Annotation Ð’ Ñборник «Страх» (книга перваÑ) включены Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñемирно извеÑтных отечеÑтвенных и зарубежных пиÑателей, объединенные темой Ñтраха: Ðдгара По, ОÑкара Уайльда, Франца Кафки, Владимира Ðабокова, Леонида Ðндреева, Ð•Ð²Ð³ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð—Ð°Ð¼Ñтина, Михаила Булгакова и других. * * * С Т РРХ«Страшный» раÑÑказ От ÑоÑÑ‚Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ðдгар Ðллан ПоСердце — обличитель Преждевременные похороны «Ты еÑи муж, Ñотворивый Ñие!»[9] ПроÑпер ÐœÐµÑ€Ð¸Ð¼ÐµÐ“Ð¾Ð»ÑƒÐ±Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ð° ÐлекÑандр БеÑтужев-МарлинÑкийСтрашное гаданье Ги де МопаÑÑанКто знает?I II ПреÑтупление, раÑкрытое дÑдюшкой БонифаÑом Страх Рука Иван ТургеневРаÑÑказ отца ÐлекÑÐµÑ Ð ÐµÐ´ÑŒÑрд КиплингБими Ð’ наводнение ОÑкар УайльдКентервильÑкое привидениеI II III IV V VI VII Стефан ЦвейгСтрах Ðнтон ЧеховСтрахи Ð¡Ñ‚Ñ€Ð°ÑˆÐ½Ð°Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒ Леонид ÐндреевПредÑтоÑла кража Федор СологубЧервÑкI II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV XV Свет и тениI II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV XV XVI XVII XVIII XIX XX XXI XXII XXIII XXIV XXV XXVI XXVII XXVIII XXIX XXX XXXI Франц КафкаТоÑка Ðора ÐрнеÑÑ‚ ХемингуÑйУбийцы Владимир ÐÐ°Ð±Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð£Ð¶Ð°Ñ Ð Ñй БрÑдбериЗавтра конец Ñвета Дракон Евгений ЗамÑтинПещера Мамай Михаил БулгаковМорфийI II III IV Юрий ДомбровÑкийРучка, ножка, огуречик notes1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 * * * * * * С Т РРХ «Страшный» раÑÑказ руÑÑких и зарубежных пиÑателей От ÑоÑÑ‚Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ðтот Ñборник — ÑÐ²Ð¾ÐµÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ Â«Ð°Ð½Ñ‚Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ñтраха». Включенные в него раÑÑказы отечеÑтвенных и зарубежных пиÑателей Ñ Ð¼Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ Ñлавой отражают вÑевозможные проÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтраха — одного из наиболее Ñильных человечеÑких чувÑтв, предопределÑющим образом влиÑющего на жизнь и Ñудьбу человека. Страх перед прошлым и возмездием за Ñовершенное преÑтупление или измену. МиÑтичеÑкий Ñтрах перед неведомым или ÑверхъеÑтеÑтвенным. Страх, внушаемый Ñнами, призраками, домовыми. КомичеÑкий, мнимый или напраÑный Ñтрах. Страх за Ñвою жизнь и за чужую. Страх перед недугом, порочной ÑтраÑтью или Ñмертью. Страх утратить разум. Страх преÑледуемого человека — невинной жертвы неправедного режима. Губительна влаÑть Ñтраха, но и безмерны ÑпоÑобноÑти человека преодолеть его. И, наконец, — извечна притÑгательноÑть Ñтраха. Кто из Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ любит Ñ Ð´ÐµÑ‚Ñтва Ñтрашные иÑтории? Ðдгар Ðллан По Сердце — обличитель Перевод Ñ Ð°Ð½Ð³Ð»Ð¸Ð¹Ñкого Ð’. Ð. Ðеделина. Ðу, да! Я нервен, нервен ужаÑно — дальше уж некуда; вÑегда был и оÑтаюÑÑŒ таким; но откуда вы взÑли, что Ñ â€” ÑумаÑшедший? Болезнь лишь обоÑтрила мою воÑприимчивоÑть, а не нарушила, не притупила ее. ОÑобенно же изощрилÑÑ Ð¼Ð¾Ð¹ Ñлух. Я Ñлышал вÑе Ñущее в небеÑах и в недрах. Я Ñлышал многое в преиÑподней. Какой же Ñ ÑумаÑшедший? Вот поÑлушайте только! да заметьте, как здраво и гладко поведу Ñ Ñвой раÑÑказ. ЗатруднÑÑŽÑÑŒ определить, как Ñтот замыÑел пришел мне на ум; но, как только возник, мне не Ñтало от него Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ñ Ð½Ð¸ днем, ни ночью. Сам Ñтарик тут был ни при чем. Ðикакого взрыва ненавиÑти не было и в помине. Я любил Ñтарика. Он мне ничем не доÑадил. Ðе обидел Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¸ разу. Ðа деньги его Ñ Ð½Ðµ зарилÑÑ. По-моему, вÑе дело в Ñтом глазище… — ну да! именно в нем. Один глаз у него был точь-в-точь, как у грифа, — водÑниÑто-голубой, подернутый блеÑÑ‚Ñщей пленкой. Когда он Ñмотрел на менÑ, у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¹ раз кровь Ñтыла в жилах, и вот, как-то незаметно, не Ñразу, Ñ Ð¸ додумалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñтарика, чтоб не видать больше Ñтого глаза вовеки. Ртеперь — главное, вы вообразили, будто Ñ Ñошел Ñ ÑƒÐ¼Ð°. Ðо ÑумаÑшедшие же ничего не ÑмыÑлÑÑ‚. РпоÑмотрели бы вы на менÑ! ПоÑмотрели бы вы только, до чего хитро вÑе было обдумано, как вÑе учтено, предуÑмотрено заранее, до чего ловко Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ¸Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ð»ÑÑ, затеÑв Ñто дело! Ðикогда еще Ñ Ð½Ðµ был так добр к Ñтарику, как поÑледнюю неделю до убийÑтва. По ночам же, около полуночи, Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ð¸Ñ€Ð°Ð» замок на его двери и чуть открывал ее…о, ÑовÑем неÑлышно! Приотворив наÑтолько, что пройдет голова, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñовывал в дверь потайной фонарь, закрытый Ñо вÑех Ñторон, так что Ñвету не проÑочитьÑÑ, а уж тогда проÑовывал и голову. Ох, и поÑмеÑлиÑÑŒ бы вы, еÑли б видели, до чего же ловко Ñ ÐµÐµ проÑовывал! Я продвигалÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ медленно… беÑшумно, чтоб не Ñпугнуть Ñон Ñтарика. Чтобы проÑунуть голову в дверь наÑтолько, что Ñтанет видно Ñтарика на поÑтели, уходил чаÑ. Ха! хватило бы ума у ÑумаÑшедшего на такие штуки? Рзатем, когда голова уже проникнет к нему в комнату, Ñ Ð¾Ñторожно приоткрывал фонарь… да, да, оÑторожно, оÑторожно (потому что железные петли чуть поÑкрипывали) и ровно наÑтолько, чтобы пропуÑтить один-единÑтвенный луч, который и направлÑл на Ñто его грифово око. И такие штуки Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´ÐµÐ»Ñ‹Ð²Ð°Ð» Ñемь беÑконечных ночей подрÑд, вÑегда ровно в полночь; но глаз оказывалÑÑ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼, и Ñвершить задуманное было немыÑлимо, потому что не Ñам же Ñтарик донимал менÑ, а только его Дурной Глаз. Рпо утрам, только займетÑÑ Ð´ÐµÐ½ÑŒ, Ñ Ð²Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð» к нему как ни в чем не бывало, подбадривал его, дружеÑки окликал по имени и интереÑовалÑÑ, как он провел ночь. Так что, как видите, Ñтарик должен был проÑто читать в мыÑлÑÑ…, чтобы заподозрить, что еженощно, ровно в двенадцать, Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð³Ð»Ñдываю за ним в дверь, пока он Ñпит. Ðа воÑьмую ночь Ñ Ð¾Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€Ñл дверь еще Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµÐ¹ оглÑдкой, чем вÑегда. ÐœÐ¸Ð½ÑƒÑ‚Ð½Ð°Ñ Ñтрелка на чаÑах движетÑÑ Ð±Ñ‹Ñтрей, чем кралаÑÑŒ Ð¼Ð¾Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°. Ðикогда еще не чувÑтвовал Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ вÑеведущим. Я еле Ñдерживал ликование, которое так и рвалоÑÑŒ из груди. Подумать только, — Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, не Ñпеша отворÑÑŽ его дверь, а он ни Ñном ни духом не чует моих проиÑков, моих тайных помыÑлов. От такой мыÑли Ñ Ñ‚Ð¸Ñ…Ð¾Ð½ÑŒÐºÐ¾ хихикнул; и, кажетÑÑ, он уÑлышал, потому что вдруг метнулÑÑ Ð½Ð° кровати, Ñловно вÑпугнутый. Так вот, вы, возможно, подумаете, что Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ же назад; вот и нет. Ð’ его комнате было черным-черно, тьма ÐºÑ€Ð¾Ð¼ÐµÑˆÐ½Ð°Ñ (ведь Ñтавни затворÑлиÑÑŒ наглухо из Ñтраха перед грабителÑми), и Ñ Ð·Ð½Ð°Ð», что ему не разглÑдеть, как открываетÑÑ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ, и не переÑтавал потихоньку открывать ее — еще, а ну еще. Я проÑунул голову и уж ÑобралÑÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ подÑветить фонарем, но тут мой палец ÑоÑкользнул Ñо ÑпуÑка шторки — Ñтарик резко приподнÑлÑÑ Ð½Ð° кровати Ñ ÐºÑ€Ð¸ÐºÐ¾Ð¼: «Кто там?» Я замер на меÑте, и ни звука. Битый Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑтоÑл Ñ Ð½Ðµ шелохнувшиÑÑŒ, но вÑе было не Ñлышно, чтобы он лег. Он Ñидел на поÑтели и приÑлушивалÑÑ, ÑовÑем как бывало Ñ, ночь за ночью, — вÑе приÑлушивалÑÑ Ðº возне жучка-точильщика в Ñтене. И вот Ñ ÑƒÑлышал Ñлабый Ñтон и тут же узнал его, Ñтот Ñтон Ñмертельного ужаÑа. Ðи от боли, ни от Ð³Ð¾Ñ€Ñ Ñ‚Ð°Ðº не заÑтонут; ох, нет! то был глухой, Ñдавленный звук, такой вырываетÑÑ Ð¸Ð· Ñамых глубин души, когда ÑƒÐ¶Ð°Ñ Ð·Ð°Ñ‚Ð¾Ð¿Ð¸Ñ‚ ее так, что уже невмоготу. Мне ли не знать его. Сколько ночей, каждый раз ровно в двенадцать, когда вÑе Ñпит, иÑторгали его из груди моей, Ñловно из гулкого колодца, Ñтрахи, терзавшие менÑ. Так мне ли, говорю Ñ, не знать его. Я знал, каково ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñтарику, и, хоть и поÑмеивалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾ ÑебÑ, жалел его. Я-то знал, что Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор, как Ñ ÑƒÑлышал, что он завозилÑÑ Ð½Ð° поÑтели, он так вÑе и лежит, глаз не Ñомкнув. И Ñтрахи одолевают его вÑе Ñильнее. Он ÑтараетÑÑ ÑƒÐ±ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÑŒ ÑебÑ, что они беÑпричинны, и — не получаетÑÑ. Он вÑе уговаривает ÑебÑ: «Там ничего, то был лишь ветер в трубе камина; только мышка пробежала»; или: «то проÑто Ñверчок Ñтрекотнул, вот и вÑе». Да, такими именно уговорами и ÑтаралÑÑ Ð¾Ð½ уÑпокоить ÑебÑ, приободрить; но вÑе было попуÑту. Ð’Ñе попуÑту, потому что Смерть, подобравшаÑÑÑ Ð²Ð¿Ð»Ð¾Ñ‚Ð½ÑƒÑŽ, уже черной тенью маÑчила перед ним, и тень Ñта уже обволакивала жертву. И томительный гнет Ñтой беÑплотной тени заÑтавлÑл его, не Ñлыша и не видÑ, чуÑть мое приÑутÑтвие. Долго, терпеливо караулил Ñ ÐµÐ³Ð¾, и вÑе не Ñлышно было, чтобы он лег; тогда Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð»ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚ÑŒ маленькую, маленькую щелку в фонаре. И вот, приоткрываю — вы не предÑтавлÑете Ñебе, до чего тихо и оÑторожно, пока наконец один-единÑтвенный лучик, тонкий, как нить паутины, не протÑнулÑÑ Ñквозь щелку; и прÑмо на Ñто птичье око. Оно Ñмотрело, широко-широко открытое, и, лишь взглÑнув на него, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐµÐ» в ÑроÑть. Я видел его Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ ÑÑноÑтью — водÑниÑто-голубоватое, подернутое пленкой, от гнуÑного вида которой Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ð¾Ð· пробирал до мозга коÑтей; но ни лица, ни Ñамого Ñтарика мне не было видно; потому что, Ñловно по наитию, Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð» луч прÑмо на Ñту проклÑтую точку. Да, ведь Ñ, кажетÑÑ, уже говорил вам, что вы принимаете за помешательÑтво Ñверхизощреннейшую чувÑтвительноÑть? Так вот, продолжаю — тогда-то мне и поÑлышалÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-то тихий, неÑÑный, торопливо чаÑÑ‚Ñщий звук, Ñловно тикают чаÑÑ‹, укутанные в вату. И Ñтот звук тоже был моим добрым знакомым. То Ñтучало Ñердце Ñтарика. И от его ударов Ñ Ð´Ð¾ÑˆÐµÐ» до белого калениÑ, как Ñолдат, приходÑщий в раж от барабанного боÑ. Ðо Ñ Ð¸ тут ÑдержалÑÑ Ð¸ затаилÑÑ ÐµÑ‰Ðµ больше. Я почти не дышал. И ÑтаралÑÑ Ð½Ðµ ÑпуÑкать луч Ñ ÐµÐ³Ð¾ глаза. Ртем временем проклÑтый барабан, его Ñердце, бил вÑе Ñильней. Бой его ÑтановилÑÑ Ð²Ñе чаще и чаще, оно колотилоÑÑŒ Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¼ мгновением вÑе громче и громче. Старик, верно, был в ужаÑе неопиÑуемом! Роно Ñтучало вÑе раÑкатиÑтей, говорю вам, что ни миг, вÑе громче! вы Ñледите? Я вам говорил, что у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ€Ð²Ñ‹ — ну да, нервы. Тогда же, в глухую полночь, в мертвой тиши Ñтарого дома, Ñтот дикий Ñтук нагнал на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð³Ð¾ Ñтраху, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ не Ñовладаешь. И вÑе-таки еще неÑколько минут Ñ Ñдерживал ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ ÑтоÑл не шелохнувшиÑÑŒ. Рбой вÑе громче, громче! Я думал, Ñердце его не выдержит. И тут Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð¶Ð½Ð°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль: ÑоÑед же уÑлышит! Ð§Ð°Ñ Ñтарика пробил! С оглушительным воплем Ñ Ð·Ð°Ñветил фонарь вовÑÑŽ и ринулÑÑ Ð² комнату. Он вÑкрикнул раз… вÑего раз. Я мигом Ñтащил его на пол и привалил Ñ‚Ñжелой поÑтелью. Я еще улыбнулÑÑ, радуÑÑÑŒ, что пока вÑе идет как по-пиÑаному. Ðо минуты шли за минутами, а Ñердце, хоть и Ñлабо, но вÑе проÑлушивалоÑÑŒ. Теперь, однако, мне Ñто было нипочем: через Ñтену не уÑлышат. Ðаконец — оÑтановилоÑÑŒ. Старик умер. Я Ñдвинул поÑтель и оÑмотрел тело. Да, он был уже покойником. Я положил руку ему на Ñердце и долго не Ñнимал. Ðе шелохнетÑÑ. Вот и уÑпокоилÑÑ. Больше его глаз не будет Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñмущать. ЕÑли вы и теперь еще Ñчитаете Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑумаÑшедшим, то раÑÑтанетеÑÑŒ Ñ Ñтой мыÑлью, когда узнаете, до чего тонко вÑе было проведено Ñ ÑƒÐ±Ð¾Ñ€ÐºÐ¾Ð¹ трупа. Ðочь была на иÑходе, и Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ð» без передышки, но беÑшумно. Сначала Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÑƒÐ±Ð¸Ð» тело на чаÑти. ОтÑек голову, руки, ноги. Потом Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñл три половицы в его комнате и заÑунул вÑе Ñто под наÑтил. И Ñнова наÑтлал поднÑтые доÑки, да так ловко и умело, что глаз человечеÑкий, будь то хоть его око, ничего и не заметит — вÑе как было. Замывать было нечего, нигде ни от чего ни единого пÑтнышка, а уж кровавых пÑтен и подавно. Раз уж Ñ Ð²Ð·ÑлÑÑ Ð·Ð° дело! Ðа то и чан, из него не раÑплещетÑÑ; ха! ха! Дело было Ñделано в четыре утра; но темно еще было, как ночью. Когда колокол отзвонил четвертый удар, в уличную дверь поÑтучали. Я пошел открывать как ни в чем не бывало, чего мне было теперь боÑтьÑÑ? Вошли трое, отрекомендовавшиеÑÑ Ñо вÑей учтивоÑтью: полициÑ. ПоÑреди ночи ÑоÑед уÑлышал какой-то крик; ему показалоÑÑŒ, будто что-то неладно, донеÑли в учаÑток, и вот они (чины полиции) отрÑжены Ñделать обыÑк. Я улыбнулÑÑ â€” чего же мне было боÑтьÑÑ? ПопроÑил джентльменов проходить — пожалуйÑта, пожалуйÑта. Кричал Ñ, поÑÑнил Ñ Ð¸Ð¼, во Ñне. Старик, ввернул Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ñ, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð² отъезде, поехал в деревню. Я провел гоÑтей по вÑему дому. ПопроÑил иÑкать, пуÑть обыщут как Ñледует. Ðаконец, проводил их — в его комнату. Я показал им вÑе его богатÑтво — вот оно, в целоÑти и ÑохранноÑти. Ð’ воÑторге от того, до чего же Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½ в Ñебе, притащил туда ÑÑ‚ÑƒÐ»ÑŒÑ â€” пуÑть отдохнут; непременно, непременно, ведь уÑтали же; Ñвой же Ñтул Ñ â€” таким ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¼ чувÑтвовал, что вÑе мне было нипочем, — поÑтавил прÑмо на те доÑки, под которыми покоилиÑÑŒ бренные оÑтанки моей жертвы. ПолицейÑкие оÑталиÑÑŒ довольны. Мое поведение говорило Ñамо за ÑебÑ. ДержалÑÑ Ñ Ð½Ð° редкоÑть непринужденно. Они Ñидели, и, поÑкольку Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‡Ð°Ð» на их вопроÑÑ‹ вÑе шуточками да прибауточками, Ñами разболталиÑÑŒ. Ðо вÑкоре Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовал, что бледнею, захотелоÑÑŒ, чтобы они ушли. Голова разболелаÑÑŒ, в ушах Ñловно какой-то звон; а они вÑе ÑидÑÑ‚ и болтают. Рзвон, казалоÑÑŒ, вÑе приближалÑÑ: он не умолкал и ÑтановилÑÑ Ð²Ñе Ñлышнее; чтобы заговорить Ñто наваждение, Ñ Ð½Ðµ умолкал ни на миг, а он вÑе не унималÑÑ, прорывалÑÑ Ð²Ñе ÑÑней, пока Ñ Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ† не Ñообразил, что он мне не проÑто чудитÑÑ. Теперь Ñ ÑƒÐ¶Ðµ, конечно, проÑто побелел, но речь Ð¼Ð¾Ñ Ð»Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ еще вольней, во веÑÑŒ голоÑ. Рзвук вÑе нараÑтал, ну, что мне было делать? Он ÑочилÑÑ Ð½ÐµÐ³Ñ€Ð¾Ð¼ÐºÐ¾, жиденько, Ñ Ñ‡Ð°Ñтыми перебоÑми — ÑовÑем как тиканье чаÑов, укутанных в вату. Я уже дышал Ñо вÑхлипом, а предÑтавители влаÑти вÑе не Ñлышали его. Я зачаÑтил еще быÑтрее, еще речиÑтей, но потикиванье неумолимо нараÑтало. Я вÑкочил, Ð¿Ð¾Ð½ÐµÑ ÐºÐ°ÐºÑƒÑŽ-то чепуху, Ñ ÑƒÐ¶Ðµ почти кричал, бешено жеÑтикулируÑ, — а оно вÑе Ñильней. Да что же они вÑе не уходÑÑ‚? Я металÑÑ Ð¿Ð¾ комнате, мерÑÑ ÐµÐµ из конца в конец огромными Ñ‚Ñжелыми шажищами, Ñловно вид гоÑтей приводил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² иÑÑтупление; а оно — еще того Ñильнее. О, гоÑподи! да что же мне делать? Я был веÑÑŒ взмылен, Ñ ÑƒÐ¶Ðµ заговаривалÑÑ, ругалÑÑ! Я вертелÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñо Ñтулом, на котором Ñидел, елозил Ñ Ð½Ð¸Ð¼ вмеÑте взад-вперед, ÑÐºÑ€ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾ полу вÑе на том же меÑте, по Ñтим Ñамым половицам, а гул заглушал и Ñтот Ñкрежет и вÑе оÑтальное, он нараÑтал непрерывно. Ð’Ñе громче, громче, громче! РгоÑти знай Ñебе болтают в полное удовольÑтвие да улыбаютÑÑ. Да как же они не Ñлышат? Ðет, нет, Творец вÑедержитель! Да Ñлышали они! Ðе верили мне! Знали! — и проÑто потешалиÑÑŒ над моим ужаÑом! — так мне тогда и подумалоÑÑŒ и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñе еще думаетÑÑ. Ðо будь что будет, только бы не Ñта пытка! Хватит выÑтавлÑть ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° поÑмешище, лопнуло мое терпение! Я видеть больше не мог Ñтих притворных улыбочек! Я понÑл, что еÑли не закричу, то вот она, Ñмерть моÑ! а оно: еще — чу!.. громче! громче! громче! громче!.. — Изверги! — закричал Ñ, — нечего прикидыватьÑÑ, хватит! Я признаюÑÑŒ — Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð»! Отдирайте половицы! Да, вот здеÑÑŒ, здеÑÑŒ! Ðто ÑтучитÑÑ ÐµÐ³Ð¾ проклÑтое Ñердце! Преждевременные похороны Перевод Ñ Ð°Ð½Ð³Ð»Ð¸Ð¹Ñкого Ð’. Ð. Ðеделина. ЕÑть Ñюжеты поразительно интереÑные, но и наÑтолько кошмарные, что литература не может узаконить их, не отÑтупив от Ñвоего назначениÑ. И придумывать их пиÑателю не Ñледует, иначе он вызовет только доÑаду и отвращение. Только ÑуровоÑть и величие Ñамой правды дает полную и благоговейную уверенноÑть в необходимоÑти их воплощениÑ. У Ð½Ð°Ñ Ð´ÑƒÑ… захватывает от «мучительного упоениÑ» опиÑаниÑми переправы через Березину, ЛиÑÑабонÑкого землетрÑÑениÑ, ЛондонÑкой чумы, резни в ВарфоломеевÑкую ночь или гибели Ñта двадцати трех узников, задохнувшихÑÑ Ð² Черной Ñме в Калькутте[1]. Ðо потрÑÑает в Ñтих опиÑаниÑÑ… именно факт, дейÑтвительноÑть, иÑториÑ. ОкажиÑÑŒ они выдумкой, — мы прочли бы их Ñ Ð¾Ñ‚Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼. Я привел из иÑтории неÑколько клаÑÑичеÑких примеров катаÑтроф, поражающих Ð½Ð°Ñ Ñвоим величием, но оÑобенно трагичеÑкий характер Ñообщают каждой из них ее неÑлыханные размеры. Однако же, в долгом, Ñкорбном перечне человечеÑких неÑчаÑтий немало найдетÑÑ Ð¸ таких, когда человек ÑтановитÑÑ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ñтвенной жертвой Ñтраданий, еще больших, чем на Ñтих неÑметных торжищах гибели и опуÑтошениÑ. Ведь еÑть та Ñтепень муки и такое бездонное отчаÑние, до которых можно довеÑти только одного, отдельно взÑтого человека, а не много народу Ñразу. От Ñамых чудовищных мук Ñтрадают вÑегда единицы, а не маÑÑÑ‹, и возблагодарим ГоÑпода за Ñто его милоÑердие! Самое же Ñ‚Ñжкое изо вÑех иÑпытаний, когда-либо выпадавших на долю Ñмертного, — погребение заживо. Рподобные Ñлучаи — не редкоÑть, ÑовÑем не редкоÑть, Ñ Ñ‡ÐµÐ¼ люди мыÑлÑщие врÑд ли Ñтанут Ñпорить. Границы между жизнью и Ñмертью темны и очень приблизительны. Кто Ñкажет, где кончаетÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð° и начинаетÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ? ИзвеÑтно, что при некоторых заболеваниÑÑ… ÑоздаетÑÑ Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð¾Ñть полного Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÐµÐ´ÐµÑтельноÑти, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñто еще не конец, а только задержка. Ð’Ñего лишь пауза в ходе непоÑтижимого механизма. Проходит определенный Ñрок, — и, подчинÑÑÑÑŒ какому-то Ñкрытому от наÑ, таинÑтвенному закону, магичеÑкие рычажки и чудеÑные колеÑики Ñнова заводÑÑ‚ÑÑ. СеребрÑÐ½Ð°Ñ Ñтруна была Ñпущена не ÑовÑем, Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð°Ñ Ñ‡Ð°ÑˆÐ° еще не раÑколота вконец. Ргде же тем временем витала душа? Ðо помимо вывода a priori, что ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½Ð° влечет за Ñобой Ñвое ÑледÑтвие, и Ñлучаи, когда жизнь в человеке замирает на неопределенный Ñрок, вполне еÑтеÑтвенно, должны иногда приводить к преждевременным похоронам, — безотноÑительно к подобным, чиÑто умозрительным, заключениÑм, прÑмые ÑвидетельÑтва медицинÑкой практики и житейÑкого опыта подтверждают, что подобных погребений дейÑтвительно не ÑчеÑть. Я готов по первому же требованию указать хоть Ñотню таких Ñлучаев, за подлинноÑть которых можно ручатьÑÑ. Один из них веÑьма примечателен, к тому же и его обÑтоÑтельÑтва, вероÑтно, еще памÑтны кое-кому из читающих Ñти Ñтроки, — произошел он Ñравнительно недавно в городке близ Балтимора, где вызвал большое ÑмÑтение и наделал много шума. Жена одного из Ñамых уважаемых граждан, извеÑтного адвоката и члена конгреÑÑа, заболела вдруг какой-то непонÑтной болезнью, перед которой иÑкуÑÑтво врачей оказалоÑÑŒ Ñовершенно беÑÑильным. Страдала она неимоверно, а затем умерла, или ее Ñочли умершей. Ðикто не заподозрил, да никому и в голову, конечно, не могло прийти, что Ñмерть еще не наÑтупила. Ð’Ñе признаки были как Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ убедительны. Лицо, как вÑегда у покойников, оÑунулоÑÑŒ, черты заоÑтрилиÑÑŒ. Губы побелели, как мрамор. Взор угаÑ. Тело оÑтыло. ПульÑа не Ñтало. Три Ð´Ð½Ñ Ñ‚ÐµÐ»Ð¾ оÑтавалоÑÑŒ в доме, оно уже ÑовÑем окоченело и Ñтало Ñловно каменным. Ð’ конце концов Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾Ð½Ð°Ð¼Ð¸ пришлоÑÑŒ поторопитьÑÑ, так как показалоÑÑŒ, что труп уже разлагаетÑÑ. Женщину захоронили в фамильном Ñклепе, и три года туда никто не заглÑдывал. Ðа четвертый год уÑыпальница была открыта — доÑтавили Ñаркофаг; но, увы! какой Ñтрашный удар ожидал мужа, ÑобÑтвенноручно отпиравшего Ñклеп! Едва дверцы раÑтворилиÑÑŒ, фигура в белом Ñ Ñухим треÑком повалилаÑÑŒ ему в объÑтиÑ. То был Ñкелет его жены в еще не иÑтлевшем Ñаване. ПоÑле обÑтоÑтельного раÑÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ñ‹ÑÑнилоÑÑŒ, что она пришла в ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÑ€Ð½Ð¾ на вторые Ñутки поÑле захоронениÑ, билаÑÑŒ в гробу, пока тот не упал Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñтавки или Ñпециального выÑтупа на пол, раÑкололÑÑ, и ей удалоÑÑŒ выбратьÑÑ. ÐÐ°Ð»Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð²ÐµÑ€Ñ…Ñƒ кероÑÐ¸Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð»Ð°Ð¼Ð¿Ð°, которую по оплошноÑти забыли в гробнице, вÑÑ Ð²Ñ‹Ð³Ð¾Ñ€ÐµÐ»Ð°, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¼Ð°Ñло могло и проÑто улетучитьÑÑ. Ðа площадке у входа, откуда Ñтупени ÑпуÑкалиÑÑŒ в Ñту камеру ужаÑа, был брошен большой обломок гроба, которым она, видимо, колотила в железную дверь, ÑилÑÑÑŒ привлечь внимание. Потом, выбившиÑÑŒ из Ñил, она лишилаÑÑŒ чувÑтв или тогда же и умерла от ужаÑа, а когда падала, Ñаван зацепилÑÑ Ð·Ð° железную обшивку Ñ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÐµÐ½Ð½ÐµÐ¹ Ñтороны двери. Ð’ таком положении она и оÑтавалаÑÑŒ, так и иÑтлела — ÑтоÑ. Родин Ñлучай Ð¿Ð¾Ð³Ñ€ÐµÐ±ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¶Ð¸Ð²Ð¾ произошел в 1810 году во Франции при таких обÑтоÑтельÑтвах, которые убеждают в правильноÑти поговорки, что правда вÑÑкой выдумки Ñтранней. Героиней Ñтой иÑтории Ñтала мадемуазель Викторина Лафуркад, Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¸Ñ†Ð° из знатной Ñемьи, Ð±Ð¾Ð³Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð¸ Ñобою краÑавица. Среди ее беÑчиÑленных поклонников был Жюльен БоÑÑюе, бедный парижÑкий litterateur или журналиÑÑ‚. Его одаренноÑть и обаÑние ÑниÑкали ему внимание богатой наÑледницы, котораÑ, казалоÑÑŒ, полюбила его вÑем Ñердцем; но ариÑтократичеÑÐºÐ°Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð´Ð¾Ñть раÑÑудила по-Ñвоему — девушка отвергла его и вышла замуж за некоего моÑье РенеллÑ, банкира и довольно видного дипломата. ПоÑле женитьбы, однако, Ñей джентльмен Ñтал отноÑитьÑÑ Ðº ней веÑьма пренебрежительно, возможно, и проÑто держал в черном теле. ÐеÑколько лет она влачила Ñамое жалкое ÑущеÑтвование, а потом умерла… во вÑÑком Ñлучае, ÑоÑтоÑние ее наÑтолько походило на Ñмерть, что вÑе были введены в заблуждение. Ее Ñхоронили — не в Ñклепе, а в неприметной могилке на деревенÑком кладбище у нее на родине. Обезумев от отчаÑниÑ, терзаÑÑÑŒ воÑпоминаниÑми о единÑтвенной и неÑравненной, влюбленный едет из Ñтолицы в глухую провинцию, к ней на могилу, возымев романтичеÑкое намерение вырыть покойницу и взÑть ее чудные волоÑÑ‹. Он прибывает на меÑто. Ð’ полночь выкапывает гроб, поднимает крышку и уже готов Ñрезать волоÑÑ‹, как вдруг замирает на меÑте — глаза любимой открываютÑÑ. ÐеÑчаÑтную похоронили живой! Жизнь еще теплилаÑÑŒ в ней, и лаÑки возлюбленного пробудили от летаргии, которую принÑли за Ñмерть. БоÑÑюе Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ½ÐµÑ ÐµÐµ в деревенÑкую гоÑтиницу. Будучи человеком Ñведущим в медицине, он понÑл, что Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¾ÑÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐµÐµ Ñил нужны Ñамые ÑильнодейÑтвующие ÑтимулÑторы — за ними дело не Ñтало. И вот жизнь вернулаÑÑŒ к ней. Она узнала Ñвоего избавителÑ. И оÑтавалаÑÑŒ у него, пока здоровье ее понемногу не воÑÑтановилоÑÑŒ. ЖенÑкое Ñердце не камень, и поÑледнего урока, преподанного любовью, оказалоÑÑŒ доÑтаточно, чтобы ÑмÑгчить его. Она принеÑла его в дар БоÑÑюе. К мужу она уже не возвращалаÑÑŒ и, так не Ñообщив ему о Ñвоем воÑкреÑении из мертвых, бежала Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð»ÑŽÐ±Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ в Ðмерику. Двадцать лет ÑпуÑÑ‚Ñ Ð¾Ð½Ð¸ вернулиÑÑŒ во Францию, уверенные, что годы изменили внешноÑть Викторины наÑтолько, что Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ð½Ðµ узнают ее. Ðо их раÑчеты не оправдалиÑÑŒ, и при первой же вÑтрече моÑье Ренелль узнал жену и заÑвил Ñвои ÑупружеÑкие права. Она отклонила его требование вернутьÑÑ, и Ñуд взÑл ее Ñторону, решив, что, в Ñилу иÑключительноÑти обÑтоÑтельÑтв дела и за иÑтечением давноÑти, брак может ÑчитатьÑÑ Ñ€Ð°Ñторгнутым не только по ÑовеÑти, но и по закону. ЛейпцигÑкий «ХирургичеÑкий журнал», — журнал в выÑшей Ñтепени авторитетный и заÑлуживший наÑтолько добрую Ñлаву, что не мешало бы кому-нибудь из американÑких книготорговцев занÑтьÑÑ ÐµÐ³Ð¾ переизданием у Ð½Ð°Ñ Ð² переводе на английÑкий, — помещает в поÑледнем номере отчет об одном неÑчаÑтном Ñлучае, имеющем отношение к нашей теме. Ðекий артиллерийÑкий офицер, мужчина гигантÑкого роÑта и неÑокрушимого здоровьÑ, был Ñброшен необъезженной лошадью, очень Ñильно ударилÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ падении головой, Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ лишившиÑÑŒ ÑознаниÑ; на черепе была Ð»ÐµÐ³ÐºÐ°Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑ‰Ð¸Ð½Ð°, но жизнь его была вне опаÑноÑти. Ð¢Ñ€ÐµÐ¿Ð°Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐ»Ð° как Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµ. Ему отворили кровь и принÑли вÑе необходимые меры. Ðо он начал цепенеть, положение ÑтановилоÑÑŒ вÑе более катаÑтрофичеÑким, и в конце концов решили, что он умер. Погода ÑтоÑла теплаÑ, и Ñхоронили его Ñ Ð¿Ð¾ÑпешноÑтью проÑто неприличной на кладбище из тех, что попроще. Похороны ÑоÑтоÑлиÑÑŒ в четверг. Ð’ воÑкреÑенье на кладбище повалили гулÑющие, и к полудню какой-то креÑтьÑнин поднÑл Ñтрашный переполох, уверÑÑ, что когда он Ñидел на могиле нашего офицера, то ÑÑно почувÑтвовал толчки, Ñловно кто-то возитÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ землей. Сначала на клÑтвенные Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтого чудака почти не обращали вниманиÑ, но ÑƒÐ¶Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ был неподделен, и он твердил Ñвое Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ упорÑтвом, что народ забеÑпокоилÑÑ. Мигом поÑвилиÑÑŒ лопаты, разрыть могилу, — до того неглубокую, что Ñтыдно Ñказать, — было делом неÑкольких минут, и вот поÑвилаÑÑŒ голова ее поÑтоÑльца. КазалоÑÑŒ, он был мертв; но он почти прÑмо Ñидел в гробу, крышку которого поÑле нечеловечеÑких уÑилий ему удалоÑÑŒ приподнÑть. Его Ð½ÐµÐ¼ÐµÐ´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ñтавили в ближайшую больницу, и врачи Ñказали, что он жив; только в ÑоÑтоÑнии аÑфикÑии. Через неÑколько чаÑов он пришел в ÑебÑ, Ñтал узнавать знакомых и урывками раÑÑказал, чего ему пришлоÑÑŒ натерпетьÑÑ Ð² могиле. По его Ñловам выходило, что, очнувшиÑÑŒ, он пробыл под землей более чаÑа в полном Ñознании, а потом лишилÑÑ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтв. Могилу закидали на Ñкорую руку, не утрамбовав рыхлую землю, так что воздух вÑе-таки проникал, и офицер мог дышать. Он уÑлышал, как над ним топчетÑÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð¶ÐµÑтво народа, и ÑилилÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ о Ñебе веÑть. Глубокий Ñон Ñлетел Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾, раÑÑказывал он, от громкого гула над землей, и, едва Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ñ Ð² ÑебÑ, он Ñразу оÑознал веÑÑŒ ÑƒÐ¶Ð°Ñ Ñвоего положениÑ. Ðтот мученик, как Ñказано в отчете, шел на поправку и уже Ñвно был на пути к полному выздоровлению, но Ñтал жертвой невежеÑтвенного лекарÑкого ÑкÑперимента. К нему подключили гальваничеÑкую батарею, и, в Ñильнейших конвульÑиÑÑ…, которые Ñто иной раз вызывает, он иÑпуÑтил дух. ПоÑкольку речь зашла о гальваничеÑкой батарее, мне припомнилÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ и дейÑтвительно из Ñ€Ñда вон выходÑщий Ñлучай, замечательный тем, что именно ÑлектричеÑкий ток вернул к жизни молодого лондонÑкого адвоката, двое Ñуток пролежавшего в могиле. Ðто ÑлучилоÑÑŒ в 1831 году, и Ñто проиÑшеÑтвие долго оÑтавалоÑÑŒ злобой днÑ. МиÑтер Ðдуард Степлтон ÑкончалÑÑ ÐºÐ°Ðº будто от тифозной горÑчки, ÑопровождавшейÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸-то необычными Ñимптомами, чрезвычайно заинтереÑовавшими медиков. ПоÑле того как Ñмертельный иÑход, казалоÑÑŒ, уже наÑтупил, они обратилиÑÑŒ к близким за разрешением на вÑкрытие post mortem[2], но те отказали. Врачи же, которых, как извеÑтно, подобными отказами не Ñмутишь, решили получить тело поÑле похорон и вÑкрыть его тайком без помех. ДоговоритьÑÑ Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ из беÑчиÑленных лондонÑких шаек похитителей трупов было делом нехитрым, и на третью ночь чиÑлившийÑÑ Ð² покойниках был отрыт из могилы в воÑемь футов глубиной и положен в операционной одной чаÑтной лечебницы. Уже Ñделали было легкий длинный надрез в районе брюшной полоÑти, но ÑовÑем не обычный Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ð¹Ð½Ð¸ÐºÐ° вид жертвы и полное отÑутÑтвие признаков Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð²ÐµÐ»Ð¸ медиков на мыÑль попробовать на нем дейÑтвие ÑлектричеÑтва. ÐкÑперимент Ñледовал за ÑкÑпериментом, но Ð¾Ð±Ñ‰Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¸Ð½Ð° была такой же, как обычно при дейÑтвии током на труп; только разве раз-другой Ñудороги были почти как у живого. Времени оÑтавалоÑÑŒ уже в обрез. Вот-вот должен был забрезжить раÑÑвет, и, наконец, решили приÑтупить к вÑкрытию немедлÑ. Ðо один Ñтудент жаждал проверить ÑобÑтвенную теорию и вÑе приÑтавал, чтобы батарею подключили к грудной мышце. Сделали на Ñкорую руку надÑечку, однако, как только приложили провод, покойник одним Ñтремительным, но вполне Ñобранным движением ÑорвалÑÑ Ñо Ñтола и шагнул на Ñередину комнаты; неÑколько Ñекунд он ÑтоÑл, оÑматриваÑÑÑŒ вокруг Ñ‚Ñжелым взглÑдом, и — заговорил. ПонÑть, что он Ñказал, было невозможно, но то были Ñвно какие-то Ñлова, произнеÑенные Ñовершенно членораздельно. Он умолк и Ñ‚Ñжело повалилÑÑ Ð½Ð° пол. Ðа миг врачи замерли от ужаÑа, но, Ñообразив, что дейÑтвовать надо не мешкаÑ, тут же взÑли ÑÐµÐ±Ñ Ð² руки. Было ÑÑно, что миÑтер Степлтон жив, и Ñто — только глубокий обморок. Когда ему дали Ñфир, он пришел в ÑебÑ; вÑкоре он поправилÑÑ Ð¸ был Ñнова в кругу друзей, от которых, однако, подробноÑти его воÑÐºÑ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñкрывали, пока опаÑноÑть рецидива не миновала. Можно Ñебе предÑтавить их изумление, их воÑторги. Ðо Ñамое поразительное в Ñтой необыкновенной иÑтории одно утверждение миÑтера С. Он уверÑет, что Ñознание ни на миг не покидало его полноÑтью, и Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ Ñмутно и путанно, но он понимал вÑе, что Ñ Ð½Ð¸Ð¼ было поÑле того, как врачи конÑтатировали Ñмерть, и до момента, когда он упал в обмороке в больнице. «Я жив» — вот что он безуÑпешно ÑилилÑÑ Ñказать, когда понÑл, что попал в операционную. Подобных иÑторий можно было бы привеÑти еще не мало, но, по-моему, Ñто уже лишнее; факт, что преждевременные похороны проиÑходÑÑ‚, и без того Ñовершенно очевиден. ЕÑли же мы уÑвоим, что преждевременные похороны тем и отличаютÑÑ, что узнавать о них удаетÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ в иÑключительно редких ÑлучаÑÑ…, то Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ не ÑоглаÑитьÑÑ, что такие, которые так и оÑтаютÑÑ Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð²ÐµÑтными, ÑлучаютÑÑ, возможно, чуть ли не каждый день. Ведь, право же, врÑд ли укажешь кладбище, на котором, еÑли его ÑлучалоÑÑŒ перекопать, не находили бы Ñкелетов, положение которых внушает Ñамые ужаÑные подозрениÑ. Страшные подозрениÑ, но наÑколько же Ñтрашней оказатьÑÑ Ð¸ Ñамому приговоренным! Решительно ни при каких иных уÑловиÑÑ… Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñтавить Ñебе таких неимоверных душевных и физичеÑких мук, как при погребении заживо. ÐеÑтерпимо теÑнит в груди, удушливы иÑÐ¿Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñырой земли, вÑе тело туго Ñпеленато Ñаваном; Ñо вÑех Ñторон Ñомкнуты твердые Ñтенки поÑледнего приюта, тьма вечной ночи, и вÑе Ñловно затоплено морем безмолвиÑ, и он уже здеÑÑŒ, Червь-Победитель — его не увидишь, но он уже оÑÑзаем; а ты лежи и думай, что на воле — воздух, трава, вÑпоминай милых друзей, которые примчалиÑÑŒ бы, как на крыльÑÑ…, на выручку, проÑлышь они только о поÑтигшей Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±ÐµÐ´Ðµ, и знай, — не проÑлышат, и ты уже вÑе равно что покойник; и, верьте Ñлову, от таких мыÑлей в Ñердце, которое еще не переÑтало битьÑÑ, проникает такой нечеловечеÑкий, такой невыноÑимый ужаÑ, перед которым должно отÑтупить Ñамое Ñмелое воображение. Мы не Ñлышали, чтобы на земле были подобные муки, ничего хоть наполовину Ñтоль же ужаÑного не может привидетьÑÑ Ð½Ð°Ð¼ и в Ñнах об адÑкой пучине. Вот почему вÑе раÑÑказы о преждевременных похоронах полны Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ Ð³Ð»ÑƒÐ±Ð¾ÐºÐ¾Ð³Ð¾ интереÑа, который, однако, из-за благоговейного ужаÑа перед Ñамой темой, поÑтавлен в прÑмую завиÑимоÑть от нашего ÑƒÐ±ÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² их фактичеÑкой доÑтоверноÑти. Теперь мне оÑтаетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼, что Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð» Ñам, пережитым лично мной. ÐеÑколько лет подрÑд у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ приÑтупы необычной болезни, которую врачи, за неимением более точного наименованиÑ, называют каталепÑией. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ ÐµÐµ возбудители, причины предраÑположенноÑти к ней вÑе еще не выÑÑнены, и даже диагноз в отдельных ÑлучаÑÑ… затруднителен, внешние признаки и приметы изучены вполне. Формы, которые она принимает, отличаютÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð° от другой, еÑли не ошибаюÑÑŒ, главным образом большей или меньшей интенÑивноÑтью. СлучаетÑÑ, что больной пролежит в резко выраженном летаргичеÑком ÑоÑтоÑнии вÑего день или меньше. Он в полном забытьи и Ñовершенно недвижим; но Ñердцебиение, хоть и невнÑтно, вÑе-таки проÑлушиваетÑÑ, тепло ÑохранÑетÑÑ, Ñлабый румÑнец еще проÑтупает на щеках, и, еÑли поднеÑти к губам зеркало, удаÑÑ‚ÑÑ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ признаки потаенной, неровной, неÑмелой работы легких. Рбывает, такой Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ñ Ð´Ð»Ð¸Ñ‚ÑÑ Ð½ÐµÐ´ÐµÐ»Ñми, даже меÑÑцами, и Ñамый доброÑовеÑтный и проницательный врач фактичеÑки уже беÑÑилен отличить ÑоÑтоÑние больного от признанного нами за полный и окончательный раÑчет Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒÑŽ. Как правило, избавлÑет такого больного от Ð¿Ð¾Ð³Ñ€ÐµÐ±ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ то, что близкие знают о его недуге, и Ñто, еÑтеÑтвенно, заÑтавлÑет их быть бдительными, тем более что признаков Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ поÑвлÑетÑÑ. ПрогреÑÑирует Ñта болезнь, к ÑчаÑтью, не так быÑтро. Первые же ее признаки уже не оÑтавлÑÑŽÑ‚ Ñомнений, надо только не упуÑтить их поÑвлениÑ. Со временем приÑтупы ÑтановÑÑ‚ÑÑ Ð²Ñе характернее и продолжительней. Ð’ Ñтом — Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ð³Ð°Ñ€Ð°Ð½Ñ‚Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ погребениÑ. ÐеÑчаÑтного, у которого первый приÑтуп окажетÑÑ â€” как иногда и ÑлучаетÑÑ â€” иÑключительным по Ñиле, почти навернÑка препроводÑÑ‚ в могилу живым. Мой ÑобÑтвенный Ñлучай не прибавит ничего ÑущеÑтвенного к опиÑаниÑм Ñтой болезни в медицинÑкой литературе. Временами Ñ Ð±ÐµÐ· вÑÑкой видимой причины поÑтепенно погружалÑÑ Ð² полуобморок-полупроÑтрацию, и в Ñтом ÑоÑтоÑнии, — когда ничего не болит, но нет Ñил шелохнутьÑÑ, и уже и не мыÑлишь, а еÑть лишь Ñмутное предÑтавление, что жив и Ñ€Ñдом, у поÑтели, люди, — Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ±Ñ‹Ð²Ð°Ð» до наÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÑ€Ð¸Ð·Ð¸Ñа, который Ñразу возвращал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº дейÑтвительноÑти. Риной раз болезнь поражала Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¿Ð½Ð¾ и Ñразу. Вдруг поÑвлÑлаÑÑŒ ломота, вÑе во мне немело, начинало знобить, голова кружилаÑÑŒ, и Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ же терÑл Ñознание. Рзатем неделÑми только пуÑтота, потемки, молчание, и одно вÑеленÑкое Ðичто. Словно Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ Ñтало на Ñвете. ПоÑле подобных приÑтупов Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð» в ÑÐµÐ±Ñ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ поÑтепенно и тем медленней, чем внезапней они Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ñтигали. Как одинокий бездомный нищий, неприкаÑнно проплутав по улицам долгую зимнюю ночь, ждет не дождетÑÑ Ð½Ð°ÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð½Ñ, так же и Ñ Ñ‚Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÑÑ, пока долгожданный раÑÑвет не озарит душу. Ð’ оÑтальном же здоровье мое как будто не оÑтавлÑло желать лучшего, да и Ñти приÑтупы в общем тоже не отражалиÑÑŒ на моем ÑамочувÑтвии, и единÑтвенным болезненным Ñимптомом была одна Ñ…Ð°Ñ€Ð°ÐºÑ‚ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¾ÑобенноÑть Ñна в обычном, нормальном ÑоÑтоÑнии. ПроÑнувшиÑÑŒ, Ñ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð¾ долго еще не мог опомнитьÑÑ, ничего не Ñоображал, был в полной раÑтерÑнноÑти, так как умÑтвенные мои ÑпоÑобноÑти и оÑобенно памÑть воÑÑтанавливалиÑÑŒ не Ñкоро. ФизичеÑки Ñ Ð½Ð¸Ñколько не Ñтрадал, но душевным мукам не было конца. Мрачные фантазии одолевали Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñе больше. Я вÑе твердил «об ÑпитафиÑÑ…, гробницах и червÑх»[3]. Я предалÑÑ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð¼ о Ñмерти, и предчувÑтвие, что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾Ð½ÑÑ‚ живым, преÑледовало Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÐ¾Ñ‚Ñтупно. Ðта ÑÑ‚Ñ€Ð°ÑˆÐ½Ð°Ñ ÑƒÐ³Ñ€Ð¾Ð·Ð°, навиÑÑˆÐ°Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¾ мной, не давала мне Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ñ Ð½Ð¸ днем, ни ночью. Днем Ñти мыÑли доводили Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾ изнеможениÑ, ночью — Ñводили Ñ ÑƒÐ¼Ð°. Едва на землю Ñходила Ð·Ð»Ð¾Ð²ÐµÑ‰Ð°Ñ Ð¼Ð³Ð»Ð°, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ð»Ð¾ трÑÑти от Ñтраха, Ñ Ð´Ñ€Ð¾Ð¶Ð°Ð», как Ð¿ÐµÑ€ÑŒÑ Ð¿Ð»ÑŽÐ¼Ð°Ð¶ÐµÐ¹ на катафалке. Только поÑле долгой, упорной борьбы, когда еÑтеÑтво мое уже не выдерживало бдениÑ, ÑдавалÑÑ Ñ Ñну, веÑÑŒ ÑодрогаÑÑÑŒ при мыÑли, что, быть может, проÑнуÑÑŒ Ñ ÑƒÐ¶Ðµ в могильном жилище. РзаÑнуть — значило провалитьÑÑ Ð² пучину кошмарных видений, над которыми, оÑенÑÑ Ð¸Ñ… огромными черными крыльÑми, владычицей парила Ñама потуÑторонноÑть. Из беÑÑчетного множеÑтва мрачных видений, которые мучили Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾ Ñне, приведу одно-единÑтвенное. ПомнитÑÑ, что в тот раз мой каталептичеÑкий Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ñ Ð±Ñ‹Ð» необыкновенно долгим и глубоким. И вдруг чьÑ-то ледÑÐ½Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° легла мне на лоб и еле внÑтный Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÑˆÐµÐ¿Ð½ÑƒÐ» мне на ухо Ñлово «вÑтавай!». Я Ñел и выпрÑмилÑÑ. Тьма была кромешнаÑ. Я не мог разглÑдеть того, кто разбудил менÑ. И не в ÑоÑтоÑнии был припомнить, когда Ñ Ð²Ð¿Ð°Ð» в транÑ, где оÑталÑÑ Ð»ÐµÐ¶Ð°Ñ‚ÑŒ. Я вÑе Ñидел, не двигаÑÑÑŒ, ÑилÑÑÑŒ ÑобратьÑÑ Ñ Ð¼Ñ‹ÑлÑми, когда Ñ…Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° грубо Ñхватила мою в запÑÑтье и нетерпеливо рванула, а прерывиÑтый Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð» опÑть: — Ð’Ñтавай! разве Ñ Ð½Ðµ велел тебе вÑтать? — Ркто?.. — взмолилÑÑ Ñ, — кто ты? — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ имени в краÑÑ…, где Ñ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ обитаю, — печально отозвалÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ, — Ñ Ð±Ñ‹Ð» Ñмертным, теперь — демон. Я был беÑпощаден, а Ñтал жалоÑтлив. Ты Ñлышишь, как Ñ Ð´Ñ€Ð¾Ð¶Ñƒ. При каждом Ñлове у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·ÑƒÐ±Ñ‹ Ñтучат, но не от Ñтужи в ночи беÑкрайней. Рот невыноÑимого ужаÑа. Как ты можешь мирно Ñпать? Я не знаю Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ñ Ð¾Ñ‚ Ð²Ð¾Ð¿Ð»Ñ Ñтих вÑеленÑких терзаний. Видеть их Ñвыше моих Ñил. Так вÑтавай же! Ð’Ñтупим вмеÑте в вечную ночь, и Ñ Ð¾Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€ÑŽ перед тобой могилы. Ðе Ñама ли Ñто Ñкорбь?.. Смотри! Я вглÑделÑÑ, — и невидимый ÑобеÑедник, вÑе еще Ñжимавший мне руку, заÑтавил разверзнутьÑÑ Ð²Ñе могилы на земле, и в каждой заÑветилоÑÑŒ Ñлабое фоÑфоричеÑкое Ñвечение гнили, так что Ñтали видны их Ñокровенные глубины, и Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ» закутанных в Ñаваны покойников, почивших поÑледним, Ñкорбным Ñном Ñреди червей. Ðо, увы! ДейÑтвительно уÑопшие были в меньшинÑтве, на много миллионов было больше тех, что и не Ñмыкали глаз, вÑюду ÑлышалаÑÑŒ беÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð½Ñ, и вÑем было Ñ‚ÑгоÑтно и тревожно, и в глубинах каждой из беÑÑчетных Ñм ÑлышалÑÑ Ñ‚Ð¾Ñкливый шелеÑÑ‚ погребальных одежд. Ð Ñреди тех, что, казалоÑÑŒ, мирно почили, Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ» великое множеÑтво лежащих не в той или не ÑовÑем в той торжеÑтвенной и принужденной позе, в какой укладывают покойников в гробу. Я вÑе Ñмотрел, а Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñнова воззвал ко мне: — «Ðто ли… о! Ðто ли не печальное зрелище?» — но прежде чем Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ»ÑÑ Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð¾Ð¼, неизвеÑтный отпуÑтил мою руку, фоÑфоричеÑкие Ñветильники погаÑли, и вÑе могилы были разом завалены, а из них неÑлиÑÑŒ вопли отчаÑниÑ, ÑливаÑÑÑŒ в единое Ñтенание, в котором Ñнова отдалоÑÑŒ Ñхом: «Ðто ли… о боже! Ðто ли не Ñамое печальное из зрелищ?» ÐаÑву же Ñ Ð²Ð»Ð°Ñ‡Ð¸Ð» Ñвои дни, Ð¸Ð·Ð½Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´ гнетом ночных кошмаров, подобных раÑÑказанному. Ðервы мои Ñовершенно иÑтрепалиÑÑŒ, Ñ Ñтал жертвой вечного ужаÑа. Я боÑлÑÑ ÐµÐ·Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ верхом, гулÑть, избегал вÑÑких развлечений, еÑли надо было выбратьÑÑ Ð¸Ð· дома. По правде говорÑ, еÑли Ñ€Ñдом не было людей, знающих о моей каталепÑии, Ñ Ñчитал ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð±Ñ€ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ — ÑлучиÑÑŒ у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¿Ð°Ð´Ð¾Ðº, менÑ, конечно, зароют, не дожидаÑÑÑŒ, пока выÑÑнитÑÑ Ð´ÐµÐ¹Ñтвительное положение вещей. Я уже не полагалÑÑ Ð½Ð° заботливоÑть и преданноÑть Ñамых дорогих друзей! Я уже Ñтал опаÑатьÑÑ, не надоел ли Ñ Ð¸Ð¼ и как бы они теперь, чего доброго, не воÑпользовалиÑÑŒ первым же затÑнувшимÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¿Ð°Ð´ÐºÐ¾Ð¼, чтобы избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð²Ñегда. И тщетны были их попытки разуверить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñамыми торжеÑтвенными обещаниÑми. Я заÑтавил их поклÑÑтьÑÑ Ð²Ñем ÑвÑтым, что они ни при каких обÑтоÑтельÑтвах не похоронÑÑ‚ менÑ, пока разложение не Ñтанет наÑтолько Ñвным, что дольше хранить тело окажетÑÑ Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ñ‹Ð¼. Ðо ни Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñ€Ð°ÑÑудка, никакие ÑƒÐ²ÐµÑ‰ÐµÐ²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ðµ могли унÑть ужаÑа. Я тщательно продумал меры предоÑторожноÑти, которые необходимо было предпринÑть. Ð’ чаÑтноÑти, Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑтроил фамильный Ñклеп, чтобы он легко открывалÑÑ Ð¸Ð·Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸. ДоÑтаточно было малейшего Ð½Ð°Ð¶Ð°Ñ‚Ð¸Ñ Ð½Ð° длинный шеÑÑ‚, протÑнутый в Ñамую глубь гробницы, чтобы железные Ñтворки у входа мгновенно раÑпахнулиÑÑŒ. Я позаботилÑÑ, чтобы в Ñклепе было много воздуха и Ñвета, Ñпециальные запаÑники Ñ Ð¿Ð¸Ñ‰ÐµÐ¹ и водой были раÑположены так, что доÑтаточно было протÑнуть руку из приготовленного Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ð±Ð°. Гроб Ñтот внутри обили мÑгкой теплой прокладкой; крышка той же конÑтрукции, что и Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ð½Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ Ñклепа, была Ñнабжена пружинным механизмом, так что Ñтоило лишь чуть шевельнутьÑÑ Ð² гробу — и вы оказывалиÑÑŒ на Ñвободе. Кроме того, под Ñводом Ñклепа был подвешен большой колокол, веревку от которого, по моим указаниÑм, должны были, пропуÑтив Ñквозь отверÑтие в гробу, привÑзать мне к руке. Ðо, увы! разве убережешьÑÑ Ð¾Ñ‚ того, что на роду напиÑано? Как ни хитри, а раз уж преждевременное погребение предопределено Ñудьбой, то его и не миновать! Однажды Ñ Ñнова, как бывало уже не раз, вернулÑÑ Ð¸Ð· небытиÑ, и Ñознание робко, неверно начало возвращатьÑÑ ÐºÐ¾ мне. Медленно, Ñ Ð¼ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ неторопливоÑтью занималаÑÑŒ в душе унылаÑ, мглиÑÑ‚Ð°Ñ Ð´ÐµÐ½Ð½Ð¸Ñ†Ð° прозрениÑ. Ð¡Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð´ÑƒÑ€ÑŒ. ТупаÑ, Ð³Ð½ÐµÑ‚ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð°Ð¿Ð°Ñ‚Ð¸Ñ. Равнодушие, безнадежноÑть, немощноÑть. Затем поÑвилÑÑ Ð·Ð²Ð¾Ð½ в ушах, а неÑколько Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð´Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð¾ÑÑŒ покалывание и пощипывание в конечноÑÑ‚ÑÑ…, потом наÑтупил блаженный покой; казалоÑÑŒ, он длитÑÑ Ð²ÐµÑ‡Ð½Ð¾Ñть, но вмеÑте Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ уже чувÑтвовалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¸Ð² Ñил, уже можно было попытатьÑÑ ÑобратьÑÑ Ñ Ð¼Ñ‹ÑлÑми; затем, поÑле нового короткого провала в небытие, Ñознание проÑÑнÑетÑÑ. Ðаконец, вздрогнули веки, и Ñразу же Ñловно током ударило, и Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ð» ужаÑ, Ñмертельный и безотчетный, от которого вÑÑ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒ прилила к Ñердцу. И вот поÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ðµ ÑвÑзные мыÑли. Ðачинает оживать и памÑть. И вот что-то Ñловно припоминаетÑÑ, Ñначала едва-едва, а затем уже наÑтолько ÑÑно, что Ñ Ð¾Ñ‚Ð´Ð°ÑŽ Ñебе отчет в ÑобÑтвенном ÑоÑтоÑнии. И предÑтавлÑÑŽ Ñебе, что Ñто — пробуждение не проÑто от Ñна. Я вÑпоминаю, что был приÑтуп каталепÑии. И тут же, Ñловно ÑроÑтный, океанÑкий прилив, мой ÑодрогнувшийÑÑ Ñ€Ð°Ð·ÑƒÐ¼ наÑтигает и захлеÑтывает Ñознание вÑе той же жуткой опаÑноÑти, вÑе та же роковаÑ, вÑеподчинÑÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль. И, веÑÑŒ во влаÑти Ñтого наваждениÑ, Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ€ недвижно. Рпочему? Я не решалÑÑ ÑˆÐµÐ»Ð¾Ñ…Ð½ÑƒÑ‚ÑŒÑÑ. Я боÑлÑÑ ÑƒÐ±ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ, что на Ñтот раз предназначенное мне вÑе-таки ÑбылоÑÑŒ, но в глубине души уже знал, что так оно и еÑть — ÑвершилоÑÑŒ. ОтчаÑние, подобного которому никакое иное бедÑтвие не может вызвать, — только отчаÑние дало мне наконец решимоÑть поднÑть отÑжелевшие веки. Я открыл глаза. Было темно… тьма-тьмущаÑ. Я чувÑтвовал, что приÑтуп прошел. Я знал, что перелом в ходе болезни давно наÑтупил. Я понимал, что зрение воÑÑтановлено, но не видел ни зги — одна только тьма, непроглÑдноÑть и беÑпроÑветноÑть вечной ночи. Я крикнул было, но губы и приÑохший к гортани Ñзык Ñудорожно ÑилилиÑÑŒ издать крик, а голоÑа не было; легкие Ñдавило, Ñловно на грудь мне взвалили целую гору, Ñ Ð·Ð°Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ð»ÑÑ, каждый глоток воздуха Ñтоил таких уÑилий, что Ñердце заходилоÑÑŒ. Приоткрыв рот, когда попыталÑÑ Ð·Ð°ÐºÑ€Ð¸Ñ‡Ð°Ñ‚ÑŒ, Ñ ÑƒÐ±ÐµÐ´Ð¸Ð»ÑÑ, что челюÑть у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð²Ñзана, как у покойника. Я почувÑтвовал также, что лежу на каком-то жеÑтком ложе, крепко ÑтиÑнутый Ñ Ð±Ð¾ÐºÐ¾Ð². То Ñ Ð²Ñе не решалÑÑ ÑˆÐµÐ²ÐµÐ»ÑŒÐ½ÑƒÑ‚ÑŒ ни рукой, ни ногой, теперь же ÑроÑтно взметнул вверх обе руки, лежавшие Ñкрещенными на животе. Руки ударилиÑÑŒ в Ñ‚Ñжелую доÑку, протÑнувшуюÑÑ Ð½Ð°Ð´Ð¾ мной не более чем в шеÑти дюймах от лица. Ð’Ñе было ÑÑно — Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñе-таки упрÑтали в гроб. И тут, когда отчаÑнию уже не было предела, Ñветлым ангелом Ñнизошла надежда — Ñ Ð²Ñпомнил о предпринÑтых мной мерах предоÑторожноÑти. Я веÑÑŒ подобралÑÑ Ð¸ резко рванулÑÑ, ÑилÑÑÑŒ откинуть крышку гроба, — она не поддавалаÑÑŒ. Я ощупал запÑÑÑ‚ÑŒÑ Ð² поиÑках веревки от колокола, но ее не было. Ðадежды-утешительницы как не бывало, и теперь отчаÑние, еще более беÑпощадное, чем прежде, овладело мной полноÑтью, ибо не мог же Ñ Ð½Ðµ отдавать Ñебе отчета в том, что значит отÑутÑтвие обивки, приготовленной мною Ñтоль любовно, а ко вÑему прочему, не оÑтавлÑÑ Ð½Ð¸ малейшего ÑомнениÑ, вдруг резко пахнуло Ñырой землей. Ð’Ñе Ñтало беÑпощадно ÑÑно: Ñ Ð»ÐµÐ¶Ð°Ð» не в Ñклепе. ПриÑтуп наÑтиг Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð³Ð´Ðµ-то далеко от дома, Ñреди чужих — где именно и каким образом, Ñ Ð½Ðµ мог вÑпомнить; и незнакомые люди зарыли менÑ, как Ñобаку, заколотили в проÑтой гроб и навеки оÑтавили глубоко, глубоко в какой-то плохонькой безымÑнной могиле. Как только Ñта ÑÑ‚Ñ€Ð°ÑˆÐ½Ð°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль проникла в Ñознание, Ñ Ñнова закричал, что было мочи. И на Ñтот раз — во веÑÑŒ голоÑ. Долгий, дикий, неумолчный крик, вопль Ñмертельной муки отдалÑÑ Ð¿Ð¾ вÑему царÑтву подземной ночи. — Ðй! Ñй, ты, — отозвалÑÑ Ñ‡ÐµÐ¹-то грубый голоÑ. — Что еще за чертовщина? — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹. — Рну, вылезай! — Ñказал третий. — Что ты орешь, как резаный? — проговорил четвертый, и тут Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñхватили, рванули безо вÑÑких церемоний, — и Ñ Ð¼Ð¸Ð³Ð¾Ð¼ очутилÑÑ Ð² общеÑтве Ñамого грубого мужичьÑ. ОчнулÑÑ Ñ Ð¾Ñ‚ Ð·Ð°Ð±Ñ‹Ñ‚ÑŒÑ Ñам и уже бодрÑтвовал, а теперь, очутившиÑÑŒ перед ними, вÑпомнил вÑе как было. Приключение Ñто ÑлучилоÑÑŒ неподалеку от Ричмонда, в штате ВиргиниÑ. Мы Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼ отправилиÑÑŒ поохотитьÑÑ Ð·Ð° неÑколько миль вниз по течению ДжеймÑ-ривер. К ночи Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ñтигла гроза. ЕдинÑтвенным укрытием поблизоÑти оказалаÑÑŒ каюта ÑтоÑвшего на Ñкоре небольшого шлюпа, груженного огородной землей. УÑтроившиÑÑŒ поудобней, мы заночевали на шлюпе. Я улегÑÑ Ð½Ð° койке, которых на Ñтой поÑудине и было-то вÑего две, а что за ложе на шлюпе в шеÑтьдеÑÑÑ‚-ÑемьдеÑÑÑ‚ тонн водоизмещениÑ, понÑтно без Ñлов. Там, где Ñ ÑƒÐ»ÐµÐ³ÑÑ, даже и подÑтилки не было. Поперек Ñто ложе было не шире воÑемнадцати дюймов. Ðа такой же примерно выÑоте приходилаÑÑŒ над лежаком палуба. И Ñ ÐµÐ»Ðµ втиÑнулÑÑ Ñ‚ÑƒÐ´Ð°. Ðо заÑнул крепко, и вÑе, что мне предÑтавилоÑÑŒ, было не Ñном, не наваждением, а еÑтеÑтвенным ÑледÑтвием положениÑ, в котором? Ñ Ð¾Ñ‡ÑƒÑ‚Ð¸Ð»ÑÑ, моей навÑзчивой идеи и того, как долго и мучительно не могу Ñ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð¾ прийти в ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ оÑобенно овладеть памÑтью поÑле Ñна. Выволокшие Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð»ÑŽÐ´Ð¸ оказалиÑÑŒ командой шлюпа и рабочими, которых подрÑдили Ñгрузить землю. От Ñтого груза и пахло землей. ПовÑзка, которой Ñ Ð±Ñ‹Ð» затÑнут под подбородком, оказалаÑÑŒ шелковым платком, которым Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÑзалÑÑ Ð·Ð° неимением ночного колпака, Ñпать без которого не привык. Тем не менее, пока пытка Ð¼Ð¾Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ, она, без ÑомнениÑ, ничуть не уÑтупала мукам дейÑтвительно попавшего в загробный мир. Они были так ужаÑны, что разум не в Ñилах охватить их жути; но нет худа без добра — та же вÑтрÑÑка влаÑтно направила мои мыÑли по новому руÑлу. Я воÑпрÑнул духом, взÑл ÑÐµÐ±Ñ Ð² руки. Я отправилÑÑ Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ Ñвет. Я зажил деÑтельной жизнью. Мне Ñтало дышатьÑÑ Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½ÐµÐ¹. МыÑли мои больше не обращалиÑÑŒ к Ñмерти. Я броÑил книги по медицине. Бьюкена[4] Ñ Ñпалил. И больше не зачитывалÑÑ Â«Ðочными думами»[5] и никакой заупокойной риторикой, никакими Ñтрашными баÑнÑми в том же роде. Словом, Ñтал другим человеком и жил по-человечеÑки. С той памÑтной ночи Ñ Ð½Ð°Ð²Ñегда избавилÑÑ Ð¾Ñ‚ мрачных предчувÑтвий, а там как рукой ÑнÑло и мою немочь, каталепÑию, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¸ была-то, пожалуй, больше их ÑледÑтвием, чем причиной. Бывает временами, что даже ÑÑному взору разума наша Ð·ÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ ÑŽÐ´Ð¾Ð»ÑŒ покажетÑÑ Ð¼Ð°Ð»Ð¾ чем уÑтупающей преиÑподней; но воображение человечеÑкое — не Каратида[6], которой дозволено вÑтупать безнаказанно во вÑе ее пещеры. Увы! Конечно же, вÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ Ñтрахов перед потуÑторонним — не только плод воображениÑ; но как тех демонов, что были Ñпутниками ÐфраÑиаба[7] в его путешеÑтвии по ОкÑуÑу[8], их Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±ÑƒÐ´Ð¸Ñ‚ÑŒ, а то они пожрут наÑ; да почиют они Ñамым непробудным Ñном, иначе нам неÑдобровать. «Ты еÑи муж, Ñотворивый Ñие!»[9] Перевод Ñ Ð°Ð½Ð³Ð»Ð¸Ð¹Ñкого С. П. Маркина. Мне предÑтоит ÑейчаÑ, Ñыграв роль Ðдипа, разгадать загадку Ð Ñттлборо. Я намерен открыть вам — ибо, кроме менÑ, Ñтого никто не может Ñделать — Ñекрет хитроумной выдумки, без которой не бывать бы чуду в Ð Ñттлборо — чуду единÑтвенному и неповторимому, иÑтинному, общепризнанному, беÑÑпорному и неоÑпоримому чуду; оно раз и навÑегда положило конец неверию Ñреди меÑтных жителей и вернуло к Ñтарушечьему ханжеÑтву вÑех, кто прежде, не помышлÑÑ Ð½Ð¸ о чем, кроме плоти, отваживалÑÑ Ñ‰ÐµÐ³Ð¾Ð»Ñть Ñкептицизмом. Ðто ÑлучилоÑÑŒ — Ñ Ð¿Ð¾ÑтараюÑÑŒ избежать неумеÑтно-легкомыÑленного тона — летом 18.. года. МиÑтер Ð‘Ð°Ñ€Ð½Ð°Ð±Ð°Ñ Ð§ÐµÐ»Ð½Ð¾ÑƒÐº, один из Ñамых ÑоÑтоÑтельных и Ñамых уважаемых жителей города, иÑчез за неÑколько дней перед тем при обÑтоÑтельÑтвах, дававших повод Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÑьма мрачных подозрений. МиÑтер Челноук выехал из Ð Ñттлборо верхом рано утром в Ñубботу; путь его лежал в город, что в пÑтнадцати милÑÑ… от Ð Ñттлборо, и он намеревалÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð² тот же день к вечеру. Два чаÑа ÑпуÑÑ‚Ñ Ð»Ð¾ÑˆÐ°Ð´ÑŒ вернулаÑÑŒ назад без вÑадника и без вьюков, которые миÑтер Челноук приторочил к Ñедлу перед отъездом. К тому же она была ранена и покрыта грÑзью. Ð’Ñе Ñто, вмеÑте взÑтое, разумеетÑÑ, веÑьма вÑтревожило друзей пропавшего; а когда в воÑкреÑенье утром Ñтало извеÑтно, что миÑтер Челноук вÑе еще не поÑвилÑÑ, веÑÑŒ городок поднÑлÑÑ Ð¸ en masse отправилÑÑ Ð½Ð° розыÑки тела. Самым наÑтойчивым и Ñнергичным организатором Ñтих поиÑков был близкий друг миÑтера Челноука, некий миÑтер Чарлз Душкине или, как решительно вÑе его называли, — «Чарли Душкине», или — «Ñтарина Чарли Душкине». ЕÑть ли тут какое-нибудь удивительное Ñовпадение или Ñамое Ð¸Ð¼Ñ Ð½ÐµÑƒÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ð¼Ð¾ влиÑет на характер — Ñто Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° толком не мог понÑть; но факт оÑтаетÑÑ Ñ„Ð°ÐºÑ‚Ð¾Ð¼: еще не ÑущеÑтвовало на Ñвете человека по имени Чарлз, который не был бы храбрым, чеÑтным, откровенным и добродушным малым, душа нараÑпашку: и Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñƒ него звучный, внÑтный и лаÑкающий Ñлух, и глаза вÑегда глÑдÑÑ‚ прÑмо на ваÑ, Ñловно говорÑ: «У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑовеÑть чиÑта, мне боÑтьÑÑ Ð½ÐµÐºÐ¾Ð³Ð¾, и, уж во вÑÑком Ñлучае, ни на какую низоÑть Ñ Ð½Ðµ ÑпоÑобен». Вот почему вÑех приветливых и беззаботных людей навернÑка зовут Чарлз. Итак, «Ñтарине Чарли ДушкинÑу», — хоть он и поÑвилÑÑ Ð² городке вÑего меÑÑцев шеÑть назад или около того и Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´Ðµ никто не Ñлыхал о нем, — не Ñтоило ни малейшего труда завÑзать знакомÑтва Ñо вÑеми уважаемыми гражданами Ð Ñттлборо. Любой из них, не задумываÑÑÑŒ, ÑÑудил бы ему под чеÑтное Ñлово хоть тыÑÑчу; что же каÑаетÑÑ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½, то невозможно даже предÑтавить Ñебе, чего бы они ни Ñделали, лишь бы угодить «Ñтарине Чарли». И вÑе только потому, что при крещении его нарекли Чарлзом — и, Ñледовательно, он уже не мог не обладать тем открытым лицом, которое, как говоритÑÑ, Ñлужит лучшей рекомендацией. Я уже упомÑнул о том, что миÑтер Челноук ÑчиталÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ из Ñамых уважаемых и, неÑомненно, Ñамым ÑоÑтоÑтельным человеком в Ð Ñттлборо, а «Ñтарина Чарли Душкине» был Ñ Ð½Ð¸Ð¼ так близок — ну, прÑмо брат родной! Оба Ñтарых джентльмена жили Ñ€Ñдом, и Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¼Ð¸Ñтер Челноук едва ли хоть раз побывал в гоÑÑ‚ÑÑ… у «Ñтарины Чарли» и, как хорошо было извеÑтно, никогда не ÑадилÑÑ Ñƒ него за Ñтол, вÑе же, как Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ что заметил, Ñто ниÑколько не мешало их теÑной дружбе: Ð´Ð½Ñ Ð½Ðµ проходило без того, чтобы «Ñтарина Чарли» раза три-четыре не заглÑнул к ÑоÑеду ÑправитьÑÑ, как дела, веÑьма чаÑто оÑтавалÑÑ Ð·Ð°Ð²Ñ‚Ñ€Ð°ÐºÐ°Ñ‚ÑŒ или пить чай и почти ежедневно — обедать; а уж Ñколько Ñтаканчиков пропуÑкали приÑтели за один приÑеÑÑ‚, пожалуй, и не ÑоÑчитаешь. Любимым напитком «Ñтарины Чарли» было шато-марго, и, глÑдÑ, как Ñтот почтенный джентльмен вливает Ñебе в глотку кварту за квартой, миÑтер Челноук, казалоÑÑŒ, радовалÑÑ Ð¾Ñ‚ вÑей души. И вот однажды, когда головы наполнилиÑÑŒ винными парами, а бутылки ÑоответÑтвенно опуÑтели, миÑтер Челноук, хлопнув Ñвоего закадычного друга по Ñпине, объÑвил ему: «Знаешь, что Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ Ñкажу, Ñтарина Чарли? Ей-богу, ты Ñамый Ñлавный малый, какого мне доводилоÑÑŒ вÑтречать на Ñвоем веку, и раз тебе нравитÑÑ Ñ…Ð»ÐµÑтать вино Ñтаким вот манером, так будь Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÐ»ÑÑ‚, еÑли не подарю тебе большущий Ñщик шато-марго! Разрази Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ð¾Ð³ (у миÑтера Челноука была приÑÐºÐ¾Ñ€Ð±Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ñ‹Ñ‡ÐºÐ° божитьÑÑ, хоть он и редко заходил дальше таких выражений, как «Разрази Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ð¾Ð³Â», или «Ей же ей», или «Чтоб мне провалитьÑÑ»), — разрази Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ð¾Ð³, — продолжал он, — еÑли Ñ ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¶Ðµ поÑле обеда не отправлю в город заказ на двойной Ñщик Ñамого лучшего шато, какое только удаÑÑ‚ÑÑ ÑÑ‹Ñкать, и Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ€ÑŽ его тебе, да, подарю! — молчи, не возражай мне — непременно подарю, Ñлышишь? И дело Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð¾Ð¼! Так Ñмотри же — на днÑÑ… тебе его привезут, — как раз тогда, когда ты и ждать-то не будешь!» Я упомÑнул об Ñтом небольшом проÑвлении щедроÑти Ñо Ñтороны миÑтера Челноука лишь Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы показать вам, наÑколько близкими были Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð²ÑƒÑ… друзей. Так вот, в то воÑкреÑное утро, о котором идет речь, когда Ñтало уже Ñовершенно ÑÑно, что Ñ Ð¼Ð¸Ñтером Челноуком ÑлучилоÑÑŒ что-то неладное, никто, по-моему, не был потрÑÑен глубже, чем «Ñтарина Чарли Душкине». Ð’ первую минуту, уÑлыхав, что лошадь вернулаÑÑŒ домой без хозÑина и без Ñедельных вьюков, вÑÑ Ð·Ð°Ð»Ð¸Ñ‚Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒÑŽ, ÑтруившейÑÑ Ð¸Ð· раны, — пиÑÑ‚Ð¾Ð»ÐµÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¿ÑƒÐ»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð¸Ð»Ð° наÑквозь грудь неÑчаÑтного животного, хоть и не уложила его на меÑте, — уÑлыхав об Ñтом, он веÑÑŒ побелел, как будто пропавший был его любимым братом или отцом, и задрожал вÑем телом, Ñловно в Ñ‚Ñжком парокÑизме лихорадки. Сначала он был Ñлишком поглощен Ñвоим горем Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы начать дейÑтвовать или обдумать какой-либо план, и даже довольно долго уговаривал оÑтальных друзей миÑтера Челноука не поднимать пока шума: лучше вÑего-де подождать немного — Ñкажем, неделю-две или меÑÑц-другой, — авоÑÑŒ что-нибудь да выÑÑнитÑÑ Ð¸Ð»Ð¸, глÑдишь, поÑвитÑÑ Ð¸ Ñам миÑтер Челноук, ÑобÑтвенной перÑоной, и объÑÑнит, почему ему вздумалоÑÑŒ отправить лошадь домой. Я полагаю, вам не раз ÑлучалоÑÑŒ замечать Ñто желание повременить, помешкать у людей, которых гложет Ð¼ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñкорбь. Душа их Ñловно оцепенела, они иÑпытывают ÑƒÐ¶Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ вÑÑким подобием дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¸ ни на что в мире не променÑÑŽÑ‚ возможноÑти лежать в поÑтели и, как выражаютÑÑ Ð¿Ð¾Ð¶Ð¸Ð»Ñ‹Ðµ дамы, «лелеÑть Ñвое горе», иными Ñловами — вÑе вновь и вновь оплакивать ÑлучившееÑÑ Ð½ÐµÑчаÑтье. Жители Ð Ñттлборо были очень выÑокого Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð± уме и раÑÑудительноÑти «Ñтарины Чарли», и большинÑтво ÑклонÑлоÑÑŒ к мыÑли, что он прав и что не Ñледует поднимать шум, «пока что-нибудь не выÑÑнитÑÑ», — как выразилÑÑ Ñей почтенный Ñтарый джентльмен; и Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð³Ð°ÑŽ, что, в конце концов, на том бы вÑе и порешили, еÑли бы не крайне подозрительное вмешательÑтво племÑнника миÑтера Челноука, молодого человека, ведущего веÑьма беÑпорÑдочный образ жизни и к тому же наделенного отвратительным характером. Ðтот племÑнник, по имени Шелопайн, и Ñлышать не хотел о том, что «нужно-де Ñидеть Ñпокойно», и наÑтоÑтельно требовал немедленно начать поиÑки «тела убитого». Именно так он и выразилÑÑ, и миÑтер Душкине тогда же Ñправедливо заметил, что «Ñто выражение, по меньшей мере, Ñтранное». ПоÑледнее замечание «Ñтарины Чарли» также произвело большое впечатление на ÑобравшихÑÑ, и Ñлышали даже, как кто-то веÑьма внушительно вопроÑил: «Каким образом могло ÑлучитьÑÑ, что молодой миÑтер Шелопайн Ñтоль хорошо знаком Ñо вÑеми обÑтоÑтельÑтвами иÑÑ‡ÐµÐ·Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñвоего богатого дÑди и чувÑтвует ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ðµ ÑÑно и недвуÑмыÑленно утверждать, будто дÑÐ´Ñ ÐµÐ³Ð¾ убит?» ПоÑле Ñтого некоторые из приÑутÑтвовавших обменÑлиÑÑŒ колкоÑÑ‚Ñми и резкоÑÑ‚Ñми, а в оÑобенноÑти «Ñтарина Чарли» и миÑтер Шелопайн; поÑледнее, впрочем, никого оÑобенно не удивило, ибо вот уже три-четыре меÑÑца как между ними не было и намека на приÑзнь, а однажды дошло даже до того, что миÑтер Шелопайн ударом кулака Ñбил Ñ Ð½Ð¾Ð³ друга Ñвоего дÑди Ñкобы за какую-то чрезмерную вольноÑть, которую тот позволил Ñебе в доме дÑди, где проживал и племÑнник. ГоворÑÑ‚, что в ту минуту «Ñтарина Чарли» Ñвил Ñобою образец выдержки и хриÑтианÑкого ÑмирениÑ. Он поднÑлÑÑ Ð½Ð° ноги, привел в порÑдок Ñвое платье и даже не попыталÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ обидчику злом за зло. Он только пробормотал неÑколько Ñлов, что, мол, «за вÑе раÑквитаетÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ при первом же удобном Ñлучае» — еÑтеÑтвенное и вполне понÑтное излиÑние гнева, еще ничего, впрочем, не означавшее и, вне вÑÑкого ÑомнениÑ, тут же забытое. Как бы то ни было (Ñлучай Ñтот не имеет ни малейшего каÑательÑтва к тому, о чем здеÑÑŒ идет речь), извеÑтно, что граждане Ð Ñттлборо, главным образом поÑлушавшиÑÑŒ уговоров миÑтера Шелопайна, решили, наконец, разойтиÑÑŒ и приÑтупить к розыÑкам иÑчезнувшего миÑтера Челноука. Я хочу Ñказать, что таково было Ñамое первое их решение. Когда никто уже более не ÑомневалÑÑ, надо ли начинать розыÑки, было выÑказано мнение, что учаÑтники поиÑков должны, конечно, разойтиÑÑŒ в разные Ñтороны, иными Ñловами — разбитьÑÑ Ð½Ð° группы Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ тщательного обÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÑтноÑти. Ðо «Ñтарина Чарли» Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ цепи оÑтроумных раÑÑуждений (Ñ ÑƒÐ¶ теперь не помню, каких именно) в конце концов убедил ÑобравшихÑÑ, что Ñтот план — Ñамый неразумный из вÑех возможных; да, убедил — вÑех, кроме миÑтера Шелопайна. Итак, уÑловилиÑÑŒ, что поиÑки, упорные и веÑьма обÑтоÑтельные, будут веÑти горожане en masse во главе Ñ Ñамим «Ñтариною Чарли». Что каÑаетÑÑ Ð¿Ð¾Ñледней детали Ñтого решениÑ, то лучшего предводителÑ, чем «Ñтарина Чарли», найти было невозможно: каждый знал, что взор у него оÑтрее, чем у рыÑи. Однако, хоть он и заглÑдывал Ñо Ñвоим отрÑдом в разные Ñмы и укромные уголки, хоть он и водил его по дорогам, о ÑущеÑтвовании которых никто и не подозревал, и Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ð¾Ð¸Ñки продолжалиÑÑŒ непрерывно, днем и ночью, почти целую неделю, вÑе же никаких Ñледов миÑтера Челноука обнаружить не удалоÑÑŒ. Впрочем, когда Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÑŽ «никаких Ñледов», не надо понимать Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±ÑƒÐºÐ²Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾, потому что какие-то Ñледы, конечно, были. Путь неÑчаÑтного джентльмена удалоÑÑŒ проÑледить по отпечаткам подков его лошади (на Ñтих подковах была оÑÐ¾Ð±Ð°Ñ Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ°) до определенного пункта, примерно в трех милÑÑ… к воÑтоку от городка, на большой дороге, ведущей в ÑоÑедний город. ЗдеÑÑŒ Ñледы Ñворачивали на глухую тропинку; она шла прÑмо через Ð»ÐµÑ Ð¸ Ñнова выходила на большую дорогу, ÑÐ¾ÐºÑ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð¿ÑƒÑ‚ÑŒ примерно на полмили. Отпечатки подков привели, наконец, к заболоченному озерку, ÑкрывавшемуÑÑ Ð² зароÑлÑÑ… ежевики Ñправа от тропинки, и на берегу озерка вÑе Ñледы терÑлиÑÑŒ. Заметно было, однако, что здеÑÑŒ проиÑходила какаÑ-то борьба и, по-видимому, Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾Ð¿Ð¸Ð½ÐºÐ¸ в воду волокли какое-то большое и Ñ‚Ñжелое тело, гораздо больше и Ñ‚Ñжелее человечеÑкого. Дно озерка дважды тщательно обшарили, но ничего не нашли, и горожане, разочаровавшиÑÑŒ и не Ð²ÐµÑ€Ñ Ð² уÑпех, уже готовы были отправитьÑÑ Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ, когда провидение внушило миÑтеру ДушкинÑу ÑчаÑтливую мыÑль ÑпуÑтить воду ÑовÑем. Ðтот план был вÑтречен возглаÑами Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ воÑторженными похвалами проницательноÑти и уму «Ñтарины Чарли». Так как многие запаÑлиÑÑŒ лопатами на Ñлучай, еÑли придетÑÑ Ð²Ñ‹ÐºÐ°Ð¿Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ труп, воду отвели легко и быÑтро; и едва лишь показалоÑÑŒ покрытое илом дно, как на Ñамой Ñередине был обнаружен черный бархатный жилет, в котором почти вÑе приÑутÑтвовавшие немедленно признали чаÑть одежды миÑтера Шелопайна. Жилет был веÑÑŒ изодран и иÑпачкан кровью, и Ñразу же нашлиÑÑŒ люди, которые отчетливо помнили, что он был на Ñвоем владельце в то Ñамое утро, когда миÑтер Челноук отправилÑÑ Ð² город. ÐашлиÑÑŒ и другие, готовые, в Ñлучае надобноÑти, приÑÑгнуть, что той одежды, о которой идет речь, на миÑтере Шелопайне в течение вÑей оÑтальной чаÑти Ñтоль памÑтного Ð´Ð½Ñ Ð½Ðµ было; но не оказалоÑÑŒ никого, кто Ñтал бы утверждать, что хоть раз видел ее на миÑтере Шелопайне поÑле иÑÑ‡ÐµÐ·Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¸Ñтера Челноука. Дело принимало Ñерьезный Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¸Ñтера Шелопайна оборот, и, как доказательÑтво, неоÑпоримо подтверждающее возникшие против него подозрениÑ, было отмечено, что он побелел, как Ñтена, а на вопроÑ, может ли он что-нибудь Ñказать в Ñвое оправдание, не мог ответить ни Ñлова. Ð’Ñлед за тем немногие друзьÑ, которых еще не уÑпел оттолкнуть его разгульный образ жизни, покинули его, бежали вÑе до одного и даже ухитрилиÑÑŒ перекричать Ñтарых и откровенных врагов, Ñ‚Ñ€ÐµÐ±ÑƒÑ Ð½ÐµÐ¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ареÑта преÑтупника. Тем Ñрче заÑиÑло на Ñтом фоне великодушие миÑтера ДушкинÑа. Он выÑтупил Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ñчей и чрезвычайно краÑноречивой защитой миÑтера Шелопайна и неоднократно ÑÑылалÑÑ Ð½Ð° то, что от чиÑтого Ñердца проÑтил Ñтому неÑдержанному молодому джентльмену — «наÑледнику доÑтойного миÑтера Челноука» — оÑкорбление, которое он (молодой джентльмен), беÑÑпорно в пылу гнева, Ñчел возможным нанеÑти ему (миÑтеру ДушкинÑу). Да, он иÑкренне прощает его; и что каÑаетÑÑ ÐµÐ³Ð¾ (миÑтера ДушкинÑа), то он никак не намерен доводить до крайноÑти подозрениÑ, которые — увы, Ñтого Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ñ†Ð°Ñ‚ÑŒ — возникли против миÑтера Шелопайна; он (миÑтер Душкине) Ñделает вÑе, что в его Ñилах, употребит веÑÑŒ тот Ñкромный Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ ÐºÑ€Ð°ÑноречиÑ, которым он раÑполагает, Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы… чтобы… ну, Ñкажем, выÑтавить в более благоприÑтном Ñвете — наÑколько ÑовеÑть ему позволит — наиболее Ñ‚Ñжелые детали Ñтого и впрÑмь до крайноÑти запутанного дела. МиÑтер Душкине продолжал в том же духе еще Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñ‡Ð°Ñа, которые поÑлужили к вÑщему проÑлавлению как его ума, так и Ñердца. Ðо ведь Ñлова подобных добрÑков так редко отвечают иÑтинным их намерениÑм; охваченные Ñамым горÑчим желанием помочь другу, они терÑÑŽÑ‚ голову и окончательно запутываютÑÑ Ð²Ð¾ вÑевозможных contre-temps[10] и mal a proposisms[11] и таким образом — чаÑто Ñ Ñамыми лучшими намерениÑми — приноÑÑÑ‚ делу неÑравненно больше вреда, чем пользы. Так ÑлучилоÑÑŒ и теперь, Ð½ÐµÐ²Ð·Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð° вÑе краÑноречие «Ñтарины Чарли». Хоть он и не щадил Ñвоих Ñил, дейÑÑ‚Ð²ÑƒÑ Ð² интереÑах заподозренного, вÑе же, по какой-то необъÑÑнимой причине, каждое Ñлово, Ñлетавшее Ñ ÑƒÑÑ‚ миÑтера ДушкинÑа и непреднамеренно, но вполне очевидно направленное к тому, чтобы возвеличить оратора в глазах его Ñлушателей, лишь укреплÑло подозрениÑ, уже возникшие против того, чьим адвокатом он выÑтупал, и разжигало ÑроÑть толпы. Одним из Ñамых доÑадных промахов, допущенных оратором, было упоминание о том, что заподозренный — «наÑледник доÑтопочтенного джентльмена Ñтарого миÑтера Челноука». И в Ñамом деле, раньше Ñто никому и в голову не приходило. Помнили только, что год или два назад дÑÐ´Ñ (у которого не было никаких других родÑтвенников, кроме племÑнника) грозилÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÐ¸Ñ‚ÑŒ его наÑледÑтва, а потому вÑе и вÑегда Ñчитали Ñто дело решенным — очень уж проÑтодушны были граждане Ð Ñттлборо. Ðо замечание, оброненное «Ñтариной Чарли», Ñразу же заÑтавило их призадуматьÑÑ Ð¸ напомнило о том, что иногда угрозы могут оказатьÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ угрозами, не больше. И Ñразу же вÑтал вполне еÑтеÑтвенный Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ â€” cui bono — вопроÑ, который еще более упрÑмо, чем жилет, возлагал Ð±Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñтрашного Ð¾Ð±Ð²Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° плечи молодого человека. ЗдеÑÑŒ, — так как Ñ Ð¾Ð¿Ð°ÑаюÑÑŒ, что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ‚ понÑть неправильно, — разрешите мне на мгновение отвлечьÑÑ: Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» бы лишь заметить, что чрезвычайно Ð»Ð°ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¸ проÑÑ‚Ð°Ñ Ð»Ð°Ñ‚Ð¸Ð½ÑÐºÐ°Ñ Ñ„Ñ€Ð°Ð·Ð°, которую Ñ ÑƒÐ¿Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ±Ð¸Ð», неизменно переводитÑÑ Ð¸ иÑтолковываетÑÑ Ð½ÐµÐ²ÐµÑ€Ð½Ð¾. «Cui bono» во вÑех модных романах и вообще в романах — например, у миÑÑÐ¸Ñ Ð“Ð¾Ñ€[12] (автора «СеÑила»), оÑобы, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ цитаты на вÑех Ñзыках, от халдейÑкого до Ð½Ð°Ñ€ÐµÑ‡Ð¸Ñ Ð¿Ð»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¸ чикаÑо[13], и в Ñвоих ÑиÑтематичеÑких занÑтиÑÑ… по необходимоÑти пользуетÑÑ ÑƒÑлугами миÑтера Бекфорда[14], — во вÑех, повторÑÑŽ, модных романах, от Булвера и ДиккенÑа[15] до Зашибигрош и ÐйнÑворта[16], два коротеньких латинÑких Ñлова cui bono переводÑÑ‚ÑÑ Â«Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ целью?» или (будто Ñто quo bono) «чего ради?». Рмежду тем их подлинное значение — «в чью пользу». Cui! — кому, bono — на благо? Ðто чиÑто юридичеÑÐºÐ°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼ÑƒÐ»Ð°, и применÑетÑÑ Ð¾Ð½Ð° как раз в делах, подобных опиÑываемому нами, — когда вероÑтный Ñубъект деÑÐ½Ð¸Ñ ÑƒÑтанавливаетÑÑ Ð² завиÑимоÑти от вероÑтной выгоды, которую может принеÑти тому или иному лицу Ñовершение Ñтого деÑниÑ. И вот, в данном Ñлучае, Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ cui bono броÑал веÑьма гуÑтую тень на миÑтера Шелопайна. Его дÑдÑ, ÑоÑтавив завещание в его пользу, потом начал грозить ему лишением наÑледÑтва. Ðо угроза не была выполнена: Ñтарое завещание, по-видимому, изменено не было. ЕÑли бы оно было изменено, единÑтвенным возможным мотивом Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð¹Ñтва могла бы оказатьÑÑ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð°Ð¶Ð´Ð° меÑти; однако даже в Ñтом Ñлучае злое чувÑтво могло бы уÑтупить надежде вновь ÑниÑкать благоÑклонноÑть дÑди. Ðо коль Ñкоро завещание оÑталоÑÑŒ неизменным, а угроза изменить его продолжала виÑеть над головою племÑнника, тут уж Ñразу ÑтановилÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ²Ð¸Ð´Ð½Ñ‹Ð¼ Ñамый Ñильный из вÑех возможных Ñтимулов к зверÑкой раÑправе. Именно так и порешили, выказав при Ñтом Ñвою глубочайшую проницательноÑть, доÑтойные граждане Ð Ñттлборо. Ð’ ÑоответÑтвии Ñ Ñтим миÑтер Шелопайн был немедленно ареÑтован, и толпа, еще немного поиÑкав и порыÑкав, отправилаÑÑŒ домой, держа Ñвоего пленника под Ñтражей. По пути, однако, открылоÑÑŒ новое обÑтоÑтельÑтво, укрепившее прежние подозрениÑ. Кто-то увидел, как миÑтер Душкине, который, в Ñилу ревноÑтного Ñвоего уÑердиÑ, вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð»ÑÑ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ впереди оÑтальных, вдруг пробежал неÑколько шагов, нагнулÑÑ Ð¸, по-видимому, поднÑл какой-то небольшой предмет, лежавший в траве. Заметили также, что, быÑтро оÑмотрев Ñтот предмет, он попыталÑÑ, правда довольно неуверенно, ÑпрÑтать его в карман Ñюртука; но Ñта попытка была, как Ñ ÑƒÐ¶Ðµ Ñказал, обнаружена и, разумеетÑÑ, предупреждена. Тут-то и выÑÑнилоÑÑŒ, что находка миÑтера ДушкинÑа — не что иное, как иÑпанÑкий нож, в котором не меньше деÑÑтка Ñвидетелей Ñразу же опознали вещь, принадлежащую миÑтеру Шелопайну. Более того: на рукоÑтке были выгравированы его инициалы. Ðож был раÑкрыт, и лезвие иÑпачкано кровью. ВиновноÑть племÑнника не вызывала больше Ñомнений и, немедленно по прибытии в Ð Ñттлборо, он был доÑтавлен к Ñледователю Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñа. ЗдеÑÑŒ дело Ñнова принÑло крайне неблагоприÑтный оборот. ÐреÑтованный, в ответ на вопроÑ, где он находилÑÑ Ð² то утро, когда иÑчез миÑтер Челноук, имел дерзоÑть подтвердить, что в то Ñамое утро он охотилÑÑ Ñ Ñ€ÑƒÐ¶ÑŒÐµÐ¼ на оленей неподалеку от озерка, в котором, Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ ÑообразительноÑти миÑтера ДушкинÑа, был обнаружен запÑтнанный кровью жилет. Тут вышеозначенный джентльмен выÑтупил вперед и Ñо Ñлезами на глазах попроÑил Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ показаниÑ. Он заÑвил, что непреклонное чувÑтво долга, которое он питает по отношению к Ñвоему творцу, а равно и по отношению к Ñвоим ÑобратьÑм здеÑÑŒ, на земле, не позволÑет ему долее хранить молчание. До Ñих пор иÑкреннÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÑзанноÑть к молодому человеку (неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° поÑледнюю его резкую выходку, направленную против него, миÑтера ДушкинÑа) заÑтавлÑла его Ñтроить вÑевозможные гипотезы, какие только могло подÑказать воображение, чтобы как-нибудь объÑÑнить то, что предÑтавлÑлоÑÑŒ подозрительным в обÑтоÑтельÑтвах, Ñтоль решительно говоривших против миÑтера Шелопайна; но Ñти обÑтоÑтельÑтва ÑтановÑÑ‚ÑÑ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ Ñлишком убедительными… Ñлишком обличающими; он не Ñтанет больше колебатьÑÑ, — он раÑÑкажет вÑе, что знает, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ ÐµÐ³Ð¾ (миÑтера ДушкинÑа) Ñердце от Ñтоль гореÑтного уÑÐ¸Ð»Ð¸Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð¾ разорватьÑÑ. Далее он утверждал, будто во второй половине Ð´Ð½Ñ Ð½Ð°ÐºÐ°Ð½ÑƒÐ½Ðµ отъезда миÑтера Челноука в город Ñтот доÑтойный Ñтарый джентльмен, в его (миÑтера ДушкинÑа) приÑутÑтвии, намекнул Ñвоему племÑннику, что завтрашнюю поездку он предпринимает Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы положить в «СельÑкохозÑйÑтвенный и промышленный банк» чрезвычайно крупную Ñумму; при Ñтом упомÑнутый миÑтер Челноук прÑмо и недвуÑмыÑленно объÑвил упомÑнутому племÑннику о Ñвоем беÑповоротном решении уничтожить прежнее завещание и не оÑтавить ему ни гроша. Он (Ñвидетель) далее торжеÑтвенно призвал обвинÑемого ответить, ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ не ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ ÐµÐ³Ð¾ (ÑвидетелÑ) показаниÑ, которые он только что дал, иÑтиной во вÑех Ñвоих ÑущеÑтвенных подробноÑÑ‚ÑÑ…. К великому удивлению вÑех приÑутÑтвующих, миÑтер Шелопайн открыто признал, что вÑе Ñто — иÑтина. Тогда Ñледователь Ñчел Ñвоим долгом отправить двух конÑтеблей Ñ Ð½Ð°ÐºÐ°Ð·Ð¾Ð¼ обыÑкать комнату, которую занимал обвинÑемый в доме Ñвоего дÑди. КонÑтебли не замедлили вернутьÑÑ Ð¸ принеÑли Ñ Ñобой знакомый многим коричневый кожаный бумажник, оправленный узкой полоÑкою Ñтали, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ Ñтарый джентльмен не раÑÑтавалÑÑ Ð²Ð¾Ñ‚ уже много лет. Однако его драгоценное Ñодержимое иÑчезло, и Ñледователь безуÑпешно ÑтаралÑÑ Ð²Ñ‹Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ‚ÑŒ у ареÑтованного, на что он употребил деньги или куда он их ÑпрÑтал, — миÑтер Шелопайн упорно утверждал, что знать ничего не знает. КонÑтебли обнаружили также, под матраÑом неÑчаÑтного, рубашку и шейный платок — оба помеченные его инициалами и оба пропитанные кровью жертвы. При таком-то Ñтечении обÑтоÑтельÑтв было доÑтавлено извеÑтие, что лошадь убитого только что пала в Ñвоем Ñтойле от раны, которую получила в памÑтный Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех день, и миÑтер Душкине выÑказалÑÑ Ð² том ÑмыÑле, что должно учинить немедленное post morlem[17] вÑкрытие животного — быть может, удаÑÑ‚ÑÑ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ‚ÑŒ пулю. Так и Ñделали, и вот, Ñловно Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы раÑÑеÑть поÑледние ÑÐ¾Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² виновноÑти ареÑтованного, миÑтеру ДушкинÑу, поÑле долгого иÑÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ´Ð½Ð¾Ð¹ полоÑти лошади, удалоÑÑŒ найти и извлечь пулю; веÑьма необычные размеры ее, как было уÑтановлено ÑкÑпертизой, в точноÑти Ñовпадали Ñ ÐºÐ°Ð»Ð¸Ð±Ñ€Ð¾Ð¼ Ñ€ÑƒÐ¶ÑŒÑ Ð¼Ð¸Ñтера Шелопайна; Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны, ни у кого в городке и его окреÑтноÑÑ‚ÑÑ… не было второго Ñ€ÑƒÐ¶ÑŒÑ Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ же Ñтволом. Ðо и Ñто еще не вÑе: на пуле оказалоÑÑŒ подобие трещинки или бороздки, проходившей под прÑмым углом к обычному шву; раÑÑледование показало, что бороздка Ñта как раз ÑоответÑтвует Ñлучайной неровноÑти или выÑтупу в литейной форме, принадлежавшей — по его ÑобÑтвенному признанию — обвинÑемому. ОÑмотрев найденную пулю, Ñледователь отказалÑÑ Ð²Ñ‹Ñлушивать дальнейшие Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ тут же объÑвил, что ареÑтованный будет предан Ñуду. Он решительно отклонил проÑьбу выпуÑтить миÑтера Шелопайна на поруки, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¼Ð¸Ñтер Душкине веÑьма горÑчо протеÑтовал против такой ÑуровоÑти и вызвалÑÑ Ð´Ð°Ð¶Ðµ внеÑти в залог любую Ñумму, какую только потребуют влаÑти. Впрочем, великодушие «Ñтарины Чарли» вполне ÑоответÑтвовало общему характеру его поведениÑ, доброжелательÑтву и рыцарÑкой любезноÑти, от которых он ни разу не отÑтупал за вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñвоего Ð¿Ñ€ÐµÐ±Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² Ð Ñттлборо. Ð’ данную минуту Ñтот доÑтойный человек был до такой Ñтепени увлечен порывом чрезмерно горÑчего ÑоÑтраданиÑ, что, изъÑвлÑÑ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¸Ðµ взÑть на поруки Ñвоего юного друга, видимо, ÑовÑем забыл, что у него Ñамого (миÑтера ДушкинÑа) нет и гроша за душой. Дальнейшее развитие Ñобытий предугадать нетрудно. Когда миÑтер Шелопайн, под громкие проклÑÑ‚Ð¸Ñ Ð²Ñего Ð Ñттлборо, предÑтал перед Ñудом во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ð°Ð¹ÑˆÐµÐ¹ ÑеÑÑии, цепь коÑвенных улик (ÑÑ‚Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ ÐµÑ‰Ðµ нераÑторжимее в Ñилу некоторых дополнительных порочащих фактов, утаить каковые от блюÑтителей правоÑÑƒÐ´Ð¸Ñ Ð¼Ð¸Ñтеру ДушкинÑу помешала его необычайно Ñ‡ÑƒÑ‚ÐºÐ°Ñ ÑовеÑть) была признана до такой Ñтепени иÑчерпывающей и Ñтоль убедительной, что приÑÑжные, не Ð¿Ð¾ÐºÐ¸Ð´Ð°Ñ Ñвоих меÑÑ‚, немедленно вынеÑли вердикт: «Виновен в убийÑтве при отÑгчающих вину обÑтоÑтельÑтвах». Ð’Ñкоре вÑлед за тем неÑчаÑтный выÑлушал Ñмертный приговор и был препровожден в окружную тюрьму, где ему предÑтоÑло ожидать неумолимого возмездиÑ. Ртем временем «Ñтарина Чарли Душкине» за благородное Ñвое поведение ÑделалÑÑ Ð¾Ñобенно дорог чеÑтным гражданам Ð Ñттлборо. Он Ñтал в деÑÑть раз популÑрнее, чем раньше. И, — вполне еÑтеÑтвенно, — в ответ на гоÑтеприимÑтво, которое ему оказывали, он волей-неволей должен был отказатьÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñтрожайшей бережливоÑти, на которую до Ñей поры его обрекала бедноÑть; в его доме Ñтали веÑьма чаÑты маленькие reunions[18]; на них царили шутка и веÑелье… разумеетÑÑ, Ñлегка омраченные мелькающими Ð¿Ð¾Ð´Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð¾ÑпоминаниÑми о Ñ‚Ñжкой и печальной учаÑти, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑƒÐ³Ñ€Ð¾Ð¶Ð°Ð»Ð° племÑннику незабвенного друга нашего хлебоÑольного хозÑина. Ð’ один прекраÑный день Ñей великодушный Ñтарый джентльмен был приÑтно изумлен, получив пиÑьмо Ñледующего ÑодержаниÑ: «Чарлзу ДушкинÑу, ÑÑквайру. Дорогой ÑÑÑ€! Ð’ ÑоответÑтвии Ñ Ð·Ð°ÐºÐ°Ð·Ð¾Ð¼, Ñделанным нашей фирме около двух меÑÑцев назад нашим уважаемым клиентом миÑтером БарнабаÑом Челноуком, имеем чеÑть отгрузить ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼ в Ваш Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð¾Ð¹ Ñщик шато-марго марки «Ðнтилопа» Ñ Ð»Ð¸Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ печатью; номер и маркировку Ñщика Ñм. на полÑÑ…. ОÑтаемÑÑ, ÑÑÑ€, готовые к уÑлугам Свиноу, Тиноу, Глиноу и К° Город —, 21 июнÑ, 18… P.S. Ящик будет доÑтавлен Вам фургоном на Ñледующий день поÑле Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°ÑтоÑщего пиÑьма. ПроÑим заÑвидетельÑтвовать наше почтение миÑтеру Челноуку. С., Т., Г. и К° Чарлзу ДушкинÑу, ÑÑкв., Ð Ñтллборо. От С., Т., Г. и К° Шат. Мар. ― Р― â„– 1 ― 6 дюж. бутылок (½ гроÑÑа) Дело в том, что миÑтер Душкине поÑле Ñмерти миÑтера Челноука оÑтавил вÑÑкую надежду когда-нибудь получить обещанное шато-марго, а потому, получив его теперь, уÑмотрел в Ñтом некий дар, ниÑпоÑланный ему провидением. Охваченный неудержимой радоÑтью, он решил дать назавтра petit souper[19] и приглаÑил большую компанию друзей, чтобы вмеÑте раÑпить дар Ñтарого доброго миÑтера Челноука. Ðе то чтобы он упомÑнул «доброго миÑтера Челноука», Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»Ð°ÑˆÐ°Ñ Ðº Ñебе гоÑтей, — нет, он долго думал и решил вовÑе не упоминать об Ñтом. ЕÑли памÑть мне не изменÑет, он и Ñловом не обмолвилÑÑ Ð¾ том, что получил шато-марго в подарок. Он проÑто попроÑил друзей помочь ему раÑпить винцо замечательного качеÑтва и Ñ Ñ‚Ð¾Ð½Ñ‡Ð°Ð¹ÑˆÐ¸Ð¼ букетом, которое он выпиÑал из города неÑколько меÑÑцев назад и которое завтра должно прибыть. Я чаÑто недоумевал, почему Ñтарина Чарли решил Ñкрыть, что Ñто вино — подарок его Ñтарого друга, но так и не мог понÑть толком Ñоображений, заÑтавлÑвших его хранить молчание, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ðµ-то выÑокие и веÑьма великодушные ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñƒ него, беÑÑпорно, были. Ðаконец наÑтупило завтра, и в доме миÑтера ДушкинÑа ÑобралоÑÑŒ многочиÑленное и в выÑшей Ñтепени реÑпектабельное общеÑтво. Тут было чуть не полгорода (и Ñ Ð² том чиÑле), но Ñ‡Ð°Ñ ÑˆÐµÐ» за чаÑом, гоÑти уже уÑпели Ñамым уÑердным образом воздать должное роÑкошному ужину, которым их угоÑтил «Ñтарина Чарли», а шато-марго, к великому огорчению хозÑина, вÑе еще не поÑвлÑлоÑÑŒ. Ðо, в конце концов, оно вÑе-таки прибыло — чудовищно огромный Ñщик, Ñмею Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€Ð¸Ñ‚ÑŒ, — и так как наÑтроение у вÑех приÑутÑтвовавших было преотличное, nem. con.[20] решили поÑтавить Ñщик на Ñтол и вÑкрыть немедленно. Сказано — Ñделано. Я тоже приложил руку, и в мгновение ока мы водрузили Ñщик на Ñтол, поÑреди бутылок и Ñтаканов, немалое чиÑло которых было перебито в ходе Ñтой операции. Тут «Ñтарина Чарли», изрÑдно пьÑный и раÑкраÑневшийÑÑ, Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¸Ñ‡ÐµÑки важным видом занÑл меÑто во главе Ñтола и принÑлÑÑ Ð½ÐµÐ¸Ñтово колотить по Ñтолу графином, Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÑобравшихÑÑ Ñоблюдать порÑдок «при церемонии вÑÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ñокровища». ПоÑле неÑкольких громоглаÑных призывов к ÑпокойÑтвию оно было, наконец, полноÑтью водворено и, как нередко бывает в подобных ÑлучаÑÑ…, воцарилаÑÑŒ Ð³Ð»ÑƒÐ±Ð¾ÐºÐ°Ñ Ð¸ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ‚Ð¸ÑˆÐ¸Ð½Ð°. ÐœÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñили поднÑть крышку, и Ñ, разумеетÑÑ, ÑоглаÑилÑÑ Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ‡Ð°Ð¹ÑˆÐµÐ¹ охотой. Я вÑунул в щель долото и только уÑпел неÑколько раз легонько Ñтукнуть по нему молотком, как вдруг доÑки отÑкочили и в тот же миг из Ñщика Ñтремительно поднÑлÑÑ Ð¸ Ñел прÑмо перед хозÑином веÑÑŒ покрытый пÑтнами и запекшейÑÑ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒÑŽ, уже начавший разлагатьÑÑ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ¿ убитого миÑтера Челноука; Ñекунду-другую он приÑтально и Ñкорбно глÑдел Ñвоими потухшими, тронутыми тлением глазами в лицо миÑтера ДушкинÑа, потом медленно, но отчетливо и выразительно проговорил: «Ты еÑи муж, Ñотворивый Ñие!» и, Ñловно до конца удовлетворенный Ñвоим деÑнием, перевалилÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· край Ñщика, разметав по Ñтолу руки. То, что за Ñтим поÑледовало, не поддаетÑÑ Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¼Ñƒ опиÑанию. Свалка у дверей и окон была невообразимаÑ, и немало крепких мужчин буквально чувÑтв лишилиÑÑŒ от ужаÑа. Ðо поÑле того как первый, безумный, неиÑтовый взрыв Ñтраха миновал, вÑе взоры обратилиÑÑŒ к миÑтеру ДушкинÑу. Проживи Ñ Ð¸ тыÑÑчу лет, мне не забыть Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñмертной муки, заÑтывшего на Ñтом белом как мел лице, еще так недавно пылавшем от вина и от ÑƒÐ¿Ð¾ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñвоим торжеÑтвом. ÐеÑколько минут он Ñидел неподвижно, будто мраморное изваÑние; приÑтальный взглÑд его оÑтановившихÑÑ Ð³Ð»Ð°Ð· был, казалоÑÑŒ, обращен внутрь и погружен в Ñозерцание его ÑобÑтвенной жалкой и преÑтупной души. Ðаконец, Ñловно возвращаÑÑÑŒ в Ñтот мир, глаза его Ñверкнули каким-то неожиданным блеÑком; ÑодрогнувшиÑÑŒ, он быÑтро вÑкочил Ñо Ñтула, Ñ‚Ñжело рухнул головой на Ñтол, так что она коÑнулаÑÑŒ трупа, и Ñ ÑƒÑÑ‚ его быÑтро и бурно полилоÑÑŒ признание в том Ñамом гнуÑном преÑтуплении, за которое миÑтер Шелопайн был заключен в тюрьму и приговорен к Ñмерти. То, что раÑÑказал убийца, ÑводилоÑÑŒ приблизительно к Ñледующему: он Ñледовал за Ñвоей жертвой почти до Ñамого озерка, здеÑÑŒ выÑтрелил в лошадь из пиÑтолета, уложил вÑадника ударом рукоÑтки, завладел бумажником и, полагаÑ, что лошадь мертва, Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ трудом оттащил ее в зароÑли ежевики на берегу озерка. Труп миÑтера Челноука он взвалил на Ñпину ÑобÑтвенной лошади и увез его далеко в леÑ, чтобы ÑпрÑтать в надежном меÑте. Жилет, бумажник, нож и пулю он подброÑил — Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы отомÑтить миÑтеру Шелопайну. Ðаходку окровавленного шейного платка и рубашки тоже подÑтроил он. По мере того, как Ñто леденÑщее кровь повеÑтвование близилоÑÑŒ к концу, Ñлова Ð·Ð»Ð¾Ð´ÐµÑ Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð°Ð»Ð¸ вÑе более глухо и невнÑтно. Когда же Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐµÐ³Ð¾ были иÑчерпаны, он выпрÑмилÑÑ, отшатнулÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñтола и упал — мертвый. • • • СпоÑоб, поÑредÑтвом которого удалоÑÑŒ вырвать Ñто Ñвоевременное признание, был, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° Ñвою дейÑтвенноÑть, очень проÑÑ‚. Чрезмерное чиÑтоÑердечие миÑтера ДушкинÑа неприÑтно поразило Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ Ñ Ñамого начала вызвало подозрениÑ. Я был при том, как миÑтер Шелопайн ударил его, и выражение дьÑвольÑкой злобы, которое Ñкользнуло тогда по его лицу, каким бы мимолетным оно ни было, убедило менÑ, что он неукоÑнительно выполнит Ñвою угрозу отомÑтить при первой же возможноÑти. Итак, Ñ Ð±Ñ‹Ð» уже подготовлен к тому, чтобы взглÑнуть на маневры «Ñтарины Чарли» ÑовÑем иными глазами, чем добрые граждане Ð Ñттлборо, и Ñразу же отметил, что вÑе изобличительные находки — прÑмо или коÑвенно — ÑвÑзаны Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Ðо до конца открыл мне глаза на иÑтинное положение вещей Ñпизод Ñ Ð¿ÑƒÐ»ÐµÐ¹, найденной миÑтером ДушкинÑом в теле лошади. Я-то не забыл, — хоть горожане и забыли, — что кроме отверÑтиÑ, через которое Ð¿ÑƒÐ»Ñ Ð²Ð¾ÑˆÐ»Ð° в тело, было и другое, через которое она вышла. Рраз ее нашли в туше, уже поÑле того, как животное иÑпуÑтило дух, Ñ Ð±Ñ‹Ð» уверен, что пулю подложил тот, кто нашел ее. ÐžÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐ±Ð°ÑˆÐºÐ° и шейный платок подтвердили мыÑль, на которую Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð²ÐµÐ»Ð° пулÑ, ибо кровь, при ближайшем раÑÑмотрении, оказалаÑÑŒ превоÑходным краÑным вином — не более того. Когда Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð» обдумывать вÑе Ñти факты и ÑопоÑтавил их Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±ÑŠÑÑнимо возроÑшими за поÑледнее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‰ÐµÐ´Ñ€Ð¾Ñтью и раÑходами миÑтера ДушкинÑа, Ñ ÑƒÐºÑ€ÐµÐ¿Ð¸Ð»ÑÑ Ð² Ñвоих подозрениÑÑ…, которые не Ñтали Ñлабее от того, что Ñ Ð½Ð¸ Ñ ÐºÐµÐ¼ ими не поделилÑÑ. Тем временем Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтупил к ÑиÑтематичеÑким тайным поиÑкам трупа миÑтера Челноука, производившимÑÑ, по доÑтаточно веÑким ÑоображениÑм, как можно дальше от тех меÑÑ‚, куда водил Ñвоих приверженцев миÑтер Душкине. Ð’ результате через неÑколько дней Ñ Ð½Ð°Ð±Ñ€ÐµÐ» на Ñтарый выÑохший колодец, прÑтавшийÑÑ Ð² зароÑлÑÑ… ежевики; и тут, на дне, Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ð» то, что иÑкал. СлучилоÑÑŒ так, что Ñ Ð±Ñ‹Ð» невольным Ñвидетелем того разговора между; Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑми, когда миÑтер Душкине ухитрилÑÑ Ð²Ñ‹Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ у Ñвоего гоÑтеприимного хозÑина обещание подарить ему Ñщик шато-марго. Ðа Ñтом неопределенном обещании Ñ Ð¸ Ñыграл. Я раздобыл куÑок тугого китового уÑа, протолкнул его в глотку трупа и дальше вниз, а Ñамый труп положил в Ñтарый Ñщик из-под вина, поÑтаравшиÑÑŒ при Ñтом так Ñогнуть тело, чтобы вмеÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼ ÑогнулÑÑ Ð¸ китовый уÑ. ПонÑтно, что мне пришлоÑÑŒ Ñильно нажать на крышку, чтобы удержать ее, пока Ñ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð»Ð°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ð» гвозди. И Ñ, разумеетÑÑ, предвидел, что Ñтоит их выдернуть — и крышка отлетит, а тело выпрÑмитÑÑ. Запаковав указанным образом Ñщик, Ñ Ð¼Ð°Ñ€ÐºÐ¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð» его, проÑтавил номер и надпиÑал Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ â€” так, как об Ñтом раÑÑказывалоÑÑŒ выше; а затем, отправив пиÑьмо от имени виноторговцев, клиентом которых был миÑтер Челноук, наказал Ñвоему Ñлуге по моему знаку подвезти Ñщик на тачке к дверÑм миÑтера ДушкинÑа. Что каÑаетÑÑ Ñлов, которые должен был произнеÑти мертвец, то здеÑÑŒ Ñ Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñтью полагалÑÑ Ð½Ð° Ñвой талант чревовещателÑ: именно на него Ñ Ð¸ раÑÑчитывал, надеÑÑÑŒ вырвать признание у злодеÑ. Вот, кажетÑÑ, и вÑе, больше объÑÑнÑть нечего. МиÑтер Шелопайн был немедленно оÑвобожден из-под Ñтражи, получил ÑоÑтоÑние Ñвоего дÑди, извлек полезный урок из выпавших на его долю иÑпытаний, начал новую жизнь и Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор был неизменно ÑчаÑтлив. ПроÑпер Мериме Ð“Ð¾Ð»ÑƒÐ±Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ð° Перевод Ñ Ñ„Ñ€Ð°Ð½Ñ†ÑƒÐ·Ñкого М. Кузьмина ГоÑпоже де Ларюн Молодой человек в волнении ходил по вокзальному залу. У него были Ñиние очки, и, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½ не был проÑтужен, он поминутно подноÑил платок к ноÑу. Ð’ левой руке он держал маленький черный ÑаквоÑж, в котором находилиÑÑŒ, как Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ узнал, шелковый халат и шальвары. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени он подходил к выходной двери, вынимал карманные чаÑÑ‹ и проверÑл их по вокзальным. Поезд уходил только через чаÑ, но еÑть люди, которые вÑегда боÑÑ‚ÑÑ Ð¾Ð¿Ð¾Ð·Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ. Ðа таких поездах не ездÑÑ‚ деловые люди: вагонов первого клаÑÑа было мало. Ð§Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð» не тот, когда биржевые маклеры, окончившие дела, едут обедать на дачу. Парижанин без труда узнал бы в паÑÑажирах, которые начали ÑобиратьÑÑ, фермеров или пригородных лавочников. Тем не менее вÑÑкий раз, как кто-нибудь входил в вокзал или Ñкипаж оÑтанавливалÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ входной дверью, у молодого человека в Ñиних очках Ñердце раÑширÑлоÑÑŒ, как пузырь, колени начинали дрожать, ÑаквоÑж готов был выпаÑть из рук, а очки ÑваливалиÑÑŒ Ñ Ð½Ð¾Ñа, на котором, кÑтати Ñказать, они Ñидели ÑовÑем криво. Ðо Ñтало еще хуже, когда, поÑле долгого ожиданиÑ, из боковой двери, единÑтвенного меÑта, за которым он не наблюдал, показалаÑÑŒ женщина, вÑÑ Ð² черном, Ñ Ð³ÑƒÑтой вуалью на лице, держа в руках темный ÑафьÑновый ÑаквоÑж, в котором, как Ñ Ð²Ð¿Ð¾ÑледÑтвии уÑтановил, находилиÑÑŒ чудеÑный капот и голубые атлаÑные туфли. Женщина и молодой человек пошли друг другу навÑтречу, ÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾ и налево, но не прÑмо перед Ñобой. Они ÑошлиÑÑŒ, Ñоединили руки и неÑколько минут ÑтоÑли, задыхаÑÑÑŒ и дрожа, охваченные тем оÑтрым волнением, за которое Ñ Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ð» бы Ñто лет жизни филоÑофа. Когда они обрели дар Ñлова, Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° (Ñ Ð·Ð°Ð±Ñ‹Ð» Ñказать, что она была молода и краÑива) произнеÑла: — Леон, Леон, какое ÑчаÑтье! Я никогда бы Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ узнала в Ñтих Ñиних очках! — Какое ÑчаÑтье! — ответил Леон. — Я бы никогда не узнал Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´ Ñтой черной вуалью! — Какое ÑчаÑтье! — повторила она. — Займем Ñкорее меÑта. Вдруг поезд уйдет без наÑ! (Она крепко Ñжала ему руку.) Ðикто ничего не подозревает. Ð’ наÑтоÑщее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ Ñ ÐšÐ»Ð°Ñ€Ð¾Ð¹ и ее мужем еду к ним на дачу, где завтра должна Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ проÑтитьÑÑ. И вот уже чаÑ, как они уехали, — прибавила она, ÑмеÑÑÑŒ и опуÑÐºÐ°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñƒ, — а завтра… Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ´Ñ Ð¿Ð¾Ñледний вечер Ñ Ð½ÐµÑŽ (она Ñнова Ñжала его руку)… завтра утром она отвезет Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° Ñтанцию, где Ñ Ð²Ñтречу УрÑулу, которую Ñ Ð¿Ð¾Ñлала вперед к тетке… О, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñе предуÑмотрено! Возьмем билеты… Узнать Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾! ÐÑ…! Рвдруг в гоÑтинице ÑпроÑÑÑ‚ наши фамилии? Я уже забыла… — ГоÑподин и гоÑпожа Дюрю. — ÐÑ…, нет! Только не Дюрю! Ð’ панÑионе был Ñапожник по фамилии Дюрю. — Ðу, тогда Домон?.. — Домон. — ПревоÑходно. Ð’Ñе равно никто у Ð½Ð°Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не ÑпроÑит. РаздалÑÑ Ð·Ð²Ð¾Ð½Ð¾Ðº, двери зала отворилиÑÑŒ, и Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°, не Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð²ÑƒÐ°Ð»Ð¸, уÑтремилаÑÑŒ, Ñо Ñвоим Ñпутником к вагону первого клаÑÑа. Второй звонок — и дверца купе захлопнулаÑÑŒ за ними. — Мы одни! — радоÑтно закричали они. Ðо почти в то же мгновение человек лет пÑтидеÑÑти, одетый в черное, Ñо Ñкучающим и важным видом вошел в купе и раÑположилÑÑ Ð² углу. Паровоз дал ÑвиÑток, и поезд тронулÑÑ. ÐœÐ¾Ð»Ð¾Ð´Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°, Ñев как можно дальше от неприÑтного Ñвоего ÑоÑеда, начала говорить вполголоÑа, да еще вдобавок, из предоÑторожноÑти, по-английÑки. — Сударь! — проговорил их Ñпутник на том же Ñзыке, но Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ чиÑтым британÑким акцентом. — ЕÑли у Ð²Ð°Ñ ÐµÑть Ñекреты, вам лучше было бы не говорить их при мне по-английÑки. Я англичанин. Мне очень жаль, что Ñ Ð²Ð°Ñ ÑтеÑнÑÑŽ, но в другом купе Ñидит только один мужчина, а у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð¾ — никогда в дороге не ÑадитьÑÑ Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð¾ÐºÐ¸Ð¼ мужчиной. Ру него еще Ñ„Ð¸Ð·Ð¸Ð¾Ð½Ð¾Ð¼Ð¸Ñ Ð˜ÑƒÐ´Ñ‹. Вот Ñто могло бы его Ñоблазнить. (Он указал на чемодан, брошенный им на подушку.) Впрочем, еÑли Ñ Ð½Ðµ заÑну, то буду читать. ДейÑтвительно, он чеÑтно поÑтаралÑÑ Ð·Ð°Ñнуть. Он открыл чемодан, вынул оттуда дорожную шапочку, надел ее на голову и проÑидел неÑколько минут Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ глазами. Потом Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ видом открыл их, отыÑкал в чемодане очки и гречеÑкую книгу и принÑлÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ читать. Чтобы доÑтать книгу, пришлоÑÑŒ перерыть в чемодане множеÑтво мелких предметов, уложенных в беÑпорÑдке. Среди других вещей он извлек из недр чемодана довольно толÑтую пачку английÑких банковых билетов, положил их на диван перед Ñобою и, прежде чем обратно уложить их, показал молодому человеку, ÑпроÑив, Ñможет ли он разменÑть их в N. — По вÑей вероÑтноÑти. Ведь Ñто на пути в Ðнглию. N. было меÑто, куда ехала Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°. Ð’ N. еÑть довольно чиÑÑ‚ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð³Ð¾Ñтиница, где оÑтанавливаютÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ по Ñубботам вечером. ГоворÑÑ‚, что там хорошие номера. ХозÑин и приÑлуга нелюбопытны: они живут не так уж далеко от Парижа, чтобы Ñтрадать Ñтим провинциальным недоÑтатком. Молодой человек, которого Ñ ÑƒÐ¶Ðµ назвал Леоном, приÑмотрел Ñту гоÑтиницу неÑколько дней тому назад, когда приезжал без Ñиних очков, и его опиÑание вызвало у его подруги желание побывать там. Рв тот день она находилаÑÑŒ в таком наÑтроении, что даже тюремные Ñтены показалиÑÑŒ бы ей полными прелеÑти, еÑли бы ее туда заключили вмеÑте Ñ Ð›ÐµÐ¾Ð½Ð¾Ð¼. Между тем поезд вÑе шел; англичанин читал Ñвою гречеÑкую книгу, не оборачиваÑÑÑŒ к Ñпутникам, которые разговаривали так тихо, как умеют шептатьÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ любовники. Читатель, быть может, не оÑобенно удивитÑÑ, еÑли Ñ ÐµÐ¼Ñƒ открою, что они и были любовниками в полном ÑмыÑле Ñтого Ñлова. ПриÑкорбно то, что они не были повенчаны, но к Ñтому имелиÑÑŒ Ñерьезные препÑÑ‚ÑтвиÑ. Поезд подошел к N. Ðнгличанин вышел первым. Покуда Леон помогал Ñвоей Ñпутнице выйти из вагона так, чтобы не видно было ее ножек, какой-то человек выÑкочил на платформу из ÑоÑеднего купе. Он был бледен, даже желт, Ñ Ð²Ð¿Ð°Ð»Ñ‹Ð¼Ð¸, налитыми кровью глазами, плохо выбрит — признак, по которому чаÑто можно узнать большого преÑтупника. Платье у него было чиÑтое, но крайне изношенное. Его Ñюртук, когда-то черный, а теперь Ñерый на Ñпине и на локтÑÑ…, был заÑтегнут до Ñамого верха, вероÑтно Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы не видно было жилета, еще более вытертого. Он подошел к англичанину и Ñмиренно начал: — Uncle!..[21] — Leave me alone, you wretch![22] ― закричал англичанин, и Ñерые глаза его загорелиÑÑŒ гневом. Он направилÑÑ Ðº выходу. — Donʼt drive me to despair[23], — продолжал другой голоÑом жалобным и в то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ угрожающим. — ПриÑмотрите, пожалуйÑта, одну минуту за моими вещами, — Ñказал Ñтарик англичанин, броÑÐ°Ñ Ðº ногам Леона Ñвой чемодан. Затем он Ñхватил за руку человека, который к нему обратилÑÑ, отвел или, вернее, толкнул его в угол, где, по его раÑчетам, их Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ Ñлышать, и Ñтал что-то говорить ему, казалоÑÑŒ, очень резким тоном. Потом он вынул из кармана неÑколько бумажек, Ñкомкал их и Ñунул в руку человека, который называл его дÑдей. Тот взÑл бумажки, не поблагодарив, и почти ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ иÑчез. Ð’ N. только одна гоÑтиница, и потому нет ничего удивительного, что через неÑколько минут туда ÑошлиÑÑŒ вÑе дейÑтвующие лица Ñтой правдивой иÑтории. Во Франции вÑÑкий путешеÑтвенник, который имеет ÑчаÑтье идти под руку Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¾ одетой дамой, может быть уверен, что во вÑех гоÑтиницах ему отведут лучшую комнату; недаром вÑеми признано, что мы Ñамый учтивый народ в Европе. ЕÑли комната, Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð›ÐµÐ¾Ð½Ñƒ, была лучшей в гоÑтинице, то Ñто не значит, что она была вполне хороша. ЗдеÑÑŒ ÑтоÑла ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ орехового дерева Ñ Ñитцевым пологом, на котором лиловой краÑкой была изображена трагичеÑÐºÐ°Ñ Ð¸ÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÐŸÐ¸Ñ€Ð°Ð¼Ð° и ФиÑбы[24]. Стены были оклеены обоÑми Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¾Ð¼ ÐÐµÐ°Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð¸ множеÑтвом фигур; к Ñожалению, шутники-поÑтоÑльцы от нечего делать пририÑовали уÑÑ‹ и трубки вÑем мужÑким и женÑким фигурам, а небо и море были иÑпиÑаны множеÑтвом глупоÑтей в Ñтихах и в прозе. Ðа Ñтом фоне виÑело неÑколько гравюр: Луи-Филипп приÑÑгает конÑтитуции 1830 года, ÐŸÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð²Ñтреча Жюли и Сен-Пре, Ожидание ÑчаÑÑ‚ÑŒÑ Ð¸ Сожаление Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¸Ð½ Дюбюфа[25]. Комната Ñта называлаÑÑŒ голубой, так как два креÑла, ÑтоÑвшие по правую и по левую Ñторону камина, были обиты голубым утрехтÑким бархатом, но в течение уже многих лет на них были надеты коленкоровые Ñерые чехлы Ñ Ð¼Ð°Ð»Ð¸Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼Ð¸ кантиками. Пока Ñлужанки хлопотали около вновь прибывшей дамы, Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð°Ð³Ð°Ñ ÐµÐ¹ Ñвои уÑлуги, Леон, ÑохранÑвший здравый ÑмыÑл, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° вÑÑŽ Ñвою влюбленноÑть, пошел на кухню заказать обед. ПотребовалоÑÑŒ вÑе его краÑноречие и даже подкуп, чтобы добитьÑÑ Ð¾Ð±ÐµÑ‰Ð°Ð½Ð¸Ñ, что обед им подадут в комнату. Ðо предÑтавьте Ñебе его ужаÑ, когда он узнал, что в общей Ñтоловой, находившейÑÑ Ñ€Ñдом Ñ ÐµÐ³Ð¾ комнатой, гоÑпода офицеры 3-го гуÑарÑкого полка, пришедшие в N. на Ñмену гоÑподам офицерам 3-го егерÑкого, ÑобираютÑÑ ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ñ Ñтими поÑледними за прощальным обедом, где будет царить Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¸Ð½ÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñть. ХозÑин клÑлÑÑ Ð²Ñеми ÑвÑтыми, что, не ÑÑ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ€Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ веÑелоÑти, ÑвойÑтвенной французÑким военным, гоÑпода гуÑары и гоÑпода ÐµÐ³ÐµÑ€Ñ Ð¸Ð·Ð²ÐµÑтны вÑему городу как люди веÑьма благоразумные и добродетельные и что их ÑоÑедÑтво ниÑколько не потревожит вновь приехавшую даму, ибо гоÑпода офицеры имеют обыкновение вÑтавать из-за Ñтола еще до полуночи. Когда Леон, веÑьма Ñмущенный Ñтим Ñообщением, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ…Ð¾Ð·Ñина, возвращалÑÑ Ð² голубую комнату, он обратил внимание на то, что англичанин занÑл ÑоÑеднюю Ñ Ð½Ð¸Ð¼ комнату. Дверь была открыта. Ðнгличанин Ñидел за Ñтолом, на котором ÑтоÑли Ñтакан и бутылка, и Ñмотрел на потолок Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ вниманием, будто Ñчитал разгуливающих там мух. «Какое нам дело до ÑоÑедей? — подумал Леон. — Ðнгличанин Ñкоро напьетÑÑ, а гуÑары разойдутÑÑ Ð´Ð¾ полуночи». Ð’Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð² голубую комнату, он первым делом проверил, еÑть ли задвижки и хорошо ли заперты двери, ÑообщающиеÑÑ Ñ ÑоÑедними комнатами. Со Ñтороны англичанина дверь была двойнаÑ, а Ñтена капитальнаÑ. Со Ñтороны гуÑар Ñтена была тоньше, но дверь запиралаÑÑŒ на ключ и задвижку. Ð’ конце концов, Ñто была более Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð° от любопытных, чем каретные занавеÑки. Рведь Ñколько людей, ÑÐ¸Ð´Ñ Ð² фиакре, Ñчитают ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ от вÑего мира! Положительно, Ñамое пылкое воображение не может предÑтавить Ñебе более полного ÑчаÑтьÑ, чем блаженÑтво двух молодых влюбленных, поÑле долгого Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð²ÑˆÐ¸Ñ…ÑÑ Ð½Ð°ÐµÐ´Ð¸Ð½Ðµ, вдали от ревнивцев и любопытных, и получивших возможноÑть доÑыта наговоритьÑÑ Ð¾ перенеÑенных ими ÑтраданиÑÑ… и вкуÑить наÑлаждение полной близоÑти. Ðо дьÑвол вÑегда находит ÑпоÑоб влить каплю горечи в чашу ÑчаÑтьÑ. ДжонÑон[26] Ñказал, — Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ не первый, ибо он заимÑтвовал Ñту мыÑль у одного гречеÑкого пиÑателÑ, — что никто не может Ñказать: Â«Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ ÑчаÑтлив». ИÑтина Ñта, Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð² Ñтоль отдаленные времена величайшими филоÑофами, до Ñих пор неизвеÑтна большому количеÑтву Ñмертных, в оÑобенноÑти большинÑтву влюбленных. Во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ поÑредÑтвенного обеда в Ñвоей голубой комнате, ÑоÑтоÑвшего из неÑкольких блюд, похищенных Ñо Ñтола гуÑар и егерей, Леон и его Ñпутница очень Ñтрадали от разговоров, которые вели между Ñобой военные в ÑоÑеднем зале. Там говорили не о Ñтратегии и не о тактике, и Ñ Ð½Ðµ Ñтану передавать Ñодержание Ñтой беÑеды. Ðто был Ñ€Ñд нелепых иÑторий, почти Ñплошь вольного ÑодержаниÑ, и ÑопровождалиÑÑŒ они громким Ñмехом, к которому иногда трудно было не приÑоединитьÑÑ Ð¸ нашим влюбленным. Подруга Леона не была череÑчур чопорной, но еÑть вещи, которые неприÑтно Ñлышать даже наедине Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ð¼Ñ‹Ð¼ человеком. Положение делалоÑÑŒ вÑе более затруднительным, и, когда наÑтало Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ гоÑподам офицерам деÑерт, Леон Ñчел нужным ÑпуÑтитьÑÑ Ð½Ð° кухню и попроÑить хозÑина передать обедающим, что в ÑоÑедней комнате находитÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐµÑ‚ÑÑ, что учтивоÑть побудит их шуметь не так Ñильно. Метрдотель, как вÑегда при парадных обедах, ÑовÑем захлопоталÑÑ Ð¸ не знал, кому отвечать. Ð’ ту минуту, когда Леон давал ему поручение к офицерам, лакей требовал от него бутылку шампанÑкого Ð´Ð»Ñ Ð³ÑƒÑар, а Ð³Ð¾Ñ€Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ â€” портвейну Ð´Ð»Ñ Ð°Ð½Ð³Ð»Ð¸Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ð½Ð°. — Я ему Ñказала, что у Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ портвейна, — прибавила она. — Дура! У Ð½Ð°Ñ ÐµÑть вÑе вина. Я найду ему портвейн! ПринеÑи мне бутылку Ñладкой наÑтойки, бутылку краÑного за пÑтнадцать Ñу и графин водки. Сфабриковав в одну минуту портвейн, хозÑин вошел в общий зал и иÑполнил поручение Леона. Ð’ первое мгновение его Ñлова вызвали Ñтрашную бурю. Ðаконец какой-то баÑ, покрывавший вÑе голоÑа, ÑпроÑил, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° находитÑÑ Ð¿Ð¾ ÑоÑедÑтву. ÐаÑтупило молчание. ХозÑин отвечал: — Право, не знаю, как вам Ñказать. Она очень мила и заÑтенчива. Мари-Жанна говорит, что у нее обручальное кольцо на пальце. Очень может быть, что Ñто Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñовершает Ñвадебную поездку, как Ñто чаÑто ÑлучаетÑÑ. — ÐовобрачнаÑ! — закричали Ñразу Ñорок голоÑов. — ПуÑть она придет чокнутьÑÑ Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸! Мы выпьем за ее здоровье и поучим молодого его ÑупружеÑким обÑзанноÑÑ‚Ñм. При Ñтих Ñловах Ñтрашно зазвенели шпоры, и наши влюбленные в ужаÑе подумали, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸Ñ… комнату возьмут приÑтупом. Ðо вдруг раздалÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ, водворивший тишину. Очевидно, говорил начальник. Он упрекнул офицеров в недоÑтатке вежливоÑти и приказал им занÑть Ñвои меÑта, выражатьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾ и не кричать. Он еще что-то прибавил, но так тихо, что в голубой комнате не было Ñлышно. Слова его были выÑлушаны почтительно, но вызвали Ñдержанный Ñмех. С Ñтой минуты в зале воцарилаÑÑŒ отноÑÐ¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ‚Ð¸ÑˆÐ¸Ð½Ð°, и наши любовники, благоÑловлÑÑ ÑпаÑительную влаÑть диÑциплины, начали беÑедовать более непринужденно. Ðо поÑле Ñтольких треволнений требовалоÑÑŒ извеÑтное времÑ, чтобы вновь обреÑти в Ñебе те нежные чувÑтва, которые были заметно нарушены тревогою, дорожными неудобÑтвами и, оÑобенно, грубым веÑельем ÑоÑедей. Однако в их возраÑте Ñтого нетрудно доÑтичь, и вÑкоре они забыли о вÑех невзгодах Ñвоего риÑкованного путешеÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¸ вÑе мыÑли уÑтремили к главной его цели. Они Ñчитали, что Ñ Ð³ÑƒÑарами заключен мир; увы, Ñто было только перемирие! Ð’ ту минуту, когда они меньше вÑего ожидали Ñтого, когда они были за тыÑÑчу миль от подлунного мира, вдруг двадцать четыре трубы в Ñопровождении неÑкольких тромбонов заиграли извеÑтную пеÑню французÑких Ñолдат: Победа за нами! Кто бы выдержал подобную бурю? Бедных любовников очень Ñтоило пожалеть. • • • Однако жалеть их оÑобенно не Ñтоило, так как в конце концов офицеры покинули Ñтоловую и, продефилировав мимо голубой комнаты, один за другим, Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼ÐºÐ¸Ð¼ брÑцанием Ñабель и шпор, прокричали по очереди: — Доброй ночи, молодаÑ! Потом шум затих. Впрочем, Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±Ð°ÑŽÑÑŒ. Ðнгличанин вышел в коридор и крикнул: — Человек, принеÑите мне еще бутылку такого же портвейна! Ð’ гоÑтинице городка N. водворилоÑÑŒ ÑпокойÑтвие. Ðочь была теплаÑ, Ñветила Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ð»ÑƒÐ½Ð°. С незапамÑтных времен любовники Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвием ÑмотрÑÑ‚ на Ñпутницу нашей планеты. Леон и его подруга раÑтворили окно, выходившее в маленький Ñадик, и некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°ÑлаждалиÑÑŒ Ñвежим воздухом, напоенным запахом клематиÑов. Ðо недолго им пришлоÑÑŒ поÑидеть у окна. Какой-то человек ходил по Ñаду взад и вперед, опуÑтив голову, ÑкреÑтив руки, Ñ Ñигарой во рту. Леону показалоÑÑŒ, что Ñто племÑнник англичанина, Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚Ð²ÐµÐ¹Ð½Ð°. • • • Я не люблю вдаватьÑÑ Ð² излишние подробноÑти и не Ñчитаю ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð±Ñзанным раÑÑказывать читателю то, что он легко может вообразить; поÑтому Ñ Ð½Ðµ Ñтану излагать Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð° чаÑом вÑе, что произошло в гоÑтинице городка N. Скажу только, что Ñвечка, поÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° нетопленом камине в голубой комнате, наполовину выгорела, когда в комнате англичанина, где до Ñих пор было тихо, раздалÑÑ Ñтранный звук, какой мог бы произвеÑти Ñ‚Ñжелый предмет при падении. За Ñтим звуком поÑледовал не менее Ñтранный треÑк, затем заглушенный крик и неÑколько неразборчивых Ñлов, похожих на проклÑтие. Юные поÑтоÑльцы голубой комнаты вздрогнули. Может быть, Ñто их внезапно разбудило. Ðа них обоих звук Ñтот, который они не могли Ñебе объÑÑнить, произвел почти зловещее впечатление. — Ðто наш англичанин во Ñне, — Ñказал Леон, пытаÑÑÑŒ улыбнутьÑÑ. Он хотел уÑпокоить Ñвою Ñпутницу, но на него тоже напала Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð´Ñ€Ð¾Ð¶ÑŒ. Через две или три минуты кто-то открыл дверь в коридор, казалоÑÑŒ, Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð¹ оÑторожноÑтью, потом она тихонько Ñнова закрылаÑÑŒ. Кто-то шел медленным, неуверенным шагом, Ñловно хотел ÑкрытьÑÑ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¼ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼. — ПроклÑÑ‚Ð°Ñ Ð³Ð¾Ñтиница! — воÑкликнул Леон. — ЗдеÑÑŒ как в раю! — ответила Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°, ÐºÐ»Ð°Ð´Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñƒ на его плечо. — Я Ñмертельно хочу Ñпать!.. Она вздохнула и почти Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ñнова погрузилаÑÑŒ в Ñон. Один знаменитый моралиÑÑ‚ Ñказал, что люди переÑтают болтать, когда им не о чем больше проÑить. ПоÑтому нет ничего удивительного, что Леон не Ñтал делать никаких попыток возобновить разговор или раÑÑуждать отноÑительно звуков в гоÑтинице городка N. Ðо, помимо воли, вÑе Ñто его тревожило, а в памÑти возникало многое такое, на что в другом ÑоÑтоÑнии духа он не обратил бы ни малейшего вниманиÑ. Ему вÑпомнилаÑÑŒ Ð·Ð»Ð¾Ð²ÐµÑ‰Ð°Ñ Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð° племÑнника англичанина. ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ð½ÐµÐ½Ð°Ð²Ð¸Ñть была у него во взглÑде, когда он Ñмотрел на дÑдю, меж тем как разговаривал он Ñ Ð½Ð¸Ð¼ подобоÑтраÑтно, вероÑтно, потому, что проÑил денег! «Что может быть легче Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð¾Ð³Ð¾ и крепкого человека, доведенного к тому же до отчаÑниÑ, чем влезть из Ñада в окно? К тому же он, видимо, тоже оÑтановилÑÑ Ð² Ñтой гоÑтинице, раз ночью прогуливалÑÑ Ð¿Ð¾ Ñаду. Может быть… даже наверно… неÑомненно, ему было извеÑтно, что в черном чемодане находитÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑÑ‚Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ‡ÐºÐ° банковых билетов… Ð Ñтот глухой удар, похожий на удар дубины по лыÑому черепу!.. Ðтот заглушенный крик!.. Ðто ужаÑное проклÑтие! И затем шаги! У племÑнника — лицо убийцы… Ðо как можно Ñовершить убийÑтво в гоÑтинице, полной офицеров? Конечно, дверь у Ñтого англичанина, как у человека оÑторожного, была заперта на задвижку; ведь он знал, что Ñтот негодÑй находитÑÑ Ð¿Ð¾Ð±Ð»Ð¸Ð·Ð¾Ñти. Он, видимо, не доверÑл ему, еÑли не хотел разговаривать Ñ Ð½Ð¸Ð¼, Ð¸Ð¼ÐµÑ Ð² руках Ñвой чемодан… Ðо зачем предаватьÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ ужаÑным мыÑлÑм в минуты полного ÑчаÑтьÑ?» Вот что проноÑилоÑÑŒ у Леона в голове. Будучи во влаÑти Ñтих мыÑлей, в которых Ñ Ð½Ðµ Ñтану разбиратьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ð¾Ð±Ð½ÐµÐµ, — Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ Ñамого они были Ñмутными, как Ñонные видениÑ, — он машинально оÑтановил Ñвой взглÑд на двери, ÑоединÑющей голубую комнату Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ð¾Ð¹ англичанина. Во Франции двери закрываютÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ð»Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾. Ð’ голубой комнате между дверью и полом была щель, по крайней мере, в два Ñантиметра. Вдруг в Ñтой щели, едва оÑвещенной отблеÑком паркета, показалоÑÑŒ что-то темное, плоÑкое, похожее на лезвие ножа, так как край, озаренный Ñветом Ñвечи, предÑтавлÑл Ñобою тонкую, Ñрко блеÑтевшую линию. Оно медленно ползло по направлению к голубой атлаÑной туфельке, небрежно брошенной неподалеку от Ñтой двери. Может быть, Ñто какое-нибудь наÑекомое вроде Ñороконожки?.. Ðет, Ñто не наÑекомое. Оно не имело определенной формы… Две-три темные полоÑки Ñ Ð±Ð»ÐµÑÑ‚Ñщими краÑми проникли в комнату. Движение их уÑкорÑетÑÑ Ð²ÑледÑтвие покатоÑти пола… Они подвигаютÑÑ Ð²Ñе быÑтрее, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð¸ доберутÑÑ Ð´Ð¾ туфельки. Сомнений быть не может! Ðто — жидкоÑть, и жидкоÑть Ñта (теперь при Ñвечке ÑÑно виден ее цвет) не что иное, как кровь. И покуда Леон иÑпуганно, не шевелÑÑÑŒ, Ñмотрел на Ñти ужаÑные Ñтруйки, Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° продолжала Ñпокойно Ñпать, и ровное дыхание ее Ñогревало шею и плечо ее любовника. Из того, что Леон ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ по приезде в гоÑтиницу города N. позаботилÑÑ Ð·Ð°ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÑŒ обед, можно заключить, что он был доÑтаточно раÑÑудителен, умен и даже предуÑмотрителен. И на Ñтот раз он не опровергнул предÑтавлениÑ, которое можно было бы о нем ÑоÑтавить. Он не пошевелилÑÑ, но напрÑг вÑе Ñилы Ñвоего ума, чтобы предотвратить Ñтрашное неÑчаÑтье, которое ему угрожало. БоюÑÑŒ, что большинÑтво моих читателей и оÑобенно читательниц, иÑполненных героичеÑких чувÑтв, оÑудит такое поведение, такое бездейÑтвие Леона при данных обÑтоÑтельÑтвах. Мне Ñкажут, что он должен был броÑитьÑÑ Ð² комнату англичанина и задержать убийцу или, по крайней мере, поднÑть трезвон, чтобы разбудить приÑлугу гоÑтиницы. Ðа Ñто Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´Ðµ вÑего отвечу, что во французÑких гоÑтиницах шнурок от звонка Ñлужит иÑключительно Ð´Ð»Ñ ÑƒÐºÑ€Ð°ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ñ‹ и не ÑвÑзан ни Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼ металличеÑким аппаратом. Почтительно, но твердо добавлю, что еÑли нехорошо предоÑтавить англичанину умирать по ÑоÑедÑтву Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸, то не оÑобенно похвально и жертвовать Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ женщиной, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñпит, положив голову вам на плечо. Что бы произошло, еÑли бы Леон поднÑл шум и разбудил вÑÑŽ гоÑтиницу? Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ поÑвилиÑÑŒ бы жандармы и прокурор Ñо Ñвоим пиÑцом. Люди Ñти по Ñвоей профеÑÑии наÑтолько любопытны, что, прежде чем приÑтупить к раÑÑледованию дела, они задали бы Леону Ñ€Ñд вопроÑов: «Как ваша фамилиÑ? Ваши документы? Кто Ñта женщина? Почему вы оказалиÑÑŒ Ñ Ð½ÐµÑŽ в голубой комнате? Ð’Ñ‹ должны ÑвитьÑÑ Ð² Ñуд, чтобы показать, что такого-то чиÑла такого-то меÑÑца в такой-то Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð¾Ñ‡Ð¸ вы были Ñвидетелем такого-то проиÑшеÑтвиÑ». Именно Ñта мыÑль о прокуроре и жандармах прежде вÑего пришла в голову Леону. Ð’ жизни бывают иногда Ñлучаи, когда не знаешь, как тебе Ñледует поÑтупить. Что лучше: оÑтавить без помощи незнакомого тебе путешеÑтвенника, которого режут, или покрыть позором и потерÑть любимую женщину? ÐеприÑтно, когда приходитÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐ°Ñ‚ÑŒ подобную задачу. БьюÑÑŒ об заклад, что она любого поÑтавит в тупик. Леон поÑтупил так, как, вероÑтно, большинÑтво людей поÑтупило бы на его меÑте: он не шевельнулÑÑ. Ðе Ð¾Ñ‚Ð²Ð¾Ð´Ñ Ð³Ð»Ð°Ð· от голубой туфли и краÑного ручейка, который почти каÑалÑÑ ÐµÐµ, он долго пребывал в каком-то оцепенении, его виÑки покрылиÑÑŒ холодным потом, а Ñердце билоÑÑŒ так Ñильно, что готово было разорватьÑÑ. Вихрь мыÑлей, образов, причудливых и грозных, преÑледовал его, а внутренний Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð´Ð¸Ð» непреÑтанно: «Через Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñе откроетÑÑ, и Ñто — Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð°Â». Ðо, неотÑтупно повторÑÑ: «Как выйти из Ñтой переделки?» — в конце концов находишь луч надежды. Леон подумал: «ЕÑли мы уедем из Ñтой проклÑтой гоÑтиницы до того, как Ñтанет извеÑтно, что произошло в ÑоÑедней комнате, мы можем, пожалуй, замеÑти наш Ñлед. ЗдеÑÑŒ Ð½Ð°Ñ Ð½Ð¸ÐºÑ‚Ð¾ не знает; Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð¸ только в Ñиних очках, а ее — только под вуалью. Мы в двух шагах от вокзала, и через Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ñ‹ будем очень далеко от N.». Перед тем как предпринÑть Ñту поездку, он внимательно изучил раÑпиÑание поездов и теперь вÑпомнил, что еÑть воÑьмичаÑовой поезд на Париж. Ртам они Ñразу затерÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð² Ñтом огромном городе, где ÑкрываетÑÑ Ñтолько преÑтупников. Кто же там найдет двух невиновных? Ðо, может быть, кто-нибудь войдет в комнату англичанина раньше воÑьми чаÑов? Вот в чем вопроÑ. УбедившиÑÑŒ, что другого выхода нет, он Ñделал отчаÑнное уÑилие, чтобы ÑброÑить Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ†ÐµÐ¿ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ðµ, в котором он так долго пребывал, но как только он пошевелилÑÑ, его ÑŽÐ½Ð°Ñ Ñпутница проÑнулаÑÑŒ и ÑтраÑтно его поцеловала. ПрикоÑнувшиÑÑŒ к его ледÑной щеке, она вÑкрикнула: — Что Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸? Ваш лоб холоден, как мрамор! — Ðичего, — ответил он неуверенно, — мне показалоÑÑŒ, что в ÑоÑедней комнате какой-то шум… Он выÑвободилÑÑ Ð¸Ð· ее объÑтий и прежде вÑего отодвинул голубую туфлю и заÑтавил креÑлом дверь в ÑоÑеднюю комнату, чтобы Ñкрыть от Ñвоей подруги ужаÑную жидкоÑть, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑтала течь и образовала довольно большую лужу на полу. Потом приоткрыл дверь в коридор, приÑлушалÑÑ, решилÑÑ Ð´Ð°Ð¶Ðµ подойти к двери англичанина. Она была заперта. Ð’ гоÑтинице уже началоÑÑŒ движение. РаÑÑветало. Конюхи на дворе чиÑтили лошадей; Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÐµÐ³Ð¾ Ñтажа по леÑтнице ÑпуÑкалÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-то офицер, Ð·Ð²ÐµÐ½Ñ ÑˆÐ¿Ð¾Ñ€Ð°Ð¼Ð¸; он шел наблюдать за интереÑной операцией, которую лошади любÑÑ‚ больше, чем люди, и Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ ÑущеÑтвует Ñпециальное название: «заÑыпать корм». Леон вернулÑÑ Ð² голубую комнату и Ñо вÑеми предоÑторожноÑÑ‚Ñми, которые может подÑказать любовь, Ð¿Ñ€Ð¸Ð±ÐµÐ³Ð°Ñ Ðº маÑÑе обинÑков и ÑмÑгченных выражений, изложил Ñвоей Ñпутнице положение, в каком они очутилиÑÑŒ. ОпаÑно оÑтаватьÑÑ, опаÑно и Ñлишком поÑпешно уезжать. Ðо еще опаÑнее дожидатьÑÑ Ð² гоÑтинице, пока раÑкроетÑÑ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ñтрофа в ÑоÑедней комнате. Ðечего и говорить, что Ñообщение Ñто произвело ужаÑное впечатление. Слезы, нелепейшие планы; Ñколько раз неÑчаÑтные броÑалиÑÑŒ друг другу в объÑÑ‚Ð¸Ñ Ñо Ñловами: «ПроÑти менÑ, проÑти менÑ!» Каждый Ñчитал ÑÐµÐ±Ñ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ñ‹Ð¼ виновником. Они поклÑлиÑÑŒ умереть вмеÑте, так как молодой человек не ÑомневалÑÑ, что правоÑудие признает их виновными в убийÑтве англичанина. И так как они не были уверены, что им позволÑÑ‚ поцеловатьÑÑ Ð½Ð° Ñшафоте, они Ñтали целоватьÑÑ Ð½Ð°Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, ÑÐ¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ друга в объÑтиÑÑ… и заливаÑÑÑŒ Ñлезами. Ðаконец, наговорив множеÑтво беÑÑмыÑлиц, нежных и душераздирательных Ñлов, они признали Ñреди тыÑÑчи поцелуев, что план, придуманный Леоном, то еÑть отъезд воÑьмичаÑовым поездом, единÑтвенно выполнимый и наилучший. Ðо оÑтавалоÑÑŒ еще переждать два томительных чаÑа. При каждом звуке шагов по коридору они дрожали вÑем телом. Каждый Ñкрип Ñапог, казалоÑÑŒ, возвещал прибытие имперÑкого прокурора. Свой легкий багаж они уложили в мгновение ока. ÐœÐ¾Ð»Ð¾Ð´Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° хотела Ñжечь в камине голубую туфлю, но Леон поднÑл ее, вытер о поÑтельный коврик, поцеловал и ÑпрÑтал Ñебе в карман. Он удивилÑÑ, что от нее пахнет ванилью; его Ñпутница душилаÑÑŒ «букетом императрицы Евгении». Ð’ гоÑтинице вÑе уже проÑнулиÑÑŒ. Слышно было, как ÑмеютÑÑ Ð»Ð°ÐºÐµÐ¸, поют Ñлужанки, Ñолдаты чиÑÑ‚ÑÑ‚ мундиры Ñвоих офицеров. Леон хотел заÑтавить Ñвою подругу выпить чашку кофе Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð¼, но она объÑвила, что у нее так Ñдавило горло, что еÑли она Ñделает хоть глоток, то умрет. Леон вооружилÑÑ Ñвоими Ñиними очками и пошел вниз уплатить по Ñчету. ХозÑин извинÑлÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ ним за вчерашний шум, который он до Ñих пор не мог Ñебе объÑÑнить, так как гоÑпода офицеры обыкновенно бывают очень тихие. Леон Ñтал уверÑть, что он ничего не Ñлышал и превоÑходно выÑпалÑÑ. — Зато ваш ÑоÑед Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны, — продолжал хозÑин, — едва ли Ð²Ð°Ñ Ð±ÐµÑпокоил. Он никогда не шумит. БьюÑÑŒ об заклад, что он и теперь еще Ñпит Ñном праведника. Леон оперÑÑ Ð½Ð° конторку, чтобы не упаÑть, а Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐ»Ð° вмеÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼, Ñудорожно вцепилаÑÑŒ в его руку и туже затÑнула вуаль. — Ðто милорд, — продолжал безжалоÑтный хозÑин. — Ему подавай вÑе Ñамое лучшее. Да, Ñто очень доÑтойный человек. Ðо не вÑе англичане на него похожи. У Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ оÑтановилÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½, прÑмо Ñкаред. Ð’Ñе ему Ñлишком дорого: и комната и Ñтол. За билет английÑкого банка в пÑть фунтов Ñтерлингов он захотел Ñто двадцать пÑть франков… Хорошо еще, еÑли бумажка не фальшиваÑ!.. Да вот, вы должны понимать в Ñтом толк: Ñ Ñлышал, как вы говорили по-английÑки… Ð¥Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ð±ÑƒÐ¼Ð°Ð¶ÐºÐ°? С Ñтими Ñловами он протÑнул ему пÑтифунтовый банкнот. Ðа одном углу было маленькое краÑное пÑтнышко, проиÑхождение которого Леону Ñтало Ñразу ÑÑно. — По-моему, да, — ответил он Ñдавленным голоÑом. — У Ð²Ð°Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¸ много! — продолжал хозÑин. — Поезд отходит только в воÑемь, да еще вÑегда опаздывает… ПриÑÑдьте, пожалуйÑта, ÑударынÑ. Ð’Ñ‹ утомилиÑÑŒ, как видно… Ð’ Ñту минуту вошла толÑÑ‚Ð°Ñ Ñлужанка. — Скорее горÑчей воды, — Ñказала она, — Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ð¸Ð»Ð¾Ñ€Ð´Ñƒ! Подайте также губку! У него разбилаÑÑŒ бутылка Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð¼ и залила вÑÑŽ комнату. При Ñтих Ñловах Леон упал на Ñтул, Ñпутница его — также. Им обоим так хотелоÑÑŒ раÑхохотатьÑÑ, что они едва ÑдержалиÑÑŒ. ÐœÐ¾Ð»Ð¾Ð´Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° радоÑтно пожала руку Ñвоему Ñпутнику. — Знаете что, — обратилÑÑ Ð›ÐµÐ¾Ð½ к хозÑину, — мы поедем двухчаÑовым поездом. Приготовьте нам к двенадцати чаÑам завтрак поплотнее. ÐлекÑандр БеÑтужев-МарлинÑкий Страшное гаданье ПоÑвÑщаетÑÑ ÐŸÐµÑ‚Ñ€Ñƒ Степановичу ЛутковÑкому[27] Давно уже Ñтроптивые умы Отринули возможноÑть духа тьмы; Ðо к чудному вÑегда наклонным Ñердцем, Ð”Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ð¼Ð¾Ð¸, кто не был духоверцем?.. …Я был тогда влюблен, влюблен до безумиÑ. О, как обманывалиÑÑŒ те, которые, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° мою наÑмешливую улыбку, на мои раÑÑеÑнные взоры, на мою небрежноÑть речей в кругу краÑавиц, Ñчитали Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð´ÑƒÑˆÐ½Ñ‹Ð¼ и хладнокровным. Ðе ведали они, что глубокие чувÑтва редко проÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ потому, что они глубоки; но еÑли б они могли заглÑнуть в мою душу и, увидÑ, понÑть ее, — они бы ужаÑнулиÑÑŒ! Ð’Ñе, о чем так любÑÑ‚ болтать поÑты, чем так легкомыÑленно играют женщины, в чем так ÑтараютÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð²Ð½Ð¸ÐºÐ¸, во мне кипело, как раÑÑ‚Ð¾Ð¿Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ´ÑŒ, над которою и Ñамые пары, не Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¸Ñтока, зажигалиÑÑŒ пламенем. Ðо мне вÑегда были Ñмешны до жалоÑти приторные вздыхатели Ñо Ñвоими прÑничными Ñердцами; мне были жалки до Ð¿Ñ€ÐµÐ·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñные волокиты Ñо Ñвоим зимним воÑторгом, Ñвоими заученными изъÑÑнениÑми, и попаÑть в чиÑло их Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð¾ÑÑŒ Ñтрашнее вÑего на Ñвете. Ðет, не таков был Ñ; в любви моей бывало много Ñтранного, чудеÑного, даже дикого; Ñ Ð¼Ð¾Ð³ быть не понÑÑ‚ или непонÑтен, но Ñмешон — никогда. ПылкаÑ, Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ‡Ð°Ñ ÑтраÑть катитÑÑ ÐºÐ°Ðº лава; она увлекает и жжет вÑе вÑтречное; разрушаÑÑÑŒ Ñама, разрушает в пепел препоны и хоть на миг, но превращает в кипучий котел даже холодное море. Так любил Ñ… назовем ее хоть Полиною. Ð’Ñе, что женщина может внушить, вÑе, что мужчина может почувÑтвовать, было внушено и почувÑтвовано. Она принадлежала другому, но Ñто лишь возвыÑило цену ее взаимноÑти, лишь более раздражило Ñлепую ÑтраÑть мою, взлелеÑнную надеждой. Сердце мое должно было раÑторгнутьÑÑ, еÑли б Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐºÐ½ÑƒÐ» его молчанием: Ñ Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÐ¸Ð½ÑƒÐ» его, как переполненный ÑоÑуд, перед любимою женщиною, Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð» пламенем, и Ð¼Ð¾Ñ Ñ€ÐµÑ‡ÑŒ нашла отзыв в ее Ñердце. До Ñих пор, когда Ñ Ð²Ñпомню об уверении, что Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ð¼, ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð»ÐºÐ° во мне трепещет, как Ñтруна, и еÑли наÑÐ»Ð°Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ блаженÑтва могут быть выражены звуками, то, конечно, звуками подобными! Когда Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð»ÑŒÐ½ÑƒÐ» в первый раз Ñвоими уÑтами к руке ее, — душа Ð¼Ð¾Ñ Ð¸Ñчезла в Ñтом прикоÑновении! Мне чудилоÑÑŒ, будто Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð»ÑÑ Ð² молнию: так быÑтро, так воздушно, так пылко было чувÑтво Ñто, еÑли Ñто можно назвать чувÑтвом. Ðо коротко было мое блаженÑтво: Полина была Ñтолько же Ñтрога, как прелеÑтна. Она любила менÑ, как никогда Ñ ÐµÑ‰Ðµ не был любим дотоле, как никогда не буду любим вперед: нежно, ÑтраÑтно и безупречно… То, что было заветно мне, Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ Ñтоило более Ñлез, чем мне Ñамому Ñтраданий. Она так доверчиво предалаÑÑŒ защите моего великодушиÑ, так благородно умолÑла ÑпаÑти Ñамое ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚ укора, что беÑчеÑтно было бы изменить доверию. — Милый! мы далеки от порока, — говорила она, — но вÑегда ли далеки от ÑлабоÑти? Кто пытает чаÑто Ñилу, тот готовит Ñебе падение; нам должно как можно реже видетьÑÑ! Ð¡ÐºÑ€ÐµÐ¿Ñ Ñердце, Ñ Ð´Ð°Ð» Ñлово избегать вÑÑких вÑтреч Ñ Ð½ÐµÑŽ. И вот протекло уже три недели, как Ñ Ð½Ðµ видел Полины. Ðадобно вам Ñказать, что Ñ Ñлужил еще в СеверÑком конноегерÑком полку, и мы ÑтоÑли тогда в ОрловÑкой губернии… позвольте умолчать об уезде. ÐÑкадрон мой раÑположен был квартирами вблизи помеÑтьев мужа Полины. О Ñамых ÑвÑтках полк наш получил приказание выÑтупить в ТульÑкую губернию, и Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ» довольно твердоÑти духа уйти не проÑÑ‚ÑÑÑŒ. ПризнаюÑÑŒ, что боÑзнь изменить тайне в приÑутÑтвии других более, чем ÑкромноÑть, удержала менÑ. Чтоб заÑлужить ее уважение, надобно было отказатьÑÑ Ð¾Ñ‚ любви, и Ñ Ð²Ñ‹Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð» опыт. ÐапраÑно приглашали Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾ÐºÑ€ÐµÑтные помещики на прощальные праздники; напраÑно товарищи, у которых тоже, едва ль не у каждого, была ÑÐµÑ€Ð´ÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ ÑвÑзь, уговаривали возвратитьÑÑ Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ð¾Ð´Ð° на бал, — Ñ ÑтоÑл крепко. Ðакануне Ðового года мы Ñовершили третий переход и раÑположилиÑÑŒ на дневку. Один-одинехонек, в курной хате, лежал Ñ Ð½Ð° походной поÑтели Ñвоей, Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð¾Ð¹ думой на уме, Ñ Ñ‚Ñжелой кручиной в Ñердце. Давно уже не улыбалÑÑ Ñ Ð¾Ñ‚ души, даже в кругу друзей: их беÑеда Ñтала мне неÑноÑна, их веÑелоÑть возбуждала во мне желчь, их внимательноÑть — доÑаду за безотвÑзноÑть; Ñтало быть, тем раздольнее было мне хмуритьÑÑ Ð½Ð°ÐµÐ´Ð¸Ð½Ðµ, потому что вÑе товарищи разъехалиÑÑŒ по гоÑÑ‚Ñм; тем мрачнее было в душе моей: в нее не могла запаÑть тогда ни одна блеÑтка наружной веÑелоÑти, никакое Ñлучайное развлечение. И вот приÑкакал ко мне ездовой от приÑтелÑ, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»Ð°ÑˆÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ на вечер к прежнему его хозÑину, кнÑзю ЛьвинÑкому. ПроÑÑÑ‚ непременно: у них пир горой; краÑавиц — звезда при звезде, молодцов рой, и шампанÑкого разливанное море. Ð’ припиÑке, будто мимоходом, извещал он, что там будет и Полина. Я вÑпыхнул… Ðоги мои дрожали, Ñердце кипело. Долго ходил Ñ Ð¿Ð¾ хате, долго лежал, Ñловно в забытьи горÑчки; но быÑтрина крови не утихала, щеки пылали багровым заревом, отблеÑком душевного пожара; звучно билоÑÑŒ ретивое в груди. Ехать или не ехать мне на Ñтот вечер? Еще однажды увидеть ее, дыхнуть одним Ñ Ð½ÐµÑŽ воздухом, наÑлушатьÑÑ ÐµÐµ голоÑа, молвить поÑледнее проÑти! Кто бы уÑтоÑл против таких иÑкушений? Я кинулÑÑ Ð² обшевни[28] и поÑкакал назад, к Ñелу кнÑÐ·Ñ Ð›ÑŒÐ²Ð¸Ð½Ñкого. Было два чаÑа за полдень, когда Ñ Ð¿Ð¾ÐµÑ…Ð°Ð» Ñ Ð¼ÐµÑта. ПроÑкакав двадцать верÑÑ‚ на Ñвоих, Ñ Ð²Ð·Ñл потом Ñо Ñтанции почтовую тройку и еще промчалÑÑ Ð´Ð²Ð°Ð´Ñ†Ð°Ñ‚ÑŒ две верÑты благополучно. С Ñтой Ñтанции мне уже Ñледовало Ñворотить Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð¹ дороги. Статный молодец на лихих конÑÑ… взÑлÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾Ñтавить в Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð° воÑемнадцать верÑÑ‚, в Ñело кнÑжое. Я Ñел, — катай! Уже было темно, когда мы выехали Ñо двора, однако ж улица кипела народом. Молодые парни, в бархатных шапках, в Ñиних кафтанах, раÑхаживали, взÑвшиÑÑŒ за кушаки товарищей; девки в заÑчьих шубах, крытых Ñркою китайкою, ходили хороводами; везде ÑлышалиÑÑŒ праздничные пеÑни, огни мелькали во вÑех окнах и зажженные лучины пылали у многих ворот. Молодец, извозчик мой, ÑÑ‚Ð¾Ñ Ð² заголовке Ñаней, гордо покрикивал: «пади!» и, охорашиваÑÑÑŒ, кланÑлÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼, которые узнавали его, очень доволен, Ñлыша за Ñобой: «Вон наш Ðлеха катит! Куда, Ñокол, ÑобралÑÑ?» и тому подобное. ВыбравшиÑÑŒ из толпы, он обернулÑÑ ÐºÐ¾ мне Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼. — Ðу барин, держиÑÑŒ! — Заложил правую рукавицу под левую мышку, повел обнаженной рукой под тройкою, гаркнул — и кони взвилиÑÑŒ как вихорь! Дух занÑлÑÑ Ñƒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚ быÑтроты их поÑкока: они понеÑли наÑ. Как верткий челнок на валах, кувыркалиÑÑŒ, валÑлиÑÑŒ и прыгали Ñани в обе Ñтороны; извозчик мой, упершиÑÑŒ в валек ногою и мощно Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ÐµÑ€Ð³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð¶Ð¶Ð°Ð¼Ð¸, долго боролÑÑ Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ‡Ð¸Ð²Ð¾ÑŽ Ñилою заÑтоÑвшихÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÐµÐ¹; но удила только подÑтрекали их ÑроÑть. ÐœÐ¾Ñ‚Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð°Ð¼Ð¸, взброÑив дымные ноздри на ветер, неÑлиÑÑŒ они вперед, Ð²Ð·Ð²Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¼ÐµÑ‚ÐµÐ»ÑŒ над ÑанÑми. Подобные Ñлучаи Ñтоль обыкновенны Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ из наÑ, что Ñ, ÑхватÑÑÑŒ за облучок, преÑпокойно лежал внутри и, так Ñказать, любовалÑÑ Ñтой быÑтротой путешеÑтвиÑ. Ðикто из иноÑтранцев не может поÑтичь дикого наÑÐ»Ð°Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ â€” мчатьÑÑ Ð½Ð° бешеной тройке, подобно мыÑли, и в вихре полета вкушать новую негу ÑамозабвениÑ. Мечта уж переноÑила Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° бал. Боже мой, как иÑпугаю и обрадую Ñ ÐŸÐ¾Ð»Ð¸Ð½Ñƒ Ñвоим неожиданным поÑвлением! ÐœÐµÐ½Ñ Ð±Ñ€Ð°Ð½ÑÑ‚, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð»Ð°Ñкают; Ð¼Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð°, и Ñ ÑƒÐ¶ неÑуÑÑŒ Ñ Ð½ÐµÑŽ в танцах… И между тем ÑвиÑÑ‚ воздуха казалÑÑ Ð¼Ð½Ðµ музыкою, а мелькающие изгороди, леÑа — пеÑтрыми толпами гоÑтей в бешеном вальÑе… Крик извозчика, проÑÑщего помощи, вызвал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð· очарованиÑ. Схватив две вожжи, Ñ Ñ‚Ð°Ðº Ñкрутил голову коренной, что, упершиÑÑŒ вдруг, она едва не выÑкочила из хомута. Топча и фыркаÑ, оÑтановилиÑÑŒ, наконец, измученные бегуны, и когда опало облако Ð¸Ð½ÐµÑ Ð¸ ветерок Ñ€Ð°Ð·Ð½ÐµÑ Ð¿Ð°Ñ€, клубÑщийÑÑ Ð½Ð°Ð´ конÑми: — Где мы? — ÑпроÑил Ñ Ñƒ Ñмщика, между тем как он перетÑгивал порванный череÑÑедельник и оправлÑл Ñбрую. Ямщик робко оглÑнулÑÑ ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼. — Дай бог памÑти, барин! — отвечал он. — Мы уж давно Ñворотили Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð¹ дороги, чтобы упарить по Ñугробу гнедышей, и Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то не признаюÑÑŒ к Ñтой околице. Ðе ведь Ñто Прошкино Репище, не ведь Ðндронова Пережога? Я не подвигалÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ ни на полвершка от его топографичеÑких догадок; нетерпение приехать Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð´Ð¾Ð»ÐµÐ²Ð°Ð»Ð¾, и Ñ Ñ Ð´Ð¾Ñадою бил нога об ногу, между тем как мой парень бегал отыÑкивать дорогу. — Ðу, что? — Плохо, барин! — отвечал он. — Ð’ добрый Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ, в худой помолчать, мы, никак, заехали к Черному озеру! — Тем лучше, братец! Коли еÑть примета, выехать не долга пеÑнÑ; ÑадиÑÑŒ и дуй в хвоÑÑ‚ и в гриву! — Какое лучше, барин; Ñта примета заведет невеÑть куда, — возразил Ñмщик. — ЗдеÑÑŒ мой дÑÐ´Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ» руÑалку: Ñлышь ты, Ñидит на Ñуку, да и покачиваетÑÑ, а Ñама волоÑÑ‹ чешет, коÑица такаÑ, что ÑтраÑть, а Ñобой Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ ÑÐ¼Ð°Ð·Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ â€” заглÑденье, да и только. И вÑÑ Ð½Ð°Ð³Ð°Ñ, как Ð¼Ð¾Ñ Ð»Ð°Ð´Ð¾Ð½ÑŒ. — Что же, поцеловал ли он краÑавицу? — ÑпроÑил Ñ. — ХриÑÑ‚Ð¾Ñ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹, барин, что ты Ñто шутишь? ПодÑлушает она, так даÑÑ‚ поминку, что до новых веников не забудешь. ДÑÐ´Ñ Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¿ÑƒÐ³Ñƒ не то что зааминить али зачурать ее, даже ахнуть не уÑпел, как она, Ð·Ð°Ð²Ð¸Ð´Ñ ÐµÐ³Ð¾, захохотала, ударила в ладоши, да и бульк в воду. С Ñтого Ñглазу, барин, он бродил целый день вкруг да около, и, когда воротилÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹, едва Ñзыка допыталиÑÑ: мычит по-звериному, да и только! Ркум Тимоша Кулак ономеÑÑŒ повÑтречал тут оборотнÑ, Ñлышишь ты, ÑкинулÑÑ Ð¾Ð½ Ñвиньей, да то и знай мечетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ ноги! Хорошо, что Тимоша и Ñам в чертовщине Ñилу знает: как поехал на ней чехардой, да и ухватил за уши, она и пошла его мыкать, а Ñама визжит благим матом; до Ñамых петухов таÑкала, и уж на раÑÑвете нашли его под Ñъездом у Гаврюшки, у того, что дочь краÑовита. Да то ли здеÑÑŒ чудитÑÑ!.. Серега коÑой как пораÑÑкажет… — Побереги Ñвои побаÑенки до другого ÑлучаÑ, — возразил Ñ, — мне, право, нет времени да нет и охоты пугатьÑÑ!.. ЕÑли ты не хочешь, чтоб руÑалка защекотала Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾ Ñмерти, или не хочешь ночевать Ñ ÐºÐ°Ñ€Ð°ÑÑми под ледÑным одеÑлом, то ищи Ñкорей дороги. Мы брели целиком, в Ñугробах выше колена. Ðа беду нашу небо задернуто было пеленою, Ñквозь которую тихо ÑеÑлÑÑ Ð¿ÑƒÑˆÐ¸Ñтый иней; не Ð²Ð¸Ð´Ñ Ð¼ÐµÑÑца, Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ узнать, где воÑток и где запад. Обманчивый отблеÑк, между перелеÑками, заманивал Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾ вправо, то влево… Вот-вот, думаешь, видна дорога… Доходишь — Ñто Ñклон оврага или тень какого-нибудь дерева! Одни птичьи и заÑчьи Ñледы плелиÑÑŒ таинÑтвенными узлами по Ñнегу. Уныло звучал на дуге колокольчик, Ð´Ð²Ð¾Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¹ Ñ‚Ñжелый шаг, кони Ñтупали, повеÑив головы; извозчик, бледный как полотно, бормотал молитвы, приговариваÑ, что Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð¾ÑˆÐµÐ» леший, что нам надобно выворотить шубы вверх шерÑтью и надеть наизнанку — вÑе до креÑта. Я тонул в Ñнегу и громко роптал на вÑе и на вÑех, Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¸Ð· ÑÐµÐ±Ñ Ñ Ð´Ð¾Ñады, а Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑƒÑ‚ÐµÐºÐ°Ð»Ð¾, — и где конец Ñтому проклÑтому пути?! Ðадобно быть в подобном положении, надобно быть влюблену и Ñпешить на бал, чтобы вообразить веÑÑŒ гнев мой в то времÑ… Ðто было бы очень Ñмешно, еÑли б не было очень опаÑно. Однако ж доÑада не вывела Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° Ñтарую дорогу и не проторила новой; образ Полины, который танцевал передо мною, и чувÑтво ревноÑти, что она вертитÑÑ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼-нибудь ÑчаÑтливцем, Ñлушает его лаÑкательÑтва, может быть, отвечает на них, ниÑколько не помогали мне в поиÑках. Одетый Ñ‚Ñжелою медвежьего шубою, Ñ Ð½Ðµ иначе мог идти, как нараÑпашку, и потому ветер проницал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ñквозь, оледенÑÑ Ð½Ð° теле капли пота. Ðоги мои, обутые в легкие танцевальные Ñапоги, были промочены и проморожены до колен, и дело уж дошло до того, что надобно было позаботитьÑÑ Ð½Ðµ о бале, а о жизни, чтоб не кончить ее в пуÑтынном поле. ÐапраÑно приÑлушивалиÑÑŒ мы: нигде отрадного огонька, нигде голоÑа человечеÑкого, даже ни полета птицы, ни шелеÑта зверÑ. Только храпение наших коней, или бой копыта от нетерпениÑ, или, изредка, брÑканье колокольца, потрÑÑаемого уздою, нарушали окреÑтное безмолвие. Угрюмо ÑтоÑли кругом купы елей, как мертвецы, закутанные в Ñнежные Ñаваны, будто проÑÑ‚Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ðº нам оледенелые руки; куÑты, опушенные клоками инеÑ, Ñплетали на бледной поверхноÑти Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ½Ð¸ Ñвои; утлые обгорелые пни, Ð²ÐµÑ Ñедыми коÑмами, принимали мечтательные образы; но вÑе Ñто не ноÑило на Ñебе Ñледа ноги или руки человечеÑкой… Тишь и пуÑÑ‚Ñ‹Ð½Ñ Ð¾ÐºÑ€ÐµÑÑ‚! Молодой извозчик мой одет был вовÑе не по-дорожному и, проницаемый не на шутку холодом, заплакал. — Знать, Ñогрешил Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ богом, — Ñказал он, — что наказан такой Ñмертью; умрешь, как татарин, без иÑповеди! ТÑжело раÑÑтаватьÑÑ Ñ Ð±ÐµÐ»Ñ‹Ð¼ Ñветом, только раздувши пену Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ чаши; да и куда бы ни шло в поÑту, а то на праздниках. То-то взвоет белугой Ð¼Ð¾Ñ Ñтаруха! То-то наплачетÑÑ Ð¼Ð¾Ñ Ð¢Ð°Ð½Ñ! Я был тронут проÑтыми жалобами доброго юноши; дорого бы Ñ Ð´Ð°Ð», чтобы так же заманчива, так же мила была мне жизнь, чтобы так же горÑчо веровал Ñ Ð² любовь и верноÑть. Однако ж, чтоб разгулÑть одолевающий его Ñон, Ñ Ð²ÐµÐ»ÐµÐ» ему Ñнова пуÑтитьÑÑ Ð² ход наудачу, ÑохранÑÑ Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ теплоту. Так шли мы еще полчаÑа, как вдруг парень мой вÑкрикнул Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñтью: — Вот он, вот он! — Кто он? — ÑпроÑил Ñ, Ð¿Ñ€Ñ‹Ð³Ð°Ñ Ð¿Ð¾ глубокому Ñнегу ближе. Ямщик не отвечал мне; упав на колени, он Ñ Ð²Ð¾Ñторгом что-то раÑÑматривал; Ñто был Ñлед конÑкий. Я уверен, что ни один беднÑк не был Ñтоль рад находке мешка Ñ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼, как мой парень Ñтому верному признаку и обету жизни. Ð’ Ñамом деле, Ñкоро мы выбралиÑÑŒ на бойкую дрововозную дорогу; кони, будто Ñ‡ÑƒÑ Ð½Ð¾Ñ‡Ð»ÐµÐ³, радоÑтно наоÑтрили уши и заржали; мы Ñтремглав полетели по ней куда глаза глÑдÑÑ‚. Через четверть чаÑа были уже в деревне, и как мой извозчик узнал ее, то привез прÑмо к избе зажиточного знакомого ему креÑтьÑнина. УверенноÑть возвратила бодроÑть и Ñилы иззÑбшему парню, и он не вошел в избу, покуда не размÑл беганьем на улице окоченевших членов, не оттер Ñнегом рук и щек, даже покуда не выводил коней. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°ÑˆÐ»Ð¸ÑÑŒ одни ноги, и потому, вытерши их в ÑенÑÑ… докраÑна Ñуконкою, Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· пÑть минут Ñидел уже под ÑвÑтыми, за набранным Ñтолом, уÑердно потчуемый радушным хозÑином и попав вмеÑто бала на ÑельÑкие поÑиделки. Сначала вÑе вÑтали; но, отдав мне чинный поклон, уÑелиÑÑŒ по-прежнему и только порой, перемигиваÑÑÑŒ и перешептываÑÑÑŒ между Ñобою, кажетÑÑ, вели Ñлово о нежданном гоÑте. Ð Ñды молодиц в низаных киках[29], в кокошниках и краÑных девушек в повÑзках разноцветных, Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ коÑами, в которые вплетены были треугольные подкоÑники Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð²ÐµÑками или златошвейные ленты, Ñидели по лавкам очень теÑно, чтоб не дать между Ñобою меÑта лукавому — разумеетÑÑ, духу, а не человеку, потому что многие парни нашли ÑредÑтво втеретьÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ. Молодцы в пеÑтрÑдинных и Ñитцевых рубашках, Ñ ÐºÐ¾Ñыми галунными воротками и в Ñуконных кафтанах увивалиÑÑŒ около или, ÑобравшиÑÑŒ в кучки, переÑмехалиÑÑŒ, щелкали орешки, и один из Ñамых любезных, Ñдвинув набекрень шапку, бренчал на балалайке «Из-под дубу, из-под вÑзу». Седобородый отец хозÑина лежал на печи, обратиÑÑŒ лицом к нам, и, ÐºÐ°Ñ‡Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹, глÑдел на игры молодежи; Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð¼ картины, Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ñ‚ÐµÐ¹ выглÑдывали две или три живопиÑные детÑкие головки, которые, ÑклонÑÑÑŒ на руки и зеваÑ, поÑматривали вниз. Ð“Ð°Ð´Ð°Ð½ÑŒÑ Ð½Ð° Ðовый год пошли обычной Ñвоей чередою. Петух, пущенный в круг, по обводу которого наÑыпаны были именные кучки овÑа и ÑÑ‡Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ð·Ð°Ñ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ в них кольцами, удоÑтоив из какой-нибудь клюнуть, возвещал неминуемую Ñвадьбу Ð´Ð»Ñ Ð³Ð°Ð´Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸Ð»Ð¸ загадчицы… Ðакрыв блюдом чашу, в которой лежали куÑочки Ñ Ð½Ð°Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð½Ñ‹Ð¼ хлебом, угольÑ, значение коих Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ°Ðº не мог добитьÑÑ, и перÑтни да кольца девушек, вÑе принÑлиÑÑŒ за подблюдные пеÑни, Ñту лотерею Ñудьбы и ее приговоров. Я груÑтно Ñлушал звучные напевы, коим вторили в лад потрÑÑаемые жеребьи в чаше. Слава богу на небе, ГоÑударю на Ñей земле! Чтобы правда была Краше Ñолнца Ñветла; Ð—Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð°Ñ Ð¶ казна Век полным-полна! Чтобы конÑм его не изъезживатьÑÑ, Его платьÑм цветным не изнашиватьÑÑ, Его верным вельможам не ÑтаретьÑÑ! Уж мы хлебу поем, ХлебучеÑть воздаем! Большим-то рекам Ñлава до морÑ, Мелким речкам — до мельницы! Старым людÑм на потешенье, Добрым молодцам на уÑлышанье. РаÑцветали в небе две радуги, У краÑной девицы две радоÑти, С милым другом Ñовет, И раÑтворен подклет! Щука шла из Ðовагорода, ХвоÑÑ‚ неÑла из Бела озера; У щуки головка ÑеребрÑнаÑ, У щуки Ñпина жемчугом плетена, РвмеÑто глаз — дорогой алмаз! Ð—Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ñ‡Ð° развиваетÑÑ â€” Кто-то в путь во дорогу ÑобираетÑÑ. Ð’ÑÑкому они Ñулили добро и Ñлаву, но, отогревшиÑÑŒ, Ñ Ð½Ðµ думал доÑлушивать беÑконечных и неминуемых заветов подблюдных; Ñердце мое было далеко, и Ñ Ñам бы летом полетел вÑлед за ним. Я Ñтал подговаривать молодцов Ñвезти Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº кнÑзю. К чеÑти их, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ðº доÑаде Ñвоей, должно Ñказать, что Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñ‚Ð° не выманила их от забав Ñердечных. Ð’Ñе говорили, что у них лошаденки плохие или измученные. У того не было Ñанок, у другого подковы без шипов, у третьего болит рука. ХозÑин уверÑл, что он поÑлал бы Ñына и без прогонов, да у него пара добрых коней повезла в город заÑедателÑ… Чарки чаÑтые, голова одна, и вот уже третий день, верно, праздничают в околице. — Да изволишь знать, Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð¼Ð¸Ð»Ð¾Ñть, — примолвил один краÑнобай, вÑтрÑхнув кудрÑми, — теперь уж ночь, а дело-то ÑвÑточное. Уж нашто у Ð½Ð°Ñ Ñ…Ñ€Ð°Ð±Ñ€Ñ‹Ð¹ народ девки: погадать ли о Ñуженом — не боÑÑ‚ÑÑ Ð±ÐµÐ³Ð°Ñ‚ÑŒ за овины, в поле Ñлушать колокольного Ñвадебного звону либо в Ñтарую баню, чтоб погладил домовой мохнатой лапою на богачеÑтво, да и то ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ…Ð²Ð¾Ñтики прижали… Ведь канун-то Ðового года чертÑм ÑенокоÑ. — Полно тебе, Ванька, Ñтрахи-то раÑÑказывать! — вÑкричало неÑколько тоненьких голоÑков. — Чего полно? — продолжал Ванька. — СпроÑи-ка у Оришки: хорош ли чертов Ñвадебный поезд, какой она вчераÑÑŒ видела, глÑдÑÑÑŒ за овинами на меÑÑц в зеркало? Едут, Ñвищут, каркают… Ñловно живьем воочью ÑовершаютÑÑ. Она говорит, один беÑенок оборотилÑÑ Ð³Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ñким ÑтароÑтиным Ñыном Ðфонькой да одно знай приÑтает: ÑÑдь да ÑадиÑÑŒ в Ñани. Из круга, знать, выманивает. Хорошо, что у ней ум чуть не Ñ ÐºÐ¾Ñу, так отнекалаÑÑŒ. — Ðет, барин, — промолвил другой, — хоть раÑÑыпь Ñеребра, врÑд ли кто возьметÑÑ Ñвезти тебÑ! Кругом озера колеÑить верÑÑ‚ двадцать будет, а через лед ехать без беды беда; трещин и полыней тьма; пошутит лукавый, так пойдешь карманами ловить раков. — И ведомо, — Ñказал третий. — Теперь чертÑм Ñкоро заговенье: из когтей друг у друга добычу рвут. — Полно брехать, — возразил краÑнобай. — Ðашел заговенье. Черный ангел, или, по-книжному, так Ñказать, Ефиоп, завÑегда у каждого человека за левым плечом Ñтоит да не Ñмигнувши Ñторожит, как бы натолкнуть на грех. Ðе Ñлыхали вы разве, что было у ПÑтницы на ПуÑтыне о прошлых ÑвÑтках? — Рчто такое? — вÑкричали многие любопытные. — РаÑÑкажи, пожалуйÑта, Ванюша; только не умори Ñ ÑƒÐ¶Ð°Ñти. РаÑÑказчик оглÑнулÑÑ Ð½Ð° двери, на окно, на лица Ñлушателей, крÑкнул протÑжно, оправил рукою кудри и начал: — Дело было, как у наÑ, на поÑиделках. Молодцы окручалиÑÑŒ в личины, и такие хари, что и днем глÑдеть, за печку ÑпрÑчешьÑÑ, не то чтобы ночью плÑÑать Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸. Шубы навыворот, ноÑищи Ñеми пÑдей, рога Ñловно у Ñидоровой козы, а в зубах по углю, так и зиÑÑŽÑ‚. УмудрилиÑÑŒ, что петух приехал верхом на раке, а Ñмерть Ñ ÐºÐ¾Ñою на коне. Петрушка чеботарь Ñпину предÑтавлÑл, так он мне вÑе и раÑÑказывал. Вот разыгралиÑÑŒ они, Ñловно лаÑточки перед погодою; одному парню лукавый, знать, и шепнул в ухо: «Сем-ка, Ñ ÑƒÐºÑ€Ð°Ð´Ñƒ Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ð¹Ð½Ð¸ÐºÐ°, что в чаÑовне лежит, Ñаван да венец, окручуÑÑŒ в них, набелюÑÑ Ð¸Ð·Ð²ÐµÑткою, да и приду мертвецом на поÑедки». Ðа худое мы не ленивы: Ñкорей, чем Ñгадал, он в чаÑовню Ñлетал, — ведь откуда, Ñкажите на милоÑть, отвага взÑлаÑÑŒ. Чуть не до Ñмерти перепугал вÑех: Ñтарый за малого прÑчетÑÑ… Однако ж, когда он раÑхохоталÑÑ Ñвоим голоÑом да Ñтал креÑтитьÑÑ Ð¸ божитьÑÑ, что он живой человек, пошел Ñмех пуще прежнего Ñтраху. Тары, да бары, да Ñладкие разговоры, ан и полночь на дворе, надо молодцу неÑти назад гробовые обновки; зовет не дозоветÑÑ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð¾ в товарищи; как опала у него хмелина в голове, опуÑтилиÑÑŒ и ÐºÑ€Ñ‹Ð»ÑŒÑ Ñоколиные; одному идти — Ñтрах одолевает, а приÑтели отпираютÑÑ. Покойник давно Ñлыл колдуном, и никто не хотел, чтобы черти Ñвернули голову на затылок, Ñвои Ñледы Ñчитать. Ты, деÑкать, брал напрокат Ñаван, ты и отдавай его; нам что за Ñтать в чужом пиру похмелье неÑти. И вот, не прошло двух мигов… поÑлышали, кто-то идет по Ñкрипучему Ñнегу… прÑмо к окну: Ñтук, Ñтук… — С нами креÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ñила! — вÑкричала хозÑйка, уÑтремив на окно иÑпуганные очи. — Ðаше меÑто ÑвÑто! — повторила она, не могши отвратить взглÑдов от поразившего ее предмета. — Вот, вон, кто-то Ñтрашный глÑдит Ñюда! Девки Ñ ÐºÑ€Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ прижалиÑÑŒ одна к другой; парни кинулиÑÑŒ к окну, между тем как те из них, которые были поробче, Ñ Ð²Ñ‹Ð¿ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ глазами и открытым ртом поглÑдывали в обе Ñтороны, не знаÑ, что делать. Ð’ Ñамом деле, за морозными Ñтеклами как будто мелькнуло чье-то лицо… но когда рама была отперта — на улице никого не было. Туман, врываÑÑÑŒ в избу, ходил коромыÑлом, затемнÑÑ Ð½Ð° Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±Ð»ÐµÑк лучины. Ð’Ñе понемногу уÑпокоилиÑÑŒ. — Ðто вам почудилоÑÑŒ, — Ñказал раÑÑказчик, оправлÑÑÑÑŒ Ñам от иÑпуга; его Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ð» прерывен и неровен. — Да вот, доÑлушайте бывальщину: она уж и вÑÑ-то недолга. Когда переполошенные в избе люди оÑмелилиÑÑŒ да ÑпроÑили: «Кто Ñтучит?» — пришелец отвечал: «Мертвец пришел за Ñаваном». УÑлышав Ñто, молодец, окрученный в него, ÑнÑл Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ð±Ð¾Ð²ÑƒÑŽ пелену да венец и выкинул их в окошко. «Ðе принимаю!» — закричал колдун, ÑÐºÑ€Ð¸Ð¿Ñ Ð·ÑƒÐ±Ð°Ð¼Ð¸. — ПуÑкай где взÑл, там и отдаÑÑ‚ мне!» И Ñаван опÑть очутилÑÑ Ð¿Ð¾Ñреди избы. «Ты, наÑмехаючиÑÑŒ, звал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° поÑиделки, — Ñказал мертвец Ñтрашным голоÑом, — Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ! ЧеÑтвуй же гоÑÑ‚Ñ Ð¸ провожай его до дому, до поÑледнего твоего и моего дому». Ð’Ñе, дрожа, молилиÑÑŒ вÑем ÑвÑтым, а беднÑга виноватый ни жив ни мертв Ñидел, дожидаÑÑÑŒ злой гибели. Мертвец между тем ходил кругом, вопÑ: «Отдайте мне его, не то и вÑем неÑдобровать». СунулÑÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ в окошко, да, на ÑчаÑтье, коÑÑки были ÑвÑтой водой окраплены, так его Ñловно огнем обдало; взвыл да назад кинулÑÑ. Вот грÑнул он в вороты, и дубовый запор, как Ñоль, раÑÑыпалÑÑ… Ðачал вÑходить по Ñъезду… ТÑжко Ñкрипели бревна под ногами оборотнÑ; Ñобака Ñ Ð²Ð¸Ð·Ð³Ð¾Ð¼ залезла в ÑенÑÑ… под корыто, и вÑе Ñлышали, как упала рука его на щеколду. ÐапраÑно читали ему навÑтречу молитву от наваждениÑ, от призора; однако ничто не забрало… Дверь Ñо Ñтоном повернулаÑÑŒ на пÑтах, и мертвец шаÑть в избу! Дверь избы нашей точно раÑтворилаÑÑŒ при Ñтом Ñлове, будто кто-нибудь подÑлушивал, чтобы войти в Ñто мгновение. ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¾Ð¿Ð¸Ñать, Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼ ужаÑом вÑкрикнули гоÑти, повÑкакав Ñ Ð»Ð°Ð²Ð¾Ðº и ÑтолпÑÑÑŒ под образами. Многие девушки, закрыв лицо руками, упали за Ñпины ÑоÑедок, как будто избежали опаÑноÑти, когда ее не видно. Глаза вÑех, уÑтремленные к порогу, ждали вÑтретить там по крайней мере оÑтов, закутанный Ñаваном, еÑли не Ñамого нечиÑтого Ñ Ñ€Ð¾Ð³Ð°Ð¼Ð¸; и в Ñамом деле, клубÑщийÑÑ Ð² дверÑÑ… морозный пар мог показатьÑÑ Ð°Ð´Ñким Ñерным дымом. Ðаконец пар раÑÑтупилÑÑ, и вÑе увидели, что вошедший имел вид Ñовершенно человечеÑкий. Он приветливо поклонилÑÑ Ð²Ñей беÑеде, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ не перекреÑтилÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ иконами. То был Ñтройный мужчина в раÑпашной Ñибирке, под которою надет был бархатный камзол; такие же шаровары ÑпуÑкалиÑÑŒ на лаковые Ñапоги; цветной перÑидÑкий платок два раза обвивал шею, и в руках его была Ð±Ð¾Ð±Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑˆÐ°Ð¿ÐºÐ° Ñ ÐºÐ¾Ð·Ñ‹Ñ€ÑŒÐºÐ¾Ð¼, оÑобого вида. Одним Ñловом, коÑтюм его доказывал, что он или приказчик, или поверенный по откупам. Лицо его было правильно, но бледно как полотно, и черные потухшие глаза ÑтоÑли неподвижно. — Бог помочь! — Ñказал он, кланÑÑÑÑŒ. — Прошу беÑеду Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ чинитьÑÑ Ð¸ тебÑ, хозÑин, обо мне не заботитьÑÑ. Я завернул в вашу деревню на минуту: надо покормить иноходца на перепутье; у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð±Ð»Ð¸Ð·Ð¸ дельце еÑть. Увидев Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² мундире, он раÑкланÑлÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ развÑзно, даже Ñлишком развÑзно Ð´Ð»Ñ Ñвоего ÑоÑтоÑниÑ, и Ñкромно ÑпроÑил, не может ли чем поÑлужить мне? Потом, Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñев ко мне ближе, завел речь о том и о Ñем, пÑтом и деÑÑтом. РаÑÑказы его были очень забавны, Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ·ÐºÐ¸, шутки Ñдовиты; заметно было, что он терÑÑ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾ между ÑветÑкими людьми как поÑредник запрещенных забав или как их преÑледователь, — кто знает, может быть, как блудный купечеÑкий Ñын, купивший Ñвоим именем жалкую опытноÑть, проживший Ñ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ здоровье и добрые нравы. Слова его отзывалиÑÑŒ какою-то наÑмешливоÑтью надо вÑем, что люди привыкли уважать, по крайней мере наружно. Ðе из ложного хваÑтовÑтва и не из лицемерного ÑÐ¼Ð¸Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°ÑÑказывал он про Ñвои порочные ÑклонноÑти и поÑтупки; нет, Ñто уже был закоÑнелый, холодный разврат. Ð—Ð»Ð°Ñ ÑƒÑмешка Ð¿Ñ€ÐµÐ·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾ вÑему окружающему беÑпреÑтанно бродила у него на лице, и, когда он наводил Ñвои пронзающие очи на менÑ, невольно холод пробегал по коже. — Ðе правда ли, Ñударь, — Ñказал он мне поÑле некоторого молчаниÑ, — вы любуетеÑÑŒ невинноÑтию и веÑелоÑтью Ñтих проÑÑ‚Ñков, ÑÑ€Ð°Ð²Ð½Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñкуку городÑких балов Ñ ÐºÑ€ÐµÑтьÑнÑкими поÑиделками? И, право, напраÑно. ÐевинноÑти давно уж нету в помине нигде. Горожане говорÑÑ‚, что она полевой цветок, креÑтьÑне указывают на зеркальные Ñтекла, будто она Ñидит за ними, в позолоченной клетке; между тем как она Ñхоронена в ÑтароверÑких книгах, которым Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ только верÑÑ‚, чтоб побранить наше времÑ. РвеÑелоÑть, Ñударь? Я, пожалуй, оживлю вам Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ…Ð¸ Ñту обезьÑну, называемую вами веÑелоÑтью. Штоф Ñладкой водки парнÑм, дюжину прÑников молодицам и пары три аршин теÑемок девушкам — вот мужицкий рай; надолго ли? Он вышел и, возвратÑÑÑŒ, Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ð²Ñе, о чем говорил, из Ñанок. Как человек привычный к Ñтому делу, он подÑел в кружок и Ñовершенно ÑельÑким наречием, Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ прибаутками, потчевал прÑничными петушками, раздаривал Ñамым пригоженьким ленты, пуговицы на Ñарафаны, Ñережки Ñо Ñтеклами и тому подобные безделки, наливал парнÑм водку и даже уговорил некоторых молодиц прихлебнуть Ñладкой наливки. БеÑеда зашумела как улей, глаза заÑверкали у молодцов, вольные Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑрывалиÑÑŒ Ñ Ð³ÑƒÐ±, и, ÑÐ»ÑƒÑˆÐ°Ñ Ñ€Ð¾ÑÑказни незнакомца, нашептываемые им на ухо, краÑные девушки ÑмеÑлиÑÑŒ и уж гораздо лаÑковее, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ÑÐ¿Ð¾Ð´Ð»Ð¾Ð±ÑŒÑ Ð¿Ð¾Ð³Ð»Ñдывали на Ñвоих ÑоÑедов. Чтобы довершить Ñуматоху, он подошел к Ñветцу, в котором Ð²Ð¾Ñ‚ÐºÐ½ÑƒÑ‚Ð°Ñ Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ð½Ð° ронÑла огарки Ñвои в Ñтарую Ñковороду, Ñтал поправлÑть ее и потушил, будто не нарочно. Минут деÑÑть возилÑÑ Ð¾Ð½ в темноте, Ð²Ð·Ð´ÑƒÐ²Ð°Ñ Ð¾Ð³Ð¾Ð½ÑŒ, и в Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð²ÑƒÐºÐ¸ многих неÑкромных поцелуев раздавалиÑÑŒ кругом между вÑеобщим Ñмехом. Когда вÑпыхнула опÑть лучина, вÑе уже Ñкромно Ñидели по меÑтам; но незнакомец лукаво показал мне на румÑные щеки краÑавиц. Скоро оказалиÑÑŒ тлетворные ÑледÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ ÐµÐ³Ð¾ приÑутÑтвиÑ. Охмелевшие креÑтьÑне Ñтали Ñпорить и ÑÑоритьÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ Ñобою; креÑтьÑнки завиÑтливым глазом Ñмотрели на подруг, которым доÑталиÑÑŒ лучшие безделки. Многие парни, в порыве ревноÑти, упрекали Ñвоих любезных, что они череÑчур лаÑково обходилиÑÑŒ Ñ Ð½ÐµÐ·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ñ‹Ð¼ гоÑтем; некоторые Ð¼ÑƒÐ¶ÑŒÑ Ð³Ñ€Ð¾Ð·Ð¸Ð»Ð¸ уже Ñвоим половинам, что они докажут кулаком любовь Ñвою за их перемиги Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸; даже ребÑтишки на полатÑÑ… дралиÑÑŒ за орехи. Сложив руки на груди, ÑтоÑл чудный незнакомец у Ñтенки и Ñ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ÑŽ, но ироничеÑкою улыбкою Ñмотрел на Ñледы Ñвоих проказ. — Вот люди! — Ñказал он мне тихо… но в двух Ñтих Ñловах было многое. Я понÑл, что он хотел выразить: как в городах и Ñелах, во вÑех ÑоÑтоÑниÑÑ… и возраÑтах подобны пороки людÑкие; они равнÑÑŽÑ‚ бедных и богатых глупоÑтию; различны погремушки, за которыми кидаютÑÑ Ð¾Ð½Ð¸, но ребÑчеÑтво одинаково. То, по крайней мере, выÑказывал наÑмешливый взор и тон речей; так, по крайней мере, мне казалоÑÑŒ. Ðо мне Ñкоро наÑкучил разговор Ñтого безнравÑтвенного ÑущеÑтва, и пеÑни, и ÑельÑкие игры; мыÑли опÑть пошли привычною Ñтезею. ОпершиÑÑŒ рукою о Ñтол, хмурен и раÑÑеÑн, отвечал Ñ Ð½Ð° вопроÑÑ‹, глÑдел на окружающее, и невольный ропот вырывалÑÑ Ð¸Ð· Ñердца, будто преÑыщенного полынью. Ðезнакомец, взглÑнув на Ñвои чаÑÑ‹, Ñказал мне: — Уж Ñкоро деÑÑть чаÑов. Я был очень рад тому; Ñ Ð¶Ð°Ð¶Ð´Ð°Ð» тишины и уединениÑ. Ð’ Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ из молодцов, Ñ Ñ€Ñ‹Ð¶Ð¸Ð¼Ð¸ уÑами и открытым лицом, вероÑтно, оÑмеленный даровым ерофеичем, подошел ко мне Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¾Ð¼. — Что Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñпрошаю, барин, — Ñказал он, — еÑть ли в тебе Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´ÐµÑ†ÐºÐ°Ñ Ð¾Ñ‚Ð²Ð°Ð³Ð°? Я улыбнулÑÑ, взглÑнул на него: такой Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð¸Ð» менÑ. — Когда бы кто-нибудь поумнее Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñделал мне подобный вопроÑ, — отвечал Ñ, — он бы ÑƒÐ½ÐµÑ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚ на боках Ñвоих. — И, батюшка Ñударь, — возразил он, — будто Ñ ÑомневаюÑÑŒ, что ты Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ Ñвоими плечами на дюжину пойдешь, не заÑуча рукавов; Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ ÑƒÐ´Ð°Ð»ÑŒ в каждом руÑÑком молодце не диковинка. Дело не об людÑÑ…, барин, Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» бы знать, не боишьÑÑ Ð»Ð¸ ты колдунов и чертовщины? Смешно было бы разуверÑть его; напраÑно уверÑть в моем неверии ко вÑему Ñтому. — Чертей Ñ Ð±Ð¾ÑŽÑÑŒ еще менее, чем людей! — был мой ответ. — ЧеÑть и хвала тебе, барин! — Ñказал молодец. — ÐаÑилу нашел Ñ Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ñ‰Ð°. И ты бы не ужаÑтилÑÑ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ нечиÑтого ноÑом к ноÑу? — Даже Ñхватить его за ноÑ, друг мой, еÑли б ты мог вызвать его из Ñтого рукомойника… — Ðу, барин, — промолвил он, понизив Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¸ ÑклонÑÑÑÑŒ над моим ухом, — еÑли ты хочешь погадать о чем-нибудь житейÑком, еÑли у Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑть, как у менÑ, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð°Ð¿ÑƒÑˆÐºÐ°, так, пожалуй, катнем; мы увидим тогда вÑе, что ÑлучитÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ и Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ вперед. Чур, барин, только не робеть: на Ñто гаданье надо Ñердце-тройчатку. Что ж, приказ или отказ? Я было хотел отвечать Ñтому долгополому гадателю, что он или дурак, или хваÑтун и что Ñ, Ð´Ð»Ñ ÐµÐ³Ð¾ забавы или его проÑтоты, вовÑе не хочу Ñам делать глупоÑтей; но в Ñто мгновение повÑтречал наÑмешливый взглÑд незнакомца, который будто говорил: «Ты хочешь, друг, прикрыть благоразумными Ñловами глупую робоÑть! Знаем мы вашу братью, вольномыÑлÑщих дворÑнчиков!» К Ñтому взору он приÑоединил и увещание, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ°Ðº не мог Ñлышать, что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð²Ð°Ð»Ð¸ на гаданье. — Ð’Ñ‹, верно, не пойдете, — Ñказал он Ñомнительно. — Чему быть путному, даже забавному от таких людей! — Ðапротив, пойду!.. — возразил Ñ Ñухо. Мне хотелоÑÑŒ поÑтупить наперекор Ñтому незнакомцу. — Мне давно хочетÑÑ Ñ€Ð°ÑкуÑить, как орех, Ñвою будущую Ñудьбу и познакомитьÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‡Ðµ Ñ Ð»ÑƒÐºÐ°Ð²Ñ‹Ð¼, — Ñказал Ñ Ð³Ð°Ð´Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŽ. — Какой же ворожбой вызовем мы его из ада? — Теперь он рыщет по земле, — отвечал тот, — и ближе к нам, нежели кто думает; надо заÑтавить его Ñделать по нашему веленью. — Смотрите, чтоб он не заÑтавил Ð²Ð°Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÑŒ по Ñвоему хотенью, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð½ÐµÐ·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼ÐµÑ† важно. — Мы будем гадать Ñтрашным гаданьем, — Ñказал мне на ухо парень, — заклÑв нечиÑтого на воловьей коже. ÐœÐµÐ½Ñ ÑƒÐ¶ раз ноÑил он на ней по воздуху, и что видел Ñ Ñ‚Ð°Ð¼, что Ñлышал, — промолвил он, бледнеÑ, — того… Да ты Ñам, барин, попытаешь вÑе. Я вÑпомнил, что в примечаниÑÑ… к «КраÑавице озера» («Lady of the lake») Вальтер Скотт приводит пиÑьмо одного шотландÑкого офицера, который гадал точно таким образом, и говорит Ñ ÑƒÐ¶Ð°Ñом, что человечеÑкий Ñзык не может выразить тех Ñтрахов, которыми он обуÑн. Мне любопытно Ñтало узнать, так ли же выполнÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñƒ Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ñды Ñтого гаданьÑ, оÑтатка ÑзычеÑтва на разных концах Европы. — Идем же ÑейчаÑ, — Ñказал Ñ, опоÑÑÑ‹Ð²Ð°Ñ Ñаблю Ñвою и Ð½Ð°Ð´ÐµÐ²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñушенные Ñапоги. — Видно, мне ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñудьба мыкатьÑÑ ÐºÐ¾Ð½Ñми и чертÑми! ПоÑмотрим, кто из них довезет Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾ цели! Я переÑтупил за порог, когда незнакомец, будто Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¾Ð¼ учаÑтиÑ, Ñказал мне: — ÐапраÑно, Ñударь, изволите идти: воображение — Ñамый злой волшебник, и вам бог веÑть что может почудитьÑÑ! Я поблагодарил его за Ñовет, примолвив, что иду Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ забавы, имею довольно ума, чтоб заметить обман, и Ñлишком трезвую голову и Ñлишком твердое Ñердце, чтоб ему поддатьÑÑ. — ПуÑкай же ÑбудетÑÑ Ñ‡ÐµÐ¼Ñƒ должно! — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð²Ñлед мой незнакомец. Проводник зашел в ÑоÑедний дом. — Вечор у Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñли черного как Ñмоль быка, без малейшей отметки, — Ñказал он, вытаÑÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‚ÑƒÐ´Ð° Ñвежую шкуру, — и она-то будет нашим ковром-Ñамолетом. Под мышкой Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½ краÑного петуха, три ножа Ñверкали за поÑÑом, а из-за пазухи выглÑдывала головка полуштофа, по его Ñловам, какого-то зельÑ, Ñобранного на Иванову ночь. Молодой меÑÑц протек уже полнеба. Мы шли Ñкоро по улице, и провожатый заметил мне, что ни одна Ñобака на Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ взлаÑла; даже вÑтречные кидалиÑÑŒ опрометью в подворотни и только, ворча, выглÑдывали оттуда. Мы прошли верÑты полторы; Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²Ð½Ñ Ð¾Ñ‚ Ð½Ð°Ñ ÑкрылаÑÑŒ за холмом, и мы поворотили на кладбище. ВетхаÑ, Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñнегом, Ð±Ñ€ÐµÐ²ÐµÐ½Ñ‡Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ñ†ÐµÑ€ÐºÐ¾Ð²ÑŒ возникла поÑреди полурухнувшей ограды, и тень ее Ñ‚ÑнулаÑÑŒ вдаль, Ñловно путь за мир могильный. Ð Ñды креÑтов, тленных памÑтников тлеющих под ними поÑелÑн, Ñмиренно ÑклонÑлиÑÑŒ над пригорками, и неÑколько елей, ÑкрипÑ, качали черные ветви Ñвои, колеблемые ветром. — ЗдеÑÑŒ! — Ñказал проводник мой, броÑив шкуру вверх шерÑтью. Лицо его ÑовÑем изменилоÑÑŒ: ÑÐ¼ÐµÑ€Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð±Ð»ÐµÐ´Ð½Ð¾Ñть проÑтупила на нем вмеÑто жаркого румÑнца; меÑто прежней говорливоÑти заÑтупила Ð²Ð°Ð¶Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ð¸Ð½ÑтвенноÑть. — ЗдеÑÑŒ! — повторил он. — Ðто меÑто дорого Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, кого Ñтанем вызывать мы: здеÑÑŒ в разные времена Ñхоронены трое любимцев ада. Ð’ поÑледний раз напоминаю, барин: еÑли хочешь, можешь воротитьÑÑ, а уж начавши колÑду, не оглÑдывайÑÑ, что бы тебе ни казалоÑÑŒ, как бы Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð¸ кликали, и не твори креÑта, не читай молитвы… Ðет ли у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð»Ð°Ð´Ð°Ð½ÐºÐ¸ на вороту? Я отвечал, что у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° груди еÑть маленький образ и креÑтик, родительÑкое благоÑловение. — Сними его, барин, и повеÑÑŒ хоть на Ñтой могилке: ÑÐ²Ð¾Ñ Ñ…Ñ€Ð°Ð±Ñ€Ð¾Ñть теперь нам одна оборона. Я поÑлушалÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ нехотÑ. Ð¡Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‰ÑŒ: мне Ñтало будто Ñтрашнее, когда Ñ ÑƒÐ´Ð°Ð»Ð¸Ð» от ÑÐµÐ±Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ñ… пенатов от Ñамого младенчеÑтва; мне показалоÑÑŒ, что Ñ Ð¾ÑталÑÑ Ð²Ð¾Ð²Ñе один, без Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ Ð¸ защиты. Между тем гадатель мой, произноÑÑ Ð½ÐµÐ²Ð½Ñтные звуки, начал обводить круг около кожи. Ðачертив ножом дорожку, он окропил ее влагою из ÑклÑнки и потом, задушив петуха, чтобы он не крикнул, отрубил ему голову и полил кровью в третий раз очарованный круг. ГлÑÐ´Ñ Ð½Ð° Ñто, Ñ ÑпроÑил: — Ðе будем ли варить в котле черную кошку, чтобы ведьмы, Ñ€Ð¾Ð´Ð½Ñ ÐµÐµ, дали выкупу? — Ðет! — Ñказал заклинатель, Ð²Ð¾Ð½Ð·Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑƒÐ³Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ ножи. — Черную кошку варÑÑ‚ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‚Ñƒ к Ñебе краÑавиц. Штука в том, чтобы выбрать из коÑточек одну, которую еÑли тронешь, на кого задумаешь, так по тебе Ñ ÑƒÐ¼Ð° Ñойдет. «Дорого бы заплатили за такую коÑточку в Ñтолицах, — подумал Ñ, — тогда и ум, и любезноÑть, и краÑота, Ñамое ÑчаÑтье дураков ÑпуÑтили бы перед нею флаги». — Да вÑе равно, — продолжал он, — можно Ñту же Ñилу доÑтать в Иванов день. ПоÑадить лÑгушку в дырÑвый бурак, наговорить, да и броÑить в муравейник, так она человечеÑким голоÑом закричит; наутро, когда она будет Ñъедена, оÑтанетÑÑ Ð² бураке только вилочка да крючок: Ñтот крючок — Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ´Ð° на Ñердце; а коли больно наÑкучит, тронь вилочкой — как рукавицу долой, вÑÑŽ прежнюю любовь Ñнимет. «Что каÑаетÑÑ Ð´Ð¾ забвениÑ, — думал Ñ, — Ð´Ð»Ñ Ñтого не нужно Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ дамами чародейÑтва». — Пора! — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð³Ð°Ð´Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒ. — Смотри, барин: коли мила тебе душа, не оглÑдывайÑÑ. ЛюбуйÑÑ Ð½Ð° меÑÑц и жди, что ÑбудетÑÑ. ЗавернувшиÑÑŒ в медвежью шубу, Ñ Ð»ÐµÐ³ на роковой воловьей шкуре, оÑтавив товарища чародейÑтвовать, Ñколько ему угодно. Ðевольно, однако ж, колеÑо мыÑлей опÑть и опÑть приноÑило мне вопроÑ: откуда в Ñтом человеке Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñть? Он мог ÑÑно видеть, что Ñ Ð²Ð¾Ð²Ñе не легковерен, ÑледÑтвенно, еÑли думает морочить менÑ, то через чаÑ, много два, открою вполне его обманы… Притом какую выгоду найдет он в обмане? Ðи ограбить, ни украÑть у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¸ÐºÑ‚Ð¾ не поÑмеет… Впрочем, ÑлучаетÑÑ, что Ñокровенные Ñилы природы даютÑÑ Ð¸Ð½Ð¾Ð³Ð´Ð° людÑм Ñамым невежеÑтвенным. Сколько еÑть целебных трав, магнетичеÑких ÑредÑтв в руках у проÑтолюдинов… Ðеужели?.. Мне Ñтало Ñтыдно Ñамого ÑебÑ, что зерно ÑÐ¾Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð»Ð¾ в мою голову. Ðо когда человек допуÑтит Ñебе Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¾ каком-либо предмете, значит, верование его поколеблено, и кто знает, как далеки будут размахи Ñтого маÑтника?.. Чтобы отвлечь ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚ думы о мире духов, которые, может ÑтатьÑÑ, окружают Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÐ·Ñ€Ð¸Ð¼Ð¾ и дейÑтвуют на Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¾Ñ‰ÑƒÑ‚Ð¸Ð¼Ð¾, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð»ÑŒÐ½ÑƒÐ» очами к меÑÑцу. Â«Ð¢Ð¸Ñ…Ð°Ñ Ñторона мечтаний! — думал Ñ. — Ðеужели ты наÑелена одними мечтаниÑми нашими? Ð”Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ так любовно летÑÑ‚ к тебе взоры и думы человечеÑкие? Ð”Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ так мило Ñердцу твое мерцанье, как дружеÑкий привет иль лаÑка матери? Ðе родное ли ты Ñветило земле? Ðе подруга ли ты Ñудьбы ее обитателей, как ее Ñпутница в ÑтранничеÑтве Ñфирном? ПрелеÑтна ты, звезда покоÑ, но Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ°, обиталище бурь, еще прелеÑтнее, и потому не верю Ñ Ð¼Ñ‹Ñли поÑтов, что туда Ñуждено умчатьÑÑ Ñ‚ÐµÐ½Ñм нашим, что оттого влечешь ты Ñердца и думы! Ðет, ты могла быть колыбелью, отчизною нашего духа; там, может быть, раÑцвело его младенчеÑтво, и он любит летать из новой обители в знакомый, но забытый мир твой; но не тебе, Ñ‚Ð¸Ñ…Ð°Ñ Ñторона, быть приютом буйной молодоÑти души человечеÑкой! Ð’ полете к уÑовершенÑтвованию ей Ð´Ð¾Ð»Ñ â€” еще прекраÑнейшие миры и еще Ñ‚Ñгчайшие иÑпытаниÑ, потому что дорогою ценой покупаютÑÑ Ñветлые мыÑли и тонкие чувÑтвованиÑ!» Душа Ð¼Ð¾Ñ Ð·Ð°Ð¶Ð³Ð»Ð°ÑÑŒ прикоÑновением Ñтой иÑкры; образ Полины, облеченный вÑеми прелеÑÑ‚Ñми, приданными воображением, неÑÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð¾ мною… «О! зачем мы живем не в век волшебÑтв, — подумал Ñ, — чтобы хоть ценой крови, ценой души купить временное вÑевлаÑтие, — ты была бы моÑ, Полина… моÑ!..» Между тем товарищ мой, ÑÑ‚Ð¾Ñ Ñзади Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° коленÑÑ…, произноÑил непонÑтные заклинаниÑ, но Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐµÐ³Ð¾ затихал поÑтепенно; он роптал уже подобно ручью, катÑщемуÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ Ñнежною глыбою… — Идет, идет!.. — воÑкликнул он, упав ниц. Его голоÑу отвечал вдали шум и топот, как будто вихрь гнал метель по наÑту, как будто удары молота гремели по камню… Заклинатель Ñмолк, но шум, поÑтепенно возраÑтаÑ, налетал ближе… Ðевольным образом у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð½ÑлÑÑ Ð´ÑƒÑ… от боÑзненнего ожиданиÑ, и холод пробежал по членам… Ð—ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð°Ð»Ð° и дрожала — Ñ Ð½Ðµ вытерпел и оглÑнулÑÑ… И что ж? Полштоф ÑтоÑл пуÑтой, и Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ храпел мой пьÑный духовидец, упав ничком! Я захохотал, и тем охотнее, что предо мной Ñдержал ÐºÐ¾Ð½Ñ Ñвоего незнакомец, Ð¿Ñ€Ð¾ÐµÐ·Ð¶Ð°Ñ Ð² Ñанках мимо. Он охотно помог мне поÑмеÑтьÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ вÑтрече. — Ðе говорил ли Ñ Ð²Ð°Ð¼, Ñударь, что напраÑно изволили верить Ñтому глупцу. Хорошо, что он недолго Ñкучал вам, поторопившиÑÑŒ нахрабрить ÑÐµÐ±Ñ Ñначала; мудрено ли, что таким гадателÑм Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¿Ð¾ÑŽ видÑÑ‚ÑÑ Ñ‡ÑƒÐ´ÐµÑа! И между тем злые очи его проницали морозом Ñердце, и между тем ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ€Ð½Ð°Ñ ÑƒÑмешка доказывала его радоÑть, Ð²Ð¸Ð´Ñ Ð¼Ð¾Ðµ замешательÑтво, заÑтав, как оробелого ребенка, впотьмах и враÑплох. — Каким образом ты очутилÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, друг мой? — ÑпроÑил Ñ Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð±ÐµÐ¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ незнакомца, не очень довольный его уроком. — Стоит обо мне вздумать, Ñударь, и Ñ ÐºÐ°Ðº лиÑÑ‚ перед травой… — отвечал он лукаво. — Я узнал от хозÑина, что вам угодно было ехать на бал кнÑÐ·Ñ Ð›ÑŒÐ²Ð¸Ð½Ñкого; узнал, что деревенÑкие неучи отказалиÑÑŒ везти ваÑ, и очень рад Ñлужить вам: Ñ Ñам туда еду повидатьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ шумок Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾ÑŽ барÑкою барынею. Мой иноходец, могу похвалитьÑÑ, бегает как черт от ладану, и через озеро не далее воÑьми верÑÑ‚! Такое предложение не могло быть принÑто мною худо; Ñ Ð²Ñпрыгнул от радоÑти и кинулÑÑ Ð¾Ð±Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ незнакомца. Приехать хоть в полночь, хоть на миг… Ñто прелеÑть, Ñто занимательно! — Ты разодолжил менÑ, друг мой! Я готов отдать тебе вÑе наличные деньги! — вÑкричал Ñ, ÑадÑÑÑŒ в Ñаночки. — Поберегите их у ÑебÑ, — отвечал незнакомец, ÑадÑÑÑŒ Ñо мною Ñ€Ñдом. — ЕÑли вы их употребите лучше, нежели Ñ, безраÑÑудно было бы отдавать их, а еÑли так же дурно, как Ñ, то напраÑно! Вожжи натÑнулиÑÑŒ, и как Ñтрела, Ñтальным луком ринутаÑ, полетел иноходец по льду озера. Только звучали подрези, только ÑвиÑтел воздух, раздираемый быÑтрою иноходью. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð½ÑлÑÑ Ð´ÑƒÑ… и замирало Ñердце, видÑ, как прыгали наши казанки через трещины, как вилиÑÑŒ и крутилиÑÑŒ они по закраинам полыней. Между тем он раÑÑказывал мне вÑе тайные Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ дворÑнÑтва: тот волочилÑÑ Ð·Ð° предводительшей; та была у нашего майора в гоÑÑ‚ÑÑ… под маÑкою; тот вмеÑто волка наехал Ñ Ñобаками на Ñлед ÑоÑеда и чуть не затравил зверька в Ñпальне у жены Ñвоей. Полковник наш поделилÑÑ Ñтолькими-то тыÑÑчами Ñ Ð³ÑƒÐ±ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼, чтоб очиÑтить квитанцию за поÑтой… Прокурор получил недавно пирог Ñ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð¾ÑŽ начинкою за то, чтоб замÑть дело помещика Ремницына, который заÑек Ñвоего человека, и проч., и проч, — УдивлÑÑŽÑÑŒ, как много здеÑÑŒ Ñплетней, — Ñказал Ñ, — дивлюÑÑŒ еще более, как они могут быть тебе извеÑтны. — Ðеужели вы думаете, Ñударь, что Ñеребро здеÑÑŒ ходит в другом курÑе или ÑовеÑть ÑудейÑÐºÐ°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ðµ, нежели в Ñтолицах? Ðеужели вы думаете, что огонь здеÑÑŒ не жжет, женщины не ветреничают и Ð¼ÑƒÐ¶ÑŒÑ Ð½Ðµ ноÑÑÑ‚ рогов? Слава богу, Ñта мода, Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÑŽÑÑŒ, не уÑтареет до конца Ñвета! Ðто правда, теперь больше говорÑÑ‚ о чеÑтноÑти в Ñудах и больше выказывают ÑкромноÑти в общеÑтвах, но Ñто Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ только, чтоб набить цены. Ð’ больших городах легче Ñкрыть вÑе проказы; здеÑÑŒ, напротив, Ñударь, здеÑÑŒ нет ни модных магазинов, ни лож Ñ Ñ€ÐµÑˆÐµÑ‚ÐºÐ°Ð¼Ð¸, ни наемных карет, ни поÑещений к бедным; кругом неÑметнаÑ, но ÑÐ¼ÐµÑ‚Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð´Ð²Ð¾Ñ€Ð½Ñ Ð¸ ребÑтишки на каждом шагу. Вышло из моды ходить за грибами, и еще не введены прогулки верхом, так беднÑжкам нежным Ñердцам, чтобы ÑвидетьÑÑ, надо ждать отъезжего полÑ, или преÑтольного праздника у ÑоÑедов, или бурной ночи, чтоб дождь и ветер Ñмели Ñледы отважного обожателÑ, который не боитÑÑ Ð½Ð¸ зубов Ñобак, ни Ñзыков ÑоÑедок. Впрочем, Ñударь, вы Ñто знаете не хуже моего. Ðа бале будет звезда здешних краÑавиц, Полина Павловна. — Мне вÑе равно, — отвечал Ñ Ñ…Ð»Ð°Ð´Ð½Ð¾ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð½Ð¾. — Ð’ Ñамом деле? — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð½ÐµÐ·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼ÐµÑ†, взглÑнув на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ñмешливо-приÑтально. — Ð Ñ Ð±Ñ‹ прозакладывал Ñвою бобровую шапку и, к ней в придачу, Ñвою голову, что вы Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ туда едете… Ð’ Ñамом деле, вам бы давно пора оÑушить поцелуÑми ее Ñлезы, как Ñто было три недели тому назад, в пÑтом чаÑу поÑле обеда, когда вы ÑтоÑли перед ней на коленах! — Ð‘ÐµÑ Ñ‚Ñ‹ или человек?! — ÑроÑтно вÑкричал Ñ, Ñхватив незнакомца за ворот. — Я заÑтавлю Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñ‹Ñказать, от кого научилÑÑ Ñ‚Ñ‹ Ñтой клевете, заÑтавлю век молчать о том, что знаешь. Я был поражен и раздражен Ñловами незнакомца. От кого мог он Ñведать подробноÑти моей тайны? Ðикому и никогда не открывал Ñ ÐµÐµ; никогда вино не иÑторгало у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑкромноÑти; даже подушка Ð¼Ð¾Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не Ñлыхала звука изменничеÑкого; и вдруг вещь, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ñходила в четырех Ñтенах, между Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€ÑŒÐ¼Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°Ð¼Ð¸, во втором Ñтаже и в комнате, в которой, конечно, никто не мог подÑмотреть наÑ, — вещь Ñта Ñтала извеÑтною такому бездельнику! Гнев мой не имел границ. Я был Ñилен, Ñ Ð±Ñ‹Ð» раÑÑержен, и незнакомец дрогнул, как троÑть в руке моей; Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñл его Ñ Ð¼ÐµÑта. Ðо он оторвал прочь руку мою, будто маковку репейника, и оттолкнул, как Ñемилетнего ребенка. — Ð’Ñ‹ проиграете Ñо мной в Ñту игру, — Ñказал он хладнокровно, однако ж решительно. — Угрозы Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð¾Ð½ÐµÑ‚Ð°, которой Ñ Ð½Ðµ знаю цены; да и к чему вÑе Ñто? Скрипучую дверь не заÑтавишь молчать молотом, а маÑлом; притом же Ð¼Ð¾Ñ ÑобÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ð³Ð¾Ð´Ð° в ÑкромноÑти. Вот уж мы и у ворот кнÑжеÑкого дома; помните, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° Ñвою недоверчивоÑть, что Ñ Ð²Ð°Ð¼ на вÑÑкую удалую Ñлужбу неизменное копье. Я жду Ð²Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‚Ð° за Ñтим углом; желаю удачи! Я не уÑпел еще образумитьÑÑ, как Ñанки наши шаркнули к подъезду и незнакомец, выÑадив менÑ, пропал из виду. Вхожу, — вÑе шумит и блещет: ÑельÑкий бал, что называетÑÑ, в Ñамом развале; плÑÑуны вертелиÑÑŒ, как по обещанию, дамы, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° полночь, были очень бодры. Любопытные облепили менÑ, чуть завидев, и полилиÑÑŒ вопроÑÑ‹ и воÑÐºÐ»Ð¸Ñ†Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð»Ð¸Ð²Ð¼Ñ. РаÑÑказываю вкратце Ñвое похождение, извинÑÑŽÑÑŒ перед хозÑевами, прикладываюÑÑŒ к перчаткам почетных Ñтарух, пожимаю руки друзьÑм, броÑаю мимоходом по леÑтному Ñловцу дамам и быÑтро пробегаю комнаты одну за другою, ища Полины. Я нашел ее вдали от толпы, одинокую, бледную, Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸ÐºÑˆÐµÑŽ головою, будто цветочный венок подавлÑл ее как Ñвинец. Она радоÑтно вÑкрикнула, увидев менÑ, огневой румÑнец вÑпыхнул на лице; хотела вÑтать, но Ñилы ее оÑтавили, и она Ñнова опуÑтилаÑÑŒ в креÑла, закрыв опахалом очи, будто оÑлепленные внезапным блеÑком. Укротив, Ñколько мог, волнение, Ñ Ñел подле нее. Я прÑмо и откровенно проÑил у ней Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‰ÐµÐ½ÑŒÑ Ð² том, что не мог выдержать Ñ‚Ñжкого иÑпытаниÑ, и, разлучаÑÑŒ, может быть, навек, прежде чем брошуÑÑŒ в глухую, холодную пуÑтыню Ñвета, хотел еще однажды Ñогреть душу ее взором, — или нет: не Ð´Ð»Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð²Ð¸ — Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°ÑƒÐºÐ¸ разлюбить ее приехал Ñ, из Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ в ней какой-нибудь недоÑтаток, из жажды поÑÑоритьÑÑ Ñ Ð½ÐµÑŽ, быть огорченным Ñе упреками, раздраженным ее холодноÑтию, Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы дать ей Ñамой повод Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð² чем-нибудь обвинÑть менÑ, чтобы нам легче было раÑÑтатьÑÑ, еÑли она имеет жеÑтокоÑть называть виною неодолимое влечение любви, Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ заветы Ñамолюбца-раÑÑудка и не Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð²Ð½ÑƒÑˆÐµÐ½Ð¸Ñм Ñердца!.. Она прервала менÑ. — Я бы должна была упрекать тебÑ, — Ñказала она, — но Ñ Ñ‚Ð°Ðº рада, так ÑчаÑтлива, Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ², что готова благодарить за неиÑполненное обещание. Я оправдываюÑÑŒ, Ñ ÑƒÑ‚ÐµÑˆÐ°ÑŽÑÑŒ тем, что и ты, твердый мужчина, доÑтупен ÑлабоÑти; и неужели ты думаешь, что еÑли б даже Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° довольно благоразумна и могла бы на Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑердитьÑÑ, Ñ Ñтала бы отравлÑть укоризнами поÑледние минуты ÑвиданиÑ?.. Друг мой, ты вÑе еще веришь менее моей любви, чем благоразумию, в котором Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑŽ Ñтолько нужды; пуÑть Ñти радоÑтные Ñлезы разуверÑÑ‚ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² противном! ЕÑли б было возможно, Ñ Ð±Ñ‹ упал к ногам ее, целовал бы Ñледы Ñе, Ñ Ð±Ñ‹â€¦ Ñ Ð±Ñ‹Ð» вне ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚ воÑхищениÑ!.. Ðе помню, что Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð» и что Ñлышал, но был так веÑел, так ÑчаÑтлив!.. Рука об руку мы вмешалиÑÑŒ в круг танцующих. Ðе умею опиÑать, что Ñо мною ÑталоÑÑŒ, когда, Ð¾Ð±Ð²Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð½ÐºÐ¸Ð¹ Ñтан ее рукою, трепетною от наÑлаждениÑ, Ñ Ð¿Ð¾Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ð» другой ее прелеÑтную ручку; казалоÑÑŒ, кожа перчаток принÑла жизнь, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð±Ð¸ÐµÐ½Ð¸Ðµ каждой фибры… казалоÑÑŒ, веÑÑŒ ÑоÑтав Полины прыщет иÑкрами! Когда помчалиÑÑŒ мы в бешеном вальÑе, ее летающие, душиÑтые локоны каÑалиÑÑŒ иногда губ моих; Ñ Ð²Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ð» ароматный пламень ее дыханиÑ; мои блуждающие взглÑды проницали Ñквозь дымку, — Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ», как бурно вздымалиÑÑŒ и опадали белоÑнежные полушары, волнуемые моими вздохами, видел, как пылали щеки ее моим жаром, видел — нет, Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не видел… пол иÑчез под ногами; казалоÑÑŒ, Ñ Ð»ÐµÑ‡Ñƒ, лечу, лечу по воздуху, Ñ ÑладоÑтным замиранием Ñердца! Впервые забыл Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ Ñвета и Ñамого ÑебÑ. Ð¡Ð¸Ð´Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð»Ðµ Полины в кругу котильона, Ñ Ð¼ÐµÑ‡Ñ‚Ð°Ð», что Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ двое в проÑтранÑтве; вÑе прочее предÑтавлÑлоÑÑŒ мне Ñлитно, как облака, раздуваемые ветром; ум мой крутилÑÑ Ð² пламенном вихре. Язык, Ñтот выÑокий дар небеÑ, был поÑледним ÑредÑтвом между нами Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð° чувÑтвований; каждый волоÑок говорил мне и на мне о любви; Ñ Ð±Ñ‹Ð» так ÑчаÑтлив и так неÑчаÑтлив вмеÑте. Сердце разрывалоÑÑŒ от полноты; но мне чего-то недоÑтавало… Я умолÑл ее позволить мне произнеÑти в поÑледний раз люблю на Ñвободе, запечатлеть поцелуем разлуку вечную… Ðто Ñлово поколебало ее твердоÑть! Тот не любил, кто не знал ÑлабоÑтей… Роковое ÑоглаÑие ÑорвалоÑÑŒ Ñ ÐµÐµ Ñзыка. Только при конце танца заметил Ñ Ð¼ÑƒÐ¶Ð° Полины, который, приÑлонÑÑÑŒ к противоположной Ñтене, ревниво замечал вÑе наши разговоры. Ðто был злой, низкой души человек; Ñ Ð½Ðµ любил его вÑегда как человека, но теперь как мужа Полины, Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð² был ненавидеть его, уничтожить его. Малейшее Ñтолкновение Ñ Ð½Ð¸Ð¼ могло быть роковым Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð¸Ñ…, — Ñ Ñто чувÑтвовал и удалилÑÑ. ПолчаÑа, которые протекли между обетом и Ñроком, показалиÑÑŒ мне беÑконечными. Через длинную галерею ÑтоÑл небольшой домашний театр кнÑжего дома, в котором повечеру играли; в нем-то было назначено Ñвиданье. Я бродил по пуÑтой его зале, между опрокинутых Ñкамей. Лунный Ñвет, Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ Ñквозь окна, риÑовал по Ñтенам зыбкие цветы и деревьÑ, отраженные морозными криÑталлами Ñтекол. Сцена чернелаÑÑ, как вертеп, и на ней в беÑпорÑдке Ñдвинутые кулиÑÑ‹ ÑтоÑли, будто притаившиеÑÑ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ°Ð½Ñ‹; вÑе Ñто, однако же, занÑло Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð´Ð½Ñƒ минуту. ЕÑли бы Ñ Ð±Ñ‹Ð» и в Ñамом деле Ñ‚Ñ€ÑƒÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ беÑтелеÑными ÑущеÑтвами, то, конечно, не в такое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ»Ð° бы робоÑть уголок в груди: Ñ Ð±Ñ‹Ð» веÑÑŒ ожидание, веÑÑŒ пламÑ. Ударило два чаÑа за полночь, и зыблющийÑÑ ÐºÐ¾Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð» затих, ропща, будто Ñтраж, неохотно пробужденный; звук его потрÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾ дна души… Я дрожал, как в лихорадке, а голова горела, — Ñ Ð¸Ð·Ð½ÐµÐ¼Ð¾Ð³Ð°Ð», Ñ Ñ‚Ð°Ñл. Каждый Ñкрип, каждый щелк кидал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² пот и холод… И, наконец, желанный миг наÑтал: Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¸Ð¼ шорохом отворилиÑÑŒ двери; как тень дыма, мелькнула в нее Полина… еще шаг, и она лежала на груди моей!! Безмолвие, запечатленное долгим поцелуем разлуки, длилоÑÑŒ, длилоÑь… наконец Полина прервала его. — Забудь, — Ñказала она, — что Ñ ÑущеÑтвую, что Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ð»Ð°, что Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð»ÑŽ тебÑ, забудь вÑе и проÑти! — Ð¢ÐµÐ±Ñ Ð·Ð°Ð±Ñ‹Ñ‚ÑŒ! — воÑкликнул Ñ. — И ты хочешь, чтобы Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð±Ð¸Ð» поÑледнее звено ÑƒÑ‚ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² чугунной цепи жизни, которую отныне Ñ Ð¾Ñужден влачить, подобно колоднику; чтобы Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ð²Ð°Ð» из Ñердца, Ñгладил Ñ Ð¿Ð°Ð¼Ñти мыÑль о тебе? Ðет, Ñтого никогда не будет! Любовь была мне жизнь и кончитÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸ÑŽ! И между тем Ñ Ñжимал ее в Ñвоих объÑтиÑÑ…, между тем адÑкий огонь пробегал по моим жилам… Тщетно она вырывалаÑÑŒ, проÑила, умолÑла; Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð»: — Еще, еще один миг ÑчаÑтьÑ, и Ñ ÐºÐ¸Ð½ÑƒÑÑŒ в гроб будущего! — Еще раз проÑти, — наконец произнеÑла она твердо. — Ð”Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ Ð·Ð°Ð±Ñ‹Ð»Ð° долг, тебе пожертвовала домашним покоем, Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ·Ñ€ÐµÐ»Ð° теперь двуÑмыÑленные взоры подруг, наÑмешки мужчин и угрозы мужа; неужели ты хочешь лишить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñледнего наружного блага — доброго имени?.. Ðе знаю, отчего так замирает у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñердце и невольный трепет пролетает по мне; Ñто Ñтрашное предчувÑтвие!.. Ðо проÑти… уж времÑ! — Уж поздно! — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð² дверÑÑ…, раÑтворившихÑÑ Ð±Ñ‹Ñтро. Я обомлел за Полину, Ñ ÐºÐ¸Ð½ÑƒÐ»ÑÑ Ð½Ð°Ð²Ñтречу пришедшему, и рука Ð¼Ð¾Ñ ÑƒÐ¿ÐµÑ€Ð»Ð°ÑÑŒ в грудь его. Ðто был незнакомец! — Бегите! — Ñказал он, запыхавшиÑÑŒ. — Бегите! Ð’Ð°Ñ Ð¸Ñ‰ÑƒÑ‚. ÐÑ…, ÑударынÑ, какого шуму вы наделали Ñвоею неоÑторожноÑтью! — промолвил он, заметив Полину. — Ваш муж беÑнуетÑÑ Ð¾Ñ‚ ревноÑти, рвет и мечет вÑе, гонÑÑÑÑŒ за вами… Он близко. — Он убьет менÑ! — вÑкричала Полина, упав ко мне на руки. — Убить не убьет, ÑударынÑ, а, пожалуй, прибьет; от него вÑе ÑтанетÑÑ; а что оглаÑит Ñто на веÑÑŒ Ñвет, в том нечего ÑомневатьÑÑ. И то уж вÑе заметили, что вы вмеÑте иÑчезли, и, узнав о том, Ñ ÐºÐ¸Ð½ÑƒÐ»ÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÑŒ вÑтречу. — Что мне делать? — произнеÑла Полина, Ð»Ð¾Ð¼Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¸, и таким голоÑом, что он пронзил мне душу: укор, раÑкаÑние и отчаÑние отзывалиÑÑŒ в нем. Я решилÑÑ. — Полина! — отвечал Ñ. — Жребий брошен: Ñвет Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð°Ð¿ÐµÑ€Ñ‚; отныне Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ быть Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñем, как ты была и будешь Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ; отныне любовь Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð½Ðµ будет знать раздела; ты не будешь принадлежать двоим, не принадлежа никому. Под чужим небом найдем мы приют от; преÑледований и предраÑÑудков людÑких, а Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ иÑкупит преÑтупление. Полина! Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾â€¦ — ВечноÑть дороже! — возразила она, Ñклонив голову на Ñжатые руки. — Идут, идут! — вÑкричал незнакомец, возвращаÑÑÑŒ от двери. — Мои Ñани ÑтоÑÑ‚ у заднего подъезда; еÑли вы не хотите погибнуть беÑполезно, то Ñтупайте за мною! Он обоих Ð½Ð°Ñ Ñхватил за руки… Шаги многих оÑоб звучали по коридору, крик раздавалÑÑ Ð² пуÑтой зале. — Я твоÑ! — шепнула мне Полина, и мы Ñкоро побежали через Ñцену по узенькой леÑенке, вниз, к небольшой калитке. Ðезнакомец вел Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ðº домашний; иноходец заржал, увидев Ñедоков. Я завернул в шубу Ñвою, оÑтавленную на ÑанÑÑ…, едва дышащую Полину, впрыгнул в Ñани, и, когда долетел до Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑк выломленных в театре дверей, мы уже неÑлиÑÑŒ во вÑÑŽ прыть, через Ñело, вкруг плетней, вправо, влево, под гору, — и вот лед озера звучно затрещал от подков и подрезей. Мороз был жеÑтокий, но кровь Ð¼Ð¾Ñ Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð° огневым потоком. Ðебо ÑÑнело, но мрачно было в душе моей. Полина лежала тиха, недвижна, безмолвна. ÐапраÑно раÑточал Ñ ÑƒÐ±ÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ, напраÑно утешал ее Ñловами, что Ñама Ñудьба Ñоединила наÑ, что еÑли бы она оÑталаÑÑŒ Ñ Ð¼ÑƒÐ¶ÐµÐ¼, то вÑÑ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ ее была бы Ñцеплением укоризн и обид! — Я вÑе бы ÑнеÑла, — возразила она, — и ÑнеÑла терпеливо, потому что была еще невинна, еÑли не перед Ñветом, то перед богом, но теперь Ñ Ð±ÐµÐ³Ð»Ñнка, Ñ Ð·Ð°Ñлужила Ñвой позор! Ðтого чувÑтва не могу Ñ Ð·Ð°Ñ‚Ð°Ð¸Ñ‚ÑŒ от Ñамой ÑебÑ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ вдали, на чужбине, Ñ Ð²Ð¾Ð·Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ гражданÑки, в новом кругу знакомых. Ð’Ñе, вÑе можешь ты обновить Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ, вÑе, кроме преÑтупного Ñердца! Мы мчалиÑÑŒ. Душа Ð¼Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° раздавлена печалью. «Так вот то Ñтоль желанное ÑчаÑтье, которого и в Ñамых пылких мечтах не полагал Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ñ‹Ð¼, — думал Ñ, — так вот те очаровательные Ñлова Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ñ, которых звук мечталÑÑ Ð¼Ð½Ðµ голоÑом неба! Я Ñлышал их, Ñ Ð²Ð»Ð°Ð´ÐµÑŽ Полиною, и Ñ Ñ‚Ð°Ðº глубоко неÑчаÑтлив, неÑчаÑтнее, чем когда-нибудь!» Ðо еÑли наши лица выражали тоÑку душевную, лицо незнакомца, ÑидÑщего на беÑедке, обращалоÑÑŒ на Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñтнее обыкновенного. Коварно улыбалÑÑ Ð¾Ð½, будто радуÑÑÑŒ чужой беде, и Ñтрашно глÑдели его туÑклые очи. Какое-то невольное чувÑтво Ð¾Ñ‚Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑƒÐ´Ð°Ð»Ñло Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚ Ñтого человека, который так нечаÑнно навÑзалÑÑ Ð¼Ð½Ðµ Ñо Ñвоими роковыми уÑлугами. ЕÑли б Ñ Ð²ÐµÑ€Ð¸Ð» чародейÑтву, Ñ Ð±Ñ‹ Ñказал, что какое-то неизъÑÑнимое обаÑние таилоÑÑŒ в его взорах, что Ñто был Ñам лукавый, — Ñтоль Ð·Ð»Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÑелоÑть о падении ближнего, Ñтоль холоднаÑ, беÑчувÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ñмешка были видны в чертах его бледного лица! Ðедалеко было до другого берега озера; вÑе молчали, луна задернулаÑÑŒ радужною дымкою. Вдруг потÑнул ветерок, и на нем поÑлышали мы за Ñобой топот погони. — Скорей, ради бога, Ñкорей! — вÑкричал Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð´Ð½Ð¸ÐºÑƒ, укоротившему бег Ñвоего иноходца… Он взглÑнул и Ñердито отвечал мне: — Ðто имÑ, Ñударь, надобно бы вам было вÑпомнить ранее или ÑовÑем не упоминать его. — ПогонÑй! — возразил Ñ. — Ðе тебе давать мне уроки. — Доброе Ñлово надо принÑть от Ñамого черта, — отвечал он, как нарочно ÑÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñвоего иноходца. — Притом, Ñударь, в пиÑании Ñказано: «Блажен, кто и Ñкоты милует!» Ðадобно пожалеть и Ñтого зверька. Я получу Ñвою уплату за прокат; вы будете владеть прекраÑною барынею; а что выиграет он за пот Ñвой? Обыкновенную дачу овÑа? Он ведь не употреблÑет шампанÑкого, и проÑтонародный желудок его не варит и не ценит дорогих ÑÑтв, за которые двуногие не жалеют ни души, ни тела. За что же, Ñкажите, он надорвет ÑебÑ? — Пошел, еÑли не хочешь, чтобы Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ñ€Ð²Ð°Ð» Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñамого! — вÑкричал Ñ, хватаÑÑÑŒ за Ñаблю. — Я Ñкоро облегчу Ñани от лишнего груза, а Ñвет от подобного тебе бездельника! — Ðе горÑчитеÑÑŒ, Ñударь, — хладнокровно возразил мне незнакомец. — СтраÑть оÑлеплÑет ваÑ, и вы ÑтановитеÑÑŒ неÑправедливы. Ðе ÑˆÑƒÑ‚Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÑÑŽ ваÑ, что иноходец выбилÑÑ Ð¸Ð· Ñил. ПоÑмотрите, как валит от него пар и клубитÑÑ Ð¿ÐµÐ½Ð°, как он храпит и шатаетÑÑ; такой Ñ‚ÑжеÑти не возил он Ñроду. Ðеужели Ñчитаете вы за ничто троих Ñедоков… и Ñ‚Ñжкий грех в прибавку? — промолвил он, Ð¾Ð±Ð½Ð°Ð¶Ð°Ñ Ð·Ð»Ð¾ÑŽ уÑмешкою зубы. Что мне было делать? Я чувÑтвовал, что находилÑÑ Ð²Ð¾ влаÑти Ñтого безнравÑтвенного злодеÑ. Между тем мы подвигалиÑÑŒ вперед мелкою рыÑцою. Полина оÑтавалаÑÑŒ как в забытьи: ни мои лаÑки, ни Ð±Ð»Ð¸Ð·ÐºÐ°Ñ Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑть не извлекали ее из Ñтого отчаÑнного беÑчувÑтвиÑ. Ðаконец при туÑклом Ñвете меÑÑца мы завидели ездока, Ñкачущего во веÑÑŒ опор за нами; он понуждал ÐºÐ¾Ð½Ñ ÐºÑ€Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ и ударами. Ð’Ñтреча была неизбежна… И он, точно, наÑтиг наÑ, когда мы Ñтали подниматьÑÑ Ð½Ð° крутой въезд берега, обогнув обледенелую прорубь. Уж он был близко, уж едва не Ñхватывал наÑ, когда храпÑÑ‰Ð°Ñ Ð»Ð¾ÑˆÐ°Ð´ÑŒ его, вÑкочив наверх, ÑпоткнулаÑÑŒ и пала, придавив под Ñобою вÑадника. Долго билÑÑ Ð¾Ð½ под нею и, наконец, выÑкочил из-под недвижного трупа и Ñ Ð±ÐµÑˆÐµÐ½Ñтвом кинулÑÑ Ðº нам; Ñто был муж Полины. Я Ñказал, что Ñ ÑƒÐ¶Ðµ ненавидел Ñтого человека, Ñделавшего неÑчаÑтною жену Ñвою, но Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¾Ð´Ð¾Ð»ÐµÐ» ÑебÑ: Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‡Ð°Ð» на его упреки учтиво, но твердо; на его брань кротко, но Ñмело и решительно Ñказал ему, что он, во что бы ни Ñтало, не будет владеть Полиною; что шум только оглаÑит Ñтот неÑчаÑтный Ñлучай и он потерÑет многое, не возвратив ничего; что еÑли он хочет благородного удовлетворениÑ, Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð² завтра поменÑтьÑÑ Ð¿ÑƒÐ»Ñми! — Вот мое удовлетворение, низкий обольÑтитель! — вÑкричал муж ее и Ð·Ð°Ð½ÐµÑ Ð´ÐµÑ€Ð·ÐºÑƒÑŽ руку… И теперь, когда Ñ Ð²Ñпомню об Ñтой роковой минуте, кровь Ð¼Ð¾Ñ Ð²Ñпыхивает как порох. Кто из Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ был напитан Ñ Ð¼Ð»Ð°Ð´ÐµÐ½Ñ‡ÐµÑтва понÑтиÑми о неприкоÑновенноÑти дворÑнина, о чеÑти человека благорожденного, о доÑтоинÑтве человека? Много-много протекло Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор времени по голове моей; оно охладило ее, ретивое бьетÑÑ Ñ‚Ð¸ÑˆÐµ, но до Ñих пор, Ñо вÑеми филоÑофичеÑкими правилами, Ñо вÑею опытноÑтью моею, не ручаюÑÑŒ за ÑебÑ, и прикоÑновение ко мне перÑтом взорвало бы на воздух и Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ обидчика. Вообразите ж, что ÑталоÑÑŒ тогда Ñо мною, заноÑчивым и вÑпыльчивым юношею! Ð’ глазах у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ€ÐºÐ»Ð¾, когда удар миновал мое лицо: он не миновал моей чеÑти! Как лютый зверь кинулÑÑ Ñ Ñ Ñаблею на безоружного врага, и клинок мой погрузилÑÑ Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¶Ð´Ñ‹ в его череп, прежде чем он уÑпел упаÑть на землю. Один Ñтрашный вздох, один краткий, но пронзительный крик, одно клокотание крови из ран — вот вÑе, что оÑталоÑÑŒ от его жизни в одно мгновение! Бездушный труп упал на Ñклон берега и покатилÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð· на лед. Еще не Ñытый меÑтью, в порыве иÑÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñбежал Ñ Ð¿Ð¾ кровавому Ñледу на озеро, и, опершиÑÑŒ на Ñаблю, ÑклонÑÑÑŒ над телом убитого, Ñ Ð¶Ð°Ð´Ð½Ð¾ приÑлушивалÑÑ Ðº журчанию крови, которое мнилоÑÑŒ мне признаком жизни. ИÑпытали ли вы жажду крови? Дай бог, чтобы никогда не каÑалаÑÑŒ она Ñердец ваших; но, по неÑчаÑтию, Ñ Ð·Ð½Ð°Ð» ее во многих и Ñам изведал на Ñебе. Природа наказала Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÐ¸Ñтовыми ÑтраÑÑ‚Ñми, которых не могли обуздать ни воÑпитание, ни навык; Ð¾Ð³Ð½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒ текла в жилах моих. Долго, неимоверно долго, мог Ñ Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ хладную умеренноÑть в речах и поÑтупках при обиде, но зато она иÑчезала мгновенно, и бешенÑтво овладевало мною. ОÑобенно вид пролитой крови, вмеÑто того чтобы угаÑить ÑроÑть, был маÑлом в огне, и Ñ, Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾ÑŽ-то тигровою жадноÑтию, готов был иÑточить ее из врага каплей по капле, подобен тигру, вкуÑившему ненавиÑтного напитка. Ðта жажда была Ñтрашно утолена убийÑтвом. Я уверилÑÑ, что враг мой не дышит. — Мертв! — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð½Ð°Ð´ моим ухом. Я поднÑл голову: Ñто был неизбежный незнакомец Ñ Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ÑŽ уÑмешкою на лице. — Мертв! — повторил он. — ПуÑкай же мертвые не мешают живым, — и толкнул ногой окровавленный труп в полынью. Ð¢Ð¾Ð½ÐºÐ°Ñ Ð»ÐµÐ´ÑÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð°, Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ²ÑˆÐ°Ñ Ð²Ð¾Ð´Ñƒ, звучно разбилаÑÑŒ, ÑÑ‚Ñ€ÑƒÑ Ð¿Ð»ÐµÑнула на закраину, и убитый тихо пошел ко дну. — Вот что называетÑÑ: и концы в воду, — Ñказал Ñо Ñмехом проводник мой. Я вздрогнул невольно; его адÑкий Ñмех звучит еще доÑеле в ушах моих. Ðо Ñ, вперив очи на зеркальную поверхноÑть полыньи, в которой, при бледном луче луны, мне чудилÑÑ ÐµÑ‰Ðµ лик врага, долго ÑтоÑл неподвижно. Между тем незнакомец, Ð·Ð°Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð³Ð¾Ñ€ÑÑ‚Ñми Ñнег Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ð°Ð¸Ð½ льда, заÑыпал им кровавую Ñтезю, по которой ÑкатилÑÑ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ¿ Ñ Ð±ÐµÑ€ÐµÐ³Ð°, и приволок загнанную лошадь на меÑто Ñхватки. — Что ты делаешь? — ÑпроÑил Ñ ÐµÐ³Ð¾, Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¸Ð· оцепенениÑ. — Хороню Ñвой клад, — отвечал он значительно. — ПуÑть, Ñударь, думают, что хотÑÑ‚, а уличить Ð²Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ трудно: гоÑподин Ñтот мог упаÑть Ñ Ð»Ð¾ÑˆÐ°Ð´Ð¸, убитьÑÑ Ð¸ утонуть в проруби. Придет веÑна, Ñнег Ñтает… — И кровь убитого улетит на небо Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼Ð¸! — возразил Ñ Ð¼Ñ€Ð°Ñ‡Ð½Ð¾. — Едем! — До бога выÑоко, до Ñ†Ð°Ñ€Ñ Ð´Ð°Ð»ÐµÐºÐ¾, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð½ÐµÐ·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼ÐµÑ†, будто Ð²Ñ‹Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° бой земное и небеÑное правоÑудие. — Однако ж ехать точно пора. Вам надобно до Ñуматохи добратьÑÑ Ð² деревню, оттуда Ñкакать домой на отдохнувшей теперь тройке и потом ÑтаратьÑÑ ÑƒÐ¹Ñ‚Ð¸ за границу. Белый Ñвет широк! Я вÑпомнил о Полине и броÑилÑÑ Ðº ÑанÑм; она ÑтоÑла подле них на коленах, Ñо ÑтиÑнутыми руками, и, казалоÑÑŒ, молилаÑÑŒ. Ð‘Ð»ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ Ð¸ Ñ…Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ðº мрамор была она; дикие глаза ее ÑтоÑли; на вÑе вопроÑÑ‹ мои отвечала она тихо: — Кровь! Ðа тебе кровь! Сердце мое раÑторгалоÑь… но медлить было бы гибельно. Я Ñнова завернул ее в шубу Ñвою, как Ñонное дитÑ, и Ñани полетели. Один Ñ Ð¼Ð¾Ð³ вынеÑти Ð±Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð¾Ð», на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¸Ñпавшее. Проникнутый ÑветÑкою нравÑтвенноÑтию или, лучше Ñказать, безнравÑтвенноÑтию, еще горÑчий меÑтью, еще волнуем бурными ÑтраÑÑ‚Ñми, Ñ Ð±Ñ‹Ð» недоÑтупен тогда иÑтинному раÑкаÑнию. Убить человека, Ñтоль Ñильно Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð±Ð¸Ð´ÐµÐ²ÑˆÐµÐ³Ð¾, казалоÑÑŒ мне предоÑудительным только потому, что он был безоружен; увезти чужую жену Ñчитал Ñ, в отношении к Ñебе, только шалоÑтью, но Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовал, как важно было вÑе Ñто в отношении к ней, и вид женщины, которую любил Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐµ жизни, которую погубил Ñвоею любовью, потому что она пожертвовала Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñем, вÑем, что приÑтно Ñердцу и ÑвÑто душе, — знакомÑтвом, родÑтвом, отечеÑтвом, доброю Ñлавою, даже покоем ÑовеÑти и Ñамым разумом… И чем мог Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð°Ð³Ñ€Ð°Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ ее в будущем за потерÑнное? Могла ли она забыть, чему была виною? Могла ли заÑнуть Ñном безмÑтежным в объÑтиÑÑ…, дымÑщихÑÑ ÑƒÐ±Ð¸Ð¹Ñтвом, найти ÑладоÑть в поцелуе, оÑтавлÑющем Ñлед крови на уÑтах, — и чьей крови? Того, Ñ ÐºÐµÐ¼ была она ÑвÑзана ÑвÑщенными узами брака! Под каким благотворным небом, на какой земле гоÑтеприимной найдет Ñердце преÑтупное покой? Может быть, Ñ Ð±Ñ‹ нашел забвение вÑего в глубине взаимноÑти; но могла ли ÑÐ»Ð°Ð±Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° отринуть или заглушить ÑовеÑть? Ðет, нет! Мое ÑчаÑтие иÑчезло навÑегда, и Ñама любовь к ней Ñтала отныне огнем адÑким. Воздух ÑвиÑтел мимо ушей. — Куда ты везешь менÑ? — ÑпроÑил Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð´Ð½Ð¸ÐºÐ°. — Откуда взÑл — на кладбище! — возразил он злобно. Сани влетели в ограду; мы неÑлиÑÑŒ, Ð·Ð°Ð´ÐµÐ²Ð°Ñ Ð·Ð° креÑты, Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð¸Ð»Ñ‹ на могилу и, наконец, Ñтали у бычачьей шкуры, на которой Ñовершал Ñ Ð³Ð°Ð´Ð°Ð½ÑŒÐµ; только там не было уже прежнего товарища; вÑе было пуÑто и мертво кругом; Ñ Ð²Ð·Ð´Ñ€Ð¾Ð³Ð½ÑƒÐ» против воли. — Что Ñто значит? — гневно ÑпроÑил Ñ. — Твои шутки не у меÑта. Вот золото за проклÑтые труды твои; но вези Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² деревню, в дом. — Я уж получил Ñвою плату, — отвечал он злобно, — и дом твой здеÑÑŒ, здеÑÑŒ Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð±Ñ€Ð°Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑтелÑ! С Ñтими Словами он Ñдернул воловью кожу: она была раÑÑ‚Ñнута над Ñвежевырытою могилою, на краю которой ÑтоÑли Ñани. — За такую краÑотку не жаль души, — промолвил он и толкнул шаткие Ñани… Мы полетели вглубь Ñтремглав. Я ударилÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾ÑŽ о край могилы и обеÑпамÑтел; будто Ñквозь Ñмутный Ñон, мне чудилоÑÑŒ только, что Ñ Ð»ÐµÑ‡Ñƒ ниже и ниже, что Ñтрашный хохот в глубине отвечал Ñтону Полины, котораÑ, падаÑ, хваталаÑÑŒ за менÑ, воÑклицаÑ: «ПуÑть хоть в аду не разлучают наÑ!» И, наконец, Ñ ÑƒÐ¿Ð°Ð» на дно… Ð’Ñлед за мной падали глыбы земли и Ñнегу, заваливаÑ, Ð·Ð°Ð´ÑƒÑˆÐ°Ñ Ð½Ð°Ñ; Ñердце мое замлело, в ушах гремело и звучало, ужаÑающие ÑвиÑты и Ð·Ð°Ð²Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¼Ð½Ðµ ÑлышалиÑÑŒ; что-то Ñ‚Ñжкое, коÑматое давило грудь, врывалоÑÑŒ в губы, и Ñ Ð½Ðµ мог двинуть разбитых членов, не мог поднÑть руки, чтобы перекреÑтитьÑÑ… Я кончалÑÑ, но Ñ Ð½ÐµÐ¸Ð·ÑŠÑÑнимым мучением души и тела. Судорожным поÑледним движением Ñ ÑброÑил Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ñготеющее Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ€ÐµÐ¼Ñ: Ñто была Ð¼ÐµÐ´Ð²ÐµÐ¶ÑŒÑ ÑˆÑƒÐ±Ð°â€¦ Где Ñ? Что Ñо мной? Холодный пот катилÑÑ Ð¿Ð¾ лицу, вÑе жилки трепетали от ужаÑа и уÑилиÑ. ОзираюÑÑŒ, припоминаю минувшее. И медленно возвращаютÑÑ ÐºÐ¾ мне чувÑтва. Так, Ñ Ð½Ð° кладбище!.. Кругом ÑклонÑÑŽÑ‚ÑÑ ÐºÑ€ÐµÑты, надо мной потухающий меÑÑц; подо мной Ñ€Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÑŒÑ ÑˆÐºÑƒÑ€Ð°. Товарищ Ð³Ð°Ð´Ð°Ð½ÑŒÑ Ð»ÐµÐ¶Ð°Ð» ниц в глубоком уÑыплении… Мало-помалу Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€Ð¸Ð»ÑÑ, что вÑе виденное мною был только Ñон, Ñтрашный, зловещий Ñон! «Так Ñто Ñон?» — говорите вы почти Ñ Ð½ÐµÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвием. Друга, друга! неужели вы так развращены, что жалеете, Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ вÑе Ñто не ÑбылоÑÑŒ на Ñамом деле? Благодарите лучше бога, как возблагодарил его Ñ, за Ñохранение Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚ преÑтуплениÑ. Сон? Ðо что же иное вÑе былое наше, как не Ñмутный Ñон? И ежели вы не пережили Ñо мной Ñтой ночи, еÑли не чувÑтвовали, что Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовал так живо, еÑли не иÑпытали мною иÑпытанного в мечте, — Ñто вина моего раÑÑказа. Ð’Ñе Ñто Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑущеÑтвовало, Ñтрашно ÑущеÑтвовало, как наÑву, как на деле. Ðто гаданье открыло мне глаза, оÑлепленные ÑтраÑтью; обманутый муж, Ð¾Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑ‰ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñупруга, разорванное, опозоренное ÑупружеÑтво и, почему знать, может, ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¼ÐµÑть мне или от Ð¼ÐµÐ½Ñ â€” вот ÑледÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð±ÐµÐ·ÑƒÐ¼Ð½Ð¾Ð¹ любви моей!! Я дал Ñлово не видеть более Полины и Ñдержал его. Ги де МопаÑÑан Кто знает? I Перевод Ñ Ñ„Ñ€Ð°Ð½Ñ†ÑƒÐ·Ñкого Ð. Ромм Боже мой! Боже мой! Итак, Ñ, наконец, запишу вÑе, что Ñо мной ÑлучилоÑÑŒ! Ðо удаÑÑ‚ÑÑ Ð»Ð¸ мне Ñделать Ñто? РешуÑÑŒ ли Ñ? Ðто так Ñтранно, так невероÑтно, так непонÑтно, так безумно! ЕÑли бы Ñ Ð½Ðµ был уверен в том, что дейÑтвительно видел вÑе Ñто, не был уверен, что в моих раÑÑуждениÑÑ… нет никакой путаницы, в моих воÑприÑтиÑÑ… — никакой ошибки, в неумолимой поÑледовательноÑти моих наблюдений — никаких пробелов, то Ñ Ñчитал бы ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто-напроÑто жертвой галлюцинации, игралищем Ñтранных видений. Ðо, в конце концов, кто знает? Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð¶ÑƒÑÑŒ в лечебнице, но Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐµÐ» Ñюда добровольно, из оÑторожноÑти, из Ñтраха. Мою иÑторию знает только один человек на земле. Здешний врач. Я ее запишу. Сам не знаю зачем. Затем, чтобы отделатьÑÑ Ð¾Ñ‚ нее, потому что она душит менÑ, как невыноÑимый кошмар. Вот она. Я вÑегда был человеком одиноким, мечтателем, чем-то вроде филоÑофа-отшельника; Ñ Ð±Ñ‹Ð» доброжелателен, вÑегда довольÑтвовалÑÑ Ð¼Ð°Ð»Ñ‹Ð¼, не ÑердилÑÑ Ð½Ð° людей и не доÑадовал на бога. Жил Ñ Ð²Ñегда один, чувÑÑ‚Ð²ÑƒÑ Ð² приÑутÑтвии других какое-то ÑтеÑнение. Чем объÑÑнить Ñто? Ðе знаю. Я не отказываюÑÑŒ вÑтречатьÑÑ Ñо знакомыми, беÑедовать и обедать Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑми, но когда Ñ Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰Ð°ÑŽ их приÑутÑтвие Ñлишком долго, то даже Ñамые близкие из них утомлÑÑŽÑ‚ менÑ, надоедают, раздражают, и Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°ÑŽ иÑпытывать вÑе раÑтущее, мучительное желание, чтобы они ушли или уйти Ñамому, оÑтатьÑÑ Ð² одиночеÑтве. Ðто желание — больше, чем потребноÑть; Ñто наÑтоÑÑ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ð¾Ñть. И еÑли бы приÑутÑтвие людей, Ñреди которых Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð¶ÑƒÑÑŒ, затÑнулоÑÑŒ, еÑли бы мне пришлоÑÑŒ в течение долгого времени не то чтобы выÑлушивать их разговоры, но Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ только Ñлышать их голоÑ, то Ñо мной, неÑомненно, ÑлучилаÑÑŒ бы какаÑ-нибудь беда. ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾? ÐÑ…, кто знает! Может быть, проÑтой обморок? Да, возможно. Я так люблю одиночеÑтво, что даже не переношу, чтобы другие люди Ñпали под одной кровлей Ñо мною; Ñ Ð½Ðµ могу жить в Париже, Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñто беÑпреÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð°Ð³Ð¾Ð½Ð¸Ñ. Я умираю духовно, но и мое тело и мои нервы тоже Ñтрадают от Ñтой беÑконечной толпы, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÐºÐ¸ÑˆÐ¸Ñ‚, живет вокруг менÑ, даже когда Ñпит. ÐÑ…, Ñон других людей Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑ‰Ðµ Ñ‚ÑгоÑтнее, чем их разговоры. И Ñ Ñовершенно не отдыхаю, когда чувÑтвую, когда знаю, ощущаю за Ñтеной чужую жизнь, прерванную Ñтим регулÑрным затмением ÑознаниÑ. Почему Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹? Кто знает! Причина, быть может, очень проÑта: Ñ Ñлишком быÑтро утомлÑÑŽÑÑŒ от вÑего того, что проиÑходит вне менÑ. И таких людей вовÑе не мало. Ðа земле ÑущеÑтвует две породы людей. Те, кто нуждаетÑÑ Ð² других, кого другие развлекают и занимают, кому они дают отдых и кого одиночеÑтво изнурÑет, иÑтощает, опуÑтошает, как подъем на ужаÑный ледник или переход через пуÑтыню. Другие — те, кого люди, наоборот, утомлÑÑŽÑ‚, раздражают, ÑтеÑнÑÑŽÑ‚, подавлÑÑŽÑ‚, тогда как одиночеÑтво уÑпокаивает их и дает им отдых Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð²Ð¸Ñимому и прихотливому полету мыÑли. Словом, Ñто обычное пÑихичеÑкое Ñвление. Одни наделены даром жизни внешней, другие — жизни внутренней. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð½ÐµÑˆÐ½ÐµÐµ внимание длитÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ недолго и быÑтро иÑчерпываетÑÑ, и как только наÑтупает его предел, во вÑем моем теле и в моем Ñознании поÑвлÑетÑÑ Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ñ‚Ñжелого недомоганиÑ. Ð’ Ñилу Ñтого Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÑзываюÑÑŒ и вÑегда очень был привÑзан к вещам неодушевленным; Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð½Ð¸ получали значение живых ÑущеÑтв, и дом мой превращалÑÑ Ð² мир, где Ñ Ð¶Ð¸Ð» уединенной и деÑтельной жизнью Ñреди вещей, мебели, привычных безделушек, радовавших мой взор, как дружеÑкие лица. Я поÑтепенно наполнÑл, украшал ими дом и Ñреди них чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼, удовлетворенным, ÑчаÑтливым, Ñловно в объÑтиÑÑ… милой женщины, привычные лаÑки которой ÑделалиÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñпокойной и ÑладоÑтной потребноÑтью. Я выÑтроил Ñтот дом в прекраÑном Ñаду, отделÑвшем его от дороги; ÑтоÑл он у заÑтавы города, и в Ñтом городе Ñ Ð¼Ð¾Ð³, когда захочу, найти общеÑтво, в котором иногда иÑпытывал необходимоÑть. Ð’Ñе мои Ñлуги Ñпали в отдельном домике, в глубине огорода, окруженного выÑокой Ñтеной. Ð’ тишине моего затерÑнного, ÑпрÑтанного жилища, утопавшего Ñреди лиÑтвы больших деревьев темный покров ночи был Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°Ðº приÑтен, так полон покоÑ, что каждый вечер Ñ Ñ‡Ð°Ñами медлил лечь в поÑтель, чтобы подольше наÑладитьÑÑ Ð²Ñем Ñтим. Ð’ тот день в городÑком театре давали «Сигурда»[30]. Я впервые Ñлышал Ñту прекраÑную фееричеÑкую музыкальную драму и получил большое удовольÑтвие. Домой Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ð»ÑÑ Ð¿ÐµÑˆÐºÐ¾Ð¼, быÑтрыми шагами. Ð’ ушах еще звучала музыка, перед глазами ноÑилиÑÑŒ прекраÑные видениÑ. Ðочь ÑтоÑла чернаÑ-чернаÑ, Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ, что Ñ ÐµÐ»Ðµ различал большую дорогу и неÑколько раз чуть не ÑвалилÑÑ Ð² канаву. От заÑтавы до моего дома было около километра, а может быть, немного больше, минут двадцать Ñпокойной ходьбы. Был Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð¾Ñ‡Ð¸, Ñ‡Ð°Ñ Ð¸Ð»Ð¸ половина второго; небо поÑтепенно Ñветлело, и, наконец, поÑвилÑÑ Ð¼ÐµÑÑц, груÑтный меÑÑц поÑледней четверти. МеÑÑц первой четверти, тот, что вÑтает в четыре-пÑть чаÑов вечера, — веÑелый, Ñветлый, ÑеребриÑтый, а убывающий, вÑтающий поÑле полуночи, — краÑноватый, мрачный и тревожный: наÑтоÑщий меÑÑц шабаша. Ðто, должно быть, знают вÑе любители ночных прогулок. Молодой меÑÑц, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ тонкий, как ниточка, отбраÑывает Ñвет Ñлабый, но веÑелый, радующий Ñердце и риÑующий на земле отчетливые тени; на ущербе же он излучает Ñвет мертвенный, такой туÑклый, что теней почти не получаетÑÑ. Я завидел вдали, темную маÑÑу Ñвоего Ñада, и, не знаю почему, мне Ñтало как-то не по Ñебе при мыÑли, что надо войти туда. Я замедлил шаг. Было очень тепло. Ð‘Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ ÐºÑƒÐ¿Ð° деревьев казалаÑÑŒ уÑыпальницей, где погребен мой дом. Я открыл калитку и вошел в длинную аллею Ñикомор; она вела к подъезду, и ветви, ÑомкнувшиÑÑŒ над головой, образовали как бы выÑокий туннель; он прорезал темные маÑÑивы зелени и огибал газоны Ñ Ñ†Ð²ÐµÑ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ клумбами, которые казалиÑÑŒ в Ñумраке овальными пÑтнами неразличимых оттенков. Когда Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð·Ð¸Ð»ÑÑ Ðº дому, Ñтранное Ñмущение охватило менÑ. Я оÑтановилÑÑ. Ðичего не было Ñлышно. Даже ветерок не шумел в лиÑтве. «Что Ñто Ñо мной?» — подумал Ñ. Целых деÑÑть лет возвращалÑÑ Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹ таким образом и ни разу не иÑпытывал ни малейшего беÑпокойÑтва. Я не боÑлÑÑ. Ðикогда Ñ Ð½Ðµ боÑлÑÑ Ð½Ð¾Ñ‡Ð¸. Вид человека, какого-нибудь вора, грабителÑ, Ñразу привел бы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² бешенÑтво, и Ñ, не колеблÑÑÑŒ, броÑилÑÑ Ð±Ñ‹ на него. К тому же Ñ Ð±Ñ‹Ð» вооружен. Со мной был револьвер. Ðо Ñ Ðº нему не прикаÑалÑÑ, Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÑŒ в Ñебе зарождавшееÑÑ Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ñтраха. Что Ñто было? ПредчувÑтвие? ТаинÑтвенное предчувÑтвие, овладевающее человеком, когда ему предÑтоит увидеть необъÑÑнимое? Возможно. Кто знает? По мере того как Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ð»ÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ð»Ð° охватывать дрожь, и когда Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾ÑˆÐµÐ» к Ñтене, к закрытым ÑтавнÑм большого дома, Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовал, что, прежде чем открыть дверь и войти, мне придетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¶Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ неÑколько минут. Тогда Ñ Ñел на Ñкамью под окнами гоÑтиной. Я Ñидел, Ñлегка вздрагиваÑ, приÑлонившиÑÑŒ головой к Ñтене и глÑÐ´Ñ Ð½Ð° тени деревьев. Ð’ Ñти первые Ð¼Ð³Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð½Ðµ заметил кругом ничего оÑобенного. Ð’ ушах у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑтоÑл какой-то шум, но Ñто Ñо мной бывает чаÑто: иногда мне кажетÑÑ, будто Ñ Ñлышу грохот поездов, звон колокола, топот толпы. Ðо вÑкоре Ñтот звук Ñтал отчетливее, ÑÑнее, понÑтнее. Я ошибÑÑ. То не был обычный гул крови в жилах, от которого у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ð»ÑÑ ÑˆÑƒÐ¼ в ушах, Ñто были какие-то оÑобые, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ Ñмутные шорохи, неÑомненно, иÑходившие из моего дома. Я Ñлышал Ñквозь Ñтены Ñто непрерывное поÑтукивание, — и то был Ñкорее шелеÑÑ‚, чем шум, непонÑтное перемещение маÑÑÑ‹ вещей, Ñловно кто-то потихоньку толкал, Ñдвигал, переÑтавлÑл, перетаÑкивал вÑÑŽ мою мебель. О, Ñ ÐµÑ‰Ðµ довольно долго ÑомневалÑÑ Ð² верноÑти Ñвоего Ñлуха. Ðо, приникнув ухом к Ñтавню, чтобы как Ñледует вÑлушатьÑÑ Ð² Ñтранное движение, проиÑходившее в доме, Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€Ð¸Ð»ÑÑ, убедилÑÑ, что там делаетÑÑ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то оÑобенное и непонÑтное. Я не боÑлÑÑ, но был… как бы Ñто определить?., был изумлен. ЗарÑжать револьвер Ñ Ð½Ðµ Ñтал, догадавшиÑÑŒ — и правильно, — что в Ñтом нет никакой надобноÑти. Я ждал. Я ждал долго и не мог ни на что решитьÑÑ. Ум мой был ÑÑен, но отчаÑнно возбужден. Я ждал ÑÑ‚Ð¾Ñ Ð¸ вÑе приÑлушивалÑÑ Ðº нараÑтавшему шуму; временами он доходил до какого-то ÑроÑтного напрÑжениÑ, так что казалоÑÑŒ, будто Ñлышишь рев нетерпениÑ, гнева, непонÑтного возмущениÑ. И вдруг мне Ñтало Ñтыдно Ñвоей труÑоÑти: Ñ Ð²Ñ‹Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ð» ÑвÑзку ключей, выбрал нужный ключ, вложил в Ñкважину, дважды повернул его и изо вÑей Ñилы толкнул дверь, так что она ударилаÑÑŒ в Ñтену. Удар прогремел, как ружейный выÑтрел, и Ñтому выÑтрелу ответил ужаÑающий грохот по вÑему дому, Ñверху донизу. Ðто было так неожиданно, так Ñтрашно, так оглушительно, что Ñ Ð¾Ñ‚Ñтупил на неÑколько шагов и вынул из кобуры револьвер, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ð¾-прежнему чувÑтвовал вÑÑŽ его беÑполезноÑть. Я подождал еще — о, очень недолго! Теперь Ñ ÑƒÐ¶Ðµ различал какой-то необычайный топот по Ñтупенькам леÑтницы, по паркету, по коврам, топот не подошв, не людÑких башмаков, а коÑтылей, деревÑнных и железных коÑтылей: железные коÑтыли гремели, как цимбалы. И вдруг Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ» на пороге, в дверÑÑ…, креÑло — мое большое креÑло Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ, вразвалку выходившее из дому. И оно проÑледовало по Ñаду. За ним потÑнулиÑÑŒ креÑла из моей гоÑтиной, потом, Ñловно крокодилы, проползли на коротеньких лапках низенькие канапе, потом проÑкакали, Ñловно козы, вÑе мои ÑтульÑ, а за ними труÑили кроликами табуретки. О, какое волнение! Я проÑкользнул в гущу деревьев и приÑел там на корточки, не Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð· от Ñтого шеÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ñвоей мебели: ведь она уходила вÑÑ, вещь за вещью, то медленно, то быÑтро, ÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð¿Ð¾ роÑту и веÑу. Мой роÑль, мой большой роÑль, проÑкакал галопом, Ñловно взбеÑившийÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÑŒ, и музыка гудела в его чреве; Ñловно муравьи, Ñпешили по пеÑку мелкие предметы: щетки, хруÑталь, бокалы, — и лунные лучи блеÑтели на них, как ÑветлÑки. Ткани ползли, раÑтекаÑÑÑŒ лужами, наподобие каракатиц. Я увидел и Ñвой пиÑьменный Ñтол, редкоÑтную вещь прошлого века; в нем лежали вÑе полученные мною пиÑьма, вÑÑ Ð¸ÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ³Ð¾ Ñердца, ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð¸ÑториÑ, так выÑÑ‚Ñ€Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð¹! И фотографии тоже были в нем. И вдруг Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑтал боÑтьÑÑ, Ñ Ð±Ñ€Ð¾ÑилÑÑ Ð¸ Ñхватил его, как хватают вора, как хватают убегающую женщину; но он двигалÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€ÐµÐ¾Ð´Ð¾Ð»Ð¸Ð¼Ð¾Ð¹ Ñилой, и, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° вÑе ÑтараниÑ, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° веÑÑŒ Ñвой гнев, Ñ Ð½Ðµ мог даже замедлить его ход. ОтчаÑнно ÑопротивлÑÑÑÑŒ Ñтой ужаÑающей Ñиле, Ñ ÑƒÐ¿Ð°Ð» на землю. И он потащил, повлек Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ пеÑку, и вещи, шедшие позади, уже начинали наÑтупать на менÑ, ушибаÑ, Ñ€Ð°Ð·Ð±Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð½Ðµ ноги; а когда Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¶Ð°Ð» руки, Ñти вещи прошли по моему телу, как кавалерийÑÐºÐ°Ñ Ñ‡Ð°Ñть проноÑитÑÑ Ð²Ð¾ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð°Ñ‚Ð°ÐºÐ¸ по выбитому из Ñедла Ñолдату. Ðаконец, обезумев от Ñтраха, Ñ Ð²Ñе-таки уполз Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð¹ аллеи… и Ñнова притаилÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ деревьÑми; оттуда Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ», как уходÑÑ‚ мельчайшие вещи, Ñамые маленькие, Ñамые Ñкромные, — те, которых Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ не знал, но которые принадлежали мне. И затем вдали, в Ñвоей квартире, отныне гулкой, как вÑе пуÑтые дома, Ñ ÑƒÑлышал Ñтрашное хлопанье дверей. Они хлопали по вÑему дому Ñверху донизу, пока, наконец, не закрылаÑÑŒ поÑледней Ð²Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ â€” та, которую Ñ Ñам, безумец, открыл Ð´Ð»Ñ Ñтого бегÑтва вещей. И тогда Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ пуÑтилÑÑ Ð² бегÑтво. Я убежал в город, и только на его улицах Ñ ÑƒÑпокоилÑÑ, вÑÑ‚Ñ€ÐµÑ‡Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð·Ð´Ð°Ð»Ñ‹Ñ… прохожих. Я позвонил у дверей гоÑтиницы, где Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð½Ð°Ð»Ð¸, кое-как руками почиÑтил одежду, ÑтрÑхнув Ñ Ð½ÐµÐµ пыль, и раÑÑказал, будто потерÑл ÑвÑзку ключей, в том чиÑле и ключ от огорода, где Ñпали в домике мои люди, — Ñпали за Ñтеной, охранÑвшей мои фрукты и овощи от ночных воров. Я зарылÑÑ Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ в поÑтель. Ðо заÑнуть не мог и, ÑÐ»ÑƒÑˆÐ°Ñ Ð±Ð¸ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ñвоего Ñердца, ждал утра. Я уже раÑпорÑдилÑÑ, чтобы моих людей предуведомили еще до воÑхода Ñолнца, и в Ñемь чаÑов утра ко мне поÑтучалÑÑ ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ€Ð´Ð¸Ð½ÐµÑ€. Ðа нем лица не было. — Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒÑŽ, Ñударь, ÑлучилоÑÑŒ большое неÑчаÑтье, — Ñказал он. — Что такое? — Украдена вÑÑ Ð²Ð°ÑˆÐ° обÑтановка, Ñударь. Ð’ÑÑ, вÑÑ Ð´Ð¾ поÑледней мелочи. Ðто Ñообщение обрадовало менÑ. Почему? Кто знает! Я отлично владел Ñобою, был уверен, что Ñкрою вÑе, никому ничего не Ñкажу о том, что Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ», утаю вÑе Ñто, похороню в Ñвоей памÑти, как Ñтрашную тайну. Я ответил: — Так Ñто те Ñамые воры, которые украли у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¸. Ðадо немедленно Ñообщить в полицию. Я ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ вÑтану, и мы пойдем вмеÑте. СледÑтвие длилоÑÑŒ пÑть меÑÑцев. Ðичего не было открыто, не нашли ни одной, Ñамой маленькой моей безделушки, ни малейшего Ñледа воров. ÐÑ…, черт! ЕÑли бы Ñ Ñказал то, что было мне извеÑтно… еÑли бы Ñ Ñто Ñказал… да они бы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñадили под замок! МенÑ! Ðе воров, а того человека, который мог видеть подобное! О, Ñ ÑƒÐ¼ÐµÐ» молчать! Ðо обÑтавлÑть дом заново Ñ Ð½Ðµ Ñтал. Совершенно лишнее. Ð’Ñе началоÑÑŒ бы Ñнова. Я не хотел возвращатьÑÑ Ð² Ñтот дом. И не вернулÑÑ. Больше Ñ ÐµÐ³Ð¾ не видел. Я уехал в Париж, оÑтановилÑÑ Ð² гоÑтинице и поÑоветовалÑÑ Ñ Ð²Ñ€Ð°Ñ‡Ð°Ð¼Ð¸ отноÑительно ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ñвоих нервов; поÑле той Ñтрашной ночи оно начало беÑпокоить менÑ. Врачи предпиÑали мне путешеÑтвие. Я поÑледовал их Ñовету. II Я начал Ñ Ð¿Ð¾ÐµÐ·Ð´ÐºÐ¸ в Италию. Южное Ñолнце принеÑло мне пользу. Ðа протÑжении полугода Ñ ÑтранÑтвовал из Генуи в Венецию, из Венеции во Флоренцию, из Флоренции в Рим, из Рима в Ðеаполь. Потом Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÐ°Ñ‚Ð¸Ð»ÑÑ Ð¿Ð¾ Сицилии, замечательной Ñвоею природой и памÑтниками — реликвиÑми, оÑтавшимиÑÑ Ð¾Ñ‚ греков и норманнов. Я проехал по Ðфрике, мирно переÑек Ñту огромную желтую безжизненную пуÑтыню, где бродÑÑ‚ верблюды, газели и кочевники-арабы, где в легком и прозрачном воздухе ни днем, ни ночью Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ преÑледует никакое наваждение. Затем Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»ÑÑ Ð²Ð¾ Францию через МарÑель, и, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° вÑÑŽ прованÑальÑкую веÑелоÑть, Ñравнительно ÑÐ»Ð°Ð±Ð°Ñ ÑркоÑть неба уже опечалила менÑ. ВернувшиÑÑŒ на родной материк, Ñ Ð¸Ñпытал Ñвоеобразное ощущение, какое бывает у больного, когда он Ñчитает ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ²ÑˆÐ¸Ð¼ и вдруг Ð³Ð»ÑƒÑ…Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒ говорит ему, что очаг недуга не уничтожен. Я Ñнова поехал в Париж. Через меÑÑц мне там надоело. Была оÑень, и мне захотелоÑÑŒ до наÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð¸Ð¼Ñ‹ проехатьÑÑ Ð¿Ð¾ Ðормандии, где Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не бывал. Ðачал Ñ, разумеетÑÑ, Ñ Ð ÑƒÐ°Ð½Ð° и целую неделю, развлекаÑÑÑŒ, воÑхищаÑÑÑŒ, воÑторгаÑÑÑŒ, бродил по Ñтому Ñредневековому городу, по Ñтому изумительному музею необыкновенных памÑтников готики. И вот однажды, около четырех чаÑов днÑ, Ñ Ð·Ð°Ð±Ñ€ÐµÐ» на какую-то невероÑтную улицу, где протекает чернаÑ, как чернила, река под названием О-де-Робек, заинтереÑовавшиÑÑŒ причудливым и Ñтаринным обликом домов, как вдруг мое внимание было отвлечено целым Ñ€Ñдом лавок Ñлучайных вещей, Ñледовавших одна за другой. О, Ñти мерзкие торговцы Ñтарьем прекраÑно выбрали меÑто в Ñтой фантаÑтичеÑкой улочке, над мрачной водой, под Ñтими оÑтрыми черепичными и шиферными крышами, на которых еще Ñкрипели Ñтаринные флюгера. Ð’ глубине темных магазинов громоздилиÑÑŒ резные Ñундуки, руанÑкий, неверÑкий и муÑтьерÑкий фаÑнÑ, резные и раÑкрашенные Ñтатуи из дуба — ИиÑуÑÑ‹, мадонны, ÑвÑтые; церковные украшениÑ, нарамники, ризы, даже ÑвÑщенные ÑоÑуды и ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÑÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð°Ñ€Ð¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¸Ñ†Ð°, которую гоÑподь бог уже давным-давно покинул. О, что за Ñтранные притоны были в Ñтих выÑоких, Ñтих огромных домах, набитых от погреба до чердака вÑевозможными вещами, жизнь которых казалаÑÑŒ конченой, вещами, пережившими Ñвоих еÑтеÑтвенных владельцев, Ñвой век, Ñвои времена, Ñвои моды, чтобы новые Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñкупали их как редкоÑть! Ð’ Ñтом антикварном квартале ожила Ð¼Ð¾Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð²ÑŒ к вещам. Я переходил из лавки в лавку, в два прыжка перебираÑÑÑŒ по моÑтам в четыре гнилее доÑки, переброшенным над вонючим течением О-де-Робек. Боже великий, какой ужаÑ! Под одним из забитых вещами Ñводов, который показалÑÑ Ð¼Ð½Ðµ входом в катакомбу, в уÑыпальницу Ñтаринной мебели, Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ» один из прекраÑнейших Ñвоих шкафов. Я подошел, веÑÑŒ дрожа, так дрожа, что не решилÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ¾ÑнутьÑÑ Ðº нему. Я протÑгивал руку, колебалÑÑ. Ðо Ñто, неÑомненно, был мой шкаф ÑÑ‚Ð¸Ð»Ñ Ð›ÑŽÐ´Ð¾Ð²Ð¸ÐºÐ° XIII, ÑƒÐ½Ð¸ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‰ÑŒ, которой не мог не узнать тот, кто видел ее хоть раз. И вдруг, заглÑнув немного вперед, в еще более мрачные глубины Ñтой галереи, Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸Ð» три Ñвоих креÑла, обитых гобеленом тончайшей работы, а затем подальше — два моих Ñтола времен Генриха II, таких редких, что люди приезжали из Парижа поглÑдеть на них. Подумайте! Подумайте, каково было мое ÑоÑтоÑние! И Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÐµÐ» вперед; ноги не ÑлушалиÑÑŒ менÑ, Ñ ÑƒÐ¼Ð¸Ñ€Ð°Ð» от волнениÑ, но вÑе шел, потому что Ñ Ñ…Ñ€Ð°Ð±Ñ€; Ñ ÑˆÐµÐ», как рыцарь давних, темных времен, проникающий в заколдованное жилище. И Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¼ шагом Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ð» вÑе Ñвои вещи: мои люÑтры, мои книги, мои картины, мои ткани, мое оружие — вÑе, кроме Ñтола Ñ Ð¿Ð¸Ñьмами, — его Ñ Ð½Ðµ видел. Я шел, ÑпуÑкаÑÑÑŒ в темные подвалы и Ñнова поднимаÑÑÑŒ в верхние Ñтажи. Я был один. Я звал, мне не отвечали. Я был один: в Ñтом доме, обширном и извилиÑтом, как лабиринт, не было никого. ÐаÑтупила ночь, и мне пришлоÑÑŒ опуÑтитьÑÑ Ð²Ð¾ мраке на один из моих Ñтульев, потому что уходить Ñ Ð½Ðµ желал. