Annotation Ð’Ñтав во главе клана хуманов, проÑтой парень Игорь СтолÑров превратилÑÑ Ð² могучего воина и мага, которому нет равных под небом Геона, и теперь его называют кнÑзем Ингаром. ПринцеÑÑа Викана ждет Ñвоего Ñуженого в мрачном монаÑтыре на далеком оÑтрове, а на Таноле — родине хуманов идет ÑÑ‚Ñ€Ð°ÑˆÐ½Ð°Ñ Ð±Ð¸Ñ‚Ð²Ð° на уничтожение. Снова Ñердце Ингара разрываетÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ любовью и долгом. Сумеет ли он вÑтретитьÑÑ Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ð¼Ð¾Ð¹ и ÑпаÑти Ñвой народ от гибели? Ð”Ð»Ñ ÐºÐ½ÑÐ·Ñ Ð˜Ð½Ð³Ð°Ñ€Ð°, кажетÑÑ, нет невозможного — он ÑоединÑет геонÑкую магию Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ знаниÑми, ÑпаÑÐ°Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÐµÐ¹. Победа уже близка, но Ñудьба вновь преподноÑит кровавые Ñюрпризы… * * * СОДЕРЖÐÐИЕПРОЛОГ Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 КÐРТРГЕОÐРИЛЛЮСТРÐЦИИ * * * СОДЕРЖÐÐИЕ Игорь Чужин Битва за Танол ПРОЛОГ Ðлакдар Ñидел у раÑпахнутого окна и Ñмотрел на Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÑŒÑ Ð·Ð°Ð¼ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ парка. Природа оживала поÑле Ñезона дождей, и погода радовала глаз. Яркие лучи Ñолнца пробили завеÑу туч, и над кронами деревьев ÑтоÑла Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð´ÑƒÐ³Ð°. Ðад леÑом раздавалоÑÑŒ пение птиц, уÑлаждающее Ñлух и уÑталую душу. Прошел еще один год кажущейÑÑ Ð±ÐµÑконечной жизни. — Сколько мне Ñтукнуло? — задумалÑÑ Ðлакдар. — ЕÑли не изменÑет памÑть, то триÑта ÑемьдеÑÑÑ‚ шеÑть. Ðльф был еще крепок, и по его внешнему виду невозможно было определить возраÑÑ‚. ФизичеÑки Ðлакдар чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº человек лет шеÑтидеÑÑти, но на вид ему Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ дать больше пÑтидеÑÑти. Человек в возраÑте шеÑтидеÑÑти лет, находÑÑÑŒ в такой физичеÑкой форме, Ñчитал бы ÑÐµÐ±Ñ ÑчаÑтливчиком и радовалÑÑ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸, но Ñльф, проживший больше трехÑот лет, за которые ни разу Ñерьезно не болел, чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð´Ñ€Ñхлым Ñтариком и вÑерьез подумывал о Ñмерти. У Ðлакдара в дождливую погоду болели Ñтарые раны и опухали ÑуÑтавы. Ðикакие мази и лекарÑтва уже не помогали, и Ñльф воÑпринимал Ñвое ÑоÑтоÑние как данноÑть. Ðлакдар уже ÑемьдеÑÑÑ‚ лет как официально отошел от влаÑти, передав ее Ñвоему Ñыну Ðнхелю, оÑтавив за Ñобой только титул главы Ñовета Ñтарейшин. Корона Великого кнÑÐ·Ñ Ð³Ð²ÐµÐ»ÑŒÑ„Ð¾Ð² уже давно не венчала его голову на официальных приемах, и он удалилÑÑ Ð² замок Ðрмор в горах на юго-воÑтоке Тарона, где вел тихую жизнь патриарха, но Ñто была только видимоÑть тишины и покоÑ. Ðа Ñамом деле Ðлакдар из Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ð»ÑÑ Ð² Ñерого кардинала, в руках которого ÑходилиÑÑŒ вÑе нити реального Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¢Ð°Ñ€Ð¾Ð½Ð¾Ð¼. ПовÑедневной жизнью гвельфов руководил Ñын, но ни один важный Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ðµ решалÑÑ Ð±ÐµÐ· Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðлакдара. Вот и ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð² замок должен приехать Ðнхель Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸, чтобы доложить о текущих делах и проблемах. РаздалÑÑ Ð·Ð²Ð¾Ð½ колокольчика, уÑтановленного при входе, и Ðлакдар повернулÑÑ Ðº двери. — Войдите! — крикнул Ñльф, и в кабинет вошел Ðлинир, начальник охраны и Ñекретарь Ðлакдара. — Ð’Ñ‹Ñокородный, в замок прибыл Великий кнÑзь Ðнхель Ñо Ñвитой и проÑит вашей аудиенции, — доложил выÑокий гвельф Ñо знаком маÑтера меча на плече. — ПроÑи, пуÑть заходÑÑ‚, — ответил Ðлакдар и вÑтал из креÑла. Ð’ раÑпахнутую дверь вошел Ðнхель в Ñопровождении четверых придворных и обнÑл отца. — Ðнхель, ты голоден? — Ðет, отец, мы уже позавтракали. — Тогда приÑаживайтеÑÑŒ и перейдем к делу. ЕÑть что-нибудь ÑкÑтренное? — Ðет, отец, вÑе как обычно. Имперцы плетут интриги и пытаютÑÑ Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ рыбу в мутной воде. Бои на границе империи и халифата практичеÑки прекратилиÑÑŒ, поÑле того как чинÑу Ñовершили рейд и захватили на неделю Латр. Пока имперцы перебраÑывали войÑка от границы Ñ Ñ…Ð°Ð»Ð¸Ñ„Ð°Ñ‚Ð¾Ð¼, чинÑу разграбили город и вернулиÑÑŒ на Ñвою территорию. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸ÑходÑÑ‚ только мелкие Ñтычки разведывательных отрÑдов вдоль границы. — Как же имперцы так опроÑтоволоÑилиÑÑŒ и прозевали удар чинÑу? — ЗдеÑÑŒ вÑе очень проÑто, отец. ПоÑтаралиÑÑŒ наши родÑтвеннички, темные Ñльфы. КнÑзь Ðлатерн Ñо Ñвоими воинами под покровом ночи вырезал гарнизоны пограничных заÑтав и блокировал дорогу на МÑлор. Ðи одному гонцу не удалоÑÑŒ прорватьÑÑ, и чинÑу за два перехода вышли к Латру. Гарнизон города оказалÑÑ Ñлабым, вÑе дееÑпоÑобные войÑка ушли на границу Ñ Ñ…Ð°Ð»Ð¸Ñ„Ð°Ñ‚Ð¾Ð¼, и чинÑу захватили его почти без потерь. — Ð’Ñе ÑÑно. Ðлатерн, значит, полноÑтью перешел в уÑлужение к чинÑу, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° Ñвою безмерную ÑпеÑÑŒ. — Да, отец, род темных хиреет, и им в одиночку не выжить, поÑтому Ðлатерну теперь не до гордоÑти. — Как дела в Илирии? — Как обычно, ничего заÑлуживающего вниманиÑ. — Ðе морочь мне голову, Ñын. Мне вÑе извеÑтно о похождениÑÑ… твоей жены. Она Ñнова подÑела на ÑльфийÑкую пыль, и об ее выкрутаÑах Ñплетничают даже на конюшне. КÑтати, выÑÑнили, откуда она берет Ñту отраву? — Ðет, но еÑть Ñерьезные подозрениÑ, что поÑтавщик в имперÑком поÑольÑтве. — Как идут поиÑки поÑтавщиков в Меране? — Ðаши люди вышли на Ñлед некоего Торвина, наемника из замка Фьер, но он пропал из вида в Шателье. По некоторым ÑведениÑм, Торвин был ÑвÑзан Ñ Ðлоем Темным, побочным Ñыном Ðлатерна, изгнанным из дома за убийÑтво. Ð’Ñе попытки выйти на ÐÐ»Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð»Ð¸Ð»Ð¸ÑÑŒ, он, как и Торвин, беÑÑледно иÑчез. — Ðикто и ничто в Ñтом мире беÑÑледно не иÑчезает, проÑто твои люди наÑледили, и Ðлой Ñ Ð¢Ð¾Ñ€Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð¼, заметив повышенный Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ Ðº Ñебе, банально легли на дно. Пошли в Шателье вторую группу, пуÑть незавиÑимо от первой прошерÑÑ‚ÑÑ‚ город, Шателье не Меран, концы должны найтиÑÑŒ. — Да, отец, вернувшиÑÑŒ в Илирию, Ñ Ñ‚Ð°Ðº и Ñделаю. — Ðнхель, что думаешь делать Ñ Ð¡ÐµÐ»Ð¸ÐµÐ¹? Так дальше продолжатьÑÑ Ð½Ðµ может, Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð° позорит дом, и ÑÐ¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ выйти из-под контролÑ. — Отец, ты Ñам женил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° Ñтой Ñтерве поÑле Ñмерти Ðланриль. — ПроÑти, Ñын, ÑорвалÑÑ. ÐœÐ¾Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð°, что заÑтавил Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ, думал, что так Ð´Ð»Ñ Ð’Ð¸ÐºÐ°Ð½Ñ‹ будет лучше. ЕÑть веÑти Ñ Ð—ÑƒÑ€Ð¾Ð½Ð°, как там наша девочка, не решила вернутьÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹? — Ðет, отец, поÑле ÑватовÑтва Ðнтора и Ñлушать не хочет о возвращении домой, думает, что мы ее наÑильно замуж выдадим. Мать наÑтоÑтельница пишет, что Викана поднÑлаÑÑŒ на выÑшую Ñтупень поÑвÑÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¸Ð´Ñщих, вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸Ð·ÑƒÑ‡Ð°ÐµÑ‚ магию и лекарÑкое иÑкуÑÑтво, а вечерами молитÑÑ Ð·Ð° Ñвоего Ингара. — Что за напаÑть такаÑ, Ñынок. ЕдинÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ° надежда и гордоÑть заперлаÑÑŒ в монаÑтыре и грозитÑÑ Ñтать монашкой, еÑли Ñтот Ингар погиб. Самые доÑтойные женихи Геона Ñчитают за чеÑть ей руку поцеловать, Ñам император к ней ÑватаетÑÑ, а она как Ñ ÑƒÐ¼Ð° Ñошла. Что-нибудь удалоÑÑŒ выÑÑнить об Ñтом проходимце? — Викана говорит, что он иÑтинный выÑокородный Ñ Ð—ÐµÐ¼Ð»Ð¸, племÑнник СтаÑа, почти Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ Ð˜Ð½Ð³ÑƒÑ€Ð°, только Ñтарше. — Ðе морочь мне голову, Ñкорее вÑего, очередной Ñамозванец, желающий дорватьÑÑ Ð´Ð¾ влаÑти. Таких иÑтинных выÑокородных толпы на Геоне, только хватает их роÑÑказней до первого мага второй Ñтупени поÑвÑщениÑ. — Отец, но Викана — видÑÑ‰Ð°Ñ Ð¸ говорит, что у Ингара Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ð°ÑƒÑ€Ð°. — Викана — Ð²Ð»ÑŽÐ±Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´ÑƒÑ€Ð¾Ñ‡ÐºÐ°, ей в голову не может прийти, что ее возлюбленный намазалÑÑ Ð¼Ð°Ð·ÑŒÑŽ Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐºÐ¾Ð¼ Ñерого ÐºÐ°Ð¼Ð½Ñ Ð¡Ð¸Ð»Ñ‹ и ÑветитÑÑ, как трухлÑвый пень в темноте. — Разве так можно подделать ауру выÑокородного? — Подделать нельзÑ, но Ñделать видимоÑть полной ауры можно. Правда, еÑли вымыть такого выÑокородного, то Ñразу видно, кто еÑть кто, и Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ Ð½Ðµ нужна. Так что там Ñ Ð˜Ð½Ð³Ð°Ñ€Ð¾Ð¼? — УправлÑющий торгового дома в Кайтоне докладывает Ñтранные ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ Ñтого Ингара. Парень, Ñкорее вÑего, погиб в пуÑтоши во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±Ð¾Ñ Ñ Ð°ÑÑаÑинами Ð²Ð¸Ð·Ð¸Ñ€Ñ Ð¤Ð°Ñ€Ñ…Ð°Ð´Ð°. Ðаши люди ездили на меÑто Ð±Ð¾Ñ Ð¸ раÑÑказывают, что Ñтот хуман уÑтроил целое побоище, уничтожив из Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ñ„Ð°Ð¹ÐµÑ€Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ð² больше половины воинов Фархада. Затем метатель взорвалÑÑ, и на меÑте Ñкалы, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ ÑтрелÑл Ингар, теперь Ñма. Пираты не любÑÑ‚, когда кто-то вмешиваетÑÑ Ð² их дела, и городÑкой Ñовет отправил отрÑд наемников вышибить арбов из окреÑтноÑтей Кайтона. Во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±Ð¾Ñ Ð¸Ð¼ в качеÑтве Ñ‚Ñ€Ð¾Ñ„ÐµÑ Ð´Ð¾ÑталÑÑ Ñтранный меч, захваченный у какого-то пленного. Два хумана из клана «Зорг» принеÑли меч в наш торговый дом, чтобы ÑнÑть защиту. Клинок очень Ñтранный, работа древнÑÑ, но не мифрил, а какой-то Ñплав. Ðа клинке неизвеÑтным ÑпоÑобом выгравирована Ð·Ð¼ÐµÑ Ñ ÐºÐ°Ð¿ÑŽÑˆÐ¾Ð½Ð¾Ð¼, как на татуировке клана Â«Ð–ÐµÐ»Ñ‚Ð°Ñ Ð·Ð¼ÐµÑ», у Ингура Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¶Ðµ. Мало того что меч имел магичеÑкую защиту, так еще в него оказалаÑÑŒ вÑтроена магичеÑÐºÐ°Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñтью зарÑженным камнем Силы. УправлÑющий хотел выкупить клинок у хуманов, но они наотрез отказалиÑÑŒ его продать, даже за два веÑа золотом. Хуманы раÑÑказали, что меч принадлежал убийце Ñыновей Сигурда, и Ñто доказательÑтво их причаÑтноÑти к Ñмерти клана Â«Ð–ÐµÐ»Ñ‚Ð°Ñ Ð·Ð¼ÐµÑ». — Разве у Сигурда убили обоих Ñыновей? — Да, отец. — Теперь на Таноле начнетÑÑ ÑумаÑшедший дом. Сигурд по рождению не принадлежит к выÑокородным, по закону он только регент при Ñвоих ÑыновьÑÑ… от Кионы. Ðовых наÑледников Сигурду ждать неоткуда, ведьма беÑплодна. Ðа Геоне ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ одна незамужнÑÑ Ð²Ð¸Ð´ÑщаÑ, Ñто принцеÑÑа Викана. Как бы Ñтот Ñтарый козел на нее глаз не положил, не хватало еще, чтобы ее Ñнова похитили. РаÑÑказывай дальше. — Отец, Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµ зачитаю донеÑение управлÑющего торгового дома в Кайтоне, — Ñказал Ðнхель и начал читать Ñвиток, поданный одним из придворных: — «Хуманы раÑÑказали, что меч принадлежал Ингару. Они шли по его Ñледу от Ñамого МÑлора, где им были убиты ÑÑ‹Ð½Ð¾Ð²ÑŒÑ Ð¡Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð´Ð°, их наÑтавник Зан и гвельф Ðрима ЛетÑÑ‰Ð°Ñ Ð¡Ð¼ÐµÑ€Ñ‚ÑŒ. Ð’ ущелье, недалеко от района древних развалин, Ингар взорвал барона Седрика Ñ Ð¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð¾Ð¹ и захватил замок Самбулат. Ð’ замке он оÑвободил принцеÑÑу Викану и ушел из империи в халифат. Ð’ городе Керана, на ÐтлаÑÑком озере, Ингар захватил корабль, поÑле чего прорвалÑÑ Ð½Ð° нем мимо Медины, утопив две арбÑкие галеры, и через Тадмур ушел на территорию афров. Ð’ пуÑтоши Ингара догнал отрÑд Ñына Ð²Ð¸Ð·Ð¸Ñ€Ñ Ð®Ñуфа, но хуман Ñжег аÑÑаÑинов из метателÑ, а ЮÑуфа зарезал. ÐŸÑ€Ð¸ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÑÑу Викану, Ингар вÑтупил в бой Ñ Ð³Ð²Ð°Ñ€Ð´ÐµÐ¹Ñ†Ð°Ð¼Ð¸ Ð²Ð¸Ð·Ð¸Ñ€Ñ Ð¤Ð°Ñ€Ñ…Ð°Ð´Ð° и предположительно погиб при взрыве Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ñ„Ð°Ð¹ÐµÑ€Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ð². По другим ÑведениÑм, раненого Ингара увез отрÑд аÑÑаÑинов, но в халифат Ñтот отрÑд не вернулÑÑ, а беÑÑледно иÑчез в джунглÑÑ… на территории племени караев, признанных людоедами. Данное донеÑение запиÑано Ñо Ñлов принцеÑÑÑ‹ Виканы и Ñведений, полученных от агентов в Кайтоне. УправлÑющий торговым домом в Кайтоне Кварион». — Ðнхель, далеко не поÑты Ñлужат у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² Кайтоне. Ð”Ð»Ñ Ð³Ð²ÐµÐ»ÑŒÑ„Ð° такое коÑноÑзычие позорно. — Кварион — полукровка, ему проÑтительно. Он мечом владеет намного лучше, чем пером. — Ðнхель, ты Ñам-то веришь в Ñту ахинею? Можно подумать, ÐÑилдур Ñ Ð½ÐµÐ±ÐµÑ Ð½Ð° землю вернулÑÑ Ð¸ карает грешников. Дай Ñюда Ñту пиÑульку. Твой Кварион пишет, что Ингар убил Ñыновей Сигурда, их наÑтавника Зана и Ðриму ЛетÑÑ‰Ð°Ñ Ð¡Ð¼ÐµÑ€Ñ‚ÑŒ. Когда ты за Ðримой по Тарону гонÑлÑÑ, он у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñкольких гвардейцев убил? — Двенадцать, — понурив голову, ответил Ðнхель. — Ты Ñкажи еще, что Ингар его из лука заÑтрелил. — Отец, Викана раÑÑказала, что именно из лука, Ингар из него еще харуха и зорга убил. — Викана Ñто Ñвоими глазами видела? — Ðет, отец. — Ðтот прохиндей девочке врал без Ð·Ð°Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑовеÑти, чтобы голову заморочить, но как ты, Великий кнÑзь гвельфов, мог в Ñто вранье поверить? — КÑтати, где краÑавчик Ингур, на которого Ñкобы похож Ñтот Ингар? — Я привез его Ñ Ñобой, он хотел проÑить Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿ÑƒÑтить его на Тереб, к Ñвоему клану. — Даже видеть его не хочу, только поÑле ÑовершеннолетиÑ, через год. Я СтаÑу обещал, что буду воÑпитывать Ингура до ÑовершеннолетиÑ. Как его уÑпехи в обучении? — Как воин Ингур очень хорош, но магичеÑких ÑпоÑобноÑтей никаких. Ð Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ð±ÐµÐ´Ð° в том, что ни одной юбки не пропуÑкает, половина фрейлин жены в его поÑтели побывали, так он еще по приÑлуге ударÑет. — Ðто ÑчаÑтье, что Викана Ингура как брата воÑпринимает, а то заполучили бы в Ñемью еще одного выÑокородного лоботрÑÑа. Викана его за подобные выкрутаÑÑ‹ через неделю поÑле Ñвадьбы каÑтрировала бы, — уÑмехнулÑÑ Ðлакдар. — Отец, на кого Ñто ты намекаешь? Кто Ñто у Ð½Ð°Ñ Ð² Ñемье выÑокородный лоботрÑÑ? — Правильно догадываешьÑÑ, Ñынок, на тебÑ! Ты думаешь, мне о твоих похождениÑÑ… ничего не извеÑтно? Да у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾ вÑему Геону баÑтарды табунами ходÑÑ‚. Покойного Лианира вÑпомни, еÑли бы Ðара детей не потерÑла, то были бы у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ð½ÑƒÐºÐ¸ — тарги, а у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð½ÑƒÐºÐ¸! — ÐашелÑÑ Ñын у таргини Ðары, — тихо Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ из придворных, — Ñ Ð½Ðµ уÑпел вам доложить, мой кнÑзь. Ð’ кабинете наÑтупила Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð¶Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¸ÑˆÐ¸Ð½Ð°, Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð²Ð·Ð¾Ñ€Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð² любую Ñекунду, но взрыва не произошло. Ðлакдар прожил на Ñвете не одну Ñотню лет и умел брать ÑÐµÐ±Ñ Ð² руки и не поддаватьÑÑ ÑмоциÑм в критичеÑкие моменты. Так произошло и на Ñтот раз: древний Ñльф вмеÑто того, чтобы взорватьÑÑ, неожиданно продолжил беÑеду Ñовершенно Ñпокойным голоÑом: — Ладно, закончим Ñтот никчемный разговор. Ðнхель, как там дела Ñо Ñбором плодов ÐордраÑÑила и выработкой ÑликÑира жизни? — Ð’ Ñтот раз урожай оказалÑÑ Ñ…ÑƒÐ¶Ðµ обычного, подвела погода. Ð¡ÐµÐ»Ð¸Ñ Ñмогла получить только двенадцать тыÑÑч шеÑтьÑот тридцать две дозы ÑликÑира. Имперцы требуют две тыÑÑчи доз вмеÑто полутора тыÑÑч. Я им отказал и отдал только то, что пропиÑано в договоре. Ðам вÑе равно не хватает тыÑÑчи трехÑот пÑтнадцати доз. Во многих ÑемьÑÑ… не будет возможноÑти зачать детей, а Ñледующий урожай только через четыре года. — Ðнхель, не крути, а Ñкажи прÑмо, Ñколько детей не родитÑÑ. — ÐликÑира хватит только Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ñ€Ð¸Ð´Ñ†Ð°Ñ‚Ð¸ шеÑти детей, а умерло и погибло Ñо времени предыдущего ÑƒÑ€Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑти четырнадцать гвельфов. Гвельфов ÑтановитÑÑ Ð²Ñе меньше, мы начинаем вымирать. Можно не отдавать ÑликÑир темным, но Ñто не ÑпаÑет положениÑ. — И темные начтут охоту за нами по вÑему Геону. Сто пÑтьдеÑÑÑ‚ лет назад Ñ ÑƒÐ¶Ðµ Ñделал такую глупоÑть, не отдал положенное им по договору, и они заÑлали на Тарон двух Ñмертников Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ð¹. Тогда погибло триÑта двадцать шеÑть гвельфов и Ñто шеÑтнадцать темных. Ты Ñнова хочешь уÑтроить резню? — Ð’ домах могут начатьÑÑ Ð²Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ, так и до междоуÑобицы недалеко. — Ðнхель, Ñрочно Ñобирай большой Ñовет домов, Ñ Ð²Ñ‹Ñтуплю на нем и поÑтараюÑÑŒ утрÑÑти Ñитуацию. Ðам только переворота не хватало. Ðеожиданно раÑпахнулаÑÑŒ дверь, и в кабинет вбежал Ñекретарь Ðлакдара. — Что ÑлучилоÑÑŒ, Ðлинир? — Ð’Ñ‹Ñокородный, приÑкакал гонец из Илирии, у него Ñрочное Ñообщение, буквально рветÑÑ Ðº вам. — ВпуÑти. Ð’ зал вошел молодой гвельф в пыльной одежде и молча передал Ðнхелю пакет. КнÑзь взломал воÑковую печать и впилÑÑ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°Ð¼Ð¸ в документ. Закончив читать поÑлание, он броÑил бумагу на Ñтол и тихо произнеÑ: — Мы опоздали, отец. Ð¡ÐµÐ»Ð¸Ñ Ñбежала Ñо вÑем запаÑом ÑликÑира жизни, а то, что не Ñмогла унеÑти, иÑпорчено. Ð’ ее покоÑÑ… нашли флакон Ñ Ð¾Ñтатками ÑльфийÑкой пыли, наша ÑÐµÐ¼ÑŒÑ Ð¾Ð±ÑŠÑвлена вне закона, Ñ Ð½Ð¸Ð·Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½. Совет домов приказал нам оÑтаватьÑÑ Ð² замке Ðрмор, Ñюда идет илирийÑÐºÐ°Ñ Ð³Ð²Ð°Ñ€Ð´Ð¸Ñ. Что будем делать, отец? Глава 1 ИЗ ОГÐЯ ДРВ ПОЛЫМЯ Тузик жалобно заÑкулил, и Ñ Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ проÑнулÑÑ. Уйти в Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ñ Ð¸ проÑканировать окружающее проÑтранÑтво мне не удалоÑÑŒ: из утреннего тумана вынырнул Ð½Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ð¸ Ñо Ñкрежетом выполз на берег, за ним показалÑÑ Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ корабль, а потом третий. С кораблей как горох поÑыпалиÑÑŒ воины и начали ÑтроитьÑÑ Ð½Ð° плÑже, готовÑÑÑŒ к бою. ДеÑант выÑадилÑÑ Ð² трехÑтах метрах левее дракаров, и наш лагерь оказалÑÑ ÐºÐ°Ðº раз между деÑантом и кораблÑми. — Имперцы! — прошептал на ухо Ðрчер, вынырнувший из тумана за Ñпиной. «Только имперцев мне здеÑÑŒ не хватало, — подумал Ñ, подтÑÐ³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ðº Ñебе метатель. — Ðтих уродов человек триÑта против нашей полуÑотни». По большому Ñчету нужно открывать огонь из метателÑ, пока имперцы не обнаружили заÑаду. Ðо Ñто ÑÑ‚Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÐ½Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð° Ñ Ð¸Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ð¸ÐµÐ¹, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð² данный момент может закончитьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ братÑкой могилой. Хочешь не хочешь, но нужно идти на переговоры. — Ðрчер, бери метатель и Ñкрытно займи позицию вон за теми камнÑми, главное, поÑтарайÑÑ ÑтрелÑть вдоль плÑжа, чтобы не пожечь корабли, они нам еще пригодÑÑ‚ÑÑ. Я ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¹Ð´Ñƒ на переговоры и попробую закончить дело миром, не думаю, что у них еÑть приказ начинать войну Ñ Ð¢Ð°Ð½Ð¾Ð»Ð¾Ð¼. МаркуÑ, без Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±ÐµÑ€ÐµÑˆÑŒ на ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ðµ. Ðе раÑкрывай позицию отрÑда, и Ñидите тихо, пока Ñ Ð½Ðµ дам команду. Курт, бери второй метатель, будешь Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ, только не начните ÑтрелÑть Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¿ÑƒÐ³Ñƒ. ЕÑли что, Ñ Ð¼Ð°Ñ…Ð½Ñƒ рукой. Мы Ñ ÐšÑƒÑ€Ñ‚Ð¾Ð¼, прикрываÑÑÑŒ туманом, перебежали по ложбине ближе к кораблÑм имперцев, и Ñ, указав Курту его позицию, вышел на плÑж. Имперцы Ñразу на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ðµ обратили и продолжали ÑтроитьÑÑ Ð² боевую колонну. Мне пришлоÑÑŒ окликнуть одного из офицеров и потребовать, чтобы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÐ»Ð¸ к командиру. ÐœÐµÐ½Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ же обÑтупили четверо воинов и попыталиÑÑŒ разоружить. Я Ñделал зверÑкую рожу и ÑхватилÑÑ Ð·Ð° меч: — Я Ингар, кнÑзь кланов «Зорг» и Â«Ð–ÐµÐ»Ñ‚Ð°Ñ Ð·Ð¼ÐµÑ», еÑли вы хотите умереть прÑмо ÑейчаÑ, то можете попытатьÑÑ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼ÐµÑ‡. Офицер, у Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑть Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ войну Ñ Ñ…ÑƒÐ¼Ð°Ð½Ð°Ð¼Ð¸? ЕÑли нет, то веди к Ñвоему командиру. Офицер опешил от такой наглоÑти, но решил не обоÑтрÑть Ñитуацию и отдал приказ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ трогать. Ð’ голове крутилаÑÑŒ только одна мыÑль: главное, чтобы Ðрчер и Курт не начали ÑтрелÑть, увидев Ñту разборку. ÐœÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÐ»Ð¸ под конвоем в глубину ÑÑ‚Ñ€Ð¾Ñ Ð¸Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ñ†ÐµÐ² к ÑтоÑщему возле ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ð¾Ñ„Ð¸Ñ†ÐµÑ€Ñƒ в позолоченных доÑпехах. Ð Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ раÑположилиÑÑŒ два молодых мага Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ²Ñ‹Ð¼ метателем на треноге. — Кто такой? — Я Ингар, кнÑзь кланов «Зорг» и Â«Ð–ÐµÐ»Ñ‚Ð°Ñ Ð·Ð¼ÐµÑ». Офицер заинтереÑованно поÑмотрел на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ задал ожидаемый мною вопроÑ: — Рчто ÑлучилоÑÑŒ Ñ ÐºÐ½Ñзем Сигурдом? — КнÑзь Сигурд умер, кланы избрали кнÑзем менÑ. — Что ÑвилоÑÑŒ причиной Ñмерти Великого кнÑÐ·Ñ Ð¢Ð°Ð½Ð¾Ð»Ð°? — Причиной Ñмерти Сигурда Ñтал мой меч, Ñ Ð·Ð°Ñ€ÑƒÐ±Ð¸Ð» его в поединке чеÑти по законам хуманов. Я ÑтаралÑÑ Ð²ÐµÑти ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº можно наглее, чтобы не дать имперцу Ñпокойно Ñоображать и напуÑтить как можно больше тумана на ÑложившуюÑÑ Ñитуацию. Ðо вÑе мои понты на офицера не подейÑтвовали. По вÑей видимоÑти, у него были четкие ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ заранее продуманные Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð»ÑŽÐ±Ñ‹Ñ… раÑкладов на Теребе. Скучающий вид имперца краÑноречиво говорил, что ему по барабану разборки Ñреди хуманов. — Юноша, мне плевать на то, что ты кнÑзь в каком-то племени дикарей. Я центурион МеранÑкой империи, а Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð°Ð²ÐµÑ€Ð½Ñка в детÑтве уронили головкой на моÑтовую, еÑли ты решил разговаривать Ñо мной подобным тоном. Линий, — обратилÑÑ Ñ†ÐµÐ½Ñ‚ÑƒÑ€Ð¸Ð¾Ð½ к офицеру охраны, — ÑвÑжи Ñту лыÑую обезьÑну и поÑади под замок, и пооÑторожнее Ñ Ð½ÐµÐ¹, а то она, наверное, куÑаетÑÑ. Хохот, раздавшийÑÑ Ð¿Ð¾Ñле шутки имперца, раÑÑлабил охрану и дал мне неÑколько мгновений на анализ Ñитуации. Ðо дураков жизнь учит вÑÑŽ жизнь, а толку никакого, так и Ñ, вмеÑто того чтобы Ñразу рвать когти, Ñнова начал трепатьÑÑ: — Центурион, а у Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑть Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ войну Ñ Ð¢Ð°Ð½Ð¾Ð»Ð¾Ð¼? — Хуман, ты полный идиот? Война уже идет, войÑка империи выÑадилиÑÑŒ на Таноле и добивают поÑледние очаги ÑопротивлениÑ. Мы здеÑÑŒ, чтобы дорезать поÑледних, как ты, придурков. Удар Ñапогом под зад Ñбил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ð½Ð¾Ð³, и Ñ ÐµÐ´Ð²Ð° не пропахал мордой пеÑок. ЕдинÑтвенным плюÑом было то, что от Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ защита кольчуги и попытка уÑпокоить Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ´Ð°Ñ€Ð¾Ð¼ по голове не удалаÑÑŒ. Меч, Ð¿Ð»Ð°ÑˆÐ¼Ñ Ð¾Ð¿ÑƒÑкавшийÑÑ Ð½Ð° мой затылок, ÑоÑкользнул по защите кольчуги в Ñторону. Ðдреналин едва не потек из ушей, наÑтолько Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð·Ð»Ð¸Ð»Ð¸ полученный пендель и ÑобÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð³Ð»ÑƒÐ¿Ð¾Ñть. Ðе уÑпел Ñ Ð·Ð°Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð’ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¸Ð¼ кнÑзем Танола, как Ñразу был коронован пинком под задницу. «Хрен вы, хлопцы, угадали! ПуÑть Ñ ÐºÐ½Ñзь липовый и полководец из Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ°Ðº из говна пулÑ, но ножиком помахать Ñ Ñумею!» — буквально гремело в голове. Звуки вокруг зазвучали баÑами, и воздух Ñтал Ñ‚Ñгучим, как киÑель. ВмеÑте Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ñ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ в Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐ»Ð¾ ÑпокойÑтвие. Хватит Ñтроить великие планы Ñзыком, пора дейÑтвовать. Меч Ñам Ñкользнул в руку, и офицер, давший мне пинка, мгновенно оказалÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‡Ðµ на отрубленные по колено ноги. ПодниматьÑÑ Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð»Ð¸ Ñ Ð½Ðµ Ñтал, а проÑто перекатилÑÑ Ð¿Ð¾Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ к магам, ÑтоÑщим возле метателÑ. Правда, ÑтоÑли они недолго, два взмаха — и Ñ€Ñдом Ñо мной упали визжащие обрубки, но визжали они баÑом. Через мгновение метатель оказалÑÑ Ñƒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´ мышкой, и Ñ ÑƒÐ»ÐµÐ¿ÐµÑ‚Ñ‹Ð²Ð°Ð» Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð±Ð¾Ñ, уворачиваÑÑÑŒ, как регбиÑÑ‚, от попыток захвата. Мне удалоÑÑŒ за неÑколько Ñекунд оторватьÑÑ Ð¾Ñ‚ преÑледователей метров на тридцать, и наÑтало Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿ÑƒÑкать в ход трофейный метатель. Первый выÑтрел оказалÑÑ Ð½ÐµÑ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼, и файербол, зацепив камень, ударил в землю, лишь окатив преÑледователей раÑкаленным пеÑком. Ð’Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚ÐºÐ° получилаÑÑŒ намного удачнее: огненный шар врезалÑÑ Ð² Ñтрой охраны, окружившей центуриона. «Побегайте, ребÑта, бег полезен Ð´Ð»Ñ Ð·Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð²ÑŒÑ», — зло подумал Ñ, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° разбегающиеÑÑ Ñ„Ð°ÐºÐµÐ»Ñ‹. Ð’ Ñтот момент выÑтрелил Ðрчер, файербол крепоÑтного Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÑÐ½ÐµÑ Ð²ÐµÑÑŒ левый фланг имперцев, и плÑж покрылÑÑ Ð³Ð¾Ñ€Ñщими куÑками человечеÑких тел. Уши заложило от грохота, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñбило на землю взрывной волной и окатило жаром. — Снайпер коÑорукий! — выругалÑÑ Ñ, ÑƒÐ¿Ð¾Ð»Ð·Ð°Ñ Ð½Ð° карачках за ближайший камень. Ðа мое ÑчаÑтье, Ðрчер больше не ÑтрелÑл, и Ñ Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»Ð°Ð»ÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ прожженными штанами и мелкими ожогами. Из замешательÑтва Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ‹Ð²ÐµÐ»Ð¸ новые хлопки выÑтрелов, на Ñтот раз огонь открыл Курт. Я выÑунулÑÑ Ð¸Ð·-за ÐºÐ°Ð¼Ð½Ñ Ð¸ увидел, как взрывы файерболов разноÑÑÑ‚ на куÑки тела Ñолдат, пытавшихÑÑ Ð¿Ð¾ÑтроитьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð³Ð°ÐµÐ¼Ð¾Ð¹ атаки. Курт ÑтрелÑл не Ñпеша, Ð²Ñ‹Ñ†ÐµÐ»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ группы, в которых не меньше деÑÑтка бойцов. Ð’ мою Ñторону бежала толпа хорошо прожаренных имперцев, пытающихÑÑ ÑпаÑтиÑÑŒ от Ñмерти. — Ðто куда вы, козлы, ÑобралиÑÑŒ? — заорал Ñ Ð¿Ð¾-руÑÑки. — Ðазад, в Ñтойло! Шары файерболов вырывалиÑÑŒ из Ñтвола моего Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸ огненным Ñмерчем Ñметали вÑе на Ñвоем пути, но толпу уже ничто не могло оÑтановить. Ðа очередное нажатие на ÑпуÑк метатель ответил Ñухим щелчком, Ñигнализирующим об окончании боезапаÑа, и Ñ, отброÑив его, как беÑполезный муÑор, Ñнова взÑлÑÑ Ð·Ð° меч. Толпа захлеÑтнула менÑ, как водоворот, кругом звериный вой, звон оружиÑ, фонтаны крови из отрубленных конечноÑтей и раÑпоротых тел. Я превратилÑÑ Ð² зверÑ, тело не реагировало на приказы мозга, оно управлÑлоÑÑŒ только древними инÑтинктами, Ñ€ÐµÑˆÐ°Ñ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ две задачи: убивать и выжить. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¿Ð°Ð» от непрерывного крика, из груди вырывалÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ булькающий хрип. Я рубил мечом, парировал удары, падал на землю и Ñнова вÑкакивал. СражалоÑÑŒ вÑе мое тело, Ñ Ð±Ð¸Ð» головой, локтÑми, коленÑми, получал удары и Ñнова рубил, рубил и рубил. Ðеожиданно противники закончилиÑÑŒ, и только вой за Ñпиной говорил о том, что кому-то удалоÑÑŒ прорватьÑÑ. Мимо Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±ÐµÐ³Ð°Ð»Ð¸ бойцы моего отрÑда и шарахалиÑÑŒ, как будто увидели дьÑвола. Я ÑтоÑл поÑреди кучи изрубленных тел, многие из которых еще не раÑÑталиÑÑŒ Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒÑŽ и корчилиÑÑŒ в предÑмертной агонии. ÐœÐµÐ½Ñ Ñ‚Ñ€ÑÑло, как припадочного, колени подогнулиÑÑŒ, и Ñ Ñел прÑмо на какой-то труп, не в Ñилах держатьÑÑ Ð½Ð° ногах. Труп подо мной зашевелилÑÑ Ð¸ захрипел, и Ð¼Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° Ñама воткнула меч умирающему имперцу между лопаток. Его тело, выгнувшиÑÑŒ, затихло. Меч так и оÑталÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‡Ð°Ñ‚ÑŒ в Ñпине покойника, у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ¶Ðµ не было Ñил вытащить его. Кровь текла по моему лицу, Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð»ÑÑ ÐµÐ³Ð¾ вытереть, но только еще больше залÑпал, потому что мои руки тоже были в крови. Я положил руки не колени и молча Ñмотрел, как кровь ÐºÐ°Ð¿Ð»Ñ Ð·Ð° каплей Ñтекает на землю. — Мой кнÑзь, вы ранены? — раздалÑÑ Ð¾Ñторожный Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¸Ð·-за Ñпины. Повернув голову, Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ» МаркуÑа в Ñопровождении Курта, ÑтоÑщего в обнимку Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¼. — Ðе знаю. Помогите вÑтать, а то что-то Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð¸ не держат, — попроÑил Ñ. — Мне нужно к воде, Ñмыть Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ñе Ñто. Телохранители оÑторожно взÑли Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´ руки и повели к морю. — Меч заберите и метатель, а то Ñопрет кто-нибудь, — Ñказал Ñ Ð¸ практичеÑки отрубилÑÑ, повиÑнув на руках бойцов. ÐœÐ°Ñ€ÐºÑƒÑ Ñтащил Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ¾Ð»ÑŒÑ‡ÑƒÐ³Ñƒ и прогоревшие штаны, а затем помог зайти в воду. Я приÑел, окунувшиÑÑŒ Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹, и начал Ñмывать Ñ ÑÐµÐ±Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒ и грÑзь. Купание привело Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² чувÑтво, и в голове проÑÑнилоÑÑŒ. Я оÑмотрелÑÑ Ð¸ увидел, что Ñ€Ñдом горÑÑ‚ два кораблÑ, а на третьем идет бой. Пожар тушили только полтора деÑÑтка воинов. — МаркуÑ, где люди? — ÑпроÑил Ñ. — Они преÑледуют имперцев. — Гони вÑех Ñюда, главное ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ â€” корабли. Ðе дай бог ÑгорÑÑ‚ к чертовой матери. Ð’ Ñтот момент мне в бок ткнулÑÑ Ð¼Ð¾ÐºÑ€Ñ‹Ð¹ Ð½Ð¾Ñ Ð¢ÑƒÐ·Ð¸ÐºÐ°. ÐœÐ°Ð»Ñ…ÑƒÑ ÑтоÑл на трех трÑÑущихÑÑ Ð»Ð°Ð¿Ð°Ñ… и тихо Ñкулил, а Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½ÑÑ Ð»Ð°Ð¿Ð° была поджата к груди. Ðа правом боку беднÑги виднелÑÑ Ñлед рубленой раны Ñ Ð·Ð°Ð¿ÐµÐºÑˆÐµÐ¹ÑÑ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒÑŽ. — И тебе доÑталоÑÑŒ, мой хороший, подожди немного, Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð´Ñ‹ÑˆÑƒÑÑŒ, и мы Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÑ‡Ð¸Ð¼. Где Ñто Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ðº угораздило? — Ñказал Ñ, нежно Ð³Ð»Ð°Ð´Ñ Ð¼Ð°Ð»Ñ…ÑƒÑа по голове. — Мой кнÑзь, Синий волк прикрывал вашу Ñпину, когда имперцы пошли на прорыв. Мы к вам никак не могли пробитьÑÑ, его ранил тот, кого вы поÑледним добили, — ответил вмеÑто Тузика МаркуÑ. — МаркуÑ, найди мне какие-нибудь штаны, а то кнÑзь без порток — не кнÑзь. — Будет иÑполнено! — улыбаÑÑÑŒ, ответил хуман на мою проÑьбу. СамочувÑтвие понемногу приходило в норму, а вмеÑте Ñ Ñтим возвратилаÑÑŒ ÑпоÑобноÑть анализировать обÑтановку. Пожар на кораблÑÑ… был потушен, но они Ñвно требовали ремонта. Бой на третьей галере тоже закончилÑÑ, и бойцы выбраÑывали за борт раздетые трупы имперцев. ВернулÑÑ ÐšÑƒÑ€Ñ‚, отправленный мной узнать о потерÑÑ… и Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ€Ð³Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ Ð¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ плÑжа. — РаÑÑказывай, как дела, Ñколько народу мы потерÑли? — задал Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ‹Ñ…Ð°Ð²ÑˆÐµÐ¼ÑƒÑÑ Ð²ÐµÑ‚ÐµÑ€Ð°Ð½Ñƒ. — Мой кнÑзь, у Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ñ‚Ñ‹Ñ… одиннадцать, раненых четырнадцать, четверо Ñ‚Ñжелых. Пленных взÑли шеÑтерых, Ñреди них центурион. — Ðто надо же, выжил, гаденыш! Я вроде в его охрану из Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ð», как ÑпаÑлаÑÑŒ Ñта Ñволочь? — Бойцы его из Ð¼Ð¾Ñ€Ñ Ð²Ñ‹Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð»Ð¸. Он, когда Ñтрельба из метателей началаÑÑŒ, Ñразу в воду прыгнул. — Опытный попалÑÑ, чуть Ñквозь пальцы не уÑкользнул, зараза! Ведите центуриона Ñюда, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº нему разговор еÑть. Бойцы пинками пригнали ÑвÑзанных пленных во главе Ñ Ñ†ÐµÐ½Ñ‚ÑƒÑ€Ð¸Ð¾Ð½Ð¾Ð¼. Командир имперцев держалÑÑ Ð³Ð¾Ñ€Ð´Ð¾ и Ñ ÑƒÑмешкой Ñмотрел на менÑ, и тут только до Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾ÑˆÐ»Ð¾, что Ñ Ñтою практичеÑки голый. — Чему радуешьÑÑ, урод? — Впервые вижу голозадого кнÑзÑ, — ответил имперец. — МаркуÑ, вытрÑхните Ñтого веÑельчака из порток, они вроде должны мне подойти, только проÑтирните их, а то герой мог обгадитьÑÑ. Дружный гогот бойцов подтвердил, что шутка удалаÑÑŒ, и имперца раздели догола в мгновение ока. Затем двое бойцов под ÑвиÑÑ‚ оÑтальных зрителей ÑÐ¿ÐµÐºÑ‚Ð°ÐºÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ¶Ð°Ð»Ð¸ полоÑкать трофеи в море. Я оÑмотрел критичеÑким взглÑдом командира имперцев. Ðа вид ему было лет Ñорок— Ñорок пÑть. Ðаверное, центурион раньше был неплохим бойцом, об Ñтом говорили хорошо развитые мышцы и два шрама — на груди и бедре, но поÑвившееÑÑ Ð±Ñ€ÑŽÑˆÐºÐ¾ подÑказывало, что Ñто уже в прошлом. — Чего вылупилÑÑ? Думаешь, что тебе Ñто проÑкочит? Ты уже покойник, Ð¸Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ð¸Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð³Ð¾ не прощает! — прорычал Ñквозь зубы имперец. — Ð Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, что Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ на кол поÑадÑÑ‚ за ÑпеÑÑŒ и глупоÑть, когда узнают, что ты проÑвиÑтел три галеры, метатель и три Ñ Ð»Ð¸ÑˆÐ½Ð¸Ð¼ Ñотни Ñолдат какому-то дикарю Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑотней воинов. Я тебÑ, Ñкорее вÑего, обменÑÑŽ на новую пару штанов, а то твои уже поизноÑилиÑÑŒ, — ответил Ñ, натÑÐ³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° ÑÐµÐ±Ñ Ð¼Ð¾ÐºÑ€Ñ‹Ðµ штаны центуриона. Имперец броÑилÑÑ Ð½Ð° менÑ, но Ñразу был Ñбит Ñ Ð½Ð¾Ð³ охраной и прижат к земле. — Ðй, полегче Ñ Ð½Ð¸Ð¼, мне за него новые штаны дадут, — добил Ñ Ð¸Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ñ†Ð° ехидным замечанием. — Ðу что, Тузик, похромали на зарÑдку, а то Ñ ÑовÑем пуÑтой. Ðаверное, Ñо Ñтороны мы Ñ Ð¢ÑƒÐ·Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ предÑтавлÑли Ñобой забавное зрелище. КоÑобокий хуман и Ñ…Ñ€Ð¾Ð¼Ð°Ñ Ñобака медленно ковылÑли в Ñторону Ð»Ð°Ð³ÐµÑ€Ñ Ð¿Ð¾Ð´ охраной четырех бойцов. Мне тоже доÑталоÑÑŒ по Ñамое не балуйÑÑ. Ðа теле проÑвилиÑÑŒ неÑколько здоровенных ÑинÑков и, Ñкорее вÑего, были Ñломаны ребра Ñ Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð¹ Ñтороны груди. Во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾Ñ„ÐµÐ¹Ð½Ñ‹Ñ… штанов на правом бедре обнаружилÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ затÑнувшийÑÑ Ð¿Ð¾Ñ€ÐµÐ· длиной Ñантиметров пÑть, организм ÑамоÑтоÑтельно начал процеÑÑ Ð·Ð°Ð¶Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ, но, иÑчерпав реÑурÑÑ‹, оÑтановилÑÑ Ð½Ð° полпути. Мы доковылÑли до иÑточника Силы, и Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтупил к зарÑдке и Ñамолечению. Мои опаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñтью оправдалиÑÑŒ, имперцы Ñломали мне три ребра и раÑпороли мышцы на бедре. Закачав ауру Силой под завÑзку, Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑтил процеÑÑ Ñ€ÐµÐ³ÐµÐ½ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ и занÑлÑÑ Ð¢ÑƒÐ·Ð¸ÐºÐ¾Ð¼. ЗдеÑÑŒ дела обÑтоÑли намного хуже: еÑли Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑпаÑала даже разрÑÐ¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð»ÑŒÑ‡ÑƒÐ³Ð° и удалоÑÑŒ отделатьÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ Ñломанными ребрами и ÑинÑками, то Тузика едва не перерубили пополам. Удар меча немного не дошел до позвоночника и, Ð¿Ñ€Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð· между ребер, разрубил печень и кишечник. Ð’Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð½Ð° на лапе выглÑдела не так Ñтрашно, здеÑÑŒ была перерезана только одна мышца. По вÑем законам природы Ð¼Ð°Ð»Ñ…ÑƒÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ был быть уже покойником, но он не только не умер, но еще мог передвигатьÑÑ. МагичеÑÐºÐ°Ñ ÑущноÑть ÑльфийÑкого волка закупорила разрубленные ÑоÑуды и кишечник, но Тузик практичеÑки израÑходовал Ñвой Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ Ð¡Ð¸Ð»Ñ‹. ПоÑле подкачки ауры малхуÑа процеÑÑ Ð·Ð°Ð¶Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÐµÐ» лавинообразно, и у Тузика, как в фильмах ужаÑов, буквально на глазах зароÑли Ñтрашные раны, как будто их и не было. Со мной дела обÑтоÑли похуже, процеÑÑ Ñ€ÐµÐ³ÐµÐ½ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ началÑÑ Ð¸ шел значительно быÑтрее, чем у обычного человека, но до полного воÑÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð¾ было пройти не меньше Ñуток. Закончив Ñамолечение, Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑÑ Ðº раненым, лежавшим в тени выÑокого дерева возле ручьÑ. Двое из Ñ‚Ñжелораненых умерли, и Ñ Ð¸Ð¼ помочь уже не мог. С другими мне неожиданно Ñтал помогать Тузик: он подошел к бойцам и начал зализывать их раны, которые Ñтали затÑгиватьÑÑ Ð±ÑƒÐºÐ²Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾ на глазах. ШерÑть малхуÑа Ñнова заиÑкрилаÑÑŒ, и Ñ Ð½ÐµÐµ на руки раненых начали перебегать голубые иÑкорки. Мне оÑтавалоÑÑŒ только подкачивать ауру Тузика, и через Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñе бойцы были на ногах. Среди раненых лежал без ÑÐ¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ðрчер Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹, забинтованной какой-то трÑпкой. Дежуривший при лазарете лекарь раÑÑказал, что, когда разведчик выÑтрелил из метателÑ, его Ñшибло Ñ Ð½Ð¾Ð³ отдачей, и он крепко приложилÑÑ Ð·Ð°Ñ‚Ñ‹Ð»ÐºÐ¾Ð¼ об камень. Мне Ñтало понÑтно, почему выÑтрел был только один. Может, оно и к лучшему, а то от галер могли оÑтатьÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ головешки, и так Ñ Ñ€ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ñ‚Ð¾Ð¼ придетÑÑ Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ð·Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ. Пока Ñ Ñ€ÐµÐ°Ð½Ð¸Ð¼Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð» горе-артиллериÑта, пытаÑÑÑŒ привеÑти его в чувÑтво, вокруг ÑтолпилиÑÑŒ Ñвободные от караула воины и ÑтаралиÑÑŒ коÑнутьÑÑ Ñ†ÐµÐ»ÐµÐ±Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Тузика, в Ñторону кнÑÐ·Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ никто головы не повернул. Ðта ÑÐ¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð´ÐµÐ»Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾ глубины души, и Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð³Ð½Ð°Ð» Ñтраждущих, отправив заниматьÑÑ Ð½ÐµÐ¾Ñ‚Ð»Ð¾Ð¶Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ делами. Ðрчер, наконец, открыл глаза и Ñел, Ð¾Ñ‰ÑƒÐ¿Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸ Ñвою голову. По-моему, он толком не помнил, что Ñ Ð½Ð¸Ð¼ произошло. — Ðу что, Ñнайпер хренов, головка бо-бо? Как Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑƒÐ³Ð¾Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð¸Ð»Ð¾ ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ не угробить, ты же ÑтрелÑл из Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ñ€Ð°Ð½ÑŒÑˆÐµ. — Я Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ½Ð¾Ð³Ð¸ ÑтрелÑл, в Ñтот раз решил выÑтрелить Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¸, вот Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ унеÑло. Откуда Ñ Ð·Ð½Ð°Ð», что он так лÑгаетÑÑ. — Ладно, лежи пока, выздоравливай. Может, и хорошо, что ты один раз выÑтрелил, а то мы галеры еле потушили, — уÑпокоил Ñ Ðрчера. ÐакопившийÑÑ Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð° ÑтреÑÑ Ñ‚Ñ€ÐµÐ±Ð¾Ð²Ð°Ð» раÑÑÐ»Ð°Ð±Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ отдыха, но дел было невпроворот, и отдыхать, наверное, придетÑÑ Ð² могиле. Курт по моему приказу Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ð²Ñе три Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ðº иÑточнику Силы, и Ñ Ð·Ð°Ð½ÑлÑÑ Ð¸Ñ… чиÑткой и ремонтом. Ð’ Ñтой работе мне очень помог инÑтрумент, обнаруженный в Ñщике, доÑтавшемÑÑ Ð¾Ñ‚ Кионы. С Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñми проблем не было, но третьему доÑталоÑÑŒ изрÑдно. Слава богу, что в нем ничего не было Ñломано, но грÑзи из механизма Ñ Ð²Ñ‹Ñ‡Ð¸Ñтил предоÑтаточно. ПроцеÑÑ Ð·Ð°Ñ€Ñдки камней Силы занÑл вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð¾ вечера и закончилÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ в темноте. Доклад МаркуÑа об обÑтановке в лагере Ñ Ð¿Ñ€Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑки пропуÑтил мимо ушей и заÑнул, как вÑегда положив голову на мÑгкий бок Тузика. Глава 2 МЫ РОЖДЕÐЫ, ЧТОБ СКÐЗКУ СДЕЛÐТЬ БЫЛЬЮ… Утром Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð±ÑƒÐ´Ð¸Ð» шум проÑнувшегоÑÑ Ð»Ð°Ð³ÐµÑ€Ñ, и мы Ñ Ð¢ÑƒÐ·Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ направилиÑÑŒ умыватьÑÑ Ðº ручью. За нами как привÑÐ·Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñледовала четверка бойцов охраны. Ходить под конвоем было некомфортно, но что поделаешь, кнÑзь не может бродить в одиночку. Во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ñ… процедур подбежал ÐœÐ°Ñ€ÐºÑƒÑ Ð¸ доложил, что в лагерь пришли разведчики Колина, доложившие о подходе оÑновной колонны воинов. По их Ñловам, ждать оÑтавалоÑÑŒ не более чаÑа. Я приказал подготовитьÑÑ Ðº вÑтрече и начать готовить еду Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ…Ð¾Ð´Ñщих бойцов из запаÑов, найденных на галерах. Мне пришлоÑÑŒ завтракать на ходу вÑухомÑтку, когда мы Ñ Ð¢ÑƒÐ·Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ отправилиÑÑŒ оÑматривать трофейные галеры и меÑто вчерашнего побоища. ПлÑж, на котором произошли оÑновные ÑобытиÑ, был уÑеÑн гниющими оÑтанками человечеÑких тел, и вокруг невыноÑимо вонÑло горелой мертвечиной. Зажав пальцами ноÑ, Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑÑ Ðº галерам и Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ охраны забралÑÑ Ð½Ð° палубу. ОÑмотр кораблей Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ð½ÐµÑƒÑ‚ÐµÑˆÐ¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ðµ результаты. Одна из галер поÑтрадала довольно Ñильно и требовала Ñерьезного ремонта, однако две другие могли выйти в море через пару дней. Закончив оÑмотр, Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»ÑÑ Ð² лагерь и вызвал Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾ÐºÐ»Ð°Ð´Ð° МаркуÑа и Курта. ÐœÐ°Ñ€ÐºÑƒÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ð», что на Тереб выÑадилоÑÑŒ четыреÑта деÑÑть имперцев, убито триÑта Ñорок Ñолдат противника, взÑто в плен Ñемнадцать, Ñто Ñ ÑƒÑ‡ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ отловленных ночью, оÑтальные разбежалиÑÑŒ по окреÑтноÑÑ‚Ñм. — Откуда такие точные ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ потерÑм, на плÑже только куÑки человечеÑких тел? — уÑомнилÑÑ Ñ Ð² подÑчетах МаркуÑа. — Мой кнÑзь, о чиÑле деÑанта раÑÑказали пленные. ЧиÑленноÑть убитых мы поÑчитали по количеÑтву мечей, найденных на меÑте ÑражениÑ. — Имперцы могли проÑто поброÑать мечи во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±Ð¾Ñ, чтобы легче было драпать. — Мой кнÑзь, у имперцев за утерю меча ÑÐ¼ÐµÑ€Ñ‚Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ð·Ð½ÑŒ, они Ñкорее без штанов убегут, чем меч броÑÑÑ‚. — Как думаете, Ñумеем мы отремонтировать обгорелые галеры? — ÑпроÑил Ñ Ð¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð². — Мой кнÑзь, на первой галере нужно Ñнимать вÑÑŽ обшивку на ноÑу и половину палубы. Сгоревший форштевень ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ð¾ менÑть на новый, на Ñто надо времÑ. Думаю, что недели полторы потребуетÑÑ Ð½Ð° ремонт, — ответил Курт. — Ремонтировать еÑть чем? — Ðа кораблÑÑ… еÑть Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñок и бруÑьев, недоÑтающее возьмем в рыбацком поÑелке. Ð’ крайнем Ñлучае разберем пару домов. — Как наÑтроение бойцов? — Отличное! Ð¢Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð°, и почти без потерь, Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, о ней будут вÑпоминать и поÑле нашей Ñмерти! — воÑкликнул МаркуÑ. — Победу праздновать рано, мы легко победили только из-за глупоÑти противника, который поплатилÑÑ Ð·Ð° Ñвою ÑпеÑÑŒ и ÑамоуверенноÑть. Ðе будем идти по его Ñтопам и Ñовершать ту же ошибку. Война будет трудной и кровопролитной, вчерашний бой только мелкий Ñпизод в предÑтоÑщей битве. Колонна бойцов Колина вышла к нашему лагерю через полчаÑа поÑле доклада МаркуÑа. Бойцы, прошагавшие вÑÑŽ ночь, буквально валилиÑÑŒ Ñ Ð½Ð¾Ð³. Колин привел Ñ Ñобой только первую Ñотню, оÑтальные должны были подойти к полудню. Вкратце ознакомив Колина Ñо ÑложившейÑÑ Ñитуацией, Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð» его отдыхать, а Ñам занÑлÑÑ Ð¿Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ центурионом. Вчера мне было не до допроÑов, а ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовал значительно лучше и мог обÑтоÑтельно потрÑÑти пленных. Ðачал Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¾ центуриона. За ночь ÑпеÑÑŒ из имперца выветрилаÑÑŒ, и Ð´Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ» без проблем. — Как Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚? — начал Ñ Ñ Ð²Ñ‹ÑÑÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ñти командира противника. — Я Луций Корнелий Кар, первый центурион третьей когорты императорÑкой гвардии МеранÑкой империи. — РимлÑнин, что ли? — удивилÑÑ Ñ. — Какой римлÑнин? — переÑпроÑил Луций. — Я меранец, Ñын Тита ФлавиÑ, имперÑкого Ñоветника по военным делам. За Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ дадут большой выкуп. — Ðто трое штанов, что ли? — продолжил Ñ ÑтебатьÑÑ Ð½Ð°Ð´ имперцем. Луций вÑпыхнул, как Ñпичка, но, понÑв, что над ним издеваютÑÑ, зло ответил: — Ðа Ñти деньги ты Ñможешь купить штаны вÑему Ñвоему клану. — Ладно, уÑпокойÑÑ, штаны нам не нужны, а нужны ÑведениÑ. Что произошло в империи и почему вы решили напаÑть на Танол? — Ðто приказ императора, он не дает отчета Ñвоим подданным. — И вÑе же Ð¸Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ð¸Ñ Ð¸ хуманы не враждовали. Мы не давали повода к войне, и вдруг такой поворот? — Я Ñам толком не знаю. Ð’ Меране ходили Ñлухи, что Ñто ÑвÑзано Ñ Ð’ÐµÑ€Ñ…Ð¾Ð²Ð½Ñ‹Ð¼ магом. Якобы они что-то важное нашли на Таноле. ПоÑтому Сигурда подбили напаÑть на замок ÐммалаÑль. Ð”Ð»Ñ Ñтого мы организовали выÑадку на Теребе, чтобы гоблы ушли в глубину болот и Сигурд мог без помех напаÑть на клан Â«Ð–ÐµÐ»Ñ‚Ð°Ñ Ð·Ð¼ÐµÑ». Мне приказали перебазироватьÑÑ Ñ ÑŽÐ¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ берега Тереба к меÑту выÑадки Сигурда и, пока он возитÑÑ Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐºÐ¾Ð¼, запереть дорогу через болото и уничтожить, когда будет возвращатьÑÑ Ðº дракарам. — Откуда тебе извеÑтно, что Танол захвачен? — Три Ð´Ð½Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´ прибыл гонец из Керинара, он раÑÑказал, что имперÑкий флот вышел из порта по направлению Танола. — И ты решил, что хуманам конец? — Ркак может быть иначе? Ðа кораблÑÑ… пÑть тыÑÑч воинов и деÑÑть метателей. Они, как муху, раздавÑÑ‚ любого, кто поÑмеет им ÑопротивлÑтьÑÑ. Великий кнÑзь Сигурд Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ воинами заблокирован на Теребе. Страна раздроблена на кланы, хуманов проÑто загонÑÑ‚ в горы, где они вымрут от голода. — Каков оÑновной объект Ð½Ð°Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° Танол? — Мне толком ничего не извеÑтно, Ñ Ð² разработке операции учаÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ принимал. ГоворÑÑ‚, что какой-то замок или монаÑтырь в горах. — Почему ты так легко отвечаешь на мои вопроÑÑ‹? — Я Ñам не раз допрашивал пленных и знаю, что мало кто может долго молчать. Хуманы извеÑтны Ñвоей ÑпоÑобноÑтью развÑзывать Ñзыки молчунам. Мне хочетÑÑ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚ÑŒÑÑ Ð² Меран живым, а не покойником или калекой. Ð’Ñе, что Ñ Ñ€Ð°ÑÑказал, не Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ ÑƒÐ¶ тайна, другие пленные оÑведомлены не хуже менÑ. Вам Ñти ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ очень помогут, а Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ быть поÑредником на переговорах о Ñдаче. Закончив допроÑ, Ñ ÑƒÑыпил имперца и проÑканировал его мозг. Ðикаких блокировок в мозгу не было, и Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾ вошел в его Ñознание. ИнформациÑ, Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñа, почти полноÑтью подтвердилаÑÑŒ, за иÑключением некоторых нюанÑов. Причиной говорливоÑти центуриона оказалÑÑ Ð½Ðµ Ñтрах Ñмерти, а Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð°, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¶Ð´Ð°Ð»Ð° его в Меране. Ð”Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¾Ñтальных пленных ничего нового не дал, за иÑключением Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐºÐ° в горах Танола. Имперцев интереÑовал замок КроноÑ, поÑтроенный на меÑте древних развалин. Что имперцы хотели найти в замке, было неизвеÑтно. К полудню подошли отÑтавшие воины Колина во главе Ñ Ð›Ð¾Ð²ÐºÐ°ÐµÐ¼, и, дождавшиÑÑŒ, пока воины размеÑÑ‚ÑÑ‚ÑÑ Ð¸ поедÑÑ‚, Ñ Ñобрал командиров на Ñовет. ИзвеÑтие о нападении на Танол вызвало наÑтоÑщую бурю Ñреди воинов. РаздалиÑÑŒ Ñ‚Ñ€ÐµÐ±Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð¾Ñ‚Ð¿Ð»Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð½Ð° родину Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ð¾Ñ€Ð° имперцам. ПоÑтепенно здравый ÑмыÑл возобладал в умах командиров, приÑутÑтвующих на Ñовете, и обÑуждение перешло в конÑтруктивное руÑло. Понемногу начал выриÑовыватьÑÑ Ð¿Ð»Ð°Ð½ операции возмездиÑ. Совет единоглаÑно решил, что женщин и детей на Теребе оÑтавлÑть нельзÑ, мы не могли дробить и так не очень большие Ñилы. Ð’ замке ÐммалаÑль предлагалоÑÑŒ оÑтавить полтора деÑÑтка молодых воинов под командованием трех ветеранов и деÑÑток пожилых женщин, оÑтальные должны плыть на Танол. МеÑтом выÑадки выбрали бухту Плача, на Ñеверо-западном побережье оÑтрова. Она могла вмеÑтить вÑе наши корабли, и из нее можно было беÑпрепÑÑ‚Ñтвенно уйти в горы. Даже еÑли имперцы захватили бухту, то в клане «Зорг» знали тайные тропы, ведущие на две Ñкалы, гоÑподÑтвующие над бухтой. С Ñтих Ñкал можно легко Ñжечь из Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð²ÐµÑÑŒ имперÑкий флот, находÑщийÑÑ Ð² бухте. Подход к бухте изобиловал рифами и мелÑми, на которых погибло немало кораблей, отÑюда и название бухта Плача. ЕÑли мы захватим бухту, то имперцам ее штурм обойдетÑÑ Ð² немалую цену. По горным тропам можно наладить ÑвÑзь Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ кланами Танола, и Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ Ñтанет гореть под ногами захватчиков. ПоÑледним решением Ñовета Ñтала отправка баркаÑа назад в потаенную бухту, чтобы, не терÑÑ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¸ на дорогу по болоту, завтра же готовить караван Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸ и детьми Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ð° к побережью. Закончив Ñовет на Ñтой бравурной ноте и озадачив командиров, Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð» их к бойцам, а Ñам, уÑевшиÑÑŒ на камень, Ñтал прокачивать Ñитуацию. Мне было хорошо извеÑтно, что краÑивые планы имеют тенденцию завершатьÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñ‹Ð¼ провалом из-за малейшей ошибки или ÑлучайноÑти. Ðам предÑтоÑло вывеÑти в море флотилию из Ñеми Ñудов, набитую людьми под завÑзку. Ðа дракары и галеры едва хватало гребцов, и бой Ñ Ð¸Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ñким флотом легко мог закончитьÑÑ Ð¿Ð»Ð°Ñ‡ÐµÐ²Ð½Ð¾. Главной ударной Ñилой должен был Ñтать Ð±Ð°Ñ€ÐºÐ°Ñ Ñ Ð¼Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼, но зарÑда ÐºÐ°Ð¼Ð½Ñ Ð¡Ð¸Ð»Ñ‹ не хватит на трехнедельное морÑкое путешеÑтвие. ЕÑть ли возможноÑть зарÑдить камень в море, Ñ Ð½Ðµ знал, поÑтому придетÑÑ Ð¸Ð´Ñ‚Ð¸ на веÑлах или под паруÑом. Ð”Ð»Ñ Ð¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ñ‹ каравана нужно на одном из дракаров Ñобрать Ñильный ÑоÑтав гребцов и воинов, которые должны Ñтраховать Ð±Ð°Ñ€ÐºÐ°Ñ Ð²Ð¾ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±Ð¾Ñ. Ðтот дракар необходимо вооружить метателем. Третий метатель Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð» оÑтавить на баркаÑе. ЗарÑдов на каждый метатель только по деÑÑть штук, и не Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех целей нужен крепоÑтной метатель. Закончив Ñтроить планы, Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€Ñть караулы. Ðе то чтобы Ñ Ð½Ðµ доверÑл командирам, но воины должны знать, что кнÑзь держит Ñитуацию под контролем и может поÑвитьÑÑ Ð² любой точке Ð»Ð°Ð³ÐµÑ€Ñ Ð¸Ð»Ð¸ на любом поÑту. Ðта вечернÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€ÐºÐ° поÑтов ÑвилаÑÑŒ поворотным моментом в Ñражении за Танол. ÐžÐ±Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ вÑе караулы и проверив чаÑовых, которые на редкоÑть бдительно неÑли Ñлужбу, Ñ Ð½Ð°Ñ‚ÐºÐ½ÑƒÐ»ÑÑ Ð½Ð° ÑпÑщих раздолбаев. Двое пацанов лет четырнадцати, вооруженные копьÑми, Ñладко дрыхли в куÑтах недалеко от ÐºÑ€Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð°, надеÑÑÑŒ на то, что колокольчик, ÑпрÑтанный в траве, предупредит их о приближении врага или начальÑтва. Ðту Ñвоеобразную раÑÑ‚Ñжку обнаружил Курт, Ñопровождавший Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ð±Ð¾Ð¹Ñ†Ð°Ð¼Ð¸ охраны. Пацаны попали по полной: за Ñон на поÑту в боевой обÑтановке полагалаÑÑŒ петлÑ. Мало того что ребÑÑ‚ должны были казнить, так еще и казнь через повешение ÑвлÑлаÑÑŒ Ñамой позорной. У плачущих чаÑовых отобрали оружие и ÑвÑзали. Ðа душе у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñкребли кошки. Я прекраÑно понимал, что по безалаберноÑти недалеко ушел от провинившихÑÑ Ð¼Ð°Ð»ÑŒÑ‡Ð¸ÑˆÐµÐº, но должен был отдать приказ об их казни. Охрана пинками погнала разгильдÑев перед Ñобой. Курт Ð½ÐµÑ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ðµ у чаÑовых копьÑ, которые поÑтоÑнно выÑкальзывали из его рук. Я решил помочь ветерану и забрал у него одно из них. ÐœÐµÐ½Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð¸Ð»Ð° ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾Ñть копьÑ, и Ñ ÑоÑкоблил куÑок краÑки Ñ Ð´Ñ€ÐµÐ²ÐºÐ°. Из-под краÑки показалаÑÑŒ блеÑÑ‚ÑÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð½Ð¾Ñть мифриловой трубы. — Стоп! — Ñкомандовал Ñ. — Ведите придурков ко мне. Охранники мгновенно приволокли пацанов под мои ÑÑные очи. — Где взÑли копьÑ? — грозно ÑпроÑил Ñ. — Сами Ñделали, нам наконечники Ñтарый Гольц выковал, а древко Ñ Ð² развалинах нашел. — Там еще такие трубы еÑть? — Там Ñтих труб навалом, только их никак не отрезать, они из мифрила. Я Ñлучайно Ñту трубу нашел в пеÑке, мы потом там вÑе Ñ Ð ÑƒÐ¼Ð¾Ð¼ перекопали, но больше ничего не нашли. — Как Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚? — Ðртак, мой кнÑзь. — Далеко отÑюда Ñто меÑто? — Ðет, мой кнÑзь. Ðто в Ñкалах за поÑелком, туда за Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸ можно. Только уже темнеет, лучше Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð° туда идти. — ЕÑли Ñто так, то Ñ Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ повешу, а только выпорю перед Ñтроем! — Так Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ» отмазку, чтобы не брать на душу грех убийÑтва Ñопливых мальчишек. Мы вернулиÑÑŒ в лагерь и, поÑадив пацанов под ареÑÑ‚, направилиÑÑŒ к баркаÑу, возле которого уже ÑобралиÑÑŒ воины, отправлÑющиеÑÑ Ð² замок ÐммалаÑль через потаенную бухту. Ðа Ð±Ð°Ñ€ÐºÐ°Ñ Ð½Ð°Ð±Ð¸Ð»Ð¾ÑÑŒ тридцать бойцов во главе Ñ Ðрчером, который должен был Ñформировать в замке караван и привеÑти его на побережье. К полуночи мы были уже в бухте. Я выгрузил бойцов на берег и Ñразу отплыл назад к лагерю на плÑже. Ð’ÑÑŽ дорогу в голове крутилаÑÑŒ одна идеÑ, в реальноÑть которой Ñ Ð±Ð¾ÑлÑÑ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð¸Ñ‚ÑŒ. Теперь вÑе завиÑело только от одного обÑтоÑтельÑтва — не Ñоврали ли мальчишки от иÑпуга. ПоÑле Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² лагерь Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ°Ðº не мог заÑнуть и ворочалÑÑ Ð½Ð° Ñвоем плаще, как пропеллер, поÑтоÑнно Ð±ÑƒÐ´Ñ Ð½ÐµÑчаÑтного Тузика. С первыми лучами Ñолнца Ñ Ð²Ñкочил на ноги и приказал Курту тащить мальчишек ко мне. ÐœÐ°Ñ€ÐºÑƒÑ Ð½Ð°ÑтоÑл на том, чтобы поход началÑÑ Ð¿Ð¾Ñле завтрака и Ñо мной отправилиÑÑŒ вÑе двенадцать охранников. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° то что у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±ÑƒÐºÐ²Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾ Ñвербело в одном меÑте, Ñ Ð²Ñ‹Ð½ÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½ был ÑоглаÑитьÑÑ Ñ ÐµÐ³Ð¾ доводами. Дорога к развалинам дейÑтвительно не занÑла больше чаÑа, и мы подошли к нагромождению обломков древнего ÑтроениÑ. Что Ñто было раньше за Ñооружение, понÑть было невозможно. Мальчишки указали на лаз между Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð¼Ð¸, и мы на карачках полезли в глубину развалин. Ползти пришлоÑÑŒ метров двадцать, лаз вывел Ð½Ð°Ñ Ð² коридор Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÐºÑ€ÑƒÐ³Ð»Ñ‹Ð¼ потолком. ЗдеÑÑŒ парни зажгли маÑлÑную лампу, и мы пошли дальше. Коридор закончилÑÑ ÐºÐ²Ð°Ð´Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ñ‹Ð¼ залом, оÑвещенным Ñолнечным Ñветом через дыру в потолке. Ð’ÑÑ Ð»ÐµÐ²Ð°Ñ Ñтена предÑтавлÑла Ñобой шведÑкую Ñтенку из мифриловых труб диаметром миллиметров Ñорок и длиной более пÑти метров. Ðа Ñтенах были заметны Ñколы вокруг труб, Ñвно их пыталиÑÑŒ выковырÑть, но безрезультатно. — Пацаны, вы ÑпаÑли Ñвою жизнь, и мало того, вы вмеÑто двадцати ударов плетью получите только деÑÑть, — обрадовал Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð¸Ð²ÑˆÐ¸Ñ…ÑÑ. Мальчишки едва не закричали «ура» от такого подарка, как будто получили по килограмму конфет, а не деÑÑть ударов по заднице. «Вот еще одно доказательÑтво теории отноÑительноÑти», — подумал Ñ. Выгнав вÑех из зала, Ñ, Ð½Ð°Ð¿ÐµÐ²Ð°Ñ Ñебе под Ð½Ð¾Ñ Â«ÐœÐ°Ñ€Ñˆ ÑталинÑкой авиации», начал Ñрезать Ñо Ñтены мифриловые трубы, которые должны были Ñтать оÑновными деталÑми мотодельтаплана — главной ударной Ñилы штурмовой авиации Танола. Ðа третьем курÑе МÐИ мне довелоÑÑŒ целый год заниматьÑÑ Ð² кружке дельтапланериÑтов и даже полетать на дельтаплане. УÑтройÑтво Ñтого проÑтейшего летательного аппарата мне было хорошо извеÑтно. Ðам удалоÑÑŒ поÑтроить двухмеÑтный мотодельтаплан и выполнить на нем Ñ Ð´ÐµÑÑток полетов. Увы, но наше увлечение закончилоÑÑŒ трагедией. Во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ полета лопнула одна из раÑÑ‚Ñжек, и аппарат Ñ Ð²Ñ‹Ñоты двухÑот метров рухнул на землю. Погиб Саша РаÑторгуев, оÑнователь и душа нашего кружка, поÑле чего кружок закрыли, и мое увлечение авиацией закончилоÑÑŒ. К полудню вÑе тридцать две трубы были Ñрезаны, и наш караван, нагруженный драгоценным материалом, отправилÑÑ Ð² обратную дорогу. Я краем уха Ñлушал разговоры Ñвоих бойцов, которые обÑуждали, кому доÑтанутÑÑ Ð¼Ð¸Ñ„Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð²Ñ‹Ðµ копьÑ. Знали бы они, наÑколько далеки их мыÑли от иÑтинного Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтих труб. ВернувшиÑÑŒ в лагерь, Ñ Ð²Ñ‹Ñлушал доклад МаркуÑа и, отдав неÑколько раÑпорÑжений, приÑтупил к разработке чертежей дельтаплана. К вечеру у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð» готов ÑÑкиз двухмеÑтной машины на поплавках. Пилот и паÑÑажир должны были Ñидеть Ñ€Ñдом. Поплавки в качеÑтве шаÑÑи Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ñ€Ð°Ð» потому, что их можно было выÑтругать из дерева бальÑат, которое имело очень пориÑтую древеÑину, наподобие пробкового дерева, и иÑпользовать вмеÑто колеÑ, Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð·Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ… требовалоÑÑŒ оборудование и Ñпециальный инÑтрумент. Еще одним аргументом, определившим выбор поплавков, ÑвлÑлÑÑ Ñ€ÐµÐ»ÑŒÐµÑ„ Геона, покрытый в оÑновном леÑами и озерами, а в леÑу невозможно найти ровную площадку Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñадки. Ð”Ð»Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð½Ð¾Ñти поплавки можно обклеить паруÑиной из шелка черного паука, Ñта ткань абÑолютно не боÑлаÑÑŒ воды. Ð’Ñе чертежи Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°Ð» в натуральную величину, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ð´Ð»Ñ Ñтого ровную площадку плÑжа, предварительно намочив пеÑок морÑкой водой. Ðто позволÑло быÑтро вноÑить в риÑунок Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ иÑкать ошибки, а также не перемерÑть вÑе по деÑÑть раз. Охранники, раÑÑтавленные по углам площадки, Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ наблюдали за кнÑзем, ползающим на коленÑÑ… по пеÑку и риÑующим на нем непонÑтные знаки. Чтобы Ð¿Ñ€Ð¾Ð´ÐµÐ»Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð° не пропала даром, поÑледний ÑÑкиз был перенеÑен на бумагу уже при Ñвете факелов. Удовлетворенный результатами работы, Ñ Ð¿Ð¾ÑƒÐ¶Ð¸Ð½Ð°Ð» и завалилÑÑ Ñпать. Глава 3 ЛЕГЕÐДРО СИÐЕМ ВОЛКЕ Каждый молодой парень или девушка навернÑка в мечтах примерÑли на ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÐµÐ²Ñкую корону или, на худой конец, кнÑжеÑкий титул. Я тоже не был иÑключением из их чиÑла. РаÑÑказами о королевÑких балах и любви краÑивых женщин, о победах на рыцарÑких турнирах изобилуют иÑторичеÑкие романы и книги в Ñтиле Ñ„Ñнтези. РеальноÑть разительно отличаетÑÑ Ð¾Ñ‚ юношеÑких мечтаний. КнÑжеÑкий венец в реальноÑти влегкую может Ñделать Ð²Ð°Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð±Ð°Ñ‚Ñ‹Ð¼ или Ñломать шею. Ðто, конечно, в переноÑном ÑмыÑле, наÑтолько много забот и обÑзанноÑтей ÑвалилоÑÑŒ на менÑ. Ð’Ñе планы, намеченные вечером, утром раÑÑыпалиÑÑŒ в прах. Утренние доклады Колина и МаркуÑа заÑтавили отложить разработку дельтаплана и занÑтьÑÑ Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ð¼Ð¸ проблемами. Я Ñтал кнÑзем кланов «Зорг» и Â«Ð–ÐµÐ»Ñ‚Ð°Ñ Ð·Ð¼ÐµÑ», но Ñто автоматичеÑки не объединило людей, и Ñтарые обиды не были забыты. ЕÑли вчерашний день в целом прошел Ñпокойно, то вечером произошло три Ñтычки, грозившие перераÑти в наÑтоÑщие боевые дейÑтвиÑ. Как ни Ñтранно, ÑцепилиÑÑŒ между Ñобой не горÑчие юнцы, а повидавшие жизнь ветераны. Ð’Ñе Ñтычки имели в оÑнове Ñтарую кровную меÑть, Ñ‚ÑнувшуюÑÑ ÐµÑ‰Ðµ Ñо времен убийÑтва «зоргами» СтаÑа. Ðти разборки нужно было немедленно преÑечь Ñо вÑей жеÑтокоÑтью. Главной моей ошибкой Ñтало то, что Ñ, поручив клан «Зорг» заботам Колина, фактичеÑки обезглавил клан Â«Ð–ÐµÐ»Ñ‚Ð°Ñ Ð·Ð¼ÐµÑ», оÑтавив его на попечение деÑÑтников и Ñтарейшин. Мы вмеÑте Ñ Ð¢ÑƒÐ·Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ и Колином раÑположилиÑÑŒ на возвышении в углу квадратной площадки, Ñтавшей меÑтом Ñобраний руководÑтва кланов. УÑтраивать вÑеобщий митинг Ñ Ð½Ðµ Ñтал, а проÑто Ñобрал раÑширенный Ñовет ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ Ñтарейшин, на котором попыталÑÑ Ð²Ñ‹ÑÑнить, кто прав, кто виноват. Ð’ результате получил злобную Ñвару между учаÑтниками конфликта и никакой ÑÑноÑти. ШеÑтеро заÑлуженных ветеранов вновь вÑпомнили Ñтарые обиды и наброÑилиÑÑŒ друг на друга уже Ñ ÐºÑƒÐ»Ð°ÐºÐ°Ð¼Ð¸, охрана еле раÑтащила дерущихÑÑ. Оба клана были полноÑтью уверены в правоте Ñвоих Ñоплеменников, и члены Ñовета, разбившиÑÑŒ на две чаÑти, приготовилиÑÑŒ взÑтьÑÑ Ð·Ð° мечи. Я ÑобÑтвенными руками подготовил уÑÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð±ÑƒÐ½Ñ‚Ð°. ЕÑли бы Ñ Ñразу проÑто приказал казнить учаÑтников Ñтычки, то Ñитуацию еще можно было удержать под контролем, но ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñто только разожгло бы ÑтраÑти. Ð¡Ð¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ±Ð¾Ð²Ð°Ð»Ð° быÑтрых и радикальных дейÑтвий. Решение проблемы пришло в голову неожиданно. Я вышел на Ñередину площадки между предÑтавителÑми обоих кланов и поднÑл руку. — Тихо! — крикнул Ñ, прервав ожеÑточенную перепалку. — ÐœÐ¾Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð° в том, что Ñ, ваш кнÑзь, Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ðµ преÑек Ñклоку и не повеÑил Ð²Ð°Ñ ÐºÐ°Ðº Ñобак! Ð’Ñ‹ готовы вцепитьÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ другу в глотки и Ñделать то, что не удалоÑÑŒ имперцам. Там, за морем, горÑÑ‚ города и замки Танола, убивают женщин и детей, воины нашего народа гибнут в неравной борьбе, заÑлонÑÑ Ð¸Ñ… Ñвоею грудью. Там, на Таноле, ÑражаютÑÑ Ð½Ð°ÑтоÑщие герои, а здеÑÑŒ труÑÑ‹, вÑпомнив Ñтарые обиды, кидаютÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ на друга Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ желанием — помочь имперцам уничтожить род хуманов. Ð’Ñ‹ заÑлуживаете Ñмерти и позора, но тогда у Ð½Ð°Ñ Ñтанет еще на шеÑтеро бойцов меньше. ПоÑтому Ñ Ñделаю из Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ñд «проклÑтых». Ð’Ñ‹ будете жить, еÑть, Ñпать, ÑражатьÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте. У каждого из Ð²Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ напарник из воинов, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ вы ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð´Ñ€Ð°Ð»Ð¸ÑÑŒ, и не дай бог, он погибнет в бою, а вы оÑтанетеÑÑŒ в живых. Клан «Зорг» и клан Â«Ð–ÐµÐ»Ñ‚Ð°Ñ Ð·Ð¼ÐµÑ» проклÑнет и изгонит их Ñемьи. Клан Ñтого воина на год лишитÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÑтва Синего волка и не Ñможет его каÑатьÑÑ. Я вÑе Ñказал! Зачем Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¿Ð»ÐµÐ» Ñюда Тузика, мне до Ñих пор непонÑтно, но поÑледнÑÑ Ñ„Ñ€Ð°Ð·Ð° произвела наибольшее впечатление на Ñлушателей. Ðарод буквально шарахнулÑÑ Ð² Ñторону от «проклÑтых», и вокруг них мгновенно образовалаÑÑŒ пуÑтота. — Колин, разбей «проклÑтых» попарно и ÑвÑжи их кровью! — СлушаюÑÑŒ, мой кнÑзь! — ответил хуман и броÑилÑÑ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñть указание. Через неÑколько минут ритуал был закончен, и Ñ Ð´Ð°Ð» команду разойтиÑÑŒ. «ПроклÑтые» так и оÑталиÑÑŒ на меÑте Ñ Ñерыми, как землÑ, лицами. Ко мне подошел Колин и тихо Ñказал: — Ингар, зачем ты так жеÑтоко поÑтупил Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸, лучше бы убил. — Рты что предлагаешь, пуÑть режут друг друга и Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¾Ð´Ð½Ð¾? — Ðет, конечно, их нужно было казнить, но лишать клан покровительÑтва Синего волка Ñлишком жеÑтоко! — Ðто не тебе решать! — разозлилÑÑ Ñ. — Лучше раÑÑкажи о Синем волке. — Ингар, ты не знаешь, что значит Ð´Ð»Ñ Ñ…ÑƒÐ¼Ð°Ð½Ð¾Ð² Синий волк? — ÑпроÑил потрÑÑенный хуман. — Ðет, но Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, кто такой Синий волк на Ñамом деле. РаÑÑказывай, а не задавай глупых вопроÑов. Колин удивленно покачал головой и начал Ñвой раÑÑказ: — Ðто произошло много лет назад, когда на Геон пришла ÑÐµÐ¼ÑŒÑ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ хумана. Хуманы пришли Ñо Ñвоей древней родины — Земли Ñкоттов. Ðргайл и его жена Ðрабелла заблудилиÑÑŒ в горах в поиÑках Ñтада овец и попали в Ñнежную бурю. Они укрылиÑÑŒ в неглубокой пещере и Ñтали ждать конца непогоды. Много дней бушевал ветер, и вÑе вокруг накрыл толÑтый Ñлой Ñнега. Еда у них кончилаÑÑŒ, и нечем Ñтало поддерживать огонь в очаге. Ðрабелла была беременной и через два меÑÑца должна была родить ребенка, но холод и голод Ñпровоцировали преждевременные роды, и Ðрабелла умерла, оÑтавив на руках Ðргайла едва живого недоношенного Ñына. Ðргайл едва не Ñошел Ñ ÑƒÐ¼Ð° от Ð³Ð¾Ñ€Ñ Ð¸ обратилÑÑ Ðº богам Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñьбой ÑпаÑти жизнь его Ñыну, а взамен забрать его жизнь и беÑÑмертную душу, но боги молчали, и только волчий вой в темноте был ответом на его мольбу. Обезумевший отец хотел воткнуть кинжал в Ñвое Ñердце, но его руку оÑтановил огненный взглÑд Синего волка, вошедшего в пещеру из темноты ночи. «Я пришел на твой зов, человек, и ÑпаÑу твоего Ñына, но взамен ты будешь Ñлужить мне!» прозвучал Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð² голове Ðргайла. — Я ÑоглаÑен на вÑе! — ответил первый хуман. Волк развернулÑÑ Ð¸ иÑчез в темноте, но Ñкоро вернулÑÑ Ñ ÐºÑ€Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð½Ñ‹Ð¼ волчонком в зубах. Волк оказалÑÑ Ð²Ð¾Ð»Ñ‡Ð¸Ñ†ÐµÐ¹. «Дай мне Ñвоего Ñына, Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ñ€Ð¼Ð»ÑŽ его», — Ñказала СинÑÑ Ð²Ð¾Ð»Ñ‡Ð¸Ñ†Ð° и легла возле очага. Ðргайл положил Ñвоего Ñына Ñ€Ñдом Ñ Ð²Ð¾Ð»Ñ‡Ð¾Ð½ÐºÐ¾Ð¼ и Ñтал Ñмотреть, как Ñын пьет молоко и его маленькое тельце окутывают голубые иÑкры. «Ðе бойÑÑ Ð·Ð° Ñына, — Ñнова прозвучал Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð² голове, — Ñти иÑкры — чаÑть моей жизненной Ñилы, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‰Ð°ÐµÑ‚ и питает его». Так они прожили до Ñамой веÑны, пока не Ñошел Ñнег и не открылÑÑ ÑпуÑк в долину. Сын человека и волчонок подроÑли и проводили вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð² пещере возле очага, ÑÐ¾Ð³Ñ€ÐµÐ²Ð°Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ друга Ñвоими телами. Волчица ходила на охоту и приноÑила добычу в пещеру, а Ðргайл Ñледил за малышами и готовил еду. Волчица дала волчонку Ð¸Ð¼Ñ ÐœÐ°Ð»Ñ…ÑƒÑ, а Ðргайл назвал Ñына Конаном. Когда поÑвилаÑÑŒ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð²Ð°, они ÑпуÑтилиÑÑŒ в долину, в которой проживало угаÑающее Ð¿Ð»ÐµÐ¼Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ñ†ÐµÐ². Ð’ племени было неÑколько молодых женщин, но вÑе молодые мужчины погибли в Ñтычках Ñ ÑоÑедÑми и в живых оÑталиÑÑŒ только трое древних Ñтариков. Ðргайл взÑл в жены трех женщин племени и Ñтал первым вождем хуманов. Прошли годы, Ð¿Ð»ÐµÐ¼Ñ Ñ…ÑƒÐ¼Ð°Ð½Ð¾Ð² роÑло и наÑчитывало уже деÑÑтки воинов. Конан Ñ ÐœÐ°Ð»Ñ…ÑƒÑом были неразлучны и билиÑÑŒ бок о бок во вÑех ÑражениÑÑ…. ÐœÐ°Ð»Ñ…ÑƒÑ Ñтал защитой и ÑпаÑением Конана. Какие бы раны ни получали Конан и его воины, ÐœÐ°Ð»Ñ…ÑƒÑ Ð²Ñегда Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾Ñтью излечивал их. За Ñто Конан получил прозвище БеÑÑмертный. Старший Ñын Ðргайла Ñтал военным вождем и почти вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ð» в походах и ÑражениÑÑ…. Однажды вернувшиÑÑŒ в родной дом, он узнал, что Ðргайл и его Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ СинÑÑ Ð²Ð¾Ð»Ñ‡Ð¸Ñ†Ð° ушли в горы и не вернулиÑÑŒ. Ð’ комнате на Ñтоле оÑталоÑÑŒ только короткое пиÑьмо, в котором было вÑего неÑколько Ñтрок: «Прощай, Ñын, наÑтало наше времÑ, и мы уходим. Будь верен моей клÑтве и преданно Ñлужи Синему волку». Конан Ñ ÐœÐ°Ð»Ñ…ÑƒÑом отправилиÑÑŒ в горы, но Ñледов Ñвоих родителей так и не нашли. Конан занÑл трон отца и начал править хуманами. Танол — Ð³Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ Ñтрана, и меÑта в долине Ñтало не хватать, поÑтому Конан разделил Ð¿Ð»ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð° три клана и, поÑтавив во главе их Ñвоих Ñыновей, отправил на новые земли. Так поÑвилиÑÑŒ три первых клана хуманов, Ñто были кланы «Синий волк», «Зорг» и «ЗмеÑ». Шли годы, Танол полноÑтью покорилÑÑ Ñ…ÑƒÐ¼Ð°Ð½Ð°Ð¼, но вмеÑте Ñ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð°Ð¼Ð¸ в племени началиÑÑŒ раздоры. Ð¡Ñ‹Ð½Ð¾Ð²ÑŒÑ Ð¼ÐµÑ‡Ñ‚Ð°Ð»Ð¸ занÑть трон отца, но Конан вÑе не Ñтарел, потому что Ñ€Ñдом был МалхуÑ. Больше вÑего хотел занÑть трон глава клана «Синий волк» Дункан, но почтение к отцу не позволÑло ему перейти грань. Он взÑл в жены младшую дочь Ð²Ð¾Ð¶Ð´Ñ Ð¿Ð»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¸ чинÑу краÑавицу Кианг, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ мечтала Ñтать кнÑгиней Танола. По ее проÑьбе из ЧинÑу привезли Ñтрашный Ñд черного горного паука, который разъедает даже железо. Ðтим Ñдом напитали оÑтрый шип, вÑтроенный в драгоценный ошейник, и подарили его Конану на день рождениÑ. Дункан не знал о коварном плане жены. КнÑзь Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñтью принÑл подарок и надел его на шею МалхуÑу. Хитрое уÑтройÑтво Ñработало только через неÑколько дней, когда Дункан и Кианг были уже в Ñвоем замке. Ð¡Ñ‚Ñ€Ð°ÑˆÐ½Ð°Ñ Ð²ÐµÑть о Ñмерти МалхуÑа разнеÑлаÑÑŒ по Танолу Ñо ÑкороÑтью ветра. Конан Ñобрал Ñыновей на Ñовет, но Дункан Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»Ð°ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ получил. Ð¡Ñ‹Ð½Ð¾Ð²ÑŒÑ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð¸ отца, почерневшего от Ð³Ð¾Ñ€Ñ Ð¸ Ñразу превратившегоÑÑ Ð² древнего Ñтарика, у его ног лежал мертвый МалхуÑ. — Дети мои, Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ»ÑлÑÑ Ñлужить Синему волку, но один из Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð°Ð» Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ подло убил моего молочного брата МалхуÑа. Я не имею права жить дальше и ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑƒÐ¹Ð´Ñƒ по Ñледу отца и Ñвоего брата. Я хотел проклÑÑть Дункана, но ÐœÐ°Ð»Ñ…ÑƒÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ Ñмертью запретил делать Ñто. Он Ñказал, что подлоÑть одного не может залить грÑзью вÑех и пуÑть он ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑƒÐ¹Ð´ÐµÑ‚, но Синий волк вернетÑÑ, когда хуманам будет грозить гибель и они будут ÑтоÑть у поÑледней черты. Главное, чтобы в Ð²Ð°Ñ ÑохранилиÑÑŒ чеÑть, доÑтоинÑтво и верноÑть Ñвоему Ñлову. Затем Конан взÑл на руки тело МалхуÑа и ушел по тропе в горы. Ð¡Ñ‹Ð½Ð¾Ð²ÑŒÑ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾ Ñмотрели отцу вÑлед, пока его фигура не ÑкрылаÑÑŒ в тумане. Они договорилиÑÑŒ покарать Дункана и Ñжечь его замок, но, вернувшиÑÑŒ в дом отца, увидели на его ÑтупенÑÑ… труп Дункана Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ€ÐµÐ·Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ горлом и отрубленную голову Кианг Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼. С тех пор хуманы чтÑÑ‚ Синего волка, поÑтому клан Дункана, ноÑÑщий Ñто имÑ, не был уничтожен, а, избрав нового кнÑзÑ, оÑталÑÑ Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ. Когда ты поÑвилÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ воинами клана «Зорг» вмеÑте Ñ Ð¡Ð¸Ð½Ð¸Ð¼ волком, вÑе поÑчитали Ñто знаком Ð½ÐµÐ±ÐµÑ Ð¸ приÑÑгнули тебе как кнÑзю, — закончил Ñвой раÑÑказ Колин. «Вот так-то, Игорек, ты думал, что Ñтал кнÑзем Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ñвоему обаÑнию и ораторÑкому иÑкуÑÑтву, а на Ñамом деле Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто порубили бы на шашлык, еÑли бы не Тузик». Во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ñего разговора Тузик тихо лежал у моих ног, изредка почеÑÑ‹Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð´Ð½ÐµÐ¹ лапой правое ухо. — Колин, кого ты предлагаешь назначить регентом в клан Â«Ð–ÐµÐ»Ñ‚Ð°Ñ Ð·Ð¼ÐµÑ» до Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð˜Ð½Ð³ÑƒÑ€Ð°? — Лучше Ðрчера никого не найти, а до его прихода из замка Ñледует назначить Курта. — Так и решим, — ÑоглаÑилÑÑ Ñ Ð¸ подозвал к Ñебе Курта. — Курт, берешь клан Â«Ð–ÐµÐ»Ñ‚Ð°Ñ Ð·Ð¼ÐµÑ» под ÑÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðрчера, и чтобы больше таких проиÑшеÑтвий не было. Хоть на кол Ñажай зачинщиков Ñмуты, но порÑдок обеÑпечь. — Будет иÑполнено, мой кнÑзь, — ответил ветеран и ушел в Ñторону ÑтоÑнки клана Â«Ð–ÐµÐ»Ñ‚Ð°Ñ Ð·Ð¼ÐµÑ». Планы на день были Ñорваны, а Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð½ÑÑ‚Ð¸Ñ Ð´ÐµÐ»ÑŒÑ‚Ð°Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¾Ð¼ нужна ÑÐ²ÐµÐ¶Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð°, и поÑтому Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð» занÑтьÑÑ Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‡ÐºÐ¾Ð¹ и Ñнова пройтиÑÑŒ по лагерю и понÑть, не упущены ли еще какие-нибудь проблемы. Ð£Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ñ Ð¼ÐµÑта ÑобраниÑ, Ñ Ð½Ð°Ñ‚ÐºÐ½ÑƒÐ»ÑÑ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñдом на ÑтоÑщих иÑтуканами «проклÑтых» и понÑл, что повеÑил Ñебе на шею еще одну проблему. ОÑудить людей и Ñделать из них изгоев проÑто, но в поÑвлении Ñтой шеÑтерки еÑть Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð´Ð¾Ð»Ñ Ð¸ моей вины. Ðкзюпери пиÑал в «Маленьком принце», что мы в ответе за тех, кого приручили, так и Ñ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ в ответе за «проклÑтых». — Идите за мной, — Ñказал Ñ Ð¸ повел воинов к шатру Ñтарейшин. ЕÑли Ñреди воинов кланов мне удалоÑÑŒ преÑечь раздоры, то Ñо Ñтарейшинами не вÑе было так однозначно. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð½Ð° Ñовете Ñтарейшины не вÑтали Ñразу на мою Ñторону, а занÑли выжидательную позицию. Мне необходимо было заÑтавить их преÑекать раздоры и проводить мою линию. Ð’ шатре Ñ Ð·Ð°Ñтал Ðлыма и Валара, бурно обÑуждающих мое решение. По обрывкам фраз, доноÑившихÑÑ Ð¸Ð· шатра, Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл, что они Ñчитают Ñто решение Ñлишком жеÑтоким. ОбÑуждение доÑтигло такого накала, что Ñтарейшины не Ñразу заметили, как Ñ Ð²Ð¾ÑˆÐµÐ» в шатер. — О чем Ñпорим? — ÑпроÑил Ñ. — Мой кнÑзь, мы Ñчитаем, что ваше решение о ÑнÑтии покровительÑтва Синего волка Ñ ÐºÐ»Ð°Ð½Ð° в Ñлучае гибели «проклÑтого» Ñлишком жеÑтоким, — ответил Валар. — Ð’ том, что Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñл такое решение, еÑть и Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð´Ð¾Ð»Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ¹ вины. Ð’Ñ‹, вмеÑто того чтобы задавить Ñмуту в зародыше, вÑтали на Ñторону Ñвоих кланов. Ð’Ñ‹ должны понÑть, что кланы через некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑольютÑÑ Ð² один, и Ñто не Ð¼Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ…Ð¾Ñ‚ÑŒ, а жеÑÑ‚Ð¾ÐºÐ°Ñ Ñ€ÐµÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ñть. Ð’ клане Â«Ð–ÐµÐ»Ñ‚Ð°Ñ Ð·Ð¼ÐµÑ» на одного взроÑлого мужчину — по три женщины и ребенка. Имперцы выÑадилиÑÑŒ на Таноле, а на войне в первую очередь гибнут беззащитные, а Ñто женщины и дети. БоюÑÑŒ, что многие из воинов клана «Зорг» не заÑтанут в живых Ñвоих родных и близких и жизнь заÑтавит их взÑть в жены женщин из клана Â«Ð–ÐµÐ»Ñ‚Ð°Ñ Ð·Ð¼ÐµÑ». Ðарод хуманов должен жить, поÑтому Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ вÑÑчеÑки ÑодейÑтвовать таким бракам. Созывайте общий Ñовет Ñтарейшин, на нем вы объÑвите о моем решении и нанеÑете татуировки обоих кланов на Ñвои тела. ОтказавшиеÑÑ Ñтарейшины будут лишены Ñвоего ÑтатуÑа и пополнÑÑ‚ Ñ€Ñды «проклÑтых». — Ðо, мой кнÑзь, такие вопроÑÑ‹ так быÑтро не решаютÑÑ, мы должны подумать и вÑе обÑудить! — возразил Ðлым. — Ð’Ñ‹ уже поÑоветовалиÑÑŒ и вÑе обÑудили, в результате чего чуть не произошла вÑÐµÐ¾Ð±Ñ‰Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ·Ð½Ñ. Через Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñе Ñтарейшины должны быть в моем шатре. Очередного балагана Ñ Ð½Ðµ допущу, и не забудьте приÑпоÑобление Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð°Ñ‚ÑƒÐ¸Ñ€Ð¾Ð²ÐºÐ¸! — Мой кнÑзь, клановые знаки наноÑÑÑ‚ Ñтарейшины только поÑле определенных ритуалов, так проиÑходит иÑпокон века! — Я не ÑобираюÑÑŒ подменÑть Ñтарейшин и делать клановые татуировки, мне нужны иглы и Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ ÐºÑ€Ð°Ñка, чтобы нанеÑти знак «проклÑтого» на грудь преÑтупникам. Ðто заÑвление оÑновательно иÑпугало Ñтарейшин, и мой приказ был выполнен мгновенно. Пока шла подготовка к Ñовету, Ñ Ð²Ñ‹ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð» на груди каждого «проклÑтого» по черному черепу Ñо Ñкрещенными под ним коÑÑ‚Ñми. Процедуру нанеÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ»ÐµÐ¹Ð¼Ð° «проклÑтого» видели вÑе ÑобравшиеÑÑ Ñтарцы, поÑтому общий Ñовет Ñтарейшин прошел как по нотам. Деды быÑтро проделали вÑе положенные ритуалы и украÑили Ñвои руки татуировками противоположного клана. Возглавить Ñовет Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ°Ð·Ð°Ð» Валару и Ðлыму. Любое решение Ñовета должно визироватьÑÑ Ð¸Ð¼Ð¸ ÑовмеÑтно, а в Ñлучае разноглаÑий окончательное решение оÑтавалоÑÑŒ за мной. Такой раÑклад удовлетворил вÑех, и Ñ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸Ð» Ñто мероприÑтие. Совет Ñтарейшин закончилÑÑ Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ð¾ полуднÑ. Я решил пообедать и направилÑÑ Ðº Ñвоему шатру, а за мной, как цыплÑта за неÑушкой, увÑзалиÑÑŒ «проклÑтые». Ð’ глазах воинов была Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð²ÑеленÑÐºÐ°Ñ Ñ‚Ð¾Ñка, что пришлоÑÑŒ отложить обед на потом. Что делать Ñ Â«Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÐ»Ñтыми», Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÐ¾Ð¼ Ñебе не предÑтавлÑл и Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° решил выÑÑнить, кто они такие. Ð’ шеÑтерке оказалиÑÑŒ по одному деÑÑтнику из каждого клана и по двое воинов от тридцати до тридцати пÑти лет от роду. Ð’Ñе они ÑвлÑлиÑÑŒ отцами ÑемейÑтв и в мирное Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»Ð¸ÑÑŒ ремеÑлами и торговлей. Двое были купцами и мореходами, двое — кузнецами и оружейниками, один — корабельных дел маÑтером, а поÑледний владел мельницей и леÑопилкой. Ð’ общем, под раздачу попали не Ñамые поÑледние люди в кланах. ПроÑто угробить их в первом же бою было глупо, и мне в голову пришла Ð½ÐµÐ¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль Ñделать из них первую на Геоне авиаÑÑкадрилью. Мужики вÑе в возраÑте, Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ техничеÑкими Ð´Ð»Ñ Ð“ÐµÐ¾Ð½Ð° навыками, готовы беÑпрекоÑловно выполнÑть вÑе, что им Ñкажут. ЕÑли дать им Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ призрачную надежду, то они горы Ñвернут ради Ñвоих Ñемей. Я завел «проклÑтых» в Ñвой шатер, выгнал на улицу охрану, приказав гнать в шею любопытных, а Ñамим заткнуть уши. — Я долго думал, как поÑтупить Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸, но не мог принÑть никакого решениÑ. Смерть в бою была бы Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Ñлишком легким наказанием, поÑтому Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ð»ÑÑ Ðº Синему волку, и он принÑл решение, — Ñказал Ñ, почеÑÑ‹Ð²Ð°Ñ Ð¢ÑƒÐ·Ð¸ÐºÐ° за ухом. — Я не так добр, как Синий волк, но оÑпаривать его решение не могу. Он Ñоизволил дать вам ÑˆÐ°Ð½Ñ Ð¸ попроÑил, чтобы Ñ Ñделал Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°ÐµÐ·Ð´Ð½Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸ драконов. Двое из Ð²Ð°Ñ Ñтанут небеÑными воинами, а четверо будут ухаживать за драконами, кормить их, лечить и охранÑть, когда они ÑпÑÑ‚. Ðто заÑвление Ñтало полной неожиданноÑтью Ð´Ð»Ñ Â«Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÐ»Ñтых». Ðаверное, они решили, что у их кнÑÐ·Ñ Ñъехала крыша, но абÑолютно Ñпокойный тон и Синий волк, лежащий у моих ног, делали такое заключение преждевременным. Главным аргументом в пользу правдивоÑти моих Ñлов ÑвлÑлаÑÑŒ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ñ€Ð°Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð°, Ð¿Ñ€Ð¾Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð² Ñтих Ñловах. — Я понимаю, что вы не верите моим Ñловам, но через неÑколько дней убедитеÑÑŒ в их правдивоÑти. ПоÑтому приказываю держать Ñзык за зубами и не раÑпроÑтранÑтьÑÑ Ð¿Ð¾ Ñтому поводу. Ð ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸Ð´Ð¸Ñ‚Ðµ к Колину и Ñкажите, что Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ°Ð·Ð°Ð» вернуть вам оружие. К завтрашнему утру Ñ€Ñдом Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‰Ð°Ð´ÐºÐ¾Ð¹ на плÑже должен ÑтоÑть ваш шатер и Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ ÐºÑƒÐ·Ð½Ð¸Ñ†Ð°. Мне также необходимы инÑтрументы по дереву и верÑтак. Чтобы люди бегали Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ ÑкороÑтью, Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не видел. Мне удалоÑÑŒ только притормозить «проклÑтых», чтобы их не порубила охрана. Отдав приказ пропуÑтить будущих летчиков, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтупил к долгожданному обеду. Через полчаÑа ко мне приÑоединилиÑÑŒ озадаченные моими приказами Колин и МаркуÑ. Мне пришлоÑÑŒ разъÑÑнить им, что «проклÑтые» выполнÑÑŽÑ‚ очень важное Ñекретное задание и им необходимо во вÑем помогать, но не выпуÑкать за пределы лагерÑ. К концу обеда заÑвилÑÑ ÐºÐ°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ¹ Рапар, на которого Ñ Ñкинул вÑе финанÑовые проблемы, и Ñнова на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾ÐºÐ¾Ð¼ рухнули хозÑйÑтвенные дела, которые удалоÑÑŒ разрулить только затемно. Глава 4 МОРЕ ЗОВЕТ С первыми лучами Ñолнца Ñ Ð±Ñ‹Ð» уже на берегу возле шатра «проклÑтых». Воины доброÑовеÑтно выполнили мой приказ, Ñоорудив походную кузницу и верÑтак ÑтолÑра. ÐœÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ обрадовали кузница и набор инÑтрументов по дереву, превративших пуÑтырь во временную маÑтерÑкую. РазъÑÑнив помощникам, какие материалы мне нужны, Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð» четверых на поиÑки, а Ñ Ð¾Ñтальными занÑлÑÑ Ð²Ð¾ÑÑтановлением чертежей на пеÑке, которые за ночь немного поÑтрадали от ветра и оÑыпалиÑÑŒ. Следующим шагом Ñтало изготовление Ñталонной линейки, Ñтавшей оÑновным измерительным инÑтрументом. Линейка имела длину приблизительно около метра и была разбита на деÑÑть отрезков, один из которых также был поделен на деÑÑть чаÑтей. Через пару чаÑов работа была закончена, и Ñ, еще раз убедившиÑÑŒ в том, что не наделал ошибок, приÑтупил к резке труб. К полудню заготовки занÑли Ñвое меÑто на пеÑчаном чертеже, а мы Ñели обедать. Во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐµÐ´Ñ‹ Ñ Ñ€Ð°Ð·ÑŠÑÑнÑл Ñвоим помощникам, что за чертеж Ñ Ð½Ð°Ñ€Ð¸Ñовал на пеÑке и какие функции неÑут те или иные отрезки труб. Чтобы хоть как-то донеÑти до них мой замыÑел, Ñ Ñказал, что трубы — Ñто коÑти летающего дракона, и, когда мы их Ñоединим в одну конÑтрукцию, оÑтанетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ вдохнуть в них жизнь Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ магии. ПоÑле обеда почти вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ð½Ñли раÑчеты объема поплавков и вычерчивание на обрезках четырех бруÑьев, принеÑенных Ñ Ð³Ð°Ð»ÐµÑ€Ñ‹, контуров шаÑÑи. Озадачив будущих летчиков обтеÑыванием заготовок, Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑÑ Ð¸Ð½Ñпектировать работы по ремонту обгоревших галер. Дела продвигалиÑÑŒ ни шатко ни валко, но менее поÑтрадавший корабль обещали к завтрашнему вечеру отремонтировать, а потом ÑовмеÑтными уÑилиÑми за пару дней воÑÑтановить и вторую галеру. Помимо ремонта вовÑÑŽ продвигалаÑÑŒ и подготовка к отплытию. ТыÑÑча человек за три недели Ñъедает гору продуктов и выпивает море воды. Ðужно проверить и пропарить бочки под воду, перетрÑхнуть запаÑÑ‹ еды, отÑортировать иÑпортившиеÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´ÑƒÐºÑ‚Ñ‹, заготовить дрова Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‡Ð°Ð³Ð¾Ð². Сделать в трюме гамаки Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÑ‚ÐµÐ¹, подготовить отхожие меÑта, перебрать такелаж и залатать паруÑа, проконопатить обшивку. Трофейное оружие и доÑпехи необходимо отремонтировать и подогнать под новых владельцев. Ð’Ñеми Ñтими проблемами занималÑÑ ÐºÐ°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ¹ Ñ Ð´ÐµÑÑтком Ñвоих помощников. Ðа каждую галеру и дракар необходимо определить команду гребцов, проверить веÑла и изготовить запаÑные. От Ñтого «необходимо» голова идет кругом, Ñлава богу, Ñтим мне заниматьÑÑ Ð½Ðµ пришлоÑÑŒ. Колин Ñ ÐšÑƒÑ€Ñ‚Ð¾Ð¼ организовали отличную команду, и дела шли без моего непоÑредÑтвенного учаÑтиÑ. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ð»Ð¾ ума не лезть во вÑе вопроÑÑ‹ Ñвоим кнÑжеÑким рылом и довольÑтвоватьÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ отчетами Колина или подбадриванием трудÑщихÑÑ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñми типа «давай, давай». ПоÑле ужина, выÑлушав доклады, Ñ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð»Ð¸Ð»ÑÑ Ñпать, обнÑв Тузика, но вмеÑто Ñнов в голове крутилÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ‡ÐµÐ½ÑŒ дел, намеченных на завтра. Утром, проверив заготовки поплавков и внеÑÑ Ð² работу ÑтолÑров небольшие поправки, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ°Ð·Ð°Ð» продолжить работу, а Ñам занÑлÑÑ Ð¸Ð·Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ ÑÑ‚Ð°Ð¿ÐµÐ»Ñ Ð´Ð»Ñ Ð³Ð¸Ð±ÐºÐ¸ труб и Ñварки рамы дельтаплана. Ðа коленке такую работу не Ñделаешь, нужна Ñ€Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð½Ð¾Ñть и возможноÑть закрепить детали и забазироватьÑÑ. К полудню деревÑнный помоÑÑ‚ Ð´Ð»Ñ ÑÑ‚Ð°Ð¿ÐµÐ»Ñ Ð±Ñ‹Ð» готов, и мы приÑтупили к Ñварке. Собрав конÑтрукцию на прихватках, Ñ Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ð» команду на обед, в процеÑÑе которого выÑлушивал доклады о положении дел в лагере. ПоÑле проверки геометричеÑких размеров каркаÑа мы приÑтупили к изготовлению шарнира подвеÑки крыла. Работу в кузнице оÑтановила наÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ñ‚Ð°, и нам пришлоÑÑŒ разойтиÑÑŒ на ужин и Ñон. С раÑÑветом работа закипела Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ Ñилой, ÑпреÑÑÐ¾Ð²Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ‡Ð°ÑÑ‹ в минуты. Когда работаешь, Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð»ÐµÑ‚Ð¸Ñ‚ незаметно, казалоÑÑŒ, что только что взошло Ñолнце, а уже пора обедать. Полуденный доклад Колина был прерван поÑыльным Ñ Ð¸Ð·Ð²ÐµÑтием о подходе каравана Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸ и детьми из замка ÐммалаÑль. РаÑпуÑтив Ñовещание, Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»ÑÑ Ðº работе. Ðам удалоÑÑŒ уже полноÑтью закончить ÐºÐ°Ñ€ÐºÐ°Ñ Ð´ÐµÐ»ÑŒÑ‚Ð°Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð°, когда пришло извеÑтие, что караван входит в лагерь. ОбнÑв Ðрчера, Ñ Ñ€Ð°ÑÑпроÑил его о ÑоÑтоÑнии дел в караване. Ðрчер доложил, что без потерь не обошлоÑÑŒ, утонули в болоте три женщины, два ребенка и воин, попытавшийÑÑ Ð¸Ñ… ÑпаÑти. Я похвалил его за уÑпешное окончание похода и, накормив, отправил отдыхать. Многодневный переход по болоту в ÑоÑтаве каравана, где в оÑновном женщины и дети, — Ñ‚ÑÐ¶ÐµÐ»ÐµÐ¹ÑˆÐ°Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‡Ð°. Гать в наиболее опаÑных меÑтах не шире метра и Ñкрыта под водой, поÑтому Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ñ Ð²Ñего шеÑти человек — неÑÐ¾Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ´Ð°Ñ‡Ð°. Работы над дельтапланом Ñнова пришлоÑÑŒ отложить и занÑтьÑÑ Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸ и больными из пришедшего каравана. Травмированных оказалоÑÑŒ около двадцати человек, в оÑновном у них были вывихи и переломы ног, Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ оÑобых ÑложноÑтей не возникло. Я вправлÑл вывихи и Ñломанные коÑти, а Тузик зализывал больные меÑта. Главной проблемой Ñтали больные болотной лихорадкой. Ðта болезнь имела инфекционную оÑнову и требовала комплекÑного воздейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ ÐºÐ°Ðº на больной организм, так и на Ñам возбудитель, циркулирующий в крови. Больных и зараженных лихорадкой оказалоÑÑŒ больше пÑтидеÑÑти человек. Ðа наше ÑчаÑтье, болезнь была не очень заразной и передавалаÑÑŒ через грÑзную болотную воду. Ð’ большинÑтве заболели дети, не вытерпевшие жажды и напившиеÑÑ Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾Ð¹ воды. Семеро взроÑлых заразилиÑÑŒ, Ñкорее вÑего, через порезы и царапины на ногах. Симптомами Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð»Ð¸Ñ…Ð¾Ñ€Ð°Ð´ÐºÐ° напоминала земную дизентерию, и Ñ Ñразу же организовал карантин в Ñтороне от лагерÑ, Ñ€Ñдом Ñ Ð¸Ñточником Силы. Попытка получить дейÑтвенную помощь от знахарей кланов провалилаÑÑŒ. Ð’ клане «Зорг» имели Ñмутное предÑтавление об Ñтой болезни, потому что Танол находитÑÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñевернее и Ñта болезнь на оÑтрове неизвеÑтна. Знахарь клана Â«Ð–ÐµÐ»Ñ‚Ð°Ñ Ð·Ð¼ÐµÑ» лечил лихорадку отваром из коры деревьев и обильным питьем, но болезнь, по его Ñловам, уноÑила до половины заболевших. Такой раÑклад Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ уÑтраивал, и мыÑль о Викане тиÑками Ñжала мое Ñердце. Гвельфийка навернÑка легко бы ÑправилаÑÑŒ Ñ Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ больных детей. Череда Ñобытий и проблем загнала тоÑку о принцеÑÑе в Ñамый потаенный уголок души. Ðаверное, Ñти воÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ образы уходÑÑ‚ от Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñ Ð¿Ð¾Ñледней каплей жизни или вздохом. Я буквально разрывалÑÑ Ð½Ð° чаÑти между отчаÑнными попытками ÑпаÑти от гибели кланы и любовью к Викане. Долг требовал от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‹ о доверившихÑÑ Ð¼Ð½Ðµ людÑÑ…, а душа иÑтекала кровью от одной мыÑли о любимой. Ðта тоÑка могла легко ÑвеÑти Ñ ÑƒÐ¼Ð° или заÑтавить натворить дел, за которые потом невозможно оправдатьÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ Богом и Ñвоей ÑовеÑтью, поÑтому Ñ Ð¿Ð¾Ñтупил Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð¼ Виканы как Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾Ð¹ фотографией, убрав ее Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ Ñтола и положив поближе к Ñердцу. СейчаÑ, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° угаÑающих детей, Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð±ÐµÑ€ÐµÐ´Ð¸Ð» душу воÑпоминаниÑми и понÑл, в какую заÑаду попал. ЕÑли не знаешь, как решить проблему научными методами, то нужно попытатьÑÑ Ð´ÐµÐ¹Ñтвовать в лоб. Я мыÑленно попроÑил Тузика помочь мне и приÑтупил к лечению Ñамого Ñ‚Ñжелого пациента. ДейÑтвовал Ñ Ð¸Ñпытанными методами, не Ð²Ñ‹Ð´ÑƒÐ¼Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ нового. Ð”Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° подкачав ауру умирающей девочки Силой, Ñ Ñтал тупо прогревать зараженную кровь, проходÑщую через бедренную артерию. Возбудитель болезни начал погибать от перегрева, но у девочки началаÑÑŒ ÑÐ¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ‚Ð¾ÐºÑикациÑ, и печень переÑтала ÑправлÑтьÑÑ Ñ Ð¾Ñ‡Ð¸Ñткой крови. Мало того, у больной резко поднÑлаÑÑŒ температура и она начала Ñгорать на глазах. Я приказал лекарÑм протирать кожу ребенка Ñлабым раÑтвором укÑуÑа, чтобы Ñогнать температуру, а мыÑленно Ñнова Ñтал умолÑть Тузика помочь. ÐœÐ°Ð»Ñ…ÑƒÑ Ð¿Ð¾Ñле некоторого ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ±Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ð¿Ð¸Ð»ÑÑ Ð·ÑƒÐ±Ð°Ð¼Ð¸ в ногу девочки выше колена и заÑтыл лежа на животе. ИÑпуганные знахари попыталиÑÑŒ разжать зубы Тузику, но Ñ Ð¾ÐºÑ€Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ отогнал их в Ñторону. Ðаверное, подобным образом Ð¼Ð°Ð»Ñ…ÑƒÑ Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‰Ð°Ð» кровь от Ñда, когда Лили пыталаÑÑŒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ. ПоÑтепенно нам удалоÑÑŒ Ñтабилизировать ÑоÑтоÑние девочки и переломить Ñитуацию. Через полчаÑа кровь пациентки очиÑтилаÑÑŒ, и она пошла на поправку. Ðо какой ценой нам Ñто удалоÑÑŒ! ÐœÐµÐ½Ñ ÑˆÐ°Ñ‚Ð°Ð»Ð¾, как троÑтинку на ветру, а Тузика рвало, казалоÑÑŒ, ÑобÑтвенными кишками. Вторым пациентом мы занÑлиÑÑŒ только через чаÑ, поÑле того как Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñтью зарÑдил ÑобÑтвенную ауру и ауру Тузика. ÐœÐ°Ð»Ñ…ÑƒÑ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¸Ð» целую бочку воды и ÑмылÑÑ ÐºÑƒÐ´Ð°-то в куÑты, но вернулÑÑ Ð¸Ð· них Ñвежий как огурчик. К утру нам удалоÑÑŒ вылечить таким образом только двенадцать больных, на большее у Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто не хватило Ñил. ЧаÑтые подзарÑдки дали побочный Ñффект, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñтрадали от перегрева кровеноÑные ÑоÑуды на обеих руках, и их Ñтало Ñводить от боли, ÑопровождающейÑÑ Ð´Ñ€Ð¾Ð¶ÑŒÑŽ, как у алкаша. Ð’Ñе тело зудело, Ñловно у чеÑоточного. ÐœÐ°Ð»Ñ…ÑƒÑ Ð±Ñ‹Ð» не в лучшем ÑоÑтоÑнии. Мы заÑнули в обнимку Ñ Ð¢ÑƒÐ·Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ прÑмо возле поÑледнего излеченного пациента. Разбудили Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ Ð¶Ð°Ð¶Ð´Ð° и голод. ÐœÐ°Ð»Ñ…ÑƒÑ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ проÑнулÑÑ, но лежал не шевелÑÑÑŒ, ÑтараÑÑÑŒ не потревожить менÑ. Я вÑтал и оÑмотрелÑÑ. Вокруг лазарета ÑобралаÑÑŒ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»Ð¿Ð° женщин, молча ÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ²ÑˆÐ°Ñ Ð½Ð° Ð½Ð°Ñ Ñ Ð¢ÑƒÐ·Ð¸ÐºÐ¾Ð¼. Лазарет окружала и ÑидÑÑ‰Ð°Ñ Ð½Ð° земле охрана, а по периметру площадки ÑтоÑли Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ мечами «проклÑтые». — Что проиÑходит? — иÑпуганно ÑпроÑил Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´ÑщегоÑÑ Ñ€Ñдом Колина. — Ð’Ñе хорошо, Ингар, проÑто женщины решили уÑтроить молебен за ваши души, а «проклÑтые» буквально взбеÑилиÑÑŒ и заÑвили, что еÑли кто-то потревожит ваш Ñон, то они его зарубÑÑ‚ к чертовой матери. Я приказал охране ÑеÑть, чтобы Ð²Ð°Ñ Ñ Ð¡Ð¸Ð½Ð¸Ð¼ волком было видно. — И давно они так ÑтоÑÑ‚? — С Ñамого утра, — ответил Колин. «Мне еще бабÑкой Ñекты имени Ингара животворÑщего не хватало Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ÑчаÑтьÑ», — подумал Ñ, озираÑÑÑŒ по Ñторонам. — Женщины, Ñ Ð¡Ð¸Ð½Ð¸Ð¼ волком вÑе в порÑдке, мы проÑто очень уÑтали. ВозвращайтеÑÑŒ к работе, у Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ много дел, Ñкоро выходить в море, и от Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾ многом завиÑит, когда мы отплывем. Толпа начала потихоньку раÑÑаÑыватьÑÑ, и мы Ñмогли приÑтупить к водным процедурам, а затем и к еде. Ðочное бдение в лазарете Ñильно ÑказалоÑÑŒ и на нашем Ñ Ð¢ÑƒÐ·Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ внешнем виде. ÐœÐ°Ð»Ñ…ÑƒÑ Ñтал похож на Ñкелет, обтÑнутый облезлой шкурой, а Ñ Ð½Ð° узника концлагерÑ, наÑтолько Ñильно Ñтали выпирать мои ребра. Обед, прерываемый Ñладкой дремой, плавно перешел в ужин, и Ñон окончательно Ñморил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ñмо Ñ ÐºÑƒÑком жареного мÑÑа в руке. Утром Ñ Ð±Ñ‹Ð» Ñвеж и бодр, как юноша, а Тузик почему-то Ñтал напоминать беременную волчицу, наÑтолько его пузо раздулоÑÑŒ от еды. Я поÑле завтрака выÑлушал доклады командиров и приказал форÑировать работы по подготовке к отплытию. Как ни убеждали подчиненные, что мы отплывем поÑлезавтра Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð°, мне Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ в Ñтом верилоÑÑŒ. Знахари доложили, что вÑе больные идут на поправку, даже жизнÑм тех, которых мы Ñ Ð¢ÑƒÐ·Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ не лечили, ничего больше не угрожает. Скорее вÑего, Ñработал Ñффект пÑихотерапии, и организм, мобилизовав Ñкрытые резервы, победил болезнь. Ðтот день оказалÑÑ Ñамым удачным и плодотворным за вÑе прошедшее времÑ. Мы Ñделали Ñтапель и лекала Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð·Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¿ÐµÐ»Ð»ÐµÑ€Ð° и подготовили заготовку. ПоÑле обеда женщины по моим чертежам из запаÑного паруÑа раÑкроили обшивку крыла и приÑтупили к его шитью. К ужину мне удалоÑÑŒ ободрать пропеллер вчерне и проверить его геометрию. Окончательную шлифовку и покрытие пропеллера водоÑтойким лаком можно было отложить до выхода в море. * * * Свежий ветер надувал паруÑа кораблей нашей ÑÑкадры, вÑе дальше уходÑщей от Ð¿Ð¾Ð±ÐµÑ€ÐµÐ¶ÑŒÑ Ð¢ÐµÑ€ÐµÐ±Ð°. Через пару чаÑов берег должен был ÑкрытьÑÑ Ð·Ð° горизонтом. Ðа палубе Ñамой большой галеры царило веÑелое оживление, которое вÑегда Ñопровождает начало долгожданного путешеÑтвиÑ. Как Ñ Ð¸ предполагал, мы отплыли Ñ Ð·Ð°Ð´ÐµÑ€Ð¶ÐºÐ¾Ð¹ на Ñутки от планируемого Ñрока, но нам повезло Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð´Ð¾Ð¹, и ветер оказалÑÑ Ð¿Ð¾Ð¿ÑƒÑ‚Ð½Ñ‹Ð¼, что позволÑло идти только под паруÑом. За оÑтавшиеÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ отплытием два Ð´Ð½Ñ Ð¼Ð½Ðµ удалоÑÑŒ практичеÑки закончить дельтаплан, оÑтавалоÑÑŒ только уÑтановить мотор, а затем проверить баланÑировку пропеллера на рабочем двигателе, поÑле чего можно приÑтупать к иÑпытаниÑм. Ðа данный момент Ñ Ñ Â«Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÐ»Ñтыми» занималÑÑ Ñамым Ñложным делом: уÑтранением недочетов и завершением необходимых мелочей. Ðа мелочах в оÑновном и гибнут Ñамые великие планы и начинаниÑ. Женщины шили привÑзные ремни и ÑиденьÑ, Ñ ÐºÐ¾Ð²Ð°Ð» Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÐ¼Ð½ÐµÐ¹ прÑжки, а «проклÑтые» обклеивали и краÑили поплавки и пропеллер. ОбÑтановка вокруг моей разношерÑтной ÑÑкадры оÑтавалаÑÑŒ Ñпокойной, и регулÑрное ее Ñканирование не обнаруживало ничего подозрительного, поÑтому Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñтью отдалÑÑ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ðµ у походной наковальни. — ÐŸÐ°Ñ€ÑƒÑ Ð½Ð° горизонте! — раздалÑÑ ÐºÑ€Ð¸Ðº матроÑа, ÑидÑщего в бочке на вершине мачты. Сразу погрузившиÑÑŒ в транÑ, Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð» Ñканирование окружающего проÑтранÑтва. ДейÑтвительно, на горизонте виднелоÑÑŒ неÑколько Ñлабых заÑветок от человечеÑких аур, оÑлабленных дымкой магичеÑкого тумана. Ðто ÑвлÑлоÑÑŒ очень плохим знаком, потому что на корабле находилÑÑ Ñильный маг Ñ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ магичеÑких девайÑов, мешающих обнаружить корабль. Какое вооружение имеетÑÑ Ð½Ð° борту ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¸ÐºÐ°, можно было только гадать. ЕÑли мы Ñмогли заÑечь корабль визуально, то наша ÑÑкадра тоже обнаружена. Ðенужный Ñвидетель должен уйти на дно или быть захвачен, такова логика войны, и не важно, кто плывет на чужом корабле, враг или обычный купец. Я отдал команду капитану галеры плыть прежним курÑом, а Ñам проÑигналил на Ð±Ð°Ñ€ÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸ к нашему борту. Через неÑколько минут мы Ñ Ð¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð¾Ð¹ и «проклÑтыми» ÑпуÑтилиÑÑŒ на его палубу. Приказав ÑпуÑтить паруÑ, Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑтил мотор и направил корабль в Ñторону нежданного ÑвидетелÑ. Глава 5 ИМПЕРИЯ ÐÐКÐÐУÐЕ КРÐХРВ Ñумрачном зале дворца магичеÑкой академии проходил ÑкÑтренный Ñовет. Ðгрипа, Верховный маг МеранÑкой империи, Ñ Ð¾Ð·Ð°Ð±Ð¾Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ видом выÑлушивал доклад ЛероÑ, Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¡Ð¸Ð»Ñ‹ академии, и Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¼ его Ñловом ÑтановилÑÑ Ð²Ñе мрачнее. Ðгрипа уже тридцать лет занимал поÑÑ‚ Верховного мага и повидал вÑÑкого, только покушений на Ñвою жизнь он пережил больше деÑÑтка, но впервые влаÑть имперÑких магов над Геоном так близко находилаÑÑŒ к краху. Ð¢Ñ€Ð°Ð³ÐµÐ´Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð¾ÑˆÐ»Ð° три меÑÑца назад, когда боевики из Ñекты «ИÑход» напали на ÑвÑтыню из ÑвÑтынь империи и вÑего Геона — храм Силы, иÑточник влаÑти имперÑких магов. Храм Силы ÑвлÑлÑÑ Ð½Ðµ только религиозным центром, он был единÑтвенной мощной зарÑдной Ñтанцией камней Силы, без которых влаÑть магов раÑÑыплетÑÑ Ð² прах. Боевики Ñумели отравить охрану Ñдовитым газом и пробитьÑÑ Ð² зал, где находилÑÑ Ñ†ÐµÐ½Ñ‚Ñ€Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹ зарÑдный поÑÑ‚ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ зарÑдки Ñта двадцати камней Силы. Ðти мерзавцы выкрали амулет ÑоглаÑиÑ, управлÑющий работой вÑего ÑнергетичеÑкого комплекÑа, и попыталиÑÑŒ ÑкрытьÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· подземный ход, пробитый из древнего Ð¿Ð¾Ð´Ð·ÐµÐ¼ÐµÐ»ÑŒÑ Ð½Ð° нижние уровни магичеÑкой академии. Далеко уйти Ñектантам не удалоÑÑŒ, охрана их наÑтигла и отбила амулет, но во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±Ð¾Ñ Ñ‚Ð¾Ð½Ñ‡Ð°Ð¹ÑˆÐ¸Ð¹ механизм, изготовленный древними магами, получил невоÑÑтановимые повреждениÑ, и теперь амулет годилÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ на Ñвалку. — Ваше могущеÑтво, нам удалоÑÑŒ запуÑтить два резервных зарÑдных поÑта, и еще один находитÑÑ Ð² Ñтадии отладки. Ðа ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¼Ñ‹ можем зарÑжать Ñемь камней Силы одновременно. ПоÑле запуÑка третьей Ñтанции мы Ñможем зарÑжать одиннадцать камней, — закончил доклад хранитель Силы. — Каково Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ñ€Ñдки вÑех одиннадцати камней? — ÑпроÑил Ðгрипа. — ÐффективноÑть зарÑдных Ñтанций разнаÑ. За меÑÑц мы Ñможем зарÑжать воÑемнадцать — двадцать камней. — Сколько зарÑженных камней еÑть в наличии? — Больших камней в наличии Ñемнадцать, Ñредних тридцать шеÑть, камней Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¹ Ñто ÑемьдеÑÑÑ‚ шеÑть. Ð’ войÑках и на флоте пÑтьдеÑÑÑ‚ четыре Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ñ Ð±Ð¾ÐµÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐºÑ‚Ð¾Ð¼ в триÑта двадцать шеÑть камней. — Ðто Ñ ÑƒÑ‡ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ метателей в академии и в гарнизоне Мерана? — Да, ваше могущеÑтво, — ответил Лерой. Ðгрипа Ñкрипнул зубами и откинулÑÑ Ð½Ð° Ñпинку креÑла. Доклад Ð›ÐµÑ€Ð¾Ñ ÑƒÐ½Ð¸Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð¶Ð¸Ð» поÑледнюю надежду на чудо. Тот объем камней, что могли дать резервные зарÑдные Ñтанции, оказалÑÑ Ð² три раза меньше обещанного хранителем Силы. — Почему так мал меÑÑчный выход зарÑженных камней? Два меÑÑца назад ты обещал пÑтьдеÑÑÑ‚ камней в меÑÑц! — грохнул кулаком по Ñтолу Верховный маг. — Ваше могущеÑтво, Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÑлÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñть мощноÑть Ñнимаемого потока Силы Ñ Ñ€ÐµÐ·ÐµÑ€Ð²Ð½Ñ‹Ñ… иÑточников за Ñчет Ð¿Ð¾Ð²Ñ‹ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‡Ð°Ñтоты в колебательных контурах, но у иÑточников неоднородный Ñпектр излучаемой Ñнергии, и резонаторы выдерживают не более чаÑа работы. ПришлоÑÑŒ вернутьÑÑ Ðº рекомендованным режимам Ñъема Ñнергии. Древние по Ñтой причине иÑпользовали данные иÑточники как резервные. — ЕÑть еще какаÑ-нибудь возможноÑть увеличить количеÑтво зарÑжаемых камней? — Ðет, ваше могущеÑтво. Ðа территории империи не найдены подходÑщие меÑта выхода потоков Ñнергии. Ð’Ñе извеÑтные нам иÑточники имеют Ñложный Ñпектр Ð¸Ð·Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ неÑтабильный поток. ЕÑть иÑточники Силы за пределами империи, но они нам недоÑтупны. Верховный маг Ñнова надолго задумалÑÑ, в тыÑÑчный раз Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÑ€ÑƒÑ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð² голове варианты ÑпаÑениÑ, но ни один из них не выглÑдел реальным. Через полгода в результате еÑтеÑтвенной утечки Силы из камней в метателÑÑ… Ð¸Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ð¸Ñ Ð¾ÑтанетÑÑ Ð¿Ñ€Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑки безоружной. Двадцать камней — Ñто боекомплект двух метателей, а необходимо иметь Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ Ñорок боекомплектов, а Ñто четыреÑта камней. — Валар, что извеÑтно о нелегальных ÑтанциÑÑ… зарÑдки камней, или Хранители веры и на Ñтот раз не могут ничего Ñказать? — Ваше могущеÑтво, Ñ Ð½Ð° Ñтом поÑту вÑего два меÑÑца и не неÑу ответÑтвенноÑти за тот бардак, который царил в Ñлужбе хранителей веры до менÑ, — ответил невзрачный маг Ñо Ñморщенным, как ÑÑƒÑ…Ð°Ñ Ð³Ñ€ÑƒÑˆÐ°, лицом. — Валар, Ñ Ð½Ðµ хочу Ñлышать твоих оправданий, мне нужны результаты. Где они? — Ваше могущеÑтво, Ñлужба хранителей веры провела большую работу и ареÑтовала Ñемнадцать человек, занимавшихÑÑ Ð½ÐµÐ·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ð½Ð¾Ð¹ торговлей зарÑженными камнÑми Силы. ШеÑтнадцать человек оказалиÑÑŒ обычными перекупщиками камней, зарÑженных в магичеÑкой академии. СущеÑтвовала Ñ†ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¾Ñ€Ð³Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ, нелегально зарÑÐ¶Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð½ÐµÑƒÑ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ðµ камни Силы и Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¸Ñ… на черном рынке. Ð’Ñе документы по Ñтому раÑÑледованию находÑÑ‚ÑÑ Ñƒ ваÑ, ваше могущеÑтво. Ð’Ñе причаÑтные к Ñтому преÑтуплению ареÑтованы и находÑÑ‚ÑÑ Ð² кельÑÑ… Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°ÑниÑ. Организаторы Ñтой преÑтупной группы Ð›Ð¾Ñ€ÑƒÑ Ð¸ Зулар погибли при нападении Ñектантов. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñлежена вÑÑ Ñ†ÐµÐ¿Ð¾Ñ‡ÐºÐ° от магичеÑкой академии до конечных потребителей. ИзъÑты четыре неучтенных Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ â€” два у графа КарадиÑа, один у барона Унгерна и один у барона Талера. Унгерн и Талер ÑидÑÑ‚ в подвале императорÑкой тюрьмы и ждут казни, а граф ÐšÐ°Ñ€Ð°Ð´Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»Ð¾Ð²Ð°Ð½ как член императорÑкой Ñемьи. Другие пути ведут за границу к афрам и арбам. У Ð²Ð¾Ð¶Ð´Ñ Ð‘Ð°ÐºÐ°Ñ€Ð¸ еÑть примитивный однозарÑдный метатель, воÑÑтановленный каким-то умельцем более Ñта лет назад. Второй Ñлед ведет в халифат к Ñмиру замка Триумфаллер. — Ðе нужно повторÑть ÑобÑтвенный отчет, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ Ñ Ð¸ так знаком. Лучше раÑÑкажите, что Ñтало извеÑтно о подпольной зарÑдной Ñтанции. — Ваше могущеÑтво, мы вышли на Ñлед некоего Торвина, наемника из Фьера. — Ðто не тот Торвин, который поÑтавлÑет ÑльфийÑкую пыль в Меран Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ñкого двора? — переÑпроÑил Ðгрипа. — Да, ваше могущеÑтво. — ИнтереÑÐ½Ð°Ñ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ñть. Ð’Ñ‹ его ареÑтовали? — Ðет, ваше могущеÑтво. Мои люди проÑледили его до Шателье, но там он Ñловно в воду канул вмеÑте Ñ Ð¿Ð¾Ñтавщиком ÑльфийÑкой пыли Ðлоем Темным. — Ð’Ñ‹ не в ÑоÑтоÑнии прочеÑать какое-то паршивое Шателье? — Мы перевернули город вверх дном, но не нашли никаких Ñледов ÐÐ»Ð¾Ñ Ð¸ Торвина. Перед нашим раÑÑледованием на Шателье напали боевики из Ñекты «ИÑход» и Ñильно разрушили городÑкие катакомбы. ЕÑть некоторые данные, что Торвин и Ðлой погибли при взрыве или были организаторами Ñтого взрыва. Подручные ÐлоÑ, оÑтавшиеÑÑ Ð² городе, раÑÑказали, что у него в катакомбах находилоÑÑŒ тайное убежище, о котором он никому ничего не раÑÑказывал. Взрыв, произошедший в Шателье, был очень мощным, и по коÑвенным признакам Ñто взорвалиÑÑŒ камни Силы. Значит, там и находилаÑÑŒ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð·Ð°Ñ€ÑÐ´Ð½Ð°Ñ ÑтанциÑ. — Ð’Ñ‹ ÑовÑем олухи? — возмущенно ÑпроÑил Ðгрипа. — ЕÑли еÑть зарÑÐ´Ð½Ð°Ñ ÑтанциÑ, значит, еÑть и выход мощного луча Силы. — Ðам извеÑтен Ñтот иÑточник магичеÑкой Силы, но он не ÑвлÑлÑÑ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð½Ñ‹Ð¼. Ðто пульÑирующий иÑточник Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ¸Ð¼ Ñпектром Ð¸Ð·Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ переменной амплитудой. ЕÑли на нем базировалаÑÑŒ зарÑÐ´Ð½Ð°Ñ ÑтанциÑ, то Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ ее можно было зарÑдить не более деÑÑтка камней в год. ИÑточник иÑÑÑкает четыре раза в год, и периоды Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€ÐµÐ´Ñказуемы. ПоÑле взрыва иÑточник иÑчез и, когда Ñнова поÑвитÑÑ, неизвеÑтно. — Других иÑточников Силы поблизоÑти нет? — ЕÑть, ваше могущеÑтво, но луч выходит Ñо дна озера в окреÑтноÑÑ‚ÑÑ… Шателье, и уÑтановить на нем зарÑдную Ñтанцию техничеÑки невозможно. — ЕÑть еще какие-нибудь важные ÑведениÑ? — Ðет, ваше могущеÑтво. ЕдинÑтвенное, что хотелоÑÑŒ упомÑнуть, — Ñто то, что в окреÑтноÑÑ‚ÑÑ… Шателье Ñкобы видели небезызвеÑтного хумана Ингара, то ли брата, то ли племÑнника СтаÑа. Мне доложили, что он нашел Ñына таргини Ðары и доÑтавил его к матери. — Значит, Ñын Ðары нашелÑÑ? Ðто ÑовÑем не вовремÑ, нам Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ÑчаÑÑ‚ÑŒÑ ÐµÑ‰Ðµ волнений в Таргании не хватало. Ладно, отложим Тарганию до поры до времени. ПоÑлушаем теперь, что доложат боевые маги. Как идут дела на Таноле? — Ваше могущеÑтво, — начал доклад глава кафедры боевой магии ÐйдоÑ, — боевые дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð½Ð° Таноле идут Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ трудноÑÑ‚Ñми. Мы захватили почти вÑе ключевые пункты на побережье оÑтрова и загнали хуманов в горы, но взÑть ТанориÑ, Ñтолицу Танола, мы не Ñмогли. Ðти дикари никак не хотÑÑ‚ ÑдаватьÑÑ. Мы потерÑли более двух тыÑÑч воинов убитыми и ранеными. Ограничение на применение метателей из-за отÑутÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð±Ð¾ÐµÐ¿Ñ€Ð¸Ð¿Ð°Ñов не позволÑет нам разрушить Ñтены, а три штурма без их поддержки закончилиÑÑŒ неудачей. — У Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ пÑть метателей Ñ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð±Ð¾ÐµÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐºÑ‚Ð°Ð¼Ð¸, вы должны были Ñжечь дотла Ñтот гадючник! — взревел Верховный маг. — Ð’Ñ‹ что там, ÑовÑем Ñ ÑƒÐ¼Ð° Ñошли? — Ваше могущеÑтво, мне доложили, что хуманы иÑпользовали Ñмертников и взорвали метатели, которые были ÑоÑредоточены напротив городÑких ворот. При взрыве погибли вÑе деÑÑть магов. Ðти ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ð» ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼ и не уÑпел вам доложить. — Вон, вÑе вон! — завизжал Верховный маг. Ðгрипа Ñидел Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ глазами и ÑтаралÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ помощи медитации подавить в Ñебе приÑтуп злобы. Верховному магу не приÑтало ÑрыватьÑÑ Ð½Ð° крик и демонÑтрировать неÑдержанноÑть, но доклад ÐйдоÑа Ñтал поÑледней каплей, приведшей к Ñрыву. КазалоÑÑŒ, Ñами боги ополчилиÑÑŒ на Ðгрипу, три поÑледних меÑÑца Ñтали наÑтоÑщим кошмаром. ПоÑле Ð½Ð°Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñектантов на храм Силы вÑе Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð´ÑƒÑ‚ прахом, даже Ñмещение кнÑÐ·Ñ ÐÐ½Ñ…ÐµÐ»Ñ Ð¸ замена его на Ñовет гвельфийÑких домов не дали желаемого результата. Гвельфы не Ñтали казнить ÐÐ½Ñ…ÐµÐ»Ñ Ð¸ его отца Ðлакдара, а проÑто отправили их в почетную ÑÑылку в замок Ðрмор. Селию, Ñбежавшую в Меран вмеÑте Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñом ÑликÑира жизни, гвельфы требуют выдать вмеÑте Ñ ÑликÑиром. Император попал под чары Ñтой гвельфийÑкой шлюхи и ни под каким видом не ÑоглашаетÑÑ Ð½Ð° уговоры Ðгрипы о ее выдаче. Ðазревает еще одна война, теперь уже Ñ Ð³Ð²ÐµÐ»ÑŒÑ„Ð°Ð¼Ð¸, а тут провал операции на Таноле… Ðгрипа подошел к Ñтене и открыл потайную дверь Ñ€Ñдом Ñ ÐºÐ°Ð¼Ð¸Ð½Ð¾Ð¼. Проплутав Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñ‡Ð°Ñа по темным коридорам, он вошел в небольшую комнату, в которой его ждал начальник внешней разведки империи Зеуф. ÐžÐ¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñ Ð±ÐµÐ³Ñтвом Селии из Илирии разрабатывалаÑÑŒ и оÑущеÑтвлÑлаÑÑŒ ÑовмеÑтными уÑилиÑми магичеÑкой академии и разведки. Зеуф был двоюродным братом Ðгрипы, и Верховный маг доверÑл ему намного больше, чем Ñвоим подчиненным. О родÑтвенной ÑвÑзи Ðгрипы и Зеуфа не знал никто. ДолжноÑть начальника разведки МеранÑкой империи Зеуф получил Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð¹ помощью Ðгрипы, и они уже тридцать лет поддерживали друг друга в политичеÑкой борьбе за влаÑть. — ЗдравÑтвуй, брат, — Ñказал Зеуф и обнÑл вошедшего Ðгрипу. — Как дела? — И не Ñпрашивай, брат. Хуже, по-моему, еще не было. Я поÑтому и попроÑил Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾ вÑтрече. Ты в курÑе Ñитуации на Таноле? — Да, мне ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼ доложили о провале штурма ТанориÑа. — Как думаешь, когда наши войÑка захватÑÑ‚ город? — Ðужно минимум два меÑÑца, пока привезут новые метатели и подкреплениÑ. Без Ñтого мы едва Ñможем удержать блокаду ТанориÑа. Ты в курÑе Ñобытий на Теребе? — Ðет. Рчто еще там ÑтрÑÑлоÑÑŒ? Я же дал Кионе метатель Ñ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð°Ð¼Ð¸ в придачу, Сигурд должен был завÑзнуть в болоте по Ñамые уши? — Так и произошло, но Сигурд был убит при штурме замка главой клана Â«Ð–ÐµÐ»Ñ‚Ð°Ñ Ð·Ð¼ÐµÑ» Ингаром. Ðтот Ñамозванец подчинил Ñебе кланы «Зорг» и Â«Ð–ÐµÐ»Ñ‚Ð°Ñ Ð·Ð¼ÐµÑ» и вырвалÑÑ Ñ Ð¢ÐµÑ€ÐµÐ±Ð° на Танол. — Ты шутишь? По-моему, ты отправил на Тереб одного из лучших центурионов Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð¾Ñ€Ñ‚Ð¾Ð¹ имперÑкой гвардии, он Ñ Ð¾Ð¿Ð¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ приплыл на оÑтров? — Дела намного хуже. Ингар Ñжег имперÑкую гвардию из Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸ захватил три галеры. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ðµ кланы, Ñкорее вÑего, направлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð½Ð° Танол на помощь оÑажденном ТанориÑу. — Откуда тебе Ñто извеÑтно? — Мой разведчик ÑпаÑÑÑ Ð²Ð¾ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±Ð¾Ñ Ð¸ Ñумел Ñберечь клетку Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ птицей. Он ÑпрÑталÑÑ Ð² Ñкалах вблизи Ð»Ð°Ð³ÐµÑ€Ñ Ñ…ÑƒÐ¼Ð°Ð½Ð¾Ð². Перед Ñамым отплытием кораблей Ñ Ð¾Ñтрова ему удалоÑÑŒ захватить женщину из Ð»Ð°Ð³ÐµÑ€Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¸ÐºÐ° и вытрÑхнуть из нее вÑе, что она знает. Птица прилетела вчера вечером, а Ñамо донеÑение напиÑано четыре Ð´Ð½Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´. — Я Ñлышал что-то про Ñтого Ингара. Ðто не тот Ингар, который убил Ñыновей Сигурда? — ÑпроÑил Ðгрипа. — Похоже, что тот. Мало того, за ним Ñ‚ÑнетÑÑ Ñ†ÐµÐ»Ñ‹Ð¹ шлейф подобных подвигов. Ðтот Ингар уничтожил барона замка Самбулат вмеÑте Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ и захватил Ñам замок. Он оÑвободил гвельфийÑкую принцеÑÑу Викану и прорвалÑÑ Ñ Ð±Ð¾ÐµÐ¼ через веÑÑŒ халифат и территорию афров в Кайтон. Ð’ пуÑтоши Ингар убил Ñына Ð²Ð¸Ð·Ð¸Ñ€Ñ Ð®Ñуфа и почти уничтожил отрÑд аÑÑаÑинов в двеÑти бойцов. Мы думали, что он погиб, но Ингар Ñнова объÑвилÑÑ Ð½Ð° Теребе, убил Сигурда, разгромил имперÑкую гвардию и уплыл вмеÑте Ñ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ ÐºÐ»Ð°Ð½Ð°Ð¼Ð¸ Ñ Ð¾Ñтрова. — Как ты думаешь, Ñто очередной Ñамозванец или боги приÑлали на Геон иÑтинного выÑокородного? — БоюÑÑŒ, что так. Мало того, Ñтот Ингар владеет магией на очень выÑоком уровне поÑвÑщениÑ, по крайней мере, про него раÑÑказывают разные чудеÑа. ЕÑли Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ деÑÑÑ‚Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть Ñтих Ñказок правдива, то империи не поздоровитÑÑ. Ðам лучше иметь такого человека в Ñоюзниках, нежели Ñреди врагов. — Зеуф, мы пока не можем решить проблему Ингара, придет времÑ, мы его убьем или приручим. Я попроÑил о вÑтрече Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ по другому поводу. Ðам как воздух нужен амулет ÑоглаÑÐ¸Ñ Ð¸Ð· замка ÐšÑ€Ð¾Ð½Ð¾Ñ Ð½Ð° Таноле, без него мы не Ñможем воÑÑтановить зарÑдную Ñтанцию в храме Силы. Из-за амулета мы ввÑзалиÑÑŒ в Ñту авантюру Ñ Ñ…ÑƒÐ¼Ð°Ð½Ð°Ð¼Ð¸ и гвельфами. Ðе добудем амулета ÑоглаÑÐ¸Ñ â€” не будет работать зарÑÐ´Ð½Ð°Ñ ÑÑ‚Ð°Ð½Ñ†Ð¸Ñ Ð² храме Силы, а без нее Ð¸Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð°Ð»Ð¸Ñ‚ÑÑ, и Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ð¼Ð¸ поÑадÑÑ‚ на кол! Как продвигаютÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð° Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¸Ñ‰ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ амулета? — Штурмовой отрÑд должен был выйти в горы вчера, но подтверждение придет через два днÑ, почтовой птице раньше не долететь. — Почему Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð·Ð°Ð´ÐµÑ€Ð¶ÐºÐ°, ты обещал, что отрÑд уйдет к замку неделю назад? — Ðам пришлоÑÑŒ менÑть маршрут и иÑкать нового проводника, темные Ñльфы отказалиÑÑŒ идти Ñтарым маршрутом, а без них в замок не прорватьÑÑ. Только они могут обойти ловушки и ÑнÑть защиту Ñ Ð°Ð¼ÑƒÐ»ÐµÑ‚Ð°. — Сколько бойцов в отрÑде? — Ð’Ñего двадцать воинов. Два ваших мага, четыре темных Ñльфа, воÑемь моих бойцов из «Зеленых призраков» и шеÑтеро таргов, — ответил Зеуф. — Ðе Ñлишком большой толпой вы лезете в горы, зачем тарги в отрÑде? — У темных Ñ Ñобой много груза, они говорÑÑ‚, что без него не обойтиÑÑŒ, вот и пришлоÑÑŒ брать таргов вмеÑто лошадей. Брат, ты уверен в заверениÑÑ… темных Ñльфов? — Я им пообещал за амулет половину ÑликÑира жизни, украденного Селией, они получат ÑликÑир только в обмен на амулет. У темных практичеÑки не рождаютÑÑ Ð´ÐµÑ‚Ð¸, они за ÑликÑир готовы продать душу. КнÑзь Ðлатерн инкогнито идет Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ð¸Ð¼ отрÑдом, а Ñто ÑÐµÑ€ÑŒÐµÐ·Ð½Ð°Ñ Ð³Ð°Ñ€Ð°Ð½Ñ‚Ð¸Ñ. — Ðе знал. ЕÑли дело дошло до того, что Ðлатерн лично взÑлÑÑ Ð·Ð° дело, то Ñ Ñтой Ñтороны подвоха ждать не Ñтоит, — покачал головой удивленный Зеуф. — Подвоха Ñтоит ждать Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¹ Ñтороны, так что раÑÑлаблÑтьÑÑ Ð½Ðµ Ñледует. У Ð½Ð°Ñ ÐµÑ‰Ðµ одна проблема, брат: гвельфы требуют выдать Селию и ÑликÑир. Я готов вернуть Ñту Ñучку даже вмеÑте Ñ Ð¾ÑтавшимÑÑ ÑликÑиром, но император попал под ее чары и наотрез отказываетÑÑ Ð´Ð°Ð¶Ðµ говорить на Ñту тему. Ð’ результате чего Ð¸Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ð¸Ñ Ñтоит на пороге войны Ñ Ð³Ð²ÐµÐ»ÑŒÑ„Ð°Ð¼Ð¸. Ðеобходимо Ñрочно убирать Селию, но император нам не проÑтит ее Ñмерти. Что будем делать? — Гвельфы уже пыталиÑÑŒ выкраÑть Селию, мы захватили диверÑионный отрÑд в Меране. Гвельфов было четверо, вÑе «приноÑÑщие Ñмерть». ВзÑть живым удалоÑÑŒ только одного, но он молчит как рыба. Мы даже не можем узнать его имÑ. — Тебе приÑлать Ñвоих людей в помощь? — Ðе нужно, мои ÑпециалиÑты утверждают, что блокировки в его мозгу ÑнÑть невозможно. Ð’ облаÑти знаний о магии жизни гвельфы далеко опережают людей. Я думаю, что мы Ñможем убрать Селию и подкинуть труп «приноÑÑщего Ñмерть» на меÑто убийÑтва. — Ðаверное, Ñледует поÑтупить проще: гвельфа нужно подвеÑти поближе к Ñтой шлюхе, он Ñам ее убьет, а охрана императора убьет гвельфа. Таким образом мы Ñнимем Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð±Ð²Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² убийÑтве Селии перед императором, а гвельфам можно будет заÑвить, что нам неизвеÑтно, куда она ÑпрÑтала ÑликÑир, — возразил Ðгрипа. — Твой план хорош, но необходимо проработать детали. Император не полный идиот, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñƒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð°Ð¼Ð¸ возникают ÑÐ¾Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° Ñтот Ñчет, главное, не оÑтавить Ñвных улик, а Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº делу не пришьешь. У Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑть Ñрочные вопроÑÑ‹ ко мне, брат? — ÑпроÑил Зеуф. — ÐœÐµÐ½Ñ Ð¶Ð´ÑƒÑ‚ Ñ Ð´Ð¾ÐºÐ»Ð°Ð´Ð¾Ð¼ у имперÑкого Ñоветника по военным делам Тита ФлавиÑ, предÑтоит «обрадовать» Ñтарика извеÑтием, что его Ñын Луций Корнелий Кар пал Ñмертью храбрых на Теребе. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ нет ничего важного, единÑтвенное, о чем Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÑƒ, — поторопиÑÑŒ Ñ Ð¡ÐµÐ»Ð¸ÐµÐ¹, она должна умереть. Ð‘Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð¾Ð±Ð½ÑлиÑÑŒ, и Ðгрипа отправилÑÑ Ð² обратный путь по темному лабиринту потайного хода. Глава 6 ÐЕОЖИДÐÐÐÐЯ ВСТРЕЧРФорштевень баркаÑа резал морÑкую гладь, Ñловно нож, раÑÑтоÑние между баркаÑом и дракаром таÑло Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ минутой. Ðкипаж дракара поначалу попыталÑÑ ÑƒÐ¹Ñ‚Ð¸ от погони на веÑлах, но капитан ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ð±Ñ‹Ñтро убедилÑÑ Ð² беÑÑмыÑленноÑти Ñтой попытки и приказал лечь в дрейф. Ðад бортами дракара поднÑлаÑÑŒ Ñтена щитов, и он повернулÑÑ Ð±Ð¾Ñ€Ñ‚Ð¾Ð¼ к баркаÑу. — Ðто корабль таргов! — крикнул впередÑмотрÑщий, обернувшиÑÑŒ ко мне. Я ÑброÑил обороты Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸ передал управление МаркуÑу, а Ñам направилÑÑ Ðº метателю, уÑтановленному впереди мачты поÑередине палубы. — МаркуÑ, обходи дракар по дуге Ñо Ñтороны кормы, но не подходи ближе чем на раÑÑтоÑние полета Ñтрелы. Ð’Ñем прикрытьÑÑ Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸, из луков без команды не ÑтрелÑть, нужно поÑмотреть, что Ñто за тарги! — Ñкомандовал Ñ Ð¸ буквально впилÑÑ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñдом в противника, одновременно ÑÐºÐ°Ð½Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð´Ñ€Ð°ÐºÐ°Ñ€. МагичеÑкий туман над кораблем противника ÑгуÑтилÑÑ, но раÑÑтоÑние до него было уже невелико, и мне удалоÑÑŒ пробитьÑÑ Ñквозь магичеÑкую защиту. ИÑточник магичеÑкой активноÑти оказалÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½, правда, еще у одного члена Ñкипажа проÑматривалиÑÑŒ зарÑженные амулеты, но они, Ñкорее вÑего, ÑвлÑлиÑÑŒ одноразовой защитой. ÐœÐµÑ‚Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð½Ð° дракаре не было, но имелаÑÑŒ катапульта на ноÑу, и мне очень не понравилаÑÑŒ начинка той хрени, которой из нее хотели в Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÐ»Ð¸Ñ‚ÑŒ. Сквозь магичеÑкий туман проÑматривалаÑÑŒ Ñдовито-Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ð°Ñ Ð°ÑƒÑ€Ð° зарÑда катапульты. «Хрен вы, хлопцы, угадали», — подумал Ñ Ð¸ приказал МаркуÑу держатьÑÑ Ð·Ð° кормой дракара, а Ñам начал выцеливать противника из метателÑ. Попытка развернутьÑÑ Ð±Ð¾Ñ€Ñ‚Ð¾Ð¼ к нашему баркаÑу таргам не удалаÑÑŒ, и они, понÑв, что дело плохо, замахали трÑпкой Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¼Ñ‹ дракара, Ð²Ñ‹Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° переговоры. Я приказал дать ответный Ñигнал и Ñтал дожидатьÑÑ, чем вÑе Ñто закончитÑÑ. С борта дракара ÑпуÑтили небольшую лодку, и в нее уÑелиÑÑŒ два здоровенных тарга. Сканирование не обнаружило ничего подозрительного, но Ñ Ð²Ñе равно приказал парламентерам не приближатьÑÑ Ðº нашему борту ближе чем на тридцать шагов. — Кто вы такие и почему преÑледуете наш корабль? — заорал один из парламентеров. — ВопроÑÑ‹ здеÑÑŒ задаю Ñ, и в ваших интереÑах отвечать на них без задержки. Ð’ противном Ñлучае мы утопим Ð²Ð°Ñ Ðº чертовой матери! — крикнул Ñ Ð² ответ. — Чей Ñто дракар и кто плывет на нем? — Мы купцы из торгового предÑтавительÑтва Таргании в КарÑе, плывем в Таргвил за товаром. — ЕÑли вы из КарÑа, то должны знать ÐÑ€Ð´Ð°Ð½Ð°Ñ Ð¸ его мать Ðару. Где они? — Ркто о них Ñпрашивает? — откликнулиÑÑŒ парламентеры поÑле непродолжительных переговоров между Ñобой. — О них Ñпрашивает хозÑин шака по имени Первый. Парламентеры развернули лодку и вернулиÑÑŒ к дракару. ПоÑле непродолжительных разговоров на палубе дракара началаÑÑŒ Ñуета, и в лодку Ñпрыгнул, едва не утопив ее, еще один паÑÑажир. Тузик, до Ñтого Ñпокойно лежавший возле каюты, запрыгал по палубе, как козел, громко повизгиваÑ. Причина Ñтранного Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð°Ð»Ñ…ÑƒÑа выÑÑнилаÑÑŒ через минуту, и Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ заÑкакал козлом по палубе. Ð’ лодке, плывущей к баркаÑу, ÑтоÑл, Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ð°Ñ…Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸, Ðрданай, он же Первый. * * * Через Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñле бурной вÑтречи на борту баркаÑа Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð» уже официальную делегацию клана «Кровавые топоры» на борту флагманÑкой галеры. ВозглавлÑл делегацию Ðрданай в позолоченных доÑпехах, из-под которых выглÑдывала Ð¼Ð¸Ñ„Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð»ÑŒÑ‡ÑƒÐ³Ð° моей работы. Вторым выÑокопоÑтавленным членом делегации ÑвлÑлаÑÑŒ Ðара в роÑкошном платье и вÑÑ ÑƒÐ²ÐµÑˆÐ°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð´Ñ€Ð°Ð³Ð¾Ñ†ÐµÐ½Ð½Ð¾ÑÑ‚Ñми. Ð¢Ð°Ñ€Ð³Ð¸Ð½Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ изменилаÑÑŒ Ñ Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð° нашей поÑледней вÑтречи. МыÑль о том, что Ñреди таргинь может быть Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ ÐºÑ€Ð°Ñавица, никому из Ñкипажа моей галеры и в голову не могла прийти. Ðе знаю, что так благотворно повлиÑло на внешноÑть Ðары — ее магичеÑкое иÑкуÑÑтво или возвращение Ñына, но выглÑдела она проÑто потрÑÑающе. Ðа мой взглÑд, ей невозможно было дать больше тридцати лет, Ñ‚Ð°Ñ€Ð³Ð¸Ð½Ñ Ð±Ð»Ð¸Ñтала той женÑкой краÑотой, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑпоÑобна ÑвеÑти Ñ ÑƒÐ¼Ð° любого зрелого мужчину, знающего толк в Ñтом вопроÑе. Ð’Ñ€Ñд ли Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ñоперница могла ÑоревноватьÑÑ Ñ Ðарой за Ñердце мужчины. Многие юные краÑавицы к тридцати годам терÑÑŽÑ‚ большую долю Ñвоей привлекательноÑти, но краÑота таргини не подвлаÑтна времени. Ð Ñдом Ñ Ðарой Ðрданай выглÑдел ее родным братом, а не Ñыном. ГлÑÐ´Ñ Ð½Ð° Ñту женщину, Ñ Ñ‡ÐµÑ‚ÐºÐ¾ оÑознавал, что за нее еще не одна голова улетит Ñ Ð¿Ð»ÐµÑ‡ и Ðрданай не поÑледний ребенок в Ñемье. Сопровождали ÐÑ€Ð´Ð°Ð½Ð°Ñ Ð¸ Ðару четыре огромных телохранителÑ, которым Ñ, далеко не Ñамый мелкий предÑтавитель рода человечеÑкого, едва доÑтавал головой до плеча. Гиганты держали в руках огромные топоры Ñ Ð»ÐµÐ·Ð²Ð¸Ñми, покрашенными в краÑный цвет, Ð¿Ð¾Ð´Ñ‡ÐµÑ€ÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ñтим название Ñвоего клана. ЕÑли внешний вид делегации таргов был раÑÑчитан на то, чтобы произвеÑти впечатление на принимающую Ñторону, то Ñто удалоÑÑŒ в полной мере. Ошарашенный проиÑходÑщим, Ñ Ð½Ðµ Ñмог найти Ñлов Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÑ‚ÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¸ поÑле некоторого замешательÑтва проÑто поцеловал Ðаре руку. Пришло Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ в замешательÑтво таргине: Ñ ÑвлÑлÑÑ Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð¸Ð¼ знатоком геонÑкого куртуазного Ñтикета и поÑтому инÑтинктивно поÑтупил так, как подÑказывала мне интуициÑ. Ðтот паÑÑаж вогнал Ðару в краÑку, и ее лицо позеленело, отчего Ñтало еще привлекательнее. — Ингар, Ñто что ты ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñделал, зачем ты поцеловал мою руку? — Я поÑтупил по законам моего мира, таким краÑавицам, как вы, гоÑпожа Ðара, на Земле положено целовать руки. — Ðа Геоне так не делают, у Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‚ глаза рукой, чтобы не оÑлепнуть от ÑиÑÐ½Ð¸Ñ ÐºÑ€Ð°Ñоты предÑтавительницы Ñлабого пола. Я тут же прикрыл глаза рукой, чем ÑнÑл неловкоÑть ÑоздавшейÑÑ Ñитуации. Затем мы проÑледовали в каюту капитана Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ‚Ð½Ð¾Ð¹ беÑеды. ОÑобых разноÑолов на галере не нашлоÑÑŒ, и Ñтол Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐµÐ¼Ð° выÑоких гоÑтей выглÑдел жалко, но на нет и Ñуда нет. СовмеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð¿ÐµÐ·Ð° окончательно развеÑла напыщенноÑть официального приема, и мы перешли к почти Ñемейной беÑеде. Ðара, как ÑÑ‚Ð°Ñ€ÑˆÐ°Ñ Ð¿Ð¾ возраÑту и ÑтатуÑу, взÑла бразды Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² Ñвои руки и задала тон разговору: — Ингар, чеÑтно говорÑ, Ñ Ð½Ðµ хотела плыть на Тереб, но Ðрданай наÑтоÑл, чтобы мы Ñделали крюк и узнали о твоей Ñудьбе. Я поражена твоими уÑпехами! Ты отплыл из КарÑа на утлой лодчонке Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ñткой бойцов, и вÑего через меÑÑц под твоим началом целый флот. Сын раÑÑказывал мне о твоих подвигах в превоÑходной Ñтепени, но Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°Ð»Ð° значительную Ñкидку на его молодоÑть и влюбленноÑть в тебÑ, но теперь Ñ Ð² замешательÑтве. РаÑÑкажи мне, пожалуйÑта, как тебе вÑе Ñто удалоÑÑŒ. — РаÑÑказывать в принципе нечего, вÑе произошло в оÑновном Ñлучайно. Большую чаÑть проблем решил Тузик, а Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ убил в поединке Сигурда, — ответил Ñ Ð¸ броÑил под Ñтол моÑел Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ куÑком мÑÑа, где вальÑжно разлегÑÑ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐºÑ‚ нашего разговора. — ÐœÐ°Ð»Ñ…ÑƒÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³ тебе убить Сигурда, и воины его клана не вÑтупилиÑÑŒ за Ñвоего кнÑзÑ? — удивилаÑÑŒ таргинÑ. — ГоÑпожа Ðара, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñьба не называть Тузика малхуÑом, Ð´Ð»Ñ Ñ…ÑƒÐ¼Ð°Ð½Ð¾Ð² он Синий волк, брат Ðргайла, первого хумана. — Я что-то об Ñтом Ñлышала, но не думала, что Синий волк — Ñто малхуÑ. Как тебе удалоÑÑŒ убедить Сигурда выйти на бой один на один? ÐаÑколько мне извеÑтно, Сигурд не был идиотом, чтобы решать Ñудьбу войны на Ñлучайном поединке? — У Сигурда проÑто не было выбора, нам удалоÑÑŒ захватить его дракары и убить Киону, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²ÐµÐ·Ð»Ð° на Тереб метатель. Я пригрозил, что Ñожгу его бойцов из Ñвоего метателÑ, и предложил решить Ñудьбу клана в поединке. Затем вмешалÑÑ Ð¢ÑƒÐ·Ð¸Ðº, и мне приÑÑгнул на верноÑть клан «Зорг». Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ вами кнÑзь двух кланов — «Зорг» и Â«Ð–ÐµÐ»Ñ‚Ð°Ñ Ð·Ð¼ÐµÑ». — С ума Ñойти! Тебе удалоÑÑŒ добить Ñту подлую Ñемейку, ты молодец, Ñынок! — воÑкликнула таргинÑ. — ГоÑпожа Ðара, Ñ Ñ Ð³Ð»ÑƒÐ±Ð¾ÐºÐ¸Ð¼ почтением отношуÑÑŒ к вам, матери моего кровного брата ÐрданаÑ, но у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñзык не поворачиваетÑÑ Ð½Ð°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð¼Ð¾Ð¹, мои воины могут подумать, что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð° трехлетнÑÑ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ°, наÑтолько великолепно и молодо вы выглÑдите. Ð¢Ð°Ñ€Ð³Ð¸Ð½Ñ Ð½Ð° Ñекунду опешила от таких Ñлов, но потом, звонко раÑÑмеÑвшиÑÑŒ, заÑвила: — Давно Ñ Ð½Ðµ Ñлышала подобных Ñлов от молодых мужчин, ты, Ингар, льÑтец и, наверное, ловкий Ñердцеед. Ðашим мужчинам далеко до Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² иÑкуÑÑтве говорить комплименты, недаром по тебе гвельфийÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÑÑа Викана Ñохнет. ÐœÐµÐ½Ñ Ñловно током ударило от одного воÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ Викане, Ñердце Ñловно тиÑками ÑтиÑнуло, и лицо перекоÑила гримаÑа боли. — Сынок, что Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹? — зазвучал в ушах Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñ‚Ð°Ñ€Ð³Ð¸Ð½Ð¸, и Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð» глаза. — Ингар, проÑти менÑ, Ñтарую дуру, Ñ Ð½Ðµ думала, что у Ð²Ð°Ñ Ð²Ñе так Ñерьезно! ГоÑподи, что же теперь делать? Викана через воÑемь дней должна принÑть поÑвÑщение в жрицы богини Леды и дать обет безбрачиÑ, до Зурона плыть дней деÑÑть, не уÑпеть уже. — МаркуÑ, Ñходи к капитану галеры и позови его, пуÑть возьмет Ñ Ñобой карту Геона, — приказал Ñ Ð¸ задумалÑÑ. Ð’ принципе решение о том, что Ñ Ð¾Ð±Ñзан лететь на Зурон, давно Ñидело в моем подÑознании, оно проÑто окончательно оформилоÑÑŒ поÑле заÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðары. Без Виканы Ð¼Ð¾Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ на Геоне превратитÑÑ Ð² проÑтое ÑущеÑтвование, по большему Ñчету вÑе мои героичеÑкие поÑтупки ÑовершалиÑÑŒ Ñ Ð¾Ð³Ð»Ñдкой на нее. Ð’ глубине души Ñ Ð²Ñегда надеÑлÑÑ, что Ñлава об Ингаре дойдет до Виканы и она вÑпомнит обо мне. Как ни ÑтаралÑÑ Ñ ÑпрÑтать Ñвои чувÑтва к гвельфийке за Ñтеной цинизма и Ñкобы здравых раÑÑуждений, но ее образ поÑтоÑнно был Ñ€Ñдом Ñо мной. — ГоÑпожа Ðара, откуда вам извеÑтно о том, что поÑвÑщение Виканы должно ÑоÑтоÑтьÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· воÑемь дней? — Ð¦ÐµÑ€ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÑвÑÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² жрицы богини Леды вÑегда проиÑходит в день Ñолнечного равноденÑтвиÑ. Мы Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÑ€ÑŒÑŽ наÑтоÑтельницей подруги и поддерживаем перепиÑку через почтовых птиц. О том, что Викана должна принÑть поÑвÑщение, Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð»Ð° перед Ñамым отплытием из КарÑа. — Ð’Ñ‹ можете отправить птицу на Зурон Ñ Ð¿Ð¸Ñьмом Ð´Ð»Ñ Ð’Ð¸ÐºÐ°Ð½Ñ‹ от менÑ? — Я бы Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñтью, но у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ñобой птицы Ñ Ð—ÑƒÑ€Ð¾Ð½Ð°. Ðтих птиц привозÑÑ‚ морем по три штуки, и поÑледнюю из них Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð° из КарÑа перед отплытием. Ð’ Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð¾ÑˆÐµÐ» капитан галеры Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¾Ð¹, и Ñ, Ñдвинув поÑуду в Ñторону, разложил ее на Ñтоле и погрузилÑÑ Ð² навигационные раÑчеты. Зурон находилÑÑ Ð² Ñтороне от нашего курÑа, и до ближайшей точки на курÑе ÑÑкадры, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ был направитьÑÑ Ðº оÑтрову, при нынешней ÑкороÑти кораблей нам плыть еще четыре днÑ, при плохом раÑкладе — пÑть. Ð—Ð°Ð¿Ð°Ñ Ñнергии в камне Силы — чаÑов на двадцать полета при макÑимальных оборотах двигателÑ. СкороÑть дельтаплана около воÑьмидеÑÑти километров в чаÑ. Итого при реальном раÑкладе Ñта дальноÑть примерно около ÑемиÑот километров в одну Ñторону. УдаÑÑ‚ÑÑ Ð»Ð¸ подзарÑдить камень Силы на Зуроне, неизвеÑтно, поÑтому нужно иметь Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ Ñнергии на обратный путь. Воткнув циркуль в центр значка Зурона, Ñ Ð½Ð°Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð¸Ð» круг радиуÑом в ÑемьÑот километров и понÑл, что при любом раÑкладе Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð° заканчивалаÑÑŒ в море. Ðайти ÑÑкадру в открытом море на обратном пути не реально, и мозги чуть не закипели от напрÑÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² поиÑках Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтой задачи. ЕÑли бы Ñ Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ» в одиночку, то, возможно, и риÑкнул бы Ñвоей головой, дури у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð²Ð°Ð»Ð¾Ð¼, но «полет в никуда» вмеÑте Ñ Ð’Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð¾Ð¹ был невозможен в принципе. — ГоÑпожа Ðара, вы не можете мне раÑÑказать о Зуроне и храме богини Леды? ÐœÐµÐ½Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑует Ð³ÐµÐ¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñ Ð¾Ñтрова и план храма, по которому Ñ Ñмогу найти Викану. — Конечно, Ингар, Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ вÑе подробно раÑÑкажу и объÑÑню. Карта Зурона у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть, но план храма мне придетÑÑ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ нариÑовать. Викана ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° находитьÑÑ Ð² келье поÑлушницы в монаÑтыре жриц Леды. Мне нужно Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð¾ утра, чтобы нариÑовать план монаÑтырÑ, Ñ Ð´Ð°Ð²Ð½Ð¾ не была в монаÑтыре, и мне необходимо воÑÑтановить Ñвои воÑпоминаниÑ. Я могла бы напиÑать Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¸Ñьмо матери наÑтоÑтельнице, но боюÑÑŒ, оно только навредит тебе. Ð’ монаÑтыре очень заинтереÑованы в том, чтобы Викана принÑла поÑвÑщение, Ñто большие деньги и влиÑние Ð´Ð»Ñ Ñ…Ñ€Ð°Ð¼Ð° Леды. ÐœÐ¾Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¿Ð¸Ñка Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÑ€ÑŒÑŽ наÑтоÑтельницей ноÑит неофициальный характер, мы были подругами в те времена, когда Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð° обучение в храме, но Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ интереÑÑ‹ храма намного важнее нашей девичьей дружбы. — ГоÑпожа Ðара, Ñ Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ могу проÑить Ñделать то, что против ваших интереÑов, торопить тоже не Ñтану, у Ð½Ð°Ñ ÐµÑть еще четыре днÑ, чтобы подготовитьÑÑ. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñьба к вам: раÑÑкажите, что творитÑÑ Ð½Ð° Геоне, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ никакой информации о проиÑходÑщем, и мы плывем на Танол практичеÑки вÑлепую. РаÑÑказ таргини занÑл около двух чаÑов. Во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð° у менÑ, наконец, начали открыватьÑÑ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð° на проиÑходÑщее вокруг. Ðара в Ñвоей пещере, затерÑнной в глубине СанпульÑкого леÑа, отнюдь не была оторвана от мира. Шаманку ÑвÑзывали незримые нити голубиной почты практичеÑки Ñо вÑем Геоном. Ðара двадцать лет плела заговор против Ñвоих врагов, и Ñлужба информации у нее была поÑтавлена на должном уровне. Раз в неделю она получала подробное донеÑение из Ñтолицы от выÑокопоÑтавленной пациентки, у которой не хватало денег на Ñверхдорогие процедуры омоложениÑ, и Ðара делала Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ большую Ñкидку в обмен за информацию. Чтобы пиÑьма приходили регулÑрно, Ñ‚Ð°Ñ€Ð³Ð¸Ð½Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»Ñла Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ птицей маленький флакон омолаживающего крема, которого хватало как раз на неделю, и Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° Ñамой Ñвежей и доÑтоверной. Ðгентом Ðары в Меране ÑвлÑлаÑÑŒ ГлориÑ, жена начальника внешней разведки империи Зеуфа. Дамочка вертела мужем как хотела и была в курÑе вÑего проиÑходÑщего в империи и на оÑтальном Геоне. ЕдинÑтвенным, но веÑьма ÑущеÑтвенным недоÑтатком ÑвлÑлоÑÑŒ то, что информаторша ÑвлÑлаÑÑŒ абÑолютной блондинкой и ее донеÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð»Ð¸ шараду или ребуÑ, но при должном опыте понÑть ÑмыÑл ее опуÑов было возможно. Ðара раÑÑказала мне, что подоплекой бардака, творÑщегоÑÑ Ð½Ð° Геоне, Ñтало нападение боевиков Ñекты «ИÑход» на храм Силы в магичеÑкой академии Мерана. Сектанты Ñтащили из храма какой-то очень важный амулет, без которого меранÑкие маги не могут обойтиÑÑŒ. Подобный амулет хранитÑÑ Ñƒ хуманов на Таноле в каком-то замке. Чтобы добыть Ñтот амулет, Ð¸Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° войну Ñ Ñ…ÑƒÐ¼Ð°Ð½Ð°Ð¼Ð¸ и уÑтроила побег Селии, жены Великого кнÑÐ·Ñ Ð³Ð²ÐµÐ»ÑŒÑ„Ð¾Ð² ÐнхелÑ, в Меран, Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ чтобы получить ÑликÑир жизни, которым маги должны раÑплатитьÑÑ Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ Ñльфами за помощь в похищении амулета. Из-за побега Селии кнÑÐ·Ñ ÐÐ½Ñ…ÐµÐ»Ñ Ð¾Ñ‚Ñтранили от влаÑти и отправили в ÑÑылку в замок Ðрмор в горах Тарона. Гвельфы требуют выдачи Селии и украденного ÑликÑира жизни, но гвельфийка влюбила в ÑÐµÐ±Ñ Ð¸Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°, и тот готов начать из-за нее войну Ñ Ð¢Ð°Ñ€Ð¾Ð½Ð¾Ð¼. Ð’ поÑледнем донеÑении Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¸Ñала, что война Ñ Ñ…ÑƒÐ¼Ð°Ð½Ð°Ð¼Ð¸ на Таноле затÑгиваетÑÑ, и ТанориÑ, Ñтолицу оÑтрова, никак не удаетÑÑ Ð·Ð°Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ. Хуманы ÑражаютÑÑ ÐºÐ°Ðº обреченные, и потери империи огромны, из-за чего никак не удаетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ€Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ðº замку, где хранитÑÑ Ð°Ð¼ÑƒÐ»ÐµÑ‚, поÑтому в горы должна отправитьÑÑ Ñ‚Ð°Ð¹Ð½Ð°Ñ ÑкÑпедициÑ. — ГоÑпожа Ðара, наÑколько правдива Ñта Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¸ можно ли ей доверÑть? — ÑпроÑил Ñ. — Ингар, то, о чем Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ раÑÑказала, Ñто мое личное предÑтавление о причинах проиÑходÑщего на Таноле, ÑоÑтавленное из поÑланий жены Зеуфа. Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ большому Ñчету Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñплетница и зачаÑтую подменÑет иÑтину Ñвоими фантазиÑми. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñƒ Ñамой еÑть большие ÑÐ¾Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñчет религиозной подоплеки войны имперцев Ñ Ñ…ÑƒÐ¼Ð°Ð½Ð°Ð¼Ð¸. Как бы ни был важен Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ñких магов амулет, но Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° войны должны быть более веÑкие оÑнованиÑ. — Огромное вам ÑпаÑибо за информацию, гоÑпожа. Я приму ее к Ñведению и, когда прибуду на Танол, обÑзательно ее проверю. Ð£Ð²Ð°Ð¶Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ðара, что вы думаете о ÑобытиÑÑ…, проиÑходÑщих у гвельфов? — С гвельфами вÑе Ñложнее, перворожденный народ Ñкрытный, и толком о причинах ÑÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐÐ½Ñ…ÐµÐ»Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽÑ‚ только они. ГвельфийÑкие дома конкурируют между Ñобой за влаÑть тыÑÑчелетиÑ, и первопричиной может быть Ñобытие, произошедшее лет триÑта назад, поÑтому Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ гадать на Ñтот Ñчет не могу. То, что Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ раÑÑказала, — Ñто информациÑ, Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ Глории, а выводы тебе делать Ñамому. ОбÑудив положение дел, мы договорилиÑÑŒ, что тарги будут плыть в нашем караване еще два днÑ, поÑле чего уйдут в Ñторону Таргании, где в поÑелке Таргвил их ждут Ñторонники. Ðара отдала мне клетку Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ птицей Ð´Ð»Ñ ÑвÑзи Ñ Ðрданаем и пообещала приÑлать еще, когда Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÑŽÑÑŒ Ñ Ð¼ÐµÑтом Ñвоей диÑлокации на Таноле и Ñообщу о нем Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ птицы. Закончив переговоры, Ñ Ñ€Ð°ÑпрощалÑÑ Ñ Ð³Ð¾ÑÑ‚Ñми и приÑтупил к подготовке к полету на Зурон. Глава 7 БОЙ Ð’ МОÐÐСТЫРЕ ПоÑледующие дни Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð½ÑŽ как в тумане. Ðа Зуроне необходимо где-то ÑпрÑтать дельтаплан, а Ñделать Ñто можно, только Ñложив огромное крыло, Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ пришлоÑÑŒ переделывать практичеÑки вÑÑŽ конÑтрукцию и перешивать обшивку крыла. Теперь Ñтало возможно, не Ñ€Ð°Ð·Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñтью, Ñложить его вдоль центральной трубы. Через Ñутки Ñту работу удалоÑÑŒ закончить, и Ñ, разобрав двигатель, уÑтановленный на баркаÑе, закрепил его на раме дельтаплана. Следующие Ñутки занÑла мелочовка и баланÑировка пропеллера, занÑтие оказалоÑÑŒ муторным и кропотливым. Ðрданай Ñ Ðарой ходили кругами возле непонÑтной конÑтрукции и задавали идиотÑкие вопроÑÑ‹, выводившие Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð· ÑебÑ. Попытка объÑÑнить принцип уÑтройÑтва дельтаплана полноÑтью провалилаÑÑŒ, и мне пришлоÑÑŒ вернутьÑÑ Ðº верÑии про дракона, в которого Ñ Ð²Ð´Ð¾Ñ…Ð½Ñƒ жизнь Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ магии. Ðрданай полноÑтью поверил в мои бредовые объÑÑнениÑ, а Ðара, как Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ‡ÐºÐ°, Ñмотрела на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ подозрением и поÑтоÑнно интереÑовалаÑÑŒ моим ÑамочувÑтвием, решив, что у Ингара от неÑчаÑтной любви Ñъехала крыша. Переубеждать ее у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ было ни Ñил, ни времени, поÑтому Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñтью отдалÑÑ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ðµ. К Ñередине третьих беÑÑонных Ñуток Ñ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸Ð» работу и, обеÑÑиленный, заÑнул прÑмо на палубе. ПроÑпав до Ñледующего утра, Ñ Ð¿Ð¾Ñле водных процедур и обильного завтрака приÑтупил к предполетному оÑмотру дельтаплана. За двое Ñуток непрерывной работы мне навернÑка довелоÑÑŒ наделать ошибок, и теперь требовалоÑÑŒ отловить вÑех техничеÑких блох. Как ни Ñтранно, но Ñ Ð½Ðµ начудил ничего оÑобенного, мне пришлоÑÑŒ перетÑнуть заново вÑего две раÑÑ‚Ñжки и зашплинтовать Ñ‚Ñгу ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€ÑƒÐ»Ñми поплавков. ПерекреÑтившиÑÑŒ, Ñ Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ð» приказ ÑпуÑтить дельтаплан на воду. Погода иÑпытаниÑм благоприÑÑ‚Ñтвовала, Ð²Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° море практичеÑки не было, Ð»ÐµÐ³ÐºÐ°Ñ Ñ€Ñбь на воде помешать не могла. УÑтроившиÑÑŒ в пилотÑком креÑле и заÑтегнув привÑзные ремни, Ñ Ñтал ждать момента, когда отцепÑÑ‚ веревку, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ которой аппарат ÑпуÑтили на воду. ÐÑкадра лежала в дрейфе, и вÑе Ñкипажи ÑтолпилиÑÑŒ на палубе, Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ Ð·Ð° тем, как их ополоумевший кнÑзь готовитÑÑ Ñломать Ñебе шею. Я передвинул реоÑтат в первое положение, и за Ñпиной загудел пропеллер начавшего вращатьÑÑ Ð¼Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°. Дельтаплан Ñтал разгонÑтьÑÑ, но Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð» не увеличивать обороты двигателÑ, а занÑлÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€ÐºÐ¾Ð¹ управлÑемоÑти на воде. Мои заплывы вдоль ÑÑкадры продолжалиÑÑŒ около чаÑа, Ñ Ñ‚Ð¾ разгонÑлÑÑ, то оÑтанавливалÑÑ, Ð½Ð°Ñ€ÐµÐ·Ð°Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð¸ по воде. Пару раз мне удалоÑÑŒ Ñделать подлеты на выÑоту около метра, но пока Ñ Ð½Ðµ решалÑÑ Ð½Ð° взлет. ЗрителÑм уже надоело зрелище рыÑкающей туда-Ñюда хреновины, обтÑнутой трÑпкой, и народа на палубах Ñвно убавилоÑÑŒ, единÑтвенными благодарными зрителÑми оÑталиÑÑŒ любопытные дети. Снова перекреÑтившиÑÑŒ, Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñил Бога о помощи и, развернув дельтаплан против ветра, начал разгон на взлет. Ðабрав макÑимальную ÑкороÑть, Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‚Ñнул ручку ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ начал медленно набирать выÑоту, ÑтараÑÑÑŒ не делать резких маневров. Ðппарат вел ÑÐµÐ±Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¾, не было никакого рыÑÐºÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ раÑкачки, двигатель гудел ровно, Ð²Ð¸Ð±Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑки не ощущалаÑÑŒ. Развернув дельтаплан по большой дуге, мне удалоÑÑŒ Ñделать круг над ÑÑкадрой на выÑоте двухÑот метров, и Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð» идти на поÑадку. ВыровнÑв машину на выÑоте метра, Ñ Ð²Ñ‹ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¸Ð» двигатель, опаÑаÑÑÑŒ повредить пропеллер, и плавно опуÑтил поплавки на воду. Через полÑотни метров Ñ Ñнова включил двигатель и поплыл к флагманÑкой галере. Возле борта, выключив мотор, Ñ Ð¾Ð³Ð»ÑделÑÑ: Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð¸Ð»Ð° абÑÐ¾Ð»ÑŽÑ‚Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¸ÑˆÐ¸Ð½Ð° и полное отÑутÑтвие людей на палубе. Пару минут мне пришлоÑÑŒ орать как оглашенному, пока над бортом не показалоÑÑŒ бледное лицо МаркуÑа. — Ð’Ñ‹ что там, оглохли? — крикнул Ñ Ð½Ð° иÑпуганного начальника охраны. — Где веÑÑŒ народ? Гони Ñюда «проклÑтых», пуÑть вытаÑкивают дракона на палубу. — Мой кнÑзь, вÑе люди ÑпрÑталиÑÑŒ в трюме, они боÑÑ‚ÑÑ, что дракон Ñожжет их Ñвоим огнем, на палубе только Ñ Ð¾ÑталÑÑ. «Ðичего Ñебе финт ушами! — подумал Ñ. — ЕÑли мои люди Ñ Ð¸Ñпугу в трюмы забилиÑÑŒ, знаÑ, что Ñто их ÑобÑтвенный дракон, то, еÑли к дельтаплану приделать Ñирену и легкий метатель, любой противник на Геоне наложит в штаны и разбежитÑÑ». Следующие два чаÑа занÑло вытаÑкивание команды из трюма и подъем дельтаплана на палубу. Мне Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ удалоÑÑŒ вытащить забившегоÑÑ Ð² Ñамый дальний угол ÑкулÑщего Тузика, причем выволакивать его пришлоÑÑŒ за хвоÑÑ‚. Еще через Ñ‡Ð°Ñ ÐºÐ½Ñзь Ингар — Повелитель драконов уÑтроил коллективный разгон руководÑщему ÑоÑтаву кланов за труÑоÑть и, пригрозив выпороть вÑех как Ñидоровых коз, объÑвил, что завтра улетает в логово драконов договариватьÑÑ Ð¾ ÑотрудничеÑтве, и раÑпуÑтил вÑех по Ñвоим меÑтам. Больше вÑех доÑталоÑÑŒ «проклÑтым», Ñ, выгонÑÑ Ð¸Ð· ÑÐµÐ±Ñ ÑтреÑÑ, орал на них как потерпевший, укорÑÑ Ð² том, что им предÑтоит ухаживать за драконами и летать на них, а они иÑпугалиÑÑŒ как малые дети. Ðрданай, Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ñ Ð² ÑебÑ, ходил за мной как хвоÑтик Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð´Ð¾ поднÑтой головой и вÑем видом показывал, что ÑвлÑетÑÑ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐ¸Ð¼ другом могучего Ингара. Ð¢Ð°Ñ€Ð³Ð¸Ð½Ñ Ðара Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¿ÑƒÐ³Ñƒ, кажетÑÑ, Ñтала короче на голову и готова была поверить в любую ахинею, которую Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ неÑти. Далеко за полночь мне удалоÑÑŒ, наконец, раздать поÑледние ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ закончить подготовку к полету, и Ñ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð»Ð¸Ð»ÑÑ Ð² кровать. Утром Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑнулÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð´Ð½Ð¾, потому что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто побоÑлиÑÑŒ разбудить, и поÑле внепланового разгона подчиненных началаÑÑŒ подготовка к вылету. Первым делом Ñ Ñобрал командиров в каюте капитана и указал на карте точку вÑтречи Ñ ÑÑкадрой поÑле Ñвоего возвращениÑ. Ðтой точкой была выбрана бухта Плача на Ñеверо-западном побережье Танола. СоглаÑовать Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ³Ð¾ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð¾Ð¼ прихода краблей к бухте было невозможно, поÑтому Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ°Ð·Ð°Ð», не дожидаÑÑÑŒ моего прилета, атаковать имперцев по готовноÑти. ЕÑли же мне удаÑÑ‚ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð»ÐµÑ‚ÐµÑ‚ÑŒ на Танол раньше, то Ñ Ñам найду ÑÑкадру, и мы ÑоглаÑуем ÑовмеÑтные дейÑтвиÑ. Передав Ñвои Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ ÐšÐ¾Ð»Ð¸Ð½Ñƒ и уточнив неÑколько Ñпорных моментов, Ñ Ñ€Ð°ÑпуÑтил командиров и вышел на палубу. ЕÑли хочешь быть на Ñто процентов уверенным в чем-то, то делай Ñто Ñвоими руками, поÑтому мне пришлоÑÑŒ готовитьÑÑ Ðº отлету ÑобÑтвенноручно. Ðа Ñиденье, предназначенном Ð´Ð»Ñ Ð’Ð¸ÐºÐ°Ð½Ñ‹, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ñзал мешок Ñ Ð¸Ð½Ñтрументом, припаÑами и одеждой Ð´Ð»Ñ Ð³Ð²ÐµÐ»ÑŒÑ„Ð¸Ð¹ÐºÐ¸. Ð’ поÑледний раз проверив по ÑпиÑку вÑе, что необходимо взÑть Ñ Ñобой, Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ» кожаный плащ и перчатки, а на лицо маÑку Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ€ÐµÐ·Ñми Ð´Ð»Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·, затем Ñел в дельтаплан и отдал команду ÑпуÑкать его на воду. Волнение на море было Ñильнее, чем вчера, и аппарат довольно Ñильно раÑкачивало, но отÑтупать было некуда, и Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÐµÐ» на взлет против ветра. ПоÑле небольшой трÑÑки и шлепков поплавками об воду мне удалоÑÑŒ оторвать аппарат от поверхноÑти Ð¼Ð¾Ñ€Ñ Ð¸ взлететь. Сделав круг над ÑÑкадрой, Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ» дельтаплан в Ñторону Зурона и начал набирать выÑоту. * * * Шел четырнадцатый Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÑ‚Ð°, давно уже Ñтемнело, и мои руки, закоченев, Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ подчинÑлиÑÑŒ командам мозга. Подо мной раÑкинулоÑÑŒ беÑкрайнее море, на котором не было даже Ñледа приÑутÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð³Ð¾-либо оÑтрова. Скорее вÑего, в раÑчеты вкралаÑÑŒ какаÑ-то ошибка, и Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¼Ð°Ñ…Ð½ÑƒÐ»ÑÑ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾ Зурона. Ðа море было Ñильное волнение, и об удачной поÑадке даже Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ и помыÑлить. Ко мне незаметно, но Ñвно подкралÑÑ Ð¶Ð¸Ñ€Ð½Ñ‹Ð¹ и пушиÑтый Ñеверный зверек под названием пиÑец. Я решил забратьÑÑ Ð¿Ð¾Ð²Ñ‹ÑˆÐµ и оÑмотретьÑÑ, прежде чем Ñделать попытку ÑеÑть на воду, чтобы поÑле Ñтого еще пару дней помучитьÑÑ, а потом уйти на корм рыбам. Даже Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð¹ выÑоты море выглÑдело пуÑтынно, и только барашки больших волн покрывали поверхноÑть воды в Ñвете луны, выглÑнувшей из-за туч. Я наклонил дельтаплан на крыло и начал ÑпуÑкатьÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð· по Ñпирали. Ðа горизонте мелькнула какаÑ-то магичеÑÐºÐ°Ñ Ð·Ð°Ñветка, и Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð» аппарат в ее Ñторону. Через полчаÑа мне удалоÑÑŒ разглÑдеть ауры Ñкипажа кораблÑ, плывущего навÑтречу, затем на горизонте показалаÑÑŒ Ñ‚Ð¾Ð½ÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñка земли. Я отвернул в Ñторону от ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ð¸ направилÑÑ Ðº берегу. Через Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾ мной наконец уже проплывали Ñкалы Зурона, Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑек оÑтров и Ñтал иÑкать меÑто Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñадки Ñ Ð½Ð°Ð²ÐµÑ‚Ñ€ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ Ñтороны, укрытой от ветра Ñкалами. Мне в очередной раз повезло, потому что необходимое меÑто нашлоÑÑŒ как раз под Ñкалой, на которой ÑтоÑл монаÑтырь храма Леды, Ñто Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ð» по многочиÑленным огонькам, мерцавшим в окнах келий. ПоÑадив дельтаплан, Ñ Ñразу же Ñложил крыло и направил аппарат к берегу. Скала, на которой ÑтоÑл монаÑтырь, навиÑала над водой уÑтупом, выдаваÑÑÑŒ в море. Мне удалоÑÑŒ заплыть под нее и приÑтать к небольшому пеÑчаному плÑжу, Ñкрытому Ñо Ñтороны Ð¼Ð¾Ñ€Ñ Ð²Ñ‹Ñтупающими из воды обломками Ñкал. ПлÑж оказалÑÑ ÑƒÐ·ÐºÐ¸Ð¼, и Ñ Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ вытащил аппарат на берег. ПривÑзав дельтаплан к камнÑм, Ñ Ð·Ð°Ñнул прÑмо на Ñиденье. Разбудил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð»ÐµÑк волн и покачивание дельтаплана. Прилив полноÑтью Ñкрыл под Ñобой поверхноÑть плÑжа, и аппарат Ñнова оказалÑÑ Ð² воде. ПерекуÑив на Ñкорую руку, Ñ Ð·Ð°Ð½ÑлÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñми к вылазке. Ð”Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´ÐµÐ»ÑÑ Ð¸, Ñпрыгнув в воду, привÑзал аппарат в раÑÑ‚Ñжку, чтобы не дать ему в Ñлучае Ð²Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¾ Ñкалы, затем, ÑтараÑÑÑŒ оÑтатьÑÑ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¼ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼, поплыл в Ñторону рифов, торчащих из воды метрах в двухÑтах от берега. СпрÑтавшиÑÑŒ в раÑщелине Ñкалы, Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð» изучать Ñтену, по которой мне предÑтоÑло лезть наверх к монаÑтырю. Удобный маршрут обнаружилÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ Ñразу: на Ñкале была видна Ð²ÐµÑ€Ñ‚Ð¸ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑ‰Ð¸Ð½Ð° полуметровой ширины, Ð¸Ð´ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð¸Ð· воды до Ñамого Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¶Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð½Ð°ÑтырÑкой Ñтены. У оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñтены имелÑÑ ÐºÐ°Ñ€Ð½Ð¸Ð· шириной около метра, на котором можно было ÑпрÑтатьÑÑ Ð´Ð¾ темноты, укрывшиÑÑŒ за выÑтупом. Сканирование окружающего проÑтранÑтва не обнаружило ничего подозрительного, и Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ð»Ñ‹Ð» назад к дельтаплану. Через Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»ÑÑ Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ð², и Ñ, Ñобрав вÑÑŽ необходимую амуницию, ÑнÑл камень Силы Ñ Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð² надежде подзарÑдить его где-нибудь в монаÑтыре и направилÑÑ Ðº раÑщелине в Ñкале. Путь наверх оказалÑÑ Ð½ÐµÑложным, и Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾ добралÑÑ Ð´Ð¾ карниза у Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¶Ð¸Ñ Ñтены. ЗдеÑÑŒ, уÑтроившиÑÑŒ за выÑтупом Ñкалы, Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð» в очередной раз изучать план монаÑтырÑ. Ð’ принципе путь был уже определен еще на галере, под руководÑтвом Ðары. Мне необходимо было залезть в крайнее левое окно на Ñтене, оно вело в комнату, в которой хранилÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ñ‹Ð¹ хлам, и в нее редко кто заглÑдывал. ДождавшиÑÑŒ ночи, Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ прокраÑтьÑÑ Ð¿Ð¾ коридору до леÑтницы и поднÑтьÑÑ Ð½Ð° два Ñтажа. Ð’ левом крыле монаÑÑ‚Ñ‹Ñ€Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð¸ÑÑŒ комнаты поÑлушниц, готовÑщихÑÑ Ðº поÑвÑщению в монахини. Коридор, в котором находилоÑÑŒ шеÑть крохотных келий, запиралÑÑ Ð½Ð° замок, но Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼ возникнуть не должно. Попытка ÑÐºÐ°Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑтранÑтва за Ñтеной окончилаÑÑŒ неудачей: мне удалоÑÑŒ увидеть только куÑок коридора внутри Ñтены на глубину около двух метров. День выдалÑÑ Ð¶Ð°Ñ€ÐºÐ¸Ð¹, и Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ð¾Ñ€Ð¸Ð»Ð¾ на Ñолнце. Борьба Ñо Ñном закончилаÑÑŒ победой оного, и Ñ Ð·Ð°Ð´Ñ€ÐµÐ¼Ð°Ð». Разбудила Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€Ð½ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð»Ð°Ð´Ð° и боль в левом боку — Ñ Ð¾Ñ‚Ð»ÐµÐ¶Ð°Ð» его на неровной поверхноÑти Ñкалы. Солнце уже ÑкрылоÑÑŒ за горизонтом, и у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑ‰Ðµ оÑтавалоÑÑŒ около получаÑа до темноты. Кладка Ñтены монаÑÑ‚Ñ‹Ñ€Ñ ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ очень древней и изобиловала щелÑми и выемками, поÑтому мне не ÑоÑтавило оÑобого труда добратьÑÑ Ð´Ð¾ нужного окна. Ð”Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ñзал к оконной решетке веревку, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° облегчить обратную дорогу, и начал резать решетку. Через полчаÑа мне, наконец, удалоÑÑŒ залезть внутрь кладовки и уÑтроитьÑÑ Ð·Ð° пуÑтой бочкой в углу. Решетку Ñ Ð²Ñтавил на меÑто и прихватил ее в двух меÑтах точками Ñварки, чтобы легко выбить в Ñлучае бегÑтва. Стены кладовки, выходÑщие в коридор, были не толще ладони и не ÑвлÑлиÑÑŒ помехой Ð´Ð»Ñ ÑканированиÑ. Я Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ магичеÑкого Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñматривал коридор до леÑтницы, ведущей наверх, и дожидалÑÑ, пока в монаÑтыре прекратитÑÑ Ð²ÑÑкое движение. К полуночи монаÑтырь затих, и наÑтупила пора занÑтьÑÑ Ð¿Ð¾Ð¸Ñками Виканы. Ð’Ñ‹Ñкользнув в коридор, Ñ Ñ‚Ð¸Ñ…Ð¾ прокралÑÑ Ð² Ñторону леÑтницы, гаÑÑ Ð¿Ð¾ дороге фитили в маÑлÑных фонарÑÑ…, виÑÑщих на Ñтенах коридора. По дороге мне вÑтретилиÑÑŒ две двери, ведущие в пуÑтые комнаты, Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ð°, находÑщаÑÑÑ Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ð¾ Ñамой леÑтницы, имела поÑтоÑльца. ЗдеÑÑŒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñтерегла Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ð°: как назло, именно в Ñтой комнате обнаружилÑÑ Ð»ÑƒÑ‡ Силы, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ которого Ñ Ð¼Ð¾Ð³ зарÑдить камень из Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð´ÐµÐ»ÑŒÑ‚Ð°Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð° и воÑÑтановить Ñвою иÑтощенную ауру. Дилемма оказалаÑÑŒ не проÑтой, зарÑжатьÑÑ Ð½ÑƒÐ¶Ð½Ð¾ было обÑзательно, но Ñ Ð½Ðµ хотел применÑть наÑилие к жителÑм монаÑтырÑ. Из раÑÑказа Ðары мне было извеÑтно, что мужчин в монаÑтыре нет, охрана раÑполагалаÑÑŒ только на внешней Ñтене и в башне у ворот, находившихÑÑ Ð·Ð° пределами Ñамого монаÑтырÑ. Ðто не значило, что монахини не могли за ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾ÑтоÑть, жрицы выÑших Ñтупеней поÑвÑÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾Ñтью вышибали мозги ментальным ударом любому ÑупоÑтату, не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ð¾ боевых амулетах и других девайÑах подобного назначениÑ, имеющихÑÑ Ñƒ дежурных по монаÑтырю. С другой Ñтороны, удобного меÑта Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ñ€Ñдки могло больше и не вÑтретитьÑÑ. Прокрутив Ñитуацию и так и Ñтак, Ñ, наконец, решилÑÑ. Кончиком кинжала мне удалоÑÑŒ Ñдвинуть заÑов, и дверь тихо отворилаÑÑŒ. Комната была размером три на четыре, в ней практичеÑки отÑутÑтвовала мебель, еÑли не Ñчитать узкой кровати и небольшого Ñтола. Ðа кровати Ñпала Ð¿Ð¾Ð¶Ð¸Ð»Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°, на лицо которой падал Ñвет от лампады, виÑевшей в углу возле ÑтатуÑтки, изображавшей богиню Леду, держащую на руках младенца. Луч Силы выходил из Ñтены у Ñамой кровати и уходил в пол. Я, ÑогнувшиÑÑŒ пополам и ÑтараÑÑÑŒ не шуметь и не разбудить хозÑйку комнаты, прокралÑÑ Ðº кровати и, уÑтроившиÑÑŒ возле ее Ñпинки, начал зарÑжать камень. ÐœÐ¾Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð° подходила к концу, когда женщина проÑнулаÑÑŒ и Ñела на кровати. Я Ñ Ð·Ð°Ð¼Ð¸Ñ€Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ Ñердца ÑжалÑÑ Ð² комок за Ñпинкой кровати, ÑтараÑÑÑŒ вÑеми Ñилами заÑтавить ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ думать ни о чем, чтобы отвеÑти от ÑÐµÐ±Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°. Ðа мое ÑчаÑтье, женщина не Ñтала ходить по комнате, а проÑто вытащила из-под кровати ночной горшок, Ñделала Ñвои дела и улеглаÑÑŒ обратно. Через неÑколько минут в комнате раздалÑÑ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ‡Ð¸Ð¹ храп, Ñ Ñ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ вздохнул и продолжил зарÑжать камень и потом Ñвою ауру. Закончив пополнение ÑнергетичеÑких запаÑов, Ñ Ñ‚Ð¸Ñ…Ð¾ покинул келью и направилÑÑ Ðº леÑтнице. Мне повезло и на Ñтот раз, леÑтница Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ оказалаÑÑŒ Ñкрипучей, как Ð½ÐµÐ¼Ð°Ð·Ð°Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ³Ð°, но была неширокой, и по ней можно было поднÑтьÑÑ Ð²Ñ€Ð°ÑкорÑку, не наÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð°Ñ Ð½Ð° Ñкрипучие доÑки, а опираÑÑÑŒ на бруÑ, вделанный в Ñтену. Коридор, ведущий в левое крыло монаÑтырÑ, был пуÑтым, и Ñ Ð±Ñ‹Ñтро перебежал по нему к двери, закрытой на виÑÑчий замок. Сердце колотилоÑÑŒ, как у загнанной лошади, и мне некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐ»Ð¾ÑÑŒ подождать, чтобы унÑть дрожь в руках. За дверью Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¶Ð´Ð°Ð»Ð° Викана, и в предвкушении Ñтой вÑтречи адреналин буквально кипел в крови, Ñ‚Ð¾Ð¿Ñ Ð¾Ñтатки здравомыÑлиÑ, как в наркотичеÑком угаре. Дужка замка была Ñрезана за Ñекунды, и Ñ Ð²Ð¾ÑˆÐµÐ» в полутемный коридор Ñ ÑˆÐµÑтью дверÑми на обе Ñтороны. Ð’ какой из комнат находитÑÑ Ð’Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð°, Ñ Ð½Ðµ знал и поÑтому решил обÑледовать их по порÑдку. Ð’ двух первых комнатах Ñпали девушки, ни капли не похожие на гвельфийку, — Ñто было видно Ñразу от двери даже в мерцающем Ñвете лампады, виÑÑщей у ÑтатуÑтки богини Леды. Девушка в третьей комнате Ñпала, повернувшиÑÑŒ к Ñтене, поÑтому, чтобы раÑÑмотреть лицо, Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾ÑˆÐµÐ» к кровати. «Ðто она!» — подумал Ñ, увидев заоÑтренное гвельфийÑкое ушко, и Ñердце буквально выÑкочило из груди. — Викана, Викана! — позвал Ñ Ð¸ потрÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÑÑу за плечо. Викана, проÑнувшиÑÑŒ, резко Ñела на кровати, и по коридорам монаÑÑ‚Ñ‹Ñ€Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½ÐµÑÑÑ Ð´Ð¸ÐºÐ¸Ð¹ визг. Девушка оказалаÑÑŒ гвельфийкой, но не Виканой. Подобный паÑÑаж полноÑтью Ñбил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÑƒ, и Ñ Ñамым натуральным образом заметалÑÑ Ð¿Ð¾ комнате. Визг девушки рвал барабанные перепонки. Я, не выдержав, подÑкочил к кровати и проÑто заткнул гвельфийке рот рукой. Девушка вцепилаÑÑŒ мне в ладонь зубами и начала отбиватьÑÑ, как Ð±ÐµÑˆÐµÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾ÑˆÐºÐ°. Озверев от боли и иÑпуга, Ñ Ñхватил ее за ворот ночной рубашки и начал трÑÑти как грушу. — ЗаткниÑÑŒ! — заорал Ñ. — Где Викана?! Ошалев от вида моей оÑкаленной рожи, гвельфийка закатила глаза и грохнулаÑÑŒ в обморок. Я обернулÑÑ Ð¸ увидел в дверÑÑ… еще трех девушек, Ñ ÑƒÐ¶Ð°Ñом Ñмотревших на проиÑходÑщее в комнате. ПонÑв, что мне конец и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñюда ворветÑÑ Ð¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð°, Ñ Ñнова ÑпроÑил: — Где Викана? — Ее здеÑÑŒ нет, — иÑпуганно ответила ÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð¸ монашка, — она позавчера уехала домой. По вÑему зданию раздавалÑÑ Ñ‚Ð¾Ð¿Ð¾Ñ‚ ног и хлопанье дверей, монаÑтырь гудел как раÑтревоженный улей. Времени на Ñ€Ð°Ð·Ð´ÑƒÐ¼ÑŒÑ Ð½Ðµ оÑтавалоÑÑŒ, пора было делать ноги. Я ринулÑÑ Ð½Ð° выход, но, побоÑвшиÑÑŒ Ñбить Ñ Ð½Ð¾Ð³ поÑлушниц, притормозил, за что мгновенно поплатилÑÑ. Как бы ни отличалÑÑ Ð¼Ð¸Ñ€ Геона от Земли, но и там и здеÑÑŒ женщины пользовалиÑÑŒ одним и тем же подлым ударом, поÑле которого Ñ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ð»ÑÑ Ð¿Ð¾ полу коридора, ÑˆÐ¸Ð¿Ñ ÐºÐ°Ðº змеÑ. Прийти в ÑÐµÐ±Ñ Ð¼Ð½Ðµ удалоÑÑŒ только через пару минут, но было уже поздно, поÑлушницы благополучно удрали, прихватив Ñ Ñобой упавшую в обморок подружку. Пока Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñедал, глубоко дыша, и ругалÑÑ Ð¼Ð°Ñ‚Ð¾Ð¼ на вÑех извеÑтных мне Ñзыках, путь к отÑтуплению был отрезан. Ð’ дверÑÑ… ÑтоÑла выÑÐ¾ÐºÐ°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°, вытÑнув вперед обе руки, а по бокам ее прикрывали две помощницы Ñ Ð¶ÐµÐ·Ð»Ð°Ð¼Ð¸, направленными в мою Ñторону. — ПоÑтойте! — крикнул Ñ, вытÑнув вперед правую руку, но лучше бы Ñ Ñтого не делал. Мощнейший ментальный удар буквально размазал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ Ñтене. Ð’Ñе мышцы Ñвело Ñудорогой, как от удара током. Мои колени подогнулиÑÑŒ, и Ñ ÑƒÐ¿Ð°Ð» в лужу Ñодержимого желудка, вылетевшего из него в результате Ñильнейшего Ñпазма. Ðа Ñтом мои муки не прекратилиÑÑŒ, Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ñ‡Ð¸Ð»Ð¾ на полу, выворачивало руки, било головой об пол. Сознание покинуло менÑ, и на защиту вÑтал инÑтинкт ÑамоÑохранениÑ. Ðе знаю, как Ñ Ñто Ñделал, но в мозгу отпечаталÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ вид Ñтремительно ÑжимающегоÑÑ ÑˆÐ°Ñ€Ð°, наполненного Силой, находÑщегоÑÑ Ñƒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² Ñолнечном Ñплетении. Ответный ментальный удар Ð²Ñ‹Ð½ÐµÑ Ð¸Ð· коридора вÑех, кто ÑтоÑл на моем пути. ÐœÐµÐ½Ñ Ñловно отдачей отброÑило к Ñтене, и Ñ, корчаÑÑŒ от боли, пополз на четвереньках к выходу из коридора. За дверью Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð»Ð¾ зрелище из фильмов ужаÑов: веÑÑŒ коридор был завален корчащимиÑÑ Ñ‚ÐµÐ»Ð°Ð¼Ð¸ монахинь. Женщины билиÑÑŒ, как в ÑпилептичеÑких припадках, рвали на Ñебе одежду, раздирали Ñебе ногтÑми лица и грудь, выли, как раздавленные ÑамоÑвалом Ñобаки. Я пришел в ÑƒÐ¶Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ того, что натворил, и, вÑкочив на ноги, кинулÑÑ Ðº леÑтнице. Пробежать удалоÑÑŒ только неÑколько шагов — Ð½ÐµÐ²ÐµÐ´Ð¾Ð¼Ð°Ñ Ñила вернула Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´ в коридор, заваленный жертвами магичеÑкого удара. Слов не было, были одни междометиÑ. РугаÑÑÑŒ и Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÐ»Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñвою дуроÑть, Ñ ÐºÐ¸Ð½ÑƒÐ»ÑÑ Ð½Ð° помощь монахинÑм. Первой на пути мне попалаÑÑŒ та, что нанеÑла ментальный удар. Похоже, на ее груди Ñработал какой-то защитный амулет, потому что вÑÑ Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð½ÑÑ Ñ‡Ð°Ñть ее Ð¿Ð»Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð° разорвана в ÐºÐ»Ð¾Ñ‡ÑŒÑ Ð¸ дымилаÑÑŒ, но она понемногу приходила в ÑебÑ. БыÑтро Ñорвав Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ñ‹ тлеющие лохмотьÑ, Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ñ€ÑƒÐ·Ð¸Ð»ÑÑ Ð² Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ñ Ð¸ начал подкачивать зиÑющую дырами ауру монахини. ПонÑв, что женщина в безопаÑноÑти, Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑˆÐµÐ» к Ñледующей жертве, инÑтинктивно Ð²Ñ‹Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¸Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ поÑтрадавших. Сколько времени мне пришлоÑÑŒ заниматьÑÑ Ð²Ñ€Ð°Ñ‡ÐµÐ²Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼, Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ не помню, Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñ‡Ð°Ñа однозначно, но закончить мне не привелоÑÑŒ: в голове Ñловно взорвалаÑÑŒ бомба, и Ñвет в глазах померк. Глава 8 И ВЫПÐЛРМÐЕ ДÐЛЬÐЯЯ ДОРОГРСознание возвращалоÑÑŒ медленно и мучительно. Перед глазами вÑпыхивали образы окружающего Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑтранÑтва, как Ñтоп-кадры ÑюрреалиÑтичеÑкого кино. Губы ÑпеклиÑÑŒ от жажды и полопалиÑÑŒ, Ñловно Ñ Ð»ÐµÐ¶Ð°Ð» на пеÑке какой-то пуÑтыни, а не в подвале монаÑтырÑ. Ðаконец картинка перед глазами переÑтала мерцать и двоитьÑÑ, и Ñ Ñ‡ÐµÑ‚ÐºÐ¾ разглÑдел покрытый трещинами потолок Ñвоей тюрьмы. — Ðрхат, позови мать наÑтоÑтельницу, Ñтот урод пришел в ÑебÑ, — Ñказала голова аÑÑаÑина, ÑклонившегоÑÑ Ð½Ð°Ð´Ð¾ мной. Скрипнула дверь, и поÑлышалиÑÑŒ удалÑющиеÑÑ ÑˆÐ°Ð³Ð¸. — Пить, — попроÑил Ñ Ð¸ попыталÑÑ Ð¿Ð¾ÑˆÐµÐ²ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ. Однако мне Ñто не удалоÑÑŒ, Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÑÑ Ñ€Ð°ÑпÑÑ‚, как бабочка в коллекции Ñнтомолога, прикованный по рукам и ногам на доÑках какого-то топчана, к тому же абÑолюно голый. Ответа на мою проÑьбу не поÑледовало, и Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð» Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° оÑмотретьÑÑ. Мое узилище Ñвно предназначалоÑÑŒ не Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтых поÑтоÑльцев. Дверь в камеру закрывала толÑÑ‚ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ, полноÑтью Ð¾Ð±Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ð»Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÑкими полоÑами Ñ ÐºÑ€Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð½Ñ‹Ð¼ окошком поÑередине. ВентилÑционное отверÑтие в потолке Ñвно не ÑправлÑлоÑÑŒ Ñо Ñвоими функциÑми, и в камере ÑтоÑла жара, как в парилке. Ушедший Ñтраж полноÑтью дверь не закрыл, и из коридора повеÑло ÑпаÑительной прохладой. Второй охранник ÑтоÑл прÑмо перед дверью, готовый при любом опаÑном движении отрубить мне башку обнаженной Ñаблей. Решив не провоцировать и так напуганного аÑÑаÑина, Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑˆÐµÐ» к ревизии Ñвоих повреждений и запаÑов магичеÑкой Силы. Как ни Ñтранно, но Ñерьезных травм мне обнаружить не удалоÑÑŒ, кроме очень Ñильного Ð¾Ð±ÐµÐ·Ð²Ð¾Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñ€Ð³Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð¼Ð°. Видимо, Ñ Ð²Ñе больше вливалÑÑ Ð² пропитанный магией мир Геона, и тело ÑамоÑтоÑтельно черпало из него необходимые Ð´Ð»Ñ ÑÐ°Ð¼Ð¾Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€ÐµÑурÑÑ‹. Ð—Ð°Ð¿Ð°Ñ Ð¡Ð¸Ð»Ñ‹ в Ñолнечном Ñплетении был практичеÑки полным, не Ñильно иÑтощившиÑÑŒ во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±Ð¾Ñ Ð¸ Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð½Ð°Ñ…Ð¸Ð½ÑŒ. Возможно, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто очень долго был без ÑознаниÑ, и Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ Ð²Ð¾ÑÑтановилÑÑ ÐµÑтеÑтвенным путем. Мои Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ñ‹ÑˆÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑ€Ð²Ð°Ð» звук шагов в коридоре, и Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð» глаза. Ð’ камеру вошла Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ñ Ð¼Ð½Ðµ тройка монахинь, едва не Ð²Ñ‹Ð±Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¸Ð· Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´ÑƒÑ…. Ðа Ñтот раз они были при полном параде, а не в наÑпех надетых платьÑÑ…. ВозглавлÑла процеÑÑию монахинÑ, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ Ñ Ñрывал тлеющую одежду и первой оказывал медицинÑкую помощь. — Кто ты? — ÑпроÑила она и попыталаÑÑŒ залезть мне в мозги при помощи магии. Я не Ñтал предпринимать никаких активных дейÑтвий, а проÑто блокировал попытку ÑÐºÐ°Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñвоего подÑознаниÑ. ÐÐµÐ·Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð±Ð¾Ñ€ÑŒÐ±Ð° продолжалаÑÑŒ неÑколько минут и закончилаÑÑŒ поражением монахини. По лицу женщины ручьÑми тек пот, но Ñвно не только от жары. БроÑив беÑполезные попытки вломитьÑÑ Ð² мой мозг, женщина повторила Ñвой вопроÑ. — ÐœÐµÐ½Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚ Ингар, Ñ ÐºÐ½Ñзь кланов Â«Ð–ÐµÐ»Ñ‚Ð°Ñ Ð·Ð¼ÐµÑ» и «Зорг», — предÑтавилÑÑ Ñ. — УважаемаÑ, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÑƒ Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтить мне незаконное вторжение в монаÑтырь, но у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ Ñерьезные оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ñтого. Ðто Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ оправдывает, но может объÑÑнить мое поведение. — Ты кнÑзь клана «Зорг»? Юноша, Ñ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾ знакома Ñ Ð¡Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð´Ð¾Ð¼, Верховным кнÑзем Танола, и он ни капли не похож на тебÑ. ЕÑли ты решил врать, то поÑтарайÑÑ, чтобы Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð»Ð¾Ð¶ÑŒ Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ Ñлегка походила на правду. ПоÑледний раз Ñпрашиваю тебÑ, кто ты, или Ñ Ð²Ñ‹Ð½ÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð° буду перейти к более дейÑтвенным мерам! — ГоÑпожа, прошу Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð·Ð²Ð¸Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ, но у Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ дейÑтвенных мер против менÑ, — начал Ñ Ð·Ð°Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð² ответ на угрозы. — Ðаглец, да Ñтоит мне только пальцем пошевелить, и от Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾ÑтанетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ мокрое меÑто! Ты лежишь прикованным на «Ñтоле иÑтины» и угрожаешь мне? — Я не угрожаю вам, гоÑпожа, а проÑто конÑтатирую факт. Я здеÑÑŒ только потому, что не ÑобиралÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¾Ñить никакого ущерба ни монаÑтырю, ни монахинÑм. То, что произошло в кельÑÑ… поÑлушниц, было моей глупейшей ошибкой, а не попыткой навредить кому-либо. ВидÑщие Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°Ðº же ÑвÑщенны, как и Ð´Ð»Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð³Ð¾ Ð¶Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð“ÐµÐ¾Ð½Ð°. — ÐаÑильник! Ты нагромождаешь одну гнуÑную ложь на другую в попытке ÑпаÑти Ñвою вонючую шкуру! — воÑкликнула Ð¼Ð¾Ð½Ð°Ñ…Ð¸Ð½Ñ Ð¸ топнула ногой. — ÐаÑильник? Ðто Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ Ñтати вы такую ерунду выдумали? — обалдело ÑпроÑил Ñ. — ПоÑлушницы раÑÑказали, что они видели, как ты Ñрывал одежду Ñ ÐнриÑль и пыталÑÑ ÐµÐµ изнаÑиловать и задушить! Ржал Ñ Ð´Ð¾ икоты и Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ Ñумел оÑтановитьÑÑ. Со мной Ñыграла злую шутку Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½ÑÐºÐ°Ñ Ð½ÐµÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð»ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñть закрытых женÑких заведений. Какими молитвами и обетами ни умерщвлÑй плоть, но природа берет Ñвое, и в голове у молоденькой девушки вÑегда вÑплывает образ пуÑть даже вымышленного возлюбленного, поÑтому Ð¼Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚ÐºÐ° заткнуть рот визжащей гвельфийке была воÑпринÑта абÑолютно однозначно, а потом еще оброÑла кучей пикантных подробноÑтей. Даю Ñто против одного, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñти девчушки развивают перед подружками тему моего Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² еще более впечатлÑющих краÑках. Ðе удивлюÑÑŒ, еÑли через неделю выÑÑнитÑÑ, что мне вÑе-таки удалоÑÑŒ добитьÑÑ Ñвоего от вÑех Ñпавших той ночью в злополучном крыле монаÑтырÑ. Мой Ñмех Ñовершенно Ñбил Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÑƒ монахинь, и они, Ñкорее вÑего, решили, что Ñ Ñошел Ñ ÑƒÐ¼Ð° от Ñтраха, иÑпугавшиÑÑŒ Ð²Ð¾Ð·Ð¼ÐµÐ·Ð´Ð¸Ñ Ð·Ð° ÑекÑуальные преÑтуплениÑ. — ГоÑпожа, прошу Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтить, но вы на полном Ñерьезе решили, что кнÑзь хуманов залез в монаÑтырь, чтобы изнаÑиловать Ñтих ощипанных коз? К вам чаÑто залезают наÑильники кнÑжеÑкого званиÑ, покушающиеÑÑ Ð½Ð° чеÑть монахинь? — Ðет, но ÑемьдеÑÑÑ‚ лет назад был похожий Ñлучай, в монаÑтыре поймали Ñолдата охраны в непотребном виде! — Что Ñделали Ñ Ð½ÐµÑчаÑтным? — задал Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¹ вопроÑ. — Я уверен, что в непотребном виде заÑтали и одну из монашек. — ÐегодÑÑ ÐºÐ°Ñтрировали, что ожидает и тебÑ, а монашек приговорили к двадцати годам покаÑÐ½Ð¸Ñ Ð² запертой келье! — Ðто что же, монашка была не одна, а Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ð¼Ð¸? ВеÑело живетÑÑ Ñƒ Ð²Ð°Ñ Ð² монаÑтыре. Только хрен вы угадали, размечтавшиÑÑŒ Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ°Ñтрировать. ГоÑпожа, выгоните вÑех поÑторонних из камеры, у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ, от которого вы не Ñможете отказатьÑÑ. — Да как ты Ñмеешь, наглец!.. — начала заводитьÑÑ Ð¼Ð¾Ð½Ð°ÑˆÐºÐ°, но была оÑтановлена моим отпором. — ГоÑпожа, вы, наверное, забыли, как Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ð» вÑех по коридору, и даже ваш амулет не помог? Ð’Ñ‹ вÑе живы только потому, что Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ñ‡Ð°Ð», а не броÑил умирать. Мне даже не нужно было Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ, через Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð½Ð°Ñтырь превратилÑÑ Ð±Ñ‹ в кладбище, а Ñ ÑƒÑˆÐµÐ» бы Ñпокойным шагом. — И был бы проклÑÑ‚ вÑем Геоном! — вÑтавила Ñвои пÑть копеек монахинÑ. — КаюÑÑŒ, гоÑпожа, и готов целовать ваши ноги за Ñвою глупоÑть. КнÑзь Ингар готов выполнить любой ваш приказ, не противоречащий чеÑти и долгу перед кланами. Давайте Ñпокойно поговорим без Ñвидетелей. — ГоÑпожа наÑтоÑтельница, Ñ Ð½Ðµ позволю вам оÑтатьÑÑ Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑтупником наедине, он опаÑен, — заговорил один из аÑÑаÑинов. — ЗаткниÑÑŒ, когда говорÑÑ‚ выÑокородные, и выматывайÑÑ Ð² коридор! — разозлилÑÑ Ñ, начав давить Силой на ауру воина, который уже через пару Ñекунд начал кататьÑÑ Ð¿Ð¾ полу, ÑхватившиÑÑŒ руками за голову. ДемонÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ‡ÐµÑких возможноÑтей впечатлила приÑутÑтвующих, и мы оÑталиÑÑŒ Ñ Ð½Ð°ÑтоÑтельницей наедине. Разговаривать лежа было неудобно, и Ñ, размÑгчив Силой металл наручников, оÑвободил Ñначала руки, а затем и ноги. Еще неделю назад подобный трюк врÑд ли мне удалÑÑ Ð±Ñ‹, но, видимо, в результате ментального удара монахини во мне открылиÑÑŒ новые ÑпоÑобноÑти, или проÑто в ÑоÑтоÑнии ÑтреÑÑа Ñ Ð·Ð°Ð´ÐµÐ¹Ñтвовал какие-то резервные реÑурÑÑ‹ организма. Мать наÑтоÑтельница забилаÑÑŒ в угол и выÑтавила в мою Ñторону обе руки, готовÑÑÑŒ нанеÑти ментальный удар. — ГоÑпожа, уÑпокойтеÑÑŒ, Ñ Ð½Ðµ причиню вам вреда, мне проÑто необходимо Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ поговорить. Я не обманываю ваÑ, Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвительно кнÑзь Ингар, глава объединенных кланов Â«Ð–ÐµÐ»Ñ‚Ð°Ñ Ð·Ð¼ÐµÑ» и «Зорг». Ð’Ñ‹ же видите татуировки на моих руках. Вам извеÑтно, что Ñамовольно Ñделать такие татуировки значит перерезать Ñебе глотку. Я пришел в монаÑтырь к принцеÑÑе Викане. Ð¢Ð°Ñ€Ð³Ð¸Ð½Ñ Ðара, Ð¼Ð¾Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ, раÑÑказала, что Викана должна принÑть поÑвÑщение в жрицы богини Леды и принÑть обет безбрачиÑ. Я люблю Викану и должен был лично ÑпроÑить ее о чувÑтвах ко мне. ЕÑли бы она Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð³Ð»Ð°, то Ñ Ñ‚Ð¸Ñ…Ð¾ покинул бы монаÑтырь и больше никогда Ñюда не поÑвилÑÑ. — ПоÑлушай, а ты не тот иÑтинный выÑокородный, брат кнÑÐ·Ñ Ñ…ÑƒÐ¼Ð°Ð½Ð¾Ð² СтаÑа, который ÑÐ¿Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÑÑу Викану из плена и вернул отцу? — Да, Ñто Ñ, только не брат, а племÑнник СтаÑа. — О боги! ПроÑто чудеÑа какие-то, а Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð°, что Ñто девичьи Ñказки и принцеÑÑа влюбилаÑÑŒ в какого-то Ñмазливого Ñамозванца и лжеца. — ГоÑпожа… — ИлириÑ, — подÑказала мне наÑтоÑтельница. — ГоÑпожа ИлириÑ, поÑмотрите на мою ауру, и вам Ñразу Ñтанет понÑтно, что Ñ â€” иÑтинный выÑокородный и Геон — не Ð¼Ð¾Ñ Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð°. — Ингар, Ñ, конечно, видела твою ауру, но еÑть ÑпоÑобы ее подделать, а у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ было времени разобратьÑÑ. — Ðуру подделать можно, а магичеÑкую Силу — врÑд ли, — возразил Ñ. — ПоÑтому ты до Ñих пор и жив. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð¸ÐºÐ»Ð¸ похожие подозрениÑ, — ответила ИлириÑ. — Ðрхат, — позвала она шака, — переведи пленника отÑюда в гоÑтевую келью. ЗдеÑÑŒ нечем дышать от жары, а он пока нужен мне живым. — ГоÑпожа ИлириÑ, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº вам одна проÑьба: мне нужно вымытьÑÑ, и, еÑли не трудно, верните мою одежду. Мужчине в таком виде по женÑкому монаÑтырю ходить не подобает. — Ркто Ñказал, что мы в монаÑтыре? Мы в подвале надвратной башни, в которой живут воины охраны, а беÑедовать будем в зале Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐµÐ¼Ð° гоÑтей. Ðрхат, помоги кнÑзю привеÑти ÑÐµÐ±Ñ Ð² порÑдок. КнÑзь, через Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð¶Ð´Ñƒ Ð²Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ð±ÐµÑеды, вашу одежду и доÑпехи принеÑут в келью, — раÑкланÑлаÑÑŒ мать наÑтоÑтельница и ÑкрылаÑÑŒ за дверью, ведущей в коридор, ÑÐ¾Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð¶Ð´Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¼Ð¾Ð»Ð²Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ охранницами. Ðрхат вывел Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð· подвала на первый Ñтаж башни в гоÑтевую келью, похожую больше на номер дорогой гоÑтиницы. ЗдеÑÑŒ Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ молчаливого шака Ñмог помытьÑÑ. К концу водных процедур мне принеÑли кольчугу и выÑтиранные рубаху и штаны. ОÑмотр вещей показал, что в кольчуге отÑутÑтвует камень Силы и вообще иÑчезли вÑе вещи, находившиеÑÑ Ð² моей поÑÑной Ñумке, в том чиÑле и камень от Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð´ÐµÐ»ÑŒÑ‚Ð°Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð°, оружие мне также не вернули. Через Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð±Ñ‹Ð» препровожден аÑÑаÑинами в проÑторный зал на втором Ñтаже надвратной башни, где Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ Ð˜Ð»Ð¸Ñ€Ð¸Ñ Ð² Ñопровождении вÑе тех же монахинь Ñ Ð¶ÐµÐ·Ð»Ð°Ð¼Ð¸ в руках. Сразу допрашивать Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ Ñтали, а предложили подкрепитьÑÑ Ñ‡ÐµÐ¼ бог поÑлал. Видимо, боги монаÑтырь не забывали, так как в меню приÑутÑтвовали разнообразные блюда, о ÑущеÑтвовании которых Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ не Ñлышал. Шикарный обед подкрепил мои Ñилы и, Ñамое главное, дал Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð° Ñитуации. ÐŸÐµÑ€Ð²Ð°Ñ ÑÐ¹Ñ„Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ моих Ñомнительных уÑпехов прошла, и начало приходить понимание того, что лаÑка и забота, проÑвленные Илирией, имеют ÑовÑем другую подоплеку, нежели Ð¼Ð¾Ñ ÑƒÐ±ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ€ÐµÑ‡ÑŒ в подвале башни. Скорее вÑего, единÑтвенное, чего мне удалоÑÑŒ добитьÑÑ, так Ñто напугать монахиню, и она решила не Ñовершать опрометчивых дейÑтвий в отношении моей перÑоны, пока не проÑÑнит Ñитуацию. Что Ñ Ð¼Ð¾Ð³ противопоÑтавить Илирии в моем положении? Первое — Ñто то, что в монаÑтыре не знают, каким образом Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÑÑ Ð½Ð° оÑтрове и Ñколько Ñо мной людей. Про летающего дракона на оÑтрове пока не подозревали и, Ñкорее вÑего, пытаютÑÑ Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ корабль, который Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÐ·. Значит, нужно Ñделать вид, что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¶Ð´ÑƒÑ‚ мои люди и в Ñлучае задержки могут напаÑть на монаÑтырь. Какие отморозки могут находитьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ моей командой, неизвеÑтно, поÑтому Ñтоит подобное предположение вÑÑчеÑки укреплÑть, но Ñту тему первой поднÑла монахинÑ: — КнÑзь, мои воины обшарили веÑÑŒ оÑтров и не Ñмогли найти ваш корабль и людей, которые Ð²Ð°Ñ Ñопровождали. Я боюÑÑŒ, что они, не Ð·Ð½Ð°Ñ Ð¼ÐµÑтноÑти, могут попаÑть в ловушки, предназначенные Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ·Ð²Ð°Ð½Ñ‹Ñ… гоÑтей, и поÑтрадать. — Ðе Ñтоит беÑпокоитьÑÑ, гоÑпожа ИлириÑ, мои галеры находÑÑ‚ÑÑ Ð² море далеко от оÑтрова. ÐœÐµÐ½Ñ Ð²Ñ‹Ñадили Ñ Ð»Ð¾Ð´ÐºÐ¸, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÐµÑ‰Ðµ до раÑÑвета вернулаÑÑŒ на корабль, и она приплывет за мной только поÑле Ñигнала. — Ð’Ñ‹, кнÑзь, предуÑмотрительны. Рчто будет, еÑли Ñтот Ñигнал не поÑтупит? — Ðе наÑтолько уж Ñ Ð¸ предуÑмотрителен, еÑли попалÑÑ ÐºÐ°Ðº мальчишка и чуть не натворил бед, которые потом невозможно было бы иÑправить. БоюÑÑŒ, что Ñ Ð¸ в Ñтот раз Ñглупил, не отдав четких указаний наÑчет подобного ÑлучаÑ. Командиром на ÑÑкадре Ñ Ð¾Ñтавил Колина, наказующего из клана «Зорг», а он человек горÑчий и может наделать глупоÑтей. — Каких глупоÑтей может натворить Колин? — заинтереÑованно ÑпроÑила ИлириÑ. — ГоÑпожа, вы, наверное, в курÑе того, что Танол находитÑÑ Ð² ÑоÑтоÑнии войны Ñ Ð¸Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ð¸ÐµÐ¹ и на оÑтров выÑадилиÑÑŒ имперÑкие войÑка и оÑадили Ñтолицу? — Да, до Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð¸ такие извеÑтиÑ, но видÑщие не учаÑтвуют в войнах, мы — целители и вÑегда нейтральны. — Ð’Ñе так и было до поÑледнего времени, но Киона, жена Сигурда, кÑтати тоже видÑÑ‰Ð°Ñ Ð¸ Ð±Ñ‹Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¶Ñ€Ð¸Ñ†Ð° богини Леды, учаÑтвовала в боÑÑ… против клана Â«Ð–ÐµÐ»Ñ‚Ð°Ñ Ð·Ð¼ÐµÑ» Ñ Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸ÐµÐ¼ в руках и была казнена за то, что обÑтреливала мой корабль из метателÑ. — КнÑзь, вы шутите? — опешила монахинÑ. — ЕÑли бы, но Ñто иÑÑ‚Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð´Ð°. Одной из причин того, что ваш покорный Ñлуга не пошел прÑмым путем и не поÑтучалÑÑ Ð² ворота монаÑтырÑ, Ñтали Ñлова Кионы о том, что Викану держат в монаÑтыре наÑильно и заÑтавлÑÑŽÑ‚ принÑть поÑвÑщение против ее воли, опоив какими-то зельÑми. — Ðто Ð½Ð°Ð³Ð»Ð°Ñ Ð»Ð¾Ð¶ÑŒ! Да, Викана была в монаÑтыре и хотела принÑть поÑвÑщение, но по ÑобÑтвенному желанию, и поÑле того, как на Зурон прибыла Ð´ÐµÐ»ÐµÐ³Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð³Ð²ÐµÐ»ÑŒÑ„Ð¾Ð² Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ±Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ отпуÑтить принцеÑÑу домой, мы не чинили никаких препÑÑ‚Ñтвий отъезду Виканы. — ГоÑпожа ИлириÑ, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾ Ñих пор еÑть ÑÐ¾Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² вашей иÑкренноÑти, а у Колина и подавно. — КнÑзь, чем же Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÐ°Ñ‚Ð½ÑƒÐ»Ð° веру в Ñвою иÑкренноÑть? По-моему, мы обращаемÑÑ Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ подобающим вашему званию образом. — ГоÑпожа, Ñ Ð¸ не ÑомневаюÑÑŒ в лично вашем ко мне раÑположении и заботе, но мне не вернули фамильный меч, камень из кольчуги и камень Силы, лежавший в моей поÑÑной Ñумке. Пропали и другие вещи, находившиеÑÑ Ñо мной. — КнÑзь, вы заÑвилиÑÑŒ в монаÑтырь незваным гоÑтем, поÑтому у Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð±Ñ€Ð°Ð»Ð¸ оружие и другие вещи, предÑтавлÑющие потенциальную опаÑноÑть! Ð’Ñе, что было у Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð·ÑŠÑто, вам вернут, когда вы покинете монаÑтырь. — ГоÑпожа, Ñ ÑовÑем не о том говорю. Камень Силы необходим, чтобы подать Ñигнал на корабли о том, что за мной можно выÑылать лодку, а без Ñтого Ñигнала Колин может начать дейÑтвовать по Ñвоему разумению. — Какие же Ñто могут быть дейÑтвиÑ? — Ðе хочу Ð²Ð°Ñ Ð¿ÑƒÐ³Ð°Ñ‚ÑŒ, но, перед тем как Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑÑ Ð² монаÑтырь, Колин пообещал Ñжечь из метателей монаÑтырь дотла, еÑли Ñ Ð½Ðµ вернуÑÑŒ. Я и Ñам ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð»Ð¾Ð¼Ð°ÑŽ голову, пытаÑÑÑŒ понÑть, наÑколько Ñерьезно он Ñто говорил. — Ваш Колин ÑпоÑобен на Ñтоль чудовищное преÑтупление? — ГоÑпожа ИлириÑ, Киона убила моего дÑдю СтаÑа и погубила много наших людей. Перед казнью она угрожала мне тем, что вÑе Ñти преÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ Ñовершены по вашим прÑмым указаниÑм и вы на Ñтороне империи в Ñтой войне. — Ð§ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¸Ñ‰Ð½Ð°Ñ Ð»Ð¾Ð¶ÑŒ! Киона дейÑтвительно была жрицей храма Леды третьей Ñтупени поÑвÑщениÑ, но вÑегда хотела покинуть храм и вернутьÑÑ Ðº мирÑкой жизни. — Разве жрица может покинуть храм поÑле поÑвÑÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ дав обет безбрачиÑ? — Ðет, но бывают иÑÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð· правил. За Киону проÑили родители и император, потому что она должна была выйти за Сигурда, Великого кнÑÐ·Ñ Ð¢Ð°Ð½Ð¾Ð»Ð°, чтобы не прервалаÑÑŒ динаÑÑ‚Ð¸Ñ ÐºÐ»Ð°Ð½Ð° «Зорг». Ð’ таких ÑлучаÑÑ… мы имеем право на подобные дейÑтвиÑ. — Извините менÑ, гоÑпожа, но идет времÑ, и мне пора возвращатьÑÑ Ðº моим войÑкам, чтобы идти на помощь к оÑажденному ТанориÑу. Раз Ñ Ð½Ðµ заÑтал в монаÑтыре Викану, то Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ больше ничего не задерживает. У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть еще одна проÑьба к вам, гоÑпожа, от которой завиÑÑÑ‚ мое к вам раÑположение и щедрые Ð¿Ð¾Ð¶ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° нужды храма Леды и монаÑÑ‚Ñ‹Ñ€Ñ Ð² дальнейшем. — ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¶Ðµ Ñто проÑьба, кнÑзь? — ÑпроÑила ИлириÑ. — Я хотел бы узнать, куда увезли принцеÑÑу Викану. — Я думала, что вы хотите от Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-то Ñерьезной помощи, а не такой безделицы, — удивилаÑÑŒ монахинÑ. — Викана уехала позавчера Ñ Ð³Ð²ÐµÐ»ÑŒÑ„Ð¸Ð¹Ñким поÑольÑтвом, прибывшим за ней на Зурон. ПоÑлы Ñообщили, что Ñ‚Ñжело болен ее отец кнÑзь Ðнхель, и они Ñразу уплыли на Тарон. — Сколько занимает времени ход до Тарона, гоÑпожа? — ÑпроÑил Ñ. — Ð’ Ñреднем пÑть-шеÑть дней, но вÑе завиÑит от погоды. — ГоÑпожа ИлириÑ, вам извеÑтно, что на Тароне произошел переворот и кнÑзь Ðнхель отÑтранен от влаÑти? Викану могли взÑть в заложницы враги ее отца! — Да, мне извеÑтно об Ñтом печальном Ñобытии, но Викана Ñама ÑоглаÑилаÑÑŒ уехать из монаÑтырÑ, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° мое предоÑтережение. Я не думаю, что ей грозит какаÑ-либо Ñ€ÐµÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑть, но девочку могут иÑпользовать в каких-нибудь политичеÑких интригах. — ГоÑпожа ИлириÑ, ÑпаÑибо за гоÑтеприимÑтво, но пора и чеÑть знать. Прошу Ð²Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ мое оружие и камни Силы, которые были у менÑ. ÐаÑтупила Ð½ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐºÐ°Ñ Ð¿Ð°ÑƒÐ·Ð°, и Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл, что в очередной раз Ñглупил, поÑтавив Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ñ€ÐµÐ±Ñ€Ð¾Ð¼, а может быть, и нет, подобное развитие Ñобытий, вероÑтно, и ÑвлÑлоÑÑŒ Ñамым правильным. По крайней мере, наÑтал момент иÑтины, и решение было уже за Илирией, начинать войну или, ÑпуÑтив дело на тормозах, дать мне уйти из монаÑтырÑ. Охрана наÑтоÑтельницы, заметив замешательÑтво хозÑйки, напрÑглаÑÑŒ в боевой готовноÑти, Ñ Ð¶Ðµ, мобилизовав вÑе Ñвои внутренние реÑурÑÑ‹, погрузилÑÑ Ð² транÑ. МагичеÑкое зрение Ñразу же выÑвило отрÑд из двадцати аÑÑаÑинов, раÑположившихÑÑ Ð² двух ÑоÑедних комнатах, входы в которые ÑкрывалиÑÑŒ за портьерами, и четырех лучников, держащих Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´ прицелом через бойницы в потолке зала. Мне неизвеÑтно, как Ð˜Ð»Ð¸Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла, что вÑе находÑщиеÑÑ Ð² зале и вокруг него ÑтоÑÑ‚ на краю могилы, но она отдала приказ вÑем Ñвоим людÑм уйти из зала, а воинам покинуть ÑоÑедние комнаты и убрать лучников Ñо Ñвоих позиций. ПоÑле того как ее приказ был выполнен, она обратилаÑÑŒ ко мне: — Ингар, ты дейÑтвительно готов был убить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ моих людей? — ÑпроÑила монахинÑ. — ГоÑпожа, ничего личного. ПроÑто Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ» вÑех ваших людей, готовых напаÑть на менÑ, и приготовилÑÑ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‰Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ. — О боги, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¶Ðµ Сила Ñтоит за вами, иÑтинными выÑокородными! Ð¢Ð²Ð¾Ñ Ð°ÑƒÑ€Ð° начала ÑветитьÑÑ Ñ‚Ð°Ðº, что Ñтала видна даже обычным взглÑдом. Что-то похожее Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð° в молодоÑти у Ðлакдара, деда Виканы, он тоже иÑтинный выÑокородный. Ты бы выжег мозги вÑем в радиуÑе Ñта шагов, Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¶Ðµ так! — ГоÑпожа, за мной ÑтоÑÑ‚ жизни тыÑÑч людей, и Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ»ÑлÑÑ Ð¸Ð¼, что буду ÑражатьÑÑ Ð·Ð° них до поÑледнего вздоха, а в монаÑтырь Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÐ»Ð° любовь, и только. Я разумом понимаю, что вÑе Ñто не Ñтоит такого риÑка и мои личные проблемы — какаÑ-то мелочь по Ñравнению Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ñходит на Геоне, но ничего не могу Ñ Ñобой поделать. ЕÑли вы когда-нибудь любили, то поймете менÑ: Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ€Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑÑŒ между любовью и долгом и проклинаю ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð° Ñто. Прошу ваÑ, верните мне мои вещи, и Ñ ÑƒÐ¹Ð´Ñƒ, не причинÑÑ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼Ñƒ вреда. Ð˜Ð»Ð¸Ñ€Ð¸Ñ Ñ…Ð»Ð¾Ð¿Ð½ÑƒÐ»Ð° в ладоши и отдала приказ охранникам, прибежавшим на Ñтот Ñигнал, принеÑти в зал вÑе, что было отобрано у менÑ. Через полчаÑа Ñ ÑˆÐµÐ» по гулким коридорам монаÑÑ‚Ñ‹Ñ€Ñ Ðº комнате, в которую забралÑÑ Ð¿Ð¾ веревке. Камень Силы Ð´Ð»Ñ Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð»ÐµÐ¶Ð°Ð» в моей Ñумке, а Ñ ÐºÐ¾Ð»ÑŒÑ‡ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð» разобратьÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð´Ð½ÐµÐµ. ОÑтановившиÑÑŒ перед дверью в кладовку, Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñил Ñопровождающих отойти подальше от нее, потому что Ñигнал, поÑланный через аÑтрал на корабль, может нанеÑти ущерб окружающим, и открыл дверь. — Ингар, Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ любила! — оÑтановил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð˜Ð»Ð¸Ñ€Ð¸Ð¸. — Иди за Виканой, ничто на Ñвете не Ñтоит любви, и пуÑть рушитÑÑ Ð¼Ð¸Ñ€! Я обернулÑÑ Ð¸ увидел Ñлезу, текущую по щеке матери наÑтоÑтельницы. Женщина резко отвернулаÑÑŒ и пошла по коридору в Ñторону леÑтницы. Ð’ кладовке ничего не изменилоÑÑŒ Ñо времени моего первого поÑещениÑ, и Ñ, выбив решетку, вылез из окна. Глава 9 ВСТРЕЧРС БРÐТОМ Под крылом дельтаплана проÑтиралаÑÑŒ гладь океана, ветер гнал по поверхноÑти барашки волн, которые ÑÑно говорили о том, что ÑеÑть на воду невозможно, но Ñ Ð´Ð°Ð²Ð½Ð¾ уже Ñ Ñтим ÑмирилÑÑ. ЕÑли Ñудить по направлению Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½, то ветер был попутным и берег Тарона мог показатьÑÑ Ñ Ð¼Ð¸Ð½ÑƒÑ‚Ñ‹ на минуту. Тарон — Ñто не крохотный Зурон, и промахнутьÑÑ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾ него практичеÑки невозможно. Ðаконец вдалеке показалаÑÑŒ полоÑа прибоÑ, и Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð» аппарат к берегу. ПоÑле того как Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ¸Ð½ÑƒÐ» монаÑтырь, передо мной вÑтала дилемма, в какую Ñторону лететь. Корабли моих кланов должны доÑтичь Ð¿Ð¾Ð±ÐµÑ€ÐµÐ¶ÑŒÑ Ð¢Ð°Ð½Ð¾Ð»Ð° не раньше чем через полторы недели, и Ñто при Ñамом лучшем раÑкладе, а найти в открытом море лавирующую под паруÑами ÑÑкадру не легче, чем иголку в Ñтоге Ñена, Ñто Ñо вÑей ÑÑноÑтью доказал полет на Зурон. Можно лететь Ñразу на Танол и дожидатьÑÑ ÑÑкадру где-то неподалеку от бухты Плача, но побережье захвачено имперцами, и не факт, что там удаÑÑ‚ÑÑ Ð¿Ñ€ÑтатьÑÑ Ñ†ÐµÐ»ÑƒÑŽ неделю. Второй вариант дейÑтвий — Ñто поÑтаратьÑÑ Ð¾Ð±Ð¾Ð³Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ корабль, на котором везут Викану на Тарон, и выйти на ÑвÑзь Ñ ÐºÐ½Ñзем Ðнхелем в замке Ðрмор. ЕÑли Ðнхель в курÑе поÑледних Ñобытий и Викана в безопаÑноÑти, то, оÑтавив веÑточку о Ñебе, можно лететь на Танол в бухту Плача. Конечно, Ñ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÐµÐ½Ð½Ðµ лукавил, и именно надежда вÑтретитьÑÑ Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÑÑой перевеÑила чашу веÑов в пользу Тарона, но в любом Ñлучае решение было принÑто, и дельтаплан полетел на Ñевер, а не на воÑток. ПроизвеÑти поÑадку на побережье не позволÑли выÑокие волны прибоÑ, и мне пришлоÑÑŒ повернуть в глубину оÑтрова в надежде найти дорогу, ведущую в замок Ðрмор. ЕÑли верить карте, то Ñта дорога, поÑÑ‚Ñ€Ð¾ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´Ñ€ÐµÐ²Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ обитателÑми Геона, должна быть хорошо заметна Ñ Ð²Ñ‹Ñоты. Увы, мои Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ оправдывалиÑÑŒ, и под крылом проплывало только зеленое море деревьев. Гвельфы наÑелÑли Тарон ÑÑ‚Ð¾Ð»ÐµÑ‚Ð¸Ñ Ð¸ покрыли его Ñплошным ковром девÑтвенного леÑа. ЕдинÑтвенное, что мне удалоÑÑŒ раÑÑмотреть, — Ñто ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ°Ñ Ð»ÐµÐ½Ñ‚Ð° реки, текущей от видневшихÑÑ Ð½Ð° горизонте гор к побережью. «Стоп, — промелькнула догадка, — еÑли еÑть река, то, значит, должен быть и моÑт». Заложив вираж, Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð» аппарат вдоль реки к побережью. МоÑÑ‚ Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ð» через неÑколько минут полета, каменные арки древнего ÑÐ¾Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑекали реку немного выше отмеченных бурунами порогов. Дорога ÑкрывалаÑÑŒ под кронами деревьев, как только пролеты моÑта выходили на берег, поÑтому разглÑдеть ее Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð¹ выÑоты оказалоÑÑŒ проблематично. ДеÑÑтичаÑовой полет измотал оÑновательно, и организм требовал отдыха, Ð´Ð»Ñ Ñтого необходимо было иÑкать меÑто Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñадки. ÐœÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð»ÐµÐº небольшой пеÑчаный оÑтров в паре километров ниже по течению реки. Течение в Ñтом меÑте на первый взглÑд казалоÑÑŒ неÑильным, и проблем Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð¾Ð´Ð½ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ возникнуть не должно. ПоÑадка прошла как по нотам, и Ñкоро поплавки зашуршали по пеÑку плÑжа. Ðа оÑтрове Ñ Ð·Ð°Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð»ÑÑ Ñ‡Ð°Ñа на три, за Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ ÑƒÑпел иÑкупатьÑÑ Ð¸ перекуÑить на Ñкорую руку. Каша, Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° маÑлÑной лампе, аналоге походной кероÑинки, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ лезла в глотку, но воÑÑтановила иÑтраченные в полете Ñилы. Разомлев на Ñолнышке, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтупил к планированию Ñвоих дальнейших дейÑтвий. ЕÑли верить карте, то до замка оÑтавалоÑÑŒ около полутора чаÑов лету, запаÑа Силы в камне Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð¾ было хватить еще на пÑть-шеÑть чаÑов полета. Прикинув раÑклад, Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð», что Ñтого доÑтаточно за глаза. Следующей на очереди ÑтоÑла проблема Ð¿Ñ€Ð¸Ð·ÐµÐ¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´ÐµÐ»ÑŒÑ‚Ð°Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð° в замке. Даже еÑли в нем еÑть какой-нибудь пруд или озеро, Ñто еще не значит, что мне позволÑÑ‚ Ñпокойно ÑеÑть и не приÑтрелÑÑ‚ Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¿ÑƒÐ³Ñƒ. ЕдинÑтвенный пришедший в голову ÑпоÑоб Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¹ проблемы — Ñто ÑброÑить Ñ Ð´ÐµÐ»ÑŒÑ‚Ð°Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð° пиÑьмо, в котором попроÑить не убивать Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñразу поÑле приземлениÑ, а Ñначала вÑтретитьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð°. Я выжег поÑлание к кнÑзю Ðнхелю на куÑке кожи, отрезанном от плаща при помощи Силы, и Ñоорудил из него что-то наподобие вымпела, обмотав куÑком веревки. ОÑтальное Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ð½Ñла Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ð»ÐµÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²ÐºÐ° аппарата и замена Ñмазки в двигателе. К моему удивлению, дельтаплан, изготовленный в Ñпешке и практичеÑки на коленке, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ½ÐµÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ñ‡Ð°Ñовой перелет доÑтойно и не имел Ñерьезных повреждений. ЕдинÑтвенное, что мне пришлоÑÑŒ подлатать, — Ñто неÑколько раÑтрепавшихÑÑ ÑˆÐ²Ð¾Ð² на обшивке. При наличии иглы и мотка ниток Ñто не Ñтало проблемой. Закончив ремонтные работы, Ñ Ð·Ð°Ð½Ñл меÑто за штурвалом и поднÑл дельтаплан в воздух. Сделав пару кругов над оÑтровком и убедившиÑÑŒ в иÑправноÑти аппарата, Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»ÑÑ Ð² Ñторону моÑта. Снова внизу оказалоÑÑŒ Ñплошное зеленое море, и мне пришлоÑÑŒ ÑнизитьÑÑ Ð´Ð¾ Ñта метров, чтобы не потерÑть из виду дорогу, выÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐµÐµ Ñквозь лиÑтву, и не ÑбитьÑÑ Ñ Ð¿ÑƒÑ‚Ð¸. Через пару чаÑов лента дороги вынырнула из леÑа и запетлÑла Ñреди ÑкалиÑтых предгорий. Я набрал выÑоту и почти Ñразу увидел Ñтену замка, за которой ÑкрывалаÑÑŒ Ð¾Ð²Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¸Ð½Ð° Ñ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ озером поÑредине. * * * Ðлакдар беÑедовал Ñ Ðнхелем, ÑÑ‚Ð¾Ñ Ñƒ окна, выходÑщего в Ñтаринный парк замка Ðрмор. Отец и Ñын неÑпешно обÑуждали поÑледние ÑобытиÑ, произошедшие на Геоне, извеÑÑ‚Ð¸Ñ Ð¾ которых были доÑтавлены голубиной почтой. ÐеÑпешноÑть обÑÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÑлаÑÑŒ не только природой гвельфийÑкого характера, но и полной невозможноÑтью повлиÑть на проиÑходÑщее. ЕÑли раньше Ðнхель, как Великий кнÑзь Тарона, был поÑтоÑнно в гуще вÑех проиÑходÑщих Ñобытий, то поÑле отÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ влаÑти они Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð¾Ð¼ Ñтали только Ñторонними наблюдателÑми. СведениÑ, доÑтавленные в замок, были Ñкупы и больше походили на Ñплетни, нежели на доклады разведки. Ð’ÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð²ÐµÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñеть Тарона перешла под контроль Ñовета домов, и приходилоÑÑŒ довольÑтвоватьÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ информацией, полученной от дальних родÑтвенников или друзей. По большому Ñчету и обÑуждать было нечего, на Геоне наÑтупило какое-то тревожное затишье. ПоÑле казни Селии, Ñовершенной в Меране «приноÑÑщими Ñмерть», ничего ÑущеÑтвенного не произошло. Ð’ результате Ñтой Ñкоропалительной акции разозленные имперцы вернули только половину ÑликÑира жизни, украденного бывшей женой ÐнхелÑ. Ðа вÑе проÑьбы и угрозы гвельфов они отвечали, что о пропавшем ÑликÑире им ничего не извеÑтно. Ð¡Ð±ÐµÐ¶Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¡ÐµÐ»Ð¸Ñ ÑƒÑпешно воÑпользовалаÑÑŒ Ñвоими женÑкими чарами и влюбила в ÑÐµÐ±Ñ Ð¸Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°. Ðнтор II Ñ‚Ñжело переживал Ñмерть любовницы и в ÑроÑти приказал изрубить на куÑки пойманных на меÑте преÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð¹Ñ†. Такое поведение царÑтвенного ловелаÑа, менÑвшего любовниц как перчатки, оказалоÑÑŒ неожиданным и чуть не привело к вооруженному конфликту Ñ Ð¸Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ð¸ÐµÐ¹. Дипломатам Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ удалоÑÑŒ ÑпуÑтить произошедшее на тормозах, и вÑе обошлоÑÑŒ только отзывом имперÑкого поÑла из Илирии. ПоÑле переворота и ÑÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ½ÑÐ·Ñ ÐÐ½Ñ…ÐµÐ»Ñ Ð½Ð° Тароне шла Ð½ÐµÐ¿Ñ€ÐµÑ€Ñ‹Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ¾Ð²ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ñ€ÑŒÐ±Ð° за влаÑть между домами, и гвельфы не могли позволить Ñебе ввÑзатьÑÑ ÐµÑ‰Ðµ и в войну Ñ ÐœÐµÑ€Ð°Ð½Ð¾Ð¼. За окном промелькнула какаÑ-то тень, заÑÐ»Ð¾Ð½Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ Ñобой Ñолнце, и в воздухе раздалÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð½Ñтный гул. Ðнхель по поÑÑ Ð²Ñ‹ÑунулÑÑ Ð² окно и поÑтаралÑÑ Ñ€Ð°ÑÑмотреть Ñтранный летающий объект, но Ñразу был выдернут обратно в помещение ворвавшейÑÑ Ð² зал охраной. Воины захлопнули Ñтавни и, вынув луки из Ñаадаков, занÑли меÑта возле бойниц, прорезанных в толÑтых доÑках Ñтавен. — ГоÑудари, прошу Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ¸Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ зал и уйти внутрь цитадели, над замком кружит дракон! — крикнул взволнованно Ðлинир, оттеÑнÑÑ ÐÐ½Ñ…ÐµÐ»Ñ Ð¸ Ðлакдара от окна. — Ты Ñ ÑƒÐ¼Ð° Ñошел! Какие еще драконы, вы что, ÑльфийÑкой пыли нанюхалиÑÑŒ? — заÑвил Ðнхель, Ð¾Ñ‚Ñ‚Ð°Ð»ÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ ÑÐµÐ±Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð·Ð±ÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ охранника. Ð’ Ñтот момент в зал вбежал запыхавшийÑÑ Ð²Ð¾Ð¸Ð½ Ñо Ñвертком в руке. — Мой кнÑзь, Ñ Ð´Ñ€Ð°ÐºÐ¾Ð½Ð° ÑброÑили вот Ñтот Ñверток, — доложил он. — Идиот, зачем ты Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ñверток Ñюда, может быть, в нем отрава или магичеÑÐºÐ°Ñ Ð±Ð¾Ð¼Ð±Ð°! — закричал Ðлинир и попыталÑÑ Ð²Ñ‹Ñ€Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ Ñверток из рук воина. — ОÑтавь его в покое, — прервал перепалку Ðлакдар и забрал Ñверток из рук незадачливого поÑыльного. — ЕÑли Ñто бомба, то она должна была уже Ñработать в руках Ñтого глупца. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ ауре, Ñда в пакете нет. Ðлакдар развÑзал веревку, ÑÑ‚Ñгивавшую Ñверток, и развернул его. Внутри ничего не оказалоÑÑŒ, и гвельф Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ поÑмотрел на куÑок кожи в руках. — ЗдеÑÑŒ какаÑ-то надпиÑÑŒ, — заÑвил он и углубилÑÑ Ð² чтение. Потом он Ñвернул куÑок кожи в трубочку и начал инÑтруктировать начальника охраны. — Ðлинир, зажги факел и выйди во двор замка к озеру. Ðа берегу Ñделай неÑколько кругов факелом над головой и убедиÑÑŒ, что там нет наших воинов, пуÑть укроютÑÑ Ð² замке. Когда дракон покачает крыльÑми и Ñтанет ÑнижатьÑÑ, Ñразу беги в замок, — Ñказал Ðлакдар, но, подумав неÑколько Ñекунд, изменил Ñвое решение: — Ðлинир, лучше дай факел мне, Ñ Ñам подам Ñигнал, а ты загони бойцов в замок, и чтобы ни одной Ñтрелы не вылетело из ваших луков без приказа! Ты понÑл, что Ñ Ñказал? Повтори! — Я должен дать вам зажженный факел и увеÑти бойцов внутрь замка и не дать им открыть Ñтрельбу, — повторил приказ начальник охраны. — Отец, что произошло, что напиÑано в поÑлании? — удивленно ÑпроÑил Ðнхель. — Потом, Ñын, вÑе потом. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто нет времени на разговоры, — отмахнулÑÑ Ðлакдар и, взÑв факел из рук Ðлинира, вышел из зала. Ðнхель подошел к бойнице в ÑтавнÑÑ…, закрывавших окно, и выглÑнул во двор. За окном он увидел цепочку воинов, бегущих к дверÑм замка, и Ðлинира, отдающего приказы. Отец ÑтоÑл на берегу озера и размахивал над головой факелом. Со Ñтороны Ñолнца Ñкользила Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ‚Ð¸Ñ†Ð°, медленно приближаÑÑÑŒ к поверхноÑти озера. * * * Перелетев за Ñтену, Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð» ÑнижатьÑÑ, кружа над замком и ÑтараÑÑÑŒ раÑÑмотреть, что проиÑходит на земле. Дельтаплан заметили не Ñразу, но, как только Ñто произошло, внизу началаÑÑŒ Ñуета. ДоÑтать Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð· лука было еще невозможно, но кое-кто из воинов начал ÑтрелÑть от иÑпуга. Включив защиту кольчуги, Ñ ÑнизилÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ до крыши замка и ÑброÑил Ñвое поÑлание во внутренний дворик, затем Ñнова набрал выÑоту и Ñтал ждать Ñигнала. Минут через деÑÑть из замка вышли двое гвельфов. Один из них пошел на берег озера, а второй начал уводить в замок лучников, раÑÑеÑвшихÑÑ Ð¿Ð¾ парку. ДождавшиÑÑŒ, когда поÑледний воин ÑкроетÑÑ Ð² замке, Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÐµÐ» на поÑадку, Ð·Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ñо Ñтороны Ñолнца, чтобы Ñбить прицел у лучников, которые могли ÑпрÑтатьÑÑ Ð·Ð° деревьÑми. ПоверхноÑть воды быÑтро приближалаÑÑŒ, и наконец поплавки коÑнулиÑÑŒ воды. СброÑив ÑкороÑть, Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð» аппарат к берегу, на котором ÑтоÑл гвельф Ñ Ñ„Ð°ÐºÐµÐ»Ð¾Ð¼. Поплавки Ñ ÑˆÐ¾Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð¼ выползли на пеÑок, и Ñ Ð¾Ñтановил двигатель. Ð’Ñ‹Ñокий гвельф, ÑтиÑнув зубы, Ñмотрел за моими дейÑтвиÑми, ÑтараÑÑÑŒ не показать Ñвоих чувÑтв, но по его Ñинему лицу было заметно, что произошедшее Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ в новинку и он Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ ÑдерживаетÑÑ Ð¾Ñ‚ опрометчивых поÑтупков. Я раÑÑтегнул привÑзные ремни и вылез из дельтаплана, затем, ÑнÑв защитную маÑку и плащ, броÑил их на Ñиденье. Ð”Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° размÑв затекшие мышцы и поправив одежду, Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾ÑˆÐµÐ» к гвельфу и предÑтавилÑÑ Ñвоим полным геонÑким титулом. СкромноÑть, конечно, хорошо, но вÑтречают по одежке, и титулы в Средневековье значили очень много. — Я Ингар, иÑтинный выÑокородный, кнÑзь кланов Â«Ð–ÐµÐ»Ñ‚Ð°Ñ Ð·Ð¼ÐµÑ» и «Зорг» народа хуманов. С кем имею чеÑть беÑедовать? — Я Ðлакдар, иÑтинный выÑокородный, отец Великого кнÑÐ·Ñ Ð³Ð²ÐµÐ»ÑŒÑ„Ð¾Ð² ÐнхелÑ. Рад приветÑтвовать брата по неÑчаÑтью, — улыбнувшиÑÑŒ, ответил гвельф. — Прошу Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸ в мой замок. Ðеудобно держать на улице Ñтоль выÑокого гоÑÑ‚Ñ, тем более прилетевшего на драконе. — С радоÑтью принимаю ваше приглашение, но у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº вам еÑть одна проÑьба, — ответил Ñ. — Рад буду вам уÑлужить, что Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð±ÐµÑпокоило? — Дракон, на котором Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ», ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ñ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½ в ÑпÑчку, и желательно во избежание недоразумений не беÑпокоить его. МагиÑ, конечно, хорошо, но человечеÑкое любопытÑтво и глупоÑть Ñильней любой магии. Я прошу выÑтавить возле него охрану из Ñпокойных и диÑциплинированных воинов, которые не проÑвÑÑ‚ лишнего любопытÑтва и не разбудÑÑ‚ дракона, — ответил Ñ, подÑпудно Ð¿Ð¾Ð´Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ‡ÐµÑкую ÑущноÑть дельтаплана и принадлежноÑть его к мифичеÑкому роду драконов. — Ðет проблем, Ñ Ð½ÐµÐ¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾ отдам приказ Ñвоим людÑм, и вÑе будет иÑполнено. Ðлинир, ко мне! — крикнул Ðлакдар, и к нам подбежал воин в дорогих доÑпехах. Через полчаÑа дельтаплан был вытащен на берег, крыло Ñложено, а двигатель укрыт плащом. ПоÑле того как Ñ ÑƒÐ±ÐµÐ´Ð¸Ð»ÑÑ, что аппарат надежно закреплен и не Ñможет перевернутьÑÑ Ð¾Ñ‚ порыва ветра, мы отправилиÑÑŒ в замок. Охрана из деÑÑти воинов плотно обÑтупила ÑтоÑнку дракона, но ближе деÑÑти шагов не приближалаÑÑŒ к аппарату, Ñ Ð¾Ð±ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»ÑÑ Ð¸ еще раз поÑмотрел на дельтаплан. — Ингар, не беÑпокойтеÑÑŒ за Ñвоего дракона, мои воины Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ удерживают ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚ бегÑтва, а о том, чтобы начать его будить, они и помыÑлить не могут, — уÑпокоил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðлакдар. Я кивнул в ответ на Ñлова Ðлакдара и пошел Ñледом за ним. Гвельф, которому, еÑли верить Ñловам Виканы, было далеко за триÑта лет, шел упругой походкой опытного воина и мало походил на дрÑхлого Ñтарика. Ðлакдар чем-то мне напомнил покойного ÐлоÑ: тот очень похоже двигалÑÑ Ð¸ Ñмотрел на Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ°Ðº бы ÑвыÑока. «Стоп! — вÑпыхнула в голове Ð·Ð°Ð±Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ Ð°ÑÑоциациÑ. — Ты, парнишка, Ñнова заигралÑÑ. Тебе мало ÐлоÑ, опÑть решил, что Ñамый умный на Ñвете? Ðлою было чуть больше Ñотни лет, а он за пÑть минут развел Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº младенца. Ðлакдару за триÑта, и ты надеешьÑÑ ÐµÐ·Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ ему по ушам, как Илирии в монаÑтыре? ÐœÐ¾Ð½Ð°Ñ…Ð¸Ð½Ñ Ð¶Ð¸Ð²ÐµÑ‚ в замкнутом мирке, и ее мироощущение во многом замешано на религиозноÑти и неудовлетворенных желаниÑÑ…, она и Ñама рада обманыватьÑÑ. ПереÑказал Ñтарушке Ñлезливый Ñериал и уÑпокоилÑÑ. Да, ты Ñумел довеÑти Илирию до Ñлез, напомнив какую-то Ñтарую любовную иÑторию, но Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ Ñтати ты решил, что в твой треп поверили и дела обÑтоÑÑ‚ именно так, как ты Ñебе вообразил? Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÐ´ÑƒÑ‚ в замок, уÑадÑÑ‚ за Ñтол, и Ðлакдар Ñ Ðнхелем Ñтанут Ñ Ð³Ð»ÑƒÐ±Ð¾ÐºÐ¾Ð¼Ñ‹Ñленным видом выÑлушивать твои бредни? Ты, ИгорÑша, Ð´Ð»Ñ Ð³Ð²ÐµÐ»ÑŒÑ„Ð¾Ð² низшее ÑущеÑтво, жизнь которого не дороже времени, потраченного на общение Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹. Зачем ты прилетел на Тарон? Ты прилетел Ñюда, чтобы вÑтретитьÑÑ Ð¸ поговорить Ñ Ð’Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð¾Ð¹, без которой жить не можешь. ПоÑтому давай из Ñтого и будем иÑходить, а не гнуть дешевые понты, корча из ÑÐµÐ±Ñ Ð“Ð¾Ñпода Бога». Ðти Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ñ‹ÑˆÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚Ð¸Ð»Ð¸ мое наÑтроение, но прочиÑтили мозги от Ñйфории и открыли глаза на реальное положение дел. ПоднÑвшиÑÑŒ на второй Ñтаж замка, мы вошли в большой богато обÑтавленный зал, в котором Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð»ÑÑ ÐºÐ½Ñзь Ðнхель в окружении охраны. Ð¦ÐµÑ€ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ñтва прошла примерно по предыдущему Ñценарию, и Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»Ð°Ñили к круглому Ñтолу, ÑтоÑщему у окна. — Прошу Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð·Ð²Ð¸Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ, но мы не ждали Ñтоль выÑокого гоÑÑ‚Ñ Ð¸ поÑтому не уÑпели подготовитьÑÑ, но Ñлуги уже накрывают Ñтол в обеденном зале, и Ñкоро Ñ Ð¿Ð¾ÑтараюÑÑŒ иÑправить Ñто упущение, — начал вежливо извинÑтьÑÑ Ðнхель. — КнÑзь, Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°Ñно понимаю ваше Ñмущение, но у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ очень много времени, и Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» бы Ñразу перейти к делам. — Я веÑÑŒ внимание, кнÑзь. — ГоÑпода, причиной моего неожиданного визита Ñтала принцеÑÑа Викана, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð¸Ð»ÑÑ Ð² замке Самбулат, где ее держали в заточении. Викана раÑÑказывала вам о знакомÑтве Ñ Ð½ÐµÐºÐ¸Ð¼ Ингаром? — О да! — ответил Ðнхель. — Дочь мне вÑе уши прожужжала про молодого краÑавца, ÑпаÑшего ее из рук похитителей. Ðеужели Ñто вы? Я предÑтавлÑл ÑпаÑÐ¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ дочери молодым юношей, а не Ñтоль грозным воином. — Ðнхель, где твои глаза, тебе кнÑзь никого не напоминает? — перебил ÐÐ½Ñ…ÐµÐ»Ñ Ðлакдар. — Мне знакомо Ñто лицо, но, где Ñ ÐµÐ³Ð¾ видел, никак не могу вÑпомнить. — Ингар Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ Ð¡Ñ‚Ð°Ñа, вÑпомни бой Ñ Ñ‚Ð°Ñ€Ð³Ð°Ð¼Ð¸ на побережье у Таргвила, когда погиб твой Ñын Лианир. ЕÑли бы не Ð¡Ñ‚Ð°Ñ Ñо Ñвоими людьми, то мы бы здеÑÑŒ не Ñидели, а наши шкуры украшали бы барабаны шаманов. — Боги, как Ñ Ð¼Ð¾Ð³ забыть, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ Ð±Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐ»Ð¾ лет двадцать! ДейÑтвительно, кнÑзь, вы вылитый СтаÑ, оÑобенно когда вот так хмуритеÑÑŒ. Ðлинир, пошли людей за Ингуром, пуÑть он немедленно идет Ñюда. ÐœÐµÐ½Ñ Ñловно током ударило, Ñ ÑовÑем не ожидал, что вÑтречу ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñвоего брата. Я знал, что Ингур поÑле гибели СтаÑа и его жены находитÑÑ Ð½Ð° Тароне у кнÑÐ·Ñ ÐÐ½Ñ…ÐµÐ»Ñ Ð½Ð° воÑпитании, но Ñто абÑолютно вылетело у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð· головы. Фигура Ингура Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° какой-то виртуальной, но теперь она обрела плоть и кровь. Ð‘ÑƒÑ€Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтв бушевала у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² груди, и Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ вÑтал из-за Ñтола, потому что был не в ÑоÑтоÑнии Ñидеть в такой момент. ИдиотÑÐºÐ°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ° не Ñходила Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ³Ð¾ лица, и мне Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ð¼ трудом удавалоÑÑŒ Ñкрывать Ñвои Ñмоции. Я даже отвернулÑÑ Ðº окну, чтобы привеÑти чувÑтва в порÑдок и придать Ñвоей физиономии более презентабельный вид. — КнÑзь, вы иÑкали мнÑ? Что произошло, Ðлинир прибежал за мной Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ видом, будто за ним гналаÑÑŒ ÑÑ‚Ð°Ñ Ð·Ð¾Ñ€Ð³Ð¾Ð², — поÑлышалÑÑ Ð·Ð° Ñпиной юношеÑкий голоÑ. — Ингур, к тебе прибыл гоÑть… — начал Ðнхель, но договорить так и не уÑпел. Я повернулÑÑ Ðº двери и увидел перед Ñобой ÑебÑ, еÑли бы мне было лет двадцать. Те же волоÑÑ‹ до плеч, та же улыбка. ЕÑли надеть на Ингура мой коÑтюм, то Ñмело можно ходить на Ñвидание к одним и тем же девчонкам. — Отец! — выдохнул Ингур и рванулÑÑ ÐºÐ¾ мне, но, Ñделав пару шагов, оÑтановилÑÑ Ð² недоумении. «Блин, — промелькнуло в голове, — вÑе ÑюрреалиÑтичней и ÑюрреалиÑтичней, брат нашел брата. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸Ð½Ð´ÑŽÐºÐ¸ Ñ Ð±ÑƒÐ±Ð½Ð°Ð¼Ð¸ выÑкочат, и начнутÑÑ Ð¿ÐµÑни и плÑÑки». Как бы опереточно ни выглÑдела Ñо Ñтороны Ñцена, разыгравшаÑÑÑ Ð² зале, но к горлу подкатил ком, а глаза почему-то оказалиÑÑŒ на мокром меÑте. Ðаконец мне удалоÑÑŒ переÑилить ÑебÑ, и мой Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ñ€Ð²Ð°Ð» повиÑшую в зале тишину. — Ингур, Ñ Ð½Ðµ твой отец, а твой Ñтарший брат Игорь Ñ Ð—ÐµÐ¼Ð»Ð¸. Отец, наверное, раÑÑказывал тебе обо мне. Ð¡Ñ‚Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð» родным братом моего отца, — Ñказал Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÐµÐ¼Ñƒ-то по-руÑÑки. Ингур Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ поÑмотрел на менÑ, будто что-то вÑпоминаÑ, и неожиданно ответил тоже по-руÑÑки: — Игорь, Ñ Ñ‚Ð°Ðº рад, что ты нашел менÑ! Когда Ñ Ð±Ñ‹Ð» маленьким и Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð±Ð¸Ð¶Ð°Ð»Ð¸ Ñтаршие мальчишки, то Ñ Ð²Ñегда говорил, что придет мой брат Игорь и заÑтупитÑÑ Ð·Ð° менÑ. Ðадо мной ÑмеÑлиÑÑŒ, но Ñ Ð²Ñегда верил в то, что придет мой Ñтарший брат Ñ Ð—ÐµÐ¼Ð»Ð¸ и отомÑтит за отца и маму. Теперь ты пришел, и мы вмеÑте убьем Сигурда и Киону! Закончив говорить, Ингур обнÑл Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ зарыдал, как ребенок. Ð¡Ð¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ ÐµÑ‰Ðµ больше Ñтала напоминать театральную поÑтановку, но, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° Ñто, из глаз, против моей воли, выкатилаÑÑŒ пара Ñлезинок. Мы ÑтоÑли обнÑвшиÑÑŒ поÑреди зала, и Ñ ÑтаралÑÑ ÑƒÑпокоить рыдающего брата, Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ ÐµÐ¼Ñƒ на ухо какие-то Ñлова, а Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñамого буквально трÑÑло от переживаний. Ингур говорил по-руÑÑки правильно, но Ñ Ñильным гвельфийÑким акцентом, раÑÑ‚ÑÐ³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñлова. Окружающие Ð½Ð°Ñ Ð³Ð²ÐµÐ»ÑŒÑ„Ñ‹ ни Ñлова не понимали из нашего разговора, но, тоже проникшиÑÑŒ атмоÑферой проиÑходÑщего, отводили в Ñторону глаза и прÑтали взглÑды. КнÑзь Ðнхель отвернулÑÑ Ðº окну, а Ðлакдар, не ÑтеÑнÑÑÑÑŒ, вытирал Ñлезы платком и непрерывно ÑморкалÑÑ. Ðаконец Ñмоции пошли на убыль, и мне удалоÑÑŒ уÑпокоить брата. — Ингур, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ» за тобой, — Ñказал Ñ. — Ты должен вернутьÑÑ Ð½Ð° Танол и возглавить клан Â«Ð–ÐµÐ»Ñ‚Ð°Ñ Ð·Ð¼ÐµÑ». Имперцы вторглиÑÑŒ на твою родину, и хуманы гибнут в неравной борьбе, Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‰Ð°Ñ Ñтолицу. — Вот и хорошо! ПуÑть имперцы вырежут клан «Зорг», а заодно и Сигурда Ñ ÐšÐ¸Ð¾Ð½Ð¾Ð¹, Ñ Ñ€Ð°Ð´, что они убивают Ñтих вероломных тварей! — Ингур, Сигурд и Киона мертвы, их ÑÑ‹Ð½Ð¾Ð²ÑŒÑ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ в могиле, Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼Ñтил за СтаÑа и твою маму! Ты — кнÑзь хуманов, и Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ тебе не принадлежит. У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÑ‚ врагов Ñреди твоего народа, ты должен, повторÑÑŽ, возглавить клан Â«Ð–ÐµÐ»Ñ‚Ð°Ñ Ð·Ð¼ÐµÑ» и вÑтупить в бой Ñ Ð¸Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ñ†Ð°Ð¼Ð¸. — Ркак же ублюдки из клана «Зорг», на их руках кровь моего отца и матери, их тоже проÑтить? — Клан «Зорг» поÑле того, как Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð» Сигурда и Киону, приÑÑгнул мне на верноÑть, и теперь Ñто и твой клан. Воины, учаÑтвовавшие в убийÑтве твоей матери, выполнÑли приказ Ñвоего кнÑзÑ, и на них нет вины. Долг кнÑÐ·Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐµ личных обид, и тебе Ñто пора понÑть. ДетÑтво закончилоÑÑŒ, впереди взроÑÐ»Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ и война. Я твой Ñтарший брат и кнÑзь кланов Â«Ð–ÐµÐ»Ñ‚Ð°Ñ Ð·Ð¼ÐµÑ» и «Зорг», поÑтому ты должен мне верить и на первых порах беÑпрекоÑловно подчинÑтьÑÑ! Ингур, ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл? — Игорь, проÑти Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° глупые Ñлова, Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ выполнÑть вÑе твои приказы, как положено младшему брату. — Вот и хорошо, Ñлушай мой первый приказ! Мы Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ говорили по-руÑÑки, и гвельфы не понÑли о чем. Ты Ð²Ñ‹Ñ€Ð¾Ñ Ñреди них, и Ðнхель Ñ Ðлакдаром Ñтали твоей Ñемьей, но ты кнÑзь хуманов, и гвельфы Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ, но не Ð´Ð»Ñ Ñ…ÑƒÐ¼Ð°Ð½Ð¾Ð², поÑтому ÑтарайÑÑ Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒ Ñзык за зубами и говори Ñо мной наедине вÑегда по-руÑÑки. Я понимаю, что Ñто Ñ‚Ñжело Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ, но Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ закончилаÑÑŒ, теперь твоими поÑтупками должны руководить интереÑÑ‹ хуманов и Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ‚Ð¸ÐºÐ°. — Я понÑл тебÑ, брат, и поÑтараюÑÑŒ не болтать лишнего. — ГоÑпода, прошу Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð·Ð²Ð¸Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ, что Ñ, разволновавшиÑÑŒ, перешел на Ñзык Ñвоей далекой родины, но Ñто произошло помимо моей воли. — Ðе Ñтоит извинений, кнÑзь. Мы вÑе прекраÑно понимаем, — ответил за вÑех Ðлакдар. Ð’ Ñтот момент в зал вошел Ñлуга и приглаÑил вÑех в обеденный зал. — Прошу ваÑ, кнÑзь, пройти в Ñтоловую и отобедать Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸. Ð’Ñ‹ навернÑка проголодалиÑÑŒ во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÑ‚Ð° на драконе. — Дедушка, ты опÑть подшучиваешь надо мной? — обиженно ÑпроÑил Ингур. — Я не маленький ребенок и в Ñказки о драконах давно не верю. Конечно, тебе триÑта ÑемьдеÑÑÑ‚ шеÑть лет, и по гвельфийÑким меркам Ñ Ð¼Ð»Ð°Ð´ÐµÐ½ÐµÑ†, но Ñ Ñ…ÑƒÐ¼Ð°Ð½ и по нашим законам уже Ñовершеннолетний! — Ингур, Ñ Ð¸ не думал над тобой шутить. КнÑзь Ингар дейÑтвительно прилетел в замок на драконе, который Ñпит под охраной леÑной гвардии на берегу озера, — уÑмехнувшиÑÑŒ, ответил Ðлакдар. — Игорь, Ñто правда? — ÑпроÑил брат, Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ глÑÐ´Ñ Ð½Ð° менÑ. — Да, Ингур, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ» в замок на драконе, кнÑзь Ðлакдар и не думал шутить. — Можно Ñ Ð½Ð° него поÑмотрю? — едва не запрыгав, попроÑил Ингур. — Ð’Ñе в Ñвое времÑ, дракон Ñпит, и его беÑпокоить нельзÑ, тем более тебе Ñкоро предÑтоит лететь на нем Ñо мной на Танол. Моего брата оÑновательно заклинило поÑле Ñтих Ñлов, и он так и заÑтыл Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ð½ÑƒÑ‚Ñ‹Ð¼ ртом. Глава 10 СÐОВРВ ПОГОÐЮ ЗРУСКОЛЬЗÐЮЩЕЙ МЕЧТОЙ Официальный банкет, накрытый в обеденном зале замка, оказалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто потрÑÑающим. Ð’ монаÑтыре мне поÑчаÑтливилоÑÑŒ попробовать много очень вкуÑных кушаний, но по Ñравнению Ñ Ñ‡ÑƒÐ´ÐµÑами гвельфийÑкой кухни тот обед можно Ñчитать монаÑтырÑким поÑтом. Голод не тетка, и меÑто дипломатии занÑло поглощение изыÑканного кулинарного изобилиÑ. Мне только через Ñ‡Ð°Ñ ÑƒÐ´Ð°Ð»Ð¾ÑÑŒ перевеÑти дух и перейти к разговору об оÑновной цели моего визита. Пока Ñ Ð½Ð°ÑыщалÑÑ, как голодный бомж, Ðлакдар попыталÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ оÑторожно проÑканировать менÑ. Я противитьÑÑ Ñтим попыткам не Ñтал, а проÑто в ответ начал Ñканировать ауру гвельфа. Ðлакдар подобной наглоÑти от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ ожидал и мгновенно закрылÑÑ Ð¾Ñ‚ ÑканированиÑ, но Ñ Ð½Ðµ Ñтал пытатьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñту защиту, хотÑ, Ñкорее вÑего, мог Ñто Ñделать. Ðура Ñтарого гвельфа очень отличалаÑÑŒ от вÑех аур, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ мне приходилоÑÑŒ вÑтречатьÑÑ Ð½Ð° Геоне. Теперь Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ знал, что такое Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ð°ÑƒÑ€Ð°. Ðура Ðлакдара походила по Ñвоей форме на Ñйцо и закрывала тело целиком, а не только голову, как у видÑщих или магов. ÐаÑыщенноÑть ауры Силой была у гвельфа тоже в разы мощнее, правда, Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ Ñнергии вÑе-таки уÑтупал моему, цвет ауры тоже неÑколько отличалÑÑ. Ðура Ðлакдара имела Ñлабый голубоватый оттенок, а Ð¼Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° Ñкорее краÑноватой — Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¸Ñ†Ð°, наверное, ÑвÑзана Ñ Ð±Ð¸Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ‡ÐµÑкими оÑобенноÑÑ‚Ñми гвельфов и людей. — КнÑзь, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто нет Ñлов, чтобы выразить мое воÑхищение вашими поварами и гвельфийÑкой кухней. Ðичего подобного Ñ Ð½Ðµ ел ни на Геоне, ни у ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° родине, — Ñказал Ñ, понÑв, что еще немного — и проÑто лопну. — С радоÑтью принимаю ваши комплименты, — ответил Ñмущенный Ðлакдар. — Ваш покорный Ñлуга тоже приложил к Ñтим блюдам Ñвою руку. Ðа Ñтом Ñтоле еÑть некоторые блюда, рецепты которых Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ñ Ñобой из Срединной земли, и они неизвеÑтны за пределами замка. — Как бы ни был великолепен Ñтот Ñтол, но проза жизни требует перейти от приÑтных дел к необходимым. Я прилетел в ваш замок из монаÑÑ‚Ñ‹Ñ€Ñ Ñ…Ñ€Ð°Ð¼Ð° Леды на оÑтрове Зурон, где хотел вÑтретитьÑÑ Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ¹ дочерью Виканой, кнÑзь Ðнхель. Мать Ð˜Ð»Ð¸Ñ€Ð¸Ñ Ñказала мне, что Викана уплыла Ñ Ð¾Ñтрова вмеÑте Ñ Ð´ÐµÐ»ÐµÐ³Ð°Ñ†Ð¸ÐµÐ¹ гвельфов, которые убедили ее в том, что вы Ñерьезно больны и чуть ли не при Ñмерти. КнÑзь, вы в курÑе произошедшего? Ð’ зале наÑтупила Ð½ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐºÐ°Ñ Ñ‚Ð¸ÑˆÐ¸Ð½Ð°, и гвельфы начали подозрительно переглÑдыватьÑÑ. Подобной реакции от Ðлакдара, а тем более от ÐÐ½Ñ…ÐµÐ»Ñ Ñ Ð½Ðµ ожидал, и у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑоздалоÑÑŒ полное впечатление, что здеÑÑŒ не чиÑто. Поначалу мне казалоÑÑŒ, что Викана Ñтала разменной монетой и ÑвлÑетÑÑ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ ли не заложницей в какой-то закулиÑной игре гвельфийÑких домов, но вÑе оказалоÑÑŒ намного Ñложнее. Я наивно думал, что Ðнхель и Ðлакдар не знают об отъезде Виканы из монаÑтырÑ, но ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñƒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ÑвилиÑÑŒ большие ÑÐ¾Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° Ñтот Ñчет. Ðаконец Ðлакдар прервал молчание: — КнÑзь, нам извеÑтно об отъезде Виканы из монаÑтырÑ. Ðто Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ñлал пиÑьмо Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñьбой вернутьÑÑ Ð½Ð° Тарон, в котором напиÑал, что мой Ñын Ðнхель болен. Викана хотела принÑть поÑвÑщение в жрицы богини Леды и дать обет безбрачиÑ, а Ñто не в интереÑах Ñемьи и гвельфов. — Отец, как ты мог! — неожиданно воÑкликнул Ðнхель и вÑтал из-за Ñтола. — Сын, веди ÑÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾Ñтойно, мы еще поговорим об Ñтом моем решении, а пока уÑпокойÑÑ, — Ñказал Ðлакдар, грозно взглÑнув на Ñына. Ðнхель как-то Ñразу поник и молча опуÑтилÑÑ Ð² Ñвое креÑло. — Ингар, прошу Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð²Ð¸Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ, но Ðнхель был не в курÑе проиÑходÑщего, поÑтому так Ñмоционально отнеÑÑÑ Ðº моим Ñловам. Я принÑл Ñто решение, потому что в Меране была убита жена ÐÐ½Ñ…ÐµÐ»Ñ Ð¡ÐµÐ»Ð¸Ñ Ð¸ Дерево Жизни оÑталоÑÑŒ без видÑщей, ÑпоÑобной изготавливать ÑликÑир из его плодов. Ð’ результате предательÑтва нам удалоÑÑŒ вернуть только половину его запаÑа. Викана, конечно, не единÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð´ÑÑ‰Ð°Ñ Ñреди гвельфов, ÑпоÑÐ¾Ð±Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð³Ð¾Ñ‚Ð°Ð²Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ ÑликÑир, но до Ñледующего ÑƒÑ€Ð¾Ð¶Ð°Ñ ÐµÑ‰Ðµ четыре года, и в интереÑах нашего дома, чтобы Викана занÑла поÑÑ‚ хранительницы ÑликÑира. Ðе нужно Ñмотреть на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ глазами, Ðнхель. Ингар — иÑтинный выÑокородный и кнÑзь хуманов. Ð’Ñе наши Ñкобы тайны давно гулÑÑŽÑ‚ по Геону, и Ñ Ð½Ðµ раÑÑказываю ничего того, о чем Ингар не узнает через неделю или уже знает, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ðлакдар в ответ на предупредительный жеÑÑ‚ ÐнхелÑ. — ЕÑли Викана не займет Ñтот поÑÑ‚, то наш дом оÑтанетÑÑ Ð±ÐµÐ· Ñвоей доли ÑликÑира, и мы вымрем через Ñотню лет. Я пошел на Ñделку Ñ Ñоветом домов: Викана — в обмен на нашу долю ÑликÑира через четыре года. Какие Ñилы мне пришлоÑÑŒ применить, чтобы не перебить вÑех приÑутÑтвующих на обеде, извеÑтно только богам, но Ñ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ Ñкрипнул зубами и промолчал. Ð’ том, что Ðлакдар врет, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ было никаких Ñомнений, но что Ñкрывает Ñтот ходÑчий памÑтник иÑтории, мне было неизвеÑтно. Мое замешательÑтво продлилоÑÑŒ только Ñекунду, и мне удалоÑÑŒ Ñделать вид, что Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ проблемы гвельфов. Разговор как-то Ñам по Ñебе перешел в вежливый обмен комплиментами и ничего не значащими фразами. Через полчаÑа Ñ, ÑоÑлавшиÑÑŒ на уÑталоÑть, попроÑил, чтобы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿ÑƒÑтили Ñпать, и вÑтал из-за Ñтола. Ингур Ñразу заÑвил, что брат будет ночевать у него в покоÑÑ…, и проводил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ коридорам в левое крыло замка. Мой брат занимал четыре комнаты и имел в раÑпорÑжении троих Ñлуг из полукровок и квартеронов. Отправив Ñлуг приготовить мне ванну и подобрать одежду взамен унеÑенной в Ñтирку, Ингур Ñразу же наброÑилÑÑ Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ñ€Ð°ÑÑпроÑами. Я Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ удовлетворÑл его любопытÑтво, так как мои мыÑли были далеко от интереÑовавших его тем. Ð’ голове крутилаÑÑŒ только одна мыÑль: как узнать, о чем говорили между Ñобою Ðлакдар и Ðнхель поÑле нашего раÑÑтаваниÑ. Смыв Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð³Ñ€Ñзь и переодевшиÑÑŒ в халат и тапочки из гардероба Ингура, Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð» прекратить фонтан ÑлавоÑÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð° и, незаметно Ð²Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð² транÑ, проÑто уÑыпил его. Мне же Ñпать абÑолютно не хотелоÑÑŒ, Ñлишком Ñ Ð±Ñ‹Ð» возбужден поÑле беÑеды Ñ Ðлакдаром и поÑтому приÑтупил к обдумыванию ÑложившейÑÑ Ñитуации. Ðичего, кроме попытки уйти в аÑтрал и в беÑтелеÑном виде проникнуть в покои Ðлакдара, чтобы попытатьÑÑ Ð²Ñ‹ÑÑнить, о чем разговаривали гвельфы, мне в голову не пришло. Я поÑтаралÑÑ ÑƒÑпокоить нервы и приÑтупил к подготовке данного мероприÑтиÑ. Ингур лежал у ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° кровати прÑмо в одежде и храпел как бульдозер. Чтобы храп не мешал мне ÑоÑредоточитьÑÑ, Ñ ÑƒÑˆÐµÐ» дальнюю комнату, закрыл за Ñобой дверь и начал Ñканирование проÑтранÑтва вокруг покоев брата. Мои Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñчет того, что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ оÑтавÑÑ‚ без контролÑ, подтвердилиÑÑŒ. Ð’ коридоре и под окнами Ñ Ñразу обнаружил ауры охранников. Помимо них на окна уже накинули какую-то магичеÑкую Ñигнализацию, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ мне раньше ÑталкиватьÑÑ Ð½Ðµ приходилоÑÑŒ. Сканирование также обнаружило луч Силы, пригодный Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ñ€Ñдки, у Ñамой входной двери в покои, но мне пришлоÑÑŒ залезть Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð±Ñтва зарÑдки на Ñтул. Через Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñтью зарÑдил Ñвои девайÑÑ‹ и ауру. Когда Ñ Ñнова ÑобиралÑÑ ÑƒÑ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ в дальнюю комнату, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð»ÐµÐº тихий шум в коридоре — Ñто Ðлинир привел Ñмену караула перед дверью в покои. ÐœÐµÐ½Ñ Ñловно током шарахнуло: зачем заморачиватьÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸-то заумными ÑпоÑобами добычи информации, когда она Ñама идет в руки. Я открыл дверь в коридор и позвал начальника охраны к Ñебе в гоÑти. Гвельф, Ñменив караул, зашел в покои Ингура. Я уÑадил Ðлинира в креÑло и, налив ему Ñтакан вина, проÑто уÑыпил и так уже уÑтавшего Ñтарого воина. ЕÑть Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ ÑƒÐºÐ¾Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ð²ÑˆÐ°ÑÑÑ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ° Ñреди командиров, долго находÑщихÑÑ Ð½Ð° выÑоких поÑтах: они вÑе поголовно Ñчитают ÑÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÑƒÑзвимыми. ЕÑли за них не думает охрана, то они в ее отÑутÑтвие почти беÑпомощны. Ðто подтвердилоÑÑŒ и в данном Ñлучае. Ðлинир, ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´ÑƒÑ Ð¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð¾Ð¹ замка, Ñам практичеÑки был безоружен, еÑли не Ñчитать длинного гвельфийÑкого кинжала, на нем даже кольчуги не было. ОтÑутÑтвовали также какие-либо защитные амулеты, кроме Ñигнализатора магичеÑкого ÑканированиÑ. Ðтот Ð´ÐµÐ²Ð°Ð¹Ñ Ð¼Ð½Ðµ был хорошо извеÑтен, и Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто разрÑдил его, перекачав Ñнергию в Ñвою ауру. Сканирование мозга Ðлинира защитных блокировок не выÑвило, и мне ничто не мешало залезть в его подÑознание. Блуждание в лабиринтах памÑти гвельфа было недолгим, потому что беÑеда Ðлакдара Ñ Ðнхелем произошла не так давно и запиÑÑŒ о ней хранилаÑÑŒ почти на поверхноÑти. Я наÑтроил Ñвое воÑприÑтие и погрузилÑÑ Ð² транÑ… и увидел кабинет Ðлакдара глазами Ðлинира. Ðлакдар Ñидел в креÑле Ñ Ð±Ð¾ÐºÐ°Ð»Ð¾Ð¼ вина в руке и Ñмотрел на мечущегоÑÑ Ð¿Ð¾ кабинету ÐнхелÑ. Ðлинир ÑтоÑл за полупрозрачной портьерой и, как вÑегда, молча ждал указаний Ñвоего гоÑподина. Он был не проÑто охранником, но и Ñекретарем, ÑобеÑедником и Ñоветником Ðлакдара. Почти двеÑти лет они были вмеÑте, и поÑтому доверие к нему у гоÑподина было абÑолютным. Ð’ его обÑзанноÑти входило запоминать вÑе Ñказанное в кабинете, и в Ñлучае необходимоÑти Ñти Ñлова должны быть перенеÑены на бумагу. ЕÑли возникали какие-то вопроÑÑ‹, то Ðлакдар проÑто Ñмотрел запиÑÑŒ в мозгу Ðлинира. За деÑÑÑ‚Ð¸Ð»ÐµÑ‚Ð¸Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ðº Ð´Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÐ´ÑƒÑ€Ð°, Ð²Ñ‹Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñƒ других дикие головные боли, а то и ÑумаÑшеÑтвие, кроме головокружениÑ, никаких поÑледÑтвий Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐºÑ€ÐµÑ‚Ð°Ñ€Ñ Ð½Ðµ имела. — Ðнхель, ÑÑдь и переÑтань мелькать перед глазами, — Ñказал Ðлакдар. — Отец, почему ты не поÑтавил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² извеÑтноÑть, что напиÑал в пиÑьме к Викане, что Ñ Ñмертельно болен! — Да потому, что девочка Ñ Ð¼ÐµÑта не ÑдвинулаÑÑŒ бы, еÑли бы Ñмертельно заболел Ñ. Викана — видÑÑ‰Ð°Ñ Ð¸ не раз Ñканировала мой организм в учебных целÑÑ…. Викана прекраÑно знает, что у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ одна болезнь — ÑтароÑть, а от нее ÑущеÑтвует только одно лекарÑтво — ÑликÑир жизни! Ð”Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ чтобы повернуть Ñтарение вÑпÑть, мне нужна Ð´Ð²Ð°Ð´Ñ†Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть вÑего ÑликÑира, получаемого от Дерева Жизни. ЕдинÑтвенное, на что Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ надеÑтьÑÑ, — Ñто Ñтареть комфортно и протÑнуть еще лет ÑемьдеÑÑÑ‚. Внучка у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð»Ð°Ñ Ð´ÑƒÑ€Ð° и прекраÑно понимает, что Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ðµ пиÑьмо никогда бы не напиÑал, значит, Ñто Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚ÐºÐ° проÑто вытащить ее из монаÑтырÑ. Ты Ñам виноват, когда уÑтроил ÑватовÑтво императора к Викане, девочка проÑто в ужаÑе от Ñтого развратника. — Отец, но Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» ÑчаÑÑ‚ÑŒÑ Ð´Ð»Ñ Ñвоей дочери! ПоÑле Ñтого Ð¿Ð¾Ñ…Ð¸Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð’Ð¸ÐºÐ°Ð½Ñƒ проÑто необходимо выдать замуж за доÑтойного жениха. Среди гвельфов Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñкать претендентов на ее руку, Ñразу начнетÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ð¾ÑƒÑобица и наш дом потерÑет влаÑть, так что, кроме Ðнтора, подходÑщих претендентов на ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð½ÐµÑ‚. Ðе так уж и плох император, да, он по многим поÑтелÑм прошелÑÑ Ð² молодоÑти, а кто безгрешен? Ты, отец, когда был моложе, тоже отдал дань любовным утехам, да и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ редко оÑтаетÑÑ Ñ…Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹! — Щенок, как ты разговариваешь Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð¾Ð¼! Ð’ÑÑ Ñта заваруха началаÑÑŒ только по твоей милоÑти! Ðнтор ни Ñном ни духом не догадывалÑÑ Ð¾ предÑтоÑщей женитьбе на Викане, ему и Ñвоих меранÑких потаÑкух хватало, нет, тут ты вылез Ñ Ñтим ÑватовÑтвом. Ðеужели ты до Ñих пор не понÑл, что бегÑтво Селии Ñ ÑликÑиром жизни в Меран — Ñто меÑть за отказ Виканы? — Ðе Ñмеши менÑ, отец! МеÑть за отказ выйти замуж за императора — ерунда вÑе Ñто. — Ерунда, говоришь? Конечно, Ðнтор не Ñам пришел к Ñтой идее, ему помогли, и помогли наши темные родÑтвеннички! Ты думаешь, что они не знали о плохом урожае в Ñтом году? Темные знали и о твоих планах уменьшить их долю ÑликÑира, а главное, они знают о том, что дерево болеет! Слава богам, что о причине болезни никто не догадываетÑÑ! — Откуда у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ðµ ÑведениÑ, отец? — От твоей бывшей женушки. Ðта Ñтерва, нанюхавшиÑÑŒ ÑльфийÑкой пыли, начудила Ñ Ð¾Ð¿Ñ‹Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ цветков и повредила плодоноÑÑщую функцию дерева. ЕÑли вÑе будет хорошо, то урожай воÑÑтановитÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· Ñорок лет, а еÑли плохо, то и никогда. — Что же теперь делать? ЕÑли об Ñтом узнают, то наш дом проÑто вырежут! — Ðикто ничего не узнает. Ðто Ñ Ð¿Ð¾Ñлал наказующих убить Селию, кроме нее, никто об Ñтом даже не догадываетÑÑ, потому что нет знаний и подготовки, как у нее. — Зачем ты тогда вызвал Викану из монаÑтырÑ? — Рзатем, чтобы передать ее имперцам взамен убитой Селии. Ðнтор женитÑÑ Ð½Ð° Викане, и у нашего дома будет имперÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶ÐºÐ°, а значит, и ÑˆÐ°Ð½Ñ Ð²Ñ‹Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ. — Рчто, еÑли Ðнтор надругаетÑÑ Ð½Ð°Ð´ Виканой и Ñделает ее проÑто наложницей? — Тогда, Ñын, Ñ Ñам Ñебе перережу глотку, потому что не хочу, чтобы Ñто Ñделали другие. — Когда имперцы ÑвÑÑ‚ÑÑ Ð² замок за нашей девочкой? — Они Ñюда не ÑвÑÑ‚ÑÑ. Ð’Ñе будет выглÑдеть как очередное похищение. Имперцы уÑтроÑÑ‚ заÑаду Ñразу за моÑтом через реку Телир, затем ÑпуÑÑ‚ÑÑ‚ÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð· по реке и уплывут в империю. — Отец, когда Ñто ÑлучитÑÑ? — Я думаю, дней через пÑть, может, на день раньше или позже. Имперцы уже вошли в Телир на небольшом таргÑком дракаре, мне доложили об Ñтом Ñ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÑ€ÐµÐ¶ÑŒÑ. — Их выловит леÑÐ½Ð°Ñ Ð³Ð²Ð°Ñ€Ð´Ð¸Ñ Ð¸ вырежет, как детей. — Ð’Ñе уже обговорено, и проблем у имперцев не будет, — Ñказал Ðлакдар. — Мне вÑе ÑÑно, отец, а что будем делать Ñ Ñтим Ингаром и его драконом? — Будем поить-кормить и отпуÑтим на вÑе четыре Ñтороны Ñ Ð˜Ð½Ð³ÑƒÑ€Ð¾Ð¼ вмеÑте. — Может, захватим его и выÑÑним, где он нашел дракона и как Ñ Ð½Ð¸Ð¼ управлÑтьÑÑ? — Ðет, Ñын, ты законченный дурак, хоть и бывший Великий кнÑзь. Ингар — иÑтинный выÑокородный, ты хочешь, чтобы он наш замок Ñпалил и заодно вÑех в нем вырезал? Я триÑта лет назад, когда прибыл на Геон, такой магичеÑкой мощью не обладал. Дракон у него не Ñказочный, а Ñамый наÑтоÑщий и Ñделан на Геоне недавно. Ты уверен, что он прилетел один, а не Ñ Ð´ÐµÑÑтком таких же, как он, бойцов на драконах? Мир, из которого пришли Ð¡Ñ‚Ð°Ñ Ð¸ Ингар, ужаÑен. Ð¡Ñ‚Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ один раз позволил мне заглÑнуть в Ñвою памÑть, Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ неделю в ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»! Ð’ битвах на Земле гибнут миллионы, их маги одним ударом Ñжигают города, Ñ Ð½Ð¸Ð¼ нужно дружить, а не воевать. — Ðо Ингар прилетел за Виканой. — Вот и хорошо! Имперцы похитÑÑ‚ девочку, а Ингар попытаетÑÑ ÐµÐµ ÑпаÑти. Возможно, Ñто ему и удаÑÑ‚ÑÑ. ПуÑть тогда за него и выходит замуж, тем более она в него влюблена по уши. Будет очень доÑÑ‚Ð¾Ð¹Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°. Ладно, пора Ñпать, а то Ñ ÑовÑем вымоталÑÑ Ð·Ð° ÑегоднÑ, — закончил Ðлакдар и вÑтал Ñ ÐºÑ€ÐµÑла. Дальше ничего интереÑного в памÑти не было. Секретарь, получив неÑколько ничего не значащих указаний от Ðлакдара, отправилÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€Ñть поÑты в замке. Вынырнув из ÑÐ¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ðлинира, Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð±ÑƒÐ´Ð¸Ð» его и Ñделал вид, что Ñплю Ñ Ð¿ÑƒÑтым Ñтаканом в руке. Ðлинир, решив, что проÑто задремал, как и Ñ, тихо поднÑлÑÑ Ð¸ вышел за дверь. ÐœÐµÐ½Ñ Ð¶Ðµ на Ñамом деле Ñморил Ñон, и Ñ Ñ‚Ð°Ðº и заÑнул, ÑÐ¸Ð´Ñ Ð² креÑле. Глава 11 ОХОТРÐРИМПЕРЦЕВ Разбудил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтальный взглÑд Ингура, который, не Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±ÐµÑпокоить, уÑтроилÑÑ Ð² креÑле, ÑтоÑщем напротив, и дожидалÑÑ, когда Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑнуÑÑŒ ÑамоÑтоÑтельно. Солнце ÑтоÑло уже выÑоко, и Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñпал завтрак, на который Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»Ð°ÑˆÐ°Ð»Ð¸ хозÑева замка. Будить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ Ñтали, и завтракать пришлоÑÑŒ в одиночку прÑмо в покоÑÑ… Ингура. ПриÑлуга у Ðлакдара оказалаÑÑŒ вышколена по выÑшему разрÑду, и Ð¼Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ¿Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð° принÑла доÑтойный вид в результате Ñтирки, глажки и ремонта, а Ñапоги буквально ÑиÑли. Ингур во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ð²Ñ‚Ñ€Ð°ÐºÐ° порывалÑÑ Ð¾Ð¿Ñть наброÑитьÑÑ Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ раÑÑпроÑами, но воÑпитание, хоть и Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼, Ñдержало Ñтот порыв, и мне удалоÑÑŒ обдумать информацию, полученную у Ðлинира. Ð¡Ð¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ моей попытки найти Викану закручивалаÑÑŒ непроÑтаÑ. Ðлакдар продал внучку имперцам в результате неизвеÑтных договоренноÑтей, но произошедший Ñговор Ñвно ему не по душе. Мне было абÑолютно ÑÑно, что Ñтарый гвельф Ñказал Ðнхелю не вÑÑŽ правду. ЕÑть в Ñтом раÑкладе какой-то тайный ÑмыÑл, который извеÑтен только Ðлакдару. Ломать голову над Ñтим вопроÑом было беÑÑмыÑленно, и Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑˆÐµÐ» к обдумыванию первоÑтепенных проблем. «Так что мы имеем на ÑегоднÑшний день? — начал Ñ Ñвои раÑÑуждениÑ. — Викана в замок не приедет, потому что ее должны перехватить по дороге имперцы. Мой прежний план ÑпрÑтать ее в замке деда невыполним по проÑтой причине, что похищение организовал Ñам дедушка. Значит, нужно отбить Викану у имперцев, но как Ñто Ñделать, вот в чем проблема? Ð’ моем раÑпорÑжении только Ингур, который абÑолютно не в курÑе проиÑходÑщего, и как он ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÑ‚, мне до конца не ÑÑно. Ð’Ñ‹Ñиживать в замке неизвеÑтно что тоже нельзÑ, поÑтому необходимо улетать отÑюда, не дожидаÑÑÑŒ оÑложнений, и найти меÑто Ð´Ð»Ñ ÑтоÑнки недалеко от моÑта. ОÑтровок, на котором Ñ Ð¾ÑтанавливалÑÑ, Ñлишком заметен и может иÑпользоватьÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ как запаÑной вариант на черный день. Значит, улетаем из замка завтра утром, а пока готовим к полету Ингура, оружие и припаÑÑ‹. Ð”Ð»Ñ Ð’Ð¸ÐºÐ°Ð½Ñ‹ и брата нужна Ñ‚ÐµÐ¿Ð»Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¾Ð´ÑƒÐ²Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¾Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð°, а то Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÐ·Ñƒ на Танол закоченевшие трупы. Мне удалоÑÑŒ не окочуритьÑÑ Ð¾Ñ‚ холода только Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñти подогревать организм при помощи Силы. Еды нужно взÑть побольше. Дельтаплан троих не поднимет, а еÑли и поднимет, то Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ перегрузкой рухнет в море через пару чаÑов, возможно, мне придетÑÑ Ñначала отвезти Викану на Танол и оÑтавить ее там одну, ÑпрÑтав в укромном меÑте, а потом вернутьÑÑ Ð·Ð° Ингуром на Тарон. ПолучаетÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ-то загадка про волка, козу и капуÑту. По вÑем раÑкладам Ð¼Ð¾Ñ ÑÑкадра к бухте Плача доберетÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð¶Ðµ наÑ, и корабли придетÑÑ Ð¶Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ от двух дней до недели». — Ингар, ты не заÑнул? — раздалÑÑ Ð² ушах Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð˜Ð½Ð³ÑƒÑ€Ð°, прервавший мои раÑчеты. — Ðет, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто задумалÑÑ. Брат, мне нужна Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒ. — Я Ñделаю Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñе, что Ñмогу, только попроÑи. — Ингур, мы должны завтра улететь из замка на Танол, но Ð´Ð»Ñ Ñтого нам нужно добыть два комплекта теплой одежды, еду и пару колчанов Ñо Ñтрелами Ð´Ð»Ñ Ð»ÑƒÐºÐ°, мои лук и Ñтрелы не очень хорошего качеÑтва. — Еда, луки и Ñтрелы не предÑтавлÑÑŽÑ‚ проблемы, а вот наÑчет одежды нужно ÑпроÑить у каÑтелÑнши. ÐœÐ¾Ñ Ð·Ð¸Ð¼Ð½ÑÑ Ð¾Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð° оÑталаÑÑŒ в Илирии, а здеÑÑŒ Ñ Ð½Ðµ хозÑин. — Тогда пошли проÑить помощи у хозÑев, — Ñказал Ñ Ð¸ Ñтал одеватьÑÑ. Ðлакдара мы заÑтали в кабинете. Старый гвельф принÑл Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ðº родных и тут же отдал приказ Ðлиниру обеÑпечить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñем необходимым. Секретарь проводил Ð½Ð°Ñ Ñ Ð˜Ð½Ð³ÑƒÑ€Ð¾Ð¼ в подвал замка, где хозÑйничала Ñкономка, Ð¿Ð¾Ð¶Ð¸Ð»Ð°Ñ ÐºÐ²Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ€Ð¾Ð½ÐºÐ° ЛюÑи. Ð’Ñ‹Ñлушав приказ Ðлакдара, женщина отвела Ð½Ð°Ñ Ð² гардеробную кнÑÐ·Ñ Ð¸ предложила выбрать из одежды вÑе, на что упадет наш взглÑд. Мне ничего из кнÑжеÑких вещей и близко не подошло. Ингуру, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½ был лишь немного ниже Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ð¾Ñтом, однако оказалÑÑ Ð½Ð°Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ уже Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² коÑти, тоже ничего не подошло. ЕдинÑтвенное из вещей, что Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð» взÑть Ñ Ñобой, был женÑкий меховой зимний охотничий комплект Ñ ÐºÐ°Ð¿ÑŽÑˆÐ¾Ð½Ð¾Ð¼ и похожий на маÑкхалат комбинезон, менÑющий цвет, как хамелеон, в завиÑимоÑти от окружающей обÑтановки. Ðа вопроÑ, можно ли забрать Ñти вещи, ЛюÑи ответила, что они были приготовлены Ð´Ð»Ñ Ð¡ÐµÐ»Ð¸Ð¸, но она ни разу их не надевала и теперь, поÑле ее Ñмерти, они врÑд ли кому понадобÑÑ‚ÑÑ. Забрав до кучи и меховые Ñапожки, Ñ Ñвернул вÑе вещи в небольшой тюк, и мы вышли из гардеробной. — ГоÑпода, Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ ума не приложу, что вам предложить из вещей кнÑзÑ. Ð’Ñе, что вы видели, вам не подходит! — удрученно вÑплеÑнула руками Ñкономка. — Гвельфы народ Ñтройный и гибкий, а вы наÑтоÑщие богатыри. — Ð£Ð²Ð°Ð¶Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð›ÑŽÑи, нам не обÑзательно нужна кнÑжеÑÐºÐ°Ñ Ð¾Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð°, Ñ ÑоглаÑен и на Ñкипировку проÑтых воинов или приÑлуги, лишь бы вещи подошли по размеру. — Ðу, еÑли так, то Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ решить легко. У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть брат, он Ñлужит кузнецом у кнÑÐ·Ñ Ðлакдара и меÑÑц назад уехал в Илирию к родÑтвенникам. Вещи брата должны подойти вам, кнÑзь, только, возможно, будут даже немного велики. — Я Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñтью куплю их у ваÑ, ÑƒÐ²Ð°Ð¶Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð›ÑŽÑи. Через полчаÑа Ñ Ð±Ñ‹Ð» полноÑтью Ñкипирован, только маÑкхалат оказалÑÑ Ð¸Ð·Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½ из обычной плотной ткани, выкрашенной в зеленый цвет наподобие камуфлÑжа. Ингуру подобрали комплект какого-то гвельфа из леÑной Ñтражи. — Ингур, почему у Ñтражников одежда из проÑтой ткани, а не из такой, как комбинезон Селии? — Ингар, Ñта ткань Ñтоит огромных денег, и ее могут позволить Ñебе единицы, в леÑной гвардии только у офицеров такие комбинезоны. У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть такой же, только Ñ Ð¿Ð¾ дуроÑти оÑтавил его в Илирии. Закончив Ñ Ð¾Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð¾Ð¹, мы отдали ее Ñлугам, чтобы они привели ее в порÑдок, а Ñами вернулиÑÑŒ в покои Ингура. Брат выложил на Ñтол вÑе наличное оружие, которое у него было, и мы Ñтали отбирать комплект, который Ñтоило взÑть Ñ Ñобой. Ð’Ñе краÑивые безделушки, годные только Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ð², Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ отброÑил в Ñторону и оÑтавил два лука, меч и пару кинжалов. — Ингур, ты хорошо ÑтрелÑешь из лука? — ÑпроÑил Ñ. — Брат, ты Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»Ñешь Ñвоим вопроÑом, Ñ, конечно, не Ðрима ЛетÑÑ‰Ð°Ñ Ð¡Ð¼ÐµÑ€Ñ‚ÑŒ, но на поÑледнем празднике ÐордраÑÑила занÑл четвертое меÑто Ñреди гвельфов. Я прожил Ñреди гвельфов деÑÑть лет и училÑÑ Ð±Ð¾ÐµÐ²Ñ‹Ð¼ иÑкуÑÑтвам, а учили Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¶ÐµÑтко и хорошо. — Как ÑтрелÑет Ðрима, Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ», но мне необходимо точно знать, на что ÑпоÑобен ты. Ðто не недоверие к тебе, проÑто мы Ñкоро вÑтупим в бой Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ð¾ÑходÑщими Ñилами врага, и Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ грамотно поÑтавить тебе задачу. Ингур молча кивнул, и мы вышли из замка на берег озера. Охрана вÑе так же ÑтоÑла вокруг дельтаплана Ñ Ð»ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸ в руках, и на пеÑке вокруг него не было видно Ñвежих Ñледов. Я подвел Ингура к аппарату и Ñказал: — Ðто дракон, на котором Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ» в замок. — Брат, ты, наверное, шутишь? — Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð˜Ð½Ð³ÑƒÑ€. — Ðта Ñтажерка из труб ни капли не похожа на дракона, про которого говорÑÑ‚ легенды. Драконы во времена войн древних магов летали по небу Ñо Ñтрашным ревом, Ñжигали вÑе живое жидким огнем и травили магичеÑким Ñдом. Ð’ каждом геонце живет ÑƒÐ¶Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ воÑпоминаний Ñтолетней давноÑти, когда во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ñ‹ МеранÑкой империи и ЧинÑу народ поÑледней воÑкреÑили двух драконов. Драконы за Ñ‡Ð°Ñ Ñожгли и отравили полгорода, но, на ÑчаÑтье имперцев, драконы поÑле Ñтого упали на землю и Ñами Ñгорели дотла. Я видел картинки Ñтого налета в Ñтарых хрониках, и мне читали об Ñтом. ЧинÑу и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑƒÐ³Ñ€Ð¾Ð¶Ð°ÑŽÑ‚ имперцам драконами, в противном Ñлучае их давно бы Ñтерли Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð° Геона. — Ты прав, когда мой дракон Ñпит, он ÑовÑем не похож на дракона, но завтра, Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, ты изменишь Ñвое мнение. ОÑтавим пока Ñтот разговор и лучше поÑмотрим, как ты ÑтрелÑешь. Ингур, улыбнувшиÑÑŒ, размотал тетиву Ñвоего лука и молча натÑнул ее на верхний рог. Я поÑледовал его примеру. Брат показал мне учебную мишень, ÑтоÑщую от Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° раÑÑтоÑнии метров двухÑот, и одну за другой выпуÑтил пÑть Ñтрел. ÐŸÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ñтрела еще не уÑпела доÑтичь Ñвоей цели, а пÑÑ‚Ð°Ñ ÑƒÐ¶Ðµ была в воздухе. Ð’Ñе пÑть Ñтрел попали в цель на раÑÑтоÑнии ладони от центра мишени. За Ñпиной раздалиÑÑŒ одобрительные возглаÑÑ‹ Ñтражников, охранÑющих дельтаплан. — Ингур, теперь попробуй поразить как можно быÑтрее вÑе деÑÑть мишеней, но только через одну Ñлева направо, а потом Ñправа налево оÑтавшиеÑÑ, — попроÑил Ñ Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð°. Ингур ÑоÑредоточилÑÑ, и Ñтрелы Ñнова заÑвиÑтели в воздухе. Ðа Ñтот раз он единожды промахнулÑÑ, но Ñледующей Ñтрелой поразил мишень. ВозглаÑÑ‹ за Ñпиной Ñтали громче, и один из гвельфов заÑвил, что Ðрима не Ñмог бы лучше. Ингур даже покраÑнел от ÑмущениÑ, уÑлышав Ñту реплику. — Ðет, брат, Ðрима бы врÑд ли промахнулÑÑ, он был великим Ñтрелком, — заÑвил Ñ, чтобы у Ингура не наÑтупила Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½ÑŒ. — Ингар, а где ты видел, как ÑтрелÑет Ðрима ЛетÑÑ‰Ð°Ñ Ð¡Ð¼ÐµÑ€Ñ‚ÑŒ? Я Ñлышал, что он погиб где-то в империи, в неравном бою, убив при Ñтом Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñотни врагов. ЕÑли разобратьÑÑ Ð¿Ð¾ ÑовеÑти, то нужно было проигнорировать Ñтот вопроÑ, но понты прорвалиÑÑŒ наружу, Ñ Ñам Ñтрадал звездной болезнью. — Судьба Ñвела Ð½Ð°Ñ Ñ Ðримой в поединке, и мне пришлоÑÑŒ убить его, — раÑпуÑтил Ñ Ð¿Ð°Ð²Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¹ хвоÑÑ‚. — Как?! — только и Ñмог выговорить обалдевший Ингур. — Я заÑтрелил его из лука, — Ñтак Ñкромненько заÑвил ваш покорный Ñлуга, пожав плечами. За Ñпиной раздалÑÑ Ð½Ð°ÑтоÑщий гвалт голоÑов, требующий немедленного доказательÑтва правоты моих Ñлов. ÐœÐµÐ½Ñ Ð±ÑƒÐºÐ²Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾ раÑпирало от ÑамомнениÑ, и Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð»ÑÑ Ð½Ð° демонÑтрацию Ñвоих талантов. — Ингур, как ты думаешь, вон то дерево на другой Ñтороне озера не ÑвлÑетÑÑ ÑвÑщенным и может Ñлужить в качеÑтве мишени? — КнÑзь, вы можете Ñмело в него ÑтрелÑть, Ñто не нанеÑет парку ущерба, — поÑлышалÑÑ Ð·Ð° Ñпиной Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ðлакдара. Ðлакдар вмеÑте Ñ Ðнхелем незамеченными ÑтоÑли за моей Ñпиной, молча Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ Ð·Ð° уÑпехами Ингура. Они Ñлышали мое хваÑтливое заÑвление, и отÑтупать Ñтало некуда. Треп Ñзыком вÑегда приводит к печальным результатам, но понты идут впереди разума. Я воткнул в землю деÑÑток Ñтрел, натÑнул тетиву на лук и, закрыв глаза, погрузилÑÑ Ð² транÑ. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð¾ замедлÑтьÑÑ, и вÑе звуки перешли в нижний региÑтр. ВыпуÑтить подрÑд вÑе деÑÑть Ñтрел мне не удалоÑÑŒ, потому что от напрÑÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑломалÑÑ Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð½Ð¸Ð¹ рог лука и три Ñтрелы оÑталиÑÑŒ воткнутыми в землю, но оÑтальные вÑе-таки долетели до цели. ПоÑле поломки лука Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾ вернулоÑÑŒ в обычное ÑоÑтоÑние. — Браво, кнÑзь! — воÑкликнул за Ñпиной Ðнхель. — Мне ни разу не доводилоÑÑŒ видеть, чтобы кто-то пуÑкал так далеко Ñвои Ñтрелы, а чтобы кто-то мог Ñломать наборный гвельфийÑкий лук, Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ и предÑтавить не мог. Дайте-ка мне поÑмотреть на Ñлом, может, в верхнем плече лука закралÑÑ Ñкрытый дефект? Я передал обломки Ðнхелю, а Ñам Ñтал трÑÑти рукой, отбитой ударом тетивы лука. — Ðлинир, отправь воина к дереву на той Ñтороне озера Ñобрать Ñтрелы, хорошие Ñтрелы нужно беречь, — приказал Ðлакдар. — Ингар, вы Ñказали, что убили Ðриму, Викана привезла Ñ Ñобой его конÑ. Внучка говорила, что он очень любил Ñвоего прежнего хозÑина, а потом ваÑ, и только Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ³Ð¾ наказа конь подчинилÑÑ ÐµÐ¹. У Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð° проблема: Ñтот конь ÑлушалÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ Викану, а Ñ ÐµÐµ отъездом никого к Ñебе не подпуÑкает, перекалечил неÑколько лошадей и двух конюхов. Может быть, вы нам поможете и уговорите его подчинитьÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ñƒ-нибудь из конюхов? Очень жалко потерÑть такого краÑавца, из-за Ð¾Ð±Ð»Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ у Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð¸Ð±Ð»Ð¾ много гвельфов и людей. «Вот тебе, трепло, еще одна проверка на вшивоÑть», — подумал Ñ. ОтказыватьÑÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ неразумно, и мы направилиÑÑŒ к ÑтоÑщему в отдалении зданию конюшни. Пока Ñуд да дело, прибежал воин, отправленный проконтролировать результаты моей Ñтрельбы. О чем говорил гвельф, мне раÑÑлышать не удалоÑÑŒ, но, по-видимому, Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ð» в дерево, выбранное в качеÑтве цели, уж очень Ñмоционален был доклад. Два конюха вывели Шалара во двор, буквально повиÑнув на удилах по обе Ñтороны его головы, но удержать его так и не Ñмогли. Сначала он как-то Ñумел подÑечь ноги одного из конюхов, и тот упал на землю, а второго проÑто переброÑил через ÑебÑ, потому что идиот не догадалÑÑ Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿ÑƒÑтить удила. ВырвавшиÑÑŒ на Ñвободу, Шалар заÑкакал по двору, как раÑшалившийÑÑ Ð¶ÐµÑ€ÐµÐ±ÐµÐ½Ð¾Ðº, Ð¸Ð·Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ удовольÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ðµ-то утробные хрюкающие звуки. — Ðу вÑе, теперь его неделю по парку ловить будем, народу перетопчет море! — обреченно вздохнул Ñтарший конюх. — Шалар, ко мне! — крикнул Ñ Ð²Ð¾ вÑе горло. ÐšÐ¾Ð½Ñ Ñловно обухом ударили, и он вÑтал как вкопанный, ÐºÑ€ÑƒÑ‚Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ во вÑе Ñтороны и прÑÐ´Ð°Ñ ÑƒÑˆÐ°Ð¼Ð¸. — Шалар, ко мне! — крикнул Ñ Ñнова. Коню, наконец, удалоÑÑŒ обнаружить иÑточник звука, и он медленно пошел в его Ñторону, недоверчиво разглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ. Метрах в пÑти от Ð½Ð°Ñ Ð¨Ð°Ð»Ð°Ñ€ оÑтановилÑÑ, затем, жалобно заржав, подбежал и положил голову мне на плечо. Затем поÑледовала Ñ†ÐµÐ»Ð°Ñ Ñ‚Ð¸Ñ€Ð°Ð´Ð° из ÑкулÑщих звуков, и Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл, что он жалуетÑÑ Ð½Ð° то, что Ñ ÐµÐ³Ð¾ оÑтавил одного и его здеÑÑŒ обижают. Ðа Ñтом Ð¼Ð¾Ñ ÑÐ¿Ð¾ÐºÐ¾Ð¹Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²ÐºÐ° к вылету закончилаÑÑŒ, потому что Шалар ходил за мной как хвоÑтик, жалуÑÑÑŒ по-лошадиному на Ñвою Ñудьбу, и мне приходилоÑÑŒ лаÑково уÑпокаивать его. Даже обед и ужин нам Ñ Ð˜Ð½Ð³ÑƒÑ€Ð¾Ð¼ принеÑли во двор, потому что конь не хотел отпуÑкать Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² замок. Как бы то ни было, но мне вÑе-таки удалоÑÑŒ Ñделать предполетную подготовку и увÑзать на дельтаплане приготовленные запаÑÑ‹ и оружие. Заночевали мы Ñ Ð˜Ð½Ð³ÑƒÑ€Ð¾Ð¼ прÑмо во дворе под охраной Шалара, ÑтоÑвшего, как чаÑовой, у нашей поÑтели. Утром поÑле завтрака мы Ñ Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð¾Ð¼ занÑлиÑÑŒ Ñборкой крыла и предполетным оÑмотром, проверкой маÑла и иÑправноÑти вÑех узлов и крепежа. Через Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñе было готово к вылету, и пришло Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‰Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ñ Ð¨Ð°Ð»Ð°Ñ€Ð¾Ð¼. Конь понимал, что Ñ Ñнова покидаю его, и плакал Ñамыми наÑтоÑщими Ñлезами, но Ñ Ð²Ñе-таки Ñумел уговорить его ÑлушатьÑÑ Ñтаршего конюха, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñƒ Ñамого глаза были на мокром меÑте. Люди очень редко бывают так преданы кому-либо, как животные, не Ñ‚Ñ€ÐµÐ±ÑƒÑ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ взамен. Ð’ голове Ñразу вÑплыл образ Тузика, который навернÑка тоже ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñходит Ñ ÑƒÐ¼Ð° от тоÑки. Ðа душе Ñтало груÑтно, и Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ð» Шалара до Ñамых ворот конюшни, ÑƒÐ±ÐµÐ¶Ð´Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾, что обÑзательно вернуÑÑŒ за ним. Потом Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑтилÑÑ Ñ Ðлакдаром и кнÑзем Ðнхелем, и мы Ñ Ð˜Ð½Ð³ÑƒÑ€Ð¾Ð¼ переоделиÑÑŒ в теплую одежду и маÑкхалаты. Под нашим руководÑтвом воины ÑпуÑтили дельтаплан на воду, и Ñ, заÑтегнув привÑзные ремни на Ингуре, занÑл Ñвое меÑто за ручкой управлениÑ. Ðе знаю Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾, Ñ ÐºÑ€Ð¸ÐºÐ½ÑƒÐ» по-руÑÑки: «От винта!» — и запуÑтил мотор. Ðппарат начал набирать ÑкороÑть, глиÑÑÐ¸Ñ€ÑƒÑ Ð¿Ð¾ поверхноÑти озера. РазогнавшиÑÑŒ до макÑимально возможной ÑкороÑти, Ñ Ñтал отрывать поплавки от воды. Дельтаплан плавно пошел вверх, но значительно медленнее, чем Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ паÑÑажиром. Сделав круг над замком, мы набрали выÑоту и полетели в направлении реки. Ðа Ñтот раз ÑнижатьÑÑ Ñ Ð½Ðµ Ñтал, а выдерживал выÑоту около километра. Ингур вцепилÑÑ Ð² привÑзные ремни и Ñидел не шевелÑÑÑŒ, Ñловно памÑтник, его лица под защитной маÑкой видно не было. Приблизительно через Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ лента Телира. Заложив вираж, Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð» ÑнижатьÑÑ Ð½Ð°Ð´ водой и направил аппарат в Ñторону моÑта. Еще через полчаÑа мы пролетели над его каменными арками и продолжили полет вниз по течению. Миновав оÑтровок, Ñтавший мне приÑтанищем два Ð´Ð½Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ» еще Ñ Ð´ÐµÑÑток километров вниз по течению и, не Ð½Ð°Ð¹Ð´Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ подходÑщего Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñадки, повернул обратно. Сделав круг над моÑтом и окружающей меÑтноÑтью, Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð» маленькую речушку выше по течению, впадающую в Телир в километре от моÑта. СеÑть на воду здеÑÑŒ было невозможно, но Ñо Ñложенным крылом можно попытатьÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð»Ñ‹Ñ‚ÑŒ в руÑло Ñтого ручьÑ, еÑли приводнитьÑÑ Ñƒ его впадениÑ. Выбора у Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ было, и Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÐµÐ» на поÑадку. ПриводнившиÑÑŒ, Ñ Ð¾Ñ‚Ñтегнул Ингура и начал приводить в ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‡ÑƒÐ¼ÐµÐ²ÑˆÐµÐ³Ð¾ от Ñтраха брата. Пара пригоршней воды в лицо дала нужный результат, и парень потихоньку начал шевелитьÑÑ Ð¸ разговаривать. Через деÑÑть минут он окончательно ожил и Ñтал помогать мне Ñворачивать крыло. Закончив Ñ ÐºÑ€Ñ‹Ð»Ð¾Ð¼, мы как бурлаки потащили аппарат верх по течению ручьÑ, изредка Ð¿Ñ€Ð¾Ñ€ÑƒÐ±Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´ в перекрывших руÑло лианах. Через полÑотни метров ручей привел Ð½Ð°Ñ Ð² круглый затон Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ð¼ плÑжем, меÑто Ð´Ð»Ñ ÑтоÑнки не идеальное, но другого у Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ было. Помахав мечами Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñ‡Ð°Ñа, мы раÑчиÑтили более или менее удобную площадку и начали разбивать лагерь. Ингур еще был под впечатлением от ужаÑов первого полета на дельтаплане и никаких вопроÑов не задавал, молча выполнÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ°Ð·Ñ‹. Закончив обуÑтройÑтво лагерÑ, Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð³Ñ€ÐµÐ» на «кероÑинке» воду, заварил в котелке меÑтный чай и разлил его по кружкам. Ðаконец брат задал первый вопроÑ: — Ингар, Ñто ты из-за Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ¶Ðµ приземлилÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ что-то ÑлучилоÑÑŒ? СпаÑибо тебе, а то Ñ Ð¸Ñпугу чуть не умер. — Брат, не нужно Ð·Ñ€Ñ ÑÐµÐ±Ñ ÑƒÐ½Ð¸Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒ, ты первый человек на Геоне, поднÑвшийÑÑ Ð² воздух на драконе, до Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ñ… не было. Ты Ñамый наÑтоÑщий герой и храбрец. — Ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñпециально уÑпокаиваешь и захваливаешь. Ð’Ñпомни, Ñ Ñ€Ð°ÑÑказывал про войну имперцев и ЧинÑу, там тоже воины летали на драконах. — Ðе говори ерунды! Я догадываюÑÑŒ, кто управлÑл Ñтими драконами. Скорее вÑего, Ñто была пара черных монахов, обожравшихÑÑ Ð½Ð°Ñ€ÐºÐ¾Ñ‚Ñ‹ и отправленных в один конец без надежды вернутьÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´. Ðа Земле тоже еÑть такие воины-Ñмертники, их называют камикадзе, победы они не приноÑÑÑ‚, но шуму делают много. Даю тебе Ñлово, что через меÑÑц ты Ñам будешь летать на драконе, и Ñти полеты будут приноÑить тебе радоÑть, а не Ñтрах. Ðто как Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð±Ñ€Ð°Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ девушки — Ñначала боль и Ñтрах, а через меÑÑц любовники в окна толпами лазают. ÐœÐ¾Ñ ÑˆÑƒÑ‚ÐºÐ° имела уÑпех, и Ингур окончательно оттаÑл, по крайней мере Ñ Ð¼Ð¾Ð³ на Ñто надеÑтьÑÑ. Как бы мне ни хотелоÑÑŒ верить в преданноÑть брата, но решимоÑти начать разговор о Викане вÑе-таки не хватало. Ðо, допив чай, Ñ Ñ Ñ‚Ñжелым Ñердцем начал разговор: — Ингур, ты прав, мы не Ñлучайно здеÑÑŒ приземлилиÑÑŒ и именно в Ñтом меÑте. Ты единÑтвенный родной Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐº на Геоне, и мне очень важно быть уверенным в том, что Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñтью могу на Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ. — Брат, Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ðµ дал тебе повод ÑомневатьÑÑ Ð² моей иÑкренноÑти? — Ðет, конечно, но тебе предÑтоит ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñделать очень непроÑтой выбор, и мне необходимо, чтобы ты Ñделал Ñтот выбор оÑознанно. ЕÑли ты Ñкажешь «да», то обратного пути не будет и тебе придетÑÑ Ð¸Ð´Ñ‚Ð¸ против дорогих тебе людей до Ñамого конца, вплоть до Ñамой Ñмерти. Ты готов к такому разговору? ЕÑли нет, то Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¶Ð´Ñƒ до утра, но выбор Ñделать придетÑÑ Ð²Ñе равно. Ингур удивленно поÑмотрел на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸, убедившиÑÑŒ по моему виду, что Ñто не шутка и разговор предÑтоит Ñерьезный, задумалÑÑ Ð½Ð° неÑколько минут. Мой брат был еще молод и не умел полноÑтью Ñкрывать Ñвои чувÑтва от поÑторонних взглÑдов. Ðа его лице отпечаталаÑÑŒ вÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÐµÐ½Ð½ÑÑ Ð±Ð¾Ñ€ÑŒÐ±Ð°, Ð¸Ð´ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð² его душе. Ðаконец он принÑл решение и произнеÑ: — Ингар, Ñ Ð¿Ð¾Ð¹Ð´Ñƒ за тобой до конца, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто нет выбора. Ðнхель и Ðлакдар по-Ñвоему любÑÑ‚ менÑ, но Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ не квартерон и никогда не буду Ð´Ð»Ñ Ð³Ð²ÐµÐ»ÑŒÑ„Ð¾Ð² ровней. ÐœÐ¾Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ принадлежит только клану Â«Ð–ÐµÐ»Ñ‚Ð°Ñ Ð·Ð¼ÐµÑ» и моей Ñемье. Мой клан на Таноле, а Ð¼Ð¾Ñ ÑÐµÐ¼ÑŒÑ â€” Ñто ты, Ñ Ñделал Ñвой выбор, приказывай, брат, Ñ Ð²Ñе выполню! — Ингур, Ñ Ð½Ðµ ÑобираюÑÑŒ приказывать тебе Ñовершать недоÑтойные поÑтупки или позорить Ñвою чеÑть, проÑто Ñти приказы идут против интереÑов близких Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð³Ð²ÐµÐ»ÑŒÑ„Ð¾Ð². Я прибыл в замок не только Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы вÑтретитьÑÑ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹, но и Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы повидатьÑÑ Ñ Ð’Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð¾Ð¹. Ðе буду тебе врать, Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð»ÑŽ Викану и хочу получить от нее ответ на Ñвои чувÑтва. — ÐаÑчет положительного ответа даже можешь не ÑомневатьÑÑ, мне неизвеÑтны вÑе перипетии вашего знакомÑтва, но еÑли ты дейÑтвительно тот Ингар, который ÑÐ¿Ð°Ñ ÐµÐµ от липких лап ЮÑуфа, то она от Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±ÐµÐ· ума. Мы выроÑли Ñ Ð’Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð¾Ð¹ как брат Ñ ÑеÑтрой, и тайн у нее от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ было. Когда ее привезли из Кайтона в Илирию, Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð», что она умрет от горÑ, так как была уверена, что ты погиб. Слава богам, ее отправили в монаÑтырь на Зурон, а то неизвеÑтно, чем бы вÑе Ñто закончилоÑÑŒ. ПредÑтавлÑешь, к Викане ÑваталÑÑ Ñам император Ðнтор II, а она ему отказала. Ðнхель лично плавал на Зурон уговаривать ее, но она решительно отказала и пообещала пройти поÑвÑщение Леде. Ð’ Илирии Ñкандал был неимоверный, Викана порушила многие планы гвельфийÑких домов. Мне кажетÑÑ, что в бегÑтве Селии не поÑледнюю роль Ñыграл отказ Виканы выйти за императора. Слова брата легли как бальзам на Ñердце, конечно, подобные заÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð˜Ð½Ð³ÑƒÑ€Ð° могли оказатьÑÑ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼ заблуждением пылкого юноши, но кто не желает Ñлышать, что его Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ° от него без ума? Потешив пару минут Ñвое Ñамолюбие раÑÑказами брата, Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑˆÐµÐ» к ÑущеÑтву дела: — Ингур, Ñ Ð²Ñ‡ÐµÑ€Ð°, когда ты Ñпал, Ñумел подÑлушать разговор Ðлакдара и ÐнхелÑ. Ðе Ñпрашивай, как Ñ Ñто Ñделал. Ты знаешь, что Ðлакдар, ÑоÑлавшиÑÑŒ на Ñмертельную болезнь ÐнхелÑ, вызвал Викану на Тарон? — Я знаю, что Викану хотели забрать из монаÑтырÑ, но о том, что она покинула его, мне неизвеÑтно. — Ðлакдар Ñкрыл Ñто даже от ÐнхелÑ, он хочет под видом Ð¿Ð¾Ñ…Ð¸Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ñ‚ÑŒ внучку имперцам. У него какие-то договоренноÑти Ñ Ð¸Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ наÑчет Виканы. Похищение должно произойти в ближайшие дни возле моÑта через Телир. Дракар похитителей уже вошел в реку и направлÑетÑÑ Ðº моÑту. Я хочу отбить Викану и увезти ее Ñ Ñобой на Танол. — С ума можно Ñойти от таких новоÑтей! — воÑкликнул Ингур. — Только врÑд ли дракару дадут доплыть до моÑта, леÑÐ½Ð°Ñ Ñтража вырежет вÑех имперцев еще на подходе. — Ð’ том-то и дело, что леÑÐ½Ð°Ñ Ñтража не будет вмешиватьÑÑ, приказ пропуÑтить дракар Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñми отдан на Ñамом верху, — ответил Ñ. — И как же нам быть, Ингар? Ðа дракаре не меньше двадцати бойцов, и Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, не из поÑледних. Тарон — меÑто безопаÑное, и Ñопровождающих у Виканы, наверное, не больше пÑти человек, и охрана чиÑто Ñ€Ð¸Ñ‚ÑƒÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ â€” так, пара Ñльфов-телохранителей из молодых «приноÑÑщих Ñмерть» и трое-четверо полукровок или квартеронов в качеÑтве приÑлуги. Имперцы их вÑех положат из заÑады в минуту! Сколько у Ð½Ð°Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¸? — Я думаю, два-три днÑ, не больше. — О боги! У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть неÑколько друзей в Илирии, но им вÑе равно не уÑпеть нам на помощь, еÑли они даже выедут завтра утром. Какой у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½, Ингар? — Ð’ бой вÑтупать придетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ любом раÑкладе, даже еÑли каким-либо чудом Викана прорветÑÑ Ð² замок Ðрмор, то ее вÑе равно выдадут имперцам. Имперцы готовÑÑ‚ заÑаду на Викану, а мы приготовим заÑаду на них. ÐаÑколько мне извеÑтно, Телир река не очень ÑудоходнаÑ. Дракар, Ñкорее вÑего, будет не очень большим, и Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ раÑÑчитываю, что на нем будет не больше двадцати бойцов. ЕÑли отброÑить кормчего, охрану дракара, шпиона имперцев и проводника гвельфов, то в заÑаде будут учаÑтвовать не более пÑтнадцати человек. Две группы Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ ÑˆÐ°Ð³Ð°Ñ… в двухÑтах выше и ниже по дороге, итого оÑтаетÑÑ Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ð¾ деÑÑтка бойцов, учаÑтвующих непоÑредÑтвенно в нападении. Мы дадим имперцам ввÑзатьÑÑ Ð² бой и перебить охрану Виканы, а затем отобьем ее. Ты неплохо владеешь луком и Ñможешь Ñерьезно проредить врагов на близком раÑÑтоÑнии, а Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ до того времени, когда поÑвÑÑ‚ÑÑ Ð²Ñе нападающие, а потом переÑтрелÑÑŽ их. ÐадеюÑÑŒ, что у Ð½Ð°Ñ Ð²Ñе получитÑÑ. — Я вÑе Ñделаю, брат, только боюÑÑŒ, что у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ времени выÑтрелить не больше трех раз, а потом Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ±ÑŒÑŽÑ‚, ты Ñ Ñемерыми ÑправишьÑÑ? — Ингур, неужели ты решил, что Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÑŽ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð° убой? Ты наденешь мою мифриловую кольчугу Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ‡ÐµÑкой защитой, она выдержит Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ðµ менее тридцати Ñтрел без вреда Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ. Я Ñам думал пойти вперед, но Викану могут проÑто убить или увеÑти в леÑ, а Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑвÑзать боем. Я займу позицию немного в Ñтороне и буду вышибать опаÑные Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸ Виканы цели через куÑты, не демаÑÐºÐ¸Ñ€ÑƒÑ ÑебÑ. — Ингар, ты можешь ÑтрелÑть вÑлепую, на звук? — Ðет, на звук Ñ ÑтрелÑть не умею, но у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть другие ÑпоÑобноÑти, заменÑющие зрение. Я могу ÑтрелÑть по ауре человека или животного. Правда, в леÑу много помех Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ‡ÐµÑкого зрениÑ, но на две-три Ñотни шагов Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ ÑтрелÑть довольно точно. — Ðто что же, ты ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¸ÑˆÑŒ вÑе, что проиÑходит вокруг Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° триÑта шагов? — Ðет, Ингур, но крупных животных и человека Ñмогу увидеть, кÑтати, в двухÑтах шагах выше по ручью вышли на водопой два Ð¾Ð»ÐµÐ½Ñ Ð¸ олененок, — Ñказал Ñ, проÑканировав обÑтановку вокруг лагерÑ. — Ðу, тогда Ñ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ¶Ð°Ð», будет у Ð½Ð°Ñ ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¾Ð±ÐµÐ´ из Ñвежего мÑÑа, — обрадовалÑÑ Ð˜Ð½Ð³ÑƒÑ€. — Ðе нужно пугать живноÑть Ñ€Ñдом Ñ Ð»Ð°Ð³ÐµÑ€ÐµÐ¼, мало ли кто вокруг шаритÑÑ, Ñначала нужно оÑмотретьÑÑ Ð¸ найти меÑто, откуда мы будем Ñледить за имперцами. Давай что-нибудь из запаÑов Ñъедим по-быÑтрому и в путь. Глава 12 ВСЕ КÐК Ð’ СКÐЗКЕ: ЧЕМ ДÐЛЬШЕ, ТЕМ СТРÐШÐЕЕ К моÑту от Ð»Ð°Ð³ÐµÑ€Ñ Ð¼Ñ‹ шли чаÑ. Чтобы не наÑледить, Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð» идти по воде, вдоль берега. Дно у реки, на наше ÑчаÑтье, оказалоÑÑŒ пеÑчаным и незаиленным, поÑтому добралиÑÑŒ мы без проблем. Сканирование поÑтороннего приÑутÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð»Ðµ моÑта не обнаружило, и мы Ñпокойно обÑледовали округу на предмет удобных меÑÑ‚ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ñады и путей отхода к дельтаплану. МагичеÑкого Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ не опаÑалÑÑ, но вÑе-таки навеÑил на Ингура пару амулетов, Ñкранирующих его ауру. Брат оказалÑÑ Ð¿Ñ€Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑки полным профаном в магии, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ» неплохой потенциал Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð´Ñщего или мага, но гвельфы, Ñкорее вÑего, намеренно не развивали его ÑпоÑобноÑти. Ингур раÑÑказал, что Викана пыталаÑÑŒ обучить его азам лекарÑкого иÑкуÑÑтва, но дальше Ð·Ð°Ð¶Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ€ÐµÐ·Ð° на пальце брат не продвинулÑÑ, тем более у него было море других интереÑных занÑтий. ОбÑудив Ñ Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð¾Ð¼ диÑпозицию, мы принÑли предварительное решение о положении нашей заÑады и выбрали меÑто Ð´Ð»Ñ Ð»Ð°Ð³ÐµÑ€Ñ, в котором должны были ожидать подхода дракара. Мы уÑтроили лежку на вершине небольшой Ñкалы, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ хорошо проÑматривалаÑÑŒ река вниз по течению, и Ñтали дожидатьÑÑ Ð´Ñ€Ð°ÐºÐ°Ñ€Ð°. Пришло Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ñамого неприÑтного Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð°. То, что дельтаплан троих не поднимет, Ñ Ð·Ð½Ð°Ð», и наÑтало Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ€Ð°ÑÑказать об Ñтом брату. — Ингур, Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñто очень Ñ‚Ñжелое решение, но Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ обÑудить одну тему. Дракон троих паÑÑажиров не поднимет, и тебе или Викане придетÑÑ Ð¶Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ моего Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¢Ð°Ð½Ð¾Ð»Ð° за вторым паÑÑажиром. Я Ñам бы оÑталÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, но ты не умеешь летать на драконе. — Ðу, наконец-то, а Ñ Ð²Ñе думал, когда ты заговоришь об Ñтом. Я Ñам принÑл решение идти за тобой, и то, что на Тароне оÑтаватьÑÑ Ð¼Ð½Ðµ, было ÑÑно Ñ Ñамого начала. Сколько ждать твоего прилета? — Я надеюÑÑŒ прилететь за тобой через два Ð´Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ñле вылета, но обÑтановка может ÑложитьÑÑ Ð¿Ð¾-разному. Мне не хочетÑÑ Ð²Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ, но может ÑлучитьÑÑ Ð¸ так, что Ñ Ð½Ðµ Ñмогу вернутьÑÑ Ð·Ð° тобой. Сколько ты Ñможешь продержатьÑÑ Ð² леÑу? — Ð’ леÑу Ñ Ñмогу продержатьÑÑ Ð½Ðµ менее меÑÑца, но в район Ð±Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ñле заÑады ÑбежитÑÑ Ð²ÑÑ Ð»ÐµÑÐ½Ð°Ñ Ñтража, и они Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚Ð»Ð¾Ð²ÑÑ‚ за пару дней. ПоÑтому мне придетÑÑ Ñразу уходить отÑюда. — Покажи на карте меÑто, откуда Ñ Ñмогу Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð°Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ и где ты можешь быть в безопаÑноÑти, — попроÑил Ñ Ð¸ развернул карту. Ингур надолго задумалÑÑ, Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÑ€ÑƒÑ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð² голове какие-то варианты, и наконец указал точку на карте. — У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð° карте отмечен портовый город ЛиÑ, возле него еÑть большое болото, на котором Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ñƒ раз охотилÑÑ Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑми на Ñтальную выдру. Ð’ болоте еÑть охотничий домик и неÑколько охотничьих Ñхронов. Один из Ñхронов готовил Ñ, и еÑли Ñ Ñ‚ÑƒÐ´Ð° доберуÑÑŒ, то Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ леÑÐ½Ð°Ñ Ñтража не найдет. Только как незамеченным выÑкочить из кольца? — Ðа болоте еÑть Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð°? — Да, еÑть, но там неглубоко, и на глубине где-то по поÑÑ Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ñ‚Ñ€ÑÑина. — Ðтого должно хватить, Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, что дракон Ñможет поднÑть троих и долететь до болота, где мы Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñ‹Ñадим. Правда, придетÑÑ Ð²Ñе выкинуть к чертовой матери, кроме твоего лука и кинжала. Сможешь продержатьÑÑ Ð±ÐµÐ· запаÑов? — МеÑÑц продержуÑÑŒ, — ответил Ингур. — Тогда так и поÑтупим. Жди меÑÑц, поÑле чего уходи и поÑтарайÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð½Ð° Танол к клану Â«Ð–ÐµÐ»Ñ‚Ð°Ñ Ð·Ð¼ÐµÑ» или «Зорг». Я поÑтараюÑÑŒ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð°Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ в первую неделю. Сооруди какой-нибудь знак, заметный Ñ Ð²Ñ‹Ñоты, по которому Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð°Ð¹Ð´Ñƒ. Ðа Ñтом мы закончили обÑуждение. ОбÑтановка была Ñпокойной. По моим раÑчетам, времени до подхода имперцев навалом, и Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð» познакомитьÑÑ Ñ Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð¾Ð¼ поближе, Ð·Ð°Ð²ÐµÐ´Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ на интереÑующие Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ñ‹. Ингур Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñтью отвечал на вопроÑÑ‹ и задавал Ñвои. Я впервые имел возможноÑть поÑмотреть на ÑÐµÐ±Ñ Ñо Ñтороны, каким Ñ Ð±Ñ‹Ð» в двадцать лет. Теперь Ñ Ð²Ñ‹Ñоты нынешнего опыта могу Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñтью Ñказать, что при желании карьера альфонÑа могла неплохо Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¼Ð¸Ñ‚ÑŒ. Ингур, наверное, не Ñтрадал моими юношеÑкими комплекÑами и вмеÑто Ð¸Ð·ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ð¸ занÑлÑÑ Ð¸Ð·ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ взаимоотношений Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñким полом. Ðа мой наивный вопроÑ, любит ли он вÑей душой какую-нибудь девушку, брат без раздумий ответил, что любит, и при Ñтом Ñразу троих. Самое Ñмешное заключалоÑÑŒ в том, что он говорил Ñто абÑолютно иÑкренне. Ðа мои раÑÑпроÑÑ‹ о Викане Ингур отвечал Ñ Ð½ÐµÐ¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹ и одноÑложно. Ðаконец Ñ, видимо, его доÑтал, и он разразилÑÑ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ едкой тирадой: — Ингар, ты мне брат, а Викана практичеÑки ÑÑ‚Ð°Ñ€ÑˆÐ°Ñ ÑеÑтра, и Ñ ÐµÐµ по-братÑки люблю, но ты выбрал не лучший объект Ð´Ð»Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð²Ð¸. Более надменной и Ñамовлюбленной девушки Ñ Ð½Ðµ знаю. Ты не подумай, что Ñ Ñ‚Ð°Ðº говорю, потому что она Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² детÑтве поÑтоÑнно лупила и изводила Ñвоими шуточками, а потому, что из-за нее множеÑтво очень доÑтойных мужчин лишилиÑÑŒ разума и натворили бед и глупоÑтей. ЕÑли бы Викана не крутила хвоÑтом на приеме в Меране, то ЮÑуф не похитил бы ее и не было бы заварухи Ñ Ð°Ñ€Ð±Ð°Ð¼Ð¸. Я немного знаком Ñ Ð®Ñуфом, и он на Ñамом деле неплохой парень, но от любви к Викане ЮÑуф потерÑл голову. Мало Ñтого, Викана поÑтоÑнно провоцировала его Ñвоими шуточками и наÑмешками, поÑле того как он Ñделал ей предложение. Я даже вызвал ЮÑуфа на дуÑль, когда он непочтительно отозвалÑÑ Ð¾ ней в моем приÑутÑтвии, но дуÑль не ÑоÑтоÑлаÑÑŒ, потому что его увез отец, как только узнал о проиÑшеÑтвии, так что у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ ним долг чеÑти. Ингар, тебе что-нибудь извеÑтно о Ñудьбе ЮÑуфа, а то ходÑÑ‚ разные Ñлухи, и не поймешь, чему верить? — Можешь не беÑпокоитьÑÑ, Ñ Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ð» твой долг чеÑти ЮÑуфу, он мертв, — ответил Ñ. — Как Ñто произошло, ЮÑуф чиÑлитÑÑ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ ли не лучшим бойцом у арбов?! — Запомни, Ингур: наÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð° — Ñто не дуÑльные Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ñокородных. Любой опытный воин, прошедший деÑÑтки реальных Ñхваток, убьет Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² два притопа, еÑли ты будешь играть в благородÑтво, а не битьÑÑ Ð½Ð°Ñмерть вÑеми доÑтупными ÑпоÑобами, даже недоÑтойными, по твоему мнению. — Ты убил ЮÑуфа недоÑтойным ÑпоÑобом? — удивленно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð±Ñ€Ð°Ñ‚. — Ðет, Ингур, на Ñтот Ñчет вÑе в порÑдке. Я вызвал ЮÑуфа на поединок, обезоружил и взÑл в плен, но, когда узнал, что он завел Ð½Ð°Ñ Ð² заÑаду, проÑто прирезал, как барана. Вот так приходитÑÑ Ð¿Ð¾Ñтупать на войне, и еÑли ты Ñтого не поймешь, то очень Ñкоро погибнешь Ñам и погубишь Ñвоих людей. Ты — глава клана, и Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ тебе не принадлежит, нашим людÑм нужны не твои подвиги, а победа. — Ðо Ñто не очень хорошо пахнет, брат. ЧеÑть Ñтоит очень дорого, и разменивать ее по мелочам недоÑтойно! — Трупы вÑегда плохо пахнут, оÑобенно когда протухнут, Ñильнее вÑего вонÑÑŽÑ‚ ÑобÑтвенные гниющие раны, когда Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð°Ð¶Ð¸Ð²Ð¾ жрут черви. Ты хоть раз убивал человека? — Да, брат, — гордо ответил Ингур. — Мне приходилоÑÑŒ защищать Ñвою чеÑть на Ñеми дуÑлÑÑ…, и Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð» трех Ñвоих противников! — Ðадо же, и чем провинилиÑÑŒ мальчишки, которых ты зарезал? — Они не были мальчишками, только один был моим ровеÑником, оÑтальные были Ñтарше менÑ. Я защищал Ñвою чеÑть и чеÑть веÑьма доÑтойных девушек от гнуÑных обвинений. — И в чем же ÑоÑтоÑли Ñти Ð¾Ð±Ð²Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ чем унизили молодые люди твою чеÑть? Ответь, не ÑтеÑнÑйÑÑ! Ðтот Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð´Ð¾Ð²ÐµÐ» Ингура до белого калениÑ, и его лицо покрылоÑÑŒ краÑными пÑтнами. — Один из них оÑкорбил менÑ, Ñказав, что Ñ ÑˆÐµÐ»ÑŒÐ¼ÑƒÑŽ в коÑти. Двое других заÑвили, что очень доÑтойные девушки забыли долг чеÑти и к ним в окна лазают любовники! — Ты в коÑти не шельмовал и к девушкам в окна не лазил? — Ингар, как ты мог только такое подумать?! Я не виноват, что мне везет в коÑти, Ñтоит мне Ñильно захотеть, и они Ñами ложатÑÑ Ð² нужную комбинацию. Да, Ñ Ð»Ð°Ð·Ð¸Ð» в окна к Ñтим девушкам, но Ñ Ð¸Ñ… любил, и в Ñтом нет ничего недоÑтойного, правда, одна из них была замужем, но муж оказалÑÑ Ð¾Ñ‚ÑŠÑвленным негодÑем и Ñкономил деньги на Ñодержании жены! «О гоÑподи! Вот она, разница в воÑпитании. Ð’ Ñемнадцатом за такие раÑÑÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ±Ð¸Ð»Ð¸ почти вÑе дворÑнÑтво в РоÑÑии», — подумал Ñ Ð¸ раÑÑмеÑлÑÑ. — Ингар, ты почему ÑмеешьÑÑ, разве Ñ Ð½Ðµ прав? — Да прав ты, прав, только Ñо Ñвоей колокольни. Ты не догадываешьÑÑ, почему тебе везет в коÑти? — Ðет, а что? — Ингур, ты Ñын СтаÑа, иÑтинного выÑокородного, в тебе магичеÑкой Силы, как в имперÑком маге выÑшей Ñтупени поÑвÑщениÑ. УчитьÑÑ Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ð¸ тебе лень, а крутить коÑÑ‚Ñми — Ñто запроÑто. Тебе не приходило в голову, что ты Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ магии оÑтавил Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ð±ÐµÐ· гроша, а потом еще и прирезал до кучи? — Я… — Ðе перебивай Ñтаршего брата! — прикрикнул Ñ Ð½Ð° Ингура. — Я не знаю, как там было Ñ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¼ÑƒÐ¶Ð½ÐµÐ¹ девушкой, но Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¶Ðµ ÑомневаюÑÑŒ, что ты бы обрадовалÑÑ, еÑли к твоей ÑеÑтре или возлюбленной по ночам в окна лазили мужики. С мужем второй подруги вообще полный беÑпредел. Тебе предÑтоит Ñо временем женитьÑÑ, и у твоей жены тоже могут возникнуть неумеренные аппетиты наÑчет денег, значит, она имеет право Ñпокойно науÑькивать на Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñвоего любовника? — Да Ñ Ñту тварь Ñразу зарублю к чертовой матери! — Вот-вот, а пока ты зарубил рогатого мужа и оÑвободил краÑотку Ð´Ð»Ñ Ñледующей жертвы бабÑкой жадноÑти. Ингур, ты не обижайÑÑ Ð½Ð° менÑ, но теперь о любых Ñвоих дуÑльных и любовных подвигах докладывай заранее, а Ñ Ñ€ÐµÑˆÑƒ, быть Ñекундантом или взгреть Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾ первое чиÑло. Ты понÑл? — ПонÑл, — обиженно буркнул Ингур и отвернулÑÑ Ð² Ñторону реки. Мы прождали имперцев почти до темноты и вернулиÑÑŒ в лагерь к дельтаплану. ПоÑле ужина Ингур лег Ñпать, а Ñ Ð·Ð°Ð½ÑлÑÑ ÑƒÑтройÑтвом третьего поÑадочного меÑта за Ñпинкой ÑÐ¸Ð´ÐµÐ½ÑŒÑ Ð°Ð¿Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ñ‚Ð°. Хорошо, что у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ð»Ð¾ ума оÑтавить полуметровый зазор до двигателÑ, правда, Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð» Ñделать там площадку Ð´Ð»Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ·Ð° или бомб. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ð»Ð¾ÑÑŒ Ñиденье, отдаленно напоминающее подвеÑную ÑиÑтему парашютиÑта. ВыглÑдело вÑе по-колхозному, но Ингур из нее вывалитьÑÑ Ð½Ðµ должен. Ðезаметно подошло Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñмены караула, и Ñ, разбудив брата, завалилÑÑ Ñпать. Спал Ñ Ð½Ð° удивление хорошо и Ñпокойно и проÑнулÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ от запаха горÑчего завтрака, который приготовил брат. Поев, мы Ñтали разгружать дельтаплан и оÑтавили на нем только Ñамое необходимое, оÑтальное ÑпрÑтали в Ñотне шагов от Ð»Ð°Ð³ÐµÑ€Ñ Ð² дупле большого дерева. Затем мы занÑлиÑÑŒ тренировкой поÑадки на дельтаплан. УбедившиÑÑŒ в том, что брат не удавит ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð²ÐµÑной ÑиÑтемой и правильно надевает ремни, Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°Ñ‚Ð¸Ð» тренировку, и мы отправилиÑÑŒ к меÑту заÑады. Вокруг была тишь да гладь и Ð±Ð¾Ð¶ÑŒÑ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ, поÑтому мы проÑто нежилиÑÑŒ на Ñолнышке и ничем не занималиÑÑŒ, беÑÐµÐ´ÑƒÑ Ð¾ вÑÑких пуÑÑ‚Ñках. Ингур хотел приготовить горÑчий обед, но Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ€ÐµÑ‚Ð¸Ð» Ñту ÑамодеÑтельноÑть, и мы поели вÑухомÑтку. Ðезаметно Ñтемнело, на Ñтот раз первым дежурить выпало брату. Я доÑматривал третий Ñон, когда Ингур потрÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° плечо. — КажетÑÑ, началоÑÑŒ, — прошептал он мне на ухо. — Смотри, вон вдоль противоположного берега плывет какой-то оÑтров, и, главное, против течениÑ. Я Ñразу перешел на магичеÑкое зрение и отчетливо увидел, как над водой перемещаютÑÑ Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ‡ÐµÑкие огоньки аур противника. Я наÑчитал шеÑть человечеÑких аур, Ñ€Ñдом Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ двигалиÑÑŒ ауры двенадцати таргов и троих гвельфов. ««Вот тебе, бабушка, и Юрьев день», — вÑплыла в голове ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÐºÐ°. — Снова Ñ Ð¿Ð¾Ñчитал, что Ñамый умный, и решил, что имперцы уÑтроÑÑ‚ заÑаду на Ñтом берегу, а Ñти Ñволочи причалили к противоположному. По вÑем раÑкладам, заÑаду нужно уÑтраивать за моÑтом, а не перед ним, но противник решил по-другому. Теперь придетÑÑ Ð² темноте переплывать на тот берег и начинать вÑе Ñначала. Мне, идиоту, нужно было не пузо греть, а хорошенько прочеÑать вÑе и на противоположной Ñтороне реки». Пока Ñ Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ð» ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ñледними Ñловами, Ñ Ð´Ñ€Ð°ÐºÐ°Ñ€Ð° Ñошли на берег два гвельфа, и их ауры ÑкрылиÑÑŒ в глубине леÑа, затем дракар отчалил и поплыл к нашему берегу. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚Ð»ÐµÐ³Ð»Ð¾ от Ñердца: Ñто имперцы выÑадили головной дозор, а Ñами будут уÑтраивать заÑаду на нашем берегу. Через деÑÑть минут корабль приÑтал недалеко от наÑ, и на берег Ñошел третий гвельф и направилÑÑ Ð² Ñторону дороги. До Ñамого утра больше ничего примечательного не проиÑходило, только изредка ÑлышалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»ÑƒÑˆÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹ Ñтук топора. С первыми лучами Ñолнца на берегу началоÑÑŒ движение, и дракар покинул почти веÑÑŒ Ñкипаж, за иÑключением двух таргов и одного человека. Почти до обеда Ñта ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑˆÐ°Ñ€Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ вдоль дороги и у моÑта, потом наконец Ñела в заÑаду. ЗаÑада мало чем отличалаÑÑŒ от наших Ñ Ð˜Ð½Ð³ÑƒÑ€Ð¾Ð¼ раÑкладов, разве что Ñреди бойцов было вÑего пÑтеро лучников, а оÑновной ударной Ñилой ÑвлÑлиÑÑŒ тарги. Я приказал брату надеть мою кольчугу, но защиту он должен был включить только перед Ñамым боем. Проговорив вÑе в поÑледний раз, мы оÑторожно Ñлезли Ñо Ñкалы и, Ð¾Ð±Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð¿Ð¾ большой дуге имперцев, занÑли ранее оговоренные позиции. Теперь оÑтавалоÑÑŒ только ждать. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚ÐµÐºÐ»Ð¾ незаметно, и на дороге ничего не проиÑходило, только изредка через дорогу перебегал кто-нибудь из воинов Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð½Ñтными Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ†ÐµÐ»Ñми. ÐапрÑжение поÑтепенно Ñпало, и Ñ Ñ€Ð°ÑÑлабилÑÑ, поÑчитав, что ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не произойдет, но Ñудьба раÑпорÑдилаÑÑŒ по-другому. Ðеожиданно на противоположной Ñтороне реки поÑвилÑÑ Ð³Ð²ÐµÐ»ÑŒÑ„ и начал размахивать какой-то трÑпкой, поÑле чего Ñнова ÑкрылÑÑ Ð² леÑу. Ðад леÑом повиÑла напрÑÐ¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¸ÑˆÐ¸Ð½Ð°, ÑоздалоÑÑŒ впечатление, что даже птицы умолкли. Ðа моÑту показалаÑÑŒ карета, запрÑÐ¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑ‚Ð²ÐµÑ€ÐºÐ¾Ð¹ лошадей, в Ñопровождении пÑти конных воинов. Мне показалоÑÑŒ, что Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾ÑтановилоÑÑŒ, но Ñто была только иллюзиÑ. Кортеж миновал моÑÑ‚ и поравнÑлÑÑ Ñ Ð·Ð°Ñадой. И тут вÑе завертелоÑÑŒ. Глава 13 БОЙ У МОСТРЗаÑада Ñработала как чаÑÑ‹, и мне даже показалоÑÑŒ, что Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑутÑтвую на Ñъемках какого-то иÑторичеÑкого боевика. Имперцы заморачиватьÑÑ Ð½Ðµ Ñтали и проÑто завалили поперек дороги заранее подрубленное дерево. Лошади, запрÑженные в карету, шарахнулиÑÑŒ в Ñторону от падающего на них Ñтвола, и карета Ñъехала в придорожный кювет и уперлаÑÑŒ боком в дерево. Щелкнули луки, и трое гвельфов, Ñопровождавшие карету, рухнули под ноги Ñвоих лошадей. Двое других каким-то чудом оÑталиÑÑŒ в живых и, пришпорив коней, попыталиÑÑŒ переÑкочить через перегородившее дорогу дерево, но Ñта попытка была преÑечена таргами, выÑкочившими на дорогу. Тарги — ребÑта крепкие, но не очень поворотливые, и гвельфы уÑпели зарубить двоих из них, пока другие не подÑекли их лошадÑм ноги. Дальнейшее было делом времени, и через полминуты Ñпешенных гвельфов проÑто задавили чиÑлом и порубили чуть ли не на куÑки. «Пора, — подумал Ñ Ð¸ выбрал Ñебе целью лучника, заÑевшего Ñ€Ñдом Ñ ÐºÐ°Ñ€ÐµÑ‚Ð¾Ð¹. — Что же Ингур медлит?» Ðе уÑпел Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð°Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñту мыÑль, как из Ñвоего Ñхрона на дорогу выÑкочил брат и помчалÑÑ Ð² Ñторону кареты. ПоÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ перÑонажа никто из имперцев не ожидал, и Ингур Ñумел подбежать к карете шагов на тридцать, прежде чем на него обратили внимание. Далее вÑе произошло по заранее оговоренному Ñценарию: Ингур оÑтановилÑÑ Ð¿Ð¾Ñреди дороги и начал раÑÑтреливать в упор напавших на карету таргов. СкороÑтрельноÑть у брата была на заглÑденье, и Ñ€Ñды противника таÑли, как маÑло на Ñковородке. Три Ñтрелы — три трупа, и на дороге оÑталоÑÑŒ только пÑтеро нападавших. Я же уÑпел уÑпокоить трех лучников, открывших Ñтрельбу из куÑтов по Ингуру, и Ñразу переключилÑÑ Ð½Ð° таргов, ринувшихÑÑ Ðº нему в попытке Ñократить диÑтанцию. Мне удалоÑÑŒ заÑтрелить только двоих воинов, а Ñ Ð¾Ñтальными разделалÑÑ Ð±Ñ€Ð°Ñ‚. «ОÑталоÑÑŒ еще двое лучников, но где заÑели Ñти твари, отÑюда не видно», — подумал Ñ, выбираÑÑÑŒ из куÑтов на дорогу. Пока Ñ Ð±ÐµÐ¶Ð°Ð» в Ñторону кареты, поÑвилÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ из потерÑнных лучников: Ð²Ñ‹Ð¿ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð¼ Ñтрела Ñрикошетировала от защиты кольчуги Ингура и ушла вертикально вверх. Мы Ñ Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð¾Ð¼ выÑтрелили в ответ практичеÑки одновременно. Ðура лучника начала гаÑнуть, и Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл, что Ñ Ð½Ð¸Ð¼ покончено. ОÑталÑÑ Ð²Ñего один противник, но времени на его розыÑки не было. Я подбежал к Ингуру и приказал ему обойти карету по дороге, а Ñам переÑкочил кювет и начал пробиратьÑÑ Ð¿Ð¾ куÑтам, прÑчаÑÑŒ от Ñлучайного выÑтрела. Дверь кареты, Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ðº леÑу, оказалаÑÑŒ заблокирована деревом, и открыть ее было невозможно. — Ингар, ты где? — раздалÑÑ Ð¸Ð· кареты Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð°. — Я здеÑÑŒ, Ñ€Ñдом Ñ ÐºÐ°Ñ€ÐµÑ‚Ð¾Ð¹, только дверь Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ Ñтороны зажата деревом. — Выходи на дорогу. Викана без ÑознаниÑ, и мне ее одному не вытащить. — Иду, — откликнулÑÑ Ñ. — Только будь оÑторожен, брат, где-то еще один недобитый лучник Ñидит. — Ð’Ñе нормально, Ñтот урод здеÑÑŒ валÑетÑÑ, его охранник Виканы убил, правда, и Ñам на Ñтрелу напоролÑÑ. Я оÑмотрелÑÑ Ð¸, убедившиÑÑŒ в отÑутÑтвии опаÑноÑти, обошел карету Ñзади. Ðа дороге Ñ€Ñдом Ñ ÐºÐ°Ñ€ÐµÑ‚Ð¾Ð¹ лежал труп имперца Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ€ÑƒÐ±Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ горлом, а из двери ÑвешивалоÑÑŒ тело гвельфа, ÑовÑем еще мальчишки, Ñо Ñтрелой в груди. Карета наклонилаÑÑŒ на бок, задрав колеÑа Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ð¹ Ñтороны, и дверь в нее оказалаÑÑŒ на уровне моей груди. Из двери кареты выÑунулаÑÑŒ голова брата, и он обратилÑÑ ÐºÐ¾ мне: — Ингар, помоги вытащить мальчишку, а то он заÑтрÑл, и Ñ Ð½Ðµ могу его вытолкнуть. Мертвый гвельф зацепилÑÑ Ñ€ÐµÐ¼Ð½ÐµÐ¼ за подножку кареты, и мне пришлоÑÑŒ перерезать ремень кинжалом. Мертвое тело упало на землю и ÑкатилоÑÑŒ под днище кареты. — Ингар, — Ñнова раздалÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð°, и он выÑунулÑÑ Ð¸Ð· кареты Ñ Ð’Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð¾Ð¹ на руках. — Держи ее. Я принÑл из рук брата драгоценную ношу и прижал к груди. Викана дышала ровно, но глаза были закрыты, а на ее лбу Ñинела Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ ÑˆÐ¸ÑˆÐºÐ°. Скорее вÑего, она ударилаÑÑŒ головой, когда карета ÑтолкнулаÑÑŒ Ñ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð¼. ЗаниматьÑÑ Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ было некогда, надо уноÑить ноги. — Ð’Ñе, Ингур, уходим, — Ñказал Ñ, как только брат вылез из кареты. — Главное, уÑпеть взлететь, пока Ñюда не заÑвилиÑÑŒ гвельфы из головного дозора или леÑной Ñтражи. Я Ñделал вÑего наÑколько шагов, когда в Ñпину, Ñловно молотком, ударила Ñтрела. Ðа мне был только маÑкхалат, и наконечник Ñтрелы, пробив левый бок, вылез из моего живота прÑмо под ребрами. Первое мгновение боли не было, и Ñ ÑƒÑпел, опуÑтившиÑÑŒ на колени, оÑторожно положить Викану на дорогу. — Ингар, что Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹? — удивленно ÑпроÑил брат, и тут от его кольчуги отÑкочила Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñтрела. Ингур дико заорал и убежал куда-то назад по дороге, преÑÐ»ÐµÐ´ÑƒÑ Ð²Ð¾Ð¸Ð½Ð°, подÑтрелившего менÑ. Раненый бок Ñкрутило от дикой боли, и в глазах потемнело. Сознание ÑжалоÑÑŒ в комок, и Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð»Ð¸Ð»ÑÑ Ð² транÑ. МыÑли ушли, оÑталиÑÑŒ одни инÑтинкты, организм боролÑÑ Ð·Ð° жизнь, задейÑтвовав вÑе имеющиеÑÑ Ñ€ÐµÑурÑÑ‹. Стрела пробила мне Ñелезенку и только чудом не задела кишечник, Ð¿Ñ€Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ñ€Ñдом Ñ Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð¹ почкой. Организм без моей помощи перекрыл поврежденные ÑоÑуды и оÑтановил кровотечение, но боль оÑтавалаÑÑŒ ужаÑной, и Ñ ÐµÐ´Ð²Ð° мог вздохнуть. ÐевероÑтным уÑилием воли мне удалоÑÑŒ задавить иÑточник боли, и вÑÑ Ð»ÐµÐ²Ð°Ñ Ñторона живота задеревенела. Теперь Ñ Ð¼Ð¾Ð³ Ñоображать и принимать решение, что делать дальше. Ð’Ñе прежние планы полетели к чертовой матери, приходилоÑÑŒ хоть как-то цеплÑтьÑÑ Ð·Ð° жизнь. ОÑтаватьÑÑ Ð½Ð° дороге нельзÑ, необходимо двигатьÑÑ Ðº дельтаплану, только тогда еÑть Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ñ€Ð°Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð° выжить. Вынув кинжал, Ñ Ð¾Ð±Ñ€ÐµÐ·Ð°Ð» наконечник Ñтрелы, торчащий из живота, затем попробовал взÑть Викану на руки и поднÑтьÑÑ Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð»Ð¸. Как ни Ñтранно, но мне Ñто удалоÑÑŒ. Я шел, как зомби, куÑÐ°Ñ Ð³ÑƒÐ±Ñ‹ и Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð¾Ð»Ð°ÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð»ÐµÐ²ÑƒÑŽ одеревеневшую ногу по направлению к ÑтоÑнке дельтаплана. МыÑлей в голове не было, была только одна цель — дойти. Когда Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð»ÑÑ Ð´Ð¾ руÑла ручьÑ, Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ¶Ðµ болтало, как алкаша поÑле третьей бутылки. Три шага вперед, два назад, но мое тело упорно шло к Ñвоей цели на одном только инÑтинкте. Свет в глазах погаÑ, когда Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ» ÑпаÑительный затон, но Ñил боротьÑÑ Ð·Ð° жизнь уже не было, ноги подогнулиÑÑŒ, и Ñ ÑƒÐ¿Ð°Ð» в воду прÑмо Ñ Ð’Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð¾Ð¹ на руках. * * * «Бум, бум, бум», — Ñтучат в ушах удары Ñердца, Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ проталкивающего по ÑоÑудам Ñтавшую такою Ñ‚Ñгучей кровь. Перед внутренним взглÑдом возникла картина, ÑÑ‚Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ ÑƒÐ¶Ðµ дежавю. Я Ñнова тону, погружаÑÑÑŒ в черную глубину под ногами. Ðад головой тает Ñиний оÑколок неба, отражающийÑÑ Ð² воде. Грудь разрываетÑÑ Ð¾Ñ‚ недоÑтатка воздуха, и вÑе мое ÑущеÑтво буквально вопит: «Жить, жить, жить!» Я из поÑледних Ñил гребу наверх к такому далекому куÑочку неба, и мне, наконец, удаетÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ±Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÑŒ Ñилу, Ñ‚Ñнущую на дно, и уÑтремитьÑÑ Ð²Ð²ÐµÑ€Ñ…. Ð’ легкие врываетÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ðº воздуха, удары Ñердца в ушах затихают, и из них как будто вытаÑкивают пробки. Ð Ñдом Ñо мною плачет какаÑ-то женщина, Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð¸ давÑÑÑŒ Ñлезами: — Миленький, не умирай, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÑƒ тебÑ, не умирай! ÐŸÑ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ð¾Ð´ÑÑ‚ в похожие на Ñкулеж звуки, и Ñнова как Ð·Ð°Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° повторÑет: — Миленький, не умирай, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÑƒ тебÑ, не умирай! Ðа мое лицо падают Ñоленые Ñлезы, которые немного щиплют ранки на покуÑанных губах. Я открываю глаза и вижу над Ñобой такое родное лицо Виканы, правда, ее краÑоту немного портÑÑ‚ покраÑневшие заплаканные глаза и большой ÑинÑк на лбу, но Ñто такие мелочи поÑле Ñтольких дней Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ¹ вÑтречи! Викана не Ñразу заметила, что Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐµÐ» в ÑебÑ, и, вÑе так же покачиваÑÑÑŒ, причитала, держа мою голову у ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° коленÑÑ…. Я закрыл глаза и погрузилÑÑ Ð² транÑ, Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð¸Ñ€ÑƒÑ ÑоÑтоÑние Ñвоего организма. Дела Ñо здоровьем выглÑдели веÑьма неважно, но и не наÑтолько плохо, как в те времена, когда Ñ Ð³Ð½Ð¸Ð» заживо в пуÑтоши. ПроклÑÑ‚Ð°Ñ Ñтрела вÑе так же торчала у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² животе, но организм изолировал ее и воÑÑтановил обходные пути кровотока. Мне очень не понравилоÑÑŒ, что уже приÑутÑтвовали первые признаки внутреннего воÑпалениÑ, но до горÑчки было еще далеко. Хуже вÑего было то, что Ð¼Ð¾Ñ Ð°ÑƒÑ€Ð° оказалаÑÑŒ абÑолютно пуÑта и зиÑла огромными дырами, вÑе запаÑÑ‹ Силы ушли на борьбу Ñ Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼. ПодзарÑдитьÑÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ негде, Ñ€Ñдом Ñо ÑтоÑнкой иÑточника Силы не было, а найти новый при полноÑтью пуÑтой ауре Ñ Ð½Ðµ мог физичеÑки. Ðура Виканы тоже была практичеÑки разрÑжена, вÑе ее реÑурÑÑ‹ ушли на удержание Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° краю жизни. ЕдинÑтвенное, что можно попробовать, так Ñто подзарÑдитьÑÑ Ð¾Ñ‚ ÐºÐ°Ð¼Ð½Ñ Ð² двигателе дельтаплана. — Викана, — позвал Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ð¼ÑƒÑŽ, открыв глаза. Гвельфийка, переÑтав раÑкачиватьÑÑ Ð¸ причитать, уÑтавилаÑÑŒ на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñвоими голубыми бездонными глазами. Она не Ñразу понÑла, что произошло, и, по вÑей видимоÑти отчаÑвшиÑÑŒ, поÑчитала, что потерÑла менÑ. Из ее горла донеÑÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-то Ñдавленный пиÑк, и Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл, что не вÑе неприÑтноÑти Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸Ð»Ð¸ÑÑŒ. Поток Ñлез, хлынувший из ее глаз, грозил утопить Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ°Ðº котенка, а ее Ñладкие губы пыталиÑÑŒ зацеловать до Ñмерти. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð² ÑротичеÑких мечтах Ñ Ð²Ñей душой желал подобного к Ñебе отношениÑ, но жить мне тоже хотелоÑÑŒ, и Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð» по мере Ñил отбиватьÑÑ Ð¾Ñ‚ неумеренных лаÑк любимой. — Викана! — взмолилÑÑ Ñ. — Ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð´ÑƒÑˆÐ¸ÑˆÑŒ, Ñ Ð¸ так еле живой, пожалей менÑ, пожалуйÑта! Мои мольбы, наконец, дошли до заоÑтренных ушек принцеÑÑÑ‹, и она пришла в ÑебÑ. — Ой, что же Ñ, глупаÑ, делаю? Милый, тебе же больно, а Ñ Ð½Ð°ÐºÐ¸Ð½ÑƒÐ»Ð°ÑÑŒ на Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº ÑумаÑшедшаÑ. ПроÑти менÑ, пожалуйÑта! — Прощаю, — ответил Ñ. — Викана, Ñкажи, Ñколько времени Ñ Ð²Ð°Ð»ÑÑŽÑÑŒ без ÑÐ¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ где Ингур? — Ингар, ты без ÑÐ¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñо вчерашнего днÑ. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð½Ð½ÐµÐµ утро и уже Ñветает. Ингур Ñидит в заÑаде возле реки и Ñторожит Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ леÑной Ñтражи. — Викана, помоги мне вÑтать, Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ взÑть одну штуку вон из той хреновины, что плавает в затоне. — Тебе Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð²Ñтавать, ты Ñ‚Ñжело ранен, в тебе заÑтрÑла Ñтрела, которую Ñ Ð½Ðµ знаю, как извлечь. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ñобой ни инÑтрументов, ни одного заживлÑющего ÑликÑира, даже чиÑтой трÑпки нет. Такие раны только вдвоем и можно заживить: видÑÑ‰Ð°Ñ Ñ Ð°ÑƒÑ€Ð¾Ð¹ раненого работает, а армейÑкий лекарь или боевой маг Ñтрелу извлекает, рану чиÑтит и зашивает. — Викана, Ñ Ð²Ñе понимаю, но мне нужно вÑтать на ноги. ЕÑли Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ лежать, то Ñюда Ñкоро придут другие доктора, которые будут Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð»ÐµÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ отрубанием головы, а Ñто больно и неприÑтно. — Они не поÑмеют! Я гвельфийÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÑÑа и видÑщаÑ! — ТебÑ, конечно, они не тронут, а Ð½Ð°Ñ Ñ Ð˜Ð½Ð³ÑƒÑ€Ð¾Ð¼ укоротÑÑ‚ на голову обÑзательно! Ты проÑто многого не знаешь, а времени раÑÑказывать нет. Поверь мне на Ñлово и помоги поднÑтьÑÑ. С помощью Виканы Ñ Ð´Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ñ‹Ð»Ñл до дельтаплана и доÑтал камень Силы из двигателÑ. С большим трудом мне удалоÑÑŒ наÑтроитьÑÑ Ð½Ð° него и подзарÑдить Ñвою ауру. Полной зарÑдки мне добитьÑÑ Ð½Ðµ удалоÑÑŒ, но до половины Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð·Ð°Ñ€ÑдилÑÑ. Ðта процедура также ополовинила Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ Ð¡Ð¸Ð»Ñ‹ в камне, и долететь до Танола Ñтало невозможно, но ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ нами ÑтоÑла только одна задача — поÑкорее убратьÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑта побоища. ЗарÑÐ¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð°ÑƒÑ€Ð° активизировала процеÑÑÑ‹ Ð·Ð°Ð¶Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² организме, и результат не заÑтавил ÑÐµÐ±Ñ Ð¶Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ: у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ€ÐµÐ·Ð°Ð»ÑÑ Ð·Ð²ÐµÑ€Ñкий аппетит. Викана, Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼Ð¸ уÑпехами, быÑтро приготовила походную кашу и чай из наших Ñ Ð˜Ð½Ð³ÑƒÑ€Ð¾Ð¼ запаÑов. ПоÑле завтрака Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð» уговаривать принцеÑÑу вытащить Ñтрелу из моей Ñпины, но Викана категоричеÑки отказывалаÑÑŒ убивать Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑобÑтвенными руками, и наша беÑеда поÑтепенно перероÑла в первый Ñемейный Ñкандал. Я пригрозил Викане, что заÑтавлю брата вытаÑкивать Ñтрелу, что решило Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð² мою пользу. Ð’ процеÑÑе Ñтой милой беÑеды на ÑтоÑнку вернулÑÑ Ð˜Ð½Ð³ÑƒÑ€, который буквально обалдел от вида «умирающего» братика, Ñ Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‡Ð°Ñ‰ÐµÐ¹ из Ñпины Ñтрелой, при Ñтом орущего на Викану. Ð’ конце концов мне удалоÑÑŒ убедить Викану и Ингура в необходимоÑти операции. Я лег на плащ, раÑÑтеленный на земле, и, Ñжав зубы, начал подавать команды Викане, ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ‡ÐµÑким зрением движение Ñтрелы в ране. ПринцеÑÑа трÑÑущимиÑÑ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸ ухватилаÑÑŒ за Ñтрелу и начала потихоньку Ñ‚Ñнуть. Стрела поÑтоÑнно выÑкальзывала из ее пальцев, и у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±ÑƒÐºÐ²Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾ иÑкры летели из глаз от такого издевательÑтва. Ðаконец мои нервы не выдержали, и Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ°Ð·Ð°Ð» Ингуру привÑзать к Ñтреле запаÑную тетиву от лука и направилÑÑ Ðº дельтаплану. УлегшиÑÑŒ на поплавок, Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ¸Ð½ÑƒÐ» тетиву через ручку ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸, потÑнув за нее, начал извлекать Ñтрелу ÑамоÑтоÑтельно, матерÑÑÑŒ по-руÑÑки. ИÑкры из глаз от боли у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ»Ð¸ по-прежнему, но был и результат. Мои ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸Ð»Ð¸ÑÑŒ минут через деÑÑть, и Ñтрела была извлечена. ВмеÑте Ñ Ñукровицей из раны вылилаÑÑŒ довольно Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ñ†Ð¸Ñ Ð³Ð½Ð¾Ñ, ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð½Ð° то, что внутри у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ вÑе в порÑдке. Викана, удоÑтоверившиÑÑŒ в том, что Ñтрела извлечена, а Ñ Ð²Ñе еще жив, приÑтупила к обработке раны. Больше вÑего Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‡Ð¸Ð»Ð° процедура выÑаÑÑ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð³Ð½Ð¾Ñ Ð¸Ð· раны и заливка ее Ñлюной гвельфийки. ВмешиватьÑÑ Ð² манипулÑции принцеÑÑÑ‹ Ñ Ð½Ðµ решилÑÑ, а проÑто молча офигевал от такой народной медицины. Как бы то ни было, но Ð¼Ð¾Ñ Ñ€Ð°Ð½Ð° была обработана и плотно забинтована куÑком нижней юбки Виканы, поÑле чего мы начали готовитьÑÑ Ðº вылету. Как ни душила Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¶Ð°Ð±Ð°, но Ñ Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð´Ð¾Ð¹ рукой выброÑил практичеÑки вÑе вещи из дельтаплана, оÑтавив только небольшой Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ ÐºÐ°ÑˆÐ¸ Ñ ÐºÐµÑ€Ð¾Ñинкой и Ñвой меч, а у Ингура оÑталаÑÑŒ Ð¼Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ð»ÑŒÑ‡ÑƒÐ³Ð° и лук Ñ Ð´ÐµÑÑтком Ñтрел. Мы переоделиÑÑŒ в теплые вещи, захваченные из замка, а оÑтальное проÑто выброÑили. Одежда, которую Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð¸Ð» Ð´Ð»Ñ Ð’Ð¸ÐºÐ°Ð½Ñ‹, оказалаÑÑŒ ей велика, но Ñто уже дело пÑтое. ПривÑзав принцеÑÑу к Ñиденью в дельтаплане, мы Ñ Ð˜Ð½Ð³ÑƒÑ€Ð¾Ð¼ ÑнÑли Ñапоги и, закатав штаны, заделалиÑÑŒ бурлаками. Правда, на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð»ÐµÐ³Ð»Ð¾ в оÑновном моральное руководÑтво, но тем не менее нам удалоÑÑŒ вытащить дельтаплан к реке, где мы Ñразу приÑтупили к Ñборке крыла. Солнце уже выÑоко поднÑлоÑÑŒ над горизонтом, и наша ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñтала видна Ñо вÑех Ñторон как на ладони. МагичеÑкое Ñканирование выÑвило три гвельфийÑкие ауры на противоположном берегу Телира, еще пÑтеро прочеÑывали Ð»ÐµÑ Ð½Ð° нашей Ñтороне, но до них было довольно далеко, и они удалÑлиÑÑŒ от реки. ÐŸÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾Ð¹ÐºÐ° Ñразу обнаружила наÑ, Ñтоило им только выйти на берег. Гвельфы попыталиÑÑŒ обÑтрелÑть дельтаплан из луков, но раÑÑтоÑние оказалоÑÑŒ Ñлишком большим, и Ñтрелы падали в воду шагах в двадцати от наÑ. БроÑив Ñто беÑÑмыÑленное занÑтие, воины леÑной Ñтражи побежали к моÑту. Времени до визита незваных гоÑтей оÑтавалоÑÑŒ немного, однако и наша работа приближалаÑÑŒ к концу. Гвельфы поÑвилиÑÑŒ на нашем берегу, когда Ñ ÑƒÐ¶Ðµ занÑл Ñвое меÑто за штурвалом и включил двигатель. Дельтаплан начал разгонÑтьÑÑ Ð¿Ð¾ водной глади, оÑтавлÑÑ Ð·Ð° нашей Ñпиной удивленных преÑледователей. ЕÑли раньше мне удавалоÑÑŒ оторвать поплавки от воды через Ñто метров, то ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð° Ñто ушло около трехÑот. Ручку ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñильно потрÑхивало, но аппарат уверенно набирал выÑоту. Мы летели над водой, пока не поднÑлиÑÑŒ метров на двеÑти, и Ñ Ð¾Ñторожно начал поворачивать на юго-воÑток, где, по Ñловам Ингура, находилоÑÑŒ болото, которое должно было Ñтать меÑтом нашей Ñледующей поÑадки. Перегруженный дельтаплан управлÑлÑÑ ÐºÐ°Ðº утюг, и о каких-либо резких маневрах невозможно было даже подумать. При любом порыве ветра обшивка крыла начинала вибрировать и хлопать, поÑтому Ñ Ð²Ñе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±Ð¾ÑлÑÑ, что ее порвет к чертовой матери. Ð’Ð¸Ð±Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¸ вÑе Ñти удары передавалиÑÑŒ на ручку управлениÑ, а Ñледовательно, на мое израненное тело. От Ñтой трÑÑки у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÑ€Ð½Ð¾ через Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð»Ð°ÑÑŒ рана и по Ñпине потекла Ñ‚ÐµÐ¿Ð»Ð°Ñ Ñтруйка крови. К тому моменту, когда внизу под нами показалоÑÑŒ долгожданное болото, Ñ ÐµÐ»Ðµ держалÑÑ Ð·Ð° ручку управлениÑ. Ингур что-то говорил мне, ÑтараÑÑÑŒ перекричать шум пропеллера, но мне уже вÑе было по барабану, Ñ Ð¼ÐµÑ‡Ñ‚Ð°Ð» приземлитьÑÑ Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ живыми и Ñразу пошел на Ñнижение. Ðппарат раÑкачивало из Ñтороны в Ñторону, как на качелÑÑ…, а до воды оÑтавалоÑÑŒ вÑего пара метров. Я выключил двигатель, чтобы пропеллер не разнеÑло от удара об воду, и Ñ ÑƒÐ¶Ð°Ñом понÑл, что не уÑпеваю выровнÑть дельтаплан, когда левый поплавок первым коÑнулÑÑ Ð²Ð¾Ð´Ñ‹. От удара об воду Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ñило вперед, и Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÐ½ÑƒÐ» ручку ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ ÑебÑ. Ðппарат Ñделал «козла» и буквально рухнул в воду. Каким чудом машину не разнеÑло на куÑки и мы не перевернулиÑÑŒ, Ñ ÑƒÐ¶Ðµ не уÑпел понÑть, потому что потерÑл Ñознание. Глава 14 ОЧЕРЕДÐОЕ ЗÐÐКОМСТВО С ГЕОÐСКОЙ ФÐУÐОЙ ЗаканчивалÑÑ Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ день нашего ÑÐ¸Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° болоте. ПоÑле аварийной поÑадки Ñ ÑƒÐ¶Ðµ почти полноÑтью оправилÑÑ Ð¸ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ±Ð¾Ñ€ÐºÐ¾Ð¹ двигателÑ, в который попала вода. Ðа наше ÑчаÑтье, Ñ Ð²Ñ‹ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¸Ð» его заблаговременно, и короткого Ð·Ð°Ð¼Ñ‹ÐºÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ðµ произошло, но ил, поднÑтый на поверхноÑть в результате моего маÑтерÑкого приводнениÑ, забрызгал дельтаплан и его паÑÑажиров Ñ Ð½Ð¾Ð³ до головы. Вот Ñ Ð¸ занималÑÑ ÑƒÑтранением поÑледÑтвий Ñтого проиÑшеÑтвиÑ. Викана Ñтирала Ñвои и наши Ñ Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð¾Ð¼ шмотки, а Ингур Ñмывал грÑзь Ñ Ð¾Ð±ÑˆÐ¸Ð²ÐºÐ¸ крыла. Ðта живопиÑÐ½Ð°Ñ Ñцена разыгрывалаÑÑŒ на небольшом плавучем оÑтровке поÑреди обширного болота. Вчера грÑзевой душ быÑтро привел Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² чувÑтво, и Ñкипаж дельтаплана, оказавшийÑÑ Ð¿Ð¾ уши в грÑзи, еле доплыл до оÑтровка, Ð³Ñ€ÐµÐ±Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð¾Ð¼ÐºÐ¾Ð¼ полена, плававшего неподалеку. По вÑей видимоÑти, неприÑтные Ñюрпризы на Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸Ð»Ð¸ÑÑŒ, а приютивший Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñтровок оказалÑÑ Ð·Ð°Ð±Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ охотничьей ÑтоÑнкой. Охотники, похоже, давно здеÑÑŒ не поÑвлÑлиÑÑŒ, но троÑтниковый шалаш и двухмеÑтное ÐºÐ°Ð½Ð¾Ñ Ð¸Ð· коры какого-то дерева окончательно не развалилиÑÑŒ и подлежали ремонту. Первым делом мы ÑброÑили грÑзную одежду и попыталиÑÑŒ Ñмыть Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð³Ð¾Ð»ÑƒÐ±Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ñ‹Ð¹ ил, который почему-то только размазывалÑÑ Ð¿Ð¾ телу, как маÑло, и никак не хотел ÑмыватьÑÑ. Ð’ результате Ñтого Ñ Ñтал Ñамым наÑтоÑщим гвельфом, Ð¿Ñ€Ð¸Ð¾Ð±Ñ€ÐµÑ‚Ñ Ð¾Ð»Ð¸Ð²ÐºÐ¾Ð²Ñ‹Ð¹ оттенок, мало отличающийÑÑ Ð¿Ð¾ цвету от кожи Виканы. Ðто обÑтоÑтельÑтво очень развеÑелило принцеÑÑу, и она до Ñамого вечера давилаÑÑŒ от Ñмеха, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° Ð½Ð°Ñ Ñ Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð¾Ð¼. Одежду мы тоже попыталиÑÑŒ отÑтирать, но не тут-то было, она тоже покрылаÑÑŒ тонким Ñлоем голубой глины и, подÑохнув, вÑтала колом, как одежда героев фильма «Джентльмены удачи». Мои опаÑениÑ, что Ð½ÐµÐ¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð³Ñ€ÑÐ·ÐµÐ²Ð°Ñ Ð²Ð°Ð½Ð½Ð° может выйти нам боком, были развеÑны принцеÑÑой, заÑвившей, что нам неÑказанно повезло и мы вымазалиÑÑŒ в целебной глине грÑзевого вулкана, который, видимо, пробил Ñебе дорогу на поверхноÑть где-то поблизоÑти. Такие меÑта на Геоне очень редки, вулканы поÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð½Ð° Ñрок не более меÑÑца, и глина из них Ñтоит чуть ли не на Ð²ÐµÑ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð°. Викана, окончательно разорвав Ñвою нижнюю рубашку, Ñоорудила из нее подобие комплекта бикини и принимала Ñамые живопиÑные позы в лучах заходÑщего Ñолнца, и, Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, не без умыÑла. Ингур, увидев преобразившуюÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÑÑу, Ñразу злобно зашипел, Ð±ÑƒÐ±Ð½Ñ Ñебе под ноÑ: — Ðу вот, опÑть взÑлаÑÑŒ за Ñвои женÑкие штучки, шаÑтает в чем мать родила и не дает Ñпокойно заниматьÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð°Ð¼Ð¸. Мало ее отец в детÑтве порол! ÐœÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚ Ñтого зрелища броÑало то в жар, то в холод, и Ñ Ñидел Ñловно пришибленный, пытаÑÑÑŒ делать вид, что ремонтирую шалаш. Мало того что у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚ любви поÑледние мозги вышибло, к тому же такой краÑоты Ñ Ð½Ðµ видел даже в лучших глÑнцевых журналах Земли. КраÑавицы Ñ Ñрких обложек — на девÑноÑто процентов произведение фотошопа, а здеÑÑŒ вÑе naturel, кожу девушки покрывал нечаÑнный боди-арт, при Ñтом — заоÑтренные ушки и ÑльфийÑкие пропорции тела, в общем, полный караул. Викана пыталаÑÑŒ что-то мне говорить, но Ñ ÐµÐµ не Ñлышал и только мычал в ответ. Ð¢Ð°ÐºÐ°Ñ Ñ€ÐµÐ°ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ раззадорила гвельфийку, и она взÑлаÑÑŒ за Ð½Ð°Ñ Ñ Ð˜Ð½Ð³ÑƒÑ€Ð¾Ð¼ вÑерьез, иÑполнив гвельфийÑкий танец живота под звонкую пеÑенку. — Ты Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ð´ÑƒÑ€Ð°, ÑеÑтренка? Правильно говорÑÑ‚, что Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¹ — ум короткий! Ты чего добиваешьÑÑ? Ты хочешь, чтобы Ингара удар хватил? Он из-за Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ что Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ Ñвета вернулÑÑ, а ты на нем Ñвои бабÑкие трюки отрабатываешь! Я твой брат и знаю Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ Ð´ÐµÑ‚Ñтва, мне вÑе твои уловки знакомы, и то Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ñ€ÑÑет как припадочного. Тебе мало покойного ЮÑуфа? Я ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·ÑŒÐ¼Ñƒ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð° шкирку и прополоÑкаю в болоте, может быть, тогда в ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´ÐµÑˆÑŒ! Кыш отÑюда за шалаш, Ñиди там и приготовь Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ чай! — взорвалÑÑ Ð˜Ð½Ð³ÑƒÑ€. — Ой! — пиÑкнула Викана и, прикрывшиÑÑŒ руками, убежала за камышовую Ñтену. Мне удалоÑÑŒ выдохнуть заÑтрÑвший в груди воздух, и в голове начало проÑÑнÑтьÑÑ. — Ингар, не обращай на Викану вниманиÑ, проÑто у нее характер такой. Я ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð° охоту пойду, ÐºÐ°Ð½Ð¾Ñ Ð²Ñ€Ð¾Ð´Ðµ в порÑдке, а ты отлежиÑÑŒ, у Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð²Ñ‚Ñ€Ð° море дел. Я кивнул и заполз в шалаш, раÑÑлабившиÑÑŒ на мÑгкой подÑтилке из камышовых лиÑтьев. ÐапрÑжение Ñпало, и Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð» обдумывать план дальнейших дейÑтвий. Ðо долго мне прохлаждатьÑÑ Ð½Ðµ позволили. — Ингар, Ñ Ñ‡Ð°Ð¹ принеÑла, — произнеÑла Викана, Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð°Ñ Ð² шалаш Ñ ÐºÐ¾Ñ‚ÐµÐ»ÐºÐ¾Ð¼ в руках. От ее игривого наÑÑ‚Ñ€Ð¾ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ оÑталоÑÑŒ и Ñледа, передо мной Ñнова был Ñтрогий доктор. Я взÑл из рук принцеÑÑÑ‹ обернутый трÑпкой горÑчий котелок и Ñел. ÐеÑколько глотков душиÑтого отвара вышибли оÑтатки дури из головы, и Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»ÑÑ Ð¸Ð· виртуальной реальноÑти к прозе жизни. — СпаÑибо за чай, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ñ, не знаÑ, как начать разговор, и вернул котелок принцеÑÑе. Викана проÑто выкинула проклÑтый котелок из шалаша и повиÑла у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° шее. — Ингар, Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð°Ñ, да? ПроÑти менÑ, Ñ Ñтолько раз предÑтавлÑла нашу Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ вÑтречу, иÑкала Ñлова и даже пыталаÑÑŒ их заучить, чтобы ты понÑл, как Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð»ÑŽ, а вот увидела тебÑ, и вÑе Ñразу из головы вылетело. Зачем Ñ Ñти глупые танцы уÑтроила, Ñама не пойму. Я так долго Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¶Ð´Ð°Ð»Ð°, что ÑовÑем отчаÑлаÑÑŒ и захотела вÑего и Ñразу, а так не бывает. У Ð½Ð°Ñ Ð²Ñе будет, но позже, когда затÑнутÑÑ Ñ‚Ð²Ð¾Ð¸ раны, а Ñ ÐµÑ‰Ðµ немного потерплю. Можно Ñ Ñ‚Ð°Ðº поÑижу и поÑлушаю, как бьетÑÑ Ñ‚Ð²Ð¾Ðµ Ñердце? Ðе знаÑ, что ответить любимой, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто обнÑл ее и прижал к груди. Сколько мы так проÑидели, Ñ Ð½Ðµ помню, Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸Ñчезло, и мы раÑтворилиÑÑŒ в окружившей оÑтровок тишине. Сначала Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовал, а потом и уÑлышал, как бьетÑÑ Ñердечко Виканы, заглушаемое Ñтуком моего Ñердца. ПоÑтепенно удары наших Ñердец начали подÑтраиватьÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ под друга и ÑоединилиÑÑŒ в один ритмичный звук. Потом наши ауры начали ÑливатьÑÑ Ð² одну и, наконец, окружили тела одним общим пульÑирующим коконом. Потоки Силы объединилиÑÑŒ и ÑлилиÑÑŒ в единую мерцающую Ñеть. ÐœÐ¾Ñ Ð°ÑƒÑ€Ð° отдала чаÑть краÑного цвета ауре Виканы, а ее окраÑила мою нежной голубизной. Раны в израненном теле не проÑто зажили, они иÑчезли, как будто их никогда и не было. Ðура любимой, Ð¾ÐºÑƒÑ‚Ñ‹Ð²Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ñобой ранее только ее голову, раÑтеклаÑÑŒ по вÑему телу и изменила Ñвой цвет и наÑыщенноÑть. Что-то очень важное произошло в Ñто мгновение между нами, пока еще не до конца оÑознанное, но объединившее Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ð²Ñегда. — Вот вы где, голубки! — нарушил идиллию Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð˜Ð½Ð³ÑƒÑ€Ð°. — Ð Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð», что Ð²Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð½Ñ‹Ðµ духи утащили. Я тут олениху подÑтрелил, давайте лучше ужин Ñоорудим, а то еÑть хочетÑÑ, как зоргу в зверинце императора! Викана ужом выÑкользнула из моих объÑтий и иÑпарилаÑÑŒ из шалаша. Ð’ÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ñ€ÑженноÑть и недоÑказанноÑть куда-то ушли, и мы, как одна ÑемьÑ, занÑлиÑÑŒ приготовлением ужина. Через пару чаÑов Ñочный шашлык, куÑок за куÑком, иÑчезал в наших голодных желудках, а над маленьким коÑтром раздавалÑÑ Ð·Ð²ÐµÐ½Ñщий Ñмех Виканы и мÑгкий баритон Ингура, шутливо раÑÑказывающий о подвигах на охоте. ПоÑтепенно ночь опуÑтилаÑÑŒ на оÑтровок, и мне предÑтоÑло первым заÑтупить на дежурÑтво. Викану мы отправили Ñпать в шалаш, а Ингур лег прÑмо у коÑтра. Я методично начал изучать Ñвое ÑоÑтоÑние и анализировать новые ощущениÑ. МагичеÑкий мир приобрел новые краÑки, и мне Ñтали видны не только лучи Силы, проходÑщие выÑоко над головой или ÑтелющиеÑÑ Ð½Ð°Ð´ поверхноÑтью болота, но и тончайший туман, иÑходÑщий от Ñтих лучей, а также магичеÑкие Ñледы, оÑтавлÑемые животными поÑле ÑебÑ. Ðти Ñледы поÑтепенно таÑли, но Ñ Ð¼Ð¾Ð³ их видеть еще неÑколько минут поÑле того, как животное ÑкрывалоÑÑŒ из вида. Подобное видение, наверное, перешло ко мне от Виканы, интереÑно, а какие возможноÑти доÑталиÑÑŒ ей от менÑ? Ðичего враждебного вокруг не наблюдалоÑÑŒ, и Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð» не будить брата и дать ему побольше выÑпатьÑÑ, но замеченный мерцавший в двухÑтах метрах от оÑтровка подходÑщий Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ñ€Ñдки луч Силы изменил Ñти планы. Доброта добротой, но днем Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ и не найти Ñтот Ñлабый луч, ÑпрÑтанный Ñреди камышей, до ÑегоднÑшнего Ð´Ð½Ñ Ð¼Ð½Ðµ удавалоÑÑŒ заметить подобный луч Ñ Ñ€Ð°ÑÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ дальше пÑти метров. Разбудив Ингура, Ñ Ð·Ð°Ð±Ñ€Ð°Ð» камень из дельтаплана, кольчугу и отплыл на ÐºÐ°Ð½Ð¾Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð·Ð°Ñ€Ñдки. Ðовые возможноÑти позволили мне не только заметить луч на таком большом раÑÑтоÑнии, но и, не пропуÑÐºÐ°Ñ Ð»ÑƒÑ‡ через ÑебÑ, напрÑмую зарÑдить камень, проÑто заÑтавив пульÑировать его в такт пульÑации луча. ВернулÑÑ Ñ Ð½Ð° оÑтровок через пару чаÑов и Ñразу же завалилÑÑ Ñпать. Утро вÑтретило Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ…Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ð¼ туманом, накрывшим болото молочной пеленой. Туман был наÑтолько плотен, что не было видно даже пальцев на вытÑнутой руке, поÑтому Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑˆÐµÐ» на магичеÑкое зрение и Ñразу ÑхватилÑÑ Ð·Ð° лук Ингура. Сканирование обнаружило две ауры каких-то больших зверей, бродÑщих неподалеку. Что Ñто за звери, раÑÑмотреть не удалоÑÑŒ, но размером они были Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ кабана. Пока Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´ÑƒÐ¼Ñ‹Ð²Ð°Ð», как поÑтупить, звери подошли к шалашу, где Ñпала Викана, и начали разбирать заднюю Ñтенку. Такого Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ Ñобытий Ñ Ð½Ðµ мог допуÑтить и поÑтому начал ÑтрелÑть, целÑÑÑŒ в Ñередину ауры зверей. К моему удивлению, выпущенные Ñтрелы не пробили шкуру животных, а ушли рикошетом в Ñторону. Слава богу, удары Ñтрел отброÑили зверей от шалаша, но, по вÑей видимоÑти, только их разозлили. Две Ñледующих Ñтрелы повторили Ñудьбу предыдущих, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° то что Ñ Ð²Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ð» в них большой Ð¸Ð¼Ð¿ÑƒÐ»ÑŒÑ Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ‡ÐµÑкой Силы, и мне впервые за поÑледнее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñтало по-наÑтоÑщему Ñтрашно. ОкажиÑÑŒ Ñ Ð½Ð° оÑтровке в одиночеÑтве, то навернÑка Ñразу же Ñбежал, но ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑть угрожала не только мне. ОтброÑив лук в Ñторону, Ñ ÑхватилÑÑ Ð·Ð° меч и Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ð»ÐµÐ¼ прыгнул навÑтречу опаÑноÑти. Мой поÑтупок был, конечно, безраÑÑудно Ñмел и одновременно отдавал глупоÑтью, но Ñ Ñам решил дать Ñебе отдохнуть и не заморачивалÑÑ Ð½Ð¾Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼ дежурÑтвом, а теперь приходилоÑÑŒ раÑхлебывать. Еще в прыжке до Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾ÑˆÐ»Ð¾, что Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ был Ñначала вытащить Викану из шалаша и разбудить Ингура, а потом броÑатьÑÑ Ñ Ð½Ð¾Ð¶Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ на танк. Зверюшки были Ñвно непроÑтыми, поÑле моих выÑтрелов цвет их ауры изменилÑÑ, и она окутала зверей ÑветÑщимÑÑ ÐºÐ¾ÐºÐ¾Ð½Ð¾Ð¼. Удары меча Ð´Ð»Ñ Ð·Ð²ÐµÑ€ÑƒÑˆÐµÐº были что Ñлону дробина, Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ же уÑпехом можно рубить прутиком рельÑ. ЕдинÑтвенное, что мне удалоÑÑŒ Ñделать, — Ñто уÑтроить шикарный фейерверк. Каждый удар меча, подпитанный магичеÑкой Силой, выбивал из защитной ауры зверей целый Ñноп иÑкр и голубых молний. Мои вопли, треÑк молний и Ñполохи иÑкр разбудили Викану Ñ Ð˜Ð½Ð³ÑƒÑ€Ð¾Ð¼, и они, ничего не понимаÑ, убежали к дельтаплану. Порыв ветра, наконец, разогнал туман, накрывший болото, и Ñ Ñ€Ð°ÑÑмотрел Ñладкую парочку Ñтрахолюдных Ñозданий, гонÑвших Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ шалаша. Ими оказалиÑÑŒ две морÑкие Ñвинки-перероÑтки, но Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ хвоÑтами и ÑеребриÑтым мехом, окутанным коконом из голубых молний. Ðа ÑчаÑтье, звери передвигалиÑÑŒ не Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ ÑкороÑтью, как Ñ, и мне пока удавалоÑÑŒ избегать их когтей и клыков, но забег не мог продолжатьÑÑ Ð²ÐµÑ‡Ð½Ð¾. Сражение зашло в Ñвоеобразный тупик, зверюшки никак не могли Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾Ð³Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ, а Ñ Ð½Ðµ мог их даже поцарапать, отгонÑÑ ÑƒÐ´Ð°Ñ€Ð°Ð¼Ð¸ меча, которые только на Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñтанавливали их, Ð¾Ñ‚Ð¿ÑƒÐ³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñнопами иÑкр. Мне удалоÑÑŒ войти в ритм Ð±Ð¾Ñ Ð¸ начать оÑмыÑливать проиÑходÑщее. — Ингур, Ñажай Викану в лодку, и валите отÑюда! — заорал Ñ. — Ты не знаешь, что Ñто за твари? — Ингар, Ñто Ñтальные выдры, у них только живот уÑзвим, а рубить Ñтих зверей мечом дохлое дело! — обрадовал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ€Ð°Ñ‚. — Я никуда отÑюда не поплыву! — вÑтавила Ñвои три копейки Викана. — Я не брошу тебÑ, любимый! — Мотайте отÑюда к чертовой матери! Ð’Ñ‹ мне только мешаете! — начал выдавать Ñ Ð¶ÐµÐ»Ð°ÐµÐ¼Ð¾Ðµ за дейÑтвительное в надежде убрать Викану и Ингура Ñ Ð¾Ñтрова, а там, возможно, удаÑÑ‚ÑÑ ÑмытьÑÑ Ð¸ мне. Ингур затолкал брыкающуюÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÑÑу в каноÑ, и они отчалили. ОтÑтупление Ингура и Виканы дало мне некоторую Ñвободу дейÑтвий, и Ñ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ мог нарезать круги по вÑему оÑтровку, а не только вокруг шалаша, и Ñто Ñразу дало первый результат. Мне удалоÑÑŒ изловчитьÑÑ Ð¸ отрубить хвоÑÑ‚ одной из выдр. Лучше бы Ñ Ñтого не делал. Зверюга дико завизжала и, Ñовершив здоровенный прыжок, Ñбила Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ð½Ð¾Ð³. Я кубарем покатилÑÑ Ð¿Ð¾ земле, а меч улетел в камыши. ÐžÑ‚Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ надвигающейÑÑ Ñмерти, Ñ Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‚Ð¸Ð», как уши неожиданно заложило, а в груди начал ÑжиматьÑÑ Ð¿ÑƒÐ»ÑŒÑирующий шар магичеÑкой Силы. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÐºÐ»Ð¾, как гуÑтой киÑель в кружку, и звуки перешли в нижний региÑтр. Зверюшки почувÑтвовали произошедшую во мне перемену и попыталиÑÑŒ удрать, но Ñделать Ñтого им не удалоÑÑŒ. Что-то ухнуло, в воздухе замелькали ÑеребриÑтые иÑкры, и над оÑтровком Ñловно пронеÑÑÑ Ð²ÐµÑ‚ÐµÑ€. Шар Силы в груди опуÑтел, и Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»Ð¾ÑÑŒ к Ñвоему обычному течению. Ðа мои губы из ноÑа потекла ÑÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ñтруйка крови, и Ñ, пошатываÑÑÑŒ, пошел умыватьÑÑ. Произошла та же иÑториÑ, что и в монаÑтыре, только Ñо значительно большим Ñффектом. ВеÑÑŒ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ‡ÐµÑкой Силы мгновенно разрÑдилÑÑ Ð² окружающую Ñреду, Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÑƒÑˆÐ°Ñ Ñнергетику вÑего живого. Вокруг оÑтровка плавала Ð´Ð¾Ñ…Ð»Ð°Ñ Ñ€Ñ‹Ð±Ð° и какие-то мелкие животные, напоминавшие лÑгушек. Возле дельтаплана вÑплыли кверху брюхом еще две Ñтальные выдры небольшого размера, Ñкорее вÑего, Ñто были детеныши напавшей на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸. Смыв Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð° кровÑные потеки и оÑвежив тело прохладной водой, Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ñ‹Ñкивать меч и проверÑть результат ментального удара по выдрам. ÐŸÐ°Ñ€Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ€Ñ‹Ð±Ð° в шагах двадцати от оÑтровка уже начала приходить в ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ подавала признаки жизни, поÑтому необходимо было добить выдр, во избежание их воÑкрешениÑ. РазыÑкав меч, Ñ Ñ Ð¾Ð¿Ð°Ñкой подошел к выдрам. Мои магичеÑкие возможноÑти на Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñильно оÑкудели, и мне не удавалоÑÑŒ проÑканировать ауру животных, но опаÑалÑÑ Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ñно, зверушкам доÑталоÑÑŒ по полной программе. Ментальный удар прикончил выдр, мало того что из их паÑтей вытекло Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð²ÐµÐ´Ñ€Ð° малиновой крови, у зверюшек даже глаза лопнули. «Да, ИгорÑша, Ñтремный ты теперь хлопец. Ðе дай бог нажрешьÑÑ Ð¿ÑŒÑный или Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ð¼Ð¾Ð¹ поÑкандалишь, и выходи ÑтроитьÑÑ. Ðужно поÑтоÑнно ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ, а то пÑихану — и вокруг одни трупы, — иÑпуганно подумал Ñ. — Теперь придетÑÑ Ð¿Ð¸Ñ‚ÑŒ только валерьÑнку и кефир!» За Ñтими размышлениÑми Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ñтали вернувшиеÑÑ Ð½Ð° оÑтровок Ингур и Викана. ПринцеÑÑа недолго Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ñ Ð±Ñ€Ð¾ÑилаÑÑŒ ко мне Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð¾Ñмотром и Ñтала гладить и ощупывать, как врач призывника в военкомате. УбедившиÑÑŒ в том, что Ñ Ð½Ðµ ÑобираюÑÑŒ в данный момент помирать, она повиÑла у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° шее и начала лаÑкать, как кошка потерÑвшегоÑÑ ÐºÐ¾Ñ‚ÐµÐ½ÐºÐ°. Я, конечно, был обеими руками за такие лечебные процедуры, но мои Ñилы оказалиÑÑŒ на иÑходе, поÑтому мы не уÑтоÑли на ногах и повалилиÑÑŒ на землю. — СеÑтренка, ты оÑтавишь Ингара в покое или решила вÑе-таки его придушить? Как ни подойду к вам, а ты его по земле валÑешь и душишь. ДождиÑÑŒ Ñначала Ñвадьбы, а потом пришибешь его Ñковородкой в первую брачную ночь, Ñразу отпразднуем Ñвадьбу и поминки, — начал юморить Ингур. — Лучше бы ты поеÑть приготовила, а то Ингар тут такого наворотил, что Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, он голодный, как зорг, и как бы Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ Ñожрал. — Дурак ты, Ингур! Ðто у Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑˆÑƒÑ‚ÐºÐ¸ такие? Я тебе вÑе припомню! — огрызнулаÑÑŒ принцеÑÑа и, отпуÑтив менÑ, направилаÑÑŒ к коÑтру. — Ðу, брат, ты и даешь, чем ты выдр прилаÑкал, что даже глаза повыÑкакивали? Мы когда от оÑтрова отплыли, Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» назад вплавь вернутьÑÑ, но Викана не позволила, она почувÑтвовала что-то. Потом на оÑтрове как жахнет, даже пыль водÑÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÑлаÑÑŒ, и рыба Ð´Ð¾Ñ…Ð»Ð°Ñ Ñтала вÑплывать. — ЕÑть ÑпоÑобы, но Ñ Ñам толком не понимаю, как у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñто получаетÑÑ. Ингур, Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÑƒ, еÑли увидишь, что Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÑчур разбушевалÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ приказываю тебе бежать от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾ вÑе лопатки, не задавай вопроÑов, а Ñразу хватай Викану в охапку и убегай подальше. Я не вÑегда могу контролировать Ñту магию, Ð²Ñ‹Ð±Ñ€Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ‡ÐµÑкой Силы может произойти против моей воли. ЕÑли Ñто ÑлучитÑÑ, то вокруг оÑтанутÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ покойники Ñ Ð»Ð¾Ð¿Ð½ÑƒÐ²ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ глазами. Ты понÑл менÑ? — Да, понÑл. Ð’Ñ‹ вÑе, иÑтинные выÑокородные, так можете? Мой отец никогда о подобных вещах не раÑÑказывал. — Ðе знаю Ñ Ñтого, брат. У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть большие ÑпоÑобноÑти к магии, но Ñ Ñамоучка. ПоÑле переноÑа на Геон Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ и делаю, что бегаю, прÑчуÑÑŒ и воюю. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÐ¾Ð¼ и времени не было обучитьÑÑ, да и ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¾Ñ‚ÑутÑтвовали. Мне удалоÑÑŒ ÑамоÑтоÑтельно научитьÑÑ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ трюкам, но Ñти магичеÑкие опыты в первую очередь опаÑны Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñамого. Я умею убивать при помощи магии, но только не за Ñчет умениÑ, а как тарг дубиной, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ð³Ð¾Ð»ÑƒÑŽ магичеÑкую Силу. — Ðе раÑÑтраивайÑÑ, Викана Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ‚Ð°Ñкает, в магии она у гвельфов ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð´Ñ‹ магичка. Половина Геона из-за нее перегрызлаÑÑŒ, ÑтараÑÑÑŒ заполучить к Ñебе. Ты думаешь, зачем она императору? У Ðнтора II краÑивых баб как грÑзи, правда, Ñимпатичнее Виканы мне не вÑтречалиÑÑŒ, но гвельфийки холодны в поÑтели, а Ðнтор на любовных утехах буквально помешалÑÑ. Ðе в кровать он ее хотел заполучить, здеÑÑŒ какие-то динаÑтичеÑкие заморочки и магичеÑкие таланты Виканы замешаны! — Мужчины, идите Ñюда, еда готова! — прервал наш разговор Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÑÑÑ‹, и мы отправилиÑÑŒ к коÑтру. Викана зажарила из мÑÑа оленихи, оÑтатков вчерашней добычи Ингура, шашлык и Ñварила похлебку Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸-то корешками. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° бедный выбор ингредиентов, шашлык и похлебка оказалиÑÑŒ очень вкуÑными. ÐœÐµÐ½Ñ Ð¾Ñобенно удивила ÑкороÑть, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ была приготовлена еда. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° вÑе про вÑе ушло бы втрое больше времени, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ Ð½Ðµ копуша. — Викана, ты не повариха, а золото! Как тебе удалоÑÑŒ так быÑтро и вкуÑно вÑе приготовить? — Милый, Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ многие кулинарные Ñекреты, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð»ÑŽ. Ðто проÑÑ‚ÐµÐ¹ÑˆÐ°Ñ Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñему Ñтому обучили в монаÑтыре. Правда, вы вÑе, мужчины, коÑорукие и только портите продукты, но приготовить еду втрое быÑтрее, чем обычно, ты Ñможешь. — Ðадо же, а у Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° Земле лучшие повара мужчины. Женщины в Ñемье готовÑÑ‚ еду чаще, но еÑли хочешь вкуÑно поеÑть, то готовь Ñам. Ð’ ответ на мою реплику Викана только презрительно фыркнула, и Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð» не обоÑтрÑть тему. — Ингур, ты толком не раÑÑказал про зверюшек, которые гонÑли Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ оÑтрову, почему Ñтих тварей ни Ñтрела, ни меч не берет? — Стальные выдры — зверь очень редкий, и живут они еще только в паре меÑÑ‚ на Геоне. По легендам, зверей вывели древние маги поÑле поÑледней из Ñвоих войн и иÑпользовали Ð´Ð»Ñ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ охраны. По тем же легендам они Ñтих магов и Ñожрали. Ð¡Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ð´Ñ€Ð° — зверь магичеÑкий, и его ни Ñтрела, ни меч не берет, только пузо у него мÑгкое. — Как же вы на него охотитеÑÑŒ? — удивилÑÑ Ñ. — Да проще проÑтого: накидываем Ñеть и переворачиваем, а потом бьем Ñтрелами или копьем в брюхо, правда, нужно не меньше деÑÑтка человек, Ñто оÑторожный и опаÑный зверь. Я только в одной удачной охоте на выдру учаÑтвовал. Мы тогда одного гвельфа и четверых полукровок потерÑли, а выдра ÑовÑем Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° и вполовину мельче твоих. — Зачем же на нее охотÑÑ‚ÑÑ, еÑли она Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¾Ð¿Ð°ÑнаÑ? — Странный вопроÑ. Шкура выдры немереных денег Ñтоит, а еще и преÑтиж. Мало у кого в доме Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ ÑˆÐºÑƒÑ€Ð° виÑит, а охотников, Ñумевших ее добыть, на вÑем Геоне единицы. Ð’ древноÑти маги умели из шкуры выдры магичеÑкую броню делать, как-то подÑоединÑÑ ÐºÐ°Ð¼Ð½Ð¸ Силы и Ð¿Ð¾ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸ золотой паутиной, но ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñекрет утерÑн. Брат, ты мне продашь одну шкуру? — Тебе в ухо заехать или как? Ты мой брат, и вÑе, что еÑть у менÑ, в твоем раÑпорÑжении. Кроме Виканы, конечно, — обозлилÑÑ Ñ Ð¸ тут же получил оплеуху от принцеÑÑÑ‹. Ингур залилÑÑ Ñмехом и повалилÑÑ Ð½Ð° землю, но недолго радовалÑÑ Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸ÑˆÐºÐ°, ему тоже доÑталоÑÑŒ на орехи. Викана, закуÑив губу, огрела его по Ñпине лежащим возле коÑтра поленом, поÑле чего он выгнулÑÑ Ð´ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ и жалобно заохал. — Ðичего Ñебе, Ñходил за хлебушком, — выдал Ñ, Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð¾Ð¿ÑƒÑ…ÑˆÐµÐµ ухо. — Рвы поменьше Ñзыком молотите, целее будете, а то поделили невеÑту братики! — заÑвила Викана и гордо ушла за шалаш. — Чего разлегÑÑ? За дело она нам врезала. Пойдем Ñнимать крыло Ñ Ð´Ñ€Ð°ÐºÐ¾Ð½Ð°, ты его будешь отмывать, а Ñ Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¼ займуÑÑŒ, нужно поÑтаратьÑÑ Ð·Ð°Ð²Ñ‚Ñ€Ð° улететь. — Рпочему Ñто мне за дело поленом врезали, Ñто ты про Викану Ñказал! — Тебе за Ñмешки доÑталоÑÑŒ, нечего под руку попадатьÑÑ, когда девушка в гневе. Ðа Ñтом утреннее веÑелье закончилоÑÑŒ, и наÑтупили трудовые будни. К вечеру дельтаплан был приведен в боевое ÑоÑтоÑние и в оÑновном готов к вылету. Я еще раз Ñплавал к лучу Силы Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð·Ð°Ñ€Ñдки и вернулÑÑ Ð½Ð° оÑтров уже почти в темноте. Мое долгое отÑутÑтвие обеÑпокоило Викану, вÑе обиды были забыты, и мы Ñнова дружной Ñемьей раÑположилиÑÑŒ у коÑтра. ОбÑудив Ñ Ð’Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð¾Ð¹ вÑе нюанÑÑ‹ нашего полета, мы перешли к задачам Ингура. Ðа первый взглÑд его дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ проÑтыми: Ñиди на оÑтрове и дожидайÑÑ Ð¼Ð¾ÐµÐ³Ð¾ прилета, но Ñто только на первый взглÑд. Стрел у Ингура оÑтавалоÑÑŒ вÑего пÑть штук, а запаÑÑ‹ еды отÑутÑтвовали вовÑе, к неÑчаÑтью, мÑÑо убитых выдр тоже оказалоÑÑŒ неÑъедобно. Проблемой ÑвлÑлаÑÑŒ даже добыча огнÑ, потому что отÑутÑтвовало огниво или какаÑ-либо Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¶Ð¸Ð³Ð°Ð»ÐºÐ°. Обладание Силой позволÑло мне добывать огонь буквально из воздуха, а брату предÑтоÑло как-то выкручиватьÑÑ Ñамому. Ðадавав Ñоветов по поводу Ð´Ð¾Ð±Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð³Ð½Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼, Ñ Ñкромно замолчал, понимаÑ, что Ñ‚ÐµÐ¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¾Ñ… как далеко отÑтоит от практики. Заночевали мы прежним порÑдком, Ñ Ñ Ð’Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð¾Ð¹ в шалаше, а Ингур у коÑтра. Ðа Ñтот раз мы уÑтроили ночные дежурÑтва, опаÑаÑÑÑŒ нового Ð½Ð°Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ð´Ñ€. Первым дежурить выпало Ингуру, а Ñ, томÑÑÑŒ любовной ÑтраÑтью, начал приÑтавать к Викане. ПринцеÑÑа Ñразу преÑекла вÑе мои домогательÑтва, заÑвив, что завтра Ñ‚Ñжелый день и мне необходимо отдохнуть, поÑтому Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»Ð¸ ноÑом к Ñтене шалаша и обнÑли за шею Ñзади. МыÑль о том, что заÑнуть мне ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð½Ðµ удаÑÑ‚ÑÑ, была Ñразу развеÑна опуÑтившейÑÑ Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ñ€ÐµÐ¼Ð¾Ð¹ — по вÑей видимоÑти, любовь любовью, но она в оÑновном не дает Ñпать Ñытым и выÑпавшимÑÑ. Глава 15 МЕЧТЫ СБЫВÐЮТСЯ ПроÑнулÑÑ Ñ Ð¾Ñ‚ запаха еды, доноÑившегоÑÑ Ð² шалаш от коÑтра, у которого готовила завтрак принцеÑÑа. Солнце уже выÑоко поднÑлоÑÑŒ над горизонтом и начало Ñильно припекать. Я быÑтро умылÑÑ Ð¸ подошел к коÑтру. Викана отдала мне котелок Ñ ÐµÐ´Ð¾Ð¹ и Ñтала Ñмотреть, как Ñ ÐµÐ¼, подперев голову кулаком. Я Ñъел половину каши и отдал ложку Ингуру, который еÑть отказалÑÑ Ð¸ передал ложку Викане. ПринцеÑÑа тоже начала отказыватьÑÑ, но Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑек Ð¿Ñ€ÐµÑ€ÐµÐºÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¶ÐµÐ»ÐµÐ·Ð½Ð¾Ð¹ рукой и заÑтавил ее позавтракать. ÐŸÑ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ð»ÐµÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²ÐºÐ° занÑла около получаÑа, затем, надев теплую одежду и маÑкхалаты, мы уÑелиÑÑŒ Ñ Ð’Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð¾Ð¹ в дельтаплан. Я, перекреÑтившиÑÑŒ, махнул рукой брату, и он оттолкнул аппарат от берега. ЗапуÑтив мотор и проверив его на различных режимах, Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÐµÐ» на взлет, развернув аппарат против ветра. Дельтаплан быÑтро набрал ÑкороÑть, поплавки в поÑледний раз шлепнули по воде, и мы начали набирать выÑоту. Викана на Ñтот раз не Ñидела как мумиÑ, а непрерывно вертела головой во вÑе Ñтороны. Предыдущий полет мало походил на увеÑелительную прогулку, мы тогда только чудом не разбилиÑÑŒ, поÑтому принцеÑÑе было не до краÑот, проплывавших внизу. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ дельтаплан вел ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐµ вÑÑчеÑких похвал и летел, Ñлегка покачиваÑÑÑŒ Ñ ÐºÑ€Ñ‹Ð»Ð° на крыло. Викана веÑело улыбалаÑÑŒ и щебетала без умолку, Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð¾ и дело куда-то вниз. Мне было не до разговоров, Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð» ориентиры, по которым ÑобиралÑÑ Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ обратную дорогу. Закончив привÑзку к меÑтноÑти и Ñделав круг над оÑтровком, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð°Ñ…Ð°Ð» рукой на прощание ÑтоÑщему внизу брату, затем, ÑориентировавшиÑÑŒ по потокам Силы над Геоном, развернулÑÑ Ð½Ð° юго-воÑток. Через полчаÑа дельтаплан набрал километровую выÑоту, и Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÑŒÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·Ñƒ ÑлилиÑÑŒ в Ñплошное зеленое море. Прошло еще пара чаÑов, и мы, оÑтавив позади оÑтров Тарон, полетели над морем. Погода ÑтоÑла отличнаÑ, и, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° небольшую болтанку, мы без заметных проблем приближалиÑÑŒ к Ñвоей цели. Викана, наÑытившиÑÑŒ впечатлениÑми от полета, заÑнула, ÑƒÐ±Ð°ÑŽÐºÐ°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¼ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¼ покачиванием дельтаплана. Ðлектромотор почти не шумел и не мешал принцеÑÑе Ñпать. Горы Танола показалиÑÑŒ на горизонте чаÑа за три до того, как мы увидели берег. Ð’ отличие от гвельфийÑкого Тарона, где горы занимали только Ñеверо-западное побережье, Танол почти полноÑтью покрывали горы, поÑтому их окутанные облаками вершины были заметны издалека. Теперь оÑновными задачами Ñтали обнаружение ÑÑкадры и поиÑки удобного меÑта Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñадки. Я намеренно гнал от ÑÐµÐ±Ñ Ð¼Ñ‹Ñли о том, что ÑÑкадру могли перехватить имперцы или она погибла во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑˆÑ‚Ð¾Ñ€Ð¼Ð°. Мой полет за Виканой ÑвлÑлÑÑ Ð½Ð° Ñамом деле не великим подвигом, а Ñамой наÑтоÑщей авантюрой, поÑтавившей под угрозу гибели доверившихÑÑ Ð¼Ð½Ðµ людей. Да, Ñ Ð¾Ñтавил Колину вÑе метатели и зарÑды к ним, но наÑпех обученные Ñтрелки толком ÑтрелÑть из них не умели. Ð’ Ñлучае реального Ð±Ð¾Ñ Ñ€Ð°Ñчеты метателей могли попаÑть в цель только Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ небольшого раÑÑтоÑниÑ. ЕÑли имперÑкие маги не Ñтанут Ñтроить из ÑÐµÐ±Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð¾Ð² и начнут ÑтрелÑть Ñ Ð¼Ð°ÐºÑимальной диÑтанции, то у Колина нет ни единого шанÑа. Удрученный подобными мыÑлÑми, Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð» набрать выÑоту и попытатьÑÑ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ‚ÑŒ корабли ÑÑкадры магичеÑким зрением, однако Ñ„Ð¾ÐºÑƒÑ Ð½Ðµ удалÑÑ. Как Ñ Ð½Ð¸ напрÑгал Ñвои магичеÑкие возможноÑти, но ничего похожего на корабли обнаружить не Ñмог. Снова ÑнизившиÑÑŒ до километра, Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð» аппарат на юг вдоль Ð¿Ð¾Ð±ÐµÑ€ÐµÐ¶ÑŒÑ Ð¢Ð°Ð½Ð¾Ð»Ð°, выÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð±ÑƒÑ…Ñ‚Ñƒ Плача. Похожий на бухту залив мне удалоÑÑŒ обнаружить через Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÑ‚Ð°. СнизившиÑÑŒ до трехÑот метров, Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ оÑмотрел бухту, но, кроме двух небольших имперÑких галер, ничего не обнаружил. Прибрежный поÑелок Ð½ÐµÑ Ð½Ð° Ñебе Ñледы недавнего штурма, неÑколько домов были уничтожены пожаром, а в бухте из воды торчала мачта утонувшего кораблÑ. Людей на улицах заметно не было, Ñкорее вÑего, они попрÑталиÑÑŒ, увидев в небе дракона. День клонилÑÑ Ðº вечеру, и у Ð½Ð°Ñ Ð¾ÑтавалоÑÑŒ ÑовÑем мало времени Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы найти меÑто Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñадки. ÐŸÑ€Ð¾Ð»ÐµÑ‚Ð°Ñ Ð²Ð´Ð¾Ð»ÑŒ побережьÑ, Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð» в полуразрушенном кратере потухшего вулкана небольшое озеро, оно на первый взглÑд казалоÑÑŒ подходÑщим Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñадки, и только наличие враждебного меÑтного наÑÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð¾ помешать Ñтому плану. Сделав пару кругов над озером, Ñ Ð½Ðµ заметил Ñледов человечеÑкого приÑутÑтвиÑ. МеÑтноÑть выглÑдела труднодоÑтупной, и людÑм к озеру было добратьÑÑ Ñложно. ЕÑли и могли оказатьÑÑ Ð¿Ð¾Ð±Ð»Ð¸Ð·Ð¾Ñти охотники на горных баранов, то, завидев дракона, они, Ñкорее вÑего, Ñбежали отÑюда. ПоÑадка прошла идеально, и поплавки дельтаплана заÑкользили по водной глади. СброÑив ÑкороÑть, мы поплыли вдоль берега озера в поиÑках меÑта Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ñ‡Ð»ÐµÐ³Ð° и выбрали Ð´Ð»Ñ ÑтоÑнки маленький плÑж, Ñкрытый под огромной навиÑающей Ñкалой. МеÑто оказалоÑÑŒ очень удобным, мало того что мы нашли на берегу удобную пещерку, где Викана могла дождатьÑÑ Ð¼Ð¾ÐµÐ³Ð¾ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¢Ð°Ñ€Ð¾Ð½Ð°, так еще в Ñтой пещере нашелÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¹ иÑточник Силы, пригодный Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð·Ð°Ñ€Ñдки ауры и камней Силы. Вытащив аппарат из воды, Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€ÐµÐ¿Ð¸Ð» его на берегу, и мы приÑтупили к обуÑтройÑтву найденного убежища. Через Ñ‡Ð°Ñ Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ Ñтемнело, а у входа в пещерку уже горел маленький коÑтер и в кружке кипел ароматный чай. Мы впервые оÑталиÑÑŒ Ñ Ð’Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð¾Ð¹ наедине, но менÑ, как нецелованного мальчика, окончательно заклинило. Я так долго мечтал об Ñтой минуте и понимал, что ÑегоднÑшнÑÑ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒ может Ñтать поÑледней ÑовмеÑтно проведенной ночью в нашей жизни, но поделать Ñ Ñобой ничего не мог. Викана тихо Ñидела, потупив взглÑд, и, наверное, ждала от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ñ‹Ñ… дейÑтвий, а Ñ ÐºÐ°Ðº баран уÑтавилÑÑ Ð½Ð° огонь коÑтра и не мог пошевелитьÑÑ. Ðта Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ Ñцена продолжалаÑÑŒ около получаÑа, и Викана, раÑÑÑ‚Ñ€Ð¾ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼ бездейÑтвием, разрешила Ñту проблему чиÑто по-женÑки: отвернулаÑÑŒ к Ñтене пещеры и тихо заплакала. ЖенÑкие Ñлезы — Ñамое Ñтрашное оружие, и у мужчин никогда не будет от него защиты. Мой Ñтупор мгновенно прошел, и Ñ Ð±Ñ€Ð¾ÑилÑÑ ÑƒÑпокаивать любимую. Я городил какую-то лаÑковую ахинею, Ñам удивлÑÑÑÑŒ, откуда в моей голове поÑвилÑÑ Ñтот бред, но в Ñтих Ñловах была важна интонациÑ, а не ÑмыÑл. Викана ÑтоичеÑки вынеÑла Ñту ÑловеÑную белиберду и, повернувшиÑÑŒ ко мне заплаканным личиком, Ñказала: — Любимый, какой же ты глупый! У Ð½Ð°Ñ Ð²Ñего одна ночь впереди, а ты Ñидишь как иÑтукан. Ты Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑовÑем не любишь или ты не хочешь менÑ? — Викана, Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð»ÑŽ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾ безумиÑ, но Ñ Ð¸ÑпугалÑÑ ÐºÐ°Ðº мальчишка. Я боюÑÑŒ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ð±Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ или оÑкорбить, ты Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ°Ðº богинÑ. Мне даже прикоÑнутьÑÑ Ðº тебе Ñтрашно, — выдал Ñ Ð²Ñе Ñвои Ñекреты, окончательно раÑтерÑвшиÑÑŒ. — И долго ты на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑˆÑŒ молитьÑÑ? Мне не молитвы от Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½ÑƒÐ¶Ð½Ñ‹, а любовь, Ñ Ñама по тебе Ñ ÑƒÐ¼Ð° Ñхожу. Поцелуй менÑ, а то Ñ Ñнова раÑплачуÑÑŒ. Я обнÑл Викану и прикоÑнулÑÑ Ðº ее щеке Ñвоими Ñухими губами. Ð›ÑŽÐ±Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð² ответ потÑнулаÑÑŒ ко мне, и мы ÑлилиÑÑŒ в поцелуе. Ðа Земле у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ»ÑÑ Ð¾Ð±ÑˆÐ¸Ñ€Ð½Ñ‹Ð¹ опыт в Ñтом вопроÑе, но Ñравнивать наÑтоÑщую любовь Ñ Ñ„Ð¸Ð·Ð¸Ñ‡ÐµÑким влечением или любовной ÑтраÑтью невозможно. ЕÑть много ÑпоÑобов и видов поцелуев, но Ñто только физкультура Ð´Ð»Ñ Ð³ÑƒÐ± и Ñзыка. Поцелуй любимой девушки — Ñто как удар грома. Губы любимой нежнее каÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ñ‚Ñ‹Ð»ÑŒÐºÐ° и горÑчее раÑплавленного металла. От Ñтого Ð¿Ð¾Ñ†ÐµÐ»ÑƒÑ Ð´ÑƒÑˆÐ° отделÑетÑÑ Ð¾Ñ‚ тела и парит в облаках, Ñто Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ‡Ð°Ð¹ÑˆÐ°Ñ ÑимфониÑ, иÑполнÑÐµÐ¼Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð¹Ñким оркеÑтром. Голова шла кругом, а тело пело в Ñладкой иÑтоме объÑтий. Мы переплелиÑÑŒ Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ð¼Ð¾Ð¹ душами и телами. ÐÐ°Ñ ÐºÐ°Ñ‡Ð°Ð»Ð¾ на волнах наÑлаждениÑ, уноÑÑ Ð¸Ð· темноты пещеры в раÑÑеченные потоками Силы небеÑа Геона. Ð’ ушах звучала ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÐ·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ñ Ð¼ÑƒÐ·Ñ‹ÐºÐ°, от которой Ñладко щемило душу, подчинÑÑ ÐµÐµ неумолимому ритму. ÐапрÑжение тел Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ минутой нараÑтало, и вот произошел первый взрыв, пронеÑшийÑÑ ÑƒÑ€Ð°Ð³Ð°Ð½Ð¾Ð¼ наÑлаждениÑ. Полукрик-полуÑтон Виканы разорвал мое Ñердце, и по телу огненной волной прошла ÑÐ»Ð°Ð´ÐºÐ°Ñ Ñудорога. Мы заÑтыли в объÑтиÑÑ… друг друга, ÑлившиÑÑŒ в единое целое, поÑтепенно Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¸Ð· парализовавшего Ð½Ð°Ñ Ð±Ð»Ð°Ð¶ÐµÐ½Ñтва. Через неÑколько минут Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð» ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñознавать и уÑлышал прерывиÑтое дыхание любимой. Мои легкие тоже работали, как наÑоÑ, пытаÑÑÑŒ наполнить киÑлородом разгорÑченное тело. Ðеожиданно Викана произнеÑла какие-то Ñлова, но Ñ Ð¸Ñ… не раÑÑлышал и ÑпроÑил: — Что ты Ñказала, любимаÑ? — Так не бывает! — повторила Викана. — Чего не бывает? — Вот так, как у наÑ, не бывает! Я думала, что умерла от ÑчаÑтьÑ, Ð¼Ð¾Ñ Ð´ÑƒÑˆÐ° вырвалаÑÑŒ из тела и улетела в небо в объÑтиÑÑ… твоей души. Я, наверное, брежу? — Ðет, милаÑ, вÑе так и было, Ñо мной произошло то же Ñамое. — Мне было так хорошо, что от наÑÐ»Ð°Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñе горело в животе, и Ñ ÐºÑ€Ð¸Ñ‡Ð°Ð»Ð° как ÑумаÑшедшаÑ. Я, наверное, раÑпутнаÑ? — Я думаю, что Ñто любовь, Викана, так оно и должно быть, когда любишь. Со мной тоже проиÑходÑÑ‚ похожие вещи. — Ðто правда, ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ обманываешь? — Конечно нет, Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±ÐµÐ·ÑƒÐ¼Ð½Ð¾ люблю. — Тогда поцелуй менÑ, как тогда, — произнеÑла мне на ухо Викана, прижавшиÑÑŒ щекой. — Я еще хочу! И Мир Ñнова обрушилÑÑ Ð½Ð° наÑ. * * * Разбудило Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ¾Ñновение мокрого платка к голой Ñпине. Я поежилÑÑ Ð¸, потÑнувшиÑÑŒ, повернулÑÑ Ð½Ð° бок. Ðадо мной Ñ Ð¼Ð¾ÐºÑ€Ñ‹Ð¼ платком в руке Ñидела Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°ÐºÐ°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¸ полноÑтью Ð¾Ð´ÐµÑ‚Ð°Ñ Ð’Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð°. — Ðто почему же мы опÑть плачем? ЛюбимаÑ, Ñ Ð¾Ð¿Ñть что-нибудь натворил? — Ðет, Ñто Ñ Ð½Ð°Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð»Ð°! Я развратнаÑ, раÑÐ¿ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñамка! — Ðичего Ñебе заÑвочки! С какой Ñтати тебе Ñта дурь в голову пришла? — удивилÑÑ Ñ. Викана неожиданно разрыдалаÑÑŒ и выдала, давÑÑÑŒ Ñлезами: — Я, дура, тебе вÑÑŽ Ñпину ногтÑми разодрала и плечи изгрызла, как волчица! Ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°ÐºÑƒÑŽ разлюбишь! Я поÑмотрел на Ñвои плечи и обалдел: Ð¼Ð¾Ñ Ð½ÐµÐ¶Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ° потрудилаÑÑŒ над ними изрÑдно. ЕÑли бы на моем меÑте оказалÑÑ ÐºÑ‚Ð¾ подохлее, то она его точно загрызла бы на хрен. Самое удивительное, что Ñ Ð½Ðµ чувÑтвовал боли. Положение нужно было Ñрочно ÑпаÑать. — Ðу и зачем же мы рыдаем от такой ерунды? Мне, может быть, нравитÑÑ, когда Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð³Ñ€Ñ‹Ð·ÑƒÑ‚, Ñ, может быть, тоже хочу Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾ÐºÑƒÑать за разные вкуÑные меÑта, — раÑÑмеÑлÑÑ Ñ Ð¸, Ñхватив принцеÑÑу за плечи, зарычал. — Ой, прекрати немедленно Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÑƒÐ³Ð°Ñ‚ÑŒ, Ñ Ð¸ так вÑÑ Ñ‚Ñ€ÑÑуÑÑŒ от Ñтыда! — взвизгнула принцеÑÑа. — И чего ты раÑÑтроилаÑÑŒ, не понимаю, Ñто ведь ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ñ€Ð°Ð»Ð° и покуÑала от чувÑтв, а не Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°, тебе можно. Вот обдерет Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ, тогда и раÑÑтраиватьÑÑ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑˆÑŒ. — ЕÑли Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ð±Ð´ÐµÑ€ÐµÑ‚ другаÑ, то Ñ ÐµÐµ убью, Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑƒÐ±ÑŒÑŽ, ÑÐµÐ±Ñ ÑƒÐ±ÑŒÑŽ, вÑех убью! — Ñверкнув глазами, прошипела Викана. Вид у моей краÑавицы при Ñтом был такой, что Ñ Ð½Ð¸ на Ñекунду не ÑомневалÑÑ, что она именно так и поÑтупит. — УÑпокойÑÑ, любимаÑ, Ñ Ñебе не враг. Разве можно Ñамую краÑивую и Ñамую куÑачую девушку на Геоне променÑть на какую-нибудь беззубую уродину? — Прекрати, болтун неÑчаÑтный! Лучше Ñкажи, как ты теперь веÑÑŒ ободранный за Ингуром полетишь, он Ñразу догадаетÑÑ, что Ñто Ñ Ð¿Ð¾ÑтаралаÑÑŒ. — И Ñто говорит ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ ÑÐ¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð´ÑÑ‰Ð°Ñ Ð½Ð° Геоне, да ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ видÑщаÑ, ты же теперь иÑÑ‚Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ð²Ñ‹ÑокороднаÑ, тебе Ñти царапины залечить — раз плюнуть! — Ðе говори ерунды, один раз переÑпать Ñ Ð¸Ñтинным выÑокородным — Ñто еще не значит Ñамой тоже Ñтать такой же. — Виканочка, а ты давно Ñмотрела на Ñвою ауру? Так вот поÑмотри, она у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ полнаÑ! ÐžÐ±Ð°Ð»Ð´ÐµÐ²ÑˆÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÑÑа закрыла глаза и погрузилаÑÑŒ в транÑ. Через пару минут ее глаза открылиÑÑŒ и Ñтали размером Ñ ÑеребрÑный империал. — Так не бывает! — заÑвила она. — «ЕÑть многое на Ñвете, друг Горацио, что и не ÑнилоÑÑŒ нашим мудрецам», — ответил Ñ Ð’Ð¸ÐºÐ°Ð½Ðµ Ñловами из «Гамлета». — Какой еще Горацио? — удивилаÑÑŒ принцеÑÑа. — Ладно, проехали, давай лучше лечитьÑÑ Ð±ÑƒÐ´ÐµÐ¼. Викана, клади руки мне на плечи и делай как Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑƒÑ‡Ð¸Ð»Ð¸, а Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ‚ÑŒ буду. ПÑÑ‚Ð¸Ð¼Ð¸Ð½ÑƒÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ±Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÐ´ÑƒÑ€Ð° закончилаÑÑŒ ÑтраÑтным поцелуем, но тем не менее царапины и укуÑÑ‹ иÑчезли, как утренний туман. Викана Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð¸ÐµÐ¼ вÑего Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‰ÑƒÐ¿Ð°Ð»Ð°, но Ñледов бурной ночи не обнаружила. Закончив диÑпанÑеризацию наÑтойкой из трав, заменившей утренний чай, и зарÑдив камень в двигателе, Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð» готовитьÑÑ Ðº вылету. Викане предÑтоÑло провеÑти в пещере неÑколько дней, и главной проблемой Ñтала еда, которой у Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ было. Сначала Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» Ñлетать на охоту в глубину оÑтрова, но Викана во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑƒÐ¼Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð»Ð° Ñтаю рыбы недалеко от берега озера. ПринцеÑÑа довольно быÑтро Ñоорудила оÑтрогу из обÑтруганной палки и за неÑколько минут наколола на нее трех увеÑиÑтых рыбешек. Такому улову мог позавидовать любой заÑдлый рыбак на Земле. Гвельфы — наÑтоÑщие дети природы, и гвельфийÑкой принцеÑÑе нужно было поÑтаратьÑÑ, чтобы умереть Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñƒ в леÑу или у озера. Мы еще раз обÑудили Ñценарии дейÑтвий Виканы в различных ÑитуациÑÑ…. Я Ñнова объÑÑнил ей, что она должна ждать моего Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² пещере Ð´Ð½Ñ Ñ‚Ñ€Ð¸-четыре, а потом ÑамоÑтоÑтельно выбиратьÑÑ Ð¾Ñ‚Ñюда и пробиратьÑÑ Ðº гвельфам. Бурное прощание Ñ Ð¿Ð¾Ñ†ÐµÐ»ÑƒÑми и Ñлезами, наконец, закончилоÑÑŒ, и Ñ, оттолкнув аппарат от берега, уÑелÑÑ Ð·Ð° штурвал. Глава 16 ЛЮБОВЬ, ОБМÐÐÐÐЯ СТРÐÐРТанол оÑталÑÑ Ð·Ð° Ñпиной, и облегченный дельтаплан быÑтро набирал выÑоту. Я в очередной раз проÑканировал проÑтранÑтво вокруг ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ заметил на горизонте четкие отметки большого ÑÐºÐ¾Ð¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÑ‡ÐµÑких аур. Положив аппарат на крыло, Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÐµÐ» Ñо Ñнижением в Ñторону замеченных магичеÑких заÑветок и уже через Ñ‡Ð°Ñ Ñделал круг над караваном кораблей Ñвоей ÑÑкадры. СпуÑтившиÑÑŒ к Ñамой воде, Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾ пролетел вдоль борта флагманÑкой галеры, Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð¾Ð¹ радоÑтью ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð²Ð°Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð° воинов из Ñвоих кланов. Самое главное, что мне удалоÑÑŒ раÑÑмотреть на палубе Колина, который, ÑÑ‚Ð¾Ñ Ñƒ борта галеры, махал мне рукой. СадитьÑÑ Ð½Ð° воду Ñ Ð½Ðµ Ñтал, а, покачав крылом дельтаплана, набрал выÑоту и полетел на озеро за Виканой. Прибытие моей ÑÑкадры в корне поменÑло Ñитуацию, теперь на первом меÑте ÑтоÑл захват бухты Плача и выÑадка на берег измученных длительным плаванием женщин и детей. ПоÑтому полет на Тарон за Ингуром мне пришлоÑÑŒ отложить. ПринцеÑÑа, ÑобравшаÑÑÑ Ð´Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€Ðµ днÑ, очень удивилаÑÑŒ Ñтоль Ñкорому моему возвращению, но, не Ð·Ð°Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð»Ð¸ÑˆÐ½Ð¸Ñ… вопроÑов, быÑтро ÑобралаÑÑŒ и занÑла меÑто на паÑÑажирÑком Ñиденье. Опыт многочаÑовых полетов благотворно ÑказалÑÑ Ð½Ð° моем летном маÑтерÑтве, и аппарат подчинÑлÑÑ, как хорошо Ð¾Ð±ÑŠÐµÐ·Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð»Ð¾ÑˆÐ°Ð´ÑŒ. Через Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÑ‚Ð° на макÑимальной ÑкороÑти мы Ñнова кружили над ÑÑкадрой, Ð²Ñ‹Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ‚ между порывами ветра Ð´Ð»Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°Ñной поÑадки. Дельтаплан приводнилÑÑ ÐºÐ°Ðº по нотам, и Ñ Ð»Ð¸Ñ…Ð¾ подрулил к борту флагманÑкой галеры. Возвращение дракона вызвало вÑеобщий Ñнтузиазм, и Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ ÐµÐ´Ð²Ð° не задушили Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² Ñвоих объÑтиÑÑ…. Викана Ñкромно ÑтоÑла в Ñторонке и наблюдала за Ñтой буйной радоÑтью. ПринцеÑÑа в Ñвоем гвельфийÑком маÑкхалате, Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾Ð¼, Ñкрытым капюшоном, вызвала Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ у моей охраны, котораÑ, не демонÑÑ‚Ñ€Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ñвоей агреÑÑивноÑти, на вÑÑкий Ñлучай блокировала любые ее дейÑтвиÑ. Больше вÑех радовалÑÑ Ð¢ÑƒÐ·Ð¸Ðº, Ñкакавший вокруг толпы вÑтречающих, но которому никак не удавалоÑÑŒ добратьÑÑ Ð´Ð¾ любимого хозÑина. Ðаконец он не выдержал и отогнал одного из вÑтречающих укуÑом за задницу, а затем, вÑтав на задние лапы, положил мне на плечи передние. От такого Ñ„Ð¾Ñ€Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ñ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ не ÑвалилÑÑ Ð½Ð° палубу, но народ так плотно обÑтупил менÑ, что падать было проÑто некуда. Зализанный Тузиком чуть ли не до Ñмерти, Ñ Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ охладил пыл народной любви и, протиÑнувшиÑÑŒ Ñквозь толпу, направилÑÑ Ðº Викане. ÐŸÐ¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ðº принцеÑÑе, Ñ ÑнÑл Ñ ÐµÐµ головы капюшон и, поцеловав, обратилÑÑ Ðº Ñкипажу галеры: — БратьÑ, Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»ÑÑ, чтобы вÑтупить вмеÑте Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ в бой за Ñвободу нашей любимой родины — Танола! Я прилетел не один, а Ñо Ñвоей женой принцеÑÑой Виканой. Мы поженилиÑÑŒ по традициÑм Земли, и она Ð¼Ð¾Ñ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð° перед богами и людьми! Я приглашаю вÑех Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° нашу Ñвадьбу по законам хуманов, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑоÑтоитÑÑ, как только мы вышибем имперцев из бухты Плача. Я требую от Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ²Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº новой кнÑгине хуманов Викане, ее приказы — мои приказы, ее жизнь — Ñто Ð¼Ð¾Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ! ÐœÐ¾Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð¿ÐµÑ€Ð°Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ñ€ÐµÑ‡ÑŒ и заÑвление о Ñкорой женитьбе повергли окружающих в шок, и над палубой повиÑла Ð½ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐºÐ°Ñ Ñ‚Ð¸ÑˆÐ¸Ð½Ð°. ÐапрÑжение разрÑдил Тузик, прекративший радоÑтно Ñкакать по палубе и переключивший вÑе Ñвое внимание на Викану. Он Ñел на палубу и уÑтавилÑÑ Ð½Ð° гвельфийку, Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñƒ Ñ Ð±Ð¾ÐºÑƒ на бок, как будто разглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐµÐµ. Ðеожиданно Тузик взвизгнул и перетек из дворнÑги в малхуÑа, его шерÑть Ñтала абÑолютно голубой и покрылаÑÑŒ ÑветÑщимиÑÑ Ñполохами, затем он лег на живот и пополз к Викане, прижав уши и жалобно ÑкулÑ. От такой метаморфозы глаза у принцеÑÑÑ‹ Ñтали от ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ€Ð¾Ð¼ Ñ Ð¿Ð¾Ð»-лица, она опуÑтилаÑÑŒ на колени и выдохнула: — МалхуÑ? Откуда ты здеÑÑŒ, мой хороший? Ðе плачь, маленький! Тузик лизал ей руки и крутил хвоÑтом, как пропеллером. По Ñ€Ñдам моих подданных пронеÑÑÑ Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹ шепот, из которого мне удалоÑÑŒ разобрать неÑколько фраз: — Синий волк признал кнÑгиню… Ðто добрый знак… Теперь боги Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸â€¦ — Ингар, откуда здеÑÑŒ малхуÑ? Он же ÑовÑем маленький, где его ÑемьÑ? — ÑпроÑила Викана, Ð³Ð»Ð°Ð´Ñ Ð¢ÑƒÐ·Ð¸ÐºÐ°, и неожиданно изменилаÑÑŒ в лице. — О боги, еÑли еÑть ÑемьÑ, то, значит, еÑть и… Ингар, почему у Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑобÑтвенный малхуÑ? Кто ты? Задав Ñтот вопроÑ, Викана поÑмотрела на менÑ, недоуменно захлопав реÑницами, как будто пытаÑÑÑŒ ÑнÑть Ñ Ð³Ð»Ð°Ð· наваждение. — Ðеужели ты… Ðет, Ñтого не может быть, ты не Ñльф. Ðо Ñ Ð½Ðµ дал Викане закончить фразу, приложив палец к губам. — Викана, Ñти разговоры не Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñторонних ушей, поговорим в каюте, — прошептал Ñ, обнÑв принцеÑÑу. Пришло Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°ÐºÐ°Ð½Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ официальную чаÑть и занÑтьÑÑ Ð½ÐµÐ¾Ñ‚Ð»Ð¾Ð¶Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ делами. Приказав Колину Ñобрать командиров на большой Ñовет, Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑÑ Ð² капитанÑкую каюту. — МаркуÑ, раÑÑтавь охрану вокруг каюты, и чтобы никаких любопытных Ñ€Ñдом, — приказал Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¸ÐºÑƒ охраны. — Курт, на тебе охрана моей жены, отбери лучших людей, и чтобы Ñ€Ñдом Ñ Ð½ÐµÐ¹ поÑтоÑнно находилиÑÑŒ двое телохранителей. Мой приказ был выполнен мгновенно, и Ñ, пропуÑтив Викану вперед, зашел в каюту. — Ингар, ответь мне, наконец, кто ты и откуда у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð¾Ð¹ малхуÑ? МалхуÑÑ‹ давно вымерли на Геоне, поÑледнего убили более пÑтиÑот лет назад вмеÑте Ñ Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¼, поÑадившим ÐордраÑÑил на Тароне! Я читала о малхуÑах только в древних книгах и видела их Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° фреÑках в гробнице хранителÑ. ÐльфийÑкий волк подчинÑетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ хранителю и без его Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ позволит даже прикоÑнутьÑÑ Ðº Ñебе. МалхуÑÑ‹ не могут ÑущеÑтвовать без Дерева Жизни. О боги, значит, еÑть еще одно дерево и его охранÑÑŽÑ‚ малхуÑÑ‹! Ингар, Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°ÑŽ боÑтьÑÑ Ñ‚ÐµÐ±Ñ, объÑÑни мне, как человек Ñмог подчинить Ñебе малхуÑа, — иÑпуганно произнеÑла принцеÑÑа. — Викана, Ñ Ð¸ Ñам Ñтого не знаю! Мне подарил Тузика вожак Ñтаи малхуÑов, он попроÑил, чтобы Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ» Ñльфов и привел их к ÐордраÑÑилу. Старый Ð¼Ð°Ð»Ñ…ÑƒÑ Ñказал, что теперь Ñ Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒ, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ медальон Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÐµÑть, — Ñказал Ñ Ð¸ вытащил из-за пазухи ÑльфийÑкий медальон. Викана взÑла в руки медальон, виÑевший на моей шее, и Ñтала читать почти Ñтертые буквы. Потом она неÑколько Ñекунд оÑмыÑливала прочитанное и неожиданно отпрыгнула от менÑ, броÑив медальон, Ñловно Ñто был не куÑок металла, а ÑÐ´Ð¾Ð²Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð·Ð¼ÐµÑ. — Что Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹, Викана? — удивилÑÑ Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ñƒ поведению принцеÑÑÑ‹. — Ингар, Ñто медальон Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²Ð°, такой же находитÑÑ Ð² гробнице возле ÐордраÑÑила на Тароне. Его невозможно украÑть или подарить, он привÑзан к конкретному хранителю, Ñамозванца он проÑто Ñожжет, как Ð¼Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾! Медальон подлинный, а не подделка, Ñ Ð½Ðµ понимаю, как ты, человек, а не Ñльф, можешь ноÑить его на груди. Ðтому нет объÑÑнений, только еÑли… — Глаза Виканы вылезли из орбит, и она прошептала: — Ðто кровь древних, — и рухнула на колени. — Викана, ты Ñ ÑƒÐ¼Ð° Ñошла? Ð’Ñтань немедленно, нечего пол одеждой подметать! — умолÑл Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÑÑу, пытаÑÑÑŒ поднÑть ее на ноги, но не тут-то было. Викана решительно не ÑобиралаÑÑŒ вÑтавать Ñ ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ½, и как только Ñ ÐµÐµ поднимал, она Ñнова валилаÑÑŒ на пол. ПонÑв тщетноÑть Ñтих попыток, Ñ Ð·Ð°Ð¾Ñ€Ð°Ð» на принцеÑÑу: — Викана, что проиÑходит, почему ты уперлаÑÑŒ глазами в пол и не хочешь подниматьÑÑ? Ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ð»Ð° или Ñ Ð² чудовище превратилÑÑ? — Я не имею права Ñмотреть в глаза потомку богов и ÑтоÑть в его приÑутÑтвии. ПроÑтите менÑ, ÑиÑтельный Ингар, за дерзоÑть, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ Ñ Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ говорила! — бубнила как зомби Викана, не Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð³Ð¾ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° мои Ñлова. Ð’ моих глазах потемнело, из головы Ñразу вылетели вÑе мечты и иллюзии. РазыгрывавшаÑÑÑ Ð² каюте Ñцена как две капли воды походила на Ñпектакль, уÑтроенный Ðлоем в Шателье. Зубной болью пронзило Ñердце понимание того, что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñнова разводÑÑ‚ как лоха. Может быть, Викана и не хотела Ñтого, но Игорь СтолÑров Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ проÑто не ÑущеÑтвовал. ПринцеÑÑа видела только ÑиÑтельного Ингара, потомка богов, а Игорь СтолÑров, отдавший вÑе ради любви, никого не интереÑовал, коÑтюмчик оказалÑÑ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ðµ ноÑÑщего его. Ð’ груди черной волной поднималаÑÑŒ злоба и ненавиÑть к Ñтому миру и к Викане. Я Ñхватил принцеÑÑу за плечи, вÑтрÑхнул как куклу и уÑадил в креÑло. — Смотри мне в глаза и Ñлушай, девочка: ты обозналаÑÑŒ! Я Ñамый обычный парень Ñ Ð—ÐµÐ¼Ð»Ð¸ Игорь СтолÑров, Ñ Ð½Ð¸ÐºÑ‚Ð¾ и звать Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ°Ðº! Когда Ñ Ð² первый раз уÑлышал про ÑÐµÐ±Ñ Ñлова «великий и непревзойденный» и передо мной вÑтал на колени темный Ñльф по имени Ðлой, мне чудом удалоÑÑŒ оÑтатьÑÑ Ð² живых. Когда краÑÐ¸Ð²ÐµÐ¹ÑˆÐ°Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ° Шателье по имени Лили заÑвила, что она от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±ÐµÐ· ума, то Ñ ÑƒÐ¶Ðµ через пару минут корчилÑÑ Ð² предÑмертных Ñудорогах, отравленный Ñмертельным Ñдом, а Тузик, Ð¶ÐµÑ€Ñ‚Ð²ÑƒÑ Ñвоей жизнью, выÑаÑывал Ñд из моей крови, чтобы не дать мне подохнуть от «ÑтраÑтной любви»! Когда Ñ Ð²Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ð»ÑÑ Ð² девушку по имени Викана, мне грело душу, что она наÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ð³Ð²ÐµÐ»ÑŒÑ„Ð¸Ð¹ÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÑÑа, но Ñто было дело деÑÑтое! Я полюбил ее как обычную девушку, а не за титулы и возможноÑть погреть Ñвой зад на гвельфийÑком троне! Я бы любил Ñту девушку и в кнÑжеÑком замке, обжираÑÑÑŒ деликатеÑами, и на помойке, Ð¿Ð¾Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ñ Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñƒ! Ðе за кнÑжеÑкий титул Ñ Ð·Ð°Ð¶Ð¸Ð²Ð¾ горел в пуÑтоши, ÑƒÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð·Ð° Ñобой убийц от любимой, не за бархатные портки на заднице Ñ Ð³Ð½Ð¸Ð» в придорожной канаве и Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¶Ñ€Ð°Ð»Ð¸ черви! Я был гниющим трупом, но полз на карачках через афрÑкие джунгли Ñ Ð¼ÐµÑ‡Ñ‚Ð¾Ð¹ о девушке по имени Викана! За мной горы трупов людей, вÑтавших на моем пути к девушке по имени Викана! Я пролил море крови, чтобы вÑтретитьÑÑ Ñ Ñтой девушкой! Мне плевать на Геон, на гвельфов, имперцев и арбов Ñ Ð°Ñ„Ñ€Ð°Ð¼Ð¸! Я едва не предал и не погубил людей из кланов Â«Ð–ÐµÐ»Ñ‚Ð°Ñ Ð·Ð¼ÐµÑ» и «Зорг», доверивших мне Ñвою жизнь. Я броÑил их на погибель поÑреди океана, едва узнав, что Викана хочет уйти в монашки. Я броÑил Ñреди болота брата Ингура, чтобы побыть наедине Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ¾Ð¹ по имени Викана. И вот, наконец, наÑтупил ÑчаÑтливейший день в моей жалкой жизни, Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð» девушку по имени Викана Ñвоей женой и отдал ей оÑтатки Ñвоей разорванной на куÑки души. И что же проиÑходит? Передо мной Ñнова вÑтают на колени, Ñнова Ñ Ñлышу Ñлово «ÑиÑтельный». ОказываетÑÑ, Игорь СтолÑров на хрен никому не нужен, нужен иÑтинный выÑокородный, ÑиÑтельный Ингар, Ñо Ñтаканом какой-то протухшей крови древних в Ñвоих жилах. Да будьте вы вÑе проклÑты Ñо Ñвоими религиозными заморочками, титулами и званиÑми, уничтожившими в Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñтатки человечеÑких чувÑтв и мои надежды на проÑтое человечеÑкое ÑчаÑтье. Ðе трÑÑиÑÑŒ так, девочка, здеÑÑŒ Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð½Ðµ упадет. Как только выбьем имперцев из бухты Плача, Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÐ·Ñƒ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ðº отцу, пуÑть он Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñ‹Ð´Ð°ÐµÑ‚ за императора, за халифа, да хоть за черта лыÑого. Я даже Ñлышать о ваÑ, ваше императорÑкое величеÑтво, не хочу! — закончил Ñ Ñвой монолог. — СиÑтельный! Ой, Ингар, — оÑеклаÑÑŒ Викана. — УмолÑÑŽ Ð²Ð°Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÑŒ меÑто, где раÑтет ÐордраÑÑил. Мой народ вымирает, нам жизненно необходимо Дерево Жизни! — Ðе раÑÑтраивайÑÑ, девочка, Ñ ÑƒÐºÐ°Ð¶Ñƒ гвельфам, где оно раÑтет, но только когда вышибу имперцев Ñ Ð¢Ð°Ð½Ð¾Ð»Ð° и решу, что Ñто на пользу моему народу. Ð’Ñ‹ живете ÑтолетиÑ, а человечеÑÐºÐ°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ коротка. Ð”Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¶Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ пару лет, что Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ° один день прожить! — ответил Ñ Ð¸, открыв дверь на палубу, позвал МаркуÑа и Курта. Воины вошли в каюту и молча заÑтыли у дверей, дожидаÑÑÑŒ моих приказов. — Курт, проводи принцеÑÑу в ее каюту и выÑтави охрану. МаркуÑ, зови Ñюда командиров, пора заниматьÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð°Ð¼Ð¸. Викана, ÑинÑÑ, как гвельфийÑÐºÐ°Ñ Ñмерть, вышла из каюты в Ñопровождении Курта, а Ñледом за ним каюту покинул МаркуÑ, и мы оÑталиÑÑŒ вдвоем Ñ Ð¢ÑƒÐ·Ð¸ÐºÐ¾Ð¼. — Ðу что, брат, Ñ Ð½Ðµ знаю, Ñ ÐºÐµÐ¼ ты теперь, но прошу тебÑ, береги Викану. Мне очень больно, но она не виновата, что она гвельфийÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÑÑа, Ñто Ñ Ð½Ðµ должен был губы раÑкатывать. Иди за ней в каюту и охранÑй ее, — попроÑил Ñ Ð¢ÑƒÐ·Ð¸ÐºÐ° и открыл дверь. «Я Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹, Ингар, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¼Ð¾Ðµ Ñердце рветÑÑ Ð¿Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð¼. Что-то здеÑÑŒ неправильно», — поÑлышалÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ð»Ñ…ÑƒÑа у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² голове. Я впервые уÑлышал Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¢ÑƒÐ·Ð¸ÐºÐ°, и Ñто Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ обрадовало, потому что теперь Ñ Ð¼Ð¾Ð³ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ говорить, а не только обмениватьÑÑ Ð¼Ñ‹Ñленными образами. Тузик выÑкользнул в дверь, а в каюту Ñтали заходить вызванные на Ñовет командиры и Ñтарейшины. Ð’Ñ‹Ñлушав доклады капитанов о ÑоÑтоÑнии кораблей и боеÑпоÑобноÑти Ñкипажей, Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑˆÐµÐ» к обÑуждению планов на завтрашний день. Погода нам благоприÑÑ‚Ñтвовала: дул хоть и Ñлабый, но попутный ветер, поÑтому можно было дать отдохнуть воинам, Ñидевшим на веÑлах. ЕÑли ветер не Ñтихнет, то к утру мы должны подойти к побережью. Планы Ñкрытого выхода к бухте в темноте и выÑадку ночного деÑанта Ñ Ñразу отклонил. Ð”Ð»Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð´Ñтва ночным боем у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ было ни знаний, ни опыта, поÑтому Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð» штурмовать бухту утром, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ð´ÐµÐ»ÑŒÑ‚Ð°Ð¿Ð»Ð°Ð½ в качеÑтве штурмовика, вооруженного легким метателем. План был довольно опаÑным, но в Ñвете поÑледних Ñобытий Ñто Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð°Ð»Ð¾ волновало. Колин на баркаÑе должен был раÑчищать вход в бухту, подавлÑÑ Ñопротивление огнем крепоÑтного метателÑ, а затем — общий штурм и выÑадка на берег. Выдумывать никаких заумных диÑпозиций Ñ Ð½Ðµ Ñтал, вÑе равно, как только начнетÑÑ Ð±Ð¾Ð¹, вÑе планы полетÑÑ‚ кувырком. Закончив Ñовет в Ñтиле «вперед, ура!» и вÑе такое, Ñ Ñ€Ð°ÑпуÑтил командиров и пошел монтировать метатель на дельтаплан. «ПроклÑтые» в полном ÑоÑтаве ждали моих указаний возле аппарата, и Ñ Ñразу же взÑлÑÑ Ð·Ð° дело. Куда уÑтановить метатель, Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð» еще в процеÑÑе Ð¸Ð·Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ñ€ÐºÐ°Ñа дельтаплана, но закончить Ñту работу не уÑпел в ÑвÑзи Ñ ÑкÑтренным отлетом на Зурон. Мы быÑтро ÑнÑли крыло Ñ ÑˆÐ°Ñ€Ð½Ð¸Ñ€Ð° подвеÑки Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ñ‚Ð°, поÑле чего Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ°Ð·Ð°Ð» прошить вÑе оÑновные швы заново и приÑтупил к обÑлуживанию Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸ протÑжке крепежа. Я полноÑтью погрузилÑÑ Ð² работу, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñ‚ÐµÑнила из головы разборки Ñ Ð’Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð¾Ð¹. С первыми лучами Ñолнца вÑе Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ закончены, Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÑлÑÑ Ð½Ð° моÑтик ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ð¸ выÑлушал доклад капитана. ÐÑкадра приблизилаÑÑŒ к берегу метров на триÑта и ходко пошла в Ñторону Ñкал, Ñтороживших вход в бухту. Мы должны были выйти на позицию Ð´Ð»Ñ Ð°Ñ‚Ð°ÐºÐ¸ уже через чаÑ, а пока Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð» позавтракать и немного отдохнуть перед боем. Мой завтрак был прерван зашедшим в каюту Колином. Я раÑÑеÑнно выÑлушал его доклад о готовноÑти ÑÑкадры к бою, кивнул и Ñ ÑƒÐ³Ñ€ÑŽÐ¼Ñ‹Ð¼ лицом продолжил завтрак, приглаÑив друга приÑоединитьÑÑ ÐºÐ¾ мне. — Ингар, Ñ, возможно, влезаю не в Ñвои дела, но что произошло вчера в каюте? Ты был таким ÑчаÑтливым поÑле возвращениÑ, объÑвил Викану Ñвоей женой, а потом вÑе вÑтало Ñ Ð½Ð¾Ð³ на голову. Викана Ñидит под Ñтражей в Ñвоей каюте и непрерывно плачет, на Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰Ðµ Ñтрашно Ñмотреть. Таким жеÑтким Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не видел. Я видел Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð»Ñ‹Ð¼ и жеÑтоким, но ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚Ñ‹ проÑто другой человек. — Колин, не Ñпрашивай Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð± Ñтом, Ñ Ð½Ðµ Ñмогу ничего объÑÑнить. ПроÑто Ñ Ð½Ð°Ð²Ñ‹Ð´ÑƒÐ¼Ñ‹Ð²Ð°Ð» Ñебе Ñказочную любовь и оказалÑÑ Ñƒ разбитого корыта. — Я ничего не понимаю, Викана обманула тебÑ? — Ðет, Колин, Ñто Ñ Ñам ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð±Ð¼Ð°Ð½ÑƒÐ», Викана ни в чем не виновата. Давай прекратим Ñтот беÑÑмыÑленный разговор, Ñ Ð½Ð°Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð» дел, мне и раÑхлебывать. Скоро в бой, и ÑлучитьÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ вÑÑкое. Колин, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÑƒ Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº друга, еÑли Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ±ÑŒÑŽÑ‚, то позаботьÑÑ Ð¾ Викане и задержи ее в клане до того, как она родит ребенка. — Викана беременна, и не от тебÑ?! — Ðет, Колин, ты не понÑл, мы были вчера близки Ñ Ð’Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð¾Ð¹, и она могла забеременеть. ЕÑли Ñ Ð·Ð°Ð²Ñ‚Ñ€Ð° погибну, то мой ребенок должен жить, Ñто единÑтвенное, что оÑтанетÑÑ Ð¾Ñ‚ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° Ñтом Ñвете. Я не хочу, чтобы моего ребенка проÑто вытравили из утробы матери ради гвельфийÑких политичеÑких интереÑов. ПуÑть Викана родит в клане и мой наÑледник займет доÑтойное меÑто под Ñолнцем, а не Ñгниет в помойной Ñме или Ñтанет презираемым полукровкой на Ñодержании ÑтыдÑщейÑÑ ÐµÐ³Ð¾ родни. — Ингар, ты неÑешь какой-то бред! Один раз переÑпал Ñ Ð³Ð²ÐµÐ»ÑŒÑ„Ð¸Ð¹ÐºÐ¾Ð¹, и уже дети! Гвельфийки ÑтолетиÑми не могут зачать ребенка, Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… Ñто почти чудо. — Я не знаю, как тебе Ñто объÑÑнить, но Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ уверен, что Ñто произошло. Ты должен иÑполнить мою проÑьбу только в том Ñлучае, еÑли Ñ Ð·Ð°Ð²Ñ‚Ñ€Ð° погибну, еÑли же нет, то Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÐ·Ñƒ Викану к ее отцу, когда полечу за Ингуром на Тарон. — Ты Ñ ÑƒÐ¼Ð° Ñошел, еÑли ты оправишь Викану к отцу, то ребенка тебе не видать, Ñто точно. Гвельфы не отдадут Ñвою кровь на Ñторону, даже тебе. — Ð’Ñе будет нормально, гвельфы Викану облизывать будут и привезут моего ребенка на Танол по первому требованию, Ñ Ñделаю им предложение, от которого они не Ñмогут отказатьÑÑ, — ответил Ñ, криво уÑмехнувшиÑÑŒ. Ð’ Ñтот момент в дверь поÑтучали, и поÑле моего Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² каюту вошел капитан. — Мой кнÑзь, корабли вышли на иÑходную позицию, пора начинать. — Колин, не забудь о моей проÑьбе! — Ингар, Ñ ÐºÐ»ÑнуÑÑŒ, что вÑе Ñделаю, как ты проÑишь. Пока Ñ Ð¶Ð¸Ð², Викане ничего не будет угрожать. Мы вышли на палубу галеры, и Ñ, занÑв меÑто пилота, приказал ÑпуÑкать дельтаплан на воду. Глава 17 Я ГОТОВЛЮСЬ СТÐТЬ ОТЦОМ Двигатель дельтаплана ровно гудел за моей Ñпиной, и Ñ Ñделал круг над ÑÑкадрой, вытÑнувшейÑÑ Ð² колонну перед фарватером, ведущим в бухту Плача. ИмперÑкий дозор, раÑположившийÑÑ Ð½Ð° Ñкале у входа в бухту, уже заметил корабли и подавал какие-то Ñигналы дымом от коÑтра. Я положил аппарат на крыло и решил выбрать Ñту Ñкалу мишенью Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтрелки метателÑ. Ðа Ñделанный в Ñпешке прицел надежды было мало, поÑтому мне пришла в голову мыÑль проверить на файерболе методику, применÑемую Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ разгона Ñтрел. ВыровнÑв дельтаплан, Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²ÐµÐ» его в пологое Ñнижение и начал выцеливать верхушку Ñкалы, на которой ÑуетилиÑÑŒ неÑколько воинов. Первый файербол, выпущенный мной, ушел к цели Ñ Ñ€Ð°ÑÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ð¾ пÑтиÑот метров, отдача резко качнула аппарат, но не наÑтолько Ñильно, чтобы вывеÑти его из-под контролÑ. Я погрузилÑÑ Ð² Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ñ Ð¸ переключил вÑе внимание на огненный шар, летÑщий к Ñкале. Ð¢Ð¾Ð½ÐºÐ°Ñ Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ Силы уÑтремилаÑÑŒ к файерболу и начала разгонÑть его по пологой дуге. СкороÑть огненного шара увеличилаÑÑŒ, и он, не долетев до цели, вытÑнулÑÑ Ð² ÑÐ»Ð»Ð¸Ð¿Ñ Ð¸ окатил Ñкалу пламенем, как из огнемета. Вопль Ñгорающих заживо людей был Ñлышен в дельтаплане даже на выÑоте двухÑот метров над Ñкалой. Заложив вираж, Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ» в бухту навÑтречу двум имперÑким галерам, пытающимÑÑ Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ фарватер. ПоÑвление дракона и огненный Ñмерч, уничтоживший дозор на Ñкале, резко поменÑл планы имперцев. Галеры, Ñ‚Ð°Ð±Ð°Ð½Ñ Ð²ÐµÑлами, пыталиÑÑŒ развернутьÑÑ Ðº берегу, а Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÐµÐ» на второй заход, выбрав целью ближайшую галеру. Ðа Ñтот раз дела пошли не так гладко, как мне бы хотелоÑÑŒ. Как только дельтаплан вÑтал на боевой ÐºÑƒÑ€Ñ Ð¸ Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð» прицеливатьÑÑ, на галере грохнул выÑтрел Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸ в Ñторону дельтаплана полетел огненный шар. Ðа мое ÑчаÑтье, нервы у мага не выдержали, и выÑтрел был произведен Ñо Ñлишком большого раÑÑтоÑниÑ. Файербол летит отноÑительно медленно, и раÑÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð² пÑтьÑот метров хватило, чтобы увернутьÑÑ. Файербол не причинил мне никакого вреда, но Ñбил Ñ Ð±Ð¾ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾ курÑа. Пока Ñ Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ð» вираж и Ñнова ложилÑÑ Ð½Ð° боевой курÑ, одна из имперÑких галер причалила к приÑтани и Ñ Ð½ÐµÐµ как горох поÑыпалиÑÑŒ воины. Мой второй выÑтрел превратил галеру Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¼ в пылающий коÑтер, поÑле чего Ñ, набрав выÑоту, начал барражировать над бухтой, Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñвою ÑÑкадру Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð´ÑƒÑ…Ð°. Мне еще около чаÑа пришлоÑÑŒ летать над бухтой, пока наши корабли не подошли к приÑтани. ОтрÑды хуманов Ñошли на берег и почти без потерь захватили припортовый поÑелок. Серьезного ÑÐ¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ€Ð°Ð³ не оказывал, и разрозненные группы имперцев очень быÑтро были уничтожены или ÑдалиÑÑŒ в плен. Мне пришлоÑÑŒ ÑтрелÑть из Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÐµÑ‰Ðµ два раза, Ñто произошло, когда на горном Ñерпантине показалÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ€Ñд из Ñотни имперцев, пытающихÑÑ ÑƒÐ¹Ñ‚Ð¸ в горы. Чтобы не заполучить у ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð´ боком имперÑкий партизанÑкий отрÑд, Ñ Ð´Ð¾Ð¶Ð´Ð°Ð»ÑÑ, когда колонна бойцов втÑнетÑÑ Ð½Ð° дорогу, идущую вдоль обрыва, и Ñжег авангард Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñ„Ð°Ð¹ÐµÑ€Ð±Ð¾Ð»Ð°Ð¼Ð¸. ОÑтавшиеÑÑ Ð² живых воины броÑилиÑÑŒ назад в поÑелок, где были убиты или взÑты в плен. ÐžÐ¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ захвату бухты Плача закончилаÑÑŒ только под вечер. Ðа флагманÑкую галеру то и дело прибывали поÑыльные Ñ Ð´Ð¾ÐºÐ»Ð°Ð´Ð°Ð¼Ð¸ о положении дел в поÑелке, о наших убитых и раненых, о потерÑÑ… имперцев. Мой штаб, ÑоÑтоÑщий из Колина, ÐºÐ°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÑ Ð Ð°Ð¿Ð°Ñ€Ð° и Ðрчера, оказалÑÑ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð»ÐµÐ½ делами по горло. Ðеобходимо было организовать оборону бухты, размеÑтить на берегу женщин и детей, найти продовольÑтвие, разоÑлать по угрожаемым направлениÑм разведку. ПовеÑив на подчиненных неотложные дела, Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑÑ Ðº раненым, захватив Ñ Ñобой Тузика. Потери у Ð½Ð°Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð¸ÑÑŒ небольшими, вÑего четверо убитых и одиннадцать раненых. Ð’ оÑновном Ñто были молодые воины из клана Â«Ð–ÐµÐ»Ñ‚Ð°Ñ Ð·Ð¼ÐµÑ», Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ… Ñтот бой оказалÑÑ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ð¼. С девÑтью ранеными мне удалоÑÑŒ разобратьÑÑ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ легко, но два ÑÐ»ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð¸ÑÑŒ очень Ñ‚Ñжелыми, и мне даже при помощи Тузика никак не удавалоÑÑŒ вытащить ребÑÑ‚ практичеÑки Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ Ñвета. Один из воинов получил удар копьем в живот, и наконечник вылез из Ñпины раненого, а у второго воина почти до легкого была разрублена ключица. Раненые потерÑли много крови и держалиÑÑŒ только на магичеÑкой подпитке. Опыта в лечении подобных увечий у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ было, здеÑÑŒ требовалÑÑ Ð¾Ð±ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹ ÑпециалиÑÑ‚, а не Ñамоучка. Я приказал приглаÑить в лазарет Викану, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ð²Ñтреча Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÑÑой наполнÑла душу горечью. Гвельфийка пришла минут через деÑÑть, и вид у нее был такой, что краше в гроб кладут. Ðа оÑунувшемÑÑ Ð»Ð¸Ñ†Ðµ принцеÑÑÑ‹ оÑталиÑÑŒ только огромные голубые глаза. Она тоÑкливо поÑмотрела на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ ÑпроÑила: — Что Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° Ñделать, ÑиÑтельный? Ð’ душе Ñнова начала закипать Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð·Ð»Ð¾Ð±Ð°, но в Ñтот раз Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð²Ð¸Ð» ее в зародыше. — Викана, раненым нужна Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒ, Ñ ÑамоÑтоÑтельно Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ ранениÑми ÑправитьÑÑ Ð½Ðµ могу. Викана, кивнув, ÑклонилаÑÑŒ над парнем Ñ Ñ€Ð°Ð½Ð¾Ð¹ на плече. Я погрузилÑÑ Ð² Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ñ Ð¸ начал подкачивать туÑклую ауру принцеÑÑÑ‹ магичеÑкой Силой. Через полчаÑа рана на плече воина начала затÑгиватьÑÑ, и он погрузилÑÑ Ð² гипнотичеÑкий Ñон. СоÑтоÑние второго раненого оказалоÑÑŒ безнадежным, более двух чаÑов мы пыталиÑÑŒ ÑпаÑти его, но он умер, не Ð¿Ñ€Ð¸Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð² Ñознание. Викана отдала почти вÑе Ñвои Ñилы умирающему воину и едва ÑтоÑла на ногах. Я уложил ее на пуÑтующую кровать и погрузил в Ñон при помощи ментального воздейÑтвиÑ. ПринцеÑÑа поначалу пыталаÑÑŒ ÑопротивлÑтьÑÑ, но Ñилы были неравны, и Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто вломилÑÑ Ð² ее Ñознание. ФизичеÑки и ÑнергетичеÑки Викана оказалаÑÑŒ иÑтощенной до критичеÑкого уровнÑ, за которым могли возникнуть Ñерьезные проблемы Ñо здоровьем. ПоÑтому мне пришлоÑÑŒ занÑтьÑÑ Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ Виканы вÑерьез. Я Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ½ÐµÑ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÑƒ в ее каюту на галере и уложил на кровать. Ð”Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° мне потребовалоÑÑŒ подкачать ее ауру до Ñтабильного ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸ Ñинхронизировать Ñо Ñвоей, затем шаг за шагом Ñ Ñтал Ñканировать ее тело, попутно воÑÑÑ‚Ð°Ð½Ð°Ð²Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÑˆÐµÐ½Ð½Ñ‹Ðµ ÑнергетичеÑкие потоки, маÑÑÐ¸Ñ€ÑƒÑ Ð·Ð°Ñ‚ÐµÐºÑˆÐ¸Ðµ мышцы и Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð°Ð»ÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°ÑтоÑвшуюÑÑ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒ по ÑоÑудам. Через чаÑ, закончив воÑÑтановление неÑложных повреждений в организме принцеÑÑÑ‹, Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑˆÐµÐ» к лечению ее внутренних органов. Первое, что Ñразу броÑилоÑÑŒ мне в глаза, — Ñто Ñвно Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ³Ñ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ‡ÐµÐ½ÑŒ девушки и начавшийÑÑ Ð² крови токÑикоз. Я мыÑленно приказал Тузику занÑтьÑÑ Ð¾Ñ‡Ð¸Ñткой крови Виканы, а Ñам решил повнимательнее приÑмотретьÑÑ Ðº двум Ñтранным ÑнергетичеÑким ÑгуÑткам в районе тазовых коÑтей. Тузик поÑлушно воткнул Ñвои клыки в бедро Виканы и начал процеÑÑ Ñвоеобразного гемодиализа. Через полчаÑа поÑле начала Ñтой процедуры кровь приобрела здоровый вид, и Тузик раÑцепил клыки. Я Ñразу заживил ранки от зубов малхуÑа. Процедура очиÑтки крови Виканы далаÑÑŒ Тузику нелегко, потому что Ñд, отравлÑвший принцеÑÑу, ÑказалÑÑ Ð¸ на его ÑамочувÑтвии. БеднÑгу начало трÑÑти, как в лихорадке, а потом вырвало какой-то зеленой Ñлизью. Мне пришлоÑÑŒ Ñрочно отпаивать отравившегоÑÑ Ð¼Ð°Ð»Ñ…ÑƒÑа водой и подкачивать его ауру. Тузик вылакал, наверное, целое ведро. Я Ñнова занÑлÑÑ ÑпÑщей Виканой, ÑÐºÐ°Ð½Ð¸Ñ€ÑƒÑ ÐµÐµ тело. ÐепонÑтные ÑнергетичеÑкие Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑоÑали из организма принцеÑÑÑ‹ магичеÑкую Ñилу и из крови — питательные вещеÑтва, ущерб, наноÑимый ими, был невелик, но еÑли они Ñтали бы разраÑтатьÑÑ, то могли Ñильно повредить здоровью девушки. «ПоздравлÑÑŽ тебÑ, хранитель, у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñкоро будут щенки!» — прозвучал в голове Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¢ÑƒÐ·Ð¸ÐºÐ°, вернувшегоÑÑ Ð² каюту. Я едва не подпрыгнул от неожиданноÑти, потому что еще не привык к разговаривающему Тузику. — Какие еще щенки? Ты Ñебе подружку нашел? — переÑпроÑил Ñ. «Извини, Ñ Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð»ÑÑ, у людей не бывает щенков, у Ð²Ð°Ñ Ð´ÐµÑ‚Ð¸. Ð’ животе у Виканы два ÑовÑем маленьких твоих детеныша, неужели ты не видишь?» «ГоÑподи, какой же Ñ Ð´ÑƒÑ€Ð°Ðº! Ведь чувÑтвовал, что Викана беременна, и раÑÑказал об Ñтом Колину — и здраÑте, не признал ÑобÑтвенных детей», — мыÑленно выругалÑÑ Ñ. ПоÑле Ñтой радоÑтной веÑти на лечение Виканы ушло еще около чаÑа, поÑле чего Ñ Ñтал наблюдать за Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ ÐºÑ€Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ комочками жизни, раÑтущими в ее животе. ЛюбопытÑтво неожиданно подтолкнуло Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº оÑознанию очень важной и опаÑной проблемы, вÑтавшей передо мной и Виканой. ÐÐ°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ Ð·Ð° развитием плода, Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð», что кровь принцеÑÑÑ‹ отравлÑетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´ÑƒÐºÑ‚Ð°Ð¼Ð¸ жизнедеÑтельноÑти, производимыми Ñтой новой жизнью. Тоненькие зеленые Ñтруйки вливалиÑÑŒ в кровоток, а печень не могла очиÑтить от них кровь. Возможно, в Ñтом обÑтоÑтельÑтве и таилаÑÑŒ причина низкой рождаемоÑти у гвельфов. ОткрывшаÑÑÑ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¸Ð½Ð° была очень похожа на Ñвоеобразный резуÑ-конфликт, когда организм матери воÑпринимает ÑобÑтвенного ребенка как чужеродное тело и ÑтараетÑÑ ÐµÐ³Ð¾ отторгнуть. У людей Ñто довольно Ñ€ÐµÐ´ÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ð°, а у гвельфов, Ñкорее вÑего, поголовнаÑ. Ребенок травит организм матери, и проиÑходит выкидыш, или мать умирает от Ñильнейшего токÑикоза. Проблему токÑикоза гвельфы, наверное, решают Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ плодов ÐордраÑÑила, вот почему дерево ÑвлÑетÑÑ Ð¾Ñновой их жизни. СложившаÑÑÑ ÑÐ¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð² корне поменÑла мои планы на будущее. Перед угрозой Ñмерти Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ¸Ñ… Ñ Ð’Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð¾Ð¹ детей вÑе любовные конфликты превратилиÑÑŒ в ничто — нужно ÑпаÑать жизнь детей и их матери. Мозг, Ñловно компьютер, начал перебирать возможные варианты в поиÑках выхода из ÑоздавшейÑÑ Ñитуации. «ОтправлÑть Викану к отцу теперь не было никакого ÑмыÑла. Ðнхель в опале, и ÑликÑира жизни Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð¾Ð´Ð° дочери ему не видать как Ñвоих ÑльфийÑких ушей. Ðлакдар, проÑватавший Викану за императора Ðнтора II, и подавно не помощник в Ñтих делах. ОÑтаетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ один ÑпоÑоб ÑпаÑти детей и Викану — Ñто отвезти ее к ÐордраÑÑилу, под опеку малхуÑов. Там принцеÑÑа будет в полной безопаÑноÑти, а когда придет Ñрок рожать, то Ñ Ñмогу как-то разрулить Ñитуацию на Таноле и забрать детей к Ñебе», — решил Ñ Ð¸ приказал отнеÑти Викану в каюту. ТÑжелый день и навалившиеÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ‹ подкоÑили Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾, тащитьÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´ на галеру проÑто не оÑталоÑÑŒ Ñил, и Ñ Ð·Ð°Ð±Ñ‹Ð»ÑÑ Ð¿Ñ€Ñмо на койке лазарета. Пробуждение было Ñ‚Ñжелым не потому, что Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÐ¾Ð¼ не выÑпалÑÑ, моральное иÑтощение подавлÑло значительно Ñильнее, чем физичеÑÐºÐ°Ñ ÑƒÑталоÑть. ПоÑле короткого завтрака на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñнова обрушилÑÑ Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ð¿Ð°Ð´ неотложных дел и забот, в которых Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÐ¾Ð¼ ничего не понимал. Отвечать только за Ñамого ÑÐµÐ±Ñ Ð¸Ð»Ð¸ за небольшой отрÑд воинов — Ñто не руководÑтво целым народом и его армией. Зажигательные речи и геройÑтво в бою мало походÑÑ‚ на рутину, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð±ÑƒÐºÐ²Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾ раздавила менÑ. Толпа поÑыльных и командиров ждала Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° флагманÑкой галере. Стоило разрулить одну неотложную проблему, как тут же поÑвлÑлаÑÑŒ новаÑ. К полудню Ñ Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ запуталÑÑ Ð¸ взÑл тайм-аут на обед. Обедали мы в узком кругу ближайших помощников и начальника охраны. За Ñтолом напротив Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñидели: Колин, как мой первый замеÑтитель, начальник охраны МаркуÑ, Ðрчер, замещавший Ингура на поÑту главы клана Â«Ð–ÐµÐ»Ñ‚Ð°Ñ Ð·Ð¼ÐµÑ», Ловкай в качеÑтве командира объединенных воинÑких отрÑдов, Ðлым и Валар, Ñтарейшины кланов, и казначей Рапар, руководивший вÑеми нашими хозÑйÑтвенными делами. Обед началÑÑ Ð² полном молчании, потому что вÑе удоÑтоившиеÑÑ Ñтоль выÑокой чеÑти буквально Ñмотрели мне в рот и ждали руководÑщих указаний. Ð’ конце концов Ñ Ð½Ðµ выдержал и разразилÑÑ Ð³Ð½ÐµÐ²Ð½Ð¾Ð¹ отповедью в Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´Ñ‡Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ñ…. — За Ñтим Ñтолом ÑобралиÑÑŒ Ñамые близкие и доверенные мне люди, — начал Ñ Ñвою речь. — Дел и проблем Ñтолько, что еÑть только один ÑпоÑоб Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ ÑправитьÑÑ â€” Ñто работать вмеÑте. Кто вам Ñказал, что Ингар может решить вÑе вопроÑÑ‹ щелчком двух пальцев? То, что проиÑходило ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼, — идиотизм и полный бардак. Я не могу в одиночку решать вÑе вопроÑÑ‹ по Ñамой банальной причине: Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто не знаю, как их решать, а зачаÑтую и не умею Ñтого делать! Мне двадцать воÑемь лет, и двадцать Ñемь из них Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¶Ð¸Ð» в другом мире, мало похожем на Геон. Мне толком неизвеÑтны правила и традиции Ñтого мира, Ñ Ð½Ðµ знаю, как работает меÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ñкономика и торговлÑ, каковы политичеÑкие раÑклады между гоÑударÑтвами и народами, живущими здеÑÑŒ. Ð’Ñ‹ глубоко заблуждаетеÑÑŒ, еÑли надеетеÑÑŒ Ñвалить вÑÑŽ ответÑтвенноÑть за проиÑходÑщее на «великого» Ингара. С ÑегоднÑшнего Ð´Ð½Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¹ будет руководить порученными ему делами ÑамоÑтоÑтельно, а Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ Ñпрашивать только за результат. У Ð²Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‚ вÑе Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ñтого, в ваши дела Ñ Ð²Ð¼ÐµÑˆÐ¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð½Ðµ ÑобираюÑÑŒ. ЕÑли надо, вешайте, Ñажайте на кол, но чтобы в кланах был порÑдок. Мы вÑтупили в войну на уничтожение, выжить можно только одним ÑпоÑобом — уничтожить противника, в плен Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ возьмут, а вырежут до поÑледнего! Колин, ты хорошо знаешь людей в обоих кланах, поÑтому раÑпределишь между ними обÑзанноÑти, а Ñ ÑƒÑ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ñƒ Ñто решение. Общий Ñовет — только раз в неделю, у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑ‰Ðµ море дел, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ Ñмогу ÑправитьÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ Ñ. СпаÑибо за внимание, вÑе Ñвободны, ваÑ, Колин, попрошу оÑтатьÑÑ! ПоÑледнÑÑ Ñ„Ñ€Ð°Ð·Ð° из фильма «Семнадцать мгновений веÑны» Ñбила мой Ñлишком Ñерьезный наÑтрой и помогла привеÑти мыÑли и чувÑтва в порÑдок. Я задержал в каюте еще и МаркуÑа, затем, дождавшиÑÑŒ, когда вÑе оÑтальные выйдут, озадачил их Ñвоими решениÑми. — Колин, Ñ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€Ð¾Ð¼ улечу за Ингуром на Тарон, вÑÑ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚ÑтвенноÑть на тебе. РаÑÑтавь людей, как Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð» на Ñовете, и Ñпрашивай по полной программе. Я должен вернутьÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· три-четыре днÑ. МаркуÑ, на тебе вÑе вопроÑÑ‹ внутренней безопаÑноÑти, но главное — Ñто Викана! Помогай Курту чем только возможно и поÑтарайÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð¸Ñ‚ÑŒ руководÑтво и ближайшее окружение на «вшивоÑть»: мы теперь на Таноле, и у людей могут поÑвитьÑÑ ÑобÑтвенные интереÑÑ‹, отличные от наших планов. Больше грузить вам мозги не буду, мне пора готовитьÑÑ Ðº вылету. Раздав ценные ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ‡Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼, Ñ Ð·Ð°Ð½ÑлÑÑ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ñ‚Ð°Ð¶ÐµÐ¼ Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ñ Ð´ÐµÐ»ÑŒÑ‚Ð°Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð° и предполетной подготовкой. Закончив дела, Ñ ÑпуÑтилÑÑ Ð² каюту к Викане, чтобы оценить ее ÑоÑтоÑние и понÑть, на какое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ оÑтавлÑть ее без моей помощи. У дверей каюты дежурил Курт, подменивший охранников на Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð°. Я раÑÑказал ему о решениÑÑ…, принÑтых на Ñовете, и приказал договоритьÑÑ Ñ ÐœÐ°Ñ€ÐºÑƒÑом об организации охраны принцеÑÑÑ‹, за которую отвечает лично только он, и вошел в каюту. Викана Ñидела у окна, Ñловно в проÑтрации, и жевала какой-то фрукт, а у ее ног лежал Тузик. Я кашлÑнул и, дождавшиÑÑŒ, когда она обернетÑÑ, Ñел за Ñтол напротив нее и заговорил: — Викана, Ñ ÑƒÐ»ÐµÑ‚Ð°ÑŽ за Ингуром на Тарон, поÑтому Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ будет три днÑ. Как ты ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвуешь? — Со мной вÑе в порÑдке, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¸Ñ‡Ñ‚Ð¾ не беÑпокоит, — ответила принцеÑÑа Ñ ÐºÐ°Ð¼ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ лицом. — Я понимаю, что в наших отношениÑÑ… произошли большие изменениÑ, но у Ð½Ð°Ñ Ñкоро будет Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ†ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ разговора и обÑÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð¸ÐºÑˆÐ¸Ñ… проблем. Викана, ты знаешь, что ты беременна и у Ð½Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‚ дети? — Да, Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвую Ñто, но детей у Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ будет, потому что Ñ ÑƒÐ¼Ñ€Ñƒ. — Викана, не говори глупоÑтей, Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ о проблемах Ñ Ð´ÐµÑ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ у гвельфов, и мне извеÑтны ÑпоÑобы лечениÑ, еÑть возможноÑть не допуÑтить твоей Ñмерти и гибели наших детей! — Чтобы родилиÑÑŒ дети, мне необходимо каждый день принимать ÑликÑир жизни, и то шанÑÑ‹ выноÑить двоих детей мизерны, по крайней мере мне неизвеÑтны Ñлучаи, когда бы гвельфийка родила двойню! Даже еÑли ÑлучитÑÑ Ñ‡ÑƒÐ´Ð¾ и гвельфы решат дать ÑликÑир принцеÑÑе из проклÑтого дома, но через неделю будет уже поздно — отравление Ñтанет необратимым. Я Ñама удивлÑÑŽÑÑŒ, что пока Ñтот процеÑÑ Ð½Ðµ зашел так далеко, как должен. — Викана, вчера в лазарете Ñ ÑƒÑыпил Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸ очиÑтил твою кровь Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Тузика. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ оÑмотреть тебÑ, и ты под моим контролем попробуешь очиÑтить кровь ÑамоÑтоÑтельно. Мне нужна уверенноÑть в том, что ты Ñможешь ÑправитьÑÑ Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼, пока Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ будет Ñ€Ñдом. — Что Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° делать? — удивленно ÑпроÑила принцеÑÑа. — Ты должна лечь на кровать и позволить укуÑить ÑÐµÐ±Ñ Ð¢ÑƒÐ·Ð¸ÐºÑƒ за бедро правой ноги. Больно тебе не будет, Тузик умеет куÑатьÑÑ Ð±ÐµÐ·Ð±Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½ÐµÐ½Ð½Ð¾. Затем ты должна войти в Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ñ Ð¸ контролировать процеÑÑ Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð¸ магичеÑким взглÑдом. — Ингар, Ñ Ð²Ð¸Ð´ÑщаÑ, и Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‚Ñ‹ Ñветлейший, но то, что ты предлагаешь делать, полнейший бред. — Поверь мне, Викана, Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, что Ñто поможет! — попыталÑÑ ÑƒÐ±ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÑÑу. — Поверить тебе? Ð’Ñ€Ñд ли Ñто возможно, но Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð° на вÑе ради детей! Ð’Ñ‹ Ñ Ð¼Ð°Ð»Ñ…ÑƒÑом можете Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ загрызть, — произнеÑла гвельфийка и легла на кровать. «Ингар, — раздалÑÑ Ð² голове Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¢ÑƒÐ·Ð¸ÐºÐ°, — Викане очень Ñтрашно, и не Ñтоит обращать Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° ее Ñлова, она хорошаÑ». Через Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÐ´ÑƒÑ€Ð° очиÑтки крови закончилаÑÑŒ, Викана Ñела на кровать, поджав под ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð¸, и удивленно Ñмотрела на неÑчаÑтного Тузика, которого тошнило в углу каюты. Я вызвал охрану и приказал прибратьÑÑ Ð² помещении и принеÑти ведро чиÑтой воды Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð°Ð»Ñ…ÑƒÑа. — Викана, Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ вÑе в порÑдке? — ÑпроÑил Ñ. — Ðто чудеÑа какие-то, Ñ Ñловно заново родилаÑÑŒ. Мне кажетÑÑ, что процедуру очиÑтки крови доÑтаточно проводить не чаще одного раза в деÑÑть дней, а в промежутках обходитьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¼Ð¸ ÑликÑирами! Боги, Ñ Ñтану первой гвельфийкой, родившей двойню! — радоÑтно воÑкликнула она и броÑилаÑÑŒ мне на шею. Мы так проÑтоÑли неÑколько Ñекунд, но потом принцеÑÑа Ñмущенно отÑтранилаÑÑŒ и, заплакав, легла на кровать лицом вниз. Я подошел к ней и, подождав, когда она уÑпокоитÑÑ, Ñказал: — Викана, мы Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ обо вÑем поговорим, когда Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑÑŒ. Ты ÑправишьÑÑ Ð² мое отÑутÑтвие? Викана подумала и кивнула, и Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐµÐ» из каюты. День клонилÑÑ Ðº вечеру, и пора было вылетать на горное озеро Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð·Ð°Ñ€Ñдки ÐºÐ°Ð¼Ð½Ñ Ð¸ отдыха перед полетом. ЗанÑв меÑто за штурвалом, Ñ Ð´Ð°Ð» команду ÑпуÑкать аппарат на воду. Глава 18 БОЙ ЗРТÐÐОРИС Ðочь прошла как одно мгновение, мне давно не удавалоÑÑŒ так хорошо выÑпатьÑÑ. Уединение в пещере на горном озере, где мы Ñ Ð’Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð¾Ð¹ впервые Ñоединили Ñвои души и тела, помогло мне очиÑтить Ñвои мыÑли от вÑего наноÑного и малозначительного. Ðет, Ñ Ð½Ðµ изменил Ñвоего Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº произошедшему между нами и не корил ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð° Ñказанные Ñлова и принÑтые решениÑ. ЕдинÑтвенное, о чем Ñ Ð¶Ð°Ð»ÐµÐ», — Ñто была та Ð³Ñ€ÑƒÐ±Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°, в которой Ñ Ð²Ñе выÑказал Викане. Ð’ душе роÑло новое и еще до конца неоÑознанное чувÑтво к принцеÑÑе. Любовь Ñто или проÑто уважение к матери Ñвоих будущих детей, Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ° не понимал, но чувÑтвовал, что Ñтою лишь в начале длинного пути к Ñтому пониманию. Сверкающий ореол, который Ñ Ð²Ñ‹Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð», Ð¼ÐµÑ‡Ñ‚Ð°Ñ Ð¾ вÑтрече Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ð¼Ð¾Ð¹, раÑÑыпалÑÑ Ð² прах, и Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð» узнавать наÑтоÑщую Викану, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°Ðº крепко ÑвÑзала Ð½ÐµÑƒÐ¼Ð¾Ð»Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñудьба. Смогу ли Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ñ‚ÑŒ ее такой, или мы так и оÑтанемÑÑ Ñ‡ÑƒÐ¶Ð¸Ð¼Ð¸ друг другу, завиÑело не только от менÑ, но и от принцеÑÑÑ‹. Мне была не нужна рабынÑ, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ титул ÑиÑтельного заменÑл живого Ингара. Ð’ Ñтой роли Викана отталкивала Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ только как личноÑть, но и как женщина. Фанатичный блеÑк в глазах гвельфийки, Ñто раÑплаÑтанное у моих ног тело, Ñлово «ÑиÑтельный», кроме неприÑÑ‚Ð¸Ñ Ð¸ брезгливоÑти, никаких чувÑтв не вызывали. Я чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð¼Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼, который украл коÑтюм жениха и обманом пробралÑÑ Ð½Ð° чужую Ñвадьбу. Ð’ данный момент Ð½Ð°Ñ Ñ Ð’Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð¾Ð¹ ÑвÑзывали только наши еще неродившиеÑÑ Ð´ÐµÑ‚Ð¸, а Ñто во Ñто крат важнее любых препÑÑ‚Ñтвий, ÑтоÑщих между нами. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° ветреную погоду и шторм на море, перелет проходил намного Ñпокойнее и легче, чем в предыдущие вылеты. Тело, привыкшее к многочаÑовым бдениÑм за управлением дельтаплана, полноÑтью адаптировалоÑÑŒ к нагрузкам и работало на автомате, раÑÑ…Ð¾Ð´ÑƒÑ Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð¼ÑƒÐ¼ Ñил. Маршрут мне был извеÑтен, и Тарон показалÑÑ Ð½Ð° горизонте точно в определенное времÑ, а через два чаÑа Ñ ÑƒÐ¶Ðµ кружил над болотом, выÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñтровок, на котором оÑтавил Ингура. Болото оказалоÑÑŒ практичеÑки пуÑтынным, только в трех меÑтах недалеко от ЛиÑа Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð» ауры неÑкольких гвельфов и полукровок. Скорее вÑего, Ñто были охотничьи партии золотой молодежи, мечтавшей добыть шкуру Ñтальной выдры. Ингур поÑлушалÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ выложил на оÑтровке здоровенный креÑÑ‚ из Ñрубленного троÑтника, чем Ñильно помог мне Ñ ÐµÐ³Ð¾ поиÑками. Сделав два круга над оÑтровком, Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð» машущего руками брата и пошел на поÑадку. Ингур за Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ³Ð¾ отÑутÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ Ñильно отощал и Ñтал выглÑдеть из-за Ñтого еще моложе. Как оказалоÑÑŒ, он прозевал оÑтавленный мною коÑтер, а добыть огонь без огнива так и не Ñумел, поÑтому ему пришлоÑÑŒ поголодать. Избалованный гвельфийÑкими деликатеÑами желудок брата наотрез отказывалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ Ñырую пищу. Ðаша Ñ‚ÐµÐ¿Ð»Ð°Ñ Ð²Ñтреча закончилаÑÑŒ обильным ужином, и Ñ, оÑтавив заÑнувшего Ингура в шалаше, уплыл зарÑжать камень Силы. ПоÑле полуночи брат проÑнулÑÑ Ð¸ Ñменил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° дежурÑтве, а Ñ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð»Ð¸Ð»ÑÑ Ñпать. С воÑходом Ñолнца, наÑкоро доев оÑтатки вчерашнего ужина, мы вылетели домой на Танол, захватив Ñ Ñобой наши охотничьи трофеи. Ингур за Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ñ‹Ð½ÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð±ÐµÐ·Ð´ÐµÐ»ÑŒÑ Ð½Ð° оÑтровке уÑпел ÑоÑкоблить жир Ñо шкур Ñтальных выдр и выÑушить их на Ñолнышке. Ðичего примечательного во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÑ‚Ð° не произошло, и мы приводнилиÑÑŒ в бухте Плача задолго до захода Ñолнца. Ð’Ñтречать Ингура ÑбежалиÑÑŒ вÑе члены клана Â«Ð–ÐµÐ»Ñ‚Ð°Ñ Ð·Ð¼ÐµÑ», узнавшие о его прибытии. Сын СтаÑа был вÑеобщим любимцем, и Ñто обÑтоÑтельÑтво даже вызвало неожиданную Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€ÐµÐ²Ð½Ð¾Ñть. Как оказалоÑÑŒ, Ñ Ð±Ñ‹Ð» Ð´Ð»Ñ Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ¹ из обоих кланов ÑущеÑтвом полумифичеÑким и непонÑтным, а Ингур ÑвлÑлÑÑ Ñвоим в доÑку. ЕÑли Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ð¾ÑлиÑÑŒ и почитали как полубога, то Ингура иÑкренне любили. Я оказалÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÐ½Ð¸Ð¼ на Ñтом празднике жизни, поÑтому, ÑоÑлавшиÑÑŒ на занÑтоÑть и уÑталоÑть, ушел на галеру, чтобы ÑправитьÑÑ Ð¾ ÑамочувÑтвии Виканы и моих будущих отпрыÑков. Викана находилаÑÑŒ в Ñвоей каюте и о нашем прилете не знала. Я Ð´Ð¾Ð½ÐµÑ Ð´Ð¾ нее радоÑтную веÑть, что привез Ингура, и она мгновенно убежала к нему. Тузик, броÑившийÑÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ за принцеÑÑой, вÑе-таки оÑтановилÑÑ Ð² дверÑÑ… и вопроÑительно поÑмотрел на менÑ. — Беги, беги, предатель, — Ñказал Ñ, — ты ей нужнее, Ñ Ð²Ð°Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ подожду. Мне пришлоÑÑŒ оÑтатьÑÑ Ð² каюте в одиночеÑтве и предатьÑÑ Ð½ÐµÐ²ÐµÑелым размышлениÑм. Произошло то, чего Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñознательно боÑлÑÑ: мне не удалоÑÑŒ Ñтать Ñвоим на Геоне, даже Ð´Ð»Ñ Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ¹ ÑобÑтвенных кланов. ÐŸÑ€Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ñ‡ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¸Ñ‰Ð½Ñ‹Ð¹ путь от меÑта переноÑа до бухты Плача на Таноле, Ñ Ð¾ÑтавалÑÑ Ð²Ñе так же одинок, как и в тот злополучный день. Ð’ Ñтом мире отдельно ÑущеÑтвовали Ингар, ÑиÑтельный и выÑокородный, полубог и памÑтник Ñамому Ñебе, и оÑтальные люди, в личной жизни которых Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ было меÑта. Мне хотелоÑÑŒ броÑить вÑе к черту, ÑеÑть в дельтаплан и улететь куда глаза глÑдÑÑ‚, чтобы никого не видеть и ни о чем не знать, и только две маленькие иÑкорки жизни, раÑтущие в животе у Виканы, не позволили мне так поÑтупить. — Ингар, ты почему здеÑÑŒ Ñидишь в одиночеÑтве, Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñе ищут на палубе… — прервал мои мыÑли Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð˜Ð½Ð³ÑƒÑ€Ð°, вошедшего вмеÑте Ñ Ð’Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð¾Ð¹ в каюту. — Пойдем, там Колин целый банкет уÑтраивает в нашу чеÑть. — Ингур, ты возвращайÑÑ Ðº Колину, а Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñƒ позже. Мне необходимо оÑмотреть Викану, у нее в поÑледнее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ðµ вÑе в порÑдке Ñо здоровьем, а Ñто требует вниманиÑ, — ответил Ñ. — Виканочка, ты заболела? Тогда дейÑтвительно тебе лучше отдохнуть и не Ñидеть за одним Ñтолом Ñ Ð¿ÑŒÑными воинами. Тогда Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÐµÐ» наверх, а ты, брат, не задерживайÑÑ, без Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð½Ð¸Ðº не праздник, — заÑвил Ингур и вышел из каюты. — Ингар, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñе хорошо, даже кровь пока очищать не нужно. Ты иди наверх, а то Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвительно люди ждут. — Ðикто и нигде Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ ждет, ждут Ингура, а Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ чужак. Викана, ложиÑÑŒ на кровать, и давай приÑтупим к оÑмотру, у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑ‰Ðµ очень много неотложных дел. — Ингар, не надо так говорить, на Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñе молÑÑ‚ÑÑ, как на бога, и у твоих людей вÑÑ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð° только на тебÑ. — Вот именно, как на бога, а Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐº. Викана, давай прекратим Ñтот разговор и приÑтупим к оÑмотру. СоÑтоÑние принцеÑÑÑ‹ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ обрадовало. Следы токÑикоза Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ приÑутÑтвовали, но пока оÑобой угрозы Ð´Ð»Ñ Ð·Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð²ÑŒÑ Ð’Ð¸ÐºÐ°Ð½Ñ‹ и детей не предÑтавлÑли. Мне пришлоÑÑŒ только Ñлегка подкачать ауру гвельфийки и улучшить кровоток в неÑкольких заÑтойных зонах вокруг плода. Закончив лечение, Ñ Ñ€Ð°ÑпрощалÑÑ Ð¸ вышел из каюты. Ðа палубе никого не было, и только ÑилуÑты чаÑовых были заметны на фоне коÑтров, горевших на берегу. Оттуда доноÑилиÑÑŒ веÑелый Ñмех и музыка, под которую вокруг коÑтров выплÑÑывали разгорÑченные выпивкой воины. Среди танцующих Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð» ÑилуÑты в женÑкой одежде — война войной, а жизнь берет Ñвое, и люди потихоньку начали возвращатьÑÑ Ðº радоÑÑ‚Ñм мирной жизни. — Ингар, вот ты где ÑпрÑталÑÑ, — раздалÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐšÐ¾Ð»Ð¸Ð½Ð° у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° Ñпиной. — Ð’Ñе ждут тебÑ, а ты здеÑÑŒ прохлаждаешьÑÑ! — Колин, может, не Ñтоит портить людÑм праздник? Смотри, как народ веÑелитÑÑ, а тут Ñ Ð·Ð°ÑвлюÑÑŒ и вÑе порушу. ÐачальÑтву лучше не поÑвлÑтьÑÑ Ð½Ð° пьÑнке у подчиненных, Ñразу вÑÑ Ð°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñфера портитÑÑ. Там и Ингура доÑтаточно, а Ñ Ð¿Ð¾Ñтою лучше здеÑÑŒ и подумаю о делах наших Ñкорбных. — Тогда и Ñ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ здеÑÑŒ оÑтануÑÑŒ, а то как-то нехорошо получаетÑÑ: мы пьÑнÑтвуем, а виновник торжеÑтва трезвый на звезды Ñмотрит. — Колин, иди к людÑм и выпей за Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð¾ÑŽ порцию вина, еÑли и ты не вернешьÑÑ, то Ñюда Ñ†ÐµÐ»Ð°Ñ Ð´ÐµÐ»ÐµÐ³Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð·Ð°ÑвитÑÑ, а Ñ Ñпать пойду, уÑтал, понимаешь ли. ЗаÑнуть мне Ñразу не удалоÑÑŒ, в голове поÑтоÑнно крутилиÑÑŒ мыÑли о завтрашнем дне. Завтра мне Ñ ÐšÐ¾Ð»Ð¸Ð½Ð¾Ð¼ предÑтоÑло лететь на разведку к Ñтолице Танола ТанориÑу. Ðтот Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¾Ð±ÑуждалÑÑ ÐµÑ‰Ðµ до полета за Ингуром, но был отложен до моего возвращениÑ. Утром мне пришлоÑÑŒ отдать приказ не будить подгулÑвших воинов. С Ð¿Ð¾Ñ…Ð¼ÐµÐ»ÑŒÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÑƒ от них вÑе равно никакого, и лучше было дождатьÑÑ, когда они проÑнутÑÑ Ñами. Собирать командиров Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÑÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ… дел Ñ Ð½Ðµ Ñтал, а только заÑлушал доклад МаркуÑа о проиÑшеÑтвиÑÑ… в лагере за Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ³Ð¾ отÑутÑтвиÑ. Главной новоÑтью Ñтало то, что разведка вошла в контакт Ñ Ñ…ÑƒÐ¼Ð°Ð½Ð°Ð¼Ð¸ из двух кланов, ÑкрывающихÑÑ Ð² горах, от них поÑтупили ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ ÑобытиÑÑ… на Таноле. По вÑему оÑтрову кипела наÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ñ‚Ð¸Ð·Ð°Ð½ÑÐºÐ°Ñ Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð°. Имперцы контролировали территорию оÑтрова только на побережье и блокировали оÑтров Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ. Днем на оÑтрове хозÑйничали имперцы, а ночью влаÑть переходила к хуманам. Любые вылазки имперцев в горы заканчивалиÑÑŒ плачевно, уÑпехов никаких, а убитых и раненых море. Защитники ТанориÑа, отбив неÑколько штурмов, Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼, но держалиÑÑŒ. Ðаша выÑадка в бухте Плача и разгром имперÑкого отрÑда были вÑтречены Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñтью, но одновременно и Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ недоверием. РаÑÑказы об огненных драконах и великом Ингаре только уÑугубили Ñитуацию и заÑтавили отноÑитьÑÑ Ðº нам наÑтороженно. Ð’ ÑоздавшемÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ð¸ оказалаÑÑŒ и Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð´Ð¾Ð»Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ вины — Ñ Ð½Ðµ запретил разведчикам раÑпуÑкать Ñзык, проÑто упуÑтив из Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñтот аÑпект. Ðовый раÑклад в который раз поломал вÑе мои планы. Полет Ñ ÐšÐ¾Ð»Ð¸Ð½Ð¾Ð¼ в Ð¢Ð°Ð½Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ»Ð°Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ð»ÑÑ Ð´Ð¾ предварительной демонÑтрации нашей Ñилы. Прежде чем лететь, необходимо попытатьÑÑ ÑƒÐ²ÐµÐ´Ð¾Ð¼Ð¸Ñ‚ÑŒ защитников города о Ñвоем прибытии. ОтпуÑтив МаркуÑа, Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑÑ Ñнова монтировать метатель на дельтаплан и готовитьÑÑ Ðº вылету. Ð’ процеÑÑе работы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð²ÐµÑтил Ингур, брата Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¸Ð²Ñ‹Ñ‡ÐºÐ¸ Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¼ÐµÐ»ÑŒÑ ÐºÐ¾Ð»Ð±Ð°Ñило, и он поÑтоÑнно пил воду из флÑги. Отвечать на его дурацкие вопроÑÑ‹ у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ было времени, и Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð» его выздоравливать, предварительно вытрÑхнув из Ñвоей кольчуги. Забрав Ñ Ñобой два магазина Ñ ÐºÐ°Ð¼Ð½Ñми к метателю, Ñ ÑƒÐ»ÐµÑ‚ÐµÐ» подзарÑжатьÑÑ Ð½Ð° горное озеро. Через два чаÑа мой дельтаплан, перевалив через горный хребет, летел в направлении ТанориÑа. Ðаконец горы оÑталиÑÑŒ за Ñпиной, и Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ» дельтаплан на Ñнижение в огромную котловину, зароÑшую леÑом. Ðа окраине леÑного маÑÑива возвышалиÑÑŒ крепоÑтные ÑтроениÑ. ЕÑли верить карте, то Ñто как раз и был нужный мне ТанориÑ. Подлетев поближе, Ñ Ñделал круг над городом, но ничего оÑобенного вокруг не проиÑходило. Стены ТанориÑа неÑли на Ñебе Ñледы штурма и кое-где зиÑли наÑпех заделанными брешами, а в городе чернели проплешины от пожаров, но и у Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¶Ð¸Ñ Ñтены валÑлиÑÑŒ кучи поломанных леÑтниц, а у ворот громоздилиÑÑŒ закопченные оÑтовы трех Ñгоревших таранов. Даже на выÑоте трехÑот метров ÑтоÑл удушливый Ñмрад от разлагающихÑÑ Ð²Ð¾ рвах трупов имперÑких Ñолдат. Имперцы поÑтроили три Ð»Ð°Ð³ÐµÑ€Ñ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ ТанориÑа и перешли к долговременной оÑаде, теперь защитников города убивали не имперÑкие Ñолдаты, а голод и болезни. Времени на обратный полет было в обрез, и Ñ Ñразу приÑтупил к выполнению задуманного плана. Имперцы, вмеÑто того чтобы разбежатьÑÑ Ð¸ попрÑтатьÑÑ Ð¿Ð¾ щелÑм, завидев дельтаплан, объÑвили тревогу и выÑтроилиÑÑŒ в манипулы по типу поÑÑ‚Ñ€Ð¾ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ñ€ÐµÐ²Ð½Ð¸Ñ… римлÑн. Ðти отрÑды предÑтавлÑли Ñобой прекраÑную цель Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð´ÑƒÑˆÐ½Ð¾Ð¹ атаки. Ðа каждый лагерь мне пришлоÑÑŒ Ñделать по три захода, прежде чем воины, поброÑав щиты, кинулиÑÑŒ враÑÑыпную. ÐœÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ удивила выÑÐ¾ÐºÐ°Ñ ÑтойкоÑть и диÑциплина имперÑких войÑк, даже перед лицом неминуемой Ñмерти. Закончив разгром лагерей, Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ» дельтаплан к городу и ÑброÑил вымпел Ñ Ð¿Ð¾Ñланием на площадь перед цитаделью. Город как будто вымер, и внизу Ñ Ð½Ðµ заметил ни одного человека, вÑе попрÑталиÑÑŒ, завидев дракона. Ð’ обратный путь мне предÑтоÑло лететь кружным путем, вдоль побережьÑ, чтобы разведать раÑположение кораблей армии вторжениÑ. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ карте, единÑтвенным подходÑщим меÑтом Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ñадки на побережье ÑвлÑлÑÑ Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ Лизар Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð¹ и удобной гаванью. Ðабрав выÑоту, Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ» Ñтрого на юг, где должен был находитьÑÑ Ñтот город. Через Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÑ‚Ð° внизу показалаÑÑŒ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð±ÑƒÑ…Ñ‚Ð°, буквально Ð·Ð°Ð±Ð¸Ñ‚Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñми, и Ñ, положив аппарат на крыло, Ñделал боевой разворот и начал атаку. Обойму в метателе мне удалоÑÑŒ заменить еще на подлете, поÑтому каждый заход на штурмовку ÑопровождалÑÑ Ð¾Ð³Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ Ñмерчем, обрушивающимÑÑ Ð½Ð° корабли. ПоÑле Ñедьмого захода Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°Ñ‚Ð¸Ð» штурм. Внизу разлилоÑÑŒ целое море огнÑ, и воÑходÑщие потоки горÑчего воздуха швырÑли дельтаплан, как щепку в бурном море. Главное дело было Ñделано, и Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ» аппарат вдоль побережьÑ. Ðа Ñтом беды имперцев не закончилиÑÑŒ, потому что оÑтавшийÑÑ Ð±Ð¾ÐµÐ·Ð°Ð¿Ð°Ñ Ñ Ñ€Ð°ÑÑтрелÑл по галерам, блокирующим Танол Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ. Ðа Ñтот раз Ñ Ñделал два промаха — наверное, ÑказалаÑÑŒ накопившаÑÑÑ ÑƒÑталоÑть, но еще две отправленные на дно галеры Ñ Ñкипажем — тоже хлеб. Я Ñажал дельтаплан в бухте Плача Ñ Ð¿Ð¾Ñледними лучами Ñолнца, прошедший бой наÑтолько Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð·Ð¼Ð¾Ñ‚Ð°Ð», что Ñ ÐµÐ»Ðµ добралÑÑ Ð´Ð¾ каюты и рухнул на кровать как убитый, даже не раздеваÑÑÑŒ. ВеÑÑŒ Ñледующий день мне пришлоÑÑŒ решать накопившиеÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ‹, которые требовали моего личного вмешательÑтва. Первым ÑтоÑл Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ñ Ð¿Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸: у Ð½Ð°Ñ ÑобралоÑÑŒ около Ñотни пленных имперцев, которых необходимо было кормить и охранÑть. Мальчишки, которые иÑполнÑли роль охраны, в Ñлучае бунта Ñреди пленных Ñерьезного ÑÐ¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÑŒ не могли, а Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð½Ð¾Ð¹ охраны у Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто не хватало воинов. Дела Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвием также обÑтоÑли не лучшим образом. Я понимал, что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ‚Ð°Ð»ÐºÐ¸Ð²Ð°ÑŽÑ‚ к решению о ликвидации пленных, потому что брать на ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚ÑтвенноÑть никто не хотел. Сплюнув в Ñердцах, Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð²Ð°Ð» «проклÑтых» и приказал им убить пленных, за иÑключением пÑти офицеров, за которых можно было получить выкуп. Разрешив пару конфликтов между командирами отрÑдов по поводу очередноÑти заÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² нарÑд и на хозÑйÑтвенные работы Ñамым проÑтым ÑпоÑобом: вломив Ñпорщикам по первое чиÑло, — Ñ Ñ€Ð°ÑпуÑтил Ñовет и улетел на озеро ночевать и зарÑжатьÑÑ. Ð’ поÑледнее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð½Ð¾Ðµ озеро и пещера, в которой Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð·Ð°Ñ€ÑжалÑÑ, Ñтали Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñамым наÑтоÑщим ÑпаÑением от навалившихÑÑ Ð·Ð°Ð±Ð¾Ñ‚. С одной Ñтороны, Ñ ÐºÐ°Ðº бы занималÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð¾Ð¼, зарÑÐ¶Ð°Ñ ÐºÐ°Ð¼Ð½Ð¸ Силы, а Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны, проÑто прÑталÑÑ Ð¾Ñ‚ вÑех, чтобы не ÑорватьÑÑ Ð¸ не натворить бед. Мое личное проÑтранÑтво ÑкукожилоÑÑŒ до маленькой пещеры в горах — такова Ð¾Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ñторона влаÑти над людьми. ВернувшиÑÑŒ утром в бухту Плача, Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ð¼ делом вымылÑÑ Ð¸ привел ÑÐµÐ±Ñ Ð² порÑдок, а затем переоделÑÑ Ð² новую приличную одежду, чтобы не выглÑдеть оборванцем в ТанориÑе. Колин тоже прихорошилÑÑ, и мы, плотно позавтракав, облачилиÑÑŒ в летные комбинезоны, Ñпециально пошитые Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð· кожи какого-то редкого морÑкого зверÑ, покрытой блеÑÑ‚Ñщей зеленой чешуей. Ðта одежда как Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµ подходила Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÑ‚Ð¾Ð² на дельтаплане, в отличие от иÑтрепавшихÑÑ Ð³Ð²ÐµÐ»ÑŒÑ„Ð¸Ð¹Ñких комплектов одежды, захваченных из замка Ðрмор. Метатель Ñ Ð´ÐµÐ»ÑŒÑ‚Ð°Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð° пришлоÑÑŒ Ñнова демонтировать, но у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ¶Ðµ поÑвилаÑÑŒ идеÑ, как увеличить грузоподъемноÑть аппарата. Ð’ Ð¢Ð°Ð½Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¼Ñ‹ отправилиÑÑŒ кружным путем вдоль побережьÑ, не риÑкнув лететь через горы, затÑнутые тучами. Через четыре чаÑа мы уже кружили над дымÑщимиÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð°Ð»Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸ Лизара. Вода в бухте казалаÑÑŒ черной от закопченных обломков кораблей и ÑÐ»Ð¾Ñ Ñажи, плавающих на поверхноÑти. Мне неизвеÑтно, что перевозили корабли, но Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÑƒÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ чудовищный пожар, уничтоживший до оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð¾Ð´, врÑд ли были результатом Ñеми выÑтрелов из легкого метателÑ. Закончив оÑмотр руин Лизара, мы повернули на Ñевер к ТанориÑу. К моему удивлению, оÑада Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð° была уже ÑнÑта, и под его Ñтенами копошилоÑÑŒ множеÑтво народу, занимающегоÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ завалов и очиÑткой рва от ÑмердÑщих трупов. ПовÑюду горели огромные коÑтры, к которым двигалиÑÑŒ вереницы телег, заваленных человечеÑкими оÑтанками. Ðа меÑте развалин лагерей имперцев тоже горели коÑтры Ñкорби и трофейные команды занималиÑÑŒ мародерÑтвом. Ðаше поÑвление поначалу вызвало небольшую панику, но очень Ñкоро люди внизу оправилиÑÑŒ от иÑпуга и начали приветÑтвовать Ð½Ð°Ñ Ð¶ÐµÑтами и радоÑтными криками. Я ÑнизилÑÑ Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð¾Ð² до пÑтидеÑÑти и Ñделал неÑколько проходов над головами защитников ТанориÑа. Ðикакой враждебноÑти мы не ощутили, и, заложив вираж, дельтаплан перелетел городÑкую Ñтену. Внутри города тоже было многолюдно, кажетÑÑ, что вÑе наÑеление, от мала до велика, занималоÑÑŒ уÑтранением поÑледÑтвий войны. Ðа площади перед цитаделью Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ» огромный белый креÑÑ‚, выложенный из полотна, а Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ ÑтоÑл выÑокий шеÑÑ‚ Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²ÐµÐ²Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¼ÑÑ Ñ„Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð¼, который указывал направление ветра. Ð’Ñе выглÑдело так, как Ñ Ð¸ проÑил руководÑтво города в Ñвоем пиÑьме. Широкий ров перед цитаделью был полноÑтью заполнен водой и очищен от плавающих предметов и муÑора, а вдоль берега ÑтоÑло охранение из полуÑотни воинов. Сделав два приÑтрелочных прохода вдоль рва, Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÐµÐ» на поÑадку. РаÑчет оказалÑÑ Ð²ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¼, и мы приводнилиÑÑŒ, как пропиÑано в летном наÑтавлении. Ð’ конце пробежки Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€ÑƒÐ»Ð¸Ð» к наплавному моÑтику и заглушил двигатель. Пока мы Ñ ÐšÐ¾Ð»Ð¸Ð½Ð¾Ð¼ выбиралиÑÑŒ из аппарата и разминали затекшие чаÑти тела, к нам приблизилаÑÑŒ Ð¿Ñ‹ÑˆÐ½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ»ÐµÐ³Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð² Ñопровождении отборных бойцов в парадных доÑпехах. РуководÑтво ТанориÑа, по вÑей видимоÑти, решило не ударить в грÑзь лицом перед повелителÑми драконов и разоделоÑÑŒ в пух и прах. Ðаши Ñ ÐšÐ¾Ð»Ð¸Ð½Ð¾Ð¼ чешуйчатые комбинезоны Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ не выделÑлиÑÑŒ обилием блеÑÑ‚Ñщих побрÑкушек, но выглÑдели доÑтаточно круто, еÑли Ñудить по лицам вÑтречающих. Ð’Ñ‹Ñокий хуман в дорогих доÑпехах Ñтаринной работы и Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð¶Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ Ñолнцем лицом вышел вперед и предÑтавилÑÑ: — Я Лотрак ТÑÐ¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð ÑƒÐºÐ°, кнÑзь клана «Харух», временный глава Ñовета кланов. Кто вы, повелители драконов и наши ÑпаÑители? Ð’ воздухе повиÑла Ð½ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐºÐ°Ñ Ð¿Ð°ÑƒÐ·Ð°. Мне казалоÑÑŒ, что Ñ Ð²Ñе продумал, готовÑÑÑŒ к вÑтрече в ТанориÑе, но Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¼ÐµÐ»Ð¾Ñ‡ÑŒ, как ÑобÑтвенный титул, как-то выÑкочила из головы. Геон — мир СредневековьÑ, здеÑÑŒ титулы и прозвища много значат Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑобÑтвенного имиджа и авторитета. ТÑнуть дальше Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ было невозможно, такое поведение могли принÑть за неуважение или ÑлабоÑть, поÑтому Ñ, не раздумываÑ, выдал: — Я Ингар Черный Дракон, Верховный кнÑзь кланов Â«Ð–ÐµÐ»Ñ‚Ð°Ñ Ð·Ð¼ÐµÑ» и «Зорг», а мой Ñпутник — кнÑзь клана «Зорг» Колин. Мой друг Ñлегка обалдел от того, что Ñ ÐµÐ³Ð¾ предÑтавил как кнÑзÑ, но, быÑтро взÑв ÑÐµÐ±Ñ Ð² руки, Ñ Ð´Ð¾ÑтоинÑтвом поклонилÑÑ. Ð’Ñтречающие тоже обалдели от титулов, которыми Ñ Ð½Ð°Ð³Ñ€Ð°Ð´Ð¸Ð» ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ Колина, но проглотили Ñказанное, не поморщившиÑÑŒ. — Прошу наших выÑоких гоÑтей проÑледовать в замок, где вам будут оказаны вÑе положенные вашему ÑтатуÑу почеÑти. Я поблагодарил Лотрака за оказанную нам чеÑть и, попроÑив его выÑтавить охрану возле ÑпÑщего дракона, в Ñопровождении почетного ÑÑкорта направилÑÑ Ð² замок под буквально ÑверлÑщими Ð½Ð°Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñдами ÑобравшихÑÑ Ð½Ð° площади людей. Глава 19 КРОВÐВЫЙ СОВЕТ Ð’ ТÐÐОРИСЕ Ð’ замке вÑе было готово к торжеÑтвенной вÑтрече повелителей драконов. Сначала ÑоÑтоÑлÑÑ Ð¾Ñ„Ð¸Ñ†Ð¸Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹ прием, за которым поÑледовал нехилый банкет, продолжавшийÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ трех чаÑов. Во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°ÑÑ‚Ð¾Ð»ÑŒÑ Ð¼Ñ‹ Ñ ÐšÐ¾Ð»Ð¸Ð½Ð¾Ð¼ не только набили Ñвои животы халÑвной едой, но и узнали много полезного о Ñитуации на Таноле. Чем мне нравитÑÑ Ñредневековый уклад жизни, так Ñто умением Ñовмещать приÑтное Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½Ñ‹Ð¼. Хуманы — народ воинÑтвенный и к политеÑам непривычный, поÑтому поÑле пары официальных тоÑтов мы перешли к обÑуждению вопроÑов, которые интереÑовали обе Ñтороны. Из речи главы Ñовета кланов выÑÑнилоÑÑŒ, что нападение имперцев на Ð¢Ð°Ð½Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ Ñовершенно неожиданным, и поÑтому в городе оказалиÑÑŒ блокированными кнÑÐ·ÑŒÑ Ñ‚Ñ€ÐµÑ… кланов, приехавшие в город на Ñвадьбу. ЖенилÑÑ Ð”Ð¾Ñ€Ð¸Ð½, Ñтарший Ñын и наÑледник кнÑÐ·Ñ Ð›Ð¾Ñ‚Ñ€Ð°ÐºÐ°. Ðа Ñвадьбу Дорина прибыли: кнÑзь клана «Горный медведь» Субудай и кнÑзь клана Â«Ð‘ÐµÐ»Ð°Ñ Ð»Ð¾ÑˆÐ°Ð´ÑŒÂ» Ðттила. Ðто обÑтоÑтельÑтво и Ñыграло Ñ Ð¸Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ñ†Ð°Ð¼Ð¸ злую шутку. Каждый из кнÑзей привел в Ð¢Ð°Ð½Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð½Ðµ только парадную Ñвиту, но и Ñвою ближнюю дружину, в результате чего в городе помимо поÑтоÑнного гарнизона оказалоÑÑŒ еще триÑта Ñлитных воинов. Хуманы не Ð·Ñ€Ñ ÑчитаютÑÑ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ воинами Геона — деÑÑтитыÑÑчной армии Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾ÑтоÑли вÑего воÑемьÑот защитников ТанориÑа, но имперцы так и не Ñмогли взÑть город, потерÑв почти четыре тыÑÑчи легионеров убитыми и ранеными. Мало того, в одной из отчаÑнных вылазок под руководÑтвом кнÑÐ·Ñ Ðттилы хуманам удалоÑÑŒ уничтожить почти вÑех магов и взорвать метатели. Ðттила в Ñтой вылазке был Ñ‚Ñжело ранен, но телохранители Ñмогли вытащить кнÑÐ·Ñ Ð±ÑƒÐºÐ²Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾ из пекла. Многие учаÑтники Ñтой ÑамоубийÑтвенной вылазки погибли, но город был ÑпаÑен, и имперцам ничего не оÑтавалоÑÑŒ, как перейти к долговременной оÑаде. Мое вмешательÑтво в Ñражение за Ð¢Ð°Ð½Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð¾ÑÑŒ как Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ ÐºÑтати. ЗапаÑÑ‹ продовольÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð² городе уже практичеÑки подошли к концу, и Ñовет кнÑзей принÑл решение идти на прорыв. КнÑжеÑкие дружины имели неплохой ÑˆÐ°Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ñквозь кольцо оÑады и уйти в горы, но наÑеление ТанориÑа шанÑов на выживание не имело никаких, Ñлишком много имперÑких трупов гнило под городÑкими Ñтенами. Сразу поÑле воздушной атаки на Ð»Ð°Ð³ÐµÑ€Ñ Ð¸Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ñ†ÐµÐ² кнÑжеÑкие отрÑды, уже готовые пойти на прорыв, довершили разгром войÑк, оÑаждавших ТанориÑ. Ð’ наÑтоÑщий момент оÑтатки разбитых легионов в беÑпорÑдке бежали в направлении Лизара, преÑледуемые отрÑдами хуманов. ПоÑле того как мы Ñ ÐšÐ¾Ð»Ð¸Ð½Ð¾Ð¼ заÑвили Ñвой ÑтатуÑ, банкет окончательно превратилÑÑ Ð² Ñовет кланов Танола. Ð’ ТанориÑе отÑутÑтвовал только кнÑзь клана «Сокол» Ðгилей Хромой, у клана «Синий волк» кнÑÐ·Ñ Ð½Ðµ было вообще, и он находилÑÑ Ð² Ñтадии раÑпада, оÑтальные влаÑтители хуманов Ñидели за Ñтолом, даже Ðттила, еще не оправившийÑÑ Ð¾Ñ‚ ранениÑ, занимал Ñвое законное меÑто. Я, не вдаваÑÑÑŒ в подробноÑти, поÑтавил приÑутÑтвующих в извеÑтноÑть о Ñмерти великого кнÑÐ·Ñ Ð¢Ð°Ð½Ð¾Ð»Ð° Сигурда и о том, что влаÑть в кланах «Зорг» и Â«Ð–ÐµÐ»Ñ‚Ð°Ñ Ð·Ð¼ÐµÑ» перешла ко мне. Временный глава Ñовета кланов кнÑзь Лотрак политеÑов разводить не Ñтал и задал мне Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð² лоб: — КнÑзь Ингар, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð²Ð°Ñˆ ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð¸Ð·Ð²ÐµÑтен выÑокому Ñовету только Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ñ… Ñлов, но дракон, на котором вы прилетели, ÑвлÑетÑÑ Ð´Ð¾Ñтаточным доказательÑтвом их иÑтинноÑти. Однако Танол находитÑÑ Ð² ÑоÑтоÑнии войны Ñ ÐœÐµÑ€Ð°Ð½Ñкой империей, и поÑтому Ð»ÑŽÐ±Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ð¾ÑƒÑобица или борьба за влаÑть приведет к нашей гибели. Я как временный глава Ñовета хочу ÑпроÑить: на какие влаÑтные Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ Ð²Ñ‹ претендуете? КнÑзь Сигурд погиб, а клан «Зорг» приÑÑгнул вам на верноÑть, но Ñто не означает, что вы автоматичеÑки ÑтановитеÑÑŒ Великим кнÑзем! Члены Ñовета одобрительно зашумели в ответ на Ñлова Лотрака, Ñвно Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñть, что занимают точно такую же позицию. ÐœÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ удивило то, что кнÑÐ·ÑŒÑ ÐºÐ»Ð°Ð½Ð¾Ð² объединилиÑÑŒ против опаÑного чужака, ÑвалившегоÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ±ÐµÑ Ð¸ нарушившего влаÑтный ÑтатуÑ-кво, ÑущеÑтвовавший до Ñтого на Таноле. Ответ на Ñтоль животрепещущий, ожидаемый и закономерный Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ð» мною продуман заранее, и поÑтому Ñ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð» как по пиÑаному: — Уважаемые члены Ñовета, в Ñтот Ñ‚Ñжелый Ð´Ð»Ñ Ð¢Ð°Ð½Ð¾Ð»Ð° чаÑ, когда на первое меÑто выходит Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð²Ñ‹Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ€Ð¾Ð´Ð° хуманов, а не личные амбиции, Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ ÑоглаÑитьÑÑ Ñ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð´Ð°Ð¼Ð¸ кнÑÐ·Ñ Ð›Ð¾Ñ‚Ñ€Ð°ÐºÐ°. Ðто не значит, что Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑÑŒ от Ñвоего законного меÑта за Ñтолом Ñовета или не буду претендовать поÑле Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ñ‹ на поÑÑ‚ Великого кнÑзÑ. Ð˜Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ð¸Ñ Ð½Ðµ разгромлена, и наша ÑегоднÑшнÑÑ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð° лишь Ñпизод в грÑдущей битве. Главой Ñовета до полного Ð¸Ð·Ð³Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ñ†ÐµÐ² Ñ Ð¢Ð°Ð½Ð¾Ð»Ð° Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð°Ð³Ð°ÑŽ оÑтавить кнÑÐ·Ñ Ð›Ð¾Ñ‚Ñ€Ð°ÐºÐ°, а затем в Ñпокойной обÑтановке мы Ñнова ÑоберемÑÑ Ð½Ð° Ñовет и решим Ñтот Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¸ÑÑ…Ð¾Ð´Ñ Ð¸Ð· новых реалий. Я на Ñовете человек новый и никому не извеÑтный, поÑтому, чтобы предупредить вÑÑкие кривотолки и доÑужие выдумки, раÑÑкажу о Ñебе. Я родной племÑнник кнÑÐ·Ñ Ð¡Ñ‚Ð°Ñа, вероломно убитого кнÑзем Сигурдом, иÑтинный выÑокородный из мира, называющегоÑÑ Ð—ÐµÐ¼Ð»Ñ. ÐœÐ¾Ñ ÑÐµÐ¼ÑŒÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ñлала Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° Геон, чтобы отомÑтить за Ñмерть СтаÑа. Возврата назад Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚, поÑтому теперь Танол — Ð¼Ð¾Ñ Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð°, а хуманы — мой народ. Ð’ данный момент оба моих клана выÑадилиÑÑŒ в бухте Плача и уничтожили отрÑды имперцев, захвативших Ñеверо-западное побережье оÑтрова. Ðа первое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¼Ñ‹ поÑтараемÑÑ Ð·Ð°ÐºÑ€ÐµÐ¿Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð² бухте и в ближайших горах, а в дальнейшем будем дейÑтвовать по ÑовмеÑтному плану, выработанному на Ñовете кланов, который мы, как Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÑŽÑÑŒ, Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ определим, — закончил Ñ Ñвое выÑтупление. Ð’ зале на некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð¾Ñ†Ð°Ñ€Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ тишина, выÑокое Ñобрание переваривало Ñказанные мной Ñлова. Первым заговорил Лотрак: — КнÑзь, мы поражены и одновременно обрадованы вашими Ñловами. Ðа Танол Ñнизошла милоÑть богов, и в Ñ‡Ð°Ñ Ð¸Ñпытаний они поÑлали нам на помощь иÑтинного выÑокородного. Однако ваше поÑвление в корне менÑет уÑтоÑвшуюÑÑ Ð½Ð° Таноле ÑиÑтему влаÑти, и Ñ Ð±Ð¾ÑŽÑÑŒ, что не вÑем придетÑÑ Ð¿Ð¾ вкуÑу ваше неожиданное поÑвление. Как бы то ни было, но Ñ Ð½Ðµ оÑобо держуÑÑŒ за поÑÑ‚ временного главы Ñовета и готов его уÑтупить в любой момент более доÑтойному кандидату. Мне не очень была по душе завиÑимоÑть кнÑÐ·Ñ Ð¡Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð´Ð° от имперцев, но Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÑлÑÑ, что Ñто Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ гарантирует нам мир и невмешательÑтво их в дела хуманов. Однако мы вÑе заблуждалиÑÑŒ, когда не выÑтупили против Сигурда, убившего кнÑÐ·Ñ Ð¡Ñ‚Ð°Ñа и его Ñемью. Я был Ñреди тех, кто голоÑовал за то, чтобы избрать Сигурда Великим кнÑзем, и проÑчиталÑÑ. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ñ‹ раÑхлебываем поÑледÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ ÑобÑтвенной глупоÑти, Ñовершенной деÑÑть лет назад. КнÑзь, Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ перед вами, потому что занÑл тогда позицию невмешательÑтва, но ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²Ñ‹ можете не опаÑатьÑÑ Ð¾Ñ‚ Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ´Ð°Ñ€Ð° в Ñпину, Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñтью на вашей Ñтороне. ÐаÑтало Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¸ мне. Подобного откровенного заÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð°Ð±Ñолютно не ожидал. Правдивы ли Ñти Ñлова, или Ñто Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ Ñ…Ð¸Ñ‚Ñ€Ð°Ñ ÑƒÐ»Ð¾Ð²ÐºÐ°, мне было непонÑтно, но демарш Лотрака выглÑдел Ñффектно. — КнÑзь, ÑпаÑибо вам за Ñти Ñлова, и Ñ Ð½Ðµ забуду того, кто первым поддержал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² трудную минуту! Ð’ моем мире еÑть мудрое правило: «Коней на переправе не менÑют», поÑтому пуÑть вÑе оÑтаетÑÑ ÐºÐ°Ðº еÑть. ÐœÐµÐ½Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑует ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ один вопроÑ: по какой причине имперцы напали на Танол? ÐаÑколько мне извеÑтно, кнÑзь Сигурд в его Ñтремлении Ñтать Великим кнÑзем опиралÑÑ Ð½Ð° поддержку имперцев, и любые конфликты легко можно было разрешить путем переговоров, но Ð¸Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÐ»Ð° на неприкрытую агреÑÑию, не предъÑвив никаких претензий или ультиматумов Танолу. ЕÑть ли у выÑокого ÑÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð¾ÑÑ‚Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð° Ñтот Ñчет или какие-либо ÑоображениÑ? — КнÑзь, мы Ñами в полном недоумении, — заÑвил Ðттила. — У Танола мирный договор Ñ Ð¸Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ð¸ÐµÐ¹, и до поÑледнего момента не было никаких Ñерьезных конфликтов. Когда имперцы выÑадилиÑÑŒ в Лизаре и захватили его, Ñ Ð¿Ð¾Ñлал Ñвоих людей к имперцам выÑÑнить причину нападениÑ, но в ответ получил только головы гонцов и ультиматум о Ñдаче. Очень похожие ответы дали и оÑтальные члены Ñовета. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ было уверенноÑти, что вÑе приÑутÑтвующие иÑкренни в Ñвоих ответах, но проÑÑнить Ñтот Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ помощи магии не было никакой возможноÑти, потому что кнÑÐ·ÑŒÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ обвешаны защитными амулетами, как новогодние елки. Помимо телохранителей в зале также приÑутÑтвовали два мага меÑтного разлива, которые не Ñмогли бы Ñоздать мне Ñерьезной угрозы, но любую магичеÑкую активноÑть заметили бы Ñразу. Я в Ð¢Ð°Ð½Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ñ‹Ð» не воевать Ñ ÐºÐ½ÑзьÑми и поÑтому попыталÑÑ Ð¿Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸ окольным путем. — КнÑзь, — обратилÑÑ Ñ Ðº Лотраку, — вам удалоÑÑŒ захватить пленных поÑле разгрома имперцев? Их допроÑили? У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть непроверенные ÑведениÑ, что нападение имперцев ÑвÑзано Ñ Ð°Ð¼ÑƒÐ»ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ ÑоглаÑиÑ, хранÑщимÑÑ Ð² замке КроноÑ. Что вы можете Ñказать по Ñтому поводу? — Да, нам удалоÑÑŒ захватить два деÑÑтка имперцев в плен, но из них только два офицера, да и те от ран вот-вот на тот Ñвет отправÑÑ‚ÑÑ, а от проÑтых легионеров ждать оÑобой пользы не приходитÑÑ. По поводу вашего вопроÑа о замке ÐšÑ€Ð¾Ð½Ð¾Ñ Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ ответить только одно: Ñто абÑÐ¾Ð»ÑŽÑ‚Ð½Ð°Ñ Ñ‡ÑƒÑˆÑŒ! Какой-то амулет не Ñтоит войны и гибели тыÑÑч воинов. Подобных амулетов на Геоне пруд пруди, и Ñто дела жрецов и магов, а не гражданÑких влаÑтей. ЕÑли какой-нибудь жрец предложит мне начать войну Ñ Ð³Ð²ÐµÐ»ÑŒÑ„Ð°Ð¼Ð¸ из-за амулета, то Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ поÑмеюÑÑŒ и выÑтавлю его за дверь! Давайте обÑуждать важные вопроÑÑ‹, а не религиозный бред! — Большое ÑпаÑибо за ваш откровенный ответ, но мне хотелоÑÑŒ бы получить информацию и от имперцев, — поблагодарил Ñ Ð›Ð¾Ñ‚Ñ€Ð°ÐºÐ°. — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñводный отрÑд наших дружин преÑледует имперцев в направлении Лизара, чтобы не дать им закрепитьÑÑ Ð² порту. ОтрÑдом командует мой Ñын Дорин, и у него приказ попытатьÑÑ Ð·Ð°Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ корабли, возможно, он Ñумеет захватить в порту более оÑведомленных пленных. — Увы, кнÑзь, Ñкорее вÑего, ему Ñто не удаÑÑ‚ÑÑ: наши драконы вчера атаковали Лизар и Ñожгли гавань и корабли имперцев дотла. Город почти полноÑтью разрушен, и Ñ Ð±Ð¾ÑŽÑÑŒ, что там не оÑталоÑÑŒ никого в живых. Мое заÑвление было вÑтречено возмущенными криками членов Ñовета, приÑутÑтвующих в зале. ПризнаюÑÑŒ, подобной реакции Ñ Ð°Ð±Ñолютно не ожидал. Громче вÑех орал герой обороны ТанориÑа кнÑзь Ðттила: — Как ты, выÑкочка, поÑмел Ñжечь город, принадлежащий моему клану? Ты Ñвоей тупой башкой ответишь за Ñто! Мне неизвеÑтно, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ какой хитроÑти ты убил Сигурда и захватил влаÑть в его клане, но Ñо мной Ñтот трюк не пройдет, ты Ñкоро Ñам отправишьÑÑ Ð¿Ð¾ пÑтам Ñвоего ублюдочного дÑдюшки СтаÑа! Ð’Ñе грандиозные планы и замечательные логичеÑкие поÑÑ‚Ñ€Ð¾ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ моему воцарению на троне Великого кнÑÐ·Ñ Ð¢Ð°Ð½Ð¾Ð»Ð° в одну Ñекунду рухнули. Въехать на белом коне в Ð¢Ð°Ð½Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð½Ðµ удалоÑÑŒ, и великокнÑжеÑÐºÐ°Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð½Ð°, которую Ñ Ð² мечтах уже водрузил на Ñвою голову, улетела под Ñтол от первой же оплеухи. Межклановые Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ñ€ÐµÑ‡Ð¸Ñ Ð¸ личные амбиции кнÑзей ÑтоÑли намного выше ÑовмеÑтной борьбы за оÑвобождение Танола. Ð¡Ð¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð² зале накалилаÑÑŒ наÑтолько, что любые мои Ð¾Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ объÑÑÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ бы воÑпринÑты как ÑлабоÑть и Ñтали ÑамоубийÑтвенными. Ð”Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñтало абÑолютно ÑÑно, что кнÑÐ·ÑŒÑ Ð² Ñтой войне преÑледуют только Ñвои интереÑÑ‹ и ÑовмеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ð½Ð° ТанориÑа — вынужденный и Ñлучайный Ñпизод. Ð’ душе Ñтала закипать Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ Ð·Ð»Ð¾Ð±Ð° на Ðттилу и его непроходимую тупоÑть. Ðмоции проÑто иÑчезли, и в мыÑлÑÑ… наÑтупила Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ ÑÑноÑть. — Ðттила, ты Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ кнÑзь, но твой Ñзык намного длиннее твоего ума. У Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑть только одна минута, чтобы взÑть Ñвои Ñлова обратно и извинитьÑÑ. Мне плевать на то, что ты ранен, и Ñ Ð½Ðµ Ñтану дожидатьÑÑ, когда ты оправишьÑÑ. Я оторву тебе башку ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸ не Ñтану заморачиватьÑÑ Ð²ÑÑкими дуÑльными кодекÑами и правилами. Чтобы тебе легче было принÑть правильное решение, Ñ Ñ€Ð°ÑÑкажу тебе про то, как умер Сигурд. Я зарубил его в чеÑтном поединке один на один, и ему не помогла магиÑ, которую он подло применил против менÑ. Сигурд имел глупоÑть убить Ñемью кнÑÐ·Ñ Ð¡Ñ‚Ð°Ñа, поÑтому Ñ Ñначала убил обоих его Ñыновей, а затем и его жену Киону! Ты глубоко заблуждаешьÑÑ, еÑли думаешь, что Ñможешь убить менÑ, потому что мы прилетели в Ð¢Ð°Ð½Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ вдвоем! Жду ответа, Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÐ»Ð¾! Члены Ñовета, до моего громоглаÑного заÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð²ÑˆÐ¸Ðµ на Ñтороне Ðттилы, Ñразу въехали в то, что дело может закончитьÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ кровью, и, возможно, даже их ÑобÑтвенной, медленно раÑползлиÑÑŒ по Ñторонам и укрылиÑÑŒ за Ñпинами охраны. Только Лотрак Ñо Ñвоими людьми вÑтал позади менÑ, Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñть, что он на моей Ñтороне и Ñлов на ветер не броÑает. Ðттила, закрутив головой по Ñторонам, начал хватать ртом воздух, Ñловно аÑтматик, понÑв наконец, что наговорил лишнего, но пути назад у него проÑто не было. Взмах руки — и четверо телохранителей Ðттилы молниеноÑно броÑилиÑÑŒ на менÑ, обнажив в прыжке Ñвои мечи. Сердце рухнуло куда-то вниз, и воины, как в китайÑком кино, медленно поплыли в воздухе в мою Ñторону. Я вытÑнул вперед руки и увидел, как заколебалÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð´ÑƒÑ… между ладонÑми, Ñловно марево над коÑтром, а затем в Ñторону нападающих уÑтремилÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ðº Силы. Ð’ ушах раздалÑÑ Ñ…Ð»Ð¾Ð¿Ð¾Ðº, и Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»Ð¾ÑÑŒ к обычному ÑоÑтоÑнию. Воины Ðттилы рухнули на пол изломанными куклами, у которых взорвалиÑÑŒ головы. Кровь лилаÑÑŒ ручьем из их разинутых ртов, лопнувших глаз и порванных ушей. За дверÑми зала раздавалиÑÑŒ крики людей, Ñлучайно попавших под ментальный удар. Тела телохранителей корчилиÑÑŒ в предÑмертных Ñудорогах, а Ðттилу выброÑило из креÑла, и он раÑплаÑталÑÑ Ð½Ð° полу в луже ÑобÑтвенной крови, разлившейÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ головы, Ñ Ð²Ñ‹Ð»ÐµÐ·ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ из орбит глазами. Я молча вынул из ножен Ñвой меч и, Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ðº телу Ðттилы, одним взмахом отрубил ему голову. Ðе знаю, зачем Ñ Ñто Ñделал, может, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»ÑÑ Ð¿Ñихоз или отъехала крыша, но фишка Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€ÑƒÐ±Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ голов у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñтала входить в привычку. — Колин, заверни голову, Ñ Ñобой заберем, — Ñказал Ñ, Ñорвав Ñо Ñтола Ñкатерть. — Зачем? — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÑˆÐ¾ÐºÐ¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¹ Колин. — Зачем, зачем? Ðочной горшок Ñебе Ñделаю! — огрызнулÑÑ Ñ. ÐœÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾ затрÑÑло в ознобе, началÑÑ Ð°Ð´Ñ€ÐµÐ½Ð°Ð»Ð¸Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¹ отходнÑк. ÐŸÐ¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ðº Ñвоему креÑлу, Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¸Ð» кубок вина из ÑтоÑщего Ñ€Ñдом кувшина. ÐŸÐ¾Ð»ÑƒÐ»Ð¸Ñ‚Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñ‡Ð°ÑˆÐ° была опуÑтошена буквально одним глотком, но лучше от Ñтого мне не Ñтало, и Ñ Ñ€ÑƒÑ…Ð½ÑƒÐ» в креÑло. Молчаливые вопроÑÑ‹, повиÑшие в воздухе, требовали Ñвоего разрешениÑ, и Ñ, переломив ÑебÑ, заговорил: — КнÑзь, прошу Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð·Ð²Ð¸Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ за произошедшее здеÑÑŒ убийÑтво, но Ñтого требовали законы чеÑти. Прошу Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ приказ Ñвоим людÑм вынеÑти тела убитых и прибратьÑÑ Ð² зале. РваÑ, гоÑпода, прошу занÑть Ñвои меÑта за Ñтолом Ñовета, у Ð½Ð°Ñ ÐµÑ‰Ðµ много дел, которые ждут Ñвоего решениÑ. Глава 20 ИМПЕРИЯ ÐÐÐОСИТ УДÐÐ Ð’ СПИÐУ Совет закончилÑÑ Ð´Ð°Ð»ÐµÐºÐ¾ за полночь. Больше никаких ÑкÑцеÑÑов Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ¿Ð°Ð¼Ð¸ и выÑÑнением, у кого Ñйца круче, не произошло. Ð’ Ñамом начале была Ñ€Ð¾Ð±ÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚ÐºÐ° меÑтных магов поÑтавить какую-то магичеÑкую защиту вокруг кнÑÐ·Ñ Ð¡ÑƒÐ±ÑƒÐ´Ð°Ñ. Ðто Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñнова начало выводить из ÑебÑ, и Ñ Ð¾Ñ‚ греха подальше проÑто выгнал из зала Ñтих клоунов. Ð’Ñе понты были уже предъÑвлены, и оÑновные глупоÑти Ñовершены, и поÑтому дальнейшее обÑуждение животрепещущих проблем пошло как по нотам. Ðам быÑтро удалоÑÑŒ договоритьÑÑ Ð¾ координации дейÑтвий и о ÑпоÑобах ÑвÑзи. Главой Ñовета кланов оÑталÑÑ Ð›Ð¾Ñ‚Ñ€Ð°Ðº, на нем были заботы о мирном наÑелении, обеÑпечение войÑк продовольÑтвием и оружием, а также поддержание порÑдка на оÑтрове. Субудай был назначен главнокомандующим вооруженными Ñилами Танола Ñо вÑеми вытекающими отÑюда полномочиÑми и обÑзанноÑÑ‚Ñми. Ðа мои плечи легли Ð°Ð²Ð¸Ð°Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¸ магичеÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶ÐºÐ° боевых дейÑтвий, ÑÐ¸Ð»Ð¾Ð²Ð°Ñ Â«Ð´Ð¸Ð¿Ð»Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ» и Ñпецоперации на территории противника. Скоро должно было начать раÑÑветать, и мы Ñ ÐšÐ¾Ð»Ð¸Ð½Ð¾Ð¼ решили не задерживатьÑÑ Ð² ТанориÑе. Ðам оÑталоÑÑŒ решить только неÑколько второÑтепенных вопроÑов, когда в зал вошел начальник охраны Лотрака и доложил, что воины клана Â«Ð‘ÐµÐ»Ð°Ñ Ð»Ð¾ÑˆÐ°Ð´ÑŒÂ», забрав обезглавленное тело Ðттилы, покинули город. — Ингар, — обратилÑÑ ÐºÐ¾ мне Субудай по имени, потому что мы договорилиÑÑŒ перейти на «ты», чтобы не уÑложнÑть процеÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ð², — воины клана Ðттилы не проÑÑ‚ÑÑ‚ Ñмерти Ñвоего кнÑÐ·Ñ Ð¸ могут выÑтупить на Ñтороне имперцев, что будем делать? — ЕÑли чеÑтно, ума не приложу! — ответил Ñ. — То, что произошло между мной и Ðттилой — абÑÐ¾Ð»ÑŽÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð´ÑƒÑ€ÑŒ. Он проÑто не оÑтавил мне выбора, так что Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÑŽÑÑŒ только на вашу помощь и Ñоветы. — Жаль, конечно, что так произошло, но Ðттила Ñам напроÑилÑÑ Ð² покойники, — попыталÑÑ ÑƒÑпокоить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¡ÑƒÐ±ÑƒÐ´Ð°Ð¹. — Ðто не первый Ñлучай, когда он вел ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ñ‹Ð¼ образом. Ему не давала Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ñ Ñлава прапрадеда, в чеÑть которого он получил Ñвое имÑ. Мальчишке было вÑего двадцать шеÑть лет, а он уже поучаÑтвовал во вÑех поединках и заварухах, ÑлучившихÑÑ Ð½Ð° Таноле за поÑледние Ñемь лет. По большому Ñчету он вÑех доÑтал Ñвоей драчливоÑтью, даже членов ÑобÑтвенного клана. ПоÑле Ñмерти Ðттилы главой клана должен Ñтать его двоюродный брат Улухай Рыжий, он на пÑть лет Ñтарше покойного и не Ñтрадает мальчишеÑкими комплекÑами. Я попытаюÑÑŒ его предоÑтеречь от опрометчивых поÑтупков, но законы чеÑти требуют меÑти или, на крайний Ñлучай, огромного выкупа. ÐšÑ€Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¼ÐµÑть на Таноле — вещь обычнаÑ, а вот про выкуп за Ñмерть кнÑÐ·Ñ Ñ Ð½Ð¸ разу не Ñлышал. — Клан у Ðттилы большой? — До Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ñ†ÐµÐ² был четвертым по чиÑленноÑти, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð± Ñтом мне ничего не извеÑтно. До войны клану Ðттилы принадлежал Лизар и его окреÑтноÑти, поÑтому он так и взбеленилÑÑ, когда узнал, что драконы Ñожгли город. — Сделанного не вернешь, — ответил Ñ Ð¡ÑƒÐ±ÑƒÐ´Ð°ÑŽ. — Ð’ Лизаре ÑобралиÑÑŒ вÑе корабли Ñил Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñами Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ Ð¸ продовольÑтвиÑ. ПриходитÑÑ Ð¶ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ малым, чтобы не потерÑть вÑе. Мне пора улетать домой и готовитьÑÑ Ðº новым боÑм. Когда из похода на Лизар вернетÑÑ Ð”Ð¾Ñ€Ð¸Ð½, поÑтарайтеÑÑŒ выÑÑнить у пленных причину Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ñ†ÐµÐ²: по-моему, здеÑÑŒ кроетÑÑ Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ðµ наших проблем. Закончив переговоры, Ñ Ð²Ñтал из-за Ñтола и, раÑпрощавшиÑÑŒ Ñ Ð›Ð¾Ñ‚Ñ€Ð°ÐºÐ¾Ð¼ и Субудаем, покинул замок в Ñопровождении Колина. ЕÑли в Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð»ÐµÑ‚Ð° Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ дороге Ñопровождала толпа любопытных, то ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð»ÑŽÐ´Ð¸ шарахалиÑÑŒ от Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ°Ðº от зачумленного. Охрана Лотрака держалаÑÑŒ на почтительном раÑÑтоÑнии, а окровавленный Ñверток Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ Ðттилы вообще вызывал у воинов ужаÑ. Один из магов, приÑутÑтвовавших на Ñовете, молча передал нам клетку Ñ Ð½ÐµÑколькими почтовыми птицами и поÑпешно убралÑÑ Ð·Ð° Ñпины охранников. Бегло оÑмотрев дельтаплан, Ñ Ñел в креÑло пилота и запуÑтил мотор. Колин, приÑтегнувшиÑÑŒ на паÑÑажирÑком Ñиденье, держал на коленÑÑ… мой чудовищный трофей и клетку Ñ Ð¿Ñ‚Ð¸Ñ†Ð°Ð¼Ð¸. Стоило нам отчалить от моÑтика, как охрана дельтаплана поÑпешно ретировалаÑÑŒ в замок, и площадь перед замком Ñловно вымерла. Короткий разбег — и мы Ñнова в воздухе, под крылом проноÑÑÑ‚ÑÑ Ð¿ÑƒÑтынные улицы ТанориÑа, а над горизонтом поднимаетÑÑ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð¾Ðµ кровавое Ñолнце. К полудню внизу показалаÑÑŒ бухта Плача, и Ñ, положив аппарат на крыло, пошел на поÑадку. Прошедшие Ñутки вымотали вÑе Ñилы и нервы, поÑтому Ñ, выÑлушав только ÑкÑтренные доклады, отправилÑÑ Ñпать, но тревожный Ñон не Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ. ÐœÐµÐ½Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ñало то в жар, то в холод, а перед глазами маÑчила Ð¾Ñ‚Ñ€ÑƒÐ±Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð° Ðттилы Ñ Ð»Ð¾Ð¿Ð½ÑƒÐ²ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ глазами. Я металÑÑ Ð¿Ð¾ кровати и, кажетÑÑ, кричал и бредил во Ñне. Чьи-то руки оÑторожно Ñтирали липкий пот Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ³Ð¾ лица, но мне никак не удавалоÑÑŒ проÑнутьÑÑ. Только к Ñледующему утру Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐµÐ» в ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ Ñел на кровати. Ð’ креÑле, ÑвернувшиÑÑŒ калачиком, Ñпала Викана, а Тузик лежал на полу поперек двери в каюту. Мне дико хотелоÑÑŒ пить, и Ñ, пошатываÑÑÑŒ Ñловно поÑле продолжительной болезни, подошел к Ñтолу, на котором ÑтоÑл кувшин, и налил трÑÑущимиÑÑ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸ Ñтакан воды. Зубы выколачивали дробь по ободку Ñтакана, и Ð¶Ð¸Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²Ð»Ð°Ð³Ð° потекла в иÑÑохшее горло. Я пил и никак не мог напитьÑÑ Ð¸ оÑтановилÑÑ, только когда в кувшине закончилаÑÑŒ вода. Ð’Ñ‹Ñкользнувший из оÑлабшей руки Ñтакан Ñо звоном упал на пол и разбудил Викану. ПринцеÑÑа открыла Ñвои голубые глаза и, Ñ Ð¶Ð°Ð»Ð¾Ñтью поÑмотрев на менÑ, Ñказала: — Ингар, ну зачем ты вÑтал Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ð¸? Тебе нужно лежать и набиратьÑÑ Ñил. ЕÑли ты будешь так над Ñобой издеватьÑÑ, то окончательно подорвешь Ñвое здоровье. — Со мной вÑе будет хорошо, мне нужно поеÑть и Ñлетать на озеро Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð·Ð°Ñ€Ñдки. Хочешь полететь Ñо мной? — С радоÑтью, только раÑпорÑжуÑÑŒ наÑчет обеда, и полетим. Погода ÑтоÑла великолепнаÑ, и озеро Ñверкало в лучах полуденного Ñолнца, Ñловно огромный бриллиант. Дельтаплан плавно покачивалÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð»Ðµ берега, а мы Ñ Ð’Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð¾Ð¹ Ñидели в тени Ñкалы и тихо беÑедовали. ПоÑле подзарÑдки мое ÑоÑтоÑние пришло в норму, и Ñ, ÑброÑив Ñ Ð¿Ð»ÐµÑ‡ летный комбинезон, Ñидел обнаженным по поÑÑ, подÑтавив Ñвою грудь прохладному ветерку Ñ Ð¾Ð·ÐµÑ€Ð°. ПоÑле полета в Ð¢Ð°Ð½Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¸ моей болезни наши Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð’Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð¾Ð¹ начали незаметно менÑтьÑÑ, они приобрели более человечный и понÑтный характер, иÑчезла Ñ‚ÐµÐ°Ñ‚Ñ€Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑкзальтациÑ, мы как будто заново Ñтали узнавать друг друга. Ð’ глазах принцеÑÑÑ‹ поÑвлÑлаÑÑŒ Ñ‚Ð¸Ñ…Ð°Ñ Ð³Ñ€ÑƒÑть и жалоÑть, когда она Ñмотрела на менÑ. Мне показалоÑÑŒ, что она как-то Ñразу повзроÑлела и превратилаÑÑŒ из взбалмошной девчонки в молодую женщину, удивленно глÑдÑщую на вÑе неожиданно изменившееÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ нее, на мужчину, которого любила, но воÑпринимала только его внешнюю, показную Ñторону. Ðто ÑоÑтоÑние и зародившаÑÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸ нее Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ Ñломали хруÑтальную оболочку, отгораживавшую Викану от обычного мира. — Ингар, ты так Ñильно похудел за Ñти дни, тебе нужно больше отдыхать и питатьÑÑ Ð¿Ð¾-человечеÑки, а не хватать куÑки между полетами и ÑовещаниÑми. Я за Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±Ð¾ÑŽÑÑŒ. ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð²Ð·Ð²Ð°Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ на Ñвои плечи вÑе проблемы Геона и отвечать за вÑе, что проиÑходит вокруг. Ты должен понимать, что уже не один и нашим детÑм нужен живой отец. Тон Виканы очень удивил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ зародил Ñмутную надежду на лучшее. Ð’ ее Ñловах не было иÑтеричных ноток выдуманной любви прежней принцеÑÑÑ‹, им на Ñмену пришли забота и беÑпокойÑтво за живого, а не выдуманного человека. Мне показалоÑÑŒ, что она ÑтараетÑÑ Ð¿Ð¾Ð½Ñть Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ Ñто понимание начало вызывать в ней жалоÑть к подлинному Ингару. Раньше на РуÑи говорили не «любит», а «жалеет», может, и на Геоне Ñто Ñлово приобретет Ñтот новый ÑмыÑл? — Викана, Ñ Ð¿Ð¾ÑтараюÑÑŒ дейÑтвовать более оÑмотрительно, но не вÑегда Ñто у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð°ÐµÑ‚ÑÑ. Я еще Ñлишком неопытен в делах, ÑвалившихÑÑ Ð½Ð° менÑ, но Ñ ÑƒÑ‡ÑƒÑÑŒ и надеюÑÑŒ, что Ñо временем Ñтану Ñовершать меньше ошибок. Ð¡Ð¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð° Таноле оÑложнилаÑÑŒ, и тебе необходимо укрытьÑÑ Ð² безлопаÑном меÑте. Я убил в ТанориÑе главу клана Â«Ð‘ÐµÐ»Ð°Ñ Ð»Ð¾ÑˆÐ°Ð´ÑŒÂ» кнÑÐ·Ñ Ðттилу, и за мной начнут охотитьÑÑ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð½Ð¸ÐºÐ¸. До имперцев пока не дошли извеÑÑ‚Ð¸Ñ Ð¾ разгроме их войÑк на Таноле, но и они тоже Ñкоро начнут точно такую же охоту на менÑ. Викана, ты Ñамое уÑзвимое звено в моей защите, и враги в первую очередь попытаютÑÑ Ð´Ð¾Ñтать Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· тебÑ. Завтра Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð½Ñƒ Ñтроить нового дракона, на котором отвезу Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ðº ÐордраÑÑилу под защиту малхуÑов, так мне будет намного Ñпокойнее, и здоровью твоему и детей ничего не будет угрожать. ПринцеÑÑа ничего не ответила, только тихо заплакала, опуÑтив голову на колени. Я не Ñтал мешать Викане выплакатьÑÑ Ð¸, обнÑв ее за печи, решил дождатьÑÑ, когда она уÑпокоитÑÑ. Ðаконец Ñлезы выÑохли, и принцеÑÑа Ñмогла говорить: — Ингар, Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ, что мы Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ð±ÑƒÐ·Ð° и наше приÑутÑтвие будет ÑвÑзывать Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾ рукам и ногам, поÑтому Ñ ÑоглаÑна лететь к Дереву Жизни. ПроÑто Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ боюÑÑŒ за тебÑ, и мы будем ждать твоего возвращениÑ. — Викана, мы возьмем Ñ Ñобой почтовых птиц, и Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ регулÑрно пиÑать тебе о Ñвоих делах. ЕÑли мне удаÑÑ‚ÑÑ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ñ‚ÑŒ неÑколько техничеÑких проблем, то Ñ Ñмогу чаÑто навещать Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸ привезу помощников из преданных тебе гвельфов. — Я напишу пиÑьмо матери наÑтоÑтельнице храма Сиды, она отпуÑтит Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ двух поÑлушниц, принадлежащих к моему дому, которые Ñлужили мне в монаÑтыре. Ðто две девушки-квартеронки, они полноÑтью преданы мне, и ты можешь Ñмело им доверитьÑÑ. Ингар, Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ уÑтала, давай поедим и лÑжем Ñпать до утра, — Ñказала Викана и как-то Ñтранно поÑмотрела на менÑ. Мы неÑпешно перекуÑили разогретыми на коÑтре припаÑами, захваченными Ñ Ñобой в полет, и отправилиÑÑŒ Ñпать. Пещера, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñтала поÑтоÑнным меÑтом Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ñ€Ñдки камней Силы и ночлега, превратилаÑÑŒ в мини-гоÑтиницу Ñо Ñтолом, маÑлÑным Ñветильником, удобной кроватью и комплектом поÑтельных принадлежноÑтей. Викана быÑтро заÑтелила поÑтель и юркнула под одеÑло. Я же в нерешительноÑти ÑтоÑл у входа в пещеру и не знал, как мне поÑтупить. — И долго ты там будешь ÑтоÑть? Ты хочешь, чтобы Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ€Ð·Ð»Ð°? — лукаво ÑпроÑила принцеÑÑа и едва Ñлышно буркнула: — Тоже мне, муж называетÑÑ! Я на негнущихÑÑ Ð½Ð¾Ð³Ð°Ñ… подошел к поÑтели и, ÑброÑив Ñ ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½ÐµÐ·Ð¾Ð½, залез под одеÑло. ÐœÐµÐ½Ñ Ñнова начал колотить озноб от закипающего внутри адреналина, и зубы Ñтали выбивать предательÑкую дробь. — Ðу вот, опÑть ты замерз, когда Ñидел голый на ветру, ну прÑмо как ребенок. ПоверниÑÑŒ ко мне, Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñогрею, а то проÑтудишьÑÑ, — Ñказала Викана и прижалаÑÑŒ ко мне, обхватив руками за шею. ГоÑподи, Ñколько правильных Ñлов и окончательных решений мы принимаем, когда пытаемÑÑ Ð·Ð°Ñтавить ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ поддаватьÑÑ Ð¶ÐµÐ½Ñким чарам! Можно Ñколько угодно ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð°ÐºÑ€ÑƒÑ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ и убеждать, что Ñто обман и нужно проÑвить твердоÑть. Ðам иногда удаетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ðµ времÑ, еÑли объект нашего Ð¾Ð±Ð¾Ð¶Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑÑ Ð½Ð° некотором раÑÑтоÑнии, но когда чувÑтвуешь на щеке шелк ее дивных волоÑ, а вашего уха каÑаютÑÑ Ð½ÐµÐ¶Ð½Ñ‹Ðµ влажные губы, то ты понимаешь, что окончательно пропал. ПоÑледнÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð·Ð´Ð°Ð»Ð°Ñ Ð¸ Ñкобы Ñ€Ð°Ð·ÑƒÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль о мужÑкой гордоÑти жалобно пиÑкнула, Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð²Ð½Ñ‹Ð¼ безумием, обрушившимÑÑ Ð½Ð° наÑ. ÐÐ°Ñ ÐºÐ°Ñ‡Ð°Ð»Ð¾, Ñловно на призрачных качелÑÑ…, подвешенных на уходÑщих в небо лучах Силы. Мы раÑтворилиÑÑŒ друг в друге и, вынырнув из глубины пронзительного чувÑтва любовного наÑлаждениÑ, Ñнова погружалиÑÑŒ в иÑкрÑщуюÑÑ Ð¿ÑƒÑ‡Ð¸Ð½Ñƒ. Волна за волной накатывалаÑÑŒ ÑÐ»Ð°Ð´ÐºÐ°Ñ Ð¸Ñтома, и наши тела, разорвав переплетение объÑтий, затихали на Ñкомканном ложе и Ñнова переплеталиÑÑŒ, едва уÑпокаивалоÑÑŒ рвущее грудь дыхание. Ð’ Ñтом чувÑтвенном хороводе учаÑтвовали не только наши души, но и два маленьких комочка новой жизни, ÑвÑзанные Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ тонкими ниточками, выходÑщими из наших Ñ Ð’Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð¾Ð¹ Ñердец. Ð¡Ð»Ð°Ð´ÐºÐ°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒ, Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð³Ð´Ðµ-то в Ñамых потаенных уголках подÑознаниÑ, начала накапливатьÑÑ Ð² груди, медленно опуÑкаÑÑÑŒ к Ñолнечному Ñплетению, и, зазвенев оборвавшейÑÑ Ñтруной, вырвалаÑÑŒ на Ñвободу. Викана, протÑжно вÑкрикнув, неÑколько раз выгнулаÑÑŒ в моих руках и затихла, глубоко дыша. Мы долго лежали в объÑтиÑÑ… друг друга, боÑÑÑŒ разорвать Ñту телеÑную ÑвÑзь, Ñловно ÑтаралиÑÑŒ продлить уÑкользающие Ð¼Ð³Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑчаÑтьÑ. ПоÑтепенно Ñто ÑоÑтоÑние перешло в ÑладоÑтное забытье, наполненное фантаÑтичеÑкими Ñнами, в которых мы продолжили прерванный любовный танец. ÐœÐµÐ½Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð±ÑƒÐ´Ð¸Ð» поцелуй влажных губ и тихий шепот, прозвучавший в ушах: — Ð’Ñтавай, ÑонÑ, уже Ñветает, и завтрак готов. Я повернулÑÑ Ð½Ð° Ñпину и поцеловал Викану, не Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·, чтобы ненароком не разрушить образ принцеÑÑÑ‹, Ñозданный у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² голове фантаÑтичеÑким Ñном. Через неÑколько Ñекунд Викана начала притворно отбиватьÑÑ, и Ñ, разорвав объÑтиÑ, открыл глаза. Ð—Ñ€Ñ Ñ Ð»ÐµÐ¶Ð°Ð» Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ глазами — лучи утреннего Ñолнца, отразившиÑÑŒ от озерной глади, оÑвещали пещеру, и волоÑÑ‹ Виканы иÑкрилиÑÑŒ, Ñловно уÑыпанные брильÑнтами, ее огромные голубые глаза, окаймленные длинными реÑницами, Ñмотрели прÑмо мне в душу. — Обалдеть! — Ñказал Ñ Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼, зачарованный Ñтой картиной. — От чего обалдеть? — удивленно ÑпроÑила принцеÑÑа. — Конечно, от принцеÑÑÑ‹ Виканы. Чем Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² детÑтве кормили, что ты Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ ÐºÑ€Ð°ÑÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ð¾Ñла? Вот взÑть менÑ: тощий, лыÑый, веÑÑŒ покуÑанный и ободранный, не чета гвельфийÑким принцеÑÑам, — пошутил Ñ. — Дурак! — обиделаÑÑŒ Викана. — И ÑовÑем не ободранный, Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ разок Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑƒÐºÑƒÑила, и царапины на Ñпине у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñего две, Ñ Ð²Ñе уже почти залечила. Рв том, что тощий, Ñам виноват, завтрак Ñтынет, а ты здеÑÑŒ валÑешьÑÑ. …Дельтаплан по инерции вполз на пеÑок возле причала в бухте Плача, и Ñ, отÑтегнув Викану, Ð²Ñ‹Ð½ÐµÑ ÐµÐµ на руках на берег и оÑторожно поÑтавил на ноги. Она чмокнула Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² щеку и, потрепав по холке Ñкачущего вокруг Ð½Ð°Ñ Ð¢ÑƒÐ·Ð¸ÐºÐ°, ушла на галеру. От причала ко мне навÑтречу почти бегом ÑпуÑкалиÑÑŒ Колин Ñ Ð˜Ð½Ð³ÑƒÑ€Ð¾Ð¼. По их озабоченному виду было заметно, что произошло что-то Ñерьезное. — Чем обрадуете? — ÑпроÑил Ñ Ð²Ñтречающих. — Ингар, ночью Ñ Ð³Ð¾Ñ€ ÑпуÑтилÑÑ Ð¶Ñ€ÐµÑ† ÑвÑтилища КроноÑа, находÑщегоÑÑ Ð² одном из поÑелков клана «Горный медведь», он Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ плохие извеÑтиÑ. — Колин, не нужно Ñ‚Ñнуть зорга за хвоÑÑ‚, что произошло? — Ð’ горах Танола находитÑÑ Ð·Ð°Ð¼Ð¾Ðº КроноÑ, в его подземелье раÑположено древнее ÑвÑтилище, охранÑемое жрецами бога КроноÑа. Культ Ñтого бога — один из древнейших на Геоне, но поÑледователей у него мало. Ðа Таноле к жрецам КроноÑа отноÑÑÑ‚ÑÑ Ñ ÑƒÐ²Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼, и в некоторых кланах еÑть ÑвÑтилища Ñтого бога. Я человек не религиозный и Ñам толком не разбираюÑÑŒ во вÑех Ñтих богах и культах Геона, по мне, добрый меч и верные Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ð½Ð°Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ надежнее помощи богов. — Колин, давай ближе к делу, Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñти религиозные заморочки тоже темный леÑ. — Так вот, жрец говорит, что на замок ÐšÑ€Ð¾Ð½Ð¾Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð°Ð»Ð¸ имперцы, перебили в нем поголовно вÑех Ñлужителей и жрецов и украли из ÑвÑтилища амулет ÑоглаÑиÑ. Что Ñто за амулет, жрец Ñам толком не знает, но он говорит, что без него может нарушитьÑÑ ÑтабильноÑть мира и Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð´ÐµÑ‚ вÑеленÑÐºÐ°Ñ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ñтрофа. Ð’ общем, похоже на бред, но жрец буквально помешалÑÑ, брызжет пеной изо рта и требует вÑтречи Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹. — Ладно, ведите Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº Ñтому жрецу, может, и удаÑÑ‚ÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð² том, что он от Ð½Ð°Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡ÐµÑ‚. Мы поднÑлиÑÑŒ на причал и зашли в здание, Ñлужившее ранее таможенным поÑтом бухты Плача, а ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñтавшее резиденцией Колина. Первый Ñтаж Ñлужил караульным помещением, где отдыхали Ñвободные от Ñлужбы воины. Ð’ углу за Ñтолом Ñидел худощавый мужчина лет Ñорока в темной хламиде и ел из глинÑной миÑки ÑолдатÑкую кашу. — Вот Ñтот жрец, — кивнул в Ñторону мужчины Колин. Мужчина, завидев наÑ, переÑтал еÑть и вышел из-за Ñтола. Я, махнув рукой, указал, чтобы он шел за нами, и мы поднÑлиÑÑŒ в кабинет Колина на второй Ñтаж. — Я кнÑзь Ингар, — предÑтавилÑÑ Ñ. — Что ты хотел мне раÑÑказать? — Ð’Ñ‹Ñокородный, ÑпаÑи Танол и вÑех наÑ, только тебе Ñто по Ñилам! — завыл жрец, рухнув на колени. — Имперцы убили вÑех жрецов храма КроноÑа и похитили амулет ÑоглаÑиÑ. ЕÑли его не вернуть на меÑто, то через три недели на оÑтрове начнет трÑÑтиÑÑŒ Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð¸ вÑе будет разрушено. С гор потекут огненные реки, и небо покроетÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ тучами. Затем Ñ Ð½ÐµÐ±ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐµÑ‚ÑÑ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¹ дождь, который будет разъедать кожу и выжигать глаза. Мы вÑе погибнем! — С чего Ñто ты взÑл, что из-за Ñтого амулета начнутÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ðµ ÑтраÑти? — заÑомневалÑÑ Ñ. — Так напиÑано в древней «Книге терминала», ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‚ÑÑ Ð² алтаре бога КроноÑа. — Ты Ñам читал Ñту книгу? — Ðет, выÑокородный, но у Ð½Ð°Ñ Ð² ÑвÑтилище еÑть ÑпиÑки Ñ Ñтой ÑвÑщенной книги, там ÑÑно об Ñтом напиÑано. — Как ты узнал о том, что на замок напали имперцы? — Ð’Ñе ÑвÑтилища КроноÑа на Таноле получают раз в меÑÑц поÑлание, называемое «Регламентом», Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ наиболее благоÑловенных дней Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ñдов и жертвоприношений в малых ÑвÑтилищах, которые разброÑаны по вÑему оÑтрову. Вчера в неурочный день прилетела Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ‚Ð¸Ñ†Ð° из замка и принеÑла пиÑьмо от главного диÑпетчера, в котором было напиÑано о нападении на замок и гибели вÑех жрецов. Ðа меранÑком Ñзыке Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Â«Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ñ‹Ð¹ диÑпетчер» и «Регламент» звучали не так, как на руÑÑком, но по ÑмыÑлу они наиболее близко подходили к Ñказанному жрецом и звучали Ð´Ð»Ñ Ð“ÐµÐ¾Ð½Ð° очень Ñтранно. — У Ð²Ð°Ñ ÐµÑть Ñ Ñобой Ñтот «Регламент»? Я хотел бы взглÑнуть на него. — Ðет, выÑокородный, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ñобой только пиÑьмо, а «Регламент» хранитÑÑ Ð² ÑвÑтилище. — Как далеко до твоего ÑвÑтилища? — ÑпроÑил Ñ Ð¶Ñ€ÐµÑ†Ð°. — Я Ñкакал почти Ñутки без отдыха, Ð¼Ð¾Ñ Ð»Ð¾ÑˆÐ°Ð´ÑŒ пала, и Ñ ÐµÑ‰Ðµ почти вÑÑŽ ночь шел пешком. ÐžÐ±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð° намного Ñ‚Ñжелее, потому что будет почти вÑегда в гору, и еÑли выехать ÑейчаÑ, то мы прибудем в ÑвÑтилище только через двое Ñуток, не раньше. — Сколько времени займет дорога до замка КроноÑ? — Долина, в которой находитÑÑ Ð·Ð°Ð¼Ð¾Ðº, выÑоко в горах, и необходимо не менее двух недель, чтобы туда добратьÑÑ, — ответил жрец. — Через две недели Ñлед похитителей амулета проÑтынет. Чем же Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ тебе помочь? — Ð’Ñ‹Ñокородный, — взмолилÑÑ Ð¶Ñ€ÐµÑ†, — ты повелитель «драконов» и Ñможешь долететь до замка в мгновение ока, ÑпаÑи Танол, умолÑÑŽ тебÑ. Ð’ речи жреца было много Ñтранного и непонÑтного, но игнорировать Ñказанное им Ñ Ð½Ðµ мог. Ð”Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð» проÑканировать его мозг на предмет какой-либо ловушки или предательÑтва, а затем думать о полете в замок КроноÑ. — Слушай, жрец, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ тебе только в том Ñлучае, еÑли ты откроешь мне Ñвой мозг Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€ÐºÐ¸. ЕÑли то, о чем ты раÑÑказал, правда, Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÑ‡Ñƒ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ в замок КроноÑ, еÑли же ты врешь, то пенÑй на ÑебÑ. — Ð’Ñ‹Ñокородный, Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð² на вÑе, что ты потребуешь от менÑ, Ð¼Ð¾Ñ Ð´ÑƒÑˆÐ° открыта. Я погрузилÑÑ Ð² Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ñ Ð¸ вошел в Ñознание жреца. Сканирование не обнаружило в его мозгу никаких защитных блокировок, его Ñознание заполнÑл только неподдельный ÑƒÐ¶Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ грÑдущей катаÑтрофой. Прав ли в Ñвоих ÑуждениÑÑ… жрец или нет, мне было непонÑтно, но Ñказанное им требовало проверки. — Как Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚, жрец? — Ð’Ñ‹Ñокородный, при поÑвÑщении Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ñ€ÐµÐºÐ»Ð¸ братом УÑулом. — Колин, Ñ Ñлетаю в ÑвÑтилище к брату УÑулу и поÑмотрю, что там ÑлучилоÑÑŒ, а ты готовь отрÑд из пÑтидеÑÑти воинов к походу в замок КроноÑ. СдаетÑÑ Ð¼Ð½Ðµ, что здеÑÑŒ не вÑе так проÑто. Ð¢Ð°Ñ€Ð³Ð¸Ð½Ñ Ðара раÑÑказывала мне про какой-то амулет ÑоглаÑиÑ, украденный у имперÑких магов Ñектой «ИÑход». Возможно, Ñто тот амулет, ради которого имперцы пошли на вторжение на Танол. Мне необходимо во вÑем разобратьÑÑ. Брат УÑул, ты не боишьÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÑ‚Ð° на драконе? — Ð’Ñ‹Ñокородный, Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ¿ÐµÑ‰Ñƒ только от одной мыÑли об Ñтом, но ÑпаÑение Танола важнее моего Ñтраха. — Колин, переоденьте жреца в летный комбинезон, мы через Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ‹ быть уже в воздухе. Ð’Ñ‹Ñлушав оÑтавшиеÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ñти и решив неÑколько неотложных вопроÑов, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ°Ð·Ð°Ð» Ингуру возглавить Ñоздаваемый отрÑд и направилÑÑ Ðº дельтаплану. Брата УÑула колотило от Ñтраха, как припадочного, но он вÑе-таки решилÑÑ Ð»ÐµÑ‚ÐµÑ‚ÑŒ. …Полет до поÑелка УÑула занÑл чуть больше чаÑа, и мы Ñели на воду небольшого горного озера, на берегу которого ÑтоÑло круглое Ñтроение из каменных блоков Ñвно очень древней поÑтройки. Брат УÑул, оÑвоившийÑÑ Ð½Ð° борту дельтаплана, указал меÑто, где можно причалить, и мы подплыли к пеÑчаному плÑжу возле ÑвÑтилища. — Ð’Ñ‹Ñокородный, Ñто малое ÑвÑтилище бога КроноÑа, ÑпиÑки Ñ Â«ÐšÐ½Ð¸Ð³Ð¸ терминала» находÑÑ‚ÑÑ Ð² нем. Мы закрепили дельтаплан на берегу и вошли в ÑвÑтилище. Древнее здание напоминало какую-то промышленную поÑтройку метров деÑÑти в диаметре Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð»Ñ‹Ð¼Ð¸ зарешеченными окошками по периметру и единÑтвенной широкой двухÑтворчатой дверью. Внутри Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ€Ð°ÑполагалоÑÑŒ ÑвÑтилище Ñ Ð°Ð»Ñ‚Ð°Ñ€ÐµÐ¼, ÑтатуÑтками бога КроноÑа, барельефами и фреÑками на Ñтенах. ВеÑÑŒ Ñтот интерьер был Ñвно более позднего проиÑхождениÑ, чем Ñамо здание. Возле Ñтатуи КроноÑа молилÑÑ Ð¶Ñ€ÐµÑ† в такой же хламиде, как и УÑул. Ðтот Ñлужитель культа наÑтолько увлекÑÑ Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ молитв, что даже не обернулÑÑ Ð² нашу Ñторону. Ð’ Ñередине Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»ÑÑ Ð»ÑŽÐº, огороженный металличеÑкими поручнÑми и запертый на большой навеÑной замок. УÑул ÑнÑл Ñ Ð¿Ð¾ÑÑа ключ и, открыв замок, поднÑл крышку люка. Мы ÑпуÑтилиÑÑŒ вниз по винтовой леÑенке, жрец зажег маÑлÑные Ñветильники, развешанные на Ñтенах, и Ñ Ð¾ÑмотрелÑÑ. То, что предÑтало перед моими глазами, меньше вÑего напоминало храм — Ñто была ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð½Ð°ÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð¹Ð»ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð»Ð¸ наÑоÑÐ½Ð°Ñ ÑÑ‚Ð°Ð½Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð° очиÑтных ÑооружениÑÑ…. Из пола ÑÐ¾Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð¸ шеÑть труб около метра в диаметре и, изогнувшиÑÑŒ под прÑмым углом, прÑталиÑÑŒ в Ñтены, раÑходÑÑÑŒ в Ñтороны, Ñловно лепеÑтки цветка. Возле Ñтены ÑтоÑли два цилиндричеÑких клепаных бака, около трех метров в диаметре и выÑотой метров пÑть. Ðа Ñтене Ñ€Ñдом Ñ Ð±Ð°ÐºÐ°Ð¼Ð¸ виÑел раÑпределительный щит Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð»Ñ‹Ð¼Ð¸ приборами, похожими на манометры или раÑходомеры. Ðа каждой из труб были уÑтановлены затворы Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼Ð¸, похожими на корабельные, бронзовыми штурвалами. Ð’ помещении царил идеальный порÑдок, которому позавидовало бы машинное отделение Ñхты олигарха. Ð’Ñе металличеÑкие детали блеÑтели, Ñловно тульÑкие Ñамовары, трубы и баки были аккуратно выкрашены, а возле каждого прибора имелаÑÑŒ надпиÑÑŒ белой краÑкой. УÑул подвел Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº раÑпределительному щиту, Ñ€Ñдом Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ в металличеÑкой рамке за Ñтеклом виÑела мнемоÑхема Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¿Ð¸ÑÑми на неизвеÑтном мне Ñзыке. — Ð’Ñ‹Ñокородный, Ñто «Регламент», Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ которого мы Ñлужим богу КроноÑу, — заÑвил жрец. — И что напиÑано в Ñтом ÑвÑщенном текÑте? — ЗдеÑÑŒ раÑпиÑано по днÑм, какие потоки жизненной Ñилы КроноÑа мы должны направлÑть по Ñтим трубам, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð»Ð¸ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€Ñ‹ на трубах, проходÑщих в ÑвÑтилище. Ðапример, ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ‹ быть открыты затворы номер один, три и шеÑть, а оÑтальные должны быть закрыты. Также мы должны Ñледить за показаниÑми на Ñтих ÑвÑщенных приборах. ЕÑли Ñтрелки приборов перейдут в черную зону, Ñ Ñразу должен закрыть затвор номер один, а оÑтавшиеÑÑ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚ÑŒ на ÑброÑ, и кровь КроноÑа уÑтремитÑÑ Ð² ÑвÑщенное озеро, на которое Ñел ваш дракон. — ОÑтальные ÑвÑтилища уÑтроены таким же образом? — ÑпроÑил Ñ. — Да, выÑокородный, только в трех из них проходÑÑ‚ не по шеÑть труб, а по воÑемь, и «Регламент» в каждом ÑвÑтилище Ñвой. — Сколько ÑвÑтилищ на Таноле? — Ðа Таноле вÑего Ñемь малых ÑвÑтилищ и один водозабор на озере Ðйре, там ÐšÑ€Ð¾Ð½Ð¾Ñ Ð¿ÑŒÐµÑ‚ воду, чтобы утолить Ñвою жажду. Ð’ каждом ÑвÑтилище по два жреца и четыре поÑлушника. Ðа озере Ñлужат четыре жреца и воÑемь поÑлушников, чтобы поднимать затворы на водозаборе. — УÑул, твоего напарника Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ», а где поÑлушники? — Двое поÑлушников паÑут Ñтадо, принадлежащее ÑвÑтилищу, а оÑтальные занÑты хозÑйÑтвенными делами. Ð’ моей голове Ñтал выриÑовыватьÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð· огромной водопроводной Ñети или канализации. Полное предÑтавление об Ñтом Ñ Ð¼Ð¾Ð³ получить только в замке КроноÑ. Глава 21 ДРЕВÐЯЯ БОМБРЗÐМЕДЛЕÐÐОГО ДЕЙСТВИЯ Замок ÐšÑ€Ð¾Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ крылом дельтаплана через три чаÑа очень опаÑного полета. Пару раз Ñ Ñ€ÐµÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾ готовилÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾ÑтитьÑÑ Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒÑŽ, чудом ÑƒÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð°Ð¿Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ñ‚ в Ñторону от выныривающих из тумана Ñкал. Ð’ горную кальдеру, где раÑполагалÑÑ Ð·Ð°Ð¼Ð¾Ðº, вело глубокое и очень узкое ущелье, на дне которого бурлила река. ИзвилиÑÑ‚Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð° петлÑла по узкому карнизу на выÑоте двухÑот метров над ревущим потоком. Ðе знаю, как кому, но мне Ñта тропа напоминала аттракцион ужаÑов, нежели дорогу, по которой можно было куда-то добратьÑÑ. МеÑтами Ñтены ÑƒÑ‰ÐµÐ»ÑŒÑ Ð¿Ñ€Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑки ÑмыкалиÑÑŒ, и между крылом дельтаплана и Ñкалами оÑтавалоÑÑŒ не более пÑти метров. Попытка поднÑтьÑÑ Ð²Ñ‹ÑˆÐµ Ñкал едва не закончилаÑÑŒ катаÑтрофой, потому что над ущельем виÑели клубы плотного тумана. ЕÑли бы у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° возможноÑть развернутьÑÑ, то Ñ, Ñкорее вÑего, повернул назад, но такой возможноÑти у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ было, и пришлоÑÑŒ лететь наобум, риÑÐºÑƒÑ Ñ€Ð°Ð·Ð±Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð² любой момент. Когда Ñтены ÑƒÑ‰ÐµÐ»ÑŒÑ Ñ€Ð°Ð·Ð¾ÑˆÐ»Ð¸ÑÑŒ и мы вылетели в долину, Ñ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð¾ вздохнул. РаÑкинувшийÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·Ñƒ пейзаж напоминал картинку из фантаÑтичеÑкого фильма. Долина оказалаÑÑŒ кратером огромного потухшего вулкана Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑными Ñтенами, поднимавшимиÑÑ Ð² небо на выÑоту не менее километра. Ð’ Ñередине кратера блеÑтело круглое озеро Ñвно иÑкуÑÑтвенного проиÑхождениÑ, из которого вытекала река, бурлÑÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ð¾ дну ущельÑ. Вулкан, похоже, потух не окончательно, потому что меÑтами Ñреди Ñкал поднималиÑÑŒ клубы пара и Ñильно вонÑло Ñероводородом. Ущелье, по которому мы долетели в долину, образовалоÑÑŒ в результате какой-то катаÑтрофы, разрубившей Ñтену кратера, Ñловно топором. Ðа берегу озера ÑтоÑло циклопичеÑкое полуразрушенное здание, Ñложенное из огромных каменных блоков. Крыша Ñтого километрового ÑÐ¾Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð»Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ, похоронив под Ñобою вÑе находÑщееÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸. Ðа обломках Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ€Ð¾ÑлаÑÑŒ меÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°ÑтительноÑть, Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð°Ð»Ð¸Ð½Ñ‹ в Ñамые наÑтоÑщие джунгли. СнизившиÑÑŒ до Ñта метров, Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð» нарезать круги по долине в поиÑках меÑта Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñадки и, не Ð½Ð°Ð¹Ð´Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ подходÑщего, пошел на Ñнижение, решив приводнитьÑÑ Ð½Ð° парÑщую воду озера. Я боÑлÑÑ, что вода может оказатьÑÑ ÐºÐ¸Ð¿Ñтком, но УÑул Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÑпокоил, что в озере можно даже купатьÑÑ Ð¸ вода не горÑчее парного молока. ПоÑле поÑадки мы подрулили к пеÑчаной оÑыпи и от греха подальше вытащили дельтаплан на Ñушу. Я забрал оружие из аппарата и натÑнул тетиву на лук. УÑул, взÑв на ÑÐµÐ±Ñ Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ проводника, уверенно зашагал в Ñторону развалин, петлÑÑ Ñреди обломков каменных блоков, уÑтилавших округу. Я перешел на магичеÑкое зрение, пытаÑÑÑŒ заÑечь возможную заÑаду или какие-нибудь Ñледы магичеÑкой деÑтельноÑти. Толку от Ñтого дейÑтва было мало, потому что вÑе проÑтранÑтво вокруг оказалоÑÑŒ буквально забито изломанными лучами Силы или пульÑирующими Ñполохами магичеÑкого тумана. ИнтенÑивноÑть магичеÑкого шума была небольшой, но выÑвить человечеÑкую ауру Ñреди него оказалоÑÑŒ невозможно. Плюнув на Ñто дело, Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»ÑÑ Ðº обычному зрению и доверилÑÑ Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸ÑŽ дороги УÑулом. ПропетлÑв Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñ‡Ð°Ñа, мы вышли к крепоÑтной Ñтене Ñовременной поÑтройки и подкралиÑÑŒ к раÑпахнутой калитке в подножии надвратной башни. Вокруг царила Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ‚Ð¸ÑˆÐ¸Ð½Ð°, Ñ Ð²Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ‰Ð¸Ð» меч из ножен за Ñпиной и нырнул в дверь, УÑул поÑледовал за мной. Сразу же за дверью мы наткнулиÑÑŒ на труп жреца в Ñерой хламиде, начавший уже Ñильно пованивать. Следов наÑÐ¸Ð»Ð¸Ñ Ð½Ð° трупе заметно не было, но Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð»ÑƒÐ¶Ð° рвотной маÑÑÑ‹ возле головы подÑказывала причину Ñмерти — Ñкорее вÑего, отравление каким-то газом или аÑрозолем. Яд, наверное, уже улетучилÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ разложилÑÑ, потому что никаких его Ñледов мое магичеÑкое зрение не обнаружило. УÑтраивать обыÑк в надвратной башне Ñ Ð½Ðµ решилÑÑ, опаÑаÑÑÑŒ наткнутьÑÑ Ð½Ð° невыветрившийÑÑ Ñд, и мы вышли во внутренний двор замка. Ð’ÑÑ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‰Ð°Ð´ÑŒ перед донжоном оказалаÑÑŒ уÑыпана трупами людей в кольчугах Ñ Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ð¼Ð¸ и луками в руках. Бегло оÑмотрев поле боÑ, мы обнаружили разбитые ÑтеклÑнные ÑоÑуды из-под Ñда, которыми нападавшие заброÑали внутренний двор замка. — Сколько народу было в замке? — ÑпроÑил Ñ Ð£Ñула. — Больше Ñта двадцати человек, — ответил жрец. Мы наÑчитали пÑтьдеÑÑÑ‚ шеÑть трупов, значит, оÑтальные или в донжоне, или где-то попрÑталиÑÑŒ. Зрелище разлагающихÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ð¹Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð² довело УÑула до иÑтерики, и мне Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ трудом удалоÑÑŒ заÑтавить его продолжить поиÑки оÑтавшихÑÑ Ð² живых. Ð’ том, что живые в замке приÑутÑтвуют, Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ не ÑомневалÑÑ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ тот же главный диÑпетчер, который выпуÑтил почтовую птицу, а Ñто произошло значительно позже нападениÑ, еÑли Ñудить по трупной вони, разноÑившейÑÑ Ð¿Ð¾ округе. Мы вошли в донжон и продолжили поиÑки. Донжон оказалÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ верхушкой айÑберга. Типичное Ð´Ð»Ñ Ð“ÐµÐ¾Ð½Ð° Ñтроение имело в Ñвоем фундаменте маÑÑивный каменный блиндаж, ÑвлÑвшийÑÑ Ð²Ñ…Ð¾Ð´Ð¾Ð¼ в подземелье. СпуÑтившиÑÑŒ по винтовой леÑтнице, мы попали в лабиринт коридоров, подÑвеченных редкими магичеÑкими Ñветильниками. Один из коридоров привел Ð½Ð°Ñ Ðº маÑÑивной Ñейфовой двери, ведущей в большой круглый зал, Ñкрытый полумраком. Перед открытой дверью лежали четыре мертвых жреца и труп тарга. Трое защитников замка были убиты Ñтранными черными Ñтрелами, а четвертый жрец оказалÑÑ Ð¿Ð¾Ñ€ÑƒÐ±Ð»ÐµÐ½ буквально на куÑки. Увидев убитых товарищей, УÑул отшатнулÑÑ Ð¸ в ужаÑе завопил: — Ð’Ñ‹Ñокородный, Ñто темные Ñльфы убили вÑех поÑвÑщенных! Только Ñто беÑовÑкое отродье могло отключить магичеÑкую Ñигнализацию и обезвредить ловушки, уÑтановленные в замке и его подземелье. Сразу поÑле Ñтих Ñлов у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ глазами вÑтала ÑÐ¸Ð½ÑŽÑˆÐ½Ð°Ñ Ñ€Ð¾Ð¶Ð° ÐÐ»Ð¾Ñ Ð¢ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾. Ðлой был изгоем, и в его крови имелаÑÑŒ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»Ð¸ÐºÐ° человечеÑкой крови, но только Ñлучай помог мне завалить его. ЕÑли в замке потрудилÑÑ ÐºÑ‚Ð¾-то из воинÑкой Ñлиты темных Ñльфов, то дела обÑтоÑÑ‚ очень Ñерьезно. Мы Ñ Ð£Ñулом вошли в зал, и он включил какой-то рубильник в щитке возле двери, поÑле чего на потолке начали разгоратьÑÑ Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ‡ÐµÑкие Ñветильники. Я был уже морально готов к тому, что предÑтало перед глазами при хорошем оÑвещении. Зал ÑвлÑлÑÑ Ð´Ð¸ÑпетчерÑким пунктом то ли ÑлектроÑтанции, то ли глобальной ÑиÑтемы водоÑнабжениÑ. УÑул опрометью броÑилÑÑ Ðº возвышению в центре зала и, упав на колени, заÑкулил, как Ð¿Ð¾Ð±Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ñобака. Я подошел Ñледом за ним и начал раÑÑматривать квадратную тумбу, возле которой Ñкулил жрец. У тумбы была открыта верхнÑÑ ÑтеклÑÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÑ€Ñ‹ÑˆÐºÐ°, под которой находилÑÑ Ñложный агрегат, забитый разнообразными ÑлектричеÑкими Ñхемами и приборами. Ð’ центре агрегата находилоÑÑŒ пуÑтое уÑтановочное гнездо, в котором ранее был уÑтановлен какой-то блок или прибор. Блок был вынут из Ñвоего гнезда аккуратно, по крайней мере Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ¸Ñ… повреждений на клеммах уÑтановочного гнезда не заметил. — УÑул, хватит Ñкулить! — прикрикнул Ñ Ð½Ð° жреца. — Скажи лучше, здеÑÑŒ был уÑтановлен амулет ÑоглаÑиÑ? — Да, выÑокородный, теперь мы вÑе погибнем! — Слушай менÑ, жрец! — начал Ñ Ð·Ð»Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ. — Хватит ныть, пошли иÑкать оÑтавшихÑÑ Ð² живых поÑвÑщенных, может, они подÑкажут, куда ушли темные Ñльфы. У Ð½Ð°Ñ ÐµÑть еще времÑ, чтобы вернуть амулет. ПоÑле Ñтих Ñлов УÑул немного уÑпокоилÑÑ, и мы занÑлиÑÑŒ прочеÑыванием Ð¿Ð¾Ð´Ð·ÐµÐ¼ÐµÐ»ÑŒÑ Ð² поиÑках выживших. Ðам повезло только под вечер, когда Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ отчаÑлÑÑ Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ кого-либо из оÑтавшихÑÑ Ð² живых жрецов. Мое внимание привлек топот ног в одном из коридоров. Мы Ñразу же броÑилиÑÑŒ в погоню, и Ñледы, оÑтавленные беглецом на пыльном полу, привели Ð½Ð°Ñ Ðº закрытой изнутри металличеÑкой двери. ПоÑле непродолжительных переговоров дверь открылаÑÑŒ, и мы вошли в зал механичеÑкой маÑтерÑкой, заÑтавленный разнообразными Ñтанками и механизмами. Помещение было захламлено и Ñвно давно не иÑпользовалоÑÑŒ по прÑмому назначению, но Ñтеллажи Ñ ÑлектродвигателÑми различных размеров, редукторами, лиÑтами металла, трубами и другими раÑходными материалами обрадовали Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑказанно. Ð’ маÑтерÑкой прÑталиÑÑŒ двадцать четыре жреца во главе Ñ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ñ‹Ð¼ диÑпетчером. РаÑÑказ жрецов оказалÑÑ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð»Ð³Ð¸Ð¼. Сам момент Ð½Ð°Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð½Ð¸ не заÑтали, потому что проводили медитацию у ÑвÑщенного гейзера, находившегоÑÑ Ð½Ð° противоположной Ñтороне долины за озером. Предупредил главного диÑпетчера о нападении молодой поÑлушник, Ñобиравший в развалинах лечебные травы. Парнишке повезло, и он Ñлучайно заметил тарга, который тащил что-то к воротам замка. Таргов в долине отродÑÑÑŒ не бывало, и поÑтому парень решил не выÑовыватьÑÑ, а затаилÑÑ Ð½Ð° верхушке Ñкалы недалеко от замка. Ðа его глазах один из Ñльфов прополз на животе под Ñтену и, как кошка, забралÑÑ Ð¿Ð¾ Ñтене в бойницу надвратной башни. Затем внутри замка раздалиÑÑŒ крики, и вÑе заволокло зеленым дымом. Тарг, два Ñльфа и имперÑкий маг надели на ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ðµ-то капюшоны Ñо Ñтеклами и вошли в замок через открывшуюÑÑ ÐºÐ°Ð»Ð¸Ñ‚ÐºÑƒ. Ðа ÑчаÑтье мальчишки, ветер дул в Ñторону от Ñкалы, и он не отравилÑÑ Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ñ‹Ð¼ дымом, заполонившим вÑÑŽ округу. Через пару чаÑов нападавшие вышли из замка и побежали в Ñторону гор, не ÑÐ½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð² капюшонов, а поÑлушник поÑледовал за ними Ñледом. Парень не мог бежать так же быÑтро, как и захватчики, поÑтому Ñильно отÑтал и увидел только, как поÑледнего Ñльфа поднимают на веревках на гребень отвеÑной Ñтены кратера. Когда поÑледний Ñльф ÑкрылÑÑ Ð·Ð° Ñкалами, поÑлушник побежал к гейзеру, возле которого проходила Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¶Ñ€ÐµÑ†Ð¾Ð². Главный диÑпетчер не Ð·Ñ€Ñ Ð½Ð¾Ñил Ñвой титул и подошел к докладу поÑлушника Ñо вÑей ÑерьезноÑтью. Он приказал двум жрецам отправлÑтьÑÑ Ð½Ð° разведку, а оÑтальных повел к тайному подземному ходу, извеÑтному только ему. Разведка вернулаÑÑŒ через три чаÑа ни Ñ Ñ‡ÐµÐ¼, ÑпуÑтитьÑÑ Ð² подземелье им не удалоÑÑŒ из-за оÑтатков ÑльфийÑкой отравы. ПоÑтому, выждав Ñутки, главный диÑпетчер привел по подземному ходу оÑтавшихÑÑ Ð² живых жрецов в заброшенный механичеÑкий цех и Ñнова отправил разведку в диÑпетчерÑкий зал. Разведчики принеÑли неутешительные извеÑÑ‚Ð¸Ñ Ð¾ краже амулета ÑоглаÑиÑ, и только поÑле Ñтого главный диÑпетчер приказал отправить почтовых птиц Ñо Ñкорбным Ñообщением во вÑе ÑвÑтилища на Таноле. Жрецы, отправленные на разведку, во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð±ÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð·ÐµÐ¼Ð½Ñ‹Ñ… помещений замка получили легкую Ñтепень отравлениÑ, и поÑтому главный диÑпетчер решил выждать еще неÑколько дней, пока отрава полноÑтью не выветритÑÑ Ð¸Ð· комплекÑа. Мы Ñ Ð£Ñулом как раз и наткнулиÑÑŒ на очередного разведчика, направленного главным диÑпетчером в диÑпетчерÑкий зал, и по его Ñледам нашли выживших жрецов. Шли уже четвертые Ñутки Ñ Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð° Ð¿Ð¾Ñ…Ð¸Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð°Ð¼ÑƒÐ»ÐµÑ‚Ð°, Ñльфы далеко ушли от замка, и догнать их пешком было практичеÑки невозможно. Была Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð° обнаружить отрÑд Ñльфов Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð´ÑƒÑ…Ð°, но ÑˆÐ°Ð½Ñ Ð½Ð° Ñто был невелик. Я раÑÑказал о Ñвоих планах главному диÑпетчеру, и в его потухших глазах заÑветилаÑÑŒ иÑкорка надежды. По геонÑким меркам, жрец был очень продвинутым человеком, и нам довольно легко удалоÑÑŒ найти общий Ñзык. Ðа первых порах Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñильно напрÑгала его манера выражатьÑÑ Ð² религиозно-миÑтичеÑком Ñтиле, но, понÑв, что Ñто только мешает нам понимать друг друга, главный диÑпетчер перешел на техничеÑкий Ñзык. Мы беÑедовали почти до утра, и многое Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð¾ проÑÑнÑтьÑÑ. Замок ÐšÑ€Ð¾Ð½Ð¾Ñ ÑтоÑл на развалинах древней геотермальной ÑлектроÑтанции. Ðа глубине более двух километров в районе выхода магмы вулкана были закопаны деÑÑть огромных мифриловых емкоÑтей, в которых нагревалаÑÑŒ вода Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°, вращавшего деÑÑть гигантÑких турбин в огромном, ныне разрушенном машинном зале. По неизвеÑтной причине одна из емкоÑтей взорвалаÑÑŒ, чем вызвала землетрÑÑение, разрушившее ÑлектроÑтанцию и раÑколовшее Ñтену кратера вулкана. Выжившие в катаÑтрофе Ñотрудники Ñтанции перевели агрегаты в аварийный режим и вручную Ñтали регулировать ÑÐ±Ñ€Ð¾Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð° из емкоÑтей в подземное озеро Ñ Ñ…Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ водой, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñтупала Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð½Ð¾Ñти из водозабора на озере Ðйре. За ÑтолетиÑ, прошедшие Ñ Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð° катаÑтрофы, взорвалиÑÑŒ еще три емкоÑти, тоже вызывавшие разрушительные землетрÑÑениÑ, пока перÑоналу не удалоÑÑŒ Ñоздать полуавтоматичеÑкую ÑиÑтему управлениÑ, надежно функционировавшую до нынешних пор. Шли годы, менÑлиÑÑŒ поколениÑ, и от древних знаний оÑталиÑÑŒ лишь проÑтейшие навыки работы Ñ Ð°Ð³Ñ€ÐµÐ³Ð°Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸ и механизмами. Работники Ñтанции превратилиÑÑŒ в жрецов, а Ñама ÑÑ‚Ð°Ð½Ñ†Ð¸Ñ Ð² замок КроноÑ. Точнейшее выполнение напиÑанного древними «Регламента» обеÑпечивало безаварийную работу оборудованиÑ, и вÑе шло Ñвоим чередом, пока на замок не напали Ñльфы, которые похитили из диÑпетчерÑкой блок управлениÑ, называемый амулетом ÑоглаÑиÑ. Теперь до первого взрыва оÑтавалоÑÑŒ три недели, а затем должны взорватьÑÑ Ð¸ оÑтальные емкоÑти. Взрыв только одной емкоÑти вызывал катаÑтрофичеÑкое землетрÑÑение на Таноле, а еÑли рванут оÑтальные, то оÑтров вообще разнеÑет на куÑки. По крайней мере, так напиÑано в «Регламенте». Ðто обÑтоÑтельÑтво полноÑтью разрушало мои планы на будущее и Ñтавило под угрозу жизни Виканы и близких мне людей. Видимо, беÑÐ¿Ð¾Ñ‰Ð°Ð´Ð½Ð°Ñ Ñудьба была щедра на выдумки, и мне в очередной раз предÑтоÑло Ñ Ð·Ð°Ð´Ð½Ð¸Ñ†ÐµÐ¹ в мыле ÑпаÑать Ñвою шкуру. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑƒÑ‚ÐµÐºÐ°Ð»Ð¾, как пеÑок Ñквозь пальцы, и Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð» не Ñтроить заумных планов, а в очередной раз разбиратьÑÑ Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ð¾Ð¹ ÑамоÑтоÑтельно. По моей проÑьбе главный диÑпетчер отправил жреца за картой Танола, по которой мы Ñтали вычиÑлÑть предполагаемый маршрут похитителей. Большого выбора путей отхода у отрÑда Ñльфов не было. ЕÑли верить карте, то Ñклон вулкана заканчивалÑÑ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð¾Ð¹ извилиÑтой долиной, ведущей в Ñторону морÑ. Ðта долина зароÑла девÑтвенным леÑом и редко поÑещалаÑÑŒ жителÑми Танола из-за Ñвоей труднодоÑтупноÑти. Редкие охотничьи партии наведывалиÑÑŒ в Ñти меÑта в надежде добыть животных наподобие Ñтальной выдры или зорга. Прикинув прошедшее Ñ Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð° Ð½Ð°Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸ ÑложноÑть горного рельефа, Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð», что Ñльфы прошли не более трети пути до побережьÑ. РаÑÑиживатьÑÑ Ð² замке ÑмыÑла больше не было, и Ñ, выпроÑив у главного диÑпетчера карту Танола, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° намного подробней моей, попроÑил проводить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº дельтаплану. УÑул категоричеÑки отказалÑÑ Ð»ÐµÑ‚ÐµÑ‚ÑŒ Ñо мной в бухту Плача, поÑтому облегченный аппарат легко набирал выÑоту. Сделав круг над озером, Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ñ‡Ð°Ð» на прощание крылом и полетел к гребню кратера, через который Ñльфы ÑпуÑтилиÑÑŒ в долину замка. Облака виÑели прÑмо над Ñамым гребнем, и мне пришлоÑÑŒ пролететь над Ñкалами на выÑоте деÑÑтка метров. Краем глаза Ñ ÑƒÑпел заметить брошенную ÑтоÑнку похитителей Ñ ÐºÑƒÑ‡ÐµÐ¹ неÑвернутой веревки, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ которой они ÑпуÑкалиÑÑŒ в долину. Безжизненный и заваленный каменными обломками Ñклон вулкана поÑтепенно перешел в зароÑшую леÑом долину, окруженную отвеÑными Ñкалами. Я решил не ÑнижатьÑÑ Ð½Ð°Ð´ леÑом в поиÑках отрÑда Ñльфов, а пока произвеÑти разведку долины до побережьÑ, чтобы изучить район поиÑков. Через три чаÑа полета впереди заблеÑтело море, и Ñ, ÑнизившиÑÑŒ до выÑоты Ñотни метров, пролетел над Ñловно разрубленной надвое Ñкалой, закрывавшей выход из долины к морю. Стоило мне оÑтавить за Ñпиной окутанные низкими тучами Ñкалы Танола, как в глаза ударило оÑлепительное Ñолнце. Заложив левый вираж, Ñ Ñделал разворот над морем, и мой взглÑд Ñразу наткнулÑÑ Ð½Ð° дракар, ÑпрÑтанный за Ñкалами. Метатель, которого так не хватало мне в данную минуту, лежал в кладовке флагманÑкой галеры, поÑтому мне оÑтавалоÑÑŒ только тихо материтьÑÑ. Ðабрав выÑоту, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ð°Ð²Ð¸Ð» обороты Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸ полетел вдоль берега к бухте Плача за метателем, без которого Ñ Ð¼Ð¾Ð³ только пугать чаек над морем. ПриводнившиÑÑŒ в бухте, Ñ Ñразу причалил к борту галеры и приказал вытащить дельтаплан на палубу. «ПроклÑтые» давно уже оÑвоилиÑÑŒ Ñ Ð¾Ð±Ñлуживанием дракона, и мой приказ уÑтановить метатель на аппарат и провеÑти предполетную подготовку не требовал оÑобых поÑÑнений. Капитан галеры, выÑкочивший из каюты, получил указание немедленно вызвать на борт вÑе руководÑтво, находÑщееÑÑ Ð² бухте. Пока Ñуд да дело, Ñ ÑпуÑтилÑÑ Ð² каюту Виканы, чтобы показатьÑÑ ÐµÐ¹ на глаза, а заодно и перекуÑить перед Ñовещанием и полетом на озеро Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð·Ð°Ñ€Ñдки. — Ингар, ты прилетел! — воÑкликнула принцеÑÑа, повиÑнув у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° шее. — Как ты ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвуешь, не Ñкучала? — Со мной вÑе хорошо, Тузик вÑегда Ñ€Ñдом. Только он теперь поÑтоÑнно Ñпит поÑле очиÑтки моей крови. — И где Ñтот краÑавец? — Тузик под кроватью, он туда трÑпок натаÑкал и логово Ñебе Ñделал. Ðе уÑпела Викана договорить, как из-под кровати выÑунулаÑÑŒ Ð·ÐµÐ²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ð´Ð° малхуÑа. Я потрепал его по загривку, а он, в ответ лизнув мою руку, Ñнова забралÑÑ Ð² Ñвое убежище. — Викана, Ñ ÐµÑть хочу, проÑто умираю, прикажи принеÑти чего-нибудь, а Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ подремлю. — ЛожиÑÑŒ на кровать, Ñ Ð±Ñ‹Ñтро вÑе уÑтрою, — Ñказала Викана. Я прилег на кровать, решив немного подремать, но Ñразу провалилÑÑ Ð² темноту. Сновидений не было, только какие-то непонÑтные тени мелькали в голове, и нараÑтала в душе ÑÐ¼ÑƒÑ‚Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð°. Глава 22 ПОГОÐЯ ЗРÐМУЛЕТОМ ПроÑнулÑÑ Ñ Ð¼Ð³Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ð¾, Ñловно зазвонил внутренний будильник. ТрÑхнув головой, Ñ Ñел на кровати и только ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð», что Ñпал боÑиком. За накрытым Ñтолом Ñидела Викана и, подперев голову рукой, приÑтально Ñмотрела на менÑ. — Викана, кто Ñто Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ð°Ð·ÑƒÐ»? — удивилÑÑ Ñ. — Я, конечно, — ответила принцеÑÑа. — Я Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð°, а ты Ñразу заÑнул как убитый. Что-нибудь не так? — Да вÑе так, проÑто ты принцеÑÑа и вдруг Ñнимаешь Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾Ð½ÑŽÑ‡Ð¸Ðµ Ñапоги? — Я Ñначала Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð°, а потом уже принцеÑÑа. Ты же не Ñ Ð³ÑƒÐ»Ñнки пришел и не от любовницы. — РеÑли от любовницы? — пошутил Ñ, но шутка Ñвно не удалаÑÑŒ. — Тогда бы ты получил Ñтими Ñапогами по наглой роже! — Ñверкнув глазами, заÑвила Викана. — СадиÑÑŒ лучше за Ñтол, любовничек, а то глаза провалилиÑÑŒ, одна шкура и коÑти Ñкоро оÑтанутÑÑ. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° вÑе протеÑты принцеÑÑÑ‹, мне удалоÑÑŒ Ñократить обед до получаÑа, Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ отбив вÑе ее попытки запихнуть в Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²ÐµÐ´Ñ€Ð¾ похлебки и целый тазик жаркого, и Ñто не ÑÑ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ñалатов и деÑерта. Ðежно поцеловав Ñвою кормилицу в щеку, Ñ Ð½Ð°Ñ‚Ñнул Ñапоги и поднÑлÑÑ Ð² каюту капитана. Ð’Ñе руководÑтво кланов было в Ñборе, ждали только менÑ. Я не Ñтал Ñ‚Ñнуть кота за хвоÑÑ‚, а Ñразу перешел к делу. Ð’Ñ‹Ñлушав нерадоÑтные извеÑтиÑ, командиры угрюмо Ñмотрели на менÑ, Ñвно Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð¶ÐµÑтвенных прорицаний. Ðепререкаемый авторитет, конечно, греет душу, но у него еÑть и Ð¾Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ñторона. Ð’Ñе вокруг Ñмотрели мне в рот и ждали только приказов, даже не пытаÑÑÑŒ оÑмыÑлить Ñитуацию и дать Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ пару толковых Ñоветов. Ðадувать щеки и принимать Ñффектные позы Ñ Ð½Ð°ÑƒÑ‡Ð¸Ð»ÑÑ, но в дейÑтвительноÑти Ингар Черный Дракон был вÑего-навÑего двадцативоÑьмилетним парнем Ñ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ жизненным опытом, вколоченным Ñуровой дейÑтвительноÑтью в оÑновном через задницу. Ð’Ñ‹Ñлушав гробовое молчание приÑутÑтвующих, Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‡ÐµÑ‚Ð»Ð¸Ð²Ð¾ почувÑтвовал, как Ñта ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð¼ÑƒÐ´Ñ€Ð°Ñ Ð¸ чувÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть моего организма начала потихоньку чеÑатьÑÑ Ð² предвкушении очередной порции жизненного опыта. Выждав Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‡Ð¸Ñтки ÑовеÑти пару минут и не уловив от подчиненных даже кашлÑ, Ñ, выругавшиÑÑŒ про ÑебÑ, начал раздавать приказы. — Ингур, ты берешь корабль Ñ Ð¿ÑтьюдеÑÑтью воинами и немедленно отплываешь к выходу вот из Ñтого ущельÑ, — указал Ñ Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ñƒ точку на карте. — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ за Ñкалами ÑпрÑтан, по-моему, таргÑкий дракар. «ПроклÑтые» уÑтанавливают на дракона метатель, и Ñ Ð¿Ð¾ÑтараюÑÑŒ Ñжечь Ñту поÑудину. Сколько вражеÑких воинов на берегу, мне неизвеÑтно, поÑтому готовьтеÑÑŒ к очень Ñ‚Ñжелому бою. Ð’ отрÑде темных Ñльфов бойцы очень Ñерьезные, и один на один вам Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ не ÑправитьÑÑ. ЕÑли вÑе пойдет хорошо, то ждите Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° выходе из ущельÑ, но Ñами в долину не лезьте, там может быть заÑада, и Ñльфы в леÑу Ð²Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ‰ÐµÐ»ÐºÐ°ÑŽÑ‚ в два Ñчета. Закончив инÑтруктировать брата, Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑˆÐµÐ» к организационным вопроÑам, которые необходимо было немедленно решить. Внимательно выÑлушав вÑе доклады и проÑьбы, Ñ, Ñделав умный вид, перевалил решение проблем на Ñвоих же подчиненных. Затем, оÑтавив Колина за Ñтаршего, закрыл Ñовещание. «ПроклÑтые» выполнили работу на отлично, и мне практичеÑки ничего не пришлоÑÑŒ поправлÑть. ЗанÑв меÑто пилота, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ°Ð·Ð°Ð» ÑпуÑкать аппарат на воду. Короткий разбег — и дельтаплан Ñнова в воздухе. Сначала Ñ Ñлетал на горное озеро Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð·Ð°Ñ€Ñдки, а затем полетел разбиратьÑÑ Ñ Ð²Ñ€Ð°Ð¶ÐµÑким кораблем. Сжечь дракар Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ захода мне не удалоÑÑŒ, файербол задел верхушку Ñкалы и уÑтроил очень краÑивый, но абÑолютно неопаÑный Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¸ÐºÐ° фейерверк. Со второго захода Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ð» точно в центр палубы кораблÑ, поÑле чего дракар, охваченный магичеÑким огнем, переломилÑÑ Ð¿Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð¼ и через пару минут пошел на дно. До темноты оÑтавалоÑÑŒ еще около трех чаÑов, и мне пришла в голову Ð³ÐµÐ½Ð¸Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ Ð´Ð¾Ð»ÐµÑ‚ÐµÑ‚ÑŒ до Ñередины долины в надежде заÑечь отрÑд похитителей. Ðад леÑом виÑели низкие тучи, поÑтому Ñ Ð²Ñ‹Ð½ÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½ был опуÑтитьÑÑ Ð´Ð¾ выÑоты Ñотни метров, чтобы не блуждать в тумане облаков. ПоиÑки ничего путного не дали, Ñлишком много помех оказалоÑÑŒ в Ñтом дремучем леÑу, буквально забитом аурами животных и обрывками магичеÑкого тумана. ЕдинÑтвенной более или менее удобной дорогой в долине было руÑло неглубокого ручьÑ, вдоль него-то Ñ Ð¸ решил поиÑкать Ñледы отрÑда Ñльфов. Ð”ÑƒÑ€Ð½Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð° вÑегда Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾Ñтью находит Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° мою пÑтую точку, так произошло и на Ñтот раз. Чтобы обнаружить Ñкрытые в леÑу ауры темных Ñльфов, Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ умнее не придумал, как ÑнизитьÑÑ Ð´Ð¾ Ñамых макушек деревьев, а меÑтами, еÑли позволÑла ширина ручьÑ, то почти и до воды, Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ñ†Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ñльфов. Темного Ñльфа в леÑу и Ñ Ð´Ð²ÑƒÑ… шагов не заметишь, даже еÑли идешь пешком, а Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¾Ð¼Ð½Ð¸Ð» ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð¾Ñ€ÐºÐ¸Ð¼ Ñоколом, Ð¿Ñ€Ð¾Ð»ÐµÑ‚Ð°Ñ Ð½Ð°Ð´ ручьем на довольно большой ÑкороÑти. Конечно же первыми увидели Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ Ñльфы, о чем Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ пожалеть не уÑпел. Две черных Ñтрелы Ñ Ð²Ð¸Ð·Ð³Ð¾Ð¼ ушли в Ñторону, отÑкочив от защиты кольчуги, а третьÑ, на мою беду, оказалаÑÑŒ навороченной и, лопнув, Ñловно китайÑÐºÐ°Ñ Ð¿ÐµÑ‚Ð°Ñ€Ð´Ð°, окатила зеленой дрÑнью обшивку крыла. Я резко набрал выÑоту и Ñ ÑƒÐ¶Ð°Ñом увидел, как раÑползаетÑÑ Ñ‚ÐºÐ°Ð½ÑŒ на правой плоÑкоÑти. Через мгновение обшивка Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑком лопнула, и дельтаплан, Ñделав правую бочку, вошел в штопор. РукоÑтку ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñразу вырвало из моих рук, и аппарат, беÑпорÑдочно кувыркаÑÑÑŒ, рухнул вниз. Первый удар пришелÑÑ Ð½Ð° разорванное крыло, шарнир ÐºÑ€ÐµÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ð²Ð°Ð»Ð¾ из обоймы, и фюзелÑж дельтаплана вмеÑте Ñ Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¼, пилотÑким креÑлом и мною полетел дальше. Затем Ñорвало поплавки, и обломки каркаÑа, Ð»Ð¾Ð¼Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‚Ð²Ð¸ деревьев, впечаталиÑÑŒ в толÑтенный Ñтвол леÑного гиганта. ПривÑзные ремни лопнули, и менÑ, Ñловно из катапульты, швырнуло через ручей в куÑты, раÑтущие между огромных валунов. Удар от Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐ¸Ð± воздух из моей груди, и Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð»Ð¸Ð»ÑÑ Ð² черную Ñму забытьÑ. * * * Сознание возвращалоÑÑŒ медленно и как бы нехотÑ. Сначала Ñ ÑƒÑлышал голоÑа, звучащие Ñловно через вату, заÑунутую в уши, затем Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ» Ñвет Ñквозь залепленные грÑзью веки. — КнÑзь, его нигде не видно! Хреновина, на которой Ñта тварь летела, заÑтрÑла на дереве. ЗдеÑÑŒ его меч и лук Ñо Ñтрелами, а Ñамого не видно. Я вÑе Ñверху оÑмотрел, может, он ÑпрÑталÑÑ Ð³Ð´Ðµ-нибудь Ñ€Ñдом? Давайте прочешем вÑе вокруг. — Лайонел, Ñиди на дереве и не дергайÑÑ. Я поÑтараюÑÑŒ оторватьÑÑ, кто знает, Ñколько Ñтих тварей еще может здеÑÑŒ поÑвитьÑÑ. ЕÑли заÑечете его, тогда гоните вверх по долине, но не приближайтеÑÑŒ, а бейте из луков издали. ПонÑтно? — Да, мой кнÑзь, — ответил голоÑ. Протерев глаза, Ñ Ð¾ÑмотрелÑÑ: мне Ñильно повезло, что Ñ Ð½Ðµ разбилÑÑ Ð¾ камни, а упал в грÑзную лужу, заÑыпанную толÑтым Ñлоем опавших лиÑтьев, ÑмÑгчивших удар. Как Ñ ÑƒÑ…Ð¸Ñ‚Ñ€Ð¸Ð»ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ падении проÑкочить в узкую щель между валунами, только одному Богу извеÑтно. Едва отдышавшиÑÑŒ, Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð» Ñканировать ÑоÑтоÑние Ñвоего организма, и мне Ñразу Ñтало дурно только от одного вида внутренних повреждений. Цирковой кульбит обошелÑÑ Ð¼Ð½Ðµ Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€ÑŒÐ¼Ñ Ñломанными ребрами, вывихнутой в плече левой рукой и раной на правой ноге Ñ Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‡Ð°Ñ‰Ð¸Ð¼ из нее обломком ветки. Помимо вÑей Ñтой радоÑти у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð²Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ Ñелезенка и была отбита печень. РегенерациÑ, Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ€Ð³Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð¼Ð¾Ð¼, блокировала поврежденные учаÑтки и оÑтановила кровотечение, а Ñ Ð¾Ñтальным мне еще придетÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ. ЗапаÑов магичеÑкой Силы оÑтавалоÑÑŒ немного больше половины, и Ñ Ð·Ð°Ð½ÑлÑÑ Ñамолечением. Ð”Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð°, ÑÐºÑ€Ð¸Ð¿Ñ Ð·ÑƒÐ±Ð°Ð¼Ð¸, Ñ Ð²Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ‰Ð¸Ð» Ñук из раны на ноге и поÑтаралÑÑ ÑраÑтить разорванные мышцы. Ð’ более комфортных уÑловиÑÑ… мне удалоÑÑŒ бы доÑтичь большего, но ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ð¾ Ñкономить Силу, поÑтому лечить приходилоÑÑŒ только Ñамые опаÑные раны и Ð¿Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÐµÐ½Ð½Ð¸Ñ… органов, а царапины оÑтавить до лучших времен. Через пару чаÑов Ñ ÑƒÐ¶Ðµ Ñмог безбоÑзненно двигать руками и ногами, оÑтавалоÑÑŒ только незаметно вылезти из Ñвоего убежища и делать ноги. ПеретÑнув рану на ноге куÑком кожи, оторванным от разорванного летного комбинезона, Ñ, ÑÐºÐ°Ð½Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð¿Ñ€Ð¾ÑтранÑтво вокруг ÑебÑ, выÑунул голову из куÑтов. ÐžÑ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ Ñƒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ было никакого, а еще, к пущей радоÑти, во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ñтрофы дельтаплана из кольчуги выбило камень Силы и магичеÑÐºÐ°Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð° не работала. Ð’ леÑу наÑтупили поздние Ñумерки, и только магичеÑкое зрение позволÑло как-то ориентироватьÑÑ. Ðе обнаружив ничего подозрительного, Ñ, подтÑнувшиÑÑŒ на руках, залез на камень и Ñразу ÑтолкнулÑÑ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾Ð¼ к лицу Ñ Ñльфом. Ðаше замешательÑтво продлилоÑÑŒ только одно мгновение, и мы храбро ломанулиÑÑŒ в разные Ñтороны друг от друга, хорошо хоть не заорали. Так началÑÑ Ð¼Ð¾Ð¹ бег Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¿ÑÑ‚ÑтвиÑми по дремучему ночному леÑу. ГонÑли Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ñ€Ð¸ Ñльфа и трое имперцев из «Зеленых призраков». Команда у них оказалаÑÑŒ ÑлаженнаÑ, и, отрезав мне путь к морю, они погнали Ингара Великого вверх по ущелью. Чего-чего, а драпать за времÑ, проведенное на Геоне, Ñ Ð½Ð°ÑƒÑ‡Ð¸Ð»ÑÑ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµ любого зайца. Стоило Ñтреле только ÑвиÑтнуть над моим ухом, как Ñ ÑƒÑ…Ð¾Ð´Ð¸Ð» вперед от преÑледователей, как от ÑтоÑчих. ÐŸÐ¾Ð³Ð¾Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ почти вÑÑŽ ночь, пока Ñ Ð½Ðµ оторвалÑÑ Ð¾Ñ‚ преÑледователей, забравшиÑÑŒ на Ñкальную грÑду, идущую вдоль долины. Таких, как у менÑ, талантов в ночном Ñкалолазании у преÑледователей не оказалоÑÑŒ, и Ñ Ð½Ð° вÑех парах припуÑтилÑÑ Ð²Ð´Ð¾Ð³Ð¾Ð½ÐºÑƒ за ÑльфийÑким кнÑзем, который должен был на вÑех парах бежать к побережью. Ðе знаю почему, но главарь похитителей не оÑобо торопилÑÑ Ðº побережью и бежал легкой рыÑью, Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ð¾Ð´Ñ Ð½Ð° шаг. Во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ забега чувÑтва обоÑтрилиÑÑŒ до инÑтинктов, и моими дейÑтвиÑми руководил не Ñтолько разум, Ñколько звериное чутье. Ðльф бежал, поÑтоÑнно оглÑдываÑÑÑŒ, Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñзади, а Ñ, обогнав его по большой дуге, уÑтроил заÑаду на нижней ветке одного из огромных деревьев в деÑÑти шагах от ручьÑ. Воевать мне было нечем, поÑтому Ñ Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð» в руке увеÑиÑтый булыжник, которым хотел Ñбить ÑльфийÑкого кнÑÐ·Ñ Ñ Ð½Ð¾Ð³, а затем добить врукопашную. План, конечно, идиотÑкий, но лучшего у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ было. Ðльф, добежав до меÑта заÑады, неожиданно оÑтановилÑÑ, озираÑÑÑŒ по Ñторонам, Ñловно что-то заподозрил. Я ÑжалÑÑ Ð² комок и Ñтал мыÑленно убеждать ÑÐµÐ±Ñ Ð² том, что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚, и Ð¼Ð¾Ñ Ð°ÑƒÑ€Ð° начала медленно бледнеть, раÑтворÑÑÑÑŒ Ñреди магичеÑкой заÑветки окружающего леÑа. ÐапрÑжение Ñльфа Ñпало, и он, вÑтрÑхнув головой, Ñловно избавлÑÑÑÑŒ от наваждениÑ, побежал дальше, подÑтавив мне Ñвою Ñпину. Силы Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ удара у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ было, поÑтому Ñ Ñо вÑей дури швырнул булыжник в Ñпину врага. Камень попал точно между лопаток Ñльфа, и его Ñшибло Ñ Ð½Ð¾Ð³, Ñловно от удара кувалдой. Я опрометью броÑилÑÑ Ðº поверженному противнику и выхватил Ñаблю из ножен, закрепленных за его плечами. Ð Ñдом Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ ÑльфийÑкого кнÑÐ·Ñ Ð»ÐµÐ¶Ð°Ð» какой-то предмет, аккуратно завернутый в куÑок кожи, из-под которого выглÑдывал край мифриловой кольчужной Ñетки. «КажетÑÑ, Ñто и еÑть амулет ÑоглаÑиÑ», — подумал Ñ Ð¸ протÑнул к Ñвертку руку. Ðеожиданно Ñльф захрипел и, выгнувшиÑÑŒ, пополз к Ñвертку. ÐœÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚ Ñтраха аж оторопь взÑла, и Ñ ÐºÐ¾Ð½Ð²ÑƒÐ»ÑŒÑивно ткнул ожившего покойника Ñаблей в горло. Ð¡Ñ‚Ñ€ÑƒÑ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð¸ ударила мне под ноги, а Ñльф, ÑхватившиÑÑŒ за шею, заÑучил ногами. БыÑтро подхватив Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð»Ð¸ Ñверток Ñ Ð°Ð¼ÑƒÐ»ÐµÑ‚Ð¾Ð¼, Ñ Ñ€Ð²Ð°Ð½ÑƒÐ» вниз по долине от греха подальше. * * * Я наконец вошел в ритм бега по камениÑтой тропинке вдоль неглубокого ручьÑ, текущего по дну долины. Боль в раненой ноге отÑтупила, но вероÑтноÑть ее Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°ÑтавлÑла Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ…Ñ€Ð°Ð¼Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ, Ð¾Ð±ÐµÑ€ÐµÐ³Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð³Ñƒ от излишней нагрузки. Погоню за Ñобой Ñ Ð½Ðµ чувÑтвовал уже почти Ñутки, и подÑознание не давало Ñигналов опаÑноÑти. До берега Ð¼Ð¾Ñ€Ñ Ð¾ÑтавалоÑÑŒ недалеко, а там Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¶Ð´Ð°Ð»Ð¸ Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ð¸ ÑпаÑение. «Раз-два, раз-два», — убаюкиваÑ, отдавалÑÑ Ñ€Ð¸Ñ‚Ð¼ бега в голове. Ðо внутренний Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÑˆÐµÐ¿Ñ‚Ð°Ð»: «Ðет, раÑÑлаблÑтьÑÑ Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ». ТрÑхнув головой, Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ñ€ÑƒÐ·Ð¸Ð»ÑÑ Ð² ауру окружающего Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð¸Ñ€Ð°, выиÑÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð² ней ледÑное дуновение опаÑноÑти и дыхание находÑщейÑÑ Ð¿Ð¾Ð±Ð»Ð¸Ð·Ð¾Ñти чужой жизни. ОпаÑноÑть Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовал только за мгновение до нападениÑ. Огромный разъÑренный зверь прыгнул Ñо Ñкалы, чтобы одним ударом оÑтрых как бритва когтей раÑпороть врага от левой ключицы до паха, но, к Ñвоему удивлению, промахнулÑÑ. ОÑознав, что добыча уÑкользает, зверь еще в полете ÑгруппировалÑÑ, чтобы, приземлившиÑÑŒ, Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‚Ð° повторно атаковать врага. Мощные жгуты мышц Ñнова поднÑли могучее тело в воздух, и от Ñтого прыжка у добычи не было шанÑов на ÑпаÑение, но Ñ‡ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¸Ñ‰Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒ выдираемых из тела внутренноÑтей убила Ð·Ð²ÐµÑ€Ñ ÐµÑ‰Ðµ в полете. ЧувÑтво опаÑноÑти молнией пронзило Ñознание, Ñердце в груди ухнуло, и Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ€ÐµÐ·ÐºÐ¾ замедлило Ñвой бег. «Ðто зорг», — узнал Ñ Ð»ÐµÑ‚Ñщего на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð²ÐµÑ€Ñ. УвертываÑÑÑŒ от удара чудовищной лапы, Ñ Ð²Ñ‹Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ð» Ñаблю и упал на Ñпину, вÑÐ¿Ð°Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ñ‚ зорга, пролетавшего над головой. БыÑтро перевернувшиÑÑŒ и вÑкочив на ноги, Ñ Ð²Ñтал в оборонительную позицию. Зорг Ñнова прыгнул, но его вываливавшиеÑÑ ÐºÐ¸ÑˆÐºÐ¸ зацепилиÑÑŒ за торчащую из Ñ€ÑƒÑ‡ÑŒÑ ÐºÐ¾Ñ€Ñгу. Ðтот прыжок убил зверÑ, и мертвое тело рухнуло к моим ногам, а вырванные внутренноÑти Ñтало уноÑить вмеÑте Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ð²Ð¾Ð¹ пеной вниз по течению. Я медленно Ñполз Ñпиной по Ñкользкому боку валуна на землю. Пошел откат — так было вÑегда поÑле того, как мне приходилоÑÑŒ раÑÑ‚Ñгивать ход времени. Ð’Ñе тело налилоÑÑŒ Ñвинцом, Ñердце бухало в груди, Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð°Ð»ÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒ по ÑоÑудам. Трюк Ñ Ñ€Ð°ÑÑ‚Ñгиванием времени, проделанный только на одних внутренних реÑурÑах израненного тела, обошелÑÑ Ð¼Ð½Ðµ очень дорого. Я почувÑтвовал, что открылаÑÑŒ рана на ноге и как вмеÑте Ñ Ð²Ñ‹Ñ‚ÐµÐºÐ°ÑŽÑ‰ÐµÐ¹ из нее кровью уходит из тела жизнь. Я крепко, до Ñкрипа Ñжал зубы, — Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ ÑдаватьÑÑ, нужно из поÑледних Ñил боротьÑÑ Ð·Ð° жизнь. ÐеÑколько раз глубоко вздохнув, Ñ Ñнова погрузилÑÑ Ð² ауру леÑа. Ð’ мозгу медленно проÑвлÑлаÑÑŒ ÑнергетичеÑÐºÐ°Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¸Ð½Ð° окружающего мира. По Ñтволам деревьев от корней до каждой веточки плавно двигалиÑÑŒ Ñветло-зеленые ÑнергетичеÑкие потоки. Ð’ ручье голубыми иÑкорками плыли ауры рыбок. Ð’ кронах деревьев краÑными Ñполохами передвигалиÑÑŒ ауры белок, вниз по течению Ñ€ÑƒÑ‡ÑŒÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ видны ауры кабаньего выводка, пришедшего на водопой. Ð’Ñ‹Ñоко над головой небо было покрыто гигантÑкой Ñетью потоков Ñнергии. Одни из них выглÑдели как широкие и Ñрко-белые ленты. Другие были едва различимыми и имели разнообразные оттенки. Ðо мне вÑÑ Ñта краÑота в небе была недоÑтупна. Внутренним взглÑдом Ñ Ð¾Ñ‰ÑƒÐ¿Ñ‹Ð²Ð°Ð» окружающее проÑтранÑтво в поиÑках ÑнергетичеÑкого потока краÑного или желтого цвета. «Слава богу!» — мыÑленно перекреÑтилÑÑ Ñ: за моей Ñпиной в тридцати шагах вверх по течению Ñ€ÑƒÑ‡ÑŒÑ Ð¸Ð· раÑщелины в Ñкале выбивалÑÑ Ñлабый бледно-желтый поток Ñнергии. Луч Силы переÑекал ручей примерно на выÑоте груди и иÑчезал в Ñкалах на противоположной Ñтороне ручьÑ. «Ðужно оÑтановить кровь, иначе не доползти». ОÑлабевшими руками Ñ Ð¿Ð¾ÐºÑ€ÐµÐ¿Ñ‡Ðµ затÑнул повÑзку на ране и, цеплÑÑÑÑŒ за дерево, Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ поднÑлÑÑ. До раÑщелины, откуда начиналÑÑ ÑнергетичеÑкий поток, Ñ Ð´Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ñ‹Ð»Ñл на трÑÑущихÑÑ Ð½Ð¾Ð³Ð°Ñ…, покрывшиÑÑŒ холодным липким потом. ОтдышавшиÑÑŒ, Ñ Ñел, оперевшиÑÑŒ Ñпиной на Ñкалу, и закрыл глаза. Внутренний взглÑд нашел меÑто, где выбивалÑÑ Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ðº, и Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñл левую руку, пропуÑÐºÐ°Ñ Ñнергию через нее. Теперь необходимо было войти в Ñ€ÐµÐ·Ð¾Ð½Ð°Ð½Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾ÐºÐ¾Ð¼. Ðто удалоÑÑŒ легко, как говоритÑÑ, опыт не пропьешь. Я увидел, как ÑнергиÑ, Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð´Ð¾ руки, вливаетÑÑ Ð¿Ð¾ ней в тело, наполнÑÑ ÑƒÐ¶Ðµ опуÑтевшие и поÑтому почти погаÑшие ÑнергетичеÑкие ÑоÑуды. Мое Ñознание управлÑло потоком, направлÑÑ Ñнергию на заживление ран, Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹ Ñ‚Ð¾Ð½ÑƒÑ Ð¼Ñ‹ÑˆÑ† и Ð·Ð°Ð»ÐµÑ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÐµÐ½Ð½Ð¸Ñ… органов. Ð’ таком ÑоÑтоÑнии Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»ÑÑ Ñ‡Ð°Ñа полтора. «Пора подниматьÑÑ», — отдал команду мой мозг онемевшему телу. Открыв глаза, Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÑлÑÑ. Тело Ñтало как деревÑнное и едва ÑлушалоÑÑŒ менÑ. Медленно размÑв затекшие мышцы, Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑÑ Ðº валуну, возле которого оÑтавил Ñаблю и Ñверток. Слава богу, вÑе оказалоÑÑŒ на меÑте. Я внимательно оÑмотрелÑÑ, но ничего подозрительного не заметил. РазвÑзав повÑзку на ноге, обÑледовал рану. Рана практичеÑки закрылаÑÑŒ, но не затÑнулаÑÑŒ до конца. «Ðа одной ÑнергетичеÑкой подпитке далеко не уедешь, нужна биологичеÑÐºÐ°Ñ ÐµÐ´Ð°, лучше вÑего мÑÑо, но где его взÑть, вот вопроÑ?» — уныло подумал Ñ. Времени на охоту не было, да и охотитьÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ Ñ Ñаблей было глупо. Мой взглÑд упал на тело мертвого зверÑ. Зорг — добыча шикарнаÑ, но неÑъедобнаÑ. Я знал, что очень выÑоко ценилоÑÑŒ: шкура, когти, клыки, череп и оÑобенно печень зорга, но мÑÑо ÑчиталоÑÑŒ неÑъедобным. «Стоп, — возникла в голове ÑпаÑÐ¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль, — печень же Ñъедобна». Я вÑпомнил, что из печени зорга делали какой-то ÑликÑир, повышающий боевой потенциал воина, но Ñто зелье было очень редким и дорогим. Я Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ перевернул гигантÑкую тушу Ð·Ð²ÐµÑ€Ñ Ð½Ð° бок и оÑмотрел раÑпоротый живот. Печень оказалаÑÑŒ на