÑто озноба он теперь чувÑтвовал во вÑем теле приÑтное тепло. Внезапно ему вÑпомнилаÑÑŒ фраза ПильгеÑа: «Разоблачить преÑтупника, не выÑÑнив его мотивов, — только половина работы». Он заÑтавил ÑÐµÐ±Ñ ÑоÑредоточитьÑÑ. Замечал ли он в прошлом Ñледы кокаина у ОлÑона под ноÑом? Считает ли ОлÑон его опаÑным? ПроболтатьÑÑ Ð¾ нем мог кто-то другой, но ОлÑон, подумав на Ðндрю, решил раÑквитатьÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ Ñ Ð½Ð¸Ð¼â€¦ Ðндрю задумалÑÑ, как разоблачить Фредди, как выÑÑнить, что заÑтавило его раÑкошелитьÑÑ Ð² оружейном магазине на целую коллекцию жутковатых орудий и зачем они ему… — Ты поможешь мне вÑтать? — обратилÑÑ Ð¾Ð½ к ОлÑону. Тот броÑил на него угрожающий взглÑд и опуÑтил руку в карман. Ðндрю показалоÑÑŒ, что оттуда торчит кончик не то отвертки, не то шила. — Сначала поклÑниÑÑŒ, что не проболтаешьÑÑ. — Ðе дури, ОлÑон. Ты Ñам только что Ñказал, что, выдав тебÑ, Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не приобрету, кроме угрызений ÑовеÑти. Ðто Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ, и то, на что ты ее тратишь, — твое личное дело. ОлÑон подал Ðндрю руку: — Я ошибалÑÑ Ð² тебе, Стилмен, выходит, ты неплохой парень. — БроÑÑŒ, Фредди, не подлизывайÑÑ. Я буду нем как рыба, даю Ñлово. Ðндрю умыл лицо. Ðппарат Ñ Ð±ÑƒÐ¼Ð°Ð¶Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ полотенцами опÑть заело. Он вышел в коридор, Фредди за ним. Там они оба ÑтолкнулиÑÑŒ Ð½Ð¾Ñ Ðº ноÑу Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð²ÑˆÐµÐ¹ их Оливией Стерн. — У Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ или Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾-то о Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ знаю? — ÑпроÑила она, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñд Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ на другого. — Что за Ñтранные предположениÑ? — возмутилÑÑ Ðндрю. — Ð’Ñ‹ пÑтнадцать минут назад заперлиÑÑŒ вдвоем в туалете размером девÑть квадратных метров. ПодÑкажите, что Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° думать? — Ðндрю Ñтало нехорошо. Я пошел поÑмотреть, вÑе ли в порÑдке, и нашел его лежащим на полу. Я был Ñ€Ñдом, пока его не отпуÑтило. Теперь вÑе в порÑдке, правда, Стилмен? — ОпÑть приÑтуп? — нахмурилаÑÑŒ ОливиÑ. — Ðичего Ñтрашного, не волнуйтеÑÑŒ. Боли в Ñпине иногда ÑтановÑÑ‚ÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ Ñильными, что буквально валÑÑ‚ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ð½Ð¾Ð³. — ОбратитеÑÑŒ к врачу, Ðндрю. ЗдеÑÑŒ, в редакции, Ñто ÑлучаетÑÑ Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ уже второй раз. Ðаверное, были и еще приÑтупы, проÑто Ñ Ð¾ них не знаю. Ступайте к врачу, Ñто приказ! Ðе хватало, чтобы Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐ»Ð¾ÑÑŒ вывозить из Ðргентины из-за запущенного люмбаго. Ð’Ñ‹ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñли? — Так точно! — отчеканил Ðндрю нарочито нахальным тоном. ДобравшиÑÑŒ до Ñвоего рабочего креÑла, он обернулÑÑ Ðº ОлÑону: — СпаÑибо за находчивоÑть! — Рчто мне было ей Ñказать? Что у Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ñ‹Ñ‡ÐºÐ° целоватьÑÑ Ð² туалете? — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ еще один поцелуй. Мне надо Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ поболтать, только не здеÑÑŒ. Он повел Фредди в кафетерий. — Что ты делал в оружейном магазине? — Зашел за отбивными… Тебе-то какое дело? Ты что, вздумал за мной шпионить? Ðндрю попыталÑÑ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ коллеге так, чтобы тот не наÑторожилÑÑ: — День напролет нюхаешь кокаин, а потом идешь в оружейный магазин… ЕÑли у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¸, то Ñ Ð±Ñ‹ хотел узнать об Ñтом прежде, чем твои наркодилеры заÑвÑÑ‚ÑÑ Ðº нам в газету и учинÑÑ‚ бойню. — Ðе бойÑÑ, Стилмен, мой визит в оружейный магазин никак Ñ Ñтим не ÑвÑзан. Ðто по работе. — Раз так, выкладывай подробноÑти. Ðемного помÑвшиÑÑŒ, ОлÑон решилÑÑ Ð½Ð° откровенноÑть: — Ладно. Помнишь, Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ говорил, что разбираюÑÑŒ Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð¹Ñтвами, Ñовершенными холодным оружием? У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ еÑть оÑведомители. Я был у знакомого Ñыщика, который раздобыл протоколы ÑудмедÑкÑпертов. Удары вÑем троим нанеÑены не ножом, а заоÑтренным на конце предметом, оÑтавлÑющим рваную рану. — Типа ножа Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð»ÐºÐ¸ льда? — Ðет, Ñто Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ ÑˆÑ‚ÑƒÐºÐ°, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ извлечении из раны производит более опаÑные разрывы тканей, чем Ñамое длинное лезвие кинжала. ÐкÑперт Ñчитает, что Ñто нечто вроде рыболовного гарпуна. Ðо оÑобенноÑть вот в чем: чтобы при иÑпользовании гарпуна повредить желудок, надо наноÑить удары Ñбоку. Ð’ детÑтве, помнитÑÑ, отец брал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ñобой на охоту. Он охотилÑÑ Ð¿Ð¾ Ñтаринке, как трапперы. Ðе Ñтану тебе раÑÑказывать о Ñвоем детÑтве, но мне пришла на памÑть одна штуковина, которой мой папаша иногда пользовалÑÑ, охотÑÑÑŒ на оленей. Я подумал, что такими, может быть, торгуют до Ñих пор, вот и зашел в магазин проверить. Твое любопытÑтво удовлетворено, Стилмен? — Ты вÑерьез Ñчитаешь, что на улицах МанхÑттена орудует Ñерийный убийца? — Ðи капельки в Ñтом не ÑомневаюÑÑŒ. — Ты ведешь Ñто раÑÑледование по поручению газеты? — ÐžÐ»Ð¸Ð²Ð¸Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡ÐµÑ‚, чтобы мы первыми опубликовали Ñту ÑенÑацию. — ЕÑли мы окажемÑÑ Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸, Ñто будет уже не ÑенÑациÑ. Кончай заливать, ОлÑон. Ðикакого раÑÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñерийных убийÑтв Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ ÐžÐ»Ð¸Ð²Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ не заказывала. Фредди злобно покоÑилÑÑ Ð½Ð° Стилмена и Ñловно бы нечаÑнно ÑброÑил Ñо Ñтолика кофейную чашку. — С тобой не ÑоÑкучишьÑÑ, Ðндрю. Ты кто — журналиÑÑ‚ или Ñыщик? Знаю, ты бы Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñтью ÑпуÑтил Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑˆÐºÑƒÑ€Ñƒ, но учти, Ñ Ð½Ðµ дамÑÑ, Ñ Ñмогу за ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾ÑтоÑть и не буду ÑтеÑнÑтьÑÑ Ð² ÑредÑтвах. — Ты бы оÑтыл и продул ноздри, ОлÑон. Ты же не хочешь привлекать к Ñебе внимание, зачем тогда швырÑешьÑÑ Ñ‡Ð°ÑˆÐºÐ°Ð¼Ð¸? Ðа Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñе таращатÑÑ. — Плевать Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» на вÑех, Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‰Ð°ÑŽÑÑŒ, и точка. — Ты о чем? — Где ты витаешь, Стилмен? Ðе видишь, что ли, что готовитÑÑ Ð² газете? Они ÑобралиÑÑŒ уволить половину Ñотрудников, один ты не в курÑе. Ðу конечно, ты же воображаешь, что тебе ничто не угрожает. Любимчику главного редактора можно не беÑпокоитьÑÑ Ð·Ð° Ñвое меÑто, но Ñ Ð² другом положении, вот и ÑражаюÑÑŒ, как могу. — Что-то Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ пойму, Фредди. — Ðе прикидывайÑÑ Ð³Ð»ÑƒÐ¿ÐµÐµ, чем ты еÑть. Твой материал про китайÑких Ñирот наделал шуму, и тебе тут же поручают Ðргентину. Ðа Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°ÑŽÑ‚ Ñтавку наверху. Ð Ñ ÑƒÐ¶Ðµ много меÑÑцев не печатал ничего значительного. ПриходитÑÑ Ð´ÐµÐ¶ÑƒÑ€Ð¸Ñ‚ÑŒ по ночам и молить небо, чтобы произошло что-нибудь из Ñ€Ñда вон выходÑщее. Думаешь, мне нравитÑÑ Ñпать под рабочим Ñтолом и торчать здеÑÑŒ в выходные, лишь бы не лишитьÑÑ Ð¼ÐµÑта? ПотерÑть работу Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚ оÑтатьÑÑ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰Ðµ без вÑего, у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть в жизни одно — Ñта работа. Тебе по ночам ÑнÑÑ‚ÑÑ ÐºÐ¾ÑˆÐ¼Ð°Ñ€Ñ‹? Конечно нет, Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ Ñтати? Ð Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑыпаюÑÑŒ веÑÑŒ в поту, в жалкой дыре, на краю Ñвета, Ñотрудником паршивого лиÑтка, где на Ñтене конторы виÑит пожелтевший номер «Ðью-Йорк таймÑ», а Ñ Ð¼ÐµÑ‡Ñ‚Ð°ÑŽ о лучшей доле… Потом звонит телефон, и мне Ñообщают, что надо бежать к бакалейной лавке, потому что произошла авариÑ: под машину попала Ñобака. Ðтот чертов кошмар ÑнитÑÑ Ð¼Ð½Ðµ раз за разом. Ты прав, Стилмен, никакого раÑÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐžÐ»Ð¸Ð²Ð¸Ñ Ð¼Ð½Ðµ не поручала, она вообще ничего мне не поручает Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор, как ты заделалÑÑ ÐµÐµ любимчиком. Я дейÑтвую по ÑобÑтвенной инициативе. ЕÑли мне повезет и Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð¶ÑƒÑÑŒ единÑтвенным, кто Ñможет разоблачить Ñерийного убийцу, еÑли мне выпадет редкий ÑˆÐ°Ð½Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‚ÑŒ ÑенÑацию, то Ñ Ð¿Ð¾Ð±Ñ‹Ð²Ð°ÑŽ во вÑех до одного оружейных магазинах Ðью-Йорка, Ðью-ДжерÑи и Коннектикута, лишь бы Ñтот ÑˆÐ°Ð½Ñ Ð½Ðµ упуÑтить, нравитÑÑ Ñто тебе или нет! Ðндрю Ñмотрел на коллегу, у которого дрожали руки и Ñ‚Ñжело вздымалаÑÑŒ грудь: — СочувÑтвую. ЕÑли Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ помочь твоему раÑÑледованию, то Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвием Ñто Ñделаю. — Конечно! Подачка Ñ Ð±Ð°Ñ€Ñкого плеча. СоÑтрадательный миÑтер Стилмен! Пошел ты!.. ОлÑон вÑкочил и выбежал из ÐºÐ°Ñ„ÐµÑ‚ÐµÑ€Ð¸Ñ Ð½Ðµ оглÑдываÑÑÑŒ. * * * Разговор Ñ ÐžÐ»Ñоном веÑÑŒ день не выходил у Ðндрю из головы. Узнав о том, в какое положение попал его коллега, он почувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð¼ÐµÐ½ÐµÐµ одиноким. Вечером, ÑƒÐ¶Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñ Ð’Ñлери, он раÑÑказал ей об отчаÑнии Фредди. — Ты бы ему помог, — поÑоветовала Ð’Ñлери. — Лучше протÑнуть ему руку помощи, чем повернутьÑÑ Ñпиной. — У Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ðº Ð¾Ñ„Ð¸Ñ ÑƒÑтроен. — Ðе валÑй дурака, ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾ понÑл. — Ð’ моей жизни и так нет Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ñ Ð¸Ð·-за раÑÑледованиÑ. ЕÑли Ñ ÐµÑ‰Ðµ Ñтану иÑкать воображаемого маньÑка, то от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰Ðµ ничего не оÑтанетÑÑ. — Я не об Ñтом, а о его беде Ñ ÐºÐ¾ÐºÐ°Ð¸Ð½Ð¾Ð¼. Ðто же ад! — Ðтот пÑих накупил каких-то Ñтранных охотничьих орудий и ÑобираетÑÑ Ð¿Ð¾Ð¸Ð³Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ в ÑудмедÑкÑперта. Одно такое длинное, тонкое, плоÑкое. Он думает, Ñто оружие его Ñерийного убийцы. — Да, Ñто штука непроÑтаÑ! — Что ты об Ñтом знаешь? — Ðто хирургичеÑкий инÑтрумент. ЕÑли хочешь, завтра Ñ Ð·Ð°Ñ…Ð²Ð°Ñ‡Ñƒ Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ из операционной, — ответила Ð’Ñлери, улыбнувшиÑÑŒ, как вÑегда, одним уголком губ. Ðта ее фраза заÑтавила Ðндрю призадуматьÑÑ, и он лег Ñпать, так и не прогнав донимавшие его мыÑли. * * * Он проÑнулÑÑ Ð½Ð° раÑÑвете. Ему очень не хватало утренних пробежек по берегу Гудзона. ПоÑле Ñвоего воÑÐºÑ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð½ переÑтал там поÑвлÑтьÑÑ, но ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð», что до 9 Ð¸ÑŽÐ»Ñ ÐµÑ‰Ðµ далеко. Ð’Ñлери крепко Ñпала. Он беÑшумно вÑтал, натÑнул коÑтюм Ð´Ð»Ñ Ð±ÐµÐ³Ð° и вышел. Ð’ УÑÑÑ‚-Виллидж царили тишина и покой. Ðндрю короткими перебежками ÑпуÑтилÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð· по Чарльз-Ñтрит, потом уÑкорил бег и впервые в жизни переÑек вÑе воÑемь Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð£ÑÑÑ‚-Ðнд-хайвей одним рывком, без Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´ Ñветофором. ГордÑÑÑŒ Ñвоим подвигом и радуÑÑÑŒ возвращению к прежней привычке, он пуÑтилÑÑ Ð±ÐµÐ¶Ð°Ñ‚ÑŒ по аллее Ривер-парка. Ðа мгновение он прервал бег, любуÑÑÑŒ тем, как на другом берегу, в Хобокене, гаÑнет Ñвет. Он обожал Ñто зрелище, напоминавшее ему о детÑтве. Когда он жил в ПокипÑи, отец рано будил его по утрам в Ñубботу. Они завтракали вдвоем на кухне, потом отец Ñажал его за руль и толкал «датÑун», чтобы не разбудить мать шумом мотора. Как он Ñкучал по родителÑм! Ðа улице Ðндрю, знавший наизуÑть вÑе манипулÑции, включал вторую передачу, отпуÑкал педаль ÑÑ†ÐµÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸, приÑлушиваÑÑÑŒ к покашливанию мотора, Ñлегка надавливал на акÑелератор. Отец, учивший его вождению, позволÑл ему проехать по моÑту через Гудзон, потом они Ñворачивали на ОукÑ-роуд и оÑтанавливалиÑÑŒ у реки. С их наблюдательного пункта было хорошо видно, как гаÑнут огни ПокипÑи. Отец Ðндрю вÑÑкий раз вÑтречал Ñтот момент аплодиÑментами, как аплодируют завершению фейерверка. ДождавшиÑÑŒ, пока погаÑнут огни ДжерÑи-Сити, Ðндрю ÑтрÑхнул Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ð¾ÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ побежал дальше. Рпотом, инÑтинктивно оглÑнувшиÑÑŒ, он издали узнал знакомый ÑилуÑÑ‚. Он прищурилÑÑ. К нему приближалÑÑ Ð¤Ñ€ÐµÐ´Ð´Ð¸ ОлÑон, прÑтавший правую руку в нагрудном кармане фуфайки. Ðндрю Ñразу почувÑтвовал опаÑноÑть. О том, чтобы вÑтретить Фредди лицом к лицу или попытатьÑÑ ÐµÐ³Ð¾ урезонить, не Ñтоило и думать: он знал, что противник уÑпеет нанеÑти ему Ñмертельный удар еще до того, как он откроет рот. Выход был один — припуÑтить изо вÑех Ñил. Ðа бегу он в панике оглÑдывалÑÑ, Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ¸Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð°ÑÑтоÑние, отделÑвшее его от ОлÑона. Как Ðндрю ни напрÑгал Ñилы, оторватьÑÑ Ð¾Ñ‚ преÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð½Ðµ удавалоÑÑŒ. Ðе иначе, тот нюхнул изрÑдную дозу Ñвоей дури. Как ÑправитьÑÑ Ñ Ð¿Ñихом, Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð° до вечера ÑидÑщим на кокаине? Впереди Ñтепенно перебирала ногами Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ð° бегунов. Догнать их значило бы ÑпаÑтиÑÑŒ: прилюдно Фредди на него не нападет. ОÑтавалоÑÑŒ преодолеть в рывке метров пÑтьдеÑÑÑ‚, Ñто было реально, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ðндрю уже задыхалÑÑ. Он умолÑл Ð’Ñевышнего дать ему Ñилы. 9 Ð¸ÑŽÐ»Ñ ÐµÑ‰Ðµ не наÑтупило, его ждала Ð²Ð°Ð¶Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¸ÑÑÐ¸Ñ Ð² Ðргентине, Ñтолько еще оÑтавалоÑÑŒ Ñказать Ð’Ñлери, он не хотел умирать уже ÑейчаÑ, вообще не хотел умирать… До бегунов оÑтавалоÑÑŒ каких-то двадцать метров, но Фредди неумолимо его наÑтигал. «Поднажми, прошу тебÑ! — обратилÑÑ Ðндрю к Ñамому Ñебе. — Давай же!» Внезапно он ощутил невероÑтно болезненный укол, и ему показалоÑÑŒ, что у него лопнула поÑÑница. Он издал вопль. Женщина в группе бегунов впереди уÑлышала его крик, оглÑнулаÑÑŒ, нашла его глазами. У Ðндрю переÑтало битьÑÑ Ñердце: Ñто была Ð’Ñлери, она безмÑтежно улыбалаÑÑŒ, наблюдаÑ, как он раÑÑтаетÑÑ Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒÑŽ. Он рухнул на аÑфальт, и Ñвет померк. * * * Открыв глаза, Ðндрю обнаружил, что лежит вытÑнувшиÑÑŒ на длинных ноÑилках и дрожит вÑем телом. Его ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑƒÑугублÑл холод плаÑтмаÑÑÑ‹. Зазвучал уÑиленный динамиком голоÑ: ему будут делать томографию, Ñто недолго, ему Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ. Как двинутьÑÑ, еÑли ты ÑвÑзан по рукам и ногам? ОÑтавалоÑÑŒ унÑть Ñердцебиение, оÑлабить Ñтот гулкий Ñтук, разноÑÑщийÑÑ Ð¿Ð¾ белой палате. ОÑмотреть палату он не уÑпел: ноÑилки Ñами Ñобой заползли внутрь большого цилиндра, и у него поÑвилоÑÑŒ ощущение, будто он замурован живьем в Ñаркофаге новейших времен. Откуда-то доноÑилоÑÑŒ глухое гудение, какие-то пугающие удары. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¸Ð· динамика звучал, наоборот, лаÑково: вÑе отлично, боÑтьÑÑ Ð½ÐµÑ‡ÐµÐ³Ð¾, обÑледование Ñовершенно безболезненное и Ñкоро завершитÑÑ. Звуки Ñтихли, ноÑилки опÑть пришли в движение, Ðндрю поÑтепенно перенеÑÑÑ Ð¸Ð· темноты на Ñвет. Санитар переложил его на койку на колеÑиках. Лицо Ñанитара было Ðндрю знакомо, где-то он его уже видел. СоÑредоточившиÑÑŒ, он пришел к заключению, что Ñто СÑм, аÑÑиÑтент Ð’Ñлери в ее ветеринарной лечебнице. Значит, он бредит, накачанный какими-то препаратами… Ему вÑе-таки хотелоÑÑŒ задать Ñанитару один вопроÑ, но тот завез его в отдельную палату, улыбнулÑÑ Ð¸ иÑчез. «Что Ñто за больница?» — гадал Ðндрю. Впрочем, не важно, главное, что он пережил нападение и опознал покушавшегоÑÑ. Раны заживут, и он вернетÑÑ Ðº обычной жизни. Мерзавец Фредди ОлÑон проведет ближайшие лет деÑÑть за решеткой — Ñто наименьший Ñрок за преднамеренное покушение на убийÑтво. Ðндрю не мог Ñебе проÑтить, что так наивно поддалÑÑ Ð½Ð° его выдумки. ОлÑон навернÑка Ñообразил, что Ðндрю что-то заподозрил, и решил поторопитьÑÑ. Раньше Ðндрю думал, что придетÑÑ Ð¾Ñ‚Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ отъезд в Ðргентину, но теперь раÑполагал доказательÑтвом, что ход Ñобытий можно изменить — удалоÑÑŒ же ему ÑпаÑти Ñвою жизнь! Ð’ дверь палаты поÑтучали. Вошел детектив ÐŸÐ¸Ð»ÑŒÐ³ÐµÑ Ð² Ñопровождении очаровательной женщины в белой блузке. — Примите мои извинениÑ, Стилмен. Я потерпел поражение, а он Ñделал что хотел. Я поÑтавил не на ту лошадь, поÑтарел, утратил прежний нюх. Ðндрю хотелоÑÑŒ его подбодрить, но он был еще Ñлишком Ñлаб, чтобы говорить. — Узнав, что Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ ÑтрÑÑлоÑÑŒ, Ñ Ð²Ñ‹Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ» первым же Ñамолетом. Я привез Ñ Ñобой знакомую-нейрохирурга, о которой Ñтолько вам раÑÑказывал. ПознакомьтеÑÑŒ, доктор Клайн. — Лорен. — Она протÑнула Ðндрю руку. Он вÑпомнил ее имÑ, ÐŸÐ¸Ð»ÑŒÐ³ÐµÑ Ð½Ð°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ð» его однажды за ужином. Забавно, каждый раз, задумываÑÑÑŒ о походе к врачу, он ÑилилÑÑ ÐµÐ³Ð¾ вÑпомнить, но никак не мог. Лорен Ñмерила ему пульÑ, проверила зрачки и вынула ручку — какую-то Ñтранную, Ñ ÐºÑ€Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾Ð¹ лампочкой вмеÑто пера. — Следите глазами за Ñветом, миÑтер Стилмен. — И она Ñтала водить ручкой Ñлева направо и обратно. Потом убрала ее в карман блузки и Ñделала неÑколько шагов назад. — ОлÑон… — выдавил Ðндрю, Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ ÑлабоÑть. — Знаю, — вздохнул ПильгеÑ. — Мы говорили Ñ Ð½Ð¸Ð¼ в редакции. Сначала он пыталÑÑ Ð²Ñе отрицать, но ваш друг Саймон загнал его в угол, раÑÑказав об оружейном магазине, и он ÑозналÑÑ. Увы, Ñ Ð½Ðµ во вÑем был неправ: ваша жена была его Ñообщницей. Тут Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ñ‡ÐµÐ» бы ошибитьÑÑ… — Ð’Ñлери?! Ðо почему? — Я уже вам говорил, что еÑть две оÑновные категории преÑтуплений. Ð’ девÑноÑта процентах Ñлучаев убийцей оказываетÑÑ Ð±Ð»Ð¸Ð·ÐºÐ¸Ð¹ человек. Ваш коллега раÑÑказал ей, что вы полюбили другую и ÑобираетеÑÑŒ отменить Ñвадьбу. Такого ÑƒÐ½Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð½Ð° не вынеÑла. Мы задержали ее прÑмо на работе. Там вокруг Ñтолько полицейÑких, что она не оказала ÑопротивлениÑ. Ðндрю Ñтало так горько, что раÑхотелоÑÑŒ жить. К нему приблизилаÑÑŒ женщина-нейрохирург: — Результаты ÑÐºÐ°Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð·Ð³Ð° в норме, нет ни повреждений, ни опухоли. Ð¥Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ñть! — Ðо мне холодно, адÑÐºÐ°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒ в Ñпине… — пробормотал Ðндрю. — Знаю, температура вашего тела так низка, что мы Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð»ÐµÐ³Ð°Ð¼Ð¸ приходим к одинаковому заключению: вы мертвы, миÑтер Стилмен, вы умерли. Ðтот озноб продлитÑÑ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð»Ð³Ð¾, Ñкоро ваше Ñознание угаÑнет. — Мне очень жаль, Стилмен, ужаÑно жаль, что Ñ Ð½Ðµ ÑправилÑÑ, — повторил детектив ПильгеÑ. — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ñ‹ Ñ Ð›Ð¾Ñ€ÐµÐ½ Ñходим пообедать, а потом вернемÑÑ Ð¸ проводим Ð²Ð°Ñ Ð² морг. Ð’ такой момент мы не оÑтавим Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾. Ð’ любом Ñлучае, пуÑкай наше Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ знакомÑтво вышло коротким, Ñ ÑчаÑтлив, что оно произошло. Врач вежливо попрощалаÑÑŒ Ñ Ðндрю, ÐŸÐ¸Ð»ÑŒÐ³ÐµÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ¶ÐµÑки потрепал его по плечу, они погаÑили Ñвет и вдвоем вышли из палаты. ОÑтавшиÑÑŒ один в полной темноте, Ðндрю взвыл, но Ñмерть воем не прогонишь. * * * Он почувÑтвовал, как его тормошат, вÑе тело трÑÑлоÑÑŒ, Ñловно в повозке на ухабиÑтой дороге. Веки прожег Ñркий Ñвет, он широко открыл глаза и увидел лицо наклонившейÑÑ Ðº нему Ð’Ñлери. — Ðндрю, любимый, очниÑÑŒ, тебе ÑнитÑÑ ÐºÐ¾ÑˆÐ¼Ð°Ñ€. ПроÑыпайÑÑ, Ðндрю! Он Ñделал глубокий вдох и резко Ñел, веÑÑŒ в поту, в ÑобÑтвенной поÑтели, в Ñпальне Ñвоей квартиры в УÑÑÑ‚-Виллидж. Ð’Ñлери перепугалаÑÑŒ почти так же Ñильно, как он Ñам. Она обнÑла его и крепко прижала к Ñебе. — Ð¢ÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´ÑƒÑŽ ночь мучают кошмары, надо куда-то обратитьÑÑ, так не может продолжатьÑÑ. Ðндрю поÑтепенно приходил в ÑебÑ. Ð’Ñлери дала ему Ñтакан воды. — Вот, Ñто тебе поможет, ты веÑÑŒ мокрый. Он броÑил взглÑд на будильник. ШеÑть чаÑов утра, 26 маÑ, Ñуббота. ОÑтавалоÑÑŒ шеÑть недель, чтобы вывеÑти убийцу на чиÑтую воду. ЕÑли только Ðндрю Ñам не умрет от ночных кошмаров. 18 Ð’Ñлери делала вÑе возможное, чтобы уÑпокоить Ðндрю. Он был Ñовершенно измотан, и Ñто Ñтрашно ее тревожило. Ð’ полдень она повезла его на прогулку в Бруклин, к антикварам квартала УильÑмÑбург. Ðндрю заÑмотрелÑÑ Ð½Ð° миниатюрный паровой локомотив, Ñделанный в 50-Ñ… годах. Цена его значительно превоÑходила Ñумму, которую Ðндрю готов был потратить. Ð’Ñлери отправила его иÑÑледовать дальние прилавки магазина, дождалаÑÑŒ, когда он отвернетÑÑ, купила понравившуюÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ вещицу и ÑпрÑтала ее к Ñебе в Ñумку. Саймон поÑвÑтил Ñубботу Ñлежке за ОлÑоном. Он заÑтупил на поÑÑ‚ у его дома уже на раÑÑвете. Он прикатил на «олдÑмобиле» 88-го года, привлекавшем внимание прохожих на каждом перекреÑтке, и задумалÑÑ, не Ñтоило ли выбрать другую машину. Ðо Ñта и так была в его коллекции наиболее Ñкромной. Ð’ обеденное Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐžÐ»Ñон отправилÑÑ Ð² Ñомнительный маÑÑажный Ñалон в Чайнатауне и через Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐµÐ» оттуда Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ волоÑами. Ð¡Ð»ÐµÐ´ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¾Ñтановка Саймона была перед мекÑиканÑким реÑтораном, где Фредди пожирал тако, жадно ÑÐ»Ð¸Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñтрый ÑÐ¾ÑƒÑ Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†ÐµÐ². Саймон заблаговременно приобрел фотоаппарат Ñ Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¾Ð±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð¼, как у папарацци, не мыÑÐ»Ñ Ð±ÐµÐ· Ñтого уÑпеха миÑÑии, которую на ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ð». Потом ОлÑон прогуливалÑÑ Ð² Центральном парке, где на глазах у Саймона попыталÑÑ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð¾Ð¹, читавшей на Ñкамейке. — Ð’ залитой ÑоуÑом рубашке? ЕÑли у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÑÑ, Ñ Ð¿Ð¾ÑтригуÑÑŒ в монахи! Он понимающе вздохнул, когда женщина захлопнула книгу и удалилаÑÑŒ. Пока Саймон шпионил за Фредди, его хакер трудилÑÑ Ð²Ð¾Ð²ÑÑŽ: он перекачивал Ñодержимое компьютера ОлÑона, на взлом которого понадобилоÑÑŒ меньше четырех минут. ОзнакомившиÑÑŒ Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¿Ð¸Ñанными файлами, можно будет выÑÑнить, не ОлÑон ли прÑчетÑÑ Ð·Ð° пÑевдонимом Спуки Кид. Ðе только компьютерщик Саймона барабанил в Ñти минуты по клавиатуре. Ðа другом конце Ñтраны отÑтавной полицейÑкий детектив перепиÑывалÑÑ Ð¿Ð¾ Ñлектронной почте Ñо Ñвоим бывшим коллегой по шеÑтому учаÑтку. Когда-то тот был его учеником, а теперь возглавлÑл криминальный отдел чикагÑкой полиции. ÐŸÐ¸Ð»ÑŒÐ³ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñил его о небольшой уÑлуге, Ñомнительной Ñ ÑŽÑ€Ð¸Ð´Ð¸Ñ‡ÐµÑкой точки Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ по закону требовавшей Ñудебного поÑтановлениÑ. Ðо коллеги, преÑледующие Ñамые благие цели, иногда поÑылают к черту бумажную волокиту. То, что ÐŸÐ¸Ð»ÑŒÐ³ÐµÑ Ð²Ñ‹ÑÑнил, Ñильно его удивило и огорчило. Он долго колебалÑÑ, прежде чем позвонить Ðндрю. — Ðе нравитÑÑ Ð¼Ð½Ðµ ваш голоÑ, — начал он. — Рмне не понравилаÑÑŒ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ´ÑˆÐ°Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒ. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ беÑÑонница, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ Ð²Ð¾Ð·Ñ€Ð°Ñтом донимает Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñе больше. Ðо Ñ Ð·Ð²Ð¾Ð½ÑŽ не Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы жаловатьÑÑ Ð½Ð° Ñвои ÑтарчеÑкие недомоганиÑ. Да будет вам извеÑтно, ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼ миÑÑÐ¸Ñ ÐšÐ°Ð¿ÐµÑ‚Ñ‚Ð° купила билет на Ñамолет до Ðью-Йорка. Больше вÑего мне не нравитÑÑ Ñ‚Ð¾, что день вылета — 14 Ð¸ÑŽÐ½Ñ Ð¸ билет Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¾Ð¹ датой обратного рейÑа. Ð’Ñ‹ Ñкажете, что чем раньше покупаешь билет, тем он дешевле, и тем не менее Ñовпадение дат не может не наÑтораживать. — Как вы Ñто узнали? — ЕÑли бы полицейÑкий потребовал, чтобы вы выдали ему Ñвои иÑточники, вы бы подчинилиÑÑŒ? — Ðи в коем Ñлучае! — Тогда довольÑтвуйтеÑÑŒ тем, что Ñ Ð²Ð°Ð¼ Ñообщаю, оÑтальное каÑаетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ менÑ. Я предпринÑл в отношении миÑÑÐ¸Ñ ÐšÐ°Ð¿ÐµÑ‚Ñ‚Ñ‹ кое-какие упреждающие шаги. Как только она объÑвитÑÑ Ð² Ðью-Йорке, за ней будет уÑтановлена круглоÑÑƒÑ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñлежка. ОÑобенно по утрам — по извеÑтным нам Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ причинам. — Может, она решила повидатьÑÑ Ñ Ð¼ÑƒÐ¶ÐµÐ¼? — Ðто была бы ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐ°Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ñть за поÑледние неÑколько недель, вот только у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть недоÑтаток: Ñ Ð½Ðµ верю в хорошие новоÑти. Рчто накопали вы? — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñ‹Ð¹ туман. ÐœÐµÐ½Ñ Ð±ÐµÑпокоит ОлÑон, и не он один. Я Ñам ÑÐµÐ±Ñ Ð±Ð¾ÑŽÑÑŒ: у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‚ подозрение вÑе. — Вам надо развеÑтьÑÑ. Уезжайте из Ðью-Йорка, воÑÑтановите Ñилы. Ð’Ñ‹ находитеÑÑŒ на передовой линии раÑÑледованиÑ. Вам требуетÑÑ ÑÐ²ÐµÑ‚Ð»Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð°, но Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ðµ на вашей Ñтороне. Знаю, вы моему Ñовету не поÑледуете, и заранее Ñожалею об Ñтом. Ðа прощание ÐŸÐ¸Ð»ÑŒÐ³ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð¾Ð±ÐµÑ‰Ð°Ð» позвонить, как только у него поÑвÑÑ‚ÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ñти. — Кто Ñто был? — ÑпроÑила Ð’Ñлери, Ð´Ð¾ÐµÐ´Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¾Ðµ на терраÑе кафе. — Ðичего оÑобенного, работа. — Впервые Ñлышу, что Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð° — Ñто что-то маловажное. Ðаверное, ты вÑе-таки изрÑдно уÑтал. — Как тебе мыÑль провеÑти вечер на берегу морÑ? — Я обеими руками «за». — Тогда едем на Центральный вокзал. Я знаю один небольшой отель в УÑÑтпорте Ñ Ð¾ÐºÐ½Ð°Ð¼Ð¸ на море. МорÑкой воздух — Ñто то, что нам нужно. — Сперва надо заÑкочить домой и кое-что захватить. — БроÑÑŒ, зубные щетки купим на меÑте. Рчто еще нужно на одну ночь? — Что проиÑходит? Похоже, ты бежишь от чего-то или от кого-то? — ПроÑто захотелоÑÑŒ уехать из города. Сбежать куда подальше Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ð¼Ð¾Ð¹. — Можно поинтереÑоватьÑÑ, откуда ты знаешь про Ñтот отель Ñ Ð¾ÐºÐ½Ð°Ð¼Ð¸ на море? — Я ÑоÑтавлÑл некролог на Ñмерть его владельца. — Какой же ты маÑтер ухаживать! — лаÑково проворковала Ð’Ñлери. — Ты не ревнуешь Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº моему прошлому? — Еще как ревную: и к прошлому, и к будущему. Ты даже не предÑтавлÑешь, как Ñ Ñ€ÐµÐ²Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð»Ð° Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² школе к девчонкам, которые вокруг Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²ÐµÑ€Ñ‚ÐµÐ»Ð¸ÑÑŒ! — ответила Ð’Ñлери. — Что еще за девчонки? Ð’Ñлери молча улыбнулаÑÑŒ и взмахом руки оÑтановила такÑи. Когда они добралиÑÑŒ до УÑÑтпорта, Ñолнце уже ÑадилоÑÑŒ. Из окон их номера был виден мыÑ, вокруг которого, бурлÑ, ÑталкивалиÑÑŒ течениÑ. ПоÑле ужина они пошли гулÑть вдоль лагуны, подальше от цивилизации. Ð’Ñлери раÑÑтелила на пеÑке полотенце из отелÑ, Ðндрю раÑÑ‚ÑнулÑÑ Ð½Ð° нем и положил голову ей на колени, и они залюбовалиÑÑŒ вдвоем неÑпокойным океаном. — Мне хочетÑÑ ÑоÑтаритьÑÑ Ñ€Ñдом Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹, Ðндрю. ХочетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑти Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ как можно больше времени, чтобы получше Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ. — Ты и так знаешь Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµ, чем кто-либо. — ПоÑле отъезда из ПокипÑи Ñ Ð½Ð°ÑƒÑ‡Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ только одиночеÑтву. Ð Ñдом Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ Ñ Ð¼Ð°Ð»Ð¾-помалу Ñ Ð½Ð¸Ð¼ раÑÑтаюÑÑŒ. Ðто такое ÑчаÑтье! Они Ñлушали прибой, наÑлаждаÑÑÑŒ ночной прохладой. Ðндрю вÑпоминал Ñвою юноÑть. ВоÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‚ порой Ñхожи Ñ Ð²Ñ‹Ñ†Ð²ÐµÑ‚ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ от времени фотографиÑми, которым Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹ÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´ÐµÑ‚Ð°Ð»ÐµÐ¹ требуетÑÑ Ð¾ÑÐ¾Ð±Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñветка. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ чувÑтвовал, что его ÑвÑзь Ñ Ð’Ñлери прочнее вÑего на Ñвете. Через три Ð´Ð½Ñ Ð¾Ð½ уже будет в БуÑноÑ-ÐйреÑе, за три тыÑÑчи километров от нее, от таких вот мгновений покоÑ, которые он мечтал пережить Ñнова, когда лето подойдет к концу. Крепкий Ñон и завтрак на Ñолнце помогли Ðндрю воÑÑтановить Ñилы. Боль в Ñпине тоже о Ñебе не напоминала. ВернувшиÑÑŒ в воÑкреÑенье вечером в Ðью-Йорк, он позвонил Саймону и назначил ему вÑтречу: понедельник, девÑть утра, кафе «СтарбакÑ». * * * Саймон немного задержалÑÑ Ð¸ заÑтал Ðндрю за чтением газеты. — ОÑтавь Ñвои Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ Ñебе. Такой мерзкой Ñубботы, как Ñта, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² жизни не бывало! — Я молчу. — Ðто потому что Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ€ÐµÑ‚Ð¸Ð» тебе говорить. — Что такое мерзкое приключилоÑÑŒ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ в Ñубботу? — Я провел день в шкуре Фредди ОлÑона. КоÑтюмчик проÑто отвратительный. — Ð’Ñе до такой Ñтепени плохо? — Даже хуже! ПроÑтитутки, тако, кокаин, и Ñто еще только полднÑ! ПоÑле обеда он наведалÑÑ Ð² морг. Ðе Ñпрашивай, Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ его туда понеÑло, еÑли бы Ñ Ð¸ туда за ним потащилÑÑ, то он бы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð», к тому же Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñмущают холодильники Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ñ‹Ð¼ Ñодержимым. Потом он купил цветочки и отправилÑÑ Ð² больницу ЛенокÑ-Хилл. — Что дальше? — Дальше он гулÑл в Центральном парке, в твоем квартале, отиралÑÑ Ñƒ твоего дома. Четыре раза продефилировал перед подъездом, потом зашел, нашел твой почтовый Ñщик — и живо наружу. — ОлÑон побывал в моем доме? — Когда ты Ñлово в Ñлово повторÑешь мой раÑÑказ, наш разговор приобретает оÑобый интереÑ… — Да он ÑпÑтил! — Похоже, он и вправду на пределе. Я Ñледил за ним до тех пор, пока он не вернулÑÑ Ðº Ñебе домой. ОдиночеÑтво Ñтого человека — Ð±ÐµÐ·Ð´Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¿Ð°Ñть, его можно только пожалеть. — Ðе он один чувÑтвует ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ потерÑнным. Скоро июнь. Впрочем, мне не приÑтало ныть: кому еще повезло дважды прожить один и тот же май? — Во вÑÑком Ñлучае, не мне, — ответил Саймон. — Ðо, ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ²ÐµÑ€Ð¾Ñтные обороты моего бизнеÑа в мае, Ñто даже хорошо: дождемÑÑ Ð¸ÑŽÐ½Ñ, а там и июль… — Май — меÑÑц, изменивший вÑÑŽ мою жизнь, — проÑтонал Ðндрю. — Я был ÑчаÑтлив, а потом как гром Ñреди ÑÑного неба пришла беда. — Ты должен ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтить, Ðндрю, за Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð¸ÐºÑ‚Ð¾ Ñтого не Ñделает. Столько людей на Ñвете мечтают о том, чтобы вÑе начать Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð°, перенеÑтиÑÑŒ в тот миг, откуда началоÑÑŒ их падение в пропаÑть. Ты утверждаешь, что Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ именно так и произошло, так пользуйÑÑ Ñтим, вмеÑто того чтобы Ñетовать на Ñудьбу! — Когда знаешь, что Ñмерть поджидает Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð° поворотом, Ñон моментально ÑтановитÑÑ ÐºÐ¾ÑˆÐ¼Ð°Ñ€Ð¾Ð¼. Ты позаботишьÑÑ Ð¾ Ð’Ñлери, когда Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ Ñтанет? — Ты Ñам он ней позаботишьÑÑ! Ð’Ñе там будем, жизнь — ÑÐ¼ÐµÑ€Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½ÑŒ Ñо Ñтопроцентной летальноÑтью. Мне неизвеÑтна Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð½Ðµ дата, поÑтому мне никак не удаÑÑ‚ÑÑ ÐµÐµ отÑрочить. ЕÑли подумать, Ñто не радует. Хочешь, провожу Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð°Ð²Ñ‚Ñ€Ð° в аÑропорт? — Ðет, не Ñтоит. — Знаешь, Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ по тебе Ñкучать. — Я по тебе тоже. — Ð’Ñе, беги к Ð’Ñлери, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñтреча. — С кем? — Ты опоздаешь, Ðндрю. — Сначала ответь. — С дежурной медÑеÑтрой из приемного Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² больнице ЛенокÑ-Хилл. Ð’ воÑкреÑенье вечером Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð¸Ð», как она пережила визит Фредди. Что поделать, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ñ‹Ðº вÑе доводить до конца. Ðндрю вÑтал и попрощалÑÑ Ñ Ð¡Ð°Ð¹Ð¼Ð¾Ð½Ð¾Ð¼, но, прежде чем выйти из кафе, обернулÑÑ: — Окажи мне еще одну уÑлугу, Саймон. — Ðе многовато ли? Я Ñлушаю. — Мне нужно, чтобы ты ÑгонÑл в Чикаго. Вот Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ñ‹, за которой нужно будет Ñледить неÑколько дней. — ÐаÑколько Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ, в БуÑноÑ-ÐйреÑе нам Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ не вÑтретитьÑÑ. — Ты Ñерьезно туда ÑобиралÑÑ? — Ðа вÑÑкий Ñлучай Ñобрал чемодан. — Я тебе позвоню. Обещаю, что вызову тебÑ, еÑли предÑтавитÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñть. — Ðе утруждайÑÑ, Ñ Ð½ÐµÐ¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾ вылетаю в Чикаго. Рты будь там оÑторожнее. КÑтати, Ñта миÑÑÐ¸Ñ ÐšÐ°Ð¿ÐµÑ‚Ñ‚Ð° хорошенькаÑ? Ðндрю обнÑл друга. — Ðу-ну, Ñто очень мило, но у менÑ, кажетÑÑ, назревает Ñвидание Ñо здешней официанткой, поÑтому Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ тебе очень признателен, еÑли мы избегнем телÑчьих нежноÑтей. — ТелÑчьих нежноÑтей?.. — Так говорÑÑ‚ в Квебеке. — С каких пор ты говоришь по-квебекÑки? — КÑти Стейнбек была из МонреалÑ. Слушай, ты иногда Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ¶Ð°Ñно раздражаешь! * * * ПоÑледний день в Ðью-Йорке Ðндрю иÑпользовал Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы навеÑти порÑдок в делах. Утро он провел на работе. Фредди на меÑте не было. Ðндрю позвонил на первый Ñтаж, в Ñлужбу приема поÑетителей, и попроÑил предупредить его, когда поÑвитÑÑ ÐžÐ»Ñон, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ они Ñкобы договорилиÑÑŒ вÑтретитьÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·Ñƒ. ПовеÑив трубку, он приÑтупил к обыÑку рабочего меÑта коллеги. ПорывшиÑÑŒ в Ñщиках Ñтола, он нашел только тетрадки Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ°Ð¼Ð¸, заготовками, Ñкучными Ñтатейками, Ñюжетами без малейшей перÑпективы их публикации. Как ОлÑон умудрилÑÑ Ñ‚Ð°Ðº безнадежно ÑбитьÑÑ Ñ Ð¿ÑƒÑ‚Ð¸? Ðндрю уже хотел махнуть рукой на поиÑки, как вдруг его внимание привлек клочок бумаги, прилипший к муÑорной корзине. Ðа ней был запиÑан пароль Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ…Ð¾Ð´Ð° в его ÑобÑтвенный компьютер. Откуда он у Фредди, зачем ему лезть в чужой компьютер? «Затем же, зачем и тебе, — ответила ему ÑовеÑть. — Тоже любит покопатьÑÑ Ð² чужом грÑзном белье». Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½ не нашел у ОлÑона ровным Ñчетом ничего любопытного, тот оÑтавалÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ потенциальной угрозой. «Как и ты Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾, по крайней мере в профеÑÑиональном ÑмыÑле». Его поÑетила Ð±ÐµÐ·ÑƒÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ. Он набрал на компьютере ОлÑона Ñвой ÑобÑтвенный пароль, и Ñто Ñработало. Да, Фредди был неоригинален, как рыбка в аквариуме. Или невероÑтно хитроумен. Кто бы еще додумалÑÑ Ð¸Ñпользовать тот же пароль, что у объекта Ñлежки? Ðа жеÑтком диÑке было много папок, в том чиÑле одна под названием «SK». Открыв ее, Ðндрю наткнулÑÑ Ð½Ð° пиÑанину Спуки Кида. «ОлÑон и впрÑмь не в Ñвоем уме», — Ñказал он Ñебе, знакомÑÑÑŒ Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾ÐºÐ°Ð¼Ð¸ оÑкорблений в Ñвой адреÑ. Как ни неприÑтно ему было читать вÑÑŽ Ñту канитель, он предпочитал, чтобы ее автором был ревнивый коллега, а не читатель. Он вÑтавил в компьютер флешку и перепиÑал файлы, чтобы потом изучить их поподробнее. За перегородкой зазвонил телефон, поÑлышалÑÑ Ð·Ð²ÑƒÐº открывающихÑÑ Ð´Ð²ÐµÑ€ÐµÐ¹ лифта. Ðндрю едва уÑпел Ñкопировать папку, озаглавленную «Возмездие», и вÑкочил. Фредди уже шел по коридору. ПлюхнувшиÑÑŒ в Ñвое креÑло, Ðндрю Ñообразил, что не уÑпел извлечь из компьютера ОлÑона Ñвою флешку. ОÑтавалоÑÑŒ надеÑтьÑÑ, что тот ее не заметит. — Где ты был? — ÑпроÑил он Фредди. — Разве Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ перед тобой отчитыватьÑÑ? — ПроÑто любопытно, — броÑил Ðндрю, пытаÑÑÑŒ отвлечь внимание коллеги. — Когда ты улетаешь в БуÑноÑ-ÐйреÑ, Стилмен? — Завтра. — ЕÑли бы ты там оÑталÑÑ, Ñ Ð±Ñ‹ подпрыгнул до потолка от радоÑти. Тут ОлÑону позвонили, и он удалилÑÑ. Ðндрю воÑпользовалÑÑ ÐµÐ³Ð¾ уходом, чтобы вытащить Ñвою флешку. Потом он Ñобрал Ñвои блокноты, оглÑдел напоÑледок Ñтол и решил отправитьÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹. Его ждала Ð’Ñлери, Ñто был их поÑледний вечер перед его отъездом в БуÑноÑ-ÐйреÑ, и ему не хотелоÑÑŒ опаздывать. * * * Он приглаÑил ее поужинать в кафе «Шанхай» в квартале ÐœÐ°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð˜Ñ‚Ð°Ð»Ð¸Ñ, где было больше возможноÑтей Ð´Ð»Ñ ÑƒÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ, чем в «Джо». Ðа Ð’Ñлери напала тоÑка, и она Ñтого даже не Ñкрывала. Ðндрю, находившийÑÑ Ð² приподнÑтом наÑтроении — ведь его раÑÑледование обретало новое дыхание, — чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ ней виноватым. Они приÑтно провели бы времÑ, но в тот вечер наÑтроение им портила неизбежноÑть разлуки. Ð’Ñлери решила переночевать у ÑÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð°, чтобы не видеть, как Ðндрю будет закрывать утром Ñобранный ею чемодан. Он проводил ее до квартиры в ИÑÑ‚-Виллидж. У подъезда они долго ÑтоÑли обнÑвшиÑÑŒ. — Ðенавижу Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð° то, что ты оÑтавлÑешь Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ одну, но, еÑли бы ты отказалÑÑ Ð¾Ñ‚ поездки, Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð½ÐµÐ½Ð°Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð° бы Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑ‰Ðµ Ñильнее. — Что мне Ñделать, чтобы ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÑŒ чуть-чуть полюбила? — Ðакануне отъезда? Ðичего. ВозвращайÑÑ Ð¿Ð¾Ð±Ñ‹Ñтрее — вот и вÑе, о чем Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÑƒ, а то Ñ ÑƒÐ¶Ðµ по тебе Ñкучаю. — ДеÑÑть дней — не так уж долго. — Рдвенадцать ночей? Будь оÑторожен и найди того типа. Я горжуÑÑŒ, что Ñтану твоей женой, Ðндрю Стилмен. Ртеперь ÑматывайÑÑ, а то Ñ Ð½Ðµ дам тебе уехать. 19 Самолет Ðндрю приземлилÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ вечер в международном аÑропорту ÐÑейÑа. К его огромному удивлению, МариÑа приехала его вÑтречать. Он бомбардировал ее Ñлектронными пиÑьмами, но Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор, как они поговорили по телефону в поÑледний раз, она не подавала признаков жизни. Ð’ прошлый его приезд они вÑтретилиÑÑŒ у него в гоÑтинице на Ñледующий день поÑле его прилета. Ðндрю замечал, что чем дальше, тем больше менÑетÑÑ Ñ…Ð¾Ð´ Ñобытий по Ñравнению Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, как они проиÑходили в прошлый раз. Он узнал Ñтаренький «фолькÑваген-жук», наÑквозь проржавевший, так что на каждом ухабе Ðндрю боÑлÑÑ Ð²Ñ‹Ð²Ð°Ð»Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñ ÐºÑ€ÐµÑлом на аÑфальт. — Я уж подумал, что вы преÑпокойно отправилиÑÑŒ отдыхать на приÑланные мной денежки. Ð’Ñ‹ же обещали держать Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² курÑе Ñобытий! — Ð’Ñе уÑложнилоÑÑŒ. Ðнтонио в больнице. — Что Ñ Ð½Ð¸Ð¼ ÑтрÑÑлоÑÑŒ? — ÑпроÑил Ðндрю. — ÐÐ²Ð°Ñ€Ð¸Ñ Ð½Ð° обратном пути. — СерьезнаÑ? — ДоÑтаточно ÑерьезнаÑ. У моего жениха рука в гипÑе, Ñломано шеÑть ребер, ÑотрÑÑение мозга. Еще немного — и нам обоим пришел бы конец. — Он нарушил правила? — ЕÑли учитывать, что он не затормозил на перекреÑтке, когда зажегÑÑ ÐºÑ€Ð°Ñный Ñвет, то да, нарушил, вот только в машине отказали тормоза, поÑтому о его вине говорить не приходитÑÑ… — Машина была в таком же ÑоÑтоÑнии, как Ñта? — ÑпроÑил Ðндрю, которому никак не удавалоÑÑŒ вытÑнуть ремень безопаÑноÑти и приÑтегнутьÑÑ. — Ðнтонио облизывает Ñвой автомобиль, как леденец, иногда Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ начинаю подозревать, что он любит его Ñильнее, чем менÑ. Он ни за что не выехал бы, не проверив, вÑе ли в порÑдке. Ðет, над тормозами кто-то потрудилÑÑ. — Ð’Ñ‹ кого-то подозреваете? — Мы выÑÑнили, где ÑкрываетÑÑ ÐžÑ€Ñ‚Ð¸Ñ, выÑледили его и Ñфотографировали. Мы задавали про него вопроÑÑ‹ — возможно, их оказалоÑÑŒ многовато, ведь его Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ â€” не мальчики из церковного хора. — Ðто Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñовершенно не уÑтраивает. Ðаверное, теперь он будет наÑтороже. — Ðнтонио разбилÑÑ, а вы думаете только о Ñвоем раÑÑледовании! Как же Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾Ð³Ð°ÐµÑ‚ ваше ÑоÑтрадание, Ñеньор Стилмен! — ЕÑли Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñвил беÑтактноÑть, прошу Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð·Ð²Ð¸Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ. СочувÑтвую вашему жениху, но вы не раÑÑтраивайтеÑÑŒ, он выкарабкаетÑÑ. Да, Ñ Ð±ÐµÑпокоюÑÑŒ за Ñвою Ñтатью. Я тоже прилетел Ñюда не Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы раÑпевать в хоре. Когда произошла авариÑ? — Три Ð´Ð½Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´. — Почему вы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ предупредили? — Потому что Ðнтонио пришел в Ñознание только вчера вечером, и о Ð²Ð°Ñ Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð° в поÑледнюю очередь. — У Ð²Ð°Ñ Ð¾ÑталиÑÑŒ фотографии? — КаÑÑета Ñ Ð¿Ð»ÐµÐ½ÐºÐ¾Ð¹ Ñильно поÑтрадала, машина неÑколько раз перевернулаÑÑŒ. Мы пользуемÑÑ Ñтарым фотоаппаратом, чтобы не привлекать внимание Ñлишком дорогой камерой. Пленка, Ñкорее вÑего, заÑвечена, не знаю, будет ли от нее толк. Я отдала ее знакомому фотографу, завтра вмеÑте за ней Ñъездим. — Поедете одна, Ñ Ñразу в Кордову. — Ðе вздумайте Ñовершить такую глупоÑть, Ñеньор Стилмен! При вÑем к вам уважении, еÑли даже Ð½Ð°Ñ Ñ Ðнтонио, аргентинцев, быÑтро раÑкуÑили, то Ð²Ð°Ñ Ð»ÑŽÐ´Ð¸ ОртиÑа обнаружат в Ñчитаные чаÑÑ‹. Да и зачем вам мчатьÑÑ Ð² такую даль? Он Ñам каждую неделю наведываетÑÑ Ð² БуÑноÑ-ÐйреÑ, к Ñамому крупному Ñвоему клиенту. — Когда он объÑвитÑÑ Ð² Ñледующий раз? — Во вторник, еÑли не изменит Ñвоей привычке. Мы выÑÑнили Ñто, раÑÑпроÑив ÑоÑедей. За Ñто, как видно, и поплатилиÑÑŒ аварией. — Мне очень жаль, МариÑа, Ñ Ð½Ðµ ÑобиралÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð²ÐµÑ€Ð³Ð°Ñ‚ÑŒ Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð¸Ñку. ЕÑли бы Ñ Ð·Ð½Ð°Ð», то… — забормотал Ðндрю вполне иÑкренне. Ðтой аварии он не помнил, да и вÑе теперь шло не так, как в прошлый раз. Ð’ поÑледнюю поездку он Ñам фотографировал Ортегу, а потом на одной из улочек БуÑноÑ-ÐйреÑа его обÑтупили трое, и он лишилÑÑ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð°Ð¿Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ñ‚Ð°. — Ð’Ñ‹ дейÑтвительно Ñчитаете, что человек, употребивший Ñтолько Ñнергии на то, чтобы ÑпрÑтатьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ чужим именем и тем Ñамым избежать тюрьмы, покорно позволит ÑÐµÐ±Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ? Ð’ каком мире вы живете? — не унималаÑÑŒ МариÑа. — Мой ответ Ð²Ð°Ñ Ð±Ñ‹ Ñильно удивил, — броÑил Ðндрю. МариÑа подвезла его к отелю «Кинтана» в буржуазном квартале Реколета. — Лучше навеÑтим вашего друга, Ñвои вещи Ñ Ð·Ð°Ð±Ñ€Ð¾ÑˆÑƒ в номер позже. — Ðнтонио нужен покой, да и Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ñещений закончилоÑÑŒ. СпаÑибо за ÑочувÑтвие, Ñъездим к нему завтра. Он в реанимации больницы имени генерала ÐгудоÑа, Ñто здеÑÑŒ недалеко. Я заеду за вами в девÑть утра. — Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€Ð¾Ð¼ вы не работаете в баре? — Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€Ð¾Ð¼ — нет. ПопрощавшиÑÑŒ Ñ ÐœÐ°Ñ€Ð¸Ñой, Ðндрю забрал Ñ Ð·Ð°Ð´Ð½ÐµÐ³Ð¾ ÑÐ¸Ð´ÐµÐ½ÑŒÑ Ñвой чемодан и направилÑÑ ÐºÐ¾ входу в отель. Под козырьком ÑтоÑл белый фургончик, водитель которого, целÑÑÑŒ в Ðндрю через объектив фотоаппарата, безоÑтановочно щелкал затвором. Задние дверцы фургона раÑпахнулиÑÑŒ, вылезший оттуда мужчина вошел в отель и уÑелÑÑ Ð² холле. Фургон тронулÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑта и продолжил преÑледование. Водитель не упуÑкал из виду МариÑу Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор, как они Ñ Ðнтонио отправилиÑÑŒ в Кордову. Ðндрю Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ¾Ð¹ принÑл из рук портье ключи. Ðомер 712 — тот же, который он занимал в прошлой жизни. — Ð’ пульте диÑтанционного ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ²Ð¸Ð·Ð¾Ñ€Ð° надо заменить батарейки, — Ñказал он. — Их каждый раз проверÑет при уборке ÑоответÑÑ‚Ð²ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñлужба, — заверил его портье. — Поверьте мне, тот, кто Ñто делает, иÑполнÑет Ñвои обÑзанноÑти ÑпуÑÑ‚Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð²Ð°. — Откуда вы знаете? Ð’Ñ‹ ведь еще не поднималиÑÑŒ к Ñебе в номер! — Ð Ñ ÑÑновидÑщий! — заÑвил Ðндрю и выпучил глаза. Комната 712 была именно такой, какой он ее запомнил: окно не открыть, дверца шкафа Ñкрипит, душ подтекает, холодильник-минибар хрипит, как туберкулезный кот. — Тоже мне, ÑоответÑÑ‚Ð²ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñлужба! — проворчал Ðндрю, швырÑÑ Ð½Ð° кровать вещи. Он ничего не ел Ñ Ñамого Ðью-Йорка — еда в Ñамолете имела такой подозрительный вид, что он не риÑкнул ее попробовать, — и зверÑки проголодалÑÑ. Он помнил, что в прошлый раз ужинал в парилье[4] напротив кладбища Реколета. Ради Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð½ неÑколько раз открыл и закрыл Ñкрипучую дверцу. Когда он выходил из отелÑ, мужчина, Ñидевший в холле, вÑтал Ñ ÐºÑ€ÐµÑла, вышел Ñледом за Ðндрю и занÑл позицию на Ñкамеечке напротив реÑторана. Пока Ðндрю утолÑл голод, Ñотрудник техничеÑкой Ñлужбы Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ñ Â«ÐšÐ¸Ð½Ñ‚Ð°Ð½Ð°Â», получивший щедрые чаевые, тщательно обыÑкивал вещи клиента в номере 712. При помощи Ñлужебного Ð¿Ð°Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð¾Ð½ открыл Ñейф и Ñфотографировал вÑе Ñтранички Ñ Ð°Ð´Ñ€ÐµÑами в запиÑной книжке Ðндрю, его паÑпорт и раÑпиÑание дел. Разложив вÑе так, как было, он проверил работу пульта диÑтанционного управлениÑ, заменил батарейки и был таков. Ð’ÑтретившиÑÑŒ у Ñлужебного входа гоÑтиницы Ñ Ñ‰ÐµÐ´Ñ€Ñ‹Ð¼ заказчиком, он вернул ему цифровой фотоаппарат. * * * ÐаÑытившиÑÑŒ, Ðндрю крепко уÑнул. Ð’ ту ночь обошлоÑÑŒ без кошмаров, и он проÑнулÑÑ Ñ Ð²Ð¾Ñходом Ñолнца в отменном наÑтроении. Позавтракав в отеле, он вышел под козырек и Ñтал ждать МариÑу. — Ðнтонио мы не навещаем, — объÑвила она Ñевшему к ней в автомобильчик Ðндрю. — За ночь ему Ñтало хуже? — Ðаоборот, Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð° ему полегчало. Ðо Ð¼Ð¾Ñ Ñ‚ÐµÑ‚ÐºÐ° получила Ñреди ночи неприÑтный звонок. — То еÑть? — Звонивший не предÑтавилÑÑ, а проÑто поÑоветовал ей получше Ñледить за племÑнницей и за ее неподобающими знакомÑтвами, иначе поÑледуют Ñерьезные неприÑтноÑти. — Смотрите-ка, Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ ÐžÑ€Ñ‚Ð¸Ñа не терÑÑŽÑ‚ времени даром. — ÐœÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ беÑпокоит, что они уже знают о вашем приезде и о том, что мы Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ знакомы. — Ркроме Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ðµ не может быть других «неподобающих знакомÑтв»? — Ð’Ñ‹ Ñерьезно? — Ðо ведь вы очаровательны, вокруг Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ð²ÐµÑ€Ð½Ñка крутитÑÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ парней… — Ваши ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚Ðµ оÑтавить при Ñебе, Ñ Ð²Ð»ÑŽÐ±Ð»ÐµÐ½Ð° в Ñвоего жениха. — Ðто был комплимент без вÑÑких задних мыÑлей, — заверил ее Ðндрю. — Ð’Ñ‹ знаете, на какой улице находитÑÑ Ñлужебный вход больницы? — Людей ОртиÑа нам вÑе равно не перехитрить, в больнице у них может быть Ñообщник. Я не хочу подвергать Ðнтонио опаÑноÑти, хватит Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ аварии. — Какова Ð´Ð°Ð»ÑŒÐ½ÐµÐ¹ÑˆÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ð°? — Я везу Ð²Ð°Ñ Ðº Ñвоей тете, она знает гораздо больше, чем Ñ Ð¸ чем многие в городе. Она одна из первых матерей площади МаÑ. КÑтати, одно уточнение: вы не заплатили мне за уÑлуги туриÑтичеÑкого гида. — Я не назвал бы Ñто туризмом, но учту ваш намек… и ваше отличное чувÑтво юмора. * * * Луиза жила в ÑобÑтвенном домике в квартале Монте-Чинголо. К ее двери пришлоÑÑŒ идти через двор, тонувший в тени уÑыпанного лиловыми цветками палиÑандрового дерева. Стены домика были Ñплошь увиты ÑтраÑтоцветом. Из Луизы получилаÑÑŒ бы Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð±Ð°Ð±ÑƒÑˆÐºÐ°, но диктатура лишила ее возможноÑти иметь внуков. МариÑа проводила Ðндрю в гоÑтиную. — Так Ñто вы — американÑкий журналиÑÑ‚, раÑкапывающий наше прошлое? — ÑпроÑила Луиза, поднимаÑÑÑŒ Ñ ÐºÑ€ÐµÑла и Ð¾Ñ‚ÐºÐ»Ð°Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¾ÑÑворд. — Ð Ñ-то предÑтавлÑла Ð²Ð°Ñ ÐºÑ€Ð°Ñавчиком. МариÑа улыбнулаÑÑŒ, ее тетушка приглаÑила Ðндрю за Ñтол и, отлучившиÑÑŒ на кухню, вернулаÑÑŒ Ñ Ñ‚Ð°Ñ€ÐµÐ»ÐºÐ¾Ð¹ хруÑÑ‚Ñщего печеньÑ. — Почему вы интереÑуетеÑÑŒ ОртиÑом? — ÑпроÑила она, Ð½Ð°Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐµÐ¼Ñƒ лимонад. — Моего главного редактора заинтереÑовал его жизненный путь. — Странный интереÑ! — Ей интереÑно понÑть, как обыкновенный человек превращаетÑÑ Ð² палача, — ответил Ðндрю. — Вот бы и прилетела Ñама, чем поÑылать ваÑ. Я бы назвала ей Ñотни военных, Ñтавших чудовищами. ÐžÑ€Ñ‚Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð» необычным, но не худшим Ñреди них. Он Ñлужил летчиком береговой охраны, играл второÑтепенную роль. У Ð½Ð°Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не было формальных доказательÑтв его учаÑÑ‚Ð¸Ñ Ð² пытках. Ðе подумайте, что Ñ ÐµÐ³Ð¾ выгораживаю, он творил ужаÑные вещи и должен, как многие другие, гнить за Ñвои преÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² тюремной камере. Ðо, как и многие другие, он вывернулÑÑ Ð¸ пока что гулÑет на Ñвободе. ЕÑли вы поможете нам доказать, что ÐžÑ€Ñ‚Ð¸Ñ Ð¸ коммерÑант Ортега — одно и то же лицо, то мы Ñможем довеÑти дело до Ñуда. Во вÑÑком Ñлучае, попытаемÑÑ. — Что вы о нем знаете? — Об Ортеге пока что немного. Что до ОртиÑа, то Ñ ÐµÐ³Ð¾ родоÑловной можно ознакомитьÑÑ Ð² архиве ÐСМÐ. — Как он Ñумел уÑкользнуть от правоÑудиÑ? — О каком правоÑудии вы говорите, Ñеньор журналиÑÑ‚? О том, которое амниÑтировало Ñтих шакалов? О том, которое дало им Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸Ð·Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñебе новые документы? ПоÑле Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´ÐµÐ¼Ð¾ÐºÑ€Ð°Ñ‚Ð¸Ð¸ в 1983 году мы, Ñемьи жертв, решили, что преÑтупники получат по заÑлугам. Ðо мы не учли беÑхарактерноÑть президента ÐльфонÑина и могущеÑтво армии. Военный режим уÑпел замеÑти Ñледы, отÑтирать замаранные кровью мундиры, ÑпрÑтать Ð¾Ñ€ÑƒÐ´Ð¸Ñ Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð¾Ðº в ожидании лучших времен. Ðет никаких гарантий, что вÑе не повернетÑÑ Ð²ÑпÑть. Ð”ÐµÐ¼Ð¾ÐºÑ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ ÑƒÑзвима. ЕÑли вы Ñчитаете, что Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸, американцами, ничего плохого не произойдет, то ошибаетеÑÑŒ так же, как ошиблиÑÑŒ мы. Ð’ 1987 году Баррейро и Рико, выÑокие военные чины, подÑÑ‚Ñ€ÐµÐºÐ°Ñ Ð°Ñ€Ð¼Ð¸ÑŽ к мÑтежу, Ñумели заткнуть рот нашей ÑŽÑтиции. Было принÑто два позорных закона: один — об обÑзательном повиновении, уÑтанавливающий иерархию ответÑтвенноÑти в завиÑимоÑти от воинÑкого званиÑ, и другой, еще более поÑтыдный, — о «поÑледней точке», неподÑудноÑти вÑех преÑтуплений, приговоры по которым еще не были вынеÑены. Ваш ОртиÑ, как Ñотни его Ñообщников, получил охранное ÑвидетельÑтво, оÑвободившее его от вÑÑкого преÑледованиÑ. Под дейÑтвие Ñтих законов подпали и многие жеÑтокие палачи, оÑвободили даже тех, кто уже Ñидел за решеткой. Отмены Ñтих законов пришлоÑÑŒ дожидатьÑÑ Ñ†ÐµÐ»Ñ‹Ñ… пÑтнадцать лет. Можете предÑтавить, как надежно Ñта нечиÑть уÑпела ÑпрÑтатьÑÑ Ð·Ð° полтора деÑÑтилетиÑ! — Как такое допуÑтил аргентинÑкий народ? — Забавно, Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼ выÑокомерием вы задаете Ñтот вопроÑ! Разве вы, американцы, отдали под Ñуд Ñвоего президента Буша, его вице-президента Дика Чейни или миниÑтра обороны? Рведь они разрешили пытать пленников в иракÑких тюрьмах, Ð¾Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñто гоÑударÑтвенной необходимоÑтью, да к тому же Ñоздали концлагерь в Гуантанамо. Закрыли вы Ñтот лагерь, который ÑущеÑтвует уже более деÑÑти лет в нарушение ЖеневÑких Ñоглашений? Сами видите, как хрупка демократиÑ. Так что не надо Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñуждать. Мы делали то, что могли, противоÑÑ‚Ð¾Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ‰ÐµÑтвенной армии, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñтраивала под Ñвои цели веÑÑŒ гоÑударÑтвенный механизм. Чаще вÑего мы довольÑтвовалиÑÑŒ тем, что обеÑпечивали учебу наших детей в школе, кормили их, заботилиÑÑŒ о крыше над головой. Ðто тоже требовало больших уÑилий и жертв от неимущих Ñлоев аргентинÑкого общеÑтва. — Я Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ оÑуждаю, — попыталÑÑ Ð¾Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð´Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ðндрю. — Ð’Ñ‹ не ÑудьÑ, Ñеньор репортер, но вы можете помочь торжеÑтву правоÑудиÑ. ЕÑли вы Ñумеете разоблачить того, кто прÑчетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ маÑкой Ортеги, и еÑли он дейÑтвительно окажетÑÑ ÐžÑ€Ñ‚Ð¸Ñом, то его ждет заÑÐ»ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ€Ð°. Ð’ Ñтом Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð° вам помочь. Луиза вÑтала и подошла к буфету — главному предмету мебели в ее гоÑтиной. Вынув из Ñщика альбом, она положила его на Ñтол и принÑлаÑÑŒ лиÑтать, ÑÐ»ÑŽÐ½Ñ Ð¿Ð°Ð»ÐµÑ†. ÐÐ°Ð¹Ð´Ñ Ñ‚Ð¾, что иÑкала, она подала альбом Ðндрю: — Вот ваш ÐžÑ€Ñ‚Ð¸Ñ Ð² 1977 году. Ему было уже за Ñорок — многовато, чтобы управлÑть более крупными Ñамолетами, чем в береговой охране. Кадровый офицер, не доÑтигший больших выÑот. СоглаÑно выводам ÑледÑтвиÑ, которые Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ»Ð° в архивах Ðациональной комиÑÑии по иÑчезновению людей, он был командиром Ñкипажа в неÑкольких «рейÑах Ñмерти». Из его Ñамолета молодых мужчин и женщин, иногда ÑовÑем еще детей, ÑбраÑывали живьем в воды Ла-Платы. ГлÑÐ´Ñ Ð½Ð° фотографию горделиво позирующего офицера, Ðндрю поморщилÑÑ Ð¾Ñ‚ отвращениÑ. — Он не подчинÑлÑÑ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¸ÐºÑƒ ÐСМРМаÑÑере. Ðаверное, Ñто и помогло ему проÑкочить через Ñито в те годы, когда ÑущеÑтвовала опаÑноÑть ареÑта. Командиром ОртиÑа был начальник береговой охраны Гектор ФебреÑ. Одновременно Ð¤ÐµÐ±Ñ€ÐµÑ Ð²Ð¾Ð·Ð³Ð»Ð°Ð²Ð»Ñл разведку ÐСМÐ, в его раÑпорÑжении находилÑÑ Ñектор четыре Ñ Ð½ÐµÑколькими пыточными камерами и родильным отделением. «Родильное отделение» — Ñлишком