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени Ñ ÐºÑ€Ð¸Ñ‡Ð°Ð»: — Ðй! Ðй, кто-нибудь! Я, наверно, прождал не менее чаÑа, пока уÑлышал где-то шаги, легкие медленные шаги. Я чуть не Ñбежал, но потом, уÑпокоившиÑÑŒ, позвал еще раз и увидел в ÑоÑедней комнате Ñвет. — Кто там? — ÑпроÑил голоÑ. Я отвечал: — Покупатель. Мне ответили: — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑƒÐ¶Ðµ поздно ходить по лавкам. Ðо Ñ Ñказал: — Я жду Ð²Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ чаÑа. — Можете прийти завтра. — Завтра Ñ ÑƒÐµÐ·Ð¶Ð°ÑŽ из Руана. Я не решалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð·Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ðº нему, а он не подходил. Я только видел Ñвет, озарÑвший гобелен, на котором два ангела летали над покрытым трупами полем ÑражениÑ. Гобелен был тоже мой. Я Ñказал: — Ðу, что же, вы идете? Он отвечал: — Я жду ваÑ. Я вÑтал и направилÑÑ Ðº нему. ПоÑреди большой комнаты ÑтоÑл крохотный человечек, ÑовÑем крохотный и Ñтрашно толÑтый, феноменально толÑтый, — отвратительный феномен. У него была Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð½ÐµÑ€Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ð´ÐµÐ½ÐºÐ° из Ñкудных желтоватых волоÑков и ни одного волоÑа на голове. Ðи одного. Так как Ñвечу он выÑоко поднÑл над Ñобой, чтобы разглÑдеть менÑ, то череп его показалÑÑ Ð¼Ð½Ðµ маленькой луною в Ñтой огромной комнате, заÑтавленной Ñтаринной мебелью. Лицо было Ñморщенное и одутловатое, глаза — еле заметные щелки. Я купил три Ñвоих ÑобÑтвенных Ñтула, тут же уплатил крупную Ñумму и назвал только Ñвой номер в гоÑтинице. Ð¡Ñ‚ÑƒÐ»ÑŒÑ Ð½Ð°Ð´Ð»ÐµÐ¶Ð°Ð»Ð¾ доÑтавить на Ñледующий день к девÑти чаÑам утра. Затем Ñ ÑƒÑˆÐµÐ». Он очень вежливо проводил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾ дверей. Я немедленно ÑвилÑÑ Ðº главному комиÑÑару полиции и раÑÑказал ему о ÑлучившейÑÑ Ñƒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ÐºÑ€Ð°Ð¶Ðµ движимоÑти и о только что Ñделанном открытии. Он тут же поÑлал телеграфный Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð² прокуратуру, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²ÐµÐ»Ð° дело об Ñтой покраже, и попроÑил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾Ð¶Ð´Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð°. Через Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚ был получен, и притом вполне Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð»ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹. — Я раÑпорÑжуÑÑŒ немедленно ареÑтовать и допроÑить Ñтого человека, — Ñказал мне комиÑÑар. — Ведь он может почуÑть опаÑноÑть и убрать из магазина вÑе ваши вещи. Ðе угодно ли вам пока пообедать и вернутьÑÑ Ñюда через два чаÑа. Он будет уже здеÑÑŒ, и Ñ ÐµÑ‰Ðµ раз допрошу его при ваÑ. — С большим удовольÑтвием, Ñударь. Сердечно благодарю ваÑ. Я пошел обедать к Ñебе в гоÑтиницу и ел гораздо лучше, чем ожидал. Я вÑе же был доволен. Он попалÑÑ! Через два чаÑа Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»ÑÑ Ðº полицейÑкому чиновнику; он ждал менÑ. — Что делать, Ñударь! — Ñказал он, увидев менÑ. — Ðе нашли вашего молодца. Моим агентам не удалоÑÑŒ заÑтать его. ÐÑ…! Я почувÑтвовал, что мне дурно. — Ðо… дом его вы нашли? — ÑпроÑил Ñ. — РазумеетÑÑ. Ðтот дом даже взÑÑ‚ под наблюдение, пока не вернетÑÑ Ñ…Ð¾Ð·Ñин. Ðо хозÑин иÑчез. — ИÑчез? — ИÑчез. Обычно по вечерам он бывает у Ñвоей ÑоÑедки, тоже Ñтарьевщицы, вдовы БидуÑн, довольно занÑтной ведьмы. Ðо ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€Ð¾Ð¼ она его не видела и ничего не может о нем Ñообщить. ПридетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¶Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ до завтра. Я ушел. О, какими мрачными, пугающими, полными Ð½Ð°Ð²Ð°Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð¸ÑÑŒ мне руанÑкие улицы! Спал Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð¾, вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑыпалÑÑ Ð¾Ñ‚ кошмаров. Утром, не Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ñлишком взволнованным или торопливым, Ñ Ð´Ð¾Ð¶Ð´Ð°Ð»ÑÑ Ð´ÐµÑÑти чаÑов и только тогда ÑвилÑÑ Ð² полицию. Торговец не возвращалÑÑ. Магазин его был вÑе еще закрыт. КомиÑÑар Ñказал мне: — Я принÑл вÑе необходимые меры. Суд в курÑе дела: мы вмеÑте пойдем в Ñту лавку и вÑкроем ее. Ð’Ñ‹ мне покажете вÑе ваши вещи. Мы поехали в карете. Перед лавкой ÑтоÑли полицейÑкие Ñо ÑлеÑарем. Дверь была открыта. ВойдÑ, Ñ Ð½Ðµ увидел ни Ñвоего шкафа, ни Ñвоих креÑел, ни Ñтолов — ничего, ничего из той мебели, которой был обÑтавлен мой дом! Ðичего! Рнакануне вечером Ñ ÑˆÐ°Ð³Ð° не мог Ñделать, чтобы не наткнутьÑÑ Ð½Ð° какую-нибудь Ñвою вещь. КомиÑÑар удивилÑÑ Ð¸ Ñначала взглÑнул на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð²ÐµÑ€Ñ‡Ð¸Ð²Ð¾. — Боже мой, Ñударь, — Ñказал Ñ ÐµÐ¼Ñƒ, — иÑчезновение Ñтих вещей Ñтранным образом Ñовпадает Ñ Ð¸Ñчезновением торговца. Он улыбнулÑÑ: — Правильно. ÐапраÑно вы вчера купили и оплатили ÑтульÑ. Ðтим вы его Ñпугнули. Я Ñказал: — ÐепонÑтно мне одно — на вÑех меÑтах, где ÑтоÑла Ð¼Ð¾Ñ Ð¼ÐµÐ±ÐµÐ»ÑŒ, теперь Ñтоит другаÑ. — О, — отвечал комиÑÑар, — у него ведь была Ñ†ÐµÐ»Ð°Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒ, и, конечно, он не без Ñообщников. Дом, безуÑловно, Ñоединен Ñ ÑоÑедними. Ðе беÑпокойтеÑÑŒ, Ñударь, Ñ Ñнергично займуÑÑŒ Ñтим делом. Разбойник уÑкользнул от Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÐ½Ð°Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾; мы ведь Ñтережем его берлогу. • • • О, Ñердце, Ñердце мое, бедное мое Ñердце, как оно билоÑÑŒ! • • • Ð’ Руане Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ñ‹Ð» пÑтнадцать дней. Ðтот человек не вернулÑÑ. О, черт! О, черт возьми! Разве что-нибудь могло его Ñмутить или заÑтать враÑплох? И вот на шеÑтнадцатый день утром Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ð» от Ñвоего Ñадовника, Ñторожа моего ограбленного и опуÑтевшего дома, Ñледующее Ñтранное пиÑьмо: «Сударь, чеÑть имею извеÑтить ваÑ, что нынче ночью ÑлучилоÑÑŒ такое, что никто не понимает, и Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ðµ больше нашего. Ð’ÑÑ Ð¼ÐµÐ±ÐµÐ»ÑŒ вернулаÑÑŒ — вÑÑ Ð±ÐµÐ· иÑключениÑ, до поÑледней мелочи. Теперь дом точь-в-точь такой же, как накануне покражи. ЕÑть от чего голову потерÑть. Ðто ÑлучилоÑÑŒ в ночь Ñ Ð¿Ñтницы на Ñубботу. Дорожки в Ñаду так изрыты, Ñловно мебель тащили по ним от калитки до дверей. Точно так же было и в день пропажи. Мы ждем ваÑ, Ñударь. Ваш покорный Ñлуга Филипп Роден». Ðу, уж нет! Ðу, уж нет! Ðу, уж нет! Ðе вернуÑÑŒ. ПиÑьмо Ñ Ð¾Ñ‚Ð½ÐµÑ Ñ€ÑƒÐ°Ð½Ñкому комиÑÑару. — Возврат Ñделан ловко, — Ñказал он мне. — ЗапаÑемÑÑ Ñ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼. Ðа днÑÑ… мы Ñтого молодца Ñцапаем. • • • Ðе Ñцапали они его. Ðет. Ðе Ñцапали, а вот Ñ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ боюÑÑŒ его так, Ñловно Ñто дикий зверь, натравленный на менÑ. Ðеуловим! Он неуловим, Ñтот изверг Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ¿Ð¾Ð¼, похожим на луну! Ðикогда его не поймают. Он не вернетÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹. Очень-то ему нужно! Ð’Ñтретить его не может никто, кроме менÑ, а Ñ Ñтого не хочу. Ðе хочу! Ðе хочу! Ðе хочу! РеÑли он вернетÑÑ, придет в Ñвою лавку, то кто докажет, что Ð¼Ð¾Ñ Ð¼ÐµÐ±ÐµÐ»ÑŒ дейÑтвительно была у него? Ðикаких улик нет, кроме моего показаниÑ, а Ñ Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾ чувÑтвую, что оно ÑтановитÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼. ÐÑ…, нет! Такое ÑоÑтоÑние было невыноÑимо! И Ñ ÑƒÐ¶Ðµ не мог держать в тайне вÑе, что видел. Ðе мог Ñ Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ, как живут вÑе, и вечно боÑтьÑÑ, что Ñнова начнетÑÑ Ñ‡Ñ‚Ð¾-нибудь такое. Я пришел к главному врачу Ñтой лечебницы и открыл ему вÑе. Он долго раÑÑпрашивал менÑ, а затем Ñказал: — Ð’Ñ‹ бы ÑоглаÑилиÑÑŒ, Ñударь, пожить некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ? — С большим удовольÑтвием, Ñударь. — Ð’Ñ‹ человек ÑоÑтоÑтельный? — Да, Ñударь. — Хотите отдельный флигель? — Да. — Вам угодно принимать друзей? — Ðет, нет, никого. Ðтот руанÑкий человек, может быть, попытаетÑÑ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼Ñтить мне, он ÑпоÑобен преÑледовать Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ здеÑÑŒ. • • • И вот уже три меÑÑца Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½, один, Ñовершенно один. Я почти Ñпокоен. Я боюÑÑŒ лишь одного… что, еÑли антикварий Ñойдет Ñ ÑƒÐ¼Ð°â€¦ И еÑли его помеÑÑ‚ÑÑ‚ здеÑь… Ведь даже тюрьма не вполне надежна. ПреÑтупление, раÑкрытое дÑдюшкой БонифаÑом Перевод Ñ Ñ„Ñ€Ð°Ð½Ñ†ÑƒÐ·Ñкого Е. ГунÑÑ‚ Ð’ тот день почтальон БонифаÑ, Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¸Ð· почтовой конторы, раÑÑчитал, что обход будет короче обычного, и почувÑтвовал от Ñтого живейшую радоÑть. Он обÑлуживал вÑе деревни, раÑположенные вокруг меÑтечка Вирвиль, и иной раз под вечер, возвращаÑÑÑŒ широким уÑталым шагом домой, ощущал, что ноги его отмахали по меньшей мере Ñорок километров. Итак, разноÑка пиÑем кончитÑÑ Ñ€Ð°Ð½Ð¾; он может даже не Ñлишком торопитьÑÑ Ð¸ вернетÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹ чаÑам к трем. Вот благодать! Он вышел из Ñела по ÑеннемарÑкой дороге и приÑтупил к делу. СтоÑл июнь, меÑÑц зелени и цветов, наÑтоÑщий меÑÑц полей. Почтальон в Ñиней блузе и в черном кепи Ñ ÐºÑ€Ð°Ñным кантом шел узкими тропинками по полÑм, заÑеÑнным рапÑом, овÑом и пшеницей, Ð¿Ñ€Ð¾Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ Ð² хлебах по Ñамые плечи; голова его, двигаÑÑÑŒ над колоÑÑŒÑми, Ñловно плыла по Ñпокойному зеленеющему морю, мÑгко волнуемому легким ветерком. Он входил через деревÑнные ворота на фермы, оÑененные Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñ€Ñдами буков, величал креÑтьÑнина по имени: «Мое почтение, кум Шико» — и вручал ему номер «Пти Ðорман». Фермер вытирал руку о штаны, брал газету и Ñовал ее в карман, чтобы почитать в Ñвое удовольÑтвие поÑле полдника. Собака, выÑкочив из бочки у Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¶Ð¸Ñ Ð½Ð°ÐºÑ€ÐµÐ½Ð¸Ð²ÑˆÐµÐ¹ÑÑ Ñблони, неиÑтово лаÑла и рвалаÑÑŒ Ñ Ñ†ÐµÐ¿Ð¸, а почтальон, не оборачиваÑÑÑŒ, опÑть пуÑкалÑÑ Ð² путь, по-военному выбраÑÑ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ длинные ноги, положив левую руку на Ñумку, а правой Ð¾Ñ€ÑƒÐ´ÑƒÑ Ñ‚Ñ€Ð¾Ñтью, котораÑ, как и он, двигалаÑÑŒ размеренно и проворно. Он Ñ€Ð°Ð·Ð½ÐµÑ Ð³Ð°Ð·ÐµÑ‚Ñ‹ и пиÑьма по деревушке Сениемар, а потом Ñнова пошел полÑми, чтобы доÑтавить почту Ñборщику податей, жившему в уединенном домике на раÑÑтоÑнии километра от меÑтечка. Ðто был новый Ñборщик податей, г-н Шапати, молодожен, приехавший Ñюда на прошлой неделе. Он получал парижÑкую газету, и почтальон Ð‘Ð¾Ð½Ð¸Ñ„Ð°Ñ Ð¸Ð½Ð¾Ð³Ð´Ð°, еÑли было Ñвободное времÑ, заглÑдывал в нее, перед тем как Ñдать подпиÑчику. Он и теперь раÑкрыл Ñумку, взÑл газету, оÑторожно вынул ее из бандероли, развернул и Ñтал на ходу читать. ÐŸÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ñтраница его не интереÑовала; к политике он был равнодушен, он неизменно пропуÑкал и финанÑовый отдел, зато проиÑшеÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ ÑтраÑтно захватывали его. Ð’ тот день они были многочиÑленны. Сообщение об убийÑтве, Ñовершенном в Ñторожке какого-то леÑника, наÑтолько его взволновало, что он даже оÑтановилÑÑ Ð¿Ð¾Ñреди клеверного полÑ, чтобы не Ñпеша перечеÑть заметку. ПодробноÑти были ужаÑны. ДровоÑек, Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼ мимо Ñторожки, обнаружил на пороге капли крови — Ñловно у кого-то шла ноÑом кровь. «ЛеÑник, верно, зарезал вчера кролика», — подумал он; однако, Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ, он увидел, что дверь полуоткрыта, а запор взломан. Тогда дровоÑек в иÑпуге побежал на Ñело, чтобы Ñообщить об Ñтом мÑру; тот взÑл на подмогу полевого Ñторожа и учителÑ, и они вчетвером направилиÑÑŒ к меÑту проиÑшеÑтвиÑ. Они нашли леÑничего Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ€ÐµÐ·Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ горлом возле очага, его жена, удавленнаÑ, лежала под кроватью, а их шеÑтилетнÑÑ Ð´Ð¾Ñ‡ÑŒ была задушена между двух матрацев. Почтальон Ð‘Ð¾Ð½Ð¸Ñ„Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ðº разволновалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ мыÑли об Ñтом убийÑтве, ужаÑные подробноÑти которого вÑтавали в его воображении одно за другим, что почувÑтвовал ÑлабоÑть в ногах и громко проговорил: — Черт возьми! Бывают же на Ñвете такие мерзавцы! Он вÑунул газету в бандероль и двинулÑÑ Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ; в голове его вÑе еще витали картины преÑтуплениÑ. Ð’Ñкоре он добралÑÑ Ð´Ð¾ жилища г-на Шапати, открыл Ñадовую калитку и подошел к дому. Ðто было низкое одноÑтажное Ñтроение Ñ Ð¼Ð°Ð½Ñардой. Метров на пÑтьÑот вокруг не было никакого жильÑ. Почтальон поднÑлÑÑ Ð½Ð° крыльцо, взÑлÑÑ Ð·Ð° ручку, попробовал отворить дверь, но убедилÑÑ, что она заперта. Тогда он обратил внимание на то, что Ñтавни закрыты — по вÑем признакам в Ñтот день никто еще не выходил из дому. Ðто его вÑтревожило, потому что г-н Шапати, Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор как приехал, вÑтавал довольно рано. Ð‘Ð¾Ð½Ð¸Ñ„Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ð½ÑƒÐ» чаÑÑ‹. Было еще только деÑÑть минут воÑьмого, Ñледовательно, он пришел на Ñ‡Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð½ÑŒÑˆÐµ обычного. Ð’Ñе равно Ñборщик податей в Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð¾ уже бывал на ногах. Тогда дÑдюшка БонифаÑ, крадучиÑÑŒ, обошел вокруг дома, Ñловно чего-то опаÑаÑÑÑŒ. Он не обнаружил ничего подозрительного, еÑли не Ñчитать Ñледов мужÑких ног на грÑдке клубники. Ðо, Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¿Ð¾Ð´ одним из окон, он вдруг замер, оцепенев от ужаÑа. Ð’ доме раздавалиÑÑŒ Ñтоны. Он приблизилÑÑ, перешагнул через бордюр из куÑтиков тимьÑна и, вÑлушиваÑÑÑŒ, прильнул ухом к Ñтавню, — Ñомнений не было, в доме кто-то Ñтонал. Почтальон ÑÑно Ñлышал протÑжные ÑтрадальчеÑкие вздохи, какое-то хрипение, шум борьбы. Потом Ñтоны Ñтали громче, чаще, ÑделалиÑÑŒ еще ÑвÑтвенней и перешли в крик. Тут БонифаÑ, уже больше не ÑомневаÑÑÑŒ, что в Ñтот Ñамый миг у Ñборщика податей ÑовершаетÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÑтупление, броÑилÑÑ Ñо вÑех ног через палиÑадник и помчалÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ñмик по полÑм, по поÑевам; он долго бежал, задыхаÑÑÑŒ, Ñумка трÑÑлаÑÑŒ и отбивала ему бока, но наконец он доÑтиг дверей жандармÑкого поÑта, ÑовÑем запыхавшиÑÑŒ, обезумев и в полном изнеможении. Бригадир Малотур, вооружившиÑÑŒ молотком и гвоздÑми, занималÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‡Ð¸Ð½ÐºÐ¾Ð¹ Ñломанного Ñтула. Жандарм Ротье держал поврежденный Ñтул между колен и наÑтавлÑл гвоздь на край излома, а бригадир, Ð¶ÑƒÑ ÑƒÑÑ‹ и выпучив влажные от напрÑÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°, изо вÑех Ñил колотил молотком и при Ñтом попадал по пальцам Ñвоего подчиненного. Едва завидев их, почтальон закричал: — Скорей! Режут податного, Ñкорей, Ñкорей! Жандармы броÑили работу и, поднÑв головы, уÑтавилиÑÑŒ на него Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ и доÑадой, как люди, которым помешали. БонифаÑ, видÑ, что они Ñкорее удивлены, чем иÑпуганы, и ничуть не торопÑÑ‚ÑÑ, повторил: — Скорей, Ñкорей! Грабители еще в доме, Ñ Ñлышал крики, идемте Ñкорей! Бригадир опуÑтил молоток на землю и ÑпроÑил: — Как вы узнали о проиÑшеÑтвии? Почтальон ответил: — Я Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ð´Ð²Ð° пиÑьма и газету, но увидел, что дверь заперта, и подумал, что податной еще не вÑтавал. Чтобы удоÑтоверитьÑÑ, Ñ Ð¾Ð±Ð¾ÑˆÐµÐ» вокруг дома и тут уÑлышал Ñтоны, Ñловно кого-то душат или режут; тогда Ñ Ñо вÑех ног пуÑтилÑÑ Ð·Ð° вами. Идемте Ñкорей. Бригадир ÑпроÑил, вÑтаваÑ: — Ð Ñами-то вы не могли помочь? Почтальон раÑтерÑнно ответил: — Я боÑлÑÑ, что один не ÑправлюÑÑŒ. Тогда бригадир, убежденный Ñтим доводом, Ñказал: — Дайте мне только надеть мундир, Ñ Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð³Ð¾Ð½ÑŽ. И он вошел в жандармÑкую вмеÑте Ñо Ñвоим подчиненным, который захватил Ñ Ñобою Ñтул. Они вернулиÑÑŒ почти Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ, и вÑе трое бегом пуÑтилиÑÑŒ к меÑту преÑтуплениÑ. ÐŸÐ¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ðº дому, они из предоÑторожноÑти замедлили шаг, а бригадир вынул револьвер; потом они тихонько проникли в Ñад и подошли к Ñтене. Ðе было никаких признаков, что преÑтупники ушли. Двери по-прежнему были заперты, окна затворены. — Ðе уйдут! — прошептал бригадир. ДÑдюшка БонифаÑ, дрожа от волнениÑ, повел их вокруг дома и указал на одно из окон. — Вот здеÑÑŒ, — шепнул он. Бригадир подошел к окну и приложилÑÑ ÑƒÑ…Ð¾Ð¼ к Ñтворке. Двое других впилиÑÑŒ в него взглÑдом и ждали, готовые ко вÑему. Он долго не двигалÑÑ, приÑлушиваÑÑÑŒ. Чтобы плотнее прижатьÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ к деревÑнному Ñтавню, он ÑнÑл треуголку и держал ее в правой руке. Что он Ñлышал? Его беÑÑтраÑтное лицо ничего не выражало, но вдруг уÑÑ‹ дернулиÑÑŒ, щеки ÑморщилиÑÑŒ от беззвучного Ñмеха, и, перешагнув через зеленый бордюр, он вернулÑÑ Ðº Ñвоим Ñпутникам, изумленно Ñмотревшим на него. Потом Ñделал знак, чтобы они Ñледовали за ним на цыпочках, а Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾ крыльца, приказал БонифаÑу подÑунуть газету и пиÑьма под дверь. Почтальон недоумевал, но покорно повиновалÑÑ. — Ртеперь в дорогу! — Ñказал бригадир. Ðо едва они вышли за калитку, он обернулÑÑ Ðº почтальону — причем глаза его веÑело щурилиÑÑŒ и блеÑтели — и проговорил наÑмешливо, Ñ Ð»ÑƒÐºÐ°Ð²Ð¾Ð¹ улыбкой: — Ðу и озорник же вы, Ñкажу Ñ Ð²Ð°Ð¼! Старик ÑпроÑил: — Почему Ñто? Я Ñлышал, ей-богу, Ñлышал! Жандарм не мог уже больше выдержать и разразилÑÑ Ñ…Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼. Он хохотал до Ñлез, задыхаÑÑÑŒ, ÑхватившиÑÑŒ за живот, ÑогнувшиÑÑŒ пополам, и уморительно морщил ноÑ. Спутники Ñмотрели на него в полной раÑтерÑнноÑти. Ðо так как он не мог ни говорить, ни Ñдержать хохота, ни дать понÑть, что Ñ Ð½Ð¸Ð¼ творитÑÑ, он Ñделал только жеÑÑ‚ — проÑтонародный озорной жеÑÑ‚. Они вÑе еще ничего не понимали; тогда бригадир повторил Ñтот жеÑÑ‚ неÑколько раз подрÑд и кивнул на дом, по-прежнему запертый. Тут Ñолдат вдруг догадалÑÑ, и его тоже охватило неиÑтовое веÑелье. Старик ÑтоÑл перед полицейÑкими и в недоумении глÑдел, как они корчатÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñмеха. Бригадир в конце концов немного угомонилÑÑ Ð¸, шутливо хлопнув Ñтарика по животу, воÑкликнул: — Ðу и забавник, ах, чертов забавник! До Ñамой Ñмерти не забуду, какое преÑтупление раÑкрыл дÑдюшка БонифаÑ! Почтальон таращил глаза и твердил: — Ей-богу, Ñ Ñлышал! Бригадира опÑть обуÑл Ñмех. Ð Ñолдат, чтобы вÑлаÑть нахохотатьÑÑ, уÑелÑÑ Ð½Ð° траву в придорожной канаве. — ÐÑ…, ты Ñлышал? Ð Ñвою-то жену ты таким же манером режешь, Ñтарый проказник? — Свою жену?.. Ð‘Ð¾Ð½Ð¸Ñ„Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾ Ñоображал, потом ответил: — ÐœÐ¾Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð°â€¦ Она вопит, Ñлов нет, когда Ñ ÐµÐ¹ дам тумака… Да, тут уж она вопит как Ñледует… Что же, значит, и гоÑподин Шапати Ñвою колотил? Тогда бригадир, вне ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚ воÑторга, повернул его за плечи, как куклу, и шепнул на ухо что-то такое, от чего тот оÑтолбенел. Потом Ñтарик задумчиво пробормотал: — Ðет… не так… не так… не так… ÐœÐ¾Ñ Ð¸ рта не разевает… Вот бы не подумал… Быть не может!.. Ð’ÑÑкий поклÑлÑÑ Ð±Ñ‹, что ее режут… И в Ñмущении, поÑрамленный, Ñбитый Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÑƒ, он пошел Ñвоей дорогой, по полÑм; а бригадир Ñ Ð¶Ð°Ð½Ð´Ð°Ñ€Ð¼Ð¾Ð¼ вÑе еще ÑмеÑлиÑÑŒ и, Ð²Ñ‹ÐºÑ€Ð¸ÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ ÐµÐ¼Ñƒ вдогонку Ñальные казарменные шутки, Ñмотрели, как удалÑетÑÑ ÐµÐ³Ð¾ черное кепи над безмÑтежным морем хлебов. Страх Перевод Ñ Ñ„Ñ€Ð°Ð½Ñ†ÑƒÐ·Ñкого Ð’. Дмитриева Поезд мчалÑÑ Ð² темноте на вÑех парах. Ð’ купе никого не было, кроме Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ Ñтарого гоÑподина, который Ñидел напротив и Ñмотрел в окно. Ð’ Ñтом вагоне поезда Париж — Лион — МарÑель, прибывшем, вероÑтно, из МарÑелÑ, оÑтро пахло карболкой. Ðочь ÑтоÑла безлуннаÑ, душнаÑ, жаркаÑ. Звезд не было видно, и мчащийÑÑ Ð¿Ð¾ÐµÐ·Ð´ обдавал Ð½Ð°Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ñчим, влажным, Ñ‚Ñжелым дыханием. Уже три чаÑа, как мы выехали из Парижа. Теперь мы проезжали по центральной чаÑти Ñтраны, ничего не Ð²Ð¸Ð´Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼. Вдруг перед нашими глазами мелькнули, точно фантаÑтичеÑкое видение, два человека, ÑтоÑвшие в леÑу у большого коÑтра. Они вынырнули из темноты лишь на миг. Ðто были, как нам показалоÑÑŒ, двое бродÑг; коÑтер броÑал краÑноватый отблеÑк на их лохмотьÑ. Они повернулиÑÑŒ к нам бородатыми лицами. Вокруг, Ñловно декорации в драме, выÑилиÑÑŒ деревьÑ. Зелень была ÑÑ€ÐºÐ°Ñ Ð¸ ÑочнаÑ, отчетливо выделÑлиÑÑŒ Ñтволы, оÑвещенные пламенем; лиÑтва вÑÑ Ñквозила, Ð¿Ñ€Ð¾Ð½Ð¸Ð·Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¸ как бы Ð¾Ð¼Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ Ñветом. Затем вÑе Ñнова погрузилоÑÑŒ во мрак. ПоиÑтине Ñто была ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¸Ð½Ð°. Что делали в леÑу Ñти бродÑги? Зачем они развели коÑтер в такую жаркую ночь? Мой ÑоÑед поглÑдел на чаÑÑ‹ и Ñказал: — Ровно полночь, Ñударь! Мы видели Ñтранное зрелище. Я ÑоглаÑилÑÑ, и мы разговорилиÑÑŒ, ÑтараÑÑÑŒ угадать, кто же были Ñти люди: преÑтупники, уничтожавшие Ñледы злодеÑниÑ, или знахари, готовившие волшебное зелье? Ðе зажигают же такой коÑтер в леÑу летом в полночь, чтобы Ñварить похлебку. Что же они делали? Мой ÑоÑед оказалÑÑ Ð¾Ð±Ñ‰Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼. Ðто был Ñтарик, род занÑтий которого Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ°Ðº не мог определить. Без ÑомнениÑ, большой оригинал, человек очень образованный, но как будто Ñо ÑтранноÑÑ‚Ñми. Впрочем, разве Ñкажешь, кто мудр, а кто безумен в Ñтой жизни, где раÑÑудок чаÑто Ñледовало бы назвать глупоÑтью, а безумие — гениальноÑтью? Он заговорил: — Я доволен, что увидел Ñто. Ð’ течение неÑкольких минут Ñ Ð¸Ñпытывал давно иÑчезнувшее ощущение. Какой жуткой была, должно быть, Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð² те времена, когда она хранила Ñтолько тайн! По мере того как Ñ Ð½ÐµÐ²ÐµÐ´Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾ Ñрывают покровы, воображение людей иÑтощаетÑÑ. Ðе находите ли вы, Ñударь, что ночь опуÑтела и мрак Ñтал довольно Ñкучным Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор, как иÑчезли призраки? ГоворÑÑ‚: нет больше ничего фантаÑтичеÑкого, забыты ÑуевериÑ, вÑе необъÑÑнимое Ñтало объÑÑнимым. СверхъеÑтеÑтвенное иÑÑыхает, как озеро, из которого отводÑÑ‚ каналом воду; наука день за днем отодвигает границы чудеÑного. Ðо Ñ, милоÑтивый гоÑударь, принадлежу к Ñтарому поколению, которому нравитÑÑ Ð²ÐµÑ€Ð¸Ñ‚ÑŒ. Я принадлежу к наивному Ñтарому поколению, к тому поколению, которое привыкло не понимать, не знать, не доиÑкиватьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½; оно примирилоÑÑŒ Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, что его окружают тайны, и отвергает проÑтые, ÑÑные иÑтины. Да, Ñударь, наша Ñ„Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð·Ð¸Ñ Ð¾Ñкудела Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор, как переÑтали верить в невидимое, теперь мир кажетÑÑ Ð½Ð°Ð¼ покинутым, пуÑтым и голым. ИÑчезли верованиÑ, делавшие его поÑтичным. Когда Ñ Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð¶Ñƒ ночью, мне так и хочетÑÑ Ð²Ð·Ð´Ñ€Ð¾Ð³Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ от Ñтраха, от того жуткого Ñтраха, который заÑтавлÑет Ñтарух, проходÑщих мимо кладбищенÑкой ограды, креÑтитьÑÑ, а Ñуеверных людей — убегать от причудливых болотных туманов и капризных блуждающих огней! Как мне хотелоÑÑŒ бы верить во что-нибудь таинÑтвенное, уÑтрашающее, что как будто проноÑитÑÑ Ð²Ð¾ мраке… Каким угрюмым, пугающим должен был казатьÑÑ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€Ð½Ð¸Ð¹ Ñумрак в те времена, когда его наÑелÑли выдуманные, неведомые ÑущеÑтва, блуждающие, злобные, ÑпоÑобные принÑть любой образ! Страх перед ними леденил Ñердце, их Ñ‚Ð°Ð¹Ð½Ð°Ñ Ð²Ð»Ð°Ñть выходила за пределы нашего разума, избежать их было невозможно. ВмеÑте Ñо ÑверхъеÑтеÑтвенным Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð° земли иÑчез и наÑтоÑщий Ñтрах, ибо по-наÑтоÑщему боишьÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ того, чего не понимаешь. Ð’Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑть может взволновать, вÑтревожить, иÑпугать. Ðо что Ñто по Ñравнению Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹ дрожью ужаÑа, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¾Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚ Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ мыÑли о вÑтрече Ñ Ð±Ð»ÑƒÐ¶Ð´Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¼ призраком, об объÑтиÑÑ… мертвеца, о поÑвлении одного из чудовищ, порожденных напуганной фантазией людей? Мрак кажетÑÑ Ð¼Ð½Ðµ уже не таким темным Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор, как он Ñтал пуÑÑ‚. Вот вам доказательÑтво: еÑли бы мы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ñ‡ÑƒÑ‚Ð¸Ð»Ð¸ÑÑŒ одни в Ñтом леÑу, то Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ тревожила бы мыÑль об Ñтих Ñтранных людÑÑ…, только что виденных нами у коÑтра, чем Ñтрах перед какой-нибудь реальной опаÑноÑтью. Он повторил: — По-наÑтоÑщему боишьÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ того, чего не понимаешь. И вдруг Ñ Ð²Ñпомнил иÑторию, которую как-то в воÑкреÑенье у ГюÑтава Флобера раÑÑказал нам Тургенев. Ðе знаю, запиÑана ли она им или нет. Ðикто лучше великого руÑÑкого пиÑÐ°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð½Ðµ умел пробудить в душе трепет перед неведомым, показать в причудливом таинÑтвенном раÑÑказе целый мир пугающих, непонÑтных образов. Он умел внушить нам безотчетный Ñтрах перед незримым, боÑзнь неизвеÑтного, которое притаилоÑÑŒ за Ñтеной, за дверью, за видимой жизнью. Он озарÑл наше Ñознание внезапными проблеÑками Ñвета, отчего Ñтрах только возраÑтал. Порою, ÑÐ»ÑƒÑˆÐ°Ñ ÐµÐ³Ð¾, мы поÑтигали ÑмыÑл Ñтранных Ñовпадений, неожиданных Ñтечений обÑтоÑтельÑтв, на вид Ñлучайных, но на Ñамом деле руководимых какой-то Ñкрытой, тайной волей. Общение Ñ Ð½Ð¸Ð¼ помогало найти незаметную нить, таинÑтвенным образом ведущую Ð½Ð°Ñ Ñквозь жизнь, как Ñквозь Ñмутный Ñон, ÑмыÑл которого вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑƒÑкользает от наÑ. Он не вторгалÑÑ Ñмело в облаÑть ÑверхъеÑтеÑтвенного, как Ðдгар По или Гофман, в его проÑтых раÑÑказах жуткое и непонÑтное ÑплеталиÑÑŒ в одно. Ð’ тот день он тоже Ñказал: «БоишьÑÑ Ð¿Ð¾-наÑтоÑщему лишь того, чего не понимаешь». Он Ñидел или Ñкорее лежал в глубоком креÑле; руки его ÑвиÑали, ноги были вытÑнуты; Ñедые волоÑÑ‹ и борода, ÑтруившаÑÑÑ ÑеребриÑтым потоком, придавали ему вид бога-отца или овидиевÑкого речного божеÑтва. Он говорил медленно, неÑколько лениво, — что Ñообщало его речи оÑобую прелеÑть, — чуть-чуть запинаÑÑÑŒ, как будто Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ Ð¿Ð¾Ð´Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ñлова, но Ñто только подчеркивало точноÑть и краÑочноÑть его выражений. Светлые, широко раÑкрытые глаза отражали, Ñловно глаза ребенка, вÑе Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐµÐ³Ð¾ мыÑли. Вот что он нам раÑÑказал. Будучи еще молодым, он как-то охотилÑÑ Ð² руÑÑком леÑу. Он бродил веÑÑŒ день и к вечеру вышел на берег тихой речки. Она ÑтруилаÑÑŒ под Ñенью деревьев, вÑÑ Ð·Ð°Ñ€Ð¾ÑÑˆÐ°Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ð¹, глубокаÑ, холоднаÑ, чиÑтаÑ. Охотника охватило непреодолимое желание окунутьÑÑ Ð² Ñту прозрачную воду. РаздевшиÑÑŒ, он броÑилÑÑ Ð² нее. Он был выÑокого роÑта, Ñилен, крепок и хорошо плавал. Он Ñпокойно отдалÑÑ Ð½Ð° волю течениÑ, которое тихо его уноÑило. Травы и корни задевали тело, и легкое прикоÑновение Ñтеблей было приÑтно. Вдруг чьÑ-то рука дотронулаÑÑŒ до его плеча. Он быÑтро обернулÑÑ Ð¸ увидел Ñтрашное ÑущеÑтво, которое разглÑдывало его Ñ Ð¶Ð°Ð´Ð½Ñ‹Ð¼ любопытÑтвом. Оно было похоже не то на женщину, не то на обезьÑну. У него было широкое морщиниÑтое гримаÑничающее и ÑмеющееÑÑ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾. Что-то неопиÑуемое — два каких-то мешка, очевидно, груди, болталиÑÑŒ Ñпереди; длинные Ñпутанные волоÑÑ‹, порыжевшие от Ñолнца, обрамлÑли лицо и развевалиÑÑŒ за Ñпиной. Тургенев почувÑтвовал дикий Ñтрах, леденÑщий Ñтрах перед ÑверхъеÑтеÑтвенным. Ðе раздумываÑ, не пытаÑÑÑŒ понÑть, оÑмыÑлить, что Ñто такое, он изо вÑех Ñил поплыл к берегу. Ðо чудовище плыло еще быÑтрее и Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñтным визгом каÑалоÑÑŒ его шеи, Ñпины и ног. Ðаконец молодой человек, обезумевший от Ñтраха, добралÑÑ Ð´Ð¾ берега и Ñо вÑех ног пуÑтилÑÑ Ð±ÐµÐ¶Ð°Ñ‚ÑŒ по леÑу, броÑив одежду и ружье. Страшное ÑущеÑтво поÑледовало за ним; оно бежало так же быÑтро и по-прежнему взвизгивало. ОбеÑÑиленный беглец — ноги у него подкашивалиÑÑŒ от ужаÑа — уже готов был ÑвалитьÑÑ, когда прибежал вооруженный кнутом мальчик, паÑший Ñтадо коз. Он Ñтал хлеÑтать отвратительного человекоподобного зверÑ, который пуÑтилÑÑ Ð½Ð°ÑƒÑ‚ÐµÐº, крича от боли. Ð’Ñкоре Ñто ÑущеÑтво, похожее на Ñамку гориллы, иÑчезло в зароÑлÑÑ…. ОказалоÑÑŒ, что Ñто была ÑумаÑшедшаÑ, Ð¶Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð² леÑу уже Ñвыше тридцати лет; ее кормили паÑтухи. Половину Ñвоей жизни она проводила, Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°Ñ Ð² речке. И великий руÑÑкий пиÑатель добавил: — Ðикогда в жизни Ñ Ñ‚Ð°Ðº не пугалÑÑ, потому что не мог понÑть, что Ñто было за чудовище. Мой Ñпутник, которому Ñ Ñ€Ð°ÑÑказал Ñто приключение, ÑоглаÑилÑÑ: — Да, боишьÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ того, чего не понимаешь. Дикую Ñудорогу души, называемую ужаÑом, иÑпытываешь лишь тогда, когда к иÑпугу примешиваетÑÑ Ñуеверный Ñтрах, ÑвойÑтвенный людÑм минувших Ñтолетий. Я ощутил Ñтот ÑƒÐ¶Ð°Ñ Ð²Ð¾ вÑей его полноте, и притом из-за такого пуÑÑ‚Ñка, из-за такой чепухи, что мне Ñтыдно об Ñтом и раÑÑказывать. Я путешеÑтвовал по Бретани, пешком, один. Я уже обошел ФиниÑтер, пуÑтынные обнаженные ланды, где раÑтет лишь терновник вокруг огромных камней, ÑвÑщенных и чаÑто поÑещаемых. Ðакануне Ñ Ð¿Ð¾Ð±Ñ‹Ð²Ð°Ð» на угрюмом мыÑе Раз, оконечноÑти Старого Ñвета, о которую непрерывно разбиваютÑÑ Ð²Ð¾Ð»Ð½Ñ‹ Ðтлантики и Ламанша, и мой ум был полон прочитанными или уÑлышанными легендами и ÑказаниÑми об Ñтой Ñтране преданий и Ñуеверий. Я шел ночью из Пенмарша в Пон-л'Ðббе. Знаете ли вы Пенмарш? Ðто плоÑкий, отлогий берег, такой низкий, что кажетÑÑ Ð½Ð¸Ð¶Ðµ ÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ. Море видно отовÑюду, Ñедое, грозное; оно уÑеÑно рифами, покрытыми пеной, как паÑти разъÑренных зверей. Я поужинал в рыбацкой харчевне и шел теперь прÑмой дорогой, пролегавшей по ландам. Было очень темно. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени попадалиÑÑŒ выÑокие друидичеÑкие камни, похожие на призраки, Ñледившие за мною, и мало-помалу в мое Ñердце закрадывалÑÑ Ñмутный Ñтрах. Чего Ñ Ð±Ð¾ÑлÑÑ? Я не знал и Ñам. Бывают вечера, когда кажетÑÑ, что Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ð±Ñтупают духи, когда душа беÑпричинно трепещет, а Ñердце бьетÑÑ Ñильнее от непонÑтного Ñтраха перед чем-то необъÑÑнимым, об иÑчезновении которого из нашей жизни Ñ Ñожалею. Путь казалÑÑ Ð¼Ð½Ðµ долгим, неÑкончаемо долгим. Дорога была пуÑтынна. Ðи звука, только плеÑк волн за Ñпиной. Иногда Ñтот монотонный грозный шум казалÑÑ Ð±Ð»Ð¸Ð·ÐºÐ¸Ð¼, таким близким, как еÑли бы волны, увенчанные пениÑтыми гребнÑми, преÑледовали Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ пÑтам, катÑÑÑŒ по равнине; и Ñ Ð¸Ñпытывал желание помчатьÑÑ Ñо вÑех ног, ÑпаÑаÑÑÑŒ от них. Ветер дул порывами, ÑвиÑÑ‚Ñ Ð² терновых куÑтах. И хоть Ñ ÑˆÐµÐ» очень быÑтро, мне было холодно, противный холодок Ñтраха пробегал по рукам и ногам. О, как хотелоÑÑŒ кого-нибудь вÑтретить! Стало так темно, что Ñ Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ различал дорогу. Вдруг поÑлышалÑÑ Ð´Ð°Ð»ÐµÐºÐ¾ впереди Ñтук колеÑ. Я решил: «Ðга, повозка!» Затем вÑе Ñмолкло. Через минуту тот же звук раздалÑÑ ÑÑно и теперь уже ближе. Правда, огней не было видно, но Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»: «Они ездÑÑ‚ без фонарей, и Ñто не удивительно в таком захолуÑтье». Шум то затихал, то возобновлÑлÑÑ. Он был Ñлишком Ñлаб Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ³Ð¸; к тому же Ñ Ð½Ðµ Ñлышал звука копыт; Ñто Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð¸Ð»Ð¾, так как ночь была очень тихаÑ. Я ÑтаралÑÑ ÑƒÐ³Ð°Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ: что бы Ñто могло быть? Звуки приближалиÑÑŒ быÑтро, очень быÑтро. Ðо ÑлышалÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ Ñтук колеÑ: ни шагов, ни звÑÐºÐ°Ð½ÑŒÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ¾Ð² — ничего. Что же Ñто такое? Теперь шум был ÑовÑем близко. Ð’ порыве инÑтинктивного Ñтраха Ñ Ð±Ñ€Ð¾ÑилÑÑ Ð² канаву и увидел, как мимо прокатилаÑь… тележка. Она двигалаÑÑŒ Ñама Ñобой… никто ее не толкал. Да, тележка… Ñовершенно одна… Сердце у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð±Ð¸Ð»Ð¾ÑÑŒ так Ñильно, что Ñ Ð¾Ð¿ÑƒÑтилÑÑ Ð½Ð° траву и долго Ñлушал Ñтук колеÑ, удалÑвшихÑÑ Ð¿Ð¾ направлению к морю. Я не решалÑÑ Ð½Ð¸ поднÑтьÑÑ, ни идти, ни даже шевельнутьÑÑ. ЕÑли бы она вернулаÑÑŒ и Ñтала преÑледовать менÑ, Ñ Ð±Ñ‹ умер от Ñтраха! Я не Ñкоро пришел в ÑебÑ, очень не Ñкоро. И в течение оÑтального пути Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¾Ð¼Ð¸Ð» такой Ñтрах, что от малейшего шороха дыхание у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ð»Ð¾ÑÑŒ. Ðу, не глупо ли? Ркак Ñ Ð¸ÑпугалÑÑ! Позднее, Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ñ Ð¾Ð± Ñтом, Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл, что тележку, без ÑомнениÑ, толкал боÑой ребенок, а Ñ Ð¸Ñкал человечеÑкую голову на обычной выÑоте. Ð’Ñ‹ понимаете, когда в душу уже закралÑÑ Ñтрах перед ÑверхъеÑтеÑтвенным… так Ñтрашно увидеть тележку, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑÑ Ñама Ñобой… ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¶ÑƒÑ‚ÑŒ! Он помолчал, затем продолжал: — Знаете ли, Ñударь, мы приÑутÑтвуем при любопытном и ужаÑном зрелище — вторжении холеры. Слышите запах карболки, которым пропитаны вагоны? Ðто значит, что холера близка. Побывать бы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð² Тулоне! ЯÑно чувÑтвуетÑÑ, что она там. И вовÑе не от Ñтраха перед болезнью обезумели люди. Холера — нечто иное, Ñто Ðевидимка, Ñто бич древних времен, что-то вроде злого духа, возвращение которого и удивлÑет и ужаÑает наÑ, ибо он ÑвилÑÑ Ð¸Ð· глубины минувших Ñтолетий. Мне Ñмешны доктора Ñ Ð¸Ñ… микробами. Ðе Ñти козÑвки так пугают людей, что они готовы прыгать из окон, а Холера — непонÑтнаÑ, ужаÑÐ½Ð°Ñ Ð³Ð¾ÑтьÑ, Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐµÐ´ÑˆÐ°Ñ Ñ Ð’Ð¾Ñтока. Поезжайте в Тулон: там на улицах плÑшут. Зачем плÑÑать в дни Ñмерти? Ðа равнине вокруг города зажигают фейерверк, вÑе горит огнÑми; в меÑтах общеÑтвенных гулÑний оркеÑтры играют веÑелые мотивы. Зачем вÑе Ñти безумÑтва? Потому что Она здеÑÑŒ, и люди бравируют Ñвоим отношением — не к микробам, а к ней, к Холере, хотÑÑ‚ казатьÑÑ Ð±ÐµÑÑтрашными, как перед лицом врага, ÑкрывающегоÑÑ, подÑтерегающего. Вот почему танцуют, ÑмеютÑÑ, кричат, зажигают огни, играют вальÑÑ‹ — вÑе из-за Ñтого неÑущего Ñмерть злого духа, чье незримое грозное приÑутÑтвие ощутимо повÑюду. Холера подобна одному из тех гениев зла, которых заклинали в древноÑти ÑзычеÑкие жрецы. Рука Перевод Ñ Ñ„Ñ€Ð°Ð½Ñ†ÑƒÐ·Ñкого Ð. КоÑтовÑкой Ð’Ñе окружили Ñудебного ÑледователÑ, г-на Бермютье, излагавшего Ñвое мнение о таинÑтвенном проиÑшеÑтвии в Сен-Клу. Уже целый меÑÑц Ñто необъÑÑнимое преÑтупление волновало Париж. Ðикто ничего не понимал. Г-н Бермютье ÑтоÑл, приÑлонившиÑÑŒ к камину, и говорил об Ñтом деле, Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð¾Ð´Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾ за другим доказательÑтва, обÑÑƒÐ¶Ð´Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ðµ мнениÑ, но не Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ¸Ñ… выводов. ÐеÑколько женщин поднÑлиÑÑŒ Ñ Ð¼ÐµÑта и подошли ближе, не ÑÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñда Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ñ€Ð¸Ñ‚Ñ‹Ñ… губ Ñудебного чиновника, произноÑивших важные, веÑкие Ñлова. Дамы ÑодрогалиÑÑŒ, трепетали от мучительного любопытÑтва, Ñтраха и ненаÑытной потребноÑти ужаÑного, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²Ð»Ð°Ð´ÐµÐµÑ‚ женÑкой душой и терзает ее, как чувÑтво голода. Когда наÑтупило минутное молчание, одна из Ñлушательниц, ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð±Ð»ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ, произнеÑла: — Ðто ужаÑно. Ðто граничит Ñ Ñ‡ÐµÐ¼-то ÑверхъеÑтеÑтвенным. ЗдеÑÑŒ никогда и ничего не узнают. СудейÑкий чиновник повернулÑÑ Ðº ней: — Да, ÑударынÑ, веÑьма вероÑтно, что никто ничего не узнает. Однако Ñлово «ÑверхъеÑтеÑтвенное», которое вы употребили, тут ÑовÑем ни при чем. Мы ÑтолкнулиÑÑŒ Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑтуплением, очень ловко задуманным, очень ловко приведенным в иÑполнение и так умело окутанным тайной, что мы не можем поÑтигнуть загадочных обÑтоÑтельÑтв, при которых оно ÑовершилоÑÑŒ. Ðо мне однажды пришлоÑÑŒ веÑти такое дело, в которое как будто дейÑтвительно замешалоÑÑŒ что-то фантаÑтичеÑкое. Ðто дело пришлоÑÑŒ, впрочем, броÑить из-за полной невозможноÑти внеÑти в него какую-либо ÑÑноÑть. ÐеÑколько женщин произнеÑли одновременно и так быÑтро, что их голоÑа ÑлилиÑÑŒ: — ÐÑ…, раÑÑкажите нам об Ñтом. Г-н Бермютье важно улыбнулÑÑ, как подобает улыбатьÑÑ Ñудебному Ñледователю, и продолжал: — Ðе подумайте, однако, что Ñ Ñам, хоть на минуту, мог предположить учаÑтие в Ñтом деле чего-то ÑверхъеÑтеÑтвенного. Я верю только в реальные объÑÑнениÑ. ПоÑтому будет гораздо лучше, еÑли мы вмеÑто Ñлова «ÑверхъеÑтеÑтвенное» употребим Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, что Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð½Ñтно, проÑто Ñлово «необъÑÑнимое». Во вÑÑком Ñлучае, в деле, о котором Ñ ÑобираюÑÑŒ вам раÑÑказать, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð»Ð¸ прежде вÑего побочные обÑтоÑтельÑтва, обÑтоÑтельÑтва подготовки преÑтуплениÑ. Вот как Ñто произошло. Я был тогда Ñудебным Ñледователем в ÐÑччо, маленьком, белоÑнежном городке, дремлющем на берегу чудеÑного залива, у Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¶Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ñоких гор. Чаще вÑего мне приходилоÑÑŒ там веÑти ÑледÑтвие по делам вендетты. ПопадалиÑÑŒ замечательные дела, драматичные до поÑледней Ñтепени, жеÑтокие, героичеÑкие. Мы вÑтречаемÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼ Ñ Ñамыми поразительными ÑлучаÑми меÑти, какие только можно Ñебе предÑтавить, Ñ Ð²ÐµÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð¹ ненавиÑтью, по временам затихающей, но никогда не угаÑающей Ñовершенно, Ñ Ð¾Ñ‚Ð²Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸ хитроÑÑ‚Ñми, Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð¹Ñтвами, похожими то на бойню, то на подвиг. Целых два года Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ и Ñлышал, что о цене крови, об Ñтом ужаÑном корÑиканÑком предраÑÑудке, заÑтавлÑющем мÑтить за вÑÑкое оÑкорбление и Ñамому виновнику, и вÑем его потомкам и близким. Я ÑталкивалÑÑ Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð¹Ñтвом Ñтариков, детей, дальних родÑтвенников, и голова у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° полна таких проиÑшеÑтвий. Однажды Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð», что какой-то англичанин ÑнÑл на неÑколько лет маленькую виллу, раÑположенную в глубине залива. Он привез Ñ Ñобою лакеÑ-француза, нанÑв его по дороге, в МарÑеле. Ð’Ñкоре Ñтот Ñтранный человек, который жил в полном одиночеÑтве и выходил из дома только на охоту и на рыбную ловлю, привлек общее внимание. Он ни Ñ ÐºÐµÐ¼ не разговаривал, никогда не показывалÑÑ Ð² городе и каждое утро Ñ‡Ð°Ñ Ð¸Ð»Ð¸ два упражнÑлÑÑ Ð² Ñтрельбе из пиÑтолета и из карабина. Вокруг него ÑоздавалиÑÑŒ легенды. Говорили, что Ñто какое-то выÑокопоÑтавленное лицо, бежавшее Ñо Ñвоей родины по политичеÑким причинам, затем Ñтали утверждать, что он ÑкрываетÑÑ, Ñовершив Ñтрашное преÑтупление. Даже приводили ужаÑающие обÑтоÑтельÑтва Ñтого преÑтуплениÑ. По обÑзанноÑти Ñудебного ÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ñ Ñчел нужным навеÑти Ñправки об Ñтом человеке, но так ничего и не узнал. Он называл ÑÐµÐ±Ñ ÑÑром Джоном РоуÑллом. Я ограничилÑÑ Ð¿Ð¾Ñтому тщательным наблюдением, но, по правде говорÑ, за ним не было замечено ничего подозрительного. Однако, поÑкольку толки о нем не умолкали, а, наоборот, роÑли, ширилиÑÑŒ, Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð» попробовать лично повидатьÑÑ Ñ Ð¸Ð½Ð¾Ñтранцем и Ð´Ð»Ñ Ñтого начал регулÑрно охотитьÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð°Ð»ÐµÐºÑƒ от его владениÑ. Я долго ждал благоприÑтного ÑлучаÑ. Он предÑтавилÑÑ, наконец, когда Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñтрелил куропатку под Ñамым ноÑом у англичанина. Собака принеÑла мне дичь, но Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ извинилÑÑ Ð·Ð° Ñвою невежливоÑть и попроÑил ÑÑра Джона РоуÑлла принÑть убитую птицу. Ðто был очень выÑокий, широкоплечий человек, Ñ Ñ€Ñ‹Ð¶ÐµÐ¹ шевелюрой и рыжей бородой, — нечто вроде Ñмирного и воÑпитанного ГеркулеÑа. Ð’ нем ÑовÑем не было так называемой британÑкой чопорноÑти; за мою деликатноÑть он горÑчо поблагодарил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾-французÑки, но Ñ Ñильным английÑким акцептом. Ð’ течение меÑÑца мне ÑлучилоÑÑŒ разговаривать Ñ Ð½Ð¸Ð¼ пÑть или шеÑть раз. Как-то вечером, Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾ его виллы, Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð», что он курит трубку в Ñаду, ÑÐ¸Ð´Ñ Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð¾Ð¼ на Ñтуле. Я поклонилÑÑ, и он приглаÑил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ выпить Ñтакан пива. Я не заÑтавил ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñить. Он принÑл Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ð¿ÐµÐ´Ð°Ð½Ñ‚Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ английÑкой любезноÑтью, раÑхваливал Францию и КорÑику и заÑвил, что очень любит «Ñтот Ñтрана и Ñта берег». Тогда Ñ Ñ‡Ñ€ÐµÐ·Ð²Ñ‹Ñ‡Ð°Ð¹Ð½Ð¾ оÑторожно и Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¾Ð¼ живейшего учаÑÑ‚Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð» ему неÑколько вопроÑов о его жизни, о его намерениÑÑ…. Он отвечал без вÑÑкого замешательÑтва и Ñообщил, что много путешеÑтвовал по Ðфрике, по Индии и Ðмерике. Он добавил Ñо Ñмехом: — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð» много приключений. О, yes! Затем Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²ÐµÐ» разговор на охоту, и он поведал мне немало интереÑнейших подробноÑтей об охоте на бегемота, на тигра, на Ñлона и даже на гориллу. Я Ñказал: — Какие Ñто опаÑные животные! Он улыбнулÑÑ. — О, нет! Самый Ñкверный животное Ñто еÑть человек. И он раÑÑмеÑлÑÑ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ Ñмехом здоровÑка-англичанина. — Я много охотилÑÑ Ð½Ð° человек тоже. Потом он заговорил об оружии и предложил зайти в дом поÑмотреть Ñ€ÑƒÐ¶ÑŒÑ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ñ‹Ñ… ÑиÑтем. Его гоÑÑ‚Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° затÑнута черным шелком, раÑшитым золотом. Большие желтые цветы, разброÑанные по черной материи, Ñверкали, как пламÑ. Он объÑвил: — Ðто еÑть ÑпонÑÐºÐ°Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÑ€Ð¸Ñ. Ðо тут мое внимание привлек Ñтранный предмет, виÑевший поÑредине Ñамого большого панно. Ðа квадрате краÑного бархата выделÑлоÑÑŒ что-то темное. Я подошел ближе: Ñто была рука, человечеÑÐºÐ°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°. Ðе рука Ñкелета, Ð±ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¸ чиÑтаÑ, но чернаÑ, выÑÐ¾Ñ…ÑˆÐ°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°, Ñ Ð¶ÐµÐ»Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ ногтÑми, Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ муÑкулами и Ñледами запекшейÑÑ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð¸, похожей на грÑзь, причем коÑти были обрублены поÑередине Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð»ÐµÑ‡ÑŒÑ ÐºÐ°Ðº бы ударом топора. Вокруг запÑÑÑ‚ÑŒÑ Ð¾Ð±Ð²Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ толÑÑ‚Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ»ÐµÐ·Ð½Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ¿ÑŒ, заклепаннаÑ, запаÑÐ½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° Ñтой грÑзной руке, которую она приковала к Ñтене Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ кольца, доÑтаточно прочного, чтобы удержать даже Ñлона. Я ÑпроÑил: — Что Ñто такое? — Ðто был Ð¼Ð¾Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐ¸Ð¹ враг. Он приехал из Ðмерика. Рука был раÑÑечен Ñаблей, и его кожа Ñорван оÑтрым камнем, и он Ñушен на Ñолнце один недель. Ð-о! Ðто еÑть очень хорошо Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñта рука. Я прикоÑнулÑÑ Ðº Ñтому обрубку человечеÑкого тела, принадлежащему, должно быть, какому-то великану. Ðеимоверно длинные пальцы держалиÑÑŒ на огромных ÑухожилиÑÑ…, и на них еще виÑели лоÑÐºÑƒÑ‚ÑŒÑ ÐºÐ¾Ð¶Ð¸. Ðа Ñту ободранную руку было Ñтрашно Ñмотреть, и, еÑтеÑтвенно, она вызывала мыÑль о какой-то меÑти дикарÑ. Я Ñказал: — Ðтот человек был, наверное, очень Ñилен. Ðнгличанин Ñкромно ответил: — Ð-о! Yes. Ðо Ñ Ð±Ñ‹Ð» более Ñильный, чем он. Я надел на него Ñта цепь, чтобы держать. Я подумал, что он шутит, и Ñказал: — Ðо теперь цепь не нужна, рука никуда не убежит. СÑÑ€ Джон РоуÑлл Ñерьезно ответил: — Она вÑегда хочет уходить. Ðта цепь еÑть необходимаÑ. Я приÑтально взглÑнул на ÑобеÑедника, ÑÐ¿Ñ€Ð°ÑˆÐ¸Ð²Ð°Ñ ÑебÑ: «Что Ñто — ÑумаÑшедший или зубоÑкал?» Ðо его лицо оÑтавалоÑÑŒ непроницаемо Ñпокойным и любезным. Я заговорил о другом и начал раÑхваливать ружьÑ. Я заметил, однако, что на Ñтоле и на Ñтажерке лежало три зарÑженных револьвера, точно Ñтот человек жил в поÑтоÑнном Ñтрахе, Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ. Я заходил к нему еще неÑколько раз. Потом переÑтал бывать. Ð’Ñе привыкли к его приÑутÑтвию и уже отноÑилиÑÑŒ к нему Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ¹ÑˆÐ¸Ð¼ равнодушием. Прошел целый год. И вот однажды утром, в конце ноÑбрÑ, Ñлуга разбудил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ Ñообщил, что ÑÑра Джона РоуÑлла ночью убили. Через полчаÑа Ñ ÑƒÐ¶Ðµ входил в дом англичанина вмеÑте Ñ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ñ‹Ð¼ полицейÑким комиÑÑаром и жандармÑким капитаном. РаÑтерÑнный лакей в отчаÑнии плакал, ÑÐ¸Ð´Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ дверью. Сперва Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€Ð¸Ð» Ñтого человека, но он был невиновен. ПреÑтупника так и не удалоÑÑŒ найти. Ð’Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð² гоÑтиную ÑÑра Джона, Ñ Ñразу же увидел труп, лежавший на Ñпине поÑреди комнаты. Жилет был разодран, один рукав оторван ÑовÑем; вÑе ÑвидетельÑтвовало, что тут проиÑходила ужаÑÐ½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ñ€ÑŒÐ±Ð°. Ðнгличанина задушили! Его почерневшее, раздувшееÑÑ Ð¸ Ñтрашное лицо выражало безмерный ужаÑ, ÑтиÑнутые зубы что-то Ñжимали, а шеÑ, на которой виднелоÑÑŒ пÑть небольших ран, как будто нанеÑенных железными оÑтриÑми, была вÑÑ Ð² крови. Ð’Ñкоре к нам приÑоединилÑÑ Ð²Ñ€Ð°Ñ‡. Он долго раÑÑматривал отпечатки пальцев на теле и Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ñтранную фразу: — Можно подумать, что его задушил Ñкелет. Дрожь пробежала у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ Ñпине, и Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñнул на Ñтену, где когда-то видел ужаÑную руку Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¹ кожей. Ее там больше не было. ВиÑела только Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ñ€Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ¿ÑŒ. Тогда Ñ Ð½Ð°ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¸Ð»ÑÑ Ð½Ð°Ð´ мертвецом и увидел в его Ñведенном рту один из пальцев Ñтой иÑчезнувшей руки, который он отгрыз или, вернее, перепилил зубами как раз на втором ÑуÑтаве. Затем началоÑÑŒ ÑледÑтвие. Оно ничего не дало. Ðе были взломаны ни двери, ни окна, ни Ñтолы, ни шкафы. Обе Ñторожевые Ñобаки не проÑыпалиÑÑŒ. Вот в неÑкольких Ñловах Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð»Ð°ÐºÐµÑ. Ð’ течение поÑледнего меÑÑца его хозÑин казалÑÑ Ð²Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼. Он получал много пиÑем и Ñжигал их. ЧаÑто он брал хлыÑÑ‚ и в ÑроÑти, чуть ли не безумной, неиÑтово бил им Ñту иÑÑохшую руку, прикованную к Ñтене и неизвеÑтно как иÑчезнувшую в Ñамый момент преÑтуплениÑ. Он ложилÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ поздно и тщательно запиралÑÑ. Оружие вÑегда было у него наготове. Ðередко он громко разговаривал по ночам, Ñловно Ñ ÐºÐµÐ¼-то ÑÑорилÑÑ. Ðо как раз в Ñту ночь у него в Ñпальне не было никакого шума, и только утром, Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¾ÐºÐ½Ð°, Ñлуга нашел ÑÑра Джона убитым. У него не было подозрений ни на кого. Я Ñообщил ÑудейÑким чиновникам и полиции то, что знал о покойном, и на вÑем оÑтрове произвели тщательные розыÑки. Однако ничего не нашли. Ðо вот однажды ночью, меÑÑца через три поÑле преÑтуплениÑ, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð» Ñтрашный кошмар. Мне казалоÑÑŒ, что Ñ Ð²Ð¸Ð¶Ñƒ Ñту ужаÑную руку, вижу, как она бежит по моим занавеÑкам, по моим Ñтенам, Ñловно Ñкорпион или паук. Три раза Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑыпалÑÑ, три раза заÑыпал Ñнова, и три раза Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ», что Ñтот отвратительный обрубок бегает в моей комнате, ÑˆÐµÐ²ÐµÐ»Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†Ð°Ð¼Ð¸, как лапками. Ðа Ñледующий день мне принеÑли Ñту руку, найденную на могиле ÑÑра Джона РоуÑлла, которого похоронили на кладбище в ÐÑччо, так как не могли разыÑкать его родÑтвенников. Указательного пальца на руке не хватало. Вот, Ñударыни, и вÑÑ Ð¸ÑториÑ. Больше Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не знаю. Ошеломленные женщины были бледны и дрожали. Одна из них воÑкликнула: — Ðо ведь Ñто не развÑзка и не объÑÑнение! Мы не будем Ñпать, еÑли вы нам не Ñкажете, что же там, по вашему мнению, произошло. Чиновник улыбнулÑÑ Ð¸ Ñказал Ñерьезно: — О, Ñударыни, Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ только иÑпортить ваши Ñтрашные видениÑ. Я проÑто-напроÑто думаю, что законный владелец руки не умер, что он ÑвилÑÑ Ð·Ð° нею и отнÑл ее единÑтвенной оÑтавшейÑÑ Ñƒ него рукой. Ðо как он Ñто Ñделал, Ñтого Ñ Ð½Ðµ мог дознатьÑÑ. Ðто Ñвоего рода вендетта. Одна из женщин пробормотала: — Ðет, быть Ñтого не может, тут что-нибудь не так. Ð Ñудебный Ñледователь, улыбаÑÑÑŒ, заключил: — Я же говорил вам, что мое объÑÑнение Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ удовлетворит. Иван Тургенев РаÑÑказ отца ÐлекÑÐµÑ Ð›ÐµÑ‚ двадцать тому назад мне пришлоÑÑŒ объехать — в качеÑтве чаÑтного ревизора — вÑе довольно многочиÑленные Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ тетки. ПриходÑкие ÑвÑщенники, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ Ñ Ñчитал Ñвоей обÑзанноÑтью познакомитьÑÑ, оказывалиÑÑŒ личноÑÑ‚Ñми довольно однообразными и как бы на одну мерку Ñшитыми; наконец, чуть ли не в поÑледнем из обозренных мною имений Ñ Ð½Ð°Ñ‚ÐºÐ½ÑƒÐ»ÑÑ Ð½Ð° ÑвÑщенника, не похожего на Ñвоих Ñобратьев. Ðто был человек веÑьма Ñтарый, почти дрÑхлый; и еÑли бы не уÑиленные проÑьбы прихожан, которые его любили и уважали, он бы давно отпроÑилÑÑ Ð½Ð° покой. ÐœÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ð»Ð¸ в отце ÐлекÑее (так звали ÑвÑщенника) две оÑобенноÑти. Во-первых, он не только ничего не выпроÑил Ð´Ð»Ñ ÑебÑ, но прÑмо заÑвил, что ни в чем не нуждаетÑÑ, а во-вторых, Ñ Ð½Ð¸ на каком человечеÑком лице не видывал более груÑтного, вполне безучаÑтного, — как говоритÑÑ, «убитого» выражениÑ. Черты Ñтого лица были обыкновенные, деревенÑкого типа: морщиниÑтый лоб, маленькие Ñерые глазки, крупный ноÑ, бородка клином, кожа ÑÐ¼ÑƒÐ³Ð»Ð°Ñ Ð¸ загорелаÑ… Ðо выражение!., выражение!.. Ð’ туÑклом взглÑде едва — и то Ñкорбно — теплилаÑÑŒ жизнь; и Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ð» какой-то тоже неживой, тоже туÑклый. Я занемог и пролежал неÑколько дней; отец ÐлекÑей заходил ко мне по вечерам — не беÑедовать, а играть в дурачки. Игра в карты, казалоÑÑŒ, развлекала его еще больше, чем менÑ. Однажды, оÑтавшиÑÑŒ неÑколько раз ÑÑ€Ñду в дураках (чему отец ÐлекÑей порадовалÑÑ Ð½ÐµÐ¼Ð°Ð»Ð¾), Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÐ» речь о его прошлой жизни, о тех гореÑÑ‚ÑÑ…, которые оÑтавили на нем такой Ñвный Ñлед. Отец ÐлекÑей Ñперва долго упиралÑÑ, но кончил тем, что раÑÑказал мне Ñвою иÑторию. Я ему, должно быть, чем-нибудь да полюбилÑÑ; а то бы он не был Ñо мною так откровенен. Я поÑтараюÑÑŒ передать его раÑÑказ его же Ñловами. Отец ÐлекÑей говорил очень проÑто и толково, без вÑÑких ÑеминарÑких или провинциальных замашек и оборотов речи. Я не в первый раз заметил, что Ñильно поломанные и ÑмирившиеÑÑ Ñ€ÑƒÑÑкие люди вÑех ÑоÑловий и званий выражаютÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ таким Ñзыком. — …У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° жена Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ Ð¸ ÑтепеннаÑ, — так начал он, — Ñ ÐµÐµ любил душевно — и прижил Ñ Ð½ÐµÑŽ воÑемь человек детей; но почти вÑе умерли в младых летах. Один мой Ñын вышел в архиереи — и ÑкончалÑÑ Ð½Ðµ так давно у ÑÐµÐ±Ñ Ð² епархии; о другом Ñыне — Яковом его звали — Ñ Ð²Ð¾Ñ‚ теперь раÑÑкажу вам. Отдал Ñ ÐµÐ³Ð¾ в Ñеминарию, в город Т…; и Ñкоро Ñтал получать Ñамые утешительные о нем извеÑтиÑ: первым был учеником по вÑем предметам! Он и дома, в отрочеÑтве, отличалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð»ÐµÐ¶Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ и ÑкромноÑтью; бывало — день пройдет — и не уÑлышишь его… вÑе Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð¶ÐºÐ¾Ð¹ Ñидит да читает. Ðикогда он нам Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ð´ÑŒÐµÐ¹ не причинÑл неприÑтноÑти Ñамомалейшей; Ñмиренник был. Только иногда задумывалÑÑ Ð½Ðµ по летам и здоровьем был Ñлабенек. Раз Ñ Ð½Ð¸Ð¼ чудное нечто произошло. ДеÑÑть лет ему тогда минуло. ОтлучилÑÑ Ð¾Ð½ из дому — под Ñамый Петров день — на зорьке, да почти целое утро пропадал. Ðаконец, воротилÑÑ. Мы Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð¾Ð¹ Ñпрашиваем его: «Где был?» — «В леÑ, говорит, гулÑть ходил — да вÑтретил там некоего зеленого Ñтаричка, который Ñо мною много разговаривал — и такие мне вкуÑные орешки дал!» — «Какой такой зеленый Ñтаричок?» — Ñпрашиваем мы. «Ðе знаю, говорит, никогда его доÑеле не видывал. Маленький Ñтаричок, Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð±Ð¸Ð½Ð¾ÑŽ, ножками вÑе Ñеменит и поÑмеиваетÑÑ â€” и веÑÑŒ, как лиÑÑ‚, зеленый». — «Как, говорим мы, и лицо зеленое?» — «И лицо, и волоÑÑ‹, и Ñамые даже глаза». Ðикогда наш Ñын не лгал; но тут мы Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð¾Ð¹ уÑомнилиÑÑŒ. «Ты, чай, заÑнул в леÑу, на припеке, да и видел Ñтаричка того во Ñне». — «Ðе Ñпал Ñ, говорит, николи; да что, говорит, вы не верите? — вот у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² кармане и орешек один оÑталÑÑ». Вынул Яков из кармана тот орешек, показывает нам… Ядрышко небольшое вроде каштанчика, Ñловно шероховатое; на наши обыкновенные орехи не похоже. Я его ÑпрÑтал, хотел было доктору показать… да запропаÑтилоÑÑŒ оно… не нашел потом. Ðу-Ñ, отдали мы его в Ñеминарию — и, как Ñ Ð²Ð°Ð¼ уже докладывал, веÑелил он Ð½Ð°Ñ Ñвоими уÑпехами! Так мы Ñ Ñупругой и полагали, что выйдет из него человек! Ðа побывку домой придет — любо на него глÑдеть: такой благообразный, озорÑтва за ним никакого; вÑем-то он нравитÑÑ, вÑе Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð´Ñ€Ð°Ð²Ð»ÑÑŽÑ‚. Только вÑе телом худенек — и в лице наÑтоÑщей краÑки нет. Вот уже девÑтнадцатый год ему наÑтупил — Ñкоро ученью конец! И получаем мы тут вдруг от него пиÑьмо. Пишет он нам: «Батюшка и матушка, не прогневайтеÑÑŒ на менÑ, разрешите мне идти по ÑветÑкому; не лежит Ñердце мое к духовному званию, ужаÑаюÑÑŒ Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚ÑтвенноÑти, боюÑÑŒ греха — ÑÐ¾Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¾ мне возродилиÑÑŒ! Без вашего родительÑкого Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ благоÑÐ»Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð¸ на что не отважуÑÑŒ — но Ñкажу вам одно: боюÑÑŒ Ñ Ñамого ÑÐµÐ±Ñ â€” ибо много размышлÑть начал». Доложу Ñ Ð²Ð°Ð¼, милоÑтивый гоÑударь: опечалилÑÑ Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð¾ от Ñтого пиÑьма — Ñловно рогатиной мне против Ñердца толкнуло — потому, вижу: не будет мне на моем меÑте преемника! Старший Ñын — монах; а Ñтот вовÑе из Ñвоего Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ñтупить желает. Горько мне еще потому: в нашем приходе близко двухÑот годов вÑе из нашей Ñемьи ÑвÑщенники живали! Однако думаю: нечего против рожна переть; знать, уж такое ему предопределение вышло. Что уж за паÑтырь, коли Ñомнение в Ñебе допуÑтил! ПоÑоветовалÑÑ Ñ Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð¾Ð¹ — и напиÑал ему в таком ÑмыÑле: «Сын мой, Яков, одумайÑÑ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ½ÑŒÐºÐ¾ — деÑÑть раз примерь, один раз отрежь — трудноÑти на ÑветÑкой Ñлужбе пребывают великие, холод да голод, да к нашему ÑоÑловию пренебрежение! И знай ты наперед: никто руку помощи тебе не подаÑÑ‚; не пенÑй потом, Ñмотри! Желание мое, ты Ñам знаешь, вÑегда было такое, чтобы ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ð»; но ежели ты точно в Ñвоем призвании уÑомнилÑÑ Ð¸ пошатнулÑÑ Ð² вере — то и удерживать Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¼Ð½Ðµ не приходитÑÑ. Буди Ð²Ð¾Ð»Ñ Ð³Ð¾ÑподнÑ! Мы Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÑ€ÑŒÑŽ твоею в благоÑловении тебе не отказываем». Отвечал мне Яков благодарÑтвенным пиÑьмом. «Обрадовал ты менÑ, мол, батюшка; еÑть мое намерение поÑвÑтить ÑÐµÐ±Ñ ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¾Ð¼Ñƒ званию — и Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚ÐµÐºÑ†Ð¸Ñ Ñƒ Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть; поÑтуплю в универÑитет, буду доктором; потому — к науке большую ÑклонноÑть чувÑтвую». Прочел Ñ Ð¯ÑˆÐ¸Ð½Ð¾ пиÑьмо — и пуще опечалилÑÑ; а поделитьÑÑ Ð³Ð¾Ñ€ÐµÐ¼ Ñкоро Ñтало не Ñ ÐºÐµÐ¼: Ñтаруха Ð¼Ð¾Ñ Ð¾ ту пору проÑтудилаÑÑŒ Ñильно и ÑкончалаÑÑŒ — от Ñтой ли Ñамой проÑтуды, или гоÑподь Ñе, любÑ, прибрал — неизвеÑтно. Заплачу, заплачу Ñ, бывало, вдовец одинокий, — а что поделаешь? Так тому, знать, и быть. И рад бы в землю уйти… да тверда она… не раÑÑтупаетÑÑ. Ð Ñам Ñына поджидаю; потому — он извеÑтил менÑ: «Прежде, мол, чем в МоÑкву поеду, домой наведаюÑь». И точно: приехал он в родительÑкий дом — но только пожил в нем недолго. Словно что его торопило: так бы, кажиÑÑŒ, на крылах полетел в МоÑкву, в универÑитет Ñвой любезный! Стал Ñ Ñ€Ð°ÑÑпрашивать его о ÑомнениÑÑ… — какаÑ, деÑкать, причина? — но и разговоров больших от него не уÑлышал: одна мыÑль затеÑалаÑÑŒ в голову — и полно! Ближним, говорит, хочу помогать. Ðу-Ñ, поехал он от Ð¼ÐµÐ½Ñ â€” почитай что ни гроша Ñ Ñобой не взÑл — только малоÑть из платьÑ. Уж очень он на ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÑлÑÑ! И не попуÑту. Ðкзамен выдержал отлично, в Ñтуденты поÑтупил, уроки по чаÑтным домам приобрел… Тверд он был в древних-то Ñзыках! И как вы полагаете? Мне же деньги выÑылать вздумал. ПовеÑелел Ñ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¾ — конечно, не из-за денег — Ñ Ð¸Ñ… ему назад отоÑлал и побранил его даже; а повеÑелел, потому что вижу: путь в малом будет. Только недолго длилоÑÑŒ мое веÑелье! Приехал он на первые вакации… И что за чудо! Ðе узнаю Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ³Ð¾ Якова! Скучный такой Ñтал, угрюмый — Ñлова от него не добьешьÑÑ. И в лице переменилÑÑ: почитай, на деÑÑть лет поÑтарел. Он и прежде заÑтенчив был — что и говорить! Чуть что — ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð°Ñ€Ð¾Ð±ÐµÐµÑ‚ и закраÑнеетÑÑ Ð²ÐµÑÑŒ, как девица… Ðо поднимет он глаза — так ты и видишь, что Ñветлехонько у него на душе! Ртеперь не то. Ðе робеет он — а дичитÑÑ, Ñловно волк, — и глÑдит вÑе иÑподлобьÑ. Ðи тебе улыбки, ни тебе привета — как еÑть камень! ПримуÑÑŒ Ñ ÐµÐ³Ð¾ раÑÑпрашивать — либо молчит, либо огрызаетÑÑ. Стал Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ñ‚ÑŒ: уж не запил ли он — Ñохрани бог! либо к картам приÑтраÑÑ‚ÑŒÑ Ð½Ðµ получил ли? — или вот еще наÑчет женÑкой ÑлабоÑти не приключилоÑÑŒ ли что? Ð’ юные лета приÑухи дейÑтвуют Ñильно — ну, да в таком большом городе, как МоÑква, не без худых примеров и оказий! Однако нет: ничего подобного не видать. Питье его — ÐºÐ²Ð°Ñ Ð´Ð° вода; на женÑкий пол не взирает — да и вообще Ñ Ð»ÑŽÐ´ÑŒÐ¼Ð¸ не знаетÑÑ. И что мне было горше вÑего: нету в нем прежнего Ð´Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð¸Ñ ÐºÐ¾ мне, — равнодушие какое-то проÑвилоÑÑŒ: точно ему вÑе Ñвое опоÑтылело. Заведу Ñ Ð±ÐµÑеду о науках, об универÑитете — и тут наÑтоÑщего ответа добитьÑÑ Ð½Ðµ могу. Ð’ церковь он, однако, ходил, но тоже не без ÑтранноÑти: везде-то он Ñуров да хмур — а тут, в церкви-то, вÑе Ñловно ухмылÑетÑÑ. Пожил он у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ манером недель Ñ ÑˆÐµÑть — да опÑть в МоÑкву! Из МоÑквы напиÑал мне раза два — и показалоÑÑŒ мне из его пиÑем, будто он опÑть приходит в чувÑтво. Ðо предÑтавьте вы Ñебе мое удивление, милоÑтивый гоÑударь! Вдруг в Ñамый развал зимы, перед ÑвÑтками — ÑвлÑетÑÑ Ð¾Ð½ ко мне! Каким манером? Как? Что? Знаю Ñ, что об Ñту пору вакаций нет. «Ты из МоÑквы?» — Ñпрашиваю Ñ. «Из МоÑквы». — «Ркак же… универÑитет-то?» — «УниверÑитет Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ñил». — «БроÑил?» — «Точно так». — «ÐавÑегда?» — «ÐавÑегда». — «Да ты, Яков, болен, что ли?» — «Ðет, говорит, батюшка, Ñ Ð½Ðµ болен; а только вы, батюшка, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ тревожьте и не раÑÑпрашивайте; а то Ñ Ð¾Ñ‚Ñюда уйду — только вы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ видали». Говорит мне Яков: не болен — а у Ñамого лицо такое, что Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ ужаÑнулÑÑ! Страшное, темное, не человечеÑкое Ñловно! Щеки Ñтта подтÑнуло, Ñкулы выпÑтилиÑÑŒ, коÑти да кожа, Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐºÐ°Ðº из бочки… а глаза… ГоÑподи владыко! Что Ñто за глаза? Грозные, дикие, вÑе по Ñторонам мечутÑÑ â€” и поймать их нельзÑ; брови Ñдвинуты, губы тоже как-то набок Ñкрючены… Что ÑталоÑÑŒ Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼ ИоÑифом ПрекраÑным[31], Ñ Ñ‚Ð¸Ñ…Ð¾Ð½ÐµÐ¹ моим? Ума не приложу. «Уж не рехнулÑÑ Ð»Ð¸ он?» — думаю Ñ Ñ‚Ð°Ðº-то. СкитаетÑÑ, как привидение, по ночам не Ñпит, а то вдруг возьмет да уÑтавитÑÑ Ð² угол и Ñловно веÑÑŒ окоченеет… Жутко таково! Хоть он и грозил мне, что уйдет из дому, еÑли Ñ ÐµÐ³Ð¾ в покое не оÑтавлю, — но ведь Ñ Ð¾Ñ‚ÐµÑ†! ПоÑледнÑÑ Ð¼Ð¾Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð° разрушаетÑÑ â€” а Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð¸? Вот однажды, улуча времÑ, Ñтал Ñ Ñлезно молить Якова, памÑтью покойницы его матери заклинать его Ñтал: «Скажи, мол, мне, как отцу по плоти и по духу, Яша, что Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾ÑŽ? Ðе убивай ты Ð¼ÐµÐ½Ñ â€” объÑÑниÑÑŒ, облегчи Ñвое Ñердце! Уж не загубил ли ты какую хриÑтианÑкую душу? Так покайÑÑ!» — «Ðу, батюшка, — говорит он мне вдруг (а дело-то пришлоÑÑŒ к ночи), — разжалобил ты менÑ; Ñкажу Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ вÑÑŽ правду! Души Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ не загубил — а Ð¼Ð¾Ñ ÑобÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´ÑƒÑˆÐ° пропадает». — «Каким Ñто образом?» — «Рвот как… — И тут Яков впервые на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð° поднÑл… — Вот уже четвертый меÑÑц», — начал он… Ðо вдруг у него речь оборвалаÑÑŒ — и Ñ‚Ñжело дышать он Ñтал. «Что такое четвертый меÑÑц? Сказывай, не томи!» — «Четвертый меÑÑц как Ñ ÐµÐ³Ð¾ вижу». — «Его? Кого его?» — «Да того… что к ночи называть неудобно». Я так и похолодел веÑÑŒ и затрÑÑÑÑ. «Как?! — говорю, — ты его видишь?» — «Да». — «И теперь видишь?» — «Да». — «Где?» Ð Ñам Ñ Ð¸ обернутьÑÑ Ð½Ðµ Ñмею — и говорим мы оба шепотом. «Рвон где… — И глазами мне указывает… — вон, в углу». Я таки оÑмелилÑÑ… глÑнул в угол: ничего там нету! «Да там ничего нет, Яков, помилуй!» — «Ты не видишь — а Ñ Ð²Ð¸Ð¶ÑƒÂ». Я опÑть глÑнул… опÑть ничего. Ð’ÑпомнилÑÑ Ð¼Ð½Ðµ вдруг Ñтаричок в леÑу, что каштанчик ему подарил. «Какой он из ÑебÑ? — говорю… — зеленый?» — «Ðет, не зеленый, а черный». — «С рогами?» — «Ðет, он как человек — только веÑÑŒ черный». Яков Ñам говорит — а у Ñамого зубы оÑкалилиÑÑŒ — и побледнел он, как мертвец, и жметÑÑ Ð¾Ð½ ко мне Ñо Ñтраху; а глаза Ñловно выÑкочить хотÑÑ‚ — и глÑдит он вÑе в угол. «Да Ñто тень тебе мерещитÑÑ, — говорю Ñ, — Ñто чернота от тени, — а ты ее за человека принимаешь». — «Как бы не так! Я и глаза его вижу: вон он ворочает белками, вон руку поднимает, зовет». — «Яков, Яков, ты бы попробовал, помолилÑÑ: наваждение Ñто бы раÑÑеÑлоÑÑŒ. Да воÑкреÑнет бог и раÑточатÑÑ Ð²Ñ€Ð°Ð·Ð¸ его!» — «Пробовал, говорит, да ничего не дейÑтвует». — «ПоÑтой, поÑтой, Яков, не малодушеÑтвуй; Ñ Ð»Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¾Ð¼ покурю, молитву почитаю, ÑвÑтой водой кругом Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾ÐºÑ€Ð¾Ð¿Ð»ÑŽÂ». Яков только рукой махнул: «Ðи в ладан Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ð¹ не верю, ни в воду ÑвÑтую; не помогают они ни на грош. Мне Ñ Ð½Ð¸Ð¼ теперь уж не раÑÑтатьÑÑ. Как пришел он ко мне нынешним летом в один проклÑтый день — так Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор уж он мой гоÑть неизменный — и выжить его нельзÑ. Ты Ñто знай, отец, — и больше моему поведению не дивиÑÑŒ — и Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ мучь». — «В какой же Ñто день пришел он к тебе? — Ñпрашиваю Ñ ÐµÐ³Ð¾ — а Ñам вÑе его крещу. — Уж не тогда ли, когда ты о Ñомнении пиÑал?» Яков отвел мою руку. «ОÑтавь ты менÑ, говорит, батюшка, не вводи ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² доÑаду, чтобы хуже чего не было. Мне ведь на ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ руку наложить недолго». Можете Ñебе предÑтавить, милоÑтивый гоÑударь, каково мне было Ñто Ñлушать!.. ПомнитÑÑ, Ñ Ð²ÑÑŽ ночь проплакал. «Чем, думаю, заÑлужил Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ гнев гоÑподень?» Тут отец ÐлекÑей доÑтал из кармана клетчатый ноÑовой платок и Ñтал ÑморкатьÑÑ, — да, кÑтати, утер украдкой глаза. — Худое пошло тогда наше житье! — продолжал он. — Уж Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ об одном и думаю: как бы он не Ñбег или, Ñохрани гоÑподи, в Ñамом деле над Ñобою какого зла не учинил! Караулю Ñ ÐµÐ³Ð¾ на каждом шагу — а в разговор и вÑтупать-то боюÑÑŒ. — И проживала в ту пору вблизи Ð½Ð°Ñ ÑоÑедка, полковница, вдова, — Марфой Савишной ее звали; большое Ñ Ðº ней уважение питал — потому женщина раÑÑÑƒÐ´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¸ тихаÑ, — даром, что Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð°Ñ Ð¸ Ñобой пригожаÑ; хаживал Ñ Ðº ней чаÑто — и она моим званием не гнушалаÑÑŒ. С Ð³Ð¾Ñ€Ñ Ð´Ð° Ñ Ñ‚Ð¾Ñки, не знаÑ, что уж и придумать, — Ñ Ð²Ð¾Ð·ÑŒÐ¼Ð¸ да вÑе ей и раÑÑкажи. Сперва она очень ужаÑнулаÑÑŒ и даже вÑполошилаÑÑŒ вÑÑ; а потом раздумье на нее нашло. Долго она изволила Ñидеть Ñтак молча; а потом пожелала Ñына моего видеть и побеÑедовать Ñ Ð½Ð¸Ð¼. И почувÑтвовал Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚, что беÑпременно мне Ñледует иÑполнить ее волю; ибо не женÑкое любопытÑтво в Ñтом Ñлучае дейÑтвует — а нечто иное. ВернувшиÑÑŒ домой, Ñтал Ñ ÑƒÐ±ÐµÐ¶Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ Якова: «Поди, мол, Ñо мною к гоÑпоже полковнице». Так он и руками и ногами! «Ðе пойду, говорит, ни за что! О чем Ñ; Ñ Ð½ÐµÐ¹ буду беÑедовать!» Даже кричать на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñтал. Однако Ñ, наконец, уломал его — и, запрÑгши Ñаночки, повез его к Марфе Савишне, да, по уговору, оÑтавил его Ñ Ð½ÐµÑŽ наедине. Самому мне удивительно, как Ñто он Ñкоро ÑоглаÑилÑÑ? Ðу, ничего, — поÑмотрим. ЧаÑа через три или четыре возвращаетÑÑ Ð¼Ð¾Ð¹ Яков. «Ðу, — Ñпрашиваю Ñ, — как тебе ÑоÑедка наша понравилаÑÑŒ?» Ðичего он мне не отвечает. Я опÑть его пытать. «ДобродетельнаÑ, говорю, дама… ОблаÑкала, чай, тебÑ?» — «Да, говорит, она не как прочие». Вижу Ñ, он как будто помÑгче Ñтал. И решилÑÑ Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ его ÑпроÑить… «Рнаваждение, говорю, как?» ГлÑнул Яков на менÑ, как кнутом Ñтеганул, — и опÑть ничего не промолвил. Ðе Ñтал Ñ ÐµÐ³Ð¾ больше тревожить, убралÑÑ Ð¸Ð· комнаты вон; а Ñ‡Ð°Ñ ÑпуÑÑ‚Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾ÑˆÐµÐ» Ñ Ðº двери, поÑмотрел Ñквозь замочную Ñкважину… И что же вы думаете? — Ñпит мой Яков! Лег на поÑтельку — и Ñпит. ПерекреÑтилÑÑ Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ неÑколько раз крÑду. Пошли, мол, гоÑподь, вÑÑкой благодати Марфе Савишне! Видно, Ñумела, голубушка, ожеÑточенное его Ñердце тронуть! Ðа Ñледующий день, Ñмотрю, берет Яков шапку… Думаю — ÑпроÑить его: куда, мол, идешь? — да нет, лучше не Ñпрашивать… наверное к пей!.. И точно — к ней, к Марфе Савишне отправилÑÑ Ð¯ÐºÐ¾Ð² — и еще дольше прежнего у ней проÑидел; а на Ñледующий день — опÑть! Ртам через день — опÑть! Ðачал Ñ Ð²Ð¾ÑкреÑать духом; потому вижу: проиÑходит в Ñыне перемена, — и лицо у него другое Ñтало — ив глаза ему глÑдеть Ñтало возможно: не отворачиваетÑÑ. УнылоÑть вÑе в нем та же — да отчаÑнноÑти прежней, ужаÑа прежнего нет. Ðо не уÑпел Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¾, как опÑть вÑе разом оборвалоÑÑŒ! ОпÑть одичал Яков, опÑть приÑтупитьÑÑ Ðº нему нельзÑ… Сидит, запершиÑÑŒ, в каморке — и полно ходить к полковнице! «Ðеужто, думаю, он ее чем-нибудь обидел — и она ему от дому отказала? Да нет, думаю… он хоть и неÑчаÑтный, но на Ñто не отважитÑÑ; да и она не такаÑ!» Ðе вытерпел Ñ Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ† — Ñпрашиваю Ñ Ñƒ него: «Рчто, Яков, — ÑоÑедка наша… Ты, кажетÑÑ, ее ÑовÑем позабыл?» Рон как гаркнет на менÑ: «СоÑедка? Или ты хочешь, чтобы он ÑмеÑлÑÑ Ð½Ð°Ð´Ð¾ мною?» — «Как!» — говорю. Так он тут даже кулаки ÑтиÑнул… оÑвирепел вовÑе! «Да! — говорит, — прежде он только так торчал, а теперь ÑмеÑтьÑÑ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð», зубы Ñкалит! Прочь! уйди!» Кому он Ñти Ñлова обращал — Ñ ÑƒÐ¶ и не знаю; едва ноги Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ‹Ð½ÐµÑли — до того Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¿ÑƒÐ³Ð°Ð»ÑÑ. Ð’Ñ‹ только предÑтавьте: лицо как медь краÑнаÑ, пена у рта, Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñ…Ñ€Ð¸Ð¿Ð»Ñ‹Ð¹, Ñловно кто его давит!.. И поехал Ñ â€” Ñирота-Ñиротою в тот же день к Марфе Савишне… в большой ее заÑтал печали. Даже в теле она изменилаÑÑŒ: похудел лик. Ðо разговаривать Ñо мной о Ñыне она не захотела. Только одно Ñказала: что Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ людÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒ дейÑтвительна быть не может; молитеÑÑŒ, мол, батюшка! Ртам вынеÑла мне Ñто рублей. Â«Ð”Ð»Ñ Ð±ÐµÐ´Ð½Ñ‹Ñ… и больных вашего прихода», — говорит. И опÑть повторила: «МолитеÑÑŒ!» ГоÑподи! как будто Ñ Ð¸ без того не молилÑÑ â€• денно и нощно! Отец ÐлекÑей тут Ñнова доÑтал платок и Ñнова утер Ñвои Ñлезы — но уж не украдкой на Ñтот раз — и, отдохнув немного, продолжал Ñвою невеÑелую повеÑть: — ПокатилиÑÑŒ мы тут Ñ Ð¯ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð¼, Ñловно Ñнежный ком под гору, и видать нам обоим, что под горою пропаÑть — а как удержатьÑÑ â€” и что предпринÑть? И Ñкрыть Ñто не было никакой возможноÑти: по вÑему приходу пошло Ñмущение великое, что вот-де у ÑвÑщенника Ñын оказываетÑÑ Ð±ÐµÑноватым — и что Ñледует-де начальÑтво обо вÑем Ñтом извеÑтить. И извеÑтили бы непременно, — да прихожане мои — ÑпаÑибо им! — Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¶Ð°Ð»ÐµÐ»Ð¸. Тем временем зима миновала — и наÑтупила веÑна. И такую веÑну поÑлал бог — краÑную да Ñветлую, какой даже Ñтарые люди не запоминали: Ñолнышко целый день, безветрие, теплынь! И пришла мне тут Ð±Ð»Ð°Ð³Ð°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль: уговорить Якова Ñходить Ñо мною на поклонение к Митрофанию, в Воронеж! «Коли, думаю, и Ñто поÑледнее ÑредÑтво не поможет, — ну, тогда одна надежда: могила!» Вот Ñижу Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð°Ð¶Ð´Ñ‹, перед вечерком, на крылечке — а зорька разгораетÑÑ Ð½Ð° небе, жаворонки поют, Ñблони в цвету, муравка зеленеет… Ñижу и думаю, как бы Ñообщить мое намерение Якову? Вдруг, Ñмотрю, выходит он на крыльцо; поÑтоÑл, поглÑдел, вздохнул и прикорнул на Ñтупеньке Ñо мною Ñ€Ñдышком. Я даже иÑпугалÑÑ Ð½Ð° радоÑти — но только молчок. Рон Ñидит, Ñмотрит на зарю — и тоже ни Ñлова! И показалоÑÑŒ мне, Ñловно умиление на него нашло: морщины на лбу разгладилиÑÑŒ, глаза даже поÑветлели… еще бы, кажетÑÑ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð¶ÐºÐ¾ — и Ñлеза бы прошибла! УÑмотревши таковую в нем перемену, Ñ â€” виноват! — оÑмелилÑÑ. «Яков, говорю Ñ ÐµÐ¼Ñƒ, выÑлушай ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±ÐµÐ· гнева…» Да и раÑÑказал ему о моем намерении: как нам вдвоем к Митрофанию пойти — пешечком; а от Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾ Воронежа верÑÑ‚ полтораÑта будет; и как оно приÑтно будет — вдвоем, веÑенним холодочком, до зорьки поднÑвшиÑÑŒ, — идти да идти по зеленой травке, по большой дороге; и как, еÑли мы хорошенько припадем да помолимÑÑ Ñƒ раки ÑвÑтого угодника, — быть может, — кто знает? ГоÑподь бог над нами и ÑмилуетÑÑ â€” и получит он иÑцеление, — чему уже многие бывали примеры! И предÑтавьте вы, милоÑтивый гоÑударь, мое ÑчаÑтье! «Хорошо, — говорит Яков, — а Ñам не оборачиваетÑÑ, вÑе в небо Ñмотрит, — Ñ ÑоглаÑен. Пойдем». Я так и обомлел… «Друг, — говорю, — голубчик, благодетель!..» Рон у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñпрашивает: «Когда же мы отправимÑÑ?» — «Да хоть завтра», — говорю. Так на другой день мы и отправилиÑÑŒ. Ðадели котомочки, взÑли поÑохи в руки — и пошли. Целых Ñемь дней мы шли — и вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°Ð¼ погода благоприÑÑ‚Ñтвовала — даже удивительно! Ðи зноÑ, ни дождÑ; муха не куÑает, пыль не зудит. И Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¼ днем Яков мой вÑе в лучший вид приходит. Ðадо вам Ñказать, что на вольном воздухе Яков и прежде — того-то не видал, но чувÑтвовал его за Ñобою, за Ñамой Ñпиною; а не то тень его Ñбоку как будто Ñкользила, что очень моего Ñына мутило. Рв Ñтот раз ничего такого не проиÑходило; и на поÑтоÑлых дворах, где нам ночевать приходилоÑÑŒ, — тоже ничего не ÑвлÑлоÑÑŒ. Мало мы Ñ Ð½Ð¸Ð¼ разговаривали… но уж как нам хорошо было — оÑобенно мне! Вижу Ñ: воÑкреÑает мой беднÑк. Ðе могу Ñ Ð²Ð°Ð¼ опиÑать, милоÑтивый гоÑударь, что Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð´Ð° чувÑтвовал. Ðу, добралиÑÑŒ мы, наконец, до Воронежа. ПообчиÑтилиÑÑŒ, пообмылиÑÑŒ — и в Ñобор, к угоднику! Целых три Ð´Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ что не выходили из храма. Сколько молебнов отÑлужили, Ñвечей Ñколько понаÑтавили! И вÑе ладно, вÑе прекраÑно; дни — благочеÑтивые, ночи — тихие; Ñпит мой Яша, как младенец. Сам Ñо мной заговаривать Ñтал. Бывало, ÑпроÑит: «Батюшка, ты ничего не видишь?» — а Ñам улыбаетÑÑ. «Ðе вижу, говорю Ñ, ничего». — «Ðу и Ñ, говорит, не вижу». Чего еще требовать? БлагодарноÑть Ð¼Ð¾Ñ Ðº угоднику — без границ. Прошли три днÑ; и говорю Ñ Ð¯ÐºÐ¾Ð²Ñƒ: «Ðу, теперь, Ñынок, вÑе дело поправилоÑÑŒ; на нашей улице праздник. ОÑтаетÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾: иÑповедайÑÑ Ñ‚Ñ‹, причаÑтиÑÑŒ; а там Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð¾Ð¼ воÑвоÑÑи — и отдохнувши как Ñледует да по хозÑйÑтву поработавши, Ð´Ð»Ñ ÑƒÐºÑ€ÐµÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñил, можно будет похлопотать, меÑто поиÑкать — или что. Марфа Савишна, говорю, наверное в Ñтом нам поможет». — «Ðет, — говорит Яков, — зачем мы ее будем беÑпокоить; а вот Ñ ÐµÐ¹ колечко Ñ ÐœÐ¸Ñ‚Ñ€Ð¾Ñ„Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ²Ð¾Ð¹ ручки принеÑу». Я тут ÑовÑем раÑкуражилÑÑ: «Смотри, говорю, бери ÑеребрÑное, а не золотое — не обручальное!» ПокраÑнел мой Яков и только повторил, что не Ñледует ее беÑпокоить, — а впрочем, Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð° вÑе ÑоглаÑилÑÑ. Пошли мы на Ñледующий день в Ñобор; иÑповедалÑÑ Ð¼Ð¾Ð¹ Яков, и так перед тем молилÑÑ ÑƒÑердно! — а там и к причаÑтию приÑтупил. Я Ñтою так-то в Ñторонке — и земли под Ñобою не чувÑтвую… Ðа небеÑах ангелам не Ñлаще бывает! Только Ñмотрю Ñ: что Ñто значит! ПричаÑтилÑÑ Ð¼Ð¾Ð¹ Яков а не идет иÑпить теплоты! Стоит он ко мне Ñпиною… Я к нему. «Яков, говорю, что же ты Ñтоишь?» Как он обернетÑÑ Ð²Ð´Ñ€ÑƒÐ³! Верите ли, Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´ отÑкочил, до того иÑпугалÑÑ! Бывало, Ñтрашное было у него лицо, а теперь какое-то зверÑкое, ужаÑное Ñтало! Бледен как Ñмерть, волоÑÑ‹ дыбом, глаза перекоÑилиÑь… у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚ иÑпуга даже Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¿Ð°Ð»; хочу говорить, не могу — обмер Ñ ÑовÑем… Рон — как броÑилÑÑ Ð²Ð¾Ð½ из церкви! Я за ним… а он прÑмо на поÑтоÑлый двор, где ночевка наша была, котомку за плечи — да и вон. «Куда? — кричу Ñ ÐµÐ¼Ñƒ. — Яков, что Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹! ПоÑтой, погоди!» РЯков хоть бы Ñлово мне в ответ, побежал как заÑц — и догнать его нет никакой возможноÑти! Так и ÑкрылÑÑ. Я ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€Ñ‚ÑŒ назад, телегу нанÑл, а Ñам веÑÑŒ трÑÑуÑÑŒ и только и могу говорить, что: гоÑподи! да: гоÑподи! И ничего не понимаю: что Ñто такое над нами ÑтрÑÑлоÑÑŒ? ПуÑтилÑÑ Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹ — потому думаю: наверное, он туда побежал. И точно. Ðа шеÑтой верÑте от города — вижу: шагает он по большаку. Я его догнал, ÑоÑкочил Ñ Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ³Ð¸ да к нему. «Яша! Яша!» ОÑтановилÑÑ Ð¾Ð½, повернулÑÑ ÐºÐ¾ мне лицом, а глаза в землю упер и губы ÑтиÑнул. И что Ñ ÐµÐ¼Ñƒ ни говорю — Ñтоит он как иÑтукан какой, — и только и видно, что дышит. Рнаконец, опÑть пошел вперед по дороге. Что было делать! ПоплелÑÑ Ð¸ Ñ Ð·Ð° ним… ÐÑ…, какое же Ñто было путешеÑтвие, милоÑтивый гоÑударь! Сколь нам было радоÑтно идти в Воронеж — Ñтоль ужаÑно было возвращение! Стану Ñ ÐµÐ¼Ñƒ говорить — так он даже зубами лÑÑкает, Ñтак через плечо, ни дать ни взÑть тигр или гиена! Как Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ ума не лишилÑÑ â€” доÑеле не поÑтигаю! И вот, наконец, однажды ночью — в креÑтьÑнÑкой курной избе — Ñидел он на полатÑÑ…, ÑвеÑивши ноги да озираÑÑÑŒ по Ñторонам, — пал Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ перед ним на коленки и заплакал и горьким взмолилÑÑ Ð¼Ð¾Ð»ÐµÐ½ÑŒÐµÐ¼. Ðе убивай, деÑкать, Ñтарика отца окончательно, не дай ему в отчаÑнноÑть впаÑть, Ñкажи, что приключилоÑÑŒ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾ÑŽ? ВоззрелÑÑ Ð¾Ð½ в Ð¼ÐµÐ½Ñ â€” а то он Ñловно и не видел, кто перед ним Ñтоит, — и вдруг заговорил — да таким голоÑом, что у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾ Ñих пор в ушах отдаетÑÑ. «Слушай, — говорит, — батька. Хочешь ты знать вÑÑŽ правду? Так вот она тебе. Когда, ты помнить, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð°ÑтилÑÑ â€” и чаÑтицу еще во рту держал — вдруг он (в церкви-то Ñто, белым-то днем!) вÑтал передо мною, Ñловно из земли выÑкочил, и шепчет он мне (а прежде никогда ничего не говаривал)… — шепчет: выплюнь да разотри! Я так и Ñделал: выплюнул — и ногой раÑтер. И Ñтало быть, Ñ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ навÑегда пропащий — потому что вÑÑкое преÑтупление отпуÑкаетÑÑ, но только не преÑтупление против ÑвÑтого духа…» И, Ñказав Ñти ужаÑные Ñлова, Ñын мой повалилÑÑ Ð½Ð° полати, — а Ñ Ð¾Ð¿ÑƒÑтилÑÑ Ð½Ð° избÑной пол… Ðоги у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ¾ÑилиÑь… Отец ÐлекÑей умолк на мгновенье — и закрыл глаза рукою. — Однако, — продолжал он, — что же Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ дольше томить ваÑ, да и Ñамого ÑебÑ! ДотащилиÑÑŒ мы Ñ Ñыном до дому, — а тут Ñкоро и конец его наÑтал — и лишилÑÑ Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ³Ð¾ Якова! Перед Ñмертью он неÑколько дней не пил, не ел — вÑе по комнате взад и вперед бегал да твердил, что греху его не может быть отпущениÑ… но его уж он больше не видел. Погубил он, деÑкать, мою душу; теперь зачем же ему больше ходить? Ркак Ñлег Яков, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð² беÑпамÑÑ‚Ñтво впал, и так, без покаÑниÑ, как беÑÑмыÑленный червь, отошел от Ñей жизни в вечную… Ðо не хочу Ñ Ð²ÐµÑ€Ð¸Ñ‚ÑŒ, чтобы гоÑподь Ñтал Ñудить его Ñвоим Ñтрогим Ñудом… И, между прочим, Ñ Ñтому потому не хочу верить, что уж очень он хорош лежал в гробу: ÑовÑем Ñловно помолодел и Ñтал на прежнего похож Якова. Лицо такое тихое, чиÑтое, волоÑÑ‹ колечками завилиÑÑŒ — а на губах улыбка. Марфа Савишпа приходила Ñмотреть на него — и то же Ñамое говорила. Она же его обÑтавила вÑего цветами и на Ñердце ему цветы положила — и камень надгробный на Ñвой Ñчет поÑтавила. Ð Ñ Ð¾ÑталÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð¾ÐºÐ¸Ð¼â€¦ И вот отчего, милоÑтивый гоÑударь, вы изволили уÑмотреть на лице моем печаль великую… Ðе пройдет она никогда — да и не может пройти. Хотел Ñ Ñказать отцу ÐлекÑею Ñлово утешениÑ… но никакого Ñлова не нашел. Мы Ñкоро потом раÑÑталиÑÑŒ. РедьÑрд Киплинг Бими Перевод Ñ Ð°Ð½Ð³Ð»Ð¸Ð¹Ñкого Ð’. Голышева БеÑеду начал орангутанг в большой железной клетке, принайтованной к овечьему загону. Ðочь была Ð´ÑƒÑˆÐ½Ð°Ñ Ð¸, когда мы Ñ Ð“Ð°Ð½Ñом Брайтманом прошли мимо него, волоча наши поÑтели на форник парохода, он поднÑлÑÑ Ð¸ неприÑтойно затараторил. Его поймали где-то на МалайÑком архипелаге и везли показывать англичанам, по шиллингу Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñ‹. Четыре Ð´Ð½Ñ Ð¾Ð½ беÑпрерывно билÑÑ, кричал, трÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»Ñтые железные Ð¿Ñ€ÑƒÑ‚ÑŒÑ Ñвоей тюрьмы и чуть не убил матроÑа-индийца, неоÑторожно оказавшегоÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼, куда доÑтавала Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð¾ÑÐ°Ñ‚Ð°Ñ Ð»Ð°Ð¿Ð°. — Тебе бы не повредило, мой друг, немножко морÑкой болезни, — Ñказал Ð“Ð°Ð½Ñ Ð‘Ñ€Ð°Ð¹Ñ‚Ð¼Ð°Ð½, задержавшиÑÑŒ возле клетки. — Ð’ твоем КоÑмоÑе Ñлишком много Ðго. Орангутанг лениво проÑунул лапу между прутьÑми. Ðикто бы не поверил, что она может по-змеиному внезапно кинутьÑÑ Ðº груди немца. Тонкий шелк пижамы треÑнул, Ð“Ð°Ð½Ñ Ñ€Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð´ÑƒÑˆÐ½Ð¾ отÑтупил и оторвал банан от грозди, виÑевшей возле шлюпки. — Слишком много Ðго, — повторил он, ÑнÑв Ñ Ð±Ð°Ð½Ð°Ð½Ð° кожуру и протÑÐ³Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ пленному дьÑволу, который раздирал шелк в клочьÑ. Мы поÑтелили Ñебе на ноÑу Ñреди Ñпавших матроÑов-индийцев, чтобы обдавало вÑтречным ветерком — наÑколько позволÑл ход Ñудна. Море было, как дымчатое маÑло, но под форштевнем оно загоралоÑÑŒ, ÑƒÐ±ÐµÐ³Ð°Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´, в темноту, клубами туÑклого пламени. Где-то далеко шла гроза: мы видели ее зарницы. ÐšÐ¾Ñ€Ð°Ð±ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð²Ð°, ÑƒÐ³Ð½ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð°Ñ€Ð¾Ð¹ и запахом Ð·Ð²ÐµÑ€Ñ Ð² клетке, Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени гореÑтно мычала, и в тон ей отзывалÑÑ ÐµÐ¶ÐµÑ‡Ð°Ñно на оклик Ñ Ð¼Ð¾Ñтика впередÑмотрÑщий. ВнÑтно ÑлышалÑÑ Ñ‚Ñжелый перебор Ñудовой машины, и только лÑзг зольного подъемника, когда он опрокидывалÑÑ Ð² море, разрывал Ñту череду приглушенных звуков. Ð“Ð°Ð½Ñ Ð»ÐµÐ³ Ñ€Ñдом Ñо мной и закурил на Ñон грÑдущий Ñигару. Ðто, еÑтеÑтвенно, раÑполагало к беÑеде. У него был уÑпокаивающий, как ропот морÑ, Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¸, как Ñамо море, неиÑчерпаемый Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ Ð¸Ñторий, ибо занÑтием его было ÑтранÑтвовать по Ñвету и Ñобирать орхидеи, диких животных и ÑтнологичеÑкие ÑкÑпонаты Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ¼ÐµÑ†ÐºÐ¸Ñ… и американÑких заказчиков. Ð’Ñпыхивал и Ð³Ð°Ñ Ð² Ñумраке огонек его Ñигары, накатывалаÑÑŒ за фразой фраза, и Ñкоро Ñ Ñтал дремать. Орангутанг, раÑтревоженный какими-то Ñнами о леÑах и воле, завопил, как душа в чиÑтилище, и бешено затрÑÑ Ð¿Ñ€ÑƒÑ‚ÑŒÑ ÐºÐ»ÐµÑ‚ÐºÐ¸. — ЕÑли бы он ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð», от Ð½Ð°Ñ Ð±Ñ‹ мало что оÑтавалоÑÑŒ, — лениво промолвил ГанÑ. — Хорошо кричит. Смотрите, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ ÐµÐ³Ð¾ буду укрощать; когда он немножко переÑтанет. Крик Ñмолк на Ñекунду, и Ñ Ð³ÑƒÐ± ГанÑа ÑорвалоÑÑŒ змеиное шипение, наÑтолько натуральное, что Ñ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ не вÑкочил. ПротÑжный леденÑщий звук Ñкользнул по палубе, и трÑÑка прутьев прекратилаÑÑŒ. Орангутанг дрожал, вне ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚ ужаÑа. — Я его оÑтановил, — Ñказал ГанÑ. — Я научилÑÑ Ñтот Ñ„Ð¾ÐºÑƒÑ Ð² Могун Танджунге, когда ловил маленькие обезьÑнки Ð´Ð»Ñ Ð‘ÐµÑ€Ð»Ð¸Ð½Ð°. Ð’Ñе на Ñвете боÑÑ‚ÑÑ Ð¾Ð±ÐµÐ·ÑŒÑнок, кроме змеи. Вот Ñ Ð¸Ð³Ñ€Ð°ÑŽ Ð·Ð¼ÐµÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð² обезьÑнки, и она ÑовÑем замирает. Ð’ его КоÑмоÑе было Ñлишком много Ðго. Ðто еÑть душевный обычай обезьÑн. Ð’Ñ‹ Ñпите или вы хотите поÑлушать, и тогда Ñ Ð²Ð°Ð¼ раÑÑкажу иÑториÑ, такаÑ, что вы не поверите? — Ðет такой иÑтории на Ñвете, которой бы Ñ Ð½Ðµ поверил, — ответил Ñ. — ЕÑли вы научилиÑÑŒ верить, вы уже кое-чему научилиÑÑŒ в жизни. Так вот, Ñ Ñделаю иÑпытание Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ¹ веры. Хорошо! Когда Ñ Ñти маленькие обезьÑнки Ñобирал — Ñто было в ÑемьдеÑÑÑ‚ девÑтом или воÑьмидеÑÑтом году на оÑтровах Ðрхипелага, вон там, где темно, — он показал на юг, примерно в Ñторону Ðовой Гвинеи, — Майн Готт![32] Лучше живые черти Ñобирать, чем Ñти обезьÑнки. То они откуÑывают ваши пальцы, то умирают от ноÑÑ‚Ð°Ð»ÑŒÐ³Ð¸Ñ â€” тоÑка по родине, — потому что они имеют неÑÐ¾Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´ÑƒÑˆÐ°, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¾ÑтановилаÑÑŒ развиватьÑÑ Ð½Ð° полпути, и — Ñлишком много Ðго. Я был там почти год и там вÑтречалÑÑ Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ¾Ð¼ по имени Бертран. Он был француз и хороший человек — натуралиÑÑ‚ до мозга коÑтей. Говорили, что он еÑть беглый каторжник, но он был натуралиÑÑ‚, и Ñтого Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾. Он вызывал из леÑа вÑе живые твари, и они выходили. Я говорил, что он еÑть СвÑтой ФранциÑк ÐÑÑизÑкий, произведенный в новое воплощение, а он ÑмеÑлÑÑ Ð¸ говорил, что никогда не проповедовал рыбам. Он продавал их за трепанг — beche-de-mer. И Ñтот человек, который был король укротителей, он имел в Ñвоем доме вот такой в точноÑти, как Ñтот животный дьÑвол в клетке, — большой орангутанг, который думал, что он еÑть человек. Он его нашел, когда он был Ð´Ð¸Ñ‚Ñ â€” Ñтот орангутанг, — и он был Ð´Ð¸Ñ‚Ñ Ð¸ брат и комише опера Ð´Ð»Ñ Ð‘ÐµÑ€Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð°. Он имел в его доме ÑобÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ð°, не клетка — комната, — Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ и проÑтыни, и он ложилÑÑ Ð² кровать, и вÑтавал утром, курил ÑÐ²Ð¾Ñ Ñигара, и кушал Ñвой обед Ñ Ð‘ÐµÑ€Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð¾Ð¼, и гулÑл Ñ Ð½Ð¸Ð¼ под ручку — Ñто было ÑовÑем ужаÑно. Герр Готт! Я видел, как Ñтот зверь разваливалÑÑ Ð² креÑле и хохотал, когда Бертргш надо мной подшучивал. Он был не зверь, он был человек: он говорил Ñ Ð‘ÐµÑ€Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð¾Ð¼, и Бертран его понимал — Ñ Ñам Ñто видел. И он вÑегда был вежливый Ñо мной, еÑли только Ñ Ð½Ðµ Ñлишком долго говорил Ñ Ð‘ÐµÑ€Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð¾Ð¼, но ничего не говорил Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Тогда он Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‚Ð°Ñкивал — большой черный дьÑвол — Ñвоими громадными лапами, как будто Ñ Ð±Ñ‹Ð» дитÑ. Он был не зверь: он был человек. Я Ñто понимал прежде, чем был знаком Ñ Ð½Ð¸Ð¼ три меÑÑца, — и Бертран тоже понимал; а Бими, орангутанг Ñо Ñвоей Ñигарой в волчьих зубах Ñ Ñиние деÑны, понимал Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð¸Ñ…. Я был там год — там и на других оÑтровах — иногда за обезьÑнками, а иногда за бабочками и орхидеÑми. Один раз Бертран мне говорит, что он женитÑÑ, потому что он нашел Ñебе Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ°, и Ñпрашивает, как мне нравитÑÑ Ñта Ð¸Ð´ÐµÑ Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ. Я ничего не говорил, потому что Ñто не Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð» женитьÑÑ. Тогда он начал ухаживать за Ñтой девушкой, она была французÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÐºÑ€Ð¾Ð²ÐºÐ° — очень хорошенькаÑ. Ð’Ñ‹ имеете новый огонь Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ Ñигары? ПогаÑло? Очень хорошенькаÑ. Ðо Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÑŽ: «Рвы подумали о Бими? ЕÑли он Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‚Ð°Ñкивает, когда Ñ Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ говорю, что он Ñделает Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ¹ женой? Он раÑтащит ее на куÑки. Ðа вашем меÑте, Бертран, Ñ Ð±Ñ‹ подарил моей жене на Ñвадьбу чучело Бими». Ð’ то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ ÑƒÐ¶Ðµ кое-что знал про Ñта обезьÑÐ½ÑŒÑ Ð¿ÑƒÐ±Ð»Ð¸ÐºÐ°. «ЗаÑтрелить его?» — говорит Бертран. «Ðто ваш зверь, — говорю Ñ, — еÑли бы он был мой, он бы уже был заÑтрелен». Тут Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовал на моем затылке пальцы Бими. Майн Готт! Ð’Ñ‹ Ñлышите, он Ñтими пальцами говорил. Ðто был глухонемой алфавит, целиком и полноÑтью. Он проÑунул ÑÐ²Ð¾Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð¾ÑÐ°Ñ‚Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° вокруг Ð¼Ð¾Ñ ÑˆÐµÑ Ð¸ задрал мне подбородок и поÑмотрел в лицо — проверить, понÑл ли Ñ ÐµÐ³Ð¾ разговор так хорошо, как он понÑл мой. «Ðу, поÑмотрите! — говорит Бертран. — Он Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÐµÑ‚, а вы хотите его заÑтрелить? Вот она, тевтонÑÐºÐ°Ñ Ð½ÐµÐ±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ð½Ð¾Ñть!» Ðо Ñ Ð·Ð½Ð°Ð», что Ñделал Бими моим Ñмертельным врагом, потому что его пальцы говорили убийÑтво в мой затылок. Ð’ Ñледующий раз, когда Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ» Бими, Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ» на поÑÑе пиÑтолет, и он до него дотронулÑÑ, затвор — показать ему, что он зарÑжен. Он видел, как в леÑах убивают обезьÑнки, и он понÑл. Одним Ñловом, Бертран женилÑÑ Ð¸ ÑовÑем забыл про Бими, который бегал один по берегу, Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ человечьей душа в Ñвоем брюхе. Я видел, как он там бегал, и он хватал большой Ñук и хлеÑтал пеÑок, пока не получалаÑÑŒ Ñма, большаÑ, как могила. И Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÑŽ Бертрану: «Ради вÑего на Ñвете, убей Бими. Он Ñошел Ñ ÑƒÐ¼Ð° от ревноÑти». Бертран Ñказал: «Он ÑовÑем не Ñошел Ñ ÑƒÐ¼Ð°. Он ÑлушаетÑÑ Ð¸ любит мою жену, и еÑли она говорит, он приноÑит ей шлепанцы», — и он поÑмотрел на ÑÐ²Ð¾Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð° на другой конце комната. Она была очень Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ°. Тогда Ñ ÐµÐ¼Ñƒ Ñказал: «Ты претендуешь знать обезьÑны и Ñтот зверь, который доводит ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° пеÑках до бешенÑтва, оттого что ты Ñ Ð½Ð¸Ð¼ не разговариваешь? ЗаÑтрели его, когда он вернетÑÑ Ð² дом, потому что он имеет в Ñвоих глазах огонь, который говорит убийÑтво — убийÑтво». Бими пришел в дом, но у него в глазах не был огонь. Он был ÑпрÑтан, коварно — о, коварно, — и он Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐµ шлепанцы, а Бертран, он повернулÑÑ ÐºÐ¾ мне и говорит: «Или ты лучше узнал его за девÑть меÑÑцев, чем Ñ Ð·Ð° двенадцать лет? Разве Ð´Ð¸Ñ‚Ñ Ð·Ð°Ñ€ÐµÐ¶ÐµÑ‚ Ñвой отец? Я выкормил его, и он мое дитÑ. Больше не говори Ñта чепуха моей жене и мне». Ðа другой день Бертран пришел в мой дом, помогать мне Ñ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²Ñнные Ñщики Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ñ†Ð¾Ð², и он мне Ñказал, что пока оÑтавлÑл жену Ñ Ð‘Ð¸Ð¼Ð¸ в Ñаду. Тогда Ñ Ð±Ñ‹Ñтро кончаю мои Ñщики и говорю: «Пойдем в твой дом, промочим горло». Он заÑмеÑлÑÑ Ð¸ говорит: «Пошли, Ñухой человек». Его жена не была в Ñаду, и Бими не пришел, когда Бертран позвал. И жена не пришла, когда он позвал, и он Ñтал Ñтучать в ее ÑпальнÑ, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° крепко закрыта — заперта. Тогда он поÑмотрел на менÑ, и лицо у него было белое. Я Ñломал дверь Ñплеча, и в пальмовой крыше была Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ð´Ñ‹Ñ€Ð°, и на пол Ñветило Ñолнце. Ð’Ñ‹ когда-нибудь видели бумага в муÑорной корзине или карты, разброÑанные по Ñтолу во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð¸ÑÑ‚? Ðикакой жены увидеть было нельзÑ. Ð’Ñ‹ Ñлышите, в комнате не было ничего похожего на женщина. Только вещеÑтво на полу, и ничего больше. Я поглÑдел на Ñти вещи, и мне Ñтало очень плохо; но Бертран, он глÑдел немножко дольше на то, что было на полу, и на Ñтенах, и на дырка в крыше. Потом он начал ÑмеÑтьÑÑ, так мÑгко и тихо, и Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл, что он, Ñлава Богу, Ñошел Ñ ÑƒÐ¼Ð°. СовÑем не плакал, ÑовÑем не молилÑÑ. Он ÑтоÑл неподвижно в дверÑÑ… и ÑмеÑлÑÑ Ñам Ñ Ñобой. Потом он Ñказал: «Она заперлаÑÑŒ в комнате, а он Ñорвал крыша. Fi donc. Именно так. Мы починим крыша и подождем Бими. Он непременно придет». Ð’Ñ‹ Ñлышите, поÑле того как мы Ñнова превратили комната в комната, мы ждали в Ñтом доме деÑÑть дней и раза два видели, как Бими немножко выходил из леÑа. Он боÑлÑÑ, потому что он нехорошо поÑтупал. Ðа деÑÑтый день, когда он подошел поÑмотреть, Бертран его позвал, и Бими побежал припрыжку по берегу и издавал звуки, а в руке имел длинный прÑдь черного волоÑа. Тогда Бертран ÑмеетÑÑ Ð¸ говорит: «Fi donc— как будто он проÑто разбил Ñтакан на Ñтоле; и Бими подходил ближе, потому что Бертран говорит таким Ñладким нежным голоÑом и ÑмеетÑÑ Ñам Ñ Ñобой. Три Ð´Ð½Ñ Ð¾Ð½ ухаживал за Бими, потому что Бими не давал до ÑÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¾Ð½ÑƒÑ‚ÑŒÑÑ. Потом Бими Ñел обедать Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ за один Ñтол, и шерÑть на его руках была вÑÑ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¸ жеÑÑ‚ÐºÐ°Ñ Ð¾Ñ‚ того, что на его руках заÑохло. Бертран подливал ему Ñангари, пока Бими не Ñтал пьÑный и глупый и тогда… Ð“Ð°Ð½Ñ ÑƒÐ¼Ð¾Ð»Ðº, Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ…Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñигарой. — И тогда? — Ñказал Ñ. — И тогда Бертран убивал его голыми руками, а Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÐµÐ» погулÑть по берегу. Ðто было Бертрана чаÑтное дело. Когда Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐµÐ», обезьÑна Бими был мертвый, а Бертран, он умирал на нем; по он вÑе еще так немножко тихо ÑмеÑлÑÑ, и он был ÑовÑем довольный. Ð’Ñ‹ ведь знаете формула Ð´Ð»Ñ Ñилы орангутанг — Ñто еÑть Ñемь к одному отноÑительно человека. РБертран — он убивал Бими тем, чем его вооружал ГоÑподь. Ðто еÑть чудо. ÐдÑкий грохот в клетке возобновилÑÑ. — Ðга! Ðаш друг вÑе еще имеет в Ñвоем КоÑмоÑе Ñлишком много Ðго. Замолчи, ты! Ð“Ð°Ð½Ñ Ð·Ð°ÑˆÐ¸Ð¿ÐµÐ» протÑжно и злобно. Мы уÑлышали, как большой зверь задрожал у ÑÐµÐ±Ñ Ð² клетке. — Ðо почему, Ñкажите, ради Бога, вы не помогли Бертрану и дали ему погибнуть? — ÑпроÑил Ñ. — Друг мой, — ответил ГанÑ, поудобнее раÑполагаÑÑÑŒ ко Ñну, — даже мне было не Ñлишком приÑтно, что Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ жить поÑле того, что Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ» Ñта комната Ñ Ð´Ñ‹Ñ€ÐºÐ¾Ð¹ в крыше. РБертран — он был ее муж. Спокойной вам ночи и приÑтного Ñна. Ð’ наводнение Молвит Твид, Ð·Ð²ÐµÐ½Ñ Ñтруей: «Тилл, не Ñхожи мы Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹. Ты так медленно течешь…» Отвечает Тилл: «И что ж? Ðо зато, где одного Топишь ты в волнах Ñвоих, Я топлю двоих». Перевод Ñ Ð°Ð½Ð³Ð»Ð¸Ð¹Ñкого Ð. Лебедевой Ðет, не переправитьÑÑ Ð½Ð°Ð¼ Ñтой ночью через реку, Ñахиб. Слыхал Ñ, что ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑƒÐ¶Ðµ ÑнеÑло одну воловью упрÑжку, а Ñкка, которую отправили за полчаÑа до того, как ты пришел, еще не приплыла к тому берегу. Рчто, разве Ñахиб Ñпешит? Я велю ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÑти нашего Ñлона и загнать его в реку, тогда Ñахиб Ñам убедитÑÑ. Ðй, ты там, махаут, ну-ка выходи из-под навеÑа, выводи Рама Першада, и еÑли он не побоитÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾ÐºÐ°, тогда добро. Слон никогда не обманет, Ñахиб, а Рама Першада разлучили Ñ ÐµÐ³Ð¾ другом Кала-Ðагом, так что ему Ñамому хочетÑÑ Ð½Ð° тот берег. Хорошо! Очень хорошо! Ты мой царь! Иди, махаутджи, дойди до Ñередины реки и поÑлушай, что она говорит. Очень хорошо, Рам Першад! Ты, жемчужина Ñреди Ñлонов, заходи же в реку! Да ударь его по голове, дурак! Ð”Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð¾ в руках, а, чтобы ты им Ñвою жирную Ñпину чеÑал, ублюдок? Бей! Бей его! Ðу что Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ð°Ð»ÑƒÐ½Ñ‹, Рам Першад, мой РуÑтам, о ты, Ð¼Ð¾Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð° мощи! Иди! Иди же! Ступай в воду! Ðет, Ñахиб. БеÑполезно. Ты же Ñлышишь, как он трубит. Он говорит Кала-Ðагу, что не может перейти. ПоглÑди! Он повернул обратно и трÑÑет головой. Он ведь не дурак. Он-то знает, что такое Бархви, когда она злитÑÑ. Ðга! Ðу, конечно, ты у Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ дурак, Ñын мой! Сомам, Рам Першад, бахадур. Отведи его под деревьÑ, махаут, и Ñмотри покорми его прÑноÑÑ‚Ñми. Молодец, ты Ñамый великий из Ñлонов. Салам гоÑподину и иди Ñпать. Что делать? Сахибу придетÑÑ Ð¶Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ, пока река Ñпадет. Ð Ñпадет она, еÑли богу будет угодно, завтра утром, а не то, так — уж Ñамое позднее — поÑлезавтра. Что же Ñахиб так раÑÑердилÑÑ? Я его Ñлуга. Видит бог, не Ñ ÑƒÑтроил такой паводок. Что Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ Ñделать? ÐœÐ¾Ñ Ñ…Ð¸Ð¶Ð¸Ð½Ð° и вÑе, что в ней еÑть, — к уÑлугам Ñахиба. Вот и дождь пошел. Пойдем, мой гоÑподин. Ведь река не Ñпадет оттого, что ты поноÑишь ее. Ð’ Ñтарые времена англичане были не такие. ÐžÐ³Ð½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ð·ÐºÐ° изнежила их. Ð’ Ñтарые времена, когда они ездили в колÑÑках и гнали лошадей днем и ночью, они, бывало, и Ñлова не Ñкажут, еÑли река преградит им путь или колÑÑка заÑтрÑнет в грÑзи. Они знали — на то Ð²Ð¾Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð¶ÑŒÑ. Теперь вÑе иначе. Теперь Ð¾Ð³Ð½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ð·ÐºÐ° идет и идет Ñебе, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ духи вÑей Ñтраны гналиÑÑŒ за ней. Да, Ð¾Ð³Ð½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ð·ÐºÐ° иÑпортила англичан. Ðу, поÑуди Ñам, что такое один потерÑнный день, а то даже и два? Разве Ñахиб торопитÑÑ Ð½Ð° Ñвою ÑобÑтвенную Ñвадьбу, что он в такой безумной Ñпешке? Ох! Ох! Ох! Я Ñтарый человек и редко вижу Ñахибов. ПроÑти менÑ, еÑли забыл, что Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ нужно быть почтительным. Сахиб не ÑердитÑÑ? Его ÑобÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñвадьба! Ох! Ох! Ох! Разум Ñтарого человека — Ñловно дерево нума. Ðа одном дереве вперемешку и плоды, и почки, и цветы, и увÑдшие лиÑÑ‚ÑŒÑ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐ»Ñ‹Ñ… лет. Так и у Ñтарика в голове — вÑе перемешано: прошлое, новое и то, что давно позабыто. СÑдь на кровать, Ñахиб, и выпей молока. Рможет, Ñкажи правду, Ñахиб хочет отведать моего табачку? Хороший табак. Из Ðуклао. Мой Ñын там Ñлужит в армии, так вот он приÑлал мне оттуда Ñтот табак. УгощайÑÑ, Ñахиб, еÑли только ты знаешь, как обращатьÑÑ Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ трубкой. Сахиб держит ее, как муÑульманин. Вах! Вах! Где он научилÑÑ Ñтому? Его ÑобÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñвадьба! Ох! Ох! Ох! Сахиб говорит, что дело тут ни в какой не в Ñвадьбе. Да разве Ñахиб Ñкажет мне правду, Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒ вÑего лишь чернокожий Ñтарик. Чего же тогда удивлÑтьÑÑ, что он так Ñпешит. Тридцать лет ударÑÑŽ Ñ Ð² гонг на Ñтой переправе, но никогда еще не видел, чтобы хоть один Ñахиб так Ñпешил. Тридцать лет, Ñахиб. Ðто ведь очень много. Тридцать лет тому назад Ñта переправа была на пути караванов; однажды ночью здеÑÑŒ перешли на ту Ñторону две тыÑÑчи вьючных волов. Ðу, а теперь пришла Ð¶ÐµÐ»ÐµÐ·Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°, гудÑÑ‚ огненные повозки, и по Ñтому моÑту пролетают Ñотни тыÑÑч пудов. Да, удивительное дело… Рпереправа теперь опуÑтела, и нет больше караванов под Ñтими деревьÑми. Ðу, что тебе Ð·Ñ€Ñ ÑÐµÐ±Ñ ÑƒÑ‚Ñ€ÑƒÐ¶Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ и Ñмотреть на небо. Ð’Ñе равно ведь дождь будет идти до раÑÑвета. ПриÑлушайÑÑ! Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒÑŽ валуны на дне реки разговаривают между Ñобой. ПоÑлушай их! Они вÑе начиÑто Ñдерут Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ð¸Ñ… коÑтей, Ñахиб, попробуй ты перебратьÑÑ Ð½Ð° тот берег. Знаешь, Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµ закрою дверь, чтобы здеÑÑŒ дождем не намочило. Вах!.. ÐÑ…! Ух! Тридцать лет на берегу Ñтой переправы. Теперь уж Ñ Ñтарик… Да где же Ñто у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð°Ñло Ð´Ð»Ñ Ð»Ð°Ð¼Ð¿Ñ‹? Ты уж проÑти менÑ, но Ñ Ð¿Ð¾ ÑтароÑти Ñплю не крепче Ñобаки, а ты подошел к двери. ПоÑлушай, Ñахиб. Смотри и Ñлушай. От берега до берега добрых полкоÑа — даже при Ñвете звезд Ñто видно, — да глубина ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð´ÐµÑÑть футов. И Ñколько бы ты ни ÑердилÑÑ, вода от Ñтого не Ñпадет и река не уÑпокоитÑÑ, как бы ты ни проклинал ее. Ðу, Ñкажи Ñам, Ñахиб, у кого Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ñ‡Ðµ, у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸Ð»Ð¸ у реки? Ðу, прикрикни на нее, может, ты ее и приÑтыдишь. Лучше ложиÑÑŒ-ка ты Ñпать, Ñахиб. Я знаю ÑроÑть Бархви, когда в предгорье идет дождь. Однажды Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¿Ð»Ñ‹Ð» поток в паводок; ночь тогда была в деÑÑть раз хуже Ñтой, но божьей милоÑтью Ñ ÑпаÑÑÑ Ñ‚Ð¾Ð³Ð´Ð° от Ñмерти, хоть и был у Ñамых ее ворот. Хочешь, Ñ Ñ€Ð°ÑÑкажу тебе об Ñтом? Вот Ñто хорошие Ñлова. СейчаÑ, только набью трубку. С тех пор прошло тридцать лет; Ñ Ð±Ñ‹Ð» ÑовÑем молодой и только что приехал Ñюда работать на переправе. Погонщики вÑегда верили мне, когда Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð»: «Можно переправлÑтьÑÑ, река Ñпокойна». Как-то Ñ Ð²ÑÑŽ ночь напролет напрÑгал Ñвою Ñпину в речных волнах Ñреди Ñотни обезумевших от Ñтраха волов и переправил их на ту Ñторону и даже одного копыта не потерÑл. Покончил Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ и переправил трÑÑущихÑÑ Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ¹, и они дали мне в награду Ñамого лучшего вола — вожака Ñтада Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð»ÑŒÑ‡Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ на шее. Вот в каком Ñ Ð±Ñ‹Ð» почете! Ртеперь, когда идет дождь и поднимаетÑÑ Ð²Ð¾Ð´Ð°, Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð°ÑŽ в Ñвою хижину и Ñкулю, как пеÑ. Сила Ð¼Ð¾Ñ ÑƒÑˆÐ»Ð° от менÑ. Я теперь Ñтарик, а переправа опуÑтела Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор, как поÑвилаÑÑŒ Ð¾Ð³Ð½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ð·ÐºÐ°. Рпрежде Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ð»Ð¸ «Сильнейший Ñ Ñ€ÐµÐºÐ¸ Бархви». ВзглÑни на мое лицо, Ñахиб, Ñто лицо обезьÑны. Ð Ð¼Ð¾Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° — Ñто рука Ñтарухи. Ðо клÑнуÑÑŒ тебе, Ñахиб, женщина любила Ñто лицо, и голова Ñе покоилаÑÑŒ на Ñгибе Ñтой руки. Двадцать лет тому назад, Ñахиб. Верь мне, говорю Ñущую правду — двадцать лет тому назад. Подойди к двери и поглÑди туда через реку. Ты видишь маленький огонек далеко, далеко, вон там, внизу по течению. Ðто огонь храма. Там ÑвÑтилище Ханумана[33] в деревне Патира. Сама Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²Ð½Ñ Ð²Ð¾Ð½ там на Ñевере, где Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð°, только ее не видно за излучиной. Далеко туда плыть, Ñахиб! Хочешь ÑнÑть одежду и попробовать? Рвот Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°Ð» в Патиру — и не один, а много раз, а ведь в Ñтой реке водÑÑ‚ÑÑ ÐºÑ€Ð¾ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ð»Ñ‹. Любовь не знает каÑÑ‚; а иначе никогда бы мне, муÑульманину, Ñыну муÑульманина, не добитьÑÑ Ð»ÑŽÐ±Ð²Ð¸ индуÑÑкой женщины — вдовы индуÑа — ÑеÑтры Ð²Ð¾Ð¶Ð´Ñ ÐŸÐ°Ñ‚Ð¸Ñ€Ñ‹. Ðо так оно и было. Когда Она только что вышла замуж, вÑÑ ÑÐµÐ¼ÑŒÑ Ð²Ð¾Ð¶Ð´Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ на паломничеÑтво в Матхуру[34]. СеребрÑные Ð¾Ð±Ð¾Ð´ÑŒÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ на колеÑах повозки, запрÑженной волами, а шелковые занавеÑки Ñкрывали женщину. Сахиб, Ñ Ð½Ðµ торопилÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ их, потому что ветер раздвинул занавеÑки, и Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ» Ее. Когда они вернулиÑÑŒ поÑле паломничеÑтва, Ее мужа не было. Он умер. И Ñ Ñнова увидел Ее в повозке, запрÑженной волами. Бог мой, до чего же они глупые, Ñти индуÑÑ‹! Какое мне было дело, индуÑка ли Она, или джайна, или из каÑты муÑорщиков, или прокаженнаÑ, или вÑе Ñто, вмеÑте взÑтое? Я бы женилÑÑ Ð½Ð° Ðей и уÑтроил бы Ð´Ð»Ñ Ðее дом на переправе. Разве не говорит ÑÐµÐ´ÑŒÐ¼Ð°Ñ Ð¸Ð· девÑти заповедей, что муÑульманину Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð½Ð° идолопоклоннице? И шииты и Ñунниты[35] разве не запрещают муÑульманам брать в жены идолопоклонниц? Может, Ñахиб ÑвÑщенник, чего он так много знает? Ð Ñ Ð²Ð¾Ñ‚ Ñкажу ему то, чего он не знает. Ð’ любви нет ни шиитов, ни Ñуннитов, нет запретов и нет идолопоклонников; а девÑть заповедей — Ñто проÑто девÑть хвороÑтин, которые в конце концов Ñгорают в огне любви. Сказать тебе правду, Ñ Ð±Ñ‹ забрал Ее, но как Ñ Ð¼Ð¾Ð³ Ñто Ñделать? Вождь поÑлал бы Ñвоих людей, и они палками разбили бы мне голову. Я не боюÑÑŒ — Ñ Ð½Ðµ боÑлÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ñ…-нибудь пÑти человек, но кто одолеет половину деревни? Так вот, по ночам Ñ, бывало, — так уж мы Ñ Ðей уÑловилиÑÑŒ — отправлÑлÑÑ Ð² Патиру, и мы Ñ Ðей вÑтречалиÑÑŒ поÑреди нолÑ, так что ни одна Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð´ÑƒÑˆÐ° ни о чем не догадывалаÑÑŒ. Ðу, Ñлушай дальше! Обычно Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¿Ð»Ñ‹Ð²Ð°Ð» здеÑÑŒ на ту Ñторону и шел джунглÑми вдоль берега до излучины реки, где железнодорожный моÑÑ‚ и откуда дорога поворачивала в Патиру. Ркогда ночи были темные, огни храма указывали мне путь. Ð’ Ñтих джунглÑÑ… у реки полно змей — маленьких карайтов, которые ÑпÑÑ‚ в пеÑке. Ее братьÑ, попадиÑÑŒ Ñ Ð¸Ð¼ в поле, убили бы менÑ. Ðо никто ничего не знал — никто, только Она и Ñ; а Ñледы моих ног заноÑило речным пеÑком. Ð’ жаркие меÑÑцы было легко добратьÑÑ Ð¾Ñ‚ переправы до Патиры, да и в первые дожди, когда вода поднималаÑÑŒ медленно, было тоже нетрудно. Силой Ñвоего тела Ñ Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ð»ÑÑ Ñ Ñилой потока, и по ночам Ñ ÐµÐ» в Ñвоей хижине, а пил там, в Патире. Она раÑÑказывала мне, что Ее добиваетÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ мерзавец, Хирнам Сингх — из деревни на той же Ñтороне реки, вверх по течению. Ð’Ñе Ñикхи — Ñобаки, они в Ñвоем безумии отказалиÑÑŒ от табака, Ñтого дара божьего. Я убил бы Хирнама Сингха, приблизьÑÑ Ð¾Ð½ к Ðей. К тому же он узнал, что у Ðее еÑть любовник, и поклÑлÑÑ Ð²Ñ‹Ñледить его. Ðтот подлец грозил, что, еÑли Она не пойдет Ñ Ð½Ð¸Ð¼, он обо вÑем раÑÑкажет вождю. Что за мерзкие пÑÑ‹ Ñти Ñикхи! Как уÑлышал Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ Ñто, больше уж без ножа к Ðей не плавал. Маленький, оÑтрый, он вÑегда был у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° поÑÑом. Плохо бы пришлоÑÑŒ Ñтому человеку, еÑли бы он вÑтал у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° пути. Я не знал Хирнама Сингха в лицо, но убил бы вÑÑкого, кто вÑтал бы между мной и Ею. Однажды ночью, в Ñамом начале дождей, Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð» плыть в Патиру, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ€ÐµÐºÐ° уже была ÑердитаÑ. Уж Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ñƒ Бархви натура, Ñахиб. За двадцать дыханий Ñ Ñ…Ð¾Ð»Ð¼Ð¾Ð² накатилаÑÑŒ Ñтена выÑотой в три фута; пока Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²ÐµÐ» огонь и Ñтал готовить чапатти, Бархви из речушки выроÑла в родную ÑеÑтру Джумны. Когда Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ð»Ñ‹Ð» от Ñтого берега, в полмиле вниз по течению была отмель, и Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð» плыть туда, чтобы передохнуть там, а потом плыть дальше; Ñ ÑƒÐ¶Ðµ чувÑтвовал, как река Ñвоими Ñ‚Ñжелыми руками Ñ‚Ñнет Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° дно. Ðо что не Ñделаешь в молодоÑти ради Любви! Звезды едва Ñветили, и на полпути к отмели ветка какого-то паршивого кедра прошлаÑÑŒ по моему лицу, когда Ñ Ð¿Ð»Ñ‹Ð». Ðто было признаком Ñильного Ð»Ð¸Ð²Ð½Ñ Ñƒ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¶ÑŒÑ Ñ…Ð¾Ð»Ð¼Ð¾Ð² и за ними. Потому что кедр — Ñто крепкое дерево, и его не так-то легко вырвать из Ñклона. Я плыл, плыл быÑтро, река помогала мне. Ðо раньше чем Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð»Ñ‹Ð» до отмели, там уже бушевала вода. Вода была внутри Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ вокруг менÑ, а отмель иÑчезла; Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ‹Ð½ÐµÑло на гребне волны, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ°Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ от одного берега к другому. ДоводилоÑÑŒ ли когда-нибудь Ñахибу очутитьÑÑ Ð² бушующей воде, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð±ÑŒÐµÑ‚ и бьет и не дает человеку двинуть ни рукой ни ногой? Я плыл, голова едва над водой, и мне казалоÑÑŒ, что вÑюду, до Ñамого ÐºÑ€Ð°Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð»Ð¸, одна вода, только вода, и ничего больше. И Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑло вниз по течению вмеÑте Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²ÑƒÐ½Ð¾Ð¼. Человек так ничтожно мал во вздутом брюхе потока. Ð Ñто было — Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð´Ð° Ñ Ñтого еще не знал — Великое Ðаводнение, о котором люди еще до Ñих пор говорÑÑ‚. Во мне вÑе оборвалоÑÑŒ, Ñ Ð»ÐµÐ¶Ð°Ð» на Ñпине, Ñловно бревно, и Ñ ÑƒÐ¶Ð°Ñом ждал Ñмерти. Вода была полна вÑÑкой живноÑти, и вÑе отчаÑнно кричали и выли — мелкие звери и домашний Ñкот, — и один раз Ñ ÑƒÑлышал Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ°, который звал на помощь, но пошел дождь, он хлеÑтал и вÑпенивал воду, и Ñ Ð½Ðµ Ñлышал больше ничего, кроме рева валунов внизу и рева Ð´Ð¾Ð¶Ð´Ñ Ð½Ð°Ð²ÐµÑ€Ñ…Ñƒ. ÐœÐµÐ½Ñ Ð²Ñе крутило и вертело потоком, и Ñ Ð¸Ð·Ð¾ вÑех Ñил ÑтаралÑÑ Ð³Ð»Ð¾Ñ‚Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ воздуха. Очень Ñтрашно умирать, когда молод. Видно Ñахибу отÑюда железнодорожный моÑÑ‚? ПоÑмотри, вон огни, Ñто почтовый поезд. Он идет в Пешавар. МоÑÑ‚ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð° двадцать футов выше воды, а в ту ночь вода ревела у Ñамой решетки моÑта, и к решетке принеÑло Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ ногами. Ðо там и у быков ÑгрудилоÑÑŒ много плавуна, поÑтому Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ Ñильно ударило. Река только прижала менÑ, как может прижать Ñильный человек Ñлабого. С трудом ухватилÑÑ Ñ Ð·Ð° решетку и переполз на верхнюю ферму. Сахиб, рельÑÑ‹ были на глубине фута под водой, и через них перекатывалиÑÑŒ бурлÑщие потоки пены! По Ñтому ты Ñам можешь Ñудить, какой Ñто был паводок. Я ничего не Ñлышал и не видел. Я мог только лежать на ферме и Ñудорожно хватать воздух. Через некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð»Ð¸Ð²ÐµÐ½ÑŒ кончилÑÑ, в небе Ñнова поÑвилиÑÑŒ омытые дождем звезды, и при их Ñвете Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ», что не было ÐºÑ€Ð°Ñ Ñƒ черной воды и вода поднÑлаÑÑŒ выше рельÑов. ВмеÑте Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²ÑƒÐ½Ð¾Ð¼ к быкам прибило трупы животных; некоторые животные заÑтрÑли головой в решетке моÑта; были еще и живые, ÑовÑем изнемогающие, они билиÑÑŒ и пыталиÑÑŒ забратьÑÑ Ð½Ð° решетку, — тут были буйволы, коровы, дикие Ñвиньи, один или два Ð¾Ð»ÐµÐ½Ñ Ð¸ змеи и шакалы — вÑех не перечеÑть. Их тела казалиÑÑŒ черными Ñ Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð¹ Ñтороны моÑта, Ñамых маленьких из них вода протолкнула через решетку, и их унеÑло потоком. Рпотом звезды иÑчезли, и Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ Ñилой полил дождь, и река поднÑлаÑÑŒ еще больше; Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовал, что моÑÑ‚ Ñтал ворочатьÑÑ, как ворочаетÑÑ Ð²Ð¾ Ñне человек, перед тем как проÑнутьÑÑ. Мне не было Ñтрашно, Ñахиб. КлÑнуÑÑŒ тебе, мне не было Ñтрашно, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð½Ð¸ в руках моих, ни в ногах больше не было Ñилы. Я знал, что не умру, пока не увижу Ее еще раз. Ðо мне было очень холодно, и Ñ Ð·Ð½Ð°Ð», что моÑÑ‚ ÑнеÑет. Ð’ воде поÑвилаÑÑŒ дрожь, как бывает, когда идет Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð°, и моÑÑ‚ поднÑл Ñвой бок под натиÑком Ñтой набегающей волны так, что Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð°Ñ Ñ€ÐµÑˆÐµÑ‚ÐºÐ° погрузилаÑÑŒ в воду, а Ð»ÐµÐ²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÑлаÑÑŒ над водой. КлÑнуÑÑŒ бородой, Ñахиб, бог видит, Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÑŽ Ñущую правду! Как в Мирзапоре накренилаÑÑŒ от ветра баржа Ñ ÐºÐ°Ð¼Ð½Ñми, так перевернулÑÑ Ð¸ моÑÑ‚ Бархви. Было так, а не иначе. Я ÑоÑкользнул Ñ Ñ„ÐµÑ€Ð¼Ñ‹ и очутилÑÑ Ð² воде; позади Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÑлаÑÑŒ волна разъÑренной реки. Я Ñлышал ее Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¸ визг Ñредней чаÑти моÑта в тот момент, когда он ÑтронулÑÑ Ñ Ð±Ñ‹ÐºÐ¾Ð² и затонул, а дальше Ñ Ð½Ðµ помнил ничего и очнулÑÑ ÑƒÐ¶Ðµ в Ñамой Ñередине потока. Я вытÑнул руку, чтобы плыть, и что же! Она коÑнулаÑÑŒ курчавой головы человека. Он был мертв, потому что только Ñ, Сильнейший Ñ Ð‘Ð°Ñ€Ñ…Ð²Ð¸, мог выжить в Ñтой борьбе Ñ Ñ€ÐµÐºÐ¾Ð¹. Умер он Ð´Ð½Ñ Ð´Ð²Ð° тому назад, его уже раздуло, и он вÑплыл. И он оказалÑÑ ÑпаÑением Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ. И тогда Ñ Ð·Ð°ÑмеÑлÑÑ. Я был уверен, что увижу Ее, что Ñо мной ничего не ÑлучитÑÑ. Я вцепилÑÑ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†Ð°Ð¼Ð¸ в волоÑÑ‹ Ñтого человека, потому что очень уÑтал, и мы вмеÑте двинулиÑÑŒ по бурлÑщей реке — он мертвый, Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¹. Без Ñтой помощи Ñ Ð±Ñ‹ утонул: холод пронизывал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾ мозга коÑтей, а вÑе мое тело было изодрано и пропиталоÑÑŒ водой. Ðо он не знал Ñтраха, он, познавший вÑÑŽ Ñилу ÑроÑти реки; и Ñ Ð´Ð°Ð» ему плыть туда, куда он захочет. Ðаконец мы попали в течение бокового потока, который мчалÑÑ Ðº правому берегу, и Ñ Ñтал ÑроÑтно бить ногами, чтобы приплыть туда. Ðо мертвеца Ñ‚Ñжело раÑкачивало в бурлÑщем потоке, и Ñ Ð±Ð¾ÑлÑÑ, как бы он не зацепилÑÑ Ð·Ð° какую-нибудь ветку и не пошел ко дну. Мои колени задевали верхушки тамариÑка, и Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл, что поток неÑет Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ð´ поÑевами, и через некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ Ð¾Ð¿ÑƒÑтил ноги и почувÑтвовал дно — край полÑ, а потом мертвец заÑтрÑл на холмике под фиговым деревом, и Ñ, полный радоÑти, вытащил Ñвое тело из воды. Знает ли Ñахиб, куда принеÑло Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾ÐºÐ¾Ð¼? К холмику, который был вехой на воÑточной границе деревни Патира. Ðе куда-нибудь еще! Я вытащил мертвеца на траву за ту уÑлугу, которую он мне оказал, и еще потому, что не знал, не понадобитÑÑ Ð»Ð¸ он мне опÑть. Рпотом Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÐµÐ», трижды прокричав, как шакал, к уÑловленному меÑту вÑтречи, недалеко от коровника вождÑ. Ðо Ð¼Ð¾Ñ Ð›ÑŽÐ±Ð¾Ð²ÑŒ была уже там и рыдала. Она боÑлаÑÑŒ, что паводком ÑнеÑло мою хижину у переправы на Бархви. Когда Ñ Ñ‚Ð¸Ñ…Ð¾ вышел из воды, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° мне по щиколотку, Она подумала, что Ñто привидение, и чуть не убежала, но Ñ Ð¾Ð±Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ð» Ее руками и — Ñ Ð±Ñ‹Ð» отнюдь не привидение в те дни, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ Ñ Ñтарик. Ха! Ха! Ð’Ñ‹Ñохший кукурузный початок, по правде Ñказать. ÐœÐ°Ð¸Ñ Ð±ÐµÐ· Ñока. Ха! Ха![36] Я поведал Ей, как ÑломалÑÑ Ð¼Ð¾ÑÑ‚ через Бархви, и Она Ñказала, что Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ чем проÑтой Ñмертный, потому что никому не дано переплыть Бархви во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð°Ð²Ð¾Ð´ÐºÐ° и потому что Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ» то, что никогда еще раньше не видел ни один человек. ДержаÑÑŒ за руки, мы подошли к холмику, где лежал мертвец, и Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð» Ей, Ñ Ñ‡ÑŒÐµÐ¹ помощью Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¿Ð»Ñ‹Ð» реку. Она поÑмотрела на труп при Ñвете звезд — была Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð° ночи, но еще не Ñветало, — закрыла лицо руками и Ñтала кричать: «Ðто же Хирнам Сингх!» Я Ñказал: Â«ÐœÐµÑ€Ñ‚Ð²Ð°Ñ ÑÐ²Ð¸Ð½ÑŒÑ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½ÐµÐµ, чем живаÑ, Ð¼Ð¾Ñ Ð›ÑŽÐ±Ð¸Ð¼Ð°Ñ». И Она ответила: «Конечно, ведь он ÑÐ¿Ð°Ñ Ñамую дорогую жизнь Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ любви. Ðо вÑе равно, ему Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¾ÑтаватьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, потому что Ñто навлечет позор на менÑ». Тело лежало ближе, чем на раÑÑтоÑнии выÑтрела от Ее двери. Тогда Ñ Ñказал, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ°Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ»Ð¾ руками: «Бог раÑÑудил наÑ, Хирнам Сингх, он не хотел, чтобы Ñ‚Ð²Ð¾Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒ была на моей ÑовеÑти. Ртеперь, — пуÑть Ñ Ð¸ Ñовершаю грех, и лишаю Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð³Ñ…Ð°Ñ‚Ð° ÑожжениÑ, — ты и вороны делайте, что хотите». И тогда Ñ Ñтолкнул его в воду, и его понеÑло течением, а его Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð³ÑƒÑÑ‚Ð°Ñ Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð° раÑкачивалаÑÑŒ, как проповедник на кафедре. И больше Ñ Ð½Ðµ видел Хирнама Сингха. Мы Ñ Ðей раÑÑталиÑÑŒ перед раÑÑветом, и Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÐµÐ» той чаÑтью джунглей, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ðµ была затоплена. При Ñвете Ð´Ð½Ñ Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ», что Ñ Ñовершил в темноте, и вÑе мое тело обмÑкло. Я увидел, что между Патирой и деревьÑми на том берегу было два коÑа разъÑренной вÑпененной воды, а поÑредине торчали быки моÑта Бархви, похожие на челюÑти Ñтарика Ñо Ñломанными зубами. Ðа воде не было никакой жизни — ни птиц, ни лодок, — одни только трупы, неÑметное множеÑтво — волы, и лошади, и люди, — а река была краÑнее, чем кровь, от глины Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¶ÑŒÑ Ñ…Ð¾Ð»Ð¼Ð¾Ð². Ðикогда еще раньше не видел Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð³Ð¾ паводка и никогда больше Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ года не видел ничего подобного; и, о Ñахиб, никогда еще ни один человек в жизни не Ñовершил того, что Ñовершил Ñ. Ð’ Ñтот день Ñ Ð½Ðµ мог и думать о возвращении. Ðи за какие земли Ð²Ð¾Ð¶Ð´Ñ ÑейчаÑ, при Ñвете, не отважилÑÑ Ð±Ñ‹ Ñ Ñнова на Ñто Ñтрашное дело. Я прошел один ÐºÐ¾Ñ Ð²Ð²ÐµÑ€Ñ… по течению, до дома кузнеца, и Ñказал ему, что паводком Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñмыло из моей хижины, и мне дали поеÑть. Семь дней жил Ñ Ñƒ кузнеца, пока не приплыла лодка и Ñ Ð½Ðµ Ñмог возвратитьÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹. Ðо дома не было — ни Ñтен, ни крыши — ничего, только немного вÑзкой грÑзи. По Ñтому ты, Ñахиб, Ñуди Ñам, как выÑоко поднÑлаÑÑŒ река. Так было предначертано, что мне не Ñуждено было умереть ни у ÑÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð°, ни поÑередине Бархви, ни под обломками моÑта через Бархви, потому что Бог поÑлал мне Хирнама Сингха, уже два Ð´Ð½Ñ ÐºÐ°Ðº мертвого, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ Ð¸ не знал, как и от чего умер Ñтот человек, чтобы Ñлужить мне поплавком и поддержкой. Ð’Ñе Ñти двадцать лет Хирнам Сингх в аду, и Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ мыÑль об Ñтой ночи — ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ ÑƒÐ¶Ð°ÑÐ½Ð°Ñ Ð¸Ð· вÑех пыток. ПоÑлушай, Ñахиб, Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñ€ÐµÐºÐ¸ изменилÑÑ. Она ÑобираетÑÑ ÑƒÑнуть до зари, а до зари оÑтаетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ чаÑ. С раÑÑветом она Ñпадет. Откуда Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ? Да разве, еÑли Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ñ‹Ð» здеÑÑŒ тридцать лет, Ñ Ð½Ðµ знаю Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñ€ÐµÐºÐ¸, как отец знает Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñына? С каждой минутой Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñƒ нее вÑе менее и менее Ñердитый. Я поклÑнуÑÑŒ, что через чаÑ, от Ñилы через два, уже не будет никакой опаÑноÑти. Рза утро Ñ Ð½Ðµ могу отвечать. ПоторопиÑÑŒ, Ñахиб! Я позову Рама Першада, и на Ñтот раз он не повернет назад. Багаж хорошо обвÑзан брезентом? Ðй, махаут, ты, тупица, Ñлона Ð´Ð»Ñ Ñахиба! И Ñкажи им там, на том берегу, что днем переправы не будет. Деньги? Ðет, Ñахиб. Я не из таких. Ðет, нет, не возьму даже на леденцы ребÑтишкам. ПоÑмотри Ñам, дом мой пуÑÑ‚, а Ñ ÑƒÐ¶ Ñтарик. Иди, Рам Першад! Ðу! Удачи тебе, Ñахиб. ОÑкар Уайльд КентервильÑкое привидение Материально-идеалиÑтичеÑÐºÐ°Ñ Ð¸ÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ I Перевод Ñ Ð°Ð½Ð³Ð»Ð¸Ð¹Ñкого Ю. Кагарлицкого Когда миÑтер Хайрам Б. ОтиÑ, американÑкий поÑол, решил купить КентервильÑкий замок, вÑе уверÑли его, что он делает ужаÑную глупоÑть, — было доÑтоверно извеÑтно, что в замке обитает привидение. Сам лорд Кентервиль, человек Ð´Ð¾Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñ‰ÐµÐ¿ÐµÑ‚Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹, даже когда дело каÑалоÑÑŒ Ñущих пуÑÑ‚Ñков, не преминул при ÑоÑтавлении купчей предупредить миÑтера ОтиÑа. — ÐÐ°Ñ ÐºÐ°Ðº-то не Ñ‚Ñнуло в Ñтот замок, — Ñказал лорд Кентервиль, — Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор как Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ двоюродной бабкой, вдовÑтвующей герцогиней Болтон, ÑлучилÑÑ Ð½ÐµÑ€Ð²Ð½Ñ‹Ð¹ припадок, от которого она так и не оправилаÑÑŒ. Она переодевалаÑÑŒ к обеду, и вдруг ей на плечи опуÑтилиÑÑŒ две коÑтлÑвые руки. Ðе Ñкрою от ваÑ, миÑтер ОтиÑ, что привидение Ñто ÑвлÑлоÑÑŒ также многим ныне здравÑтвующим членам моего ÑемейÑтва. Его видел и наш приходÑкий ÑвÑщенник, преподобный ОгаÑÑ‚ÐµÑ Ð”Ñмпир, магиÑтр КоролевÑкого колледжа в Кембридже. ПоÑле Ñтой неприÑтноÑти Ñ Ð³ÐµÑ€Ñ†Ð¾Ð³Ð¸Ð½ÐµÐ¹ вÑÑ Ð¼Ð»Ð°Ð´ÑˆÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñлуга ушла от наÑ, а леди Кентервиль ÑовÑем лишилаÑÑŒ Ñна: каждую ночь ей ÑлышалиÑÑŒ какие-то непонÑтные шорохи в коридоре и библиотеке. — Что ж, милорд, — ответил поÑол, — пуÑть привидение идет вмеÑте Ñ Ð¼ÐµÐ±ÐµÐ»ÑŒÑŽ. Я приехал из передовой Ñтраны, где еÑть вÑе, что можно купить за деньги. К тому же молодежь у Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð¹ÐºÐ°Ñ, ÑпоÑÐ¾Ð±Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ веÑÑŒ ваш Старый Свет. Ðаши молодые люди увозÑÑ‚ от Ð²Ð°Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐ¸Ñ… Ð°ÐºÑ‚Ñ€Ð¸Ñ Ð¸ оперных примадонн. Так что, заведиÑÑŒ в Европе хоть одно привидение, оно мигом очутилоÑÑŒ бы у Ð½Ð°Ñ Ð² каком-нибудь музее или в разъездном паноптикуме. — БоюÑÑŒ, что КентервильÑкое привидение вÑе-таки ÑущеÑтвует, — Ñказал, улыбаÑÑÑŒ, лорд Кентервиль, — хоть оно, возможно, и не ÑоблазнилоÑÑŒ предложениÑми ваших предприимчивых импреÑарио. Оно пользуетÑÑ Ð¸Ð·Ð²ÐµÑтноÑтью добрых триÑта лет, — точнее Ñказать, Ñ Ñ‚Ñ‹ÑÑча пÑтьÑот воÑемьдеÑÑÑ‚ четвертого года, — и неизменно поÑвлÑетÑÑ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾ до кончины кого-нибудь из членов нашей Ñемьи. — Обычно, лорд Кентервиль, в подобных ÑлучаÑÑ… приходит домашний врач. Ðикаких привидений нет, ÑÑÑ€, и законы природы, Ñмею думать, Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех одни — даже Ð´Ð»Ñ Ð°Ð½Ð³Ð»Ð¸Ð¹Ñкой ариÑтократии. — Ð’Ñ‹, американцы, еще так близки к природе! — отозвалÑÑ Ð»Ð¾Ñ€Ð´ Кентервиль, видимо, не ÑовÑем уразумев поÑледнее замечание миÑтера ОтиÑа. — Что ж, еÑли Ð²Ð°Ñ ÑƒÑтроит дом Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼, то вÑе в порÑдке. Только не забудьте, Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐ´Ð¸Ð». ÐеÑколько недель ÑпуÑÑ‚Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° подпиÑана купчаÑ, и по окончании лондонÑкого Ñезона поÑол Ñ Ñемьей переехал в КентервильÑкий замок. МиÑÑÐ¸Ñ ÐžÑ‚Ð¸Ñ, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð² Ñвое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ â€” еще под именем миÑÑ Ð›ÑƒÐºÑ€ÐµÑ†Ð¸Ñ Ð . ТÑппен Ñ 53-й Западной улицы — ÑлавилаÑÑŒ в Ðью-Йорке Ñвоей краÑотой, была теперь дамой Ñредних лет, вÑе еще веÑьма привлекательной, Ñ Ñ‡ÑƒÐ´ÐµÑными глазами и точеным профилем. Многие американки, Ð¿Ð¾ÐºÐ¸Ð´Ð°Ñ Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ñƒ, принимают вид хроничеÑких больных, ÑÑ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ñто одним из признаков европейÑкой утонченноÑти, но миÑÑÐ¸Ñ ÐžÑ‚Ð¸Ñ Ñтим не грешила. Она обладала великолепным телоÑложением и Ñовершенно фантаÑтичеÑким избытком Ñнергии. Право, ее нелегко было отличить от наÑтоÑщей англичанки, и ее пример лишний раз подтверждал, что теперь у Ð½Ð°Ñ Ñ Ðмерикой вÑе одинаковое, кроме, разумеетÑÑ, Ñзыка. Старший из Ñыновей, которого родители в порыве патриотизма окреÑтили Вашингтоном, — о чем он вÑегда Ñожалел, — был довольно краÑивый молодой блондин, обещавший Ñтать хорошим американÑким дипломатом, поÑкольку он три Ñезона подрÑд дирижировал немецкой кадрилью в казино Ðьюпорта и даже в Лондоне заÑлужил репутацию превоÑходного танцора. Он питал ÑлабоÑть к гардениÑм и геральдике, отличаÑÑÑŒ во вÑем оÑтальном Ñовершенным здравомыÑлием. МиÑÑ Ð’Ð¸Ñ€Ð´Ð¶Ð¸Ð½Ð¸Ð¸ Е. ÐžÑ‚Ð¸Ñ ÑˆÐµÐ» шеÑтнадцатый год. Ðто была ÑÑ‚Ñ€Ð¾Ð¹Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ°, грациознаÑ, как лань, Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼Ð¸, ÑÑными голубыми глазами. Она прекраÑно ездила на пони и, уговорив однажды Ñтарого лорда Билтона проÑкакать Ñ Ð½ÐµÐ¹ два раза наперегонки вокруг Гайд-парка, на полтора корпуÑа обошла его у Ñамой Ñтатуи ÐхиллеÑа; Ñтим она привела в такой воÑторг юного герцога ЧеширÑкого, что он немедленно Ñделал ей предложение и вечером того же днÑ, веÑÑŒ в Ñлезах, был отоÑлан Ñвоими опекунами обратно в Итон. Ð’ Ñемье было еще двое близнецов, моложе Вирджинии, которых прозвали «Звезды и полоÑы», поÑкольку их без конца пороли. ПоÑтому милые мальчики были, не ÑÑ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ поÑла, единÑтвенными убежденными реÑпубликанцами в Ñемье. От КентервильÑкого замка до ближайшей железнодорожной Ñтанции в ÐÑкоте целых Ñемь миль, но миÑтер ÐžÑ‚Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ телеграфировал, чтобы им выÑлали Ñкипаж, и ÑÐµÐ¼ÑŒÑ Ð´Ð²Ð¸Ð½ÑƒÐ»Ð°ÑÑŒ к замку в отличном раÑположении духа. Был прекраÑный июльÑкий вечер, и воздух был напоен теплым ароматом ÑоÑнового леÑа. Изредка до них доноÑилоÑÑŒ нежное воркование леÑной горлицы, упивавшейÑÑ Ñвоим голоÑом, или в шелеÑÑ‚Ñщих зароÑлÑÑ… папоротника мелькала пеÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ´ÑŒ фазана. Крошечные белки поглÑдывали на них Ñ Ð²Ñ‹Ñоких буков, а кролики прÑталиÑÑŒ в низкой пороÑли или, задрав белые хвоÑтики, улепетывали по мшиÑтым кочкам. Ðо не уÑпели они въехать в аллею, ведущую к КентервильÑкому замку, как небо вдруг заволокло тучами, и ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¸ÑˆÐ¸Ð½Ð° Ñковала воздух. Молча пролетела у них над головой Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ ÑÑ‚Ð°Ñ Ð³Ð°Ð»Ð¾Ðº, и, когда они подъезжали к дому, большими редкими каплÑми начал накрапывать дождь. Ðа крыльце их поджидала опрÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ñтарушка в черном шелковом платье, белом чепце и переднике. Ðто была миÑÑÐ¸Ñ Ðмни, домоправительница, которую миÑÑÐ¸Ñ ÐžÑ‚Ð¸Ñ, по наÑтоÑтельной проÑьбе леди Кентервиль, оÑтавила в прежней должноÑти. Она низко приÑела перед каждым из членов Ñемьи и церемонно, по-Ñтаринному, промолвила: — Добро пожаловать в замок Кентервилей! Они вошли вÑлед за нею в дом и, миновав наÑтоÑщий тюдоровÑкий холл, очутилиÑÑŒ в библиотеке — длинной и низкой комнате, обшитой черным дубом, Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ витражом против двери. ЗдеÑÑŒ уже вÑе было приготовлено к чаю. Они ÑнÑли плащи и шали и, уÑевшиÑÑŒ за Ñтол, принÑлиÑÑŒ, пока миÑÑÐ¸Ñ Ðмни разливала чай, разглÑдывать комнату. Вдруг миÑÑÐ¸Ñ ÐžÑ‚Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð»Ð° потемневшее от времени краÑное пÑтно на полу, возле камина, и, не понимаÑ, откуда оно взÑлоÑÑŒ, ÑпроÑила миÑÑÐ¸Ñ Ðмни: — Ðаверно, здеÑÑŒ что-то пролили? — Да, ÑударынÑ, — ответила ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ñкономка шепотом, — здеÑÑŒ пролилаÑÑŒ кровь. — Какой ужаÑ! — воÑкликнула миÑÑÐ¸Ñ ÐžÑ‚Ð¸Ñ. — Я не желаю, чтобы у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² гоÑтиной были кровавые пÑтна. ПуÑть его ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ Ñмоют! Старушка улыбнулаÑÑŒ и ответила тем же таинÑтвенным шепотом: — Ð’Ñ‹ видите кровь леди Ðлеоноры Кентервиль, убиенной на Ñтом Ñамом меÑте в тыÑÑча пÑтьÑот ÑемьдеÑÑÑ‚ пÑтом году Ñупругом Ñвоим ÑÑром Симоном де Кентервилем. СÑÑ€ Симон пережил ее на девÑть лет и потом вдруг иÑчез при веÑьма загадочных обÑтоÑтельÑтвах. Тело его так и не нашли, но грешный дух его доныне бродит по замку. ТуриÑты и прочие поÑетители замка Ñ Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ воÑхищением оÑматривают Ñто вечное, неÑмываемое пÑтно. — Что за глупоÑти! — воÑкликнул Вашингтон ОтиÑ. — Ðепревзойденный ПÑтновыводитель и Образцовый ОчиÑтитель Пинкертона уничтожит его в одну минуту. И не уÑпела иÑÐ¿ÑƒÐ³Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñкономка помешать ему, как он, опуÑтившиÑÑŒ на колени, принÑлÑÑ Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ‚ÑŒ пол маленькой черной палочкой, похожей на губную помаду. Меньше чем в минуту от пÑтна и Ñледа не оÑталоÑÑŒ. — «Пинкертон» не подведет! — воÑкликнул он, обернувшиÑÑŒ Ñ Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¶ÐµÑтвом к воÑхищенному ÑемейÑтву. Ðо не уÑпел он Ñто доÑказать, как ÑÑ€ÐºÐ°Ñ Ð²Ñпышка молнии озарила полутемную комнату, оглушительный раÑкат грома заÑтавил вÑех вÑкочить на ноги, а миÑÑÐ¸Ñ Ðмни лишилаÑÑŒ чувÑтв. — Какой отвратительный климат, — Ñпокойно заметил американÑкий поÑол, Ð·Ð°ÐºÑƒÑ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½ÑƒÑŽ Ñигару Ñ Ð¾Ð±Ñ€ÐµÐ·Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ концом. — Ðаша Ñтрана-прародительница до того перенаÑелена, что даже приличной погоды на вÑех не хватает. Я вÑегда Ñчитал, что ÑÐ¼Ð¸Ð³Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ â€” единÑтвенное ÑпаÑение Ð´Ð»Ñ Ðнглии. — Дорогой Хайрам, — Ñказала миÑÑÐ¸Ñ ÐžÑ‚Ð¸Ñ, — как быть, еÑли она чуть что приметÑÑ Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ в обморок? — Удержи у нее разок из жалованьÑ, как за битье поÑуды, — ответил поÑол, — и ей больше не захочетÑÑ. И правда, через две-три Ñекунды миÑÑÐ¸Ñ Ðмни вернулаÑÑŒ к жизни. Впрочем, как нетрудно было заметить, она не вполне еще оправилаÑÑŒ от пережитого потрÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ Ñ Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¶ÐµÑтвенным видом объÑвила миÑтеру ОтиÑу, что его дому грозит беда. — СÑÑ€, — Ñказала она, — мне доводилоÑÑŒ видеть такое, от чего у-вÑÑкого хриÑтианина волоÑÑ‹ вÑтанут дыбом, и ужаÑÑ‹ здешних меÑÑ‚ много ночей не давали мне Ñмежить век. Ðо миÑтер ÐžÑ‚Ð¸Ñ Ð¸ его Ñупруга заверили почтенную оÑобу, что они не боÑÑ‚ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ½Ð¸Ð¹, и, призвав благоÑловенье божье на Ñвоих новых хозÑев, а также намекнув, что неплохо бы прибавить ей жалованье, ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¸Ñ†Ð° нетвердыми шагами удалилаÑÑŒ в Ñвою комнату. II Ð’ÑÑŽ ночь бушевала бурÑ, но ничего оÑобенного не ÑлучилоÑÑŒ. Однако, когда на Ñледующее утро ÑÐµÐ¼ÑŒÑ Ñошла к завтраку, вÑе Ñнова увидели на полу ужаÑное кровавое пÑтно. — Ð’ Образцовом ОчиÑтителе ÑомневатьÑÑ Ð½Ðµ приходитÑÑ, — Ñказал Вашингтон. — Я его на чем только не пробовал. Видно, здеÑÑŒ и в Ñамом деле поработало привидение. И он Ñнова вывел пÑтно, а наутро оно поÑвилоÑÑŒ на прежнем меÑте. Оно было там и на третье утро, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð½Ð°ÐºÐ°Ð½ÑƒÐ½Ðµ вечером миÑтер ОтиÑ, прежде чем уйти Ñпать, Ñамолично запер библиотеку и забрал Ñ Ñобой ключ. Теперь вÑÑ ÑÐµÐ¼ÑŒÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð° занÑта привидениÑми. МиÑтер ÐžÑ‚Ð¸Ñ Ñтал подумывать, не проÑвил ли он догматизма, Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ñ†Ð°Ñ ÑущеÑтвование духов; миÑÑÐ¸Ñ ÐžÑ‚Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ñказала намеренье вÑтупить в общеÑтво Ñпиритов, а Вашингтон Ñочинил длинное пиÑьмо гоÑподам ÐœÐ°Ð¹ÐµÑ€Ñ Ð¸ Подмор каÑательно долговечноÑти кровавых пÑтен, порожденных преÑтуплением. Ðо еÑли и оÑтавалиÑÑŒ у них какие-либо ÑÐ¾Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² реальноÑти призраков, они в ту же ночь раÑÑеÑлиÑÑŒ навÑегда. День был жаркий и Ñолнечный, и Ñ Ð½Ð°Ñтуплением вечерней прохлады ÑемейÑтво отправилоÑÑŒ на прогулку. Они вернулиÑÑŒ домой лишь к девÑти чаÑам и Ñели за легкий ужин. О привидениÑÑ… даже речи не заходило, так что вÑе приÑутÑтвующие отнюдь не были в том ÑоÑтоÑнии повышенной воÑприимчивоÑти, которое так чаÑто предшеÑтвует материализации духов. Говорили, как потом мне раÑÑказал миÑтер ОтиÑ, о чем вÑегда говорÑÑ‚ проÑвещенные американцы из выÑшего общеÑтва: о беÑÑпорном превоÑходÑтве миÑÑ Ð¤Ð°Ð½Ð½Ð¸ Давенпорт как актриÑÑ‹ над Сарой Бернар; о том, что даже в лучших английÑких домах не подают кукурузы, гречневых лепешек и мамалыги; о значении БоÑтона Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¼Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ души; о преимущеÑтвах билетной ÑиÑтемы Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð·Ð° багажа по железной дороге; о приÑтной мÑгкоÑти нью-йоркÑкого Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ Ñравнению Ñ Ñ‚Ñгучим лондонÑким выговором. Ðи о чем ÑверхъеÑтеÑтвенном речь не