Annotation ФÑÑтпок из гуманоидной раÑÑ‹ Пак провел в коÑмичеÑком полете двенадцать веков. Его ÑвÑщенный долг — разыÑкать и взÑть под защиту группу Ñоплеменников, миллионы лет назад отправившуюÑÑ Ð½Ð° поиÑки пригодной Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ планеты. Уже почти добравшиÑÑŒ до цели, он вÑтречает человека — контрабандиÑта Джека Бреннана, риÑкнувшего вÑтупить в долгожданный контакт Ñ ÐŸÐ¾Ñторонним. Бреннан не подозревает о том, что Ð´Ð»Ñ Ð¤ÑÑтпока вÑе ÑущеÑтва, не принадлежащие к его раÑе, — враги, которых необходимо безжалоÑтно уничтожать. Ð’ Ñборник также вошли повеÑти о Джиле Гамильтоне, уроженце ПоÑÑа аÑтероидов, ÑпециалиÑте по раÑкрытию преÑтуплений в Ñверхтехнологизированном мире. Ларри Ðивен входит в деÑÑтку лучших пиÑателей-фантаÑтов, он Ñтоит в одном Ñ€Ñду Ñ Ðйзеком Ðзимовым и Ðртуром Кларком. За доÑÑ‚Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² жанре научной фантаÑтики Ларри Ðивен удоÑтоен Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Â«Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð´Ð¼Ð°Ñтер». Он пÑтикратно награждалÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ¼Ð¸ÐµÐ¹ «Хьюго» и дважды — «Ðебьюлой». Кроме того, он лауреат премии «ЛокуÑ», мемориальной премии Ðдварда Ð. Смита, Ð’Ñемирной премии Ñ„Ñнтези, премии Роберта Ð. Хайнлайна и других. ПроизведениÑ, включенные в книгу, публикуютÑÑ Ð² новых переводах. * * * Ларри Ðивен ЗащитникФÑÑтпокI II III Ð˜Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð»ÑŽÐ´Ð¸Ñ Ð’Ð°Ð½Ð´ÐµÑ€Ð²ÐµÐºÐºÐµÐ½ Защитник Рука законаСмерть в ÑкÑтазе Беззащитные мертвецы ÐРМ Кукла из лоÑкутовГлава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Женщина в кратере Дель Рей ПоÑлеÑловие notes1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 * * * Ларри Ðивен Защитник. Рука закона Larry Niven PROTECTOR Copyright © 1973 by Larry Niven FLATLANDER Copyright © 1995 by Larry Niven All rights reserved Перевод Ñ Ð°Ð½Ð³Ð»Ð¸Ð¹Ñкого Ð¡ÐµÑ€Ð³ÐµÑ Ð£Ð´Ð°Ð»Ð¸Ð½Ð° и Тиграна МагакÑна © Т. Ю. МагакÑн, перевод, 2019 © С. Б. Удалин, перевод, 2019 © Издание на руÑÑком Ñзыке, оформление. ООО «ИздательÑÐºÐ°Ñ Ð“Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ð° „Ðзбука-ÐттикуÑ“», 2019 ИздательÑтво ÐЗБУКЮ Защитник ФÑÑтпок И Ñказал ГоÑподь Бог: вот, Ðдам Ñтал как один из ÐаÑ, Ð·Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð¾ и зло; и теперь как бы не проÑтер он руки Ñвоей, и не взÑл также от дерева жизни, и не вкуÑил, и не Ñтал жить вечно. И выÑлал его ГоÑподь Бог из Ñада ЕдемÑкого, чтобы возделывать землю, из которой он взÑÑ‚. И изгнал Ðдама, и поÑтавил на воÑтоке у Ñада ЕдемÑкого Херувима и пламенный меч обращающийÑÑ, чтобы охранÑть путь к дереву жизни. Бытие 3: 22, 23, 24 I Он Ñидел перед прозрачным воÑьмифутовым кругом твинга и вот уже целую вечноÑть наблюдал за картиной, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ðµ отличалаÑÑŒ разнообразием. Звезды, как и деÑÑть лет назад, уÑтилали туÑкло-краÑными брызгами его Ñлед. ЕÑли раÑчиÑтить передний обзор, там они заÑиÑÑŽÑ‚ адÑкой голубизной, да так Ñрко, что в их Ñвете будет возможно даже читать. Самые крупные звезды по Ñторонам казалиÑÑŒ бы почти раÑплющенными. Ðо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ видел только белые точки, раÑÑеÑнные по черному небу. Ðто было небо одиночеÑтва. Сверкающее великолепие родины заÑлонÑли пыльные ÑкоплениÑ. То, что горело прÑмо перед ним, звездой не ÑвлÑлоÑÑŒ. Большое, Ñловно Ñолнце, пÑтно, темное в центре, но ближе к краю наÑтолько Ñркое, что могло Ñжечь роговицу глаза. Ðто был прÑмоточный двигатель БаÑÑарда, вынеÑенный вперед на раÑÑтоÑние воÑемь миль. Раз в неÑколько лет ФÑÑтпок проверÑл двигатель, чтобы убедитьÑÑ, что он работает равномерно. Когда-то давно он уÑпел Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑƒÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ медленное цикличеÑкое изменение цвета, которое грозило превратить корабль в крохотную Ñверхновую. Ðо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»ÑƒÐ±Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ð¾-белый огонек не менÑлÑÑ Ð½ÐµÐ´ÐµÐ»Ñми. С точно такой же неÑпешноÑтью звезды проплывали мимо иллюминаторов большую чаÑть долгой жизни ФÑÑтпока. Ðо он мало что помнил из Ñтого полета. БеÑконечное ожидание, почти лишенное Ñобытий, не отложилоÑÑŒ в памÑти. Так ÑлучаетÑÑ Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¼ ÑущеÑтвом раÑÑ‹ Пак, доÑтигшим Ñтадии защитника. Лучшие его воÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑвÑзаны Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐ»Ñ‹Ð¼, когда он был ребенком, а позднее — плодильщиком, и веÑÑŒ мир казалÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ новым и Ñрким, а он Ñам — Ñвободным от любой ответÑтвенноÑти. Теперь же только угроза Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ Ñамого или его потомÑтва ÑпоÑобна пробудить защитника от Ñонной апатии и заÑтавить ÑражатьÑÑ. СражатьÑÑ Ñ ÑроÑтью, недоÑтупной Ð´Ð»Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ñ… разумных ÑущеÑтв. ФÑÑтпок продолжал подремывать, уÑтроившиÑÑŒ в аварийном креÑле. РукоÑть регулировки Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ð±Ð¸Ð½Ñ‹ раÑполагалаÑÑŒ под его левой рукой. Когда он чувÑтвовал голод — а ÑлучалоÑÑŒ Ñто раз в деÑÑть чаÑов, — его рука, бугриÑтаÑ, Ñловно две Ñложенные вмеÑте киÑти черных грецких орехов, опуÑкалаÑÑŒ в прорезь Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ð¹ Ñтороны и возвращалаÑÑŒ обратно Ñ Ð¼ÑÑиÑтым и кривым желтым корнем размером Ñ ÐºÐ»ÑƒÐ±ÐµÐ½ÑŒ батата. Он не покидал креÑло уже неÑколько земных недель. И за вÑе Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑˆÐµÐ²ÐµÐ»Ð¸Ð»Ð¸ÑÑŒ только его руки и челюÑти. Рглаза вообще ни разу не поменÑли положение. До Ñтого у него был период бешеной активноÑти. Долг каждого защитника — оÑтаватьÑÑ Ð² хорошей форме. Даже еÑли защитнику некого защищать. Двигатель работал уÑтойчиво, во вÑÑком Ñлучае доÑтаточно уÑтойчиво, по мнению ФÑÑтпока. Его узловатые пальцы шевельнулиÑÑŒ, и небо перед ним начало вращатьÑÑ. Ð’ иллюминатор вплыла еще одна ÑÑ€ÐºÐ°Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ°. Когда она оказалаÑÑŒ точно по центру, он оÑтановил вращение. Теперь уже более заметнаÑ, чем оÑтальные Ñветила, его цель вÑе еще оÑтавалаÑÑŒ Ñлишком туÑклой Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾-то большего, чем проÑто звезда. И вÑе же она ÑиÑла Ñрче, чем ожидал ФÑÑтпок. Он продремал Ñлишком долго! Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÑтьÑÑ Ð½ÐµÑ‡ÐµÐ¼Ñƒ. Он провел в креÑле большую чаÑть из тех двенадцати Ñтолетий, что продолжалÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÑ‚, оÑтаваÑÑÑŒ неподвижным, чтобы ÑÑкономить запаÑÑ‹ пищи. РеÑли не учитывать релÑтивиÑÑ‚Ñкий Ñффект, то и в тридцать раз больше. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ ÐµÐ³Ð¾ тело, казалоÑÑŒ, могло бы поÑлужить живой иллюÑтрацией Ñамого ужаÑного артрита в иÑтории, защитник, много недель подрÑд проÑидевший в креÑле, Ñловно парализованный, мгновенно пришел в движение. Ð ÐµÐ°ÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð°Ñ ÑÑ‚Ñ€ÑƒÑ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ñла форму, начала раÑÑеиватьÑÑ Ð¸ охлаждатьÑÑ. ОÑтановка Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð‘Ð°ÑÑарда почти такое же нелегкое дело, как и запуÑк. При подобной ÑкороÑти вылетающий из него межзвездный водород ÑтановитÑÑ Ð½Ðµ менее опаÑным, чем гамма-излучение. Его необходимо отклонÑть магнитным полем, даже еÑли он уже не иÑпользуетÑÑ ÐºÐ°Ðº топливо. ФÑÑтпок добралÑÑ Ð´Ð¾ Ñамого подходÑщего меÑта, Ñамой подходÑщей звезды. Минута триумфа уже близка. Те, кому он прилетел помочь (еÑли они ÑущеÑтвовали вообще, еÑли не умерли много лет назад, еÑли они до Ñих пор кружатÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ Ñтой звезды, а вÑе Ñто вполне вероÑтно), не ожидают его. Их разум почти такой же, как у животных. Они могут иÑпользовать или не иÑпользовать огонь, но у них, конечно же, нет телеÑкопов. И вÑе же они ждали его… в каком-то ÑмыÑле. ЕÑли они вообще здеÑÑŒ еÑть, то они ждали его два Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ миллиона лет. Он не может разочаровать их. Ðе имеет права. Защитник, не имеющий потомÑтва, лишен цели ÑущеÑтвованиÑ. Такой аномальный защитник должен найти цель как можно быÑтрее, иначе он умрет. БольшинÑтво умирают. Ð’ мозгу или во внутренних железах Ñрабатывает рефлекÑ, и они переÑтают иÑпытывать чувÑтво голода. Иногда такой защитник понимает, что может защищать вÑÑŽ раÑу Пак, как ÑобÑтвенное потомÑтво; но тогда он должен найти ÑпоÑоб Ñлужить Ñвоей раÑе. ФÑÑтпок оказалÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ из немногих ÑчаÑтливчиков, кому Ñто удалоÑÑŒ. Будет ужаÑно, еÑли он потерпит неудачу. Ðик Сол возвращалÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹. Теперь, когда он научилÑÑ Ð½Ðµ замечать непрерывный гул двигателÑ, его окружало безмолвие коÑмоÑа. Ð”Ð²ÑƒÑ…Ð½ÐµÐ´ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ‰ÐµÑ‚Ð¸Ð½Ð° курчавилаÑÑŒ на его подбородке и бритом черепе по обеим Ñторонам от традиционного поÑÑникового гребнÑ. Временами Ðик Ñам чувÑтвовал, как от него неÑет потом. Ð’Ñе Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½ провел в кольцах Сатурна на Ñвоем одиночном корабле Ñ Ð»Ð¾Ð¿Ð°Ñ‚Ð¾Ð¹ в руке — именно Ñ Ñтим традиционным копательным инÑтрументом ÑвлÑл поразительное ÑходÑтво магнитный улавливатель, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ которого извлекают монополи[1] из аÑтероидного железа. Ðик мог бы оÑтатьÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼ и дольше, но ему нравилоÑÑŒ думать, что Ñ†Ð¸Ð²Ð¸Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ ÐŸÐ¾ÑÑа не протÑнет без него больше трех недель. Сто лет назад монополи были вÑего лишь гипотезой, причем гипотезой Ñпорной. КлаÑÑичеÑÐºÐ°Ñ Ñ„Ð¸Ð·Ð¸ÐºÐ° утверждала, что Ñеверный магнитный Ð¿Ð¾Ð»ÑŽÑ Ð½Ðµ может ÑущеÑтвовать без южного, и наоборот. ÐšÐ²Ð°Ð½Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¶Ðµ Ñ‚ÐµÐ¾Ñ€Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð¿ÑƒÑкала их раздельное ÑущеÑтвование. Первые поÑтоÑнные поÑÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ð¾Ñли на Ñамых крупных аÑтероидах ПоÑÑа поÑле того, как иÑÑледовательÑкие партии обнаружили в их железо-никелевых Ñдрах Ð²ÐºÑ€Ð°Ð¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð½Ð¾Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ¹. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñто уже не гипотеза, а оÑнова процветающей Ñкономики ПоÑÑа. Создаваемое монополÑми магнитное поле дейÑтвует в линейной обратной завиÑимоÑти, а не в квадратичной, как обычное. Ðа практике Ñто означает, что дальноÑть дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸Ð»Ð¸ инÑтрумента, работающего на монополÑÑ…, намного больше. Монополи ценилиÑÑŒ везде, где Ð²ÐµÑ ÑвлÑлÑÑ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ñющим фактором, а в ПоÑÑе он вÑегда именно таким и был. Ðо добыча монополей по-прежнему оÑтавалаÑÑŒ делом одиночек. Ðа Ñтот раз фортуна обошла Ðика Ñтороной. Кольца Сатурна — малоприбыльное меÑто Ð´Ð»Ñ ÑтарателÑ: Ñлишком много льда, Ñлишком мало металла. Ð’ грузовом трюме Ñ Ñлектромагнитной защитой у Ðика накопилоÑÑŒ монополей Ñеверной полÑрноÑти не больше чем на две лопаты. ВеÑьма ÑÐºÑ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð° Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÑкольких недель каторжного труда… Ðо и она Ñтоила неплохих денег на Церере. Он оÑталÑÑ Ð±Ñ‹ доволен, даже еÑли бы ничего не нашел. СтарательÑкие полеты Ñлужили Ð´Ð»Ñ ÐŸÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ Ñпикера хорошим оправданием перед ПолитичеÑким отделом правительÑтва ПоÑÑа, чтобы Ñбежать из теÑного кабинета, ÑпрÑтанного в толще Ñкального оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¦ÐµÑ€ÐµÑ€Ñ‹, от поÑтоÑнных пререканий между ПоÑÑом и Объединенными ÐациÑми, от жены и детей, от друзей и врагов, от знакомых и незнакомцев. И в Ñледующем году, поÑле неÑкольких безумных недель, необходимых Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы разобратьÑÑ Ñ Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ð¼Ð¸ делами, поÑле деÑÑти меÑÑцев, потраченных на управление политикой вÑей Солнечной ÑиÑтемы, он опÑть вернетÑÑ Ñюда. Корабль поÑтепенно набирал ÑкороÑть на пути к Церере, фантаÑтичеÑÐºÐ°Ñ ÑŽÐ»Ð° Сатурна оÑталаÑÑŒ далеко позади, и вдруг Ðик заметил, как Ñтрелка на магнитном уловителе дернулаÑÑŒ в Ñторону от грузового трюма. Где-то Ñлева находилÑÑ Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð²ÐµÑтный и очень мощный иÑточник монополей. УÑмешка вÑпыхнула на его лице, Ñловно Ð¼Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° темном небоÑводе. Лучше поздно, чем никогда. Жаль, что Ñто не ÑлучилоÑÑŒ по дороге туда, но Ðик еще может продать права на Ñвою находку, как только уÑтановит точное меÑтоположение… Что будет не так-то проÑто Ñделать. Стрелка подергивалаÑÑŒ между Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¸Ñточниками полÑ, одним из которых был грузовой трюм. Он пожертвовал двадцатью минутами на то, чтобы направить ÑвÑзной лазер на Цереру. — Говорит Ðик Сол. ПовторÑÑŽ: ÐÐ¸ÐºÐ¾Ð»Ð°Ñ Ð‘Ñ€ÑŽÑтер Сол. Я хочу зарегиÑтрировать заÑвку на иÑточник монополей, находÑщийÑÑ Ð² Ñекторе… — Он задумалÑÑ, пытаÑÑÑŒ угадать, наÑколько отклонÑет Ñтрелку его груз. — Ð’ Ñекторе Стрельца. Готов предложить Ñтот иÑточник Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð°Ð¶Ð¸ правительÑтву. ПодробноÑти позже, примерно через полчаÑа. Затем он выключил Ñдерный двигатель, забралÑÑ Ð² Ñкафандр, надел реактивный ранец и вышел из ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ð² открытый коÑмоÑ, прихватив Ñ Ñобой телеÑкоп и магнитный уловитель. Звезды на Ñамом деле не вечны, но человеку кажутÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ такими. Ðик плыл между вечных звезд, неподвижный, но в то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð°Ð´Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¹ на крошечное Ñолнце Ñо ÑкороÑтью в деÑÑтки тыÑÑч миль в чаÑ. Ради Ñтого Ñтоило отправитьÑÑ Ð² ÑтарательÑкий полет. Звезды Ñверкали, Ñловно алмазы на черном бархате, Ñлужившем незабываемым фоном Ð´Ð»Ñ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð¸Ñтого Сатурна. Млечный Путь казалÑÑ Ð´Ñ€Ð°Ð³Ð¾Ñ†ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ браÑлетом Ð’Ñеленной. Ðик любил ПоÑÑ â€” от врезанных глубоко в Ñкалы пещер до уÑтановленных на поверхноÑти куполов и вывернутых наизнанку полых миров, но больше вÑего он любил Ñам коÑмоÑ. Он уÑтановил телеÑкоп и магнитный уловитель в миле от ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ð¸ зафикÑировал направление на иÑточник, а затем вернулÑÑ Ð² кабину, чтобы повторить вызов. Через неÑколько чаÑов он Ñделает еще один замер и вычиÑлит положение иÑточника методом триангулÑции. Когда он добралÑÑ Ð´Ð¾ кораблÑ, на коммуникаторе горел Ñигнал вызова. Мартин Шеффер, Третий Ñпикер, Ñ ÑƒÑталым выражением лица что-то втолковывал компенÑационному креÑлу. — …СвÑжиÑÑŒ Ñо мной как можно Ñкорее, Ðик. Ðе дожидаÑÑÑŒ повторного замера. Ðто очень важное дело, каÑающееÑÑ Ð²Ñего ПоÑÑа. ПовторÑÑŽ: Мартин Шеффер вызывает Ðика Сола Ñ Â«ÐšÐ¾Ð»Ð¸Ð±Ñ€Ð¸Â»â€¦ Ðик перенаÑтроил лазер: — ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ‡ÐµÑть Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ, Лит. ЗарегиÑтрировать мою жалкую заÑвку мог бы и обычный клерк. ПовторÑÑŽ. Он уÑтановил Ñообщение на повтор и занÑлÑÑ ÑƒÐ±Ð¾Ñ€ÐºÐ¾Ð¹ инÑтрументов. До Цереры Ñигнал дойдет только через минуту. Он даже не пыталÑÑ ÑƒÐ³Ð°Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ, какое неотложное дело могло потребовать его личного вмешательÑтва. Ðо на душе у него Ñтало тревожно. Ðаконец пришел ответ. Вид у Лита Шеффера был загадочный, но в голоÑе звучала наÑмешка: — Ðик, ты Ñвно поÑкромничал, назвав Ñвою заÑвку жалкой. Ðо беда в том, что мы не Ñможем ее зарегиÑтрировать. Уже Ñто четыре ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ñообщили нам об Ñтом иÑточнике монополей. Ðик раÑкрыл рот от удивлениÑ. Сто четыре? Ðо ведь он находилÑÑ Ð²Ð¾ внешней чаÑти ÑиÑтемы… и к тому же большинÑтво Ñтарателей предпочитают разрабатывать меÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑобÑтвенными Ñилами. Сколько же из них не Ñтали Ñообщать о Ñвоей находке? — Ð¡Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñтупают Ñо вÑех концов ÑиÑтемы, — Ñказал Лит. — Ðто чертовÑки крупный иÑточник. Откровенно говорÑ, мы уже определили его меÑтонахождение по параллакÑу. Одиночный иÑточник, в Ñорока аÑтрономичеÑких единицах от Солнца, немного дальше Плутона и в воÑемнадцати градуÑах над плоÑкоÑтью ÑиÑтемы. Мичиков говорит, что там должно быть Ñтолько же монополей южной полÑрноÑти, Ñколько мы добыли за веÑÑŒ прошедший век. «ПоÑторонний! — промелькнуло в голове Ðика. РвÑлед за тем: — Жаль, что мою заÑвку не зарегиÑтрировали». — Мичиков говорит, что их мог произвеÑти очень большой двигатель БаÑÑарда — пилотируемый прÑмоточник. Ðик кивнул. Рамроботы, автоматичеÑкие прÑмоточные корабли, недавно поÑлали к ÑоÑедним звездам, и Ñто один из немногих реальных результатов ÑотрудничеÑтва ПоÑÑа Ñ ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ ÐациÑми. — Мы уже полчаÑа Ñледим за иÑточником. Он движетÑÑ Ð² Ñвободном падении в Ñторону Солнечной ÑиÑтемы Ñо ÑкороÑтью чуть более четырех тыÑÑч миль в Ñекунду. Ðто намного выше даже межзвездных ÑкороÑтей. Мы убеждены, что Ñто ПоÑторонний. Хочешь что-нибудь Ñказать? ПовторÑю… Ðик отключил ÑвÑзь и приÑел, ÑтараÑÑÑŒ ÑвыкнутьÑÑ Ñ Ñтой мыÑлью: «ПоÑторонний!» «ПоÑторонним» поÑÑники называли коÑмичеÑкого пришельца, но значение Ñлова было куда глубже. Ðто первое разумное ÑущеÑтво иной раÑÑ‹, которое вÑтупит в контакт Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÑ‡ÐµÑтвом. Оно должно ÑвÑзатьÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ Ñ ÐŸÐ¾ÑÑом, а не Ñ Ð—ÐµÐ¼Ð»ÐµÐ¹, и не только потому, что ПоÑÑ Ð²Ð»Ð°Ð´ÐµÐµÑ‚ большей чаÑтью Солнечной ÑиÑтемы, но и потому, что люди, оÑвоившие коÑмичеÑкое проÑтранÑтво, безуÑловно обладают более развитым разумом. Ð’ Ñамом Ñтом термине ÑкрывалоÑÑŒ много разных гипотез, и далеко не каждый поÑÑник верил во вÑе Ñто. И Ñта Ñ‡Ñ€ÐµÐ·Ð²Ñ‹Ñ‡Ð°Ð¹Ð½Ð°Ñ ÑÐ¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð·Ð°Ñтала Ðика Сола в отпуÑке. Черт побери, он отрезан от вÑего мира! Ðик включил ÑвÑзной лазер. — Ðик Сол вызывает Мартина Шеффера, «База на Церере». Да, Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ кое-что Ñказать. Во-первых, твое предположение кажетÑÑ Ð¼Ð½Ðµ правильным. Во-вторых, прекратите обмен ÑообщениÑми по вÑей ÑиÑтеме. Какой-нибудь из кораблей плоÑкоземельцев[2] может Ñлучайно перехватить луч. Рано или поздно мы поÑтавим их в извеÑтноÑть, но не ÑейчаÑ. Ð’-третьих, Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ дома через пÑть дней. ПоÑтарайтеÑÑŒ Ñобрать как можно больше информации. Мы не Ñтанем пока принимать никаких важных решений. По крайней мере, до тех пор, пока ПоÑторонний не войдет в Солнечную ÑиÑтему или Ñам не отправит какое-то Ñообщение. — Ð’-четвертых… «В-четвертых, выÑÑните, начал ли Ñтот Ñукин Ñын тормозить и где он оÑтановитÑÑ», — хотел Ñказать Ðик, но промолчал. Слишком конкретно Ð´Ð»Ñ Ð»Ð°Ð·ÐµÑ€Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ÑообщениÑ. Ðо Шеффер и Ñам разберетÑÑ, что нужно Ñделать. — Ðикакого «в-четвертых» не будет. Ð’Ñе, конец ÑвÑзи. Сол. Ð¡Ð¾Ð»Ð½ÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ ÑиÑтема велика и ближе к периферии очень разрежена. Ð’ центральной чаÑти ПоÑÑа — между орбитами МарÑа и Юпитера — деÑтельный Ñтаратель может обÑледовать Ñотню Ñкальных обломков за меÑÑц. Рдальше он, Ñкорее вÑего, проведет неÑколько недель, Ð»ÐµÑ‚Ð°Ñ Ñ‚ÑƒÐ´Ð° и обратно в надежде, что ему попадетÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-нибудь объект, которого, возможно, никто еще прежде не заметил. Ð¦ÐµÐ½Ñ‚Ñ€Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть ПоÑÑа еще далеко не иÑтощена, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‡Ð°Ñть крупных обломков давно уже находитÑÑ Ð² чьей-то чаÑтной ÑобÑтвенноÑти. БольшинÑтво Ñтарателей предпочитают работать в Ñамом ПоÑÑе. ОтÑюда они могут в любой момент добратьÑÑ Ð´Ð¾ цивилизации и получить вÑе ее блага: запаÑÑ‹ воздуха и воды, водородное топливо, женщин или другую подходÑщую компанию, новый генератор воздуха, автоврача и пÑихомиметичеÑкие препараты. Бреннану не нужны были ни препараты, ни компаниÑ, чтобы оÑтаватьÑÑ Ð² здравом раÑÑудке. Он предпочитал работать на периферии. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ находилÑÑ Ð² троÑнÑкой точке орбиты Урана, в шеÑтидеÑÑти градуÑах позади ледÑного гиганта. Ð’ троÑнÑких точках уÑтойчивого равновеÑÐ¸Ñ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð¾ ÑкапливаетÑÑ ÐºÐ¾ÑмичеÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ‹Ð»ÑŒ и более крупные объекты. ЗдеÑÑŒ дейÑтвительно оказалоÑÑŒ много пыли и Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð¾Ñ€ÑˆÐ½Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð¾Ð¼ÐºÐ¾Ð², которые Ñтоило обÑледовать. ЕÑли Бреннан вообще ничего не найдет, он перелетит дальше к Ñпутникам Урана, а затем к передней точке Лагранжа. ПоÑле Ñтого отправитÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹, чтобы немного отдохнуть и повидатьÑÑ Ñ Ð¨Ð°Ñ€Ð»Ð¾Ñ‚Ñ‚Ð¾Ð¹, а потом, когда иÑтратит вÑе деньги, завербуетÑÑ Ð½Ð° Меркурий, который он терпеть не может. Ðо еÑли бы он нашел урановую руду, то оÑталÑÑ Ð±Ñ‹ здеÑÑŒ на долгие меÑÑцы. Ðи один из обломков не оказалÑÑ Ð½Ð°Ñтолько радиоактивным, чтобы заинтереÑовать его. Однако неподалеку блеÑнул металлом какой-то иÑкуÑÑтвенный объект. Бреннан подлетел ближе. Он ожидал увидеть брошенный топливный бак одного из ÑтарательÑких кораблей, тем не менее ÑобиралÑÑ Ð¾Ñмотреть находку. Джек Бреннан был неиÑправимым оптимиÑтом. Объект оказалÑÑ Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ‡ÐºÐ¾Ð¹ твердотопливного двигателÑ. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ надпиÑи, он принадлежал «Маринеру-20». Давным-давно «Маринер-20» был отправлен в иÑÑледовательÑкий полет к Плутону. ПуÑÑ‚Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ‡ÐºÐ°, должно быть, медленно дрейфовала в Ñторону Солнца и попала в муÑорную Ñму троÑнÑкой точки. Она вÑе еще вращалаÑÑŒ — Ñтабилизационный Ð¸Ð¼Ð¿ÑƒÐ»ÑŒÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ð» дейÑтвовать уже три поколениÑ. ЦенноÑть Ñтой штуковины не подлежала Ñомнению: любой коллекционер вывалил бы за нее практичеÑки любую Ñумму. Бреннан Ñделал неÑколько Ñнимков оболочки, затем подлетел к ее плоÑкому ноÑу и Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ñвоего реактивного ранца оÑтановил вращение находки. Затем пришвартовал ее к цилиндру двигателÑ, ниже жилого отÑека. ГироÑкопы ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾ компенÑируют такое нарушение баланÑа. С другой Ñтороны, Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð¾Ð·Ð´ÐºÐ°Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´ÐºÐ° может доÑтавить немало неудобÑтв. Бреннан вÑтал Ñ€Ñдом Ñ Ð½ÐµÐ¹ на цилиндр двигательного отÑека. Старинный двигатель был лишь вдвое меньше его одномеÑтного ÑтарательÑкого кораблÑ, но из-за Ñвоей оригинальной формы веÑил очень мало — вÑего лишь Ñ‚Ð¾Ð½ÐºÐ°Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ‡ÐºÐ° Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð´Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¿Ð»Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ð³Ð¾ зарÑда оÑобой формы. ЕÑли бы Бреннан нашел уранинит, то проÑто привÑзал бы к топливному кольцу Ñеть, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑпоÑобна неÑти груз руды, равный веÑу вÑего кораблÑ. Тогда ему пришлоÑÑŒ бы возвращатьÑÑ Ð² ПоÑÑ Ð½Ð° половине «же»[3]. Ðо Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡ÐµÐ¹ в виде древнего «Маринера» он может набрать уÑкорение в одно «же», Ñтандартное Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ½Ð°Ð³Ñ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ кораблÑ. Ðто может дать ему необходимое преимущеÑтво. ЕÑли Бреннан попробует продать Ñтот бак в ПоÑÑе, Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ возьмут тридцать процентов подоходного налога Ð¿Ð»ÑŽÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¸ÑÑионные поÑреднику. Ðо еÑли он продаÑÑ‚ находку на Луне, земному Музею иÑтории коÑмичеÑких полетов, тогда вообще не нужно будет платить никаких налогов. Ð¡Ð¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ñама раÑполагала к тому, чтобы провезти груз контрабандой. Золотокожих поблизоÑти не было. Он мог развить потрÑÑающую ÑкороÑть. Его начнут ловить, только когда он приблизитÑÑ Ðº Луне. Ðо он не везет ни монополей, ни урановой руды, так что магнитные и радиационные детекторы его не заметÑÑ‚. Кроме того, он может проÑкочить над плоÑкоÑтью ÑиÑтемы, не вÑÑ‚Ñ€ÐµÑ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾ пути ни аÑтероидов, ни других кораблей. Ðо еÑли его вÑе-таки поймают, то заберут Ñто процентов от ÑтоимоÑти находки. ПолноÑтью. Бреннан уÑмехнулÑÑ. Он был готов риÑкнуть. ФÑÑтпок резко закрыл рот, затем еще раз и еще. Желтый корень дерева жизни неровно разорвалÑÑ Ð½Ð° четыре чаÑти, поÑкольку клюв ФÑÑтпока по краÑм не отличалÑÑ Ð¾Ñтротой, а был плоÑкий и шершавый, как вершина коренного зуба. ФÑÑтпок проглотил корень в четыре захода. Он даже не заметил, что проделал вÑе Ñто. Его рука, рот и желудок Ñловно работали Ñами по Ñебе, автоматичеÑки, пока он наблюдал за обзорным Ñкраном. Ðа уÑиленном в Ñто четыре раза изображении ÑиÑли три крошечные фиолетовые точки. ÐžÐ±Ð²ÐµÐ´Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñдом периферию Ñкрана, ФÑÑтпок разглÑдел лишь Ñрко-желтую звезду, которую назвал Целью номер один. Ðо его больше интереÑовали планеты. Ðаконец ему удалоÑÑŒ отыÑкать одну — краÑивую, подходÑщего размера, Ñ Ð±Ð»Ð¸Ð·ÐºÐ¾Ð¹ к норме температурой, прозрачной атмоÑферой, Ñодержащей водÑные пары, и необычно крупным Ñпутником. Ðо еще он заметил мириады фиолетовых точек, наÑтолько маленьких, что поначалу принÑл их за блики на Ñетчатке глаза. Однако они были реальны, и они двигалиÑÑŒ. Ðекоторые перемещалиÑÑŒ так же медленно, как планеты по Ñвоим орбитам, другие мчалиÑÑŒ в Ñотни раз быÑтрее ÑкороÑти выхода из ÑиÑтемы. Они ÑветилиÑÑŒ очень жарко, цвет их пламени напоминал нейтронную звезду на четвертой неделе жизни, когда ее температура вÑе еще удерживаетÑÑ Ð½Ð° уровне в миллионы градуÑов. Очевидно, Ñто были коÑмичеÑкие корабли. ЕÑтеÑтвенные объекты, летÑщие Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ ÑкороÑтью, за Ñчитаные меÑÑцы ÑкрылиÑÑŒ бы в межзвездном проÑтранÑтве. ВероÑтно, у них были Ñдерные двигатели. ЕÑли Ñто так, то, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ цвету плазмы, она более горÑчаÑ, а двигатели более мощные, чем у Ñамого ФÑÑтпока. КазалоÑÑŒ, они проводÑÑ‚ большую чаÑть времени в коÑмоÑе. Поначалу ФÑÑтпок решил, что Ñто Ð½ÐµÐºÐ°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° жизни, зародившаÑÑÑ Ð² проÑтранÑтве и, возможно, Ð¸Ð¼ÐµÑŽÑ‰Ð°Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ðµ-то отношение к звездному Ñемени галактичеÑкого Ñдра. Ðо, приблизившиÑÑŒ еще немного к желтому Ñолнцу, он вынужден был отказатьÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñтой идеи. ÐšÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¸Ð· Ñтих иÑкр летела к определенному пункту Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ â€” одному из беÑчиÑленных Ñкальных обломков, планетам внутренней ÑиÑтемы или их Ñпутникам. Чаще вÑего таким пунктом была планета Ñ Ð°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñферой — та ÑамаÑ, которую он определил как пригодную Ð´Ð»Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸ раÑÑ‹ Пак. Ðи одна коÑмичеÑÐºÐ°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° жизни не могла бы ÑущеÑтвовать при подобной Ñиле Ñ‚ÑжеÑти и в подобной атмоÑфере. Ðта планета, Цель â„– 1–3, была Ñамой большой из Ñтих пунктов, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ð¸ ÑадилиÑÑŒ и на меньшие объекты. Любопытно. ЕÑли раÑа, Ð¿Ð¸Ð»Ð¾Ñ‚Ð¸Ñ€ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñти корабли Ñ Ñдерными двигателÑми, родилаÑÑŒ на Цели â„– 1–3, то вполне еÑтеÑтвенно, что они выбирают планеты Ñ Ð¼ÐµÐ½ÑŒÑˆÐµÐ¹ гравитацией. Ðо те, о ком он думал, не обладали необходимым Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñтройки подобных кораблей разумом. Ðеужели какие-то пришельцы занÑли их меÑто? Значит, он Ñам и тыÑÑчи его помощников потратили так много лет лишь ради беÑплодной меÑти? ФÑÑтпок почувÑтвовал, как в нем закипает ÑроÑть. Ðо Ñдержал ее. Ðто не решение задачи. Цель â„– 1 была не единÑтвенной возможной целью, вероÑтноÑть ÑоÑтавлÑла вÑего двадцать воÑемь процентов. У него оÑтавалаÑÑŒ надежда, что те, к кому он прилетел на помощь, кружат возле другой звезды. Ðо Ñначала он должен вÑе проверить. СущеÑтвует Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑкороÑть, на которой еще ÑпоÑобен работать прÑмоточный двигатель БаÑÑарда, и ФÑÑтпок уже приблизилÑÑ Ðº ней. Он ÑобиралÑÑ Ð»ÐµÑ‚ÐµÑ‚ÑŒ по инерции Ñквозь ÑиÑтему, пока не выÑÑнит что-то определенное. Теперь ему придетÑÑ Ð¸Ñпользовать резервное топливо. Он уже наметил одну голубовато-белую иÑкру, направлÑющуюÑÑ Ðº центру ÑиÑтемы, и решил, что Ñумеет нагнать ее. Ðик поÑадил «Колибри», торопливо отдал раÑпорÑжение разгрузить и продать его добычу и ÑпуÑтилÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·. Его кабинет раÑполагалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð·Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ в двух милÑÑ… ниже уÑеÑнной куполами поверхноÑти Цереры, ÑпрÑтанный в глубине железо-никелевого оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð°Ñтероида. Он повеÑил Ñкафандр и шлем в прихожей. Скафандр украшала роÑпиÑÑŒ, и Ðик любовно похлопал по ней, прежде чем войти в кабинет. Ðто уже давно превратилоÑÑŒ в традицию. БольшинÑтво поÑÑников раÑпиÑывают Ñвои Ñкафандры. Почему бы и нет? ВнутренноÑть Ñкафандра — единÑтвенное меÑто, которое обычный поÑÑник может назвать Ñвоим домом и Ñвоей ÑобÑтвенноÑтью, требующей идеального ухода. Ðо Ñкафандр Ðика был уникальным даже по меркам ПоÑÑа. Ðа оранжевом фоне была изображена девушка. ÐевыÑÐ¾ÐºÐ°Ñ â€” ее голова едва доÑтигала шейного кольца Ñкафандра. Кожа девушки ÑветилаÑÑŒ мÑгким зеленоватым цветом. Ðа передней Ñтороне Ñкафандра виднелаÑÑŒ лишь ее изÑÑ‰Ð½Ð°Ñ Ñпина. РаÑпущенные волоÑÑ‹ горели оранжевым пламенем, Ð¼ÐµÑ€Ñ†Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ»Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ и белыми оттенками, и темнели, клубÑÑÑŒ вокруг левого плеча, Ñловно краÑно-черный дым. Она была обнажена. Ее руки обвивали Ñкафандр вокруг ПоÑÑа, каÑаÑÑÑŒ баллона Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð´ÑƒÑ…Ð¾Ð¼ на Ñпине; ноги обхватывали бедра коÑмичеÑкого коÑтюма, упираÑÑÑŒ пÑтками в металличеÑкие коленные ÑочленениÑ. Картина была удивительно краÑивой и поÑтому почти не казалаÑÑŒ вульгарной. Жаль, что гигиеничеÑкое отверÑтие Ñкафандра не раÑполагалоÑÑŒ в каком-нибудь другом меÑте. Лит развалилÑÑ Ð² одном из гоÑтевых креÑел кабинета, его длинные ноги вытÑнулиÑÑŒ по вÑему ковру. Он был Ñкорее тощим, чем выÑоким. Ð’ детÑтве ему довелоÑÑŒ провеÑти Ñлишком много времени в Ñвободном падении. Теперь он не помещалÑÑ Ð² Ñтандартный Ñкафандр или кабину коÑмичеÑкого кораблÑ, и где бы он ни поÑвлÑлÑÑ â€” казалоÑÑŒ, он пытаетÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñобой вÑе Ñвободное проÑтранÑтво. Ðик опуÑтилÑÑ Ð² Ñвое креÑло и на мгновение прикрыл глаза, Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ñ‹ÐºÐ°Ñ Ðº ощущению, что он Ñнова Первый Ñпикер. Ðе Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·, он ÑпроÑил: — Итак, Лит, что ÑлучилоÑÑŒ? — ЗдеÑÑŒ ты найдешь вÑе. — Лит зашуршал бумагами. — Да. ИÑточник монополей находитÑÑ Ð²Ñ‹ÑˆÐµ плоÑкоÑти ÑиÑтемы и движетÑÑ Ð² направлении Солнца. Ð§Ð°Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´ он был на раÑÑтоÑнии в два и две деÑÑтые миллиона миль от наÑ. За две недели, пока мы за ним наблюдали, он двигалÑÑ Ñ ÑƒÑтойчивым боковым и тормозÑщим импульÑом в ноль девÑноÑто две «же», чтобы обогнуть Солнце. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸Ð¼Ð¿ÑƒÐ»ÑŒÑ Ð² оÑновном тормозÑщий — ÑнизилÑÑ Ð´Ð¾ ноль четырнадцати «же». Он ÑтремитÑÑ Ð½Ð° орбиту Земли. — Ð’ то меÑто, где будет ЗемлÑ? — Мы проверили Ñто. ЕÑли он Ñнова наберет ноль девÑноÑто две «же», то оÑтановитÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· воÑемь дней. И в Ñтой точке будет находитьÑÑ Ð—ÐµÐ¼Ð»Ñ, — Ñ Ð¼Ñ€Ð°Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼ видом Ñообщил Лит. — Ðо Ñто вÑе веÑьма приблизительно. ÐавернÑка мы знаем лишь одно: он движетÑÑ Ð²Ð³Ð»ÑƒÐ±ÑŒ ÑиÑтемы. — Ðо Ð—ÐµÐ¼Ð»Ñ â€” ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ²Ð¸Ð´Ð½Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ»ÑŒ. СоглаÑиÑÑŒ, врÑд ли Ñто Ñправедливо. ПредполагалоÑÑŒ, что ПоÑторонний вÑтупит в контакт Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸, а не Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸. Что ты предпринÑл? — Ð’ оÑновном проводил наблюдениÑ. У Ð½Ð°Ñ ÐµÑть Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ Ñтруи его двигателÑ. Ядерного двигателÑ, но плазма чуть холодней, чем у наших. — Значит, он и менее мощный… Ðо еÑли он иÑпользует двигатель БаÑÑарда, то не нуждаетÑÑ Ð² запаÑе топлива. Однако думаю, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ ÑкороÑть ниже, чем должна быть при работе прÑмоточного двигателÑ. — Точно. — Ðаверное, он огромен. И Ñто может быть военный корабль, Лит. ИÑпользующий крупный иÑточник монополей. — ВовÑе не обÑзательно. Ты же знаешь, как работает таранный корабль? Магнитное поле Ñобирает межзвездный водород и Ñжимает его так, что начинаетÑÑ ÑÐ´ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ°ÐºÑ†Ð¸Ñ. Разница лишь в том, что такой корабль не может быть пилотируемым из-за Ñильной радиации. Ð”Ð»Ñ Ñтого нужна Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð¾Ð·Ð´ÐºÐ°Ñ Ð°Ð¿Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ñ‚ÑƒÑ€Ð° ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð·Ð¼Ñ‹. — Ðо Ñтот корабль больше? — Мичиков Ñчитает, что да, еÑли он прилетел издалека. И чем дольше он летел, тем быÑтрее должен набирать макÑимальную ÑкороÑть. — М-да. — Ты ÑтановишьÑÑ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð½Ð¾Ð¸ÐºÐ¾Ð¼, Ðик. Почему Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ñ€Ð°Ñа должна поÑылать к нам военный корабль? — Почему они вообще поÑлали к нам корабль? Я имею в виду, что еÑли ты готов ÑмиритьÑÑ… Мы можем ÑвÑзатьÑÑ Ñ Ñтим кораблем, прежде чем он доÑтигнет Земли? — Как ни Ñтранно, Ñ ÑƒÐ¶Ðµ подумал об Ñтом. Мичиков раÑÑчитал неÑколько вариантов. Лучший из них — в ближайшие шеÑть дней поÑлать за ним наш флот из троÑнÑкой точки Юпитера. — Ðе нужно веÑÑŒ флот. ПуÑть ПоÑторонний думает, что мы не предÑтавлÑем опаÑноÑти. У Ð½Ð°Ñ ÐµÑть большой корабль там, в троÑнÑкой точке? — ЕÑть, «Синий бык». Он должен был лететь на Юнону, но Ñ Ñ€ÐµÐºÐ²Ð¸Ð·Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð» его и приказал очиÑтить трюмы. — Правильное решение, — кивнул Ðик. «Синий бык» был танкером, таким же большим, как круизные лайнеры отелей Титана, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ не таким роÑкошным. — Ðам понадобитÑÑ Ð¼Ð¾Ñ‰Ð½Ñ‹Ð¹ компьютер, а не проÑто автопилот. Ртакже ÑпециалиÑÑ‚ Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‹ на нем и неÑколько запаÑных логичеÑких блоков. Хочу Ñделать из них переводчик. ПоÑторонний может передать нам Ñообщение Ñветовыми вÑпышками, радиоволнами или модулированным током. Мы можем помеÑтить в трюм «Быка» одномеÑтник? — Зачем? — Ðа вÑÑкий Ñлучай. ПуÑть у «Быка» будет ÑпаÑÐ°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑˆÐ»ÑŽÐ¿ÐºÐ°. ЕÑли ПоÑторонний начнет играть грубо, кто-то Ñможет Ñбежать от него. Лит не Ñтал повторÑть про паранойю, но ему Ñтоило Ñвного труда ÑдержатьÑÑ. — Он очень большой, — терпеливо объÑÑнил Ðик. — И навернÑка обладает мощной технологией, раз Ñумел преодолеть межзвездное проÑтранÑтво. Он может быть дружелюбным, как щенок, но вÑе пойдет наперекоÑÑк, еÑли мы что-то Ñделаем не так. Он включил телефон: — Соедините Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ñ†ÐµÐ½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð¼ ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° ÐхиллеÑе. Оператору ÑвÑзи требовалоÑÑŒ некоторое времÑ, чтобы навеÑти лазер на ÐхиллеÑ. Ðик нажал на отбой и принÑлÑÑ Ð¶Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ. Ðаконец телефон в его руке разразилÑÑ Ð·Ð²Ð¾Ð½ÐºÐ¾Ð¼. — Да? — Ðто Каттер из ÐšÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð·Ð° движением, — раздалоÑÑŒ в трубке. — Ð’Ñ‹ интереÑовалиÑÑŒ тем крупным иÑточником монополей? Ðик отрегулировал громкоÑть, чтобы Шеффер тоже мог Ñлышать. — Да, интереÑовалиÑÑŒ. И что? — Он лег на ÐºÑƒÑ€Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ из поÑÑниковых кораблей. Похоже, пилот не возражает против контакта. Сол ÑтиÑнул зубы. — Что Ñто за корабль? — С такого раÑÑтоÑние трудно определить. ВероÑтно, ÑтарательÑкий одномеÑтник. Они вÑтретÑÑ‚ÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· тридцать Ñемь чаÑов и двадцать минут, еÑли ничего не изменитÑÑ Ð¸ кто-либо из них не передумает. — Держите Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² курÑе. ÐаÑтройте ближайшие телеÑкопы на наблюдение за ними. Я не хочу ничего упуÑтить. Ðик выключил телефон. — Ты Ñлышал? — Да. Первый закон Финейгла. — Мы можем оÑтановить Ñтого поÑÑника? — СомневаюÑÑŒ. Ðто могло ÑлучитьÑÑ Ñ Ð»ÑŽÐ±Ñ‹Ð¼. Ðо ÑлучилоÑÑŒ Ñ Ð”Ð¶ÐµÐºÐ¾Ð¼ Бреннаном. ОÑтавалоÑÑŒ неÑколько чаÑов до поворота к Ñпутнику Земли. Ðайденный разгонный блок «Маринера-20» плыл Ñ€Ñдом Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑом кораблÑ, Ñловно недокормленный ÑиамÑкий близнец. Ðа плоÑком конце до Ñих пор был закреплен Ñверхзвуковой наÑадок, регулирующий горение твердого топлива. Бреннан забиралÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÑŒ, чтобы проверить, нет ли там какого-нибудь повреждениÑ, из-за которого ÑтоимоÑть реликвии могла бы значительно ÑнизитьÑÑ. Ð”Ð»Ñ Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ° одноразового иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð½ находилÑÑ Ð² прекраÑном ÑоÑтоÑнии. Сопло обгорело немного неравномерно, но Ñто не Ñтрашно. ДейÑтвительно не Ñтрашно, учитываÑ, что зонд вÑе-таки доÑтиг цели. Музей коÑмичеÑких полетов заплатит за него бешеные деньги. Контрабанда ÑчиталаÑÑŒ в ПоÑÑе незаконной, но вовÑе не безнравÑтвенной. Примерно как Ð½ÐµÐ¾Ð¿Ð»Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ€ÐºÐ¾Ð²ÐºÐ° у плоÑкоземельцев. ЕÑли Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð¹Ð¼Ð°ÑŽÑ‚, тебе проÑто придетÑÑ Ð²Ñ‹Ð¿Ð»Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ штраф, и вÑе. Бреннан был оптимиÑтом. Он верил, что его не поймают. За четверо Ñуток он разогналÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ до одного «же». Орбита Урана оÑталаÑÑŒ далеко позади, впереди лежала внутреннÑÑ Ñ‡Ð°Ñть ÑиÑтемы. Он летел Ñ Ð´ÑŒÑвольÑкой ÑкороÑтью. Ðе наÑтолько быÑтро, чтобы начал ÑказыватьÑÑ Ñ€ÐµÐ»ÑтивиÑÑ‚Ñкий Ñффект, но чаÑÑ‹ по прибытии придетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ. Бреннан веÑил Ñто ÑемьдеÑÑÑ‚ воÑемь фунтов при Ñ‚Ñготении в одно «же», роÑÑ‚ его ÑоÑтавлÑл шеÑть футов и два дюйма. Как и любой поÑÑник, он напоминал худоÑочного баÑкетболиÑта. Четверо Ñ Ð»Ð¸ÑˆÐ½Ð¸Ð¼ Ñуток, проведенные Бреннаном в креÑле пилота, оÑтавили на нем отпечаток уÑталоÑти, и чувÑтвовал он ÑÐµÐ±Ñ ÑоответÑтвенно. Ðо карие глаза не утратили ÑÑноÑть и зоркоÑть — недаром в воÑемнадцатилетнем возраÑте ему Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ микрохирургичеÑкой операции воÑÑтановили нормальное зрение. ПолоÑка темных Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ в дюйм Ñ‚ÑнулаÑÑŒ ото лба до затылка по бритому коричневому черепу. Он принадлежал к белой раÑе. ПоÑÑниковый загар не темней кордовÑкой кожи, и он обычно покрывает лишь руки, лицо и череп до ÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð½Ñ ÑˆÐµÐ¸. Ð’Ñе оÑтальное имело цвет ванильно-молочного коктейлÑ. Ему было Ñорок пÑть лет. Ðо выглÑдел он на тридцать. Ð“Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ ÑниÑходительна к его лицевым мышцам, а питательный бальзам не давал разраÑтиÑÑŒ потенциальной проплешине на затылке. Однако темные круги под глазами Ñтали еще заметнее за поÑледние двадцать четыре чаÑа. Именно Ñутки назад он узнал, что кто-то его преÑледует, и Ñто заÑтавлÑло его озадаченно хмуритьÑÑ. Первым делом Бреннан решил, что Ñто золотокожие, Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð¦ÐµÑ€ÐµÑ€Ñ‹. Ðо что они могли делать в такой дали от Солнца? Со второго взглÑда он понÑл, что Ñто не золотокожие. ÐŸÐ»Ð°Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑÑ‚Ñ€ÑƒÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° Ñлишком размытой, Ñлишком большой и недоÑтаточно Ñркой. Третий взглÑд включал в ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ¾Ðµ-какие измерениÑ. Бреннан летел Ñ ÑƒÑкорением, а неизвеÑтный, наоборот, тормозил, но при Ñтом вÑе равно имел невероÑтную ÑкороÑть. Либо он двигалÑÑ Ð¾Ñ‚ÐºÑƒÐ´Ð°-то из-за орбиты Плутона, либо его двигатель может развивать уÑкорение в деÑÑтки «же». И то и другое ведет к одинаковому ответу. Ðто был ПоÑторонний. Сколько времени ПоÑÑ Ð¶Ð´Ð°Ð» вÑтречи Ñ Ð½Ð¸Ð¼? Позвольте человеку проводить больше времени Ñреди звезд, даже пилоту лунных кораблей плоÑкоземельцев, и рано или поздно он поймет, как бездонна Ð’ÑеленнаÑ. Миллиарды Ñветовых лет глубокого коÑмоÑа, в котором возможно ÑущеÑтвование чего угодно. ÐеÑомненно, где-то там должен быть ПоÑторонний. Первый предÑтавитель чужой раÑÑ‹, что уÑтановит контакт Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÑ‡ÐµÑтвом, Ñпешил куда-то по Ñвоим делам за пределами доÑÑгаемоÑти телеÑкопов ПоÑÑа… И вот ПоÑторонний уже здеÑÑŒ, лег на ÐºÑƒÑ€Ñ Ð”Ð¶ÐµÐºÐ° Бреннана. Бреннан даже не удивилÑÑ. ÐаÑторожилÑÑ, да. Может быть, Ñлегка иÑпугалÑÑ. Ðо его не удивило даже то, что ПоÑторонний выбрал именно его. Ведь Ñто чиÑÑ‚Ð°Ñ ÑлучайноÑть. ПроÑто они оба двигалиÑÑŒ во внутреннюю ÑиÑтему Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ направлениÑ. Сообщить ПоÑÑу? Ðо там уже должны вÑе знать. Сеть телеÑкопов ПоÑÑа отÑлеживает каждое Ñудно в ÑиÑтеме. Странно было бы, еÑли бы они не обнаружили точку необычного цвета, движущуюÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ ÑкороÑтью. Бреннан не ÑомневалÑÑ, что и его корабль тоже заÑекут, но делал Ñтавку на то, что заÑекут не Ñразу. РазумеетÑÑ, ПоÑтороннего обнаружили. РазумеетÑÑ, за ним наблюдали, но Ñто означало, что наблюдают и за Ñамим Бреннаном. Ð’ любом Ñлучае Бреннан не мог уÑтановить лазерную ÑвÑзь Ñ Ð¦ÐµÑ€ÐµÑ€Ð¾Ð¹. Какой-нибудь корабль плоÑкоземельцев мог перехватить луч, а Бреннан не знал намерений ПоÑÑа в отношении контакта ПоÑтороннего Ñ Ð—ÐµÐ¼Ð»ÐµÐ¹. ПоÑÑ Ð¸ без него Ñо вÑем разберетÑÑ. Ðто означало, что у Бреннана еÑть два возможных решениÑ. Первое было очень проÑтым. Теперь у него не оÑталоÑÑŒ даже призрачного шанÑа провеÑти находку контрабандой. Ðужно изменить курÑ, долететь до одного из главных аÑтероидов и первым делом Ñообщить ПоÑÑу о Ñвоем грузе и пункте назначениÑ. Ðо как быть Ñ ÐŸÐ¾Ñторонним? Маневр уклонениÑ? Проще проÑтого. ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¾Ñтановить чужой корабль в коÑмоÑе, Ñто извеÑтно каждому. ПолицейÑкий может лечь на ÐºÑƒÑ€Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð°Ð±Ð°Ð½Ð´Ð¸Ñта, но не Ñможет ареÑтовать его, еÑли Ñам контрабандиÑÑ‚ не решит Ñотрудничать Ñ Ð²Ð»Ð°ÑÑ‚Ñми — или у него не закончитÑÑ Ñ‚Ð¾Ð¿Ð»Ð¸Ð²Ð¾. Можно отогнать его подальше, можно даже взÑть на абордаж, Ð¸Ð¼ÐµÑ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¸Ð¹ автопилот, но как ÑоÑтыковать шлюзы Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»ÐµÐ¼, двигатель которого продолжает выбраÑывать Ñлучайные импульÑÑ‹? Бреннан мог направитьÑÑ ÐºÑƒÐ´Ð° угодно, и вÑе, что оÑтавалоÑÑŒ бы тогда ПоÑтороннему, — Ñто преÑледовать его или попытатьÑÑ ÑƒÐ½Ð¸Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ. БегÑтво могло бы Ñтать разумным выбором. У Бреннана еÑть ÑемьÑ, которую он должен защищать. Шарлотта могла бы Ñама позаботитьÑÑ Ð¾ Ñебе. ВзроÑлый поÑÑник, она ÑпоÑобна управлÑть Ñвоей жизнью ничуть не хуже Бреннана, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не проÑвлÑла оÑобого Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ лицензию пилота. Реще Бреннан платил взноÑÑ‹ за ÐÑтель и Дженнифер. Его дочери должны получить хорошее воÑпитание и образование. Ðо он мог Ñделать Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… намного больше. И мог завеÑти других детей… вероÑтно, вмеÑте Ñ Ð¨Ð°Ñ€Ð»Ð¾Ñ‚Ñ‚Ð¾Ð¹. Деньги — Ñто Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñила. Как ÑÐ»ÐµÐºÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼Ð°Ð³Ð½Ð¸Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð»Ð¸ политичеÑÐºÐ°Ñ Ñила, она тоже может принимать различные формы. Ð’Ñтупив в контакт Ñ ÐŸÐ¾Ñторонним, он может никогда больше не увидеть Шарлотту. ÐŸÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð²Ñтреча Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñтавителем чужой раÑÑ‹ ÑопрÑжена Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ риÑком. И неÑомненно, Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð°Ð»Ð¾Ð¹ Ñлавой. Разве может иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð±Ñ‹Ñ‚ÑŒ Ð¸Ð¼Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ°, первым вÑтретившегоÑÑ Ñ ÐŸÐ¾Ñторонним? Ðа мгновение Бреннан почувÑтвовал, что попалÑÑ Ð² ловушку. Как будто Ñудьба Ñмошенничала Ñ ÐµÐ³Ð¾ линией жизни… Ðо он не мог отказатьÑÑ Ð¾Ñ‚ такого шанÑа. ПуÑть ПоÑторонний Ñам обратитÑÑ Ðº нему. Бреннан решил оÑтаватьÑÑ Ð½Ð° прежнем курÑе. ПоÑÑ â€” Ñто гигантÑÐºÐ°Ñ Ñеть телеÑкопов. Сотни тыÑÑч. Так и должно быть. Ðа борту каждого ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ ÑƒÑтановлен телеÑкоп. За каждым аÑтероидом шло поÑтоÑнное наблюдение, поÑкольку он может в любой момент изменить орбиту, а карта Солнечной ÑиÑтемы должна ÑоответÑтвовать реальноÑти Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ñтью до Ñекунды. Кроме того, необходимо наблюдать за работой каждого Ñдерного двигателÑ. Ð’ оживленных Ñекторах ÑиÑтемы один корабль может пройти Ñквозь плазменный Ñлед другого, еÑли никто Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ðµ предупредит пилота, и Ñтот маневр будет Ñмертельным. Ðик Сол Ñмотрел то на Ñкран, то на Ñтопку доÑье на Ñтоле, то Ñнова на Ñкран. Там виднелиÑÑŒ два фиолетово-белых пÑтна, одно из которых было больше и раÑплывчатей другого. Они оба уже помещалиÑÑŒ на одном Ñкране, потому что аÑтероид, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ передавалоÑÑŒ изображение, находилÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ на их курÑе. Ðик по неÑкольку раз перечитал каждое доÑье. Их было деÑÑть, и каждый из Ñтих деÑÑти человек мог оказатьÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼, к кому ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ð°ÐµÑ‚ÑÑ ÐŸÐ¾Ñторонний. Сначала подозреваемых было двенадцать. Помощники Ðика в других кабинетах, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ð²Ñе ÑредÑтва — от лазерной ÑвÑзи до полицейÑких облав, — пыталиÑÑŒ определить меÑтонахождение каждого из них. Таким образом, двое уже были вычеркнуты из ÑпиÑка. ПоÑкольку корабль не пыталÑÑ ÑƒÐ¹Ñ‚Ð¸ от преÑледованиÑ, Ðик волевым решением отброÑил шеÑтерых кандидатов. Двое из них ни разу не были пойманы на контрабанде, что говорило об их оÑторожноÑти, незавиÑимо от того, занималиÑÑŒ ли они Ñтим вообще или проÑто не попадалиÑÑŒ. Еще одну Ðик знал лично, и она была кÑенофобом. Трое оказалиÑÑŒ долгожителÑми, а в ПоÑÑе никто не доживет до преклонных лет, еÑли позволÑет Ñебе глупый риÑк. Любой поÑÑник воÑпринимает законы Финейгла-Мёрфи как шутку, но только наполовину. У кого-то из оÑтавшихÑÑ Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€ÐµÑ… Ñтарателей хватило колоÑÑальной ÑамонадеÑнноÑти поÑчитать ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ñлом человечеÑтва во Ð’Ñеленной. «ЕÑли что-то пойдет не так, — подумал Ðик, — он получит по заÑлугам. Ðо кто из четырех?» Ðа миллион миль ближе орбиты Юпитера, двигаÑÑÑŒ над плоÑкоÑтью Солнечной ÑиÑтемы, ФÑÑтпок лег на ÐºÑƒÑ€Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ð°Ð±Ð¾Ñ€Ð¸Ð³ÐµÐ½Ð° и начал приближатьÑÑ Ðº нему. Из тыÑÑч разумных Ñ€Ð°Ñ Ð“Ð°Ð»Ð°ÐºÑ‚Ð¸ÐºÐ¸ ФÑÑтпока и его Ñородичей заботили только они Ñами. Когда они вÑтречалиÑÑŒ Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ раÑами, Ð´Ð¾Ð±Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñырье в ÑоÑедних звездных ÑиÑтемах, то уничтожали их Ñ Ð¼Ð°ÐºÑимальной быÑтротой и наименьшим вредом Ð´Ð»Ñ ÑебÑ. Чужаки предÑтавлÑли опаÑноÑть или могли предÑтавлÑть в будущем, а раÑу Пак не интереÑовало ничего, кроме раÑÑ‹ Пак. Интеллект защитников был очень выÑок, но интеллект — Ñто вÑего лишь инÑтрумент Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾ÑÑ‚Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ†ÐµÐ»Ð¸, а цель не вÑегда диктуетÑÑ Ñ€Ð°Ð·ÑƒÐ¼Ð¾Ð¼. У ФÑÑтпока не было никакой точной информации. Ð’Ñе, что он мог ÑейчаÑ, Ñто Ñтроить предположениÑ. Ð’ таком Ñлучае, еÑли предположить, что Ð¾Ð²Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° корпуÑе чужого ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ â€” Ñто дейÑтвительно люк, то абориген не должен быть намного выше или ниже ФÑÑтпока. Скажем, от трех до Ñеми футов в выÑоту, в завиÑимоÑти от того, Ñколько Ñвободного проÑтранÑтва ему необходимо Ð´Ð»Ñ Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ. Конечно, люк мог быть раÑÑчитан и не на полный роÑÑ‚ аборигена, в отличие от двуногого ФÑÑтпока. Ðо корабль был небольшой и не мог вмеÑтить ÑущеÑтво, значительно превышающее ФÑÑтпока размерами. Одного взглÑда на аборигена будет доÑтаточно, чтобы вÑе понÑть. ЕÑли Ñто не Пак, нужно задать ему кое-какие вопроÑÑ‹. ЕÑли же… ВопроÑÑ‹ вÑе равно оÑтанутÑÑ, много вопроÑов. Ðо его поиÑк на Ñтом закончитÑÑ. ÐеÑколько дней полета до Цели â„– 1–3, еще немного времени, чтобы выучить Ñзык и объÑÑнить, как пользоватьÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼, что он привез, и дальше ФÑÑтпок может больше не принимать пищу. СущеÑтво ничем не показало, что знает о приближении ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ð¤ÑÑтпока. Через неÑколько минут они поравнÑÑŽÑ‚ÑÑ, а чужак до Ñих пор ничего не предпринÑл… Ðет. Ðбориген выключил двигатель. Он приглашает ФÑÑтпока подойти ближе. ФÑÑтпок так и Ñделал. Он не потратил впуÑтую ни доли Ñекунды, ни малой чаÑтицы топлива, как будто вÑÑŽ жизнь отрабатывал Ñтот маневр. Жилой отÑек его ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ð¾ÑтановилÑÑ Ñ€Ñдом Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»ÐµÐ¼ чужака. ФÑÑтпок надел Ñкафандр, но не ÑдвинулÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑта. Он не мог риÑковать Ñобой теперь, когда был так близок к уÑпеху. ЕÑли абориген выйдет из Ñвоего кораблÑ… Бреннан наблюдал за приближающимÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»ÐµÐ¼. Три отÑека, отÑтоÑщие один от другого на диÑтанцию в воÑемь миль. Бреннан не заметил, чтобы они ÑоединÑлиÑÑŒ каким-либо кабелем. Возможно, кабель Ñлишком тонкий, чтобы его можно было различить Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð³Ð¾ раÑÑтоÑниÑ. Самый большой отÑек, вероÑтно, двигательный: цилиндр Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¸Ð¼Ð¸ конуÑами, раÑполагающимиÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ углом на заднем торце. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° Ñвои огромные размеры, он не мог вмеÑтить доÑтаточно топлива Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ перелета. Или ПоÑторонний ÑбраÑывал израÑходованные топливные баки по дороге, или Ñто… пилотируемый таранный корабль? Второй отÑек предÑтавлÑл Ñобой Ñферу диаметром в шеÑтьдеÑÑÑ‚ футов. Когда корабль завершил маневр, Ñтот отÑек оказалÑÑ ÐºÐ°Ðº раз напротив Бреннана. Большое круглое окно придавало Ñфере ÑходÑтво Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð½Ñ‹Ð¼ Ñблоком. Пока корабль приближалÑÑ, оно перемещалоÑÑŒ, Ñловно Ñледило за Бреннаном. Ему нечем было ответить на Ñтот жуткий приÑтальный взглÑд. Он еще раз вÑе обдумал. РазумеетÑÑ, правительÑтво ПоÑÑа могло бы организовать вÑтречу лучше… ХвоÑтовой отÑек Бреннан хорошо раÑÑмотрел, когда тот проплывал мимо. Он имел форму Ñйца, вероÑтно, шеÑтидеÑÑти футов длиной и Ñорока футов в поперечнике. ТолÑтый конец, Ñ Ð´Ð°Ð»ÑŒÐ½ÐµÐ¹ от Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ñтороны, был веÑÑŒ уÑеÑн пÑтнами от коÑмичеÑкой пыли, Ñловно его очищали пеÑкоÑтруйным аппаратом. Узкий конец оÑтавалÑÑ Ð³Ð»Ð°Ð´ÐºÐ¸Ð¼, почти блеÑÑ‚Ñщим. Бреннан кивнул Ñам Ñебе. Коллекторное поле Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‰Ð°Ð»Ð¾ передний конец от микрочаÑтиц во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑƒÑкорениÑ. При торможении его прикрывал задний конец Ñйца. Ðо в Ñтом Ñйце не наблюдалоÑÑŒ никаких щелей или отверÑтий. Бреннан уловил какое-то движение в выпуклом зрачке центрального отÑека. Он замер и приÑмотрелÑÑ, надеÑÑÑŒ, что движение повторитÑÑ… Ðо больше ничего не проиÑходило. «У Ñтого ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñхема ÑоединениÑ», — подумал он. Центральный отÑек должен быть жилым, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ потому, что в нем еÑть иллюминатор, а в хвоÑтовом — нет. Однако Ñ€Ð°Ð´Ð¸Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¾Ð¿Ð°Ñна Ð´Ð»Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸, иначе бы отÑеки не были разнеÑены так далеко. Ðо тогда получаетÑÑ, что жилой отÑек защищает хвоÑтовой от радиации. Значит, по мнению пилота, то, что там находитÑÑ, более ценно, чем его ÑобÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ. ЕÑли Ñто не так, то пилот ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñ ÐµÐ³Ð¾ конÑтруктором невежды или безумцы. Теперь корабль ПоÑтороннего неподвижно виÑел в проÑтранÑтве Ñ Ð¾Ñтывшим двигателем, а жилой отÑек находилÑÑ Ð²Ñего в ÑотнÑÑ… футов. Бреннан ждал, что будет дальше. «Я проÑто шовиниÑÑ‚, — Ñказал он Ñебе. — Разве можно Ñудить о здравомыÑлии чужака по меркам поÑÑника? — Его губы дернулиÑÑŒ в уÑмешке. — Конечно можно. Корабль ÑконÑтруирован проÑто ужаÑно». Чужак выбралÑÑ Ð½Ð° поверхноÑть Ñферы. Бреннан ÑодрогнулÑÑ Ð²Ñем телом, увидев его. Чужак был двуногим и поÑтому казалÑÑ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð¶Ð¸Ð¼ на человека. Ðо он прошел через иллюминатор и теперь ÑтоÑл неподвижно, Ñловно Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾-то. У него были две руки, две ноги и голова. Облаченный в Ñкафандр, он держал в руке оружие — или реактивный пиÑтолет, попробуй тут определи. Ðо Бреннан не заметил на нем ранца. Реактивный пиÑтолет требует большей ловкоÑти, чем ранец. Ðикто бы не Ñтал пользоватьÑÑ Ð¸Ð¼ в открытом проÑтранÑтве. Какого Финейгла он ждет? Ðу конечно. Он ждет Бреннана. Ðа какое-то безумное мгновение Джеку захотелоÑÑŒ включить двигатель и улететь, пока еще не поздно. ÐŸÑ€Ð¾ÐºÐ»Ð¸Ð½Ð°Ñ ÑобÑтвенный Ñтрах, он решительно направилÑÑ Ðº двери. Те, кто Ñтроил корабль, ÑтаралиÑÑŒ Ñделать его макÑимально дешевым. У него даже не имелоÑÑŒ шлюза, только дверь и наÑÐ¾Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ñ‡ÐºÐ¸ воздуха в ÑиÑтему жизнеобеÑпечениÑ. Ðа Бреннане был герметичный Ñкафандр. Ð’Ñе, что от него требовалоÑÑŒ, Ñто проÑто открыть дверь. Он вышел наружу, включив магнитные подошвы. Секунды Ñ‚ÑнулиÑÑŒ беÑконечно долго, пока Бреннан и ПоÑторонний оÑматривали друг друга. «Он выглÑдит вполне по-человечеÑки, — подумал Бреннан. — Двуногий. Голова Ñверху. Ðо еÑли его раÑа похожа на людей и провела в коÑмоÑе доÑтаточно времени, чтобы поÑтроить межзвездный корабль, он не может быть таким идиотом, как подÑказывает конÑÑ‚Ñ€ÑƒÐºÑ†Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ. Впрочем, Ñначала нужно выÑÑнить, что он везет. Возможно, вÑе правильно. Возможно, его груз ценней человечеÑкой жизни». ПоÑторонний прыгнул. Он летел к Бреннану, Ñловно пикирующий Ñокол. Бреннан не двинулÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑта, иÑпуганный, но воÑхищенный ловкоÑтью чужака. ПоÑторонний не воÑпользовалÑÑ Ñ€ÐµÐ°ÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ñ‹Ð¼ пиÑтолетом. Его полет был прекраÑен. Он опуÑтилÑÑ Ð½Ð° обшивку ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ñ€Ñдом Ñ Ð‘Ñ€ÐµÐ½Ð½Ð°Ð½Ð¾Ð¼. Он Ñогнул ноги при поÑадке, компенÑÐ¸Ñ€ÑƒÑ Ð¸Ð½ÐµÑ€Ñ†Ð¸ÑŽ, как поÑтупил бы любой поÑÑник. Чужак был ниже Бреннана: не больше пÑти футов роÑтом. Бреннан Ñмутно различил его лицо Ñквозь щиток шлема и отшатнулÑÑ. Чужак был невероÑтно ужаÑен. К черту шовинизм, лицо ПоÑтороннего заÑтавило бы попÑтитьÑÑ Ð´Ð°Ð¶Ðµ компьютер. Один шаг назад не ÑÐ¿Ð°Ñ Ð‘Ñ€ÐµÐ½Ð½Ð°Ð½Ð°. ПоÑторонний ÑтоÑл Ñлишком близко. Он ухватил Бреннана за запÑÑтье герметичной рукавицей и Ñнова прыгнул. Бреннан охнул и попыталÑÑ Ð²Ñ‹Ñ€Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ, но Ñлишком поздно. Хватка ПоÑтороннего была железной, Ñловно под перчаткой у него размещалаÑÑŒ ÑÐ¶Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ð½Ð°. Они Ñтремительно приближалиÑÑŒ к жилому отÑеку чужого кораблÑ, напоминающему глазное Ñблоко, и Бреннан ничего не мог Ñ Ñтим поделать. — Ðик, — донеÑлоÑÑŒ из интеркома. — Да, — отозвалÑÑ Ðик. Он оÑтавил ÑвÑзь включенной. — ДоÑье, которое вам нужно, подпиÑано «Джек Бреннан». — Как вы узнали? — Позвонили его женщине. Она у него одна — Шарлотта Уиггз, и еще две дочери. Мы убедили ее, что Ñто очень важно. Ð’ конце концов она раÑÑказала нам, что он промышлÑет в троÑнÑкой точке орбиты Урана. — Уран… похоже на правду. Каттер, Ñделайте мне одолжение. — Официально? — Да. ПроÑледите за тем, чтобы «Колибри» заправили и держали в полной готовноÑти до дальнейших раÑпорÑжений. Прикрепите к ней подвеÑной бак. Рпотом наведите ÑвÑзной лазер на штаб-квартиру ÐРМ в Ðью-Йорке и держите в таком положении. То еÑть три лазера, разумеетÑÑ. Лазеры должны ÑменÑть друг друга из-за Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð—ÐµÐ¼Ð»Ð¸. — Хорошо. Ðикаких Ñообщений пока не будет? — Ðет, проÑто держите лазеры в готовноÑти, на Ñлучай, еÑли они нам понадобÑÑ‚ÑÑ. Положение было чертовÑки неÑтабильным. ЕÑли ему понадобитÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒ Земли, то понадобитÑÑ Ð½ÐµÐ¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾. Самый верный ÑпоÑоб убедить плоÑкоземельцев — Ñамому отправитьÑÑ Ðº ним. Ðи один Первый Ñпикер никогда не Ñтупал на поверхноÑть Земли… И он тоже не ÑобиралÑÑ, но пакоÑтноÑть Ð’Ñеленной ÑтремитÑÑ Ðº макÑимуму. Ðик пролиÑтал доÑье Бреннана. Плохо, что у Ñтого Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ ÐµÑть дети. Первые отчетливые воÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¤ÑÑтпока отноÑилиÑÑŒ к тому времени, когда он оÑознал ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼. О том, что было раньше: о боли, поединках, поиÑках пищи, первых ÑекÑуальных опытах, любви и ненавиÑти, и о том, как лазал по деревьÑм в долине Пичок, — он помнил веÑьма Ñмутно. Как и о том, что Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ñтвом наблюдал около полдюжины раз, как разные плодильщицы рожали детей, которые, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ запаху, были его детьми. Разум тогда еще не проÑнулÑÑ Ð² нем. Став защитником, он раÑÑуждал четко и ÑÑно. Сначала Ñто было не очень приÑтно. ПонадобилоÑÑŒ немало времени, чтобы привыкнуть. Ему помогли ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸ другие защитники. Шла война, и он научилÑÑ Ð²Ð¾ÐµÐ²Ð°Ñ‚ÑŒ. ПоÑкольку привычка задавать вопроÑÑ‹ поÑвилаÑÑŒ не Ñразу, прошло много времени, прежде чем он узнал предыÑторию Ñтой войны. За триÑта лет до Ñтого неÑколько Ñотен Ñтарших Ñемей Пак объединилиÑÑŒ, чтобы возродить к жизни обширную пуÑтыню. Она образовалаÑÑŒ в результате Ñрозии и ÑƒÐ½Ð¸Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°ÑтительноÑти, а не из-за войны, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð² ней и вÑтречалиÑÑŒ радиоактивные учаÑтки. Ð’ мире Пак невозможно было найти такое меÑто, которое не затронула бы война. ÐевероÑтно Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‡Ð° воÑÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»ÐµÑных маÑÑивов была решена поколением раньше. Союз предÑказуемо разделилÑÑ Ð½Ð° неÑколько меньших, каждый из которых решительно боролÑÑ Ð·Ð° то, чтобы увеличить территорию Ð´Ð»Ñ Ñвоих потомков. К наÑтоÑщему времени большинÑтва из Ñтих Ñоюзов уже не ÑущеÑтвовало. Многие Ñемьи были иÑтреблены, а выжившие переходили на Ñторону противника вÑÑкий раз, когда Ñчитали Ñто целеÑообразным Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñвоего потомÑтва. Ð¡ÐµÐ¼ÑŒÑ Ð¤ÑÑтпока приÑоединилаÑÑŒ к обитателÑм Южного побережьÑ. ФÑÑтпок получал удовольÑтвие от войны. Ðо не из-за возможноÑти ÑхватитьÑÑ Ñ Ð²Ñ€Ð°Ð³Ð¾Ð¼. Ему приходилоÑÑŒ ÑражатьÑÑ, когда он еще был плодильщиком, и победу чаще приноÑила не Ñила, а хитроÑть. Сначала Ñто была ÑÐ´ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð°. Многие Ñемьи погибли на Ñтом Ñтапе, и чаÑть возрожденной пуÑтыни вернулаÑÑŒ в прежнее ÑоÑтоÑние. Затем на Южном побережье нашли ÑпоÑоб предотвращать Ñдерные взрывы. Их противники тоже вÑкоре научилиÑÑŒ Ñтому. Дальше война принÑла иной характер — противоÑтоÑние Ñтало химичеÑким, биологичеÑким и пÑихологичеÑким, в нем учаÑтвовали и пехота, и артиллериÑ, и даже наемные убийцы. Ðто была война умов. Сумеет ли Южное побережье противоÑтоÑть вражеÑкой пропаганде, направленной на то, чтобы отделить от нее район Бухты Метеоров? Ðайдет ли Ñоюз ВоÑточного Ð¼Ð¾Ñ€Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ñдие от речного Ñда Лота или проще будет украÑть его у врага, чем изобреÑти Ñвое ÑобÑтвенное? Сумеют ли Круговые горы Ñоздать вакцину от бактериального штамма «Дзета-3» и какова вероÑтноÑть, что они применÑÑ‚ мутирующий штамм против Ð½Ð°Ñ Ñамих? Стоит ли нам и дальше поддерживать Ñоюз Ñ Ð®Ð¶Ð½Ñ‹Ð¼ побережьем или мы добьемÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµÐ³Ð¾, объединившиÑÑŒ Ñ Ð’Ð¾Ñточным морем? Ðто было очень увлекательно. Чем больше узнавал ФÑÑтпок, тем Ñложней ÑтановилаÑÑŒ игра. Созданный им Ñамим Ð²Ð¸Ñ€ÑƒÑ Â«ÐšÑŒÑŽ-кью» должен был уничтожить девÑноÑто два процента плодильщиков, но оÑтавить в живых их защитников… которые начали бы ÑражатьÑÑ Ñ ÑƒÐ´Ð²Ð¾ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ ÑроÑтью, чтобы ÑпаÑти немногих потомков, оказавшихÑÑ ÑƒÑтойчивыми к Ñтому штамму. ФÑÑтпок ÑоглаÑилÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ вируÑ. У Ñемьи Ðак было Ñлишком много плодильщиков, чтобы прокормитьÑÑ Ð² меÑтах обитаниÑ. Он отклонил их предложение заключить Ñоюз и преградил им дорогу к ВоÑточному морю. Рпотом Ñоюз ВоÑточного Ð¼Ð¾Ñ€Ñ Ñоздал генератор Ñжимающего полÑ, который мог инициировать реакцию Ñдерного Ñинтеза без предшеÑтвующей реакции раÑщеплениÑ. К тому времени ФÑÑтпок уже двадцать шеÑть лет был защитником. Война закончилаÑÑŒ за одну неделю. Союз ВоÑточного Ð¼Ð¾Ñ€Ñ Ð·Ð°Ð²Ð»Ð°Ð´ÐµÐ» возрожденной пуÑтыней, той ее чаÑтью, что не Ñтала голой и беÑплодной за ÑемьдеÑÑÑ‚ лет войны. Рв долине Пичок произошла Ð¼Ð¾Ñ‰Ð½Ð°Ñ Ð²Ñпышка. Ð’ долине Пичок жили беÑчиÑленные Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´ÐµÑ‚ÐµÐ¹ и плодильщиков из Ñемьи ФÑÑтпока. Увидев ужаÑающе Ñркий Ñвет на горизонте, он понÑл: вÑе его потомки погибли или Ñтали беÑплодными и теперь у него нет потомков, которых он мог бы защищать. Ð’Ñе, что ему оÑтаетÑÑ, Ñто переÑтать принимать пищу и умереть. С тех пор он ни разу не иÑпытывал похожего чувÑтва. До Ñтой минуты. Ðо даже тогда, тринадцать веков назад по биологичеÑкому времени, он не ощущал такой раÑтерÑнноÑти. Что за ÑущеÑтво он удерживал ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ€Ñдом Ñ Ñобой? Свет падал на него Ñзади, и лицевой щиток шлема находилÑÑ Ð² тени. Он был похож на плодильщика, еÑли Ñудить по форме Ñкафандра. Ðо плодильщики не могли изготовить коÑмичеÑкий корабль или Ñкафандр. СмыÑл ÑущеÑÑ‚Ð²Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¤ÑÑтпока не менÑлÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ двенадцати веков. Теперь же он оказалÑÑ Ð² полном ÑмÑтении. Жаль, что Пак не изучали другие разумные раÑÑ‹. Возможно, двуногие Пак не были уникальны. Почему бы нет? Форма тела ФÑÑтпока казалаÑÑŒ ему очень удачной. ЕÑли бы он мог взглÑнуть на аборигена без Ñкафандра… еÑли бы мог уловить запах! Ðто многое объÑÑнило бы. ПоÑторонний выполнил прыжок Ñ Ð½ÐµÑ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÑ‡ÐµÑкой точноÑтью: они опуÑтилиÑÑŒ Ñ€Ñдом Ñ Ð¸Ð»Ð»ÑŽÐ¼Ð¸Ð½Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼. Бреннан не пыталÑÑ ÑопротивлÑтьÑÑ, когда ПоÑторонний ухватилÑÑ Ð·Ð° что-то на выпуклой поверхноÑти иллюминатора и затащил их обоих внутрь. Прозрачный материал лишь Ñлегка замедлил его движение, Ñловно Ð½ÐµÐ²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð²ÑƒÐ°Ð»ÑŒ. Короткими резкими движениÑми ПоÑторонний ÑнÑл Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ñкафандр. Ткань Ñкафандра была ÑлаÑтичной, как и ÑферичеÑкий шлем. Ð¡Ð¾Ñ‡Ð»ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑ‚ÑгивалиÑÑŒ шнуровкой. ÐŸÑ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒ Бреннана за руку, чужак обернулÑÑ, чтобы взглÑнуть на него. Бреннан едва не вÑкрикнул. Ð’Ñе тело Ñтого ÑущеÑтва покрывали бугры. Руки пришельца превышали человечеÑкие по длине, локтевой ÑуÑтав находилÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð·Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ в том меÑте, где и должен быть, но Ñам локоть оказалÑÑ ÑˆÐ°Ñ€Ð¾Ð¼ диаметром в Ñемь дюймов. КиÑти напоминали ÑвÑзки грецких орехов. Плечи, колени и бедра вздувалиÑÑŒ, Ñловно муÑкуÑные дыни. Голова тоже напоминала дыню, качающуюÑÑ Ð½Ð° невидимой шее. Бреннан не заметил у чужака ни лба, ни подбородка. ВмеÑто рта на лице ПоÑтороннего выдавалÑÑ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð¹ матово-черный жеÑткий клюв. Два отверÑÑ‚Ð¸Ñ Ð² клюве, видимо, играли роль ноздрей. Почти человечеÑкие глаза прикрывалиÑÑŒ ÑовÑем не человечеÑкими Ñкладками кожи и надбровными выÑтупами. За клювом контуры головы резко уходили назад, Ñловно кто-то Ñпециально придал ей обтекаемую форму. ПоднимающийÑÑ Ð½Ð°Ð´ выпуклым черепом коÑÑ‚Ñной гребень еще больше подчеркивал Ñту обтекаемоÑть. Ðа чужаке было надето не что иное, как Ñамый наÑтоÑщий жилет Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ карманами. Ðта человечеÑÐºÐ°Ñ Ð¾Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð° на нем казалаÑÑŒ наÑтолько же неумеÑтной, как Ñ„ÐµÑ‚Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑˆÐ»Ñпа Ñ Ð·Ð°Ð³Ð½ÑƒÑ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ полÑми на чудовище Франкенштейна. Разбухшие ÑуÑтавы его пÑтипалой киÑти походили на шарикоподшипники, плотно прижатые к руке Бреннана. Потому-то он и ПоÑторонний, а не проÑто предÑтавитель иной раÑÑ‹. Дельфины тоже Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ñа, но дельфины не выглÑдÑÑ‚ так ужаÑающе. РПоÑторонний был ужаÑен. Словно гибрид человека Ñ… кем-то еще. Именно такими люди вÑегда предÑтавлÑли чудовищ: Грендель, Минотавр… РуÑалок тоже когда-то Ñчитали ужаÑными: прекраÑÐ½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° Ñверху и чешуйчатый монÑтр Ñнизу. И Ñто тоже Ñовпадало, потому что ПоÑторонний, видимо, был беÑполым, Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ лишь толÑтой, как бронÑ, Ñкладкой кожи между ног. Вытаращенные глаза, почти человечеÑкие и в то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ðµ оÑьминожьи, внимательно Ñмотрели на Бреннана. Внезапно, прежде чем Бреннан уÑпел помешать, ПоÑторонний ухватилÑÑ Ð·Ð° его Ñкафандр и резко развел руки в Ñтороны. ÐлаÑÑ‚Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÐºÐ°Ð½ÑŒ ÑопротивлÑлаÑÑŒ, раÑÑ‚ÑгивалаÑÑŒ и наконец лопнула от промежноÑти до подбородка. Из него Ñ ÑˆÑƒÐ¼Ð¾Ð¼ вырвалÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð´ÑƒÑ…, и у Бреннана затрещало в ушах. Задерживать дыхание было беÑÑмыÑленно. От ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ñ‹Ð¼ Ð´Ð»Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸ воздухом Бреннана отделÑли неÑколько Ñотен футов. Он наÑтороженно вдохнул. Воздух был разреженным, Ñо Ñтранным привкуÑом. — Сукин ты Ñын, Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒ мог умереть, — проворчал Бреннан. ПоÑторонний не ответил. Он ÑтаÑкивал Ñ Ð‘Ñ€ÐµÐ½Ð½Ð°Ð½Ð° Ñкафандр без намеренной грубоÑти, но и без излишней деликатноÑти. Бреннан попыталÑÑ ÑопротивлÑтьÑÑ. Чужак вÑе еще Ñжимал одну его руку, но второй Джек Ñо вÑей Ñилы ударил ПоÑтороннего в лицо, на что тот лишь удивленно моргнул. Кожа чужака была прочной, как бронÑ. УправившиÑÑŒ Ñо Ñкафандром, он поÑтавил Бреннана перед Ñобой и принÑлÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð»Ñдывать. Джек пнул его туда, где должен был находитьÑÑ Ð¿Ð°Ñ…. Чужак опуÑтил взглÑд, внимательно проÑледил за тем, как Бреннан лÑгнул его еще дважды, а затем вернулÑÑ Ðº оÑмотру. Он разглÑдывал Бреннана Ñ Ð¾Ñкорбительной беÑцеремонноÑтью — Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñ‹ до ног, Ñ Ð½Ð¾Ð³ до головы. Ð’ тех облаÑÑ‚ÑÑ… ПоÑÑа, где ÑущеÑтвовал надежный контроль воздуха и температуры, поÑÑники привыкли ходить обнаженными. Ðо никогда прежде Бреннан не чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð³Ð¾Ð»Ñ‹Ð¼. Ðе обнаженным, а именно голым. Беззащитным. Пальцы чужака потÑнулиÑÑŒ к его бритой голове, затем прощупали ÑуÑтавы руки. Поначалу Бреннан продолжал вырыватьÑÑ, но чужак не обращал на Ñто никакого вниманиÑ. Затем Джек раÑÑлабилÑÑ Ð¸, ÑÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐºÐ¾Ñть, решил терпеть до конца. Ðеожиданно чужак прервал оÑмотр, метнулÑÑ Ð² дальний конец каюты и вытащил из контейнера у Ñтены прозрачный плаÑтиковый прÑмоугольник. Бреннан подумал было о бегÑтве, но его Ñкафандр был разорван на ленты. Чужак раÑправил Ñложенный пакет и провел пальцами по его краю. Тот Ñо щелчком открылÑÑ, Ñловно был закрыт на заÑтежку-молнию. Чужак подÑкочил к Бреннану, а Бреннан отпрыгнул от него, получив неÑколько Ñекунд отноÑительной Ñвободы. Затем узловатые пальцы вцепилиÑÑŒ в него и начали заталкивать в пакет. Бреннан понÑл, что не Ñможет открыть его изнутри. — Ðй, Ñ Ð¶Ðµ здеÑÑŒ задохнуÑÑŒ! — закричал он. Чужак не ответил и Ñнова облачилÑÑ Ð² Ñкафандр. Ð’ любом Ñлучае он не понимал, что говорит Бреннан. «О нет, только не Ñто!» Бреннан отчаÑнно пыталÑÑ Ð²Ñ‹Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¸Ð· пакета. Чужак подхватил его под мышку и вышел Ñквозь иллюминатор в пуÑтоту коÑмоÑа. Пакет начал раздуватьÑÑ, воздух Ñтал еще более разреженным. Уши Бреннана кольнуло холодом. Он тут же прекратил Ñопротивление и проÑто обреченно ждал, что будет дальше. Чужак двинулÑÑ Ð¿Ð¾ поверхноÑти напоминающего глазное Ñблоко жилого отÑека туда, где Ñ‚ÑнулÑÑ Ðº хвоÑтовому отÑеку букÑирный Ñ‚Ñ€Ð¾Ñ Ñ‚Ð¾Ð»Ñ‰Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ не больше дюйма. Больших грузовых кораблей в ПоÑÑе было немного. Обычно Ñтаратели Ñами перевозили добытую руду. Рте корабли, что доÑтавлÑли крупные грузы Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ аÑтероида на другой, брали не величиной, а большим количеÑтвом Ñпециальных приÑпоÑоблений. Члены Ñкипажа привÑзывали груз к наружным рамам и кронштейнам или подвешивали в ÑетÑÑ… и легких решетках. Они заливали хрупкие предметы быÑтрозаÑтывающим пеноплаÑтиком, обтÑгивали груз термозащитной пленкой, чтобы уберечь от плазменной Ñтруи двигателÑ, и летали Ñ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ уÑкорением. «Синий бык» был оÑобым кораблем. Он перевозил жидкие и Ñыпучие материалы, очищенную ртуть и воду, зерна и Ñемена, Ñырое жидкое олово, вычерпанное из озер на дневной Ñтороне МеркуриÑ, и Ñложные взрывоопаÑные химичеÑкие реагенты из атмоÑферы Юпитера. Перевозить такие грузы ÑовÑем не проÑто. ПоÑтому «Синий бык» предÑтавлÑл Ñобой огромный резервуар Ñ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¸Ð¼ жилым отÑеком на трех человек и цилиндром двигателÑ, протÑнувшимÑÑ Ð¿Ð¾ оÑи кораблÑ. Однако иногда резервуар превращалÑÑ Ð² грузовой трюм — Ð´Ð»Ñ Ñтих целей он был оборудован швартовочными приÑпоÑоблениÑми и откидывающейÑÑ ÐºÑ€Ñ‹ÑˆÐºÐ¾Ð¹. Ðйнар ÐильÑÑон ÑтоÑл у ÐºÑ€Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÑŽÐ¼Ð° и заглÑдывал внутрь. РоÑÑ‚ его ÑоÑтавлÑл Ñемь футов, а Ð²ÐµÑ Ð¸Ð·Ñ€Ñдно превышал поÑÑниковую норму. Ðто значило, что он вообще Ñлишком много веÑил. Жир виÑел Ñкладками на его животе, заполнÑл второй подбородок. КазалоÑÑŒ, он веÑÑŒ ÑоÑтоÑл из Ñкладок, без каких-либо выÑтупающих чаÑтей тела. Ðйнар уже давно не летал на одномеÑтниках, не выноÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ñ… перегрузок. Изображение на его Ñкафандре ÑвлÑло Ñобой драккар древних викингов Ñ Ñ€Ð°Ð·ÐµÐ²Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¼ паÑть драконом на ноÑу, плывущий в Ñрко-молочном водовороте Ñпиральной галактики. Старый ÑтарательÑкий корабль ÐильÑÑона превратилÑÑ Ð² ÑпаÑательную шлюпку «Синего быка». Тонкий цилиндр Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ñ Ñ€Ð°Ñтрубом на конце протÑнулÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· веÑÑŒ трюм. ЗдеÑÑŒ же помещалÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ новый компьютер «Ðджубей 4–4» и множеÑтво различной аппаратуры: переговорное уÑтройÑтво, радарные, звуковые, радио- и монохроматичеÑкие датчики и другое выÑокоточное оборудование. Каждый из приборов был разными ÑпоÑобами прикреплен к внутренней Ñтене трюма. ÐильÑÑон удовлетворенно кивнул, его Ñедеющий гребень коÑнулÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÐµÐ½Ð½ÐµÐ¹ поверхноÑти шлема. — Ðачинай, Ðат. Ðатан Ла Пан принÑлÑÑ Ñ€Ð°ÑпылÑть быÑтрозатвердевающий Ñпрей, и через тридцать Ñекунд веÑÑŒ трюм оказалÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½ пеной. — Закрывай. Возможно, пена захруÑтела, когда опуÑтилаÑÑŒ крышка, но никакого звука не было Ñлышно. База «Патрокл» раÑполагалаÑÑŒ в вакууме, прÑмо под черным звездным небом. — Сколько у Ð½Ð°Ñ Ð² запаÑе времени, Ðат? — Еще двадцать минут, чтобы определить оптимальный курÑ, — ответил молодой голоÑ. — Хорошо. ПоднимайÑÑ Ð½Ð° борт. И вы тоже, Тина. — ЕÑть! — гаркнул Ðатан. Он был очень молод, но уже научилÑÑ Ð½Ðµ тратить Ñлова впуÑтую. Ðйнар взÑл его к Ñебе по проÑьбе Ñтарого друга, отца мальчишки. ПрограммиÑтка Ñнова куда-то запропала. Ðйнар проÑледил за ее Ñтройной фигурой, подлетевшей к шлюзу кораблÑ. Ðеплохой прыжок. Возможно, чуть Ñильней, чем нужно. Тина Джордан Ñмигрировала в ПоÑÑ Ñ Ð—ÐµÐ¼Ð»Ð¸. Ей было тридцать четыре года, она хорошо знала Ñвое дело и очень любила корабли. ВероÑтно, ей хватало здравого ÑмыÑла, чтобы не ÑтановитьÑÑ Ð½Ð° дороге у ÐильÑÑона. Ðо она никогда не управлÑла одиночным кораблем, а он не доверÑл тем, кто не доверÑл Ñебе наÑтолько, чтобы отправитьÑÑ Ð² полет в одиночку. Ðо тут уж ничего не поделаешь: другого ÑпециалиÑта, ÑпоÑобного управитьÑÑ Ñ Â«Ðджубеем 4–4», на базе «Патрокл» не было. «Синему быку» предÑтоÑло Ñовершить обходной маневр, оказатьÑÑ Ð½Ð° пути инопланетного ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ð¸ повернуть к Солнцу. Ðйнар повернул голову к уÑыпанной алмазами темноте в противоположной от Солнца Ñтороне. РедкаÑ, туÑкло ÑветÑщаÑÑÑ Ð¿Ñ‹Ð»ÑŒ троÑнÑкой точки не загораживала ему обзор. Он не надеÑлÑÑ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ ПоÑтороннего и не увидел. Ðо ПоÑторонний был где-то там, и Ñкоро направление его полета переÑечетÑÑ Ñ J-образной траекторией «Синего быка». Три капли, выÑтроенные в одну линию, и Ñ‡ÐµÑ‚Ð²ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ñ Ñ€Ñдом. Ðик Ñмотрел на Ñкран, прищурившиÑÑŒ так, что вокруг глаз проÑтупила Ñетка морщин. То, что должно было ÑлучитьÑÑ, ÑлучилоÑÑŒ. Ð’Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐŸÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ Ñпикера требовали и другие вопроÑÑ‹: переговоры Ñ Ð—ÐµÐ¼Ð»ÐµÐ¹ о финанÑировании автоматичеÑких таранных кораблей и о пропорциональном раÑпределении груза Ñтих кораблей между Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€ÑŒÐ¼Ñ Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ колониÑми; вопроÑÑ‹ торговли меркурианÑким оловом; проблема ÑкÑтрадиции. Он тратил на одно дело Ñлишком много времени… Ðо что-то подÑказывало ему, что Ñто Ñамое важное Ñобытие в иÑтории человечеÑтва. — Ðик, — вырвалоÑÑŒ из интеркома, — «Синий бык» готов к полету. — Отлично, — ответил Ðик. — Хорошо, но Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð», что они не вооружены. — У них ведь еÑть Ñдерный двигатель, правильно? И огромное Ñопло ÑиÑтемы ориентации. ЕÑли они возьмут что-то еще, Ñто будет означать войну. Ðик выключил ÑвÑзь. Затем Ñел и задумалÑÑ: а прав ли он? Даже Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð¼Ð±Ð° не так разрушительна, как Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑÑ‚Ñ€ÑƒÑ Ñдерного двигателÑ. Ðо Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð¼Ð±Ð° — Ñлишком Ð¾Ñ‡ÐµÐ²Ð¸Ð´Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½ÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ, прÑмое оÑкорбление мирных намерений ПоÑтороннего. Пока еще мирных… Ðик Ñнова взÑл доÑье Джека Бреннана. Оно было тонким. ПоÑÑники не Ñтанут терпеть правительÑтво, Ñобравшее Ñлишком много информации о них. Джон Фитцджеральд Бреннан был типичным поÑÑником. Сорок пÑть лет. Две дочери — ÐÑтель и Дженнифер — от одной и той же женщины, Шарлотты Ли Уиггз, занимающейÑÑ Ñ€ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ñ‚Ð¾Ð¼ ÑельÑкохозÑйÑтвенной техники на Родильном аÑтероиде. У Бреннана были неплохие пенÑионные накоплениÑ, но он дважды израÑходовал их полноÑтью, чтобы оплатить Ñтраховку дочерей. Два раза его груз радиоактивной руды был конфиÑкован золотокожими. Обычно хватает и одного раза. ПоÑÑники поÑмеиваютÑÑ Ð½Ð°Ð´ неудавшимиÑÑ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð°Ð±Ð°Ð½Ð´Ð¸Ñтами, но еÑли Ñтаратель никогда не попадалÑÑ Ð½Ð° запретном, его могут заподозрить в том, что он и не пыталÑÑ Ñтого Ñделать. Духу не хватило. РиÑунок на Ñкафандре: «Мадонна Порт-Льигата» Дали. Ðик нахмурилÑÑ. Старатели иногда терÑли ÑвÑзь Ñ Ñ€ÐµÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ñтью. Ðо Бреннан был живым и здоровым, имел неплохой доход и ни разу не получал Ñерьезных повреждений. Двадцать лет назад он завербовалÑÑ Ð² бригаду, добывающую жидкое олово на Меркурии. Меркурий богат цветными металлами, но из-за Ñильного магнитного Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð¡Ð¾Ð»Ð½Ñ†Ð° здеÑÑŒ требуютÑÑ Ñпециальные корабли. Ð¡Ð¾Ð»Ð½ÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ Ð±ÑƒÑ€Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ унеÑти металличеÑкий корабль на много миль в Ñторону от цели. Будучи грамотным ÑпециалиÑтом, Бреннан заработал там неплохие деньги, но уволилÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· деÑÑть меÑÑцев и никогда больше не возвращалÑÑ. Видимо, ему проÑто не нравилоÑÑŒ работать в коллективе. Почему он не помешал ПоÑтороннему поймать ÑебÑ? Черт возьми, Ðик на его меÑте Ñделал бы то же Ñамое. ПоÑторонний уже прилетел в Солнечную ÑиÑтему, и кто-то должен был Ñ Ð½Ð¸Ð¼ вÑтретитьÑÑ. БегÑтво означало бы признание, что Бреннану Ñто не по Ñилам. ЧувÑтво ответÑтвенноÑти за Ñемью не оÑтановило бы его. Они были поÑÑники и могли Ñами позаботитьÑÑ Ð¾ Ñебе. «И вÑе-таки жаль, что он не Ñбежал», — подумал Ðик, нервно Ð±Ð°Ñ€Ð°Ð±Ð°Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†Ð°Ð¼Ð¸ по Ñтолу. Бреннан оÑталÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ в теÑном помещении. Ðто был опаÑный и пугающий перелет. ПоÑторонний прыгнул в открытое проÑтранÑтво, держа в руке раздутый пузырь Ñ Ð‘Ñ€ÐµÐ½Ð½Ð°Ð½Ð¾Ð¼, и начал продвигатьÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ реактивного пиÑтолета. Они плыли в коÑмоÑе почти двадцать минут. К тому времени, когда они подлетели к хвоÑтовому отÑеку, Бреннан едва не задохнулÑÑ. Он помнил, как чужак прикоÑнулÑÑ Ðº плоÑкому уÑтройÑтву на корпуÑе, а затем втащил Джека внутрь Ñквозь вÑзкую поверхноÑть, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ Ð¾Ð±ÐµÐ¸Ñ… Ñторон выглÑдела металличеÑкой. ПоÑторонний раÑкрыл заÑтежку на пакете, развернулÑÑ Ð¸ иÑчез, прыгнув Ñквозь Ñтену, а Бреннан тем временем вÑе еще беÑпомощно кувыркалÑÑ Ð² воздухе. Воздух был почти таким же, как в жилом отÑеке, только Ñтранный запах здеÑÑŒ ощущалÑÑ Ñильней. Бреннан жадно вдохнул его. ПоÑторонний оÑтавил Ñвой пакет, и теперь он прозрачным призраком подплывал к Джеку, пугающий и притÑгивающий одновременно. Бреннан раÑÑмеÑлÑÑ, но Ñтот болезненный Ñмешок больше напоминал вÑхлипы. Он оглÑделÑÑ. Свет в помещении имел чуть зеленоватый оттенок по Ñравнению Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ñ‹Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ лампами. ПоÑÑник плавал в единÑтвенном Ñвободном учаÑтке проÑтранÑтва, Ñтоль же теÑном, как и жилой отÑек его ÑобÑтвенного кораблÑ. Справа ÑтоÑло множеÑтво Ñщиков, Ñделанных из материала вроде древеÑины; вероÑтно, там хранилоÑÑŒ какое-нибудь оборудование. Слева возвышалÑÑ Ð¿Ñ€Ñмоугольный, Ñнабженный крышкой ÐºÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾-то, напоминающего большой холодильник. Ðад ним и по Ñторонам от него плавно загибалаÑÑŒ Ñтена. Значит, он был прав. Ðто грузовой трюм каплеобразной формы. ПроÑтранÑтво делила надвое Ñтена. Рв воздухе раÑплывалÑÑ Ñтранный запах, Ñловно аромат незнакомых духов. Он вÑе-таки немного отличалÑÑ Ð¾Ñ‚ запаха в жилом отÑеке. Там пахло живым ÑущеÑтвом, пахло ПоÑторонним. Внизу Бреннан увидел грубо Ñплетенную Ñеть, под которой лежали предметы, похожие на желтоватые корни какого-то раÑтениÑ. Они занимали оÑновную чаÑть грузового трюма. Джек ухватилÑÑ Ð·Ð° Ñеть и подплыл ближе, чтобы раÑÑмотреть их. Запах уÑилилÑÑ. Бреннан никогда не вдыхал ничего подобного, не предÑтавлÑл, что такой аромат может ÑущеÑтвовать, и даже не мечтал об Ñтом. Предметы и в Ñамом деле напоминали бледно-желтые корни: что-то Ñреднее между бататом и очищенным от коры корешком небольшого дерева. Они были короткими, толÑтыми и волокниÑтыми Ñ Ð·Ð°Ð¾Ñтренным концом Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ Ñтороны и плоÑким, как лезвие ножа, Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹. Бреннан ухватил корень Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†Ð°Ð¼Ð¸ и попыталÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñквозь Ñеть, но не Ñмог. Он завтракал незадолго до того, как ПоÑторонний поравнÑлÑÑ Ñ ÐµÐ³Ð¾ кораблем. Тем не менее желудок без вÑÑкого Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°ÑƒÑ€Ñ‡Ð°Ð», и он ощутил Ñтрашный голод. Бреннан обнажил в оÑкале зубы и Ñнова Ñхватил корень. ÐеÑколько минут он пыталÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚ÑŒ добычу Ñквозь Ñеть, но Ñчейки были Ñлишком узкими. Ð’ ÑроÑти Бреннан попыталÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ñ€Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ ее. Сеть оказалаÑÑŒ Ñильнее и не поддалаÑÑŒ, в отличие от ногтей Бреннана. Он разочарованно вÑкрикнул и от Ñтого крика пришел в ÑебÑ. Ðу, допуÑтим, он вытащит один корень. И что дальше? СЪЕСТ! Рот Бреннана наполнилÑÑ Ñлюной. Ðо Ñта штука может его убить. РаÑтение из чужого мира, которое чужаки, возможно, Ñчитают едой. Ðужно думать о том, как выбратьÑÑ Ð¾Ñ‚Ñюда! И вÑе же его пальцы Ñнова потÑнулиÑÑŒ к Ñети. Бреннан разозлилÑÑ Ð½Ð° ÑебÑ. Он был голоден. Разорванный Ñкафандр Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ±ÐºÐ°Ð¼Ð¸ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¾Ð´Ñ‹ и питательного Ñиропа, вмонтированными в шлем, оÑталÑÑ Ð² жилом отÑеке ПоÑтороннего. Ðет ли здеÑÑŒ воды? И можно ли ее пить? Подумал ли ПоÑторонний о том, что ему необходим окÑид водорода? И где вÑе-таки раздобыть еду? Ðет, нужно выбиратьÑÑ Ð¾Ñ‚Ñюда. ПлаÑтиковый пакет. Бреннан поймал его и внимательно раÑÑмотрел. РазобралÑÑ, как закрывать и раÑкрывать, — только Ñ Ð²Ð½ÐµÑˆÐ½ÐµÐ¹ Ñтороны. ПрекраÑно. Ðет, поÑтойте! Можно вывернуть его наизнанку, и тогда заÑтежка окажетÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸. И что делать дальше? Он не Ñможет двигатьÑÑ Ð² Ñтом пакете без помощи рук. Даже в ÑобÑтвенном Ñкафандре опаÑно было бы прыгать на раÑÑтоÑние в воÑемь миль без реактивного ранца. И в любом Ñлучае он не Ñможет пройти Ñквозь Ñтену. Ðужно как-то отвлечь Ñвой желудок. Ðу хорошо. Рчто же такого ценного в Ñтом трюме? Почему Ñтот груз более ценен, чем Ñам пилот, доÑтавлÑющий его к меÑту назначениÑ? Можно поÑмотреть, что еще здеÑÑŒ хранитÑÑ. БлеÑÑ‚Ñщий прÑмоугольный контейнер был холодным. Бреннан быÑтро нашел рукоÑть, но не Ñмог повернуть ее. Тут запах корней Ñнова наброÑилÑÑ Ð½Ð° его голодный желудок. Бреннан заорал и Ñ ÑроÑтью дернул за рукоÑть. Крышка Ñо щелчком открылаÑÑŒ. Она была раÑÑчитана на Ñилу ПоÑтороннего. Контейнер был заполнен крупными Ñеменами, напоминающими миндаль, уложенными в Ñчейки Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¼Ð¾Ñ€Ð°Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ. Бреннан выковырÑл одно ÑÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð³Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ð¾ окоченевшими пальцами. Когда он захлопнул крышку, воздух в помещении потемнел и приобрел цвет Ñигаретного дыма. Бреннан положил ÑÐµÐ¼Ñ Ð² рот, ÑÐ¾Ð³Ñ€ÐµÐ²Ð°Ñ ÑобÑтвенной Ñлюной. Оно оказалоÑÑŒ безвкуÑным, проÑто холодное, и вÑе. Джек выплюнул его. Итак. Зеленый Ñвет и Ñтранный, наÑыщенный ароматом воздух. Ðо не Ñлишком разреженный и не Ñлишком Ñтранный. Ð Ñвет — холодный и бодрÑщий. Ðо еÑли Бреннану подходÑÑ‚ уÑÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð² жилом отÑеке ПоÑтороннего, значит и ПоÑтороннему подходÑÑ‚ земные. К тому же он привез Ñ Ñобой раÑÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñадки. Семена, корни и… что еще? Бреннан метнулÑÑ Ðº штабелю Ñщиков. Он чуть не Ñорвал Ñебе Ñпину, но так и не Ñмог отодвинуть Ñщик от Ñтены. Какой-то контактный клей? Однако крышка вÑе-таки поддалаÑÑŒ, Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð¹ неохотой и громким треÑком. Да, Ñщик точно был приклеен, треÑнула Ñама доÑка. ИнтереÑно, как выглÑдит дерево, из которого она изготовлена? Внутри Ñщика лежал запечатанный плаÑтиковый пакет. ПлаÑтиковый? Ðа вид и на ощупь он напоминал плотную упаковку Ð´Ð»Ñ ÑÑндвичей, только ÑморщившуюÑÑ Ð¾Ñ‚ времени. Сквозь упаковку Ñмутно проÑматривалÑÑ Ð¼ÐµÐ»ÐºÐ¸Ð¹ темный порошок, ÑпреÑÑованный в бруÑки. Бреннан плыл в воздухе над Ñщиками, держа в руке оторванную крышку и размышлÑÑ. РазумеетÑÑ, на корабле должен быть автопилот. Сам ПоÑторонний его только дублировал: что бы ни произошло Ñ Ñ‡ÑƒÐ¶Ð°ÐºÐ¾Ð¼, Ñто не имело большого значениÑ, он был вÑего лишь запаÑным вариантом. Ðвтопилот и без него доÑтавил бы Ñемена до меÑта назначениÑ. Ðа Землю? Ðо Ñемена означают, что Ñледом поÑвÑÑ‚ÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ðµ ПоÑторонние. Ðужно предупредить Землю. Правильно. Ð¥Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ, но как? Бреннан раÑÑмеÑлÑÑ. Кто, кроме него, когда-либо оказывалÑÑ Ð² таком безвыходном положении? ПоÑторонний мог Ñделать Ñ Ð½Ð¸Ð¼ что угодно. Как Бреннан, Ñвободный человек, поÑÑник, позволил превратить ÑÐµÐ±Ñ Ð² чужую ÑобÑтвенноÑть? Смех затих и ÑменилÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñнием. Ðта была ошибка. Запах корней только и ждал момента, чтобы перейти в наÑтупление… Боль вернула ему раÑÑудок. Он изрезал руки в кровь. Ðе ÑÑ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ñ€Ð°ÑÑ‚ÑÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑвÑзок, волдырей и ÑинÑков. Ðа левый мизинец невозможно было Ñмотреть без ÑодроганиÑ, он нелепо оттопырилÑÑ Ð¸ раÑпухал на глазах. Или перелом, или Ñильный вывих. Ðо Бреннан вÑе-таки разорвал Ñеть, и его Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¿ÑÑ‚ÐµÑ€Ð½Ñ Ñжимала волокниÑтый корень. Бреннан отшвырнул его от ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ ÑвернулÑÑ ÐºÐ°Ð»Ð°Ñ‡Ð¸ÐºÐ¾Ð¼, обхватив колени, Ñловно пыталÑÑ Ð·Ð°Ð´ÑƒÑˆÐ¸Ñ‚ÑŒ боль. Он был зол и напуган. Ðтот проклÑтый запах отключил его разум, как будто Бреннан был вÑего лишь детÑким игрушечным роботом! Он плыл по грузовому трюму, как футбольный мÑч, обхватив колени и крича от боли. Он был голоден и зол, унижен и иÑпуган. Сознание ÑобÑтвенной ничтожноÑти обжигало мозг Бреннана. Ðо и Ñто еще не вÑе. Что ÑобиралÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Ñделать ПоÑторонний? И зачем? Что-то ткнулоÑÑŒ ему в затылок. Брошенный корень отÑкочил от Ñтены и вернулÑÑ Ðº нему. Одним плавным движением Бреннан Ñхватил корень и впилÑÑ Ð² него зубами. Ð’ÐºÑƒÑ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ же неопиÑуемо волшебным, как и аромат. Корень был жеÑтким, волокна заÑтревали между зубами. Ð’ краткий миг проÑÐ²ÐµÑ‚Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð‘Ñ€ÐµÐ½Ð½Ð°Ð½ подумал о том, Ñколько пройдет времени, пока он умрет. Ðо Ñто его больше не заботило. Он откуÑил еще куÑок и проглотил. ФÑÑтпок Ñ Ð±ÐµÑконечным терпением разматывал цепочку ответов, но за каждым ответом возникало еще больше вопроÑов. У пленного аборигена был неправильный запах — чужой, животный. Он был не из тех, кого иÑкал ФÑÑтпок. Ðо где же тогда они? Они не долетели Ñюда. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ Ñтому образцу, жители Цели â„– 1–3 не оказали бы им Ñерьезного ÑопротивлениÑ. Ðо защитники вÑе равно иÑтребили бы аборигенов, из предоÑторожноÑти. Значит, они у какой-то другой звезды. Ðо какой именно? Ðборигены должны были обладать начальными аÑтрономичеÑкими знаниÑми, которые подÑкажут ему ответ. Ðа таких кораблÑÑ… они, возможно, уже доÑтигли ближайших звезд. Ð’ погоне за Ñтими ответами ФÑÑтпок прыгнул к кораблю аборигена. Прыжок занÑл больше чаÑа, но ФÑÑтпок никуда не Ñпешил. ÐžÐ±Ð»Ð°Ð´Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°Ñными рефлекÑами, он даже обошелÑÑ Ð±ÐµÐ· помощи реактивного пиÑтолета. Пленника Ñледовало Ñохранить. Ð’ Ñкором времени ФÑÑтпок выучит Ñзык аборигенов и Ñможет его допроÑить. Он не Ñумеет причинить никакого вреда — Ñлишком иÑпуган и Ñлишком жалок. Крупней, чем плодильщик, но Ñлабей его. Корабль пленного аборигена был маленький. ФÑÑтпок не обнаружил в нем ничего, кроме узкого жилого отÑека, длинного двигательного цилиндра, кольцевого бака Ñ Ð¶Ð¸Ð´ÐºÐ¸Ð¼ водородом и ÑиÑтемы охлаждениÑ. Вокруг тонкой трубы Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ было размеÑтить еще неÑколько Ñъемных топливных баков. Ðа оболочке жилого отÑека раÑполагалиÑÑŒ различные уÑтройÑтва Ð´Ð»Ñ ÐºÑ€ÐµÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ·Ð¾Ð²: балки, ÑÐ²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ»ÐºÐ¾ÑчеиÑÑ‚Ð°Ñ Ñеть и выдвижные крюки. Ðа таких же крюках виÑел легкий металличеÑкий цилиндр Ñо Ñледами Ñрозии. ФÑÑтпок оÑмотрел его, но не понÑл назначениÑ. Очевидно, Ñтот предмет не был нужен Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‹ кораблÑ. Ðикакого Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ Ð¤ÑÑтпок не нашел. Ð’ корпуÑе Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° оборудована ÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»ÑŒ. Будь у ФÑÑтпока под рукой необходимые материалы, он за Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñтроил бы Ñебе такой же Ñдерный двигатель Ñ ÐºÑ€Ð¸Ñталло-цинковым цилиндром. И вÑе же он был потрÑÑен. Ðборигены оказалиÑÑŒ умней, чем он о них думал, или проÑто удачливей. Через овальную дверь ФÑÑтпок прошел в жилой отÑек. Ð’ каюте размещалиÑÑŒ компенÑационное креÑло Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ð¾Ð¼ позади него, пульт управлениÑ, подковой охватывающий меÑто пилота, автоматичеÑÐºÐ°Ñ ÐºÑƒÑ…Ð½Ñ, вÑÑ‚Ñ€Ð¾ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð² Ñту подкову, и комплект механичеÑких датчиков, похожих на те, что Пак иÑпользовали в военной технике. Однако Ñтот корабль не был похож на военный. Датчики аборигенов уÑтупали в точноÑти и чувÑтвительноÑти приборам Пак. За кабиной размещалиÑÑŒ вÑевозможные механизмы и бак Ñ Ð¶Ð¸Ð´ÐºÐ¾Ñтью, веÑьма заинтереÑовавшей ФÑÑтпока. ЕÑли Ñти механизмы разработаны правильно, то Цель â„– 1–3 ÑвлÑлаÑÑŒ пригодной Ð´Ð»Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸. Очень даже пригодной. С незначительными отличиÑми в Ñиле Ñ‚ÑжеÑти и плотноÑти воздуха. Ðо тем, кто провел в полете пÑтьÑот тыÑÑч лет, Ñти препÑÑ‚ÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð²Ñ€Ñд ли показалиÑÑŒ бы непреодолимыми. И еÑли бы они долетели Ñюда, то здеÑÑŒ бы и оÑталиÑÑŒ. Значит, район поиÑка ÑужаетÑÑ Ð²Ð´Ð²Ð¾Ðµ. Цель ФÑÑтпока должна находитьÑÑ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ к Ñдру Галактики. Они проÑто не забралиÑÑŒ наÑтолько далеко. Больше вÑего ФÑÑтпока озадачило Ñодержимое жилого отÑека. ÐÐ°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ… уÑтройÑтв он или Ñовершенно не понимал — или отказывалÑÑ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ. Ðапример, кухнÑ. Ð’ коÑмоÑе Ð²ÐµÑ Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ‚ огромное значение. ÐеÑомненно, аборигены могли обеÑпечить ÑÐµÐ±Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ легкой едой, еÑли понадобитÑÑ â€” даже ÑинтетичеÑкой, ÑпоÑобной ÑохранÑть пилота Ñытым и здоровым неопределенно долгое времÑ. ПолучилаÑÑŒ бы Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ ÑÐºÐ¾Ð½Ð¾Ð¼Ð¸Ñ Ð² затратах и раÑходе топлива, оÑобенно еÑли умножить результат на количеÑтво кораблей, которые ФÑÑтпок видел в данной ÑиÑтеме. ВмеÑто Ñтого аборигены возÑÑ‚ Ñ Ñобой множеÑтво предварительно упакованных продуктов Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ Ñложную технику Ð´Ð»Ñ Ð¸Ñ… приготовлениÑ. Они предпочли охлаждать припаÑÑ‹, предохранÑÑ Ð¾Ñ‚ разложениÑ, а не размельчать их в порошок. Почему? Или, допуÑтим, живопиÑÑŒ. ФÑÑтпок имел предÑтавление о фотографиÑÑ…, о картах и Ñхемах. Ðо три картины на задней Ñтене кабины не имели ничего общего Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸. Ðто были наброÑки, Ñделанные углем. Один изображал голову такого же аборигена, как и пленник ФÑÑтпока, но Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ длинным гребнем Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¸ Ñтранной пигментацией вокруг глаз и рта, на двух других, видимо, были запечатлены младшие предÑтавители Ñтой же неприÑтно похожей на Пак раÑÑ‹. Только голова и плечи. Ð’ чем ÑмыÑл Ñтих изображений? При других обÑтоÑтельÑтвах риÑунок на Ñкафандре Бреннана, возможно, подÑказал бы ему ответ. ФÑÑтпок заметил Ñтот риÑунок и отчаÑти понÑл его назначение. Членам команды, дейÑтвующей в открытом коÑмоÑе, полезно иметь Ñркие Ñкафандры. Ð’ Ñтом Ñлучае они Ñмогут опознать друг друга даже на большом раÑÑтоÑнии. РиÑунок на Ñкафандре аборигена был необычайно Ñложным, но Ñтого было недоÑтаточно, чтобы вызвать Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ Ñƒ ФÑÑтпока. Потому что ФÑÑтпок понÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имел о таких вещах, как иÑкуÑÑтво и роÑкошь. РоÑкошь? Плодильщики раÑÑ‹ Пак могли бы оценить роÑкошь, но были Ñлишком глупы, чтобы обеÑпечить ею ÑебÑ. Рзащитники не имели Ð´Ð»Ñ Ñтого никакой мотивации. Ð’Ñе помыÑлы защитников были ÑвÑзаны Ñ Ð¾Ð±ÐµÑпечением безопаÑноÑти Ñвоего потомÑтва. ИÑкуÑÑтво? РаÑа Пак пользовалаÑÑŒ картами и Ñхемами на протÑжении вÑей Ñвоей иÑтории. Они были необходимы Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ñ‹. Ðо Пак не опознавали Ñвоих близких по внешнему виду. У них проÑто был правильный запах. РеÑли воÑпроизвеÑти запах близких? ФÑÑтпок мог бы додуматьÑÑ Ð´Ð¾ Ñтого, изображай Ñкафандр Бреннана что-то другое. Ðто была бы Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†ÐµÐ¿Ñ†Ð¸Ñ! СпоÑоб Ñохранить жизнь защитника даже поÑле того, как вÑе его потомÑтво вымрет. Ðто могло бы изменить вÑÑŽ иÑторию раÑÑ‹ Пак. ЕÑли бы ФÑÑтпок был в ÑоÑтоÑнии понÑть ÑмыÑл изобразительного иÑкуÑÑтва… Ðо как он мог Ñто Ñделать по риÑунку на Ñкафандре Бреннана? Там была иÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð»ÑŽÐ¾Ñ€ÐµÑцентными краÑками ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ Â«ÐœÐ°Ð´Ð¾Ð½Ð½Ñ‹ Порт-Льигата» Сальвадора Дали. Горы Ñ Ð³Ð»Ð°Ð´ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ Ñрезанными оÑнованиÑми, плывущие над нежно-голубым морем вопреки Ñиле Ñ‚ÑготениÑ. Женщина и ребенок — оба нееÑтеÑтвенной краÑоты, но Ñ Ð¾ÐºÐ½Ð°Ð¼Ð¸ на груди. Ðто ничего не говорило ФÑÑтпоку. Только одну вещь он понÑл мгновенно. ФÑÑтпок очень оÑторожно обращалÑÑ Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ð¾Ñ€Ð½Ð¾Ð¹ панелью, опаÑаÑÑÑŒ иÑпортить ее до того, как извлечет из корабельного компьютера аÑтрономичеÑкие данные. Ð’Ñкрыв автомат Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ Ñолнечных бурÑÑ…, оказавшийÑÑ Ð½Ð° удивление маленьким, ФÑÑтпок попыталÑÑ Ð²Ð½Ð¸ÐºÐ½ÑƒÑ‚ÑŒ в его ÑмыÑл. ЗаинтереÑованный, он продолжил оÑмотр и вÑкоре выÑÑнил: Ñто уÑтройÑтво работает на магнитных монополÑÑ…. Одним гигантÑким прыжком ФÑÑтпок преодолел вÑе проÑтранÑтво до Ñвоего кораблÑ. Он иÑтратил половину зарÑда Ñвоего реактивного пиÑтолета, а затем дождалÑÑ Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñтнадцатиминутного Ñвободного падениÑ. Затем он прыгнул к грузовому отÑеку. Ðеобходимо было надежно привÑзать аборигена перед уÑкорением. Даже поверхноÑтный оÑмотр его ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ð²Ð´Ð²Ð¾Ðµ Ñократил ФÑÑтпоку район поиÑка… И теперь придетÑÑ Ð²Ñе броÑить. Ðбориген может обладать еще более ценными ÑведениÑми. Тем не менее ФÑÑтпок Ñожалел о том, что вынужден тратить Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð° защиту пленника. Возможно, Ñта задержка будет Ñтоить ему жизни и приведет к провалу миÑÑии. Ðборигены иÑпользовали монополи, а значит, должны иметь ÑредÑтва Ð´Ð»Ñ Ð¸Ñ… обнаружениÑ. Захват в плен одного из аборигенов — Ñто акт агреÑÑии. Рне имеющий никакого Ð²Ð¾Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»ÑŒ ФÑÑтпока неÑет в Ñебе больше монополей южной полÑрноÑти, чем можно отыÑкать во вÑей Ñтой звездной ÑиÑтеме. ВероÑтно, за ним уже броÑилиÑÑŒ в погоню. Ðборигены не уÑпеют поймать его. Их двигатели мощней, чем у ФÑÑтпока. Сила Ñ‚ÑжеÑти на Цели â„– 1–3 больше Ñтандартной на девÑть процентов. Ðо у них нет коллекторных магнитных полей. Они израÑходуют топливо еще до того, как мощноÑть Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð½ÐµÑ‚ играть решающую роль… ЕÑли только ФÑÑтпок Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð¾Ð·ÑŒÐ¼ÐµÑ‚ Ñтарт. Он затормозил перед грузовым отÑеком и Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ размÑÐ³Ñ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð½Ð¸Ðº Ñквозь прозрачный ÐºÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑ Ñ‚Ð²Ð¸Ð½Ð³Ð°. ПротÑнув руку туда, где должен был находитьÑÑ Ð¿Ð¾Ñ€ÑƒÑ‡ÐµÐ½ÑŒ, ФÑÑтпок оглÑделÑÑ, разыÑÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð°Ð±Ð¾Ñ€Ð¸Ð³ÐµÐ½Ð°. Он промахнулÑÑ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾ Ð¿Ð¾Ñ€ÑƒÑ‡Ð½Ñ Ð¸ беÑпомощно поплыл в воздухе. Ð’Ñе его мышцы внезапно оÑлабли. Ðбориген прорвал Ñеть и запуÑтил руки в хранилище корней. Его живот раздулÑÑ, а взглÑд утратил оÑмыÑленноÑть. «Что Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ Ñделать, еÑли правила вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¼ÐµÐ½ÑÑŽÑ‚ÑÑ? — раÑтерÑнно и в то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð·Ð»Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾ подумал ФÑÑтпок. — Стоп. Я раÑÑуждаю как плодильщик. Сначала нужно разобратьÑÑ Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼, а потом…» ФÑÑтпок ухватилÑÑ Ð·Ð° поручень и подплыл к Бреннану. Тот уже обмÑк и прикрыл глаза, так что из-под век видны были только белые щелочки. Ð’ руке он по-прежнему Ñжимал половину корнÑ. ФÑÑтпок покрутил его перед Ñобой, внимательно оÑматриваÑ. Ð’Ñе в порÑдке. ФÑÑтпок выбралÑÑ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ñƒ и прошел по корпуÑу ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ðº узкому концу Ñйца. Затем опÑть проник внутрь, оказавшиÑÑŒ в кабине, едва вмещающей его. Теперь нужно найти надежное укрытие. О том, чтобы улететь из Солнечной ÑиÑтемы, больше и речи быть не могло. Ему придетÑÑ Ð±Ñ€Ð¾Ñить оÑтальную чаÑть кораблÑ. ПуÑть гонÑÑ‚ÑÑ Ð·Ð° монополÑми в пуÑтом двигательном отÑеке. Ðто вÑе равно как ÑпрÑтать вÑех детей в одной пещере, но тут уже ничего не поделаешь. Возможно, Ñто даже хуже. Грузовой отÑек предназначен только Ð´Ð»Ñ ÑпуÑка Ñ Ð¾Ñ€Ð±Ð¸Ñ‚Ñ‹ на выбранную планету, но Ñам двигатель — гравитационный полÑризатор — мог доÑтавить его куда угодно в пределах притÑÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¦ÐµÐ»Ð¸ â„– 1. Ðе ÑÑ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, что вÑе нужно Ñделать Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ раза. Ðе ÑÑ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, что поÑадка будет только одна. ПолÑризатор обладал теми же доÑтоинÑтвами и недоÑтатками, что и планер. ФÑÑтпок может направитьÑÑ Ð² любую точку, даже ÑброÑив ÑкороÑть до нулÑ, еÑли только он дейÑтвительно хочет ÑпуÑтитьÑÑ Ð½Ð° планету. ПолÑризатор не в ÑоÑтоÑнии ÑправитьÑÑ Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸ÐµÐ¹ и Ñнова поднÑть корабль. По Ñравнению Ñ Ñдерным двигателем управлÑть полÑризатором было невероÑтно Ñложно. ФÑÑтпок начал подготовку к Ñтарту. От узкого конца Ñйца отделилаÑÑŒ полоÑка пламени. Твинг ÑделалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð·Ñ€Ð°Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼â€¦ и немного пориÑтым. Через Ñтолетие утечка воздуха Ñтанет опаÑной Ð´Ð»Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸. Почти человечеÑкие глаза ФÑÑтпока затуманилиÑÑŒ. Следующий шаг требовал макÑимальной ÑоÑредоточенноÑти. Он не решилÑÑ ÑвÑзать пленника и вообще как-либо ÑтеÑнить Ñвободу его движений. Чтобы Ñохранить ему жизнь, необходимо точно уравнÑть гравитацию Ñнаружи и внутри кораблÑ. Под воздейÑтвием гравитационного Ð¿Ð¾Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑ Ð¼Ð¾Ð³ раÑплавитьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ большом уÑкорении. ОÑтальные чаÑти ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ð¤ÑÑтпока проплыли в заднем Ñкране. Он повернул две рукоÑти, и корабль иÑчез из вида. Куда теперь? Ðеобходимо ÑпрÑтатьÑÑ Ð½Ð° неÑколько недель. Ð£Ñ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÑƒÑ€Ð¾Ð²ÐµÐ½ÑŒ технологии аборигенов, глупо надеÑтьÑÑ, что он Ñможет ÑкрытьÑÑ Ð½Ð° Цели â„– 1–3. Ðо в открытом проÑтранÑтве Ñто Ñделать еще трудней. Он мог Ñовершить только одну поÑадку. И оÑтатьÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼, где ÑÑдет, еÑли только не Ñумеет Ñоорудить какую-либо пуÑковую уÑтановку или Ñигнальное уÑтройÑтво. ФÑÑтпок начал поиÑки подходÑщей планеты. Он обладал отличным зрением, а планеты были доÑтаточно крупными и туÑклыми, чтобы их раÑÑмотреть. Газовый гигант Ñ ÐºÐ¾Ð»ÑŒÑ†Ð°Ð¼Ð¸ вполне уÑтроил бы ФÑÑтпока — в кольцах хорошо прÑтатьÑÑ, — но он оÑталÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð´Ð¸. До другого газового гиганта Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð¶ÐµÑтвом Ñпутников было Ñлишком далеко. Туда пришлоÑÑŒ бы лететь много дней. Ðборигены навернÑка уже преÑледуют его. Без телеÑкопа он Ñможет увидеть их корабли лишь тогда, когда будет Ñлишком поздно. Вот Ñта. ЕÑли бы у ФÑÑтпока был телеÑкоп, он мог бы тщательней раÑÑмотреть планету. ÐебольшаÑ, Ñ Ð½Ð¸Ð·ÐºÐ¾Ð¹ Ñилой Ñ‚ÑжеÑти и Ñледами атмоÑферы. Вокруг много аÑтероидов, и атмоÑфера доÑтаточно плотнаÑ, чтобы препÑÑ‚Ñтвовать вакуумному цементированию. ЕÑли повезет, там окажетÑÑ Ð³Ð»ÑƒÐ±Ð¾ÐºÐ¸Ð¹ Ñлой пыли. Ðужно было заранее изучить ее. Возможно, на планете еÑть добывающие уÑтановки или даже колонии. Теперь уже поздно об Ñтом думать, у него нет выбора. Он полетит к Ñтой планете. ОÑтаетÑÑ Ð½Ð°Ð´ÐµÑтьÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ на то, что, когда наÑтанет Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ¸Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ ее, абориген найдет ÑпоÑоб отправить Ñигнал Ñвоим Ñородичам. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¤ÑÑтпока Ñто не очень радовало. II Ð’ углу читального зала Клуба Ñтрульдбругов[4] неподвижно виÑел в воздухе робот, предÑтавлÑющий Ñобой четырехфутовый вертикальный цилиндр. Он был почти незаметен, ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ñ‡Ð½ÐµÐ²Ð°Ñ Ð¾ÐºÑ€Ð°Ñка двух разных тонов отчаÑти ÑливалаÑÑŒ Ñо Ñтенами. Ð’ конуÑообразном раÑширÑющемÑÑ Ð¾Ñновании чуть Ñлышно гудели пропеллеры, ÑƒÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ в двух футах над полом, а внутри гладкого купола, изображающего голову, непрерывно поворачивалиÑÑŒ Ñканеры, отÑÐ»ÐµÐ¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð²Ñе уголки зала. Ð›ÑƒÐºÐ°Ñ Ð“Ð°Ñ€Ð½ÐµÑ€, не Ð¾Ñ‚Ð²Ð¾Ð´Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñда от Ñкрана Ñ Ñ‚ÐµÐºÑтом, потÑнулÑÑ Ð·Ð° Ñтаканом, ухватил его кончиками пальцев и Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÐµÑ ÐºÐ¾ рту. Стакан оказалÑÑ Ð¿ÑƒÑÑ‚. Ð›ÑƒÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñл Ñтакан над головой, покачал им и, вÑе так же не Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñ‹, попроÑил: — ИрландÑкий кофе. Робот оÑтановилÑÑ Ñ€Ñдом, но не Ñпешил взÑть Ñтакан Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ Ñтенками. Внутри его что-то мелодично зазвенело. Гарнер нахмурилÑÑ Ð¸ наконец поднÑл голову. По груди робота бежала ÑветÑÑ‰Ð°Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¿Ð¸ÑÑŒ: «УжаÑно Ñожалею, миÑтер Гарнер, но вы превыÑили Ñвою Ñуточную норму алкоголÑ». — Тогда ничего не нужно, — Ñказал Люк. — Ступай прочь. Робот Ñтремглав умчалÑÑ Ð² Ñвой угол. Люк вздохнул — он Ñам отчаÑти был виноват в ÑлучившемÑÑ â€” и вернулÑÑ Ðº чтению. Ðто был Ñвежий том «ПроцеÑÑов ÑÑ‚Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² человечеÑком организме». Ð’ прошлом году он вмеÑте Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ членами клуба проголоÑовал за то, чтобы разрешить автоврачу контролировать обÑлуживающих роботов. И теперь не Ñожалел об Ñтом. По уÑтаву Клуба в Ñтрульдбруги не мог вÑтупить ни один человек моложе Ñта пÑтидеÑÑти четырех лет, и через каждые два года возраÑтной ценз увеличивалÑÑ ÐµÑ‰Ðµ на один год. ПоÑтому каждому из них требовалÑÑ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐ¸Ð¹ и Ñтрожайший медицинÑкий контроль. Люк Ñам ÑвлÑлÑÑ Ñрким тому примером. Скоро ему предÑтоÑло отметить — без оÑобого, впрочем, Ñнтузиазма — Ñвой Ñто воÑемьдеÑÑÑ‚ пÑтый день рождениÑ. И вот уже двадцать лет он пользовалÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñамоходным креÑлом. Он Ñтрадал параличом нижних конечноÑтей, но не в результате Ñлучайного Ð¿Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð½Ð¾Ñ‡Ð½Ð¸ÐºÐ°, а потому что Ñпинномозговые нервы умирали от ÑтароÑти. Разрушенные нервные ткани не заменÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼Ð¸. ДиÑÐ¿Ñ€Ð¾Ð¿Ð¾Ñ€Ñ†Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ тонкими обездвиженными ногами и огромными мощными руками придавала Гарнеру ÑходÑтво Ñ Ð¾Ð±ÐµÐ·ÑŒÑной. Люк знал об Ñтом, но знание Ñкорее забавлÑло его, чем огорчало. Он продолжил проÑматривать запиÑи методом ÑкорочтениÑ, но тут его Ñнова отвлекли. Хаотичный, разраÑтающийÑÑ Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¼ мгновением шепот наполнил зал. Люк Ñ Ñожалением обернулÑÑ. К нему уверенной походкой, не приÑущей никому из Ñтрульдбругов, направлÑлÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-то человек. При выÑоком роÑте тело незнакомца отличалоÑÑŒ невероÑтной худобой, как будто его Ñпециально вытÑгивали. Кожа на руках и шее была коричневой, как у африканца, а на ладонÑÑ… и лице — черной, Ñловно Ð±ÐµÐ·Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð½Ð°Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒ — наÑтоÑщий коÑмоÑ. ПопугайÑкий хохолок белоÑнежной полоÑой примерно в дюйм шириной Ñ‚ÑнулÑÑ Ð¾Ñ‚ темени до затылка. Ð’ Ñтенах Клуба Ñтрульдбругов объÑвилÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑник. Ðеудивительно, что вÑе зашепталиÑÑŒ! Визитер оÑтановилÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð»Ðµ креÑла Люка. — Ð›ÑƒÐºÐ°Ñ Ð“Ð°Ñ€Ð½ÐµÑ€? — хмуро и деловито ÑпроÑил он. — Да, Ñто Ñ, — ответил Люк. — ÐœÐµÐ½Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚ ÐÐ¸ÐºÐ¾Ð»Ð°Ñ Ð¡Ð¾Ð», — уже тише продолжил поÑÑник. — Первый Ñпикер ПолитичеÑкого отдела правительÑтва ПоÑÑа. Где мы можем поговорить? — Следуйте за мной. Люк нажал кнопку на подлокотнике креÑла, и оно, приподнÑвшиÑÑŒ на воздушной подушке, поплыло через зал. Они уÑтроилиÑÑŒ в алькове центрального зала. — Ðу и переполох вы здеÑÑŒ уÑтроили, — заметил Люк. — Да? Почему? Первый Ñпикер раÑÑлабленно полуÑидел в маÑÑажном креÑле, предоÑтавив крошечным моторчикам воÑÑтановить его форму. Однако говорил он по-прежнему бодро, Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð½Ñ‹Ð¼ поÑÑниковым акцентом. — Почему? — Люк никак не мог определить, шутит он или нет. — Ðачнем Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, что вы даже близко не подошли к возраÑту приема в клуб. — Охранник ничего мне не Ñказал. Только вытаращил глаза. — Могу Ñебе предÑтавить. — Ð’Ñ‹ знаете, что привело Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° Землю? — Да, Ñ Ñлышал. Ð’ нашу ÑиÑтему прилетел чужак. — Вообще-то, Ñто должно было оÑтатьÑÑ Ñ‚Ð°Ð¹Ð½Ð¾Ð¹. — Я раньше работал в ÐРМ, ТехнологичеÑкой полиции Объединенных Ðаций. Ð’Ñего два года как уволилÑÑ, но у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾ÑталиÑÑŒ там хорошие ÑвÑзи. — Лит Шеффер так мне и Ñказал. — Дальнейших объÑÑнений Ðику не понадобилоÑÑŒ. — ПроÑтите, еÑли Ñ Ð±Ñ‹Ð» невежлив. Я еще могу выдержать вашу дурацкую гравитацию, лежа в компенÑирующем креÑле, но ходить мне не очень нравитÑÑ. — Раз так, отдохните немного. — СпаÑибо. Гарнер, мне кажетÑÑ, что в Объединенных ÐациÑÑ… никто не понимает, наÑколько Ñто важно. Чужак прилетел в нашу ÑиÑтему. Он Ñовершил враждебный акт, похитил поÑÑника. Рпотом броÑил Ñвой двигательный отÑек, и мы оба прекраÑно понимаем, что Ñто означает. — Он решил оÑтатьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ. РаÑÑкажите мне подробней, еÑли можете. — Проще проÑтого. Вам извеÑтно, что корабль ПоÑтороннего ÑоÑтоит из трех разделÑющихÑÑ Ñ‡Ð°Ñтей? — Как раз Ñто Ñ ÑƒÐ¶Ðµ выÑÑнил. — Возможно, хвоÑтовой отÑек предÑтавлÑет Ñобой поÑадочную капÑулу. По крайней мере, мы так предполагаем. Так вот, ÑпуÑÑ‚Ñ Ð´Ð²Ð° Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ чаÑа поÑле контакта ПоÑтороннего Ñ Ð‘Ñ€ÐµÐ½Ð½Ð°Ð½Ð¾Ð¼ Ñтот отÑек иÑчез. — ТелепортациÑ? — Хвала Финейглу, нет. Мы Ñделали Ñнимок, на котором видна Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñа. УÑкорение было огромным. — ПонÑтно. Так почему вы обратилиÑÑŒ к нам? — Как Ñто «почему»? Гарнер, дело каÑаетÑÑ Ð²Ñего человечеÑтва! — Я не люблю вÑе Ñти игры, Ðик. Прилет ПоÑтороннего каÑалÑÑ Ð²Ñего человечеÑтва Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹ Ñекунды, как вы заÑекли его. Ðо вы не обратилиÑÑŒ к нам, пока он не выкинул Ñтот Ñ„Ð¾ÐºÑƒÑ Ñ Ð¸Ñчезновением. Почему вы не Ñделали Ñтого? Ð’Ñ‹ решили, что чужак будет лучшего Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ человечеÑтве, еÑли Ñначала вÑтретитÑÑ Ñ Ð¿Ð¾ÑÑниками? — Я не Ñтану отвечать на Ñтот вопроÑ. — Рзачем вы раÑÑказали нам об Ñтом ÑейчаÑ? ЕÑли телеÑкопы ПоÑÑа не могут отыÑкать его, значит никто Ñтого не Ñможет. Ðик выключил маÑÑаж, Ñел прÑмо и внимательно поÑмотрел на Ñтарика. Лицо Гарнера Ñловно бы принадлежало Ñамому Времени, дрÑÐ±Ð»Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñка, ÑÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð´Ñ€ÐµÐ²Ð½ÐµÐµ зло. Только глаза казалиÑÑŒ молодыми. И еще зубы — неумеÑтно белые и оÑтрые. Ðо он говорил откровенно, как поÑÑник, не тратил лишних Ñлов и не уÑтраивал предÑтавлений. — Лит предупреждал, что вы необыкновенно умны. Проблема в том, Гарнер, что мы нашли его. — ЧеÑтно говорÑ, Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ° не вижу проблемы. — Он проÑкочил нашу заÑаду. Мы ожидали, что птичка, оÑтавшиÑÑŒ без двигателÑ, полетит в обжитые районы. Тепловой датчик отыÑкал его, и камера Ñледила за ним доÑтаточно долго, чтобы мы вычиÑлили направление, ÑкороÑть и уÑкорение. УÑкорение оказалоÑÑŒ чудовищным — в деÑÑтки «же». И почти навернÑка он направлÑлÑÑ Ðº МарÑу. — К МарÑу? — Или к его орбите, или, может быть, к Ñпутникам. Ðо на орбите мы бы уже нашли его. Со Ñпутниками та же картина, на них обоих еÑть Ñтанции наблюдениÑ. Только они принадлежат Объединенным ÐациÑм… Люк раÑÑмеÑлÑÑ, а Ðик Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ выражением на лице прикрыл глаза. ÐœÐ°Ñ€Ñ ÑчиталÑÑ Ð±ÐµÑполезной кучей муÑора. По правде говорÑ, в Солнечной ÑиÑтеме не так уж много полезных планет. ЗемлÑ, Меркурий и Юпитер — точнее, его атмоÑфера, — вот и вÑе. Другое дело аÑтероиды, они дейÑтвительно были важны. Ðо ÐœÐ°Ñ€Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð²Ð°Ð» Ñамое горькое разочарование. Почти Ð»Ð¸ÑˆÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð´ÑƒÑ…Ð° пуÑтынÑ, Ð¿Ð¾ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ ÐºÑ€Ð°Ñ‚ÐµÑ€Ð°Ð¼Ð¸ и морÑми из мельчайшей пыли, Ñ Ð°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñферой, Ñлишком разреженной даже Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы назвать ее Ñдовитой. Где-то в Ð¡Ð¾Ð»Ð¸Ñ Ð›Ð°ÐºÑƒÑ Ð»ÐµÐ¶Ð°Ð»Ð° Ð·Ð°Ð±Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð±Ð°Ð·Ð°, оÑтавшаÑÑÑ Ñо времен третьей и поÑледней попытки человека оÑвоитьÑÑ Ð½Ð° Ñтой ржавой планете. Ðикто не нуждалÑÑ Ð² МарÑе. ПоÑле того как ПоÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ñмбарго и пропагандиÑÑ‚Ñкой войны доказал, что Ð—ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð½ÑƒÐ¶Ð´Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ð² нем больше, чем он в ней, была подпиÑана Ð¥Ð°Ñ€Ñ‚Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð²Ð¸ÑимоÑти ПоÑÑа. По ней Объединенным ÐациÑм доÑталиÑÑŒ ЗемлÑ, Луна, Титан, а также права на разработку колец Сатурна, МеркуриÑ, МарÑа и его Ñпутников. ÐœÐ°Ñ€Ñ Ð±Ñ‹Ð» включен в Ñтот ÑпиÑок чиÑто ÑимволичеÑки. Его никто не принимал в раÑчет. — Теперь вы понимаете, в чем проблема, — конÑтатировал Ðик. Он Ñнова включил маÑÑажер. Слабые мышцы поÑÑника не привыкли к земному Ñ‚Ñготению и впервые в жизни давали о Ñебе знать пронзительной болью. МаÑÑаж на Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑƒÑпокаивал их. Люк кивнул. — Ð£Ñ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð¾, что ПоÑÑ Ð¿Ð¾ÑтоÑнно твердит нам о неприкоÑновенноÑти Ñвоей ÑобÑтвенноÑти, вы не вправе обвинÑть Ð½Ð°Ñ Ð² попытке получить небольшую компенÑацию, — заметил он. — У Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ð»Ð¾ÑÑŒ не менее Ñотни ваших жалоб. — Ðе преувеличивайте. С момента подпиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¥Ð°Ñ€Ñ‚Ð¸Ð¸ незавиÑимоÑти мы зафикÑировали около шеÑтидеÑÑти нарушений, Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‡Ð°Ñть которых была одобрена и профинанÑирована Объединенными ÐациÑми. — Так что вы хотели от них и в чем они вам отказали? — Мы хотим получить доÑтуп к земным отчетам по иÑÑледованию МарÑа. Черт возьми, Гарнер, камеры ФобоÑа навернÑка уже заÑекли меÑто поÑадки ПоÑтороннего. Мы хотим получить разрешение на оÑмотр МарÑа Ñ Ð½Ð¸Ð·ÐºÐ¾Ð¹ орбиты. И разрешение на поÑадку. — И что из Ñтого вам удалоÑÑŒ? Ðик недовольно фыркнул. — Они ÑоглаÑилиÑÑŒ только по двум пунктам: мы можем оÑматривать вÑе, что пожелаем, но только из коÑмоÑа. Рза доÑтуп к их дурацким отчетам они потребовали ни много ни мало миллион марок! — Ðу так заплатите. — Ðто же грабеж! — И Ñто говорит поÑÑник? Почему у Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ отчетов по иÑÑледованию МарÑа? — Он никогда Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ интереÑовал. Да и Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ бы вдруг? — Ркак наÑчет абÑтрактного знаниÑ? — Другими Ñловами — беÑполезного знаниÑ. — Что же тогда заÑтавлÑет Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ миллион марок за беÑполезные знаниÑ? Ðик уÑмехнулÑÑ Ð² ответ: — Ðо Ñто вÑе равно грабеж. Во Ð¸Ð¼Ñ Ð¤Ð¸Ð½ÐµÐ¹Ð³Ð»Ð°, откуда они знали, что им когда-нибудь понадобитÑÑ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾ МарÑе? — Ð’ Ñтом заключаетÑÑ Ñекрет абÑтрактного знаниÑ. Ðужно проÑто завеÑти Ñебе привычку узнавать вÑе обо вÑем. Ð‘Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‡Ð°Ñть Ñтих Ñведений рано или поздно пригодитÑÑ. Мы потратили миллиарды на иÑÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐœÐ°Ñ€Ñа. — Я раÑпорÑжуÑÑŒ, чтобы УниверÑальной библиотеке Объединенных Ðаций выплатили миллион марок. — Ðик выключил маÑÑажер. — Ðо как нам Ñовершить поÑадку? — У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть… одна идеÑ. ÐÐµÐ»ÐµÐ¿Ð°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ. Люк не Ñтал бы даже обдумывать ее… еÑли бы не Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¾Ð±Ñтановка. Клуб Ñтрульдбругов был роÑкошным и невероÑтно тихим, Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°Ñной звукоизолÑцией. Она поглотила Ñмех Люка в ту же Ñекунду, как только он ÑорвалÑÑ Ñ Ð³ÑƒÐ±. Ð’ клубе редко ÑмеÑлиÑÑŒ. Ð’ Ñтом меÑте люди обретали покой поÑле долгих лет… беÑпокойÑтва? — Ð’Ñ‹ Ñможете управлÑть двухмеÑтным кораблем модели «Звездный огонь»? — Конечно. Там нет никаких отличий в управлении. Корабли ПоÑÑа иÑпользуют двигатели, купленные у «РоллÑ-РойÑа». — Тогда Ñ Ð½Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¸Ð»Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ Ñ Ð¾Ð¿Ð»Ð°Ñ‚Ð¾Ð¹ один доллар в год. Через шеÑть чаÑов корабль будет готов. — Ð’Ñ‹ Ñ ÑƒÐ¼Ð° Ñошли. — Отнюдь. ПоÑлушайте, Ðик. Любому так называемому дипломату в Объединенных ÐациÑÑ… понÑтно, наÑколько важно найти ПоÑтороннего. Ðо никто из них даже не пошевелитÑÑ. И не потому, что они хотÑÑ‚ отомÑтить ПоÑÑу. Ðе только поÑтому. Дело в инерции. Объединенные Ðации — Ñто вÑемирное правительÑтво. Оно неповоротливо по Ñвоей природе, ему приходитÑÑ ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»Ñть воÑемнадцатью миллиардами людей. Хуже того, оно ÑоÑтоит из предÑтавителей разных наций. Ðации потерÑли прежнее значение. Ð’ Ñкором времени забудутÑÑ Ð´Ð°Ð¶Ðµ их названиÑ, хоть Ñ Ð¸ не уверен, что Ñто к лучшему… Ðо пока национальный преÑтиж еще ÑпоÑобен помешать делу. ПонадобитÑÑ Ð½Ðµ одна неделÑ, чтобы прийти к какому-либо Ñоглашению. Ð’ то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð¸ один закон не запрещает гражданину Объединенных Ðаций отправитьÑÑ Ð² околоземное проÑтранÑтво и нанÑть любого пилота, какого он пожелает. Многие пилоты, обÑлуживающие лунные рейÑÑ‹, — поÑÑники. Ðик потрÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹, Ñловно пытаÑÑÑŒ прочиÑтить ее. — Я не ÑовÑем понимаю ваÑ, Гарнер. Ð’Ñ‹ же не думаете, что двухмеÑтный корабль в ÑоÑтоÑнии отыÑкать ПоÑтороннего? Даже мне извеÑтно о марÑианÑкой пыли. Он навернÑка ÑпрÑталÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ одним из пыльных морей и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¿Ð»Ð¸Ð²Ð¾ раÑчленÑет Бреннана. Так что нет ни единого шанÑа найти его, не прочеÑав пуÑтыню дюйм за дюймом Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ глубинного радара. — Правильно. Ðо когда политики поймут, что вы начали поиÑки на МарÑе, как, по-вашему, они поÑтупÑÑ‚? Кто угодно догадаетÑÑ, что Ñ Ð½Ð°Ð½Ñл Ð²Ð°Ñ Ñ‡Ð¸Ñто формально. Рвдруг вы и в Ñамом деле найдете ПоÑтороннего? Тогда вÑе выгоды доÑтанутÑÑ ÐŸÐ¾ÑÑу. Ðик закрыл глаза, пытаÑÑÑŒ обдумать Ñказанное. Он не привык к такой изощренной логике. Ðо по вÑему выходило, что Гарнер прав. ЕÑли они поймут, что он отправилÑÑ Ð½Ð° ÐœÐ°Ñ€Ñ â€” один или в компании Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñкоземельцем… Ðик Сол, Первый Ñпикер ПоÑÑа, имеющий Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸ÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð°. Ðто не предвещало ничего хорошего. Они пошлют целый флот, только бы первыми начать поиÑки. — Значит, необходимо, чтобы какой-то плоÑкоземелец нанÑл Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¸Ð»Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼. Ðо почему именно вы? — Я могу быÑтро раздобыть корабль. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾ÑталиÑÑŒ некоторые ÑвÑзи. — Хорошо. Значит, вы находите корабль и какого-нибудь авантюриÑта-плоÑкоземельца. Затем продаете корабль ему, и он нанимает Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¸Ð»Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼, правильно? — Правильно. Ðо Ñ Ð½Ðµ Ñтану так делать. — Почему? — Ðик удивленно поÑмотрел на него. — Ðеужели вы дейÑтвительно хотите полететь Ñами? Люк кивнул. — Сколько вам лет? — Ñ ÑƒÑмешкой оÑведомилÑÑ Ðик. — Слишком много, чтобы впуÑтую тратить оÑтавшиеÑÑ Ð³Ð¾Ð´Ñ‹ в Клубе Ñтрульдбругов и дожидатьÑÑ Ñмерти. По рукам, Ðик? — Мм. Конечно, но… Ох, ну и ÐºÑ€ÐµÐ¿ÐºÐ°Ñ Ð¶Ðµ у Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°, черт возьми! Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð²Ñе вы, плоÑкоземельцы, Ñлишком муÑкулиÑтые. — Ðй, поÑлушайте, Ñ Ð²Ð¾Ð²Ñе не хотел причинить вам боль. ПроÑтите, Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ пыталÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÑŒ, что Ñам еще не ÑовÑем оÑлаб. — Определенно нет. По крайней мере, не в руках. — Рноги мне не понадобÑÑ‚ÑÑ. Мы будем везде перемещатьÑÑ Ð½Ð° машине. — Ð’Ñ‹ точно Ñ ÑƒÐ¼Ð° Ñошли. Рвдруг ваше Ñердце откажет? — Скорее вÑего, Ñердце переживет Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° много лет. Оно иÑкуÑÑтвенное. — Ð’Ñе равно вы Ñошли Ñ ÑƒÐ¼Ð°. Ð’Ñ‹ вÑе. Потому что живете на дне гравитационного колодца. Ð“Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‚Ñгивает кровь от ваших мозгов. — Я покажу, где здеÑÑŒ телефон. Вам нужно заплатить Ñвой миллион марок, прежде чем Объединенные Ðации поймут, куда мы отправлÑемÑÑ. ФÑÑтпок дремал. Он ÑпрÑтал грузовой отÑек под глубоким Ñлоем текучей пыли в районе Ð¡Ð¾Ð»Ð¸Ñ Ð›Ð°ÐºÑƒÑ. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð° Ñтеной окружала твинг. Он мог оÑтаватьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ Ñтолько, Ñколько продержитÑÑ ÑиÑтема жизнеобеÑпечениÑ: очень-очень долго. ФÑÑтпок решил не покидать грузовой трюм, чтобы пленник вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»ÑÑ Ñƒ него на виду. ПоÑле поÑадки он разобрал, отремонтировал и заново отрегулировал каждый механизм. И теперь проÑто наблюдал за пленником. Ðбориген не требовал к Ñебе оÑобого вниманиÑ. Он развивалÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ нормально. Он был монÑтром, но, возможно, не уродом. ФÑÑтпок улегÑÑ Ð½Ð° кучу корней и задремал. Через неÑколько недель он выполнит Ñвою миÑÑию, длившуюÑÑ Ñ‚Ð°Ðº долго… или потерпит окончательное поражение. Ð’ любом Ñлучае поÑле Ñтого он прекратит принимать пищу. Он жил так долго, как ему было нужно. Скоро его жизнь закончитÑÑ, как едва не закончилаÑÑŒ в Ñдре Галактики, тыÑÑчу триÑта лет назад по корабельному времени… Он увидел Ñлабую вÑпышку в долине Пичок и понÑл, что обречен. ФÑÑтпок пробыл защитником двадцать шеÑть лет. Его детÑм в зараженной радиацией долине было от двадцати шеÑти до тридцати пÑти лет, а их ÑобÑтвенные дети имели Ñамый разный возраÑÑ‚ — до двадцати четырех лет. Теперь Ñрок жизни ФÑÑтпока завиÑел от того, кто пережил взрыв. Он немедленно вернулÑÑ Ð² долину, чтобы найти их. Уцелело не очень-то много плодильщиков, но выживших нужно было защищать. ФÑÑтпок и другие Ñемьи из Пичока заключили мир Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸ на уÑловиÑÑ…, что они Ñами и их беÑплодные подопечные будут владеть долиной до Ñамой Ñвоей Ñмерти, а потом она перейдет Союзу ВоÑточного морÑ. СущеÑтвовали ÑпоÑобы чаÑтично нейтрализовать воздейÑтвие радиоактивных оÑадков, и Ñемьи из Пичока применили их. Затем оÑтавили долину и уцелевшее потомÑтво на попечении одного из защитников, а оÑтальные разошлиÑÑŒ кто куда. Выживших плодильщиков обÑледовали и выÑÑнили, что вÑе они Ñтали практичеÑки Ñтерильными. «ПрактичеÑки» означало, что они могут иметь детей, но дети Ñти родÑÑ‚ÑÑ Ð¼ÑƒÑ‚Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸. Они не будут правильно пахнуть и без заботы защитника быÑтро погибнут. Самой важной из вÑех, кто уцелел, была Ð´Ð»Ñ Ð¤ÑÑтпока Ð¼Ð»Ð°Ð´ÑˆÐ°Ñ â€” двухлетнÑÑ Ð¢Ñ‚ÑƒÑÑ. У ФÑÑтпока оÑталоÑÑŒ в запаÑе не так много времени. Через тридцать два года ТтуÑÑ Ð´Ð¾Ñтигнет возраÑта изменениÑ. Она Ñтанет разумной и при Ñтом защищенной прочным панцирем, от удара о который ÑогнетÑÑ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¹ медный нож, и такой Ñильной, что Ñможет поднÑть груз в деÑÑть раз больше ÑобÑтвенного веÑа. Она превратитÑÑ Ð² идеального воина, но ей не за что будет ÑражатьÑÑ. И тогда она переÑтанет принимать пищу. Ркогда она умрет, переÑтанет принимать пищу и ФÑÑтпок. Срок его жизни теперь завиÑел от Ñрока жизни ТтуÑÑ. Правда, иногда защитнику удавалоÑÑŒ воÑпринÑть вÑÑŽ раÑу Пак в качеÑтве Ñвоего потомÑтва. По крайней мере, у него оÑтавалаÑÑŒ возможноÑть найти новую цель жизни. ЛишившийÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¿ÐµÑ‡Ð½Ñ‹Ñ… защитник больше не учаÑтвовал в войне, у него не оÑтавалоÑÑŒ причин, чтобы воевать. Зато было меÑто, куда он мог отправитьÑÑ. Библиотека была такой же Ñтарой, как и Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ ÐµÐµ Ñ€Ð°Ð´Ð¸Ð¾Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¿ÑƒÑтынÑ. Ðту пуÑтыню никто и никогда не возродит к жизни; каждую тыÑÑчу лет ее заново уÑеивали радиоактивным кобальтом, чтобы ни один защитник не возмечтал приÑвоить Ñто проÑтранÑтво, рекультивировав его. Защитники могли переÑечь пуÑтыню, они не имели гонадных генов, уÑзвимых Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð´ÐµÐ¹ÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ñубатомных чаÑтиц. Плодильщики не могли. Когда была оÑнована Библиотека? ФÑÑтпок не знал, да и не задумывалÑÑ Ð¾Ð± Ñтом. Ðо отделу коÑмичеÑких полетов было не меньше трех миллионов лет. Он пришел в Библиотеку вмеÑте Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ — не друзьÑми, но товарищами по неÑчаÑтью — такими же защитниками из Ñемей Пичока, лишившимиÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼Ñтва. Библиотека была огромна. Она охватывала вÑе знаниÑ, Ñобранные Пак, по меньшей мере за три миллиона лет и делилаÑÑŒ на различные отделы по предметам изучениÑ. ЕÑтеÑтвенно, одни и те же книги чаÑто хранилиÑÑŒ Ñразу в неÑкольких отделах. Едва оказавшиÑÑŒ в Ñтенах Библиотеки, Ñпутники ФÑÑтпока разбрелиÑÑŒ в разные Ñтороны, и он не видел никого из них в поÑледующие тридцать два года. Ð’Ñе Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½ провел в одном огромном зале, уÑтавленном от пола до потолка лабиринтами книжных Ñтеллажей. Во вÑех углах зала ÑтоÑли корзины Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð½Ñми дерева жизни, регулÑрно наполнÑемые ÑлужителÑми. Там лежали и другие продукты, выбор которых казалÑÑ Ñлучайным: мÑÑо, овощи, фрукты и вÑе, что могли раздобыть те лишившиеÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼Ñтва защитники, что предпочли Ñмерти Ñлужбу в Библиотеке. Корни дерева жизни ÑчиталиÑÑŒ лучшей пищей Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð½Ð¸ÐºÐ°, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¤ÑÑтпок мог еÑть почти вÑе. И еще там были книги. Их практичеÑки невозможно было уничтожить. Они поÑвилиÑÑŒ бы Ñнова, как метеоры из Ñердца Ñдерного взрыва. Ð’Ñе они были напиÑаны на более или менее Ñовременном Ñзыке — Ñлужители Библиотеки периодичеÑки копировали их, еÑли Ñзык уÑтаревал. Ð’ Ñтом зале хранилиÑÑŒ книги, имеющие отношение к коÑмоÑу и коÑмичеÑким полетам. ЗдеÑÑŒ были трактаты по филоÑофии коÑмичеÑких путешеÑтвий. Ð’Ñе они, очевидно, оÑновывалиÑÑŒ на одном предположении: когда-нибудь раÑа Пак должна отыÑкать Ñебе новый дом, а Ñледовательно, любой вклад в теорию и практику коÑмичеÑких полетов ÑпоÑобÑтвует беÑÑмертию раÑÑ‹. ФÑÑтпок вполне мог бы оÑобо не задумыватьÑÑ Ð½Ð° Ñей Ñчет, ибо знал: ни один защитник не взÑлÑÑ Ð±Ñ‹ пиÑать книгу, еÑли бы не верил в то, что утверждал. Кроме того, здеÑÑŒ хранилиÑÑŒ отчеты о межпланетных и межзвездных полетах, Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñ Ñ„Ð°Ð½Ñ‚Ð°ÑтичеÑки Ñмелой ÑкÑпедиции, предпринÑтой группой защитников, отправившихÑÑ Ð½Ð° полом аÑтероиде в ÑтранÑтвие по рукаву Галактики в поиÑках подходÑщих Ð´Ð»Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸ звезд типа «желтый карлик». ЗдеÑÑŒ же была Ñобрана техничеÑÐºÐ°Ñ Ð»Ð¸Ñ‚ÐµÑ€Ð°Ñ‚ÑƒÑ€Ð° обо вÑем, ÑвÑзанном Ñ ÐºÐ¾ÑмоÑом: коÑмичеÑких кораблÑÑ…, аÑтронавигации, Ñкологии, микротехнологии, Ñдерной и ÑубъÑдерной физике, плаÑтичеÑких материалах, ÑпоÑобах иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ð¸, аÑтрономии, аÑтрофизике, теории плазмы. Ðа отдельных полках лежали отчеты о добыче полезных иÑкопаемых в ÑоÑедних звездных ÑиÑтемах и чертежи гипотетичеÑкого прÑмоточного Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ (незаконченный труд какого-то защитника, утратившего аппетит и, ÑоответÑтвенно, научный азарт на полпути), ионного двигателÑ, Ñолнечного паруÑа… Он начал оÑмотр Ñ Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð¹ Ñтороны и поÑтепенно продвигалÑÑ Ð¿Ð¾ кругу. Отдел коÑмичеÑких полетов он выбрал в целом Ñлучайно: здеÑÑŒ было меньше поÑетителей. Романтика коÑмоÑа не увлекала ФÑÑтпока. Он проÑто предпочел оÑтатьÑÑ, а не иÑкать новое меÑто. Ему могла понадобитьÑÑ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¼Ð¸Ð½ÑƒÑ‚Ð° милоÑердной отÑрочки, незавиÑимо от того, где он проведет Ñто времÑ. За двадцать воÑемь лет он прочитал вÑе книги в отделе аÑтронавтики, но так и не нашел ничего, чем необходимо было занÑтьÑÑ. Ðачать проект переÑелениÑ? Ðто был не наÑтолько Ñрочный вопроÑ. Солнцу Пак оÑтавалоÑÑŒ жить еще Ñотни миллионов лет… возможно, больше, чем Ñамой раÑе Пак, ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¸Ñ… непрерывные войны. ВероÑтноÑть катаÑтрофы была довольно выÑока. Желтые карлики редко вÑтречалиÑÑŒ в Ñдре Галактики, пришлоÑÑŒ бы Ñовершить далекое путешеÑтвие… Во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ группы защитников будут боротьÑÑ Ð·Ð° главенÑтво на корабле. К тому же в Ñдре Галактики Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени ÑлучалиÑÑŒ вÑпышки Ñверхновых. Так что в любом Ñлучае пришлоÑÑŒ бы переÑелÑтьÑÑ Ð² один из рукавов. Первую ÑкÑпедицию, отважившуюÑÑ Ð½Ð° Ñто, ждала ужаÑÐ½Ð°Ñ ÑƒÑ‡Ð°Ñть. РеÑли поÑтупить на Ñлужбу в Библиотеку? ФÑÑтпок неоднократно обдумывал Ñту идею, но вÑÑкий раз приходил к одному и тому же выводу. ÐезавиÑимо от того, чем он ÑобираетÑÑ Ð·Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð² Библиотеке, его жизнь будет завиÑеть от других. Чтобы Ñохранить желание жить, он должен знать, что его работа принеÑет пользу вÑей раÑе Пак. Как только померкнет очарование новых открытий, как только иÑÑÑкнет вера, он тут же переÑтанет чувÑтвовать голод. Ðто пугало его. За прошедшие деÑÑÑ‚Ð¸Ð»ÐµÑ‚Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ðµ ÑлучалоÑÑŒ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ уже не однажды. Каждый раз он заÑтавлÑл ÑÐµÐ±Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð· долины Пичок. Ð’ поÑледнем пиÑьме говорилоÑÑŒ, что ТтуÑÑ Ð²Ñе еще жива. ПоÑтепенно аппетит возвращалÑÑ Ðº нему. Без ТтуÑÑ Ð¾Ð½ Ñразу умрет. ФÑÑтпок приÑмотрелÑÑ Ðº ÑлужителÑм Библиотеки. Обычно они жили недолго. ЕÑли приÑоединитьÑÑ Ðº ним, Ñто не решит проблему. Ðайти ÑпоÑоб продлить жизнь ТтуÑÑ? ЕÑли бы он был ÑпоÑобен на Ñто, то иÑпытал бы открытие на Ñамом Ñебе. Изучать теоретичеÑкую аÑтрономию? У него были кое-какие гипотезы, но они ничем не помогли бы его раÑе. Пак не интереÑовало абÑтрактное знание. Добывать Ñырье на аÑтероидах? ÐÑтероиды ÑоÑедних ÑиÑтем давно были иÑтощены, как и поверхноÑть планет, Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹ лишь разницей, что подкоровые Ñ‚ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² недрах планет приводили к поÑвлению новых меÑторождений. ФÑÑтпок мог бы занÑтьÑÑ Ñ€ÐµÐ³ÐµÐ½ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸ÐµÐ¹ металлов, но было уже поздно что-то менÑть. ВывеÑти плаÑтиковые города на орбиту, чтобы предоÑтавить плодильщикам больше жизненного проÑтранÑтва? ÐÐµÐ»ÐµÐ¿Ð°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ: Ñлишком велик риÑк захвата или Ñлучайного уничтожениÑ. Однажды ФÑÑтпок окончательно утратил аппетит. ПиÑьма из долины Пичок не помогли: он не верил ни единому Ñлову. Он подумал о том, чтобы вернутьÑÑ Ð² долину, но понÑл, что в пути умрет от голода. ОÑознав Ñто, он Ñел у Ñтены, поÑледний в одном Ñ€Ñду Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ защитниками, переÑтавшими принимать пищу и ожидавшими Ñмерти. Прошла неделÑ. Библиотекари выÑÑнили, что двое из Ñтого Ñ€Ñда, возглавлÑвшие «очередь», уже умерли. Они поднÑли на руки Ñти Ñкелеты в выÑохших, Ñморщенных панцирÑÑ… и унеÑли прочь. ФÑÑтпок вÑпомнил о книге. У него хватило Ñил дотÑнутьÑÑ Ð´Ð¾ нее. Он начал читать, держа книгу в одной руке, а корень — в другой. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени он откуÑывал небольшой куÑок от корнÑ… Корабль предÑтавлÑл Ñобой аÑтероид почти цилиндричеÑкой формы, ÑоÑтоÑщий из довольно чиÑтой железо-никелевой руды Ñ ÐºÐ°Ð¼ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ проÑлойками. Он был примерно шеÑти миль в длину и четырех миль в поперечнике. Группа защитников, лишившихÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼Ñтва, вырезала его внутренноÑть Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ñолнечных зеркал и оборудовала там небольшой жилой отÑек Ñ ÑиÑтемой управлениÑ, проÑторную гибернационную камеру, реактор-размножитель Ñ Ð³ÐµÐ½ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼, ионный двигатель и огромное хранилище Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñов цезиÑ. Они поÑчитали необходимым иÑтребить защитников большой Ñемьи, чтобы получить в Ñвое раÑпорÑжение тыÑÑчу плодильщиков. С Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð½Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸, управлÑющими кораблем, и оÑтальными ÑемьюдеÑÑтью, погруженными в гибернационный Ñон, Ñ Ñ‚Ñ‹ÑÑчей плодильщиков и тщательно отобранными Ñамыми перÑпективными животными и раÑтениÑми мира Пак, они направилиÑÑŒ к одному из рукавов Галактики. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½Ð¸ и не обладали теми знаниÑми, что были получены за поÑледующие три миллиона лет, у них вÑе же имелиÑÑŒ Ñерьезные оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы выбрать целью именно периферию Галактики. Там было больше шанÑов отыÑкать звезду типа «желтый карлик» Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð¾Ð¹ планетой на подходÑщем раÑÑтоÑнии от нее. Из-за возмущающего влиÑÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð¶ÐµÑтва звезд, отделенных друг от друга раÑÑтоÑнием в половину Ñветового года, двойные планеты редко вÑтречалиÑÑŒ в Ñдре Галактики. И были вÑе оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð³Ð°Ñ‚ÑŒ, что только планеты Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð¹ луной ÑпоÑобны Ñохранить атмоÑферу, необходимую Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸ раÑÑ‹ Пак. Ионный двигатель и Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ·Ð¸Ñ… Они планировали медленный полет. Так оно и вышло. Корабль двигалÑÑ Ð¿Ð¾ инерции Ñо ÑкороÑтью двенадцать тыÑÑч миль в Ñекунду. Они отправили на планету Пак лазерное Ñообщение Ð´Ð»Ñ Ð‘Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ‚ÐµÐºÐ¸, в котором говорилоÑÑŒ, что ионный двигатель пригоден Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑпользованиÑ. Чертежи Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ‹ хранитьÑÑ Ð³Ð´Ðµ-то в Библиотеке вмеÑте Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñми по его уÑовершенÑтвованию. ФÑÑтпока они не заинтереÑовали. Он перешел к поÑледней чаÑти книги, Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸ÐµÐ¹, полученной на полмиллиона лет позже. Ðто было еще одно лазерное Ñообщение, прорвавшееÑÑ Ð² ÑиÑтему Пак в неполном, иÑкаженном пылевыми туманноÑÑ‚Ñми и раÑÑтоÑнием виде, на Ñзыке, которым никто уже давно не пользовалÑÑ. Служители Библиотеки перевели его и помеÑтили в книгу. Должно быть, Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор оно переводилоÑÑŒ еще Ñотни раз. Сотни таких же, как ФÑÑтпок, поÑетителей прочитали его, задумалиÑÑŒ о той чаÑти иÑтории, которую они никогда не узнают, и отправилиÑÑŒ дальше… Ðо ФÑÑтпок продолжал читать очень внимательно. Они продвигалиÑÑŒ вглубь рукава Галактики. За Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿ÑƒÑ‚ÐµÑˆÐµÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð° защитников погибла, но не от ран и не оттого, что переÑтала принимать пищу, а проÑто от ÑтароÑти. Ðто было наÑтолько необычно, что в Ñообщение включили подробное медицинÑкое опиÑание. Они пролетали мимо желтых карликов, не имеющих планет или Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ лишь газовыми гигантами. Пролетали мимо других звезд — Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ…Ð¾Ð´Ñщими Ð´Ð»Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸ планетами, но раÑположенных Ñлишком далеко от их курÑа, чтобы туда можно было добратьÑÑ Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑŽÑ‰Ð¸Ð¼ÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñом цезиÑ. КоÑмичеÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ‹Ð»ÑŒ и гравитационные Ñилы замедлили ÑкороÑть их Ñтранного кораблÑ, но при Ñтом увеличили его маневренные возможноÑти. Ðебо вокруг потемнело, и звезд Ñтало намного меньше. Они вÑе же нашли планету. Замедлив движение кораблÑ, они погрузили оÑтавшийÑÑ Ð¿Ð»ÑƒÑ‚Ð¾Ð½Ð¸Ð¹ на ÑпуÑкаемый аппарат и Ñовершили поÑадку. Решение не было окончательным, но еÑли бы планета не подошла, им потребовалоÑÑŒ бы не одно деÑÑтилетие, чтобы вернуть кораблю прежнюю ÑкороÑть. Ðа планете была жизнь. Ðекоторые ее формы проÑвлÑли агреÑÑивноÑть, но Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ удалоÑÑŒ ÑправитьÑÑ. Планета имела почвенный Ñлой. ОÑтавшиеÑÑ Ð² живых защитники разбудили Ñвоих подопечных и выпуÑтили их в леÑа плодитьÑÑ Ð¸ размножатьÑÑ. Ð Ñами начали ÑеÑть, добывать иÑкопаемые и Ñоздавать машины, необходимые Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы Ñобирать урожай… Одних беÑпокоило черное, почти беззвездное небо, но к Ñтому можно было привыкнуть. Других раздражали чаÑтые дожди, но они не причинÑли вреда плодильщикам, так что и здеÑÑŒ вÑе было в порÑдке. МеÑта хватало Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех, и защитникам даже не пришлоÑÑŒ ни Ñ ÐºÐµÐ¼ ÑражатьÑÑ. Ðи один из них не прекратил принимать пищу. Ðужно было иÑтребить хищников и бактерии, нужно было оÑновать цивилизацию — еще очень много вÑего нужно было Ñделать. Когда прошли веÑна и лето, Ñозрел урожай… и разразилаÑÑŒ катаÑтрофа. С деревом жизни что-то ÑлучилоÑÑŒ. КолониÑты не понÑли, что именно. Ðа вид и на Ð²ÐºÑƒÑ ÑƒÑ€Ð¾Ð¶Ð°Ð¹ не отличалÑÑ Ð¾Ñ‚ дерева жизни, но обладал неправильным запахом. С равным уÑпехом плодильщики и защитники могли бы питатьÑÑ Ð¼ÐµÑтными ÑорнÑками. Они не имели возможноÑти вернутьÑÑ Ð² коÑмоÑ. Скудный Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð½ÐµÐ¹ жизни не позволил бы защитникам бодрÑтвовать подолгу. Они могли пополнить запаÑÑ‹ цезиÑ, могли даже за имеющееÑÑ Ð² их раÑпорÑжении Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ñтроить уÑтановку, производÑщую плутоний… но отыÑкать другой мир, пригодный Ð´Ð»Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸ Пак, уже не могли. И даже еÑли бы Ñумели Ñто Ñделать, где гарантиÑ, что дерево жизни там будет раÑти правильно? ПоÑледующие годы они потратили на ÑтроительÑтво лазерного излучателÑ, мощноÑти которого хватило бы, чтобы пронзить пыльные облака, закрывающие от них Ñдро Галактики. Они даже не знали, удалоÑÑŒ ли им Ñто. Как не знали и того, что ÑлучилоÑÑŒ Ñ ÑƒÑ€Ð¾Ð¶Ð°ÐµÐ¼, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ²Ð°Ð»Ð¸, что дело в нехватке волн определенной длины в излучении звезды или в ÑлабоÑти ее Ñвета в целом, но вÑе их ÑкÑперименты в Ñтой облаÑти не принеÑли результата. Они поÑлали подробную информацию о том, к какой Ñемье принадлежали привезенные ими плодильщики, в надежде на то, что кто-нибудь из защитников Ñемьи мог уцелеть. И еще они проÑили о помощи. Два Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ миллиона лет назад. ФÑÑтпок Ñидел возле корзины Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð½ÐµÐ¼, ел и читал. ЕÑли бы мимика его лица позволÑла, он непременно улыбнулÑÑ Ð±Ñ‹. Ðе оÑтавалоÑÑŒ никаких Ñомнений, что Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñвоей миÑÑии ему Ñледовало привлечь вÑех утративших потомÑтво защитников раÑÑ‹ Пак. Два Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ миллиона лет Ñти плодильщики ÑущеÑтвовали без дерева жизни. Ðе Ð¸Ð¼ÐµÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñти изменитьÑÑ Ð¸ перейти в Ñтадию защитника. Как беÑÑловеÑные животные. И только один ФÑÑтпок знал, как их найти. ПредÑтавьте, что вы летите из Ðью-Йорка в ПикетÑбург, в Северную Ðфрику, и внезапно понимаете, что Ðью-Йорк убегает в одну Ñторону, ПикетÑбург — в другую, а Ð²Ð°Ñ Ñамих ураганом ÑноÑит куда-то еще… Кошмар? Да, разумеетÑÑ. Ðо путешеÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð² Солнечной ÑиÑтеме отличаютÑÑ Ð¾Ñ‚ путешеÑтвий на Земле. Каждый обломок Ñкалы здеÑÑŒ движетÑÑ Ð¿Ð¾-разному, как куÑочки маÑла в маÑлобойке. ÐœÐ°Ñ€Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ‚ почти круглую орбиту. СоÑедние аÑтероиды перемещаютÑÑ Ð¿Ð¾ ÑллиптичеÑким орбитам, либо догонÑÑ Ð¿Ð»Ð°Ð½ÐµÑ‚Ñƒ, либо отÑÑ‚Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ нее. Ðа некоторых из них уÑтановлены телеÑкопы. Их операторы немедленно доложили бы на Цереру, еÑли бы заметили на поверхноÑти МарÑа какую-нибудь оÑмыÑленную активноÑть. Брошенный прÑмоточный двигатель прошел мимо Солнца и повернул внутрь по пологой гиперболе, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÑ‚ его через плоÑкоÑть ÑиÑтемы. «Синий бык» летел Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ уÑкорением по кривой выÑшего порÑдка, напоминающей букву «J», и поÑтепенно выравнивал ÐºÑƒÑ€Ñ Ð¸ ÑкороÑть Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»ÐµÐ¼ ПоÑтороннего. «У Тан» поднÑлÑÑ Ñ Ð—ÐµÐ¼Ð»Ð¸ на Ñкранолёте, арендованном в коÑмопорте Долины Смерти. Ðто был живопиÑный полет над Тихим океаном. Ðа выÑоте в Ñто пÑтьдеÑÑÑ‚ миль, ÑоглаÑно требованиÑм безопаÑноÑти, Ðик включил Ñдерный двигатель и направилÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡ÑŒ от Земли, предоÑтавив Ñкранолёту возможноÑть возвратитьÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´ ÑамоÑтоÑтельно. Ð—ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»Ð°ÑÑŒ в Ñвою атмоÑферу и ÑкрылаÑÑŒ из вида. При ÑкороÑти в одно «же», пользуÑÑÑŒ подÑказками Цереры о том, как уйти от ÑÑ‚Ð¾Ð»ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð°Ñтероидами, до МарÑа можно было долететь за четверо Ñуток. Ðик переключил управление на автопилот. ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñказать, чтобы ему ÑовÑем не нравилÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»ÑŒ. Ðто была Ð²Ð¾ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»ÑŒ, конÑтрукторы которой попыталиÑÑŒ найти компромиÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ функциональноÑтью и обтекаемой формой. Однако оборудование отвечало Ñамым выÑоким требованиÑм, управление воÑхищало изÑщной проÑтотой, а ÐºÑƒÑ…Ð½Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ñходила вÑе ожиданиÑ. — Ðичего, еÑли Ñ Ð·Ð°ÐºÑƒÑ€ÑŽ? — ÑпроÑил Люк. — Почему бы и нет? Вам в любом Ñлучае не грозит умереть молодым. — Объединенные Ðации уже получили Ñвои деньги? — Конечно. Я вÑе перевел неÑколько чаÑов назад. — ПрекраÑно. Теперь позвоните им, назовите Ñвое Ð¸Ð¼Ñ Ð¸ попроÑите переÑлать Ñюда вÑе данные о МарÑе. ПуÑть выводÑÑ‚ информацию прÑмо на Ñкран. Скажите, что вы оплатите лазерную ÑвÑзь. Так мы Ñразу убьем двух зайцев. — Ð’ каком ÑмыÑле? — Ðто подÑкажет им, куда мы летим. — Точно… ПоÑлушайте, Люк, вы и в Ñамом деле уверены, что они начнут шевелитьÑÑ? Мне извеÑтно, наÑколько неповоротливы Объединенные Ðации. ВзÑть Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ инцидент Ñ ÐœÑŽÐ»Ð»ÐµÑ€Ð¾Ð¼. — ВзглÑните на Ñто Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны, Ðик. Как вы Ñтали предÑтавителем ПоÑÑа? — Проверка ÑпоÑобноÑтей показала, что у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ‹Ñокий ай-кью и мне нравитÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ другими людьми. Рдальше Ñ ÑƒÐ¶Ðµ пробилÑÑ Ñам. — Ру Ð½Ð°Ñ Ñти должноÑти выборные. — Что-то вроде конкурÑа популÑрноÑти. — Ðтот ÑпоÑоб дает результат. Ðо у него дейÑтвительно еÑть недоÑтатки. У какого правительÑтва их нет? — Гарнер пожал плечами. — Каждый Ñпикер в Объединенных ÐациÑÑ… предÑтавлÑет одну Ñтрану — чаÑть нашего мира. Он, еÑтеÑтвенно, Ñчитает, что его Ñтрана Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐ°Ñ Ð¸ в ней живут лучшие люди. Иначе его ни за что не выбрали бы. Таким образом, у Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ‚ ÑтолкнутьÑÑ Ð´Ð²Ð°Ð´Ñ†Ð°Ñ‚ÑŒ предÑтавителей, каждый из которых уверен, что знает, как поÑтупить Ñ ÐŸÐ¾Ñторонним, и при Ñтом ни один из них не желает хоть в чем-то уÑтупить другим. Ð’Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑтижа. Ð’ конце концов они нашли бы компромиÑÑ. Ðо еÑли выÑÑнитÑÑ, что чаÑтное лицо и поÑÑник могут опередить их в поиÑках ПоÑтороннего, они Ñразу зашевелÑÑ‚ÑÑ. Понимаете? — Ðет. — Ох, ну тогда проÑто позвоните. СпуÑÑ‚Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ðµ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð»ÑƒÑ‡ ÑвÑзи отыÑкал их, и они начали проÑматривать хранившуюÑÑ Ð½Ð° Земле информацию по МарÑу. Сведений оказалоÑÑŒ много. Они ÑвлÑлиÑÑŒ результатом не одного века кропотливых иÑÑледований и наблюдений. — Мне уже захотелоÑÑŒ в отпуÑк, — заÑвил наконец Ðик. — Зачем нам изучать вÑе Ñто? Ð’Ñ‹ же Ñами Ñказали, что мы проÑто блефуем. — Я Ñказал, что мы отправлÑемÑÑ Ð½Ð° поиÑки, еÑли у Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ более интереÑного предложениÑ. Лучше вÑего блефовать, Ð¸Ð¼ÐµÑ Ð½Ð° руках четыре туза. Ðик выключил Ñкран. Ð˜Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ ÑƒÐ¶Ðµ запиÑана, они ничего не пропуÑÑ‚ÑÑ‚. — Хорошо, давайте пораÑÑуждаем вмеÑте. Я отдал за Ñти материалы миллион марок из фондов ПоÑÑа, Ð¿Ð»ÑŽÑ Ð¾Ð¿Ð»Ð°Ñ‚Ð° ÑвÑзи. МенÑ, ПрижимиÑтого Сола, фактичеÑки заÑтавили Ñто Ñделать. Ðо поÑледний Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ñ‹ потратили на изучение инцидента Ñ ÐœÑŽÐ»Ð»ÐµÑ€Ð¾Ð¼, вÑе ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ котором Ð—ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ð»Ð° от ПоÑÑа! Одиннадцать лет назад Ñтаратель по фамилии Мюллер попыталÑÑ ÐºÑ€ÑƒÑ‚Ð¾ изменить ÐºÑƒÑ€Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ помощи Ñилы притÑÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐœÐ°Ñ€Ñа. Он подлетел Ñлишком близко к планете и вынужден был Ñовершить поÑадку. Ðо ничего Ñтрашного не ÑлучилоÑÑŒ бы. ПолицейÑкие из золотокожих подобрали бы его, как только получили бы разрешение от Объединенных Ðаций. Ðо те никуда не Ñпешили… Пока Мюллера не убили марÑиане. До Ñтого ÑÐ»ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñ€Ñиан Ñчитали мифом. ВероÑтно, Мюллер был потрÑÑен. Однако он, уже задыхаÑÑÑŒ от нехватки киÑлорода, Ñумел убить не меньше полудюжины врагов, раÑпылÑÑ Ð¸Ð· бака во вÑе Ñтороны Ñмертельную Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… воду. — Ðе вÑÑ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐ»Ð° от ПоÑÑа, — возразил Гарнер. — Именно мы обÑледовали полученные от Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ¿Ñ‹ марÑиан. Возможно, нам еще пригодитÑÑ Ñта информациÑ. Я вÑе думаю: почему ПоÑторонний выбрал МарÑ? Может быть, он что-то знает про марÑиан. Может быть, он хочет ÑвÑзатьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸. — Много Ñто ему даÑÑ‚. — У них еÑть копьÑ. По-моему, Ñто означает, что они разумны. Мы не можем Ñказать, наÑколько разумны, потому что никто ни разу не пыталÑÑ Ð²Ñтупить Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ в контакт. Там, под Ñлоем пыли, у них может быть любой уровень цивилизации, какой вы только в ÑоÑтоÑнии вообразить. — Ðто они-то разумны?! — Ð’ голоÑе Ðика поÑвилаÑÑŒ озлобленноÑть. — Да они разрезали купол Мюллера! ОÑтавили его без воздуха! Ð’ ПоÑÑе нет преÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтрашней Ñтого. — Ð Ñ Ð¸ не говорил, что они дружелюбны. «Синий бык» дрейфовал Ñ Ð²Ñ‹ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ двигателем. Корабль чужака уже был виден невооруженным глазом. Тину беÑпокоило, что она не может за ним наблюдать. Ðо и ПоÑторонний тоже не может, они находилиÑÑŒ в Ñлепом Ñекторе и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñ‚Ñ€Ð¾ÐµÐ¼ пыталиÑÑŒ выÑвободить одномеÑтник Ðйнара ÐильÑÑона из металличеÑкой утробы «Синего быка». — Задние ÐºÑ€ÐµÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑнÑты, — доложила Тина. Она вÑпотела и Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвием ощутила кожей ветерок, когда пневматичеÑÐºÐ°Ñ ÑиÑтема Ñкафандра обдула запотевший лицевой щиток. — Хорошо, Тина, — прозвучал в наушниках Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ðата. — Мы могли взÑть четвертого члена Ñкипажа и поÑелить его в одномеÑтнике, — Ñказал Ðйнар. — Черт возьми, почему Ñ Ñ€Ð°Ð½ÑŒÑˆÐµ об Ñтом не подумал! Ðа вÑтречу Ñ ÐŸÐ¾Ñторонним было бы лучше отправитьÑÑ Ð²Ð´Ð²Ð¾ÐµÐ¼. — ВероÑтно, Ñто уже не важно, — ответил Ðат. — ПоÑторонний Ñбежал. Ðто мертвый корабль. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐµÐ³Ð¾, однако, звучал неуверенно. — Один Ñбежал, а Ñколько оÑталоÑÑŒ? Я никогда оÑобо не верил, что ПоÑторонний будет путешеÑтвовать между звезд в одиночном корабле. Слишком романтично. Ðу да ладно. Тина, включи нам двигатель на пÑть Ñекунд. Тина раÑправила плечи и включила Ñвой реактивный ранец. Одновременно Ñ Ñтим Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ ÑÑ‚Ñ€ÑƒÑ Ð¿Ð»Ð°Ð·Ð¼Ñ‹ вырвалаÑÑŒ из-под корпуÑа жилого отÑека. Старый одиночный корабль медленно проплыл в широкую дверь трюма. — Отлично. Ðат, залезай быÑтрей. Следи за тем, чтобы «Синий бык» вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»ÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ тобой и ПоÑторонним. Будем надеÑтьÑÑ, что у него нет глубинного радара. Ðи тот ни другой не видели, как нахмурилаÑÑŒ Тина. Женщины-поÑÑники были под шеÑть футов роÑтом, но при Ñтом тонкими и гибкими. Тина Джордан тоже имела роÑÑ‚ шеÑть футов и была Ñложена пропорционально. Пропорционально по земным меркам. Она ÑохранÑла отличную форму и гордилаÑÑŒ Ñтим. Ðо ее раздражало, что поÑÑники по-прежнему причиÑлÑÑŽÑ‚ ее к плоÑкоземельцам. Тина улетела Ñ Ð—ÐµÐ¼Ð»Ð¸, когда ей был двадцать один год. Она уже четырнадцать лет прожила в ПоÑÑе: на Церере, Юноне, Меркурии, на Ñтанции Гера, раÑположенной на низкой орбите Юпитера и в его ТроÑнÑкой точке. Она Ñчитала ПоÑÑ Ð¸ Солнечную ÑиÑтему Ñвоим домом. И ее ничуть не заботило, что она никогда не летала на одиночном корабле. Многие поÑÑники не летали. Кроме Ñтарателей, в ПоÑÑе жили еще и химики, физики-Ñдерщики, аÑтрофизики, политики, аÑтрономы, техники-региÑтраторы, торговцы… и программиÑты. Когда-то давно она уÑлышала, что в ПоÑÑе нет никаких предубеждений против женщин. И Ñто оказалоÑÑŒ правдой! Ðа Земле женщин вÑе еще держали на низкооплачиваемой работе. Работодатели утверждали, что Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ вида деÑтельноÑти нужна физичеÑÐºÐ°Ñ Ñила или что женщина может выйти замуж и уволитьÑÑ Ð² Ñамый ответÑтвенный момент, а кроме того, когда женщина работает, Ñтрадает вÑÑ ÑемьÑ. Ð’ ПоÑÑе вÑе обÑтоÑло иначе, но Тина, обнаружив Ñто, почувÑтвовала Ñкорее удивление, чем радоÑть. Внутренне она была готова к разочарованию. И теперь она, женщина-программиÑÑ‚, оказалаÑÑŒ Ñамым важным человеком в Ñкипаже. Страшно и воÑхитительно. Страшно за Ðата — он Ñлишком молод, чтобы взÑть на ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ риÑк. Один поÑÑник уже вÑтретилÑÑ Ñ ÐŸÐ¾Ñторонним, и Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ момента о нем больше не Ñлышали. Ðо что Ðат ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°ÐµÑ‚ в одномеÑтнике? Она помогла Ðйнару ÑнÑть Ñкафандр — Ñта гора мÑÑа не выдержала бы земной Ñилы Ñ‚ÑжеÑти. Затем он так же помог ей. — Я думала, Ñто Ðат отправитÑÑ Ð½Ð° корабль ПоÑтороннего, — Ñказала она. — Что? — удивилÑÑ Ðйнар. — Ðет, Ñто будете вы. — Ðо… Тина попыталаÑÑŒ подыÑкать нужные Ñлова и, к Ñвоему ужаÑу, нашла: «Ðо Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒ женщина». Ð’Ñлух она ничего не Ñказала. — Подумайте хорошенько, — Ñ Ð½Ð°Ð¸Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ терпением продолжил Ðйнар. — Возможно, корабль вовÑе не брошен. Ð’Ñ‹Ñадка на него может оказатьÑÑ Ð¾Ð¿Ð°Ñной. — Вот именно, — Ñ Ð½Ð°Ð¶Ð¸Ð¼Ð¾Ð¼ вÑтавила Тина. — ПоÑтому мы должны обеÑпечить макÑимальную защиту тому, кто будет выÑаживатьÑÑ. Я не Ñтану выключать двигатель, и еÑли Ñтот ублюдок что-нибудь задумал, мы поджарим его. Да и ÑвÑзной лазер Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð³Ð¾ раÑÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ñможет прожечь дыру в обшивке. Ðо ÑущеÑтвует опаÑноÑть, что «Синий бык» тоже поÑтрадает. — Значит, одиночный корабль будет ÑтоÑть на Ñтраже. — Она протеÑтующе взмахнула рукой. — Я вÑе обдумала и решила… — Ðе говорите глупоÑтей. Ð’Ñ‹ ни разу в жизни не управлÑли одномеÑтным кораблем. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ оÑобого выбора. Я думал оÑтавить Ðата на «Быке», но, черт возьми, Ñто же мой корабль, а мальчишка хорошо управлÑетÑÑ Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑтником. Так что Ñ Ð½Ðµ могу доверить вам ни того ни другого. — Пожалуй, да — не можете. Внешне она оÑталаÑÑŒ Ñпокойной, но к горлу подкатывал холодный комок ужаÑа. — Так или иначе, но вы подходите лучше вÑего. Ð’Ñ‹ уÑтановите контакт Ñ ÐŸÐ¾Ñторонним и попытаетеÑÑŒ понÑть его Ñзык. Кроме того, плоÑкоземельцы физичеÑки крепче, чем мы. Тина резко кивнула. — Ð’Ñ‹ можете отказатьÑÑ. — О нет, не в Ñтом дело. ÐадеюÑÑŒ, вы не думаете, что Ñ ÑтруÑила. ПроÑто… Ñ Ð½Ðµâ€¦ — ПроÑто вы не проÑчитывали такой вариант. Поживите еще в ПоÑÑе, и вы к Ñтому привыкнете, — приветливо Ñказал Ðйнар. Чтоб он лопнул, проклÑтый толÑÑ‚Ñк! МарÑианÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ‹Ð»ÑŒ уникальна. Ðта уникальноÑть ÑвÑзана Ñ Ð²Ð°ÐºÑƒÑƒÐ¼Ð½Ð¾Ð¹ цементацией. Когда-то Ð²Ð°ÐºÑƒÑƒÐ¼Ð½Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° пугалом Ð´Ð»Ñ Ð²Ñей коÑмичеÑкой индуÑтрии. Детали коÑмичеÑких аппаратов, в атмоÑфере Ñвободно ÑкользÑщие одна по другой, в вакууме ÑхватываютÑÑ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ð¾, как только газ, поглощенный их поверхноÑтью, Ñнова начинает иÑпарÑтьÑÑ. Ð’Ð°ÐºÑƒÑƒÐ¼Ð½Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñплавила детали первых американÑких Ñпутников и первых ÑоветÑких межпланетных зондов. Ð’Ð°ÐºÑƒÑƒÐ¼Ð½Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ðµ дает Луне покрытьÑÑ Ñлоем метеоритной пыли глубиной в морÑкую Ñажень. ЧаÑтицы пыли ÑлипаютÑÑ Ð² хрупкие Ñкалы, в наÑтоÑщий цемент под дейÑтвием того же Ñамого молекулÑрного притÑжениÑ, которое удерживает вмеÑте плитки ИоганÑона и превращает в оÑадочные породы ил на морÑком дне. Однако атмоÑферы МарÑа хватает на то, чтобы оÑтановить Ñтот процеÑÑ. Тем не менее она недоÑтаточно плотнаÑ, чтобы оÑтановить метеориты. ÐœÐµÑ‚ÐµÐ¾Ñ€Ð¸Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ‹Ð»ÑŒ покрывает почти вÑÑŽ поверхноÑть планеты. Падение метеорита ÑпоÑобно раÑплавить пыль, Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·ÑƒÑ ÐºÑ€Ð°Ñ‚ÐµÑ€Ñ‹, но она не цементируетÑÑ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ ÑтановитÑÑ Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‡ÐµÐ¹, как вÑзкое маÑло. — Ðта пыль Ñтанет Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ Ñамой большой проблемой, — заметил Люк. — ПоÑтороннему не пришлоÑÑŒ даже рыть Ñму, чтобы ÑпрÑтатьÑÑ. Он мог погрузитьÑÑ Ð² пыль в любой точке МарÑа. Ðик выключил лазерный передатчик. Прибор перегрелÑÑ Ð·Ð° двое Ñуток непрерывной работы, когда Ñ ÐµÐ³Ð¾ помощью иÑкажали идущие Ñ Ð—ÐµÐ¼Ð»Ð¸ лучи радара. — Он мог ÑпрÑтатьÑÑ Ð½Ð° любой планете Солнечной ÑиÑтемы, но выбрал МарÑ. ВероÑтно, у него была Ð´Ð»Ñ Ñтого ÑÐµÑ€ÑŒÐµÐ·Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½Ð°. РеÑли то, что он задумал, невозможно проделать в пыли, тогда он должен был ÑеÑть в кратере или в горах. — Его Ñразу же отыÑкали бы. Люк нашел в памÑти пилота запиÑÑŒ и вывел на Ñкран. Ее Ñделал пилот одного из кораблей, учаÑтвовавших в заÑаде. ТуÑкло ÑветÑщееÑÑ Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ð»Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÑкое Ñйцо летело заоÑтренным концом вперед так, Ñловно его приводил в движение ракетный двигатель. Однако реактивной Ñтруи позади него не было. По крайней мере, приборы ее не зафикÑировали. — Корабль довольно большой, и в коÑмоÑе его нетрудно заметить, — проговорил Люк. — И опознать по ÑеребриÑтому блеÑку. — Ðу хорошо, он погрузилÑÑ Ð² пыль. И чтобы найти его, потребуетÑÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð¶ÐµÑтво кораблей Ñ Ð³Ð»ÑƒÐ±Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ радарами, да и то без вÑÑкой гарантии. — Ðик провел обеими руками по гладкому, лишенному Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ¿Ñƒ. — Мы можем теперь отдохнуть. ПравительÑтво плоÑкоземельцев вÑе-таки зашевелилоÑÑŒ и поÑлало Ñюда Ñвои корабли. У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑложилоÑÑŒ впечатление, что они не Ñлишком довольны тем, что мы приÑоединилиÑÑŒ к их поиÑку. Ð’ голоÑе его ÑлышалоÑÑŒ Ñомнение. — Я был бы не прочь продолжить. Рвы? — Я азартный человек. ПоиÑки Ñтранных вещей — Ñто как раз то, чем Ñ Ð·Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽÑÑŒ в отпуÑке. — Откуда вы хотели бы начать? — оÑведомилÑÑ Ð›ÑŽÐº. — Ðе знаю. Самый глубокий Ñлой пыли в районе «борозд Ðльба». — Он не наÑтолько глуп, чтобы выбрать Ñамое глубокое меÑто. Думаю, Ñто был Ñлучайный выбор. — У Ð²Ð°Ñ ÐµÑть другое предложение? — ЕÑть. Ð¡Ð¾Ð»Ð¸Ñ Ð›Ð°ÐºÑƒÑ. — О… Вот как, ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð±Ð°Ð·Ð° плоÑкоземельцев. ÐÐµÐ¿Ð»Ð¾Ñ…Ð°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль. Возможно, ему понадобилаÑÑŒ ÑиÑтема жизнеобеÑÐ¿ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð‘Ñ€ÐµÐ½Ð½Ð°Ð½Ð°. — Я даже не Ñто имел в виду. ЕÑли ему что-то нужно на МарÑе — человечеÑкие технологии, вода или что-нибудь еще, — он может найти вÑе Ñто только в одном меÑте. РеÑли его там нет, мы можем, по крайней мере, воÑпользоватьÑÑ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ñпортом базы… Люка прервало внезапное Ñообщение: — …«Синий бык» вызывает «У Тан». ПовторÑÑŽ, «Синий бык» вызывает «У Тан» из коÑмопорта Долина Смерти… Сообщение пришло вмеÑте Ñ Ð¿ÐµÐ»ÐµÐ½Ð³Ð¾Ð¼. Ðик включил автопилот, чтобы тот нацелил ÑвÑзной лазер. — Ðто займет неÑколько минут, — поÑÑнил он. И добавил: — Я беÑпокоюÑÑŒ за Бреннана. — Мы Ñможем найти в Ñтой куче глубинный радар? — поинтереÑовалÑÑ Ð›ÑŽÐº. — Будем надеÑтьÑÑ, что да. Я не знаю, что еще можно иÑпользовать Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð¸Ñков. — МеталлоиÑкатель. Он тоже должен быть на борту. — ÐÐ¸ÐºÐ¾Ð»Ð°Ñ Ð‘Ñ€ÑŽÑтер Сол Ñ Â«Ð£ Тана» вызывает вÑех, кто еÑть на «Синем быке». Какие новоÑти? ПовторÑÑŽ: ÐиколаÑ… Ðйнар щелкнул клавишей передатчика. — Ðйнар ÐильÑÑон, капитан «Синего быка». Мы подошли к кораблю ПоÑтороннего. Тина Джордан готовитÑÑ Ðº выÑадке. Переключаю Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° нее. Он нажал еще одну клавишу и принÑлÑÑ Ð¶Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ, чем вÑе закончитÑÑ. Тина ему нравилаÑÑŒ. Тем не менее он был почти уверен, что в результате ÑегоднÑшней миÑÑии ей врÑд ли удаÑÑ‚ÑÑ Ð²Ñ‹Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ. Когда Ðйнар озвучил Ñвое решение о том, что на инопланетный корабль отправитÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ Тина, Ðат принÑлÑÑ ÑроÑтно Ñпорить Ñ Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ командира, но не нашел в его доводах никакой Ñлабины. Ðйнар Ñидел в креÑле и Ñмотрел на картину, которую передавала камера на шлеме Тины. Корабль ПоÑтороннего казалÑÑ Ð±Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼, его Ð½Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ð» развернут в Ñторону от Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÑ‚Ð°, букÑировочный Ñ‚Ñ€Ð¾Ñ Ð¾Ñлаб и начал ÑворачиватьÑÑ Ð¿ÐµÑ‚Ð»ÐµÐ¹. Тина не заметила никакого Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² зрачке Ñтого гигантÑкого глазного Ñблока. Она завиÑла в неÑкольких Ñрдах от иллюминатора и не без удовольÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð»Ð°, что ее рука на переключателе ранца не дрожит. — Говорит Тина. Я нахожуÑÑŒ Ñ€Ñдом Ñ Ð¾Ñ‚Ñеком, который выглÑдит как кабина управлениÑ. Вижу через Ñтекло — еÑли, конечно, Ñто Ñтекло — компенÑационное креÑло и пульт управлениÑ. ПоÑторонний должен иметь человекообразный вид. Двигательный отÑек еще Ñлишком горÑчий, чтобы подобратьÑÑ Ðº нему. Кабина ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑферичеÑкой формы, Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ иллюминатором и Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ ÐºÐ°Ð±ÐµÐ»Ñми, уходÑщими в разные Ñтороны. «У Тан», взглÑните на Ñто. Она медленно облетела вокруг глазного Ñблока. Ðа Ñто ушло немало времени. Ðо поÑÑники торопÑÑ‚ÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ при крайней необходимоÑти. — Я нигде не вижу шлюза. ПридетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¶Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÑŒ отверÑтие. — Ð’ иллюминаторе, — раздалÑÑ Ñƒ нее в ушах Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ðйнара. — Ð’Ñ‹ ведь не хотите Ñлучайно поджечь что-нибудь взрывоопаÑное. Прозрачный материал плавилÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ температуре в две тыÑÑчи кельвинов, и лазер, неÑомненно, здеÑÑŒ был бы беÑполезен. Тина неÑколько раз провела ручным термобуром по кругу, и поÑтепенно материал начал поддаватьÑÑ. — Из трещин вырываетÑÑ Ñ‚ÑƒÐ¼Ð°Ð½, — Ñообщила она. — Ð’Ñе, Ñ ÐµÐ³Ð¾ прорезала. Прозрачный трехфутовый диÑк выдуло наружу вмеÑте Ñ Ð¾ÑтавшимÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð´ÑƒÑ…Ð¾Ð¼, который вилÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ ÑеребриÑтым туманом. Тина поймала его и подтолкнула в Ñторону «Быка» Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑÑледованиÑ. — Только не заходите Ñразу же, — затрещал в наушниках Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ðйнара. — Я и не ÑобираюÑÑŒ. Тина подождала, пока ÐºÑ€Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ€ÑÑ‚Ð¸Ñ Ð¾Ñтынут. За пÑтнадцать минут так ничего и не произошло. «Они там, на „У Тане“, должно быть, Ñ ÑƒÐ¼Ð° ÑходÑт», — подумала она. Ðикакого Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸ по-прежнему не было заметно. Они ничего не обнаружили, когда обÑледовали корабль глубинным радаром, но Ñтены были довольно толÑтыми, и что-нибудь не очень плотное, как, например, вода, могло оÑтатьÑÑ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¼ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼. Она решила, что ждала доÑтаточно долго, и нырнула в отверÑтие. — Я нахожуÑÑŒ в кабине управлениÑ, — прокомментировала она и повернулаÑÑŒ вÑем телом, Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ€Ðµ круговой обзор. Щупальца белого тумана Ñ‚ÑнулиÑÑŒ к бреши в иллюминаторе. — Она ÑовÑем маленькаÑ. ÐŸÑ€Ð¸Ð±Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñка уÑтроена наÑтолько Ñложно, что Ñ ÑомневаюÑÑŒ, еÑть ли здеÑÑŒ автопилот. Обычный человек не Ñмог бы управитьÑÑ Ñо вÑеми Ñтими приборами и регулÑторами. Я не вижу в кабине ничего, кроме креÑла, и никаких чужаков, кроме менÑ. Возле креÑла Ñтоит корзина Ñ Ñ‡ÐµÐ¼-то напоминающим батат. И Ñто единÑтвенное кухонное оборудование во вÑей кабине. Думаю, пора идти дальше. Тина попыталаÑÑŒ открыть дверь в дальней Ñтене, но давление воздуха не позволÑло Ñто Ñделать. ПришлоÑÑŒ опÑть воÑпользоватьÑÑ Ñ‚ÐµÑ€Ð¼Ð¾Ð±ÑƒÑ€Ð¾Ð¼. С дверью она управилаÑÑŒ быÑтрей, чем Ñ Ð¸Ð»Ð»ÑŽÐ¼Ð¸Ð½Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼. Подождала, пока гуÑтой туман заполнит вÑÑŽ комнату, и проплыла внутрь. Там тумана оказалоÑÑŒ еще больше. — Помещение почти такого же размера, как и кабина управлениÑ. Извините за плохое изображение. Ðто похоже на Ñпортивный зал Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ²ÐµÑомоÑти. Она провела камерой по кругу, затем подошла к одному из тренажеров, вознамерившиÑÑŒ иÑпытать его. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, требовалоÑÑŒ шагнуть внутрь уÑтройÑтва, Ð¿Ñ€ÐµÐ¾Ð´Ð¾Ð»ÐµÐ²Ð°Ñ Ñилу ÑÐ¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ð½Ñ‹. Тина так и не Ñумела ÑдвинутьÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑта. Она ÑнÑла камеру Ñо шлема и прикрепила к Ñтене, направив на тренажер. Затем Ñнова попыталаÑÑŒ выполнить упражнение. — Или Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то делаю неправильно, — Ñказала она ÑлушателÑм, — или Ñтот ПоÑторонний мог бы Ñломать Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ°Ðº зубочиÑтку. ПоÑмотрим-ка, что тут еще еÑть. Она оглÑнулаÑÑŒ по Ñторонам: — Забавно. Больше в помещении не было ничего. Только дверь в кабину управлениÑ. ДвухчаÑовой оÑмотр вмеÑте Ñ Ðатом Ла Паном только подтвердил ее выводы. Вот из чего ÑоÑтоÑл жилой отÑек: Кабина управлениÑ, почти Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¶Ðµ теÑнаÑ, как в одномеÑтнике. Тренажерный зал приблизительно равного размера. Корзина Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð½Ñми, похожими на батат. Огромный воздушный резервуар, в котором отÑутÑтвовали какие-либо защитные приÑпоÑоблениÑ, ÑпоÑобные оÑтановить утечку в Ñлучае Ð¿Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтенок. Резервуар был пуÑÑ‚. И вероÑтно, уже был почти пуÑÑ‚, когда корабль доÑтиг Солнечной ÑиÑтемы. Довольно ÑÐ»Ð¾Ð¶Ð½Ð°Ñ ÑиÑтема очиÑтки, предназначеннаÑ, по-видимому, Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ Ñамых Ñлабых Ñледов биохимичеÑкого загрÑзнениÑ. Ее неоднократно ремонтировали. Ðе менее Ñложное оборудование Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸ жидких и твердых отходов. Ðто было проÑто невероÑтно. ПолучалоÑÑŒ, что один ПоÑторонний вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÑ‚Ð° находилÑÑ Ð² одном из Ñтих двух помещений, употреблÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ñƒ и ту же пищу, не Ð¸Ð¼ÐµÑ Ð½Ð¸ корабельной библиотеки, ÑпоÑобной развлечь его, ни автопилота, который удерживал бы правильный курÑ, контролировал подачу топлива и уклонÑлÑÑ Ð¾Ñ‚ метеоритов. Притом что полет продолжалÑÑ Ð´ÐµÑÑтилетиÑ, еÑли не больше. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ ÑложноÑти ÑиÑтем очиÑтки и переработки, воздушный резервуар только компенÑировал утечку воздуха, вызванную проÑачиванием Ñквозь Ñтены кораблÑ! — Хватит, — решил наконец Ðйнар. — ВозвращайтеÑÑŒ назад оба. Сделаем перерыв, а Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ временем ÑвÑжуÑÑŒ Ñ Â«Ð£ Таном» и запрошу новые инÑтрукции. Ðат, положи в мешок немного Ñтих корней. Ðужно будет Ñделать анализ. — ОÑмотрите корабль еще раз, — велел им Ðик. — Возможно, вы найдете примитивный автопилот, какое-то приÑпоÑобление Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÑƒÑ€Ñа. Может быть, вы пропуÑтили какое-нибудь тайное укрытие, где мог ÑпрÑтатьÑÑ ÐŸÐ¾Ñторонний? Ðапример, попробуйте проникнуть в воздушный резервуар. Ð’ нем легко Ñделать надежное укрытие. Он выключил звук и поÑмотрел на Люка: — РазумеетÑÑ, они ничего там не найдут. Можете поÑоветовать что-то еще? — Я бы хотел, чтобы они взÑли анализ воздуха. У них еÑть необходимые приборы? — Да. — Реще Ñтекло иллюминатора и биохимичеÑкий анализ Ñтого корнÑ. — Думаю, Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð½ÐµÐ¼ они разберутÑÑ ÐµÑ‰Ðµ раньше, чем получат Ñто Ñообщение. Ðик прибавил громкоÑть передатчика. — Когда закончите анализ вÑего, что там нашли, можете подумать над тем, как отбукÑировать корабль домой. Держите Ñвой двигатель разогретым. ЕÑли ÑлучитÑÑ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то непредвиденное, иÑпользуйте плазменную Ñтрую. Конец ÑвÑзи. Ðкран уже потемнел, а Ðик вÑе еще Ñмотрел на него. Ðаконец он заговорил: — ОдномеÑтный Ñверхкорабль. Видит Финейгл, Ñ Ð±Ñ‹ ни за что в Ñто не поверил! — Которым управлÑл в каком-то роде ÑверхпоÑÑник, — добавил Люк. — Одиночка. Ðе нуждающийÑÑ Ð² развлечениÑÑ…. Ðе заботÑщийÑÑ Ð¾ том, какую пищу он еÑÑ‚. Сильный, как Кинг-Конг. Похожий на человека. Ðик уÑмехнулÑÑ: — Разве Ñто не означает, что он предÑтавитель выÑшей раÑÑ‹? — Я бы не Ñтал иÑключать такую возможноÑть. И поверьте, Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÑŽ убийÑтвенно Ñерьезно. Поживем — увидим. Бреннан шевельнулÑÑ. Он лежал неподвижно в корзине Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð½Ñми много чаÑов подрÑд, Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ глазами и раздутым животом, ÑвернувшиÑÑŒ в позе Ñмбриона и Ñжав кулаки. Теперь он пошевелил рукой, и ФÑÑтпок наÑторожилÑÑ. Бреннан дотÑнулÑÑ Ð´Ð¾ корнÑ, Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÐµÑ ÐºÐ¾ рту, откуÑил и проглотил. Еще раз откуÑил и проглотил под бдительным оком ФÑÑтпока. И еще раз. Так и не открыв глаз, Бреннан выронил оÑтавшийÑÑ ÐºÑƒÑок ÐºÐ¾Ñ€Ð½Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ Ñ Ð´ÑŽÐ¹Ð¼, повернулÑÑ Ð½Ð° бок и затих. ФÑÑтпок раÑÑлабилÑÑ Ð¸ задремал. ÐеÑколько дней назад он прекратил принимать пищу. ФÑÑтпок пыталÑÑ ÑƒÐ³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ ÑебÑ, что еще не пришло времÑ, но желудок не верил ему. Умрет он еще не Ñкоро. Рпока он дремал… Он Ñидел на полу Библиотеки Ñ Ð·Ð°Ð¶Ð°Ñ‚Ñ‹Ð¼ в зубах куÑком ÐºÐ¾Ñ€Ð½Ñ Ð¸ древней книгой на вздутом, Ñловно дынÑ, колене. Перед ним была разложена карта Галактики, много раз иÑÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð·Ð° прошедшие тыÑÑчелетиÑ. Звезды Ñдра изображалиÑÑŒ на ней в том положении, которое занимали три миллиона лет назад. Внешние рукава Галактики были на полмиллиона лет моложе. Ð’Ñе Ñотрудники Библиотеки почти год готовили Ð´Ð»Ñ Ð¤ÑÑтпока Ñту карту. «Предположим, они пролетели раÑÑтоÑние Ð¥, — раÑÑуждал он. — Их ÑреднÑÑ ÑкороÑть должна ÑоÑтавить 0,6748 от Ñветовой, ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñопротивление коÑмичеÑкой пыли, Ñилы Ñ‚ÑÐ³Ð¾Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ магнитные полÑ. ПоÑланное ими лазерное Ñообщение возвращалоÑÑŒ Ñо ÑкороÑтью Ñвета, еÑли принÑть во внимание кривизну проÑтранÑтва. Дадим им Ñто лет на поÑтройку лазера, они должны заниматьÑÑ Ñтим вÑе Ñвободное времÑ. ПолучаетÑÑ, что Ð¥ равнÑетÑÑ 33210 Ñветовым годам». ФÑÑтпок уÑтановил циркуль в точке, ÑоответÑтвующей Ñолнцу Пак, и провел дугу. ПогрешноÑть ÑоÑтавлÑла одну деÑÑтую процента, около тридцати Ñветовых лет. «Они находÑÑ‚ÑÑ Ð³Ð´Ðµ-то на Ñтой дуге!» «Предположим теперь, что они Ñтрого летели в направлении от центра Галактики». Вполне разумное предположение: там было много звезд, да и Ñамо Ñолнце Пак находилоÑÑŒ на большом удалении от центра. ФÑÑтпок провел радиальную линию. «ЗдеÑÑŒ погрешноÑть уже больше. ИÑÑ…Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ°, ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ±Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÑƒÑ€Ñа…» ПрÑÐ¼Ð°Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ñо временем могла потерÑть прежний вид, Ñловно ÑвернувшееÑÑ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾ÐºÐ¾. «Ðо они вÑе равно должны были оÑтаватьÑÑ Ð² плоÑкоÑти Галактики. Значит, они где-то здеÑÑŒ. Я нашел их». Подручные ФÑÑтпока, Ñловно муравьи, металиÑÑŒ по вÑей Библиотеке. Ð’Ñе защитники в пределах доÑÑгаемоÑти подключилиÑÑŒ к работе. «Они находÑÑ‚ÑÑ Ð³Ð´Ðµ-то в отделе аÑтронавтики. Ðайди их, Фви! Мне нужны чертежи магнитного коллектора». «ТтуÑÑ, мне нужно узнать, почему Ñтареют защитники, когда Ñто проиÑходит и какие факторы Ñтому ÑпоÑобÑтвуют. ВероÑтно, копии Ñтих отчетов хранÑÑ‚ÑÑ Ð² медицинÑком отделе. Прихвати и их тоже». «Хратчп, необходимо выÑÑнить, что мешает нормальному роÑту дерева жизни в галактичеÑком рукаве. Тебе понадобÑÑ‚ÑÑ Ð°Ð³Ñ€Ð¾Ð½Ð¾Ð¼Ñ‹, медики, химики и аÑтрофизики. ИÑÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ проводить в долине Пичок, и помни, что Ñреда была благоприÑтной Ð´Ð»Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸. ПоÑкÑпериментируй Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ð²Ð°Ð¼Ð¸, Ñ Ð¾Ñлабленным Ñолнечным Ñветом, Ñ ÑƒÐ¼ÐµÐ½ÑŒÑˆÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ радиацией». «ВÑе, кто работает в отделах физики и технологии: мне нужен Ñдерный двигатель Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ð¹ внутри звездной ÑиÑтемы. Еще нужна ракета-ноÑитель, чтобы доÑтавить на орбиту то, что мы поÑтроим. Спроектируйте их». Каждый лишившийÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼Ñтва защитник на планете иÑкал ÑмыÑл Ñвоего дальнейшего ÑущеÑтвованиÑ. ИÑкал Дело. И ФÑÑтпок нашел его Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех… ПоÑтроенный в итоге корабль ÑтоÑл на трех опорах на пеÑке неподалеку от Библиотеки. Вокруг него ÑобралаÑÑŒ вÑÑ Ð°Ñ€Ð¼Ð¸Ñ Ð¤ÑÑтпока. «Ðам нужны монополи, нам нужны корни и Ñемена дерева жизни, нам нужно много водородного топлива. Коллектор не Ñможет работать, пока корабль не наберет определенную ÑкороÑть. Ð’ Бухте Метеоров еÑть вÑе, что нам необходимо. Отберем Ñто у них!» Впервые за двадцать тыÑÑч лет лишенные потомÑтва защитники Пак отправилиÑÑŒ на войну… Созданный ФÑÑтпоком Ð²Ð¸Ñ€ÑƒÑ Â«ÐšÑŒÑŽ-кью» применили против плодильщиков, отрÑды зачиÑтки начали охоту за немногими оÑтавшимиÑÑ Ð² живых. ОÑтавшиеÑÑ Ð±ÐµÐ· потомÑтва защитники переходили на Ñторону ФÑÑтпока. Хратчп приÑлал Ñообщение о невероÑтно Ñложной тайне корней дерева жизни… Что-то трижды ударило по корпуÑу кораблÑ. Ð’ первое мгновение ФÑÑтпок подумал, что Ñто звук из его воÑпоминаний. Он был ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ далеко отÑюда. Затем он вÑкочил и уÑтавилÑÑ Ð² одну точку на Ñтене грузового трюма. МыÑли его лихорадочно заметалиÑÑŒ. Он уже знал, что на поверхноÑти пыльного Ð¼Ð¾Ñ€Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ‚ процеÑÑ Ð½ÐµÐ¾Ñ€Ð³Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÑкого фотоÑинтеза. Теперь Ñледовало продолжить логичеÑкую цепочку: пыль непрерывно циркулирует, на поверхноÑти проиÑходит фотоÑинтез, потоки пыли переноÑÑÑ‚ пищу вниз Ð´Ð»Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ñ…, более крупных форм жизни. Следовало бы раньше догадатьÑÑ Ð¾Ð± Ñтом и Ñразу же проверить предположение. Он уже зашел Ñлишком далеко. ВозраÑÑ‚ и Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ñ Ñ†ÐµÐ»Ð¸ заÑтавили его отказатьÑÑ Ð¾Ñ‚ пищи Ñлишком рано. Три размеренных удара раздалиÑÑŒ прÑмо у него под ногами. Одним прыжком он переÑек веÑÑŒ трюм, мÑгко, беÑшумно приземлилÑÑ Ð¸, Ñхватив плоÑконоÑый ключ размÑгчителÑ, замер в ожидании. Итак, гипотеза: кто-то разумный проÑтукивает трюм и приÑлушиваетÑÑ Ðº Ñху. Размер: неизвеÑтен. Уровень интеллекта: вероÑтно, низкий, ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ðµ уÑловиÑ. Они должны быть Ñлепыми, еÑли у них вообще еÑть глаза. Зато Ñлух должен компенÑировать отÑутÑтвие зрениÑ. Ðхо могло очень точно раÑÑказать им, что находитÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸. И что дальше? Они попытаютÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð½Ð¸ÐºÐ½ÑƒÑ‚ÑŒ внутрь. Разумным ÑущеÑтвам ÑвойÑтвенно любопытÑтво. Твинг прочен, но вÑе же уÑзвим. ФÑÑтпок подпрыгнул и забралÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· люк в маленькую кабину управлениÑ. МыÑль о том, что пленника необходимо оÑтавить одного, ему претила, но выбора не было. Закрыв люк в грузовой трюм, он убедилÑÑ, что тот надежно заперт, и торопливо надел Ñкафандр. Три размеренных удара Ñнизу. Затем пауза. Кто-то Ñнова ударил в Ñтену, теперь Ñправа от него. Он размÑгчил твинг. Еще один удар — и тонкий прут из вулканичеÑкого Ñтекла на целый фут вылез из Ñтены. ФÑÑтпок дернул за него, нащупал за Ñтеной что-то мÑгкое, ухватилÑÑ Ð¸ потÑнул на ÑебÑ. Ðто было ÑущеÑтво, отдаленно напоминающее раÑу Пак, но меньше роÑтом и толще. Оно Ñжимало в руке повернутое тупым концом копье. ФÑÑтпок Ñо вÑей Ñилы ударил в то меÑто, где голова ÑущеÑтва ÑоединÑлаÑÑŒ Ñ Ñ‚ÑƒÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ‰ÐµÐ¼. Что-то хруÑтнуло, и ÑущеÑтво переÑтало ÑопротивлÑтьÑÑ. ФÑÑтпок обÑледовал его тело и нашел уÑзвимую точку в туловище, где коÑть не защищала мÑгкие ткани. Он впилÑÑ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†Ð°Ð¼Ð¸ в плоть и Ñжимал до тех пор, пока та не поддалаÑÑŒ. ВероÑтно, ÑущеÑтво умерло. И вдруг оно начало дымитьÑÑ. ФÑÑтпок Ñпокойно наблюдал, что будет дальше. Дым мог быть вызван только воздейÑтвием воздуха. Ðто был многообещающий вывод. Копье говорило о низком уровне цивилизации. ВероÑтно, у них нет орудий, ÑпоÑобных разрушить твинг. Ðо он не хотел риÑковать — оÑтавалоÑÑŒ только выпуÑтить воздух из отÑека в окружающую пыль и отравить ее. ФÑÑтпок ÑнÑл шлем и вдохнул воздух. Затем быÑтро надел шлем обратно. Он почувÑтвовал знакомый запах, похожий на… Он плеÑнул водой на ногу чужака, и та Ñрко вÑпыхнула. ФÑÑтпок отпрыгнул в Ñторону и от дальней Ñтены наблюдал, как Ñгорает чужак. Теперь вÑе Ñтало ÑÑно. Он подÑоединил шланг к резервуару Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ð¹. Дальше вÑе нужно было проделать очень быÑтро: он Ñнова иÑпользовал размÑгчитель, проÑунул шланг Ñквозь Ñтену и включил подачу воды. Снаружи поÑлышалиÑÑŒ отчаÑнные удары, а затем вÑе внезапно Ñтихло. ФÑÑтпок израÑходовал почти вÑÑŽ Ñвою воду, разбрызгав ее в окружающую пыль. Он подождал неÑколько чаÑов, пока не прекратилÑÑ ÑвиÑÑ‚ ÑиÑтемы очиÑтки воздуха. Затем ÑнÑл Ñкафандр и прошел к Бреннану. Пленник так ничего и не заметил. Вода должна какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñдерживать аборигенов. Ðо у ФÑÑтпока оÑталоÑÑŒ до Ñмешного мало запаÑов. Он броÑил Ñвой корабль, а двигатель, которым оÑнащен грузовой отÑек, Ñовершенно беÑполезен. Его жизненное проÑтранÑтво ограничено погруженной в пыль ÑферичеÑкой оболочкой. Теперь закончилаÑÑŒ и вода. Его жизнь очевидно подходила к концу. Ðо пока он задремал. «Синий бык» обогнул Солнце и направлÑлÑÑ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ на периферию ÑиÑтемы. СвÑзь между «Быком» и «У Таном» теперь проходила Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ñовой задержкой. Сол и Гарнер терпеливо ждали, понимаÑ, что Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÑвитÑÑ Ð½Ðµ раньше чем через тридцать минут. ОÑвещенный лишь на четверть ÐœÐ°Ñ€Ñ Ð²Ñе равно казалÑÑ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ð¼ на Ñкране заднего вида. Ðик и Люк уже задали вÑе вопроÑÑ‹, обÑудили вÑе Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ ÑоÑтавили план поиÑков в районе Ð¡Ð¾Ð»Ð¸Ñ Ð›Ð°ÐºÑƒÑ. Люку Ñтало Ñкучно. Ему не хватало удобÑтв, вÑтроенных в его Ñамоходное креÑло. Он решил, что Ðик тоже Ñкучает, но не угадал. Ðик проÑто привык молчать в коÑмоÑе. Ðа внезапно вÑпыхнувшем Ñкране поÑвилоÑÑŒ женÑкое лицо. Радио откашлÑлоÑÑŒ и проговорило: — «У Тан», Ñто Тина Джордан Ñ Â«Ð¡Ð¸Ð½ÐµÐ³Ð¾ быка». — Ð’ голоÑе женщины звучала едва ÑÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð½Ð¸ÐºÐ°. Ðаконец она ÑправилаÑÑŒ Ñ Ñобой и выпалила: — У Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ‹. Мы теÑтировали в лаборатории Ñтот корень, и Ðйнар откуÑил от него. Ðта гадоÑть напоминает аÑбеÑÑ‚ поÑле вакуумной обработки, но Ðйнар прожевал куÑок и проглотил, прежде чем мы уÑпели помешать ему. Я не понимаю, зачем он Ñто Ñделал. Пахнет оно проÑто ужаÑно! Ðйнару теперь плохо, очень плохо. Он пыталÑÑ Ð·Ð°Ð´ÑƒÑˆÐ¸Ñ‚ÑŒ менÑ, когда Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ð²Ð°Ð»Ð° у него Ñтот корень. Ртеперь он впал в кому. Мы положили его в корабельный автоврач, но тот Ñообщает, что данных недоÑтаточно. — ПоÑлышалÑÑ Ð½ÐµÑ€Ð²Ð½Ñ‹Ð¹ вздох. Люк разглÑдел на шее женщины проÑтупающие ÑинÑки. — Мы проÑим Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ñтавить его к врачу-человеку. Ðик выругалÑÑ Ð¸ включил передатчик: — Говорит Ðик Сол. РаÑÑчитайте маршрут и летите быÑтрее. Рпотом продолжайте теÑтировать корень. Ðтот запах напомнил вам что-нибудь? Ðик выключил передатчик: — Какого черта он Ñто Ñделал? Люк пожал плечами: — Может, он был голоден? — Ради Финейгла, Ñто же Ðйнар ÐильÑÑон! Он был моим боÑÑом за год до того, как ушел из политики. Зачем он выкинул Ñтот ÑамоубийÑтвенный номер? Он ведь ÑовÑем не дурак. Ðик забарабанил пальцами по подлокотнику креÑла, а затем принÑлÑÑ Ð½Ð°Ñтраивать ÑвÑзной лазер на Цереру. Когда через полчаÑа пришел новый вызов Ñ Â«Ð¡Ð¸Ð½ÐµÐ³Ð¾ быка», Ðик уже имел под рукой доÑье на вÑех троих членов Ñкипажа. — Тина Джордан из плоÑкоземельцев, — Ñообщил он. — Теперь понÑтно, почему они ожидали приказа. — Вам не кажетÑÑ, что Ñто нужно объÑÑнить? — Любой поÑÑник Ñразу же повернул бы, как только Ðйнару Ñтало плохо. Корабль ПоÑтороннего пуÑÑ‚, и его без труда можно будет отÑледить. Ðет никаких Ñерьезных причин Ñторожить его. Ðо Ñта Джордан еще не избавилаÑÑŒ от Ñвоих плоÑкоземельÑких привычек дожидатьÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° каждый чих, а Ла Пан, вероÑтно, еще не наÑтолько уверен в Ñебе, чтобы возражать ей. — ВозраÑÑ‚, — Ñказал Люк. — ÐильÑÑон Ñтарше их. — И какое отношение Ñто имеет к делу? — Ðе знаю. Реще он толще их. Возможно, незнакомый Ð²ÐºÑƒÑ Ñ‚Ð°Ðº захватил его… Ðет, черт возьми, Ñ Ñам в Ñто не верю… — «Синий бык» вызывает «У Тан», — Ñнова раздалÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¢Ð¸Ð½Ñ‹. — Мы летим назад. ÐаправлÑемÑÑ Ð½Ð° ВеÑту. Ðнализы ÐºÐ¾Ñ€Ð½Ñ Ð½Ðµ показали почти ничего необычного. Ð’Ñ‹Ñокое Ñодержание углеводов, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ñторонний Ñахар. Белки Ñамые обыкновенные. Витаминов нет вообще. Ðат говорит, что два компонента Ñовершенно неизвеÑтны. Один напоминает теÑтоÑтерон, но Ñто определенно не он. Что каÑаетÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ…Ð° корнÑ, не могу назвать ничего похожего, кроме, возможно, проÑтокваши или Ñметаны. Воздух на корабле ПоÑтороннего был разрежен, Ñ ÑоответÑтвующим парциальным давлением киÑлорода, без Ñдовитых примеÑей, но при Ñтом в нем не меньше двух процентов гелиÑ. Мы взÑли на анализ материал иллюминатора, и… — Она перечиÑлила веÑÑŒ Ñпектр Ñлементов Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¾Ð±Ð»Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ кремниÑ. — Ðвтоврач по-прежнему говорит, что Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½Ð¸ Ðйнара не хватает данных, но теперь зажегÑÑ Ñигнал тревоги. Как бы там ни было, дело плохо. ЕÑть еще вопроÑÑ‹? — Ðе ÑейчаÑ, — ответил Ðик. — Ðе вызывайте Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°, нам предÑтоит Ð½ÐµÐ»ÐµÐ³ÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ñадка. Он выключил передатчик и забарабанил по пульту длинными тонкими пальцами. — Гелий. Ðто должно что-то нам говорить. — Маленький мир, без луны, — предположил Люк. — Большие луны имеют привычку вытÑгивать атмоÑферу Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½ÐµÑ‚Ñ‹. Ð—ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° бы похожа на Венеру, еÑли бы не ее гигантÑкий Ñпутник. И гелий улетучилÑÑ Ð±Ñ‹ в первую очередь, правильно? — Может быть. Ðо Ñ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¾Ð¹ планеты гелий улетучилÑÑ Ð±Ñ‹ точно так же. Ð’Ñпомните о Ñиле ПоÑтороннего. Он проиÑходит вовÑе не Ñ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¾Ð¹ планеты. И Ðик, и Люк были из тех людей, что Ñначала подумают, а потом Ñкажут. ПоÑтому разговор на борту «У Тана» мог прерватьÑÑ Ð½Ð° неÑколько минут, а затем возобновитьÑÑ Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ же Ñамого меÑта. — Откуда же тогда? — Из какого-нибудь газового облака, Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ количеÑтвом гелиÑ. Он прилетел Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹ Ñтороны, где находитÑÑ Ñдро Галактики. Ð’ Ñтом направлении много газовых и пылевых туманноÑтей. — Ðо Ñто же чертовÑки далеко. Ð’Ñ‹ не могли бы не Ñтучать пальцами? — Ðто помогает мне думать. Как вам ваше курение. — Ðу тогда Ñтучите. — Он мог преодолеть любое раÑÑтоÑние. Чем быÑтрее движетÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»ÑŒ Ñ Ð¿Ñ€Ñмоточным двигателем, тем больше топлива он получает. — Ðо еÑть предел Ð´Ð»Ñ ÑкороÑти, когда Ð¸Ð¼Ð¿ÑƒÐ»ÑŒÑ Ð¸Ñтекающих чаÑтиц ÑравниваетÑÑ Ñ Ð¸Ð¼Ð¿ÑƒÐ»ÑŒÑом влетающих в поле коллектора. — Возможно. Ðо вÑе равно одному Финейглу извеÑтно, откуда он прилетел. Воздушный резервуар у него проÑто огромный. ПоÑторонний очень далеко от Ñвоего дома. Корабельный автоврач был раÑположен у задней Ñтены каюты над одним из компенÑационных креÑел. Ðа креÑле лежал Ðйнар. Его рука уходила внутрь аппарата почти по Ñамое плечо. Тина наблюдала за его лицом. Ему ÑтановилоÑÑŒ вÑе хуже. Ðто было похоже не на болезнь, а на Ñтремительное Ñтарение. Ðйнар поÑтарел на деÑÑтки лет за один чаÑ. Ему Ñрочно нужен был врач-человек… Ðо большее уÑкорение, чем то, что развивал «Бык», могло убить его, и ничего другого у них не было. Могли ли они оÑтановить Ðйнара? ЕÑли бы она закричала Ñразу… Рпотом Ðйнар вцепилÑÑ ÐµÐ¹ в горло, и было уже поздно. Откуда у него взÑлаÑÑŒ Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ñила? Он едва не убил Тину. Его грудь переÑтала приподниматьÑÑ. Тина привычно поÑмотрела на датчики автоврача. Обычно Ñти датчики прикрывала панель; на корабле и так доÑтаточно приборов, чтобы отвлекать внимание еще и на них. Тина проверÑла Ñти датчики каждые пÑть минут, много чаÑов подрÑд. Ðо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð° них горели краÑные Ñигналы. — Он умер, — Ñказала Тина. Она уловила в Ñвоем голоÑе удивление и удивилаÑÑŒ Ñтому. Стены каюты вдруг Ñтали раÑплыватьÑÑ Ð¸ иÑчезать вдали. Ðат выÑкользнул из креÑла пилота и ÑклонилÑÑ Ð½Ð°Ð´ Ðйнаром: — Ты только что заметила? Он умер еще Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´! — Ðет, Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð° поклÑÑтьÑÑ… Тина задыхалаÑÑŒ, ее тело онемело, и она едва не упала в обморок. — ВзглÑни на его лицо — и тогда уж говори! Ðа ватных ногах Тина подошла к креÑлу и взглÑнула на изможденное лицо Ðйнара. Мертвый Ðйнар казалÑÑ Ñтолетним Ñтариком. Со Ñмешанным чувÑтвом Ñкорби, вины и Ð¾Ñ‚Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð½Ð° коÑнулаÑÑŒ щеки покойного: — Он еще теплый. — Теплый? — Ðат дотронулÑÑ Ð´Ð¾ трупа. — Да он проÑто горит. Лихорадка. Похоже, он был жив еще Ñекунду назад. Извини, Тина, Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¿Ð¸Ð»ÑÑ Ñ Ð²Ñ‹Ð²Ð¾Ð´Ð°Ð¼Ð¸. Ðй, Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ вÑе в порÑдке? — ÐаÑколько опаÑна Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ñадка? — Приберегите Ñтот мужеÑтвенно дрожащий Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð´Ð»Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð³Ð¾ ÑлучаÑ, — ответил Ðик. Ðто была ÑÑƒÑ‰Ð°Ñ ÐºÐ»ÐµÐ²ÐµÑ‚Ð°: Люк проÑто поинтереÑовалÑÑ Ð¸ не более того. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° Ñчету Ñотни поÑадок. По чаÑти оÑтрых ощущений ничто не может ÑравнитьÑÑ Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, что Ñ Ð¸Ñпытал, когда позволил вам отвезти Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² коÑмопорт Долины Смерти. — Ð’Ñ‹ ведь Ñказали, что торопитеÑÑŒ. — Так и было. Люк, Ñ Ð±Ñ‹ попроÑил Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÑколько минут воÑхищенно помолчать. — Ð-ха-ха! КраÑÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½ÐµÑ‚Ð° приближалаÑÑŒ к ним, Ñловно раÑкрывающийÑÑ ÐºÑƒÐ»Ð°Ðº бога войны. Шутливое наÑтроение Ðика мгновенно иÑпарилоÑÑŒ. Его лицо окаменело. Он немного покривил душой перед Люком. За его плечами дейÑтвительно имелаÑÑŒ не одна ÑÐ¾Ñ‚Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ñадок, но Ñто были поÑадки на аÑтероиды, где почти полноÑтью отÑутÑтвовала Ñила Ñ‚ÑжеÑти. Ð”ÐµÐ¹Ð¼Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¼Ñ‡Ð°Ð»ÑÑ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾ в том направлении, что формально называетÑÑ Â«Ð½Ð°Ð´ кораблем». Ðик медленно ÑмеÑтил рычаг управлениÑ. ÐœÐ°Ñ€Ñ Ñ€Ð°ÑплющилÑÑ Ð¸ одновременно заÑкользил вдаль, пока они летели в направлении Ñеверного полюÑа. — База должна быть где-то здеÑÑŒ, — Ñказал Люк. — Ðа Ñеверном конце Ñтой дуги. Ðга, похоже, Ñто она — вон в том маленьком кратере. — ПоÑмотрите в телеÑкоп. — Мм… черт возьми. Ðга, вот она. Купол, конечно, Ñпущен. Ð’Ñ‹ его видите, Ðик? — Да. Купол заброшенной базы напоминал лопнувший небеÑно-голубой воздушный шарик. Пыль клубÑщимÑÑ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÐºÐ¾Ð¼ поднÑлаÑÑŒ навÑтречу. Ðик ÑроÑтно выругалÑÑ Ð¸ увеличил Ñ‚Ñгу. Люк уже разобралÑÑ Ð² оттенках богохульÑтва Ðика. ЕÑли он клÑнетÑÑ Ð¤Ð¸Ð½ÐµÐ¹Ð³Ð»Ð¾Ð¼, значит Ñто шутка или Ñлемент краÑноречиÑ, еÑли же поминает хриÑтианÑкого бога, значит имеет в виду именно то, что говорит. «У Тан» замедлил ÑкороÑть и завиÑ. Вначале он виÑел над пылью, затем внутри ее, и наконец облако цвета охры иÑтончилоÑÑŒ и отÑтупило. ÐŸÑ‹Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð±ÑƒÑ€Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð¹ раÑкатилаÑÑŒ на вÑе триÑта шеÑтьдеÑÑÑ‚ градуÑов. Скальное оÑнование обнажилоÑÑŒ впервые за тыÑÑчи лет. Оно было бурым, бугриÑтым и иÑтертым. Кольцо Ñкал вÑпыхнуло Ñрко-белым Ñветом Ñ Ð¾Ñтрыми черными тенÑми. Там, где Ð¿Ð»Ð°Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑÑ‚Ñ€ÑƒÑ ÐºÐ°ÑалаÑÑŒ Ñкал, они мгновенно плавилиÑÑŒ. — Мне придетÑÑ ÑеÑть в кратере, — поÑÑнил Ðик. — Как только Ñ Ð²Ñ‹ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ñƒ двигатель, пыль Ñтечет обратно. Он развернул корабль влево и погаÑил двигатель. Скальное оÑнование иÑчезло из вида. Ðик провел поÑадку на одном лишь вÑпомогательном маневровом двигателе. Корабль Ñел Ñ ÐµÐ´Ð²Ð° ощутимым толчком. — ПревоÑходно, — Ñказал Люк. — Как вÑегда. Пойду оÑмотрю базу. Ð’Ñ‹ можете Ñледить за мной Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ камеры на моем шлеме. Ðад ним возвышалоÑÑŒ кольцо иÑтертых, закругленных Ñкал, очевидно вулканичеÑкого проиÑхождениÑ. Пыль медленно, Ñловно патока, Ñтекала по пологому Ñклону кратера и ÑобиралаÑÑŒ в лужицу под опорами кораблÑ. Кратер был около полумили в поперечнике. Ð’ центре его находилÑÑ ÐºÑƒÐ¿Ð¾Ð», окруженный наноÑами пыли. Ðик хмуро оглÑделÑÑ, но так и не нашел ÑпоÑоба подобратьÑÑ Ðº куполу в обход ÑÐ»Ð¾Ñ Ð¿Ñ‹Ð»Ð¸, который мог оказатьÑÑ Ð½Ðµ таким мелким, каким выглÑдел. Кратер был очень древним, не намного моложе Ñамой планеты. Ðо его переÑекали многочиÑленные трещины, образовавшиеÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð¶Ðµ. ÐšÑ€Ð°Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ… из них казалиÑÑŒ почти заоÑтренными; Ð¼ÐµÐ»ÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ‹Ð»ÑŒ и Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñфера не могли Ñгладить их так быÑтро. Ðе ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð° Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑˆÐµÐ¹ прогулки. Он обошел вокруг Ñкального кольца, двигаÑÑÑŒ Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ оÑторожноÑтью. Под пылью могли прÑтатьÑÑ Ð¸ другие трещины. Крохотное Ñркое Ñолнце виÑело над краем кратера в темно-фиолетовом небе. С противоположной Ñтороны купола к нему вела дорожка из оплавленной пыли. ВероÑтно, ее проделали ÑвÑзным лазером базы. Вдоль дороги были пришвартованы шлюпки. Ðик не Ñтал оÑтанавливатьÑÑ, чтобы оÑмотреть их. Ткань купола была разрезана во многих меÑтах. Ðик отыÑкал внутри двенадцать выÑохших трупов. МарÑиане убили перÑонал базы больше века назад. Точно так же они убили и Мюллера, когда тот Ñнова надул купол. Ðик по очереди оÑмотрел каждое из небольших Ñтроений базы. Иногда ему приходилоÑÑŒ пролезать под Ñкладками прозрачной ткани купола. Он не нашел никаких Ñледов ПоÑтороннего. Ðикто не поÑвлÑлÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ поÑле вынужденного визита Мюллера. — Тупик, — Ñообщил Ðик. — Что будем делать дальше? — Вам придетÑÑ Ð½Ð¾Ñить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° закорках, пока мы не найдем пеÑчаную шлюпку. Пыль приÑыпала шлюпки, оÑтавив только широкие и плоÑкие цветовые пÑтна. Двенадцать лет они ожидали новой волны иÑÑледователей… которые давно потерÑли Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ Ðº планете и вернулиÑÑŒ домой. Они напоминали призраков. Точно так же египетÑкий фараон мог вÑтретить призраков в загробном мире: Ñ€Ñды безмолвных преданных Ñлуг, умерших задолго до него и терпеливо ждущих, ждущих его поÑвлениÑ. — ОтÑюда они выглÑдÑÑ‚ вполне иÑправными, — заметил Люк, удобно уÑтроившийÑÑ Ð½Ð° Ñпине Ðика. — Удача ÑопутÑтвует нам, Синдбад. — ЦыплÑÑ‚ по оÑени Ñчитают. Ðик двинулÑÑ Ð¿Ð¾ глубокой пыли к базе. Люк у него за плечами почти ничего не веÑил, и его ÑобÑтвенное тело здеÑÑŒ казалоÑÑŒ легким, но вмеÑте они уже ÑоÑтавлÑли огромную Ñ‚ÑжеÑть. — ЕÑли Ñ ÑƒÐ¿Ð°Ð´Ñƒ, то поÑтараюÑÑŒ завалитьÑÑ Ð½Ð° бок. Пыль не причинит Ñерьезных повреждений ни мне, ни вам. — Лучше вÑе-таки не падайте. — Флот Объединенных Ðаций, вероÑтно, тоже придет Ñюда, — предположил Ðик. — За шлюпками. — Мы опережаем их на неÑколько дней. Идемте. — Очень Ñкользко. Ð’Ñе покрыто пылью. Три шлюпки были пришвартованы Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð´Ð½Ð¾Ð¹ Ñтороны. Погруженные в пыль и защищенные решеткой от невидимых в глубине Ñкал, они имели по четыре поÑадочных меÑта и по два винта на корме. Шлюпки были такими плоÑкими, что Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ¹ÑˆÐ°Ñ Ñ€Ñбь в океане мгновенно потопила бы их, но на Ñ‚Ñжелой пыли они держалиÑÑŒ очень хорошо. Ðик не Ñлишком аккуратно Ñгрузил Ñвою ношу на одно из Ñидений. — Следите за тем, чтобы она не уплыла, Люк. Ð Ñ Ñхожу на базу за топливом. — ВероÑтно, Ñто должен быть гидразин Ñ Ð¼Ð°Ñ€ÑианÑким воздухом вмеÑто окиÑлителÑ. — Я проÑто поищу какую-нибудь емкоÑть Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¿Ð¸Ñью «Топливо». Люк мог бы включить компреÑÑор, но двигатель никак не хотел заводитьÑÑ. «ВероÑтно, баки ÑовÑем пуÑты», — решил он и выключил зажигание. Заметив на корме опущенный купол, оÑмотрел его и убедилÑÑ, что тот поднимаетÑÑ Ð²Ñ€ÑƒÑ‡Ð½ÑƒÑŽ. Люк уÑтановил купол и закрыл клапан, приÑтегнувшиÑÑŒ к Ñидению ремнÑми безопаÑноÑти, чтобы не потерÑть равновеÑие. Ему без труда удалоÑÑŒ Ñто Ñделать — Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ рукам и широким пÑтернÑм он никогда не проигрывал ÑоÑÑ‚ÑÐ·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ армреÑтлингу. ВероÑтно, воздух будет проÑачиватьÑÑ Ð¿Ð¾ краÑм, решил он, но не Ñлишком Ñильно. Еще Люк обнаружил Ñмотровое окно воздушного конвертера, преобразующего окÑид азота в пригодную Ð´Ð»Ñ Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑмеÑÑŒ азота Ñ ÐºÐ¸Ñлородом. Ðик вернулÑÑ Ñ Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ñ‹Ð¼ баллоном на плече. Он заправил шлюпку через воронку инжектора. Люк Ñнова попыталÑÑ Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ двигатель. Он заработал, и шлюпка едва не уплыла без Ðика. Люк нашел нейтральное положение регулÑтора ÑкороÑти, потом включил Ñ€ÐµÐ²ÐµÑ€Ñ Ð¸ подплыл назад к поджидающему его Ðику. — Как мне пройти через купол? — Думаю, что лучше не Ñтоит. Люк Ñдул купол, открыл клапан Ñо Ñтороны Ðика, а затем Ñнова запечатал, когда тот вошел. Купол Ñнова начал заполнÑтьÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð´ÑƒÑ…Ð¾Ð¼, но очень медленно. — Пока лучше не Ñнимать Ñкафандр, — Ñказал Люк. — Пройдет не меньше чаÑа, прежде чем здеÑÑŒ можно будет нормально дышать. — Тогда можете Ñдуть его обратно. Ðужно еще Ñходить на корабль за продовольÑтвием. Прошло два чаÑа, прежде чем они поднÑли купол и направилиÑÑŒ к проходу в кольце Ñкал. Ограничивающие проход темные глыбы пеÑчаника, оÑтрые, Ñ Ñ€Ð¾Ð²Ð½Ñ‹Ð¼ Ñрезом, Ñловно их взорвали динамитом, очевидно, имели такое же иÑкуÑÑтвенное проиÑхождение, как и тропинка от базы к Ñкалам. Ðик удобно уÑтроилÑÑ Ð½Ð° одном из задних Ñидений, заложив ногу за ногу, и не Ñводил взглÑда Ñ Ñкрана глубинного радара, ÑнÑтого Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ. — ЗдеÑÑŒ, кажетÑÑ, доÑтаточно глубоко, — Ñказал он. — Тогда поÑмотрим, на что она ÑпоÑобна, — ответил Люк. Винты начали вращатьÑÑ, корма глубоко оÑела, а затем выровнÑлаÑÑŒ. Они заÑкользили над пылью Ñо ÑкороÑтью в деÑÑть узлов, оÑтавлÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð´Ð¸ две ровные выпуклые полоÑÑ‹, подобно кильватерному Ñледу. Глубинный радар показывал картину раÑÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾Ñти в трех измерениÑÑ…. Гладкое оÑнование Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ возвышенноÑÑ‚Ñми и впадинами, утратившими за миллионы лет вÑе оÑтрые углы. ВулканичеÑÐºÐ°Ñ Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ñть на МарÑе была очень Ñлаба. ПлоÑкую, похожую на зеркало пуÑтыню тут и там уÑеивали Ñеровато-коричневые Ñкалы, гротеÑкные, Ñловно Ñошедшие Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¸Ð½ Сальвадора Дали. Кратеры напоминали небрежно вылепленные глинÑные пепельницы. Ðекоторые из них имели диаметр вÑего в неÑколько дюймов. Другие были такими большими, что их навернÑка можно разглÑдеть даже Ñ Ð¾Ñ€Ð±Ð¸Ñ‚Ñ‹. Ð Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¸ оÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ ÐºÐ°Ðº бритва Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ð±Ð»Ð¸Ð·ÐºÐ¾Ð³Ð¾ горизонта подÑвечивалаÑÑŒ желтым Ñнизу и кроваво-краÑным Ñверху. Ðик обернулÑÑ Ð¿Ð¾Ñмотреть на удалÑющийÑÑ ÐºÑ€Ð°Ñ‚ÐµÑ€ базы. Глаза его вдруг округлилиÑÑŒ, затем прищурилиÑÑŒ. Что там такое? — Черт побери, Ñтойте! — закричал он. — РазворачивайтеÑÑŒ! Резко влево! — Ðазад к кратеру? — Да! Люк выключил один двигатель. ÐÐ¾Ñ ÑˆÐ»ÑŽÐ¿ÐºÐ¸ развернулÑÑ Ð²Ð»ÐµÐ²Ð¾, и она заÑкользила юзом по поверхноÑти пыли. Затем заработал правый винт, и шлюпка развернулаÑÑŒ. — Я его вижу, — Ñказал Люк. Издали Ñто поначалу казалоÑÑŒ вÑего лишь точкой, хорошо заметной на одноцветном фоне пыльного морÑ. Ðо оно двигалоÑÑŒ. ДернулоÑÑŒ, оÑтановилоÑÑŒ, дернулоÑÑŒ Ñнова и покатилоÑÑŒ боком. Оно находилоÑÑŒ в неÑкольких ÑотнÑÑ… Ñрдов от кромки кратера. ПриблизившиÑÑŒ, они раÑÑмотрели его лучше. Оно имело цилиндричеÑкую форму, вроде толÑтой короткой гуÑеницы, прозрачное и, вероÑтно, мÑгкое, потому что изгибалоÑÑŒ при движении. Оно Ñвно направлÑлоÑÑŒ к проходу в кольце Ñкал. Люк выключил моторы, шлюпка оÑтановилаÑÑŒ и погрузилаÑÑŒ глубже в пыль. Они одновременно пододвинулиÑÑŒ к борту, и Люк увидел в руке Ðика ракетницу. — Ðто он, — проговорил Ðик чуть ли не Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð³Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼. Он перегнулÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· борт, держа ракетницу наготове. ГуÑеница оказалаÑÑŒ прозрачным, надутым воздухом мешком. Внутри ее что-то мучительно медленно перекатывалоÑÑŒ, пытаÑÑÑŒ подобратьÑÑ Ðº борту шлюпки. Создание выглÑдело откровенно чуждым, как монÑтры Ñпохи плоÑкого телевидениÑ. Ðто был гуманоид, в той же Ñтепени, в какой ÑвлÑетÑÑ Ð³ÑƒÐ¼Ð°Ð½Ð¾Ð¸Ð´Ð¾Ð¼ нариÑованный человечек. Он веÑÑŒ ÑоÑтоÑл из бугров. Локти, колени, плечи, Ñкулы — вÑе выпÑчивалоÑÑŒ наружу, Ñловно Ñйца, грейпфруты или шары Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾ÑƒÐ»Ð¸Ð½Ð³Ð°. Ð›Ð¸ÑˆÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð° раздувалаÑÑŒ и вытÑгивалаÑÑŒ к затылку, как при гидроцефалии. Он подкатилÑÑ Ðº шлюпке, уткнулÑÑ Ð² нее и оÑтановилÑÑ. — Он выглÑдит Ñовершенно беÑпомощным, — Ñ Ñомнением в голоÑе Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ðик. — Ðу вот, мы опÑть оÑталиÑÑŒ без воздуха, — заметил Люк, ÑÐ´ÑƒÐ²Ð°Ñ ÐºÑƒÐ¿Ð¾Ð». Вдвоем Ñ Ðиком они наклонилиÑÑŒ и поднÑли мешок в шлюпку. Выражение лица чужака не изменилоÑÑŒ и, вероÑтно, не могло изменитьÑÑ. Оно Ñловно окаменело. Ðо вдруг он Ñделал Ñтранное движение — Ñоединил в окружноÑть большой и указательный пальцы, напоминающие ÑвÑзки грецких орехов. — Должно быть, он научилÑÑ Ñтому у Бреннана, — предположил Ðик. — ПоÑмотрите на Ñтроение его Ñкелета, Ðик. Оно такое же, как у человека. — Руки Ñлишком длинные. И наклон Ñпины больше. — Да. Ðо мы не можем взÑть его на корабль и не можем говорить Ñ Ð½Ð¸Ð¼ в нынешнем положении. Лучше подождем, когда купол Ñнова надуетÑÑ. — Похоже, мы вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ тем и занимаемÑÑ, что ждем, — Ñказал Люк. Ðик кивнул и забарабанил пальцами по Ñпинке креÑла. Уже двадцать минут крохотный конвертер шлюпки изо вÑех Ñил пыталÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ купол воздухом, переработанным из разреженной и Ñдовитой наружной атмоÑферы. За вÑе Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐµÐ»ÐµÑ† ни разу не шевельнулÑÑ. Люк внимательно наблюдал за ним. Чужак лежал в Ñвоем раздутом мешке на дне шлюпки и ждал. Из глубины грубых кожиÑтых Ñкладок Ñмотрели человечеÑкие глаза. Точно так же, Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ же беÑконечным терпением, умерший мог бы ожидать Судного днÑ. — По крайней мере, он находитÑÑ Ð² неблагоприÑтном положении, — заметил Ðик, — и не Ñможет похитить наÑ. — Я думаю, он безумен. — Безумен? Его мотивы могут казатьÑÑ Ð½Ð°Ð¼ Ñтранными… — ПоÑмотрите на факты. Он прилетел в нашу ÑиÑтему на корабле, малопригодном Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы доÑтавить его Ñюда. Воздушный резервуар был уже на поÑледнем издыхании. Ðикаких защитных уÑтройÑтв на борту мы не обнаружили. ÐаÑколько мы можем Ñудить, он не пыталÑÑ Ð½Ð¸ Ñ ÐºÐµÐ¼ ÑвÑзатьÑÑ. Он убил или похитил Бреннана. Затем он броÑил Ñвой межзвездный корабль и Ñбежал на МарÑ, вероÑтно надеÑÑÑŒ тут ÑпрÑтатьÑÑ. Затем броÑил и Ñвой поÑадочный модуль, а также то, что оÑталоÑÑŒ от Бреннана, и покатилÑÑ Ð¿Ð¾ пуÑтыне в упаковке Ð´Ð»Ñ ÑÑндвичей к меÑту поÑадки первого же прибывшего иÑÑледовательÑкого кораблÑ. Он ÑумаÑшедший. ВероÑтно, Ñбежал из какой-то межзвездной пÑихушки. — Ð’Ñ‹ вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ñете «он». Ðазывайте Ñто «оно». Думайте, что Ñто «оно», и вам будет легче принÑть его Ñтранные дейÑтвиÑ. — Ðто вÑе отговорки. Ð’ÑÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°, и Ñто ÑущеÑтво, чтобы выжить, тоже должно веÑти ÑÐµÐ±Ñ Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾ — и не важно, он Ñто, она или оно. — Еще неÑколько минут, и мы Ñможем… Чужак пошевелилÑÑ. Он провел рукой вдоль мешка, и тот раÑкрылÑÑ. Ðик мгновенно поднÑл ракетницу. Мгновенно… Ðо пришелец выхватил у Ðика оружие, прежде чем тот уÑпел что-нибудь предпринÑть. При Ñтом чужак ÑовÑем не торопилÑÑ. Он отложил оружие в Ñторону и Ñел. Рзатем заговорил. Его речь ÑоÑтоÑла из хлопков, щелчков и хрипов. ПлоÑкий твердый клюв, должно быть, мешал говорить правильно. Ðо вÑе же Ñлова можно было разобрать. — Отправьте Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº Ñвоему руководÑтву, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½. Ðик опомнилÑÑ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ð¼. Он раÑправил плечи, откашлÑлÑÑ Ð¸ заÑвил: — Ðто займет неÑколько дней. Тем временем мы рады приветÑтвовать Ð²Ð°Ñ Ð² проÑтранÑтве человечеÑкой раÑÑ‹. — БоюÑÑŒ, что не будете рады, — ответил монÑтр. — Ðе хотелоÑÑŒ бы Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ñ‡Ð°Ñ€Ð¾Ð²Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ, но Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚ Джек Бреннан, и Ñ Ð¿Ð¾ÑÑник. Рвы, Ñлучайно, не Ðик Сол? III Хохот Гарнера взорвал иÑпуганное молчание. — Думаешь о нем как о чужаке, готовишьÑÑ Ðº Ñтранному и… Ха-ха-ха! Ðик почувÑтвовал, как паника подÑтупает к горлу. — Так вы… Ð’Ñ‹ Бреннан? — Да. Рвы Ðик Сол. Я видел Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð°Ð¶Ð´Ñ‹ на Родильном аÑтероиде. Ðо вашего друга Ñ Ð½Ðµ узнаю. — Ð›ÑƒÐºÐ°Ñ Ð“Ð°Ñ€Ð½ÐµÑ€. — Люк уже взÑл ÑÐµÐ±Ñ Ð² руки. — Ваши фотографии не Ñлишком Ñправедливы к вам, Бреннан. — Я Ñовершил глупоÑть, — Ñказал Бреннан-МонÑтр голоÑом не более человечеÑким, чем его Ð¿ÑƒÐ³Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð²Ð½ÐµÑˆÐ½Ð¾Ñть. — Я решил вÑтретитьÑÑ Ñ ÐŸÐ¾Ñторонним. ÐаÑколько Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ, вы тоже Ñтого хотели, правильно? — Да. — Во взглÑде и голоÑе Люка чувÑтвовалоÑÑŒ ироничное удовольÑтвие. Верил ли он Бреннану-МонÑтру или нет, но ÑÐ¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ ÐµÐ³Ð¾ определенно забавлÑла. — Ðто дейÑтвительно был ПоÑторонний? — ЕÑли не придиратьÑÑ Ðº определению, то да. — Ради бога, Бреннан, что Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ произошло? — вклинилÑÑ Ð² разговор Ðик. — Ðто Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¸ÑториÑ. Ð’Ñ‹ никуда не Ñпешите? РазумеетÑÑ, нет, иначе вы давно включили бы двигатель. Хорошо, Ñ Ñ€Ð°ÑÑкажу о том, что Ñо мной произошло. Ðо прошу Ð²Ð°Ñ Ñоблюдать почтительную тишину, Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ñ Ð¾ том, что, еÑли бы Ñ Ð½Ðµ помешал вам, вы бы выглÑдели точно так же, и Ñто было бы заÑлуженно. — Он жеÑтко взглÑнул на Ñвоих Ñлушателей. — Ðет, Ñ Ð½Ðµ прав. Ð’Ñ‹ бы не Ñтали такими. Ð’Ñ‹ миновали нужный возраÑÑ‚. Итак, наберитеÑÑŒ терпениÑ. Ðа краю звездного ÑÐºÐ¾Ð¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² Ñдре Галактики живет раÑа двуногих разумных… Самое важное то, что у них еÑть три Ñтадии зрелоÑти. Дети — тут ничего объÑÑнÑть не нужно. Плодильщики — двуногие Ñо Ñлабым интеллектом, задача которых ÑоÑтоит в том, чтобы наплодить как можно больше детей. И защитники. Ð’ возраÑте около Ñорока двух лет по нашему времÑиÑчиÑлению плодильщики иÑпытывают непреодолимое желание ÑъеÑть корень одного из куÑтарников. До Ñтого времени они ÑторонÑÑ‚ÑÑ Ñтих куÑтов, потому что им противен запах. Ðеожиданно они начинают понимать, что он пахнет воÑхитительно. КуÑтарник раÑтет по вÑей планете, и нет ни малейшей вероÑтноÑти, что какой-нибудь плодильщик, доÑтигший нужного возраÑта, не найдет его. Ðтот корень вызывает определенные изменениÑ, как физиологичеÑкие, так и Ñмоциональные. Прежде чем Ñ Ð¿ÑƒÑ‰ÑƒÑÑŒ в подробные объÑÑнениÑ, открою вам один Ñекрет. РаÑа, о которой Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÑŽ, называет ÑебÑ… — Бреннан-МонÑтр резко щелкнул Ñвоим клювом, — …Пак. Ðо мы именуем ее Homo habilis. — Что? — вырвалоÑÑŒ у Ðика. Его Ñвно не радовало положение аÑÑиÑтента клоуна, в котором он оказалÑÑ. Зато Люк Ñидел, обхватив руками Ñвои беÑполезные ноги, и наÑлаждалÑÑ Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð¾Ð¼. — Приблизительно два Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ миллиона лет назад на Землю прибыла ÑкÑÐ¿ÐµÐ´Ð¸Ñ†Ð¸Ñ ÐŸÐ°Ðº. КуÑтарник, который они привезли Ñ Ñобой, выраÑтал здеÑÑŒ неправильно, и поÑтому ни один из Ñтой раÑÑ‹ не доÑтигал на Земле Ñтадии защитника. Я еще вернуÑÑŒ к Ñтому. Когда плодильщик Ñъедает корень, начинаютÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ. Его гонады и половые признаки иÑчезают. Череп ÑмÑгчаетÑÑ, и мозг начинает раÑти, пока не ÑтановитÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ Ñложным и большим, чем у ваÑ, джентльмены. Затем череп Ñнова отвердевает, Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·ÑƒÑ ÐºÐ¾ÑÑ‚Ñной гребень. Еще ÑохранившиеÑÑ Ð·ÑƒÐ±Ñ‹ выпадают, деÑны и губы ÑраÑтаютÑÑ Ð¸ превращаютÑÑ Ð² твердый, почти плоÑкий клюв. Мое лицо череÑчур плоÑкое, у Homo habilis Ñто выглÑдит лучше. ВолоÑÑ‹ иÑчезают. СуÑтавы раздуваютÑÑ, обеÑÐ¿ÐµÑ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¼Ñ‹ÑˆÑ†Ð°Ð¼ лучший рычаг. УвеличиваетÑÑ Ð¿Ð»ÐµÑ‡Ð¾ Ñилы, понимаете? Кожа твердеет и ÑворачиваетÑÑ Ð² Ñкладки, Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·ÑƒÑ Ñвоеобразный панцирь. Ðа руках отраÑтают когти, которые ÑпоÑобны втÑгиватьÑÑ, так что пальцы защитников приобретают даже большую чувÑтвительноÑть и ÑпоÑобноÑть работать Ñ Ð¸Ð½Ñтрументами. ОбразуетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтое двухкамерное Ñердце в том меÑте, где ножные вены — черт их знает, как они называютÑÑ, — ÑоединÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте по пути к Ñердцу. Обратите внимание, что Ð¼Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð° в Ñтом меÑте толще. ПроиÑходит еще неÑколько не таких значительных изменений, но вÑе они ведут к тому, чтобы превратить защитника в мощную и разумную боевую машину. Гарнер, вы почему-то не выглÑдите удивленным. — Ð’Ñе Ñто кажетÑÑ Ð¼Ð½Ðµ ужаÑно знакомым. — Я вÑе ждал, заметите вы Ñто или нет. Ðмоциональные Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐµÑ‰Ðµ более резкие. Защитник не иÑпытывает никаких желаний, кроме ÑÑ‚Ñ€ÐµÐ¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‰Ð°Ñ‚ÑŒ Ñвое потомÑтво. Он узнает Ñвоих детей по запаху. Развитый интеллект здеÑÑŒ не работает, его побуждениÑми управлÑÑŽÑ‚ гормоны. Ðик, вам не приходит в голову, что вÑе Ñти Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ â€” Ñвоего рода Ð³Ð¸Ð¿ÐµÑ€Ñ‚Ñ€Ð¾Ñ„Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¸Ð½Ð° того, что проиÑходит Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ мужчинами и женщинами, когда они ÑтановÑÑ‚ÑÑ Ñтарше? Гарнер Ñразу Ñто понÑл. — Да, но… — Рдополнительное Ñердце? — перебил поÑÑника Люк. — Как и увеличенный мозг, оно не может ÑформироватьÑÑ Ð±ÐµÐ· дерева жизни. Ðе Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ медицинÑкого ухода, человечеÑкое Ñердце изнашиваетÑÑ Ðº пÑтидеÑÑти годам и в конечном итоге оÑтанавливаетÑÑ. — ÐÑ… вот как. — Ð’Ð°Ñ ÑƒÐ±ÐµÐ´Ð¸Ð» мой раÑÑказ? Люк не Ñтал Ñпешить Ñ Ð²Ñ‹Ð²Ð¾Ð´Ð°Ð¼Ð¸. — Рпочему вы Ñпрашиваете об Ñтом? — Ðа Ñамом деле Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ интереÑует мнение Ðика. Я поÑÑник, и Ñохранение моего гражданÑтва завиÑит от того, убедилиÑÑŒ ли вы, что Ñ Ð‘Ñ€ÐµÐ½Ð½Ð°Ð½. Ðе Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ ÑƒÐ¶Ðµ о моем банковÑком Ñчете, а также моем корабле и грузе. Ðик, Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ» брошенный топливный бак «Маринера-20» и прикрепил его к Ñвоему кораблю, который мне пришлоÑÑŒ оÑтавить, когда он на выÑокой ÑкороÑти летел через ÑиÑтему. — Он и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð³Ð´Ðµ-то там, — ответил Ðик. — Как и корабль ПоÑтороннего. Ðужно будет подобрать его. — Видит Финейгл, да! Ðе Ñказал бы, что у него Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑтрукциÑ, Ñ Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ глазами мог бы многое так уÑовершенÑтвовать, но на одни только монополи можно купить вÑÑŽ Цереру! — Давайте Ñперва о главном, — мÑгко заметил Гарнер. — Ðтот корабль уходит вÑе дальше, Гарнер. Ð, Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл, что вы имеете в виду: вы боитеÑÑŒ подпуÑкать чужака-монÑтра к иÑправному кораблю. — Бреннан-МонÑтр броÑил быÑтрый взглÑд на ракетницу, но потом, вероÑтно, отказалÑÑ Ð¾Ñ‚ идеи угнать пеÑчаную шлюпку. — Мы оÑтанемÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, пока вы мне не поверите. ДоговорилиÑÑŒ? Разве Ñто не лучший договор из вÑех возможных? — Только не Ñ Ð¿Ð¾ÑÑником. Ðо ведь еÑть убедительные доказательÑтва родÑтва человека Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ земными приматами. — Ðе ÑомневаюÑÑŒ в Ñтом. Ðо у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть кое-какие гипотезы. — РаÑÑкажите. — ÐаÑчет Ñтой потерÑнной колонии Пак. Сюда прилетел большой корабль, а затем четыре поÑадочных аппарата перевезли на Землю около тридцати защитников и множеÑтво плодильщиков. Через год защитники выÑÑнили, что ошиблиÑÑŒ в выборе планеты. Жизненно необходимый им куÑтарник здеÑÑŒ Ñ€Ð¾Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð¾. Они поÑлали лазерное Ñообщение Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ñ‹Ð²Ð¾Ð¼ о помощи, а затем умерли. Защитники чаÑто умирают от голода, но обычно Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ñмерть — их Ñознательный выбор. Ðти же голодали не по Ñвоей воле. Ð’ голоÑе Бреннана-МонÑтра не отражалоÑÑŒ никаких Ñмоций, как и на его похожем на маÑку лице. — Они умерли. Плодильщики размножалиÑÑŒ без вÑÑкого контролÑ. Ð’ их раÑпорÑжении были необъÑтные проÑтранÑтва, и защитники, вероÑтно, иÑтребили вÑе опаÑные формы жизни. О том, что произошло дальше, можно только догадыватьÑÑ. Защитники умерли, но плодильщики привыкли полагатьÑÑ Ð½Ð° их помощь и поÑтому оÑталиÑÑŒ возле кораблей. — И что дальше? — Реакторы продолжали работать, и без защитников некому было управлÑть ими. Скорее вÑего, Ñто были реакторы Ñдерного раÑщеплениÑ, ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð±Ñ‰Ð¸Ð¹ уровень технологии. Возможно, они взорвалиÑÑŒ. Рвозможно, и нет. Ðо Ñ€Ð°Ð´Ð¸Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð²Ð°Ð»Ð° мутации, которые привели к возникновению вÑевозможных видов — от лемуров до приматов, шимпанзе, а также древнего и Ñовременного человека. Ðто лишь одна теориÑ, — продолжал Бреннан-МонÑтр. — Ð”Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð·Ð°ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ð² том, что защитники намеренно вызвали мутации, чтобы у плодильщиков поÑвилÑÑ ÑˆÐ°Ð½Ñ Ð²Ñ‹Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ в той или иной форме, пока не подоÑпеет помощь. Результат был бы точно таким же. — Я в Ñто не верю, — заÑвил Ðик. — Поверите. Должны поверить. Можно найти множеÑтво доказательÑтв Ñтому, оÑобенно в религиÑÑ… и народных Ñказках. ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ‡Ð°Ñть человечеÑтва верит, что будет жить вечно? Почему Ñамые разные религии говорÑÑ‚ о раÑе беÑÑмертных ÑущеÑтв, ÑражающихÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼? Какое объÑÑнение вы дадите культу предков? Ð’Ñ‹ ведь знаете, что проиÑходит Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ¾Ð¼ без помощи Ñовременной гериатрии: когда он Ñтареет, клетки головного мозга начинают умирать. Тем не менее люди уважают Ñтариков и приÑлушиваютÑÑ Ðº их Ñоветам. Роткуда произошли ангелы-хранители? — ПамÑть раÑÑ‹? — ВероÑтно. Трудно предÑтавить, что Ñ‚Ñ€Ð°Ð´Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° ÑущеÑтвовать так долго. — Ð®Ð¶Ð½Ð°Ñ Ðфрика, — Ñказал Люк. — Они должны были приземлитьÑÑ Ð² Южной Ðфрике, возле ÑƒÑ‰ÐµÐ»ÑŒÑ ÐžÐ»Ð´ÑƒÐ²Ð°Ð¹. Там обитают вÑе виды приматов. — Ðе ÑовÑем. Возможно, один из поÑадочных аппаратов приземлилÑÑ Ð² ÐвÑтралии из-за богатых меÑторождений металлов. Понимаете, защитники могли проÑто раÑÑеÑть вокруг радиоактивную пыль и так и оÑтавить. Плодильщики размножалиÑÑŒ как кролики, не Ð¸Ð¼ÐµÑ ÐµÑтеÑтвенных врагов, и Ñ€Ð°Ð´Ð¸Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° им изменÑтьÑÑ. Когда защитники умерли, им пришлоÑÑŒ развивать новые ÑпоÑобноÑти. Одни получили Ñилу, другие — ловкоÑть, третьи — разум. БольшинÑтву, разумеетÑÑ, доÑталаÑÑŒ Ñмерть. Мутации обычно так и дейÑтвуют. — КажетÑÑ, Ñ Ð²Ñпомнил, — Ñказал Люк. — ПроцеÑÑ ÑÑ‚Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ° можно Ñравнить Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ð¾Ð¹, управлÑющей коÑмичеÑким зондом. Когда иÑÑледование закончено, уже не имеет значениÑ, что произойдет Ñ Ñамим аппаратом. Точно так же и мы, Ð²Ñ‹Ð¹Ð´Ñ Ð¸Ð· возраÑта, когда у Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ‚ поÑвитьÑÑ Ð´ÐµÑ‚Ð¸â€¦ — …Больше не ÑвÑзаны Ñ Ñволюцией. Ð’Ñ‹ продолжаете двигатьÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼ же курÑом по инерции, не Ð¸Ð¼ÐµÑ ÐºÐ¾Ñ€Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð¸Ñ€ÑƒÑŽÑ‰Ð¸Ñ… механизмов. — Бреннан-МонÑтр кивнул. — РазумеетÑÑ, корень передает программу третьей Ñтадии. Удачное Ñравнение. — У Ð²Ð°Ñ ÐµÑть предположениÑ, что пошло не так Ñ Ñтим корнем? — ÑпроÑил Ðик. — О, Ñто не Ñекрет. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð½Ð¸ÐºÐ¸ Пак из-за Ñтого на Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ñходили Ñ ÑƒÐ¼Ð°. Ðеудивительно, что Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¸Ñ Ð½Ðµ Ñмогла ÑправитьÑÑ Ñ Ð·Ð°Ð³Ð°Ð´ÐºÐ¾Ð¹. Ð’ корне живет вируÑ, неÑущий в Ñебе гены изменениÑ, превращающего плодильщика в защитника. Он не может ÑущеÑтвовать вне корнÑ, так что защитники должны питатьÑÑ Ð¸Ð¼ как можно чаще. Однако еÑли в почве нет таллиÑ, корень продолжает раÑти, но Ð²Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð¿Ð¾Ð³Ð¸Ð±Ð°ÐµÑ‚. — Мне вÑе Ñто кажетÑÑ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ Ñложным. — Ð’Ñ‹ когда-нибудь работали Ñ Ð³Ð¸Ð´Ñ€Ð¾Ð¿Ð¾Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¹? УÑÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð² Ñтабильной ÑкологичеÑкой ÑиÑтеме могут быть довольно Ñложными. Ðо в мире Пак Ñ Ñтим не было никаких проблем. Таллий — редкоземельный металл, но он, вероÑтно, широко раÑпроÑтранен в ÑиÑтемах звезд второго клаÑÑа. Так что корень там раÑтет повÑюду. — Ркак ПоÑторонний узнал вÑе Ñто? — задал новый Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ðик. — ФÑÑтпок, — донеÑлиÑÑŒ из клюва щелчки и шипение. — ФÑÑтпок разыÑкал Ñтарые отчеты, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð¸ призыв о помощи. Он Ñтал первым защитником за два Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ миллиона лет, который понÑл, что ÑущеÑтвует ÑпоÑоб найти Солнце или, по крайней мере, значительно Ñузить район поиÑка. И у него не было потомÑтва, о котором нужно заботитьÑÑ, поÑтому он должен был как можно Ñкорей найти Ñебе дело, пока не утратил желание принимать пищу. Так обычно проиÑходит Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼, когда никого из его потомÑтва не оÑтаетÑÑ Ð² живых. СущеÑтвенный недоÑтаток в программе. КÑтати, вы могли заметить, что у раÑÑ‹ Пак Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð° от мутаций. Мутировавший организм пахнет неправильно. Ðто имеет большее значение при жеÑткой радиации в Ñдре Галактики. — Значит, он примчалÑÑ Ñюда Ñ Ñ‚Ñ€ÑŽÐ¼Ð¾Ð¼, заполненным Ñеменами? — И мешками Ñ Ð¾ÐºÑидом таллиÑ. ОкÑид удобней Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð·ÐºÐ¸. Я много думал о конÑтрукции его кораблÑ, но теперь вы Ñами понимаете, почему он помеÑтил грузовой отÑек позади жилого. Ð Ð°Ð´Ð¸Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¼Ð°Ð»Ð¾ его беÑпокоила. Он не мог иметь детей. — Где он теперь? — Мне пришлоÑÑŒ убить его. — Что? — потрÑÑенно воÑкликнул Гарнер. — Он напал на ваÑ? — Ðет. — Тогда… Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не понимаю. Какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð‘Ñ€ÐµÐ½Ð½Ð°Ð½-МонÑтр молчал, видимо не решаÑÑÑŒ ответить, но затем заговорил: — Гарнер, Сол, выÑлушайте менÑ. Ð’ двенадцати милÑÑ… отÑюда, под Ñлоем пыли толщиной приблизительно в пÑтьдеÑÑÑ‚ футов, лежит грузовой отÑек его кораблÑ, заполненный Ñеменами, корнÑми и мешками Ñ Ð¾ÐºÑидом таллиÑ. Корни, которые Ñ Ð¼Ð¾Ð³ бы выраÑтить из Ñтих ÑемÑн, Ñделают людей почти беÑÑмертными. Ðу так что? Как мы намерены Ñо вÑем Ñтим поÑтупить? Его ÑобеÑедники переглÑнулиÑÑŒ. Люк хотел было что-то Ñказать, но тут же закрыл рот. — ЖеÑтоко, да? Ðо попробуйте догадатьÑÑ, чего ожидал ФÑÑтпок? ФÑÑтпок дремал. Он знал, в какой день Бреннан очнетÑÑ. Конечно, он мог и ошибитьÑÑ. Ðо тогда изменение уйдет Ñлишком далеко от привычной Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°ÑÑ‹ Пак формы. ЗнаÑ, Ñколько времени у него в запаÑе, он мог Ñпокойно Ñпать. МарÑиане теперь переÑтали предÑтавлÑть угрозу, но в конце концов Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ придетÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ. ОÑтавалоÑÑŒ еще деÑÑть дней. Сны были Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð² оÑобым видом иÑкуÑÑтва. Целую неделю он вÑпоминал прошлое, до того Ñамого днÑ, когда покинул планету Пак. За Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÑ‚Ð° у него имелоÑÑŒ немного ÑенÑорных раздражителей. И он направилÑÑ Ð¼Ñ‹ÑлÑми в будущее. ФÑÑтпок дремал… Ðто вÑе произойдет, когда пленник очнетÑÑ. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ внешнему виду, мозг у пленника больше, чем у ФÑÑтпока, но передний выÑтуп нарушал ровную покатоÑть его лица. Он быÑтро вÑему научитÑÑ. ФÑÑтпок объÑÑнит ему, что означает быть защитником и что нужно делать Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð½Ñми и Ñеменами дерева жизни. ЕÑть ли у Ñтого плодильщика дети? ЕÑли еÑть, то он Ñохранит Ñту тайну Ð´Ð»Ñ ÑебÑ, чтобы Ñделать из Ñвоего потомÑтва новых защитников. Ðто было бы правильно. ЕÑли у него хватит ума, чтобы умножить Ñвою Ñемью и раÑÑелить по окреÑтноÑÑ‚Ñм, Ð¸Ð·Ð±ÐµÐ³Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð¾ÑмешениÑ, то его потомÑтво раÑпроÑтранитÑÑ Ð¿Ð¾ большей чаÑти Ñтой новой ÑиÑтемы раÑÑ‹ Пак. ВероÑтно, он убьет ФÑÑтпока, чтобы Ñохранить тайну. И Ñто тоже будет правильно. Ð’ Ñнах ФÑÑтпока поÑвилиÑÑŒ оттенки кошмара. Пленник выглÑдел неправильно. Его ногти роÑли неправильно. И голова, разумеетÑÑ, тоже имела неправильную форму. Ðтот выÑтуп ниже лба… И клюв у него такой же плоÑкий, как лицо. Спина выгнута недоÑтаточно, ноги неправильные, а руки Ñлишком короткие. Мутации продолжалиÑÑŒ Ñлишком долго. Ðо корни дейÑтвовали на него правильно. Будущее казалоÑÑŒ неопределенным… за иÑключением будущего Ñамого ФÑÑтпока. Ðаучить пленника вÑему, что тот Ñумеет понÑть, и дать ему возможноÑть продолжить работу, еÑли он Ñможет. ÐаÑтупит день, когда Ð—ÐµÐ¼Ð»Ñ Ñтанет новым миром Пак. ФÑÑтпок Ñделал Ð´Ð»Ñ Ñтого вÑе возможное. Он научит пленника и умрет. Бреннан шевельнулÑÑ. Он разогнул Ñпину, потÑнулÑÑ Ð¸ открыл глаза. Пленник не Ð¼Ð¸Ð³Ð°Ñ Ñмотрел на ФÑÑтпока, Ñловно читал его мыÑли. Так вÑегда ÑлучаетÑÑ Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼Ð¸ защитниками: им нужно привеÑти в порÑдок воÑпоминаниÑ, которые только теперь ÑтановилиÑÑŒ оÑознанными. — Ðе знаю, Ñможете ли вы понÑть, как быÑтро вÑе Ñто произошло, — Ñказал Бреннан-МонÑтр. Он поÑмотрел на двух Ñтариков, один из которых был вдвое Ñтарше другого, но и второй тоже давно миновал возраÑÑ‚ изменениÑ, и удивилÑÑ Ñ‚Ð¾Ð¼Ñƒ, что они должны Ñтать его ÑудьÑми. — За два Ð´Ð½Ñ Ð¼Ñ‹ выучили Ñзыки друг друга. Язык ФÑÑтпока намного быÑтрей, чем наш, и лучше подходит Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ, поÑтому мы пользовалиÑÑŒ им. ФÑÑтпок раÑÑказал мне иÑторию Ñвоей жизни. Мы обÑудили марÑиан и выработали наиболее Ñффективный ÑпоÑоб иÑтребить их… — Что? — ИÑтребить их, Гарнер. Черт возьми, они уже убили тринадцать человек! Мы беÑедовали почти без оÑтановок, и в оÑновном говорил ФÑÑтпок. При Ñтом мы поÑтоÑнно еще что-то делали: гимнаÑтику, чтобы укрепить мое тело, плавники Ð´Ð»Ñ Ñкафандра ФÑÑтпока, чтобы он мог плавать в пыли, приÑпоÑоблениÑ, чтобы выжать до поÑледнего атома вÑÑŽ воду и веÑÑŒ воздух из ÑиÑтемы обеÑÐ¿ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ð¸ перенеÑти на базу. Я никогда не видел базу, и нам пришлоÑÑŒ Ñпрогнозировать ее уÑтройÑтво, чтобы понÑть, как Ñнова раздуть купол и защитить его. Ðа третий день он раÑÑказал мне, как выраÑтить урожай дерева жизни. Он открыл контейнер и объÑÑнил, как разморозить Ñемена, не повредив их. Он отдавал мне приказы, Ñловно компьютеру Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñовым аппаратом. Я хотел было ÑпроÑить: «У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾, ÑовÑем нет выбора?» Ðо не ÑпроÑил. — Ðе понÑл, что вы хотите Ñтим Ñказать, — призналÑÑ Ð“Ð°Ñ€Ð½ÐµÑ€. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ было выбора. Я Ñтал Ñлишком умен. Ðто ÑлучилоÑÑŒ в тот момент, когда Ñ Ð¾Ñ‡Ð½ÑƒÐ»ÑÑ. Я получал ответ, не уÑпев даже Ñформулировать вопроÑ. РеÑли Ñ Ð²Ð¸Ð¶Ñƒ правильный ответ, то где же тут выбор? Где Ð¼Ð¾Ñ ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð»Ñ? Ð’Ñ‹ не поверите, как быÑтро вÑе проиÑходило. Я в одно мгновение понÑл вÑÑŽ логичеÑкую цепочку. Я приложил ФÑÑтпока головой об угол морозильника. Он так долго приходил в ÑебÑ, что Ñ ÑƒÑпел Ñломать ему трахею. Затем Ñ Ð¾Ñ‚Ñкочил, ожидаÑ, что он нападет. Я надеÑлÑÑ, что Ñмогу удержать его, пока он не задохнетÑÑ. Ðо он не напал. Он даже и не думал об Ñтом. — Ðто Ñмахивает на убийÑтво, Бреннан. Он не ÑобиралÑÑ Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ? — Ðет. Я же был его единÑтвенной Ñветлой надеждой. Он даже не пыталÑÑ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‰Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ, боÑÑÑŒ навредить мне. Он был Ñтарше Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ знал, как нужно ÑражатьÑÑ. ФÑÑтпок мог бы убить менÑ, еÑли бы захотел, но он не мог Ñтого хотеть. Он потратил тридцать две тыÑÑчи лет реального времени, чтобы привезти нам Ñти корни. И думал, что Ñ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ñƒ его работу. Видимо, он умер Ñ Ð¼Ñ‹Ñлью о том, что добилÑÑ ÑƒÑпеха. Он отчаÑти ожидал, что Ñ ÐµÐ³Ð¾ убью. — Почему, Бреннан? Бреннан-МонÑтр пожал выпуклыми, Ñловно дыни, плечами: — Он ошибалÑÑ. Я убил его, потому что он уничтожил бы человечеÑтво, еÑли бы узнал правду. Он запуÑтил руку в раÑкрытую оболочку, в которой преодолел двенадцать миль по текучей пыли, вытащил оттуда Ñлабо гудÑщее Ñамодельное приÑпоÑобление — регенератор воздуха, Ñобранный на Ñкорую руку из деталей пульта ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¤ÑÑтпока, — и положил его на дно шлюпки. Затем доÑтал половину желтоватого корнÑ, напоминающего Ñырой батат, и Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÐµÑ ÐµÐ³Ð¾ к ноÑу Гарнера. — Понюхайте. Люк втÑнул воздух ноÑом: — Довольно приÑтный запах. Вроде ликера. — Сол? — Ðеплохо. Рна вкуÑ? — Скажите, Гарнер, еÑли бы вы знали, что превратитеÑÑŒ в такого же, как Ñ, то вÑе равно откуÑили бы? — Ðезамедлительно. Мне бы очень хотелоÑÑŒ жить вечно, и Ñ Ð±Ð¾ÑŽÑÑŒ ÑтарчеÑкого маразма. — Рвы, Сол? — Ðет! Я еще не готов лишитьÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð°. — Сколько вам лет? — Через два меÑÑца будет ÑемьдеÑÑÑ‚ четыре. — Ð’Ñ‹ Ñлишком Ñтарый. И в пÑтьдеÑÑÑ‚ были Ñлишком Ñтарым, корень убил бы ваÑ. Рпошли бы вы на Ñто в Ñорок пÑть? Сол раÑÑмеÑлÑÑ: — Ð’Ñ€Ñд ли. — Итак, одна половина ответа ÑоÑтоит в том, что, Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸ Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¤ÑÑтпока, мы неправильные. Ð”Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð° — Ñто то, что ни один человек в здравом уме не Ñтанет еÑть Ñтот корень ни на Земле, ни в ПоÑÑе, ни где-либо еще. — ÐадеюÑÑŒ, что не Ñтанет. Ðо давайте вернемÑÑ Ðº вашим объÑÑнениÑм. — Ð’Ñе дело в войне. РаÑа Пак никогда за вÑÑŽ Ñвою иÑторию не прекращала воевать. И Ñто еÑтеÑтвенно, когда каждый защитник ÑтремитÑÑ Ðº безопаÑноÑти и размножению Ñвоей Ñемьи в ущерб вÑем оÑтальным. Ð—Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ Ñтом терÑÑŽÑ‚ÑÑ. РаÑа Пак не ÑпоÑобна даже к недолгому мирному ÑотрудничеÑтву, поÑкольку кто-нибудь из защитников в любую минуту может решить, что предательÑтво выгодно его Ñемье. Из-за поÑтоÑнных войн у них нет никакого прогреÑÑа. И Ñ Ð¼Ð¾Ð³ бы позволить, чтобы то же Ñамое проиÑходило на Земле? Попробуйте предÑтавить тыÑÑчу защитников, решивших, что их потомÑтву необходимо больше жизненного проÑтранÑтва. Ваши воÑемнадцать миллиардов плоÑкоземельцев и так живут на грани катаÑтрофы. Ð’Ñ‹ не ÑпоÑобны обеÑпечить реÑурÑами вÑех. Кроме того, нам на Ñамом деле не нужно дерево жизни. Когда вы родилиÑÑŒ, Гарнер? Ð’ тыÑÑча девÑтьÑот Ñороковом или где-то близко? — Ð’ тридцать девÑтом. — Ð“ÐµÑ€Ð¸Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ñ‚Ð°Ðº быÑтро, что мои дети могут прожить тыÑÑчу лет. Мы добьемÑÑ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾Ð»ÐµÑ‚Ð¸Ñ Ð±ÐµÐ· помощи дерева жизни, вообще ничем не жертвуÑ. Ртеперь поÑмотрите на Ñитуацию глазами ФÑÑтпока, — предложил Бреннан-МонÑтр. — Мы Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ мутанты. Мы оÑвоили Солнечную ÑиÑтему и оÑновали неÑколько коÑмичеÑких колоний. Мы должны отказатьÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñтого корнÑ, и мы откажемÑÑ, но, даже еÑли нам его навÑжут, из Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ñ‚ÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ðµ защитники. ФÑÑтпок раÑÑуждал Ñ ÑƒÑ‡ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ долговременной перÑпективы. Мы не такие, как Пак, мы им не нужны. ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñключить возможноÑть, что мы когда-нибудь доберемÑÑ Ð´Ð¾ Ñдра Галактики. Как только Пак увидÑÑ‚ наÑ, то Ñразу нападут, и нам придетÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ ÑражатьÑÑ. — Он пожал плечами. — И мы победим. Пак не ÑпоÑобны объединитьÑÑ, а мы Ñто можем. И у Ð½Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ более выÑÐ¾ÐºÐ°Ñ Ñ‚ÐµÑ…Ð½Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ, чем у них. — Ð’Ñ‹ уверены? — Я уже говорил вам, что они не умеют ÑохранÑть Ñвои знаниÑ. То, что Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñразу же иÑпользовать, забываетÑÑ, еÑли кто-нибудь не занеÑет ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² Библиотеку. Военные данные никогда не запиÑываютÑÑ, ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ ÑÐµÐ¼ÑŒÑ Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‚ их в глубокой тайне. И пользуютÑÑ Ð‘Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ‚ÐµÐºÐ¾Ð¹ только те защитники, что утратили Ñвое потомÑтво. Их не очень много, и они не имеют важной цели. — Ðо почему вы даже не попробовали поговорить Ñ Ð½Ð¸Ð¼? — Ð’Ñ‹ так и не уловили главного, Гарнер. Он убил бы менÑ, как только вÑе понÑл бы. Он обучен ÑражатьÑÑ Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ защитниками. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ было бы никаких шанÑов. Потом он попыталÑÑ Ð±Ñ‹ уничтожить вÑÑŽ человечеÑкую раÑу. Мы Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ гораздо хуже, чем проÑто воинÑтвенные чужаки. Мы — Ñто вырождение Ñамой раÑÑ‹ Пак. — Ðо он не мог Ñтого Ñделать. Он ведь был ÑовÑем один. — Я придумал Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð´ÑŽÐ¶Ð¸Ð½Ñ‹ ÑпоÑобов. Ð’Ñе они кажутÑÑ Ð½ÐµÑерьезными, но Ñ Ð±Ñ‹ не Ñтал риÑковать. — Ðазовите хоть один. — РаÑÑадить дерево жизни по вÑему Ðациональному парку Конго и вывеÑти защитников из шимпанзе и других обезьÑн. — Он ведь заÑтрÑл здеÑÑŒ. — Он мог захватить ваш корабль и отобрать вашу дурацкую ракетницу точно так же, как Ñто Ñделал Ñ. Позвольте заметить, джентльмены, что уже приближаетÑÑ Ð·Ð°ÐºÐ°Ñ‚. Ðе думаю, чтобы вам хотелоÑÑŒ пробиратьÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· кольцо Ñкал в темноте. Люк включил двигатель. «Мартин Шеффер Ñ Ð¦ÐµÑ€ÐµÑ€Ñ‹ вызывает Ðика Сола Ñ â€žÐ£ Тана“. Ðик, Ñ Ð½Ðµ знаю, как проходÑÑ‚ ваши поиÑки, но Ð¤Ð¾Ð±Ð¾Ñ Ñообщил, что вы уÑпешно Ñели возле базы „Олимп“ и что они заÑекли Ñлед вашей пеÑчаной шлюпки. ВероÑтно, ты прочтешь Ñту запиÑÑŒ, когда вернешьÑÑ. Мы поÑлали к вам „Синего быка“, решив, что вам может понадобитьÑÑ Ð¼Ð¾Ñ‰Ð½Ñ‹Ð¹ компьютер Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´Ð°. Командует кораблем ÐйÑаку Икеда. „Бык“ должен прилететь на базу на день раньше флота Объединенных Ðаций. Ðйнар ÐильÑÑон умер. Скоро мы получим отчет о его вÑкрытии. Еще мы поÑлали танкер Ñ Ñ‚Ð¾Ð¿Ð»Ð¸Ð²Ð¾Ð¼ и Ñтроительную уÑтановку за кораблем ПоÑтороннего. Два одномеÑтника уже легли на его курÑ, и у ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ ÐŸÐ¾Ñтороннего еÑть Ñвой, проверенный в деле, букÑировочный троÑ. Возможно, одномеÑтники Ñумеют отбукÑировать его. Ðо Ñто долго и муторно. Они будут добиратьÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹, в ПоÑÑ, два-три года. Ðик, когда прилетит „Бык“, обращайÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ñгче Ñ Ð¢Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ Джордан. СтарайÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÐ½Ð¸Ð¹ раз не дергать ее. Она пережила Ñ‚Ñжелое потрÑÑение. Думаю, она до Ñих пор винит ÑÐµÐ±Ñ Ð² том, что ÑлучилоÑÑŒ Ñ Ðйнаром. ПовторÑю…» Люк подвел шлюпку к меÑту ÑтоÑнки, когда уже ÑовÑем Ñтемнело. — Вам придетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¶Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ в шлюпке, Бреннан, — Ñказал он. — Ðик не Ñможет неÑти Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð¸Ñ…. — Я Ñам могу докатитьÑÑ, — ответил Бреннан-МонÑтр. Ðик прошел по тропе и дальше по краю пылевого озера Ñ Ð¿Ð¾Ñтыдной торопливоÑтью. — УÑпокойтеÑÑŒ, — недовольно проворчал Люк. — Ð’ такой темноте далеко не убежишь. Ð’Ñ‹ так упадете и разобьете Ñвой шлем, да и мой заодно. — Он может первым оказатьÑÑ Ñƒ кораблÑ, — резко возразил Ðик. Бреннан выбрал короткий путь и катилÑÑ Ð¿Ñ€Ñмо по пыли. — Ðе Ñпешите. Вам его уже не опередить, но он вÑе равно не Ñможет поднÑтьÑÑ Ð¿Ð¾ трапу. — Возможно, он что-нибудь придумает. ЕÑли он… О черт! Ðик ÑброÑил ÑкороÑть. Бреннан уже подкатилÑÑ Ðº трапу и лежал там, Ñловно Ð¿Ñ€Ð¾Ð·Ñ€Ð°Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÑоÑиÑка, Ð¿Ð¾Ð´Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ñ Ð¸Ñ…. — Ðик, вы ему верите? Сол ответил не Ñразу. — Думаю, он раÑÑказал правду. Он поÑÑник. Или бывший поÑÑник. — Он вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ñ‹Ñ…Ð°ÐµÑ‚ÑÑ, а не поминает Финейгла. — Я тоже. Ðо он Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð». Ðет, дело не в Ñтом. Я объÑÑню вам, что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° Ñамом деле убедило. Он не Ñпрашивал о Ñвоей жене, потому что она Ñама может о Ñебе позаботитьÑÑ. Он ÑпроÑил о Ñвоем грузе. Он поÑÑник. — Значит, мы принимаем на веру вÑÑŽ его иÑторию. Ð˜Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ вÑе прочее. Ðичего Ñебе! — Да, вÑÑŽ иÑторию. Люк, Ñ Ñначала подниму ваÑ, а потом вернуÑÑŒ за Бреннаном. Ðо Ñ Ð½Ðµ ÑпущуÑÑŒ до тех пор, пока вы не ÑвÑжетеÑÑŒ Ñ Ð¦ÐµÑ€ÐµÑ€Ð¾Ð¹. Я хочу, чтобы вÑе Ñто было запиÑано, прежде чем он окажетÑÑ Ð½Ð° борту. Я еще не понÑл, что он намерен дальше делать. — ÐÑ… вот как. — Он Ñам Ñказал, что у защитников менÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑÑ‹. Гарнер уже заканчивал, когда Бреннан выбралÑÑ Ð¸Ð· Ñвоей заÑтегивающейÑÑ Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸. Он не Ñтал жаловатьÑÑ Ð½Ð° задержку. — ЕÑли вы беÑпокоитеÑÑŒ из-за того, где Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑтить, то Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¶Ð¸Ð²Ñƒ без компенÑационного креÑла, — Ñказал он. — ОÑтавьте мне линию Ð´Ð»Ñ ÑвÑзи Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸, и тогда Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ даже поÑидеть в грузовом трюме. Ðо мне бы хотелоÑÑŒ, чтобы Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ°Ðº можно Ñкорей запуÑтили в кабину, еÑли вдруг ÑломаетÑÑ Ð¼Ð¾Ð¹ Ñамодельный регенератор воздуха. — Ð’ Ñтом нет необходимоÑти. У Ð½Ð°Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ теÑно, но не наÑтолько. — Ðик протиÑнулÑÑ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾ Бреннана, внутренне вздрогнув от прикоÑÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº его Ñухой коже, и Ñел в креÑло пилота. — КажетÑÑ, нам пришло Ñообщение. Они проÑлушали в тишине Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð›Ð¸Ñ‚Ð° Шеффера. — Жаль ÐильÑÑона, — заговорил Бреннан чуть погодÑ. — Видимо, он Ñъел очень много — в таком Ñлучае у него было мало шанÑов, даже еÑли бы он не миновал возраÑÑ‚ изменениÑ. Ðикто ему не ответил. — Знаете, а Шеффер прав. Вам потребуетÑÑ Ð½ÐµÑколько лет, что доÑтавить корабль ФÑÑтпока домой. — У Ð²Ð°Ñ ÐµÑть Ð¸Ð´ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµ? — Конечно еÑть, Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒ не такой тупица, как вы. Я Ñам могу управлÑть кораблем. — Ð’Ñ‹? — Ðик удивленно поÑмотрел на него. — Разве ПоÑторонний разрешал вам управлÑть Ñвоим кораблем? — Ðе разрешал, но Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ», как он Ñто делает. Сложно, но ничего загадочного. Уверен, что разберуÑÑŒ Ñ ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼. Вам оÑтаетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ доÑтавить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚ÑƒÐ´Ð° и обеÑпечить топливом. — Ðга. Рчто делать Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ·Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ отÑеком? ОÑтавить там, где лежит? — Ðет, в Ñтом отÑеке уÑтановлен гравитационный полÑризатор. — Да? — Ðе Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ ÑƒÐ¶Ðµ о запаÑе корней, которые мне в любом Ñлучае необходимы. И не забудьте про Ñемена. Джентльмены, когда вы наконец оцените вÑÑŽ мощь моего воÑхитительного разума, то Ñразу догадаетеÑÑŒ, зачем нужны Ñемена. Ðто Ñтраховка Ð´Ð»Ñ Ð²Ñего человечеÑтва. ЕÑли когда-нибудь нам понадобитÑÑ Ð½Ð°ÑтоÑщий вождь, мы быÑтро его Ñоздадим. Ðужно будет проÑто выбрать Ñорокадвухлетнего бездетного добровольца и оÑтавить его или ее на плантации дерева жизни. — Ðе уверен, что мне нравитÑÑ Ñто предложение, — заметил Гарнер. — Гравитационный полÑризатор — веÑьма Ð²Ð°Ð¶Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‰ÑŒ. Ð’Ñ‹ вмеÑте Ñ Ñ„Ð»Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ Объединенных Ðаций можете доÑтать его, пока мы Ñ Ðиком отправимÑÑ Ð·Ð° кораблем ФÑÑтпока… — Ðо… — начал было Ðик. — Первое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ñ‹ можете не опаÑатьÑÑ Ð¼Ð°Ñ€Ñиан. Перед уходом Ñ Ð²Ñ‹Ð»Ð¸Ð» в пыль чаÑть запаÑов воды. Ðе разрешайте никому входить внутрь без Ñкафандра. Еще какие-нибудь подробноÑти нужны? — Ðет. Гарнер почувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ‡ÐºÐ¾Ð¼, впервые вÑтавшим на лыжи. Ð’ какой-то момент он переÑтал контролировать Ñитуацию, и ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð½ÐµÑлиÑÑŒ Ñ Ð¿ÑƒÐ³Ð°ÑŽÑ‰ÐµÐ¹ быÑтротой. — Подождите, — Ñказал Ðик чуть ли не Ñ ÑроÑтью в голоÑе. — С чего вы вообще взÑли, что мы разрешим вам управлÑть кораблем ПоÑтороннего? — Ðе торопитеÑÑŒ, подумайте, — ответил Бреннан. — У Ð²Ð°Ñ Ð¾ÑтанутÑÑ Ð² залоге мои корни. И куда Ñ, по-вашему, могу улететь Ñ Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¼ БаÑÑарда? Где Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð°Ð¼ его? Куда ÑпрÑчуÑÑŒ, Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹-то внешноÑтью? Ðик Ñмотрел на Бреннана, Ñловно загнанный зверь. Куда подевалаÑÑŒ его ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð»Ñ? — ВероÑтно, Ñто Ñамый ценный артефакт во вÑем проÑтранÑтве, которым владеет человечеÑтво, — продолжал Бреннан. — И он улетает из ÑиÑтемы Ñо ÑкороÑтью неÑколько Ñотен миль в Ñекунду. ÐšÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¼Ð¸Ð½ÑƒÑ‚Ð° размышлений обойдетÑÑ Ð²Ð°Ð¼ в неÑколько чаÑов букÑировки из межзвездного проÑтранÑтва. Ð’Ñ‹ заплатите за нее и дополнительным топливом, и питанием, и лишней работой, и задержкой во времени. Ðо вÑе равно не торопитеÑÑŒ, подумайте. Бреннан-МонÑтр решил, что может раÑÑлабитьÑÑ. Впереди его ждали периоды бешеной активноÑти… Они оÑтавили Гарнера на ФобоÑе, дозаправилиÑÑŒ топливом и полетели дальше. Гарнер Ñнова вÑтретилÑÑ Ñ Ðиком лишь через Ñемь меÑÑцев. Бреннана он не видел больше никогда. Ð’ÑÑŽ оÑтавшуюÑÑ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ он вÑпоминал тот разговор в теÑной кабине. Бреннан лежал в крайне неудобном положении — на Ñпине Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñтыми вверх ногами, его невнÑтный, почти нечеловечеÑкий, наполненный щелчками Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð´Ð¾Ð½Ð¾ÑилÑÑ Ð¸Ð·-за креÑла пилота. Бреннану Ñ‚Ñжело давалÑÑ Ð·Ð²ÑƒÐº «в», но вÑе же его можно было понÑть. ПодÑознательное напрÑжение покинуло Ðика, как только они оказалиÑÑŒ в невеÑомоÑти. ÐœÐ°Ñ€Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾ ÑворачивалÑÑ Ð² точку, Ñверкающие разнообразные пейзажи поÑтепенно лишалиÑÑŒ подробноÑтей, Ð¿Ñ€Ð¸Ð¾Ð±Ñ€ÐµÑ‚Ð°Ñ ÐºÑ€Ð°Ñноватый оттенок. — У Ð²Ð°Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒ еÑть дети, — внезапно вÑпомнил Люк. — Я оÑведомлен об Ñтом. Ðо не беÑпокоюÑÑŒ за них. И не ÑобираюÑÑŒ ÑтоÑть у них над душой. Без Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñƒ них больше шанÑов Ñтать ÑчаÑтливыми. — Гормональные Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ подейÑтвовали? — Я такой же беÑполый, как Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ‡ÐµÐ»Ð°. Возможно, в какой-то Ñтепени они и подейÑтвовали. Ðо думаю, что лишившиеÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼Ñтва защитники иÑпытывают желание умереть во многом из-за культурных традиций. Их так воÑпитали. Я вовÑе не убежден, что плодильщики не могут жить ÑчаÑтливо и Ñпокойно без поÑтоÑнных указаний Ñвоих предков. Ðик, вы можете объÑвить, что ПоÑторонний убил менÑ? — Зачем? — Так будет лучше Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÑ‚ÐµÐ¹. Я не Ñмогу видетьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸, не уÑложнÑÑ Ð¸Ð¼ жизнь. И Ð´Ð»Ñ Ð¨Ð°Ñ€Ð»Ð¾Ñ‚Ñ‚Ñ‹ тоже будет лучше. Я не хочу возвращатьÑÑ Ð² общеÑтво людей. Там нет Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ интереÑного. — Бреннан, никто в ПоÑÑе не презирает калек. — Ðет, — принÑл окончательное решение Бреннан. — Выделите мне аÑтероид, где Ñ Ñмогу уÑтановить купол и выращивать дерево жизни. ОбеÑпечьте Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÐ¶ÐµÐ¼ÐµÑÑчной ÑвÑзью Ñ Ð¦ÐµÑ€ÐµÑ€Ð¾Ð¹, чтобы Ñ Ð±Ñ‹Ð» в курÑе текущих Ñобытий. Я заплачу за Ñто Ñвоими изобретениÑми. Думаю, что Ñумею Ñпроектировать пилотируемый таранный корабль. Лучше, чем у ФÑÑтпока. — Ð’Ñ‹ называете Ñто раÑтение деревом жизни? — ÑпроÑил Гарнер. — Да, Ñто хорошее название. Ð’Ñ‹ ведь помните, что Ðдам и Ева вкуÑили плоды древа Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð° и зла. Ð’ «Бытии» Ñказано, что их изгнали из Ð Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼Ñƒ, что они могли вкуÑить плоды древа жизни и жили бы вечно. «Стал как один из ÐаÑ» — Ñто означает, что они Ñтали бы равны ангелам. Похоже, что Ñти два дерева — одно и то же. Люк доÑтал Ñигарету. — Ðе думаю, что Ñто Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ â€” выращивать дерево жизни. — Рмне еще больше не нравитÑÑ Ð¸Ð´ÐµÑ Ð³Ð¾ÑударÑтвенной тайны, — добавил Ðик. — Ð’ ПоÑÑе никогда не было гоÑударÑтвенных тайн. — ÐадеюÑÑŒ, что Ñумею убедить ваÑ. Я не могу защищать Ñвоих детей, но Ñ Ð¿Ð¾ÑтараюÑÑŒ защитить вÑе человечеÑтво. ЕÑли Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ нужен, Ñ Ð¿Ð¾ÑвлюÑÑŒ. ЕÑли нужно будет много защитников, у Ð½Ð°Ñ ÐµÑть корни. — Возможно, лечение окажетÑÑ Ñ…ÑƒÐ¶Ðµ болезни. — Люк зажег Ñигарету. — Что, еÑ… БугриÑÑ‚Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° выÑкочила из-за аварийного креÑла, вырвала Ñигарету и резко затушила о Ñтенку кабины. Люк вÑпомнил об Ñтом потрÑÑении, Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· двойной воздушный шлюз на оÑи ФермерÑкого аÑтероида. Когда-то давно Ñто был обычный железо-никелевый аÑтероид почти цилиндричеÑкой формы, движущийÑÑ Ð¿Ð¾ орбите между МарÑом и Юпитером. Затем ПоÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð» его в полый мир: придал нужное вращение, раÑкалил металл почти до температуры Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ выдавил его огромным количеÑтвом воды, образовав полый цилиндр Ñ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÐµÐ½Ð½Ð¸Ð¼ диаметром в деÑÑть миль. Вращение обеÑпечило ему половину земной Ñилы Ñ‚ÑжеÑти. Ð‘Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‡Ð°Ñть необходимого ПоÑÑу продовольÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ñ‰Ð¸Ð²Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ именно здеÑÑŒ. Однажды Люк уже побывал на ФермерÑком аÑтероиде. Он любовалÑÑ Ð·Ð´ÐµÑˆÐ½Ð¸Ð¼Ð¸ ландшафтами, кольцевым озером и пеÑтрыми полÑми, раÑходившимиÑÑ Ð²Ð¾ вÑе Ñтороны и вверх — туда, где виднелиÑÑŒ крошечные тракторы, вÑпахивающие борозду за бороздой в деÑÑти милÑÑ… у