пышное название Ð´Ð»Ñ Ñтой клетки площадью в неÑколько квадратных метров, где роженицы производили на Ñвет потомÑтво, как животные. Хуже, чем животные: им натÑгивали на головы джутовые мешки. Ð¤ÐµÐ±Ñ€ÐµÑ Ð·Ð°ÑтавлÑл женщин подпиÑывать проÑьбу к родным позаботитьÑÑ Ð¾ ребенке на Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸Ñ… заключениÑ. Дальнейшее вам извеÑтно. Ртеперь, Ñеньор Стилмен, Ñлушайте Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾, ибо еÑли вам дейÑтвительно нужна Ð¼Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒ, то нам Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ нужно будет кое о чем Ñразу договоритьÑÑ. Ðндрю налил Луизе лимонаду, она залпом оÑушила Ñтакан и Ñо Ñтуком поÑтавила его на Ñтол. — ВеÑьма вероÑтно, что ÐžÑ€Ñ‚Ð¸Ñ Ð·Ð° оказанные им уÑлуги получил награду — одного из таких детей. — И веÑьма вероÑтно, что вам об Ñтом доÑтоверно извеÑтно? — Ðе важно. Именно об Ñтом мы Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ и должны договоритьÑÑ. Открыть правду кому-то из таких детей — дело, требующее предельной оÑторожноÑти. Ð”Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ, матерей площади МаÑ, такой подход принципиален. Узнать, Ñтав взроÑлым, что ваши родители вовÑе вам не родители, более того, что они приложили руку к гибели тех, кто дал вам жизнь, — такое без поÑледÑтвий не проходит. Ðто очень трудный и болезненный процеÑÑ. Мы ÑражаемÑÑ Ð·Ð° то, чтобы воÑторжеÑтвовала иÑтина, за возвращение жертвам диктатуры их наÑтоÑщих имен, но мы против того, чтобы ломать жизнь невинным людÑм. Я раÑÑкажу вам вÑе, что знаю, и вÑе, что Ñмогу узнать об ОртиÑе, а вы обÑзуетеÑÑŒ раÑÑказывать вÑе, что Ñможете узнать об Ñтих детÑÑ…, мне одной. Дайте чеÑтное Ñлово, что никакие ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ них вы не предадите оглаÑке без моего разрешениÑ. — Я Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ понимаю, Луиза. Полуправды не бывает! — Ð’ том-то и дело, что бывает. ЕÑть Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð´Ð°, которую Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð²Ñ‹Ð²Ð°Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ Ñразу. ПредÑтавьте, что вы — такой «приемный» Ñын. Ðапример, Ñтого Ñамого ОртиÑа. ХотелоÑÑŒ бы вам вдруг узнать, что ваших наÑтоÑщих родителей убили, что вÑÑ Ð²Ð°ÑˆÐ° жизнь — обман, что Ñама ваша личноÑть — ÑÐ¿Ð»Ð¾ÑˆÐ½Ð°Ñ Ñ„Ð¸ÐºÑ†Ð¸Ñ, вплоть до имени? ХотелоÑÑŒ бы вам узнать об Ñтом из газетной Ñтатьи? Ð’Ñ‹ задумывалиÑÑŒ хоть раз о поÑледÑтвиÑÑ… такой Ñтатьи Ð´Ð»Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸ тех, кого она каÑаетÑÑ? У Ðндрю возникло неприÑтное чувÑтво, будто в комнату влетела тень Капетты. — Пока что нам рано закуÑывать удила, доказательÑтв уÑÑ‹Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐžÑ€Ñ‚Ð¸Ñом украденного ребенка у Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚. Ðо Ñ Ð½Ð° вÑÑкий Ñлучай Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´Ð°ÑŽ, чтобы между нами не возникло недопониманиÑ. — Даю вам Ñлово ничего не публиковать, не обÑудив материал Ñначала Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸, даже еÑли Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ²Ð°ÑŽ, что вы кое о чем умалчиваете… — Там видно будет. Рпока позаботьтеÑÑŒ о ÑобÑтвенной безопаÑноÑти. Ð¤ÐµÐ±Ñ€ÐµÑ Ñлыл одним из Ñамых жеÑтоких убийц. Он взÑл Ñебе кличку Джунгли, потому что хваÑталÑÑ, что ÑвирепоÑтью превоÑходит целую Ñтаю хищников. ÐŸÐ¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ´ÐºÐ¸Ñ… выживших, побывавших у него в лапах, приводÑÑ‚ в оторопь. — Ðтот Ð¤ÐµÐ±Ñ€ÐµÑ Ð´Ð¾ Ñих пор жив? — Увы, нет. — Почему «увы»? — Потому что, воÑпользовавшиÑÑŒ законом об амниÑтии, он провел почти веÑÑŒ оÑтаток жизни на Ñвободе. Ð’ 2007 году его наконец оÑудили, но только за четыре преÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð· четырехÑот, которые он Ñовершил. Ð’Ñе мы ждали приговора. Какой кары заÑлуживает человек, привÑзавший годовалого малыша к груди отца, от которого он добивалÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ð¹, и включивший Ñлектрогенератор? Ð’ тюрьме Ð¤ÐµÐ±Ñ€ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð»ÑÑ Ð¾Ñобыми поблажками и обитал в комфортных уÑловиÑÑ…, о которых и на Ñвободе можно только мечтать. Ðо за неÑколько дней до начала процеÑÑа его нашли в камере мертвым: отравление цианиÑтым калием. Военные иÑпугалиÑÑŒ, что у него развÑжетÑÑ Ñзык, поÑтому правоÑудие так и не уÑпело ÑвершитьÑÑ. Ð”Ð»Ñ Ñемей его жертв Ñто равноÑильно продолжению пытки. Сказав Ñто, Луиза выразительно Ñплюнула. — Ð¤ÐµÐ±Ñ€ÐµÑ ÑƒÐ½ÐµÑ Ñ Ñобой в могилу вÑе, что знал о дальнейшей Ñудьбе пÑтиÑот отнÑтых у родителей детей разного возраÑта. Его Ñмерть не облегчила нам задачу, тем не менее мы не опуÑкаем руки, неуÑтанно трудимÑÑ Ð¸ раÑÑчитываем на победу. Ðто вÑе Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÑŽ Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы вы проÑвили оÑмотрительноÑть. БольшинÑтво людей ФебреÑа до Ñих пор живы и разгуливают на Ñвободе, они готовы у любого, кто ими заинтереÑуетÑÑ, отбить охоту проÑвлÑть любопытÑтво. ÐžÑ€Ñ‚Ð¸Ñ Ð¸Ð· их чиÑла. — И как же нам уÑтановить, что под личиной Ортеги ÑкрываетÑÑ ÐžÑ€Ñ‚Ð¸Ñ? — Сличить фотографии. ПоÑмотрим, что оÑталоÑÑŒ от пленки МариÑÑ‹, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñамодовольного майора из моего альбома и коммерÑанта ÑемидеÑÑти четырех лет разделÑÑŽÑ‚ три деÑÑтилетиÑ. К тому же проÑтое ÑходÑтво Ð´Ð»Ñ Ñуда еще не доказательÑтво. Самый лучший ÑпоÑоб добитьÑÑ Ñвоего, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¼Ð½Ðµ Ñто кажетÑÑ Ð½ÐµÐ¾ÑущеÑтвимым, — прижать его и заÑтавить говорить. Каким образом? ПонÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имею. — Я раÑкопаю прошлое Ортеги, и мы поÑмотрим, не Ñовпадает ли оно Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐ»Ñ‹Ð¼ ОртиÑа. — Ðу и наивноÑть! Поверьте, ÐžÑ€Ñ‚Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñл документы не без помощи Ñообщников. ИÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸ новоÑвленного Ортеги будет подтверждена ÑпиÑками учеников школы, где он Ñкобы училÑÑ, дипломами, Ñправками Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‹, даже поддельным удоÑтоверением о прохождении воинÑкой Ñлужбы. МариÑа, Ñтупай Ñо мной, поможешь мне на кухне! — приказала Луиза племÑннице, вÑтаваÑ. ОÑтавшиÑÑŒ в гоÑтиной один, Ðндрю Ñтал проÑматривать альбом. Ðа каждой Ñтранице краÑовалаÑÑŒ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð³Ð¾-нибудь военного Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ званиÑ, подразделениÑ, ÑпиÑка Ñовершенных им преÑтуплений; кое-где были надпиÑаны наÑтоÑщие имена ребенка или детей, которых приÑвоил Ñтот человек. Ð’ конце был ÑпиÑок пÑти Ñотен малышей, чьи родители пропали без веÑти. Слово «опознан» ÑтоÑло только против пÑтидеÑÑти имен. Луиза и МариÑа быÑтро вернулиÑÑŒ. МариÑа дала понÑть Ðндрю, что ее Ñ‚ÐµÑ‚Ñ ÑƒÑтала и что им пора прощатьÑÑ. Ðндрю поблагодарил Луизу и пообещал держать ее в курÑе Ñвоего раÑÑледованиÑ. МариÑа вела машину молча, но нервно. Ðа перекреÑтке она отчаÑнно загудела грузовику, не уÑтупившему ей дорогу, и не пожалела Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÑтв, из которых Ðндрю, Ñвободно владевший иÑпанÑким, понÑл далеко не вÑе. — Я чем-то Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð°ÑÑтроил? — обратилÑÑ Ð¾Ð½ к МариÑе. — ОÑтавьте Ñвой напыщенный тон, Ñеньор Стилмен, Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒ в баре работаю. КÑтати, Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð»ÑŽ, когда Ñо мной говорÑÑ‚ прÑмо. — Ð¢ÐµÑ‚Ñ Ñказала вам что-то, не предназначавшееÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ñ… ушей? — ПонÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имею, о чем вы, — отрезала МариÑа. — Она позвала Ð²Ð°Ñ Ð² кухню помочь вымыть Ñтаканы, но вы броÑили их на Ñтоле. — Она поÑоветовала мне не доверÑть вам, потому что вы знаете больше, чем говорите, а раз вы что-то Ñкрываете, то полноÑтью доверÑть вам нельзÑ. Ведь наше Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ знакомÑтво в гоÑтиничном баре не было Ñлучайным? Ðе Ñоветую врать, а то вам придетÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð½Ð° такÑи и впредь обходитьÑÑ Ð±ÐµÐ· моей помощи. — Ð’Ñ‹ правы, Ñ Ð·Ð½Ð°Ð», что ваша Ñ‚ÐµÑ‚Ñ â€” одна из матерей площади ÐœÐ°Ñ Ð¸ что через Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ уÑтановить Ñ Ð½ÐµÐ¹ контакт. — Я поÑлужила вам приманкой? Ðичего Ñебе! Как вы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ»Ð¸? — Ваше Ð¸Ð¼Ñ Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð»Ð¾ в переданном мне доÑье, там же значилоÑÑŒ ваше меÑто работы. — Откуда в Ñтом доÑье мое имÑ? — Об Ñтом Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ не больше, чем вы. Пару меÑÑцев назад Ð¼Ð¾Ñ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ´Ð°ÐºÑ‚Ð¾Ñ€ÑˆÐ° получила конверт Ñо ÑведениÑми об ОртиÑе и об одной иÑчезнувшей ÑупружеÑкой паре. Ð’ пиÑьме ÐžÑ€Ñ‚Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ð²Ð¸Ð½ÑлÑÑ Ð² ÑоучаÑтии в их убийÑтве. Там же было указано ваше имÑ, ваша родÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑвÑзь Ñ Ð›ÑƒÐ¸Ð·Ð¾Ð¹ и ÑтоÑла оÑÐ¾Ð±Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ°, что вам можно доверÑть. Оливию Стерн — так зовут главного редактора — Ñто раÑÑледование Ñильно заинтереÑовало, и она поручила мне разузнать вÑе об ОртиÑе и пролить Ñвет на мрачные годы аргентинÑкой диктатуры. Через год Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð´Ð¾Ð²Ñ‰Ð¸Ð½Ð° — Ñорок лет Ñ Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð° ее уÑтановлениÑ, об Ñтом будут пиÑать вÑе газеты. Оливии захотелоÑÑŒ обÑкакать конкурентов. Мотив, по-моему, понÑтен. — Кто приÑлал вашей главной редакторше Ñти материалы? — Она Ñказала мне, что отправитель — аноним, но Ñама Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ‚ доÑтаточно документальных подтверждений, чтобы принимать ее вÑерьез. Пока что вÑе подтверждаетÑÑ. У Оливии полно недоÑтатков, у нее дурной характер, но она наÑтоÑщий профеÑÑионал. — Похоже, вы Ñ Ð½ÐµÐ¹ два Ñапога пара. — Ð’Ñ‹ заблуждаетеÑÑŒ. — Я бы не звала Ñвоего хозÑина по имени. — Ð Ñ Ð·Ð¾Ð²Ñƒ — Ñто Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð¸Ð»ÐµÐ³Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð·Ñ€Ð°Ñта! — Она моложе ваÑ? — Да, на неÑколько лет. — Ваша начальница — женщина моложе ваÑ. ПредÑтавлÑÑŽ, как Ñтрадает ваше Ñамолюбие! — заÑмеÑлаÑÑŒ МариÑа. — Ð’Ñ‹ отвезете Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² архив, о котором упомÑнула ваша тетÑ? — ЕÑли Ñ â€” водитель, выполнÑющий приказы хозÑина, то Ñто должно ÑоответÑтвенно оплачиватьÑÑ, Ñеньор Стилмен. — И вы еще толкуете о моем ущемленном Ñамолюбии? МариÑе пришлоÑÑŒ заехать в автомаÑтерÑкую: у «жука» Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð¸ выÑекал на ходу иÑкры глушитель, а двигатель Ñтучал так, что можно было оглохнуть. Пока механик пыталÑÑ ÐºÐ°Ðº-то поправить положение — на новый глушитель у МариÑÑ‹ вÑе равно не хватало денег, — Ðндрю отошел в Ñторонку и набрал номер редакции. ÐžÐ»Ð¸Ð²Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° на Ñовещании, но ее помощница попроÑила Ðндрю подождать на линии. — Какие новоÑти? — ÑпроÑила ОливиÑ, шумно Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ð½Ð¸Ðµ. — Ðеважные, хуже, чем в прошлый раз. — РаÑÑкажите толком. — РаÑÑказать Ñовершенно нечего, — броÑил Ðндрю, злÑÑÑŒ на ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð° Ñти опрометчивые Ñлова. — Я убежала Ñ ÑовещаниÑ, а вы… — Мне потребуетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ð°Ð²ÐºÐ°. — Я Ð²Ð°Ñ Ñлушаю. — ÐžÐ»Ð¸Ð²Ð¸Ñ ÑƒÐ¶Ðµ Ñтучала ручкой по Ñтолу. — Две тыÑÑчи долларов. — Ð’Ñ‹ шутите? — Петли надо Ñмазать, иначе двери не откроютÑÑ. — Получите половину. И ни доллара больше до вашего возвращениÑ. — Попробую уложитьÑÑ Ð² Ñту Ñумму, — ответил Ðндрю, надеÑвшийÑÑ Ð½Ð° меньшее. — Вам больше нечего мне Ñказать? — Завтра Ñ Ð¾Ñ‚Ð±Ñ‹Ð²Ð°ÑŽ в Кордову. ЕÑть вÑе оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñчитать, что наш человек прÑчетÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼. — У Ð²Ð°Ñ ÐµÑть доказательÑтва, что Ñто он? — ÐадеюÑÑŒ, Ñ Ð²Ð·Ñл верный Ñлед. — Как только будут новоÑти, звоните. Можете прÑмо домой. У Ð²Ð°Ñ ÐµÑть мой номер? — Где-то запиÑан. ÐžÐ»Ð¸Ð²Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑила трубку. Ðндрю неÑтерпимо захотелоÑÑŒ уÑлышать Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð’Ñлери, но он не Ñтал беÑпокоить ее на работе, решив позвонить вечером. Механик заверил МариÑу, что машина может еще немного побегать: он Ñделал вÑе возможное, чтобы она продержалаÑÑŒ еще добрую тыÑÑчу километров. Дыра заварена, глушитель закреплен. МариÑа Ñтала иÑкать в карманах деньги, Ðндрю Ñунул механику пÑтьдеÑÑÑ‚ долларов. Тот раÑÑыпалÑÑ Ð² благодарноÑÑ‚ÑÑ… и даже раÑпахнул Ð´Ð»Ñ Ðндрю дверцу. — ÐапраÑно вы Ñто Ñделали, — процедила МариÑа, ÑадÑÑÑŒ за руль. — Считайте Ñто моим Ñкромным вкладом в раÑходы по поездке. — Хватило бы и половины! Ð’Ñ‹ ÑвалÑли дурака. — Зато вы видите, наÑколько мне важна ваша помощь, — парировал Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ¾Ð¹ Ðндрю. — О какой поездке вы упомÑнули? — Ð’ Кордову. — Ð’Ñ‹ еще упрÑмее, чем Ñ. Пока вы не Ñовершили Ñту глупоÑть, держите адреÑ: Ñто ближе Кордовы. — Куда мы направлÑемÑÑ? — Я — домой, переодетьÑÑ. Мне вечером на работу. Рвы возьмете такÑи. — МариÑа протÑнула ему лиÑток. — Ðто бар, завÑегдатаи которого — бывшие партизаны-монтонероÑ. Ведите ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ поÑкромнее. — Как Ñто? — За одним из Ñтоликов вы увидите троицу, режущуюÑÑ Ð² карты. Ð’ их компании был четвертый, но он так и не вышел из заÑтенков ÐСМÐ. У них теперь ритуал: каждый вечер они возобновлÑÑŽÑ‚ ту некогда прерванную партию. Вежливо попроÑите у них Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð½Ñть пуÑтое меÑто, угоÑтите их разок, потом разок им проиграйте — Ñтого требуют приличиÑ. ЕÑли вам будет Ñлишком везти, они Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ð¾Ð½ÑÑ‚, будете играть плохо — кончитÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼ же Ñамым. — Что за игра? — Покер. Они объÑÑнÑÑ‚ вам оÑобенноÑти Ñвоей верÑии. Когда завоюете их Ñимпатию, обратитеÑÑŒ к лыÑому бородачу Ðльберто — Ñто один из немногих ÑчаÑтливчиков, выживших в концентрационных лагерÑÑ…. Он побывал в лапах у Ñамого ФебреÑа. Как многие выжившие, он никак не избавитÑÑ Ð¾Ñ‚ чувÑтва вины, и ему очень Ñ‚Ñжело говорить о прошлом. — Ð’ чем же его вина? — Ð’ том, что он оÑталÑÑ Ð¶Ð¸Ð², а большинÑтво его друзей погибли. — Откуда вам вÑе Ñто извеÑтно? — Ðльберто — мой дÑдÑ. — Муж Луизы? — Бывший. Они давно не общаютÑÑ. — Почему? — Ðе ваше дело. — Чем больше Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ знать, тем меньше возможноÑть допуÑтить беÑтактноÑть. — Она поÑвÑтила жизнь выÑлеживанию бывших преÑтупников, а он решил вÑе забыть. Я уважаю и ее, и его выбор. — Зачем тогда ему Ñо мной говорить? — Потому что мы Ñ Ð½Ð¸Ð¼ одной крови, к тому же у Ð½Ð°Ñ ÐµÑть нечто общее — дух противоречиÑ. — Где ваши родители, МариÑа? — Ðехороший вопроÑ, Ñеньор Стилмен. Я Ñама каждый день ломаю голову, кто мои наÑтоÑщие родители: те, кто Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ñтил, или другие, которых Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не знала? МариÑа затормозила у тротуара и потÑнулаÑÑŒ к дверной ручке, чтобы выпуÑтить Ðндрю. — Видите ÑтоÑнку? СÑдете там в такÑи. ЕÑли будете возвращатьÑÑ Ð½Ðµ очень поздно, заглÑните ко мне в бар. Я заканчиваю в Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð¾Ñ‡Ð¸. * * * Бар ÑоответÑтвовал опиÑанию МариÑÑ‹ — Ñтаринный, Ñовершенно не изменившийÑÑ Ð·Ð° долгие деÑÑтилетиÑ. ÐеÑчетные наÑÐ»Ð¾ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÑ€Ð°Ñки придали Ñтенам Ð·Ð°Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡ÑƒÐ´Ð»Ð¸Ð²Ñ‹Ð¹ вид. ОбÑтановка была ÑпартанÑкаÑ: неÑколько Ñтульев, деревÑнные Ñтолы. Ð’ глубине зала виÑела Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñ Ð Ð¾Ð´Ð¾Ð»ÑŒÑ„Ð¾ Уолша, журналиÑта и легендарного Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¼Ð¾Ð½Ñ‚Ð¾Ð½ÐµÑ€Ð¾Ñ, убитого хунтой. ПрÑмо под ней Ñидел Ðльберто: лыÑый череп, гуÑÑ‚Ð°Ñ ÑÐµÐ´Ð°Ñ Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð°. Когда Ðндрю приблизилÑÑ Ðº Ñтолику, за которым он играл в карты Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑми, Ðльберто вÑкинул голову, глÑнул на чужака и, не проронив ни Ñлова, вернулÑÑ Ðº игре. Ðндрю поÑтупил в точноÑти так, как Ñоветовала МариÑа. СовÑем Ñкоро игрок, Ñидевший Ñправа от Ðльберто, предложил ему к ним приÑоединитьÑÑ. Хорхе, Ñидевший Ñлева, раздал карты и поÑтавил два пеÑо, что ÑоответÑтвовало пÑтидеÑÑти центам. Ðндрю повторил Ñтавку и заглÑнул в Ñвои карты. Ему Ñдали три карты одного доÑтоинÑтва, ему бы надбавить, но, памÑÑ‚ÑƒÑ Ñоветы МариÑÑ‹, он пошел ва-банк. Ðльберто улыбнулÑÑ. ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ Ñдача. Ð’ Ñтот раз Ðндрю получил флÑш-роÑль, но опÑть поддалÑÑ Ð¸ позволил Ðльберто забрать Ñтавку, выроÑшую до четырех пеÑо. Следующие три партии были Ñыграны так же, потом вдруг Ðльберто броÑил Ñвои карты, не доиграв, и поÑмотрел Ðндрю прÑмо в глаза: — Ладно, Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, кто ты, зачем ты здеÑÑŒ и чего от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¶Ð´ÐµÑˆÑŒ. Хватит тратить деньги, прикидываÑÑÑŒ дурачком. Двое других раÑхохоталиÑÑŒ. Ðльберто вернул Ðндрю проигранное. — Ты не заметил, что мы передергиваем карту? Думал, тебе проÑто везет? — Я уже начал удивлÑтьÑÑ… — Он начал!.. — воÑкликнул Ðльберто, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° Ñвоих приÑтелей. — Ты Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ¶Ðµ угоÑтил, Ð´Ð»Ñ Ð±ÐµÑеды и Ñтого довольно, пуÑкай мы еще не друзьÑ. Так ты что, прищучил команданте ОртиÑа? — ÐадеюÑÑŒ, что да, — ответил Ðндрю, ÑÑ‚Ð°Ð²Ñ Ð½Ð° Ñтол Ñтакан Ñ Â«Ð¤ÐµÑ€Ð½ÐµÑ‚Ð¾Ð¼Â» и колой. — Мне не нравитÑÑ, что ты втÑгиваешь в Ñту иÑторию мою племÑнницу. Ðти поиÑки очень опаÑны. Ðо она упрÑма как мул, мне ее не переубедить. — Обещаю, Ñ Ð½Ðµ допущу, чтобы она риÑковала. — Ðе давай обещаний, которых вÑе равно не Ñможешь Ñдержать, ты не предÑтавлÑешь, на что ÑпоÑобны Ñти люди. Был бы он тут, он бы тебе раÑÑказал… — Ðльберто указал на портрет у ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð°Ð´ головой. — Он был журналиÑтом, как ты, но ему приходилоÑÑŒ ежедневно риÑковать жизнью. Его приÑтрелили как Ñобаку. Ðо он ÑроÑтно ÑопротивлÑлÑÑ, прежде чем его изрешетили пулÑми. Ðндрю приглÑделÑÑ Ðº фотографии. Уолш, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, обладал недюжинной харизмой. Его внимательный взглÑд из-под очков был уÑтремлен вдаль. Ðндрю показалоÑÑŒ, что он чем-то похож на его отца. — Ð’Ñ‹ его знали? — оÑведомилÑÑ Ð¾Ð½. — Ðе будем тревожить Ñон мертвецов. Лучше раÑÑкажи, что ты ÑобралÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ð¸Ñать в Ñвоей Ñтатье. — Она еще не готова. Ðе хочетÑÑ Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ неÑбыточных обещаний. ÐžÑ€Ñ‚Ð¸Ñ â€” Ð¿ÑƒÑ‚ÐµÐ²Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ моей Ñтатьи, его личноÑть очень заинтереÑовала моего главного редактора. Ðльберто пожал плечами: — Странно, что газеты вÑегда больше интереÑуютÑÑ Ð¿Ð°Ð»Ð°Ñ‡Ð°Ð¼Ð¸, чем героÑми. Видать, запах дерьма продаетÑÑ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµ, чем аромат роз. ÐžÑ€Ñ‚Ð¸Ñ Ð²Ñе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐºÑƒ. Ð’ логове вам его не заÑтать, а разъезжает он навернÑка Ñ Ð¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð¾Ð¹. — Ðе Ñлишком ободрÑюще. — Ðо ты можешь ÑхватитьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ на равных. — Рпоподробнее? — У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть друзьÑ, беÑÑтрашные люди. Они бы Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñтью поквиталиÑÑŒ Ñ ÐžÑ€Ñ‚Ð¸Ñом и его Ñообщниками. — Должен Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð³Ð¾Ñ€Ñ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐµÑ…Ð°Ð» не Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы организовать вÑтречу противников. Я проÑто хочу кое о чем ÑпроÑить Ñтого типа. — Тебе виднее. Уверен, он примет Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² Ñвоей гоÑтиной, напоит чаем, раÑÑкажет о Ñвоем прошлом… И он еще уверÑет, что не подвергнет риÑку мою племÑнницу! — воÑкликнул Ðльберто, переглÑдываÑÑÑŒ Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑми-картежниками. ÐаклонившиÑÑŒ над Ñтолом, он приблизил лицо вплотную к лицу Ðндрю: — Слушайте Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾, молодой человек, еÑли не хотите Ð·Ñ€Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ñть времÑ. Чтобы ÐžÑ€Ñ‚Ð¸Ñ Ñнизошел до откровенноÑти, тебе надо произвеÑти на него Ñильное впечатление. Я говорю не об избыточном применении Ñилы, Ñто необÑзательно. Такие, как он, в ÑущноÑти, труÑÑ‹. Когда они не ÑбиваютÑÑ Ð² Ñтаи, то ходÑÑ‚ Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¶Ð°Ñ‚Ñ‹Ð¼ хвоÑтом. Пугни его хорошенько — и он вÑе тебе выложит, Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ð°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñлезы. РеÑли он догадаетÑÑ, что ты его боишьÑÑ, он прикончит Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±ÐµÐ· малейших угрызений ÑовеÑти и Ñкормит оÑтанки бродÑчим пÑам. — Я обÑзательно учту ваши Ñоветы, — Ñказал Ðндрю и поднÑлÑÑ Ð¸Ð·-за Ñтола. — Ðе Ñпеши, Ñ ÐµÑ‰Ðµ не закончил. Ðндрю забавлÑл влаÑтный тон дÑди МариÑÑ‹, но он, не Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÑŒ его Ñвоим врагом, подчинилÑÑ Ð¸ Ñнова Ñел. — Тебе везет, — продолжил Ðльберто. — ЕÑли колода не крапленаÑ, — уточнил Ðндрю. — Я не о нашей партии. Ðа вторник назначена вÑÐµÐ¾Ð±Ñ‰Ð°Ñ Ð·Ð°Ð±Ð°Ñтовка, Ñамолеты летать не будут. У ОртиÑа оÑтанетÑÑ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ñтвенный ÑпоÑоб добратьÑÑ Ð´Ð¾ клиента — на автомобиле. Ð¡Ð»ÑƒÑˆÐ°Ñ Ðльберто, Ðндрю приходил к выводу, что МариÑа подробно раÑÑказывала дÑде о каждом их Ñлове и шаге. — Даже еÑли у него будет охрана, удобнее вÑего перехватить его именно в пути. Ðо только еÑли ты ÑоглаÑишьÑÑ, чтобы тебе помогли. — Дело не в моем ÑоглаÑии, проÑто наÑильÑтвенные дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ñовершенно неприемлемы. — Кто говорит о наÑилии? Странный ты журналиÑÑ‚: бери пример Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ, думай головой! Ðндрю Ñ Ñомнением наблюдал за Ðльберто. — Я хорошо знаю шоÑÑе номер воÑемь, Ñ Ñтолько раз проезжал по нему из конца в конец, что еÑли ты повезешь Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² Кордову, то Ñ Ñумею Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ глазами опиÑать вÑе меÑта вдоль дороги. Там километрами Ñ‚ÑнетÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»Ñдный пейзаж, покрытие разбитое, аварии по неÑкольку раз на дню. МариÑа чудом выжила в одной из них, и мне бы не хотелоÑÑŒ, чтобы Ñто повторилоÑÑŒ. Поймите Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð¾, Ñеньор журналиÑÑ‚, Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ñтого типа поднÑли руку на мою племÑнницу и должны за Ñто заплатить. Ð’ неÑкольких километрах от Гахана дорога раздваиваетÑÑ, Ð¾Ð³Ð¸Ð±Ð°Ñ Ñ…Ð¾Ð»Ð¼ Ñо Ñтатуей ПреÑвÑтой Девы. Справа там Ñлеваторы, за ними тебе будет удобно ÑпрÑтатьÑÑ. Мои товарищи поÑтараютÑÑ, чтобы покрышки у машины ОртиÑа лопнули именно в том меÑте. Из грузовиков Ñтолько вÑего вываливаетÑÑ, что Ñто не вызовет подозрений. — ДопуÑтим. Что дальше? — Ð’ автомобиле вÑегда одно запаÑное колеÑо. Что делать, еÑли лопнут Ñразу два, Ñреди ночи, да еще там, где нет мобильной ÑвÑзи? Правильно, идти пешком в ближайшую деревню за помощью. ÐžÑ€Ñ‚Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ туда Ñвоих людей, а Ñам оÑтанетÑÑ Ð¶Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ в машине. — Откуда Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñть? — Бывший офицер, вроде него, навÑегда ÑохранÑет выÑокомерие и завышенную Ñамооценку. БреÑти по грÑзи Ñо Ñвоими подручными значит опуÑтитьÑÑ Ð´Ð¾ их уровнÑ. Я могу ошибатьÑÑ, но уж Ñлишком хорошо Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ Ñтих Ñубъектов. — Хорошо, ÐžÑ€Ñ‚Ð¸Ñ Ñидит один в машине. Сколько времени у Ð½Ð°Ñ ÐµÑть до Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐµÐ³Ð¾ людей? — Четверть чаÑа туда, Ñтолько же обратно. Да еще пока они добудÑÑ‚ÑÑ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼ÐµÑ…Ð°Ð½Ð¸ÐºÐ° Ñреди ночи… У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ полно времени на Ð´Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑтраÑтием. — Ð’Ñ‹ уверены, что он поедет именно ночью? — От ДумеÑнила до БуÑноÑ-ÐйреÑа Ñемь чаÑов по шоÑÑе, накинь еще Ñколько-то времени на пробки. Поверь мне, он уедет поÑле ужина. Один человек за рулем, другой отвечает за безопаÑноÑть того, кого мы Ñчитаем ОртиÑом и кто преÑпокойно дремлет на заднем Ñиденье. Он поÑтараетÑÑ Ð¼Ð¸Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ пригороды до того, как Ñтолица проÑнетÑÑ, и отправитÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾ Ñразу поÑле Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñтречи. — Добротный план, но еÑть одно возражение: еÑли пробьет Ñразу два колеÑа, а то и больше, то машина может врезатьÑÑ Ð² ограждение. Кого мне тогда допрашивать? — Ðто верно, только Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ нет! Одни Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð´Ð° Ñлеваторные башни, о которых Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ говорил, но они ÑтоÑÑ‚ далеко от дороги. Ðндрю, Ñжав ладонÑми виÑки, обдумывал предложение Ðльберто. Потом поднÑл голову, уÑтавилÑÑ Ð½Ð° фотографию Уолша, Ñловно пыталÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð½Ð¸ÐºÐ½ÑƒÑ‚ÑŒ в мыÑли Ñвоего погибшего коллеги, заÑтывшие в прошлом. — Черт побери, Ñеньор Стилмен, раз вам нужна правда, надо набратьÑÑ Ñ…Ñ€Ð°Ð±Ñ€Ð¾Ñти и отправитьÑÑ ÐµÐ¹ навÑтречу! — воÑкликнул Ðльберто. — Что ж, Ñ ÑоглаÑен. Только допрашивать ОртиÑа будем мы Ñ ÐœÐ°Ñ€Ð¸Ñой, одни мы. Дайте Ñлово, что никто из ваших людей не вмешаетÑÑ Ð¸ не попытаетÑÑ ÑвеÑти Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Ñчеты. — Мы пережили Ñтих варваров именно потому, что отличаемÑÑ Ð¾Ñ‚ них. Ðе оÑкорблÑй тех, кто оказывает тебе помощь. Ðндрю вÑтал и протÑнул Ðльберто руку. Тот, помÑвшиÑÑŒ, Ñделал то же Ñамое. — Как тебе МариÑа? — ÑпроÑил он поÑле рукопожатиÑ, Ñнова берÑÑÑŒ за карты. — Ðе уверен, что правильно понимаю ваш вопроÑ. — Ð Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½ в обратном. — Она похожа на ваÑ, Ðльберто, а женщины вашего типа Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ привлекают. * * * ВозвращаÑÑÑŒ в отель, Ðндрю задержалÑÑ Ð² баре. Там Ñблоку негде было упаÑть. МариÑа Ñкользила вдоль Ñтойки, Ð¶Ð¾Ð½Ð³Ð»Ð¸Ñ€ÑƒÑ ÐºÐ¾ÐºÑ‚ÐµÐ¹Ð»Ñми. Когда она наклонÑлаÑÑŒ, в разрезе ее белой блузки виднелаÑÑŒ Ð°Ð¿Ð¿ÐµÑ‚Ð¸Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ´ÑŒ, и клиенты наÑлаждалиÑÑŒ Ñтим зрелищем. Ðндрю долго за ней наблюдал, потом, взглÑнув на чаÑÑ‹, ÑпохватилÑÑ, что уже Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð¾Ñ‡Ð¸, и Ñо вздохом побрел к Ñебе в номер. * * * Ð’ номере пахло табаком и дешевым дезодорантом. Ðндрю повалилÑÑ Ð½Ð° покрывало. Звонить Ð’Ñлери было поздно, но он Ñлишком по ней ÑоÑкучилÑÑ. — Я Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð±ÑƒÐ´Ð¸Ð»? — Почему ты говоришь шепотом? Я уÑнула, но ты молодец, что позвонил, а то Ñ ÑƒÐ¶Ðµ беÑпокоилаÑÑŒ. — День получилÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ длинным, — проÑтонал Ðндрю. — Ð’Ñе идет так, как тебе хочетÑÑ? — Больше вÑего мне хочетÑÑ Ð»ÐµÐ¶Ð°Ñ‚ÑŒ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ Ñ€Ñдом. — Тогда ты мечтал бы об Ðргентине. — Ðе говори так. — Я ÑоÑкучилаÑÑŒ. — И Ñ. — Как тебе работаетÑÑ? — Пока не знаю, увидим завтра. — Что ты увидишь завтра? — Ты приедешь ко мне Ñюда на выходные? — Я бы Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñтью, но Ð¼Ð¾Ñ Ð²ÐµÑ‚ÐºÐ° метро не проходит через БуÑноÑ-ÐйреÑ, к тому же в Ñти выходные у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´ÐµÐ¶ÑƒÑ€Ñтво. — Кто же будет Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ñть? — Ðргентинки дейÑтвительно такие краÑивые? — Ðе