шла, а о ÑÑре Симоне де Кентервиле никто даже не заикнулÑÑ. Ð’ одиннадцать вечера ÑÐµÐ¼ÑŒÑ ÑƒÐ´Ð°Ð»Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ на покой, и полчаÑа ÑпуÑÑ‚Ñ Ð² доме погаÑили Ñвет. Очень Ñкоро, впрочем, миÑтер ÐžÑ‚Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑнулÑÑ Ð¾Ñ‚ непонÑтных звуков в коридоре у него за дверью. Ему почудилоÑÑŒ, что он Ñлышит — Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ минутой вÑе отчетливей — Ñкрежет металла. Он вÑтал, чиркнул Ñпичку и взглÑнул на чаÑÑ‹. Был ровно Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð¾Ñ‡Ð¸. МиÑтер ÐžÑ‚Ð¸Ñ Ð¾ÑтавалÑÑ Ñовершенно невозмутимым и пощупал Ñвой пульÑ, ритмичный, как вÑегда. Странные звуки не умолкали, и миÑтер ÐžÑ‚Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ уже ÑвÑтвенно различал звук шагов. Он Ñунул ноги в туфли, доÑтал из неÑеÑÑера какой-то продолговатый флакончик и открыл дверь. ПрÑмо перед ним в призрачном Ñвете луны ÑтоÑл Ñтарик ужаÑного вида. Глаза его горели, как раÑкаленные угли, длинные Ñедые волоÑÑ‹ патлами ниÑпадали на плечи, грÑзное платье Ñтаринного Ð¿Ð¾ÐºÑ€Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ вÑе в лохмотьÑÑ…, Ñ Ñ€ÑƒÐº его и ног, закованных в кандалы, ÑвиÑали Ñ‚Ñжелые ржавые цепи. — СÑÑ€, — Ñказал миÑтер ОтиÑ, — Ñ Ð²Ñ‹Ð½ÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½ наÑтоÑтельнейше проÑить Ð²Ð°Ñ Ñмазывать впредь Ñвои цепи. С Ñтой целью Ñ Ð·Ð°Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ð» Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¿ÑƒÐ·Ñ‹Ñ€ÐµÐº машинного маÑла «ВоÑходÑщее Ñолнце демократичеÑкой партии». Желаемый Ñффект поÑле первого же употреблениÑ. ПоÑледнее подтверждают наши извеÑтнейшие ÑвÑщенноÑлужители, в чем вы можете Ñамолично удоÑтоверитьÑÑ, ознакомившиÑÑŒ Ñ Ñтикеткой. Я оÑтавлю бутылочку на Ñтолике около канделÑбра и почту за чеÑть Ñнабжать Ð²Ð°Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐµÐ¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ ÑредÑтвом по мере надобноÑти. С Ñтими Ñловами поÑол Соединенных Штатов поÑтавил флакон на мраморный Ñтолик и, закрыв за Ñобой дверь, улегÑÑ Ð² поÑтель. КентервильÑкое привидение так и замерло от возмущениÑ. Затем, хватив в гневе бутылку о паркет, оно ринулоÑÑŒ по коридору, Ð¸Ð·Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ð·Ð»Ð¾Ð²ÐµÑ‰ÐµÐµ зеленое ÑиÑние и глухо ÑтенаÑ. Ðо едва оно Ñтупило на верхнюю площадку широкой дубовой леÑтницы, как из раÑпахнувшейÑÑ Ð´Ð²ÐµÑ€Ð¸ выÑкочили две белые фигурки, и Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑƒÑˆÐºÐ° проÑвиÑтела у него над головой. Времени терÑть не приходилоÑÑŒ и, прибегнув ÑпаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¸ к четвертому измерению, дух ÑкрылÑÑ Ð² деревÑнной панели Ñтены. Ð’ доме вÑе Ñтихло. ДобравшиÑÑŒ до потайной каморки в левом крыле замка, привидение приÑлонилоÑÑŒ к лунному лучу и, немного отдышавшиÑÑŒ, начало обдумывать Ñвое положение. Ðи разу за вÑÑŽ его Ñлавную и безупречную трехÑотлетнюю Ñлужбу его так не оÑкорблÑли. Дух вÑпомнил о вдовÑтвующей герцогине, которую наÑмерть напугал, когда она ÑмотрелаÑÑŒ в зеркало, вÑÑ Ð² кружевах и бриллиантах; о четырех горничных, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ ÑлучилаÑÑŒ иÑтерика, когда он вÑего-навÑего улыбнулÑÑ Ð¸Ð¼ из-за портьеры в Ñпальне Ð´Ð»Ñ Ð³Ð¾Ñтей; о приходÑком ÑвÑщеннике, который до Ñих пор лечитÑÑ Ñƒ ÑÑра УильÑма Галла от нервного раÑÑтройÑтва, потому что однажды вечером, когда он выходил из библиотеки, кто-то задул у него Ñвечу; о Ñтарой мадам де ТремуйÑк, котораÑ, проÑнувшиÑÑŒ как-то на раÑÑвете и увидав, что в креÑле у камина Ñидит Ñкелет и читает ее дневник, Ñлегла на шеÑть недель Ñ Ð²Ð¾Ñпалением мозга, примирилаÑÑŒ Ñ Ñ†ÐµÑ€ÐºÐ¾Ð²ÑŒÑŽ и решительно порвала Ñ Ð¸Ð·Ð²ÐµÑтным Ñкептиком моÑье де Вольтером. Он вÑпомнил Ñтрашную ночь, когда злокозненного лорда ÐšÐµÐ½Ñ‚ÐµÑ€Ð²Ð¸Ð»Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ»Ð¸ задыхающимÑÑ Ð² гардеробной Ñ Ð±ÑƒÐ±Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ валетом в горле. УмираÑ, Ñтарик ÑозналÑÑ, что Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ñтой карты он обыграл у Крокфорда Чарлза ДжеймÑа ФокÑа на пÑтьдеÑÑÑ‚ тыÑÑч фунтов и что Ñту карту ему заÑунуло в глотку КентервильÑкое привидение. Он припомнил каждую из жертв Ñвоих великих деÑний, Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñ Ð´Ð²Ð¾Ñ€ÐµÑ†ÐºÐ¾Ð³Ð¾, который заÑтрелилÑÑ, едва Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° поÑтучалаÑÑŒ в окно буфетной, и ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°Ñной леди Статфилд, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ð½ÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð° была вÑегда ноÑить на шее черную бархатку, чтобы Ñкрыть отпечатки пÑти пальцев, оÑтавшиеÑÑ Ð½Ð° ее белоÑнежной коже. Она потом утопилаÑÑŒ в пруду, знаменитом Ñвоими карпами, в конце КоролевÑкой аллеи. Охваченный тем чувÑтвом ÑамоупоениÑ, какое ведомо вÑÑкому иÑтинному художнику, он перебирал в уме Ñвои лучшие роли, и Ð³Ð¾Ñ€ÑŒÐºÐ°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ° кривила его губы, когда он вÑпоминал поÑледнее Ñвое выÑтупление в качеÑтве КраÑного Рабена, или Младенца-удавленника, Ñвой дебют в роли Джибона Кожа да коÑти, или Кровопийцы Ñ Ð‘ÐµÐºÑлейÑкой Топи; припомнил и то, как потрÑÑ Ð·Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¹ вÑего-навÑего тем, что приÑтным июньÑким вечером поиграл в кегли Ñвоими коÑÑ‚Ñми на площадке Ð´Ð»Ñ Ð»Ð°ÑƒÐ½-тенниÑа. И поÑле вÑего Ñтого заÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð² замок Ñти мерзкие нынешние американцы, навÑзывают ему машинное маÑло и швырÑÑŽÑ‚ в него подушками! Такое терпеть нельзÑ! ИÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð½Ðµ знала примера, чтоб так обходилиÑÑŒ Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼. И он замыÑлил меÑть и до раÑÑвета оÑталÑÑ Ð½ÐµÐ´Ð²Ð¸Ð¶Ð¸Ð¼, погруженный в раздумье. III Ðа Ñледующее утро, за завтраком, ОтиÑÑ‹ довольно долго говорили о привидении. ПоÑол Соединенных Штатов был немного задет тем, что подарок его отвергли. — Я не ÑобираюÑÑŒ обижать привидение, — Ñказал он, — и Ñ Ð½Ðµ могу в данной ÑвÑзи умолчать о том, что крайне невежливо швырÑть подушками в того, кто Ñтолько лет обитал в Ñтом доме. — К Ñожалению, приходитÑÑ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ, что Ñто абÑолютно Ñправедливое замечание близнецы вÑтретили громким хохотом. — Тем не менее, — продолжал поÑол, — еÑли дух проÑвит упорÑтво и не пожелает воÑпользоватьÑÑ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ маÑлом «ВоÑходÑщее Ñолнце демократичеÑкой партии», придетÑÑ Ñ€Ð°Ñковать его. Ðевозможно Ñпать, когда так шумÑÑ‚ у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð´ дверью. Впрочем, до конца недели их больше не потревожили, только кровавое пÑтно в библиотеке каждое утро вновь поÑвлÑлоÑÑŒ на вÑеобщее обозрение. ОбъÑÑнить Ñто было непроÑто, ибо дверь Ñ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€Ð° запирал Ñам миÑтер ОтиÑ, а окна закрывалиÑÑŒ ÑтавнÑми Ñ ÐºÑ€ÐµÐ¿ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ заÑовами. Хамелеоно-Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ€Ð¾Ð´Ð° пÑтна тоже требовала объÑÑнениÑ. Иногда оно было темно-краÑного цвета, иногда киноварного, иногда пурпурного, а однажды, когда они Ñошли вниз Ð´Ð»Ñ Ñемейной молитвы по упрощенному ритуалу Свободной американÑкой реформатÑкой епиÑкопальной церкви, пÑтно оказалоÑÑŒ изумрудно-зеленым. Ðти калейдоÑкопичеÑкие перемены, разумеетÑÑ, очень забавлÑли ÑемейÑтво, и каждый вечер заключалиÑÑŒ пари в ожидании утра. Только Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð’Ð¸Ñ€Ð´Ð¶Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ð½Ðµ учаÑтвовала в Ñтих забавах; она почему-то вÑÑкий раз огорчалаÑÑŒ при виде кровавого пÑтна, а в тот день, когда оно Ñтало зеленым, чуть не раÑплакалаÑÑŒ. Второй выход духа ÑоÑтоÑлÑÑ Ð² ночь на понедельник. Ð¡ÐµÐ¼ÑŒÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ улеглаÑÑŒ, как вдруг поÑлышалÑÑ Ñтрашный грохот в холле. Когда перепуганные обитатели замка Ñбежали вниз, они увидели, что на полу валÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ðµ рыцарÑкие доÑпехи, упавшие Ñ Ð¿ÑŒÐµÐ´ÐµÑтала, а в креÑле Ñ Ð²Ñ‹Ñокой Ñпинкой Ñидит кентервильÑкое привидение и, морщаÑÑŒ от боли, потирает Ñебе колени. Близнецы Ñ Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ¾Ñтью, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¾Ð±Ñ€ÐµÑ‚Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ долгими и упорными упражнениÑми на оÑобе ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ñ‡Ð¸ÑтопиÑаниÑ, Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ выпуÑтили в него по зарÑду из Ñвоих рогаток, а поÑол Соединенных Штатов прицелилÑÑ Ð¸Ð· револьвера и, по калифорнийÑкому обычаю, Ñкомандовал «руки вверх!». Дух вÑкочил Ñ Ð±ÐµÑˆÐµÐ½Ñ‹Ð¼ воплем и туманом пронеÑÑÑ Ð¼ÐµÐ¶ них, потушив у Вашингтона Ñвечу и оÑтавив вÑех во тьме кромешной. Ðа верхней площадке он немного отдышалÑÑ Ð¸ решил разразитьÑÑ Ñвоим знаменитым дьÑвольÑким хохотом, который не раз приноÑил ему уÑпех. ГоворÑÑ‚, от него за ночь поÑедел парик лорда Рейкера, и Ñтот хохот, неÑомненно, был причиной того, что три французÑких гувернантки леди Кентервиль заÑвили об уходе, не проÑлужив в доме и меÑÑца. И он разразилÑÑ Ñамым Ñвоим ужаÑным хохотом, так что отдалиÑÑŒ звонким Ñхом Ñтарые Ñводы замка. Ðо едва Ñмолкло Ñтрашное Ñхо, как раÑтворилаÑÑŒ дверь, и к нему вышла миÑÑÐ¸Ñ ÐžÑ‚Ð¸Ñ Ð² бледно-голубом капоте. — БоюÑÑŒ, вы раÑхворалиÑÑŒ, — Ñказала она. — Я принеÑла вам микÑтуру доктора Добелла. ЕÑли вы Ñтрадаете неÑварением желудка, она вам поможет. Дух метнул на нее ÑроÑтный взглÑд и приготовилÑÑ Ð¾Ð±ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚ÑŒÑÑ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð¾Ð¹ Ñобакой — талант, который Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ ÐµÐ¼Ñƒ заÑлуженную Ñлаву и воздейÑтвием коего домашний врач объÑÑнил неизлечимое Ñлабоумие дÑди лорда КентервилÑ, доÑтопочтенного ТомаÑа Хортона. Ðо звук приближающихÑÑ ÑˆÐ°Ð³Ð¾Ð² заÑтавил его отказатьÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñтого намерениÑ. Он удовольÑтвовалÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼, что Ñтал Ñлабо фоÑфореÑцировать, и в тот момент, когда его уже наÑтигли близнецы, уÑпел, иÑчезаÑ, иÑпуÑтить Ñ‚Ñжелый кладбищенÑкий Ñтон. ДобравшиÑÑŒ до Ñвоего убежища, он окончательно потерÑл Ñамообладание и впал в жеÑточайшую тоÑку. ÐевоÑпитанноÑть близнецов и грубый материализм миÑÑÐ¸Ñ ÐžÑ‚Ð¸Ñ ÐºÑ€Ð°Ð¹Ð½Ðµ его шокировали; но больше вÑего его огорчило то, что ему не удалоÑÑŒ облечьÑÑ Ð² доÑпехи. Он полагал, что даже нынешние американцы почувÑтвуют робоÑть, узрев привидение в доÑпехах, — ну Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ из ÑƒÐ²Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº Ñвоему национальному поÑту Лонгфелло, над изÑщной и уÑладительной поÑзией которого он проÑиживал чаÑами, когда Кентервили переезжали в город. К тому же Ñто были его ÑобÑтвенные доÑпехи. Он очень мило выглÑдел в них на турнире в Кенильворте и удоÑтоилÑÑ Ñ‚Ð¾Ð³Ð´Ð° чрезвычайно леÑтной похвалы от Ñамой королевы-девÑтвенницы. Ðо теперь маÑÑивный нагрудник и Ñтальной шлем оказалиÑÑŒ Ñлишком Ñ‚Ñжелы Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾, и, надев доÑпехи, он рухнул на каменный пол, разбив колени и пальцы правой руки. Он не на шутку занемог и неÑколько дней не выходил из комнаты, — разве что ночью, Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² должном порÑдке кровавого пÑтна. Ðо Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ ÑƒÐ¼ÐµÐ»Ð¾Ð¼Ñƒ Ñамоврачеванию он Ñкоро поправилÑÑ Ð¸ решил, что в третий раз попробует напугать поÑла и его домочадцев. Он наметил Ñебе пÑтницу Ñемнадцатого авгуÑта и в канун Ñтого Ð´Ð½Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð·Ð´Ð½Ð° перебирал Ñвой гардероб, оÑтановив наконец выбор на выÑокой широкополой шлÑпе Ñ ÐºÑ€Ð°Ñным пером, Ñаване Ñ Ñ€ÑŽÑˆÐºÐ°Ð¼Ð¸ у ворота и на рукавах и заржавленном кинжале. К вечеру началÑÑ Ð»Ð¸Ð²ÐµÐ½ÑŒ, и ветер так бушевал, что вÑе окна и двери Ñтарого дома ходили ходуном. Впрочем, Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð´Ð° была как раз по нем. План его был таков: первым делом он тихонько проберетÑÑ Ð² комнату Вашингтона ОтиÑа и поÑтоит у него в ногах, бормоча Ñебе что-то под ноÑ, а потом под звуки заунывной музыки трижды пронзит Ñебе горло кинжалом. К Вашингтону он иÑпытывал оÑобую неприÑзнь, так как прекраÑно знал, что именно он взÑл в обычай Ñтирать знаменитое КентервильÑкое Кровавое ПÑтно Образцовым ПинкертоновÑким ОчиÑтителем. Ð”Ð¾Ð²ÐµÐ´Ñ Ñтого безраÑÑудного и непочтительного юнца до полной проÑтрации, он проÑледует затем в ÑупружеÑкую опочивальню поÑла Соединенных Штатов и возложит покрытую холодным потом руку на лоб миÑÑÐ¸Ñ ÐžÑ‚Ð¸Ñ, Ð½Ð°ÑˆÐµÐ¿Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ временем ее трепещущему мужу Ñтрашные тайны Ñклепа. ÐаÑчет маленькой Вирджинии он пока ничего определенного не придумал. Она ни разу его не обидела и была краÑивой и доброй девочкой. ЗдеÑÑŒ можно обойтиÑÑŒ неÑколькими глухими Ñтонами из шкафа, а еÑли она не проÑнетÑÑ, он подергает дрожащими Ñкрюченными пальцами ее одеÑло. Рвот близнецов он проучит как Ñледует. Перво-наперво он уÑÑдетÑÑ Ð¸Ð¼ на грудь, чтобы они заметалиÑÑŒ от привидевшихÑÑ ÐºÐ¾ÑˆÐ¼Ð°Ñ€Ð¾Ð², а потом, поÑкольку их кровати ÑтоÑÑ‚ почти Ñ€Ñдом, заÑтынет между ними в образе холодного, позеленевшего трупа и будет так ÑтоÑть, пока они не омертвеют от Ñтраха. Тогда он ÑброÑит Ñаван и, обнажив Ñвои белые коÑти, приметÑÑ Ñ€Ð°Ñхаживать по комнате, Ð²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ глазом, как полагаетÑÑ Ð² роли Безглазого Даниила, или Скелета-Ñамоубийцы. Ðто была очень ÑÐ¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ, ничуть не Ñлабее его знаменитого Безумного Мартина, или Сокрытой Тайны, и она не раз производила Ñильное впечатление на зрителей. Ð’ половине одиннадцатого он догадалÑÑ Ð¿Ð¾ звукам, что вÑÑ ÑÐµÐ¼ÑŒÑ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ на покой. Ему еще долго мешали дикие взрывы хохота, — очевидно, близнецы Ñ Ð±ÐµÑпечноÑтью школьников резвилиÑÑŒ перед тем, как отойти ко Ñну, — но в четверть двенадцатого в доме воцарилаÑÑŒ тишина, и, только пробило полночь, он вышел на дело. Совы билиÑÑŒ о Ñтекла, ворон каркал на Ñтаром тиÑовом дереве, и ветер блуждал, ÑтенаÑ, Ñловно неприкаÑÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´ÑƒÑˆÐ°, вокруг Ñтарого дома. Ðо ОтиÑÑ‹ Ñпокойно Ñпали, не Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ²Ð°Ñ Ð½Ð¸ о чем, и храп поÑла заглушал дождь и бурю. Дух Ñо злобной уÑмешкой на Ñморщенных уÑтах оÑторожно вышел из панели. Луна Ñокрыла Ñвой лик за тучей, когда он кралÑÑ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾ окна Ñ Ñ„Ð¾Ð½Ð°Ñ€ÐµÐ¼, на котором золотом и лазурью были выведены его герб и герб убитой им жены. Ð’Ñе дальше Ñкользил он зловещей тенью; мгла Ð½Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¸ та, казалоÑÑŒ, взирала на него Ñ Ð¾Ñ‚Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼. Вдруг ему почудилоÑÑŒ, что кто-то окликнул его, и он замер на меÑте, но Ñто только Ñобака залаÑла на КраÑной ферме. И он продолжал Ñвой путь, бормоча никому теперь не понÑтные ругательÑтва XVI века и Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ð°Ñ…Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð² воздухе заржавленным кинжалом. Ðаконец он добралÑÑ Ð´Ð¾ поворота, откуда начиналÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ð´Ð¾Ñ€, ведущий в комнату злоÑчаÑтного Вашингтона. ЗдеÑÑŒ он переждал немного. Ветер развевал его Ñедые коÑмы и Ñвертывал в неопиÑуемо ужаÑные Ñкладки его могильный Ñаван. Пробило четверть, и он почувÑтвовал, что Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°Ñтало. Он Ñамодовольно хихикнул и повернул за угол; но едва он Ñтупил шаг, как отшатнулÑÑ Ñ Ð¶Ð°Ð»Ð¾Ñтным воплем и закрыл побледневшее лицо длинными коÑтлÑвыми руками. ПрÑмо перед ним ÑтоÑл Ñтрашный призрак, недвижный, точно изваÑние, чудовищный, Ñловно бред безумца. Голова у него была лыÑаÑ, гладкаÑ, лицо толÑтое, мертвенно-бледное; гнуÑный Ñмех Ñвел черты его в вечную улыбку. Из глаз его ÑтруилиÑÑŒ лучи алого Ñвета, рот был как широкий огненный колодец, а Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð°, так Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ð½Ð° его ÑобÑтвенную, белоÑнежным Ñаваном окутывала могучую фигуру. Ðа груди у призрака виÑела доÑка Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð½Ñтной надпиÑью, начертанной Ñтаринными буквами. О Ñтрашном позоре, должно быть, вещала она, о грÑзных пороках, о диких злодейÑтвах. Ð’ поднÑтой правой руке его был зажат меч из блеÑÑ‚Ñщей Ñтали. Ðикогда доÑеле не видав привидений, дух КентервилÑ, Ñамо Ñобой разумеетÑÑ, ужаÑно перепугалÑÑ Ð¸, взглÑнув еще раз краешком глаза на Ñтрашный призрак, кинулÑÑ Ð²Ð¾ÑвоÑÑи. Он бежал, не Ñ‡ÑƒÑ Ð¿Ð¾Ð´ Ñобою ног, путаÑÑÑŒ в Ñкладках Ñавана, а заржавленный кинжал уронил по дороге в башмак поÑла, где его поутру нашел дворецкий. ДобравшиÑÑŒ до Ñвоей комнаты и почувÑтвовав ÑÐµÐ±Ñ Ð² безопаÑноÑти, дух броÑилÑÑ Ð½Ð° Ñвое жеÑткое ложе и ÑпрÑтал голову под одеÑло. Ðо Ñкоро в нем проÑнулаÑÑŒ Ð±Ñ‹Ð»Ð°Ñ ÐºÐµÐ½Ñ‚ÐµÑ€Ð²Ð¸Ð»ÑŒÑÐºÐ°Ñ Ð¾Ñ‚Ð²Ð°Ð³Ð°, и он решил, как только раÑÑветет, пойти и заговорить Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼ привидением. И едва Ð·Ð°Ñ€Ñ Ð¾ÐºÑ€Ð°Ñила холмы Ñеребром, он вернулÑÑ Ñ‚ÑƒÐ´Ð°, где вÑтретил ужаÑный призрак. Он понимал, что, в конце концов, чем больше привидений, тем лучше, и надеÑлÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ нового Ñотоварища управитьÑÑ Ñ Ð±Ð»Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ†Ð°Ð¼Ð¸. Ðо когда он очутилÑÑ Ð½Ð° прежнем меÑте, Ñтрашное зрелище открылоÑÑŒ его взору. Видно, что-то недоброе ÑтрÑÑлоÑÑŒ Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ñ€Ð°ÐºÐ¾Ð¼. Свет потух в его пуÑтых глазницах, блеÑÑ‚Ñщий меч выпал у него из рук, и веÑÑŒ он как-то неловко и нееÑтеÑтвенно опиралÑÑ Ð¾ Ñтену. Дух ÐšÐµÐ½Ñ‚ÐµÑ€Ð²Ð¸Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð±ÐµÐ¶Ð°Ð» к нему, обхватил его руками, как вдруг — о, ужаÑ! — голова покатилаÑÑŒ по полу, туловище переломилоÑÑŒ пополам, и он увидел, что держит в объÑтиÑÑ… куÑок белого полога, а у ног его валÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¼ÐµÑ‚Ð»Ð°, кухонный нож и пуÑÑ‚Ð°Ñ Ñ‚Ñ‹ÐºÐ²Ð°. Ðе знаÑ, чем объÑÑнить Ñто Ñтранное превращение, он дрожащими руками поднÑл доÑку Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¿Ð¸Ñью и при Ñером утреннем Ñвете разобрал такие Ñтрашные Ñлова: ДУХ ФИРМЫ ОТИС. ЕдинÑтвенный подлинный и оригинальный призрак! ОÑтерегайтеÑÑŒ подделок! Ð’Ñе оÑтальные — не наÑтоÑщие! Ему Ñтало вÑе ÑÑно. Его обманули, перехитрили, провели! Глаза его зажглиÑÑŒ прежним кентервильÑким огнем; он заÑкрежетал беззубыми деÑнами и, воздев к небу изможденные руки, поклÑлÑÑ, ÑÐ»ÐµÐ´ÑƒÑ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐ¸Ð¼ образцам Ñтаринной ÑтилиÑтики, что не уÑпеет Шантеклер дважды протрубить в Ñвой рог, как ÑвершатÑÑ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ð²Ñ‹Ðµ дела и убийÑтво неÑлышным шагом пройдет по Ñтому дому. Едва он Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ñту Ñтрашную клÑтву, как вдалеке Ñ ÐºÑ€Ð°Ñной черепичной крыши прокричал петух. Дух залилÑÑ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¸Ð¼, глухим и злым Ñмехом и Ñтал ждать. Много чаÑов прождал он, но петух почему-то больше не запел. Ðаконец около половины воÑьмого шаги горничных вывели его из оцепенениÑ, и он вернулÑÑ Ðº Ñебе в комнату, Ð³Ð¾Ñ€ÑŽÑ Ð¾ неÑбывшихÑÑ Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð°Ñ… и напраÑных надеждах. Там, у ÑебÑ, он проÑмотрел неÑколько Ñамых Ñвоих любимых книг о Ñтаринном рыцарÑтве и узнал из них, что вÑÑкий раз, когда произноÑилаÑÑŒ Ñта клÑтва, петух пел дважды. — Да Ñгубит Ñмерть беÑÑовеÑтную птицу! — забормотал он. — ÐаÑтанет день, когда мое копье в твою вонзитÑÑ Ñ‚Ñ€ÐµÐ¿ÐµÑ‚Ð½ÑƒÑŽ глотку и Ñ ÑƒÑлышу твой предÑмертный хрип. Потом он улегÑÑ Ð² удобный Ñвинцовый гроб и оÑтавалÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼ до темноты. IV Ðаутро дух чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ ÑовÑем разбитым. Ðачинало ÑказыватьÑÑ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð¾Ðµ напрÑжение целого меÑÑца. Его нервы были вконец раÑшатаны, он вздрагивал от малейшего шороха. ПÑть дней он не выходил из комнаты и наконец махнул рукой на кровавое пÑтно. ЕÑли оно не нужно ОтиÑам, значит, они недоÑтойны его. Очевидно, они жалкие материалиÑты, Ñовершенно неÑпоÑобные оценить ÑимволичеÑкий ÑмыÑл ÑверхчувÑтвенных Ñвлений. Ð’Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¾ небеÑных знамениÑÑ… и о фазах аÑтральных тел был, конечно, не Ñпорим, оÑобой облаÑтью и, по правде говорÑ, находилÑÑ Ð²Ð½Ðµ его компетенции. Ðо его ÑвÑщенной обÑзанноÑтью было поÑвлÑтьÑÑ ÐµÐ¶ÐµÐ½ÐµÐ´ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ в коридоре, а в первую и третью Ñреду каждого меÑÑца уÑаживатьÑÑ Ñƒ окна, что выходит фонарем в парк, и бормотать вÑÑкий вздор, и он не видел возможноÑти без урона Ð´Ð»Ñ Ñвоей чеÑти отказатьÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñтих обÑзанноÑтей. И Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð½ÑƒÑŽ Ñвою жизнь он прожил безнравÑтвенно, он проÑвлÑл крайнюю добропорÑдочноÑть во вÑем, что каÑалоÑÑŒ мира потуÑтороннего. ПоÑтому Ñледующие три Ñубботы он, по обыкновению, от полуночи до трех прогуливалÑÑ Ð¿Ð¾ коридору, вÑÑчеÑки заботÑÑÑŒ о том, чтобы его не уÑлышали и не увидели. Он ходил без Ñапог, ÑтараÑÑÑŒ как можно легче Ñтупать по иÑточенному червÑми полу; надевал широкий черный бархатный плащ и никогда не забывал тщательнейшим образом протереть Ñвои цепи машинным маÑлом «ВоÑходÑщее Ñолнце демократичеÑкой партии». Ему, надо Ñказать, нелегко было прибегнуть к Ñтому поÑледнему ÑредÑтву безопаÑноÑти. И вÑе же как-то вечером, когда ÑÐµÐ¼ÑŒÑ Ñидела за обедом, он пробралÑÑ Ð² комнату к миÑтеру ОтиÑу и Ñтащил бутылочку машинного маÑла. Правда, он чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ униженным, но только поначалу. Ð’ конце концов благоразумие взÑло верх, и он призналÑÑ Ñебе, что изобретение Ñто имеет Ñвои доÑтоинÑтва и в некотором отношении может ÑоÑлужить ему Ñлужбу. Ðо как ни был он оÑторожен, его не оÑтавлÑли в покое. То и дело он ÑпотыкалÑÑ Ð² темноте о веревки, протÑнутые поперек коридора, а однажды, одетый Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð¾Ð»Ð¸ Черного ИÑаака, или Охотника из ХоглейÑких леÑов, он поÑкользнулÑÑ Ð¸ Ñильно раÑшибÑÑ, потому что близнецы натерли маÑлом пол от входа в гобеленовую залу до верхней площадки дубовой леÑтницы. Ðто так разозлило его, что он решил в поÑледний раз Ñтать на защиту Ñвоего попранного доÑтоинÑтва и Ñвоих прав и ÑвитьÑÑ Ð² Ñледующую ночь дерзким воÑпитанникам Итона в знаменитой роли Отважного Рупера, или Безголового Графа. Он не выÑтупал в Ñтой роли более ÑемидеÑÑти лет, Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор как до того напугал прелеÑтную леди Барбару Модиш, что она отказала Ñвоему жениху, деду нынешнего лорда КентервилÑ, и убежала в ГрÑтна-Грин Ñ ÐºÑ€Ð°Ñавцем Джеком КаÑлтоном; она заÑвила при Ñтом, что ни за что на Ñвете не войдет в Ñемью, где Ñчитают позволительным, чтоб такие ужаÑные призраки разгуливали в Ñумерки по терраÑе. Бедный Джек вÑкоре погиб на ВондÑвортÑком лугу от пули лорда КентервилÑ, а Ñердце леди Барбары было разбито, и она меньше чем через год умерла в Танбридж-УÑллÑ, — так что Ñто выÑтупление в любом ÑмыÑле имело огромный уÑпех. Однако Ð´Ð»Ñ Ñтой роли требовалÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ Ñложный грим, — еÑли допуÑтимо воÑпользоватьÑÑ Ñ‚ÐµÐ°Ñ‚Ñ€Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ термином применительно к одной из глубочайших тайн мира ÑверхъеÑтеÑтвенного, или, по-научному, «еÑтеÑтвенного мира выÑшего порÑдка», — и он потратил добрых три чаÑа на приготовлениÑ. Ðаконец вÑе было готово, и он оÑталÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ доволен Ñвоим видом. Большие кожаные ботфорты, которые полагалиÑÑŒ к Ñтому коÑтюму, были ему, правда, немного велики, и один из Ñедельных пиÑтолетов куда-то запропаÑтилÑÑ, но в целом, как ему казалоÑÑŒ, он приоделÑÑ Ð½Ð° Ñлаву. Ровно в четверть второго он выÑкользнул из панели и прокралÑÑ Ð¿Ð¾ коридору. ДобравшиÑÑŒ до комнаты близнецов (она, кÑтати Ñказать, называлаÑÑŒ «Голубой Ñпальней», по цвету обоев и портьер), он заметил, что дверь немного приоткрыта. Ð–ÐµÐ»Ð°Ñ ÐºÐ°Ðº можно Ñффектнее обÑтавить Ñвой выход, он широко раÑпахнул ее… и на него опрокинулÑÑ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ð¹ кувшин Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ð¹, который пролетел на вершок от его левого плеча, промочив его до нитки. Ð’ ту же минуту он уÑлышал взрывы хохота из-под балдахина широкой поÑтели. Ðервы его не выдержали. Он кинулÑÑ Ñо вÑех ног в Ñвою комнату и на другой день Ñлег от проÑтуды. Хорошо еще, что он выходил без головы, а то не обошлоÑÑŒ бы без Ñерьезных оÑложнений. Только Ñто его и утешало. Теперь он оÑтавил вÑÑкую надежду запугать Ñтих грубиÑнов американцев и большей чаÑтью довольÑтвовалÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼, что бродил по коридору в войлочных туфлÑÑ…, замотав шею толÑтым краÑным шарфом, чтобы не проÑтыть, и Ñ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¾Ð¹ аркебузой в руках на Ñлучай Ð½Ð°Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð»Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ†Ð¾Ð². ПоÑледний удар был нанеÑен ему девÑтнадцатого ÑентÑбрÑ. Ð’ Ñтот день он ÑпуÑтилÑÑ Ð² холл, где, как он знал, его никто не потревожит, и про ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð¸Ð·Ð´ÐµÐ²Ð°Ð»ÑÑ Ð½Ð°Ð´ Ñделанными у Сарони большими фотографиÑми поÑла Соединенных Штатов и его Ñупруги, заменившими фамильные портреты Кентервилей. Одет он был проÑто, но аккуратно, в длинный Ñаван, кое-где попорченный могильной плеÑенью. ÐижнÑÑ Ñ‡ÐµÐ»ÑŽÑть его была подвÑзана желтой коÑынкой, а в руке он держал фонарь и заÑтуп, какими пользуютÑÑ Ð¼Ð¾Ð³Ð¸Ð»ÑŒÑ‰Ð¸ÐºÐ¸. СобÑтвенно говорÑ, он был одет Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð¾Ð»Ð¸ Ионы Ðепогребенного, или ÐŸÐ¾Ñ…Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¢Ñ€ÑƒÐ¿Ð¾Ð² Ñ Ð§ÐµÑ€Ñ‚ÑейÑкого Гумна, одного из Ñвоих лучших Ñозданий. Ðту роль прекраÑно помнили вÑе Кентервили, и не без причины, ибо как раз тогда они поругалиÑÑŒ Ñо Ñвоим ÑоÑедом лордом Раффордом. Было уже около четверти третьего, и Ñколько он ни приÑлушивалÑÑ, не Ñлышно было ни шороха. Ðо когда он Ñтал потихоньку пробиратьÑÑ Ðº библиотеке, чтобы взглÑнуть, что оÑталоÑÑŒ от кровавого пÑтна, из темного угла внезапно выÑкочили две фигурки иÑÑтупленно замахали руками над головой и завопили ему в Ñамое ухо: «У-у-у!» Охваченный паничеÑким Ñтрахом, вполне еÑтеÑтвенным в данных обÑтоÑтельÑтвах, он кинулÑÑ Ðº леÑтнице, но там его подкарауливал Вашингтон Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ Ñадовым опрыÑкивателем; окруженный Ñо вÑех Ñторон врагами и буквально припертый к Ñтенке, он юркнул в большую железную печь, котораÑ, к ÑчаÑтью, не была затоплена, и по трубам пробралÑÑ Ð² Ñвою комнату — грÑзный, раÑтерзанный, иÑполненный отчаÑниÑ. Больше он не предпринимал ночных вылазок. Близнецы неÑколько раз уÑтраивали на него заÑады и каждый вечер, к великому неудовольÑтвию родителей и приÑлуги, поÑыпали пол в коридоре ореховой Ñкорлупой, но вÑе безрезультатно. Дух, по-видимому, Ñчел ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð°Ñтолько обиженным, что не желал больше выходить к обитателÑм дома. ПоÑтому миÑтер ÐžÑ‚Ð¸Ñ Ñнова уÑелÑÑ Ð·Ð° Ñвой труд по иÑтории демократичеÑкой партии, над которым работал уже много лет; миÑÑÐ¸Ñ ÐžÑ‚Ð¸Ñ Ð¾Ñ€Ð³Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð»Ð° великолепный, поразивший вÑе графÑтво пикник на морÑком берегу, — вÑе ÐºÑƒÑˆÐ°Ð½ÑŒÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ приготовлены из моллюÑков; мальчики увлеклиÑÑŒ лакроÑÑом, покером, юкром и другими американÑкими национальными играми. Ð Ð’Ð¸Ñ€Ð´Ð¶Ð¸Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ по аллеÑм на Ñвоем пони Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ‹Ð¼ герцогом ЧеширÑким, проводившим в КентервильÑком замке поÑледнюю неделю Ñвоих каникул. Ð’Ñе решили, что привидение от них Ñъехало, и миÑтер ÐžÑ‚Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ð²ÐµÑтил об Ñтом в пиÑьменной форме лорда КентервилÑ, который в ответном пиÑьме выразил по Ñему поводу Ñвою радоÑть и поздравил доÑтойную Ñупругу поÑла. Ðо ОтиÑÑ‹ ошиблиÑÑŒ. Привидение не покинуло их дом и, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ теперь почти инвалидом, вÑе же не думало оÑтавлÑть их в покое, — оÑобенно Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор, как ему Ñтало извеÑтно, что Ñреди гоÑтей находитÑÑ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð¾Ð¹ герцог ЧеширÑкий, двоюродный внук того Ñамого лорда ФрÑнÑиÑа Стилтона, который поÑпорил однажды на Ñто гиней Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐºÐ¾Ð²Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ Карбери, что Ñыграет в коÑти Ñ Ð´ÑƒÑ…Ð¾Ð¼ КентервилÑ; поутру лорда Стилтона нашли на полу ломберной разбитого параличом, и, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½ дожил до преклонных лет, он мог произнеÑти лишь два Ñлова: «шеÑтерка дубль». Ðта иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð² Ñвое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ нашумела, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸Ð· ÑƒÐ²Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº чувÑтвам обеих благородных Ñемей ее вÑÑчеÑки ÑтаралиÑÑŒ замÑть. ПодробноÑти ее можно найти в третьем томе ÑÐ¾Ñ‡Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»Ð¾Ñ€Ð´Ð° ТÑггла «ВоÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ принце-регенте и его друзьÑх». Духу, еÑтеÑтвенно, хотелоÑÑŒ доказать, что он не утратил прежнего влиÑÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° Стилтонов, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ к тому же ÑоÑтоÑл в дальнем родÑтве: его кузина была замужем en secondes noces[37] за монÑеньером де Балкли, а от него, как извеÑтно, ведут Ñвой род герцоги ЧеширÑкие. Он даже начал работать над возобновлением Ñвоей знаменитой роли Монах-вампир, или БеÑкровный Бенедиктинец, в которой решил предÑтать перед юным поклонником Вирджинии. Он был так Ñтрашен в Ñтой роли, что когда его однажды в роковой вечер под новый 1764 год увидела ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸ Стартап, она издала неÑколько иÑтошных криков, и Ñ Ð½ÐµÐ¹ ÑлучилÑÑ ÑƒÐ´Ð°Ñ€. Через три Ð´Ð½Ñ Ð¾Ð½Ð° ÑкончалаÑÑŒ, лишив Кентервилей, Ñвоих ближайших родÑтвенников, наÑледÑтва и оÑтавив вÑе Ñвоему лондонÑкому аптекарю. Ðо в поÑледнюю минуту Ñтрах перед близнецами помешал привидению покинуть Ñвою комнату, и маленький герцог Ñпокойно проÑпал до утра под большим балдахином Ñ Ð¿Ð»ÑŽÐ¼Ð°Ð¶Ð°Ð¼Ð¸ в королевÑкой опочивальне. Во Ñне он видел Вирджинию. V ÐеÑколько дней ÑпуÑÑ‚Ñ Ð’Ð¸Ñ€Ð´Ð¶Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ð¸ ее златокудрый кавалер поехали кататьÑÑ Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð¾Ð¼ на БроклейÑкие луга, и она, пробираÑÑÑŒ Ñквозь живую изгородь, так изорвала Ñвою амазонку, что, вернувшиÑÑŒ домой, решила потихоньку от вÑех поднÑтьÑÑ Ðº Ñебе по черной леÑтнице. Когда она пробегала мимо гобеленовой залы, дверь которой была чуточку приоткрыта, ей показалоÑÑŒ, что в комнате кто-то еÑть, и, полагаÑ, что Ñто камериÑтка ее матери, иногда ÑÐ¸Ð´ÐµÐ²ÑˆÐ°Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ Ñ ÑˆÐ¸Ñ‚ÑŒÐµÐ¼, она ÑобралаÑÑŒ было попроÑить ее зашить платье. К неÑказанному ее удивлению, Ñто оказалÑÑ Ñам кентервильÑкий дух! Он Ñидел у окна и Ñледил взором, как облетает под ветром Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð° Ñ Ð¿Ð¾Ð¶ÐµÐ»Ñ‚ÐµÐ²ÑˆÐ¸Ñ… деревьев и как в бешеной плÑÑке мчатÑÑ Ð¿Ð¾ длинной аллее краÑные лиÑтьÑ. Голову он уронил на руки, и вÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð° его выражала безнадежное отчаÑние. Таким одиноким, таким дрÑхлым показалÑÑ Ð¾Ð½ маленькой Вирджинии, что она, хоть и подумала Ñперва убежать и заперетьÑÑ Ñƒ ÑебÑ, пожалела его и захотела утешить. Шаги ее были так легки, а груÑть его до того глубока, что он не заметил ее приÑутÑтвиÑ, пока она не заговорила Ñ Ð½Ð¸Ð¼. — Мне очень жаль ваÑ, — Ñказала она. — Ðо завтра мои Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°ÑŽÑ‚ÑÑ Ð² Итон, и тогда, еÑли вы будете хорошо ÑÐµÐ±Ñ Ð²ÐµÑти, Ð²Ð°Ñ Ð½Ð¸ÐºÑ‚Ð¾ больше не обидит. — Глупо проÑить менÑ, чтобы Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¾ вел ÑебÑ, — ответил он, Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ разглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ½ÑŒÐºÑƒÑŽ девочку, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð»Ð°ÑÑŒ заговорить Ñ Ð½Ð¸Ð¼, — проÑто глупо! Мне положено греметь цепÑми, Ñтонать в замочные Ñкважины и разгуливать по ночам — еÑли ты про Ñто. Ðо в Ñтом же веÑÑŒ ÑмыÑл моего ÑущеÑтвованиÑ! — Ðикакого ÑмыÑла тут нет, и вы Ñами знаете, что были Ñкверный. МиÑÑÐ¸Ñ Ðмни раÑÑказала нам еще в первый день поÑле нашего приезда, что вы убили жену. — ДопуÑтим, — Ñварливо ответил дух, — но Ñто дела Ñемейные и никого не каÑаютÑÑ. — Убивать вообще нехорошо, — Ñказала ВирджиниÑ, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ раз проÑвлÑла милую пуританÑкую нетерпимоÑть, унаÑледованную ею от какого-то предка из Ðовой Ðнглии. — Терпеть не могу ваш дешевый, беÑпредметный ригоризм! ÐœÐ¾Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð° была очень дурна Ñобой, ни разу не Ñумела прилично накрахмалить мне брыжи и ничего не ÑмыÑлила в ÑтрÑпне. Ðу Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ такое: однажды Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð» в ХоглейÑком леÑу оленÑ, великолепного Ñамца-одногодка, — как ты думаешь, что нам из него приготовили? Да что теперь толковать, — дело прошлое! И вÑе же, хоть Ñ Ð¸ убил жену, по-моему, не очень любезно было Ñо Ñтороны моих шуринов заморить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð¾Ð¼. — Они заморили Ð²Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð¾Ð¼? О гоÑподин дух, то еÑть, Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ð° Ñказать, ÑÑÑ€ Симон, вы, наверно, голодный? У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² Ñумке еÑть бутерброд. Вот, пожалуйÑта! — Ðет, ÑпаÑибо. Я давно ничего не ем. Ðо вÑе же ты очень добра, и вообще ты гораздо лучше вÑей Ñвоей противной, невоÑпитанной, вульгарной и беÑчеÑтной Ñемьи. — Ðе Ñмейте так говорить! — крикнула ВирджиниÑ, топнув ножкой. — Сами вы противный, невоÑпитанный, гадкий и вульгарный, а что до чеÑтноÑти, так вы Ñами знаете, кто таÑкал у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð· Ñщика краÑки, чтобы риÑовать Ñто дурацкое пÑтно. Сперва вы забрали вÑе краÑные краÑки, даже киноварь, и Ñ Ð½Ðµ могла больше риÑовать закаты, потом взÑли изумрудную зелень и желтый хром; и напоÑледок у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾ÑталиÑÑŒ только индиго и белила, и мне пришлоÑÑŒ риÑовать только лунные пейзажи, а Ñто навевает тоÑку, да и риÑовать очень трудно. Я никому не Ñказала, хоть и ÑердилаÑÑŒ. И вообще вÑе Ñто проÑто Ñмешно: ну где видали вы кровь изумрудного цвета? — Рчто мне оÑтавалоÑÑŒ делать? — Ñказал дух, уже не пытаÑÑÑŒ Ñпорить. — Теперь непроÑто доÑтать наÑтоÑщую кровь, и поÑкольку твой братец пуÑтил в ход Ñвой Образцовый ОчиÑтитель, Ñ Ñчел возможным воÑпользоватьÑÑ Ñ‚Ð²Ð¾Ð¸Ð¼Ð¸ краÑками. Рцвет, знаешь ли, кому какой нравитÑÑ. У Кентервилей, к примеру, кровь голубаÑ, ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»ÑƒÐ±Ð°Ñ Ð²Ð¾ вÑей Ðнглии. Впрочем, ваÑ, американцев, такого рода вещи не интереÑуют. — Ðичего вы не понимаете. Поехали бы лучше в Ðмерику, да подучилиÑÑŒ немного. Папа Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñтью уÑтроит вам беÑплатный билет, и Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð½Ð° Ñпиртное и, наверно, на ÑпиритичеÑкое пошлина очень выÑокаÑ, Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° таможне пропуÑÑ‚ÑÑ‚ без вÑÑких. Ð’Ñе чиновники там — демократы. Рв Ðью-Йорке Ð²Ð°Ñ Ð¶Ð´ÐµÑ‚ колоÑÑальный уÑпех. Я знаю многих людей, которые дали бы Ñто тыÑÑч долларов за обыкновенного деда, а за Ñемейное привидение — и того больше. — БоюÑÑŒ, мне не понравитÑÑ Ð²Ð°ÑˆÐ° Ðмерика. — Потому что там нет ничего допотопного или диковинного? — ÑÑŠÑзвила ВирджиниÑ. — Ðичего допотопного? Рваш флот? Ðичего диковинного? Рваши нравы? — Прощайте! Пойду попрошу папу, чтобы он оÑтавил близнецов дома еще на недельку. — Ðе покидайте менÑ, миÑÑ Ð’Ð¸Ñ€Ð´Ð¶Ð¸Ð½Ð¸Ñ! — воÑкликнул дух. — Я так одинок, так неÑчаÑтен! Право, Ñ Ð½Ðµ знаю, как мне быть. Мне хочетÑÑ ÑƒÑнуть, а Ñ Ð½Ðµ могу. — Что за глупоÑти! Ð”Ð»Ñ Ñтого надо только улечьÑÑ Ð² поÑтель и задуть Ñвечу. Ðе уÑнуть куда труднее, оÑобенно в церкви. РуÑнуть ÑовÑем проÑто. Ðто и грудной младенец Ñумеет. — ТриÑта лет Ñ Ð½Ðµ ведал Ñна, — печально промолвил дух, и прекраÑные голубые глаза Вирджинии широко раÑкрылиÑÑŒ от удивлениÑ. — ТриÑта лет Ñ Ð½Ðµ Ñпал, Ñ Ñ‚Ð°Ðº иÑтомилÑÑ Ð´ÑƒÑˆÐ¾Ð¹! Ð’Ð¸Ñ€Ð´Ð¶Ð¸Ð½Ð¸Ñ ÑделалаÑÑŒ очень печальной, и губки ее задрожали, как лепеÑтки розы. Она подошла к нему, опуÑтилаÑÑŒ на колени и заглÑнула в его Ñтарое, морщиниÑтое лицо. — Бедный мой призрак, — прошептала она, — разве негде тебе лечь и уÑнуть? — Далеко-далеко, за ÑоÑновым бором, — ответил он тихим, мечтательным голоÑом, — еÑть маленький Ñад. Трава там гуÑÑ‚Ð°Ñ Ð¸ выÑокаÑ, там белеют звезды цикуты, и вÑÑŽ ночь там поет Ñоловей. Он поет до раÑÑвета, и Ñ…Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ñ…Ñ€ÑƒÑÑ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð»ÑƒÐ½Ð° глÑдит Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐ¸Ð½Ñ‹, а иÑполинÑкое тиÑовое дерево проÑтирает Ñвои руки над ÑпÑщими. Глаза Вирджинии заволоклиÑÑŒ Ñлезами, и она ÑпрÑтала лицо в ладони. — Ðто Сад Смерти? — прошептала она. — Да, Смерти. Смерть, должно быть, прекраÑна. Лежишь в мÑгкой Ñырой земле, и над тобою колышутÑÑ Ñ‚Ñ€Ð°Ð²Ñ‹, и Ñлушаешь тишину. Как хорошо не знать ни вчера, ни завтра, забыть времÑ, проÑтить жизнь, изведать покой. Ð’ твоих Ñилах помочь мне. Тебе легко отворить врата Смерти, ибо Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ Любовь, а Любовь Ñильнее Смерти. Ð’Ð¸Ñ€Ð´Ð¶Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ð²Ð·Ð´Ñ€Ð¾Ð³Ð½ÑƒÐ»Ð°, точно ее пронизал холод; воцарилоÑÑŒ короткое молчание. Ей казалоÑÑŒ, будто она видит Ñтрашный Ñон. И опÑть заговорил дух, и Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐµÐ³Ð¾ был как вздохи ветра. — Ты читала древнее пророчеÑтво, начертанное на окне библиотеки? — О, Ñколько раз! — воÑкликнула девочка, вÑкинув головку. — Я его наизуÑть знаю. Оно напиÑано такими Ñтранными черными буквами, что их Ñразу и не разберешь. Там вÑего шеÑть Ñтрочек: Когда заплачет, не шутÑ, ЗдеÑÑŒ златокудрое дитÑ, Молитва утолит печаль И зацветет в Ñаду миндаль — Тогда взликует Ñтот дом, И дух уÑнет, живущий в нем[38]. Только не понимаю, что вÑе Ñто значит. — Ðто значит, — печально промолвил дух, — что ты должна оплакать мои прегрешениÑ, ибо у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñамого нет Ñлез, и помолитьÑÑ Ð·Ð° мою душу, ибо нет у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²ÐµÑ€Ñ‹. И тогда, еÑли ты вÑегда была доброй, любÑщей и нежной, Ðнгел Смерти ÑмилуетÑÑ Ð½Ð°Ð´Ð¾ мной. Страшные чудовища ÑвÑÑ‚ÑÑ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ в ночи и Ñтанут нашептывать злые Ñлова, по они не Ñумеют причинить тебе вред, потому что вÑÑ Ð·Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð·Ð½ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñть ада беÑÑильна пред чиÑтотою ребенка. Ð’Ð¸Ñ€Ð´Ð¶Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ð½Ðµ отвечала, и, видÑ, как низко Ñклонила она Ñвою златокудрую головку, дух принÑлÑÑ Ð² отчаÑнии ломать руки. Вдруг девочка вÑтала. Она была бледна, и глаза ее ÑветилиÑÑŒ удивительным огнем. — Я не боюÑÑŒ, — Ñказала она решительно. — Я попрошу Ðнгела помиловать ваÑ. Едва Ñлышно вÑкрикнув от радоÑти, он поднÑлÑÑ Ð½Ð° ноги, взÑл ее руку и, наклонившиÑÑŒ Ñо Ñтаромодной грацией, Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÐµÑ Ðº губам. Пальцы его были холодны как лед, губы жгли как огонь, но Ð’Ð¸Ñ€Ð´Ð¶Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ð½Ðµ дрогнула и не отÑтупила, и он повел ее через полутемную залу. Маленькие охотники на поблекших зеленых гобеленах трубили в Ñвои украшенные киÑÑ‚Ñми рога и махали крошечными ручками, чтоб она вернулаÑÑŒ назад. «ВерниÑÑŒ, Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð’Ð¸Ñ€Ð´Ð¶Ð¸Ð½Ð¸Ñ! — кричали они. — ВерниÑÑŒ!» Ðо дух крепче Ñжал ее руку, и она закрыла глаза. Пучеглазые чудовища Ñ Ñ…Ð²Ð¾Ñтами Ñщериц, выÑеченные на камине, Ñмотрели на нее и шептали: «БерегиÑÑŒ, Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð’Ð¸Ñ€Ð´Ð¶Ð¸Ð½Ð¸Ñ, берегиÑÑŒ! Что, еÑли мы больше не увидим тебÑ?» Ðо дух Ñкользил вперед вÑе быÑтрее, и Ð’Ð¸Ñ€Ð´Ð¶Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ð½Ðµ Ñлушала их. Когда они дошли до конца залы, он оÑтановилÑÑ: и тихо Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð½ÐµÑколько непонÑтных Ñлов. Она открыла глаза и увидела, что Ñтена раÑтаÑла, как туман, и за ней разверзлаÑÑŒ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¿Ð°Ñть. Ðалетел ледÑной ветер, и она почувÑтвовала, как кто-то потÑнул ее за платье. — Скорее, Ñкорее! — крикнул дух. — Ðе то будет поздно. И деревÑÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»ÑŒ мгновенно ÑомкнулаÑÑŒ за ними, и гобеленовый зал опуÑтел. VI Когда минут через деÑÑть гонг зазвонил к чаю и Ð’Ð¸Ñ€Ð´Ð¶Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ð½Ðµ ÑпуÑтилаÑÑŒ в библиотеку, миÑÑÐ¸Ñ ÐžÑ‚Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñлала за ней одного из лакеев. ВернувшиÑÑŒ, он объÑвил, что не мог ÑÑ‹Ñкать ее. Ð’Ð¸Ñ€Ð´Ð¶Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ð²Ñегда выходила под вечер за цветами Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñтола, и поначалу у миÑÑÐ¸Ñ ÐžÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ возникло никаких опаÑений. Ðо когда пробило шеÑть, а Вирджинии вÑе не было, мать не на шутку вÑтревожилаÑÑŒ и велела мальчикам иÑкать ÑеÑтру в парке, а Ñама вмеÑте Ñ Ð¼Ð¸Ñтером ОтиÑом обошла веÑÑŒ дом. Ð’ половине Ñедьмого мальчики вернулиÑÑŒ и Ñообщили, что не обнаружили никаких Ñледов Вирджинии. Ð’Ñе были крайне вÑтревожены и не знали, что предпринÑть, когда вдруг миÑтер ÐžÑ‚Ð¸Ñ Ð²Ñпомнил, что позволил цыганÑкому табору оÑтановитьÑÑ Ñƒ него в помеÑтье. Он Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑÑ Ñо Ñтаршим Ñыном и Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð½Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸ в БлÑкфÑлÑкий лог, где, как он знал, ÑтоÑли цыгане. Маленький герцог, Ñтрашно взволнованный, во что бы то ни Ñтало хотел идти Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸, но миÑтер ÐžÑ‚Ð¸Ñ Ð±Ð¾ÑлÑÑ, что будет драка, и не взÑл его. Цыган на меÑте уже не было, и, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ тому, что коÑтер еще теплилÑÑ Ð¸ на траве валÑлиÑÑŒ каÑтрюли, они уехали в крайней Ñпешке. Отправив Вашингтона и работников оÑмотреть окреÑтноÑти, миÑтер ÐžÑ‚Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ¶Ð°Ð» домой и разоÑлал телеграммы полицейÑким инÑпекторам по вÑему графÑтву, проÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ñ‹Ñкать маленькую девочку, похищенную бродÑгами или цыганами. Затем он велел подать ÐºÐ¾Ð½Ñ Ð¸, заÑтавив жену и мальчиков ÑеÑть за обед, поÑкакал Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¼Ð¾Ð¼ по дороге, ведущей в ÐÑкот. Ðо не уÑпели они отъехать и двух миль, как уÑлышали за Ñобой Ñтук копыт. ОглÑнувшиÑÑŒ, миÑтер ÐžÑ‚Ð¸Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ», что его догонÑет на Ñвоем пони маленький герцог, без шлÑпы, Ñ Ñ€Ð°ÑкраÑневшимÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñкачки лицом. — ПроÑтите менÑ, миÑтер ОтиÑ, — Ñказал мальчик, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð´ÑƒÑ…, — но Ñ Ð½Ðµ могу обедать, пока не ÑыщетÑÑ Ð’Ð¸Ñ€Ð´Ð¶Ð¸Ð½Ð¸Ñ. Ðе ÑердитеÑÑŒ, но еÑли б в прошлом году вы ÑоглаÑилиÑÑŒ на нашу помолвку, ничего подобного не ÑлучилоÑÑŒ бы. Ð’Ñ‹ ведь не отошлете менÑ, правда? Я не хочу домой и никуда не уеду! ПоÑол не Ñдержал улыбки при взглÑде на Ñтого милого оÑлушника. Его глубоко тронула преданноÑть мальчика, и, нагнувшиÑÑŒ Ñ Ñедла, он лаÑково потрепал его по плечу. — Что ж, ничего не поделаешь, — Ñказал он, — коли вы не хотите вернутьÑÑ, придетÑÑ Ð²Ð·Ñть Ð²Ð°Ñ Ñ Ñобой, только надо будет купить вам в ÐÑкоте шлÑпу. — Ðе нужно мне шлÑпы! Мне нужна ВирджиниÑ! — заÑмеÑлÑÑ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¸Ð¹ герцог, и они поÑкакали к железнодорожной Ñтанции. МиÑтер ÐžÑ‚Ð¸Ñ ÑпроÑил начальника Ñтанции, не видел ли кто на платформе девочки, похожей по приметам на Вирджинию, но никто не мог Ñказать ничего определенного. Ðачальник Ñтанции вÑе же протелеграфировал по линии и уверил миÑтера ОтиÑа, что Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð¾Ð·Ñ‹Ñков будут принÑты вÑе меры; купив маленькому герцогу шлÑпу в лавке, владелец которой уже закрывал Ñтавни, поÑол поехал в деревню БекÑли, что в четырех милÑÑ… от Ñтанции, где, как ему Ñообщали, был большой общинный Ð²Ñ‹Ð¿Ð°Ñ Ð¸ чаÑто ÑобиралиÑÑŒ цыгане. Спутники миÑтера ОтиÑа разбудили ÑельÑкого полиÑмена, но ничего от него не добилиÑÑŒ и, объехав луг, повернули домой. До замка они добралиÑÑŒ только чаÑам к одиннадцати, уÑталые, разбитые, на грани отчаÑниÑ. У ворот их дожидалиÑÑŒ Вашингтон и близнецы Ñ Ñ„Ð¾Ð½Ð°Ñ€Ñми: в парке было уже темно. Они Ñообщили, что никаких Ñледов Вирджинии не обнаружено. Цыган догнали на БроклейÑких лугах, но девочки Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ не было. Свой внезапный отъезд они объÑÑнили тем, что боÑлиÑÑŒ опоздать на ЧертовÑкую Ñрмарку, так как перепутали день ее открытиÑ. Цыгане и Ñами вÑтревожилиÑÑŒ, узнав об иÑчезновении девочки, и четверо из них оÑталиÑÑŒ помогать в розыÑках, поÑкольку они были очень признательны миÑтеру ОтиÑу за то, что он позволил им оÑтановитьÑÑ Ð² помеÑтье. ОбыÑкали пруд, ÑлавившийÑÑ ÐºÐ°Ñ€Ð¿Ð°Ð¼Ð¸, обшарили каждый уголок в замке, — вÑе напраÑно. Было ÑÑно, что в Ñту, по крайней мере, ночь Вирджинии Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ не будет. МиÑтер ÐžÑ‚Ð¸Ñ Ð¸ мальчики, опуÑтив голову, пошли к дому, а грум вел за ними обеих лошадей и пони. Ð’ холле их вÑтретило неÑколько измученных Ñлуг, а в библиотеке на диване лежала миÑÑÐ¸Ñ ÐžÑ‚Ð¸Ñ, чуть не Ð¾Ð±ÐµÐ·ÑƒÐ¼ÐµÐ²ÑˆÐ°Ñ Ð¾Ñ‚ Ñтраха и тревоги; Ñтаруха домоправительница Ñмачивала ей виÑки одеколоном. МиÑтер ÐžÑ‚Ð¸Ñ ÑƒÐ³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð» жену покушать и велел подать ужин. Ðто был груÑтный ужин. Ð’Ñе приуныли, и даже близнецы притихли и не баловалиÑÑŒ: они очень любили ÑеÑтру. ПоÑле ужина миÑтер ОтиÑ, как ни упрашивал его маленький герцог, отправил вÑех Ñпать, заÑвив, что ночью вÑе равно ничего не Ñделаешь, а утром он Ñрочно вызовет по телеграфу Ñыщиков из Скотланд-Ярда. Когда они выходили из Ñтоловой, церковные чаÑÑ‹ как раз начали отбивать полночь, и при звуке поÑледнего удара что-то вдруг затрещало и поÑлышалÑÑ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼ÐºÐ¸Ð¹ возглаÑ. Оглушительный раÑкат грома ÑотрÑÑ Ð´Ð¾Ð¼, звуки неземной музыки полилиÑÑŒ в воздухе; и тут на верхней площадке леÑтницы Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ отвалилÑÑ ÐºÑƒÑок панели, и, Ð±Ð»ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ðº полотно, Ñ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¾Ð¹ шкатулкой в руках, из Ñтены выÑтупила ВирджиниÑ. Ð’ мгновение ока вÑе были возле неё. МиÑÑÐ¸Ñ ÐžÑ‚Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ¶Ð½Ð¾ обнÑла ее, маленький герцог оÑыпал ее пылкими поцелуÑми, а близнецы принÑлиÑÑŒ кружитьÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ в дикой воинÑтвенной плÑÑке. — Где ты была, Ð´Ð¸Ñ‚Ñ Ð¼Ð¾Ðµ? — Ñтрого ÑпроÑил миÑтер ОтиÑ: он думал, что она Ñыграла Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ какую-то злую шутку. — Мы Ñ Ð¡ÐµÑлом объехали пол-Ðнглии, разыÑÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ, а мама чуть не умерла от Ñтраха. Ðикогда больше не шути так Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸. — Дурачить можно только духа, только духа! — вопили близнецы, Ð¿Ñ€Ñ‹Ð³Ð°Ñ ÐºÐ°Ðº безумные. — ÐœÐ¸Ð»Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ, роднаÑ, нашлаÑÑŒ, Ñлава богу, — твердила миÑÑÐ¸Ñ ÐžÑ‚Ð¸Ñ, Ñ†ÐµÐ»ÑƒÑ Ð´Ñ€Ð¾Ð¶Ð°Ñ‰ÑƒÑŽ девочку и Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð»Ð°Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐµÐµ Ñпутанные золотые локоны, — никогда больше не покидай менÑ. — Папа, — Ñказала Ð’Ð¸Ñ€Ð´Ð¶Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ñпокойно, — Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ»Ð° веÑÑŒ вечер Ñ Ð´ÑƒÑ…Ð¾Ð¼. Он умер, и вы должны пойти взглÑнуть на него. Он был очень дурным при жизни, но раÑкаÑлÑÑ Ð² Ñвоих грехах и подарил мне на памÑть Ñту шкатулку Ñ Ñ‡ÑƒÐ´ÐµÑными драгоценноÑÑ‚Ñми. Ð’Ñе глÑдели на нее в немом изумлении, но она оÑтавалаÑÑŒ Ñерьезной и невозмутимой. И она повела их через отверÑтие в панели по узкому потайному коридорчику; Вашингтон Ñо Ñвечой, которую он прихватил Ñо Ñтола, замыкал процеÑÑию. Ðаконец они дошли до Ñ‚Ñжелой дубовой двери на больших петлÑÑ…, утыканной ржавыми гвоздÑми. Ð’Ð¸Ñ€Ð´Ð¶Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ¾ÑнулаÑÑŒ к двери, та раÑпахнулаÑÑŒ, и они очутилиÑÑŒ в низенькой каморке Ñо Ñводчатым потолком и зарешеченным окошком. К огромному железному кольцу, вделанному в Ñтену, был прикован цепью Ñтрашный Ñкелет, раÑпроÑтертый на каменном полу. КазалоÑÑŒ, он хотел дотÑнутьÑÑ Ñвоими длинными пальцами до Ñтаринного блюда и ковша, поÑтавленных так, чтобы их Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ доÑтать. Ковш, покрытый изнутри зеленой плеÑенью, был, очевидно, когда-то наполнен водой. Ðа блюде оÑталаÑÑŒ лишь горÑтка пыли. Ð’Ð¸Ñ€Ð´Ð¶Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð¿ÑƒÑтилаÑÑŒ на колени возле Ñкелета и, Ñложив Ñвои маленькие ручки, начала тихо молитьÑÑ; пораженные, Ñозерцали они картину ужаÑной трагедии, тайна которой открылаÑÑŒ им. — ГлÑдите! — воÑкликнул вдруг один из близнецов, глÑнув в окно, чтобы определить, в какой чаÑти замка находитÑÑ ÐºÐ°Ð¼Ð¾Ñ€ÐºÐ°. — ГлÑдите! Сухое миндальное дерево раÑцвело. Светит луна, и мне хорошо видны цветы. — Бог проÑтил его! — Ñказала ВирджиниÑ, вÑтаваÑ, и лицо ее Ñловно озарилоÑÑŒ лучезарным Ñветом. — Ð’Ñ‹ ангел! — воÑкликнул молодой герцог, Ð¾Ð±Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¸ Ñ†ÐµÐ»ÑƒÑ ÐµÐµ. VII Четыре Ð´Ð½Ñ ÑпуÑÑ‚Ñ Ð¿Ð¾Ñле Ñтих удивительных Ñобытий, за Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ð¾ полуночи, из КентервильÑкого замка тронулÑÑ Ñ‚Ñ€Ð°ÑƒÑ€Ð½Ñ‹Ð¹ кортеж. ВоÑемь черных коней везли катафалк, и у каждого на голове качалÑÑ Ð¿Ñ‹ÑˆÐ½Ñ‹Ð¹ ÑтрауÑовый Ñултан; богатый пурпурный покров Ñ Ð²Ñ‹Ñ‚ÐºÐ°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ золотом гербом Кентервилей был наброшен на Ñвинцовый гроб, и Ñлуги Ñ Ñ„Ð°ÐºÐµÐ»Ð°Ð¼Ð¸ шли по обе Ñтороны Ñкипажей — процеÑÑÐ¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð° неизгладимое впечатление. Ближайший родÑтвенник уÑопшего лорд Кентервиль, Ñпециально прибывший на похороны из УÑльÑа, ехал вмеÑте Ñ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¾Ð¹ Вирджинией в первой карете. Потом ехал поÑол Соединенных Штатов Ñ Ñупругой, за ними Вашингтон и три мальчика. Ð’ поÑледней карете Ñидела миÑÑÐ¸Ñ Ðмни — без Ñлов было ÑÑно, что, поÑкольку привидение пугало ее больше пÑтидеÑÑти лет, она имеет право проводить его до могилы. Ð’ углу погоÑта, под тиÑовым деревом, была вырыта Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð¸Ð»Ð°, и преподобный ОгаÑÑ‚ÐµÑ Ð”Ñмпир Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ чувÑтвом прочитал заупокойную молитву. Когда паÑтор умолк, Ñлуги, по древнему обычаю рода Кентервилей, потушили Ñвои факелы, а когда гроб Ñтали опуÑкать в могилу, Ð’Ð¸Ñ€Ð´Ð¶Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾ÑˆÐ»Ð° к нему и возложила на крышку большой креÑÑ‚, Ñплетенный из белых и розовых цветов миндалÑ." Ð’ Ñтот миг луна тихо выплыла из-за тучи и залила Ñеребром маленькое кладбище, а в отдаленной роще раздалиÑÑŒ Ñоловьиные трели. Ð’Ð¸Ñ€Ð´Ð¶Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ð²Ñпомнила про Сад Смерти, о котором раÑÑказывал дух. Глаза ее наполнилиÑÑŒ Ñлезами, и вÑÑŽ дорогу домой она едва проронила Ñлово. Ðа Ñледующее утро, когда лорд Кентервиль Ñтал ÑобиратьÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾ в Лондон, миÑтер ÐžÑ‚Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÐ» Ñ Ð½Ð¸Ð¼ разговор о драгоценноÑÑ‚ÑÑ…, подаренных Вирджинии привидением. Они были великолепны, оÑобенно рубиновое ожерелье в венецианÑкой оправе — редкоÑтный образец работы XVI века; их ценноÑть была так велика, что миÑтер ÐžÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ Ñчитал возможным разрешить Ñвоей дочери принÑть их. — Милорд, — Ñказал он, — Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, что в вашей Ñтране закон о «мертвой руке» раÑпроÑтранÑетÑÑ ÐºÐ°Ðº на земельную ÑобÑтвенноÑть, так и на фамильные драгоценноÑти, и у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ ÑомнениÑ, что Ñти вещи принадлежат вашему роду или, во вÑÑком Ñлучае, должны ему принадлежать. ПоÑему Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÑƒ Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ их Ñ Ñобой в Лондон и впредь раÑÑматривать как чаÑть вашего имущеÑтва, возвращенную вам при неÑколько необычных обÑтоÑтельÑтвах. Что каÑаетÑÑ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ дочери, то она еще ребенок и пока, Ñлава богу, не Ñлишком интереÑуетÑÑ Ð²ÑÑкими дорогими безделушками. К тому же миÑÑÐ¸Ñ ÐžÑ‚Ð¸Ñ Ñообщила мне, — а она, должен Ñказать, провела в юноÑти неÑколько зим в БоÑтоне и прекраÑно разбираетÑÑ Ð² иÑкуÑÑтве, — что за Ñти безделушки можно выручить Ñолидную Ñумму. По причине вышеизложенного, лорд Кентервиль, Ñ, как вы понимаете, не могу ÑоглаÑитьÑÑ, чтобы они перешли к кому-нибудь из членов моей Ñемьи. Да и вообще вÑÑ Ñта беÑÑмыÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¸ÑˆÑƒÑ€Ð°, Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑтижа британÑкой ариÑтократии, Ñовершенно ни к чему тем, кто воÑпитан в Ñтрогих и, Ñ Ð±Ñ‹ Ñказал, непоколебимых принципах реÑпубликанÑкой проÑтоты. Ðе Ñкрою, впрочем, что Вирджинии очень хотелоÑÑŒ бы Ñохранить, Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ³Ð¾ позволениÑ, шкатулку в памÑть о вашем неÑчаÑтном заблудшем предке. Вещь Ñта ÑтараÑ, ветхаÑ, и вы, быть может, иÑполните ее проÑьбу. Я же, Ñо Ñвоей Ñтороны, признатьÑÑ, крайне удивлен, что Ð¼Ð¾Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÑŒ проÑвлÑет такой Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ Ðº Ñредневековью, и ÑпоÑобен объÑÑнить Ñто лишь тем, что Ð’Ð¸Ñ€Ð´Ð¶Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ в одном из пригородов Лондона, когда миÑÑÐ¸Ñ ÐžÑ‚Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ из поездки в Ðфины. Лорд Кентервиль Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ‹Ð¼ вниманием выÑлушал почтенного поÑла, лишь изредка принимаÑÑÑŒ теребить Ñедой уÑ, чтобы Ñкрыть невольную улыбку. Когда миÑтер ÐžÑ‚Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸Ð», лорд Кентервиль крепко пожал ему руку. — Дорогой ÑÑÑ€, — Ñказал он, — ваша прелеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÑŒ немало Ñделала Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ³Ð¾ злополучного предка, ÑÑра Симона, и Ñ, как и вÑе мои родÑтвенники, веÑьма обÑзан ей за ее редкую ÑмелоÑть и ÑамоотверженноÑть. ДрагоценноÑти принадлежат ей одной, и еÑли бы Ñ Ð·Ð°Ð±Ñ€Ð°Ð» их у нее, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñвил бы такое беÑÑердечие, что Ñтот Ñтарый грешник, Ñамое позднее через две педели, вылез бы из могилы, дабы отравить мне оÑтаток дней моих. Что же каÑаетÑÑ Ð¸Ñ… принадлежноÑти к майорату, то в него не входит вещь, не упомÑÐ½ÑƒÑ‚Ð°Ñ Ð² завещании или другом юридичеÑком документе, а об Ñтих драгоценноÑÑ‚ÑÑ… нигде нет ни Ñлова. Поверьте, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° них Ñтолько же прав, Ñколько у вашего дворецкого, и Ñ Ð½Ðµ ÑомневаюÑÑŒ, что, когда миÑÑ Ð’Ð¸Ñ€Ð´Ð¶Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ð°Ñтет, она Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвием наденет Ñти украшениÑ. К тому же вы забыли, миÑтер ОтиÑ, что купили замок Ñ Ð¼ÐµÐ±ÐµÐ»ÑŒÑŽ и привидением, а тем Ñамым к вам отошло вÑе, что принадлежало привидению. И Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ ÑÑÑ€ Симон проÑвлÑл по ночам большую активноÑть, юридичеÑки он оÑтавалÑÑ Ð¼ÐµÑ€Ñ‚Ð², и вы законно унаÑледовали вÑе его ÑоÑтоÑние. МиÑтер ÐžÑ‚Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð» веÑьма огорчен отказом лорда ÐšÐµÐ½Ñ‚ÐµÑ€Ð²Ð¸Ð»Ñ Ð¸ проÑил его еще раз хорошенько вÑе обдумать, но добродушный пÑÑ€ оÑталÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ð¾ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ±Ð¸Ð¼ и в конце концов уговорил поÑла оÑтавить дочери драгоценноÑти; когда же веÑной 1890 года Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð°Ñ Ð³ÐµÑ€Ñ†Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ Ð§ÐµÑˆÐ¸Ñ€ÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑтавлÑлаÑÑŒ королеве по Ñлучаю Ñвоего бракоÑочетаниÑ, ее драгоценноÑти оказалиÑÑŒ предметом вÑеобщего вниманиÑ. Ибо Ð’Ð¸Ñ€Ð´Ð¶Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ð»Ð° герцогÑкую корону, которую получают в награду вÑе благонравные американÑкие девочки. Она вышла замуж за Ñвоего юного поклонника, едва он доÑтиг ÑовершеннолетиÑ, и они оба были так милы и так влюблены друг в друга, что вÑе радовалиÑÑŒ их ÑчаÑтью, кроме Ñтарой маркизы Дамблтон, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ приÑтроить за герцога одну из Ñвоих Ñеми незамужних дочек, Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ дала не менее трех обедов, очень дорого ей Ñтоивших. Как ни Ñтранно, но к недовольным поначалу примкнул и миÑтер ОтиÑ. При вÑей Ñвоей любви к молодому герцогу, он, по теоретичеÑким ÑоображениÑм, оÑтавалÑÑ Ð²Ñ€Ð°Ð³Ð¾Ð¼ любых титулов и, как он заÑвлÑл, «опаÑалÑÑ, что раÑÑлаблÑющее влиÑние приверженной наÑлаждениÑм ариÑтократии может поколебать незыблемые принципы реÑпубликанÑкой проÑтоты». Ðо его Ñкоро удалоÑÑŒ уговорить, и когда он вел Ñвою дочь под руку к алтарю церкви ÑвÑтого ГеоргиÑ, что на Ганновер-Ñквер, то во вÑей Ðнглии, мне кажетÑÑ, не нашлоÑÑŒ бы человека более гордого Ñобой. По окончании медового меÑÑца герцог и Ð³ÐµÑ€Ñ†Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð¸ÑÑŒ в КентервильÑкий замок и на второй день пошли на заброшенное кладбище близ ÑоÑновой рощи. Долго не могли они придумать Ñпитафию Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð´Ð³Ñ€Ð¾Ð±Ð¸Ñ ÑÑра Симона и под конец решили проÑто вытеÑать там его инициалы и Ñтихи, начертанные на окне библиотеки. Ð“ÐµÑ€Ñ†Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ ÑƒÐ±Ñ€Ð°Ð»Ð° могилу розами, которые принеÑла Ñ Ñобой, и, немного поÑтоÑв над нею, они вошли в полуразрушенную Ñтаринную церковку. Ð“ÐµÑ€Ñ†Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñела на упавшую колонну, а муж, раÑположившиÑÑŒ у ее ног, курил Ñигарету и глÑдел в ее ÑÑные глаза. Вдруг он отброÑил Ñигарету, взÑл герцогиню за руку и Ñказал: — ВирджиниÑ, у жены не должно быть Ñекретов от мужа. — Ру Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ нет от Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ¸Ñ… Ñекретов, дорогой СеÑл. — Ðет, еÑть, — ответил он Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ¾Ð¹. — Ты никогда не раÑÑказывала мне, что ÑлучилоÑÑŒ, когда вы заперлиÑÑŒ вдвоем Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼. — Я никому Ñтого не раÑÑказывала, СеÑл, — Ñказала Ð’Ð¸Ñ€Ð´Ð¶Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ñерьезно. — Знаю, но мне ты могла бы раÑÑказать. — Ðе Ñпрашивай Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð± Ñтом, СеÑл, Ñ, правда, не могу тебе раÑÑказать. Бедный ÑÑÑ€ Симон! Я Ñтольким ему обÑзана! Ðет, не ÑмейÑÑ, СеÑл, Ñто в Ñамом деле так. Он открыл мне, что такое Жизнь, и что такое Смерть, и почему Любовь Ñильнее Жизни и Смерти. Герцог вÑтал и нежно поцеловал Ñвою жену. — ПуÑть Ñта тайна оÑтаетÑÑ Ñ‚Ð²Ð¾ÐµÐ¹, лишь бы Ñердце твое принадлежало мне, — шепнул он. — Оно вÑегда было твоим, СеÑл. — Ðо ты ведь раÑÑкажешь когда-нибудь вÑе нашим детÑм? Правда? Ð’Ð¸Ñ€Ð´Ð¶Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ð²Ñпыхнула. Стефан Цвейг Страх Перевод Ñ Ð½ÐµÐ¼ÐµÑ†ÐºÐ¾Ð³Ð¾ Ð. КаÑаткиной Когда фрау Ирена вышла из квартиры Ñвоего возлюбленного и начала ÑпуÑкатьÑÑ Ð¿Ð¾ леÑтнице, ее охватил уже знакомый беÑÑмыÑленный Ñтрах. Перед глазами замелькали черные круги, колени вдруг точно окоченели, переÑтали ÑгибатьÑÑ, и ей пришлоÑÑŒ ухватитьÑÑ Ð·Ð° перила, чтобы не упаÑть. Ðе впервые отваживалаÑÑŒ она на Ñто риÑкованное приключение, и Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð²Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¿Ð½Ð°Ñ Ð´Ñ€Ð¾Ð¶ÑŒ тоже была ей не в новинку, но вÑÑкий раз, возвращаÑÑÑŒ домой, она не могла Ñовладать Ñ Ð±ÐµÑпричинным приÑтупом глупого и Ñмешного Ñтраха. Ð˜Ð´Ñ Ð½Ð° Ñвидание, она не иÑпытывала ничего похожего. Ðкипаж она отпуÑкала за углом, торопливо, не глÑÐ´Ñ Ð¿Ð¾ Ñторонам, проходила неÑколько шагов до подъезда, взбегала по леÑтнице, и первый прилив Ñтраха, к которому примешивалоÑÑŒ и нетерпение, раÑтворÑлÑÑ Ð² жарком приветÑтвенном объÑтии. Ðо когда она ÑобиралаÑÑŒ домой, дрожь иного, необъÑÑнимого ужаÑа поднималаÑÑŒ в ней, лишь Ñмутно ÑочетаÑÑÑŒ Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвом вины и нелепым опаÑением, будто каждый прохожий на улице Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ взглÑда угадает, откуда она идет, и дерзко ухмыльнетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ виде ее раÑтерÑнноÑти. Уже поÑледние минуты близоÑти были отравлены нараÑтающей тревогой; она торопилаÑÑŒ уйти, от Ñпешки у нее трÑÑлиÑÑŒ руки, она не вникала в Ñлова возлюбленного, нетерпеливо преÑекала прощальные вÑпышки ÑтраÑти, вÑе в ней уже рвалоÑÑŒ прочь, прочь из его квартиры, из его дома, от Ñтого похождениÑ, обратно в Ñвой Ñпокойный, уÑтоÑвшийÑÑ Ð¼Ð¸Ñ€Ð¾Ðº. Ðе Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ Ð²Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÑ… лаÑковых Ñлов, которыми возлюбленный ÑтаралÑÑ ÐµÐµ уÑпокоить, она на Ñекунду замирала за ÑпаÑительной дверью, приÑлушиваÑÑÑŒ, не идет ли кто-нибудь вверх или вниз по леÑтнице. Ð Ñнаружи уже караулил Ñтрах, чтобы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ накинутьÑÑ Ð½Ð° нее, влаÑтной рукой оÑтанавливал биение ее Ñердца, и она ÑпуÑкалаÑÑŒ по Ñтой пологой леÑтнице, едва Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð´ÑƒÑ…. С минуту она проÑтоÑла, закрыв глаза, жадно Ð²Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð»Ð°Ð´Ñƒ полутемного веÑтибюлÑ. Где-то вверху хлопнула дверь. Фрау Ирена иÑпуганно вÑтрепенулаÑÑŒ и Ñбежала Ñ Ð¿Ð¾Ñледних Ñтупенек, а руки ее Ñами Ñобой еще ниже натÑнули гуÑтую вуаль. Теперь оÑтавалоÑÑŒ еще Ñамое жеÑтокое иÑпытание — необходимоÑть выйти из чужого подъезда. Она пригнула голову, как будто готовÑÑÑŒ к прыжку Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð±ÐµÐ³Ð°, и решительно уÑтремилаÑÑŒ к полуоткрытой двери. И тут она лицом к лицу ÑтолкнулаÑÑŒ Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-то женщиной, котораÑ, очевидно, шла в Ñтот дом. — ПроÑтите, — Ñмущенно пробормотала она и ÑобралаÑÑŒ обойти незнакомку. Ðо та заÑлонила Ñобой дверь и уÑтавилаÑÑŒ на фрау Ирену злобным и наглым взглÑдом. — Вот Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¸ накрыла! — Ñразу же заорала она грубым голоÑом. — Ðу, ÑÑно, из порÑдочных! У нее и муж еÑть, и деньги, и вÑего вдоволь. Так нет, ей еще понадобилоÑÑŒ Ñманить любовника у бедной девушки… — Ради бога… что вы?.. Ð’Ñ‹ ошибаетеÑÑŒ, — лепетала фрау Ирена и Ñделала неловкую попытку проÑкользнуть мимо, но женщина вÑей Ñвоей громоздкой фигурой загородила проход и пронзительно заверещала: — Как же, ошибаюÑь… Ðет, Ñ Ð²Ð°Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ. Ð’Ñ‹ от моего дружка, от Ðдуарда идете. Ðаконец-то Ñ Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ñтукала; теперь понÑтно, почему Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñƒ него времени нет. Из-за ваÑ, подлÑнка вы ÑтакаÑ. — Ради бога, не кричите так, — еле Ñлышно выдавила из ÑÐµÐ±Ñ Ñ„Ñ€Ð°Ñƒ Ирена и невольно отÑтупила назад, в веÑтибюль. Женщина наÑмешливо Ñмотрела на нее. Ðтот трепет и ужаÑ, Ñта ÑÐ²Ð½Ð°Ñ Ð±ÐµÑпомощноÑть были ей, видимо, приÑтны, потому что теперь она разглÑдывала Ñвою жертву Ñ Ñамодовольной, торжеÑтвующе презрительной улыбкой. Рв голоÑе от злобного ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð»ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÑвилиÑÑŒ даже фамильÑрно-благодушные нотки. — Вон они какие, замужние дамочки: гордые да благородные. Под вуалью ходÑÑ‚ чужих мужчин отбивать. Ркак же без вуали? Ðадо же потом разыгрывать порÑдочную женщину. — Ðу, что… что вам от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÑƒÐ¶Ð½Ð¾? Ведь Ñ Ð²Ð°Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ не знаю… ПуÑтите… — Ðга, пуÑтите… Домой, к Ñупругу, в теплую комнату… Чтоб разыгрывать важную барыню и помыкать приÑлугой… Рчто мы тут Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñƒ подыхаем, до Ñтого благородным дамам дела нет… Они у Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñледнее норовÑÑ‚ украÑть… Ирена уÑилием воли овладела Ñобой, по какому-то наитию ÑхватилаÑÑŒ за кошелек и вытащила оттуда вÑе бумажные деньги. — Вот… вот… берите. Только пропуÑтите менÑ… Я больше никогда Ñюда не приду… даю вам Ñлово… Свирепо блеÑнув глазами, женщина взÑла деньги и при Ñтом прошипела: «Стерва». Фрау Ирена вÑÑ Ð²Ð·Ð´Ñ€Ð¾Ð³Ð½ÑƒÐ»Ð° от такого оÑкорблениÑ, но, увидев, что противница поÑторонилаÑÑŒ, выбежала на улицу, не Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ задыхаÑÑÑŒ, как Ñамоубийца броÑаетÑÑ Ñ Ð±Ð°ÑˆÐ½Ð¸. Ð’ глазах у нее темнело, лица прохожих казалиÑÑŒ ей какими-то уродливыми маÑками. Ðо вот, наконец, она добралаÑÑŒ до наемного автомобилÑ, ÑтоÑвшего на углу, без Ñил упала на Ñидение, и Ñразу вÑе в ней заÑтыло, замерло. Когда же удивленный шофер ÑпроÑил, наконец, Ñтранную паÑÑажирку, куда ехать, она неÑколько мгновений тупо Ñмотрела на него, пока до ее ошеломленного ÑÐ¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð¾ÑˆÐ»Ð¸ его Ñлова. — Ðа Южный вокзал, — выговорила она, но вдруг у нее мелькнула мыÑль, что та тварь может броÑитьÑÑ ÐµÐ¹ вдогонку. — Скорее, пожалуйÑта, Ñкорее! Только по дороге она понÑла, каким потрÑÑением была Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ Ñта вÑтреча. Она ощутила холод Ñвоих безжизненно повиÑших рук и вдруг начала дрожать, как в ознобе. К горлу подÑтупила горечь, и вмеÑте Ñ Ñ‚Ð¾ÑˆÐ½Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹ в ней поднÑлаÑÑŒ безудержнаÑ, ÑÐ»ÐµÐ¿Ð°Ñ ÑроÑть, от которой выворачивалоÑÑŒ вÑе внутри. Ей хотелоÑÑŒ кричать, молотить кулаками, избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ ужаÑа Ñтого воÑпоминаниÑ, заÑевшего у нее в мозгу, точно заноза, забыть мерзкую рожу Ñ Ð½Ð°Ð³Ð»Ð¾Ð¹ ухмылкой, противную вульгарноÑть, которой так и разило от неÑвежего Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼ÐºÐ¸, развратный рот, Ñ Ð½ÐµÐ½Ð°Ð²Ð¸Ñтью выплевывавший прÑмо ей в лицо грубые Ñлова, угрожающе занеÑенный над ней краÑный кулак. Ð’Ñе Ñильнее ÑтановилаÑÑŒ тошнота, вÑе выше подкатывала к горлу, а вдобавок машину от быÑтрой езды швырÑло во вÑе Ñтороны; Ирена хотела уже Ñказать шоферу, чтобы он ехал медленнее, но Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑпохватилаÑÑŒ, что ей нечем будет заплатить ему — ведь она отдала вымогательнице вÑе крупные деньги. Она поÑпешила оÑтановить машину и, к вÑщему удивлению шофера, вышла на полдороге. К ÑчаÑтью, денег ей хватило. Зато она очутилаÑÑŒ в Ñовершенно незнакомом районе, Ñреди деловито Ñновавших людей, каждое Ñлово, каждый взглÑд которых причинÑли ей физичеÑкую боль. При Ñтом ноги у нее были как ватные и не желали двигатьÑÑ, но она понимала, что надо попаÑть домой, и, Ñобрав вÑÑŽ Ñвою волю, Ñ Ð½ÐµÐ¸Ð¼Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¼ напрÑжением тащилаÑÑŒ из улицы в улицу, Ñловно пробиралаÑÑŒ по болоту или глубокому Ñнегу. Ðаконец, она дошла до дому и уÑтремилаÑÑŒ вверх по леÑтнице Ñ Ð»Ð¸Ñ…Ð¾Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ поÑпешноÑтью, но ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ Ñдержала ÑебÑ, чтобы волнение ее не показалоÑÑŒ подозрительным. Лишь поÑле того как Ð³Ð¾Ñ€Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÑнÑла Ñ Ð½ÐµÐµ пальто и она уÑлышала из ÑоÑедней комнаты Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñына, игравшего Ñ Ð¼Ð»Ð°Ð´ÑˆÐµÐ¹ ÑеÑтренкой, а уÑпокоенный взглÑд ее увидел кругом вÑе Ñвое, родное и надежное, к ней вернулоÑÑŒ внешнее Ñамообладание, между тем как откуда-то из глубины еще накатывали волны тревоги и болезненно билиÑÑŒ в ÑтеÑненной груди. Она ÑнÑла вуаль, заÑтавила ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ лицу выражение беÑпечноÑти и вошла в Ñтоловую, где ее муж, ÑÐ¸Ð´Ñ Ð·Ð° накрытым к ужину Ñтолом, читал газету. — Поздно, поздно, мой друг, — лаÑково пожурил он жену, поднÑлÑÑ Ð¸ поцеловал ее в щеку, отчего в ней, помимо воли, проÑнулоÑÑŒ щемÑщее чувÑтво Ñтыда. Они Ñели за Ñтол, и муж равнодушным тоном, не отрываÑÑÑŒ от газеты, ÑпроÑил: — Где ты была так долго? — У… у Ðмелии… ей надо было кое-что купить… и Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÐ»Ð° Ñ Ð½ÐµÐ¹, — проговорила она и тут же раÑÑердилаÑÑŒ на ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð° то, что не подготовилаÑÑŒ к ответу и так неумело Ñолгала. Обычно она заранее изобретала тщательно продуманную ложь, ÑпоÑобную выдержать любую проверку, но ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¾Ñ‚ Ñтраха вÑе позабыла и принуждена была прибегнуть к такой беÑпомощной импровизации. Рчто еÑли муж, как в той пьеÑе, которую они недавно видели, вздумает позвонить по телефону и проверить?.. — Что Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹? Ты какаÑ-то раÑÑеÑннаÑ… Отчего ты не Ñнимешь шлÑпу? Уже во второй раз она обнаруживает ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñвое волнение! Вздрогнув, Ирена вÑтала, пошла в Ñпальню ÑнÑть шлÑпу и до тех пор Ñмотрела в зеркало, пока беÑпокойный взглÑд ее не Ñтал Ñнова твердым и уверенным. Только поÑле Ñтого она вернулаÑÑŒ в Ñтоловую. Ð“Ð¾Ñ€Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð»Ð° ужин, и вечер прошел как обычно, пожалуй молчаливее, менее оживленно, чем обычно, вÑлый, Ñкудный разговор то и дело прерывалÑÑ. МыÑли Ирены неуÑтанно возвращалиÑÑŒ к ÑобытиÑм Ñтого днÑ, но вÑÑкий раз, Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð´Ð¾ грозной минуты враждебной вÑтречи, отшатывалиÑÑŒ в иÑпуге; тогда она поднимала взглÑд, чтобы ощутить ÑÐµÐ±Ñ Ð² безопаÑноÑти, Ñреди дружеÑтвенных предметов, ÑвÑзанных Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¸Ð¼Ð¸ воÑпоминаниÑми, нежно притрагивалаÑÑŒ к ним и понемногу уÑпокаивалаÑÑŒ. Ð Ñтенные чаÑÑ‹, невозмутимо ÑˆÐ°Ð³Ð°Ñ Ð² тишине Ñвоим Ñтальным шагом, незаметно Ñообщали и ее Ñердцу Ñвой равномерный, беÑпечно-уверенный ритм. Ðа Ñледующее утро, когда муж ушел к Ñебе в контору, а дети отправилиÑÑŒ гулÑть и она наконец-то оÑталаÑÑŒ наедине Ñ Ñобою, вчерашнÑÑ Ð²Ñтреча при Ñрком утреннем Ñвете Ñтала казатьÑÑ ÐµÐ¹ менее уÑтрашающей. Прежде вÑего фрау Ирена раÑÑудила, что вуаль у нее очень гуÑÑ‚Ð°Ñ Ð¸ шантажиÑтка никак не могла разглÑдеть ее лицо, а значит, ни в коÑм Ñлучае в другой раз не узнает ее. Спокойно продумала она, как обезопаÑить ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑŒ. Она ни за что больше не пойдет на квартиру к Ñвоему возлюбленному — таким образом, возможноÑть вторичного наÑкока отпадет Ñама Ñобой. ОÑтаетÑÑ ÑƒÐ³Ñ€Ð¾Ð·Ð° Ñлучайной вÑтречи, тоже маловероÑтнаÑ, ведь она уехала в автомобиле, и, значит, та не могла выÑледить ее. Ðи ее имÑ, ни Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð²Ñ‹Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¸Ñ†Ðµ не извеÑтны, а по общему облику трудно навернÑка узнать человека. Ðо и на такой крайний Ñлучай фрау Ирена была вооружена. ИзбавившиÑÑŒ от тиÑков Ñтраха, ничего не Ñтоит, решила она, держать ÑÐµÐ±Ñ Ñпокойно, от вÑего отпиратьÑÑ, невозмутимо утверждать, что Ñто ошибка; ведь доказать, что она была у возлюбленного, немыÑлимо иначе, как заÑтигнув ее на меÑте преÑтуплениÑ, — значит, в Ñлучае чего можно привлечь Ñту тварь к ответу за шантаж. Ðедаром фрау Ирена была женой одного из Ñамых извеÑтных Ñтоличных адвокатов; из его разговоров Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð»ÐµÐ³Ð°Ð¼Ð¸ она уÑвоила, что шантаж должен быть преÑечен немедленно и Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñ‹Ð¼ хладнокровием, потому что малейшее колебание, малейший признак тревоги Ñо Ñтороны жертвы дают в руки противника лишний козырь. Первой мерой предоÑторожноÑти была ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñка, в которой она извещала любовника, что не может прийти в уÑловленный Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð¸ завтра, ни в ближайшие дни. Ее гордоÑть была уÑзвлена Ñ‚ÑгоÑтным открытием, что она заменила в милоÑÑ‚ÑÑ… возлюбленного такую низменную, недоÑтойную Ñоперницу, и теперь, Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¸Ñзненным чувÑтвом Ð¿Ð¾Ð´Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ñлова, она иÑпытывала мÑтительную радоÑть, что холодный тон запиÑки Ñтавит их ÑÐ²Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² завиÑимоÑть от ее прихоти. Ðтого молодого человека, пианиÑта Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼, она вÑтретила на вечере у кого-то из знакомых и очень Ñкоро, Ñама того не Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¸ не Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ñебе ни в чем отчета, Ñтала его любовницей. Он, в ÑущноÑти, почти не волновал ее кровь, у нее не было к нему ни чувÑтвенного, ни оÑобого духовного Ñ‚ÑготениÑ; она отдалаÑÑŒ ему не потому, что он был нужен, желанен ей, а проÑто из-за недоÑтаточно решительного ÑÐ¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐµÐ³Ð¾ воле и еще из-за какого-то беÑпокойного любопытÑтва. Ðичто — ни ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð»ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑупружеÑким ÑчаÑтьем кровь, ни Ñтоль чаÑтое у женщин чувÑтво духовного оÑÐºÑƒÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ â€” не вызывало у нее потребноÑти в любовнике; она была вполне ÑчаÑтлива, Ð¸Ð¼ÐµÑ ÑоÑтоÑтельного, умÑтвенно превоÑходÑщего ее мужа и двоих детей; она лениво нежилаÑÑŒ в Ñвоем уютном, обеÑпеченном, укрытом от бурь ÑущеÑтвовании. Ðо бывает в воздухе такое затишье, которое будит чувÑтвенноÑть не меньше, чем духота и грозы, Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚ÑƒÑ€Ð° ÑчаÑтьÑ, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²Ð·Ð²Ð¸Ð½Ñ‡Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ‚ Ñильнее вÑÑкого неÑчаÑтьÑ. СытоÑть раздражает так же, как голод, и от надежной, уÑтоÑвшейÑÑ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸ Ирену потÑнуло к приключению. Вот в такую полоÑу полного довольÑтва, которому Ñама она не умела придать новые краÑки, молодой пианиÑÑ‚ вошел в ее уравновешенный мирок, где обычно мужчины лишь преÑными шутками и невинными любезноÑÑ‚Ñми почтительно отдавали дань ее краÑоте, по-наÑтоÑщему не Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð² ней женщины, и тут впервые Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¸Ñ‡ÐµÑких времен что-то вÑколыхнулоÑÑŒ в ее душе. Ð’ нем Ñамом ее привлек, пожалуй, лишь налет печали, подчеркивавший и без того нарочитую томноÑть его лица. Ирене, привыкшей видеть кругом только довольных жизнью людей, Ñта печаль говорила об ином, выÑшем мире, и ее невольно потÑнуло за пределы повÑедневных чувÑтв, чтобы заглÑнуть в Ñтот мир. Похвала, Ð²Ñ‹Ð·Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¸Ð½ÑƒÑ‚Ð½Ñ‹Ð¼ умилением от его игры, быть может череÑчур горÑÑ‡Ð°Ñ Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸ Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸Ð¹, заÑтавила Ñидевшего у роÑÐ»Ñ Ð¼ÑƒÐ·Ñ‹ÐºÐ°Ð½Ñ‚Ð° взглÑнуть на молодую женщину, и уже в Ñтом первом взглÑде было что-то зовущее. Она иÑпугалаÑÑŒ и вмеÑте Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ ощутила ÑладоÑтную жуть, ÑопутÑтвующую вÑÑкому Ñтраху, а Ð´Ð°Ð»ÑŒÐ½ÐµÐ¹ÑˆÐ°Ñ Ð±ÐµÑеда, вÑÑ Ñловно Ð¿Ñ€Ð¾Ð½Ð¸Ð·Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¸ Ð¾Ð¿Ð°Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñкрытым пламенем, разожгла ее и без того наÑтороженное любопытÑтво, так что она не уклонилаÑÑŒ от новой беÑеды, когда вÑтретилаÑÑŒ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ в концерте. Дальше они Ñтали видетьÑÑ Ñ‡Ð°Ñто и уже не Ñлучайно. Ей льÑтило, что Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾, наÑтоÑщего артиÑта, она так много значит как ценительница и Ñоветчица, в чем он не раз уверÑл ее, и вÑего через неÑколько недель их знакомÑтва она опрометчиво ÑоглаÑилаÑÑŒ на его предложение — ей, одной ей Ñыграть Ñвою новую вещь у ÑÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð°; возможно, что у него отчаÑти и были такие благие намерениÑ, но они потонули в поцелуÑÑ… и ÑтраÑтных объÑтиÑÑ…. Первым ощущением Ирены поÑле того, как она, неожиданно Ð´Ð»Ñ ÑебÑ, отдалаÑÑŒ ему, был иÑпуг перед Ñтим поворотом в их отношениÑÑ…; таинÑтвенное очарование развеÑлоÑÑŒ в один миг, и чувÑтво вины за измену мужу лишь отчаÑти умерÑлоÑÑŒ тщеÑлавным Ñознанием, что она, как ей казалоÑÑŒ, добровольно, впервые отринула Ñвой реÑпектабельный мирок. Ð’ первые дни она ужаÑалаÑÑŒ ÑобÑтвенной порочноÑти, но мало-помалу, повинуÑÑÑŒ голоÑу тщеÑлавиÑ, Ñтала даже гордитьÑÑ ÐµÑŽ. Впрочем, вÑе Ñти Ñложные чувÑтва волновали ее очень недолго. Что-то беÑÑознательно отталкивало ее в Ñтом человеке, главным образом то новое, непривычное, что ÑобÑтвенно и пленило ее. СтраÑтноÑть, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑƒÐ²Ð»ÐµÐºÐ°Ð»Ð° ее в его музыке, ÑтановилаÑÑŒ Ñ‚ÑгоÑтной в минуты близоÑти, его порывиÑтые влаÑтные объÑÑ‚Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ ей даже неприÑтны, она невольно Ñравнивала его ÑебÑлюбивую необузданноÑть Ñ Ñ€Ð¾Ð±ÐºÐ¸Ð¼, поÑле Ñтольких лет ÑупружеÑтва, благоговейным пылом мужа. Ðо, Ñогрешив однажды, она вновь и вновь возвращалаÑÑŒ к любовнику, без воÑторга и без разочарованиÑ, из Ñвоеобразного чувÑтва долга и еще потому, что ей лень было побороть Ñту новую привычку. Прошло немного времени, и она уже отвела Ñвоему возлюбленному определенное меÑтечко в жизни, назначила Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾, как Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¹ мужа, определенный день в неделе; но Ñта ÑвÑзь ничуть не изменила обычного Ñ‚ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐµÐµ жизни и только что-то добавила к ней. Ð’Ñкоре возлюбленный вошел в благоуÑтроенный механизм ее ÑущеÑтвованиÑ, как некий довеÑок равномерного ÑчаÑтьÑ, как третий ребенок или новый автомобиль, и запретное любовное приключение уже ничем не отличалоÑÑŒ от дозволенных радоÑтей. И вот впервые, когда ей надо было заплатить за Ñто приключение наÑтоÑщей ценой — опаÑноÑтью, она принÑлаÑÑŒ мелочно вычиÑлÑть его иÑтинную ÑтоимоÑть. Она была так избалована Ñудьбой и залаÑкана близкими, так привыкла Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð°Ñ‚Ñтву почти не иметь желаний, что первое же затруднение оказалоÑÑŒ ей не под Ñилу. Она не пожелала поÑтупитьÑÑ Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ в малейшей Ñтепени Ñвоей душевной безмÑтежноÑтью и, почти не задумываÑÑÑŒ, Ñразу же решила пожертвовать возлюбленным ради Ñвоего покоÑ. Ð’ тот же день к вечеру поÑыльный Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ð² ответ от возлюбленного иÑпуганное, беÑÑвÑзное пиÑьмо. Ðто пиÑьмо, наполненное раÑтерÑнными мольбами, жалобами и упреками, Ñлегка поколебало ее решимоÑть покончить Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ — очень уж льÑтила ее тщеÑлавию пылкоÑть любовника и его ÑтраÑтное отчаÑние. Он наÑтойчиво проÑил ее хоть о мимолетной вÑтрече, чтобы оправдатьÑÑ, еÑли он чем-нибудь невольно обидел ее, и теперь ее уже манила Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð³Ñ€Ð° — подольше ÑердитьÑÑ Ð½Ð° него, чтобы Ñтать ему еще желаннее. ПоÑтому она велела ему прийти в ту кондитерÑкую, где, как ей вдруг вÑпомнилоÑÑŒ, у нее в девичеÑкие годы было Ñвидание Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ актером, Ñвидание наÑтолько почтительное и невинное, что теперь оно казалоÑÑŒ ей ребÑчеÑтвом… Забавно, Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ¾Ð¹ подумала она, что романтика, ÑовÑем Ð·Ð°Ð³Ð»Ð¾Ñ…ÑˆÐ°Ñ Ð·Ð° Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑупружеÑкой жизни, вновь раÑпуÑкаетÑÑ Ð¿Ñ‹ÑˆÐ½Ñ‹Ð¼ цветом. И она уже готова была радоватьÑÑ Ð²Ñ‡ÐµÑ€Ð°ÑˆÐ½ÐµÐ¼Ñƒ Ñтолкновению, оказавшему на нее такое Ñильное, живительное дейÑтвие, что нервы ее, обычно легко приходившие в равновеÑие, тут вÑе еще продолжали вибрировать. Ðа Ñтот раз она надела темненькое, незаметное платье и другую шлÑпу, чтобы, на Ñлучай новой вÑтречи, Ñбить Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÑƒ вымогательницу. Она ÑобралаÑÑŒ было закрыть лицо, но из какого-то внезапно охватившего ее задора отложила вуаль. Ðеужели ей, доÑтойной, уважаемой женщине, Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñпокойно показатьÑÑ Ð½Ð° улице из Ñтраха перед какой-то тварью? Только в первую минуту, когда она вышла из дому, ее пронизало мимолетное чувÑтво Ñтраха, нервный озноб, какой бывает, когда пробуешь воду кончиками пальцев, прежде чем окунутьÑÑ Ð² море. Ðо Ñта Ñ…Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð´Ñ€Ð¾Ð¶ÑŒ через Ñекунду ÑменилаÑÑŒ уверенноÑтью в Ñебе, непривычным Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ Ñамолюбованием; ей нравилоÑÑŒ, что она Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ°Ñ, гибкаÑ, ÑильнаÑ, а такой упругой, Ñтремительной походки у нее не было никогда. Ей даже Ñтало жаль, что кондитерÑÐºÐ°Ñ Ñ‚Ð°Ðº близко — что-то неудержимо влекло ее навÑтречу неизведанным и заманчивым приключениÑм. Ðо Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑÐ²Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ð°Ð»Ð¾ÑÑŒ, и фрау Ирене приÑтно было думать, что возлюбленный уже ждет ее. Он Ñидел в углу и, увидев ее, вÑкочил Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ волнением, которое и льÑтило ей и Ñ‚Ñготило ее. Ей пришлоÑÑŒ попроÑить, чтоб он говорил потише, таким вихрем вопроÑов и упреков прорвалаÑÑŒ его Ð´ÑƒÑˆÐµÐ²Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð°. Ðи Ñлова не Ñказав об иÑтинной причине Ñвоего отказа от уÑловленного ÑвиданиÑ, она играла намеками, загадочноÑть которых лишь Ñильнее раззадоривала его. Она не ÑдалаÑÑŒ на его проÑьбы, чувÑтвуÑ, как взвинчивает его Ñта необъÑÑнимаÑ, Ð²Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¿Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¸ÑтупноÑть. Когда поÑле бурного получаÑового разговора Ирена ушла, не позволив молодому человеку ни малейшей нежноÑти и даже ничего не пообещав на будущее, она вÑÑ Ñ‚Ñ€ÐµÐ¿ÐµÑ‚Ð°Ð»Ð° от того оÑобенного возбуждениÑ, какое иÑпытывала только девушкой. Ей казалоÑÑŒ, что где-то там, в глубине, горит обжигающий огонек и только ждет, чтобы ветер раздул его в пламÑ, которое охватит ее вÑÑŽ. Ð˜Ð´Ñ Ð¿Ð¾ улице, она жадно ловила каждый брошенный на нее взглÑд, Ñто дружное и откровенное мужÑкое воÑхищение было Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ непривычно, и ей вдруг так захотелоÑÑŒ поÑмотреть на ÑебÑ, что она оÑтановилаÑÑŒ перед зеркалом в витрине цветочного магазина, чтобы увидеть ÑобÑтвенную краÑоту в рамке из краÑных роз и обрызганных роÑой фиалок. С девичеÑких времен не чувÑтвовала она ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ легкой, окрыленной; ни в первые дни замужеÑтва, ни от объÑтий любовника по телу ее не пробегали такие, как ÑейчаÑ, ÑлектричеÑкие иÑкры, и ей Ñтало неÑтерпимо доÑадно, что вÑÑ Ñта ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾Ñть, вÑе ÑладоÑтное опьÑнение будет Ð·Ñ€Ñ Ñ€Ð°Ñтрачено на однообразную повÑедневноÑть. Ð’Ñло побрела она домой. У подъезда она замешкалаÑÑŒ, чтобы еще раз полной грудью вдохнуть знойный пьÑнÑщий воздух запретного приключениÑ, чтобы его поÑледнÑÑ, иÑÑÑÐºÐ°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð° прихлынула к Ñамому Ñердцу. Тут кто-то тронул ее за плечо. Она обернулаÑÑŒ. — Ðто вы… вы? Что вам опÑть надо? — в Ñмертельном иÑпуге пролепетала она, увидев перед Ñобой ненавиÑтное лицо, и еще Ñильнее иÑпугалаÑÑŒ Ñвоих ÑобÑтвенных неоÑторожных Ñлов. Ведь она же твердо решила не признать Ñту женщину, еÑли им ÑлучитÑÑ Ð²ÑтретитьÑÑ, вÑе отрицать, дать резкий отпор вымогательнице… Ðо теперь уже было поздно. — Я битых полчаÑа дожидаюÑÑŒ Ð²Ð°Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚, фрау Вагнер. Ирена вздрогнула, уÑлышав Ñвою фамилию. Значит, Ñтой твари извеÑтны и Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð¸ имÑ. Теперь вÑе погибло, теперь она полноÑтью в ее влаÑти. — Да, фрау Вагнер, Ñ Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°ÑŽÑÑŒ битых полчаÑа, — укоризненно и угрожающе повторила женщина. — Что… что же вам нужно от менÑ? — Сами знаете, фрау Вагнер. — Ирена Ñнова вздрогнула, уÑлышав Ñвое имÑ. — Отлично знаете, зачем Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐ»Ð°. — Я больше ни разу Ñ Ð½Ð¸Ð¼ не виделаÑÑŒ и никогда больше не увижуÑь… Только оÑтавьте менÑ… Ðикогда больше… Женщина невозмутимо подождала, пока у Ирены от Ð²Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑекÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ. Рзатем резко оборвала ее, Ñловно подчиненную: — БроÑьте врать! Я за вами шла до Ñамой кондитерÑкой, — и, увидев, что Ирена отшатнулаÑÑŒ, наÑмешливо добавила: — Делать-то мне нечего. Со Ñлужбы Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ²Ð¾Ð»Ð¸Ð»Ð¸. ГоворÑÑ‚, Ñ‚Ñжелые времена, работы мало. Ðу как же не попользоватьÑÑ Ñвободным временем. Чем мы хуже благородных дам, нам тоже хочетÑÑ Ð¿Ð¾Ð³ÑƒÐ»Ñть. Ðто было Ñказано Ñ Ñ…Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ злобой, уÑзвившей Ирену в Ñамое Ñердце. Она чувÑтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð½Ð¾Ð¹ перед такой неприкрытой, вульгарной низоÑтью, а в голове мутилоÑÑŒ от Ñтраха, что Ñта тварь ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ñть закричит во веÑÑŒ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¸Ð»Ð¸ мимо пройдет муж, и тогда вÑе будет кончено. Торопливо нащупала она в муфте ÑеребрÑную Ñумочку и выгребла оттуда вÑе деньги, какие ей попалиÑÑŒ. Ðо нагло протÑÐ½ÑƒÑ‚Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° не опуÑтилаÑÑŒ Ñмиренно, едва ощутив деньги, как в тот раз, а заÑтыла в воздухе, Ñловно раÑÑ‚Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ€ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð³Ñ‚Ð¸ÑÑ‚Ð°Ñ Ð»Ð°Ð¿Ð°. — Давайте заодно и Ñумочку, а то как бы мне деньги не потерÑть, — Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð¾Ð±Ð½Ñ‹Ð¼ Ñмешком выговорили презрительно вÑкинутые губы. Ирена поÑмотрела шантажиÑтке прÑмо в глаза, но Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÐ»Ð° взглÑд. Ðта наглаÑ, Ð³Ñ€ÑƒÐ±Ð°Ñ Ð½Ð°Ñмешка была неÑтерпима. Отвращение, точно Ð¶Ð³ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒ, пронизало ее. Только бы Ñкорее уйти, только бы не видеть Ñтого лица! ОтвернувшиÑÑŒ, она торопливо Ñунула вымогательнице драгоценную Ñумочку и, подгонÑÐµÐ¼Ð°Ñ Ñтрахом, взбежала по леÑтнице. Мужа еще не было дома; упав на диван, Ирена долго лежала неподвижно, Ñловно ее оглушили обухом. Лишь уÑлышав в передней Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¼ÑƒÐ¶Ð°, она Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ‡Ð°Ð¹ÑˆÐ¸Ð¼ уÑилием вÑтала и машинально поплелаÑÑŒ в ÑоÑеднюю комнату. Теперь ÑƒÐ¶Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð»ÑÑ Ñƒ нее в доме и не отÑтупал ни на шаг. Ð’ долгие, ничем не занÑтые чаÑÑ‹, когда подробноÑти Ñтрашной вÑтречи одна за другой вÑтавали в ее памÑти, она Ñовершенно ÑÑно понÑла безвыходноÑть Ñвоего положениÑ. Ðта тварь, непонÑтно каким образом, узнала и ее Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð¸ фамилию, и, раз первые попытки шантажа оказалиÑÑŒ так уÑпешны, она, без ÑомнениÑ, ничем не погнушаетÑÑ, лишь бы побольше выжать из Ñвоей оÑведомленноÑти. Год за годом будет она Ñ‚Ñготеть над ее жизнью, как кошмар, который не ÑтрÑхнешь даже Ñамым отчаÑнным уÑилием, потому что, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° ÑобÑтвенные и мужнины ÑредÑтва, фрау Ирена не могла бы без ведома мужа Ñобрать доÑтаточно крупную Ñумму, чтобы раз и навÑегда откупитьÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñтой твари. Да и кроме того, она знала из Ñлучайных раÑÑказов мужа и из тех дел, которые он вел, что любые договоры и ÑÐ¾Ð³Ð»Ð°ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ отпетыми мошенниками ничего не ÑтоÑÑ‚. Ð’ лучшем Ñлучае ей удаÑÑ‚ÑÑ Ð½Ð° меÑÑц, на два отÑрочить беду, а там непрочное здание ее Ñемейного ÑчаÑÑ‚ÑŒÑ Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð±ÐµÐ¶Ð½Ð¾ рухнет, а еÑли она увлечет за Ñобой и Ñвою мучительницу — радоÑти ей от Ñтого будет мало. С ужаÑающей ÑÑноÑтью видела она, что беда неотвратима, выхода нет. Ðо как… как именно Ñто произойдет — Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð° до ночи решала она роковой вопроÑ. ÐаÑтупит день, когда мужу принеÑут пиÑьмо; она ÑÑно предÑтавлÑла Ñебе, как он войдет, бледный, нахмуренный, Ñхватит ее за руку, начнет допрашивать… Ðо потом… что произойдет потом? Как он поÑтупит? Ðа Ñтом ее воображение иÑÑÑкало — вÑе тонуло в мрачном Ñумбуре жеÑтокого Ñтраха. Она не могла додумать до конца, от беÑпочвенных догадок у нее голова шла кругом. За Ñти долгие чаÑÑ‹ мучительного Ñ€Ð°Ð·Ð´ÑƒÐ¼ÑŒÑ Ð¾Ð½Ð° Ñ ÑƒÐ¶Ð°Ñающей ÑÑноÑтью понÑла лишь одно: что очень плохо знает Ñвоего мужа и потому не может предугадать, как он поÑтупит, что он решит. Она вышла за него по желанию родителей, но без неохоты, чувÑÑ‚Ð²ÑƒÑ Ðº нему раÑположение, оправдавшее ÑÐµÐ±Ñ Ñ Ð³Ð¾Ð´Ð°Ð¼Ð¸; прожила бок о бок Ñ Ð½Ð¸Ð¼ воÑемь благополучных, мирно размеренных лет, вÑе у них было общее — дети, дом, беÑÑчетные чаÑÑ‹ близоÑти, и только ÑейчаÑ, ÑтараÑÑÑŒ предÑтавить Ñебе, как он поÑтупит, она понÑла, каким чуждым и незнакомым оÑталÑÑ Ð¾Ð½ Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ. Лишь теперь она перебирала вÑÑŽ их жизнь, ÑтараÑÑÑŒ по отдельным поÑтупкам разгадать его характер. Ð’ Ñтрахе Ñвоем она Ñудорожно цеплÑлаÑÑŒ за каждое ничтожное воÑпоминание, надеÑÑÑŒ найти ключ к заповедным тайникам его Ñердца. Так как Ñловами он не выдавал Ñвоих затаенных помыÑлов, то теперь, когда он Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð¾Ð¹ Ñидел в креÑле, Ñрко оÑвещенный ÑлектричеÑкой лампой, она пытливо вглÑдывалаÑÑŒ в него. Как в чужое лицо, ÑтаралаÑÑŒ она проникнуть взглÑдом в лицо мужа и по Ñтим знакомым чертам, Ñтавшим вдруг чужими, узнать его характер, который не раÑкрылÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ ее равнодушием за воÑемь лет ÑовмеÑтной жизни. Лоб был ÑÑный и благородный, как будто вылепленный мощным и деÑтельным умом, зато рот выражал Ñтрогую непреклонноÑть. Ð’Ñе в его мужеÑтвенных чертах дышало Ñнергией и Ñилой. Ðеожиданно Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ Ñамой ей вдруг открылаÑÑŒ краÑота Ñтого волевого лица, Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ Ñозерцала она его вдумчивую ÑоÑредоточенноÑть и ÑÑно выраженную твердоÑть. Ðо глаза, в которых таилаÑÑŒ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð°Ð´ÐºÐ°, были опущены в книгу и недоÑтупны ее наблюдению. Ей оÑтавалоÑÑŒ только иÑпытующе Ñмотреть на профиль мужа, как будто в его Ñмелых очертаниÑÑ… было запечатлено Ñлово Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ проклÑтиÑ, на Ñтот незнакомый профиль, пугавший ее Ñвоей ÑуровоÑтью и привлекавший Ñвоеобразной краÑотой, которую она впервые почувÑтвовала в его Ñнергичном Ñкладе. Внезапно она оÑознала, что Ñмотрит на него Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð»ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ и гордоÑтью. Тут он поднÑл глаза, а она торопливо отшатнулаÑÑŒ в темноту, чтобы не пробудить Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñвоим ÑтраÑтно вопрошающим взглÑдом. Три Ð´Ð½Ñ Ð¾Ð½Ð° не показывалаÑÑŒ на улицу и уже Ñтала Ñ Ð±ÐµÑпокойÑтвом замечать, что окружающим броÑаетÑÑ Ð² глаза ее домоÑедÑтво, — обычно она редкий день безвыходно проÑиживала у ÑебÑ. Первыми заметили Ñту перемену дети, оÑобенно Ñтарший мальчуган, не замедливший выразить проÑтодушное удивление, что мама теперь так много бывает дома, меж тем как приÑлуга только шушукалаÑÑŒ и делилаÑÑŒ Ñвоими догадками Ñ Ð±Ð¾Ð½Ð½Ð¾Ð¹. Тщетно пыталаÑÑŒ она доказать, что ее приÑутÑтвие необходимо по Ñамым разнообразным, большей чаÑтью удачно придуманным причинам, но во что бы она ни вмешивалаÑÑŒ, она только нарушала заведенный порÑдок, ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ ÐµÐµ попытка помочь вызывала недоумение. При Ñтом она не умела ÑтушеватьÑÑ, тактично уединитьÑÑ Ð¸ Ñидеть в Ñвоей Ñпальне за книгой или работой; нет, внутреннÑÑ Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð°, выражавшаÑÑÑ Ñƒ нее, как вÑÑкое Ñильное переживание, в нервном возбуждении, гнала ее из комнаты в комнату. При каждом звонке по телефону или на парадном она вздрагивала, чувÑтвуÑ, как от малейшего толчка обрываетÑÑ Ð¸ превращаетÑÑ Ð² ничто ее безмÑтежное ÑущеÑтвование; она Ñразу же падала духом, и ей уже мерещилаÑÑŒ безвозвратно Ð·Ð°Ð³ÑƒÐ±Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ. Ðти три днÑ, которые она проÑидела в Ñвоих комнатах, как в темнице, показалиÑÑŒ ей длиннее воÑьми лет замужеÑтва. Ðо на третий вечер ей пришлоÑÑŒ выйти из дому: они Ñ Ð¼ÑƒÐ¶ÐµÐ¼ давно уже были приглашены в гоÑти, и отказатьÑÑ Ð±ÐµÐ· доÑтаточно веÑких причин не предÑтавлÑлоÑÑŒ возможным. Да и нужно же, наконец, чтобы не Ñойти Ñ ÑƒÐ¼Ð°, Ñломать Ñтот незримый чаÑтокол ужаÑа, которым была теперь обнеÑена ее жизнь. Ей хотелоÑÑŒ видеть людей, на неÑколько чаÑов отдохнуть от ÑебÑ, прервать ÑамоубийÑтвенное одиночеÑтво Ñтраха. И кроме того, где может она чувÑтвовать ÑÐµÐ±Ñ Ð² большей безопаÑноÑти от невидимого неотÑтупного преÑледованиÑ, чем в чужом доме, Ñреди друзей? Только один миг, тот короткий миг, когда она впервые поÑле Ñ‚ÑгоÑтной вÑтречи Ñтупила на улицу, ей Ñтало Ñтрашно, что шантажиÑтка караулит где-то тут, поблизоÑти. Она невольно Ñхватила руку мужа, зажмурилаÑÑŒ и пробежала неÑколько шагов по тротуару до ожидавшего их автомобилÑ, но когда, ÑÐ¸Ð´Ñ Ð² машине под защитой мужа, она мчалаÑÑŒ по обезлюдевшим в Ñтот поздний Ñ‡Ð°Ñ ÑƒÐ»Ð¸Ñ†Ð°Ð¼, Ñ‚ÑжеÑть мало-помалу ÑвалилаÑÑŒ Ñ ÐµÐµ Ñердца, и, поднимаÑÑÑŒ по леÑтнице чужого дома, она уже чувÑтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ð½Ðµ опаÑноÑти. Ðа неÑколько чаÑов она могла Ñнова Ñтать такой же беззаботной и веÑелой, какой была много лет до того, и даже радоватьÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ глубокой, Ñознательной радоÑтью узника, который вырвалÑÑ Ð¸Ð· Ñтен тюрьмы на Ñолнечный Ñвет. ЗдеÑÑŒ она была ограждена от преÑледованиÑ, ненавиÑть не могла проникнуть Ñюда, здеÑÑŒ вокруг нее были люди, любившие и уважавшие ее, воÑхищавшиеÑÑ ÐµÑŽ, нарÑдные, беÑпечные люди, окруженные иÑкриÑтым розовым ореолом легкомыÑлиÑ, и Ñтот хоровод наÑÐ»Ð°Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ†-то Ñнова ÑомкнулÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ нее. Ибо в первую же минуту взглÑды приÑутÑтвующих Ñказали ей, что она хороша, и она Ñтала еще лучше от давно не иÑпытанного чувÑтва уверенноÑти в Ñебе. Из ÑоÑеднего зала неÑлиÑÑŒ призывные звуки музыки и проникали в ее разгорÑченную кровь. ÐачалиÑÑŒ танцы, и не уÑпела она опомнитьÑÑ, как очутилаÑÑŒ в Ñамой гуще толпы. Так она не танцевала ни разу в жизни. Ðтот кружащийÑÑ Ð²Ð¸Ñ…Ñ€ÑŒ Ñделал ее невеÑомой, ритм проникал в каждую чаÑтицу тела, окрылÑÑ ÐµÐ³Ð¾ огненным движением. Как только музыка прекращалаÑÑŒ, Ирена болезненно ощущала тишину, беÑпокойный огонь пробегал по ее напрÑженным мышцам, и, как в охлаждающую, уÑпокаивающую, баюкающую воду, окуналаÑÑŒ она Ñнова в Ñтот круговорот. Обычно она танцевала довольно поÑредÑтвенно, раÑÑÑƒÐ´Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÑдержанноÑть делала ее Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑƒÐ³Ð»Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸, череÑчур оÑторожными, но дурман вырвавшейÑÑ Ð½Ð° волю радоÑти уничтожил внутреннюю ÑкованноÑть. ПорвалаÑÑŒ Ð¶ÐµÐ»ÐµÐ·Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ·Ð´Ð°, в которой раÑÑудок и Ñтыд держали Ñамые ее буйные ÑтраÑти, и теперь Ирене казалоÑÑŒ, что она тает и раÑтворÑетÑÑ Ð² бездумном блаженÑтве. Она ощущала объÑÑ‚Ð¸Ñ Ñ‡ÑŒÐ¸Ñ…-то рук, мимолетные каÑаниÑ, Ñлова, точно вздохи, волнующий Ñмех, музыку, звеневшую в крови; вÑе ее тело трепетало как натÑÐ½ÑƒÑ‚Ð°Ñ Ñтруна, платье жгло ее, ей хотелоÑÑŒ ÑброÑить вÑе покровы, чтобы нагой глубже впитывать в ÑÐµÐ±Ñ Ñтот дурман. — Ирена, что Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹? — Она обернулаÑÑŒ, пошатываÑÑÑŒ, блеÑÑ‚Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°Ð¼Ð¸, вÑÑ ÐµÑ‰Ðµ разгорÑÑ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð±ÑŠÑтиÑми партнера. И тут ее прÑмо в Ñердце поразил холодный, жеÑткий взглÑд удивленно, в упор Ñмотревшего на нее мужа. Она иÑпугалаÑÑŒ: может быть, она Ñлишком дала Ñебе волю и что-то выдала Ñвоим иÑÑтуплением? — Почему ты Ñпрашиваешь, Фриц? — пролепетала она, раÑтерÑвшиÑÑŒ от его разÑщего взглÑда, который впивалÑÑ Ð² нее вÑе глубже и глубже, так что она ощущала его теперь в Ñамом Ñердце. Ей хотелоÑÑŒ кричать от Ñтого беÑпощадного инквизиторÑкого взглÑда. — Очень Ñтранно, — поÑле долгого Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ð¼Ð¾Ð»Ð²Ð¸Ð» он. Ð’ голоÑе его ÑлышалоÑÑŒ недоумение. Она не оÑмелилаÑÑŒ ÑпроÑить, что он хочет Ñтим Ñказать, но по ее телу прошла дрожь, когда он отвернулÑÑ, не добавив ни Ñлова, и она увидела его плечи, широкие, крепкие, маÑÑивные, а над ними упрÑмый, Ñловно выкованный из железа затылок. Такой бывает у убийц, подумала Ирена и тут же отмахнулаÑÑŒ от Ñтой нелепой мыÑли. Только ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð° как будто впервые увидела ÑобÑтвенного мужа и Ñ Ñодроганием понÑла, как он Ñилен и опаÑен. Снова заиграла музыка. Какой-то гоÑподин подошел к Ирене, она машинально оперлаÑÑŒ на его руку. Ðо теперь вÑе в ней отÑжелело и веÑÐµÐ»Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ»Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð½Ðµ могла вдохнуть жизнь в ее Ñловно налитые Ñвинцом ноги. Ð“Ð½ÐµÑ‚ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ñ‚ÑжеÑть шла от Ñердца к ногам, и каждый шаг причинÑл ей Ñтрадание. Она принуждена была проÑить кавалера, чтобы он извинил ее. ВозвращаÑÑÑŒ на Ñвое меÑто, она невольно оглÑнулаÑÑŒ, нет ли поблизоÑти мужа, и вÑÑ Ð·Ð°Ð´Ñ€Ð¾Ð¶Ð°Ð»Ð°: он ÑтоÑл вплотную за ней, как будто Ð¿Ð¾Ð´Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ñ ÐµÐµ, и Ñнова его холодный взглÑд ÑкреÑтилÑÑ Ñ ÐµÐµ взглÑдом. Что Ñ Ð½Ð¸Ð¼? Что он уже знает? Она машинально запахнулаÑÑŒ, Ñловно Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ от него обнаженную грудь. Его молчание было так же упорно, как и взглÑд. — Может быть, уедем? — робко ÑпроÑила она. — Да. — Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð°Ð» жеÑтко и нелаÑково. Он пошел вперед. И она опÑть увидела маÑÑивный, угрожающий затылок. Ðа нее надели шубку, но ее по-прежнему пробирал озноб. Молча ехали они бок о бок. Ирена боÑлаÑÑŒ заговорить. Смутно чуÑла она новую опаÑноÑть. Теперь ей нигде не было прибежища. Ðту ночь ей привиделÑÑ Ñтрашный Ñон. Музыка гремела в выÑоком и Ñветлом зале. Она вошла, и ее окружила пеÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»Ð¿Ð°. Вдруг к ней протиÑнулÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-то молодой человек, она как будто знала его, но не могла вÑпомнить, кто он. Он взÑл ее под руку, и они пошли танцевать. Ей было отрадно и Ñладко, волна музыки поднÑла ее и понеÑла над землей. Так они танцевали через анфиладу зал, где выÑоко под потолком золоченые люÑтры, точно звезды, ÑиÑли огоньками Ñвечей, а Ñтенные зеркала возвращали Ирене ее ÑобÑтвенную улыбку и передавали ее дальше в беÑÑчетных отражениÑÑ…. Ð’Ñе Ñтремительней ÑтановилÑÑ Ñ‚Ð°Ð½ÐµÑ†, вÑе зажигательнее играла музыка. Ирена чувÑтвовала, что юноша вÑе теÑнее прижимаетÑÑ Ðº ней, пальцы его глубже зарываютÑÑ Ð² ее обнаженное плечо. Она заÑтонала от ÑладоÑтной боли и, вÑтретившиÑÑŒ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ взглÑдом, вÑпомнила, кто он. Ðто был актер, которого она еще ÑовÑем девочкой обожала издалека, и только она ÑобралаÑÑŒ в упоении произнеÑти его имÑ, как он заглушил ее Ð²Ð¾Ð·Ð³Ð»Ð°Ñ Ð¶Ð³ÑƒÑ‡Ð¸Ð¼ поцелуем. И так, уÑта к уÑтам, ÑлившиÑÑŒ воедино в жарком объÑтии, мчалиÑÑŒ они по залам, точно уноÑимые благодатным ветром. Мимо Ñкользили Ñтены, Ирена уже не видела над Ñобой потолка, не ощущала ни времени, ни Ñвоего оÑвобожденного от пут тела. Вдруг кто-то дотронулÑÑ Ð´Ð¾ ее плеча. Она оÑтановилаÑÑŒ, и Ñ Ð½ÐµÐ¹ оÑтановилаÑÑŒ музыка, погаÑли огни, черные Ñтены обÑтупили ее, а Ñпутник иÑчез. «Отдай мне его, воровка!» — закричала ÑÑ‚Ñ€Ð°ÑˆÐ½Ð°Ñ Ð½ÐµÐ·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼ÐºÐ° так, что отозвалиÑÑŒ Ñтены, и впилаÑÑŒ ледÑными пальцами ей в руку. Она рванулаÑÑŒ и Ñама уÑлышала Ñвой крик, безумный, пронзительный крик ужаÑа; завÑзалаÑÑŒ борьба, незнакомка взÑла верх, Ñорвала Ñ Ð½ÐµÐµ жемчужное ожерелье, а заодно и половину платьÑ, так что из-под клочьев ткани выглÑнули обнаженные плечи и грудь. И вдруг откуда-то опÑть поÑвилиÑÑŒ люди, шум нараÑтал, люди ÑбегалиÑÑŒ отовÑюду и наÑмешливо глазели на нее и на Ñтрашную тварь, а та визжала во веÑÑŒ голоÑ: «Развратница, потаÑкуха! ОтнÑла его у менÑ!» Она не знала, куда ÑпрÑтатьÑÑ, куда Ñмотреть, а оÑклабленные рожи подÑтупали вÑе ближе, любопытные взглÑды ощупывали ее наготу, и вот, когда ее помутившийÑÑ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñд, ища ÑпаÑениÑ, уÑтремилÑÑ Ð²Ð´Ð°Ð»ÑŒ, она внезапно увидела в дверÑÑ… неподвижную фигуру мужа, его Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° была ÑпрÑтана за Ñпиной. Она вÑкрикнула и броÑилаÑÑŒ бежать от него через вÑÑŽ анфиладу зал, Ð°Ð»Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»Ð¿Ð° ринулаÑÑŒ за ней, а она чувÑтвовала, что платье Ñползает Ñ Ð½ÐµÐµ вÑе ниже и ниже и Ñкоро упадет ÑовÑем. Вдруг перед ней раÑпахнулаÑÑŒ дверь, она Ñтремглав Ñбежала по леÑтнице, надеÑÑÑŒ ÑпаÑтиÑÑŒ, но внизу уже ждала гнуÑÐ½Ð°Ñ Ñ‚Ð²Ð°Ñ€ÑŒ в Ñвоей замызганной шерÑÑ‚Ñной юбке и Ñ‚ÑнулаÑÑŒ к ней цепкими когтÑми. Ирена шарахнулаÑÑŒ в Ñторону и, не Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ñ ÑебÑ, кинулаÑÑŒ вперед, та за ней, и так они долго бежали в темноте по длинным, безмолвным улицам, а фонари, ÑкалÑÑÑŒ, нагибалиÑÑŒ к ним. Она вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñлышала, как топочут за ее Ñпиной деревÑнные башмаки той твари, но Ñтоило ей повернуть за угол, как та же тварь выÑкакивала ей навÑтречу; она караулила за каждым углом, в каждом подъезде Ñправа и Ñлева; она была повÑюду, она множилаÑÑŒ Ñ ÑƒÐ¶Ð°Ñающей быÑтротой, ее Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ обогнать, вÑÑкий раз она оказывалаÑÑŒ впереди и пыталаÑÑŒ Ñхватить Ирену, у которой уже подгибалиÑÑŒ колени. Вот наконец-то дом, она броÑилаÑÑŒ туда, раÑпахнула дверь, но на пороге ÑтоÑл муж Ñ Ð½Ð¾Ð¶Ð¾Ð¼ в руке и Ñмотрел на нее вÑе тем же иÑпытующим взглÑдом. «Где ты была?» — Ñурово ÑпроÑил он. «Ðигде», — уÑлышала она ÑобÑтвенный голоÑ, а за Ñпиной уже зазвучал пронзительный хохот. «Я видела, видела!» — визжала та тварь, хохоча, как безумнаÑ. Тут муж взмахнул ножом. «СпаÑите! СпаÑите!» — закричала Ирена. Она открыла глаза, и ее иÑпуганный взглÑд вÑтретилÑÑ Ñо взглÑдом мужа. Что Ñто… что такое? Она у ÑÐµÐ±Ñ Ð² Ñпальне, под потолком туÑкло горит фонарик, она дома, в Ñвоей поÑтели, а то был только Ñон. Ðо почему у поÑтели Ñидит муж и Ñмотрит на нее, как на больную? Кто зажег Ñвет, и почему Ñто муж Ñидит так неподвижно, Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ Ñуровым видом? Ей Ñтало очень Ñтрашно. Ðевольно взглÑнула она на его руку: нет, ножа не видно. Медленно раÑÑеивалÑÑ Ð³Ð½ÐµÑ‚ÑƒÑ‰Ð¸Ð¹ кошмар Ñ Ð·Ð°Ñ€Ð½Ð¸Ñ†Ð°Ð¼Ð¸ Ñонных видений. Значит, вÑе Ñто ей приÑнилоÑÑŒ, она кричала Ñо Ñна и разбудила мужа. Ðо почему он Ñмотрит на нее таким Ñтрогим, таким ÑверлÑщим, неумолимо Ñтрогим взглÑдом? Она попыталаÑÑŒ улыбнутьÑÑ. — Что ты? Почему ты так Ñмотришь на менÑ? КажетÑÑ, мне привиделÑÑ Ñтрашный Ñон. — Да, ты кричала очень громко. Я уÑлышал из ÑоÑедней комнаты. «Что же Ñ ÐºÑ€Ð¸Ñ‡Ð°Ð»Ð°, о чем проговорилаÑÑŒ, — Ñ ÑƒÐ¶Ð°Ñом думала она, — о чем он догадалÑÑ?» Она боÑлаÑÑŒ поднÑть на него глаза. Рон Ñмотрел на нее очень Ñерьезно и при Ñтом удивительно Ñпокойно. — Что Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ творитÑÑ, Ирена? Ты Ñтала неузнаваема за поÑледние дни — дрожишь как в лихорадке, нервничаешь, чем-то озабочена. Ртут еще зовешь на помощь Ñо Ñна… Она опÑть попыталаÑÑŒ улыбнутьÑÑ. — Ðет, ты что-то от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñкрываешь, — наÑтаивал он. — Может, у Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ðµ-то неприÑтноÑти или огорчениÑ? Ð’Ñе в доме уже заметили, как ты переменилаÑÑŒ. Ðе бойÑÑ, Ñкажи мне, что Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¼ÑƒÑ‡Ð°ÐµÑ‚. Он пододвинулÑÑ Ðº ней ближе, она чувÑтвовала, как его пальцы лаÑкают и гладÑÑ‚ ее обнаженную руку, а глаза ÑветÑÑ‚ÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼-то оÑобенным Ñветом. Ее неудержимо потÑнуло прильнуть к его Ñильному телу, прижатьÑÑ, вÑе раÑÑказать ему и не отпуÑкать его, пока он не проÑтит. Ведь он только что видел, как она Ñтрадает. Ðо фонарик броÑал Ñвой туÑклый Ñвет на ее лицо, и ей Ñтало Ñтыдно. Она побоÑлаÑÑŒ выговорить Ñтрашное Ñлово. — Ðе беÑпокойÑÑ, Фриц, — пыталаÑÑŒ она улыбнутьÑÑ, меж тем как по вÑему ее телу до кончиков пальцев пробегала дрожь ужаÑа. — Ðто проÑто нервы. Ð’Ñе пройдет. Рука, протÑнувшаÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÑŠÑтиÑ, мгновенно отодвинулаÑÑŒ. Ирена поÑмотрела на мужа и ÑодрогнулаÑÑŒ — он был очень бледен в Ñтом иÑкуÑÑтвенном Ñвете, лоб хмурилÑÑ Ð¾Ñ‚ мрачных мыÑлей. Медленно поднÑлÑÑ Ð¾Ð½ Ñ Ð¼ÐµÑта. — Рмне вÑе Ñти дни казалоÑÑŒ, что тебе нужно о чем-то поговорить. О чем-то, что каÑаетÑÑ Ð½Ð°Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¸Ñ…. Мы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸, Ирена. Она лежала не шевелÑÑÑŒ, Ñловно Ð·Ð°Ð³Ð¸Ð¿Ð½Ð¾Ñ‚Ð¸Ð·Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñтим Ñерьезным, загадочным взглÑдом. Как бы вÑе Ñразу могло Ñтать хорошо, думалоÑÑŒ ей, еÑли бы она Ñказала одно только Ñлово, одно-единÑтвенное Ñловечко «проÑти», и он не Ñтал бы Ñпрашивать — за что. Ðо зачем горит Ñвет, неÑкромный, наглый, любопытÑтвующий Ñвет? Она чувÑтвовала, что в темноте могла бы заговорить. Ðо Ñвет парализовал ее волю. — Значит, тебе нечего, ÑовÑем нечего мне Ñказать? Как велико иÑкушение, как мÑгок его голоÑ! Ðикогда он не говорил Ñ Ð½ÐµÐ¹ так. ÐÑ…, еÑли бы не Ñвет фонарика, Ñтот желтый, жадный Ñвет! Ирена вÑтрÑхнулаÑÑŒ. — Что ты ÑочинÑешь? — раÑÑмеÑлаÑÑŒ она и Ñама же иÑпугалаÑÑŒ Ñвоего звенÑщего голоÑа. — Оттого что Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ñплю, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ должны быть тайны? Чего доброго даже любовные похождениÑ? Она Ñ Ñодроганием чувÑтвовала, как наигранно и лживо звучат ее Ñлова, ей до глубины души Ñтала противна ÑобÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð°Ð»ÑŒÑˆÑŒ, и она невольно отвела взглÑд. — Что ж, Ñпи Ñпокойно. — Он Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ñто отрывиÑто и даже резко. Тон его голоÑа ÑовÑем изменилÑÑ Ð¸ звучал как угроза или как злаÑ, жеÑÑ‚Ð¾ÐºÐ°Ñ Ð½Ð°Ñмешка. Он погаÑил Ñвет. Она увидела, как удалÑетÑÑ ÐµÐ³Ð¾ Ð±Ð»ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ½ÑŒ, безмолвнаÑ, полуÑтертаÑ, точно ночной призрак, а когда захлопнулаÑÑŒ дверь, у нее было такое чувÑтво, будто закрываетÑÑ ÐºÑ€Ñ‹ÑˆÐºÐ° гроба. ВеÑÑŒ мир, казалоÑÑŒ ей, вымер, и только в ее оцепеневшем теле гулко и бурно билоÑÑŒ Ñердце и каждый удар болью отдавалÑÑ Ð² груди. Ðа Ñледующий день, когда вÑÑ ÑÐµÐ¼ÑŒÑ Ñидела за обедом, — дети только что поÑÑорилиÑÑŒ, и их едва удалоÑÑŒ унÑть, — вошла Ð³Ð¾Ñ€Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¸ подала Ирене пиÑьмо. Ждут ответа. ÐедоумеваÑ, поÑмотрела Ирена на незнакомый почерк и торопливо вÑкрыла конверт. С первой же Ñтрочки она Ñмертельно побледнела, вÑкочила на ноги и еще Ñильнее иÑпугалаÑÑŒ, увидев, какое единодушное удивление вызвала ее Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ð¼ÐµÑ‚Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð³Ð¾Ñ€ÑчноÑть. ПиÑьмо было короткое. Ð’Ñего три Ñтрочки: «Прошу немедленно вручить подателю Ñего Ñто крон». Ðи подпиÑи, ни чиÑла под Ñтими нарочитыми каракулÑми, только ужаÑающе наглый приказ. Ирена побежала за деньгами в Ñпальню, но она куда-то запрÑтала ключ от шкатулки и теперь лихорадочно выдвигала Ñщик за Ñщиком, пока не нашла его. Дрожащими руками вложила она бумажки в конверт и Ñама отдала пиÑьмо дожидавшемуÑÑ Ð½Ð° парадном поÑыльному. Ð’Ñе Ñто она проделала беÑÑознательно, в каком-то транÑе, не позволив Ñебе ни Ñекунды колебаниÑ. Затем она вернулаÑÑŒ в Ñтоловую — ее отÑутÑтвие длилоÑÑŒ не больше двух минут. Ð’Ñе молчали. Она Ñмущенно Ñела на Ñвое меÑто и ÑобралаÑÑŒ наÑпех Ñочинить какое-то объÑÑнение, как вдруг рука ее так задрожала, что ей пришлоÑÑŒ Ñпешно поÑтавить поднÑтый Ñтакан, — в Ñтрашном иÑпуге она заметила, что от Ð²Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñтавила раÑпечатанное пиÑьмо около Ñвоего прибора. Она украдкой Ñкомкала лиÑток, но, заÑÐ¾Ð²Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ в карман, поднÑла глаза и вÑтретилаÑÑŒ Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтальным взглÑдом мужа, пронизывающим, Ñуровым и ÑтрадальчеÑким взглÑдом, какого никогда не видела у него. Именно в Ñти поÑледние дни его взглÑд так внезапно загоралÑÑ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð¸ÐµÐ¼, что вÑе обрывалоÑÑŒ у нее внутри, но дать отпор она была неÑпоÑобна. От такого взглÑда у нее тогда на балу оцепенели ноги, и такой же взглÑд вчера ночью как кинжал Ñверкнул над ней в полуÑне. И пока она тщетно ÑилилаÑÑŒ что-то Ñказать, у нее в памÑти внезапно вÑплыло давно забытое воÑпоминание — муж как-то раÑÑказал ей, что ему в качеÑтве адвоката пришлоÑÑŒ ÑтолкнутьÑÑ Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ Ñледователем, у которого был Ñвой оÑобый прием: во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñа он по большей чаÑти Ñидел уткнувшиÑÑŒ в бумаги и, только задав решающий вопроÑ, мгновенно вÑкидывал глаза, точно нож вонзал взглÑд в раÑтерÑвшегоÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÑтупника, а тот, оÑлепленный Ñтой Ñркой вÑпышкой проницательноÑти, терÑл Ñамообладание и, почувÑтвовав Ñвое беÑÑилие, переÑтавал отпиратьÑÑ. Рвдруг он Ñам теперь решил поупражнÑтьÑÑ Ð² Ñтом опаÑном иÑкуÑÑтве и избрал ее жертвой? Ей Ñтало Ñтрашно, тем более что она знала, какую ÑтраÑтноÑть пÑихолога, далеко превоÑходÑщую Ñ‚Ñ€ÐµÐ±Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑŽÑ€Ð¸Ñпруденции, вкладывал он в Ñвою профеÑÑию. Ð’Ñ‹Ñледить, раÑкрыть преÑтупление, вынудить признание — вÑе Ñто увлекало его так же, как других игра в карты или в любовь, и в те дни, когда он бывал занÑÑ‚ такой пÑихологичеÑкой Ñлежкой, он веÑÑŒ внутренне горел. Жгучее беÑпокойÑтво, заÑтавлÑвшее его ночи напролет рытьÑÑ Ð² Ñтарых, давно забытых делах, Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñтороннего взглÑда было Ñкрыто за железной непроницаемоÑтью. Он мало ел и пил, только курил непрерывно и почти не говорил, Ñловно вÑе Ñвое краÑноречие берег к выÑтуплению на Ñуде. Ирена только раз приÑутÑтвовала при его защите и ни за что не пошла бы вторично, так ее напугала Ð¼Ñ€Ð°Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÑтраÑтноÑть, почти что ÑроÑтный пыл его речи и что-то угрюмое, жеÑтокое в выражении лица, что, казалоÑÑŒ ей, она видела теперь в его приÑтальном взглÑде из-под грозно наÑупленных бровей. Ð’Ñе Ñти далекие воÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð¼ нахлынули на нее в Ñтот короткий миг и не давали ей вымолвить Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ Ñлово. Она молчала и чем дольше молчала, тем Ñильнее волновалаÑÑŒ, понимаÑ, как опаÑно Ñто молчание. К ÑчаÑтью, обед Ñкоро кончилÑÑ, дети выÑкочили из-за Ñтола и побежали в ÑоÑеднюю комнату Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼ÐºÐ¸Ð¼, веÑелым щебетом, а бонна тщетно ÑтаралаÑÑŒ утихомирить их. Муж тоже поднÑлÑÑ Ð¸, не оглÑдываÑÑÑŒ, Ñ‚Ñжелой поÑтупью пошел к Ñебе в кабинет. Едва оÑтавшиÑÑŒ одна, Ирена доÑтала роковое пиÑьмо, еще раз прочла: «Прошу немедленно вручить подателю Ñего Ñто крон», а затем ÑроÑтно разорвала его на мелкие клочки и ÑобралаÑÑŒ было выброÑить в корзинку Ð´Ð»Ñ Ð±ÑƒÐ¼Ð°Ð³, но одумалаÑÑŒ, нагнулаÑÑŒ к печке и броÑила бумажки в огонь. Когда белое Ð¿Ð»Ð°Ð¼Ñ Ð¶Ð°Ð´Ð½Ð¾ пожрало Ñту угрозу, Ирене Ñтало покойнее на душе. Ð’ Ñто мгновение она уÑлышала шаги мужа — он был уже на пороге. Она вÑкочила, вÑÑ ÐºÑ€Ð°ÑÐ½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ жара печки и от того, что ее заÑтигли враÑплох. ÐŸÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€Ñ†Ð° была еще предательÑки открыта, и Ирена неловко пыталаÑÑŒ заÑлонить ее Ñобой. Муж подошел к Ñтолу, зажег Ñпичку, намереваÑÑÑŒ закурить Ñигару, и, когда он Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÐµÑ Ð¾Ð³Ð¾Ð½ÐµÐº к лицу, Ирене показалоÑÑŒ, что у него дрожат ноздри, — признак гнева. Затем он Ñпокойно взглÑнул на нее. — Я хочу только подчеркнуть, что ты вовÑе не обÑзана показывать мне Ñвои пиÑьма. ЕÑли тебе угодно иметь от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°Ð¹Ð½Ñ‹ — Ð²Ð¾Ð»Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ñ. Она молчала, не ÑÐ¼ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñть на него глаза. Он подождал минуту, потом Ñ Ñилой выдохнул Ñигарный дым и, грузно ÑтупаÑ, вышел из комнаты. Она решила жить, ни о чем не думаÑ, забытьÑÑ, отвлечь ÑÐµÐ±Ñ Ð¿ÑƒÑтыми, никчемными занÑтиÑми. Дома ей Ñтало неÑтерпимо, ее потÑнуло Ñнова на улицу, в толпу, а иначе, казалоÑÑŒ ей, она Ñойдет Ñ ÑƒÐ¼Ð° от Ñтраха… Она надеÑлаÑÑŒ, что Ñтой Ñотней крон хоть на неÑколько дней откупилаÑÑŒ от вымогательницы, и потому отважилаÑÑŒ Ñовершить небольшую прогулку, тем более что надо было кое-что купить, а главное, она видела, как удивлÑет домашних ее непривычное поведение. Она выработала Ñебе оÑобые приемы бегÑтва из дому. С Ñамого подъезда она, как Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð¼Ð¿Ð»Ð¸Ð½Ð°, закрыв глаза, броÑалаÑÑŒ в людÑкую гущу. ПочувÑтвовав под ногами плиты тротуара, а кругом теплый людÑкой поток, она уÑтремлÑлаÑÑŒ куда-то наугад Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ лихорадочной поÑпешноÑтью, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ допуÑтима Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð¼Ñ‹, еÑли она не хочет обратить на ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ðµ; глаз она не поднимала, вполне еÑтеÑтвенно боÑÑÑŒ вÑтретить знакомый угрожающий взглÑд. ЕÑли за ней ÑледÑÑ‚, так лучше хоть не знать об Ñтом. И вÑе-таки ни о чем другом она думать не могла и болезненно вздрагивала, когда кто-нибудь Ñлучайно задевал ее. Каждый нерв ее дрожал от малейшего возглаÑа, от звука шагов за Ñпиной, от мелькнувшей мимо тени; только в Ñкипаже или в чужом доме могла она вздохнуть Ñвободно. Какой-то гоÑподин поклонилÑÑ ÐµÐ¹. ПоднÑв глаза, она узнала давнего друга Ñвоей Ñемьи, приветливого, болтливого Ñтаричка, от которого она вÑегда ÑтаралаÑÑŒ улизнуть, потому что он имел обыкновение чаÑами раÑÑказывать о Ñвоих мелких, может быть даже воображаемых, недугах. Ðо теперь она пожалела, что ограничилаÑÑŒ ответным поклоном; лучше бы он пошел провожать ее — ведь такой Ñпутник был надежной защитой от неожиданного поÑÑгательÑтва шантажиÑтки. Она хотела уже вернутьÑÑ Ð¸ окликнуть его, как вдруг ей почудилиÑÑŒ Ñзади чьи-то торопливые шаги, и она инÑтинктивно ринулаÑÑŒ вперед. Ðо обоÑтренным от ужаÑа чутьем она уловила, что шаги за Ñпиной тоже уÑкорÑÑŽÑ‚ÑÑ, и шла вÑе быÑтрее и быÑтрее, хоть и понимала, что вÑе равно не уйдет от преÑледованиÑ. Ее плечи вздрагивали, уже Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÑƒ, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑейчаÑ, Ñию минуту, — шаги ÑлышалиÑÑŒ вÑе ближе, — дотронетÑÑ Ð´Ð¾ них, и чем Ñкорее ÑтаралаÑÑŒ она бежать, тем меньше повиновалиÑÑŒ ей ноги. ПреÑледователь был уже ÑовÑем близко. — Ирена! — тихо, наÑтойчиво окликнул ее Ñзади чей-то голоÑ; она не Ñразу понÑла чей, знала только, что не тот, которого она боÑлаÑÑŒ, не Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñтрашной веÑтницы неÑчаÑтьÑ. Со вздохом Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð½Ð° обернулаÑÑŒ: Ñто был ее любовник; она оÑтановилаÑÑŒ так резко, что он чуть не налетел на нее. Лицо его было бледно и выражало Ñвное ÑмÑтение, а под ее безумным взглÑдом он окончательно ÑмутилÑÑ. Ðерешительно протÑнул он руку и Ñнова опуÑтил, потому что она не подала ему руки. Она только Ñмотрела на него Ñекунду, две, — его она никак не ожидала увидеть. Именно о нем она позабыла в Ñти мучительные дни. Ðо ÑейчаÑ, когда перед ней очутилоÑÑŒ его бледное, недоумевающее лицо Ñ Ð¿ÑƒÑтыми глазами, признаком внутренней неуверенноÑти, волна бешеной злобы неожиданно затопила ее. Дрожащие губы ÑилилиÑÑŒ что-то выговорить, а лицо было иÑкажено таким волнением, что он в иÑпуге пролепетал: — Ирена, что Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹? — И, увидев ее гневный жеÑÑ‚, добавил уже ÑовÑем Ñмиренно: — Что Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ Ñделал? Она Ñмотрела на него Ñ Ð½ÐµÑкрываемой злобой. — Что? Ðичего! Ровно ничего! — наÑмешливо захохотала она. — Одно только хорошее! Самое что ни на еÑть приÑтное! Он уÑтавилÑÑ Ð½Ð° нее раÑтерÑнным взглÑдом и даже рот раÑкрыл от удивлениÑ, отчего лицо у него Ñтало до Ñмешного беÑÑмыÑленным. — Что ты, что ты, Ирена! — Ðе поднимайте шума, — резко оборвала она, — и не прикидывайтеÑÑŒ дурачком. Ваша Ð¼Ð¸Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€ÑƒÐ¶ÐºÐ°, наверно, уж подглÑдывает из-за угла и только ждет, чтобы на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°ÐºÐ¸Ð½ÑƒÑ‚ÑŒÑÑ… — Кто? О ком вы? Ей неудержимо хотелоÑÑŒ размахнутьÑÑ Ð¸ ударить по Ñтому заÑтывшему в глупой гримаÑе лицу. Рука ее невольно ÑтиÑнула зонтик. Ðикогда еще никто не был ей так противен и ненавиÑтен. — Что ты, что ты, Ирена, — вÑе раÑтерÑннее лепетал он. — Что Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ Ñделал?.. Ты вдруг переÑтала приходить… Я жду Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´Ð½Ð¸ и ночи… Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ Ñ†ÐµÐ»Ñ‹Ð¹ день проÑтоÑл у твоего подъезда, чтобы хоть минуту поговорить Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹. — ÐÑ…, ждешь! Ты тоже! — Она чувÑтвовала, что от злобы у нее ум мутитÑÑ. Вот ударить бы его по лицу — какое Ñто было бы облегчение! Ðо она ÑдержалаÑÑŒ, еще раз Ñ Ð¶Ð³ÑƒÑ‡ÐµÐ¹ ненавиÑтью поÑмотрела на него, чуть не поддалаÑÑŒ Ñоблазну излить вÑÑŽ накопившуюÑÑ ÑроÑть в оÑкорбительных Ñловах, а вмеÑто Ñтого вдруг повернулаÑÑŒ и, не оглÑдываÑÑÑŒ, вновь нырнула в людÑкой поток. Рон так и заÑтыл на меÑте, раÑтерÑнный, иÑпуганный, Ñ ÑƒÐ¼Ð¾Ð»Ñюще протÑнутой рукой, пока ÑƒÐ»Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñутолока не подхватила и не понеÑла его, как неÑет река опавший лиÑÑ‚, а он противитÑÑ, трепеща и кружаÑÑŒ, пока безвольно не покоритÑÑ Ñ‚ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸ÑŽ. Ðо Ирене, видимо, не Ñуждено было предаватьÑÑ ÑƒÑ‚ÐµÑˆÐ¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ надеждам. Ðа Ñледующий же день Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñка, как новый удар бича, подхлеÑтнула ее оÑлабевший было Ñтрах. Ðа Ñей раз у нее требовали двеÑти крон, и она безропотно отдала Ñти деньги. Ее ужаÑало Ñто Ñтремительное нараÑтание требований, она понимала, что Ñкоро не в Ñилах будет удовлетворить их, ибо хоть она и принадлежала к ÑоÑтоÑтельной Ñемье, но не могла незаметно урывать такие значительные Ñуммы. Да и к чему Ñто приведет? Она не ÑомневалаÑÑŒ, что завтра Ñ Ð½ÐµÐµ потребуют четыреÑта крон, а немного Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð´Ñ Ñ†ÐµÐ»ÑƒÑŽ тыÑÑчу, и чем больше она даÑÑ‚, тем больше у нее будут вымогать, когда же ее ÑредÑтва иÑÑÑкнут, вÑе Ñто кончитÑÑ Ð°Ð½Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð½Ñ‹Ð¼ пиÑьмом, катаÑтрофой. Она оплачивала только времÑ, только передышку, два-три днÑ, Ñамое большее — неделю отÑрочки. Ðо при Ñтом Ñколько ничем не окупаемых чаÑов мучительного ожиданиÑ!.. Она была не в Ñилах ни читать, ни чем-либо заниматьÑÑ, Ñтрах, точно злой демон, не давал ей покоÑ. Она чувÑтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾-наÑтоÑщему больной. Временами у нее начиналоÑÑŒ такое Ñердцебиение, что она не могла держатьÑÑ Ð½Ð° ногах, тревога точно раÑплавленным Ñвинцом наливала ее тело, но, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° мучительную уÑталоÑть, Ñпать она тоже не могла. И Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¹ нерв ее дрожал, ей надо было улыбатьÑÑ, притворÑтьÑÑ Ð±ÐµÑпечной, и никто даже предÑтавить Ñебе не мог, какого неÑказанного напрÑÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтоила Ñта Ð¼Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð²ÐµÑелоÑть, Ñколько подлинного героизма было в Ñтом повÑедневном и беÑцельном наÑилии над Ñобой. Из вÑех ее окружающих только один человек, казалоÑÑŒ ей, Ñмутно догадывалÑÑ Ð¾ том, каково у нее на душе, догадывалÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ потому, что Ñледил за ней. Она чувÑтвовала, что он непрерывно занÑÑ‚ ею, как она — им, и Ñта уверенноÑть заÑтавлÑла ее быть поÑтоÑнно наÑтороже. Так они день и ночь выÑлеживали и подкарауливали друг друга, и каждый ÑтаралÑÑ Ð²Ñ‹Ð²ÐµÐ´Ð°Ñ‚ÑŒ тайну другого и ненадежнее Ñкрыть Ñвою. Муж тоже изменилÑÑ Ð·Ð° поÑледнее времÑ. Ð“Ñ€Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ ÑледовательÑÐºÐ°Ñ ÑуровоÑть первых дней уÑтупила меÑто любовному вниманию, невольно напоминавшему Ирене ту пору, когда он был женихом. Он обращалÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¹, Ñловно Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹, ÑÐ¼ÑƒÑ‰Ð°Ñ ÐµÐµ Ñвоей заботливоÑтью. У нее Ñердце замирало, когда она видела, как он чуть не подÑказывает ей ÑпаÑительное Ñлово, как ÑтараетÑÑ Ñделать признание заманчиво легким; она понимала его намерение, была ему благодарна и радовалаÑÑŒ его добреете. Ðо вмеÑте Ñ Ñ‚ÐµÐ¿Ð»Ñ‹Ð¼ чувÑтвом роÑло и чувÑтво Ñтыда, которое Ñковывало ей уÑта Ñильнее, чем прежнее недоверие. Ð’ один из Ñтих дней он заговорил открыто, глÑÐ´Ñ ÐµÐ¹ прÑмо в глаза. Она вернулаÑÑŒ домой и уже из передней уÑлышала громкий разговор; резкий, решительный Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¼ÑƒÐ¶Ð° и Ð²Ð¾Ñ€Ñ‡Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñкороговорка бонны перемежалиÑÑŒ Ñ Ð²ÑхлипываниÑми. Сначала она иÑпугалаÑÑŒ. Стоило ей уÑлышать дома громкий, взволнованный разговор, как она вÑÑ ÑъеживалаÑÑŒ. Ðа вÑе выходÑщее за пределы обыденноÑти она теперь отзывалаÑÑŒ Ñтрахом, щемÑщим Ñтрахом, что пиÑьмо уже пришло и тайна разоблачена. Открыв дверь, она прежде вÑего броÑала на лица домашних торопливый взглÑд, жадно вопрошающий, не ÑлучилоÑÑŒ ли чего в ее отÑутÑтвие, не разразилаÑÑŒ ли уже катаÑтрофа. Ðо тут она почти Ñразу же уÑпокоилаÑÑŒ, понÑв, что Ñто проÑто детÑÐºÐ°Ñ ÑÑора и нечто вроде импровизированного Ñудебного разбирательÑтва. Как-то на днÑÑ… одна из теток подарила мальчику пеÑтрую игрушечную лошадку, что вызвало завиÑть у младшей ÑеÑтренки, получившей подарки похуже. Она пыталаÑÑŒ предъÑвить Ñвои права на лошадку, да так наÑтойчиво, что брат запретил ей вообще трогать игрушку; тогда она Ñперва раÑкричалаÑÑŒ, а потом затаилаÑÑŒ в злобном, упрÑмом молчании. Ðо наутро лошадки вдруг не Ñтало; как ни иÑкал Ñе мальчуган, она беÑÑледно иÑчезла, пока пропажу Ñлучайно не обнаружили в печке: деревÑнные чаÑти ее были разломаны, пеÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ ÑˆÐºÑƒÑ€ÐºÐ° Ñодрана, а внутренноÑти выпотрошены. Подозрение еÑтеÑтвенным образом пало на девочку — мальчуган Ñ Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð¼ броÑилÑÑ Ðº отцу жаловатьÑÑ Ð½Ð° обидчицу, и только что началÑÑ Ð´Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ. Суд длилÑÑ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð»Ð³Ð¾. Девчурка Ñперва запиралаÑÑŒ, правда Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ„ÑƒÐ·Ð»Ð¸Ð²Ð¾ опущенными глазками и предательÑкой дрожью в голоÑе; бонна ÑвидетельÑтвовала против нее, она Ñлышала, как девочка в пылу доÑады грозилаÑÑŒ выброÑить лошадку за окно, что малютка тщетно пыталаÑÑŒ отрицать, потом произошла Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ñценка Ñо Ñлезами ребÑчьего отчаÑниÑ. Ирена неотÑтупно Ñмотрела на мужа; у нее было такое чувÑтво, что он правит Ñуд не над дочкой, а решает ÑобÑтвенную ее Ñудьбу, ведь завтра уже она Ñама, быть может, будет ÑтоÑть перед ним Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ же трепетом и отвечать таким же ÑрывающимÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñом. Муж держалÑÑ Ñтрого, пока девочка лгала и отрицала Ñвою вину, но поÑтепенно, шаг за шагом он Ñломил ее упорÑтво, ни разу не выказав раздражениÑ. Когда же на Ñмену лжи пришло упрÑмое молчание, он Ñтал лаÑково уговаривать ее, доказывать чуть не еÑтеÑтвенноÑть такого дурного Ð¿Ð¾Ð±ÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ до некоторой Ñтепени извинÑл Ñе гадкий поÑтупок тем, что в порыве злоÑти она не подумала, как огорчит брата. Он так тепло и убедительно объÑÑнил девочке ее выходку как нечто вполне понÑтное и вÑе же доÑтойное порицаниÑ, что малютка поÑтепенно размÑкла и, наконец, заревела навзрыд. И тут же Ñквозь Ñлезы призналаÑÑŒ во вÑем. Ирена броÑилаÑÑŒ обнимать плачущую дочку, но та Ñердито оттолкнула мать. Муж, в Ñвою очередь, упрекнул ее за неумеÑтную жалоÑть, — он не ÑобиралÑÑ Ð¾ÑтавлÑть проÑтупок безнаказанным и назначил ничтожную, но Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÐ±ÐµÐ½ÐºÐ° чувÑтвительную кару: девочке было запрещено идти завтра на детÑкий праздник, который она радоÑтно ждала уже давно. С ревом выÑлушала малютка приговор, а мальчуган шумно выразил Ñвое торжеÑтво, оказавшееÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´ÐµÐ²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼: за такое злорадÑтво ему тоже не позволили пойти на завтрашний праздник. Опечаленные дети в конце концов удалилиÑÑŒ, только общноÑть Ð½Ð°ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ утешила их, а Ирена оÑталаÑÑŒ наедине Ñ Ð¼ÑƒÐ¶ÐµÐ¼. Вот подходÑщий Ñлучай, почувÑтвовала она, отброÑить вÑÑкие намеки, ÑвÑзанные Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ и признанием ребенка, и прÑмо заговорить о ÑобÑтвенной вине. ЕÑли муж благоÑклонно примет ее заÑтупничеÑтво за дочку, Ñто будет ей знаком, что она может отважитьÑÑ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ о Ñебе. — Скажи, Фриц, — начала она, — неужели же ты дейÑтвительно не пуÑтишь детей на праздник? Ðто будет Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… ужаÑное огорчение — оÑобенно Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð°Ð»ÑŽÑ‚ÐºÐ¸. К чему Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ ÑÑ‚Ñ€Ð¾Ð³Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ€Ð°? Ведь ничего оÑобенно Ñтрашного она не Ñделала. И тебе не жаль ее? Он поÑмотрел на жену. — Ты Ñпрашиваешь: неужели мне ее не жаль? Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑƒÐ¶Ðµ нет. Пекле того как ее наказали, ей Ñтало гораздо легче, хоть она ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸ огорчена. По-наÑтоÑщему неÑчаÑтна она была вчера, когда Ð·Ð»Ð¾Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð½Ð°Ñ Ð»Ð¾ÑˆÐ°Ð´ÐºÐ° лежала в печке. ВеÑÑŒ дом разыÑкивал ее, а малютка непрерывно дрожала от Ñтраха, что пропажу вот-вот обнаружат. Страх хуже наказаниÑ. Ð’ наказании еÑть нечто определенное. Велико ли оно или мало, вÑе лучше, чем неопределенноÑть, чем неÑкончаемый ÑƒÐ¶Ð°Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ. Едва только она узнала, как ее накажут, ей Ñтало легко. ПуÑть Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ Ñмущают Ñлезы — ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð¸ только вырвалиÑÑŒ наружу, раньше они ÑкоплÑлиÑÑŒ внутри. Ртаить их внутри куда больнее. Ирена поÑмотрела на мужа. Ей казалоÑÑŒ, что каждое Ñлово метит прÑмо в нее. Ðо он как будто и не думал о ней. — Верь мне, Ñто именно так. Я Ñто наблюдал и в Ñуде и во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑледÑтвиÑ. Больше вÑего обвинÑемые Ñтрадают от ÑƒÑ‚Ð°Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð´Ñ‹, от угрозы ее раÑкрытиÑ. Как мучительна необходимоÑть защищать ложь от множеÑтва Ñкрытых нападок! Страшно Ñмотреть, как извиваетÑÑ Ð¸ корчитÑÑ Ð¾Ð±Ð²Ð¸Ð½Ñемый, когда из него клещами приходитÑÑ Ð²Ñ‹Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ признание. Иногда оно уже ÑовÑем на Ñзыке, Ð½ÐµÐ¿Ñ€ÐµÐ¾Ð´Ð¾Ð»Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñила поднÑла его из Ñамых Ñокровенных тайников, оно душит преÑтупника, оно уже готово претворитьÑÑ Ð² Ñлова — и вдруг какаÑ-то Ð·Ð»Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð»Ñ Ð¾Ð²Ð»Ð°Ð´ÐµÐ²Ð°ÐµÑ‚ им, непоÑÑ‚Ð¸Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑÑŒ упрÑмÑтва и Ñтраха, он подавлÑет признание, загонÑет его внутрь. И борьба начинаетÑÑ Ñызнова. Судьи иногда Ñтрадают от Ñтого больше, чем жертвы. РобвинÑемые видÑÑ‚ в ÑудьÑÑ… врагов, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð½Ð° Ñамом деле Ñудьи — их помощники. Рмне, как их адвокату, как защитнику, Ñледовало бы предоÑтерегать моих подопечных от признаний, поддерживать и поощрÑть их ложь, но у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‡Ð°Ñто вÑе внутри противитÑÑ Ñтому — Ñлишком уж они Ñтрадают от необходимоÑти запиратьÑÑ, гораздо больше, чем от Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ поÑледующей кары. Мне, ÑобÑтвенно, до Ñих пор непонÑтно, как можно Ñовершить проÑтупок, ÑÐ¾Ð·Ð½Ð°Ð²Ð°Ñ Ð²ÑÑŽ ÑвÑзанную Ñ Ð½Ð¸Ð¼ опаÑноÑть, а потом не иметь мужеÑтва признатьÑÑ Ð² нем. Малодушный Ñтрах перед решительным Ñловом, на мой взглÑд, поÑтыднее вÑÑкого преÑтуплениÑ. — Ты думаешь… по-твоему… только Ñтрах удерживает людей? Рможет… не Ñтрах… а Ñтыд мешает человеку раÑкрытьÑÑ… разоблачить ÑебÑ… перед поÑторонними? Муж удивленно взглÑнул на нее. Он не привык Ñлышать от нее! возражениÑ. Ðо выÑÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÐµÑŽ мыÑль поразила его. — Ты говоришь — Ñтыд, да ведь Ñто… как бы Ñказать… Ñто тоже Ñвоего рода Ñтрах… только выÑшего порÑдка… Ñтрах не перед наказанием, а… ну да, Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽâ€¦ Он вÑкочил, Ñвно взволнованный, и зашагал по комнате. Ðта мыÑль, по-видимому, задела в нем Ñамые чувÑтвительные Ñтруны, Ñильно раÑтревожила его. Вдруг он оÑтановилÑÑ. — ДопуÑкаю… можно ÑтыдитьÑÑ Ð¿Ð¾Ñторонних… толпы, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²Ñ‹ÑƒÐ¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ‚ из газет чужую беду, Ñмакует ее и облизываетÑÑ… Ðо ведь близким-то можно признатьÑÑ… — Рчто, еÑли… — она отвернулаÑÑŒ; он Ñмотрел на нее очень приÑтально, и она чувÑтвовала, что у нее ÑрываетÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ. — Что, еÑли… Ñамым близким оÑобенно Ñтыдно признатьÑÑ… Он оÑтановилÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ ней, Ñвно пораженный. — Так по-твоему… по-твоему… — Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐµÐ³Ð¾ Ñразу Ñтал другим, мÑгким, глубоким… — по-твоему, Ленхен легче было бы раÑÑказать о Ñвоем проÑтупке кому-нибудь другому… например… бонне, а то ей… — Я в Ñтом уверена… Она так долго отпиралаÑÑŒ перед тобой именно поÑтому… ну, потому, что твое мнение ей важнее вÑего, что Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ð½Ð° любит больше вÑех… Он задумалÑÑ Ð½Ð° миг. — Пожалуй, ты права, да, навернÑка права. Как Ñтранно… мне Ñто не приходило в голову. Ðо, конечно, ты права, и Ñ Ð½Ðµ хочу, чтобы ты думала, что Ñ Ð½Ðµ могу проÑтить… Ðет, именно ты не должна так думать, Ирена… Он Ñмотрел на нее, и она чувÑтвовала, что краÑнеет под его взглÑдом. Умышленно он так говорит или Ñто ÑлучайноÑть, коварнаÑ, опаÑÐ½Ð°Ñ ÑлучайноÑть? Ð’Ñе та же Ð¼ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð½ÐµÑ€ÐµÑˆÐ¸Ð¼Ð¾Ñть Ñ‚Ñготела над ней. — Приговор каÑÑирован. — Он заметно повеÑелел. — Ленхен Ñвободна, Ñ Ñам ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐµÐ¹ об Ñтом объÑвлю. Ðу, ты довольна мною? Или тебе еще чего-нибудь хочетÑÑ… Видишь… Ñ ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð½Ð°Ñтроен благодушно… может быть, от радоÑти, что. Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑпохватилÑÑ, понÑл, что был неÑправедлив. Ðто большое облегчение, Ирена, очень большое… Она, казалоÑÑŒ ей, понÑла, что именно он хочет подчеркнуть. ИнÑтинктивно она потÑнулаÑÑŒ к нему, Ñлово уже готово было ÑорватьÑÑ Ñ ÐµÐµ губ. И он тоже приблизилÑÑ Ðº ней, как будто хотел поÑкорее ÑнÑть Ñ Ð½ÐµÐµ то, что ее угнетало. Ðо тут она вÑтретила его взглÑд, горÑщий алчным нетерпением, жаждой уÑлышать ее признание, проникнуть в ее тайну, и в ней Ñловно что-то оборвалоÑÑŒ. Она уронила протÑнутую руку и отвернулаÑÑŒ. Ð’Ñе напраÑно, думала она, никогда не хватит у нее Ñил произнеÑти то единÑтвенное ÑпаÑительное Ñлово, которое жжет ее, лишает покоÑ. Как раÑкаты близкой грозы прозвучало предупреждение, но Ирена знала, что ей вÑе равно не ÑпаÑтиÑÑŒ, и в тайниках души уже хотела того, чего до Ñих пор так боÑлаÑÑŒ: чтобы Ñкорее Ñверкнула очиÑÑ‚Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ, чтобы вÑе Ñтало извеÑтно. Ее желанию, видимо, Ñуждено было иÑполнитьÑÑ Ñкорее, чем она предполагала. Борьба длилаÑÑŒ уже две недели, Ирена дошла до полного изнеможениÑ. ПоÑледние четыре Ð´Ð½Ñ ÑˆÐ°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶Ð¸Ñтка не подавала признаков жизни, но Ñтрах прочно въелÑÑ Ð² плоть и кровь Ирены, — при каждом звонке на парадном она вÑкакивала, чтобы перехватить новые вымогательÑкие требованиÑ. Она ждала их нетерпеливо, чуть не ÑтраÑтно, — ведь, удовлетворив Ñти требованиÑ, она покупала Ñебе целый вечер покоÑ, неÑколько мирных чаÑов в общеÑтве детей, прогулку. И на Ñтот раз, уÑлышав звонок, она броÑилаÑÑŒ к парадной двери, открыла и в первую минуту удивилаÑÑŒ при виде пышно разодетой дамы, но тут же иÑпуганно шарахнулаÑÑŒ, узнав под новомодной шлÑпкой ненавиÑтную физиономию вымогательницы. — Ð, вы дома, фрау Вагнер. Мне повезло. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº вам важное дело. — Ðе дожидаÑÑÑŒ ответа раÑтерÑнной Ирены, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð´Ñ€Ð¾Ð¶Ð°Ñ‰ÐµÐ¹ рукой ухватилаÑÑŒ за дверь, вымогательница вошла и прежде вÑего положила зонтик, кричащий краÑный зонтик, очевидно первый плод ее грабительÑких набегов. ДвигалаÑÑŒ она Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð°Ð¹Ð½Ð¾Ð¹ уверенноÑтью, точно в Ñвоей ÑобÑтвенной квартире; окинув изÑщное убранÑтво одобрительным и Ñвно удовлетворенным взглÑдом, она без Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»Ð°ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñледовала к полуотворенной двери в гоÑтиную. — Сюда, не правда ли? — ÑпроÑила она Ñ Ð·Ð°Ñ‚Ð°ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ наÑмешкой и, когда Ð¾Ð½ÐµÐ¼ÐµÐ²ÑˆÐ°Ñ Ð¾Ñ‚ потрÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð˜Ñ€ÐµÐ½Ð° жеÑтом попыталаÑÑŒ оÑтановить ее, уÑпокоительно добавила: — ЕÑли вам неприÑтно, Ñ Ð½Ðµ задержуÑÑŒ, дело минутное. Ирена беÑпрекоÑловно пошла за ней. Вторжение шантажиÑтки в ее дом, Ñвоей наглоÑтью превзошедшее вÑе Ñамые Ñтрашные ожиданиÑ, Ñовершенно ошеломило ее. Ей казалоÑÑŒ, будто Ñто Ñон. — Ð-да, ничего не Ñкажешь, богато живете, — Ñ Ð½ÐµÑкрываемым удовольÑтвием заметила шантажиÑтка, уÑаживаÑÑÑŒ в креÑло. — МÑгко-то как. Ð Ñколько картин! Тут только и понимаешь наше убожеÑтво. Богато вы живете, фрау Вагнер, очень богато. При виде преÑтупницы, удобно раÑположившейÑÑ Ñƒ нее в комнатах, неÑчаÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° не выдержала и дала волю возмущению. — Что вам от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¾, Ð¿Ð¾Ð´Ð»Ð°Ñ Ð²Ñ‹ шантажиÑтка! Как вы Ñмели прийти ко мне домой! Ðе думайте, Ñ Ð½Ðµ позволю так измыватьÑÑ Ð½Ð°Ð´Ð¾ мной. Я ваÑ… — Говорите потише, — прервала та Ñ Ð¾Ñкорбительной фамильÑрноÑтью. — Дверь открыта, приÑлуга уÑлышит. Мне-то что! Я ведь не ÑкрываюÑÑŒ. ГоÑподи боже мой! Ðе вÑе ли мне равно — в тюрьме ли Ñидеть или бедÑтвовать на воле. Рвам бы Ñледовало быть пооÑторожнее, фрау Вагнер. Давайте Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´Ðµ вÑего закрою дверь, на Ñлучай еÑли бы вы вздумали опÑть погорÑчитьÑÑ. Только знайте заранее, бранью Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ проймешь. Ðа короткое мгновение гнев придал Ирене Ñилы, но теперь она Ñнова почувÑтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ð±ÐµÑпомощной перед невозмутимой наглоÑтью противницы. Как ребенок, ожидающий, какой ему зададут урок, ÑтоÑла она иÑпуганно и почти Ñмиренно. — Ðу вот, значит, незачем нам волынку разводить. ЖиветÑÑ Ð¼Ð½Ðµ не Ñладко, Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒ вам говорила. Я уж давно задолжала за квартиру. Да и кроме того мне кое-что нужно. ХочетÑÑ ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð°-нибудь вздохнуть Ñвободно. Вот Ñ Ðº вам и пришла за помощью. Дайте мне… ну, Ñкажем, четыреÑта крон. — Я не могу, — пролепетала Ирена, иÑпугавшиÑÑŒ размеров Ñуммы, которой у нее и в Ñамом деле не было в наличноÑти, — у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ таких денег. За Ñтот меÑÑц Ñ ÑƒÐ¶Ðµ дала вам триÑта крон. — Ðу, как-нибудь наÑкребите, подумайте хорошенько. Как такой богачке не найти денег? Стоит только захотеть. Подумайте хорошенько, авоÑÑŒ найдете. — Да нет у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ñ… денег. Я бы охотно дала вам, но у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚. Вот Ñто крон Ñ Ð±Ñ‹ могла… — Рмне нужно четыреÑта, — отрезала та, как будто даже оÑÐºÐ¾Ñ€Ð±Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ предложением. — Поймите, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ñ… нет! — в отчаÑнии воÑкликнула Ирена. «Рвдруг ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´ÐµÑ‚ муж, — думала она, — он каждую минуту может прийти». Даю вам Ñлово, нет… — Ðу, так доÑтаньте где-нибудь… — Ðе могу. ШантажиÑтка оглÑдела Ирену Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñ‹ до ног, Ñловно Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ¸Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐµÐµ возможноÑти. — Ðу, вот, например, кольцо… ЕÑли его заложить, оно вÑе окупит. Правда, Ñ Ð½Ðµ больно-то разбираюÑÑŒ в драгоценноÑÑ‚Ñх… у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ñ… Ñроду не бывало… но четыреÑта крон, по-моему, за него дадут… — Как! Кольцо? — вÑкрикнула Ирена. Ðто кольцо муж подарил ей в день помолвки, и она ноÑила его не ÑнимаÑ; кольцо было очень дорогое, Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ¿Ð½Ñ‹Ð¼ ценным камнем. — Рпочему бы и нет? Я пришлю вам ломбардную квитанцию, можете его выкупить, когда захотите. Я ведь не навовÑе его беру, на что бедной женщине такое богатое кольцо. — За что вы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑледуете и мучаете? Я не могу… Поймите же, не могу… Я делала вÑе, что могла. Поймите Ñто! Пожалейте менÑ! — Ð Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¸ÐºÑ‚Ð¾ не пожалел. ПуÑть, мол, подыхает Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñƒ. Отчего же Ñто Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° жалеть такую богачку? Ирена хотела ответить резкоÑтью, но тут она уÑлышала, как хлопнула Ð²Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ, и кровь заÑтыла у нее в жилах. Должно быть, Ñто муж вернулÑÑ Ð¸Ð· конторы. Ðе Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð½Ð° Ñорвала Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†Ð° кольцо и Ñунула вымогательнице, а та не замедлила его припрÑтать. — Ðе бойтеÑÑŒ, Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑмоюÑÑŒ, — уÑпокоительно заметила поÑетительница, увидев, какой невыразимый ÑƒÐ¶Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¸Ñан на лице Ирены и как напрÑженно она приÑлушиваетÑÑ Ðº мужÑким шагам, ÑвÑтвенно доноÑившимÑÑ Ð¸Ð· передней. Отворив дверь, шантажиÑтка поклонилаÑÑŒ мужу Ирены, который броÑил на нее раÑÑеÑнный взглÑд, и удалилаÑÑŒ. — Ðта дама приходила кое о чем узнать, — Ñобрав поÑледние Ñилы, поÑÑнила Ирена, как только за той захлопнулаÑÑŒ дверь. Самое Ñтрашное миновало. Муж ничего не ответил и невозмутимо прошел в Ñтоловую, где уже было накрыто к обеду. Ирене казалоÑÑŒ, будто у нее горит то меÑто на пальце, которое обычно холодил золотой обручик кольца, и будто каждый непременно обратит внимание на Ñто оголенное меÑто, как на позорное клеймо. За обедом она вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑтаралаÑÑŒ прÑтать руку, но при Ñтом какое-то небывало обоÑтренное чутье нашептывало ей, что муж не ÑпуÑкает глаз Ñ ÐµÐµ руки, Ñледит за каждым ее движением. Она пыталаÑÑŒ отвлечь его и непрерывными вопроÑами поддерживала беÑеду. Она обращалаÑÑŒ к мужу, к детÑм, к бонне, вÑеми Ñилами оживлÑла еле тлеющий разговор, но Ñилы ей изменÑли, и разговор то и дело иÑÑÑкал. Она ÑтаралаÑÑŒ казатьÑÑ Ð²ÐµÑелой и развеÑелить оÑтальных, поддразнивала детей, натравливала их друг на дружку, но они не ÑÑорилиÑÑŒ и не ÑмеÑлиÑÑŒ: она и Ñама Ñознавала, что в веÑелоÑти ее чувÑтвовалоÑÑŒ притворÑтво, коробившее вÑех. Как она ни изощрÑлаÑÑŒ, вÑе ее уÑÐ¸Ð»Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ напраÑны. Ðаконец, она утомилаÑÑŒ и замолчала. ОÑтальные тоже молчали; она Ñлышала только позвÑкивание поÑуды да нараÑтающий внутренний Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñтраха. — Ркуда ты дела кольцо? — ÑпроÑил вдруг муж. Она вздрогнула. Внутренний Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð²Ð½Ñтно произнеÑ: кончено! Ðо что-то в ней еще не желало ÑдаватьÑÑ. Ðадо взÑть ÑÐµÐ±Ñ Ð² руки, найти Ñилы Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ только фразы, одного Ñлова. Придумать одну только поÑледнюю ложь. — Я… Ñ Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ð»Ð° его почиÑтить. — И, Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ñ€ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑобÑтвенной выдумкой, она решительно добавила: — ПоÑлезавтра оно будет готово. ПоÑлезавтра. Теперь она ÑвÑзала ÑебÑ. ЕÑли ей ничего не удаÑÑ‚ÑÑ Ñделать, ложь будет разоблачена, и тогда вÑему конец. Она Ñама назначила Ñебе Ñрок, и Ñквозь Ñ…Ð°Ð¾Ñ Ñтраха вдруг пробилоÑÑŒ новое чувÑтво, чувÑтво радоÑти, что развÑзка так близка. ПоÑлезавтра: Ñрок указан, и из Ñтой непреложноÑти родилоÑÑŒ необычайное ÑпокойÑтвие, заглушившее Ñтрах. Изнутри подымалоÑÑŒ что-то новое, Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñила, Ñила жить и Ñила умереть. Ð¢Ð²ÐµÑ€Ð´Ð°Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñть в близкой развÑзке неожиданным образом проÑÑнила вÑе в ее душе. СмÑтение как по волшебÑтву ÑменилоÑÑŒ четкоÑтью мышлениÑ, Ñтрах уÑтупил меÑто непривычному ей прозрачному покою, Ñквозь призму которого она вдруг ÑÑно увидела иÑтинную цену того, что ÑоÑтавлÑло ее ÑущеÑтвование. Она понÑла, что жизнь не окончательно утратила Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ значение, и, еÑли ей дано Ñохранить Ñту жизнь и Ñделать еще значительнее в том новом выÑоком ÑмыÑле, который открылÑÑ ÐµÐ¹ за Ñти дни мучительного Ñтраха, и еÑли можно начать жизнь Ñызнова без грÑзи, без боÑзни, без лжи, — она к Ñтому готова. Ðо жить разведенной женой, опозоренной прелюбодейкой — Ð´Ð»Ñ Ñтого у нее нет Ñил, как и нет Ñил продолжать опаÑную игру, Ð¿Ð¾ÐºÑƒÐ¿Ð°Ñ Ñебе ÑпокойÑтвие на определенный Ñрок. Сопротивление беÑполезно — Ñто она понимала, развÑзка близка, погибель грозит ей и от мужа, и от детей, и от нее Ñамой. БегÑтво немыÑлимо, когда враг оказываетÑÑ Ð²ÐµÐ·Ð´ÐµÑущим. Ð Ñамый верный выход — признание — Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ недоÑтупен, в Ñтом она убедилаÑÑŒ. Значит, ей открыт лишь один-единÑтвенный путь, путь без возврата. Утром она Ñожгла Ñвою перепиÑку, привела в порÑдок разные мелкие дела, но при Ñтом избегала Ñмотреть на детей и вообще на вÑе то, что было ей дорого. Она боÑлаÑÑŒ, как бы жизнь не поманила ее вновь радоÑÑ‚Ñми и Ñоблазнами и как бы беÑцельные ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ±Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ðµ затруднили ей и без того Ñ‚Ñжкое решение. Затем она еще раз вышла на улицу, чтобы напоÑледок иÑпытать Ñудьбу и вÑтретить вымогательницу. Ðе оÑтанавливаÑÑÑŒ, шагала она из улицы в улицу, но без прежней лихорадочной наÑтороженноÑти. Она уже внутренне уÑтала от борьбы и чувÑтвовала, что дальше боротьÑÑ Ð½Ðµ может. Точно по обÑзанноÑти проходила она целых два чаÑа, но нигде не вÑтретила Ñвоего недруга и даже не огорчилаÑÑŒ Ñтим. Она наÑтолько обеÑÑилела, что почти не желала вÑтречи. Она вглÑдывалаÑÑŒ в лица прохожих, и они казалиÑÑŒ ей чуждыми, ненужными и неживыми. Ð’Ñе Ñто уже отошло куда-то, было Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ безвозвратно потерÑно. Только один раз она опÑть иÑпугалаÑÑŒ. Ей почудилÑÑ Ð² толпе на той Ñтороне улицы уÑтремленный на нее взглÑд мужа, тот Ñтранный, Ñуровый, колючий взглÑд, который поÑвилÑÑ Ñƒ него Ñ Ð½ÐµÐ´Ð°Ð²Ð½Ð¸Ñ… пор. Она Ñтала Ñудорожно вÑматриватьÑÑ, но Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ñ Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð° тут же иÑчезла за проезжавшим Ñкипажем, и Ирена уÑпокоила ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, что в Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¼ÑƒÐ¶ вÑегда бывает в Ñуде. От нервного напрÑÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð½Ð° утратила чувÑтво времени и опоздала к обеду. Ðо и муж изменил Ñвоей обычной пунктуальноÑти и пришел ÑпуÑÑ‚Ñ Ð´Ð²Ðµ минуты; ей показалоÑÑŒ, что он чем-то взволнован. Она Ñтала Ñчитать чаÑÑ‹, оÑтавшиеÑÑ Ð´Ð¾ вечера, и ей ÑделалоÑÑŒ Ñтрашно, что их оÑталоÑÑŒ так много, а Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‰Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¾ так мало времени и так мало вÑе имеет цены, когда знаешь, что Ñ Ñобой ничего не возьмешь. Ею овладела какаÑ-то ÑонливоÑть. Машинально ÑпуÑтилаÑÑŒ она опÑть на улицу и пошла наугад, не оглÑдываÑÑÑŒ, ни о чем не думаÑ. Ðа перекреÑтке кучер едва уÑпел Ñдержать лошадей, иначе дышло непременно Ñбило бы ее Ñ Ð½Ð¾Ð³. Кучер грубо выругалÑÑ, а Ирена даже не обернулаÑÑŒ — Ñто могло быть ÑпаÑением или отÑрочкой. Случай избавил бы ее от необходимоÑти решитьÑÑ. Медленно побрела она дальше — хорошо было идти без мыÑлей, Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ только Ñмутным ощущением конца, который точно легким туманом, незаметно ÑгущаÑÑÑŒ, обволакивал вÑе. Случайно поднÑв взглÑд, чтобы прочеÑть название улицы, она вÑÑ Ð·Ð°Ð´Ñ€Ð¾Ð¶Ð°Ð»Ð°: в Ñвоем беÑцельном блуждании она незаметно добрела почти до Ñамого дома Ñвоего бывшего любовника. Рчто, еÑли Ñто перÑÑ‚ Ñудьбы? Вдруг он чем-нибудь может помочь ей, ведь он, надо полагать, знает Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ñ‚Ð¾Ð¹ твари. Ее охватило радоÑтное возбуждение. Как она не подумала об Ñтом? Сразу же шаги Ñтали Ñтремительнее; подÑтегнутые надеждой, закружилиÑÑŒ в голове беÑÑвÑзные мыÑли. Она заÑтавит его пойти вмеÑте Ñ Ð½ÐµÐ¹ к той негодной твари и навÑегда положить Ñтому конец. ПуÑть пригрозит ей Ñудом, еÑли она не прекратит шантажа, а может, доÑтаточно будет Ñунуть ей какие-то деньги и удалить ее из города. Ирене Ñтало вдруг жаль, что она при вÑтрече так нелаÑково обошлаÑÑŒ Ñ Ð±ÐµÐ´Ð½Ñгой, но вÑе равно, он обÑзательно поможет ей. Как Ñтранно, что ÑпаÑение ÑвлÑетÑÑ ÑейчаÑ, в Ñамую поÑледнюю минуту. Стремительно взбежала она наверх и позвонила. Ðикто не открыл. Она приÑлушалаÑÑŒ: ей померещилиÑÑŒ за дверью оÑторожные шаги. Она позвонила еще раз. Снова ни звука. И Ñнова какой-то шорох за дверью. Тогда она, потерÑв терпение, Ñтала звонить и звонить без перерыва — ведь Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ Ñто был Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸. Ðаконец, внутри кто-то закопошилÑÑ, щелкнул замок, и дверь приотворилаÑÑŒ. — Ðто Ñ, — торопливо шепнула Ирена. Он открыл дверь в Ñвном замешательÑтве. — ÐÑ…, Ñто ты… вы, ÑударынÑ, — раÑтерÑнно лепетал он. — ПроÑтите… Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ°Ðº не ожидал… вашего прихода… проÑтите мой вид, — он был без пиджака и без галÑтука, Ñ Ñ€Ð°ÑÑтегнутым воротом рубашки. — Мне необходимо Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ поговорить, вы должны мне помочь, — произнеÑла она раздраженным тоном, потому что он вÑе еще держал ее на пороге, как попрошайку. — ВпуÑтите менÑ, Ñ Ð·Ð°Ð´ÐµÑ€Ð¶Ñƒ Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° одну минуту. — ПожалуйÑта, — Ñмущенно пробормотал он, оглÑдываÑÑÑŒ Ñ Ð¾Ð¿Ð°Ñкой… — только Ñ ÑейчаÑ… мне не очень удобно… — Ð’Ñ‹ обÑзаны Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ‹Ñлушать. Ð’Ñе Ñто по вашей вине. Ваш долг мне помочь… Ð’Ñ‹ обÑзаны, Ñлышите, обÑзаны добыть мое кольцо. Ð’ крайнем Ñлучае Ñкажите мне адреÑ… Она вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ðµ дает мне покоÑ, а теперь она куда-то иÑчезла. Ð’Ñ‹ обÑзаны, да, да, обÑзаны. Он недоумевающе уÑтавилÑÑ Ð½Ð° нее. Только теперь она Ñообразила, что из ее отрывиÑтых выкриков ничего Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñть. — ÐÑ…, вы не знаете… Так вот, ваша любовница… ну, Ñловом… прежнÑÑ Ð²Ð°ÑˆÐ° паÑÑиÑ, выÑледила менÑ, когда Ñ ÑƒÑ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð° от ваÑ. С тех пор Ñта женщина преÑледует менÑ, шантажирует… мучает до полуÑмерти… Ртеперь она взÑла у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ¾Ð»ÑŒÑ†Ð¾, но Ñ Ð±ÐµÐ· него не могу, мне надо его вернуть не позже, чем ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€Ð¾Ð¼, Ñ Ñ‚Ð°Ðº и Ñказала… не позже, чем ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€Ð¾Ð¼â€¦ Ðу вот, так помогите мне. — Ðо Ñ… Ñ… — Ð’Ñ‹ отказываетеÑÑŒ? — Ðо Ñ Ð½Ðµ знаю никакой женщины. Мне непонÑтно, о чем вы говорите. Я никогда не имел дела Ñ ÑˆÐ°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶Ð¸Ñтками. — Он говорил почти грубо. — ÐÑ… так… не знаете… Она вÑе Ñто Ñочинила! Откуда же она знает и ваше Ð¸Ð¼Ñ Ð¸ мой адреÑ? По-вашему, она и не думает Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑˆÐ°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ? По-вашему, мне Ñто вÑе пригрезилоÑÑŒ? Она пронзительно захохотала. Ему ÑделалоÑÑŒ жутко. У него мелькнула мыÑль, что она помешалаÑÑŒ, так лихорадочно горели ее глаза, так Ñтранно она ÑÐµÐ±Ñ Ð²ÐµÐ»Ð° и при Ñтом плела какой-то вздор. Он иÑпуганно поглÑдел по Ñторонам. — Ради бога, уÑпокойтеÑь… ÑударынÑ. УверÑÑŽ ваÑ, вы ошибаетеÑь… Должно быть… да нет, Ñто невозможно… Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не понимаю. С такими женщинами Ñ Ð½Ðµ вÑтречаюÑÑŒ. Ведь вы знаете, Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ ÑовÑем недавно, и те две ÑвÑзи, которые у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸, иÑключают… Ðе буду называть имена, но даже Ñмешно подумать… уверÑÑŽ ваÑ, Ñто какаÑ-то ошибка… — Значит, вы отказываетеÑÑŒ мне помочь? — Ðет, что вы, еÑли Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ могу… — Тогда идемте. Мы вмеÑте пойдем к ней. — Ðо к кому же… к кому? — Когда она Ñхватила его за рукав, он опÑть Ñ Ð¸Ñпугом подумал, что она не в Ñвоем уме. — Да к ней же… Пойдете вы или нет? — Конечно… Конечно, пойду, — ее Ð»Ð¸Ñ…Ð¾Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°ÑтойчивоÑть Ñвно подтверждала зародившееÑÑ Ñƒ него подозрение, — конечно… конечно… — Так пойдемте же… Ñто Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸! Он еле Ñдержал улыбку. Потом Ñразу же перешел на официальный тон. — Прошу Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð·Ð²Ð¸Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ, ÑударынÑ, но в данный момент Ñ Ð·Ð°Ð½Ñт… У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÑ€Ð¾Ðº музыки… Я не могу его прервать. — Так! Так! — она презрительно заÑмеÑлаÑÑŒ ему в лицо. — Ð’Ñ‹ даете уроки без пиджака… Лгун вы, вот кто! — И вдруг ее оÑенила догадка. Она ринулаÑÑŒ в комнаты, как он ни пыталÑÑ ÐµÐµ удержать. — Значит, она здеÑÑŒ, у ваÑ, Ñта шантажиÑтка! Чего доброго, вы Ñ Ð½ÐµÐ¹ заодно. Может, вы делитеÑÑŒ тем, что вымогаете у менÑ. Ðо Ñ Ñ Ð½ÐµÐ¹ раÑправлюÑÑŒ. Теперь мне ничего не Ñтрашно. — Она кричала во веÑÑŒ голоÑ. Он держал ее, но она боролаÑÑŒ Ñ Ð½Ð¸Ð¼, вырвалаÑÑŒ и раÑпахнула дверь в Ñпальню. Кто-то, должно быть Ñлушавший под дверью, отÑкочил в глубь комнаты. Ирена в полной раÑтерÑнноÑти поÑмотрела на полуодетую незнакомую даму, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñпешила отвернуть лицо. Молодой музыкант броÑилÑÑ Ð²Ñлед за Иреной, ÑÑ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ ÐµÐµ ÑумаÑшедшей и боÑÑÑŒ, как бы она не натворила бед, но она тут же вышла из Ñпальни. — Извините менÑ, — Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ выдавила она. Ð’ голове у нее вÑе перепуталоÑÑŒ. Она ничего уже не понимала, ей было только противно, беÑконечно противно, ужаÑÐ½Ð°Ñ ÑƒÑталоÑть овладела ею. — Извините менÑ, — повторила она. — Завтра… да, завтра вам вÑе Ñтанет ÑÑно, впрочем, Ñ… Ñ Ð¸ Ñама ничего не понимаю. — Она говорила Ñ Ð½Ð¸Ð¼, как Ñ Ñ‡ÑƒÐ¶Ð¸Ð¼, ничто не напоминало ей о том, что она когда-то принадлежала Ñтому человеку, да она и Ñама ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ помнила. Ð’Ñе теперь запуталоÑÑŒ окончательно, ей было ÑÑно только, что где-то здеÑÑŒ кроетÑÑ Ð»Ð¾Ð¶ÑŒ. Ðо она Ñлишком уÑтала, чтобы думать, Ñлишком уÑтала, чтобы раÑÑуждать. Закрыв глаза, шла она по леÑтнице, как оÑужденный идет на Ñшафот. Когда она вышла на улицу, уже ÑовÑем Ñтемнело. Рвдруг, мелькнула у нее мыÑль, та тварь караулит напротив, вдруг в поÑледнюю минуту ÑвитÑÑ ÑпаÑение. Ей захотелоÑÑŒ молитвенно Ñложить руки и воззвать к забытому богу. ÐÑ…, только бы вымолить Ñебе отÑрочку на неÑколько меÑÑцев, до лета, а потом Ñпокойно пожить Ñреди полей и лугов, где шантажиÑтка не наÑтигнет ее, пожить Ñпокойно вÑего одно лето. Жадно вглÑдывалаÑÑŒ она в темноту улицы. Ей почудилоÑÑŒ, будто у дома напротив Ñтоит какаÑ-то фигура, но когда она подошла поближе, фигура ÑкрылаÑÑŒ в подъезде. Ðа миг Ирена как будто уловила в ней ÑходÑтво Ñ Ð¼ÑƒÐ¶ÐµÐ¼. Второй раз за Ñтот день пугалаÑÑŒ она его внезапно мелькнувшего на улице ÑилуÑта и взглÑда. Она оÑтановилаÑÑŒ выжидаÑ. Ðо фигура беÑÑледно иÑчезла в темноте. Тогда она пошла дальше, Ñ Ñ‚ÑгоÑтным ощущением чьего-то обжигающего взглÑда у ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð° Ñпиной. Один раз она обернулаÑÑŒ, но никого не увидела. Ðптека была недалеко. С легким Ñодроганием вошла туда Ирена. Провизор Ñтал готовить то, что было указано в рецепте. За Ñто короткое мгновение Ирена отчетливо увидела вÑе — и никелированные веÑÑ‹, и миниатюрные гирьки, и Ñтикетки, а наверху на полках Ñ€Ñды ÑклÑнок Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸-то жидкоÑÑ‚Ñми, незнакомые латинÑкие названиÑ, которые она машинально принÑлаÑÑŒ читать. Она уÑлышала тикание чаÑов, ощутила оÑобый аптечный запах, маÑлÑниÑто приторный запах лекарÑтв и вдруг вÑпомнила, что в детÑтве вÑегда вызывалаÑÑŒ иÑполнÑть Ð¿Ð¾Ñ€ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÑ€Ð¸ в аптеке, потому что ей нравилÑÑ Ñтот запах, нравилоÑÑŒ Ñмотреть на таинÑтвенные блеÑÑ‚Ñщие тигельки. И тут же она Ñ ÑƒÐ¶Ð°Ñом подумала, что позабыла проÑтитьÑÑ Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÑ€ÑŒÑŽ, и ей Ñтало мучительно жаль бедную Ñтарушку. Как она иÑпугаетÑÑ, в ÑмÑтении думала Ирена… но провизор уже отÑчитывал прозрачные капли в темную ÑклÑнку. Ðе отрываÑÑÑŒ Ñмотрела она, как Ñмерть переливаетÑÑ Ð¸Ð· пузатой бутылки в маленькую бутылочку, откуда она Ñкоро заÑтруитÑÑ Ð¿Ð¾ ее жилам, и ее обдало холодом. Тупо, Ñловно завороженнаÑ, Ñмотрела она на пальцы аптекарÑ: вот он затыкает пробкой полный пузырек, вот обклеивает горлышко бумагой. Ð’Ñе чувÑтва Ирены были Ñкованы, подавлены Ñтрашной мыÑлью. — С Ð²Ð°Ñ Ð´Ð²Ðµ кроны, — Ñказал аптекарь. Она вÑтрепенулаÑÑŒ и раÑтерÑнно оглÑделаÑÑŒ по Ñторонам. Потом автоматичеÑким движением доÑтала деньги. Еще не вполне очнувшиÑÑŒ, разглÑдывала она монеты и долго не могла отÑчитать то, что нужно. Ð’ Ñтот миг она почувÑтвовала, что ее руку резко отÑтранили, и уÑлышала, как звÑкнули деньги о ÑтеклÑнную подÑтавку. ЧьÑ-то протÑÐ½ÑƒÑ‚Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° перехватила у нее пузырек. Она невольно обернулаÑÑŒ и замерла на меÑте: Ñ€Ñдом ÑтоÑл ее муж. Лицо у него было мертвенно бледно, губы ÑтиÑнуты, на лбу выÑтупили капельки пота. Она почувÑтвовала, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ñет Ñознание, и ÑхватилаÑÑŒ за прилавок. Сразу же ей Ñтало ÑÑно, что именно его она видела днем на улице, именно он караулил ее в подъезде; внутреннее чутье уже тогда подÑказывало ей, что Ñто он, а теперь вÑе вмеÑте вÑплыло в ее ÑмÑтенном мозгу. — Идем, — Ñказал он глухим, Ñдавленным голоÑом. Она беÑÑмыÑленно поÑмотрела на него и где-то в Ñамых глубоких тайниках Ñвоего ÑÐ¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ, что повинуетÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ. Ðо вÑе-таки машинально пошла за ним. Бок о бок, не глÑÐ´Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ на друга, шагали они по улице. Он вÑе еще держал в руках пузырек. Один раз он оÑтановилÑÑ Ð¸ отер влажный лоб. Сама того не ÑÐ¾Ð·Ð½Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¸ не желаÑ, она тоже замедлила шаги. Ðо взглÑнуть на него не Ñмела. Ðикто не говорил ни Ñлова, уличный шум заполнÑл молчание. Ðа леÑтнице он пропуÑтил ее вперед. И как только она почувÑтвовала, что его нет Ñ€Ñдом, ноги ее оÑлабели, она оÑтановилаÑÑŒ, держаÑÑŒ за перила. Тогда он взÑл ее под руку. Она вздрогнула от его прикоÑÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ торопливо взбежала наверх. Она вошла в Ñпальню, он поÑледовал за ней. Стены туÑкло мерцали в темноте, едва виднелиÑÑŒ Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ±ÐµÐ»Ð¸. Оба вÑе еще не произнеÑли ни Ñлова. Муж Ñорвал бумагу Ñ Ð¿ÑƒÐ·Ñ‹Ñ€ÑŒÐºÐ°, вынул пробку, вылил Ñодержимое, а пузырек резким движением швырнул в угол. Ирена вздрогнула, уÑлышав звон разбитого Ñтекла. Оба молчали. Ирена, не глÑдÑ, чувÑтвовала, что он ÑтараетÑÑ Ð¾Ð²Ð»Ð°Ð´ÐµÑ‚ÑŒ Ñобой. Ðаконец, он Ñделал шаг по направлению к ней. Шаг и еще шаг, пока не очутилÑÑ ÑовÑем Ñ€Ñдом. Она Ñлышала его Ñ‚Ñжелое дыхание и Ñвоим заÑтывшим, затуманенным взглÑдом видела, как Ñверкают в темноте его глаза. Вот ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ñ‚ÑÑ ÐµÐ³Ð¾ гнев, вот ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ рука железной хваткой вопьетÑÑ Ð² ее дрожащую руку. Сердце у нее замерло и только нервы трепетали, как туго натÑнутые Ñтруны. Ð’Ñем Ñвоим ÑущеÑтвом ждала она кары и почти желала, чтобы он Ñкорее дал волю гневу. Ðо он по-прежнему молчал, а когда заговорил, она Ñ Ð½ÐµÐ²Ñ‹Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ð¼Ñ‹Ð¼ изумлением уÑлышала в его голоÑе не гнев, а нежноÑть. — Ирена, — начал он удивительно мÑгко, — до каких пор мы будем мучить друг друга? И тут внезапно, Ñудорожно, Ñ Ñокрушительной Ñилой, как протÑжный, беÑÑмыÑленный, звериный вопль, прорвалиÑÑŒ долго Ñдерживаемые, подавлÑемые рыданиÑ. Точно Ð·Ð»Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° рванула ее изнутри и Ñтала ÑроÑтно трÑÑти — она зашаталаÑÑŒ, как пьÑнаÑ, и упала бы, еÑли б муж не поддержал ее. — Ирена, — пыталÑÑ Ð¾Ð½ уÑпокоить ее, — Ирена, Ирена, — вÑе тише, вÑе лаÑковее шептал он ее имÑ, Ñловно Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¶Ð½Ñ‹Ð¼ звучанием Ñтого Ñлова раÑправить конвульÑивно Ñведенные нервы, но только рыданиÑ, только буйные порывы отчаÑниÑ, ÑотрÑÑавшие вÑе тело, были ему ответом. Он подхватил, Ð¿Ð¾Ð½ÐµÑ ÐµÐµ и бережно уложил на диван. Однако Ñ€Ñ‹Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ðµ унималиÑÑŒ. Руки и ноги Ñудорожно дергалиÑÑŒ, как будто от ÑлектричеÑкого тока, трепещущее иÑтерзанное тело, по-видимому, броÑало то в жар, то в холод. ÐапрÑженные до предела нервы не выдержали, и накопившаÑÑÑ Ð·Ð° вÑе Ñти недели боль безудержно бушевала в обеÑÑиленном теле. Ðе Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚ волнениÑ, он ÑтаралÑÑ ÑƒÐ½Ñть Ñту дрожь, Ñжимал ледÑные руки жены, Ñперва бережно, а потом вÑе пламеннее, Ñо Ñтрахом и ÑтраÑтью целовал ее платье, ее шею, но Ирена по-прежнему вздрагивала, ÑжавшиÑÑŒ в комок, а из груди вÑе накатывали рыданиÑ, наконец-то прорвавшиеÑÑ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ñƒ. Муж коÑнулÑÑ ÐµÐµ лица, оно было холодно и влажно от Ñлез, жилки на виÑках набухли и трепетали. Ðевыразимый Ñтрах овладел им. Он опуÑтилÑÑ Ð½Ð° колени и заговорил у Ñамого ее лица, вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°ÑÑÑŒ удержать, уÑпокоить ее. — Ðе плачь, Ирена… Ведь вÑе… вÑе прошло. Ðе убивайÑÑ Ñ‚Ð°Ðºâ€¦ Тебе уже нечего боÑтьÑÑ. Она не придет больше никогда, Ñлышишь — никогда. Ирена Ñнова рванулаÑÑŒ в Ñудорожном рыдании, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¼ÑƒÐ¶ держал ее обеими руками. При виде отчаÑниÑ, ÑотрÑÑавшего измученную женщину, ему Ñтало Ñтрашно, как будто он — ее убийца. Он целовал ее, неÑвÑзными Ñловами молил о прощении. — Да, больше не придет… клÑнуÑÑŒ тебе… Я не ожидал, что ты так иÑпугаешьÑÑ… Я хотел только вернуть тебÑ… напомнить о твоем долге… чтобы ты ушла от него навÑегда… и вернулаÑÑŒ к нам… Когда Ñ Ð¾Ð± Ñтом узнал Ñлучайно, Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ другого не мог придумать… не мог же Ñ Ð¿Ñ€Ñмо Ñказать тебе… Я вÑе надеÑлÑÑ… вÑе надеÑлÑÑ, что ты вернешьÑÑ, и потому подоÑлал Ñту бедную женщину. Думал, она подтолкнет тебÑ. Она — Ð½ÐµÐ·Ð°Ð´Ð°Ñ‡Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð°ÐºÑ‚Ñ€Ð¸Ñа, без ангажемента. Она отказывалаÑÑŒ, а Ñ Ð½Ð°Ñтаивал… теперь Ñ Ð²Ð¸Ð¶Ñƒ, — Ñто было нехорошо… Ðо Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ. Ðеужели ты не видела, что Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð², что Ñ Ñ€Ð°Ð´ проÑтить? Как ты не понимала?.. Ðо до Ñтого Ñ Ð½Ðµ думал Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾Ð²ÐµÑти… Мне Ñамому еще Ñ‚Ñжелее было вÑе Ñто видеть… Ñледить за каждым твоим шагом. Ради детей, пойми, только ради детей Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ был заÑтавить тебÑ… Ðо теперь вÑе Ñто прошло… Ð’Ñе будет хорошо… Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð°Ð» ÑовÑем близко, но Ñлова долетали до нее откуда-то издалека, и она не понимала их. Ð’Ñе заглушал шум волн, набегавших изнутри, Ñознание было помрачено полным ÑмÑтением чувÑтв. Она ощущала лаÑковые прикоÑновениÑ, поцелуи и Ñвои ÑобÑтвенные Ñлезы, но внутри, Ð·Ð²ÐµÐ½Ñ Ð¸ гудÑ, проталкивалаÑÑŒ по венам кровь, и в ушах ÑтоÑл неиÑтовый гул, точно перезвон колоколов. Потом вÑе иÑчезло в тумане. ОчнувшиÑÑŒ от обморока, она Ñмутно почувÑтвовала, что ее раздевают, как Ñквозь гуÑтую пелену увидела лаÑковое и озабоченное лицо мужа. И Ñразу же погрузилаÑÑŒ в черную пучину глубокого благодетельного Ñна без Ñновидений. Когда она на другое утро открыла глаза, в комнате было уже Ñветло. И в ней Ñамой тоже проÑветлело, пронеÑшаÑÑÑ Ð±ÑƒÑ€Ñ Ñловно очиÑтила и оÑвежила кровь. Она пыталаÑÑŒ вÑпомнить, что Ñ Ð½ÐµÐ¹ произошло, но вÑе казалоÑÑŒ еще Ñном. Она ощущала такую неправдоподобную легкоÑть и Ñвободу, Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ паришь по воздуху во Ñне, и, чтобы уверитьÑÑ, что Ñто Ñмутное ощущение — Ñвь, она дотронулаÑÑŒ одной рукой до другой. Вдруг она вздрогнула: на пальце блеÑтело кольцо. И Ñразу же Ñна как не бывало. Те беÑÑвÑзные Ñлова, которые она и Ñлышала и не Ñлышала на грани ÑознаниÑ, и те прежние неÑÑные догадки, которые она не Ñмела претворить в мыÑль и подозрение, теперь вдруг ÑлилиÑÑŒ в Ñтройное целое. Ð’Ñе Ñразу Ñтало ей понÑтно, — и вопроÑÑ‹ мужа и недоумение любовника; Ð¿ÐµÑ‚Ð»Ñ Ð·Ð° петлей развернулиÑÑŒ перед ней Ñтрашные Ñети, которыми она была опутана. Гнев и Ñтыд овладели ею, нервы вновь болезненно затрепетали, и она уже готова была пожалеть, что пробудилаÑÑŒ от Ñтого Ñна без грез и без Ñтрахов. Ðо тут в ÑоÑедней комнате поÑлышалÑÑ Ñмех. Дети вÑтали и как проÑнувшиеÑÑ Ð¿Ñ‚ÐµÐ½Ñ†Ñ‹ гомонили навÑтречу новому дню. Ирена ÑÑно различала Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñына и впервые Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ заметила, как он похож на отцовÑкий голоÑ. Улыбка неприметно тронула ее губы и задержалаÑÑŒ на них. Ирена лежала Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ глазами, чтобы лучше наÑладитьÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼, что было ее жизнью, а отныне и ее ÑчаÑтьем. Внутри еще тихонько щемило что-то, но Ñто была Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒ — так горÑÑ‚ раны, прежде чем зарубцеватьÑÑ Ð½Ð°Ð²Ñегда. Ðнтон Чехов Страхи За вÑе времÑ, пока Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ñƒ на Ñтом Ñвете, мне было Ñтрашно только три раза. Первый наÑтоÑщий Ñтрах, от которого шевелилиÑÑŒ мои волоÑÑ‹ и по телу бегали мурашки, имел Ñвоей причиной ничтожное, но Ñтранное Ñвление. Однажды, от нечего делать, ехал Ñ Ð¸ÑŽÐ»ÑŒÑким вечером на почтовую Ñтанцию за газетами. Вечер был тихий, теплый и почти душный, как вÑе те однообразные июльÑкие вечера, которые, раз начавшиÑÑŒ, правильной, непрерывной чередой Ñ‚ÑнутÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ за другим неделю-две, иногда и больше, и вдруг обрываютÑÑ Ð±ÑƒÑ€Ð½Ð¾Ð¹ грозой Ñ Ñ€Ð¾Ñкошным, надолго оÑвежающим ливнем. Солнце давно уже Ñело, и на вÑей земле лежала ÑÐ¿Ð»Ð¾ÑˆÐ½Ð°Ñ ÑÐµÑ€Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ½ÑŒ. Ð’ неподвижном, заÑтоÑвшемÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð´ÑƒÑ…Ðµ ÑгущалиÑÑŒ медово-приторные иÑÐ¿Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð² и цветов. Ехал Ñ Ð½Ð° проÑтых, ломовых дрогах. За моей Ñпиной, положив голову на мешок Ñ Ð¾Ð²Ñом, тихо похрапывал Ñын Ñадовника Пашка, мальчик лет воÑьми, которого Ñ Ð²Ð·Ñл Ñ Ñобою на Ñлучай, еÑли бы предÑтавилаÑÑŒ надобноÑть приÑмотреть за лошадью. Путь наш лежал по узкой, но прÑмой, как линейка, проÑелочной дороге, котораÑ, как Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð·Ð¼ÐµÑ, прÑталаÑÑŒ в выÑокой гуÑтой ржи. Бледно догорала вечернÑÑ Ð·Ð°Ñ€Ñ; ÑÐ²ÐµÑ‚Ð»Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñа перерезывалаÑÑŒ узким неуклюжим облаком, которое походило то на лодку, то на человека, окутанного в одеÑло… Проехал Ñ Ð²ÐµÑ€Ñты две-три, и вот на бледном фоне зари Ñтали выраÑтать один за другим Ñтройные, роÑлые тополи; вÑлед за ними заблиÑтала река, и предо мною вдруг как по волшебÑтву раÑкинулаÑÑŒ Ð±Ð¾Ð³Ð°Ñ‚Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¸Ð½Ð°. Ðужно было оÑтановить лошадь, так как наша прÑÐ¼Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð° обрывалаÑÑŒ и уж шла вниз по крутому, пороÑшему куÑтарником Ñкату. Мы ÑтоÑли на горе, а внизу под нами находилаÑÑŒ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñма, Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ñумерек, причудливых форм и проÑтора. Ðа дне Ñтой Ñмы, на широкой равнине, Ñторожимое тополÑми и лаÑкаемое блеÑком реки, ютилоÑÑŒ Ñело. Оно теперь Ñпало… Его избы, церковь Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð»ÑŒÐ½ÐµÐ¹ и Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÑŒÑ Ð²Ñ‹Ñ€Ð¸ÑовывалиÑÑŒ из Ñерых Ñумерек, и на гладкой поверхноÑти реки темнели их отражениÑ. Я разбудил Пашку, чтоб он не ÑвалилÑÑ Ñ Ð´Ñ€Ð¾Ð³, и Ñтал оÑторожно ÑпуÑкатьÑÑ. — Приехали в Луково? — ÑпроÑил Пашка, лениво Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñƒ. — Приехали. Держи вожжи!.. Я Ñводил Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ñ‹ лошадь и глÑдел на Ñело. С первого же взглÑда Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð½Ñло одно Ñтранное обÑтоÑтельÑтво: в Ñамом верхнем ÑруÑе колокольни, в крошечном окне, между куполом и колоколами, мерцал огонек. Ðтот огонь, похожий на Ñвет потухающей лампадки, то замирал на мгновение, то Ñрко вÑпыхивал. Откуда он мог взÑтьÑÑ? ПроиÑхождение его было Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð½Ñтно. За окном он не мог гореть, потому что в верхнем ÑруÑе колокольни не было ни икон, ни лампад; там, как Ñ Ð·Ð½Ð°Ð», были одни только балки, пыль да паутина; пробратьÑÑ Ð² Ñтот ÑÑ€ÑƒÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ трудно, потому что ход в него из колокольни был наглухо забит. Ðтот огонек мог Ñкорее вÑего быть отражением внешнего Ñвета, но как Ñ Ð½Ð¸ напрÑгал Ñвое зрение, в громадном проÑтранÑтве, которое лежало передо мной, Ñ Ð½Ðµ увидел кроме Ñтого Ð¾Ð³Ð½Ñ Ð½Ð¸ одной Ñветлой точки. Луны не было. БледнаÑ, ÑовÑем уже Ð¿Ð¾Ñ‚ÑƒÑ…Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñка зари не могла отражатьÑÑ, потому что окно Ñ Ð¾Ð³Ð¾Ð½ÑŒÐºÐ¾Ð¼ глÑдело не на запад, а на воÑток. Ðти и другие подобные ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð¸ в моей голове вÑÑ‘ времÑ, пока Ñ ÑпуÑкалÑÑ Ñ Ð»Ð¾ÑˆÐ°Ð´ÑŒÑŽ вниз. Внизу Ñ Ñел на дроги и еще раз взглÑнул на огонек. Он по-прежнему мелькал и вÑпыхивал. «Странно, — думал Ñ, терÑÑÑÑŒ в догадках. — Очень Ñтранно». И мною, мало-помалу, овладело неприÑтное чувÑтво. Сначала Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð», что Ñто доÑада на то, что Ñ Ð½Ðµ в ÑоÑтоÑнии объÑÑнить проÑтого ÑвлениÑ, но потом, когда Ñ Ð²Ð´Ñ€ÑƒÐ³ в ужаÑе отвернулÑÑ Ð¾Ñ‚ огонька и ухватилÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ рукой за Пашку, ÑÑно Ñтало, что мною овладевает Ñтрах… ÐœÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ð»Ð¾ чувÑтво одиночеÑтва, тоÑки и ужаÑа, точно Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð² воли броÑили в Ñту большую, полную Ñумерек Ñму, где Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ на один ÑтоÑл Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð»ÑŒÐ½ÐµÐ¹, глÑдевшей на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñвоим краÑным глазом. — Паша! — окликнул Ñ, Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð² ужаÑе глаза. — Ðу? — Паша, что Ñто ÑветитÑÑ Ð½Ð° колокольне? Пашка поглÑдел через мое плечо на колокольню и зевнул. — Ркто ж его знает! Ðтот короткий разговор Ñ Ð¼Ð°Ð»ÑŒÑ‡Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ неÑколько уÑпокоил менÑ, но не надолго. Пашка, заметив мое беÑпокойÑтво, уÑтремил Ñвои большие глаза на огонек, поглÑдел еще раз на менÑ, потом опÑть на огонек… — Мне Ñтрашно! — прошептал он. Тут уж, не Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚ Ñтраха, Ñ Ð¾Ð±Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ð» мальчика одной рукой, прижалÑÑ Ðº нему и Ñильно ударил по лошади. «Глупо! — говорил Ñ Ñебе. — Ðто Ñвление Ñтрашно только потому, что непонÑтно… Ð’ÑÑ‘ непонÑтное таинÑтвенно и потому Ñтрашно». Я убеждал ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ в то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ðµ переÑтавал Ñтегать по лошади. Приехав на почтовую Ñтанцию, Ñ Ð½Ð°Ñ€Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ проболтал Ñо Ñмотрителем целый чаÑ, прочел две-три газеты, но беÑпокойÑтво вÑÑ‘ еще не покидало менÑ. Ðа обратном пути огонька уже не было, но зато ÑилуÑты изб, тополей и гора, па которую пришлоÑÑŒ въезжать, казалиÑÑŒ мне одушевленными. Ротчего был тот огонек, до Ñих пор Ñ Ð½Ðµ знаю. Другой Ñтрах, пережитый мною, был вызван не менее ничтожным обÑтоÑтельÑтвом… Я возвращалÑÑ Ñо ÑвиданиÑ. Был Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð¾Ñ‡Ð¸ — времÑ, когда природа обыкновенно погружена в Ñамый крепкий и Ñамый Ñладкий, предутренний Ñон. — Ð’ Ñтот же раз природа не Ñпала и ночь Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ назвать тихой. Кричали короÑтели, перепелы, Ñоловьи, кулички, трещали Ñверчки и медведки. Ðад травой ноÑилÑÑ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¸Ð¹ туман, и на небе мимо луны куда-то без оглÑдки бежали облака. Ðе Ñпала природа, точно боÑлаÑÑŒ проÑпать лучшие Ð¼Ð³Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñвоей жизни. Я шел по узкой тропинке у Ñамого ÐºÑ€Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ»ÐµÐ·Ð½Ð¾Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ð¹ наÑыпи. Лунный Ñвет Ñкользил по рельÑам, на которых уже лежала роÑа. Большие тени от облаков то и дело пробегали по наÑыпи. Далеко впереди покойно горел туÑклый зеленый огонек. «Значит, вÑÑ‘ благополучно…» — думал Ñ, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° него. Ðа душе у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ тихо, покойно и благополучно. Шел Ñ Ñо ÑвиданиÑ, Ñпешить мне было некуда, Ñпать не хотелоÑÑŒ, а здоровье и молодоÑть чувÑтвовалиÑÑŒ в каждом вздохе, в каждом моем шаге, глухо раздававшемÑÑ Ð² однообразном гуле ночи. Ðе помню, что Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð´Ð° чувÑтвовал, но помню, что мне было хорошо, очень хорошо! ÐŸÑ€Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð½Ðµ больше верÑты, Ñ Ð²Ð´Ñ€ÑƒÐ³ уÑлышал позади ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð½Ñ‹Ð¹, похожий на журчанье большого ручьÑ, рокот. С каждой Ñекундой он ÑтановилÑÑ Ð²ÑÑ‘ громче и громче и ÑлышалÑÑ Ð²ÑÑ‘ ближе и ближе. Я оглÑнулÑÑ: в Ñта шагах от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½ÐµÐ»Ð° роща, из которой Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ что вышел; там наÑыпь краÑивым полукругом поворачивала направо и иÑчезала в деревьÑÑ…. Я оÑтановилÑÑ Ð² недоумении и Ñтал ждать. Ð¢Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ на повороте показалоÑÑŒ большое черное тело, которое Ñ ÑˆÑƒÐ¼Ð¾Ð¼ понеÑлоÑÑŒ по направлению ко мне и Ñ Ð±Ñ‹Ñтротою птицы пролетело возле менÑ, по рельÑам. Прошло меньше чем полминуты, и пÑтно иÑчезло, рокот ÑмешалÑÑ Ñ Ð³ÑƒÐ»Ð¾Ð¼ ночи. Ðто был обыкновенный товарный вагон. Сам по Ñебе он не предÑтавлÑл ничего оÑобенного, но поÑвление его одного, без локомотива, да еще ночью, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‡Ð¸Ð»Ð¾. Откуда он мог взÑтьÑÑ, и какие Ñилы мчали его Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ Ñтрашной быÑтротой по рельÑам? Откуда и куда он летел? Будь Ñ Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñ€Ð°ÑÑудками, Ñ Ð¿Ð¾Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð» бы, что Ñто черти и ведьмы покатили на шабаш, и пошел бы далее, но теперь Ñто Ñвление было Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ необъÑÑнимо. Я не верил глазам Ñвоим и путалÑÑ Ð² догадках, как муха в паутине… Я вдруг почувÑтвовал, что Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð¾Ðº, один как перÑÑ‚ на вÑем громадном проÑтранÑтве, что ночь, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ уже нелюдимой, заÑматривает мне в лицо и Ñторожит мои шаги; вÑе звуки, крики птиц и шепот деревьев казалиÑÑŒ уже зловещими, ÑущеÑтвующими только Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы пугать мое воображение. Я как ÑумаÑшедший рванулÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑта и, не Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ñебе отчета, побежал, ÑтараÑÑÑŒ бежать быÑтрей и быÑтрей. И Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ Ñ ÑƒÑлышал то, на что раньше не обращал вниманиÑ, а именно жалобный Ñтон телеграфных проволок. «Черт знает что! — Ñтыдил Ñ ÑебÑ. — Ðто малодушие, глупо!..» Ðо малодушие Ñильнее здравого ÑмыÑла. Я укоротил Ñвои шаги только, когда добежал до зеленого огонька, где увидел темную железнодорожную будку и возле нее на наÑыпи человечеÑкую фигуру, вероÑтно, Ñторожа. — Ты видел? — ÑпроÑил Ñ, задыхаÑÑÑŒ. — Кого? Чаво ты? — Тут вагон пробежал!.. — Видал… — проговорил мужик нехотÑ. — От товарного поезда оторвалÑÑ. Ðа Ñто двадцать первой верÑте уклон… на гору поезд тащит. Цепи в заднем вагоне не выдержали, ну он оторвалÑÑ Ð¸ назад… Поди теперь, догонÑй!.. Странное Ñвление было объÑÑнено, и фантаÑтичноÑть его иÑчезла. Страх пропал, и Ñ Ð¼Ð¾Ð³ продолжать путь дальше. Третий хороший Ñтрах мне пришлоÑÑŒ иÑпытать, когда Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð°Ð¶Ð´Ñ‹ ранней веÑною возвращалÑÑ Ñ Ñ‚Ñги. Были вечерние Ñумерки. ЛеÑÐ½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð° была покрыта лужами от только что бывшего дождÑ, и почва вÑхлипывала под ногами. Ð‘Ð°Ð³Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ñ€Ñ Ñквозила через веÑÑŒ леÑ, краÑÑ Ð±ÐµÐ»Ñ‹Ðµ Ñтволы берез и молодую лиÑтву. Я был утомлен и едва двигалÑÑ. ВерÑтах в 5–6 от дома, Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð»ÐµÑной дорогой, Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾ вÑтретилÑÑ Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð¹ черной Ñобакой из породы водолазов. ÐŸÑ€Ð¾Ð±ÐµÐ³Ð°Ñ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾, Ð¿ÐµÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтально поÑмотрел на менÑ, прÑмо мне в лицо, и побежал дальше. Â«Ð¥Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ñобака… — подумал Ñ, — Ñ‡ÑŒÑ Ð¾Ð½Ð°?» Я оглÑнулÑÑ. ÐŸÐµÑ ÑтоÑл в деÑÑти шагах и не отрывал глаз от менÑ. Минуту мы, молча, раÑÑматривали друг друга, затем пеÑ, вероÑтно польщенный моим вниманием, медленно подошел ко мне и замахал хвоÑтом… Я пошел дальше. ÐŸÐµÑ Ð·Ð° мной. Â«Ð§ÑŒÑ Ñта Ñобака? — Ñпрашивал Ñ ÑебÑ. — Откуда?» За 30–40 верÑÑ‚ Ñ Ð·Ð½Ð°Ð» вÑех помещиков и знал их Ñобак. Ðи у одного из них не было такого водолаза. Откуда же он мог взÑтьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, в глухом леÑу, на дороге, по которой никто никогда не ездил и только возили дрова? ОтÑтать от какого-нибудь проезжего он едва ли мог, потому что по Ñтой дороге проезжать барам было некуда. Я Ñел на пень отдохнуть и начал раÑÑматривать Ñвоего Ñпутника. Он тоже Ñел, поднÑл голову и уÑтремил на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтальный взор… Он глÑдел и не моргал. Ðе знаю, под влиÑнием ли тишины, леÑных теней и звуков, или, быть может, вÑледÑтвие утомлениÑ, от приÑтального взглÑда обыкновенных Ñобачьих глаз мне Ñтало вдруг жутко. Я вÑпомнил про ФауÑта и его бульдога[39] и про то, что нервные люди иногда вÑледÑтвие ÑƒÑ‚Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‚ подвержены галлюцинациÑм. ДоÑтаточно было Ñтого, чтобы Ñ Ð±Ñ‹Ñтро поднÑлÑÑ Ð¸ быÑтро пошел дальше. Водолаз за мной… — Пошел прочь! — крикнул Ñ. ПÑу, вероÑтно, понравилÑÑ Ð¼Ð¾Ð¹ голоÑ, потому что он веÑело подпрыгнул и побежал впереди менÑ. — Пошел прочь! — крикнул Ñ ÐµÑ‰Ðµ раз. ÐŸÐµÑ Ð¾Ð³Ð»ÑнулÑÑ, приÑтально поглÑдел на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ веÑело замахал хвоÑтом. Очевидно, его забавлÑл мой грозный тон. Мне бы Ñледовало прилаÑкать его, но фауÑтовÑкий бульдог не выходил из моей головы, и чувÑтво Ñтраха ÑтановилоÑÑŒ вÑÑ‘ оÑтрей и оÑтрей… ÐаÑтупали потемки, которые Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ Ñмутили, и Ñ Ð²ÑÑкий раз, когда Ð¿ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð±ÐµÐ³Ð°Ð» ко мне и бил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñвоим хвоÑтом, малодушно закрывал глаза. ПовторилаÑÑŒ та же иÑториÑ, что Ñ Ð¾Ð³Ð¾Ð½ÑŒÐºÐ¾Ð¼ в колокольне и Ñ Ð²Ð°Ð³Ð¾Ð½Ð¾Ð¼: Ñ Ð½Ðµ выдержал и побежал… Дома у ÑÐµÐ±Ñ Ñ Ð·Ð°Ñтал гоÑÑ‚Ñ, Ñтарого приÑтелÑ, который, поздоровавшиÑÑŒ, начал мне жаловатьÑÑ, что пока он ехал ко мне, то заблудилÑÑ Ð² леÑу, и у него отÑтала хорошаÑ, Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°Ñ Ñобака. Ð¡Ñ‚Ñ€Ð°ÑˆÐ½Ð°Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒ Иван Петрович Панихидин побледнел, притушил лампу и начал взволнованным голоÑом: — ТемнаÑ, беÑпроÑÐ²ÐµÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð³Ð»Ð° виÑела над землей, когда Ñ, в ночь под РождеÑтво 1883 года, возвращалÑÑ Ðº Ñебе домой от ныне умершего друга, у которого вÑе мы тогда заÑиделиÑÑŒ на ÑпиритичеÑком ÑеанÑе. Переулки, по которым Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð», почему-то не были оÑвещены, и мне приходилоÑÑŒ пробиратьÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ ощупью. Жил Ñ Ð² МоÑкве, у УÑпениÑ-на-Могильцах, в доме чиновника Трупова, Ñтало быть, в одной из Ñамых глухих меÑтноÑтей Ðрбата. МыÑли мои, когда Ñ ÑˆÐµÐ», были Ñ‚Ñжелы, гнетущи… «Жизнь Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð±Ð»Ð¸Ð·Ð¸Ñ‚ÑÑ Ðº закату… КайÑÑ…» Такова была фраза, ÑÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð½Ðµ на ÑеанÑе Спинозой, дух которого нам удалоÑÑŒ вызвать. Я проÑил повторить, и блюдечко не только повторило, но еще и прибавило: Â«Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒÑŽÂ». Я не верю в Ñпиритизм, но мыÑль о Ñмерти, даже намек на нее повергают Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² уныние. Смерть, гоÑпода, неизбежна, она обыденна, но тем не менее мыÑль о ней противна природе человека… Теперь же, когда Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾ÐºÑƒÑ‚Ñ‹Ð²Ð°Ð» непроницаемый холодный мрак и перед глазами неиÑтово кружилиÑÑŒ дождевые капли, а над головою жалобно Ñтонал ветер, когда Ñ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ видел ни одной живой души, не Ñлышал человечеÑкого звука, душу мою наполнÑл неопределенный и неизъÑÑнимый Ñтрах. Я, человек Ñвободный от предраÑÑудков, торопилÑÑ, боÑÑÑŒ оглÑнутьÑÑ, поглÑдеть в Ñтороны. Мне казалоÑÑŒ, что еÑли Ñ Ð¾Ð³Ð»ÑнуÑÑŒ, то непременно увижу Ñмерть в виде привидениÑ. Панихидин порывиÑто вздохнул, выпил воды и продолжал: — Ðтот неопределенный, но понÑтный вам Ñтрах не оÑтавил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ тогда, когда Ñ, взобравшиÑÑŒ на четвертый Ñтаж дома Трупова, отпер дверь и вошел в Ñвою комнату. Ð’ моем Ñкромном жилище было темно. Ð’ печи плакал ветер и, Ñловно проÑÑÑÑŒ в тепло, поÑтукивал в дверцу отдушника. «ЕÑли верить Спинозе, — улыбнулÑÑ Ñ, — то под Ñтот плач ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒÑŽ мне придетÑÑ ÑƒÐ¼ÐµÑ€ÐµÑ‚ÑŒ. Жутко, однако!» Я зажег Ñпичку… ÐеиÑтовый порыв ветра пробежал по кровле дома. Тихий плач обратилÑÑ Ð² злобный рев. Где-то внизу заÑтучала наполовину ÑорвавшаÑÑÑ ÑтавнÑ, а дверца моего отдушника жалобно провизжала о помощи… «Плохо в такую ночь беÑприютным», — подумал Ñ. Ðо не Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ предаватьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ñ‹Ð¼ размышлениÑм. Когда на моей Ñпичке Ñиним огоньком разгоралаÑÑŒ Ñера и Ñ Ð¾ÐºÐ¸Ð½ÑƒÐ» глазами Ñвою комнату, мне предÑтавилоÑÑŒ зрелище неожиданное и ужаÑное… Как жаль, что порыв ветра не доÑтиг моей Ñпички! Тогда, быть может, Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не увидел бы и волоÑÑ‹ мои не Ñтали бы дыбом. Я вÑкрикнул, Ñделал шаг к двери и, полный ужаÑа, отчаÑниÑ, изумлениÑ, закрыл глаза… ПоÑреди комнаты ÑтоÑл гроб. Синий огонек горел недолго, но Ñ ÑƒÑпел различить контуры гроба… Я видел розовый, мерцающий иÑкорками, глазет, видел золотой, галунный креÑÑ‚ на крышке. ЕÑть вещи, гоÑпода, которые запечатлеваютÑÑ Ð² вашей памÑти, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ на то, что вы видели их одно только мгновение. Так и Ñтот гроб. Я видел его одну только Ñекунду, но помню во вÑех малейших чертах. Ðто был гроб Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ° Ñреднего роÑта и, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ розовому цвету, Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð¾Ð¹ девушки. Дорогой глазет, ножки, бронзовые ручки — вÑÑ‘ говорило за то, что покойник был богат. Опрометью выбежал Ñ Ð¸Ð· Ñвоей комнаты и, не раÑÑуждаÑ, не мыÑлÑ, а только чувÑÑ‚Ð²ÑƒÑ Ð½ÐµÐ²Ñ‹Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ð¼Ñ‹Ð¹ Ñтрах, понеÑÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð· по леÑтнице. Ð’ коридоре и на леÑтнице было темно, ноги мои путалиÑÑŒ в полах шубы, и как Ñ Ð½Ðµ Ñлетел и не Ñломал Ñебе шеи — Ñто удивительно. ОчутившиÑÑŒ на улице, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑлонилÑÑ Ðº мокрому фонарному Ñтолбу и начал ÑÐµÐ±Ñ ÑƒÑпокаивать. Сердце мое Ñтрашно билоÑÑŒ, дыхание Ñперло… Одна из Ñлушательниц припуÑтила Ð¾Ð³Ð½Ñ Ð² лампе, придвинулаÑÑŒ ближе к раÑÑказчику, и поÑледний продолжал: — Я не удивилÑÑ Ð±Ñ‹, еÑли бы заÑтал в Ñвоей комнате пожар, вора, бешеную Ñобаку… Я не удивилÑÑ Ð±Ñ‹, еÑли бы обвалилÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð»Ð¾Ðº, провалилÑÑ Ð¿Ð¾Ð», попадали Ñтены… Ð’ÑÑ‘ Ñто еÑтеÑтвенно и понÑтно. Ðо как мог попаÑть в мою комнату гроб? Откуда он взÑлÑÑ? Дорогой, женÑкий, Ñделанный, очевидно, Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð¾Ð¹ ариÑтократки, — как мог он попаÑть в убогую комнату мелкого чиновника? ПуÑÑ‚ он или внутри его — труп? Кто же она, Ñта безвременно Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒÑŽ богачка, нанеÑÑˆÐ°Ñ Ð¼Ð½Ðµ такой Ñтранный и Ñтрашный визит? ÐœÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ð¹Ð½Ð°! «ЕÑли здеÑÑŒ не чудо, то преÑтупление», — блеÑнуло в моей голове. Я терÑлÑÑ Ð² догадках. Дверь во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ³Ð¾ отÑутÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° заперта, и меÑто, где находилÑÑ ÐºÐ»ÑŽÑ‡, было извеÑтно только моим очень близким друзьÑм. Ðе Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ð¶Ðµ поÑтавили мне гроб. Можно было также предположить, что гроб был принеÑен ко мне гробовщиками по ошибке. Они могли обознатьÑÑ, ошибитьÑÑ Ñтажом или дверью и внеÑти гроб не туда, куда Ñледует. Ðо кому не извеÑтно, что наши гробовщики не выйдут из комнаты, прежде чем не получат за работу или, по крайней мере, на чай? «Духи предÑказали мне Ñмерть, — думал Ñ. — Ðе они ли уже поÑтаралиÑÑŒ кÑтати Ñнабдить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ гробом?» Я, гоÑпода, не верю и не верил в Ñпиритизм, но такое Ñовпадение может повергнуть в миÑтичеÑкое наÑтроение даже филоÑофа. «Ðо вÑÑ‘ Ñто глупо, и Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÑлив, как школьник, — решил Ñ. — То был оптичеÑкий обман — и больше ничего! Ð˜Ð´Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹, Ñ Ð±Ñ‹Ð» так мрачно наÑтроен, что не мудрено, еÑли мои больные нервы увидели гроб… Конечно, оптичеÑкий обман! Что же другое?» Дождь хлеÑтал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ лицу, а ветер Ñердито трепал мои полы, шапку… Я озÑб и Ñтрашно промок. Ðужно было идти, но… куда? ВоротитьÑÑ Ðº Ñебе — значило бы подвергнуть ÑÐµÐ±Ñ Ñ€Ð¸Ñку увидеть гроб еще раз, а Ñто зрелище было выше моих Ñил. Я, не видевший вокруг ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð¸ одной живой души, не Ñлышавший ни одного человечеÑкого звука, оÑтавшиÑÑŒ один, наедине Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ð±Ð¾Ð¼, в котором, быть может, лежало мертвое тело, мог бы лишитьÑÑ Ñ€Ð°ÑÑудка. ОÑтаватьÑÑ Ð¶Ðµ на улице под проливным дождем и в холоде было невозможно. Я порешил отправитьÑÑ Ð½Ð¾Ñ‡ÐµÐ²Ð°Ñ‚ÑŒ к другу моему Упокоеву, впоÑледÑтвии, как вам извеÑтно, заÑтрелившемуÑÑ. Жил он в меблированных комнатах купца Черепова, что в Мертвом переулке. Панихидин вытер холодный пот, выÑтупивший на его бледном лице, и, Ñ‚Ñжело вздохнув, продолжал: — Дома Ñ Ñвоего друга не заÑтал. ПоÑтучавшиÑÑŒ к нему в дверь и убедившиÑÑŒ, что его нет дома, Ñ Ð½Ð°Ñ‰ÑƒÐ¿Ð°Ð» на перекладине ключ, отпер дверь и вошел. Я ÑброÑил Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° пол мокрую шубу и, нащупав в темноте диван, Ñел отдохнуть. Было темно… Ð’ оконной вентилÑции тоÑкливо жужжал ветер. Ð’ печи монотонно наÑвиÑтывал Ñвою однообразную пеÑню Ñверчок. Ð’ Кремле ударили к рождеÑтвенÑкой заутрене. Я поÑпешил зажечь Ñпичку. Ðо Ñвет не избавил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚ мрачного наÑтроениÑ, а напротив. Страшный, невыразимый ÑƒÐ¶Ð°Ñ Ð¾Ð²Ð»Ð°Ð´ÐµÐ» мною вновь… Я вÑкрикнул, пошатнулÑÑ Ð¸, не чувÑÑ‚Ð²ÑƒÑ ÑебÑ, выбежал из номера… Ð’ комнате товарища Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ» то же, что и у ÑебÑ, — гроб! Гроб товарища был почти вдвое больше моего, и ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ñ‡Ð½ÐµÐ²Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð¸Ð²ÐºÐ° придавала ему какой-то оÑобенно мрачный колорит. Как он попал Ñюда? Что Ñто был оптичеÑкий обман — ÑомневатьÑÑ ÑƒÐ¶Ðµ было невозможно… Ðе мог же в каждой комнате быть гроб! Очевидно, то была болезнь моих нервов, была галлюцинациÑ. Куда бы Ñ Ð½Ð¸ пошел теперь, Ñ Ð²Ñюду увидел бы перед Ñобой Ñтрашное жилище Ñмерти. Стало быть, Ñ Ñходил Ñ ÑƒÐ¼Ð°, заболевал чем-то вроде «гробомании», и причину умопомешательÑтва иÑкать было недолго: Ñтоило только вÑпомнить ÑпиритичеÑкий ÑÐµÐ°Ð½Ñ Ð¸ Ñлова Спинозы… «Я Ñхожу Ñ ÑƒÐ¼Ð°! — подумал Ñ Ð² ужаÑе, Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð°Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð° голову. — Боже мой! Что же делать?!» Голова Ð¼Ð¾Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑ‰Ð°Ð»Ð°, ноги подкашивалиÑь… Дождь лил как из ведра, ветер пронизывал наÑквозь, а на мне не было ни шубы, ни шапки. ВорочатьÑÑ Ð·Ð° ними в номер было невозможно, выше Ñил моих… Страх крепко Ñжимал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² Ñвоих холодных объÑтиÑÑ…. ВолоÑÑ‹ мои вÑтали дыбом, Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð° ÑтруилÑÑ Ñ…Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ð¹ пот, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ Ð¸ верил, что то была галлюцинациÑ. — Что было делать? — продолжал Панихидин. — Я Ñходил Ñ ÑƒÐ¼Ð° и риÑковал Ñтрашно проÑтудитьÑÑ. К ÑчаÑтью, Ñ Ð²Ñпомнил, что недалеко от Мертвого переулка живет мой хороший приÑтель, недавно только кончивший врач, ПогоÑтов, бывший Ñо мной в ту ночь на ÑпиритичеÑком ÑеанÑе. Я поÑпешил к нему… Тогда он еще не был женат на богатой купчихе и жил на пÑтом Ñтаже дома ÑтатÑкого Ñоветника КладбищенÑкого. У ПогоÑтова моим нервам Ñуждено было претерпеть еще новую пытку. ВзбираÑÑÑŒ на пÑтый Ñтаж, Ñ ÑƒÑлышал Ñтрашный шум. Ðаверху кто-то бежал, Ñильно Ñтуча ногами и Ñ…Ð»Ð¾Ð¿Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒÐ¼Ð¸. — Ко мне! — уÑлышал Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð¸Ñ€Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¹ душу крик. — Ко мне! Дворник! И через мгновение навÑтречу мне Ñверху вниз по леÑтнице неÑлаÑÑŒ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð° в шубе и помÑтом цилиндре… — ПогоÑтов! — воÑкликнул Ñ, узнав друга моего ПогоÑтова. — Ðто вы? Что Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸? ПоравнÑвшиÑÑŒ Ñо мной, ПогоÑтов оÑтановилÑÑ Ð¸ Ñудорожно Ñхватил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° руку. Он был бледен, Ñ‚Ñжело дышал, дрожал. Глаза его беÑпорÑдочно блуждали, грудь вздымалаÑь… — Ðто вы, Панихидин? — ÑпроÑил он глухим голоÑом. — Ðо вы ли Ñто? Ð’Ñ‹ бледны, Ñловно выходец из могилы… Да полно, не Ð³Ð°Ð»Ð»ÑŽÑ†Ð¸Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð»Ð¸ вы?.. Боже мой… вы Ñтрашны… — Ðо что Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸? Ðа Ð²Ð°Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð° нет! — Ох, дайте, голубчик, перевеÑти дух… Я рад, что Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ», еÑли Ñто дейÑтвительно вы, а не оптичеÑкий обман. ПроклÑтый ÑпиритичеÑкий ÑеанÑ… Он так раÑÑтроил мои нервы, что Ñ, предÑтавьте, воротившиÑÑŒ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹, увидел у ÑÐµÐ±Ñ Ð² комнате… гроб! Я не верил Ñвоим ушам и попроÑил повторить. — Гроб, наÑтоÑщий гроб! — Ñказал доктор, ÑадÑÑÑŒ в изнеможении на Ñтупень. — Я не труÑ, но ведь и Ñам черт иÑпугаетÑÑ, еÑли поÑле ÑпиритичеÑкого ÑеанÑа натолкнетÑÑ Ð² потемках на гроб! ПутаÑÑÑŒ и заикаÑÑÑŒ, Ñ Ñ€Ð°ÑÑказал доктору про гробы, виденные мною… Минуту глÑдели мы друг на друга, выпуча глаза и удивленно раÑкрыв рты. Потом же, чтобы убедитьÑÑ, что мы не галлюцинируем, мы принÑлиÑÑŒ щипать друг друга. — Ðам обоим больно, — Ñказал доктор, — Ñтало быть, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ñ‹ не Ñпим и видим друг друга не во Ñне. Стало быть, гробы, мой и оба ваши, — не оптичеÑкий обман, а нечто ÑущеÑтвующее. Что же теперь, батенька, делать? ПроÑтоÑв битый Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð° холодной леÑтнице и терÑÑÑÑŒ в догадках и предположениÑÑ…, мы Ñтрашно озÑбли и порешили отброÑить малодушный Ñтрах и, разбудив коридорного, пойти Ñ Ð½Ð¸Ð¼ в комнату доктора. Так мы и Ñделали. Ð’Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð² номер, зажгли Ñвечу и в Ñамом деле увидели гроб, обитый белым глазетом, Ñ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹ бахромой и киÑÑ‚Ñми. Коридорный набожно перекреÑтилÑÑ. — Теперь можно узнать, — Ñказал бледный доктор, дрожа вÑем телом, — пуÑÑ‚ Ñтот гроб или же… он обитаем? ПоÑле долгой, понÑтной нерешимоÑти доктор нагнулÑÑ Ð¸, ÑтиÑнув от Ñтраха и Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·ÑƒÐ±Ñ‹, Ñорвал Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ð±Ð° крышку. Мы взглÑнули в гроб и… Гроб был пуÑт… Покойника в нем не было, но зато мы нашли в нем пиÑьмо такого ÑодержаниÑ: «Милый ПогоÑтов! Ты знаешь, что дела моего теÑÑ‚Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐ»Ð¸ в Ñтрашный упадок. Он залез в долги по горло. Завтра или поÑлезавтра ÑвÑÑ‚ÑÑ Ð¾Ð¿Ð¸Ñывать его имущеÑтво, и Ñто окончательно погубит его Ñемью и мою, погубит нашу чеÑть, что Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ðµ вÑего. Ðа вчерашнем Ñемейном Ñовете мы решили припрÑтать вÑе ценное и дорогое. Так как вÑе имущеÑтво моего теÑÑ‚Ñ Ð·Ð°ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ð² гробах (он, как тебе извеÑтно, гробовых дел маÑтер, лучший в городе), то мы порешили припрÑтать Ñамые лучшие гробы. Я обращаюÑÑŒ к тебе, как к другу, помоги мне, ÑпаÑи наше ÑоÑтоÑние и нашу чеÑть! Ð’ надежде, что ты поможешь нам Ñохранить наше имущеÑтво, поÑылаю тебе, голубчик, один гроб, который прошу ÑпрÑтать у ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ хранить впредь до воÑтребованиÑ. Без помощи знакомых и друзей мы погибнем. ÐадеюÑÑŒ, что ты не откажешь мне, тем более что гроб проÑтоит у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ более недели. Ð’Ñем, кого Ñ Ñчитаю за наших иÑтинных друзей, Ñ Ð¿Ð¾Ñлал по гробу и надеюÑÑŒ на их великодушие и благородÑтво. ЛюбÑщий Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð˜Ð²Ð°Ð½ ЧелюÑтин». ПоÑле Ñтого Ñ Ð¼ÐµÑÑца три лечилÑÑ Ð¾Ñ‚ раÑÑтройÑтва нервов, друг же наш, зÑть гробовщика, ÑÐ¿Ð°Ñ Ð¸ чеÑть Ñвою, и имущеÑтво, и уже Ñодержит бюро погребальных процеÑÑий и торгует памÑтниками и надгробными плитами. Дела его идут неважно, и каждый вечер теперь, Ð²Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ðº Ñебе, Ñ Ð²ÑÑ‘ боюÑÑŒ, что увижу около Ñвоей кровати белый мраморный памÑтник или катафалк. Леонид Ðндреев ПредÑтоÑла кража ПредÑтоÑла ÐºÑ€ÑƒÐ¿Ð½Ð°Ñ ÐºÑ€Ð°Ð¶Ð°, а быть может, убийÑтво. Ðынче ночью предÑтоÑла она — и Ñкоро нужно было идти к товарищу, а не ждать в бездейÑтвии дома и не оÑтаватьÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¼Ñƒ. Когда человек один и бездейÑтвует, то вÑе пугает его и злорадно ÑмеетÑÑ Ð½Ð°Ð´ ним темным и глухим Ñмехом. Его пугает мышь. Она таинÑтвенно ÑкребетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ полом и не хочет молчать, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð½Ð°Ð´ головой ее Ñтучат палкой так Ñильно, что Ñтрашно ÑтановитÑÑ Ñамому. И на Ñекунду она замирает, но когда уÑпокоенный человек ложитÑÑ, она внезапно поÑвлÑетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ кроватью и пилит доÑки так громко-громко, что могут уÑлышать на улице и прийти и ÑпроÑить. Его пугает Ñобака, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ·ÐºÐ¾ звÑкает на дворе Ñвоей цепью и вÑтречает каких-то людей; и потом они, Ñобака и какие-то люди, долго молчат и что-то делают; их шагов не Ñлышно, но они приближаютÑÑ Ðº двери, и чьÑ-то рука беретÑÑ Ð·Ð° Ñкобку. БеретÑÑ Ð¸ держит, не отворÑÑ. Его Ñтрашит веÑÑŒ Ñтарый и прогнивший дом, как будто вмеÑте Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾Ð»ÐµÑ‚Ð½ÐµÐ¹ жизнью Ñреди Ñтонущих, плачущих, от гнева Ñкрежещущих зубами людей к нему пришла ÑпоÑобноÑть говорить и делать неопределенные и Ñтрашные угрозы. Из мрака его кривых углов что-то упорно Ñмотрит, а когда поднеÑти лампу, он беÑшумно прыгает назад и ÑтановитÑÑ Ð²Ñ‹Ñокой черной тенью, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ‡Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ð¸ ÑмеетÑÑ, Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ ÑÑ‚Ñ€Ð°ÑˆÐ½Ð°Ñ Ð½Ð° круглых бревнах Ñтены. По низким потолкам его кто-то ходит Ñ‚Ñжелыми Ñтопами; шагов его почти не Ñлышно, но доÑки гнутÑÑ, а в пазы ÑыплетÑÑ Ð¼ÐµÐ»ÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ‹Ð»ÑŒ. Она не может ÑыпатьÑÑ, еÑли нет никого на темном чердаке и никто не ходит и не ищет чего-то. Рона ÑыплетÑÑ, и паутина, Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ копоти, дрожит и извиваетÑÑ. К маленьким окнам его жадно приÑаÑываетÑÑ Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð°Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¸ Ð¾Ð±Ð¼Ð°Ð½Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ‚ÑŒÐ¼Ð°, и кто знает? — быть может, оттуда Ñ Ð·Ð»Ð¾Ð²ÐµÑ‰Ð¸Ð¼ ÑпокойÑтвием невидимок глÑдÑÑ‚ туÑклые лица и друг другу показывают на него: — Смотрите! Смотрите! Смотрите на него! Когда человек один, его пугают даже люди, которых он давно знает. Вот они пришли, и человек был рад им; он веÑело ÑмеÑлÑÑ Ð¸ Ñпокойно глÑдел на углы, в которых кто-то прÑталÑÑ, на потолок, по которому кто-то ходил — теперь никого уже нет, и доÑки не гнутÑÑ, и не ÑыплетÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ Ñ‚Ð¾Ð½ÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ‹Ð»ÑŒ. Ðо люди говорÑÑ‚ Ñлишком много и Ñлишком громко. Они кричат, как будто он глухой, и в крике терÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñлова и их ÑмыÑл: они кричат так обильно и громко, что крик их ÑтановитÑÑ Ñ‚Ð¸ÑˆÐ¸Ð½Ð¾Ð¹, и Ñлова их делаютÑÑ Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼. И Ñлишком много ÑмотрÑÑ‚ они. У них знакомые лица, но глаза их чужие и Ñтранные и живут отдельно от лица и его улыбки. Как будто в глазные щели Ñтарых, приглÑдевшихÑÑ Ð»Ð¸Ñ† Ñмотрит кто-то новый, чужой, вÑе понимающий и Ñтрашно хитрый. И человек, которому предÑтоÑла ÐºÑ€ÑƒÐ¿Ð½Ð°Ñ ÐºÑ€Ð°Ð¶Ð°, а быть может, убийÑтво, вышел из Ñтарого покоÑившегоÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð°. Вышел и облегченно вздохнул. Ðо и улица — Ð±ÐµÐ·Ð¼Ð¾Ð»Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¸ Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð°Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ»Ð¸Ñ†Ð° окраин, где Ñтрогий и чиÑтый Ñнег полей боретÑÑ Ñ ÑˆÑƒÐ¼Ð½Ñ‹Ð¼ городом и влаÑтно вторгаетÑÑ Ð² него немыми и белыми потоками, — пугает человека, когда он один. Уже ночь, но тьмы нет, чтобы Ñкрыть человека. Она ÑобираетÑÑ Ð³Ð´Ðµ-то далеко, впереди и Ñзади и в темных домах Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ ÑтавнÑми, и прÑчет вÑех других людей, — а перед ним она отÑтупает, и вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½ идет в Ñветлом кругу, такой обоÑобленный и вÑем видимый, как будто поднÑÑ‚ он выÑоко на широкой и белой ладони. И в каждом доме, мимо которого движетÑÑ ÐµÐ³Ð¾ ÑÐ³Ð¾Ñ€Ð±Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°, еÑть двери, и вÑе они ÑмотрÑÑ‚ так Ñторожко и напрÑженно, как будто за каждой из них Ñтоит готовый выÑкочить человек. Рза заборами, за длинными заборами, раÑÑтилаетÑÑ Ð½ÐµÐ²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð¾Ðµ проÑтранÑтво: там Ñады и огороды, и там никто не может быть в Ñту холодную зимнюю ночь, — но еÑли бы кто-нибудь притаилÑÑ Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹ Ñтороны и в темную щель глÑдел бы на него чужими и хитрыми глазами, он не мог бы догадатьÑÑ Ð¾ его приÑутÑтвии. И от Ñтого он перебралÑÑ Ð½Ð° Ñредину улицы и шел по ней, обоÑобленный и вÑем видимый, а отовÑюду провожали его глазами Ñады, заборы и дома. Так вышел человек на замерзшую реку. Дома, полные людей, оÑталиÑÑŒ за пределами Ñветлого круга, и только поле и только небо холодными Ñветлыми очами глÑдели друг на друга. Ðо было неподвижно поле, а вÑе небо быÑтро бежало куда-то, и мутный, побелевший меÑÑц Ñтремительно падал в пуÑтоту бездонного проÑтранÑтва. И ни дыханиÑ, ни шороха, ни тревожной тени на Ñнегу — хорошо и проÑторно Ñтало кругом. Человек раÑправил плечи, широко и злобно взглÑнул на оÑтавленную улицу и оÑтановилÑÑ. — Покурим! — Ñказал он громко и хрипло, и Ñпичка Ñлегка оÑветила широкую черную бороду. И тут же выпала из вздрогнувшей руки, так как на Ñлова его пришел ответ — Ñтранный и неожиданный ответ Ñреди Ñтого мертвого проÑтора и ночи. ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ понÑть: Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñто или Ñтон, далеко он или близко, угрожает он или зовет на помощь. Что-то прозвучало и замерло. Долго ждал напуганный человек, но звук не повторÑлÑÑ. И, еще подождав, он еще ÑпроÑил: — Кто тут? И так неожидан и изумительно проÑÑ‚ был ответ, что человек раÑÑмеÑлÑÑ Ð¸ беÑÑмыÑленно выругалÑÑ: то щенок визжал — Ñамый обыкновенный и, должно быть, очень еще маленький щенок. Ðто видно было по его голоÑу — Ñлабенькому, жалобному и полному той Ñтранной уверенноÑти, что его должны уÑлышать и пожалеть, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ вÑегда в плаче очень маленьких и ничего не понимающих детей. Маленький щенок Ñреди Ñнежного проÑтора ночи. Маленький, проÑтой щенок, когда вÑе было так необыкновенно и жутко, и веÑÑŒ мир тыÑÑчью открытых очей Ñледил за человеком. И человек вернулÑÑ Ð½Ð° тихий зов. Ðа утоптанном Ñнегу дальней тропинки, беÑпомощно откинув задние лапки и опираÑÑÑŒ на передние, Ñидел черненький щенок и веÑÑŒ дрожал. Дрожали лапки, на которые он опиралÑÑ, дрожал маленький черный ноÑик, и закругленный кончик хвоÑта отбивал по Ñнегу лаÑково-жалобную дробь. Он давно замерзал, заблудившиÑÑŒ в беÑпредельной пуÑтыне, многих уверенно звал на помощь, но они оглÑдывалиÑÑŒ и проходили мимо. Ртеперь над ним оÑтановилÑÑ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐº. «Рведь Ñто, кажетÑÑ, наш щенок!» — подумал человек, приглÑдываÑÑÑŒ. Он Ñмутно помнил что-то крошечное, черное, вертлÑвое; оно громко Ñтучало лапками, путалоÑÑŒ под ногами и тоже визжало. И люди занималиÑÑŒ им, делали Ñ Ð½Ð¸Ð¼ что-то Ñмешное и лаÑковое, и кто-то однажды Ñказал ему: — ПоглÑди, какой Тютька потешный. Он не помнит, поглÑдел он или нет; быть может, никто и не говорил ему Ñтих Ñлов; быть может, и щенка никакого у них в доме не было, а Ñто воÑпоминание пришло откуда-то издалека, из той неопределенной глубины прошлого, где много Ñолнца, краÑивых и Ñтранных звуков и где вÑе путаетÑÑ. — Ðй! Тютька! — позвал он. — Ты зачем попал Ñюда, Ñобачий Ñын? Щенок не повернул головки и не завизжал: он глÑдел куда-то в Ñторону и веÑÑŒ безнадежно и терпеливо дрожал. Самый обыкновенный и дрÑнной был Ñтот щенок, а человек так поÑтыдно иÑпугалÑÑ ÐµÐ³Ð¾ и Ñам чуть-чуть не задрожал. Рему еще предÑтоит ÐºÑ€ÑƒÐ¿Ð½Ð°Ñ ÐºÑ€Ð°Ð¶Ð° и, может быть, убийÑтво. — Пошел! — крикнул человек грозно. — Пошел домой, дрÑнь! Щенок как будто не Ñлыхал; он глÑдел в Ñторону и дрожал вÑе той же наÑтойчивой и мучительной дрожью, на которую холодно было Ñмотреть. И человек Ñерьезно раÑÑердилÑÑ. — Пошел! Тебе говорÑÑ‚! — закричал он. — Пошел домой, дрÑнь, поганыш, Ñобачий Ñын, а то Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ голову размозжу. По-о-шел! Щенок глÑдел в Ñторону и как будто не Ñлыхал Ñтих Ñтрашных Ñлов, которых иÑпугалÑÑ Ð±Ñ‹ вÑÑкий, или не придавал им никакого значениÑ. И то, что он так равнодушно и невнимательно принимал Ñердитые и Ñтрашные Ñлова, наполнило человека чувÑтвом злобы и злобу его Ñделало беÑÑильной. — Ðу, и подыхай тут, Ñобака! — Ñказал он и решительно пошел вперед. И тогда щенок завизжал — жалобно, как погибающий, и уверенно, что его должны уÑлышать, как ребенок. — Ðга, завизжал! — Ñ Ð·Ð»Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð¹ радоÑтью Ñказал человек и так же быÑтро пошел назад, и когда подошел — щенок Ñидел молча и дрожал. — Ты пойдешь или нет? — ÑпроÑил человек и не получил ответа. И вторично ÑпроÑил то же и вторично не получил ответа. И тогда началаÑÑŒ ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¸ Ð½ÐµÐ»ÐµÐ¿Ð°Ñ Ð±Ð¾Ñ€ÑŒÐ±Ð° большого и Ñильного человека Ñ Ð·Ð°Ð¼Ð¸Ñ€Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¼ животным. Человек прогонÑл его домой, ÑердилÑÑ, кричал, топал огромными ногами, а щенок глÑдел в Ñторону, покорно дрожал от холода и Ñтраха и не двигалÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑта. Человек притворно пошел назад к дому и лаÑково чмокал губами, чтобы щенок побежал за ним, но тот Ñидел и дрожал, а когда человек отошел далеко, Ñтал наÑтойчиво и жалобно визжать. ВернувшиÑÑŒ, человек ударил его ногой: щенок перевернулÑÑ, иÑпуганно взвизгнул и опÑть Ñел, опираÑÑÑŒ на лапки, и задрожал. Что-то непонÑтное, раздражающее и безвыходное вÑтавало перед человеком. Он забыл о товарище, который ждал его, и обо вÑем том далеком, что будет ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒÑŽ, — и вÑей раздраженной мыÑлью отдавалÑÑ Ð³Ð»ÑƒÐ¿Ð¾Ð¼Ñƒ щенку. Ðе мог он помиритьÑÑ Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, как щенок не понимает Ñлов, не понимает необходимоÑти Ñкорей бежать к дому. С ÑроÑтью человек поднÑл его за кожу на затылке и так Ð¾Ñ‚Ð½ÐµÑ Ð½Ð° деÑÑть шагов ближе к дому. Там он оÑторожно положил его на Ñнег и приказал: — Пошел! Пошел домой! И, не оглÑдываÑÑÑŒ, зашагал к городу. Через Ñотню шагов он в раздумье оÑтановилÑÑ Ð¸ поглÑдел назад. Ðичего не было ни видно, ни Ñлышно — широко и проÑторно было на замерзшей речной глади. И оÑторожно, подкрадываÑÑÑŒ, человек вернулÑÑ Ðº том меÑту, где оÑтавил щенка, — и Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñнием выругалÑÑ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ и печальным ругательÑтвом: на том же меÑте, где его поÑтавили, ни на пÑдь ближе или дальше, Ñидел щенок и покорно дрожал. Человек наклонилÑÑ Ðº нему ближе и увидел маленькие круглые глазки, подернутые Ñлезами, и мокрый жалкий ноÑик. И вÑе Ñто покорно и безнадежно дрожало. — Да пойдешь ты? Убью на меÑте! — закричал он и замахнулÑÑ ÐºÑƒÐ»Ð°ÐºÐ¾Ð¼. Собрав в глаза вÑÑŽ Ñилу Ñвоей злобы и округлив их, он Ñекунду приÑтально глÑдел чтобы напугать. И щенок глÑдел в Ñторону глазками и дрожал. — Ðу, что мне Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ делать? Что? — Ñ Ð³Ð¾Ñ€ÐµÑ‡ÑŒÑŽ ÑпроÑил человек. И, ÑÐ¸Ð´Ñ Ð½Ð° корточках, он бранил его и жаловалÑÑ, что не знает, как быть; говорил о товарище, о деле, которое предÑтоит им ночью, и грозил щенку Ñкорой и Ñтрашной Ñмертью. И щенок глÑдел в Ñторону и молча дрожал. — Ð, дурак, Ð¿Ñ€Ð¾Ð±ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð°! — Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñнием крикнул человек; как что-то противное, убийÑтвенно ненавидимое, подхватил маленькое тельце, дал ему два Ñильных шлепка и Ð¿Ð¾Ð½ÐµÑ Ðº дому. И диким хохотом разразилиÑÑŒ, вÑÑ‚Ñ€ÐµÑ‡Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾, дома, заборы и Ñады. Глухо и темно гоготали заÑтывшие Ñады и огороды, Ñметливо и коварно хихикали оÑвещенные окна, и вÑем холодом Ñвоих промерзших бревен, вÑем таинÑтвенным и грозным нутром Ñвоим Ñурово ÑмеÑлиÑÑŒ молчаливые и темные дома: — Смотрите! Смотрите! Вот идет человек, которому предÑтоит убийÑтво, и неÑет щенка. Смотрите! Смотрите на него! И ÑовеÑтно и Ñтрашно Ñтало человеку. Дымным облаком окутывали его злоба и Ñтрах, и что-то новое, Ñтранное, чего никогда еще не иÑпытывал он в Ñвоей отверженной и мучительной жизни вора: какое-то удивительное беÑÑилие, какаÑ-то внутреннÑÑ ÑлабоÑть, когда крепки мышцы и злобой ÑводитÑÑ ÑÐ¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°, а Ñердце мÑгко и беÑÑильно. Он ненавидел щенка — и оÑторожно Ð½ÐµÑ ÐµÐ³Ð¾ злобными руками, так бережно и оÑторожно, как будто была Ñто Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ°Ñ Ð´Ñ€Ð°Ð³Ð¾Ñ†ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñть, Ð´Ð°Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÐµÐ¼Ñƒ прихотливой Ñудьбой. И Ñурово оправдывалÑÑ Ð¾Ð½: — Что же Ñ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ поделаю, еÑли он не идет. Ведь Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¶Ðµ на Ñамом деле! Рбезмолвный хохот вÑе Ñ€Ð¾Ñ Ð¸ Ñонмом озлобленных лиц окружал человека, которому нынче предÑтоÑло убийÑтво и который Ð½ÐµÑ Ð¿Ð°Ñ€ÑˆÐ¸Ð²Ð¾Ð³Ð¾ черненького щенка. Теперь не одни дома и Ñады ÑмеÑлиÑÑŒ над ним, ÑмеÑлиÑÑŒ и вÑе люди, каких он знал в жизни, ÑмеÑлиÑÑŒ вÑе кражи и наÑилиÑ, какие он Ñовершал, вÑе тюрьмы, побои и издевательÑтва, какие претерпело его Ñтарое, жилиÑтое тело. — Смотрите! Смотрите! Ему краÑть, а он неÑет щенка! Ему нынче краÑть, а он опоздает Ñ Ð¿Ð°Ñ€ÑˆÐ¸Ð²Ñ‹Ð¼ маленьким щенком. Ха-ха-ха! Ха-ха-ха! Старый дурак! Смотрите! Смотрите на него! И вÑе быÑтрее он шел. ПодавшиÑÑŒ вперед вÑем туловищем, наклонив голову, как бык, готовый бодатьÑÑ, он точно пробивалÑÑ Ñквозь невидимые Ñ€Ñды невидимых врагов и, как знамÑ, Ð½ÐµÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ Ñобой таинÑтвенные и могущеÑтвенные Ñлова: — Да ведь Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¶Ðµ, на Ñамом деле! ÐельзÑ! И вÑе тише, вÑе глуше ÑтановилÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð°ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹ Ñмех невидимых врагов, и реже Ñтали их теÑные Ñ€Ñды. Быть может, оттого ÑлучилоÑÑŒ Ñто, что пушиÑтым Ñнегом раÑÑыпалиÑÑŒ тучи и белым колеблющимÑÑ Ð¼Ð¾Ñтом Ñоединили небо Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð»ÐµÐ¹. И медленнее пошел уÑпокоенный человек, а в злобных руках его оживал полузамерзший черненький щенок. Куда-то далеко, в Ñамую глубину маленького тела загнал мороз нежную теплоту жизни — и теперь она выходила оттуда пробуждающаÑÑÑ, ÑркаÑ, Ñтранно-прекраÑÐ½Ð°Ñ Ð² Ñвоей непоÑтижимой тайне — Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¶Ðµ прекраÑнаÑ, как зарождение Ñвета и Ð¾Ð³Ð½Ñ Ñреди глубокой тьмы и ненаÑтьÑ. Федор Сологуб ЧервÑк I Ванда, ÑÐ¼ÑƒÐ³Ð»Ð°Ñ Ð¸ роÑÐ»Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ° лет двенадцати, вернулаÑÑŒ из гимназии румÑÐ½Ð°Ñ Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ð¾Ð·Ð° и веÑелаÑ. Шумно бегала она по комнатам, Ð·Ð°Ð´ÐµÐ²Ð°Ñ Ð¸ Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€ÑƒÐ³. Они опаÑливо унимали ее, но и Ñами заражалиÑÑŒ ее веÑелоÑтью и бегали за нею. Они, однако, робко оÑтанавливалиÑÑŒ, когда мимо них проходила Ðнна Григорьевна РубоноÑова, учительница, у которой девочки жили на квартире. Ðнна Григорьевна Ñердито ворчала, хлопотливо Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ±ÐµÐ³Ð°Ñ Ð¸Ð· кухни в Ñтоловую и обратно. Она была недовольна и тем, что обед еще не готов, а Владимир Иванович, муж Ðнны Григорьевны, должен ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚ÑŒÑÑ Ð¸Ð· должноÑти, и тем, что Ванда шалила. — Ðет, — доÑадливо говорила Ðнна Григорьевна, — поÑледний год держу ваÑ. И в гимназии-то вы мне надоели до Ñмерти, да и тут Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ возиÑÑŒ. Ðет, будет Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ, намаÑлаÑÑŒ. Зеленоватое лицо Ðнны Григорьевны принимало злое выражение, желтые клыки ее выÑтавлÑлиÑÑŒ из-под верхней губы, и она мимоходом больно щипала Ванду за руку. Ванда ненадолго Ñтихала — девочки боÑлиÑÑŒ Ðнны Григорьевны, — но Ñкоро Ñнова комнаты дома РубоноÑовых оглашалиÑÑŒ Ñмехом и гулкой беготней. У РубоноÑовых был ÑобÑтвенный дом, деревÑнный, одноÑтажный, который они недавно поÑтроили и которым очень гордилиÑÑŒ. Владимир Иваныч Ñлужил в губернÑком правлении, Ðнна Григорьевна — в женÑкой гимназии. Детей у них не было, и потому, может быть, Ðнна Григорьевна чаÑто имела злой и раздраженный вид. Она любила щипатьÑÑ. Ей было кого щипать: РубоноÑовы держали на квартире каждый год неÑколько гимназиÑток, из приезжих, и у них жила ÑеÑтра Ðнны Григорьевны, ЖенÑ, девочка лет тринадцати, Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð¸ худенькаÑ, Ñ ÐºÐ¾ÑтлÑвыми плечами и большими холодными губами бледно-малинового цвета, Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ð½Ð° Ñтаршую ÑеÑтру, как Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð°Ñ Ð»Ñгушка бывает похожа на Ñтарую. Ðынче, кроме Жени, у РубоноÑовых жили еще четыре девочки: Ванда Тамулевич, дочь леÑничего в одном из далеких уездов ЛубÑнÑкой губернии, веÑÐµÐ»Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ° Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ глазами, втайне тоÑÐºÐ¾Ð²Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¿Ð¾ родине и вÑегда к концу зимы (она жила у РубоноÑовых третий год) заметно Ñ…Ð¸Ñ€ÐµÐ²ÑˆÐ°Ñ Ð¾Ñ‚ Ñтого, ÐšÐ°Ñ‚Ñ Ð Ð°Ð¼Ð½ÐµÐ²Ð°, ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ ÑÑ‚Ð°Ñ€ÑˆÐ°Ñ Ð¸ ÑÐ¼Ñ‹ÑˆÐ»ÐµÐ½Ð°Ñ Ð¸Ð· девочек, ÑмешливаÑ, Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð¾Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°Ñ Ð¡Ð°ÑˆÐ° Епифанова и Ð»ÐµÐ½Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÑоволоÑÐ°Ñ ÐºÑ€Ð°Ñавица Ð”ÑƒÐ½Ñ Ð¥Ð²Ð°ÑтуновÑкаÑ, обе лет по тринадцати. У Ванды была причина веÑелитьÑÑ: она ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ð»Ð° «пÑтерку» по Ñамому трудному Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ предмету. Ванде вÑегда трудно и Ñкучно было приготовлÑть те уроки, которые надо было брать памÑтью. СлучалоÑÑŒ чаÑто, что во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°ÑƒÑ‡Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑных вещей мыÑли ее разбегалиÑÑŒ и мечта уноÑила ее в таинÑтвенно-тихие, оÑнеженные леÑа, где, бывало, неÑли ее Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð¾Ð¼ легкие Ñанки, где наклонÑлиÑÑŒ над нею толÑтые от Ñнега ветви Ñумрачно-молчаливых елей, где бодрый морозный воздух вливалÑÑ Ð² грудь такими веÑелыми, такими оÑтрыми ÑтруÑми. Ванда мечтала, чаÑÑ‹ летели, урок оÑтавалÑÑ Ð½ÐµÐ²Ñ‹ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼, — и утром наÑкоро прочитывала его Ванда и отвечала, еÑли Ñпрашивали, кой-как, на «тройку». Ðо вчера был удачный вечер: Ванда ни разу не вÑпомнила далеких леÑов Ñвоей родины. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¾Ð½Ð° ответила урок батюшке Ñлово в Ñлово по книге: отец законоучитель придерживалÑÑ Ñтарого ÑпоÑоба, как его Ñамого обучали лет Ñорок назад. Батюшка ее похвалил, назвал «молодец-девка» и поÑтавил ей пÑть. Вот почему теперь Ванда буйно ноÑилаÑÑŒ по комнатам, дразнила угрюмого пÑа Ðерона, который, впрочем, Ñо ÑниÑходительной важноÑтью отноÑилÑÑ Ðº ее шаловливым выходкам, хохотала и тормошила подруг. От быÑтрых движений у нее захватило дыхание, но радоÑть поднимала ее и заÑтавлÑла беÑноватьÑÑ. С разбегу Ванда налетела на Ñуетливую Ñлужанку Маланью и выбила у нее из рук тарелку, но ловко подхватила ее на лету. — О, чтоб тебÑ, оглашеннаÑ! — Ñердито окрикнула ее МаланьÑ. — Ванда, переÑтанешь ли шалить! — прикрикнула на нее и Ðнна Григорьевна. — Разобьешь еще что-нибудь. — Ðе разобью, — веÑело крикнула Ванда, — Ñ Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ°Ñ. Она завертелаÑÑŒ на каблуках, махнула руками, зацепила любимую чашку Владимира Ивановича, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑтоÑла на краю обеденного Ñтола, — и замерла от ужаÑа: поÑлышалÑÑ Ð·Ð²Ð¾Ð½ разбитого фарфора, беÑпощадно-ÑÑный и веÑелый, по полу покатилиÑÑŒ разноцветные оÑколки разбитой чашки. Ванда ÑтоÑла над черепками, Ð¿Ñ€Ð¸Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¸ к груди; ее черные бойкие глаза от иÑпуга принÑли безумное выражение, и Ñмуглые полные щеки внезапно побледнели. Девочки притихли и ÑтолпилиÑÑŒ вокруг Ванды, пугливо разглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñколки. — Вот и дошалилаÑÑŒ! — наÑтавительно Ñказала ЖенÑ. — ЗадаÑÑ‚ тебе Владимир Иваныч, — заметила КатÑ. Саше Епифановой вдруг ÑделалоÑÑŒ Ñмешно; она фыркнула и закрыла рот рукою, как делала вÑегда, чтоб не очень раÑÑмеÑтьÑÑ. Ðнна, Григорьевна, заÑлышавши звон, прибежала из кухни, воÑклицаÑ: — Что здеÑÑŒ такое? Девочки молчали. Ванда затрепетала. Ðнна Григорьевна увидела черепки. — Ðтого только не хватало! — воÑкликнула она, и злые глаза ее туÑкло заÑверкали. — Кто Ñто Ñделал? Говорите ÑейчаÑ! Ðто твои штуки, Ванда? Ванда молчала. Ð–ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð¸Ð»Ð° за нее: — Ðто она здеÑÑŒ прыгала и вертелаÑÑŒ у Ñамого Ñтола, махнула руками, задела за чашку, чашка и разбилаÑÑŒ. Рмы ее вÑе унимали, чтоб она не шалила. — Ð, вот что! Благодарю покорно! — зашипела Ðнна Григорьевна, Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½ÐµÑ Ð¸ Ð³Ñ€Ð¾Ð·Ñ Ð’Ð°Ð½Ð´Ðµ желтыми клыками. Ванда порывиÑто броÑилаÑÑŒ к Ðнне Григорьевне, обхватила ее дрожащими руками за плечи и упрашивала: — Ðнна Григорьевна, голубушка, не говорите Владимиру Иванычу! — Да, Владимир Иваныч не увидит! — злобно ответила Ðнна Григорьевна. — Скажите, что вы Ñами разбили. — Любимую чашку Владимира Иваныча Ñ Ñтану бить! Что, ты Ñ ÑƒÐ¼Ð° Ñошла, Ванда? Ðет, милаÑ, Ñ Ð½Ðµ Ñтану Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñ‹Ð³Ð¾Ñ€Ð°Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ, разделывайÑÑ Ñама. Сама и черепки Владимиру Иванычу покажешь. Ванда заплакала. Девочки принÑлиÑÑŒ Ñобирать черепки. — Да, да, покажешь Ñама, он Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ð¸Ñ‚, голубушка, — Ñзвительно говорила Ðнна Григорьевна. — Ðе говорите, ради бога, Ðнна Григорьевна, — опÑть принÑлаÑÑŒ упрашивать Ванда, — накажите Ñами, а Владимиру Иванычу Ñкажите, что Ñто кошка разбила. Саша, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑƒÑердно Ñобирала мелкие оÑколки, ÑÐºÐ»Ð°Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¸Ñ… Ñебе в горÑть, опÑть фыркнула от Ñмеха. — Кот в Ñапогах! — крикнула она Ñдавленным от Ñмеха голоÑом. ÐšÐ°Ñ‚Ñ ÑˆÐµÐ¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ унимала ее: — Ðу, чего ÑмеешьÑÑ? Ты бы разбила, так как взвыла бы, небоÑÑŒ. Ðнна Григорьевна отымала от Ванды Ñвои руки и повторÑла: — И не проÑи лучше, непременно Ñкажу. Что Ñто в Ñамом деле, поÑтоÑнные шалоÑти! Ðет, матушка, надо Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ½ÐµÑ‡ÐºÐ¾ пробрать! Ðу, что, Ñобрали? — ÑпроÑила она девочек. — Давайте Ñюда. Ðнна Григорьевна положила оÑколки на тарелку и отнеÑла их в гоÑтиную, на Ñтол, на Ñамое видное меÑто; Владимир Иваныч, как придет, так ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ заметит. Ð”Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñвоей изобретательноÑтью, Ðнна Григорьевна опÑть забегала взад и вперед от Ñтола к печке и тихонько, злобно шипела на Ванду. Ванда уныло и безнадежно ходила за Ðнной Григорьевной и упрашивала убрать черепки. — ПуÑть хоть поÑле обеда Владимир Иваныч увидит! — говорила она, горько плача. — Ðет, милаÑ, пуÑть он Ñразу увидит, — злобно отвечала Ðнна Григорьевна. Ð’ Ванде порывами подымалаÑÑŒ злоба на жеÑтокоÑть Ðнны Григорьевны, и она отчаÑнно вÑплеÑкивала руками и тихонько вÑкрикивала: — Да проÑтите же! Да прибейте лучше! ОÑтальные девочки Ñидели Ñмирно и разговаривали шепотом. II Владимир Иваныч возвращалÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹ и Ñладко мечтал, как он пропуÑтит водочки, заморит червÑчка, а потом плотно пообедает. Был ÑÑный день. Солнце клонилоÑÑŒ к закату. Изредка набегал ветер, чаÑтый гоÑть в ЛубÑнÑке, и отрывал от Ñнежных Ñугробов толпы пушиÑтых Ñнежинок. Улицы были пуÑтынны. Ðизенькие деревÑнные домишки торчали кое-где из-под Ñнега, розовеющего на Ñолнце, да беÑконечно Ñ‚ÑнулиÑÑŒ длинные, полураÑшатанные заборы, из-за которых выглÑдывали жеÑткие, ÑеребриÑто-заиндевелые Ñтволы деревьев. РубоноÑов пробиралÑÑ Ð¿Ð¾ узким моÑткам, молодцевато ÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¸Ð²Ñ‹Ð¼Ð¸ ногами и веÑело поÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¸Ð¼Ð¸ глазками, мерцавшими оловÑнным блеÑком на краÑном, веÑнушчатом лице. Вдруг он завидел Ñвоего врага, Ðнну Фоминичну Пикилеву, учительницу гимназии, Ñорокалетнюю девицу Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ злым Ñзыком. Владимиру Иванычу Ñтало доÑадно: неужели он должен уÑтупить ей дорогу, риÑÐºÑƒÑ ÑвалитьÑÑ Ð² Ñнег? Рона шла Ñебе прÑмо, Ñкромно опуÑтивши змеиные глазки и ÑÐ¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð½ÐµÐ½Ð°Ð²Ð¸Ñтные губы каким-то оÑобым ÑпоÑобом, раздражавшим вÑегда Владимира Иваныча. Он Ñжал в правой руке толÑтую палку из кружков березовой коры, плотно наÑаженных на железный прут, и решительно пошел на врага. И вот они ÑошлиÑÑŒ грудь Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ´ÑŒÑŽ и менÑлиÑÑŒ пламенными взорами. Владимир Иваныч первый нарушил молчание. — Холера! — торжеÑтвенно воÑкликнул он. Только теперь он заметил, что за Ñпиною Ðнны Фоминичны копошилаÑÑŒ девчонка Машка, ее Ñлужанка, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½ÐµÑла барышнины книжки. Владимиру Иванычу Ñтало жаль, что Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¿Ð½ÐµÐµ изругатьÑÑ, — еÑть Ñвидетельница. Ðнна Фоминична прошептала шипÑщим голоÑком: — Совершенно невежеÑтвенный кавалер! Владимир Иваныч раÑтопырил ноги и, подпираÑÑÑŒ палкой, говорил, поÑмеиваÑÑÑŒ и Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð³Ð½Ð¸Ð»Ñ‹Ðµ зубы: — Ðу, проходи, чего Ñтала! — Ðеужели вы не можете поÑторонитьÑÑ? — Ñмиренно ÑпроÑила Ðнна Фоминична. — Что ж, мне Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Ð² Ñнег лезть прикажете? Ðет, брат, шалишь, мне Ñвое здоровье дорого. Проходите, проходите, не заÑаривайте дороги. И он легонечко протолкнул мимо ÑÐµÐ±Ñ Ðнну Фоминичну, но как-то так неоÑторожно, что она упала на Ñнег и закричала визгливым голоÑом, вдруг потерÑвшим вÑÑŽ Ñвою Ñлащавую ÑмиренноÑть: — ÐÑ…, ах, уронил! ах, ах, злодей! Девчонка прыгнула за ней, — Владимир Иваныч поощрÑл ее легким ударом под коленки, — и барахталаÑÑŒ в Ñнегу, Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð±Ð°Ñ€Ñ‹ÑˆÐ½Ðµ поднÑтьÑÑ Ð¸ Ð²Ð¾Ð¿Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¸Ð¼ матом. РаÑчиÑтив путь, Владимир Иваныч отправилÑÑ Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ. Лицо его пылало гордой радоÑтью победы. Машка кричала ему вдогонку: — ÐÑ… ты, мазурик, паршивый, окаÑнный! Вот мы Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ðº мировому. Ð”Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð´Ð¾ перекреÑтка, Владимир Иваныч обернулÑÑ, погрозил палкой и крикнул: — ПоругайтеÑÑŒ, ÑÑен колпак, так Ñ Ð²Ð°Ð¼ и еще прибавлю. Ð’ ответ на Ñто Машка выÑунула Ñзык, показала Ñразу четыре кукиша и звонко закричала: — СуньÑÑ, ÑуньÑÑ, очень мы Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±Ð¾Ð¸Ð¼ÑÑ! Владимир Иваныч подумал, решил, что не Ñтоит ÑвÑзыватьÑÑ, плюнул, Ñнергично выругалÑÑ Ð¸ отправилÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹, радоÑтно чувÑтвуÑ, что аппетит его взыграл и удвоилÑÑ! III ÐапрÑженно ожидавшие девочки вздрогнули. РаздалÑÑ Ñ€ÐµÐ·ÐºÐ¸Ð¹, повелительный звонок: Ñто возвратилÑÑ Ð’Ð»Ð°Ð´Ð¸Ð¼Ð¸Ñ€ Иваныч. Ðнна Григорьевна броÑила злорадный взглÑд на Ванду и кинулаÑÑŒ отворÑть дверь. Ð–ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ð»Ð° за ÑеÑтрой и злорадный взглÑд, и Ñуетливый порыв в прихожую. Ванда, Ð·Ð°Ð¼Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ Ñтраха, бежала за Ðнной Григорьевной и тихонько упрашивала ее не говорить. Ðнна Григорьевна Ñердито оттолкнула ее. Владимир Иваныч, оÑвобождаÑÑÑŒ от шубы при помощи жены и уÑлужливой Жени, громоглаÑно воÑклицал: — Я ей, курицыной дочке! Будет помнить до новых веников, ÑÑен колпак! Ð£Ð¶Ð°Ñ Ð¾Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ð» Ванду: ей предÑтавилоÑÑŒ, что Владимир Иваныч узнал каким-то чудом о разбитой чашке. Ðо Ñкоро из его отрывочных воÑклицаний Ванда понÑла, что речь идет о другом. Ð¡Ð¼ÑƒÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð° шевельнулаÑÑŒ в ней: может быть, удаÑÑ‚ÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ‚Ñнуть до поÑле обеда, когда РубоноÑов будет, от неÑкольких рюмок водки, в добродушном, Ñонном наÑтроении. ПоÑпешно вернулаÑÑŒ она в гоÑтиную и Ñтала перед Ñтолом, ÑтараÑÑÑŒ заÑлонить обломки чашки. ÐšÐ°Ñ‚Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° ей, подвинув на Ñтоле лампу так, чтобы она Ñбоку закрывала тарелку. Владимир Иваныч вошел в гоÑтиную, потрÑÑÐ°Ñ ÐºÑƒÐ»Ð°ÐºÐ¾Ð¼ и повторÑÑ Ð½Ð° раÑÑпроÑÑ‹ Ðнны Григорьевны: — Погоди, вÑе раÑÑкажу по порÑдку, дай промочить горло. Он оÑтановилÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ зеркалом и Ñамодовольно оглÑдел ÑебÑ, — он казалÑÑ Ñебе Ñамому первым краÑавцем в городе. Потом он ÑнÑл Ñюртук, броÑил его Ванде и крикнул: — Ванда, тащи в нашу Ñпальню! Ванда трепетно подхватила Ñюртук и уныло потащила его в Ñпальню Ñупругов, бережно держа его за петлю воротника и выÑоко подымаÑ, Ñловно бы он был ÑтеклÑнный. Ð”Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµÐ¹ оÑторожноÑти она даже приподнÑлаÑÑŒ на ноÑки. Ð¡Ð¼ÐµÑˆÐ»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¡Ð°ÑˆÐ° закрыла рот рукой и выбежала из комнаты. Щеки Ванды покрылиÑÑŒ Ñркой краÑкой Ñтыда и доÑады. РубоноÑов, оÑтавшиÑÑŒ в жилете, опÑть поÑмотрелÑÑ Ð² зеркало и Ñтал раÑчеÑывать Ñвои гладкие, Ñветлые волоÑÑ‹ Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ поÑредине. ОтвернувшиÑÑŒ от зеркала, он увидел на Ñтоле, на тарелке, черепки. Мигом признал он в них оÑтатки той вмеÑтительной чашки, из которой привык пить чай, — и почувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð¶ÐµÑтоко оÑкорбленным. — Кто разбил мою чашку? — закричал он Ñвирепым голоÑом. — Ведь Ñто же безобразие, — мою любимую чашку! Он гневно зашагал по комнате. — ИзвеÑтно, кому же больше, как не Ванде, шипÑщим голоÑом Ðнна Григорьевна. ЖенÑ, торопÑÑÑŒ уÑлужить, взволнованно повторила Ñвой раÑÑказ о том, как Ванда разбила чашку. Потом она раÑтопырила руки и закружилаÑÑŒ, предÑтавлÑÑ Ð’Ð°Ð½Ð´Ñƒ. Ее Ñлегка поникшее зеленоватое лицо Ñ Ñ‚ÑƒÐ¿Ñ‹Ð¼ ноÑом выражало озабоченноÑть уÑердиÑ, злые губы не улыбнулиÑÑŒ и Ñпина отвратительно горбатилаÑÑŒ. — Вечные шалоÑти! — шипела Ðнна Григорьевна. — Ðикакой нет управы Ñ Ñтой девчонкой. Уйми хоть ты ее, Владимир Иваныч, — ведь иначе что же Ñто у Ð½Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚: вÑÑŽ поÑуду перебьют. Ведь они нам не золотые горы возÑÑ‚, — одни хлопоты да беÑпокойÑтво Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸. — Она и тарелки чуть не побила, — опÑть вмешалаÑÑŒ ЖенÑ, — ÐœÐ°Ð»Ð°Ð½ÑŒÑ Ð½ÐµÑла из кухни тарелки, а она на нее как налетит! ÐœÐ°Ð»Ð°Ð½ÑŒÑ ÐµÐ´Ð²Ð° только подхватила, а то так бы вÑе тарелки вдребезги. РубоноÑов поÑтепенно Ñвирепел, багровел и гневно рычал. Ванда ÑтоÑла за дверьми гоÑтиной, плакала и тихонько молилаÑÑŒ, торопливо креÑÑ‚ÑÑÑŒ. Сквозь щель двери видела она багровое лицо Владимира Иваныча, и оно было ей отвратительно и Ñтрашно. РубоноÑов крикнул: — Ванда, поди-ка Ñюда! Ванда трепетно вошла в гоÑтиную. — Ты что Ñто, курицына дочка, наделала? — закричал на нее Владимир Иваныч. Ванда увидела в его руке ременную плеть, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñлужила РубоноÑову Ð´Ð»Ñ ÑƒÑÐ¼Ð¸Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðерона. — Поди-ка, поди-ка Ñюда! — говорил Владимир Иваныч, Ð±Ñ€Ñ‹Ð·Ð³Ð°Ñ Ñлюною. — Вот Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð°Ñкаю плеточкой. Он Ñвирепо замахал плетью и пронзительно заÑвиÑтел. ИÑпуганнаÑ! Ванда попÑтилаÑÑŒ назад, к дверÑм, — он ухватил ее за плечо и потащил, нервно подергиваÑ, на Ñередину комнаты. С громким плачем Ванда упала на колени. РубоноÑов взмахнул плетью. ЗаÑлыша ÑвиÑÑ‚ Ñ Ð¿Ð»ÐµÑ‚Ð¸ в воздухе, Ванда отчаÑнно взвизгнула, увернулаÑÑŒ от удара Ñудорожно быÑтрым движением, вÑкочила на ноги и броÑилаÑÑŒ в переднюю, где забилаÑÑŒ за шкаф, в теÑный, пыльный угол. По вÑему дому разноÑилиÑÑŒ оттуда ее иÑтеричеÑкие вÑкрикиваниÑ. Владимир Иваныч ринулÑÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ вытаÑкивать Ванду, но Ðнна Григорьевна, иÑÐ¿ÑƒÐ³Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¸ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ глазами и неиÑтовыми криками девочки, оÑтановила мужа: — Ðу, довольно, Владимир Иваныч, броÑÑŒ ее, — Ñказала она, — еще наплачешьÑÑ Ñ Ð½ÐµÑŽ. Смотри, какие у нее глаза, — начнет куÑатьÑÑ, пожалуй. Уж видно, как волка ни корми, а он вÑе в Ð»ÐµÑ Ñмотрит. РубоноÑов оÑтановилÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ шкафом, за которым дрожала и билаÑÑŒ Ванда. — ПрÑтатьÑÑ Ð¾Ñ‚ менÑ, ÑÑен колпак! — заговорил он медленно, Ñо Ñвирепыми ударениÑми на Ñловах, веÑÑŒ багровый от негодованиÑ: — Ðу ладно, подожди, Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸Ð½Ð°Ñ‡Ðµ доеду. Ванда притихла и приÑлушивалаÑÑŒ. — От Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ ÑпрÑчешьÑÑ, курицына дочка! — продолжал Владимир Иваныч, видимо, подыÑÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ³Ñ€Ð¾Ð·Ñƒ поÑтрашнее: — Я знаю, что Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ Ñделать. Вот погоди, уже ночью, как только ты заÑнешь, заползет тебе червÑк в глотку. Слышишь, курицына дочка, червÑк! Владимир Иваныч Ñделал на Ñлове червÑк грозное, Ñ€Ñвкающее ударение и Ñердито броÑил плетку на пол. Из-за шкафа глÑдели на него, не отрываÑÑÑŒ, черные широкие глаза и неподвижно Ñмуглело побледневшее лицо. — Будешь ты у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ! — говорил РубоноÑов. — Вползет червÑк прÑмо в глотку, ÑÑен колпак! Так по Ñзыку и поползет. Он тебе вÑе чрево раÑколупает. Он Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð°ÑоÑет, милÑга! Ванда чутко, внимательно Ñлушала: ее иÑпуганные глаза неподвижно мерцали Ñреди теней, окутывающих ее в пыльном, темном углу за шкафом. РВладимир Иваныч повторÑл Ñвои Ñтранные злобные угрозы, и Ванде из ее душного угла он казалÑÑ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð¶Ð¸Ð¼ на чародеÑ, напуÑкающего на нее таинÑтвенные наваждениÑ, неотразимые и ужаÑные. IV Выдумка о червÑке понравилаÑÑŒ РубоноÑову, он повторÑл ее неÑколько раз и за обедом, и поÑле обеда вечером. ПонравилаÑÑŒ Ñта шутка и Ðнне Григорьевне, и девочкам, — вÑе ÑмеÑлиÑÑŒ над Вандой. Ванда молчала и иÑпуганно поÑматривала на Владимира Ивановича. Иногда она думала, что он шутит и что какой же может быть червÑк? Иногда ей ÑтановилоÑÑŒ Ñтрашно. ВеÑÑŒ вечер ей было не по Ñебе. Она чувÑтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ виноватой, и обиженной. Ей хотелоÑÑŒ бы оÑтатьÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹, забитьÑÑ ÐºÑƒÐ´Ð°-нибудь в угол и поплакать, — но Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ Ñтого Ñделать: вокруг нее тихо жужжали ее подруги, и она Ñама должна была Ñидеть Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸, за поÑтылыми книгами и Ñкучными тетрадками; в ÑоÑедней комнате разговаривали РубоноÑовы. Ванда Ñ Ð½ÐµÑ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ ожидала ночи, когда можно будет хоть одеÑлом покрытьÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñтих докучливых, ненужных людей. Ванда Ñидела и притворÑлаÑÑŒ, что занимаетÑÑ ÑƒÑ€Ð¾ÐºÐ°Ð¼Ð¸. ЗакрывшиÑÑŒ руками от подруг, она ÑтаралаÑÑŒ предÑтавить Ñебе отцов дом и глухие леÑа. Она Ñмыкала глаза и видела далекую родину. ВеÑело трещит огонь в печке. Ванда Ñидит на полу и протÑгивает к огню заÑтылые, краÑные руки, — она только что прибежала домой. Рв окно глÑдит зимний день, морозный, Ñветлый. Ðизкое Ñолнце румÑнит иÑкриÑтые криÑталлы оконных узоров. Тепло, уютно, кругом Ñвои, — добродушный Ñмех, шутки. Ðо входил РубоноÑов и Ñпрашивал: — Что, Ванда, задумалаÑÑŒ? По червÑке ÑоÑкучилаÑÑŒ, ÑÑен колпак? ÐебоÑÑŒ, вползет ночью в Ñамое чрево. Девочки ÑмеÑлиÑÑŒ, Ванда раÑтерÑнно озиралаÑÑŒ широкими черными глазами. «ЧервÑк!» — тихонько, одними губами, повторÑла она и вдумывалаÑÑŒ в Ñто Ñлово. Самый звук его казалÑÑ ÐµÐ¹ Ñтранным и каким-то грубым. Почему червÑк? Она раÑчленÑла Ñлово на Ñлоги и звуки; гнуÑное шипение вначале, потом рокот угрозы, потом Ñкользкое, противное окончание. Ванда брезгливо повела плечами, и холодок пробежал по ее Ñпине. БеÑÑмыÑленный и некраÑивый Ñлог «вÑк» повторÑлÑÑ Ð½Ð°Ñтойчиво в ее памÑти, — он был ей противен, но она не могла от него отделатьÑÑ. V Было поздно. Девочки разделиÑÑŒ и улеглиÑÑŒ в Ñвоей Ñпальне, где их пÑть кроватей неуютно ÑтоÑли в один Ñ€Ñд. Кровать Ванды была Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ ÐºÑ€Ð°ÑŽ. По левую Ñторону у Ñтены Ñпала Ð”ÑƒÐ½Ñ Ð¥Ð²Ð°ÑтуновÑкаÑ, Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ð¹ Ñтороны Саша, потом КатÑ, а у двери в Ñпальню РубоноÑовых ЖенÑ. ТоÑкующими злобными глазами Ванда оÑматривала Ñпальню. Хмурые тени в углах неприветливо Ñмотрели на нее и, казалоÑÑŒ ей, Ñтерегли ее. Стены покрыты некраÑивыми темными обоÑми; на них грубо налÑпаны лиловые цветы, Ñ ÐºÑ€Ð°Ñкой, наложенной мимо тех меÑÑ‚, где ей Ñледовало быть. Обои наклеены кой-как, и узоры не ÑходÑÑ‚ÑÑ. Ðаклеенный бумагой потолок низок и Ñумрачен. Ванде кажетÑÑ, что ли опуÑкаетÑÑ, Ñжимает Ñобою воздух и теÑнит ей грудь. Железные кровати тоже, кажетÑÑ Ð’Ð°Ð½Ð´Ðµ, пахнут чем-то неприÑтным и печальным, оÑтрогом или больницей. Против кроватей, прÑмо перед глазами Ванды, ÑтоÑÑ‚ шкафы Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð´ÐµÐ¶Ð´Ñ‹ девочек, щелиÑтые, Ñколоченные из гнилого дерева, Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð»Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ прилаженными дверцами. Когда мимо шкафов проходÑÑ‚, то их дверцы вздрагивают и Ñлегка поÑкрипывают. Ванде доÑадно, что у шкафов такой жалкий и недоумевающий вид иÑпуганных, дрÑхлых Ñтаричков. Владимир Иваныч вошел в Ñпальню девочек и зычно крикнул: — Ванда, Ñлышь, червÑк-то вползет тебе нынче ночью в глотку. Девочки захихикали и Ñмотрели на Ванду и на Владимира Иваныча. Ванда молчала. Из-под одеÑла Ñверкали на Владимира Иваныча ее большие черные глаза. РубоноÑов ушел. Девочки принÑлиÑÑŒ дразнить Ванду. Они знали, что Ванду легко раздразнить до Ñлез, и потому любили дразнить ее. И у Ванды задразненное недоверчивое Ñердце, открытое только мечтам о далекой родине. Ванда тоÑкливо молчала, груÑтными глазами тупо раÑÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñумрачный потолок. Девочки болтали и переÑмеивалиÑÑŒ. Ðто надоело Владимиру Иванычу, — он ÑобиралÑÑ Ñпать. Он крикнул из Ñвоей Ñпальни: — Цыц, ÑÑен колпак! Что вы там раÑкудахталиÑÑŒ, комики! Вот Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð»ÐµÑ‚ÐºÐ¾Ð¹! Девочки затихли. «Только и умеет что о плетке!» — доÑадливо подумала Ванда. Ей припомнилиÑÑŒ лаÑковые, добрые домашние, а Владимир Иваныч в Ñравнении Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ показалÑÑ Ð½ÐµÐ¾Ñ‚ÐµÑанным, грубым. Ðо вдруг ей Ñтало ÑовеÑтно оÑуждать его, — ведь вÑе же она пред ним провинилаÑÑŒ. Скоро поÑлышалоÑÑŒ Ñ ÑоÑедней поÑтели легкое Ñонное Ñопение быÑтро заÑыпающей Дуни. Ðто было ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¾ Ванде. Ð’ теплом Ñпертом воздухе ей дышалоÑÑŒ трудно и груÑтно. Ей казалоÑÑŒ, что здеÑÑŒ теÑно и мало воздуху. ТоÑка и ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñада на что-то теÑнили ее грудь. Она закрыла голову одеÑлом. Сердитые мыÑли пробежали в ее голове — и потухли, ÑменившиÑÑŒ ÑчаÑтливыми, далекими грезами. Ванда начала заÑыпать. Вдруг почувÑтвовала она на губах что-то неприÑтное, как бы ползущее. Она вздрогнула от Ñтраха. Сон Ñловно ÑоÑкочил Ñ Ð½ÐµÐµ. Ее глаза широко и тоÑкливо раÑкрылиÑÑŒ. Сердце замерло, — и заÑтучало от боли быÑтро и Ñильно. Ванда торопливо поднеÑла руку ко рту и вытащила изо рта нечаÑнно попавший туда край проÑтыни, Ñлегка Ñмоченный ее Ñлюной. Он-то и произвел ощущение, так напугавшее ее. Ванда почувÑтвовала радоÑть, как поÑле избегнутой опаÑноÑти. Она заметила теперь, что Ñердце ее Ñильно бьетÑÑ. Она приложила руку к груди и, Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ñчими пальцами быÑтрые толчки, улыбалаÑÑŒ Ñвоему миновавшему иÑпугу. Рв Ñумраке ночи вокруг нее Ñмутно и неопределенно шевелилоÑÑŒ что-то угрожающее, неизвеÑтное. РадоÑть ее была напрÑÐ¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¸ улыбка бледнаÑ, а Ñердце уже опÑть замирало тихонько от того же темного, тайного предчувÑтвиÑ. Ванде было тоÑкливо и томно. Она беÑпокойно ворочалаÑÑŒ Ñ Ð±Ð¾ÐºÑƒ на бок. Ей было душно. ОдеÑло мешало дышать. Ð’ ногах были неприÑтные ощущениÑ: Ñ‚Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ ÑƒÑталоÑть наливала их болезненной Ñ‚ÑжеÑтью, подъемам ног было больно от ÑÑ‚Ñгивавшей их днем теÑной обуви. Во вÑем теле ощущалаÑÑŒ неловкоÑть. Ей хотелоÑÑŒ Ñпать, она не могла уÑнуть, и глаза ее казалиÑÑŒ ей Ñ‚Ñжелыми, Ñухими. Ветер завыл в трубе жалобно и тонко. Кто-то из девочек впроÑонках пробормотал что-то. Ð¢Ð¾Ð¼Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ñка беÑÑонницы душными объÑтиÑми, обхватила Ванду. Болезненно-неловко было ей лежать на тех грубых Ñкладках проÑтыни и рубашки, которые она Ñама Ñбивала, мечаÑÑŒ и ворочаÑÑÑŒ. Ванда пыталаÑÑŒ помечтать, вызвать в Ñебе Ñладкие и кроткие на-I. троениÑ, — но и Ñто не удавалоÑÑŒ ей. Девочки крепко Ñпали, и Ванде казалиÑÑŒ они иногда неживыми и Ñтрашными. Так пролежала она целый долгий Ñ‡Ð°Ñ Ð¸ наконец заÑнула. VI Ванда внезапно проÑнулаÑÑŒ, точно ее толкнули. Была еще Ð³Ð»ÑƒÐ±Ð¾ÐºÐ°Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒ, вÑе Ñпали. Ванда порывиÑто поднÑлаÑÑŒ и Ñела на поÑтели, чем-то иÑпуганнаÑ, каким-то Ñмутным Ñном, какими-то неопределенными ощущениÑми. ÐапрÑженно вÑматривалаÑÑŒ она в мрак Ñпальни, Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð²Ð¾Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸, неÑÑными мыÑлÑми о чем-то, непонÑтном ей. ТоÑка Ñжимала Ñе Ñердце. Во рту была неприÑÑ‚Ð½Ð°Ñ ÑухоÑть, заÑÑ‚Ð°Ð²Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð’Ð°Ð½Ð´Ñƒ порывиÑто зевнуть. Тогда почувÑтвовала она, как будто что-то поÑтороннее ползет по ее Ñзыку, около Ñамого его корнÑ, что-то Ñ‚Ñгучее и противное, — ползет в глубине рта и щекочет зев. Ванда беÑÑознательно Ñделала неÑколько глотательных движений. Ощущение ползучего на Ñзыке прекратилоÑÑŒ. Вдруг Ванда вÑпомнила о червÑке. Она подумала, что Ñто, конечно, вполз к ней в рот тот Ñамый червÑк и она проглотила его живьем. Ð£Ð¶Ð°Ñ Ð¸ отвращение охватили ее. Ð’ Ñумрачной тишине комнаты пронеÑлиÑÑŒ отчаÑнные, пронзительные вопли Ванды. ИÑпуганные девочки повÑкакивали Ñ Ð¿Ð¾Ñтелей, не понимаÑ, лепеча что-то и вÑхлипываÑ, и беÑпорÑдочно металиÑÑŒ впотьмах, ÑталкиваÑÑÑŒ одна Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹. Ванда затихла. Ðнна Григорьевна, узнав Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð’Ð°Ð½Ð´Ñ‹, прибежала из Ñвоей Ñпальни неодетаÑ, на бегу Ð·Ð°Ð¶Ð¸Ð³Ð°Ñ Ñвечку. Слышно было за дверью, как Ñ‚Ñжело ворочалÑÑ Ð½Ð° Ñкрипевшей под ним кровати Владимир Иваныч, как он Ñердито мычал и как он потом начал отыÑкивать Ñвою одежду. Ðнна Григорьевна подошла к Ванде. — Ванда, что ты? — ÑпроÑила она. — С чего ты орешь! Чего иÑпугалаÑÑŒ, шальнаÑ? При Ñвете Ñвечи девочки тоже Ñообразили, что Ñто кричала Ванда, и ÑтолпилиÑÑŒ около ее кровати, пожимаÑÑÑŒ ÑпроÑонок от холода и Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸ заÑпанные глаза. Ванда Ñидела на поÑтели, ÑогнувшиÑÑŒ, Ð¿Ð¾Ð´Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð¸. Она дрожала вÑем телом и боÑзливо Ñмотрела на Ðнну Григорьевну. Ее широко открытые глаза горели и выражали безотчетный ужаÑ. Ðнна Григорьевна тронула ее за плечо: — Да что Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹, Ванда, говори же! Ванда вдруг заплакала, громко, Ñ Ð´ÐµÑ‚Ñкими отчаÑнными вÑкрикиваниÑми, и залепетала: — ЧервÑк, червÑк! Зубы ее как-то Ñтранно и звучно звÑкнули. Ðнна Григорьевна не вÑпомнила Ñразу, о каком червÑке говоритÑÑ. — Какой червÑк? — доÑадливо Ñпрашивала она, обращаÑÑÑŒ то к Ванде, то к другим девочкам. Ванда еще Ñильнее заплакала, вÑкрикиваÑ: — Ой, батюшки, помогите: червÑк заполз! Она беÑпомощно открыла рот и Ñунула туда пальцы, беÑÑознательно прикуÑила их, вытащила изо рта и опÑть зарыдала. ÐšÐ°Ñ‚Ñ Ð¾Ð±ÑŠÑÑнила: — Ðто ей, должно быть, приÑнилоÑÑŒ, что в рот червÑк заполз, о котором Владимир Иванович говорил. Пришел и Владимир Иваныч и крикнул еще Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°: — Ðу, что у Ð²Ð°Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚? Комики, Ñпать не дают. — Да вот, — отвечала ему Ðнна Григорьевна, — ты натолковал Ванде про червÑка, она и поверила. — Дура, — Ñказал РубоноÑов, — ведь Ñ ÑˆÑƒÑ‚Ð¸Ð», никакого червÑка нет. Девочки заÑмеÑлиÑÑŒ, теÑнее придвинулиÑÑŒ к Ванде и Ñтали ее лаÑкать и уÑпокаивать: — Ðто тебе только померещилоÑÑŒ, Ванда, откуда может быть червÑк? — Вот дура-то! Пошутить Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ нельзÑ! — воÑкликнул РубоноÑов и ушел в Ñвою Ñпальню. Ð”ÑƒÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑла Ванде воды в ковшике и убеждала Ванду выпить. Ðнна Григорьевна приÑела к Ванде на кровать и уговаривала ее. Мало-помалу Ванда уÑпокоилаÑÑŒ и быÑтро заÑнула. VII Ванда видела во Ñне родной дом, отца, мать, маленьких братьев, милый Ð»ÐµÑ Ð¸ верного Полкана. ОдноÑтажный домик на краю маленького города, полузанеÑенный Ñнегом. ВеÑело вьетÑÑ Ñиний дымок над его крутой кровлей. Ðевдалеке белый Ð»ÐµÑ Ñо Ñвоей манÑщей груÑтью. Тихие небеÑа озарены ранним розовым закатом. Потом пригрезилоÑÑŒ лето. ИзвилиÑÑ‚Ð°Ñ Ñ€ÐµÐºÐ° медленно ÑтруитÑÑ. Желтые кувшинки недалеко от берега. Ðад рекой крутые глиниÑтые обрывы. Ð’ тонком воздухе звенÑÑ‚ и реют быÑтрые птицы. Мать, лаÑковаÑ, веÑелаÑ. Ее Ñветло-Ñиние глаза, ее звенÑщий голоÑ, напевающий тихую, мирную пеÑенку. Отец, такой Ñуровый Ñ Ð²Ð¸Ð´Ñƒ. Ðо Ванду не пугают его длинные, жеÑткие уÑÑ‹, начинающие Ñедеть, и его гуÑтые, нахмуренные брови. Ванда любит Ñлушать его раÑÑказы об его родине, далекой и неÑбыточной. Ванда родилаÑÑŒ и выроÑла Ñреди Ñтих Ñнегов, на родине Ñвоей матери, и отцовы раÑÑказы она понимает по-Ñвоему, Ñказочно и роÑкошно. Движение в Ñпальне, голоÑа и Ñмех девочек разбудили Ванду. Она, открыла глаза. Чуждо и непонÑтно было ей вÑе то, что она увидела Так резок был переход от милых видений к Ñтим пыльным Ñтенам, к Ñтим грубым обоÑм Ñ Ð½ÐµÐ»ÐµÐ¿Ñ‹Ð¼Ð¸ цветами, что она Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¼Ð¸Ð½ÑƒÑ‚Ñ‹ пролежала, не понимаÑ, где она и что Ñ Ð½ÐµÑŽ, полуÑознательно хватаÑÑÑŒ за убегающие обрывки прерванного Ñна. Рпотом знакомой тоÑкой глÑнули на нее Ñтены комнаты, знакомой тоÑкой защемило ее Ñердце. Она груÑтно вÑпомнила, что опÑть целый день придетÑÑ ÐµÐ¹ быть Ñреди чужих, которые будут дразнить ее и червÑком, и ее Ñтранным именем, и еще чем-нибудь обидным. ПредчувÑтвие обиды больно зашевелилоÑÑŒ в ее Ñердце. VIII РубоноÑовы и девочки пили чай. Ванда была еще бледна от ночного иÑпуга. У нее болела голова, ей было томно и тоÑкливо, и она Ð½ÐµÑ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ð¸Ð»Ð° и ела. Во рту у нее был дурной вкуÑ, и чай казалÑÑ ÐµÐ¹ не то затхлым, не то киÑлым. Владимир Иваныч пил Ñ Ð±Ð»ÑŽÐ´ÐµÑ‡ÐºÐ° и громко чмокал губами. Ванде казалоÑÑŒ противным Ñто чмоканье, а он торопилÑÑ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¸Ñ‚ÑŒ побольше: Ñкоро надо было идти на Ñлужбу. Ðнна Григорьевна заметила, что Ванда печальна, и ÑпроÑила: — Что Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹, Ванда? не болит ли у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð°? — Ðет, ничего, Ðнна Григорьевна, Ñ Ð·Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð²Ð°, — отвечала Ванда, вÑтрепенувшиÑÑŒ и ÑтараÑÑÑŒ улыбнутьÑÑ. — Ðто она Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¿ÑƒÐ³Ñƒ Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð±Ð»ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ, — объÑÑнила КатÑ. Саша, вÑпомнив ночной переполох, громко заÑмеÑлаÑÑŒ, Ð·Ð°Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ Ð²ÐµÑелоÑтью других девочек. — Ты, Ванда, может быть, и в Ñамом деле больна, — не оÑтатьÑÑ Ð»Ð¸ тебе дома? — ÑпроÑила Ðнна Григорьевна. Ðо Ванда Ñлышала по ее голоÑу, что она раÑÑердитÑÑ, еÑли оÑтатьÑÑ, и примет Ñто за притворÑтво. И Ванда поÑпешила Ñказать: — Да нет, Ðнна Григорьевна, что вы, Ñ Ð¶Ðµ, право, ÑовÑем здорова. — Что, верно, и вправду червÑк вполз? — ÑпроÑил Владимир Иваныч и зычно захохотал. Ð’Ñе заÑмеÑлиÑÑŒ, улыбалаÑÑŒ и Ванда. При дневном Ñвете она переÑтала боÑтьÑÑ Ñ‡ÐµÑ€Ð²Ñка. Ðо РубоноÑову Ñтало доÑадно, что Ванда улыбаетÑÑ: Ð½ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ ÑˆÐ°Ð»ÑƒÐ½ÑŒÑ Ñмеет Ñкалить зубы в то времÑ, когда он пьет чай не из любимой чашки! Он