меÑте. Я, вырезав ее, прополоÑкал в ручье, а потом Ñел на камень и, закрыв глаза, начал прощупывать ее внутренним взглÑдом. ВыглÑдела печень немного Ñтранно, как будто Ñто орган еще живого ÑущеÑтва. Следов трупного Ñда заметно не было, поÑтому, отрезав маленький куÑочек, Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð» его в рот, внимательно ÑÐ»ÐµÐ´Ñ Ð·Ð° Ñвоими ощущениÑми. Ðа Ð²ÐºÑƒÑ Ð¿ÐµÑ‡ÐµÐ½ÑŒ была немного Ñладковатой и терпкой, при Ñтом буквально напичканной различными гормонами и другими биологичеÑки активными вещеÑтвами. За первым куÑком Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð» в рот второй, затем третий. Мне не нравилоÑÑŒ Ñырое мÑÑо, но не вÑегда была возможноÑть приготовить еду на коÑтре, а воин вÑегда должен быть Ñытым, от Ñтого завиÑела жизнь. Доев печень, Ñ Ñнова оÑмотрел рану на ноге и Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð»ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ отметил, что она затÑнулаÑÑŒ. Ðа меÑте раны оÑталÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ белый рубец, который Ñлабо чеÑалÑÑ. Я вÑтал Ñ ÐºÐ°Ð¼Ð½Ñ Ð¸ прокрутил Ñаблей вокруг ÑÐµÐ±Ñ Ð²ÐµÐµÑ€Ð½ÑƒÑŽ защиту. Тело ÑлушалоÑÑŒ идеально, будто не было почти безоÑтановочной двухдневной погони за амулетом. Ðе Ð·Ñ€Ñ Ñ‚Ð°Ðº выÑоко ценитÑÑ Ð¿ÐµÑ‡ÐµÐ½ÑŒ зорга, на обычной пище такого результата можно было ожидать только Ð´Ð½Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· три. Мне удалоÑÑŒ отбить у похитителей амулет ÑоглаÑиÑ, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° потерю дельтаплана и игру в прÑтки Ñо Ñмертью, но радоватьÑÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ еще ох как рано! Где-то неподалеку бродили шеÑтеро головорезов, мечтающих отомÑтить за Ñмерть ÑльфийÑкого кнÑзÑ, поÑтому Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ñ€ÑƒÐ·Ð¸Ð»ÑÑ Ð² Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ñ Ð¸ Ñтал ощупывать мир вокруг ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÐµÐ½Ð½Ð¸Ð¼ взглÑдом — Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð½Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ° не ощущалаÑÑŒ. — Береженого Бог бережет, пора двигатьÑÑ, — тихо Ñказал Ñ Ñам Ñебе. ÐŸÐ¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ðº валуну, Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð»ÑÑ Ð²Ð·Ñть из лужи подмокший Ñверток. ÐнергетичеÑкий удар отброÑил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚ него, даже иÑкры полетели из глаз. «ПроклÑтый амулет, оказываетÑÑ, что Сила через мокрую кожу и мифрил пробивает», — выругалÑÑ Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ ÑебÑ. ПришлоÑÑŒ взÑть Ñухой куÑок кожи, который раньше Ñ Ð¸Ñпользовал в качеÑтве повÑзки на ноге, и, Ñделав на нем петлю, оÑторожно накинуть на Ñверток. ЗатÑнув петлю, Ñ Ð²Ð·Ñл Ñверток за получившуюÑÑ Ñ€ÑƒÑ‡ÐºÑƒ в левую руку и побежал вверх по ручью, на бегу внимательно вÑматриваÑÑÑŒ в тропинку, вьющуюÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð¸ между Ñкал. Долина поÑтепенно ÑужалаÑÑŒ, превращаÑÑÑŒ в ÑовÑем узкое ущелье: еÑли раÑкинуть руки в Ñтороны, то можно было одновременно коÑнутьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð½Ñ‹Ñ… Ñтен. Я оÑтановилÑÑ Ð¸, закрыв глаза, в очередной раз проÑканировал окружающее проÑтранÑтво. Ðичего подозрительного пока заметно не было, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð² горах Ñложно обнаружить заÑаду. Ðура океана билаÑÑŒ о Ñкалы вÑего в чаÑе бега, Ñразу за ущельем. Я вбежал в ущелье, решив как можно быÑтрее миновать неприглÑдный учаÑток пути. Я изменил манеру движениÑ, мой бег Ñтал не проÑтым ритмичным бегом обычного человека, а бегом воина, которому обучаютÑÑ Ð³Ð¾Ð´Ð°Ð¼Ð¸ или, как Ñ, вÑего за Ñутки, ÑпаÑÐ°Ñ Ñвою шкуру от ÑльфийÑкой Ñтрелы. Только на первый взглÑд мое движение казалоÑÑŒ ровным и прÑмолинейным. Я бежал почти незаметным рваным зигзагом, непрерывно ÑƒÑ…Ð¾Ð´Ñ Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ð¹ прицельной линии лучника, выцеливающего Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð· удобной в таком меÑте заÑады. До выхода из ÑƒÑ‰ÐµÐ»ÑŒÑ Ð¾ÑтавалоÑÑŒ полÑотни шагов, когда Ñтрела, пролетев над моим плечом, ударилаÑÑŒ о Ñкалу, выбив из нее иÑкры. И тут же Ñверху на тропу передо мной Ñпрыгнул огромный воин. — Тебе конец, Ингар! — взревел он, заноÑÑ Ð½Ð°Ð´ головой двуручную Ñекиру. Снова Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚Ð¾Ð»Ñ‡ÐºÐ¾Ð¼ замедлило Ñвой бег. «Ðто Кладр», — узнал Ñ Ð·Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð²Ñка и Ñделал выпад. Кладр, отреагировав на мое движение, ударил Ñекирой наиÑкоÑок через плечо, не Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð½Ðµ уйти в Ñторону. «Придурок волоÑатый, — мелькнуло в голове. — Сила еÑть — ума не надо». Мой выпад был ложным: Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ñ‹Ð³Ð½ÑƒÐ», и Ñекира Кладра, проÑвиÑтев мимо цели, Ñо вÑего маху вонзилаÑÑŒ в землю. Я рванулÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ и, глÑÐ´Ñ Ð² оÑтекленевшие от ужаÑа глаза тарга, перерубил тому горло, точно воткнув Ñаблю в щель между панцирем и шлемом. Мне Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ оÑтанавливатьÑÑ Ð½Ð¸ на мгновение, потому что за моей Ñпиной уже Ñпрыгивали на тропу другие желающие отрубить мне голову, и Ñ ÐºÐ°Ðº угорелый помчалÑÑ Ðº выходу из ущельÑ. Глава 23 СПÐСТИ МИРÐЕ УДÐЛОСЬ Я Ñидел на палубе дракара, уплетал за обе щеки нехитрый походный паек проÑтого воина и Ñлушал доклад Ингура. За прошедший Ñ‡Ð°Ñ Ñ ÑƒÑпел вымытьÑÑ Ð¸ переодетьÑÑ, а теперь набивал желудок перед обратной дорогой в долину замка КроноÑ. — Ингар, мы вÑе Ñделали как ты приказал. Имперцев, Ñидевших в заÑаде, перехватили, но взÑть живым не удалоÑÑŒ никого. Они потерÑли Ñемерых, а у Ð½Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑ‚Ð²ÐµÑ€Ð¾ убитых и пÑтеро раненых. Двадцать воинов преÑледуют недобитков, которые выÑкочили за тобой из ущельÑ. Сколько вÑего имперцев Ñидело в заÑаде, пока не ÑÑно, но думаю, что через Ñ‡Ð°Ñ Ñмогу доложить точнее. — Ингур, Ñрочно пошли бойца, пуÑть оÑтановит преÑледование и возвращает воинов из долины к входу в ущелье. Ð’Ñех удравших вÑе равно не переловить, а у Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¹ боец на Ñчету, да и времени в обрез. Я отдохну пару чаÑов, и Ñрочно двигаем по ущелью в Ñторону замка КроноÑ. Мне удалоÑÑŒ отбить амулет ÑоглаÑÐ¸Ñ Ñƒ темных Ñльфов, но Ñти твари убили моего дракона, поÑтому нам придетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ðº замку через долину. — Ðльфы убили дракона? — обалдев от моих Ñлов, переÑпроÑил Ингур. — Я думал, что Ñто невозможно! — Брат, на Ñтом Ñвете нет ничего невозможного, даже дракона можно убить, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñто и очень Ñложно Ñделать. Ðльфам невероÑтно повезло, да и Ñ Ñглупил, подÑтавившиÑÑŒ под удар. — Как же мы теперь без дракона? — удрученно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð˜Ð½Ð³ÑƒÑ€. — Ðе печальÑÑ, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð¾Ð²Ñƒ новых драконов, еще Ñильнее прежнего. Ð”Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ðµ — доÑтавить амулет ÑоглаÑÐ¸Ñ Ð² замок, пока не поздно. Два чаÑа тебе на Ñборы, и в путь. Ðа дракаре оÑтавишь деÑÑток воинов и раненых, а оÑтальные пойдут Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸. Командуй, брат, а Ñ Ð¿Ð¾Ñплю немного. Два чаÑа пролетели как одно мгновение, и Ñ, Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ продрав глаза, ÑпуÑтилÑÑ Ð¿Ð¾ ÑходнÑм на берег. Ингур отлично выполнил мой приказ, и воины, ÑтоÑщие на берегу, ждали только менÑ. Я махнул рукой и побежал легкой труÑцой в Ñторону долины. Воины, вытÑнувшиÑÑŒ в колонну, побежали Ñледом за мной. ПродышавшиÑÑŒ и разогрев мышцы, Ñ ÑƒÑкорил темп и выбежал на площадку перед входом в ущелье. Вдруг из глубины оÑтрова донеÑÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð½Ñтный гул, и Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñшибло на землю, Ñловно из-под ног выдернули половик. ÐеÑколько Ñекунд Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð±Ñ€Ð°Ñывало, как на огромном батуте, обив мне бока, колени и локти. Ð’ÑÑŽ округу заволокло поднÑвшейÑÑ Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð²ÐµÑтно откуда пылью, будто землю вытрÑхивали, как Ñтарый ковер. Скалы Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ рушилиÑÑŒ в море, Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñ‚ÑƒÑ‡Ð¸ брызг, Ñо вÑех Ñторон раздавалиÑÑŒ крики ужаÑа. Прошло неÑколько минут, пока Ñта Ð²Ð°ÐºÑ…Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ Ð½Ðµ Ñтихла. Мои бойцы, Ð¾ÐºÐ»Ð¸ÐºÐ°Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ друга и кашлÑÑ, начали подниматьÑÑ Ð½Ð° ноги, Ñ ÑƒÐ¶Ð°Ñом озираÑÑÑŒ по Ñторонам. Душу захлеÑтнула безыÑходноÑть и отчаÑние: окружающий мир проваливалÑÑ Ð² тартарары, и об Ñтом было извеÑтно только мне. Как бы ни рвала Ñта мыÑль душу, но ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ðµ — ÑпаÑти жизни доверившихÑÑ Ð¼Ð½Ðµ людей. — Ð’Ñем оÑмотретьÑÑ Ð¸ подобрать убитых и раненых! — крикнул Ñ. — ДеÑÑтникам проверить людей и немедленно возвращатьÑÑ Ð½Ð° дракар! Пыль немного оÑела, и перед моими глазами предÑтал маÑштаб произошедшей катаÑтрофы. Ущелье, ведущее в долину, было полноÑтью завалено камнÑми, многие Ñкалы обрушилиÑÑŒ в море, а зеленые кроны деревьев Ñтали Ñерыми от покрывшей их пыли. Ðад долиной замка ÐšÑ€Ð¾Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»Ð¸ÑÑŒ клубы черного дыма, и из-под земли раздавалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»ÑƒÑˆÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹ гул. Дракар выброÑило волнами на плÑж, но он, похоже, не Ñильно поÑтрадал во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð»ÐµÑ‚Ñ€ÑÑениÑ. Воины, подхватив раненых, длинной вереницей ÑпуÑкалиÑÑŒ к дракару. Я, Ñплюнув Ñебе под ноги, подобрал Ñумку Ñ Ð°Ð¼ÑƒÐ»ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ и пошел Ñледом. Потери нашего отрÑда Ñнова увеличилиÑÑŒ, погибло три воина, а пÑтеро отделалиÑÑŒ переломами рук и ног. Ðам Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ удалоÑÑŒ ÑпуÑтить корабль на воду, и плавучий лазарет отправилÑÑ Ð² Ñторону бухты Плача. Оказав раненым поÑильную помощь, Ñ ÑтоÑл на палубе и хмуро Ñмотрел на клубы дыма, поднимающиеÑÑ Ð½Ð°Ð´ горами Танола. — Ингар, ты знаешь, что ÑлучилоÑÑŒ в горах? — ÑпроÑил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ€Ð°Ñ‚. — Да, Ингур, Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, что произошло. — И чем веÑÑŒ Ñтот кошмар грозит оÑтрову? — Ингур, веди ÑÐµÐ±Ñ Ñпокойно и ничем не показывай Ñвоего Ð²Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð¸Ð½Ð°Ð¼. Ты понÑл менÑ? — Да, брат. — Танол очень Ñкоро погибнет, а вмеÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼ и вÑе его жители. Мне неизвеÑтно, Ñколько еще пройдет времени, но оÑтров разлетитÑÑ Ð½Ð° куÑки, затем обломки зальет раÑплавленным камнем и заÑыплет раÑкаленным пеплом. Самым ужаÑным ÑвлÑетÑÑ Ñ‚Ð¾, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð² долине замка ÐšÑ€Ð¾Ð½Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ‚ÑÑ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑÑа раÑкаленного газа и пепла, котораÑ, переполнив кратер, Ñ Ñ‡ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¸Ñ‰Ð½Ð¾Ð¹ ÑкороÑтью ринетÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·, ÑÐ¶Ð¸Ð³Ð°Ñ Ð²Ñе на Ñвоем пути. Ингур побледнел как Ñмерть, но виду, что он напуган, поÑтаралÑÑ Ð½Ðµ показывать. — Что нам делать, брат? — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ñ‹ должны как можно быÑтрее добратьÑÑ Ð´Ð¾ бухты Плача и забрать Ñ Ñобой Викану и Тузика, а затем как можно дальше уплыть от оÑтрова. — Ингар, ты Ñошел Ñ ÑƒÐ¼Ð°, а как же наши воины, Ñтарики, женщины и дети? — Брат, мы не уÑпеем никого ÑпаÑти, потому что и нам Ñамим оÑталоÑÑŒ надеÑтьÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ на чудо. ЕÑть призрачный ÑˆÐ°Ð½Ñ Ð²Ñ‹Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ только у молодых и здоровых мужчин, которым придетÑÑ Ð¸Ð·Ð¾ вÑех Ñил греÑти на протÑжении неÑкольких дней. Даже еÑли мы выживем, то проведем в море неÑколько недель, питаÑÑÑŒ впроголодь и ÑƒÐ¼Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ жажды. — Откуда тебе Ñто извеÑтно? — Ð’ моем мире проиÑходили подобные катаÑтрофы, поÑле взрыва вулкана вÑÑŽ округу накрывает раÑкаленный пироклаÑтичеÑкий поток, от которого нет ÑпаÑениÑ. — ПироклаÑтичеÑкий? — переÑпроÑил брат. — Ингур, не забивай Ñебе голову непонÑтными терминами, а поверь мне на Ñлово: шанÑов выжить у Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑки нет. Ингур приÑтально поÑмотрел мне в глаза и, понÑв, что Ñ Ð°Ð±Ñолютно Ñерьезен, Ñел к одному из веÑел, у которого не хватало гребца. Мне Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ð¼ трудом удалоÑÑŒ подавить охватившую Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð°Ð½Ð¸ÐºÑƒ и начать анализировать варианты Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ Ñобытий. Ð’Ñе душевные Ñ‚ÐµÑ€Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ поводу того, что Ñ Ð² очередной раз напорол ошибок и заранее не отдал приказ об Ñвакуации Ñ Ð¾Ñтрова, нужно было отброÑить в Ñторону, но Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ человек, а не машина. Сделанного уже не вернешь, и теперь мне предÑтоÑл чудовищный выбор между краÑивой гибелью в тщетных попытках ÑпаÑти вÑех и позорным бегÑтвом Ñ Ð¢Ð°Ð½Ð¾Ð»Ð° во главе полуÑотни молодых и Ñильных воинов. Около полуночи Ñти беÑполезные Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ попыткой ÑпаÑти Ñвое лицо и жеÑтокой целеÑообразноÑтью прекратил Ð²Ñ‹Ð±Ñ€Ð¾Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ пироклаÑтичеÑкого потока в Ñторону долины, по которой Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð³Ð¾Ð½Ñли Ñльфы. Пылающий вал раÑкаленного газа, перемешанного Ñ Ð¿ÐµÐ¿Ð»Ð¾Ð¼, переполнил кратер вулкана и понеÑÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð· Ñо ÑкороÑтью реактивного Ñамолета. Ð’Ñе проиÑходило практичеÑки в тишине, потому что звук еще не долетел до наших ушей, и мы увидели, как огненный ураган Ñжигает вÑе на Ñвоем пути. Потом пришла ÑƒÐ´Ð°Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð°, и Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñшибло Ñ Ð½Ð¾Ð³. Чудовищный рев рвал барабанные перепонки, дракар зачерпнул правым бортом воду, но, на наше ÑчаÑтье, не перевернулÑÑ. ÐŸÐ°Ñ€ÑƒÑ Ð¼Ñ‹ не Ñтавили, поÑтому мачта уцелела, и мы очень легко отделалиÑÑŒ, не понеÑÑ Ð¿Ñ€Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑки никакого ущерба. ПироклаÑтичеÑкий поток за Ñчитаные минуты доÑтиг Ð¼Ð¾Ñ€Ñ Ð¸ начал угаÑать, поднÑв клубы пара на побережье. Следующего удара Ñтихии ждать оÑтавалоÑÑŒ очень недолго. ЕÑли первый вал Ð¾Ð³Ð½Ñ Ð´Ð¾Ñтиг Ð¼Ð¾Ñ€Ñ Ð¼ÐµÐ½ÐµÐµ чем за полчаÑа, то в Ñлучае Ñледующего выброÑа Ñмерть докатитÑÑ Ð´Ð¾ бухты Плача чаÑа за полтора. ÐÐµÑƒÐ¼Ð¾Ð»Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñудьба, не оÑтавив времени Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð°Ð½ÐµÐ²Ñ€Ð°, предопределила мой выбор, но прав ли Ñ, на Ñтот Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ñƒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð° не было. Ð˜Ð·Ð½ÑƒÑ€Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð½ÐºÐ° продолжалаÑÑŒ почти до раÑÑвета, когда дракар буквально влетел в бухту Плача. ПоÑелок на берегу оказалÑÑ Ñильно разрушен, в нем копошилиÑÑŒ ÑпаÑательные команды, пытавшиеÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ Ñвете факелов разбирать развалины в поиÑках выживших. Мы причалили к борту Ñильно потрепанной флагманÑкой галеры, которую кормой выброÑило на плÑж, и Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÑлÑÑ Ð½Ð° ее палубу. Две другие галеры затонули прÑмо у берега, разбитые волнами об пирÑ. — Где Викана? — ÑпроÑил Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð±ÐµÐ¶Ð°Ð²ÑˆÐµÐ³Ð¾ ко мне капитана. — Она в Ñвоей каюте, мой кнÑзь. — Ðемедленно найди Колина и приведи ко мне. Я бегом ÑпуÑтилÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð· и ворвалÑÑ Ð² каюту принцеÑÑÑ‹. — Любимый, Ñлава богам, ты пришел за нами! Я так боÑлаÑÑŒ, что ты погиб в Ñтом кошмаре! ЗдеÑÑŒ творилÑÑ Ñущий ад, Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð°, что вÑе кончено, — заплакала Викана, повиÑнув у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° шее. — Викана, бери Ñамое необходимое и бегом на палубу, мы Ñрочно отплываем. Тузик, проÑледи за ней, — приказал Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€ÐµÑ€ÐµÐºÐ°ÐµÐ¼Ñ‹Ð¼ тоном принцеÑÑе и вылезшему из-под кровати малхуÑу. Следующие полтора чаÑа Ñтали наÑтоÑщей преиÑподней: мы Ñ Ð˜Ð½Ð³ÑƒÑ€Ð¾Ð¼ ноÑилиÑÑŒ по палубе и вмеÑте Ñ Â«Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÐ»Ñтыми» грузили на дракар мифриловые трубы, ÐºÐ°Ñ€ÐºÐ°Ñ Ð»Ð¾Ð´Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ мотора без двигателÑ, бочки Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ð¹, запаÑной Ð¿Ð°Ñ€ÑƒÑ Ð¸ мешки Ñ ÐºÐ°ÑˆÐµÐ¹. Я лично упаковал и закрепил в трюме оба оÑтавшиеÑÑ Ð² наличии метателÑ. Затем мы погружали раненых на галеру и ÑтаÑкивали на палубу дракара плотницкий инÑтрумент и доÑки. Ингур отобрал на берегу Ñамых Ñильных бойцов Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ Ñкипажа и даже притащил Ñ Ñобой трех молодых девушек. Я только Ñкрипнул зубами на Ñто ÑамоуправÑтво, но благоразумно промолчал. Колин прибежал в тот момент, когда Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» уже отдавать приказ к отплытию. — Ингар, проÑти менÑ, но Ñ Ð½Ðµ мог прийти раньше, в подвале завалило много людей, и каждые руки были на Ñчету, — начал оправдыватьÑÑ Ð¾Ð½. — Колин, прыгай на палубу дракара, мы немедленно отплываем! — приказал Ñ. — Куда? — удивилÑÑ Ð¾Ð½. — ПоÑелок разрушен, кругом гибнут люди, мы должны помочь им. — Слушай менÑ, Колин, — прошипел Ñ ÐµÐ¼Ñƒ на ухо. — Танол погиб, и людей не ÑпаÑти. Скоро оÑтров взорветÑÑ, Ñто поÑледний ÑˆÐ°Ð½Ñ ÑпаÑти народ хуманов. Ты Ñильный и опытный воин и мой кровный брат, ты должен плыть Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸! — Ðет! — отшатнулÑÑ Ð¾Ñ‚ Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐšÐ¾Ð»Ð¸Ð½. — Я оÑтануÑÑŒ здеÑÑŒ, и еÑли так решили боги, то погибну вмеÑте Ñо Ñвоими людьми, или мы вÑе вмеÑте ÑпаÑемÑÑ! Я понÑл, что друга мне не переубедить, и приказал отчаливать, дракар Ñтал удалÑтьÑÑ Ð¾Ñ‚ борта галеры, и Ñ Ð² отчаÑнии закричал: — Колин, проÑти менÑ, еÑли Ñможешь, Ñ Ð½Ðµ могу поÑтупить по-другому. Прощай, друг, может быть, боги пощадÑÑ‚ наÑ, а еÑли нет, то вÑтретимÑÑ Ð² ином мире! ЕÑли Ñ Ð²Ñ‹Ð¶Ð¸Ð²Ñƒ, то буду ждать Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² Кайтоне. Разошли, еÑли Ñможешь, вÑех почтовых птиц Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ°Ð·Ð¾Ð¼ хуманам идти в Кайтон! Дракар уже выходил из бухты, когда до Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾Ð½ÐµÑÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐšÐ¾Ð»Ð¸Ð½Ð° Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‰Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸ Ñловами. По моему лицу текли Ñлезы, и Ñ Ð¸ÑкуÑал Ñебе губы до крови от ÑроÑти и беÑÑилиÑ. И Ñнова началÑÑ Ð°Ð´. Следующие Ñутки Ñ Ð¿Ñ€Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑки не помню, в голове оÑталиÑÑŒ только Ñтоп-кадры произошедшего Ñо мной. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑтало ÑущеÑтвовать, было только бешеное бегÑтво от Ñмерти. Огненный вал пироклаÑтичеÑкого потока накрыл бухту Плача через Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñле Ð¾Ñ‚Ð¿Ð»Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ. Ðа наше ÑчаÑтье, ÑƒÐ´Ð°Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð° накатилаÑÑŒ на дракар Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¼Ñ‹, и мы потерÑли только унеÑенную за борт ÑломавшуюÑÑ Ð¼Ð°Ñ‡Ñ‚Ñƒ. Обрубив канаты перепутавшегоÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐµÐ»Ð°Ð¶Ð°, Ñкипаж Ñ ÑƒÐ´Ð²Ð¾ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ Ñилой налег на веÑла. Смерть играла Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸, как кошка Ñ Ð¼Ñ‹ÑˆÐºÐ¾Ð¹, то отпуÑкаÑ, то Ñнова вцеплÑÑÑÑŒ в наши души Ñвоими когтÑми. Чтобы подавить в Ñебе ÑƒÐ¶Ð°Ñ Ð¸ не Ñойти Ñ ÑƒÐ¼Ð°, Ñ Ð¿Ð¸Ð»Ð¸Ð», рубил, Ñтрогал, укреплÑÑ Ð¿Ð°Ð»ÑƒÐ±Ñƒ дракара и уÑÑ‚Ð°Ð½Ð°Ð²Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ðµ раÑпорки в трюме. Мы Ñ Ð˜Ð½Ð³ÑƒÑ€Ð¾Ð¼ закрепили бочки Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ð¹, заколотили доÑками пока неиÑпользуемые люки, очиÑтили палубу, затащили в трюм мифриловые трубы и Ñмонтировали что-то наподобие привÑзных ремней Ð´Ð»Ñ Ñкипажа. Гребцы буквально рвали жилы на веÑлах, ÑтараÑÑÑŒ из поÑледних Ñил уйти как можно дальше от горÑщего Танола. Под утро Ñледующего Ð´Ð½Ñ Ð½Ð° оÑтрове Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð²Ð°Ð»Ð¾Ð¼ в полчаÑа произошли еще три мощных взрыва, затем лава начала переливатьÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· край кратера переполненного вулкана, и Ñразу Ñтало Ñветло как днем. Ðа наше ÑчаÑтье, ветер уноÑил тучи пепла на Ñеверо-запад в Ñторону гвельфийÑкого Тарона, и нам пока не грозило Ñгореть заживо под огненным дождем. ПоÑтепенно ветер начал менÑтьÑÑ Ð½Ð° попутный, и мы решили поÑтавить временную мачту и поднÑть паруÑ, но не уÑпели Ñтого Ñделать. Ðа Таноле Ñнова рвануло, и в воздух забил чудовищный фонтан раÑкаленной лавы. ГигантÑкий кроваво-краÑный цветок цвел над оÑтровом вÑего неÑколько минут, и оÑтров, окутавшиÑÑŒ Ñтеной пара, поднÑвшейÑÑ Ð´Ð¾ небеÑ, Ñловно канул в воду. Я как завороженный Ñмотрел на Ñто апокалиптичеÑкое зрелище и Ñ ÑƒÐ¶Ð°Ñом увидел, как на меÑте гибели оÑтрова поднимаетÑÑ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð°. — Ð’Ñе в трюм, веÑла взÑть Ñ Ñобой! — заорал Ñ Ð¸ поÑледним из Ñкипажа нырнул в люк. Мы Ñ Ð˜Ð½Ð³ÑƒÑ€Ð¾Ð¼ лихорадочно заколотили люк гвоздÑми и подÑтавили под него заранее подготовленные подпорки. Ð’ кромешной темноте ÑлышалоÑÑŒ только надрывное дыхание изнуренных людей, ожидающих неминуемую Ñмерть. Через некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð° бортом поÑлышалÑÑ Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹ рев приближающейÑÑ Ð²Ð¾Ð»Ð½Ñ‹, и Ñ, прижав к Ñебе дрожащую Викану, уцепилÑÑ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð¹ за поперечную балку. Дракар начал плавно задирать ноÑ, и мы покатилиÑÑŒ по чудовищным американÑким горкам. ÐÐ°Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ñало из Ñтороны в Ñторону, чуть не переворачивало вверх днищем, вертело волчком. Дико завыл Тузик, а за ним и вÑе оÑтальные члены погибающего кораблÑ. Кричали вÑе, и ваш покорный Ñлуга в том чиÑле. Я орал даже не от Ñтраха, а от Ñтрашной обиды и Ñвоего беÑÑÐ¸Ð»Ð¸Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ Викану и наших еще неродившихÑÑ Ð´ÐµÑ‚ÐµÐ¹. Ð’ подÑознании каждого погибающего мужчины, оÑтавившего на земле потомÑтво, теплитÑÑ Ð¼Ð°Ð»ÑŽÑÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð° продолжитьÑÑ Ð² Ñвоих детÑÑ…, а ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ðµ «Ñ» погибало полноÑтью и беÑповоротно. Сколько времени продолжалÑÑ Ñтот ужаÑ, Ñ Ð½Ðµ помню, но дьÑвольÑкие кульбиты ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ñтали Ñтихать, и мы начали качатьÑÑ Ð½Ð° гигантÑких качелÑÑ…, которые поÑтепенно уменьшали Ñвой размах. Вода, Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ Ñебе дорогу через какие-то щели в палубе кораблÑ, ÑтоÑла в трюме уже выше поÑÑа, когда качка почти прекратилаÑÑŒ. Я, чтобы уÑпокоить Викану, поцеловал ее в мокрую щеку и позвал Ингура. Мы выбили подпорки, удерживающие люк, и выдавили его наружу. Вокруг дракара ÑтоÑла ÑÐµÑ€Ð°Ñ Ð¼Ð³Ð»Ð°, и Ñ Ð½ÐµÐ±Ð° лилÑÑ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¹, вонÑющий Ñерой дождь. Мы вылезли на палубу и, вычерпав воду из трюма, начали приводить корабль в порÑдок. Ðкипаж бродил по палубе черными, изможденными призраками, но мы вÑе-таки выжили. * * * Положение, в котором оказалиÑÑŒ паÑÑажиры дракара, очень напоминало ожидание отÑроченной казни. ÐœÐ¾Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚ÐºÐ° проÑканировать обÑтановку магичеÑким взглÑдом провалилаÑÑŒ полноÑтью. ÐнергетичеÑкий мир Геона был разорван на куÑки, и у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ не взорвалаÑÑŒ голова при попытке войти в транÑ. Вокруг ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑтиралоÑÑŒ грÑзно-Ñерое море, покрытое Ñлоем плавающей на поверхноÑти пемзы. Солнечные лучи не могли пробить тучи пепла, виÑÑщие над головой, а ÑÐµÑ€Ð°Ñ Ð¼Ð³Ð»Ð° позволÑла раÑÑмотреть окреÑтноÑти едва на тридцать метров. Ðкипаж охватила Ð°Ð¿Ð°Ñ‚Ð¸Ñ Ð¸ полное безразличие к ÑобÑтвенной Ñудьбе, мои приказы иÑполнÑлиÑÑŒ из-под палки, и во избежание бунта необходимо было принÑть Ñрочные меры. Ð’ Ñтом мире Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ð»Ð° только Викана, еÑли бы не она, то Ñ, Ñкорее вÑего, Ñошел бы Ñ ÑƒÐ¼Ð°, как и двое молодых воинов, выпрыгнувших за борт на второй день поÑле гибели Танола. То, что люди начали Ñходить Ñ ÑƒÐ¼Ð°, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ удивило, такой удар по нервам не каждый может перенеÑти. ВеÑÑŒ ÑƒÐ¶Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð¾ÑˆÐµÐ´ÑˆÐµÐ³Ð¾ ÑоÑтоÑл в том, что никто даже не попыталÑÑ ÑпаÑти неÑчаÑтных, а Ñто ÑвлÑлоÑÑŒ очень тревожным звонком. ПоÑледней каплей, заÑтавившей Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑтиÑнуть зубы и взÑть Ñитуацию под жеÑткий контроль, Ñтало открытое неповиновение принцеÑÑе одной из трех девушек, ÑпаÑенных Ингуром из бухты Плача. Девчонка в ответ на какую-то проÑьбу принцеÑÑÑ‹ плюнула ей под ноги и поÑлала «гвельфийÑкую Ñуку» к чертовой матери. ИÑÐ¿ÑƒÐ³Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð’Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð° забилаÑÑŒ на корму и Ñидела там как мышь, обхватив трÑÑущимиÑÑ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸ Тузика за шею. Больше вÑего Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð·Ð»Ð¸Ð»Ð¾ то, что она даже не пожаловалаÑÑŒ мне, поÑчитав, что Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто не Ñмогу ее защитить. — Ингур!!! — заорал Ñ, как раненый зорг. — Ðемедленно поÑтрой Ñкипаж на палубе! Мой рев, будто хлыÑтом, ударил по Ñгорбленным Ñпинам членов Ñкипажа. Люди Ñтали проÑыпатьÑÑ, Ñловно поÑле Ñ‚Ñжелого наркотичеÑкого Ñна, и выÑтраиватьÑÑ Ð² две шеренги на палубе. — Что ÑлучилоÑÑŒ, Ингар? — ÑпроÑил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð¾ Ингур, прибежавший Ñ Ð½Ð¾Ñа дракара. — Брат, будь готов ко вÑему и прикрывай мне Ñпину, — тихо Ñказал Ñ Ð¸ пошел между шеренгами воинов. ÐŸÑ€Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ñквозь Ñтрой, Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»ÑÑ Ð½Ð° корму и начал говорить, не Ð¸Ð¼ÐµÑ Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð³Ð¾ плана, только на одной злобе и ÑмоциÑÑ…: — Ð’Ñем прочиÑтить уши и Ñлушать менÑ! Я по доброте душевной три Ð´Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‰Ð°Ð» Ñкипажу разброд и шатание, потому что хотел дать вам Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¹Ñ‚Ð¸ в ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ñле трагедии, поÑтигшей вÑех наÑ, но некоторые воÑпринÑли Ñто как возможноÑть поÑтавить под Ñомнение влаÑть кнÑзÑ! Довожу до вашего ÑведениÑ, что хрен вы угадали! Возможно, на нашем дракаре ÑпаÑлиÑÑŒ поÑледние хуманы Танола. То, что мы живы, а не Ñгорели в огненном аду, — поÑледний шанÑ, данный нам богами! Мне наплевать на то, что вы думаете обо мне. Я умышленно взÑл на дракар только Ñамых Ñильных и молодых воинов, Ñто мое решение и мой грех перед памÑтью погибших! Проще вÑего было оÑтатьÑÑ Ð½Ð° Таноле и, ÑпаÑÐ°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½ и детей, погибнуть героем, в надежде оÑтатьÑÑ Ð»ÐµÐ³ÐµÐ½Ð´Ð¾Ð¹ в памÑти потомков! Только еÑли не будет наÑ, то и не будет никаких потомков у хуманов. Ðам предÑтоит много дней прорубатьÑÑ Ñквозь джунгли, кишащие людоедами, и веÑти Ñ Ñобой женщин, которые ÑвÑжут Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ Ñвою Ñудьбу. Вам предÑтоит рожать детей, кормить, воÑпитывать и защищать их. Хуманы будут жить, даже еÑли мне придетÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ±Ð¸Ñ‚ÑŒ половину из ваÑ! Ð’Ñ‹ понÑли менÑ?! Ответом было гробовое молчание, только шум волн, разбивающихÑÑ Ð¾ борт кораблÑ, был Ñлышен на палубе. — Ðе Ñлышу ответа! — зарычал Ñ. — Мы понÑли тебÑ, кнÑзь, — раздалиÑÑŒ робкие голоÑа воинов. — Ðе Ñлышу ответа! — пришлоÑÑŒ мне повторить Ñ ÐµÑ‰Ðµ большей ÑроÑтью в голоÑе. — Мы вÑе понÑли! — на Ñтот раз дружно Ñ€Ñвкнули в ответ воины. Ðдреналин бурлил в крови, как газировка в Ñтакане. Злоба, Ð²Ñ‹Ð·Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÑтреÑÑом, ÑнеÑла мне крышу напрочь. ÐœÐµÐ½Ñ Ñ‚Ñ€ÑÑло от возбуждениÑ, и в Ñтом ÑоÑтоÑнии Ñ Ñнова пошел Ñквозь Ñтрой, ÑÐ¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÐºÑƒÐ»Ð°ÐºÐ¸. ВернувшиÑÑŒ на прежнее меÑто, Ð±Ñ€Ñ‹Ð·Ð³Ð°Ñ Ð¿ÐµÐ½Ð¾Ð¹ изо рта, вызвал из ÑÑ‚Ñ€Ð¾Ñ ÑˆÐµÑтерку будущих повелителей драконов: — «ПроклÑтые», ко мне! Воины пулей выÑкочили из ÑÑ‚Ñ€Ð¾Ñ Ð¸ вÑтали по бокам от менÑ. — Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð° тварь не выполнила приказ кнÑгини Виканы и позволила Ñебе ей угрожать. Приказываю ÑвÑзать Ñту Ñуку и выкинуть за борт! Ðа ноÑу ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð¾ÑˆÐ»Ð¾ какое-то движение, и вокруг жертвы, приговоренной к Ñмерти, образовалоÑÑŒ пуÑтое проÑтранÑтво. «ПроклÑтые», как волки, броÑилиÑÑŒ на Ð½Ð¾Ñ Ð´Ñ€Ð°ÐºÐ°Ñ€Ð° и за волоÑÑ‹ приволокли ко мне визжащую девушку. — Зачем вы ее Ñюда притащили? Я приказал — за борт! Закончить Ñкзекуцию «проклÑтые» не уÑпели, потому что в дело ввÑзалаÑÑŒ Викана. ПринцеÑÑа обхватила руками упавшую в обморок девушку и запричитала: — Ингар, пощади ЛюÑию, она больше не будет перечить мне! Ðе будь таким жеÑтоким, умолÑÑŽ тебÑ! Таким образом, у жеÑтокого кнÑÐ·Ñ Ð˜Ð½Ð³Ð°Ñ€Ð° поÑвилÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð²ÐµÑ â€” Ð´Ð¾Ð±Ñ€ÐµÐ¹ÑˆÐ°Ñ ÐºÐ½ÑÐ³Ð¸Ð½Ñ Ð’Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð°. — Викана, оÑтавлÑÑŽ жизнь ЛюÑии на твое уÑмотрение, еÑли повторитÑÑ Ñ‡Ñ‚Ð¾-нибудь подобное, будешь топить ее ÑобÑтвенными руками! — обозлилÑÑ Ñ Ð¸ ушел на корму к ÑпрÑтавшемуÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ лавку Тузику. Хитрый Ð¼Ð°Ð»Ñ…ÑƒÑ Ð²Ñегда хорошо чувÑтвовал, что запахло жареным, и ÑмывалÑÑ, чтобы не попаÑть под раздачу. СпаÑение Виканой ЛюÑии как Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµ разрÑдило обÑтановку на корабле, но Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ³Ð½ÐµÑ‚Ð°Ð»Ð° мыÑль о том, что Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°ÑŽÑÑŒ в глазах Ñоплеменников в жеÑтокоÑердного монÑтра. — Ингар, не нужно так жеÑтоко поÑтупать Ñ Ð»ÑŽÐ´ÑŒÐ¼Ð¸, мы вÑе на пределе Ñил, и могут быть Ñрывы, — вÑтавил Ñвои три копейки подошедший ко мне Ингур. — Слушай, брат, иди лучше командуй приборкой на корабле, и так на душе муторно! ЕÑли не понÑл, то через Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€ÑŽ результат, и пенÑй на ÑебÑ. Прикажи, пуÑть принеÑут чего-нибудь поеÑть, а то в животе революциÑ. Я Ñидел на корме Ñ Ð¿ÑƒÑтой от мыÑлей головой и тупо Ñмотрел за борт. Ðдреналиновый отходнÑк ÑƒÐ½ÐµÑ Ð¿Ð¾Ñледние Ñилы, и тело напоминало выжатый лимон. Из Ñтупора Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ‹Ð²ÐµÐ» поцелуй влажных губ Виканы и ее шепот на ухо: — Ингар, проÑти менÑ, что Ñ Ð²Ð¼ÐµÑˆÐ°Ð»Ð°ÑÑŒ и выÑтупила против тебÑ, но людей Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð½Ñть в угол. Когда Ðлакдар учил Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»Ñть подданными, то говорил, что врагу вÑегда нужно оÑтавлÑть щель Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚ÑтуплениÑ, чтобы он не дралÑÑ Ð´Ð¾ конца. Я очень иÑпугалаÑÑŒ, когда увидела, в какой ты ÑроÑти. Мы запроÑто могли оÑтатьÑÑ Ð²Ð´Ð²Ð¾ÐµÐ¼ на корабле и без подданных. Слова принцеÑÑÑ‹ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ удивили и открыли доÑеле неизвеÑтные Ñтороны ее характера. ЛаÑÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾ÑˆÐµÑ‡ÐºÐ° легко могла превратитьÑÑ Ð² тигрицу, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð°Ð²ÐµÑ€Ð½Ñка далеко не многим мужчинам по зубам. Ðаша беÑеда была прервана Ñлужанкой, принеÑшей Ñкромный обед, и мы Ñтали еÑть ÑолдатÑкую кашу из одного котелка, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²ÐµÐ´Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ в шутливое руÑло. Глава 24 КÐЙТОРКак бы то ни было, но порÑдок на корабле был воÑÑтановлен и на горизонте забрезжила Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ñ€Ð°Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð° на лучшее. Человеку даже в Ñамой безнадежной Ñитуации ÑвойÑтвенно хвататьÑÑ Ð·Ð° первую попавшуюÑÑ Ñоломинку, даже еÑли Ñта Ñоломинка не вызывает оÑобого довериÑ. ÐœÐ¾Ñ ÑÑƒÐ¼Ð±ÑƒÑ€Ð½Ð°Ñ Ñ€ÐµÑ‡ÑŒ и Ð¾Ð±ÐµÑ‰Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð·Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ народ хуманов Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ не выдерживали Ñерьезной критики, давали пуÑть иллюзорную, но цель, ради которой Ñтоило боротьÑÑ Ð·Ð° жизнь. Две недели продолжалоÑÑŒ наше плавание «в никуда», главное — не ÑтоÑть на меÑте. РазразившийÑÑ Ð½Ð° шеÑтой день поÑле катаÑтрофы Ñильный шторм не давал раÑÑлабитьÑÑ Ñ‚Ñ€Ð¾Ðµ Ñуток и вымотал Ñкудные оÑтатки Ñил, а когда он закончилÑÑ, тогда мы впервые увидели Ñолнце в разрывах туч. ВмеÑте Ñ Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ шторма Ñтихла Ð±ÑƒÑ€Ñ Ð² аÑтрале Геона, и мне удалоÑÑŒ, ÑориентировавшиÑÑŒ по Ñторонам Ñвета, проложить ÐºÑƒÑ€Ñ Ð² Ñторону имперÑкого побережьÑ. Мы заменили Ñломанную мачту и поÑтавили паруÑ, значительно облегчивший наше плавание. Измотанный Ñкипаж получил долгожданный отдых, а на вахте оÑталиÑÑŒ только Ñ Ð¸ Ингур. Бойцы Ñпали вповалку на палубе, Ñловно Ñто были трупы, а не живые люди. Я приказал женщинам приготовить обед изо вÑех оÑтавшихÑÑ Ð² наличии продуктов и запретил будить Ñкипаж до тех пор, пока он Ñам не проÑнетÑÑ. Откуда у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ÑвилаÑÑŒ уверенноÑть в том, что до берега недалеко, Ñ Ð½Ðµ знал, но решил накормить людей, не ÑÐºÐ¾Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´ÑƒÐºÑ‚Ð¾Ð² и воды. Берег показалÑÑ Ð½Ð° Ñледующее утро поÑле нежданного пира. Сначала на пути дракара начали попадатьÑÑ Ð¾Ð±Ð»Ð¾Ð¼ÐºÐ¸ деревьев, раÑпухшие трупы животных и другой плавучий муÑор, а затем мы увидели и кромку берега. Вид Ð¿Ð¾Ð±ÐµÑ€ÐµÐ¶ÑŒÑ Ð²Ñ‹Ð³Ð»Ñдел удручающим: волна цунами превратила плÑж в зловонную Ñвалку. Гора воды, обрушившаÑÑÑ Ð½Ð° берег, оказалаÑÑŒ наÑтолько выÑокой, что переломала Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÑŒÑ Ð½Ð° тридцатиметровом обрыве прибрежного плато. Мы плыли вдоль берега почти до полуднÑ, пока нашли укрытую Ñкалами бухту, в которую Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ñ‹Ð²Ð° Ñтекал небольшой ручей. С трудом протиÑнувшиÑÑŒ между Ñкал, дракар уткнулÑÑ Ð² пеÑчаный берег бухты, и Ñ Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ð» приказ вытащить его на берег. Так закончилÑÑ Ð¿ÑƒÑ‚ÑŒ Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ Ñвета в новую жизнь, за которую еще предÑтоÑло поборотьÑÑ. …В бухте мы оÑтавалиÑÑŒ около недели, Ñ€ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ñ‚Ð¸Ñ€ÑƒÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»ÑŒ и пополнÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð°ÑÑ‹ еды и преÑной воды. ЕÑли вода имелаÑÑŒ в избытке, то Ñ ÐµÐ´Ð¾Ð¹ обÑтоÑло намного хуже. ПÑтьдеÑÑÑ‚ воÑемь мужчин и четыре женщины требовали много пищи, а в рационе были только птичьи Ñйца и вонÑющие рыбой геонÑкие чайки, гнездÑщиеÑÑ Ð½Ð° Ñкалах. Ðа второй день бойцы Ñплели Ñеть из раÑпущенного каната и Ñтали ловить в бухте рыбу, но Ð½Ð°Ñ Ð¸ Ñто не ÑпаÑло бы, еÑли бы не Тузик. ÐœÐ°Ð»Ñ…ÑƒÑ Ð² первую же ночь ÑмылÑÑ Ð½Ð° берег, а утром ÑброÑил Ñо Ñкал в бухту туши двух оленей и теленка. Где он ухитрилÑÑ Ñтоль удачно поохотитьÑÑ, оÑталоÑÑŒ тайной, покрытой мраком, но подобные подарки мы получали еще два днÑ. Мне удалоÑÑŒ найти иÑточник Силы и пополнить иÑтощенные запаÑÑ‹ магичеÑкой Ñнергии. Первым делом мы Ñ Ð¢ÑƒÐ·Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ почиÑтили кровь Виканы, а затем Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ°Ñ‡Ð°Ð» ее ауру и проÑканировал ÑоÑтоÑние плода. ПринцеÑÑа на удивление легко перенеÑла обрушившиеÑÑ Ð½Ð° нее иÑпытаниÑ, а наши будущие дети резво набирали Ð²ÐµÑ Ð¸ уже имели вполне оформившиеÑÑ Ñ‚ÐµÐ»Ð°. Я обрадовал Викану Ñвоими наблюдениÑми и тут же получил ехидные ÑƒÑ‚Ð¾Ñ‡Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº Ñвоим наблюдениÑм. ОказываетÑÑ, Викана намного лучше Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° оÑведомлена о проиÑходÑщих изменениÑÑ… в Ñвоем организме. Из ее Ñлов Ñледовало, что мне предÑтоÑло Ñтать отцом Ñына и дочери и до Ñтого ÑчаÑтливого момента оÑтавалоÑÑŒ меньше Ñеми меÑÑцев. Я едва не задушил жену в объÑтиÑÑ…, но, получив подзатыльник, быÑтро оÑтыл. ÐŸÑ€Ð¸Ð´Ñ Ð² ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ñле оплеухи, Ñ Ð¿Ð¾Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑовалÑÑ, почему роды через Ñемь меÑÑцев, а не через девÑть и не ÑвÑзано ли Ñто Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸-то отклонениÑми в развитии детей, но Викана уÑпокоила менÑ. ОказалоÑÑŒ, что гвельфийки вынашивают плод Ñемь меÑÑцев, а не девÑть, как люди. Ðто ÑвÑзано Ñ ÑƒÑкоренным метаболизмом гвельфов, и во многом поÑтому гвельфийки так Ñ‚Ñжело вынашивают детей. Ребенок быÑтро раÑтет и выÑаÑывает практичеÑки вÑе Ñоки из матери, отравлÑÑ ÐµÐµ организм отходами Ñвоей жизнедеÑтельноÑти. ÐликÑир жизни, получаемый из плодов ÐордраÑÑила, компенÑирует Ñти потери, Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÑ€Ð¸ выжить, а ребенку ÑформироватьÑÑ, но и тогда беременноÑть проходит Ñ‚Ñжело и не вÑегда удачно. ОчиÑтка крови роженицы Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ малхуÑа оказалаÑÑŒ новым Ñловом в гвельфийÑкой медицине и, по Ñловам Виканы, была очень Ñффективной. Даже отÑутÑтвие ÑликÑира жизни пока не ÑказывалоÑÑŒ на развитии плода, а ÑамочувÑтвие будущей матери было на удивление хорошим. Ðкипаж дракара за неделю отдохнул и отъелÑÑ, наÑколько Ñто было возможно. С помощью Виканы и Тузика мне удалоÑÑŒ залечить вÑе травмы и болÑчки у наших людей, и наÑтало Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ наш путь. …Дракар направилÑÑ Ð²Ð´Ð¾Ð»ÑŒ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÑ€ÐµÐ¶ÑŒÑ Ð² Ñторону Кайтона. День пути — и мы доплыли до КарÑа, прежде бывшего городом. Зрелище, предÑтавшее перед нашими глазами, Ñразу отбило желание приÑтавать к берегу. ÐšÐ°Ñ€Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто переÑтал ÑущеÑтвовать, от ранее процветавшего большого города оÑталиÑÑŒ одни фундаменты, даже Ð¼Ð¾Ñ‰Ð½Ð°Ñ ÐºÑ€ÐµÐ¿Ð¾ÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ñтена иÑчезла, а в портовой бухте плавали Ñотни раздувшихÑÑ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ¿Ð¾Ð² горожан вперемешку Ñ Ð¼ÑƒÑором. Вонь на жаре ÑтоÑла неимовернаÑ, и Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ°Ð·Ð°Ð» отойти в море подальше от берега. КатаÑтрофа нанеÑла чудовищный урон Териону, Ñтрашно было даже подумать, что ÑлучилоÑÑŒ Ñ Ð¢Ð°Ñ€Ð¾Ð½Ð¾Ð¼ и оÑтровом Зурон, которые находилиÑÑŒ ближе к Ñпицентру взрыва. Четверо Ñуток мы плыли вдоль уничтоженного цунами побережьÑ, пока Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÑƒÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° берегу не Ñтали Ñходить на нет. Сначала поÑвилиÑÑŒ оÑтровки выÑтоÑвших деревьев, а затем и целые зеленые рощи. ПоÑле того как дракар миновал ÑкалиÑтый мыÑ, Ð±ÐµÑ€ÐµÐ³Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð° резко повернула на юг и Ñледы цунами почти иÑчезли. Погода Ñтала улучшатьÑÑ, тучи раÑÑеÑлиÑÑŒ, и воздух очиÑтилÑÑ Ð¾Ñ‚ вулканичеÑкой пыли. Ðа третий день поÑле поворота на юг прошла ÑÐ¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ð·Ð°, ÑÐ¼Ñ‹Ð²ÑˆÐ°Ñ Ñ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÑŒÐµÐ² на берегу оÑтатки Ñерого вулканичеÑкого пепла, и мир Ñнова Ñтал таким, каким Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ» его до катаÑтрофы. Ðам пришлоÑÑŒ еще два раза делать непродолжительные оÑтановки Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð´Ñ‹Ñ…Ð° и Ð¿Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¿Ð°Ñов. Я решил не наÑиловать Ñкипаж греблей и дать людÑм прийти в ÑÐµÐ±Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ грÑдущими боÑми. Мои многочаÑовые Ð±Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð´ картой и планирование дальнейших дейÑтвий поÑтепенно Ñтали обретать законченную форму и оброÑли запаÑными вариантами Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ Ñобытий. РаÑчет у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð» проÑтой и базировалÑÑ Ð² оÑновном на наглоÑти и ÑкороÑти, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ мы будем дейÑтвовать. Слава хуманов как лучших бойцов Геона ни у кого не вызывала Ñомнений, и поÑтому вÑтупать Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ в открытый бой в Кайтоне без оÑобой нужды никто не Ñтанет. Ðаличие двух метателей тоже ÑвлÑлоÑÑŒ очень веÑким аргументом Ð´Ð»Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð³Ð¾ противника. ЕдинÑтвенной Ñерьезной опаÑноÑтью Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð¾ Ñтать приÑутÑтвие в городе большого отрÑда имперцев или их боевых кораблей, поÑтому Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð» Ñначала укрытьÑÑ Ð³Ð´Ðµ-то недалеко от Кайтона и отправить в город разведку. Со Ñлов принцеÑÑÑ‹ мне Ñтало извеÑтно, что в гвельфийÑком торговом предÑтавительÑтве поÑтоÑнно живут двенадцать гвельфийÑких Ñемей Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð°Ð¼Ð¸ и детьми, а также около двух деÑÑтков полукровок и квартеронов приÑлуги, из которых треть женщины. К дому Виканы принадлежали только четыре Ñемьи, готовые беÑпрекоÑловно повиноватьÑÑ Ñвоей принцеÑÑе, и еÑли потребуетÑÑ, то они уйдут Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ к Дереву Жизни, даже не Ð·Ð½Ð°Ñ Ð¾ цели нашего похода. Скорее вÑего, в Кайтоне мало что извеÑтно о произошедшей на Таноле катаÑтрофе, Ñто ÑвÑзано Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¿Ð½Ð¾Ð¹ ÑиÑтемой ÑвÑзи, поÑтроенной на иÑпользовании почтовых птиц и курьеров. Первоочередной задачей ÑвлÑлаÑÑŒ покупка запаÑа продуктов и вьючных лошадей Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑƒÑ‚ÐµÑˆÐµÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ джунглÑм. Ð’ пиратÑком городе навернÑка приÑутÑтвовал невольничий рынок, на котором можно было купить будущих жен Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ñ… воинов или отбить невольниц Ñилой в Ñлучае нужды. Перед бегÑтвом из бухты Плача Ñ Ð·Ð°Ð±Ñ€Ð°Ð» Ñ Ñ„Ð»Ð°Ð³Ð¼Ð°Ð½Ñкой галеры веÑÑŒ наличный Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ Ð´ÐµÐ½ÐµÐ³, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð¸ казну клана Ингура, поÑтому на лошадей и припаÑÑ‹ денег должно было хватить, а Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‰Ð¸Ð¼Ð¸ женами придетÑÑ Ð¿Ð¾Ñтупать по обÑтановке. Судьба потихоньку Ñтала благоволить к нам и помогла решить проблему Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²ÐµÐ´ÐºÐ¾Ð¹ Кайтона. Ðа ночевку мы Ñвернули в руÑло реки, где наткнулиÑÑŒ на небольшое торговое Ñудно, зашедшее Ñюда раньше наÑ. Ðкипаж купца ÑоÑтоÑл вÑего из пÑтнадцати человек, которые Ñразу Ñложили оружие, завидев хуманов, идущих на абордаж. ЖеÑтких мер к пленным Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ñть не Ñтал и ограничилÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ реквизицией продовольÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¸ двух рабынь, которых капитан купил в Кайтоне. ПоÑле Ð¾Ð±ÐµÑ‰Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ðµ убивать Ñкипаж и даже оÑтавить в подарок их же ÑобÑтвенный корабль капитан запел как Ñоловей. КатаÑтрофа заÑтала торговца в Кайтоне, куда он привозил на продажу продовольÑтвие, Ñкупленное в окреÑтных поÑелках и на ближайших оÑтровах. ОтголоÑки землетрÑÑениÑ, докатившегоÑÑ Ð´Ð¾ города, тогда оÑобых разрушений не принеÑли. Ð’ Кайтоне разрушилиÑÑŒ только неÑколько хибар, которые и Ñами готовы были развалитьÑÑ. Через неделю из халифата Ñтали прибывать первые беженцы, раÑÑказавшие о начавшемÑÑ Ð¸Ð·Ð²ÐµÑ€Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ð¸ вулкана на оÑтрове ÐŸÐ°Ñ‚Ñ€Ð¾Ñ Ð² ÐтлаÑÑком озере. Ðа оÑтрове находилÑÑ Ð³Ð¾Ñ€Ð¾Ð´ Медина, в котором проживала почти половина наÑÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ…Ð°Ð»Ð¸Ñ„Ð°Ñ‚Ð°. Медине не повезло: огненные потоки лавы, вырвавшиÑÑŒ на Ñвободу, потекли в Ñторону города. ÐаÑеление рвануло кто куда, ÑпаÑаÑÑÑŒ от Ð¸Ð·Ð²ÐµÑ€Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ беÑпредела, начавшегоÑÑ Ð² Ñтолице. Еще через неделю Ñильно трÑхнуло уже Кайтон, в котором развалило треть зданий, и тогда поÑвилиÑÑŒ первые погибшие и раненые. ПиратÑÐºÐ°Ñ Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¸Ñ†Ð° намного организованней любой гоÑударÑтвенной конторы, и капитаны корÑаров железной рукой задавили начавшееÑÑ Ð² городе мародерÑтво и грабежи. Ðа данный момент в Кайтоне командовал Ñовет из трех отÑтавных капитанов, некогда Ñделавших Ñебе ÑоÑтоÑние пиратÑтвом и вышедших на покой, админиÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð°Ñ„Ñ€Ñких вождей была выгнана из города. Кораблей в порту Кайтона оÑталоÑÑŒ мало, потому что многие пираты ушли в море, когда началиÑÑŒ проблемы Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвием и Ñбытом ранее награбленного. Имперцев в городе не было вообще, так как Ñразу поÑле землетрÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ñ… торговое предÑтавительÑтво поголовно вырезали любители легкой наживы. Гвельфы на удивление легко отбили нападение, раÑÑтрелÑв мародеров отравленными Ñтрелами и изрубив на куÑки пару деÑÑтков оÑобо ретивых. О хуманах пленные ничего толком не знали, они видели только неÑкольких воинов, входивших в Ñкипажи пиратÑких кораблей. Закончив допроÑ, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ°Ð·Ð°Ð» вÑем отдыхать, выÑтавив только обычные караулы, а Ñам ÑпуÑтилÑÑ Ð² трюм, где уÑтроили Ñебе каюту Викана и приÑлуживающие ей девушки под охраной Тузика. Мне было необходимо обÑудить Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÑÑой Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñти ÑотрудничеÑтва нашего отрÑда Ñ Ð³Ð²ÐµÐ»ÑŒÑ„Ð°Ð¼Ð¸. Викана уверенно пообещала мне, что вÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÑŽÑ‰Ð°ÑÑÑ Ñƒ руководÑтва гвельфов Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ ей доÑтупна и никаких препÑÑ‚Ñтвий Ñ Ñтой Ñтороны ожидать не Ñтоит. Мы вмеÑте поужинали, но Ñпать мне пришлоÑÑŒ отправлÑтьÑÑ Ð½Ð° палубу, как бы мне ни хотелоÑÑŒ оÑтатьÑÑ Ñ Ð’Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð¾Ð¹ наедине. Утро началоÑÑŒ Ñ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ аврала. Ðкипаж, подгонÑемый Ингуром и деÑÑтниками, вывел дракар в море, и мы, поÑтавив паруÑ, поплыли в Кайтон. КупечеÑкий корабль оÑталÑÑ Ð² руÑле реки, а капитана Ñ Ð½Ð° вÑÑкий Ñлучай прихватил Ñ Ñобой в качеÑтве лоцмана. К полудню на берегу показалиÑÑŒ Ñкалы, закрывающие бухту города Ñо Ñтороны морÑ, и мы направилиÑÑŒ к фарватеру, ведущему в порт. Пленный капитан хорошо знал фарватер, и мы легко миновали вÑе рифы и мели. Обе Ñторожевые башни, между которыми обычно натÑгивали цепь, закрывавшую вход в бухту от вражеÑких кораблей, оказалиÑÑŒ разрушенными, поÑтому никаких препÑÑ‚Ñтвий не вÑтретили, и дракар вошел в порт как к Ñебе домой. Ð’ порту мы заÑтали четыре ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ¿Ð½ÐµÐµ нашего дракара и полтора деÑÑтка баркаÑов и крупных лодок. Ð’Ñе Ñти корабли Ñвно были торговыми и не предÑтавлÑли Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ угрозы. Я приказал швартоватьÑÑ Ðº Ñвободному причалу у центрального пирÑа и Ñтал дожидатьÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñтавителей меÑтной админиÑтрации, не заÑтавивших ÑÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾ ждать. Из каменного ÑтроениÑ, похожего на форт, вышел деÑÑток хорошо вооруженных воинов, которые направилиÑÑŒ в нашу Ñторону. Пираты не заморачивалиÑÑŒ бюрократичеÑкими процедурами, и командир отрÑда Ñразу приглаÑил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº портовому начальÑтву. Мой визит в форт занÑл не более чаÑа. Одноногий пират Ñ Ñ€Ð¾Ð¶ÐµÐ¹, ÑпиÑанной Ñ Ð¿ÐµÑ€Ñонажей романов СтивенÑона, объÑвил мне плату за ÑтоÑнку в порту и ознакомил Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтыми правилами Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² Кайтоне. ÐœÐ¾Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚ÐºÐ° поторговатьÑÑ Ñразу была преÑечена, и Ñ, облегчив кошелек на полÑотни ÑеребрÑных империалов, получил разрешение на недельную ÑтоÑнку в порту. ВернувшиÑÑŒ на корабль, Ñ Ð¾Ñтавил Ингура на хозÑйÑтве и вмеÑте Ñ Ð’Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð¾Ð¹ и Тузиком отправилÑÑ Ð² гвельфийÑкое торговое предÑтавительÑтво, взÑв в качеÑтве проводника пленного капитана и Ð´Ð»Ñ ÑпокойÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð´ÐµÑÑток воинов и легкий метатель. Через Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ñˆ отрÑд вышел к уÑадьбе, которую окружала выÑÐ¾ÐºÐ°Ñ ÐºÐ°Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñтена, уÑÐ¸Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ углам мощными башнÑми. Узкие бойницы Ð´Ð»Ñ Ð»ÑƒÑ‡Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð² в два Ñ€Ñда и крепкие ворота, обитые железом, внушали уважение к обитателÑм уÑадьбы. Я не знаю, какую траву нужно было курить, чтобы без оÑадных машин и хорошо вооруженного отрÑда решитьÑÑ Ð½Ð° штурм Ñтого Ñамого наÑтоÑщего замка, поÑтому у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ñчезло поÑледнее недоверие к раÑÑказу капитана о легком разгроме гвельфами толпы мародеров. Чтобы не иÑпытывать Ñудьбу, мы укрылиÑÑŒ в ближайшем переулке от возможного обÑтрела из луков, а к замку отправили парламентера, извеÑтившего гвельфов о прибытии принцеÑÑÑ‹ Виканы. Через полчаÑа из ворот вышел молодой гвельф в Ñопровождении двух Ñлуг и Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¼ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ видом приблизилÑÑ Ðº нам. ПоÑле минутных переговоров ÑпеÑÑŒ Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾ÐºÐ¾ÑоÑа как рукой ÑнÑло, и он вприпрыжку рванул в замок. Ð’Ñтречать принцеÑÑу вышли вÑе обитатели торгового предÑтавительÑтва во главе Ñ ÐµÐ³Ð¾ руководителем лÑром МиÑтиром. ЗдеÑÑŒ Ñ Ð²Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ðµ понÑл, какое положение Ñреди гвельфов занимает Викана. Прием принцеÑÑе был оказан, как английÑкой королеве в каком-нибудь Крыжополе. Ð’Ñе непрерывно улыбалиÑÑŒ и приÑедали в реверанÑах, пытаÑÑÑŒ обратить на ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ðµ Ñтоль выÑокопоÑтавленной оÑобы. Вашего покорного Ñлугу оттерли в Ñторону, как бомжа от президента, и Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€ÑлÑÑ Ð² толпе, но единÑтвенного пропуÑтили во двор замка, поÑчитав, что Ñ Ñ‚ÐµÐ»Ð¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒ Виканы. ОÑтальной отрÑд оÑталÑÑ Ð·Ð° воротами. Я не Ñтал возникать по Ñтому поводу, понимаÑ, что только больной на вÑÑŽ голову забудет об Ñлементарных правилах безопаÑноÑти в такое Ñложное времÑ. Тузик тоже каким-то образом пролез за ворота и крутилÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð»Ðµ ног принцеÑÑÑ‹ в образе лохматой дворнÑги. МиÑтир очень вежливо приглаÑил принцеÑÑу в Ñвой кабинет, и мы поднÑлиÑÑŒ на второй Ñтаж уÑадьбы в большую богато обÑтавленную комнату. Следом за нами в комнату вошли еще два гвельфа Ñ Ð²Ñ‹Ñокомерным выражением лиц. МиÑтир уÑадил Викану в креÑло и Ñ Ð·Ð°Ð¸Ñкивающей улыбкой начал разговор: — ПринцеÑÑа, Ñ ÑчаÑтлив Ñнова видеть Ð²Ð°Ñ Ð² Ñтенах моего Ñкромного жилища. Что привело ваше выÑочеÑтво в Ñтоль отдаленный уголок Геона? — ЛÑÑ€ МиÑтир, Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ уÑтала за Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ³Ð¾ путешеÑтвиÑ, и Ð¼Ð¾Ñ Ð¾Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð° в результате дорожных перипетий пришла в негодноÑть. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñƒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ Ñил Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ð², Ñ Ð¼ÐµÑ‡Ñ‚Ð°ÑŽ только о горÑчей ванне и чиÑтой поÑтели. — ПроÑтите менÑ, принцеÑÑа, Ñ ÑовÑем раÑтерÑлÑÑ, увидев ваÑ, прошу не гневатьÑÑ Ð½Ð° Ñтарого дурака, через минуту вÑе будет уÑтроено, — заÑвил Ñмущенный МиÑтир и позвонил в колокольчик. ПриÑлуга, Ñкорее вÑего, ждала за дверью, и через мгновение в кабинете оказалиÑÑŒ две Ñимпатичные девушки-квартеронки. МиÑтир выÑлушал доклад о подготовке покоев принцеÑÑÑ‹ в замке, и девушки выпорхнули из комнаты. Дверь даже не уÑпела закрытьÑÑ, как в нее вошел Ñлуга Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ð¼ подноÑом, уÑтавленным различными закуÑками, кувшинами Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð¼ и другими ÑÑтвами. Прием Ñразу превратилÑÑ Ð² фуршет, на котором надменные гвельфы приÑлуживали Викане, как халдеи в кабаке. ПринцеÑÑа умело держала марку и Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ½ÐµÐ±Ñ€ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ откуÑывала малюÑенькие куÑочки от многочиÑленных изыÑканных блюд. Как ей удавалоÑÑŒ ÑдерживатьÑÑ, ума не приложу?! Мне очень хорошо был извеÑтен рацион Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ³Ð¾ полуторамеÑÑчного путешеÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð½Ð° дракаре: кроме ÑолдатÑкой каши и другого подножного корма, никаких деликатеÑов в нем не наблюдалоÑÑŒ. Порода и воÑпитание Виканы проÑвили ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ð¾ вÑей краÑе, принцеÑÑа держалаÑÑŒ как Ð±Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ Ð² гоÑÑ‚ÑÑ… у Ñмертных. ЕдинÑтвенный прокол, допущенный принцеÑÑой, ÑоÑтоÑл в том, что ее голодный Ñупруг ÑтоÑл за Ñпинкой креÑла и заливал ÑлюнÑми пол кабинета. Я человек Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ древних кровей, причем даже иÑтинный выÑокородный, но голод не тетка. Ð’Ñего Ñтого фуршета мне хватило бы только на один зуб, вмеÑте Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñом и поÑудой, однако приходилоÑÑŒ только облизыватьÑÑ. Ðаконец ее ÑиÑтельÑтво вÑпомнила о муже и броÑило на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñвой Ñкучающий взглÑд. Вид моей кольчуги, залитой ÑлюнÑми, вернул принцеÑÑу Ñ Ð½ÐµÐ±ÐµÑ Ð½Ð° землю. — Ингар, ты ведь тоже голоден, — виновато произнеÑла Викана, Ñ‚Ñ‹ÐºÐ°Ñ Ð² Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÑ€Ñ‹Ð»Ñ‹ÑˆÐºÐ¾Ð¼ какого-то воробьÑ. — ПринцеÑÑа, не Ñтоит беÑпокоитьÑÑ Ð·Ð° вашего телохранителÑ, его обÑзательно покормÑÑ‚ вмеÑте Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñлугой, — вежливо заметил МиÑтир. Ðедоеденный воробей выпал из прелеÑтной ручки Виканы на пол, и она, захлопав Ñвоими обворожительными глазками, произнеÑла: — ЛÑÑ€ МиÑтир, прошу извинить менÑ, но Ñ Ð½Ðµ предÑтавила вам Ñвоего мужа кнÑÐ·Ñ Ð˜Ð½Ð³Ð°Ñ€Ð°. Мало Ñказать, что Ñто заÑвление Виканы повергло в шок МиÑтира и оÑтальных приÑутÑтвующих в кабинете гвельфов, перворожденных проÑто заклинило Ñ Ð²Ñ‹Ð»ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ глазами. Первым пришел в ÑÐµÐ±Ñ ÐœÐ¸Ñтир, который, криво улыбаÑÑÑŒ, кивнул мне и заÑвил: — Ваше выÑочеÑтво, вы очень уÑтали поÑле Ñтоль продолжительного путешеÑтвиÑ, и вам необходимо отдохнуть. Отложим вÑе проблемы на завтра, а ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ñ‚Ðµ проводить Ð²Ð°Ñ Ð² ваши покои. Викана, Ð²Ð¸Ð´Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑˆÐ°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÑтво окружающих, решила не уÑугублÑть Ñитуацию и вÑтала Ñ ÐºÑ€ÐµÑла. Еще на дракаре мы договорилиÑÑŒ Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÑÑой придерживатьÑÑ Ñ€ÐµÐ¶Ð¸Ð¼Ð° ÑекретноÑти и не афишировать наличие еще одного Дерева Жизни на Геоне, а также не раÑкрывать перед гвельфами проиÑхождение Тузика. — Милый, Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвительно очень уÑтала и буквально валюÑÑŒ Ñ Ð½Ð¾Ð³. Мне, наверное, лучше лечь Ñпать? — ÑпроÑила Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð’Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð°, понÑв, что Ñморозила глупоÑть, не подготовив окружающих к новоÑти о ее замужеÑтве. — Конечно, Викана, тебе нужно отдохнуть. Я приду к тебе завтра утром. Ðе беÑпокойÑÑ Ð¾Ð±Ð¾ мне, Ñ Ð²Ñе равно ÑобиралÑÑ Ð¸Ð´Ñ‚Ð¸ в город, необходимо подыÑкать меÑто Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð¸Ð½Ð¾Ð² и решить пару проблем. Тузик оÑтанетÑÑ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹, он защитит Ñвою хозÑйку в Ñлучае необходимоÑти. ЗдеÑÑŒ, Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÑŽÑÑŒ, Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ Ñтанут обижать? ПоÑле Ñтих Ñлов лицо МиÑтира пошло Ñиними пÑтнами, и он заÑвил: — Как вы могли подумать такое! ПринцеÑÑа Викана в Ñтом доме в абÑолютной безопаÑноÑти, наш долг — Ñлужить ее ÑиÑтельÑтву даже ценой ÑобÑтвенной жизни. Я не Ñтал вÑтупать в полемику Ñ ÐœÐ¸Ñтиром, а, проводив принцеÑÑу до дверей ее нынешних покоев, раÑпрощалÑÑ Ð¸ вышел на улицу. Мой отрÑд уже заждалÑÑ Ð¼Ð¾ÐµÐ³Ð¾ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ готовилÑÑ Ð²Ñ‹ÑˆÐ¸Ð±Ð°Ñ‚ÑŒ ворота замка при помощи метателÑ, потому что охрана предÑтавительÑтва не отвечала на вопроÑÑ‹ о нашей Ñ Ð’Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð¾Ð¹ Ñудьбе. Хреновый Ñ Ð²Ñе-таки полководец, еÑли не Ñмог проÑчитать реакцию Ñвоих бойцов на долгое отÑутÑтвие командира. ОÑтаток Ð´Ð½Ñ Ð¼Ñ‹ потратили на поиÑки меÑта, куда можно перебазировать отрÑд на Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²ÐºÐ¸ к уходу в джунгли. Ð’Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÑÑ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ Ñложным, потому что база должна была отвечать многим зачаÑтую противоречивым уÑловиÑм. Я готовилÑÑ ÑƒÐ¶Ðµ плюнуть на Ñто дело, но нам Ñнова повезло. ПопавшийÑÑ Ð½Ð° дороге мальчишка на наши вопроÑÑ‹ за пару медных монет привел Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° окраину города к Ñтарому загону Ð´Ð»Ñ Ñкота, который ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿ÑƒÑтовал, потому что Ñкот на продажу должны пригнать не раньше чем через меÑÑц. За деÑÑть империалов Ñ Ð´Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð»ÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ð°Ñ‚Ñ‹Ð¼ хозÑином об аренде, затем, оÑтавив пÑтерых воинов под навеÑом загона, отправилÑÑ Ð½Ð° дракар. Ð¡Ð¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð² Кайтоне ÑложилаÑÑŒ взрывоопаÑнаÑ: беженцев из халифата пока было не очень много, но трудноÑти Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвием в полуразрушенном городе уже ощущалиÑÑŒ. Ðа меÑтном рынке цены еще не поднÑлиÑÑŒ до небеÑ, но дело шло к тому. Я решил переÑтраховатьÑÑ Ð¸ купил три телеги Ñ Ð·ÐµÑ€Ð½Ð¾Ð¼, применÑемым Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ каши, и трех Ñтарых быков на мÑÑо, оÑтальную мелочовку можно было докупить позже. До невольничьего рынка мы так и не добралиÑÑŒ и вернулиÑÑŒ на корабль практичеÑки в темноте. ПоÑле ужина Ñ Ñразу завалилÑÑ Ñпать. Глава 25 ÐЕОЖИДÐÐÐЫЕ Ð ÐЗБОРКИ С РОДСТВЕÐÐИКÐМИ С раÑÑветом Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð±ÑƒÐ´Ð¸Ð» топот ног на палубе, и Ñ, продрав глаза, вылез из трюма. Воины радоÑтно готовилиÑÑŒ к перебазированию на твердую землю и Ñобирали необходимые в походе вещи. Хорошее наÑтроение воинов Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ñƒ удивило, но поÑле некоторых раздумий и у Ñтого факта поÑвилоÑÑŒ оправдание. Молодые ребÑта, перенеÑшие личную трагедию и чудовищный по трудноÑти морÑкой переход, не потерÑли интереÑа к жизни. Случаев ÑамоубийÑтв больше не наблюдалоÑÑŒ, даже ушедших в ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ опуÑтивших руки не было. Ð’ принципе Ñтому имелиÑÑŒ логичеÑкие объÑÑнениÑ. Ð’ Ñкипаже дракара были в оÑновном только молодые и неженатые воины, ветераны во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð»ÐµÑ‚Ñ€ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð¸ÑÑŒ в горах или в ближайших поÑелках Ñо Ñвоими ÑемьÑми. Две галеры патрулировали побережье и отÑутÑтвовали в порту, а их Ñкипажи ÑоÑтоÑли из наиболее опытных бойцов, поÑтому в порту оÑталаÑÑŒ в оÑновном молодежь, не ÑвÑÐ·Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñемейными узами. ЖенилиÑÑŒ хуманы не раньше, чем мужчине иÑполнитÑÑ Ð´Ð²Ð°Ð´Ñ†Ð°Ñ‚ÑŒ шеÑть лет и он поÑлужит в кнÑжеÑкой дружине или наемником на континенте. Молодой воин покидал клан в двадцать лет, Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ чтобы вÑтать на ноги и заработать денег на Ñоздание Ñемьи. Стандартный контракт наемника длитÑÑ Ð¿Ñть лет, но даже за Ñти годы не вÑегда удаетÑÑ Ñкопить необходимую Ñумму, и многие женÑÑ‚ÑÑ Ð½Ðµ раньше тридцати. Средневековый и клановый уклад жизни не ÑпоÑобÑтвовал любовным интрижкам Ñреди хуманов. Жен Ð´Ð»Ñ Ñыновей практичеÑки вÑегда выбирали главы Ñемей, то еÑть отцы и деды воинов, и зачаÑтую жених впервые видел невеÑту только на Ñвадьбе. Ð’ÑÑ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð²ÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð¾Ð³Ð¾ хумана проходила или в публичных домах МеранÑкой империи, или Ñ Ð·Ð°Ñ…Ð²Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ в походах пленницами. То, что гибель родÑтвенников на Таноле ÑвлÑлаÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÐ±ÑÑ‚ большой трагедией, ÑÐ¾Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ вызывало, но жизнь на Ñтом не закончилаÑÑŒ, и многие воÑпринимали Ñвое ÑпаÑение как подарок богов. Мое решение о покупке жен Ð´Ð»Ñ Ð²Ñего Ñкипажа и то, что они будут Ñами учаÑтвовать в выборе невеÑÑ‚, неожиданно поднÑло наÑтроение дружины. Хуманы на Таноле тоже платили за невеÑту нехилый выкуп и зачаÑтую получали за Ñвою многолетнюю военную добычу кота в мешке, а здеÑÑŒ за невеÑÑ‚ платит кнÑзь и у бойцов еÑть возможноÑть выбора. ОбÑудив Ñ Ð˜Ð½Ð³ÑƒÑ€Ð¾Ð¼ за завтраком ближайшие планы, мы наметили задачи на день, и колонна бойцов, Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð»ÑŒÑ‡ÑƒÐ³Ð°Ð¼Ð¸, Ñошла на берег. Ðеотложные дела закрутили наÑ, как в водовороте, Ñ Ñ€Ð°ÑÑылал поÑыльных по городу, торговалÑÑ Ð½Ð° рынке за еду и лошадей, вправлÑл мозги нерадивым бойцам. К обеду мы Ñ Ð˜Ð½Ð³ÑƒÑ€Ð¾Ð¼ и деÑÑтком бойцов охраны прочеÑывали невольничий рынок в поиÑках кандидаток в невеÑты Ð´Ð»Ñ Ñвоих людей. Ингур в том вопроÑе мог дать мне Ñотню очков форы, потому что его любовные подвиги Ñреди гвельфиек на Тароне могли впечатлить любого. Даже в Ñтот Ñ‚Ñжелейший момент он не прочь был позабавитьÑÑ Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ°Ð¼Ð¸, ÑпаÑенными им Ñ Ð¢Ð°Ð½Ð¾Ð»Ð°. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ был даже разговор на повышенных тонах по Ñтому поводу, который утихомирил брата на некоторое времÑ. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ Ñ Ð´Ð°Ð» брату полный карт-бланш, и он приÑтупил к делу Ñ Ð·Ð°Ð²Ð¸Ð´Ð½Ñ‹Ð¼ рвением. Через Ñ‡Ð°Ñ Ð˜Ð½Ð³ÑƒÑ€ уже выбрал воÑемь девушек, удовлетворÑющих его критериÑм, и теперь он отчаÑнно торговалÑÑ Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð°Ð²Ñ†Ð¾Ð¼ о цене, а Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ‡ÐµÑки Ñлегка поддавливал купцов, ÑтараÑÑÑŒ Ñкинуть раÑценки. Мы наÑтолько увлеклиÑÑŒ Ñтим приÑтным занÑтием, что не Ñразу заметили крутÑщегоÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ ногами Тузика, который жалобно Ñкулил. «ГоÑподи, как же Ñ Ð¼Ð¾Ð³ забыть про Викану и раÑпуÑтить Ñлюни, увлекшиÑÑŒ каÑтингом краÑоток Ð´Ð»Ñ Ð³Ð°Ñ€ÐµÐ¼Ð° Ингура? Викана мне голову оторвет к чертовой матери вмеÑте Ñ Ð¾Ñтальными мужÑкими причиндалами!» — Ñ ÑƒÐ¶Ð°Ñом подумал Ñ Ð¸, оÑтавив кошелек брату, опрометью помчалÑÑ Ð·Ð° Тузиком. Замок гвельфов вÑтретил Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ воротами, в которые Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð» долбитьÑÑ, как бабочка о Ñтекло. Минут пÑть никто не открывал, и у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ¶Ðµ начало портитьÑÑ Ð½Ð°Ñтроение. Ðаконец открылаÑÑŒ калитка в Ñтене, и Ð½Ð°Ñ Ñ Ð¢ÑƒÐ·Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ впуÑтили во двор. ÐœÐ°Ð»Ñ…ÑƒÑ ÐºÑƒÐ´Ð°-то Ñразу убежал, а Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð±Ñтупила охрана замка. — КнÑзь Ингар? — задал Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð²Ñ‹Ñоченный полукровка, окруженный пÑтерыми нехилыми бойцами. — Да, Ñто Ñ. — Прошу Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸ за мной, — Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¾Ð½Ð¸Ñ†Ð°ÐµÐ¼Ñ‹Ð¼ лицом заÑвил закованный в броню воин, и Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ»Ð¸ в уÑадьбу, Ñловно под конвоем. Такого поворота Ñобытий Ñ, откровенно говорÑ, не ожидал и пошел за ними, как щенок на веревочке. ÐœÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÐ»Ð¸ в какую-то комнатушку Ñ Ñ€ÐµÑˆÐµÑ‚ÐºÐ°Ð¼Ð¸ на окнах и уÑадили в креÑло. Первый шок прошел, и раÑтерÑнноÑть начала перераÑтать в злобу. — РебÑта, объÑÑните мне толком, в чем дело, а то Ñ Ð² полном недоумении от такого приема, — попыталÑÑ Ñ Ð²ÐµÐ¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾ договоритьÑÑ Ñ Ð²Ð¾Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸. — Парень, тебе лучше заткнутьÑÑ Ð¸ помалкивать. Когда придет времÑ, Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚ и разъÑÑнÑÑ‚ твое незавидное положение, — процедил Ñквозь зубы здоровÑк. Видимо, Ñ Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹ тормоз, потому что вÑе еще Ñкрипел мозгами, а не дейÑтвовал. — РебÑта, проводите-ка Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº принцеÑÑе Викане, мне нужно Ñ Ð½ÐµÐ¹ поговорить! — заÑвил Ñ, поднимаÑÑÑŒ на ноги. — Сидеть! — приказал полукровка и, надавив на мое плечо железной лапой, уÑадил обратно в креÑло. — Да как ты разговариваешь Ñ ÐºÐ½Ñзем! — начал Ñ ÐµÑ€ÐµÐ¿ÐµÐ½Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ. — ЗаткниÑÑŒ, тебе Ñказали! Говно ты, а не кнÑзь! Как ты, паршивый человечишка, можешь Ñвоим поганым Ñзыком каÑатьÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸ гвельфийÑкой принцеÑÑÑ‹! — Ñверкнув глазами, проревел громила. Полукровка Ñвно переборщил Ñо Ñвоими заÑвками, потому что Ñвет у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² глазах померк и наружу вылезла Ð·Ð²ÐµÑ€Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð·Ð»Ð¾Ð±Ð°. Тело заработало без подÑказки головы, Ñловно по заложенной программе. Мордоворот поÑле подÑечки перевернулÑÑ Ð² воздухе и улетел в угол комнаты, где и Ð·Ð°Ð²Ð¸Ñ Ð²Ð²ÐµÑ€Ñ… ногами, ударившиÑÑŒ башкой об пол. Я, оттолкнувшиÑÑŒ руками от подлокотников креÑла, прыгнул вперед ногами и Ñбил Ñ Ð½Ð¾Ð³ второго охранника. Грудь неÑчаÑтного Ñ Ð¸Ñпользовал как батут и, Ñделав кувырок назад, Ñломал локтем Ð½Ð¾Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÐµÐ¼Ñƒ воину. Четвертого бойца раÑклинило от такой моей прыти, и удар головой в переноÑицу погаÑил Ñвет в его пороÑÑчьих глазках, отправив его в глубокий нокаут. Противники в комнате закончилиÑÑŒ, но Ñнаружи в дверь вломилиÑÑŒ еще два воина Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ мечами в руках. Первому Ñ Ñломал руку, ударив по ней ребром ладони, а второго, Ñхватив за ворот кольчуги, впечатал лбом в коÑÑк двери. Ð’ÑÑ Ñвалка продолжалаÑÑŒ не более пÑти Ñекунд, и теперь в комнате раздавалÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ Ñкулеж полукровки Ñо Ñломанной рукой. — ЗаткниÑÑŒ, Ñука! — Ñказал Ñ Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¾Ð¼Ñƒ и от вÑей души заехал ему в ухо. Ð¡Ð¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ñвно вышла из-под моего контролÑ, и родÑтвенники Ñо Ñтороны жены грозили превратитьÑÑ Ð² непримиримых врагов. Ðа ÑчаÑтье, ребÑта под руку попалиÑÑŒ крепкие, и мне не удалоÑÑŒ никого зашибить до Ñмерти. Чтобы не заморачиватьÑÑ Ñ Ð²ÐµÑ€ÐµÐ²ÐºÐ°Ð¼Ð¸, Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ñ€ÑƒÐ·Ð¸Ð» бедолаг в гипнотичеÑкий Ñон и оглÑделÑÑ. За Ñтой процедурой Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ñтал Тузик, проÑунувший лохматую голову в дверь комнаты. — Ðу что, друг, натворил Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ дел? Веди менÑ, охламон, к Викане, кажетÑÑ Ð¼Ð½Ðµ, что Ñто не поÑледний Ñабантуй ÑегоднÑ. Ðужно по-быÑтрому Ñваливать из замка, а то Ñ€Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð½Ð°Ð±ÐµÐ¶Ð¸Ñ‚, мало не покажетÑÑ, — Ñказал Ñ, потрепав малхуÑа по загривку. Мы Ñ Ð¢ÑƒÐ·Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ кралиÑÑŒ по закоулкам уÑадьбы, пока тот не нырнул в нишу, закрытую плотной портьерой от поÑторонних глаз. За Ñтеной поÑлышалиÑÑŒ голоÑа, и Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¶Ð°Ð»ÑÑ ÑƒÑ…Ð¾Ð¼ к деревÑнной перегородке. — Ðемедленно выпуÑтите Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚Ñюда! — раздалÑÑ Ð·Ð° Ñтеной Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð’Ð¸ÐºÐ°Ð½Ñ‹. — Как вы Ñмеете удерживать Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ Ñилой! Я ухожу жить на дракар к Ñвоему мужу, раз здеÑÑŒ мне не оказывают должного уважениÑ! — ПринцеÑÑа, умолÑÑŽ Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ гневатьÑÑ, но вы еще очень молоды и не отдаете Ñебе отчет в тех Ñловах, которые произноÑите! Жалкий человечишка, грÑзный кнÑзек из племени дикарей не может быть мужем наÑледницы гвельфийÑкого преÑтола! Ваш отец проÑто не переживет такого позора! Я понимаю ваши девичьи иллюзии и мечты о возвышенной любви, но поверьте, пройдет ÑовÑем немного времени, и вы забудете о нем как о Ñтрашном Ñне. Хуман Ñлучайно ÑÐ¿Ð°Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµ выÑочеÑтво из лап арбÑкого принца ЮÑуфа поÑле похищениÑ, поÑтому вы и возомнили бог знает что про Ñтого кабацкого вышибалу! Уж лучше бы на меÑте хумана был ЮÑуф, он Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ принц, а Ñтот Ингар вообще неизвеÑтно кто! ÐœÐ¾Ñ Ð¾Ð±ÑзанноÑть удержать ваше выÑочеÑтво от опрометчивого поÑтупка и отправить на Тарон к отцу, даже помимо вашей воли! — раÑпекал Викану Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐœÐ¸Ñтира. — Какой же ты идиот, МиÑтир! По-моему, у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² голове только одна извилина и та от удара дубиной! Ты плохо знаешь моего мужа, он придет за мной и даже в одиночку перебьет здеÑÑŒ вÑех, как мух! Я ношу под Ñердцем его детей, и он никого за них не пощадит! — О боги, неужели и до Ñтого дошло? Теперь Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто обÑзан немедленно отправить ваше выÑочеÑтво на Тарон, пока не поздно! — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐœÐ¸Ñтир ÑрывающимÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñом. — Ðикуда вы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ отправите! Я пытаюÑÑŒ вам объÑÑнить, что вы затеÑли Ñмертельную игру Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼ мужем. Пока вы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ обвинÑете в раÑпутÑтве, он навернÑка уже развешивает ваших воинов на крюках Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð°ÐºÐµÐ»Ð¾Ð² по вÑему замку! — Ðу, Ñто вы Ð·Ñ€Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚Ðµ, ваше выÑочеÑтво, — зазвучал за Ñтеной другой мужÑкой голоÑ. — Я, конечно, не лучший воин Ñреди гвельфов, но Ñам Ðрима ЛетÑÑ‰Ð°Ñ Ð¡Ð¼ÐµÑ€Ñ‚ÑŒ только на одну Ñтрелу опередил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° турнире в Илирии, а на мечах нам заÑчитали ничью. Я Ñто двадцать лет живу на Ñтом Ñвете, и ни один человечишка не может и мечтать победить «приноÑÑщего Ñмерть», даже Ð¸Ð¼ÐµÑ Ð´ÐµÑÑток воинов за Ñпиной. ЕÑли бы Ñтот Ингар ÑвилÑÑ Ð² замок Ñо вÑеми Ñвоими воинами, то и тогда нам было чем вÑтретить незваных гоÑтей, но Ñтот глупец и пришел в одиночку… — Где он? Отвечай, мразь, что вы Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Ñделали! — закричала Викана. — ПринцеÑÑа, ваш любовник жив и Ñидит под ареÑтом в одной из комнат уÑадьбы. ЕÑли вы подчинитеÑÑŒ и будете веÑти ÑÐµÐ±Ñ Ñ€Ð°Ð·ÑƒÐ¼Ð½Ð¾, то Ñ Ð´Ð°ÑŽ Ñлово, что хумана Ñразу отпуÑÑ‚ÑÑ‚, как только вы уплывете на Тарон. — ЛаÑÑ€, Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не прощу тебе Ñтого! — Ðе вам, опозорившей Ñвоего деда и отца, угрожать мне. Лучше подумайте, что вы будете отвечать на Ñуде вашего дома, — Ñпокойно ответил мужÑкой голоÑ. Из-за Ñтены поÑлышалÑÑ Ð¿Ð»Ð°Ñ‡ Виканы, и Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð» больше не Ñ‚Ñнуть Ñо Ñвоим торжеÑтвенным выходом. Ð’Ñе точки над «i» были раÑÑтавлены, и наÑтало Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñшибать ÑпеÑÑŒ Ñ ÑƒÑˆÐ°Ñтых уродов. «РебÑта, вы Ñвно обкурилиÑÑŒ какой-то Ñтремной травки, ÑÐ°Ð¼Ð¾Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ гонору на Ñвой Ñчет у Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¼ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¾, что же, будем играть по вашим правилам. ЕÑли вы решили меритьÑÑ Ð¼ÑƒÐ¶Ñкими доÑтоинÑтвами, то на ваш обломанный карандаш найдетÑÑ Ð´ÐµÑÑÑ‚Ð¸Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐ»ÐµÑ‚ÐºÐ°! К чертовой матери демократию и разговоры про равенÑтво. Ð’Ñ‹ кичитеÑÑŒ званием перворожденных, ну а Ñ Ð²Ñ‹Ð²Ð°Ð»ÑŽ вам вÑе Ñвои понты, еще поÑмотрим, у кого они круче. Будете у менÑ, козлы лопоухие, ушами пол подметать!» — решил Ñ, и кровь в жилах вÑпенилаÑÑŒ, как Ñ‚ÐµÐ¿Ð»Ð°Ñ Ð¿ÐµÐ¿Ñи-кола. ПоÑле Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð² Кайтон мне поÑтоÑнно приходилоÑÑŒ приглушать Ñвою ауру, Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ ÐµÐ¹ вид ауры обычного человека, чтобы не выдать Ñвои магичеÑкие возможноÑти, еÑли ÑтолкнуÑÑŒ Ñ Ð²Ð¸Ð´Ñщим или магом, поÑтому Ñ Ñнова проÑканировал ее ÑоÑтоÑние и только поÑле Ñтого начал дейÑтвовать. — Пошли, Тузик, ушаÑтых Ñтроить, только превращайÑÑ Ð² малхуÑа по моей команде! — шепнул Ñ Ð»Ð¾Ñ…Ð¼Ð°Ñ‚Ð¾Ð¼Ñƒ другу и вытащил из-под кольчуги медальон хранителÑ. Мы вышли в коридор и направилиÑÑŒ к двери в комнату, из которой доноÑилÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ñлушанный мною разговор. Я вежливо поÑтучал и, не дождавшиÑÑŒ ответа, вошел в покои Виканы. Ðашего поÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñвно никто не ожидал, и в комнате повиÑла Ð³Ñ€Ð¾Ð±Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð¸ÑˆÐ¸Ð½Ð°. Ð’ помещении кроме Виканы находилиÑÑŒ еще три гвельфа. Одним из них был знакомый мне МиÑтир, а двух других Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ» впервые. Ðта ÑÐ»Ð°Ð´ÐºÐ°Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð¾Ñ‡ÐºÐ° была одета в черные коÑтюмы, отделанные ÑеребрÑными галунами, а на указательном пальце левой руки у каждого из них ÑиÑл рубиновыми глазами перÑтень в виде человечеÑкого черепа. — Ингар! — крикнула принцеÑÑа и повиÑла у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° шее. Слезы у принцеÑÑÑ‹ мгновенно выÑохли, и она заулыбалаÑÑŒ, как девочка, Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð² подарок новую куклу. — Викана, ты плакала? Ð¢ÐµÐ±Ñ Ð¾Ð±Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð¸ Ñти нехорошие дÑди? — начал Ñ Ð»Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ комедию, однако держа обÑтановку под полным контролем. Тузик умело подыгрывал мне, он уÑелÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð»Ðµ моих ног и начал чеÑать задней лапой у ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð° ухом. Картина Ñо Ñтороны выглÑдела, как будто лох и дворнÑга по ошибке забрели на разборку к крутым перцам. Викану очень удивили мои Ñлова и поведение. ÐÐ°ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð³Ð¾Ñ€ÑŒÐºÐ¸Ð¼ опытом, она Ñразу заподозрила неладное и рухнула на колени и, обхватив Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸ за ноги, запричитала: — Ингар, миленький, не убивай Ñтих дураков, они не понимают, что творÑÑ‚! Ð’ Ñтот момент в разговор вмешалÑÑ ÐœÐ¸Ñтир: — КнÑзь, не уÑугублÑйте Ñвое положение, давайте договоримÑÑ Ð¿Ð¾-хорошему. ПринцеÑÑа должна уплыть на Тарон к Ñвоему отцу, а Ñ Ð´Ð°ÑŽ вам Ñлово, что Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ ничего не ÑлучитÑÑ, вам даже денег дадут за молчание, много денег! Поймите, Ñтот мезальÑÐ½Ñ Ð´Ð¾ добра Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ доведет! Предложение денег за молчание и упоминание мезальÑнÑа только подогрело мой игривый наÑтрой, и Ñнова из моей души вылезла оÑкалившаÑÑÑ Ð¼Ð¾Ñ€Ð´Ð° зверÑ. Я поднÑл Ñ ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ½ Викану и уÑадил ее в креÑло, а затем медленно подошел к МиÑтиру. «ОÑтапа понеÑло», — мелькнула в голове идиотÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñказка. Я Ñделал удрученный вид и Ñ Ð½Ð°Ð´Ñ€Ñ‹Ð²Ð¾Ð¼ заÑвил: — ЛÑÑ€ МиÑтир, вы даже не предÑтавлÑете, наÑколько вы правы! ЕÑли бы мои родители знали, на какой мезальÑÐ½Ñ Ð·Ð°Ñтавила Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸ любовь к Ñамой обычной принцеÑÑе из захолуÑтного мирка под названием Геон, то до конца понÑли мои ÑтраданиÑ! Любовь — ÑÑ‚Ñ€Ð°ÑˆÐ½Ð°Ñ Ñила, перед которой рушатÑÑ Ð²Ñе ÑоÑловные преграды, заÑтавлÑÑ Ð²Ñ‹Ñокорожденных опуÑкатьÑÑ Ð´Ð°Ð¶Ðµ до гвельфов Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð³Ð¾-то Геона! Я, ÑиÑтельный Ингар Черный Дракон, ÑкользÑщий между мирами, иÑтинный выÑокородный, в жилах которого течет кровь древних, Ñ, хранитель ÐордраÑÑила и повелитель малхуÑов, влюбилÑÑ Ð² Викану и отдал ей Ñвое Ñердце и титулы. Друг мой, вы буквально рвете на чаÑти мое израненное Ñердце! — Ðе паÑÑничай, грÑзный дикарь, или Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ¶Ñƒ твой поганый Ñзык! — заÑвил ЛаÑÑ€. Гвельф Ñделал шаг мне навÑтречу и вытащил меч из ножен. «Тузик, пора!» — приказал Ñ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÐµÐ½Ð½Ð¸Ð¼ голоÑом малхуÑу, и Ñпектакль подошел к Ñвоей кульминации. Тузик, утробно зарычав, перетек из образа дворнÑги в Ñверкающего Ñполохами молний голубого малхуÑа и преградил дорогу «приноÑÑщему Ñмерть». Гвельфов от Ñтраха буквально размазало по Ñтенам, и они, одновременно выдохнув Ñлово «малхуÑ», заÑтыли, как парализованные. Я ÑнÑл защиту Ñо Ñвоей ауры и разогнал потоки Силы вокруг тела до голубого ÑвечениÑ. Гвельфов начала колотить Ð¼ÐµÐ»ÐºÐ°Ñ Ð´Ñ€Ð¾Ð¶ÑŒ, а МиÑтир Ñтал икать Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¿ÑƒÐ³Ñƒ. Ð”Ð»Ñ Ð¿ÑƒÑ‰ÐµÐ³Ð¾ Ñффекта Ñ ÑнÑл Ñ ÑˆÐµÐ¸ медальон Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸ поочередно ткнул им в рожу каждому из перворожденных. Ðффект превзошел вÑе ожиданиÑ: МиÑтир Ñполз по Ñтене на пол, младший «приноÑÑщий Ñмерть» грохнулÑÑ Ð² обморок, но, разбив Ñебе Ð½Ð¾Ñ Ð¾Ð± Ñтул, очухалÑÑ Ð¸ уполз в угол. Только ЛаÑÑ€ героичеÑки ÑтоÑл на трÑÑущихÑÑ Ð½Ð¾Ð³Ð°Ñ… и пыталÑÑ Ñохранить оÑтатки ÑобÑтвенного доÑтоинÑтва. — Мне кажетÑÑ, вÑе из приÑутÑтвующих догадалиÑÑŒ, кто перед ними находитÑÑ, но мне непонÑтно, почему вы так нагло ÑÐµÐ±Ñ Ð²ÐµÐ´ÐµÑ‚Ðµ? — продолжил Ñ Ð¸Ð·Ð´ÐµÐ²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð½Ð°Ð´ гвельфами. — Кто позволил Ñтоль низкорожденным поднимать глаза на ÑиÑтельную оÑобу древней крови? Рну быÑтро вÑе мордой в пол! Гвельфы рухнули на пол лицом вниз, Ñловно им отрубили ноги. Викана тоже начала потихоньку Ñползать Ñ ÐºÑ€ÐµÑла на ковер. — Виканочка, Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñто не каÑаетÑÑ. Ты Ð¼Ð¾Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð°! — оÑтановил Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÑÑу и продолжил — Слушайте внимательно и запоминайте! Викана — Ð¼Ð¾Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð° и мать моих будущих детей. Ваша задача — оберегать ее ценой ÑобÑтвенной паршивой жизни, еÑли она попроÑит даже лизать ей пÑтки. Ð’Ñ‹ понÑли? — Да, ÑиÑтельный, — хором ответили ушаÑтые. — Я немножко обиделÑÑ Ð½Ð° ваших бойцов, попытавшихÑÑ Ð°Ñ€ÐµÑтовать менÑ, и Ñлегка их поколотил. Ð’Ñе шеÑтеро валÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð² комнате, где они доброÑовеÑтно пыталиÑÑŒ выполнить ваш приказ. Подчиненные не виноваты в том, что их командиры идиоты, поÑтому, МиÑтир, бегом вниз и окажи помощь Ñвоим людÑм, пока никто из них не загнулÑÑ. Рты, ЛаÑÑ€, вытри рожу Ñтому молокоÑоÑу и бегом за дверь: ваша задача — охранÑть принцеÑÑу. Даже в Ñортир ходить будете по очереди, замечу хоть одно нарушение — побрею уши! Вперед, Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÐ»Ð¾! Через пару Ñекунд мы Ñ Ð’Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð¾Ð¹ оÑталиÑÑŒ наедине, и Ñ Ð¾Ð¿ÑƒÑтилÑÑ Ð½Ð° колени перед креÑлом, в котором она Ñидела. — МилаÑ, Ñти уроды Ñильно Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð°Ð¿ÑƒÐ³Ð°Ð»Ð¸? — ÑпроÑил Ñ, Ñ†ÐµÐ»ÑƒÑ ÐµÐ¹ руки. — Любимый, ты такой Ñмешной, Ñ Ñначала дейÑтвительно поверила, что ты их вÑех поубиваешь. Как ты лихо воÑпитал Ñтих ÑпеÑивых дураков, — захихикала Викана и поцеловала Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² лыÑину. — Рчто, их нужно было поубивать? Подожди минуту, любимаÑ, Ñ Ð±Ñ‹Ñтро, — притворно удивилÑÑ Ñ Ð¸ Ñделал вид, что вÑтаю Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð°. — Ингар, хватит Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÑƒÐ³Ð°Ñ‚ÑŒ, Ñ Ð¸ так вÑÑ Ð¸ÑпуганнаÑ! Давай лучше обед закажем, а то Тузик уже Ñвой хвоÑÑ‚ грызет. Через Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ñидел раÑпуÑтив ремень на набитом деликатеÑами брюхе и, как волк из мультфильма, мог Ñказать только: Â«Ð©Ð°Ñ Ñпою». Организм, отвыкший от подобного изобилиÑ, надорвалÑÑ, и Ñон Ñморил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ñмо за Ñтолом. ПоÑпать больше чаÑа мне не удалоÑÑŒ, потому что в замок заÑвилÑÑ Ð˜Ð½Ð³ÑƒÑ€. Ðтот Ð»Ð¾Ð²ÐµÐ»Ð°Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð» похваÑтатьÑÑ Ñвоими приобретениÑми и притащил Ñ Ñобой веÑÑŒ гарем из Ñемнадцати краÑоток. Ð’ результате Ñтого «ÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´ÑƒÑ€Ð°ÐºÐ° народу» мы оба получили от Виканы здоровенных люлей Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ„Ð¸Ð»Ð°ÐºÑ‚Ð¸ÐºÐ¸, и гарем перекочевал в гвельфийÑкий замок под ее очаровательную ручку. Мы решили больше не иÑпытывать Ñудьбу, находÑÑÑŒ Ñ€Ñдом Ñ Ñ€Ð°Ð·ÑŠÑренной принцеÑÑой, и удрали в город под предлогом неотложных дел. Ингур по дороге шипел, как змеÑ, Ð¾Ñ‰ÑƒÐ¿Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð°Ñпухшее поÑле оплеухи ухо, и жаловалÑÑ Ð¼Ð½Ðµ на Викану: — Ингар, ты дурак, что взÑл в жены Ñту ÑумаÑшедшую! Она Ñ Ð´ÐµÑ‚Ñтва Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ÑтоÑнно лупила проÑто Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ. Викана вÑÑŽ кровь мою выпила и ребра переÑчитала. Ð—Ñ€Ñ Ñ‚Ñ‹ лыбишьÑÑ, ручка у нее ох ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ‚ÑжелаÑ. Ты знаешь, что она из мужÑкого гвельфийÑкого лука ÑтрелÑет? Ðа Ñтот лук не каждый мужик тетиву натÑнет, а она из него птиц Ñшибает на лету. Попомни мои Ñлова, проÑнешьÑÑ ÐºÐ°Ðº-нибудь утром, а ты мертвый! — Брат, прекрати ныть, Ñам виноват, что Ñхлопотал от Виканы, да еще и Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñтавил. Ðа кой черт ты вмеÑте Ñ Ð³Ð°Ñ€ÐµÐ¼Ð¾Ð¼ к гвельфам приперÑÑ? — Ингар, Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ», чтобы ты Ñам проверил девушек, которых Ñ ÐºÑƒÐ¿Ð¸Ð», денег за них много заплачено, вдруг что-нибудь не так. — Ты полный идиот или придуриваешьÑÑ? По каким критериÑм, по-твоему, Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐµÐº проверÑть должен? Викана нам Ñвечку держать будет, а Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€ÐºÐ¾Ð¹ займуÑÑŒ? Мало она тебе еще навешала, любвеобильный ты наш. Ð’Ñе, кончилаÑÑŒ Ñ‚Ð²Ð¾Ñ ÑÐ»Ð°Ð´ÐºÐ°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ, завтра же попрошу Викану подобрать тебе подходÑщую невеÑту, чтобы та твое мужÑкое доÑтоинÑтво на бантик завÑзала! Ингур Ñразу заткнулÑÑ, уÑлышав Ñту благую веÑть, и дальше мы пошли молча. Снова завертелÑÑ Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‚ неотложных дел, продлившийÑÑ Ð´Ð¾ позднего вечера. Я ÑобралÑÑ ÑƒÐ¶Ðµ ложитьÑÑ Ñпать на дракаре, когда из замка прибежал в качеÑтве поÑыльного молодой «приноÑÑщий Ñмерть». ПринцеÑÑа требовала, чтобы Ñ Ð½ÐµÐ¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾ ÑвилÑÑ Ðº ней, опаÑаÑÑÑŒ за мою верноÑть ÑупружеÑкому долгу. Мне Ñнова пришлоÑÑŒ тащитьÑÑ Ð² темноте через веÑÑŒ город, в котором и днем-то было не очень безопаÑно. Я решил не дергать измученных бойцов и отправилÑÑ Ð² дорогу только в Ñопровождении «приноÑÑщего Ñмерть». Ðа Ñтот раз неприÑтноÑти Ñтали ÑлетатьÑÑ ÐºÐ¾ мне как мухи на дерьмо. Первый раз Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð»Ð¸ÑÑŒ ограбить Ñразу на выходе из порта, но очень неудачно Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð°Ð´Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ñ…. Мы быÑтро прикончили пÑтерых придурков и отправилиÑÑŒ дальше. Молодой гвельф показал ÑÐµÐ±Ñ Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµÐ¹ Ñтороны и зарубил троих налетчиков. Ðа Ñтом наши Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ закончилиÑÑŒ, и дорога в замок Ñтала похожа ни компьютерную игру DOOM. ПрактичеÑки за каждым углом Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð»Ð¸ какие-нибудь уроды, жаждущие наших денег и крови. По-моему, Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð»Ð¸ÑÑŒ убить еще пÑть или шеÑть раз. Правда, третье нападение Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñчитать таковым, потому что гвельф Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¿ÑƒÐ³Ñƒ зарезал Ñлучайного прохожего. Так, Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ð°Ñ…Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð²ÑÑŽ дорогу мечами, мы добралиÑÑŒ до замка, однако «приноÑÑщий Ñмерть» проделал поÑледнюю треть пути без ÑознаниÑ, повиÑнув у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° плече. МолодоÑть зачаÑтую Ñиноним глупоÑти, об Ñтом мне извеÑтно из ÑобÑтвенного печального опыта. Парень, оказываетÑÑ, в предпоÑледней Ñхватке заработал удар кинжалом в бок и по дуроÑти промолчал об Ñтом, через пару минут он вырубилÑÑ Ð¾Ñ‚ потери крови. ЕÑли бы Ñ Ð·Ð½Ð°Ð» о ранении гвельфа, то такого Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ñ Ð½Ðµ ÑлучилоÑÑŒ бы. Ð’ результате перворожденного мне пришлоÑÑŒ тащить на Ñебе, а в поÑледнем бою брыкатьÑÑ, как лошадь, чтобы отбитьÑÑ Ð¾Ñ‚ Ð½Ð°Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾ бока. Как бы то ни было, но до замка мы добралиÑÑŒ вÑе-таки живыми, однако, как мне кажетÑÑ, ненадолго. Сразу за воротами Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð»Ð° разъÑÑ€ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð’Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð° Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-то железÑкой в руке. От Ñмерти Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑпаÑло только то, что Ñ Ð±Ñ‹Ð» Ñ Ð½Ð¾Ð³ до головы вымазан кровью и Ð½ÐµÑ Ð½Ð° плече раненого юнца. ПринцеÑÑа отложила казнь на некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸ решила Ñначала отмыть и покормить приговоренного к Ñмерти. Процедуру помывки Ñупруга ревнивица не доверила никому и ÑобÑтвенноручно терла Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð¾Ñ‡Ð°Ð»ÐºÐ¾Ð¹, а Ñ ÐºÐ»ÐµÐ²Ð°Ð» ноÑом в деревÑнной бадье Ñ Ñ‚ÐµÐ¿Ð»Ð¾Ð¹ водой. Ðакормить ÑпÑщего мужа принцеÑÑе не удалоÑÑŒ, так как Ñ Ñ€ÑƒÑ…Ð½ÑƒÐ» поперек кровати, завернутый в мокрое полотенце. Глава 26 СПÐСЕÐИЕ МИРÐ, ПОПЫТКРÐОМЕРДВРВикана пожалела измученного Ñупруга и хотела дать мне выÑпатьÑÑ, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° мою проÑьбу разбудить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ð½ÑŒÑˆÐµ, и запретила приÑлуге даже приближатьÑÑ Ðº ее покоÑм. Однако внутренний будильник вÑе равно Ñработал, правда Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ опозданием. Я проÑнулÑÑ ÐºÐ°Ðº по команде «Подъем!» и рывком Ñел на кровати. ЕÑли Ñудить по лучам Ñолнца, льющимÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· окно в комнату, то Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑпал около чаÑа такого дорогого нынче времени. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° хорошую погоду за окном, наÑтроение было муторное. Ðаши вчерашние подвиги на ночных улицах Кайтона вызывали Ñмутные Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² том, что вÑе произошло далеко не Ñлучайно, Ñлишком уж много было нападений. Я быÑтро умылÑÑ Ð¸ потребовал завтрак прÑмо в покои принцеÑÑÑ‹. Викана, заметив мое наÑтроение, не Ñтала донимать ненужными вопроÑами и молча приÑлуживала, Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»Ð°Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð² тарелку лучшие куÑки. Я Ñ ÑƒÐ³Ñ€ÑŽÐ¼Ñ‹Ð¼ видом крутил в голове обÑтоÑтельÑтва вчерашнего Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ пыталÑÑ Ð²Ñ‹Ñ‡Ð¸Ñлить, откуда раÑтут ноги у произошедшего. ÐÐ°Ñ€Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð¼ÑƒÐ´Ñ€Ð¾Ñть редко дает Ñбои, так произошло и на Ñтот раз. Поговорка, глаÑÑщаÑ, что беда никогда не приходит одна, подтвердилаÑÑŒ даже не на Ñто, а на вÑе двеÑти процентов. Первым Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ð²Ð°Ð» ЛаÑÑ€, доложивший, что у ворот Ñтоит поÑыльный из городÑкого Ñовета, который Ñрочно требует Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÑŠÑÑнений в админиÑтрацию города по поводу ночного убийÑтва Ñорока трех добропорÑдочных граждан Кайтона. Вторую радоÑтную веÑть Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ ÐœÐ¸Ñтир, ворвавшийÑÑ Ð² покои принцеÑÑÑ‹ Ñ Ð·Ð°Ð»Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð¼ Ñлезами лицом и лиÑтком бумаги в руке. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ лицу МиÑтира, Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ñть была у него, поÑтому Ñ Ð²Ñ‹Ð³Ð½Ð°Ð» из комнаты приÑлугу и уÑадил гвельфа в креÑло. — РаÑÑказывайте, что произошло, только без Ñлез и иÑтерики, — приказал Ñ, облизнув Ñразу Ñтавшие Ñухими губы. — Только что прилетела Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ‚Ð¸Ñ†Ð° из поÑольÑтва в империи ЧинÑу, вот пиÑьмо от поÑла Ðлиндара в Чинае. Ð’ нем напиÑано, что на Тарон обрушилаÑÑŒ гигантÑÐºÐ°Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð°, Ð·Ð°Ñ‚Ð¾Ð¿Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ñƒ оÑтрова, а затем пришла туча, из которой на землю пролилÑÑ Ð¾Ð³Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹ дождь, Ñжегший ÐордраÑÑил, — ответил дрожащим голоÑом гвельф. Ð’ комнате наÑтупила Ð³Ñ€Ð¾Ð±Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð¸ÑˆÐ¸Ð½Ð°. Викана, закуÑив губу, заплакала, а ЛаÑÑ€, пошатнувшиÑÑŒ, ухватилÑÑ Ð·Ð° Ñпинку креÑла и поÑинел, наверное, как гвельфийÑÐºÐ°Ñ Ñмерть. Я понимал, что утрата ÐордраÑÑила обозначала Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ€Ð¾Ð´Ð° гвельфов неминуемую гибель. Взрыв Танола не обошел Ñтороной и Тарон, обрушившиÑÑŒ на него гигантÑким цунами и пролившиÑÑŒ огненным дождем. — ÐаÑколько можно верить Ñтим ÑведениÑм? — Ðлиндар пишет, что в Шайхин пришел корабль чинÑу, подобравший в море пÑтнадцать гвельфов Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÐ·Ð°Ñ‚Ð¾Ð¿Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ кораблÑ. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñе ÑпаÑенные находÑÑ‚ÑÑ Ð² поÑольÑтве и раÑÑказывают ужаÑные вещи о катаÑтрофе на Тароне. К чему-то подобному Ñ Ð±Ñ‹Ð» морально готов, но то, что ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ñтанут развиватьÑÑ Ð¿Ð¾ Ñамому жеÑткому Ñценарию, не ожидал. ÐœÐµÐ½Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñ‚Ð¾ окатили ледÑной водой, и Ñердце в груди Ñдавили Ñтальные тиÑки. ÐеизвеÑтный кукловод, заброÑивший Ð˜Ð³Ð¾Ñ€Ñ Ð¡Ñ‚Ð¾Ð»Ñрова из уютной подмоÑковной дачки на Геон, Ñнова от души поÑмеÑлÑÑ Ð½Ð°Ð´ ним. С моих глаз Ñловно ÑнÑли повÑзку, и Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ» огромный креÑÑ‚ Ñ Ð²Ð±Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ в него ржавыми гвоздÑми, который мне предÑтоÑло тащить на выÑокую гору, где Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¶Ðµ на Ñтом креÑте и раÑпнут. Ðа ХриÑта Ñ Ñвно не Ñ‚Ñнул, и Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð»Ð° Ñудьба Вараввы, которого вÑе-таки приколотÑÑ‚ к креÑту. Ð’ душе раздалÑÑ ÐºÑ€Ð¸Ðº отчаÑниÑ: «ГоÑподи, за что?! Почему Ты не дал мне умереть в пуÑтоши и не Ñжег на Таноле? Я не ÑправлюÑÑŒ Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ грузом, он раздавит менÑ, как муху. Мне Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ удаетÑÑ ÑпаÑать ÑобÑтвенную шкуру, а Ты на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð·Ð²Ð°Ð»Ð¸Ð²Ð°ÐµÑˆÑŒ Ñудьбу двух народов. Я Ñлаб, глуп и труÑлив! Я не ÑправлюÑÑŒ!!!» Мой немой Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ðµ получил ответа, но Ñто молчание звучало как приказ и не оÑтавлÑло даже намека на Ñомнение. Ðе знаю почему, но уверенноÑть в полной личной ответÑтвенноÑти за проиÑходÑщее вокруг заÑтавлÑла дейÑтвовать, а не размазывать Ñопли по щекам. — Я не знаю, кто Ты, и мне неизвеÑтны Твои планы, но Ты Ñделал Ñвой выбор, теперь отойди в Ñторону и пенÑй на ÑебÑ! Игорь СтолÑров идет, он дел наворотит, мало никому не покажетÑÑ! — крикнул Ñ Ð² небо и потрÑÑ ÐºÑƒÐ»Ð°ÐºÐ¾Ð¼ перед лицом невидимого кукловода. — Ингар, Ингар, очниÑÑŒ! — трÑÑла Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° плечо Викана. Я покрутил головой, и перед моими глазами Ñтало проÑтупать из тумана лицо жены. — Викана, что Ñо мной произошло? — О боги, ты очнулÑÑ, не пугай Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ. Ингар, ты веÑÑŒ ÑветилÑÑ, и от Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² потолок били молнии. Ты так кричал и грозил кулаком кому-то, Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð°, что мы вÑе здеÑÑŒ умрем. Мне Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ удалоÑÑŒ Ñобрать в кучку разбегающиеÑÑ Ð² разные Ñтороны мыÑли и полноÑтью вернутьÑÑ Ðº реальноÑти. ЛаÑÑ€ Ñ ÐœÐ¸Ñтиром забилиÑÑŒ в угол, но вели ÑÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾Ñтойно и не впали в иÑтерику от увиденного. ИзвеÑтие о гибели Дерева Жизни уничтожило вÑе Ñмоции в душах гвельфов, и произошедший на их глазах аттракцион Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ молний не очень-то их впечатлил. — ЛаÑÑ€, ты — «приноÑÑщий Ñмерть», и тебе не привыкать Ñмотреть ей в глаза. Ответь мне без прикраÑ, как поÑтупÑÑ‚ гвельфы, убедившиÑÑŒ, что ÐордраÑÑил погиб? — СиÑтельный, Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ³Ð¾ народа гибель ÐордраÑÑила означает неминуемую Ñмерть, раÑÑ‚Ñнутую на годы. Мы не Ñможем больше рожать детей, и ÑмыÑл ÑущеÑÑ‚Ð²Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ потерÑн. Я думаю, Ñильные добровольно уйдут за поÑледнюю черту, а Ñлабые Ñтанут веÑти недоÑтойную жизнь живых мертвецов, цеплÑÑÑÑŒ за Ñам факт Ñвоего жалкого ÑущеÑтвованиÑ, — Ñ Ð´Ð¾ÑтоинÑтвом ответил «приноÑÑщий Ñмерть». — Ркаково ваше мнение, лÑÑ€ МиÑтир? — Я полноÑтью ÑоглаÑен Ñ Ð›Ð°Ñром. СмыÑл жизни Ð´Ð»Ñ Ð³Ð²ÐµÐ»ÑŒÑ„Ð¾Ð² утерÑн, мы уйдем в небытие, и чем раньше Ñто произойдет, тем лучше. Я ненадолго задумалÑÑ, Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð³Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð² голове варианты Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ Ñобытий. Гвельфы тоже понеÑли огромные потери в результате катаÑтрофы, и Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸Ð³Ñ€Ð°Ð»Ð¾ против них. ВеÑть о гибели ÐордраÑÑила в Ñкором времени должна разнеÑтиÑÑŒ по Геону, и начнутÑÑ Ð¼Ð°ÑÑовые ÑамоубийÑтва Ñреди Ñтого гордого народа, потерÑвшего ÑмыÑл Ñвоего ÑущеÑтвованиÑ. ÐšÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¼Ð¸Ð½ÑƒÑ‚Ð° Ð¿Ñ€Ð¾Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° унеÑти жизни поÑледних оÑтавшихÑÑ Ð² живых гвельфов. ДеватьÑÑ Ð¼Ð½Ðµ было некуда, и Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñл решение: — МиÑтир, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÑŽ немедленно Ñобрать вÑех чиÑтокровных гвельфов. Полукровок и квартеронов не должно и близко быть от Ñтой комнаты. У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть очень Ñрочное и важное заÑвление Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ. Гвельф Ñ Ð´Ð¾ÑтоинÑтвом поклонилÑÑ Ð¸ вышел из комнаты. ПоÑле того как дверь за МиÑтиром закрылаÑÑŒ, Ñ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð» Ñ Â«Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¾ÑÑщим Ñмерть»: — ЛаÑÑ€, вы, возможно, Ñамый опытный и решительный гвельф, оÑтавшийÑÑ Ð² живых на Геоне. Ðе знаю почему, но Провидение решило, что Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ попытатьÑÑ ÑпаÑти жизни двух народов Геона, практичеÑки уничтоженных Ñтрашным катаклизмом, произошедшим на Таноле. До Кайтона еще не дошли извеÑÑ‚Ð¸Ñ Ð¾ том, что Танол уничтожен чудовищным взрывом вулкана и вÑе его жители погибли. Ðтот взрыв поднÑл гигантÑкую волну, Ñмывшую в море западное побережье МеранÑкой империи и поглотившую вашу родину Тарон. Тучи раÑкаленного пепла доÑтигли Тарона и Ñожгли вÑе живое, что оÑталоÑÑŒ поÑле наводнениÑ. Самой Ñ‚Ñжелой утратой Ñтала гибель Дерева Жизни. — О боги, Ñто чудовищно, — прервал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð³Ð²ÐµÐ»ÑŒÑ„. — ЛаÑÑ€, не перебивайте менÑ, Ñ Ð¸ так Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ держу Ñвои мыÑли под контролем, — отчитал Ñ Ð›Ð°Ñра. — Ð”Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ ÐµÑть радоÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÑть и одновременно очень Ñ‚ÑÐ¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¸ ответÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‡Ð°, которой вы поÑвÑтите оÑтаток Ñвоей жизни и вÑе Ñилы. Ð’Ñ‹ готовы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ‹Ñлушать и безоговорочно мне подчинитьÑÑ? — Да, ÑиÑтельный, но только еÑли Ñто не будет противоречить моей чеÑти! — ответил гвельф. — Ðет, ЛаÑÑ€, вы должны будете подчинитьÑÑ Ð±ÐµÐ· вÑÑких оговорок, в противном Ñлучае Ñ Ð²Ñ‹Ð½ÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½ буду убить ваÑ! — Говорите же Ñвое извеÑтие, еÑли же Ñ Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ не ÑоглашуÑÑŒ, то Ñам перережу Ñебе глотку. ÐœÐ¾Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ и так закончена, к чему затÑгивать беÑÑмыÑленное ÑущеÑтвование? — ЛаÑÑ€, вы видели у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð°Ð»ÑŒÐ¾Ð½ Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÐордраÑÑила, а Ð¼Ð°Ð»Ñ…ÑƒÑ ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ моего ÑтатуÑа. ЕÑли Дерево Жизни гибнет, то умирает и его хранитель, но, как видите, Ñ Ð¶Ð¸Ð² и здоров. Как вы думаете, что Ñто означает? — О боги, значит, ÐордраÑÑил выжил и у Ð½Ð°Ñ ÐµÑть надежда? — Ðет, ÐордраÑÑил на Тароне погиб, но на Геоне еÑть второе, взроÑлое Дерево Жизни. Я хранитель Ñтого Дерева, и мы Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ должны привеÑти выживших гвельфов к нему! «ПриноÑÑщий Ñмерть» рухнул на колени и ÑрывающимÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñом заÑвил: — СиÑтельный, Ñ Ð²ÐµÑÑŒ ваш и душой и телом. Приказывайте, и Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÑŽ любой приказ, даже еÑли мне придетÑÑ ÑобÑтвенными ногами втоптать в грÑзь Ñвою чеÑть и навÑегда покрыть позором Ñвое имÑ! — До Ñтого, Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, не дойдет, но вы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´ÐµÐ»Ð¸Ð»Ð¸ Ñо мной веÑÑŒ груз ответÑтвенноÑти за Ñудьбу Ñвоего народа, и вам теперь отвечать перед Ñвоей ÑовеÑтью за вÑе проиÑходÑщее. Договорить мне не позволил Ñтук в дверь, в которую поÑле Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¾ÑˆÐ»Ð¸ деÑÑть гвельфов и Ñемь гвельфиек во главе Ñ ÐœÐ¸Ñтиром. — ЗдеÑÑŒ вÑе гвельфы? — ÑпроÑил Ñ. — Да, ÑиÑтельный, — ответил МиÑтир. — МиÑтир, вÑе приÑутÑтвующие знают о произошедшем на Тароне? — Да, ÑиÑтельный, Ñ Ð½Ðµ имею права Ñкрывать от гвельфов подобное извеÑтие. — МиÑтир, ты очень поторопилÑÑ! Ð’ дальнейшем Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ±ÑƒÑŽ от Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ приказываю держать Ñзык за зубами. Ð’ Ñледующий раз ЛаÑÑ€ отрежет тебе Ñзык, предварительно вытащив его через задницу. Ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл, Ñтарый идиот? КÑтати, Ñто каÑаетÑÑ Ð²Ñех приÑутÑтвующих! Ртеперь перейдем к главному: на Геоне еÑть еще одно Дерево Жизни. Мы Ñ Ð›Ð°Ñром и принцеÑÑой Виканой приведем народ гвельфов к ÐордраÑÑилу! Что тут началоÑÑŒ, Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ не могу опиÑать. Слава богам, что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ разорвали на куÑки и не задушили в объÑтиÑÑ…. Ð ÐµÐ²Ð½Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð’Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð° Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ оттаÑкивала рыдающих гвельфиек, поочередно повиÑающих на моей шее и пытающихÑÑ Ð¿Ð¾Ñ†ÐµÐ»Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ. Парочка из них была даже очень ничего. Ðо вÑе хорошее быÑтро кончаетÑÑ. Минут через деÑÑть ЛаÑÑ€ утихомирил Ñоплеменников, и мне удалоÑÑŒ перейти к инÑтруктажу. Первым делом Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ°Ð·Ð°Ð» вÑем под Ñтрахом Ñмерти держать Ñзык за зубами, пока у Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ поÑвÑÑ‚ÑÑ Ñилы, чтобы удержать Дерево за Ñобой. Желающих захватить ÐордраÑÑил будет море, и кровушки за него прольетÑÑ Ð½ÐµÐ¼ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¾. Полукровки в ÑоздавшейÑÑ Ñитуации могут выйти из-под контролÑ, а про квартеронов Ñ Ð¸ вообще молчу. Первой задачей была отправка приказа вÑем гвельфам ÑобиратьÑÑ Ð² Кайтоне, а Ð´Ð»Ñ Ñтого необходимо было договоритьÑÑ Ñ Ð¿Ð¸Ñ€Ð°Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸ или захватить в городе влаÑть. Следующим пунктом моей программы была Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¼ÐµÐ´Ð»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²ÐºÐ° ÑкÑпедиции в джунгли к ÐордраÑÑилу. Закончить Ñовещание нам не дали, потому что к замку подошел большой отрÑд воинов городÑкой админиÑтрации Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ±Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ выдать преÑтупников. ДеватьÑÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ некуда, и Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð», не дожидаÑÑÑŒ штурма, идти на Ñтрелку Ñ ÐºÐ°Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð°Ð¼Ð¸ пиратов. ЛаÑÑ€ категоричеÑки отказалÑÑ Ð¾Ñ‚Ð¿ÑƒÑкать Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ и увÑзалÑÑ Ñледом. То, что Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð» выйти к пиратам в одиночку, не было очередной моей глупоÑтью, а ÑвлÑлоÑÑŒ четко проÑчитанным дейÑтвием. ПоÑвление отрÑда перед воротами было мерой уÑÑ‚Ñ€Ð°ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ попыткой показать, кто в городе хозÑин. Штурм замка — дело очень непроÑтое и требует Ñерьезных Ñил и тщательной подготовки, поÑтому Ñ Ð½Ðµ оÑобенно боÑлÑÑ Ð·Ð° Ñвою жизнь. ПолÑотни хуманов легко поÑтавÑÑ‚ веÑÑŒ Кайтон на уши, еÑли Ñо мною что-то ÑлучитÑÑ, не идиоты же управлÑÑŽÑ‚ городом. Ð”Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° Ñ Ð²Ñ‹ÑÑнил, кто вызывает Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° разборки, и, понÑв, что командир отрÑда думает только о том, чтобы не обоÑтрÑть Ñитуацию и не попаÑть под раздачу, вышел из замка через калитку в Ñтене. ЛаÑÑ€ в полной боевой готовноÑти прикрывал мне Ñпину, и процеÑÑÐ¸Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ в город. Идти пришлоÑÑŒ довольно далеко, потому что мÑриÑ, или как там у пиратов называетÑÑ Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ðµ админиÑтрации, находилаÑÑŒ на другом конце города, около бухты. Через полчаÑа мы подошли к зданию, больше похожему на форт, нежели на мÑрию, и вошли внутрь по подъемному моÑту. МÑÑ€Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ размеру оказалаÑÑŒ вдвое больше ÑльфийÑкого замка и была защищена намного надежнее. По внутреннему двору ÑлонÑлиÑÑŒ не менее деÑÑтка охранников в полной броне, а на Ñтенах мы наÑчитали два деÑÑтка лучников. Я, конечно, понимал, что Кайтон город пиратов, но Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð²Ñ‹ÑÐ¾ÐºÐ°Ñ Ð±Ð¾ÐµÐ²Ð°Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ñть Ñреди бела Ð´Ð½Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ð»Ð° удивление. ÐÐ°Ñ Ñ Ð›Ð°Ñром провели на второй Ñтаж донжона, в комнату, похожую на приемную какого-то большого начальника, даже Ñекретарь Ñидел за Ñтолом перед дверью. Командир отрÑда доложил о нашем прибытии, и Ñекретарь Ñтепенно удалилÑÑ Ð½Ð° доклад. Через минуту он вернулÑÑ Ð¸ приглаÑил Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸. Ð’ огромном кабинете возле окна ÑтоÑл большой резной Ñтол, заваленный бумагами, и над вÑем Ñтим хозÑйÑтвом возвышалаÑÑŒ лыÑÐ°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð° невыÑокого мужчины лет пÑтидеÑÑти в потертом зеленом камзоле. Возле левой Ñтены кабинета шеÑтеро пиратов зверÑкого вида прÑмо на полу резалиÑÑŒ в коÑти, не Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð³Ð¾ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð¸ на наÑ, ни на начальÑтво. Мужчина заметил, что мы вошли, и, махнув рукой, попроÑил Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð·Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ. Я ожидал увидеть кого угодно: Флинта, капитана Блада, одноногого Джона Сильвера, а перед нами Ñидел невыÑокий толÑÑ‚Ñк Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾Ð¼ хозÑина чебуречной. — ГоÑпода, как Ñто понимать? — заговорил толÑÑ‚Ñк, не Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñ‹ от лиÑта бумаги, на котором что-то пиÑал. — Стоило поÑвитьÑÑ Ð² Кайтоне вашему дракару, как на Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾ÐºÐ¾Ð¼ пошли жалобы. Бог Ñ Ð½Ð¸Ð¼, что хуманы ввÑзываютÑÑ Ð²Ð¾ вÑе драки, проиÑходÑщие в городе, так еще и их командир уÑтраивает резню на его улицах. Я не Ñтал реагировать на Ñтоль оÑкорбительное поведение пирата, а взÑл у Ñтены Ñтул и молча уÑелÑÑ, закинув ногу на ногу. ТолÑÑ‚Ñк, не уÑлышав ответа, оторвал взглÑд от бумаг и, приÑтально поÑмотрев на менÑ, продолжил: — И чего Ñто мы молчим, или вам помочь развÑзать Ñзыки, а Ñто у Ð½Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ñтро делаетÑÑ? — Я вообще-то человек вежливый и неконфликтный, но мне неизвеÑтно, Ñ ÐºÐµÐ¼ Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑŽ чеÑть беÑедовать? У наÑ, хуманов, принÑто Ñначала предÑтавлÑтьÑÑ, а потом задавать вопроÑÑ‹. — ÐÑ… да, Ñ Ð½Ðµ предÑтавилÑÑ. ÐœÐµÐ½Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚ капитан Кид, Ñ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð° Ñовета капитанов города Кайтона. ЕÑли вам Ñто ни о чем не говорит, то, возможно, вы Ñлышали о Киде Кровавом, грозе Ñеверного морÑ? — оÑкалилÑÑ Ð·Ð¼ÐµÐ¸Ð½Ð¾Ð¹ улыбкой пират. «ГоÑподи, до чего задолбали вÑе Ñти понты и угрозы, неужели людÑм больше нечего делать, как только гнуть пальцы и выÑÑнÑть, кто круче?» — подумал Ñ. Однако вызов был брошен, и Ñитуацию нужно было разруливать. — Капитан Кид, Ñ ÐºÐ½Ñзь хуманов Ингар, человек далекий от Ð¼Ð¾Ñ€ÐµÐ¿Ð»Ð°Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ мало знакомый Ñ Ð»ÐµÐ³ÐµÐ½Ð´Ð°Ñ€Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ личноÑÑ‚Ñми, бороздÑщими морÑкие проÑторы, поÑтому давайте перейдем к ÑущеÑтву вопроÑа и попробуем решить возникшие проблемы. Будьте добры, объÑÑните, какие у Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð·Ð¸Ð¸ лично ко мне? — Вот, значит, как? ОказываетÑÑ, вы не в курÑе того, что произошло в Кайтоне нынешней ночью? ОказываетÑÑ, Ñто не вы Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ñдом Ñвоих воинов мародерÑтвовали на его улицах и не вы зарубили Ñорок три человека, попавшихÑÑ Ð²Ð°Ð¼ под руку? — Уважаемый капитан Кид, Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð¾ информировали! Ðикакого отрÑда хуманов прошлой ночью в городе не было. Да, Ñ Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ‹Ð¼ гвельфом возвращалÑÑ Ð¸Ð· порта в гвельфийÑкое торговое предÑтавительÑтво, и на Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð°Ð»Ð¸ какие-то бандиты, поÑтому мне пришлоÑÑŒ защищать Ñвою жизнь, но отрÑда хуманов и мародерÑтва не было. К тому же мой попутчик был Ñ‚Ñжело ранен грабителÑми, и Ñ Ð²Ñ‹Ð½ÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½ был отбиватьÑÑ, неÑÑ ÐµÐ³Ð¾ бездыханное тело на Ñвоем плече. — Ðе Ñмешите менÑ, кнÑзь, вы хотите Ñказать, что зарубили в одиночку вÑего-навÑего Ñорок три человека? — ехидно заметил капитан. Я решил поддержать предложенную игру и, Ñделав Ñкорбный вид, ответил: — Увы, капитан Кид, но Ð½Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ двое. Мальчишку, который был Ñо мной, как Ñ ÑƒÐ¶Ðµ Ñказал, ранили, и Ñ Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ ношей на плече проÑто не Ñмог догнать вÑех разбежавшихÑÑ, что, конечно, недоÑтойно кнÑÐ·Ñ Ñ…ÑƒÐ¼Ð°Ð½Ð¾Ð². — Ðе ерничайте, кнÑзь, здеÑÑŒ не меÑто Ð´Ð»Ñ ÑˆÑƒÑ‚Ð¾Ðº и лживых баек. — Ðу, еÑли вы, капитан, Ñтавите Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ñ€ÐµÐ±Ñ€Ð¾Ð¼, то Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ Ñчитаю, что шутки нужно оÑтавить в Ñтороне. Я пришел Ñюда не Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы отчитыватьÑÑ Ð·Ð° Ñмерть наемных убийц, которые раÑÑталиÑÑŒ Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒÑŽ по ÑобÑтвенной глупоÑти, выбрав цель, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¸Ð¼ не по зубам! У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº вам деловое предложение, от которого завиÑит жизнь многих жителей Кайтона и ваша влаÑть над городом. — КнÑзь, вы не в том положении, чтобы крутить мне мозги! Стоит мне только щелкнуть пальцами… — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¿Ð¸Ñ€Ð°Ñ‚. — И вы умрете, а Ñ Ñпокойно уйду отÑюда, как и вошел, — продолжил Ñ ÐµÐ³Ð¾ фразу. — ПоÑмотрите мне в глаза, и вам вÑе Ñтанет ÑÑно. Капитан Кид уÑмехнулÑÑ Ð¸ поднÑл на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°. Ð’ то же мгновение Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ñ€ÑƒÐ·Ð¸Ð»ÑÑ Ð² Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ñ Ð¸ начал магичеÑкую атаку, ÑтараÑÑÑŒ захватить контроль над его разумом. Пират был не так проÑÑ‚, как могло показатьÑÑ Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ взглÑда, на его груди Ñработал защитный амулет, и ауру накрыл защитный кокон. От геонÑкого мага Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð°, может быть, и помогла бы, но мои реÑурÑÑ‹ Силы были на порÑдок больше, чем в камне защитного амулета. Ðе заморачиваÑÑÑŒ магичеÑкими изыÑками, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто выкачал Ñнергию из амулета и вломилÑÑ Ð² мозг пирата. Капитан Кид был нужен мне живым и здоровым, поÑтому Ñ Ð½Ðµ Ñтал рытьÑÑ Ð² его подÑознании, а ограничилÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ демонÑтрацией Ñилы. МагичеÑÐºÐ°Ñ Ð°Ñ‚Ð°ÐºÐ° до Ñмерти перепугала капитана, и он, побелев, как лиÑÑ‚ бумаги, откинулÑÑ Ð½Ð° Ñпинку креÑла. Пираты, игравшие до Ñтого в коÑти, Ñразу заметили изменениÑ, произошедшие в наÑтроении Ñвоего начальÑтва, и, мгновенно выхватив Ñабли, вÑкочили на ноги. Ментальный удар Ñбил их Ñ Ð½Ð¾Ð³, и вÑе шеÑтеро заÑучили ногами на полу, ÑхватившиÑÑŒ руками за горло. Добивать пиратов Ñ Ð½Ðµ Ñтал, а проÑто погрузил их в гипнотичеÑкий Ñон. Ðаверное, перенеÑенный поÑле катаÑтрофы ÑтреÑÑ Ñ€Ð°Ñкрыл мои магичеÑкие таланты, и теперь Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвовал, руководÑтвуÑÑÑŒ только интуицией, не выÑÑ‚Ñ€Ð°Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ¸Ñ… Ñхем. — Мне кажетÑÑ, ваши люди уÑпокоилиÑÑŒ и можно переходить к делу, — Ñказал Ñ ÐšÐ¸Ð´Ñƒ и внимательно оÑмотрел комнату, ÑтрахуÑÑÑŒ от возможных Ñюрпризов. — Капитан, похоже, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ» проверку на вшивоÑть и больше Ñюрпризов Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ¹ Ñтороны не будет? — Ð’Ñ‹ правы, кнÑзь, Ñ Ð²Ñ‹Ð½ÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½ ÑоглаÑитьÑÑ Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ доводами. — Тогда вернемÑÑ Ðº прерванному разговору. Капитан, вы в курÑе Ñобытий, произошедших на Геоне за поÑледние полтора меÑÑца? Кид не ответил и подозрительно поÑмотрел на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð·-под нахмуренных бровей: — КнÑзь, Ñ Ð½Ðµ до конца понимаю, о чем вы говорите? — ÐÑ…, капитан, капитан, Ð·Ñ€Ñ Ð²Ñ‹ ломаете комедию и пытаетеÑÑŒ уйти от прÑмого разговора! ЕÑли вы не идете на откровенноÑть и опаÑаетеÑÑŒ подвоха, тогда разговор начну Ñ. Полтора меÑÑца назад на Геоне произошла Ð³Ð»Ð¾Ð±Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ñтрофа, в результате которой гигантÑÐºÐ°Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð° уничтожила вÑе западное побережье МеранÑкой империи. Я лично видел результат Ñтой катаÑтрофы, Ð¿Ñ€Ð¾Ð¿Ð»Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ð´Ð¾Ð»ÑŒ побережьÑ. Ð’Ñе ÑнеÑено Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð° земли, волна далеко ушла на Ñушу, ÑƒÐ½Ð¸Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ð²Ñе на Ñвоем пути. От имперÑкого города КарÑа оÑталиÑÑŒ одни фундаменты, даже крепоÑтную Ñтену ÑнеÑло, как деревенÑкий плетень. ИмператорÑкий флот уничтожен, а на побережье нет даже Ñледов жизни. ПроÑнулиÑÑŒ ÑпÑщие вулканы, и Ñтрашные землетрÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÑƒÑˆÐ¸Ð»Ð¸ города. Ð’ империи ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ð²ÐµÑ€Ð½Ñка Ñ…Ð°Ð¾Ñ Ð¸ безвлаÑтие. Слабые отголоÑки катаÑтрофы докатилиÑÑŒ и Ñюда, разрушив на треть Кайтон. Извержение вулкана Ñтерло Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð° земли Медину в ÐрбÑком халифате, и первые беженцы уже пришли в Кайтон. ЕдинÑтвеннаÑ, кто пока Ñерьезно не поÑтрадал, — Ñто Ð¸Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ð¸Ñ Ð§Ð¸Ð½Ñу. КатаÑтрофа в МеранÑкой империи развÑзала ЧинÑу руки, и Ñкоро начнетÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð¼Ð°ÑÑˆÑ‚Ð°Ð±Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð°. Мне нужен Кайтон как меÑто, куда будут ÑтекатьÑÑ Ð²Ñ‹Ð¶Ð¸Ð²ÑˆÐ¸Ðµ поÑле катаÑтрофы хуманы и гвельфы. Ð’Ñ‹ ждете Ñвои корабли, которые ушли в море, но они не вернутÑÑ. Ð’ Кайтоне начнетÑÑ Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð° за влаÑть, и Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð°Ð²ÑÑ‚, как муху, или вы разоритеÑÑŒ дотла. Я предлагаю объединить наши Ñилы и взÑть влаÑть в городе в Ñвои руки. Капитан выÑлушал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸, покачав головой, Ñказал: — И как вы Ñебе предÑтавлÑете вÑе Ñто, кнÑзь? У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² Кайтоне только Ñто двадцать воинов, а у капитанов Лонга и Стюарта вмеÑте будет больше Ñта пÑтидеÑÑти! Даже еÑли прибавить ваших хуманов к моим ребÑтам, то и тогда у Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ будет подавлÑющего преимущеÑтва. Мы проÑто зальем веÑÑŒ город кровью, а Ñами оÑтанемÑÑ Ð±ÐµÐ· войÑк. ÐÑÑаÑины Фархада получат Кайтон на блюдечке без Ð±Ð¾Ñ Ð¸ потерь. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ боитÑÑ Ð½Ð°Ñ Ð¸ дейÑтвует иÑподтишка Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ золота и хитроÑти через городÑкое отребье. — Фархад — Ñто не бывший ли визирь халифа Саадина? — Да, Ñто он, — ответил капитан. — Фархад попал в немилоÑть и удрал в Кайтон из халифата. Его Ñынишка умыкнул гвельфийÑкую принцеÑÑу и был убит каким-то Ингаром в пуÑтоши. ПоÑлушай, кнÑзь, а уж не ты ли тот Ингар, который покрошил аÑÑаÑинов в пуÑтоши и прирезал Ñына Фархада? — Капитан, не задавай вопроÑов, на которые не получишь ответов, у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть более важные дела, чем выÑлушивать разные небылицы. Ответь мне лучше: еÑли Ñ ÑƒÐ±ÐµÑ€Ñƒ Ñ Ñ‚Ð²Ð¾ÐµÐ¹ дороги Лонга Ñо Стюартом, ты Ñможешь взÑть город под контроль? — Ðто Ñ Ñделаю без проблем, но Ñти ребÑта Ñами вешатьÑÑ Ð½Ðµ пойдут, — ответил Кид. — Ðто не должно Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ, мне нужно знать, где их иÑкать, а оÑтальное не Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð·Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°, — Ñказал Ñ. — Ðу, еÑли за Ñтим Ñтало, то ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€Ð¾Ð¼ мы ÑобираемÑÑ Ð² «Старом Ñкоре» возле маÑка. Я уйду около полуночи, тогда они твои! Только еÑли промахнешьÑÑ, Ñ Ð½Ð¸ при чем! — ДоговорилиÑÑŒ, только ты не пытайÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð±Ð¼Ð°Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ. ПоÑле того как Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´ÐµÐ»Ð°ÑŽÑÑŒ Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ð¸Ð¼Ð¸ корешами, то приду к тебе и покопаюÑÑŒ в твоих мозгах, и еÑли что не так, то убивать Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ Ñтану, а проÑто Ñделаю идиотом! Пират иÑпуганно заморгал и Ñглотнул комок в горле. — КнÑзь, не будем портить друг другу наÑтроение. Мое Ñлово кремень, и ты можешь не опаÑатьÑÑ Ð·Ð° Ñвою Ñпину. — Тогда до завтра, капитан Кид, Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¶Ð´ÑƒÑ‚ великие дела, — ответил Ñ Ð¿Ð¸Ñ€Ð°Ñ‚Ñƒ Ñловами ОÑтапа Бендера и вÑтал Ñо Ñтула. Глава 27 ВОЙÐРЗРВЛÐСТЬ Ð’ КÐЙТОÐЕ Закончив разговор, мы Ñ Ð›Ð°Ñром вышли из мÑрии и в Ñопровождении ÑÐµÐºÑ€ÐµÑ‚Ð°Ñ€Ñ Ð±ÐµÑпрепÑÑ‚Ñтвенно дошли до ворот. Чтобы не терÑть времени даром, Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð» Ñразу идти в порт на дракар, а затем на рекогноÑцировку к «Старому Ñкорю». Ðа корабле мы заÑтали Ингура и раÑÑказали ему о поÑледних ÑобытиÑÑ…, затем, выÑлушав его доклад и перекуÑив на Ñкорую руку, Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð» поÑыльного к гвельфам, чтобы уÑпокоить Викану, а Ингура — в лагерь на окраине Кайтона Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ подготовить отрÑд к бою и потом ÑвитьÑÑ Ð² замок на Ñовет. Таверна «Старый Ñкорь» находилаÑÑŒ вÑего в деÑÑти минутах ходьбы от порта и выходила Ñвоим фаÑадом к морю. ДвухÑтажное каменное здание выÑтоÑло поÑле землетрÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ выглÑдело Ñовершенно не поÑтрадавшим, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð²Ñе дома вокруг были Ñильно разрушены, даже в Ñторожевой башне, возвышавшейÑÑ Ð½Ð° берегу бухты, зиÑли оконные провалы и рухнувшие перекрытиÑ. От башни до таверны было не больше двухÑот метров, и ее развалины предÑтавлÑли идеальную позицию Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ. Чем проще план, тем легче его выполнить, поÑтому Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñл решение раÑÑтрелÑть таверну из легкого метателÑ, а затем на лодке вернутьÑÑ Ð½Ð° дракар. Лодка у Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ»Ð°ÑÑŒ, а веревку, по которой мы Ñ Ð›Ð°Ñром должны будем удирать из башни, на корабле найти не проблема. До вечера времени оÑтавалоÑÑŒ еще много, и мы решили вернутьÑÑ Ð² замок. Первым делом Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ показатьÑÑ Ð’Ð¸ÐºÐ°Ð½Ðµ, а затем предÑтоÑло Ñобрать Ñовет, на котором надо было обÑудить неотложные проблемы. ЛаÑÑ€ ушел разыÑкивать МиÑтира, а ваш покорный Ñлуга направилÑÑ Ð² покои Виканы, в коих заÑтал довольно двуÑмыÑленную Ñцену. Ðедорезанный «приноÑÑщий Ñмерть» лежал Ñ Ð³Ð¾Ð»Ñ‹Ð¼ торÑом на кушетке и признавалÑÑ Ð² любви моей Ñупруге. Викана оÑматривала заживающую рану ÑоплÑка, млела от удовольÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¸ только робко возражала на его Ñлезливые излиÑниÑ. «О, женщины! Вам Ð¸Ð¼Ñ â€” вероломÑтво!» — Ñнова выдало подÑознание цитату из «Гамлета», в который раз подтвержденную жизнью. Я молча ÑтоÑл, оперевшиÑÑŒ плечом о коÑÑк двери, и Ñлушал воркование Ñтих голубков, Ð²Ñ‹Ñ‡Ð¸Ñ‰Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ кинжала грÑзь из-под ногтей. Тузик первым заметил хозÑина и потихоньку уполз под кровать, решив не иÑпытывать Ñудьбу в Ñемейных разборках. Конечно, Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð», что никаких намеков на измену в данной Ñитуации не было, а Викане проÑто приÑтно выÑлушивать ÑлавоÑловие Ñвоей краÑоте и женÑтвенноÑти от Ñмазливого юноши, но ревноÑть вÑе-таки начала грызть Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð·Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸. Ð’ проиÑходÑщем была и Ð¼Ð¾Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð°, потому что Викана в ее положении требовала к Ñебе повышенного вниманиÑ, лаÑки и заботы, а законный Ñупруг поÑтоÑнно поÑвлÑетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ за полночь, веÑÑŒ избитый и измочаленный, от которого не только лаÑки — даже доброго Ñлова не уÑлышишь. Ðаконец мое приÑутÑтвие было замечено, и ÑÐ»Ð°Ð´ÐºÐ°Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð¾Ñ‡ÐºÐ° шарахнулаÑÑŒ друг от друга, как ошпаренные коты. Первым попыталÑÑ ÑмытьÑÑ Ð¸Ð· комнаты гвельф, юноша Ñхватил в охапку Ñвои вещи и пулей броÑилÑÑ Ð½Ð° выход, чуть не Ñбив Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ð½Ð¾Ð³. Я благоразумно поÑторонилÑÑ, но в поÑледний момент подÑтавил иÑкуÑителю Виканы подножку и, пока тот был в полете, добавил пинка Ð´Ð»Ñ ÑкороÑти. Раньше Ñ Ð½Ðµ замечал за Ñобой оÑобых футбольных талантов, но в Ñтот раз мне удалоÑÑŒ пробить пенальти по заднице гвельфа не хуже Пеле или Марадонны. Юноша улетел Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ð»ÐµÐ¼ в коридор, а Ñ Ñнова облокотилÑÑ Ð¾ коÑÑк и продолжил чиÑтить ногти. — Ингар, Ñто ÑовÑем не то, о чем ты подумал, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто перевÑзывала Ðнтилу рану, а он благодарил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° лечение, — начала оправдыватьÑÑ Ð’Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð°. — Ты абÑолютно ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° и к тому же гвельфийÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÑÑа, удержать Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñилой Ñ€Ñдом Ñ Ñобой Ñ Ð½Ðµ могу. Зачем мне уÑтраивать Ñцены ревноÑти и прыгать как козлу, Ð±Ñ€Ñ‹Ð·Ð³Ð°Ñ Ñлюной? — начал Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¸Ð¹ разговор, понимаÑ, что Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¼ÐµÑть не ÑоответÑтвует Ñитуации, но уÑзвленное Ñамолюбие победило здравый ÑмыÑл. — Прекрати немедленно, как ты мог только подумать о таком? — вÑпыхнула Викана. — Рзачем мне думать? Я вÑе видел Ñвоими глазами и Ñлышал Ñвоими ушами, как Ñтот краÑавчик объÑÑнÑлÑÑ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ в любви, а ты даже не пыталаÑÑŒ его отшить, — продолжил Ñ Ñкзекуцию. — Да ты, да Ñ… — переклинило принцеÑÑу, и она задохнулаÑÑŒ, не в ÑоÑтоÑнии произнеÑти ни Ñлова. «Ðу что, пронÑло тебÑ, краÑавица, будешь знать, как шашни Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ мужиками крутить! — прозвучал внутри злорадный голоÑок, и Ñ, развернувшиÑÑŒ, Ñделал шаг к выходу из комнаты. За Ñпиной поÑлышалиÑÑŒ вÑÑ…Ð»Ð¸Ð¿Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð’Ð¸ÐºÐ°Ð½Ñ‹, и Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñловно током ударило: — Ðу что, идиот, добилÑÑ Ñвоего, довел до иÑтерики любимую женщину? РевноÑть взыграла, оÑтроты чувÑтв не хватает? Чего добиваешьÑÑ, уÑтроить из-за ерунды разрыв Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð¾Ð¹? Ðемедленно назад и проÑи прощениÑ, придурок, пока дело до Ñерьезного не дошло!» Резко развернувшиÑÑŒ, Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»ÑÑ Ð² комнату, обнÑл плачущую принцеÑÑу и зашептал, Ñ†ÐµÐ»ÑƒÑ ÐµÐµ в заплаканные глаза: — ПроÑти менÑ, ревнивого дурака, Ñ Ñам не знаю, как Ñто у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ð»Ð¾ÑÑŒ. Увидел, как Ñтот ÑоплÑк перед тобой раÑпинаетÑÑ, даже Ñвет в глазах от злобы погаÑ. Даю Ñлово, что больше такого не ÑлучитÑÑ. — Милый, и ты тоже проÑти менÑ, глупую, Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾ÑтоÑнно нет Ñ€Ñдом, вот Ñ Ð¾Ñ‚ Ñкуки и позволила Ñебе маленькое развлечение, ÑÐ»ÑƒÑˆÐ°Ñ Ðнтила. — ЛюбимаÑ, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶Ñƒ вÑе Ñилы, чтобы быть Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ как можно чаще, дороже Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñƒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð¾ нет. ГоÑподи, мне так хорошо и тепло Ñ€Ñдом Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹, а Ñ Ð±ÐµÐ·Ð´Ð°Ñ€Ð½Ð¾ упуÑкаю времÑ, которое можно провеÑти вмеÑте. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚ запаха твоих Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð° кружитÑÑ, а от прикоÑновений к твоей коже мурашки по вÑему телу. Ð¢ÐµÐ±Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ оторвать от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ вмеÑте Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ жизнью. Вот говорю тебе такие Ñлова, а Ñамому опÑть нужно бежать решать чужие проблемы, проÑти Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° Ñто. — Милый, Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ, как тебе Ñ‚Ñжело, но мне плохо, когда Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÑ‚ Ñ€Ñдом. Иди, Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¶Ð´ÑƒÑ‚ дела, только прошу, береги ÑебÑ, без Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¼Ñ‹ умрем. — Викана, Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ ÑтаратьÑÑ Ð±Ñ‹Ñ‚ÑŒ оÑторожным и не лезть ÑÐ»Ð¾Ð¼Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñƒ в пекло. Будем надеÑтьÑÑ, что боги Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ оÑтавÑÑ‚. Да, вот еще, Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑƒÐ¹Ð´Ñƒ на Ñовет, а ты найди Ñтого Ðнтила и уÑпокой, а то как бы мальчишка Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¿ÑƒÐ³Ñƒ дел не натворил, — Ñказал Ñ Ð¸, поцеловав жену, вышел из ее покоев. Пока ваш покорный Ñлуга уÑтраивал Ñцену ревноÑти жене, ЛаÑÑ€ нашел МиÑтира, и они дожидалиÑÑŒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² его кабинете. ПовеÑтка Ð´Ð½Ñ Ð¾Ð±ÐµÑ‰Ð°Ð»Ð° быть очень наÑыщенной, и разговор предÑтоÑл Ñложный. Ингур еще не подошел в замок, и мы решили начать без него. Первым пунктом в повеÑтке ÑтоÑл Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¾Ð± отправке почтовых птиц по вÑем возможным адреÑам Ñ Ð¸Ð·Ð²ÐµÑтием о том, что ÐордраÑÑил жив, а также приказом гвельфам и хуманам немедленно отправлÑтьÑÑ Ð² Кайтон. Вторым вопроÑом, который требовал оÑобого вниманиÑ, ÑвлÑлаÑÑŒ подготовка похода в джунгли. Ðа Ñтом фронте дела двигалиÑÑŒ довольно уÑпешно. Ингур Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ гвельфов закупил доÑтаточно продовольÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¸ материалов Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÑƒÑтройÑтва на новом меÑте. УдалоÑÑŒ купить походную кузницу и Ñемена Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñева зерновых и овощных культур, Ñкотину на развод и недоÑтающие оружие и доÑпехи. Ð’ принципе можно было отправлÑтьÑÑ Ñ…Ð¾Ñ‚ÑŒ завтра, но нужно Ñначала определитьÑÑ Ñ ÑоÑтавом ÑкÑпедиции. Уводить вÑех хуманов и гвельфов из Кайтона было нельзÑ, и поÑтому мы почти Ñ‡Ð°Ñ Ñпорили о том, кто должен уйти, а кто оÑтатьÑÑ. Ð’ конце концов мы пришли к уÑтроившему вÑех компромиÑÑу. К ÐордраÑÑилу уйдут вÑе женщины и дети гвельфов и Ñемеро гвельфийÑких мужчин. Тридцать пÑть хуманов и двадцать две будущие невеÑты тоже уходÑÑ‚ из города. Ингур Ñ Ð´Ð²Ð°Ð´Ñ†Ð°Ñ‚ÑŒÑŽ воинами переберетÑÑ Ð² замок и до оÑобого раÑпорÑÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ‡Ð¸Ð½ÑетÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ опытному МиÑтиру. Ð’Ñе оÑтавшиеÑÑ Ð² Кайтоне хуманы и приÑлуга гвельфов объединÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð² один Ñводный отрÑд. СвÑзь Ñ ÐšÐ°Ð¹Ñ‚Ð¾Ð½Ð¾Ð¼ будет поддерживатьÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ почтовых птиц, которые уже были закуплены МиÑтиром. Выход каравана из города предварительно был намечен на поÑлезавтра, через день поÑле операции в «Старом Ñкоре». Самым Ñложным вопроÑом, поднÑтым мной на Ñовещании, оказалоÑÑŒ предложение подключить к охране ÐордраÑÑила темных Ñльфов. Мое заÑвление Ñразу было вÑтречено в штыки как ЛаÑром, так и МиÑтиром. Выдержав первую бурю гнева, Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð» давить на гвельфов фактами. — МиÑтир, Ñколько гвельфов находÑÑ‚ÑÑ Ð²Ð½Ðµ Тарона и пережили катаÑтрофу? — ÑпроÑил Ñ. — Я точно не знаю, но по моим прикидкам, от Ñта пÑтидеÑÑти до трехÑот. — Значит, будем Ñчитать — двеÑти. Ð Ñколько темных Ñльфов на Геоне, вы знаете? — ÐаÑколько мне извеÑтно, год назад у них было около трехÑот воинов, три Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ Ñотни женщин и шеÑть деÑÑтков детей, — ответил вмеÑто МиÑтира ЛаÑÑ€. — Будем Ñчитать, что и хуманов будет две Ñотни. Итого мы имеем вмеÑте Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ Ñльфами ÑемьÑот — воÑемьÑот воинов. Ð’ ближайшие два меÑÑца на юг в не поÑтрадавшие от катаклизма и войны районы ринутÑÑ Ñ‚Ñ‹ÑÑчи беженцев, готовых убивать за куÑок хлеба и возможноÑть обоÑноватьÑÑ Ð½Ð° новом меÑте. ÐачнетÑÑ Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð° вÑех против вÑех. Джунгли вокруг ÐордраÑÑила нужно будет защищать от пришельцев и чернокожих людоедов. Ðту братию нашеÑтвие беженцев проÑто выдавит в район Дерева Жизни. Гвельфы и темные Ñльфы — один народ, и они должны оÑтавить Ñтарые раÑпри ради выживаниÑ! Сколько у гвельфов женщин, кто будет рожать детей? Ð’Ñ‹ можете ответить на Ñтот вопроÑ, МиÑтир? — СиÑтельный, практичеÑки вÑе женщины и дети гвельфов жили на Тароне, а на континенте находилиÑÑŒ только жены и дети Ñлужащих поÑольÑтв и торговых предÑтавительÑтв. По Ñамым оптимиÑтичеÑким прогнозам, Ñто не более полуÑотни женщин и полтора деÑÑтка детей, а Ñкольким реально удалоÑÑŒ выжить, мне неизвеÑтно. — Темных нужно привлечь на Ñвою Ñторону, но вÑе-таки нужно приÑлушатьÑÑ Ðº голоÑу разума и проÑвить оÑторожноÑть. Давайте Ñделаем так: напишем, что в плен попал кнÑзь темных Ñльфов Ðлатерн, и потребуем Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð² Кайтон выÑокопоÑтавленных предÑтавители Ñльфов Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ð² о выкупе, а там решим по обÑтоÑтельÑтвам, — решил Ñ Ð¾Ñ…Ð»Ð°Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ ÑтраÑти. — Ртемные поверÑÑ‚ в Ñту Ñказку? — ÑпроÑил Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð¸ÐµÐ¼ ЛаÑÑ€. — ПоверÑÑ‚, они ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð¾ что угодно поверÑÑ‚, главное, правильно преподнеÑти Ñту информацию. Ðто предложение никаких возражений не вÑтретило, и на Ñтом мы закончили Ñовещание, потому что МиÑтир должен был пиÑать пиÑьма Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²ÐºÐ¸ Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼Ð¸ птицами, а мы Ñ Ð›Ð°Ñром начали готовитьÑÑ Ðº ночному бою. ПоÑледние меÑÑцы Ñ Ð¶Ð¸Ð» Ñловно на передовой, времени на отдых не было, а поÑтоÑÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ·Ð½Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ð»Ð° Ð˜Ð³Ð¾Ñ€Ñ Ð¡Ñ‚Ð¾Ð»Ñрова в труженика забойного цеха на мÑÑокомбинате. ÐžÑ‡ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ€ÐµÐ·Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð³Ð»Ð¾Ñ‚ÐºÐ° уже не вызывала никаких Ñмоций, Ñловно Ñ Ð½Ðµ убивал людей, а играл в надоевшую компьютерную игру. Вот и ÑейчаÑ, готовÑÑÑŒ к очередным убийÑтвам незнакомых мне людей, Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð» только о том, чтобы Ñделать Ñто как можно Ñффективней и не дать никому шанÑов выжить. Ð’ данный момент Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±ÐµÑпокоила Ð²Ñ‹ÑˆÐµÐ´ÑˆÐ°Ñ Ð¸Ð· ÑÑ‚Ñ€Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ‡ÐµÑÐºÐ°Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð° кольчуги. Во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ боÑ, в котором чуть не был убит воздыхатель Виканы, мне тоже изрÑдно доÑталоÑÑŒ, и Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¼Ð¸Ñ„Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð»ÑŒÑ‡ÑƒÐ³Ð° выдержала вÑе доÑтигшие цели удары и ÑпаÑла от Ñмерти, но ÑинÑки размером Ñ ÐºÑƒÐ»Ð°Ðº по вÑему телу удовольÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð½Ðµ доÑтавлÑли. Ð’Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° такие мелочи Ñ Ð´Ð°Ð²Ð½Ð¾ уже не обращал, ÑчитаÑ, что мелкие травмы и Ñами заживут. Вздохнув, Ñ Ñнова пожалел, что Ð¼Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ð»ÑŒÑ‡ÑƒÐ³Ð° лишилаÑÑŒ ÐºÐ°Ð¼Ð½Ñ Ð¡Ð¸Ð»Ñ‹ и ее магичеÑÐºÐ°Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð° не работает. Ð’Ñе попытки купить в Кайтоне подходÑщий камень не увенчалиÑÑŒ уÑпехом, в ответ на раÑÑпроÑÑ‹ по Ñтому поводу торговцы делали квадратные глаза и разводили руками. Подобный товар был ÑкÑклюзивным и в открытой продаже в принципе отÑутÑтвовал. Заметив мой озабоченный вид, ЛаÑÑ€ поинтереÑовалÑÑ ÐµÐ³Ð¾ причиной, а уÑлышав ответ, заÑвил: — Ингар, почему ты раньше молчал? У МиÑтира еÑть деÑÑток первоклаÑÑных камней Силы, купленных у пиратов. Одной из оÑновных задач торгового предÑтавительÑтва в Кайтоне ÑвлÑлаÑÑŒ именно Ñкупка Ñтих камней, а оÑÑ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ñ€Ð³Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð´ÐµÑтельноÑть — только прикрытием Ñтого. МиÑтир как раз три меÑÑца назад выкупил большую партию камней, и Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñлали в Кайтон Ð´Ð»Ñ Ð¸Ñ… охраны и доÑтавки их в Илирию. Только подобное задание могло привеÑти «приноÑÑщих Ñмерть» в такое захолуÑтье. Пойдем, Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð¶Ñƒ тебе камни, и ты Ñам выберешь подходÑщий. У МиÑтира в шкатулке Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ð» одиннадцать крупных камней Силы, четыре из которых были оранжевыми, один желтым, а оÑтальные краÑными. Оранжевые и желтые камни имели в разы большую емкоÑть, и два из них идеально подошли к уÑтановочному гнезду в кольчуге. Моей радоÑти не было предела, и Ñ, вÑтавив камень на Ñвое меÑто, начал иÑкать меÑто Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð·Ð°Ñ€Ñдки. Через полчаÑа мне удалоÑÑŒ найти под леÑтницей на второй Ñтаж подходÑщий луч Силы и полноÑтью зарÑдить камень. Защита кольчуги Ñнова заработала, и теперь можно было не опаÑатьÑÑ Ð´Ð°Ð¶Ðµ выÑтрела из арбалета в Ñпину. Пока Ñ Ð·Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑÑ ÐºÐ¾Ð»ÑŒÑ‡ÑƒÐ³Ð¾Ð¹, в замок наконец заÑвилÑÑ Ð˜Ð½Ð³ÑƒÑ€ Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð¾Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸ охраны. ПоÑле памÑтной ночи Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ€ÐµÑ‚Ð¸Ð» брату поÑвлÑтьÑÑ Ð² городе в одиночку, и он, один раз получив нагонÑй за беÑпечноÑть, взÑлÑÑ Ð·Ð° ум. Ознакомив брата Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñтыми на Ñовете решениÑми и приказав держать отрÑд в полной боевой готовноÑти, Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð» его обратно в лагерь. Закончив подготовку к бою, мы Ñ Ð›Ð°Ñром тоже вышли из замка и отправилиÑÑŒ в порт. Ðа улице Ñтемнело, и начал мороÑить противный мелкий дождь, мы закуталиÑÑŒ в ÑльфийÑкие плащи и, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¿Ñ€Ñ‹Ð³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð»ÑƒÐ¶Ð¸, углубилиÑÑŒ в лабиринт улиц. Я Ñканировал округу внутренним взглÑдом и поÑтоÑнно был наÑтороже. ЗаÑад и больших Ñкоплений людей на нашем пути не попалоÑÑŒ, однако Ñ Ñразу по выходе из замка обнаружил Ñлежку. СоглÑдатаев оказалоÑÑŒ двое, и они довольно профеÑÑионально кралиÑÑŒ по нашим Ñледам. Я уведомил ЛаÑра о шпионах и предложил захватить их поближе к порту, чтобы выÑÑнить, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð¾ они ÑтараютÑÑ. Когда до дракара оÑтавалоÑÑŒ деÑÑть минут хода, пришло Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвовать. Свернув за угол, мы дождалиÑÑŒ, когда шпионы подойдут поближе, и Ñ Ð¾Ð³Ð»ÑƒÑˆÐ¸Ð» их ментальным ударом. ЛаÑÑ€ больше доверÑл проверенным ÑпоÑобам и добавил каждому пленнику рукоÑткой меча по голове. Спеленав добычу, как младенцев, мы потащили ее, взвалив на Ñвои плечи, Ñловно мешки Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¾ÑˆÐºÐ¾Ð¹. ЛаÑру доÑталÑÑ Ñ…ÑƒÐ´ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¸Ð¹ трофей, а мне, как вÑегда, неподъемный бугай. Как бы то ни было, но мы добралиÑÑŒ до дракара и, передохнув минут деÑÑть, приÑтупили к допроÑу. «ПриноÑÑщий Ñмерть» подошел к Ñтому вопроÑу доÑтаточно Ñерьезно и разложил на Ñтоле походный набор геÑтаповца, вынув его из Ñвоего поÑÑа. Я, конечно, человек, привыкший ко вÑему, но и у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ¶Ð°Ð» мороз по коже от вида вÑÑких щипчиков Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð¾Ð³Ñ‚ÐµÐ¹, кривых иголок и напильников Ð´Ð»Ñ Ð·ÑƒÐ±Ð¾Ð². Однако пленники оказалиÑÑŒ крепкими ребÑтами, которые, по-моему, решили изображать немых партизан на допроÑе у фашиÑтов. ЛаÑÑ€ навернÑка вÑе равно бы ÑправилÑÑ Ñо Ñвоей задачей, но потом Ñкипажу неделю пришлоÑÑŒ бы отмывать трюм от дерьма и кровищи. — ЛаÑÑ€, погоди Ñо Ñвоими ÑадиÑÑ‚Ñкими штучками, давай Ñначала Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°ÑŽÑÑŒ их разговорить, ну а еÑли не получитÑÑ, тогда флаг тебе в руки. — Какими штучками? — переÑпроÑил гвельф. — СадиÑÑ‚Ñкими. Был у Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° Земле один маркиз по имени де Сад, большой Ñпец в Ñтом вопроÑе. ЛаÑÑ€ уÑмехнулÑÑ Ð¸ уÑтупил мне пальму первенÑтва. При Ñвете лампы мне удалоÑÑŒ более подробно раÑÑмотреть наши Ñ Ð›Ð°Ñром трофеи. Бугай, которого Ñ ÐµÐ»Ðµ дотащил до дракара, оказалÑÑ Ñ‚Ð°Ñ€Ð³Ð¾Ð¼, а второй пленник арбÑким аÑÑаÑином. Пленники немного уÑпокоилиÑÑŒ, понÑв, что «приноÑÑщий Ñмерть» ими заниматьÑÑ Ð½Ðµ будет, и, набычившиÑÑŒ, Ñмотрели на менÑ. Я ÑоÑредоточилÑÑ Ð¸, Ð²Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð² транÑ, приÑтупил к делу. Сканирование подÑÐ¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð² не обнаружило никаких магичеÑких блокировок, и Ñ Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾Ñтью вошел в мозг тарга. Через пÑть минут мне уже было извеÑтно, как его зовут, где он родилÑÑ, где креÑтилÑÑ, и о том, что у него проблемы Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ°Ð¼Ð¸. ÐанÑли Ñтого дуболома вÑего неделю назад в помощь аÑÑаÑину по имени Ðбу Саид, которого Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ был допрашивать Ñледующим. Я копалÑÑ Ð² мозгах тарга демонÑтративно, не Ð¿Ð¾Ð³Ñ€ÑƒÐ¶Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ в гипнотичеÑкий Ñон, транÑÐ»Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð² Ñознание пленника вÑе Ñтапы Ñтой процедуры. Мой подопечный не Ð²Ñ‹Ð½ÐµÑ Ð´Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñа и героичеÑки Ñъехал Ñ ÐºÐ°Ñ‚ÑƒÑˆÐµÐº, раÑпуÑтил Ñопли и начал пуÑкать пузыри, Ñловно грудной ребенок. Правда, Ñтоит отдать таргу должное, он даже не опиÑалÑÑ. Однако аÑÑаÑин, наблюдавший за допроÑом, оказалÑÑ Ð¿Ð¾Ð¶Ð¸Ð¶Ðµ Ñвоего подельника и навалил полные шаровары, поÑтому его раÑÑказ пришлоÑÑŒ Ñлушать заткнув ноÑ. Перепуганный арб Ñразу ответил на вÑе заданные вопроÑÑ‹. ПоÑлал Ñледить за нами Фархад, бывший визирь халифа. Ðочное нападение на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ оказалоÑÑŒ делом его рук. Решив не привлекать к покушению Ñвоих людей, он объÑвил награду в Ñто золотых империалов за мою голову, и вÑе кому не лень броÑилиÑÑŒ за легким заработком. ПоÑле ночного побоища Фархад увеличил награду втрое, но идиоты в Кайтоне закончилиÑÑŒ, и больше желающих умереть не оказалоÑÑŒ. ПоÑле анализа полученных от пленника Ñведений у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð¸ÐºÐ»Ð¸ Ñерьезные Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ том, что Фархад знает, кто убил его Ñына. ЕÑли верить Ñловам пленного, под началом Фархада находилоÑÑŒ Ñорок два аÑÑаÑина и два деÑÑтка головорезов, нанÑтых уже в Кайтоне. У Ð²Ð¸Ð·Ð¸Ñ€Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ имелÑÑ Ð² наличии легкий метатель, но о количеÑтве зарÑдов к нему аÑÑаÑину было неизвеÑтно. Получив от пленного необходимые ÑведениÑ, Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ð» его на попечение ЛаÑра и поднÑлÑÑ Ð½Ð° палубу проветритьÑÑ. Через неÑколько минут ко мне приÑоединилÑÑ Ð¸ «приноÑÑщий Ñмерть». — Ингар, как звали того маркиза, который ÑлавилÑÑ Ñвоим умением развÑзывать Ñзыки? — Маркиз де Сад, только он не развÑзывал Ñзыки, а получал чувÑтвенное наÑлаждение, измываÑÑÑŒ над людьми, — ответил Ñ. — Ты, Ñлучайно, не его родÑтвенник? — С чего ты Ñто взÑл? — Воины, которых мы захватили в плен, далеко не из робкого деÑÑтка. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ большие ÑомнениÑ, Ñумею ли Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ñзать им Ñзыки. Тарг — член братÑтва «Охотников за головами», а аÑÑаÑин из «Теней пуÑтыни». «Охотники за головами» — Ñто что-то наподобие «приноÑÑщих Ñмерть», а «Тени пуÑтыни» — Ñмертники халифа. ЕÑли Ñ Ñ‚Ð°Ñ€Ð³Ð¾Ð¼ Ñ, может быть, и управилÑÑ, то аÑÑаÑин был мне не по зубам, а ты их в пÑть минут раÑколол, да так, что тарг Ñошел Ñ ÑƒÐ¼Ð°, а аÑÑаÑин обгадилÑÑ Ð¸ раÑÑказал вÑе, что знал. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ð¾Ð· по коже идет, когда Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑтавлÑÑŽ, каким мукам ты их подверг, чтобы беÑÑтрашные воины превратилиÑÑŒ в запуганных детей. Ингар, твоим врагом быть Ñтрашно! — ЛаÑÑ€, Ñта проблема решаетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто: будь моим другом, и боÑтьÑÑ Ð½Ðµ придетÑÑ. КÑтати, что Ñ Ð¿Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸? — Я отправил их в лучший мир. Даже враги не заÑлуживают таких Ñтраданий! — Прикажи бойцам утопить трупы, нам Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¾ÑтавлÑть Ñледов, а пока Ñ Ð¿Ð¾Ð¹Ð´Ñƒ проверю метатель. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ð°Ð»Ð¾ÑÑŒ к полуночи, и мы Ñ Ð›Ð°Ñром, забрав метатель и веревку, Ñели в лодку и поплыли в Ñторону разрушенной башни. Темень ÑтоÑла хоть глаз выколи, и Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑˆÐµÐ» на магичеÑкое зрение. Минут через двадцать мы были на меÑте, и Ñ, матерÑÑÑŒ, полез по Ñкользким развалинам наверх. Дождь практичеÑки прекратилÑÑ, но камни вÑе равно были Ñловно намазанные маÑлом. Пару раз Ñ Ñ‡ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ не ÑвалилÑÑ, но вÑе-таки добралÑÑ Ð´Ð¾ верхней площадки. УÑевшиÑÑŒ верхом на балке перекрытиÑ, Ñ ÑброÑил вниз конец веревки, и гвельф привÑзал к ней метатель. Мне оÑталоÑÑŒ только поднÑть его наверх и уÑтановить между зубцами башни. ЛаÑÑ€ занÑл позицию на первом Ñтаже и Ñтраховал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚ внезапного нападениÑ. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑˆÐ»Ð¾, дождь мороÑил, а из таверны раздавалаÑÑŒ музыка, в окнах горел Ñркий Ñвет, и очень вкуÑно пахло. Через полчаÑа из дверей «Старого ÑкорÑ» вышла группа людей, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñела на лошадей, выведенных приÑлугой из конюшни, и уÑкакала в темноту. Подождав деÑÑть минут, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð¸Ð» метатель и начал выцеливать большое окно на втором Ñтаже. Первый выÑтрел не доÑтиг Ñвоей цели, и файербол взорвалÑÑ Ð½Ð° Ñтене немного левее окна, Ñ Ð²Ð½ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð°Ð²ÐºÑƒ в прицел и продолжил огонь, методично вÑÐ°Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ„Ð°Ð¹ÐµÑ€Ð±Ð¾Ð»Ñ‹ в здание таверны. ПоÑле пÑтого выÑтрела Ñтены рухнули, а таверна превратилаÑÑŒ в огромный пылающий коÑтер. Выживших не было, по крайней мере Ñ Ð½Ðµ заметил, чтобы из Ð¾Ð³Ð½Ñ ÐºÑ‚Ð¾-нибудь ÑпаÑÑÑ. ВыпуÑтив Ð´Ð»Ñ Ñтраховки еще один огненный шар в Ñарай на въезде во двор «Старого ÑкорÑ», Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ» метатель в куÑок паруÑины и ÑпуÑтилÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ по веревке вниз. ЛаÑÑ€ отвÑзал конец веревки и Ñдернул ее на землю. Через полчаÑа мы уже ÑтоÑли на палубе дракара и Ñмотрели за начавшейÑÑ Ð² городе Ñуетой. ÐžÐ¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐ»Ð° как по нотам, и можно было ложитьÑÑ Ñпать Ñо Ñпокойной ÑовеÑтью, еÑли она у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾ÑталаÑÑŒ, Ñта ÑовеÑть. Глава 28 СМЕРТЬ ФÐРХÐДРУтро вÑтретило Ð½Ð°Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ¹ погодой, и поÑле водных процедур мы Ñ Ð›Ð°Ñром Ñели завтракать. Ветер дул Ñо Ñтороны Ñгоревшей таверны, и в воздухе ÑтоÑл Ñильный запах гари, Ñмешанный Ñо Ñладковатой вонью горелого человечеÑкого жира. Скорее вÑего, подÑознание проÑто примешивало Ñтот запах к запахам пожара, но еда вÑе равно не лезла в горло. ЛаÑÑ€ Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ Ñмотрел на мои Ð¼ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ не приÑтавал Ñ Ð½ÐµÐ½ÑƒÐ¶Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ вопроÑами. Так и не закончив еÑть, Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ñил ложку в недоеденную кашу и поднÑлÑÑ Ð¸Ð·-за Ñтола. ЛаÑÑ€ тоже отÑтавил завтрак, и мы, озадачив Ñкипаж работами на день, Ñошли на берег. По дороге к замку Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ð» поÑыльный из мÑрии и передал пиÑьмо от капитана Кида. Ð’ Ñтом поÑлании пират уведомлÑл Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾ том, что прошедшей ночью люди Фархада раÑÑтрелÑли из Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ñ„Ð°Ð¹ÐµÑ€Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ð² таверну «Старый Ñкорь», в которой погибли капитаны, входившие в городÑкой Ñовет Кайтона, а он ÑпаÑÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ чудом. Ð’ «Старом Ñкоре» погибла практичеÑки вÑÑ Ð²ÐµÑ€Ñ…ÑƒÑˆÐºÐ° пиратÑкой вольницы и более шеÑтидеÑÑти пиратов, проводивших в таверне времÑ. Ð’ данный момент уÑадьба Фархада окружена отрÑдами пиратов, но Ñил Ð´Ð»Ñ ÑˆÑ‚ÑƒÑ€Ð¼Ð° не хватает, потому что Фархад, отÑтреливаÑÑÑŒ из метателÑ, Ñжег еще около тридцати бойцов. Капитан Кид проÑил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‡ÑŒ — поучаÑтвовать в штурме уÑадьбы и разделатьÑÑ Ñ Ð¤Ð°Ñ€Ñ…Ð°Ð´Ð¾Ð¼. Я ответил поÑыльному, что мы ÑоглаÑны помочь капитану и мои воины примут учаÑтие в штурме. Еще раз, уточнив меÑто Ñбора, Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð» ЛаÑра в замок, а Ñам направилÑÑ Ð½Ð° окраину Кайтона в лагерь хуманов. Через Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¸ бойцы, поÑтроившиÑÑŒ в боевую колонну, вошли в город. Впереди отрÑда двигалаÑÑŒ разведка, а Ñ Ñканировал окреÑтноÑти на предмет заÑады или какой-нибудь другой пакоÑти. Ингур, радоÑтный, как дорвавшийÑÑ Ð´Ð¾ Ñладкого пацан, шел Ñ€Ñдом Ñо мной и задавал идиотÑкие вопроÑÑ‹. Ð’ его крови бурлил юношеÑкий задор, парень еще не наигралÑÑ Ð² кровавые игры. Разведка доложила о вÑтрече Ñ Ð´Ð¾Ð·Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ пиратов, и Ñ Ð²Ñ‹Ð´Ð²Ð¸Ð½ÑƒÐ»ÑÑ Ð² голову колонны. Капитан Кид уÑтроил Ñебе наблюдательный поÑÑ‚ на чердаке каменного ÑараÑ, одна из Ñтен которого выходила к уÑадьбе, в которой занÑл оборону Фархад. Я поздоровалÑÑ Ñ ÐºÐ°Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð¾Ð¼ и раÑÑпроÑил его о ÑложившейÑÑ Ð¾Ð±Ñтановке. Кид Ñразу ввел Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² ÐºÑƒÑ€Ñ Ð´ÐµÐ»Ð° и начал обриÑовывать Ñитуацию: — Фархад забаррикадировалÑÑ Ð² уÑадьбе арбÑкого торгового предÑтавительÑтва. Здание крепкое, не хуже гвельфийÑкого замка. За Ñтенами Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñотни воинов и человек тридцать приÑлуги, вооружены очень хорошо, и на нашу беду у Фархада еÑть метатель файерболов. Сколько у него зарÑдов к метателю, нам неизвеÑтно, но ребÑта, без разведки броÑившиеÑÑ Ð½Ð° штурм, напоролиÑÑŒ на два файербола и легли почти вÑе. Что делать будем? — Пока не знаю, нужно оÑмотретьÑÑ, — ответил Ñ. Обзор Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð´Ð°ÐºÐ° ÑÐ°Ñ€Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ð»ÑÑ Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¹, до Ñтены уÑадьбы было не более двухÑот метров, и поле Ð±Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑматривалоÑÑŒ как на ладони. Торговое предÑтавительÑтво арбов раÑполагалоÑÑŒ Ñразу за чертой города, в котловине, окруженной Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑ… Ñторон Ñкалами. От Ñтены уÑадьбы до Ñкал было метров Ñто Ñвободного проÑтранÑтва, но Ñкалы были невыÑокими, на пару метров ниже Ñтены, окружающей уÑадьбу. ЕдинÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ…Ð¾Ð´ÑÑ‰Ð°Ñ Ñкала, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ можно заглÑнуть за Ñтену, возвышалаÑÑŒ метров на триÑта пÑтьдеÑÑÑ‚ левее уÑадьбы. Ð’ÑÑŽ площадь перед воротами уÑадьбы уÑтилали обугленные трупы людей и куÑки горелого человечеÑкого мÑÑа. Запашок ÑтоÑл еще тот, и Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ не вывернуло наизнанку, но Ñ Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ð¼ трудом удержалÑÑ. — Что, кнÑзь, не нравитÑÑ Ð°Ñ€Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚ жареного мÑÑа? — ехидно ÑпроÑил Кид, увидев мое перекошенное лицо. — Повар, который жарил человечину, похоже, переÑтаралÑÑ? — Кид, мне здешние ароматы ÑтоÑÑ‚ поперек горла, давай лучше займемÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð¾Ð¼, а шутки оÑтавим на потом! — И что ты предлагаешь, кнÑзь? — Скалу видишь? Оттуда открываетÑÑ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¸Ð¹ обзор во внутренний двор уÑадьбы и на Ñтену. Я залезу на Ñкалу и оттуда выбью приÑлугу Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸ бойцов на Ñтенах. Когда подам Ñигнал, вы пойдете на штурм. — КнÑзь, а ты, оказываетÑÑ, клоун! — прорычал разозленный капитан. — Ты и на Ñкалу-то хрен залезешь, а из лука Ñможешь только до Ñтены добить, да и то от натуги в портки наложишь! ВлаÑть он в городе захватить ÑобралÑÑ! Чеши отÑюда, балабол, Ñами без Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð±ÐµÑ€ÐµÐ¼ÑÑ! Ðтот паÑÑаж капитана очень Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ð°ÑÑтроил, и Ñ Ð¾Ñ‚ обиды легонько придавил пирата магичеÑки. Через минуту обмочившийÑÑ ÐºÐ°Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½ тихонько Ñкулил в углу и Ñ ÑƒÐ¶Ð°Ñом Ñмотрел на менÑ. — Кид, Ñ Ñделал тебе предложение возглавить Кайтон не потому, что ты единÑтвенный такой на Ñвете, любой другой на твоем меÑте повел бы ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ так же, как и ты. ПроÑто ты контролируешь Кайтон, а мне некогда менÑть влаÑть в городе. Мне плевать на то, веришь ли ты мне или нет, но заруби Ñебе на ноÑу: еÑли Ñ Ñказал, что залезу на Ñкалу и переÑтрелÑÑŽ оттуда вÑех, кто поÑвитÑÑ Ð²Ð¾ дворе уÑадьбы, так оно и будет! Я не желаю портить Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ поÑтоÑнно демонÑтрировать Ñвои магичеÑкие возможноÑти. ЕдинÑтвенное, чего Ñ Ð¾Ñ‚ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð¸Ð²Ð°ÑŽÑÑŒ, — Ñто чтобы ты доверÑл Ñвоему партнеру, а не уÑтраивал поÑтоÑнно иÑтерики и проверки на вшивоÑть! Ð ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸Ð´Ð¸ замени штаны и прикажи Ñвоим людÑм готовитьÑÑ Ðº штурму. Соберите вÑе леÑтницы, что еÑть в округе, и подготовь бойцов Ñ Ð°Ð±Ð¾Ñ€Ð´Ð°Ð¶Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ кошками. Выдели деÑÑток Ñамых опытных, они должны будут открыть ворота изнутри. УÑпокой людей, обÑтрела из Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð½Ðµ будет. Сигналом к штурму Ñтанет Ð¼Ð¾Ñ Ñтрела, воткнувшаÑÑÑ Ð²Ð¾Ñ‚ в Ñто бревно над окном, — закончил Ñ Ð¸ ÑпуÑтилÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð· Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð´Ð°ÐºÐ°. ИнÑтруктаж Ингура и раÑÑтановка бойцов занÑли еще полчаÑа, за которые капитан Кид уÑпел привеÑти ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ Ñвои нервы в порÑдок. Мой урок Ñвно пошел ему на пользу, и он больше не Ñтал возникать. Правда, чтобы выпуÑтить пар, капитан прирезал попавшего под горÑчую руку пирата, решившего Ñдуру качать права. ДиÑÐ¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð° предÑтоÑщий бой была проÑтой как три копейки: по моему Ñигналу пираты броÑаютÑÑ Ð½Ð° штурм, а наши воины их подгонÑÑŽÑ‚ Ñ Ñ‚Ñ‹Ð»Ð° и в Ñлучае чего рубÑÑ‚ на куÑки к чертовой матери, главное — захватить метатель. Ингур Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑлова, а Кида в Ñвои планы мы поÑвÑщать не Ñтали. Я уже ÑобиралÑÑ Ð¸Ð´Ñ‚Ð¸ в Ñторону Ñкал в одиночку, но в Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸Ð· замка подошел ЛаÑÑ€ Ñ Ð´ÐµÑÑтком полукровок. Я быÑтро объÑÑнил ему диÑпозицию, и он раÑÑтавил Ñвоих лучников на удобные Ð´Ð»Ñ Ñтрельбы позиции. Помощь «приноÑÑщего Ñмерть» оказалаÑÑŒ как Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ ÐºÑтати, и мы, захватив бечевку и канат, направилиÑÑŒ к Ñкале. Языком молотить проÑто, но, когда мы Ñ Ð›Ð°Ñром добралиÑÑŒ до Ñкалы, Ñ Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ приÑвиÑтнул. Скала оказалаÑÑŒ выÑотой Ñ Ð´ÐµÐ²ÑтиÑтажку, и залезть на нее было очень непроÑто. ЕдинÑтвенным путем наверх оказалаÑÑŒ ÑƒÐ·ÐºÐ°Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑ‰Ð¸Ð½Ð°, раÑÐºÐ°Ð»Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñкалу надвое до Ñамой вершины. Язык, в конце концов, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð³ÑƒÐ±Ð¸Ñ‚, но отÑтупать было некуда. Через двадцать минут Ñ, мокрый как мышь, лежал на вершине Ñкалы и ругал Ñвою дуроÑть поÑледними Ñловами. СброÑив вниз конец бечевки, Ñ Ð·Ð°Ñ‚Ð°Ñ‰Ð¸Ð» на вершину канат и лук Ñ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ Ñтрел колчанами. Следом за мной залез ЛаÑÑ€, которого Ñ Ð¾Ð±Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÑ€Ð¸Ð» за идиотÑкую ÑамодеÑтельноÑть, потому что меÑта на вершине и так было в обрез, а тут еще и он приперÑÑ. Ð’ отмеÑтку Ñ ÑнÑл Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ куртку, приÑтроил ее Ñебе под левое колено, чтобы было удобнее ÑтрелÑть из лука, и приказал подавать Ñтрелы. УÑадьба Фархада была видна лучше некуда и проÑтреливалаÑÑŒ почти полноÑтью. Мы отлично видели воинов, ÑтоÑщих на Ñтенах, и раÑчет Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð½Ð° площадке над воротами. ДиÑÑ‚Ð°Ð½Ñ†Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ ÑƒÐ±Ð¾Ð¹Ð½Ð°Ñ: не Ñлишком далеко до цели, и одновременно раÑÑтоÑние позволÑло Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ магии корректировать полет Ñтрелы. ЛаÑÑ€ Ñ Ñомнением Ñледил за моими приготовлениÑми, однако благоразумно помалкивал. Я хотел взÑть Ñвой лук, но гвельф неожиданно предложил мне воÑпользоватьÑÑ ÐµÐ³Ð¾ оружием. ÐŸÐ¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ Ñ‰ÐµÐ´Ñ€Ð¾Ñть Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ удивила. Лук из древеÑины ÐордраÑÑила ÑвлÑлÑÑ Ñемейной реликвией и передавалÑÑ Ð¾Ñ‚ отца к Ñыну. Подобных луков на Геоне были единицы, и ни один гвельф даже прикоÑнутьÑÑ Ðº нему не позволит. Поблагодарив ЛаÑра за оказанную чеÑть, Ñ Ð²Ð·Ñл гвельфийÑкую ÑвÑтыню в руки. Да, гвельфийÑкий лук — Ñто нечто! РукоÑтка лука легла в руку как влитаÑ, и у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñразу поÑвилоÑÑŒ ощущение, что лук Ñтал чаÑтью моего тела. Ðагрузка на тетиве нараÑтала плавно, по какому-то неизвеÑтному закону, что позволÑло не напрÑгать чрезмерно руку, прицеливаÑÑÑŒ перед выÑтрелом. Тетива была Ñделана из мифрилового троÑика и ÑчиталаÑÑŒ практичеÑки вечной. Лук имел фигурный выÑтуп на рукоÑтке, выполнÑющий функцию прицела, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ которого легко держать цель на линии выÑтрела. Из такого лука даже коÑой на оба глаза в комара попадет! Придавив проÑнувшуюÑÑ Ð² душе завиÑть, Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑˆÐµÐ» к делу. Главной моей целью ÑвлÑлÑÑ Ñ€Ð°Ñчет метателÑ, и первые Ñтрелы доÑталиÑÑŒ ему. Воины Фархада даже не понÑли, откуда прилетела Ñмерть, Ð·Ð°Ð±Ñ€Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¸Ñ… души в потуÑторонний мир. Я давно не ÑтрелÑл из лука, но, как говоритÑÑ, нучившиÑÑŒ плавать, не разучишьÑÑ. Когда деÑÑтый труп ÑвалилÑÑ Ñо Ñтены, в уÑадьбе началаÑÑŒ паника, воины заметалиÑÑŒ в поиÑках ÑпаÑениÑ, но Ñтрелы доÑтавали их повÑюду. Через минуту на Ñтене оÑталÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ один защитник, у которого от Ñтраха Ñъехала крыша, и он, как заÑц, проÑто бегал по Ñтене взад-вперед. Другие защитники уÑадьбы Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени пыталиÑÑŒ затащить его в дверь башни, но он вырывалÑÑ Ð¸ бежал дальше. Ингар Великолепный решил повыпендриватьÑÑ Ð¸ взÑл у ЛаÑра Ñразу две Ñтрелы. Я хотел поразить одним выÑтрелом Ñразу две цели, когда аÑÑаÑина Ñнова потащат в башню, но облажалÑÑ. Ð’Ñ‹Ñтрел оказалÑÑ Ñ‚Ð°Ðº Ñебе: одна Ñтрела попала аÑÑаÑину в голову, а Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð¸Ð¶Ðµ поÑÑа, но ЛаÑÑ€ решил, что так было задумано, и заорал от воÑторга. Воины на Ñтене уÑадьбы закончилиÑÑŒ, и Ñ Ð¿Ð¾Ñлал в цель Ñигнальную Ñтрелу, но, видимо, переборщил на радоÑÑ‚ÑÑ…, потому что Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð´Ð°ÐºÐ° на улицу вывалилÑÑ ÑƒÐ±Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð¹ пират. Однако через неÑколько Ñекунд из-за укрытий выÑкочил штурмовой отрÑд и Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ð»Ñми побежал к уÑадьбе. Я дождалÑÑ, когда атакующие залезут на Ñтену и откроют ворота, а затем мы Ñ Ð›Ð°Ñром ÑпуÑтилиÑÑŒ Ñо Ñкалы. Ðам необходимо было захватить метатель, пока Кид не наложил на него Ñвою волоÑатую лапу. Хитромудрый капитан тоже не дремал, и у Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÑƒÐ¶Ðµ ÑтоÑли три здоровенных пирата и наотрез отказывалиÑÑŒ отдавать трофей. Как ни Ñтранно, но еÑть извеÑтный закон природы, который глаÑит, что чем Ñильнее человек физичеÑки, тем Ñлабее он на голову. Так было и в Ñтом Ñлучае: Ñтоило только Ñлегка прижать мордоворотов магией, и они Ñразу разбежалиÑÑŒ в разные Ñтороны. Я оÑмотрел метатель, который оказалÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ копией Ñтандартной модели, и выÑÑнил, что в магазине оÑталиÑÑŒ вÑего два зарÑженных камнÑ, а оÑтальные воÑемь были пуÑты. По приказу Ингура Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‚Ð½Ñ‹Ð¼ кольцом обÑтупили наши воины, ÑтоÑвшие поодаль, чтобы не обоÑтрÑть Ñитуацию до поры. Я ÑнÑл метатель Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ½Ð¾Ð³Ð¸ и взвалил законный трофей на плече. Бой в здании уÑадьбы подходил к концу, и пираты приÑтупили к мародерÑтву. Тело убитого Фархада выкинули во двор из окна второго Ñтажа, и Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÐµÐ» поÑмотреть на Ñвоего врага. ЕÑли Ñудить по обломку Ñабли, зажатой в руке покойника, бывший визирь принÑл Ñвою Ñмерть доÑтойно, Ñ Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸ÐµÐ¼ в руках. Жизнь — ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÑˆÑ‚ÑƒÐºÐ°, и зигзаги Ñудьбы бывают очень замыÑловаты. Я ÑомневаюÑÑŒ, что Фархад подозревал о том, что его Ñамого, его карьеру и Ñына погубит обычное женÑкое кокетÑтво. Викана, из проÑтого Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ñпытать на практике Ñилу Ñвоей краÑоты, уÑтроила Ñтрельбу глазами на балу у императора, чем поÑтавила веÑÑŒ Геон на уши. ЕÑли подходить к Ñтому вопроÑу Ñерьезно, то за игривый взглÑд моей жены уже погибла туча невинного народа и Ñколько еще погибнет, неизвеÑтно! «Да, Игорь СтолÑров, угораздило Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ Ñебе в жены Елену ПрекраÑную. Почему-то мне кажетÑÑ, еще не одна Ð¢Ñ€Ð¾Ñ Ñгорит дотла за ее улыбку!» — подумал Ñ, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° мертвого Фархада. Мои выÑокопарные Ñ€Ð°Ð·Ð´ÑƒÐ¼ÑŒÑ Ð¿Ñ€ÐµÑ€Ð²Ð°Ð» заÑвившийÑÑ Ð² уÑадьбу капитан Кид, который Ñразу начал наезжать на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ поводу трофейного метателÑ. Я был не в том наÑтроении, чтобы ввÑзыватьÑÑ Ð² перепалку Ñ Ð¿Ð¸Ñ€Ð°Ñ‚Ð¾Ð¼, и поÑтому проÑто ÑпроÑил: — Кид, как Ñ Ð²Ð¸Ð¶Ñƒ, штаны у Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑƒÐ¶Ðµ выÑохли, решил во второй раз обгадитьÑÑ? Ðтот Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¼Ð³Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ð¾ поÑтавил капитана на меÑто, и он ретировалÑÑ Ð² здание уÑадьбы разбиратьÑÑ Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ трофеÑми, доÑтавшимиÑÑ Ð¿Ð¸Ñ€Ð°Ñ‚Ð°Ð¼. ПоÑтоÑнные заморочки Ñ ÐšÐ¸Ð´Ð¾Ð¼ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñтали очень напрÑгать, пират в любую минуту мог выйти из-под ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð¸ ударить нам в Ñпину. Ðту проблему требовалоÑÑŒ Ñрочно решать, но Ñ Ð½Ðµ знал, каким образом. Убивать Кида мне не хотелоÑÑŒ, потому что замены ему вÑе равно не было. Ðа уровне подÑÐ¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñƒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñплыли воÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ магичеÑком зомбировании, которым занималÑÑ Ð² Шателье покойный Ðлой Темный. Снимать такое зомбирование Ñ Ð½Ð°ÑƒÑ‡Ð¸Ð»ÑÑ, но вонищи было много. Может быть, Викана подÑкажет, как проделать процедуру Ð·Ð¾Ð¼Ð±Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ ÐºÐ°Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð¾Ð¼, и Кид Ñтанет Ñамым верным другом нашей Ñемьи? Чтобы не откладывать Ñтот Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð² долгий Ñщик, Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð²Ð°Ð» Кида во двор и приказал ему ÑвитьÑÑ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€Ð¾Ð¼ в гвельфийÑкий замок на дружеÑкий ужин и Ñовещание. Кид Ð½ÐµÑ…Ð¾Ñ‚Ñ ÑоглаÑилÑÑ, да и куда на хрен он мог детьÑÑ Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ¹ подводной лодки? Ингур доложил мне о потерÑÑ…, и Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ°Ð·Ð°Ð» возвращатьÑÑ Ð² лагерь. Раненых у Ð½Ð°Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð¾ÑÑŒ вÑего трое, и только один Ñерьезно. Мне удалоÑÑŒ вытащить наконечник Ñтрелы у воина из раны и оÑтановить кровотечение, а более Ñ‚Ð¾Ð½ÐºÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð° требовала рук Виканы и магии Тузика. По дороге в замок Ñ Ð¼Ñ‹Ñленно подвел итоги ÑражениÑ. Фархад, покушавшийÑÑ Ð½Ð° менÑ, убит, а его аÑÑаÑины уничтожены, и теперь Ñ Ñтой Ñтороны нам больше ничего не угрожало. ВлаÑть в городе фактичеÑки перешла под мой контроль, а капитан Кид ÑвлÑлÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ ширмой. ЕÑли удаÑÑ‚ÑÑ Ð·Ð¾Ð¼Ð±Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ капитана, то можно будет уводить людей к ÐордраÑÑилу, не опаÑаÑÑÑŒ за Ñудьбу оÑтающихÑÑ Ð² Кайтоне. — Ингар, — прервал мои Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ñ‹ÑˆÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð›Ð°ÑÑ€, — какие у Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½Ñ‹ на ÑегоднÑ? — Сначала поеÑть как Ñледует, а потом отдохнуть пару чаÑов. Вечером должен прийти капитан Кид, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº нему еÑть одно дельце. ЕÑли вÑе пройдет как Ñ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð», то поÑлезавтра отправлÑемÑÑ Ðº ÐордраÑÑилу, уйти завтра мы проÑто не уÑпеем. — Ингар, Викана мне говорила, что ты убил Ðриму ЛетÑÑ‰Ð°Ñ Ð¡Ð¼ÐµÑ€Ñ‚ÑŒ, Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ñƒ не поверил, а теперь понÑл, что у него проÑто не было шанÑов. — О боги! ДалÑÑ Ð²Ð°Ð¼ вÑем Ñтот Ðрима. Стоит вÑтретить гвельфа, как он тут же начинает Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñтим Ðримой доÑтавать! Ðет Ðримы, забудь, и давай не будем к нему возвращатьÑÑ. Я на Геоне Ñтолько уже народа перебил, что Ñкоро по ночам Ñпать переÑтану, даже еÑли только каждый деÑÑтый ÑнитьÑÑ Ñтанет! ЛаÑÑ€ извинилÑÑ Ð¸ прекратил неприÑтный разговор. Мы молча дошли до замка, Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¹ о Ñвоем. Ðе Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° Ñуету во дворе, Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÑлÑÑ Ð² покои жены и Ñгрузил трофейный метатель под охрану Тузика. Викана заранее позаботилаÑÑŒ о Ñвоем блудном муже, и Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ¶Ðµ ждала Ð±Ð°Ð´ÑŒÑ Ñ Ñ‚ÐµÐ¿Ð»Ð¾Ð¹ водой и чиÑÑ‚Ð°Ñ Ð¾Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð°. ПоÑле принÑÑ‚Ð¸Ñ Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹ Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¾Ð´ÐµÐ»ÑÑ Ð¸ Ñел за Ñтол. Обедать мы решили только вдвоем, и принцеÑÑа раÑпорÑдилаÑÑŒ, чтобы Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ беÑпокоили. — Милый, как вÑе прошло? Много у Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ñ‚Ñ‹Ñ… и раненых? — Ð’Ñе хорошо, дорогаÑ, — ответил Ñ, — раненых только трое. Одному только воину Ñерьезно доÑталоÑÑŒ, но Ñтрелу Ñ Ð²Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ‰Ð¸Ð» и оÑтановил кровотечение. Вечером выбери Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸ навеÑти его вмеÑте Ñ Ð¢ÑƒÐ·Ð¸ÐºÐ¾Ð¼, Ð´Ð»Ñ Ñтраховки. — ОбÑзательно Ñходим, любимый. ЕÑли вÑе хорошо, то почему у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ðµ плохое наÑтроение? Ты Ñильно уÑтал, дорогой? — Да не Ñказать, чтобы очень, проÑто людей ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð¸Ð±Ð»Ð¾ много. Кровь кругом, и Ñ Ð² ней буквально плаваю. — Ингар, но ты ведь ÑражалÑÑ Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ врагами. ЕÑли мы их не убьем, то они Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ пожалеют. — Викана, Ñ Ð²Ñе понимаю, но никак не могу привыкнуть. Ðа Земле мне приходилоÑÑŒ заниматьÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ мирными делами, и в войну Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ играл. Викана, мне нужна Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒ. Ты помнишь, Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñпрашивал про магичеÑкую блокировку в мозгу людей, которую умеют уÑтанавливать маги выÑших поÑвÑщений? — Да, дорогой, помню. — Ты знаешь, как поÑтавить такую блокировку? — ТеоретичеÑки, конечно, знаю, но Ñама ни разу не Ñтавила. Я вÑего два раза приÑутÑтвовала при Ñтом ритуале и наблюдала за матерью наÑтоÑтельницей. Рзачем тебе Ñто нужно? — Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ…Ð¾Ð·Ñином Кайтона Ñтал капитан Кид, Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð» вÑех его конкурентов. У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть договор Ñ Ñтой Ñволочью, он до Ñмерти Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ð¾Ð¸Ñ‚ÑÑ Ð¸ пока находитÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ контролем. ПоÑлезавтра мы уйдем к ÐордраÑÑилу, и в городе оÑтанетÑÑ Ð½Ð°Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ меньше наших воинов. БоюÑÑŒ, Кид выкинет какую-нибудь пакоÑть, а Ñто может Ñпутать вÑе намеченные планы. Ð’ Кайтоне оÑтанетÑÑ Ð˜Ð½Ð³ÑƒÑ€, и Ñ Ð±Ð¾ÑŽÑÑŒ за брата. ЕÑли зомбировать капитана, то он будет полноÑтью под контролем МиÑтира и Ингура. — Ингар, Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ попробовать, ничего оÑобенно Ñложного в Ñтом нет, проÑто нужно грамотно ÑоÑтавить текÑÑ‚ кодировки и аккуратно раÑÑтавить магичеÑкие блоки. Когда ты решил провеÑти ритуал? — Я вызвал Кида на Ñовет ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€Ð¾Ð¼. Ты уÑпеешь управитьÑÑ Ð·Ð° пару чаÑов? — Сам ритуал займет меньше чаÑа, но мне необходимо подготовитÑÑ Ð¸ ÑоÑтавить текÑÑ‚ магичеÑкого кода. Любимый, отдохни, пока Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ выпиÑывать руны. Ðто занÑтие требует аккуратноÑти и вниманиÑ, а ты будешь Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚Ð²Ð»ÐµÐºÐ°Ñ‚ÑŒ. Я поцеловал Викану в щеку и ушел в Ñпальню. Через пару минут мне уже ÑнилÑÑ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ð¹ Ñон. Глава 29 У МЕÐЯ ПОЯВИЛÐСЬ ПЛЕМЯÐÐИЦРВпервые за поÑледние меÑÑцы мне ÑнилÑÑ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¸Ð¹, добрый Ñон, в котором Ñ Ð½Ð¸ от кого не бегал и никто не хотел Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ñ‚ÑŒ. Мы Ñ Ð’Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð¾Ð¹ Ñидели на ковре в тени ÐордраÑÑила, а наши дети играли в Ñалочки, Ð±ÐµÐ³Ð°Ñ Ð¿Ð¾ траве вокруг наÑ. СоÑтоÑние неопиÑуемого ÑчаÑÑ‚ÑŒÑ Ð¸ Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñло душу, и только оÑознание того, что Ñто Ñон, омрачало Ñто блаженÑтво. — Ингар, проÑыпайÑÑ, тебе пора на Ñовет, — разбудил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð’Ð¸ÐºÐ°Ð½Ñ‹. ПроÑыпатьÑÑ Ð°Ð±Ñолютно не хотелоÑÑŒ, но, как говоритÑÑ, «труба зовет». Я быÑтро оделÑÑ Ð¸ ополоÑнул лицо водой из умывальника. Викана была уже при полном параде и блиÑтала Ñвоей оÑлепительной краÑотой. Желание куда-то идти мгновенно пропало, оно ÑменилоÑÑŒ намерением вÑÑŽ Ñту краÑоту порушить и затащить жену в еще теплую поÑтель. — Ðо-но! Губы обратно закатал! — обломала Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð’Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð°, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° мою Ñальную рожу. — Ðужно вечером в нормальном ÑоÑтоÑнии приходить, а не на четвереньках приползать Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð±Ð¸Ñ‚Ð¾Ð¹ физиономией. Я мучаюÑÑŒ по ночам, вот и ты потерпишь! Мне пÑтиминутные лаÑки не нужны, Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ больше причитаетÑÑ, муженек-заочник! Я жалоÑтно вздохнул, но Викана была абÑолютно права, и мне ничего не оÑтавалаÑÑŒ, как Ñ Ð½ÐµÐ¹ ÑоглаÑитьÑÑ. Мы вышли из ее покоев и направилиÑÑŒ в кабинет МиÑтира. «Ðужно Ñебе приличную одежду заказать, а то выглÑжу, как бомж Ñ€Ñдом Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð¸Ð½ÐµÐ¹Â», — подумал Ñ, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° переливающийÑÑ Ð¿ÐµÑ€Ð»Ð°Ð¼ÑƒÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼ нарÑд принцеÑÑÑ‹. Ð’ кабинете МиÑтира вÑе было готово к званому ужину, но капитана Кида Ñ Ñреди приÑутÑтвующих не увидел. — Где капитан? — ÑпроÑил Ñ ÐœÐ¸Ñтира. — Капитан ждет перед воротами замка. Он привел Ñ Ñобой двадцать человек охраны и какого-то чернокожего колдуна. Я не решилÑÑ Ð²Ð¿ÑƒÑкать вÑÑŽ Ñту толпу в замок, а он отказываетÑÑ Ð²Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ без охраны и требует ваÑ, ÑиÑтельный. — Ладно, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð±ÐµÑ€ÐµÐ¼ÑÑ, — ответил Ñ Ð¸ пошел во двор. Кид дейÑтвительно ÑтоÑл перед воротами в окружении толпы охранников и в Ñопровождении выÑокого афра. Ðто чернокожее пугало было одето только в набедренную повÑзку и замотано в шкуру какого-то Ñтрахолюдного зверÑ. Даже кольцо в ноÑу приÑутÑтвовало Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ‚Ñ‹ картины. — Кид, что Ñто за концерт ты здеÑÑŒ уÑтраиваешь? Я Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»Ð°Ñил в гоÑти как друга, а ты толпу головорезов Ñ Ñобой приволок, Ñловно замок штурмовать ÑобралÑÑ. Ð’ общем, делаем так: ты берешь Ñ Ñобой троих мордоворотов и Ñтого людоеда в шкуре, на них меÑта и жратвы у Ð½Ð°Ñ Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚, а вÑÑŽ оÑтавшуюÑÑ ÑˆÐ¾Ð±Ð»Ñƒ отправлÑешь в ближайший кабак, но уже за Ñвой Ñчет. ЕÑли Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ уÑтраивают такие уÑловиÑ, то можешь проваливать. СвÑто меÑто пуÑто не бывает, и Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, что найти тебе замену будет не трудно, — разъÑÑнил Ñ Ñитуацию пирату. Капитан задумалÑÑ Ð½Ð° неÑколько Ñекунд и ÑоглаÑилÑÑ Ð½Ð° мои уÑловиÑ. Толпа пиратов ушла в Ñторону кабака, который находилÑÑ Ð½Ð° ÑоÑедней улице, а Кид в Ñопровождении охраны и колдуна вошел во двор замка. ПоÑле шоу Ñ Ð¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð¾Ð¹, уÑтроенного капитаном, пуÑкать его в кабинет МиÑтира Ñ Ð½Ðµ ÑобиралÑÑ, тем более кормить Ñтого урода халÑвными деликатеÑами. Ментальный удар отправил Кида вмеÑте Ñ Ð¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸ в нокаут, а чернокожий колдун начал Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ð»Ñми выплÑÑывать гопака. Причину его Ñтоль Ñтранного Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл не Ñразу, а разобравшиÑÑŒ в Ñтом вопроÑе, чуть не помер Ñо Ñмеху. ОказалоÑÑŒ, что Ñтот придурок заÑунул защитный амулет Ñебе в набедренную повÑзку, который, как только Ñработал и загорелÑÑ, чуть не поджарил его мужÑкое доÑтоинÑтво. Дикие плÑÑки закончилиÑÑŒ Ñтриптизом, и колдун, Ñорвав Ñ ÑÐµÐ±Ñ ÑˆÐºÑƒÑ€Ñƒ и набедренную повÑзку, запрыгнул в бочку Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ð¹ возле коновÑзи. ÐаÑмеÑвшиÑÑŒ до икоты, Ñ Ð²Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ‰Ð¸Ð» колдуна из бочки за ухо и ÑпроÑил: — Ты кто, чудо в перьÑÑ…? — Я Великий Матомбо, черный колдун племени аромеев, — заÑвил трÑÑущийÑÑ Ð½ÐµÐ³Ñ€ на чудовищном меранÑком. Ð’ Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð¾ двор вышел Ингур в Ñопровождении ЛаÑра. — Что ÑлучилоÑÑŒ? — озадаченно ÑпроÑил ЛаÑÑ€. — Да вот, нашел Ингуру мага-телохранителÑ. Прошу любить и жаловать, Великий Матомбо из племени аромеев! — Ð Ñти чего здеÑÑŒ валÑÑŽÑ‚ÑÑ? — Капитан Кид ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑÑ Ð½Ð° прием к Викане, а оÑтальные пуÑть поÑпÑÑ‚, пока капитан не вернетÑÑ. Ингур, отнеÑите Кида к Викане, а Ñтого Ñ Ñам к ней отведу, только заверните его во что-нибудь, не голым же ему предÑтать перед принцеÑÑой. Обоих пациентов мы доÑтавили в лазарет, уÑтроенный принцеÑÑой на первом Ñтаже уÑадьбы, поÑле чего Ñ, проломив Ñопротивление колдуна, погрузил его в гипнотичеÑкий Ñон и предоÑтавил поле деÑтельноÑти ÑпуÑтившейÑÑ Ð’Ð¸ÐºÐ°Ð½Ðµ. Ð”Ð»Ñ Ñтраховки мы решили в качеÑтве подопытного кролика первым кодировать колдуна, а потом перейти к зомбированию капитана. Викана разложила на Ñтоле возле кровати Матомбо заготовленные конÑпекты Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑми формулы ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ приÑтупила к работе. Я наÑтроилÑÑ Ð½Ð° Ñканирование мозга колдуна и погрузилÑÑ Ð² транÑ. ОпиÑывать процеÑÑ ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ Ð½Ðµ Ñтану, потому что и Ñам понÑл только оÑновные принципы, а нюанÑÑ‹, на которых и держитÑÑ ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ€Ð¾Ð²ÐºÐ°, от Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÑкользнули. ЕдинÑтвенное, чем Ñ Ñмог помочь Викане, — Ñто пополнÑть ее ÑнергетичеÑкие запаÑÑ‹, тратÑщиеÑÑ Ð² процеÑÑе кодированиÑ. Первый опыт, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ Ñ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ огрехами, закончилÑÑ Ð²Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ðµ уÑпешно, и мы, передохнув Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñ‡Ð°Ñа, приÑтупили к обработке капитана Кида. Ðа Ñтот раз работа пошла веÑелее, потому что Викана внеÑла поправки в Ñвои формулы, ÑƒÑ‡Ñ‚Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñ‹Ð´ÑƒÑ‰Ð¸Ðµ ошибки. Ðа вÑе про вÑе у принцеÑÑÑ‹ ушло чуть более полутора чаÑов, и мы решили пока не будить капитана и колдуна, а отправилиÑÑŒ ужинать. Во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑƒÐ¶Ð¸Ð½Ð° мы обÑудили Ñ ÐœÐ¸Ñтиром и Ингуром Ñхему, по которой они будут управлÑть Кайтоном в наше отÑутÑтвие, и, проÑпорив до хрипоты по различным Ñкользким вопроÑам, вÑе же пришли к общему знаменателю. Как бы ни было обидно Ингуру, но управление городом Ñ Ð¿Ð¾Ñ€ÑƒÑ‡Ð¸Ð» более опытному руководителю Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ð»ÐµÑ‚Ð½Ð¸Ð¼ Ñтажем, МиÑтиру. ПовеÑив на шею гвельфа Ñтот Ñ‚Ñжкий груз, Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐ´Ð¸Ð» его о том, что Ñоветов и указаний ему ждать неоткуда и придетÑÑ Ð²Ñе вопроÑÑ‹ решать ÑамоÑтоÑтельно, как и отвечать за проÑчеты. Закончив Ñовет на Ñтой радоÑтной Ð´Ð»Ñ ÐœÐ¸Ñтира новоÑти, мы Ñ Ð’Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð¾Ð¹ ÑпуÑтилиÑÑŒ в лазарет Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€ÐºÐ¸ качеÑтва зомбированиÑ. По дороге Ñупруга ошарашила Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ вопроÑом: — Ингар, ты знаешь, что у капитана Кида еÑть жена и Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ñ‚ÑÐ¶ÐµÐ»Ð¾Ð±Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÑŒ? Он в девочке души не чает и очень Ñтрадает по Ñтому поводу. — Ðет, дорогаÑ. Когда ты кодировала капитана, Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ Ñледил за твоими дейÑтвиÑми и не лазил в его подÑознание. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð¾ получаетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð½ÐºÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð° Ñ Ð¿Ñихикой человека. Сломать что-нибудь в мозгах — Ñто вÑегда пожалуйÑта, а тонкой работе нужно учитьÑÑ Ñƒ ÑпециалиÑта. Мои опыты в Ñтой облаÑти очень чаÑто кончаютÑÑ Ð¿Ð»Ð°Ñ‡ÐµÐ²Ð½Ð¾, вÑпомни матроÑа, которого Ñ Ð´ÑƒÑ€Ð°ÐºÐ¾Ð¼ Ñделал. — Да, Ñто была вершина иÑкуÑÑтва видÑщего, парень только увидит тебÑ, так Ñразу в штаны гадит, — раÑÑмеÑлаÑÑŒ Викана. — Я ему еле-еле мозги на меÑто поÑтавила, правда не до конца, времени не хватило. ÐовоÑть, Ð¾Ð·Ð²ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð¾Ð¹, подтолкнула Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº мыÑли попробовать Ñыграть на Ñтой Ñтрунке в душе Кида. Викана разбудила наших подопытных и начала проверÑть качеÑтво зомбированиÑ. Процедура была очень неприÑтной Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð´ÑƒÐ½Ð° и капитана, но других ÑпоÑобов проверки не ÑущеÑтвовало. Викана произноÑила кодовые Ñлова и транÑлировала в мозг проверÑемого кодовые образы или Ñоздавала иллюзию кодовой Ñитуации. Ð’ результате Ñтих дейÑтвий мы едва не лишилиÑÑŒ колдуна, но, к ÑчаÑтью, вÑе обошлоÑÑŒ малой кровью и нам удалоÑÑŒ вытащить его Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ Ñвета. С капитаном проверка прошла хоть и болезненно Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾, но без Ñмертельных ÑкÑцеÑÑов. Через Ñ‡Ð°Ñ Ð’Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð° закончила и уÑтало вытерла платком вÑпотевший от напрÑÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»Ð¾Ð±. — Ингар, Ñ Ð²Ñе проверила, блокада в мозгу уÑтановлена правильно, вÑе коды работают. ЕÑли они попытаютÑÑ Ð½Ð°Ð¼ навредить, то умрут в чудовищных муках. Большего Ñ Ñделать не в ÑоÑтоÑнии. — ДорогаÑ, иди отдыхать, а Ñ Ð¿Ð¾Ñтавлю поÑледние штрихи и отпущу наших друзей на Ñвободу. ДождавшиÑÑŒ, когда Викана вышла из лазарета, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтупил к оÑущеÑтвлению Ñвоих планов. Первым на очереди был колдун, Ñ ÑнÑл блокировку Ñо Ñвоей ауры и заÑтавил ее ÑветитьÑÑ. От такого зрелища глаза у негра вылезли на лоб, и он, рухнув на колени, Ñтал колотитьÑÑ Ð»Ð±Ð¾Ð¼ об пол, при Ñтом завываÑ: — Мардук, великий Мардук, не ешь мою душу! Я твой раб навÑегда, только не ешь мою душу, Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ Ñлужить тебе даже ценой жизни, но прошу, не ешь мою душу. «КажетÑÑ, клиент готов», — решил Ñ Ð¸ жеÑтом приказал колдуну поднÑтьÑÑ. Большого Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ñ ÐœÐ°Ñ‚Ð¾Ð¼Ð±Ð¾ у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ было, и Ñ, приказав ему беречь Ингура, выгнал Ñтого Ñына джунглей из лазарета во двор. — Теперь поговорим Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹, Кид, — начал Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€Ñть в жизнь Ñвой план еще большего Ð·Ð°ÐºÐ°Ð±Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð°. — Мне извеÑтно, что у Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑть жена и Ð±Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÐºÐ°. Пока ты не был под моим контролем, Ñ Ð½Ðµ мог Ñделать тебе Ñтого предложениÑ… — Ðе трогайте жену и дочь, Ñ Ð¸ так вÑе Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Ñделаю! УмолÑÑŽ, не трогайте мою дочь! — неожиданно зарыдал Кид Кровавый, прервав мою тираду. Вид у капитана Ñтал таким, Ñловно из него выпуÑтили воздух, и мне на Ñекунду Ñтало жалко Ñтого пропащего человека, пролившего море безвинной крови. — Кид, ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ понÑл! Я не ÑобираюÑÑŒ Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑˆÐ°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ дочерью или женой, им не угрожает Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑть Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ Ñтороны. ПроÑто у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть предложение Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ. Ты уже знаешь, что Ñ Ð½Ðµ ÑовÑем обычный человек и у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть большие магичеÑкие возможноÑти. ПоÑлезавтра Ñ ÑƒÑ…Ð¾Ð¶Ñƒ из Кайтона, и, когда вернуÑÑŒ в него, неизвеÑтно. Ты можешь завтра привеÑти в замок Ñвою дочь, и мы Ñ Ð’Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð¾Ð¹ попытаемÑÑ ÐµÐ¹ помочь. ÐœÐ¾Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð° — видÑÑ‰Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñокого ÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð½Ñ Ð¿Ð¾ÑвÑщениÑ, а Ñ Ñильный маг, и мы вдвоем ÑпоÑобны на многое! — Ингар, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ надежды, и Ñ Ð½Ðµ верю тебе. Четыре года мы Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð¾Ð¹ не Ñпим по ночам и Ñмотрим, как угаÑает наша кровиночка. Ð’Ñе золото, добытое кровью и потом, Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ñ‡Ñƒ на врачей и чудодейÑтвенные ÑликÑиры, но толку мало. Лучшие врачи Геона оÑматривали мою дочь, но никто не Ñмог ее вылечить. ЕдинÑтвенное, что им удалоÑÑŒ, — Ñто отÑрочить Ñмерть дочери. — Как знаешь, но Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ предложил помощь, и Ð¼Ð¾Ñ ÑовеÑть чиÑта. У Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑть Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð¾ полуднÑ, потом у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ Виканы проÑто не будет времени. Теперь поговорим о твоих задачах и дейÑтвиÑÑ…. МиÑтир не будет вмешиватьÑÑ Ð² твое правление в Кайтоне. Ð¢Ð²Ð¾Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‡Ð° — держать город под контролем и обеÑпечивать безопаÑноÑть прибывающим в Кайтон хуманам и гвельфам. ПонадобитÑÑ Ð²Ð¾ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒ — обратиÑÑŒ к МиÑтиру или моему брату Ингуру. МиÑтир будет приказывать тебе только в чрезвычайных обÑтоÑтельÑтвах, тогда подчинÑйÑÑ Ð±ÐµÑпрекоÑловно. ПоÑтоÑнно будь Ñ Ð½Ð¸Ð¼ на ÑвÑзи и не утаивай от него информацию. Пойми, Ñто в твоих интереÑах, без Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ не удержать Кайтон в Ñвоей влаÑти! Я не монÑтр и не чудовище, пьющее человечеÑкую кровь, проÑто у Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ другого выхода. МагичеÑÐºÐ°Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚ÐºÐ°, которой ты подвергÑÑ, Ñто Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñтраховка от предательÑтва. ПроÑти, конечно, но очень многое на Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð°Ð²Ñзано. Ðикто ломать капитана Кида через колено не ÑобираетÑÑ, ты нам нужен живой и здоровый, потому что друг намного полезнее запуганного раба. Ртеперь прощай и помни: у Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑть Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ до завтрашнего полуднÑ, дай ÑˆÐ°Ð½Ñ Ñвоей дочери. Мне оÑталоÑÑŒ только разбудить троих ÑпÑщих охранников и выпуÑтить Ñту компанию из замка. Ðа Кайтон ÑпуÑтилаÑÑŒ ночь, и замороÑил мелкий дождик. Я поднÑлÑÑ Ð² покои Виканы, разделÑÑ Ð¸, не Ð·Ð°Ð¶Ð¸Ð³Ð°Ñ Ñвета, лег в поÑтель под теплый бок жены. ПринцеÑÑа Ñпала, Ð¸Ð·Ð¼ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð½ÐµÐ²Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ заботами, и даже не почувÑтвовала моего поÑвлениÑ. ПришлоÑÑŒ Ñнова применить губозакаточную машинку и оÑтавить воплощение ÑротичеÑких фантазий до лучших времен. Попытки заÑнуть результата не дали, и Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð» не Ñчитать овец, а занÑтьÑÑ Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ завтрашнего днÑ. ЕÑли мыÑли о прелеÑÑ‚ÑÑ… Ñупруги не давали мне заÑнуть, то попытка напрÑчь мозги уÑыпила мгновенно. Ð’ который раз подтвердилаÑÑŒ поговорка «ЕÑли хочешь поработать, лÑг, поÑпи, и вÑе пройдет!». * * * С первыми лучами Ñолнца Ñ Ð²Ñ‹Ð»ÐµÐ· из поÑтели и, решив не будить Викану, отправилÑÑ ÑƒÐ¼Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ. Так началÑÑ, наверное, Ñамый Ñуматошный день за вÑе времÑ, проведенное мной на Геоне. ЕÑли вы когда-нибудь переезжали жить из одного города в другой, то имеете предÑтавление, о чем Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÑŽ. Подготовка к переÑелению из Кайтона в долину ÐордраÑÑила велаÑÑŒ Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ Ð´Ð½Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ³Ð¾ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð² порт, но, как вÑегда, в поÑледний момент выÑÑнилоÑÑŒ, что что-то забыли взÑть или чего-то не хватает. Я моталÑÑ Ð¿Ð¾ городу в Ñопровождении охраны, как маÑтер Ñпортивного ориентированиÑ, заблудившийÑÑ Ð² леÑу. К полудню мои Ñилы и нервы иÑÑÑкли, и Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»ÑÑ Ð² замок Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹, гудÑщей как колокол. Гвельфы, в отличие от менÑ, народ, поживший на Ñвете и многое повидавший, поÑтому проблем Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐµÐ·Ð´Ð¾Ð¼ у них было в разы меньше. Стоило только мне Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð¾Ð¹ ÑеÑть за Ñтол, чтобы перекуÑить, как в замок заÑвилÑÑ ÐºÐ°Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½ Кид Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð¾Ð¹ и дочерью. Пират вÑе-таки решил воÑпользоватьÑÑ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼ предложением. Я поначалу хотел заÑтавить его подождать до Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð°, но Викана, повинуÑÑÑŒ долгу видÑщей, переÑтала еÑть и вышла из-за Ñтола. Я, Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÐ»Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð²Ñе на Ñвете, Ñхватил куÑок жареного мÑÑа и пошел Ñледом. Кид Ñ Ñемьей ожидал Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾ дворе и нервно мÑл в руках Ñвою шлÑпу. Похоже, Ñ…Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ врачам и неоправдавшиеÑÑ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð´Ñ‹ на излечение дочери давно уже ÑвлÑлиÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ наÑтоÑщей пыткой. Ð Ñдом Ñ ÐºÐ°Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð¾Ð¼ ÑтоÑла выÑокаÑ, в прошлом очень краÑÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° Ñ Ð¸Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ лицом и держала за руку тонкую, как былинка, девочку лет деÑÑти — двенадцати. Жена у Ñтарого пирата оказалаÑÑŒ гвельфийкой-полукровкой, еÑли Ñудить по форме ее ушей. Ðа лице дочери Кида ÑиÑли огромные голубые глаза, наполненные неопиÑуемой тоÑкой и отчаÑнием. — КнÑзь, Ñто Ð¼Ð¾Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð° Ðлата и дочь Лаура, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÐ» их к вам, как вы говорили. Может быть, боги на Ñтот раз ÑжалÑÑ‚ÑÑ Ð½Ð°Ð´ моей дочкой. Болезнь уже увела девочку за грань жизни, и она держалаÑÑŒ на Ñтом Ñвете только мольбами Ñвоих родителей. Мое раздражение моментально улетучилоÑÑŒ, и Ñ, поднÑв малышку на руки, Ð¿Ð¾Ð½ÐµÑ ÐµÐµ в лазарет Ñледом за озабоченной Виканой. Жена Кида пыталаÑÑŒ что-то мне говорить, но Ñ Ð½Ðµ Ñлышал, раздавленный Ñтраданием, запечатленным в глазах ее дочери. Следующие два чаÑа пролетели как одно мгновение. Викана, оÑмотрев девочку, покачала головой и Ñкорбно объÑвила, что она не в Ñилах помочь дочери капитана. Болезнь оказалаÑÑŒ Ñильно запущенной и к тому же практичеÑки неизлечимой, потому что ноÑила инфекционный характер. По ее Ñловам, Ñта болезнь переноÑитÑÑ Ñ‚Ñ€Ð¾Ð¿Ð¸Ñ‡ÐµÑкими комарами, и в крови девочки поÑелилиÑÑŒ паразиты, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ геонÑÐºÐ°Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ†Ð¸Ð½Ð° ÑправитьÑÑ Ð½Ðµ могла. УÑпешное лечение возможно только на ранней Ñтадии заражениÑ, но первые Ñимптомы проÑвлÑлиÑÑŒ лишь тогда, когда уже Ñлишком поздно. То, что девочка прожила четыре года поÑле заражениÑ, Ñамо по Ñебе ÑвлÑлоÑÑŒ чудом. Кид зарыдал как ребенок и хотел забрать дочь из лазарета, но Ñ Ð½Ðµ позволил ему Ñтого Ñделать и попроÑил выйти из комнаты, Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ чтобы мы Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð¾Ð¹ могли поговорить наедине. Капитан и мать девочки вышли в коридор, и мы Ñ Ñупругой оÑталиÑÑŒ вдвоем. — Викана, ты абÑолютно уверена, что Ñделать ничего невозможно? — ÑпроÑил Ñ. — Ингар, Ñ Ð²Ð¸Ð´ÑщаÑ, и не поÑледнÑÑ Ð½Ð° Геоне. Мне уже приходилоÑÑŒ ÑталкиватьÑÑ Ñ Ñтой болезнью, и ни один пациент не выжил. ЛекарÑтва, которые Ñффективны на ранней Ñтадии болезни, Ñами по Ñебе ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñильным Ñдом, и длительное их употребление убивает больного не хуже Ñамой болезни. ЕÑть неÑколько ÑпоÑобов продлить жизнь пациента, но здеÑÑŒ Ñти ÑпоÑобы ÑÐµÐ±Ñ ÑƒÐ¶Ðµ иÑчерпали, и девочке оÑталоÑÑŒ жить не более меÑÑца. — ДорогаÑ, Ñ Ð²Ñе-таки попытаюÑÑŒ ÑпаÑти ребенка, может быть, ей повезет? Только помоги мне, пожалуйÑта, и проконтролируй ход лечениÑ, чтобы мои манипулÑции не убили ее из-за глупой ошибки. — Ингар, малышка Ñильно Ñтрадает и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ воздейÑтвием одурманивающего ÑликÑира, любое ментальное воздейÑтвие не даÑÑ‚ никакого Ñффекта. — Я не буду манипулировать Ñознанием девочки, а попробую уничтожить паразитов в ее крови. Викана Ñ Ñомнением покачала головой, но ÑоглаÑилаÑÑŒ на ÑкÑперимент. Собрав вÑÑŽ Ñвою волю в кулак, Ñ ÑоÑредоточилÑÑ Ð¸, Ð²Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð² транÑ, начал Ñканировать организм девочки. Картина, Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð¸ÐºÑˆÐ°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð¾ мной, была удручающей. Кровь Лауры предÑтавлÑла Ñобой коктейль из мелких зеленых паразитов и Ñдовитых отходов их жизнедеÑтельноÑти. Печень и почки девочки оказалиÑÑŒ Ñильно поражены болезнью и едва функционировали. ЕдинÑтвенной Ñилой, удерживающей девочку на Ñтом Ñвете, ÑвлÑлаÑÑŒ большаÑ, но практичеÑки полноÑтью иÑÑ‚Ð¾Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð°ÑƒÑ€Ð°. Лаура обладала очень большим магичеÑким потенциалом и, Ñама не оÑÐ¾Ð·Ð½Ð°Ð²Ð°Ñ Ñтого, ÑамоÑтоÑтельно боролаÑÑŒ Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½ÑŒÑŽ. Ðто наблюдение натолкнуло Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° мыÑль зарÑдить ауру пациентки и поÑмотреть, что из Ñтого получитÑÑ. Стоило мне только начать закачку Силы в ÑнергетичеÑкую ÑущноÑть Лауры, как ее организм Ñразу ожил. Паразиты в крови начали дохнуть тыÑÑчами, но трупный Ñд хлынул в печень, и девочку Ñогнуло от дикой боли. Я раÑтерÑлÑÑ, но Викана не потерÑла ÑÐ°Ð¼Ð¾Ð¾Ð±Ð»Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ Ñтала активизировать процеÑÑÑ‹ в почках и печени девочки, которые начала очищать кровь от токÑинов. Мне удалоÑÑŒ блокировать импульÑÑ‹ боли, поÑтупающие в мозг неÑчаÑтной малышки, и погрузить ее в Ñон. — Ингар, нужно много Ñока аурии, Ñто фрукт такой, он похож на Ñблоки. У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть только половина кувшина Ñтого Ñока, он помогает при отравлении. Прикажи, чтобы принеÑли еще, и как можно быÑтрей! Я пулей броÑилÑÑ Ð½Ð° кухню и приказал кухарке приготовить как можно больше Ñока. По дороге обратно в лазарет мне под ноги попалоÑÑŒ корыто Ð´Ð»Ñ Ñтирки Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐºÑ‚Ð¾Ð¼ грÑзного бельÑ. Ð’ мою голову пришла Ð¸Ð´ÐµÑ Ð¸Ñпользовать его Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы положить в него больную девочку, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñле обильного Ð¿Ð¸Ñ‚ÑŒÑ Ð±ÐµÑÑознательно может затопить веÑÑŒ лазарет продуктами жизнедеÑтельноÑти. Так в течение трех чаÑов мы ÑовмеÑтными уÑилиÑми уничтожали паразитов и очищали организм Лауры. Девочка в полубреду непрерывно пила Ñок, и Ñд из организма поÑтепенно вымывалÑÑ. У девочки поднÑлаÑÑŒ температура, и отрава из организма начала выходить вмеÑте Ñ Ð»Ð¸Ð¿ÐºÐ¸Ð¼ потом. Вокруг Лауры ÑуетилаÑÑŒ приÑлуга, менÑÑ Ð¼Ð¾ÐºÑ€Ñ‹Ðµ проÑтыни и Ð¾Ð±Ñ‚Ð¸Ñ€Ð°Ñ ÐµÐµ тело водой Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼-то наÑтоем. ÐœÐ¾Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒ в оÑновном ÑводилаÑÑŒ к подкачке Ñнергетики Виканы и Лауры и контролю процеÑÑа лечениÑ. Еще через пару чаÑов, когда напрÑжение неÑколько Ñпало, жена выгнала Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² коридор, чтобы очиÑтить девочке кишечник, а Ñто зрелище не Ð´Ð»Ñ Ð¼ÑƒÐ¶Ñких глаз. Минут через двадцать мне разрешили вернутьÑÑ, и Ñ Ñнова погрузилÑÑ Ð² транÑ, чтобы помочь Викане. Ð’ конце концов Ð¼Ð¾Ñ Ñнергетика иÑтощилаÑÑŒ почти до оÑнованиÑ, и нам пришлоÑÑŒ прекратить лечебные процедуры. Я не Ñказал, чтобы результаты Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñильно Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ð»Ð¸Ð»Ð¸, но оттащить девочку от ÐºÑ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¿Ð°Ñти нам вÑе-таки удалоÑÑŒ, и на данный момент ÑамочувÑтвие пациентки значительно улучшилоÑÑŒ. Ð’Ñ‹Ð¹Ð´Ñ Ð¸Ð· транÑа, Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð»ÑÑ Ð²Ñтать на ноги, но Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑˆÑ‚Ð¾Ñ€Ð¼Ð¸Ð»Ð¾, как пьÑного матроÑа в кабаке. — Викана, Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÐµÐ» на подзарÑдку, толку от Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð³Ð¾, заканчивай Ñама, — заÑвил Ñ Ð¸ вышел из лазарета. Стоило мне выйти за дверь, как ко мне броÑилиÑÑŒ заплаканные родители Лауры. — Как Ð¼Ð¾Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ°? — ÑпроÑила Ðлата, Ð·Ð°Ð»Ð°Ð¼Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¸. — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð›Ð°ÑƒÑ€Ð° Ñпит, и ей Ñтало значительно легче. Викана закончит лечение и пуÑтит Ð²Ð°Ñ Ðº дочери. Извините менÑ, но Ñ ÐµÐ»Ðµ ноги таÑкаю, и мне необходимо воÑÑтановить Ñвои Ñилы, обо вÑем вам раÑÑкажет Ð¼Ð¾Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð°, — ответил Ñ Ð¸ похромал под леÑтницу на подзарÑдку. Через Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐµÐ» в ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ вÑтал из креÑла, в котором Ñидел, подзарÑÐ¶Ð°Ñ Ñвою ауру. За поÑледние меÑÑцы в результате огромных нагрузок и поÑтоÑнного иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñвоего магичеÑкого потенциала мой организм научилÑÑ Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ очень большой Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ‡ÐµÑкой Силы. ИÑкуÑÑтва Ð²Ð»Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¸ÐµÐ¹ оÑобенно не прибавилоÑÑŒ, но до иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ… Ñвоих возможноÑтей Ñ Ð´Ð¾ÑˆÐµÐ» интуитивно. Мне была недоÑтупна Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²Ñзь магичеÑкого манипулированиÑ, которой владела Викана, но проÑвилаÑÑŒ возможноÑть прÑмого воздейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð½Ð° жизненную Ñилу живых ÑущеÑтв. Я мог очень долго держать на Ñтом Ñвете практичеÑки мертвого человека или животное, Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ ауру, и мне удалоÑÑŒ научитьÑÑ Ð²Ñ‹ÑаÑывать жизненную Ñнергию из живого организма, обеÑÑÐ¸Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ или убиваÑ. С помощью ÑнергетичеÑкого удара Ñ Ð¼Ð¾Ð³ оглушить человека или вÑкипÑтить его мозг, как в микроволновке. Ментальный удар мощным потоком Силы превращал мозг живых ÑущеÑтв в кипÑщий киÑель, и даже лопалиÑÑŒ глаза у моих врагов, только управлÑть Ñтим потоком Ñнергии получалоÑÑŒ через раз. Ð”Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑвлÑлоÑÑŒ большой проблемой направить Силу в цель и контролировать мощноÑть удара. Когда Ð²Ñ‹Ð±Ñ€Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ‡ÐµÑкой Ñнергии проиÑходил Ñпонтанно, то Ñтрадали вÑе окружающие, доÑтавалоÑÑŒ вÑем без разбора, правым и виноватым. ВломитьÑÑ Ð² мозг любого живого ÑущеÑтва Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ предÑтавлÑло никакой ÑложноÑти, и Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´ÐµÐ»Ñ‹Ð²Ð°Ð» Ñто легко, однако Ñкачивание информации из подÑÐ¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑтавлÑло Ñерьезную проблему. Ð’ половине Ñлучаев мой клиент Ñходил Ñ ÑƒÐ¼Ð°, а Ñ Ð¼ÑƒÑ‡Ð¸Ð»ÑÑ Ð´Ð¸ÐºÐ¾Ð¹ головной болью. Более или менее удачно обмен информацией проиÑходил только тогда, когда человек Ñам открывал мне Ñвое подÑознание, и Ñ Ñчитывал информацию из верхних Ñлоев памÑти, которую он ÑамоÑтоÑтельно отдавал. Ð’ Ñлучае Ñ Ð›Ð°ÑƒÑ€Ð¾Ð¹ нам проÑто повезло, и мои ÑпоÑобноÑти, дополненные иÑкуÑÑтвом Виканы, помогли ей ÑамоÑтоÑтельно боротьÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ´ÑƒÐ³Ð¾Ð¼. Я вернулÑÑ Ð² лазарет к Викане, чтобы поÑмотреть на результат наших трудов. Лаура Ñпала, положив руки под щеку, и тихо поÑапывала во Ñне. — Как она? — ÑпроÑил Ñ Ð’Ð¸ÐºÐ°Ð½Ñƒ. — Ингар, Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ не знаю, что тебе ответить. Как только ты ушел, Лаура проÑнулаÑÑŒ и попроÑила еÑть. Ðлата говорит, что Лауру уже год кормÑÑ‚ едва ли не наÑильно, вÑÑ Ð¿Ð¸Ñ‰Ð° почти Ñразу выходит назад Ñ Ñ€Ð²Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹. ЕдинÑтвенное, что удаетÑÑ ÐµÐ¹ Ñкормить, — Ñто жиденький бульон и Ñок, а ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð° Ñъела тарелку Ñупа и попроÑила добавки. Я не Ñтала риÑковать и дала только Ñок. Самое удивительное заключаетÑÑ Ð² том, что девочка требует, чтобы ее привели к дÑде, который Ñделал ей хорошо. — И кто Ñтот дÑдÑ? — Мы не знаем, Ðлата говорит, что девочка почти ни Ñ ÐºÐµÐ¼ не общаетÑÑ Ð¸ про Ñтого дÑдю ей ничего не извеÑтно. — Бог Ñ Ð½Ð¸Ð¼, Ñ Ñтим дÑдей, давай Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµ поÑмотрю, что нам удалоÑÑŒ Ñделать, — ответил Ñ Ð¸ вошел в транÑ. ОÑмотр организма Лауры обрадовал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ дал надежду на выздоровление девочки. Паразиты в ее крови выглÑдели вÑлыми и угнетенными, по крайней мере, ÑƒÐ²ÐµÐ»Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ñ… чиÑленноÑти не наблюдалоÑÑŒ. ÐœÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ раÑÑтроило, что аура девочки опÑть Ñильно поблекла и требовала подкачки. Завтра мы Ñ Ð’Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð¾Ð¹ покинем город, и меÑтные ÑÑкулапы не Ñмогут оказать Лауре помощь в неравной борьбе Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½ÑŒÑŽ. Я Ñ‚ÑгоÑтно вздохнул и начал наполнÑть ÑнергетичеÑкую оболочку девочки Силой. Закончив подкачку, Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐµÐ» из транÑа и вÑтретилÑÑ Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñдом огромных голубых глаз Лауры. Девочка проÑнулаÑÑŒ и приÑтально Ñмотрела на менÑ, затем она Ñкривила губу и, обхватив мою шею руками, заÑвила: — ДÑдÑ, зачем ты ушел? Мне Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ хорошо, и ничуточки ничего не болит. Ты от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ уйдешь? Ðто заÑвление Лауры буквально убило вÑех приÑутÑтвующих в лазарете, мне же Ñразу Ñтало ÑÑно, что у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ÑвилаÑÑŒ Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¿ÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ, которую придетÑÑ Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ Ñ Ñобой к ÐордраÑÑилу. БроÑить больную малышку в Кайтоне на неминуемую Ñмерть Ñ Ð½Ðµ мог: еÑли Ñовершить подлоÑть, которой проÑто не может быть оправданиÑ, то можно Ñразу Ñтавить креÑÑ‚ на Ñебе как человеке. — Лаура, Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ брошу, и ты поедешь Ñо мной в далекую Ñтрану, где ты выздоровеешь и Ñтанешь краÑивее вÑех на Ñвете. — Даже краÑивее моей мамы? — Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð¸ÐµÐ¼ ÑпроÑила Лаура. — КраÑивее, намного краÑивее! — ответила за Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðлата. — РеÑли будешь ÑлушатьÑÑ Ð´Ñдю Ингара, то Ñтанешь краÑивой, как принцеÑÑа Викана. Лаура ÑкоÑила глаза на Викану и, выпÑтив губу, обиженно заÑвила: — Мама, ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð±Ð¼Ð°Ð½Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑˆÑŒ, таких краÑивых не бывает! ПринцеÑÑа Викана краÑиваÑ, как Ñ„ÐµÑ Ð¸Ð· Ñказки! Мы вÑе невольно раÑÑмеÑлиÑÑŒ, выÑлушав реплику девочки, и напрÑжение момента Ñразу Ñпало. Я вÑтал Ñо Ñтула и, взÑв Кида под руку, вышел Ñ Ð½Ð¸Ð¼ в коридор Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð°. — Капитан, мы завтра уходим из Кайтона, и Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÑŒ и жена поедут Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸. Можешь думать, что Ñ Ð²Ð·Ñл их в заложники, но умирать ее в Кайтоне Ñ Ð½Ðµ оÑтавлю! — КнÑзь, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ мыÑли не было на Ñтот Ñчет. То, что произошло Ñ Ð›Ð°ÑƒÑ€Ð¾Ð¹, проÑто чудо. Я первый раз за четыре года вижу дочь улыбающейÑÑ, она будет жить, а Ñто Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ðµ. Капитан Кид будет поÑледним на Геоне, кто Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð°ÑÑ‚, и плевать на вашу магию, Ñмерть вÑех равнÑет. Без дочери Ð¼Ð¾Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ не имеет ÑмыÑла, и на Ñтом Ñвете Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ñƒ только ради нее. — Кид, девочка пока оÑтанетÑÑ Ð² замке под контролем Виканы, а вы Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð¾Ð¹ должны Ñобрать необходимые в дороге вещи. ПоторопитеÑÑŒ, времени оÑталоÑÑŒ мало, а у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑ‰Ðµ очень много дел. Снова Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ñ…Ð»ÐµÑтнул круговорот неотложных дел по подготовке к походу, но, как ни ÑтарайÑÑ, вÑе равно вÑего не учтешь. Когда Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð°Ð»Ð¸Ð»Ð¾ за полночь, Ñ Ñтукнул кулаком по Ñтолу и приказал вÑем Ñпать, потому что мы Ñ Ñ€Ð°ÑÑветом уходим. Глава 30 ПОБОИЩЕ Ð’ ÐФРСКОЙ ДЕРЕВÐЕ Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¼Ñ‹ Ñ Ð’Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð¾Ð¹ вÑтали Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ð¼Ð¸ лучами Ñолнца, караван вышел из Кайтона только через два чаÑа. Ðашей целью была Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÑƒÑˆÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð±Ð°ÑˆÐ½Ñ Ð½Ð° краю пуÑтоши, где Первый ÑпрÑтал метатель, когда преÑледовал аÑÑаÑинов, захвативших менÑ, раненного, в плен. Переход, по моим прикидкам, получалÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ длинным, и, чтобы не заночевать в пуÑтоши, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ°Ð·Ð°Ð» двигатьÑÑ Ñ Ð¼Ð°ÐºÑимально возможной ÑкороÑтью. Лошадей на вÑех не хватало, поÑтому пришлоÑÑŒ уÑадить женщин на заводных лошадей, а воинам бежать Ñ€Ñдом, ухватившиÑÑŒ за ÑтремÑ. Еще за день до начала похода Ñ Ð¼Ñ‹Ñленно поговорил Ñ Ð¢ÑƒÐ·Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ и объÑÑнил ему Ñвои планы. ÐœÐ°Ð»Ñ…ÑƒÑ Ð¿Ð¾Ð½Ñл мою проÑьбу и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð±ÐµÐ¶Ð°Ð» впереди каравана, ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐºÑ€Ð°Ñ‚Ñ‡Ð°Ð¹ÑˆÑƒÑŽ дорогу. До Дерева Жизни было отноÑительно недалеко, и Тузик прекраÑно ориентировалÑÑ Ð½Ð° меÑтноÑти. Ð’ прошлый раз мы Ñ ÐŸÐµÑ€Ð²Ñ‹Ð¼ добиралиÑÑŒ от ÐордраÑÑила до пуÑтоши около двух недель, не Ð·Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÐ¾Ð¼ дороги, но тогда Ð½Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ вÑего двое, не ÑÑ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð¢ÑƒÐ·Ð¸ÐºÐ°, а ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð²ÐµÐ» караван из ÑемидеÑÑти шеÑти человек. Мне было бы значительно легче, еÑли бы караван ÑоÑтоÑл из одних только воинов, однако в караване ехали двадцать девÑть женщин и четверо детей, Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð½Ð¾Ð¹ охраны которых Ñорока двух воинов Ñвно не хватало, но дожидатьÑÑ, когда округу заполонÑÑ‚ толпы беженцев, Ñ Ð½Ðµ мог. Колонна раÑÑ‚ÑнулаÑÑŒ по петлÑвшей между холмов дороге на полкилометра, и хвоÑÑ‚ каравана поÑтоÑнно пропадал из вида. Ðти холмы ÑвлÑлиÑÑŒ прекраÑным меÑтом Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ñады, и мне приходилоÑÑŒ напрÑгать вÑе Ñвои магичеÑкие ÑпоÑобноÑти Ð´Ð»Ñ ÑÐºÐ°Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð¸. Холмы и близоÑть пуÑтоши резко ограничивали дальноÑть ÑканированиÑ, поÑтому Ñ Ð¿Ð¾ÑтоÑнно нарезал круги вокруг каравана. Ðа наше ÑчаÑтье, заÑады в холмах не оказалоÑÑŒ, и колонна вышла в раÑкинувшуюÑÑ Ð´Ð¾ горизонта черную пуÑтыню. Я приказал надеть лицевые платки Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ñ‹ от пыли и уÑкорить движение. До Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÐ´Ð½Ñ Ð¼Ñ‹ шли по караванной дороге, ведущей в Тадмур, а затем резко повернули на юг. Погода нам благоприÑÑ‚Ñтвовала, и жары, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð¾ ÑтоÑла в пуÑтоши, не было. Ðебо закрывали плотные облака, но дождем пока не пахло. За Ñпиной оÑталоÑÑŒ меньше половины намеченного дневного перехода, однако люди начали уÑтавать, и ÑкороÑть Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑƒÐ¿Ð°Ð»Ð°. Ðа черном пеÑке четко отпечатывалиÑÑŒ наши Ñледы, и возможной погоне найти караван не предÑтавлÑло никакого труда. Ð’ том, что за караваном будет Ñлежка, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ было никаких Ñомнений. Ð’ÑÑ Ð½Ð°ÑˆÐ° ÑекретноÑть при подготовке к походу была шита белыми нитками, и желающих выÑÑнить, куда Ñто направилиÑÑŒ хуманы и гвельфы, будет много. Чтобы отбить охоту у любопытных идти по нашим Ñледам, мы Ñ Ð›Ð°Ñром решили уÑтроить заÑаду в холмах, вÑтретившихÑÑ Ð½Ð° нашем пути, и попытатьÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ преÑледователей. Прождав два Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ чаÑа, мы уже хотели ÑадитьÑÑ Ð½Ð° лошадей и догонÑть караван, но предчувÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ обманули. Ðа горизонте показалиÑÑŒ вÑадники, резво Ñкакавшие в нашу Ñторону. Ð’Ñкоре трое из пÑтерых преÑледователей уже разговаривали Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð°Ð¼Ð¸, а Ñ Ð¾ÑтавшимиÑÑ Ð² живых беÑедовал «приноÑÑщий Ñмерть». Пленники раÑÑказали, что их разношерÑтную компанию нанÑл какой-то имперец, пожелавший выÑÑнить, куда направлÑетÑÑ ÐºÐ°Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½ хуманов, и заплативший за Ñти ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÑтьдеÑÑÑ‚ золотых империалов. Они планировали догнать караван и на ночной ÑтоÑнке выкраÑть кого-нибудь из наших людей в качеÑтве Ñзыка. Я проверил полученные ÑведениÑ, проÑканировав подÑознание пленников, и убедилÑÑ, что они не лгут, и ЛаÑÑ€ ударом кинжала отправил любителей легкой наживы к праотцам. Караван мы догнали вÑего за чаÑ, потому что он еле плелÑÑ, оÑтавшиÑÑŒ без жеÑткого руководÑтва. Мне понадобилоÑÑŒ минут деÑÑть Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¾ÑÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ñдка Ñреди подчиненных, поÑле чего вÑе Ñнова набрали ÑкороÑть. Ð‘Ð°ÑˆÐ½Ñ Ð½Ð° краю пуÑтоши, которую Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ñ€Ð°Ð» ориентиром Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð¹ ÑтоÑнки каравана, уже была видна на фоне краÑных облаков на горизонте, однако до нее еще надо было дойти. Как Ñ Ð½Ð¸ подгонÑл караван, Ð¾Ð±ÐµÑ‰Ð°Ñ Ñкорый отдых, но к меÑту привала мы добралиÑÑŒ практичеÑки в темноте. Люди и гвельфы были измотаны дорогой через пуÑтошь и еще не уÑпели втÑнутьÑÑ Ð² ритм Ñ‚Ñжелого перехода, поÑтому Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ°Ð·Ð°Ð» вÑем отдыхать, а ужин перенеÑти на утро, чтобы вÑе уÑпели хорошо выÑпатьÑÑ. У вÑех караванщиков были запаÑÑ‹ пищи, приготовленные еще в Кайтоне, и в первый день Ñмерть от голода никому не грозила. Мы Ñ Ð›Ð°Ñром раÑÑтавили караулы и отправилиÑÑŒ раздавать в лагере цеу, потому что завтра предÑтоÑло идти через джунгли. Поход через Ð»ÐµÑ Ñ‚Ñ€ÐµÐ±Ð¾Ð²Ð°Ð» другого поÑÑ‚Ñ€Ð¾ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½Ð°, нежели на открытой меÑтноÑти. Верхом под кронами деревьев не проедешь, поÑтому вÑем придетÑÑ ÑпешитьÑÑ. Хуманы — отличные бойцы на открытой меÑтноÑти и в горах, а Ð»ÐµÑ â€” Ñто ÐµÐ¿Ð°Ñ€Ñ…Ð¸Ñ Ð³Ð²ÐµÐ»ÑŒÑ„Ð¾Ð² и дикарей. Внезапного Ð½Ð°Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð½Ðµ оÑобенно опаÑалÑÑ, потому что именно под Ñтот вид Ð±Ð¾Ñ Ð·Ð°Ñ‚Ð°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ð»Ð¾ÑÑŒ обучение хуманов, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±ÐµÑпокоили женщины и дети. Купленные в Кайтоне невольницы уже ÑмирилиÑÑŒ Ñо Ñвоей Ñудьбой и не очень переживали по Ñтому поводу, тем более молодые воины прикладывали вÑе Ñилы, чтобы им понравитьÑÑ. Ð”Ð»Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¸Ñ… девушек перÑпектива Ñтать женой могучего воина ÑвлÑлаÑÑŒ Ñкорее подарком Ñудьбы, нежели неÑчаÑтьем. Однако большое чиÑло женщин в караване гарантировало панику в Ñлучае нападениÑ, и Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ опаÑалÑÑ, что краÑотки разбегутÑÑ Ð¿Ð¾ леÑу, как перепуганные куры. Своими Ñтрахами на Ñтот Ñчет Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» поделитьÑÑ Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð¾Ð¹, но она уже решила большинÑтво волновавших Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼, Ñто Ñтало Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑ‰Ðµ одним наглÑдным уроком. Проза жизни Ñама раÑÑтавлÑла вÑе на Ñвои меÑта, без учаÑÑ‚Ð¸Ñ Ð˜Ð½Ð³Ð°Ñ€Ð° СиÑтельного. Люди ÑамоÑтоÑтельно решали бытовые проблемы. Мне, дураку, не нужно было лезть во вÑе дела без разбора, а требовалоÑÑŒ правильно назначить и раÑÑтавить руководителей. Раньше в отрÑде хуманов командовал Ингур, но он оÑталÑÑ Ð² Кайтоне, а Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€ÑƒÑ‚Ð¸Ð»ÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ походом и забыл назначить его замеÑтителÑ. Ломать отлаженную Ñтруктуру руководÑтва Ñ Ð½Ðµ решилÑÑ, а, Ñобрав командиров деÑÑтков, предложил выбрать командующего им Ñамим, потому что у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ…Ð¾Ð´Ñщего кандидата проÑто не было. МаркуÑ, мой начальник охраны, оÑталÑÑ Ñ Ð˜Ð½Ð³ÑƒÑ€Ð¾Ð¼ в Кайтоне, а его замеÑтитель Курт поÑле катаÑтрофы и гибели Ñемьи никак не мог прийти в ÑебÑ, и доверÑть ему командование было опаÑно. КоÑÑ‚Ñком отрÑда Ñтали «проклÑтые», но они ÑвлÑлиÑÑŒ моим личным резервом, который обеÑпечивал безопаÑноÑть Виканы. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° донимавшие Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñтрахи, Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð»ÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ быÑтро. Ð’Ñе приÑутÑтвующие на Ñовете в один Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð»Ð¸ кандидатуру Дарта, который попал на дракар чиÑто Ñлучайно. Дарт командовал гребцами на флагманÑкой галере и проÑто попалÑÑ Ð¼Ð½Ðµ под руку во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±ÐµÐ³Ñтва Ñ Ð¢Ð°Ð½Ð¾Ð»Ð°. О нем мне почти ничего не было извеÑтно, Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ пару раз видел его на галере до катаÑтрофы. Один из деÑÑтников вызвал Дарта на Ñовет, и Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñил его раÑÑказать о Ñебе. С виду будущему командиру хуманов было около Ñорока, внешне он не Ñильно выделÑлÑÑ Ñреди воинов — та же физичеÑÐºÐ°Ñ Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒ и уверенноÑть в Ñебе человека, привыкшего к воинÑкой жизни. Дарт много лет проÑлужил наемником в империи, а по окончании контракта занималÑÑ Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹ на пиратов и морÑким разбоем в ÑÑкадре имперÑких каперов. Заработав доÑтаточно денег, он выкупил каперÑкую лицензию капитана и продолжил карьеру наемника. Семьи у Дарта не было, и катаÑтрофа не выбила почву у него из-под ног. Я не Ñтал уÑтраивать церемоний, а проÑто приказал ему принÑть командование отрÑдом хуманов и пожелал уÑпехов на Ñтом поприще. Воин, по-моему, ожидал такого Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ Ñобытий и не Ñтал уÑтраивать ÑÐ¿ÐµÐºÑ‚Ð°ÐºÐ»Ñ Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð½Ð¾Ð¹ ÑкромноÑтью, и мы Ñ Ð½Ð¸Ð¼ направилиÑÑŒ к палатке Виканы. Пока Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ°Ð» Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¸Ñ€Ð¾Ð¼ хуманов, вÑÑŽ женÑкую половину каравана взÑла под Ñвой контроль Викана, четко раÑпределив обÑзанноÑти в Ñтом очень непроÑтом коллективе. ПринцеÑÑа Ñоздала вокруг ÑÐµÐ±Ñ Ñвоеобразную придворную Ñвиту, в которой жены гвельфов играли роль фрейлин ее величеÑтва, а Ðлата Ñтала камериÑткой. К моему огромному удивлению, в детÑкой иерархии каравана первое меÑто занÑла Лаура. Еще вчера она находилаÑÑŒ на краю гибели, а ÑегоднÑ, едва Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñле Ñ‚Ñжелого перехода, раздавала команды гвельфийÑким детÑм. Ðлата Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ð¼ трудом Ñдерживала дочь, порывавшуюÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñть учаÑтие в игре в Ñалочки, и мне пришлоÑÑŒ применить влаÑть, чтобы Лаура выполнÑла ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÑ€Ð¸. ÐœÐ¾Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð»ÐµÐ¼Ñнница мгновенно прекратила проказничать и Ñнова превратилаÑÑŒ в ангела. Я проÑканировал организм девочки и, подкачав ее ауру до макÑимального уровнÑ, уложил Ñпать. ПоÑле того как Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñтавил Дарта Викане и пообещал Ñкоро вернутьÑÑ, мы отправилиÑÑŒ проверÑть поÑты. ЧаÑовые бдительно неÑли Ñлужбу, и замечаний у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ возникло. Однако Дарт переÑтавил два поÑта на более удачное меÑто, и мы вернулиÑÑŒ в лагерь. Викана, Ð¸Ð·Ð¼ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð½ÐµÐ²Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ заботами, Ñпала беÑпробудным Ñном, и, чтобы ее не беÑпокоить, Ñ Ñ‚Ð¸Ñ…Ð¾ нырнул под одеÑло. Ðочь пролетела как одно мгновение, и наÑтупил первый день похода через джунгли. ПоÑле завтрака Викана нарÑдила Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² гвельфийÑкий маÑкхалат, Ñшитый лично ею еще в Кайтоне, и Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ°Ð·Ð°Ð» отправлÑтьÑÑ. Теперь выбор пути Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½Ð° полноÑтью лежал на малхуÑе, который прекраÑно ориентировалÑÑ Ð¸ четко выдерживал направление, интуитивно Ð²Ñ‹Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ñамый удобный путь. Мне оÑтавалоÑÑŒ только контролировать четвероногого СуÑанина, чтобы он не завел Ð½Ð°Ñ Ð² какое-нибудь непролазное болото, однако мои ÑÐ¾Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ быÑтро развеÑны. Через пару чаÑов Тузик вывел караван к зароÑшей проÑелочной дороге, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑƒÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð° Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´ кроны девÑтвенного леÑа. Я вошел в Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ñ Ð¸ в очередной раз ÑориентировалÑÑ Ð¿Ð¾ Ñторонам Ñвета, убедившиÑÑŒ по Ñиловым потокам, что мы движемÑÑ Ð² правильном направлении. Идти по дороге было намного легче, чем продиратьÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· куÑты подлеÑка, и караван, раÑÑ‚ÑнувшийÑÑ Ð¿Ð¾Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ñƒ, выÑтроилÑÑ Ð² походную колонну. Дарт железной рукой поддерживал диÑциплину и подгонÑл отÑтающих, Викана шла в Ñередине колонны женщин Ñ Ð»ÑƒÐºÐ¾Ð¼ за плечами и в маÑкхалате, ее охранÑли «проклÑтые», а вновь иÑпеченные фрейлины окружили детей. Гвельфийки тоже были при оружии и Ñкользили едва различимыми тенÑми вдоль куÑтов на обочине. ЛаÑÑ€ Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ раÑтворилиÑÑŒ в леÑу позади колонны, а две другие группы гвельфов Ñтраховали колонну от нападениÑ, прочеÑÑ‹Ð²Ð°Ñ Ð»ÐµÑ Ð¿Ð¾ обеим Ñторонам дороги. Пробежав труÑцой вдоль каравана, Ñ Ð´Ð¾Ð³Ð½Ð°Ð» Тузика, бегущего в Ñта метрах впереди головного дозора, и приÑоединилÑÑ Ðº нему, ÑÐºÐ°Ð½Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð°ÑƒÑ€Ñƒ леÑа в поиÑках враждебного приÑутÑтвиÑ. Первый день прошел без каких-либо ÑкÑцеÑÑов, и люди начали втÑгиватьÑÑ Ð² ритм походной жизни. Тузик уверенно выбирал удобную дорогу, поÑтому на нашем пути не вÑтретилоÑÑŒ никаких непреодолимых препÑÑ‚Ñтвий. Первый привал Ñ Ð¾Ð±ÑŠÑвил поÑле Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÐ´Ð½Ñ Ð½Ð° берегу леÑного Ñ€ÑƒÑ‡ÑŒÑ Ð¸ вызвал командиров к Ñебе. ЛаÑÑ€ доложил о том, что преÑледователей он не обнаружил, оÑтальные доклады тоже Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÑпокоили. Пока мы отдыхали и обедали, Тузик притащил в лагерь тушу оленÑ, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ же была разделана и убрана в Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ Ð´Ð¾ вечера. Ðто натолкнуло Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° мыÑль ÑовмеÑтить головной дозор Ñ Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹, а добычу оÑтавлÑть на дороге, чтобы ее подбирал идущий позади караван. * * * Первые оÑÐ»Ð¾Ð¶Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑлучилиÑÑŒ на третий день похода по джунглÑм. ГвельфийÑкий дозор наткнулÑÑ Ð½Ð° пÑтерых афрÑких охотников и перебил их в короткой Ñхватке. Одного из негров они приволокли ко мне Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñа, но Ñзык Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ€Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼Ñƒ в караване не был извеÑтен. Попытка ментального ÑÐºÐ°Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ полной неудачей, и мне ничего не удалоÑÑŒ выÑÑнить. Дикарь в результате моих дейÑтвий умер в Ñтрашных мучениÑÑ…, что окончательно иÑпортило мое наÑтроение. Ð’Ñе бы было ничего, но на шее афра виÑел камень, маÑкирующий его ауру, и двигатьÑÑ Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ без разведки Ñтало опаÑно, потому что Ñ Ð¼Ð¾Ð³ запроÑто прозевать заÑаду. ПоÑле короткого ÑÐ¾Ð²ÐµÑ‰Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð”Ð°Ñ€Ñ‚ получил приказ занÑть оборону на холме возле дороги, а мы Ñ Ð³Ð²ÐµÐ»ÑŒÑ„Ð°Ð¼Ð¸ отправилиÑÑŒ по Ñледам охотников. Тузик замечательно выполнÑл функцию ищейки, и через два чаÑа мы вышли к афрÑкой деревне. Ð”ÐµÑ€ÐµÐ²Ð½Ñ Ð²Ñ‹Ð³Ð»Ñдела поÑтроенной недавно и ÑоÑтоÑла из деÑÑтка троÑтниковых хижин, около которых Ñ Ð½Ð°Ñчитал Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñотни афров, в оÑновном женщин и детей. Я уже хотел отдать команду возвращатьÑÑ Ð² лагерь, но тут в деревню вбежали деÑÑть воинов во главе Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ‹Ð¼ шаманом. Из Ñамой большой хижины вышел Ñтарый шаман и начал выÑлушивать доклад молодого коллеги. Разговор ÑопровождалÑÑ ÐºÑ€Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸, и в деревне началÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ…. Молодой шаман указывал рукой в Ñторону нашего Ð»Ð°Ð³ÐµÑ€Ñ Ð¸ что-то доказывал Ñвоему начальнику. Через некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñтарик прокричал какой-то приказ, и к первому деÑÑтку воинов приÑоединилиÑÑŒ еще пÑтнадцать. Выбора у Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ оÑтавалоÑÑŒ, и Ñ Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ð» приказ ÑтрелÑть. Ðфры оказалиÑÑŒ не так проÑты, как нам Ñтого хотелоÑÑŒ, и поÑле первого залпа мгновенно разбежалиÑÑŒ между хижин и начали в ответ заÑыпать Ð½Ð°Ñ Ñтрелами. Я включил защиту кольчуги, но не тут-то было — наконечники у Ñтрел оказалиÑÑŒ каменными и беÑпрепÑÑ‚Ñтвенно проходили Ñквозь защиту. Мне повезло, и Ñ Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»Ð°Ð»ÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ ÑинÑками от ударов Ñтрелами в грудь и Ñразу же ÑпрÑталÑÑ Ð·Ð° Ñтвол ближайшего дерева. Ðфры, потерÑв убитыми и ранеными Ñемерых, быÑтро пришли в ÑебÑ, и над леÑом разнеÑÑÑ Ð³Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚ боевого барабана, подающего Ñигнал о нападении на деревню. Я отдал приказ гвельфам раÑÑыпатьÑÑ Ð¿Ð¾ леÑу и начал ÑобÑтвенную войну. ÐÐ°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ Ñлишком мало, чтобы противоÑтоÑть афрам в открытом бою, но гвельфы ÑвлÑлиÑÑŒ великими маÑтерами Ð±Ð¾Ñ Ð² леÑу, и мои приказы Ñтали бы им только мешать. Мы Ñ Ð¢ÑƒÐ·Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ броÑилиÑÑŒ бежать по куÑтам, Ñловно Ñтадо кабанов, Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÐºÐ°Ðº можно больше шума и ÑтараÑÑÑŒ увеÑти Ñ Ñобой побольше преÑледователей. Ðта Ð·Ð°Ñ‚ÐµÑ ÐµÐ´Ð²Ð° не Ñтоила мне жизни, потому что Ð½Ð°Ñ ÑƒÑлышал афрÑкий дозор, Ñпешащий на зов барабана. Тузик в невероÑтном прыжке закрыл Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚ Ñтрелы, летÑщей в мою голову, и Ñ Ð²Ð¸Ð·Ð³Ð¾Ð¼ укатилÑÑ Ð² куÑты. ПонÑв, что не уÑпеваю выÑтрелить, Ñ Ð¾Ñ‚Ð±Ñ€Ð¾Ñил лук и взÑлÑÑ Ð·Ð° меч. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ´Ð»Ð¸Ð»Ð¾ Ñвой бег, и бой Ñтал похож на пантомиму. Трое афров умерли за пару Ñекунд, пÑтеро преÑледователей немногим позже. Ð’Ñ‹Ð¹Ð´Ñ Ð¸Ð· транÑа, Ñ Ð¾Ð³Ð»ÑделÑÑ Ð¸, не обнаружив Ñ€Ñдом противника, броÑилÑÑ Ðº Тузику. МалхуÑ, поÑкуливаÑ, лежал в куÑтах Ñо Ñтрелой в левом боку. Рана оказалаÑÑŒ очень неприÑтной, потому что каменный наконечник был пропитан магией и пробил не только тело Тузика, но и его магичеÑкую оболочку. МагичеÑÐºÐ°Ñ ÑÐ½ÐµÑ€Ð³Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ñ‚ÐµÐºÐ°Ð»Ð° из малхуÑа ручьем, и у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² запаÑе была лишь пара минут. Ðаконечник Ñтрелы заÑтрÑл глубоко в ране, и вытащить его назад было невозможно. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚Ð°Ñло, и Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто проткнул Ñтрелу в рану, чтобы наконечник вышел Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ð¹ Ñтороны. ÐœÐ°Ð»Ñ…ÑƒÑ Ð²Ð·Ð²Ð¸Ð·Ð³Ð½ÑƒÐ» от боли и потерÑл Ñознание. Я обрезал наконечник кинжалом и отброÑил в Ñторону, а затем вытащил и древко Ñтрелы. Из раны Ñразу хлынула кровь, и мне пришлоÑÑŒ погрузитьÑÑ Ð² транÑ, чтобы оÑтановить кровотечение. Утечка Ñнергии из ауры Тузика прекратилаÑÑŒ, и лечение пошло намного быÑтрее. Минут через пÑть Ð¼Ð°Ð»Ñ…ÑƒÑ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐµÐ» в ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ лизнул мою руку. ПоÑле подкачки ауры до нормального ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¢ÑƒÐ·Ð¸Ðº вÑтал на ноги, и Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ°Ð·Ð°Ð» ему отправлÑтьÑÑ Ðº Викане Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð»ÑŒÐ½ÐµÐ¹ÑˆÐµÐ³Ð¾ лечениÑ. Тузик Ñделал хитрую морду, но, поÑле того как Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð» ему кулак, ÑкрылÑÑ Ð² куÑтах. Ð’ леÑу раздавалиÑÑŒ крики и шум боÑ, удалÑÑÑÑŒ от менÑ, а над леÑом ÑтоÑл призывный грохот барабана. ГонÑтьÑÑ Ð·Ð° афрами по леÑу Ñ Ð½Ðµ Ñтал, а прокралÑÑ Ð¿Ð¾ куÑтам обратно к деревне, подобрав по дороге Ñвой лук Ñо Ñтрелами и пополнив Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾Ñ„ÐµÑми. УÑтроив Ñебе наблюдательный пункт за Ñтволом дерева, Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð» раÑÑматривать деревню. Старый шаман Ñидел возле Ñвоей хижины и колотил в барабан. Его охранÑли два воина, женщин и детей на улице видно не было. Я решил заÑтрелить шамана из лука, но Ñтрелы, вÑтретив магичеÑкую защиту, вÑпыхивали, как Ñпички, и уходили в Ñторону. ÐŸÐ¾Ñ…Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð° от Ñтрел была у ÐÐ»Ð¾Ñ Ð¢ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾. С воинами охраны получилаÑÑŒ та же петрушка. Пока Ñ Ñ‚ÐµÑ€Ñл времÑ, пытаÑÑÑŒ найти выход из ÑоздавшейÑÑ Ñитуации, шаман юркнул в Ñвою хижину, а воины броÑилиÑÑŒ в мою Ñторону. Ðа ÑчаÑтье, мне под руку попалаÑÑŒ Ñ‚Ñ€Ð¾Ñ„ÐµÐ¹Ð½Ð°Ñ Ñтрела Ñ ÐºÐ°Ð¼ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ наконечником, и один из воинов покатилÑÑ Ð¿Ð¾ земле, воÑ, как Ð¿Ð°Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ñирена. Второй раз Ñ Ð²Ñ‹Ñтрелить не уÑпел, и Ñо Ñледующим противником мы ÑошлиÑÑŒ врукопашную. Меч намного опаÑнее дубины Ñ ÐºÐ°Ð¼ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ вÑтавками, и через мгновение дикарь лишилÑÑ Ñвоего Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ Ð¸ руки по локоть. Я не Ñтал добивать раненого, потому что главной целью ÑвлÑлÑÑ ÑˆÐ°Ð¼Ð°Ð½, а Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð² бою дороже золота. Жизнь вÑе-таки учит даже дураков, и Ñ Ð½Ðµ Ñтал врыватьÑÑ Ð² темноту призывно раÑпахнутой двери жилища шамана, а мечом прорубил дыру в камышовой Ñтене и рыбкой нырнул вовнутрь. Шаман ждал моего поÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñƒ двери Ñ Ð°Ñ€Ð±Ð°Ð»ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ в руках и не уÑпел повернутьÑÑ Ð½Ð° шум. Ðрбалет зацепилÑÑ Ð·Ð° какую-то палку, и Ñтрела ушла в потолок, а шаман Ñтал короче на полметра и Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ð»Ñми каталÑÑ Ð¿Ð¾ полу, пытаÑÑÑŒ зажать раны на отрубленных ногах. Противник, владеющий магией, вÑегда вдвойне опаÑен, и Ñ Ñразу попыталÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ€ÑƒÐ±Ð¸Ñ‚ÑŒ шаману и голову, но не уÑпел. Ðа груди негра полыхнул какой-то амулет, и взрыв выброÑил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° улицу прÑмо Ñо Ñтеной хижины. Ðа Ñтот раз Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑпаÑла защита кольчуги, но ребра мне вÑе-таки поломало. Дух из Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ð¸Ð»Ð¾ напрочь, и, Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð´Ð¸ÐºÑƒÑŽ боль в легких, разорванных обломками ребер, Ñ Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ð¼ трудом вздохнул. Организм пыталÑÑ Ð»ÐµÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ повреждениÑ, но Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ Ð¡Ð¸Ð»Ñ‹ был иÑтрачен Ñначала в бою на замедление времени, а потом на лечение Тузика. ОÑтавшихÑÑ Ñ€ÐµÑурÑов магичеÑкой Ñнергии хватило только на то, чтобы не дать мне умереть Ñразу. Моей ауре требовалаÑÑŒ подзарÑдка, но где взÑть иÑточник Силы, вот в чем вопроÑ. Я закашлÑлÑÑ, и горлом пошла кровь. Ð’ таком ÑоÑтоÑнии Ñ Ð¼Ð¾Ð³ едва ползать, а иÑточник Силы должен находитьÑÑ Ð³Ð´Ðµ-то Ñ€Ñдом. «Может, в доме шамана найдетÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-нибудь амулет, из которого можно Ñкачать Ñнергию?» — подумал Ñ Ð¸ пополз к развалинам хижины. Защитный амулет Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ€Ñ Ñ€Ð²Ð°Ð½ÑƒÐ» знатно, и на меÑте шаманÑкого жилища оÑталиÑÑŒ только обломки палок каркаÑа, торчащие из земли. Я подполз к ним и попыталÑÑ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ñ‚ÑŒ Ñканирование проÑтранÑтва. Ð’ÑÑ ÑÐ½ÐµÑ€Ð³Ð¸Ñ ÑƒÑˆÐ»Ð° на лечение повреждений организма, и мое магичеÑкое зрение работало только на раÑÑтоÑнии вытÑнутой руки. Передохнув пару минут, Ñ ÑтиÑнул зубы и пополз по полу бывшей хижины, надеÑÑÑŒ найти хоть что-нибудь. Первым мне попалÑÑ Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ‡ÐµÑкий наконечник от болта арбалета, из которого шаман ÑобиралÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ñ‚ÑŒ. Ðнергии в наконечнике оказалоÑÑŒ немного, но и Ñто хлеб. ÐŸÐ¾Ð»Ð·Ð°Ñ Ð¿Ð¾ хижине, Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ» еще два наконечника, и мое ÑамочувÑтвие немного улучшилоÑÑŒ. Ð’ развалинах мне попалиÑÑŒ неÑколько камней, Ñкрывающих ауру магичеÑких предметов, и Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð» покопатьÑÑ Ð² обломках. Ð’ центре хижины находилоÑÑŒ возвышение, укрытое кожаным чехлом, и Ñ, перерезав веревку, Ñтащил чехол на землю. Сразу же в небо унеÑÑÑ Ð»ÑƒÑ‡ Силы, выходÑщий из центра круглой плиты, покрытой надпиÑÑми. Мне было не до раÑÑуждений, откуда здеÑÑŒ Ñта плита, Ñ Ñразу приник к лучу, как путник к иÑточнику воды в пуÑтыне. Через деÑÑть минут у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ¶Ðµ поÑвилаÑÑŒ возможноÑть Ñидеть и, погрузившиÑÑŒ в транÑ, латать внутренние Ð¿Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ€Ð³Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð¼Ð°. Сколько жизнь Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¸ учит, но, видимо, не вÑегда Ñти уроки дают положительные результаты. Пока Ñ Ð½Ð°ÑлаждалÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾ÐºÐ¾Ð¼ Силы, вливающимÑÑ Ð² мою ауру, так Ñразу же переÑтал Ñмотреть по Ñторонам. У летчиков-иÑтребителей Второй мировой было мудрое правило, которое глаÑило, что в бою выживает тот, кто непрерывно крутит головой на триÑта шеÑтьдеÑÑÑ‚ градуÑов, а Ñ Ð´Ð°Ð» промашку. Кайф мне обломал удар ÐºÐ¾Ð¿ÑŒÑ Ð² Ñпину. Копье кольчугу не пробило, но удар отозвалÑÑ Ð´Ð¸ÐºÐ¾Ð¹ болью в еще не ÑроÑшихÑÑ Ñ€ÐµÐ±Ñ€Ð°Ñ…. Я взвыл и покатилÑÑ Ð¿Ð¾ земле, а подÑознание, разбуженное болью, взÑло контроль над телом. Ð’ÑÑ Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¿Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑÐ½ÐµÑ€Ð³Ð¸Ñ Ð°ÑƒÑ€Ñ‹ ушла в ментальный удар, убивающий вÑе живое вокруг. Через полчаÑа Ñ Ñнова Ñмог прийти в ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ оÑмотретьÑÑ. Возле развалин хижины шамана лежали Ñ Ð´ÐµÑÑток женÑких тел Ñ Ð²Ñ‹Ñ‚ÐµÐºÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ глазами, а на окраине деревни кто-то ползал и выл иÑтошным голоÑом. Мне было не до покойников, моей ауре Ñнова требовалаÑÑŒ ÑнергиÑ. Ð’ Ñтот раз Ñ Ð½Ðµ развешивал уши, а, ÐºÐ°Ñ‡Ð°Ñ Ñнергию, Ñмотрел по Ñторонам магичеÑким взглÑдом. Ðуры гвельфов Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð» раньше, чем они Ñами подползли к куÑтам на границе деревни. Мне Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ удалоÑÑŒ вÑтать на ноги и крикнуть, что опаÑноÑти нет, однако ко мне подошел только ЛаÑÑ€, а оÑтальные оÑталиÑÑŒ в заÑаде. — Как дела, потери еÑть? — ÑпроÑил Ñ. — Ð’Ñех воинов, что броÑилиÑÑŒ за нами и прибежали на зов барабана, мы перебили. У Ð½Ð°Ñ Ð´Ð²Ð¾Ðµ легкораненых, только Ðрнил получил Ñтрелу в живот и Ñкоро умрет, — доложил гвельф. — Ингар, Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ вÑе в порÑдке, а то вид у Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº у покойника? — Со мной вÑе будет хорошо, неÑите Ðрнила Ñюда, Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°ÑŽÑÑŒ ему помочь. ЛаÑÑ€ Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð¸ÐµÐ¼ поÑмотрел на менÑ, но приказ выполнил. С гвельфом произошла Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ð¸ÑториÑ, что и Ñ Ð¢ÑƒÐ·Ð¸ÐºÐ¾Ð¼. Стрела пробила кольчугу и заÑтрÑла в животе. Силы раненого были на иÑходе, и он бредил, не Ð¿Ñ€Ð¸Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð² Ñознание. Я погрузил Ðрнила в гипнотичеÑкий Ñон и перекрыл поврежденные ÑоÑуды, оÑтановив кровотечение. Затем протолкнул Ñтрелу внутрь, пока она не вышла из Ñпины. ПоÑле подкачки ауры раненого Ñ Ñрезал наконечник и вытащил древко Ñтрелы из раны, затем Ñнова оÑтановил кровотечение и подкачал ауру Ðрнила. — Ð’Ñе, можно неÑти раненого в лагерь, там Викана в два Ñчета поÑтавит его на ноги. — С ума Ñойти! Как ты Ñто делаешь? — заÑвил обалдевший ЛаÑÑ€. — Ðе до раÑÑказов мне пока. Прочешите деревню, добейте раненых и отрубите вÑем трупам головы, потом Ñложите в кучу возле барабана. — Зачем такие зверÑтва над покойниками? Ðто недоÑтойно воина! — заÑвил гвельф. — ЛаÑÑ€, у меÑтных людоедов из племени караев еÑть такой ÑпоÑоб Ð·Ð°Ð¿ÑƒÐ³Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ñ… племен. Я хочу, чтобы афры, которые придут в деревню на зов барабана, думали, что побоище в деревне — их работа! ВыполнÑй приказ, ты мне поклÑлÑÑ Ð² верноÑти! — ДетÑкие головы тоже? — ÑпроÑил ЛаÑÑ€. — Я Ñказал — вÑе головы, или ты не понÑл?! — взревел Ñ Ð¾Ñ‚ злобы и обиды. Через Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð»Ðµ развалин хижины возвышалаÑÑŒ гора отрубленных голов, а вÑе хижины деревни были подожжены. Ðаш отрÑд уходил в джунгли, неÑÑ Ñ Ñобой ÑпÑщего Ðрнила, который уже чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ лучше. Ð’ Ñтот момент из куÑтов вылез Тузик и, поджав хвоÑÑ‚, подошел ко мне. Ðтот заÑранец вÑе-таки не ушел в лагерь к Викане, а ÑпрÑталÑÑ Ð½ÐµÐ´Ð°Ð»ÐµÐºÐ¾ от деревни. Моральных Ñил на кого-либо злитьÑÑ Ñƒ Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ¶Ðµ не было, поÑтому Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð° подкачал ауру малхуÑа и потрепал его по загривку. К лагерю мы вышли под вечер, и Ñ Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ð» ÑÐµÐ±Ñ Ð² заботливые руки жены. Викана плакала, ÑÑ‚Ð¸Ñ€Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒ Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ³Ð¾ избитого тела, и тихо выговаривала мне за те Ñтрахи, которых натерпелаÑÑŒ, дожидаÑÑÑŒ непутевого мужа: — Ингар, ну почему ты вÑегда Ñам в пекло лезешь? У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñкоро будут дети, что Ñ Ð¸Ð¼ Ñкажу, еÑли Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑƒÐ±ÑŒÑŽÑ‚? Снова ты веÑÑŒ избит и ребра у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ»Ð¾Ð¼Ð°Ð½Ñ‹! — Виканочка, Ñ Ð½Ðµ могу по-другому. Я ÑмылÑÑ Ñ Ð¢Ð°Ð½Ð¾Ð»Ð°, ÑпаÑÐ°Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸ детей, а люди на оÑтрове погибли, и Ñ Ð½Ðµ Ñделал вÑего, что возможно, Ð´Ð»Ñ Ð¸Ñ… ÑпаÑениÑ! ЕÑли Ñ Ñнова Ñтану прÑтатьÑÑ Ð·Ð° чужие Ñпины, то не будет мне прощениÑ! — Ингар, любимый, ты ничего не мог Ñделать на Таноле! Боги решили Ñудьбу оÑтрова, а богам никто противоÑтоÑть из Ñмертных не может. Ð’Ñе ÑпаÑшиеÑÑ Ð½Ð° дракаре молÑÑ‚ÑÑ Ð½Ð° Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸ готовы идти за тобой даже в ад. Ты дал людÑм жизнь и надежду на возрождение Ñвоего народа, ты Ð·Ñ€Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¸ÑˆÑŒ ÑебÑ! Любой людÑкой Ñуд Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð´Ð°ÐµÑ‚, а боги Ñказали Ñвое Ñлово, позволив тебе выжить и ÑпаÑти людей! — Викана Ñ Ð½Ðµ боюÑÑŒ ни людÑкого Ñуда, ни Ñуда богов. Самый Ñуровый Ñуд — Ñто Ñуд ÑобÑтвенной ÑовеÑти, а здеÑÑŒ душа у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ на меÑте! — Ты поÑпи, любимый, утром у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ дел, а Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÑ‡Ñƒ твои раны, — Ñказала жена, и Ñ Ñловно провалилÑÑ Ð² черную Ñму. Глава 31 ПОЛЕТ ВО СÐЕ И ÐÐЯВУ Караван отправилÑÑ Ð² путь, едва взошло Ñолнце: нам необходимо было уйти как можно дальше от уничтоженной деревни и оторватьÑÑ Ð¾Ñ‚ возможной погони. По Ñвоему физичеÑкому ÑоÑтоÑнию Ñ Ð½Ðµ мог занÑть Ñвое меÑто в авангарде, да и Тузик, еще не оправившийÑÑ Ð¾Ñ‚ раны, бежал в Ñередине каравана. ОÑÐ½Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ð³Ñ€ÑƒÐ·ÐºÐ° выпала на гвельфов ЛаÑра, которые раÑтворилиÑÑŒ под кронами деревьев, Ñловно призраки. Я шел Ñ€Ñдом Ñ Ð·Ð°Ð²Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ лошадью Виканы, держаÑÑŒ за подпругу Ñедла, и ÑтаралÑÑ Ð·Ð°Ð»ÐµÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ поÑледÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð²Ñ‡ÐµÑ€Ð°ÑˆÐ½ÐµÐ³Ð¾ боÑ. Жена отлично поработала Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼Ð¸ внутренними повреждениÑми, но поломанные ребра едва ÑроÑлиÑÑŒ, и Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð¸Ð·Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ±Ð¾Ð²Ð°Ð»Ð¸ÑÑŒ как минимум Ñутки и море магичеÑкой Ñнергии. Мои запаÑÑ‹ Силы не превышали половины потребноÑтей, да и Ñледовало их Ñкономить Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ñ, поÑтому Ñ Ð¿Ð¾ÑтоÑнно Ñканировал окружающее проÑтранÑтво не только в поиÑках враждебного приÑутÑтвиÑ, а также ÑтаралÑÑ Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ иÑточник магичеÑкой Ñнергии. — ДÑÐ´Ñ Ð˜Ð½Ð³Ð°Ñ€, можно Ñ Ð¿Ð¾Ð¹Ð´Ñƒ Ñ€Ñдом Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹? — раздалÑÑ Ñ€Ñдом детÑкий голоÑок. — Лаура, тебе будет Ñ‚Ñжело бежать Ñ€Ñдом Ñо мной, лучше возвращайÑÑ Ðº маме, она Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð° лошадку поÑадит. — Ðет, дÑÐ´Ñ Ð˜Ð½Ð³Ð°Ñ€, Ñ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ оÑтануÑÑŒ, а еÑли уÑтану, то к маме вернуÑÑŒ. Я вижу, как тебе плохо, ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ‹Ð»ÐµÑ‡Ð¸Ð», и Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð»ÐµÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ буду! — заÑвила девочка. Ðто заÑвление раÑÑмешило и одновременно обрадовало менÑ. ВзроÑлые, как бы они ни были иÑкренни в Ñвоих Ñловах, вÑегда прÑчут за ними второй, а то и третий ÑмыÑл, а здеÑÑŒ Лаура была как на ладони. ОказываетÑÑ, поÑвилоÑÑŒ еще оно любÑщее Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑущеÑтво, которому дорог проÑто Ингар, а не Ингар СиÑтельный. — Лаура, ты еще не до конца выздоровела, и тебе нужно беречь Ñвои Ñилы. Ты вÑе делаешь, как тебе велит принцеÑÑа Викана? — Да, Ñ Ð²Ñе делаю, как она говорит, пью много Ñока аурии и ем через каждые два чаÑа. Я, наверное, Ñкоро лопну! ПринцеÑÑа мне каждый день клизму какую-то делает, Ñто так противно, но Ñ Ñ‚ÐµÑ€Ð¿Ð»ÑŽ и ÑлушаюÑÑŒ, — обиженно ÑкривилаÑÑŒ девочка. — Лаура, Викана Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð»ÐµÑ‡Ð¸Ñ‚, а лекарÑтва почти вÑегда бывают горькими. Потерпи, пройдет немного времени, и лекарÑтва не понадобÑÑ‚ÑÑ. — Скорее бы, а то Ñ Ñтолько горьких лекарÑтв за Ñвою жизнь выпила, что Ñмотреть на них не могу. Только Ñ€Ñдом Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹, дÑÐ´Ñ Ð˜Ð½Ð³Ð°Ñ€, мне хорошо и тепло. — Лаура, цеплÑйÑÑ Ð·Ð° мой ремень, так тебе бежать будет легче, а Ñ Ð¿Ð¾Ñмотрю, как проходит твое лечение. Сканирование организма девочки показало значительное улучшение ее ÑамочувÑтвиÑ. Паразиты в крови были практичеÑки уничтожены, и только неÑколько очагов болезни еще гнездилиÑÑŒ в ее теле. Ð’ принципе можно было добить поÑледних паразитов Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Силы, но Ð´Ð»Ñ Ñтого требовалиÑÑŒ ÑÐ¿Ð¾ÐºÐ¾Ð¹Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ñтановка и как минимум трехдневный привал, а не Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ñуета. Викана ÑтаралаÑÑŒ очиÑтить организм Лауры от накопившихÑÑ Ñ‚Ð¾ÐºÑинов и Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ уÑиленного Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñть жизненный Ñ‚Ð¾Ð½ÑƒÑ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸, а решительные меры оÑтавить до благоприÑтной обÑтановки. Пока Ñ Ð±Ñ‹Ð» в транÑе, не Ñразу заметил, как аура Лауры незаметно ÑлилаÑÑŒ Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ аурой и по телу начало разливатьÑÑ Ñтранное блаженÑтво. Я преÑек Ñтот альтруизм больной девочки и Ñразу Ñделал выговор: — Лаура, ты должна Ñпрашивать разрешениÑ, когда хочешь мне помочь. Ты еще Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ° и многого не знаешь. Боги одарили Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¸Ð¼ даром иÑцелениÑ, но вÑему нужно учитьÑÑ. Ты можешь навредить Ñебе и человеку, которого ÑтараешьÑÑ Ð²Ñ‹Ð»ÐµÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ. Девочка опуÑтила взглÑд в землю и, зашмыгав ноÑом, ответила: — ДÑÐ´Ñ Ð˜Ð½Ð³Ð°Ñ€, Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ не могу навредить, потому что Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð»ÑŽ! Я вижу, как тебе плохо, у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ€ÐµÐ±Ñ€Ð° поломаны и вÑе внутри отбито. Мальчишки говорÑÑ‚, что ты один ÑражалÑÑ Ñ ÑотнÑми врагов и чудом выжил, когда Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð°Ñ„Ñ€Ñкие маги убить хотели. Ты ÑÐ¿Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ Ñмерти Ðрнила, отца Тамиора, вÑе гвельфы тебе очень благодарны за Ñто. Можно Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑ‰Ðµ чуточку полечу, мне Ñто очень приÑтно, и в животе тепло ÑтановитÑÑ! Ðе уÑтоÑв перед напором Лауры, Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð» ей помочь мне, но под Ñтрожайшим контролем. Был у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² Ñтой процедуре и шкурный интереÑ: Ñ Ð½Ðµ ÑовÑем понимал механизм взаимного воздейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ¸Ñ… аур и причину Ñтранного наÑлаждениÑ. СлиÑние аур прошло легко и незаметно, по телу разлилоÑÑŒ мÑгкое тепло, вибрации Ñнергии ÑинхронизировалиÑÑŒ, и в животе поÑвилоÑÑŒ чуть ли не ÑротичеÑкое возбуждение. Ðто ощущение поÑтавило Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² тупик и отвлекло от ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð½Ð°Ð´ процеÑÑом ÑлиÑниÑ. «Ðто что за хрень такаÑ?» — подумал Ñ. Игорь СтолÑров во многом грешен, но педофильÑких наклонноÑтей за Ñобой не замечал. Пока Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»ÑÑ Ð² Ñтупоре, волна наÑÐ»Ð°Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ð»Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ и небо обрушилоÑÑŒ. Яркий луч Ñвета ударил в глаза, и душа отделилаÑÑŒ от тела. Луч Ñловно звал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° Ñобою, и Ñил ÑопротивлÑтьÑÑ Ñтому зову не было. Ðеожиданно кто-то взÑл мое аÑтральное тело за руку, и Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ» Ñ€Ñдом душу Лауры, буквально ÑиÑющую от ÑчаÑтьÑ. Луч подхватил Ð½Ð°Ñ Ð¸ ÑƒÐ½ÐµÑ Ð² заоблачную даль, вÑе выше и выше Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð½Ð°Ð´ Геоном. Мы летели, Ñловно два ангела, не чувÑÑ‚Ð²ÑƒÑ Ð½Ð¸ ÑÐ¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð´ÑƒÑ…Ð°, ни жары и ни холода. ПоÑтепенно Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð» узнавать проноÑÑщуюÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ нами меÑтноÑть. ÐÐµÐ²ÐµÐ´Ð¾Ð¼Ð°Ñ Ñила неÑла Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° Ñевер в Ñторону Шателье. Внизу проÑтиралиÑÑŒ афрÑкие джунгли, разрезанные ниточками дорог, по которым потоком двигалиÑÑŒ караваны людей. Вдоль дорог горели коÑтры беженцев, а кое-где и деревни афров, подожженные незваными пришельцами. Одним огромным коÑтром пылал афрÑкий город Гедеон, под Ñтенами которого шла битва и тыÑÑчи воинов волна за волной накатывалиÑÑŒ друг на друга. Через некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñправа от Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ³Ð¾ полета Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ» развалины Шателье, и мы полетели над озером Ð’Ð¾Ñ€Ñ‚ÐµÐºÑ Ð² Ñторону видневшегоÑÑ Ð½Ð° горизонте оÑтрова ФороÑ. Сделав гигантÑкую дугу над оÑтровом, наши души начали ÑпуÑкатьÑÑ Ðº небольшому озерцу в Ñередине оÑтрова и, завиÑнув над его поверхноÑтью, поплыли к треÑнувшей пополам Ñкале на его берегу. Трещина привела Ð½Ð°Ñ Ðº маÑÑивной металличеÑкой двери Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¿Ð¸Ñью «Склад», и наши души прошли Ñквозь деÑÑтиÑантиметровую толщу металла Ñловно нож Ñквозь маÑло. Дальше вÑе завертелоÑÑŒ как в калейдоÑкопе: туннели, леÑтницы, подземные залы, и оÑтановилиÑÑŒ мы возле агрегата, похожего на портал в подземелье Ñекты «ИÑход», который Ñ Ñ€Ð°ÑÑтрелÑл из метателÑ. Портал по Ñвоим габаритам был значительно меньше и не превышал в выÑоту два человечеÑких роÑта. Ð’ центре механизма находилоÑÑŒ окно, похожее на огромную шеÑтерню, внутри которой колебалаÑÑŒ Ð³Ð¾Ð»ÑƒÐ±Ð°Ñ ÑубÑтанциÑ, Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ ÐºÐ¸Ñель. «Ðу, прÑмо декорации из фильма «Звездные врата»», — мелькнуло воÑпоминание из прошлой жизни. Та же Ð½ÐµÐ²ÐµÐ´Ð¾Ð¼Ð°Ñ Ñила увлекла Ð½Ð°Ñ Ñ Ð›Ð°ÑƒÑ€Ð¾Ð¹ дальше, в портал, и мы понеÑлиÑÑŒ по ÑиÑющему туннелю. Полет закончилÑÑ Ð½Ð° краю Ñкальной площадки, возвышавшейÑÑ Ð½Ð°Ð´ огромной горной долиной, зароÑшей до горизонта девÑтвенным леÑом. Воздух, окружающий наÑ, был пропитан потоками Силы, вливающимиÑÑ Ð² душу бодрÑщими ÑтруÑми, приноÑÑщими неизъÑÑнимое наÑлаждение. «Я умер, и Ñто, наверное, Рай», — возникла в голове Ð±Ñ€ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ. — ДÑÐ´Ñ Ð˜Ð½Ð³Ð°Ñ€, мы будем здеÑÑŒ жить? — привел Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² чувÑтво Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð›Ð°ÑƒÑ€Ñ‹. — Я не знаю, девочка моÑ. Я вообще не знаю, где мы. Ð’Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð›Ð°ÑƒÑ€Ñ‹ заÑтавил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтупить к анализу окружающей обÑтановки, и первое, что мне броÑилоÑÑŒ в глаза, — Ñто то, что Ñтранный Ð»ÐµÑ Ð² долине ÑоÑтоÑл практичеÑки из одних ÐордраÑÑилов. Мой взглÑд не обнаружил Ñледов человечеÑкого приÑутÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð² долине, да и Ñ Ð²Ñ‹Ñоты Ñкальной площадки Ñто Ñделать было практичеÑки невозможно. «Вот ты какой, Ñеверный олень!» — вÑплыла в голове идиотÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñказка. Мы Ñ Ð›Ð°ÑƒÑ€Ð¾Ð¹ пошли в направлении ÐºÑ€Ð°Ñ Ñкалы, но были оÑтановлены мелодичным звоном, шедшим, как мне показалоÑÑŒ, Ñо вÑех Ñторон. Затем впереди разлилоÑÑŒ голубое Ñвечение и в воздухе возникли три призрачные фигуры. «Дети мои! — прозвучал во мне Ñтранный голоÑ. — Ð’Ñ‹ нашли путь домой, и мы рады принÑть Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° родной земле. ЗдеÑÑŒ вы иÑполните Ñвое предназначение и возродите древнюю кровь, текущую в ваших жилах. Ð ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñ‹ должны вернутьÑÑ Ð² Ñвою телеÑную оболочку и иÑполнить то, что предначертано вам Ñудьбой. Идите и будьте доÑтойны Ñвоей крови! Мы ждем ваÑ!» Призрачные фигуры раÑтаÑли в воздухе, и Ð½Ð°Ñ Ñнова увлек за Ñобой Ñтранный луч Ñвета. Обратный полет Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÐ¾Ð¼ не помню, помню только раÑширенные от ужаÑа глаза Виканы, приводившей Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² Ñознание ударами по щекам. — Хватит, дорогаÑ, лупить менÑ, Ñ ÑƒÐ¶Ðµ в порÑдке. Ргде Лаура, что Ñ Ð½ÐµÐ¹? — Слава богам, ты вернулÑÑ! Любимый, ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² гроб загонишь Ñвоими магичеÑкими трюками! Ты Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ предупреждай, когда отправлÑешьÑÑ Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð°Ð¼Ð¸ разговаривать, а то Ñ Ñ ÑƒÐ¼Ð° Ñойду! Лаура, как только очнулаÑÑŒ, убежала иÑкать Ñвою маму. Ð’Ñ‹ такое здеÑÑŒ на пару уÑтроили, что люди от Ñтраха, как тараканы, по куÑтам разбежалиÑÑŒ. — Что произошло? — ÑпроÑил Ñ, вÑÑ‚Ð°Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° ноги. — Рты не помнишь? — Ñ Ñомнением поÑмотрела на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð°. — Ðе помню, дорогаÑ, не помню! — С неба Ð²Ð°Ñ Ñ Ð›Ð°ÑƒÑ€Ð¾Ð¹ оÑветил оÑлепительный луч Ñвета, и вы упали на землю. Караван оÑтановилÑÑ, потому что вÑе мы были напуганы Ñтим зрелищем. Затем Ñверху раздалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ñ‹Ð²Ð½Ñ‹Ð¹ голоÑ, и ваши души вознеÑлиÑÑŒ по лучу. Ðарод, уÑлышав Ñтот призыв, Ñразу разбежалÑÑ ÐºÑ‚Ð¾ куда, оÑталиÑÑŒ только Тузик и Ñ. Ваши тела окутал Ñверкающий кокон, через который, как Ñ Ð½Ð¸ ÑтаралаÑÑŒ, невозможно было пробитьÑÑ. Ð§Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ», пока Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð°, что ваши души вернулиÑÑŒ и кокон иÑчез. Лаура Ñразу пришла в ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ убежала Ñ Ð¢ÑƒÐ·Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ иÑкать Ðлату, а Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° приводить Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² чувÑтво. Ингар, где вы были? — ЛюбимаÑ, Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ вÑе раÑÑкажу, правда, Ñ Ñам толком ничего не понÑл. Мне нужно мыÑли в кучку Ñобрать и Лауре хвоÑÑ‚ накрутить, чтобы лишнего не болтала. Давай караван Ñобирать, Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾! Караван Ñобирать не пришлоÑÑŒ, веÑÑŒ личный ÑоÑтав находилÑÑ Ð² двухÑтах метрах дальше по дороге. Во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð°Ð½Ð¸ÐºÐ¸, начавшейÑÑ Ð² результате моего Ð¾Ñ‚Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð½Ð° беÑеду Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð°Ð¼Ð¸, Дарт не раÑтерÑлÑÑ Ð¸ Ñразу взÑл Ñитуацию под Ñвой контроль, железной рукой Ð½Ð°Ð²ÐµÐ´Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ñдок. Ðаше Ñ Ð’Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð¾Ð¹ поÑвление было вÑтречено наÑтороженно, но воины мгновенно раÑÑтупилиÑÑŒ, пропуÑтив Ð½Ð°Ñ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÑŒ Ð¾Ñ†ÐµÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½Ð°. — Дарт, вÑе люди на меÑте? — задал Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð±ÐµÐ¶Ð°Ð²ÑˆÐµÐ¼Ñƒ замеÑтителю Ñ Ð°Ð±Ñолютно невозмутимым видом. — Ð’Ñе в Ñборе, полчаÑа назад поÑледнюю Ñбежавшую девушку нашли. Ðу и уÑтроили вы здеÑÑŒ аттракцион. Ðа что Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐº бывалый и то драпал во вÑе лопатки. Что Ñто было, Ингар? — Боги на доклад вызывали, Ñпрашивали, как Ñ ÑправлÑÑŽÑÑŒ Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ заданиÑми, — решил Ñ Ð²Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ, придерживаÑÑÑŒ озвученной Виканой верÑии. — С чего Ñто так? — уÑомнилÑÑ Ð”Ð°Ñ€Ñ‚. — Да грохнул Ñ Ð²Ñ‡ÐµÑ€Ð° поÑланника одного из богов в афрÑкой деревне, вот и потащили на ковер Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‡ÐµÑ‚Ð°. Дарт Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð¸ÐµÐ¼ поÑмотрел в мое отрешенное лицо, пытаÑÑÑŒ понÑть, шучу Ñ Ð¸Ð»Ð¸ говорю правду, но, видимо, ничего на нем не выÑмотрел и решил удовлетворитьÑÑ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼ ответом. Такое проÑтое объÑÑнение чуда, произошедшего на глазах вÑего каравана, возможно, убедило Дарта в моей правдивоÑти, потому что более подходÑщей верÑии его мозг найти не Ñмог. Человек верит в любую доходчиво преподнеÑенную ахинею, Ñто как в рекламе — чем проще ложь, тем быÑтрее в нее верÑÑ‚. — Ркакие они, боги? — Сложно объÑÑнить, какие они, каждый, наверное, видит их по-Ñвоему. Я вижу богов как воинов и женщин неопиÑуемой краÑоты. — И о чем ты Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð°Ð¼Ð¸ разговариваешь? — Ðу, ты губы и раÑкатал. С богами не разговаривают, им докладывают и отвечают на вопроÑÑ‹. Ðто как на приеме у императора: Ñтоишь, руки по швам и ешь взглÑдом ÑиÑтельную оÑобу. — С ума Ñойти, значит, и там вÑе как у людей! — Как у людей или нет, мне об Ñтом неизвеÑтно, только Ñказано в ПиÑании, что люди Ñозданы по образу и подобию ГоÑпода! Что-то Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð» лишнего тебе болтать, ты, Дарт, держи Ñзык за зубами. Мне перед богами не впервой ответ держать, а Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ‚ и прихлопнуть, как муху! Ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл? — КнÑзь, Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ нем как рыба. С богами шутки плохи. Ðа Ñтом наш Ñодержательный разговор был окончен, и караван поÑле моей команды Ñнова отправилÑÑ Ð² путь. Лауру Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ» в Ñередине каравана, где она взахлеб что-то доказывала ÑмеющимÑÑ Ð³Ð²ÐµÐ»ÑŒÑ„Ð¸Ð¹Ñким детÑм. — Так, краÑавица, что ты здеÑÑŒ пытаешьÑÑ Ð´Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÑŒ Ñвоим друзьÑм? — оÑтановил Ñ ÑловеÑные излиÑÐ½Ð¸Ñ Ð›Ð°ÑƒÑ€Ñ‹. — ДÑÐ´Ñ Ð˜Ð½Ð³Ð°Ñ€, они мне не верÑÑ‚, что Ñ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ была в Раю и разговаривала Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð°Ð¼Ð¸! — И правильно делают, что не верÑÑ‚. Ты же Ñпала вÑе времÑ, как кошка на печи, и вÑе, что ты здеÑÑŒ раÑÑказываешь, тебе проÑто приÑнилоÑÑŒ. Подобное объÑÑнение того, что она видела во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÑ‚Ð° через портал, поÑтавило Лауру в тупик, и она оÑеклаÑÑŒ на полуÑлове. Мой авторитет Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ был непререкаем, и еÑли Ñ Ñказал, что вÑе ей приÑнилоÑÑŒ, значит, так оно и еÑть. Сделанным мной заÑвлением Ñразу воÑпользовалиÑÑŒ гвельфийÑкие дети, они начали еще громче ÑмеÑтьÑÑ, ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° Лауру пальцами и добавлÑÑ ÐµÐ´ÐºÐ¸Ðµ замечаниÑ. Дети бывают очень жеÑтоки, когда ÑбиваютÑÑ Ð² Ñтадо. Девочка Ñразу захлюпала ноÑом и прижалаÑÑŒ ко мне, ища защиты. — Рну, цыц, озорники! — оÑадил Ñ Ð³Ð²ÐµÐ»ÑŒÑ„Ð¾Ð². — Лаура от Ñмертельной болезни еще не оправилаÑÑŒ. ЛекарÑтва, которые она принимает, очень Ñложные и Ñами по Ñебе имеют побочные Ñффекты, от них и не такое привидитÑÑ, даже могучему воину. Лаура — ваша подруга, а вы над ней издеваетеÑÑŒ. Как вам не Ñтыдно! ПроÑите Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾! РебÑтишек Ñловно окатили холодной водой, и они, оÑознав Ñвою вину, обÑтупили Лауру и начали ее утешать. ДождавшиÑÑŒ, пока девочка уÑпокоитÑÑ, Ñ Ð²Ð·Ñл ее за руку и увел к обочине дороги, пропуÑÐºÐ°Ñ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾ ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½. — ДÑÐ´Ñ Ð˜Ð½Ð³Ð°Ñ€, Ñто правда, что мне вÑе приÑнилоÑÑŒ от лекарÑтв и мы Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ не летали в Рай и не разговаривали Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð°Ð¼Ð¸? — Ñ Ð·Ð°Ñ‚Ð°ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ надеждой в голоÑе ÑпроÑила Лаура. — Конечно, летали, и вÑе, что ты раÑÑказывала Ñвоим друзьÑм, абÑÐ¾Ð»ÑŽÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð´Ð°! Только Ñто ÑÑ‚Ñ€Ð°ÑˆÐ½Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ð¹Ð½Ð°, и о ней Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼Ñƒ раÑÑказывать! — грозно заÑвил Ñ. — И даже маме? — И даже маме! Без моего Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ никому раÑÑказывать! БожеÑтвенные тайны очень опаÑны и могут принеÑти гибель очень многим людÑм. Боги не любÑÑ‚, когда их тайны ÑтановÑÑ‚ÑÑ Ð¸Ð·Ð²ÐµÑтны Ñмертным, и могут убить даже тех, кто Ñлучайно узнал о них. — Ой, дÑÐ´Ñ Ð˜Ð½Ð³Ð°Ñ€, боги теперь могут убить моих друзей? — иÑпугалаÑÑŒ малышка. — Могут и убить, еÑли ты Ñнова начнешь раÑпуÑкать Ñвой Ñзычок. Боги могут убить и Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° то, что Ñ Ð²Ð·Ñл Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ Ñобой, а ты выдала их тайну! Лауру затрÑÑло от иÑпуга, и мне Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ удалоÑÑŒ ее уÑпокоить. — Я буду молчать как рыба, и даже еÑли Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‚ пытать, ничего никому не раÑÑкажу! — заÑвила девочка, Ñтуча зубами от Ñтраха. — И Ñто будет неправильно! — ответил Ñ. — ЕÑли ты будешь молчать и не отвечать на вопроÑÑ‹ друзей, то они решат, что ты что-то Ñкрываешь, и тогда поверÑÑ‚ в нашу Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ тайну. Рты должна Ñделать хитрую хитроÑть и вмеÑте Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑми поÑмеÑтьÑÑ Ð½Ð°Ð´ Ñобой. Ты даже можешь еще что-нибудь нафантазировать про то, что видела во Ñне, который Ñкобы произошел от лекарÑтв. — ДÑÐ´Ñ Ð˜Ð½Ð³Ð°Ñ€, но мама говорит, что врать нехорошо! — Мама говорит правильно, но ты Ñама виновата в том, что ÑлучилоÑÑŒ, поÑтому и придетÑÑ ÐºÐ°Ðº-то выкручиватьÑÑ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñто и Ñтыдно. Ты вÑе понÑла? — Да, Ñ Ð²Ñе понÑла, — ответила приÑÑ‚Ñ‹Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð›Ð°ÑƒÑ€Ð°. — Тогда Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñмотрю, как у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñо здоровьем поÑле наших приключений, и пойдем к принцеÑÑе Викане. МагичеÑкое Ñканирование Ñразу поÑтавило Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² тупик. Ðикаких Ñледов болезни в организме девочки Ñ Ð½Ðµ обнаружил, мало того, аура Лауры Ñтала полной, точно такой же, как у менÑ. Даже оттенок у наших аур невозможно было отличить, и чаÑтота колебаний потоков Силы едва различалаÑÑŒ. Викана поÑле ÑлиÑÐ½Ð¸Ñ Ñо мной тоже приобрела полную ауру, но ее цвет заметно отличалÑÑ Ð¾Ñ‚ цвета моей магичеÑкой оболочки. Причины такой метаморфозы, произошедшей Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ¾Ð¹, мне были неизвеÑтны, но некоторые догадки в мозгу поÑвилиÑÑŒ. Я вышел из транÑа и отправил малышку к Викане, а Ñам уцепилÑÑ Ð·Ð° подпругу ближайшей лошади и зашагал, погрузившиÑÑŒ в раÑтрепанные мыÑли, от которых пухла голова. Ð’ моей башке царил абÑолютный бедлам, и требовалоÑÑŒ Ñрочно привеÑти новые ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº общему знаменателю и Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ раÑÑортировать. «Что мы имеем в Ñухом оÑтатке? — начал Ñ Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ произошедшие чудеÑа. — То, что боги Ñнизошли до Ингара и призвали его на доклад, оÑтавим Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ употреблениÑ. За Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ³Ð¾ Ð¿Ñ€ÐµÐ±Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° Геоне никаких материальных доказательÑтв БожеÑтвенного Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð½Ðµ наблюдал. Ð’Ñе чудеÑа имели под Ñобой конкретную природную оÑнову, в том чиÑле и геонÑÐºÐ°Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ. СегоднÑшний полет под небеÑами тоже имел много ÑтранноÑтей. ЕÑли отброÑить вÑÑкую метафизику и руководÑтвоватьÑÑ Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñми, полученными на Земле, то чудеÑа Ñразу терÑли божеÑтвенный Ð¾ÐºÑ€Ð°Ñ Ð¸ поддавалиÑÑŒ инженерному анализу. Ðе знаю почему, но мой разум изо вÑех Ñил ÑопротивлÑлÑÑ Ð¾Ð±ÑŠÑÑнению Ñобытий божеÑтвенным воздейÑтвием. Я чувÑтвовал, что еÑли пойду по Ñтой дорожке, то в Ñкором времени ÑовÑем потерÑÑŽ поÑледнюю опору Ð´Ð»Ñ Ñвоей и так потрепанной пÑихики, а затем Ñойду Ñ ÑƒÐ¼Ð°. Луч Ñвета, ÑпуÑтившийÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ±ÐµÑ, как только наши Ñ Ð›Ð°ÑƒÑ€Ð¾Ð¹ ауры ÑлилиÑÑŒ в одно целое, очень походил на Ñоздание информационного канала, направленного Ñо Ñпутника, вращающегоÑÑ Ð½Ð° орбите вокруг Геона. ДопуÑтим, что поиÑковый Ñпутник заÑек иÑточник Ñигнала, отвечающего требуемым параметрам, и в тот момент, когда был превышен определенный ÑнергетичеÑкий порог, Ñработала Ð·Ð°Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ð°, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑƒÑтроила нашим аÑтральным телам краÑочное путешеÑтвие к аварийному порталу и затем в другой мир, в который Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ð»Ð¸ вернутьÑÑ. ЕÑли Ñудить по театральным Ñффектам и напыщенному Ñлогу поÑланиÑ, то программа ÑвлÑлаÑÑŒ аварийной и была предназначена Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð¸Ñка оÑтавшихÑÑ Ð² живых оÑобей, имеющих определенную ÑнергетичеÑкую Ñтруктуру и мощноÑть ауры. Ðти оÑоби могли поÑле катаÑтрофы Ñильно одичать и не понÑть призыва, поданного на Ñзыке науки, а Ñ€ÐµÐ»Ð¸Ð³Ð¸Ñ Ð²ÐµÑ‡Ð½Ð° и не требует объÑÑнений от Ñвоих поÑледователей. ЕÑли Ñудить по древноÑти развалин на Геоне, то Ñтот гипотетичеÑкий Ñпутник болталÑÑ Ð½Ð° орбите бог знает Ñколько веков, дожидаÑÑÑŒ Ñигнала. Викана мне талдычила, что в моих жилах течет кровь древних, возможно, и Лаура — Ð¼Ð¾Ñ Ñ‚Ñ‹ÑÑÑ‡ÐµÑŽÑ€Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð¾Ð´Ñтвенница по крови». Чем дальше Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ð»ÑÑ Ð² Ñвоих умозаключениÑÑ…, тем меньше оÑтавалоÑÑŒ в них божеÑтвенного, но к разгадке тайны Ñти раÑÑÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ приблизили Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¸ на шаг. Однако по первоÑти Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ Ð³Ð¸Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÐ·Ð° имела под Ñобой вполне реальнее оÑнование, чтобы быть взÑтой за оÑнову, и поÑтому Ð˜Ð³Ð¾Ñ€Ñ Ð¡Ñ‚Ð¾Ð»Ñрова в будущем ждала дальнÑÑ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð° на оÑтров Ð¤Ð¾Ñ€Ð¾Ñ Ðº аварийному порталу, на который мы Ñ ÐŸÐµÑ€Ð²Ñ‹Ð¼ наткнулиÑÑŒ во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñвоих путешеÑтвий по подземельÑм Шателье. Ðо Ñти планы приходилоÑÑŒ отложить на будущее, пока мы не укрепимÑÑ Ð² долине ÐордраÑÑила и не Ñумеем поÑтроить новый дельтаплан. Глава 32 ДЕÐЬ СВЯТОГО Ð’ÐЛЕÐТИÐРСледующие три Ð´Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ñле полета к порталу прошли отноÑительно Ñпокойно, за иÑключением одного недоразумениÑ. Я поÑтоÑнно ÑверÑл путь каравана по Ñиловым линиÑм в небе Геона, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñтью доверÑл Тузику, но, как говоритÑÑ, доверÑй, но проверÑй. По моим раÑчетам, мы уже должны были Ñверуть Ñ Ð»ÐµÑной дороги в Ñторону озера, где начиналÑÑ Ñ‚ÑƒÐ½Ð½ÐµÐ»ÑŒ в долину ÐордраÑÑила, через который мы Ñ ÐŸÐµÑ€Ð²Ñ‹Ð¼ и Тузиком выбралиÑÑŒ в прошлый раз. Я допроÑил Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑтраÑтием Ñвоего лохматого друга по Ñтому поводу, но Тузик Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ зрительных образов разъÑÑнил, что поÑле нашего ухода Ñтот туннель был заблокирован Старым Вожаком и наш караван идет к другому туннелю, через который из долины вытекает река. Ðта дорога намного длиннее, но проход позволÑет провеÑти караван вмеÑте Ñ Ð»Ð¾ÑˆÐ°Ð´ÑŒÐ¼Ð¸ и припаÑами. МыÑленные образы не одно и то же, что и человечеÑÐºÐ°Ñ Ñ€ÐµÑ‡ÑŒ, из-за чего нам Ñ Ð¢ÑƒÐ·Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ не вÑегда удавалоÑÑŒ доÑтичь полного взаимопониманиÑ. ПоÑтому Ñ Ð½Ðµ до конца понÑл, как открываетÑÑ Ð²Ñ…Ð¾Ð´ в туннель, но решил доверитьÑÑ Ð¢ÑƒÐ·Ð¸ÐºÑƒ, в голову которого вложил информацию Старый Вожак. ПоÑле ÑƒÑ‚Ð¾Ñ‡Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð°Ñ€ÑˆÑ€ÑƒÑ‚Ð° оÑобых препÑÑ‚Ñтвий караван на Ñвоем пути не вÑтретил, и мы продвигалиÑÑŒ к намеченной цели Ñ Ð¼Ð°ÐºÑимально возможной ÑкороÑтью. Мне удалоÑÑŒ полноÑтью залечить рану Тузика, и малхуÑ, занÑв Ñвое меÑто в головном дозоре каравана, Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð¾ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ Ñнергией нарезал круги по джунглÑм в поиÑках наиболее удобного маршрута. Я же подчинилÑÑ ÑƒÐ³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð°Ð¼ иÑпугавшейÑÑ Ð·Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‹ и шел Ñ€Ñдом Ñ Ð½ÐµÑŽ в Ñередине каравана, чтобы она Ñмогла прийти в ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ñле полученного ÑтреÑÑа. ÐœÐ½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑть раÑÑлаблÑла раÑшатанные нервы, да и подумать в Ñпокойной обÑтановке было необходимо. Очередной Ñерьезной проблемой Ñтал мой разговор Ñ Ð›Ð°Ñром. «ПриноÑÑщий Ñмерть», вернувшиÑÑŒ из арьергарда Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы доложить обÑтановку, Ñразу попал в объÑÑ‚Ð¸Ñ Ð³Ð²ÐµÐ»ÑŒÑ„Ð¸Ð¹Ñкой чаÑти каравана, где ему бог веÑть чего нагородили по поводу моего Ð¾Ñ‚Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ðº богам. ЛаÑÑ€ прожил на Ñвете значительно больше вÑех идущих в караване, да и образование у него было, по геонÑким понÑтиÑм, выше выÑшего. ОтбрехатьÑÑ, как в Ñлучае Ñ Ð”Ð°Ñ€Ñ‚Ð¾Ð¼, здеÑÑŒ Ñвно не получитÑÑ, и Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð» проÑто напуÑтить побольше тумана, ÑоÑлавшиÑÑŒ на ÑекретноÑть. — Ингар, мне тут доложили о чудеÑах, которые произошли во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ³Ð¾ отÑутÑтвиÑ, Ñ Ð² шоке! Может быть, раÑÑкажешь, что здеÑÑŒ произошло, а то, еÑли верить тому, что мне наплели, то можно рехнутьÑÑ. — ЛаÑÑ€, Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ не знаю, как и начать, — попыталÑÑ Ñ ÑƒÐ¹Ñ‚Ð¸ от прÑмого разговора. — Рты говори как еÑть, Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ¶Ðµ ничто не удивит, еÑли Ñто ÑвÑзано Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹. — Я был на докладе у Ñвоего начальÑтва, которое потребовало отчета за проиÑходÑщее на Геоне, — выдал Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½ÑƒÑŽ верÑию, адаптированную под ЛаÑра. — Ты хочешь Ñказать, что Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ð»Ð¸ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾ÐºÐ»Ð°Ð´Ð° боги? Очень прошу тебÑ, не ври мне, Ñ Ð³Ð²ÐµÐ»ÑŒÑ„ религиозный и в богов верю, но также знаю, что богам до Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ»Ð° нет. Ð’Ñе, что проиÑходит на Геоне, — дело наших кривых ручек, и нам Ñамим разбиратьÑÑ Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ð°Ð¼Ð¸. — ЛаÑÑ€, ты гвельф грамотный и тебе извеÑтно, что Геон не единÑтвенный мир во вÑеленной? — Ðто извеÑтно даже Ñамому поÑледнему креÑтьÑнину, мы вÑе потомки выходцев из других миров, поÑтому переходи Ñразу к Ñути. — Ты знаешь, что Ñ Ð½Ð¾Ñитель древней крови и могу перемещатьÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ мирами? — Да, мне Ñто извеÑтно. — Ðа Геон Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ð», чтобы отомÑтить за Ñмерть Ñвоего родÑтвенника, кнÑÐ·Ñ Ð¡Ñ‚Ð°Ñа. Пройти в другой мир официально очень непроÑто, потому что влаÑть имущие моего мира не одобрÑÑŽÑ‚ подобные вещи, но чеÑть превыше вÑего! — Ñтал Ñ Ð²Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ, подÑтраиваÑÑÑŒ под мировоззрение гвельфа. — Одиночка Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ ÑпоÑобноÑÑ‚Ñми может пройти в другой мир без оÑобых Ñнергозатрат, но Ñто билет в один конец и ÑˆÐ°Ð½Ñ Ð²Ñ‹Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ пÑтьдеÑÑÑ‚ на пÑтьдеÑÑÑ‚. Обратной дороги Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚, но Ñто не значит, что в моем мире не интереÑуютÑÑ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ Ñудьбой и проиÑходÑщим на Геоне. Ð’Ñе миры взаимоÑвÑзаны, и катаÑтрофа, Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð¾ÑˆÐµÐ´ÑˆÐ°Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, аукнулаÑÑŒ и в моем мире. Ðто Ñобытие дало законный повод моей родне обратитьÑÑ Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñом в Ñовет кланов, чтобы выйти на ÑвÑзь Ñ Ñтим миром. Вчера глава моего клана получил разрешение пробить аÑтральный канал на Геон, и Ñ€Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑвÑзалаÑÑŒ Ñо мной, вызвав мое аÑтральное тело на беÑеду. УдовольÑтвие Ñто очень дорогое и требует колоÑÑального раÑхода магичеÑкой Ñнергии, так что Ñ Ñильно опуÑтошил денежные и ÑнергетичеÑкие запаÑÑ‹ Ñвоей родни. — С ума Ñойти! — заÑвил ЛаÑÑ€. — Я читал что-то подобное в древних мануÑкриптах, когда училÑÑ, но воÑпринимал Ñто как Ñказки и мифы! И зачем Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ð»Ð¸? — Спрашивали менÑ, не приложил ли Ñ Ñ€ÑƒÐºÑƒ к катаÑтрофе, и поговорили о делах Ñемейных. — Ингар, а разве ты мог уÑтроить катаÑтрофу на Геоне? — ЛаÑÑ€, ты ÑльфийÑкой пыли нанюхалÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ как? То, что произошло на Таноле, дело рук имперÑких магов, которые залезли Ñвоими кривыми руками туда, куда дуракам вход запрещен. Я Ñлишком поздно узнал о планах имперцев, да и не поверил в полученные от друзей ÑведениÑ, а потом Ñтало уже поздно. Мы раÑхлебываем поÑледÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ñ‚ÑƒÐ¿Ð¾Ñ€Ñ‹Ð»Ð¾Ñти и безграмотноÑти имперÑких магов, приведшей к чудовищной катаÑтрофе! Дайте только времÑ, Ñ Ñту шоблу каÑтрирую ÑобÑтвенными руками! — Магам такие угрозы не Ñтрашны, у них половина адептов выхолощена, чтобы не отвлекатьÑÑ Ð¾Ñ‚ Ð¸Ð·ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ‡ÐµÑких наук на разные мелочи! — раÑÑмеÑлÑÑ Ð›Ð°ÑÑ€. — Ðичего, вÑе, что оÑталоÑÑŒ, отрежу на хрен! — Ингар, мне говорили, что Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ летала Лаура. Она-то каким боком к Ñтому привÑзана? — Сам толком не пойму. Лаура тоже ноÑитель древней крови, но как девочку занеÑло на Геон, непонÑтно. Я ее взÑл Ñ Ñобой, чтобы показать родне и попроÑить помочь вылечить ее. — Ингар, у Ð²Ð°Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ дети могут перемещатьÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ мирами? — Дети не могут ÑамоÑтоÑтельно Ñтого делать, но какаÑ-нибудь тварь могла в Ñтом поÑодейÑтвовать. Тут, Ñкорее вÑего, дело ÑвÑзано Ñ Ð½Ð°ÑледÑтвом. Лаура кому-то мешала Ñвоим ÑущеÑтвованием, и ее переброÑили на Геон, чтобы не убивать и не навлечь на ÑÐµÐ±Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð½ÑƒÑŽ меÑть. У Ð½Ð°Ñ Ñ Ñтим Ñтрого, могут и веÑÑŒ клан уничтожить, а пока Лаура жива, повода Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÑти нет. Сволочи заразили девочку Ñмертельной болезнью, чтобы она умерла от еÑтеÑтвенных причин, и Ñигнал о ее Ñмерти будет оÑобым. — Ð’ вашем мире Ñразу узнают, что и ты умер? — Конечно, и даже была ли Ñта Ñмерть наÑильÑтвенной. Так мы узнали о Ñмерти СтаÑа, и Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ»ÑлÑÑ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼Ñтить! ЕÑли Геон к Ñтому времени будет ÑущеÑтвовать, то за Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ÑÑ‚ÑÑ‚ даже через века. — Ингар, ты говоришь Ñтрашные вещи! Кому же будут мÑтить через века? — Ðайдут, и мало никому не покажетÑÑ. Ðто нужно в нашем мире, а не на Геоне. Мой клан не Ñамый большой и могущеÑтвенный, но такое поведение оÑтужает горÑчие головы, и к нам отноÑÑÑ‚ÑÑ Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ‹Ð¼ уважением. — РеÑли член вашего клана Ñам поведет ÑÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñтойно и будет вызван на дуÑль? — Значит, будет дратьÑÑ Ð½Ð° дуÑли, а еÑли выживет, то его отец или брат отрубит ему дурную голову. КÑтати, гибель на дуÑли покрывает позором Ñемью, так что идиот прикладывает вÑе Ñилы к тому, чтобы не умереть от чужого меча, а положить голову на Ñемейную плаху. — О боги! Ваш мир куда Ñтрашнее Геона, Ñ Ð½Ðµ хотел бы там жить! — ЛаÑÑ€, Ñто ты зрÑ. Ð’Ñе не так Ñтрашно, и Ñуровые законы гарантируют безопаÑноÑть любого гражданина, а количеÑтво идиотов на квадратный метр значительно меньше. У Ð½Ð°Ñ Ð² отношении личной безопаÑноÑти тишь да гладь и Ð‘Ð¾Ð¶ÑŒÑ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ, игры выÑокородных проÑтых людей практичеÑки не каÑаютÑÑ. — Тогда почему ты так легко покинул Ñвой мир? — Ñо Ñкрытым подтекÑтом ÑпроÑил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð³Ð²ÐµÐ»ÑŒÑ„. — ЛаÑÑ€, тебе извеÑтно Ñлово «чеÑть»? — Конечно. — Тогда не задавай идиотÑких вопроÑов! — закончил Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ и ушел к Викане. Мое живопиÑное вранье окончательно преÑекло вÑÑкие дальнейшие раÑÑпроÑÑ‹ «приноÑÑщего Ñмерть», но Ñлухов наплодило немерено. Ваш покорный Ñлуга во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²ÐµÑˆÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð»Ð°Ð¿ÑˆÐ¸ на уши ЛаÑра допуÑтил промашку и не обратил Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° копошившуюÑÑ Ð² двадцати шагах от меÑта беÑеды девочку-гвельфийку. ЗаоÑтренные ушки краÑотки ловили каждое мое Ñлово, а Ñлух детей леÑа превоÑходит человечеÑкий в разы. Примером народного творчеÑтва на тему Ингара СиÑтельного может Ñлужить разговор двух гвельфиек, Ñлучайно подÑлушанный мной через пару дней: — ÐльфиÑ, ну почему дому ÐÐ½Ñ…ÐµÐ»Ñ Ð²Ñегда так везет? Мало того что Викана ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ ÑÐ¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð´ÑÑ‰Ð°Ñ Ñреди гвельфов, так еще она беременна двойней! Мне Ñ Ð¼ÑƒÐ¶ÐµÐ¼ никак не удаетÑÑ Ð·Ð°Ð±ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½ÐµÑ‚ÑŒ, а здеÑÑŒ Ñразу двойнÑ! Даже мужа Викана отхватила Ñебе такого, что Ñлюнки у вÑех текут, почему Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð½ÐµÑправедливоÑть! Принц из другого мира, говорÑщий Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð°Ð¼Ð¸, в котором течет древнÑÑ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒ, Ñто же Ñ ÑƒÐ¼Ð° Ñойти! — О боги! ЛариÑ, когда ты переÑтанешь молотить Ñзыком вÑÑкую ерунду? Ты забыла, что говорила, когда Ингар первый раз в замок пришел? — Ðу и что? Я же не знала что он ÑиÑтельный, Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð°, что он проÑтой хуман, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ краÑавчик! — Ой, дотреплешьÑÑ Ñ‚Ñ‹ Ñвоим Ñзыком, узнает твой Ðрнил о твоих разговорах, меÑÑц на попку не ÑÑдешь. — Ðрнил никогда Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ пальцем не тронет, потому что знает, что Ñ ÐµÐ³Ð¾ люблю! Ð’Ñ€ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ñ‹, ÐльфиÑ, не позволÑешь Ñебе даже помечтать, а без мечты жить Ñкучно! Я вижу, какими ты глазами на Ингара Ñмотришь, Ñама бы вÑухомÑтку его Ñъела. — Ð’Ñе-то ты видишь, глазаÑÑ‚Ð°Ñ Ñ‚Ñ‹ моÑ! За взглÑд ÑпроÑа нет, а за Ñзык можно поплатитьÑÑ. Ð’ нашем караване Ð»ÑŽÐ±Ð°Ñ Ð±ÐµÐ³Ð¾Ð¼ к Ингару в шатер побежит, Ñтоит ему пальцами щелкнуть, только Викана мигом Ñту дуру голую гулÑть отправит. ПринцеÑÑа за Ингара любого на куÑки порвет, Ñамка зорга по Ñравнению Ñ Ð½ÐµÐ¹ лаÑковый котенок! Хватит ерунду молотить, делом лучше займиÑÑŒ. Работы море, а она мечтает. Треп вÑегда приноÑит одни неприÑтноÑти, вот и теперь в результате краÑиво выдуманной Ñказки придетÑÑ ÑоответÑтвовать Ñозданному образу, да и будущих детей воÑпитывать в традициÑÑ…, придуманных ради краÑивого Ñловца. Ðежелательные Ñлухи и вздохи женщин каравана дошли до ушей моей второй половины, поÑтому любой, даже невинный мой взглÑд в Ñторону ÑущеÑтва противоположного пола преÑекалÑÑ ÑƒÐ´Ð°Ñ€Ð¾Ð¼ в бок, болезненным даже через кольчугу. Мало того, Викана, наÑлушавшиÑÑŒ Ñплетен, требовала немедленного доказательÑтва моей ÑтраÑтной любви, а Ñ Ð±Ð¾ÑлÑÑ Ð½Ð°Ð²Ñ€ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÑŒ ее здоровью, к тому же крови Виканы уже необходима была очиÑтка. Без Ñтой процедуры здоровье жены и детей находилоÑÑŒ под угрозой, но Тузик, как назло, где-то шлÑлÑÑ! Я Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ уговорил Викану отложить доказательÑтва моей любви до вечера и отправилÑÑ Ð½Ð° поиÑки лохматого прохиндеÑ. Тузик попалÑÑ Ð¼Ð½Ðµ в полукилометре от каравана на небольшой полÑнке, где Ñто чудо природы доедало тушку олененка и рыгало от ÑчаÑтьÑ. Мое поÑвление поломало малхуÑу веÑÑŒ кайф, и он поплелÑÑ Ð·Ð° мной на медицинÑкие процедуры. Я разъÑÑнил Тузику его задачу, и он мыÑленно попрощалÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¶Ð½Ð¾Ð¹ олениной, пока еще находÑщейÑÑ Ð² его желудке. Ð›ÐµÑ‡ÐµÐ±Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÐ´ÑƒÑ€Ð° закончилаÑÑŒ через чаÑ, Тузик, поджав хвоÑÑ‚, поплелÑÑ Ð² куÑты Ñ Ñожалением избавлÑтьÑÑ Ð¾Ñ‚ обеда, а Ñ, залечив ранки на бедре Виканы, залез под одеÑло, Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ Ð¸Ð· ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð°Ð¼ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ жизнью. Ðто не значит, что Ñ Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð»ÑÑ Ð¾Ñ‚ÐºÐ¾Ñить от Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑупружеÑкого долга, проÑто Ñ Ð±Ð¾ÑлÑÑ Ð½Ð°Ð²Ñ€ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÑŒ Викане и детÑм. Бугай Ñ Ð·Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹, в данный момент теÑтоÑтерона во мне было выше нормы, и Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ опаÑалÑÑ Ð·Ð° ÑпоÑобноÑть контролировать Ñвои Ñмоции. Однако Ñ Ð·Ñ€Ñ Ð·Ð° ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð¿Ð°ÑалÑÑ, мне нужно было опаÑатьÑÑ Ð’Ð¸ÐºÐ°Ð½Ñ‹. ОдеÑло улетело в Ñторону, Ñловно его и не было, а передо мной предÑтала Ð¾Ð±Ð½Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð³Ð²ÐµÐ»ÑŒÑ„Ð¸Ð¹ÑÐºÐ°Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ, плотоÑдно поглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð½Ð° Ñвою жертву. Через неÑколько мгновений Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ‹Ñ‚Ñ€Ñхнули из штанов и голова пошла кругом. Ð’ мозгу навÑегда отпечаталиÑÑŒ бездонные озера глаз Виканы, в которых Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð» тонуть, наполненный Ñладкой иÑтомой, захлебываÑÑÑŒ в потоках ÑчаÑÑ‚ÑŒÑ Ð¸ вожделениÑ. Ðто чувÑтво чем-то напоминало Ñмерть, потому что душа отделилаÑÑŒ от тела и видела наши Ñплетенные тела Ñо Ñтороны. Где-то в подÑознании возникло чувÑтво удивлениÑ, ибо Ñ Ð½Ðµ ожидал от ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ñ… акробатичеÑких ÑпоÑобноÑтей. Ð”Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ¸Ñ… переплетенных тел напоминали Ñтранный ÑюреалиÑтичеÑкий танец, иÑполнÑемый под музыку любви. Возбуждение вÑе нараÑтало, и поÑледние ниточки ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð»Ð¾Ð¿Ð½ÑƒÐ»Ð¸, разум раÑтворилÑÑ Ð² чувÑтвах, уÑтупив меÑто любви и наÑлаждению. Сердце рвалоÑÑŒ из груди на волю, ÑтараÑÑÑŒ пробить грудную клетку и ÑоединитьÑÑ Ñ Ñердцем любимой, рвущимÑÑ Ð¸Ð· ее груди мне навÑтречу. Мои губы в полукрике ÑлилиÑÑŒ в полупоцелуе Ñ Ð³ÑƒÐ±Ð°Ð¼Ð¸ Виканы, и волна за волной Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ñ…Ð»ÐµÑтывало наÑлаждение. Ðаши тела раÑплеталиÑÑŒ на некоторое времÑ, не в Ñилах продолжать Ñтот безумный полет, и Ñнова ÑоединÑлиÑÑŒ, едва в них поÑвлÑлиÑÑŒ Ñилы коÑнутьÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ друга. Когда закончилÑÑ Ñтот праздник наÑлаждениÑ, мне неизвеÑтно, потому что разум вернулÑÑ Ð² мою черепную коробку только утром. Я проÑнулÑÑ Ð¸ попыталÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚ÑŒÑÑ Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ñ‚Ð° на бок, но был оÑтановлен окриком жены: — Лежать и не шевелитьÑÑ, пока Ñ Ñ†Ð°Ñ€Ð°Ð¿ÐºÐ¸ у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð° Ñпине не замажу мазью! О боги, и почему Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð±ÑƒÐ¹Ð½Ð°Ñ, опÑть Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²ÑÑŽ шкуру ÑпуÑтила! Ðто ты во вÑем виноват, жену нужно любить каждый день, а не раз в год на Ðовый год! — Виканочка, каждый день Ñ Ñ‚Ð°Ðº Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ñ‚ÑŒ не Ñмогу, Ñ Ñдохну! — жалобно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ñ, подÑтроившиÑÑŒ под шутливый тон Ñупруги. — Вот вÑе вы такие, мужчины! Обещаете любить вечно, а как до дела доходит, Ð²Ð°Ñ Ð¸ на раз в меÑÑц не хватает. Ð’Ñе, можешь одеватьÑÑ Ð¸ умыватьÑÑ, Ñ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸Ð»Ð°, — заÑвила жена и Ñлезла Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ. Я погрузилÑÑ Ð² Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ñ Ð¸ оÑмотрел ÑÐµÐ±Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ‡ÐµÑким взглÑдом. Серьезных повреждений ночь любви моему организму не нанеÑла, а оÑтатки царапин на Ñпине Ñ Ð·Ð°Ð»ÐµÑ‡Ñƒ за пÑть минут. Солнце уже вÑтало над леÑом, и Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐµÐ» из палатки. Ко мне подбежала Ðлата Ñ Ð²ÐµÐ´Ñ€Ð¾Ð¼ воды и Ñтала помогать умыватьÑÑ, Ñтранно поглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¸ÑподлобьÑ. Когда Ñ Ñтал вытиратьÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚ÐµÐ½Ñ†ÐµÐ¼, ко мне подошел хихикающий Дарт и доложил обÑтановку. Я выÑлушал доклад и ÑобиралÑÑ Ð¸Ð´Ñ‚Ð¸ одеватьÑÑ, но Ñ…Ð¸Ñ‚Ñ€Ð°Ñ Ñ€Ð¾Ð¶Ð° Дарта заÑтавила Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ñ‚ÑŒ Ð´Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑтраÑтием командира хуманов. — Чему Ñто мы так веÑелимÑÑ, у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² заднице Ñвербит? Может, ее тебе почеÑать, проÑи, Ñ Ñмогу, год чеÑатьÑÑ Ð½Ðµ будет. Однако Ð¼Ð¾Ñ Ð¸Ñ€Ð¾Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÑÐºÐ°Ñ ÑƒÐ³Ñ€Ð¾Ð·Ð° только довела Дарта буквально до иÑтерики, и он приÑел на корточки, ÑхватившиÑÑŒ за живот. Мне пришлоÑÑŒ взÑть его за шкирку и потрÑÑти, как грушу. — Ð’Ñе, вÑе! — взмолилÑÑ Ñ…ÑƒÐ¼Ð°Ð½ и Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ прекратил ржать. — РаÑÑказывай! — приказал Ñ Ð¸ отпуÑтил Дарта. — Ингар, проÑти, Ñ Ð½Ðµ Ñмог ÑдержатьÑÑ! Ð’Ñ‹ Ñ Ð’Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð¾Ð¹ веÑÑŒ лагерь ночью на уши поÑтавили, Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ на Ñвоем веку повидал, но про такое не Ñлышал. Как ты про чеÑало Ñказал, так Ñ Ð¸ не выдержал. — Ðе ходи вокруг да около, а говори толком! — КнÑзь, а ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ зашибешь ненароком? С Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑтанетÑÑ. — Говори, не бойÑÑ. — Ðу, значит, когда вы Ñ Ñупругой уединилиÑÑŒ в шатре, оттуда такие «пеÑни» раздалиÑÑŒ, что веÑÑŒ лагерь ÑбежалÑÑ, думаÑ, что ты жену убиваешь. Потом гвельфийки разобралиÑÑŒ, что к чему, и разогнали вÑех к чертовой матери. Я тоже мужчина не поÑледний, и у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚ иногда шумно в шатре, но чтобы вÑÑŽ ночь — тут уж Ñ Ð¿Ð°Ñ. Да ладно бы проÑто шумно у Ð²Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾, так вы ухитрÑлиÑÑŒ такие рулады выводить, что вÑе наши девушки Ñтой ночью Ñкопом замуж вышли. Я даже не Ñмог найти бойцов, чтобы караулы Ñменить. Так вÑÑŽ ночь Ñам круги вокруг Ð»Ð°Ð³ÐµÑ€Ñ Ð¸ нарезал. Две краÑавицы к Ñвоим Ñуженым даже на поÑты добралиÑÑŒ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ Ñ€Ð°Ñположение Ñекретов в тайне держал. Я понÑл, что мы Ñ Ð’Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð¾Ð¹ попали по полной, и ÑложившаÑÑÑ ÑÐ¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ±Ð¾Ð²Ð°Ð»Ð° немедленного разрешениÑ. ГоворÑÑ‚, что наглоÑть города берет, поÑтому Ñ Ñделал морду Ñщиком и ÑпроÑил: — Какое ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ‡Ð¸Ñло и меÑÑц? — ЕÑли по имперÑкому календарю, то Ñедьмое чиÑло третьего меÑÑца поÑле Ð´Ð½Ñ Ð²Ð¾Ð·Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð“ÐµÐ¾Ð½Ð°. Рчто такое? — Запиши Ñебе где-нибудь: теперь Ñто День ÑвÑтого Валентина, или День вÑех влюбленных. Праздник теперь будет такой, гоÑударÑтвенный. ПонÑл? — Рчем Ñлавен Ñтот ÑвÑтой Валентин? — Рты не догадываешьÑÑ? — Ðто же надо, а у Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð³Ð¾ праздника нет. Пойду вÑем раÑÑкажу, а то девки плачут, что позволили Ñебе лишнего, а так — гоÑударÑтвенный праздник, вроде так и положено. Я пошел к лошадÑм, на которых грузили шатер принцеÑÑÑ‹, и обнÑл Ñинюю, как Ñлива, жену. Ðлата уже доложила о ночном проиÑшеÑтвии в лагере, и Викана буквально Ñгорала от Ñтыда. — Ты чего Ñто так раÑкиÑла, любимаÑ? — Ингар, мне так Ñтыдно, что Ñ Ð±Ð¾ÑŽÑÑŒ глаза поднÑть! — прошипела в ответ Викана. — Рчего Ñто ты должна ÑтыдитьÑÑ? — Ñделал Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ðµ глаза. — Ð’ День ÑвÑтого Валентина грех ÑÐµÐ±Ñ Ð²ÐµÑти по-другому. ЕÑли жена в Ñтот день ÑÐµÐ±Ñ Ð²ÐµÐ´ÐµÑ‚ Ñ Ð¼ÑƒÐ¶ÐµÐ¼ как колода, то боги ей здоровых детей не дадут, муж броÑит и любить не будет. У Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° Земле даже окна в Ñтот день не закрывают, чтобы вÑе Ñлышали, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð²ÑŒ в Ñемье и ÑчаÑтье! — Ингар, Ñто правда? — Ñ Ñомнением ÑпроÑила Викана. — ДорогаÑ, а чего Ñто Ñ Ñ‚Ð°Ðº ÑтаралÑÑ? С богами не шутÑÑ‚, здеÑÑŒ один раз промахнешьÑÑ, и, Ñчитай, вÑе пропало, можешь в евнухи запиÑыватьÑÑ. Ðлата, выÑлушав мои Ñлова, отпроÑилаÑÑŒ у хозÑйки и побежала разноÑить веÑть про праздник ÑвÑтого Валентина. Я обнÑл оттаÑвшую жену и поцеловал в губы на глазах у окружающих. Ðто забавное проиÑшеÑтвие, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° вÑÑŽ Ñвою неÑерьезноÑть, навело Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° мыÑль о том, что необходимо Ñоздавать новую мифологию и традиции Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ³Ð¾ народа. Реально мы могли выжить, еÑли будем вÑе заодно, и Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ мироуÑтройÑтва нужны новые законы и традиции, которые будут объединÑть будущие поколениÑ. Глава 33 МЫ ПРОРВÐЛИСЬ С каждым днем мы вÑе ближе подходили к Ñвоей цели, и Тузик обещал, что караван подойдет к долине ÐордраÑÑила через пару дней. Чем ближе цель, тем неÑпокойнее ÑтановилоÑÑŒ на душе. За поÑледние Ñутки арьергард два раза ÑталкивалÑÑ Ñ Ð°Ñ„Ñ€Ð°Ð¼Ð¸, и два гвельфа-бойца были ранены. Раны им мы залечили, но Ñам факт, что на Ñлед каравана вышли враги, оптимизма не прибавлÑл. Портило наÑтроение и то, что гвельфам не удалоÑÑŒ захватить пленных, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð² Ñкоротечном бою учаÑтвовали вÑего Ñ Ð´ÐµÑÑток афров. ПÑтеро гвельфов против деÑÑти афров — раÑклад обычный, но двое раненых гвельфов против двух убитых афров указывало на то, что за нами охотÑÑ‚ÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ непроÑтые противники. Мы Ñ Ð›Ð°Ñром и Тузиком перемеÑтилиÑÑŒ в арьергард каравана и попыталиÑÑŒ войти в ÑоприкоÑновение Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑледователÑми, но они Ñловно раÑтворилиÑÑŒ в леÑу. ЕдинÑтвенное, чем выдавали Ñвое приÑутÑтвие афры, был грохот барабанов, раздававшийÑÑ Ð² ночных джунглÑÑ…. Ðа Ñледующий день поÑле Ñтычки Ñ Ð±ÐµÐ³Ð°Ð» по леÑу, как Ð±Ð¾Ñ€Ð·Ð°Ñ Ñобака, но вÑе без толку, никаких Ñледов приÑутÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¸ÐºÐ° мне обнаружить не удалоÑÑŒ. К вечеру караван вышел к ÑпуÑку в болотиÑтую низину, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑƒÐ¿Ð¸Ñ€Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ в горную грÑду, отделÑвшую долину Дерева Жизни от оÑтального мира. Я Ñразу узнал белеÑую дымку над леÑом, в которой терÑлиÑÑŒ вершины невыÑоких гор, Ñловно бы они раÑтворÑлиÑÑŒ в воздухе. Мы Ñ Ð›Ð°Ñром и Дартом выбрали удобную от Ð½Ð°Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑтоÑнку и, оÑтавив Дарта командовать обороной, вдвоем Ñ Â«Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¾ÑÑщим Ñмерть» ÑпуÑтилиÑÑŒ в низину. ПрочеÑав болото до Ñамых гор, мы не обнаружили противника, а под утро, грÑзные как Ñвиньи и едва живые от уÑталоÑти, вернулиÑÑŒ в лагерь. С первыми лучами Ñолнца караван отправилÑÑ Ð² путь, и мы Ñ Ð›Ð°Ñром поплелиÑÑŒ Ñледом, едва переÑтавлÑÑ Ð½Ð¾Ð³Ð¸. К полудню колонна миновала болотиÑтую низину и вышла в предгорьÑ, двигаÑÑÑŒ по берегу реки. ЗдеÑÑŒ Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð³Ð½Ð°Ð» гвельф из арьергарда и доложил, что по нашим Ñледам идет отрÑд афров в полторы Ñотни воинов. Ðе уÑпел Ñ Ð²Ñ‹Ñлушать его доклад, как прибежали воины из боковых дозоров Ñ Ñообщением, что Ñ Ð¾Ð±ÐµÐ¸Ñ… Ñторон к нам движутÑÑ ÐµÑ‰Ðµ два отрÑда по Ñотне афров. Я приказал уÑкорить движение и начал мыÑленную беÑеду Ñ Ð¢ÑƒÐ·Ð¸ÐºÐ¾Ð¼, ÑтараÑÑÑŒ понÑть, что Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð´ÐµÑ‚ в горах и как нам удаÑÑ‚ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸ Ñквозь каменную грÑду. Тузик передал мне образ Ñкального обрыва, из которого, Ñловно из трубы, вытекала река, по берегу которой мы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑˆÐ»Ð¸. Затем картинка изменилаÑÑŒ, и Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ», как поток воды иÑÑÑк, открыв туннель, уходÑщий в глубину Ñкалы. Мне Ñтало понÑтно, что по Ñтому туннелю караван Ñможет попаÑть в долину ÐордраÑÑила, и Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ уÑпокоилÑÑ, убедившиÑÑŒ в том, что дорога не ведет в тупик, из которого нет выхода. Через Ñ‡Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½ втÑнулÑÑ Ð² котловину, окруженную Ñкалами. Ðа дне ее плеÑкалоÑÑŒ озеро, в которое из большого пролома в Ñкале вытекала река. Тузик выбежал на берег озера и уÑелÑÑ Ñƒ ÐºÑ€Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð´Ñ‹, уÑтавившиÑÑŒ на Ñкалу. Я ÑпроÑил его про то, через какое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ð¾ÐµÑ‚ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´, но Тузик ответил, что он Ñам Ñтого не знает и нужно проÑто ждать. Такой раÑклад мне не очень понравилÑÑ, и Ñ ÑƒÐ¶Ðµ было приказал готовитьÑÑ Ðº долговременной обороне, но вдруг поток воды, наполнÑвший озеро, Ñтал уменьшатьÑÑ, и в Ñтене показалÑÑ Ñ‚ÑƒÐ½Ð½ÐµÐ»ÑŒ. Тузик начал Ñкакать по берегу и призывно лаÑть, Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ñем Ñвоим видом, что надо торопитьÑÑ. Я приказал Дарту Ñрочно уводить караван в туннель, а Ñам, Ñхватив метатель, залез на ближайшую Ñкалу, Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ñ…Ð¾Ð´. Ðфры тоже заметили, что река, Ð²Ñ‹Ñ‚ÐµÐºÐ°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¸Ð· озера, начала мелеть, и толпой ринулиÑÑŒ по переÑохшему руÑлу в Ñторону прохода в горе. Я в течение полуминуты выпуÑтил веÑÑŒ Ð±Ð¾ÐµÐ·Ð°Ð¿Ð°Ñ Ð² толпу негров, пытаÑÑÑŒ оÑтановить противника, но афры, понеÑÑ Ñ‡ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¸Ñ‰Ð½Ñ‹Ðµ потери, прорвалиÑÑŒ к входу в туннель. ÐачалаÑÑŒ ÑÑ‚Ñ€Ð°ÑˆÐ½Ð°Ñ Ð¼ÑÑорубка, в которой Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñтью упуÑтил командование из Ñвоих рук и превратилÑÑ Ð² Ñ€Ñдового бойца, ÑражающегоÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ за Ñвою жизнь. Ð’ том, что Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ изрубили на куÑки перед входом, была заÑлуга одного лишь Дарта, принÑвшего в Ñтот критичеÑкий момент командование на ÑебÑ, пока Ñ, как идиот, показывал чудеÑа храброÑти и глупоÑти. Ð–ÐµÐ»ÐµÐ·Ð½Ð°Ñ Ñтена из щитов хуманов, ощетинившаÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¿ÑŒÑми, Ñдержала удар толпы афров и не дала ей ворватьÑÑ Ð² туннель вÑлед за женщинами и детьми. Я чудом Ñумел прорубитьÑÑ Ðº Ñвоим воинам и даже дотащить Ñ Ñобой разрÑженный метатель, поймав лишь Ñтрелу в бедро правой ноги. Как только за Ñпиной ÑомкнулиÑÑŒ щиты, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñразу подхватил на руки ЛаÑÑ€ и Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ двух гвельфов поволок в глубину туннелÑ. Через пару минут дурь из моей головы выветрилаÑÑŒ, и Ñ, вырвавшиÑÑŒ из рук охраны, приказал ЛаÑру принеÑти зарÑженный метатель. Гвельф, понÑв, что Ñ Ð¾Ñ‡ÑƒÑ…Ð°Ð»ÑÑ Ð¸ отдаю Ñебе отчет в Ñвоих дейÑтвиÑÑ…, выполнил приказ. Хуманы под руководÑтвом Дарта перекрыли туннель, Ñловно крепоÑтной Ñтеной, и медленно отÑтупали в глубину горы, Ð¾Ñ‚Ð±Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñнные атаки афров. Я дождалÑÑ, когда Ñтрой воинов поравнÑетÑÑ Ñо мной, и, отдав приказ раÑÑтупитьÑÑ, Ñделал три выÑтрела в Ñторону входа. Ðфров как корова Ñзыком Ñлизала, и мы побежали Ñледом за караваном. Правда, ваш покорный Ñлуга Ñумел Ñделать только неÑколько шагов и завалилÑÑ Ð½Ð° пол туннелÑ, оÑтупившиÑÑŒ на раненой ноге. ÐœÐµÐ½Ñ Ñнова подхватили на руки и понеÑли, как мешок. Через полчаÑа туннель вывел Ð½Ð°Ñ Ð² каньон, в левой Ñтене которого была вырублена Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ð»ÐµÑтница, Ð²ÐµÐ´ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð½Ð°Ð²ÐµÑ€Ñ…. Тузик призывно лаÑл, указываÑ, что нужно как можно быÑтрее подниматьÑÑ Ð¿Ð¾ Ñтой леÑтнице. Караван уже раÑÑ‚ÑнулÑÑ Ð¿Ð¾ вÑему подъему, и женщины буквально на Ñебе тащили упирающихÑÑ Ð»Ð¾ÑˆÐ°Ð´ÐµÐ¹, и воины из арьергарда бегом рванули вверх по полуразрушенным ÑтупенÑм. ÐœÐµÐ½Ñ ÑƒÑпели затащить только на два пролета леÑтницы, когда в каньоне забурлила вода и туннель ÑкрылÑÑ Ð² водовороте. Подъем закончилÑÑ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‰Ð°Ð´ÐºÐ¾Ð¹ размером Ñ Ñ„ÑƒÑ‚Ð±Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ðµ поле, окруженной пороÑшими куÑтарником развалинами. Дарт отдал приказ о привале и выÑтавил дозоры вокруг лагерÑ. ОбеÑÑиленные адÑкой гонкой люди валилиÑÑŒ Ñ Ð½Ð¾Ð³, и только Ñамые Ñильные воины были в ÑоÑтоÑнии хоть что-то делать. ÐœÐµÐ½Ñ ÑƒÑадили в тени разрушенной Ñтены, украшенной барельефом, поÑле чего Ñ Ð¾Ñ‚Ð´Ñ‹ÑˆÐ°Ð»ÑÑ Ð¸ занÑлÑÑ Ñвоей раной. Ðа Ñтот раз везение мне изменило, наконечник Ñтрелы воткнулÑÑ Ð² коÑть и наглухо заÑтрÑл в ней. К тому же он оказалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½ магией и пробил приличную дыру в моей ауре. МагичеÑÐºÐ°Ñ ÑÐ½ÐµÑ€Ð³Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ быÑтро вытекала из пробоины, и через пару чаÑов Ñ Ð¼Ð¾Ð³ окончательно загнутьÑÑ, еÑли не принÑть решительных мер. ТребовалаÑÑŒ ÑÑ€Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ, но ÑамоÑтоÑтельно Ñ ÐµÐµ произвеÑти не мог, потому что Ñтрела вошла Ñзади, а Ñ Ð½Ðµ акробат, чтобы так извернутьÑÑ. Зато мне удалоÑÑŒ оÑтановить кровотечение и вытащить древко Ñтрелы из раны, предварительно приглушив боль Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ñилы воли и магии. Дав командирам немного времени разобратьÑÑ Ð² обÑтановке, Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð²Ð°Ð» Дарта и ЛаÑра на доклад. — Дарт, какие у Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ð¸? — ÑпроÑил Ñ. — Четверо убитых и двое пропавших без веÑти, двенадцать легкораненых, и шеÑть лошадей пришлоÑÑŒ броÑить. — ЛаÑÑ€, а как у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°? — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð²Ð¾Ðµ раненых, ими занимаетÑÑ Ð’Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð°. — Будем Ñчитать, что нам удалоÑÑŒ легко отделатьÑÑ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ€ÐµÐ±ÑÑ‚ очень жалко! — Да, командир, проÑкочили мы чудом. ЕÑли бы ты не завалил шамана Ñ Ð²Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ¼, то Ð½Ð°Ñ Ð²Ñех положили бы перед туннелем! — добавил Дарт. «Ðи хрена Ñебе, оказываетÑÑ, Ñ Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¿ÑƒÐ³Ñƒ еще подвигов наÑовершал. Значит, будем делать вид, что вÑе так и было задумано», — ухмыльнулÑÑ Ñ Ð¸ тут же ÑкривилÑÑ Ð¾Ñ‚ боли в раненой ноге. — Да не раÑÑтраивайÑÑ Ñ‚Ñ‹ так, Ингар. ПровеÑти толпу женщин и детей через джунгли без потерь невозможно, а тебе Ñто удалоÑÑŒ. ЕÑли Ñказать по ÑовеÑти, то Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð», что мы в лучшем Ñлучае Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ воинов прорвемÑÑ, а обоз и женщин потерÑем в джунглÑÑ…. — Да Ñ Ð½Ðµ от Ñтого в раÑÑтройÑтве, проÑто нога Ñильно болит, наконечник в коÑти заÑтрÑл, — пожаловалÑÑ Ñ. — Ингар, а чего ты молчишь? Мы тут раÑпинаемÑÑ, а ты терпишь? Ðрнил, — позвал ЛаÑÑ€, — бегом за принцеÑÑой Виканой, Ñкажи, что Ингар ранен! Викана прибежала как ÑƒÐ³Ð¾Ñ€ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¸, разогнав мое окружение, иÑпуганно ÑпроÑила: — Дорогой, куда Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ð»Ð¾, показывай! — Мне Ñтрела Ñзади в ногу попала, древко Ñ Ð²Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ‰Ð¸Ð», а наконечник в коÑти заÑтрÑл. Ðаконечник магичеÑкий, и он Ñильно повредил ауру, нужно Ñрочно вытаÑкивать его. Жена приказала раÑÑтелить на земле ковер и принеÑти чиÑтую воду и ее походный набор видÑщей, затем Ñтащила Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑˆÑ‚Ð°Ð½Ñ‹ и, уложив лицом вниз, начала оÑмотр. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ причитаниÑм и вздохам, рана ей очень не понравилаÑÑŒ. Минут через деÑÑть Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº операции были закончены, и ÑÐºÐ·ÐµÐºÑƒÑ†Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ. Викана налила мне кружку какой-то наÑтойки, поÑле которой вÑе поплыло перед глазами, и Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð»Ð¸Ð»ÑÑ Ð² темноту. — …ПринцеÑÑа Викана, пуÑтите Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² шатер к дÑде Ингару, Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, что ему очень плохо, — вывел Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð· Ð·Ð°Ð±Ñ‹Ñ‚ÑŒÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñок Лауры. — Я вылечу его, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÑÑ. — Лаура, иди к маме, она Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸Ñ‰ÐµÑ‚, а дÑÐ´Ñ Ð˜Ð½Ð³Ð°Ñ€ Ñпит, его Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±ÐµÑпокоить. — Ðу, Ñ‚ÐµÑ‚Ñ Ð’Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð¾Ñ‡ÐºÐ°, пуÑтите Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº Ингару, а то ему очень плохо, — канючила девочка. — Викана, пропуÑти Лауру ко мне, Ñ ÑƒÐ¶Ðµ проÑнулÑÑ, и она мне не навредит, — попроÑил Ñ, пытаÑÑÑŒ ÑеÑть, но, громко охнув, Ñнова опрокинулÑÑ Ð½Ð° Ñпину. Я лежал в шатре, в который Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ½ÐµÑли поÑле операции, Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð° раÑпухла и Ñтала напоминать деревÑнную колоду, любое движение приноÑило Ñильную боль, от которой из глаз буквально ÑыпалиÑÑŒ иÑкры. Мне Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ удалоÑÑŒ проÑканировать Ñвою телеÑную оболочку, и Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл, что нахожуÑÑŒ довольно близко к царÑтву Ðида. ÐœÐ¾Ñ Ð°ÑƒÑ€Ð° практичеÑки иÑтощилаÑÑŒ, а в раненой ноге полноÑтью прекратилоÑÑŒ движение магичеÑкой Ñнергии, и плоть в ране начала разлагатьÑÑ â€” там ÑкопилÑÑ Ð³Ð½Ð¾Ð¹, а Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð¸Ñ‚Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñть почернела. Викана Ñумела вытащить наконечник Ñтрелы, но в коÑти оÑталÑÑ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¸Ð¹ обломок, который и вызвал обширное воÑпаление, отравлÑÑ Ñ€Ð°Ð½Ñƒ. — Дорогой, как ты ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвуешь? — ÑпроÑила жена. — СпаÑибо, хреново. Викана, позови Тузика и прикажи принеÑти Ñюда метатель, в котором оÑталиÑÑŒ зарÑды. И подготовь инÑтрументы Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð½Ð¾Ð¹ операции. — Ингар, что произошло? Я вчера вытащила наконечник и промыла рану заживлÑющим отваром. Зачем Ñнова ее бередить? — Ð’ ране оÑталÑÑ Ð¾Ð±Ð»Ð¾Ð¼Ð¾Ðº наконечника, и Ñта магичеÑÐºÐ°Ñ Ð³Ð°Ð´Ð¾Ñть вызвала заражение. Я во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ Ñпал под воздейÑтвием обезболивающего ÑликÑира и не контролировал операцию, вот и прозевал оÑтавшийÑÑ Ð¾Ñколок. — О боги! Любимый, Ñ Ð¿Ñ€Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑки пуÑÑ‚Ð°Ñ Ð¸ не Ñмогу оказать помощь. Что же Ñ, дура, наделала, Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð»Ð° Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑобÑтвенными руками! — Викана, хватит иÑтерить! Делай что Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÑŽ и подбери Ñопли! — одернул Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñƒ. Мой окрик привел Ñупругу в чувÑтво, и она начала готовитьÑÑ Ðº операции. Пока Ñ Ð´Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð»ÑÑ, когда ЛаÑÑ€ принеÑет метатель, в шатер прокралаÑÑŒ Лаура и начала подкачивать мою иÑтощенную ауру. Она уÑпела залить в Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ñƒ Ñвоей Ñнергии, но Ñ Ñлучайно заметил ее альтруизм и вытурил обиженную девочку на улицу. Лаура очень мне помогла, но тормоза у девчушки отÑутÑтвовали, и она запроÑто могла отдать вÑÑŽ Ñнергию Ñвоей ауры, и тогда пришлоÑÑŒ бы ÑпаÑать еще и ее. ЛаÑÑ€ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ð² шатер долгожданный метатель и доложил, что Тузик убежал из Ð»Ð°Ð³ÐµÑ€Ñ Ð¸ его никак не могут найти. Я вытащил из Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð·Ð°Ñ€Ñженные камни Силы и Ñразу же начал перекачивать в ÑÐµÐ±Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ‡ÐµÑкую Ñнергию. Семи камней хватило лишь Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы зарÑдить ауру наполовину, таким неожиданным ÑпоÑобом мне удалоÑÑŒ оценить примерную емкоÑть Ñвоих магичеÑких аккумулÑторов. Медлить Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸ÐµÐ¹ ÑтановилоÑÑŒ опаÑно, и Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ°Ð·Ð°Ð» Викане начинать Ñкзекуцию. Чтобы иметь возможноÑть контролировать ход операции, мне было Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ обезболивающее, поÑтому Ñ Ð·Ð°Ð¶Ð°Ð» в зубах куÑок палки, чтобы не откуÑить что-нибудь нужное. Через Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ð¾ÐºÑ€Ñ‹Ð¹ как мышь Ингар Великий лежал, завернутый в проÑтыню, и тихо поÑкуливал от боли, Ñловно Ð¿Ð¾Ð±Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ñобака. ÐžÐ¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐ»Ð° более или менее уÑпешно, но до полного воÑÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ еще очень далеко. Хорошо, что Ñ Ð´Ð¾Ð³Ð°Ð´Ð°Ð»ÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÑтраховатьÑÑ Ð¸ зажал в зубах полуметровую палку, от которой к концу операции оÑталÑÑ Ð¾Ð³Ñ€Ñ‹Ð·Ð¾Ðº чуть длиннее карандаша, иначе на мои вопли ÑбежалÑÑ Ð±Ñ‹ веÑÑŒ Геон. Поддержание имиджа Ñверхчеловека поÑтоÑнно выходило мне боком и плохо отражалоÑÑŒ на здоровье и нервах, но иного выбора у ходÑчей легенды не было. Викана нежно вытирала Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ³Ð¾ лица Ñлезы и Ñопли, которые потоком лилиÑÑŒ из ее муженька в процеÑÑе операции, и баюкала мою голову у ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° коленÑÑ…. К Ñвоему Ñтыду, у легендарного Ð³ÐµÑ€Ð¾Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð¸ÐºÐ»Ð¸ очень Ñерьезные подозрениÑ, что проÑтынÑ, в которую он завернут, Ð¼Ð¾ÐºÑ€Ð°Ñ Ð½Ðµ только от Ñлез и пота. Ð¥Ð¸Ñ€ÑƒÑ€Ð³Ð¸Ñ Ð±ÐµÐ· анеÑтезии и при разрÑженной ауре — удовольÑтвие малоприÑтное и очень вредное Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð¼Ð¸Ð´Ð¶Ð° Ñупермена. Ðа повторение подобного подвига Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° больше не оÑмелюÑÑŒ, уж лучше помереть к чертовой матери! ПоÑтепенно мой воÑпаленный мозг переÑтал вопить от боли и ужаÑа, и Викане удалоÑÑŒ Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÑыпить. К полудню Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑнулÑÑ Ð¾Ñ‚ голода, что поÑлужило веÑким доказательÑтвом ÑƒÐ»ÑƒÑ‡ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ³Ð¾ ÑамочувÑтвиÑ. Викана накормила Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¶Ð¸Ñ€Ð½Ñ‹Ð¼ бульоном и напоила Ñоком аурии, поÑле чего Ñ Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ ожил. Караван уже вторые Ñутки ÑтоÑл лагерем на площадке у леÑтницы, дожидаÑÑÑŒ, когда Ð¼Ð¾Ñ Ñ€Ð°Ð½Ð° позволит двигатьÑÑ Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ. ПроцеÑÑ Ð·Ð°Ð¶Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð» уÑпешно, но Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ±Ð¸Ñ‚Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñть еще не позволÑла вÑтать на ноги. Викана запаковала мою ногу в лубки от бедра до щиколотки и требовала, чтобы Ñ Ð»ÐµÐ¶Ð°Ð» еще Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ пару Ñуток. Так долго Ñ Ð»ÐµÐ¶Ð°Ñ‚ÑŒ не ÑобиралÑÑ, однако Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð° был вынужден уÑтупить напору жены. Чтобы не терÑть времени даром, Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð²Ð°Ð» ЛаÑра Ñ Ð”Ð°Ñ€Ñ‚Ð¾Ð¼ и потребовал доклада об обÑтановке в лагере и вокруг него. ЛаÑÑ€ доложил, что разведчики уходили от Ð»Ð°Ð³ÐµÑ€Ñ Ð½Ð° раÑÑтоÑние трети дневного перехода, но ничего опаÑного в леÑу не обнаружили, однако их удивило полное отÑутÑтвие диких животных и птиц, которые Ñловно вымерли в округе. ЛаÑÑ€ решил не риÑковать в подозрительной обÑтановке и приказал разведчикам вернутьÑÑ Ð² лагерь до оÑобых раÑпорÑжений. Доклад Дарта не Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ¸Ñ… неожиданноÑтей: в лагере вÑе было Ñпокойно, и люди приходили в ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ñле трехнедельного путешеÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ джунглÑм и прорыва в долину ÐордраÑÑила. Вынужденный отдых пошел на пользу, и раненные в поÑледнем бою уже могли продолжать путь, только Ñ Ð·Ð°Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ð» караван. Тузик так и не вернулÑÑ Ð² лагерь, и где шлÑетÑÑ Ð¼Ð°Ð»Ñ…ÑƒÑ, было неизвеÑтно. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ»Ð¸ÑÑŒ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ поводу причин его отÑутÑтвиÑ, но полной уверенноÑти в том, что он убежал разыÑкивать Ñвою родню, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ было. Отдав пару малозначительных приказов, в оÑновном Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы отцы-командиры не забыли, кто в доме хозÑин, Ñ Ñнова попал в заботливые руки жены. Ð’ Ñтой жизни вÑе хорошо в меру. Даже Ð±ÐµÐ·ÑƒÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð²ÑŒ Ð¿Ð¾Ð´Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ быть опаÑнее злобной ненавиÑти. Викана, Ð¿Ñ€Ð¾Ð·ÐµÐ²Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð² моей ране обломок магичеÑкого наконечника, едва не отправившего ее мужа в могилу, впала в другую крайноÑть и, похоже, ÑобиралаÑÑŒ залечить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾ Ñмерти. Ðа первых порах мне очень нравилоÑÑŒ, что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±ÑƒÐºÐ²Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾ облизывают, но поÑле того, как облизывание пошло по пÑтому кругу, такое поведение Ñупруги начало раздражать. Дело чуть не дошло до драки, когда Викана решила Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ„Ð¸Ð»Ð°ÐºÑ‚Ð¸ÐºÐ¸ поÑтавить мне лечебную клизму, в которой Ñ Ñовершенно не нуждалÑÑ. Жена обиженно фыркнула и вышла из шатра, в который тут же на четвереньках заползла Лаура, приподнÑв полог возле моего ложа. Девочка предложила мне Ñвои уÑлуги в излечении, но пулей вылетела из шатра, уÑлышав мое мнение на Ñтот Ñчет. Как Ñ Ð½Ð¸ пыталÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¹Ñ‚Ð¸ к планированию Ñвоих дальнейших дейÑтвий, раздражение поÑтоÑнно Ñбивало Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ð¼Ñ‹Ñли, поÑтому Ñ Ð¿Ð»ÑŽÐ½ÑƒÐ» на Ñти жалкие потуги и проÑто завалилÑÑ Ñпать, даже не поужинав. Мне Ñнова Ñтали ÑнитьÑÑ Ñтранные Ñны, ÑвÑзанные Ñ Ð½ÐµÐ´Ð°Ð²Ð½Ð¸Ð¼ полетом через портал в Ñтрану ÐордраÑÑилов, однако выÑпатьÑÑ Ð¼Ð½Ðµ так и не удалоÑÑŒ. Глава 34 ВСТРЕЧРС МÐЛХУСÐМИ Разбудил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ñпуганный крик Виканы, выдернувший Ñознание из глубин Ñладкого Ñна. Я выхватил из ножен меч, вÑкочил на ноги и, чтобы не упаÑть, ÑхватилÑÑ Ð·Ð° шеÑÑ‚, поддерживающий полог шатра, затем мгновенно вошел в транÑ. Однако тревога оказалаÑÑŒ ложной: причиной Ñуматохи ÑвлÑлÑÑ Ð½Ð°Ñˆ лохматый друг, который залез в шатер и решил от избытка чувÑтв облизать лицо ÑпÑщей Виканы. Отругав Тузика поÑледними Ñловами, Ñ ÑƒÑпокоил ÑбежавшуюÑÑ Ðº шатру охрану и Ñтал выÑÑнÑть причину Ñтоль раннего визита малхуÑа в шатер. Тузик при помощи зрительных образов и мыÑленного контакта раÑÑказал, что нашел Старого Вожака, который вмеÑте Ñ Ð¾Ñтальными малхуÑами ждет Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ Викану в полукилометре от лагерÑ. УÑÑнив Ñитуацию, Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»ÑÑ Ðº разъÑренной Ñупруге, котораÑ, Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ñ Ð² ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚ иÑпуга, готовила Тузику Ñтрашную Ñмерть поÑредÑтвом Ñковородки, и поÑтаралÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ñ€Ñдить обÑтановку: — ДорогаÑ, уÑпокойÑÑ, приведи ÑÐµÐ±Ñ Ð² порÑдок и оденьÑÑ, как подобает гвельфийÑкой принцеÑÑе! Мы идем на очень важную вÑтречу. ЕÑли хочешь взÑть Ñ Ñобой оружие, то возьми Ñвой кинжал, а Ñковородку оÑтавь Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ опаÑного противника, нежели Тузик. — Ингар, Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð°-нибудь пришибу Ñтого лохматого урода! Он так Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð¿ÑƒÐ³Ð°Ð», что Ñ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ не родила от Ñтраха! И зачем мне надевать на ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð´Ð½Ð¾Ðµ платье? По-моему, чтобы продиратьÑÑ Ñквозь джунгли, нужна более подходÑÑ‰Ð°Ñ Ð¾Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð°. — Викана, ты должна надеть не только лучшее платье, но и вÑе Ñвои драгоценноÑти. Мы идем на вÑтречу к главе малхуÑов, который должен увидеть Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ полном параде! Королева ÐордраÑÑила должна быть во вÑеоружии Ñвоей божеÑтвенной краÑоты! КÑтати, у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð° вÑе про вÑе только один чаÑ. — Ингар, ты Ñ ÑƒÐ¼Ð° Ñошел, Ñ Ð·Ð° Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ уÑпею одетьÑÑ! Еще у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ð° Ñ Ð´Ñ€Ð°Ð³Ð¾Ñ†ÐµÐ½Ð½Ð¾ÑÑ‚Ñми: того, что ты купил мне в Кайтоне, не хватит, а что делать, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто ума не приложу! — ЛюбимаÑ, ты прÑмо как маленькаÑ! ПотрÑÑи Ñвоих фрейлин, Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, что ты найдешь у них вполне приличные украшениÑ. Скажи им, что Ñто вÑего на один вечер, Ñо временем Ñ Ð´Ð¾Ð±ÑƒÐ´Ñƒ доÑтойные Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´Ñ€Ð°Ð³Ð¾Ñ†ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñти, которые не Ñтыдно будет надеть даже на вÑтречу Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð°Ð¼Ð¸. — Дорогой, ты тоже приведи ÑÐµÐ±Ñ Ð² порÑдок и помойÑÑ, а то от Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¢ÑƒÐ·Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ вонÑет, — отомÑтила мне Викана. — Ðовую одежду тебе принеÑет Ðлата, Ñ ÐµÑ‰Ðµ в Кайтоне ее заказала Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ, а ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ â€” вон отÑюда, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð°Ð»Ð¾ времени. Я похромал к выходу из шатра, а Ñледом поплелÑÑ, поджав хвоÑÑ‚, Тузик, до которого дошло, что он находилÑÑ Ð½Ð° волоÑок от Ñтрашной меÑти Виканы. Возле шатра Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñтретили ЛаÑÑ€ Ñ Ð”Ð°Ñ€Ñ‚Ð¾Ð¼, дожидающиеÑÑ Ñ€Ð°Ð·ÑŠÑÑÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½ ÑлучившейÑÑ Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¸. Я уÑпокоил гвельфа и хумана, обриÑовав им в общих чертах Ñитуацию, и приказал Дарту уÑилить охрану. Дарт убежал выполнÑть приказ, а ЛаÑÑ€ получил указание приготовить гвельфов Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð’Ð¸ÐºÐ°Ð½Ñ‹ на вÑтречу Ñ Ð¼Ð°Ð»Ñ…ÑƒÑами. Ðто Ñообщение вогнало «приноÑÑщего Ñмерть» в наÑтоÑщую панику. Гвельф Ñтал издавать нечленораздельные звуки и заметалÑÑ, как курица в курÑтнике, не знаÑ, Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ начать подготовку к Ñтоль великому Ñобытию. Я наорал на ЛаÑра, как на мальчишку, поÑле чего его глаза принÑли оÑмыÑленный вид и он унеÑÑÑ ÐºÐ°Ðº угорелый куда-то в темноту. Как только гвельф уÑкакал за горизонт, Ñ Ñразу попал в руки Ðлаты и вездеÑущей Лауры. ÐœÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÐ»Ð¸ за занавеÑку возле развалин и, раздев догола, начали тереть мочалкой, Ñловно джип на автомойке. ÐžÑ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ меÑтным дворÑнÑтвом и приÑлугой мало отличалиÑÑŒ от отношений в нашем Средневековье. Дама ÑтеÑнÑлаÑÑŒ показать даже пÑтку из-под Ñвоей юбки, но рыцарь Ñвободно шаÑтал в голом виде перед Ñлужанками. Я плюнул на ÑтеÑнительноÑть и, Ñрезав лубки Ñ Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¾Ð¹ ноги, полноÑтью отдалÑÑ Ð² умелые руки Ðлаты. Через Ñ‡Ð°Ñ Ñ, чиÑтый как поÑле наÑтоÑщей бани, надел на ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¹ коÑтюм и вычищенные до блеÑка Ñапоги, затем облачилÑÑ Ð² кольчугу и направилÑÑ Ðº шатру за Виканой. Возле шатра Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñтретили вÑе гвельфы нашего каравана, которые лихорадочно готовилиÑÑŒ к торжеÑтвенному моменту вÑтречи Ñ Ð¼Ð°Ð»Ñ…ÑƒÑами. К Викане Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ пуÑтили, и Ñ ÑƒÑелÑÑ Ð² Ñтороне на обломок разрушенной колонны в ожидании моей богини. Ð”Ð°Ð²Ð°Ñ Ð’Ð¸ÐºÐ°Ð½Ðµ Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð° Ñборы, Ñ Ð½Ðµ надеÑлÑÑ, что она уложитÑÑ Ð² отпущенное времÑ, однако в то, что процеÑÑ Ð·Ð°Ð¹Ð¼ÐµÑ‚ не более двух чаÑов, верил. Мои надежды оправдалиÑÑŒ, и жена вышла из шатра даже немного раньше двух чаÑов Ñ Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð° начала приготовлений. Солнце уже вÑтало над горизонтом, и погода обещала быть великолепной. Сначала из шатра вышли две фрейлины Виканы при полном параде, а затем поÑвилаÑÑŒ и Ð¼Ð¾Ñ Ñупруга. ЗдеÑÑŒ Ñо мной произошел маленький облом, потому что лицо принцеÑÑÑ‹ Ñкрывала вуаль, из-под которой были видны только ее шикарные волоÑÑ‹. ÐœÐ¾Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚ÐºÐ° потешить Ñвое любопытÑтво была мгновенно преÑечена, и мне было приказано взÑть Ñупругу под руку, поÑле чего процеÑÑÐ¸Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ к выходу из лагерÑ. Я заÑтавил ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÑти вÑе чувÑтва в порÑдок и, погрузившиÑÑŒ в транÑ, начал Ñканировать обÑтановку вокруг лагерÑ. За рогатками, уÑтановленными на дороге, к нам приÑоединилÑÑ Ð¢ÑƒÐ·Ð¸Ðº, и мы пошли в Ñторону меÑта предÑтоÑщей вÑтречи Ñо Старым Вожаком. Дорога Ñделала неÑколько поворотов и вывела на полÑну перед Ñплошной Ñтеной леÑа, в котором и ÑкрывалаÑÑŒ. Я Ñразу обнаружил ауры малхуÑов, ÑкрывавшихÑÑ Ð² куÑтах, приказал гвельфам оÑтановитьÑÑ, и мы Ñ Ð’Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð¾Ð¹ пошли в Ñторону леÑа. Как только до леÑа оÑталаÑÑŒ половина пути, из куÑтов вышел Старый Вожак и побежал нам навÑтречу. За неÑколько шагов до Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð»Ñ…ÑƒÑ Ð¾ÑтановилÑÑ, и его глаза проникли мне в душу. «Хранитель, ты вернулÑÑ Ð² долину ÐордраÑÑила! Кто Ñта женщина, Ñ€Ñдом Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹?» — Старый Вожак, Ñто та, которую Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ мыÑленно показывал во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ¹ первой вÑтречи, ее зовут принцеÑÑа Викана. Я выполнил Ñвое обещание и привел Ñльфов к Дереву Жизни, — ответил Ñ Ð¸ поднÑл вуаль Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð° жены, поÑле чего оÑтолбенел от изумлениÑ, наÑтолько была прекраÑна Викана. КраÑота принцеÑÑÑ‹ поразила малхуÑа куда больше, чем менÑ, имевшего возможноÑть морально подготовитьÑÑ Ðº чему-то подобному. ÐльфийÑкого волка Ñловно кувалдой ударили по голове, и он, поÑкуливаÑ, пополз на брюхе к ногам Виканы. ПоÑле процедуры Ð²Ñ‹Ð»Ð¸Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚ÑƒÑ„ÐµÐ»ÑŒ и рук принцеÑÑÑ‹ Ð¼Ð°Ð»Ñ…ÑƒÑ Ð¾Ñ‚Ð¿Ð¾Ð»Ð· на пару метров назад, и в голове раздалÑÑ ÐµÐ³Ð¾ голоÑ: «Королева Викана, мы ÑчаÑтливы, что ты удоÑтоила Ð½Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑти лицезреть Ñвой божеÑтвенный образ. Дерево Жизни ждет тебÑ, а мы, твои рабы, готовы выполнить любое твое приказание. Я вижу в тебе новую зарождающуюÑÑ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ, и Ñ ÑчаÑтлив, что знак, поÑланный Ñвыше, оказалÑÑ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð´Ð¾Ð¹. Волчица Волара понеÑла волчат Ñразу поÑле того, как хранитель ушел из долины, недавно она родила двух щенков, Ñто будущие защитники твоих детей, королева Викана! Прошу Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñть клÑтву Волары и напоить ее Ñвоей царÑтвенной кровью. — Старый Вожак, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼Ñƒ клÑтву Волары. ПуÑть она выйдет ко мне, — ответила жена и лукаво поÑмотрела на менÑ. Я Ñразу понÑл ехидный намек Виканы и покраÑнел, как помидор. Викана взÑла Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° руку и шепнула на ухо, при Ñтом укуÑив за мочку: — Ингар, а от кого Ñто понеÑла Волара поÑле того, как ты покинул долину, и почему ты так Ñильно покраÑнел? — ДорогаÑ, не отвлекайÑÑ, у Ð½Ð°Ñ ÐµÑ‰Ðµ будет Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÑедовать об Ñтом, и Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ вÑе объÑÑню по полной программе, что мало не покажетÑÑ, а пока займиÑÑŒ делом, Волара уже вышла из леÑа Ñо Ñвоими щенками и ползет к тебе. Викана отÑтранилаÑÑŒ от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ Ñтала дожидатьÑÑ, пока Волара доползет до нее. ÐœÐ¾Ð»Ð¾Ð´Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð»Ñ‡Ð¸Ñ†Ð° ползла по траве, как Ñпецназовец по полоÑе препÑÑ‚Ñтвий, а за ней бежали два волчонка, не понимаÑ, в какую игру Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ играет их мать. Волара доползла до ног Виканы, и повторилаÑÑŒ процедура Ð²Ñ‹Ð»Ð¸Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐµÐµ ног и рук, затем Викана разрезала кинжалом Ñвое запÑÑтье и дала волчице вылизать кровь. Прошла пара минут, и Ñ Ð²Ð¾Ð»Ñ‡Ð¸Ñ†ÐµÐ¹ началиÑÑŒ непонÑтные метаморфозы. Сначала по ее шерÑти пробежали голубые молнии, затем шерÑть изменила Ñвой цвет на Ñеро-голубой, грудь раÑширилаÑÑŒ, а клыки удлинилиÑÑŒ на пару Ñантиметров. ХвоÑÑ‚ у Волары вытÑнулÑÑ Ð¸ потерÑл Ñвой изгиб, и мне показалоÑÑŒ, что она увеличилаÑÑŒ в размерах. ВмеÑто волчицы Ñ€Ñдом Ñ Ð’Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð¾Ð¹ ÑтоÑла ÐºÑ€ÑƒÐ¿Ð½Ð°Ñ Ñамка малхуÑа Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°Ð¼Ð¸, горÑщими краÑным Ñветом иÑÑ‡Ð°Ð´Ð¸Ñ Ð°Ð´Ð°. Тузик тоже принимал очень похожий образ в ÑкÑтремальной Ñитуации, но Волара выглÑдела неÑколько по-другому, в ней поÑвилоÑÑŒ какое-то Ñтранное ÑходÑтво Ñ Ð’Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð¾Ð¹. Ðа Ñтом процедура клÑтвы закончилаÑÑŒ. «Королева, приглаÑи Ñвоих подданных приблизитьÑÑ, малхуÑÑ‹ принеÑут клÑтву верноÑти твоим Ñльфам», — попроÑил Ñтарый малхуÑ. Викана махнула рукой ЛаÑру, и гвельфы подошли к нам. Ðа их лицах заÑтыл религиозный ÑкÑтаз, который Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ напугал. Ð’ Ñтот момент Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл, наÑколько важен ÐордраÑÑил Ð´Ð»Ñ Ñтого народа. Затем поÑледовала процедура приÑÑги малхуÑов гвельфам. Ð’Ñе Ñемеро гвельфов принÑли приÑÑгу у малхуÑов, и лишь одна ÐÐ»ÑŒÑ„Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ð»Ð° Ñвою хранительницу, потому что только волчица могла дать приÑÑгу гвельфийке, а Ñамок у ÑльфийÑких волков было вÑего две. Закончив братание Ñ Ð¼Ð°Ð»Ñ…ÑƒÑами, мы вернулиÑÑŒ на ÑтоÑнку, и Ñ Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ð» приказ Ñворачивать лагерь. Дорога к Дереву Жизни занÑла почти Ñутки, и к полудню Ñледующего Ð´Ð½Ñ Ð¼Ñ‹, наконец, вышли к ÐордраÑÑилу. Вершина гигантÑкого дерева терÑлаÑÑŒ в магичеÑкой дымке и Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð»Ð¸ была не видна, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð´Ð° ÑтоÑла абÑолютно безоблачнаÑ. Гвельфы забыли обо вÑем на Ñвете и броÑилиÑÑŒ к Ñтволу Дерева Жизни, Ñловно потерÑвшиеÑÑ Ð´ÐµÑ‚Ð¸ к Ñвоей матери. Умудренные жизнью беÑÑтрашные воины и прекраÑные женщины рыдали от ÑчаÑтьÑ, прижимаÑÑÑŒ к коре ÐордраÑÑила. Викана вмеÑте Ñо Ñвоими Ñоплеменниками полноÑтью отдалаÑÑŒ Ñтому безудержному чувÑтву и абÑолютно забыла обо вÑем, в том чиÑле и обо мне. Я ÑтоÑл в Ñтороне и Ñмотрел на гвельфийÑкое ÑчаÑтье Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð¾ Ñкрываемой завиÑтью, потому что оно Ñамым Ñрким образом напоминало о моем одиночеÑтве на Ñтом празднике жизни. «Теперь Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ð» Ñвою миÑÑию и могу уйти в долину Ñмерти Ñо Ñпокойной ÑовеÑтью и легкой душой», — раздалÑÑ Ñƒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² голове Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¡Ñ‚Ð°Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ Вожака. ÐœÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÐµÐ¼Ñƒ-то разозлило Ñто заÑвление малхуÑа. ПолучаетÑÑ, он выполнил Ñвою миÑÑию, а мне раÑхлебывать навалившиеÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ‹ в одиночку. Ð’ груди закипела Ð±ÐµÐ·ÑƒÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð½Ð°Ñ Ð·Ð»Ð¾Ð±Ð° на веÑÑŒ мир, и Ñ Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð»: — ПÑина ты дранаÑ! Кто Ñто тебе разрешит уйти в долину Ñмерти? Значит, Ñкинул на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñе беды и заботы, а Ñам на покой? Ты у менÑ, как шак в каменоломнÑÑ…, еще Ñто лет пахать будешь, Ð²Ð¾Ð·Ñ€Ð¾Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ€Ð¾Ð´ Ñльфов и Ð¿Ð»ÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð°Ð»Ñ…ÑƒÑов. Кто будет учить молоднÑк и передавать им Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐºÐ¾Ð²? Я хранитель только по должноÑти и ничего не ÑмыÑлю в Ñвоих обÑзанноÑÑ‚ÑÑ…, кто научит менÑ, кто даÑÑ‚ дельный Ñовет и убережет от ошибок? Умирать он ÑобралÑÑ! От злоÑти Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ переклинило, и Ñ, подобрав Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð»Ð¸ подвернувшийÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ руку дрын, погнал малхуÑа вокруг ÐордраÑÑила. Старый Вожак улепетывал, поджав хвоÑÑ‚, но защищатьÑÑ Ð´Ð°Ð¶Ðµ и не пыталÑÑ. ÐœÐµÐ½Ñ Ð±ÑƒÐºÐ²Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾ трÑÑло от отчаÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸ полного беÑÑÐ¸Ð»Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ вÑтавшими передо мной неподъемными задачами и проблемами. ОÑознание того, что Ñ‚Ñжелейший поход по джунглÑм и Ñмертельные бои прошедших дней — только Ð»ÐµÐ³ÐºÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ð¸Ð½ÐºÐ° перед предÑтоÑщими мне ÑражениÑми, привело к пÑихологичеÑкому Ñрыву и почти детÑкой иÑтерике, а Ð¼Ð°Ð»Ñ…ÑƒÑ Ñтал тем громоотводом, который ÑÐ¿Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚ помешательÑтва. КÐРТРГЕОÐРИЛЛЮСТРÐЦИИ