знаю, Ñ Ð½Ð° них не Ñмотрю. — Врун! — Мне недоÑтает твоей улыбки. — С чего ты взÑл, что Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±Ð°ÑŽÑÑŒ?.. Ðу да, улыбаюÑÑŒ. ВозвращайÑÑ Ñкорее. — ЗаÑыпай. Мне Ñтыдно, что Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð±ÑƒÐ´Ð¸Ð», проÑто мне нужно было уÑлышать твой голоÑ. — Ð’Ñе хорошо, Ðндрю? — Думаю, да. — Можешь мне звонить в любое времÑ, еÑли тебе не ÑпитÑÑ. — Знаю. Люблю тебÑ. — И Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð»ÑŽ. Ð’Ñлери повеÑила трубку. Ðндрю подошел к окну. МариÑа как раз выходила из отелÑ. Ему почему-то захотелоÑÑŒ, чтобы она обернулаÑÑŒ, но она торопливо Ñела за руль Ñвоего «жука» и умчалаÑÑŒ. * * * Ðндрю разбудил телефонный звонок. Он не Ñразу понÑл, где находитÑÑ Ð¸ который ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñ. — Только не говори, что в одиннадцать чаÑов ты вÑе еще дрыхнешь! — уÑлышал он Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¡Ð°Ð¹Ð¼Ð¾Ð½Ð°. — Ðикто не дрыхнет, — Ñолгал Ðндрю, Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°. — Ты что, вÑÑŽ ночь пировал? ЕÑли ответишь «да», Ñ ÑажуÑÑŒ в первый же Ñамолет. — ÐœÐµÐ½Ñ Ð¼ÑƒÑ‡Ð¸Ð»Ð¸ кошмары, а потом Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾ не мог уÑнуть. — Попробую поверить. Пока ты там прохлаждаешьÑÑ, Ñ Ð²ÐºÐ°Ð»Ñ‹Ð²Ð°ÑŽ в Чикаго. — Отлично! Я и забыл… — Мне бы твою забывчивоÑть! РаÑÑказать о моих доÑтижениÑÑ…? Ðндрю вдруг закашлÑлÑÑ Ñ‚Ð°Ðº Ñильно, что задохнулÑÑ. Его напугали капли крови на ладони. Он попроÑил у Саймона извинениÑ, пообещал перезвонить и броÑилÑÑ Ð² ванную. Из зеркала на него глÑнуло Ñтрашилище: Ñ‚Ñ€ÑƒÐ¿Ð½Ð°Ñ Ð±Ð»ÐµÐ´Ð½Ð¾Ñть, впалые щеки, ввалившиеÑÑ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°, торчащие Ñкулы… КазалоÑÑŒ, за одну ночь он ÑоÑтарилÑÑ Ð»ÐµÑ‚ на тридцать. При новом приÑтупе ÐºÐ°ÑˆÐ»Ñ Ð¾Ð½ забрызгал кровью зеркало. Голова кружилаÑÑŒ, ноги подкашивалиÑÑŒ. Он вцепилÑÑ Ð² край раковины, опуÑтилÑÑ Ð½Ð° колени, раÑÑ‚ÑнулÑÑ Ð½Ð° полу. ПрикоÑновение холодной плитки к щеке привело его в чувÑтво. Он перевернулÑÑ Ð½Ð° Ñпину и уÑтавилÑÑ Ð½Ð° Ñветильник, мигающий на потолке. Шаги в коридоре как будто предвещали поÑвление горничной. Позвать на помощь не было Ñил, поÑтому он попыталÑÑ Ð´Ð¾Ñ‚ÑнутьÑÑ Ð´Ð¾ шнура фена. Ð”Ð»Ñ Ñтого потребовалоÑÑŒ нечеловечеÑкое уÑилие. Он Ñхватил шнур, но не удержал его в пальцах. Шнур закачалÑÑ Ñƒ него перед ноÑом, Ñловно Ð´Ñ€Ð°Ð·Ð½Ñ ÐµÐ³Ð¾. Кто-то вÑтавил ключ в замок. Ðндрю иÑпугалÑÑ, что горничнаÑ, убедившиÑÑŒ, что он в номере, не Ñтанет заходить. Он ÑхватилÑÑ Ð·Ð° край поддона душевой кабины, но заÑтыл, уÑлышав, как за дверью ванной шепчутÑÑ Ð´Ð²Ð¾Ðµ мужчин. Ð’ его номере шел обыÑк — он узнал Ñкрип дверцы шкафа. Он предпринÑл новую попытку дотÑнутьÑÑ Ð´Ð¾ проклÑтого фена, как будто фен мог поÑлужить оружием. От рывка фен упал на пол, и шепот разом Ñтих. Ðндрю Ñел и навалилÑÑ Ñпиной на дверь, упираÑÑÑŒ изо вÑех Ñил ногами, чтобы не дать ее открыть. Его швырнуло вперед, от богатырÑкого удара ногой из двери вылетела задвижка, Ñама дверь обрушилаÑÑŒ внутрь ванной. Мужчина Ñхватил его за плечи и попыталÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ к полу, но Ðндрю, забыв от Ñтраха о головокружении, оказал ему Ñопротивление и даже двинул обидчика кулаком по лицу. Тот от неожиданноÑти рухнул в поддон. Ðндрю вÑкочил и оказалÑÑ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾Ð¼ к лицу Ñ ÐµÑ‰Ðµ одним врагом. Теперь оружием ему поÑлужила емкоÑть Ñ Ð¶Ð¸Ð´ÐºÐ¸Ð¼ мылом. Ðападавший уклонилÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñтого импровизированного ÑнарÑда, и он разбилÑÑ Ð¾ кафельный пол. От двух ударов в лицо Ðндрю отлетел к зеркалу. У него была раÑÑечена бровь, Ñ…Ð»Ñ‹Ð½ÑƒÐ²ÑˆÐ°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒ не давала разглÑдеть противников. Борьба была неравной, у Ðндрю не было ни малейшего шанÑа на победу. Тот из нападавших, что покрепче, прижал его к полу, второй выхватил нож и воткнул его лежавшему в поÑÑницу. Ðндрю завопил от боли, в отчаÑнии Ñхватил Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð° оÑколок фаÑнÑа и полоÑнул им по руке человека, который его душил. Теперь заорал тот. ПÑÑ‚ÑÑÑŒ назад, он поÑкользнулÑÑ Ð½Ð° жидком мыле и задел локтем рычаг противопожарной Ñигнализации. Оглушительно завыла Ñирена, и обоих нападавших Ñлед проÑтыл. Ðндрю Ñполз по Ñтене ванной вниз. Ð¡Ð¸Ð´Ñ Ð½Ð° полу, он завел руку за Ñпину, потом поÑмотрел на Ñвою ладонь: она была в крови. Свет на потолке продолжал мигать. Ðндрю потерÑл Ñознание. 20 — ЕÑли вам так важно было познакомитьÑÑ Ñ Ðнтонио, доÑтаточно было попроÑить, — Ñказала МариÑа, Ð²Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð² больничную палату. Ðндрю молча Ñмотрел на нее. — СоглаÑна, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ до шуток. Я вам очень ÑочувÑтвую. Как они ваÑ! Ðо врач утверждает, что вам очень повезло. — Ðто как поÑмотреть. Лезвие ножа прошло в деÑÑти Ñантиметрах от почки. У докторов Ñтранное предÑтавление о везении. — ПолицейÑкие утверждают, что вы Ñпугнули воров. ГоворÑÑ‚, они вÑе чаще забираютÑÑ Ð² гоÑтиничные номера: ищут ноутбуки, паÑпорта, ценноÑти, которые туриÑты оÑтавлÑÑŽÑ‚ в гоÑтинице. — Ð’Ñ‹ верите в Ñту верÑию? — Ðе верю. — Значит, Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ¶Ðµ двое. — У Ð²Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð» компьютер? — Ðет, Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°ÑŽ по Ñтаринке — царапаю ручкой в блокноте. — Они ушли Ñ Ð¿ÑƒÑтыми руками. Я забрала ваши пожитки, они у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð°. — Ð’Ñ‹ нашли мои запиÑи? — Да. Ðндрю облегченно перевел дух. — ЕÑли вы ÑобираетеÑÑŒ допрашивать во вторник ОртиÑа, то вам надо хорошенько отдохнуть. Ð’Ñ‹ по-прежнему ратуете за цивилизованные методы? — Я здеÑÑŒ не на отдыхе, — фыркнул Ðндрю и попыталÑÑ ÑеÑть в койке. Боль заÑтавила его Ñкорчить гримаÑу, голова пошла кругом. МариÑа подÑкочила к нему, чтобы поддержать. Поправив подушки, она помогла ему уÑтроитьÑÑ Ð¿Ð¾ÑƒÐ´Ð¾Ð±Ð½ÐµÐµ, подала Ñтакан воды. — Еще недавно в Ñтой больнице у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð» только один подопечный… Мне надо было Ñтать медÑеÑтрой, а не барменшей. — Как дела у вашего друга? — Ðа Ñледующей неделе его прооперируют. — Рчто врачи говорÑÑ‚ про менÑ? — Что вам требуетÑÑ Ð½ÐµÑколько дней покоÑ, Ñеньор Стилмен, — ответил вмеÑто МариÑÑ‹ вошедший в палату доктор Геррера. — Ð’Ñ‹ были на волоÑок от Ñмерти. ÐŸÐ¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ðº Ðндрю, он оÑмотрел Ð¿Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñƒ него на лице. — Ð’Ñ‹ чуть не лишилиÑÑŒ глаза. К ÑчаÑтью, хруÑталик и Ñ€Ð°Ð´ÑƒÐ¶Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ‡ÐºÐ° не поÑтрадали, а гематома Ñкоро раÑÑоÑетÑÑ. ВероÑтно, неÑколько дней вы не Ñможете открывать глаз. Мы зашили вам Ñерьезную рану в облаÑти почки, но дежурный врач уже Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ð²Ð°Ð»: Ñама почка цела. Зато общее ÑоÑтоÑние у Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ€ÑˆÐ¸Ð²Ð¾Ðµ. Я бы Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ð», провел бы дополнительное обÑледование… — Какое? — Какое Ñчел бы нужным. БоюÑÑŒ, у Ð²Ð°Ñ Ð³Ð´Ðµ-то кровотечение. Как вы ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовали до Ñтой Ñхватки? — Ðе лучшим образом, — призналÑÑ Ðндрю. — У Ð²Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ в поÑледнее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ‹ Ñо здоровьем? Ðндрю задумалÑÑ. Ðе то чтобы в поÑледнее времÑ, но… Как объÑÑнить доктору Геррере, что у него оÑÐ»Ð¾Ð¶Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñле Ð¿Ð¾ÐºÑƒÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° его жизнь, которое еще впереди? — Сеньор Стилмен, вы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñлышите? — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð¸Ð¾Ð´Ð¸Ñ‡ÐµÑкие приÑтупы Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ Ñильной боли в Ñпине, поÑтоÑнный озноб. — Ðто может быть проÑтое защемление позвоночного нерва, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð²Ñ‹Ð»ÐµÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ от Ñтого очень трудно. Ðо Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½, что вы терÑете кровь, и не выпишу ваÑ, пока не разберуÑÑŒ, что Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸. — Мне надо быть на ногах не позже вечера понедельника. — Мы Ñделаем вÑе от Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð²Ð¸ÑÑщее. Ð’Ñ‹ могли погибнуть. РадуйтеÑÑŒ, что живы, что попали в одну из лучших больниц БуÑноÑ-ÐйреÑа. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð´Ð½ÐµÐ¼ вам Ñделают Ñхограмму брюшной полоÑти, а еÑли результаты ничего не покажут, попробуем томограф. Ртеперь — отдыхать. Я навещу Ð²Ð°Ñ Ð² конце моей Ñмены. Доктор ушел, оÑтавив Ðндрю вдвоем Ñ ÐœÐ°Ñ€Ð¸Ñой. — Где мой мобильник? — ÑпроÑил Ðндрю. Она доÑтала телефон и отдала его владельцу. — Ð’Ñ‹ должны уведомить Ñвою газету. — Ðи за что, они Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ‹Ð²ÐµÐ·ÑƒÑ‚ домой. Предпочитаю, чтобы о ÑлучившемÑÑ Ð½Ð¸ÐºÑ‚Ð¾ не узнал. — ВедетÑÑ ÑледÑтвие, полицейÑкие возьмут у Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ, как только вам полегчает. — Ðто вÑе равно ничего не даÑÑ‚. Зачем Ð·Ñ€Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ времÑ? — Таков закон. — МариÑа, во второй раз Ñ Ð½Ðµ запорю интервью Ñ ÐžÑ€Ñ‚Ð¸Ñом. — Почему во второй раз? — ПроÑто так, забудьте. — СлушайтеÑÑŒ врача, отдыхайте. Будем надеÑтьÑÑ, что к концу недели вам полегчает. Я передам дÑде, что придетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¶Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ неÑколько дней. * * * Ð’ четверг завертелаÑÑŒ каруÑель: Ñхограмма, рентген, доплер, анализы крови и длительное ожидание в коридоре в общеÑтве других пациентов. Под вечер Ðндрю проводили обратно в палату, и, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ ÐºÐ°Ð¿ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¸Ñ†Ñƒ, причинÑвшую адÑкую боль, пока еще не ÑнÑли, ему, по крайней мере, позволили нормально питатьÑÑ. ПерÑонал больницы проÑвлÑл доброжелательноÑть, Ñанитары — предупредительноÑть, еда не вызывала нареканий. ЕÑли бы не Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¸, жаловатьÑÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ бы вообще не на что. Еще не раÑÐ¿Ð¾Ð»Ð°Ð³Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ·ÑƒÐ»ÑŒÑ‚Ð°Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸ обÑледованиÑ, Ðндрю позвонил Ð’Ñлери. Он не раÑÑказал, что Ñ Ð½Ð¸Ð¼ ÑлучилоÑÑŒ, чтобы ее не волновать, к тому же он боÑлÑÑ, как бы она не попыталаÑÑŒ вывезти его из Ðргентины. МариÑа пришла его навеÑтить перед началом Ñмены в баре. Когда она уходила, Ðндрю Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ поборол желание поÑледовать за ней. Ðад ним так давно реÑла Ñмерть, что у него вдруг возникла охота пожить на вÑе Ñто, напитьÑÑ, больше не боÑÑÑŒ грÑдущего похмельÑ. * * * Днем в Ñубботу перед Ðндрю предÑтал доктор Геррера, окруженный Ñтайкой Ñтудентов. Ðндрю не уÑтраивала роль морÑкой Ñвинки, но пришлоÑÑŒ подчинитьÑÑ. ÐÐ°Ð´Ð±Ñ€Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ð´ÑƒÐ³Ð° у него так раÑпухла, что один глаз ÑовÑем закрылÑÑ. Врач заверил его, что через двое Ñуток воÑпаление пройдет. Ðхограмма почек выÑвила небольшое внутреннее кровотечение, вÑе оÑтальные результаты были в норме. Геррера торжеÑтвовал, что подтвердилÑÑ ÐµÐ³Ð¾ диагноз: лихорадка, Ð²Ñ‹Ð·Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð¾Ñ‚ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼, и почечный Ñиндром, вероÑтно, вируÑного проиÑхождениÑ. Сначала Ñимптомы позволÑли заподозрить грипп. Позже началиÑÑŒ головные и мышечные боли, люмбаго, кровотечение. Специального Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтого недуга не ÑущеÑтвует, лучший лекарь — времÑ, а задача врача — позаботитьÑÑ Ð¾ предотвращении оÑложнений. Доктор Геррера поинтереÑовалÑÑ Ñƒ Ðндрю, не разбивал ли он в поÑледнее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð°Ð»Ð°Ñ‚ÐºÑƒ в леÑу: человек, видите ли, заражаетÑÑ Ñтой болезнью при попадании в его организм чаÑтиц ÑкÑкрементов диких животных… Ðндрю, больше вÑего на Ñвете ценивший комфорт, заверил его, что Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль никогда не пришла бы ему в голову. — Ð’Ñ‹ не могли поранитьÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼-то инÑтрументом, побывавшим в леÑу, например охотничьим? Ðндрю тут же подумал об ОлÑоне и Ñжал кулаки, так ему захотелоÑÑŒ врезать Ñтому мерзавцу в челюÑть. — Ðе иÑключено, — ответил Ðндрю, ÑÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ ÑроÑть. — Ð’ Ñледующий раз будьте оÑторожнее, — заключил врач Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ¾Ð¹, довольный, что Ñумел продемонÑтрировать Ñтудентам Ñвою проницательноÑть. — ЕÑли вÑе пойдет хорошо, Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¸ÑˆÑƒ Ð²Ð°Ñ Ð² понедельник днем. Ð’Ñ‹ ведь Ñтого хотели? Ðндрю ÑоглаÑно кивнул. — Вам придетÑÑ Ð·Ð° Ñобой Ñледить. Рана в поÑÑнице не очень ÑерьезнаÑ, но надо дать ей Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ñ€ÑƒÐ±Ñ†ÐµÐ²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ. ПоÑтарайтеÑÑŒ ее не инфицировать. Когда вы возвращаетеÑÑŒ в Штаты? — Ð’ принципе в конце Ñледующей недели. — Я бы Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñил перед отъездом в аÑропорт заглÑнуть на контрольный оÑмотр. Заодно мы Ñнимем вам швы. До понедельника! Хороших вам выходных, Ñеньор Стилмен, — заключил врач, Ð²Ñ‹Ð²Ð¾Ð´Ñ Ñвоих Ñтудентов из палаты Ðндрю. * * * Ðемного Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð´Ñ Ð² тот же день Ðндрю поÑетил полицейÑкий, запиÑавший его показаниÑ. ПолицейÑкий объÑÑнил, что надежды задержать преÑтупников нет никакой, так как в отеле нет камер наблюдениÑ, и Ðндрю не Ñтал подавать заÑвление. ПолицейÑкий, радуÑÑÑŒ, что не будет лишней бумажной волокиты, проÑтилÑÑ, пожелав Ðндрю Ñкорейшего выздоровлениÑ. ÐавеÑтила его и МариÑа, Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ´ÑˆÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð´Ð½Ñ Ñƒ поÑтели жениха и ÑƒÐ´ÐµÐ»Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ Ðндрю чаÑ. Ð’ воÑкреÑенье в больницу ÑвилаÑÑŒ Луиза, ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¾Ñ‚ племÑнницы о неÑчаÑтье и Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð±Ð°Ð»Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ раненого едой ÑобÑтвенного приготовлениÑ. Она провела у него неÑколько чаÑов, поÑлушала его раÑÑказы о журналиÑÑ‚Ñких приключениÑÑ… и Ñама поведала о том, что привело ее в Ñ€Ñды матерей площади МаÑ… Рпотом ÑпроÑила, уÑпел ли он познакомитьÑÑ Ñ Ðльберто. Ðндрю раÑÑказал о партии в покер, и Луиза поÑетовала, что Ðльберто уже тридцать лет только и делает, что режетÑÑ Ð² карты и набирает веÑ. Такой умница, а отказалÑÑ Ð¾Ñ‚ жизни и от жены, проÑто зла не хватает! — Знали бы вы, каким краÑавцем он был в молодоÑти! — Она вздохнула. — Ð’Ñе меÑтные девушки на него зарилиÑÑŒ, но он выбрал менÑ. Я умела вызвать к Ñебе интереÑ: Ñоздавала впечатление, что он мне Ñовершенно безразличен. Рведь вÑÑкий раз, когда он ко мне обращалÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ улыбалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ вÑтрече, Ñ Ñ‚Ð°Ñла, как мороженое на Ñолнце. Ðо Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° Ñлишком горда, чтобы Ñто показать. — Что же заÑтавило Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñвое поведение? — ÑпроÑил заинтереÑовавшийÑÑ Ðндрю. — Как-то вечером… — Луиза доÑтала из Ñвоей корзинки термоÑ. — Врач не запрещает вам кофе? — Он ничего об Ñтом не говорил. ЗдеÑÑŒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ÑÑ‚ какой-то мерзкой бурдой, — пожаловалÑÑ Ðндрю. — Молчание — знак ÑоглаÑиÑ. — И Луиза наполнила чашку до краев. — Значит, как-то вечером Ðльберто заÑвилÑÑ Ðº моим родителÑм. Позвонил в дверь и попроÑил у моего отца Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñо мной прогулÑтьÑÑ. Дело было в декабре: ÑÑ‚Ñ€Ð°ÑˆÐ½Ð°Ñ Ð¶Ð°Ñ€Ð° и влажноÑть. Я подÑлушала их разговор, ÑÑ‚Ð¾Ñ Ð½Ð° леÑтнице. — Что ему ответил ваш отец? — Он отказал Ðльберто и выпроводил его, заÑвив, что дочь не желает его видеть. Мне тогда доÑтавлÑло извращенное удовольÑтвие перечить отцу по любому поводу, поÑтому Ñ Ð¼Ð¸Ð³Ð¾Ð¼ Ñбежала по леÑтнице вниз, накинула на плечи шаль, чтобы не шокировать отца, и ушла Ñ Ðльберто. Уверена, они вÑе Ñто подÑтроили! Отец не признавалÑÑ Ð² Ñтом, Ðльберто тоже, но они годами так надо мной подтрунивали вÑÑкий раз, когда заходила речь о нашем Ñ Ðльберто первом Ñвидании, что у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не возникало Ñомнений, что Ñто был заговор. Прогулка получилаÑÑŒ приÑтнее, чем Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° предположить. Ðльберто не обхаживал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°Ðº, как Ñто делают парни, мечтающие о том, чтобы побыÑтрее затащить девушку в поÑтель. Ðет, он разговаривал Ñо мной о политике, о новом мире, где у каждого будет Ñвобода ÑамовыражениÑ, где бедноÑть переÑтанет быть правилом и превратитÑÑ Ð² иÑключение. Ðльберто был гуманиÑÑ‚ — наивный утопиÑÑ‚, зато Ñамо благородÑтво. У него была ÑƒÐ±ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð½ÐµÑ€Ð° говорить, от его взглÑда Ñ Ð²ÑÑ Ñ‚Ñ€ÐµÐ¿ÐµÑ‚Ð°Ð»Ð°. ЗанÑтые переделкой мира, мы забыли о времени. Когда мы повернули назад, чаÑ, назначенный мне отцом Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹, — он неÑколько раз повторил его, когда мы уходили, — давно миновал. Я знала, что отец поджидает Ð½Ð°Ñ Ñƒ дома, возможно, даже Ñ Ð±ÐµÑ€Ð´Ð°Ð½ÐºÐ¾Ð¹, зарÑженной крупной Ñолью, чтобы преподать Ðльберто хороший урок. ПоÑтому Ñ Ñказала, что мне лучше будет вернутьÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹, иначе ему неÑдобровать, но Ðльберто наÑтоÑл на том, чтобы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ. Ðа углу нашей улицы Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñила у него платок, обвÑзала им Ñвою лодыжку, оперлаÑÑŒ о его плечо и захромала. Увидев менÑ, отец Ñразу уÑпокоилÑÑ Ð¸ броÑилÑÑ Ð½Ð°Ð¼ навÑтречу. Я наврала, что раÑÑ‚Ñнула ногу, поÑтому мы тащилиÑÑŒ обратно чаÑа два, ведь мне приходилоÑÑŒ через каждые Ñто метров оÑтанавливатьÑÑ, чтобы отдышатьÑÑ… Ðе знаю, поверил ли мне папа, но он поблагодарил Ðльберто за то, что тот доÑтавил его дочь домой живой и почти невредимой. ЧеÑть была ÑпаÑена, а Ñто главное. Я же, ложаÑÑŒ Ñпать, думала только о тех чувÑтвах, которые Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ð»Ð¸, когда Ðльберто Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð±Ð½Ñл и когда Ð¼Ð¾Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° легла ему на плечо… Через полгода мы обвенчалиÑÑŒ. Мы были ÑовÑем небогаты и едва Ñводили концы Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð°Ð¼Ð¸, но Ðльберто никогда не унывал. Мы были по-наÑтоÑщему ÑчаÑтливы. Я прожила Ñ Ð½Ð¸Ð¼ лучшие годы моей жизни. Сколько мы ÑмеÑлиÑÑŒ! Рпотом уÑтановилаÑÑŒ Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¸ÐºÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ€Ð°, Ñтрашнее прежних. Ðашему Ñыну было двадцать лет, когда его похитили. Он был у Ð½Ð°Ñ Ñ Ðльберто единÑтвенным ребенком. Он пропал навÑегда, и наш Ñоюз из-за Ñтого раÑпалÑÑ. Каждый переживал ÑлучившееÑÑ Ð¿Ð¾-Ñвоему: он предпочел обо вÑем забыть, а Ñ Ð²Ñтупила в борьбу. Как видите, мы поменÑлиÑÑŒ ролÑми. ЕÑли вы Ñнова вÑтретитеÑÑŒ Ñ Ðльберто, то помните: Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ€ÐµÑ‰Ð°ÑŽ вам говорить ему, что Ñ Ð²Ð°Ð¼ о нем раÑÑказывала. Обещаете? Ðндрю кивнул. — С тех пор как вы побывали у менÑ, Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ñла Ñон. ÐžÑ€Ñ‚Ð¸Ñ â€” не главный перÑонаж моего доÑье, он был, как Ñ ÑƒÐ¶Ðµ говорила, на вторых ролÑÑ… — Ñлужака, не Ñделавший блеÑÑ‚Ñщей карьеры. Ðо теперь Ñ Ð½Ðµ могу избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ мыÑли, что, возможно, Ñто он Ñидел за штурвалом Ñамолета, из которого моего Ñына выброÑили в Ла-Плату… Хочу, чтобы вы его отыÑкали и вырвали у него признание. Самое худшее в жизни женщины — потерÑть Ñвоего ребенка, Ñто Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ‡Ð°Ð¹ÑˆÐ°Ñ Ð´Ñ€Ð°Ð¼Ð° Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ°, Ñтрашнее, чем ÑобÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñмерть. Ðо вы предÑтавьте, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ñто боль — не иметь возможноÑти припаÑть к могиле, так никогда и не увидеть тела… Знать, что тот, кто называл Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð¼Ð¾Ð¹, кидалÑÑ Ð²Ð°Ð¼ в объÑтиÑ, обнимал изо вÑех Ñил… Луиза помолчала, Ð³Ð»Ð¾Ñ‚Ð°Ñ Ñлезы. — Когда ребенок, Ñвет вÑей вашей жизни, иÑчезает без Ñледа и вы знаете, что больше никогда не уÑлышите его голоÑа, ваше ÑущеÑтвование превращаетÑÑ Ð² ад. Луиза отошла к окну, чтобы ÑпрÑтать лицо. ОтдышавшиÑÑŒ, она продолжала, глÑÐ´Ñ Ð²Ð´Ð°Ð»ÑŒ: — Ðльберто нашел убежище в забвении, потому что боÑлÑÑ, как бы боль не толкнула его на Ñлепую меÑть. Он не хотел ÑтановитьÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼, как они. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð³Ð¾ Ñтраха не было. Женщина ÑпоÑобна без малейших угрызений ÑовеÑти убить того, кто похитил ее дитÑ. Будь у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñть, рука бы не дрогнула. Ðндрю не мог не вÑпомнить миÑÑÐ¸Ñ ÐšÐ°Ð¿ÐµÑ‚Ñ‚Ñƒ. Луиза обернулаÑÑŒ. Глаза у нее покраÑнели, но взглÑд был гордый. — Ðайдите его, молю Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð± Ñтом вÑем Ñердцем. ЕÑли не его Ñамого, то по меньшей мере то, что от него оÑталоÑь… Луиза забрала Ñвою корзинку и шагнула к двери. ÐŸÑ€Ð¾Ð²Ð¾Ð¶Ð°Ñ ÐµÐµ взглÑдом, Ðндрю поймал ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° мыÑли, что за Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸Ñ… разговора она очень поÑтарела. Ð’ÑÑŽ ночь ему ÑнилаÑÑŒ вÑтреча Ñ ÐžÑ€Ñ‚Ð¸Ñом. Впервые у него поÑвилаÑÑŒ надежда на уÑпех плана Ðльберто. * * * Под вечер у Ðндрю зазвонил телефон. Он потÑнулÑÑ Ð·Ð° ним, и от Ñтого ничтожного уÑÐ¸Ð»Ð¸Ñ ÐµÐ³Ð¾ пронзила Ñ€ÐµÐ·ÐºÐ°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒ. — Когда ты обещаешь перезвонить через пÑть минут, то… — Я в больнице, Саймон. — Кого-то навещаешь? — Ðет, здеÑÑŒ навещают Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñамого. Он раÑÑказал о том, как на него напали, взÑв Ñ Ð¡Ð°Ð¹Ð¼Ð¾Ð½Ð° Ñлово ничего не говорить Ð’Ñлери. Саймон был готов лететь в Ðргентину, но Ðндрю ему категоричеÑки запретил. Он и так привлек к Ñебе внимание, а поÑвление Саймона вÑе бы еще больше уÑложнило. — Полагаю, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð¾ÐºÐ»Ð°Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ тебе о жене Капетты? — Ðаоборот, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð»ÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ Ñкучный уик-Ñнд. — Она вÑжет днем в Ñкверике, пока мальчуган играет в пеÑочнице. — Ты Ñ Ð½ÐµÐ¹ говорил? — Ðу, как Ñказать… — Ðто вÑе? — Ð’Ñе, не ÑÑ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, что у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ укладываетÑÑ Ð² голове, как Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ ÐºÑ€Ð°Ñотка умудрилаÑÑŒ выйти за Ñтого Капетту. Ðаверное, во мне говорит ревноÑть. — ДейÑтвительно краÑотка? — Брюнетка, глаза чернее ночи, а во взглÑде — беÑпроÑветное одиночеÑтво и Ñтрадание. — Ты вÑе Ñто понÑл, проÑто Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ Ð·Ð° ней? — Я обращаю внимание на любую женщину. Люблю Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½, что ж такого? — Кому ты Ñто раÑÑказываешь, Саймон? — Так о чем Ñ?.. Он зашла в «МакдоналдÑ» выпить кофе. Ее Ñынок притащил Ñлишком Ñ‚Ñжелый подноÑ, ну, Ñ Ð¸ подÑтроил, чтобы он его на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÐ¸Ð½ÑƒÐ»â€¦ Пожертвовал, между прочим, джинÑами во Ð¸Ð¼Ñ Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ³Ð¾ дела! Мамаша вÑкакивает — и ну извинÑтьÑÑ! Я Ñтрою рожу, и вот уже паршивец, готовившийÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÐ²ÐµÑ‚ÑŒÑÑ, хохочет до упаду. Я Ñую ему деÑÑтку на кофе и наггетÑÑ‹, а Ñам под предлогом того, что мне нужны Ñалфетки Ñ ÐµÐµ Ñтолика, подÑаживаюÑÑŒ к ней, и мы вмеÑте ждем Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð°Ð»ÑŒÑ‡ÑƒÐ³Ð°Ð½Ð°. — Теперь Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°ÑŽ! — Как мне больно, что у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ðµ предÑтавление обо мне! — Что она тебе раÑÑказала? — Что поÑелилаÑÑŒ в Чикаго поÑле кончины мужа, чтобы начать Ñ Ñыном новую жизнь. — Траур по отцу ребенка, который жив и здоров? Хороша вдовушка! — При упоминании покойного у нее было такое Ñуровое выражение лица, что у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒ похолодела. Вообще, в ней еÑть что-то пугающее. — Что Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ðº напугало? — Даже не объÑÑнить. ПроÑто в ее общеÑтве Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ в Ñвоей тарелке. — Она Ñказала тебе о поездке в Ðью-Йорк? — Ðет. Ðа прощание Ñ Ñам ей Ñказал, что еÑли она там окажетÑÑ Ð¸ ей что-то понадобитÑÑ, то пуÑть звонит мне, но она ответила, что никогда туда не вернетÑÑ. — Подумала, наверное, что ты за ней приударÑешь. — ЕÑли бы Ñ Ñто Ñделал, то она бы точно передумала. — Могу Ñебе предÑтавить! — Вот именно! Ðо Ñ Ð½Ðµ забывал о Ñвоей миÑÑии. Я же деловой человек, в Чикаго Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÐ»Ð¸ дела. Я отец троих детей и души не чаю в Ñвоей женушке. — Что Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð°Ñтавило прикинутьÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð¾Ð¼ ÑемейÑтва? ПерегрелÑÑ Ð½Ð° Ñолнышке? — Я думал, что тебе Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ хватает, но раз так, то… — Как ты думаешь, она ÑпоÑобна на убийÑтво? — Сил в избытке, врет про Ñвою жизнь и Ñвои планы, вызывает безотчетную тревогу… Ðе вполне Джек ÐиколÑон в фильме «СиÑние», но, уверÑÑŽ тебÑ, от ее взглÑда по коже начинают ползать мурашки. Ðет, Ñерьезно, Ðндрю, зачем тебе терÑть Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð² БуÑноÑ-ÐйреÑе, еÑли ты решил, что через неÑколько недель Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑƒÐ±ÑŒÑŽÑ‚? — Я должен иÑпользовать Ñтот второй шанÑ, Саймон. Я могу защитить Ð’Ñлери от ÑобÑтвенных Ñомнений и довеÑти до конца раÑÑледование, иÑход которого имеет значение не только Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñто мне еще ÑÑнее, чем вчера. Ðндрю попроÑил друга об очередной уÑлуге: поÑле их разговора купить букет цветов и отправить его Ð’Ñлери Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñкой, текÑÑ‚ которой он тут же продиктовал. ПоÑле Ñтого Ðндрю, лежавшему в палате больницы в БуÑноÑ-ÐйреÑе, показалоÑÑŒ, что он Ñлышит Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð›ÑƒÐ¸Ð·Ñ‹, шепчущий ему на ухо: «ЕÑли миÑÑÐ¸Ñ ÐšÐ°Ð¿ÐµÑ‚Ñ‚Ð° Ñчитает Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ñ‹Ð¼ в утрате дочери, то поберегиÑÑŒ!» * * * ПоÑле оÑмотра утром в понедельник доктор Геррера отпуÑтил пациента воÑвоÑÑи, и поÑле Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÐ´Ð½Ñ Ðндрю покинул больницу. МариÑа поджидала его в машине. ПоÑле короткой оÑтановки в отеле они поÑпешили в бар, где должны были вÑтретитьÑÑ Ñ Ðльберто и его товарищами. Ðндрю уÑелÑÑ Ð·Ð° Ñтолик в глубине зала. Ðльберто был один. Он развернул большой лиÑÑ‚ бумаги и начертил маршрут поездки ОртиÑа. — Ðа выезде из Вилла-Марии ÑломавшийÑÑ Ð³Ñ€ÑƒÐ·Ð¾Ð²Ð¸Ðº, перегородивший дорогу, заÑтавит его Ñвернуть Ñ ÑˆÐ¾ÑÑе номер девÑть. Водитель поедет на юг, к шоÑÑе номер воÑемь. Ð’Ñ‹ тем временем доберетеÑÑŒ до Гахана. У холма — вы его легко найдете по маленькой Ñтатуе Девы Марии под ÑтеклÑнной пирамидой — вы увидите Ñправа, в полуÑотне метров от дороги, три башни зернового Ñлеватора. К ним ведет грунтовка. Ð’Ñ‹ Ñ ÐœÐ°Ñ€Ð¸Ñой притаитеÑÑŒ там. Ðе забудьте потушить фары. Можете поÑпать по очереди. ЕÑли ÐžÑ€Ñ‚Ð¸Ñ Ð²Ñ‹ÐµÐ´ÐµÑ‚ из ДумеÑнила чаÑов в девÑть вечера, то к четырем утра доберетÑÑ Ð´Ð¾ Гахана. ОÑтальное предоÑтавьте нам: мы разброÑаем на дороге железки, и мимо холма Ñ Ð”ÐµÐ²Ð¾Ð¹ Марией машина ОртиÑа проедет разве что на ободах. — РеÑли кто-то проедет там раньше него? — Ð’ такой Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ не будет ни души. — Откуда Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñть? — Ðаши люди будут наблюдать за выездами из Оливии, ЧаÑона, ÐрьÑÑа, Санта-Ðмилии, Колона и РохаÑа. За четверть чаÑа до его Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÑÑ‚, и приготовим ему неприÑтноÑть только тогда, когда будем точно знать, что он направлÑетÑÑ Ðº нам. — Там еÑть город под названием ОливиÑ? — ÑпроÑил Ðндрю. — Да, а что? — ПроÑто так. — Когда его машина вÑтанет, дождиÑÑŒ, пока его люди уйдут в Гахан. С Ñ‚Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ одному не Ñладить. СдаетÑÑ Ð¼Ð½Ðµ, ты недавно имел Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ дело и, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ твоему виду, Ñтолкновение завершилоÑÑŒ не в твою пользу. — Ð Ñ Ð½Ðµ в Ñчет? — обиделаÑÑŒ МариÑа. — Твое дело рулить. Ðе Ñмей выходить из-за рулÑ, даже еÑли по нашему Ñмельчаку-журналиÑту откроют огонь. Ты хорошо Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла, МариÑа? Я не шучу. ЕÑли Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ что-то ÑлучитÑÑ, Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ñ‚ÐµÑ‚ÐºÐ° казнит Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ñмо здеÑÑŒ, при Ñвете днÑ. — Она не выйдет из машины, — заверил его Ðндрю, и за Ñто МариÑа пнула его по щиколотке. — Хорошо раÑÑчитайте времÑ. До Гахана отÑюда чаÑа два езды, а вам еще нужно уÑпеть оÑмотретьÑÑ Ð¸ хорошенько ÑпрÑтатьÑÑ. Рикардо приготовил Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ ÐµÐ´Ñƒ в дорогу, он ждет Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² кухне, МариÑа. Ступай, мне еще надо Ñказать Ñеньору пару напутÑтвенных Ñлов. МариÑа повиновалаÑÑŒ дÑде. — Ты найдешь Ñилы довеÑти вÑе Ñто до конца? — Узнаете завтра, — небрежно броÑил Ðндрю. Ðльберто Ñхватил его за локоть. — Я поднÑл на ноги множеÑтво друзей, чтобы обеÑпечить уÑпешное выполнение задачи. Ðа карте не только мое доброе имÑ, но и безопаÑноÑть моей племÑнницы. — Она уже взроÑÐ»Ð°Ñ Ð¸ Ñама за ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‡Ð°ÐµÑ‚. Впрочем, еще не поздно запретить ей ехать Ñо мной. С хорошей картой Ñ Ñам без труда отыщу Ñту дыру. — Она Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ поÑлушаетÑÑ, Ñ Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ больше не авторитет. — Я буду ÑтаратьÑÑ, Ðльберто, а вы Ñделайте так, чтобы Ñта задача, как вы ее называете, не перероÑла в драму. Ð’Ñ‹ дали мне Ñлово, что никто из ваших людей не попытаетÑÑ ÑвеÑти Ñчеты Ñ ÐžÑ€Ñ‚Ð¸Ñом. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñлово одно, и ты его уже получила! — Раз так, вÑе должно пройти без оÑложнений. — Вот, возьми. — Ðльберто положил Ðндрю на колени револьвер. — Мало ли что… Ðндрю вернул оружие. — Ðе думаю, что Ñто поможет обеÑпечить безопаÑноÑть МариÑÑ‹. Мне еще не доводилоÑÑŒ пользоватьÑÑ Ð¾Ð³Ð½ÐµÑтрельным оружием. Вопреки избитым штампам, не вÑе американцы ковбои. Ðндрю хотел вÑтать, но Ðльберто жеÑтом показал ему, что разговор еще не окончен. — Луиза навещала Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² больнице? — Кто вам Ñто Ñказал? — Я ÑправлÑлÑÑ Ð¾ твоем ÑоÑтоÑнии на тот Ñлучай, еÑли бы молодчикам ОртиÑа пришло в голову довеÑти дело до конца. — Значит, ответ на Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð²Ð°Ð¼ извеÑтен. — Она говорила Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ обо мне? Ðндрю молча взглÑнул на Ðльберто и вÑтал. — ОбÑудим Ñто завтра, поÑле того, как Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑÑŒ из Гахана. Ð’Ñего доброго, Ðльберто. * * * Ðндрю поиÑкал взглÑдом «жук» МариÑÑ‹. Его внимание привлек громкий гудок. МариÑа выÑунулаÑÑŒ из окна «Пежо-406»-универÑала. — Ðу что, едем или вы передумали? Ðндрю Ñел в машину. — ДÑдю тревожило ÑоÑтоÑние моей машинки. — ÐепонÑтно, откуда у него такие Ñтранные мыÑли! — уÑмехнулÑÑ Ðндрю. — Ðто его автомобиль. Сами видите, какое значение он придает нашему заданию. — Хватит повторÑть Ñто дурацкое Ñлово! Ðикакое Ñто не задание, Ñ Ð½Ðµ Ñотрудник Ñекретной Ñлужбы, Ñто поручение реÑпектабельной газеты. Я ÑобираюÑÑŒ поговорить Ñ Ð½ÐµÐºÐ¸Ð¼ Ортегой и вытÑнуть из него признание, что на Ñамом деле он — ОртиÑ, еÑли Ñто дейÑтвительно так. — Чем неÑти невеÑть что, лучше помолчите, — оÑадила его МариÑа. Ð’Ñе Ñто воÑемьдеÑÑÑ‚ километров до Гахана они лишь изредка перебраÑывалиÑÑŒ Ñловами. МариÑа ÑоÑредоточилаÑÑŒ на дороге, котораÑ, как предупреждал ее дÑдÑ, была изрÑдно разбита и еле оÑвещена. К полуночи они доÑтигли перекреÑтка, где им предÑтоÑло ждать Ортегу. ОÑтановившиÑÑŒ перед холмиком, МариÑа вышла и принÑлаÑÑŒ оÑматривать меÑтноÑть, вооружившиÑÑŒ фонарем. — ЕÑли шины лопнут именно здеÑÑŒ, — Ñообщила она Ðндрю, — машина Ñъедет в поле. ТревожитьÑÑ Ð½Ðµ о чем, дÑÐ´Ñ Ð²Ñе предуÑмотрел. Ðндрю вглÑделÑÑ Ð² дорогу, наÑколько хватало лучей фар, гадаÑ, когда поÑвÑÑ‚ÑÑ Ð»ÑŽÐ´Ð¸ Ðльберто. — Залезайте в машину! — позвала его МариÑа. — ПроÑелок, ведущий к Ñлеватору, начинаетÑÑ Ð¿Ñ€Ñмо здеÑÑŒ. Мы будем ждать в заÑаде. Ожидание будет долгим, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñамое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ð¼Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ червÑчка. Она запуÑтила мотор и медленно поехала по колее, огибавшей Ñлеватор. ОÑтановившиÑÑŒ между Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð±Ð°ÑˆÐ½Ñми, она выключила фары. Когда глаза привыкли к темноте, Ðндрю убедилÑÑ, что Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ меÑта, где они находÑÑ‚ÑÑ, открываетÑÑ Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¹ обзор меÑта дейÑтвиÑ, тогда как разглÑдеть их Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¸ невозможно. — Ваш дÑÐ´Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвительно вÑе предуÑмотрел. — Ðльберто был один из монтонероÑ, он ÑражалÑÑ Ñ Ñтими мерзавцами во времена, когда они ÑтрелÑли по вÑему, что двигалоÑÑŒ. Скажем так: у него еÑть опыт. Будь он вашим ровеÑником, он Ñидел бы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð² Ñтой машине вмеÑто ваÑ. — Я не его подручный, МариÑа, раз и навÑегда зарубите Ñто Ñебе на ноÑу. — Ð’Ñ‹ говорите Ñто не в первый раз. Я вÑе понÑла. ЕÑть хотите? — Ðе очень. — Ð’Ñе равно надо перекуÑить. — Она протÑнула ему Ñандвич. — Силы вам пригодÑÑ‚ÑÑ. Она зажгла в Ñалоне Ñвет, поÑмотрела на Ðндрю и прыÑнула. — Что Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²ÐµÑелило? — Ð’Ñ‹. — Я такой Ñмешной? — Слева вы очень даже ничего, а вот Ñправа — ни дать ни взÑть Человек-Ñлон.[5] — Благодарю за комплимент. — Ðто комплимент только наполовину, вÑе завиÑит от того, Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð³Ð¾ боку Ñмотреть. — Хотите, чтобы Ñ Ñел за руль? — Ðет, Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÑтраивает ваша Ð¿Ð¾Ð´Ð±Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð°. Ðто как-то больше в моем вкуÑе. — Уверен, Ðнтонио был бы ÑчаÑтлив Ñто Ñлышать. — Ðнтонио не краÑавец, зато очень хороший человек. — ÐœÐµÐ½Ñ Ñто не каÑаетÑÑ. — Рваша жена? Она хорошенькаÑ? — Ð Ñто не каÑаетÑÑ Ð²Ð°Ñ. — Ðам в Ñтой машине почти вÑÑŽ ночь Ñидеть. Ð’Ñ‹ предпочитаете говорить о погоде? — Ð’Ñлери очень краÑиваÑ. — Я бы удивилаÑÑŒ, еÑли бы было иначе. — Почему? — Потому что вы из тех, кто любит горделиво прохаживатьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ руку Ñ ÐºÑ€Ð°Ñоткой-женой. — ОшибаетеÑÑŒ, мы знакомы Ñо школы, тогда во мне не было ничего от рокового ÑоблазнителÑ, наоборот, Ñ Ð±Ñ‹Ð» очень робкий и не умел ухаживать. Таким и оÑталÑÑ. У МариÑÑ‹ завибрировал мобильный телефон, она Ñхватила его и прочитала Ñвежее Ñообщение. — Грузовик на выезде из Вилла-Марии, как и планировалоÑÑŒ, заÑтавил ОртиÑа повернуть на шоÑÑе номер воÑемь. У Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð¸ будут не позже чем через четыре чаÑа. — Я думал, что здеÑÑŒ нет мобильной ÑвÑзи. — Когда понадобитÑÑ, она переÑтанет работать. ЕдинÑтвенный здешний ретранÑлÑтор находитÑÑ Ð² двадцати километрах отÑюда. Когда его обеÑточат, ÑвÑзи не будет. Ðндрю улыбнулÑÑ: — Пожалуй, вы были правы. Ðтот вечер вÑе больше Ñмахивает на боевое задание. — Ðе похоже, что вам Ñто так уж не нравитÑÑ. — Давайте Ñюда Ñандвич, и хватит надо мной потешатьÑÑ. ОÑторожно, а то Ñ Ñ€ÐµÑˆÑƒ, что вы Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑоблазнÑете. МариÑа потÑнулаÑÑŒ к заднему Ñиденью, и юбка у нее поднÑлаÑÑŒ, обнажив бедра, — зрелище, к которому Ðндрю не мог оÑтатьÑÑ Ñ€Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð´ÑƒÑˆÐ½Ñ‹Ð¼. — Рвот вам и кофе, — Ñказала она, протÑÐ³Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐµÐ¼Ñƒ горÑчий Ñтаканчик. СпуÑÑ‚Ñ Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð¸ уÑлышали приближающийÑÑ ÑˆÑƒÐ¼ мотора. МариÑа погаÑила в Ñалоне Ñвет. — Рановато Ð´Ð»Ñ ÐžÑ€Ñ‚Ð¸Ñа, — пробормотал Ðндрю. МариÑа опÑть раÑÑмеÑлаÑÑŒ. — Правильно, что вы говорите шепотом: лишнÑÑ Ð¾ÑторожноÑть не помешает. До дороги пÑтьдеÑÑÑ‚ метров, вдруг Ð½Ð°Ñ ÑƒÑлышат? Ðет, Ñто еще не ОртиÑ. — Почему тогда вы погаÑили Ñвет? Ðе дав ему опомнитьÑÑ, МариÑа перекинула ногу через рычаг Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ñ‡ и взгромоздилаÑÑŒ на него верхом. Сначала она провела кончиком пальца по его губам, потом поцеловала. — Тихо, — прошептала она. — Ð’Ñ‹ Ñкоро женитеÑÑŒ, Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ выхожу замуж, так что нам не Ñтоит боÑтьÑÑ, что мы друг в друга влюбимÑÑ. — Требуешь помалкивать, а Ñама болтаешь без умолку. МариÑа еще раз поцеловала Ðндрю, они переползли на заднее Ñиденье и раÑÑ‚ÑнулиÑÑŒ, доверившиÑÑŒ безмолвию ночи. МариÑа открыла глаза, поÑмотрела на чаÑÑ‹ и толкнула Ðндрю локтем: — ПроÑниÑÑŒ и одевайÑÑ. Уже три чаÑа! Ðндрю подÑкочил. МариÑа полезла за мобильным телефоном. Там уже было шеÑть новых Ñообщений, каждое Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ деревни, через которую проезжала машина ОртиÑа. ГлÑÐ´Ñ Ð½Ð° Ñкран телефона, МариÑа перебралаÑÑŒ на Ñиденье водителÑ. — СвÑзь прервана, они обеÑточили ретранÑлÑтор. БыÑтрее, ÐžÑ€Ñ‚Ð¸Ñ ÑƒÐ¶Ðµ недалеко! Ðндрю натÑнул брюки и рубашку и замер на паÑÑажирÑком меÑте. Было оглушительно тихо. Он повернулÑÑ Ðº МариÑе, не отрывавшей взглÑд от дороги. — Смотри вперед, главное произойдет там! — Рто, что произошло Ñзади? — ПроÑто приÑтное времÑпрепровождение двух взроÑлых людей по взаимному ÑоглаÑию. — Вот как? — Ðндрю улыбнулÑÑ. МариÑа Ñнова толкнула его локтем. — Вдруг приÑтели твоего дÑди видели наÑ, когда разбраÑывали на дороге Ñвой железный муÑор? — Только Ñтого нам обоим не хватало! Ладно, теперь моли небо, чтобы мы не проворонили ОртиÑа. — ЕÑли бы его машина уже проехала, то она заÑтрÑла бы поÑреди дороги. Ты что-нибудь видишь? МариÑа не ответила. Издалека Ñнова поÑлышалÑÑ ÑˆÑƒÐ¼ мотора, и Ðндрю почувÑтвовал, как чаÑто забилоÑÑŒ его Ñердце. — Вдруг Ñто не они? — тихо проговорил он. — Ðепредвиденный ущерб… Жаль, но такое порой неизбежно. Пока Ðндрю переживал, на дороге попал в аварию черный Ñедан. У него пробило Ñразу три покрышки, водитель попыталÑÑ ÑƒÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒ машину, но ее занеÑло, и она перевернулаÑÑŒ набок. Сначала она Ñкользила по аÑфальту в таком положении, потом крыло попало в выбоину, багажник задралÑÑ, и Ñедан Ñ Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ð¼Ñ‹Ð¼ лÑзгом неÑколько раз перевернулÑÑ. Вылетело ветровое Ñтекло, за ним отправилÑÑ Ð² полет паÑÑажир Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½ÐµÐ³Ð¾ ÑиденьÑ. Машина Ñ Ð²ÐµÑ€Ñ‚ÑщимиÑÑ ÐºÐ¾Ð»ÐµÑами проехалаÑÑŒ на крыше, выÑÐµÐºÐ°Ñ Ñ„Ð¾Ð½Ñ‚Ð°Ð½Ñ‹ иÑкр, и замерла на обочине. Ðевообразимый грохот ÑменилÑÑ Ð¼ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ð¾Ð¹ тишиной. — Ðккуратно, только аккуратно! С Ñтим заклинанием Ðндрю попыталÑÑ Ð²Ñ‹Ð»ÐµÐ·Ñ‚Ð¸ из универÑала, но МариÑа Ñхватила его за руку и заÑтавила Ñнова уÑеÑтьÑÑ. Она включила зажигание и медленно выехала Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñелка на обочину. Там их взорам открылоÑÑŒ в Ñвете фар безнадежное зрелище. Ð’ деÑÑти метрах от перевернутой машины лежал мужчина. Ðндрю броÑилÑÑ Ðº нему. Лежавший был Ñ‚Ñжело ранен, но еще дышал. БеÑчувÑтвенный водитель уткнулÑÑ Ð² руль окровавленным лицом. Сзади, прижатый к Ñиденью вдавившейÑÑ Ð¾Ñ‚ удара крышей, шевелилÑÑ, Ð¿Ñ€Ð¸Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð² ÑебÑ, третий поÑтрадавший. ПодÑкочивший к МариÑе Ðндрю попыталÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð»ÐµÐ·Ñ‚ÑŒ в покореженный Ñалон. — Помоги, — крикнул он МариÑе, — надо его вытащить, пока машина не загорелаÑÑŒ! МариÑа опуÑтилаÑÑŒ на колени и беÑÑтраÑтно заглÑнула раненому в лицо. — Слыхал? Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ взрыв! У Ð½Ð°Ñ ÐµÑть к тебе вопроÑÑ‹, отвечай быÑтрее, еÑли не хочешь превратитьÑÑ Ð² жареную Ñвинину. — Кто вы такие? Что вам от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¾? — пролепетал раненый. — Спрашиваем мы, твое дело отвечать. — БроÑÑŒ, МариÑа, вÑе Ñто потом, лучше помоги мне, и так натворили дел! — крикнул Ðндрю, пытаÑÑÑŒ вытащить раненого из машины. — ПуÑть лежит здеÑÑŒ, пока не заговорит. Твое наÑтоÑщее имÑ! — Мигель Ортега. — Ð Ñ â€” Ðвита Перон! Ладно, еще одна попытка. МариÑа вÑтавила ему в рот Ñигарету, доÑтала Ñпичечный коробок, чиркнула Ñпичкой и оÑветила огоньком лицо Ортеги. — ÐœÐµÐ½Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚ Мигель Ортега! — крикнул он. — Ð’Ñ‹ ÑумаÑшедшаÑ! Вытащите Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚Ñюда! — Подумай, здеÑÑŒ вÑе Ñильнее вонÑет бензином. Ðндрю напрÑг вÑе Ñилы, чтобы вытащить Ñтарика, но тому зажало ноги Ñиденьем водителÑ, и без помощи МариÑÑ‹ он ничего не мог поделать. — Бежим отÑюда, — Ñказала МариÑа и уронила Ñпичку внутрь машины. Огонек потух. МариÑа чиркнула Ñледующей Ñпичкой и подожгла веÑÑŒ коробок, держа его Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†Ð°Ð¼Ð¸. Ортега Ñ ÑƒÐ¶Ð°Ñом коÑилÑÑ Ð½Ð° пылающее у него над головой пламÑ. — ОртиÑ, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚ Фелипе ОртиÑ, потушите, умолÑÑŽ! У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑемьÑ, не делайте Ñтого! МариÑа отшвырнула горÑщий коробок и плюнула майору ОртиÑу в лицо. Ðндрю не на шутку раÑÑвирепел. МариÑа нашарила под водительÑким креÑлом рычаг и Ñумела Ñдвинуть креÑло. Ðндрю вытащил ОртиÑа из машины и потащил прочь от машины. — Теперь — водителÑ, — приказал он МариÑе. Он уже возвращалÑÑ, когда под капотом заиÑкрило, и машина разом вÑпыхнула. Тело Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¾Ð±ÑŠÑло пламÑ, его лицо иÑказилоÑÑŒ, а потом веÑÑŒ Ñтот кошмар заволокло дымом. Ðндрю Ñжал руками виÑки и рухнул на колени. Его вырвало. Когда рвотные Ñпазмы прошли, он подошел к лежавшему на обочине ОртиÑу. МариÑа Ñидела Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ на корточках и курила. — Отвезем его в больницу — его и того, второго, — Ñказал Ðндрю. — Ðет! — отрезала МариÑа, ÐºÑ€ÑƒÑ‚Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡ Ð·Ð°Ð¶Ð¸Ð³Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ их универÑала. — Подойдешь — выброшу в поле. — Тебе мало одного убитого? — Один за тридцать тыÑÑч? Ðет, Ñтого мне мало. Сыграем второй тайм. Теперь Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²ÐµÑ Ð½Ð° моей Ñтороне. ЕÑли Ñта мразь хочет жить, пуÑть говорит. ДоÑтавай блокнот и ручку, Ñеньор журналиÑÑ‚, наÑтал твой звездный чаÑ! — Мне плохо, — проÑтонал ОртиÑ, — отвезите Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² больницу. Ð’ пути Ñ Ñкажу вам вÑе, что захотите. МариÑа выпрÑмилаÑÑŒ, подошла к «пежо» и открыла бардачок. ВернулаÑÑŒ она Ñ Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð»ÑŒÐ²ÐµÑ€Ð¾Ð¼ Ðльберто в руке. ПриÑтавив дуло к виÑку ОртиÑа, она взвела боек. — СтенографиÑтка готова. Ðачинаем интервью? У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸Ð· ноги хлещет кровь, так что Ñ‚Ñнуть не Ñоветую. — Ты и в Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ‹Ñтрелишь, еÑли Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ð¶ÑƒÑÑŒ учаÑтвовать в Ñтом паÑкудÑтве? — ÑпроÑил Ðндрю. — Ðет, ты мне Ñлишком нравишьÑÑ. Ðо Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Ñ Ñведу Ñчеты без вÑÑкого колебаниÑ, а может, и не без удовольÑтвиÑ. Ðндрю опуÑтилÑÑ Ð½Ð° колени Ñ€Ñдом Ñ ÐžÑ€Ñ‚Ð¸Ñом. — ПобыÑтрее Ñ Ñтим покончим, чтобы Ñ Ð¼Ð¾Ð³ доÑтавить Ð²Ð°Ñ Ðº докторам. Мне очень жаль, Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» ÑовÑем другого… — Думаешь, ему тоже было жаль, когда он приказывал иÑпортить тормоза в машине Ðнтонио или когда отправлÑл Ñвоих церберов в твой гоÑтиничный номер? — Ð’Ñ‹ заÑвилиÑÑŒ на мою территорию, вÑем задавали вопроÑÑ‹. Мы хотели Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¿ÑƒÐ³Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ, а не уÑтраивать вам аварию. — Как же! — прошипела МариÑа. — ОбъÑÑни Ñто Ðнтонио, он как раз в больнице. Мы тоже хотели проÑто Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¿ÑƒÐ³Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ, теперь мы квиты, да? Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð½ÐµÑ‚, не ÑовÑем. ПоÑмотри на моего друга, полюбуйÑÑ, как над ним потрудилиÑÑŒ твои люди! — Мне Ñмотреть не на что, Ñ Ð¿Ð¾Ð½ÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имею, кто он такой. Ðндрю был Ñклонен поверить в иÑкренноÑть ОртиÑа: тот, похоже, дейÑтвительно не знал, кто перед ним. — Я Ðндрю Стилмен, журналиÑÑ‚ «Ðью-Йорк таймÑ». Я раÑÑледую деÑтельноÑть одного летчика при поÑледней диктатуре. Ð’Ñ‹ — тот майор ОртиÑ, который Ñлужил Ñ 1977 по 1983 год летчиком в береговой охране? — Только до 29 ноÑÐ±Ñ€Ñ 1979 года. ПоÑле Ñ Ð½Ð¸ разу не командовал Ñкипажами Ñамолетов. — Потому что больше не мог выполнÑть приказы, которые мне давали. — Ð’ чем ÑоÑтоÑли ваши заданиÑ, майор ОртиÑ? ÐžÑ€Ñ‚Ð¸Ñ Ñ‚Ñжело вздохнул: — Давненько Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ называли майором… МариÑа вдавила ему в щеку дуло револьвера: — Ðам нет дела до твоего душевного ÑоÑтоÑниÑ. Отвечай на вопроÑÑ‹! — Я Ñовершал наблюдательные полеты вдоль уругвайÑкой границы. МариÑа проехалаÑÑŒ дулом от щеки ОртиÑа до ноги, коÑнулаÑÑŒ ÐºÑ€Ð°Ñ Ñ€Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð¹ раны, в глубине которой виднелаÑÑŒ коÑть. ÐžÑ€Ñ‚Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¾Ñ€Ð°Ð» от боли, и Ðндрю пришлоÑÑŒ ее оттолкнуть. — Еще раз так Ñделаете, и Ñ Ð±Ñ€Ð¾ÑˆÑƒ Ð²Ð°Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ одну, потащитеÑÑŒ в БуÑноÑ-ÐÐ¹Ñ€ÐµÑ Ð¿ÐµÑˆÐºÐ¾Ð¼, понÑтно? — Мы теперь на «вы»? — МариÑа кокетливо покоÑилаÑÑŒ на него. — Отвезите Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² больницу! — взмолилÑÑ ÐžÑ€Ñ‚Ð¸Ñ. Ðндрю опÑть взÑл блокнот и ручку. — Ð’Ñ‹ учаÑтвовали в «рейÑах Ñмерти», майор ОртиÑ? — Да… — пролепетал он. — Сколько таких рейÑов вы в общей ÑложноÑти Ñовершили? — Тридцать Ñемь. — ЕÑли Ñчитать, что в каждом рейÑе было по двадцать паÑÑажиров, Ñта падаль ÑброÑила в Ла-Плату более ÑемиÑот пленников! — Из кабины летчика не видно, что проиÑходит Ñзади, но Ñ Ð·Ð½Ð°Ð». Когда Ð²ÐµÑ Ñамолета уменьшалÑÑ Ñ‚Ð°Ðº резко, что он даже терÑл уÑтойчивоÑть, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ Ð½Ðµ прикаÑалÑÑ Ð½Ð¸ к каким рычагам, Ñ Ð·Ð½Ð°Ð», в чем причина. Ðо Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ подчинÑлÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ°Ð·Ð°Ð¼. ЕÑли бы Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÑÑ, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ð»Ð¸ бы под трибунал. Как бы поÑтупили на моем меÑте вы? — Я бы пожертвовала жизнью, лишь бы не учаÑтвовать в таком кошмаре! — Ты проÑто девчонка и не знаешь, о чем говоришь, ты не предÑтавлÑешь, что такое приказ. Я был кадровым военным, запрограммированным на повиновение, на Ñлужбу родине без лишних вопроÑов. Ð¢ÐµÐ±Ñ Ð² те времена на Ñвете не было. — Я как раз тогда родилаÑÑŒ, Ñлышишь, подонок, мои наÑтоÑщие родители были Ñреди тех, кого вы Ñначала пытали, а потом убивали. — Я никогда никого не пытал. Те, кого грузили ко мне в Ñамолет, уже были мертвы — ну, почти… Захоти Ñ Ð¿Ð¾Ð¸Ð³Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ в героÑ, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹ раÑÑтрелÑли, родных Ñхватили, а мое меÑто занÑл бы другой летчик. — Тогда почему вы переÑтали летать в 1979 году? — Потому что больше не мог. Я был проÑтым Ñолдатом, человеком без иÑтории, не храбрее других. Открыто взбунтоватьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð² начальÑтва Ñ Ð½Ðµ мог. Я Ñлишком боÑлÑÑ Ð¿Ð¾ÑледÑтвий Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ñ… родных. Однажды вечером — Ñто было в ноÑбре — Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð»ÑÑ ÑƒÑ‚Ð¾Ð¿Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñамолет в реке вмеÑте Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ·Ð¾Ð¼ и Ñ‚Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ„Ð¸Ñ†ÐµÑ€Ð°Ð¼Ð¸ на борту, делавшими Ñамую грÑзную работу. Мы летели на очень малой выÑоте, в темноте, Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÑƒÑˆÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ огнÑми. Мне было доÑтаточно резко налечь на рычаг. Ðо второй пилот выровнÑл Ñамолет. ПоÑле Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° базу он на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾Ð½ÐµÑ. ÐœÐµÐ½Ñ Ð°Ñ€ÐµÑтовали и отдали под военно-полевой Ñуд. От раÑÑтрела Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑÐ¿Ð°Ñ Ð²Ð¾ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹ врач. Он Ñделал заключение, что Ñ ÑпÑтил и не могу впредь отвечать за Ñвои поÑтупки. ФебреÑу Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ обÑзан жизнью. Ðе Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ дрогнул. Он иÑпугалÑÑ, что еÑли Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ð°ÑÑтрелÑть, то Ñто приведет к маÑÑовому дезертирÑтву, а еÑли помиловать офицера, чеÑтного Ñлужаку, то Ñто вызовет ÑочувÑтвие подчиненных. ÐœÐµÐ½Ñ ÑƒÐ²Ð¾Ð»Ð¸Ð»Ð¸ из армии и отправили на гражданку. — Ты учаÑтвовал в убийÑтве ÑемиÑот невинных людей, а теперь ждешь, что мы вÑплакнем над твоей Ñудьбой? — Ñ ÑƒÑмешкой проговорила МариÑа. — Ðтого Ñ Ñƒ Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ прошу. Я никогда не видел наÑву их лиц, но они уже тридцать лет преÑледуют Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² ночных кошмарах. — Как вам удалоÑÑŒ выдать ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð° другого человека? Как вы Ñумели Ñтолько лет ÑохранÑть инкогнито? — задал Ñвой Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ðндрю. — Ð—Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‰Ð°Ñ Ñ‚ÐµÑ…, кто Ð½ÐµÑ Ñлужбу, Ð°Ñ€Ð¼Ð¸Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‰Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ Ñама. Ð’ конце «грÑзной войны» нам помог ФебреÑ: он раздал нам новые документы, Ñнабдил безупречным прошлым, одним дал немного земли, другим — бизнеÑ, чтобы можно было начать жить заново. — Земли и Ð±Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ñвоих жертв! — крикнула МариÑа. — Ты ведь племÑнница Ðльберто? — обратилÑÑ Ðº ней ОртиÑ. — Возможно, вы Ñтали жить как штатÑкие люди, но ваша разведка по-прежнему отлично работает. — Ðе преувеличивай мое влиÑние. Ðи Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ разведкой Ñ Ð½Ðµ ÑвÑзан. Я проÑто мелкий коммерÑант, у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ¾Ð¶ÐµÐ²ÐµÐ½Ð½Ð¾Ðµ производÑтво. Я догадалÑÑ, кто ты, как только увидел Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² ДумеÑниле. Ты на него похожа, ты и говоришь, как Ñтот Ñтарый лиÑ, который вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ‹Ñлеживал. Ðо теперь он Ð´Ð»Ñ Ñтого Ñлишком Ñтар. — Ðа ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚, — Ñказал Ðндрю, ÑƒÐ±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ½Ð¾Ñ‚. — Ступай за машиной, МариÑа, погрузим в нее ОртиÑа и второго раненого — надеюÑÑŒ, он еще жив. И побыÑтрее, иначе получишь пинка! МариÑа пожала плечами, убрала револьвер и не Ñпеша пошла к «пежо», заÑунув руки в карманы. — Людей к вам в отель поÑлал не Ñ, — Ñказал ÐžÑ€Ñ‚Ð¸Ñ Ðндрю, оÑтавшиÑÑŒ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ наедине. — Ðто навернÑка Ðльберто. Он ÑовÑем не так проÑÑ‚, как может показатьÑÑ, он Ñ Ñамого начала вами манипулирует, чтобы Ñделать вашими руками то, что уже не под Ñилу ему Ñамому. Ðто ведь он организовал заÑаду? Ð’Ñ‹ — проÑто пешка в его игре. — Замолчите, ОртиÑ, что вы неÑете? Ðльберто не имеет Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº моему приезду в Ðргентину. Я иду по вашему Ñледу давно, Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор, как мне поручили Ñто раÑÑледование. — Почему именно по моему Ñледу? — СлучайноÑти жизни. Ваше Ð¸Ð¼Ñ Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð¸Ñ€ÑƒÐµÑ‚ в доÑье, полученном редакцией газеты. — Кто же приÑлал вам Ñто доÑье, Ñеньор Стилмен? Мне ÑемьдеÑÑÑ‚ Ñемь лет, здоровьем уже Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð²Ð°ÑтатьÑÑ. Я готов провеÑти поÑледние годы жизни в тюрьме, Ñто Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ даже облегчением. Ðо у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð²Ðµ дочери, Ñеньор Стилмен, они ни в чем не виноваты, Ð¼Ð»Ð°Ð´ÑˆÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð½ÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имеет о моем прошлом. ЕÑли вы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚Ðµ, то приговорите не менÑ, а ее. Обнародуйте жалкую иÑторию майора ОртиÑа, но, умолÑÑŽ ваÑ, не выдавайте менÑ. ЕÑли вы жаждете меÑти, то лучше броÑьте Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, на дороге, позвольте иÑтечь кровью. Я буду вам только благодарен. Ð’Ñ‹ не предÑтавлÑете, каково Ñто — учаÑтвовать в гибели невинных людей. Ðндрю опÑть доÑтал блокнот, полиÑтал, нашел фотографию и показал ее ОртиÑу: — Узнаете Ñту девочку? При виде лица двухлетнего ребенка ÑтарчеÑкие глаза наполнилиÑÑŒ Ñлезами. — Я ее выраÑтил. * * * Машина неÑлаÑÑŒ по шоÑÑе номер Ñемь. ПоÑле того как Ðндрю и МариÑа уложили ОртиÑа на заднее Ñиденье, он потерÑл Ñознание. Его телохранитель тоже находилÑÑ Ð½Ð° поÑледнем издыхании. — Далеко до ближайшей больницы? — ÑпроÑил Ðндрю, оглÑдываÑÑÑŒ на раненых. — До той, что в Сан-ÐндреÑ-де-ХилеÑ, Ñорок километров, Ñто полчаÑа езды. — Поезжайте быÑтрее, еÑли хотите, чтобы наши паÑÑажиры оÑталиÑÑŒ в живых. МариÑа вдавила акÑелератор в пол. — ХотелоÑÑŒ бы, чтобы и мы не погибли, — добавил Ðндрю, хватаÑÑÑŒ обеими руками за Ñиденье. — Ðе бойтеÑÑŒ, теперь, когда он во вÑем призналÑÑ, Ñ Ð½Ðµ желаю ему Ñмерти. Он предÑтанет перед Ñудом и поплатитÑÑ Ð·Ð° Ñвои преÑтуплениÑ. — Ðто Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñильно удивит. — Почему? — Что вы Ñкажете на Ñуде? Что вы добилиÑÑŒ от него признаний, приÑтавив ему к голове револьвер? И когда вы дадите Ñти показаниÑ: до или поÑле того, как ÑознаетеÑÑŒ, что мы намеренно Ñпровоцировали аварию, приведшую к гибели человека? ЕÑли ÑÑƒÐ´ÑŒÑ Ð¿Ð¾Ð¹Ð´ÐµÑ‚ нам навÑтречу, то мы Ñможем попроÑитьÑÑ Ð² камеру к ОртиÑу и продолжить Ñ Ð½Ð¸Ð¼ разговор… — Что вы болтаете? — Что вы Ñ Ð´Ñдей заигралиÑÑŒ и забыли, что ÑущеÑтвуют правила, которые лучше Ñоблюдать. Мы замешаны в убийÑтве, а может, и в двух, еÑли Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ðµ доедем до больницы. Я даже не знаю, Ñмогу ли опубликовать Ñвою Ñтатью! — Ðто неÑчаÑтный Ñлучай, мы Ñовершенно ни при чем. ПроÑто проезжали мимо и подобрали Ñтих двоих — вот единÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€ÑиÑ, которой вы должны придерживатьÑÑ. — Ð’ крайнем Ñлучае мы изложим ее в приемном отделении больницы. Рвдруг ÐžÑ€Ñ‚Ð¸Ñ Ð¾Ñ‡Ð½ÐµÑ‚ÑÑ Ð¸ выдаÑÑ‚ Ð½Ð°Ñ ÐµÑ‰Ðµ до того, как мы уÑпеем Ñбежать? — Ð’Ñ‹ готовы вÑе броÑить? — Ркак Ñ Ð¾Ð±ÑŠÑÑню, откуда у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñе Ñти ÑведениÑ? Мне что, признатьÑÑ Ñвоей главной, что Ñ ÑƒÑ‡Ð°Ñтвовал в преднамеренном убийÑтве? Ðто именно то, что требуетÑÑ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ газете! Твой дÑÐ´Ñ Ð¸ ты перечеркнули неÑколько недель кропотливой работы! МариÑа резко затормозила, машина под визг шин замерла поперек дороги. — Ты не можешь вот так взÑть и удрать в куÑты. — Что еще мне оÑтаетÑÑ? ПровеÑти деÑÑток лет в аргентинÑкой тюрьме ради торжеÑтва правоÑудиÑ? Поезжай, пока Ñ Ð½Ðµ взбеÑилÑÑ Ð¿Ð¾-наÑтоÑщему, а то Ñмотри, вышвырну Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð° дорогу! МариÑа дернула рычаг передачи, машина рванула Ñ Ð¼ÐµÑта. ÐžÑ€Ñ‚Ð¸Ñ Ð·Ð°Ñтонал. — Только Ñтого не хватало! — проÑтонал Ðндрю ему в тон. — Давай Ñвой револьвер. — Решил его приÑтрелить, чтоб не мучилÑÑ? — Ðет, но ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ обÑжешь, еÑли переÑтанешь пороть чушь. — Возьми в «бардачке». Ðндрю завладел револьвером и обернулÑÑ, готовый нанеÑти удар. Ðо поднÑÑ‚Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° медленно опуÑтилаÑÑŒ. — Ðет, не могу. — Бей. ЕÑли он Ð½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ð´Ð°ÑÑ‚, нам конец. — Ðадо было думать раньше. Ð’Ñе равно он на Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð½ÐµÑет, как только Ñможет открыть рот. — Ты к Ñтому времени уÑпеешь Ñбежать из Ñтраны. Прыгай в первый же Ñамолет до Ðью-Йорка! — Рты? Он Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ð». — Как-нибудь выпутаюÑÑŒ. — Ðет уж, мы вмеÑте в Ñто влÑпалиÑÑŒ, вмеÑте и будем иÑкать выход. Ðндрю убрал револьвер. — КажетÑÑ, еÑть идеÑ… Езжай быÑтрее и молчи, мне надо подумать. К тому моменту, когда машина заехала под козырек приемного Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¸Ñ†Ñ‹, ÐžÑ€Ñ‚Ð¸Ñ Ñнова потерÑл Ñознание. МариÑа отчаÑнно загудела и крикнула поÑвившимÑÑ Ð½Ð° шум Ñанитарам, что нужны еще одни ноÑилки. Дежурному врачу она объÑÑнила, что, Ð¿Ñ€Ð¾ÐµÐ·Ð¶Ð°Ñ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾ Гахана, они Ñтали ÑвидетелÑми дорожно-транÑпортного проиÑшеÑтвиÑ. Им Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼ удалоÑÑŒ вытащить из аварийного Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð¾Ð±Ð¸Ð»Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¸Ñ…, но водитель погиб в огне. Врач велел медÑеÑтре ÑвÑзатьÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸ÐµÐ¹, попроÑил МариÑу его подождать и отправилÑÑ Ð² операционную, к раненым. МариÑа ответила, что только уберет от входа машину и тут же вернетÑÑ. * * * — Что думаешь делать дальше? — ÑпроÑила она, Ñнова Ð²Ñ‹ÐµÐ·Ð¶Ð°Ñ Ð½Ð° дорогу. — Ждать. — БлеÑÑ‚Ñще! — Ðам не нужно, чтобы он раÑÑказал про наÑ, ему — чтобы мы раÑÑказали про него. Один знакомый полицейÑкий говорил мне, что задержать виновного, не понÑв его мотивов, — только половина дела. ЕÑли ÐžÑ€Ñ‚Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð½ÐµÑет на наÑ, ему придетÑÑ Ð¾Ð±ÑŠÑÑнÑть, зачем мы подÑтроили ему ловушку. Мы ÑвÑзаны одним Ñекретом. Как только он придет в ÑебÑ, Ñ ÐµÐ³Ð¾ навещу и предложу Ñделку. — Тогда он Ñлишком легко отделаетÑÑ. — ПоглÑдим, за кем оÑтанетÑÑ Ð¿Ð¾Ñледнее Ñлово. Твой дÑдюшка — любитель карт, а Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð°-то увлекалÑÑ ÑˆÐ°Ñ…Ð¼Ð°Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸. РшахматиÑты умеют готовить упреждающие удары. 