решил еще попугать Ванду, чтоб она вперед помнила. — Рты чего зубы Ñкалишь, Ванда? — Ñказал он, Ñвирепо Ñ…Ð¼ÑƒÑ€Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ð²Ð¸. — Ты и впрÑмь думаешь, что Ñ ÑˆÑƒÑ‡Ñƒ? Вот дура-то! ЧервÑк только пока притих, — отогреваетÑÑ, а вот дай Ñроку, начнет ÑоÑать, взвоешь иÑтошным голоÑом. Ванда побледнела и вдруг ÑвÑтвенно почувÑтвовала в верхней чаÑти желудка легкое щекотание. Она иÑпуганно ÑхватилаÑÑŒ за Ñердце. Ðнна Григорьевна вÑтревожилаÑÑŒ: захворает девчонка, — возиÑÑŒ Ñ Ð½ÐµÐ¹, — родители живут за триÑта верÑÑ‚. Она Ñтала унимать мужа: — Да полно тебе, Владимир Иваныч, ну что пугаешь девчонку; опÑть ночью заблажит. Ðе каждую мне ночь Ñ Ð½ÐµÐ¹ возжатьÑÑ. И за день намаешьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸. IX Когда Ванда шла Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ð¼Ð¸ в гимназию, червÑк продолжал щекотать вÑе в том же меÑте. Ей было неловко и Ñтрашно. Ветер, который веÑл ей навÑтречу, казалÑÑ ÐµÐ¹ беÑпощадным. Угрюмые заборы и унылые люди наводили на нее тоÑку, — и не могла она никак забыть, что в ней Ñидит червÑк, маленький, тоненький, еле заметный, и щекочет, Ñловно пробираÑÑÑŒ куда-то, щекочет урывками: то притихнет, то начнет Ñнова, как и Ñтот беÑпощадный ветер, порывами вздымающий нелепо кружащиеÑÑ Ñнежные вихри. Ðтот гул ветра на пуÑтынных улицах томительно напоминал Ванде дремотную тишину далекого леÑа, где теперь под Ñуровыми ÑоÑнами звучно раздаетÑÑ Ð¼ÑƒÐ¶ÐµÑтвенный Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐµÐµ отца. Ðо там, в леÑу, — проÑтор и Ð±Ð¾Ð¶ÑŒÑ Ð²Ð¾Ð»Ñ, а здеÑÑŒ, в Ñкучном чужом городе, — Ñтены и людÑкое беÑÑилье. Ей вÑпомнилоÑÑŒ, как любо ей было прÑтатьÑÑ Ð² отцову шубу, — а Ñанки бегут, а ветер разгульно взвизгивает и взвивает Ñнежные тучи, и Ñолнце Ñквозит в них, и многоцветными брызгами дробÑÑ‚ÑÑ ÐµÐ³Ð¾ лучи; Ñлышен бодрый храп коней и протÑжный гул полозьев, ÑкользÑщих по Ñнегу. Из ворот чьего-то дома на улицу Ñ‚ÑнулаÑÑŒ ÑƒÐ·ÐºÐ°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶ÐºÐ° ельника. Пугливо ÑжалоÑÑŒ Ñердце Ванды. «И зачем Ñ Ð²Ñ‡ÐµÑ€Ð° разбила Ñту чашку! — горько подумала она. — И зачем Ñ Ð¿Ñ€Ñ‹Ð³Ð°Ð»Ð°? Чему обрадовалаÑÑŒ?» X Ð¡Ð¸Ð´Ñ Ð² клаÑÑе, Ванда приÑлушивалаÑÑŒ к тому, что делает ее червÑк. Ей казалоÑÑŒ по временам, что он подымаетÑÑ Ð²Ñ‹ÑˆÐµ, к Ñердцу. Она ÑтаралаÑÑŒ уÑпокоить ÑебÑ, думаÑ, что Ñто пройдет. Ðо от голых Ñтен клаÑÑа веÑло на нее такой неумолимой ÑтрогоÑтью, что ей делалоÑÑŒ Ñтрашно. Ее подруги раÑÑказывали по вÑем клаÑÑам про червÑка, и Ванду немилоÑердно дразнили. Ðа переменах девочки подходили к ней и Ñпрашивали: — Правда, что вы червÑка проглотили? Ванда Ñлышала за Ñобой Ñмех и тихие воÑклицаниÑ: — Ванна червÑка проглотила. (Ð’ гимназии Ванду дразнили «ванной», иÑÐºÐ°Ð¶Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ðº ее имÑ.) Потом Ванду Ñтали дразнить «под рифму». — Ванна чашку разбила, червÑка проглотила. Ванда ÑроÑтно бледнела и бранилаÑÑŒ Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ð¼Ð¸. Вдруг, в разгаре жаркой ÑÑоры Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¾ÐµÐ´Ð»Ð¸Ð²Ð¾Ð¹, Ñмешливой барышней, Ванда почувÑтвовала легкое ÑоÑание под Ñамым Ñердцем. ИÑпуганнаÑ, она замолчала, уÑелаÑÑŒ на Ñвое меÑто и, не Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð½Ð¸ на что вниманиÑ, Ñтала приÑлушиватьÑÑ Ðº тому, что в ней делалоÑÑŒ. Под Ñердцем тихонько, надоедливо ÑоÑало. То затихнет, то опÑть заÑоÑет. Ðто томительное ÑоÑание продолжалоÑÑŒ и дома, и за обедом, и вечером. Когда утомленные червÑком мыÑли Ванды переходили на другие предметы, червÑк затихал. Ðо она ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ опÑть вÑпоминала о нем и начинала приÑлушиватьÑÑ. Мало-помалу Ñнова начиналоÑÑŒ надоедливое ÑоÑание. Ванде казалоÑÑŒ иногда, что еÑли бы забыть о червÑке, то он затих бы. Ðо ей не удавалоÑÑŒ забыть его: напоминали. Ð’Ñе тоÑкливее и Ñтрашнее ÑтановилоÑÑŒ Ванде, но ей Ñтыдно было Ñказать, что червÑк уже ÑоÑет ее. Ð’ ней робко гнездилаÑÑŒ Ð±Ð»ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð°, что Ñто пройдет Ñамо Ñобой. XI Девочки Ñидели за уроками. Желтый Ñвет лампы раздражал Ванду. Она приÑлушивалаÑÑŒ к томительной работе червÑка, который ÑоÑал вÑе проворнее. Ванда оперлаÑÑŒ локтÑми на Ñтол, Ñжала голову ладонÑми — и тупо Ñмотрела на раÑкрытую книгу. ÐеизъÑÑÐ½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ñка томила ее. Ей трудно дышалоÑÑŒ в Ñтом враждебном, замкнутом воздухе. Ванда подумала, ÑтараÑÑÑŒ утешить ÑебÑ: «Ðикакого червÑка нет, Ñто вÑе только от тоÑки. Только бы развеÑелитьÑÑ». Она пробовала помечтать о доме. Вот будет веÑна, ее возьмут домой. Прохладный и мшиÑтый Ð»ÐµÑ Ð´Ñ€ÐµÐ¼Ð¾Ñ‚ÐµÐ½. Он полон Ñвежими ароматами ÑоÑен. Вода в ручье ÑеребриÑто звенит, переливаÑÑÑŒ по камнÑм. Темнеет в зелени Ð¿Ð¾ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»Ñтым налетом ÐºÑ€ÑƒÐ¿Ð½Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»ÑƒÐ±Ð¸ÐºÐ°. Ðо мечты ÑкладывалиÑÑŒ трудно, и Ванда Ñкоро уÑтала заÑтавлÑть ÑÐµÐ±Ñ Ð¼ÐµÑ‡Ñ‚Ð°Ñ‚ÑŒ. Из Ñтоловой доноÑилиÑÑŒ голоÑа. Ðнна Григорьевна торопила Маланью: Владимир Иваныч вÑтал от поÑлеобеденного Ñна и ÑердилÑÑ, что еще нет Ñамовара. Ванда порывиÑто отодвинула Ñтул и пошла в Ñтоловую. Смуглое лицо ее было так бледно, что полные щеки казалиÑÑŒ опавшими за Ñти Ñутки. ГлÑÐ´Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ Ñобой оÑтановившимиÑÑ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°Ð¼Ð¸, она подошла к Ðнне Григорьевне и тихо Ñказала: — Ðнна Григорьевна, у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑоÑет под ложечкой. — Что такое еще? — нетерпеливо ÑпроÑила недоÑÐ»Ñ‹ÑˆÐ°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ðнна Григорьевна. — Под ложечкой… ÑоÑет… червÑк, — упавшим голоÑом говорила Ванда. — Рну тебÑ, дура! — Ñердито крикнула Ðнна Григорьевна. — ВозиÑÑŒ тут Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹, — только мне и дела! — Ого! червÑк! — торжеÑтвуÑ, закричал Владимир Иваныч. Он залилÑÑ Ð³Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‡ÑƒÑ‰Ð¸Ð¼ хохотом, неиÑтово воÑклицаÑ: — СоÑет, ÑÑен колпак! Доехал-таки Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ! Володька РубоноÑов не дурак! Привлеченные хохотом, девочки прибежали в Ñтоловую. Хохот разгульно разливалÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ Ванды. У нее закружилаÑÑŒ голова. Она приÑела на Ñтул и покорно и безнадежно глотала какое-то невкуÑное лекарÑтво, которое наÑкоро ÑмаÑтерила ей Ðнна Григорьевна. Она видела, что никто ее не жалеет и никто не хочет понÑть, что Ñ Ð½ÐµÐ¹ делаетÑÑ. XII Ðочью Ванда не может уÑнуть. ЧервÑк угнездилÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ Ñердцем и ÑоÑет беÑпрерывно и мучительно. Ванда приподнÑлаÑÑŒ, опираÑÑÑŒ локтем на подушку. ОдеÑло ÑкатилоÑÑŒ Ñ ÐµÐµ плеч. Ð’ Ñлабом Ñвете предпраздничной лампады Ñлабо белела рубашка Ванды, Ñмуглели ее голые руки, и иÑпуганно горели на бледном лице черные широкие глаза. Боль ÑтановилаÑÑŒ, казалоÑÑŒ Ванде, неÑтерпимой. Она тихонько заплакала. Ðо она не Ñмела разбудить Ðнну Григорьевну. Ð¡Ð¼ÑƒÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ñзнь людÑкой враждебноÑти мешала ей звать на помощь. Она прильнула лицом к подушке, чтоб заглушить звуки Ñвоего плача. Ðо Ñ€Ñ‹Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÑнили ее грудь. Ð’ Ñпальне раздавалоÑÑŒ тихое, но отчаÑнное аханье плачущей девочки. — Что мне делать? — тихонько и гореÑтно воÑклицала Ванда. — И чему Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ð²Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ, дура какаÑ! Что урок-то вызубрила? О, боже мой! Ðеужели же погибать из-за разбитой чашки! Ванда вÑтала Ñ Ð¿Ð¾Ñтели. Девочки Ñпали, — ÑлышалоÑÑŒ их мерное, глубокое дыхание. Ванда Ñтала на колени перед Ñвоим образком, прикрепленным к изголовью кровати. Она молилаÑÑŒ, ÑÐºÐ»Ð°Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¸ на груди и тихонько шепча дрожащими переÑыхающими губами Ñлова отчаÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸ надежды. УвлекшиÑÑŒ, она начала шептать погромче и вÑхлипывать. Саша заворочалаÑÑŒ на поÑтели и залепетала что-то. Ванда иÑпуганно притихла, приÑела на коленÑÑ… и тревожно ждала. Ð’Ñе опÑть было тихо, никто не проÑнулÑÑ. Ванда молилаÑÑŒ долго, но молитва не уÑпокоила ее. Тишина и Ñумрак враждебно отвечали ее молитве. Ванде казалоÑÑŒ, что кто-то тихий проходит близко, что-то движетÑÑ Ð¸ тайно веет, — но вÑе Ñто идет мимо нее Ñ Ñ‡Ð°Ñ€Ð°Ð¼Ð¸ и влаÑтью, и до нее никому нет дела. Одна, потерÑÐ½Ð½Ð°Ñ Ð² чужом краю, никому она не нужна. Кроткий ангел пролетает над ней к ÑчаÑтливым и кротким, — и не приникнет к ней. XIII Проходили томительные дни и Ñтрашные ночи. Ванда быÑтро худела. Ее черные глаза, оттененные теперь Ñиними пÑтнами под ними, были Ñухи и тревожны. ЧервÑк грыз ее Ñердце, и она порою глухо вÑкрикивала от мучительной боли. Было Ñтрашно, и трудно дышалоÑÑŒ, так трудно, кололо в груди, когда Ванда вздыхала поглубже. Ðо она уже не Ñмела проÑить помощи. Ей казалоÑÑŒ, что вÑе здеÑÑŒ за червÑка и против нее. Ванда ÑÑно предÑтавлÑла Ñвоего мучителÑ. Прежде он был тоненький, Ñеренький, Ñо Ñлабыми челюÑÑ‚Ñми; он едва двигалÑÑ Ð¸ не умел приÑаÑыватьÑÑ. Ðо вот он отогрелÑÑ, окреп, — теперь он краÑный, тучный, он беÑпрерывно жует и неутомимо движетÑÑ, отыÑÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ ÐµÑ‰Ðµ неизраненные меÑта в Ñердце. Ðаконец Ванда решила напиÑать отцу, чтоб ее взÑли. Ðадо было пиÑать тайком. Улучив минуту, Ванда подошла к Ñтолу РубоноÑова, вытащила из-под мраморного преÑÑа, в виде дамÑкой ручки, конверт и ÑпрÑтала его в карман. Ð’ Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑƒÑлышала она легкие шаги. Она вздрогнула, как пойманнаÑ, и неловко отÑкочила от Ñтола. Проходила ЖенÑ. Ванда не могла решить, видела ли ЖенÑ, что она взÑла конверт. Ð¡Ð¸Ð´Ñ Ð·Ð° уроками, она внимательно поÑматривала на Женю. Ðо Ð–ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ³Ð»ÑƒÐ±Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ в Ñвои книги. «Конечно, она не видела, — Ñообразила Ванда, — а то ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð±Ñ‹ наÑбедничала». Ванда пиÑала пиÑьмо, Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ тетрадÑми. ПриходилоÑÑŒ беÑпреÑтанно отрыватьÑÑ, — проходила Ðнна Григорьевна, Ñмотрели подруги. Вот что она пиÑала. «Милые папа и мама, возьмите менÑ, пожалуйÑта, домой. Ð’ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¿Ð¾Ð»Ð· червÑк, и мне очень худо. Я разбила, шаливши, чашку Владимира Ивановича, и он Ñказал, что вползет червÑк, и в Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¿Ð¾Ð»Ð· червÑк, и еÑли вы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ возьмете, то Ñ ÑƒÐ¼Ñ€Ñƒ, и вам будет Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¶Ð°Ð»ÐºÐ¾. Пришлите за мной поÑкорее, Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð° поправлюÑÑŒ, а здеÑÑŒ Ñ Ð½Ðµ могу жить. ПожалуйÑта, возьмите Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÑŒ до оÑени, а Ñ Ñама буду учитьÑÑ Ð¸ потом поÑтуплю в четвертый клаÑÑ, а еÑли вы не возьмете, то червÑк изгложет мне Ñердце, и Ñ Ñкоро умру. РеÑли вы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾Ð·ÑŒÐ¼ÐµÑ‚Ðµ, то Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ учить Лешу читать и арифметике. Извините, что Ñ Ð½Ðµ наклеила марки, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ денег, а у Ðнны Григорьевны Ñ Ð½Ðµ Ñмею ÑпроÑить. Целую ваÑ, милые папа и мама, и братцев и ÑеÑтриц, и Полкана. Ваша Ванда. Ð Ñ Ð½Ðµ ленилаÑÑŒ, и у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¸Ðµ отметки». Между тем Ð–ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ к Ðнне Григорьевне и принÑлаÑÑŒ шепотом раÑÑказывать ей что-то. Ðнна Григорьевна Ñлушала молча и Ñверкала злыми глазами. Ð–ÐµÐ½Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»Ð°ÑÑŒ и Ñ Ð½ÐµÐ²Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ видом принÑлаÑÑŒ за урок. Ванда надпиÑывала конверт. Вдруг ей Ñтало неловко и жутко. Она поднÑла голову, — вÑе подруги Ñмотрели на нее Ñ Ñ‚ÑƒÐ¿Ñ‹Ð¼, Ñтранным любопытÑтвом. По их лицам было видно, что еÑть еще кто-то в комнате. Ванде ÑделалоÑÑŒ холодно и Ñтрашно. С томительной дрожью обернулаÑÑŒ она, Ð·Ð°Ð±Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ прикрыть конверт. За ее Ñпиной ÑтоÑла Ðнна Григорьевна и Ñмотрела на ее тетради, из-под которых виднелоÑÑŒ пиÑьмо. Глаза ее злобно Ñверкали, и клыки Ñтрашно желтели во рту под губой, вздрагивавшей от ÑроÑти. XIV Ванда Ñидела у окна и печально глÑдела на улицу. Улица была мертва, дома ÑтоÑли в Ñаванах из Ñнега. Там, где на Ñнег падали лучи заката, он блеÑтел пышно и жеÑтоко, как ÑеребрÑÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ñ‡Ð° нарÑдного гроба. Ванда была больна, и ее не пуÑкали в гимназию. ИÑхудалые щеки ее рдели пышным неподвижным румÑнцем. БеÑпокойÑтво и Ñтрах томили ее, робкое беÑÑилие Ñковывало ее волю. Она привыкла к мучительной работе червÑка, и ей было вÑе равно, молчит ли он или грызет ее Ñердце. Ðо ей казалоÑÑŒ, что кто-то Ñтоит за ней, и она не Ñмела оглÑнутьÑÑ. Пугливыми глазами глÑдела она на улицу. Ðо улица была мертва в Ñвоем пышном глазете. Рв комнате, казалоÑÑŒ ей, было душно и мглиÑто пахло ладаном. XV Был Ñркий Ñолнечный день. Ðо Ð±Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð’Ð°Ð½Ð´Ð° лежала в поÑтели. Ее перевели в другую комнату, где ÑтоÑла только ее кровать. Пахло лекарÑтвами. Страшно иÑхудалаÑ, лежала Ванда, выпроÑтав из-под одеÑла беÑÑильные руки. Она безучаÑтно озирала новые, но уже поÑтылые Ñтены. Мучительный кашель надрывал быÑтро замиравшую детÑкую грудь. Ðеподвижные пÑтна чахоточного румÑнца Ñрко пылали на впалых щеках; их Ñмуглый цвет принÑл воÑковой оттенок. ЖеÑÑ‚Ð¾ÐºÐ°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ° иÑкажала ее рот, — он от Ñтрашной худобы лица переÑтал плотно закрыватьÑÑ. Хриплым голоÑом лепетала она беÑÑвÑзные, нелепые Ñлова. Ванда уже не боÑлаÑÑŒ Ñтих чужих людей, — им было Ñтрашно Ñлышать ее злые речи. Ванда знала, что погибает. Свет и тени I Худощавый, бледный мальчик лет двенадцати, Ð’Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ Ð›Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ² только что вернулÑÑ Ð¸Ð· гимназии и ждал обеда. Он ÑтоÑл в гоÑтиной у роÑÐ»Ñ Ð¸ раÑÑматривал поÑледний номер «Ðивы», который принеÑли Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ñ‹ ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼. Из газеты, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð»ÐµÐ¶Ð°Ð»Ð° тут же, Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ лиÑÑ‚ «Ðивы», выпала Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð¶ÐµÑ‡ÐºÐ°, Ð½Ð°Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° тонкой Ñерой бумаге, — объÑвление иллюÑтрированного журнала. Ð’ Ñтой книжечке издатель перечиÑлÑл будущих Ñотрудников, — полÑотни извеÑтных литературных имен, — многоÑловно хвалил журнал веÑÑŒ в целом и по отделам, веÑьма разнообразным, и давал образчики иллюÑтраций. Ð’Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð» раÑÑеÑнно перелиÑтывать Ñеренькую книжку, раÑÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð½Ñ‹Ðµ картинки. Его большие глаза на бледном лице глÑдели уÑтало. Одна Ñтраничка вдруг заинтереÑовала мальчика и заÑтавила его широкие глаза раÑкрытьÑÑ ÐµÑ‰Ðµ шире. Сверху вниз вдоль Ñтранички было напечатано шеÑть риÑунков, изображавших Ñложенные разными ÑпоÑобами руки, тени которых, отброшенные на белую Ñтену, образовали темные ÑилуÑты: головку барышни в какой-то Ñмешной рогатой шлÑпке, голову оÑла, быка, ÑидÑчую фигуру белки и еще что-то в Ñтом же роде. ВолодÑ, улыбаÑÑÑŒ, углубилÑÑ Ð² раÑÑматривание риÑунков. Ему знакома была Ñта забава: он Ñам мог Ñложить пальцы одной руки так, чтобы на Ñтене поÑвилаÑÑŒ заÑÑ‡ÑŒÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ°. Ðо здеÑÑŒ было кое-что, чего Ð’Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ ÐµÑ‰Ðµ не видывал; и, — Ñамое главное, — здеÑÑŒ вÑе были фигуры довольно Ñложные, Ð´Ð»Ñ Ð´Ð²ÑƒÑ… рук. Володе захотелоÑÑŒ воÑпроизвеÑти Ñти тени. Ðо теперь, при раÑÑеÑнном Ñвете догоравшего оÑеннего днÑ, конечно, ничего хорошего не выйдет. Ðадо взÑть книжку к Ñебе, Ñообразил он, — ведь она же не нужна. Ð’ Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑƒÑлышал он в ÑоÑедней комнате приближающиеÑÑ ÑˆÐ°Ð³Ð¸ и Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÑ€Ð¸. ПокраÑнев отчего-то, он быÑтро Ñунул книжку в карман и отошел от роÑлÑ, навÑтречу Ñвоей маме. Она подходила к нему, лаÑково улыбаÑÑÑŒ, Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ð½Ð° него, Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ же широкими глазами на бледном прекраÑном лице. Мама ÑпроÑила, по обыкновению: — Что у Ð²Ð°Ñ ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¾Ð³Ð¾? — Да ничего нового, — хмуро Ñказал ВолодÑ. Ðо ему ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ показалоÑÑŒ, что он говорит Ñ Ð¼Ð°Ð¼Ð¾ÑŽ грубо, и Ñтало от Ñтого Ñтыдно. Он лаÑкою улыбнулÑÑ Ð¸ Ñтал припоминать, что было в гимназии, — но при Ñтом еще ÑÑнее почувÑтвовал доÑаду. — У Ð½Ð°Ñ ÐŸÑ€ÑƒÐ¶Ð¸Ð½Ð¸Ð½ опÑть отличилÑÑ, — начал он раÑÑказывать об учителе, нелюбимом гимназиÑтами за грубоÑть. — Ему наш Леонтьев отвечал урок и напутал, а он и говорит ему: «Ðу, довольно, говорит, ÑадитеÑÑŒ, — валиÑÑŒ дерево на дерево!» — Рвы вÑе ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸ заметите, — Ñказала мама, улыбаÑÑÑŒ. — Вообще, он ужаÑно грубый. Ð’Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð°Ð» немного, вздохнул и заговорил жалующимÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñом:., — И вÑе-то они торопÑÑ‚ÑÑ. — Кто? — ÑпроÑила мама. — Да учителÑ. Каждый хочет поÑкорее ÐºÑƒÑ€Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸, да повторить хорошенько к Ñкзаменам. ЕÑли о чем ÑпроÑишь, так уж наверное подумают, что Ñто гимназиÑÑ‚ зубы заговаривает, чтобы до звонка протÑнуть, чтоб не ÑпроÑили. — Рвы поÑле уроков разговаривайте. — Ðу да, — поÑле уроков тоже торопÑÑ‚ÑÑ, домой или в женÑкую гимназию на уроки. И вÑе так Ñкоро, — ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð³ÐµÐ¾Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð¸Ñ, а ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸ гречеÑкий. — Ðе зевай! — Да, не зевай! Как белка в колеÑе. Право, Ñто Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´Ñ€Ð°Ð¶Ð°ÐµÑ‚. Мама легонько уÑмехнулаÑÑŒ. II ПоÑле обеда Ð’Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑÑ Ð² Ñвою комнату приготовлÑть уроки. Мама заботитÑÑ, чтобы Володе было удобно, — и здеÑÑŒ еÑть вÑе, чему надлежит быть в такой комнате. Володе здеÑÑŒ никто не помешает, даже мама не приходит к нему в Ñто времÑ. Она придет попозже, помочь Володе, еÑли Ñто будет нужно. Ð’Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ Ð±Ñ‹Ð» мальчик прилежный и, как говоритÑÑ, ÑпоÑобный. Ðо ÑегоднÑ- ему трудно было заниматьÑÑ. За какой бы урок он ни взÑлÑÑ, вÑпоминалоÑÑŒ что-нибудь неприÑтное, — вÑпомнилÑÑ ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒ того предмета, его ÑÐ·Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¸Ð»Ð¸ Ð³Ñ€ÑƒÐ±Ð°Ñ Ñ„Ñ€Ð°Ð·Ð°, Ð±Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ð¾Ð¼ и Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð² глубину души впечатлительного мальчика. СлучилоÑÑŒ почему-то, что многие из поÑледних уроков Ñошли неудачно: ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÑвлÑлиÑÑŒ недовольные, и дело у них не клеилоÑÑŒ. Дурное наÑтроение их ÑообщалоÑÑŒ Володе, и теперь веÑло на него Ñо Ñтраниц книг и тетрадей хмурое и Ñмутное беÑпокойÑтво. От одного урока он торопливо переходил к другому, третьему, — и Ñто мелькание маленьких дел, которые надо поÑкорее иÑполнить, чтобы не оказатьÑÑ Ð·Ð°Ð²Ñ‚Ñ€Ð° «деревом на дереве» Ñвоей Ñкамьи, беÑтолковое и ненужное мелькание раздражало его. Он начал даже зевать от Ñкуки и доÑады и нетерпеливо болтать ногами, тревожно двигаÑÑÑŒ на Ñтуле. Ðо Ð’Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð´Ð¾ знал, что вÑе Ñти уроки надо непременно выучить, что Ñто очень важно, что от Ñтого завиÑит вÑÑ ÐµÐ³Ð¾ Ñудьба, — и он доброÑовеÑтно делал Ñкучное Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ дело. Ð’Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ Ñделал на тетрадке маленькое пÑтнышко и отложил перо. ВглÑдевшиÑÑŒ внимательно, он решил, что можно Ñтереть перочинным ножом. Ð’Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ Ð±Ñ‹Ð» рад развлечению. Ðа Ñтоле ножа не было. Ð’Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ Ñунул руку в карман и порылÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼. Среди вÑÑкого Ñора и хлама, по мальчишеÑкой привычке напиханного в карман, нащупал он ножик и потÑнул его, а Ñ Ð½Ð¸Ð¼ заодно и какую-то книжку. Ð’Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ ÐµÑ‰Ðµ не знал, что Ñто за бумага в его руке, но, уже вытаÑÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ ÐµÐµ, вдруг вÑпомнил, что Ñта книжка Ñ Ñ‚ÐµÐ½Ñми, — и внезапно обрадовалÑÑ Ð¸ оживилÑÑ. Так и еÑть, Ñто — она, та ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð¶ÐºÐ°, о которой он уже и забыл, занÑвшиÑÑŒ уроками. Он проворно вÑкочил Ñо Ñтула, подвинул лампу поближе к Ñтене, опаÑливо покоÑилÑÑ Ð½Ð° притворенную дверь, — не вошел бы кто-нибудь, — и, развернув книжку на знакомой Ñтранице, принÑлÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ разглÑдывать первый риÑунок и Ñкладывать по Ñтому риÑунку пальцы. Тень выходила Ñначала неÑкладнаÑ, не такаÑ, как надо, — Ð’Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ð» лампу и так и Ñтак, Ñгибал и вытÑгивал пальцы, — и наконец получил на белых обоÑÑ… Ñвоей комнаты женÑкую головку в рогатом уборе. Володе Ñтало веÑело. Он наклонÑл руки и Ñлегка шевелил пальцами, — головка кланÑлаÑÑŒ, улыбалаÑÑŒ, делала Ñмешные гримаÑÑ‹. Ð’Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑˆÐµÐ» ко второй фигуре, потом к Ñледующим. Ð’Ñе они Ñначала не давалиÑÑŒ, но Ð’Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ ÐºÐ¾Ð¹-как ÑправилÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸. Ð’ таких занÑтиÑÑ… провел он Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñ‡Ð°Ñа и забыл об уроках, о гимназии, о вÑем в мире. Вдруг за дверью поÑлышалиÑÑŒ знакомые шаги. Ð’Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ Ð²Ñпыхнул, Ñунул книжку в карман, быÑтро подвинул лампу на меÑто, причем едва не опрокинул ее, — и уÑелÑÑ, ÑгибаÑÑÑŒ над тетрадкою. Вошла мама. — Пойдем чай пить, Володенька, — Ñказала она. Ð’Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð»ÑÑ, что Ñмотрит на пÑтно и ÑобираетÑÑ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚ÑŒ ножик. Мама нежно положила руки на его голову, — Ð’Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ñил ножик и прижалÑÑ Ðº маме раÑкраÑневшимÑÑ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾Ð¼. Очевидно, мама ничего не заметила, и Ð’Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ Ð±Ñ‹Ð» рад Ñтому. Ðо ему вÑе-таки было Ñтыдно, Ñловно его поймали в глупой шалоÑти. III Ðа круглом Ñтоле поÑреди Ñтоловой Ñамовар тихо напевал Ñвою воркующую пеÑенку. ВиÑÑÑ‡Ð°Ñ Ð»Ð°Ð¼Ð¿Ð° разливала по белой Ñкатерти и темным обоÑм дремотное наÑтроение. Мама задумалаÑÑŒ о чем-то, наклонÑÑ Ð½Ð°Ð´ Ñтолом прекраÑное бледное лицо. Ð’Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ð» руку на Ñтол и помешивал ложкою в Ñтакане. Сладкие Ñтруйки пробегали в чае, тонкие пузырьки подымалиÑÑŒ на его поверхноÑть. СеребрÑÐ½Ð°Ñ Ð»Ð¾Ð¶ÐºÐ° тихонько бренчала. КипÑток, плеща, падал из крана в мамину чашку. От ложечки на блюдце и на Ñкатерть бежала легкаÑ, раÑтворившаÑÑÑ Ð² чае тень. Ð’Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ Ð²ÑматривалÑÑ Ð² нее: Ñреди теней, броÑаемых Ñладкими Ñтруйками и легкими пузырьками воздуха, она напоминала что-то, — что именно, Ð’Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ Ð½Ðµ мог решить. Он наклонÑл и вертел ложечку, перебирал по ней пальцами, — ничего не выходило. «РвÑе-таки, — упрÑмо подумал он, — не из одних же пальцев можно Ñкладывать тени. Из вÑего можно, только надо приноровитьÑÑ». И Ð’Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ Ñтал вÑматриватьÑÑ Ð² тени Ñамовара, Ñтульев, маминой головы, в тени, отбраÑываемые на Ñтоле поÑудой, — и во вÑех Ñтих тенÑÑ… ÑтаралÑÑ ÑƒÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ ÑходÑтво Ñ Ñ‡ÐµÐ¼-нибудь. Мама говорила что-то, — Ð’Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ Ñлушал невнимательно. — Как теперь Леша Ситников учитÑÑ? — ÑпроÑила мама. Ð’Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ Ð² Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ€Ð°ÑÑматривал тень молочника. Он вÑтрепенулÑÑ Ð¸ торопливо ответил: — Ðа кота. — ВолодÑ, ты ÑовÑем Ñпишь, — Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ Ñказала мама. — Какой кот? Ð’Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ Ð¿Ð¾ÐºÑ€Ð°Ñнел. — Ðе знаю, Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ мне пришло, — Ñказал он. — Извини, мамочка, Ñ Ð½Ðµ раÑÑлышал. IV Ðа другой вечер перед чаем Ð’Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ Ð¾Ð¿Ñть вÑпомнил о тенÑÑ… и опÑть занÑлÑÑ Ð¸Ð¼Ð¸. Одна тень у него вÑе плохо выходила, как он ни вытÑгивал и ни Ñгибал пальцы. Ð’Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ Ñ‚Ð°Ðº увлекÑÑ, что не заметил, как подошла мама. ЗаÑлышав Ñкрип отворÑющейÑÑ Ð´Ð²ÐµÑ€Ð¸, он Ñунул книжку в карман и Ñмущенно отвернулÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñтены. Ðо мама уже Ñмотрела на его руки, и боÑÐ·Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð° мелькнула в ее широких глазах. — Что ты делаешь, ВолодÑ? Что ты ÑпрÑтал? — Ðет, ничего, так, — бормотал ВолодÑ, краÑÐ½ÐµÑ Ð¸ неловко переминаÑÑÑŒ. Маме предÑтавилоÑÑŒ почему-то, что Ð’Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» курить и ÑпрÑтал папироÑу. — ВолодÑ, покажи ÑейчаÑ, что ты ÑпрÑтал, — говорила она иÑпуганным голоÑом. — Право же, мама… Мама взÑла Володю за локоть. — Что ж, мне Ñамой к тебе в карман лезть? Ð’Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ ÐµÑ‰Ðµ Ñильнее покраÑнел и вытащил из кармана книжку. — Вот, — Ñказал он, протÑÐ³Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐµÐµ маме. — Что ж Ñто? — Ðу вот, — объÑÑнил ВолодÑ, — тут риÑуночки еÑть, — вот видишь, тени. Ðу, Ñ Ð¸ показывал их на Ñтене, да у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð¾ выходило. — Ðу, что ж тут прÑтать! — Ñказала мама, уÑпокоившиÑÑŒ. — Какие ж Ñто тени, покажи мне. Ð’Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ Ð·Ð°ÑтыдилÑÑ, но поÑлушно Ñтал показывать маме тени. — Вот Ñто — голова лыÑого гоÑподина. Ð Ñто — заÑÑ‡ÑŒÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð°. — ÐÑ… ты! — Ñказала мама. — Вот ты как уроки готовишь! — Я, мама, немножко. — То-то, немножко! Чего ж ты краÑнеешь, милый мой? Ðу полно, ведь Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, ты вÑе Ñделаешь, что надо. Мама взъерошила Володины коротенькие волоÑÑ‹. Ð’Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ Ð·Ð°ÑмеÑлÑÑ Ð¸ ÑпрÑтал пылающее лицо под мамиными локтÑми. Мама ушла, а Ð’Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ Ð²Ñе еще чувÑтвовал неловкоÑть и Ñтыд. Мама заÑтала его за таким занÑтием, над которым он Ñам поÑмеÑлÑÑ Ð±Ñ‹, еÑли бы заÑтал за ним товарища. Ð’Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ Ð·Ð½Ð°Ð», что он — мальчик умный, и Ñчитал ÑÐµÐ±Ñ Ñерьезным, а ведь Ñто вÑе-таки — забава, Ð³Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ðµ только Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐµÐº, когда они ÑоберутÑÑ. Он Ñунул книжку Ñ Ñ‚ÐµÐ½Ñми подальше в Ñщик Ñвоего Ñтола и не вынимал ее оттуда больше недели, да и о тенÑÑ… вÑÑŽ Ñту неделю мало вÑпоминал. Разве только иногда вечером, Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ð¾Ð´Ñ Ð¾Ñ‚ предмета к другому, улыбнетÑÑ Ð¾Ð½, вÑпомнив рогатую головку барышни, — иногда даже ÑунетÑÑ Ð² Ñщик за книжкою, да вÑпомнит ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ, как мама заÑтала его, заÑтыдитÑÑ Ð¸ Ñкорее за дело. V Ð’Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ Ð¸ его мама, Ð•Ð²Ð³ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¡Ñ‚ÐµÐ¿Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð½Ð°, жили на окраине губернÑкого города, в ÑобÑтвенном мамином доме. Ð•Ð²Ð³ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¡Ñ‚ÐµÐ¿Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð½Ð° вдовела уже девÑть лет. Теперь ей было тридцать пÑть лет, она была еще молода и прекраÑна, и Ð’Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ð» ее нежно. Она вÑÑ Ð¶Ð¸Ð»Ð° Ð´Ð»Ñ Ñына, училаÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ древним Ñзыкам и болела вÑеми его школьными тревогами. ТихаÑ, лаÑковаÑ, она неÑколько боÑзливо Ñмотрела на мир широкими глазами, кротко мерцавшими на бледном лице. Они жили Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾ÑŽ приÑлугою. ПраÑковьÑ, ÑƒÐ³Ñ€ÑŽÐ¼Ð°Ñ Ð²Ð´Ð¾Ð²Ð°, мещанка, была баба ÑильнаÑ, крепкаÑ; ей было лет Ñорок пÑть, но по Ñтрогой молчаливоÑти Ñвоей она была похожа на Ñтолетнюю Ñтаруху. Когда Ð’Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ Ñмотрел на ее мрачное, Ñловно каменное лицо, ему чаÑто хотелоÑÑŒ узнать, что думает она длинными зимними вечерами на Ñвоей кухне, когда холодные Ñпицы, позваниваÑ, мерно шевелÑÑ‚ÑÑ Ð² ее коÑтлÑвых руках и Ñухие губы ведут беззвучный Ñчет. Ð’Ñпоминает ли она пьÑницу мужа? Или рано умерших детей? Или мерещитÑÑ ÐµÐ¹ Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð¾ÐºÐ°Ñ Ð¸ беÑÐ¿Ñ€Ð¸ÑŽÑ‚Ð½Ð°Ñ ÑтароÑть? Безнадежно уныло и Ñтрого ее окаменелое лицо. VI Долгий оÑенний вечер. За Ñтеною и дождь и ветер. Как надоедливо, как равнодушно горит лампа! Ð’Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑ€ÑÑ Ð½Ð° локоть, веÑÑŒ наклонÑÑÑÑŒ над Ñтолом на левый бок, и Ñмотрел на белую Ñтену комнаты, на белую штору окна. Ðе видны бледные цветы на обоÑх… Скучный белый цвет… Белый абажур задерживает отчаÑти лучи лампы. Ð’ÑÑ Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð½ÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð° комнаты в полуÑвете. Ð’Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ñнул вверх правую руку. По затененной абажуром Ñтене потÑнулаÑÑŒ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ½ÑŒ, Ñлабо очерченнаÑ, ÑмутнаÑ… Тень ангела, улетающего в небеÑа от порочного и Ñкорбного мира, Ð¿Ñ€Ð¾Ð·Ñ€Ð°Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ½ÑŒ Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ крыльÑми, Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹, груÑтно Ñклоненной на выÑокую грудь. Ðе уноÑитÑÑ Ð»Ð¸ из мира нежными руками ангела что-то значительное и пренебреженное?.. Ð’Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ Ñ‚Ñжело перевел дыхание. Рука его лениво опуÑтилаÑÑŒ. Он Ñклонил Ñкучающие глаза на Ñвои книги. Долгий оÑенний вечер… Скучный белый цвет… За Ñтеною плачет и лепечет… VII Мама второй раз заÑтала Володю за тенÑми. Ðа Ñтот раз Ð±Ñ‹Ñ‡Ð°Ñ‡ÑŒÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð° очень удалаÑÑŒ ему, и он любовалÑÑ ÐµÑŽ и заÑтавлÑл быка вытÑгивать шею и мычать. Ðо мама была недовольна. — Вот как ты занимаешьÑÑ! — укоризненно Ñказала она. — Я ведь немножко, мама, — заÑтенчиво прошептал ВолодÑ. — Можно бы Ñтим и в Ñвободное Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ð½ÑтьÑÑ, — продолжала мама. — Ведь ты не маленький, — как тебе не Ñтыдно тратить Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð° такие пуÑÑ‚Ñки! — Мамочка, Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ не буду. Ðо Володе трудно было иÑполнить обещание. Ему очень нравилоÑÑŒ делать тени, и желание занÑтьÑÑ Ñтим чаÑтенько Ñтало приходить ему Ñреди какого-нибудь интереÑного урока. Ðта шалоÑть иной вечер отнимала у него много времени и мешала хорошенько приготовить уроки. ПриходилоÑÑŒ наверÑтывать потом и недоÑыпать. Ркак броÑить забаву? Володе удалоÑÑŒ изобреÑти неÑколько новых фигур, и не только при помощи пальцев. И Ñти фигуры жили на Ñтене и, казалоÑÑŒ иногда Володе, вели Ñ Ð½Ð¸Ð¼ занÑтные беÑеды. Впрочем, он и раньше был большой мечтатель. VIII Ðочь. Ð’ Володиной комнате темно. Ð’Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ ÑƒÐ»ÐµÐ³ÑÑ Ð² Ñвою поÑтель, но ему не ÑпитÑÑ. Он лежит на Ñпине и Ñмотрит на потолок. По улице идет кто-то Ñ Ñ„Ð¾Ð½Ð°Ñ€ÐµÐ¼. Вот по потолку пробегает его тень Ñреди краÑных Ñветовых пÑтен от фонарÑ. Видно, что фонарь качаетÑÑ Ð² руках прохожего, — тень колышетÑÑ Ð½ÐµÑ€Ð¾Ð²Ð½Ð¾ и трепетно. Володе ÑтановитÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‡ÐµÐ¼Ñƒ-то жутко и Ñтрашно. Он быÑтро натÑгивает одеÑло на голову, и, веÑÑŒ ÑодрогаÑÑÑŒ от торопливоÑти, ложитÑÑ Ð¿Ð¾Ñкорее на правый бок, и принимаетÑÑ Ð¼ÐµÑ‡Ñ‚Ð°Ñ‚ÑŒ. Ему ÑтановитÑÑ Ñ‚ÐµÐ¿Ð»Ð¾ и нежно. Ð’ голове его ÑкладываютÑÑ Ð¼Ð¸Ð»Ñ‹Ðµ, наивные мечты, те мечты, которые поÑещают его перед Ñном. ЧаÑто, когда он лÑжет Ñпать, ему делаетÑÑ Ð²Ð´Ñ€ÑƒÐ³ Ñтрашно, он Ñловно ÑтановитÑÑ Ð¼ÐµÐ½ÑŒÑˆÐµ и Ñлабее, — и прÑчетÑÑ Ð² подушки, забывает мальчишеÑкие ухватки, делаетÑÑ Ð½ÐµÐ¶Ð½Ñ‹Ð¼, лаÑковым, и ему хочетÑÑ Ð¾Ð±Ð½Ñть и зацеловать маму. IX СгущалиÑÑŒ Ñерые Ñумерки. Тени ÑливалиÑÑŒ. Володе было груÑтно. Ðо вот и лампа. Свет пролилÑÑ Ð½Ð° зеленое Ñукно Ñтола, по Ñтене прошмыгнули неопределенные милые тени. Ð’Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовал прилив радоÑти и Ð¾Ð´ÑƒÑˆÐµÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ заторопилÑÑ Ð²Ñ‹Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ Ñеренькую книжку. Бык мычит… Ð‘Ð°Ñ€Ñ‹ÑˆÐ½Ñ Ð·Ð²Ð¾Ð½ÐºÐ¾ хохочет… Какие злые, круглые глаза делает Ñтот лыÑый гоÑподин! Теперь Ñвое. Степь. Странник Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ð¼ÐºÐ¾Ð¹. КажетÑÑ, Ñлышна печальнаÑ, Ñ‚ÑÐ³ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑнÑ… Володе радоÑтно и груÑтно. X — ВолодÑ, Ñ ÑƒÐ¶ третий раз вижу у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñту книжку. Что ж, ты целыми вечерами на Ñвои пальцы любуешьÑÑ? Ð’Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ Ð½ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐºÐ¾ ÑтоÑл у Ñтола, как пойманный шалун, и вертел книжку в горÑчих пальцах. — Дай мне ее Ñюда! — Ñказала мама. Ð’Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ Ñконфуженно протÑнул ей книжку. Мама взÑла ее и молча ушла, а Ð’Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ ÑƒÑелÑÑ Ð·Ð° тетрадки. Ему было Ñтыдно, что он Ñвоим упрÑмÑтвом огорчил маму, и доÑадно, что она отнÑла от него книжку, и еще Ñтыдно, что он довел ÑÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾ Ñтого. Он чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ неловко, и доÑада на маму терзала его: ему ÑовеÑтно было ÑердитьÑÑ Ð½Ð° маму, но он не мог не ÑердитьÑÑ. И оттого, что ÑердитьÑÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ ÑовеÑтно, он еще более ÑердилÑÑ. «Ðу, пуÑть отнÑла, — подумал он, наконец, — а Ñ Ð¸ так обойдуÑь». И в Ñамом деле, Ð’Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ ÑƒÐ¶Ðµ знал фигуры на памÑть и пользовалÑÑ ÐºÐ½Ð¸Ð¶ÐºÐ¾Ð¹ только так, Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½Ð¾Ñти. XI Мама принеÑла к Ñебе книжку Ñ Ñ€Ð¸Ñунками теней, раÑкрыла их, — и задумалаÑÑŒ. «Что же в них заманчивого? — думала она. — Ведь он — умный, хороший мальчик, — и вдруг увлекаетÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ пуÑÑ‚Ñками!» «Ðет, уж Ñто, значит, не пуÑÑ‚Ñки!..» «Что же, что тут?» — наÑтойчиво Ñпрашивала она ÑебÑ. Ð¡Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ñзнь зарождалаÑÑŒ в ней, — какое-то неприÑзненное, робкое чувÑтво к Ñтим черным риÑункам. Она вÑтала и зажгла Ñвечу. С Ñеренькой книжкой в руках подошла она к Ñтене и приоÑтановилаÑÑŒ в боÑзливой тоÑке. «Да, надо же наконец узнать, в чем здеÑÑŒ дело», — решила она и принÑлаÑÑŒ делать тени, от первой до поÑледней. Она наÑтойчиво, внимательно Ñкладывала пальцы и Ñгибала руки, пока не получала той фигуры, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° ей нужна. Смутное, боÑзливое чувÑтво шевелилоÑÑŒ в ней. Она ÑтаралаÑÑŒ его преодолеть. Ðо боÑзнь роÑла и чаровала ее. Руки ее дрожали, а мыÑль, Ð·Ð°Ð¿ÑƒÐ³Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñумерками жизни, бежала навÑтречу грозÑщим печалÑм. Вдруг уÑлышала она шаги Ñына. Она вздрогнула, ÑпрÑтала книжку и погаÑила Ñвечу. Ð’Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ Ð²Ð¾ÑˆÐµÐ» и оÑтановилÑÑ Ñƒ порога, Ñмущенный тем, что мама Ñтрого Ñмотрит на него и Ñтоит у Ñтены в неловком, Ñтранном положении. — Что тебе? — ÑпроÑила мама Ñуровым, неровным голоÑом. Ð¡Ð¼ÑƒÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð³Ð°Ð´ÐºÐ° пробежала в Володиной голове, но Ð’Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¿Ð¸Ð»ÑÑ ÐµÐµ отогнать и заговорил Ñ Ð¼Ð°Ð¼Ð¾Ð¹. XII Ð’Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ ÑƒÑˆÐµÐ». Мама прошлаÑÑŒ неÑколько раз по комнате. Она заметила, что за нею на полу движетÑÑ ÐµÐµ тень, и — Ñтранное дело! — первый раз в жизни ей ÑделалоÑÑŒ неловко от Ñтой тени. МыÑль о том, что еÑть тень, беÑпреÑтанно приходила ей в голову, — но Ð•Ð²Ð³ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¡Ñ‚ÐµÐ¿Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð½Ð° почему-то боÑлаÑÑŒ Ñтой мыÑли и даже ÑтаралаÑÑŒ не глÑдеть на тень. Ртень ползла за нею и дразнила ее. Ð•Ð²Ð³ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¡Ñ‚ÐµÐ¿Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð½Ð° пыталаÑÑŒ думать о другом, — напраÑно. Она внезапно оÑтановилаÑÑŒ, бледнаÑ, взволнованнаÑ. — Ðу, тень, тень! — воÑкликнула она вÑлух, Ñо Ñтранным раздражением Ñ‚Ð¾Ð¿Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð°Ð¼Ð¸, — ну что же из того? что же? И вдруг Ñразу Ñообразила, что глупо так кричать и топать ногами, и притихла. Она подошла к зеркалу. Ее лицо было бледнее обыкновенного, и губы ее дрожали иÑпуганной злобой. «Ðервы, — подумала она, — надо взÑть ÑÐµÐ±Ñ Ð² руки». XIII ЛожилиÑÑŒ Ñумерки. Ð’Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ‡Ñ‚Ð°Ð»ÑÑ. — Пойдем, погулÑем, ВолодÑ, — Ñказала мама. Ðо и на улице были повÑюду тени, вечерние, таинÑтвенные, неуловимые, — и они шептали Володе что-то родное и беÑконечно печальное. Ð’ туманном небе проглÑнули две-три звезды, такие далекие и чужие и Володе и обÑтупившим его тенÑм. Ðо ВолодÑ, чтоб Ñделать приÑтное маме, Ñтал думать об Ñтих звездах: только они одни были чужды тенÑм. — Мама, — Ñказал он, не замечаÑ, что перебил маму, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð»Ð° ему о чем-то, — как жаль, что Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð²Ð¾Ñ‚ до Ñтих звезд. Мама взглÑнула на небо и ответила: — Да и не надо. Только на земле нам и хорошо, там другое. — Ркак они Ñлабо ÑветÑÑ‚! Впрочем, тем и лучше. — Почему? — Ведь еÑли бы они поÑильнее Ñветили, так и от них побежали бы тени. — ÐÑ…, ВолодÑ, зачем ты вÑе только о тенÑÑ… и думаешь? — Я, мама, нечаÑнно, — Ñказал Ð’Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ Ñ€Ð°ÑкаивающимÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñом. XIV Ð’Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ Ð²Ñе еще ÑтаралÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð»Ñть уроки получше, — он боÑлÑÑ Ð¾Ð³Ð¾Ñ€Ñ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ маму леноÑтью. Ðо вÑÑŽ Ñилу Ñвоей фантазии он употреблÑл на то, чтобы вечером уÑтавить на Ñвоем Ñтоле груду предметов, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð±Ñ€Ð¾Ñила бы новую, причудливую тень. Он раÑкладывал так и Ñтак вÑе, что было у него под руками, и радовалÑÑ, когда на белой Ñтене поÑвлÑлиÑÑŒ очертаниÑ, которые можно было оÑмыÑлить. Ðти теневые Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑтановилиÑÑŒ близки ему и дороги. Они не были немы, они говорили, — и Ð’Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð» их лепечущий Ñзык. Он понимал, на что ропщет Ñтот унылый пешеход, бредущий по большой дороге в оÑеннюю ÑлÑкоть, Ñ ÐºÐ»ÑŽÐºÐ¾ÑŽ в дрожащих руках, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ð¼ÐºÐ¾Ð¹ на понурой Ñпине. Он понимал, на что жалуетÑÑ Ð¼Ð¾Ñ€Ð¾Ð·Ð½Ñ‹Ð¼ треÑком Ñучьев занеÑенный Ñнегом леÑ, тоÑкующий в зимнем затишье, и про что каркает медленный ворон на поÑеделом дубе, и о чем груÑтит ÑÑƒÐµÑ‚Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð±ÐµÐ»ÐºÐ° над опуÑтелым дуплом. Он понимал, о чем на тоÑкливом оÑеннем ветре плачут нищие Ñтарухи, дрÑхлые, беÑприютные, которые в ветхих лохмотьÑÑ… дрожат на теÑном кладбище, Ñреди шатких креÑтов и безнадежно черных могил. Самозабвение и Ñ‚Ð¾Ð¼Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð³Ñ€ÑƒÑть! XV Мама замечала, что Ð’Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°ÐµÑ‚ шалить. За обедом она Ñказала: — Хоть бы ты, ВолодÑ, другим чем заинтереÑовалÑÑ. — Да чем? — Почитал бы. — Да, начнешь читать, а Ñамого так и Ñ‚Ñнет делать тени. — Забаву бы придумал другую, — хоть мыльные пузыри. Ð’Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ Ð³Ñ€ÑƒÑтно улыбнулÑÑ. — Да, пузыри полетÑÑ‚, а за ними тени по Ñтене. — ВолодÑ, ведь ты Ñтак вконец раÑÑтроишь Ñебе нервы. Ведь Ñ Ð²Ð¸Ð¶Ñƒ, — ты даже похудел из-за Ñтого. — Мама, ты преувеличиваешь! — ПожалуйÑта! Ведь Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, — ты по ночам Ñтал плохо Ñпать и бредишь иногда. Ðу, предÑтавь, еÑли ты захвораешь! — Вот еще! — Ðе дай бог, Ñойдешь Ñ ÑƒÐ¼Ð° или умрешь, — какое мне горе будет! Ð’Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ Ð·Ð°ÑмеÑлÑÑ Ð¸ кинулÑÑ Ð½Ð° шею к маме. — Мамочка, Ñ Ð½Ðµ умру. Я больше не буду. Мама заметила, что Ð’Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ ÑƒÐ¶Ðµ плачет. — Ðу, полно, — Ñказала она, — бог милоÑтив. Вот видишь, какой ты Ñтал нервный, — и ÑмеешьÑÑ, и плачешь. XVI Мама приÑтально, боÑзливо вÑматривалаÑÑŒ в Володю. Ð’ÑÑкие мелочи теперь волновали ее. Она заметила, что Володина голова Ñлегка неÑимметрична: одно ухо было выше другого, подбородок немного отклонен в Ñторону. Мама Ñмотрела в зеркало и замечала, что Ð’Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ Ð¸ в Ñтом похож на нее. «Может быть, — думала она, — Ñто — один из признаков дурной наÑледÑтвенноÑти, вырождениÑ? И в ком тогда корень зла? Я ли — Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð½ÐµÑƒÑ€Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð²ÐµÑˆÐµÐ½Ð½Ð°Ñ? Или отец?» Ð•Ð²Ð³ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¡Ñ‚ÐµÐ¿Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð½Ð° вÑпомнила покойного мужа. Ðто был добрейший и милейший человек, Ñлабовольный, Ñ Ð±ÐµÑÑмыÑленными порываниÑми куда-то, то воÑторженно, то миÑтичеÑки наÑтроенный, грезивший о лучшем общеÑтвенном уÑтройÑтве, ходивший в народ, — и пивший запоем в поÑледние годы жизни. Он был молод, когда умер, — ему было тогда вÑего тридцать пÑть лет. Мама даже Ñвела Володю к врачу и опиÑала его болезнь. Врач, жизнерадоÑтный молодой человек, выÑлушал ее, поÑмеиваÑÑÑŒ, дал кой-какие Ñоветы отноÑительно диеты и образа жизни, ÑÐ¾Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¸Ñ… шутливыми прибаутками, веÑело наÑтрочил «рецептик микÑтурки» и игриво прибавил, Ð¿Ð¾Ñ…Ð»Ð¾Ð¿Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð’Ð¾Ð»Ð¾Ð´ÑŽ по Ñпине: — Ð Ñамое лучшее лекарÑтво — поÑечь бы. Мама жеÑтоко обиделаÑÑŒ за Володю, но вÑе оÑтальные предпиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ð»Ð° в точноÑти. XVII Ð’Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ Ñидел в клаÑÑе. Ему было Ñкучно. Он Ñлушал невнимательно. Он поднÑл глаза. Ðа потолке к передней Ñтене клаÑÑа двигалаÑÑŒ тень. Ð’Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð», что она падает из первого окна. Сначала она легла от окна к Ñередине клаÑÑа, а потом быÑтро прошмыгнула от Володи вперед, — очевидно, на улице под окном шел кто-то. Когда еще Ñта тень двигалаÑÑŒ, от второго окна упала Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ½ÑŒ, тоже Ñначала к задней Ñтене, потом начала быÑтро поворачиватьÑÑ Ðº передней. То же повторилоÑÑŒ в третьем и четвертом окне, — тени падали в клаÑÑ, на потолок, и по мере того, как прохожий подвигалÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, они Ñ‚ÑнулиÑÑŒ назад. «Да, — подумал ВолодÑ, — Ñто не так, как в открытом меÑте, где тень Ñ‚ÑнетÑÑ Ð·Ð° человеком; здеÑÑŒ, когда человек идет вперед, тень Ñкользит назад, и другие тени уже опÑть вÑтречают его впереди». Ð’Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²ÐµÐ» глаза на Ñухую фигуру учителÑ. Холодное, желтое лицо ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´Ñ€Ð°Ð¶Ð°ÐµÑ‚ Володю. Ð’Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ Ð¸Ñ‰ÐµÑ‚ его тень и находит ее на Ñтене, за учительÑким Ñтулом. Тень уродливо перегибаетÑÑ Ð¸ колышетÑÑ, — но у нее нет желтого лица и Ñзвительной уÑмешки, и Володе приÑтно Ñмотреть на нее. МыÑли его убегают куда-то далеко, — и он уже ÑовÑем ничего не Ñлышит. — Ловлев! — называет его учитель. Ð’Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ Ð¿Ð¾ привычке подымаетÑÑ Ð¸ Ñтоит, тупо глÑÐ´Ñ Ð½Ð° учителÑ. У него такой нездешний вид, что товарищи ÑмеютÑÑ, а учитель делает укоризненное лицо. Потом Ð’Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ Ñлышит, что учитель издеваетÑÑ Ð½Ð°Ð´ ним вежливо и зло. Ð’Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ Ð´Ñ€Ð¾Ð¶Ð¸Ñ‚ от обиды и от беÑÑилиÑ. Потом учитель объÑвлÑет ему, что Ñтавит ему единицу за незнание и невнимательноÑть, и приглашает его ÑадитьÑÑ. Ð’Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ Ð³Ð»ÑƒÐ¿Ð¾ улыбаетÑÑ Ð¸ принимаетÑÑ Ñоображать, что Ñ Ð½Ð¸Ð¼ ÑлучилоÑÑŒ. XVIII Единица, Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð² Володиной жизни! Как Ñто было Ñтранно Ð´Ð»Ñ Ð’Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð¸! — Ловлев! — дразнÑÑ‚ его товарищи, ÑмеÑÑÑŒ и толкаÑÑÑŒ. — Схватил кол! С праздником! Володе неловко. Он еще не знает, как Ñледует веÑти ÑÐµÐ±Ñ Ð² таких ÑлучаÑÑ…. — Ðу, Ñхватил, — доÑадливо говорит он, — тебе-то что за дело! — Ловлев! — кричит ему ленивый Снегирев. — Ðашего полку прибыло! ÐŸÐµÑ€Ð²Ð°Ñ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¸Ñ†Ð°! И ее надо было показать маме. Ðто было Ñтыдно и унизительно. Ð’Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовал на Ñвоей Ñпине в ранце Ñтранную Ñ‚ÑжеÑть и неловкоÑть, — Ñтот «кол» пренеудобно торчал в его Ñознании и никак не вÑзалÑÑ Ð½Ð¸ Ñ Ñ‡ÐµÐ¼ в его уме. — Единица! Он не мог привыкнуть к мыÑли об единице и не мог думать ни о чем другом. Когда городовой близ гимназии поÑмотрел на него, по обычаю Ñвоему, Ñтрого, Ð’Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÐµÐ¼Ñƒ-то подумал: «Рвот еÑли бы ты знал, что у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¸Ñ†Ð°!» Ðто было ÑовÑем неловко и непривычно, — Ð’Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ Ð½Ðµ знал, как ему держать голову и куда девать руки, — во вÑем теле была неловкоÑть. И еще было надо принимать перед товарищами беззаботный вид и говорить о другом! Товарищи! Ð’Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ Ð±Ñ‹Ð» уверен, что вÑе они ужаÑно рады его единице. XIX Мама поÑмотрела на единицу, перевела непонимающие глаза на Володю, опÑть взглÑнула на отметку и тихо воÑкликнула: — ВолодÑ! Ð’Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ ÑтоÑл перед нею и уничтожалÑÑ. Он Ñмотрел на Ñкладки мамина платьÑ, на мамины бледные руки и чувÑтвовал на Ñвоих трепетных веках ее иÑпуганные взглÑды. — Что Ñто? — ÑпроÑила мама. — Ðу что ж, мама, — вдруг заговорил ВолодÑ, — ведь Ñто ж перваÑ! — ПерваÑ! — Ðу, ведь Ñто Ñо вÑÑким может быть. И право, Ñто нечаÑнно. — ÐÑ…, ВолодÑ, ВолодÑ! Ð’Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°ÐºÐ°Ð», по-ребÑчьи Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ð°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñлезы ладонью по щекам. — Мамочка, не ÑердиÑÑŒ, — зашептал он. — Вот твои тени! — Ñказала мама. Ð’ ее голоÑе Володе поÑлышалиÑÑŒ Ñлезы. Сердце его ÑжалоÑÑŒ. Он взглÑнул на маму. Она плакала. Он броÑилÑÑ Ðº ней. — Мама, мама, — повторÑл он, Ñ†ÐµÐ»ÑƒÑ ÐµÐµ руки, — Ñ Ð±Ñ€Ð¾ÑˆÑƒ, право, брошу вÑÑкие тени. XX Ð’Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ Ñделал громадное уÑилие воли, — и не занималÑÑ Ñ‚ÐµÐ½Ñми, как его ни Ñ‚Ñнуло к ним. Он ÑтаралÑÑ Ð½Ð°Ð²ÐµÑ€Ñтать пропущенное из уроков. Ðо тени наÑтойчиво мерещилиÑÑŒ ему. ПуÑть он вызывал их, ÑÐºÐ»Ð°Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†Ñ‹, пуÑть он не громоздил предмет на предмет, чтоб они отброÑили тень на Ñтене, — тени Ñами обÑтупали его, назойливые, неотвÑзные. Володе уже незанимательны Ñтали предметы, он их почти и не видел, — вÑе его внимание уходило на их тени. Когда он шел домой и Ñолнце, бывало, проглÑнет из оÑенних туч хоть в дымчатой ризке, — он радовалÑÑ, что повÑюду побежали тени. Тени от лампы ÑтоÑли около него, когда он вечером был дома. Тени везде, вокруг, — резкие тени от огней, Ñмутные от раÑÑеÑнного дневного Ñвета, — вÑе они теÑнилиÑÑŒ к Володе, ÑкрещивалиÑÑŒ, обволакивали его неразрывной Ñетью. Ðекоторые из них были непонÑтны, загадочны, другие напоминали что-то, на что-то намекали, — но были и милые тени, близкие, знакомые, — вот их-то и Ñам ВолодÑ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ мимовольно, иÑкал и ловил повÑюду в беÑпорÑдочном мелькании чуждых теней. Ðо груÑтны были Ñти милые и знакомые тени. Когда же замечал ВолодÑ, что Ñам он ищет Ñтих теней, он терзалÑÑ ÑовеÑтью и шел каÑтьÑÑ Ðº маме. СлучилоÑÑŒ однажды, что Ð’Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ Ð½Ðµ одолел Ñоблазна, приÑтроилÑÑ Ðº Ñтене и начал показывать Ñебе бычка. Мама заÑтала его. — ОпÑть! — Ñердито воÑкликнула она. — Ðет, Ñ Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ† попрошу директора, чтобы Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñажали в карцер. Ð’Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ Ð´Ð¾Ñадливо покраÑнел и угрюмо ответил: — И там еÑть Ñтена. Везде Ñтена. — ВолодÑ! — гореÑтно воÑкликнула мама. — Что ты говоришь! Ðо Ð’Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ ÑƒÐ¶Ðµ каетÑÑ Ð² Ñвоей грубоÑти и плачет. — Мама, Ñ Ñам не знаю, что Ñо мною делаетÑÑ. XXI Рмама вÑе не может одолеть Ñвоего Ñуеверного Ñтраха теней. Ей вÑе чаще думаетÑÑ, что она, как ВолодÑ, погрузитÑÑ Ð² Ñозерцание теней, но она ÑтараетÑÑ ÑƒÑ‚ÐµÑˆÐ¸Ñ‚ÑŒ ÑебÑ. — Какие глупые мыÑли! — говорит она Ñебе. — Ð’Ñе обойдетÑÑ, даÑÑ‚ бог, благополучно: нашалитÑÑ Ð¸ переÑтанет. Ð Ñердце замирает от тайного ужаÑа, и наÑтойчиво забегает ее мыÑль, Ð¿ÑƒÐ³Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ жизнью, навÑтречу будущим печалÑм. Ð’ тоÑкливые минуты утра она поверÑет Ñвою душу, вÑпоминает Ñвою жизнь, — и видит ее пуÑтоту, ненужноÑть, беÑцельноÑть. Одно только беÑÑмыÑленное мелькание теней, ÑливающихÑÑ Ð² гуÑтеющих Ñумерках. «Зачем Ñ Ð¶Ð¸Ð»Ð°? — Ñпрашивает она ÑебÑ. — Ð”Ð»Ñ Ñына? Ðо Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾? Чтобы и он Ñтал добычею теней, маниаком Ñ ÑƒÐ·ÐºÐ¸Ð¼ горизонтом, — прикованный к иллюзиÑм, к беÑÑмыÑленным отражениÑм на безжизненной Ñтене?» «И он тоже войдет в жизнь и даÑÑ‚ жизнь Ñ€Ñду ÑущеÑтвований, призрачных и ненужных, как Ñон». Она ÑадитÑÑ Ð² креÑло у окна и думает, думает. Она заламывает в тоÑке прекраÑные белые руки. МыÑли ее разбегаютÑÑ. Она Ñмотрит на Ñвои заломленные руки и начинает Ñоображать, какие из Ñтого могли бы выйти фигуры на тени. Она ловит ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° Ñтом и в иÑпуге вÑкакивает. — Боже мой! — воÑклицает она. — Да ведь Ñто — безумие. XXII За обедом мама Ñмотрит на Володю. «Он побледнел и похудел Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор, как ему попалаÑÑŒ Ñта неÑчаÑÑ‚Ð½Ð°Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð¶ÐºÐ°. И веÑÑŒ он переменилÑÑ, — характером и вÑем. ГоворÑÑ‚, характер перед Ñмертью менÑетÑÑ. Что, еÑли он умрет?» «ÐÑ…, нет, нет, не дай, гоÑподи!» Ложка задрожала в ее руке. Она поднÑла к образу боÑзливые глаза. — ВолодÑ, да отчего ж ты не доел Ñупа? — иÑпуганно Ñпрашивает она. — Ðе хочетÑÑ, мама. — ВолодÑ, не капризничай, голубчик, — ведь Ñто же вредно — не еÑть Ñупу. Ð’Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ Ð»ÐµÐ½Ð¸Ð²Ð¾ улыбаетÑÑ Ð¸ медленно кончает Ñуп. Мама налила ему Ñлишком полную тарелку. Он откидываетÑÑ Ð½Ð° Ñпинку Ñтула и хочет Ñказать Ñ Ð´Ð¾Ñады, что Ñуп был невкуÑен. Ðо у мамы такое обеÑпокоенное лицо, что Ð’Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ Ð½Ðµ Ñмеет говорить об Ñтом и бледно улыбаетÑÑ. — Теперь Ñ Ñыт, — говорит он. — ÐÑ…, нет, ВолодÑ, ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²Ñе твое любимое. Ð’Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾ вздыхает: он уже знает, что еÑли мама говорит о его любимых блюдах, то Ñто значит: будет его пичкать. Он догадываетÑÑ, что и за чаем мама заÑтавит его, как и вчера, еÑть мÑÑо. XXIII Вечером мама говорит Володе: — ВолодÑ, милый мой, ты опÑть увлечешьÑÑ, — уж лучше ты не затворÑй дверей! Ð’Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ð·Ð° уроки. Ðо ему доÑадно, что за его Ñпиною открыта дверь и что мама иногда проходит мимо Ñтой двери. — Я так не могу, — кричит он, шумно Ð¾Ñ‚Ð¾Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ Ñтул, — Ñ Ð½Ðµ могу ничем занÑтьÑÑ, когда дверь наÑтежь. — ВолодÑ, зачем же ты кричишь? — лаÑково укорÑет мама. Ð’Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ ÑƒÐ¶Ðµ раÑкаиваетÑÑ Ð¸ плачет. Мама лаÑкает его и уговаривает: — Ведь Ñ, Володенька, о тебе забочуÑÑŒ, чтобы помочь тебе ÑправитьÑÑ Ð¡ твоим увлечением. — Мама, поÑиди здеÑÑŒ, — проÑит ВолодÑ. Мама берет книгу и ÑадитÑÑ Ñƒ Володина Ñтола. ÐеÑколько минут Ð’Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°ÐµÑ‚ Ñпокойно. Ðо фигура мамы начинает понемногу раздражать его. «Точно над больным!» — злобно думает он. Его мыÑли перебиваютÑÑ, он доÑадливо двигаетÑÑ Ð¸ куÑает губы. Мама наконец замечает Ñто и уходит из комнаты. Ðо Ð’Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ Ð½Ðµ чувÑтвует облегчениÑ. Он терзаетÑÑ Ñ€Ð°ÑкаÑнием, что показал Ñвое нетерпение. Он пробует заниматьÑÑ, — и не может. Ðаконец он идет за мамой. — Мама, зачем же ты ушла? — робко Ñпрашивает он. XXIV Ðочь под праздник. Перед образами теплÑÑ‚ÑÑ Ð»Ð°Ð¼Ð¿Ð°Ð´Ñ‹. Поздно и тихо. Мама не Ñпит. Ð’ таинÑтвенном Ñумраке Ñпальни она Ñтоит на коленÑÑ…, молитÑÑ Ð¸ плачет, вÑÑ…Ð»Ð¸Ð¿Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾-детÑки. Ее коÑÑ‹ бегут на белое платье; плечи ее вздрагивают. УмолÑющим движением подымает она руки к груди и заплаканными глазами Ñмотрит на икону. Лампада на цепÑÑ… еле заметно зыблетÑÑ Ð¾Ñ‚ ее горÑчего дыханиÑ. Тени колышутÑÑ, толпÑÑ‚ÑÑ Ð² углах, шевелÑÑ‚ÑÑ Ð·Ð° киотом и лепечут что-то тайное. Ð‘ÐµÐ·Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ñка в их лепете, неизъÑÑÐ½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð³Ñ€ÑƒÑть в их медленно-зыбких колыханиÑÑ…. Мать вÑтает, бледнаÑ, Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ¸Ð¼Ð¸, Ñтранными глазами, и колеблетÑÑ Ð½Ð° оÑлабевших ногах. Тихо идет она к Володе. Тени обÑтупают ее, мÑгко шуршат за ее Ñпиною, ползут у ее ног, падают, легкие, как паутина, к ней на плечи и, заглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð² ее широкие глаза, лепечут непонÑтное. Она оÑторожно подходит к кровати Ñына. Ð’ лучах лампады лицо его бледно. Ðа нем лежат резкие, Ñтранные тени. Ðе Ñлышно дыханиÑ, — он Ñпит так тихо, что маме Ñтрашно. Она Ñтоит, Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñмутными тенÑми, обвеÑÐ½Ð½Ð°Ñ Ñмутными Ñтрахами. XXV Ð’Ñ‹Ñокие церковные Ñводы темны и таинÑтвенны. Вечерние пеÑни подымаютÑÑ Ðº Ñтим Ñводам и звучат там торжеÑтвенной груÑтью. ТаинÑтвенно, Ñтрого ÑмотрÑÑ‚ темные образа, озаренные желтыми огоньками воÑковых Ñвечей. Теплое дыхание воÑка и ладана наполнÑет воздух величавой печалью. Ð•Ð²Ð³ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¡Ñ‚ÐµÐ¿Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð½Ð° поÑтавила Ñвечу перед иконою Богоматери и Ñтала на колени. Ðо молитва ее раÑÑеÑнна. Она Ñмотрит на Ñвою Ñвечу. Огонь ее зыблетÑÑ. Тени от Ñвеч падают на черное платье Евгении Степановны и на пол и отрицательно колышутÑÑ. Тени реют по Ñтенам церкви и утопают вверху, в Ñтих темных Ñводах, где звучат торжеÑтвенные, печальные пеÑни. XXVI Ð”Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒ. Ð’Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑнулÑÑ. Темнота обÑтупила его и беззвучно шевелитÑÑ. Ð’Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ Ð²Ñ‹Ñвободил руки, поднÑл их и шевелит ими, уÑтремлÑÑ Ð½Ð° них глаза. Ð’ темноте он не видит Ñвоих рук, но ему кажетÑÑ, что темные тени шевелÑÑ‚ÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ его глазами… Черные, таинÑтвенные, неÑущие в Ñебе Ñкорбь и лепет одинокой тоÑки… Рмаме тоже не ÑпитÑÑ, — тоÑка томит ее. Мама зажигает Ñвечу и тихонько идет в комнату Ñына, взглÑнуть, как он Ñпит. ÐеÑлышно приотворила она дверь и робко взглÑнула на Володину кровать. Луч желтого Ñвета дрогнул на Ñтене, переÑÐµÐºÐ°Ñ Ð’Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð¾ краÑное одеÑло. Мальчик Ñ‚ÑнетÑÑ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸ к Ñвету и Ñ Ð±ÑŒÑŽÑ‰Ð¸Ð¼ÑÑ Ñердцем Ñледит за тенÑми. У него даже нет вопроÑа: откуда Ñвет? Он веÑÑŒ поглощен тенÑми. Глаза его, прикованные к Ñтене, полны Ñтремительного безумиÑ. ПолоÑа Ñвета ширитÑÑ, тени бегут, угрюмые, Ñгорбленные, как беÑприютные путницы, торопÑщиеÑÑ Ð´Ð¾Ð½ÐµÑти куда-то ветхий Ñкарб, который бременит их плечи. Мама подошла к кровати, дрожа от ужаÑа, и тихо окликнула Ñына: — ВолодÑ! Ð’Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ Ð¾Ñ‡Ð½ÑƒÐ»ÑÑ. С полминуты глÑдел он на маму широкими глазами, потом веÑÑŒ затрепетал, ÑоÑкочил Ñ Ð¿Ð¾Ñтели и упал к маминым ногам, Ð¾Ð±Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÐµÐµ колени и рыдаÑ. — Какие Ñны тебе ÑнÑÑ‚ÑÑ, ВолодÑ! — гореÑтно воÑкликнула мама. XXVII — ВолодÑ, — Ñказала мама за утренним чаем, — так нельзÑ, голубчик: ты ÑовÑем изведешьÑÑ, еÑли и по ночам будешь ловить тени. Бледный мальчик груÑтно опуÑтил голову. Губы его нервно вздрагивали. — Знаешь, что мы Ñделаем? — продолжала мама. — Мы лучше каждый вечер вмеÑте понемножку поиграем тенÑми, а потом и за уроки приÑÑдем. Хорошо? Ð’Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ Ñлегка оживилÑÑ. — Мамочка, ты — милаÑ! — заÑтенчиво Ñказал он. XXVIII Ðа улице Ð’Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовал Ñонно и пугливо. РаÑÑтилалÑÑ Ñ‚ÑƒÐ¼Ð°Ð½, было холодно, груÑтно. Очерки домов в тумане были Ñтранны. Угрюмые фигуры людей двигалиÑÑŒ под туманной дымкой, как зловещие, неприветливые тени. Ð’Ñе было громадно необычайно. Лошадь извозчика, который дремал на перекреÑтке, казалаÑÑŒ из тумана огромным, невиданным зверем. Городовой поÑмотрел на Володю враждебно. Ворона на низкой крыше пророчила Володе печаль. Ðо печаль была уже в его Ñердце, — ему груÑтно было видеть, как вÑе враждебно ему. Собачонка Ñ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ·Ð»Ð¾Ð¹ шерÑтью затÑвкала на него из подворотни, — и Ð’Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовал Ñтранную обиду. И уличные мальчишки, казалоÑÑŒ, хотели обидеть и оÑмеÑть Володю. Ð’ былое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½ бы лихо раÑправилÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸, а теперь боÑзнь теÑнилаÑÑŒ в его груди и оттÑгивала вниз обеÑÑилевшие руки. Когда Ð’Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»ÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹, ПраÑÐºÐ¾Ð²ÑŒÑ Ð¾Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð»Ð° ему дверь и поÑмотрела на него угрюмо и враждебно. Володе ÑделалоÑÑŒ неловко. Он поÑкорее ушел в комнаты, не решаÑÑÑŒ поднÑть глаз на унылое ПраÑковьино лицо. XXIX Мама Ñидела у ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð°. Были Ñумерки, — и было Ñкучно. Где-то мелькнул Ñвет. Ð’Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ Ð²Ð±ÐµÐ¶Ð°Ð», оживленный, веÑелый, Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ¸Ð¼Ð¸, немного дикими глазами. — Мама, лампа горит, поиграем немножко. Мама улыбаетÑÑ Ð¸ идет за Володей, — Мама, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð» новую фигуру, — взволнованно говорит ВолодÑ, уÑÑ‚Ð°Ð½Ð°Ð²Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð»Ð°Ð¼Ð¿Ñƒ. — ПоглÑди… Вот видишь? Ðто — Ñтепь, Ð¿Ð¾ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ Ñнегом, — и Ñнег идет, метель. Ð’Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÐµÑ‚ руки и Ñкладывает их. По колени в Ñнегу. Трудно идти. Один. ЧиÑтое поле. Ð”ÐµÑ€ÐµÐ²Ð½Ñ Ð´Ð°Ð»ÐµÐºÐ¾. Он уÑтал, ему холодно, Ñтрашно. Он веÑÑŒ ÑогнулÑÑ, — Ñтарый такой. Мама поправлÑет Володины пальцы. — ÐÑ…! — в воÑторге воÑклицает ВолодÑ, — ветер рвет Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ шапку, развевает волоÑÑ‹, зарывает его в Ñнег. Сугробы вÑе выше. — Мама, мама, Ñлышишь? — Вьюга. — Рон? — Старик? — Слышишь, Ñтонет? — Помогите! Оба бледные, ÑмотрÑÑ‚ они на Ñтену. Володины руки колеблютÑÑ, — Ñтарик падает. Мама очнулаÑÑŒ перваÑ. — Пора и за дело, — говорит она. XXX Утро. Мама дома одна. ÐŸÐ¾Ð³Ñ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð² беÑÑвÑзные, тоÑкливые думы, она ходит из комнаты в комнату. Ðа белой двери обриÑовалаÑÑŒ ее тень, ÑÐ¼ÑƒÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð² раÑÑеÑнных лучах затуманенного Ñолнца. Мама оÑтановилаÑÑŒ у двери и поднÑла руку широким, Ñтранным движением. Тень на двери заколебалаÑÑŒ и зашептала о чем-то знакомом и груÑтном. Ð¡Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð°Ð´Ð° разлилаÑÑŒ в душе Евгении Степановны, и она двигала обеими руками, ÑÑ‚Ð¾Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ дверью, улыбалаÑÑŒ дикой улыбкой и Ñледила мелькание тени. ПоÑлышалиÑÑŒ ПраÑковьины шаги, и Ð•Ð²Ð³ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¡Ñ‚ÐµÐ¿Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð½Ð° вÑпомнила, что она делает нелепое. ОпÑть ей Ñтрашно и тоÑкливо. «Ðадо переменить меÑто, — думает она. — Уехать куда-нибудь подальше, где будет новое». «Бежать отÑюда, бежать!» И вдруг вÑпоминаютÑÑ ÐµÐ¹ Володины Ñлова: — И там будет Ñтена. Везде Ñтена. «Ðекуда бежать!» И в отчаÑнии она ломает бледные, прекраÑные руки. XXXI Вечер. Ð’ Володиной комнате на полу горит лампа. За нею у Ñтены на полу ÑидÑÑ‚ мама и ВолодÑ. Они ÑмотрÑÑ‚ на Ñтену и делают руками Ñтранные движениÑ. По Ñтене бегут и зыблютÑÑ Ñ‚ÐµÐ½Ð¸. Ð’Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ Ð¸ мама понимают их. Они улыбаютÑÑ Ð³Ñ€ÑƒÑтно и говорÑÑ‚ друг другу что-то томительное и невозможное. Лица их мирны, и грезы их ÑÑны, — их радоÑть безнадежно печальна, и дико радоÑтна их печаль. Ð’ глазах их ÑветитÑÑ Ð±ÐµÐ·ÑƒÐ¼Ð¸Ðµ, блаженное безумие. Ðад ними опуÑкаетÑÑ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒ. Франц Кафка ТоÑка Перевод Ñ Ð½ÐµÐ¼ÐµÑ†ÐºÐ¾Ð³Ð¾ И. Татариновой Когда мне Ñтало ÑовÑем уж невмоготу — Ñто ÑлучилоÑÑŒ в ноÑбрьÑкие Ñумерки — и Ñ, как по беговой дорожке, бегал по ковровой дорожке у ÑÐµÐ±Ñ Ð² комнате туда и обратно, туда и обратно и, ÑƒÐ²Ð¸Ð´Ñ Ð² окно оÑвещенную улицу, пугалÑÑ, поворачивал назад и обретал в глубине зеркала на другом конце комнаты новую цель и кричал только Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы уÑлышать крик, хоть и знал, что на него ничто не откликнетÑÑ Ð¸ ничто его не оÑлабит, что он возникнет и ничто его не удержит и он не кончитÑÑ, даже когда замолкнет, — и тут вдруг прÑмо в Ñтене открылаÑÑŒ дверь, открылаÑÑŒ очень поÑпешно, потому что надо было Ñпешить, и даже извозчичьи лошади на улице, заржав, взвилиÑÑŒ на дыбы, как обезумевшие в бою кони. Из ÑовÑем темного коридора, в котором еще не зажигали лампы, возник, Ñловно маленькое привидение, ребенок и вÑтал на цыпочки на чуть заметно качающейÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ñ†Ðµ. Сумеречный Ñвет в комнате оÑлепил его, он уже хотел закрыть лицо руками, но неожиданно уÑпокоилÑÑ, взглÑнув на окно, за которым темнота поборола наконец выÑоко поднÑвшуюÑÑ Ñветлую дымку от уличных фонарей. КаÑаÑÑÑŒ правым локтем Ñтены, ребенок ÑтоÑл в открытой двери на ÑквознÑке, и ветер овевал его ноги, шею, виÑки. Я покоÑилÑÑ Ð½Ð° него, потом Ñказал: «Добрый день» — и взÑл Ñ Ñкрана перед печкой пиджак, потому что не хотел ÑтоÑть здеÑÑŒ так, полуодетым. Ðа миг Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð» рот, чтобы выдохнуть волнение. Во рту был плохой вкуÑ, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ñ€Ð¾Ð¶Ð°Ð»Ð¸ реÑницы, короче говорÑ, недоÑтавало только Ñтого давно, впрочем, предвиденного поÑещениÑ. Ребенок вÑе еще ÑтоÑл у Ñтены, на том же меÑте, он каÑалÑÑ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ð¹ ладонью Ñтены и, разрумÑнившиÑÑŒ от удовольÑтвиÑ, тер кончиками пальцев шершавую оштукатуренную Ñтену. Я ÑпроÑил: — Ð’Ñ‹ дейÑтвительно пришли ко мне? Ðто не ошибка? Ð’ таком большом доме ошибка вÑегда возможна. Я такой-то, живу на четвертом Ñтаже. Так как же, вы хотите видеть именно менÑ? — Спокойно, Ñпокойно, — небрежно Ñказал ребенок, — вÑе правильно. — Тогда входите в комнату, Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» бы закрыть дверь. — Я уже закрыл дверь. Ðе утруждайте ÑебÑ. Вообще уÑпокойтеÑÑŒ. — Какой же Ñто труд? Ðо в коридоре много жильцов, и Ñ, разумеетÑÑ, Ñо вÑеми знаком; большинÑтво ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐºÐ°Ðº раз возвращаетÑÑ Ñо Ñлужбы; еÑли они уÑлышат в комнате разговор, они проÑто Ñочтут ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ðµ открыть дверь и поÑмотреть, что здеÑÑŒ проиÑходит. Тут ничего не поделаешь. Трудовой день кончилÑÑ; они на Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñвободны, не Ñтанут же они Ñо мной ÑчитатьÑÑ! Да вы и Ñами Ñто знаете. Дайте Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ð¾ÑŽ дверь. — Ðу и что же? Что Ñто вы, право? По мне, пуÑть хоть веÑÑŒ дом приходит. Рпотом, повторÑÑŽ: Ñ ÑƒÐ¶Ðµ закрыл дверь; вы думаете, только вы умеете закрывать дверь? Я даже запер ее на ключ. — Тогда вÑе в порÑдке. Больше мне ничего не требуетÑÑ. Ðа ключ можно было даже не запирать. Ртеперь, раз уж вы пришли, раÑполагайтеÑÑŒ поудобнее. Ð’Ñ‹ мой гоÑть. ÐœÐµÐ½Ñ Ð±Ð¾ÑтьÑÑ Ð²Ð°Ð¼ нечего. Ðе ÑтеÑнÑйтеÑÑŒ, будьте как дома. Я не ÑобираюÑÑŒ ни задерживать ваÑ, ни прогонÑть. Ðеужели мне надо Ñто говорить? Что вы, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ знаете? — Да, вам дейÑтвительно не надо было Ñто говорить. Больше того, вы не должны были Ñто говорить. Я еще ребенок; к чему Ñтолько церемоний? — Что вы, помилуйте. РазумеетÑÑ, вы еще ребенок. Ðо не такой уж маленький. Ð’Ñ‹ уже подроÑток. ЕÑли бы вы были девочкой, вам бы не Ñледовало так вот проÑто взÑть и заперетьÑÑ Ñо мной в комнате. — Об Ñтом не Ñтоит беÑпокоитьÑÑ. Я только хотел Ñказать: то, что Ñ Ð²Ð°Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¾ знаю, Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ ÑƒÐ¶ гарантиÑ, Ñто только избавлÑет Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ труда лгать мне. К чему Ñти церемонии! БроÑьте, броÑьте, пожалуйÑта. К тому же Ñ Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ так хорошо знаю, Ñ Ð½Ðµ во вÑем и не вÑегда в Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð±Ð¸Ñ€Ð°ÑŽÑÑŒ, оÑобенно в такой темноте. Хорошо бы зажечь Ñвет. Ðет, лучше не надо. Во вÑÑком Ñлучае, Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð½ÑŽ, что вы мне угрожали. — Что? Я угрожал вам? Ðо помилуйте, Ñ Ñ‚Ð°Ðº рад, что вы наконец пришли. Я Ñказал «наконец», потому что уже поздно. Мне непонÑтно, почему вы пришли так поздно. Возможно, что Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ð²Ð°Ð»ÑÑ Ð¸ в волнении наговорил вÑÑкой вÑÑчины, а вы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ так понÑли. Охотно допуÑкаю, что наговорил вÑÑкой вÑÑчины и даже, еÑли хотите, угрожал вам. Только, ради бога, не надо ÑÑоритьÑÑ! Ðо как вы могли Ñтому поверить? Как могли вы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°Ðº обидеть? Почему вы хотите во что бы то ни Ñтало иÑпортить те короткие минуты, что вы здеÑÑŒ? ПоÑторонний и тот бы поÑтаралÑÑ Ð±Ñ‹Ñ‚ÑŒ внимательнее, подойти к человеку ближе. — Охотно верю; подумаешь, открытие! Я по Ñамой Ñвоей природе ближе вам, чем любой поÑторонний, как бы он ни ÑтаралÑÑ. Ðто вы тоже знаете, к чему же тогда такие жалобы? Скажите лучше, что Ñто кривлÑнье, и Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ уйду. — Вот как! Однако наглоÑти у Ð²Ð°Ñ Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð°ÐµÑ‚! Ð’Ñ‹ Ñлишком оÑмелели. Ð’ конце концов, вы вÑе же в моей комнате и, как ÑумаÑшедший, трете пальцы о мою Ñтену. Ðто Ð¼Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ð°, Ð¼Ð¾Ñ Ñтена! И, кроме того, вÑе, что вы говорите, не только дерзко, но и Ñмешно. Ð’Ñ‹ говорите, что по Ñамой Ñвоей природе вынуждены так Ñо мной разговаривать. Ðто правда? Вынуждены по Ñамой Ñвоей природе? Очень мило Ñо Ñтороны вашей природы. Ваша природа — Ñто Ð¼Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ€Ð¾Ð´Ð°, и еÑли Ñ Ð¿Ð¾ Ñвоей природе любезен Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸, то и вы тоже обÑзаны быть любезны. — Рвы любезны? — Я был любезен. — Почем вы знаете, может, и Ñ ÐµÑ‰Ðµ буду любезен. — Ðичего Ñ Ð½Ðµ знаю. И Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾ÑˆÐµÐ» к ночному Ñтолику и зажег ÑтоÑвшую на нем Ñвечу. Ð’ ту пору у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² комнате не было ни газового, ни ÑлектричеÑкого оÑвещениÑ. Я поÑидел еще некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð° Ñтолом, пока мне Ñто не надоело, затем надел пальто, взÑл Ñ Ð´Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð° шлÑпу и задул Ñвечу. ВыходÑ, Ñ Ð·Ð°Ð´ÐµÐ» за ножку креÑла. Ðа леÑтнице Ñ Ð²ÑтретилÑÑ Ñ Ð¶Ð¸Ð»ÑŒÑ†Ð¾Ð¼ Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ³Ð¾ Ñтажа. — ОпÑть уходите из дому, вот бездельник! — Ñказал он, шагнув через две Ñтупеньки и оÑтановившиÑÑŒ. — Рчто прикажете делать? — ответил Ñ. — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñƒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² комнате было привидение. — Ð’Ñ‹ говорите таким недовольным тоном, Ñловно вам в Ñупе попалÑÑ Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ. — Шутить изволите. Ðо заметьте, привидение — Ñто привидение. — ИÑÑ‚Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð´Ð°. Рчто, еÑли вообще не веришь в привидениÑ? — Ð Ñ, по-вашему, верю в привидениÑ? Ðо что толку от моего невериÑ? — Очень проÑто. ПопытайтеÑÑŒ преодолеть Ñтрах, когда к вам в Ñамом деле пожалует привидение. — Да, но Ñуть не в Ñтом Ñтрахе. ÐаÑтоÑщий Ñтрах — Ñто Ñтрах перед причиной ÑвлениÑ. Ð Ñтот Ñтрах оÑтаетÑÑ. Он Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼ÑƒÑ‡Ð°ÐµÑ‚. — Я нервничал и от Ð²Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ñ‹Ð»ÑÑ Ð²Ð¾ вÑех карманах. — Ðо раз вы не боитеÑÑŒ Ñамого привидениÑ, почему вы его не ÑпроÑили о причине его поÑвлениÑ? — Очевидно, вы еще ни разу не говорили Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñми. Разве от них дождешьÑÑ Ð²Ñ€Ð°Ð·ÑƒÐ¼Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ ответа! Ð’Ñе только вокруг да около. Впечатление такое, будто они больше Ð½Ð°Ñ ÑомневаютÑÑ Ð² Ñвоем ÑущеÑтвовании, что, впрочем, не так уж удивительно при их хилоÑти. — Рзнаете, Ñ Ñлышал, что их можно откормить. — Ð’Ñ‹ хорошо оÑведомлены. Можно. Ðо кому охота? — Рпочему же? ЕÑли Ñто, например, привидение женÑкого пола, — Ñказал он и шагнул на верхнюю Ñтупеньку. — ÐÑ…, так, но даже и в таком Ñлучае не Ñтоит, — Ñказал Ñ. Я опомнилÑÑ. СоÑед поднÑлÑÑ ÑƒÐ¶Ðµ выше, и, чтобы увидеть менÑ, ему пришлоÑÑŒ наклонитьÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ и вытÑнуть шею. — Ðо вÑе же, — крикнул Ñ, — еÑли вы попробуете, Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ñ Ð½Ð°Ð²ÐµÑ€Ñ…, забрать Ñебе мое привидение, тогда между нами вÑе кончено раз и навÑегда. — Да Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒ проÑто пошутил, — Ñказал он и втÑнул голову. — Ð’ таком Ñлучае вÑе в порÑдке, — Ñказан Ñ. Теперь Ñ, ÑобÑтвенно, мог Ñпокойно отправитьÑÑ Ð½Ð° прогулку. Ðо Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ одиноким и потому предпочел поднÑтьÑÑ Ð½Ð°Ð²ÐµÑ€Ñ… и лечь Ñпать. Ðора Перевод Ñ Ð½ÐµÐ¼ÐµÑ†ÐºÐ¾Ð³Ð¾ Ð’. Станевич Я обзавелÑÑ Ð½Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹, и, кажетÑÑ, получилоÑÑŒ удачно. Снаружи видно только большое отверÑтие, но оно в дейÑтвительноÑти никуда не ведет: Ñделаешь неÑколько шагов — и перед тобой Ñтена из пеÑчаника. Ðе Ñтану хвалитьÑÑ, будто Ñ Ñознательно пошел на Ñту хитроÑть; вернее, дыра оÑталаÑÑŒ поÑле многих тщетных попыток подземного ÑтроительÑтва, но в конце концов Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð», что выгоднее Ñохранить одно отверÑтие незаÑыпанным. Правда, Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñ…Ð¸Ñ‚Ñ€Ð¾Ñть так тонка, что Ñама Ñобой рветÑÑ, Ñто мне извеÑтно лучше, чем кому-либо, а кроме того, разве не дерзоÑть наводить таким ÑпоÑобом на мыÑль, что здеÑÑŒ Ñкрыто нечто, доÑтойное иÑÑледованиÑ? Ðо ошибетÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ‚, кто решит, будто Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÑлив и только из труÑоÑти обзавелÑÑ Ñтим жильем. Примерно в тыÑÑче шагов от Ñтого отверÑÑ‚Ð¸Ñ Ð»ÐµÐ¶Ð¸Ñ‚ прикрытый Ñлоем мха наÑтоÑщий вход в подземелье, он защищен так, как только можно защитить что-либо на Ñвете, хотÑ, конечно, кто-нибудь может Ñлучайно наÑтупить на мох и на Ñтом меÑте провалитьÑÑ, тогда мое жилье будет обнаружено и тот, кто захочет, — правда, тут нужны определенные, довольно редкие ÑпоÑобноÑти, — Ñможет в него проникнуть и навÑегда вÑе погубить. Ðто Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, и даже ÑейчаÑ, когда Ð¼Ð¾Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ доÑтигла Ñвоего зенита, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ бывает ни одного вполне Ñпокойного чаÑа; там, в Ñтой точке, Ñреди темного мха, Ñ Ñмертен, и в моих Ñнах Ñ Ñ‡Ð°Ñтенько вижу, как вокруг нее неуÑтанно что-то вынюхивает чьÑ-то Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ð´Ð°. Я бы мог, Ñкажут мне, заÑыпать входное отверÑтие Ñверху тонким и плотным Ñлоем земли, а затем более рыхлым, чтобы было нетрудно в любую минуту Ñнова раÑкопать выход. Ðо Ñто-то и невозможно; именно оÑторожноÑть требует, чтобы Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñегда был открыт путь к бегÑтву и чтобы Ñ Ñ€Ð¸Ñковал жизнью — а Ñто, увы, бывает очень чаÑто. Ð”Ð»Ñ Ð²Ñего здеÑÑŒ нужны очень Ñложные раÑчеты, и Ð¿Ð¾Ð´Ñ‡Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñти гибкого ума ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ñтвенным побуждением, чтобы продолжать Ñти раÑчеты. Я должен иметь возможноÑть немедленно бежать; разве, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° вÑÑŽ мою бдительноÑть, Ñ Ð³Ð°Ñ€Ð°Ð½Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½ от Ð½Ð°Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ñовершенно неожиданной Ñтороны? Мирно живу Ñ Ð² Ñамой глубине Ñвоего дома, а тем временем противник откуда-нибудь медленно и неÑлышно роет ход ко мне. Я не хочу Ñказать, что у него чутье лучше моего; может быть, он так же мало знает обо мне, как и Ñ Ð¾ нем. Ðо еÑть ведь упорные разбойники, они вÑлепую ворошат землю и, Ð½ÐµÐ²Ð·Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð° огромную протÑженноÑть моего жильÑ, надеютÑÑ Ð²Ñе же где-нибудь натолкнутьÑÑ Ð½Ð° мои пути. Правда, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¾ преимущеÑтво, что Ñ â€” в Ñвоем доме и мне точно извеÑтны вÑе его ходы и их направлениÑ. Разбойник очень легко может Ñтать моей добычей, и притом веÑьма лакомой. Ðо Ñ Ñтарею, многие противники Ñильнее менÑ, а их беÑчиÑленное множеÑтво, и может ÑлучитьÑÑ, что Ñ, ÑƒÐ±ÐµÐ³Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ одного врага, попаду в лапы к другому. ÐÑ…, может ÑлучитьÑÑ Ð²Ñе, что угодно! Во вÑÑком Ñлучае, Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ быть уверен, что где-то еÑть легкодоÑтупный, Ñовершенно открытый выход и что мне, еÑли Ñ Ð·Ð°Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ выбратьÑÑ, ÑовÑем не нужно Ð´Ð»Ñ Ñтого еще новых уÑилий, — ведь в ту минуту, когда Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ отчаÑнно рыть землю, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ и очень рыхлую, Ñ Ð²Ð´Ñ€ÑƒÐ³ — боже, упаÑи Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚ Ñтого — могу ощутить, как мой преÑледователь впиваетÑÑ Ð·ÑƒÐ±Ð°Ð¼Ð¸ в мою лÑжку. И угрожают мне не только внешние враги. ЕÑть они и в недрах земли. Я их еще никогда не видел, но о них повеÑтвуют легенды, и Ñ Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð´Ð¾ в них верю. Ðто ÑущеÑтва, живущие внутри земли; но дать их опиÑание не могут даже легенды. Сами жертвы едва могли разглÑдеть их; только они приблизÑÑ‚ÑÑ â€” и ты уÑлышишь, как ÑкребутÑÑ ÐºÑ€ÐµÐ¿ÐºÐ¸Ðµ когти прÑмо под тобой в земле, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑвлÑетÑÑ Ð¸Ñ… Ñтихией, и ты уже погиб. Тут уж не ÑпаÑет то, что ты в Ñвоем доме, ведь ты Ñкорее в их доме. От них не ÑпаÑет и другой выход, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½, вероÑтно, вообще не ÑпаÑет, а погубит менÑ, но вÑе-таки в нем Ð¼Ð¾Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð° и без него Ñ Ð½Ðµ Ñмог бы жить. Кроме Ñтого широкого хода Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑвÑзывают Ñ Ð²Ð½ÐµÑˆÐ½Ð¸Ð¼ миром еще очень узкие, довольно безопаÑные ходы, по которым поÑтупает ко мне Ñвежий воздух. Их проложили полевые мыши. Я умело ÑвÑзал ходы Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼ жильем. Они мне также дают возможноÑть издали почуÑть врага и таким образом Ñлужат защитой. Через них ко мне попадают вÑÑкие мелкие твари, которых Ñ Ð¿Ð¾Ð¶Ð¸Ñ€Ð°ÑŽ, так что Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ Ð´Ð»Ñ Ñкромного Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸ заниматьÑÑ Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹ тут же, не Ð¿Ð¾ÐºÐ¸Ð´Ð°Ñ Ñвоего жильÑ; Ñто, конечно, очень ценно. Ðо Ñамое лучшее в моем доме — тишина. Правда, она обманчива. Она может быть однажды внезапно нарушена, и тогда вÑему конец. Ðо пока она еще здеÑÑŒ. Я чаÑами крадуÑÑŒ по моим ходам и не Ñлышу ни звука, только иногда прошуршит мелкий зверек, который ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ и затихнет между моими челюÑÑ‚Ñми, или донеÑетÑÑ ÑˆÐµÐ»ÐµÑÑ‚ оÑыпающейÑÑ Ð·ÐµÐ¼Ð»Ð¸, напоминающий мне о необходимоÑти произвеÑти где-то ремонт; но помимо Ñтого — тихо. Веет леÑным воздухом, в доме одновременно и тепло и прохладно. Иногда Ñ Ð»Ð¾Ð¶ÑƒÑÑŒ на землю и перекатываюÑÑŒ Ñ Ð±Ð¾ÐºÑƒ на бок от удовольÑтвиÑ. ПриближаетÑÑ ÑтароÑть, и хорошо иметь такой вот дом, знать, что у Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑть крыша над головой, когда наÑтупит оÑень. Через каждые Ñто метров Ñ Ñ€Ð°Ñширил ходы и утрамбовал маленькие площадки; там Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ удобно ÑвернутьÑÑ ÐºÐ°Ð»Ð°Ñ‡Ð¸ÐºÐ¾Ð¼, Ñам ÑÐµÐ±Ñ Ñогреть и отдохнуть. Там Ñ Ñплю Ñладко и мирно, потребноÑти мои уже утихли, и цель — иметь Ñвой дом — доÑтигнута. Я не знаю, оÑталаÑÑŒ ли у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñта привычка от древних времен или опаÑноÑти даже в Ñтом убежище наÑтолько велики, что они будÑÑ‚ менÑ: через определенные промежутки времени Ñ Ð¸Ñпуганно вздрагиваю, очнувшиÑÑŒ от глубокого Ñна, и приÑлушиваюÑÑŒ, приÑлушиваюÑÑŒ к тишине — она царит здеÑÑŒ днем и ночью, она вÑе та же, потом, уÑпокоенный, улыбаюÑÑŒ и, раÑÑлабив напрÑженные мышцы, отдаюÑÑŒ еще более глубокому Ñну. Бедные, лишенные крова Ñтранники на шоÑÑе, в леÑах, в лучшем Ñлучае укрывшиеÑÑ Ð² куче лиÑтьев или Ñреди товарищей, беззащитные перед вÑеми угрозами неба и земли! Я лежу здеÑÑŒ, на защищенной отовÑюду площадке — больше пÑтидеÑÑти таких меÑÑ‚ еÑть в моем жилище, — и, Ð²Ñ‹Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾ Ñвоей прихоти чаÑÑ‹, Ñ Ñ‚Ð¾ погружаюÑÑŒ в дремоту, то в глубокий Ñон. Ðе ÑовÑем поÑередине жильÑ, в Ñтрого обдуманном меÑте на Ñлучай крайней опаÑноÑти — не обÑзательно преÑледованиÑ, но оÑады — находитÑÑ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‰Ð°Ð´ÐºÐ°. ЕÑли вÑе оÑтальное Ñоздано Ñкорее напрÑженной деÑтельноÑтью ума, чем тела, Ñта ÑƒÐºÑ€ÐµÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‰Ð°Ð´ÐºÐ° — плод Ñ‚Ñжелейшей работы моего тела, притом вÑех его чаÑтей. Сколько раз, охваченный отчаÑнной физичеÑкой уÑталоÑтью, хотел Ñ Ð²Ñе броÑить, валилÑÑ Ð½Ð° Ñпину и, Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÐ»Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñвое жилье, тащилÑÑ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ñƒ и оÑтавлÑл жилье открытым. Я мог Ñто Ñделать, ибо не намерен был возвращатьÑÑ Ð² него; но неÑколько чаÑов или дней ÑпуÑÑ‚Ñ Ñ Ñ€Ð°ÑкаивалÑÑ, вÑе же возвращалÑÑ, чуть ли не пел хвалебную пеÑнь нетронутоÑти моего убежища и Ñ Ð¸Ñкренней радоÑтью Ñнова бралÑÑ Ð·Ð° работу. Ðту работу на главной площадке еще оÑложнÑла ее беÑцельноÑть (то еÑть она не приноÑила пользы, велаÑÑŒ впуÑтую); как раз там, где по плану была задумана Ñта ÑƒÐºÑ€ÐµÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‰Ð°Ð´ÐºÐ°, почва оказалаÑÑŒ рыхлой и пеÑчаной, землю приходилоÑÑŒ прÑмо-таки ÑпреÑÑовывать, чтобы Ñоздать краÑиво закругленные Ñтены и Ñвод. Ðо Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ работы Ñ Ð¼Ð¾Ð³ дейÑтвовать только ÑобÑтвенным лбом. И вот тыÑÑчи и тыÑÑчи раз подрÑд, целые дни и ночи, Ñ Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð±ÐµÐ³Ñƒ бил лбом в Ñту землю и был ÑчаÑтлив, когда выÑтупала кровь, ибо Ñто ÑвлÑлоÑÑŒ признаком того, что Ñтена начинает отвердевать, и, таким образом, Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð½Ðµ ÑоглаÑитьÑÑ, что Ñ Ð·Ð°Ñлужил мою укрепленную площадку. Ðа Ñту площадку Ñ Ñобираю Ñвои запаÑÑ‹ и Ñкладываю здеÑÑŒ вÑе, что поÑле ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð»ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ¾Ñ‚Ð»Ð¾Ð¶Ð½Ñ‹Ñ… потребноÑтей оÑтаетÑÑ Ð¾Ñ‚ пойманного в ходах и переходах и от добычи, принеÑенной Ñ Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ‹ вне дома. Ð“Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‰Ð°Ð´ÐºÐ° так велика, что даже запаÑÑ‹ на полгода не заполнÑÑŽÑ‚ ее вÑÑŽ. ПоÑтому Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ их раÑкладывать, прохаживатьÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ ними, играть Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸, наÑлаждатьÑÑ Ð¸Ñ… обилием и их разнообразными запахами и вÑегда знать точно, что имеетÑÑ Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ†Ð¾. Я могу по-новому раÑпределÑть их и, в завиÑимоÑти от времени года, заранее ÑоÑтавлÑть Ñвои охотничьи планы. Порой Ñ Ð±Ñ‹Ð²Ð°ÑŽ наÑтолько обеÑпечен, что из Ñ€Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð´ÑƒÑˆÐ¸Ñ Ðº пище даже не трогаю вÑÑŽ ту мелкоту, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ шнырÑет, а Ñто — по другим причинам — может быть, и ÑвлÑетÑÑ Ð½ÐµÐ¾ÑторожноÑтью. ПоÑтоÑнные занÑÑ‚Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²ÐºÐ¾Ð¹ к обороне приводÑÑ‚ к тому, что мои взглÑды на иÑпользование Ð¶Ð¸Ð»ÑŒÑ Ð² Ñтих целÑÑ… менÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ уÑложнÑÑŽÑ‚ÑÑ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ, разумеетÑÑ, и ограничен теÑными рамками. И тогда мне порой кажетÑÑ Ð¾Ð¿Ð°Ñным ÑоÑредоточение вÑех мер защиты на укрепленной площадке; ведь разнообразные чаÑти моего Ð¶Ð¸Ð»ÑŒÑ Ð´Ð°ÑŽÑ‚ и более разнообразные возможноÑти, и мне предÑтавлÑетÑÑ, что было бы благоразумнее, отделив чаÑть запаÑов, размеÑтить их на меньших площадках; поÑтому Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ°ÑŽ отвеÑти каждую третью под резервные запаÑÑ‹ или каждую четвертую под оÑновные запаÑÑ‹, а каждую вторую под дополнительные и так далее. Или Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰Ðµ иÑключаю Ñ Ñ†ÐµÐ»ÑŒÑŽ маÑкировки целый Ñ€Ñд ходов из чиÑла хранилищ, или избираю ÑовÑем неожиданно очень немного меÑÑ‚, в завиÑимоÑти от их близоÑти к главному выходу. Каждый такой новый план требует от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ñжелой работы грузчика, ибо, ÑÐ»ÐµÐ´ÑƒÑ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ раÑчетам, мне приходитÑÑ Ñ‚Ð°Ñкать Ñ‚ÑжеÑти туда и Ñюда. Правда, Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ Ñто делать Ñпокойно, не Ñпеша, и уж не такое плохое занÑтие — таÑкать в паÑти вÑÑкие вкуÑные вещи, Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени отдыхать где вздумаетÑÑ Ð¸ лакомитьÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼, чем захочетÑÑ. Конечно, хуже, когда порой Ñ Ð²Ð´Ñ€ÑƒÐ³ иÑпуганно проÑыпаюÑÑŒ и мне чудитÑÑ, что теперешнее раÑпределение никуда не годитÑÑ, угрожает большими опаÑноÑÑ‚Ñми и, Ð½ÐµÐ²Ð·Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð° уÑталоÑть и ÑонливоÑть, необходимо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ выправить положение; и Ñ Ñпешу, и Ñ Ð»ÐµÑ‡Ñƒ, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ времени Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ñчетов; но, пытаÑÑÑŒ оÑущеÑтвить ÑовÑем новый, очень точный план, Ñ Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð°ÑŽ в зубы первое, что попадетÑÑ, тащу, волоку, охаю, вздыхаю, ÑпотыкаюÑÑŒ, и тогда любое Ñлучайное изменение ÑущеÑтвующего, кажущегоÑÑ Ð¼Ð½Ðµ ÑверхопаÑным Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñов уже предÑтавлÑетÑÑ Ð´Ð¾Ñтаточным. И лишь поÑтепенно, когда Ñ Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ проÑыпаюÑÑŒ и приходит отрезвление, мне ÑтановитÑÑ ÐµÐ´Ð²Ð° понÑтной Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ñпешка, Ñ Ð³Ð»ÑƒÐ±Ð¾ÐºÐ¾ вдыхаю покой и мир моего жилища, которые Ñам нарушил, Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°ÑŽÑÑŒ на то меÑто, где обычно Ñплю, вновь чувÑтвую уÑталоÑть и тут же заÑыпаю, а проÑнувшиÑÑŒ, нащупываю — как неопровержимое доказательÑтво Ñловно приÑнившейÑÑ Ð¼Ð½Ðµ ночной работы — заÑтрÑвшую между зубами крыÑу. Ðо потом опÑть наÑтупают времена, когда Ñоединение вÑех запаÑов на одной площадке кажетÑÑ Ð¼Ð½Ðµ Ñамым удачным планом. Чем помогут мне запаÑÑ‹ на маленьких площадках и много ли можно там положить? Да и Ñколько бы Ñ Ñ‚ÑƒÐ´Ð° ни перенеÑ, вÑе Ñто будет загораживать дорогу и, может быть, когда-нибудь при обороне и бегÑтве помешает мне. Кроме того, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñто и глупо, но, право же, наша уверенноÑть в Ñебе Ñтрадает, еÑли мы не видим вÑех запаÑов, Ñобранных в одном меÑте, и не можем одним взглÑдом определить объем вÑего, чем владеем. Кроме того, при делении на чаÑти разве не может многое пропаÑть? Я же не в ÑоÑтоÑнии без конца ноÑитьÑÑ Ð³Ð°Ð»Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼ по моим ходам, идущим вдоль и поперек, чтобы проверить, вÑе ли в порÑдке. Ð’ оÑновном мыÑль о разделении запаÑов верна, еÑли еÑть неÑколько меÑÑ‚, подобных моей укрепленной главной площадке. ÐеÑколько таких меÑÑ‚! Тогда конечно! Ðо кому Ñто под Ñилу? Да и в общий план моего Ð¶Ð¸Ð»ÑŒÑ Ð¸Ñ… теперь не внеÑешь. Однако Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð² ÑоглаÑитьÑÑ, что допуÑтил ошибку в плане, ибо вÑегда возможны ошибки, еÑли какой-нибудь план имеетÑÑ Ð² единÑтвенном ÑкземплÑре. И ÑознаюÑÑŒ, вÑе времÑ, пока Ñ Ñтроил Ñвой дом, где-то во мне жила ÑÐ¼ÑƒÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль, но доÑтаточно отчетливаÑ: будь у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ðµ вÑе же иметь неÑколько укрепленных площадок, Ñ Ð±Ñ‹ Ñтому желанию не уÑтупил, Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ñлишком Ñлабым Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ гигантÑкой работы; да, Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ñлишком Ñлабым, чтобы оÑознать до конца необходимоÑть подобной работы, но как-то утешал ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ менее Ñмутным ощущением, что еÑли обычно Ñтих мер защиты было бы недоÑтаточно, то в моем Ñлучае, как иÑключение, вероÑтно, как милоÑть, потому, что провидению оÑобенно важно было Ñохранить мой лоб, мою трамбовку, Ñделанного оказалоÑÑŒ бы доÑтаточно. И вот у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть единÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑƒÐºÑ€ÐµÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‰Ð°Ð´ÐºÐ°, но неÑÑные ощущениÑ, что одной вÑе же не хватит, иÑчезли. Как бы то ни было, Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ довольÑтвоватьÑÑ ÐµÑŽ, маленькие площадки никак не могут ее заменить, и вот, когда Ñта уверенноÑть крепнет, Ñ Ñнова начинаю вÑе перетаÑкивать Ñ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¸Ñ… площадок на большую. Пока мне Ñлужит извеÑтным утешением то обÑтоÑтельÑтво, что теперь вÑе площадки и ходы Ñвободны, что на укрепленной площадке громоздÑÑ‚ÑÑ Ð³Ñ€ÑƒÐ´Ñ‹ мÑÑа и во вÑе Ñтороны, до Ñамых внешних ходов, разноÑÑÑ‚ÑÑ Ð²Ñевозможные запахи, из которых каждый по-Ñвоему воÑхищает менÑ, причем Ñ Ð¸Ð·Ð´Ð°Ð»Ð¸ могу определить любой из них. Тогда обычно наÑтупают оÑобенно мирные времена, Ñ Ð¿Ð¾Ñтепенно переношу меÑта Ñвоих ночлегов вÑе больше внутрь, как бы ÑÑƒÐ¶Ð°Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ³, окунаюÑÑŒ в запахи вÑе глубже, так что однажды ночью вдруг оказываюÑÑŒ не в Ñилах переноÑить их, броÑаюÑÑŒ на укрепленную площадку, решительно раÑправлÑÑŽÑÑŒ Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñами, наедаÑÑÑŒ до Ð¾Ð´ÑƒÑ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñамым лучшим, тем, что Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ вÑего люблю. СчаÑтливые, но опаÑные времена; тот, кто решил бы воÑпользоватьÑÑ Ð¸Ð¼Ð¸, мог бы легко и не Ð¿Ð¾Ð´Ð²ÐµÑ€Ð³Ð°Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑти погубить менÑ. И здеÑÑŒ Ñнова ÑказываетÑÑ Ð¾Ñ‚ÑутÑтвие второй или третьей укрепленной площадки, ибо ÑоблазнÑет Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ огромное и единÑтвенное Ñкопление пищи. Я пытаюÑÑŒ вÑÑкими ÑпоÑобами защититьÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñтого Ñоблазна, ведь раÑпределение запаÑов по маленьким площадкам — Ñто мера подобного же рода; к Ñожалению, она, как и другие меры, ведет от Ð²Ð¾Ð·Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð½Ð¸Ñ Ðº еще большей жадноÑти, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ заглушает раÑÑудок и Ñвоевольно изменÑет планы обороны в угоду целÑм наÑыщениÑ. ПоÑле таких периодов Ñ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð¾, чтобы овладеть Ñобой, ревизую Ñвой дом и, Ñделав необходимый ремонт, очень чаÑто, хоть и ненадолго, покидаю его. Быть надолго лишенным моего убежища кажетÑÑ Ð¼Ð½Ðµ Ñлишком Ñуровым наказанием, но необходимоÑти небольших ÑкÑкурÑий Ñ Ð½Ðµ могу не признавать. И вÑÑкий раз, приближаÑÑÑŒ к выходу, Ñ Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰Ð°ÑŽ некоторую торжеÑтвенноÑть. Ð’ периоды моей жизни дома Ñ Ð¾Ð±Ñ…Ð¾Ð¶Ñƒ Ñтот выход, избегаю даже вÑтупать в поÑледние Ñ€Ð°Ð·Ð²ÐµÑ‚Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²ÐµÐ´ÑƒÑ‰ÐµÐ³Ð¾ к нему хода; да и не так легко там разгуливать, ибо Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ð» там целую ÑиÑтему маленьких извилиÑтых ходов; оттуда Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð» Ñтроить Ñвое жилье, Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð´Ð° еще не Ñмел надеÑтьÑÑ, что Ñмогу Ñделать его таким, каким оно было намечено в плане, Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð», почти играÑ, Ñ Ñтого уголка, и впервые Ð±ÑƒÑ€Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñть труда вылилаÑÑŒ в Ñоздание лабиринта, казавшегоÑÑ Ð¼Ð½Ðµ в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²ÐµÐ½Ñ†Ð¾Ð¼ Ñтроительного иÑкуÑÑтва, а теперь Ñ, вероÑтно, Ñправедливо оценил бы его как ничтожную, недоÑтойную целого ÑтрÑпню, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‚ÐµÐ¾Ñ€ÐµÑ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑки она, может быть, воÑхитительна: вот здеÑÑŒ вход в мой дом, ироничеÑки заÑвлÑл Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð´Ð° незримым врагам и уже видел, как вÑе они задыхаютÑÑ Ð² Ñтом лабиринте; на Ñамом же деле Ñто Ñлишком тонкоÑÑ‚ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð³Ñ€ÑƒÑˆÐºÐ°, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÐµÐ´Ð²Ð° ли уÑтоит перед Ñерьезным нападением или натиÑком отчаÑнно борющегоÑÑ Ð·Ð° жизнь противника. Ðужно ли переÑтраивать Ñту чаÑть? Я вÑе откладываю решение, и, вероÑтно, она оÑтанетÑÑ ÐºÐ°Ðº еÑть. Помимо огромной работы, которую мне пришлоÑÑŒ бы выполнить, она была бы и невообразимо опаÑной. Когда Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð», Ñ Ð¼Ð¾Ð³ работать Ñравнительно Ñпокойно, риÑк был не больше, чем где-либо в другом меÑте, но теперь Ñто значило бы привлечь почти преднамеренно вÑеобщее внимание к моему жилищу, и, значит, Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑтройка уже невозможна. ÐœÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ радует, что Ñ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÑƒÑÑŒ Ñтоль бережно к Ñвоему первенцу. РеÑли начнетÑÑ Ñерьезное нападение, то какое оÑобое уÑтройÑтво входа может Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑпаÑти? Вход может обмануть, увеÑти нападающего в другую Ñторону, измотать его, а Ð´Ð»Ñ Ñтих целей, на худой конец, пригодитÑÑ Ð¸ теперешний. Ðо наÑтоÑщему, Ñерьезному нападению Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ противопоÑтавить вÑе оборонные качеÑтва моего жильÑ, вÑе Ñилы души и тела, что Ñамо Ñобой понÑтно. Так пуÑть оÑтанетÑÑ Ð¸ вход. У моего Ð¶Ð¸Ð»ÑŒÑ Ñ‚Ð°Ðº много навÑзанных ему природой недоÑтатков — пуÑть же оÑтанетÑÑ Ð¸ Ñтот недоÑтаток, Ñозданный моими руками, хоть Ñ Ð¸ оÑознал его гораздо позднее, зато Ñовершенно ÑÑно. Однако Ñ Ð½Ðµ хочу Ñказать, что Ñтот промах не мучит Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени, а может быть, и поÑтоÑнно. И еÑли Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ Ñвоих обычных прогулках обхожу Ñту чаÑть моего жильÑ, то главным образом потому, что вид ее мне неприÑтен, что не вÑегда хочетÑÑ Ñозерцать одну из погрешноÑтей моего жильÑ, ибо Ñта погрешноÑть и так уж череÑчур тревожит мой ум. ПуÑть ошибка, Ð´Ð¾Ð¿ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ð¼, наверху, у входа, неиÑправима, но Ñ, пока возможно, хочу избегать ее лицезрениÑ. ДоÑтаточно мне направитьÑÑ Ð² Ñторону выхода, и Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑ‰Ðµ отделÑÑŽÑ‚ от него множеÑтво ходов и площадок, мне уже кажетÑÑ, будто Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ð» в атмоÑферу большой опаÑноÑти, будто Ð¼Ð¾Ñ ÑˆÐºÑƒÑ€ÐºÐ° утончаетÑÑ Ð¸ Ñ Ñкоро лишуÑÑŒ ее, окажуÑÑŒ голым и в Ñто мгновение уÑлышу торжеÑтвующий вой моих врагов. РазумеетÑÑ, выходное отверÑтие вызывает такие мыÑли Ñамо по Ñебе, ибо переÑтаешь ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовать под защитой домашнего крова; но оÑобенно Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼ÑƒÑ‡Ð°ÐµÑ‚ неÑовершенÑтво входа. И порой мне ÑнитÑÑ, будто Ñ ÐµÐ³Ð¾ переделал, Ñовершенно изменил, быÑтро, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ каких-то гигантÑких Ñил, ночью, никем не замеченный, и теперь он неприÑтупен; Ñон, во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ мне Ñто грезитÑÑ, — Ñамый Ñладкий, и когда Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑыпаюÑÑŒ, на моих уÑах еще блеÑÑ‚ÑÑ‚ Ñлезы радоÑти. Итак, муку лабиринта мне приходитÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ¾Ð´Ð¾Ð»ÐµÐ²Ð°Ñ‚ÑŒ даже физичеÑки, когда Ñ Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð¶Ñƒ, и Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ и Ñердит и трогает, что Ñ Ð¸Ð½Ð¾Ð³Ð´Ð° запутываюÑÑŒ в ÑобÑтвенном Ñооружении и оно как будто вÑе еще ÑилитÑÑ Ð´Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÑŒ мне Ñвое право на ÑущеÑтвование, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¼Ð¾Ð¹ приговор давно уже вынеÑен. Рпотом Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑÑŒ под покровом из мха, иногда Ñ Ð´Ð°ÑŽ ему Ñнова ÑраÑтиÑÑŒ Ñ Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶Ð°ÑŽÑ‰ÐµÐ¹ леÑной почвой, и, пока Ñтого не произойдет, не выхожу из жильÑ, а тогда доÑтаточно легкого Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ — и Ñ Ð½Ð° чужбине. Ðа Ñтот маленький рывок Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾ не отваживаюÑÑŒ, и еÑли бы мне не надо было Ñнова преодолевать лабиринт входа, Ñ Ð±Ñ‹ ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¶Ðµ отказалÑÑ Ð¾Ñ‚ выхода и вернулÑÑ Ð±Ñ‹ домой. Ðу и что же? Твой дом защищен, замкнут в Ñебе. Ты живешь мирно, в тепле, в ÑытоÑти, ты хозÑин, единÑтвенный хозÑин множеÑтва ходов и площадок, и вÑем Ñтим ты, надеюÑÑŒ, не намерен пожертвовать, но вÑе же от чего-то надо будет отказатьÑÑ; правда, ты уповаешь, что Ñнова вернешь утраченное, и вÑе-таки отваживаешьÑÑ Ð½Ð° выÑокую, Ñлишком выÑокую Ñтавку. ЕÑть ли Ð´Ð»Ñ Ñтого разумные оÑнованиÑ? Ðет, Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð³Ð¾ рода вещей не бывает разумных оÑнований. И вот Ñ Ð¾Ñторожно приподнимаю откидную дверь — и Ñ ÑƒÐ¶Ðµ под открытым небом, Ñ Ð±ÐµÑ€ÐµÐ¶Ð½Ð¾ ÑпуÑкаю ее и Ñо вÑей быÑтротой, на какую ÑпоÑобен, Ñпешу прочь от предательÑкого меÑта. Ðо вÑе же Ñ Ð½Ðµ на воле; правда, Ñ ÑƒÐ¶Ðµ не протиÑкиваюÑÑŒ через Ñвои ходы, а Ñвободно охочуÑÑŒ в леÑу, чувÑтвую в теле прилив новых Ñил, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ… в моем жилище, так Ñказать, нет меÑта — даже на укрепленной площадке, будь она хоть в деÑÑть раз больше. И пища в леÑу лучше; правда, охотитьÑÑ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð½ÐµÐµ, уÑпех бывает реже, но результаты во вÑех отношениÑÑ… важнее, вÑего Ñтого Ñ Ð½Ðµ отрицаю, умею их оценить и ими наÑладитьÑÑ Ð½Ðµ хуже вÑÑкого другого и, вероÑтно, даже гораздо лучше, ведь Ñ Ð½Ðµ охочуÑÑŒ, Ñловно какой-нибудь бродÑга, от легкомыÑÐ»Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ отчаÑниÑ, а целеуÑтремленно и Ñпокойно. Да Ñ Ð¸ не предназначен Ð´Ð»Ñ Ñвободной жизни и не отдан ей во влаÑть, ибо Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, что Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð¾Ðµ отмерено, Ñ Ð½Ðµ буду безгранично разгуливать здеÑÑŒ по земле, а когда Ñ Ð·Ð°Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ и уÑтану от жизни, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² извеÑтном ÑмыÑле как бы призовет к Ñебе некто, чьему зову Ñ Ð½Ðµ буду в Ñилах противитьÑÑ. ПоÑтому Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ наÑладитьÑÑ Ñтим временем полноÑтью и провеÑти его беззаботно, вернее — мог бы и вÑе-таки не могу. Мои мыÑли череÑчур занÑты моим жильем. Вот Ñ Ð±Ñ‹Ñтро отбежал от входа, но Ñкоро возвращаюÑÑŒ. ОтыÑкиваю хорошо укрытое меÑтечко и подÑматриваю за входом в мой дом — теперь уже Ñнаружи — дни и ночи напролет. ПуÑть назовут Ñто безраÑÑудным, но Ñто доÑтавлÑет мне невыразимую радоÑть, уÑпокаивает. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐµÑ‚ тогда такое чувÑтво, Ñловно Ñ Ñтою не перед Ñвоим домом, а перед Ñамим Ñобой, Ñловно Ñ Ñплю и мне удаÑÑ‚ÑÑ, будучи погруженным в глубокий Ñон, одновременно бодрÑтвовать и приÑтально наблюдать за Ñобой. Я в извеÑтном ÑмыÑле как бы предназначен к тому, чтобы видеть призраки ночи не только в беÑпомощном проÑтодушии Ñна, а одновременно вÑтречатьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ реально, вполне бодрÑтвующим и владеющим Ñпокойной ÑпоÑобноÑтью Ñуждений. И Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð¶Ñƒ, что, как Ñто ни Ñтранно, мое ÑоÑтоÑние не так уж плохо, как мне чаÑтенько казалоÑÑŒ и, вероÑтно, Ñнова будет казатьÑÑ, когда Ñ ÑпущуÑÑŒ в Ñвое жилище. Ð’ Ñтом отношении — хотÑ, должно быть, и во многих других — мои ÑкÑкурÑии Ñовершенно необходимы. Конечно, как ни тщательно Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ð» меÑто Ð´Ð»Ñ Ð¶Ð¸Ð»ÑŒÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ от движениÑ, Ñто движение, еÑли обобщить Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ†ÐµÐ»Ð¾Ð¹ недели, вÑе же очень велико, но, может быть, оно такое же во вÑех наÑеленных меÑтноÑÑ‚ÑÑ…, и, может быть, даже лучше иметь дело Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ движением, которое вÑледÑтвие Ñвоей Ñилы Ñамо ÑÐµÐ±Ñ Ð¼Ñ‡Ð¸Ñ‚ дальше, чем жить Ñреди полного ÑƒÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ оказатьÑÑ Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ñƒ на глаз Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ð¼ попавшимÑÑ, обÑтоÑтельно вÑе обнюхивающим пронырой. ЗдеÑÑŒ еÑть множеÑтво врагов и еще больше их Ñообщников, но они борютÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼ и, занÑтые Ñтим, проноÑÑÑ‚ÑÑ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾ моей норы. За вÑе Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ Ð½Ð¸ разу не видел у Ñамого входа никого, кто бы что-то выÑлеживал, не видел — к моему и его ÑчаÑтью, ибо Ñ, обезумев от Ñтраха за Ñвое жилище, вцепилÑÑ Ð±Ñ‹ ему в горло. Правда, поÑвлÑлÑÑ Ð¸ такой народ, в чьем ÑоÑедÑтве Ñ Ð½Ðµ решилÑÑ Ð±Ñ‹ находитьÑÑ, и едва Ñ ÐµÑ‰Ðµ издали замечал, что кто-то из них приближаетÑÑ, Ñ Ð²Ñ‹Ð½ÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½ был бежать — ведь об их отношении к моему жилищу Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не мог бы Ñказать Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñтью; но Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÑпокаивало то, что Ñ Ñкоро возвращалÑÑ Ð¸ никого из них уже не видел, а вход оÑтавалÑÑ Ñвно нетронутым. Выпадали ÑчаÑтливые дни, когда Ñ Ð±Ñ‹Ð» готов Ñказать Ñебе, что враждебноÑть мира ко мне, может быть, кончилаÑÑŒ или утихла или что мощь моего жилища вынеÑет Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð· той войны на уничтожение, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²ÐµÐ»Ð°ÑÑŒ до Ñих пор. Ðто жилище защищает менÑ, быть может, лучше, чем Ñ Ð¼Ð¾Ð³ предполагать или надеÑтьÑÑ, находÑÑÑŒ внутри его. Дело дошло до того, что у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð½Ð¾Ð³Ð´Ð° возникало ребÑчеÑкое желание никогда больше не возвращатьÑÑ Ð² нору, а поÑелитьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, вблизи входа, провеÑти оÑтаток жизни, ÑÐ¾Ð·ÐµÑ€Ñ†Ð°Ñ Ñтот вход, и поÑтоÑнно напоминать Ñебе — иÑÐ¿Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ Ñтом ÑчаÑтье, — наÑколько надежно мое жилье и что еÑли бы Ñ ÑƒÐºÑ€Ñ‹Ð»ÑÑ Ð² нем, как хорошо оно защитило бы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚ вÑÑкой опаÑноÑти. Что ж, от детÑких Ñнов мы пробуждаемÑÑ, иÑпуганно вздрагиваÑ. Какова же Ñта Ñ…Ð²Ð°Ð»ÐµÐ½Ð°Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñть? И разве могу Ñ Ñудить об угрожающих мне в доме опаÑноÑÑ‚ÑÑ… по тем наблюдениÑм, какие делаю здеÑÑŒ, Ñнаружи? И разве моих врагов может веÑти верный нюх, когда Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð° нет? Кое-что они чуют, но лишь немногое. РеÑли чуешь вÑе, то не ÑвлÑетÑÑ Ð»Ð¸ Ñто очень чаÑто предпоÑылкой реальной опаÑноÑти? Итак, то, что Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ придумываю, лишь убогие и тщетные попытки ÑамоуÑпокоениÑ, и Ñто обманчивое ÑамоуÑпокоение может навлечь на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð¾ более грозную опаÑноÑть. Ðет, не Ñ Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°ÑŽ, как думал, Ñвой Ñон, Ñкорее Ñ Ñам Ñплю, а Ñто бодрÑтвует мой погубитель. Может быть, он Ñреди тех, кто не Ñпеша проходит мимо моего жилища и только каждый раз проверÑет, как и Ñ, в ÑохранноÑти ли дверь и ждет ли она их нападениÑ, а идут они мимо лишь потому, что, как им извеÑтно, хозÑина дома нет или даже что он проÑтодушно притаилÑÑ Ñ€Ñдом в куÑтах. И тогда Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ¸Ð´Ð°ÑŽ Ñвой наблюдательный поÑÑ‚, Ñ Ñыт жизнью на воле, мне кажетÑÑ, Ñ ÑƒÐ¶Ðµ ничему не могу здеÑÑŒ научитьÑÑ Ð½Ð¸ теперь, ни поÑле. И мне хочетÑÑ Ñ€Ð°ÑпрощатьÑÑ Ñо вÑем, что вокруг менÑ, ÑпуÑтитьÑÑ Ð² мое подземелье и уже никогда не выходить оттуда, предоÑтавить ÑобытиÑм идти Ñвоим путем и не задерживать их беÑполезными наблюдениÑми. Ðо мне, избалованному тем, что Ñ Ñ‚Ð°Ðº долго видел вÑе ÑовершавшееÑÑ Ð½Ð°Ð´ моим входом, мне теперь крайне мучительно выполнÑть процедуру, ÑвÑзанную Ñо ÑпуÑком в подземелье, ибо она уже Ñама по Ñебе должна привлечь внимание и мне Ñ‚Ñжело не знать, что будет проиÑходить за моей Ñпиной, а потом и над опущенной дверью входа. Я пробую в бурные ночи быÑтро ÑбраÑывать вниз добычу, и Ñто как будто удаетÑÑ, но дейÑтвительно ли оно удалоÑÑŒ — Ñтанет ÑÑно, только когда Ñ ÑпущуÑÑŒ Ñам, вот тогда оно Ñтанет ÑÑно, но уже не мне, а еÑли и мне, то Ñлишком поздно. ПоÑтому Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ°ÑŽ воздержатьÑÑ Ð¸ не ÑпуÑкаюÑÑŒ. Я рою — разумеетÑÑ, в доÑтаточном отдалении от наÑтоÑщего входа — временный ров, он не длиннее Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñамого и тоже замаÑкирован покровом мха. Я заползаю в ров, прикрываюÑÑŒ мхом, терпеливо жду, иногда произвожу Ñвои раÑчеты быÑтрее, иногда медленнее — в разные чаÑÑ‹ днÑ, затем ÑбраÑываю мох, вылезаю и региÑтрирую Ñвои наблюдениÑ. Я накапливаю Ñамый разнообразный жизненный опыт — положительный и отрицательный, но ни каких-либо общих правил Ð´Ð»Ñ ÑпуÑка, ни безошибочного метода мне найти не удалоÑÑŒ. Ð’ результате Ñ ÐµÑ‰Ðµ ни разу не ÑпуÑтилÑÑ Ð¿Ð¾ наÑтоÑщему входу, и Ñ Ð²Ð¿Ð°Ð´Ð°ÑŽ в отчаÑние, что Ñкоро Ñто вÑе-таки придетÑÑ Ñделать. Я недалек от Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ ÑƒÐ¹Ñ‚Ð¸ отÑюда, продолжать прежнюю безотрадную жизнь, в которой не было никакой защищенноÑти, а лишь ÑÐ¿Ð»Ð¾ÑˆÐ½Ð°Ñ Ð½ÐµÑ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑÑа опаÑноÑтей и, возможно, Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑть была не Ñтоль заметна и не Ñтоль Ñтрашна, как учит Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñравнение между моим надежным жильем и оÑтальной дейÑтвительноÑтью. Конечно, такое решение, вызванное только Ñлишком долгим пребыванием на беÑÑмыÑленной Ñвободе, было бы отчаÑнной глупоÑтью; жилье еще принадлежит мне, доÑтаточно Ñделать шаг — и Ñ Ð² безопаÑноÑти. И Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑÑŒ из тиÑков вÑех Ñомнений и Ñреди бела Ð´Ð½Ñ Ð±ÐµÐ³Ñƒ прÑмо к двери, чтобы уже навернÑка поднÑть ее, но Ñ ÑƒÐ¶Ðµ не могу Ñтого Ñделать, Ñ Ð¼Ð¸Ð½ÑƒÑŽ ее и нарочно кидаюÑÑŒ в зароÑли терновника, Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð½Ð°ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÑŒ ÑебÑ, наказать за вину, которой не ведаю. И тогда Ñ Ð² конце концов вынужден признать, что вÑе-таки был прав и что ÑпуÑтитьÑÑ Ð½Ð° Ñамом деле невозможно, иначе Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ на неÑколько мгновений отдам Ñамое дорогое, что у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть, во влаÑть вÑех, кто находитÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ Ð¼ÐµÐ½Ñ â€” на земле, на деревьÑÑ…, в воздухе. И опаÑноÑть Ñта вовÑе не воображаемаÑ, а очень реальнаÑ. Ведь тот, у кого возникнет охота поÑледовать за мной, может вовÑе и не быть наÑтоÑщим врагом, Ñто может быть любой проÑтачок, Ð»ÑŽÐ±Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ñ‚Ð²Ð°Ñ€ÑŒ, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¹Ð´ÐµÑ‚ за мной из любопытÑтва, а потом, Ñама того не ведаÑ, Ñтанет предводительницей вÑего мира, воÑÑтавшего против менÑ; и даже такой тварью она может не быть; возможно — и Ñто ниÑколько не лучше первого, во многих отношениÑÑ… Ñто даже Ñамое худшее, — возможно, что врагом окажетÑÑ ÐºÑ‚Ð¾-нибудь из моей же породы, знаток и ценитель вырытых нор, один из леÑных братьев, любитель тишины, но ужаÑный негодÑй, который хочет получить жилище, не трудÑÑÑŒ. И еÑли бы он ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑвилÑÑ, еÑли бы он Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ñвоего низкого Ð²Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ð» вход, еÑли бы он начал поднимать мох, еÑли бы Ñто ему удалоÑÑŒ, еÑли бы только он протиÑнулÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÑŒ вмеÑто Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ ушел бы наÑтолько далеко вперед, что его зад только мелькнул бы передо мной, — еÑли бы вÑе Ñто ÑлучилоÑÑŒ, Ñ Ð±Ñ‹ наконец, разъÑренный, забыв обо вÑех колебаниÑÑ…, броÑилÑÑ Ð½Ð° него и загрыз, раÑтерзал, разорвал, выпил его кровь, а труп Ñунул бы к оÑтальной добыче, но прежде вÑего — и Ñто главное — Ñ Ð¾Ñ‡ÑƒÑ‚Ð¸Ð»ÑÑ Ð±Ñ‹ опÑть в моем убежище и теперь даже Ñтал бы воÑхищатьÑÑ Ð»Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð¸Ð½Ñ‚Ð¾Ð¼, и прежде вÑего мне захотелоÑÑŒ бы натÑнуть над Ñобой покров из мха и отдыхать, как мне кажетÑÑ, веÑÑŒ оÑтаток моей жизни. Ðо никого нет, и Ñ Ð¾ÑтаюÑÑŒ наедине Ñ Ñамим Ñобой. Так как Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€ÐµÑ€Ñ‹Ð²Ð½Ð¾ занÑÑ‚ трудноÑÑ‚Ñми Ñтого предприÑтиÑ, Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть моей боÑзливоÑти вÑе-таки иÑчезла, Ñ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ и фактичеÑки не избегаю входа — кружить возле него ÑтановитÑÑ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼ любимым занÑтием, может даже показатьÑÑ, что Ñ Ñам — враг и выÑлеживаю подходÑщую минуту, чтобы уÑпешно вломитьÑÑ Ð² подземелье. Будь у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÑŒ кто-нибудь, кому Ñ Ð¼Ð¾Ð³ бы доверÑть, кого мог бы поÑтавить на Ñвой наблюдательный поÑÑ‚, тогда Ñ Ñпокойно Ñошел бы вниз! Я бы уÑловилÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼, Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, кому Ñ Ð´Ð¾Ð²ÐµÑ€Ñл бы, чтобы он внимательно наблюдал за Ñитуацией при моем ÑпуÑке и долгое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ñле него, а в Ñлучае каких-либо признаков опаÑноÑти поÑтучал бы в покров из мха, но только в Ñтом Ñлучае. Так надо мной вÑе было бы завершено, ничего бы не оÑталоÑÑŒ, Ñамое большое — доверенное лицо. Рразве он не потребует ответной уÑлуги? Ðе захочет, по крайней мере, оÑмотреть мое жилье? Одно Ñто — добровольный допуÑк кого-то в мой дом — было бы Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÑ€Ð°Ð¹Ð½Ðµ Ñ‚ÑгоÑтно. Я поÑтроил его Ð´Ð»Ñ ÑебÑ, не Ð´Ð»Ñ Ð³Ð¾Ñтей, и думаю — Ñ Ð½Ðµ впуÑтил бы Ñто доверенное лицо, даже еÑли бы Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ ÐµÐ¼Ñƒ получил возможноÑть вернутьÑÑ Ðº Ñебе, даже Ñтой ценой не впуÑтил бы. Да Ñ Ð±Ñ‹ и не мог впуÑтить его, ведь тогда пришлоÑÑŒ бы ему или войти одному (а Ñто невозможно Ñебе предÑтавить), или мы должны были бы войти вмеÑте, и тогда Ñ Ð»Ð¸ÑˆÐ¸Ð»ÑÑ Ð±Ñ‹ главного преимущеÑтва, вытекающего из его приÑутÑтвиÑ, а именно тех наблюдений, которыми он должен был бы занÑтьÑÑ Ð¿Ð¾Ñле моего ухода. Да и как доверÑть? Разве можно тому, кому Ñ Ð´Ð¾Ð²ÐµÑ€ÑÑŽ, глÑÐ´Ñ Ð² глаза, доверÑть так же, когда Ñ ÐµÐ³Ð¾ уже не вижу и мы разделены покровом из мха? ОтноÑительно легко доверÑть кому-нибудь, еÑли за ним Ñледишь или Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ имеешь возможноÑть Ñледить; можно даже доверÑть издали; но из подземельÑ, Ñледовательно из другого мира, доверÑть в полной мере кому-либо, находÑщемуÑÑ Ð²Ð½Ðµ его, мне кажетÑÑ, невозможно. Впрочем, вÑе Ñти ÑÐ¾Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ нужны, доÑтаточно понÑть, что во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸Ð»Ð¸ поÑле моего ÑпуÑка беÑчиÑленные ÑлучайноÑти жизни могут помешать моему доверенному лицу выполнить Ñвои обÑзанноÑти, а мне Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ¹ÑˆÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ…Ð° в его наблюдениÑÑ… грозит невообразимыми бедами. Ðет, еÑли вÑе Ñто предÑтавить Ñебе, то нечего жаловатьÑÑ, что Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ и мне некому доверÑть. От Ñтого Ñ Ð½Ðµ лишуÑÑŒ ни одного из Ñвоих преимущеÑтв, а ущерба, наверно, избегну. И доверÑть Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ только Ñебе и Ñвоему жилью. Мне Ñледовало об Ñтом подумать раньше и на Ñлучай вроде теперешнего, который Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°Ðº тревожит, принÑть ÑоответÑтвующие меры. Ð’ начале ÑтроительÑтва моего Ð¶Ð¸Ð»ÑŒÑ Ñ Ð¼Ð¾Ð³ бы хоть отчаÑти Ñто Ñделать. Следовало так проложить первый ход, чтобы на доÑтаточном раÑÑтоÑнии друг от друга в моем раÑпорÑжении имелиÑÑŒ два входа, так что Ñ, ÑпуÑтившиÑÑŒ в первый Ñо вÑей необходимой оÑмотрительноÑтью, быÑтро пробежал бы по первому ходу до второго входа, Ñлегка Ñдвинул бы покров из мха, предназначенный Ð´Ð»Ñ Ñтой цели, и мог бы оттуда в течение неÑкольких дней и ночей обозревать меÑтноÑть. Только такое уÑтройÑтво было бы правильным. Правда, два входа удваивают и опаÑноÑть, но здеÑÑŒ Ñто Ñоображение не играет роли- ведь один вход мыÑлитÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ как наблюдательный пункт и мог бы быть очень узким. И тут Ñ ÑƒÐ³Ð»ÑƒÐ±Ð»ÑÑŽÑÑŒ в техничеÑкие раÑчеты, начинаю Ñнова грезить о Ñовершенном убежище, и Ñто немного уÑпокаивает менÑ; закрыв глаза, Ñ Ñ Ð²Ð¾Ñторгом риÑую Ñебе вполне и не вполне отчетливые возможноÑти Ñоздать такое жилье, чтобы из него легко было выÑкальзывать и проÑкальзывать обратно. Когда Ñ Ð²Ð¾Ñ‚ так лежу и думаю, Ñ Ð¾Ñ†ÐµÐ½Ð¸Ð²Ð°ÑŽ Ñти возможноÑти очень выÑоко, но лишь как техничеÑкое доÑтижение, а не как подлинные преимущеÑтва, ибо беÑпрепÑÑ‚Ñтвенное проÑкальзывание наружу и внутрь — на что оно? Оно указывает на беÑпокойный дух, на нетвердую Ñамооценку, на нечиÑтые вожделениÑ, на дурные черты характера, а они выглÑдÑÑ‚ еще хуже перед лицом моего жилища, которое Ñтоит нерушимо и может влить в Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¸Ñ€, еÑли только мы целиком откроемÑÑ ÐµÐ³Ð¾ воздейÑтвию. Правда, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð¶ÑƒÑÑŒ вне его пределов и ищу ÑпоÑоба вернутьÑÑ; тут некоторые техничеÑкие ÑƒÐ»ÑƒÑ‡ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ было бы только приветÑтвовать. Ðо, пожалуй, Ñто не так уж важно. Разве, когда ты охвачен нервным Ñтрахом и видишь в жилье только нору, в которую можно уползти и быть в отноÑительной безопаÑноÑти, — разве Ñто не значит Ñлишком недооценивать значение жильÑ? Правда, оно и еÑть безопаÑÐ½Ð°Ñ Ð½Ð¾Ñ€Ð° или должно ею быть, и еÑли Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñтавлю, что окружен опаÑноÑтью, тогда Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ, ÑтиÑнув зубы, напрÑчь вÑÑŽ Ñвою волю, чтобы мое жилье и не было ничем иным, кроме дыры, предназначенной Ð´Ð»Ñ ÑпаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ жизни, чтобы Ñту Ñовершенно ÑÑно поÑтавленную задачу оно выполнÑло Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ñ‹Ð¼ ÑовершенÑтвом, и готов оÑвободить его от вÑÑкой другой задачи. Ðо в дейÑтвительноÑти — а при большой беде Ñту дейÑтвительноÑть не очень-то замечаешь, однако даже в опаÑнейшие времена нужно приучать ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ ее — жилище хоть и дает ощущение безопаÑноÑти, вÑе же далеко не доÑтаточное, и разве могут когда-нибудь тревоги умолкнуть в нем навÑегда? Ðто другие, более гордые и Ñодержательные, нередко вÑе иное оттеÑнÑющие тревоги и заботы, но их разрушительное дейÑтвие, быть может, не меньше, чем дейÑтвие тех тревог, которые нам уготованы жизнью за пределами жильÑ. ЕÑли бы Ñ Ñоздал Ñвое жилище, только чтобы заÑтраховать Ñвою жизнь, Ñ, правда, не был бы обманут, но Ñоотношение между чудовищной работой и Ñтепенью реальной безопаÑноÑти, во вÑÑком Ñлучае в той мере, в какой Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ ее воÑпринимать и ею пользоватьÑÑ, оказалоÑÑŒ бы Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÐ±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð¿Ñ€Ð¸Ñтным. Очень мучительно признаватьÑÑ Ñебе в Ñтом, но такое признание неизбежно, и оÑобенно Ð¸Ð¼ÐµÑ Ð² виду вон тот вход, который от менÑ, ÑÑ‚Ñ€Ð¾Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸ владельца, замкнулÑÑ, он точно Ñжат Ñудорогой. Ведь жилье — Ñто не проÑто ÑпаÑÐ¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð½Ð¾Ñ€Ð°. Когда Ñ Ñтою на главной укрепленной площадке, окруженной выÑокими грудами мÑÑных запаÑов, повернувшиÑÑŒ лицом к деÑÑти ходам, ведущим отÑюда вглубь, причем каждый по отношению к главной площадке под определенным углом опуÑкаетÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ поднимаетÑÑ, вытÑгиваетÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ закруглÑетÑÑ, раÑширÑетÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ ÑуживаетÑÑ Ð¸ вÑе одинаково тихи и пуÑты и готовы, каждый на Ñвой лад, веÑти Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ, к другим площадкам, а те тоже тихи и пуÑты, — тогда Ñ Ð½Ðµ думаю о безопаÑноÑти, тогда Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ только, что здеÑÑŒ Ð¼Ð¾Ñ ÐºÑ€ÐµÐ¿Ð¾Ñть, которую Ñ, ÑÐºÑ€ÐµÐ±Ñ Ð¸ куÑаÑ, ÑƒÑ‚Ð°Ð¿Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¸ толкаÑ, отвоевал у- неуÑтупчивой земли, Ð¼Ð¾Ñ ÐºÑ€ÐµÐ¿Ð¾Ñть, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ°Ðº не может принадлежать никому другому и наÑтолько моÑ, что Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ в конце концов Ñпокойно приму от врага и Ñмертельную рану, ибо кровь Ð¼Ð¾Ñ Ð²Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ð² родную землю и не иÑчезнет. И разве Ðе в Ñтом кроетÑÑ ÑмыÑл тех блаженных чаÑов, которые Ñ, отдаваÑÑÑŒ одновременно и мирной дремоте и веÑелому бодрÑтвованию, провожу обычно в ходах моего жильÑ, в ходах, предназначенных именно Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ, ибо Ñ Ð² них блаженно потÑгиваюÑÑŒ, ребÑчливо перекатываюÑÑŒ Ñ Ð±Ð¾ÐºÑƒ на бок, лежу в мечтательной неподвижноÑти или Ñпокойно заÑыпаю. Рмаленькие площадки, из которых ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¼Ð½Ðµ так знакома и Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´ÑƒÑŽ, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° их одинаковоÑть, отлично узнаю Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ глазами по изгибу ее Ñтен, площадки, мирно и тепло охватывающие менÑ, как никакое гнездо не охватит птицу, и где вÑюду, вÑюду тихо и пуÑто. Ðо еÑли Ñто так, то почему же Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð»ÑŽ, почему больше боюÑÑŒ вторжениÑ, чем опаÑноÑти никогда, быть может, не увидеть опÑть моего жильÑ? Ðу, поÑледнее, к ÑчаÑтью, невозможно; мне ÑовÑем не нужно Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ каких-то размышлений еще доказывать Ñебе, какое значение Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ‚ Ñто убежище; Ñ Ð¸ жилье — мы одно, и Ñ Ð¼Ð¾Ð³ бы Ñпокойно — Ñпокойно, Ð½ÐµÐ²Ð·Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð° веÑÑŒ мой Ñтрах, — поÑелитьÑÑ Ð² нем навÑегда, Ð´Ð»Ñ Ñтого вовÑе не надо преодолевать ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ вопреки вÑем ÑомнениÑм открыть вход; было бы Ñовершенно доÑтаточно, еÑли бы Ñ Ð¿Ð°ÑÑивно Ñтал ждать, ибо ничто не может Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ надолго и уж Ñ ÐºÐ°Ðº-нибудь да ÑпущуÑÑŒ. Ð’Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð² том, Ñколько времени пройдет до тех пор и что может за Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑлучитьÑÑ â€” и наверху, и внизу. Только от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð²Ð¸Ñит Ñократить Ñрок и Ñделать ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ вÑе необходимое Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ³Ð¾ ÑпуÑка. И вот, уже не ÑпоÑобный думать и обеÑÑиленный уÑталоÑтью, Ñ Ð¾Ð¿ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ головой и дрожащими ногами, уже полуÑпÑщий, Ñкорее пробираÑÑÑŒ ощупью, чем ÑˆÐ°Ð³Ð°Ñ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ…Ð¾Ð¶Ñƒ к отверÑтию, медленно откидываю моховой покров, медленно опуÑкаюÑÑŒ, по раÑÑеÑнноÑти оÑтавлÑÑŽ вход Ñлишком долго открытым, потом вÑпоминаю об Ñтом и Ñнова поднимаюÑÑŒ к отверÑтию, чтобы иÑправить Ñвою ошибку, но Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ подниматьÑÑ? ДоÑтаточно только затÑнуть моховой покров, вот так, и Ñ Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ†-то опуÑкаю его над Ñобой. Только в таком ÑоÑтоÑнии, только в таком, Ñ ÑпоÑобен Ñто Ñделать. И вот Ñ Ð»ÐµÐ¶Ñƒ под мхом, поверх принеÑенной добычи, кругом течет кровь и мÑÑные Ñоки, и тут Ñ Ð¼Ð¾Ð³ бы заÑнуть желанным Ñном. Ðичто не мешает, никто за мной не Ñледовал; над покровом из мха, по крайней мере до Ñих пор, вÑе кажетÑÑ Ñпокойным, а еÑли бы даже и не так, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ хватило бы Ñил задержатьÑÑ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ½Ð¸Ð¹; Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¸Ð» меÑто, из внешнего мира Ñ ÑпуÑтилÑÑ Ð² Ñвою обитель и дейÑтвие Ñтой перемены ощущаю ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ. ÐœÐµÐ½Ñ Ð¾Ð±Ñтупил новый мир, дающий новые Ñилы, и то, что наверху кажетÑÑ ÑƒÑталоÑтью, здеÑÑŒ не ÑчитаетÑÑ ÐµÑŽ. Я проÑто вернулÑÑ Ð¸Ð· путешеÑтвиÑ, безумно измотанный от его трудноÑтей, но Ñвидание Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¶Ð½Ð¸Ð¼ жилищем, Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð° по его благоуÑтройÑтву, необходимоÑть быÑтро и Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ поверхноÑтно оÑмотреть вÑе Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸, главное, в первую очередь пробратьÑÑ Ð½Ð° укрепленную площадку — вÑе Ñто превращает мою уÑталоÑть в тревогу и рвение, Ñловно в ту минуту, когда Ñ Ð²Ñтупил в Ñвое жилье, Ñ Ð·Ð°Ð±Ñ‹Ð»ÑÑ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¸Ð¼ и глубоким Ñном. ÐŸÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‡Ð° очень утомительна и требует отчаÑнного напрÑжениÑ: нужно протащить добычу через узкие и ÑлабоÑтенные ходы лабиринта. ÐапрÑÐ³Ð°Ñ Ð²Ñе Ñилы, Ñ ÑƒÑпешно продвигаюÑÑŒ вперед, но, на мой взглÑд, Ñлишком медленно. Чтобы уÑкорить движение, Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‚ÐµÑнÑÑŽ назад чаÑть мÑÑных маÑÑ, протиÑкиваюÑÑŒ вперед по ним, через них, теперь передо мной только чаÑть добычи, теперь мне легче толкать ее; но Ñ Ð´Ð¾ такой Ñтепени зажат Ñтим обилием мÑÑа здеÑÑŒ, в узких ходах, через которые мне, даже когда Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не тащу, бывает трудно продвигатьÑÑ, что Ñ Ð¼Ð¾Ð³ бы проÑто задохнутьÑÑ Ñреди ÑобÑтвенных запаÑов; иногда Ñ ÑпаÑаюÑÑŒ от их напора только тем, что начинаю еÑть и пить. Ðо вот транÑпортировка удалаÑÑŒ, Ñ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ быÑтро заканчиваю ее, проталкиваю добычу через боковой переход в оÑобо предназначенный Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ñ… Ñлучаев