21 Было уже утро, когда МариÑа подвезла Ðндрю к его отелю. — Поеду к Ðльберто, верну ему машину. До Ñкорого! — Ðто дейÑтвительно его машина? — Тебе-то какое дело? — Перед приемным отделением больницы могла быть камера наблюдениÑ. Советую избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ машины и поÑкорее заÑвить об угоне. — Ðе бойÑÑ, наши ÑельÑкие больницы не наÑтолько богаты. Ðо Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ð¼ ему твой Ñовет. Ðндрю вылез и наклонилÑÑ Ðº МариÑе: — Знаю, ты не поÑлушаешьÑÑ, но вÑе равно: не говори дÑде, что Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ» ÑпоÑоб заткнуть ОртиÑу рот. — Чего ты боишьÑÑ? — ОпаÑноÑть грозит нам Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹, Ðльберто вÑе Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñидел у ÑÐµÐ±Ñ Ð² баре. ДоверьÑÑ Ð¼Ð½Ðµ — Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ в порÑдке иÑключениÑ. — Можно подумать, Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ не доверÑла тогда, на заднем Ñиденье, дурень! МариÑа резко рванула Ñ Ð¼ÐµÑта. Ðндрю проводил «пежо» задумчивым взглÑдом. * * * Ð’ ответ на проÑьбу Ðндрю дать ему ключи от номера портье позвал директора, и тот Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ð¿Ð¾ÑтоÑльцу Ð¸Ð·Ð²Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° то ужаÑное проиÑшеÑтвие, заверив, что такого в его заведении еще не ÑлучалоÑÑŒ и что новые меры безопаÑноÑти иÑключат подобное в будущем. Отель приготовил в порÑдке компенÑации бонуÑ: вещи Ðндрю перенеÑли в номер Ð»ÑŽÐºÑ Ð½Ð° поÑледнем Ñтаже. Ðазвать Ñти покои королевÑкими не поворачивалÑÑ Ñзык, но вÑе-таки здеÑÑŒ имелаÑÑŒ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð³Ð¾ÑтинаÑ, и вид из окна был более приÑтный. Ð’ ванной ничего не текло, кровать оказалаÑÑŒ удобнее прежней. Ðндрю решил проверить, не пропало ли что-нибудь из чемодана. Боковой карман чемодана был как-то Ñтранно оттопырен, но Ðндрю точно помнил, что Ñам он ничего туда не клал. РаÑÑтегнув молнию, он обнаружил игрушечный металличеÑкий локомотив, миниатюрную модель, которую он однажды чуть не купил у бруклинÑкого антиквара. Из трубы торчал крохотный лиÑток бумаги. «Скучаю по тебе, люблю тебÑ. Ð’Ñлери». Ðндрю раÑÑ‚ÑнулÑÑ Ð½Ð° кровати, поÑтавил локомотивчик на подушку Ñ€Ñдом Ñо Ñвоей и так, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° него, уÑнул. * * * Он проÑнулÑÑ ÑƒÐ¶Ðµ днем от Ñтука в дверь. К нему пришел Ðльберто. — Я думал, вы из Ñвоего бара ни ногой. — По оÑобым ÑлучаÑм Ñ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÑˆÐ°ÑŽ Ñто правило, — ответил Ðльберто. — Ðадевай пиджак, Ñ ÑƒÐ³Ð¾Ñ‰Ñƒ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð¾Ð¼. Машина Ðльберто вызвала у Ðндрю улыбку: Ñто был автомобиль ÑпонÑкой модели, а не давешний «пежо»-универÑал. — Я поÑледовал твоему Ñовету, — объÑÑнил Ðльберто. — Та машина и так уже намотала более двухÑот тыÑÑч километров, пора было ее заменить. — Полагаю, цель вашего визита — не похваÑтатьÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ машиной? — Я ее проÑто одолжил, чтобы приехать к тебе Ñ Ð¸Ð·Ð²Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñми. — Я Ð²Ð°Ñ Ñлушаю. — Мне иÑкренне жаль, что вÑе так ÑлучилоÑÑŒ, Ñ Ñовершенно Ñтого не хотел и тем более никому не желал Ñмерти. — Рведь Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð»â€¦ — Ðто внушает мне еще более горькое чувÑтво вины. Тебе надо покинуть Ðргентину, прежде чем до Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾Ð±ÐµÑ€ÐµÑ‚ÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ. МариÑе Ñ Ð²ÐµÐ»ÐµÐ» отÑидетьÑÑ Ð² укромном меÑте, пока вÑе не утихнет. — Она ÑоглаÑилаÑÑŒ? — Ðет, потому что не хочет потерÑть работу. Когда понадобитÑÑ ÐµÐµ ÑпрÑтать, Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¸ÑˆÑƒ ее тетке, пуÑть вмешаетÑÑ. Ее она поÑлушаетÑÑ. Ты — другое дело, ты иноÑтранец, уÑтроить вам побег из Ñтраны будет труднее. Хватит риÑковать, Ñ Ð¸ так уже причинил вÑем немало неудобÑтв. Ðльберто притормозил перед книжным магазином. — Я думал, Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð´ÐµÑ‚ обед. — Ждет-ждет, внутри еÑть реÑторанчик, принадлежащий моему приÑтелю, там мы Ñможем Ñпокойно потолковать. Книжный магазин Ðндрю понравилÑÑ: длинный коридор Ñо шкафами, забитыми книгами. Коридор выходил во внутренний дворик Ñ Ð½ÐµÑколькими Ñтоликами. ХозÑин кормил только завÑегдатаев. Ðльберто поприветÑтвовал друга и уÑадил Ðндрю напротив ÑебÑ. — Знаешь, почему мы Ñ Ð›ÑƒÐ¸Ð·Ð¾Ð¹ раÑÑталиÑÑŒ? Потому что Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÑ, Ñеньор Стилмен. Ðто Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ‚, что наш Ñын… пропал. При диктатуре Ñ Ð±Ñ‹Ð» активиÑтом ÑопротивлениÑ. Ðикакого геройÑтва, проÑто учаÑтвовал в подпольном издании оппозиционной газеты. СредÑтв у Ð½Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ вÑего ничего — только наше рвение да Ñтаренький ротапринт. Ðе бог веÑть что, но у Ð½Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ ощущение, что мы ÑопротивлÑемÑÑ Ð² меру Ñил. Ð’ конце концов военные некоторых из Ð½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñледили, Ñхватили, подвергли пыткам. Потом ареÑтованные иÑчезли. Ðо так и не заговорили. — Ð’Ñ‹ помните беднÑгу по имени РафаÑль? — ÑпроÑил Ðндрю. Прежде чем ответить, Ðльберто долго Ñверлил его взглÑдом. — Возможно. Ð’Ñех не упомнить, вÑе-таки Ñорок лет прошло, да и не вÑе мы были друг Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼ знакомы. — Его жену звали ИÑабель. — Говорю же, не помню! — Ñердито воÑкликнул Ðльберто. — Я Ñделал вÑе, чтобы забыть, — продолжал он, уÑпокоившиÑÑŒ. — Моего Ñына МануÑÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¸Ñ‚Ð¸Ð»Ð¸ вÑкоре поÑле облав, в которые угодили многие из наших. Он не имел ко вÑему Ñтому никакого отношениÑ, училÑÑ Ð½Ð° факультете механики, только и вÑего. Через него Ð¤ÐµÐ±Ñ€ÐµÑ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð» добратьÑÑ Ð´Ð¾ менÑ. Так, во вÑÑком Ñлучае, Ñчитает Луиза. Ð¤ÐµÐ±Ñ€ÐµÑ Ð¶Ð´Ð°Ð», наверное, что Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ñƒ к нему проÑить за МануÑлÑ. Ðо он проÑчиталÑÑ. — Ð’Ñ‹ не Ñтали ÑпаÑать Ñына? — Я хотел ÑпаÑти других товарищей. Я знал, что на второй же пытке ÑломаюÑÑŒ. И потом, он бы вÑе равно не выпуÑтил МануÑлÑ. Они никого не выпуÑкали. Ðо Луиза так мне Ñтого и не проÑтила. — Она знала про газету. — Она пиÑала большую чаÑть Ñтатей. Ðльберто молча доÑтал из бумажника пожелтевшую фотографию юноши и показал ее Ðндрю. — Луиза — мать, у которой украли ребенка. Ð”Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ веÑÑŒ мир в Ñтом виноват. ПоÑмотрите, каким краÑивым парнем был наш МануÑль. Смелый, благородный и такой веÑелый! Больше вÑего на Ñвете он любил мать. Я уверен, что он не заговорил, чтобы ее защитить. Он знал, каковы ее взглÑды. Видел бы ты их вмеÑте… Со мной он был не наÑтолько близок, но Ñ ÐµÐ³Ð¾ любил больше вÑего на Ñвете, пуÑть и не вÑегда умел Ñто выразить. Я бы дорого заплатил, чтобы увидеть его Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ еще разок… Тогда Ñ Ð±Ñ‹ Ñказал ему, как Ñ Ð¸Ð¼ горжуÑÑŒ, какое Ñто ÑчаÑтье — быть его отцом, как Ñ‚Ñжело Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¶Ð¸Ð²Ð°ÑŽ его гибель. Ð’ тот день, когда его увезли, Ð¼Ð¾Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ оÑтановилаÑÑŒ. Луиза выплакала вÑе Ñлезы, а Ñ Ð¿Ð¾-прежнему плачу вÑÑкий раз, когда вÑтречаю на улице юношу его возраÑта. Бывает, иду за таким парнем в надежде, что он обернетÑÑ Ð¸ назовет Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð°Ð¿Ð¾Ð¹â€¦ От Ð³Ð¾Ñ€Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð»Ð³Ð¾ ÑпÑтить, Ñеньор Стилмен. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¼Ð½Ðµ ÑÑно, что вчера Ñ Ñовершил ошибку. МануÑль никогда не вернетÑÑ. Я выкопал во дворе нашего дома Ñму и зарыл в ней его вещи — школьные тетрадки, карандаши, книжки, поÑтельное белье, на котором он Ñпал в Ñвою поÑледнюю ночь. Каждое воÑкреÑенье Ñ Ð¶Ð´Ñƒ, пока в окнах Луизы погаÑнет Ñвет, и ÑажуÑÑŒ под Ñтарое палиÑандровое дерево. Я знаю, жена прÑчетÑÑ Ð·Ð° занавеÑками и Ñледит за мной, знаю, она тоже молитÑÑ. Может, даже хорошо, что мы не видели его тело. Ðндрю положил ладонь на руку Ðльберто. Тот поднÑл голову и горько улыбнулÑÑ. — Возможно, Ñ Ð½Ðµ выглÑжу на Ñвой возраÑÑ‚, но через год мне Ñтукнет воÑемьдеÑÑÑ‚. Я жду вÑтречи Ñ Ñыном поÑле Ñмерти. Мне кажетÑÑ, что Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ дана мне в наказание. — Мне очень жаль, Ðльберто. — Рмне?! Ðто Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ‚, что ÐžÑ€Ñ‚Ð¸Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾ отделаетÑÑ. Он выздоровеет и продолжит жить как ни в чем не бывало. Рведь мы были так близки к цели! — Ð’Ñ‹ позволите мне попользоватьÑÑ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ¹ машиной до завтрашнего вечера? — Она не моÑ, а моего приÑтелÑ, но Ñ Ð½Ðµ могу тебе отказать. Куда поедешь? — Об Ñтом потом. — Отвези Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² бар и поезжай куда хочешь. — Где мне ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ МариÑу? — Думаю, она дома. По ночам работает, днем Ñпит — ну и жизнь! Ðндрю положил перед Ðльберто Ñвой блокнот и ручку: — Ðапишите ее адреÑ, только не предупреждайте ее о моем приезде. Ðльберто угрюмо поÑмотрел на него. — Я вам доверÑл, теперь вы доверьтеÑÑŒ мне, — тихо проговорил Ðндрю. * * * Ðндрю подвез Ðльберто и, ÑÐ»ÐµÐ´ÑƒÑ ÐµÐ³Ð¾ инÑтрукции, отыÑкал жилище МариÑÑ‹. Он поднÑлÑÑ Ð½Ð° третий Ñтаж домика на улице Малабиа в квартале Палермо-Вьехо. Ð£Ð´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐœÐ°Ñ€Ð¸Ñа открыла ему дверь полуголаÑ, Ð¾Ð±Ð¼Ð¾Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚ÐµÐ½Ñ†ÐµÐ¼. — Черт, тебе чего? Я ждала подругу. — Позвонишь и Ñкажешь, чтобы не приходила, потом оденешьÑÑ. Или дейÑтвуй в обратном порÑдке, дело твое. — Один раз переÑпать — еще не повод, чтобы мне приказывать! — Дело не в Ñтом. — Я отменю визит подруги, и мы можем никуда не ходить, еÑли хочешь. — Она ÑброÑила на пол полотенце. Она была ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐµÑ‰Ðµ Ñоблазнительнее, чем той ночью. Ðо он нагнулÑÑ Ð·Ð° полотенцем и обвÑзал им бедра МариÑÑ‹. — Второй раз оказываетÑÑ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ хуже первого. ОдевайÑÑ, Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð´ÑƒÑ‚ важные дела. Она фыркнула и заперлаÑÑŒ в ванной. Ðндрю оÑмотрел комнату МариÑÑ‹, Ñлужившую и гоÑтиной, и Ñпальней. ПоÑтель была разобрана, но манила белизной и ÑвежеÑтью. У Ñтены громоздилиÑÑŒ выÑокие Ñтопки книг. Книги во множеÑтве ÑтоÑли и на полках Ñтеллажей между Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¾ÐºÐ½Ð°Ð¼Ð¸, в которые лилÑÑ Ð¼Ñгкий Ñолнечный Ñвет. Вокруг низкого Ñтолика поÑередине комнаты были разброÑаны разноцветные подушки. Ð’ комнате царил милый беÑпорÑдок, на вÑем лежал отпечаток хозÑйки. МариÑа вышла уже одетаÑ: джинÑÑ‹ Ñ Ð´Ñ‹Ñ€ÐºÐ°Ð¼Ð¸ на коленках и майка, веÑьма уÑловно Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ´ÑŒ. — Можно узнать, куда мы направлÑемÑÑ? — ÑпроÑила она, ища ключи. — К твоей тетке. МариÑа заÑтыла. — Мог бы раньше предупредить! — Она раÑкопала в куче одежды на полу черные бархатные брюки и более Ñкромную блузку и переоделаÑÑŒ, не ÑтеÑнÑÑÑÑŒ Ðндрю. * * * Ðндрю Ñел за руль, МариÑа закурила и опуÑтила Ñтекло. — Что тебе понадобилоÑÑŒ от Луизы? — Хочу задать ей кое-какие вопроÑÑ‹, чтобы поÑтавить точку в раÑÑледовании. Еще попрошу, чтобы она переÑтала держать Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° идиота. — С чего ты решил, что Ñто так? — Твои дÑÐ´Ñ Ð¸ Ñ‚ÐµÑ‚Ñ ÑƒÑ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´Ð°ÑŽÑ‚, что не общаютÑÑ, а на Ñамом деле видÑÑ‚ÑÑ Ð¿Ð¾ÑтоÑнно. — ÐœÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹ Ñто Ñильно удивило. Ðо при чем тут ты? — Поймешь позже. * * * Отперев дверь и увидев на пороге МариÑу и Ðндрю, Луиза не удивилаÑÑŒ и приглаÑила гоÑтей войти. — Чем могу быть вам полезной? — РаÑÑкажите вÑе, что вам извеÑтно о майоре ОртиÑе. — Мне извеÑтно о нем ÑовÑем немного, Ñ ÑƒÐ¶Ðµ вам об Ñтом говорила. До нашей Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ вÑтречи он оÑтавалÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ одной фотографией Ñреди многих в моем альбоме. — Ðе возражаете, еÑли Ñ Ð·Ð°Ð³Ð»Ñну еще разок в альбом? Ðе в тот, где палачи, а в тот, где их жертвы. — РазумеетÑÑ. Она доÑтала альбом из Ñщика буфета и положила его перед Ðндрю. Тот пролиÑтал его от первой до поÑледней Ñтраницы, закрыл и уÑтавилÑÑ Ð½Ð° Луизу. — У Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ фотографий РафаÑÐ»Ñ Ð¡Ð°Ð½Ñ‚Ð¾Ñа и его жены ИÑабель? — Мне жаль, но Ñти имена ничего мне не говорÑÑ‚. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ фотографий вÑех тридцати тыÑÑч жертв, Ñ Ñобрала только пÑтьÑот, тех, у кого похитили детей. — Их дочь звали ÐœÐ°Ñ€Ð¸Ñ Ð›ÑƒÑ, когда ее мать убили, ей было два года. Ее иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð²Ð°Ð¼ неизвеÑтна? — Ðтот заноÑчивый тон Ñовершенно ни к чему, Ñеньор Стилмен. Ð’Ñ‹ почти ничего не знаете о проделанной нами работе. С тех пор как мы повели борьбу за торжеÑтво иÑтины, удалоÑÑŒ воÑÑтановить наÑтоÑщие имена только деÑÑти процентов похищенных детей. Впереди долгий путь, и, ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¹ возраÑÑ‚, до конца мне его не пройти. Позвольте ÑпроÑить, откуда у Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ к Ñтой девочке? — Ее удочерил майор ОртиÑ. Любопытное Ñовпадение, не находите? — О каком Ñовпадении вы говорите? — Ð’ доÑье, из-за которого мы Ñтали иÑкать ОртиÑа, находилаÑÑŒ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñ ÐœÐ°Ñ€Ð¸Ð¸ ЛуÑ, но не было уточнений, что их ÑвÑзывает. — Похоже, ваш информатор пыталÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° верный путь. — Он или она? — Я уÑтала. МариÑа, пора тебе уводить твоего знакомого, мне пора отдохнуть. МариÑа жеÑтом показала Ðндрю, что пора закруглÑтьÑÑ. ОбнÑв тетушку, она что-то прошептала ей на ухо. «Мне очень жаль…» — донеÑлоÑÑŒ до Ñлуха Ðндрю. — Ðе жалей, он хорош Ñобой, а жизнь коротка… МариÑа вышла на улицу. Ðндрю попроÑил ее подождать во дворе — он, деÑкать, забыл на Ñтоле ручку. Когда он Ñнова возник в дверÑÑ…, Луиза прищурилаÑÑŒ: — Ð’Ñ‹ что-то забыли, Ñеньор Стилмен? — Ðазывайте Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðндрю. Мне будет приÑтно! Еще одно Ñлово, прежде чем проÑтитьÑÑ Ð¸ дать вам отдохнуть: Ñ ÑчаÑтлив, что вы помирилиÑÑŒ Ñ Ðльберто. — О чем Ñто вы? — Ð’Ñ‹ Ñами только что упомÑнули возраÑÑ‚, вот Ñ Ð¸ Ñказал Ñебе: она уже не в том возраÑте, чтобы тайком вÑтречатьÑÑ Ñ Ð±Ñ‹Ð²ÑˆÐ¸Ð¼ мужем! Луиза ÑтоÑла молча, разинув рот. — Пиджак на вешалке у Ð²Ð°Ñ Ð² прихожей был на Ðльберто, когда Ñ Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð¸Ð»ÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ в баре. Хорошей ÑиеÑты, Луиза… Ð’Ñ‹ позволите мне называть Ð²Ð°Ñ Ð›ÑƒÐ¸Ð·Ð¾Ð¹? * * * — Что за выкрутаÑÑ‹? — накинулаÑÑŒ на него МариÑа во дворе. — Я пыталÑÑ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ объÑÑнить перед уходом, но ты не обращаешь Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° мои Ñлова. Ты работаешь ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€Ð¾Ð¼? — Да. — Предупреди хозÑина, что не Ñможешь прийти, проÑто Ñкажи, что приболела, — подумаешь, одной ложью больше. — Зачем мне пропуÑкать работу? — Вчера Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ обещал вмеÑте завершить начатое. Ðтим мы и займемÑÑ. Где тут Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ð°Ð¹ÑˆÐ°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²ÐºÐ°? Ðам понадобитÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñ‹Ð¹ бак. — Куда ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð°Ñ‰Ð¸ÑˆÑŒ? — Ð’ Сан-ÐндреÑ-де-ХилеÑ. * * * Через два чаÑа они добралиÑÑŒ до деревни. Затормозив у тротуара, Ðндрю ÑпроÑил у прохожего, где находитÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ, и поехал в указанном направлении. — Зачем нам полициÑ? — Тебе незачем, Ñиди в машине и жди менÑ. ВойдÑ, Ðндрю заÑвил, что ему нужен дежурный офицер. Сержант Ñообщил ему, что единÑтвенный офицер учаÑтка уже ушел домой. Ðндрю нашарил на Ñтойке блокнот и запиÑал номер Ñвоего мобильного и координаты отелÑ. — Я оказалÑÑ Ð²Ñ‡ÐµÑ€Ð° вечером на меÑте аварии у Гахана, где погиб человек, и отвез двоих раненых в больницу. Мне оÑобенно нечего раÑÑказать, но еÑли вам нужны показаниÑ, то Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ найти по Ñтому телефону… — Я в курÑе. — ПолицейÑкий вÑтал Ñ Ñ‚Ð°Ð±ÑƒÑ€ÐµÑ‚Ð°. — Врач, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ мы говорили, Ñообщил, что вы умчалиÑÑŒ, не оÑтавив адреÑа. — Я задержалÑÑ Ð½Ð° парковке, а у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° Ð²Ð°Ð¶Ð½Ð°Ñ Ð²Ñтреча в БуÑноÑ-ÐйреÑе, и Ñ Ñказал Ñебе, что поÑтараюÑÑŒ поÑкорее вернутьÑÑ, что, как видите, и Ñделал. ПолицейÑкий вызвалÑÑ Ñам запротоколировать его Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ уÑелÑÑ Ð·Ð° пишущую машинку. Ðа лиÑте поÑвилоÑÑŒ ровно девÑть Ñтрок. Ðндрю подпиÑал протокол, Ñкромно выÑлушал благодарноÑть за доÑтойное иÑполнение гражданÑкого долга, позволившее ÑпаÑти две жизни, и вернулÑÑ Ð² машину. — Можно узнать, чем ты Ñтолько времени занималÑÑ Ð² полицейÑком учаÑтке? — ÑпроÑила МариÑа. — Ð’ нашей Ñ ÐžÑ€Ñ‚Ð¸Ñом шахматной партии Ñ Ñъел у него фигуру. Потом объÑÑню, теперь Ñкорее в больницу! * * * — Как ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвуют поÑтрадавшие? — ÑпроÑил Ðндрю. — Мы возвращаемÑÑ Ð² БуÑноÑ-ÐÐ¹Ñ€ÐµÑ Ð¸ по пути решили заехать и узнать, как они. — Вот и вы! — воÑкликнул узнавший Ðндрю интерн. — Мы Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð±Ñ‹ÑкалиÑÑŒ. Я решил, что у Ð²Ð°Ñ ÑовеÑть нечиÑта, поÑтому вы удрали. — Я не мог ждать, а вы не уточнили, когда выйдете из операционной. — Откуда мне было знать, Ñколько времени Ñто займет? — Так Ñ Ð¸ подумал. Ðе мог же Ñ Ð·Ð°Ð½Ð¾Ñ‡ÐµÐ²Ð°Ñ‚ÑŒ на ÑтоÑнке! Я только что из полиции. — С кем вы там говорили? — С Ñержантом ГуартеÑом. Симпатичный такой, низкий голоÑ, большие очки. Врач кивнул: опиÑание ÑоответÑтвовало облику одного из трех деревенÑких полицейÑких. — Им повезло, и даже очень, что вы проезжали мимо. Того, которому больше доÑталоÑÑŒ, ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ€Ð°Ð½Ð¾ утром увезли в Ñтолицу. ЗдеÑÑŒ у Ð½Ð°Ñ ÑовÑем маленький лазарет, не приÑпоÑобленный Ð´Ð»Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰Ð¸ в таких Ñерьезных ÑлучаÑÑ…. Ð Ñеньор Ортега легко отделалÑÑ: Ð³Ð»ÑƒÐ±Ð¾ÐºÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð½Ð° на бедре и разрыв мышц. Мы его прооперировали, и теперь он отдыхает в бокÑе. Ð’ данный моменту Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ Ñвободной палаты, может, завтра найдетÑÑ, а еÑли нет, то мне придетÑÑ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ его в другую лечебницу. Ð’Ñ‹ хотите Ñ Ð½Ð¸Ð¼ повидатьÑÑ? — Ðто его не Ñлишком утомит? — Ñхитрил Ðндрю. — Он навернÑка будет рад поблагодарить Ñвоего ÑпаÑителÑ. Мне пора на обход, а вы Ñтупайте к нему, Ñто здеÑÑŒ, в конце коридора. Долго не задерживайтеÑÑŒ, ему надо воÑÑтанавливать Ñилы. Врач пожал Ðндрю руку и побежал вверх по леÑтнице, дав указание дежурной ÑеÑтре пропуÑтить поÑÐµÑ‚Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ðº пациенту. Ðндрю отодвинул занавеÑку, отделÑвшую Ð±Ð¾ÐºÑ ÐžÑ€Ñ‚Ð¸Ñа от другого, пуÑтого. Раненый Ñпал. МариÑа Ñтала тормошить его за плечо. — ОпÑть вы! — проÑтонал он, открыв глаза. — Как ÑамочувÑтвие? — оÑведомилÑÑ Ðндрю. — Мне ввели болеутолÑющее, теперь получше. Чего еще вам надо? — ПредоÑтавить вам второй шанÑ. — Какой еще шанÑ? — Ð’Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑтили Ñюда под фамилией Ортега, еÑли не ошибаюÑÑŒ? — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾ÐºÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ñ‹ на Ñто имÑ, — четко ответил бывший военный летчик, прÑча глаза. — Ð’Ñ‹ могли бы выпиÑатьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ Ñтим же именем и вернутьÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹. — Пока не будет опубликована ваша ÑтатьÑ? — Я намерен предложить вам Ñделку. — Предлагайте. — Ð’Ñ‹ абÑолютно иÑкренне отвечаете на мои вопроÑÑ‹, а Ñ Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð³Ð°ÑŽ только иÑторию майора ОртиÑа, не Ð½Ð°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ³Ð¾ нового имени. — Какие у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ‚ быть гарантии, что вы Ñдержите обещание? — Только мое чеÑтное Ñлово. ÐžÑ€Ñ‚Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾ Ñмотрел на Ðндрю, потом ÑпроÑил: — Рона будет держать Ñзык за зубами? — Так же надежно, как держала вчера револьвер у вашего виÑка. Ðе думаю, что ей захочетÑÑ, чтобы Ñ Ð²Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð», ведь от Ñтого завиÑит ее будущее. ÐžÑ€Ñ‚Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾ умолк, наморщив лоб и глÑÐ´Ñ Ð½Ð° капельницу, из которой ему в вену поÑтупал целительный раÑтвор. — ВалÑйте, — решилÑÑ Ð¾Ð½. — При каких обÑтоÑтельÑтвах вы удочерили Марию ЛуÑ? Ð’Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ð» в цель. ÐžÑ€Ñ‚Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ» голову и больше не ÑпуÑкал глаз Ñ Ðндрю. — Когда Ñ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð±Ð¸Ð»Ð¸Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð»ÑÑ, Ð¤ÐµÐ±Ñ€ÐµÑ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» заручитьÑÑ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼ молчанием. Он отвез Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² закрытый ÑиротÑкий дом. По большей чаÑти в нем Ñодержали младенцев неÑкольких недель от роду. Он приказал мне выбрать ребенка, объÑÑнив, что Ñто Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐ¸Ð¹ ÑпоÑоб вернутьÑÑ Ðº дейÑтвительноÑти. Он Ñказал, что Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ приложил руку к ÑпаÑению Ñтой невинной души, управлÑÑ Ñамолетом, из которого ÑброÑили в море родителей ребенка. — Так и было? — Я не мог Ñтого знать, как, впрочем, и он, ведь не Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½, как вы можете догадатьÑÑ, Ñовершал такие вылеты. Ðо Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñть не иÑключалаÑÑŒ. Я как раз женилÑÑ. ÐœÐ°Ñ€Ð¸Ñ Ð›ÑƒÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð° поÑтарше других малышей, и Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð», что лучше нам взÑть двухлетнего ребенка, Ñ Ð½Ð¸Ð¼ проще. — Ðто же был украденный ребенок! — не выдержала МариÑа. — Ваша жена ÑоглаÑилаÑÑŒ учаÑтвовать в Ñтой гнуÑноÑти? — ÐœÐ¾Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð° ничего не знала. До Ñамой Ñмерти она верила в то, что Ñ ÐµÐ¹ тогда раÑÑказал: что родители Марии Ð›ÑƒÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ военными, что их убили Ð¼Ð¾Ð½Ñ‚Ð¾Ð½ÐµÑ€Ð¾Ñ Ð¸ наш долг помочь малышке. Ð¤ÐµÐ±Ñ€ÐµÑ Ñнабдил Ð½Ð°Ñ ÑвидетельÑтвом о рождении, в котором мы значилиÑÑŒ как ее родители. Я объÑÑнил жене, что Марии Ð›ÑƒÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‰Ðµ будет жить полной жизнью, не Ð·Ð½Ð°Ñ Ð¾ драме, невинной жертвой которой она оказалаÑÑŒ. Мы любили ее так крепко, будто Ñами произвели на Ñвет. Марии Ð›ÑƒÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ двенадцать лет, когда ÑкончалаÑÑŒ Ð¼Ð¾Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð°, и она оплакивала ее как родную мать. Я один ее выраÑтил, работал как одержимый, чтобы оплатить ей учебу на филологичеÑком факультете универÑитета. Я давал ей вÑе, чего ей хотелоÑÑŒ. — Ðе могу больше Ñто Ñлышать! — Ñказала МариÑа и вÑкочила. Ðндрю Ñтрого взглÑнул на нее, и она опÑть Ñела на Ñтул, но теперь верхом, Ñпиной к ОртиÑу. — ÐœÐ°Ñ€Ð¸Ñ Ð›ÑƒÑ Ð´Ð¾ Ñих пор живет в ДумеÑниле? — ÑпроÑил Ðндрю. — Ðет, давно уехала. Матери площади ÐœÐ°Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ»Ð¸ ее, когда ей было двадцать. Выходные она проводила в БуÑноÑ-ÐйреÑе, ее увлекала политика. Она не пропуÑкала ни одной демонÑтрации, воевала за так называемый Ñоциальный прогреÑÑ. СиндикалиÑты, любители «травки», Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ она познакомилаÑÑŒ в универÑитете, ÑовÑем задурили ей голову. Ð’Ñе образование, которое мы ей дали, пошло коту под хвоÑÑ‚. — Зато она была верна идеалам Ñвоих наÑтоÑщих родителей, — вмешалаÑÑŒ МариÑа. — Ð’ ее венах не ваша кровь, а Ñблоко от Ñблони недалеко падает. — По-вашему, левачеÑтво передаетÑÑ Ð¿Ð¾ наÑледÑтву? Рчто, очень может быть. Как и другие пороки, — уÑмехнулÑÑ ÐžÑ€Ñ‚Ð¸Ñ. — Ðе знаю, как наÑчет левачеÑтва, которое вы так презираете, но гуманизм — навернÑка. — ЕÑли она вÑтрÑнет еще раз, Ñ Ð½Ðµ Ñкажу вам больше ни Ñлова, — пригрозил ÐžÑ€Ñ‚Ð¸Ñ Ðндрю. Ð’ Ñтот раз МариÑа выÑкочила из бокÑа, издевательÑки отдав майору ОртиÑу чеÑть. — Матери площади ÐœÐ°Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð»Ð¸ Марию Ð›ÑƒÑ Ð½Ð° одной из демонÑтраций. Прошло неÑколько меÑÑцев, прежде чем они к ней обратилиÑÑŒ. Узнав правду, Ð¼Ð¾Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÑŒ решила Ñменить фамилию. Ð’ тот же день она ушла из дому, ничего не Ñказав и даже не оглÑнувшиÑÑŒ. — Ð’Ñ‹ знаете, где она? — Ðе имею ни малейшего понÑтиÑ. — Ð’Ñ‹ не пыталиÑÑŒ ее отыÑкать? — Ðе пыталÑÑ? Теперь уже Ñ Ð½Ðµ пропуÑкал в БуÑноÑ-ÐйреÑе ни одной демонÑтрации, переходил из колонны в колонну в надежде ее увидеть. И однажды увидел, подошел, попроÑил уделить мне минутку, чтобы поговорить. Она отказалаÑÑŒ. Ð’ ее взглÑде была одна ненавиÑть. Я даже боÑлÑÑ, что она Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ‹Ð´Ð°ÑÑ‚, но Ñтого не произошло. Она получила диплом и уехала из Ñтраны, Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ о ней не знаю. Теперь пишите Ñвою Ñтатью, Ñеньор Стилмен, Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÑŽÑÑŒ, что вы Ñдержите Ñлово. Я прошу об Ñтом не ради ÑебÑ, а ради другой моей дочери. Она знает одно: что ее ÑеÑтра была приемышем, Ðндрю убрал ручку и блокнот, вÑтал и ушел не попрощавшиÑÑŒ. МариÑа Ñтерегла его за занавеÑкой и, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ выражению лица, пребывала в отвратительном наÑтроении. * * * — Только не говори, что Ñтот мерзавец оÑтанетÑÑ Ð±ÐµÐ·Ð½Ð°ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼! — крикнула МариÑа по пути к машине. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾ Ñлово. — Ты не лучше его! Ðндрю поÑмотрел на нее, прÑча улыбку. ЗапуÑтив мотор, он отъехал от больницы. — Ты Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ ÑекÑуальнаÑ, когда злишьÑÑ, — Ñказал он, ÐºÐ»Ð°Ð´Ñ Ñ€ÑƒÐºÑƒ ей на колено. — Ðе трогай менÑ! — Она ÑброÑила его руку. — Я пообещал не называть его Ð¸Ð¼Ñ Ð² Ñтатье, вот и вÑе. — И что дальше? — Ðичто не помешает мне проиллюÑтрировать Ñтатью фотографией. ЕÑли кто-нибудь узнает в Ортеге ОртиÑа, Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ ни при чем. РаÑÑкажи, как найти фотографа, которому ты отдала пленку. Будем надеÑтьÑÑ, что она не заÑвечена, мне бы очень не хотелоÑÑŒ возвращатьÑÑ Ñюда еще и завтра. ГлÑÐ´Ñ Ð½Ð° Ðндрю, МариÑа взÑла его руку и положила Ñебе на бедро. * * * Утро в БуÑноÑ-ÐйреÑе выдалоÑÑŒ приÑтное, выÑоко в небе Ñверкали оÑлепительной белизной периÑтые облака. Ðндрю воÑпользовалÑÑ Ð¿Ð¾Ñледним днем в Ñтом городе, чтобы Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ бегло его оÑмотреть. МариÑа повезла его на кладбище Реколета Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸ мавзолеÑми: гробы были не зарыты в землю, а выÑтавлены на полках, у вÑех на виду. — ЗдеÑÑŒ так принÑто, — объÑÑнила МариÑа. — Люди тратÑÑ‚ целые ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾, чтобы Ñоорудить Ñвое поÑледнее приÑтанище. Крыша, четыре Ñтены, кованые ворота, пропуÑкающие Ñвет… Рано или поздно здеÑÑŒ навечно ÑобираетÑÑ Ð²ÑÑ ÑемьÑ. Я тоже предпочла бы любоватьÑÑ Ð¿Ð¾Ñле Ñмерти воÑходом Ñолнца, а не гнить в Ñме. К тому же, по-моему, так более приÑтно: ты Ñловно приходишь в гоÑти к уÑопшим. — Да, в Ñтом еÑть ÑмыÑл, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ðндрю, внезапно погрузившиÑÑŒ в мрачные мыÑли, от которых в Ðргентине уÑпел отвыкнуть. — У Ð½Ð°Ñ ÐµÑ‰Ðµ еÑть времÑ, мы молоды. — ЕÑть — у тебÑ, — пробормотал он. — Давай уйдем. Ðайди мне меÑтечко поживее. — Тогда поедем в мой квартал. Там полно жизни, краÑок, на каждом углу звучит музыка, Ñ Ð±Ñ‹ больше нигде не ÑоглаÑилаÑÑŒ жить. — Ðаконец-то у Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ»Ð¾ÑÑŒ что-то общее! Она приглаÑила его поужинать в реÑторанчик в Палермо. ХозÑин ее, видимо, знал и пропуÑтил их первыми, в обход длинной очереди. Вечер продолжилÑÑ Ð² джаз-клубе. МариÑа Ñамозабвенно танцевала. Ðо Ñколько она ни ÑтаралаÑÑŒ ÑÑ‚Ñнуть Ñ Ñ‚Ð°Ð±ÑƒÑ€ÐµÑ‚Ð° Ðндрю, тот так и оÑталÑÑ Ñидеть, упершиÑÑŒ локтÑми в Ñтойку и любуÑÑÑŒ ею. Ð’ Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð¾Ñ‡Ð¸ они решили прогулÑтьÑÑ Ð¿Ð¾ оживленным, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° позднее времÑ, улочкам. — Когда ты опубликуешь Ñвою Ñтатью? — Через неÑколько недель. — Ðльберто обÑзательно узнает в Ортеге ОртиÑа и подаÑÑ‚ на него в Ñуд. Он давно об Ñтом мечтает. — ПотребуютÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ðµ-то другие доказательÑтва. — Ðе волнуйÑÑ, Луиза и ее Ñоратницы Ñделают вÑе необходимое. За Ñвои преÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐžÑ€Ñ‚Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñтанет перед Ñудом. — Ð¢Ð²Ð¾Ñ Ñ‚ÐµÑ‚ÐºÐ° — Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ‹ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°. — ÐаÑчет нее и Ðльберто ты был прав. Раз в неделю они вÑтречаютÑÑ Ð½Ð° Ñкамейке на площади ÐœÐ°Ñ Ð¸ по чаÑу ÑидÑÑ‚ Ñ€Ñдом, чаÑто почти не разговариваÑ, а потом раÑходÑÑ‚ÑÑ. — Зачем? — Они нужны друг другу, хотÑÑ‚ оÑтаватьÑÑ Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñми Ñына, чью памÑть чтÑÑ‚. Они бы вÑтречалиÑÑŒ на его могиле, но могилы нет. — Как ты думаешь, они когда-нибудь будут Ñнова вмеÑте? — Ðет, то, что они пережили, Ñлишком ужаÑно. Ðемного помедлив, МариÑа добавила: — КÑтати, ты очень понравилÑÑ Ð›ÑƒÐ¸Ð·Ðµ. — Я заметил… — Поверь мне, она Ñчитает Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð»ÐµÐºÐ°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼, а Ñто женщина Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ вкуÑом. — Буду Ñчитать Ñто комплиментом, — Ñказал Ðндрю Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ¾Ð¹. — Я подложила тебе в вещи небольшой подарок. — Какой? — Ты найдешь его, когда вернешьÑÑ Ð² Ðью-Йорк. Обещай раньше не разворачивать, Ñто Ñюрприз. — Обещаю. — Я живу в двух шагах отÑюда, — Ñказала МариÑа. — Идем. Ðндрю проводил ее до дома и оÑтановилÑÑ Ð½Ð° пороге. — Ðе хочешь поднÑтьÑÑ? — Ðет, не хочу. — Я тебе не нравлюÑÑŒ? — ÐравишьÑÑ, даже Ñлишком, в том-то и беда. Ð’ машине было другое дело, Ñто вышло Ñамо Ñобой. Ðам грозила опаÑноÑть, и Ñ Ñказал Ñебе, что жизнь коротка и надо жить наÑтоÑщим. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð½ÐµÑ‚, ничего такого Ñ Ñебе не говорил, проÑто захотел Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸â€¦ — Ртеперь думаешь, что жизнь будет долгой, и чувÑтвуешь ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ñ‹Ð¼, что изменил невеÑте? — Ðе знаю, будет ли жизнь долгой, МариÑа, но чувÑтво вины у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть. — Ты лучше, чем Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð°, Ðндрю Стилмен. ВозвращайÑÑ Ðº ней. То, что было в машине, не ÑчитаетÑÑ. Я Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ люблю, ты не любишь менÑ, Ñто был проÑто ÑекÑ, будет, что вÑпомнить — но ничего больше. Ðндрю наклонилÑÑ Ðº ней и поцеловал в щеку. — Лучше так не делай, Ñто Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñтарит. Мотай отÑюда, пока Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ изнаÑиловала прÑмо на тротуаре. Можно задать поÑледний вопроÑ? Ð—Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð¸Ð· гоÑтиницы твои запиÑные книжки, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡Ð»Ð° на обложке одной: «ВернутьÑÑ Ð¸ начать вÑе Ñызнова…» Ðто о чем? — Ðто Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð°Ñ Ð¸ÑториÑ… До ÑвиданиÑ, МариÑа. — Прощай, Ðндрю Стилмен, врÑд ли мы Ñнова увидимÑÑ. Желаю тебе вÑего хорошего, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾ÑтанутÑÑ Ð¾ тебе хорошие воÑпоминаниÑ. Ðндрю зашагал прочь не оглÑдываÑÑÑŒ. Ðа перекреÑтке он Ñел в такÑи. МариÑа взлетела вверх по леÑтнице и, очутившиÑÑŒ у ÑебÑ, переÑтала Ñдерживать Ñлезы, которые Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ разлуки Ñ Ðндрю вÑе наÑтойчивее проÑилиÑÑŒ наружу. 22 Самолет приземлилÑÑ Ð² аÑропорту имени Джона Фицджеральда Кеннеди под вечер. Ðндрю уÑнул Ñразу поÑле взлета и проÑнулÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ тогда, когда шаÑÑи Ñнова коÑнулоÑÑŒ бетона. ÐŸÑ€Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ñ‚Ð°Ð¼Ð¾Ð¶Ð½ÑŽ, он Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ заметил за раздвижными дверÑми Ð’Ñлери. Она броÑилаÑÑŒ ему на шею и призналаÑÑŒ, что ужаÑно ÑоÑкучилаÑÑŒ. — Я чуть не поругалаÑÑŒ Ñ Ð¡Ð°Ð¹Ð¼Ð¾Ð½Ð¾Ð¼, он тоже хотел ехать Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñтречать. — Я рад, что победила ты, — Ñказал Ðндрю, Ñ†ÐµÐ»ÑƒÑ ÐµÐµ. — Ðе Ñказать чтобы ты баловал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾ÑÑ‚Ñми о Ñебе. — Я трудилÑÑ Ð´ÐµÐ½ÑŒ и ночь, пришлоÑÑŒ нелегко. — Ты завершил Ñвое раÑÑледование? — Завершил. — Значит, не Ð·Ñ€Ñ Ñ ÑƒÐ¼Ð¸Ñ€Ð°Ð»Ð° от тоÑки! — ПрÑмо так и умирала? — Ðе ÑовÑем. Ðикогда еще так не работала, как в твое отÑутÑтвие. По вечерам возвращалаÑÑŒ и падала на кровать. Ðе было Ñил даже поужинать. Ðо мне дейÑтвительно Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñтрашно не хватало. — Значит, мне пора было возвращатьÑÑ. Я тоже по тебе ÑоÑкучилÑÑ, — призналÑÑ Ðндрю, и они побежали к ÑтоÑнке такÑи. * * * Звонок в дверь, еще и еще. Ðндрю ÑкатилÑÑ Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ð¸, натÑнул рубашку, проковылÑл через гоÑтиную. — Как там БуÑноÑ-ÐйреÑ? — ÑпроÑил Саймон Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°. — Потише, Ð’Ñлери еще Ñпит. — Ты поÑвÑтил ей веÑÑŒ уик-Ñнд, а мне даже не Ñоизволил позвонить. — Мы не виделиÑÑŒ деÑÑть дней, так что, Ñ Ñ‚Ð²Ð¾ÐµÐ³Ð¾ позволениÑ… — Ладно, избавь Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚ подробноÑтей. Лучше надень штаны. Приглашаю Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð° завтрак. — Может, вÑе-таки поздороваемÑÑ? ÐаÑкоро одевшиÑÑŒ, Ðндрю напиÑал запиÑку Ð´Ð»Ñ Ð’Ñлери и приклеил к дверце холодильника. Саймон ждал его на улице. — Мог бы позвонить мне Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ вчера. Как Ñлетал? — ÐапрÑженно! Они уÑтроилиÑÑŒ в ближайшем кафе на углу, за любимым треугольным Ñтоликом Саймона. — Ð’Ñе прошло так, как тебе хотелоÑÑŒ? — ЕÑли говорить о моей Ñтатье, то да, а что каÑаетÑÑ Ð¼Ð¾ÐµÐ³Ð¾ приключениÑ, то аргентинÑкий Ñлед можно отброÑить. — Откуда Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñть? — ÐžÑ€Ñ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ подозревает о ловушке, которую Ñ ÐµÐ¼Ñƒ подÑтроил. Я вÑе тебе объÑÑню, но позже. Главное, нам придетÑÑ Ð¸Ñкать в другом меÑте, Саймон. — Тогда оÑтаютÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ миÑÑÐ¸Ñ ÐšÐ°Ð¿ÐµÑ‚Ñ‚Ð°, твой коллега ОлÑон и… — Ð’Ñлери? — Ты Ñам Ñто Ñказал. Ðет, в ÑпиÑок надо внеÑти кое-кого еще. Пока ты развлекалÑÑ Ð² Южной Ðмерике, Ñ Ð²ÐµÐ» телефонные разговоры Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ð¸Ð¼ другом инÑпектором. — О чем? — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚Ñ‹ упадешь Ñо Ñтула. Ðто может показатьÑÑ Ð½ÐµÐ²ÐµÑ€Ð¾Ñтным, но, похоже, ОлÑон попал в точку наÑчет Ñерийного убийцы. — Ты Ñерьезно? — Мне не хочетÑÑ Ñтому верить… в отличие от полиции Ðью-Йорка. Совпадение оружиÑ, ÑпоÑоба, к тому же на ювелира, которого мы навещали в больнице ЛенокÑ-Хилл, напали не Ñ Ñ†ÐµÐ»ÑŒÑŽ ограблениÑ. — Он уверÑл в обратном. — Потому что хотел Ñодрать деньги Ñо Ñтраховой компании! Ð’Ñ‹Ð¹Ð´Ñ Ð¸Ð· больницы, он Ñочинил иÑторию, будто поÑещал клиентку, а на Ñамом деле проÑто шел домой через парк. ИнÑпектор Ñтраховой компании в два Ñчета вывел его на чиÑтую воду. Ðикакой клиентки не было в помине, к тому же Ñтот идиот наврал про украденные колье, а они уже фигурировали в ÑпиÑке предметов, пропавших при прошлом ограблении. Ðет, в парке на него напали проÑто так. — Ðе веритÑÑ, что ОлÑон Ñумел поднÑть Ñ Ð»ÐµÐ¶ÐºÐ¸ такого жирного зайца. — Между вами, Ñлучайно, нет ÑоперничеÑтва? Ðндрю не придал вопроÑу Саймона большого значениÑ. — Какое там ÑоперничеÑтво… — Тогда вернемÑÑ Ðº нашему делу. Ðам будет трудно внушить полицейÑким, что в начале Ð¸ÑŽÐ»Ñ Ðº ÑпиÑку жертв Ñтого Ñерийного убийцы может добавитьÑÑ ÐµÑ‰Ðµ одна, четвертаÑ. — ЕÑли мой убийца — пÑих, тогда вÑе пропало, — задумчиво проговорил Ðндрю. — Вечно ты вÑе драматизируешь… — Под «вÑем» ты подразумеваешь мою Ñмерть? ПроÑти, еÑли Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñгущаю краÑки, ты прав, Ñто череÑчур… — Я не то имел в виду. И потом, где доказательÑтва, что твое дело ÑвÑзано Ñ Ñтим? У Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð¸ еще целых четыре недели. — Возможно… — Что значит — возможно? — Ð’ Ðргентине вÑе проиÑходило не так, как в первый раз. — Ðовые, незабываемые ощущениÑ? — Другой порÑдок Ñобытий, а кое-чего раньше вообще не было. — Может, ты проÑто забыл? — Сильно в Ñтом ÑомневаюÑÑŒ. — Ты что-то от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñкрываешь? — Я переÑпал Ñ Ð±Ð°Ñ€Ð¼ÐµÐ½ÑˆÐµÐ¹. Ð’ прошлый раз Ñтого точно не было. — Я же говорил, мне тоже надо было туда полететь! — Саймон Ñтукнул кулаком по Ñтолу. — Чтобы ÑпаÑти Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚ глупоÑтей? — Ðет, ты поÑтупаешь так, как хочешь, хотÑ, окажиÑÑŒ Ñ Ñ‚Ð°Ð¼, Ñ Ð½ÐµÐ¹ переÑпал бы Ñ. Ðе будешь же ты утверждать, что Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð³Ñ€Ñ‹Ð·ÐµÑ‚ чувÑтво вины? — Грызет, да еще как! — Что ты за человек, Ðндрю? Ты уверен, что через меÑÑц Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐºÑ‚Ð¾-то убьет, и в Ñтой Ñитуации находишь причину чувÑтвовать ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ñ‹Ð¼. Ðичего не говори Ð’Ñлери и ÑоÑредоточьÑÑ, пожалуйÑта, на том, что будет проиÑходить дальше. Ртеперь Ñменим тему, — добавил Саймон, глÑÐ´Ñ Ð² окно. Ð’ кафе вошла Ð’Ñлери. — Так и знала, что найду здеÑÑŒ Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð¸Ñ…, — Ñказала она, ÑадÑÑÑŒ Ñ€Ñдом Ñ Ðндрю. — Ðу и лица у ваÑ! ПоÑÑорилиÑÑŒ, что ли? Саймон вÑтал и поцеловал Ð’Ñлери. — Мы никогда не ÑÑоримÑÑ. ОÑтавлÑÑŽ Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾Ñ€ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ вдвоем, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¶Ð´ÐµÑ‚ клиент. ЗаглÑни ко мне в гараж, еÑли Ñможешь, Ðндрю, и мы Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ доÑпорим. ДождавшиÑÑŒ ухода Саймона, Ð’Ñлери переÑела на его меÑто. — Иногда у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐµÑ‚ впечатление, что ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº нему ревнуешь, — веÑело Ñказала она. — Рчто, не без Ñтого, Саймон такой ÑгоиÑÑ‚! — О чем вы говорили? Между вами пробежала кошка, не пытайÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ð°Ð·ÑƒÐ±ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÑŒ. — Речь шла о поминках по моей холоÑÑ‚Ñцкой жизни, которые он ÑобралÑÑ Ð¼Ð½Ðµ уÑтроить. — Я заранее опаÑаюÑÑŒ худшего! — Вот и Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ. Я Ñказал ему об Ñтом, и он Ñто воÑпринÑл в штыки, — ответил Ðндрю. Â«ÐŸÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð»Ð¾Ð¶ÑŒ Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор, как Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»ÑÑ», — пронеÑлоÑÑŒ у него в голове. * * * ЯвившиÑÑŒ в редакцию газеты, Ðндрю первым делом заторопилÑÑ Ðº главному редактору. ÐžÐ»Ð¸Ð²Ð¸Ñ Ð¡Ñ‚ÐµÑ€Ð½ повеÑила телефонную трубку и предложила ему ÑеÑть. Он раÑÑказал ей о поездке, об обÑтоÑтельÑтвах, при которых он Ñобирал факты, и о Ñвоей Ñделке Ñ ÐžÑ€Ñ‚Ð¸Ñом. — Ð’Ñ‹ хотите, чтобы в газете не было названо его новое имÑ? Ð’Ñ‹ требуете Ñлишком многого, Ðндрю. Так ваша ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑŒÑ ÑделаетÑÑ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾Ð²ÐµÑной, вы иÑпортите финал. — Я думал, что Ð¼Ð¾Ñ Ñ†ÐµÐ»ÑŒ — раÑÑказать о том, как обычный человек ÑтановитÑÑ ÑоучаÑтником зверÑтв. О каком финале вы говорите? — О разоблачении военного преÑтупника! Без Ñтого Ñтатье не меÑто на первой полоÑе. — Ð’Ñ‹ хотели поÑтавить ее на первую полоÑу? — удивилÑÑ Ðндрю. — Я на Ñто и раÑÑчитывала. Ðо теперь придетÑÑ Ð²Ñ‹Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ между Ñлавой и выполнением вашего обещаниÑ. Решение завиÑит от ваÑ. — Его можно разоблачить и по-другому. — Он вынул из кармана и положил на Ñтол конверт. Выражение лица Оливии, открывшей конверт, изменилоÑÑŒ. Она перебрала Ñделанные МариÑой фотографии майора ОртиÑа. — Он выглÑдит Ñтарше, чем Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð°, — пробормотала она. — Ðа больничной койке он выглÑдел и того хуже, — заметил Ðндрю. — Странный вы человек, Ðндрю! — Знаю, мне ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñто уже говорили. Итак, вы получили вÑе, что хотели? — Пишите Ñтатью — Ñто ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð°Ð¶Ð½ÐµÐµ вÑего. Даю вам две недели. ЕÑли текÑÑ‚ будет хорош, Ñ Ð²Ñ‹Ñ‚Ð¾Ñ€Ð³ÑƒÑŽ у редколлегии рекламу на первой полоÑе и две газетные Ñтраницы. Ðндрю хотел забрать фотографии, но ÐžÐ»Ð¸Ð²Ð¸Ñ ÑпрÑтала их в Ñщик Ñтола, пообещав, что отÑканирует их и тут же вернет. Ð’Ñ‹Ð¹Ð´Ñ Ð¾Ñ‚ нее, Ðндрю заглÑнул к Фредди. — Ты вернулÑÑ, Стилмен? — Как видишь, ОлÑон. — Ðу и вид у тебÑ! Ð’ Бразилии так паршиво? — Ð’ Ðргентине, Фредди. — Ð’Ñе равно Ð®Ð¶Ð½Ð°Ñ Ðмерика, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¸Ñ†Ð°? — Как Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°, продвигаетÑÑ? — Ð’Ñе в наилучшем виде. Ðо подробноÑтей от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ жди. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть знакомый, Ñыщик из полиции. Он, правда, уже на пенÑии, но вÑе равно может помочь… ЕÑли тебе потребуетÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒ, можешь ко мне обращатьÑÑ. Фредди удивленно уÑтавилÑÑ Ð½Ð° Ðндрю: — Ты что-то замышлÑешь, Стилмен? — Ðичего Ñ Ð½Ðµ замышлÑÑŽ, Фредди. УÑтал от наших беÑконечных Ñтычек, вот и вÑе. ЕÑли ты дейÑтвительно идешь по Ñледу убийцы и Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ тебе помочь, то Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñтью Ñто Ñделаю, только и вÑего. — Чего ради ты Ñтанешь мне помогать? — Чтобы тот тип не Ñовершил новое преÑтупление. Ð¢Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½Ð° Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑƒÑтраивает? — Ðе Ñмеши менÑ, Стилмен. Ты пронюхал, что Ñ Ð²Ð·Ñл Ñлед. Может, ты ÑобираешьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ñвоить мою Ñтатью? — Ðет, как-то не приходило в голову, но теперь, когда ты Ñам подÑказал, пожалуй, Ñтоит подумать! Что, еÑли нам, забыв вражду, вмеÑте Ñочинить Ñтатейку? Кое-кто будет от Ñтого на Ñедьмом небе! — ИнтереÑно, кто? — Самый мой верный читатель, Спуки Кид. Ðе могу Ñебе даже предÑтавить, какое мы ему доÑтавим удовольÑтвие! Или вот что: давай поÑвÑтим ему нашу Ñтатью, а? Лицо Фредди побагровело. Ðндрю развернулÑÑ Ð¸ направилÑÑ Ðº Ñвоему Ñтолу, оÑтавив коллегу в Ñ‚Ñжких раздумьÑÑ…. Ðа мобильный телефон пришло Ñообщение от Ð’Ñлери: она напоминала, что надо заглÑнуть к портному Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÑ€ÐºÐ¸ Ñвадебного коÑтюма. Ðндрю включил компьютер и погрузилÑÑ Ð² работу. * * * Ðеделю Ðндрю уÑердно пиÑал Ñтатью. ПоÑле Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð· БуÑноÑ-ÐйреÑа его каждую ночь мучили кошмары. Раз за разом они разворачивалиÑÑŒ по одному и тому же Ñценарию: он бежит по аллее Ривер-парка, его нагонÑет ОлÑон и наноÑит ему удар ножом. Ð’Ñлери, Ñообщница убийцы, наблюдает за проиÑходÑщим, довольно поÑмеиваÑÑÑŒ. Бывало, перед Ñмертью он узнавал в толпе бегунов то детектива ПильгеÑа, то МариÑу, то Ðльберто, то Луизу, а то и Саймона. ПроÑыпалÑÑ Ðндрю от удушьÑ, в ознобе, в поту, Ñ Ð½ÐµÐ²Ñ‹Ð½Ð¾Ñимой болью в поÑÑнице, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ и не проходила, а только притуплÑлаÑÑŒ. Ð’ Ñреду Ðндрю ушел Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‹ немного раньше обычного. Вечером они ÑобиралиÑÑŒ поужинать в компании Саймона и Колетт, их Ñвадебных Ñвидетелей, и Ðндрю обещал Ð’Ñлери не опаздывать. Ð’ четверг приказал долго жить кондиционер в его квартире, и Ð’Ñлери, которую Ðндрю каждую ночь будил криками, принÑла решение, что они в тот же вечер переберутÑÑ Ðº ней в ИÑÑ‚-Виллидж. Ðндрю вÑе больше терÑл Ñилы, боль в Ñпине ÑтановилаÑÑŒ вÑе Ñильнее и иногда вынуждала его ложитьÑÑ Ð½Ð° пол, что очень забавлÑло ОлÑона, Ñновавшего, как обычно, в туалет и обратно. Ð’ пÑтницу, прощаÑÑÑŒ Ñ Ð’Ñлери, он пообещал, что не позволит Саймону затащить его в Ñтриптиз-клуб. Ðо Саймон повел его ÑовÑем не туда. * * * Ð’ «Ðовеченто» народу было под завÑзку. Саймон, Ð²ÐµÐ´Ñ Ðндрю за Ñобой, протолкалÑÑ Ðº Ñтойке. Ðндрю заказал «Фернет» Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð¹. — Что за гадоÑть? — Тебе не понравитÑÑ, лучше не пробуй. Саймон Ñхватил его бокал, отхлебнул, Ñкорчил гримаÑу и заказал краÑное вино. — Чего ради ты привел Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñюда? — поинтереÑовалÑÑ Ðндрю. — КажетÑÑ, Ñ Ð½Ðµ Ñилком Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñюда тащил. ЕÑли Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð¾ помню твой раÑÑказ, именно ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€Ð¾Ð¼ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° Ñразить любовь Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ взглÑда. — Что-то мне ÑовÑем не Ñмешно, Саймон. — Мне тоже. Когда именно произошла Ñ€Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð²Ñтреча, поÑÑ‚Ð°Ð²Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ ÐºÑ€ÐµÑÑ‚ на твоем браке? — Тебе не нравитÑÑ Ð’Ñлери, ты против нашей Ñвадьбы и привел Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñюда, чтобы Ñ Ð¾Ð¿Ñть Ñовершил те же ошибки. И Ñто вÑе, что ты придумал, чтобы, как ты выражаешьÑÑ, поÑтавить креÑÑ‚ на моем браке? — Ты, должно быть, ÑовÑем не в Ñебе, раз говоришь такие вещи. Ð’Ñе как раз наоборот: Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» помочь тебе прогнать призраков. Да будет тебе извеÑтно, Ñ Ð² Ð’Ñлери души не чаю и Ñтрашно рад вашему ÑчаÑтью! Заметив в зале краÑотку Ñ Ð±ÐµÑконечными ногами, Саймон вÑкочил и, не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ð½Ð¸ Ñлова, направилÑÑ Ðº ней. Ðндрю, оÑтавшиÑÑŒ за Ñтойкой, проводил его взглÑдом. Ðа ÑоÑедний Ñ Ðндрю табурет Ñела женщина и Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ¾Ð¹ подождала, пока ему принеÑут второй «Фернет» Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð¹. — Ðмериканцы редко отдают должное Ñтому напитку, — произнеÑла она, приÑтально глÑÐ´Ñ Ð½Ð° него. Ðндрю тоже Ñтал ее разглÑдывать. От нее иÑходила ÑƒÐ¼Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ñ€Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ‡ÑƒÐ²ÑтвенноÑть, взглÑд был ÑладоÑтно-дерзким. По гибкой Ñпине ÑтруилиÑÑŒ длинные черные волоÑÑ‹. Лицо, от которого он не мог оторвать взглÑд, было воплощением краÑоты. — Ð’Ñе оÑтальное во мне — ÑÐ¿Ð»Ð¾ÑˆÐ½Ð°Ñ Ð±Ð°Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ñть, — Ñказал он, вÑтаваÑ. Ð’Ñ‹Ð¹Ð´Ñ Ð¸Ð· «Ðовеченто», Ðндрю полной грудью вдохнул вечерний воздух. ДоÑтав телефон, он позвонил Саймону: — Я на улице. Ты как знаешь, а Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹. — Погоди, Ñ ÑейчаÑ! — крикнул Саймон. * * * — Ðу вот, опÑть надулÑÑ! — озабоченно Ñказал Саймон, Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ðº Ðндрю. — ПроÑто хочу домой. — Только не говори, что опÑть в Ñчитаные Ñекунды влюбилÑÑ. — Ðе Ñкажу. Ð’Ñе равно не поймешь. — Разве Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÑŒ раз Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ понÑл за поÑледние деÑÑть лет? Ðндрю заÑунул руки в карманы и зашагал по УÑÑÑ‚-Бродвей. Саймон поÑпешил Ñледом. — Я почувÑтвовал то же Ñамое, что в прошлый раз. Такого не выдумаешь. — Почему тогда не оÑталÑÑ? — Потому что и так натворил много бед. — Уверен, завтра утром ты даже не вÑпомнишь ее лица. — Ты так и говорил в первый раз, но вÑе ÑложилоÑÑŒ иначе. Хватит лжи, Ñ ÑƒÑвоил урок. Возможно, Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ жалеть о том, что не оÑталÑÑ, но выбор Ñделан. Любовь вÑей жизни — Ñто то, чем живешь, а не то, что тебе ÑнитÑÑ. Ðичего, Саймон, поÑмотрим, как ты Ñам запоешь, когда и Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ такое произойдет. * * * Ð’Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð² квартиру, Ðндрю заÑтал Ð’Ñлери в труÑиках и в лифчике: она занималаÑÑŒ гимнаÑтикой поÑреди гоÑтиной. — Ðе Ñпишь? — ÑпроÑил он, ÑÐ½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¿Ð¸Ð´Ð¶Ð°Ðº. — Конечно Ñплю, только уÑтроившиÑÑŒ на полу и задрав кверху ноги. Еще так рано! Саймон, наверное, запал на Ñтриптизершу и ты его броÑил? ЕÑли Ñто у них Ñерьезно, мы найдем за Ñвадебным Ñтолом лишнее меÑтечко… — Ðет, Саймон ни Ñ ÐºÐµÐ¼ не познакомилÑÑ, — ответил Ðндрю и улегÑÑ Ð½Ð° пол Ñ€Ñдом Ñ Ð½ÐµÐ¹. Задрав ноги, он Ñтал повторÑть ее движениÑ, ÑтараÑÑÑŒ попадать в такт. — Вечер не удалÑÑ? — Поминки по холоÑÑ‚Ñцкой жизни прошли уÑпешно, — заверил ее Ðндрю. — Даже уÑпешнее, чем Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð». * * * Ðа Ñледующий день Ðндрю отправилÑÑ Ð½Ð° примерку коÑтюма. Портной Занетти попроÑил его поднÑтьÑÑ Ð½Ð° помоÑÑ‚, окинул критичеÑким взглÑдом, поправил правый рукав пиджака. — Ð’Ñ‹ ни при чем, миÑтер Занетти, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð°-рука длиннее другой. — Вижу. — Портной втыкал в ткань одну булавку за другой. — Знаю, вам не хочетÑÑ, чтобы говорили, будто вы плохо подогнали коÑтюм, но мне надо закончить важную Ñтатью. — Ð’Ñ‹ торопитеÑÑŒ? — Вообще-то да. — Ð’Ñ‹ туда пошли Ñнова? — ÑпроÑил Занетти, придирчиво оÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñвою работу. — Куда? — не понÑл Ðндрю. — Ð’ ночной бар. Ðто же там началиÑÑŒ ваши неприÑтноÑти? — Откуда вы знаете?! — воÑкликнул Ðндрю, не поверив Ñвоим ушам. Занетти широко улыбнулÑÑ: — Думаете, вам одному выпал второй шанÑ? Ðто Ñгоцентризм и крайнÑÑ Ð½Ð°Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ñть, милейший миÑтер Стилмен. — Значит, вы тоже?.. — Ð’Ñ‹ Ñнова виделиÑÑŒ Ñ Ð½ÐµÐ·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼ÐºÐ¾Ð¹ из бара? — перебил его Занетти. — Конечно, иначе отчего бы вы так плохо выглÑдели, хуже, чем в прошлый раз. Ðо, коль Ñкоро мы укорачиваем вам брюки, значит, вы вÑе-таки решили женитьÑÑ. Странно, Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð² был поручитьÑÑ, что вы откажетеÑÑŒ. — И что же вернуло в прошлое ваÑ? — ÑпроÑил Ðндрю дрожащим голоÑом. — Ð’Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð¾ волновать только то, что проиÑходит Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸, миÑтер Стилмен. ЕÑли вы не отнеÑетеÑÑŒ к Ñтому Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð¾Ð¹ ÑерьезноÑтью, то Ñкоро умрете. Ð’Ñ‹ что думаете, у Ð²Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ третий шанÑ? Ðто было бы Ñлишком, вам не кажетÑÑ? И переÑтаньте дрожать, а то Ñ Ð²Ð°Ñ ÑƒÐºÐ¾Ð»ÑŽ. Занетти отÑтупил назад и оÑмотрел клиента Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñ‹ до ног. — Ðе ÑовÑем то, что нужно, но уже лучше. Уберем под мышкой еще Ñантиметр — и вÑе будет отлично. Я люблю вÑе доводить до конца, а в моем возраÑте характер уже не переделать. ЕÑли бы Ñ Ð²Ð°Ð¼ Ñказал, Ñколько мне лет, вы бы Ñильно удивилиÑÑŒ. — И Занетти раÑхохоталÑÑ. Ðндрю хотел Ñойти Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñта, но Занетти Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¹ резвоÑтью Ñхватил его за руку и удержал. — Куда вы пойдете в таком виде? Будьте благоразумны. Итак, вы Ñделали выбор в пользу вашей юношеÑкой любви. Мудрое решение! Поверьте моему опыту, Ñ Ð±Ñ‹Ð» женат четыре раза, и Ñто Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ñ€Ð¸Ð»Ð¾. Ðо вам врÑд ли грозит Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¸ÑтноÑть, поÑкольку вы еще не нашли Ñвоего убийцу. Ðе хочу быть череÑчур наÑтойчивым, но вам Ñледует немедленно об Ñтом поразмыÑлить. Занетти зашел за Ñпину Ðндрю и одернул на нем пиджак. — Ð’Ñ‹ и впрÑмь какой-то перекошенный. Прошу ваÑ, Ñтойте прÑмо, Ñ Ð¸ так измучилÑÑ Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸. Так о чем Ñ? ÐÑ… да, о вашем убийце. У Ð²Ð°Ñ ÐµÑть Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ предположение, кто бы Ñто мог быть? — ÑпроÑил маÑтер, и Ðндрю ощутил на затылке его дыхание. — Ваша Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð°? Коллега по работе? Загадочный Ñерийный убийца? Мать, лишившаÑÑÑ Ð¸Ð·-за Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð¹ дочери? Главный редактор?.. Ðндрю почувÑтвовал болезненный укол в Ñпину и в Ñледующий миг задохнулÑÑ Ð¾Ñ‚ боли. — Или Ñ?.. — уÑмехнулÑÑ Ð—Ð°Ð½ÐµÑ‚Ñ‚Ð¸. ГлÑÐ´Ñ Ð² выÑокое зеркало, Ðндрю видел Ñвое чудовищно бледное лицо и выглÑдывающего у него из-за Ñпины Занетти Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð¾Ð¹ окровавленной иглой в руке. Ðоги подогнулиÑÑŒ, и Ðндрю рухнул на колени. Ðа белоÑнежной манишке раÑтекалоÑÑŒ краÑное пÑтно. Он упал ничком и под хохот Занетти потерÑл Ñознание. Свет померк. * * * Ð’Ñлери что было Ñил тормошила его. Ðндрю проÑнулÑÑ Ð²ÐµÑÑŒ в поту. — Ðндрю, еÑли ты так боишьÑÑ Ñвадьбы, еще не поздно вÑе отменить. Завтра будет поздно. — Завтра?! — Он