главный ход, который круто ÑпуÑкаетÑÑ Ðº укрепленной площадке. Теперь уже не нужны уÑилиÑ, теперь вÑе ÑкатываетÑÑ Ð¸ Ñтекает вниз Ñамо Ñобой. И Ñ Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ†-то оказываюÑÑŒ на Ñвоей укрепленной площадке. Ðаконец-то мне можно будет отдохнуть. Ð’Ñе оÑталоÑÑŒ в моем жилье неизменным, никакой оÑобой беды, видимо, не ÑлучилоÑÑŒ, маленькие повреждениÑ, Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ взглÑда замеченные мною, будут очень Ñкоро иÑправлены, только Ñначала нужно Ñовершить длинное путешеÑтвие по вÑем ходам, но Ñто нетрудно, Ñто вÑе равно что поболтать Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑми, как Ñ Ð±Ð¾Ð»Ñ‚Ð°Ð» в былые дни — Ñ Ð²Ð¾Ð²Ñе еще не так Ñтар, но многое у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ¶Ðµ меркнет в памÑти, — как Ñ Ð±Ð¾Ð»Ñ‚Ð°Ð» в былые дни или Ñлышал от других, что так болтают Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑми. ОÑмотрев укрепленную площадку, Ñ Ð¸Ð´Ñƒ по второму ходу, намеренно не Ñпеша, ведь времени у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñколько угодно — в моем жилье у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¸ вÑегда Ñколько угодно, — ибо вÑе, что Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ делаю, хорошо и важно и до извеÑтной Ñтепени удовлетворÑет менÑ. Я двигаюÑÑŒ по второму ходу, прерываю Ñвою ревизию на полпути, перехожу в третий, покорно ÑÐ»ÐµÐ´ÑƒÑ ÐµÐ¼Ñƒ, возвращаюÑÑŒ на укрепленную площадку, поÑтому должен опÑть начать Ñо второго и так играю Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹, умножаю ее, и ÑмеюÑÑŒ про ÑебÑ, и радуюÑÑŒ, и ошалеваю от Ð¾Ð±Ð¸Ð»Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‹, но не отÑтупаюÑÑŒ от нее. Ведь ради ваÑ, ходы и площадки, и прежде вÑего ради твоих вопроÑов, Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ ÑƒÐºÑ€ÐµÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‰Ð°Ð´ÐºÐ°, пришел Ñ Ñюда, риÑковал жизнью, поÑле того как имел глупоÑть долгое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ñ€Ð¾Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒ за нее и откладывать Ñвое возвращение к вам. Какое мне дело до опаÑноÑтей, когда Ñ Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸! Ведь вы — чаÑть менÑ, а Ñ â€” чаÑть ваÑ, мы ÑвÑзаны друг Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼, что может Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ приключитьÑÑ? ПуÑть наверху уже теÑнитÑÑ Ñ‡ÐµÑ€Ð½ÑŒ и уже выÑунулаÑÑŒ морда, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð° прорвать покров из мха. Своей немотой и тишиной приветÑтвует Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¶Ð¸Ð»ÑŒÐµ и подтверждает мои Ñлова. Ðо мной вÑе же овладевает какаÑ-то вÑлоÑть, и на одной из площадок — она в чиÑле моих любимых — Ñ Ñлегка ÑвертываюÑÑŒ клубком; правда, Ñ Ð¾ÑмотрÐµÐ» еще далеко не вÑе и намерен оÑмотреть жилье до конца, Ñ Ð½Ðµ хочу здеÑÑŒ Ñпать, а только уÑтупаю Ñоблазну уютно улечьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ñ‹, будто ÑобираюÑÑŒ поÑпать, хочу проверить, удаÑÑ‚ÑÑ Ð»Ð¸ Ñто мне, как и раньше. И оно удаетÑÑ, но мне не удаетÑÑ Ð²Ñ‹Ñ€Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¸Ð· плена одолевающей Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ñ€ÐµÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ‹, и Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ñ€ÑƒÐ¶Ð°ÑŽÑÑŒ в глубокий Ñон. Должно быть, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñпал очень долго. И только в конце Ñна, когда он уже уходит Ñам, Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÐµÐ¼Ñƒ-то пробуждаюÑÑŒ, Ñон мой, вероÑтно, очень легок, ибо Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±ÑƒÐ´Ð¸Ñ‚ едва Ñлышное шипенье. Я Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ, в чем дело, Ñто мелюзга, на которую Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°ÑŽ Ñлишком мало Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ которую Ñлишком щажу, в мое отÑутÑтвие где-то прорыла Ñебе новый ход, он ÑтолкнулÑÑ Ñо Ñтарым, воздух там задерживаетÑÑ, отÑюда и шипÑщий звук. Какой Ñто неутомимый деÑтельный народец и как раздражает его уÑердие! Мне придетÑÑ, тщательно проÑÐ»ÑƒÑˆÐ¸Ð²Ð°Ñ Ñтены моего хода и Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ð´Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð½Ñ‹Ðµ раÑкопки, Ñначала уÑтановить меÑто, откуда иÑходит шипÑщий звук; лишь поÑле Ñтого можно будет уÑтранить его. Впрочем, новый ход, еÑли он окажетÑÑ Ð² каком-то ÑоответÑтвии Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¾Ð¼ моего жилища, быть может, поÑлужит Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ желанным воздухопроводом. Рза вÑей Ñтой мелюзгой Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ Ñледить теперь гораздо внимательнее, никто не получит пощады. Так как у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð¹ опыт в подобных обÑледованиÑÑ…, то, вероÑтно, много времени мне не понадобитÑÑ, Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ принÑтьÑÑ Ð·Ð° дело, и Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¼Ð½Ðµ предÑтоÑÑ‚ еще другие работы, Ñта — ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ ÑрочнаÑ, ибо в моих ходах должна царить тишина. Впрочем, Ñтот Ñлабый шипÑщий звук довольно безобидный; когда Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»ÑÑ, Ñ ÐµÐ³Ð¾ ÑовÑем не Ñлышал, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½, наверно, и тогда уже ÑущеÑтвовал; но мне надо было Ñначала вполне почувÑтвовать ÑÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð°, чтобы уÑлышать его, такие звуки улавливает лишь Ñлух домовладельца. И он даже не поÑтоÑнный, какими бывают обычно подобные шумы, он прерываетÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ паузами, и Ñто, видимо, завиÑит от напрÑÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð´ÑƒÑˆÐ½Ð¾Ð³Ð¾ потока. Я начинаю обÑледование, однако мне не удаетÑÑ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÑŒ меÑто, где нужно копать; правда, Ñ Ñ€Ð¾ÑŽ то там, то здеÑÑŒ, но наугад; конечно, так ничего не добьешьÑÑ, беÑполезным окажетÑÑ Ð¸ Ñ‚Ñжелый труд раÑÐºÐ°Ð¿Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ еще более Ñ‚Ñжелый — заÑыпки землей и разравниваниÑ. Я ниÑколько не приближаюÑÑŒ к меÑту, откуда иÑходит звук, он вÑе такой же однообразный и Ñлабый, Ñ Ñ€Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ паузами, он похож то на шипенье, то на ÑвиÑÑ‚. Ðу, Ñ Ð¼Ð¾Ð³ бы пока оÑтавить его таким, какой он еÑть, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½ очень раздражает, но в предполагаемом мною иÑточнике звука не может быть Ñомнений, поÑтому он едва ли будет уÑиливатьÑÑ, Ñкорее, наоборот, может ÑлучитьÑÑ â€” правда, до Ñих пор Ñ ÐµÑ‰Ðµ ни разу не ждал так долго, — что Ñ Ñ‚ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ времени Ñтот шорох, по мере того как работают маленькие бурильщики, иÑчезнет Ñам Ñобой, не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ ÑƒÐ¶Ðµ о том, что на Ñлед Ð½Ð°Ñ€ÑƒÑˆÐ¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑ€ÐµÐ´ÐºÐ¾ наводит проÑÑ‚Ð°Ñ ÑлучайноÑть, тогда как ÑиÑтематичеÑкие поиÑки долгое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не дают. Так Ñ ÑƒÑ‚ÐµÑˆÐ°ÑŽ ÑебÑ, Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ñ‡ÐµÐ» бы побродить по ходам и навеÑтить площадки, многих Ñ Ð¿Ð¾Ñле Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐµÑ‰Ðµ не видел, да мимоходом порезвитьÑÑ Ð½Ð° главной площадке, но что-то толкает менÑ, Ñ Ð²Ñ‹Ð½ÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½ продолжать поиÑки. Да, много, много времени отнимает у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñтот народец. Обычно в подобных ÑлучаÑÑ… Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð»ÐµÐºÐ°ÐµÑ‚ чиÑто техничеÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ð°. Я, например, по характеру звука, вÑе тончайшие оÑобенноÑти которого мое ухо отлично различает, определÑÑŽ Ñовершенно точно его причину, и Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ñнет проверить, ÑоответÑтвует ли Ð¼Ð¾Ñ Ð´Ð¾Ð³Ð°Ð´ÐºÐ° дейÑтвительноÑти. И Ñто правильно, ибо, пока причина не уÑтановлена, Ñ Ð½Ðµ могу чувÑтвовать ÑÐµÐ±Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ð¾, даже еÑли бы речь шла лишь о том, куда ÑкатитÑÑ Ð¿ÐµÑчинка, Ð¿Ð°Ð´Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñо Ñтены. Ртакой шипÑщий звук Ñ Ñтой точки Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñобытие довольно важное. Ðо важное или не важное, как Ñ Ð½Ð¸ ищу, Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не нахожу или, вернее, нахожу Ñлишком многое. Именно на моей любимой площадке должно было Ñто ÑлучитьÑÑ, думаю Ñ, отхожу как можно дальше, почти на Ñередину хода, ведущего к Ñледующей площадке; вÑе в целом — Ñто же проÑто-напроÑто шутка, Ñловно Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ доказать, что не только Ð¼Ð¾Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‰Ð°Ð´ÐºÐ° приготовила мне Ñту помеху, но помехи еÑть и в других меÑтах; и Ñ, улыбаÑÑÑŒ, начинаю приÑлушиватьÑÑ, но Ñкоро переÑтаю улыбатьÑÑ: такое же шипенье дейÑтвительно ÑлышитÑÑ Ð¸ здеÑÑŒ. Ð’ ÑущноÑти ничего нет, иногда мне кажетÑÑ, что никто, кроме менÑ, ничего и не уÑлышал бы, но Ñ Ñвоим натренированным Ñлухом Ñлышу его вÑе отчетливее Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñюду Ñто те же Ñамые звуки, как Ñ ÑƒÐ±ÐµÐ¶Ð´Ð°ÑŽÑÑŒ, ÑÑ€Ð°Ð²Ð½Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¸Ñ… между Ñобой. И они не уÑиливаютÑÑ â€” мне Ñто ÑÑно, когда Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑлушиваюÑÑŒ не у Ñамой Ñтены, а ÑÑ‚Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ñреди хода. тут, чтобы уÑлышать Ñто Ñлабое шипенье, Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ напрÑгать Ñлух, Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени ÑоÑредоточиватьÑÑ, и тогда до Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ даже не звук, а Ñкорее как бы дыхание звука. Ðо как раз Ñта его одинаковоÑть, которую Ñ Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°ÑŽ из разных точек, больше вÑего и тревожит менÑ, ибо она не ÑоглаÑуетÑÑ Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼ прежним предположением. ЕÑли бы Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½Ð¾ отгадал иÑточник звука, он должен был бы иÑходить из одного определенного меÑта и потом вÑе оÑлабевать по мере моего ÑƒÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ него. Ðо раз мое объÑÑнение не подходит, то что же Ñто такое? Быть может, ÑущеÑтвуют два центра звуков, и Ñ Ð´Ð¾ Ñих пор приÑлушивалÑÑ Ð²Ð´Ð°Ð»ÐµÐºÐµ от обоих центров, а когда приближалÑÑ Ðº одному из них, звуки, правда, уÑиливалиÑÑŒ, но звуки другого ÑоответÑтвенно оÑлабевали, и Ð´Ð»Ñ Ñлуха Ñто далекое шипенье оÑтавалоÑÑŒ примерно вÑе таким же. Порой мне казалоÑÑŒ, что, когда Ñ Ð¾Ñобенно напрÑженно вÑлушивалÑÑ, Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ улавливал звуки различной выÑоты, что ÑоответÑтвовало моему новому предположению, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ доноÑилиÑÑŒ они очень Ñмутно. Во вÑÑком Ñлучае, облаÑть иÑÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½ÑƒÐ¶Ð½Ð¾ было значительно раÑширить. ПоÑтому Ñ ÑпуÑкаюÑÑŒ по ходу до укрепленной площадки и там начинаю Ñлушать. Странно, Ñовершенно тот же звук Ñ Ñлышу и здеÑÑŒ. Очевидно, его производÑÑ‚, Ñ€Ð¾Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð»ÑŽ, какие-то ничтожные твари, которые подлым образом воÑпользовалиÑÑŒ моим отÑутÑтвием; во вÑÑком Ñлучае, они далеки от вÑÑких злоумышленных дейÑтвий против менÑ, они проÑто занÑты Ñвоей работой, и пока на их пути не возникнет препÑÑ‚Ñтвие, они будут держатьÑÑ Ð²Ð·Ñтого ими направлениÑ; вÑе Ñто Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, однако не могу понÑть; волнует Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ вноÑит путаницу в мои мыÑли — Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ·Ð²Ð¾Ñть раÑÑудка мне так необходима Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ работы — тот факт, что они дерзнули добратьÑÑ Ð´Ð¾ укрепленной площадки. Что поÑлужило Ñтому причиной — Ñ Ð½Ðµ хочу разбиратьÑÑ: Ð½ÐµÐ¼Ð°Ð»Ð°Ñ Ð³Ð»ÑƒÐ±Ð¸Ð½Ð°, на которой лежит ÑƒÐºÑ€ÐµÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‰Ð°Ð´ÐºÐ°, или ее протÑженноÑть и поÑтому Ñильные воздушные потоки, отпугнувшие роющих, или то, что Ñто Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ ÑƒÐºÑ€ÐµÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‰Ð°Ð´ÐºÐ° и что Ñамый Ñтот факт каким-то путем вÑе же дошел до них, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° их тупоÑть. Однако Ñ ÐµÑ‰Ðµ не замечал, чтобы кто-то рыл Ñтены укрепленной площадки. Правда, животные и раньше подходили близко, во множеÑтве привлеченные резкими запахами, здеÑÑŒ Ñ Ð¼Ð¾Ð³ поÑтоÑнно охотитьÑÑ, но они проникали откуда-то Ñверху в мои ходы и потом Ñбегали по ходам вниз, робеÑ, но неудержимо ÑтремÑÑÑŒ вперед. Теперь же они буравили Ñтены. ЕÑли бы мне хоть удалоÑÑŒ оÑущеÑтвить планы моей юноÑти и первых лет зрелоÑти, вернее, еÑли бы Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ» Ñилу их оÑущеÑтвить, ибо в доброй воле недоÑтатка не было. Один из Ñтих любимых планов ÑоÑтоÑл в том, чтобы отделить укрепленную площадку от окружающей земли, то еÑть оÑтавить ее Ñтены толщиной, примерно равной моему роÑту, и Ñоздать вокруг укрепленной площадки пуÑтое проÑтранÑтво, ÑоответÑтвующее размерам Ñтен, вÑе же Ñохранив, увы, маленький, не отделимый от земли фундамент. Ðто пуÑтое проÑтранÑтво Ñ Ð²Ñегда риÑовал Ñебе — и не без оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ â€” как Ñамое лучшее меÑто Ð´Ð»Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸, какое только могло ÑущеÑтвовать Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ. ВиÑеть на Ñтом Ñводе, подниматьÑÑ, Ñкользить вниз, перекувыркиватьÑÑ, Ñнова ощущать под ногами твердую почву, играть во вÑе Ñти игры прÑмо-таки на теле укрепленной площадки и вÑе же не на ней; получить возможноÑть избегать ее, дать глазам отдохнуть от нее, откладывать на Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñть вÑтречи Ñ Ð½ÐµÐ¹ и вÑе же не утратить ее, вцепитьÑÑ Ð² Ñту площадку когтÑми, что невозможно, еÑли иметь только один, обычный ход, ведущий к ней; и прежде вÑего — Ñтеречь ее; возможноÑть выбирать между укрепленной площадкой и пуÑтым проÑтранÑтвом как награду за разлуку Ñ Ð½ÐµÐ¹, выбрать навÑегда пуÑтое проÑтранÑтво и бродить по нему взад и вперед, Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‰Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‰Ð°Ð´ÐºÑƒ. Тогда не возникло бы в Ñтенах никаких звуков, никакого нахального Ñ€Ñ‹Ñ‚ÑŒÑ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ не под Ñамой площадкой, тогда там воцарилÑÑ Ð±Ñ‹ мир и Ñ Ð±Ñ‹Ð» бы его Ñторожем; тогда Ñ Ð½Ðµ приÑлушивалÑÑ Ð±Ñ‹ Ñ Ð¾Ñ‚Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ к возне мелюзги, но Ñ Ð²Ð¾Ñторгом к тому, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñовершенно от Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÑкользает: к шелеÑту тишины на Ñтой площадке. Однако вÑего Ñтого нет, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½Ð¾ и прекраÑно, а мне пора приниматьÑÑ Ð·Ð° работу, и мне Ñледовало бы радоватьÑÑ, что она имеет прÑмое отношение к укрепленной площадке, ибо мыÑль о ней окрылÑет менÑ. Правда, как поÑтепенно выÑÑнÑетÑÑ, мне нужны вÑе мои Ñилы Ð´Ð»Ñ Ñтой работы, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ðµ казалаÑÑŒ пуÑÑ‚Ñковой. Я теперь проÑлушиваю Ñтены укрепленной площадки, и, как бы Ñ Ð¸Ñ… ни проÑлушивал — наверху или у оÑнованиÑ, у входов или внутри, — везде, везде вÑе тот же тихий шипÑщий звук. Ð Ñколько времени, какого напрÑÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ±ÑƒÐµÑ‚ Ñто долгое Ñлушанье прерываемых паузами звуков! ЕÑли хочешь, маленькое утешение и повод Ð´Ð»Ñ Ñамообмана можно найти в том, что здеÑÑŒ, на укрепленной площадке, когда отнимаешь ухо от земли, то, в отличие от ходов, ничего из-за ее размеров не Ñлышишь. Только чтобы отдохнуть, чтобы опомнитьÑÑ, повторÑÑŽ Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ чаÑто Ñтот опыт, напрÑгаю Ñлух и ÑчаÑтлив, что ничего не Ñлышу. Ðо что же в ÑущноÑти произошло? Мои первоначальные объÑÑÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не дают. Ðо и другие Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð²Ñ‹Ð½ÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½ отклонить. Можно было бы допуÑтить, что Ñтот шум производÑÑ‚ Ñами мелкие твари, занÑтые работой. Однако Ñто противоречило бы вÑему моему опыту; ведь того, чего Ñ Ð½Ðµ Ñлышал раньше, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½Ð¾ вÑегда ÑущеÑтвовало, Ñ Ð½Ðµ могу вдруг начать Ñлышать теперь. Может быть, Ñ Ð³Ð¾Ð´Ð°Ð¼Ð¸ Ð¼Ð¾Ñ Ñ‡ÑƒÐ²ÑтвительноÑть к помехам в моем жилье обоÑтрилаÑÑŒ, но Ñлух ниÑколько не Ñтал тоньше. Ð’ том-то и ÑоÑтоит оÑобенноÑть мелких тварей, что они неÑлышны. Разве Ñ Ð±Ñ‹ иначе Ñто Ñтерпел? РиÑÐºÑƒÑ ÑƒÐ¼ÐµÑ€ÐµÑ‚ÑŒ Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñƒ, Ñ Ð±Ñ‹ изгнал их навÑегда. Рможет быть — и Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль закрадываетÑÑ Ð¼Ð½Ðµ в голову, — тут дейÑтвует животное, которое мне еще неведомо? Возможно. Правда, Ñ ÑƒÐ¶Ðµ давно и очень внимательно наблюдаю жизнь здеÑÑŒ, под землей, но ведь мир многообразен и неприÑтных Ñюрпризов в нем доÑтаточно. Ðо тогда Ñто не одно животное, а, вероÑтно, большое Ñтадо, вдруг вторгшееÑÑ Ð² мои владениÑ, большое Ñтадо маленьких животных, и поÑкольку их Ñлышно, они, вероÑтно, крупней мелкой твари, но едва ли намного, ибо шум от их работы Ñам по Ñебе ничтожен. Ðто могли бы быть неведомые животные, некое кочующее Ñтадо, которое только проходит мимо и нарушает мой покой и чье прохождение Ñкоро кончитÑÑ. Так что Ñ Ð¼Ð¾Ð³ бы, ÑобÑтвенно говорÑ, подождать и не делать лишней работы. Ðо еÑли Ñто неведомые животные, почему Ñ Ð¸Ñ… не вижу? Я уже рыл во многих меÑтах, чтобы Ñхватить хоть одно из них, но ни одного не нахожу. И тут мне приходит в голову, что Ñто, может быть, ÑовÑем крошечные животные, гораздо меньше извеÑтных мне, и только шум они производÑÑ‚ более Ñильный. И вот Ñ Ð¾Ð±Ñледую вырытую землю, подбраÑываю вверх комьÑ, чтобы они раÑÑыпалиÑÑŒ на крошечные чаÑтицы, но шумливых невидимок там не оказываетÑÑ. ПоÑтепенно мне ÑтановитÑÑ ÑÑно, что таким Ñлучайным мелким рытьем Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не доÑтигну, Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ порчу Ñтены Ñвоего жильÑ, наÑпех шарю то там, то здеÑÑŒ, по уÑпеваю заÑыпать Ñмки, во многих меÑтах уже лежат кучи земли, которые мешают двигатьÑÑ Ð¸ видеть. Правда, вÑе Ñто — второÑтепенные заботы, Ñ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ не могу ни ÑтранÑтвовать по Ñвоему жилищу, ни Ñмотреть по Ñторонам, ни отдыхать, неÑколько раз Ñ ÑƒÐ¶Ðµ заÑыпал в какой-нибудь Ñмке, запуÑтив одну лапу в землю над головой, так как хотел в полуÑне вырвать из нее комок. Теперь Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð» изменить метод. Я буду рыть в направлении звука наÑтоÑщий большой ров и не переÑтану до тех пор, пока, незавиÑимо от вÑÑких теорий, не обнаружу его иÑтинную причину. И тогда Ñ ÑƒÑтраню ее, еÑли Ñто окажетÑÑ Ð² моих Ñилах, еÑли же нет, то хоть буду знать наверное, н чем дело. И Ñто знание принеÑет мне либо уÑпокоение, либо отчаÑние, но пуÑть будет как будет — то или другое; оно будет беÑÑпорным и оправданным. От Ñтого Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð½Ðµ ÑтановитÑÑ Ð»ÐµÐ³Ñ‡Ðµ. Ð’Ñе, что Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°Ð» до Ñих пор, мне кажетÑÑ, делалоÑÑŒ Ñлишком поÑпешно; Ñ Ð±Ñ‹Ð» взволнован возвращением, еще не оÑвободилÑÑ Ð¾Ñ‚ тревог внешнего мира, еще не окунулÑÑ Ñ†ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ в мирную жизнь убежища, и, Ñтав ÑверхчувÑтвительным из-за того, что так долго был его лишен, Ñ Ð·Ð°Ñ€Ð°Ð½ÐµÐµ припиÑал Ñвлению какую-то загадочноÑть и ÑовÑем потерÑл голову. Рв чем же дело? Легкое шипенье, разделенное долгими паузами, ничтожный звук, к которому Ñ Ð½Ðµ Ñкажу, чтобы можно было привыкнуть, нет, привыкнуть к нему нельзÑ, но можно было бы, не Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ же чего-то, некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñначала понаблюдать его, то еÑть через каждые два-три чаÑа приÑлушиватьÑÑ Ðº нему и терпеливо отмечать Ñто Ñвление, а не ползать ухом по Ñтенам и почти каждый раз, как его уÑлышишь, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ разрывать землю, даже не ÑтремÑÑÑŒ что-либо найти, а проÑто Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ иÑход внутреннему беÑпокойÑтву. ÐадеюÑÑŒ, отныне будет по-другому. И опÑть-таки не надеюÑÑŒ — лежа Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ глазами, в бешенÑтве на Ñамого ÑебÑ, Ñ Ð²Ñ‹Ð½ÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½ в Ñтом Ñебе признатьÑÑ, ибо от беÑпокойÑтва вÑе дрожит во мне ничуть не меньше, чем неÑколько чаÑов назад, и, еÑли бы раÑÑудок не удерживал менÑ, Ñ, вероÑтно, охотнее вÑего начал бы где попало — Ñлышно там что-нибудь или не Ñлышно — упрÑмо и тупо рыть землю только ради Ñамого рытьÑ, почти как мелкие твари, которые роют или ÑовÑем без ÑмыÑла, или потому, что они жрут землю. Мой новый разумный план и привлекает Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ не привлекает. Против него ничего не возразишь, по крайней мере, Ñ Ð½Ðµ нашел бы что возразить, и он должен, наÑколько Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ, привеÑти к цели. И вÑе-таки в глубине души Ñ Ð² него не верю, не верю наÑтолько, что даже не боюÑÑŒ возможных ужаÑов, которые он может повлечь за Ñобой, не верю в какие-либо ужаÑные поÑледÑтвиÑ; мне даже кажетÑÑ, Ñ ÑƒÐ¶Ðµ Ñ Ñамого начала, уÑлышав впервые необъÑÑнимый шипÑщий звук, подумал о таком методичеÑком копании рва, и только потому, что не был уверен в его целеÑообразноÑти, до Ñих пор не приÑтупал к делу. Ð’Ñе же Ñ, разумеетÑÑ, примуÑÑŒ за Ñтот ров, другого выхода у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚, но начну Ñ Ð½Ðµ ÑейчаÑ, Ñ Ñту работу немного отложу. ЕÑли здравый ÑмыÑл опÑть возьмет верх, то пуÑть уж до конца, и Ñ Ð½Ðµ Ñразу ринуÑÑŒ в Ñту работу. Сначала Ñ, во вÑÑком Ñлучае, иÑправлю повреждениÑ, которые причинил Ñвоему жилью, ÐºÐ¾Ð¿Ð°Ñ Ð½Ð°ÑƒÐ³Ð°Ð´; времени понадобитÑÑ Ð´Ð»Ñ Ñтого немало, но Ñделать Ñто необходимо; новый ров, еÑли он дейÑтвительно приведет к цели, будет, вероÑтно, очень длинным, а еÑли не приведет ни к какой цели — он будет беÑконечным; во вÑÑком Ñлучае, Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð° заÑтавит Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° продолжительное Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑƒÐ´Ð°Ð»Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¾Ñ‚ жильÑ, Ñто будет не так плохо, как пребывание на поверхноÑти земли, Ñ Ñмогу делать перерывы в работе, когда захочу, и ходить домой в гоÑти, и даже еÑли Ñ Ð½Ðµ буду Ñтого делать, то ко мне будет проникать воздух Ñ ÑƒÐºÑ€ÐµÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ площадки и овевать Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‹; вÑе же Ñ ÑƒÐ´Ð°Ð»ÑŽÑÑŒ от Ñвоего Ð¶Ð¸Ð»ÑŒÑ Ð¸ подвергну ÑÐµÐ±Ñ Ñ€Ð¸Ñку неведомой Ñудьбы, поÑтому Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ оÑтавить поÑле ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ñе в полном порÑдке, иначе выйдет так, что Ñ, боровшийÑÑ Ð·Ð° его покой, Ñам Ñтот покой нарушил и тут же не воÑÑтановил. И вот Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°ÑŽ Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, что загребаю обратно в Ñмки вырытую оттуда землю, работа мне Ñлишком хорошо знакомаÑ, Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñл ее беÑчиÑленное множеÑтво раз, почти не Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰Ð°Ñ ÐºÐ°Ðº работу, оÑобенно Ñто каÑаетÑÑ Ð¿Ð¾Ñледнего ÑƒÑ‚Ñ€Ð°Ð¼Ð±Ð¾Ð²Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ выравниваниÑ, — и Ñто, конечно, не ÑамовоÑхваление, а проÑто правда — Ñ ÑпоÑобен выполнÑть ее Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€ÐµÐ²Ð·Ð¾Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ маÑтерÑтвом. Ðо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ð½Ðµ трудно, Ñ Ñлишком раÑÑеÑн, поÑреди работы Ñ Ð²Ñе вновь и вновь прикладываю ухо к Ñтене, Ñлушаю и равнодушно предоÑтавлÑÑŽ едва Ñобранной в кучу земле Ñнова Ñползать на дно хода. ПоÑледние работы по отделке жильÑ, требующие более напрÑженного вниманиÑ, Ñ ÐµÐ´Ð²Ð° в Ñилах выполнÑть. Ðеуклюжие бугры, безобразные трещины оÑтаютÑÑ, уже не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ð¾ том, что прежний изгиб неÑкладно залатанной Ñтены не удаетÑÑ Ð²Ð¾ÑÑтановить. Я ÑтараюÑÑŒ утешить ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, что вÑе Ñто лишь предварительные меры. Когда Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑÑŒ и ÑпокойÑтвие будет воÑÑтановлено, Ñ Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ иÑправлю погрешноÑти, тогда вÑе удаÑÑ‚ÑÑ Ñделать мигом. Да, в Ñказках вÑе ÑовершаетÑÑ Ð¼Ð¸Ð³Ð¾Ð¼, и подобное утешение тоже Ñказка. Было бы лучше ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ закончить вÑÑŽ работу, гораздо полезнее, чем то и дело прерывать ее, ÑтранÑтвовать по ходам и уÑтанавливать новые точки, где Ñлышен шипÑщий звук, что отнюдь не трудно — доÑтаточно оÑтановитьÑÑ Ð² любом меÑте и приÑлушатьÑÑ. И Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°ÑŽ еще Ñ€Ñд беÑполезных открытий. Временами мне кажетÑÑ, что звук прекратилÑÑ, ибо наÑтупают долгие паузы, порой шипенье не раÑÑлышишь — Ñлишком громко пульÑирует в ушах Ð¼Ð¾Ñ ÑобÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒ, и тогда две паузы ÑливаютÑÑ Ð² одну и на минутку воображаешь, будто шипенье умолкло навÑегда. И уже не Ñлушаешь, вÑкакиваешь, в жизни наÑтупает перелом, чудитÑÑ, Ñловно открылиÑÑŒ родники, из которых в жилище льетÑÑ Ñ‚Ð¸ÑˆÐ¸Ð½Ð°. ОÑтерегаешьÑÑ Ñразу же проверить Ñвое открытие, ищешь кого-нибудь, кому можно Ñначала без колебаний его доверить, галопом мчишьÑÑ Ð½Ð° укрепленную площадку, вÑпоминаешь, что вÑем ÑущеÑтвом пробудилÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ жизни, что уже давно ничего не ел, вырываешь из-под заÑыпавшей их земли какие-нибудь запаÑÑ‹, не уÑÐ¿ÐµÐ²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ð»Ð¾Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ их, бежишь к тому меÑту, где было Ñделано невероÑтное открытие, чтобы наÑкоро, во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐµÐ´Ñ‹, проверить еще раз, Ñлушаешь, но даже при беглом Ñлушании Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ ÑƒÐ±ÐµÐ¶Ð´Ð°ÐµÑˆÑŒÑÑ, что ошибÑÑ â€” там вдали опÑть раздаетÑÑ Ð½ÐµÑокрушимое шипенье. И тогда выплевываешь пищу, и хочетÑÑ Ð·Ð°Ñ‚Ð¾Ð¿Ñ‚Ð°Ñ‚ÑŒ ее, и возвращаешьÑÑ Ðº работе, но даже не знаешь к какой; где-нибудь, где Ñто кажетÑÑ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ñ‹Ð¼, а таких меÑÑ‚ доÑтаточно, начинаешь машинально что-то делать, как будто ÑвилÑÑ Ð½Ð°Ð´Ð·Ð¸Ñ€Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒ и перед ним нужно разыгрывать комедию. Ðо едва ты немного поработал, может ÑлучитьÑÑ, что Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¶Ð´ÐµÑ‚ новое открытие. Тебе вдруг чудитÑÑ, будто шипенье ÑтановитÑÑ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ñ‡Ðµ, ненамного громче, конечно, тут можно говорить вÑегда лишь об очень тонких различиÑÑ…, но вÑе же неÑколько громче, и ухо Ñто ÑÑно улавливает. УÑиление звука кажетÑÑ ÐµÐ³Ð¾ приближением, и еще отчетливее, чем Ñто уÑиление, прÑмо-таки видишь его приближающийÑÑ ÑˆÐ°Ð³. ОтÑкакиваешь от Ñтены, пытаешьÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ взглÑдом окинуть вÑе неожиданноÑти, которые повлечет за Ñобой Ñто открытие. Возникает чувÑтво, что в ÑущноÑти жилье никогда не было уÑтроено так, чтобы выдержать нападение, намерение, правда, было, но вопреки вÑему жизненному опыту опаÑноÑть Ð½Ð°Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ меры защиты казалиÑÑŒ очень далекими, а еÑли и не далекими (Ñто же было бы неправдоподобно!), то по Ñвоему значению гораздо ниже, чем Ñоздание обÑтановки Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¸Ñ€Ð½Ð¾Ð¹ жизни, почему ей вÑюду в жилье и отдавалоÑÑŒ предпочтение. Можно было многое в Ñтом ÑмыÑле подготовить, не Ð½Ð°Ñ€ÑƒÑˆÐ°Ñ Ð¾Ñновного плана, но почему-то Ñто было непонÑтным образом упущено. За поÑледние годы мне очень везло, ÑчаÑтье избаловало менÑ; правда, Ñ Ð±Ñ‹Ð²Ð°Ð» вÑтревожен, но тревога Ñреди ÑчаÑÑ‚ÑŒÑ Ð½Ð¸ к чему не побуждала. Что Ñледовало бы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñть в первую очередь — Ñто оÑмотреть жилье Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸ Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ñ‹ и вÑех возможных опаÑноÑтей, выработать план переÑтройки Ð¶Ð¸Ð»ÑŒÑ Ñ Ñтой точки Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ затем Ñразу же, бодро, как молодой, принÑтьÑÑ Ð·Ð° дело. Такова была бы Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°, но Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ, кÑтати Ñказать, Ñлишком поздно. Однако необходимо было бы именно Ñто, а отнюдь не рытье где попало большого разведочного рва, который преÑледовал бы в ÑущноÑти одну цель — направить вÑе мои Ñилы на поиÑк опаÑноÑти в нелепом Ñтрахе, что она Ñлишком Ñкоро Ñама Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ñтигнет. И Ñ Ð²Ð´Ñ€ÑƒÐ³ переÑтаю понимать ÑмыÑл моего прежнего плана. Ð’ нем, казавшемÑÑ Ð¼Ð½Ðµ раньше Ñтоль разумным, Ñ ÑƒÐ¶Ðµ не вижу ни капли разумноÑти, Ñ Ð²Ð½Ð¾Ð²ÑŒ прекращаю работу, переÑтаю приÑлушиватьÑÑ, Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ не хочу иÑкать новых подтверждений, хватит Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ð¹, Ñ Ð²Ñе броÑаю и был бы доволен, еÑли бы удалоÑÑŒ хоть уÑпокоить внутренние противоречивые голоÑа. Вновь предоÑтавлÑÑŽ моим ходам уводить менÑ, попадаю во вÑе более отдаленные, которых поÑле Ñвоего Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐµÑ‰Ðµ не видел, Ñвоими Ñкребущими лапами еще не каÑалÑÑ Ð¸ Ñ‡ÑŒÑ Ñ‚Ð¸ÑˆÐ¸Ð½Ð°, Ð½Ð°Ñ€ÑƒÑˆÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼ поÑвлением, Ñнова опуÑкаетÑÑ Ð½Ð° менÑ. Ðо Ñ ÐµÐ¹ не отдаюÑÑŒ, Ñ Ñпешу дальше; не знаю, чего Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ, вероÑтно, отÑрочки. Я блуждаю и захожу так далеко, что оказываюÑÑŒ в лабиринте, и Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ñнет поÑлушать у Ñамого покрова из мха — вот ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð´Ð°Ð»ÐµÐºÐ°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ, в Ñту минуту оÑобенно далекаÑ, интереÑует менÑ. Я поднимаюÑÑŒ до Ñамого верха и приÑлушиваюÑÑŒ. Ð“Ð»ÑƒÐ±Ð¾ÐºÐ°Ñ Ñ‚Ð¸ÑˆÐ¸Ð½Ð°; как здеÑÑŒ хорошо, никто не думает о моем жилье, у каждого Ñвои дела, не имеющие ко мне никакого отношениÑ; и как Ñ ÑƒÑ…Ð¸Ñ‚Ñ€Ð¸Ð»ÑÑ Ñтого добитьÑÑ! ЗдеÑÑŒ, под покровом из мха, может быть, единÑтвенное меÑто в моем жилье, где Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ напраÑно приÑлушиватьÑÑ Ð² течение долгих чаÑов. Ð’Ñе ÑÐ¾Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² моем жилье перевернуты: меÑто, бывшее Ñамым опаÑным, Ñтало Ñамым мирным, а ÑƒÐºÑ€ÐµÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‰Ð°Ð´ÐºÐ° вовлечена в шумную жизнь и ее опаÑноÑти. Хуже того, и здеÑÑŒ на Ñамом деле нет покоÑ, ведь здеÑÑŒ ничто не изменилоÑÑŒ, опаÑноÑть, Ñ‚Ð¸Ñ…Ð°Ñ Ð¸Ð»Ð¸ шумнаÑ, вÑе равно, как и прежде, подÑтерегает Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð´ мхом, но Ñ Ñтал к ней нечувÑтвителен, ибо Ñлишком поглощен Ñтим шипеньем в моих Ñтенах. Ðо поглощен ли Ñ? Шипенье уÑиливаетÑÑ, приближаетÑÑ, Ñ Ð¶Ðµ Ñначала крадуÑÑŒ по ходам лабиринта, а потом уÑтраиваюÑÑŒ здеÑÑŒ, наверху, под мхом, Ñловно уже уÑтупил шипÑщему Ñвое жилье, довольный, что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, наверху, пока оÑтавлÑÑŽÑ‚ в покое. ШипÑщему? Разве у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð¸ÐºÐ»Ð¾ новое, определенное мнение отноÑительно причины шипеньÑ? Ведь Ñкорее вÑего Ñто — оÑыпание почвы в канавках, которые роет мелюзга. Разве не таково мое мнение? Его Ñ ÐºÐ°Ðº будто не изменил. И еÑли Ñто не прÑмо ÑвÑзано Ñ ÐºÐ°Ð½Ð°Ð²ÐºÐ°Ð¼Ð¸, то коÑвенно — дело вÑе же в них. РеÑли оно к Ñтому вовÑе не имеет отношениÑ, тогда заранее ничего решить Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸ нужно ждать, пока, быть может, откроешь причину или она Ñама откроетÑÑ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ. Правда, можно бы и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð°Ð½ÑтьÑÑ Ð²ÑÑкими предположениÑми, можно бы, например, допуÑтить, что где-то далеко от моего Ð¶Ð¸Ð»ÑŒÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ€Ð²Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ вода и то, что мне кажетÑÑ ÑвиÑтом и шипеньем, — Ñто плеÑк воды. Ðо помимо того, что Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ в Ñтом деле не ÑмыÑлю, почвенные воды, на которые Ñ Ð²Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ðµ натолкнулÑÑ, были тут же отведены мной, и в Ñту пеÑчаную почву они не вернулиÑÑŒ, уже не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ð¾ том, что звук Ñтот именно шипенье, а никак не плеÑк. Ðо напраÑны вÑе призывы к ÑпокойÑтвию, Ñ„Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð·Ð¸Ñ Ð½Ðµ оÑтанавливаетÑÑ, и Ñ, кажетÑÑ, начинаю верить — беÑполезно отрицать Ñто перед Ñамим Ñобой, — что шипенье иÑходит от животного, притом не от неÑкольких и мелких, а от одного-единÑтвенного и крупного. Многое говорит против такого предположениÑ. Прежде вÑего то, что шипÑщий звук Ñлышен повÑюду, он вÑегда одинаковой Ñилы и, кроме того, раздаетÑÑ Ð½ÐµÑƒÐºÐ¾Ñнительно и днем и ночью. Конечно, первой приходит мыÑль о множеÑтве мелких животных, так как при Ñвоих раÑкопках Ñ Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð±ÐµÐ¶Ð½Ð¾ должен был бы обнаружить их, но ничего не нашел, оÑтаетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ допуÑтить ÑущеÑтвование крупного животного, причем то, что как будто противоречит такому допущению, делает его непредÑтавимо опаÑным. Только потому и Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð¸Ð»ÑÑ Ñтой мыÑли. Теперь Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑÑŒ от такого Ñамообмана. Уже давно поÑещает Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾Ð³Ð°Ð´ÐºÐ°, что звук Ñтот именно и Ñлышен даже на большом раÑÑтоÑнии потому, что животное работает неиÑтово, оно Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ быÑтротой продираетÑÑ Ñквозь землю, Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ гулÑющий идет по пуÑтынной аллее, Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ ÐµÑ‰Ðµ дрожит от его рытьÑ, даже когда животное уже прошло, и Ñта дрожь и звук Ñамой работы на большом раÑÑтоÑнии ÑливаютÑÑ Ð²Ð¾ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¾, и Ñ, до кого доноÑитÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ поÑледний отзвук, Ñлышу его повÑюду одинаково. ВлиÑет на ÑлышимоÑть также и то, что животное движетÑÑ Ð½Ðµ ко мне, поÑтому шорох не менÑетÑÑ; вероÑтно, ÑущеÑтвует какой-то план, ÑмыÑл которого Ñ Ð½Ðµ угадываю, Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ допуÑкаю, что животное — причем Ñ Ð²Ð¾Ð²Ñе не утверждаю, будто оно знает обо мне, — опиÑывает круги и, может быть, уже неÑколько раз обошло вокруг моего жильÑ, Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор как Ñ Ð·Ð° ним наблюдаю. Трудную загадку задает мне характер Ñтого звука — то шипенье, то ÑвиÑÑ‚. Когда Ñ Ñам царапаю когтÑми землю и роюÑÑŒ в ней, звуки ÑовÑем другие. Шипенье Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ объÑÑнить только тем, что главным орудием животного Ñлужат не когти, которыми он, может быть, только Ñебе подÑоблÑет, а его морда или хобот; они, помимо чрезвычайной Ñилы, также заоÑтрены. Одним мощным толчком вонзает он хобот в землю и выхватывает большой ком; в Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не Ñлышу, Ñто и еÑть пауза; а затем он втÑгивает воздух Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ толчка. Ðто втÑгивание воздуха, которое должно ÑотрÑÑать землю Ñвоим шумом не только из-за Ñилы животного, но и от его Ñпешки, Ñтот шум и доноÑитÑÑ Ð´Ð¾ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² виде легкого шипениÑ. Однако Ñовершенно непонÑтной оÑтаетÑÑ ÐµÐ³Ð¾ ÑпоÑобноÑть работать без передышки; может быть, коротенькие паузы — Ñто Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ ÐºÑ€Ð¾ÑˆÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ñ‹ÑˆÐºÐ°, но наÑтоÑщего, большого отдыха оно Ñебе, видимо, еще не давало. День и ночь роет оно вÑе Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹ же Ñилой и бодроÑтью, как будто Ð¸Ð¼ÐµÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ глазами Ñпешно выполнÑемый план, Ð´Ð»Ñ Ð¾ÑущеÑÑ‚Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ у него еÑть вÑе данные. Что ж, такого противника Ñ Ð½Ðµ мог ожидать. Ðо помимо его оÑобенноÑтей Ñ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ ÑтолкнулÑÑ Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, чего должен был, Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ð¿Ð¾ правде, вÑегда опаÑатьÑÑ, к чему Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ был заранее подготовитьÑÑ: кто-то приближаетÑÑ ÐºÐ¾ мне! Как могло ÑлучитьÑÑ, что так долго Ð¼Ð¾Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ текла тихо и благополучно! Кто указывал пути врагам и почему они опиÑывали широкую дугу, Ð¾Ð±Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¼Ð¾Ð¸ владениÑ? Зачем было так долго охранÑть менÑ, а теперь вызвать такой Ñтрах? Что значат вÑе маленькие опаÑноÑти, на обдумывание которых Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ð» Ñтолько времени, в Ñравнении Ñ Ñтой одной? Или Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÑлÑÑ, что, Ð²Ð»Ð°Ð´ÐµÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ жильем, буду тем Ñамым иметь Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²ÐµÑ Ð¸ в Ñиле по Ñравнению Ñ Ð»ÑŽÐ±Ñ‹Ð¼ пришельцем? Именно в качеÑтве хозÑина Ñтого огромного и непрочного ÑÐ¾Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ, конечно, беззащитен против вÑÑкой атаки. СчаÑтье владеть им избаловало менÑ, уÑзвимоÑть моего Ð¶Ð¸Ð»ÑŒÑ Ñделала и Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÑзвимым, его Ð¿Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½ÑÑŽÑ‚ мне боль, Ñловно Ñто Ð¿Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ³Ð¾ ÑобÑтвенного тела. Именно Ñто мне Ñледовало предвидеть, думать не только о защите Ñамого ÑебÑ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ к ней Ñ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑилÑÑ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾Ð¼Ñ‹Ñленно и беззаботно, но и о защите моего жильÑ. Следовало прежде вÑего позаботитьÑÑ Ð¾ том, чтобы можно было отдельные чаÑти его, как можно больше отдельных чаÑтей в Ñлучае Ð½Ð°Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° них быÑтро заÑыпать землей, изолировать их от менее угрожаемых учаÑтков, притом такими землÑными маÑÑивами и так обезопаÑить, чтобы нападающий даже не подозревал о ÑущеÑтвовании позади них Ñамого жильÑ. Ðти землÑные маÑÑивы должны были бы Ñлужить не только Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы Ñкрыть жилье, но главным образом чтобы заÑыпать Ñамого врага. Ðо Ñ Ð½Ðµ Ñделал ни малейшей попытки в Ñтом направлении, ничего, ничего не предпринÑл, Ñ Ð¶Ð¸Ð» легкомыÑленно, как ребенок, годы зрелоÑти провел в детÑких забавах, даже мыÑлÑми об опаÑноÑти Ñ Ð¸Ð³Ñ€Ð°Ð» и подумать о наÑтоÑщих опаÑноÑÑ‚ÑÑ… не удоÑужилÑÑ. Рведь предоÑтережений было доÑтаточно. Однако ничего равного по Ñиле теперешнему не проиÑходило. Впрочем, когда Ñ ÐµÑ‰Ðµ только начал Ñтроить Ñвою нору, Ñлучаи в Ñтом роде имели меÑто. ОÑÐ½Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¸Ñ†Ð° заключалаÑÑŒ в том, что Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ начал Ñтроить… Я работал тогда, как мальчишка-ученик, еще над первым ходом, лабиринт был намечен лишь в общих чертах, одну маленькую площадку Ñ ÑƒÐ¶Ðµ выкопал, но и пропорции и выведение Ñтен мне еще Ñовершенно не удавалиÑÑŒ; Ñловом, вÑе еще ÑущеÑтвовало в зачатке, Ñто можно было ÑчеÑть только за пробу Ñил, Ñ Ð·Ð½Ð°Ð», что, еÑли не хватит терпениÑ, потом легко можно будет вÑе тут же броÑить без оÑобых Ñожалений. И вот однажды во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ñ‹ÑˆÐºÐ¸ — Ñ Ð´Ð¾Ð¿ÑƒÑтил в Ñвоей жизни Ñлишком много передышек, — когда Ñ Ð»ÐµÐ¶Ð°Ð» между кучами земли, Ñ Ð²Ð´Ñ€ÑƒÐ³ уÑлышал далекий шум. По молодоÑти лет Ñ Ñкорее заинтереÑовалÑÑ, чем вÑтревожилÑÑ. Я прекратил работу и занÑлÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ Ñлушаньем, Ñ Ð±ÐµÑпрерывно приÑлушивалÑÑ, а не побежал наверх под мох, чтобы там улечьÑÑ Ð¸ не быть обÑзанным Ñлушать. Тут Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÑŒ Ñлушал. Я хорошо понимал, что кто-то роет землю, подобно мне, правда, звук был неÑколько Ñлабее, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ðµ Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»Ñло раÑÑтоÑние — трудно было Ñказать. Я был наÑторожен, но Ñпокоен и хладнокровен. Может быть, Ñ Ð² чужой норе, подумал Ñ, и хозÑин прорывает путь ко мне. ЕÑли бы мое предположение оправдалоÑÑŒ, Ñ, не Ð¸Ð¼ÐµÑ ÑклонноÑти ни к завоеваниÑм, ни к агреÑÑии, вероÑтно, ретировалÑÑ Ð±Ñ‹ и Ñтал Ñтроить в другом меÑте. Правда, Ñ Ð±Ñ‹Ð» еще молод, у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑ‰Ðµ не было жильÑ, и Ñ Ð¼Ð¾Ð³ оÑтаватьÑÑ Ñпокойным и хладнокровным. Дальнейший ход Ñобытий также не Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ð¾Ñобых волнений, только уточнить меÑто было нелегко. ЕÑли тот, кто там рыл, дейÑтвительно ÑтаралÑÑ Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð´Ð¾ менÑ, ибо уÑлышал, как Ñ Ñ€Ð¾ÑŽ, то, когда он Ñвно изменил направление, Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ решить, лишил ли Ñ ÐµÐ³Ð¾, прервав работу, вÑÑкого ориентира или Ñто произошло потому, что Ñам он изменил Ñвои намерениÑ. Рможет быть, проÑто-напроÑто Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÑÑ, и он против Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не злоумышлÑл; во вÑÑком Ñлучае, шум некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐµÑ‰Ðµ уÑиливалÑÑ, Ñловно он приближалÑÑ, и Ñ, тогда еще молодой, пожалуй, ничего бы не имел против, еÑли бы землекоп вдруг вышел из земли и вÑтал передо мной; но ничего подобного не произошло, Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ момента шум Ñтал оÑлабевать, он ÑтановилÑÑ Ð²Ñе тише, Ñловно землекоп отклонÑлÑÑ Ð¾Ñ‚ первоначального направлениÑ, и вдруг ÑовÑем Ñмолк, как будто он повернул в противоположную Ñторону и уходил от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñе дальше и дальше. Долго еще вÑлушивалÑÑ Ñ Ð² наÑтупившую тишину, прежде чем вернутьÑÑ Ðº работе. Ðто предоÑтережение было доÑтаточно ÑÑным, но Ñ Ñкоро забыл о нем, и оно едва ли повлиÑло на мои Ñтроительные планы. Между тогдашними днÑми и теперешними лежит период моей возмужалоÑти; но разве не кажетÑÑ, что между ними ничего не лежит? Я вÑе еще делаю большие передышки в работе и приÑлушиваюÑÑŒ у Ñтены, а землекоп недавно изменил Ñвои первоначальные намерениÑ, он поворачивает обратно, он возвращаетÑÑ Ð¸Ð· Ñвоего путешеÑтвиÑ, он полагает, что дал мне доÑтаточно времени, чтобы приготовитьÑÑ Ðº его приему. Ру Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñе уÑтроено гораздо хуже, чем тогда, мое обширное жилье Ñовершенно беззащитно, и Ñ ÑƒÐ¶Ðµ не мальчишка-ученик, а Ñтарый опытный архитектор, оÑтавшиеÑÑ Ñилы могут отказать, еÑли наÑтупит Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð¸Ð½ÑƒÑ‚Ð°, но как бы Ñтар Ñ Ð½Ð¸ был, мне кажетÑÑ, Ñ Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ Ñтал бы еще Ñтарше, чем ÑейчаÑ, таким Ñтарым, что не Ñмог бы уже поднÑтьÑÑ Ñо Ñвоего ложа под мхом. Ведь на Ñамом деле Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ не в Ñилах выдержать, Ñ Ð²Ñтаю и мчуÑÑŒ опÑть вниз, в Ñвое жилье, Ñловно не отдохнул здеÑÑŒ, а раÑтревожил ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼Ð¸ заботами. Как же обÑтоÑло дело в поÑледние минуты? ОÑлабело ли шипенье? Ðет, оно уÑилилоÑÑŒ. ДоÑтаточно приÑлушатьÑÑ Ð² любом меÑте, и Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‡ÐµÑ‚Ð»Ð¸Ð²Ð¾ оÑознаю Ñвои иллюзии, ибо шипенье оÑталоÑÑŒ в точноÑти таким же, ничто не изменилоÑÑŒ. Там, у противника, не произошло никаких перемен, там Ñпокойны, там ÑтоÑÑ‚ выше времени, а здеÑÑŒ Ñлушающего терзает ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¼Ð¸Ð½ÑƒÑ‚Ð°. И Ñ Ð¾Ð¿Ñть Ñовершаю долгий путь к укрепленной площадке. Ð’Ñе вокруг кажетÑÑ Ð¼Ð½Ðµ взволнованным, вÑе как будто Ñмотрит на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ тут же отводит взглÑд, чтобы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ тревожить, и опÑть ÑтараетÑÑ Ð¿Ð¾ моему виду угадать принÑтые мною ÑпаÑительные решениÑ. Ð Ñ ÐºÐ°Ñ‡Ð°ÑŽ головой, ибо их еще нет у менÑ. Ðе иду Ñ Ð¸ на укрепленную площадку, чтобы там принÑтьÑÑ Ð·Ð° выполнение какого-либо плана. ÐŸÑ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾ того меÑта, где Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» копать разведочный ров, Ñ ÐµÑ‰Ðµ раз иÑÑледую его, оно выбрано очень удачно, ров шел бы в ту Ñторону, в которой находитÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð½Ñтво мелких воздухопроводов, они очень облегчили бы мне работу; может быть, и копать-то оÑобенно долго не пришлоÑÑŒ бы, чтобы добратьÑÑ Ð´Ð¾ иÑточника шипеньÑ, может быть, доÑтаточно было бы поÑлушать у Ñтих воздухопроводов. Ðо никакие ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ имеют доÑтаточной Ñилы, чтобы подбодрить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ заÑтавить принÑтьÑÑ Ð·Ð° ров. Ров Ñтот должен дать мне доÑтоверные ÑведениÑ. Ðо Ñ ÑƒÐ¶Ðµ дошел до того, что не хочу Ñтих доÑтоверных Ñведений. Ðа укрепленной площадке Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ð¸Ñ€Ð°ÑŽ хороший куÑок оÑвежеванного мÑÑа и Ñ Ð½Ð¸Ð¼ заползаю в кучу земли, там, по крайней мере, будет тихо, наÑколько здеÑÑŒ еще возможна тишина. Я лижу мÑÑо и лакомлюÑÑŒ им, думаю то о неведомом животном, которое там вдали прокладывает Ñебе дорогу, то о моих запаÑах, которыми, пока еще возможно, Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ наÑлаждатьÑÑ, не Ð¶Ð°Ð»ÐµÑ Ð¸Ñ…. ВероÑтно, Ñто и еÑть мой единÑтвенный выполнимый план. Ð’Ñе же Ñ ÑтараюÑÑŒ разгадать план неведомого животного. Что оно, ÑтранÑтвует или работает над Ñозданием ÑобÑтвенного жильÑ? ЕÑли оно ÑтранÑтвует, то Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð»Ð¸ было бы Ñ Ð½Ð¸Ð¼ договоритьÑÑ? ЕÑли оно дейÑтвительно докопаетÑÑ Ð´Ð¾ менÑ, Ñ Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ð¼ ему кое-что из моих запаÑов, и оно отправитÑÑ Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ. Ðу, допуÑтим, оно отправитÑÑ Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ. Ð¡Ð¸Ð´Ñ Ð² моей землÑной куче, Ñ, конечно, могу мечтать о чем угодно, о взаимопонимании тоже, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñлишком хорошо знаю, что Ð²Ð·Ð°Ð¸Ð¼Ð¾Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ðµ ÑущеÑтвует и что едва мы друг друга увидим, даже только почуем близоÑть друг друга, мы потерÑем голову и в тот же миг, охваченные иного рода голодом, даже еÑли мы Ñыты до отвала, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ пуÑтим в ход и когти и зубы. И здеÑÑŒ, как вÑегда, Ñделаем Ñто Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñ‹Ð¼ правом, ибо кто же, ÑтранÑÑ‚Ð²ÑƒÑ Ð¸ увидев такое жилье, не изменил бы Ñвоего пути и планов на будущее? Ðо, может быть, Ñта тварь роет в ÑобÑтвенной норе, и тогда мне о взаимопонимании и думать нечего. ЕÑли даже Ñто такое необыкновенное животное, что оно готово терпеть ÑоÑеднее жилье Ñ€Ñдом Ñо Ñвоим, то мое жилье не допуÑтит ÑоÑеда, во вÑÑком Ñлучае такого, которого оно Ñлышит. Правда, кажетÑÑ, что животное очень далеко, еÑли оно отойдет еще хоть немного дальше, то иÑчезнет, вероÑтно, и шипенье, и тогда, быть может, вÑе уладилоÑÑŒ бы, как в доброе Ñтарое времÑ, тогда вÑе оказалоÑÑŒ бы лишь мучительным, но полезным опытом, он побудил бы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº целому Ñ€Ñду уÑовершенÑтвований; когда Ñ Ñпокоен и опаÑноÑть не угрожает мне непоÑредÑтвенно, Ñ ÐµÑ‰Ðµ ÑпоÑобен выполнÑть вÑевозможные Ñерьезные работы, и, быть может, Ñта тварь при гигантÑких возможноÑÑ‚ÑÑ…, которыми она при Ñвоей Ñиле, видимо, раÑполагает, откажетÑÑ Ð¾Ñ‚ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñвоего Ð¶Ð¸Ð»ÑŒÑ Ð² Ñторону моего и вознаградит ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð° Ñто чем-нибудь другим. Ð’Ñего Ñтого, конечно, не доÑтигнешь Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ переговоров, а только Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ ÑобÑтвенного разума животного или путем принуждениÑ, иÑходÑщего от менÑ. Ð’ обоих ÑлучаÑÑ… важно, знает ли и что именно знает обо мне Ñта тварь. Чем больше Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, тем неправдоподобнее кажетÑÑ Ð¼Ð½Ðµ, чтобы оно вообще уÑлышало менÑ; возможно, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ трудно Ñебе предÑтавить, что оно каким-либо иным путем получило ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ð¾ мне, но вÑе-таки оно едва ли Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñлышало. Пока Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ о нем не знал, оно не могло и Ñлышать менÑ, ибо Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð´Ð° вел ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ тихо, ведь нет ничего тише, чем Ñвидание Ñо Ñвоим жилищем; когда Ñ Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð»ÑÑ Ñ€Ñ‹Ñ‚ÑŒ в разных меÑтах, оно могло Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÑлышать; правда, Ñ€Ð¾Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð»ÑŽ, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ð¶Ñƒ очень мало шума, а еÑли бы оно Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÑлышало и Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾-нибудь заметил бы, оно должно было Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ делать чаÑтые перерывы в работе и приÑлушиватьÑÑ… Ðо вÑе оÑтавалоÑÑŒ неизменным… ÐрнеÑÑ‚ ХемингуÑй Убийцы Перевод Ñ Ð°Ð½Ð³Ð»Ð¸Ð¹Ñкого Е. Калашниковой Дверь закуÑочной Генри отворилаÑÑŒ. Вошли двое и Ñели у Ñтойки. — Что Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ? — ÑпроÑил Джордж. — Сам не знаю, — Ñказал один. — Ты что возьмешь, Ðл? — Ðе знаю, — ответил Ðл. — Ðе знаю, что взÑть. Ðа улице уже темнело. За окном зажегÑÑ Ñ„Ð¾Ð½Ð°Ñ€ÑŒ. Вошедшие проÑматривали меню. Ðик Ðдаме глÑдел на них из-за угла Ñтойки. Он там ÑтоÑл и разговаривал Ñ Ð”Ð¶Ð¾Ñ€Ð´Ð¶ÐµÐ¼, когда они вошли. — Дай мне Ñвиное филе под Ñблочным ÑоуÑом и картофельное пюре, — Ñказал первый. — Филе еще не готово. — Какого же черта оно Ñтоит в меню? — Ðто из обеда, — поÑÑнил Джордж. — Обеды Ñ ÑˆÐµÑти чаÑов. Джордж взглÑнул на Ñтенные чаÑÑ‹ над Ñтойкой. — Ð ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñть. — Ðа чаÑах двадцать минут шеÑтого, — Ñказал второй. — Они Ñпешат на двадцать минут. — Черт Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸, Ñ Ñ‡Ð°Ñами, — Ñказал первый. — Что же у Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑть? — Могу предложить разные Ñандвичи, — Ñказал Джордж. — Яичницу Ñ Ð²ÐµÑ‚Ñ‡Ð¸Ð½Ð¾Ð¹, Ñичницу Ñ Ñалом, печенку Ñ Ñалом, бифштекÑ. — Дай мне куриные крокеты под белым ÑоуÑом, Ñ Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ñ‹Ð¼ горошком и картофельным пюре. — Ðто из обеда. — Что ни ÑпроÑишь — вÑе из обеда. ПорÑдки, нечего Ñказать. — Возьмите Ñичницу Ñ Ð²ÐµÑ‚Ñ‡Ð¸Ð½Ð¾Ð¹, Ñичницу Ñ Ñалом, печенку… — Давай Ñичницу Ñ Ð²ÐµÑ‚Ñ‡Ð¸Ð½Ð¾Ð¹, — Ñказал тот, которого звали Ðл. Ðа нем был котелок и наглухо заÑтегнутое черное пальто. Лицо у него было маленькое и бледное, губы плотно Ñжаты. Он был в перчатках и шелковом кашне. — Рмне Ñичницу Ñ Ñалом, — Ñказал другой. Они были почти одного роÑта, лицом не похожи, но одеты одинаково, оба в Ñлишком узких пальто. Они Ñидели, наклонÑÑÑŒ вперед, положив локти на Ñтойку. — ЕÑть что-нибудь выпить? — ÑпроÑил Ðл. — Лимонад, морÑ, имбирное пиво. — Выпить, Ñ Ñпрашиваю. — Только то, что Ñ Ñказал. — ВеÑелый городок, — Ñказал другой. — КÑтати, как он называетÑÑ? — СÑммит. — Слыхал когда-нибудь, МакÑ? — ÑпроÑил Ðл. — Ðет. — Что тут делают по вечерам? — ÑпроÑил Ðл. — Обедают, — Ñказал МакÑ. — Ð’Ñе приходÑÑ‚ Ñюда и едÑÑ‚ Ñтот знаменитый обед. — Угадали, — Ñказал Джордж. — По-твоему, Ñ ÑƒÐ³Ð°Ð´Ð°Ð»? — переÑпроÑил Ðл. — Точно. — Рты, Ñ Ð²Ð¸Ð¶Ñƒ, умница. — Точно. — Ðу и врешь, — Ñказал МакÑ. — Ведь он врет, Ðл? — Балда он, — ответил Ðл. Он повернулÑÑ Ðº Ðику. — Ð¢ÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº зовут? — Ðдаме. — Тоже умница хоть куда, — Ñказал Ðл. — Верно, МакÑ? — Ð’ Ñтом городе вÑе как на подбор, — ответил МакÑ. Джордж подал две тарелки, Ñичницу Ñ Ñалом и Ñичницу Ñ Ð²ÐµÑ‚Ñ‡Ð¸Ð½Ð¾Ð¹. Потом он поÑтавил Ñ€Ñдом две порции жареного ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¾Ñ„ÐµÐ»Ñ Ð¸ захлопнул окошечко в кухню. — Ð’Ñ‹ что заказывали? — ÑпроÑил он Ðла. — Рты Ñам не помнишь? — Яичницу Ñ Ð²ÐµÑ‚Ñ‡Ð¸Ð½Ð¾Ð¹. — Ðу разве не умница? — Ñказал МакÑ. Он протÑнул руку и взÑл тарелку. Оба ели, не ÑÐ½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€Ñ‡Ð°Ñ‚Ð¾Ðº. Джордж Ñмотрел, как они едÑÑ‚. — Ты чего Ñмотришь? — обернулÑÑ ÐœÐ°ÐºÑ Ðº Джорджу. — ПроÑто так. — Да, как же, раÑÑказывай. Ðа Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñмотришь. — Ðто он ÑоÑтрил, МакÑ, — Ñказал Ðл. Джордж раÑÑмеÑлÑÑ. — Ðечего ÑмеÑтьÑÑ, — Ñказал ему МакÑ. — Тебе нечего ÑмеÑтьÑÑ, понÑл? — Ладно, пуÑть будет по-вашему, — Ñказал Джордж. — Слышишь, Ðл? Он ÑоглаÑен, пуÑть будет по-нашему. — ÐœÐ°ÐºÑ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñнул на Ðла. — Ловко, а? — Голова у него работает, — Ñказал Ðл. Они продолжали еÑть. — Как зовут того, второго? — ÑпроÑил Ðл МакÑа. — Ðй, умница, — позвал МакÑ. — Ðу-ка, Ñтупай к Ñвоему приÑтелю за Ñтойку. — Рв чем дело? — ÑпроÑил Ðик. — Да ни в чем. — Ðу, ну, поворачивайÑÑ, — Ñказал Ðл. Ðик зашел за Ñтойку. — Ð’ чем дело? — ÑпроÑил Джордж. — Ðе Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð·Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°, — ответил Ðл. — Кто у Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ на кухне? — Ðегр. — Что еще за негр? — Повар. — Позови его Ñюда. — Рв чем дело? — Позови его Ñюда. — Да вы знаете, куда пришли? — Ðе беÑпокойÑÑ, знаем, — Ñказал тот, которого звали МакÑ. — Дураки мы, что ли? — Ð¢ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ñлушать, так похоже на то, — Ñказал Ðл. — Чего ты канителишьÑÑ Ñ Ñтим младенцем? Ðй ты, — Ñказал он Джорджу. — Позови Ñюда негра. Живо. — Рчто вам от него нужно? — Ðичего. Пошевели мозгами, умница. Что нам может быть нужно от негра? Джордж открыл окошечко в кухню. — СÑм, — позвал он. — Выйди Ñюда на минутку. ÐšÑƒÑ…Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ отворилаÑÑŒ, и вошел негр. — Что ÑлучилоÑÑŒ? — ÑпроÑил он. Сидевшие у Ñтойки оглÑдели его. — Ладно, черномазый, Ñтань тут, — Ñказал Ðл. Повар, Ñ‚ÐµÑ€ÐµÐ±Ñ Ñ„Ð°Ñ€Ñ‚ÑƒÐº, Ñмотрел на незнакомых людей у Ñтойки. — Слушаю, ÑÑÑ€, — Ñказал он. Ðл Ñлез Ñ Ñ‚Ð°Ð±ÑƒÑ€ÐµÑ‚Ð°. — Я пойду на кухню Ñ Ñтими двумÑ, — Ñказал он. — Ступай к Ñебе на кухню, черномазый. И ты тоже, умница. ПропуÑтив вперед Ðика и повара, Ðл прошел на кухню. Дверь за ними закрылаÑÑŒ. ÐœÐ°ÐºÑ Ð¾ÑталÑÑ Ñƒ Ñтойки, напротив Джорджа. Он Ñмотрел не на Джорджа, а в длинное зеркало над Ñтойкой. Ð’ Ñтом помещении раньше был Ñалун. — Ðу-Ñ, — Ñказал МакÑ, глÑÐ´Ñ Ð² зеркало. — Что же ты молчишь, умница? — Что вÑе Ñто значит? — Слышишь, Ðл, — крикнул МакÑ. — Он хочет знать, что вÑе Ñто значит. — Что же ты ему не Ñкажешь? — отозвалÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ðла из кухни. — Ðу, как ты думаешь, что вÑе Ñто значит? — Ðе знаю. — РвÑе-таки? РазговариваÑ, ÐœÐ°ÐºÑ Ð²Ñе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñмотрел в зеркало. — Ðе могу догадатьÑÑ. — Слышишь, Ðл, он не может догадатьÑÑ, что вÑе Ñто значит. — Ðе кричи, Ñ Ð¸ так Ñлышу, — ответил Ðл из кухни. Он поднÑл раму окошечка, через которое передавали блюда, и подпер ее бутылкой из-под томатного ÑоуÑа. — ПоÑлушай-ка, ты, — обратилÑÑ Ð¾Ð½ к Джорджу, — подвиньÑÑ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ вправо. Рты, МакÑ, немного влево. — Он раÑÑтавлÑл их, точно фотограф перед Ñъемкой. — ПобеÑедуем, умница, — Ñказал МакÑ. — Так как по-твоему, что мы ÑобираемÑÑ Ñделать? Джордж ничего не ответил. — Ðу, Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ Ñкажу: мы ÑобираемÑÑ ÑƒÐ±Ð¸Ñ‚ÑŒ одного шведа. Знаешь ты длинного шведа, Оле ÐндреÑона? — Да. — Он тут обедает каждый вечер? — Иногда обедает. — Приходит ровно в шеÑть? — ЕÑли вообще приходит. — Так. Ðто нам вÑе извеÑтно, — Ñказал МакÑ. — Поговорим о чем-нибудь другом. Ð’ кино бываешь? — Изредка. — Тебе бы надо ходить почаще. Кино — Ñто как раз Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ñ…, как ты. — За что вы хотите убить Оле ÐндреÑона? Что он вам Ñделал? — Пока что ничего не Ñделал. Он Ð½Ð°Ñ Ð² глаза не видал. — И увидит только раз в жизни, — добавил Ðл из кухни. — Так за что же вы хотите убить его? — ÑпроÑил Джордж. — ÐÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñил один знакомый. ПроÑто дружеÑÐºÐ°Ñ ÑƒÑлуга, понимаешь? — ЗаткниÑÑŒ, — Ñказал Ðл из кухни. — Слишком ты много болтаешь. — Должен же Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð»ÐµÐºÐ°Ñ‚ÑŒ ÑобеÑедника. Верно, умница? — Много болтаешь, — повторил Ðл. — Вот мои тут Ñами развлекаютÑÑ. Лежат, ÑвÑзанные, Ñ€Ñдышком, как подружки в монаÑтырÑкой школе. — Рты был в монаÑтырÑкой школе? — Может, и был. — Ð’ хедере ты был, вот где. Джордж взглÑнул на чаÑÑ‹. — ЕÑли кто войдет, Ñкажешь, что повар ушел, а еÑли Ñто не поможет, пойдешь на кухню и Ñам что-нибудь Ñготовишь, понÑтно? Ты ведь умница. — ПонÑтно, — ответил Джордж. — Рчто вы Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ поÑле Ñделаете? — Ð Ñто ÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð¿Ð¾ обÑтоÑтельÑтвам, — ответил МакÑ. — Ðтого, видишь ли, наперед Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñказать. Джордж взглÑнул на чаÑÑ‹. Было четверть Ñедьмого. Дверь Ñ ÑƒÐ»Ð¸Ñ†Ñ‹ отворилаÑÑŒ. Вошел вагоновожатый. — Здорово, Джордж, — Ñказал он. — Пообедать можно? — СÑм ушел, — Ñказал Джордж. — Будет через полчаÑа. — Ðу, Ñ Ð¿Ð¾Ð¹Ð´Ñƒ еще куда-нибудь, — Ñказал вагоновожатый. Джордж взглÑнул на чаÑÑ‹. Было уже двадцать минут Ñедьмого. — Вот молодец, — Ñказал МакÑ. — Одно Ñлово — умница. — Он знал, что Ñ ÐµÐ¼Ñƒ голову проÑтрелю, — Ñказал Ðл из кухни, — Ðет, — Ñказал МакÑ, — Ñто не потому. Он Ñлавный малый. Он мне нравитÑÑ. Без пÑти Ñемь Джордж Ñказал: — Он не придет. За Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð² закуÑочную заходили еще двое. Один ÑпроÑил Ñандвич «навыноÑ», и Джордж пошел на кухню поджарить Ð´Ð»Ñ Ñандвича Ñичницу Ñ Ñалом. Ð’ кухне он увидел Ðла; Ñдвинув котелок на затылок, тот Ñидел на табурете перед окошечком, положив Ñтвол обреза на подоконник. Ðик и повар лежали в углу, ÑвÑзанные Ñпина к Ñпине. Рты у них были заткнуты полотенцами. Джордж приготовил Ñандвич, завернул в пергаментную бумагу, положил в пакет и Ð²Ñ‹Ð½ÐµÑ Ð¸Ð· кухни. ПоÑетитель заплатил и ушел. — Ðу как же не умница, — ведь вÑе умеет, — Ñказал МакÑ. — И ÑтрÑпать, и вÑе, что угодно. ХозÑйÑтвенный будет муженек у твоей жены. — Может быть, — Ñказал Джордж. — Рваш приÑтель Оле ÐндреÑон не придет. — Дадим ему еще деÑÑть минут, — Ñказал МакÑ. ÐœÐ°ÐºÑ Ð¿Ð¾Ð³Ð»Ñдывал то в зеркало, то на чаÑÑ‹. Стрелки показали Ñемь чаÑов, потом пÑть минут воÑьмого. — Пойдем, Ðл, — Ñказал МакÑ, — нечего нам ждать. Он уже не придет. — Дадим ему еще пÑть минут, — ответил Ðл из кухни. За Ñти пÑть минут вошел еще один поÑетитель, и Джордж Ñказал ему, что повар заболел. — Какого же черта вы не наймете другого? — Ñказал вошедший. — ЗакуÑÐ¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñто или нет? Он вышел. — Идем, Ðл, — Ñказал МакÑ. — Ркак быть Ñ Ñтими Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¸ негром? — Ðичего, пуÑть их. — Ты думаешь — ничего? — Ðу конечно. Тут больше нечего делать. — Ðе нравитÑÑ Ð¼Ð½Ðµ Ñто, — Ñказал Ðл. — ÐечиÑÑ‚Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°. И ты наболтал много лишнего. — Ð, пуÑÑ‚Ñки, — Ñказал МакÑ. — Ðадо же хоть немного поразвлечьÑÑ. — Ð’Ñе-таки ты Ñлишком много наболтал, — Ñказал Ðл. Он вышел из кухни. Обрез Ñлегка оттопыривал на боку его узкое пальто. Он одернул полу затÑнутыми в перчатки руками. — Ðу, прощай, умница, — Ñказал он Джорджу. — Везет тебе. — Что верно, то верно, — Ñказал МакÑ. — Тебе бы на Ñкачках играть. Они вышли на улицу. Джордж видел в окно, как они прошли мимо Ñ„Ð¾Ð½Ð°Ñ€Ñ Ð¸ Ñвернули за угол. Ð’ Ñвоих черных коÑтюмах и пальто в обтÑжку они похожи были на ÑÑтрадную пару. Джордж пошел на кухню и развÑзал Ðика и повара. — Ðу, Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾, — Ñказал СÑм. — С Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾. Ðик вÑтал. Ему еще никогда не затыкали рта полотенцем. — ПоÑлушай, — Ñказал он. — Какого черта, в Ñамом деле? — Он ÑтаралÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÑŒ вид, что ему вÑе нипочем. — Они хотели убить Оле ÐндреÑона, — Ñказал Джордж. — ЗаÑтрелить его, когда он придет обедать. — Оле ÐндреÑона? — Да. Ðегр потрогал углы рта большими пальцами. — Ушли они? — ÑпроÑил он. — Да, — Ñказал Джордж. — Ушли. — Ðе нравитÑÑ Ð¼Ð½Ðµ Ñто, — Ñказал негр. — СовÑем мне Ñто не нравитÑÑ. — Слушай, — Ñказал Джордж Ðику. — Ты бы Ñходил к Оле ÐндреÑону. — Ладно. — Лучше не впутывайÑÑ Ð² Ñто дело, — Ñказал СÑм. — Лучше держиÑÑŒ в Ñторонке. — ЕÑли не хочешь, не ходи, — Ñказал Джордж. — Ðичего хорошего из Ñтого не выйдет, — Ñказал СÑм. — ДержиÑÑŒ в Ñторонке. — Я пойду, — Ñказал Ðик Джорджу. — Где он живет? Повар отвернулÑÑ. — Толкуй Ñ Ð¼Ð°Ð»ÑŒÑ‡Ð¸ÑˆÐºÐ°Ð¼Ð¸, — проворчал он. — Он живет в меблированных комнатах Гирш, — ответил Джордж Ðику. — Ðу, Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÐµÐ». Ðа улице дуговой фонарь Ñветил Ñквозь голые ветки. Ðик пошел вдоль трамвайных путей и у Ñледующего Ñ„Ð¾Ð½Ð°Ñ€Ñ Ñвернул в переулок. Ð’ четвертом доме от угла помещалиÑÑŒ меблированные комнаты Гирш. Ðик поднÑлÑÑ Ð½Ð° две Ñтупеньки и надавил кнопку звонка. Дверь открыла женщина. — ЗдеÑÑŒ живет Оле ÐндреÑон? — Ð’Ñ‹ к нему? — Да, еÑли он дома. Ð’Ñлед за женщиной Ðик поднÑлÑÑ Ð¿Ð¾ леÑтнице и прошел в конец длинного коридора. Женщина поÑтучала в дверь. — Кто там? — Тут Ð²Ð°Ñ Ñпрашивают, миÑтер ÐндреÑон, — Ñказала женщина. — Ðто Ñ â€” Ðик Ðдаме. — Войдите. Ðик толкнул дверь и вошел в комнату. Оле ÐндреÑон, одетый, лежал на кровати. Когда-то он был бокÑером Ñ‚Ñжелого веÑа, кровать была Ñлишком коротка Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾. Под головой у него были две подушки. Он не взглÑнул на Ðика. — Ð’ чем дело? — ÑпроÑил он. — Я был в закуÑочной Генри, — Ñказал Ðик. — Пришли двое, ÑвÑзали Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ повара и говорили, что хотÑÑ‚ Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ñ‚ÑŒ. Ðа Ñловах Ñто выходило глупо. Оле ÐндреÑон ничего не ответил. — Они выÑтавили Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° кухню, — продолжал Ðик. — Они ÑобиралиÑÑŒ Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ñтрелить, когда вы придете обедать. Оле ÐндреÑон глÑдел в Ñтену и молчал. — Джордж поÑлал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÑŒ ваÑ. — Ð’Ñе равно тут ничего не поделаешь, — Ñказал Оле ÐндреÑон. — Хотите, Ñ Ð²Ð°Ð¼ опишу, какие они? — Я не хочу знать, какие они, — Ñказал Оле ÐндреÑон. Он Ñмотрел в Ñтену. — СпаÑибо, что пришел предупредить. — Ðе Ñтоит. Ðик вÑе глÑдел на роÑлого человека, лежавшего на поÑтели. — Может быть, пойти заÑвить в полицию? — Ðет, — Ñказал Оле ÐндреÑон. — Ðто беÑполезно. — Ð Ñ Ð½Ðµ могу помочь чем-нибудь? — Ðет. Тут ничего не поделаешь. — Может быть, Ñто проÑто шутка? — Ðет. Ðто не проÑто шутка. — Оле ÐндреÑон повернулÑÑ Ð½Ð° бок. — Беда в том, — Ñказал он, глÑÐ´Ñ Ð² Ñтену, — что Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ°Ðº не могу ÑобратьÑÑ Ñ Ð´ÑƒÑ…Ð¾Ð¼ и выйти. Целый день лежу вот так. — Ð’Ñ‹ бы уехали из города. — Ðет, — Ñказал Оле ÐндреÑон. — Мне надоело бегать от них. — Он вÑе глÑдел в Ñтену. — Теперь уже ничего не поделаешь. — Ð Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð»Ð¸ Ñто как-нибудь уладить? — Ðет, теперь уже поздно. — Он говорил вÑе тем же туÑклым голоÑом. — Ðичего не поделаешь. Я полежу, а потом ÑоберуÑÑŒ Ñ Ð´ÑƒÑ…Ð¾Ð¼ и выйду. — Так Ñ Ð¿Ð¾Ð¹Ð´Ñƒ назад, к Джорджу, — Ñказал Ðик. — Прощай, — Ñказал Оле ÐндреÑон. Он не Ñмотрел на Ðика. — СпаÑибо, что пришел. Ðик вышел. ЗатворÑÑ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ, он видел Оле ÐндреÑона, лежащего на кровати одетым, лицом к Ñтене. — Вот Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð° Ñидит в комнате, — Ñказала женщина, когда он ÑпуÑтилÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·. — БоюÑÑŒ, не захворал ли. Я ему говорю: «МиÑтер ÐндреÑон, вы бы пошли прогулÑтьÑÑ, день-то какой хороший», — а он упрÑмитÑÑ. — Он не хочет выходить из дому. — Видно, захворал, — Ñказала женщина. — Ржалко, такой Ñлавный. Знаете, он ведь был бокÑером. — Знаю. — Только по лицу и можно догадатьÑÑ, — Ñказала женщина. Они разговаривали, ÑÑ‚Ð¾Ñ Ð² дверÑÑ…. — Такой обходительный. — Прощайте, миÑÑÐ¸Ñ Ð“Ð¸Ñ€Ñˆ, — Ñказал Ðик. — Я не миÑÑÐ¸Ñ Ð“Ð¸Ñ€Ñˆ, — Ñказала женщина. — МиÑÑÐ¸Ñ Ð“Ð¸Ñ€Ñˆ — Ñто хозÑйка. Я только приÑлуживаю здеÑÑŒ. ÐœÐµÐ½Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚ миÑÑÐ¸Ñ Ð‘ÐµÐ»Ð». — Прощайте, миÑÑÐ¸Ñ Ð‘ÐµÐ»Ð», — Ñказал Ðик. — Прощайте, — Ñказала женщина. Ðик прошел темным переулком до Ñ„Ð¾Ð½Ð°Ñ€Ñ Ð½Ð° углу, потом повернул вдоль трамвайных путей к закуÑочной. Джордж ÑтоÑл за Ñтойкой. — Видел Оле? — Да, — Ñказал Ðик. — Он Ñидит у ÑÐµÐ±Ñ Ð² комнате и не хочет выходить. Ðа Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ðика повар приоткрыл дверь из кухни. — И Ñлушать об Ñтом не желаю, — Ñказал он и захлопнул дверь. — Ты ему раÑÑказал? — РаÑÑказал, конечно. Да он и Ñам вÑе знает. — Рчто он думает делать? — Ðичего. — Они его убьют. — Ðаверно убьют. — Должно быть, впуталÑÑ Ð² какую-нибудь иÑторию в Чикаго. — Должно быть, — Ñказал Ðик. — Скверное дело. — Паршивое дело, — Ñказал Ðик. Они помолчали. Джордж доÑтал полотенце и вытер Ñтойку. — Что он такое Ñделал, как ты думаешь? — Ðарушил какой-нибудь уговор. У них за Ñто убивают. — Уеду Ñ Ð¸Ð· Ñтого города, — Ñказал Ðик. — Да, — Ñказал Джордж. — Хорошо бы отÑюда уехать. — Из головы не выходит, как он там лежит в комнате и знает, что ему крышка. Даже подумать Ñтрашно. — Рты не думай, — Ñказал Джордж. Владимир Ðабоков Ð£Ð¶Ð°Ñ Ð¡Ð¾ мной бывало Ñледующее: проÑидев за пиÑьменным Ñтолом первую чаÑть ночи, когда ночь Ñ‚Ñжело идет еще в гору, — и очнувшиÑÑŒ от работы как раз в то мгновенье, когда ночь дошла до вершины и вот-вот ÑкатитÑÑ, перевалит в легкий туман раÑÑвета, — Ñ Ð²Ñтавал Ñо Ñтула, озÑбший, опуÑтошенный, зажигал в Ñпальне Ñвет — и вдруг видел ÑÐµÐ±Ñ Ð² зеркале. И было так: за Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð³Ð»ÑƒÐ±Ð¾ÐºÐ¾Ð¹ работы Ñ Ð¾Ñ‚Ð²Ñ‹Ðº от ÑебÑ, — и, как поÑле разлуки, при вÑтрече Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ знакомым человеком, в течение неÑкольких пуÑтых, ÑÑных, беÑчувÑтвенных минут видишь его ÑовÑем по-новому, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð·Ð½Ð°ÐµÑˆÑŒ, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¹Ð´ÐµÑ‚ холодок Ñтой таинÑтвенной анеÑтезии, и облик человека, на которого Ñмотришь, Ñнова оживет, потеплеет, займет Ñвое обычное меÑто и Ñнова Ñтанет таким знакомым, что уж никаким уÑилием воли не вернешь мимолетного чувÑтва чуждоÑти, — вот точно так Ñ Ð³Ð»Ñдел на Ñвое отраженье в зеркале и не узнавал ÑебÑ. И чем приÑтальнее Ñ Ñ€Ð°ÑÑматривал Ñвое лицо, — чужие, немигающие глаза, блеÑк волоÑков на Ñкуле, тень вдоль ноÑа, — чем наÑтойчивее Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð» Ñебе: вот Ñто Ñ, имÑрек, — тем непонÑтнее мне ÑтановилоÑÑŒ, почему именно Ñто — Ñ, и тем труднее мне было отождеÑтвить Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼-то непонÑтным «Ñ» лицо, отраженное в зеркале. Когда Ñ Ñ€Ð°ÑÑказывал об Ñтом, мне Ñправедливо замечали, что так можно дойти до чертиков. ДейÑтвительно, раза два Ñ Ñ‚Ð°Ðº долго вÑматривалÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð´Ð½Ð¾ ночью в Ñвое отражение, что мне ÑтановилоÑÑŒ жутко и Ñ Ð¿Ð¾Ñпешно тушил Ñвет. Рнаутро, пока брилÑÑ, мне уже в голову не приходило удивлÑтьÑÑ Ñвоему отражению. Бывало Ñо мной и другое: ночью, лежа в поÑтели, Ñ Ð²Ð´Ñ€ÑƒÐ³ вÑпоминал, что Ñмертен. Тогда в моей душе проиÑходило то же, что проиÑходит в огромном театре, когда внезапно гаÑнет Ñвет, и в налетевшей тьме кто-то резко вÑкрикивает, и затем вÑкрикивает неÑколько голоÑов Ñразу, — ÑÐ»ÐµÐ¿Ð°Ñ Ð±ÑƒÑ€Ñ, темный паничеÑкий шум раÑтет, — и вдруг Ñвет вÑпыхивает Ñнова, и беÑпечно продолжаетÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñтавление. Так, бывало, душа Ð¼Ð¾Ñ Ð·Ð°Ð´Ð¾Ñ…Ð½ÐµÑ‚ÑÑ Ð½Ð° миг, лежу навзничь, широко открыв глаза, и ÑтараюÑÑŒ изо вÑех Ñил побороть Ñтрах, оÑмыÑлить Ñмерть, понÑть ее по-житейÑки, без помощи религий и филоÑофий. И потом говоришь Ñебе, что Ñмерть еще далека, что уÑпеешь ее продумать, — а Ñам знаешь, что вÑе равно никогда не продумаешь, и опÑть в темноте, на галерке ÑознаниÑ, где мечутÑÑ Ð¶Ð¸Ð²Ñ‹Ðµ, теплые мыÑли о милых земных мелочах, проноÑитÑÑ ÐºÑ€Ð¸Ðº — и внезапно Ñтихает, когда наконец, повернувшиÑÑŒ на бок, начинаешь думать о другом. Полагаю, что вÑе Ñто — и недоумение перед ночным зеркалом, и внезапное паничеÑкое предвкушение Ñмерти — ощущениÑ, знакомые многим, и еÑли Ñ Ñ‚Ð°Ðº оÑтанавливаюÑÑŒ на них, то потому только, что в Ñтих ощущениÑÑ… еÑть чаÑтица того выÑшего ужаÑа, который мне однажды довелоÑÑŒ иÑпытать. Ð’Ñ‹Ñший ужаÑ… оÑобенный ужаÑ… Ñ Ð¸Ñ‰Ñƒ точного определениÑ, но в Ñловаре нет ничего подходÑщего. ÐапраÑно примерÑÑŽ Ñлова, ни одно из них мне не впору. Жил Ñ ÑчаÑтливо. Была у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°. Помню, как Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÑƒÑ‡Ð¸Ð»Ð° Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ° разлука, — Ñ Ð¿Ð¾ делу уезжал за границу, — и как потом она вÑтречала Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° вокзале — ÑтоÑла на перроне, как раз в клетке желтого Ñвета, в пыльном Ñнопе Ñолнца, пробившего ÑтеклÑнный Ñвод, и медленно поворачивала лицо по мере того, как проползали окна вагонов. С нею мне было вÑегда легко и покойно. Только однажды… Да, вот тут Ñ Ð¾Ð¿Ñть чувÑтвую, какое неуклюжее орудие — Ñлово. РхочетÑÑ Ð¼Ð½Ðµ объÑÑнить… Ðто такой пуÑÑ‚Ñк, Ñто так мимолетно: вот мы Ñ Ð½ÐµÑŽ одни в ее комнате, Ñ Ð¿Ð¸ÑˆÑƒ, она штопает на ложке шелковый чулок, низко наклонив голову, и розовеет ухо, наполовину прикрытое Ñветлой прÑдью, и трогательно блеÑтит мелкий жемчуг вокруг шеи, и Ð½ÐµÐ¶Ð½Ð°Ñ Ñ‰ÐµÐºÐ° кажетÑÑ Ð²Ð¿Ð°Ð»Ð¾Ð¹, оттого что она так Ñтарательно пучит губы. И вдруг, ни Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ ни Ñ Ñего, мне делаетÑÑ Ñтрашно от ее приÑутÑтвиÑ. Ðто куда Ñтрашнее того, что Ñ Ð½Ðµ Ñразу почувÑтвовал ее на вокзале. Мне Ñтрашно, что Ñо мной в комнате другой человек, мне Ñтрашно Ñамое понÑтие: другой человек. Я понимаю, отчего ÑумаÑшедшие не узнают Ñвоих близких… Ðо она поднимает голову, быÑтро, вÑеми чертами лица, улыбаетÑÑ Ð¼Ð½Ðµ, — и вот от моего Ñтранного Ñтраха уже нет и Ñледа. ПовторÑÑŽ, Ñто ÑлучилоÑÑŒ вÑего только раз, Ñто тогда мне показалоÑÑŒ глупоÑтью нервов — Ñ Ð·Ð°Ð±Ñ‹Ð», что в одинокую ночь, перед зеркалом, мне приходилоÑÑŒ иÑпытывать нечто очень похожее. Прожили мы вмеÑте около трех лет. Я знаю, что многие не могли понÑть нашу ÑвÑзь. Ðедоумевали, чем могла привлечь и удержать Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñта проÑÑ‚ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°, но, Боже мой, как Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ð» ее неприметную миловидноÑть, веÑелоÑть, лаÑковоÑть, птичье трепыхание ее души… Ведь дело в том, что как раз ее Ñ‚Ð¸Ñ…Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтота Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ñла: вÑе в мире было ей по-житейÑки ÑÑно, и мне даже иногда казалоÑÑŒ, что она Ñовершенно точно знает, что ждет Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñле Ñмерти, — и мы о Ñмерти никогда не говорили. Ð’ конце третьего года Ñ Ð¾Ð¿Ñть принужден был уехать на довольно долгий Ñрок. Ðакануне моего отъезда мы почему-то пошли в оперу. Когда, ÑÐ¸Ð´Ñ Ð½Ð° малиновом диванчике в темноватой, таинÑтвенной аванложе, она Ñнимала огромные, Ñерые ботики, вытаÑкивала из них тонкие, шелковые ноги, Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð» о тех очень легких бабочках, которые вылуплÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¸Ð· громоздких, мохнатых коконов. И было веÑело, когда мы Ñ Ð½ÐµÐ¹ нагибалиÑÑŒ над розовой бездной залы и ждали, чтоб поднÑлÑÑ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‚Ð½Ñ‹Ð¹, выцветший Ð·Ð°Ð½Ð°Ð²ÐµÑ Ð² бледных, золотиÑтых изображениÑÑ… различных оперных Ñцен. И голым локтем она чуть не Ñкинула вниз Ñ Ð±Ð°Ñ€ÑŒÐµÑ€Ð° Ñвой маленький перламутровый бинокль. И вот, когда уже вÑе раÑÑелиÑÑŒ и оркеÑтр, вобрав воздух, приготовилÑÑ Ð³Ñ€Ñнуть, — вдруг в огромном розовом театре погаÑли Ñразу вÑе лампочки, — и налетела Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð³ÑƒÑÑ‚Ð°Ñ Ñ‚ÑŒÐ¼Ð°, что мне показалоÑÑŒ — Ñ Ð¾Ñлеп. И в Ñтой тьме вÑе Ñразу задвигалоÑÑŒ, зашумело, и паничеÑкий трепет перешел в женÑкие воÑклицаниÑ, и оттого что отдельные мужÑкие голоÑа очень громко требовали ÑпокойÑтвиÑ, — крики ÑтановилиÑÑŒ взволнованнее. Я раÑÑмеÑлÑÑ, начал ей что-то говорить, — и почувÑтвовал, что она вцепилаÑÑŒ мне в руку, молча мнет мне манжету. И когда Ñвет Ñнова наполнил театр, Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ», что она Ñидит вÑÑ Ð±Ð»ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ, ÑтиÑнув зубы. Я помог ей выйти из ложи, — она качала головой, Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ð¾Ð¹ улыбкой Ð¿Ð¾Ñ€Ð¸Ñ†Ð°Ñ Ñвой ребÑчеÑкий иÑпуг, — и потом раÑплакалаÑÑŒ, попроÑилаÑÑŒ домой. И только в карете она уÑпокоилаÑÑŒ и, Ð¿Ñ€Ð¸Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¾Ñ‡ÐºÐ¾Ð¼ платок к ÑиÑющим глазам, Ñтала мне объÑÑнÑть, как ей груÑтно, что завтра Ñ ÑƒÐµÐ·Ð¶Ð°ÑŽ, и как было бы нехорошо Ñтот поÑледний вечер провеÑти на людÑÑ…, в опере. Рчерез двенадцать чаÑов Ñ ÑƒÐ¶Ðµ Ñидел в вагоне, глÑдел в окно на туманное, зимнее небо, на воÑпаленный глазок Ñолнца, не отÑтающий от поезда, на белые полÑ, которые без конца раÑкрывалиÑÑŒ, как иÑполинÑкий лебÑжий веер. Ð’ большом неруÑÑком городе, куда Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· Ñутки приехал, и довелоÑÑŒ мне выÑший ÑƒÐ¶Ð°Ñ Ð¸Ñпытать. ÐачалоÑÑŒ Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, что Ñ Ð´ÑƒÑ€Ð½Ð¾ Ñпал три ночи ÑÑ€Ñду, а четвертую не Ñпал вовÑе. За поÑледние годы Ñ Ð¾Ñ‚Ð²Ñ‹Ðº от одиночеÑтва, и теперь Ñти одинокие ночи были Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñтрым, безвыходным Ñтраданием. Ð’ первую ночь Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ» ее во Ñне: было много Ñолнца, и она Ñидела на поÑтели в одной кружевной Ñорочке и до упаду хохотала, не могла оÑтановитьÑÑ. И вÑпомнил Ñ Ñтот Ñон ÑовÑем Ñлучайно, Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾ бельевого магазина, — и когда вÑпомнил, то почувÑтвовал, как вÑе то, что было во Ñне веÑело — ее кружева, закинутое лицо, Ñмех, — теперь, наÑву, Ñтрашно, — и никак не мог Ñебе объÑÑнить, почему мне так неприÑтен, так отвратителен Ñтот кружевной, хохочущий Ñон. Я много работал и много курил, и вÑе у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ чувÑтво, что мне нужно, как говоритÑÑ, держать ÑÐµÐ±Ñ Ð² руках. Ðочью, раздеваÑÑÑŒ, Ñ Ð½Ð°Ñ€Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ поÑвиÑтывал и напевал, но вдруг, как труÑливый ребенок, вздрагивал от легкого шума за Ñпиной, от шума пиджака, ÑоÑкользнувшего Ñо Ñтула. Ðа пÑтый день, рано утром поÑле беÑÑонной ночи, Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐµÐ» пройтиÑÑŒ. То, что буду раÑÑказывать дальше, мне хотелоÑÑŒ бы напечатать курÑивом, — даже нет, не курÑивом, а каким-то новым, невиданным шрифтом. Оттого, что Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒÑŽ не Ñпал, во мне была какаÑ-то необыкновенно воÑÐ¿Ñ€Ð¸Ð¸Ð¼Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¿ÑƒÑтота. Мне казалоÑÑŒ, что голова у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑтеклÑннаÑ, и Ð»ÐµÐ³ÐºÐ°Ñ Ð»Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‚Ð° в ногах тоже казалаÑÑŒ ÑтеклÑнной. И Ñразу, как только Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐµÐ» на улицу… Да, вот теперь Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ» Ñлова. Я Ñпешу их запиÑать, пока они не потуÑкнели. Когда Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐµÐ» на улицу, Ñ Ð²Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¿Ð½Ð¾ увидел мир таким, каков он еÑть на Ñамом деле. Ведь мы утешаем ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, что мир не может без Ð½Ð°Ñ ÑущеÑтвовать, что он ÑущеÑтвует, поÑкольку мы ÑущеÑтвуем, поÑкольку мы можем Ñебе предÑтавить его. Смерть, беÑконечноÑть, планеты — вÑе Ñто Ñтрашно именно потому, что Ñто вне нашего предÑтавлениÑ. И вот, в тот Ñтрашный день, когда, опуÑтошенный беÑÑонницей, Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐµÐ» на улицу, в Ñлучайном городе, и увидел дома, деревьÑ, автомобили, людей, — душа Ð¼Ð¾Ñ Ð²Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¿Ð½Ð¾ отказалаÑÑŒ воÑпринимать их как нечто привычное, человечеÑкое. ÐœÐ¾Ñ ÑвÑзь Ñ Ð¼Ð¸Ñ€Ð¾Ð¼ порвалаÑÑŒ, Ñ Ð±Ñ‹Ð» Ñам по Ñебе, и мир был Ñам по Ñебе, — ив Ñтом мире ÑмыÑла не было. Я увидел его таким, каков он еÑть на Ñамом деле: Ñ Ð³Ð»Ñдел на дома, и они утратили Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñвой привычный ÑмыÑл; вÑе то, о чем мы можем думать, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° дом… архитектура… такой-то Ñтиль… внутри комнаты такие-то… некраÑивый дом… удобный дом… — вÑе Ñто Ñкользнуло прочь, как Ñон, и оÑталÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ беÑÑмыÑленный облик, — как получаетÑÑ Ð±ÐµÑÑмыÑленный звук, еÑли долго повторÑть, Ð²Ð½Ð¸ÐºÐ°Ñ Ð² него, одно и то же обыкновеннейшее Ñлово. И Ñ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÑŒÑми было то же Ñамое, и то же Ñамое было Ñ Ð»ÑŽÐ´ÑŒÐ¼Ð¸. Я понÑл, как Ñтрашно человечеÑкое лицо. Ð’Ñе — анатомиÑ, разноÑть полов, понÑтие ног, рук, одежды — полетело к черту, и передо мной было нечто — даже не ÑущеÑтво, ибо ÑущеÑтво тоже человечеÑкое понÑтие, — а именно нечто, движущееÑÑ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾. ÐапраÑно Ñ ÑтаралÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑилить ужаÑ, напраÑно вÑпоминал, как однажды, в детÑтве, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑнулÑÑ Ð¸, прижав затылок к низкой подушке, поднÑл глаза и увидал ÑпроÑоньÑ, что над решеткой Ð¸Ð·Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÑŒÑ Ð½Ð°ÐºÐ»Ð¾Ð½ÑетÑÑ ÐºÐ¾ мне непонÑтное лицо, безноÑое, Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸, гуÑарÑкими уÑиками под Ñамыми глазами, Ñ Ð·ÑƒÐ±Ð°Ð¼Ð¸ на лбу, — и, вÑкрикнув, привÑтал, и мгновенно черные уÑики оказалиÑÑŒ бровÑми, а вÑе лицо — лицом моей матери, которое Ñ Ñперва увидал в перевернутом, непривычном виде. И теперь Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ ÑтаралÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ñтать, дабы зримое принÑло вновь Ñвое обычное положение, и Ñто не удавалоÑÑŒ мне. Ðапротив, чем приÑтальнее Ñ Ð²Ð³Ð»ÑдывалÑÑ Ð² людей, тем беÑÑмыÑленнее ÑтановилÑÑ Ð¸Ñ… облик. Охваченный ужаÑом, Ñ Ð¸Ñкал какой-нибудь точки опоры, иÑходной мыÑли, чтобы, начав Ñ Ð½ÐµÐµ, поÑтроить Ñнова проÑтой, еÑтеÑтвенный, привычный мир, который мы знаем. Я, кажетÑÑ, Ñидел на Ñкамейке в каком-то парке. ДейÑтвий моих в точноÑти не помню. Как человеку, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ ÑлучилÑÑ Ð½Ð° улице Ñердечный припадок, нет дела до прохожих, до Ñолнца, до краÑоты Ñтаринного Ñобора, — а еÑть в нем только вÑепоглощающее желание дышать, — так и у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ только одно желание: не Ñойти Ñ ÑƒÐ¼Ð°. Думаю, что никто никогда так не видел мира, как Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ» его в те минуты. Ð¡Ñ‚Ñ€Ð°ÑˆÐ½Ð°Ñ Ð½Ð°Ð³Ð¾Ñ‚Ð°, ÑÑ‚Ñ€Ð°ÑˆÐ½Ð°Ñ Ð±ÐµÑÑмыÑлица. Ð Ñдом какаÑ-то Ñобака обнюхивала Ñнег. Я мучительно ÑтаралÑÑ Ð¿Ð¾Ð½Ñть, что такое «Ñобака», — и оттого, что Ñ Ñ‚Ð°Ðº приÑтально на нее Ñмотрел, она доверчиво подползла ко мне, — и Ñтало мне до того тошно, что Ñ Ð²Ñтал Ñо Ñкамьи и пошел прочь. И тогда ÑƒÐ¶Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñтиг выÑшей точки. Я уже не боролÑÑ. Я уже был не человек, а голое зрение, беÑцельный взглÑд, движущийÑÑ Ð² беÑÑмыÑленном мире. Вид человечеÑкого лица возбуждал во мне желание кричать. Каким-то образом Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÑÑ Ð¾Ð¿Ñть у входа моей гоÑтиницы. И тут ко мне подошел кто-то и назвал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ имени. Он тыкал мне в руку Ñвернутый лоÑкуток. Бумажку Ñту Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾ развернул. И Ñразу веÑÑŒ мой ÑƒÐ¶Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ», Ñ Ð¼Ð³Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ð¾ о нем забыл, вÑе Ñтало опÑть обыкновенным и незаметным: гоÑтиница, переменные отблеÑки в Ñтеклах вращающихÑÑ Ð´Ð²ÐµÑ€ÐµÐ¹, знакомое лицо швейцара, подавшего мне телеграмму. Я ÑтоÑл поÑредине широкой прихожей. Прошел гоÑподин, Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ±ÐºÐ¾Ð¹, в клетчатом картузе, толкнул Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ важно извинилÑÑ. Я чувÑтвовал удивление и большую, невыноÑимую, но ÑовÑем еÑтеÑтвенную, ÑовÑем человечеÑкую боль. Ð’ телеграмме ÑообщалоÑÑŒ, что она находитÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ Ñмерти. И пока Ñ ÐµÑ…Ð°Ð» к ней, и пока Ñидел у ее кровати, мне и в голову не приходило раÑÑуждать о том, что такое жизнь, что такое Ñмерть, ужаÑатьÑÑ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸ и Ñмерти. Женщина, которую Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ð» больше вÑего на Ñвете, умирала. Я видел и чувÑтвовал только Ñто. Она Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ узнала, когда Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÐ½ÑƒÐ»ÑÑ ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ½Ð¾Ð¼ о край поÑтели, на которой она лежала, под огромными одеÑлами, на огромных подушках, — Ñама маленькаÑ, Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñами, откинутыми Ñо лба, отчего Ñтал заметен по окату виÑка тонкий шрам, который она вÑегда Ñкрывала под низкой волной причеÑки. Она Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ узнала, но Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовал по улыбке, раза два легко приподнÑвшей уголок ее губ, что она в Ñвоем тихом бреду, в предÑмертном воображении видит менÑ, так что перед нею ÑтоÑли двое, — Ñ Ñам, которого она не видела, и двойник мой, который был невидим мне. И потом Ñ Ð¾ÑталÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ — мой двойник умер вмеÑте Ñ Ð½ÐµÑŽ. Ее Ñмерть ÑпаÑла Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚ безумиÑ. ПроÑтое человечеÑкое горе так наполнило мою жизнь, что Ð´Ð»Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ñ… чувÑтв меÑта больше не было. Ðо Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ‚, ее образ ÑтановитÑÑ Ð² моей душе вÑе Ñовершеннее и вÑе безжизненнее, — и мелочи прошлого, живые, маленькие воÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð½Ð¾ Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð³Ð°Ñнут, как гаÑнут, один за другим, иногда по два, по три Ñразу, то здеÑÑŒ, то там, огоньки в окнах заÑыпающего дома. И Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, что обречен, что пережитый однажды ужаÑ, беÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ñзнь ÑущеÑÑ‚Ð²Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð°-нибудь Ñнова охватит менÑ, и тогда мне ÑпаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ будет. Ð Ñй БрÑдбери Завтра конец Ñвета Перевод Ñ Ð°Ð½Ð³Ð»Ð¸Ð¹Ñкого Ð. Галь — Что бы ты делала, еÑли б знала, что завтра наÑтанет конец Ñвета? — Что бы Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°Ð»Ð°? Ты не шутишь? — Ðет. — Ðе знаю. Ðе думала. Он налил Ñебе кофе. Ð’ Ñторонке на ковре, при Ñрком зеленоватом Ñвете ламп «молниÑ», обе девочки что-то Ñтроили из кубиков. Ð’ гоÑтиной по-вечернему уютно пахло только что Ñваренным кофе. — Что ж, пора об Ñтом подумать, — Ñказал он. — Ты Ñерьезно? Он кивнул. — Война? Он покачал головой. — ÐÑ‚Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð¼Ð±Ð°? Или водороднаÑ? — Ðет. — БактериологичеÑÐºÐ°Ñ Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð°? — Да нет, ничего такого, — Ñказал он, Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑˆÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð»Ð¾Ð¶ÐµÑ‡ÐºÐ¾Ð¹ кофе. — ПроÑто, как бы Ñто Ñказать, пришло Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ñтавить точку. — Что-то Ñ Ð½Ðµ пойму. — По правде говорÑ, Ñ Ð¸ Ñам не понимаю, проÑто такое у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтво. Минутами Ñ Ð¿ÑƒÐ³Ð°ÑŽÑÑŒ, а в другие минуты мне ничуть не Ñтрашно и ÑовÑем Ñпокойно на душе. — Он взглÑнул на девочек, их золотиÑтые волоÑÑ‹ блеÑтели в Ñвете лампы. — Я тебе Ñперва не говорил. Ðто ÑлучилоÑÑŒ четыре Ð´Ð½Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´. — Что? — Мне приÑнилÑÑ Ñон. Что Ñкоро вÑе кончитÑÑ, и еще так Ñказал голоÑ. СовÑем незнакомый, проÑто голоÑ, и он Ñказал, что у Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° Земле вÑему придет конец. Ðаутро Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ Ñто почти забыл, пошел на Ñлужбу, а потом вдруг вижу, СтÑн Ð£Ð¸Ð»Ð»Ð¸Ñ Ñредь бела Ð´Ð½Ñ ÑƒÑтавилÑÑ Ð² окно. Я говорю — о чем замечталÑÑ, СтÑн? Рон отвечает — мне ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑнилÑÑ Ñон, и не уÑпел он договорить, а Ñ ÑƒÐ¶Ðµ понÑл, что за Ñон. Я и Ñам мог ему раÑÑказать, но СтÑн Ñтал раÑÑказывать первым, а Ñ Ñлушал. — Тот Ñамый Ñон? — Тот Ñамый. Я Ñказал СтÑну, что и мне тоже Ñто ÑнилоÑÑŒ. Он вроде не удивилÑÑ. Даже как-то уÑпокоилÑÑ. Рпотом мы обошли вÑÑŽ контору, проÑто так, Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑа. Ðто получилоÑÑŒ Ñамо Ñобой. Мы не говорили — пойдем поглÑдим, как и что. ПроÑто пошли и видим, кто разглÑдывает Ñвой Ñтол, кто руки, кто в окно Ñмотрит. Кое Ñ ÐºÐµÐ¼ Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð». И СтÑн тоже. — И вÑем приÑнилÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ‚ же Ñон? — Ð’Ñем до единого. Ð’ точноÑти то же Ñамое. — И ты веришь? — Верю. Сроду ни в чем не был так уверен. — И когда же Ñто будет? Когда вÑе кончитÑÑ? — Ð”Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ â€” ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒÑŽ, в каком чаÑу не знаю, а потом и в других чаÑÑ‚ÑÑ… Ñвета, когда там наÑтанет ночь — землÑ-то вертитÑÑ. За Ñутки вÑе кончитÑÑ. Они поÑидели немного, не притрагиваÑÑÑŒ к кофе. Потом медленно выпили его, глÑÐ´Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ на друга. — Чем же мы Ñто заÑлужили? — Ñказала она. — Ðе в том дело, заÑлужили или нет, проÑто ничего не вышло. Я Ñмотрю, ты и Ñпорить не Ñтала. Почему Ñто? — Ðаверно, еÑть причина. — Та ÑамаÑ, что у вÑех наших в конторе? Она медленно кивнула. — Я не хотела тебе говорить. Ðто ÑлучилоÑÑŒ ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒÑŽ. И веÑÑŒ день женщины в нашем квартале об Ñтом толковали. Им ÑнилÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ‚ Ñамый Ñон. Я думала, Ñто проÑто Ñовпадение. — Она взÑла Ñо Ñтола вечернюю газету. — Тут ничего не Ñказано. — Ð’Ñе и так знают. — Он выпрÑмилÑÑ, иÑпытующе поÑмотрел на жену. — БоишьÑÑ? — Ðет. Я вÑегда думала, что будет Ñтрашно, а оказываетÑÑ, не боюÑÑŒ. — Рнам вечно твердÑÑ‚ про чувÑтво ÑамоÑÐ¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ â€” что же оно молчит? — Ðе знаю. Когда понимаешь, что вÑе правильно, не Ñтанешь выходить из ÑебÑ. Ртут вÑе правильно. ЕÑли подумать, как мы жили, Ñтим должно было кончитьÑÑ. — Разве мы были такие уж плохие? — Ðет, но и не очень-то хорошие. Ðаверно, в Ñтом вÑÑ Ð±ÐµÐ´Ð° — в Ð½Ð°Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ оÑобенного не было, проÑто мы оÑтавалиÑÑŒ Ñами Ñобой, а ведь очень многие в мире ÑовÑем озверели и творили невеÑть что. Ð’ гоÑтиной ÑмеÑлиÑÑŒ девочки. — Мне вÑегда казалоÑÑŒ: вот придет такой чаÑ, и вÑе Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ð»Ñми выбегут на улицу. — Рпо-моему, нет. Что ж вопить, когда изменить ничего нельзÑ. — Знаешь, мне только и жаль раÑÑтаватьÑÑ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ и Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ°Ð¼Ð¸. Я никогда не любил городÑкую жизнь и Ñвою работу, вообще ничего не любил, только Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾Ð¸Ñ…. И ни о чем Ñ Ð½Ðµ пожалею, разве что неплохо бы увидеть еще хоть один погожий денек, да выпить глоток холодной воды в жару, да вздремнуть. Странно, как мы можем вот так Ñидеть и говорить об Ñтом? — Так ведь вÑе равно ничего не поделаешь. — Да, верно. ЕÑли б можно было, мы бы что-нибудь делали. Я думаю, Ñто первый Ñлучай в иÑтории — ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¹ в точноÑти знает, что Ñ Ð½Ð¸Ð¼ будет завтра. — РинтереÑно, что вÑе Ñтанут делать ÑейчаÑ, вечером, в ближайшие чаÑÑ‹. — Пойдут в кино, поÑлушают радио, поÑмотрÑÑ‚ телевизор, уложат детишек Ñпать и Ñами лÑгут — вÑе, как вÑегда. — Пожалуй, Ñтим можно гордитьÑÑ â€” что вÑе, как вÑегда. Минуту они Ñидели молча, потом он налил Ñебе еще кофе. — Как ты думаешь, почему именно ÑегоднÑ? — Потому. — Рпочему не в другой какой-нибудь день, в прошлом веке, или пÑтьÑот лет назад, или тыÑÑчу? — Может быть, потому, что еще никогда не бывало такого Ð´Ð½Ñ â€” девÑтнадцатого октÑÐ±Ñ€Ñ Ñ‚Ñ‹ÑÑча девÑтьÑот шеÑтьдеÑÑÑ‚ девÑтого года, а теперь он наÑтал, вот и вÑе. Такое уж оÑобенное чиÑло, потому что в Ñтот год во вÑем мире вÑе обÑтоит так, а не иначе, — вот потому и наÑтал конец. — Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¿Ð¾ обе Ñтороны океана готовы к вылету бомбардировщики, и они никогда уже не приземлÑÑ‚ÑÑ. — Вот отчаÑти и поÑтому. — Что ж, — Ñказал он, вÑтаваÑ. — Чем будем заниматьÑÑ? Вымоем поÑуду? Они перемыли поÑуду и аккуратней обычного ее убрали. Ð’ половине девÑтого уложили девочек, поцеловали их на ночь, зажгли по ночнику у кроваток и вышли, оÑтавив дверь Ñпальни чуточку приоткрытой. — Ðе знаю… — Ñказал муж, выходÑ, оглÑнулÑÑ Ð¸ оÑтановилÑÑ Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ±ÐºÐ¾Ð¹ в руке. — О чем ты? — Закрыть дверь плотно или оÑтавить щелку, чтоб было Ñветлее… — Рможет быть, дети знают? — Ðет, конечно, нет. Они Ñидели и читали газеты, и разговаривали, и Ñлушали музыку по радио, а потом проÑто Ñидели у камина, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° раÑкаленные угольÑ, и чаÑÑ‹ пробили половину одиннадцатого, потом одиннадцать, потом половину двенадцатого. И они думали обо вÑех людÑÑ… на Ñвете, о том, кто как проводит Ñтот вечер — каждый по-Ñвоему. — Что ж, — Ñказал он наконец. И поцеловал жену долгим поцелуем. — Ð’Ñе-таки нам было хорошо друг Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼. — Тебе хочетÑÑ Ð¿Ð»Ð°ÐºÐ°Ñ‚ÑŒ? — ÑпроÑил он. — Пожалуй, нет. Они прошли по вÑему дому и погаÑили Ñвет, в Ñпальне разделиÑÑŒ, не Ð·Ð°Ð¶Ð¸Ð³Ð°Ñ Ð¾Ð³Ð½Ñ, в прохладной темноте, и откинули одеÑла. — Как приÑтно, проÑтыни такие Ñвежие. — Я уÑтала. — Мы вÑе уÑтали. Они легли. — Одну минуту, — Ñказала она. ПоднÑлаÑÑŒ и вышла на кухню. Через минуту вернулаÑÑŒ. — Забыла привернуть кран, — Ñказала она. Что-то в Ñтом было очень забавное, он невольно заÑмеÑлÑÑ. Она тоже поÑмеÑлаÑÑŒ, — и правда, забавно! Потом они переÑтали ÑмеÑтьÑÑ Ð¸ лежали Ñ€Ñдом в прохладной поÑтели, держаÑÑŒ за руки, щекой к щеке. — Спокойной ночи, — Ñказал он еще через минуту. — Спокойной ночи. Дракон Перевод Ñ Ð°Ð½Ð³Ð»Ð¸Ð¹Ñкого Ð. Галь Ðичто не шелохнетÑÑ Ð½Ð° беÑкрайней болотиÑтой равнине, лишь дыхание ночи колышет невыÑокую траву. Уже долгие годы ни одна птица не пролетала под огромным Ñлепым щитом небоÑвода. Когда-то, давным-давно, тут притворÑлиÑÑŒ живыми мелкие камешки — они крошилиÑÑŒ и раÑÑыпалиÑÑŒ в пыль. Теперь в душе двух людей, что ÑгорбилиÑÑŒ у коÑтра, затерÑнные Ñреди пуÑтыни, шевелитÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð° только ночь; тьма тихо ÑтруитÑÑ Ð¿Ð¾ жилам, мерно, неÑлышно Ñтучит в виÑках. ОтÑветы коÑтра плÑшут на бородатых лицах, дрожат оранжевыми вÑплеÑками в глубоких колодцах зрачков. Каждый приÑлушиваетÑÑ Ðº ровному, Ñпокойному дыханию другого и даже Ñлышит, кажетÑÑ, как медленно, точно у Ñщерицы, мигают веки. Ðаконец один начинает мечом ворошить ÑƒÐ³Ð¾Ð»ÑŒÑ Ð² коÑтре. — ПереÑтань, глупец, ты Ð½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ð´Ð°ÑˆÑŒ! — Что за важноÑть, — отвечает тот, другой. — Дракон вÑе равно учует Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð´Ð°Ð»ÐµÐºÐ°. Ðу и холодище, боже милоÑтивый! Сидел бы Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµ у ÑÐµÐ±Ñ Ð² замке. — Мы ищем не Ñна, но Ñмерти… — Рчего ради? Ðу, чего ради? Дракон ни разу еще не забиралÑÑ Ð² наш город! — Тише ты, дурень! Он пожирает вÑех, кто путешеÑтвует в одиночку между нашим городом и ÑоÑедним. — Ðу и пуÑть пожирает, а мы вернемÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹! — ТÑ-Ñ… Ñлышишь? Оба замерли. Они ждали долго, но в ночи лишь пугливо подрагивала шкура коней, точно бархатный черный бубен, да едва-едва позванивали ÑеребрÑные Ñтремена. — Страшные наши меÑта, — вздохнул второй. — Тут добра не жди. Кто-то задувает Ñолнце, и Ñразу — ночь. И уж тогда, тогда… ГоÑподи, ты только поÑлушай! ГоворÑÑ‚, у Ñтого дракона из глаз — огонь. Дышит он белым паром, издалека видно, как он мчитÑÑ Ð¿Ð¾ темным полÑм. ÐеÑетÑÑ Ð² Ñерном пламени и громе и поджигает траву. Овцы в Ñтрахе кидаютÑÑ Ð²Ñ€Ð°ÑÑыпную и, обезумев, издыхают. Женщины рождают чудовищ. От ÑроÑти дракона ÑотрÑÑаютÑÑ Ñтены, башни рушатÑÑ Ð¸ обращаютÑÑ Ð² прах. Ðа раÑÑвете холмы уÑеÑны телами жертв. Скажи, Ñколько рыцарей уже выÑтупило против Ñтого чудища и погибло, как погибнем и мы? — Хватит, надоело! — Как не надоеÑть! Среди Ñтого запуÑÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ не знаю, какой год на дворе! — ДевÑтиÑотый от РождеÑтва ХриÑтова. — Ðет, нет, — зашептал другой и зажмурилÑÑ. — ЗдеÑÑŒ, на равнине, нет Времени — только ВечноÑть. Я чувÑтвую, вот выбежать назад, на дорогу — а там вÑе не так, города как не бывало, жители еще не родилиÑÑŒ, камень Ð´Ð»Ñ ÐºÑ€ÐµÐ¿Ð¾Ñтных Ñтен еще не добыт из каменоломен, бревна не Ñпилены в леÑах. Ðе Ñпрашивай, откуда Ñ Ñто знаю, Ñама равнина знает и подÑказывает мне. Рмы Ñидим тут одни в Ñтране огненного дракона. Боже, ÑпаÑи Ð½Ð°Ñ Ð¸ помилуй! — Затаи Ñтрах в душе, но не забудь меч и латы! — Что толку? Дракон приноÑитÑÑ Ð½ÐµÐ²ÐµÐ´Ð¾Ð¼Ð¾ откуда, мы не знаем, где его жилище. Он иÑчезает в тумане, мы не знаем, куда он ÑкрываетÑÑ. Что ж, наденем доÑпехи и вÑтретим Ñмерть во вÑеоружии. Ðе уÑпев заÑтегнуть ÑеребрÑные латы, второй вновь заÑтыл и обернулÑÑ. По Ñумрачному краю, где царили тьма и пуÑтота, из Ñамого Ñердца равнины ÑорвалÑÑ Ð²ÐµÑ‚ÐµÑ€ и Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ð¿Ñ‹Ð»ÑŒ, что ÑтруитÑÑ Ð² чаÑах, прахом отмерÑющих бег времени. Ð’ глубине Ñтого невиданного Ð²Ð¸Ñ…Ñ€Ñ Ð¿Ñ‹Ð»Ð°Ð»Ð¸ черные Ñолнца и неÑлиÑÑŒ мириады Ñожженных лиÑтьев, Ñорванных неведомо Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ñ… оÑенних деревьев где-то за окоемом. Под Ñтим жарким вихрем таÑли луга и холмы, коÑти иÑтончалиÑÑŒ, Ñловно белый воÑк, кровь мутилаÑÑŒ, и гуÑтела, и медленно оÑедала в мозгу. Вихрь налетал, и Ñто летели тыÑÑчи погибающих в ÑмÑтенном времени душ. Ðто был Ñумрак, объÑтый туманом, объÑтый тьмою, и тут не меÑто было человеку, и не было ни днÑ, ни чаÑа — Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸Ñчезло, оÑталиÑÑŒ только Ñти двое в безликой пуÑтоте, во внезапной леденÑщей буре, в белом громе, что надвигалÑÑ Ð·Ð° прозрачным зеленым щитом ниÑпадающих молний. По траве хлеÑтнул ливень; и Ñнова вÑе Ñтихло, и в холодной тьме, в бездыханной тиши только и оÑталоÑÑŒ живого тепла, что Ñти двое. — Вот, — прошептал первый. — Вот оно!.. Вдалеке, за много миль, оглушительно загремело, взревело — мчалÑÑ Ð´Ñ€Ð°ÐºÐ¾Ð½. Ð’ молчании оба опоÑÑалиÑÑŒ мечами и Ñели на коней. Первозданную полуночную тишину разорвало грозное шипенье, дракон Ñтремительно надвигалÑÑ â€” ближе, ближе; над гребнем холма Ñверкнули Ñвирепые огненные очи, возникло что-то темное, неÑÑное, Ñползло, извиваÑÑÑŒ, в долину и ÑкрылоÑÑŒ. — Скорей! Они пришпорили коней и поÑкакали к ближней лощине. — Он пройдет здеÑÑŒ! ПоÑпешно закрыли конÑм глаза шорами, руками в железных перчатках поднÑли копьÑ. — Боже правый! — Да, будем уповать на ГоÑпода. Миг — и дракон обогнул коÑогор. Огненно-рыжий глаз чудовища впилÑÑ Ð² них, на доÑпехах вÑпыхнули алые иÑкры и отблеÑки. С ужаÑающим надрывным воплем и Ñкрежетом дракон рванулÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´. — Помилуй наÑ, Боже! Копье ударило под желтый глаз без век, ÑогнулоÑÑŒ — и вÑадник вылетел из Ñедла. Дракон Ñшиб его Ñ Ð½Ð¾Ð³, повалил, подмÑл. Мимоходом задел черным жарким плечом второго ÐºÐ¾Ð½Ñ Ð¸ отшвырнул вмеÑте Ñ Ñедоком прочь, за добрых Ñто футов, и они разбилиÑÑŒ об огромный валун, а дракон Ñ Ð½Ð°Ð´Ñ€Ñ‹Ð²Ð½Ñ‹Ð¼ пронзительным воем и ÑвиÑтом промчалÑÑ Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ, веÑÑŒ окутанный рыжим, алым, багровым пламенем, в огромных мÑгких перьÑÑ… ÑлепÑщего едкого дыма. — Видал? — воÑкликнул кто-то. — Ð’Ñе в точноÑти, как Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ говорил! — То же Ñамое, точь-в-точь! Рыцарь в латах, вот лопни мои глаза! Мы его Ñшибли! — Ты оÑтановишьÑÑ? — Уж пробовал раз. Ðичего не нашел. Ðеохота оÑтанавливатьÑÑ Ð½Ð° Ñтой пуÑтоши. Жуть берет. Что-то тут нечиÑто. — Ðо ведь кого-то мы Ñбили! — Я ÑвиÑтел вовÑÑŽ, малый мог бы поÑторонитьÑÑ, а он и не двинулÑÑ! Вихрем разорвало пелену тумана. — Ð’ Стокли прибудем вовремÑ. ПодброÑÑŒ-ка углÑ, Фред. Ðовый ÑвиÑток ÑтрÑхнул капли роÑÑ‹ Ñ Ð¿ÑƒÑтого неба. Дыша огнем и ÑроÑтью, ночной Ñкорый пронеÑÑÑ Ð¿Ð¾ глубокой лощине, Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð¾Ð½Ð° взÑл подъем и ÑкрылÑÑ, иÑчез безвозвратно в холодной дали на Ñевере, оÑталиÑÑŒ лишь черный дым и пар — и еще долго таÑли в оцепенелом воздухе. Евгений ЗамÑтин Пещера Ледники, мамонты, пуÑтыни. Ðочные, черные, чем-то похожие на дома, Ñкалы; в Ñкалах пещеры. И неизвеÑтно, кто трубит ночью на каменной тропинке между Ñкал и, Ð²Ñ‹Ð½ÑŽÑ…Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾Ð¿Ð¸Ð½ÐºÑƒ, раздувает белую Ñнежную пыль; может, Ñерохоботый мамонт; может быть, ветер; а может быть — ветер и еÑть ледÑной рев какого-то мамонтейшего мамонта. Одно ÑÑно: зима. И надо покрепче ÑтиÑнуть зубы, чтобы не Ñтучал и надо щепать дерево каменным топором; и надо вÑÑкую ночь переноÑить Ñвой коÑтер из пещеры в пещеру, вÑе глубже, и надо вÑе больше навертывать на ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ¾Ñматых звериных шкур. Между Ñкал, где века назад был Петербург, ночами бродил Ñерохоботый мамонт. И, завернутые в шкуры, в пальто, в одеÑла, в лохмотьÑ, — пещерные люди отÑтупали из пещеры в пещеру. Ðа покров Мартин Мартиныч и Маша заколотили кабинет; на казанÑкую выбралиÑÑŒ из Ñтоловой и забилиÑÑŒ в Ñпальне. Дальше отÑтупать было некуда; тут надо было выдержать оÑаду — или умереть. Ð’ пещерной петербургÑкой Ñпальне было так же, как недавно в Ðоевом ковчеге: потопно перепутанные чиÑтые и нечиÑтые твари. КраÑного дерева пиÑьменный Ñтол; книги; каменновековые, гончарного вида лепешки; СкрÑбин Ð¾Ð¿ÑƒÑ 74; утюг; пÑть любовно, добела вымытых картошек; никелированные решетки кроватей; топор; шифоньер; дрова. И в центре вÑей Ñто вÑеленной — бог, коротконогий, ржаво-рыжий, приземиÑтый, жадный пещерный бог: Ñ‡ÑƒÐ³ÑƒÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ‡ÐºÐ°. Бог могуче гудел. Ð’ темной пещере — великое огненное чудо. Люди — Мартин Мартиныч и Маша — благоговейно, молча благодарно проÑтирали к нему руки. Ðа один Ñ‡Ð°Ñ â€” в пещере веÑна; на один Ñ‡Ð°Ñ â€” ÑкидывалиÑÑŒ звериные шкуры, когти, клыки, и Ñквозь обледеневшую мозговую корку пробивалиÑÑŒ зеленые Ñтебельки — мыÑли. — Март, а ты забыл, что ведь завтра… Ðу, уж Ñ Ð²Ð¸Ð¶Ñƒ: забыл! Ð’ октÑбре, когда лиÑÑ‚ÑŒÑ ÑƒÐ¶Ðµ пожолкли, пожухли, Ñникли — бывают Ñинеглазые дни; запрокинуть голову в такой день, чтобы не видеть земли, — и можно поверить: еще радоÑть, еще лето. Так и Ñ ÐœÐ°ÑˆÐµÐ¹: еÑли вот закрыть глаза и только Ñлушать ее — можно поверить, что она прежнÑÑ, и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð°ÑмеетÑÑ, вÑтанет Ñ Ð¿Ð¾Ñтели, обнимет, и Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð¼Ñƒ назад ножом по Ñтеклу — Ñто не ее голоÑ, ÑовÑем не она… — Ðи, Март, Март! Как вÑе… Раньше ты не забывал. Двадцать девÑтое: Марии, мой праздник… Чугунный бог еще гудел. Света, как вÑегда, не было: будет только в деÑÑть. КолыхалиÑÑŒ лохматые, темные Ñводы пещеры. Мартин Мартиныч — на корточках, узлом — туже! еще туже! — запрокинув голову, вÑе еще Ñмотрит в октÑбрьÑкое небо, чтобы не увидеть пожолклые, Ñникшие губы. РМаша: — Понимаешь, Март, — еÑли бы завтра затопить Ñ Ñамого утра, чтобы веÑÑŒ день было как ÑейчаÑ! Ð? Ðу, Ñколько у наÑ? Ðу Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñажени еще еÑть в кабинете? До полÑрного кабинета Маша давным-давно не могла добратьÑÑ Ð¸ не знала, что там уже… Туже узел, еще туже! — ПолÑажени? Больше! Я думаю, там… Вдруг — Ñвет: ровно деÑÑть. И, не кончив, зажмурилÑÑ ÐœÐ°Ñ€Ñ‚Ð¸Ð½ Мартиныч, отвернулÑÑ: при Ñвете — труднее, чем в темноте. И при Ñвете ÑÑно видно: лицо у него Ñкомканное, глинÑное (теперь у многих глинÑные лица — назад к Ðдаму! РМаша: — И знаешь, Март, Ñ Ð±Ñ‹ попробовала — может, Ñ Ð²Ñтану… еÑли ты затопишь Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð°. — Ðу, Маша, конечно же… Такой день… Ðу, конечно — Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð°. Пещерный бог затихал, ÑъеживалÑÑ, затих, чуть потреÑкивает. Слышно: внизу, у Обертышевых, каменным топором щепают корÑги от барки — каменным топором колют Мартина Мартиныча на куÑки. КуÑок Мартина Мартиныча глинÑно улыбалÑÑ ÐœÐ°ÑˆÐµ и молол на кофейной мельнице Ñушеную картофельную шелуху Ð´Ð»Ñ Ð»ÐµÐ¿ÐµÑˆÐµÐº — и куÑок Мартина Мартиныча, как Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð¸ Ð·Ð°Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ²ÑˆÐ°Ñ Ð² комнату птица, беÑтолково, Ñлепо тукалÑÑ Ð² потолок, в Ñтекла, в Ñтены: «Где бы дров — где бы дров — где бы дров». Мартин Мартиныч надел пальто, Ñверху подпоÑÑалÑÑ ÐºÐ¾Ð¶Ð°Ð½Ñ‹Ð¼ поÑÑом (у пещерных людей миф, что от Ñтого теплее), в углу у шифоньера громыхнул ведром. — Ты куда, Март? — Я ÑейчаÑ. За водой вниз. Ðа темной, обледенелой от водÑных ÑплеÑков леÑтнице поÑтоÑл Мартин Мартиныч, покачалÑÑ, вздохнул и, кандально позвÑÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð²ÐµÐ´ÐµÑ€ÐºÐ¾Ð¹, ÑпуÑтилÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·, к Обертышевым; у них еще шла вода. Дверь открыл Ñам Обертышев, в перетÑнутом веревкой пальто, давно не бритый, лицо — зароÑший каким-то рыжим, наÑквозь пропыленным бурьÑном пуÑтырь. Сквозь бурьÑн — желтые каменные зубы, и между камней — мгновенный Ñщеричный хвоÑтик — улыбка. — Ð, Мартин Мартиныч! Что, за водичкой? Пожалуйте, пожалуйте, пожалуйте. Ð’ узенькой клетке между' наружной и внутренней дверью Ñ Ð²ÐµÐ´Ñ€Ð¾Ð¼ не повернутьÑÑ â€” в клетке обертышевÑкие дрова. ГлинÑный Мартин Мартиныч боком больно ÑтукалÑÑ Ð¾ дрова — в глине Ð³Ð»ÑƒÐ±Ð¾ÐºÐ°Ñ Ð²Ð¼Ñтина. И еще глубже: в темном коридоре об угол комода. Через Ñтоловую. Ð’ Ñтоловой — обертышевÑÐºÐ°Ñ Ñамка и трое обертышат; Ñамка торопливо ÑпрÑтала под Ñалфеткой миÑку: пришел человек из другой пещеры — и бог знает, вдруг кинетÑÑ, Ñхватит. Ð’ кухне, отвернув кран, каменнозубо улыбалÑÑ ÐžÐ±ÐµÑ€Ñ‚Ñ‹ÑˆÐµÐ²: — Ðу что же: как жена? Как жена? Как жена? — Да что, ÐлекÑей Иваныч, вÑе то же. Плохо. И вот завтра — именины, а у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¾Ð¿Ð¸Ñ‚ÑŒ нечем. — Рвы, Мартин Мартиныч, Ñтульчиками, шкафчиками… Книги тоже: книги отлично горÑÑ‚, отлично, отлично… — Да ведь вы же знаете: там вÑÑ Ð¼ÐµÐ±ÐµÐ»ÑŒ, вÑе — чужое, один только роÑль… — Так, так, так… ПриÑкорбно, приÑкорбно! Слышно в кухне: вÑпархивает, шуршит крыльÑми Ð·Ð°Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ²ÑˆÐ°Ñ Ð¿Ñ‚Ð¸Ñ†Ð°, вправо, влево — и вдруг отчаÑнно, Ñ Ð¼Ð°Ñ…Ñƒ в Ñтену вÑей грудью: — ÐлекÑей Иваныч, Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ»â€¦ ÐлекÑей Иваныч, Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð»Ð¸ у Ð²Ð°Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÑŒ пÑть-шеÑть полен… Желтые каменные зубы Ñквозь бурьÑн, желтые зубы — из глаз, веÑÑŒ Обертышев обраÑтал зубами, вÑе длиннее зубы. — Что вы, Мартин Мартиныч, что вы, что вы! У Ð½Ð°Ñ Ñƒ Ñамих… Сами знаете, как теперь вÑе, Ñами знаете, Ñами знаете… Туже узел! Туже — еще туже! Закрутил ÑÐµÐ±Ñ ÐœÐ°Ñ€Ñ‚Ð¸Ð½ Мартиныч, поднÑл ведро — и через кухню, через темный коридор, через Ñтоловую. Ðа пороге Ñтоловой Обертышев Ñунул мгновенную, Ñщерично-юркую руку: — Ðу, вÑего… Только дверь, Мартин Мартиныч, не забудьте прихлопнуть, не забудьте. Обе двери, обе, обе — не натопишьÑÑ! Ðа темной обледенелой площадке Мартин Мартиныч поÑтавил ведро, обернулÑÑ, плотно прихлопнул первую дверь. ПриÑлушалÑÑ, уÑлыхал только Ñухую коÑÑ‚Ñную дрожь в Ñебе и Ñвое трÑÑущееÑÑ â€” пунктирное, точечками — дыхание. Ð’ узенькой клетке между двух дверей протÑнул руку, нащупал — полено, и еще, и еще… Ðет! Скорей выпихнул ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° площадку, притворил дверь. Теперь надо только прихлопнуть поплотнее, чтобы щелкнул замок… И вот — нет Ñилы. Ðет Ñилы прихлопнуть Машино завтра. И на черте, отмеченной чуть приметным пунктирным дыханием, ÑхватилиÑÑŒ наÑмерть два Мартин Мартиныча: тот, давний, Ñо СкрÑбиным, какой знал: Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ â€” и новый, пещерный, какой знал: нужно. Пещерный, ÑÐºÑ€Ð¸Ð¿Ñ Ð·ÑƒÐ±Ð°Ð¼Ð¸, подмÑл, придушил — и Мартин Мартиныч, Ð»Ð¾Ð¼Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð³Ñ‚Ð¸, открыл дверь, запуÑтил руку в дрова… полено, четвертое, пÑтое, под пальто, за поÑÑ, в ведро — хлопнул дверью и вверх — огромными, звериными Ñкачками. ПоÑередине леÑтницы, на какой-то обледенелой Ñтупеньке — вдруг приÑтыл, вжалÑÑ Ð² Ñтену: внизу Ñнова щелкнула дверь — и пропыленный обертышевÑкий голоÑ: — Кто там? Кто там? Кто там? — Ðто Ñ, ÐлекÑей Иваныч. Я… Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ забыл… Я хотел… Я вернулÑÑ â€” дверь поплотнее… — Ð’Ñ‹? Гм… Как же Ñто вы так? Ðадо аккуратнее, надо аккуратнее. Теперь вÑе крадут, Ñами знаете, Ñами знаете. Как же Ñто вы так? Двадцать девÑтое. С утра — низкое, дырÑвое, ватное небо, и Ñквозь дыры неÑет льдом. Ðо пещерный бог набил брюхо Ñ Ñамого утра, милоÑтиво загудел — и пуÑть там дыры, пуÑть оброÑший зубами Обертышев Ñчитает Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ½ÑŒÑ â€” пуÑть, вÑе равно: только бы ÑегоднÑ; «завтра» — непонÑтно в пещере; только через века будут знать «завтра», «поÑлезавтра». Маша вÑтала и, покачиваÑÑÑŒ от невидимого ветра, причеÑалаÑÑŒ по-Ñтарому: на уши, поÑередине пробор. И Ñто было — как поÑледний, болтающийÑÑ Ð½Ð° голом дереве, жухлый лиÑÑ‚. Из Ñреднего Ñщика пиÑьменного Ñтола Мартин Мартиныч вытащил бумаги, пиÑьма, термометр, какой-то Ñиний флакончик (торопливо Ñунул его обратно — чтобы не видела Маша) — и, наконец, из Ñамого дальнего угла черную лакированную коробочку: там, на дне, был еще наÑтоÑщий — да, да, Ñамый наÑтоÑщий чай! Пили наÑтоÑщий чай. Мартин Мартиныч, запрокинув голову, Ñлушал такой похожий на прежний голоÑ: — Март, а помнишь: Ð¼Ð¾Ñ ÑÐ¸Ð½ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ð°, и пианино в чехле, и на пианино — деревÑнный конек — пепельница, и Ñ Ð¸Ð³Ñ€Ð°Ð»Ð°, а ты подошел Ñзади… Да, в тот вечер была Ñотворена вÑеленнаÑ, и удивительнаÑ, Ð¼ÑƒÐ´Ñ€Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ð´Ð° луны, и ÑÐ¾Ð»Ð¾Ð²ÑŒÐ¸Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ»ÑŒ звонков в коридоре. — Рпомнишь, Март: открыто окно, зеленое небо — и Ñнизу, из другого мира — шарманщик? Шарманщик, чудеÑный шарманщик — где ты? — Рна набережной… Помнишь? Ветки еще голые, вода румÑнаÑ, и мимо плывет ÑинÑÑ Ð»ÑŒÐ´Ð¸Ð½Ð°, Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ð½Ð° гроб. И только Ñмешно от гроба, потому что ведь мы — никогда не умрем. Помнишь? Внизу начали колоть каменным топором. Вдруг переÑтали, какаÑ-то беготнÑ, крик. И, раÑколотый надвое, Мартин Мартиныч одной половиной видел беÑÑмертного шарманщика, беÑÑмертного деревÑнного конька, беÑÑмертную льдину, а другой — пунктирно дыша — переÑчитывал вмеÑте Ñ ÐžÐ±ÐµÑ€Ñ‚Ñ‹ÑˆÐµÐ²Ñ‹Ð¼ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ½ÑŒÑ Ð´Ñ€Ð¾Ð². Вот уж Обертышев ÑоÑчитал, вот надевает пальто, веÑÑŒ оброÑший зубами, — Ñвирепо хлопает дверью, и… — Погоди, Маша, кажетÑÑ â€” у Ð½Ð°Ñ Ñтучат. Ðет. Ðикого. Пока еще никого. Еще можно дышать, еще можно запрокинуть голову, Ñлушать Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ â€” такой похожий на тот, прежний. Сумерки. Двадцать девÑтое октÑÐ±Ñ€Ñ ÑоÑтарилоÑÑŒ. ПриÑтальные, мутные, Ñтарушечьи глаза — и вÑе ежитÑÑ, ÑморщиваетÑÑ, горбитÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ приÑтальным взглÑдом. ОÑедает Ñводами потолок, приплюÑнулиÑÑŒ креÑла, пиÑьменный Ñтол, Мартин Мартиныч, кровати, и на кровати — ÑовÑем плоÑкаÑ, Ð±ÑƒÐ¼Ð°Ð¶Ð½Ð°Ñ ÐœÐ°ÑˆÐ°. Ð’ Ñумерках пришел Селихов, домовый предÑедатель. Когда-то он был шеÑтипудовый — теперь уже вытек наполовину, болталÑÑ Ð² пиджачной Ñкорлупе, как орех в погремушке. Ðо еще по-Ñтарому погромыхивал Ñмехом. — Ðу-Ñ, Мартин Мартиныч, во-первых-во-вторых, Ñупругу вашу — Ñ Ñ‚ÐµÐ·Ð¾Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ‚Ñтвом. Как же, как же! Мне Обертышев говорил… Мартина Мартиныча выÑтрелило из креÑла, понеÑÑÑ, заторопилÑÑ â€” говорить, что-нибудь говорить… — Чаю… Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ â€” Ñ Ñию минуту… У Ð½Ð°Ñ ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ â€” наÑтоÑщий. Понимаете: наÑтоÑщий! Я его только что… — Чаю? Я, знаете ли, предпочел бы шампанÑкого. Ðету? Да что вы! Гра-гра-гра! Рмы, знаете, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтелем третьего Ð´Ð½Ñ Ð¸Ð· гофманÑких гнали Ñпирт. Потеха! ÐалакалÑÑ… «Я, — говорит, — Зиновьев: на колени!» Потеха! Роттуда домой иду — на МарÑовом поле навÑтречу мне человек в одном жилете, ей-богу! «Что Ñто вы?» — говорю. «Да ничего, — говорит… — Вот раздели ÑейчаÑ, домой бегу на ВаÑильевÑкий». Потеха! ПриплюÑнутаÑ, бумажнаÑ, ÑмеÑлаÑÑŒ на кровати Маша. Ð’Ñего ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð°Ð²Ñзав в тугой узел, вÑе громче ÑмеÑлÑÑ ÐœÐ°Ñ€Ñ‚Ð¸Ð½ Мартиныч — чтобы подброÑить в Селихова дров, чтобы он только не переÑтал, чтобы только не переÑтал, чтобы о чем-нибудь еще… Селихов переÑтавал, чуть пофыркиваÑ, затих. Ð’ пиджачной Ñкорлупе болтнулÑÑ Ð²Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾ и влево; вÑтал. — Ðу-Ñ, именинница, ручку. Чик! Как, вы не знаете? По-ихнему чеÑть имею кланÑтьÑÑ â€” ч.и.к. Потеха! Громыхал в коридоре, в передней. ПоÑледнÑÑ Ñекунда — ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑƒÐ¹Ð´ÐµÑ‚, или —… Пол чуть-чуть покачивалÑÑ, покруживалÑÑ Ñƒ Мартина Мартиныча под ногами. ГлинÑно улыбаÑÑÑŒ, Мартин Мартиныч придерживалÑÑ Ð·Ð° коÑÑк. Селихов пыхтел, Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð»Ð°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð¸ в огромные боты. Ð’ ботах, в шубе, мамонтоподобный — выпрÑмилÑÑ, отдышалÑÑ. Потом молча взÑл Мартин Мартиныча под руку, молча открыл дверь в полÑрный кабинет, молча Ñел на диван. Пол в кабинете — льдина; льдина чуть Ñлышно треÑнула, оторвалаÑÑŒ от берега — и понеÑла, понеÑла, закружила Мартина Мартиныча, и оттуда — Ñ Ð´Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾, далекого берега — Селихова еле Ñлыхать. — Во-первых-во-вторых, Ñударь мой, должен вам Ñказать: Ñ Ð±Ñ‹ Ñтого Обертышева, как гниду, ей-богу… Ðо Ñами понимаете: раз он официально заÑвлÑет, раз говорит — завтра пойду в уголовное… ÐÑ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð³Ð½Ð¸Ð´Ð°! Я вам одно могу поÑоветовать: ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¶Ðµ, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ к нему — и заткните ему глотку Ñтими Ñамыми поленьÑми. Льдина — вÑе быÑтрее. Крошечный, ÑплюÑнутый, чуть видный — так, щепочка — Мартин Мартиныч ответил — Ñебе, и не о поленьÑх… Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ½ÑŒÑ â€” что! — нет, о другом: — Хорошо. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¶Ðµ. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ. — Ðу вот и отлично, вот и отлично! Ðто — Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð³Ð½Ð¸Ð´Ð°, Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð³Ð½Ð¸Ð´Ð°, Ñ Ð²Ð°Ð¼ Ñкажу… Ð’ пещере еще темно. ГлинÑный, холодный, Ñлепой — Мартин Мартиныч тупо натыкалÑÑ Ð½Ð° потопно перепутанные в пещере предметы. Вздрогнул: голоÑ, похожий на Машин, на прежний… — О чем вы там Ñ Ð¡ÐµÐ»Ð¸Ñ…Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼? Что? Карточки? Ð Ñ, Март, вÑе лежала и думала: ÑобратьÑÑ Ð±Ñ‹ Ñ Ð´ÑƒÑ…Ð¾Ð¼ — и куда-нибудь, чтоб Ñолнце… ÐÑ…, как ты гремишь! Ðу как нарочно. Ведь ты же знаешь — Ñ Ð½Ðµ могу, Ñ Ð½Ðµ могу, Ñ Ð½Ðµ могу! Ðожом по Ñтеклу. Впрочем — теперь вÑе равно. МеханичеÑкие руки и ноги. Поднимать и опуÑкать их — нужно какими-то цепÑми, лебедкой, как корабельные Ñтрелы, и вертеть лебедку — одного человека мало: надо троих. Через Ñилу натÑÐ³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ¿Ð¸, Мартин Мартиныч поÑтавил разогреватьÑÑ Ñ‡Ð°Ð¹Ð½Ð¸Ðº, каÑтрюльку, подброÑил поÑледние обертышевÑкие поленьÑ. — Ты Ñлышишь, что Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ говорю? Что ж ты молчишь? Ты Ñлышишь? Ðто, конечно, не Маша, нет, не ее голоÑ. Ð’Ñе медленней двигалÑÑ ÐœÐ°Ñ€Ñ‚Ð¸Ð½ Мартиныч, ноги увÑзали в зыбучем пеÑке, вÑе Ñ‚Ñжелее вертеть лебедку. Вдруг цепь ÑорвалаÑÑŒ Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð³Ð¾-то блока, Ñтрела-рука — ухнула вниз, нелепо задела чайник, каÑтрюльку — загремело на пол, пещерный бог змеино шипел. И оттуда, Ñ Ð´Ð°Ð»ÐµÐºÐ¾Ð³Ð¾ берега, Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ð¸ — чужой, пронзительный голоÑ: — Ты нарочно! Уходи! Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ! И никого мне — ничего, ничего не надо, не надо! Уходи! Двадцать девÑтое октÑÐ±Ñ€Ñ ÑƒÐ¼ÐµÑ€Ð»Ð¾, и умер беÑÑмертный шарманщик, и льдины на румÑной от заката воде, и Маша. И Ñто хорошо. И нужно, чтоб не было невероÑтного завтра, и Обертышева, и Селихова, и Маши, и его — Мартина Мартиныча, чтоб умерло вÑе. МеханичеÑкий, далекий Мартин Мартиныч еще делал что-то. Может быть, Ñнова разжигал печку, и подбирал Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñƒ каÑтрюльку, и кипÑтил чайник, и, может быть, что-нибудь говорила Маша — не Ñлышал: только тупо ноющие вмÑтины на глине от каких-то Ñлов, и от углов шифоньера, Ñтульев, пиÑьменного Ñтола. Мартин Мартиныч медленно вытаÑкивал из пиÑьменного Ñтола ÑвÑзки пиÑем, термометр, Ñургуч, коробочку Ñ Ñ‡Ð°ÐµÐ¼, Ñнова — пиÑьма. И наконец, откуда-то, Ñ Ñамого Ñо дна, темно-Ñиний флакончик. ДеÑÑть: дали Ñвет. Голый, жеÑткий, проÑтой, холодный — как Ð¿ÐµÑ‰ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ и Ñмерть — ÑлектричеÑкий Ñвет. И такой проÑтой — Ñ€Ñдом Ñ ÑƒÑ‚ÑŽÐ³Ð¾Ð¼, 74-м опуÑом, лепешками — Ñиний флакончик. Чугунный бог милоÑтиво загудел, Ð¿Ð¾Ð¶Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð³Ð°Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð½Ð¾-желтую, голубоватую, белую бумагу пиÑем. Тихонько напомнил о Ñебе чайник, поÑтучал крышкой. Маша обернулаÑÑŒ: — Скипел чай? Март, милый, дай мне —… Увидела. Секунда, наÑквозь Ð¿Ñ€Ð¾Ð½Ð¸Ð·Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÑÑным, голым, жеÑтоким ÑлектричеÑким Ñветом: Ñкорченный перед печкой Мартин Мартиныч; на пиÑьмах — румÑный, как вода на закате, отблеÑк; и там — Ñиний флакончик. — Март! Ты… ты хочешь… Тихо Ð¿Ð¾Ð¶Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð±ÐµÑÑмертные, горькие, нежные, желтые, белые, голубые Ñлова — тихонько мурлыкал чугунный бог. И Маша — так же проÑто, как проÑила чаю: — Март, милый! Март — дай Ñто мне! Мартин Мартиныч улыбнулÑÑ Ð¸Ð·Ð´Ð°Ð»ÐµÐºÐ°: — Ðо ведь ты же знаешь, Маша: там — только на одного. — Март, ведь Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñе равно уже нет. Ведь Ñто уже не Ñ â€” ведь вÑе равно Ñ Ñкоро… Март, ты же понимаешь — Март, пожалей менÑ… Март! ÐÑ…, тот Ñамый — тот Ñамый голоÑ… И еÑли запрокинуть голову вверх… — Я, Маша, Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ð±Ð¼Ð°Ð½ÑƒÐ»: у Ð½Ð°Ñ Ð² кабинете — ни полена. И Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÐµÐ» к Обертышеву, и там между дверей… Я украл — понимаешь? И Селихов мне… Я должен ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð½ÐµÑти назад — а Ñ Ð²Ñе Ñжег — Ñ Ð²Ñе Ñжег — вÑе! Я не о поленьÑÑ…, Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ½ÑŒÑ â€” что! — ты же понимаешь? Равнодушно задремывает чугунный бог. ПотухаÑ, чуть вздрагивают Ñводы пещеры, и чуть вздрагивают дома, Ñкалы, мамонты, Маша. — Март, еÑли ты Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑ‰Ðµ любишь… Ðу, Март, ну вÑпомни! Март, милый, дай мне! БеÑÑмертный деревÑнный конек, шарманщик, льдина. И Ñтот голоÑ… Мартин Мартиныч медленно вÑтал Ñ ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ½. Медленно, Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‡Ð°Ñ Ð»ÐµÐ±ÐµÐ´ÐºÑƒ, взÑл Ñо Ñтола Ñиний флакончик и подал Маше. Она ÑброÑила одеÑло, Ñела на поÑтели, румÑнаÑ, быÑтраÑ, беÑÑÐ¼ÐµÑ€Ñ‚Ð½Ð°Ñ â€” как тогда вода на закате, Ñхватила флакончик, заÑмеÑлаÑÑŒ. — Ðу вот видишь: недаром Ñ Ð»ÐµÐ¶Ð°Ð»Ð° и думала — уехать отÑюда. Зажги еще лампу — ту, на Ñтоле. Так. Теперь еще что-нибудь в печку — Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ, чтобы огонь… Мартин Мартиныч, не глÑдÑ, выгреб какие-то бумаги из Ñтола, кинул в печь. — Теперь… Иди погулÑй немного. Там, кажетÑÑ, луна — Ð¼Ð¾Ñ Ð»ÑƒÐ½Ð°: помнишь? Ðе забудь — возьми ключ, а то захлопнешь, а открыть —… Ðет, там луны не было. Ðизкие, темные глухие облака — Ñводы — и вÑе — одна огромнаÑ, Ñ‚Ð¸Ñ…Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ‰ÐµÑ€Ð°. Узкие, беÑконечные проходы между Ñтен; и похожие на дома темные, обледенелые Ñкалы; и в Ñкалах — глубокие, багрово-оÑвещенные дыры: там, в дырах, возле Ð¾Ð³Ð½Ñ â€” на корточках люди. Легкий ледÑной ÑквознÑчок Ñдувает из-под ног белую пыль, и никому не ÑÐ»Ñ‹ÑˆÐ½Ð°Ñ â€” по белой пыли, по глыбам, по пещерам, по людÑм: на корточках — огромнаÑ, Ñ€Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñтупь какого-то мамонтейшего мамонта. Мамай По вечерам и по ночам — домов в Петербурге больше нет: еÑть шеÑтиÑтажные каменные корабли. Одиноким шеÑтиÑтажным миром неÑетÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»ÑŒ по каменным волнам Ñреди других одиноких шеÑтиÑтажных миров; огнÑми беÑчиÑленных кают Ñверкает корабль в разбунтовавшемÑÑ ÐºÐ°Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¼ океане улиц. И конечно, в каютах не жильцы — там паÑÑажиры. По-корабельному проÑто вÑе незнакомо-знакомы друг Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼, вÑе — граждане оÑажденной ночным океаном шеÑтиÑтажной реÑпублики. ПаÑÑажиры каменного ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ â„– 40 по вечерам неÑлиÑÑŒ в той чаÑти петербургÑкого океана, что обозначена на карте под именем ЛахтинÑкой улицы. ОÑип, бывший швейцар, а ныне — гражданин Малафеев, ÑтоÑл у парадного трапа и Ñквозь очки глÑдел туда, во тьму: изредка волнами еще прибивало одного, другого. Мокрых, заÑыпанных Ñнегом, вытаÑкивал их из тьмы гражданин Малафеев и, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸ на ноÑу, регулировал Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ уровень почтениÑ: баÑÑейн, откуда изливалоÑÑŒ почтение, Ñложным механизмом был ÑвÑзан Ñ Ð¾Ñ‡ÐºÐ°Ð¼Ð¸. Вот — очки на кончике ноÑа, как у Ñтрогого педагога: Ñто — Петру Петровичу Мамаю. — ВаÑ, Петр Петрович, Ñупруга дожидают обедать. Сюда приходили, очень раÑÑтроенные. Как же Ñто вы поздно так? Затем очки плотно, оборонительно уÑелиÑÑŒ в Ñедле: тот, ноÑатый из двадцать пÑтого — на автомобиле. С ноÑатым — очень затруднительно: «гоÑподином» его нельзÑ, «товарищем» — будто неловко. Как бы Ñто так, чтобы оно… — Ð, гоÑподин-товарищ Мыльник! Погодка-то, гоÑподин-товарищ Мыльник… затруднительнаÑ… И наконец — очки наверх, на лоб: на борт ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ð²Ñтупал ЕлиÑей ЕлиÑеич. — Ðу, Ñлава богу! Благополучно? Ð’ шубе-то вы, не боитеÑÑŒ — Ñнимут? Позвольте — обтрÑхну… ЕлиÑей ЕлиÑеич — капитан кораблÑ: уполномоченный дома. И ЕлиÑей ЕлиÑеич — один из тех Ñумрачных ÐтлаÑов, что, ÑогнувшиÑÑŒ, ÑтрадальчеÑки ÑморщившиÑÑŒ, ÑемьдеÑÑÑ‚ лет неÑут по Миллионной карниз Ðрмитажа. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÐºÐ°Ñ€Ð½Ð¸Ð· был Ñвно еще Ñ‚Ñжелее, чем вÑегда. ЕлиÑей ЕлиÑеич задыхалÑÑ: — По вÑем квартирам… Скорее… Ðа Ñобрание… Ð’ клуб… — Батюшки! ЕлиÑей ЕлиÑеич, или опÑть что… затруднительное? Ðо ответа не нужно: только взглÑнуть на ÑтрадальчеÑки Ñморщенный лоб, на придавленные Ñ‚ÑжеÑтью плечи. И гражданин Малафеев, виртуозно управлÑÑ Ð¾Ñ‡ÐºÐ°Ð¼Ð¸, побежал по квартирам. Ðабатный его Ñтук у двери — был как труба архангела: замерзали объÑтиÑ, неподвижными пушечными дымками заÑтывали ÑÑоры, на пути ко рту оÑтанавливалаÑÑŒ ложка Ñ Ñупом. Суп ел Петр Петрович Мамай. Или точнее: его Ñтрожайше кормила Ñупруга. ВоÑÑÐµÐ´Ð°Ñ Ð½Ð° креÑле величеÑтвенно, милоÑтиво, многогрудно, буддоподобно — она кормила земного человека Ñозданным ею Ñупом: — Ðу, Ñкорей же, Петенька, Ñуп оÑтынет. Сколько раз говорить: Ñ Ð½Ðµ люблю, когда за обедом Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð¾Ð¹â€¦ — Ðу, Ðленька, ну, Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ â€” ну, ÑейчаÑ… Ведь шеÑтое издание! Ты понимаешь: «Душенька» Богдановича — шеÑтое издание! Ð’ двенадцатом году при французах вÑе целиком Ñгорело, и вÑе думали — уцелело только три ÑкземплÑра… Рвот — четвертый: понимаешь? Я на Загородном вчера нашел… Мамай 1917 года — завоевывал книги. ДеÑÑтилетним вихраÑтым мальчиком он учил закон божий, радовалÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÑŒÑм, и его кормила мать; Ñорокалетним лыÑеньким мальчиком — он Ñлужил в Ñтраховом общеÑтве, радовалÑÑ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð°Ð¼, и его кормила Ñупруга. Ложка Ñупу — жертвоприношение Будде — и Ñнова земной человечек Ñуетно забыл о провидении и обручальном кольце — и нежно гладил, ощупывал каждую букву. «В точноÑти против первого изданиÑ… С Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¦ÐµÐ½Ñурного Комитета…» Ðу, до чего понÑтно, до чего умильное на трех толÑтеньких ножках… — Ðу, Петенька, да что Ñто? Кричу-кричу, а ты Ñо Ñвоей книгой… Оглох, что ли: Ñтучат. Петр Петрович — Ñо вÑех ног в переднюю. Ð’ дверÑÑ… — очки на кончике ноÑа: — ЕлиÑей ЕлиÑеич велели — чтоб на Ñобрание. Скорее. — Ðу, вот, только за книгу ÑÑдешь… Ðу, что еще такое? — у лыÑенького мальчика в голоÑе Ñлезы. — Ðе могу знать. Ртолько чтоб Ñкорее… — дверь каюты захлопнулаÑÑŒ, очки понеÑлиÑÑŒ дальше… Ðа корабле было Ñвно неблагополучно: быть может, потерÑн курÑ; может быть, где-нибудь в днище — Ð½ÐµÐ²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð¾Ð¸Ð½Ð° и жуткий океан улиц уже грозит хлынуть внутрь. Где-то наверху, и вправо, и влево — тревожно, дробно Ñтучат в двери кают; где-то на полутемных площадках — потушенные, вполголоÑа разговоры и топот быÑтро Ñбегающих по Ñтупенькам подошв: вниз, в кают-компанию, в домовый клуб. Там — оштукатуренное небо, вÑе в табачных грозовых тучах. Ð”ÑƒÑˆÐ½Ð°Ñ ÐºÐ°Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ„ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¸ÑˆÐ¸Ð½Ð°, чуть-чуть чей-то шепот. ЕлиÑей ЕлиÑеич позвонил в колокольчик, ÑогнулÑÑ, наморщилÑÑ â€” Ñлышно было в тишине, как хруÑтнули плечи — поднÑл карниз невидимого Ðрмитажа и обрушил на головы, вниз: — ГоÑпода. По доÑтоверным ÑведениÑм — ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒÑŽ обыÑки. Гул, грохот Ñтульев; чьи-то выÑтреленные головы, пальцы Ñ Ð¿ÐµÑ€ÑтнÑми, бородавки, бантики, баки. И на ÑогнувшегоÑÑ ÐтлаÑа — ливень из табачных туч: — Ðет, позвольте! Мы обÑзаны… — Как? И бумажные деньги? — ЕлиÑей ЕлиÑеич, Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð°Ð³Ð°ÑŽ, чтоб ворота… — Ð’ книги, Ñамое верное — в книги… ЕлиÑей ЕлиÑеич, ÑогнувшиÑÑŒ, каменно выдерживает ливень. И ОÑипу, не Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñ‹ (быть может, она и не могла повернутьÑÑ): — ОÑип, кто нынче на дворе в ночной Ñмене? ОÑипов палец медленно, Ñреди тишины, пролагал путь по раÑпиÑанию на Ñтене: палец двигал не буквы, а Ñ‚Ñжелые мамаевÑкие шкафы Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð°Ð¼Ð¸. — Ðынче М: гражданин Мамай, гражданин Малафеев. — Ðу вот. Возьмете револьверы — ив Ñлучае, еÑли без ордера… Каменный корабль â„– 40 неÑÑÑ Ð¿Ð¾ ЛахтинÑкой улице Ñквозь шторм. Качало, ÑвиÑтело, Ñекло Ñнегом в Ñверкающие окна кают, и где-то Ð½ÐµÐ²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð¾Ð¸Ð½Ð°, и неизвеÑтно: пробьетÑÑ Ð»Ð¸ корабль Ñквозь ночь к утренней приÑтани — или пойдет ко дну. Ð’ быÑтро пуÑтеющей кают-компании паÑÑажиры цеплÑлиÑÑŒ за каменно-неподвижного капитана: — ЕлиÑей ЕлиÑеич, а еÑли в карманы? Ведь не будут же… — ЕлиÑей ЕлиÑеич, а еÑли Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑˆÑƒ в уборной, как пипифакÑ, а? ПаÑÑажиры юркали из каюты в каюту и в каютах вели ÑÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð°Ð¹Ð½Ð¾: лежа на полу, шарили рукою под шкафом; ÑвÑтотатÑтвенно заглÑдывали внутрь гипÑовой головы Льва ТолÑтого; вынимали из рамы пÑтьдеÑÑÑ‚ лет на Ñтене безмÑтежно улыбавшуюÑÑ Ð±Ð°Ð±ÑƒÑˆÐºÑƒ. Земной человечек Мамай — ÑтоÑл лицом к лицу Ñ Ð‘ÑƒÐ´Ð´Ð¾Ð¹ и прÑтал глаза от вÑевидÑщего, пронизывающего трепетом ока. Руки у него были Ñовершенно чужие, ненужные: куцые пингвиньи крылышки. Руки ему мешали уже Ñорок лет, и еÑли бы не мешали ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ â€” может, ему очень проÑто было бы Ñказать то, что надо Ñказать, — и так Ñтрашно, так немыÑлимо… — Ðе понимаю: ты-то чего ÑтруÑил? Даже Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ»ÐµÐ»! Ðам-то что? Какие такие тыÑÑчи у наÑ? Бог знает, еÑли бы у ÐœÐ°Ð¼Ð°Ñ 1300 какого-то года были бы тоже чужие руки, и Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¶Ðµ тайна, и Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¶Ðµ Ñупруга — может быть, он поÑтупил бы так же, как Мамай 1917 года: где-то Ñреди грозной тишины в углу заÑкребла мышь — и туда Ñо вÑех ног глазами кинулÑÑ ÐœÐ°Ð¼Ð°Ð¹ 1917 года и, забившиÑÑŒ в мышиную норь, продрожал: — У менÑ… то еÑть — у наÑ… Че… четыре тыÑÑчи двеÑти… — Что-о? У тебÑ-а? Откуда? — Я… Ñ Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ñƒ вÑе времÑ… Я боÑлÑÑ Ñƒ Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¹ раз… — Что-о? Значит, крал? Значит, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð±Ð¼Ð°Ð½Ñ‹Ð²Ð°Ð»? Ð Ñ-то, неÑчаÑÑ‚Ð½Ð°Ñ â€” Ñ-то думала: уж мой Петенька… ÐеÑчаÑтнаÑ! — Я — Ð´Ð»Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³â€¦ — Знаю Ñ Ñти книги в юбках! Молчи! ДеÑÑтилетнего ÐœÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ Ñекла только один раз в жизни: когда у только что заведенного Ñамовара он отвернул кран — вода вытекла, вÑе раÑпаÑлоÑÑŒ — кран печально повиÑ. И теперь второй раз в жизни чувÑтвовал Мамай: голова зажата у матери под мышкой, Ñпущены штаны — и… И вдруг мальчишечьи-хитрым нюхом Мамай учуÑл, как заÑтавить забыть печально повиÑший кран — четыре тыÑÑчи двеÑти. ЖалоÑтным голоÑом: — Мне нынче дежурить во дворе до четырех утра. С револьвером. И ЕлиÑей ЕлиÑеич Ñказал, еÑли придут без ордера… Мгновенно — вмеÑто молниеноÑного Будды — многогрудаÑ, ÑÐµÑ€Ð´Ð¾Ð±Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ. — ГоÑподи! Да что они — вÑе Ñ ÑƒÐ¼Ð° поÑошли? Ðто вÑе ЕлиÑей ЕлиÑеич. Ты Ñмотри у Ð¼ÐµÐ½Ñ â€” ив Ñамом деле не вздумай… — Ðе-ет, Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ так, в кармане. Разве Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ? Я и муху-то… И правда — еÑли Мамаю попала муха в Ñтакан — вÑегда возьмет ее оÑторожно, обдует и пуÑтит — лети! Ðет, Ñто не Ñтрашно. Рвот четыре тыÑÑчи двеÑти… И Ñнова — Будда: — Ðу, что мне за наказание Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹! Ðу, куда ты теперь денешь Ñти твои краденые — нет уж, молчи, пожалуйÑта — краденые, да… Книги; калоши в передней; ÑÐ°Ð¼Ð¾Ð²Ð°Ñ€Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ±Ð°; Ð²Ð°Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ° у Мамаевой шапки; ковер Ñ Ð³Ð¾Ð»ÑƒÐ±Ñ‹Ð¼ рыцарем на Ñтене в Ñпальне; полураÑкрытый и еще мокрый от Ñнега зонтик; небрежно брошенный на Ñтоле конверт Ñ Ð½Ð°ÐºÐ»ÐµÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ маркой и четко напиÑанным адреÑом воображаемому товарищу Гольдебаеву… Ðет, опаÑно… И наконец около полночи решено вÑе поÑтроить на тончайшем пÑихологичеÑком раÑчете: будут иÑкать где угодно — только не на пороге, а у порога шатаетÑÑ Ð²Ð¾Ñ‚ Ñтот квадратик паркета. Кинжальчиком Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÐ·Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³ иÑкуÑно поднÑÑ‚ квадратик. Краденые четыре тыÑÑчи («Ðет уж, пожалуйÑта, пожалуйÑта, молчи!») завернуты в вощеную от биÑквитов бумагу (под порогом может быть Ñыро) — и четыре тыÑÑчи погребены под квадратиком. Корабль â„– 40 — веÑÑŒ как Ñтруна, на цыпочках, шепотом. Окна лихорадочно Ñверкают в темный океан улиц, и в пÑтом, во втором, в третьем Ñтаже отодвигаетÑÑ ÑˆÑ‚Ð¾Ñ€Ð°, в Ñверкающем окне — Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ½ÑŒ. Ðет, ни зги. Впрочем — ведь там, на дворе — двое, и когда начнетÑÑ â€” они дадут знать… Третий чаÑ. Ðа дворе тишина. Вокруг Ñ„Ð¾Ð½Ð°Ñ€Ñ Ð½Ð°Ð´ воротами — белые мухи: без конца, без чиÑла — падали, вилиÑÑŒ роем, падали, обжигалиÑÑŒ, падали вниз. Внизу, Ñ Ð¾Ñ‡ÐºÐ°Ð¼Ð¸ на кончике ноÑа, филоÑофÑтвовал гражданин Малафеев: — Я — человек тихий, натурливый, мне затруднительно в Ñтакой злобе жить. Дай, думаю, в ОÑташков к Ñебе Ñъезжу. Приезжаю — международное положение — ну прÑмо невозможное: вÑе друг на дружку — чиÑто волки. Ð Ñ Ñ‚Ð°Ðº не могу: Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐº тихий… Ð’ руках у тихого человека — револьвер, Ñ ÑˆÐµÑтью ÑпреÑÑованными в патронах ÑмертÑми. — Ркак же вы, ОÑип, на ÑпонÑкой: убивали? — Ðу на войне! Ðа войне — извеÑтно. — Ðу, а как же штыком-то? — Да как-как… Оно вроде как в арбуз: Ñперва туго идет — корка, а потом — ничего, очень Ñвободно. У ÐœÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ арбуза — мороз по Ñпине. — Ð Ñ Ð±Ñ‹â€¦ Вот Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñамого ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ â€” ни за что! — Погодите! ПриÑпичит — так и вы… Тихо. Белые мухи вокруг фонарÑ. Вдруг издали — длинным кнутом винтовочный выÑтрел, и опÑть тихо, мухи. Слава богу: четыре чаÑа, нынче уж не придут. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñмена — и к Ñебе в каюту, Ñпать… Ð’ мамаевÑкой Ñпальне на Ñтене голубой клетчатый рыцарь замахнулÑÑ Ð³Ð¾Ð»ÑƒÐ±Ñ‹Ð¼ мечом и заÑтыл: перед глазами у Ñ€Ñ‹Ñ†Ð°Ñ€Ñ ÑовершалоÑÑŒ человечеÑкое жертвоприношение. Ðа белых полотнÑных облаках покоилаÑÑŒ гоÑпожа Мамай — вÑеобъемлющаÑ, многогрудаÑ, буддоподобнаÑ. Вид ее говорил: ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¾Ð½Ð° кончила Ñотворение мира и признала, что вÑе — добро зело, даже и Ñтот маленький человечек, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° четыре тыÑÑчи двеÑти. Маленький человечек обреченно ÑтоÑл возле кровати, иззÑбший, Ñ Ð¿Ð¾ÐºÑ€Ð°Ñневшим ноÑиком, куцые, чужие, пингвиньи крылышки-руки. — Ðу иди уж, иди… Голубой рыцарь зажмурил глаза: так ÑÑно, до жути — вот ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÑ€ÐµÑтитÑÑ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÑ‡ÐµÐº, вытÑнет вперед руки — и как в воду Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾ÑŽ — бултых! Корабль â„– 40 благополучно пронеÑÑÑ Ñквозь шторм и приÑтал к утренней приÑтани. ПаÑÑажиры торопливо вытаÑкивали деловые портфели, корзиночки Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¸Ð·Ð¸Ð¸ и мимо ОÑиновых очков Ñпешили на берег: корабль у приÑтани — только до вечера, а там — опÑть в океан. СогнувшиÑÑŒ, ЕлиÑей ЕлиÑеич Ð¿Ñ€Ð¾Ð½ÐµÑ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾ ОÑипа карниз невидимого Ðрмитажа — и обрушил на ОÑипа Ñверху: — Уж нынче ночью — обыÑк наверное. Так пуÑть вÑе и знают. Ðо до ночи — еще жить целый день. И в Ñтранном, незнакомом городе — Петрограде — раÑтерÑнно бродили паÑÑажиры. Так чем-то похоже — и так не похоже — на Петербург, откуда отплыли уже почти год и куда едва ли когда-нибудь вернутÑÑ. Странные, замерзшие за ночь каменноÑнежные волны: горы и Ñмы. Воины из какого-то неизвеÑтного племени — в Ñтранных лохмотьÑÑ…, оружие на веревочках за плечами. Чужеземный обычай — ходить в гоÑти Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÐµÐ²ÐºÐ¾Ð¹: на улицах ночью — вальтерÑкоттовÑкие роб-рои. И вот тут на Загородном — выжженные в Ñнегу капельки крови… Ðет, не Петербург! По незнакомому Загородному потерÑнно бродил Мамай. Пингвиньи крылышки мешали; голова виÑела, как кран у раÑпаÑвшегоÑÑ Ñамовара; на левом Ñтоптанном каблуке — Ñнежный шиш; мучителен каждый шаг. И вдруг вздернулаÑÑŒ голова, ноги загарцевали двадцатипÑтилетне, на щеках — маки: из окна улыбалаÑÑŒ Мамаю —… — Ðй, зёва, Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¸! — навÑтречу напролом краÑнорожие перли Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ торбами. Мамай отÑкочил, не Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð· от окна, и чуть только проперли — Ñнова к окну: оттуда ему улыбалаÑÑŒ —… «Да, ради Ñтой — и украдешь, и обманешь, и вÑе». Из окна улыбалаÑÑŒ, раÑкинувшиÑÑŒ Ñоблазнительно, ÑладоÑтраÑтно — екатерининÑких времен книга: «ОпиÑательное изображение прекраÑноÑтей Санкт-Питербурха». И небрежным движением, Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñким лукавÑтвом, давала заглÑнуть внутрь — туда, в теплую ложбинку между двух упруго изогнутых, голубовато-мраморных Ñтраниц. Мамай был двадцатипÑтилетне влюблен. Каждый день ходил на Загородный под окно и молча, глазами, пел Ñеренады. Ðе Ñпал по ночам — и хитрил Ñам Ñ Ñобой: будто оттого не Ñпит, что под полом где-то работает мышь. Уходил по утрам — и вÑÑкое утро тот Ñамый паркетный квадратик на пороге колол Ñладким гвоздем: под квадратиком погребено было Мамаево ÑчаÑтье, так близко, так далеко. Теперь, когда вÑе открылоÑÑŒ про четыре тыÑÑчи двеÑти, — теперь как же? Ðа четвертый день, как трепыхающегоÑÑ Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ð±ÑŒÑ â€” зажав Ñердце в кулак, Мамай вошел в ту Ñамую дверь, на Загородном. За прилавком — Ñедобородый, куÑтобровый Черномор, в плену у которого обитала она. Ð’ Мамае воÑÐºÑ€ÐµÑ ÐµÐ³Ð¾ воинÑтвенный предок: Мамай храбро двинулÑÑ Ð½Ð° Черномора. — Ð, гоÑподин Мамай! Давненько, давненько… У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¹-что отложено. Зажав Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ð±ÑŒÑ ÐµÑ‰Ðµ крепче, Мамай перелиÑтывал, притворно-любовно поглаживал книги, но жил Ñпиною: за Ñпиной в витрине улыбалаÑÑŒ она. Выбрав пожелтевший 1835 года «ТелеÑкоп», долго торговалÑÑ ÐœÐ°Ð¼Ð°Ð¹ — и безнадежно махнул рукой. Потом, лиÑьими кругами рыÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾ полкам, добралÑÑ Ð´Ð¾ окна — и так, будто между прочим: — Ðу, а Ñта Ñколько? Ек — воробей выпорхнул — держи! держи! Черномор програбил пальцами бороду: — Да что же — Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ð¸Ð½Ñƒâ€¦ Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñта. — Гм… Пожалуй… (Ура! Колокола! Пушки!) Что же, пожалуй… Завтра принеÑу деньги и заберу. Теперь надо Ñамое Ñтрашное: квадратик возле порога. Ðочь Мамай пекÑÑ Ð½Ð° угольÑÑ…: нужно, нельзÑ, можно, немыÑлимо, можно, нельзÑ, нужно… Ð’Ñеведущее, милоÑтивое, грозное — провидение в обручальном кольце пило чай. — Ðу кушай же, Петенька. Ðу что ты такой какой-то… Ðе Ñпал опÑть? — Да… Мы… мыши… не знаю. — БроÑÑŒ платок, не крути! Что Ñто такое в Ñамом деле! — Я… Ñ Ð½Ðµ кручу… И вот наконец выпит Ñтакан: не Ñтакан — бездоннаÑ, ÑÐ¾Ñ€Ð¾ÐºÐ°Ð²ÐµÐ´ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ñ‡ÐºÐ°. Будда на кухне принимала жертвоприношение от кухарки. Мамай в кабинете один. Мамай тикнул, как чаÑÑ‹ — перед тем как пробить двенадцать. Глотнул воздуху, приÑлушалÑÑ, на цыпочках — к пиÑьменному Ñтолу, там кинжальчик Ð´Ð»Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³. Потом в лихорадке гномиком ÑкорчилÑÑ Ð½Ð° пороге, на лыÑине — ледÑÐ½Ð°Ñ Ñ€Ð¾Ñа, запуÑтил кинжальчик под квадрат, ковырнул — и… отчаÑнный вопль! Ðа вопль Будда пригремела из кухни — и у ног увидала: Ñ‚Ñ‹ÐºÐ²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð»Ñ‹Ñинка, ниже — Ñкорченный гномик Ñ ÐºÐ¸Ð½Ð¶Ð°Ð»ÑŒÑ‡Ð¸ÐºÐ¾Ð¼, и еще ниже — Ð¼ÐµÐ»ÑŒÑ‡Ð°Ð¹ÑˆÐ°Ñ Ð±ÑƒÐ¼Ð°Ð¶Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÑ…Ð°. — Четыре тыÑÑчи — мыши… вон-вон она! Вон! ЖеÑтокий, беÑпощадный, как Мамай 1300 какого-то года, Мамай 1917 года воÑпрÑнул Ñ ÐºÐ°Ñ€Ð°Ñ‡ÐµÐº — и Ñ Ð¼ÐµÑ‡Ð¾Ð¼ в угол у двери: в угол забилаÑÑŒ Ð²Ñ‹ÑˆÐ°Ñ€Ð°Ñ…Ð½ÑƒÐ²ÑˆÐ°Ñ Ð¸Ð·-под квадратика мышь. И мечом кровожадно Мамай пригвоздил врага. Ðрбуз: одну Ñекунду туго — корка, потом легко — мÑкоть, и Ñтоп: квадратик паркета, конец. Михаил Булгаков Морфий I Давно уже отмечено умными людьми, что ÑчаÑтье — как здоровье: когда оно налицо, его не замечаешь. Ðо когда пройдут годы, — как вÑпоминаешь о ÑчаÑтье, о, как вÑпоминаешь! Что каÑаетÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ, то Ñ, как выÑÑнилоÑÑŒ Ñто теперь, был ÑчаÑтлив в 1917 году, зимой. Ðезабываемый, вьюжный, Ñтремительный год! ÐачавшаÑÑÑ Ð²ÑŒÑŽÐ³Ð° подхватила менÑ, как клочок изорванной газеты, и перенеÑла Ñ Ð³Ð»ÑƒÑ…Ð¾Ð³Ð¾ учаÑтка в уездный город. Велика штука, подумаешь, уездный город? Ðо еÑли кто-нибудь подобно мне проÑидел в Ñнегу зимой, в Ñтрогих и бедных леÑах летом, полтора года, не отлучаÑÑÑŒ ни на один день, еÑли кто-нибудь разрывал бандероль на газете от прошлой недели Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ Ñердечным биением, точно ÑчаÑтливый любовник голубой конверт, ежели кто-нибудь ездил на роды за 18 верÑÑ‚ в ÑанÑÑ…, запрÑженных гуÑьком, тот, надо полагать, поймет менÑ. Ð£ÑŽÑ‚Ð½ÐµÐ¹ÑˆÐ°Ñ Ð²ÐµÑ‰ÑŒ кероÑÐ¸Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð»Ð°Ð¼Ð¿Ð°, но Ñ Ð·Ð° ÑлектричеÑтво! И вот Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ» их вновь, наконец, обольÑтительные ÑлектричеÑкие лампочки! Ð“Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ»Ð¸Ñ†Ð° у городка, хорошо ÑƒÐºÐ°Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÑ€ÐµÑтьÑнÑкими ÑанÑми, улица, на которой, Ñ‡Ð°Ñ€ÑƒÑ Ð²Ð·Ð¾Ñ€, виÑели — вывеÑка Ñ Ñапогами, золотой крендель, краÑные флаги, изображение молодого человека Ñо Ñвиными и наглыми глазками и Ñ Ð°Ð±Ñолютно нееÑтеÑтвенной причеÑкой, означавшей, что за ÑтеклÑнными дверÑми помещаетÑÑ Ð¼ÐµÑтный Базиль, за 30 копеек бравшийÑÑ Ð²Ð°Ñ Ð±Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ во вÑÑкое времÑ, за иÑключением дней праздничных, коими изобилует отечеÑтво мое. До Ñих пор Ñ Ð´Ñ€Ð¾Ð¶ÑŒÑŽ вÑпоминаю Ñалфетки БазилÑ, Ñалфетки, заÑтавлÑвшие неотÑтупно предÑтавлÑть Ñебе ту Ñтраницу в германÑком учебнике кожных болезней, на которой Ñ ÑƒÐ±ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ ÑÑноÑтью изображен твердый шанкр на подбородке у какого-то гражданина. Ðо и Ñалфетки Ñти вÑе же не омрачат моих воÑпоминаний! Ðа перекреÑтке ÑтоÑл живой милиционер, в запыленной витрине Ñмутно виднелиÑÑŒ железные лиÑты Ñ Ñ‚ÐµÑными Ñ€Ñдами пирожных Ñ Ñ€Ñ‹Ð¶Ð¸Ð¼ кремом, Ñено уÑтилало площадь, и шли, и ехали, и разговаривали, в будке торговали вчерашними моÑковÑкими газетами, Ñодержащими в Ñебе потрÑÑающие извеÑтиÑ, невдалеке призывно переÑвиÑтывалиÑÑŒ моÑковÑкие поезда. Словом, Ñто была цивилизациÑ, Вавилон, ÐевÑкий проÑпект. О больнице и говорить не приходитÑÑ. Ð’ ней было хирургичеÑкое отделение, терапевтичеÑкое, заразное, акушерÑкое. Ð’ больнице была операционнаÑ, в ней ÑиÑл автоклав, ÑеребрилиÑÑŒ краны, Ñтолы раÑкрывали Ñвои хитрые лапы, зубьÑ, винты. Ð’ больнице был Ñтарший врач, три ординатора (кроме менÑ), фельдшера, акушерки, Ñиделки, аптека и лабораториÑ. ЛабораториÑ, подумать только! С. цейÑовÑким микроÑкопом, прекраÑным запаÑом краÑок. Я вздрагивал и холодел, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð¸ впечатлениÑ. Ðемало дней прошло, пока Ñ Ð½Ðµ привык к тому, что одноÑтажные корпуÑа больницы в декабрьÑкие Ñумерки, Ñловно по команде, загоралиÑÑŒ ÑлектричеÑким Ñветом. Он Ñлепил менÑ. Ð’ ваннах бушевала и гремела вода, и деревÑнные измызганные термометры нырÑли и плавали в них. Ð’ детÑком заразном отделении веÑÑŒ день вÑпыхивали Ñтоны, ÑлышалÑÑ Ñ‚Ð¾Ð½ÐºÐ¸Ð¹ жалоÑтливый плач, хриплое бульканье… Сиделки бегали, ноÑилиÑь… ТÑжкое Ð±Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑоÑкользнуло Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ души. Я больше не Ð½ÐµÑ Ð½Ð° Ñебе роковой ответÑтвенноÑти за вÑе, что бы ни ÑлучилоÑÑŒ на Ñвете. Я не был виноват в ущемленной грыже и не вздрагивал, когда приезжали Ñани и привозили женщину Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ‡Ð½Ñ‹Ð¼ положением, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ каÑалиÑÑŒ гнойные плевриты, требовавшие операции… Я почувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ðµ человеком, объем ответÑтвенноÑти которого ограничен какими-то рамками. Роды? ПожалуйÑта, вон — низенький корпуÑ, вон — крайнее окно, завешенное белой марлей. Там врач-акушер, Ñимпатичный и толÑтый, Ñ Ñ€Ñ‹Ð¶ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¸Ð¼Ð¸ уÑиками и лыÑоватый. Ðто его дело. Сани, поворачивайте к окну Ñ Ð¼Ð°Ñ€Ð»ÐµÐ¹! ОÑложненный перелом — главный врач-хирург. ВоÑпаление легких? — Ð’ терапевтичеÑкое отделение к Павлу Владимировичу. О, величеÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð° большой больницы на налаженном, точно Ñмазанном ходу! Как новый винт по заранее взÑтой мерке, и Ñ Ð²Ð¾ÑˆÐµÐ» в аппарат и принÑл детÑкое отделение. И дифтерит и Ñкарлатина поглотили менÑ, взÑли мои дни. Ðо только дни. Я Ñтал Ñпать по ночам, потому что не ÑлышалоÑÑŒ более под моими окнами зловещего ночного Ñтука, который мог поднÑть Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ увлечь в тьму на опаÑноÑть и неизбежноÑть. По вечерам Ñ Ñтал читать (про дифтерит и Ñкарлатину, конечно, в первую голову и затем почему-то Ñо Ñтранным интереÑом Фенимора Купера) и оценил вполне и лампу над Ñтолом, и Ñедые угольки на подноÑе Ñамовара, и Ñтынущий чай, и Ñон поÑле беÑÑонных полутора лет… Так Ñ Ð±Ñ‹Ð» ÑчаÑтлив в 17-м году зимой, получив перевод в уездный город Ñ Ð³Ð»ÑƒÑ…Ð¾Ð³Ð¾ вьюжного учаÑтка. II Пролетел меÑÑц, за ним второй и третий, 17-й год отошел, и полетел февраль 18-го. Я привык к Ñвоему новому положению и мало-помалу Ñвой дальний учаÑток Ñтал забывать. Ð’ памÑти ÑтерлаÑÑŒ Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ð°Ñ Ð»Ð°Ð¼Ð¿Ð° Ñ ÑˆÐ¸Ð¿Ñщим кероÑином, одиночеÑтво, Ñугробы… Ðеблагодарный! Я забыл Ñвой боевой поÑÑ‚, где Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ без вÑÑкой поддержки боролÑÑ Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½Ñми, Ñвоими Ñилами, подобно герою Фенимора Купера выбираÑÑÑŒ из Ñамых диковинных положений. Изредка, правда, когда Ñ Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ð»ÑÑ Ð² поÑтель Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтной мыÑлью о том, как ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ ÑƒÑну, какие-то обрывки проноÑилиÑÑŒ в темнеющем уже Ñознании. Зеленый огонек, мигающий фонарь… Ñкрип Ñаней… короткий Ñтон, потом тьма, глухой вой метели в полÑх… Потом вÑе Ñто боком кувыркалоÑÑŒ и проваливалоÑь… «ИнтереÑно, кто там Ñидит ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð° моем меÑте?.. Кто-нибудь да Ñидит… Молодой врач вроде менÑ. Ðу, что же, Ñ Ñвое выÑидел. Февраль, март, апрель… ну, и, Ñкажем, май — и конец моему Ñтажу. Значит, в конце Ð¼Ð°Ñ Ñ Ñ€Ð°ÑÑтануÑÑŒ Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼ блиÑтательным городом и вернуÑÑŒ в МоÑкву. И ежели Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð»ÑŽÑ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° Ñвое крыло — придетÑÑ, возможно, еще поездить… но во вÑÑком Ñлучае Ñвоего учаÑтка Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ никогда в жизни не увижу… Ðикогда… Столица… Клиника… ÐÑфальт, огни…» Так думал Ñ. «…РвÑе-таки хорошо, что Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ñ‹Ð» на учаÑтке… Я Ñтал отважным человеком… Я не боюÑь… Чего Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ не лечил?! Ð’ Ñамом деле? Ð?.. ПÑихичеÑких болезней не лечил… Ведь… верно нет, позвольте… Рагроном допилÑÑ Ñ‚Ð¾Ð³Ð´Ð° до чертей… И Ñ ÐµÐ³Ð¾ лечил, и довольно неудачно… Ð‘ÐµÐ»Ð°Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ñчка… Чем не пÑихичеÑÐºÐ°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½ÑŒ? Почитать надо бы пÑихиатрию… Да ну ее… Как-нибудь впоÑледÑтвии в МоÑкве… Ð ÑейчаÑ, в первую очередь, детÑкие болезни… и еще детÑкие болезни… и в оÑобенноÑти Ñта ÐºÐ°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¶Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÑ‚ÑÐºÐ°Ñ Ñ€ÐµÑ†ÐµÐ¿Ñ‚ÑƒÑ€Ð°â€¦ Фу, черт… ЕÑли ребенку 10 лет, то, Ñкажем, Ñколько пирамидону ему можно дать на прием? 0,1 или 0,15?.. Забыл. РеÑли три года?.. Только детÑкие болезни… и ничего больше… довольно умопомрачительных ÑлучайноÑтей! Прощай, мой учаÑток!.. И почему мне Ñтот учаÑток так наÑтойчиво ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€Ð¾Ð¼ лезет в голову?.. Зеленый огонь… Ведь Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸Ð» Ñ Ð½Ð¸Ð¼ раÑчеты на вÑÑŽ жизнь… Ðу и довольно… Спать…» — Вот пиÑьмо. С оказией привезли. — Давайте Ñюда. Сиделка ÑтоÑла у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² передней. Пальто Ñ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ·ÑˆÐ¸Ð¼ воротником было накинуто поверх белого халата Ñ ÐºÐ»ÐµÐ¹Ð¼Ð¾Ð¼. Ðа Ñинем дешевом конверте таÑл Ñнег. — Ð’Ñ‹ ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð´ÐµÐ¶ÑƒÑ€Ð¸Ñ‚Ðµ в приемном покое? — ÑпроÑил Ñ, зеваÑ. __ ^ — Ðикого нет? — Ðет, пуÑто. — Ешли… (зевота раздирала мне рот, и от Ñтого Ñлова Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½Ð¾Ñил нерÑшливо), кого-нибудь привежут… вы дайте мне знать шюда… Я лÑгу Ñпать… — Хорошо. Можно иттить? — Да, да. Идите. Она ушла. Дверь взвизгнула, а Ñ Ð·Ð°ÑˆÐ»ÐµÐ¿Ð°Ð» туфлÑми в Ñпальню, по дороге безобразно и криво Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†Ð°Ð¼Ð¸ конверт. Ð’ нем оказалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ñ‹Ð¹ ÑмÑтый бланк Ñ Ñиним штемпелем моего учаÑтка, моей больницы… Ðезабываемый бланк… Я уÑмехнулÑÑ… «Вот интереÑно… веÑÑŒ вечер думал об учаÑтке, и вот он ÑвилÑÑ Ñам напомнить о Ñебе… ПредчувÑтвие…» Под штемпелем химичеÑким карандашом был начертан рецепт. ЛатинÑкие Ñлова, неразборчивые, перечеркнутые… — Ðичего не понимаю… Путаный рецепт… — пробормотал Ñ Ð¸ уÑтавилÑÑ Ð½Ð° Ñлово «morphini» Что, бишь, тут необычайного в Ñтом рецепте?.. ÐÑ…, да… Четырехпроцентный раÑтвор! Кто же выпиÑывает четырехпроцентный раÑтвор морфиÑ?.. Зачем?! Я перевернул лиÑток, и зевота Ð¼Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐ»Ð°. Ðа обороте лиÑтка чернилами, вÑлым и разгониÑтым почерком было напиÑано: «11 Ñ„ÐµÐ²Ñ€Ð°Ð»Ñ 1918 года. Милый collega! Извините, что пишу на клочке. Ðет под руками бумаги. Я очень Ñ‚Ñжко и нехорошо заболел. Помочь мне некому, да Ñ Ð¸ не хочу иÑкать помощи ни у кого, кроме ВаÑ. Второй меÑÑц Ñ Ñижу на бывшем Вашем учаÑтке, знаю, что Ð’Ñ‹ в городе и Ñравнительно недалеко от менÑ. Во Ð¸Ð¼Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ¹ дружбы и универÑитетÑких лет прошу Ð’Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐµÑ…Ð°Ñ‚ÑŒ ко мне поÑкорее. Хоть на день. Хоть на чаÑ. И еÑли Ð’Ñ‹ Ñкажете, что Ñ Ð±ÐµÐ·Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶ÐµÐ½, Ñ Ð’Ð°Ð¼ поверю… Рможет быть, можно ÑпаÑтиÑÑŒ. Да, может быть, еще можно ÑпаÑтиÑÑŒ?.. Ðадежда блеÑнет Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ? Ðикому, прошу ВаÑ, не Ñообщайте о Ñодержании Ñтого пиÑьма». — МарьÑ! Сходите ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ в приемный покой и вызовите ко мне дежурную Ñиделку… Как ее зовут?.. Ðу, забыл… Одним Ñловом, дежурную, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¼Ð½Ðµ пиÑьмо принеÑла ÑейчаÑ. ПоÑкорее. — СчаÑ. Через неÑколько минут Ñиделка ÑтоÑла передо мной и Ñнег таÑл на облезшей кошке, поÑлужившей материалом Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‚Ð½Ð¸ÐºÐ°. — Кто привез пиÑьмо? — Рне знаю Ñ. С бородой. Кооператор он. Ð’ город ехал, говорит. — Гм… ну Ñтупайте. Ðет, поÑтойте. Вот Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñку напишу главному врачу, отнеÑите, пожалуйÑта, и ответ мне верните. — Хорошо. ÐœÐ¾Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñка главному врачу: «13 Ñ„ÐµÐ²Ñ€Ð°Ð»Ñ 1918 года. Уважаемый Павел Илларионович. Я ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ð» пиÑьмо от моего товарища по универÑитету доктора ПолÑкова. Он Ñидит на ГореловÑком, моем бывшем учаÑтке в полном одиночеÑтве. Заболел, по-видимому, Ñ‚Ñжело. Считаю Ñвоим долгом Ñъездить к нему. ЕÑли разрешите, Ñ Ð·Ð°Ð²Ñ‚Ñ€Ð° Ñдам на один день отделение доктору Родовичу и Ñъезжу к ПолÑкову. Человек беÑпомощен. Уважающий Ð²Ð°Ñ Ð´-Ñ€ Бомгард». ÐžÑ‚Ð²ÐµÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñка главного врача: «Уважаемый Владимир Михайлович, поезжайте. Петров». Вечер Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ» над путеводителем по железным дорогам. ДобратьÑÑ Ð´Ð¾ Горелова можно было таким образом: завтра выехать в два чаÑа Ð´Ð½Ñ Ñ Ð¼Ð¾ÑковÑким почтовым поездом, проехать 30 верÑÑ‚ по железной дороге, выÑадитьÑÑ Ð½Ð° Ñтанции N. а от нее двадцать две верÑты проехать на ÑанÑÑ… до ГореловÑкой больницы. «При удаче Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ в Горелове завтра ночью, — думал Ñ, лежа в поÑтели. — Чем он заболел? Тифом, воÑпалением легких? Ðи тем, ни другим… Тогда бы он и напиÑал проÑто: Â«Ñ Ð·Ð°Ð±Ð¾Ð»ÐµÐ» воÑпалением легких». Ртут Ñумбурное, чуть-чуть фальшивое пиÑьмо… «ТÑжко, и нехорошо заболел…» Чем? СифилиÑом? Да, неÑомненно, ÑифилиÑом. Он в ужаÑе… он Ñкрывает… он боитÑÑ… Ðо на каких лошадÑÑ…, интереÑно знать, Ñ Ñо Ñтанции поеду в Горелово? Плохой номер выйдет, как приедешь на Ñтанцию в Ñумерки, а добратьÑÑ-то будет и не на чем… Ðу, нет. Уж Ñ Ð½Ð°Ð¹Ð´Ñƒ ÑпоÑоб. Ðайду у кого-нибудь лошадей на Ñтанции. ПоÑлать телеграмму, чтоб он выÑлал лошадей! Ðи к чему! Телеграмма придет через день поÑле моего приезда… Она ведь по воздуху в Горелово не перелетит. Будет лежать на Ñтанции, пока не ÑлучитÑÑ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð¸Ñ. Знаю Ñ Ñто Горелово. О, медвежий угол!» ПиÑьмо на бланке лежало на ночном Ñтолике в круге Ñвета от лампы, и Ñ€Ñдом ÑтоÑла Ñпутница раздражительной беÑÑонницы, Ñ Ñ‰ÐµÑ‚Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ окурков, пепельница. Я ворочалÑÑ Ð½Ð° Ñкомканной проÑтыне, и доÑада рождалаÑÑŒ в душе. ПиÑьмо начало раздражать. Ð’ Ñамом деле: еÑли ничего оÑтрого, а Ñкажем, ÑифилиÑ, то почему он не едет Ñюда Ñам? Зачем Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ неÑтиÑÑŒ через вьюгу к нему? Что, Ñ Ð² один вечер вылечу его от люÑÑа, что ли? Или от рака пищевода? Да какой там рак! Он на два года моложе менÑ. Ему 25 лет… «ТÑжко…» Саркома? ПиÑьмо нелепое, иÑтеричеÑкое. ПиÑьмо, от которого у получающего может ÑделатьÑÑ Ð¼Ð¸Ð³Ñ€ÐµÐ½ÑŒâ€¦ И вот она налицо. СтÑгивает жилку на виÑке… Утром проÑнешьÑÑ, Ñтало быть, и от жилки полезет вверх на темÑ, Ñкует полголовы, и будешь к вечеру глотать пирамидон Ñ ÐºÐ¾Ñ„ÐµÐ¸Ð½Ð¾Ð¼. Ркаково в ÑанÑÑ… Ñ Ð¿Ð¸Ñ€Ð°Ð¼Ð¸Ð´Ð¾Ð½Ð¾Ð¼?! Ðадо будет у фельдшера шубу взÑть разъездную, замерзнешь завтра в Ñвоем пальто… Что Ñ Ð½Ð¸Ð¼ такое?.. «Ðадежда блеÑнет…» — в романах так пишут, а вовÑе не в Ñерьезных докторÑких пиÑьмах!.. Спать, Ñпать… Ðе думать больше об Ñтом. Завтра вÑе Ñтанет ÑÑно… Завтра». Я привернул выключатель, и мгновенно тьма Ñъела мою комнату, Ñпать… Жилка ноет… Ðо Ñ Ð½Ðµ имею права ÑердитьÑÑ Ð½Ð° человека за нелепое пиÑьмо, еще не знаÑ, в чем дело. Человек Ñтрадает по-Ñвоему, вот пишет другому. Ðу, как умеет, как понимает… И недоÑтойно из-за мигрени, из-за беÑпокойÑтва порочить его Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ мыÑленно… Может быть, Ñто и не фальшивое и не романтичеÑкое пиÑьмо. Я не видел его, Сережку ПолÑкова, два года, но помню его отлично. Он был вÑегда очень раÑÑудительным человеком… Да. Значит, ÑтрÑÑлаÑÑŒ какаÑ-то беда… И жилка Ð¼Ð¾Ñ Ð»ÐµÐ³Ñ‡Ðµâ€¦ Видно, Ñон идет. Ð’ чем механизм Ñна?.. Читал в физиологии., но иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ… не понимаю, говорю по Ñекрету. Да почему-то уверен, что и Ñам ÑоÑтавитель физиологии тоже не очень твердо уверен… Одна Ñ‚ÐµÐ¾Ñ€Ð¸Ñ Ñтоит другой… Вот Ñтоит Сережка ПолÑков в зеленой тужурке Ñ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ пуговицами над цинковым Ñтолом, а на Ñтоле труп… Хм, да… ну Ñто Ñон… III Тук, тук… Бух, бух, бух… Ðга… Кто? Кто? Что?.. ÐÑ…, Ñтучат… ах, черт, Ñтучат… Где Ñ? Что Ñ?.. Ð’ чем дело? Да, у ÑÐµÐ±Ñ Ð² поÑтели… Почему же Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑÑ‚? Имеют право потому, что Ñ Ð´ÐµÐ¶ÑƒÑ€Ð½Ñ‹Ð¹. ПроÑнитеÑÑŒ, доктор Бомгард. Вон ÐœÐ°Ñ€ÑŒÑ Ð·Ð°ÑˆÐ»ÐµÐ¿Ð°Ð»Ð° к двери открывать. Сколько времени? Половина первого… Ðочь. Спал Ñ, значит, только один чаÑ. Как мигрень? Ðалицо. Вот она! Ð’ дверь тихо поÑтучали. — Ð’ чем дело? Я приоткрыл дверь в Ñтоловую. Лицо Ñиделки глÑнуло на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð· темноты, и Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð»Ñдел Ñразу, что оно бледно, что глаза раÑширены, взбудоражены. — Кого привезли? — Доктора Ñ Ð“Ð¾Ñ€ÐµÐ»Ð¾Ð²Ñкого учаÑтка, — хрипло и громко ответила Ñиделка, — заÑтрелилÑÑ Ð´Ð¾ÐºÑ‚Ð¾Ñ€. — По-лÑ-ко-ва? Ðе может быть! ПолÑкова?! — Фамилии-то Ñ Ð½Ðµ знаю. — Вот что… СейчаÑ, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸Ð´Ñƒ. Рвы бегите к главному врачу, будите его, Ñию Ñекунду. Скажите, что Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÑŽ его Ñрочно в приемный покой. Сиделка метнулаÑÑŒ — и белое пÑтно иÑчезло из глаз. Через две минуты Ð·Ð»Ð°Ñ Ð²ÑŒÑŽÐ³Ð°, ÑÑƒÑ…Ð°Ñ Ð¸ колючаÑ, хлеÑтнула Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ щекам на крыльце, вздула полы пальто, оледенила иÑпуганное тело. Ð’ окнах приемного Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñ‹Ñ…Ð°Ð» Ñвет белый и беÑпокойный. Ðа крыльце, в туче Ñнега, Ñ ÑтолкнулÑÑ Ñо Ñтаршим врачом, ÑтремившимÑÑ Ñ‚ÑƒÐ´Ð° же, куда и Ñ. — Ваш? ПолÑков? — ÑпроÑил, покашливаÑ, хирург. — Ðичего не пойму. Очевидно, он, — ответил Ñ, и мы Ñтремительно вошли в покой. С лавки навÑтречу поднÑлаÑÑŒ Ð·Ð°ÐºÑƒÑ‚Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°. Знакомые глаза заплаканно глÑнули на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð·-под ÐºÑ€Ð°Ñ Ð±ÑƒÑ€Ð¾Ð³Ð¾ платка. Я узнал Марью ВлаÑьевну, акушерку из Горелого, верную мою помощницу во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð² в ГореловÑкой больнице. — ПолÑков? — ÑпроÑил Ñ. — Да, — ответила ÐœÐ°Ñ€ÑŒÑ Ð’Ð»Ð°Ñьевна, — такой ужаÑ, доктор, ехала, дрожала вÑÑŽ дорогу, лишь бы довезти… — Когда? — Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼ на раÑÑвете, — бормотала ÐœÐ°Ñ€ÑŒÑ Ð’Ð»Ð°Ñьевна, — прибежал Ñторож, говорит… «у доктора выÑтрел в квартире…». Под лампой, изливающей Ñкверный тревожный Ñвет, лежал доктор ПолÑков, и Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ же взглÑда на его безжизненные, Ñловно каменные, Ñтупни валенок у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ñ‹Ñ‡Ð½Ð¾ екнуло Ñердце. Шапку Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ ÑнÑли — и показалиÑÑŒ ÑвалÑвшиеÑÑ, влажные волоÑÑ‹. Мои руки, руки Ñиделки, руки Марьи ВлаÑьевны замелькали над ПолÑковым, и Ð±ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñ€Ð»Ñ Ñ Ñ€Ð°ÑплывшимиÑÑ Ð¶ÐµÐ»Ñ‚Ð¾-краÑными пÑтнами вышла из-под пальто. Грудь его поднималаÑÑŒ Ñлабо. Я пощупал Ð¿ÑƒÐ»ÑŒÑ Ð¸ дрогнул, Ð¿ÑƒÐ»ÑŒÑ Ð¸Ñчезал под пальцами, Ñ‚ÑнулÑÑ Ð¸ ÑрывалÑÑ Ð² ниточку Ñ ÑƒÐ·ÐµÐ»ÐºÐ°Ð¼Ð¸, чаÑтыми и непрочными. Уже Ñ‚ÑнулаÑÑŒ рука хирурга к плечу, брала бледное тело в щипок на плече, чтобы впрыÑнуть камфару. Тут раненый раÑклеил губы, причем на них показалаÑÑŒ Ñ€Ð¾Ð·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñка, чуть шевельнул Ñиними губами и Ñухо, Ñлабо выговорил: — БроÑьте камфару. К черту. — Молчите, — ответил ему хирург и толкнул желтое маÑло под кожу. — Ð¡ÐµÑ€Ð´ÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ Ñумка, надо полагать, задета, — шепнула ÐœÐ°Ñ€ÑŒÑ Ð’Ð»Ð°Ñьевна, цепко взÑлаÑÑŒ за край Ñтола и Ñтала вÑматриватьÑÑ Ð² беÑконечные веки раненого (глаза его были закрыты). Тени Ñеро-фиолетовые, как тени заката, вÑе Ñрче Ñтали зацветать в углублениÑÑ… у крыльев ноÑа, и мелкий, точно ртутный, пот роÑой выÑтупал на тенÑÑ…. — Револьвер? — дернув щекой, ÑпроÑил хирург. — Браунинг, — пролепетала ÐœÐ°Ñ€ÑŒÑ Ð’Ð»Ð°Ñьевна. — Ð-ÑÑ…, — вдруг, как бы злобно и доÑадуÑ, Ñказал хирург и вдруг, махнув рукой, отошел. Я иÑпуганно обернулÑÑ Ðº нему, не понимаÑ. Еще чьи-то глаза мелькнули за плечом. Подошел еще один врач. ПолÑков вдруг шевельнул ртом, криво, как Ñонный, когда хочет Ñогнать липнущую муху, а затем его нижнÑÑ Ñ‡ÐµÐ»ÑŽÑть Ñтала двигатьÑÑ, как бы он давилÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¾Ñ‡ÐºÐ¾Ð¼ и хотел его проглотить. ÐÑ…, тому, кто видел Ñкверные револьверные или ружейные раны, хорошо знакомо Ñто движение! ÐœÐ°Ñ€ÑŒÑ Ð’Ð»Ð°Ñьевна болезненно ÑморщилаÑÑŒ, вздохнула. — Доктора Бомгарда, — еле Ñлышно Ñказал ПолÑков. — Я здеÑÑŒ, — шепнул Ñ, и Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¼Ð¾Ð¹ прозвучал нежно у Ñамых его губ. — Тетрадь вам… — хрипло и еще Ñлабее отозвалÑÑ ÐŸÐ¾Ð»Ñков. Тут он открыл глаза и возвел их к нерадоÑтному, уходÑщему в темь потолку покоÑ. Как будто Ñветом изнутри Ñтали наливатьÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ñ‹Ðµ зрачки, белок глаз Ñтал как бы прозрачен, голубоват. Глаза оÑтановилиÑÑŒ в выÑи, потом помутнели и потерÑли Ñту мимолетную краÑу. Доктор ПолÑков умер. Ðочь. Близ раÑÑвета. Лампа горит очень ÑÑно, потому что городок Ñпит и току ÑлектричеÑкого много. Ð’Ñе молчит, а тело ПолÑкова в чаÑовне. Ðочь. Ðа Ñтоле перед воÑпаленными от Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°Ð¼Ð¸ лежат вÑкрытый конверт и лиÑток. Ðа нем напиÑано: «Милый товарищ! Я не буду Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ. Я раздумал лечитьÑÑ. Ðто безнадежно. И мучитьÑÑ Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ больше не хочу. Я доÑтаточно попробовал. Других предоÑтерегаю: будьте оÑторожны Ñ Ð±ÐµÐ»Ñ‹Ð¼Ð¸, раÑтворимыми в 25 чаÑÑ‚ÑÑ… воды криÑталлами. Я Ñлишком им доверилÑÑ, и они Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð³ÑƒÐ±Ð¸Ð»Ð¸. Мой дневник вам дарю. Ð’Ñ‹ вÑегда мне казалиÑÑŒ человеком пытливым и любителем человечеÑких документов. ЕÑли интереÑует ваÑ, прочтите иÑторию моей болезни. Прощайте. Ваш С. ПолÑков». ПрипиÑка крупными буквами: «В Ñмерти моей прошу никого не винить. Лекарь Сергей ПолÑков. 13 Ñ„ÐµÐ²Ñ€Ð°Ð»Ñ 1918 года». Ð Ñдом Ñ Ð¿Ð¸Ñьмом. Ñамоубийцы тетрадь типа общих тетрадей в черной клеенке. ÐŸÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð° Ñтраниц из нее вырвана. Ð’ оÑтавшейÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ðµ краткие запиÑи, вначале карандашом или чернилами, четким мелким почерком, в конце тетради карандашом химичеÑким и карандашом толÑтым краÑным, почерком небрежным, почерком прыгающим и Ñо многими Ñокращенными Ñловами. «…7 год[40], 20-го ÑнварÑ. …и очень рад. И Ñлава богу: чем глуше, тем лучше. Видеть людей не могу, а здеÑÑŒ Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ¸Ñ… людей не увижу, кроме больных креÑтьÑн. Ðо они ведь ничем не тронут моей раны? Других, впрочем, не хуже моего раÑÑадили по земÑким учаÑткам. ВеÑÑŒ мой выпуÑк, не подлежащий призыву на войну (ратники Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ 2-го разрÑда выпуÑка 1916 г.), размеÑтили в земÑтвах. Впрочем, Ñто неинтереÑно никому. Из приÑтелей узнал только об Иванове и Бомгарде. Иванов выбрал ÐрхангельÑкую губернию (дело вкуÑа), а Бомгард, как говорила фельдшерица, Ñидит на глухом учаÑтке вроде моего за три уезда от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² Горелове. Хотел ему напиÑать, но раздумал. Ðе желаю видеть и Ñлышать людей. 21 ÑнварÑ. Вьюга. Ðичего. 25 ÑнварÑ. Какой ÑÑный закат. Мигренин — Ñоединение antipirinʼa, coffeinʼa u ac. citric. Ð’ порошках по 1,0… разве можно по 1,0?.. Можно. 3 февралÑ. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ð» газеты за прошлую неделю. Читать не Ñтал, но потÑнуло вÑе-таки поÑмотреть отдел театров. «Ðида» шла на прошлой неделе. Значит, она выходила на возвышение и пела: «Мой милый друг, приди ко мне…» У нее Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ‹ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹, и как Ñтранно, что Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÑÑный, громадный дан темной душонке… (здеÑÑŒ перерыв, вырваны две или три Ñтраницы.)…конечно, недоÑтойно, доктор ПолÑков. Да и гимназичеÑки глупо Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‰Ð°Ð´Ð½Ð¾Ð¹ бранью обрушиватьÑÑ Ð½Ð° женщину за то, что она ушла! Ðе хочет жить — ушла. И конец. Как вÑе проÑто, в ÑущноÑти. ÐžÐ¿ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÐ²Ð¸Ñ†Ð° ÑошлаÑÑŒ Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ‹Ð¼ врачом, пожила год и ушла. Убить ее? Убить? ÐÑ…, как вÑе глупо, пуÑто. Безнадежно! Ðе хочу думать. Ðе хочу… 11 февралÑ. Ð’Ñе вьюги да вьюги… ЗаноÑит менÑ! Целыми вечерами Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½, один. Зажигаю лампу и Ñижу. Днем-то Ñ ÐµÑ‰Ðµ вижу людей. Ðо работаю механичеÑки. С работой Ñ ÑвыкÑÑ. Она не так Ñтрашна, как Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð» раньше. Впрочем, много помог мне гоÑпиталь на войне. Ð’Ñе-таки не вовÑе неграмотным Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐµÑ…Ð°Ð» Ñюда. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð² первый раз делал операцию поворота. Итак, три человека погребены здеÑÑŒ под Ñнегом: Ñ, Ðнна Кирилловна — фельдшерица-акушерка и фельдшер. Фельдшер женат. Они (фельдш. перÑонал) живут во флигеле. Ð Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½. 15 февралÑ. Вчера ночью интереÑÐ½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‰ÑŒ произошла… Я ÑобиралÑÑ Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ñпать, как вдруг у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑделалиÑÑŒ боли в облаÑти желудка. Ðо какие! Холодный пот выÑтупил у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° лбу. Ð’Ñе-таки наша медицина — ÑÐ¾Ð¼Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð½Ð°ÑƒÐºÐ°, должен заметить. Отчего у человека, — у которого нет абÑолютно никакого Ð·Ð°Ð±Ð¾Ð»ÐµÐ²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¶ÐµÐ»ÑƒÐ´ÐºÐ° или кишечника (аппенд., напр.), у которого прекраÑÐ½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ‡ÐµÐ½ÑŒ и почки, у которого кишечник функционирует Ñовершенно нормально, могут ночью ÑделатьÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ðµ боли, что он Ñтанет кататьÑÑ Ð¿Ð¾ поÑтели? Со Ñтоном добралÑÑ Ð´Ð¾ кухни, где ночует кухарка Ñ Ð¼ÑƒÐ¶ÐµÐ¼ Ñвоим, ВлаÑом. ВлаÑа отправил к Ðнне Кирилловне. Та ночью пришла ко мне и вынуждена была впрыÑнуть мне морфий. Говорит, что Ñ Ð±Ñ‹Ð» Ñовершенно зеленый. Отчего? Фельдшер наш мне не нравитÑÑ. Ðелюдим, а Ðнна Кирилловна очень милый и развитой человек. УдивлÑÑŽÑÑŒ, как не ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° может жить в полном одиночеÑтве в Ñтом Ñнежном гробу. Муж ее в германÑком плену. Ðе могу не воздать хвалу тому, кто первый извлек из маковых головок морфий. ИÑтинный благодетель человечеÑтва. Боли прекратилиÑÑŒ через Ñемь минут поÑле укола. ИнтереÑно: боли шли полной волной, не Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ¸Ñ… пауз, так что Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ задыхалÑÑ, Ñловно раÑкаленный лом воткнули в живот и вращали. Минуты через четыре поÑле укола Ñ Ñтал различать волнообразноÑть боли: Было бы очень хорошо, еÑли б врач имел возможноÑть на Ñебе проверить многие лекарÑтва. СовÑем иное у него было бы понимание их дейÑтвиÑ. ПоÑле укола впервые за поÑледние меÑÑцы Ñпал глубоко и хорошо, — без мыÑлей о ней, обманувшей менÑ. 16 февралÑ. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ðнна Кирилловна на приеме оÑведомилаÑÑŒ о том, как Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвую, и Ñказала, что впервые за вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ñ‚ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ хмурым. — Разве Ñ Ñ…Ð¼ÑƒÑ€Ñ‹Ð¹? — Очень, — убежденно ответила она и добавила, что она поражаетÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼, что Ñ Ð²Ñегда молчу. — Такой уж Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐº. Ðо Ñто ложь. Я был очень жизнерадоÑтным человеком до моей Ñемейной драмы. Сумерки наÑтупают рано. Я один в квартире. Вечером пришла боль, но не ÑильнаÑ, как тень вчерашней боли, где-то за грудной коÑтью. ОпаÑаÑÑÑŒ возврата вчерашнего припадка, Ñ Ñам Ñебе впрыÑнул в бедро один Ñантиграмм. Боль прекратилаÑÑŒ мгновенно почти. Хорошо, что Ðнна Кирилловна оÑтавила пузырек. 18-го. Четыре укола не Ñтрашны. 25-го февралÑ. Чудак Ñта Ðнна Кирилловна! Точно Ñ Ð½Ðµ врач. 1½ шприца = 0,015 morph? Да. 1 — го марта. Доктор ПолÑков, будьте оÑторожны! Вздор. ――― Сумерки. Ðо вот уже полмеÑÑца, как Ñ Ð½Ð¸ разу не возвращалÑÑ Ð¼Ñ‹Ñлью к обманувшей Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ðµ. Мотив из партии ее ÐÐ¼Ð½ÐµÑ€Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ¸Ð½ÑƒÐ» менÑ. Я очень горжуÑÑŒ Ñтим. Я — мужчина. ――― Ðнна К. Ñтала моей тайной женою. Иначе быть не могло никак. Мы заключены на необитаемый оÑтров. ――― Снег изменилÑÑ, Ñтал как будто Ñерее. Лютых морозов уже нет, но метели по временам возобновлÑÑŽÑ‚ÑÑ… ――― ÐŸÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¸Ð½ÑƒÑ‚Ð°: ощущение прикоÑÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº шее. Ðто прикоÑновение ÑтановитÑÑ Ñ‚ÐµÐ¿Ð»Ñ‹Ð¼ и раÑширÑетÑÑ. Во вторую минуту внезапно проходит Ñ…Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð° под ложечкой, а вÑлед за Ñтим начинаетÑÑ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ‹ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ð¾Ðµ проÑÑнение мыÑлей и взрыв работоÑпоÑобноÑти. ÐбÑолютно вÑе неприÑтные Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°Ñ‰Ð°ÑŽÑ‚ÑÑ. Ðто выÑÑˆÐ°Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ° проÑвлений духовной Ñилы человека. И еÑли б Ñ Ð½Ðµ был иÑпорчен медицинÑким образованием, Ñ Ð±Ñ‹ Ñказал, что нормально человек может работать только поÑле укола морфием. Ð’ Ñамом деле: куда к черту годитÑÑ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐº, еÑли Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ¹ÑˆÐ°Ñ Ð½ÐµÐ²Ñ€Ð°Ð»Ð³Ð¸Ð¹ÐºÐ° может выбить его Ñовершенно из Ñедла! Ðнна К. боитÑÑ. УÑпокоил ее, Ñказав, что Ñ Ñ Ð´ÐµÑ‚Ñтва отличалÑÑ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð°Ð´Ð½ÐµÐ¹ÑˆÐµÐ¹ Ñилой воли. 2 марта. Слухи о чем-то грандиозном. Будто бы Ñвергли ÐÐ¸ÐºÐ¾Ð»Ð°Ñ II. Я ложуÑÑŒ Ñпать очень рано. ЧаÑов в девÑть. И Ñплю Ñладко. 10 марта. Там проиÑходит революциÑ. День Ñтал длиннее, а Ñумерки как будто чуть голубоватее. Таких Ñнов на раÑÑвете Ñ ÐµÑ‰Ðµ никогда не видел. Ðто двойные Ñны. Причем оÑновной из них, Ñ Ð±Ñ‹ Ñказал, ÑтеклÑнный. Он прозрачен. Так что вот, — Ñ Ð²Ð¸Ð¶Ñƒ жутко оÑвещенную лампу, из нее пышет Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¾Ñ†Ð²ÐµÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð»ÐµÐ½Ñ‚Ð° огней. ÐмнериÑ, колыша зеленым пером, поет. ОркеÑтр, Ñовершенно неземной, необыкновенно полнозвучен. Впрочем, Ñ Ð½Ðµ могу передать Ñто Ñловами. Одним Ñловом, в нормальном Ñне музыка беззвучна… (в нормальном? Еще вопроÑ, какой Ñон нормальнее! Впрочем; шучу…) беззвучна, а в моем Ñне она Ñлышна Ñовершенно небеÑно. И, главное, что Ñ Ð¿Ð¾ Ñвоей воле могу уÑилить или оÑлабить музыку. ПомнитÑÑ, в «Войне и мире» опиÑано, как ÐŸÐµÑ‚Ñ Ð Ð¾Ñтов в полуÑне переживал такое же ÑоÑтоÑние. Лев ТолÑтой — замечательный пиÑатель! Теперь о прозрачноÑти; так вот, Ñквозь переливающиеÑÑ ÐºÑ€Ð°Ñки Ðиды выÑтупает Ñовершенно реально край моего пиÑьменного Ñтола, видный из двери кабинета, лампа, лоÑнÑщийÑÑ Ð¿Ð¾Ð» и Ñлышны, прорываÑÑÑŒ Ñквозь волну оркеÑтра Большого театра, ÑÑные шаги, Ñтупающие приÑтно, как глухие каÑтаньеты. Значит, — воÑемь чаÑов, — Ñто Ðнна К. идет ко мне будить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ Ñообщить, что делаетÑÑ Ð² приемной. Она не догадываетÑÑ, что будить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ нужно, что Ñ Ð²Ñе Ñлышу и могу разговаривать Ñ Ð½ÐµÑŽ. И такой опыт Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´ÐµÐ»Ð°Ð» вчера: Ðнна. — Сергей ВаÑильевич… Я. — Я Ñлышу… (тихо музыке — «Ñильнее»). Музыка — великий аккорд. Ре диез… Ðнна. — ЗапиÑано двадцать человек. ÐÐ¼Ð½ÐµÑ€Ð¸Ñ (поет). Впрочем, Ñтого на бумаге передать нельзÑ. Вредны ли Ñти Ñны? О нет. ПоÑле них Ñ Ð²Ñтаю Ñильным и бодрым. И работаю хорошо. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ поÑвилÑÑ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ, а раньше его не было. Да и мудрено, вÑе мои мыÑли были ÑоÑредоточены на бывшей жене моей. Ртеперь Ñ Ñпокоен. Я Ñпокоен. 19 марта. Ðочью у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° ÑÑора Ñ Ðнной К. — Я не буду больше приготовлÑть раÑтвор. Я Ñтал ее уговаривать: — ГлупоÑти, ÐннуÑÑ. Что Ñ, маленький, что ли? — Ðе буду. Ð’Ñ‹ погибнете. — Ðу, как хотите. Поймите, что у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ð¾Ð»Ð¸ в груди! — ЛечитеÑÑŒ. — Где? — Уезжайте в отпуÑк. Морфием не лечатÑÑ. — Потом подумала и добавила: — Я проÑтить Ñебе не могу, что приготовила вам тогда вторую ÑклÑнку. — Да что Ñ, морфиниÑÑ‚, что ли? — Да, вы ÑтановитеÑÑŒ морфиниÑтом. — Так вы не пойдете? — Ðет. Тут Ñ Ð²Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ðµ обнаружил в Ñебе неприÑтную ÑпоÑобноÑть злитьÑÑ Ð¸, главное, кричать на людей, когда Ñ Ð½Ðµ прав. Впрочем, Ñто не Ñразу. Пошел в Ñпальню. ПоÑмотрел. Ðа донышке ÑклÑнки чуть плеÑкалоÑÑŒ. Ðабрал в шприц, — оказалоÑÑŒ 1/4 шприца. Швырнул шприц, чуть не разбил его и Ñам задрожал. Бережно поднÑл, оÑмотрел — ни одной трещинки. ПроÑидел в Ñпальне около 20 минут. Выхожу — ее нет. Ушла. ПредÑтавьте Ñебе, — не вытерпел, пошел к ней. ПоÑтучал в ее флигеле в оÑвещенное окно. Она вышла, закутавшиÑÑŒ в платок, на крылечко. Ðочь тихаÑ, тихаÑ. Снег рыхл. Где-то далеко в небе Ñ‚Ñнет веÑной. — Ðнна Кирилловна, будьте добры, дайте мне ключ от аптеки. Она шепнула: — Ðе дам. — Товарищ, будьте добры, дайте мне ключ от аптеки. Я говорю вам, как врач. Вижу в Ñумраке, ее лицо изменилоÑÑŒ, очень побелело, а глаза углубилиÑÑŒ, провалилиÑÑŒ, почернели. И она ответила голоÑом, от которого у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² душе шелохнулаÑÑŒ жалоÑть. Ðо тут же злоÑть опÑть наплыла на менÑ. Она: — Зачем, зачем вы так говорите? ÐÑ…, Сергей ВаÑильевич, Ñ â€” жалеючи ваÑ… И тут выÑвободила руки из-под платка, и Ñ Ð²Ð¸Ð¶Ñƒ, что ключи у нее в руках. Значит, она вышла ко мне и захватила их. Я (грубо): — Дайте ключи! И вырвал их из ее рук. И пошел к белеющему корпуÑу больницы по гнилым, прыгающим моÑткам. Ð’ душе у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑроÑть шипела, и прежде вÑего потому, что Ñ Ñ€Ð¾Ð²Ð½Ñ‹Ð¼ Ñчетом понÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð³Ð¾ не имею о том, как готовить раÑтвор Ð¼Ð¾Ñ€Ñ„Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ впрыÑкиваниÑ. Я врач, а не фельдшерица! Шел и трÑÑÑÑ. И Ñлышу, Ñзади менÑ, как Ð²ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ñобака, пошла она. И нежноÑть взмыла во мне, но Ñ Ð·Ð°Ð´ÑƒÑˆÐ¸Ð» ее. ПовернулÑÑ Ð¸, оÑкалившиÑÑŒ, говорю: — Сделаете или нет? И она взмахнула рукою, как обреченнаÑ, «вÑе равно, мол», и тихо ответила: — Давайте Ñделаю… …Через Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð±Ñ‹Ð» в нормальном ÑоÑтоÑнии. Конечно, Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñил у нее Ð¸Ð·Ð²Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° беÑÑмыÑленную грубоÑть. Сам не знаю, как Ñто Ñо мной произошло. Раньше Ñ Ð±Ñ‹Ð» вежливым человеком. Она отнеÑлаÑÑŒ к моему извинению Ñтранно. ОпуÑтилаÑÑŒ на колени, прижалаÑÑŒ к моим рукам и говорит: — Я не ÑержуÑÑŒ на ваÑ. Ðет. Я теперь уже знаю, что вы пропали. Уж знаю. И ÑÐµÐ±Ñ Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÐ»Ð¸Ð½Ð°ÑŽ за то, что Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð´Ð° Ñделала вам впрыÑкивание. Я уÑпокоил ее как мог, уверив, что она здеÑÑŒ ровно ни при чем, что Ñ Ñам отвечаю за Ñвои поÑтупки. Обещал ей, что Ñ Ð·Ð°Ð²Ñ‚Ñ€Ð°ÑˆÐ½ÐµÐ³Ð¾ Ð´Ð½Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð½Ñƒ Ñерьезно отвыкать, ÑƒÐ¼ÐµÐ½ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð´Ð¾Ð·Ñƒ. — Сколько вы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð¿Ñ€Ñ‹Ñнули? — Вздор. Три шприца однопроцентного раÑтвора. Она Ñжала голову и замолчала. — Да не волнуйтеÑÑŒ вы! …В ÑущноÑти говорÑ, мне понÑтно ее беÑпокойÑтво. ДейÑтвительно, Morphium hidrocloricum Ð³Ñ€Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ ÑˆÑ‚ÑƒÐºÐ°. Привычка к нему ÑоздаетÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ быÑтро. Ðо Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ñ‹Ñ‡ÐºÐ° ведь не еÑть морфинизм?.. …По правде говорÑ, Ñта женщина единÑтвенно верный наÑтоÑщий мой человек. И, в ÑущноÑти, она и должна быть моей женой. Ту Ñ Ð·Ð°Ð±Ñ‹Ð». Забыл. И вÑе-таки ÑпаÑибо за Ñто морфию… 8-го Ð°Ð¿Ñ€ÐµÐ»Ñ 1917 года. Ðто мучение. 9 апрелÑ. ВеÑна ужаÑна. ――― Черт в ÑклÑнке. Кокаин — черт в ÑклÑнке! ДейÑтвие его таково: При впрыÑкивании одного шприца 2 % раÑтвора почти мгновенно наÑтупает ÑоÑтоÑние ÑпокойÑтвиÑ, Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ð¾Ð´Ñщее в воÑторг и блаженÑтво. И Ñто продолжаетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ одну, две минуты. И потом вÑе иÑчезает беÑÑледно, как не было. ÐаÑтупает боль, ужаÑ, тьма. ВеÑна гремит, черные птицы перелетают Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ñ… ветвей на ветви, а вдали Ð»ÐµÑ Ñ‰ÐµÑ‚Ð¸Ð½Ð¾Ð¹, ломаной и черной, Ñ‚ÑнетÑÑ Ðº небу, и за ним горит, охватив четверть неба, первый веÑенний закат. Я мерÑÑŽ шагами одинокую пуÑтую большую комнату в моей докторÑкой квартире по диагонали от дверей к окну, от окна к дверÑм. Сколько таких прогулок Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ Ñделать? ПÑтнадцать или шеÑтнадцать — не больше. Рзатем мне нужно поворачивать и идти в Ñпальню. Ðа марле лежит шприц Ñ€Ñдом Ñо ÑклÑнкой. Я беру его и, небрежно Ñмазав иодом иÑколотое бедро, вÑаживаю иголку в кожу. Ðикакой боли нет. О, наоборот: Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð²ÐºÑƒÑˆÐ°ÑŽ Ñйфорию, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð¸ÐºÐ½ÐµÑ‚. И вот она возникает. Я узнаю об Ñтом потому, что звуки гармошки, на которой играет обрадовавшийÑÑ Ð²ÐµÑне Ñторож Ð’Ð»Ð°Ñ Ð½Ð° крыльце, рваные, хриплые звуки гармошки, глухо летÑщие Ñквозь Ñтекло ко мне, ÑтановÑÑ‚ÑÑ Ð°Ð½Ð³ÐµÐ»ÑŒÑкими голоÑами, а грубые баÑÑ‹ в раздувающихÑÑ Ð¼ÐµÑ…Ð°Ñ… гудÑÑ‚, как небеÑный хор. Ðо вот мгновение, и кокаин в крови по какому-то таинÑтвенному закону, не опиÑанному ни в какой из фармакологии, превращаетÑÑ Ð²Ð¾ что-то новое. Я знаю: Ñто ÑмеÑÑŒ дьÑвола Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ кровью. И никнет Ð’Ð»Ð°Ñ Ð½Ð° крыльце, и Ñ Ð½ÐµÐ½Ð°Ð²Ð¸Ð¶Ñƒ его, а закат, беÑпокойно громыхаÑ, выжигает мне внутренноÑти. И так неÑколько раз подрÑд в течение вечера, пока Ñ Ð½Ðµ пойму, что Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½. Сердце начинает Ñтучать так, что Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвую его в руках, в виÑках… а потом оно проваливаетÑÑ Ð² бездну, и бывают Ñекунды, когда Ñ Ð¼Ñ‹Ñлю о том, что более доктор ПолÑков не вернетÑÑ Ðº жизни… 13 апрелÑ. Я — неÑчаÑтный доктор ПолÑков, заболевший в феврале Ñтого года морфинизмом, предупреждаю вÑех, кому выпадет на долю Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¶Ðµ учаÑть, как и мне, не пробовать заменÑть морфий кокаином. Кокаин — Ñквернейший и коварнейший Ñд. Вчера Ðнна еле отходила Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ°Ð¼Ñ„Ð°Ñ€Ð¾Ð¹, а ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ â€” полутруп… 6-го Ð¼Ð°Ñ 1917 года. Давненько Ñ Ð½Ðµ бралÑÑ Ð·Ð° Ñвой дневник. Ржаль. По Ñути дела, Ñто не дневник, а иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½Ð¸, и у менÑ, очевидно, профеÑÑиональное Ñ‚Ñготение к моему единÑтвенному другу в мире (еÑли не Ñчитать моего Ñкорбного и чаÑто плачущего друга Ðнны). Итак, еÑли веÑти иÑторию болезни, то вот: Ñ Ð²Ð¿Ñ€Ñ‹Ñкиваю Ñебе морфий два раза в Ñутки: в 5 чаÑов Ð´Ð½Ñ (поÑле обеда) и в 12 чаÑ. ночи перед Ñном. РаÑтвор трехпроцентный: два шприца. Следовательно, Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð°ÑŽ за один раз — 0,06. ПорÑдочно! ――― Прежние мои запиÑи неÑколько иÑтеричны. Ðичего оÑобенно Ñтрашного нет. Ðа работоÑпоÑобноÑти моей Ñто ничуть не отражаетÑÑ. Ðапротив, веÑÑŒ день Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ñƒ ночным впрыÑкиванием накануне. Я великолепно ÑправлÑÑŽÑÑŒ Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñми, Ñ Ð±ÐµÐ·ÑƒÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ð·Ð½ÐµÐ½Ð½Ð¾ внимателен к рецептуре и ручаюÑÑŒ моим врачебным Ñловом, что мой морфинизм вреда моим пациентам не причинил. ÐадеюÑÑŒ, и не причинит. Ðо другое Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼ÑƒÑ‡Ð°ÐµÑ‚. Мне вÑе кажетÑÑ, что кто-нибудь узнает о моем пороке. И мне Ñ‚Ñжело на приеме чувÑтвовать на Ñвоей Ñпине Ñ‚Ñжелый пытливый взглÑд моего аÑÑиÑтента-фельдшера. Вздор! Он не догадываетÑÑ. Ðичто не выдаÑÑ‚ менÑ. Зрачки Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ‚ предать лишь вечером, а вечером Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не ÑталкиваюÑÑŒ Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Страшнейшую убыль Ð¼Ð¾Ñ€Ñ„Ð¸Ñ Ð² нашей аптеке Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ð», Ñъездив в уезд. Ðо и там мне пришлоÑÑŒ пережить неприÑтные минуты. Заведующий Ñкладом взÑл мое требование, в которое Ñ Ð²Ð¿Ð¸Ñал предуÑмотрительно и вÑÑкую другую чепуху, вроде кофеина (которого у Ð½Ð°Ñ Ñколько угодно), и говорит: — 40 граммов морфиÑ? И Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвую, что прÑчу глаза, как школьник. ЧувÑтвую, что краÑнею. Он говорит: — Ðет у Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð³Ð¾ количеÑтва. Граммов деÑÑть дам. И дейÑтвительно, у него нет, но мне кажетÑÑ, что он проник в мою тайну, что он щупает и Ñверлит Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°Ð¼Ð¸, и Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½ÑƒÑŽÑÑŒ и мучаюÑÑŒ. Ðет, зрачки, только зрачки опаÑны, и поÑтому поÑтавлю Ñебе за правило: вечером Ñ Ð»ÑŽÐ´ÑŒÐ¼Ð¸ не ÑталкиватьÑÑ. Удобнее, впрочем, меÑта, чем мой учаÑток, Ð´Ð»Ñ Ñтого не найти, вот уже более полугода Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð¾ не вижу, кроме моих больных. Рим до Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´ÐµÐ»Ð° нет никакого. 18 маÑ. Ð”ÑƒÑˆÐ½Ð°Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒ. Будет гроза. Брюхо черное вдали за леÑом раÑтет и пучитÑÑ. Вон и блеÑнуло бледно и тревожно. Идет гроза. Книга у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ глазами, и в ней напиÑано по поводу Ð²Ð¾Ð·Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ морфиÑ: «…большое беÑпокойÑтво, тревожное, тоÑкливое ÑоÑтоÑние, раздражительноÑть, оÑлабление памÑти, иногда галлюцинации и Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñтепень Ð·Ð°Ñ‚ÐµÐ¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑознаниÑ…» Галлюцинаций Ñ Ð½Ðµ иÑпытывал, но по поводу оÑтального Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ Ñказать — о, какие туÑклые, казенные, ничего не говорÑщие Ñлова! «ТоÑкливое ÑоÑтоÑние»!.. Ðет, Ñ, заболевший Ñтой ужаÑной болезнью, предупреждаю врачей, чтобы они были жалоÑтливее к Ñвоим пациентам. Ðе «тоÑкливое ÑоÑтоÑние», а Ñмерть Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð²Ð»Ð°Ð´ÐµÐ²Ð°ÐµÑ‚ морфиниÑтом, лишь только вы на Ñ‡Ð°Ñ Ð¸Ð»Ð¸ два лишите его морфиÑ. Воздух не Ñытный, его глотать нельзÑ… в теле нет клеточки, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð±Ñ‹ не жаждала… Чего? Ðтого Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð½Ð¸ определить, ни объÑÑнить. Словом, человека нет. Он выключен. ДвижетÑÑ, тоÑкует, Ñтрадает труп. Он ничего не хочет, ни о чем не мыÑлит, кроме морфиÑ. МорфиÑ! Смерть от жажды — райÑкаÑ, Ð±Ð»Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñмерть по Ñравнению Ñ Ð¶Ð°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ морфиÑ. Так заживо погребенный, вероÑтно, ловит поÑледние ничтожные пузырьки воздуха в гробу и раздирает кожу на груди ногтÑми. Так еретик на коÑтре Ñтонет и шевелитÑÑ, когда первые Ñзыки пламени лижут его ноги… Смерть — ÑухаÑ, Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñмерть… Вот что кроетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ Ñтими профеÑÑорÑкими Ñловами «тоÑкливое ÑоÑтоÑние». ――― Больше не могу. И вот взÑл и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑƒÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð» ÑебÑ. Вздох. Еще вздох. Легче. Рвот… вот… мÑтный холодок под ложечкой… Три шприца 3 %-ного раÑтвора. Ðтого мне хватит до полуночи… ――― Вздор. Ðта запиÑÑŒ — вздор. Ðе так Ñтрашно. Рано или поздно Ñ Ð±Ñ€Ð¾ÑˆÑƒ!.. Ð ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñпать, Ñпать. Ðтою глупою борьбой Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ„Ð¸ÐµÐ¼ Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ мучаю и оÑлаблÑÑŽ ÑебÑ. (Далее в тетради вырезано деÑÑтка два Ñтраниц.) â€¦Ñ€Ñ â€¦Ñть рвота в 4 чаÑ. 30 минут. Когда мне полегчает, запишу Ñвои ужаÑные впечатлениÑ. 14 ноÑÐ±Ñ€Ñ 1917 г. Итак, поÑле побега из МоÑквы из лечебницы доктора… (Ñ„Ð°Ð¼Ð¸Ð»Ð¸Ñ Ñ‚Ñ‰Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ зачеркнута) Ñ Ð²Ð½Ð¾Ð²ÑŒ дома. Дождь льет пеленою и Ñкрывает от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð¸Ñ€. И пуÑть Ñкроет его от менÑ. Он не нужен мне, как и Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼Ñƒ не нужен в мире. Стрельбу и переворот Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¶Ð¸Ð» еще в лечебнице. Ðо мыÑль броÑить Ñто лечение воровÑки Ñозрела у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑ‰Ðµ до Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð° улицах МоÑквы. СпаÑибо морфию за то, что он Ñделал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ…Ñ€Ð°Ð±Ñ€Ñ‹Ð¼. ÐÐ¸ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ñтрельба мне не Ñтрашна. Да и что вообще может иÑпугать человека, который думает только об одном — о чудных божеÑтвенных криÑталлах. Когда фельдшерица, Ñовершенно Ñ‚ÐµÑ€Ñ€Ð¾Ñ€Ð¸Ð·Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿ÑƒÑˆÐµÑ‡Ð½Ñ‹Ð¼ буханьем… (ЗдеÑÑŒ Ñтраница вырвана). …вал Ñту Ñтраницу, чтоб никто не прочитал позорного опиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, как человек Ñ Ð´Ð¸Ð¿Ð»Ð¾Ð¼Ð¾Ð¼ бежал воровÑки и труÑливо и крал Ñвой ÑобÑтвенный коÑтюм. Да что коÑтюм! Рубашку Ñ Ð·Ð°Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ð» больничную. Ðе до того было. Ðа другой день, Ñделав укол, ожил и вернулÑÑ Ðº доктору N. Он вÑтретил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¶Ð°Ð»Ð¾Ñтливо, но Ñквозь Ñту жалоÑть Ñквозило вÑе-таки презрение. И Ñто напраÑно. Ведь он — пÑихиатр и должен понимать, что Ñ Ð½Ðµ вÑегда владею Ñобой. Я болен. Что ж презирать менÑ? Я вернул больничную рубашку. Он Ñказал: — СпаÑибо, — и добавил: — что же вы теперь думаете делать? Я Ñказал бойко (Ñ Ð±Ñ‹Ð» в Ñтот момент в ÑоÑтоÑнии Ñйфории): — Я решил вернутьÑÑ Ðº Ñебе в глушь, тем более что отпуÑк мой иÑтек. Я очень благодарен вам за помощь, Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвую ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ лучше. Буду продолжать лечитьÑÑ Ñƒ ÑебÑ. Ответил он так: — Ð’Ñ‹ ничуть не чувÑтвуете ÑÐµÐ±Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµ. Мне, право, Ñмешно, что вы говорите Ñто мне. Ведь одного взглÑда на ваши зрачки доÑтаточно. Ðу, кому вы говорите?.. — Я, профеÑÑор, не могу Ñразу отвыкнуть… в оÑобенноÑти теперь, когда проиÑходÑÑ‚ вÑе Ñти ÑобытиÑ… Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñовершенно издергала Ñтрельба… — Она кончилаÑÑŒ. Вот Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð²Ð»Ð°Ñть. ЛожитеÑÑŒ опÑть. Тут Ñ Ð²Ñпомнил вÑе… холодные коридоры… пуÑтые, маÑлÑной краÑкой выкрашенные Ñтены… и Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ñƒ, как Ñобака Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ±Ð¸Ñ‚Ð¾Ð¹ ногой… чего-то жду… Чего? ГорÑчей ванны?., укольчика в 0,005 морфиÑ. Дозы, от которой, правда, не умирают… но только… а вÑÑ Ñ‚Ð¾Ñка оÑтаетÑÑ, лежит бременем, как и лежала… ПуÑтые ночи, рубашку, которую Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ñ€Ð²Ð°Ð» на Ñебе, умолÑÑ, чтобы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ‹Ð¿ÑƒÑтили?.. Ðет. Ðет. Изобрели морфий, вытÑнули его из выÑохших щелкающих головок божеÑтвенного раÑтениÑ, ну так найдите же ÑпоÑоб и лечить без мучений! Я упрÑмо покачал головой. Тут он приподнÑлÑÑ, и Ñ Ð²Ð´Ñ€ÑƒÐ³ иÑпуганно броÑилÑÑ Ðº двери. Мне показалоÑÑŒ, что он хочет запереть за мной дверь и Ñилою удержать Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² лечебнице… ПрофеÑÑор побагровел. — Я не тюремный надзиратель, — не без Ñ€Ð°Ð·Ð´Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð²Ð¸Ð» он, — и у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ Бутырки. Сидите Ñпокойно. Ð’Ñ‹ хваÑталиÑÑŒ, что вы Ñовершенно нормальны, две недели назад. Рмежду тем… — он выразительно повторил мой жеÑÑ‚ иÑпуга. — Я Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ держу-Ñ. — ПрофеÑÑор, верните мне мою раÑпиÑку. УмолÑÑŽ ваÑ, — и даже Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¼Ð¾Ð¹ жалоÑтливо дрогнул. — ПожалуйÑта. Он щелкнул ключом в Ñтоле и отдал мне мою раÑпиÑку (о том, что Ñ Ð¾Ð±ÑзуюÑÑŒ пройти веÑÑŒ двухмеÑÑчный ÐºÑƒÑ€Ñ Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ‚ задержать в лечебнице и Ñ‚. д., Ñловом, обычного типа). Дрожащей рукой Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñл раÑпиÑку и ÑпрÑтал, пролепетав: — Благодарю ваÑ. Затем вÑтал, чтобы уходить. И пошел. — Доктор ПолÑков! — раздалоÑÑŒ мне вÑлед. Я обернулÑÑ, держаÑÑŒ за ручку двери. — Вот что, — заговорил он, — одумайтеÑÑŒ. Поймите, что вы вÑе равно попадете в пÑихиатричеÑкую лечебницу, ну, немножко попозже… И притом попадете в гораздо более плохом ÑоÑтоÑнии. Я Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ ÑчиталÑÑ Ð²Ñе-таки как Ñ Ð²Ñ€Ð°Ñ‡Ð¾Ð¼. Ртогда вы придете уже в ÑоÑтоÑнии полного душевного развала. Вам, голубчик, в ÑущноÑти, и практиковать нельзÑ, и, пожалуй, преÑтупно не предупредить ваше меÑто Ñлужбы. Я вздрогнул и ÑÑно почувÑтвовал, что краÑка Ñошла у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð° (Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ так ее очень немного у менÑ). — Я, — Ñказал Ñ Ð³Ð»ÑƒÑ…Ð¾, — умолÑÑŽ ваÑ, профеÑÑор, ничего никому не говорить… Что ж, Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ´Ð°Ð»ÑÑ‚ Ñо Ñлужбы… ОÑлавÑÑ‚ больным… За что вы хотите мне Ñто Ñделать? — Идите, — доÑадливо крикнул он, — идите. Ðичего не буду говорить. Ð’Ñе равно Ð²Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚â€¦ Я ушел и, клÑнуÑÑŒ, вÑÑŽ дорогу дергалÑÑ Ð¾Ñ‚ боли и Ñтыда… Почему? ――― Очень проÑто. ÐÑ…, мой друг, мой верный дневник. Ты-то ведь не выдашь менÑ? Дело не в коÑтюме, а в том, что Ñ Ð² лечебнице украл морфий. 3 кубика в криÑталлах и 10 граммов однопроцентного раÑтвора. ÐœÐµÐ½Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑует не только Ñто, а еще вот что. Ключ в шкафу торчал. Ðу, а еÑли бы его не было? Взломал бы Ñ ÑˆÐºÐ°Ñ„ или нет? Ð? По ÑовеÑти? Взломал бы. ――― Итак, доктор ПолÑков — вор. Страницу Ñ ÑƒÑпею вырвать. ――― Ðу, наÑчет практики он вÑе-то переÑолил. Да, Ñ Ð´ÐµÐ³ÐµÐ½ÐµÑ€Ð°Ñ‚. Совершенно верно. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»ÑÑ Ñ€Ð°Ñпад моральной личноÑти. Ðо работать Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ, Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼Ñƒ из моих пациентов не могу причинить зла или вреда. ――― Да, почему украл? Очень проÑто. Я решил, что во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±Ð¾ÐµÐ² и вÑей кутерьмы, ÑвÑзанной Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼, Ñ Ð½Ð¸Ð³Ð´Ðµ не доÑтану морфиÑ. Ðо когда утихло, Ñ Ð´Ð¾Ñтал еще в одной аптеке на окраине — 15 граммов однопроцентного раÑтвора — вещь Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±ÐµÑÐ¿Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½Ð°Ñ Ð¸ нуднаÑ. (9 шприцев придетÑÑ Ð²Ð¿Ñ€Ñ‹Ñкивать!) И унижатьÑÑ ÐµÑ‰Ðµ пришлоÑÑŒ. Фармацевт потребовал печать, Ñмотрел на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ…Ð¼ÑƒÑ€Ð¾ и подозрительно. Ðо зато на другой день Ñ, Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ñ Ð² норму, получил без вÑÑкой задержки в другой аптеке 20 граммов в криÑталлах — напиÑал рецепт Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¸Ñ†Ñ‹ (попутно, конечно, выпиÑал кофеин и аÑпирин). Да, в конце концов, почему Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ прÑтатьÑÑ, боÑтьÑÑ? Ð’ Ñамом деле, точно на лбу у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¸Ñано, что Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ„Ð¸Ð½Ð¸ÑÑ‚. Кому какое дело, в конце концов? ――― Да и велик ли раÑпад? Привожу в Ñвидетели Ñти запиÑи. Они отрывочны, но ведь Ñ Ð¶Ðµ не пиÑатель! Разве в них какие-нибудь безумные мыÑли? По-моему, Ñ Ñ€Ð°ÑÑуждаю Ñовершенно здраво. ――― У морфиниÑта еÑть одно ÑчаÑтье, которое у него никто не может отнÑть, — ÑпоÑобноÑть проводить жизнь в полном одиночеÑтве. РодиночеÑтво — Ñто важные, значительные мыÑли, Ñто Ñозерцание, ÑпокойÑтвие, мудроÑть… Ðочь течет, черна и молчалива. Где-то оголенный леÑ, за ним речка, холод, оÑень. Далеко, далеко Ð²Ð·ÑŠÐµÑ€Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ¹Ð½Ð°Ñ ÐœÐ¾Ñква. Мне ни до чего нет дела, мне ничего не нужно, и Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¸ÐºÑƒÐ´Ð° не Ñ‚Ñнет. Гори, огонь, в моей лампе, гори тихо, Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ отдыхать поÑле моÑковÑких приключений, Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ их забыть. И забыл. ――― Забыл. 18-го ноÑбрÑ. Заморозки. ПодÑохло. Я вышел пройтиÑÑŒ к речке по тропинке, потому что Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ никогда не дышу воздухом. РаÑпад личноÑти — раÑпадом, но вÑе же Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°ÑŽ попытки воздержатьÑÑ Ð¾Ñ‚ него. Ðапример, ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼ Ñ Ð½Ðµ делал впрыÑÐºÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ (теперь Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°ÑŽ впрыÑÐºÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚Ñ€Ð¸ раза в день по 3 шприца 4 % раÑтвора). Ðеудобно. Мне жаль Ðнны. Каждый новый % убивает ее. Мне жаль. ÐÑ…, какой человек! Да… так… вот… когда Ñтало плохо, Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð» вÑе-таки помучитьÑÑ (пуÑть бы полюбовалÑÑ Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ„ÐµÑÑор N) и оттÑнуть укол и ушел к реке. ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¿ÑƒÑтынÑ. Ðи звука, ни шороха. Сумерек еще нет, но они где-то притаилиÑÑŒ и ползут по болотцам, по кочкам, меж пней… Идут, идут к ЛевковÑкой больнице… И Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ñƒ, опираÑÑÑŒ на палку (Ñказать по правде, Ñ Ð½ÐµÑколько оÑлабел в поÑледнее времÑ). И вот вижу, от речки по Ñклону летит ко мне быÑтро и ножками не перебирает под Ñвоей пеÑтрой юбкой колоколом Ñтарушонка Ñ Ð¶ÐµÐ»Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ волоÑами… Ð’ первую минуту Ñ ÐµÐµ не понÑл и даже не иÑпугалÑÑ. Старушонка как Ñтарушонка. Странно — почему на холоде Ñтарушонка проÑтоволоÑаÑ, в одной кофточке?.. Рпотом: откуда Ñтарушонка? КакаÑ? КончитÑÑ Ñƒ Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐµÐ¼ в Левкове, разъедутÑÑ Ð¿Ð¾Ñледние мужицкие Ñани, и на деÑÑть верÑÑ‚ кругом — никого. Туманцы, болотца, леÑа! Рпотом вдруг пот холодный потек у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ Ñпине — понÑл! Старушонка не бежит, а именно летит, не каÑаÑÑÑŒ земли. Хорошо? Ðо не Ñто вырвало у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÑ€Ð¸Ðº, а то, что в руках у Ñтарушонки — вилы. Почему Ñ Ñ‚Ð°Ðº иÑпугалÑÑ? Почему? Я упал на одно колено, проÑÑ‚Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¸, закрываÑÑÑŒ, чтобы не видеть ее, потом повернулÑÑ Ð¸, ковылÑÑ, побежал к дому, как к меÑту ÑпаÑениÑ, ничего не желаÑ, кроме того, чтобы у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ разрывалоÑÑŒ Ñердце, чтобы Ñ Ñкорее вбежал в теплые комнаты, увидел живую Ðнну… и морфию… И Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±ÐµÐ¶Ð°Ð»â€¦ ――― Вздор. ПуÑÑ‚Ð°Ñ Ð³Ð°Ð»Ð»ÑŽÑ†Ð¸Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ñ. Ð¡Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð¹Ð½Ð°Ñ Ð³Ð°Ð»Ð»ÑŽÑ†Ð¸Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ñ. 19-го ноÑбрÑ. Рвота. Ðто плохо. Ðочной мой разговор Ñ Ðнной 21-го. Ðнна. — Фельдшер знает. Я. — Ðеужели? Ð’Ñе равно. ПуÑÑ‚Ñки. Ðнна. — ЕÑли ты не уедешь отÑюда в город, Ñ ÑƒÐ´Ð°Ð²Ð»ÑŽÑÑŒ. Ты Ñлышишь. ПоÑмотри на Ñвои руки, поÑмотри. Я. — Ðемного дрожат. Ðто ничуть не мешает мне работать. Ðнна. — Ты поÑмотри — они же прозрачны. Одна коÑть и кожа… ПоглÑди на Ñвое лицо… Слушай, Сережа. Уезжай, заклинаю тебÑ, уезжай… Я. — Рты? Ðнна. — Уезжай. Уезжай. Ты погибаешь. Я. — Ðу, Ñто Ñильно Ñказано. Ðо Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвительно Ñам не пойму, почему так быÑтро Ñ Ð¾Ñлабел? Ведь неполный год, как Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÑŽ. Видно, Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑÑ‚Ð¸Ñ‚ÑƒÑ†Ð¸Ñ Ñƒ менÑ. Ðнна (печально). — Что Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ вернуть к жизни? Может быть, Ñто Ñ‚Ð²Ð¾Ñ ÐÐ¼Ð½ÐµÑ€Ð¸Ñ â€” жена? Я. — О нет. УÑпокойÑÑ. СпаÑибо морфию, он Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð·Ð±Ð°Ð²Ð¸Ð» от нее. ВмеÑто нее — морфий. Ðнна. — ÐÑ… ты, боже… что мне делать?.. ――― Я думал, что только в романах бывают такие, как Ñта Ðнна. И еÑли Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð°-нибудь поправлюÑÑŒ, Ñ Ð½Ð°Ð²Ñегда Ñоединю Ñвою Ñудьбу Ñ Ð½ÐµÑŽ. ПуÑть тот не вернетÑÑ Ð¸Ð· Германии. 27-го декабрÑ. Давно Ñ Ð½Ðµ брал в руки тетрадь. Я закутан, лошади ждут. Бомгард уехал Ñ Ð“Ð¾Ñ€ÐµÐ»Ð¾Ð²Ñкого учаÑтка, и Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñлали замещать его. Ðа мой учаÑток — женщина-врач. Ðнна — здеÑь… Будет приезжать ко мне… Хоть 30 верÑÑ‚. ――― Решил твердо, что Ñ 1 ÑÐ½Ð²Ð°Ñ€Ñ Ñ Ð²Ð¾Ð·ÑŒÐ¼Ñƒ отпуÑк на 1 меÑÑц по болезни — и к профеÑÑору в МоÑкву. ОпÑть Ñ Ð´Ð°Ð¼ подпиÑку, и меÑÑц Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ Ñтрадать у него в лечебнице нечеловечеÑкой мукой. Прощай, Левково. Ðнна, до ÑвиданиÑ. 1918 год. Январь. Я не поехал. Ðе могу раÑÑтатьÑÑ Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼ криÑталличеÑким раÑтворимым божком. Во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð¸Ð±Ð½Ñƒ. И вÑе чаще и чаще мне приходит мыÑль, что лечитьÑÑ Ð¼Ð½Ðµ не нужно. 15-го ÑнварÑ. Рвота утром. Три шприца 4 % раÑтвора в Ñумерки. Три шприца 4 % раÑтвора ночью. 16-го ÑнварÑ. Операционный день, поÑтому большое воздержание — Ñ Ð½Ð¾Ñ‡Ð¸ до 6 чаÑов вечера. Ð’ Ñумерки — Ñамое ужаÑное Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ â€” уже на квартире Ñлышал отчетливо голоÑ, монотонный и угрожающий, который повторÑл: — Сергей ВаÑильевич. Сергей ВаÑильевич. ПоÑле впрыÑÐºÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ñе пропало Ñразу. 17-го ÑнварÑ. Вьюга: нет приема. Читал во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑƒÑ‡ÐµÐ±Ð½Ð¸Ðº пÑихиатрии, и он произвел на Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ¶Ð°Ñающее впечатление. Я погиб, надежды нет. Шорохов пугаюÑÑŒ, люди мне ненавиÑтны во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð½Ð¸Ñ. Я их боюÑÑŒ. Во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñйфории Ñ Ð¸Ñ… вÑех люблю, но предпочитаю одиночеÑтво. ――― ЗдеÑÑŒ нужно быть оÑторожным — здеÑÑŒ фельдшер и две акушерки. Ðужно быть очень внимательным, чтобы не выдать ÑебÑ. Я Ñтал опытен и не выдам. Ðикто не узнает, пока у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ„Ð¸Ñ. РаÑтворы Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð»ÑŽ Ñам или поÑылаю Ðнне заблаговременно рецепт. Один раз она Ñделала попытку (нелепую) подменить пÑтипроцентный двухпроцентным. Сама привезла его из Левково в Ñтужу и буран. И из-за Ñтого у Ð½Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° Ñ‚ÑÐ¶ÐµÐ»Ð°Ñ ÑÑора ночью. Убедил ее не делать Ñтого. Здешнему перÑоналу Ñ Ñообщил, что Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐ½. Долго ломал голову, какую бы болезнь придумать. Сказал, что у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€ÐµÐ²Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ð·Ð¼ ног и Ñ‚ÑÐ¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð½ÐµÐ²Ñ€Ð°ÑтениÑ. Они предупреждены, что Ñ ÑƒÐµÐ·Ð¶Ð°ÑŽ в феврале в отпуÑк в МоÑкву лечитьÑÑ. Дело идет гладко. Ð’ работе никаких Ñбоев. Избегаю оперировать в те дни, когда у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ð½ÐµÑƒÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñ€Ð²Ð¾Ñ‚Ð° Ñ Ð¸ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ð¹. ПоÑтому пришлоÑÑŒ припиÑать и катар желудка. ÐÑ…, Ñлишком много болезней у одного человека. ПерÑонал здешний жалоÑтлив и Ñам гонит Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² отпуÑк. ――― Внешний вид: худ, бледен воÑковой бледноÑтью. Брал ванну и при Ñтом взвеÑилÑÑ Ð½Ð° больничных веÑах. Ð’ прошлом году Ñ Ð²ÐµÑил 4 пуда, теперь 3 пуда 15 фунтов. ИÑпугалÑÑ, взглÑнув на Ñтрелку, потом Ñто прошло. Ðа предплечьÑÑ… непрекращающиеÑÑ Ð½Ð°Ñ€Ñ‹Ð²Ñ‹, то же на бедрах. Я не умею Ñтерильно готовить раÑтворы, кроме того, раза три Ñ Ð²Ð¿Ñ€Ñ‹Ñкивал некипÑченым шприцем, очень Ñпешил перед поездкой. Ðто недопуÑтимо. 18-го ÑнварÑ. Была Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð³Ð°Ð»Ð»ÑŽÑ†Ð¸Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ñ: Жду в черных окнах поÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ñ…-то бледных людей. Ðто невыноÑимо. Одна штора только. ВзÑл в больнице марлю и завеÑил. Предлога придумать не мог. ――― ÐÑ…, черт возьми! Да почему, в конце концов, каждому Ñвоему дейÑтвию Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ придумывать предлог? Ведь дейÑтвительно Ñто мучение, а не жизнь. ――― Гладко ли Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶Ð°ÑŽ Ñвои мыÑли? По-моему — гладко. Жизнь? Смешно. 19-го ÑнварÑ. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²Ð¾ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð°Ð½Ñ‚Ñ€Ð°ÐºÑ‚Ð° на приеме, когда мы отдыхали и курили в аптеке, фельдшер, ÐºÑ€ÑƒÑ‚Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐºÐ¸, раÑÑказывал (почему-то Ñо Ñмехом), как одна фельдшерица, Ð±Ð¾Ð»ÐµÑ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ„Ð¸Ð½Ð¸Ð·Ð¼Ð¾Ð¼ и не Ð¸Ð¼ÐµÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñти доÑтать морфий, принимала по полрюмки опийной наÑтойки. Я не знал, куда девать глаза во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñтого мучительного раÑÑказа. Что тут Ñмешного? Мне он ненавиÑтен. Что Ñмешного в Ñтом? Что? Я ушел из аптеки воровÑкой походкой. — Что вы видите Ñмешного в Ñтой болезни? Ðо удержалÑÑ, удерж… Ð’ моем положении не Ñледует быть оÑобенно заноÑчивым Ñ Ð»ÑŽÐ´ÑŒÐ¼Ð¸. ÐÑ…, фельдшер. Он так же жеÑток, как Ñти пÑихиатры, не умеющие ничем, ничем, ничем помочь больному. Ðичем. ――― Предыдущие Ñтроки напиÑаны во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð½Ð¸Ñ, и в них много неÑправедливого. ――― Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð»ÑƒÐ½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒ. Я лежу поÑле припадка рвоты, Ñлабый. Руки не могу поднÑть выÑоко и черчу карандашом Ñвои мыÑли. Они чиÑты и горды. Я ÑчаÑтлив на неÑколько чаÑов. Впереди у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñон. Ðадо мною луна, и на ней венец. Ðичто не Ñтрашно поÑле укола. 1 февралÑ. Ðнна приехала. Она желта, больна. Доконал Ñ ÐµÐµ. Доконал. Да, на моей ÑовеÑти большой грех. Дал ей клÑтву, что уезжаю в Ñередине февралÑ. ――― ИÑполню ли Ñ ÐµÐµ? ――― Да. ИÑполню. Е. Ñ‚. буду жив. 3 февралÑ. Итак: горка. ЛедÑÐ½Ð°Ñ Ð¸ беÑконечнаÑ, как та, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ в детÑтве Ñказочного ÐšÐ°Ñ ÑƒÐ½Ð¾Ñили Ñани. ПоÑледний мой полет по Ñтой горке, и Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, что ждет Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð·Ñƒ. ÐÑ…, Ðнна, большое горе у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ вÑкоре, еÑли ты любила менÑ… 11 февралÑ. Я решил так. ОбращуÑÑŒ к Бомгарду. Почему именно к нему? Потому что он не пÑихиатр, потому что молод и товарищ по универÑитету. Он здоров, Ñилен, но мÑгок, еÑли Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð². Помню его. Быть может, он над… Ñ Ð² нем найду учаÑтливоÑть. Он что-нибудь придумает. ПуÑть отвезет Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² МоÑкву. Я не могу к нему ехать. ОтпуÑк Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ð» уже. Лежу. Ð’ больницу не хожу. Ðа фельдшера Ñ Ð½Ð°ÐºÐ»ÐµÐ²ÐµÑ‚Ð°Ð». Ðу, ÑмеÑлÑÑ… Ðеважно. Он приходил навещать менÑ. Предлагал выÑлушать. Я не позволил. ОпÑть предлоги Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ð·Ð°? Ðе хочу выдумывать предлога. ЗапиÑка Бомгарду отправлена. ――― Люди! Кто-нибудь поможет мне? ПатетичеÑки Ñ Ñтал воÑклицать. И еÑли кто-нибудь прочел бы Ñто, подумал — фальшь. Ðо никто не прочтет. ――― Перед тем как напиÑать Бомгарду, вÑе вÑпоминал. Ð’ оÑобенноÑти вÑплыл вокзал в МоÑкве в ноÑбре, когда Ñ ÑƒÐ±ÐµÐ³Ð°Ð» из МоÑквы. Какой ужаÑный вечер. Краденый морфий Ñ Ð²Ð¿Ñ€Ñ‹Ñкивал в уборной… Ðто мучение. Ð’ двери ломилиÑÑŒ, голоÑа гремÑÑ‚, как железные, ругают за то, что Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾ занимаю меÑто, и руки прыгают, и прыгает крючок, того и глÑди, раÑпахнетÑÑ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒâ€¦ С тех пор и фурункулы у менÑ. Плакал ночью, вÑпомнив Ñто. 12-го ночью. И опÑть плак. К чему Ñта ÑлабоÑть и мерзоÑть ночью? 1918 года 13 Ñ„ÐµÐ²Ñ€Ð°Ð»Ñ Ð½Ð° раÑÑвете в Гореловке. Могу ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð´Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ: Ñ Ð±ÐµÐ· укола уже четырнадцать чаÑов! 14! Ðто немыÑÐ»Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñ†Ð¸Ñ„Ñ€Ð°. Светает мутно и беловато. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ ÑовÑем здоров. По зрелому размышлению: Бомгард не нужен мне и не нужен никто. Позорно было бы хоть минуту длить Ñвою жизнь. Такую — нет, нельзÑ. ЛекарÑтво у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´ рукой. Как Ñ Ñ€Ð°Ð½ÑŒÑˆÐµ не догадалÑÑ? Ðу-Ñ, приÑтупаем. Я никому ничего не должен. Погубил Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ ÑебÑ. И Ðнну. Что же Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ Ñделать? Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ð»ÐµÑ‡Ð¸Ñ‚, как пела Ðмнер. С ней, конечно, проÑто и легко. Тетрадь Бомгарду. Ð’Ñе…» IV Ðа раÑÑвете 14-го Ñ„ÐµÐ²Ñ€Ð°Ð»Ñ 1918 года в далеком маленьком городке Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð» Ñти запиÑи Ð¡ÐµÑ€Ð³ÐµÑ ÐŸÐ¾Ð»Ñкова. И здеÑÑŒ они полноÑтью, без вÑÑких каких бы то ни было изменений. Я не пÑихиатр, Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñтью не могу Ñказать, поучительны ли они, нужны ли? По-моему, нужны. Теперь, когда прошло деÑÑть лет, жалоÑть и Ñтрах, вызванные запиÑÑми, конечно, ушли. Ðто еÑтеÑтвенно, но, перечитав Ñти запиÑки теперь, когда тело ПолÑкова давно иÑтлело, а памÑть о нем Ñовершенно иÑчезла, Ñ Ñохранил к ним интереÑ. Может быть, они нужны? Беру на ÑÐµÐ±Ñ ÑмелоÑть решить Ñто утвердительно. Ðнна К. умерла в 1922 г. от Ñыпного тифа и на том же учаÑтке, где работала. ÐÐ¼Ð½ÐµÑ€Ð¸Ñ â€” Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð° ПолÑкова — за границей. И не вернетÑÑ. Могу ли Ñ Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ð°Ñ‚ÑŒ запиÑки, подаренные мне? Могу. Печатаю. Доктор Бомгард. Юрий ДомбровÑкий Ручка, ножка, огуречик Ð’ июньÑкий очень душный вечер он валÑлÑÑ Ð½Ð° диване и не то Ñпал, не то проÑто находилÑÑ Ð² тревожном забытьи, и Ñквозь бред ему казалоÑÑŒ, что Ñ Ð½Ð¸Ð¼ опÑть говорÑÑ‚ по телефону. Разговор был грубый, шантажный, ему угрожали: обещали поломать коÑти или еще того лучше — подÑтеречь где-нибудь в подъезде да и проломить башку молотком. Такое недавно дейÑтвительно было, только убийца орудовал не молотком, а Ñ‚Ñжелой бутылкой. Он Ñаданул Ñзади по затылку. Человек, не Ð¿Ñ€Ð¸Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð² Ñознание, пролежал неделю в больнице и умер. Рему еще не иÑполнилоÑÑŒ и тридцати, и он только-только выпуÑтил первую книгу Ñтихов. От Ñтих мыÑлей он проÑнулÑÑ Ð¸ уÑлышал, что ему, верно, звонÑÑ‚. Он подошел к телефону и поглÑдел в окно. Уже Ñтемнело, Ñтало быть, шел воÑьмой чаÑ. «ОпÑть приеду ночью», — подумал он и ÑнÑл трубку. — Да, — Ñказал он. Ему ответил молодой, звонкий, Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾Ð¹ наглецой голоÑ: «Ркто говорит?» «Ðто уже другой, — понÑл он. — Да их там Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð±ÐºÐ° ÑобралаÑÑŒ, что ли» — и ÑпроÑил: «Ðу, а кого нужно-то?» — «Ðет, кто Ñо мной говорит?» — «Да кого нужно?» — Может, Ñ Ð½Ðµ туда попал. Кто… — Туда, туда, как раз туда. Мне ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑƒÐ¶Ðµ четверо ваших звонили. Так что давай. — ÐÑ…, Ñто ты, Ñука позорнаÑ, пиÑатель хренов. Так вот помни: предупреждаем поÑледний раз, еÑли ты, гад, не прекратишь Ñвоей гнуÑной… — Подожди. Возьму Ñтул. Слушай, вам что, такие шпаргалки, что ли, там раздают? Что вы вÑе шпарите одно и то же? Ðе вижу у Ð²Ð°Ñ Ñвободного творчеÑтва, полета мыÑли. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ Ñлово от ÑебÑ, а то вÑе от дÑди. — От какого еще дÑди? — От дÑди ЗуÑ. Ðет, Ñерьезно, что у Ð²Ð°Ñ Ñвоих голов нету? Только «Ñука позорнаÑ», только «башку проломим», только «гнуÑÐ½Ð°Ñ Ð´ÐµÑтельноÑть». Впрочем, один ваш хрен говорит «деÑтельноÑть». ДеÑтели! Передай ему привет! — Ладно, нечего мне зубы заговаривать. Они у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð²Ñ‹Ðµ. — ÐÑ…, и хорошо по таким лупить! — ÐÑ… ты! — на Ñекунду даже обомлела трубка. — Да Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¶Ð¸Ð²ÑŒÐµÐ¼ Ñгрызу. — Рты далеко от менÑ? — Где бы ни был, а доÑтанем. Так что предупреждаем — и поÑледний раз… — Стой! Кто-то звонит. Ðе броÑай только трубку. Он подошел к двери, поглÑдел в глазок и увидел, что Ñтоит та, которую ждал уже три Ð´Ð½Ñ Ð¸ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÐµÑ‰Ðµ ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼ была ему нужна до зарезу. Она должна была ÑниматьÑÑ Ð² его фильме, и ее знала и любила вÑÑ Ñтрана. Ее портреты, молодые, прекраÑные, улыбающиеÑÑ, виÑели в фойе почти каждого кинотеатра, ее карточками пеÑтрели газетные киоÑки. Ее вÑегда узнавали, когда она поÑвлÑлаÑÑŒ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ на улице. Он очень, очень ждал ее Ñти три проклÑтущих днÑ, но ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð° была ему проÑто ни к чему. «Вот еще принеÑло на мою голову, — подумал он, — что Ñто вÑе на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñразу Ñтало валитьÑÑ». Он открыл дверь. Она не вошла, а влетела и Ñразу броÑилаÑÑŒ к нему. Даже не к нему, а на него. У нее было такое лицо, и она так Ñ‚Ñжело дышала и так запыхалаÑÑŒ, что неÑколько Ñекунд не могла выговорить ни Ñлова. — Ðу что Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹? — ÑпроÑил он грубовато. — Ðу, окÑтиÑÑŒ! Вид-то, вид-то! — и он Ñлегка потрÑÑ ÐµÐµ за плечи. — Ðу! Она облизала Ñухие губы. — Ой как рада Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ здоровым. Ваш телефон вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ð½ÑÑ‚. — Ðу да, Ñпал Ñ Ð¸ ÑнÑл трубку. Звонит вÑÑÐºÐ°Ñ ÑˆÑƒÑˆÐµÑ€Ð°. — Вот и брату звонили, требовали ваÑ, грозили подÑтеречь в подъезде, Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ что вернулаÑÑŒ Ñо Ñъемок, и он мне Ñто Ñказал. Я Ñразу броÑилаÑÑŒ Ñюда. Видите, даже не переоделаÑÑŒ. Ðа ней, верно, был рабочий коÑтюм, брюки, блузка, большие Ñолнечные очки. — Ðу тогда ÑадиÑÑŒ и передыхай. Я ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ñƒ разговор. Ты Ñлушаешь, мужик? — ÑпроÑил он трубку. — Молодец. Так вот, ты далеко от менÑ? — Да зачем тебе Ñто нужно? — в голоÑе теперь вдруг прозвучала наÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ñ€Ð°ÑтерÑнноÑть. Сзади как будто ÑлышалиÑÑŒ еще голоÑа. — Ð’Ñ‹Ñледить, гад, хочешь? — Ðет, хочу Ñделать одно деловое предложение. Ты не раз был возле Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ вÑе там знаешь. Ðу как же? Раз убивать ÑобираетеÑÑŒ, значит, вÑе вы там знаете. Так вот, наиÑкоÑок от Ð¼ÐµÐ½Ñ â€” пуÑтырь. Там раньше ÑтоÑла развалюха, а теперь ее ÑнеÑли. И там алкаши до 11-ти водку треÑкают, знаешь? — Ðу, да что ты такое заводишь, козел? — Так вот предложение. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ никого нет. Ðлкаши ÑидÑÑ‚ по домам. Через 15 минут Ñ Ñ‚ÑƒÐ´Ð° выйду и буду Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¶Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ. Приходи. Хоть Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚ÐºÐ¾Ð¼, хоть Ñ Ð±ÑƒÑ‚Ñ‹Ð»ÐºÐ¾Ð¹, хоть один, хоть Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð»Ð¾Ð¹ — Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ Ð²Ð°Ñ Ð¶Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ. ДоговорилиÑь… — Да ты что, Ñука… Да Ñ Ð¶ тебÑ… — Стой, не ругатьÑÑ! ОÑтолоп, вÑе Ñто оÑточертело! — Он Ñлегка оттолкнул актриÑу, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ€Ð¸Ð½ÑƒÐ»Ð°ÑÑŒ к нему и Ñжала его пальцы. — Ради бога, — Ñказала она, — ведь Ñто… Он отмахнулÑÑ Ð¾Ñ‚ нее. — Так вот, приходи. Поговорим. Ðо имей в виду, приготовьÑÑ. ЕÑли промахнешьÑÑ, — увезут в «Ñкорой», Ñто Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ гарантирую. Я умею Ñто делать. Ты же знаешь, где Ñ Ð±Ñ‹Ð», что видел и какой жареный петух Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ»ÐµÐ²Ð°Ð» в задницу. — Ðе пугай, Ñука, мы Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸ на пуÑтыре подÑтережем. Подожди! — Ðу зачем же Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñтерегать. Я Ñам иду. Ðадоели вы мне, болваны, боталы, парчивилки, до Ñмерти. — Одного такого хорошего, из вашего брата, мазилу уже приÑтрелили. Из машины… — Вот видишь, темнило, как там Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ обращаютÑÑ. Тебе даже не раÑÑказали кого, за что и как убили. То был не мазила, не врач, а художник. И его заÑтрелил Ñлучайно один муÑор — инкаÑÑатор. ПерепугалÑÑ Ð´Ð¾ Ñмерти и пальнул из машины. Рубили в подъезде поÑта. — Ðу вот… — И не вы убили, а кто-то поÑерьезней ваÑ. Рвы только из автоматных будок за две копейки брешете, как Ñуки. Мудачье вы, и вÑе. Когда хотÑÑ‚ убить, так не звонÑÑ‚. Так вот, чтоб через 15 минут ты был там как штык. ПонÑл? — Дружинников Ñоберешь? — Ðе пуÑкай в штаны раньше времени. Один приду. Там издали вÑе видно. Ð’Ñе. Вешаю трубку. ÐктриÑа Ñидела на кушетке и глÑдела на него. Лицо у нее было даже не цвета мела, а кокаина — Ñто у него такие мертвенные криÑталличеÑкие блеÑтки. — Ðто что же такое? — ÑпроÑила она тихо. — Как что? Один очень деловой разговор. — И вы пойдете? — ОбÑзательно… — он подошел к Ñтолу, открыл Ñщик, порылÑÑ Ð² бумагах и вынул финку. С год назад Ñ Ð½ÐµÐ¹ на леÑтнице на него прыгнул кто-то черный. Ðто было на девÑтом Ñтаже чаÑов в одиннадцать вечера, и лампочки были вывернуты. Он выломал черному руку, и финка вывалилаÑÑŒ. Ðа прощание он еще огрел его два раза по белеÑой Ñизо-краÑной физиономии и мирно Ñказал: «Уходи, дура». Что-что, а дратьÑÑ ÐµÐ³Ð¾ там выучили оÑновательно. Финка была ÑамодельнаÑ, краÑиваÑ, Ñ Ð¸Ð½ÐºÑ€ÑƒÑтациÑми, и он очень ею дорожил. Он Ñжал ее в кулаке, взмахнул и полюбовалÑÑ Ð½Ð° Ñвою боевую руку. Она, верно, выглÑдела здорово. Финка была блеÑÑ‚ÑÑ‰Ð°Ñ Ð¸ кроваво-коралловаÑ. — Вот Ñтак, мадам, — Ñказал он. ÐктриÑа ÑтоÑла и глÑдела на него почти безумными глазами. — Да никуда Ñ Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ пущу. Ðто же ÑамоубийÑтво. При мне… Да нет, нет… — крикнула она. Он поморщилÑÑ Ð¸ кинул финку на Ñтол. — Ðу как в моем дурацком Ñценарии! Слушай Ñюда, глупаÑ, — Ñказал он лаÑково. — Ðи беÑа лыÑого они Ñо мной не Ñделают. КлÑнуÑÑŒ тебе чеÑтью. ЧеÑтью Ñвоей и твоей клÑнуÑÑŒ. Ðто же трепачи, шпана, пьÑнь, проÑтые пакоÑтники. Они у Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° Ñевере пайки воровали, а мы их за Ñто в Ñортирах топили. Ðе до Ñмерти, а так, чтоб нахлебалиÑÑŒ. И поучить их Ñ Ð¿Ð¾ÑƒÑ‡Ñƒ ÑегоднÑ. — Там их придет деÑÑток. Они вам и развернутьÑÑ Ð½Ðµ дадут. Там же такие куÑты. — Ðу Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ не Ñлепой. Увижу. Ð Ñ Ñтой публикой так: дашь одному по морде, Ñвалишь другого, и разбегутÑÑ Ð²Ñе. Ðо Ñмотри, какой ÑƒÐ¶Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð¸ на Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð°Ð³Ð½Ð°Ð»Ð¸. Ðу как же их не учить поÑле Ñтого, болванов? Он говорил легко, уверенно, убедительно, и она поÑтепенно уÑпокоилаÑÑŒ. Он вÑегда мог заÑтавить ее поверить во что угодно. Вот и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð° взглÑнула на него — Ñпокойного, неторопливого, Ñобранного, — в личной жизни он не был такой, — и почти поверила, что Ñтрашного не ÑлучитÑÑ. ПроÑто поговорÑÑ‚ по-мужÑки, и вÑе. Он тоже понÑл, что она пришла в ÑебÑ, заÑмеÑлÑÑ Ð¸ похлопал ее по плечу. — Ðу, ну. Будь паинькой. Сиди и жди… Потом проводишь Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° вокзал. Поеду на дачу. Рто три Ð´Ð½Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ торчу, пью Ñо вÑÑкой шоблой, а работа-то лежит. Возьми Ñумочку, попудриÑÑŒ, вытри глаза, они у Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐºÑ€Ð°Ñнее, чем у морÑкого окунÑ, и реÑницы потекли. Ð’ зеркало-то поÑмотриÑÑŒ. Хороша Маша, а? — Рбез Ñтого никак нельзÑ? — ÑпроÑила она, Ð²Ñ‹Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñумочку. — Ðикак. Ðу, понимаешь, никак! Они наглеют. Рпоймут, что Ñ ÑтруÑил, и дейÑтвительно шуганут чем-нибудь из-за угла или в подъезде, как того неÑчаÑтного подкараулÑÑ‚. РздеÑÑŒ — вÑе открыто! — Ой! — и она Ñнова вÑкочила. — Сиди! Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑÑŒ. Можешь из кухни поглÑдеть, там вÑе видно. — Тогда и Ñ Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸â€¦ — Одолжила. Так что мы им Ñпектакль ÑобираемÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ? Юлиана Семенова в четырех ÑериÑÑ…? Сиди, и вÑе. И он Ñнова притиÑнул ее за плечи к дивану. Однако поÑле разговора по телефону не прошло и пÑти минут. До пуÑÑ‚Ñ‹Ñ€Ñ Ð¶Ðµ было только два шага — улицу перебежать. Так что же, торчать на виду? Он Ñнова Ñел к Ñтолу, подперÑÑ Ð¸ задумалÑÑ. Зазвонил телефон. Он Ð½ÐµÑ…Ð¾Ñ‚Ñ ÑнÑл трубку, поÑлушал, оживилÑÑ Ð¸ Ñказал: — Да, здравÑтвуйте. Ðу узнал, конечно. — Еще что-то поÑлушал и ответил: — Буду там целый день. ПожалуйÑта. Ðет, не рано. Я вÑтаю в шеÑть. Так жду. — Положил трубку и уÑмехнулÑÑ. — Ðта вÑтреча на пуÑтыре — что! Вот завтра редактор ко мне Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð° нагрÑнет… Она Ñразу понÑла, о ком он говорит, и поÑоболезновала: — Ð’Ñ‹ так его не любите? Он поморщилÑÑ. — Да нет, не то чтобы Ñ Ð½Ðµ люблю его, но проÑто… Она поднÑлаÑÑŒ Ñ Ð´Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð°, подошла к зеркалу, потом взÑла Ñтул и Ñела у Ñтола Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼. — …но проÑто не любите, — и вдруг пальцем по зеленой бумаге начала Ñтарательно выводить что-то продолговатое, закругленное, закрученное, Ñо многими зализами и заходами то туда, то Ñюда — то вовнутрь, то вне. — Что Ñто? ЗмеÑ? — Почти. Лекало. Линейка Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÑ€Ð¸Ð²Ñ‹Ñ… линий. Ðто он. Рвы вот! — И она быÑтро — раз, раз, раз! — вывела овал, на овале две черточки внизу, две черточки вверху и над ними круглÑшок, и на круглÑшке много-много мелких торчащих вверх и в бока и вниз черточек — голова, патлы, руки и ноги. Он заÑмеÑлÑÑ, — И Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°Ðº в детÑтве учили. Ðожка, ручка, огуречик — вот и вышел человечек… — Да вот, вышел человечек, — улыбнулаÑÑŒ она ему прÑмо в глаза. — Хм! Значит, вот Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ — ручка, ножка, вихры — не очень-то, знаешь, леÑтно. — Ðе очень, конечно, но лекало много хуже. — Хуже? Такое изÑщное? — Я его ненавижу. Оно хитрое, вокруг вÑего изгибаетÑÑ, вÑе обнимает, ко вÑему подползает. У него нет ничего прÑмого, а вÑе в изгибах, в перегибах, изломах. — И много таких ты знаешь? — Да у Ð½Ð°Ñ Ð²Ñе такие. Я Ñама Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ. — Славно! Ð Ñ, значит, вот какой, — он ткнул в то меÑто, где был незримый риÑунок. — Да, ты вот такой, — она первый раз Ñказала ему «ты». Он подумал и вÑтал. — Ðу, кажетÑÑ, времÑ. Пойду. Сиди Ñмирно. Я быÑтренько. Ðо запоздал он здорово. Она уже Ñидела уÑпокоеннаÑ, потому что видела — никто к нему не подходил и на пуÑтырь не заглÑдывал. Он только Ð·Ñ€Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‡Ð°Ð» полчаÑа на Ñщике из-под марокканÑких апельÑинов. — Суки позорные, трепачи, — Ñказал он крепко. — Ðу, ÑунетеÑÑŒ ко мне еще! И Ñтукнул на Ñтол граненый Ñтакан — ÑпаÑение алкашей. У него их был полный шкаф — кто-то ему Ñказал, что они приноÑÑÑ‚ в дом удачу. — Вот венок тебе из одуванчиков Ñплел, пока Ñидел. Ðадень. Смотри, как Ñолнышко. Понюхай-ка. Ршмелей, шмелей там, вÑе гудит. Ты на машине? Руки не дрожат? Покажи. Отлично. До вокзала Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð±Ñ€Ð¾Ñишь? — Да Ñ ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ и до меÑта. — Ðет, до меÑта как раз ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð½Ðµ надо. Праздники же. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñюду поÑты понатыканы. Ðа поезде Ñкорее. — Рможет, оÑтанетеÑÑŒ? Завтра бы уж. — ÐельзÑ. Жена ÑовÑем потерÑла. Кошки воют. Они Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð»ÑŽÐ±ÑÑ‚. Поехали! До поÑледнего дачного поезда еще оÑтавалоÑÑŒ добрых полчаÑа, и народу было немного. Уже ÑовÑем Ñтемнело. Горели фонари. Воздух поÑле Ñ‚Ñжелого знойного Ð´Ð½Ñ Ð±Ñ‹Ð» неподвижный и какой-то заÑтойный. Пыльные Ñ‚Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð¼Ð»ÐµÐ»Ð¸ в лиловом фонарном Ñвете. Подошел человек и Ñел Ñ€Ñдом. — Ðе знаете, Ñколько ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¸? — ÑпроÑил он у ÑоÑеда. — Да через пÑть минут подадут ÑоÑтав, — ответил ÑоÑед. — Да что вы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ узнаете, дорогой? — И ÑоÑед назвал его по имени-отчеÑтву. — Боже мой! — воÑкликнул он. — Какими же Ñудьбами? Ð’Ñ‹ что, живете теперь на Ñтой ветке? — Да нет, не живу, а так, гощу у одного приÑтелÑ. Да вы его знаете, — и он назвал фамилию довольно извеÑтного очеркиÑта. — Я его уÑтроил там на даче и вот иногда в праздники приезжаю к нему заночевать. Рутром гулÑем, купаемÑÑ, водку пьем. Хорошо. — Еще бы! — ответил он Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ¾Ð¹, разглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñвоего ÑобеÑедника. Ðто был бывший Ñотрудник какой-то районной газеты, а ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñедатель облаÑтного общеÑтва книголюбов. Как-то года два назад он позвонил ему и приглаÑил выÑтупить на одном вечере. ПроÑто поговорить или прочитать отрывок. Вечер прошел очень уÑпешно. Много аплодировали, Ñрезали и поднеÑли букет великолепных гвоздик, провожали целой группой и очень проÑили приезжать еще. С Ñтих пор и завÑзалоÑÑŒ у него Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð¾Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¼ не то что приÑтельÑтво, а хорошее знакомÑтво. Книголюб внешне очень нравилÑÑ â€” Ñдакий крепыш, Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð»Ñ‹Ð¼ лицом, карими в крапинках глазами и Ñмешным вздернутым ноÑом. Ðи дать ни взÑть — тракториÑÑ‚ или бригадир. Книголюб приглашал его чаÑто то туда, то Ñюда — то Ñ Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ повеÑтей, то Ñ Ð»ÐµÐºÑ†Ð¸ÐµÐ¹ о каком-нибудь юбилее, а то и проÑто поговорить о пиÑателÑÑ… и пиÑательÑком труде. Был он очень обходителен, проÑÑ‚ и вÑегда хорошо платил, и Ñто пиÑатель ценил тоже. Ð’ деньгах пиÑатель поÑтоÑнно нуждалÑÑ. Его мало печатали и никогда не переиздавали. Ргод назад он закончил Ñвой большой роман, и тот пошел по рукам. Тут и поÑыпалиÑÑŒ вÑе его неприÑтноÑти, Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñ Ñтих звонков и ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ´Ð°ÐºÑ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ отказами. Ðо вÑе Ñто он предвидел и не очень-то огорчалÑÑ. — Ргде вы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñходите? — ÑпроÑил он книголюба. Тот назвал ему Ñтанцию — не так близкую, но и не больно отдаленную — примерно за полчаÑа от того меÑта, где жил ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¸Ñатель. — Ðу, значит, уÑпеем наговоритьÑÑ. Знаете, уже ÑоÑкучилÑÑ Ð¿Ð¾ ваÑ. Подошел поезд. Вагоны были почти пуÑтые. ÐлектричеÑтво горело в полнакала. — Ðу как Ñ Ñ€Ð¾Ð¼Ð°Ð½Ð¾Ð¼, ничего не предвидитÑÑ? — Куда там. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°ÑтоÑщий мертвый Ñезон, дорогой! — Одиннадцать лет, говорÑÑ‚, пиÑали? — Даже Ñ Ñ…Ð²Ð¾Ñтиком. — Да! — Ñнова вздохнул книголюб и даже головой покачал. — Ð ÑейчаÑ, говорÑÑ‚, неприÑтноÑти у Ð²Ð°Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ðµ-то пошли? Грозит вам какаÑ-то шпана… — Вот именно шпана. Да нет, ничего Ñерьезного. Так, Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð´Ñга. — Ðе бойтеÑÑŒ. Ð’ Ñлучае чего в обиду не дадим. Вот! — и он показал небольшой, но крепкий кулак. — Да Ñ Ð¸ не боюÑÑŒ, — улыбнулÑÑ Ð¿Ð¸Ñатель, — но вÑе равно ÑпаÑибо. — Слушайте! — вдруг взÑл его за рукав книголюб. — Рвы не Ñойдете Ñо мной? У Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ еще пол-литра воÑпитательной Ñтоит, а? — Соблазнительно! — улыбнулÑÑ Ð¿Ð¸Ñатель. — Змий! Зеленый райÑкий змий вы! — Ðет, правда? Рзавтра утречком и поехали бы к Ñебе. Что ж в такую темень-то перетьÑÑ? Жена ваша, небоÑÑŒ, уж Ñедьмой Ñон видит. Ртут Ñ Ð±Ñ‹ Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð¸Ð» Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ вашим ÑтраÑтным читателем. Он там тоже живет. Молодой парень. Пишет иÑторичеÑкий роман. Вот обрадовалÑÑ Ð±Ñ‹ он! Сойдем, а? — Очень, очень Ñоблазнительно. Говорите, пол-литра? Рчто за роман у Ñтого парнÑ? — Да Ñ, знаете, не читал. Ðо знаю, что иÑторичеÑкий. — Риз нашей иÑтории или зарубежной? — Зарубежной. — И Ñтрана какаÑ? — ДаниÑ. — Ото! Он так хорошо знает датÑкую иÑторию? Ðто же редкоÑть. Ркак его фамилиÑ? — ФамилиÑ! Черт! Вот тоже забыл. Я ведь его вÑе больше по имени — Саша, Саша, но и фамилию тоже знал, конечно. Черт знает что проиÑходит Ñ Ð¿Ð°Ð¼Ñтью. «ДейÑтвительно, черт знает что проиÑходит в мире, — подумал пиÑатель, — вÑе что-то ÑходÑÑ‚ Ñ ÑƒÐ¼Ð°. Ð’Ñе потерÑли памÑть». — Так, может, решитеÑÑŒ, Ñойдем! — Ñнова Ñказал книголюб. — От Ñтанции деÑÑть минут ходьбы. Так бы хорошо поÑидели. — Так, понимаете, жена, боюÑÑŒ, Ñбежит. Ðа черта ей такой муж? Пьет, пропадает черт знает где, куда и Ñ ÐºÐµÐ¼. Рто Ñ Ð±Ñ‹ Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ удовольÑтвием… — ПрекраÑÐ½Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð° у Ð²Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°, — Ñказал книголюб прочувÑтвованно. — Только вот ко мне что-то не больно хорошо отноÑитÑÑ. — Ðто откуда вы взÑли? — очень удивилÑÑ Ð¿Ð¸Ñатель и подумал, что жена-то и видела книголюба вÑего однажды, и он ей, верно, Ñразу не по давилÑÑ. Вернее, что-то ее в нем наÑторожило. — Так она почему-то подумала, что Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾â€¦ — и он поÑтучал пальцем по Ñкамейке. ПиÑатель Ñмолчал, потому что и Ñто была правда. Они обÑуждали — откуда он, деÑкать, такой хороший поÑвилÑÑ Ð¸ именно в Ñто тревожное времÑ, — но поделилаÑÑŒ она Ñвоими ÑомнениÑми только Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ знакомым. Его Ð¸Ð¼Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð»Ð¸ вмеÑте книголюб и та женщина, которую он тогда привел Ñ Ñобою. ОказалоÑÑŒ, что у них, таким образом, еÑть общие знакомые. Вот к Ñтому общему знакомому и позвонила жена — но ничего конкретного так и не узнала. — Ðет, та женщина очень хорошаÑ, — Ñказал общий знакомый. — Только ведет ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ больно оÑмотрительно. ЗнакомÑтва у нее нежелательные. Литературу вÑÑкую читает и передает. Язычок длинный. Может быть, за ней и еще что-нибудь более Ñерьезное водитÑÑ, так что, возможно, он за ней и наблюдает. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ наврÑд ли, а то Ñ Ð±Ñ‹ знал. Вот и веÑÑŒ разговор. Как же его узнал книголюб? Общий знакомый ни в коем Ñлучае проговоритьÑÑ Ð½Ðµ мог, и вдруг перед ним блеÑнуло! Ведь говорили-то по телефону. Значит… Поезд Ñтал замедлÑть ход. Замелькали предÑтанционные поÑтройки и кирпичные теремки. — Ðу, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐµÑ…Ð°Ð»! — Ñказал книголюб и вÑтал. — Так что, Ñойдем? — Ðет, поеду к жене! — решительно отрезал пиÑатель. — Что-то Ñтало познабливать. — Ðу, тогда, значит, до увиденьица! — развел руками книголюб. — Ð’Ñего хорошего, — кивнул головой пиÑатель и подумал: «Ðет, Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ð¾ болен, лезет же в башку вÑÑÐºÐ°Ñ Ð±Ð»Ð°Ð¶ÑŒ. К пÑихиатру надо бежать!» Он машинально проÑледил глазами за книголюбом. Тот шел по перрону и вдруг оÑтановилÑÑ Ð¸ помахал рукой кому-то, находившемуÑÑ Ð²Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ. И тут пиÑатель увидел, что Ñто ÑовÑем не та ÑтанциÑ, которую книголюб ему назвал, до той было еще неÑколько прогонов. «Черт знает что», — и не уÑпел он подумать, как быÑтрым шагом, почти вбежал книголюб и грохнулÑÑ Ð½Ð° прежнее меÑто. — Спутал! — Ñказал он. — Вот башка! Я, кÑтати, вÑпомнил фамилию того пиÑателÑ. Вирмашев. Ркнига из времен Гамлета, XVII век. — То еÑть Ñто ШекÑпир напиÑал Ñвоего «Гамлета» в XVII веке, а тот жил много раньше, в XI веке! Так, по крайней мере, Ñообщает СакÑон Граматик. Других иÑточников нет, так что, может, и никакого Гамлета вообще не было! — И вÑе-то вы знаете, — умилилÑÑ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð¾Ð»ÑŽÐ± и вынул блокнот. — Так Вармашев? — ÑпроÑил пиÑатель и нарочно переменил одну букву. Книголюб кивнул головой. — Говорите, у него пол-литра? — Да может, и больше. Там Ñамогонку гнали на Ñвадьбу. «Ð, Ñойду! — быÑтро решил пиÑатель, — только так и можно вылечитьÑÑ, а то и впрÑмь Ñойдешь Ñ ÑƒÐ¼Ð°. Да и чего мне боÑтьÑÑ? Роман напиÑан, а через неделю мне 68! Хватит! Рпарень Ñлавный. Ðто Ñ Ð±Ð¾Ð»Ð²Ð°Ð½, черт знает что придумываю. Пугаю ÑебÑ». — Хорошо, — Ñказал он. — Сойдем. — Ðу вот и чудненько, — обрадовалÑÑ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð¾Ð»ÑŽÐ±, даже руки потер. ПиÑатель машинально Ñунул руку в карман. Ðо финки там не было. «Ðу и черт Ñ Ð½ÐµÐ¹, — подумал он, — Ñтрахом от Ñтраха не лечатÑÑ, лечатÑÑ Ð±ÐµÑÑтрашием»… …Они Ñошли через две оÑтановки. Ðто был маленький леÑиÑтый полуÑтанок, вернее, даже не полуÑтанок, а платформа. СовÑем Ñтемнело. СтоÑла прохладнаÑ, чуть подÑÐ²ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð¾ÐºÐ¸Ð¼ желтым фонарем полутьма. Где-то Ñ€Ñдом был, наверно, пруд, потому что Ñ‚Ñнуло тиной и ÑтоÑчей водой, и вовÑÑŽ заливалиÑÑŒ лÑгушки. Большие, теплые, Ñпокойные лужи ÑтоÑли на аÑфальте и в колдобинах. Крошечные бурые лÑгушата прыгали вокруг. ПиÑатель наклонилÑÑ, лаÑково провел рукой по роÑлой траве. — РздеÑÑŒ дождичек шел, — Ñказал он, Ð²Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð¹ грудью ÑмолиÑтый воздух. Книголюб нежно подхватил пиÑÐ°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ð´ руку, и тот бедром почувÑтвовал его карман. То еÑть то плоÑкое, гладкое и маÑÑивное, что было у него в кармане. «Браунинг, небольшой, наверное, бельгийÑкий», — понÑл пиÑатель и ÑпроÑил: — Рчто Ñто у Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ð¼? — Браунинг, — улыбнулÑÑ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð¾Ð»ÑŽÐ±. — Смотрите! — Он мгновенно выхватил браунинг и навел его на пиÑателÑ. — Ðу, — Ñказал он и, приÑтавив револьвер к Ñвоему виÑку, чем-то щелкнул. Ð’Ñ‹Ñкочило выÑокое, голубое, прозрачное пламÑ. Оба заÑмеÑлиÑÑŒ. — У одного алкаша за пÑтерку взÑл, — Ñказал книголюб и ÑпрÑтал зажигалку. — ÐÐµÐ¼ÐµÑ†ÐºÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°. Ð’Ð¾Ñ€Ð¾Ð½ÐµÐ½Ð°Ñ Ñталь. При Ñлучае можно кое-кого пугнуть. Ðу, вроде тех, кто вам звонÑÑ‚. — Рну их! Скоро дойдем? Они вошли в леÑ, и Ñразу еще Ñильнее запахло Ñмолой и хвоей. Книголюб по-прежнему держал пиÑÐ°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ð´ руку, Ñлегка Ð¿Ñ€Ð¸Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ к боку, и тот чувÑтвовал его крепкие, неподвижные, Ñловно вылитые по форме, муÑкулы. — Да уже почти дошли. Рвы что, Ñильно уÑтали? — УÑтал, — вздохнул пиÑатель. — Я очень уÑтал, товарищ дорогой. ПоÑледнее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ такое трудное. — Одиннадцать лет пиÑали… Ðу, ничего, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð´Ð¾Ñ…Ð½ÐµÑ‚Ðµ от вÑех ваших трудов, — Ñловно чему-то уÑмехнулÑÑ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð¾Ð»ÑŽÐ±. Â«ÐœÐµÑ€Ñ‚Ð²Ð°Ñ Ñ…Ð²Ð°Ñ‚ÐºÐ°, — вдруг оÑтро подумалоÑÑŒ пиÑателю. — Поршни, а не муÑкулы. Те, что у локомотивов ходÑÑ‚. От такого не вырвешьÑÑ. ЛеÑ, и в леÑу избушка на курьих ножках…» Книголюб вдруг зажег карманный фонарик. Что же он его не вынул раньше? ОÑветилаÑÑŒ дверь. Ðто была, очевидно, избушка леÑника. СтоÑла она на отшибе, и жить в ней мог только очень отважный или хорошо вооруженный человек. Книголюб дотронулÑÑ Ð´Ð¾ двери, и она отÑкочила, как автоматичеÑкаÑ. Они вошли, и дверь Ñзади по-волчьи щелкнула Ñталью. «ВÑе, — холодеÑ, но даже Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼-то облегчением подумал пиÑатель. — И никто не узнает, где могилка моÑ. ПроÑто Ñел в поезд и не Ñошел Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾. РаÑтворилÑÑ Ð² воздухе. Винить некого. Следов нет. ÐŸÐ¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ð°Ð½Ð½Ð¸Ð³Ð¸Ð»ÑциÑ». ОтворилаÑÑŒ Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ. Два здоровых молодца Ñидели за Ñтолом, покрытым клеенкой, и на полу была тоже клеенка. БелаÑ, ÑкользкаÑ, ÑтрашнаÑ. Горела лампа в ÑтеклÑнном зеленом абажуре. «У отца в кабинете ÑтоÑла такаÑ», — подумал он. Один парень был кругленький, Ñ Ð°ÐºÐºÑƒÑ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾ подÑтриженной головой, румÑный, как зимнее Ñблочко Ñ Ð·Ð°Ð³Ð°Ñ€Ð¾Ð¼. Другой походил на лошадь Ñ Ð¶ÐµÐ»Ñ‚Ð¾Ð¹ гривой. Парни молча Ñмотрели на него… РумÑный улыбалÑÑ. Белогривый молчал. Книголюб ÑтоÑл Ñзади. Ðикто ничего не Ñказал. ПроÑто нечего было уже и говорить. — Значит, у пуÑÑ‚Ñ‹Ñ€Ñ Ð½Ð° Ñщике? — ÑпроÑил белогривый. — Рмы вот Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐºÑƒÐ´Ð° приглаÑили, на дачку, Ñ Ð²ÐµÑ‚ÐµÑ€ÐºÐ¾Ð¼, — и улыбнулÑÑ, Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñкие, тоже лошадиные зубы. Он был Ñовершенно неподвижен, но как-то Ñтрашно Ñмертно напрÑжен, и Ñта его напрÑженноÑть Ñловно Ñоздавала в комнате, обитой белой клеенкой, незримое, но Ñ‚ÑгоÑтное Ñиловое поле. «Да, Ñтот, верно, загрызет Ñразу», — подумал пиÑатель. — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐµÐ¼Ñƒ будет Ñщичек Ñ ÐºÑ€Ñ‹ÑˆÐµÑ‡ÐºÐ¾Ð¹, — улыбнулÑÑ Ñ€ÑƒÐ¼Ñный. — Сыграет он в него. Хватит, повредил, поклеветал, попил нашей кровушки, падло. ПиÑатель хотел отÑкочить, но не мог, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð¸ ÑтоÑли Ñовершенно прÑмо, не двигалиÑÑŒ, Ñловно в Ñиловом поле. Ð’ Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то железное и неумолимое Ñдавило ему шею и раздавило горло. Он даже крикнуть не уÑпел, только подавилÑÑ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒÑŽ. Очевидно, «книголюб» был выдающийÑÑ Ð¼Ð°Ñтер Ñвоего дела. ОÑлепительный, горÑчий, багровый Ñвет, Ñ†ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¿ÐµÐ»ÐµÐ½Ð° его еще какие-то доли Ñекунды ÑтоÑла перед ним, но не в глазах уже, а в мозгу, но тело его, за долгие годы привыкшее ко вÑему, даже к Ñмерти, было еще живо и отвечало злом на зло. Книголюб переломилÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñтрашного удара ногой в низ живота. ТиÑки раÑпалиÑÑŒ. «Ðу, — Ñказало тело, мгновенно отÑкочив и прижимаÑÑÑŒ к Ñтене. Оно было ужаÑным — в крови, в какой-то липкой гадоÑти, багровое, Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°Ð¼Ð¸, вываливающимиÑÑ Ð¸Ð· орбит. Ð’Ñе Ñто произошло в Ñчитанные Ñекунды. РумÑный вÑкочил, ÑхватилÑÑ Ð·Ð° карман, но Ñразу же Ñел опÑть. И тогда лошадиный Ñ ÐºÑ€Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ «Врешь, гад!» броÑилÑÑ Ðº прижавшемуÑÑ Ðº Ñтене, вÑе еще Ñтрашному и готовому к Ñмертной Ñхватке человеку. Он запуÑтил в него плоÑким преÑÑ-папье, и оно угодило оÑтрым углом прÑмо в виÑок. Тело рухнуло на колени. Ðо когда лошадиный подлетел, чтоб ударить еще, оно, тело, Ñхватило его за ногу и подÑекло. Они покатилиÑÑŒ по полу. Лошадиный Ñразу оказалÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·Ñƒ. И тогда румÑный подошел и четким, хорошо раÑÑчитанным движением ударил находÑщегоÑÑ Ñверху ланцетом. Удар точно пришелÑÑ Ð² Ñмочку на затылке. Руки разжалиÑÑŒ. Комок раÑпалÑÑ. РумÑный ударил еще в то же меÑто. Лошадиный вÑтал. С него текло. Он веÑÑŒ зашелÑÑ Ð² кашле. РрумÑный наклонилÑÑ Ð¸ профеÑÑионально, — при повороте у него вдруг Ñверкнул багрÑнцем медицинÑкий значок, — пощупал пульÑ, потом заглÑнул в быÑтро потухающие глаза. — Ð’Ñе, — определил он. — Ðу ÑпаÑибо, молотки, — проÑипел книголюб, разгибаÑÑÑŒ и Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ð½Ð¸Ðµ, — только отойдите, отойдите! Видите, тут вÑе залÑпано! ÐÑ…, черт! Вот что значит не подготовитьÑÑ. Ведь Ñвободно убить мог, гад! Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð° подойдет. Она Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ ехала. Я ей вышел, проÑигналил. Лошадиный ÑтоÑл и Ñмотрел. Ему здорово попало. Дышал он Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼-то ÑвиÑтом и вÑхлипом. — Ух! — Ñказал книголюб Ñ Ð½ÐµÐ½Ð°Ð²Ð¸Ñтью и врезал ноÑком ботинка по виÑку трупа. — Ух, гад! — Он ударил еще и еще, но голова только мÑгко перекатилаÑÑŒ по клеенке. Лошадиный ÑтоÑл, рот у него был полуоткрыт, зубы блеÑтели. — Здоровый! — Ñказал он. — Вот уж никогда не думал, что он Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ поедет. «Приходи, мужик». — Ðе поймешь, что оÑобенное прозвучало в его голоÑе и в Ñтих Ñловах. Ðо оно точно прозвучало. ПоÑтому книголюб поглÑдел на него. — Рты ÑÑдь, ÑÑдь, а то веÑÑŒ дрожишь, — Ñказал он. — Куда он Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚ÐºÐ½ÑƒÐ»-то? ÐÑ…, ÑтрелÑть тут нельзÑ. — Со мной по телефону говорил, ругалÑÑ, мужиком назвал. Ðта к нему прибежала, уговаривала, плакала, Ñ Ð²Ñе Ñлышал, — нет, пошел. Букет ей еще нарвал, одуванчиков. Разве такого уговоришь? — Да что ты, жалеешь его, что ли? — раÑÑердилÑÑ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð¾Ð»ÑŽÐ±. — Мало он тебе Ñъездил? Ðу-ка, выпей воды. Белоголового трÑÑло, лицо его Ñразу промокло, и не оттого, что плакал, а оттого, что его вÑего начало выворачивать. — Давай, валÑй прÑмо на него! — наÑмешливо крикнул книголюб. — Вот нашелÑÑ Ð¼Ð½Ðµ тоже иждивенец. ЕÑли плакать по любому гаду… Прогудела Ñирена. — Иду, иду, — Ñказал книголюб и вышел. — Вот кого бы Ñ Ñделал, — Ñказал беловолоÑый, — Ñразу бы… — Рон-то при чем? — удивилÑÑ Ñ€ÑƒÐ¼Ñный Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ†Ð¸Ð½Ñким значком. — Ему приказали, а он нам приказал. Вот и вÑе. БеловолоÑый Ñел за Ñтол, открыл Ñщик, вынул бутылку, ÑкуÑил металличеÑкую пробку, налил полный Ñтакан и выхлеÑтнул Ñразу. Потом поÑидел, Ñкрипнул зубами и вдруг ухнул ногой по тумбочке Ñтола. Стол загудел и задребезжал — он был фанерный, тут вÑе было ненаÑтоÑщее: фанерное, клеенчатое, кроме запоров — вот те, верно, были Ñтальные и автоматичеÑкие. — ПрÑмо Ñгрыз бы, — Ñказал лошадиный. — Слышал Ñ Ñтот приказ. Когда Ñ ÐµÐ¼Ñƒ прорадировал, что Ñтот выходит ко мне, он Ñказал: «Ð, нет, так не годитÑÑ. Иди и в дежурке жди. Раз он не боитÑÑ, надо не предупреждать и дело делать». — Ðу и что? И правильно, — Ñказал румÑный. — Вот и Ñделали. — Рпотом через Ñколько-то радирует мне: «Поезжай в леÑную Ñторожку. Ты не требуешьÑÑ. Ðа дачу поехал». — Он и на дачу трех поÑлал Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð¾Ð¹. Ему бы так и так был конец, — Ñказал румÑный, — так что не переживай. — И Ñта кукла удержать его не могла. Еще подвезла, чувиха безголоваÑ. — Тише! Они идут. Кончай выÑтупать. — Так Вармашев? — ÑпроÑил пиÑатель и нарочно переменил одну букву, — и говорите, у него пол-литра? — Даже больше, наверно. Там Ñамогон гнали. Так, может, Ñойдем? — Да нет, — улыбнулÑÑ Ð¿Ð¸Ñатель. — Уж похоже, буду добиратьÑÑ Ð´Ð¾ дома, до хаты. — Ðо вдруг, когда книголюб был уже в тамбуре, крикнул: «Секундочку! Ð’Ñтречное предложение. Поедем ко мне. Ðу и что, что ÑпÑÑ‚? Ð’ холле поÑидим. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ заначка Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ ÐµÑть. Ради бога, только не отказывайтеÑÑŒ. Рто Ñ ÑовÑем Ñтал Ñ ÑƒÐ¼Ð° Ñходить. Вот Ñижу Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ и наÑву брежу». — И тогда книголюб поÑлушно возвратилÑÑ, опуÑтилÑÑ Ð½Ð° Ñвое меÑто: «С вами куда угодно». Рон, Ñтарый человек, инженер душ человечеÑких, — как некогда выразилÑÑ Ð½ÐµÐºÑ‚Ð¾, тоÑкливо, Ñ Ð³Ð»ÑƒÐ±Ð¾ÐºÐ¸Ð¼ неуважением к Ñебе подумал: «Какие же мы вÑе-таки труÑливые твари! Позвони нам так еще парочку раз, и мы от вÑех будем бегать. Те гады хорошо знают, что делают. Вот Ñ Ñ€Ð°ÑхрабрилÑÑ, пошел к ним, вернулÑÑ Ð³Ð¾Ñ€Ð´Ñ‹Ð¹, ничего, мол, не боюÑÑŒ, а потом вÑÑŽ дорогу издыхал от Ñтраха». Ему было так нехорошо, что он даже не знал, что Ñказать и что Ñделать. Ведь перед ним ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñидел обыкновенный проÑтецкий парень, который иÑкренне любил его, а он даже любовь Ñтал Ñчитать за фальшь и подÑидку. Так Ñтоил ли он тогда когда-нибудь наÑтоÑщей любви? Он думал об Ñтом, пока они ехали, а потом шли, и поÑтому вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±Ð¾Ð»Ñ‚Ð°Ð» что-то мелкое, неÑуразное, только чтоб заглушить в Ñебе Ñтот Ñтыд. Да нет, ему даже уже не было Ñтыдно, он проÑто веÑÑŒ болел и пылал, как Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ Ð²Ð¾ÑÐ¿Ð°Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð½Ð°. Боталы! Дешевки! Грошовое повидло, как говорили на Ñевере. Ðичего не прÑмо, вÑе в обход. Ðичего наружу, вÑе в ÑебÑ! ИзогнулиÑÑŒ, как гадюки в болоте, перегрызлиÑÑŒ, как Ñобаки в клетках у ГицелÑ. Ручка, ножка, огуречик… Да еÑли бы было хоть так, а то ведь ничего подобного. — Лекало, — Ñказал он вдруг громко и оÑтановилÑÑ. — Чертово лекало. — Ðу за что вы его так? — огорчилÑÑ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð¾Ð»ÑŽÐ±. — Я Ñам был чертежником, там без лекала никак не обойдешьÑÑ. — Да, но Ñ Ð¶Ðµ не чертеж! — крикнул он в отчаÑнии. — Я же как-никак человечек. Я же ручка, ножка, огуречик! Рне какое-то лекало. Кто-то из темноты заÑмеÑлÑÑ, а женÑкий Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¾Ð±ÑŠÑÑнил: — Рна Ñтих Ñлектричках вÑегда только вот такие из МоÑквы возвращаютÑÑ. ÐажрутÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼â€¦ Прошли еще Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐºÐ²Ð°Ñ€Ñ‚Ð°Ð»Ð°, и тут книголюб Ñказал: — Ðу, кажетÑÑ, дошли. Вон вывеÑка «Дом творчеÑтва». До ÑвиданиÑ. Ð Ñ, извините… — Он побежал обратно. — Рто и не уеду. Рмне обÑзательно нужно быть там. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¶Ðµ. — Так вы не зайдете? — разочарованно вÑлед ему крикнул пиÑатель. — Извините. Ðе могу! Ð’ другой раз! Я Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ до дому провожал. Вижу, что вы как-кто не вполне в Ñебе. У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ¶Ðµ ни минуты не оÑталоÑÑŒ. Пока! — Рпол-литра что же? — Так Ñ Ð¶Ðµ не пьющий, — заÑмеÑлÑÑ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð¾Ð»ÑŽÐ±. — Что, забыли разве? Да? Да, да, он вÑе, вÑе забыл. * * * notes ÐŸÑ€Ð¸Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ 1 Ð’Ð¾ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÑŽÑ€ÑŒÐ¼Ð° в Калькутте, куда в 1756 г. были брошены пленные англичане; Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‡Ð°Ñть из них погибла от удушьÑ. 2 ПоÑмертное (лат.). 3 Цитата из Â«ÐšÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð Ð¸Ñ‡Ð°Ñ€Ð´Ð° II» Ð’. ШекÑпира. 4 Бьюкен, ВильÑм (1729–1805) — шотландÑкий врач, автор книги «ДомашнÑÑ Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ†Ð¸Ð½Ð°, или Домашний врач». 5 ПоÑма английÑкого поÑта Ðдварда Юнга «Жалоба, или Ðочные мыÑли о жизни, Ñмерти и беÑÑмертии». 6 Каратида — Ð·Ð»Ð°Ñ Ñултанша-ÐºÐ¾Ð»Ð´ÑƒÐ½ÑŒÑ Ð² «Ватеке» Ð’. Бекфорда. 7 ÐфраÑиаб — туранÑкий царь (VI в.), вел длительные войны Ñ ÐŸÐµÑ€Ñией. 8 ОкÑÑƒÑ â€” ÐмударьÑ. 9 С Ñтими Ñловами обратилÑÑ Ðº царю Давиду пророк Ðафан, раÑÑказавший ему притчу о богаче, отобравшем у беднÑка единÑтвенную овечку (БиблиÑ. Ð’Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÐšÐ½Ð¸Ð³Ð° ЦарÑтв, XII, 7). 10 ЗдеÑÑŒ: недоразумениÑÑ… (фр.). 11 ÐеумеÑтных оговорках (фр.). 12 ÐнглийÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¸Ñательница, автор извеÑтного романа «СеÑил, или ÐŸÑ€Ð¸ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ñ‚Ð°Â» (1841). 13 Ðазвание племени американÑких индейцев. 14 Бекфорд, ВильÑм (1760–1844) — английÑкий пиÑатель, обладавший богатой коллекцией древноÑтей. 15 ТворчеÑтву Булвера и ДиккенÑа Ð. По поÑвÑтил неÑколько критичеÑких Ñтатей. 16 ÐйнÑворт, ВильÑм ХарриÑон (1805–1882) — английÑкий пиÑатель. 17 ПоÑмертное (лат.). 18 Сборища (фр.). 19 Скромный ужин (фр.). 20 ЕдиноглаÑно (лат.). 21 ДÑдюшка! (англ). 22 ОÑтавь Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² покое, негодÑй! (англ.). 23 Ðе доводите Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾ отчаÑÐ½Ð¸Ñ (англ.). 24 Пирам и ФиÑба — молодые влюбленные, герои одного из древних мифов. 25 Жюли и Сен-Пре — герои романа Ж.-Ж. РуÑÑо «ЮлиÑ, или ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ Ðлоиза» (1761). Дюбюфа, Ðдуард (1820–1883) — модный в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ„Ñ€Ð°Ð½Ñ†ÑƒÐ·Ñкий художник академичеÑки-Ñалонного направлениÑ. 26 ДжонÑон, СÑмюÑл (1709–1784) — английÑкий критик и пиÑатель-моралиÑÑ‚, один из видных деÑтелей английÑкого ПроÑвещениÑ. 27 ЛутковÑкий П. С. (ок. 1800–1882) ― морÑкой офицер, друг братьев БеÑтужевых, близкий к кругу декабриÑтов. 28 Обшевни — широкие Ñани, обитые дубом. 29 Кика — Ñтаринный руÑÑкий головной убор замужней женщины. 30 «Сигурд» — опера французÑкого композитора ÐрнеÑта Рейера (1823–1909). 31 ИоÑиф ПрекраÑный — по библейÑкой легенде, Ñын патриарха Иакова, отличавшийÑÑ ÐºÑ€Ð¾Ñ‚Ð¾Ñтью и краÑотой, был продан Ñвоими братьÑми в Египет. 32 Боже мой! (нем.). 33 Хануман — бог в облике обезьÑны, главный перÑонаж древнеиндийÑкого ÑпоÑа «РамаÑна». 34 Матхура — город в Индии Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ чиÑлом храмов. 35 Шииты и Ñунниты — муÑульманÑкие Ñекты. 36 Я Ñ Ð³Ñ€ÑƒÑтью должен заметить, что Ñмотритель переправы на Бархви неÑет ответÑтвенноÑть за два очень Ñкверных каламбура. — Ð . Киплинг. 37 Вторым браком (фр.). 38 Перевод Ð . Померанцевой. 39 Во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³ÑƒÐ»ÐºÐ¸ Ñ Ð’Ð°Ð³Ð½ÐµÑ€Ð¾Ð¼ ФауÑту в Ñумерках ÑвлÑлÑÑ ÐœÐµÑ„Ð¸Ñтофель в облике черного Ð¿ÑƒÐ´ÐµÐ»Ñ â€” оборотнÑ. 40 ÐеÑомненно, 1917 год. — Д-Ñ€ Бомгард.