рывком Ñел в поÑтели. — Какое ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ‡Ð¸Ñло? — Два чаÑа ночи, — доложила Ð’Ñлери, поÑмотрев на будильник. — Тридцатое, Ñуббота, день нашей Ñвадьбы. Ðндрю ÑоÑкочил Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ð¸ и метнулÑÑ Ð² гоÑтиную. Ð’Ñлери ÑброÑила одеÑло и поÑпешила за ним. — Ð’ чем дело, что Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ðº напугало? Ðндрю оглÑделÑÑ Ð¸ Ñхватил портфель, ÑтоÑвший у дивана. ПоÑпешно открыл его, доÑтал толÑтую папку. — ÐœÐ¾Ñ ÑтатьÑ! ЕÑли уже тридцатое, значит, Ñ Ð½Ðµ уÑпел закончить Ñтатью! ÐŸÐ¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ðº нему, Ð’Ñлери крепко его обнÑла. — К концу рабочего Ð´Ð½Ñ Ñ‚Ñ‹ отправил ее по Ñлектронной почте Ñвоей главной редакторше. УÑпокойÑÑ. По-моему, ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ, она тоже от нее в воÑторге. Пойди лÑг, Ðндрю, умолÑÑŽ тебÑ, а то ты будешь ужаÑно выглÑдеть на Ñвадебных фотографиÑÑ…, да и Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ: Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒ из-за Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ не Ñплю. — Ðе может быть, что уже тридцатое, Ñто немыÑлимо… — бормотал Ðндрю. — Хочешь отменить Ñвадьбу? — ÑпроÑила Ð’Ñлери, приÑтально глÑÐ´Ñ Ð½Ð° него. — Ðет, ни за что! Дело Ñовершенно не в Ñтом. — Так в чем же? Что ты от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñкрываешь, Ðндрю? Чего ты так боишьÑÑ? Ты можешь Ñказать мне вÑе. — ЕÑли бы Ñ Ð¼Ð¾Ð³â€¦ 23 Перед Ñамым началом церемонии мать Ð’Ñлери подошла к Ðндрю, ÑтрÑхнула воображаемые Ñоринки Ñ ÐµÐ³Ð¾ плеча и Ñвно ÑобралаÑÑŒ Ñказать ему что-то на ухо. Ðндрю вежливо ее отÑтранил. — Ð’Ñ‹ думали, что Ñ Ð½Ð¸ за что не женюÑÑŒ на вашей дочери? Понимаю, Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ñ‚ÐµÑ‰Ð° кого угодно отпугнула бы. Тем не менее мы на пороге в церкви… — наÑмешливо промолвил он. — Что на Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ»Ð¾? У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² мыÑлÑÑ… такого не было! — возмутилаÑÑŒ миÑÑÐ¸Ñ Ð ÑмÑи. — Еще и лгуньÑ! — уÑмехнулÑÑ Ðндрю, Ð²Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð² церковь. Ð’Ñлери была прекраÑна, как никогда: Ñкромное, но невероÑтно Ñлегантное белое платье, Ð±ÐµÐ»Ð°Ñ ÑˆÐ»Ñпка на вьющихÑÑ Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñах. СвÑщенник Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð½Ð¸ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½ÑƒÑŽ проповедь, и Ðндрю раÑтрогалÑÑ Ð´Ð°Ð¶Ðµ Ñильнее, чем на Ñвоем первом венчании. ПоÑле церемонии Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ ÑÐ²Ð°Ð´ÐµÐ±Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÑÑиÑ, Ð²Ñ‹Ð¹Ð´Ñ Ð¸Ð· церкви СвÑтого Луки в ПолÑÑ…, двинулаÑÑŒ по аллее парка. Ðндрю Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ увидел Ñвою главную редакторшу. — Ðе очень приÑтно вÑÑŽ брачную ночь ждать отзыва от начальÑтва на твою Ñтатью! Я решила Ñто предотвратить, — шепнула Ð’Ñлери на ухо мужу. — Вчера, пока ты работал дома как ненормальный, Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸Ð»Ð° Ñебе позвонить в газету и приглаÑить ее на Ñвадьбу. Ð’Ñе-таки она Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¸Ñ†Ð°â€¦ Ðндрю улыбнулÑÑ Ð¸ поцеловал жену. К ним подошла ÐžÐ»Ð¸Ð²Ð¸Ñ Ð¡Ñ‚ÐµÑ€Ð½. — ЧудеÑÐ½Ð°Ñ Ñ†ÐµÑ€ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ð¸Ñ, вы — прекраÑÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°. Вам очень идет Ñто платье, а Ðндрю Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не видела в коÑтюме. Вам надо чаще так одеватьÑÑ! Можно на пару минут отвлечь вашего мужа? — обратилаÑÑŒ ÐžÐ»Ð¸Ð²Ð¸Ñ Ðº Ð’Ñлери. Та кивнула и догнала родителей, шедших впереди. — Ð—Ð°Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°, Ðндрю! Ðе буду морочить вам голову в день Ñвадьбы, даже по такому приÑтному поводу. Вечером Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐ»ÑŽ вам Ñвои замечаниÑ. ПроÑтите, что заÑтавлÑÑŽ Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ðº работе Ñразу поÑле Ñвадьбы, но вам придетÑÑ ÐºÐ¾Ðµ-что допиÑать. Ваша ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð²Ñ‹Ð¹Ð´ÐµÑ‚ во вторник, Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ð¸Ð»Ð° Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²ÑƒÑŽ полоÑу и три Ñтраницы внутри. Ðто Ñлава, дружище! — И ÐžÐ»Ð¸Ð²Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð»Ð¾Ð¿Ð°Ð»Ð° его по плечу. — Разве вы не ÑобиралиÑÑŒ публиковать ее только через неделю? — изумилÑÑ Ðндрю. — Зачем задерживать такую Ñтатью? Ðаши конкуренты позеленеют от завиÑти! ПотрÑÑÐ°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°! До понедельника, желаю вам хорошо повеÑелитьÑÑ! ÐžÐ»Ð¸Ð²Ð¸Ñ Ñ‡Ð¼Ð¾ÐºÐ½ÑƒÐ»Ð° его в щеку, помахала рукой Ð’Ñлери и ушла. — У нее такой довольный вид! Ты тоже улыбнулÑÑ â€” впервые за веÑÑŒ ÑегоднÑшний день. Ðаконец-то ты Ñможешь отдохнуть. Ð’Ñлери ÑветилаÑÑŒ от ÑчаÑтьÑ, Ðндрю чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ñходно — но только до тех пор, пока не увидел под Ñветофором на Гудзон-Ñтрит черный джип и не почувÑтвовал новый Ñпазм в горле. — ОпÑть ты за Ñвое? — подÑкочил к нему Саймон. — Увидел призрак? ЗажегÑÑ Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ñ‹Ð¹ Ñвет, и внедорожник укатил. — Я переÑкочил на две недели вперед, Саймон. — Куда ты переÑкочил? — Две недели Ñловно иÑпарилиÑÑŒ! Я был у Занетти, Ñ Ð½Ð¸Ð¼ ÑлучилоÑÑŒ то же, что Ñо мной. Он в курÑе вÑей моей иÑтории. Ðе знаю, что и как произошло, Ñто был какой-то кошмар, но очнулÑÑ Ñ ÑƒÐ¶Ðµ две недели ÑпуÑÑ‚Ñ. Снова Ñкачок во времени, но на Ñтот раз в будущее. Ðичего не понимаю! — ЕÑли от Ñтого тебе будет Ñпокойнее, то ÑознаюÑÑŒ: Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ ничего не понимаю. Ð’ твоих Ñловах нет ни малейшего ÑмыÑла. Ты о чем, Ðндрю? — Саймон Ñмотрел на друга Ñ Ð½ÐµÑˆÑƒÑ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ тревогой. — О том, что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¶Ð´ÐµÑ‚, о Ð½Ð°Ñ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹, о ПильгеÑе, о жене Капетты. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾ÑталаÑÑŒ вÑего неделÑ, Ñ Ð² ужаÑе! — Какие еще ÐŸÐ¸Ð»ÑŒÐ³ÐµÑ Ð¸ жена Капетты? — ÑпроÑил вконец заинтригованный Саймон. Ðндрю окинул друга долгим взглÑдом и вздохнул: — Боже, в Ñтом Ñкачке во времени Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ñл Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸ ПильгеÑа. Так ты Ñовершенно не понимаешь, о чем Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÑƒÑŽ? Саймон помотал головой и взÑл Ðндрю за плечи. — Я знал, что женитьба может дать побочный Ñффект, но что-то Ñлишком быÑтро он у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾ÑвилÑÑ! ÐŸÐ¾Ð´Ð¾ÑˆÐµÐ´ÑˆÐ°Ñ Ðº ним Ð’Ñлери обнÑла мужа за талию и Ñказала Саймону: — Ты не против, еÑли в день Ñвадьбы Ñ Ð·Ð°Ð±ÐµÑ€Ñƒ мужа Ñебе? — Забирай на вÑÑŽ неделю, хоть до конца лета, еÑли пожелаешь, только потом верни его мне в целоÑти и ÑохранноÑти, а то он мелет вÑÑкий вздор! Ð’Ñлери потÑнула Ðндрю в Ñторонку. — БыÑтрее бы кончилÑÑ Ñтот день, мне не терпитÑÑ Ð¾ÑтатьÑÑ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ дома наедине, — Ñказал ей Ðндрю шепотом. — Я только что Ñама тебе хотела Ñто Ñказать, — ответила Ð’Ñлери. * * * ВоÑкреÑенье они провели в квартире Ð’Ñлери. Лил дождь, гремела гроза — одна из тех летних гроз, которые превращают городÑкие улицы в реки. ПоÑле обеда Ðндрю заÑел за продолжение Ñтатьи, а Ð’Ñлери решила разобрать Ñвои бумаги. Под вечер они прогулÑлиÑÑŒ до ближайшего магазинчика, прÑчаÑÑŒ вдвоем под одним зонтом. — Ð’ ИÑÑ‚-Виллидж тоже, оказываетÑÑ, неплохо, — признал Ðндрю, оглÑдевшиÑÑŒ. — Решил переехать? — Ðтого Ñ Ð½Ðµ говорил, но, еÑли тебе попадетÑÑ ÑÐ¸Ð¼Ð¿Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑ…ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ð½Ð°Ñ ÐºÐ²Ð°Ñ€Ñ‚Ð¸Ñ€Ð°, Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ не прочь на нее взглÑнуть. Они вернулиÑÑŒ домой, каждый вернулÑÑ Ðº Ñвоим делам: Ðндрю — к работе над Ñтатьей, Ð’Ñлери — к Ñвоим бумагам. — Хорошенькое у Ð½Ð°Ñ Ñвадебное путешеÑтвие! — Ñловно внезапно опомнившиÑÑŒ, воÑкликнул он. — Ты заÑлуживаешь лучшего, Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñтоин. — Ðто как поÑмотреть. Я-то точно знаю, ты — мужчина моей жизни. Ðа закате Ðндрю поÑтавил в Ñтатье точку. Был уже деÑÑтый Ñ‡Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€Ð°. Ð’Ñлери перечитала напиÑанное мужем и Ñама отправила текÑÑ‚ по Ñлектронной почте. Ðндрю хотел Ñложить разброÑанные лиÑты черновика, но Ð’Ñлери ему не позволила: — Пойди прилÑг, Ñ Ñама. Ðндрю был рад уÑтупить: у него ломило Ñпину, хотелоÑÑŒ отдохнуть. — Кто Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ ÐœÐ°Ñ€Ð¸Ñа? — раздалÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· неÑколько минут Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð’Ñлери. — ÐœÐ¾Ñ Ñотрудница в БуÑноÑ-ÐйреÑе, а что? — Я нашла конвертик, Ñто тебе. Ðндрю затаил дыхание. Ð’Ñлери Ñтала читать вÑлух: Ðндрю, Ñто подарок. Я его взÑла у Луизы. Ð’ памÑть об ИÑабель и РафаÑле. СпаÑибо тебе. МариÑа Ðндрю вÑкочил Ñ Ð´Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð° и вырвал из рук Ð’Ñлери конверт. Открыв его, он извлек на Ñвет маленькую черно-белую фотографию: из глубины деÑÑтилетий ему улыбалиÑÑŒ два лица. — Ðто они? — ÑпроÑила Ð’Ñлери. — Да, они, ИÑабель и РафаÑль, — взволнованно ответил Ðндрю. — Странно, — Ñказала Ð’Ñлери, — но то ли потому, что Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ их иÑторию, то ли потому, что читала твою Ñтатью, лицо Ñтой женщины кажетÑÑ Ð¼Ð½Ðµ знакомым. Ðндрю Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÐµÑ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸ÑŽ к глазам и прищурилÑÑ, тщательно ее разглÑдываÑ. — ÐœÐ¾Ñ ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð½Ð¸ при чем, — проговорил он ошеломленно. — Мне Ñто лицо тоже знакомо, и даже лучше, чем ты можешь Ñебе предÑтавить. — Как Ñто? — изумилаÑÑŒ Ð’Ñлери. — Ртак… Что мне только не приходило в голову, только не Ñто. Какой же Ñ Ð´ÑƒÑ€Ð°Ðº! * * * Прежде чем войти в дверь Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ адреÑу: ВоÑÑŒÐ¼Ð°Ñ Ð°Ð²ÐµÐ½ÑŽ, 860, Ðндрю пробежал глазами по черной надпиÑи на фаÑаде: «Ðью-Йорк таймÑ». Торопливо Ð¿Ñ€Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· веÑтибюль, он вошел в лифт и поднÑлÑÑ Ð¿Ñ€Ñмо в кабинет главного редактора. Там он уÑелÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð² нее в креÑло, не дожидаÑÑÑŒ приглашениÑ. ÐžÐ»Ð¸Ð²Ð¸Ñ Ð¾Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð¾ уÑтавилаÑÑŒ на него. — Ð’Ñ‹ прочли окончание моей Ñтатьи? — Ðто именно то, чего Ñ Ð¾Ñ‚ Ð²Ð°Ñ Ð¶Ð´Ð°Ð»Ð°. Я отправила текÑÑ‚ на верÑтку, и, еÑли за день не произойдет ничего из Ñ€Ñда вон выходÑщего, ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð²Ñ‹Ð¹Ð´ÐµÑ‚ в завтрашнем номере. Ðндрю подвинулÑÑ Ð² креÑле к ее Ñтолу. — Ð’Ñ‹ знали, что ÑовÑем Ñ€Ñдом Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ меÑтом, где живет ОртиÑ, еÑть Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²Ð½Ñ Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ð¼ именем? Забавно, не правда ли? — ДопуÑтим. — Что-то вы не оÑобенно удивилиÑÑŒ. Возможно, еÑли бы Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²Ð½Ñ Ð½Ð°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ ÐœÐ°Ñ€Ð¸Ñ Ð›ÑƒÑ, Ñто было бы дейÑтвительно необычно: Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²Ð½Ñ Ð¸ вы были бы тезками. Ðндрю доÑтал из кармана маленький конверт, вынул из него фотографию и положил ее перед Ñвоей начальницей. Она взÑла ее и долго на нее Ñмотрела, ничего не говорÑ, потом так же молча положила на Ñтол. — Узнаете Ñту пару? — ÑпроÑил Ðндрю. — Я знаю, кто они, но их Ñамих никогда не знала, — проговорила ÐžÐ»Ð¸Ð²Ð¸Ñ Ñо вздохом. — Ðта женщина на фотографии так на Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð¶Ð°, что Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ решил, что Ñто вы, только неведомо почему перенеÑшаÑÑÑ Ð² ÑемидеÑÑтые годы. Ð’Ñ‹ вÑе знали Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор, как Луиза Ñообщила вам, кто вы на Ñамом деле, не правда ли, ÐœÐ°Ñ€Ð¸Ñ Ð›ÑƒÑ? МариÑ-Ð›ÑƒÑ Ð²Ñтала и подошла к окну. — Ðто произошло в кафе, где обычно ÑобиралиÑÑŒ поÑле занÑтий Ñтуденты факультета. Луиза чаÑто туда приходила, но Ñо мной не заговаривала. ЗабьетÑÑ Ð² угол и Ñмотрит на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‚ÑƒÐ´Ð°. И вот однажды она подходит и проÑит Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑеÑть за мой Ñтолик. Мол, она должна раÑÑказать мне нечто важное. Мне будет трудно Ñто принÑть, но Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° об Ñтом узнать… ÐœÐ¾Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ полетела вверх тормашками: она раÑÑказала мне иÑторию ИÑабель и РафаÑлÑ, моих наÑтоÑщих родителей. Я не хотела ей верить. Узнать, что на протÑжении двадцати лет Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ была Ñплошной ложью, что ты понÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имела о Ñвоем проиÑхождении, что ты любишь отца, который отчаÑти повинен в гибели родителей, — такое не умещаетÑÑ Ð² голове. ОÑознать правду было Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ‹Ñ‚ÐºÐ¾Ð¹. Я не жалуюÑÑŒ, мне выпал шанÑ, какого у других не было, а возможно, никогда и не будет: Ñ Ñумела Ñоздать ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð¾. Ð’ тот же день Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ¸Ð½ÑƒÐ»Ð° дом, в котором выроÑла, не Ñказав ни Ñлова человеку, который Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ñтил. Я поÑелилаÑÑŒ у моего тогдашнего бойфренда и подала заÑвление на Ñтипендию в ЙельÑкий универÑитет. ÐœÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñли, и Ñ Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ погрузилаÑÑŒ в учебу. Жизнь давала мне возможноÑть выкарабкатьÑÑ Ð¸Ð· вÑей Ñтой мерзоÑти, почтить памÑть родителей, помочь им воÑторжеÑтвовать над теми, кто хотел навечно уничтожить памÑть о них. Позже, заручившиÑÑŒ поддержкой моих преподавателей, Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ американÑкого гражданÑтва. Завершила учебу, поÑтупила на работу в «Ðью-Йорк таймÑ» — Ñначала Ñтажером, а потом Ñтала делать карьеру… Ðндрю взÑл фотографию ИÑабель и РафаÑÐ»Ñ Ð¸ еще раз в нее вглÑделÑÑ. — Ðа Ñту мыÑль Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ð²ÐµÐ»Ð¾ мое китайÑкое раÑÑледование? Ð’Ñ‹ Ñказали Ñебе, что еÑли Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ раз Ñумел найти Ñледы похищенных детей, то и в Ðргентине мне может улыбнутьÑÑ ÑƒÐ´Ð°Ñ‡Ð°? — Именно Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ Ñƒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ Ñозрела. — От кого вы получили доÑье — от Луизы или от Ðльберто? — От обоих. СвÑзь Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не прерывала. Луиза Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ°Ðº креÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ. ЕÑли подумать, Ñто так и еÑть. — Ð’Ñ‹ пуÑтили Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ Ñледу ОртиÑа, как Ñобаку, обученную выгонÑть Ð·Ð²ÐµÑ€Ñ Ð¸Ð· норы! — Я возненавидела его, но выдать Ñама никогда бы не Ñмогла. Он Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾Ñпитал, он Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ð», так что вÑе куда Ñложнее, чем вы можете вообразить. Я в Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ нуждалаÑÑŒ. — Ð’Ñ‹ отдаете Ñебе отчет в том, что еÑли мы напечатаем Ñту Ñтатью, то его Ñкорее вÑего ареÑтуют и он проведет оÑтаток жизни в тюрьме? — Я выбрала Ñто ремеÑло из любви к иÑтине, Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñто был единÑтвенный ÑпоÑоб выжить. Я давно отвернулаÑÑŒ от Ñтого человека. — Ð’Ñ‹ еще имеете наглоÑть говорить мне об иÑтине! Ð’Ñ‹ Ñ Ñамого начала мной манипулировали, вÑе было подделкой: МариÑа, Ðльберто, Луиза, то, что ОртиÑа будто бы опознали, когда он поÑещал клиента… Ð’Ñ‹ и так уже вÑе знали, но вам захотелоÑÑŒ, чтобы открытие Ñделал Ñ. Чтобы журналиÑÑ‚, не имеющий ко вÑему Ñтому отношениÑ, Ñложил за Ð²Ð°Ñ ÐºÑƒÑочки головоломки. Ð’Ñ‹ иÑпользовали Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ Ñту газету Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ³Ð¾ ÑобÑтвенного раÑÑледованиÑ… — УймитеÑÑŒ, Стилмен, Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÐµÑла вам на блюдечке Ñамую лучшую Ñтатью во вÑей вашей карьере. Когда она выйдет, ваше китайÑкое раÑÑледование оÑтанетÑÑ Ñмутным воÑпоминанием. Ðта ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ñделает вам громкое имÑ, вы знаете Ñто не хуже менÑ. Ðо еÑли иÑтина вам дороже, то… — Ðет, уверÑÑŽ ваÑ, Ñ Ð½Ðµ об Ñтом. Лучше поговорим о вашей ÑеÑтре. По Ñловам ОртиÑа, его Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÑŒ ничего не знает о его прошлом. Ð’Ñ‹ намерены Ñами открыть ей глаза или позволите прочитать обо вÑем в газете? Ð’Ñ‹ Ñчитаете, видимо, что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñто не каÑаетÑÑ, но подумайте хорошенько. Я знаю, о чем говорю, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð½Ðµ мне давать вам Ñоветы. — ÐœÐ¾Ñ ÑеÑтра вÑе давно знает, перед отъездом из Ðргентины Ñ ÐµÐ¹ вÑе раÑÑказала. Я даже предлагала ей перебратьÑÑ ÐºÐ¾ мне в СШÐ, но она отказалаÑÑŒ. У нее ко вÑему Ñтому иное отношение, она ведь его роднаÑ, Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÑŒ. Я не могу ее оÑуждать, как не виню и за то, что она отказалаÑÑŒ от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð·-за выбора, который Ñ Ñделала. Ðндрю приÑтально поÑмотрел на Оливию: — Ðа кого похожа ваша ÑеÑтра? — Ðа Ñвою мать. Ðнна невероÑтно краÑива. У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть ее фотографиÑ, ÑÐ´ÐµÐ»Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð² день ее двадцатилетиÑ, — Ñказала ÐœÐ°Ñ€Ð¸Ñ Ð›ÑƒÑ. Она обернулаÑÑŒ, взÑла Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐºÐ¸ у ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð° Ñпиной фотографию в рамке и протÑнула Ðндрю: — Ее приÑлала Луиза, понÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имею, откуда она у нее. При взглÑде на портрет молодой женщины Ðндрю побледнел, как мертвец, и вÑкочил. Прежде чем выбежать из кабинета, он оглÑнулÑÑ: — ÐœÐ°Ñ€Ð¸Ñ Ð›ÑƒÑ, обещайте напечатать мою Ñтатью, что бы ни ÑлучилоÑÑŒ. — Почему вы так говорите? Ðндрю не ответил. ÐžÐ»Ð¸Ð²Ð¸Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð°, как он, пробежав по коридору, выÑкочил на леÑтницу. Ðндрю пулей вылетел из Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð³Ð°Ð·ÐµÑ‚Ñ‹. МыÑли в голове налезали одна на другую. Он обернулÑÑ, уÑлышав какой-то возглаÑ. По ВоÑьмой авеню к нему приближалаÑÑŒ толпа бегунов. Ð’Ñе его чувÑтва были обоÑтрены. Он понÑл: что-то тут не так. — Еще рано, решающий день еще не наÑтупил, — прошептал он, оказавшиÑÑŒ Ñреди огибавших его бегунов из передовой группы. Охваченный паникой, он хотел было вернутьÑÑ, ÑпрÑтатьÑÑ Ð² здании, но бегунов было Ñлишком много, и они мешали ему прорватьÑÑ Ðº дверÑм. Внезапно Ðндрю узнал в толпе лицо незнакомки из «Ðовеченто»: она быÑтро двигалаÑÑŒ к нему. Из ее рукава торчало Ñтрашное орудие, оÑтрие блеÑтело на ладони… — Слишком поздно, — Ñказал ей Ðндрю, — теперь Ñто ничего не даÑÑ‚, ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð²Ñе равно выйдет. — БеднÑжка Ðндрю, Ñто ты опоздал, и уже ничего не изменить, — уÑмехнулаÑÑŒ Ðнна. — Ðет! — завопил Ðндрю, когда она приблизилаÑÑŒ почти вплотную. — Ðе делайте Ñтого! — Я уже Ñто Ñделала, Ðндрю, оглÑниÑÑŒ вокруг, вÑе Ñто — только плод твоего воображениÑ. Ты умираешь, Ðндрю. Ты что, вообразил, будто воÑкреÑ? Что жизнь взÑла и предоÑтавила тебе второй шанÑ, вернув в прошлое? Протри глаза, беднÑжка Ðндрю: разве ты не догадываешьÑÑ, что значат вÑе твои припадки, кошмары, боли в Ñпине, поÑтоÑнный озноб, удары током, возвращающие Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ðº жизни при каждой оÑтановке Ñердца… Ты агонизируешь в машине «Ñкорой помощи» поÑле того, как Ñ Ð½Ð°Ð½ÐµÑла тебе Ñмертельный удар, ты иÑтекаешь кровью, как бык на бойне. Ты долго упиралÑÑ, терзал Ñвою памÑть, ворошил и менÑл Ñвое прошлое, хваталÑÑ Ð·Ð° любую мелочь, чтобы она не уÑкользнула, — так тебе хотелоÑÑŒ понÑть… И в конце концов ты вÑпомнил фотографию, которую Ñтолько раз видел за Ñпиной у Марии ЛуÑ. ПоздравлÑÑŽ, Ñ Ð½Ðµ думала, что тебе Ñто удаÑÑ‚ÑÑ. Ðет, против Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾ Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не имею, проÑто ты, Ñам того не ведаÑ, Ñтал орудием в руках моей ÑеÑтрицы. Она труÑлива и неблагодарна, мой отец вÑе ей дал, он любил ее так же, как менÑ, а она Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð°Ð»Ð°. Ðеужели Ñта гордÑчка и впрÑмь вообразила, что Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÑŽ ей Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ½Ð¸Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ? Я уже давно, Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор как ты покинул БуÑноÑ-ÐйреÑ, Ñела тебе на хвоÑÑ‚. Я выÑледила Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ðº же, как ты выÑледил моего отца. Я неуÑтанно репетировала то короткое движение, которое заÑтавит Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð°Ñ‚ÐºÐ½ÑƒÑ‚ÑŒÑÑ, и выжидала, когда придет нужный момент. ÐанеÑенный мной удар был безупречным, никто Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ видел, никто ничего не вÑпомнит. До больницы не очень далеко, и, признатьÑÑ, ты прожил дольше, чем Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð³Ð°Ð»Ð°, но теперь ты вÑе понÑл, Ðндрю. Пора уж тебе ÑдатьÑÑ, ведь ÑмыÑла боротьÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ нет. — Ðет, еÑть… — пролепетал Ðндрю, которого покидали поÑледние Ñилы. — Только не говори, что ты думаешь о жене поÑле вÑего того, что ты ей Ñделал. Разве не помнишь? Ты ведь ее броÑил в день Ñвадьбы. Ты по уши влюбилÑÑ Ð² менÑ. Поверь мне, ты можешь больше не упиратьÑÑ, Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ñмерть обрадует ее не меньше, чем менÑ. Прощай, Ðндрю, твои глаза уже закрылиÑÑŒ, не хочу докучать тебе в поÑледние Ð¼Ð³Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸. 24 «СкораÑ» доÑтавила Ðндрю Стилмена к приемному покою Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ¾Ñ‚Ð»Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ð¹ помощи в 7 чаÑов 42 минуты. Улица в то утро была запружена меньше, чем обычно. Больницу заранее предупредили по рации, машину вÑтречали врачи и Ñанитары. — Мужчина тридцати девÑти лет получил ножевое ранение в поÑÑницу около получаÑа назад. ÐžÐ±ÑˆÐ¸Ñ€Ð½Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð¾Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ñ, Ñердце трижды оÑтанавливалоÑÑŒ, но мы его реанимировали. ÐŸÑƒÐ»ÑŒÑ Ñлабый, температура тела упала до 35 градуÑов. Теперь ваша очередь. И врач «Ñкорой помощи» передала лиÑток интерну хирургичеÑкого отделениÑ. Ðндрю приоткрыл глаза. ÐÐµÐ¾Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñ€ÐµÐºÐ° на потолке то и дело прерывала течение: его везли в операционную. Он попыталÑÑ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ, но интерн, наклонившиÑÑŒ к нему, поÑоветовал беречь Ñилы: ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸Ð¼ займутÑÑ. — ПроÑтите… Ð’Ñлери… Скажите ей… — прошептал он и потерÑл Ñознание. * * * К больнице подлетел, Ð·Ð°Ð²Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñиреной, автомобиль полиции. Из него выÑкочила женщина и иÑчезла в дверÑÑ…. Пробежав через веÑтибюль, она догнала Ñанитаров Ñ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ð»ÐºÐ¾Ð¹, на которой лежал Ðндрю. Один из Ñанитаров попыталÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ³Ñ€Ð°Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ ей путь, она оттолкнула Ñто, тогда он Ñхватил ее в охапку. — Я его жена! — крикнула она. — УмолÑÑŽ, Ñкажите, он жив?! — Сначала дайте его прооперировать. Ðа Ñчету ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¼Ð¸Ð½ÑƒÑ‚Ð°. Мы вам Ñразу Ñкажем, когда будет что Ñказать. Ð’Ñлери видела, как за Ðндрю захлопываютÑÑ Ð´Ð²ÐµÑ€Ð¸ операционной. Она оÑталаÑÑŒ ÑтоÑть неподвижно, Ð¾Ñ‚ÑƒÐ¿ÐµÐ²ÑˆÐ°Ñ Ð¾Ñ‚ горÑ. Ð”ÐµÐ¶ÑƒÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ´ÑеÑтра, Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÐµÐµ ÑоÑтоÑние, проводила ее в комнату Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñетителей. — Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð´ÐµÐ¶ÑƒÑ€Ð¸Ñ‚ ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐ°Ñ Ð±Ñ€Ð¸Ð³Ð°Ð´Ð° хирургов. Он попал в прекраÑные руки, — обнадежила она Ð’Ñлери. Саймон, примчавшийÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ Ñразу поÑле Ð’Ñлери, ворвалÑÑ Ð² приемное отделение и Ñразу увидел в коридоре рыдающую жену друга. Она вÑкочила и броÑилаÑÑŒ ему на грудь. — Ð’Ñе обойдетÑÑ, вот увидишь, — утешал ее Саймон, Ñам веÑÑŒ в Ñлезах. — Он ведь выкарабкаетÑÑ, да, Саймон? — Конечно, будь уверена, он же кремень! Я его знаю, он боец, Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð»ÑŽ его как брата, а он любит тебÑ. Он Ñам еще вчера мне в Ñтом признавалÑÑ, да ты и Ñама Ñто знаешь. Только Ñто он и твердил и так на ÑÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾Ñадовал! Кто мог Ñто Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Ñделать? Почему?! — ПолицейÑкий, который привез Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñюда, говорит, что никто ничего не видел, — пролепетала Ð’Ñлери, захлебываÑÑÑŒ рыданиÑми. — Возможно, Ñам Ðндрю что-то заметил… Много чаÑов Ð’Ñлери и Саймон проÑидели вдвоем перед закрытыми дверÑми операционной. Под вечер к ним, окаменевшим от Ð³Ð¾Ñ€Ñ Ð¸ ожиданиÑ, вышел хирург. Они не дыша выÑлушали его раÑÑказ о том, как прошла операциÑ. С момента Ð½Ð°Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾ поÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðндрю в больницу прошло полчаÑа. Пока его везли, у него неÑколько раз оÑтанавливалоÑÑŒ Ñердце; Ðндрю вернули к жизни, но за Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½ уÑпел побывать в неÑуÑветной дали. ÐžÐ¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐ»Ð° лучше, чем можно было надеÑтьÑÑ. Увы, ранение привело к глубоким и опаÑным разрывам тканей, пациент потерÑл много, даже Ñлишком много, крови. Выживет ли он, пока неизвеÑтно, Ñто Ñтанет ÑÑно в течение двух Ñуток. Больше врач пока ничего Ñказать им не мог. ПрощаÑÑÑŒ Ñ Ð’Ñлери и Саймоном, он пожелал им не терÑть надежды. Ð’ жизни, Ñказал он, бывает вÑÑкое. Во вторник 10 Ð¸ÑŽÐ»Ñ Ð³Ð°Ð·ÐµÑ‚Ð° «Ðью-Йорк таймÑ» вышла Ñо Ñтатьей Ðндрю Стилмена. Он по-прежнему лежал без ÑознаниÑ, но Ð’Ñлери прочла ему Ñтатью, ÑÐ¸Ð´Ñ Ñ€Ñдом на больничной койке. СпаÑибо Полине, Луи и Жоржу. Реймону, ДаниÑле и Лорен. Сюзане Леа. ÐмманюÑль ÐрдуÑн. Ðиколь ЛатеÑ, Леонелло Брандолини, Ðнтуану Каро. Ðлизабет Вильнев, Ðнн-Мари Ланфан, Рье Сберро, Сильвии Бардо, Лидии Леруа. Ð’Ñем Ñотрудникам издательÑтва «Робер Лафон». Полине Ðорманн, Мари-Ðв Прово. Леонару Ðнтони, СебаÑтьену Кано, Ромену Речу, ДаниÑле МелконÑн, Ðайе Болдуин, Марку КеÑлеру, Стефани Шарье. КÑтрин Ходап, Лоре МÑмлок, Кери ГленкорÑу, Джулии Вагнер, Ðлине Гронд. Бриджит и Саре ФориÑье РеÑторану «МÑриз Фиш». И большое ÑпаÑибо Виктории Донда: Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ ÐµÐµ замечаниÑм Ñта иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð½Ð¾ выиграла. * * * notes ÐŸÑ€Ð¸Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ 1 «Подцепи менÑ» (англ.). 2 МитпÑкинг-диÑтрикт — МÑÑницкий квартал (англ.), район в Ðью-Йорке, где в прежние времена находилиÑÑŒ мÑÑоперерабатывающие предприÑтиÑ. Ðыне Ñто богемный район Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð¶ÐµÑтвом реÑторанов, клубов и галерей. 3 Ð’Ñ‹Ñшее техничеÑкое училище ВМФ Ðргентины, в котором в годы военной диктатуры размещалаÑÑŒ одна из Ñамых крупных подпольных тюрем. (Прим. автора.) 4 ÐŸÐ°Ñ€Ð¸Ð»ÑŒÑ (от иÑп. parrilla — решетка) — ÑÐ¿ÐµÑ†Ð¸Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ€ÐµÑˆÐµÑ‚ÐºÐ° Ð´Ð»Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²ÐºÐ¸ на углÑÑ…, кроме того, название целого Ñ€Ñда блюд, а также заведений, где они подаютÑÑ. 5 Человек-Ñлон — перÑонаж одноименного фильма американÑкого режиÑÑера ДÑвида Линча (1980).