него над головой. Внутренний шлюз вывел его в Ñторону от оÑи. ЗдеÑÑŒ, за Ñолнечным козырьком, куда не попадали лучи оÑевой Ñдерной Ñолнечной уÑтановки, было холодно. ВодÑной пар, оÑтываÑ, ÑобиралÑÑ Ð² айÑберги, которые в конце концов Ñползали по Ñклону и таÑли в реке, неÑущей Ñвои воды по извилиÑтому руÑлу в озеро, что охватывало кольцом веÑÑŒ ФермерÑкий аÑтероид. Ðик Сол вÑтретил Гарнера и помог добратьÑÑ Ð¿Ð¾ Ñклону к поджидающему его Ñамоходному креÑлу. — ДогадываюÑÑŒ, почему вы здеÑÑŒ оказалиÑÑŒ, — Ñказал ему Ðик. — Официально Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ по требованию Объединенного правительÑтва звездных колоний. Они получили вашу проÑьбу отправить предупреждение в Вундерланд. Ðо они так и не разобралиÑÑŒ в Ñитуации, и Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ¼ не Ñмог им помочь. — Ð’Ñ‹ же получили мой отчет, — Ñухо заметил Ðик. — Ðто был не очень подробный отчет. Чуть помедлив, Ðик кивнул: — Да, Ñто Ð¼Ð¾Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð°. Мне проÑто не хотелоÑÑŒ говорить об Ñтом — еÑли чеÑтно, то и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ хочетÑÑ… И черт возьми, было уже поздно что-то предпринимать. Ðо мы не Ñидели Ñложа руки. Мы выÑледили его. — Что там произошло, Ðик? — Когда мы Ñ Ð‘Ñ€ÐµÐ½Ð½Ð°Ð½Ð¾Ð¼ прилетели, уже многое было Ñделано. Они ÑобиралиÑÑŒ Ñоединить два одномеÑтника, так чтобы Ñ‚Ñга их двигателей раÑходилаÑÑŒ примерно на деÑÑть градуÑов, а затем ÑвÑзать вÑÑŽ Ñту конÑтрукцию кабелем Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»ÐµÐ¼ Пак. Жилой отÑек находилÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð´Ð¸ него на раÑÑтоÑнии в воÑемь миль. Мы могли отбукÑировать его домой на малой Ñ‚Ñге. Ðо Бреннан Ñказал, что двигательный отÑек ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ ÐŸÐ°Ðº может дать Ñ‚Ñгу в деÑÑть раз больше. Итак, мы зашли в ÑферичеÑкий жилой отÑек ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ ÐŸÐ°Ðº, и Бреннан начал возитьÑÑ Ñ Ð¿ÑƒÐ»ÑŒÑ‚Ð¾Ð¼ управлениÑ. Я провел там пару дней, Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ Ð·Ð° ним. ОказываетÑÑ, веÑÑŒ ÐºÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑ Ð¾Ñ‚Ñека можно Ñделать прозрачным или какую-то его чаÑть, как тогда, когда мы обнаружили его. Мы раÑширили отверÑтие, которое проделала в корпуÑе Тина Джордан, и вÑтавили в него воздушный шлюз. Через два Ð´Ð½Ñ Ð‘Ñ€ÐµÐ½Ð½Ð°Ð½ объÑвил, что во вÑем разобралÑÑ Ð¸ оÑтаетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ заправить топливом двигательный отÑек. Он Ñказал, что еÑли бы мы решили букÑировать корабль — пришлоÑÑŒ бы отключить вÑе защитные ÑиÑтемы. Черт возьми, Гарнер, откуда Ñ Ð¼Ð¾Ð³ знать… — Ðе могли. Ðто и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐºÐ°Ð¶ÐµÑ‚ÑÑ Ð±ÐµÑÑмыÑлицей. Ðик провел рукой по Ñедому гребню. — Мы уже уÑтановили переходник, чтобы ÑоÑтыковатьÑÑ Ñ Ñ‚Ð¾Ð¿Ð»Ð¸Ð²Ð½Ñ‹Ð¼ клапаном на корабле Пак. Бреннан наÑтоÑл на том, что вÑе Ñделает Ñам и даже наденет противорадиационный Ñкафандр. Его ÑобÑтвенный одномеÑтник прикрепили к букÑировочному троÑу на Ñлучай, еÑли по дороге произойдет что-то непредвиденное. Ðто была Ð¼Ð¾Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ, Гарнер. — Ðга. — Он включил двигатель и полетел в Ñторону Солнца. Мы пыталиÑÑŒ приÑтроитьÑÑ Ðº нему, но он вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð°Ð½ÐµÐ²Ñ€Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð», проверÑÑ ÑиÑтему управлениÑ. ПоÑтому мы решили держатьÑÑ Ð½Ð° раÑÑтоÑнии. Рпотом… Потом он проÑто повернул в межзвездное проÑтранÑтво. — Ð’Ñ‹ пыталиÑÑŒ догнать его? — Что значит «пыталиÑь»? — почти взвизгнул Сол. — Мы летели вровень Ñ Ð½Ð¸Ð¼! Я не хотел ему угрожать, но он не выходил на ÑвÑзь, а у Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°ÐºÐ°Ð½Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ð»Ð¾ÑÑŒ топливо. Тогда Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ°Ð·Ð°Ð» Дубчеку и Гортону применить плазменную Ñтрую Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÐºÐ°Ðº оружие, еÑли он не повернет обратно. — И что было дальше? — Думаю, он включил поле коллектора. Ðлектромагнитное возмущение выжгло вÑе наше оборудование, и мы могли так и умереть в коÑмоÑе. Хорошо еще, что двигатели не взорвалиÑÑŒ. Ð’ конце концов Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð³Ð½Ð°Ð» танкер, и мы Ñмогли кое-что подремонтировать. Ðо к Ñтому времени Бреннан уже набрал ÑкороÑть и мог иÑпользовать коллектор. — Замечательно. — Черт возьми, откуда мне было знать? Он оÑтавил у Ð½Ð°Ñ Ñвои запаÑÑ‹ еды, та корзина Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð½Ñми была уже почти пуÑтой. Может быть, Ñто какой-то изощренный ÑпоÑоб ÑамоубийÑтва? Или он опаÑалÑÑ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, что мы могли Ñделать, Ð¸Ð¼ÐµÑ Ð¿Ð¸Ð»Ð¾Ñ‚Ð¸Ñ€ÑƒÐµÐ¼Ñ‹Ð¹ таранный корабль? — Я об Ñтом не подумал. Знаете, возможно, в Ñтом вÑе дело. Помните, как он раздавил мою Ñигарету? Ðик фыркнул: — Конечно помню. Он потом вÑÑŽ дорогу извинÑлÑÑ, но так и не позволил вам закурить. Мне показалоÑÑŒ, вы были готовы его ударить. — Он защитник. Ð’Ñе, что бы он ни делал, делаетÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ¹ пользы. Люк нахмурилÑÑ, пытаÑÑÑŒ вÑпомнить… Ðо нет, больше ничего в памÑти не вÑплыло. Так говорила его ÑˆÐºÐ¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¸Ñ†Ð°? — Он проÑто не хотел, чтобы мы заполучили корабль Пак и узнали что-то важное о корабле или о нем Ñамом. — Зачем же тогда он торчал два меÑÑца за орбитой Плутона? Двигатель БаÑÑарда не оÑтанавливают на полдороге! Ðто будет Ñтоить уймы резервного топлива! И там вообще ничего нет… — Ðтот район называетÑÑ ÐšÐ¾Ð¼ÐµÑ‚Ð½Ñ‹Ð¹ поÑÑ. Большую чаÑть времени кометы проводÑÑ‚ именно за Плутоном. Ðтот поÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ разрежен, но там еÑть материÑ. ЕÑть даже деÑÑÑ‚Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½ÐµÑ‚Ð°. — Он не приближалÑÑ Ðº ПерÑефоне. — Ðо мог вÑтретить по пути множеÑтво комет и подойти к любой из них. — Верно… Итак, он провел там два меÑÑца — во вÑÑком Ñлучае, так показали наши датчики монополей. МеÑÑц назад он двинулÑÑ Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ. Мы Ñледили за ним долго, пока не убедилиÑÑŒ, что он летит Ñ ÑƒÑкорением к альфе Центавра. К Вундерланду. — Сколько времени ему понадобитÑÑ, чтобы туда добратьÑÑ? — О, в любом Ñлучае не меньше двадцати лет. У его Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‚Ñга. Ðо мы можем отправить предупреждение и Ñделать так, чтобы наши преемники через пÑтнадцать лет предупредили их еще раз. Ðа вÑÑкий Ñлучай. — Хорошо, Ñто мы Ñделаем. Что еще? Ð’Ñ‹ знаете, что мы откопали грузовой отÑек? — Ðто вÑе, что нам извеÑтно. Объединенные Ðации тоже умеют хранить тайны. — Мы уничтожили корни и Ñемена. Ðикто не был в воÑторге, но мы вÑе-таки Ñделали Ñто. Прошло немало времени, прежде чем Ðик ответил: — Хорошо. — Хорошо или плохо, но мы Ñто Ñделали. Ðам не удалоÑÑŒ понÑть, как дейÑтвует гравитационный полÑризатор. ЕÑли Ñто дейÑтвительно он. Бреннан мог и Ñолгать. — Ðет, Ñто дейÑтвительно гравитационный полÑризатор. — Откуда вы знаете? — Мы проанализировали курÑ, которым ПоÑторонний летел к МарÑу. Его уÑкорение менÑлоÑÑŒ в завиÑимоÑти от меÑтных гравитационных градиентов: не только Ñ‚Ñга, но и направление. — Хорошо. Возможно, Ñто нам поможет. Что еще мы можем Ñделать? — С Бреннаном — ничего. Ð’ конце концов он умрет от голода. Тем временем мы вÑегда будем знать, где он находитÑÑ. — Или где находитÑÑ Ð¸Ñточник монополей. — У него нет другого кораблÑ, не Ñнабженного комплектом монополей, — терÑÑ Ñ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÐ½Ð¸Ðµ, возразил Ðик. — У него нет запаÑов продовольÑтвиÑ, и точка. Он умрет, Гарнер. — Я ÑтараюÑÑŒ не забывать, что он умнее наÑ. ЕÑли он каким-то образом применит гибернацию, то Ñможет добратьÑÑ Ð´Ð¾ Вундерланда. Ðто Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†Ð²ÐµÑ‚Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¸Ñ… Ðо что дальше? Что ему нужно в Вундерланде? — Что-нибудь такое, о чем мы даже не подумали бы. — Я так и не узнаю, что Ñто. Я умру прежде, чем он долетит до Вундерланда. — Люк вздохнул. — БеднÑга ПоÑторонний. Он проделал такой долгий путь, чтобы привезти нам корни, которые дали бы нам возможноÑть веÑти нормальную жизнь. — У него были благие намерениÑ. Жизнь неÑправедлива к нам, героÑм, — Ñ Ñерьезным видом Ñказал Ðик. Ð˜Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð»ÑŽÐ´Ð¸Ñ ÐšÐ°Ðº опиÑать двухÑотлетний период? Мера времени — ÑобытиÑ. За двеÑти двадцать лет произошло много важного. Ð’Ñ‹Ñохший труп ФÑÑтпока оказалÑÑ Ð² СмитÑоновÑком инÑтитуте. Среди ученых ÑлучилаÑÑŒ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð´Ð¸ÑкуÑÑÐ¸Ñ Ð¾ том, причиÑлÑть ли его к человекообразным. Ð’Ñе ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ нем были получены через третьи руки, а Бреннан иÑчез, но Ñкелет в точноÑти ÑоответÑтвовал Ñтроению человекообразных — коÑть к коÑти. Ð›ÑƒÐºÐ°Ñ Ð“Ð°Ñ€Ð½ÐµÑ€ умер, когда корабль Пак едва проделал половину Ñвоего пути. Он так и не повернул назад. Ðик Сол Ñтал Ñвидетелем того, как магнитный Ñлед чужака миновал Вундерланд; прошло еще два года, но корабль продолжал уÑкорÑтьÑÑ Ð² неизвеÑтноÑть. Ðик терÑлÑÑ Ð² догадках. Базу «Олимп» на МарÑе воÑÑтановили, чтобы изучать грузовой отÑек ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ð¤ÑÑтпока прÑмо на меÑте. Ðто показалоÑÑŒ проще, чем поднимать его, Ð¿Ñ€ÐµÐ¾Ð´Ð¾Ð»ÐµÐ²Ð°Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸ÑŽ МарÑа, при работающем гравитационном полÑризаторе. ИÑÑледовательÑÐºÐ°Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ð° не ÑоглашалаÑÑŒ оÑтановить полÑризатор, пока не Ñтанет ÑÑно, как его потом включить. ЗавиÑший над площадкой базы одномеÑтник раÑплавил пыль, чтобы обезопаÑить иÑÑледователей от марÑиан. ÐаÑеление ПоÑÑа значительно увеличилоÑÑŒ. Полых миров ÑтановилоÑÑŒ вÑе больше; чаÑть из них Ñнабдили двигателÑми, чтобы они могли перемещатьÑÑ. СтарательÑÐºÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð° требовала вÑе больших уÑилий, лучшие меÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑовÑем иÑтощилиÑÑŒ. Ðа крупных аÑтероидах поÑвилиÑÑŒ города. И вÑе меньше поÑÑников умели управлÑть одномеÑтниками. С МарÑом ÑтолкнулÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð¹ ледÑной аÑтероид, вызвав пеÑчаные бури и незначительные ÑейÑмичеÑкие толчки, которые доÑтавили немало хлопот базе «Олимп». Звездные колонии процветали и изменÑлиÑÑŒ. Ðа ВоÑточной Ñтороне ДжинкÑа — там, где горы поднималиÑÑŒ выше атмоÑферы, — развивалаÑÑŒ Ð²Ð°ÐºÑƒÑƒÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð½Ð´ÑƒÑтриÑ. Ðа Плато началиÑÑŒ репреÑÑии. ÐаÑеление Вундерланда поÑтепенно роÑло и раÑтекалоÑÑŒ по большому континенту, так что прогреÑÑ Ð³Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð² проиÑходил медленно. Ðа планете Мы Ðто Сделали Ñ†Ð¸Ð²Ð¸Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ ÑƒÑ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð° под землю, ÑпаÑаÑÑÑŒ от зимних и летних ураганов. Ðа Доме вÑе было благополучно, он процветал, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ðµ технологии и опыт ошибок других, более ранних колоний. Между Землей и колониÑми ÑущеÑтвовала Ð»Ð°Ð·ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ ÑвÑзь; беÑпилотные таранные корабли, запуÑкаемые Ñ Ð»Ð¸Ð½ÐµÐ¹Ð½Ð¾Ð³Ð¾ уÑÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð½Ð° Юноне, приноÑили колониÑм новые знаниÑ. Ð’ поÑледнее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ такими «подарками» Ñтали биологичеÑкие разработки: Ñемена раÑтений и оплодотворенные Ñйцеклетки животных. ÐовоÑти из колоний поÑтупали редко, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð”Ð¶Ð¸Ð½ÐºÑ Ð¸ Дом имели в раÑпорÑжении превоÑходные ÑвÑзные лазеры. Проблема наркомании на Земле Ñошла на нет еще при жизни ЛукаÑа Гарнера. Потенциальные наркоманы предпочитали мозговые имплантаты, Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ Ñтом более полные Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° меньшую плату, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸Ð¼ и приходилоÑÑŒ поначалу потратитьÑÑ Ð½Ð° операцию. Мозговые имплантаты никого не беÑпокоили и не ÑчиталиÑÑŒ Ñерьезной трудноÑтью. К 2340 году Ñ Ñтой проблемой почти ÑправилиÑÑŒ. ÐаÑеление Земли ÑохранÑлоÑÑŒ на одном уровне, при необходимоÑти его роÑÑ‚ Ñдерживали Ñиловыми методами. Гравитационный полÑризатор так и оÑталÑÑ Ð·Ð° пределами человечеÑкого пониманиÑ. УÑовершенÑÑ‚Ð²Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð°Ð»Ð»Ð¾Ð¿Ð»Ð°Ñтика — применение иÑкуÑÑтвенных материалов вмеÑто переÑадки чужих органов — решила проблему нехватки доноров. ÐаÑеление даже проголоÑовало за отмену Ñмертной казни за некоторые виды преÑтуплений, таких как уклонение от налогов и Ð½ÐµÐ·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ€ÐµÐºÐ»Ð°Ð¼Ð°. ЖеÑÑ‚ÐºÐ°Ñ Ð²Ð»Ð°Ñть ÐРМ — ТехнологичеÑкой полиции Объединенных Ðаций — неÑколько ÑмÑгчилаÑÑŒ. ÐаÑтоÑщих войн не ÑлучалоÑÑŒ уже долгое времÑ. Жизнь в Солнечной ÑиÑтеме Ñтала в некотором ÑмыÑле идилличеÑкой… Вандервеккен ПакоÑтноÑть Ð’Ñеленной ÑтремитÑÑ Ðº макÑимуму. ЕÑли что-то может пойти не так, оно обÑзательно пойдет не так. Первый и второй законы Финейгла Он проÑнулÑÑ Ð¾Ñ‚ холода, обжигающего Ð½Ð¾Ñ Ð¸ щеки. ПроÑнулÑÑ Ð¸ открыл глаза навÑтречу ночной темноте и Ñркому ÑиÑнию звезд. Он Ñел и выпрÑмилÑÑ Ð² безграничном удивлении. СеÑть оказалоÑÑŒ не так проÑто. Он был закутан, Ñловно в кокон, в Ñвой Ñпальный мешок. СилуÑты горных пиков упиралиÑÑŒ в пелену неба. Вдали у холмиÑтого горизонта горели огни города. Прошлым утром поÑле недели путешеÑтвий по окреÑтноÑÑ‚Ñм он направилÑÑ Ðº «Вершинам». Он прошел веÑÑŒ маршрут, милю за милей, поднимаÑÑÑŒ вдоль карниза по узкой тропинке, ограниченной зароÑлÑми толокнÑнки и пуÑтым проÑтранÑтвом, туда, где в Ñкале были выÑечены грубые Ñтупени Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ð»Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÑкими перилами. Свой поздний ланч он Ñъел на Ñамой вершине. Отдохнув, он начал ÑпуÑк, но ноги отчаÑнно протеÑтовали против новой нагрузки. Причудливые вертикальные пики «Вершин» Ñ‚ÑнулиÑÑŒ к небу, Ñловно пальцы. Рпотом… что было потом? Видимо, он вÑе еще находилÑÑ Ð½Ð° Ñклоне горы, его Ñпальный мешок раÑÑ‚ÑнулÑÑ Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ€ÐµÐº тропинки. Он не помнил, как ложилÑÑ Ñпать. Может быть, у него контузиÑ? Может, он упал в пропаÑть? Ð’Ñ‹Ñвободив руку из Ñпального мешка, он ощупал ÑебÑ, проверÑÑ, нет ли ушибов. Ðичего похожего. Он прекраÑно ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовал, нигде ничего не болело. Теперь ветер холодил его руку, и он опÑть удивилÑÑ. Днем было очень жарко. К тому же Ñвой рюкзак он оÑтавил в машине. Рмашину оÑтавил неделю назад на парковке у «Вершин». Ðтим утром он вернулÑÑ Ñ‚ÑƒÐ´Ð° и положил в багажник лишние вещи, в том чиÑле и Ñпальный мешок. Как вÑе Ñто очутилоÑÑŒ здеÑÑŒ? Тропа, Ð²ÐµÐ´ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ðº «Вершинам», была доÑтаточно опаÑной и при Ñрком дневном Ñвете. Ðлрой ТруÑдейл не ÑобиралÑÑ Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ по ней в темноте. Он перекуÑил тем, что нашел в отÑыревшем от роÑÑ‹ рюкзаке — который должен был лежать в машине, а не возле его головы, — и решил дождатьÑÑ ÑƒÑ‚Ñ€Ð°. Ðа раÑÑвете он тронулÑÑ Ð² путь. Ðоги Ñами неÑли его вперед, пуÑтынный горный пейзаж радовал глаз. СпуÑкаÑÑÑŒ по тропе, он громко пел о невероÑтных маршрутах, покоренных им, и никто не кричал, чтобы он заткнулÑÑ. Ðоги ÑовÑем не болели поÑле вчерашнего подъема, и он решил, что находитÑÑ Ð² прекраÑной форме. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ дурак мог отправитьÑÑ Ñ Ñ€ÑŽÐºÐ·Ð°ÐºÐ¾Ð¼ по Ñтой тропе — разве что рюкзак ему навÑзали на полпути вверх. Когда он добралÑÑ Ð´Ð¾ парковки, Ñолнце поднÑлоÑÑŒ уже выÑоко. Ðвтомобиль ÑтоÑл там же, где ТруÑдейл его и оÑтавил, вÑе дверцы были заперты. Он переÑтал наÑвиÑтывать. Ðто выглÑдело полной беÑÑмыÑлицей. Какой-то добрый ÑамаритÑнин нашел его беÑчувÑтвенное тело на тропе — или Ñам же и оглушил, — но не Ñтал звать на помощь, а ÑпуÑтилÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·, взÑл из Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð¾Ð±Ð¸Ð»Ñ Ñ€ÑŽÐºÐ·Ð°Ðº и потащил в горы, чтобы упаковать ТруÑдейла в Ñпальный мешок. Что за чертовщина? Может быть, кто-то решил воÑпользоватьÑÑ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð¾Ð¹ ТруÑдейла, чтобы Ñовершить преÑтупление и подÑтавить его? Когда он открывал багажник, в глубине души ожидал обнаружить там труп, но не нашел даже пÑтен крови. ВмеÑте Ñ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ пришло легкое разочарование. Ð’ Ñалоне Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð¾Ð±Ð¸Ð»Ñ Ð½Ð° развлекательном центре лежала каÑÑета Ñ Ñообщением. Ðлрой вÑтавил ее в аппарат и проÑлушал: «ТруÑдейл, Ñто говорит Вандервеккен. Возможно, вы уже понÑли, что потерÑли четыре меÑÑца Ñвоей молодой жизни. Приношу вам Ñвои извинениÑ. Ðто было необходимо, и вы можете позволить Ñебе потерю четырех меÑÑцев, а Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ заплатить за них Ñправедливую компенÑацию. ЕÑли коротко, то вы будете получать ежеквартально по пÑтьÑот марок вÑÑŽ оÑтавшуюÑÑ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ, при уÑловии, что не Ñтанете выÑÑнÑть, кто Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹. ВернувшиÑÑŒ домой, вы найдете каÑÑету Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ моих Ñлов от „Баррета, Хаббарда и Ву“, в которой вам Ñообщат вÑе подробноÑти. Поверьте, вы не Ñделали ничего противозаконного за те четыре меÑÑца, которые иÑчезли из вашей памÑти. Вам довелоÑÑŒ увидеть много интереÑного, но именно за Ñто Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñ‡Ñƒ вам. Вам в любом Ñлучае не удаÑÑ‚ÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ. Образец голоÑа ничем вам не поможет. Ð’ „Баррет, Хаббард и Ву“ тоже ничего не знают обо мне. ПоиÑки были бы долгими, дорогоÑтоÑщими и напраÑными, так что, надеюÑÑŒ, вы не Ñтанете Ñтого делать». Ðлрой даже не шелохнулÑÑ, когда из каÑÑеты повалил едкий дым. ОтчаÑти он Ñтого ожидал. Ð’ любом Ñлучае он уже узнал голоÑ. Свой ÑобÑтвенный голоÑ. Должно быть, он запиÑал Ñто Ñообщение длÑ… Вандервеккена. Ð’ то времÑ, о котором ничего не помнил. — Ты ведь не Ñтал бы лгать Ñамому Ñебе, Рой? — обратилÑÑ Ð¾Ð½ к почерневшей каÑÑете. При каких обÑтоÑтельÑтвах? Он выбралÑÑ Ð¸Ð· машины, зашел в Ð¾Ñ„Ð¸Ñ Ñ‚ÑƒÑ€Ð¸ÑтичеÑкого бюро и купил там ленту утренних новоÑтей. Проигрыватель в его машине еще работал, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ ÐºÐ°ÑÑета Ñ Ñообщением превратилаÑÑŒ в обуглившийÑÑ ÐºÐ¾Ð¼. Он поÑтавил новоÑтную каÑÑету, чтобы проверить, какое ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ‡Ð¸Ñло. 9 ÑÐ½Ð²Ð°Ñ€Ñ 2341 года. Рдолжно быть 8 ÑентÑÐ±Ñ€Ñ 2340 года. Он лишилÑÑ Ð Ð¾Ð¶Ð´ÐµÑтва, Ðового года и еще четырех меÑÑцев… чего? Ð—Ð°ÐºÐ¸Ð¿Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ ÑроÑти, он Ñхватил телефон. Кто должен заниматьÑÑ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¸Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñми? ÐœÑƒÐ½Ð¸Ñ†Ð¸Ð¿Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÐРМ? Он подержал телефон в руке, а затем положил на меÑто. До него дошло, что он вовÑе не хочет вызывать полицию. По дороге в Сан-Диего ÐÐ»Ñ€Ð¾Ñ Ð¢Ñ€ÑƒÑдейла мучило ощущение, что он угодил в ловушку. Он потерÑл Ñвою первую — и на данный момент единÑтвенную — жену из-за Ñвоего Ð½ÐµÐ¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ деньги. Она чаÑто повторÑла, что Ñто его личный недоÑтаток. Ðи у кого больше такого не было. Ð’ мире, где никто не голодал, образ жизни ÑчиталÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ важным, чем ÐºÑ€ÐµÐ´Ð¸Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑть. Ðо он не вÑегда был таким. ТруÑдейлу Ñ Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð°Ð´Ð»ÐµÐ¶Ð°Ð» целевой фонд, должный обеÑпечить ему пуÑть и не богатÑтво, но безбедную жизнь до конца дней. Так и было бы, но ТруÑдейл ÑтремилÑÑ Ðº большему. Ð’ возраÑте двадцати пÑти лет он убедил отца передать ему вÑе Ñти деньги. Он хотел Ñделать кое-какие инвеÑтиции. ЕÑли бы вÑе получилоÑÑŒ так, как было обещано, он Ñтал бы богачом. Ðо Ñто оказалоÑÑŒ очень Ñложное мошенничеÑтво. Где-то на Земле или в ПоÑÑе жил ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð² роÑкоши человек, которого дейÑтвительно могли звать Ð›Ð¾ÑƒÑ€ÐµÐ½Ñ Ð¡ÐµÐ½Ñ‚-Джон Макги, а могли и как-нибудь иначе. Возможно, он так и не Ñумел потратить вÑе Ñти деньги, даже Ð¶Ð¸Ð²Ñ Ð½Ð° широкую ногу. Может быть, ТруÑдейл воÑпринÑл вÑе Ñто Ñлишком болезненно. Ðо у него никогда не было оÑобых талантов, он не мог раÑÑчитывать на Ñвои Ñилы. Теперь он прекраÑно понимал Ñто. Он работал продавцом в обувном магазине. Рдо Ñтого была ÑÑ‚Ð°Ð½Ñ†Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÑ…Ð¾Ð±ÑлуживаниÑ, где он торговал аккумулÑторами и проверÑл двигатели и воздушные турбины. Он поддерживал физичеÑкую форму, потому что так делали вÑе. Жир и дрÑблые мышцы раÑценивалиÑÑŒ как безответÑтвенноÑть по отношению к Ñамому Ñебе. Он Ñбрил бороду — роÑкошную бороду, — поÑле того как Ð›Ð¾ÑƒÑ€ÐµÐ½Ñ Ð¡ÐµÐ½Ñ‚-Джон Макги ÑкрылÑÑ Ñо вÑем его ÑоÑтоÑнием. У рабочего человека нет времени на то, чтобы заботитьÑÑ Ð¾ Ñвоей бороде. Две тыÑÑчи марок в год. Ðет, он не мог отказатьÑÑ Ð¾Ñ‚ таких денег. Он очутилÑÑ Ð² ловушке из-за ÑобÑтвенных недоÑтатков. Будь проклÑÑ‚ Ñтот Вандервеккен. ВероÑтно, ТруÑдейл Ñам на Ñто ÑоглаÑилÑÑ, позволил подкупить ÑебÑ. Ðто ведь его ÑобÑтвенный Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð°Ð» на той запиÑи. ПоÑтойте. Возможно, никаких денег на Ñамом деле и не будет… Ðто проÑто дешевый трюк, дающий «Вандервеккену» неÑколько чаÑов форы и уводÑщий ТруÑдейла на неÑколько Ñотен миль к югу. ТруÑдейл позвонил домой. За четыре меÑÑца там набралоÑÑŒ множеÑтво Ñообщений. Он назвал фирму «Баррет, Хаббард и Ву» и дождалÑÑ, когда аппарат вÑе проверит. Сообщение нашлоÑÑŒ. ТруÑдейл проÑлушал его. Там говорилоÑÑŒ именно то, чего он и ожидал. Тогда он позвонил в ÐÑÑоциацию чаÑтных предпринимателей. Да, «Баррет, Хаббарт и Ву» были здеÑÑŒ зарегиÑтрированы. Вполне ÑƒÐ²Ð°Ð¶Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ñ„Ð¸Ñ€Ð¼Ð°, ÑпециализирующаÑÑÑ Ð½Ð° акционерном праве. Ðлрой попроÑил номер их телефона. Баррет оказалаÑÑŒ женщиной Ñредних лет в деловом коÑтюме. Она держалаÑÑŒ деловито и решительно, наотрез отказываÑÑÑŒ что-либо ему Ñообщить, даже поÑле того как он назвал Ñвое имÑ. — Я только хочу узнать, уверена ли ваша фирма в его платежеÑпоÑобноÑти, — Ñказал он ей. — Ðтот Вандервеккен обещал выплачивать мне пÑтьÑот марок ежеквартально. ЕÑли он Ñрежет выплаты, то зарежет Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±ÐµÐ· ножа, понимаете? ÐезавиÑимо от того, Ñоблюдал Ñ ÑƒÑÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ ÑÐ¾Ð³Ð»Ð°ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ нет. — Ð’Ñ‹ не правы, миÑтер ТруÑдейл, — Ñтрого ответила она. — МиÑтер Вандервеккен выплачивает вам ренту. ЕÑли вы нарушите уÑÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ ÑоглашениÑ, рента переходит… Позвольте, Ñ ÑверюÑÑŒ Ñ Ð´Ð¾ÐºÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð¾Ð¼â€¦ Переходит в Фонд Ñоциальной реабилитации преÑтупников до конца вашей жизни. — РуÑÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð·Ð°ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°ÑŽÑ‚ÑÑ Ð² том, что Ñ Ð½Ðµ буду выÑÑнÑть, кто такой миÑтер Вандервеккен. — Ð’ общем и целом — да. Подробней об Ñтом Ñказано в Ñообщении, которое… — Я получил его. Он выключил ÑвÑзь. И задумалÑÑ. Две тыÑÑчи в год, до Ñамой Ñмерти. И Ñто не розыгрыш. Ð’Ñ€Ñд ли такой Ñуммы хватит на жизнь, но она Ñтанет хорошей прибавкой к заработку. Он уже придумал Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð´ÑŽÐ¶Ð¸Ð½Ñ‹ ÑпоÑобов потратить первые выплаты. И еще он может найти Ñебе другую работу… Две тыÑÑчи в год. Ðто чрезмерный гонорар за четыре меÑÑца работы. Почти любой. Что же он делал Ñти четыре меÑÑца? И как Вандервеккен узнал, что Ñтого будет доÑтаточно? «ВероÑтно, Ñ Ñам ему подÑказал, — Ñ Ð³Ð¾Ñ€ÐµÑ‡ÑŒÑŽ подумал ТруÑдейл. — Предал Ñамого ÑебÑ». Ðо по крайней мере, Вандервеккен не Ñоврал. ПÑтьÑот марок каждые три меÑÑца могут привнеÑти чаÑтицу роÑкоши в его жизнь… И он будет терÑтьÑÑ Ð² догадках до конца Ñвоих дней. Ðо не пойдет в полицию. Ðикогда в жизни он не иÑпытывал таких противоречивых Ñмоций. Он решил проверить оÑтальные ÑообщениÑ, Ñохраненные в телефоне. — Ðо вы вÑе-таки пришли, — Ñказал лейтенант ÐРМ. Ðто был муÑкулиÑтый мужчина Ñ ÐºÐ²Ð°Ð´Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾Ð¹ челюÑтью и недоверчивым взглÑдом. ПоÑмотрев ему в глаза, каждый заÑомневалÑÑ Ð±Ñ‹ в том, что говорит. ТруÑдейл пожал плечами. — Что заÑтавило Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ‚ÑŒ решение? — ОпÑть деньги. Я начал проверÑть ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² телефоне. ОказалоÑÑŒ, что Ñо мной пыталаÑÑŒ ÑвÑзатьÑÑ ÐµÑ‰Ðµ одна юридичеÑÐºÐ°Ñ Ñ„Ð¸Ñ€Ð¼Ð°. Вам знакомо Ð¸Ð¼Ñ Ð¼Ð¸ÑÑÐ¸Ñ Ð”Ð¶ÐµÐ¹ÐºÐ¾Ð± Рендалл? — Ðет. Подождите минуту. ÐÑтель Рендалл? Та, что была президентом Клуба Ñтрульдбругов до тех пор, пока… — Она была моей прапрапрапрабабушкой. — И умерла меÑÑц назад. Примите мои ÑоболезнованиÑ. — СпаÑибо. Я… понимаете, Ñ Ñ€ÐµÐ´ÐºÐ¾ виделÑÑ Ñ ÐеÑравненной Стеллой. Может быть, два раза в год — на день ее Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ на именины или что-то вроде Ñтого. Помню, однажды мы Ñ Ð½ÐµÐ¹ обедали через неÑколько дней поÑле того, как Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ñл вÑе Ñвои деньги. Она была ÑумаÑшедшей, Ñто точно. Она предложила возмеÑтить мне убытки, но Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÑÑ. — Из гордоÑти? ЗрÑ. Ðто могло ÑлучитьÑÑ Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¼. РемеÑло ЛоуренÑа Сент-Джона Макги Ñтаро как мир и отточено до ÑовершенÑтва. — Я знаю. — Она была Ñтарейшей женщиной в мире. — Я знаю. Президентом Клуба Ñтрульдбругов ÑчиталÑÑ Ñамый Ñтарший по возраÑту член клуба. Ðто было проÑто почетное звание. Ð’Ñеми делами занималÑÑ Ð¸Ñполнительный директор. — Ей было Ñто ÑемьдеÑÑÑ‚ три года, когда Ñ Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ð»ÑÑ, — продолжал ТруÑдейл. — Ðикто из Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ¶Ðµ не верил, что она когда-нибудь умрет. Полагаю, Ñто звучит глупо? — Ðет. Многие ли доживают до двухÑот деÑÑти лет? — Итак, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñлушал Ñообщение от «Беккет и ХоллингÑбрук» и узнал, что она умерла. И Ñ ÑƒÐ½Ð°Ñледовал примерно полмиллиона марок из ее Ñказочного ÑоÑтоÑниÑ. У нее доÑтаточно вÑÑких прапраправнуков, чтобы завоевать любую Ñтрану мира. ВероÑтно, вы видели приемы по Ñлучаю ее Ð´Ð½Ñ Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ. — РазумеетÑÑ. — Лейтенант ÐРМ поÑмотрел ему прÑмо в глаза. — Значит, теперь вы не нуждаетеÑÑŒ в деньгах Вандервеккена. Две тыÑÑчи в год — Ñто Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Ñущие пуÑÑ‚Ñки. — К тому же из-за Ñтого ублюдка Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¿ÑƒÑтил ее день рождениÑ. Лейтенант откинулÑÑ Ð½Ð° Ñпинку Ñтула: — Ð’Ñ‹ раÑÑказали очень Ñтранную иÑторию. Ðикогда не Ñлышал об амнезии, не оÑтавлÑющей вообще никаких воÑпоминаний. — Я тоже не Ñлышал. Ð’Ñе выглÑдело так, будто Ñ Ð·Ð°Ñнул и проÑнулÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· четыре меÑÑца. — Ðо при Ñтом вы не помните, как ложилиÑÑŒ Ñпать. — Именно так. — Ðто мог быть парализующий пиÑтолет… Что ж, мы можем погрузить Ð²Ð°Ñ Ð² гипноз и поÑмотреть, что из Ñтого получитÑÑ. Думаю, у Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ возражений? Вам нужно будет заполнить форму о добровольном ÑоглаÑии. — ПрекраÑно. — Вам… Ñ-Ñ… может не понравитьÑÑ Ñ‚Ð¾, что мы узнаем. — Понимаю. ТруÑдейл уже подготовилÑÑ Ðº тому, что узнает что-то неприÑтное. Тот Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¸Ð· ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð» его ÑобÑтвенным голоÑом. Что он боÑлÑÑ Ð²Ñпомнить о Ñебе? — ЕÑли вы Ñовершили какое-то преÑтупление за то времÑ, о котором ничего не помните, вам придетÑÑ Ð¿Ð¾Ð½ÐµÑти наказание. БеÑпамÑÑ‚Ñтво не ÑчитаетÑÑ Ð¾Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð´Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼. — Я готов риÑкнуть. — Отлично. — Ð’Ñ‹ Ñчитаете, что Ñ Ð²Ñе Ñто придумал? — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼ÐµÐ»ÑŒÐºÐ½ÑƒÐ»Ð° Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль. Скоро мы вÑе выÑÑним. — Хорошо, а теперь проÑыпайтеÑÑŒ, — потребовал чей-то голоÑ. И ТруÑдейл проÑнулÑÑ, как внезапно разбуженный человек, тут же забывший Ñвои Ñны. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð°Ð´Ð»ÐµÐ¶Ð°Ð» доктору МикаÑлле Шортер, широкоплечей темнокожей женщине в деловом коÑтюме. — Как вы ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвуете? — ÑпроÑила она. — ПрекраÑно, — ответил ТруÑдейл. — Что-нибудь получилоÑÑŒ? — Ðто очень Ñтранно, — проговорил лейтенант ÐРМ. Он Ñидел в Ñторонке, и ТруÑдейл заметил его, только когда он вÑтупил в разговор. — Ð’Ñ‹ не только не помните, что ÑлучилоÑÑŒ за Ñти четыре меÑÑца, но даже не ощущаете, что прошло какое-то времÑ. Ð’Ñ‹ не Ñпали. Он взглÑнул на доктора: — Ð’Ñ‹ не знаете, какие наркотики могли бы дать такой результат? Она покачала головой. — Доктор Шортер — наш ÑудмедÑкÑперт, — объÑÑнил лейтенант ТруÑдейлу и продолжил, обращаÑÑÑŒ уже к ней: — Похоже, придумали что-то новое. Ðто вполне может быть. Ð’Ñ‹ проводили компьютерный анализ? — Да, проводила, — быÑтро ответила она. — Ð’ любом Ñлучае ни один препарат не может работать так избирательно. Как будто его не уÑыпили, а заморозили на четыре меÑÑца. За иÑключением того, что оÑталиÑÑŒ бы Ñледы размораживаниÑ: разрывы клеток из-за криÑталлизации воды и тому подобное. Она резко обернулаÑÑŒ к ТруÑдейлу: — Ðе поддавайтеÑÑŒ Ñнова моему голоÑу. — Я не поддаюÑÑŒ, — ТруÑдейл вÑтал. — Что бы Ñо мной ни делали, Ñто проиÑходило в лаборатории, да? Раз уж Ñто наÑтолько новое. Ðто поможет Ñузить круг поиÑков? — Должно помочь, — ÑоглаÑилаÑÑŒ доктор Шортер. — Я изучу побочные продукты биологичеÑких иÑÑледований. Ðечто, разлагающее Ð ÐК. — Ð’Ñ‹, наверное, решили, что, Ñхватив Ð²Ð°Ñ Ð² горах, он оÑтавил какие-то Ñледы, но не тут-то было, — проворчал лейтенант. — Ðвтомобиль был виден на радаре. Должно быть, Вандервеккен Ð¾Ñ‚Ð½ÐµÑ Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° ÑтоÑнку на ноÑилках около четырех утра, когда вокруг никого не было. — Ðо Ñто же чертовÑки опаÑно. — Знаю. У Ð²Ð°Ñ ÐµÑть другое объÑÑнение? — Ðеужели вы ничего не выÑÑнили? — Ðашли Ñчет. Ваш автомобиль ÑтоÑл на парковке, потому что за меÑто было заранее уплачено. Как и ваша рента. Ð’Ñе переведено Ñо Ñчета, зарегиÑтрированного на Ð¸Ð¼Ñ Â«Ð’Ð°Ð½Ð´ÐµÑ€Ð²ÐµÐºÐºÐµÐ½Â». Ðто был новый Ñчет, но теперь он уже закрыт. — Могу Ñебе предÑтавить. — Ðто Ð¸Ð¼Ñ Ð²Ð°Ð¼ что-нибудь говорит? — Ðет. ВероÑтно, голландец. Лейтенант ÐРМ кивнул Ñам Ñебе и вÑтал. Доктору Шортер, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, не терпелоÑÑŒ вернутьÑÑ Ð² лабораторию. Полмиллиона марок — огромные деньги. ТруÑдейл подумывал о том, чтобы поÑлать Ñвоего боÑÑа ко вÑем чертÑм… но, вопреки традиции, Джероми Линк не заÑлуживал такого отношениÑ. Ðе было никакой причины загонÑть его в угол поиÑком Ñрочной замены. ТруÑдейл предупредил Джероми за меÑÑц до ухода. ПоÑкольку его уход был делом времени, работа казалаÑÑŒ ему теперь более приÑтной. Продавец обуви… Он познакомилÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ Ñо многими интереÑными людьми. Как-то раз он приÑмотрелÑÑ Ðº оборудованию, отливающему обувь по форме ноги клиента. Замечательный аппарат! Раньше ТруÑдейл не обращал на него вниманиÑ. Ð’ Ñвободное Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½ планировал туриÑтичеÑкую поездку. ТруÑдейл возобновил знакомÑтво Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ñ‡Ð¸Ñленными родÑтвенниками ÐеÑравненной Стеллы. Ðекоторые заметили его отÑутÑтвие на поÑледнем дне Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ на похоронах. Где он пропадал? — Дурацкий Ñлучай, — отвечал ТруÑдейл и повторÑл иÑторию, уже раÑÑказанную Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð´ÑŽÐ¶Ð¸Ð½Ñ‹ раз за вечер. Он получал от Ñтого извращенное удовольÑтвие. «Вандервеккен» не хотел оглаÑки. УдовольÑтвие мгновенно иÑпарилоÑÑŒ, когда троюродный брат Ñказал ему: — Значит, Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ð¿Ñть ограбили. КажетÑÑ, у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ðº Ñтому предраÑположенноÑть, Рой. — Теперь уже нет, — ответил ТруÑдейл. — Я ÑобираюÑÑŒ отыÑкать Ñтого Ñукина Ñына. За день до отъезда он зашел в Ð¾Ñ„Ð¸Ñ ÐРМ. Ð’Ñпомнить фамилию муÑкулиÑтого лейтенанта удалоÑÑŒ не Ñразу. Ðаконец она вÑплыла в голове: РобинÑон. РобинÑон кивнул ему из-за Ñтола-бумеранга. — Заходите. Ðу как, наÑлаждаетеÑÑŒ жизнью? — Ð’ каком-то ÑмыÑле. Ð’Ñ‹ узнали что-нибудь? ТруÑдейл Ñел и окинул взглÑдом кабинет. Он был небольшой, но довольно уютный, Ñ Ñ†ÐµÐ»Ñ‹Ð¼ набором кофейных и чайных кранов над Ñтолом. РобинÑон отодвинулÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñтола, очевидно радуÑÑÑŒ возможноÑти отвлечьÑÑ. — Ð’ оÑновном отрицательные результаты. Мы вÑе еще не выÑÑнили, кто Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¸Ñ‚Ð¸Ð». Ðам не удалоÑÑŒ проÑледить, откуда поÑтупили деньги, но точно не от ваÑ. — Он поднÑл голову. — Ðе похоже, чтобы вы были удивлены. — Я не ÑомневалÑÑ, что вы будете Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€Ñть. — И правильно. ПредÑтавьте, что тот, кого мы называем Вандервеккеном, раÑполагает препаратом, вызывающим амнезию. Он мог бы нелегально продавать его людÑм, задумавшим преÑтупление. Ðапример, убийÑтво богатой родÑтвенницы ради наÑледÑтва. — Я не убивал ÐеÑравненную Стеллу. — Да, как бы там ни было, но вы ее не убивали. Вандервеккен должен был бы выплачивать вам за Ñто значительную Ñумму. ÐÐµÐ»ÐµÐ¿Ð°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ. Кроме того, мы отыÑкали два других ÑÐ»ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ амнезии. — РобинÑон включил компьютерный терминал. — Первой была МÑри БоÑталÑ, иÑÑ‡ÐµÐ·Ð½ÑƒÐ²ÑˆÐ°Ñ Ð½Ð° четыре меÑÑца в две тыÑÑчи двеÑти двадцатом году. Она не Ñообщила о проиÑшеÑтвии. Мы заинтереÑовалиÑÑŒ ею, поÑкольку она переÑтала принимать процедуры по лечению почечной болезни. Было похоже на то, что органлеггеры переÑадили ей почку. Ðо она раÑÑказала другую иÑторию, веÑьма похожую на вашу, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð»Ð°Ñ‚Ñƒ ренты. Вторым был Чарльз Моу, иÑчезнувший в 2241 году и вернувшийÑÑ Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€Ðµ меÑÑца ÑпуÑÑ‚Ñ. Ему тоже обещали ренту, но он ничего не получил из-за мошенничеÑтва в Ñтраховой компании «Ðорна». Моу раÑÑвирепел наÑтолько, что решил обратитьÑÑ Ðº нам. ЕÑтеÑтвенно, ÐРМ начал поиÑки других подобных Ñлучаев, но ничего не нашел. И так продолжалоÑÑŒ Ñто лет. Пока не поÑвилиÑÑŒ вы. — И мою ренту аннулировали. — Сразу же. Ð’ двух предыдущих ÑлучаÑÑ… деньги переводилиÑÑŒ на иÑÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² облаÑти протезированиÑ. Тогда еще ни о какой Ñоциальной реабилитации преÑтупников и речи быть не могло. Ð’Ñе они попадали в банки органов. — Да. — Ð’ оÑтальном вÑе Ñовпадает Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ð¼ Ñлучаем. Похоже на то, что здеÑÑŒ замешан Ñтрульдбруг. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñовпадает: первый Ñлучай произошел Ñто двадцать лет назад. Ð˜Ð¼Ñ Ñовпадает: Вандервеккен. Ð˜Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ Ðº протезированию Ñовпадает. ТруÑдейл задумалÑÑ. Струльдбругов было не так уж и много. Минимальный возраÑÑ‚ Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² Ñтот Ñамый оригинальный из вÑех клубов заÑтыл на отметке в Ñто воÑемьдеÑÑÑ‚ один год. — Ð’Ñ‹ подозреваете кого-то конкретно? — ЕÑли бы и подозревали, Ñ Ð²Ñе равно не мог бы вам об Ñтом Ñказать. Ðо нет. МиÑÑÐ¸Ñ Ð Ñндалл определенно умерла Ñвоей Ñмертью, и она точно не была Вандервеккеном. ЕÑли между ними еÑть какаÑ-то ÑвÑзь, то мы не Ñумели ее уÑтановить. — Ð’Ñ‹ запрашивали ПоÑÑ? РобинÑон, прищурившиÑÑŒ, поÑмотрел на него: — Ðет. Рпочему вы ÑпроÑили? — ПроÑто пришло в голову. Что, еÑли протÑженноÑть во времени ÑоответÑтвует протÑженноÑти в проÑтранÑтве? — Что ж, мы Ñделаем запроÑ. Возможно, у них тоже ÑлучалоÑÑŒ что-то похожее. Что каÑаетÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ, то Ñ Ð¿Ð¾Ð½ÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имею, в каком направлении веÑти поиÑк. Мы не знаем, почему Ñто произошло, и не знаем, как Ñто произошло. Ð’ 2341 году во вÑех национальных и международных парках Земли было не протолкнутьÑÑ Ð¾Ñ‚ туриÑтов. Очередь в джунгли Ðмазонии раÑÑ‚ÑнулаÑÑŒ на два года вперед. С другими парками было немногим лучше. Ðлрой ТруÑдейл Ð¿Ñ€Ð¾Ð½ÐµÑ Ñвой рюкзак через Лондон, Париж, Рим, Мадрид, Марокко и Каир. Он путешеÑтвовал между городами в Ñверхзвуковых поездах. ПиталÑÑ Ð² реÑторанах, Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñ Ñобой кредитные карты, а не пакеты Ñ Ñухим пайком. Он много лет мечтал о такой жизни, но раньше у него не было денег. Его взору предÑтавали пирамиды и ЛондонÑкий ТауÑÑ€, Ðйфелева Ð±Ð°ÑˆÐ½Ñ Ð¸ ПизанÑÐºÐ°Ñ Ð±Ð°ÑˆÐ½Ñ, опирающаÑÑÑ Ð½Ð° подпорки. Он побывал в Долине Павших и прошел римÑкими дорогами по целой дюжине Ñтран. ПовÑюду были и другие туриÑты. Ðа ночь они обычно уÑтраивали походные Ð»Ð°Ð³ÐµÑ€Ñ Ð½Ð° территориÑÑ…, отведенных Ð´Ð»Ñ Ñтого крупными городами, — обычно на Ñтарых парковках или заброшенных дорогах. ПутешеÑтвенники Ñкладывали большой общий очаг из Ñвоих переноÑных Ñушилок, раÑÑаживалиÑÑŒ вокруг коÑтра и учили друг друга Ñвоим пеÑнÑм. Когда ТруÑдейл уÑтавал от них, он ночевал в отелÑÑ…. Он Ñтер до дыр походные туфли и купил новые в автомате по продаже туриÑÑ‚Ñкого ÑнарÑжениÑ. Кожа на его подошвах Ñтала твердой, как дерево. Прошел меÑÑц, а его путешеÑтвие вÑе не кончалоÑÑŒ. Что-то влекло его увидеть вÑÑŽ Землю. По чиÑтой ÑлучайноÑти он оказалÑÑ Ð² авÑтралийÑком буше — вероÑтно, наименее популÑрном из вÑех национальных парков. Там он провел целую неделю. Ему недоÑтавало тишины и проÑтора. Рпотом был Сидней. И девушка Ñ Ð¿Ð¾ÑÑниковой Ñтрижкой. Она Ñидела Ñпиной к нему. Он видел лишь раÑкачивающийÑÑ Ñ…Ð²Ð¾ÑÑ‚ ее черных волоÑ, ÑпуÑкающийÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ до талии. Ð‘Ñ€Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð° по обе Ñтороны Ð³Ñ€ÐµÐ±Ð½Ñ Ð² два дюйма шириной была такой же загорелой, как и вÑÑ ÐµÐµ кожа. Двадцать лет назад ее Ñтрижка не броÑилаÑÑŒ бы в глаза. Тогда мода на поÑÑниковые гребни была в разгаре. Ðо Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐ»Ð¾, и теперь она казалаÑÑŒ отголоÑком чего-то давнего… или проÑто далекого? У нее был обычный Ð´Ð»Ñ ÑƒÑ€Ð¾Ð¶ÐµÐ½ÐºÐ¸ ПоÑÑа роÑÑ‚, но Ñлишком Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð¼ÑƒÑкулатура. Она Ñидела в одиночеÑтве и не Ñпешила подÑаживатьÑÑ Ðº компании, размеÑтившейÑÑ Ñƒ дальней Ñтены на воÑьмом Ñтаже деÑÑтиÑтажной парковки. БезыÑкуÑное пение отражалоÑÑŒ Ñхом от бетонных Ñтен и потолка: Ð Ñ Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ð»ÑÑ Ð´ÐµÑÑть тыÑÑч лет назад… И как ÑадитьÑÑ Ð½Ð° Луну, могу Ñказать… ÐаÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑÑÐ½Ð¸ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ñ‚ÑƒÑ€Ð¸Ñтка? ТруÑдейл пробралÑÑ Ðº ней по лабиринту из Ñпальных мешков. — ПроÑтите, вы и в Ñамом деле Ñ ÐŸÐ¾ÑÑа? — ÑпроÑил он. Она обернулаÑÑŒ: — Да. И что? Она была по-Ñвоему Ñимпатична, Ñ ÐºÐ°Ñ€Ð¸Ð¼Ð¸ глазами и резкими чертами лица, но Ñмотрела неприветливо. Похоже, она не иÑпытывала никакого Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ. Возможно, ей проÑто не нравилиÑÑŒ плоÑкоземельцы, и, конечно же, она Ñлишком уÑтала Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð»Ð¸Ñ€Ñ‚Ð°. — Я хотел бы раÑÑказать Ñвою иÑторию кому-то из поÑÑников, — Ñказал ТруÑдейл. Она раздраженно приподнÑла брови: — Почему бы вам не отправитьÑÑ Ð² ПоÑÑ? — Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒÑŽ Ñ Ñ‚ÑƒÐ´Ð° уже не попаду, — резонно ответил он. — Ðу хорошо, начинайте. ТруÑдейл раÑÑказал ей о том, как его похитили на «Вершинах». Слова Ñами ÑрывалиÑÑŒ Ñ Ñзыка, и он говорил очень быÑтро. Ðо уже пожалел, что Ñразу не лег Ñпать. Она выÑлушала его Ñ Ñ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÐ»Ð¸Ð²Ñ‹Ð¼, но равнодушным видом. — И зачем вы мне Ñто раÑÑказали? — Дело в том, что было еще два похожих похищениÑ, очень давно. И Ñ Ð·Ð°Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»ÑÑ, не ÑлучалоÑÑŒ ли чего-нибудь подобного в ПоÑÑе. — Ðе знаю. Ðо в архивах золотокожих должны хранитьÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹. — СпаÑибо, — Ñказал ТруÑдейл и отошел. Он лежал в Ñвоем Ñпальном мешке, закрыв глаза и ÑкреÑтив руки на груди. Завтра он отправитÑÑ… в Бразилию? У коÑтра продолжали петь: Я подпиÑал контракт недрогнувшей рукой, И кровь текла по нашей палубе рекой. Я мог оÑтатьÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼ навеки, но Сумел Ñбежать от Вандервеккена… ТруÑдейл вздрогнул и открыл глаза. …Ðе удивлÑйтеÑÑŒ, в мире Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ такой. Он иÑкал не там, где было нужно. Обычно туриÑты проÑыпаютÑÑ Ð½Ð° раÑÑвете. Ðекоторые из них завтракают в круглоÑуточных реÑторанах, другие готовÑÑ‚ еду Ñами. ТруÑдейл разогревал Ñублимированную Ñичницу, когда к нему подошла вчерашнÑÑ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ°. — Ð’Ñ‹ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ð¸Ñ‚Ðµ? Я ÐÐ»Ð¸Ñ Ð”Ð¶Ð¾Ñ€Ð´Ð°Ð½. — Рой ТруÑдейл. УгощайтеÑÑŒ. — СпаÑибо. Он залил пакет водой и перемешал. Девушка выглÑдела ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¸Ð½Ð°Ñ‡Ðµ: отдохнувшей, помолодевшей и не такой неприÑтупной. — Вчера вечером Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð° о вашем раÑÑказе. У Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвительно ÑлучалиÑÑŒ похожие иÑтории. Я Ñама Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð¾ÐºÐ¾Ð¶Ð°Ñ Ð¸ Ñлышала о них, но не потрудилаÑÑŒ узнать детали. — Ð’Ñ‹ золотокожаÑ? Значит, она из полиции. Что ж, ее телоÑложение как раз подходит Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ работы. Она в два Ñчета ÑправилаÑÑŒ бы Ñ Ð»ÑŽÐ±Ñ‹Ð¼ поÑÑником. — Когда-то Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° контрабандиÑткой, — добавила она, Ñловно оправдываÑÑÑŒ. — Ðо потом решила, что благоÑоÑтоÑние ПоÑÑа важней доходов Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð°Ð±Ð°Ð½Ð´Ñ‹. — Возможно, мне придетÑÑ Ð² конце концов отправитьÑÑ Ð² ПоÑÑ, — беззаботно заÑвил он и мыÑленно добавил: «Или уговорить РобинÑона, чтобы он поÑлал запроÑ». Яичница разогрелаÑÑŒ, и Рой разложил завтрак в миÑки, какие ноÑÑÑ‚ на ремне вÑе туриÑты. — РаÑÑкажите мне еще об Ñтой иÑтории Ñ Ð’Ð°Ð½Ð´ÐµÑ€Ð²ÐµÐºÐºÐµÐ½Ð¾Ð¼, — попроÑила она. — Я немного могу добавить. ЕÑли чеÑтно, мне бы хотелоÑÑŒ забыть об Ñтом. Вот уже больше меÑÑца он не мог выброÑить из головы Ñто проиÑшеÑтвие. Ðе мог забыть, что его ограбили. — Ð’Ñ‹ Ñразу же обратилиÑÑŒ в полицию? — Ðет. — Ð’ тех ÑлучаÑÑ…, что Ñ Ð²Ñпомнила, было то же Ñамое. ПреÑтупник похищал Ñвоих жертв из центральной чаÑти ПоÑÑа, держал их в плену около четырех меÑÑцев, а затем предлагал деньги за молчание. Обычно Ñумма была значительнаÑ. Полагаю, Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ получилоÑÑŒ иначе. — Ðе ÑовÑем. — Ему не хотелоÑÑŒ раÑÑказывать незнакомке о ÐеÑравненной Стелле. — Ðо еÑли люди ÑоглашалиÑÑŒ взÑть деньги, то как вы узнали об Ñтом? — Скрыть иÑчезновение ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ð² ПоÑÑе не так-то проÑто. Через четыре меÑÑца они поÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼, где должны находитьÑÑ. Ðо еÑли вÑе Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚ÐµÐ»ÐµÑкопам не удавалоÑÑŒ их заÑечь, у кого-то могут поÑвитьÑÑ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾ÑÑ‹. Они вылили оÑтатки Ñичницы из миÑок Ñ Ð°Ð½Ñ‚Ð¸Ñ„Ñ€Ð¸ÐºÑ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ покрытием, затем наÑыпали туда кофейный порошок и залили водой. — Таких Ñлучаев было неÑколько, и вÑе оÑталиÑÑŒ нераÑкрытыми, — продолжила она. — Ðекоторые Ñчитают, что людей похищал ПоÑторонний, как опытные образцы. — ПоÑторонний? — Первое разумное ÑущеÑтво из других звездных ÑиÑтем, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ вÑтретитÑÑ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÑ‡ÐµÑтво. — Вроде МорÑкой Ñтатуи? Или того чужака, что выÑадилÑÑ Ð½Ð° МарÑе, когда… — Ðет-нет, — нетерпеливо перебила она. — МорÑкую Ñтатую поднÑли Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ð¸Ð½ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ шельфа Земли. Она пробыла там больше миллиарда лет. Что каÑаетÑÑ ÐŸÐ°Ðº, то говорÑÑ‚, будто бы Ñто ветвь человечеÑкой раÑÑ‹. Ðет, мы вÑе еще ждем наÑтоÑщего ПоÑтороннего. — Значит, вы Ñчитаете, что он берет опытные образцы, чтобы определить, готовы ли мы к контакту? И когда мы будем готовы, он поÑвитÑÑ. — Я не говорила, что Ñама в Ñто верю. — Ркак по-вашему? — Ðе знаю. Думаю, Ñто Ð¾Ñ‡Ð°Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð»ÐµÐ³ÐµÐ½Ð´Ð°, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ немного пугающаÑ. Мне даже в голову не приходило, что он может взÑть в качеÑтве образца плоÑкоземельца. Он раÑÑмеÑлÑÑ: — СпаÑибо. — Ðе обижайтеÑÑŒ. — Я ÑобираюÑÑŒ поехать отÑюда в Бразилию, — Ñказал он Ñ Ð½ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐºÐ¸Ð¼ намеком. — Ð Ñ Ð¾ÑтаюÑÑŒ. День активноÑти, потом день отдыха. Я довольно ÑÐ¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑÑника, но вÑе же не могу выдерживать такие нагрузки день за днем. — Она замолчала в нерешительноÑти, а потом добавила: — Потому Ñ Ð¸ путешеÑтвую одна. Мне предлагали компанию, но Ñ Ð½Ðµ хочу никого задерживать. — ПонÑтно. Она поднÑлаÑÑŒ, и ТруÑдейл вÑлед за ней. Ему показалоÑÑŒ, будто она возвышаетÑÑ Ð½Ð°Ð´ ним, но Ñто была иллюзиÑ. — Где вы живете? — ÑпроÑил он. — Ðа Церере? — Ðет, на ВеÑте. Ðу, пока. — Пока. Он иÑходил вдоль и поперек Сан-Пауло, Бразилиа и Рио-де-Жанейро. Видел Чичен-Ицу и наÑлаждалÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÑƒÐ°Ð½Ñкой кухней. И приехал в Вашингтон, округ КолумбиÑ, вÑе Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ же ÑвербÑщим чувÑтвом украденных у него четырех меÑÑцев. Центр Вашингтона был накрыт куполом. ТуриÑтов туда не пуÑкали. Вашингтон был деловым центром, управлÑвшим Ñамой реÑпектабельной чаÑтью планеты ЗемлÑ. ТруÑдейл направилÑÑ Ð¿Ñ€Ñмо в СмитÑоновÑкий инÑтитут. У зеркально-гладкой МорÑкой Ñтатуи были не вполне человечеÑкие очертаниÑ. Она ÑтоÑла на непропорционально широких ÑтупнÑÑ…, угрожающе поднÑв трехпалые руки. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° вечноÑть, проведенную на дне морÑ, на ней не было видно никаких признаков коррозии. КазалоÑÑŒ, ее Ñоздала цивилизациÑ, намного Ð¾Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð½ÑƒÑŽâ€¦ Так оно и было на Ñамом деле. Ðто был Ñкафандр Ñ Ð³ÐµÐ½ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ ÑтазиÑного полÑ, а внутри его находилоÑÑŒ очень опаÑное ÑущеÑтво. И когда-нибудь оно выберетÑÑ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ñƒ. Пак выглÑдел древней, выÑохшей мумией. Его каменное, нечеловечеÑкое лицо ничего не выражало. Голова была Ñвернута набок, а руки безвольно опущены, Ñловно он не пыталÑÑ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¾Ñ‚ того, кто Ñломал ему шею. ТруÑдейл читал об Ñтой иÑтории в путеводителе и невольно почувÑтвовал Ñожаление. Ðто ÑущеÑтво проделало такой долгий путь, чтобы вÑех ÑпаÑти… Итак, где-то живут и другие ÑозданиÑ. Ð’ÑÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ðº огромна, что в ней может обитать множеÑтво Ñамых разных ÑущеÑтв. ЕÑли кто-то из них отбирал образцы человечеÑкой раÑÑ‹, то возникали резонные вопроÑÑ‹. Ради чего таинÑтвенный похититель Ñтим занималÑÑ? И зачем ему понадобилоÑÑŒ возвращать их обратно? Ðет, и Ñто еще не вÑе. ТруÑдейлу не давал Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ: зачем Ñто неведомое нечто отправилоÑÑŒ за плоÑкоземельцем на Землю? Многие богатые молодожены проводÑÑ‚ медовый меÑÑц на Титане, Ñ€Ñдом Ñ Ð²Ð¾Ð»ÑˆÐµÐ±Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ кольцами Сатурна. РазумеетÑÑ, ему не ÑоÑтавило бы труда захватить таких молодоженов. И почему оно похищало поÑÑников из центральной чаÑти ПоÑÑа? Многие Ñтаратели до Ñих пор обÑледуют внешние границы ÑиÑтемы. У ТруÑдейла мелькнула в тот момент какаÑ-то Ñ‚ÑƒÐ¼Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð³Ð°Ð´ÐºÐ°. Ðо он ее упуÑтил… Потом были еще путешеÑтвие по МиÑÑиÑипи и воÑхождение на СкалиÑтые горы. Там он умудрилÑÑ Ñломать ногу, и его доÑтавили в ÑоÑедний купольный город, возведенный в Ñтупенчатом каньоне. Врач Ñоединил коÑти и провел воÑÑтановительные процедуры. Рпотом ТруÑдейл полетел домой. С него было доÑтаточно. ÐŸÐ¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð¡Ð°Ð½-Диего не нашла никаких новых Ñведений о ЛоуренÑе Сент-Джоне Макги. Там привыкли к визитам ТруÑдейла и на Ñамом деле уже немного уÑтали от них. ПоÑтепенно ÑтановилоÑÑŒ ÑÑно, что они и не раÑÑчитывают отыÑкать Макги и деньги ТруÑдейла. — У него хватает ÑредÑтв, чтобы оплатить операцию по изменению внешноÑти и отпечатков пальцев, — Ñказал как-то раз ТруÑдейлу один из полицейÑких. Теперь они проÑто ÑтаралиÑÑŒ уÑпокоить его и ждали, когда он уйдет. Прошло больше года Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор, как ТруÑдейл заглÑдывал туда в поÑледний раз. ТруÑдейл направилÑÑ Ð² Ð¾Ñ„Ð¸Ñ ÐРМ. Он предпочел такÑи движущемуÑÑ Ñ‚Ñ€Ð¾Ñ‚ÑƒÐ°Ñ€Ñƒ, поÑкольку нога вÑе еще беÑпокоила его. — Мы работаем над Ñтим делом, — заÑвил ему РобинÑон. — ИÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñтолько загадочнаÑ, что о ней и захочешь — не забудешь. Ðа Ñамом деле… ну ладно, Ñто не важно. — Ð’ чем дело? Лейтенант ÐРМ уÑмехнулÑÑ: — ПрÑмой ÑвÑзи здеÑÑŒ нет. Ðо Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñил центральный компьютер о других нераÑкрытых преÑтуплениÑÑ… Ñ Ð¸Ñпользованием передовых технологий, незавиÑимо от Ñрока давноÑти. И обнаружил нечто ÑкÑтравагантное. Ð’Ñ‹ Ñлышали о копии Стоунхенджа? — Конечно, Ñ Ð±Ñ‹Ð» там полтора меÑÑца назад. — Разве Ñто не удивительно? Какой-то шутник Ñоздал Ñту копию за одну ночь. Ðа Ñледующее утро вÑе увидели два Стоунхенджа. И никаких различий, кроме раÑÐ¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ â€” ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ ÑтоÑла на Ñотню-другую Ñрдов Ñевернее. Даже инициалы, вырезанные на камне, в точноÑти Ñовпадали. ТруÑдейл кивнул: — Я знаю. Возможно, Ñто Ñамый дорогой розыгрыш в иÑтории. — Мы даже не знаем, какой из Стоунхенджей наÑтоÑщий. Что, еÑли шутник поменÑл их меÑтами? Он мог даже заменить вÑе камни копиÑми. Ðужно было вÑего лишь забрать наÑтоÑщие камни и уÑтановить вмеÑто них копии. — Ðе раÑÑказывайте никому об Ñтом. РобинÑон раÑÑмеÑлÑÑ. — Ð’Ñ‹ получили какую-нибудь информацию из ПоÑÑа? — поинтереÑовалÑÑ Ð¢Ñ€ÑƒÑдейл. Улыбка РобинÑона погаÑла. — Да. Полдюжины Ñлучаев Ð¿Ð¾Ñ…Ð¸Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ амнезии, и вÑе как один нераÑкрытые. Я по-прежнему думаю, что нужно иÑкать Ñтрульдбруга. ÐераÑкрытые. ТруÑдейлу Ñто показалоÑÑŒ дурным предзнаменованием. — Очень Ñтарого Ñтрульдбруга, — продолжил лейтенант. — Ðекто, будучи Ñтарым уже Ñто двадцать лет назад, поÑчитал, что знает доÑтаточно, чтобы решить вÑе ÑтоÑщие перед миром проблемы. Или напиÑать авторитетную книгу о прогреÑÑе человечеÑтва. И Ñтал подбирать Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ материал. — И занимаетÑÑ Ñтим до Ñих пор? — Может быть, его дело продолжает внук. — РобинÑон вздохнул. — Ðе беÑпокойтеÑÑŒ. Мы его разыщем. — РазумеетÑÑ. У Ð²Ð°Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒ было на Ñто вÑего Ñто двадцать лет. — Ðе будьте занудой, — Ñказал РобинÑон. Ðа Ñтом разговор и закончилÑÑ. Почти вÑÑ Ð´ÐµÑтельноÑть золотокожих ÑоÑредоточивалаÑÑŒ там, где находилоÑÑŒ правительÑтво ПоÑÑа, — на Церере. ПолицейÑкие ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° Палладе, Юноне, ВеÑте и ÐÑтрее в каком-то ÑмыÑле дублировали друг друга, но они были необходимы. Ðти пÑть аÑтероидов закрывали вÑÑŽ центральную чаÑть ПоÑÑа. Иногда вÑе они оказывалиÑÑŒ по одну Ñторону от Солнца, но такое ÑлучалоÑÑŒ крайне редко. ВеÑта была Ñамой маленькой из той пÑтерки. Ð’Ñе ее четыре города раÑполагалиÑÑŒ на поверхноÑти, накрытые двойными куполами. Трижды в иÑтории ВеÑты метеориты пробивали купола наÑквозь. Ðто не те ÑобытиÑ, что Ñо временем забываютÑÑ. Ð’Ñе Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° ВеÑте ÑтроилиÑÑŒ герметично. Ðекоторые даже раÑполагали шлюзами, ведущими за пределы купола. ÐÐ»Ð¸Ñ Ð”Ð¶Ð¾Ñ€Ð´Ð°Ð½ вошла в шлюз полицейÑкого учаÑтка Уоринг-Сити поÑле обычного патрулированиÑ. УчаÑток ÑоÑтоÑл из двух комнат и прихожей, по Ñтенам которой виÑели Ñкафандры. ÐÐ»Ð¸Ñ ÑнÑла Ñвой Ñкафандр, на груди которого краÑовалÑÑ Ð½Ð°Ñ€Ð¸Ñованный люминеÑцентными краÑками дракон, изрыгающий пламÑ, и повеÑила Ñ€Ñдом Ñ Ð¾Ñтальными. — Ðикакой добычи, — Ñообщила она Ñвоей начальнице Винни ГарÑиÑ. Винни уÑмехнулаÑÑŒ в ответ. Ð¡Ñ‚Ñ€Ð¾Ð¹Ð½Ð°Ñ Ð¸ темнокожаÑ, Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ тонкими пальцами, она намного лучше ÑоответÑтвовала поÑÑниковым Ñтандартам, чем ÐÐ»Ð¸Ñ Ð”Ð¶Ð¾Ñ€Ð´Ð°Ð½. — Зато на Земле тебе Ñвно повезло. — Какое там повезло! Ðто наÑмешка Финейгла, а не везение. У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¶Ðµ еÑть мой отчет. ÐÐ»Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ на Землю в надежде решить одну из раÑтущих Ñоциальных проблем. Порок плоÑкоземельцев — мозговые имплантаты, подающие ÑлектричеÑкие Ñигналы прÑмо в мозговые центры, — начал раÑпроÑтранÑтьÑÑ Ð¸ в ПоÑÑе. К Ñожалению, Ð—ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð·Ð°Ð½Ñла выжидательную позицию. Лет через триÑта проблема решитÑÑ Ñама Ñобой… Ðо ÐÐ»Ð¸Ñ Ð”Ð¶Ð¾Ñ€Ð´Ð°Ð½ такой выход не уÑтраивал. — Я не Ñто имела в виду. У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾ÑвилÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð½Ð¸Ðº. — Винни умышленно взÑла паузу и объÑвила: — Там, в кабинете, тебе ждет какой-то плоÑкоземелец. — ПлоÑкоземелец? ÐлиÑ, будучи на Земле, разделила поÑтель Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ мужчиной, но оба они не получили оÑобого удовольÑтвиÑ. Возможно, ÑказалаÑÑŒ ее непривычка к земной гравитации… Он деликатно промолчал, но больше они не вÑтречалиÑÑŒ. Она вÑтала: — Я тебе еще нужна? — Ðет. Иди, развлекайÑÑ. Он попыталÑÑ Ð²Ñтать, когда ÐÐ»Ð¸Ñ Ð²Ð¾ÑˆÐ»Ð°. ÐœÐ°Ð»Ð°Ñ Ñила Ñ‚ÑжеÑти едва не подвела его, но он вÑе-таки Ñумел удержать ноги на полу и выпрÑмитьÑÑ. — Привет. Я Рой ТруÑдейл, — напомнил он, не дожидаÑÑÑŒ, пока она переврет его имÑ. — Добро пожаловать на ВеÑту, — ответила она. — Значит, вы в конце концов решилиÑÑŒ прилететь. Ð’Ñе еще охотитеÑÑŒ за Похитителем? — Да. Она Ñела за Ñтол: — Ðу, раÑÑказывайте. Ð’Ñ‹ закончили путешеÑтвие? Он кивнул: — Думаю, СкалиÑтые горы Ñтали лучшей его чаÑтью, и никаких проблем Ñ Ð²Ð¾Ñхождением. Вам тоже Ñтоит попробовать. СкалиÑтые горы не ÑчитаютÑÑ Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ парком, но очень немногие желают там поÑелитьÑÑ. — ОбÑзательно попробую, еÑли Ñнова ÑоберуÑÑŒ на Землю. — Еще Ñ Ð¿Ð¾Ñмотрел на других ПоÑторонних… да, Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, что они на Ñамом деле не ПоÑторонние, но вÑе равно чужаки. ЕÑли наÑтоÑщий ПоÑторонний похож на них, то… — Вам было бы проще думать, что Вандервеккен — человек. — Полагаю, да. — Ð’Ñ‹ потратили немало Ñил, чтобы найти его. Она обдумала идею о том, что ТруÑдейл на Ñамом деле прилетел, чтобы увидеть одну конкретную женщину. Ð¢Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль ей льÑтила. — Видимо, закон дейÑтвует не везде, — Ñказал он. — Хуже того. Похоже, что Вандервеккена или кого-то вроде него ищут уже Ñто двадцать лет. Я разозлилÑÑ Ð¸ решил Ñам его отыÑкать. Я купил билет на корабль, летÑщий к ВеÑте. Ðто было непроÑто, знаете ли. — Знаю. Слишком много плоÑкоземельцев хотÑÑ‚ увидеть аÑтероиды. Мы вынуждены ограничивать въезд. — Мне пришлоÑÑŒ три меÑÑца ждать Ñвободного меÑта. И Ñ Ð²Ñе еще не был уверен, что хочу лететь. Ð’ конце концов, Ñ Ð² любой момент мог отменить заказ… Ðо тут произошло кое-что еще. ТруÑдейл ÑтиÑнул зубы в приÑтупе запоздалой ÑроÑти: — Ð›Ð¾ÑƒÑ€ÐµÐ½Ñ Ð¡ÐµÐ½Ñ‚-Джон Макги. ДеÑÑть лет назад Ñтот человек отнÑл у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ вÑе, что Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ». МошенничеÑтво. — Такое иногда ÑлучаетÑÑ. СочувÑтвую. — Его только что поймали. Он назвалÑÑ Ðллери ДжонÑом из Сент-ЛуиÑа и задумал новую аферу в Топике, штат КанзаÑ. Ðо кто-то Ñообщил в полицию, и его поймали. Он Ñделал Ñебе новые отпечатки пальцев, новый риÑунок Ñетчатки и новое лицо. Полиции пришлоÑÑŒ проверить его мозговые волны, чтобы убедитьÑÑ, что Ñто именно он. Возможно, мне даже вернут чаÑть денег. Она улыбнулаÑÑŒ: — Ух ты! Да Ñто же здорово! — Ðто Вандервеккен Ñообщил о нем полиции. Еще одна подачка мне. — Ð’Ñ‹ уверены? Он назвал то же имÑ? — Ðет. Будь он проклÑÑ‚ за то, что играет Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ памÑтью! Должно быть, он решил, что Ñ Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‡ÑƒÑÑŒ за ним из-за Ñтого нападениÑ. Ðо он украл у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€Ðµ меÑÑца жизни. Теперь он подброÑил мне ЛоуренÑа Сент-Джона Макги, чтобы Ñ ÑƒÑпокоилÑÑ Ð¸ не думал про Ñти четыре меÑÑца. — Ðо вам не хочетÑÑ Ð±Ñ‹Ñ‚ÑŒ таким предÑказуемым. — Ðет, не хочетÑÑ. Он не Ñмотрел на нее. Его пальцы вцепилиÑÑŒ в подлокотники гоÑтевого креÑла, мышцы на руках напрÑглиÑÑŒ и вздулиÑÑŒ. Ðекоторые поÑÑники делают вид, будто презирают плоÑкоземельцев за их чрезмерную муÑкулатуру… — Вандервеккен может оказатьÑÑ Ñлишком крупной дичью, — заметила ÐлиÑ. ВмеÑто ответа он заинтереÑованно ÑпроÑил: — Теперь ваша очередь раÑÑказывать. Ð’Ñ‹ о нем что-нибудь узнали? — Что ж, Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ охотилаÑÑŒ за ним. Ð’Ñ‹ уже знаете, что были и другие иÑчезновениÑ. — Да. Ð’ ее Ñтол, как и в Ñтол РобинÑона, был вÑтроен компьютерный терминал. Она включила его: — Я Ñобрала полдюжины имен. И даты: две тыÑÑчи Ñто пÑтидеÑÑтый год, две тыÑÑчи Ñто девÑноÑто первый, две тыÑÑчи двеÑти тридцатый, две тыÑÑчи двеÑти пÑтидеÑÑтый, две тыÑÑчи двеÑти ÑемидеÑÑтый и две тыÑÑчи триÑта тридцать первый годы. Как видите, наши Ñлучаи уходÑÑ‚ в прошлое глубже, чем ваши. Я поговорила Ñ Ð›Ð¾ÑƒÑ€ÐµÐ½Ñом Дженнифером, поÑледним из потерпевших, но он помнит ничуть не больше, чем вы. Он направлÑлÑÑ Ð¿Ð¾ кратчайшему пути к ТроÑнÑкой точке Юпитера Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸-то мелкими деталÑми механизмов, и вдруг… полный провал в памÑти. Сознание вернулоÑÑŒ к нему, когда он уже оказалÑÑ Ð½Ð° орбите Гектора. Он воÑпринÑл проиÑшедшее иначе, чем вы, и проÑто радуетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð¼Ñƒ, что вернулÑÑ. Она улыбнулаÑÑŒ: — Рдругие жертвы живы? С ними можно поговорить? — ДÑндридж Сукарно и Ðорма Штиер иÑчезли в две тыÑÑчи двеÑти ÑемидеÑÑтом и две тыÑÑчи двеÑти тридцатом годах ÑоответÑтвенно. Ðо они не захотели говорить Ñо мной. ПроÑто взÑли плату, и вÑе. Мы проÑледили, откуда пришли деньги. Ðто были разные имена — Джордж Олдувал и К. КритмейÑтер — и ни за тем ни за другим не Ñтоит какой-то живой человек. — Ð’Ñ‹ неплохо поработали. Она пожала плечами: — Многие золотокожие заинтереÑовалиÑÑŒ Похитителем. Винни отчаÑти ÑмирилаÑÑŒ Ñ Ñтим. — Похоже на то, что он берет опытные образцы раз в деÑÑть лет. Поочередно Ñ Ð—ÐµÐ¼Ð»Ð¸ и из ПоÑÑа. — ТруÑдейл обеÑпокоенно приÑвиÑтнул, вÑпомнив даты. — Две тыÑÑчи Ñто пÑтидеÑÑтый — почти двеÑти лет назад. Ðеудивительно, что он называет ÑÐµÐ±Ñ Ð’Ð°Ð½Ð´ÐµÑ€Ð²ÐµÐºÐºÐµÐ½Ð¾Ð¼. Она быÑтро вÑкинула голову: — Ðто что-то означает? — Так звали капитана «Летучего голландца». Я Ñпециально проверил. Ð’Ñ‹ знаете Ñту легенду? — Ðет. — Ðто ÑлучилоÑÑŒ очень давно, когда торговые корабли плавали в океане под паруÑами, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ñилу ветра. Капитан Вандервеккен пыталÑÑ Ð¾Ð±Ð¾Ð³Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ Ð¼Ñ‹Ñ Ð”Ð¾Ð±Ñ€Ð¾Ð¹ Ðадежды во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñильного шторма. И он дал богохульную клÑтву, что Ñделает Ñто, даже еÑли ему придетÑÑ Ð¿Ð»Ñ‹Ñ‚ÑŒ против ветра до Ñамого Судного днÑ. Ð’ штормовую погоду морÑки и по Ñей день видÑÑ‚ порой Ñтот корабль, вÑе еще пытающийÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ðº мыÑу. Иногда капитан оÑтанавливает проходÑщие Ñуда и проÑит передать пиÑьма домой. Она неуверенно раÑÑмеÑлаÑÑŒ: — Кому он может пиÑать? — Ðе знаю. Возможно, Вечному жиду. СущеÑтвуют разные верÑии легенды. Одни говорÑÑ‚, что капитан убил Ñвою жену и уплыл в море от полиции. Другие утверждают, что убийÑтво произошло на борту кораблÑ. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, Ñта легенда очень нравитÑÑ Ð¿Ð¸ÑателÑм, и они чаÑто переÑказывают ее в романах. Кроме того, еÑть древний плоÑкий фильм и еще более древнÑÑ Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°, и… Помните ту пеÑню, что пели туриÑты у коÑтра: «Я мог оÑтатьÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼ навеки, но Ñумел Ñбежать от Вандервеккена…» — Ð, «ХваÑÑ‚Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¿ÐµÑнÑ». — Во вÑех вариантах еÑть одна Ð¾Ð±Ñ‰Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð°: беÑÑмертный человек, обреченный вечно плавать в море. У ÐÐ»Ð¸Ñ Ð”Ð¶Ð¾Ñ€Ð´Ð°Ð½ округлилиÑÑŒ глаза. — Что такое? — ÑпроÑил он. — Джек Бреннан. — Бреннан? Да, припоминаю. Тот Ñамый человек, что ел корни на корабле Пак. СчитаетÑÑ, что он давно умер. — СчитаетÑÑ. — Ее взглÑд ÑоÑредоточилÑÑ Ð½Ð° витках информационной ленты, лежавшей на Ñтоле. — Рой, мне нужно закончить кое-какие дела. Ð’Ñ‹ оÑтановилиÑÑŒ в «ПалаÑе»? — РазумеетÑÑ. Ðто ведь единÑтвенный отель в Уоринг-Сити. — Я зайду за вами в шеÑть чаÑов. Вам в любом Ñлучае понадобитÑÑ Ð³Ð¸Ð´, чтобы привеÑти в хороший реÑторан. Ð”Ð»Ñ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ñтвенного в городе Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ñ Â«ÐŸÐ°Ð»Ð°Ñ» был проÑто превоÑходным заведением. ПерÑонал оÑтавлÑл желать лучшего, зато вÑÑ Ð¼ÐµÑ…Ð°Ð½Ð¸ÐºÐ° — оборудование в ванной комнате, уборщики и официанты — была близка к идеалу. Похоже, поÑÑники отноÑилиÑÑŒ к Ñвоим механизмам так бережно, Ñловно от Ñтого завиÑела их жизнь. ВоÑÑ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñтена Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ñ€Ð°ÑполагалаÑÑŒ в трех метрах от Ñамого купола. ИзÑщные панорамные окна защищали большие прÑмоугольные Ñкраны, автоматичеÑки закрывавшиеÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ Ñрком Ñолнечном Ñвете. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð¸ были открыты, и ТруÑдейл Ñмотрел Ñквозь Ñтекло на Ñкромный купол ÐндерÑон-Сити, ÑпуÑкающийÑÑ Ð·Ð° горизонт, — такой же неровный и близкий, каким он видитÑÑ Ñ Ð²ÐµÑ€ÑˆÐ¸Ð½Ñ‹ горы. Однако Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ земной вершины ни поÑмотри — нигде звезды не выглÑдÑÑ‚ наÑтолько Ñркими, как здеÑÑŒ. Ему впервые довелоÑÑŒ увидеть Ð’Ñеленную так близко, что казалоÑÑŒ, он мог бы дотронутьÑÑ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð¹ до звезд. Ðомер в отеле обошелÑÑ Ð² немалую Ñумму. ТруÑдейл еще не привык тратить деньги без внутреннего ÑодроганиÑ. Он принÑл душ. Ðто было довольно забавно. Ð¢ÐµÐ¿Ð»Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð° текла очень медленно и норовила задержатьÑÑ Ð½Ð° теле, Ñловно заÑÑ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° нем. ЗдеÑÑŒ были и боковые отверÑÑ‚Ð¸Ñ Ñ Ñ‚Ð¾Ð»Ñтой Ñтруей, и верхние раÑпылители Ñ Ñ‚Ð¾Ð½ÐºÐ¸Ð¼Ð¸, как иголки, Ñтруйками. ОтголоÑок прежних времен, когда здеÑÑŒ велиÑÑŒ маÑштабные и дорогоÑтоÑщие разработки породы, богатой гидратами. Именно в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ Ð³Ð»ÑƒÐ±Ð¾ÐºÐ°Ñ Ð²Ð¿Ð°Ð´Ð¸Ð½Ð°, в которой размещалÑÑ ÐндерÑон-Сити. Ðо ÑÐ´ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ ÑÐ½ÐµÑ€Ð³Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° дешевой, а воду, однажды полученную, можно было очищать и иÑпользовать Ñнова, до беÑконечноÑти. Ð’Ñ‹Ð¹Ð´Ñ Ð¸Ð· душа, он обнаружил поÑылку. Информационный терминал возле Ñтола выдал ему неÑколько томов размером Ñ Ñ‚ÐµÐ»ÐµÑ„Ð¾Ð½Ð½ÑƒÑŽ книгу в родном Сан-Диего, отпечатанных так, что Ñодержание можно было Ñтереть поÑле отъезда гоÑÑ‚Ñ. Должно быть, вÑе Ñто приÑлала ÐÐ»Ð¸Ñ Ð”Ð¶Ð¾Ñ€Ð´Ð°Ð½. Он бегло перелиÑтывал Ñтраницы, пока не добралÑÑ Ð´Ð¾ воÑпоминаний ÐиколаÑа Сола, и тут уже начал читать внимательно. Глава, поÑвÑÑ‰ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»ÑŽ Пак, находилаÑÑŒ ближе к концу книги. Когда он закончил, по его Ñпине пробежал холодок. Ðик Сол некогда занимал поÑÑ‚ Первого Ñпикера ПоÑÑа… И дураком, конечно же, не был. «Следует помнить, — пиÑал Сол, — что его интеллект превоÑходит наш. Возможно, он задумал нечто такое, чего Ñ Ñам не в ÑоÑтоÑнии предÑтавить». Ðо каким же изобретательным должен быть человек, чтобы ÑправитьÑÑ Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ проблемой, как отÑутÑтвие запаÑов пищи на корабле? Он взÑлÑÑ Ð·Ð° Ñледующую книгу… ÐÐ»Ð¸Ñ Ð”Ð¶Ð¾Ñ€Ð´Ð°Ð½ пришла на деÑÑть минут раньше. ПрÑмо Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð° она поÑмотрела на информационный терминал: — Значит, вы уже вÑе получили. Отлично. И что вы уÑпели прочитать? — ВоÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ðика Сола. Учебник по физиологии раÑÑ‹ Пак. Еще Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñмотрел книгу Грейва про Ñволюцию. Он наÑтаивает, что многие раÑÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ завезены к нам из мира Пак. — Ð’Ñ‹ плоÑкоземелец. Что вы Ñами об Ñтом думаете? — Я не биолог. И еще Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¿ÑƒÑтил раздел, где говоритÑÑ Ð¾Ð± иÑÑледованиÑÑ… на базе «Олимп». ÐœÐµÐ½Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвительно не интереÑует, почему гравитационный полÑризатор больше не работает. Она приÑела на край кровати. Ðа ней были Ñвободные брюки и блузка — неподходÑщий, на взглÑд ТруÑдейла, коÑтюм Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ¶Ð¸Ð½Ð°. Впрочем, он и не ожидал, что она будет в юбке, ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð»ÑƒÑŽ Ñилу Ñ‚ÑжеÑти на ВеÑте. — Я Ñчитаю, что Ñто Бреннан, — Ñказала она. — Я тоже. — Ðо он должен был погибнуть без запаÑов пищи. — У него был еще одномеÑтник, прикрепленный к букÑировочному троÑу. Даже двеÑти лет назад ÐºÑƒÑ…Ð½Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑтника вполне могла прокормить его долгое времÑ, разве не так? Ему нужны были корни. Возможно, он что-то прихватил Ñ Ñобой из грузового отÑека, и что-то еще навернÑка оÑтавалоÑÑŒ на корабле Пак. Ðо как только он ÑъеÑÑ‚ поÑледние корни, он обречен. — И вÑе же вы Ñчитаете, что он жив. Я тоже так думаю. Давайте поÑлушаем ваши доводы. ТруÑдейл помедлил минуту, Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð¾Ð´Ñ Ð¼Ñ‹Ñли в порÑдок. — Летучий голландец. Вандервеккен. Человек, обреченный на вечное проклÑтие. Ð’Ñе Ñто Ñлишком точно ему подходит. Она кивнула: — Что еще? — Ð-Ñ-Ñ… похищениÑ… И то, что он возвращает Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾. Даже риÑÐºÑƒÑ Ð±Ñ‹Ñ‚ÑŒ пойманным, вÑе равно возвращает. Слишком заботливый Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÑƒÐ¶Ð°ÐºÐ°, Ñлишком могущеÑтвенный Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ°. Кто оÑтаетÑÑ? — Бреннан. — Реще ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ Ð¡Ñ‚Ð¾ÑƒÐ½Ñ…ÐµÐ½Ð´Ð¶Ð°. — Он раÑÑказал ей Ñту иÑторию. — Я думал о ней Ñ Ñ‚ÐµÑ… Ñамых пор, как только вы упомÑнули Бреннана. Знаете, как Ñ Ñто Ñебе предÑтавлÑÑŽ? Бреннан провел много времени в грузовом отÑеке Ñ€Ñдом Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ полÑризатором. Возможно, он разгадал принцип его работы, уÑовершенÑтвовал и изобрел гравитационный генератор. Рпотом решил поиграть Ñ Ð½Ð¸Ð¼. — Поиграть. И опÑть вы правы. Сверхзнание должно казатьÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ новой игрушкой. — Возможно, он уÑтраивал и другие розыгрыши. — Верно, — ÑоглаÑилаÑÑŒ она череÑчур многозначительно. — Что? Были еще розыгрыши? ÐÐ»Ð¸Ñ Ñ€Ð°ÑÑмеÑлаÑÑŒ: — Ð’Ñ‹ Ñлышали об аÑтероиде Махмеда? О нем Ñказано в материалах, которые Ñ Ð²Ð°Ð¼ приÑлала. — Думаю, Ñ Ð´Ð¾ него еще не добралÑÑ. — Ðто был аÑтероид диаметром в неÑколько миль, ÑоÑтоÑщий в оÑновном изо льда. ТелеÑкопы ПоÑÑа заÑекли его довольно давно… КажетÑÑ, в две тыÑÑчи Ñто воÑемьдеÑÑÑ‚ третьем году. Он находилÑÑ ÐµÑ‰Ðµ за орбитой Юпитера. Махмед был первым человеком, выÑадившимÑÑ Ð½Ð° Ñтот аÑтероид. Он же раÑÑчитал орбиту и выÑÑнил, что аÑтероид должен ÑтолкнутьÑÑ Ñ ÐœÐ°Ñ€Ñом. — И он ÑтолкнулÑÑ? — Да. ВероÑтно, его можно было оÑтановить, даже при том уровне технологии, но мне кажетÑÑ, никого Ñто на Ñамом деле не беÑпокоило. ÐÑтероид должен был упаÑть далеко от базы «Олимп». Они проÑто отрезали от него внушительную глыбу льда и перевели на другую орбиту. ПрактичеÑки чиÑÑ‚Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð°, очень ценный реÑурÑ. — Ðе понимаю, какое Ñто имеет отношение… — ÐÑтероид уничтожил марÑиан. Ð’Ñех марÑиан на планете, наÑколько мы можем Ñудить. Содержание водÑного пара в атмоÑфере резко повыÑилоÑÑŒ. — ÐÑ… вот как, — Ñказал ТруÑдейл. — Геноцид. Ðичего Ñебе розыгрыш. — Я же говорила, что Вандервеккен может оказатьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ Ñлишком крупной дичью. — Да уж. С тех пор как ТруÑдейл уÑлышал Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð½Ð° ÑамоликвидирующейÑÑ ÐºÐ°ÑÑете, Вандервеккен Ð²Ñ‹Ñ€Ð¾Ñ Ð²Ð¾ вÑех измерениÑÑ…. Теперь его жизнь раÑÑ‚ÑнулаÑÑŒ на двеÑти двадцать лет во времени, а Ñфера деÑтельноÑти накрыла вÑÑŽ Солнечную ÑиÑтему. И его физичеÑÐºÐ°Ñ Ñила тоже возроÑла. Бреннан-МонÑтр дейÑтвительно Ñмог бы заброÑить потерÑвшего Ñознание ÐÐ»Ñ€Ð¾Ñ Ð¢Ñ€ÑƒÑдейла на плечо и отнеÑти его от «Вершин» вниз. — Хорошо, он ÐºÑ€ÑƒÐ¿Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¸Ñ‡ÑŒ. И мы единÑтвенные, кто о нем знает. Что мы будем делать дальше? — Давайте поужинаем, — предложила она. — Ð’Ñ‹ ведь понÑли, о чем Ñ Ñпрашивал. — ПонÑла, — мÑгко ÑоглаÑилаÑÑŒ ÐлиÑ. — Ðо давайте Ñначала поужинаем. Отель «ПалаÑ» венчал четырехÑторонний купол, Ñоздающий у поÑетителей два разных предÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ дейÑтвительноÑти. ВоÑточный и западный Ñекторы открывали вид на ВеÑту, а Ñеверный и южный показывали голографичеÑкий пейзаж земных гор. — Ðто запиÑÑŒ, повторÑющаÑÑÑ Ð¿Ð¾ кругу каждые три-четыре днÑ, — объÑÑнила ÐлиÑ. — ЗапиÑано Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð¾Ð±Ð¸Ð»Ñ, едущего по дороге в долине. Похоже на утро в Швейцарии. — Да, похоже, — ÑоглаÑилÑÑ Ð Ð¾Ð¹. Водка Ñ Ð¼Ð°Ñ€Ñ‚Ð¸Ð½Ð¸ ударила ему в голову. Он пропуÑтил ланч, и теперь в желудке у него подÑаÑывало. — РаÑÑкажите мне о поÑÑниковой кухне. — ЗдеÑÑŒ, в «ПалаÑе», в оÑновном плоÑкоземельÑÐºÐ°Ñ Ñ„Ñ€Ð°Ð½Ñ†ÑƒÐ·ÑÐºÐ°Ñ ÐºÑƒÑ…Ð½Ñ. — Ðо Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» бы попробовать поÑÑниковые блюда. Может быть, завтра? — Откровенно говорÑ, Рой, боюÑÑŒ, что Ñ Ð¸Ð·Ð½ÐµÐ¶Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ на Земле. Завтра Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÐ´Ñƒ Ð²Ð°Ñ Ñ‚ÑƒÐ´Ð°, где подают поÑÑниковую еду, но ÑомневаюÑÑŒ, что она доÑтавит вам приÑтные ощущениÑ. Еда здеÑÑŒ Ñтоит дорого, и нам не до кулинарных ÑкÑпериментов. — Жаль. — Он заглÑнул в меню на груди робота-официанта и отшатнулÑÑ. — О боги, ну и цены! — Ðто Ñтоит так дорого из-за доÑтавки. С другой Ñтороны, пищевые дрожжи раздаютÑÑ Ð±ÐµÑплатно… — БеÑплатно? — …но удовольÑтвие того не Ñтоит. ЕÑли вы оÑтанетеÑÑŒ без денег, то не умрете Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñƒ, и они раÑтут практичеÑки Ñами. ÐžÐ±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¸Ñ‰Ð° поÑÑников в оÑновном вегетарианÑкаÑ, за иÑключением куриного мÑÑа и Ñиц. Мы выращиваем цыплÑÑ‚ в большинÑтве крупных куполов. Коров и Ñвиней разводÑÑ‚ в полых мирах, а морепродукты… ну хорошо, их мы тоже завозим. Ð’ Ñублимированном виде, так дешевле. Он набрал заказ на клавиатуре робота-официанта. Ðа Земле в дорогих реÑторанах им, по крайней мере, придают подобие человека… Ðо Рой почему-то не мог предÑтавить поÑÑника в роли официанта. Стейки «Диана» оказалиÑÑŒ Ñлишком маленькими, зато овощные подали в большом количеÑтве и разнообразии. ÐÐ»Ð¸Ñ Ñ€Ð°ÑправлÑлаÑÑŒ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ Ñ Ð²Ð¾Ñхитившим Ð Ð¾Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвием. — Я ÑоÑкучилаÑÑŒ по ним, — Ñказала она. — Ðа Земле Ñ ÐµÐ»Ð° Ñтолько, что пришлоÑÑŒ занÑтьÑÑ Ñ‚ÑƒÑ€Ð¸Ð·Ð¼Ð¾Ð¼, чтобы не набрать лишний веÑ. Рой отложил вилку в Ñторону: — Я никак не могу понÑть, чем же он питалÑÑ. — Забудьте об Ñтом Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ ненадолго. — Хорошо. Тогда раÑÑкажите о Ñебе. И она раÑÑказала о Ñвоем детÑтве на Родильном аÑтероиде, о том, как она Ñмотрела на звезды Ñквозь толÑтые Ñтекла; звезды ничего не значили Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ до первого полета в открытом коÑмоÑе. Потом были годы учебы на пилота — не в обÑзательном порÑдке, но Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð¸Ð»Ð¸ÑÑŒ бы, еÑли бы она отказалаÑÑŒ. ÐŸÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚ÐºÐ° контрабанды и золотокожий, который Ñел ей на хвоÑÑ‚, прилип, Ñловно пиÑвка, и ÑмеÑлÑÑ Ð½Ð°Ð´ ней Ñ Ñкрана ÑвÑзи. Следующие три года она работала на ТроÑнцах, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð·Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвие и оборудование Ð´Ð»Ñ Ð³Ð¸Ð´Ñ€Ð¾Ð¿Ð¾Ð½Ð½Ñ‹Ñ… плантаций, пока наконец не решилаÑÑŒ на вторую попытку, чтобы Ñнова увидеть то же ÑмеющееÑÑ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾. Когда она пожаловалаÑÑŒ золотокожему на Ñвою Ñудьбу, тот вÑÑŽ дорогу до Гектора читал ей лекции по Ñкономике. Потом они пили кофе (Ñублимированный) и бренди (изготовленный в ПоÑÑе и превоÑходный по качеÑтву). Рой раÑÑказал ей о Ñвоих двоюродных и троюродных братьÑÑ… и ÑеÑтрах, о целом выводке дÑдь и теть, дедушек и бабушек, так что, где бы он ни оказалÑÑ, повÑюду у него находилиÑÑŒ родÑтвенники. Ðаконец он раÑÑказал ей и о ÐеÑравненной Стелле. — Значит, он был прав, — заметила она. Он понÑл, что она имела в виду: — Я не хотел обращатьÑÑ Ð² полицию. Я не мог отказатьÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñтих денег. ÐлиÑ, он думает так обо вÑем человечеÑтве. Как будто мы куклы на ниточках. И он единÑтвенный, кто видит Ñти ниточки. — Я не позволю ему так обо мне думать, — чуть ли не прорычала она. — И он берет опытные образцы. Чтобы понÑть, чем мы занимаемÑÑ, куда движемÑÑ. Думаю, Ñледующим его шагом будет какой-нибудь Ñелекционный проект. — Хорошо, а каким же будет наш Ñледующий шаг? — Ðе знаю. Рой потÑгивал бренди. Замечательный напиток, он, казалоÑÑŒ, таÑл во рту. ПоÑÑники проÑто обÑзаны занÑтьÑÑ ÐµÐ³Ð¾ ÑкÑпортом. ТранÑпортировка, не Ñ‚Ñ€ÐµÐ±ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ топлива, вышла бы не очень дорогой. — Думаю, у Ð½Ð°Ñ ÐµÑть три пути, — Ñказала ÐлиÑ. — Первый: раÑÑказать вÑе, что мы о нем знаем. Сначала Винни, затем вÑем новоÑтным агентÑтвам, которые захотÑÑ‚ Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñлушать. — Рони захотÑÑ‚? — Ркак же. — Она небрежно махнула рукой. — Думаю, они ухватÑÑ‚ÑÑ Ð·Ð° наш раÑÑказ. Ðто будет новый взглÑд на Ñитуацию. Ðо у Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ никаких доказательÑтв. Только теориÑ, в которой еÑть зиÑÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð´Ñ‹Ñ€Ð°. Вот и вÑе, что мы имеем. — Чем он питалÑÑ? — Правильно. — Ðо мы вÑе-таки можем попытатьÑÑ. ÐÐ»Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð¶Ð°Ð»Ð° кнопку вызова. Когда официант Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¸Ð¼ шорохом подкатилÑÑ, она заказала еще два бренди. — И что потом? — ÑпроÑила она. — ДейÑтвительно. — Люди будут Ñлушать, обÑуждать и удивлÑтьÑÑ. Ðо ничего не изменитÑÑ. ПоÑтепенно вÑе забудут об Ñтом. Бреннан проÑто дождетÑÑ, когда кончитÑÑ ÑˆÑƒÐ¼Ð¸Ñ…Ð°: через Ñто лет, через тыÑÑчу… — И мы ничего не узнаем. Ðто будет крик в пуÑтоту. — Хорошо. У Ð½Ð°Ñ ÐµÑть другой выбор: броÑить Ñто дело. — Ðет. — СоглаÑна. Третий вариант — отправитьÑÑ Ð·Ð° ним. С полицейÑким флотом ПоÑÑа за Ñпиной, еÑли они поддержат наÑ. Или одним. Он задумалÑÑ, потÑÐ³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð±Ñ€ÐµÐ½Ð´Ð¸: — Куда именно отправитьÑÑ? — Давайте подумаем об Ñтом. — ÐÐ»Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸Ð½ÑƒÐ»Ð°ÑÑŒ на Ñтуле и прикрыла глаза. — Он вышел в межзвездное проÑтранÑтво. Затем оÑтановилÑÑ Ð½Ð° неÑколько меÑÑцев в Кометном поÑÑе, далеко за орбитой Плутона, — Ñта оÑтановка обернулаÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ огромным раÑходом топлива — и полетел дальше. — Его корабль полетел. ЕÑли он ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð³Ð´Ðµ-то здеÑÑŒ, значит он отправил дальше только двигательный отÑек, а Ñам оÑталÑÑ Ñ Ð¶Ð¸Ð»Ñ‹Ð¼ отÑеком и поÑÑниковым одномеÑтником. — И еще топливо. Сколько угодно топлива из резервных баков Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð°Ð½ÐµÐ²Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ двигателÑ. Их полноÑтью заправили перед тем, как он Ñбежал. — Хорошо. Предположим, что он нашел ÑпоÑоб выраÑтить корни. Возможно, взÑл немного ÑемÑн из грузового отÑека, прежде чем покинуть МарÑ. Что еще ему могло понадобитьÑÑ? — Дом. База. Строительные материалы. — Он мог добыть их из комет? — ВероÑтно. Во вÑÑком Ñлучае, газы и химичеÑкие Ñлементы. — Хорошо, Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ так думаю, — Ñказал ТруÑдейл. — Когда вы так уверенно говорили о Кометном поÑÑе, вы, наверное, предÑтавлÑли Ñебе кольцо Ñкальных обломков, что-то похожее на ПоÑÑ Ð°Ñтероидов? Кометный поÑÑ â€” очень ÑпецифичеÑкий регион. Он тщательно выговаривал каждую фразу. От бренди у него начал заплетатьÑÑ Ñзык, и еÑли он Ñделает ошибку в каком-нибудь Ñложном Ñлове, она будет ÑмеÑтьÑÑ. — Ðто меÑто, где кометы замедлÑÑŽÑ‚ ÑкороÑть и разворачиваютÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾ к Солнцу, — продолжал он. — Оно в деÑÑть раз больше Солнечной ÑиÑтемы, и Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‡Ð°Ñть ее лежит в той же плоÑкоÑти. Ð’ хвоÑте кометы ÑодержитÑÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ водородных Ñоединений, правильно? Значит, у него не будет проблем Ñ Ñ‚Ð¾Ð¿Ð»Ð¸Ð²Ð¾Ð¼. Он может быть ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð² любой чаÑти Ñтой оболочки, а завтра окажетÑÑ Ð² другой. Как мы его найдем? Она прищурившиÑÑŒ поÑмотрела на него: — Ð’Ñ‹ ÑдаетеÑÑŒ? — Я ÑклонÑÑŽÑÑŒ к Ñтому. Ðе потому что он Ñлишком ÐºÑ€ÑƒÐ¿Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¸Ñ‡ÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ. Ðаоборот, он Ñлишком мал. РпроÑтранÑтво, где он мог бы ÑпрÑтатьÑÑ, до Ð¾Ñ‚Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð¾. — ЕÑть еще одна возможноÑть, — Ñказала она. — ПерÑефона. ПерÑефона. Черт возьми, как он мог забыть о деÑÑтой планете? Ðо вÑе же… — ПерÑефона — Ñто ведь газовый гигант, правильно? — Точно не знаю, но думаю, что да. ПерÑефону обнаружили по тому воздейÑтвию, которое ее маÑÑа оказывает на орбиты комет. Ðо атмоÑфера, Ñкорее вÑего, превратилаÑÑŒ в лед. Он мог завиÑнуть над поверхноÑтью и прожечь дыру в замороженных ÑлоÑÑ…, а потом опуÑтитьÑÑ Ð½Ð° ее дно. — Она наклонилаÑÑŒ к Рою через Ñтол. Ее темно-карие глаза возбужденно блеÑтели. — Рой, он должен был где-то раздобыть металл. Он ведь поÑтроил гравитационный генератор, так? ÐавернÑка потребовалоÑÑŒ Ñначала провеÑти какие-то ÑкÑперименты. Ему нужен металл. Много металла. — Может быть, в Ñдрах комет? — Ðет, не думаю. ТруÑдейл покачал головой: — Он не мог добыть металл на ПерÑефоне. Ðта планета так огромна, что не может быть ничем иным, кроме как газовым гигантом — Ñ Ñ€Ð°Ñплавленным Ñдром. Она горÑчаÑ, и у нее должна быть Ð³Ð°Ð·Ð¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ Ð°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñфера. Он не мог там ÑеÑть. Давление на поверхноÑти… Ð’ общем, оно должно быть Ñравнимо Ñ Ð®Ð¿Ð¸Ñ‚ÐµÑ€Ð¾Ð¼. — Значит, Ñпутник! Может быть, у ПерÑефоны еÑть Ñпутник. — Черт возьми, а почему бы и нет? Почему газовый гигант не может иметь хоть дюжину Ñпутников? — Он два меÑÑца оÑтавалÑÑ Ð² Кометном поÑÑе, чтобы найти меÑто, где можно жить. Должно быть, он определил меÑтоположение ПерÑефоны и изучил ее Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ телеÑкопа. И только потом, убедившиÑÑŒ, что у нее еÑть Ñпутники, отправил двигательный отÑек дальше. Иначе он вернулÑÑ Ð±Ñ‹ и ÑдалÑÑ. — Ðто похоже на правду. Он мог выраÑтить там корни дерева жизни и… Ðо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ там может уже и не быть. — Он навернÑка оÑтавил Ñледы. Мы говорили о Ñпутниках. Там, где он ÑадилÑÑ, грунт должен был оплавитьÑÑ. Должна оÑтатьÑÑ Ð·Ð¸ÑÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð´Ñ‹Ñ€Ð° на том меÑте, где он добывал металлы, а еще какие-нибудь поÑтройки. И тепловой Ñлед. Он многое мог ÑпрÑтать, но только не Ð²Ñ‹Ð±Ñ€Ð¾Ñ Ñ‚ÐµÐ¿Ð»Ð° на маленьком Ñпутнике, находÑщемÑÑ Ð² адÑкой дали за орбитой Плутона. Ðто повлиÑло бы на окружающую Ñреду, ÑказалоÑÑŒ бы на Ñффекте ÑверхтекучеÑти и раÑплавило лед. — И тогда у Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑвилиÑÑŒ бы доказательÑтва, — подытожил ТруÑдейл. — Ð’ худшем Ñлучае мы могли бы предъÑвить голографичеÑкие Ñнимки Ñледов его Ð¿Ñ€ÐµÐ±Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° Ñпутнике ПерÑефоны. Ðто уже не ÑкороÑÐ¿ÐµÐ»Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¾Ñ€Ð¸Ñ. — Рв лучшем Ñлучае? — Она уÑмехнулаÑÑŒ. — Мы можем вÑтретитьÑÑ Ñ Ð‘Ñ€ÐµÐ½Ð½Ð°Ð½Ð¾Ð¼-МонÑтром лицом к лицу. — Тогда начинаем охоту! — Точно! ÐÐ»Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñла Ñвой бокал из выдувного Ñтекла. Они оÑторожно чокнулиÑÑŒ и выпили. Страх Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ñтавил его проÑнутьÑÑ, а знакомое ощущение Ð¿Ð¾Ñ…Ð¼ÐµÐ»ÑŒÑ Ñ€Ð°Ð·Ð±ÑƒÐ´Ð¸Ð»Ð¾ окончательно. Он Ñидел на кровати, напоминающей розовое облако, — кровати ÐлиÑ. Они пришли Ñюда вчера вечером — возможно, чтобы закрепить Ñоглашение, а возможно, проÑто потому, что нравилиÑÑŒ друг другу. Голова ÑовÑем не болела. От хорошего бренди не бывает головной боли, только похмелье. Ðто была одна из лучших ночей в его жизни. ÐÐ»Ð¸Ñ ÐºÑƒÐ´Ð°-то пропала. Ушла на работу? Ðет, Ñ ÐºÑƒÑ…Ð½Ð¸ доноÑилаÑÑŒ какаÑ-то вознÑ. Он боÑиком прошлепал на кухню. Она ÑтоÑла у плиты в коÑтюме Евы и жарила блины. — Мы и в Ñамом деле Ñто задумали? — ÑпроÑил он. — Теперь ты можешь попробовать поÑÑниковую кухню, — Ñказала она и протÑнула ему тарелку Ñо Ñтопкой блинов. Он неловко Ñхватил тарелку — блины подпрыгнули и поплыли в воздухе, ÑовÑем как в рекламных роликах. Он Ñумел поймать их, но Ñтопка Ñлегка покоÑилаÑÑŒ. По вкуÑу они были похожи на блины: хорошие, но вÑе же проÑто блины. Возможно, в рецепт поÑÑниковой кухни нагота повара входила как необходимое уÑловие Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтого блюда. Он попробовал иÑкуÑÑтвенный кленовый Ñироп и Ñделал Ñебе заметку: поÑлать ÐÐ»Ð¸Ñ Ð½Ð°ÑтоÑщий кленовый Ñироп из Вермонта, еÑли она оÑтанетÑÑ Ð² ПоÑÑе и еÑли он Ñам когда-нибудь вернетÑÑ Ð¶Ð¸Ð²Ñ‹Ð¼ на Землю. — Мы и в Ñамом деле задумали Ñто? — повторил он вопроÑ. Она передала ему чашку Ñублимированного кофе Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð¹ Ñтикеткой. — Давай Ñначала узнаем вÑе о ПерÑефоне, а потом уже решим окончательно. — Я могу Ñделать Ñто у ÑÐµÐ±Ñ Ð² отеле. Рпотом перешлю тебе информацию так же, как ты Ñделала вчера. Ðемного облегчу тебе работу. — Ð¥Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ. Ð Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ° подготовлю Винни. — Я вот вÑе думаю, разрешат ли мне золотокожие отправитьÑÑ Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸? Она Ñидела у него на коленÑÑ… — Ð»ÐµÐ³ÐºÐ°Ñ ÐºÐ°Ðº перышко, но наÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°, именно такаÑ, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð½ÑƒÐ¶Ð½Ð° мужчине. — Ркак бы тебе хотелоÑÑŒ? Он задумалÑÑ: — Я бы полетел, еÑли твое начальÑтво разрешит. Ðо Ñ Ñкажу прÑмо: еÑли Ñ Ñумею вывеÑти золотокожих на его Ñлед, то докажу Ñтим, что он не может мной управлÑть. ПуÑть Вандервеккен знает об Ñтом, а больше Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не заботит. — Полагаю… Ñто доÑтаточно чеÑтно. Они вышли вмеÑте. Дом ÐÐ»Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð» Ñкалу Ñ Ð²Ñ‹Ñ€ÐµÐ·Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ в ней пещерами. Когда-то здеÑÑŒ добывали гидраты, а потом на Ñтом меÑте возник ÐндерÑон-Сити. Они Ñели в метро и доехали до Уоринга, а там разошлиÑÑŒ в разные Ñтороны. ПЕРСЕФОÐÐ: Впервые обнаружена при помощи математичеÑкого анализа отклонений орбит неÑкольких извеÑтных комет в 1972 году. Впервые зафикÑирована визуально в 1984 году. ПерÑефона имеет ретроградную орбиту, под углом в шеÑтьдеÑÑÑ‚ один Ð³Ñ€Ð°Ð´ÑƒÑ Ðº Ñклиптике. МаÑÑа неÑколько меньше, чем у Сатурна. Первое поÑещение ПерÑефоны предположительно Ñовершил Ðлан Джейкоб Майон в 2094 году. ЗаÑвка Майона была отклонена как ÑÐ¾Ð¼Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð² ÑвÑзи Ñ Ð¾Ñ‚ÑутÑтвием доказательÑтв (запиÑи поÑтрадали от радиации, как и Ñам Майон, ÑнÑвший радиационную защиту Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¸ Ñкономии топлива), так же как и утверждение о наличии у ПерÑефоны Ñпутника. ÐŸÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ„Ð¸Ñ†Ð¸Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¸ÑÑледовательÑÐºÐ°Ñ ÑкÑÐ¿ÐµÐ´Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ðº ПерÑефоне была отправлена в 2170 году. СоглаÑно ее отчетам, планета не имеет Ñпутников, а ее атмоÑфера типична Ð´Ð»Ñ Ð³Ð°Ð·Ð¾Ð²Ñ‹Ñ… гигантов и богата водородными ÑоединениÑми. Их Ð¿Ñ€Ð¾Ð¼Ñ‹ÑˆÐ»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚ÐºÐ° была бы рентабельна, еÑли бы ПерÑефона находилаÑÑŒ в такой же доÑтупноÑти, как Юпитер. Ð’ дальнейшем ÑкÑпедиций к ней больше не поÑылали. «Черт побери, — огорченно подумал ТруÑдейл. — Спутников нет». Как же тогда Бреннан добывал здеÑÑŒ заледеневшие газы? Сложив руки лодочкой? Получить металлы он тоже не Ñмог бы таким же образом… Дело даже не в Ñтом — в облаках вÑе равно не оÑталоÑÑŒ бы никаких Ñледов. ТруÑдейл отыÑкал и прочитал отчет ÑкÑпедиции 2170 года. Затратив неÑколько больше времени, он нашел Ñокращенное интервью, взÑтое у Ðлана Джейкоба Майона репортером «Спектральных новоÑтей». Майон оказалÑÑ Ñ‚Ñ‰ÐµÑлавным типом, который вполне мог бы поÑвÑтить целый год облету вокруг деÑÑтой планеты только ради того, чтобы заÑвить, что он первым там побывал. Он не производил Ð²Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñторожного и методичного иÑÑледователÑ. ЗаÑвленный им «Ñпутник» вполне мог оказатьÑÑ Ñдром кометы, пролетающей Ñ€Ñдом Ñ ÐŸÐµÑ€Ñефоной по параболе. Рой переÑлал Ñобранные материалы Ñо Ñвоего терминала в полицейÑкий учаÑток. ÐÐ»Ð¸Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»Ð°ÑÑŒ примерно в шеÑть вечера. — Винни не клюнула на Ñто, — уÑтало Ñказала она. — Ее не в чем упрекнуть. Спутников у ПерÑефоны нет. Очень краÑÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð³Ð¸Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÐ·Ð° и ни одного дурацкого Ñпутника. Он целый день изображал из ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚ÑƒÑ€Ð¸Ñта в городе, не предназначенном Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÑƒÑ€Ð¸Ð·Ð¼Ð°. Уоринг был рабочим городом. — Она не пошла бы на Ñто, даже еÑли бы Ñпутники были. Она Ñказала… ну хорошо, Ñ Ð½Ðµ уверена, что она была не права. УÑталоÑть ÐÐ»Ð¸Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ°Ðº не завиÑела от Ñилы Ñ‚ÑжеÑти. Девушка не рухнула без Ñил на кровать, а продолжала ÑтоÑть прÑмо Ñ Ð²Ñ‹Ñоко поднÑтой головой. Ðо ее глаза и голоÑ… — Во-первых, она Ñказала, что Ñто вÑего лишь гипотеза. И Ñто правда. Во-вторых, даже еÑли никакой ошибки нет, во что мы ÑобираемÑÑ Ð²Ñ‚Ñнуть Ñлабый и беззащитный флот золотокожих? Ð’-третьих, вÑе Ñти Ð¿Ð¾Ñ…Ð¸Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ убедительно объÑÑнить ÑлучаÑми «белого пÑтна». — Ðичего не понÑл. — «Белое пÑтно». Самогипноз. ПоÑÑник проводит Ñлишком много времени, глÑÐ´Ñ Ð² беÑконечноÑть коÑмоÑа. Иногда он приходит в ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° орбите возле пункта назначениÑ, не Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾, что ÑлучилоÑÑŒ поÑле взлета. Винни дейÑтвительно показала мне отчет о проиÑшеÑтвии Ñ Ðормой Штиер. Помнишь? Той, что пропала в две тыÑÑчи двеÑти тридцатом году… — Да, конечно. — Она провела в полете вÑе четыре меÑÑца, которые Ñкобы потерÑла. ЗапиÑи ее ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´Ð°ÑŽÑ‚ Ñто. — Ðо еÑть еще деньги. Похититель подкупал людей, которых он забирал. — У Ð½Ð°Ñ ÐµÑть доказательÑтва неÑкольких Ñлучаев перечиÑÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´ÐµÐ½ÐµÐ³. Ðо их тоже можно объÑÑнить иначе. Кто-то может иÑпользовать иÑторию Ñ ÐŸÐ¾Ñ…Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¼ как прикрытие Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð°Ð±Ð°Ð½Ð´Ñ‹ — или чего-то еще более отвратительного. — Она уÑмехнулаÑÑŒ. — Или же Ñам Вандервеккен Ñфабриковал запиÑи на корабле Ðормы Штиер. Лично Ñ Ð²ÐµÑ€ÑŽ в ПохитителÑ. — Да, черт возьми! — Ðо в Ñловах Винни еÑть определенный ÑмыÑл. Против кого мы ÑобираемÑÑ Ð²Ñ‹Ð´Ð²Ð¸Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ неÑчаÑтный флот ПоÑÑа? Бреннан где-то добыл металл. ЕÑли он Ñделал Ñто на Ñпутнике ПерÑефоны, то потом, должно быть, перемеÑтил его куда-то. — Что? — Ты еще не понÑл? — Ðет. — Ð’ Ñтом нет ничего невероÑтного. О чем мы говорим — о громадине размером Ñ Ð“Ð°Ð½Ð¸Ð¼ÐµÐ´ или о крошечном куÑочке Ñкалы вроде ВеÑты? ÐÑтероиды перемещали и прежде. — Верно… У него были неограниченные запаÑÑ‹ водородного топлива, а также гравитационный генератор, и мы уже предположили, что Ñто он изменил орбиту аÑтероида Махмеда. Ðо он не мог убрать Ñпутник далеко. Ð›ÑŽÐ±Ð°Ñ Ð³Ð»Ñ‹Ð±Ð° металла, которую мы там найдем, может оказатьÑÑ Ñпутником ПерÑефоны, правильно? И он не Ñтал бы перемещать Ñпутник так, чтобы Ñто Ñтало уликой против него. — Ты вÑе еще ÑобираешьÑÑ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð·Ð° ним? ТруÑдейл вздохнул: — Да. Мне понадобитÑÑ Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒ, чтобы раздобыть вÑе необходимое. — Я пойду Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹. — Хорошо. — Я боÑлаÑÑŒ, что мне придетÑÑ Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ, — призналаÑÑŒ она. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ денег на такое предприÑтие, а мне показалоÑÑŒ, что ты… не очень на Ñтом наÑтаиваешь, да и Винни почти убедила менÑ, что Ñто Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð½Ñ Ð·Ð° призраком. Рой, а еÑли предположить, что так оно и еÑть? — Ð’Ñе равно у Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°Ñное Ñвадебное путешеÑтвие. И мы будем единÑтвенными из ныне живущих, кто видел деÑÑтую планету. Думаю, мы Ñможем продать ÑнарÑжение, когда вернемÑÑ? Они перешли к обÑуждению техничеÑких деталей. Ðто грозило вылитьÑÑ Ð² круглую Ñумму. Бреннан… Что можно Ñказать о Бреннане? Он вÑегда будет иÑпользовать любые ÑредÑтва, чтобы добитьÑÑ Ñвоей цели. Ð—Ð½Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ возможноÑти и уÑтремлениÑ, можно точно предÑказать, что он намерен делать. Ðо его мыÑли? Что творитÑÑ Ñƒ него в голове? Его призвание — которое Ñамо его выбрало раз и навÑегда — в оÑновном заключалоÑÑŒ в том, чтобы ждать. Он давно уже подготовилÑÑ. Теперь Бреннан проÑто ждал и наблюдал, иногда Ð²Ð²Ð¾Ð´Ñ ÑƒÑовершенÑÑ‚Ð²Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² то, что подготовил. У него были Ñвои хобби. Ð¡Ð¾Ð»Ð½ÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ ÑиÑтема — одна из них. Иногда он брал образцы Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑÑледованиÑ. Ð’ оÑтальное Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ð» за движущимиÑÑ Ð¾Ð³Ð½Ñми атомных двигателей в причудливый прибор, заменÑющий ему телеÑкоп. Ловил обрывки новоÑтей и развлекательных передач при помощи уникального оборудованиÑ, фильтрующего шумы. БольшинÑтво Ñтих обрывков поÑтавлÑла ЗемлÑ. Ð’ ПоÑÑе общалиÑÑŒ через ÑвÑзные лазеры, и они не были направлены на Бреннана. Ð¦Ð¸Ð²Ð¸Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð¸Ð²Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ. Бреннан наблюдал. Ð’ одном из выпуÑков новоÑтей он уÑлышал о Ñмерти ÐÑтель Рендалл. Ðто Ñобытие вело к очень интереÑной возможноÑти. И Бреннан начал внимательно наблюдать за огоньком кораблÑ, который направлÑлÑÑ Ðº ПерÑефоне. Рой не знал, что именно разбудило его. Он тихо лежал в гамаке, Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ него. Ð’Ð¸Ð±Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° именно ощущением, а не звуком. Прошло два днÑ, и он переÑтал ее чувÑтвовать, еÑли не ÑоÑредоточивалÑÑ Ð½Ð° Ñтом. Ðо он Ñчитал, что его Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ изменилиÑÑŒ. ÐÐ»Ð¸Ñ Ð»ÐµÐ¶Ð°Ð»Ð° в ÑоÑеднем гамаке. Глаза ее были открыты, губы Ñлегка ÑкривилиÑÑŒ. — Что ÑлучилоÑÑŒ? — наÑторожилÑÑ Ð¾Ð½. — Ðе знаю. Ðадень Ñкафандр. Теперь ÑкривилÑÑ Ð¾Ð½. «Ðадень Ñкафандр» — в первый же день она заÑтавила Ð Ð¾Ñ Ð·Ð°Ð»ÐµÐ·Ð°Ñ‚ÑŒ в Ñтот проклÑтый Ñкафандр и вылезать из него шеÑть чаÑов подрÑд. Скафандр предÑтавлÑл Ñобой цельную плаÑтиковую оболочку, повторÑющую Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÑ‡ÐµÑкой фигуры, Ñ Ð·Ð°Ñтежкой, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑˆÐ»Ð° от подбородка до колен, разветвлÑÑÑÑŒ в промежноÑти. Ð’ него можно было облачитьÑÑ Ð·Ð° одно мгновение, и еще одно мгновение требовалоÑÑŒ, чтобы подÑоединить толÑтую трубку подачи воды и воздуха к ÑиÑтеме жизнеобеÑÐ¿ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ. Однако пару раз заÑтежка заедала, и тогда Рой выÑлушивал от Ñвоей партнерши такую ругань, которой никак не ожидал по прежнему опыту Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð½ÐµÐ¹. — С Ñтого момента не ноÑи ничего, кроме труÑов, — приказала она. — Тогда заÑтежка нигде не заÑтрÑнет. Следующие неÑколько чаÑов она броÑалаÑÑŒ в него Ñкомканным Ñкафандром, который он должен был развернуть и надеть за деÑÑть Ñекунд. И уÑпокоилаÑÑŒ только поÑле того, как он проделал Ñту процедуру Ñ Ð·Ð°Ð²Ñзанными глазами. — Ðто должно быть первое твое движение, — объÑÑнила она. — Ð’Ñегда. Что бы ни ÑлучилоÑÑŒ, Ñразу надевай Ñкафандр. Он Ñхватил Ñкафандр не глÑдÑ, проÑунул ноги, руки, голову, заÑтегнул обеими руками и подÑоединил трубку к разъему в Ñтене. Ð’ Ñледующее мгновение он вытащил из ÑƒÐ³Ð»ÑƒÐ±Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€ÑŽÐºÐ·Ð°Ðº, надел его, доÑтал переходник и Ñоединил Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ±ÐºÐ¾Ð¹. БезвкуÑный воздух заполнил Ñкафандр. ÐÐ»Ð¸Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ еще быÑтрее, она уже карабкалаÑÑŒ по леÑтнице. Когда он пролез в люк, она уже Ñидела в креÑле пилота. — Отлично идем, — Ñказала она, не оглÑдываÑÑÑŒ. — Что ÑлучилоÑÑŒ? — Двигатель работает превоÑходно. Мы делаем ровно одно «же» и по-прежнему движемÑÑ Ð¿Ñ€Ñмо на ПерÑефону. — Хорошо. Он уÑпокоилÑÑ Ð¸, Ñлегка прихрамываÑ, направилÑÑ ÐºÐ¾ второму креÑлу. Она оглÑнулаÑÑŒ: — Ðеужели ты не чувÑтвуешь? — Что? — Возможно, мне только кажетÑÑ. Ðо Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвую… легкоÑть. Теперь он тоже почувÑтвовал. — Ðо приборы показывают одно «же». — Да. — Проверь наш курÑ, — мелькнула у него догадка. Она удивленно поÑмотрела на него, затем кивнула и принÑлаÑÑŒ за работу. Он ничем не мог ей помочь. Половину первого Ð´Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÑ‚Ð° и веÑÑŒ второй он потратил на изучение инÑтрукций. Теперь Рой обладал отличными теоретичеÑкими знаниÑми о том, как управлÑть поÑÑниковым грузовым кораблем, как его обÑлуживать и ремонтировать. Ðо ÐÐ»Ð¸Ñ ÑƒÐ¼ÐµÐ»Ð° вÑе Ñто на практике. И он уÑтупил ей работу. Он почувÑтвовал, когда началиÑÑŒ новые изменениÑ. Ðа плечи навалилаÑÑŒ Ð¿Ð¾Ð²Ñ‹ÑˆÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÑжеÑть, чуть Ñлышно заÑкрипел ÐºÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ. Он увидел иÑпуг в глазах ÐлиÑ, но ничего не Ñказал. — Мы больше не летим к ПерÑефоне, — Ñообщила она немного погодÑ. — Ðга. У него похолодело внутри. — Как ты узнал? — ÑпроÑила она. — Я только предположил. Ðо в Ñтом еÑть определенный ÑмыÑл. Мы ведь ÑоглаÑилиÑÑŒ, что Бреннан изготовил гравитационный генератор. ЕÑли мы попали в Ñильное гравитационное поле, оно могло вызвать приливное уÑкорение. — Ох, так и произошло. Ðо автопилот, разумеетÑÑ, ничего не зафикÑировал. Значит, мне придетÑÑ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÑŒ наш ÐºÑƒÑ€Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ триангулÑции. ÐавернÑка мы движемÑÑ Ð² Ñторону от ПерÑефоны. — Что мы можем Ñделать? — Ðичего. Он не поверил. Они раÑпланировали Ñвой полет во вÑех подробноÑÑ‚ÑÑ…. — Ðичего? ÐÐ»Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»Ð°ÑÑŒ к нему: — ЕÑли помнишь, мы ÑобиралиÑÑŒ набрать макÑимальную ÑкороÑть пÑть тыÑÑч шеÑтьÑот миль в Ñекунду, а затем лететь по инерции. У Ð½Ð°Ñ Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ топлива проделать Ñтот маневр дважды: по пути туда и обратно. — Конечно. ДвеÑти пÑтьдеÑÑÑ‚ шеÑть чаÑов Ñ ÑƒÑкорением, Ñтолько же времени на торможение и около Ñта чаÑов по инерции. ЕÑли израÑходовать больше топлива, назад придетÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð½Ð° меньшей ÑкороÑти. Он должен был Ñам вÑпомнить. Они проработали деÑÑтки вариантов. Специально выбрали грузовой корабль, чтобы взÑть больше топлива, приобрели лазеры, чтобы можно было отрезать пуÑтой грузовой трюм, еÑли что-то пойдет не так и им придетÑÑ Ñкономить за Ñчет маÑÑÑ‹. Вдобавок лазеры можно иÑпользовать как оружие. Ð’Ñе раÑпланировано, но что делать теперь? Рой вÑе понÑл еще до того, как она договорила. Ðо ничего не Ñказал. — Мы движемÑÑ Ñо ÑкороÑтью около двадцати двух тыÑÑч миль в Ñекунду, — продолжала ÐлиÑ. — Ðе могу Ñказать точно — Ð´Ð»Ñ Ñтого потребовалоÑÑŒ бы неÑколько чаÑов, но похоже на то, что у Ð½Ð°Ñ ÐµÐ´Ð²Ð° хватит топлива Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð¹ оÑтановки. — Ð’ Кометном поÑÑе? — Вот именно, в глубокой заднице. Было что-то ужаÑно неправильное в том, что они заранее раÑпланировали Ñвои дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð² Бреннана. Бреннан не поддавалÑÑ Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸ÑŽ. Однако он вÑе равно проÑчитывал варианты. Старинные иÑтории… Люди, пережившие чрезвычайные Ñитуации в коÑмоÑе… «Ðполлон-13», полет ДженниÑона Четыре Же, Ðрик Киборг… — Мы можем лететь на полной ÑкороÑти мимо ПерÑефоны, а затем обогнуть ее по гиперболе. По крайней мере, Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²ÐµÑ€Ð½ÐµÑ‚ в Ñторону Солнечной ÑиÑтемы. — Ðа Ñто у Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ хватить топлива. Я проÑчитаю курÑ. Ртем временем… Она забегала пальцами по панели управлениÑ. Сила Ñ‚ÑжеÑти медленно угаÑала. Ð’Ð¸Ð±Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°Ñ‚Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ, оÑтавив в голове Ð Ð¾Ñ Ð·Ð²ÐµÐ½Ñщую тишину. Ðлрой ТруÑдейл был не наÑтолько предÑказуем, как Бреннан. Из неÑкольких вариантов Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ ÑтоÑвшей перед ним задачи один был очевидно лучшим, но как Бреннан мог раÑÑчитывать, что именно Ñтим путем ТруÑдейл и поÑледует? Плодильщики чаÑто выбирают не лучшее решение. Хуже того, Ñ Ð½Ð¸Ð¼ на Ñтом большом корабле мог лететь еще один человек. Женщина, и к тому же поÑÑник. ТруÑдейл был предÑказуем Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ в какой-то Ñтепени, но как Бреннан мог предÑказать капризы девчонки, которой он никогда не видел? Точно так же и Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ ТруÑдейла. Конечно, Ñто лазеры. Они наÑтолько универÑальны, что глупо было бы от них отказыватьÑÑ. Ðо кроме лазеров он должен выбрать и другое оружие. ОгнеÑтрельное, гранаты, ультразвуковой парализатор или плаÑтиковую взрывчатку? Четыре одинаково хороших варианта. И лучший выбор — тот, которого не ожидает Бреннан. ТруÑдейл должен был принÑть решение, подброÑив монетку, причем дважды. И Бреннан знал, что он доÑтаточно умен, чтобы понÑть Ñто. Значит, он дважды подброÑил монетку, прежде чем Ñделал выбор. Какой Ñтороной она упала? Бреннан мыÑленно уÑмехнулÑÑ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾ его оÑтавалоÑÑŒ неподвижным. Когда ТруÑдейл дейÑтвовал разумно, Ñто радовало Бреннана. И что же он будет делать дальше? Бреннан задумалÑÑ. К ÑчаÑтью, Ñто не имело значениÑ. Что бы ни предпринÑл ТруÑдейл, он не Ñможет уйти за пределы дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¾Ñ€Ð¸Ð³Ð¸Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ телеÑкопа Бреннана… Того Ñамого прибора, которым он изменил ÐºÑƒÑ€Ñ Ð¢Ñ€ÑƒÑдейла. Бреннан мог теперь вернутьÑÑ Ðº другим делам. Ðа неÑколько дней. — Я знаю, что мы должны были бы Ñделать, еÑли бы не опаÑалиÑÑŒ Бреннана, — Ñказала ÐлиÑ. — Мы бы оÑтановилиÑÑŒ и поÑлали Ñигнал бедÑтвиÑ. Через неÑколько меÑÑцев кто-нибудь прилетел бы и ÑÐ¿Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ. Они лежали в гамаке ТруÑдейла, Ñвободно болтающемÑÑ Ð² невеÑомоÑти. Ð’ поÑледние дни они проводили в гамаках вÑе больше времени. Больше обычного Ñпали. Чаще занималиÑÑŒ любовью — из-за уÑилившегоÑÑ Ð²Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ, или Ð´Ð»Ñ ÑƒÑ‚ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ, или чтобы прекратить внезапную ÑÑору, или проÑто потому, что у них не оÑталоÑÑŒ по-наÑтоÑщему важных дел. — Зачем кому-то лететь за нами? — ÑпроÑил Рой. — ЕÑли мы оказалиÑÑŒ наÑтолько глупы, что забралиÑь… — Деньги. Вознаграждение за наше ÑпаÑение. РазумеетÑÑ, Ñто будет Ñтоить нам вÑего нашего имущеÑтва. — ÐÑ… вот как. — Ð’ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð¸ корабль. Что бы ты выбрал, Рой? Разорение или Ñмерть? — Разорение, — быÑтро ответил он. — Ðо Ñкорее вÑего, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ было бы выбора. Так что Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не выбираю. По нашему Ñоглашению ты здеÑÑŒ капитан. Так что будем делать, кÑп? ÐÐ»Ð¸Ñ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ ÑдвинулаÑÑŒ, вытÑнула руку и ногтÑми пощекотала ему поÑÑницу: — Ðе знаю. Что предложит Ð¼Ð¾Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°? — ÐадеÑтьÑÑ Ð½Ð° Бреннана. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¼Ð½Ðµ противно даже подумать об Ñтом. — Думаешь, он захочет вернуть Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹ во второй раз? — Бреннан уже показал хороший пример… гуманизма. Когда Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÑÑ Ð¾Ñ‚ его подачки, деньги начали переводить в Фонд реабилитации преÑтупников. Рраньше в таких ÑлучаÑÑ… они шли на иÑÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² облаÑти Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚ÐµÐ·Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ аллоплаÑтики. — Ðе вижу никакой ÑвÑзи. — Ты поÑÑник, поÑтому и не видишь. Раньше на Земле преÑтупников отправлÑли в банки органов. Думаю, люди вÑегда хотели жить вечно, и Ñамый легкий ÑпоÑоб заключалÑÑ Ð² том, чтобы переÑадить больному человеку органы оÑужденного преÑтупника. К Ñмертной казни приговаривали за любой проÑтупок, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð²Ñевозможные Ð½Ð°Ñ€ÑƒÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð» дорожного движениÑ. Ð’ те времена Бреннан вкладывал ÑредÑтва в другие медицинÑкие иÑÑледованиÑ. — У Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ было таких проблем, — Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð´Ð¾Ñтью заÑвила ÐлиÑ. — Потому что мы отказалиÑÑŒ от Ñтого пути. Мы никогда не превращали преÑтупников в доноров. — ДопуÑтим. Ð’Ñ‹ прошли Ñтот период иÑключительно за Ñчет моральной уÑтойчивоÑти. — Я говорю Ñерьезно. — Рмы прошли его, потому что медицина нашла лучший ÑпоÑоб. И Бреннан поддерживал Ñти иÑÑледованиÑ. Теперь у Ð½Ð°Ñ Ñнова поÑвилиÑÑŒ живые преÑтупники, которые должны каким-то образом вернутьÑÑ Ð² общеÑтво. — И Бреннан теперь поддерживает их. И Ñтот же мÑгкоÑердечный похититель обÑзан вернуть Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° Землю, раз уж мы Ñами не можем Ñтого Ñделать. — Ð’Ñ‹ ÑпроÑили, что Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð°Ð³Ð°ÑŽ, мой капитан. Ðе Ñтоит раÑценивать мой ответ как бунт на корабле. — Вольно, Ð¼Ð¾Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°. Мне проÑто… — Она Ñжала руку в кулак, который уперÑÑ Ð² его Ñпину. — Противно завиÑеть от кого-то… — Мне тоже. — …наÑтолько выÑокомерного, как Бреннан-МонÑтр. Возможно, он дейÑтвительно отноÑитÑÑ Ðº нам как к подопытным животным. Или, возможно, он проÑто отброÑил наÑ, чтобы мы его не беÑпокоили. — Возможно. — Я вÑе еще не вижу ничего впереди. — Куда бы мы ни направлÑлиÑÑŒ, вÑе равно, черт возьми, наш корабль летит намного быÑтрей, чем нужно. Она раÑÑмеÑлаÑÑŒ, риÑÑƒÑ Ð½Ð¾Ð³Ñ‚Ñми круги на его поÑÑнице. Впереди по их курÑу что-то было. Ðечто такое, чего не могли зафикÑировать ни телеÑкоп, ни радар, но датчик маÑÑÑ‹ Ñлабо реагировал на него. Возможно, Ñто была ÑˆÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼ÐµÑ‚Ð°, или проÑто неиÑправноÑть датчика, или… Или что-то еще. Свободный полет продолжалÑÑ ÑƒÐ¶Ðµ шеÑть дней. Теперь они находилиÑÑŒ в Ñеми миллиардах миль от Солнца… и так же далеко от ПерÑефоны. Датчик маÑÑÑ‹ давал крохотную, но отчетливую картинку. Объект был меньше Ñпутника, который мог бы иметь газовый гигант. Ðо плотноÑть материи была здеÑÑŒ наÑтолько мала — почти так же, как в межзвездном проÑтранÑтве, — что у них оÑтавалиÑÑŒ крайне незначительные шанÑÑ‹ вÑтретитьÑÑ Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ Ñ Ñ‡ÐµÐ¼-нибудь. Они думали, что Ñто Бреннан. И Ñта мыÑль вÑелÑла надежду и Ñтрах. Ðо телеÑкоп по-прежнему ничего не показывал. Рой не мог бы точно Ñказать, что его разбудило. СтараÑÑÑŒ хоть что-то разглÑдеть в полумраке, он приÑлушалÑÑ Ðº тишине. ÐÐ»Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ñла на ремнÑÑ…, раÑÑ‚Ñнутых над гамаком на ноÑу кораблÑ. Как и он Ñам. Он хорошо уÑвоил урок и Ñхватил Ñкафандр раньше, чем раÑÑтегнул ремни. ДержаÑÑŒ одной рукой за ремни, второй он натÑгивал на ÑÐµÐ±Ñ Ñкафандр. Сила Ñ‚ÑжеÑти почти отÑутÑтвовала, и Ð²ÐµÑ ÐµÐ³Ð¾ ÑоÑтавлÑл не больше неÑкольких фунтов. ÐÐ»Ð¸Ñ Ñнова опередила его и поплыла над леÑтницей к ноÑу кораблÑ. Датчик маÑÑÑ‹ Ñошел Ñ ÑƒÐ¼Ð°. За иллюминатором раÑкинулаÑÑŒ роÑÑыпь неподвижных звезд. — Я не могу определить курÑ, — Ñказала ÐлиÑ. — ЗдеÑÑŒ нет никаких ориентиров. Ðто было бы очень Ñкверно, даже еÑли бы мы находилиÑÑŒ в двух днÑÑ… полета от Солнца. — ПонÑтно. Она ударила кулаком по Ñтеклу иллюминатора: — Ðичего не понÑтно. Я не знаю, где мы находимÑÑ. Что ему нужно от наÑ? — УÑпокойÑÑ. Мы нашли его. — Я могу определить доплеровÑкое Ñмещение Солнца. По крайней мере, так мы Ñможем узнать радиальную ÑкороÑть. Ðо Ñ ÐŸÐµÑ€Ñефоной Ñтого не Ñделаешь, она Ñлишком туÑклаÑ, черт возьми… Она резко обернулаÑÑŒ к нему, губы ее задрожали. — УÑпокойÑÑ, мой капитан. Она заплакала. Он обнÑл ее, и она беÑÑильно Ñтукнула кулаками ему в плечи: — Мне Ñто не нравитÑÑ. Ðенавижу от кого-то завиÑеть… Она разрыдалаÑÑŒ. ÐÐ»Ð¸Ñ Ð½ÐµÑла на Ñебе больший груз ответÑтвенноÑти, чем он. И иÑпытывала большее напрÑжение. И еще — он знал, что Ñто правда, — она не могла завиÑеть от кого-то другого. Ð’ большой Ñемье Ð Ð¾Ñ Ð²Ñегда нашелÑÑ Ð±Ñ‹ кто-то, к кому можно обратитьÑÑ Ð² Ñложной Ñитуации. И он иÑпытывал жалоÑть ко вÑем, кого жизнь обделила такой возможноÑтью. «Любовь — Ñто Ñвоего рода Ð²Ð·Ð°Ð¸Ð¼Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð²Ð¸ÑимоÑть», — подумал Рой. То, что между ним и ÐлиÑ, не назовешь наÑтоÑщей любовью. И Ñто очень плохо. Глупо было раÑÑуждать о подобных вещах, Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ каприза Бреннана, или ПохитителÑ, или Вандервеккена, или что Ñто было на Ñамом деле. ДейÑтвительно, Ñтранное Ñочетание: Ñ…Ñ€ÑƒÐ¿ÐºÐ°Ñ Ñ†ÐµÐ¿Ð¾Ñ‡ÐºÐ° логичеÑких выводов — и нечто, броÑающее коÑмичеÑкий корабль из Ñтороны в Ñторону, Ñловно детÑкую игрушку. Ð ÐлиÑ, ÑпрÑÑ‚Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾ у него на груди, как будто хотела отгородитьÑÑ Ð¾Ñ‚ вÑего мира, вÑе же держалаÑÑŒ одной рукой за Ñтену. Ему не Ñледовало о таком думать. Она почувÑтвовала, как он напрÑгÑÑ, и тоже обернулаÑÑŒ. Какое-то мгновение она проÑто Ñмотрела, а потом рванулаÑÑŒ к пульту ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐ»ÐµÑкопом. Ðто было похоже на далекий аÑтероид. Он находилÑÑ Ð½Ðµ в том меÑте, куда показывал датчик маÑÑÑ‹, а намного дальше. ÐÐ»Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ð²ÐµÐ»Ð° изображение на Ñкран, и Рой не поверил ÑобÑтвенным глазам. Перед ними раÑкинулÑÑ Ð·Ð°Ð»Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð¹ Ñолнцем пейзаж Ñказочной Ñтраны: деревьÑ, трава и неÑколько маленьких домиков мÑгких, еÑтеÑтвенных очертаний. При Ñтом выглÑдело вÑе так, будто здеÑÑŒ поработали ловкие руки какого-то декоратора. ÐÑтероид был Ñлишком маленьким, чтобы удержать Ñту тонкую пленку атмоÑферы или голубое озерцо, мерцающее чуть в Ñтороне. Слепленный из глины бублик Ñ Ð²Ð¿Ð°Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸ и возвышениÑми на поверхноÑти и Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð² отверÑтии Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ñфера травÑного цвета Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼-единÑтвенным деревом, раÑтущим из нее. Рой отчетливо видел Ñту Ñферу. Ðа Ñамом деле она должна быть огромной. БлижнÑÑ ÐµÐµ чаÑть купалаÑÑŒ в Ñолнечном Ñвете. Откуда иÑходил Ñтот Ñвет? — Мы приближаемÑÑ. — ÐÐ»Ð¸Ñ Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ напрÑженно, но в ее голоÑе не оÑталоÑÑŒ и Ñледа Ñлез. Она быÑтро взÑла ÑÐµÐ±Ñ Ð² руки. — И что нам делать? — вÑлух задалÑÑ Ð¾Ð½ вопроÑом. — СадитьÑÑ ÑамоÑтоÑтельно или подождать, когда Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑадÑÑ‚? — Ðа вÑÑкий Ñлучай Ñ Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ñƒ двигатель, — Ñказала она. — Его гравитационный генератор может уÑтроить шторм на такой маленькой планете. Он не Ñтал Ñпрашивать, откуда она знает. Конечно же, Ñто только предположение. — Оружие берем? Ее руки на мгновение замерли над пультом. — Он не Ñтал бы… Ðе знаю. Рой задумалÑÑ. И ÑˆÐ°Ð½Ñ Ð±Ñ‹Ð» упущен. ОчнувшиÑÑŒ, он поначалу решил, что оказалÑÑ Ð½Ð° Земле. Яркий Ñолнечный Ñвет, голубое небо, трава, приÑтно Ñ‰ÐµÐºÐ¾Ñ‡ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ñпину и ноги, шелеÑÑ‚ и прикоÑÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð»Ð°Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ветерка, неÑущего запах ÑвежеÑти… Значит, на Ñтот раз его оÑтавили в другом национальном парке? Он повернулÑÑ Ð½Ð° бок и увидел Бреннана. Бреннан Ñидел на траве, обхватив бугриÑтые колени, и наблюдал за ним. Ðа Бреннане не было ничего, кроме длинного халата. КазалоÑÑŒ, халат веÑÑŒ ÑоÑтоÑл из карманов: большие карманы, маленькие карманы, петли Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð½Ñтрумента, карманы поверх карманов и внутри карманов, и вÑе они были наполнены. Должно быть, Ð²ÐµÑ Ð¿Ñ€Ð¸ÑпоÑоблений, которые он ноÑил Ñ Ñобой, превышал его ÑобÑтвенный. ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ñ‡Ð½ÐµÐ²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð° под халатом ÑморщилаÑÑŒ, как ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€Ñ‡Ð°Ñ‚ÐºÐ°. Он был похож на мумию из СмитÑоновÑкого инÑтитута, только крупнее и еще уродливее. Выпуклый лоб и подбородок нарушали плавные линии черепа точно такой же формы, как у Пак. Ðо глаза его были карие, задумчивые, человечеÑкие. — Привет, Рой, — Ñказал он. Рой Ñудорожно поднÑлÑÑ Ð¸ Ñел. ÐÐ»Ð¸Ñ Ð»ÐµÐ¶Ð°Ð»Ð° Ñ€Ñдом на Ñпине Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ глазами. Ðа ней вÑе еще был Ñкафандр, но Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸Ð½ÑƒÑ‚Ñ‹Ð¼ шлемом. Корабль лежал на брюхе, опираÑÑÑŒ на… на… У ТруÑдейла закружилаÑÑŒ голова. — С ней вÑе будет в порÑдке. — Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð‘Ñ€ÐµÐ½Ð½Ð°Ð½Ð° звучал Ñухо и немного отчужденно. — И Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ тоже. Я не хотел, чтобы вы пуÑтили в ход оружие. ÐкоÑиÑтему здеÑÑŒ не так-то проÑто поддерживать. Рой Ñнова оглÑделÑÑ. Ðад зеленым Ñклоном вÑе еще плыла невероÑтным образом, Ð³Ñ€Ð¾Ð·Ñ ÑƒÐ¿Ð°Ñть прÑмо на них, Ð¿Ð¾ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ð¹ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ñфера Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ гигантÑким деревом, раÑтущим Ñ Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð¹ Ñтороны. Ð Ñдом Ñо Ñтволом дерева раÑположилÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»ÑŒ, который, казалоÑÑŒ, тоже вот-вот упадет. ÐÐ»Ð¸Ñ Ð”Ð¶Ð¾Ñ€Ð´Ð°Ð½ очнулаÑÑŒ и Ñела. Рой опаÑалÑÑ, что ÐÐ»Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð½ÐµÑ‚ паниковать, но она лишь броÑила на Бреннана-МонÑтра внимательный взглÑд и Ñказала: — Значит, мы были правы. — Очень близко к Ñтому, — ÑоглаÑилÑÑ Ð‘Ñ€ÐµÐ½Ð½Ð°Ð½. — Ðо на ПерÑефоне вы ничего бы не нашли. — Ртеперь мы пленники, — Ñ Ð³Ð¾Ñ€ÐµÑ‡ÑŒÑŽ добавила ÐлиÑ. — Ðет, вы гоÑти. Выражение ее лица не изменилоÑÑŒ. — Ð’Ñ‹ думаете, что Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто играю Ñловами, но Ñто не так. Когда Ñ ÑƒÐ»ÐµÑ‡Ñƒ отÑюда, то передам вам вÑе, что здеÑÑŒ еÑть. ÐœÐ¾Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð° почти завершена. Мне придетÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ ваÑ, чтобы вы Ñлучайно не погубили ÑебÑ, нажав не на ту кнопку. И Ñ Ð¾Ñтавлю вам инÑтрукции по управлению Кобольдом. У Ð²Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐµÐµ изучить. Передать? Рой задумалÑÑ Ð¾ перÑпективе оÑтатьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, в невыразимой дали от дома. Довольно приÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÑŽÑ€ÑŒÐ¼Ð°. ВероÑтно, Бреннан думает, что поÑтроил новые Сады Ðдема? — РазумеетÑÑ, у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть Ñвой корабль, — продолжал тем временем Бреннан. — Вам Ñ Ð¾Ñтавлю ваш. Ð’Ñ‹ разумно поÑтупили, когда Ñкономили топливо. Теперь вы Ñтанете очень богатым, Рой. И вы тоже, миÑÑ. — ÐÐ»Ð¸Ñ Ð”Ð¶Ð¾Ñ€Ð´Ð°Ð½, — назвалаÑÑŒ она. ÐÐ»Ð¸Ñ Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ хорошо, но, похоже, не знала, что делать Ñо Ñвоими руками. Они мелко дрожали. — Можете называть Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð”Ð¶ÐµÐºÐ¾Ð¼, или Бреннаном, или Бреннаном-МонÑтром. Ðе уверен, что вÑе еще имею право на имÑ, доÑтавшееÑÑ Ð¼Ð½Ðµ при рождении. Рой Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ одно Ñлово: — Почему? Бреннан понÑл вопроÑ: — Потому что Ð¼Ð¾Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð° здеÑÑŒ окончена. Как вы думаете, чем Ñ Ð·Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑÑ Ð²Ñе Ñти двеÑти двадцать лет? — СовершенÑтвовалиÑÑŒ в иÑкуÑÑтве Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ генератором, — предположила ÐлиÑ. — И Ñто тоже. Ðо главным образом Ñ Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ð» за литиевыми радикалами Ñ Ð²Ñ‹Ñокой Ñнергией в Ñозвездии Стрельца. — Он поÑмотрел на них Ñквозь маÑку Ñвоего лица. — Я не ÑобираюÑÑŒ говорить загадками. ПоÑтараюÑÑŒ объÑÑнить, чтобы вы так не волновалиÑÑŒ. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° здеÑÑŒ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ»ÑŒ. ÐеÑколько недель назад Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ» то, что иÑкал. Теперь Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ оÑтавить Ñто меÑто. Я и не надеÑлÑÑ, что они будут Ñ‚Ñнуть так долго. — Кто? — Пак. Смотрите Ñами. Должно быть, вы подробно изучили проиÑшеÑтвие Ñ Ð¤ÑÑтпоком, иначе не зашли бы так далеко. Ð’Ñ‹ не Ñпрашивали ÑебÑ, что будут делать другие лишенные потомÑтва защитники Пак поÑле отлета ФÑÑтпока? РазумеетÑÑ, они об Ñтом не думали. — Я Ñпрашивал. ФÑÑтпок оборудовал на планете Пак Ñвоего рода производÑтвенный ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐºÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñтройки коÑмичеÑкого кораблÑ. Он узнал, как выраÑтить дерево жизни на планетах в рукавах Галактики. Он поÑтроил корабль, и его конÑÑ‚Ñ€ÑƒÐºÑ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñет другим Пак Ñледить за полетом. Что дальше? Ð’Ñе лишенные потомÑтва защитники ищут новую цель жизни. ПроизводÑтвенный ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐºÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»ÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñтройки только одного кораблÑ. С ФÑÑтпоком, как вы понимаете, могло что-то произойти. ÐеÑчаÑтный Ñлучай. Или он мог на полпути утратить желание жить. Теперь Рой вÑе понÑл. — Они должны были поÑлать другой корабль. — Так они и Ñделали. Даже еÑли бы ФÑÑтпок добралÑÑ Ð´Ð¾ меÑта, ему могла понадобитьÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒ, чтобы проверить вÑе проÑтранÑтво в радиуÑе тридцати Ñветовых лет. ФÑÑтпок не направлÑлÑÑ Ð¿Ñ€Ñмо к Солнцу. Он начал поиÑки Солнца только поÑле того, как прилетел Ñюда. Изначально он мог направлÑтьÑÑ Ð´Ð°Ð»ÐµÐºÐ¾ в Ñторону от очевидного района поиÑка. Я полагал, что Ñто даÑÑ‚ мне неÑколько лишних лет, — призналÑÑ Ð‘Ñ€ÐµÐ½Ð½Ð°Ð½. — Я думал, что они пошлют корабль Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ почти Ñразу же, и боÑлÑÑ, что не уÑпею подготовитьÑÑ. — Ðо почему они ждали так долго? — Ðе знаю. — КазалоÑÑŒ, Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð‘Ñ€ÐµÐ½Ð½Ð°Ð½Ð° прозвучал виновато. — Возможно, они поÑтроили более Ñ‚Ñжелый грузовой отÑек. С плодильщиками в ÑоÑтоÑнии гибернации, на тот Ñлучай, еÑли мы вымерли за два Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ миллиона лет. — Ð’Ñ‹ Ñказали, что наблюдали… — начала было ÐлиÑ. — Да. Солнце Ñжигает топливо иначе, чем двигатель БаÑÑарда. Там огромное давление и адÑÐºÐ°Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚ÑƒÑ€Ð°, и реакции Ñинтеза продолжаютÑÑ Ð´Ð°Ð¶Ðµ поÑле того, как газ вырываетÑÑ Ð² проÑтранÑтво. Двигатель БаÑÑарда оÑтавлÑет за Ñобой много веÑьма любопытных чаÑтиц: атомы водорода и Ð³ÐµÐ»Ð¸Ñ Ñ Ð²Ñ‹Ñокой Ñнергией, радикалы литиÑ, ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ñ€Ð° и даже гидрид литиÑ, который при обычных уÑловиÑÑ… невозможно получить. При торможении Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·ÑƒÐµÑ‚ÑÑ Ð²Ñ‹ÑокоÑнергетичеÑкий поток вÑех Ñтих чаÑтиц, близкий к ÑкороÑти Ñвета. Корабль ФÑÑтпока работал именно так, и Ñ Ð½Ðµ думаю, что они изменÑÑ‚ конÑтрукцию. Ðе только потому, что он хорошо работал, но еще и потому, что Ñто Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑтрукциÑ, которой они раÑполагают. Ð”Ð»Ñ ÐŸÐ°Ðº Ñ Ð¸Ñ… выÑоким интеллектом ÑущеÑтвует только один правильный ответ при имеющемÑÑ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ€Ðµ инÑтрументов. ЕÑли только их технологию что-нибудь не изменило уже поÑле отлета ФÑÑтпока. Ðапример, война. — Он задумалÑÑ. — Как бы там ни было, Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ð» подозрительные чаÑтицы в Ñозвездии Стрельца. Кто-то летит к нам. — Сколько кораблей? — решилÑÑ ÑпроÑить Рой. — Один, разумеетÑÑ. Ðа Ñамом деле Ñ ÐµÑ‰Ðµ не получил изображениÑ, но они должны были поÑлать второй корабль Ñразу же, как только поÑтроили его. Зачем ждать? Возможно, вÑлед за вторым они пошлют третий, а за ним четвертый. Я буду иÑкать их, а пока мой телеÑкоп в кавычках еще побудет телеÑкопом без кавычек. — Рпотом? — Потом Ñ ÑƒÐ½Ð¸Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð¶Ñƒ вÑе корабли, которые найду. — ПроÑто уничтожите? — Я опÑть вÑтречаюÑÑŒ Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹ же реакцией, — Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ горечью промолвил Бреннан. — Поймите: еÑли Ñтот Пак узнает, что на Ñамом деле предÑтавлÑет Ñобой человечеÑтво, то попытаетÑÑ Ð¸Ñтребить наÑ. Что, по-вашему, Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ñделать? ПоÑлать ему Ñообщение Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ мира? Одна только Ñта Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ ÑƒÐ¶Ðµ вÑе ему объÑÑнит. — Ð’Ñ‹ могли бы убедить его, что вы и еÑть ФÑÑтпок, — предложила ÐлиÑ. — ВероÑтно, мог бы. И что дальше? РазумеетÑÑ, он переÑтанет принимать пищу. Ðо Ñначала захочет оÑвободить от груза Ñвой корабль. Он ни за что не поверит, что мы уже разработали технологию Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ÑкуÑÑтвенных монополей, что Ñто уже второй такой корабль в нашей ÑиÑтеме и что нам тоже может понадобитьÑÑ Ð¾ÐºÑид таллиÑ. — Мм… — Мм, — передразнил Бреннан ÐлиÑ. — Думаете, мне так нравитÑÑ Ð¸Ð´ÐµÑ ÑƒÐ±Ð¸Ñ‚ÑŒ ÑущеÑтво, проделавшее путь в тридцать одну тыÑÑчу Ñветовых лет, чтобы ÑпаÑти наÑ? Я долго иÑкал решение. Другого выбора нет. Ðо Ñто не должно Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñтановить. — Он вÑтал. — Обдумайте мои Ñлова. Тем временем можете оÑмотреть Кобольд. Ð’ конце концов он доÑтанетÑÑ Ð²Ð°Ð¼. Ð’Ñе, что может быть Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ð°Ñно, надежно заперто. РазвлекайтеÑÑŒ в Ñвое удовольÑтвие, плавайте везде, где найдете воду, играйте в гольф, еÑли вам Ñто нравитÑÑ. Ðо ничего здеÑÑŒ не ешьте и не открывайте никаких дверей. Рой, раÑÑкажите ей легенду о Синей Бороде. Ð’ той Ñтороне, — Бреннан показал на пологий холм, — за Ñадом, находитÑÑ Ð¼Ð¾Ñ Ð»Ð°Ð±Ð¾Ñ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ. ЕÑли Ñ Ð²Ð°Ð¼ понадоблюÑÑŒ, ищите Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°Ð¼. Времени доÑтаточно. С Ñтими Ñловами Бреннан даже не ушел, а убежал. Они поÑмотрели друг на друга. — Как по-твоему, он дейÑтвительно так и Ñделает? — ÑпроÑила ÐлиÑ. — ХотелоÑÑŒ бы верить, — ответил Рой. — ИÑкуÑÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ. И Ñамо Ñто меÑто. Кобольд. Мы могли бы Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ гравитационного генератора перенеÑти его в Солнечную ÑиÑтему и уÑтроить ДиÑнейленд. — Рчто он имел в виду, когда говорил про… Ñинюю бороду? — Он имел в виду, что не Ñтоит открывать двери. — Ð-а. ПоÑкольку идти можно было в любую Ñторону, они направилиÑÑŒ вверх по Ñклону холма вÑлед за Бреннаном. Ðо не увидели его. Горизонт Кобольда резко загибалÑÑ, как на любом маленьком аÑтероиде, во вÑÑком Ñлучае Ñ Ð²Ð½ÐµÑˆÐ½ÐµÐ¹ Ñтороны тороида. Зато они нашли Ñад. Там были плодовые Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÑŒÑ Ð½Ð° разных Ñтапах цветениÑ, орешник, овощные грÑдки. Рой выдернул морковку и вÑпомнил, как он Ñ Ð´Ð²Ð¾ÑŽÑ€Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ братьÑми и ÑеÑтрами, которым, как и ему, было около деÑÑти лет, бродили по небольшому огороду в помеÑтье ÐеÑравненной Стеллы. Они выдергивали морковь и мыли ее под водопроводным краном… Рой выброÑил морковку, так и не попробовав. Они Ñ ÐÐ»Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐ»Ð¸ мимо апельÑиновых деревьев, не притронувшиÑÑŒ к плодам. Ð’ волшебной Ñтране не так уж легко оÑлушатьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ°Ð·Ð° здешнего колдуна… Тем более что Рой не был уверен, понимает ли Бреннан вÑÑŽ Ñилу Ñоблазна. Белка рыжей молнией Ñкользнула на дерево, едва они приблизилиÑÑŒ. Из-за грÑдок Ñвеклы выглÑнул кролик. — Ðто напоминает мне Родильный аÑтероид, — Ñказала ÐлиÑ. — Рмне напоминает Калифорнию, — отозвалÑÑ Ð Ð¾Ð¹. — ЕÑли не обращать Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° то, как изменÑетÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ, в котором дейÑтвует Ñила Ñ‚ÑжеÑти. ИнтереÑно, бывал ли Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ раньше. Она резко обернулаÑÑŒ к нему: — Ты что-то вÑпомнил? — Ðичего конкретного. Ð’Ñе Ñто очень Ñтранно. Бреннан ведь ни разу не упомÑнул о похищении, правда? — Ðет. Он… Возможно, он Ñчитает, что не должен Ñтого делать. Мы хотели вÑе выÑÑнить и поÑтому оказалиÑÑŒ здеÑÑŒ. ЕÑли Бреннан руководÑтвуетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ логикой, то он и должен был умолчать об Ñтом, как будто мы вÑе уже обÑудили. За Ñадом они увидели выÑокую башню, точно такую же, как в Ñредневековых замках. С того меÑта, откуда они Ñмотрели, казалоÑÑŒ, что она лежит на боку. ÐеÑомненно, Ñто была Ð»Ð°Ð±Ð¾Ñ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð‘Ñ€ÐµÐ½Ð½Ð°Ð½Ð°. Они полюбовалиÑÑŒ ею и пошли дальше. МеÑтноÑть ÑтановилаÑÑŒ более дикой, Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ необъÑтные зароÑли калифорнийÑкого чапаралÑ. Они разглÑдели вдали лиÑу, ÑуÑликов и даже дикую кошку. Кругом было полно живноÑти, как в парке, только там горизонт не загибалÑÑ Ñ‚Ð°Ðº круто. Ð’Ñ‹Ð¹Ð´Ñ Ð½Ð° внутреннюю Ñторону тороида, они оÑтановилиÑÑŒ под покрытой травой Ñферой и поÑмотрели на Ñвой корабль. ГигантÑкое дерево Ñловно бы указывало на них ветвÑми. — Я бы мог дотÑнутьÑÑ Ð´Ð¾ ветвей, — решил Рой. — И ÑпуÑтитьÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·. — Ðе бери в голову. ПоÑмотри лучше Ñюда. — Она обвела рукой изгиб бублика. Там, куда она указывала, по внутренней чаÑти Кобольда неторопливо протекала река и падала, как Ñ ÑƒÑтупа, к центральной Ñфере. — Да. Так мы можем добратьÑÑ Ð´Ð¾ кораблÑ, еÑли только не разобьемÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ падении. — У Бреннана должна быть какаÑ-то дорога отÑюда туда. — Он ведь так и Ñказал: «Плавайте везде, где найдете воду». — Ðо Ñ Ð½Ðµ умею плавать, — ответила ÐлиÑ. — ПридетÑÑ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ одному. — Ðу тогда Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÐµÐ». Сначала вода показалаÑÑŒ ледÑной. ОтражающийÑÑ Ð¾Ñ‚ поверхноÑти Ñолнечный Ñвет Ñлепил глаза… И Рой Ñнова задумалÑÑ. Солнце над головой ÑиÑло Ñрко и горÑчо. Ðо они нигде не заметили Ñдерного генератора такого размера. ÐÐ»Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ð»Ð° за ним Ñ Ð±ÐµÑ€ÐµÐ³Ð°: — Ты уверен, что хочешь Ñто Ñделать? — Совершенно уверен. — Он раÑÑмеÑлÑÑ, отчаÑти Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы Ñкрыть дрожь. — ЕÑли Ñо мной что-то ÑлучитÑÑ, Ñразу зови Бреннана. Что тебе принеÑти Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ? — Одежду. — Она по-прежнему ноÑила прозрачный Ñкафандр, под которым ничего не было. — Мне вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡ÐµÑ‚ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚ÑŒÑÑ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸. — От Бреннана? — Да, Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, что он беÑполый, но вÑе равно. — Ркак наÑчет оружиÑ? — ÑпроÑил он. — Ðе вижу ÑмыÑла. — Она задумалаÑÑŒ. — Я пытаюÑÑŒ найти какой-нибудь ÑпоÑоб проверить то, что Бреннан раÑÑказал нам. Ðо на корабле нет нужных приборов. ЕÑли только… ты мог бы нацелить на Ñозвездие Стрельца уÑтановку Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ Ñолнечных бурÑÑ…. Рой поплыл к водопаду. Шума бурлÑщей воды не было Ñлышно. Возможно, вÑе Ñто не наÑтолько опаÑно, как кажетÑÑ. Что-то Ñкользнуло по его лодыжке. Он вздрогнул и поÑмотрел вниз. Ð’ глубине что-то Ñверкнуло Ñеребром. Рыба. Такого Ñ Ð½Ð¸Ð¼ никогда прежде не ÑлучалоÑÑŒ. Он переÑтал греÑти, и вода понеÑла его дальше к водопаду. Ð’ какой-то момент он переÑтал понимать, где верх, а где низ, а потом… …он Ñнова плыл по Ñпокойной реке. ÐÐ»Ð¸Ñ Ñ Ð±ÐµÑпокойÑтвом Ñмотрела на него. Она ÑтоÑла горизонтально на отвеÑной Ñкале. Вода под ногами забурлила, и ему Ñтало интереÑно, что там проиÑходит. Он нырнул в водоворот, а вынырнул Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны, где река текла в обратном направлении. Он Ñнова нырнул и поплыл туда, где вода заполнÑла овальный баÑÑейн на поверхноÑти зеленой Ñферы. Корабль ÑтоÑл вÑего в неÑкольких Ñрдах от него. Он выбралÑÑ Ð¸Ð· воды, ÑмеÑÑÑŒ и в то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾ÑƒÐ¼ÐµÐ²Ð°Ñ. Река, Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ð¾ воздуху в две разные Ñтороны! ÐšÐ¾Ñ€Ð°Ð±ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑƒÑтановка Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ Ñолнечных бурÑÑ… не показывала никаких возмущений в Ñозвездии Стрельца. Ðо Ñто ничего не доказывало. Рой не был уверен, что правильно включил прибор. Он Ñложил одежду Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… обоих во второй Ñкафандр, потом решил, что проголодалÑÑ, и прихватил немного еды. Он заÑтегнул Ñкафандр, даже не взглÑнув на оружие. Они вышли к ленте МёбиуÑа Ñорока метров длиной и шеÑти — шириной. Ð¡Ð´ÐµÐ»Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð· ÑеребриÑтого металла, она ÑтоÑла почти вертикально, одним краем ÑƒÑ…Ð¾Ð´Ñ Ð² землю. Они долго раÑÑматривали ее изгибы, а потом ÐлиÑ… шагнула на нее. Сила Ñ‚ÑжеÑти была направлена перпендикулÑрно поверхноÑти. ÐÐ»Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐ»Ð° по наружной дуге, перевернулаÑÑŒ вниз головой и ÑпуÑтилаÑÑŒ обратно. Затем Ñпрыгнула и поднÑла руки, Ñловно в ожидании аплодиÑментов. Дальше раÑполагалоÑÑŒ поле Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¸Ð½Ð¸-гольфа. Задача выглÑдела до нелепоÑти проÑтой, но Рой решил вÑе-таки попробовать и взÑл клюшку Ñо Ñтойки. Результат оказалÑÑ Ð¾Ð±ÐµÑкураживающим. МÑч выпиÑывал Ñтранные кривые в воздухе, иногда подпрыгивал на большую выÑоту, чем та, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ он падал. Роднажды прилетел поÑле удара назад и больно Ñтукнул Ð Ð¾Ñ Ð¿Ð¾ лбу. ПровозившиÑÑŒ изрÑдное времÑ, Рой наконец понÑл, что Ð³Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ непредÑказуемо менÑетÑÑ ÐºÐ°Ð¶Ð´ÑƒÑŽ Ñекунду, и только поÑле Ñтого ÑдалÑÑ. Они вышли к пруду, украшенному изÑщными водÑными Ñкульптурами; Ñтруи воды поднималиÑÑŒ вверх, а потом раÑтекалиÑÑŒ по поверхноÑти. Тщательней вÑего была иÑполнена Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ»ÑŒÐµÑ„Ð½Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð° в центре пруда. Она поÑтепенно менÑла форму, превращаÑÑÑŒ из Ñурового лица и раздутого черепа Бреннана-МонÑтра в… — Думаю, Ñто тоже Бреннан, — Ñказала ÐлиÑ. У него было широкое лицо Ñ Ð³Ð»ÑƒÐ±Ð¾ÐºÐ¾ поÑаженными глазами, поÑтриженные на поÑÑниковый манер прÑмые волоÑÑ‹ и задумчивый взглÑд, Ñловно он вÑпомнил о какой-то давней неÑправедливоÑти. Губы внезапно изогнулиÑÑŒ в уÑмешке, и лицо начало раÑплыватьÑÑ… Кобольд неÑпешно поворачивалÑÑ, и, когда они возвратилиÑÑŒ к замку, здеÑÑŒ уже наÑтупили Ñумерки. ВозвышавшаÑÑÑ Ð½Ð°Ð´ холмом Ð±Ð°ÑˆÐ½Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑтавлÑла Ñобой Ñооружение из грубо отеÑанного темного ÐºÐ°Ð¼Ð½Ñ Ñ Ð²ÐµÑ€Ñ‚Ð¸ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸ щелÑми вмеÑто окон и маÑÑивной деревÑнной дверью, очевидно раÑÑчитанной на великанов. — Замок Франкенштейна, — Ñказал он. — Бреннан еще не утратил чувÑтво юмора. Ðе Ñтоит забывать об Ñтом. — Значит, его иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ оказатьÑÑ Ð³Ð»ÑƒÐ¿Ð¾Ð¹ шуткой. Рой пожал плечами. «Рчто мы можем Ñ Ñтим поделать?» Только Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸ он Ñумел повернуть ручку, а потом они вдвоем толкнули дверь от ÑебÑ. И Ñнова почувÑтвовали головокружение. Они оказалиÑÑŒ на пороге огромного зала Ñ Ñ†ÐµÐ»Ñ‹Ð¼ лабиринтом леÑтниц, площадок и опÑть леÑтниц. Ð’ открытую дверь виднелÑÑ ÑƒÑ‡Ð°Ñток Ñада. Безликие манекены, неÑколько деÑÑтков, поднималиÑÑŒ и ÑпуÑкалиÑÑŒ по леÑтницам, ÑтоÑли на площадках и разгуливали по Ñаду… Ðо при Ñтом вÑе они находилиÑÑŒ под разными углами. Две трети площадок раÑполагалиÑÑŒ вертикально. Два манекена шли по одному и тому же леÑтничному маршу в одном и том же направлении, но один из них поднималÑÑ, а другой ÑпуÑкалÑÑ… РаÑкатиÑтый Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð‘Ñ€ÐµÐ½Ð½Ð°Ð½Ð° прозвучал где-то у них над головами: — Привет! Заходите. Ð’Ñ‹ узнали Ñту картину? Они оба промолчали. — Ðто «ОтноÑительноÑть» Ðшера. И Ñто единÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ Ð²Ð¾ вÑем Кобольде. Я подумывал о том, чтобы Ñкопировать «Мадонну Порт-Льигата», но здеÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ не хватит меÑта. — ГоÑподи, — прошептал Рой, а затем крикнул: — Рвы не думали уÑтановить «Мадонну Порт-Льигата» в Порт-Льигате? — РазумеетÑÑ! — донеÑÑÑ Ñверху радоÑтный рев. — Ðо Ñто многих напугало бы. Ð Ñ Ð½Ðµ хотел причинÑть беÑпокойÑтво. Ðа Ñамом деле мне не Ñтоило даже копировать Стоунхендж. — Мы нашли не проÑто Вандервеккена, — прошептала ÐлиÑ. — Мы нашли Ñамого Финейгла! Рой раÑÑмеÑлÑÑ. — ПоднимайтеÑÑŒ Ñюда! — проревел Бреннан. — Тогда не нужно будет так кричать. И не беÑпокойтеÑÑŒ наÑчет гравитации. Она наÑтроена так, чтобы вы не упали. Они выбилиÑÑŒ из Ñил, пока добралиÑÑŒ до вершины башни. «ОтноÑительноÑть» Ðшера завершалаÑÑŒ Ñпиральной леÑтницей, котораÑ, казалоÑÑŒ, поднималаÑÑŒ вÑе выше и выше, мимо окон, больше напоминающих бойницы Ð´Ð»Ñ Ñтрельбы из лука. Темное помещение наверху башни раÑполагалоÑÑŒ прÑмо под открытым небом. По прихоти Бреннана крыша и боковые Ñтены были ÑнеÑены, Ñловно их разрушили камнÑми из катапульты. Ðо небо отличалоÑÑŒ от неба Земли. Звезды Ñветили дьÑвольÑки Ñрко и пугающе близко. Бреннан отвернулÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñвоего пульта ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ â€” Ñтены` выÑотой в шеÑть футов и длиной в двенадцать, уÑеÑнной датчиками, кнопками и циферблатами. Ð’ туÑклом Ñвете звезд он выглÑдел как древний ÑумаÑшедший ученый, готовый в погоне за знаниÑми пожертвовать и Ñобой, и вÑем миром. ÐÐ»Ð¸Ñ Ð²Ñе еще Ñмотрела на незнакомое небо, а Рой поклонилÑÑ Ð¸ продекламировал: — Мерлин, король призывает Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ðº Ñебе. — Скажите Ñтому Ñтарому ÑкрÑге, что Ñ Ð½Ðµ могу Ñделать ему еще больше золота, пока не прибудет корабль Ñо Ñвинцом из Ðортумберленда, — проворчал в ответ Бреннан. — Между прочим, как вам нравитÑÑ Ð¼Ð¾Ð¹ телеÑкоп? — Ð’Ñе Ñто небо? — удивилаÑÑŒ ÐлиÑ. — Вам лучше прилечь, ÐлиÑ, иначе вы раÑÑ‚Ñнете Ñебе шею. Ðто Ð³Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð·Ð°. — Он прочитал на их лицах недоумение и объÑÑнил: — Вам извеÑтно, что гравитационные Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ»Ð¾Ð¼Ð»ÑÑŽÑ‚ Ñвет? Хорошо. Я Ñоздал поле, которое ÑпоÑобно его фокуÑировать. Оно двоÑковыпуклое и напоминает по форме тромбоцит. Так Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð°ÑŽ Ñолнечный Ñвет. Он проходит Ñквозь гравитационную линзу и Ñлегка раÑÑеиваетÑÑ, Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ñ‡ÐµÐ¼Ñƒ получаетÑÑ Ñто голубое небо. Еще одно дополнительное преимущеÑтво раÑÑÐµÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð°ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ð² том, что Кобольд невозможно увидеть, пока не окажешьÑÑ Ð¿Ñ€Ñмо над ним. Рой поÑмотрел на близкие звезды: — Да, Ñто по-наÑтоÑщему впечатлÑет. — Ðто Ñозвездие Стрельца, в его направлении раÑположен центр Галактики. Я до Ñих пор не нашел Ñтот проклÑтый корабль, но зато какие здеÑÑŒ прекраÑные звезды, не так ли? Бреннан нажал кнопку, и небо заÑкользило мимо них, Ñловно Ð½ÐµÐºÐ°Ñ Ñила Ñдвигала звездные ÑÐºÐ¾Ð¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñо ÑкороÑтью, превышающей Ñветовую. — Что произойдет, когда вы его найдете? — ÑпроÑил Рой. — Я уже раÑÑказывал. Много раз Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð³Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ð» Ñту Ñцену в Ñвоей голове. Как будто уже прожил ее множеÑтвом Ñамых разных ÑпоÑобов. Мой корабль — почти Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ð¤ÑÑтпока Ñ Ð½ÐµÐ·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸ доработками. Его двигатель может развивать уÑкорение в три «же», и у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ двеÑти лет на уÑовершенÑтвование оружиÑ, найденного в грузовом отÑеке. — И вÑе же Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽâ€¦ — Я знаю, о чем вы думаете. ОтчаÑти Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð¼Ð½Ðµ вы так долго не знали войны. Ð’Ñ‹ Ñтали более доброÑердечными и приÑтными людьми, благоÑлови Ð²Ð°Ñ Ð³Ð¾Ñподь. Ðо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ñтупило Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ñ‹. — Оно точно наÑтупило? — Что вам извеÑтно о раÑе Пак? Рой не ответил. — Корабль Пак прилетел отÑюда. ЕÑли Ñтот второй Пак узнает правду, он попытаетÑÑ Ð½Ð°Ñ Ð¸Ñтребить. И он может добитьÑÑ ÑƒÑпеха. Ðто Ñ Ð²Ð°Ð¼ говорю, черт возьми! ЕдинÑтвенный человек, который видел Пак. ЕдинÑтвенный человек, который понимает их. Рой ощетинилÑÑ. Его вывело из ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ðµ выÑокомерие. — Ðу и где же он тогда, Ð’Ñезнающий Бреннан? Другой бы, возможно, ÑмутилÑÑ. Ðо только не Бреннан. — Я пока не знаю. — Ргде он должен быть? — Ðа пути к альфе Центавра. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ мощноÑти Ñигнала… Бреннан что-то подкрутил, и небо надвинулоÑÑŒ на них Ñ Ð±Ñ‹Ñтротой молнии. Рой заморгал, борÑÑÑŒ Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼. Звезды задрожали и оÑтановилиÑÑŒ. — Вот здеÑÑŒ. Ð’ Ñамом центре. — ОтÑюда приходÑÑ‚ ваши необычные чаÑтицы? — Более или менее. Ðто не ÑовÑем точечный иÑточник. — Почему именно альфа Центавра? — Потому что ФÑÑтпок полетел бы в противоположном направлении. БольшинÑтво ближайших желтых карликов находÑÑ‚ÑÑ Ð² одной Ñтороне от Солнца. Ðльфа Центавра — иÑключение. ПоÑтому второй Пак должен оÑмотреть ÑиÑтему альфы Центавра, и еÑли он не обнаружит Вундерланд, то полетит в Ñторону от Солнца. Ðто был бы лучший вариант, — добавил Бреннан. — Ðо направление плазменного Ñледа показывает, что он идет прÑмо Ñюда. ПридетÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ, что он Ñледил за ФÑÑтпоком, прежде чем Ñам отправилÑÑ Ð² путь. Я поÑлал корабль ФÑÑтпока к Вундерланду. ПридетÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ, что мне не удалоÑÑŒ одурачить Пак. ЕÑли ФÑÑтпок не улетал отÑюда, он, возможно, нашел то, что иÑкал. Значит, второй Пак прилетит Ñюда. — И где он должен быть теперь? Ðебо Ñнова надвинулоÑÑŒ. Яркие Ñолнца, окруженные маленькими звездами, туÑкло ÑветÑщиеÑÑ Ð³Ð°Ð·Ð¾Ð²Ñ‹Ðµ и пылевые облака. Панорама Ð’Ñеленной плавно плыла мимо и вдруг резко оÑтановилаÑÑŒ. — ЗдеÑÑŒ. — Я его не вижу. — Я тоже. — Значит, вы его не нашли. И при Ñтом вы утверждаете, что понимаете Пак? — Да, понимаю, — ответил Бреннан без тени ÑомнениÑ. За вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ñтва Рой ТруÑдейл лишь один раз видел его ÑомневающимÑÑ. — ЕÑли они Ñовершат что-то неожиданное, Ñто значит, что изменилиÑÑŒ Ñами уÑÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð¸Ñ… ÑущеÑтвованиÑ. — Ртам может быть много кораблей? — внезапно ÑпроÑила ÐлиÑ. — Ðет. С чего бы вдруг Пак поÑылать Ñюда целый флот? — Ðе знаю. Ðо они могут быть еще дальше, чем вы предполагаете по плотноÑти ваших необычных чаÑтиц. Тогда их трудней будет найти. Она Ñидела на полу Ñо Ñкрещенными ногами, запрокинув голову, чтобы лучше видеть звезды. Бреннан, похоже, не Ñлушал ее — он возилÑÑ Ñ Ð¿ÑƒÐ»ÑŒÑ‚Ð¾Ð¼ ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐ»ÐµÑкопом, — но она вÑе же продолжила: — Плазменный Ñлед получилÑÑ Ð±Ñ‹ более размытым. И еÑли они находÑÑ‚ÑÑ Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ, значит двигаютÑÑ Ð¾Ð½Ð¸ быÑтрее, правильно? Тогда вы получите чаÑтицы Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ выÑокой ÑкороÑтью. — Ðет, еÑли они везут больше груза, — ответил Бреннан. — Ðто замедлит их полет. Ðебо надвинулоÑÑŒ еще раз, и огни звезд раÑплылиÑÑŒ. — Ðо Ñто чертовÑки маловероÑтно! ЕÑть только один вариант, при котором такое возможно. ПожалуйÑта, потерпите: нужно немного повозитьÑÑ, чтобы правильно наÑтроить поле. Ð—Ð²ÐµÐ·Ð´Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð¾ÑÑыпь немного проÑÑнилаÑÑŒ, а затем раÑплылаÑÑŒ опÑть. — Так или иначе, Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ñто проверить. И тогда мы можем больше не волноватьÑÑ. ПÑтна на небе ÑжалиÑÑŒ в плотные белые точки. Теперь в поле Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ было гигантÑких звезд. Ðо там горели Ñотни крошечных голубых огоньков одинакового размера, в раÑположении которых Рой не Ñразу раÑпознал гекÑагональную решетку. — ПроÑто поверить не могу, — пробормотал Бреннан. — Слишком много Ñовпадений. — Ðто они. Целый флот! Рой почувÑтвовал приближение паники. Флот Пак летел Ñюда, и Бреннан — защитник человечеÑтва — не ожидал Ñтого. Рон доверÑл Бреннану. — Их должно быть больше, — Ñказал Бреннан. — Дальше к Ñдру Галактики. Слишком далеко, чтобы увидеть даже в мой телеÑкоп. Ð’Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð°. Рза ней, возможно, и третьÑ. — Разве одной недоÑтаточно? — ÐедоÑтаточно, — ответил Бреннан. — Ðеужели вы не понимаете? Что-то ÑлучилоÑÑŒ Ñ Ñдром Галактики. Ðто единÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½Ð°, по которой такое множеÑтво кораблей могло бы улететь так далеко. Значит, они Ñвакуируют веÑÑŒ мир Пак. Я не вижу нужного Ð´Ð»Ñ Ñтого количеÑтва кораблей, даже Ñ ÑƒÑ‡ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ войны, в которой каждый защитник должен был ÑражатьÑÑ Ð·Ð° право размеÑтить на них Ñвоих потомков в первую очередь. Маленькие голубые огоньки на фоне Ñлишком Ñрких звезд. Ð’Ñего лишь маленькие голубые огоньки. ÐÐ»Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ð»Ð° шею: — Что же могло ÑлучитьÑÑ? — Что угодно. Черные дыры, блуждающие Ñреди звезд Ñдра, затÑгивающие в ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ñе больше и больше материи. Возможно, они подобралиÑÑŒ к Ñамому миру Пак. Или Ð½ÐµÐºÐ°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° коÑмичеÑкой жизни. Или Ñдро могло взорватьÑÑ, образовав Ñверхновую. Такое ÑлучалоÑÑŒ в других галактиках. ÐœÐµÐ½Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ беÑпокоит то, что ÑлучитÑÑ Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ. — Ðеужели вы не можете придумать другого объÑÑнениÑ? — Ðи одно из них не подходит. И Ñто не наÑтолько Ñлучайно, как кажетÑÑ, — уÑтало Ñказал Бреннан. — ФÑÑтпок Ñоздал лучшие за много тыÑÑчелетий аÑтрономичеÑкие приборы, чтобы раÑÑчитать ÐºÑƒÑ€Ñ Ð½Ð° макÑимально возможное раÑÑтоÑние. ПоÑле его отлета другие защитники продолжали Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ нашли… что-то угрожающее. Ð’Ñпышку Ñверхновой в плотном Ñкоплении Ñтарых звезд. ИÑчезновение миров. Точки, в которых иÑкажаетÑÑ Ñвет. Совпадение Финейгла. Я проÑто не мог в Ñто поверить. — Может быть, потому что не хотели, — предположила ÐлиÑ. — Ðто вы должны поверить! — Ðо почему именно Ñюда? Почему они летÑÑ‚ к нам? — К единÑтвенному пригодному Ð´Ð»Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸ миру за пределами Ñдра, о котором им извеÑтно? Ðо у Ð½Ð°Ñ ÐµÑ‰Ðµ еÑть Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ оÑтальных. — Да. Бреннан обернулÑÑ Ðº Рою и ÐлиÑ: — Ð’Ñ‹, Ñлучайно, не проголодалиÑÑŒ? Лично Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ голоден. Ð’ глубине головокружительного лабиринта «ОтноÑительноÑти» Ðшера обнаружилаÑÑŒ Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð°Ñ‚ÑŽÑ€Ð½Ð°Ñ ÐºÑƒÑ…Ð½Ñ. С одного ракурÑа она казалаÑÑŒ площадкой, Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð³Ð¾ — Ñтеной, в которую были вÑтроены шкаф, Ñливное уÑтройÑтво, две духовки и опуÑкающаÑÑÑ Ð¿Ð»Ð¸Ñ‚Ð° Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ð¾Ñ€ÐºÐ°Ð¼Ð¸. Ð Ñдом у Ñтены были Ñложены припаÑÑ‹: тыква, муÑкуÑÐ½Ð°Ñ Ð´Ñ‹Ð½Ñ, два кролика Ñо Ñвернутыми шеÑми, морковь, Ñельдерей, различные Ñпеции. — ПоÑмотрим, что тут можно по-быÑтрому приготовить, — Ñказал Бреннан и Ñловно бы превратилÑÑ Ð² многорукое ÑущеÑтво Ñ Ð½ÐµÑƒÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ð¼Ñ‹Ð¼Ð¸ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ глаза движениÑми. Рой и ÐÐ»Ð»Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÑтилиÑÑŒ от мелькающих рук, ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¸Ð· которых держала нож и двигалаÑÑŒ Ñ Ð±Ñ‹Ñтротой молнии, так что морковь мгновенно Ñтала катÑщимиÑÑ Ð¿Ð¾ Ñтолу маленькими колеÑиками, а кролики, казалоÑÑŒ, Ñами Ñобой развалилиÑÑŒ на чаÑти. Рой как будто отключилÑÑ Ð¾Ñ‚ реальноÑти. Он никак не мог мыÑленно ÑвÑзать те крошечные голубые огоньки, что он видел на вершине башни, Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ‡Ð¸Ð¼ флотом ÑверхÑущеÑтв, ÑобирающихÑÑ Ð¸Ñтребить человечеÑтво. Ð Ð°Ð·Ñ‹Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ ним Ñовершенно домашнÑÑ Ñцена не помогла ÑправитьÑÑ Ñ Ñ€Ð°ÑтерÑнноÑтью. Пока чужак Ñ Ð½Ð¾Ð¶Ð¾Ð¼ готовил ужин, Рой ТруÑдейл Ñмотрел на пейзаж за дверью, Ñ ÐµÐ³Ð¾ точки обзора казавшийÑÑ Ð½Ð°ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð½Ñ‹Ð¼. — Ð’ÑÑ Ñта еда — она здешнÑÑ, так ведь? — ÑпроÑила ÐлиÑ. — Почему вы не разрешали нам ничего попробовать? — Ð’Ñегда еÑть вероÑтноÑть, что Ð²Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²Ð° жизни проберетÑÑ ÐºÑƒÐ´Ð°-то. Термообработка убивает его, и вообще крайне маловероÑтно, что он Ñможет выжить, еÑли Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑтану удобрÑть почву окÑидом таллиÑ, — Ñказал Бреннан, не Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñ‹ и не Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñƒ. — Когда Ñ ÑƒÐ»ÐµÑ‚ÐµÐ» от Земли, передо мной вÑтала загадка Финейгла. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð°Ð»Ð¾ еды, но мне нужен был вируÑ, живущий в корнÑÑ… дерева жизни. Я пыталÑÑ Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ñтить его в Ñамых разных продуктах: Ñблоках, гранатах… — Он наконец поднÑл голову, чтобы увидеть, уловили ли они намек. — Ð’ конце концов он прижилÑÑ Ð½Ð° батате. ПоÑле Ñтого Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл, что и Ñам Ñмогу выжить здеÑÑŒ. Бреннан живопиÑно разложил овощи вокруг кролика и поÑтавил горшок в духовку. — Ðа моей кухне было множеÑтво Ñублимированных продуктов. К ÑчаÑтью, Ñ Ñ€Ð°Ð½ÑŒÑˆÐµ любил хорошо поеÑть. Позже Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¾Ð±Ñ€ÐµÐ» Ñемена Ñ Ð—ÐµÐ¼Ð»Ð¸. Мое положение никогда не было по-наÑтоÑщему опаÑным, Ñ Ð²Ñегда мог вернутьÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹. Ðо Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¾ предÑтавлÑл, что ÑлучитÑÑ Ñ Ñ†Ð¸Ð²Ð¸Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸ÐµÐ¹ в Ñлучае моего возвращениÑ, и не хотел Ñтого. — Он обернулÑÑ. — Ужин через пÑтнадцать минут. — Разве вам здеÑÑŒ не одиноко? — ÑпроÑила ÐлиÑ. — Да, конечно. Бреннан выдвинул из пола Ñкладной Ñтол. Ðто был не запоминающий форму плаÑтик, а толÑÑ‚Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð¸Ñ‚Ð° из наÑтоÑщей древеÑины, наÑтолько Ñ‚ÑжелаÑ, что Бреннану пришлоÑÑŒ напрÑчь муÑкулы. ВзглÑнув на ÐлиÑ, он понÑл, что она ждет более подробного ответа. — ПоÑлушайте, Ñ Ð¾ÑтавалÑÑ Ð±Ñ‹ одиноким где угодно. И вам Ñто прекраÑно извеÑтно. — Ðет, не извеÑтно. Ðа Земле вам были бы рады. Бреннан, похоже, решил Ñменить тему: — Рой, вы догадываетеÑÑŒ, что уже были здеÑÑŒ раньше? Рой кивнул. — Как мне удалоÑÑŒ Ñтереть Ñту чаÑть вашей памÑти? — Я не знаю. Ðикто не знает. — Рой внутренне напрÑгÑÑ. — Ðет ничего проще. Парализовав ваÑ, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñканировал ваш мозг и запиÑал воÑпоминаниÑ. Ð’Ñе ваши воÑпоминаниÑ. Рперед тем как оÑтавить Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° «Вершинах», Ñ Ñтер вашу памÑть, а вмеÑто нее воÑÑтановил Ñту запиÑÑŒ. Ðа Ñамом деле вÑе немного Ñложней — в процеÑÑ Ð²Ð¾Ð²Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ñ‹ Ð ÐК и Ñложные ÑлектричеÑкие полÑ, — но зато мне не понадобилоÑÑŒ Ñортировать и удалÑть отдельные воÑпоминаниÑ. — Ðто ужаÑно, Бреннан, — Ñлабым голоÑом ответил Рой. — Почему? Потому что вы на некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ð»Ð¸ÑÑŒ в беÑÑмыÑленное животное? Я не ÑобиралÑÑ Ð¾ÑтавлÑть Ð²Ð°Ñ Ð² таком виде. Я проделывал Ñту операцию двадцать раз и не допуÑтил ни одного прокола. Рой вздрогнул: — Ð’Ñ‹ не понимаете. Тот Ñ, который провел Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ четыре меÑÑца, — он умер. Ð’Ñ‹ убили его. — Теперь вы начинаете понимать. Рой поÑмотрел ему прÑмо в глаза. — Ð’Ñ‹ были правы. Ð’Ñ‹ не такой, как вÑе. Вам было бы одиноко где угодно. Бреннан накрыл на Ñтол. Он подвинул ÑÑ‚ÑƒÐ»ÑŒÑ Ð´Ð»Ñ Ð³Ð¾Ñтей, двигаÑÑÑŒ Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹ плавной неторопливоÑтью, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð°ÐµÑ‚ хорошего метрдотелÑ, разложил еду, оÑтавив половину Ñебе, затем Ñел и Ñ Ð²Ð¾Ð»Ñ‡ÑŒÐ¸Ð¼ аппетитом наброÑилÑÑ Ð½Ð° печеного кролика Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ñ‰Ð°Ð¼Ð¸. Ел он аккуратно, но вÑе равно закончил намного раньше оÑтальных. Живот его заметно раздулÑÑ. — Ð’ чрезвычайных ÑитуациÑÑ… у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐµÑ‚ обоÑтренное чувÑтво голода, — Ñказал он. — Ртеперь Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» бы извинитьÑÑ. Ðто не очень вежливо, но мне нужно готовитьÑÑ Ðº войне. И он умчалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡ÑŒ, как заправÑкий бегун. Ð’ поÑледующие неÑколько дней Рой и ÐÐ»Ð¸Ñ Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰Ð°Ð»Ð¸ ÑÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÐ·Ð²Ð°Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ гоÑÑ‚Ñми радушного хозÑина. Они редко видели Бреннана. Иногда они замечали, как он на ÑумаÑшедшей ÑкороÑти проноÑитÑÑ ÐºÑƒÐ´Ð°-то по Кобольду. Ð’ таких ÑлучаÑÑ… он оÑтанавливалÑÑ, Ñпрашивал, вÑе ли им здеÑÑŒ нравитÑÑ, объÑÑнÑл какие-то вещи, которые они могли упуÑтить, а потом Ñнова убегал — вÑе Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹ же ÑумаÑшедшей ÑкороÑтью. Еще они могли отыÑкать Бреннана в лаборатории, где он продолжал наÑтраивать Ñвой «телеÑкоп». Теперь в поле Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»ÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ один корабль — его плазменный Ñлед ÑÑно виднелÑÑ Ð½Ð° фоне краÑных карликов и облаков межзвездной пыли. Из-за ÑÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² фиолетовый конец Ñпектра желтое Ñвечение Ð³ÐµÐ»Ð¸Ñ ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð¾ÑÑŒ голубым. Бреннан разговаривал Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸, не Ð¿Ñ€ÐµÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‹. — Та же Ñхема, что у ФÑÑтпока, — Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ²Ð¸Ð´Ð½Ñ‹Ð¼ удовлетворением отметил он. — Они не Ñтали ничего менÑть в удачной конÑтрукции. Видите черную точку в центре голубого пÑтна? Грузовой отÑек при торможении должен находитьÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð¸. Он большего размера, чем у ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ð¤ÑÑтпока, и поÑтому они движутÑÑ Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½ÐµÐ¹, чем летел он, когда находилÑÑ Ð½Ð° таком же раÑÑтоÑнии. Их ÑкороÑть далека от ÑкороÑти Ñвета, и они не прилетÑÑ‚ Ñюда раньше чем через Ñто ÑемьдеÑÑÑ‚ два или Ñто ÑемьдеÑÑÑ‚ три года. — Ðто хорошо. — Хорошо Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð»Ð¸, по крайней мере, должно быть хорошо. Грузовой отÑек впереди, Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ð´Ð¸Ð»ÑŒÑ‰Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸ в ÑоÑтоÑнии гибернации. УÑзвимое раÑположение, вы не находите? — Только не при шанÑах один к двумÑтам тридцати. — Я не ÑумаÑшедший, Рой. Я не ÑобираюÑÑŒ атаковать их в одиночку. И полечу за помощью. — Куда? — Ð’ Вундерланд. Она ближе вÑего. — Что? Ðет, Ñто Ð—ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ вÑего. Бреннан обернулÑÑ: — Ð’Ñ‹ Ñ ÑƒÐ¼Ð° Ñошли? Я не хочу даже предупреждать Землю. Ðа Земле и в ПоÑÑе живут воÑемьдеÑÑÑ‚ процентов человечеÑтва, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð¸ моих потомков. Ð”Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… будет лучше не учаÑтвовать в Ñтой войне. ЕÑли кое-кто другой потерпит в битве поражение, Пак, возможно, не доберутÑÑ Ð´Ð¾ Земли еще долгое времÑ. — Значит, Вундерланд Ñтанет приманкой. Ð’Ñ‹ хотите вÑе им раÑÑказать? — Ðе говорите глупоÑтей. Они прогуливалиÑÑŒ по Кобольду, ÑтараÑÑÑŒ не попадатьÑÑ Ð½Ð° пути Бреннана. Ðо он неожиданно поÑвлÑлÑÑ, Ð²Ñ‹Ð±ÐµÐ³Ð°Ñ Ð¸Ð·-за валуна или из рощи, вечно Ñпешащий или вечно поддерживающий ÑÐµÐ±Ñ Ð² боевой готовноÑти, — они никогда не уточнÑли, что именно Ñто было. Бреннан вÑегда ноÑил один и тот же халат. Его не заботила благоприÑтойноÑть, ему не требовалаÑÑŒ защита от Ñтихии, но он нуждалÑÑ Ð² карманах. Впрочем, наÑколько понимал Рой, защита в халате вÑе-таки была — например, Ñложенный Ñкафандр в одном из больших карманов. Однажды Бреннан вÑтретил их возле одного из круглых Ñтроений. Он провел Ð Ð¾Ñ Ð¸ ÐÐ»Ð¸Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· воздушный шлюз и показал на Ñтранный предмет за Ñтеклом. Во впадине, которую окружала Ñтена, плавала ÑеребриÑÑ‚Ð°Ñ Ñфера воÑьми футов в диаметре, Ð³Ð»Ð°Ð´ÐºÐ°Ñ ÐºÐ°Ðº зеркало. — Ðужно дьÑвольÑки точно раÑÑчитать гравитацию, чтобы удержать ее там, — Ñказал Бреннан. — Она ÑоÑтоит в оÑновном из нейтрониÑ. Рой приÑвиÑтнул, а ÐÐ»Ð¸Ñ ÑпроÑила: — Разве она не должна быть неÑтабильной? Она Ñлишком маленькаÑ. — Конечно, должна быть, когда не находитÑÑ Ð² ÑтазиÑном поле. Я Ñжал ее под выÑоким давлением, а затем помеÑтил в ÑтазиÑное поле, прежде чем она могла взорватьÑÑ Ð¿Ñ€Ñмо передо мной. Теперь там еще больше материи. Ð’Ñ‹ Ñмогли бы поверить в Ñилу Ñ‚ÑжеÑти в воÑемь миллионов «же»? — Полагаю, что Ñмог бы. Ðейтроний был Ñжат наÑтолько плотно, наÑколько вообще ÑпоÑобна ÑжиматьÑÑ Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÑ€Ð¸Ñ: нейтроны каÑалиÑÑŒ друг друга, удерживаемые более выÑоким давлением, чем то, что дейÑтвует в Ñдрах звезд. Только гипермаÑÑа может быть более плотной, но гипермаÑÑа уже не ÑвлÑетÑÑ Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÑ€Ð¸ÐµÐ¹ — Ñто проÑто точечный иÑточник гравитации. — Я думал оÑтавить ее здеÑÑŒ как приманку на тот Ñлучай, еÑли корабль Пак проÑкочит мимо менÑ. Ðо теперь кораблей Ñлишком много. Я не могу допуÑтить, чтобы они нашли Кобольд. Ðто Ñтало бы чертовÑки беÑÑмыÑленной игрой в поддавки. — Ð’Ñ‹ ÑобираетеÑÑŒ уничтожить Кобольд? — Я должен Ñто Ñделать. Иногда они Ñами готовили Ñебе еду — не употреблÑÑ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¾Ñ„ÐµÐ»ÑŒ и батат, как велел Бреннан. Иногда он готовил Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ…. Его Ñтремительные, трудноразличимые Ð´Ð»Ñ Ð³Ð»Ð°Ð· Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ не менее вовÑе не выглÑдели торопливыми. Он никогда не начинал разговор, пока не управлÑлÑÑ Ñ ÐµÐ´Ð¾Ð¹. Бреннан набирал веÑ, но Ñто были Ñплошные мышцы, а чрезмерно выпуклые ÑуÑтавы по-прежнему придавали ему ÑходÑтво Ñо Ñкелетом. Он неизменно оÑтавалÑÑ Ð²ÐµÐ¶Ð»Ð¸Ð²Ñ‹Ð¼ и никогда не разговаривал Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ ÑвыÑока. — Он отноÑитÑÑ Ðº нам как к котÑтам, — заметила ÐлиÑ. — Он вечно чем-то занÑÑ‚, но не забывает проÑледить, поели мы или нет, и иногда оÑтанавливаетÑÑ, чтобы почеÑать Ð½Ð°Ñ Ð·Ð° ушком. — Ðто не его вина. Мы ничем не можем ему помочь. Жаль, что здеÑÑŒ нет чего-нибудь… — Мне тоже. Она лежала на траве под Ñогревающими лучами Ñолнца, которое приобрело Ñтранный цвет. Бреннан извлек раÑÑеивающий Ñлемент из гравитационной линзы, направленной на Солнце. Свет мешал его наблюдениÑм. Теперь небо Ñтало черным, а Ñолнце ÑделалоÑÑŒ крупным и туÑклым и больше не Ñлепило глаза. Бреннан оÑтановил вращение Кобольда, чтобы проще было регулировать Ñложные гравитационные полÑ. Теперь здеÑÑŒ поÑтоÑнно дул ветер. Он ÑвиÑтел по ночам над лабораторией Бреннана, охлаждал полуденную жару на наружной Ñтороне покрытой травой Ñферы. РаÑÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐµÑ‰Ðµ не начали гибнуть, но жить им оÑтавалоÑÑŒ недолго. — Сто ÑемьдеÑÑÑ‚ лет. Мы даже не узнаем, чем вÑе закончилоÑÑŒ, — Ñказала ÐлиÑ. — Мы можем прожить так долго. — Может быть. — У Бреннана навернÑка хранитÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ Ð²Ð¸Ñ€ÑƒÑа дерева жизни — больше, чем ему нужно. Она вздрогнула, а он уÑмехнулÑÑ. — Мы Ñкоро улетим отÑюда. — Она Ñела на траву. — Смотри. Из водопада вынырнула голова. Следом поÑвилаÑÑŒ рука и помахала им. Бреннан плыл к берегу, и руки его вращалиÑÑŒ как пропеллер. — Мне приходитÑÑ Ð³Ñ€ÐµÑти как ÑумаÑшедшему, — Ñказал он. — Вода не держит менÑ. Как поживаете? — ПрекраÑно. Как идет подготовка к войне? — Приемлемо. — Бреннан поднÑл запечатанный пакет Ñ ÐºÐ°ÑÑетами. — Ðто звездные карты. Я готов лететь. ЕÑли бы Ñ Ð·Ð°Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð» взÑть Ñ Ñобой новое мощное оружие, мне пришлоÑÑŒ бы потратить еще целый год на его изготовление. Ртак оÑталоÑÑŒ только провеÑти заключительную проверку. — У Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° корабле еÑть оружие, — напомнил Рой. — Можете взÑть его Ñебе. — Уговорили, возьму Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ð½Ð¾Ñтью, — ответил Бреннан. — Что вы захватили Ñ Ñобой? — Ручные лазеры и винтовки. — Что ж, они веÑÑÑ‚ немного. СпаÑибо. Бреннан направилÑÑ Ðº пруду. — Ðй! Он обернулÑÑ: — Что? — Вам нужна еще какаÑ-нибудь помощь? — ÑпроÑил Рой, чувÑÑ‚Ð²ÑƒÑ ÑÐµÐ±Ñ Ð´ÑƒÑ€Ð°Ðº дураком. Бреннан долго раÑÑматривал его, а затем Ñказал: — Да. Ðо помните: вы Ñами ÑпроÑили. — Ð’Ñе правильно, — твердо ответил Рой. Ощущение «Во что Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð²ÑзываюÑÑŒ?» показалоÑÑŒ ему удивительно знакомым. — Я хотел бы, чтобы вы полетели Ñо мной. У Ð Ð¾Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ð»Ð¾ дыхание. — Бреннан, — Ñказала ÐлиÑ. — ЕÑли вам дейÑтвительно нужна помощь, то Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ ÑоглаÑна. — ПроÑтите, ÐлиÑ, но Ñ Ð½Ðµ могу взÑть ваÑ. — Я разве не раÑÑказывала вам, что Ñ Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð½Ñ‹Ð¹ золотокожий? — возмущенно возразила она. — Я обучена обращатьÑÑ Ñ Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸ÐµÐ¼, управлÑть кораблем и преÑледовать врага. — Реще вы беременны. У Бреннана, привыкшего общатьÑÑ Ð¸Ñключительно Ñ Ñамим Ñобой, проÑвилÑÑ Ð¾Ñобый дар броÑить бомбу в Ñередине разговора и даже не заметить Ñтого. ÐÐ»Ð¸Ñ ÐµÐ´Ð²Ð° не задохнулаÑÑŒ: — Я? — Ðаверное, мне Ñтоило Ñказать об Ñтом более тактично? ÐœÐ¾Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°Ñ, Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°ÐµÑ‚ веÑьма приÑтное Ñобытие… — Откуда вы знаете? — Гормоны внеÑли кое-какие очевидные изменениÑ. ПоÑлушайте, Ñто не может быть полной неожиданноÑтью Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ. Ð’Ñ‹ должны были пропуÑтить… — …пропуÑтить мой поÑледний залп, — закончила за него ÐлиÑ. — Да, Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ. Я подумывала о ребенке, но Ñто было еще до того, как началаÑÑŒ вÑÑ Ñта иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñ Ð’Ð°Ð½Ð´ÐµÑ€Ð²ÐµÐºÐºÐµÐ½Ð¾Ð¼, а потом… Да, Рой, потом у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð» только ты. Я думала, что плоÑкоземельцы…. — Ðет, у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть разрешение завеÑти ребенка. Как ты думаешь, откуда вообще берутÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ðµ плоÑкоземельцы? Я должен был Ñказать тебе, но даже не… — Ðе нужно так волноватьÑÑ. — Она вÑтала и обвила его руками. — Я ÑчаÑтлива. Можешь вдолбить Ñто в Ñвою тупую голову? — Я тоже, — хмыкнул он неÑколько напрÑженно. РазумеетÑÑ, он хотел бы Ñтать отцом, но… — Ðо что же нам теперь делать? Она вÑтревоженно поÑмотрела на него, но ничего не ответила. Ð¡Ð¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ñтремительно выходила из-под контролÑ. Бреннан броÑил Ñлишком много бомб одновременно. Рой прикрыл глаза, Ñловно Ñто могло как-то ему помочь. Ркогда Ñнова открыл, Бреннан и ÐÐ»Ð¸Ñ Ð¿Ð¾-прежнему Ñмотрели на него. ÐÐ»Ð¸Ñ Ð¶Ð´ÐµÑ‚ ребенка. Маленькие голубые огоньки. — Я… Ñ Ð»ÐµÑ‡Ñƒ, — объÑвил Рой. — Я не Ñбегаю от тебÑ, любимаÑ, — поÑпешно добавил он, Ñлишком Ñильно Ñжав ее плечи. — Мы принеÑем ребенка в Ñтот мир. Ð’ тот Ñамый мир, который, по Ñтранному Ñтечению обÑтоÑтельÑтв, Ñтал мишенью Ð´Ð»Ñ Ð´-д-двухÑтот тридцати… — Я заÑек вторую волну, — подÑказал Бреннан. — Черт возьми, мне необÑзательно было ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñлышать Ñто! ÐÐ»Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÑ€Ñ‹Ð»Ð° ему рот ладонью: — Я понÑла, Ð¼Ð¾Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°. И Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, что ты прав. Воздух наполнилÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ…Ð¾Ð¼ Ñожженных моÑтов. Они ÑтоÑли под ветвÑми огромного дерева. Бреннан возилÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ñ‹Ð¼ пультом, который он доÑтал из кармана халата. Рой проÑто Ñмотрел. ДвухÑотлетний одиночный корабль был похож на маленькое наÑекомое Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ жалом, Ð³Ñ€ÑƒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñеть напоминала прозрачные крыльÑ, а Ñамо жало ÑиÑло актиничеÑким Ñветом. Шум Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ð¸Ð» пронзительный крик. Бреннан потратил целый день, Ð¾Ð±ÑƒÑ‡Ð°Ñ ÐÐ»Ð¸Ñ ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÑŽ кораблем, уходу и ремонту. Рой ÑомневалÑÑ, что одного Ð´Ð½Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ доÑтаточно, но раз уж Бреннан оÑталÑÑ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÐµÐ½â€¦ И ÐÐ»Ð¸Ñ ÑправилаÑÑŒ. Она пролетела над Кобольдом, а затем плавно повернула туда, где должно быть Солнце. Рой почувÑтвовал ÑаднÑщую необходимоÑть Ñделать что-то важное, прÑмо ÑейчаÑ, а иначе он вÑÑŽ жизнь будет Ñчитать ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¼. Ðо Ñто мгновение прошло, и он проÑто Ñмотрел. Солнце теперь выглÑдело Ñтранно. Бреннан перенаÑтроил гравитационную линзу так, что она превратилаÑÑŒ в пуÑковую уÑтановку Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑтника. Пока Рой Ñмотрел, Солнце немного ÑмеÑтилоÑÑŒ влево и потуÑкнело, намертво поймав на ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð½ÑƒÑŽ точку кораблÑ. Она улетела. — У нее не будет никаких трудноÑтей, — Ñказал Бреннан. — Она может выгодно продать корабль. Ðто не проÑто пережиток Ñтарины. Он имеет большое иÑторичеÑкое значение, и к тому же Ñ Ð²Ð½ÐµÑ ÐºÐ¾Ðµ-какие Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²â€¦ — Конечно, — ответил Рой. Трава под деревом уже пожухла, а лиÑÑ‚ÑŒÑ Ð¿Ð¾Ð¶ÐµÐ»Ñ‚ÐµÐ»Ð¸. Бреннан выпуÑтил воду из пруда, и тот превратилÑÑ Ð² мелкое, грÑзное болото. Кобольд утратил прежнее очарование. Бреннан похлопал Ð Ð¾Ñ Ð¿Ð¾ плечу: — Идем. Он ÑпуÑтилÑÑ Ð² бывший пруд, Рой, поморщившиÑÑŒ, шагнул Ñледом. Ð¥Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð³Ñ€Ñзь хлюпала у него под ногами. Бреннан наклонилÑÑ, ухватилÑÑ Ð·Ð° что-то и потÑнул. С чавкающим звуком открылаÑÑŒ металличеÑÐºÐ°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ. Дверь воздушного шлюза. Теперь вÑе проиÑходило очень быÑтро. Воздушный шлюз вывел их в теÑную рубку Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ð¾Ñ€Ð½Ð¾Ð¹ панелью, Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð°Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ð¹Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ креÑлами и Ñкраном Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ обзором, как у любого коÑмичеÑкого кораблÑ. — Можете приÑтегнутьÑÑ, еÑли хотите, — Ñказал Бреннан. — Ðо еÑли что-то пойдет не так, мы в любом Ñлучае погибнем. — Рвы не хотите мне что-нибудь Ñначала объÑÑнить? — Ðет. Ð’Ñ‹ Ñможете изучать корабль Ñколько душе угодно, когда мы наберем ÑкороÑть. Черт возьми, у Ð²Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ целый год в запаÑе. — К чему Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ñпешка? Бреннан покоÑилÑÑ Ð½Ð° него: — ПроÑвите ÑниÑхождение, Рой. Я торчал здеÑÑŒ больше времени, чем прожила ваша ÐеÑÑ€Ð°Ð²Ð½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¡Ñ‚ÐµÐ»Ð»Ð°. Он активировал обзорный Ñкран. Корабль виÑел над отверÑтием в бублике Кобольда. Бреннан надавил на кнопку, и Кобольд начал резко отдалÑтьÑÑ. — Я провожу разгонный маневр, — объÑÑнил Бреннан. — Так мы увеличим ÑкороÑть почти в полтора раза. — Хорошо. Кобольд замедлил отÑтупление, оÑтановилÑÑ, а затем Ñнова полетел навÑтречу, как кулак бога войны. Рой невольно вÑкрикнул. Они пролетели Ñквозь отверÑтие и выÑкочили в черный коÑмоÑ. Рой развернул креÑло, чтобы поÑмотреть назад, но Кобольд уже пропал из вида. Солнце казалоÑÑŒ вÑего лишь одной звездой из многих. — Давайте увеличим, — предложил Бреннан. Солнце ÑделалоÑÑŒ намного крупней, заполнив Ñобой веÑÑŒ прÑмоугольный учаÑток Ñкрана, и поÑвилÑÑ Ð¾Ñ‚Ñтупающий назад Кобольд. Изображение увеличилоÑÑŒ еще раз, и теперь Кобольд занÑл веÑÑŒ Ñкран. Бреннан нажал на краÑную кнопку. Кобольд начал ÑжиматьÑÑ, Ñловно его Ñкомкала Ð½ÐµÐ²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°. Скалы запузырилиÑÑŒ и заÑиÑли Ñрко-желтым огнем. К горлу Ð Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ°Ñ‚Ð¸Ð» комок. Ðто вÑе равно как еÑли бы кто-то решил разбомбить ДиÑнейленд. — Что вы Ñделали? — воÑкликнул он. — Уничтожил гравитационный генератор. ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ оÑтавить генератор здеÑÑŒ, чтобы Пак нашли его. Чем дольше они будут иÑкать артефакты в окреÑтноÑÑ‚ÑÑ… Солнца, тем лучше Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ. Кобольд вÑе еще горел желтым Ñветом, крошечный и раÑплавленный. — Через неÑколько минут воÑÑŒÐ¼Ð¸Ñ„ÑƒÑ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñфера из Ð½ÐµÐ¹Ñ‚Ñ€Ð¾Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÐºÑ€Ð¾ÐµÑ‚ÑÑ Ñ€Ð°Ñплавленным металлом, — продолжал Бреннан. — Когда он оÑтынет, отыÑкать генератор Ñтанет практичеÑки невозможно. Кобольд превратилÑÑ Ð² оÑлепительно-Ñркую белую точку. — Что мы будем делать дальше? — Ð’ течение ближайшего года, двух меÑÑцев и шеÑти дней — ничего. Ðе желаете оÑмотреть корабль? — Ðичего? — Я имею в виду, что мы не будем долго уÑкорÑтьÑÑ. ПоÑмотрите. Пальцы Бреннана забегали по клавишам пульта управлениÑ. Ðа обзорном Ñкране поÑвилаÑÑŒ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð° Солнечной ÑиÑтемы и окружающего проÑтранÑтва в радиуÑе двадцати пÑти Ñветовых лет. — Мы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, возле Солнца. И движемÑÑ Ð²Ð¾Ñ‚ Ñюда. Ðто примерно поÑередине между альфой Центавра и Звездой ван Маанена. Мы Ñожжем корабль Пак и направимÑÑ Ðº оÑтальному их флоту. Ðе Ð·Ð½Ð°Ñ ÑкороÑти иÑÑ‚ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ Ñтруи, они не Ñмогут определить нашу ÑкороÑть по отношению к ним, и уж тем более — ее боковую ÑоÑтавлÑющую. Они должны подумать, что Ñ Ð»ÐµÑ‡Ñƒ от Звезды ван Маанена к альфе Центавра. Я не хочу Ñам привеÑти их к Солнцу. — Ð’ Ñтом еÑть ÑмыÑл, — неохотно признал Рой. — Давайте вÑе-таки оÑмотрим корабль, — предложил Бреннан. — Потом можно будет изучить его подробней. Я хочу, чтобы вы Ñмогли управлÑть кораблем, еÑли Ñо мной что-то ÑлучитÑÑ. Бреннан называл его «Летучим голландцем». Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸ его находилиÑÑŒ корабли, но Ñам он мало напоминал корабль. — ЕÑли вам так уж хочетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ð¸Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ, Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ доказать, что мы идем под паруÑом, — жизнерадоÑтно заÑвил Бреннан. — ЗдеÑÑŒ еÑть и приливы, и фотонный ветер, и пыльные отмели, которые могут Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð³ÑƒÐ±Ð¸Ñ‚ÑŒ. — Ðо вы вÑе раÑÑчитали еще до взлета. — РазумеетÑÑ, Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ разогнать Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ помощи Ñветового паруÑа, еÑли понадобитÑÑ. Ðо не хочу. Так мы Ñтали бы заметнее. «Летучий голландец» предÑтавлÑл Ñобой единый Ñкальный маÑÑив, по большей чаÑти полый. Ð’ трех больших пуÑтотах размещалиÑÑŒ отÑеки таранного ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ ÐŸÐ°Ðº. Бреннан называл его «Защитником». Еще одна каверна была раÑширена, чтобы в ней помеÑтилÑÑ Ð³Ñ€ÑƒÐ·Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ корабль Ð Ð¾Ñ Ð¢Ñ€ÑƒÑдейла. Прочие «помещениÑ» оборудовали под жилые комнаты. Была тут и Ð³Ð¸Ð´Ñ€Ð¾Ð¿Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ„ÐµÑ€Ð¼Ð°. — Ðто Ð·Ð°Ð¿Ñ€ÐµÑ‚Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÑ€Ñ€Ð¸Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ, — объÑвил Бреннан. — Дерево жизни. Ðикогда Ñюда не заходите. Кроме того, Бреннан оборудовал тренажерный зал. Он потратил немало времени, объÑÑнÑÑ Ð Ð¾ÑŽ, как перенаÑтроить механизмы Ð´Ð»Ñ Ð¼Ñ‹ÑˆÑ† плодильщика. Ð’ уÑловиÑÑ… почти нулевой гравитации на «Летучем голландце» им обоим требовалиÑÑŒ поÑтоÑнные тренировки. Еще здеÑÑŒ размещалаÑÑŒ механичеÑÐºÐ°Ñ Ð¼Ð°ÑтерÑкаÑ. И телеÑкоп — большой, но Ñамый обычный. — Я не хочу больше иÑпользовать гравитационный генератор. Хочу, чтобы мы выглÑдели как проÑÑ‚Ð°Ñ Ñкала. Рпотом мы Ñтанем похожи на корабль Пак. Рой Ñчитал чрезмерной такую предоÑторожноÑть. — Пройдет не меньше половины от Ñтих Ñта ÑемидеÑÑти трех лет, прежде чем Пак Ñмогут заметить оÑтавлÑемый нами Ñлед. — Возможно. Реще у них был «Защитник». Ð’ первые дни полета, помимо Ð¾Ð±ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð Ð¾Ñ Ð¢Ñ€ÑƒÑдейла, они почти ничего не делали. Бреннан объÑÑнÑл Рою Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ Ñвоим кораблем и тем, на котором летал ФÑÑтпок. — Ðе знаю, Ñколько времени мы Ñможем ÑохранÑть маÑкировку, — Ñказал Бреннан. — Может быть, еще долго, а может, и нет. Ðто завиÑит от многих причин. ОтÑек ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð‘Ñ€ÐµÐ½Ð½Ð°Ð½ превратил в учебный клаÑÑ, уÑтановив ÑенÑоры на контрольные приборы, чтобы Ñледить за входÑщими Ñигналами Ñнаружи. Рой уже мог поддерживать поÑтоÑнное уÑкорение ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ð² ноль девÑноÑто два «же». Он знал, как развернуть магнитное поле, чтобы немного размазать плазменную Ñтрую. Двигатель на корабле ФÑÑтпока поÑле Ð¿Ñ€ÐµÐ¾Ð´Ð¾Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ñ€Ð¸Ð´Ñ†Ð°Ñ‚Ð¸ одной тыÑÑчи Ñветовых лет не был наÑтроен так точно, как Ñто Ñделал Бреннан. ОтÑек ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñторней, чем ожидал Рой. — У ФÑÑтпока было меньше Ñвободного проÑтранÑтва, правда? — Правда. ФÑÑтпоку требовалиÑÑŒ большие емкоÑти Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñов еды и воздуха, а также оборудование Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸ отходов приблизительно на тыÑÑчу лет. Мне вÑе Ñто не нужно. У Ð½Ð°Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ теÑновато… Зато больше развлечений. К тому же ФÑÑтпок не имел таких компьютеров, как у наÑ, или проÑто не пользовалÑÑ Ð¸Ð¼Ð¸. — ИнтереÑно, почему? — Пак не увидел бы ÑмыÑла в иÑпользовании машины, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ думать за него. Он и Ñам хорошо умеет думать… и любит думать, раз уж на то пошло. ВнутренноÑть каплевидного грузового отÑека не имела ничего общего Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ кораблем, что прилетел в Солнечную ÑиÑтему два века назад. Ðто был ÑмертоноÑный груз. Сопла маневровых двигателей могли иÑпуÑкать мощную радиоактивную Ñтрую. По продольной оÑи отÑека был уÑтановлен рентгеновÑкий лазер. Параллельно лазеру шла толÑÑ‚Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ±Ð° излучателÑ, генерирующего направленное магнитное поле. — Она должна вывеÑти из ÑÑ‚Ñ€Ð¾Ñ Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒ БаÑÑарда, работающий на монополÑÑ…. РазумеетÑÑ, Ñтим можно причинить кораблю большой ущерб только при точном раÑчете времени. Когда Рой понÑл, как пользоватьÑÑ Ð³ÐµÐ½ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼, — а Ñто отнÑло немало времени, поÑкольку он мало что знал о теории полÑ, — Бреннан начал объÑÑнÑть, когда им нужно пользоватьÑÑ. Ð’ Ñтот момент Рой взбунтовалÑÑ. ПоÑледние два меÑÑца выдалиÑÑŒ не оÑобенно приÑтными. Рой Ñловно вернулÑÑ Ð² школу, только круглоÑуточную, и Ñтал единÑтвенным учеником у учителÑ, от которого Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ ни Ñбежать, ни откупитьÑÑ. Рой не хотел Ñнова ÑтановитьÑÑ ÑˆÐºÐ¾Ð»ÑŒÐ½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼. Он ÑоÑкучилÑÑ Ð¿Ð¾ проÑторам Земли. Он ÑоÑкучилÑÑ Ð¿Ð¾ ÐлиÑ. Черт возьми, он ÑоÑкучилÑÑ Ð¿Ð¾ женщинам вообще. И вÑе Ñто должно продолжатьÑÑ ÐµÑ‰Ðµ пÑть лет! ПÑть лет — и вÑÑŽ оÑтавшуюÑÑ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ в Вундерланде. Рой не очень много знал о ней, но Ñлышал, что наÑеление там невелико и разброÑано по большой территории, да и Ñ‚ÐµÑ…Ð½Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑÑ Ð½Ð° ÑоответÑтвующем уровне. Возможно, Ñто был паÑторальный рай, прекраÑное меÑто Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы провеÑти оÑтаток Ñвоих дней… До прилета Бреннана. Рпотом Вундерланд вÑтупит в войну. — Флоту Пак лететь до Ð½Ð°Ñ Ñто ÑемьдеÑÑÑ‚ три года, — напомнил Рой. — Мы доберемÑÑ Ð´Ð¾ Вундерланда за пÑть лет. С чего вы решили, что вам понадобитÑÑ Ñтрелок? Что Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰Ðµ здеÑÑŒ делаю? Бреннан ÑтоÑл Ñ€Ñдом, обхватив Ñопло ракеты Ñ Ñдерным зарÑдом. — Ð’Ñ‹ могли бы Ñказать, что Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ð» хороший урок за ÑамонадеÑнноÑть. Мне давно Ñледовало начать поиÑки флота Пак, но Ñ Ð½Ðµ Ñделал Ñтого. ВероÑтноÑть виделаÑÑŒ ничтожной. Ðо больше Ñ Ð½Ðµ ÑобираюÑÑŒ риÑковать. — Чем риÑковать? Мы ведь знаем, где находитÑÑ Ñ„Ð»Ð¾Ñ‚ Пак. — Я не хотел беÑпокоить ваÑ. Ðто произойдет еще не Ñкоро. — Ðет уж, побеÑпокойте. Мне здеÑÑŒ Ñкучно. — Хорошо, давайте вернемÑÑ Ðº началу, — предложил Бреннан. — Мы знаем, где находитÑÑ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ð¹ флот Пак, и знаем, какой он большой. Второй флот не мог Ñтартовать раньше чем через триÑта Ñ Ð»Ð¸ÑˆÐ½Ð¸Ð¼ лет. Ð’Ñе, что Ñ Ñмог определить, — Ñто разрозненные иÑточники редких чаÑтиц в Ñтороне от первого флота, которые перемещаютÑÑ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ быÑтрее. Они летÑÑ‚ другим курÑом, не повторÑÑ Ð¼Ð°Ñ€ÑˆÑ€ÑƒÑ‚ первого флота. Ð”Ð»Ñ Ñтого потребовалоÑÑŒ бы лишнее топливо. — Сколько в нем кораблей? — ÐеÑколько меньше. Около Ñта пÑтидеÑÑти, еÑли предположить, что они не менÑли конÑтрукцию кораблей. Точнее Ñказать не могу. — Будет ли третий флот? — ЕÑли и будет, Ñ Ð²Ñе равно не Ñмогу отыÑкать его. Они должны были найти новые реÑурÑÑ‹, чтобы ÑнарÑдить второй флот. Им пришлоÑÑŒ бы оÑвоить вÑе ÑоÑедние ÑиÑтемы и поÑтроить корабли уже там. Сколько времени ушло бы у них на поÑтройку третьего флота? ЕÑли он где-то и еÑть, то Ñлишком далеко от менÑ. Ðо дело в том, что должен быть еще и поÑледний флот. — Как Ñто? — Я предполагаю, что, когда улетел поÑледний флот — не важно, вторым он был, третьим или четвертым, — некоторые защитники оÑталиÑÑŒ. Думаю, Ñто были те, кто лишилÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼Ñтва. Они оÑталиÑÑŒ отчаÑти ради того, чтобы не занимать необходимых меÑÑ‚ на кораблÑÑ…, а отчаÑти Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы принеÑти пользу на планете Пак. — Ð’ опуÑтевшем мире? Как? — Они могли поÑтроить разведывательный флот. Уже не в первый раз Рой забеÑпокоилÑÑ Ð¾ ÑохранноÑти раÑÑудка Бреннана. ФизиологичеÑкие изменениÑ, двеÑти двадцать лет одиночеÑтва… Ðо еÑли Бреннан и безумен, он вÑе равно доÑтаточно умен, чтобы не показывать Ñтого. — Ðо ваш разведывательный флот мог быть поÑтроен по меньшей мере на пÑтьÑот лет позже оÑтальных кораблей, — мÑгко напомнил Рой. — Ðто кажетÑÑ Ð³Ð»ÑƒÐ¿Ñ‹Ð¼, не так ли? Ðо они получили возможноÑть ÑкÑпериментировать. Им не обÑзательно было иÑпользовать проверенную конÑтрукцию, поÑкольку риÑковали они только Ñобой. Им не требовалÑÑ Ð³Ñ€ÑƒÐ·Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ отÑек. Думаю, они могли выдержать поÑтоÑнную трехкратную перегрузку — Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, что Ñам ее выдерживаю. Таким образом, маÑÑа груза ÑокращаетÑÑ, и полет займет меньше времени. Без плодильщиков они могли решитьÑÑ Ð½Ð° многое… Ðапример, получить новые меÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ð»Ð»Ð¾Ð², Ð²Ð·Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ñƒ планеты. — У Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ðµ воображение. — СпаÑибо. Я говорю вÑе Ñто к тому, что их план мог заключатьÑÑ Ð² Ñледующем: обогнать первый флот беглецов у границы заранее иÑÑледованного Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ телеÑкопов проÑтранÑтва и дальше веÑти его за Ñобой. Вам вÑе еще Ñкучно? — Ðет. Ðо вÑе же Ñто только фантазии. Они могли и не Ñтроить Ñтих гипотетичеÑких разведывательных кораблей. Что бы ни заÑтавило их убратьÑÑ Ð¸Ð· Ñдра Галактики, оно могло задержать разведчиков. — Черт возьми, оно точно так же могло задержать и третью волну или разметать вторую. Или взорвать корабли-разведчики. Или — чтобы вы наконец уловили Ñуть — Ñти корабли уже могут быть где-то Ñ€Ñдом. — Ðо вы не нашли их? — Как, еÑли Ð´Ð»Ñ Ñтого нужно наблюдать за вÑем проÑтранÑтвом? Они могут в любое мгновение ÑвалитьÑÑ Ð½Ð° нашу голову, подлетев к Солнцу Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€ÐµÐ´Ñказуемой Ñтороны. Я бы на их меÑте так и Ñделал. Ðе забывайте о том, что` они ожидают здеÑÑŒ найти: цивилизацию, которой уже двеÑти лет управлÑÑŽÑ‚ защитники Пак. Ðтого вполне доÑтаточно, чтобы заÑелить девÑтвенный мир… Ñ-Ñ… тридцатью миллионами плодильщиков, которые дали бы ФÑÑтпоку приблизительно три миллиона новых защитников. Разведчики не захотели бы выдать меÑтоположение Ñвоего флота. — Ðга. — Кое-что Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ Ñделать, но мне потребуетÑÑ Ð½ÐµÑколько дней, чтобы изготовить приборы. И Ñначала Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ убедитьÑÑ, что вы Ñможете защитить корабль. Давайте вернемÑÑ Ð² жилой отÑек. Ðаправленное магнитное поле отклонÑет межзвездную плазму, текущую в двигатель БаÑÑарда. ЕÑли иÑпользовать его как оружие, то можно развернуть поток плазмы на Ñам корабль. Стрелку необходимо изменÑть направление удара, иначе вражеÑкий пилот Ñумеет Ñнизить ÑффективноÑть оружиÑ. ЕÑли плотноÑть потока Ñтанет неоднородной, то может причинить Ñерьезные повреждениÑ. РеÑли поток Ñтанет Ñлишком плотным, у противника не оÑтанетÑÑ Ð´Ð°Ð¶Ðµ возможноÑти оÑтановить двигатель, иначе он проÑто Ñгорит заживо. Магнитный коллектор, помимо вÑего прочего, еще и защищает корабль от гамма-чаÑтиц, которые можно иÑпользовать как топливо. — Ðтакуйте врага, когда он находитÑÑ Ð¿Ð¾Ð±Ð»Ð¸Ð·Ð¾Ñти от звезды, еÑли у Ð²Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ выбор, — наÑтавлÑл Ð Ð¾Ñ Ð‘Ñ€ÐµÐ½Ð½Ð°Ð½. — И Ñледите за тем, чтобы он Ñам не напал на ваÑ. Ð›Ð°Ð·ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð°Ñ‚Ð°ÐºÐ° более ÑмертоноÑна, но при Ñтом вражеÑкий корабль должен находитьÑÑ Ð½Ð° раÑÑтоÑнии в неÑколько Ñветовых Ñекунд от ваÑ. Иначе корабль превращаетÑÑ Ð² маленькую и почти неуловимую цель, а его изображение приходит Ñ Ð·Ð°Ð´ÐµÑ€Ð¶ÐºÐ¾Ð¹. Поразить поле магнитного коллектора, раÑкинувшееÑÑ Ð½Ð° тыÑÑчи миль, намного проще. УправлÑемые ракетные ÑнарÑды были Ñамых разных видов. Одни предÑтавлÑли Ñобой обычную термоÑдерную бомбу. Другие поражали поле коллектора взрывом горÑчей плазмы. Третьи выделÑли углерод, резко повышающий ÑкороÑть ÑÐ³Ð¾Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð¿Ð»Ð¸Ð²Ð°. Или ракета неÑла в Ñебе полтонны Ñжатого в ÑтазиÑном поле радона. ПроÑÑ‚Ð°Ñ Ñмерть или Ñмерть ÑложнаÑ. Рнекоторые были проÑто имитаторами, окрашенными в ÑеребриÑтый цвет. Рой продолжал учитьÑÑ. Разрушенный Кобольд оÑталÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð´Ð¸, в трех меÑÑцах пути, и Рой готовилÑÑ Ðº войне. За поÑледнее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½ поднаторел в Ñтих моделируемых ÑражениÑÑ…, но на Ñтот раз ему было не до Ñмеха. Бреннан броÑал против него вÑе Ñилы. Разведчики Пак шли по его Ñледу Ñ ÑƒÑкорением в три «же», а потом вдруг раз! — и они уже приближаютÑÑ Ð½Ð° шеÑти «же». Его ракеты Ñходили Ñ ÑƒÐ¼Ð°, разведчики каким-то ÑпоÑобом мешали управлению. Два ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ ÐŸÐ°Ðº увернулиÑÑŒ от его лазера Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ легкоÑтью, что он выключил Ñту проклÑтую штуку. Они в ответ атаковали его лазерами, целÑÑÑŒ не только в корабль, но и в камеру ÑжатиÑ, где ÑталкивалиÑÑŒ и вÑтупали в реакцию атомы водорода. «Защитник» начинал дергатьÑÑ, и Рой боÑлÑÑ, что генератор долго не выдержит. ВражеÑкие ракеты летели Ñ Ð½ÐµÐ¼Ñ‹Ñлимой ÑкороÑтью — возможно, их запуÑкали Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ линейного уÑкорителÑ. Он уходил от ударов по Ñлучайной, ужаÑно медленной кривой. «Защитник» не обладал оÑобой маневренноÑтью. Рой уже третьи Ñутки не вылезал из жилого модулÑ, ел и пил прÑмо в креÑле, а вмеÑто Ñна принимал тонизирующие таблетки. И играл в предложенную Бреннаном игру. Внутри кораблей, ÑущеÑтвующих только на Ñкранах, он воображал Ñебе пилотов Ñ Ð¼Ñ€Ð°Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼ лицом Бреннана. Два разведчика приближалиÑÑŒ к нему Ñзади. Рой наконец Ñумел доÑтать одного из них направленным магнитным полем и теперь наблюдал, как вÑпыхнуло и раÑÑеÑлоÑÑŒ поле коллектора. И тут он понÑл, что разведчики атаковали Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñ‚Ð°Ð½Ð´ÐµÐ¼Ð°Ð¼Ð¸. Будь ты проклÑÑ‚, Бреннан! Рой поразил передний корабль, но задний вÑе еще шел Ñледом… и начал тормозить. ÐŸÐ¾Ñ‚ÐµÑ€Ñ Ð²ÐµÐ´ÑƒÑ‰ÐµÐ³Ð¾ заÑтавила ведомого Ñнизить ÑкороÑть. Рой переключилÑÑ Ð½Ð° другой тандем, который подбиралÑÑ Ð²Ñе ближе. Рой попыталÑÑ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ. Два ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ð² тандеме должны иметь меньшую маневренноÑть, чем один… и Ñ‡Ð°Ñ ÑпуÑÑ‚Ñ Ð¾Ð½ понÑл, что так оно и еÑть. Он повернул вÑего лишь на долю минуты дуги, но они — еще меньше. Он продолжил маневр ÑƒÐºÐ»Ð¾Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ повернул еще раз. Рзатем решил атаковать уцелевший корабль позади него. Половина Ð²Ð¾Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð°, и ему не оÑталоÑÑŒ ничего другого, кроме как предположить, что в хвоÑтовом отÑеке что-то взорвалоÑÑŒ. ВероÑтно, Ñтот дурацкий излучатель: он пыталÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð¸Ñ‚ÑŒ дыру в коллекторном поле вражеÑкого кораблÑ. Рой готов был поÑтавить Ñвой корабль на то, что он прав, и на то, что взрыв уничтожил лазер, который мог бы еще пригодитьÑÑ. Затем он Ñделал ракетный залп Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ борта грузового отÑека, который был дальше от взрыва. Ведущий корабль вражеÑкого тандема вÑпыхнул и вышел из игры. ОÑтавшиеÑÑ Ð²ÐµÐ´Ð¾Ð¼Ñ‹Ðµ корабли шли Ñ Ð¼ÐµÐ½ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ уÑкорением, чем он Ñам. ПоразмыÑлив немного, Рой решил оторватьÑÑ, Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ ÑƒÐºÐ»Ð¾Ð½ÑтьÑÑ Ð¾Ñ‚ их ракет и лазерных лучей. Разведчики отÑтали. Он Ñмотрел, как они медленно уменьшаютÑÑ Ð² размерах… и вдруг один переÑтал уменьшатьÑÑ… Рзатем Рой Ñообразил, что противник каким-то образом набрал уÑкорение и догонÑет его приблизительно на воÑьми «же». Первым побуждением Ð Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ крикнуть: «Бреннан, какого черта ты вытворÑешь?» Раньше он так и Ñделал бы. Ðо на Ñтот раз ÑдержалÑÑ. ПоÑкольку уже догадывалÑÑ, в чем дело: второй корабль Ñжигал плазменный Ñлед «Защитника»! Ðе важно, как ему удалоÑÑŒ, но он Ñто Ñделал, и именно поÑтому они и летают тандемами. Рой ÑброÑил две полутонные бомбы Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ð½Ð¾Ð¼, чтобы оторватьÑÑ Ð¾Ñ‚ преÑледованиÑ. У радона очень короткий период полураÑпада, и он обычно хранитÑÑ Ð² ÑтазиÑном поле. Генератор Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑÑ Ñнаружи и чаÑтично ÑоÑтоит из мÑгкого железа. Коллекторное поле противника разлетелоÑÑŒ в клочьÑ. Через минуту радон проник в камеру ÑжатиÑ, и произошло невероÑтное: радон вÑтупил в реакцию Ñинтеза Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ñурановыми Ñлементами, а затем начал раÑщеплÑтьÑÑ. Камера ÑÐ¶Ð°Ñ‚Ð¸Ñ Ð²Ð·Ð¾Ñ€Ð²Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ, а коллектор заÑветилÑÑ Ð±ÐµÐ·ÑƒÐ¼Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ огнÑми, как Ñупермаркет в рождеÑтвенÑкую ночь. Ðа меÑте ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ ÐŸÐ°Ðº вÑпыхнула ÐºÑ€Ð¾ÑˆÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ Ð±ÐµÐ»Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ°, а затем погаÑла. ПоÑледний из преÑледователей оÑталÑÑ Ð´Ð°Ð»ÐµÐºÐ¾ позади. Выходить из вÑего Ñтого было непроÑто. Рою пришлоÑÑŒ повторÑть Ñебе: «Ðто не наÑтоÑщий бой, Ñто только имитациÑ». Когда нечеловечеÑÐºÐ°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð° Бреннана прошла Ñквозь твинг, Рой в ÑроÑти вÑкочил и крикнул: — Что Ñто была за чертовщина, как он мог Ñжигать мой Ñлед? — Так и знал, что вы начнете Ñ Ñтого, — Ñказал Бреннан. — Я вам потом вÑе подробно объÑÑню, но Ñначала поговорим о битве. — Да пошли вы Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ¹ битвой! — Ð’Ñ‹ вÑе Ñделали хорошо, — продолжал Бреннан. — От вашего оружейного отÑека мало что оÑталоÑÑŒ, но Ñто не беда, еÑли вы больше не повÑтречаете разведчиков. Ð’Ñ‹ потратили Ñлишком много топлива, и его не хватит, чтобы выйти на орбиту Вундерланда. Ðо вы можете броÑить «Защитника» и ÑеÑть на одном грузовом отÑеке. — ПрекраÑно. Ðто очень обнадеживает. Ртеперь Ñкажите, как разведчик Пак Ñжигал мой плазменный Ñлед и в итоге разворотил мне Ñопло! — Ðто одна из возможных конфигураций. Ðа Ñамом деле она Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð· тех, что Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ», потому что ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑтаÑ. Ðо будет лучше, еÑли Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð¶Ñƒ вам вÑе Ñто на диаграммах. Рой немного уÑпокоилÑÑ Ðº тому моменту, когда они добралиÑÑŒ до рубки «Летучего голландца». Ðо при Ñтом его трÑÑло как в лихорадке. За трое Ñуток, проведенных в креÑле пилота «Защитника», он ÑовÑем обеÑÑилел. Бреннан задумчиво поÑмотрел на него: — Может быть, отложим? — Ðет. — Хорошо, Ñ Ð¿Ð¾ÑтараюÑÑŒ быть кратким. Давайте поÑмотрим, как работает ваш коллектор. Он Ñобирает межзвездный водород по ходу Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ð² полоÑе диаметром в три тыÑÑчи миль. Магнитное поле Ñжимает водород наÑтолько, что начинаетÑÑ Ñ‚ÐµÑ€Ð¼Ð¾ÑÐ´ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ°ÐºÑ†Ð¸Ñ. Ðа выходе получаетÑÑ Ð³ÐµÐ»Ð¸Ð¹ Ñ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ количеÑтвом не вÑтупившего в реакцию водорода и Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´ÑƒÐºÑ‚Ð°Ð¼Ð¸ Ñинтеза выÑшего порÑдка. — Правильно. — Ðто очень горÑчий и плотный поток. Ð’ конце концов он уходит в пуÑтоту и раÑÑеиваетÑÑ, как Ñ€ÐµÐ°ÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð°Ñ ÑÑ‚Ñ€ÑƒÑ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¹ ракеты. Ðо предположим, что за вами Ñледует другой корабль, вот здеÑÑŒ. Бреннан нариÑовал на Ñкране два крохотных кораблÑ, второй из которых летел на Ñто миль позади первого. Перед ведущим он изобразил широкий конуÑ, почти ÑходÑщийÑÑ Ð² точку на корме кораблÑ. Через игольчатый защитный Ñкран на ноÑу ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð´ поÑтупал в кольцеобразную камеру ÑжатиÑ. — Ð’Ñ‹ Ñобираете Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ топливо. Его коллекторное поле раÑÑ‚Ñнуто вÑего на Ñто миль… — Бреннан нариÑовал второй конуÑ, более узкий. — И Ñто позволÑет ему лучше управлÑть топливным потоком, уже горÑчим и плотным. Ð’ нем проиÑходит Ñ€ÐµÐ°ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ выÑокого порÑдка. Ð’ его плазменной Ñтруе ÑодержитÑÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ бериллиÑ. Ðто лишь одна из Ñхем, которыми могли воÑпользоватьÑÑ Ð¾ÑтавшиеÑÑ ÐŸÐ°Ðº. Ведущий корабль может ÑоÑтоÑть из одного двигателÑ: без запаÑов топлива, без груза, без резервного Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÑ‚Ð¾Ð² внутри звездных ÑиÑтем. Его должны разгонÑть до рабочей ÑкороÑти на букÑире. Ведомый корабль намного Ñ‚Ñжелей, но он может иметь большую Ñ‚Ñгу. — Ð’Ñ‹ Ñчитаете, что к нам прилетит что-то похожее? — Возможно. Ðо еÑть и другие Ñхемы. Ðапример, два незавиÑимых кораблÑ, Ñоединенных Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ гравитационного генератора. При необходимоÑти они могли бы разделитьÑÑ. Или наÑтоÑщим кораблем будет только ведущий, а ведомый — вÑего лишь камера Ð´Ð¾Ð¶Ð¸Ð³Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð¿Ð»Ð¸Ð²Ð°. Как бы там ни было, Ñ Ñмогу их отыÑкать. Бериллиевые чаÑтоты в Ñпектре — вÑе равно что Ð½ÐµÐ¾Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ð²ÐµÑка в небеÑах. Мне нужно только изготовить датчик. — Вам потребуетÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒ? — Только на заключительном Ñтапе. Рпока Ñпите. Мы уÑтроим еще один учебный бой через меÑÑц или чуть позже. Рой оÑтановилÑÑ Ð² дверÑÑ…: — Так не Ñкоро? — Только Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы держать Ð²Ð°Ñ Ð² форме. Ð’Ñ‹ уже ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ñ‹ и врÑд ли подготовитеÑÑŒ лучше. Только будьте в Ñледующий раз оÑторожнее Ñ Ñлектромагнитным излучателем. Когда вы проÑнетеÑÑŒ, Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð¶Ñƒ, что Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Ñделали разведчики Пак. — Что вы Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Ñделали. — Что они могли бы Ñделать. Ступайте Ñпать. Трое Ñуток Бреннан пропадал в механичеÑкой маÑтерÑкой. ЕÑли он вообще Ñпал, то Ñпал прÑмо там. Ð’Ñе Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½ ничего не ел. МаÑтерÑÐºÐ°Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ непрерывным гулом, а Ð²Ð¸Ð±Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñ€Ð°ÑходилаÑÑŒ по вÑей каменной оболочке «Летучего голландца». Рой прочитал неÑколько Ñтарых романов, хранÑщихÑÑ Ð² компьютере. Он плавал по пуÑтым коридорам и пещерам, и ощущение, будто он находитÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ землей, начало угнетать его. Он до Ð¸Ð·Ð½ÐµÐ¼Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑÑ Ð² тренажерном зале. Из-за невеÑомоÑти его мышцы Ñтали вÑлыми, и Ñ Ñтим нужно было как-то боротьÑÑ. Он проÑмотрел вÑÑŽ информацию о Вундерланде, и она полноÑтью подтвердила его предположениÑ: «Сила Ñ‚ÑжеÑти: 61 %. ÐаÑеление: 1 миллион 24 тыÑÑчи. ОÑÐ²Ð¾ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÑ€Ñ€Ð¸Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ: 3 миллиона квадратных миль. Самый большой город: Мюнхен. ÐаÑеление: 800». Прощай, городÑÐºÐ°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ. Ðо, откровенно говорÑ, когда он доберетÑÑ Ñ‚ÑƒÐ´Ð°, то и Мюнхен покажетÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ наÑтоÑщим Ðью-Йорком. Ðа четвертый день шум в маÑтерÑкой затих, а Бреннан, вероÑтно, уÑнул. Рой уже ÑобиралÑÑ Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ, когда Бреннан вдруг открыл глаза и заговорил: — Ð’Ñ‹ Ñлишком завиÑимы от Ñтих долгих, медленных поворотов. УклонÑтьÑÑ Ð¾Ñ‚ Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ ÐŸÐ°Ðº нужно изменением Ñ‚Ñги. Открывайте или закрывайте камеру ÑжатиÑ. ЕÑли они направÑÑ‚ на камеру что-нибудь вроде лазерного луча, ее лучше открыть. Ð ÐµÐ°ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð½Ðµ начнетÑÑ, еÑли вы не Ñожмете плазму доÑтаточно Ñильно. Рой не удивилÑÑ. Он уже был знаком Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ñ‹Ñ‡ÐºÐ¾Ð¹ Бреннана внезапно возвращатьÑÑ Ðº разговору, прерванному неÑколько дней назад. — Тот поÑледний корабль тоже мог Ñто Ñделать, когда Ñ ÑброÑил на него бомбу Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ð½Ð¾Ð¼. — РазумеетÑÑ, еÑли бы дейÑтвовал мгновенно. Ðа выÑоких ÑкороÑÑ‚ÑÑ… Ð»ÑŽÐ±Ð°Ñ Ð´Ñ€Ñнь попадет в камеру ÑÐ¶Ð°Ñ‚Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ñтрей, чем пилот уÑпеет заметить ее в поле коллектора, оÑобенно еÑли вы не увеличите при Ñтом Ñ‚Ñгу. Ðто Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ, Рой. Запомните на будущее: никогда не преÑледуйте убегающий корабль. Слишком много вÑего можно ÑброÑить в ваше коллекторное поле. ÐадеюÑÑŒ, в любом Ñражении убегать предÑтоит нам. Рой вÑпомнил, зачем пришел: — Ð’Ñ‹ дважды пропуÑтили обед. Мне подумалоÑÑŒ, что… — Ðе голоден. Я помеÑтил призму в муфельную печь и хочу дождатьÑÑ, когда она оÑтынет. — Я мог бы принеÑти… — Ðет, ÑпаÑибо. — Что-то важное? — Разве Ñ Ð½Ðµ раÑÑказывал вам, наÑколько Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñказуем? ЕÑли бы не разведчики, которые могут оказатьÑÑ Ð¿Ð¾Ð±Ð»Ð¸Ð·Ð¾Ñти, вы Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ же уÑпехом могли в одиночку долететь до Вундерланда. Ð‘Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‡Ð°Ñть того, что Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ о Пак, Ñохранена в компьютере. Когда защитник не ощущает Ñвоей нужноÑти, он переÑтает принимать пищу. — Значит, вы отчаÑти надеетеÑÑŒ, что мы найдем разведчиков Пак. Бреннан раÑÑмеÑлÑÑ â€” вполне отчетливо, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ€Ð¾Ñ‚ его при Ñтом не шевелилÑÑ. С лица его иÑчезли Ñледы напрÑжениÑ, и теперь оно напоминало Ñкомканную перчатку. Зато рот походил на прочную раковину. Рот Ñлишком многое может Ñказать о человеке. Вечером того же Ð´Ð½Ñ Ð‘Ñ€ÐµÐ½Ð½Ð°Ð½ вышел из маÑтерÑкой, таща на Ñебе триÑта фунтов оборудованиÑ, Ñреди которого выделÑлаÑÑŒ твердокриÑталличеÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð¼Ð°. Он не разрешил Рою помочь, но они вмеÑте уÑтановили призму в фокуÑе телеÑкопа «Летучего голландца». Рой Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ ÐµÐ¼Ñƒ ÑÑндвич и заÑтавил ÑъеÑть. ТруÑдейлу не нравилаÑÑŒ роль заботливой мамочки, но еще меньше привлекала перÑпектива лететь к Вундерланду в одиночеÑтве. Когда Рой в Ñледующий раз зашел проведать Бреннана, того нигде не было. ÐашелÑÑ Ð¾Ð½ в одной из запретных комнат, на гидропонной ферме. ОпуÑтив боковую крышку контейнера, Бреннан поглощал бататы один за другим. Призма отброÑила радужный Ñпектр на белую поверхноÑть. Бреннан указал на Ñрко-зеленую линию. — Излучение бериллиÑ, Ñ Ñ„Ð¸Ð¾Ð»ÐµÑ‚Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ Ñмещением. И линии Ð³ÐµÐ»Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ уходÑÑ‚ в Ñторону фиолетового. Обычно бериллий находитÑÑ Ð² инфракраÑном диапазоне. — С фиолетовым Ñмещением, — повторил Рой. Любому школьнику извеÑтно, что Ñто означает. — Значит, Ñкоро он будет здеÑÑŒ. — Может быть, и нет. Он летит в нашу Ñторону, но, возможно, не прÑмо к нам. Мы вÑего в трех-четырех Ñветовых неделÑÑ… от Солнца, а он — за целый Ñветовой год. И мне кажетÑÑ, он ÑбраÑывает ÑкороÑть. Ðужно проверить по его плазменному Ñледу. Ðо думаю, что он вÑе-таки летит к Солнцу. — Ðто же очень плохо, Бреннан. — Хуже не бывает. Мы вÑе узнаем через меÑÑц. К Ñтому времени его положение изменитÑÑ, и мы Ñможем вычиÑлить параллакÑ. — Через меÑÑц! Ðо… — УÑпокойтеÑÑŒ. Сколько он может пролететь за меÑÑц? Его ÑкороÑть значительно ниже Ñветовой, и мы, вероÑтно, движемÑÑ Ð±Ñ‹Ñтрей, чем он. Задержка в меÑÑц не будет нам дорого Ñтоить… И Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ знать, Ñколько их, где они ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸ куда направлÑÑŽÑ‚ÑÑ. Мне нужно кое-что изготовить. — Что именно? — Один прибор. Я придумал его Ñразу поÑле того, как мы нашли флот Пак и Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл, что их разведчики могут быть где-то Ñ€Ñдом. Можете поÑмотреть чертеж в компьютере. Рой не боÑлÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð¾Ñ‡ÐµÑтва. Как раз наоборот. Бреннан был веÑьма необычным Ñпутником, и, когда они наконец оÑтавÑÑ‚ «Летучий голландец», в жилом отÑеке «Защитника» будет теÑновато. Почти неделю Рой не заходил в рубку, наÑлаждаÑÑÑŒ одиночеÑтвом. Он завиÑал в Ñередине тренажерного зала и размахивал руками и ногами. Потом он будет тоÑковать по Ñвободному проÑтранÑтву. Даже веÑÑŒ Ñтот наполовину пуÑтой каменный шар показалÑÑ ÐºÑ€Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð½Ñ‹Ð¼ человеку, который Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñтью забралÑÑ Ð±Ñ‹ в горы. Как-то раз он предложил провеÑти еще один учебный бой. Модели разведчиков Пак должны были теперь выглÑдеть более доÑтоверно. Ðо у Бреннана их не было. — Ð’Ñ‹ уже знаете вÑе, что нужно Ð´Ð»Ñ ÑÑ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ ÐŸÐ°Ðº. Ð’Ð°Ñ Ñто пугает? — Да, черт возьми. — Я рад, что Ñтого добилÑÑ. Однажды Рой не заÑтал Бреннана в лаборатории и отправилÑÑ Ð¸Ñкать его. Чем дольше Ñто продолжалоÑÑŒ, тем упрÑмей ÑтановилÑÑ Ð Ð¾Ð¹, но Бреннана, казалоÑÑŒ, вообще не было на борту. Ðаконец Рой ÑпроÑил ÑебÑ: — Как бы Ñам Бреннан вышел из Ñтой Ñитуации? С помощью логики. ЕÑли его нет внутри, значит он Ñнаружи. Что ему могло там понадобитьÑÑ? Правильно, вакуум и доÑтуп к поверхноÑти. ГрÑзь на дне водоема замерзла, дерево и трава умерли. Звезды горели Ñрко и жутковато, они казалиÑÑŒ более реальными, чем на обзорном Ñкране. Рой Ñмотрел на них ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐºÐ°Ðº на поле битвы: невидимые миры, Ñ€Ñдом Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ ему предÑтоит ÑражатьÑÑ, и газовые оболочки звезд, как огромные ловушки Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ¾Ñторожных бойцов. Он заметил фонарь Бреннана. Бреннан Ñооружал в вакууме… Ð’ общем, что-то Ñооружал. Его модифицированный Ñкафандр выглÑдел одновременно чуждым и анахроничным. Ðа груди был изображен фрагмент картины Дали: Мадонна Ñ Ð¼Ð»Ð°Ð´ÐµÐ½Ñ†ÐµÐ¼, невероÑтно краÑивым. Краюшка хлеба виÑела в окне, проделанном в туловище младенца, и тот Ñмотрел на нее взроÑлым, задумчивым взглÑдом. — Ðе подходите близко, — Ñказал Бреннан в микрофон Ñкафандра. — Когда Ñ Ð·Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑÑ Ð¾Ð±Ð¾Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ Кобольда, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ много времени, чтобы наигратьÑÑ Ñ Ñтим каменным шаром. Ð’ Ñтих пейзажах ÑпрÑтаны запаÑÑ‹ чиÑтых металлов. — Что вы делаете? — То, что должно издали вывеÑти из ÑÑ‚Ñ€Ð¾Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ñ‹Ð¹ полÑризатор. ЕÑли разведчики удерживаютÑÑ Ð² тандеме именно Ñилой гравитации, она должна быть полÑризованной, чтобы дейÑтвовать на большом раÑÑтоÑнии. Мы знаем, что они знают, как Ñто Ñделать. Они размеÑтили бы полÑризатор на ведомом корабле, потому что производимой им Ñнергии хватит, чтобы поддерживать поле. — РеÑли предположить, что они иÑпользуют что-то другое? — Значит, Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€Ð°Ñ‡Ñƒ впуÑтую целый меÑÑц. Ðо не думаю, что они иÑпользуют троÑÑ‹. При замедлении даже троÑÑ‹ Пак не выÑтоÑÑ‚ под плазменной Ñтруей ведомого кораблÑ. Можно предположить, что они вÑÑŽ полезную нагрузку помеÑÑ‚ÑÑ‚ на ведомом корабле, а ведущий будет проÑто работать удаленным компреÑÑором Ð´Ð»Ñ Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð‘Ð°ÑÑарда. Ðо тогда они потерÑÑŽÑ‚ в мощноÑти и маневренноÑти. Я Ñам пыталÑÑ Ñпроектировать корабль-разведчик Пак. Ðто непроÑто, потому что мне не извеÑтно, чем они раÑполагают. Худший Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ð°Ð½Ñ‚ — Ñто два автономных ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ñ Ñ‚Ñжелыми универÑальными генераторами магнитного полÑ. Ð’ Ñтом Ñлучае, потерÑв в бою два ведущих кораблÑ, они могли бы ÑоÑтавить тандем из двух ведомых, и наоборот. — Да. — Ðо Ñ Ð² Ñто не верю. Чем больше различных уÑтройÑтв они уÑтановÑÑ‚ на каждом корабле, тем меньше кораблей уÑпеют поÑтроить. Думаю, они пойдут на компромиÑÑ. Ведущий корабль Ñ Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¼ БаÑÑарда, раÑÑчитанный на боевое применение, но не Ñильно отличающийÑÑ Ð¾Ñ‚ нашего. Рведомый будет многофункциональным, Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ð¼ универÑальным генератором магнитного полÑ. Тогда они Ñмогут Ñоединить в тандем два ведомых кораблÑ, но не два ведущих. И в любом Ñлучае ведущие более уÑзвимы. Ð’Ñ‹ Ñами Ñто видели. — Тогда Ñти разведчики еще Ñильней, чем те, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ Ñ Ð´Ñ€Ð°Ð»ÑÑ. — И у них три таких тандема. — Три? — Они идут конуÑом Ñо Ñтороны… помните ту карту окреÑтноÑтей Солнца? Там еÑть район, в котором Ñобраны только краÑные карлики. Разведчики летÑÑ‚ именно оттуда. Думаю, Ð¸Ð´ÐµÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð° в том, чтобы изучить пути отÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð»Ð¾Ñ‚Ð°, еÑли в Солнечной ÑиÑтеме вÑе пойдет не так, как они ожидают. Или хотÑÑ‚ убедитьÑÑ, что в Солнечной ÑиÑтеме никого нет, а потом направÑÑ‚ÑÑ Ðº другим желтым карликам. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð¸ вÑего в Ñветовом годе от Солнца и в воÑьми Ñветовых меÑÑцах друг от друга. Рой поднÑл голову. Где Ñреди Ñтого Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð±Ð¸Ñ‚Ð²Ñ‹â€¦ Он легко отыÑкал Солнце, но не Ñмог вÑпомнить, откуда летел первый разведчик. Рой задрожал в Ñвоем Ñкафандре, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‚ был куда более удобным, чем прежде. Бреннан его уÑовершенÑтвовал. — Их может быть больше. — СомневаюÑÑŒ, — ответил Бреннан. — Я не нашел других Ñледов Ð±ÐµÑ€Ð¸Ð»Ð»Ð¸Ñ Ð½Ð¸ в одном диапазоне чаÑтот. — Предположим, они прилетÑÑ‚ не в тандемах, а по одному. Тогда они будут выглÑдеть как обычные корабли Ñ Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¼ БаÑÑарда. — Я в Ñто не верю. Понимаете, они должны видеть друг друга на большом раÑÑтоÑнии. ЕÑли один разведчик пропадет, оÑтальные должны узнать об Ñтом. — Хорошо. Значит, наша задача — не подпуÑтить их к Солнцу. Рчто, еÑли иÑпользовать Ð½Ð°Ñ Ñамих как приманку? — Да. Ðтот раÑÑеÑнный одноÑложный ответ прозвучал тревожно и отчаÑти обеÑкураживающе. Как нередко уже ÑлучалоÑÑŒ, решение Бреннан уже давно продумал во вÑех деталÑÑ…. Ðе дождавшиÑÑŒ продолжениÑ, Рой поинтереÑовалÑÑ: — Я могу еще чем-то помочь? — Ðет. Сначала Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ закончить Ñ Ñтим. Поработайте головой. ОÑвежите Ñвои Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ аÑтрономии — Ñто наша карта ÑражениÑ. Ðайдите информацию по Дому. Мы не полетим к Вундерланду. Мы направимÑÑ Ðº Дому, еÑли у Ð½Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ выбор. — С чего Ñто вдруг? — Скажем так, Ñ ÑобираюÑÑŒ повернуть под прÑмым углом в открытый коÑмоÑ. Дом — ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ…Ð¾Ð´ÑÑ‰Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ»ÑŒ Ð´Ð»Ñ Ñтого. К тому же у них Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¼Ñ‹ÑˆÐ»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ†Ð¸Ð²Ð¸Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ. Дом: ÐпÑилон Индейца II, Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¸Ð· пÑти планет в ÑиÑтеме, включающей также 200 хаотично раÑпределенных аÑтероидов, орбиты которых отмечены на карте. Сила Ñ‚ÑжеÑти: 1,08. Диаметр: 8800 миль. Период обращениÑ: 23 чаÑа 10 минут. ПродолжительноÑть года: 181 день. СоÑтав атмоÑферы: 23 % киÑлорода, 76 % азота и 1 % нетокÑичных газовых примеÑей. Давление на уровне морÑ: 11 фунтов на квадратный дюйм. Одна луна. Диаметр: 1200 миль, Ñила Ñ‚ÑжеÑти: 0,2, Ñтруктура поверхноÑти: приблизительно ÑÑ…Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ñ Ð»ÑƒÐ½Ð½Ð¾Ð¹. Открыта в 2094 году разведывательным зондом автоматичеÑкого таранного кораблÑ. Колонизирована в 2189 году Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ иÑпользованием таранных автоматичеÑких и тихоходных паÑÑажирÑких кораблей… ÐšÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð”Ð¾Ð¼Ð° прошла легче Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð´Ð²ÑƒÐ¼ новым методам. Каждый тихоход перевозил по шеÑтьдеÑÑÑ‚ колониÑтов в ÑтазиÑном поле. Веком раньше на перевозку шеÑтидеÑÑти колониÑтов потребовалоÑÑŒ бы три-четыре кораблÑ. И Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð½Ð¸ одно живое ÑущеÑтво не Ñмогло бы пережить полет на таранном корабле, Ñ Ð¸Ñ… помощью удалоÑÑŒ доÑтавлÑть топливо Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¸Ñ…Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ð¾Ð². Ð¡Ñ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ñ‚ÐµÑ…Ð½Ð¸ÐºÐ° иÑпользовалаÑÑŒ очень активно: таранные корабли доÑтавили припаÑÑ‹ на орбиту Дома, ÑÑкономив проÑтранÑтво на тихоходах. Ðвтоматы, потерпевшие аварию в пути, заменÑлиÑÑŒ другими. Изначально колониÑты ÑобиралиÑÑŒ назвать Ñвой новый мир ПлоÑкоземельем. Возможно, им приÑтно было думать о Ñебе и Ñвоих потомках как о плоÑкоземельцах. Однако уже на меÑте запоздалый приÑтуп патриотизма заÑтавил их изменить решение. «ÐаÑеление: 3 миллиона 200 тыÑÑч. ÐšÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¸Ð·Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÑ€Ñ€Ð¸Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ: 6 миллионов квадратных миль. ОÑновные города…» Рой потратил немало времени на изучение карты. Города и поÑелки обычно возводилиÑÑŒ в меÑтах ÑлиÑÐ½Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐº. СельÑкохозÑйÑтвенные общины держалиÑÑŒ ближе к морю. Ðа планете ÑущеÑтвовала морÑÐºÐ°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ, но обитателей Ñуши было крайне мало, а ÑельÑкое хозÑйÑтво требовало полноценной Ñкологии. Однако морепродукты активно иÑпользовалиÑÑŒ как удобрениÑ. Крупные горнодобывающие предприÑÑ‚Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ‰Ð°Ð»Ð¸ÑÑŒ иÑключительно на Ñамом Доме. СвÑзь Ñ Ð—ÐµÐ¼Ð»ÐµÐ¹ позволÑла уÑпешно развивать и другие отраÑли промышленноÑти. Три миллиона… ÐаÑеление в три миллиона на данный момент означало выÑокий уровень рождаемоÑти, пуÑть даже первоначально оно увеличивалоÑÑŒ за Ñчет детей из пробирки и паÑÑажиров Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ñ‹Ð²ÑˆÐ¸Ñ… позже кораблей. Рой не подумал об Ñтой Ñтороне жизни в колонии. Иметь много детей ÑчиталоÑÑŒ очень почетным на Земле… Ðо мало что значило на Доме, где не требовалоÑÑŒ доказывать Ñвою гениальноÑть, изобретать велоÑипед или что-то еще в том же роде, чтобы получить лицензию. И вÑе же… У Ð Ð¾Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð¸ бы родитьÑÑ Ð´ÐµÑ‚Ð¸ в двух мирах. Ðо благоденÑтвие Дома навернÑка оÑтанетÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ в воÑпоминаниÑÑ…, когда Бреннан втÑнет его в войну. Война никогда не ÑвлÑлаÑÑŒ развлечением, и Рой не мог не понимать, что межзвездное вооруженное противоÑтоÑние окажетÑÑ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¸Ð¼ и затÑнутым. Каким умом нужно обладать, чтобы раÑпланировать боевые дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð½Ð° Ñто ÑемьдеÑÑÑ‚ три года вперед? Прибор, который поÑтроил Бреннан, оказалÑÑ Ñ‚Ñжелым и длинным, почти в роÑÑ‚ человека, цилиндром. Бреннан Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ½ÐµÑ ÐµÐ³Ð¾ в проÑторное помещение, где хранилиÑÑŒ детали «Защитника». — Хочу убедитьÑÑ, что Ñмогу получить правильную полÑризацию полÑ, — Ñказал он Рою. — Иначе «Защитник» провалитÑÑ Ð² него ко вÑем чертÑм. — Как Кобольд, да? Ð’Ñ‹ можете Ñто Ñделать? — Думаю, что да. Пак тоже Ñто могут… допуÑтим. ЕÑли у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ получитÑÑ, придетÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ, что они удерживают Ñвои корабли в тандеме каким-то другим ÑпоÑобом. — Куда вы хотите помеÑтить Ñту штуку? — Я привÑжу ее к оружейному отÑеку. Рваш грузовой корабль — позади жилого отÑека. ПолучитÑÑ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ раÑÑ‚ÑÐ½ÑƒÑ‚Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ. Пак ниÑколько не удивÑÑ‚ÑÑ Ñ‚Ð¾Ð¼Ñƒ, что Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ð» Ñхему их кораблÑ. Они Ñами поÑтупили бы так же, Ð¸Ð¼ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´Ñ…Ð¾Ð´Ñщие инÑтрументы и материалы. — Почему вы решили, что у Пак их нет? — Я ничего не решил, — Ñказал Бреннан. — ПроÑто думаю о том, как они поÑтупÑÑ‚, когда увидÑÑ‚, что еÑть у менÑ. Через неÑколько дней Бреннан вернулÑÑ Ð² рубку. — Дело Ñделано, — бодро Ñообщил он. — Я могу получить любую полÑризацию гравитационного полÑ, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¼Ð½Ðµ понадобитÑÑ. Рзначит, Пак тоже могут ее получить и, ÑоответÑтвенно, будут иÑпользовать ее. — Стало быть, мы готовы лететь. Ðаконец-то. — Как только Ñ Ð²Ñ‹ÑÑню, чем занÑты разведчики Пак. Через двенадцать чаÑов, обещаю вам. Ðа Ñкране телеÑкопа разведчики Пак выглÑдели крошечными зелеными огоньками на большом раÑÑтоÑнии друг от друга, но значительно ближе к Солнцу. Бреннан, казалоÑÑŒ, заранее знал, где их найти, Ñловно наблюдал за ними вÑе Ñти два меÑÑца. — Они по-прежнему идут на трех «же», — заметил он. — Они должны оÑтановитьÑÑ Ð½Ð° подлете к Солнцу. До Ñих пор Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð¾ предÑказывал их дейÑтвиÑ. ПоÑмотрим, как долго Ñто будет продолжатьÑÑ. — Ðе пора ли Ñказать мне, что вы задумали? — Правильно, пора. Мы покидаем «Летучий голландец», прÑмо ÑейчаÑ. К черту вÑе Ñти попытки убедить их, будто Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÑÑŽÑÑŒ от Звезды ван Маанена. Они вÑе равно видÑÑ‚ Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ под тем углом зрениÑ. Я полечу к Вундерланду Ñ ÑƒÑкорением в одно и ноль-воÑемь «же» и буду придерживатьÑÑ ÐºÑƒÑ€Ñа приблизительно меÑÑц, а потом уÑкорюÑÑŒ до двух «же» и поверну прочь от них. ВероÑтно, они обнаружат Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº Ñтому времени и кинутÑÑ Ð·Ð° мной, еÑли решат, что Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑтавлÑÑŽ опаÑноÑть. — Почему… — начал Рой и, не договорив, понÑл: 1,8 «же» — Ñила Ñ‚ÑжеÑти на поверхноÑти Дома. — Я не хочу, чтобы они принÑли Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° Пак. Теперь уже не хочу. Больше шанÑов, что они погонÑÑ‚ÑÑ Ð·Ð° чужаком, Ñумевшим Ñкопировать или украÑть корабль Пак. И Ñ Ð½Ðµ хочу идти на уÑкорении, равном земной Ñиле Ñ‚ÑжеÑти. Ðто Ñлишком ÑÐ²Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñказка. — Хорошо, но тогда они решат, что вы летите Ñ Ð”Ð¾Ð¼Ð°. Ð’Ñ‹ Ñтого хотите? — Думаю, что да. Значит, у Дома не будет оÑобого выбора, вÑтупать в войну или нет. Рой вздохнул. Ру кого он был? — Рчто, еÑли два ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÑ‚ÑÑ‚ к Солнцу, а оÑтальные погонÑÑ‚ÑÑ Ð·Ð° нами? — оÑведомилÑÑ Ð¾Ð½. — Ðто будет проÑто чудеÑно. Они по-прежнему разделены раÑÑтоÑнием в воÑемь Ñветовых меÑÑцев. Каждый из них Ñможет повернуть только через воÑемь меÑÑцев, когда увидит, что повернул его ÑоÑед. Обратный путь займет еще полтора года. К тому времени они должны решить, что Ñ Ñлишком опаÑен, чтобы отпуÑтить менÑ. — Бреннан отвел взглÑд от Ñкрана. — КажетÑÑ, вы не разделÑете моего оптимизма. — Черт возьми, Бреннан, пройдет два года, прежде чем вы узнаете, повернули они вообще за вами или нет. Год на то, чтобы они увидели ваÑ, и еще год на то, чтобы вы увидели, как они поворачивают. — Ðе полных два года, но близко к тому. — Темные глаза Бреннана внимательно Ñмотрели на него из-за коÑÑ‚Ñного надбровного выÑтупа. — Как долго вы Ñможете выдержать? — Ðе знаю. — Я могу Ñделать вам ÑтазиÑный контейнер Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ двух радоновых бомб. «О гоÑподи, Ñто же ÑпаÑение!» — Было бы здорово. Ðо вам придетÑÑ Ð²Ñ‹Ð±Ñ€Ð¾Ñить Ñти бомбы, так ведь? — Ðет, черт возьми. Я не ÑобираюÑÑŒ ничего выбраÑывать. Я проÑто перекачаю радон в ÑиÑтему жизнеобеÑÐ¿ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ уÑтановлю металличеÑкую оболочку между генераторами. И тут у Ð Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑнулаÑÑŒ ÑовеÑть. — ПоÑлушайте, вы ведь навернÑка чувÑтвуете то же Ñамое? Я имею в виду ожидание. Мы могли бы дежурить поÑменно. — ВыброÑьте Ñто из головы. Я могу дождатьÑÑ Ð¡ÑƒÐ´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ днÑ, не шевельнув даже пальцем, еÑли у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ на то причина. Рой уÑмехнулÑÑ. Долгое ожидание и в Ñамом деле доконало бы его. Бреннан Ñварил ÑтазиÑный контейнер из железных оболочек двух радоновых бомб. ПолучившийÑÑ Ð² итоге цилиндр длиной в четырнадцать футов пришлоÑÑŒ уложить в проходе Ñ ÐºÑƒÑ…Ð½Ð¸ в тренажерный зал. СтазиÑный контейнер напоминал гроб. И Рой ощущал ÑÐµÐ±Ñ Ð² нем как в гробу. СтиÑнув зубы, он промолчал, когда Бреннан закрывал выгнутую крышку. Она захлопнулаÑÑŒ Ñ Ð³Ð»ÑƒÑ…Ð¸Ð¼ Ñтуком. «Ты уверен, что она будет работать? Идиот. Именно так и заÑелили Дом. РазумеетÑÑ, она будет работать. Бреннан может подумать, что ты ÑовÑем ÑпÑтил». Рой ждал, лежа в темноте. Он предÑтавлÑл Ñебе, как Бреннан заканчивает Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ проверÑет ÑлектричеÑкую Ñхему перед включением. Затем… он не мог определить, Ñколько прошло времени. Когда открылаÑÑŒ крышка, он задал глупый вопроÑ: — Ðе Ñработало? ТÑжеÑть внезапно навалилаÑÑŒ на него. Рой удивленно закрÑхтел, когда его прижало к дну камеры. Можно было ни о чем не Ñпрашивать. «Защитник» летел Ñ ÑƒÑкорением в три «же». Крышка откинулаÑÑŒ. Бреннан подхватил Ð Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð´ мышки и поднÑл. Руки его были твердыми, как топор. Он то ли отвел, то ли Ð¾Ñ‚Ð½ÐµÑ Ð Ð¾Ñ Ðº аварийному креÑлу. Перехватил за талию и оÑторожно уÑадил. — Я не инвалид, — проворчал Рой. Бреннан облокотилÑÑ Ð½Ð° креÑло РоÑ: — Ðо будете чувÑтвовать ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº инвалид. Он Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ же оÑторожноÑтью опуÑтилÑÑ Ð² другое креÑло: — Они клюнули. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð¸ гонÑÑ‚ÑÑ Ð·Ð° мной. Мы идем Ñ ÑƒÑкорением в два и шеÑтнадцать «же» уже два года. Я ÑохранÑл его таким небольшим, опаÑаÑÑÑŒ, как бы они не решили, что Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ оторватьÑÑ Ð¾Ñ‚ них. — Рвы можете? Что они ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°ÑŽÑ‚? — Я вам покажу. — Бреннан пробежалÑÑ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†Ð°Ð¼Ð¸ по клавиатуре, и Ñкран заполнила роÑÑыпь звезд. — Ðто ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð´Ð²ÑƒÑ… поÑледних лет, Ñжатые в интервал деÑÑти минут. Так вам будет понÑтней. Видите корабли Пак? — Да. Три зеленые точки, заметно вытÑнутые и менÑющие Ñвое положение. Яркий белый огонек Ñолнца ÑмеÑтилÑÑ Ð²Ð»ÐµÐ²Ð¾. — Я вычиÑлил их параллакÑ, пока они делали поворот. С невыÑоким уÑкорением, но довольно быÑтро, примерно по такому же радиуÑу, как и мы. Думаю, каждый корабль поворачивал по отдельноÑти. Теперь они Ñнова идут в тандеме Ñ ÑƒÑкорением пÑть Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ «же». — Ð’Ñ‹ почти угадали. — Ðе забывайте, что неÑколько дней моим учителем был Ñам ФÑÑтпок. Я знал, что Пак ÑпоÑобны выдерживать три «же» поÑтоÑнно и шеÑть «же» — в течение пÑти лет, но при Ñтом в конце концов погибнут. Пак знают пределы Ñвоих возможноÑтей и учитывают их, когда ÑтроÑÑ‚ планы. Три зеленых звезды плыли в Ñторону Солнца. Затем они одна за другой погаÑли и вÑпыхнули Ñнова. Теперь они потуÑкнели и пожелтели. Рой попыталÑÑ Ð²Ñ‹Ð¿Ñ€ÑмитьÑÑ, но рука Бреннана Ñнова прижала его к креÑлу. — ЗдеÑÑŒ они перешли на форÑированное уÑкорение. Рой понаблюдал за ними еще минуту, но ничего не изменилоÑÑŒ, только зеленые звезды Ñтали чуть Ñрче. — Так вÑе выглÑдит на ÑегоднÑшний день. Ðа Ñтом изображении они в Ñветовом годе от наÑ. Сами корабли должны находитьÑÑ Ð½Ð° два Ñветовых меÑÑца ближе, еÑли предположить, что они летÑÑ‚ за нами Ñ Ð¿Ð¾ÑтоÑнным уÑкорением. Через неÑколько меÑÑцев мы узнаем, повернул кто-то из них или нет. ЕÑли нет, то переднÑÑ Ð¿Ð°Ñ€Ð° догонит Ð½Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· четырнадцать меÑÑцев по корабельному времени. Причем в какой-то момент они должны перейти в режим торможениÑ, чтобы проверить, Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð»Ð¸ нанеÑти нам Ð¿Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ Ñтруей, а значит, вÑе начнетÑÑ ÐµÑ‰Ðµ позже. — Через четырнадцать меÑÑцев. — По корабельному времени. Мы летим на релÑтивиÑÑ‚Ñких ÑкороÑÑ‚ÑÑ…. И преодолеваем большее раÑÑтоÑние, чем кажетÑÑ. Рой покачал головой: — Я начинаю понимать, что вы разбудили Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñлишком рано. — Ðа Ñамом деле нет. Я не знаю, что они могут Ñделать мне на таком раÑÑтоÑнии, но не уверен, что они ничего не придумали. Я хочу, чтобы вы не Ñпали и были подготовлены на Ñлучай, еÑли Ñо мной что-нибудь ÑлучитÑÑ. И еще Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ вернуть Ñти бомбы в оружейный отÑек. — Ðто звучит неправдоподобно. Что они могут Ñделать Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ такого, чтобы не убить заодно и менÑ? — Хорошо, Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð±ÑƒÐ´Ð¸Ð» Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾ другой причине. Можно было помеÑтить Ð²Ð°Ñ Ð² ÑтазиÑный контейнер Ñразу поÑле отлета Ñ ÐšÐ¾Ð±Ð¾Ð»ÑŒÐ´Ð°. Почему Ñ Ñтого не Ñделал? Рой почувÑтвовал уÑталоÑть. Может быть, Ñто кровь оттекла от головного мозга под дейÑтвием гравитации? — Мне нужно было тренироватьÑÑ. ÐаучитьÑÑ Ð¾Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ð½Ñть корабль. — Ð ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñ‹ в ÑоÑтоÑнии его оборонÑть? Ð’Ñ‹ похожи на вареную лапшу! Я хочу, чтобы вы могли ÑамоÑтоÑтельно двигатьÑÑ Ðº тому моменту, когда вÑе начнетÑÑ. Черт возьми, Рой дейÑтвительно ощущал ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¾Ð¹ лапшой. — Хорошо. Мы будем… — Даже не думайте. Только не ÑегоднÑ. Пока проÑто лежите здеÑÑŒ. Завтра мы попробуем прогулÑтьÑÑ. Считайте, что вы заболели. — Бреннан иÑкоÑа взглÑнул на него. — Ðе принимайте вÑе так близко к Ñердцу. Разрешите, Ñ Ð²Ð°Ð¼ кое-что покажу. Рой забыл, что находитÑÑ Ð² кабине ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ð¤ÑÑтпока и что ÐºÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ ÑтановитьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð·Ñ€Ð°Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼. Он вздрогнул, когда Ñтена вдруг иÑчезла. Потом он увидел. Корабль летел очень быÑтро. Звезды позади темнели, ÑмещаÑÑÑŒ в краÑную Ñторону Ñпектра. Те, что впереди, были фиолетово-белыми. Рв зените они проноÑилиÑÑŒ мимо, переливаÑÑÑŒ раÑширÑющимиÑÑ ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð°Ð¼Ð¸ вÑех цветов радуги: фиолетового, Ñинего, голубого, зеленого, желтого, оранжевого, краÑного. Зрелище потрÑÑало воображение. — Ðи один человек не видел того, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñƒ Ð²Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ глазами, — Ñказал Бреннан. — ЕÑли только вы не Ñчитаете человеком менÑ. Вон там, — показал он, — ÐпÑилон Индейца. — Он немного в Ñтороне. — Рмы и не летим прÑмо к нему. Я Ñказал, что ÑобираюÑÑŒ развернутьÑÑ Ð² открытый коÑÐ¼Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð´ прÑмым углом. Ð”Ð»Ñ Ñтого у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ лишь одно возможное направление. — И мы Ñможем здеÑÑŒ уничтожить разведчиков? — Ведомый корабль — врÑд ли. Мы будем ÑражатьÑÑ Ñ Ð²ÐµÐ´ÑƒÑ‰Ð¸Ð¼. Рой Ñпал по деÑÑть чаÑов в Ñутки. Дважды в день он Ñовершал длительные прогулки из кабины ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ тренажерного зала и обратно, добавлÑÑ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¹ день по одному кругу. Бреннан шел Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼, готовый поддержать. При неудачном падении Рой мог убитьÑÑ Ð½Ð°Ñмерть. Он ощущал ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ñжелобольным. И Ñто ему не нравилоÑÑŒ. Однажды они открыли камеру ÑÐ¶Ð°Ñ‚Ð¸Ñ Ð¸ — в невеÑомоÑти, защищенные от гамма-Ð¸Ð·Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñверкающим куполом внутреннего магнитного Ð¿Ð¾Ð»Ñ â€” вернули радоновые бомбы в их гнезда в оружейном отÑеке. Целых два чаÑа Рой чувÑтвовал, что Ñилы вернулиÑÑŒ к нему, и наÑлаждалÑÑ Ñтим ощущением. Затем вернулоÑÑŒ уÑкорение в два и шеÑтнадцать «же», а вмеÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼ — Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ð±ÐµÑпомощноÑть и Ð²ÐµÑ Ð² четыреÑта фунтов. С помощью Бреннана он разработал хронологию Ñамой долгой войны в иÑтории: 33 000 г. до н. Ñ.: Отлет ФÑÑтпока из мира Пак. 32 800 г. до н. Ñ.: ÐŸÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð° Ñмиграции из мира Пак. 32 500 г. до н. Ñ.: Ð’Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð° Ñмиграции. X: Отлет разведчиков Пак. 2125 г. н. Ñ.: ПоÑвление ФÑÑтпока в Солнечной ÑиÑтеме. Бреннан ÑтановитÑÑ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼. 2340 г. н. Ñ.: Похищение ТруÑдейла. 2341 г. н. Ñ., октÑбрь: Обнаружение флота Пак. 2341 г. н. Ñ., ноÑбрь: Отлет «Летучего голландца». Разрушение Кобольда. 2342 г. н. Ñ., май: Обнаружение разведчиков Пак. 2342 г. н. Ñ., июль: ТруÑдейл помещен в ÑтазиÑный контейнер. Отлет «Защитника». С Ñтого момента релÑтивиÑÑ‚Ñкий Ñффект начал иÑкажать датировку. Рой решил перейти на корабельное времÑ, ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð¾ обÑтоÑтельÑтво, что и Ñам жил по нему. 2344 г. н. Ñ., апрель: ÐšÑƒÑ€Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²ÐµÐ´Ñ‡Ð¸ÐºÐ¾Ð² Пак изменилÑÑ. 2344 г. н. Ñ., июль: ТруÑдейл вышел из ÑтазиÑного контейнера. ПРЕДПОЛОЖИТЕЛЬÐО: 2345 г. н. Ñ., ÑентÑбрь: Ð’Ñтреча Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ кораблем Пак. 2346 г. н. Ñ., март: Поворот под прÑмым углом (?), отрыв от разведчиков Пак. 2350 г. н. Ñ.: Прибытие на Дом. Корректировка календарÑ. Рой изучал культуру Дома. За многие деÑÑÑ‚Ð¸Ð»ÐµÑ‚Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ Землей и Домом наладилÑÑ ÑƒÑтойчивый обмен лазерными ÑообщениÑми. ЗдеÑÑŒ были и опиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¿ÑƒÑ‚ÐµÑˆÐµÑтвий, и мемуары, и романы, и иÑÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚ÑƒÐ·ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð¹ жизни. Бреннан уже прочитал вÑе Ñто, при его ÑкороÑти Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð° в два года была ему не нужна. Романы оÑтавлÑли поÑле ÑÐµÐ±Ñ Ñтранное поÑлевкуÑие, и у Ð Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ñтепенно накапливалиÑÑŒ невыÑказанные вопроÑÑ‹, пока он наконец не задал их Бреннану. Бреннан обладал ÑйдетичеÑкой памÑтью и прекраÑно улавливал тонкоÑти. — Ð’ какой-то Ñтепени Ñто поÑÑÐ½Ð¸ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð°, — объÑÑнил он Рою. — Они Ñознают, что ÑущеÑтвуют в иÑкуÑÑтвенной Ñреде, и чувÑтвуют ÑÐµÐ±Ñ Ð² ней защищенными. Тот Ñпизод из «Самого короткого днÑ», где ИнгрÑма заÑтрелили за то, что он ходил по траве, взÑÑ‚ из реальной иÑтории Дома. Его можно найти в мемуарах Ливермора. Что каÑаетÑÑ Ð¿Ð¾Ð³Ñ€ÐµÐ±Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ… обрÑдов, то они, вероÑтно, ÑохранилиÑÑŒ Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ Ñтапа колонизации. Ðе забывайте, что первые Ñто человек, умершие на Доме, знали друг друга не хуже, чем вы знаете Ñвоих братьев. Смерть любого человека в те времена много значила Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех в Ñтом мире. — Да, когда вы иÑтолковали Ñту иÑторию Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ точки зрениÑ… К тому же у них много Ñвободного проÑтранÑтва. Им не нужны крематории. — Верно подмечено. БеÑÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¸ беÑÐ¿Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½Ð°Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ. БеÑполезнаÑ, пока ее не удобрÑÑ‚ тем или иным ÑпоÑобом. Чем шире разраÑтаетÑÑ ÐºÐ»Ð°Ð´Ð±Ð¸Ñ‰Ðµ, тем более Ñвно Ñто ÑвидетельÑтвует о завоевании планеты человеком. ОÑобенно поÑле того, как Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÑŒÑ Ð¸ трава начинают раÑти там, где прежде ничего не было. Рой обдумал Ñту мыÑль и решил, что она ему нравитÑÑ. Разве можно утратить вÑе Ñто? До тех пор, пока не поÑвÑÑ‚ÑÑ ÐŸÐ°Ðº. — Ðти домовики не кажутÑÑ Ð¼Ð½Ðµ оÑобенно воинÑтвенными, — заметил он. — Ðам придетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ их к войне еще до того, как нападут разведчики Пак. Как-нибудь. Ðо Бреннан не захотел говорить об Ñтом. — Ð’ÑÑ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñƒ Ð½Ð°Ñ ÐµÑть, уÑтарела на деÑÑть, а то и на Ñто лет. Я мало что знаю о нынешнем Доме. Мы понÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имеем, какова там ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑÐºÐ°Ñ ÑитуациÑ. У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть кое-какие идеи… Ðо в оÑновном нам придетÑÑ Ð¸Ð³Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ на Ñлух. Он похлопал Ð Ð¾Ñ Ð¿Ð¾ Ñпине: Ñловно огрел мешком, полным грецких орехов. — Ðе унывайте. Возможно, мы туда вообще не доберемÑÑ. Сукин Ñын Бреннан умел быть краÑноречивым, когда у него было времÑ. Реще он Ñвно пыталÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð»ÐµÑ‡ÑŒ РоÑ. Возможно, и Ñам заодно развлекалÑÑ. Что бы он ни раÑÑказывал про Пак, ÑпоÑобных провеÑти воÑемьÑот лет в креÑле пилота, Ñам Бреннан получил человечеÑкое воÑпитание. Они чаÑто играли в разные игры Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ компьютерных программ. Бреннан вÑегда побеждал в шахматы, в шашки, в Ñлова и другие похожие забавы. Ðо были еще карты и домино — игры из разрÑда «трудно научитьÑÑ, но легко Ñтать маÑтером». Рой и Бреннан переключилиÑÑŒ на них. Бреннан по-прежнему побеждал чаще партнера — возможно, потому, что ему было проще читать по лицу РоÑ. Они подолгу обÑуждали филоÑофию, политику и выбранные человечеÑтвом пути развитиÑ. Бреннан хранил информацию по вÑем заÑеленным мирам, а не только по Дому и Вундерланду. Однажды он Ñказал: — Я вÑе никак не мог решить, куда направил бы Ñвой поврежденный корабль, чтобы отремонтировать его и пополнить Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð´ÑƒÑ…Ð°. И до Ñих пор не решил. Проходил меÑÑц за меÑÑцем, и Рой начал тренироватьÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ, а Ñпать меньше. Он воÑÑтановил Ñилы и больше не чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð¸Ð½Ð²Ð°Ð»Ð¸Ð´Ð¾Ð¼. Его мышцы Ñтали твердыми, как никогда прежде. Ркорабли Пак неумолимо приближалиÑÑŒ. Их невозможно было разглÑдеть Ñквозь прозрачный твинг — черные точки на черном небе. Они вÑе еще оÑтавалиÑÑŒ Ñлишком далеко, и не вÑе их излучение находилоÑÑŒ в видимом Ñпектре. Однако они поÑвлÑлиÑÑŒ на Ñкране телеÑкопа при большом увеличении: ÑиÑние гиÑтерезиÑа в широко раÑходÑщихÑÑ ÐºÑ€Ñ‹Ð»ÑŒÑÑ… магнитной воронки и ровный огонек Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ñередине. Через деÑÑть меÑÑцев поÑле выхода Ð Ð¾Ñ Ð¸Ð· ÑтазиÑного контейнера огонь переднего тандема потух, а ÑпуÑÑ‚Ñ Ð½ÐµÑколько минут опÑть поÑвилÑÑ â€” теперь уже туÑклый и мерцающий. — Они вошли в режим торможениÑ, — прокомментировал Бреннан. Через Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒ противника Ñнова горел уÑтойчиво — краÑный при фиолетовом Ñмещении Ð¸Ð·Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÐµÑ€Ð¸Ð»Ð»Ð¸Ñ. — Я должен начать поворот, — объÑвил Бреннан. — Ð’Ñ‹ ÑобираетеÑÑŒ ÑражатьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸? — С Ñтим первым тандемом так или иначе придетÑÑ ÑразитьÑÑ. И еÑли Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð½Ñƒ ÑейчаÑ, мы получим Ñамое удачное окно. — Окно? — Ð”Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‚Ð° под прÑмым углом. — ПоÑлушайте, или объÑÑните мне наконец веÑÑŒ Ñтот Ñ„Ð¾ÐºÑƒÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼, или переÑтаньте о нем говорить. Бреннан уÑмехнулÑÑ: — Должен же Ñ Ð±Ñ‹Ð» как-то подогревать ваше любопытÑтво, не правда ли? — Что вы задумали? Пройти Ñ€Ñдом Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð¾Ð¹ дырой? — Примите мои поздравлениÑ, Ñто Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ð´Ð¾Ð³Ð°Ð´ÐºÐ°. Мне удалоÑÑŒ обнаружить неподалеку невращающуюÑÑ Ð½ÐµÐ¹Ñ‚Ñ€Ð¾Ð½Ð½ÑƒÑŽ звезду… почти невращающуюÑÑ. Я бы не отважилÑÑ Ð½Ñ‹Ñ€Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ в радиоактивную атмоÑферу пульÑара, но у Ñтого чудища, похоже, очень большой период Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ вообще нет газовой оболочки. И горит она довольно туÑкло. Должно быть, она очень ÑтараÑ. Разведчикам Пак трудно будет ее заметить, а Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ иÑпользовать ее гравитацию Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‚Ð° по гиперболе, который приведет Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ñмо к Дому. Бреннан говорил обыденным тоном, но прозвучало Ñто вÑе равно тревожно. И разведчики Пак подбиралиÑÑŒ вÑе ближе. СпуÑÑ‚Ñ Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€Ðµ меÑÑца передний тандем уже было видно невооруженным глазом. ÐžÐ´Ð¸Ð½Ð¾ÐºÐ°Ñ Ð³Ð¾Ð»ÑƒÐ±Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ð¾-Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ° в черном небе. Они наблюдали за тем, как она роÑла. ÐŸÐ»Ð°Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑÑ‚Ñ€ÑƒÑ Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¾ÑтавлÑла волниÑтые линии на приборах Бреннана. — Ðе так уж плохо, — заметил он. — РазумеетÑÑ, Ñтоит вам ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ð¹Ñ‚Ð¸ из кораблÑ, и вы уже покойник. — Да. — ИнтереÑно, доÑтаточно ли близко они подошли, чтобы иÑпытать мою гравитационную уÑтановку? Рой, так ничего и не понÑв, Ñмотрел, как Бреннан нажимает кнопки на пульте управлениÑ. Бреннан не объÑÑнÑл ему, как дейÑтвует Ñто уникальное оружие. Ðто были очень тонкие материи, приходилоÑÑŒ полагатьÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ на интуицию. Ðо через два Ð´Ð½Ñ Ð³Ð¾Ð»ÑƒÐ±Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ð¾-зеленый огонек погаÑ. — Я Ñ Ð½Ð¸Ð¼ ÑправилÑÑ, — заÑвил Бреннан Ñ Ñвным удовольÑтвием. — По крайней мере, Ñ Ð²ÐµÐ´Ð¾Ð¼Ñ‹Ð¼ кораблем. ВероÑтно, он провалилÑÑ Ð² Ñвою личную черную дыру. — Значит, так и дейÑтвует ваша уÑтановка? Превращает гравитационный генератор противника в гипермаÑÑу? — Я могу лишь предполагать, что она именно так и дейÑтвует. Ðо давайте проверим. — Он включил ÑпектроÑкоп. — Ð’Ñе правильно, только Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ð³ÐµÐ»Ð¸Ñ. Ведомый корабль иÑчез, ведущий продолжает лететь вперед Ñ ÑƒÑкорением в одно «же». Он вÑтретитÑÑ Ñо мной раньше, чем ожидал. У него теперь два варианта выбора — убегать или нападать. Думаю, он попытаетÑÑ Ð²Ð·Ñть Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° таран, еÑли можно так выразитьÑÑ. — Он попробует захватить Ð½Ð°Ñ Ñвоим магнитным полем. Ðо мы ведь тогда погибнем? — Да. И он тоже. Ðу ладно… Бреннан ÑброÑил неÑколько ракет и начал поворот. Двое Ñуток ÑпуÑÑ‚Ñ Ð²ÐµÐ´ÑƒÑ‰Ð¸Ð¹ корабль иÑчез. Бреннан вернул «Защитника» на прежний курÑ. Ð’Ñе произошло точно так же, как в учебных боÑÑ… Бреннана, только отнÑло гораздо больше времени. Следующий заход отличалÑÑ Ð¾Ñ‚ первого. Прошло шеÑть меÑÑцев, прежде чем оÑтавшиеÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ð¸ Пак подошли ближе. Однажды они Ñтали видны невооруженным глазом — две бледно-желтых точки в темноте за кормой. Их ÑкороÑть лишь немного превышала ту, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ летел «Защитник». ПоÑле воÑьми Ñветовых меÑÑцев раздельного полета разведчики начали ÑближатьÑÑ, пока не оказалиÑÑŒ почти Ñ€Ñдом, в тридцати Ñветовых чаÑах от «Защитника». — Пора Ñнова включать гравитационную уÑтановку, — Ñказал Бреннан. Пока Бреннан нажимал кнопки на пульте, Рой Ñмотрел на два желтых глаза, пылающих в темноте за двигательным отÑеком. Умом он понимал, что в ближайшие два Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ Ð´Ð½Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не произойдет, но… Он оказалÑÑ Ð½Ðµ прав. Ð’Ñпышка пришла Ñнизу, оÑветив внутренноÑть ÑферичеÑкого жилого отÑека. Бреннан отреагировал мгновенно, ударÑÑ Ð¿Ð¾ кнопкам жеÑтким указательным пальцем. Ðа мгновение он Ð½Ð°Ð²Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð´ приборной панелью, напрÑженный, как натÑнутый канат. Затем Ñнова Ñтал Ñамим Ñобой. — РефлекÑÑ‹ вÑе еще в порÑдке, — заметил он. — Что ÑлучилоÑÑŒ? — Они Ñто Ñделали. ПоÑтроили такой же гравитационный генератор, как у менÑ. ÐœÐ¾Ñ ÑƒÑтановка превратилаÑÑŒ в гипермаÑÑу, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° пожирать канат. ЕÑли бы Ñ Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ðµ взорвал его, то гипермаÑÑа проглотила бы оружейный отÑек. Ð’Ñ‹Ð±Ñ€Ð¾Ñ Ñнергии уничтожил бы наÑ. — Бреннан открыл приборную панель и принÑлÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ за другим выключать приборы ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð´Ð¾ Ñледующей необходимоÑти. — Теперь мы должны опередить их Ñ Ð½ÐµÐ¹Ñ‚Ñ€Ð¾Ð½Ð½Ð¾Ð¹ звездой. ЕÑли они продолжат торможение, так и выйдет. — Рчем они пока могут Ð½Ð°Ñ Ð°Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ? — ÐавернÑка лазером. У них должны быть мощные лазеры Ð´Ð»Ñ ÑвÑзи Ñ Ð¾Ñновным флотом. Я затемнÑÑŽ твинг. Он так и Ñделал. Теперь они были заперты в Ñерой оболочке и могли видеть корабли-разведчики только на Ñкране телеÑкопа. — Помимо вÑего прочего… мы не в лучшем положении, чтобы ÑброÑить бомбы. Мы вÑе еще тормозим. Ðто вÑе равно что подниматьÑÑ Ð² гору — мои ракеты не Ñмогут поразить их на таком раÑÑтоÑнии. Они могут Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñтать, но их бомбы тоже полетÑÑ‚ не в нужном направлении. Они пройдут Ñквозь магнитное поле позади наÑ. — Вот и хорошо. — РазумеетÑÑ. ЕÑли только им не хватит точноÑти, чтобы попаÑть прÑмо в корабль. Что ж, поÑмотрим. Лазеры Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¸ÑпепелÑющими зелеными лучами протÑнулиÑÑŒ к «Защитнику» и зацепили его корму. ÐÐ°Ñ€ÑƒÐ¶Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ‡ÐºÐ° пугающе запузырилаÑÑŒ, а внутреннÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ в гладкое зеркало. — Ðто не Ñлишком повредит нам, пока они не подойдут ближе, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð‘Ñ€ÐµÐ½Ð½Ð°Ð½. Его больше тревожили ракеты. Бреннан уклонÑлÑÑ Ð¾Ñ‚ них непредÑказуемым образом, то увеличиваÑ, то ÑƒÐ¼ÐµÐ½ÑŒÑˆÐ°Ñ ÑƒÑкорение, и Рой Ñнова ощутил определенные неудобÑтва. Ð¡Ñ‚Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ñ‹Ñ… объектов приблизилаÑÑŒ к «Защитнику». Бреннан открыл камеру ÑжатиÑ, и они Ñ Ð Ð¾ÐµÐ¼ в отноÑительном комфорте Ñледили за взрывами, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»ÑŒ неÑколько раз оÑновательно трÑхнуло. Рой почти не чувÑтвовал Ñтраха, но в нем роÑло беÑпокойное ощущение, что Бреннан и разведчики Пак играют в какую-то невероÑтно Ñложную игру, правила которой им вÑем прекраÑно извеÑтны: наподобие тех игр, какими развлекаютÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑŒÑŽÑ‚ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ðµ программиÑты. Как будто Бреннан точно знал, что подобьет первые корабли, что оÑтавшиеÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÑƒÑˆÐ°Ñ‚ его уÑтановку, что в конце концов они лÑгут на параллельный ÐºÑƒÑ€Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÑтной дуÑли, но Ñлишком замедлÑÑ‚ ÑкороÑть, чтобы поразить его до того момента, когда увидÑÑ‚ впереди нейтронную звезду… За день до вÑтречи Ñо звездой один из зеленых лучей погаÑ. — Ðаконец-то они ее увидели, — Ñказал Бреннан. — Они выÑтраиваютÑÑ Ð² линию, чтобы проÑкочить мимо нее. Иначе кончитÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼, что их раÑшвырÑет в разные Ñтороны. — Они ужаÑно близко, — ответил Рой. Ð’ каком-то ÑмыÑле так оно и было: разведчики находилиÑÑŒ вÑего в четырех Ñветовых чаÑах от «Защитника» — меньше, чем раÑÑтоÑние от Солнца до Плутона. — И вам будет трудно маневрировать так близко к звезде, да? — ПредоÑтавьте Ñто мне, — проворчал Бреннан, и Рой закрыл рот. УÑкорение уменьшилоÑÑŒ до половины «же». «Защитник» вильнул влево, и жилой отÑек на другом конце каната неприÑтно качнуло. Затем Бреннан полноÑтью отключил магнитное поле. — У звезды вÑе-таки еÑть нечто вроде газовой оболочки, — объÑÑнил он. — Ртеперь поÑтарайтеÑÑŒ не мешать мне какое-то времÑ. «Защитник» летел в Ñвободном падении — Ð»ÐµÐ³ÐºÐ°Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð°. ВоÑемь чаÑов ÑпуÑÑ‚Ñ Ð¸Ñ… наÑтигли ракеты. Должно быть, разведчики выÑтрелили в тот момент, когда увидели, что магнитное поле «Защитника» переÑтало иÑкритьÑÑ. Бреннан уклонилÑÑ, включив внутриÑиÑтемный двигатель. Ракеты, которые он выпуÑтил в разведчиков, не произвели заметного Ñффекта: дьÑвольÑкий зеленый огонь ведущего ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ð» оÑвещать «Защитник». — Он Ñвернул магнитное поле, — Ñообщил Бреннан. — Скоро ему придетÑÑ Ð¾Ñ‚ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ и лазер, когда разрÑдитÑÑ Ð°ÐºÐºÑƒÐ¼ÑƒÐ»Ñтор. Впервые за неÑколько чаÑов он поÑмотрел на РоÑ: — ПоÑпите немного. Ð’Ñ‹ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð¶Ð¸ на полумертвого. Что Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ будет, когда мы обогнем звезду? — Буду ÑовÑем мертвым, — вздохнул Рой, опуÑÐºÐ°Ñ Ñпинку креÑла. — Разбудите менÑ, когда он попадет в наÑ. Ðе хочу пропуÑтить Ñамое интереÑное. Бреннан ничего не ответил. Три чаÑа ÑпуÑÑ‚Ñ Ð½ÐµÐ¹Ñ‚Ñ€Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð° впереди вÑе еще оÑтавалаÑÑŒ невидима. — Готовы? — ÑпроÑил Бреннан. — Готов. Облаченный в Ñкафандр Рой плыл в невеÑомоÑти, ухватившиÑÑŒ за дверь воздушного шлюза. Ð’ его глазах вÑе еще таилÑÑ Ñон. Ð¡Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐµÐ³Ð¾ были полны Ñтраха. — Пошли. Рой выбралÑÑ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ñƒ. Шлюз мог пропуÑтить за один раз только одного человека. Рой уже принÑлÑÑ Ð·Ð° работу, когда из шлюза выбралÑÑ Ð‘Ñ€ÐµÐ½Ð½Ð°Ð½. Ðтот момент Бреннан оттÑгивал Ñколько мог, чтобы уменьшить радиоактивное облучение от тонкой газовой оболочки нейтронной звезды и Ñократить времÑ, когда Пак могли бы выÑтрелить в незащищенных землÑн. Они отÑоединили толÑтый и Ñ‚Ñжелый Ñ‚Ñ€Ð¾Ñ Ð¸, ÑÐºÑ€ÑƒÑ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ кольцами, вручную подтÑнули к Ñебе двигательный отÑек. ПоÑле Ñтого закрепили Ñ‚Ñ€Ð¾Ñ Ð² кормовой чаÑти двигательного отÑека. Затем они проделали то же Ñамое Ñ Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶ÐµÐ¹Ð½Ñ‹Ð¼ отÑеком. Рой напрÑгал Ñвои закаленные двойной Ñилой Ñ‚ÑжеÑти муÑкулы, адреналин бурлил в его крови. Он прекраÑно понимал, что Ñ€Ð°Ð´Ð¸Ð°Ñ†Ð¸Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ Ñквозь его тело. Ðто была война… Ðо Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ маленьким упущением. Он не мог ненавидеть Пак. ЕÑли бы Бреннан ненавидел Пак, Рой, возможно, перенÑл бы у него ненавиÑть. Однако и у Бреннана ее не было. Хоть он и называл вÑе Ñто войной, но на Ñамом деле он проÑто играл в покер Ñ Ð²Ñ‹Ñокой Ñтавкой. Теперь вÑе три отÑека «Защитника» плыли бок о бок. Рой впервые за неÑколько лет Ñтупил на борт поÑÑникового грузового кораблÑ. Когда он занÑл меÑто за пультом управлениÑ, зеленый Ñвет залил вÑÑŽ кабину. Он быÑтро опуÑтил Ñолнцезащитные Ñкраны. Бреннан выбралÑÑ Ð¸Ð· шлюза Ñ ÐºÑ€Ð¸ÐºÐ¾Ð¼: — Мы их одурачили! ЕÑли бы они Ñделали Ñто полчаÑа назад, то уже поджарили бы наÑ. — Думаю, они израÑходовали вÑе запаÑÑ‹ Ñнергии. — Ðет, Ñто было бы ÑовÑем глупо, но Ñнергии у них дейÑтвительно мало. Они думали, что Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´ÐµÐ»ÑŽ корабль в Ñамую поÑледнюю минуту. Ð Ñ ÑƒÐ¶Ðµ Ñто Ñделал! — ликовал Бреннан. — И они не знают, что у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть помощник. Хорошо, у Ð½Ð°Ñ ÐµÑть еще Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ð¾ выхода наружу. Ð’Ñ‹Ñтроим вÑе отÑеки в одну линию. С помощью Ñтруйного Ñ€ÑƒÐ»Ñ Ð Ð¾Ð¹ приÑтроил поÑÑниковый корабль четвертым в цепочку отÑеков «Защитника». Было приÑтно управлÑть кораблем и тем Ñамым принеÑти реальную пользу в войне, которую вел Бреннан. ОтÑеки «Защитника» даже Ñквозь Ñкран ÑиÑли дьÑвольÑким зеленым Ñветом. Они уже начинали раÑходитьÑÑ, подхваченные притÑжением находÑщейÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð¸ громадной маÑÑÑ‹. — Ð’Ñ‹ уже дали Ð¸Ð¼Ñ Ñтой звезде? — Ðет, — ответил Бреннан. — Ð’Ñ‹ ее нашли и имеете право назвать ее. — Тогда Ñ Ð½Ð°Ð·Ð¾Ð²Ñƒ ее Звездой ФÑÑтпока. Будьте Ñвидетелем. Он передал нам знание, и, Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, мы в долгу перед ним. ÐÐЗВÐÐИЕ: Звезда ФÑÑтпока. Позднее переименована в BVS-1 ИнÑтитутом Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° ДжинкÑ. КЛÐСС: ÐÐµÐ¹Ñ‚Ñ€Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð°. МÐССÐ: в 1,3 раза больше Солнца. СОСТÐÐ’: Ядро из Ð½ÐµÐ¹Ñ‚Ñ€Ð¾Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð¸Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼ в одиннадцать миль, покрытое Ñлоем Ñжатой материи толщиной в полмили и, вероÑтно, Ñлоем обычного вещеÑтва толщиной в двенадцать футов. СИЛРТЯЖЕСТИ ÐРПОВЕРХÐОСТИ: 1,7 × 1011 от Ñтандартной земной. ПРИМЕЧÐÐИЯ: ÐŸÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð»ÑƒÑ‡Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¹Ñ‚Ñ€Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð°. Ðетипична Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑƒÐ»ÑŒÑаров, однако звезды категории BVS труднее обнаружить по Ñравнению Ñ Ð¿ÑƒÐ»ÑŒÑарами. Возможно, Ñто миллионов или миллиард лет назад BVS-1 была пульÑаром Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¸Ð¾Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ð¹ газовой оболочкой, но затем изменила ÑкороÑть Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ поÑтепенно утратила газовую оболочку. Они решили проÑкочить мимо Звезды ФÑÑтпока на дьÑвольÑкой ÑкороÑти. Четыре отÑека «Защитника» летели порознь. Даже Ñ‚Ñ€Ð¾Ñ ÐŸÐ°Ðº не удержал бы их вмеÑте. Хуже того: приливный Ñффект вытÑнул бы их в одну линию по направлению к центру маÑÑÑ‹ звезды. Четыре отÑека, не ÑвÑзанные троÑом, могли оказатьÑÑ Ð½Ð° очень разных орбитах. ПоÑтому грузовой корабль, имеющий Ñвой двигатель, должен был Ñнова Ñоединить отÑеки поÑле Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð¸Ð°Ñтра. Ðо ни Рой, ни Бреннан не могли подлететь на нем Ñюда. Кабина ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°ÑполагалаÑÑŒ на ноÑу поÑÑникового кораблÑ, Ñлишком далеко от центра маÑÑÑ‹. Рой понимал Ñто умом, но ощутил на Ñебе, когда покидал корабль. «Защитник» ÑветилÑÑ Ñ‚Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑƒÐ´Ð°Ð»ÑющимиÑÑ Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸ огоньками, пока не Ð¿Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð»Ð°Ð·ÐµÑ€ Пак. Теперь их не было видно. Только Ð½ÐµÐ¹Ñ‚Ñ€Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð° горела впереди туÑкло-краÑной точкой. Рой почувÑтвовал, как прилив Ñ‚Ñнет его к Ñебе, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° Ñтраховочные ремни. — Ðачинайте, — Ñкомандовал Бреннан. Рой отÑтегнул ремни. Он вÑтал на прозрачный плаÑтик переднего Ñкрана, затем поднÑлÑÑ Ð¿Ð¾ Ñтене. Ступеньки предназначалиÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ð° в другом направлении. ДобратьÑÑ Ð´Ð¾ воздушного шлюза было непроÑто. Через неÑколько минут Ñто Ñтанет и вовÑе невозможно. Еще немного, и прилив швырнет его на Ñкран и раздавит, Ñловно жука каблуком. УхватитьÑÑ Ð½Ð° гладком корпуÑе было не за что. Рой не мог оÑтаватьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ. Он Ð·Ð°Ð²Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð´ дверью и затем прыгнул. Корабль отнеÑло в Ñторону. Рой увидел крошечную человекоподобную фигурку, приÑевшую на корточки в воздушном шлюзе. Ð’ руках у Бреннана была ÑкороÑÑ‚Ñ€ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð½Ñ‚Ð¾Ð²ÐºÐ°. Он ÑтрелÑл по кораблю Пак. Теперь Рой чувÑтвовал прилив вÑем телом, внутри у него что-то дернулоÑÑŒ. Ðоги вытÑнулиÑÑŒ в Ñторону краÑной точки. Бреннан прыгнул за ним Ñ Ñ€ÐµÐ°ÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ñ‹Ð¼ ранцем за Ñпиной. Внутри что-то Ñнова дернулоÑÑŒ, уже Ñильнее. Чьи-то мÑгкие руки ухватили Ð Ð¾Ñ Ð·Ð° голову и за ноги и пыталиÑÑŒ разорвать пополам. КраÑÐ½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ° пожелтела и заÑветилаÑÑŒ Ñрче, накатываÑÑÑŒ на него, как пылающий шар Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾ÑƒÐ»Ð¸Ð½Ð³Ð°. Рой размышлÑл над Ñтим целый чаÑ. Бреннан изрÑдно напугал его. Он обдумывал ÑлучившееÑÑ Ð¸ так и Ñтак, а затем Ñказал Бреннану, что тот Ñошел Ñ ÑƒÐ¼Ð°. Они были ÑвÑзаны трехметровым троÑом. Ð¢Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ð°Ñ‚ÑнулÑÑ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð½ÐµÐ¹Ñ‚Ñ€Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð° уже превратилаÑÑŒ в крошечную точку далеко позади них. И Бреннан вÑе еще держал в руках оружие. — Я не ÑомневаюÑÑŒ в компетентноÑти вашего диагноза, — Ñказал Бреннан. — Ðо какой именно Ñимптом натолкнул Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° Ñту мыÑль? — Вот Ñто оружие. Зачем вы ÑтрелÑли в корабль Пак? — Я хотел повредить его. — Ðо вы не могли в него попаÑть. Ð’Ñ‹ целилиÑÑŒ точно, Ñ Ñто видел. Ðо притÑжение звезды должно было отклонить траекторию пули. — Вижу, Ð²Ð°Ñ Ñто беÑпокоит. ЕÑли Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвительно ÑпÑтил, вы имеете полное право взÑть командование на ÑебÑ. — Ðе обÑзательно. Иногда безумие лучше глупоÑти. Я боюÑÑŒ другого — что Ñтрельба по кораблю Пак дейÑтвительно имела ÑмыÑл. Ð’Ñе, что вы делали до Ñих пор, рано или поздно объÑÑнÑлоÑÑŒ разумными причинами. ЕÑли и тому тоже еÑть объÑÑнение, Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°ÑŽ в отÑтавку. Бреннан выÑматривал в бинокль грузовой отÑек. — Ðе Ñтоит, — поÑоветовал он. — ОтнеÑитеÑÑŒ к Ñтому как к загадке. ЕÑли Ñ Ð½Ðµ Ñошел Ñ ÑƒÐ¼Ð°, то зачем Ñ ÑтрелÑл по кораблю Пак? — Черт побери. СкороÑти полета пули недоÑтаточно… Сколько у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¸? — Два чаÑа и пÑтьдеÑÑÑ‚ минут. — О-о-ох. Они вернулиÑÑŒ в жилой отÑек «Защитника» и Ñмотрели на обзорный Ñкран, а Бреннан, кроме того, еще и Ñледил за приборами. Ð’Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° Пак подплывала к маленькой звезде Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€ÑŒÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸ ÑекциÑми: двигательный отÑек, похожий на обоюдооÑтрый топор, затем жилой отÑек, напоминающий коробочку Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð°Ð±Ð»ÐµÑ‚Ð¾Ðº, затем — на раÑÑтоÑнии в неÑколько Ñотен миль — еще один двигатель большего размера и еще одна таблетница. ÐŸÐµÑ€Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð±Ð¾Ñ‡ÐºÐ° как раз подходила к периаÑтру, когда Ð½ÐµÐ¹Ñ‚Ñ€Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð° вÑпыхнула. Секунду назад на увеличенном изображении она выглÑдела туÑкло-краÑным шаром. Теперь на ее поверхноÑти заÑиÑла голубовато-Ð±ÐµÐ»Ð°Ñ Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð°. Белое ÑиÑние раÑходилоÑÑŒ во вÑе Ñтороны, поÑтепенно туÑкнеÑ, но не Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð½Ð°Ð´ поверхноÑтью никакого Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÐºÐ°. Стрелки на приборах Бреннана бешено заметалиÑÑŒ. — Ðто должно убить их, — Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð»ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ заметил Бреннан. — ВероÑтно, пилоты Пак и раньше не отличалиÑÑŒ здоровьем, они принÑли изрÑдное облучение за тридцать одну тыÑÑчу Ñветовых лет полета позади Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð‘Ð°ÑÑарда. — Я так понимаю, Ñто вÑе пулÑ? — Да. ÐŸÑƒÐ»Ñ Ñо Ñтальной оболочкой. И мы двигаемÑÑ Ð½Ð°Ð²Ñтречу вращению звезды. ÐŸÑƒÐ»Ñ Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ»Ð° доÑтаточно медленно, чтобы ее захватило магнитное поле, и она продолжала замедлÑтьÑÑ, пока не упала на поверхноÑть звезды. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ была Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñть. Я не был уверен, когда именно она упадет. — Очень ловко, капитан. — Ðа ведомом корабле, вероÑтно, тоже вÑе понÑли, но уже ничего не могли Ñделать. Теперь вÑпышка превратилаÑÑŒ в лимонное ÑиÑние по одной Ñтороне Звезды ФÑÑтпока. Ðа другой Ñтороне внезапно зажглаÑÑŒ Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð±ÐµÐ»Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ°. — Даже еÑли они и проÑчитали вÑе заранее, они не могли точно знать, что у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть оружие. И в любом Ñлучае ÑущеÑтвует только одно окно, в которое они могли поÑледовать за мной. Так что либо Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то ÑброÑил на звезду, либо нет. ПоÑмотрим, что Ñделает поÑледний тандем. — Давайте Ñнова Ñоберем «Защитника». Думаю, двигательный отÑек должен быть Ñпереди. — Правильно. Они занималиÑÑŒ Ñтим неÑколько чаÑов крÑду. ОтÑеки «Защитника» разброÑало по вÑему небу. Рой работал, ÑъежившиÑÑŒ в ожидании ÑмертоноÑного зеленого Ñвета, но тот так и не вÑпыхнул. Второй тандем разведчиков Пак погиб. Рой и Бреннан Ñделали перерыв, чтобы понаблюдать за ÑобытиÑми, произошедшими Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´: третий тандем Ñнова ÑоединилÑÑ Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñнной Ñпешкой и, иÑтратив драгоценный Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð¿Ð»Ð¸Ð²Ð°, Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ уÑкорением рванулÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡ÑŒ от звезды. — Я так и думал, — проворчал Бреннан. — Они не знают, каким оружием Ñ Ñ€ÐµÐ³ÑƒÐ»Ð¸Ñ€ÑƒÐµÐ¼Ð¾Ð¹ ÑкороÑтью Ñ Ñ€Ð°Ñполагаю, и не могли допуÑтить, чтобы их тоже убили. Они оÑталиÑÑŒ поÑледними. И ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸Ñ… унеÑет чертовÑки далеко от наÑ. Мы прилетим к Дому по крайней мере на полгода раньше их. Рою ТруÑдейлу было тридцать девÑть лет, когда они Ñ Ð‘Ñ€ÐµÐ½Ð½Ð°Ð½Ð¾Ð¼ обогнули Звезду ФÑÑтпока. Ркогда они подходили к ÑиÑтеме ÐпÑилон Индейца, поÑтепенно ÑбраÑÑ‹Ð²Ð°Ñ ÑкороÑть, ему иÑполнилоÑÑŒ уже Ñорок три. За Ñти четыре года Рою нередко казалоÑÑŒ, что он Ñходит Ñ ÑƒÐ¼Ð°. Он тоÑковал по женщинам. Теперь уже не по ÐÐ»Ð¸Ñ Ð”Ð¶Ð¾Ñ€Ð´Ð°Ð½, а по вÑем женщинам: тем немногим, кого он когда-то любил, ÑотнÑм, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ был знаком, и миллиардам ÑовÑем незнакомых. Он тоÑковал по матери и ÑеÑтре, Ñвоим тетÑм и дальним родÑтвенницам вплоть до Ñамой ÐеÑравненной Стеллы. Он тоÑковал по женщинам и мужчинам, детÑм и Ñтарикам, по вÑем людÑм, которых можно было бы любить или ненавидеть, дратьÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ разговаривать Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸. Однажды, опаÑаÑÑÑŒ, как бы Бреннан его не уÑлышал, Рой проплакал вÑÑŽ ночь о жителÑÑ… Земли — не из-за того, что мог Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ Ñделать флот Пак, а проÑто потому, что их не было Ñ Ð½Ð¸Ð¼, а его не было Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸. Он подолгу Ñидел в Ñвоей каюте, заперев дверь на замок. Бреннан Ñам уÑтановил Ñтот замок и мог бы за тридцать Ñекунд разобрать его, а то и проÑто вышибить дверь одним ударом, но замок Ñоздавал пÑихологичеÑкий Ñффект, и Рой был благодарен Бреннану за понимание. Он Ñкучал по открытому проÑтранÑтву. По любому плÑжу Земли, где можно бежать по мокрому пеÑку между морем и берегом, пока не оÑтанетÑÑ Ñил даже на то, чтобы вдохнуть. По дорогам, где можно идти беÑконечно. Ð’ Ñвоей запертой каюте на борту «Защитника», больше не Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð½Ð° Ñебе Ñ‚ÑжеÑти уÑкорениÑ, Рой без уÑтали шагал от Ñтены к Ñтене и обратно. Иногда он проклинал Бреннана за то, что тот израÑходовал вÑе радоновые бомбы. Иначе Рой мог бы провеÑти вÑе Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð² ÑтазиÑе. Он даже подозревал, что Бреннан Ñделал Ñто умышленно, чтобы не лишитьÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ð¸. Иногда он проклинал Бреннана за то, что тот вообще взÑл его Ñ Ñобой. Довольно глупый поÑтупок Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð³Ð¾ мощного интеллекта. При макÑимальном уÑкорении «Защитник» мог опередить второй и третий тандемы разведчиков, даже не вÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð°Ñ Ð² бой. Ðо уÑкорение в три «же» могло повредить Рою ТруÑдейлу. От него было мало пользы в бою. Может быть, Бреннан взÑл его проÑто Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ð¸? Или как Ñвоего рода талиÑман? Или… у него поÑвилаÑÑŒ еще одна идеÑ. Одну из дочерей Бреннана звали ÐÑтель, так ведь? Возможно, она передала Ñвое Ð¸Ð¼Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ð¸ — ÐеÑравненной Стелле. Ðто были доÑадные мыÑли: Бреннан мог взÑть его в полет только потому, что Рой был его потомком, живым напоминанием о том, за что ÑражаетÑÑ Ð‘Ñ€ÐµÐ½Ð½Ð°Ð½, не позволÑющим ему утратить волю к борьбе. Потому что у Ð Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ð» правильный запах. Рой не Ñпрашивал Бреннана об Ñтом. Ðа Ñамом деле он и не хотел знать правду. — Ð’ каком-то ÑмыÑле вы Ñтрадаете от ÑенÑорной недоÑтаточноÑти, — Ñказал ему однажды Бреннан. Ðто ÑлучилоÑÑŒ незадолго до поворота назад, когда они уÑтроили нечто по-наÑтоÑщему безумное: шеÑтиÑтороннюю диÑкуÑÑию о Ñвободной воле и детерминизме, где Бреннан иÑполнÑл роли пÑтерых ÑпециалиÑтов в разных научных диÑциплинах, говорÑщих Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ акцентами. Ðто не помогло. Они оба очень ÑтаралиÑÑŒ, но безрезультатно. Рой поÑтепенно терÑл желание разговаривать. — У Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñамых разных развлечений, — заметил Бреннан. — Ðо здеÑÑŒ нет других ÑобеÑедников, кроме менÑ. Я могу предложить вам не так уж много иллюзий. Ðо давайте попробуем что-нибудь Ñделать. Рой не Ñтал переÑпрашивать, что Бреннан имел в виду. Он понÑл Ñто неÑколько дней ÑпуÑÑ‚Ñ, когда зашел в Ñвою каюту и увидел там горные Ñклоны. Ð Ð°ÐºÑƒÑ€Ñ Ð´Ð°Ð²Ð°Ð» ощущение, Ñловно Рой Ñтоит на одной из вершин. Теперь он проводил в каюте еще больше времени, чем прежде. Иногда Бреннан менÑл обÑтановку. ГолографичеÑкие Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¾Ð±Ð·Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ на двеÑти ÑемьдеÑÑÑ‚ градуÑов хранилиÑÑŒ в памÑти компьютера. Ðто были пейзажи разных миров, за иÑключением Земли. ПоÑле неÑкольких неудачных попыток Бреннан иÑключил Ñцены Ñ ÑƒÑ‡Ð°Ñтием людей. Они не замечали Ð Ð¾Ñ Ð¸ вели ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ðº, будто его не ÑущеÑтвует. И Ñто было плохо. Он чаÑами мог Ñмотреть на чудеÑные неземные пейзажи, ÑÐ¾Ð¶Ð°Ð»ÐµÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ о том, что Ñам не может оказатьÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼, Ñреди Ñтой краÑоты. Ðо злоупотребление ими тоже ничего хорошего не приноÑило, и Рою пришлоÑÑŒ отключить изображение. Именно в Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ â€” когда Ñтены вокруг него Ñнова Ñтали проÑто Ñтенами — он задумалÑÑ Ð½Ð°Ð´ тем, что Бреннан намерен делать на Доме. Разведчики Пак ушли далеко в Ñторону, Ð¾Ð±Ð»ÐµÑ‚Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¹Ñ‚Ñ€Ð¾Ð½Ð½ÑƒÑŽ звезду. Теперь, когда они наконец по огромной дуге развернулиÑÑŒ к Дому, даже их уÑкорение в пÑть Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ «же» не могло компенÑировать потерÑнное времÑ. У них не было ни малейшего шанÑа догнать «Защитник». РДом получал деÑÑть меÑÑцев на то, чтобы подготовитьÑÑ Ðº их прилету. Ðтих мирных людей будет не так-то проÑто убедить в необходимоÑти готовитьÑÑ Ðº упорной обороне. Много времени уйдет и на то, чтобы организовать на заводах выпуÑк оружиÑ. Да и предÑтавлÑÑŽÑ‚ ли два кораблÑ-разведчика дейÑтвительно Ñерьезную угрозу? — Думаю, они в ÑоÑтоÑнии уничтожить планету, — раÑÑудительно ответил Бреннан на Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð Ð¾Ñ. — Планета — ÐºÑ€ÑƒÐ¿Ð½Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ»ÑŒ, взаимоÑвÑзи в ее ÑкологичеÑкой ÑиÑтеме очень тонки, и она не может уклонитьÑÑ Ð¾Ñ‚ удара, как корабль Ñ Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¼ БаÑÑарда. Кроме того, корабли-разведчики Пак, вероÑтно, ÑконÑтруированы Ñ Ñ€Ð°Ñчетом на решение такой задачи. ЕÑли они на Ñто не ÑпоÑобны, много ли от них пользы? — У Ð½Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ меньше года на подготовку. — Ðе Ñтоит так переживать. Ðто доÑтаточно долгий Ñрок. Ðа Доме еÑть ÑвÑзные лазеры, Ñигналы Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ… доходÑÑ‚ до Земли. Ðто ÑвидетельÑтвует об их большой мощноÑти и точноÑти. Их можно иÑпользовать как оружие. И у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть проект оружиÑ, иÑпользующего наведенную гравитацию. — Ðо захотÑÑ‚ ли они его производить? Ðто мирные люди, живущие в Ñтабильном общеÑтве. — Мы должны уговорить их. Ð¡Ð¸Ð´Ñ Ð² Ñвоей каюте, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° пуÑтынный пейзаж штормового морÑ, Рой размышлÑл над оптимизмом Бреннана. Может быть, он переÑтал понимать образ мыÑлей плодильщиков? «Я не хочу больше риÑковать», — призналÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð°Ð¶Ð´Ñ‹ Бреннан. И что теперь? Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ запиÑÑм переговоров Ñ Ð—ÐµÐ¼Ð»ÐµÐ¹, на Доме никогда не было войн. Ð’ их романах редко опиÑывалоÑÑŒ наÑилие. Один раз они применили термоÑдерные бомбы, чтобы Ñоздать удобные гавани, но теперь у них еÑть гавани, и им больше не нужны заводы, производÑщие оружие. Может быть, Бреннан увидел в их романах Ñкрытое Ñтремление к наÑилию, которого не заметил Ñам Рой? Однажды ему в голову пришло решение. МыÑль внушала ужаÑ. Рой не Ñказал об Ñтом Бреннану. Он опаÑалÑÑ, что Ñто докажет его ÑобÑтвенное безумие. Он добровольно возобновил долгие разговоры Ñ Ð‘Ñ€ÐµÐ½Ð½Ð°Ð½Ð¾Ð¼, пыталÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñвить Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ Ðº довольно предÑказуемому курÑу оÑтавшихÑÑ ÐŸÐ°Ðº, предлагал новые идеи Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ð¹ в Ñвоей каюте, играл в карты и домино. Он Ñнова начал тренироватьÑÑ, поÑтепенно превращаÑÑÑŒ в гору муÑкулов. Иногда он пугалÑÑ Ñамого ÑебÑ. — Ðаучите Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ñ ÐŸÐ°Ðº, — попроÑил он как-то раз Бреннана. — Ðичего не получитÑÑ, — ответил Бреннан. — Ðо Ñто может оказатьÑÑ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ñ‹Ð¼. ЕÑли Пак захотÑÑ‚ взÑть в плен плодильщика… — Хорошо, давайте. Я покажу вам, что Ñто значит. Они оÑвободили меÑто в тренажерном зале и начали поединок. За первые полчаÑа Бреннан «убил» Ð Ð¾Ñ Ð½Ðµ меньше тридцати раз, Ñ Ð¸Ð·Ñщной точноÑтью Ð¾Ñ‚Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ удары из арÑенала карате. Затем он позволил Рою неÑколько раз доÑтать ÑебÑ. Рой атаковал Ñо злобным удовольÑтвием, и, возможно, Бреннан заметил Ñто. Он даже признал, что удары довольно болезненны, но Рой не уÑпокаивалÑÑ. Как бы там ни было, тренировочные бои вошли в их обÑзательную программу. У них оÑтавалоÑÑŒ еще много других ÑпоÑобов убить времÑ. И Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑˆÐ»Ð¾. Иногда оно ползло мучительно медленно, но вÑе-таки не оÑтанавливалоÑÑŒ. Ð’ ÑиÑтеме ÐпÑилон Индейца имелÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ один объект, Ñравнимый по маÑÑе Ñ Ð®Ð¿Ð¸Ñ‚ÐµÑ€Ð¾Ð¼. Годзилла, ÐпÑилон Индейца V, находилÑÑ Ð² Ñтороне от пути «Защитника», летевшего Ñо ÑкороÑтью три тыÑÑчи миль в Ñекунду. Ðо Бреннан Ñлегка изменил курÑ, чтобы показать Рою поразительную картину. Они Ñкользили мимо прозрачной Ñферы, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑоÑтоÑла из Ñверкающих криÑталлов льда. Ðто была ТроÑнÑÐºÐ°Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ° Годзиллы, и она напоминала огромную елочную игрушку, но Рою она казалаÑÑŒ плакатом «Добро пожаловать». И он начал верить, что у них вÑе получитÑÑ. Два Ð´Ð½Ñ ÑпуÑÑ‚Ñ, когда ÑкороÑть упала до тыÑÑчи миль в Ñекунду, коллекторное поле Ñтало Ñовершенно беÑполезным. Бреннан выключил его. — До Дома оÑталоÑÑŒ Ñорок два чаÑа, — Ñообщил он. — Я мог бы оÑтавить корабль в Ñвободном падении, так чтобы магнитное поле ловило Ñолнечный ветер, но за каким чертом? У Ð½Ð°Ñ Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð°ÐµÑ‚ топлива, и мне кажетÑÑ, что вам не терпитÑÑ ÑеÑть на планету. — Довольно Ñтранное желание. — Рой Ñдержал нетерпеливую уÑмешку. — Ðе то чтобы мне не доÑтавлÑет удовольÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµ общеÑтво, но… Он видел Дом на Ñкране телеÑкопа. Планета напоминала Землю: темно-Ñиние воздушные вихри Ñ Ð±ÐµÐ»Ð¾Ð¹ глазурью облаков и почти неразличимыми очертаниÑми континентов. У него перехватило горло. ВеÑÑŒ поÑледний год картины в его каюте изображали только пейзажи Дома. — ПоÑлушайте, — обратилÑÑ Ð¾Ð½ к Бреннану, — мы будем дожидатьÑÑ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ñпортного ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑÑдем Ñами? — Я думаю оÑтавить «Защитника» на выÑокой орбите и ÑпуÑтитьÑÑ Ð½Ð° грузовом корабле. Ðам, возможно, понадобитÑÑ Ð´Ð¾Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ «Защитник». Ðо домовики, похоже, еще не разрабатывают реÑурÑÑ‹ аÑтероидов, и у них может не оказатьÑÑ Ñвоих грузовых кораблей. — Отлично. Пока вы не включили внутриÑиÑтемный двигатель, почему бы мне не перейти на грузовик и не подготовить его к Ñтарту? Какое-то мгновение Бреннан изучающе Ñмотрел на него. Обычно, чувÑÑ‚Ð²ÑƒÑ Ð½Ð° Ñебе такой взглÑд, Рой начинал думать, что Ñморозил какую-то глупоÑть. Ðо нет. — Хорошо. Так мы ÑÑкономим времÑ. Вызовите менÑ, когда будете на борту. Дом уже можно было разглÑдеть без телеÑкопа — Ð±ÐµÐ»Ð°Ñ Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð¾Ñ‡ÐºÐ° Ñ€Ñдом Ñ Ñолнцем. Ðа борту грузового ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ð Ð¾Ð¹ ÑнÑл Ñкафандр и, Ð¿Ñ€Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð² кабину управлениÑ, вызвал Бреннана. Ð’Ñкоре «Защитник» Ñнова набрал ход и полетел к Дому Ñ ÑƒÑкорением, равным Ñиле Ñ‚ÑжеÑти на поверхноÑти планеты. Рой начал проверку Ñ ÑиÑтемы жизнеобеÑпечениÑ. Ð’Ñе было в порÑдке. Двигатель, еÑли верить приборам, тоже готов к работе. Рой беÑпокоилÑÑ, что гравитационный прилив Звезды ФÑÑтпока мог погнуть цилиндр двигателÑ. У них Ñ Ð‘Ñ€ÐµÐ½Ð½Ð°Ð½Ð¾Ð¼ не было возможноÑти оÑмотреть его. И не будет, пока грузовой корабль не отделитÑÑ Ð¾Ñ‚ «Защитника». Ðикаких поÑадочных уÑтройÑтв на корабле не имелоÑÑŒ. Он должен будет ÑеÑть в гавани, прÑмо на воду. Рой уÑтановил обратный отÑчет на двенадцать чаÑов и решил немного вздремнуть. Бреннан уже должен был ÑвÑзатьÑÑ Ñ ÐºÐ¾Ñмодромом Дома. Еще двенадцать чаÑов… При Ñтандартной Ð´Ð»Ñ Ð”Ð¾Ð¼Ð° Ñиле Ñ‚ÑжеÑти Ñон был легким, и Рой выÑпалÑÑ Ð±Ñ‹Ñтрей обычного. ПроÑнувшиÑÑŒ в туÑклом Ñвете звезды, он вÑпомнил Ñвои Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² отношении Бреннана. Ðа его лице поÑвилаÑÑŒ ÑÐ»Ð°Ð±Ð°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ°. Рой мыÑленно повторил Ñвои доводы… ÐžÐ¶Ð¸Ð´Ð°Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ, наÑколько они нелепы. Он тогда чуть не Ñтал параноиком. Человек не предназначен Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы провеÑти взаперти шеÑть лет Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ðµ вполне человечеÑким ÑущеÑтвом. Рой проверил Ñвои доводы и понÑл, что они вполне разумны. Сама мыÑль вÑе еще внушала ему отвращение, но никаких логичеÑких провалов он не нашел. И Ñто его тревожило. К тому же он до Ñих пор не знал, что Бреннан ÑобираетÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÑŒ на Доме. Рой вÑтал и прошелÑÑ Ð¿Ð¾ кораблю. Он обнаружил то, что ÐÐ»Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð°-то взÑла Ñ Ñобой на корабль, — краÑки Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð¾ÑпиÑи Ñкафандра. Рой так и не Ñделал Ñебе никакого риÑунка. Он разложил Ñкафандр на креÑле и вÑтал перед ним в ожидании вдохновениÑ. Ðо вдохновение нариÑовало перед ним только Ñрко ÑветÑщуюÑÑ Ð¼Ð¸ÑˆÐµÐ½ÑŒ. ТрÑпка. ЕÑли он прав… Ðо он не может быть прав. Рой вызвал Бреннана. ЕÑли не ÑейчаÑ… — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñе в порÑдке, — Ñказал Бреннан. — Как дела на вашей Ñтороне? — Зеленый Ñвет, наÑколько можно Ñудить до начала полета. — Отлично. Рой понÑл, что глупо пытатьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ‚ÑŒ выражение его неподвижного лица. — Бреннан, не так давно Ñо мной что-то произошло. Я никогда не говорил об Ñтом… — Примерно два Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ года назад? Я так и думал, что Ð²Ð°Ñ Ð±ÐµÑпокоит что-то еще, кроме отÑутÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð³Ð°Ñ€ÐµÐ¼Ð°. — Возможно, Ñ Ð±ÐµÐ·ÑƒÐ¼ÐµÐ½, — продолжал Рой. — Возможно, Ñ Ð±Ñ‹Ð» безумен тогда. Ðо мне пришло в голову, что вам было бы проще уговорить жителей Дома поддержать вашу войну, еÑли бы Ñначала… — Он едва не передумал произноÑить Ñто вÑлух. Ðо Бреннан навернÑка уже вÑе понÑл. — ЕÑли бы вы Ñначала выÑадили на планете Ñемена дерева жизни. — Ðто было бы неправильно. — Да, неправильно. Ðо Ñкажите, разве Ñто не логично? — Ðет, не логично, — ответил Бреннан. — ПонадобилоÑÑŒ бы Ñлишком много времени, чтобы поÑпел урожай. — Да, — облегченно вздохнул Рой и тут же продолжил: — Да, но вы не пуÑтили Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° гидропонную ферму. Ðто потому, что Ñ Ð¼Ð¾Ð³ заразитьÑÑ Ð²Ð¸Ñ€ÑƒÑом? — Ðет, Ñто потому, что вы могли почувÑтвовать запах и что-нибудь ÑъеÑть. — И Ñ Ñадом на Кобольде было то же Ñамое. — Правильно. — Ðо мы Ñ ÐÐ»Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð¸ по Ñаду и вообще не почувÑтвовали запаха. — Идиот, теперь ты Ñтал Ñтарше! — потерÑл Ñамообладание Бреннан. — Да, конечно. ПроÑтите менÑ, Бреннан. Я должен был Ñам понÑть вÑе Ñто… Бреннан потерÑл Ñамообладание? Бреннан? Ðо… — Черт возьми, но ведь Ñ Ð±Ñ‹Ð» вÑего на меÑÑц Ñтарше, когда вы запретили мне входить на гидропонную ферму «Летучего голландца»! — Разговор окончен, — отрезал Бреннан, и ÑвÑзь прервалаÑÑŒ. Рой откинулÑÑ Ð½Ð° Ñпинку аварийного креÑла. ТÑÐ¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð´ÐµÐ¿Ñ€ÐµÑÑÐ¸Ñ Ð½Ð°Ð²Ð°Ð»Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ на него. Кем бы ни был Бреннан, он прежде вÑего был другом и Ñоюзником. И тут… И тут «Защитник» внезапно рванул вперед Ñ ÑƒÑкорением в три «же». Ð Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¶Ð°Ð»Ð¾ к креÑлу. Ð’ изумлении он широко открыл рот. Затем, изо вÑех Ñил Ð¿Ñ€ÐµÐ¾Ð´Ð¾Ð»ÐµÐ²Ð°Ñ Ñ‚ÑжеÑть, потÑнулÑÑ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ð¹ рукой к пульту ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ нажал краÑную кнопку. Она оказалаÑÑŒ заблокированной. Блокировочный ключ лежал у него в кармане. Прошипев Ñквозь зубы проклÑтие, Рой вытащил ключ. Бреннан пыталÑÑ Ð¾Ñтановить его. Ðичего не выйдет. ÐŸÑ€ÐµÐ¾Ð´Ð¾Ð»ÐµÐ²Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑ…ÐºÑ€Ð°Ñ‚Ð½ÑƒÑŽ Ñилу Ñ‚ÑжеÑти, он разблокировал кнопку и нажал ее. ТроÑ, ÑвÑзывающий его Ñ Â«Ð—Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼Â», отÑтегнулÑÑ. Теперь корабль был Ñвободен. Рою потребовалаÑÑŒ Ñ†ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¼Ð¸Ð½ÑƒÑ‚Ð°, чтобы разогреть двигатель. Он начал поворот на девÑноÑто градуÑов. «Защитник» не Ñможет повернуть по такой же дуге, как маленький грузовой корабль. Ð’ иллюминаторе Рой видел, как отплывает в Ñторону Ð¿Ð»Ð°Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑÑ‚Ñ€ÑƒÑ Â«Ð—Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð½Ð¸ÐºÐ°Â». И вдруг она погаÑла. Почему Бреннан выключил двигатель? Ðе важно. Следующий шаг: включить ÑвÑзной лазер и предупредить Дом. ЕÑли предположить, что он вÑе понÑл правильно… Ðо он не мог предположить ничего другого, теперь уже не мог. Потом Бреннан Ñумеет оправдатьÑÑ: поÑвитÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ начальÑтвом коÑмопорта Дома в Ñкафандре и раÑÑкажет им, что Рой Ñошел Ñ ÑƒÐ¼Ð°. Возможно, так оно и еÑть на Ñамом деле. Рой развернул ÑвÑзной лазер в Ñторону Дома и начал наÑтраивать. Он знал нужную чаÑтоту и меÑто… ЕÑли только планета повернута правильной Ñтороной. Что теперь Ñделает Бреннан? Что он может Ñделать? Вот что. У защитника нет Ñвободы выбора… Ðо еÑть чертова туча Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ Ð² оружейном отÑеке. Он попытаетÑÑ ÑƒÐ±Ð¸Ñ‚ÑŒ Ð Ð¾Ñ Ð¢Ñ€ÑƒÑдейла. Похоже, Ñто вÑе-таки не та Ñторона Дома. ÐšÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»Ð° площадь, равную размером Ñредней земной Ñтране, но по дурацкой ÑлучайноÑти повернулаÑÑŒ к нему Ñпиной. И где же ÑмертоноÑный луч Бреннана? Он должен применить лазер. И двигатель «Защитника» вÑе еще не работал. Бреннан даже не пыталÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÑледовать РоÑ. Рможет, его уже нет на борту? Рой обдумал Ñту возможноÑть. МаловероÑтно, но времени на ÑÐ¾Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñƒ него не оÑтавалоÑÑŒ: вÑкочив Ñ ÐºÑ€ÐµÑла, он взобралÑÑ Ð¿Ð¾ леÑтнице. Оружие находилоÑÑŒ в воздушном шлюзе. И внутреннÑÑ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ вÑе еще была открыта. Рой ворвалÑÑ Ð² шлюз, Ñхватил Ñо Ñтойки у Ñтены один из лазеров и отÑкочил назад, прежде чем уÑпела бы открытьÑÑ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ð½Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ. Она не открылаÑÑŒ. Ðо еÑли Бреннана нет на борту «Защитника»… Как бы Ñто ни было маловероÑтно, Бреннан мог предпринÑть еще одну попытку ÑпаÑти положение, и Ð Ð¾Ñ Ð¢Ñ€ÑƒÑдейла тоже. Ð”Ð»Ñ Ñтого он должен перебратьÑÑ Ð½Ð° грузовой корабль. ÐевероÑтный героизм… Ðо Рой легко Ñебе предÑтавил, как Бреннан Ñтавит управление «Защитником» на автопилот и выпрыгивает из шлюза как раз в тот момент, когда Рой отцепил троÑ. ПриземлившиÑÑŒ на обшивку кораблÑ, он первым делом должен приварить троÑ, пока Рой не набрал уÑкорение. Рзатем добратьÑÑ Ð´Ð¾ шлюза. Ðевозможно? Ðо разве Ð´Ð»Ñ Ð‘Ñ€ÐµÐ½Ð½Ð°Ð½Ð° ÑущеÑтвует что-то невозможное? Рой держал оружие наготове, дожидаÑÑÑŒ, когда закроетÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÐµÐ½Ð½ÑÑ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ шлюза. Ответом ему были грохот и вÑпышка за Ñпиной. Под ÑвиÑÑ‚ вылетающего наружу воздуха Бреннан-МонÑтр пролез Ñквозь пробоину в наружной Ñтене туалета, затем выÑкочил из Ñамого туалета и плотно закрыл за Ñобой дверь. Ð¡Ð´ÐµÐ»Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð· более мÑгкого материала, чем обшивка, дверь прогнулаÑÑŒ под давлением, но выдержала. Рой поднÑл оружие. Бреннан что-то броÑил в него. Рой не уÑпел разглÑдеть, что Ñто было, как ÑнарÑд уже ударил его в предплечье. КоÑть треÑнула, Ñловно тонкий хруÑталь. Ð Ð¾Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»Ð¾ от удара, рука качнулаÑÑŒ, Ñловно неживаÑ. Лазер ударилÑÑ Ð¾Ð± Ñтену и отÑкочил обратно. Рой Ñхватил его левой рукой и обернулÑÑ. Бреннан ÑтоÑл в позе питчера на подаче. Ð’ руке он Ñжимал круглую графитовую прокладку размером Ñ Ñ…Ð¾ÐºÐºÐµÐ¹Ð½ÑƒÑŽ шайбу. Рой крепче Ñжал лазер. «Почему он не броÑает?» Рой нащупал ÑпуÑковой крючок. «Почему он не броÑает?» Рой выÑтрелил. Бреннан отпрыгнул в Ñторону Ñ Ð½ÐµÐ²ÐµÑ€Ð¾Ñтной быÑтротой, но вÑе же не так быÑтро, как луч лазера. Рой повернул лазер в его Ñторону, и луч полоÑнул Бреннана чуть ниже поÑÑа. Бреннан упал, разрезанный надвое. Рой Ñовершенно не чувÑтвовал боли в руке, но от звука Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð‘Ñ€ÐµÐ½Ð½Ð°Ð½Ð° у него вÑе перевернулоÑÑŒ внутри. Он поÑмотрел на Ñвою руку. Она была вÑÑ Ð² крови и раÑпухла, как дынÑ. ОÑколок коÑти торчал наружу. Рой оглÑнулÑÑ. То, что оÑталоÑÑŒ от Бреннана, опираÑÑÑŒ на руки, ползло к нему. ПотрÑÑенный Рой приÑлонилÑÑ Ñпиной к Ñтене и оÑел на пол. Каюта закружилаÑÑŒ перед его глазами. Он уÑмехнулÑÑ, когда Бреннан подполз ближе, и произнеÑ: — Туше, мÑье. — Ð’Ñ‹ ранены, — ответил Бреннан. Ð’Ñе вокруг поÑерело, утратило цвета. Рой Ñмутно Ñознавал, что Бреннан разорвал его рубашку, чтобы наложить жгут на предплечье. Бреннан монотонно бормотал, похоже не заботÑÑÑŒ о том, Ñлышит его Рой или нет: — Я мог бы убить ваÑ, не будь вы моим потомком. Глупо, глупо. Теперь вÑе лÑжет на ваши плечи. ПоÑлушайте, Рой, вы должны выжить. Они могут не поверить запиÑÑм в компьютере. Рой? Слушайте, черт Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·ÑŒÐ¼Ð¸! Рой потерÑл Ñознание. Ð’Ñе, что произошло дальше, он видел как в бреду. Он Ñумел развернуть корабль к Дому, но по неопытноÑти проÑкочил мимо и оказалÑÑ Ð½Ð° уходÑщей орбите. Корабли, прилетевшие ему на помощь, были ÑконÑтруированы Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½ÐµÑ‚Ð½Ð¾Ð¹ ÑиÑтемы. СпаÑателÑм удалоÑÑŒ забрать РоÑ, труп Бреннана и корабельный компьютер «Защитника». Сам «Защитник» пришлоÑÑŒ броÑить. ТÑÐ¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð½Ð° руки вполне объÑÑнÑла коматозное ÑоÑтоÑние, в котором нашли РоÑ. Лишь позже ÑпаÑатели понÑли, что он болен чем-то еще. К Ñтому времени заболели еще два пилота. Защитник Курица — вÑего лишь ÑредÑтво, при помощи которого Ñйцо производит на Ñвет другое Ñйцо. СÑмюÑл Батлер Каждый защитник-человек пробуждаетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ñ‹Ð¼ образом. Пак оÑознают вÑе Ñ Ñамого начала. У защитника-человека оÑтаютÑÑ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÑ‡ÐµÑкие воÑпоминаниÑ. Он проÑыпаетÑÑ, вÑпоминает и думает Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ ÑмÑтением: «Какой же Ñ Ð±Ñ‹Ð» дурак». Белый потолок, чиÑтые грубые проÑтыни поверх мÑгкого матраÑа. Блеклые передвижные перегородки по обеим Ñторонам кровати. ПрÑмо передо мной окно Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¾Ð¼ на чахлые, кривые деревца на пеÑтром газоне, залитом Ñолнечным Ñветом, Ñлишком оранжевым Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы быть земным. Примитивные приборы и много пуÑтого проÑтранÑтва. Я в больнице у домовиков, и Ñ Ð±Ñ‹Ð» дурак. ЕÑли бы только Бреннан… Ðо он и не должен был ничего мне говорить. РазумеетÑÑ, на подлете к Дому он заразил Ñамого ÑебÑ. Ð’ Ñлучае крайней необходимоÑти ему оÑтавалоÑÑŒ лишь Ñделать так, чтобы он Ñам — или его труп — попали на Дом. И победить ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð½ позволил из тех же Ñоображений. Он раÑÑказал мне доÑтаточно. О том, как он оказалÑÑ Ð·Ð° пределами Солнечной ÑиÑтемы, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº вÑе запаÑÑ‹ дерева жизни оÑталиÑÑŒ на МарÑе, и попыталÑÑ Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ñтить Ð²Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð½Ð° Ñблоках, гранатах, на чем-то еще. О том, как получил Ð²Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð½Ð° батате, выращенном в почве Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ окÑида таллиÑ. Ðо Ñо временем он нашел или вывел разновидноÑть, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ жить в организме человека. Именно ею он хотел заÑеÑть Дом. Подлый трюк по отношению к беззащитной колонии. Ðтот вируÑ, вероÑтно, не ограничитÑÑ Ð»ÑŽÐ´ÑŒÐ¼Ð¸, находÑщимиÑÑ Ð² нужном возраÑте. И убьет каждого, кто не попадет в интервал — возьмем макÑимальные границы — между Ñорока и шеÑтьюдеÑÑтью годами. Ð’ конце концов Дом превратилÑÑ Ð±Ñ‹ в мир лишившихÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼Ñтва защитников, и в раÑпорÑжении Бреннана оказалаÑÑŒ бы Ñ†ÐµÐ»Ð°Ñ Ð°Ñ€Ð¼Ð¸Ñ. Я поднÑлÑÑ Ð¸ напугал Ñтим медÑеÑтру. Она находилаÑÑŒ по другую Ñторону ÑлаÑтичной плаÑтиковой Ñтены. Мы были заперты наедине Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ¹ инфекцией. Два Ñ€Ñда кроватей, и на каждой лежал полупревратившийÑÑ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð½Ð¸Ðº Ñо Ñледами иÑтощениÑ. ВероÑтно, вÑе первые защитники Дома были Ñобраны в Ñтой палате. Ð’Ñего Ð½Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ двадцать шеÑть. И что делать дальше? Я размышлÑл об Ñтом, пока медÑеÑтра позвала доктора и пока та надевала Ñкафандр. Очень долго. Мои мыÑли мчалиÑÑŒ Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ быÑтротой. БольшинÑтво вопроÑов быÑтро переÑтавали быть вопроÑами и потому не могли заинтереÑовать менÑ. Я проверил вÑÑŽ цепочку раÑÑуждений Бреннана и вернулÑÑ Ðº началу. ПриходитÑÑ Ð²ÐµÑ€Ð¸Ñ‚ÑŒ тому, что он раÑÑказывал о Ñамих Пак. Ð’ его поÑтроениÑÑ… не было ни одного изъÑна, он лгал блиÑтательно, еÑли вообще лгал, а Ñ Ð½Ðµ видел Ð´Ð»Ñ Ñтого причины. Я Ñвоими глазами видел корабли Пак… С помощью приборов Бреннана. Что ж, Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ Ñто проверить, ÑамоÑтоÑтельно поÑтроив генератор наведенной гравитации. Ð‘ÐµÐ»Ð¾ÐºÑƒÑ€Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° вошла к нам через Ñамодельный воздушный шлюз. Я напугал ее одновременно Ñвоим уродливым видом и подвижноÑтью. Ðо она тактично попыталаÑÑŒ Ñкрыть иÑпуг. — Мне нужна пища, — Ñказал Ñ. — Ð’Ñем нам. Я бы уже умер от голода, еÑли бы не имел лишней мышечной маÑÑÑ‹ перед тем, как заразилÑÑ Ð¸Ð½Ñ„ÐµÐºÑ†Ð¸ÐµÐ¹. Она кивнула и переговорила Ñ Ð¼ÐµÐ´ÑеÑтрой в микрофон размером Ñ Ð¿Ð¸ÑˆÑƒÑ‰ÑƒÑŽ ручку. Она обÑледовала менÑ. Похоже, результаты ее невероÑтно раÑÑтроили. По вÑем законам медицины Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ был умереть или Ñтать инвалидом Ñ Ñ…Ñ€Ð¾Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÑким артритом. Я проделал неÑколько гимнаÑтичеÑких упражнений, чтобы показать, что на Ñамом деле Ñ Ð·Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð², но Ñкрыть при Ñтом, наÑколько здоров. — Ðта болезнь не ведет к инвалидноÑти, — объÑÑнил Ñ ÐµÐ¹. — Мы Ñможем нормально жить, как только пройдет инфекциÑ. Она лишь изменит нашу внешноÑть. Или вы уже заметили? Она покраÑнела. Я видел, как она Ñпорит Ñама Ñ Ñобой, Ñтоит ли говорить мне о том, что Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ñл вÑÑкие надежды на нормальные ÑекÑуальные отношениÑ. Ð’ конце концов она решила, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð½Ðµ выдержу такой новоÑти. — Вам придетÑÑ ÐºÐ¾Ðµ-что изменить в Ñвоей жизни, — деликатно выразилаÑÑŒ она. — Я тоже так думаю. — Ðто болезнь пришла Ñ Ð—ÐµÐ¼Ð»Ð¸? — Ðет, к ÑчаÑтью, она Ñ ÐŸÐ¾ÑÑа. ПоÑтому ее проще будет контролировать. Ðа Ñамом деле мы Ñчитали, что ÑÐ¿Ð¸Ð´ÐµÐ¼Ð¸Ñ ÑƒÐ¶Ðµ затихла. ЕÑли бы Ñ Ð·Ð½Ð°Ð», что еÑть хоть Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ¹ÑˆÐ°Ñ Ð²ÐµÑ€Ð¾ÑтноÑть… Ðу да что уж теперь. — ÐадеюÑÑŒ, вы нам раÑÑкажете, как ее лечить. Ðам не удалоÑÑŒ вылечить ни одного из ваÑ, — призналаÑÑŒ она. — Что бы мы ни пробовали, ÑтановилоÑÑŒ только хуже. Даже антибиотики не помогли! Мы потерÑли троих из ваÑ. У других, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, болезнь переÑтала прогреÑÑировать, и мы решили проÑто оÑтавить Ð²Ð°Ñ Ð² покое. — Хорошо, что вы оÑтановилиÑÑŒ, не добравшиÑÑŒ до менÑ. Она решила, что Ñто была грубоÑть. ЕÑли бы она знала правду! Ðо Ñ Ð±Ñ‹Ð» единÑтвенным на Доме, кто Ñлышал Ñлово «Пак». Следующие неÑколько дней Ñ Ð·Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÑƒÐ´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ кормлением пациентов. ÐаходÑÑÑŒ на грани голодной Ñмерти, они не хотели еÑть, не Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð²ÐºÑƒÑа корней дерева жизни в обычной пище. Бреннан знал, что делает, когда помогал мне нараÑтить мышечную маÑÑу. Тем временем Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð» вÑе, что мог, о промышленноÑти Дома. ПроÑмотрел вÑе запиÑи в больничной библиотеке. Разработал план обороны от Пак Ñ Ð¸Ñпользованием предполагаемых двух миллионов плодильщиков — за неимением времени нам придетÑÑ ÑƒÑтановить на планете диктатуру, и при Ñтом мы потерÑем чаÑть наÑÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ â€” и двадцати шеÑти защитников. Затем Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ð» резервные планы Ñ Ñ€Ð°Ñчетом на двадцать четыре и двадцать два защитника, на Ñлучай, еÑли не вÑем из Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ´Ð°ÑÑ‚ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸ изменениÑ. Ðо Ñто были лишь игры ума. Двадцати шеÑти защитников будет мало, очень мало, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ тому, что Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð» об уровне цивилизации Дома. Когда другие пациенты пробудÑÑ‚ÑÑ, Ñ ÑобиралÑÑ Ñ€Ð°ÑÑказать им обо вÑем. Они лучше Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð½Ð°Ð»Ð¸ Дом и могли найти решениÑ, отличающиеÑÑ Ð¾Ñ‚ моих. Я ждал. Мы раÑполагали временем. До Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²ÐµÐ´Ñ‡Ð¸ÐºÐ¾Ð² Пак оÑтавалоÑÑŒ еще девÑть меÑÑцев. Я раÑÑмотрел вÑе ÑпоÑобы, которыми тандем кораблей-разведчиков Пак может разрушить Дом. Перепроектировал «Защитник», иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ñ‚Ð¾, что мы узнали о разведчиках Пак Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор, как Бреннан поÑтроил корабль. Через шеÑть дней они начали пробуждатьÑÑ. Двадцать четыре защитника. Врачи Мартин и Коулз заразилиÑÑŒ уже от пациентов, и они еще продолжали изменÑтьÑÑ. Ðто была Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñть — разговаривать Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð¸, чей разум близок к твоему ÑобÑтвенному. БеднÑга Бреннан. Я говорил очень быÑтро, не ÑомневаÑÑÑŒ, что быÑтрота вмеÑте Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼ плоÑкоземельÑким акцентом помешают плодильщикам понÑть менÑ, еÑли они захотÑÑ‚ подÑлушать. Во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð° мои товарищи ходили по палате, Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ñ‹ÐºÐ°Ñ Ðº новым телам и новым муÑкулам, но Ñ Ð·Ð½Ð°Ð», что они не пропуÑтили ни Ñлова. Когда Ñ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸Ð», мы неÑколько чаÑов обÑуждали положение. Первым делом нам нужно было проверить, не фальÑифицировал ли Бреннан Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ„Ð»Ð¾Ñ‚Ð° Пак и разведчиков. Ðам повезло. Лен БеÑтер раньше был механиком Ñдерных двигателей, и он мог Ñпроектировать генератор наведенной гравитации. Он заÑвил, что уÑтройÑтво будет работать, Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÐ´Ñ ÑƒÐ±ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ðµ теоретичеÑкое обоÑнование, и объÑÑнил, как Ñ Ð½Ð¸Ð¼ нужно будет управлÑтьÑÑ. Мы решили поверить в ÑущеÑтвование гравитационного телеÑкопа и флота Пак. У Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ было других ÑпоÑобов выÑÑнить правдивоÑть утверждений Бреннана, кроме проверки на логичеÑкую поÑледовательноÑть, а Ñто мы уже проделали. Мы начали дейÑтвовать ÑоглаÑно плану. Разбив вдребезги плаÑтиковый шлюз, мы разбежалиÑÑŒ по вÑей больнице. Ð’Ñе было кончено еще до того, как перÑонал понÑл, что произошло. Мы заперли их до той поры, когда Ð²Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²Ð° жизни погрузит вÑех в Ñон. Многие решили, что продолжат заботитьÑÑ Ð¾ пациентах. Мы не Ñтали мешать им, но уничтожили вÑе запаÑÑ‹ медикаментов. Они могли навредить Ñвоими препаратами тем, кто поражен вируÑом. Ð’Ñкоре Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ ÐšÐ»ÐµÐ¹Ñ‚Ð°ÑƒÐ½Ð° окружила больницу, но мы уже пришли к выводу, что веÑÑŒ перÑонал и вÑе больные инфицированы. Ðочью мы раÑÑеÑлиÑÑŒ. Ð’ поÑледующие дни мы нападали на другие больницы, аптеки и единÑтвенную на планете фармацевтичеÑкую фабрику. Мы уничтожили телевизионные Ñтанции, чтобы замедлить раÑпроÑтранение новоÑтей. Люди запаниковали бы, узнав о новой болезни, поражающей разум Ñвоих жертв, которую кто-то Ñознательно раÑпроÑтранÑет. ЕÑли бы они знали правду, то Ñочли бы ее не менее ужаÑной. Паника дейÑтвительно началаÑÑŒ. ÐаÑеление Дома боролоÑÑŒ Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ так ÑроÑтно, Ñловно мы были демонами ада. ДеÑÑть из Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð¸Ð±Ð»Ð¸ при Ñтом, попав в ловушку, но не решившиÑÑŒ убить потенциальных защитников. Еще шеÑтерых мы поймали на попытках ÑпаÑти Ñвоих родных, передать им Ñкафандры и герметичные палатки, не пропуÑкающие вируÑ, а затем ÑпрÑтать в безопаÑном меÑте. Убивать нарушителей не потребовалоÑÑŒ. Мы их проÑто заперли, пока вÑе плодильщики не умрут или не начнут изменÑтьÑÑ. За неделю мы Ñ Ñтим управилиÑÑŒ. Еще через три недели они начали пробуждатьÑÑ. Рпотом мы занÑлиÑÑŒ подготовкой к обороне. Мне показалоÑÑŒ разумным Ñлегка беллетризовать Ñвое Ñообщение. Многое из того, о чем здеÑÑŒ раÑÑказано, — не более чем предположениÑ. Я никогда не видел ЛукаÑа Гарнера, Ðика Сола, ФÑÑтпока, Ðйнара ÐильÑÑона и других. Можете Ñчитать, что Ñтот портрет ТруÑдейла Ñхож Ñ Ð¾Ñ€Ð¸Ð³Ð¸Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð¼, иÑÑ…Ð¾Ð´Ñ Ð¸Ð· того, что Ñ Ð½Ðµ Ñтал бы лгать без причины. ОÑтальные, вероÑтно, опиÑаны доÑтаточно точно. Однако Бреннан первым Ñказал: «Ðе уверен, что Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑŽ право на имÑ, доÑтавшееÑÑ Ð¼Ð½Ðµ при рождении». ТруÑдейл был кем-то другим. ТруÑдейл пошел бы на верную Ñмерть, пытаÑÑÑŒ предотвратить то, что Ñ Ñовершил на Доме. У Ð½Ð°Ñ ÐµÑть Ñерьезные причины не Ñообщать об Ñтом человечеÑтву — во вÑÑком Ñлучае, пока не Ñообщать. Бреннан был прав: ÑущеÑтвование защитников изменило бы развитие нашей цивилизации. ПуÑть лучше вы будете Ñчитать, что на Доме произошла трагичеÑÐºÐ°Ñ ÑлучайноÑть и что ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¸Ñ ÑƒÐ½Ð¸Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð° Ñпидемией. ЕÑли Ñта болезнь заинтереÑует иÑÑледователей — что ж, они либо умрут при изменении, либо пробудÑÑ‚ÑÑ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð½Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸, оглÑдÑÑ‚ÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ и Ñделают те же Ñамые выводы, к которым пришли мы. У защитника нет Ñвободы выбора. Ðо флот Пак вÑе еще угрожает нам, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²ÐµÐ´Ñ‡Ð¸ÐºÐ¸ и погибли. (Ðто было забавно. Мы поÑтроили ложные города по вÑему Дому: городÑкие огни, дороги, Ñырье Ð´Ð»Ñ Ð°Ñ‚Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ñ… ÑлектроÑтанций. Пак и в голову не пришло бы, что мы можем пожертвовать Домом.) Мы почти навернÑка Ñумеем уничтожить их флот, но Ñколько еще флотов Ñледуют за ним? Что, еÑли они уÑовершенÑтвовали, модернизировали корабли второго флота? ЕÑли мы проживем доÑтаточно долго, то отправимÑÑ Ð¿Ð¾ их Ñледам к взорванному Ñдру Галактики. ЕÑли же мы потерпим поражение в одной из битв, то оÑтавшиеÑÑ Ð² живых передадут Ñто Ñообщение вÑем оÑвоенным человечеÑтвом мирам. Ð’ Ñтом Ñлучае Ñледует Ñделать вот что. ВероÑтно, Бреннан ÑпрÑтал ÑоÑуды Ñ Ð²Ð¸Ñ€ÑƒÑом в таком меÑте, где потом Ñмог бы их найти. Проверьте копию Стоунхенджа. Ðайдите контейнер, вращающийÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ шарика из нейтрониÑ. ЕÑли там ничего нет, то грузовой отÑек ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ð¤ÑÑтпока вÑе еще находитÑÑ Ð½Ð° МарÑе. Проверьте, не ÑохранилиÑÑŒ ли на его Ñтенах Ñледы корней Ñо ÑпÑщим в них вируÑом. ЕÑли не найдете и там, то Дом, конечно, больше не пригоден Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ð¸, но его атмоÑфера вÑе еще наÑыщена вируÑом дерева жизни. Ðе превращайте в защитников тех, у кого еÑть дети. Ð’Ñ‹ Ñможете Ñтать более умными, чем Пак. И вы их победите. Ðо не терÑйте времени. ЕÑли Ñто Ñообщение дойдет до ваÑ, значит флот Пак, наÑтолько могучий, что Ñумел уничтожить наÑ, Ñледует за Ñтим лазерным лучом Ñо ÑкороÑтью, близкой к Ñветовой. Ðачинайте дейÑтвовать! Прощайте, и удачи вам. Я люблю ваÑ. Рука закона ПоÑвÑщаетÑÑ Ð¤Ñ€ÐµÐ´ÐµÑ€Ð¸ÐºÑƒ Полу, а также памÑти Джона Ð’. Кемпбелла Смерть в ÑкÑтазе Сперва поÑтупил рутинный Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ð° разрешение акции по Ðарушению ÐеприкоÑновенноÑти чаÑтной жизни. ЗапиÑав подробноÑти, полицейÑкий переправил Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ñ‡Ð¸Ð½Ð¾Ð²Ð½Ð¸ÐºÑƒ. Тот проÑледил, чтобы каÑÑета дошла до ÑоответÑтвующего Ñудьи по гражданÑким делам. Ð¡ÑƒÐ´ÑŒÑ Ð·Ð°Ð½ÑлÑÑ Ñтим Ñ Ð½ÐµÐ¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹: в мире, наÑчитывающем воÑемнадцать миллиардов человек, чаÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ беÑценна и неприкоÑновенна. Однако ему не удалоÑÑŒ найти причины Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ð·Ð°, и 2 ноÑÐ±Ñ€Ñ 2123 года он выдал разрешение. Квартплата оказалаÑÑŒ проÑрочена вÑего на две недели. ЕÑли бы управлÑющий апартаментов «Моника» ходатайÑтвовал о выÑелении, он получил бы отказ. Ðо ОуÑн ДженниÑон не отвечал ни на Ñтук в дверь, ни на звонки по телефону. Ðикто уже неÑколько недель не видел его. УправлÑющий, видимо, хотел лишь убедитьÑÑ, что Ñ Ð¶Ð¸Ð»ÑŒÑ†Ð¾Ð¼ вÑе в порÑдке. Ему разрешили воÑпользоватьÑÑ Ñвоим универÑальным ключом. Ð Ñдом ÑтоÑл офицер полиции. ВойдÑ, они обнаружили жильца 1809-й квартиры. Ркогда заглÑнули в его бумажник, то позвонили мне. Я Ñидел за моим Ñтолом в штаб-квартире ÐРМ, Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ Ð½ÐµÐ½ÑƒÐ¶Ð½Ñ‹Ðµ заметки и Ð¼ÐµÑ‡Ñ‚Ð°Ñ Ð¾Ð± обеденном перерыве. Дело Лорена находилоÑÑŒ в Ñтадии ÑопоÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ„Ð°ÐºÑ‚Ð¾Ð² и ожиданиÑ. Речь шла о банде органлеггеров, руководимой, по-видимому, кем-то одним, но при Ñтом доÑтаточно крупной, чтобы охватить половину западного ÑевероамериканÑкого побережьÑ. О банде у Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ»Ð¾ÑÑŒ немало Ñведений — методы работы, зоны деÑтельноÑти, неÑколько бывших клиентов, даже полдюжины предположительных имен. И при Ñтом ничего, что дало бы возможноÑть дейÑтвовать. Так что оÑтавалоÑÑŒ закидывать вÑе, чем мы раÑполагали, в компьютер, Ñледить за неÑколькими лицами, подозреваемыми в контактах Ñ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð°Ñ€ÐµÐ¼ банды, Лореном, и ждать прорыва. МеÑÑцы Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð³Ð°Ñили чувÑтво ÑопричаÑтноÑти к делу. Зазвонил мой телефон. Я отложил ручку и Ñказал: — Джил Гамильтон. Черные глаза на маленьком Ñмуглом лице окинули Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ñкрана внимательным взглÑдом. — Я детектив-инÑпектор Хулио ÐžÑ€Ð´Ð°Ñ Ð¸Ð· полицейÑкого ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð›Ð¾Ñ-ÐнджелеÑа. Ð’Ñ‹ родÑтвенник ОуÑна ДженниÑона? — ОуÑна? Ðет, мы не родÑтвенники. С ним что-то ÑлучилоÑÑŒ? — Иначе говорÑ, вы его знаете. — РазумеетÑÑ, знаю. Он здеÑÑŒ, на Земле? — Похоже на то. ÐžÑ€Ð´Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð» без акцента, но Ñлишком правильным Ñзыком, и Ñто придавало его речи иноÑтранный оттенок. — Ðам потребуетÑÑ Ð¾Ñ„Ð¸Ñ†Ð¸Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ðµ опознание, миÑтер Гамильтон. УдоÑтоверение миÑтера ДженниÑона указывает на Ð²Ð°Ñ ÐºÐ°Ðº на ближайшего родÑтвенника. — Странно. Я… погодите-ка. ОуÑн мертв? — Кто-то мертв, миÑтер Гамильтон. Ð’ его бумажнике находитÑÑ ÑƒÐ´Ð¾Ñтоверение миÑтера ДженниÑона. — Ладно. Ðо ОуÑн ДженниÑон был гражданином ПоÑÑа. То, что произошло, может вызвать межпланетные оÑложнениÑ. Ðто уже прерогатива ÐРМ. Где тело? — Мы нашли его в квартире, ÑнÑтой под его ÑобÑтвенным именем. Ðпартаменты «Моника», Ðижний ЛоÑ-ÐнджелеÑ, квартира тыÑÑча воÑемьÑот девÑть. — Хорошо. Ðе трогайте ничего из того, что еще не трогали. Я ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ. Ðпартаменты «Моника» оказалиÑÑŒ невыразительным бетонным кварталом выÑотой в воÑемьдеÑÑÑ‚ Ñтажей. ÐšÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ñторона его квадратного оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑоÑтавлÑла тыÑÑчу футов. Рельефный вид его бокам придавали Ñ€Ñды балкончиков над Ñорокафутовым уÑтупом, предохранÑвшим пешеходов от различных предметов, которые могли Ñлучайно обронить жильцы. Из-за Ñотни подобных зданий Ðижний ЛоÑ-ÐÐ½Ð´Ð¶ÐµÐ»ÐµÑ Ð²Ñ‹Ð³Ð»Ñдел Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð´ÑƒÑ…Ð° так, будто ÑоÑтоÑл из каменных глыб. Интерьер веÑÑ‚Ð¸Ð±ÑŽÐ»Ñ Ð±Ñ‹Ð» выполнен в Ñтиле безликого модерна. Кругом металл и плаÑтик; легкие, удобные креÑла без подлокотников; большие пепельницы; низкий потолок и раÑÑеÑнное оÑвещение дополнÑли картину. Ð’Ñе помещение, выглÑдевшее так, Ñловно его отштамповали, казалоÑÑŒ веÑьма небольшим. Ðто наÑтораживало по поводу ожидаемого облика квартир. Ведь платить приходилоÑÑŒ за каждый кубичеÑкий Ñантиметр. Я нашел кабинет управлÑющего, где оказалÑÑ Ñам управлÑющий, добродушный на вид человек Ñ Ð²Ð¾Ð´ÑниÑто-голубыми глазами. КонÑервативный темно-вишневый фланелевый коÑтюм Ñловно нарочно был подобран Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы Ñделать Ñвоего хозÑина незаметнее. Ðтой же цели, видимо, Ñлужила и причеÑка: длинные каштановые волоÑÑ‹, зачеÑанные назад без пробора. — Ðичего подобного здеÑÑŒ ранее не ÑлучалоÑÑŒ, — доверительно Ñообщил он, когда мы направилиÑÑŒ к Ñтойке Ñ Ð»Ð¸Ñ„Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸. — Ðичего подобного, уверÑÑŽ ваÑ. То, что произошло, очень плохо в любом Ñлучае, даже не будь он жителем ПоÑÑа, а уж теперь… — Он поежилÑÑ. — Репортеры задушат наÑ. Лифт был размером Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ð±, но Ñ Ð¿Ð¾Ñ€ÑƒÑ‡Ð½Ñми. ПоднималÑÑ Ð¾Ð½ быÑтро и ровно. Я Ñтупил в длинный узкий коридор. Что ОуÑн мог делать в подобном меÑте? ЗдеÑÑŒ жили Ñкорее машины, а не люди. Может, Ñто вÑе-таки не ОуÑн. ÐžÑ€Ð´Ð°Ñ Ð½Ðµ утверждал Ñтого окончательно. И, кроме того, нет закона против карманного воровÑтва. Ðа Ñтой переполненной планете такой закон невыполним. И практичеÑки вÑе жители Земли были карманниками. Точно. Кто-то умер, Ð¸Ð¼ÐµÑ Ð¿Ñ€Ð¸ Ñебе бумажник ОуÑна. Я прошагал по коридору до номера 1809. Ð’ креÑле, улыбаÑÑÑŒ, Ñидел ОуÑн. Я один раз раÑÑмотрел его как Ñледует, чтобы удоÑтоверитьÑÑ, потом отвернулÑÑ Ð¸ более не оборачивалÑÑ. Ðо вÑе прочее казалоÑÑŒ еще более невероÑтным. Ðи один житель ПоÑÑа не ÑнÑл бы такой квартиры. МенÑ, родившегоÑÑ Ð² КанзаÑе, и то кинуло в озноб. ОуÑн бы тут рехнулÑÑ. — Я Ñтому не верю, — Ñказал Ñ. — Ð’Ñ‹ его хорошо знали, миÑтер Гамильтон? — ÐаÑколько двое могут знать друг друга. Мы Ñ Ð½Ð¸Ð¼ три года провели на горных разработках в оÑновном ПоÑÑе аÑтероидов. Ð’ такой обÑтановке Ñекретов не утаишь. — Однако вы вÑе же не знали, что он находитÑÑ Ð½Ð° Земле. — Ðтого Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰Ðµ не понимаю. Какого черта он не позвонил мне, еÑли попал в беду? — Ð’Ñ‹ Ñлужите в ÐРМ, — Ñказал ОрдаÑ. — Ð’Ñ‹ оперативник полиции ООÐ. Тут он был прав. ОуÑн был чеÑтен не менее прочих моих друзей; но в ПоÑÑе чеÑтноÑть означает нечто иное. Жители ПоÑÑа полагают, что вÑе плоÑкоземельцы — жулики. Ðапример, они не понимают, что Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñкоземельца обчищать карманы — Ñто проÑто игра в ловкоÑть. Зато поÑÑник Ñчитает контрабанду таким же развлечением, без вÑÑкого преÑтупного умыÑла. Он ÑопоÑтавлÑет тридцатипроцентный таможенный тариф Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ð¹ конфиÑкацией вÑего груза и, еÑли шанÑÑ‹ хороши, — риÑкует. ОуÑн вполне мог Ñделать что-то, казавшееÑÑ Ñ‡ÐµÑтным ему, но не мне. — Он мог вÑтрÑть во что-то неприÑтное, — ÑоглаÑилÑÑ Ñ. — Ðо не могу предÑтавить, чтобы из-за Ñтого он убил ÑебÑ. И… не здеÑÑŒ. Сюда бы он не пришел. Ðомер 1809 предÑтавлÑл Ñобой жилую комнату, ванную и кладовку. Я заглÑнул в ванную, уже предÑтавлÑÑ, что там увижу. Она была размером Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ñ„Ð¾Ñ€Ñ‚Ð°Ð±ÐµÐ»ÑŒÐ½ÑƒÑŽ душевую кабину. Пульт наÑтройки Ñнаружи у двери заÑтавлÑл запоминающий плаÑтик выдавливать из ÑÐµÐ±Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ðµ акÑеÑÑуары, Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ðµ в умывальную, душ, туалет, гардеробную, Ñауну. Ð¡Ð¿Ð»Ð¾ÑˆÐ½Ð°Ñ Ñ€Ð¾Ñкошь, не ÑÑ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ€Ð¾Ð², — оÑтаетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ жать на правильные кнопки. Ð–Ð¸Ð»Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ð° была оборудована в том же духе. Кровать ÑкрывалаÑÑŒ за Ñтеной; ÐºÑƒÑ…Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð¸ÑˆÐ° Ñ Ñ€Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð¹, духовкой, грилем и тоÑтером уходила в другую Ñтену; диван, креÑла и Ñтолы иÑчезали в полу. И многолюдный прием Ñ ÐºÐ¾ÐºÑ‚ÐµÐ¹Ð»Ñми, и обед в небольшой компании, и Ð¿Ð¾ÐºÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ñ‚Ð¸Ñ Ð² теÑном кругу — вÑе было раÑÑчитано на хозÑина и трех гоÑтей. ИмелоÑÑŒ вÑе — карточный, обеденный, кофейный Ñтолы — Ñ ÑоответÑтвующими креÑлами, при Ñтом извлечь из пола в конкретный момент можно было лишь по одному набору. Холодильник, морозильник, бар отÑутÑтвовали. ЕÑли жилец нуждалÑÑ Ð² пище или питье, он звонил вниз и получал необходимое из Ñупермаркета на третьем Ñтаже. Обитатель подобной квартиры раÑполагал определенным комфортом. Ðо ему не принадлежало ничего. МеÑто имелоÑÑŒ только Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾, а не Ð´Ð»Ñ ÐµÐ³Ð¾ пожитков. К тому же Ñто была внутреннÑÑ ÐºÐ²Ð°Ñ€Ñ‚Ð¸Ñ€Ð°. Лет Ñто назад тут имелÑÑ Ð±Ñ‹ хоть воздуховод; но воздуховоды занимают ценное проÑтранÑтво. ПоÑтоÑлец не имел даже окон. Он жил в удобном Ñщике. Объекты, выдвинутые в наÑтоÑщее времÑ, предÑтавлÑли Ñобой излишне пухлое креÑло Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ, два малых Ñтолика по бокам, Ñкамеечку Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð³ и кухонную нишу. УлыбающийÑÑ ÐžÑƒÑн ДженниÑон Ñидел в креÑле. С чего же ему было не улыбатьÑÑ. ЕÑтеÑтвенную ухмылку его черепа прикрывала разве что иÑÑÐ¾Ñ…ÑˆÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð°. — Комната маленькаÑ, — Ñказал ОрдаÑ, — но не Ñлишком. Так живут миллионы людей. Ð’ любом Ñлучае человек ПоÑÑа врÑд ли может быть Ñклонен к клауÑтрофобии. — Ðет, разумеетÑÑ. Прежде чем приÑоединитьÑÑ Ðº нам, ОуÑн пилотировал одиночный корабль. По три меÑÑца в теÑноте, в кабине наÑтолько крошечной, что при закрытом воздушном шлюзе Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ñ€ÑмитьÑÑ Ð²Ð¾ веÑÑŒ роÑÑ‚. Ðет, не клауÑтрофобиÑ, но… — Я обвел рукой комнату. — Что вы видите здеÑÑŒ из его вещей? Кладовка, хоть и маленькаÑ, почти пуÑтовала. Одежда Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ»Ð¸Ñ†Ñ‹, Ñ…Ð»Ð¾Ð¿Ñ‡Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ñорочка, пара туфель, маленький коричневый чемоданчик. Ð’Ñе новое. ÐеÑколько предметов в ванной аптечке были такими же новыми и безымÑнными. — И что? — ÑпроÑил ОрдаÑ. — Люди ПоÑÑа — непоÑеды. Они не владеют многим, но ÑледÑÑ‚ за тем, чем владеют. Ðебольшие ценноÑти, реликвии, Ñувениры. Ðе могу поверить, что он не захватил Ñ Ñобой хоть чего-то. ÐžÑ€Ð´Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñл бровь: — Его Ñкафандра? — Считаете, Ñто невероÑтно? ВовÑе нет. ВнутренноÑть Ñкафандра и еÑть дом Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑÑника, причем иногда его единÑтвенный дом. Житель ПоÑÑа тратит ÑоÑтоÑние, ÑƒÐºÑ€Ð°ÑˆÐ°Ñ Ñкафандр. ЕÑли он лишитÑÑ Ñкафандра, он не будет более поÑÑником. Ðет, Ñ Ð½Ðµ наÑтаиваю, что он обÑзан был привезти Ñвой Ñкафандр. Ðо у него должно было иметьÑÑ Ñ…Ð¾Ñ‚ÑŒ что-то. Его ÑклÑнка Ñ Ð¼Ð°Ñ€ÑианÑкой пылью. КуÑочек железоникелевого метеора, который извлекли у него из груди. ЕÑли бы он оÑтавил вÑе Ñвои Ñувениры дома, то подобрал бы что-нибудь интереÑное на Земле. Ðо в Ñтой комнате нет ничего. — Может быть, — деликатно заметил ОрдаÑ, — он не замечал окружающее. Ðта реплика как-то раÑÑтавила вÑе по меÑтам. ОуÑн ДженниÑон Ñидел, по-прежнему ухмылÑÑÑÑŒ, в залÑпанном шелковом халате. Ðиже подбородка ÑмуглоÑть кожи, Ð¸Ð¼ÐµÑŽÑ‰Ð°Ñ ÐºÐ¾ÑмичеÑкое проиÑхождение, переходила в обычный загар. Его Ñветлые волоÑÑ‹, излишне длинные, были подÑтрижены по земной моде; от типичной Ð´Ð»Ñ ÐŸÐ¾ÑÑа причеÑки в виде гребнÑ, которую он ноÑил вÑÑŽ жизнь, не оÑталоÑÑŒ и Ñледа. Ðижнюю половину лица закрывала меÑÑÑ‡Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ñль неухоженной бороды. Из макушки выÑтупал маленький черный цилиндр. От конца цилиндра к Ñтенной розетке Ñ‚ÑнулÑÑ ÑлектричеÑкий шнур. Цилиндр предÑтавлÑл Ñобой дроуд, преобразователь тока, предназначенный Ð´Ð»Ñ Ñлектроманов. Я шагнул к трупу и наклонилÑÑ, приÑматриваÑÑÑŒ. Дроуд был Ñтандартной модели, но переделанный. Обычный дроуд Ñлектромана передает в мозг только Ñлабую Ñтруйку тока. ОуÑн получал дозу раз в деÑÑть большую — доÑтаточную, чтобы разрушить его мозг за меÑÑц. Я протÑнул Ñвою воображаемую руку и коÑнулÑÑ Ð´Ñ€Ð¾ÑƒÐ´Ð°. ÐžÑ€Ð´Ð°Ñ Ñпокойно ÑтоÑл Ñ€Ñдом, позволÑÑ Ð¼Ð½Ðµ без помех заниматьÑÑ Ñ€Ð°ÑÑледованием. ЕÑтеÑтвенно, он не подозревал о моих небольших паранормальных ÑпоÑобноÑÑ‚ÑÑ…. Своими воображаемыми пальцами Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ¾ÑнулÑÑ Ðº дроуду в голове ОуÑна, затем пробежалÑÑ Ð¸Ð¼Ð¸ до крошечной дырочки в его Ñкальпе и далее вглубь. Ðто была ÑÑ‚Ð°Ð½Ð´Ð°Ñ€Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ñ…Ð¸Ñ€ÑƒÑ€Ð³Ð¸Ñ‡ÐµÑÐºÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°. ОуÑн мог Ñделать такую операцию где угодно. Дырочку в голове, невидимую под волоÑами, почти невозможно обнаружить, даже еÑли знаешь, что иÑкать. Лучшие Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ не будут знать, разве что заÑтанут Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ дроудом. Ðо дырочка Ñлужит указанием на разъем большего размера, вделанный в черепную коÑть. МыÑленными пальцами Ñ ÐºÐ¾ÑнулÑÑ Ñ€Ð°Ð·ÑŠÐµÐ¼Ð°, провел ими по тонкой, как волоÑ, проволоке, уходившей вглубь мозга ОуÑна, к центру удовольÑтвиÑ. Ðет, его убил не излишний ток. ОуÑна убило отÑутÑтвие воли. Ему не хотелоÑÑŒ вÑтавать. Он умер от голода, ÑÐ¸Ð´Ñ Ð² Ñтом креÑле. У его ног валÑлиÑÑŒ плаÑтиковые бутылки-тюбики, еще пара лежала на боковом Ñтолике. Ð’Ñе пуÑтые. МеÑÑц назад они были полными. ОуÑн умер не от жажды. Он умер от голода, и его Ñмерть была Ñпланирована. ОуÑн, дружище. Почему ты не пришел ко мне? Я Ñам наполовину принадлежу ПоÑÑу. Какие бы ни ÑлучилиÑÑŒ неприÑтноÑти, Ñ Ð±Ñ‹ вытащил Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸Ð· них. Ðемного контрабанды — что из того? Почему ты уÑтроил так, чтобы мне Ñообщили только тогда, как вÑе будет кончено? Комната была очень чиÑтой. Ðадо было подойти близко, чтобы обонÑть Ñмерть: кондиционер вÑе втÑгивал и уноÑил прочь. Он проÑвил большую методичноÑть. ÐšÑƒÑ…Ð½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° выдвинута; к раковине от ОуÑна шел шланг. Он Ñнабдил ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ð¹, чтобы протÑнуть меÑÑц; он Ð²Ð½ÐµÑ ÐºÐ²Ð°Ñ€Ñ‚Ð¿Ð»Ð°Ñ‚Ñƒ за четыре недели вперед. Он Ñам обрезал шнур дроуда так коротко, чтобы привÑзать ÑÐµÐ±Ñ Ðº розетке вне доÑÑгаемоÑти кухни. Сложный ÑпоÑоб умереть. Ðо имеющий Ñвою прелеÑть. МеÑÑц ÑкÑтаза, меÑÑц выÑочайшего физичеÑкого воÑторга, которого ÑпоÑобен доÑтигнуть человек. Я мог предÑтавить, как он хихикает каждый раз, вÑпоминаÑ, что умирает от голода. Когда еда вÑего в неÑкольких шагах… но пришлоÑÑŒ бы вытащить дроуд, чтобы дотÑнутьÑÑ. Возможно, он откладывал решение… и Ñнова откладывал… ОуÑн, Ñ Ð¸ Гомер ЧандраÑекхар прожили три года в теÑной каморке, окруженной вакуумом. Что было такого в ОуÑне ДженниÑоне, чего Ñ Ð½Ðµ знал? Какую его ÑлабоÑть мы не разделÑли? ЕÑли ОуÑн поÑтупил таким образом, Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ мог Ñто Ñделать. И Ñ Ð¸ÑпугалÑÑ. — Очень иÑкуÑно, — прошептал Ñ. — ИзÑщеÑтво в Ñтиле ПоÑÑа. — Ð’Ñ‹ хотите Ñказать, типично Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑÑника? — ВовÑе нет. ПоÑÑники не кончают ÑамоубийÑтвом. И уж точно не таким образом. ЕÑли поÑÑник вынужден уйти из жизни, он взрывает двигатель Ñвоего ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ð¸ погибает подобно звезде. Типична проÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð°ÐºÐºÑƒÑ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾Ñть, а не результат. — Ðу хорошо, — Ñказал ОрдаÑ. — ПуÑть так. Он Ñвно чувÑтвовал неловкоÑть. Факты говорили Ñами за ÑебÑ, но ему не хотелоÑÑŒ называть Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð»Ð¶ÐµÑ†Ð¾Ð¼. Он вернулÑÑ Ðº формальноÑÑ‚Ñм: — МиÑтер Гамильтон, вы опознаете Ñтого человека как ОуÑна ДженниÑона? — Ðто он. ДженниÑон вÑегда был чуточку полноват, однако Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð» его, как только увидел. — Ðо давайте удоÑтоверимÑÑ. — Я ÑÑ‚Ñнул грÑзный халат Ñ Ð¿Ð»ÐµÑ‡Ð° ОуÑна. Левую Ñторону его груди занимал почти идеально круглый шрам воÑьми дюймов в поперечнике. — Видите Ñто? — Да, мы его заметили. Старый ожог? — ОуÑн был единÑтвенным извеÑтным мне человеком, который мог продемонÑтрировать шрам от метеора. Он врезалÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ в плечо как-то раз в открытом коÑмоÑе и раÑпылил по коже иÑпарившуюÑÑ Ñталь Ñкафандра. Потом врач извлек крошечную чаÑтицу Ð¶ÐµÐ»ÐµÐ·Ð¾Ð½Ð¸ÐºÐµÐ»Ñ Ð¸Ð· центра шрама, как раз под кожей. ОуÑн вÑегда ноÑил при Ñебе Ñту крупинку металла. Ð’Ñегда, — повторил Ñ, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° ОрдаÑа. — Мы ее не нашли. — ЯÑно. — Я Ñожалею, что заÑтавил Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸ через Ñто, миÑтер Гамильтон. Ð’Ñ‹ Ñами потребовали, чтобы тело оÑтавили на меÑте. — Да. Благодарю ваÑ. ОуÑн ÑкалилÑÑ Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð· креÑла. Я чувÑтвовал боль в горле и животе. Однажды Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ñл правую руку. ÐŸÐ¾Ñ‚ÐµÑ€Ñ ÐžÑƒÑна была Ñходным ощущением. — Я хотел бы узнать побольше об Ñтом деле, — Ñказал Ñ. — Ðе Ñообщите ли вы мне подробноÑти, как только что-нибудь выÑÑните? — РазумеетÑÑ. По каналам ÐРМ? — Да. — Дело не каÑалоÑÑŒ ÐРМ, хоть Ñ Ð¸ заÑвил ОрдаÑу обратное; но преÑтиж ÐРМ поможет. — Я хочу знать, почему умер ОуÑн. Может, он проÑто Ñошел Ñ ÐºÐ°Ñ‚ÑƒÑˆÐµÐºâ€¦ Культурный шок или что-то еще. Ðо еÑли кто-то вынудил его умереть, Ñ Ð´Ð¾Ð±ÐµÑ€ÑƒÑÑŒ до него. — Ðе лучше ли предоÑтавить отправление правоÑудиÑ… — начал было ÐžÑ€Ð´Ð°Ñ Ð¸ раÑтерÑнно оÑекÑÑ. Говорил ли Ñ ÐºÐ°Ðº проÑтой гражданин — или как Ñотрудник ÐРМ? Я оÑтавил его в задумчивоÑти. Ð’ веÑтибюле оказалоÑÑŒ людно: жильцы входили и выходили из лифтов, некоторые проÑто Ñидели в креÑлах. Какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ Ð¿Ð¾ÑтоÑл перед лифтом, вглÑдываÑÑÑŒ в мелькающие лица. Мне казалоÑÑŒ, на них обÑзательно должны отражатьÑÑ Ñледы Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ñти. Комфорт маÑÑового производÑтва. Помещение, чтобы Ñпать, еÑть, Ñмотреть 3D, но не Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы ÑвлÑтьÑÑ Ñ…Ð¾Ñ‚ÑŒ кем-то. Ð–Ð¸Ð²Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, не владеешь ничем. Какого рода люди будут так жить? Они вÑе должны выглÑдеть одинаково, как Ð¾Ñ‚Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² зеркальном трельÑже парикмахерÑкой. Тут Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð» волниÑтые каштановые волоÑÑ‹ и темно-вишневый фланелевый коÑтюм. УправлÑющий? Мне пришлоÑÑŒ подойти ближе, чтобы удоÑтоверитьÑÑ. Такого рода лица вечно оÑтаютÑÑ Ð½ÐµÐ·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ñ‹Ð¼Ð¸. Заметив мое приближение, он улыбнулÑÑ Ð±ÐµÐ· оÑобого Ñнтузиазма. — О, здравÑтвуйте, миÑтер… Ñ… Ð’Ñ‹ нашли… — Он не мог подобрать правильного вопроÑа. — Да, — ответил Ñ Ð½Ð° незаданный вопроÑ. — Ðо Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» бы кое-что выÑÑнить. ОуÑн ДженниÑон прожил здеÑÑŒ шеÑть недель, не так ли? — ШеÑть недель и два Ð´Ð½Ñ â€” до того, как мы открыли его дверь. — Ру него бывали поÑетители? Брови ÑобеÑедника поползли вверх. Между делом мы подошли к его кабинету, и Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð» надпиÑÑŒ на двери: «ДЖÐСПЕРМИЛЛЕР, управлÑющий». — РазумеетÑÑ, нет, — Ñказал он. — Любой бы заметил неладное. — Ð’Ñ‹ хотите Ñказать, что он ÑнÑл комнату иÑключительно Ñ Ñ†ÐµÐ»ÑŒÑŽ умереть? Ð’Ñ‹ его видели только раз? — Думаю, что мог бы… Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð½ÐµÑ‚, погодите… — УправлÑющий глубоко задумалÑÑ. — Ðет. Он зарегиÑтрировалÑÑ Ð² четверг. РазумеетÑÑ, Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð» его загар, типичный Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑÑника. Потом, в пÑтницу он выходил. Я Ñлучайно увидел, как он прошел мимо. — Ð’ Ñтот день он приобрел дроуд? Ðет, оÑтавим, вы Ñтого знать не будете. И Ñто был поÑледний раз, когда вы видели его выходÑщим наружу? — Да, именно. — Значит, в четверг вечером или в пÑтницу утром у него могли быть поÑетители. УправлÑющий отрицательно затрÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹. — Почему не могли? — Видите ли, миÑтер, Ñ… — Гамильтон. — У Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° каждом Ñтаже еÑть голокамера, миÑтер Гамильтон. С ее помощью делают Ñнимок каждого поÑтоÑльца в тот момент, когда он входит в Ñвою комнату. Только один раз. ПриватноÑть — одна из уÑлуг, которую поÑтоÑлец приобретает вмеÑте Ñ ÐºÐ²Ð°Ñ€Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð¹. — Ðа Ñтих Ñловах управлÑющий приоÑанилÑÑ. — По той же причине голокамера Ñнимает любого, кто не ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ð¾ÑтоÑльцем. Таким ÑпоÑобом жильцов защищают от нежеланных вторжений. — И никаких поÑетителей любой из квартир на Ñтаже ОуÑна не было? — Ðет, ÑÑÑ€, не было. — Ваши жильцы любÑÑ‚ одиночеÑтво. — Возможно. — Полагаю, что поÑтоÑльцев от гоÑтей отличает центральный компьютер на первом Ñтаже. — Именно. — Значит, шеÑть недель ОуÑн ДженниÑон Ñидел в Ñвоей комнате в одиночеÑтве. Ð’Ñе Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð° него никто не обращал вниманиÑ. Миллер пыталÑÑ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‡Ð°Ñ‚ÑŒ чопорно и официально, но он Ñлишком нервничал. — Мы ÑтараемÑÑ Ð¾Ð±ÐµÑпечить нашим гоÑÑ‚Ñм приватноÑть. ЕÑли бы миÑтер ДженниÑон пожелал получить помощь любого рода, ему доÑтаточно было бы взÑть телефон. Он мог бы позвонить мне, или в аптеку, или в Ñупермаркет. — Хорошо, миÑтер Миллер, благодарю ваÑ. Ðто вÑе, что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑовало. Я хотел понÑть, каким образом ОуÑн ДженниÑон мог ожидать Ñмерти шеÑть недель, так чтобы никто Ñтого не заметил. Миллер Ñглотнул Ñлюну. — Он умирал вÑе Ñто времÑ? — Ðга. — Считаете, у Ð½Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° возможноÑть узнать об Ñтом? Ðе вижу, в чем вы можете Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð²Ð¸Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ. — Я тоже не вижу, — Ñказал Ñ, направлÑÑÑÑŒ к выходу. Миллер ÑтоÑл близко, и пришлоÑÑŒ его отпихнуть. Мне Ñтало Ñтыдно. Ðтого человека невозможно было упрекнуть в неправоте. Пожелай ОуÑн помощи, он получил бы ее. Ð¡Ñ‚Ð¾Ñ Ñнаружи, Ñ Ñмотрел на зазубренную голубую полоÑу неба между верхушками зданий. ПоказалоÑÑŒ такÑи — Ñ Ð½Ð°Ð¶Ð°Ð» кнопку вызова, и оно опуÑтилоÑÑŒ. Я вернулÑÑ Ð² штаб-квартиру ÐРМ. Ðе Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‹ — при таких обÑтоÑтельÑтвах Ñ Ð½Ðµ мог заниматьÑÑ Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ работой, — а чтобы поговорить Ñ Ð–ÑŽÐ»Ð¸. Жюли была выÑокой девушкой лет под тридцать. Зеленые глаза, длинные волоÑÑ‹ Ñ Ñ€Ñ‹Ð¶Ð¸Ð¼Ð¸ и золотыми прÑдÑми. И две широкие коричневые отметины от хирургичеÑких щипцов над правым коленом; ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸Ñ… не было видно. Через Ñтекло Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñторонней прозрачноÑтью Ñ Ñмотрел, как она работает у ÑÐµÐ±Ñ Ð² кабинете. Она Ñидела в контурном креÑле Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ глазами и курила. Временами, когда концентрировалаÑÑŒ, на лбу обозначалиÑÑŒ морщины. Временами она броÑала взглÑд на чаÑÑ‹ и Ñнова закрывала глаза. Я не прерывал ее. Я знал важноÑть того, чем она занималаÑÑŒ. Жюли была некраÑива. Глаза Ñлишком широко раÑÑтавлены, подбородок квадратный, рот широкий. Ðо Ñто не имело значениÑ. Жюли могла читать мыÑли. Она была идеальной подружкой. Она была вÑем, что нужно мужчине. Год назад, на Ñледующий день поÑле того, как мне довелоÑÑŒ в первый раз убить человека, Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ±Ñ‹Ð²Ð°Ð» в ужаÑном раÑположении духа. Ðо Жюли каким-то образом обратила Ñто наÑтроение в маниакальное веÑелье. Мы как дикари металиÑÑŒ в подконтрольном парке анархии[5], накрутив в итоге огромный Ñчет. Мы отшагали пÑть миль, никуда не направлÑÑÑÑŒ, и в конце концов вернулиÑÑŒ к ÑкользÑщему тротуару в центре города. Мы были Ñовершенно измочалены, Ñлишком уÑтали, чтобы думать… Рдве недели назад была теплаÑ, нежнаÑ, ÑÐ¿Ð¾ÐºÐ¾Ð¹Ð½Ð°Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒ. Двое людей, ÑчаÑтливых в общеÑтве друг друга, ничего более. Жюли была тем, в чем ты нуждалÑÑ, вÑегда, везде. Ее гарем мужчин был, наверно, Ñамым большим в иÑтории. Чтобы улавливать мыÑли Ñотрудника ÐРМ, Жюли должна была любить его. К ÑчаÑтью, в ее Ñердце хватало меÑта Ð´Ð»Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð²Ð¸. Она не требовала верноÑти. Ð”Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð° из Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ»Ð° Ñемьи. Ðо любовь к каждому из мужчин была необходима Жюли, иначе она не могла защищать его. Она защищала Ð½Ð°Ñ ÑейчаÑ. Каждые пÑтнадцать минут Жюли входила в контакт Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ из агентов ÐРМ. Обычно на паранормальные ÑпоÑобноÑти полагатьÑÑ Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ, но Жюли — иÑключение. Попади мы в переделку, она вÑегда придет на помощь… еÑли какой-нибудь идиот не помешает ей за работой. Так что Ñ Ð¶Ð´Ð°Ð» Ñнаружи, Ñ Ñигаретой в воображаемой руке. Сигарета предназначалаÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð°ÐºÑ‚Ð¸ÐºÐ¸, чтобы поднапрÑчь мыÑленные муÑкулы. Ð’ Ñвоем роде Ð¼Ð¾Ñ Â«Ñ€ÑƒÐºÐ°Â» обладала той же надежноÑтью, что и контакт Ñ ÑознаниÑми у Жюли, — возможно, как раз в Ñилу ее физичеÑкого отÑутÑтвиÑ. УÑомниÑÑŒ в Ñвоих паранормальных ÑпоÑобноÑÑ‚ÑÑ… — и они иÑчезнут. Четко оÑÐ¾Ð·Ð½Ð°Ð²Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÑ Ñ€ÑƒÐºÐ° куда более управлÑема, чем умение какого-нибудь колдуна двигать предметы Ñилой мыÑли. Я знал, каково ощущать руку и что ею можно Ñделать. Почему Ñ Ñ‚Ð°Ðº много времени проводил, Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñигареты? Потому что Ñто Ñамый большой веÑ, который Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ поднÑть без напрÑжениÑ. ЕÑть и Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½Ð°â€¦ Ðтому Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°ÑƒÑ‡Ð¸Ð» ОуÑн. Без деÑÑти три пополудни Жюли открыла глаза. ПоднÑвшиÑÑŒ из контурного креÑла, подошла к двери. — Привет, Джил, — Ñказала она. — ÐеприÑтноÑти? — Угу. Только что ÑкончалÑÑ Ð¼Ð¾Ð¹ друг. Я подумал, что тебе Ñледует узнать об Ñтом. — Я вручил ей чашку кофе. Она кивнула. Ðа ÑегоднÑшний вечер у Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð»Ð¾ÑÑŒ Ñвидание, и ÑлучившееÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ð»Ð¾ бы его характер. Ð—Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð± Ñтом, она Ñлегка прощупала менÑ. — ГоÑподи! — воÑкликнула она, отшатнувшиÑÑŒ. — Как… как ужаÑно. Я Ñтрашно Ñожалею, Джил. Свидание отменÑетÑÑ? — ЕÑли только ты не хочешь поучаÑтвовать в поминальной попойке. Она решительно покачала головой: — Я его не знала. Кроме того, ты будешь барахтатьÑÑ Ð² ÑобÑтвенных воÑпоминаниÑÑ…, Джил. Ð¢ÐµÐ±Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ коробить Ñознание того, что Ñ Ñ€Ñдом и зондирую тебÑ. Вот еÑли бы здеÑÑŒ был Гомер ЧандраÑекхар, другое дело. — Мне хотелоÑÑŒ бы, чтобы он был Ñ€Ñдом. Он бы уÑтроил попойку в ÑобÑтвенном Ñтиле. Может, даже позвал бы кого-нибудь из девушек ОуÑна, будь они поблизоÑти. — Ты знаешь, что Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвую, — Ñказала она. — То же, что и Ñ. — Я хотела бы помочь тебе. — Ты вÑегда приходишь на помощь. — Я глÑнул на чаÑÑ‹. — Твой перерыв на кофе почти окончен. — ÐадÑмотрщик за рабами. — Жюли Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†Ð°Ð¼Ð¸ ущипнула Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° ухо. — Окажи чеÑть другу, — добавила она и вернулаÑÑŒ в Ñвою звуконепроницаемую комнату. Она вÑегда приходит на помощь. Ей даже нет необходимоÑти разговаривать. Одно лишь Ñознание того, что Жюли прочитала мои мыÑли, что кто-то Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÐµÑ‚â€¦ Ñтого доÑтаточно. Ðаедине Ñ Ñобой, ровно в три пополудни, Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð» поминальную попойку. ÐŸÐ¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ð¾Ð¹ÐºÐ° — обычай новый, еще не ÑвÑзанный уÑловноÑÑ‚Ñми. Ðет уÑтановленной продолжительноÑти. Ðе Ñледует произноÑить каких-либо определенных тоÑтов. УчаÑтники должны быть близкими друзьÑми покойного, но их чиÑло не определÑетÑÑ. Я начал в «Луау», где ÑтруилаÑÑŒ вода и вÑе заливал холодный голубой Ñвет. Снаружи было три тридцать днÑ, а внутри — вечер на ГавайÑÑ… многовековой давноÑти. Помещение уже наполовину заполнилоÑÑŒ. Я выбрал угловой Ñтолик Ñ Ð´Ð¾Ñтаточным проÑтором вокруг и заказал грог. Он прибыл — холодный, коричневый, пьÑнÑщий, Ñ Ñоломинкой в конуÑе льда. Ðа тризне по КубÑу ФорÑайту в одну черную ночь на Церере четыре года назад Ð½Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ трое. ВеÑÐµÐ»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ â€” ОуÑн, Ñ Ð¸ вдова нашего третьего члена Ñкипажа. Гвен ФорÑайт винила Ð½Ð°Ñ Ð² Ñмерти мужа. Я только что вышел из больницы, Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ð¹ рукой, кончавшейÑÑ Ñƒ плеча, и обвинÑл вÑех — и КубÑа, и ОуÑна, и ÑебÑ, вÑех вмеÑте. Даже ОуÑн ÑделалÑÑ ÑƒÐ³Ñ€ÑŽÐ¼Ñ‹Ð¼ и замкнутым. Мы не могли бы подобрать менее подходÑщей троицы и ночи. Ðо обычай призывал, и мы ÑобралиÑÑŒ. Тогда, как и ÑейчаÑ, Ñ ÑƒÐ³Ð»ÑƒÐ±Ð¸Ð»ÑÑ Ð² ÑобÑтвенную душу, в которой зиÑла рана, нанеÑÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð³Ð¸Ð±ÐµÐ»ÑŒÑŽ напарника и друга. ОбратилÑÑ Ð¼Ñ‹ÑлÑми вÑпÑть. Джилберт Гамильтон. РодилÑÑ Ð² Ñемье плоÑкоземельцев в апреле 2093 года[6] в Топике, штат КанзаÑ. РодилÑÑ Ñ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸ и без вÑÑкого Ñледа невероÑтных талантов. ПлоÑкоземелец. Так жители ПоÑÑа называют землÑн, оÑобенно тех, кто никогда не бывал в коÑмоÑе. Я не уверен, что мои родители когда-либо вÑматривалиÑÑŒ в звезды. Они управлÑли третьей по размеру фермой в КанзаÑе — деÑÑть квадратных миль пахотной земли между Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ городÑкими полоÑами и Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð»ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸ ÑкороÑтных шоÑÑе. Мы были горожанами, как и вÑе плоÑкоземельцы, но, когда толпы надоедали мне и моим братьÑм, у Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ»Ð¸ÑÑŒ обширные проÑтранÑтва, чтобы побыть наедине. Ð˜Ð³Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‰Ð°Ð´ÐºÐ° в деÑÑть квадратных миль, и ничего Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ ÑтеÑнÑло, не ÑÑ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñевов и автоматичеÑкой техники. Мы глÑдели на звезды — Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð¸ Ñ. Из города звезд не видно, огни их Ñкрадывают. Даже в полÑÑ… их не разглÑдеть над оÑвещенным горизонтом. Ðо прÑмо над головой они были на меÑте — черное небо Ñ Ñ€Ð°ÑÑыпанными Ñркими точками, а иногда и Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñкой белой луной. К двадцати годам Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÑÑ Ð¾Ñ‚ гражданÑтва ООРи Ñтал поÑÑником. Я жаждал звезд, а правительÑтво ПоÑÑа управлÑло большей чаÑтью Солнечной ÑиÑтемы. Среди Ñкал таилиÑÑŒ баÑноÑловные богатÑтва, принадлежавшие разброÑанной цивилизации, ÑоÑтоÑвшей из неÑкольких Ñот тыÑÑч поÑÑников; и Ñ Ð¶Ð°Ð¶Ð´Ð°Ð» Ñвоей доли. Ðто было нелегко. Получить лицензию на одномеÑтный корабль Ñ Ð¼Ð¾Ð³ только через деÑÑть лет. Рпока мне приходилоÑÑŒ работать на других и учитьÑÑ Ð¸Ð·Ð±ÐµÐ³Ð°Ñ‚ÑŒ ошибок, прежде чем они Ñтанут причиной моей Ñмерти. Половина плоÑкоземельцев, отправившихÑÑ Ð² ПоÑÑ, погибают в коÑмоÑе до Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»Ð¸Ñ†ÐµÐ½Ð·Ð¸Ð¸. Я добывал олово на Меркурии и редкие химичеÑкие ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² атмоÑфере Юпитера. Я Ñгребал лед Ñ ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ† Сатурна и ртуть Ñ Ð•Ð²Ñ€Ð¾Ð¿Ñ‹. Как-то пилот ошибÑÑ, Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð°Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ðº новому аÑтероиду, и вернутьÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹ мы Ñмогли бы разве что пешком через коÑмоÑ. Тогда Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ был ÐšÑƒÐ±Ñ Ð¤Ð¾Ñ€Ñайт. Он Ñумел починить коммуникационный лазер и навеÑти его на Икар, откуда приÑлали помощь. Ð’ другой раз механик, обÑлуживавший наш корабль, забыл заменить поглотитель, и мы вÑе дико опьÑнели от алкоголÑ, накопившегоÑÑ Ð² воздухе. Через полгода мои товарищи поймали Ñтого механика. До Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾ÑˆÐ»Ð¸ Ñлухи, что он выжил. Почти вÑе Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ Ð²Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð» в Ñкипаж из трех человек. Члены его менÑлиÑÑŒ поÑтоÑнно. Когда к нам приÑоединилÑÑ ÐžÑƒÑн ДженниÑон, он занÑл меÑто парнÑ, который наконец заработал лицензию на одиночный корабль и которому не терпелоÑÑŒ охотитьÑÑ Ð·Ð° камнÑми Ñамому. Слишком не терпелоÑÑŒ. Позже Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð», что он выполнил один полный Ñ€ÐµÐ¹Ñ Ð¸ половину Ñледующего. ОуÑн был моим ровеÑником, но более опытным, потому что родилÑÑ Ð¸ воÑпитывалÑÑ Ð² ПоÑÑе. Его голубые глаза и Ñветлый хохолок, как у какаду, контраÑтировали Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ñ‹Ð¼ загаром, резко обрывавшимÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼, где проходивший через гермошлем Ñолнечный Ñвет открытого коÑмоÑа упиралÑÑ Ð² шейное кольцо. Он вÑегда был ловок, а в невеÑомоÑти Ñто выглÑдело так, будто он родилÑÑ Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð¾Ð¹ крыльев. Я перенÑл его привычку двигатьÑÑ, к немалой потехе КубÑа. До двадцати шеÑти лет Ñ Ð½Ðµ Ñовершил ни одной ошибки. Чтобы перегнать аÑтероид на новую орбиту, мы иÑпользовали взрывчатку. Работа по контракту. Метод более Ñтарый, чем двигатели на термоÑдерном Ñинтезе, применÑвшийÑÑ Ñо времен колонизации ПоÑÑа и вÑе еще более дешевый и быÑтрый, чем еÑли Ñ‚Ñнуть Ñкалу корабельным двигателем. ИÑпользуютÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¼Ñ‹ÑˆÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ðµ термоÑдерные зарÑды, небольшие, без радиационного заражениÑ. УÑтанавливать их Ñледует так, чтобы каждый взрыв углублÑл кратер, фокуÑÐ¸Ñ€ÑƒÑ Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ñ‡Ñƒ поÑледующих взрывов. Мы уже произвели четыре взрыва. Четыре белых огненных шара раздулиÑÑŒ и потухли. Когда грÑнул пÑтый взрыв, мы парили неподалеку, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ð¹ Ñтороны аÑтероида. ПÑтый взрыв раÑколол аÑтероид. Взрывчатку закладывал КубÑ. Мою ошибку повторили вÑе, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ ÐºÑ‚Ð¾-нибудь да должен был Ñообразить: пора как можно Ñкорее уноÑить ноги! ВмеÑто Ñтого мы Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÐ»ÑтиÑми глазели, как богатый киÑлородом аÑтероид превращаетÑÑ Ð² беÑполезные оÑколки. Мы наблюдали, как оÑколки поÑтепенно раÑходÑÑ‚ÑÑ, Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·ÑƒÑ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÐºÐ¾â€¦ и, пока мы пÑлилиÑÑŒ, один быÑтролетÑщий оÑколок попал в наÑ. Он двигалÑÑ Ð²Ñе же недоÑтаточно быÑтро, чтобы иÑпаритьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ ударе, тем не менее пробил тройной ÐºÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑ Ð¸Ð· криÑталличеÑкого железа, Ñрезал мою руку и пригвоздил КубÑа ФорÑайта к Ñтене, вонзившиÑÑŒ в его Ñердце. Вошла парочка нудиÑтов. Они ÑтоÑли, моргаÑ, Ñреди кабинок, пока их глаза не привыкли к голубым Ñумеркам, потом Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñтными воплÑми приÑоединилиÑÑŒ к группе, Ñидевшей через два Ñтола от менÑ. Я наблюдал вполглаза и Ñлушал вполуха, Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ñ Ð¾ том, наÑколько нудиÑты-землÑне отличаютÑÑ Ð¾Ñ‚ нудиÑтов ПоÑÑа. Здешние выглÑдели одинаково. Ð’Ñе обладали накачанными муÑкулами, при Ñтом не могли похваÑтатьÑÑ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑными шрамами, ноÑили Ñвои кредитные карточки в одинаковых Ñумках через плечо и брили одни и те же учаÑтки тела. …Ðа больших базах мы вÑегда ходили голыми. Во вÑÑком Ñлучае, большинÑтво. Ðто была еÑтеÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ°ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñле Ñкафандров, которые мы ноÑили день и ночь Ñреди аÑтероидов. ПомеÑтите поÑÑника в ÑоответÑтвующую комфортную обÑтановку, и он Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ·Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ взглÑнет на рубаху. Ðо Ñто пока еÑть комфорт. Коли надо, поÑÑник Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ñтью натÑнет рубаху и штаны. Ðо только не ОуÑн. ПоÑле того как он заработал тот метеорный шрам, Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не видел его в рубашке. Ðе только под куполами Цереры, но и вообще везде, где было чем дышать. Он проÑто обÑзан был демонÑтрировать Ñвою рану. Ð¥Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»ÑƒÐ±Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ñка опуÑтилаÑÑŒ на менÑ, и Ñ Ð²Ñпомнил… …ОуÑн ДженниÑон, приÑевший на угол моей больничной кровати и раÑÑказывающий о возвращении. Сам Ñ Ð½Ðµ мог припомнить ничего поÑле того момента, как камень пробил мою руку. Я бы иÑтек кровью за Ñекунды, не будь ОуÑна. Рана была рванаÑ; ОуÑн аккуратно Ñрезал ее у плеча одним взмахом коммуникационного лазера. Потом он туго перевÑзал руку куÑком занавеÑки из Ñтекловолокна. Он раÑÑказал, что помеÑтил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² чиÑтый киÑлород при двух атмоÑферах, чтобы заменить потерю крови. Что перенаÑтроил термоÑдерный двигатель на четырехкратную Ñ‚Ñгу, чтобы доÑтавить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ. Сказать по правде, иначе бы мы закончили Ñвой путь в огненном облаке. — Вот как Ñ Ð·Ð°Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ð» Ñвою репутацию. ВеÑÑŒ ПоÑÑ Ð·Ð½Ð°ÐµÑ‚, что Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð°Ð» наш двигатель. И Ñ†ÐµÐ»Ð°Ñ ÐºÑƒÑ‡Ð° народу решила: еÑли Ñ Ð´Ð¾Ñтаточно глуп, чтобы риÑковать Ñвоей жизнью подобным образом, то могу риÑкнуть и их жизнью тоже. — Так что Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ небезопаÑно путешеÑтвовать. — Вот именно. ÐœÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð·Ð²Ð°Ð»Ð¸ ДженниÑоном Четыре Же. — Думаешь, только у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ‹? Вот Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑтавлÑÑŽ, что уÑлышу, когда Ñлезу наконец Ñ Ñтой койки. «Джил, опÑть ты делаешь очередную глупоÑть?» К дьÑволу, Ñто дейÑтвительно было глупоÑтью. — Рты немного Ñоври. — Угу. Можем мы продать корабль? — Ðе-а. Гвен унаÑледовала от КубÑа треть его ÑтоимоÑти. Она не ÑоглаÑитÑÑ. — Тогда мы, получаетÑÑ, разорены. — Ðо у Ð½Ð°Ñ ÐµÑть корабль. Ðужен новый член команды. — Поправка. Тебе нужны двое членов команды. ЕÑли только ты не хочешь летать Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ€ÑƒÐºÐ¸Ð¼. Я не могу позволить Ñебе транÑплантат. ОуÑн предложил мне взаймы. Даже будь у него деньги, Ñто было бы оÑкорбительно. — Рчто плохого в протезе? — Ð–ÐµÐ»ÐµÐ·Ð½Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°? Извини, нет. Я Ñлишком брезглив. ОуÑн как-то Ñтранно взглÑнул на менÑ, но Ñказал только: — Ладно, мы немного подождем. Может, ты поменÑешь Ñвое мнение. Он не давил на менÑ. Ðи тогда, ни позже, когда Ñ ÑƒÐ¶Ðµ выпиÑалÑÑ Ð¸ ÑнÑл квартиру, чтобы привыкнуть к отÑутÑтвию руки. ЕÑли он думал, что Ñ Ð² конце концов ÑоглашуÑÑŒ на протезирование, то ошибалÑÑ. Почему? Я и Ñам не могу ответить на Ñтот вопроÑ. Другие Ñвно не Ñтоль брезгливы: вокруг ходÑÑ‚ миллионы людей Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ð»Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÑкими, плаÑтиковыми и Ñиликоновыми органами. ЧаÑтью человек, чаÑтью машина. Как они Ñами разбирают, чего в них больше? Я же Ñкорее готов Ñтать мертвым, чем чаÑтично металличеÑким. Считайте Ñто блажью. Может быть, той же Ñамой блажью, из-за которой у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼ÑƒÑ€Ð°ÑˆÐºÐ¸ бегут по коже, когда Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ð´Ð°ÑŽ в меÑто, подобное апартаментам «Моника». ЧеловечеÑкое ÑущеÑтво должно быть вÑецело человечеÑким. Человек должен иметь Ñвои ÑобÑтвенные привычки и вещи, он не должен ÑтаратьÑÑ Ð²Ñ‹Ð³Ð»Ñдеть или веÑти ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº кто-то еще, кроме него Ñамого, и он не должен быть полуроботом. Так что вот таков Ñ Ð±Ñ‹Ð», Джил Рука, учившийÑÑ ÐµÑть левой рукой. ПоÑле ампутации человек никогда не терÑет полноÑтью то, что он потерÑл. Мои отÑутÑтвующие пальцы чеÑалиÑÑŒ. Я ÑтаралÑÑ Ð½Ðµ задевать неÑущеÑтвующим локтем оÑтрые углы. Я Ñ‚ÑнулÑÑ Ðº вещам и ругалÑÑ, когда они оÑтавалиÑÑŒ на меÑте. ОуÑн вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ±Ñ‹Ð²Ð°Ð» поблизоÑти, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ ÐµÐ³Ð¾ ÑобÑтвенные деньги, отложенные на черный день, быÑтро таÑли. Я не предложил продать мою треть кораблÑ, а он не заикалÑÑ Ð¾Ð± Ñтом. Была одна девушка. Я уже забыл ее имÑ. Как-то вечером Ñ Ð·Ð°ÑˆÐµÐ» к ней и, ожидаÑ, пока оденетÑÑ â€” мы ÑобиралиÑÑŒ на ужин, — заметил оÑтавленную ею на Ñтоле пилку Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð³Ñ‚ÐµÐ¹. Я взÑл пилку, чтобы подпилить ногти, но ÑпохватилÑÑ Ð¸ раздраженно броÑил ее обратно на Ñтол. И промахнулÑÑ. Как идиот, Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð»ÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ ее правой рукой. И поймал. Я никогда не подозревал в Ñебе паранормальных ÑпоÑобноÑтей. Ð”Ð»Ñ Ð¸Ñ… иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½ÑƒÐ¶Ð½Ð¾ обладать подходÑщим образом мыÑлей. Ðо у кого имелаÑÑŒ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐ°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñть, чем у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² тот вечер, когда учаÑток мозга оÑтавалÑÑ Ð½Ð°Ñтроенным на нервы и мышцы моей правой руки, которой не было? Я держал пилку в воображаемой руке. Я ощущал ее так же, как чувÑтвовал, что мои отÑутÑтвующие ногти Ñтали Ñлишком длинными. Я провел большим пальцем по наÑечкам; Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ñ‚ÐµÐ» ее между пальцев. Телекинез удерживает, ÑкÑтраÑенÑорика ощущает. — Вот оно, — заÑвил назавтра ОуÑн. — Ðто вÑе, что нам нужно. Еще один член команды и ты Ñо ÑверхъеÑтеÑтвенными ÑпоÑобноÑÑ‚Ñми. Ты практикуйÑÑ, поÑмотри, наÑколько Ñильной ты можешь Ñделать Ñту руку. Ð Ñ Ð¿Ð¾Ð¸Ñ‰Ñƒ новичка. — Ему придетÑÑ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвоватьÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ шеÑтой. Вдова КубÑа потребует Ñвоей чаÑти. — Ðе беÑпокойÑÑ, Ñ Ñто уÑтрою. — «Ðе беÑпокойÑÑ!» — Я помахал перед ним огрызком карандаша. Даже при Ñлабой гравитации Цереры Ñто почти вÑе, что Ñ Ð¼Ð¾Ð³ приподнÑть в то времÑ. — Думаешь, телекинез и ÑкÑтраÑенÑорика заменÑÑ‚ реальную руку? — Ðто даже лучше нормальной руки. Сам увидишь. Ты Ñможешь каÑатьÑÑ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾-нибудь Ñквозь Ñвой Ñкафандр без разгерметизации. Кто из поÑÑников на Ñто ÑпоÑобен? — Да уж. — Какого черта тебе еще нужно, Джил? Кто-то должен вернуть тебе руку? Ðе получитÑÑ. Ты потерÑл ее чеÑтно и глупо. Теперь решать тебе. Ты будешь летать Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°ÐµÐ¼Ð¾Ð¹ рукой или вернешьÑÑ Ð½Ð° Землю? — Я не могу вернутьÑÑ. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ денег на оплату перелета. — Ðу и? — Хорошо, хорошо. Иди ищи нам третьего Ñпутника. Такого, на кого Ð¼Ð¾Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° произведет впечатление. Я задумчиво потÑгивал вторую порцию «Луау». К Ñтому времени вÑе кабинки заполнилиÑÑŒ, а вокруг бара формировалÑÑ Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ Ñлой поÑетителей. ГолоÑа рокотали уÑыплÑюще. ÐаÑтал Ñ‡Ð°Ñ ÐºÐ¾ÐºÑ‚ÐµÐ¹Ð»Ñ. …Он в Ñамом деле вÑе уÑтроил. РаÑпиÑав возможноÑти моей воображаемой руки, ОуÑн уговорил приÑоединитьÑÑ Ðº нашему Ñкипажу одного ÑоÑунка по имени Гомер ЧандраÑекхар. И наÑчет моей руки он тоже оказалÑÑ Ð¿Ñ€Ð°Ð². Прочие люди Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ ÑпоÑобноÑÑ‚Ñми могут дотÑгиватьÑÑ ÐºÑƒÐ´Ð° дальше, иногда за полмира. Мое воображение — к неÑчаÑтью, Ñлишком буквальное — ограничило Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð½Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ рукой. Ðо мои ÑкÑтраÑенÑорные пальцы обладали большей чувÑтвительноÑтью, большей надежноÑтью. Я мог поднимать больший веÑ. СейчаÑ, при полной земной Ñиле Ñ‚ÑжеÑти, могу приподнÑть налитый до краев Ñтакан. Я обнаружил, что могу проÑунутьÑÑ Ñквозь Ñтенку кабины и нащупать разрывы ÑлектричеÑких цепей за ней. Ð’ вакууме Ñ Ð¼Ð¾Ð³ Ñмахивать пыль Ñо Ñтекла гермошлема. Ð’ порту Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰Ðµ творил чудеÑа. Я почти переÑтал чувÑтвовать ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ð»ÐµÐºÐ¾Ð¹. И вÑе Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ ÐžÑƒÑну. ПоÑле шеÑти меÑÑцев горных разработок Ñ Ð¾Ð¿Ð»Ð°Ñ‚Ð¸Ð» больничные Ñчета, заработал на обратный билет, и еще оÑталаÑÑŒ Ð½ÐµÐ¼Ð°Ð»Ð°Ñ Ñумма. — Какого рожна! — взорвалÑÑ ÐžÑƒÑн, когда Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐµÐ»Ð¸Ð»ÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ моей идеей. — Почему ЗемлÑ? — Потому что Ð—ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ‚ мне руку, еÑли Ñ Ñмогу вернуть гражданÑтво ООÐ. БеÑплатно заменит. — О, Ñто так, — Ñказал он Ñ Ñомнением. ПоÑÑ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ раÑполагает банками органов, но они вÑегда полупуÑты. ПоÑÑники не транжиры. И правительÑтво ПоÑÑа тоже. Цены на транÑплантаты удерживаютÑÑ Ð²Ñ‹Ñокими наÑтолько, наÑколько возможно. Так удалоÑÑŒ уменьшить ÑÐ¿Ñ€Ð¾Ñ Ð´Ð¾ ÑоответÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÑŽ и в придачу Ñнизить налоги. Ð’ ПоÑÑе мне пришлоÑÑŒ бы покупать новую руку. Рденег на Ñто не имелоÑÑŒ. Ðа Земле же было Ñоциальное Ñтрахование и обширные запаÑÑ‹ транÑплантатов. Я Ñделал то, чего, по мнению ОуÑна, не могло ÑлучитьÑÑ. Кто-то вернул мне руку. Иногда Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, не затаил ли ОуÑн на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð±Ð¸Ð´Ñƒ. Он никогда ничего не говорил, зато Гомер ЧандраÑекхар выÑказывалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтранно. ПоÑÑник должен заработать Ñебе руку или жить без нее. Он не должен принимать милоÑтыни. Может, поÑтому ОуÑн не попробовал позвонить мне? Я покачал головой. Я в Ñто не верил. Когда Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑтал мотать головой, помещение по-прежнему покачивалоÑÑŒ. С Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ° было доÑтаточно. Я допил третий грог и заказал обед. Обед отрезвил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð»Ñ Ñледующего захода. С некоторым изумлением Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл, что перебрал в уме веÑÑŒ период жизни, когда дружил Ñ ÐžÑƒÑном ДженниÑоном. Я знал его три года, а выглÑдело Ñто как полжизни. Так оно и было. Половина моей шеÑтилетней жизни в ПоÑÑе. Я заказал кофейный грог и наблюдал, как его разливают: горÑчий кофе Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð¼, Ñдобренный корицей и другими ÑпециÑми, и крепчайший ром ÑмешиваютÑÑ, превращаÑÑÑŒ затем в поток голубого пламени. Ðто был один из тех оÑобых напитков, которые подавал метрдотель-человек, почему его, ÑобÑтвенно, и держали на Ñлужбе. Ð’Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ„Ð°Ð·Ð° тризны: шикарным образом прокутить хоть половину ÑоÑтоÑниÑ. Ðо прежде чем прикоÑнутьÑÑ Ðº напитку, Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð½Ð¸Ð» ОрдаÑу. — Да, миÑтер Гамильтон? Я как раз ÑобиралÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹ на обед. — Я Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ задержу. Ð’Ñ‹ узнали что-нибудь новое? ÐžÑ€Ð´Ð°Ñ Ð²Ð³Ð»ÑделÑÑ Ð² мое изображение Ñ Ñвным неодобрением: — Ð’Ñ‹, как видно, выпили. Может, вам лучше бы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸ домой и перезвонить мне завтра? Я был шокирован: — Ð’Ñ‹ что, в Ñамом деле ничего не знаете об обычаÑÑ… ПоÑÑа? — Ðе понÑл. Я разъÑÑнил ему, что такое Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ð¾Ð¹ÐºÐ°. — ПоÑлушайте, ОрдаÑ, еÑли вы знаете так мало наÑчет образа мыÑлей поÑÑников, нам лучше побеÑедовать, и поÑкорее. Иначе вы что-нибудь, очень возможно, упуÑтите из виду. — Может, вы и правы. Я могу вÑтретитьÑÑ Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ завтра в полдень за ланчем. — Хорошо. Ð’Ñ‹ что-нибудь выÑÑнили? — Ðемало, но ничего оÑобенно полезного. Ваш друг прибыл на Землю два меÑÑца назад на «Столпе пламени», припиÑанном к коÑмодрому Ðутбек-Филд в ÐвÑтралии. У него была причеÑка в земном Ñтиле. Оттуда он… — Ðто любопытно. Ему пришлоÑÑŒ бы отращивать волоÑÑ‹ меÑÑца два. — Ðто даже мне Ñтало ÑÑно. Я понимаю так, что поÑÑники обычно бреют вÑÑŽ голову, кроме полоÑки в два дюйма шириной, идущей вперед от кромки шеи. — ПричеÑка-гребень, именно. Ðто началоÑÑŒ, вероÑтно, Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор, когда кто-то решил, что проживет дольше, еÑли при Ñложной поÑадке волоÑÑ‹ не будут лезть в глаза. Ðо ОуÑн мог отраÑтить волоÑÑ‹ во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ ÑкÑпедиции. Ðекому было Ñледить. — Ð’Ñе равно Ñто выглÑдит Ñтранным. Знали ли вы, что у миÑтера ДженниÑона еÑть на Земле двоюродный брат? Ðекто Харви Пиль, управлÑющий Ñетью Ñупермаркетов. — Значит, Ñ Ð½Ðµ был его ближайшей родней, даже на Земле. — МиÑтер ДженниÑон не делал попыток ÑвÑзатьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼. — Что-нибудь еще? — Я говорил Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ¾Ð¼, который продал миÑтеру ДженниÑону его дроуд и разъем. Ðто Кеннет ГрÑм, у которого еÑть кабинет и Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð² ГÑйли в Ближне-Западном ЛоÑ-ÐнджелеÑе. ГрÑм утверждает, что дроуд был Ñтандартного типа, что ваш друг Ñам его переделал. — Рвы ему верите? — Пока верю. Его Ð»Ð¸Ñ†ÐµÐ½Ð·Ð¸Ñ Ð¸ прочие бумаги в полном порÑдке. Дроуд переделан Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ паÑльника, по-любительÑки. — Угу. — Что каÑаетÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ð¸, то она, вероÑтно, закроет Ñто дело, когда мы найдем инÑтрументы, которыми пользовалÑÑ Ð¼Ð¸Ñтер ДженниÑон. — Вот что Ñ Ð²Ð°Ð¼ Ñкажу. Завтра Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÐ»ÑŽ Ñообщение Гомеру ЧандраÑекхару. Может, он что-нибудь разузнает — почему ОуÑн прилетел без гребенчатой причеÑки и почему вообще он отправилÑÑ Ð½Ð° Землю. ÐžÑ€Ð´Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñл брови, поблагодарил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° хлопоты и отключилÑÑ. Кофейный грог был вÑе еще горÑчим. Я прихлебывал его, наÑлаждаÑÑÑŒ Ñахарно-горьким привкуÑом, пытаÑÑÑŒ забыть Ñмерть ОуÑна и вÑпомнить его при жизни. Он вÑегда был упитанным, но никогда не набирал лишнего фунта — и никогда не терÑл. ЕÑли надо, мог ноÑитьÑÑ, как гончаÑ. Ртеперь был ужаÑно худ, и его ÑÐ¼ÐµÑ€Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑƒÑмешка была полна неприÑтойной радоÑти. Я заказал еще один кофейный грог. Официант, наÑтоÑщий шоумен, убедилÑÑ Ð² моем внимании, прежде чем поджечь подогретый ром и налить его в Ñтакан Ñ Ñ„ÑƒÑ‚Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ выÑоты. Ðтот напиток Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿Ð¸Ñ‚ÑŒ медленно. Он идет Ñлишком легко, вдобавок, еÑли ждать Ñлишком долго, может оÑтыть. Ром и крепкий кофе. То, что нужно, — Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ пьÑн и бдителен чаÑами. Полночь заÑтала Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² «МарÑианÑком баре», за виÑки Ñ Ñодовой. Ð’ промежутке Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ð»ÑÑ Ð¾Ñ‚ бара к бару. Кофе по-ирландÑки «У Бергина», холодные и дымÑщиеÑÑ ÐºÐ¾ÐºÑ‚ÐµÐ¹Ð»Ð¸ в «Лунном баÑÑейне», виÑки и Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ Ð¼ÑƒÐ·Ñ‹ÐºÐ° в баре «Вдали». Я никак не мог напитьÑÑ Ð¸ не мог попаÑть в нужное наÑтроение. Что-то преграждало путь к образу, который Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» воÑÑтановить. Такой преградой были поÑледние воÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð± ОуÑне, ухмылÑвшемÑÑ Ð² креÑле, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð¹, ведущей к его мозгу. Ðтого ОуÑна Ñ Ð½Ðµ знал. Я никогда не вÑтречал Ñтого человека и не хотел бы вÑтретить. МенÑÑ Ð±Ð°Ñ€Ñ‹, ночные клубы и реÑтораны, Ñ Ð±ÐµÐ¶Ð°Ð» от его образа, дожидаÑÑÑŒ, когда алкоголь разрушит барьер между наÑтоÑщим и прошлым. Я Ñидел за угловым Ñтоликом, окруженным трехмерными панорамами неÑущеÑтвовавшего МарÑа. ХруÑтальные башни и длинные голубые каналы, шеÑтиногие звери и прекраÑные, неправдоподобно изÑщные мужчины и женщины, глÑдевшие на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð· Ñказочных земель. Ðашел бы ОуÑн Ñто зрелище печальным или веÑелым? Он видел подлинный МарÑ, и тот не произвел на него впечатлениÑ. Я доÑтиг Ñтадии, когда Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚ÐµÑ€Ñет непрерывноÑть, когда между моментами, которые ты в ÑоÑтоÑнии припомнить, поÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ñ€Ñ‹Ð²Ñ‹ в Ñекунды или минуты. Где-то в Ñтот период Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ð», что приÑтально глÑжу на Ñигарету. Я, видимо, только что закурил, потому что она была почти нормальной двухÑотмиллиметровой длины. Может, официант Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÐµÑ Ð·Ð°Ð¶Ð¸Ð³Ð°Ð»ÐºÑƒ из-за моей Ñпины. Так или иначе, Ñигарета тлела между Ñредним и указательным пальцем. Я глÑдел на огонек, и нужное наÑтроение наконец Ñнизошло на менÑ. Я был Ñпокоен, Ñ Ð¿Ð»Ñ‹Ð» куда-то, Ñ Ð·Ð°Ñ‚ÐµÑ€ÑлÑÑ Ð²Ð¾ времени… …Мы провели два меÑÑца Ñреди аÑтероидов — наша Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ ÑкÑÐ¿ÐµÐ´Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñле аварии. Ðа Цереру мы вернулиÑÑŒ Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ·Ð¾Ð¼ золота пÑтидеÑÑтипроцентной чиÑтоты, вполне пригодным Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ð´Ñтва неокиÑлÑющихÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð´Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð² и контактов. К вечеру мы были готовы праздновать. Мы гулÑли в пределах города: Ñправа зовуще помигивал неон, Ñлева вздымалаÑÑŒ Ñкала плавленого камнÑ, Ñквозь купол над головой Ñверкали звезды. Гомер ЧандраÑекхар буквально храпел и фыркал от возбуждениÑ: в Ñту ночь его первый полет увенчалÑÑ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ð¼ возвращением домой, а возвращение — Ñто лучшее во вÑем деле. — Ближе к полуночи нам Ñтоит разделитьÑÑ, — предложил он. ПоÑÑнÑть не было нужды. Трое мужчин в компании могут, в принципе, оказатьÑÑ Ñ‚Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¸Ð»Ð¾Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸-одиночниками, но гораздо вероÑтнее, что они ÑоÑтавлÑÑŽÑ‚ один Ñкипаж. Значит, у них еще нет лицензий на одиночные полеты; они Ñлишком глупы или Ñлишком неопытны. РеÑли мы пожелаем завÑзать знакомÑтва на ночь… — Ты не продумал Ñитуацию как Ñледует, — ответил ОуÑн. Я заметил новый взглÑд Гомера, брошенный им на обрубок моего плеча, и уÑтыдилÑÑ. Я не нуждалÑÑ Ð² том, чтобы Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ð»Ð¸ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° руку, а в таком виде Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… только обузой. Ðо не уÑпел Ñ Ð¸ Ñлова Ñказать в знак протеÑта, как ОуÑн продолжил: — Подумай еще раз. У Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ðµ преимущеÑтво — идиотами будем, еÑли им не воÑпользуемÑÑ. Джил, бери Ñигарету. Ðет, не левой рукой… Я был пьÑн, пьÑн воÑхитительно, и ощущал ÑÐµÐ±Ñ Ð±ÐµÑÑмертным. ИÑхудалые марÑиане Ñловно двигалиÑÑŒ на Ñтенах, а Ñтены казалиÑÑŒ окнами Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¾Ð¼ на МарÑ, которого никогда не было. И в первый раз за ночь Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñл тоÑÑ‚. — За ОуÑна — от Джила Руки. СпаÑибо. Я переложил Ñигарету в мою воображаемую руку. Теперь вы, пожалуй, подумаете, что Ñ Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð» ее в воображаемых пальцах. БольшинÑтву людей показалоÑÑŒ то же Ñамое, но Ñто было не так. Я позорно ÑтиÑнул ее в кулаке. Огонек, разумеетÑÑ, не мог обжечь менÑ, но она вÑе равно была Ñ‚Ñжела, как ÑÐ²Ð¸Ð½Ñ†Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»Ð²Ð°Ð½ÐºÐ°. Я оперÑÑ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°ÐµÐ¼Ñ‹Ð¼ локтем о Ñтол, и Ñтало полегче — Ñмешно, но Ñто Ñрабатывает. ЧеÑтно говорÑ, Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð», что Ð¼Ð¾Ñ Ð¸Ð»Ð»ÑŽÐ·Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° иÑчезнет поÑле транÑплантации. Ðо вÑкоре обнаружил, что могу отÑтранÑтьÑÑ Ð¾Ñ‚ новой руки, удерживать в невидимой ладони небольшие предметы, оÑÑзать невидимыми пальцами. Ð’ ту ночь на Церере Ñ Ð¸ заработал прозвище Рука. Я начал Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ñщей Ñигареты. ОуÑн оказалÑÑ Ð¿Ñ€Ð°Ð². Ð’ конце концов вÑе вокруг уÑтавилиÑÑŒ на парÑщую Ñигарету, которую курил однорукий человек. Мне оÑтавалоÑÑŒ только найти Ñамую хорошенькую девушку в зале и поймать ее взглÑд. Ð’ ту ночь мы Ñтали центром Ñамой грандиозной импровизированной вечеринки, когда-либо имевшей меÑто на Церере. Ðтого вовÑе не планировалоÑÑŒ. Я опробовал трюк Ñ Ñигаретой трижды, чтобы вÑем нам доÑталоÑÑŒ по подружке. Ðо у третьей девушки уже был кавалер, он отмечал продажу какого-то патента промышленной фирме на Земле и швырÑлÑÑ Ð´ÐµÐ½ÑŒÐ³Ð°Ð¼Ð¸ как конфетти, так что мы позволили ему оÑтатьÑÑ. Я вытворÑл вÑÑчеÑкие фокуÑÑ‹, проÑÐ¾Ð²Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÑкÑтраÑенÑорные пальцы в закрытые коробки и угадываÑ, что находитÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸. Ðаконец вÑе Ñтолы оказалиÑÑŒ Ñдвинуты вмеÑте, а в центре находилÑÑ Ñ Ñ Ð“Ð¾Ð¼ÐµÑ€Ð¾Ð¼, ОуÑном и Ñ‚Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ°Ð¼Ð¸. Затем мы принÑлиÑÑŒ раÑпевать Ñтарые пеÑни, к нам подключилиÑÑŒ бармены, и неожиданно вÑех угоÑтили за Ñчет заведениÑ. Ð’ итоге около двадцати человек из нашей компании заÑвилиÑÑŒ в орбитальную резиденцию Первого Ñпикера правительÑтва ПоÑÑа. Еще до Ñтого полицейÑкие пыталиÑÑŒ Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð³Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ, а Первый Ñпикер вÑтретил Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ неприветливо, но в конце концов предложил полиции к нам приÑоединитьÑÑ. Вот почему Ñ Ñ‚Ð°Ðº люблю применÑть телекинез к Ñигаретам. Ðа другом конце «МарÑианÑкого бара» Ñидела девушка в платье перÑикового цвета и изучала менÑ, подперев рукой голову. Я вÑтал и подошел к ней. ÐœÐ¾Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð° была в полном порÑдке. Когда Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑнулÑÑ, то первым делом удоÑтоверилÑÑ Ð² Ñтом. Видимо, Ñ Ð½Ðµ забыл принÑть пилюли от похмельÑ. Мое колено зажимала чьÑ-то нога. Ðто было приÑтно, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¼Ð¾Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð° затекла. ÐÐ¾Ñ ÑƒÐ¿Ð¸Ñ€Ð°Ð»ÑÑ Ð² роÑÑыпь ароматных черных волоÑ. Я не пошевелилÑÑ. Я не хотел дать ей понÑть, что проÑнулÑÑ. УжаÑно неудобно проÑыпатьÑÑ Ñ€Ñдом Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ¾Ð¹, имени которой не помнишь. Что ж, поÑмотрим. Ðа дверной ручке аккуратно повешено перÑиковое платье… Я вÑпомнил череду моих ночных похождений. Ð Ð°Ð·Ð½Ð¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ Ð¼ÑƒÐ·Ñ‹ÐºÐ°. Шоу Ñ ÐºÑƒÐºÐ»Ð°Ð¼Ð¸. Девушка из «МарÑианÑкого бара». Я раÑÑказывал ей об ОуÑне, а она вÑе менÑла тему, чтобы не портить наÑтроениÑ. Потом… Ð! ТÑффи! Фамилию позабыл. — Доброе утро, — Ñказал Ñ. — Доброе утро, — ответила она. — Ðе дергайÑÑ, мы зацепилиÑÑŒ друг за друга… Ð’ отрезвлÑющем утреннем Ñвете она была чудеÑна. Длинные черные волоÑÑ‹, карие глаза, ÐºÑ€ÐµÐ¼Ð¾Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð° без Ñледов загара. Быть такой краÑивой ранним утром — дело непроÑтое. Я Ñказал ей об Ñтом, и она улыбнулаÑÑŒ. ÐœÐ¾Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð° Ñнизу ÑовÑем онемела, потом по ней побежали мурашки. Я морщилÑÑ, пока вÑе не прошло. Пока мы одевалиÑÑŒ, ТÑффи болтала: — Ð¢Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÑ Ñ€ÑƒÐºÐ° — Ñто, конечно, Ñтранно. Я помню, как ты держал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñильными руками и поглаживал по затылку третьей. Очень приÑтно. Ðто мне напомнило раÑÑказ Фрица Лейбера[7]. — «Странник». Девушка-пантера. — Мм… Как много девушек ты поймал на Ñтот Ñ„Ð¾ÐºÑƒÑ Ñ Ñигаретой? — Ðи одна из них не была так краÑива, как ты. — Ð Ñкольким девушкам ты Ñто говорил? — Ðе припомню. Раньше Ñто вÑегда Ñрабатывало. Ð ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñто, может, взаправду. Мы обменÑлиÑÑŒ улыбками. Через минуту Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð», что она, хмурÑÑÑŒ, Ñмотрит мне в Ñпину. — Что-то не так? — Я проÑто думала. Ты вчера буквально Ñошел Ñ ÐºÐ°Ñ‚ÑƒÑˆÐµÐº. ÐадеюÑÑŒ, обычно ты Ñтолько не пьешь. — Почему? Ты обо мне беÑпокоишьÑÑ? Она залилаÑÑŒ румÑнцем и кивнула. — Я должен был тебе раÑÑказать. Ð’ ÑущноÑти, может, вчера и раÑÑказал. Я уÑтраивал тризну. Когда умирает лучший друг, полагаетÑÑ Ð½Ð°ÐºÐ»ÑŽÐºÐ°Ñ‚ÑŒÑÑ. ТÑффи Ñказала Ñ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼: — Вообще-то, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто не хотела лезть… — Ð’ личные дела? Почему бы и нет. Ты правильно ÑпроÑила. Ð’ любом Ñлучае мне нравитÑÑ, — Ñ Ð½Ðµ мог, разумеетÑÑ, выговорить «материнÑкий тип женщины», — когда люди обо мне беÑпокоÑÑ‚ÑÑ. ТÑффи прикоÑнулаÑÑŒ к волоÑам какой-то мудреной щеткой. ÐеÑколько взмахов Ñразу же воÑÑтановили причеÑку. СтатичеÑкое ÑлектричеÑтво? — Ð¥Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ тризна, — заметил Ñ. — ОуÑн был бы доволен. Ðа Ñтом оплакивание заканчиваетÑÑ. Одна попойка, и дело Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð¾Ð¼. — Я развел руками. — Ðе такой уж плохой ÑпоÑоб, — задумчиво произнеÑла ТÑффи. — Я имею в виду токовую ÑтимулÑцию. ЕÑли уж решил Ñойти Ñо Ñцены… — Ты Ñто броÑÑŒ! Я даже не понÑл, каким образом раÑÑвирепел так Ñтремительно. Моему взору живо предÑтавилÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ‰Ð¸Ð¹, как мумиÑ, ухмылÑющийÑÑ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ¿ ОуÑна в креÑле Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ. Слишком много чаÑов Ñ Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ð»ÑÑ Ñ Ñтим образом. — Чтобы драпануть на тот Ñвет, доÑтаточно Ñпрыгнуть Ñ Ð¼Ð¾Ñта, — прорычал Ñ. — Рподыхать целый меÑÑц, пока ток выжигает тебе мозги, — Ñто проÑто тошнотворно. ТÑффи была уÑзвлена и разгневана. — Ðо ведь твой друг Ñто Ñделал, не так ли? По твоим Ñловам, он вовÑе не был Ñлабаком. — Чушь, — уÑлышал Ñ Ð²Ð´Ñ€ÑƒÐ³ ÑобÑтвенные Ñлова. — Он Ñтого не делал. Он был… И вот тут Ñ Ð¾Ð±Ñ€ÐµÐ» уверенноÑть. Должно быть, Ñ Ð²Ñе понÑл, пока был пьÑн или отÑыпалÑÑ. РазумеетÑÑ, он не убивал ÑебÑ. ОуÑн не мог так поÑтупить. И Ñлектроманом он тоже не был. — Он был убит, — Ñказал Ñ. — БезуÑловно, его убили. Как Ñ Ñ€Ð°Ð½ÑŒÑˆÐµ не Ñообразил? И Ñ Ñ€Ð¸Ð½ÑƒÐ»ÑÑ Ðº телефону. — Доброе утро, миÑтер Гамильтон. Детектив-инÑпектор ÐžÑ€Ð´Ð°Ñ Ð² Ñто утро выглÑдел оÑобенно Ñвежо и аккуратно. Я вдруг понÑл, что еще не брилÑÑ. — Вижу, вы не забыли принÑть таблетки от похмельÑ. — Да, да. ОрдаÑ, вам не приходило в голову, что ОуÑна могли убить? — РазумеетÑÑ. Ðо Ñто невозможно. — Ð Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, что возможно. Предположим, он… — МиÑтер Гамильтон… — Ðу? — Мы договорилиÑÑŒ вÑтретитьÑÑ Ð·Ð° ланчем. Может, тогда вÑе и обÑудим? Давайте в штаб-квартире, в двенадцать ровно. — Хорошо. Вот еще что: проверьте, не обращалÑÑ Ð»Ð¸ ОуÑн за нудиÑÑ‚Ñкой лицензией. — Ð’Ñ‹ думаете, он мог за ней обращатьÑÑ? — Ðга. За ланчем раÑÑкажу почему. — Отлично. — Погодите, не отключайтеÑÑŒ. Ð’Ñ‹ Ñказали, что нашли человека, который продал ОуÑну дроуд и разъем. Как, говорите, его имÑ? — Кеннет ГрÑм. — Я так и думал, — Ñказал Ñ, опуÑÐºÐ°Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ±ÐºÑƒ. ТÑффи тронула Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° плечо: — Ты… ты в Ñамом деле Ñчитаешь, что он мог быть убит? — Да. ВеÑÑŒ замыÑел опиралÑÑ Ð½Ð° то, что он был не в ÑоÑтоÑнии… — Ðет, не надо. Я не хочу об Ñтом знать. Я обернулÑÑ Ð¸ поÑмотрел на нее. Она в Ñамом деле не хотела. От вÑей Ñтой иÑтории о Ñмерти незнакомца ее мутило. — Ðу ладно. ПоÑлушай, Ñ Ð²Ð¾Ð²Ñе не такой негодÑй, чтобы не предложить тебе Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ позавтракать вмеÑте, но мне придетÑÑ Ð·Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð°Ð¼Ð¸ прÑмо ÑейчаÑ. Могу Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°ÐºÑи? Когда такÑи прибыло, Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ñил в прорезь монету в деÑÑть марок и помог ТÑффи уÑеÑтьÑÑ. Прежде чем такÑи отправилоÑÑŒ, Ñ ÐµÑ‰Ðµ уÑпел узнать ее адреÑ. Ð’ штаб-квартире ÐРМ жужжала Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÑƒÑ‚Ñ€ÐµÐ½Ð½ÑÑ Ð´ÐµÑтельноÑть. Я отвечал на приветы вÑтречных, не задерживаÑÑÑŒ. Ð’Ñе важное так или иначе дойдет до Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼. ÐŸÑ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾ комнатушки Жюли, Ñ Ð·Ð°Ð³Ð»Ñнул внутрь. Она вÑÑ ÑƒÑˆÐ»Ð° в работу, обмÑкнув в Ñвоем контурном креÑле и Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ глазами какие-то пометки. Кеннет ГрÑм. Значительную чаÑть моего Ñтола занимал терминал центрального компьютера. Ðа его оÑвоение у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÑˆÐ»Ð¾ неÑколько меÑÑцев. Я набрал заказ на кофе Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñ‡Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸, а потом напечатал: «ПОИСК ИÐФОРМÐЦИИ: КЕÐÐЕТ ГРÐМ. ОГРÐÐИЧЕÐÐÐЯ ЛИЦЕÐЗИЯ: ХИРУРГИЯ. ОБЩÐЯ ЛИЦЕÐЗИЯ: ПРОДÐЖРОБОРУДОВÐÐИЯ ДЛЯ ПРЯМОЙ ТОКОВОЙ СТИМУЛЯЦИИ. ÐДРЕС: БЛИЖÐЕ-ЗÐПÐДÐЫЙ ЛОС-ÐÐДЖЕЛЕС». Из щели тут же поползла лента ответа, виток за витком ложаÑÑŒ на Ñтол. Мне даже не надо было читать ее, чтобы убедитьÑÑ Ð² Ñвоей правоте. Ðовые технологии порождают новые обычаи, новые законы, новую Ñтику, новые преÑтуплениÑ. Половина вÑей деÑтельноÑти ÐРМ, полиции Объединенных Ðаций, отноÑитÑÑ Ðº контролю над видом преÑтупноÑти, которого век назад еще не ÑущеÑтвовало. ОрганлеггерÑтво Ñтало результатом тыÑÑчелетнего прогреÑÑа медицины, Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð¼Ð¸Ð»Ð»Ð¸Ð¾Ð½Ð°Ð¼ человечеÑких жизней, беззаветно поÑвÑщенных идеалу полного Ð¸Ð·Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ…. ПрогреÑÑ Ñделал Ñти идеалы реальноÑтью и, как обычно, породил новые проблемы. Ð’ 1900 году Карл Ландштейнер разделил кровь человека на четыре группы, дав пациентам первый реальный ÑˆÐ°Ð½Ñ Ð½Ð° выживание при переливании крови. По ходу двадцатого века развивалаÑÑŒ Ñ‚ÐµÑ…Ð½Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ñплантации. Кровь, коÑти, кожа, почки, Ñердца — вÑе можно перенеÑти из одного тела в другое. Доноры ÑпаÑли деÑÑтки тыÑÑч людей за Ñту Ñотню лет, Ð·Ð°Ð²ÐµÑ‰Ð°Ñ Ñвои тела медицине. Ðо количеÑтво доноров ограниченно, и немногие умерли таким образом, чтобы удалоÑÑŒ ÑпаÑти что-то ценное. Потоп нахлынул менее чем Ñто лет назад. Один Ñовершенно здоровый донор (такого ÑущеÑтва, разумеетÑÑ, в природе не бывает) мог бы ÑпаÑти дюжину жизней. Тогда почему оÑужденный на Ñмерть преÑтупник должен умирать беÑцельно? Сначала в неÑкольких штатах, а потом и в большинÑтве Ñтран мира были принÑты новые законы. Приговоренные к Ñмерти отныне подвергалиÑÑŒ казни в больницах, где хирурги извлекали вÑе, что можно, Ð´Ð»Ñ Ð±Ð°Ð½ÐºÐ¾Ð² органов. Миллиарды на Земле хотели жить, а банки органов ÑвлÑлиÑÑŒ Ñамим воплощением жизни. ЕÑли бы доктора уÑпевали менÑть в человеке детали быÑтрее, чем они изноÑÑÑ‚ÑÑ, он мог бы жить вечно. Ðо они могли Ñто делать только при уÑловии, что мировые банки органов хорошо заполнены. Примерно ÑÐ¾Ñ‚Ð½Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ€Ð¾Ð·Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ñ… движений за отмену Ñмертной казни тихо и незаметно прекратила Ñвое ÑущеÑтвование. Ð’Ñе когда-нибудь заболевают. РнедоÑтаток органов в банках вÑе еще ÑохранÑлÑÑ. Пациенты по-прежнему умирали из-за отÑутÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÑ€Ð¸Ð°Ð»Ð° Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑадок. И законодатели планеты откликнулиÑÑŒ на поÑтоÑнное давление народов мира. Введена была ÑÐ¼ÐµÑ€Ñ‚Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ð·Ð½ÑŒ за убийÑтво первой, второй и третьей Ñтепени[8]. За нападение Ñо Ñмертельно опаÑным оружием. Рпотом еще за множеÑтво преÑтуплений: изнаÑилование, аферы, финанÑовые махинации, рождение детей без лицензии. За четыре и более ÑÐ»ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ð»Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ð¹ рекламы. Почти Ñто лет Ñта Ñ‚ÐµÐ½Ð´ÐµÐ½Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ€Ð°Ñтала, пока избиратели ÑтаралиÑÑŒ защитить Ñвое право жить вечно. Ðо и теперь транÑплантатов недоÑтавало. К примеру, женщина, Ð¸Ð¼ÐµÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ‹ Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÐºÐ°Ð¼Ð¸, могла годами ждать транÑплантата — одной здоровой почки, которой хватило бы на вÑÑŽ оÑтавшуюÑÑ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ. ТридцатипÑтилетний Ñердечник должен был жить пуÑть Ñо здоровым, но Ñ Ñорокалетним Ñердцем. С одним легким, Ñ Ñ‡Ð°Ñтью печени, Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð°Ð¼Ð¸, которые изнашивалиÑÑŒ Ñлишком быÑтро, веÑили Ñлишком мало, помогали недоÑтаточно… ПреÑтупников не хватало. Ðеудивительно, ведь ÑÐ¼ÐµÑ€Ñ‚Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ð·Ð½ÑŒ — штука ÑтрашнаÑ. Люди ÑтаралиÑÑŒ не Ñовершать преÑтуплений, чтобы не попадать в донорÑкий покой больницы. Желающим немедленно заменить разрушенную пищеварительную ÑиÑтему, получить здоровое и молодое Ñердце или целую печень вмеÑто разрушенной алкоголем надо было обращатьÑÑ Ðº органлеггеру. У органлеггерÑтва еÑть три Ñтороны. Прежде вÑего — похищение и убийÑтво. Дело риÑкованное. ÐžÐ¶Ð¸Ð´Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑ†ÐµÐ², банк органов не заполнишь. Казнь оÑужденных преÑтупников — гоÑударÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð½Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ. Так что приходитÑÑ Ñамому идти и добывать донора — на движущемÑÑ Ñ‚Ñ€Ð¾Ñ‚ÑƒÐ°Ñ€Ðµ людного города, в аÑропорту, в заÑтрÑвшей на шоÑÑе машине Ñ Ð»Ð¾Ð¿Ð½ÑƒÐ²ÑˆÐ¸Ð¼ аккумулÑтором, — Ñловом, повÑюду. Продажа почти Ñтоль же опаÑна, поÑкольку ÑовеÑть иногда проÑыпаетÑÑ Ð´Ð°Ð¶Ðµ у безнадежно больного человека. Он приобретет транÑплантат, а потом отправитÑÑ Ð² ÐРМ, Ñдав шайку и тем Ñамым излечив и болезнь, и ÑовеÑть. ПоÑтому Ñделки заключаютÑÑ Ð°Ð½Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð½Ð¾. ПоÑкольку повторные продажи редки, Ñто не Ñтоль важно. Ð¢Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÑ Ñторона — техничеÑкаÑ, медицинÑкаÑ. Ðто, вероÑтно, ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°ÑÐ½Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть. Больница требуетÑÑ Ð½ÐµÐ¼Ð°Ð»Ð°Ñ, но размеÑтить ее можно где угодно. Доноры прибывают еще живыми, можно Ñпокойно Ñортировать печени, железы и квадратные футы кожи, иÑÑÐ»ÐµÐ´ÑƒÑ Ð¸Ñ… на реакции отторжениÑ. Ðо Ñто не так проÑто, как кажетÑÑ. Ðужны врачи. И хорошие. И вот тут поÑвлÑетÑÑ Ð›Ð¾Ñ€ÐµÐ½. Он монополиÑÑ‚. Где он их берет? Мы вÑе еще пыталиÑÑŒ выÑÑнить. Кто-то изобрел безопаÑный ÑпоÑоб пачками нанимать талантливых, но беÑчеÑтных докторов. Был ли Ñто в Ñамом деле один человек? По нашим иÑточникам получалоÑÑŒ, что да. И половина западного ÑевероамериканÑкого Ð¿Ð¾Ð±ÐµÑ€ÐµÐ¶ÑŒÑ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ у него в кулаке. Лорен. Ðет голограмм, нет отпечатков пальцев, нет Ñнимков Ñетчатки, нет даже опиÑаниÑ. У Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ»Ð¾ÑÑŒ только Ñто Ð¸Ð¼Ñ Ð¸ неÑколько возможных контактов. Одним из них был Кеннет ГрÑм. Голограмма была хорошей. ВероÑтно, Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ позировали в портретном ателье. У Кеннета ГрÑма было длинное шотландÑкое лицо Ñ Ñ€ÐµÐ·ÐºÐ¾ выÑтупающей челюÑтью и маленькими, упрÑмо поджатыми губами. Ðа голограмме он пыталÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ улыбатьÑÑ Ð¸ ÑохранÑть доÑтоинÑтво, в результате чего только приобрел нееÑтеÑтвенный вид. Его пеÑчаного цвета волоÑÑ‹ были коротко подÑтрижены. Брови над блекло-Ñерыми глазами были такими Ñветлыми, что почти не различалиÑÑŒ. Прибыл мой завтрак. Я макнул в кофе пончик и впилÑÑ Ð² него зубами, только ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ñознав, что зверÑки проголодалÑÑ. Компьютер воÑпроизвел на ленте еще целый Ñ€Ñд голограмм. По оÑтальным Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±ÐµÐ¶Ð°Ð»ÑÑ Ð±Ñ‹Ñтро, Ð½Ð°Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸ÑˆÐ¸ одной рукой, а другой отправлÑÑ Ð² рот еду. Ðекоторые были раÑплывчатыми, их получили Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ ÑледÑщих лучей Ñквозь окна лавки ГрÑма. Ðи на одном из Ñнимков не было запечатлено что-нибудь предоÑудительное. Ðи на одном из них ГрÑм не улыбалÑÑ. Он уже двенадцать лет торговал ÑлектричеÑкими утехами. Ðлектроман имеет преимущеÑтво над поÑтавщиком. ÐлектричеÑтво дешево. ПоÑтавщик наркотиков вÑегда может поднÑть цену; Ñ ÑлектричеÑтвом Ñтого не получитÑÑ. Ты поÑещаешь торговца ÑкÑтазом только раз, когда делаешь операцию и приобретаешь дроуд, и вÑе. Ðикто не может приÑтраÑтитьÑÑ Ñлучайно. Ð’ Ñлектромании еÑть Ñвоего рода чеÑтноÑть. Покупатель вÑегда знает, во что он втÑгиваетÑÑ, какой будет результат Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ — и какой конец. И вÑе же, чтобы так зарабатывать на жизнь, как Кеннет ГрÑм, нужно полное отÑутÑтвие ÑочувÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ðº людÑм. Иначе бы он прогонÑл Ñвоих покупателей. Ðикто не ÑтановитÑÑ Ñлектроманом поÑтепенно. Человек принимает решение Ñразу и идет на операцию еще до того, как пробует Ñто удовольÑтвие. Каждый из клиентов Кеннета ГрÑма ÑвлÑлÑÑ Ð² его магазин, решив покинуть Ñтот мир. Что за поток безнадежных и отчаÑвшихÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ» через лавку ГрÑма! Ðеужели они не ÑвлÑлиÑÑŒ продавцу во Ñнах? РеÑли Кеннет ГрÑм Ñпокойно Ñпал по ночам, то… То неудивительно, что он ÑделалÑÑ Ð¾Ñ€Ð³Ð°Ð½Ð»ÐµÐ³Ð³ÐµÑ€Ð¾Ð¼. У него было подходÑщее положение. Ð”Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ°, решившегоÑÑ Ñтать Ñлектроманом, характерно отчаÑние. ÐеизвеÑтные, нелюбимые, люди, которых никто не знал, в которых никто не нуждалÑÑ, которых никто бы не хватилÑÑ, — вÑе они проходили через магазин Кеннета ГрÑма. И некоторые не вышли. Кто заметит? Я быÑтро проÑмотрел ленту, выÑÑнÑÑ, кому поручено Ñледить за ГрÑмом. ДжекÑон Бера. Я Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ ÑвÑзалÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Ñо Ñвоего телефона. — Конечно, — Ñказал Бера, — мы уже почти три недели держим на нем ÑледÑщий луч. Ðгенты ÐРМ Ð·Ñ€Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð°ÑŽÑ‚ Ñвое немалое жалованье. Может, он чиÑÑ‚. Либо его каким-то образом предупредили. — Тогда почему вы не прекращаете Ñлежку? Бера выглÑдел раздраженным. — Потому что мы наблюдаем только три недели. Ð Ñколько доноров ему нужно в год, как вы думаете? Два. Почитайте отчеты. ÐžÐ±Ñ‰Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ñ‹Ð»ÑŒ Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ донора ÑоÑтавлÑет более миллиона марок ООÐ. ГрÑм может позволить Ñебе оÑторожноÑть в отборе. — ЯÑно. — Ðо он не проÑвил доÑтаточной оÑторожноÑти. Ð’ прошлом году пропали по меньшей мере двое из его клиентов. Клиентов, имеющих Ñемьи. Ðто Ð½Ð°Ñ Ð¸ навело на него. — Значит, вы можете Ñледить за ним еще полгода без вÑÑкой гарантии на уÑпех. Он проÑто будет ждать, когда ÑвитÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ñ…Ð¾Ð´Ñщий тип. — Вот именно. О каждом клиенте он обÑзан предÑтавлÑть отчет. Ðто дает ему право задавать личные вопроÑÑ‹. ЕÑли у Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð¶ÐµÑ‚ÑÑ Ñ€Ð¾Ð´Ð½Ñ, ГрÑм позволит ему уйти. Ру большинÑтва людей еÑть родÑтвенники, знаете ли. И наконец, — пеÑÑимиÑтично добавил Бера, — он может быть чиÑÑ‚. Ðлектроман иногда пропадает и без поÑторонней помощи. — Ркак Ñто вышло, что мне не попалоÑÑŒ ни одного Ñнимка из дома ГрÑма? Ðе может быть, чтобы вы Ñледили только за его магазином. ДжекÑон Бера почеÑал в волоÑах. ВолоÑÑ‹ были цвета вороненой Ñтали, длинные, как у бушмена. — РазумеетÑÑ, мы наблюдаем за его домом, но ÑледÑщий луч туда не проникает. Ðто внутреннÑÑ ÐºÐ²Ð°Ñ€Ñ‚Ð¸Ñ€Ð°, без окон. Ð’Ñ‹ вообще что-нибудь знаете о ÑледÑщих лучах? — Ðемного. Знаю, что они иÑпользуютÑÑ Ð´Ð°Ð²Ð½Ð¾. — Они Ñтары как лазеры. Самый древний Ñ„Ð¾ÐºÑƒÑ â€” подÑунуть зеркало в комнату Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑлушиваниÑ. Затем надо направить в комнату через окно или даже через плотные занавеÑки лазерный луч и получить его отражение от зеркала. Ðа обратный луч наложитÑÑ Ð²Ð¸Ð±Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñтекла, что дает отличную запиÑÑŒ вÑего произноÑимого в помещении. Ð”Ð»Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ð¹ понадобитÑÑ ÐºÐ¾Ðµ-что более изощренное. — И наÑколько мы изощрены? — Можем поÑлать ÑледÑщий луч в любую комнату, имеющую окно. Ртакже через некоторые виды Ñтен. Ð Ñ Ð¾Ð¿Ñ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑки плоÑкой поверхноÑтью — даже из-за угла. — Ðо при Ñтом Ñтена должна быть наружной. — Точно. — Рчто ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°ÐµÑ‚ ГрÑм? — Секундочку… — Бера иÑчез из Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ. — Кто-то только что вошел. ГрÑм Ñ Ð½Ð¸Ð¼ беÑедует. Хотите картинку? — РазумеетÑÑ. ОÑтавьте на Ñкране. Я отключу отÑюда, когда закончу. Изображение Беры померкло. Через Ñекунду Ñ ÑƒÐ¶Ðµ Ñмотрел во врачебный кабинет. Ðе будучи подготовлен заранее, Ñ Ð±Ñ‹ подумал, что он принадлежит ортопеду. Там находилоÑÑŒ удобное наклонное креÑло Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¾Ñ€ÐºÐ°Ð¼Ð¸ Ð´Ð»Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñ‹ и ног, Ñ€Ñдом помещалÑÑ Ñтолик Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ на чиÑтой белой материи инÑтрументами, в углу — пиÑьменный Ñтол. Кеннет ГрÑм беÑедовал Ñ Ð½ÐµÐ²Ð·Ñ€Ð°Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹, уÑтало выглÑдÑщей девушкой. Я Ñлушал по-отцовÑки звучащие Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð“Ñ€Ñма и его краÑочные опиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð»ÑˆÐµÐ±Ñтва Ñлектромании. Когда Ñ Ð½Ðµ мог более Ñто выдержать, то отключил звук. Девушка занÑла меÑто в креÑле, и ГрÑм что-то помеÑтил на ее голову. Ðевыразительное лицо девушки вдруг Ñтало прекраÑным. СчаÑтье Ñамо по Ñебе прекраÑно. Потому прекраÑна и ÑчаÑÑ‚Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ñть. Внезапно девушка преиÑполнилаÑÑŒ радоÑтью, и Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл, что не вÑе знал о продаже дроудов. Видимо, у ГрÑма имелÑÑ Ð¸Ð½Ð´ÑƒÐºÑ‚Ð¾Ñ€, чтобы поÑылать ток в желаемую точку без проводов. Он мог показать поÑетителю, на что похожа ÑлектроманиÑ, не Ð¸Ð¼Ð¿Ð»Ð°Ð½Ñ‚Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð»Ð¾ÐºÑƒ. До чего же убедительный аргумент! ГрÑм выключил аппарат. Как будто он выключил девушку. Ðа миг она заÑтыла, потом торопливо выхватила и раÑкрыла Ñвой кошелек. Я не мог Ñтого больше терпеть и отÑоединилÑÑ. Ðеудивительно, что ГрÑм Ñтал органлеггером. Даже Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð°Ð¶Ð¸ Ñвоего легального товара он должен быть абÑолютно беÑчувÑтвенной Ñкотиной. Ðо чем, подумалоÑÑŒ мне, он отличаетÑÑ Ð¾Ñ‚ миллиардов людей? Ð’ каждом избирателе еÑть что-то от органлеггера. Ð¢Ñ€ÐµÐ±ÑƒÑ Ñмертной казни за Ñтоль многие преÑтуплениÑ, законодатели лишь подчинÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð´Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÑŽ избирателей. Оборотной Ñтороной прогреÑÑа в транÑплантации Ñтало иÑчезающе малое уважение к жизни. И Ñто притом, что качеÑтво жизни раÑтет, как и ее продолжительноÑть. Один оÑужденный преÑтупник может ÑпаÑти дюжину доÑтойных членов общеÑтва. Кто будет возражать против Ñтого? Ð’ ПоÑÑе мы так не думали. Ð’ ПоÑÑе выживание Ñамо по Ñебе было доблеÑтью, и жизнь ÑвлÑлаÑÑŒ беÑценной — Ñтоль Ñ€ÐµÐ´ÐºÐ°Ñ Ñреди Ñтерильных камней, Ñреди вÑей Ñтой убийÑтвенной пуÑтоты между мирами. ПоÑтому мне пришлоÑÑŒ ÑвитьÑÑ Ð·Ð° моим транÑплантатом на Землю. Мой Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ð» удовлетворен ÑпуÑÑ‚Ñ Ð´Ð²Ð° меÑÑца поÑле прибытиÑ. Так быÑтро? Позже Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð», что в банках органов вÑегда еÑть избыток определенных чаÑтей тела. Ð’ наше Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¸ терÑÑŽÑ‚ немногие. Я узнал также, уже год ÑпуÑÑ‚Ñ, что мне выдали руку, взÑтую из захваченного хранилища органлеггеров. Ðто было ударом. Я-то надеÑлÑÑ, что мне доÑталаÑÑŒ рука закоренелого преÑтупника, вроде того, который заÑтрелил Ñ ÐºÑ€Ñ‹ÑˆÐ¸ четырнадцать медÑеÑтер[9]. ВовÑе нет. Какой-то безымÑнной жертве «повезло» натолкнутьÑÑ Ð½Ð° вампира, а Ñ Ð¾Ñ‚ Ñтого выиграл. Ðе вернул ли Ñ Ñвою новую руку в припадке отвращениÑ? Ðет, как ни Ñтранно. Ðо Ñ Ð²Ñтупил в ÐРМ — Ðмальгамированную региональную милицию, ныне ТехнологичеÑкую полицию Объединенных Ðаций. ПуÑть Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¸Ñ‚Ð¸Ð» у мертвеца руку. Я буду боротьÑÑ Ñ Ñородичами тех, кто убил его. За поÑледние годы Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð¼Ð¾Ñть Ñтого поÑтупка утонула в бумажной волоките. Может быть, Ñ ÑтановилÑÑ Ð±ÐµÑÑердечным, как плоÑкоземельцы — как прочие плоÑкоземельцы вокруг менÑ, год за годом голоÑовавшие за вÑе новые и новые Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ñшей меры. За умерщвление тех, кто уклонÑетÑÑ Ð¾Ñ‚ налогов. И тех, кто вручную управлÑет летательным аппаратом над городом. Был ли Кеннет ГрÑм намного хуже них? Без ÑомнениÑ. Мерзавец заÑунул проволоку в голову ОуÑна ДженниÑона. Я ждал двадцать минут, пока Жюли не вышла из комнаты. Я мог бы поÑлать ей докладную, но до Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÐ´Ð½Ñ Ð¾ÑтавалоÑÑŒ еще полно времени — и притом Ñлишком мало, чтобы Ñделать нечто Ñерьезное… Ð’ общем, Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» Ñ Ð½ÐµÐ¹ поговорить. — Привет, — Ñказала она. — СпаÑибо, — добавила, Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ„Ðµ. — Как прошла Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿ÑŒÑнка? О, Ñ Ð²Ð¸Ð¶Ñƒ. Мм, как здорово. Почти поÑтично. Разговор Ñ Ð–ÑŽÐ»Ð¸ вÑегда оказывалÑÑ ÐºÑ€Ð°Ñ‚ÐºÐ¸Ð¼ и рациональным. ПоÑтично? Рпочему бы и нет? Я вÑпомнил, как вдохновение поразило Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñловно Ð¼Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ Ñквозь обволакивающее опьÑнение. Приманка ОуÑна Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ñщей Ñигаретой. Как еще лучше можно было почтить его памÑть, еÑли не поймать девушку на Ñтот трюк? — Правильно, — ÑоглаÑилаÑÑŒ Жюли. — Ðо кое-что ты упуÑтил. Как Ñ„Ð°Ð¼Ð¸Ð»Ð¸Ñ Ð¢Ñффи? — Ðе могу вÑпомнить. Она ее запиÑала на… — Рчем она зарабатывает на жизнь? — Почем Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ? — Ркакой она веры? Она за или против? Ргде выроÑла? — Черт возьми… — ПолчаÑа назад ты очень Ñамодовольно размышлÑл, наÑколько вÑе мы, плоÑкоземельцы, лишены индивидуальноÑти — за иÑключением тебÑ. РТÑффи что — личноÑть или подÑтилка? — Жюли уперлаÑÑŒ руками в бедра и Ñмотрела на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñдом школьной учительницы. Как много личноÑтей находитÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸ Жюли? Ðекоторые из Ð½Ð°Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не видели Ñту ее Ñторону, Опекуна. Ð’ облике Опекуна она пугает. Возникни Ñтот облик во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑÐ²Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ â€” и мужчина до конца Ñвоих дней оÑтанетÑÑ Ð¸Ð¼Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÐ½Ñ‚Ð¾Ð¼. Ðтого никогда не ÑлучаетÑÑ. Когда внушение необходимо, Жюли делает его вполне открыто. Ðто ÑпоÑобÑтвует разделению ее функций, но оттого принимать ее упреки не ÑтановитÑÑ Ð»ÐµÐ³Ñ‡Ðµ. И не Ñтоило изображать, будто Ñто вообще не ее дело. Я пришел Ñюда попроÑить у Жюли защиты. ЕÑли окажуÑÑŒ недоÑтойным ее любви, хоть чуточку недоÑтойным, она потерÑет возможноÑть читать мои мыÑли. Как тогда узнает, что Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ð» в беду? Как Ñможет ÑпаÑти Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚ чего бы то ни было? ÐœÐ¾Ñ Ñ‡Ð°ÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ и была ее делом, ее единÑтвенным и абÑолютно важным делом. — Мне нравитÑÑ Ð¢Ñффи, — запротеÑтовал Ñ. — Когда мы познакомилиÑÑŒ, мне было не важно, кто она. Думаю, что и Ñ ÐµÐ¹ понравилÑÑ. Чего ты хочешь от первой вÑтречи? — Тебе лучше знать. Ты можешь припомнить и другие ÑвиданиÑ, когда вы вÑÑŽ ночь болтали в поÑтели, проÑто из Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµ узнать друг друга? Она упомÑнула три имени, и Ñ Ð¿Ð¾ÐºÑ€Ð°Ñнел. Жюли умела Ñловами вывернуть человека наизнанку. — ТÑффи — личноÑть, а не Ñпизод, не Ñимвол чего-то там, не проÑто приÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒ. Что ты о ней думаешь? Странно, были у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ другие ÑÑ‚Ð¾Ð»ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð–ÑŽÐ»Ð¸-Опекуном, и никогда не приходило в голову проÑто взÑть и уйти от неприÑтной Ñитуации. Позднее Ñ Ð¾Ð±Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ Ñто. Рпока только Ñтою и Ñмотрю на Опекуна, Судью, УчителÑ. И думаю о ТÑффи… — Она краÑиваÑ, — Ñказал Ñ. — Ðе лишена индивидуальноÑти. Даже чувÑтвительна. Из нее получилаÑÑŒ бы Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð°Ñ Ð½Ñнька. Она Ñлишком Ñильно хотела бы прийти на помощь и извелаÑÑŒ бы от невозможноÑти Ñто Ñделать. Я бы Ñказал, что она из легкоранимых людей. — Продолжай. — Я хочу увидеть ее Ñнова, но не риÑкну говорить Ñ Ð½ÐµÐ¹ о делах. Ð’ ÑущноÑти… мне лучше не вÑтречатьÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¹, пока дело ОуÑна не закончено. Лорен может ею заинтереÑоватьÑÑ. Или… она может проÑвить Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ ÐºÐ¾ мне, а Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ поÑтрадать… Вроде ничего не забыл? — Забыл. Ты должен позвонить ей по телефону. ЕÑли не будешь вÑтречатьÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¹ неÑколько дней, позвони и Ñкажи об Ñтом. — Заметано. — Я круто повернулÑÑ, потом повернулÑÑ ÐµÑ‰Ðµ раз. — Ко вÑем чертÑм! Я даже не Ñказал, зачем пришел… — Знаю, ты хочешь, чтобы Ñ Ð²Ð½ÐµÑла Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² раÑпиÑание. Скажем, Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ проверÑть Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ðµ утро в девÑть Ñорок пÑть? — Ðто поздновато. Ð’ Ñмертельную опаÑноÑть Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ð´Ð°ÑŽ обычно ночью. — Ðочью Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°ÑŽÑÑŒ. ДевÑть Ñорок пÑть — Ñто вÑе, что Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ. ПроÑти, Джил, дела обÑтоÑÑ‚ таким образом. Так Ñледить за тобой или нет? — ДоговорилиÑÑŒ. ДевÑть Ñорок пÑть. — Хорошо. Сообщи, еÑли у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾ÑвÑÑ‚ÑÑ Ñ€ÐµÐ°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ðµ доказательÑтва убийÑтва ОуÑна. Тогда Ñ Ð²Ñ‹Ð´ÐµÐ»ÑŽ Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´Ð²Ð° контрольных Ñрока, потому что опаÑноÑть Ñтанет более конкретной. — Ладно. — Я люблю тебÑ. Ух, опаздываю! И она ринулаÑÑŒ в кабинет, а Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÐµÐ» позвонить. ТÑффи, разумеетÑÑ, не оказалоÑÑŒ дома, а Ñ Ð½Ðµ знал, где она работает и чем вообще занимаетÑÑ. Ее телефон предложил запиÑать Ñообщение. Я назвалÑÑ Ð¸ Ñказал, что еще перезвоню. Рпотом Ñ Ð¿Ñть минут Ñидел и терзалÑÑ. Стрелки на чаÑах показывали полдвенадцатого. Я Ñидел у Ñвоего Ñтола за телефоном. И не мог придумать никакого подходÑщего аргумента, чтобы не поÑылать Ñообщение Гомеру ЧандраÑекхару. Я не хотел говорить Ñ Ð½Ð¸Ð¼ напрÑмую, ни тогда, ни вообще. ПоÑледний раз, когда Ñ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ виделÑÑ, он уÑтроил мне форменный разноÑ. Я, мол, променÑл мою беÑплатную руку на жизнь в ПоÑÑе и на уважение Гомера. Мне не хотелоÑÑŒ контактировать Ñ Ð½Ð¸Ð¼ даже путем одноÑторонних Ñообщений и еще меньше хотелоÑÑŒ Ñообщать о Ñмерти ОуÑна. Ðо кто-то должен был Ñто Ñделать. И может быть, Гомер что-нибудь разузнает. Я откладывал Ñто почти целый день. ПÑть минут Ñ Ð¼ÑƒÑ‡Ð¸Ð»ÑÑ, а потом вÑе-таки ÑоединилÑÑ Ñо Ñлужбой дальних вызовов, запиÑал Ñообщение и отправил его на Цереру. Точнее, запиÑал шеÑть Ñообщений, прежде чем оÑталÑÑ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð»ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½. Я Ñнова позвонил ТÑффи: она могла прийти домой на обед. Увы. ÐšÐ»Ð°Ð´Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ±ÐºÑƒ, Ñ Ð·Ð°Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»ÑÑ Ð¾ том, права ли Жюли. О чем, ÑобÑтвенно, ÑговаривалиÑÑŒ ТÑффи и Ñ, помимо приÑтной ночи? Ðто у Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ð»Ð¾ÑÑŒ. Повезет — будут и другие. Ðо Жюли врÑд ли может ошибатьÑÑ. ЕÑли она решила, что ТÑффи легкоранима, то Ñту информацию она извлекла из моего ÑобÑтвенного ÑознаниÑ. Я поймал ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° Ñмешанных ощущениÑÑ…. Словно ребенок, которому мать уÑтроила выговор. Ðо Ñто дейÑтвительно выговор, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ надо ÑчитатьÑÑ… и она обращает внимание на тебÑ… и ей до Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑть дело… Рдо такого множеÑтва людей там, Ñнаружи, дела нет никому. — РазумеетÑÑ, Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð» об убийÑтве, — Ñказал ОрдаÑ. — Я вÑегда раÑÑматриваю возможноÑть убийÑтва. Когда ÑвÑÑ‚Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°, наша матушка, ÑкончалаÑÑŒ поÑле трех лет Ñамого нежного ухода за ней моей ÑеÑтры Марии-Ðнджелы, Ñ Ð²Ñерьез ÑобиралÑÑ Ð¿Ð¾Ð¸Ñкать, нет ли в ее голове Ñледов от иголок. — И как, нашли? Лицо ОрдаÑа заÑтыло. Он отодвинул Ñвое пиво и привÑтал. — УÑпокойтеÑÑŒ, — Ñказал Ñ Ð¿Ð¾Ñпешно. — Я не хотел Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ. Он Ñвирепо поглÑдел на менÑ, потом, неÑколько умиротворенный, Ñнова Ñел за Ñтол. Мы выбрали уличный реÑторан на пешеходном уровне. По другую Ñторону живой изгороди — в Ñамом деле живой, зеленой, цветущей и наÑтоÑщей — непрерывным потоком неÑлиÑÑŒ покупатели. Подальше ÑкользÑщий тротуар Ð½ÐµÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ же поток в обратном направлении. От Ñтого у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñлегка кружилаÑÑŒ голова, Ñловно двигалиÑÑŒ мы Ñами. Официант, выглÑдевший как Ð¿ÑƒÐ·Ð°Ñ‚Ð°Ñ ÑˆÐ°Ñ…Ð¼Ð°Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑˆÐºÐ°, извлек из Ñвоего туловища блюда Ñ Ð½Ð°Ð¿ÐµÑ€Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ мÑÑом, от которых еще шел пар, Ñ Ð¸Ð´ÐµÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ точноÑтью размеÑтил их перед нами и заÑкользил на воздушной подушке обратно. — РазумеетÑÑ, Ñ Ñ€Ð°ÑÑматривал возможноÑть убийÑтва, поверьте мне. Ðо Ñто не ÑоглаÑуетÑÑ Ñ Ñ„Ð°ÐºÑ‚Ð°Ð¼Ð¸, миÑтер Гамильтон. — Ð Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, что могу поÑтроить отличную верÑию. — Конечно, вы можете попробовать. Я даже могу начать за ваÑ. Во-первых, мы должны принÑть, что Кеннет ГрÑм, поÑтавщик ÑчаÑтьÑ, не продавал дроуд ОуÑну ДженниÑону. Ðапротив, ОуÑн ДженниÑон был принужден к операции. Документы ГрÑма, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¸Ñьменное разрешение на операцию, подделаны. Разве мы не должны вÑе Ñто принÑть? — Именно так. И прежде чем вы заÑвите, что Ñ€ÐµÐ¿ÑƒÑ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð“Ñ€Ñма не запÑтнана, Ñ Ð²Ð°Ð¼ Ñкажу, что Ñто не так. — Ого! — Он ÑвÑзан Ñ Ð±Ð°Ð½Ð´Ð¾Ð¹ органлеггеров. Ðто ÑÐµÐºÑ€ÐµÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ. Мы за ним Ñледим и не хотим, чтобы его предупредили. — Вот Ñто новоÑть. — ÐžÑ€Ð´Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÐµÑал подбородок. — Органлеггеры. Ðу, допуÑтим. Ркакое отношение ОуÑн ДженниÑон мог иметь к органлеггерÑтву? — ОуÑн — житель ПоÑÑа. Ð’ ПоÑÑе вÑегда оÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ Ð½ÐµÑ…Ð²Ð°Ñ‚ÐºÐ° транÑплантационных материалов. — Да, они импортируют немало медицинÑких грузов Ñ Ð—ÐµÐ¼Ð»Ð¸. Ðе только законÑервированные органы, но и лекарÑтва, и протезы. И что? — Ð’ Ñвое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐžÑƒÑн переправил немало грузов в обход таможни. ÐеÑколько раз он попадалÑÑ, но вÑе равно выиграл у правительÑтва по очкам. Он извеÑтен как удачливый контрабандиÑÑ‚. ЕÑли крупный органлеггер захотел бы увеличить Ñвой рынок, он вполне бы мог войти в контакт Ñ Ð¿Ð¾ÑÑником, извеÑтным Ñвоими удачными контрабандными операциÑми. — Ð’Ñ‹ никогда не упоминали, что миÑтер ДженниÑон — контрабандиÑÑ‚. — Рзачем? Ð’Ñе поÑÑники занимаютÑÑ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð°Ð±Ð°Ð½Ð´Ð¾Ð¹, еÑли Ñчитают, что Ñто Ñойдет им Ñ Ñ€ÑƒÐº. Ð”Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑÑника в контрабанде нет ничего аморального. Ðо органлеггер мог Ñтого и не знать. Он мог подумать, что ОуÑн так или иначе уже преÑтупник. — И вы Ñчитаете, что ваш друг… — ÐžÑ€Ð´Ð°Ñ Ð´ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ°Ñ‚Ð½Ð¾ помедлил. — Ðет, ОуÑн не Ñтал бы органлеггером. Ðо он мог проÑто попытатьÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ одного из них. Вознаграждение за информацию, ÑпоÑобÑтвующую поимке и Ñуду, довольно ÑущеÑтвенное. ЕÑли бы кто-то попробовал нанÑть ОуÑна, тот, вполне возможно, решил бы Ñам проÑледить за заказчиком. Так вот, банда, которую мы разыÑкиваем, охватывает половину западного Ð¿Ð¾Ð±ÐµÑ€ÐµÐ¶ÑŒÑ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ð¸Ð½ÐµÐ½Ñ‚Ð°. Ðто круто. Ðто банда Лорена, та, на которую, предположительно, работает ГрÑм. ДопуÑтим, у ОуÑна поÑвилÑÑ ÑˆÐ°Ð½Ñ Ð²ÑтретитьÑÑ Ñ Ñамим Лореном. — И вы полагаете, он бы Ñтим шанÑом воÑпользовалÑÑ? — Да. Думаю, он отраÑтил волоÑÑ‹, чтобы выглÑдеть как землÑнин, чтобы убедить Лорена, что хочет Ñтать незаметным. Полагаю, он Ñобрал информации Ñколько Ñмог, а потом попыталÑÑ ÑƒÑкользнуть. Ðо не вышло. Рвы нашли его заÑвку на нудиÑÑ‚Ñкую лицензию? — Ðет. Ðо Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ ход ваших мыÑлей. — ÐžÑ€Ð´Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð»ÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, забыв о еде. — У миÑтера ДженниÑона загар был равномерным, за иÑключением характерного Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÐ¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð¸ лица. Полагаю, в ПоÑÑе он практиковал нудизм. — Да. Мы там не нуждаемÑÑ Ð² лицензиÑÑ…. ЗдеÑÑŒ он тоже занималÑÑ Ð±Ñ‹ Ñтим, еÑли бы не хотел что-то Ñкрыть. Ð’Ñпомните тот шрам. ОуÑн никогда не упуÑкал ÑÐ»ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÑŒ его. — Ðеужели он в Ñамом деле надеÑлÑÑ Ñойти за… — ÐžÑ€Ð´Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÐ´Ð»Ð¸Ð», — за плоÑкоземельца? — С Ñтим загаром? Ðет! Он даже Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡ÐµÑкой переуÑердÑтвовал. Может, он думал, что Лорен его недооценит. Ðо он ÑтаралÑÑ Ð½Ðµ афишировать Ñвое приÑутÑтвие, иначе не оÑтавил бы дома Ñамые любимые вещи. — Итак, он имел дело Ñ Ð¾Ñ€Ð³Ð°Ð½Ð»ÐµÐ³Ð³ÐµÑ€Ð°Ð¼Ð¸, и они нашли его быÑтрее, чем он Ñмог Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ ÑвÑзатьÑÑ. Да, миÑтер Гамильтон, Ñто неплохо придумано. Ðо не пройдет. — Почему? Я не ÑтараюÑÑŒ доказать, что Ñто было убийÑтво. Пока нет. Я вÑего лишь пытаюÑÑŒ вам объÑÑнить, что убийÑтво, по крайней мере, не менее вероÑтно, чем ÑамоубийÑтво. — Ðо Ñто не так, миÑтер Гамильтон. Я вопрошающе взглÑнул на него. — РаÑÑмотрим вÑе детали гипотетичеÑкого убийÑтва. ОуÑн ДженниÑон, без ÑÐ¾Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°ÐºÐ°Ñ‡Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¹ наркотиками, доÑтавлен в контору Кеннета ГрÑма. Там ему вживлÑÑŽÑ‚ разъем ÑкÑтаза. ПриÑоединÑÑŽÑ‚ Ñтандартный дроуд, затем по-любительÑки переделывают его паÑльником. Мы уже можем отметить Ñкрупулезное внимание к деталÑм Ñо Ñтороны убийцы. Мы Ñнова видим такую ÑкрупулезноÑть в подделанном ÑоглаÑии на операцию у Кеннета ГрÑма. Ðтот документ безупречен. Затем ОуÑна ДженниÑона возвращают в его квартиру. Она должна быть его ÑобÑтвенной, не так ли? Какой ÑмыÑл везти его в другую? Шнур от его дроуда укорачиваетÑÑ, Ñнова в непрофеÑÑиональной манере. МиÑтера ДженниÑона привÑзывают… — ИнтереÑно, Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ вы решили? — Рпочему бы его не ÑвÑзать? Итак, его привÑзывают и приводÑÑ‚ в чувÑтво. Возможно, ему объÑÑнÑÑŽÑ‚ вÑÑŽ Ñитуацию, возможно — нет. Ðто как решил убийца. Затем убийца подключает миÑтера ДженниÑона к Ñтенной розетке. Ток поÑтупает в мозг, и ОуÑн ДженниÑон впервые в жизни познает чиÑтое удовольÑтвие. ПоÑле Ñтого его оÑтавлÑÑŽÑ‚ привÑзанным, Ñкажем, на три чаÑа. Думаю, что уже за первые неÑколько минут он Ñтал бы безнадежным Ñлектроманом… — Вам, должно быть, довелоÑÑŒ повидать больше Ñлектроманов, чем мне. — Даже Ñ Ð½Ðµ хотел бы оказатьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ Ñтом в ÑвÑзанном ÑоÑтоÑнии. Дело в том, что человек ÑтановитÑÑ Ñлектроманом ÑпуÑÑ‚Ñ Ð½ÐµÑколько минут. Ðо ведь обычный Ñлектроман проÑит, чтобы его таковым Ñделали, знаÑ, во что Ñто превратит его жизнь. ÐÐ»ÐµÐºÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ â€” Ñимптом отчаÑниÑ. Ваш друг, может быть, Ñмог бы оÑвободитьÑÑ Ð¿Ð¾Ñле неÑкольких минут под током. — И поÑтому они продержали его привÑзанным три чаÑа. Потом они перерезали веревки. ÐœÐµÐ½Ñ Ð¼ÑƒÑ‚Ð¸Ð»Ð¾. УжаÑнаÑ, Ð¼ÐµÑ€Ð·ÐºÐ°Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¸Ð½Ð°, обриÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÐžÑ€Ð´Ð°Ñом, во вÑех подробноÑÑ‚ÑÑ… ÑоответÑтвовала придуманной мною. — ИÑÑ…Ð¾Ð´Ñ Ð¸Ð· нашей гипотезы, не более трех чаÑов. Ðа больший Ñрок они не риÑкнули бы задержатьÑÑ. Они перерезают веревки и оÑтавлÑÑŽÑ‚ ОуÑна ДженниÑона умирать от голода. За меÑÑц иÑчезают вÑе признаки Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ€ÐºÐ¾Ñ‚Ð¸ÐºÐ°, рубцы от веревок, шишки на голове, Ñледы инъекций и вÑе такое. Тщательно проработанный, хорошо обдуманный план, вы не ÑоглаÑны? Я внушал Ñебе, что ÐžÑ€Ð´Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð²Ñе не мерзавец, Ñмакующий отвратительные детали, а проÑто человек, выполнÑющий Ñвою работу. И вÑе равно трудно было ÑохранÑть объективноÑть. — План, ÑоответÑтвующий ÑложившемуÑÑ Ñƒ Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ñƒ Лорена, — проговорил Ñ. — Он проÑвлÑет крайнюю оÑторожноÑть. Ему бы понравилиÑÑŒ тщательно проработанные, хорошо обдуманные планы. ÐžÑ€Ð´Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð»ÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´: — Ðо разве вы не заметили? Тщательно проработанный план никуда не годитÑÑ. Ð’ нем еÑть решающий недоÑтаток. Рчто, еÑли миÑтер ДженниÑон вытащит дроуд? — Мог ли он Ñто Ñделать? И Ñделал бы? — Мог ли он? РазумеетÑÑ. ПроÑто потÑнуть пальцами. Ток не влиÑет на двигательные реакции. Ð Ñделал бы он Ñто? — ÐžÑ€Ð´Ð°Ñ Ñ Ð·Ð°Ð´ÑƒÐ¼Ñ‡Ð¸Ð²Ñ‹Ð¼ видом Ñ‚Ñнул Ñвое пиво. — Я знаю немало об Ñлектромании, но Ñ Ð½Ðµ знаю, каково Ñто ощущение, миÑтер Гамильтон. Обычный Ñлектроман вытаÑкивает Ñвой дроуд так же легко и чаÑто, как и вÑтавлÑет. Ðо ваш друг получал ток вдеÑÑтеро больший. Может, он раз деÑÑть вынимал дроуд и немедленно втыкал обратно. Ðо ведь поÑÑников обычно Ñчитают людьми Ñильной воли, очень уверенными в Ñебе. Кто знает, а вдруг в один прекраÑный день, даже ÑпуÑÑ‚Ñ Ð½ÐµÐ´ÐµÐ»ÑŽ, ваш друг вытащит дроуд, Ñмотает шнур, Ñунет его в карман и отправитÑÑ ÐºÑƒÐ´Ð° глаза глÑдÑÑ‚? Рведь еÑть и дополнительный риÑк — кто-либо мог натолкнутьÑÑ Ð½Ð° него, да Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ техник по обÑлуживанию автоматики. Или кто-либо мог обратить внимание, что он меÑÑц не покупает еды. Самоубийца пойдет на такой риÑк. Самоубийцы обычно оÑтавлÑÑŽÑ‚ Ñебе ÑˆÐ°Ð½Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ÑƒÐ¼Ð°Ñ‚ÑŒ. Ðо убийца? Ðет. Человек, разработавший такой детальный план, даже при шанÑах один на тыÑÑчу никогда не Ñтанет риÑковать. Солнце палило нам плечи. ÐžÑ€Ð´Ð°Ñ Ð²Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¿Ð½Ð¾ вÑпомнил о ланче и принÑлÑÑ Ð·Ð° еду. Я наблюдал за миром, мчавшимÑÑ Ð·Ð° изгородью. Пешеходы ÑтоÑли небольшими кучками, беÑÐµÐ´ÑƒÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ Ñобой; иные глазели на витрины магазинов пешеходного ÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð½Ñ Ð¸Ð»Ð¸ Ñквозь изгородь на наÑ, жующих. Ðекоторые Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¸Ñанным на физиономиÑÑ… упрÑмÑтвом пробиралиÑÑŒ через толпу; деÑÑть миль в Ñ‡Ð°Ñ â€” ÑкороÑть движущегоÑÑ Ñ‚Ñ€Ð¾Ñ‚ÑƒÐ°Ñ€Ð° — их не уÑтраивала. — Может, они Ñледили за ним. ПоÑтавили жучки в комнату. — Мы тщательно обыÑкали помещение, — заверил ОрдаÑ. — ЕÑли бы там было оборудование Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ, мы бы его нашли. — Его могли вынеÑти. ÐžÑ€Ð´Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¶Ð°Ð» плечами. Я вÑпомнил о голокамерах в апартаментах «Моника». Чтобы ÑнÑть жучки, кто-то должен был физичеÑки войти в помещение. Он мог бы нужным Ñигналом вывеÑти их из ÑтроÑ, но Ñледы точно ÑохранилиÑÑŒ бы. Ркомната ОуÑна была внутренней. СледÑщих лучей не применишь. — ЕÑть одна вещь, которую вы упуÑтили, — Ñказал Ñ Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ†. — И что же Ñто такое? — Мое имÑ, как ближайшего родÑтвенника, в бумажнике ОуÑна. Он хотел направить мое внимание на вопроÑ, над которым Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°ÑŽ. Банда Лорена. — Ðто возможно. — Ðо Ñто Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ в обоих ÑмыÑлах. ÐžÑ€Ð´Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ð» вилку: — Я могу толковать Ñто в обоих ÑмыÑлах, миÑтер Гамильтон. Ðо вам Ñто не понравитÑÑ. — Уверен, что не понравитÑÑ. — Ðу давайте раÑÑмотрим ваше предположение. С миÑтером ДженниÑоном вошел в контакт агент Лорена, органлеггера, который вознамерилÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ транÑплантационный материал поÑÑникам. Тот ÑоглаÑилÑÑ, ÑоблазнившиÑÑŒ Ñлишком значительной Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ Ñуммой. МеÑÑц ÑпуÑÑ‚Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то заÑтавило его понÑть, в какое ужаÑное дело он втÑнулÑÑ. Он решил умереть. Он пошел к поÑтавщику ÑкÑтаза и вделал в голову проволоку. Позднее, до того как воткнуть дроуд, он предпринÑл поÑледнюю попытку иÑправить Ñитуацию. Он указал на ваÑ, как на ближайшего родÑтвенника, чтобы вы могли догадатьÑÑ, почему он умер, и, возможно, иÑпользовать Ñти ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð² Лорена. — ÐžÑ€Ð´Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñмотрел на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· Ñтол. — Я вижу, что вы никогда не ÑоглаÑитеÑÑŒ Ñ Ñтим. Ðичем не могу помочь. Я иÑхожу только из фактов. — Я тоже. Ðо Ñ Ð·Ð½Ð°Ð» ОуÑна. Он не Ñтал бы работать на органлеггера. И не убил бы ÑебÑ, а еÑли бы и пришлоÑÑŒ, Ñделал бы Ñто не таким образом. ÐžÑ€Ð´Ð°Ñ Ð½Ðµ ответил. — Ркак наÑчет отпечатков пальцев? — ÑпроÑил Ñ. — Ð’ квартире? Ðикаких. — Ðикаких, кроме ОуÑна? — Даже его отпечатки найдены только на креÑле и Ñтоликах. Ðенавижу человека, который изобрел робота-уборщика. За Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ±Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¼Ð¸Ñтера ДженниÑона в Ñтом помещении ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð´ÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð½Ð¾Ñть протиралаÑÑŒ Ñорок четыре раза. — ÐžÑ€Ð´Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»ÑÑ Ðº Ñвоему блюду. — Ðу, тогда попробуйте вот что. Примем на времÑ, что Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð². ДопуÑтим, ОуÑн иÑкал Лорена, и тот Ñ Ð½Ð¸Ð¼ раÑправилÑÑ. ОуÑн знал, что занÑÑ‚ опаÑным делом. Он не хотел, чтобы Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð»ÑÑ Ð´Ð¾ Лорена раньше, чем он вÑе подготовит. Он хотел получить награду. Ðо на вÑÑкий Ñлучай он мог мне что-нибудь оÑтавить. Где-нибудь в камере хранениÑ, в аÑропорту или на коÑмодроме. Улики. Ðе под его ÑобÑтвенным именем и не под моим, потому что извеÑтно, что Ñ ÑоÑтою в ÐРМ. Ðо… — Под именем, которое вы оба знаете. — Вот-вот. Ðапример, Гомер ЧандраÑекхар. Или… догадалÑÑ! ÐšÑƒÐ±Ñ Ð¤Ð¾Ñ€Ñайт. ОуÑн Ñчел бы Ñто умеÑтным. ÐšÑƒÐ±Ñ Ð¼ÐµÑ€Ñ‚Ð². — Мы проверим. Ðо вы должны понÑть, что Ñто не доказывает вашей верÑии. — РазумеетÑÑ. Ð’Ñе, что вы найдете, ОуÑн мог подготовить в приÑтупе раÑкаÑниÑ. ОÑтавим Ñту тему. ЕÑли выÑÑните что-нибудь, Ñообщите. — Я поднÑлÑÑ Ð¸ ушел. Я ÑтоÑл на ÑкользÑщем тротуаре, даже не задумываÑÑÑŒ о том, куда еду. Ðто давало возможноÑть пооÑтыть. Мог ли ÐžÑ€Ð´Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ñ‚ÑŒ прав? Мог ли? Ðо чем больше Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ð°Ð»ÑÑ Ð² Ñмерти ОуÑна, тем хуже ÑмотрелÑÑ Ñам ОуÑн. Значит, ÐžÑ€Ð´Ð°Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±Ð°Ð»ÑÑ. ОуÑн работает на органлеггера? Скорее он оказалÑÑ Ð±Ñ‹ донором. ОуÑн получает кайф из Ñтенной розетки? Да он даже 3D не Ñмотрел ни разу. ОуÑн убивает ÑебÑ? Ðет. Во вÑÑком Ñлучае, не таким образом. Ðо еÑли даже Ñ Ñмог вÑе Ñто проглотить… ОуÑн ДженниÑон, дающий мне повод узнать, что он работает Ñ Ð¾Ñ€Ð³Ð°Ð½Ð»ÐµÐ³Ð³ÐµÑ€Ð°Ð¼Ð¸? Мне, Джилу Гамильтону по прозвищу Рука? Мне Ñообщить такое? Тротуар катилÑÑ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾ реÑторанов, торговых центров, церквей и банков. ДеÑÑтью Ñтажами ниже, Ñ ÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ñкипажей, доноÑилоÑÑŒ урчание машин и Ñкутеров. Ðебо предÑтавлÑло Ñобой узкую Ñркую голубую раÑÑелину между черными тенÑми небоÑкребов. Мне Ñообщить такое? Ðикогда. Ðо Ñтранно непоÑледовательный убийца, опиÑанный ОрдаÑом, был не лучше. Я подумал, что даже ÐžÑ€Ð´Ð°Ñ ÐºÐ¾Ðµ-что упуÑтил из виду. Зачем Лорену избавлÑтьÑÑ Ð¾Ñ‚ ОуÑна Ñтоль изощренным ÑпоÑобом? Чтобы никогда его не беÑпокоить, ОуÑну доÑтаточно было иÑчезнуть в банках органов. Магазины по Ñторонам редели, толпа тоже. Тротуар ÑузилÑÑ, приближаÑÑÑŒ к одному из жилых районов, не очень презентабельному. Значит, Ñ ÑƒÑпел проехать немалое раÑÑтоÑние. Я Ñтал озиратьÑÑ, ÑоображаÑ, куда Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð½ÐµÑло. ОказываетÑÑ, Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»ÑÑ Ð² четырех кварталах от логова ГрÑма. Мое подÑознание ÑоÑлужило плохую Ñлужбу. ХотелоÑÑŒ поглÑдеть на ГрÑма, прÑмо в глаза. ИÑкушение продолжать путь было почти неодолимым, но Ñ Ð¿Ð¾Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ð» его и на Ñледующем диÑке поменÑл направление. ПерекреÑток движущихÑÑ Ñ‚Ñ€Ð¾Ñ‚ÑƒÐ°Ñ€Ð¾Ð² предÑтавлÑет Ñобой вращающийÑÑ Ð´Ð¸Ñк, край которого каÑаетÑÑ Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€ÐµÑ… тротуаров и движетÑÑ Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹ же ÑкороÑтью. Из его центра можно поднÑтьÑÑ Ð½Ð° ÑÑкалаторе на верхние переходы к обычным дорожкам, ведущим к зданиÑм. Ð’ центре диÑка Ñ Ð±Ñ‹ мог поймать такÑи, но хотелоÑÑŒ еще подумать, так что Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐµÑ…Ð°Ð» половину круга. Я мог бы войти в лавку ГрÑма и выбратьÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ‚ÑƒÐ´Ð° живым. Я бы выглÑдел безнадежным, уÑталым и колеблющимÑÑ; раÑÑказал бы ГрÑму, что хочу поÑтавить разъем ÑкÑтаза, громко Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¾ том, что Ñкажут жена и друзьÑ, — и передумал бы в поÑледний момент. ЗнаÑ, что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ…Ð²Ð°Ñ‚ÑÑ‚ÑÑ, он дал бы мне уйти. Возможно. Ðо Лорен должен был знать об ÐРМ больше, нежели мы о нем. Ðе показывали ли как-нибудь ГрÑму голограмму вашего покорного Ñлуги? ЕÑли в его магазин войдет Ñотрудник ÐРМ, ГрÑм запаникует. Ðе Ñтоит риÑковать. ПроклÑтье! Что же Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ Ñделать? ÐепонÑтный убийца ОрдаÑа. ЕÑли мы примем верÑию, что ОуÑн был убит, мы не Ñможем избавитьÑÑ Ð¸ от других допущений. Ð’ÑÑ Ñ‚Ñ‰Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ñть, аккуратный подбор деталей — а затем ОуÑна оÑтавлÑÑŽÑ‚ одного, чтобы он Ñам вытащил разъем и ушел, или чтобы его нашел упрÑмый коммивоÑжер, или взломщик, или… Ðет. ГипотетичеÑкий убийца, придуманный ОрдаÑом и мною, Ñледил бы за ОуÑном как ÑÑтреб. ВеÑÑŒ меÑÑц. Ðтого было доÑтаточно. Ðа Ñледующем диÑке Ñ Ñошел и взÑл такÑи. Оно выÑадило Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° крыше апартаментов «Моника». Я ÑпуÑтилÑÑ Ð½Ð° лифте в веÑтибюль. ЕÑли управлÑющий и был удивлен моим визитом, то, Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»Ð°ÑˆÐ°Ñ Ð¶ÐµÑтом в Ñвой кабинет, не подал виду. Кабинет выглÑдел куда проÑторней веÑÑ‚Ð¸Ð±ÑŽÐ»Ñ â€” вероÑтно, потому, что там имелиÑÑŒ вещи, разрушающие безликий модерн: картины на Ñтене, Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñка на ковре, оÑтавленнаÑ, должно быть, Ñигаретой поÑетителÑ, голограмма Миллера и его жены на широком, почти пуÑтом Ñтоле. УправлÑющий подождал, пока Ñ ÑƒÑÑдуÑÑŒ, потом Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑом наклонилÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´. — Я здеÑÑŒ по делу ÐРМ. — Я показал удоÑтоверение. Он вернул его, даже не проверив. — Полагаю, Ñто вÑе то же дело, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½ без оÑобой ÑердечноÑти. — Да. Я убежден, что пока ОуÑн ДженниÑон находилÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, у него должны были быть поÑетители. УправлÑющий улыбнулÑÑ: — Ðто Ñмехотво… Ðто проÑто невозможно. — Отчего же? Ваши голокамеры получают портреты поÑетителей, но не Ñнимают жильцов, не так ли? — РазумеетÑÑ, Ñто так. — Тогда к ОуÑну мог зайти любой из жильцов Ñтого зданиÑ. УправлÑющий выглÑдел потрÑÑенным. — Ðет, иÑключено. Ð’ Ñамом деле, миÑтер Гамильтон, не понимаю, почему Ñта Ð¸Ð´ÐµÑ Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ðº преÑледует. ЕÑли бы миÑтера ДженниÑона обнаружили в подобном ÑоÑтоÑнии, уж точно Ñообщили бы! — Ð Ñ Ð² Ñтом не уверен. Мог к нему зайти любой из поÑтоÑльцев Ñтого зданиÑ? — Ðет-нет. Камеры зафикÑировали бы изображение любого человека Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð³Ð¾ Ñтажа. — Ркто-нибудь Ñ Ñтого Ñамого Ñтажа? УправлÑющий неохотно кивнул: — Да-а-а. ЕÑли говорить о голокамерах, то Ñто возможно. Ðо… — Тогда Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» бы попроÑить у Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñех поÑтоÑльцев, которые проживали на воÑемнадцатом Ñтаже в течение поÑледних шеÑти недель. Пошлите их в Управление ÐРМ, Центральный ЛоÑ-ÐнджелеÑ. Можете Ñто Ñделать? — РазумеетÑÑ. Ð’Ñ‹ получите их в течение чаÑа. — Очень хорошо. Мне еще кое-что пришло в голову. Предположим, некто выходит из лифта на девÑтнадцатом Ñтаже и ÑпуÑкаетÑÑ Ð¿ÐµÑˆÐºÐ¾Ð¼ на воÑемнадцатый. Тогда его Ñнимут на девÑтнадцатом Ñтаже, но не на воÑемнадцатом. Так? УправлÑющий ÑниÑходительно улыбнулÑÑ: — МиÑтер Гамильтон, в Ñтом здании нет леÑтниц. — Только лифты? Ð Ñто не опаÑно? — ВовÑе нет. Каждый лифт имеет ÑобÑтвенный незавиÑимый иÑточник Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° Ñлучай аварии. Ðто Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð°ÐºÑ‚Ð¸ÐºÐ°. И в конце концов, кто захочет топать на воÑьмидеÑÑтый Ñтаж, еÑли лифт откажет? — Так, тем лучше. И еще один Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ñледок. Может ли кто-либо залезть в компьютер? Может ли кто-либо заÑтавить его, к примеру, не получать фотографии определенных лиц? — Я… не ÑпециалиÑÑ‚ по вопроÑам компьютерной безопаÑноÑти, миÑтер Гамильтон. Почему бы вам не обратитьÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ð¾ÑредÑтвенно к компании «Каулфилд брейнÑ, инк.»? — Хорошо. ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ñƒ Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»ÑŒ? — Секундочку… — Он вÑтал и порылÑÑ Ð² картотеке. — «EQ 144». — СпаÑибо. Ðто было вÑе, что Ñ Ð¼Ð¾Ð³ тут Ñделать, и Ñ Ñто знал… однако не мог заÑтавить ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÑтьÑÑ. Должно быть что-то еще… Миллер наконец кашлÑнул и произнеÑ: — Ðто вÑе, ÑÑÑ€? — Да, — Ñказал Ñ. — Ðет. Я могу попаÑть в номер тыÑÑча воÑемьÑот девÑть? — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñмотрю, не Ñдали ли мы его. — Ð Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ вÑе закончила? — БезуÑловно. — Он Ñнова порылÑÑ Ð² картотеке. — Ðет, он еще Ñвободен. Я Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð¶Ñƒ. Сколько вы там пробудете? — Ðе знаю. Ðе более получаÑа. ПодниматьÑÑ Ð½ÐµÑ‚ нужды. — Очень хорошо. Он вручил мне ключ и подождал, пока Ñ Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ† уберуÑÑŒ. Ð’Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¸Ð· лифта, Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð» едва уловимый блик голубого Ñвета. Ðе знай Ñ Ð¾ голокамерах, даже не Ñчел бы его реальным, решив, что почудилоÑÑŒ. Рможет, так оно и было. Голограммы можно Ñнимать и без лазерного Ñвета, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ они получаютÑÑ Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‡Ðµ. Комната ОуÑна предÑтавлÑла Ñобой Ñщик. Ð’Ñе было втÑнуто, оÑталиÑÑŒ голые Ñтены. Таким заброшенным выглÑдит разве что куÑок аÑтероида, не ÑтоÑщий разработки и Ñлишком неудобно раÑположенный, чтобы Ñлужить базой. Пульт ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»ÑÑ Ñƒ двери. Я включил Ñвет и прикоÑнулÑÑ Ðº главной кнопке. ПоÑвилиÑÑŒ краÑные, зеленые и голубые линии. Большой квадрат на Ñтене означал кровать, другую Ñтену почти целиком занимала кухнÑ. Ðа полу тоже имелиÑÑŒ разные очертаниÑ. Очень удобно. ГоÑть не окажетÑÑ ÑтоÑщим на Ñтоле в тот момент, когда ты Ñтот Ñтол выдвинешь. Я пришел Ñюда ощутить Ñто меÑто, подÑтегнуть интуицию, проверить, не упуÑтил ли чего. Короче говорÑ, Ñ Ð¸Ð³Ñ€Ð°Ð». ИграÑ, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð½Ð¸Ðº в пульт управлениÑ, чтобы отыÑкать Ñхемы. ÐŸÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñ‚Ð° была Ñлишком мала и мудрена, чтобы Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то понÑл, но Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ»ÑÑ Ð¸Ð»Ð»ÑŽÐ·Ð¾Ñ€Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ пальцами по неÑкольким проводам и выÑÑнил, что они направлены точно в нужные меÑта, никуда не отклонÑÑÑÑŒ. Снаружи датчиков нет. Чтобы узнать, что именно выдвинуто, а что втÑнуто, надо находитьÑÑ Ð² комнате. Значит, в помещении, предположительно занÑтом, кровать не извлекалаÑÑŒ шеÑть недель. Ðо узнать Ñто можно было, только Ð²Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÑŒ. Я нажал кнопки, чтобы выдвинуть кухонный закуток и креÑло. Стена Ñъехала на воÑемь футов; пол вÑпучилÑÑ Ð¸ принÑл нужную форму. Я уÑелÑÑ Ð² креÑло, и дверь оказалаÑÑŒ Ñкрыта от Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÑƒÑ…Ð¾Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ углом. Из коридора никто не мог бы увидеть ОуÑна. ЕÑли бы кто-нибудь заметил, что ОуÑн не заказывает пищи, Ñто могло бы ÑпаÑти моего друга. Я подумал еще кое о чем и повернулÑÑ, ища взглÑдом кондиционер. Ðа уровне пола имелаÑÑŒ решетка. Воображаемой рукой Ñ Ð¿Ð¾Ñ‰ÑƒÐ¿Ð°Ð» под ней. Ðекоторые из комнатных кондиционеров включалиÑÑŒ, когда ÐºÐ¾Ð½Ñ†ÐµÐ½Ñ‚Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð´Ð²ÑƒÐ¾ÐºÐ¸Ñи углерода превышала полпроцента. Ðо Ñтот был наÑтроен на температуру и имел ручное управление. Будь кондиционер другим, наш оÑторожный убийца мог бы подключитьÑÑ Ðº нему, чтобы убедитьÑÑ, что ОуÑн еще жив и приÑутÑтвует. Однако при данной модели комната 1809 шеÑть недель вела ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº пуÑтаÑ. Я Ñнова откинулÑÑ Ð² креÑле. ЕÑли гипотетичеÑкий убийца наблюдал за ОуÑном, он делал Ñто Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ жучка. ЕÑли только он в Ñамом деле не прожил на Ñтом Ñтаже четыре или пÑть недель, пока ОуÑн не умер. Иного ÑпоÑоба не было. Ðу хорошо, подумаем наÑчет жучка. Будь он доÑтаточно мал, его не заметит никто, кроме робота-уборщика, который отправит его прÑмиком в муÑороÑборник. Значит, жучка надо Ñделать побольше, чтобы робот не ÑƒÐ½ÐµÑ ÐµÐ³Ð¾. ÐаÑчет ОуÑна можно не беÑпокоитьÑÑ. РубедившиÑÑŒ в его Ñмерти, включить Ñамоуничтожение. Ðо еÑли жучка раÑплавить в комок, где-то оÑтанетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¶Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´Ñ‹Ñ€Ð°. ÐžÑ€Ð´Ð°Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ» бы ее. Так. ÐÑбеÑÑ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ°? Сделать Ñамоуничтожение таким, чтобы оÑтатки подмел робот. Поверив в Ñто, поверишь во вÑе. Слишком риÑкованно. Ðикто, никто не знает, что именно робот-уборщик Ñочтет за муÑор. Их делают глупыми, потому что так дешевле. Они запрограммированы не трогать большие предметы. Кто-то должен был Ñтупить на Ñтот пол — либо Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы понаблюдать за Ñамим ОуÑном, либо Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы подобрать жучок, оÑущеÑтвлÑвший Ñлежение. Я готов был поÑтавить вÑе Ñвое ÑоÑтоÑние, что наблюдателем был человек. Я пришел Ñюда, чтобы дать ÑˆÐ°Ð½Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÑƒÐ¸Ñ†Ð¸Ð¸. Ðе Ñработало. ОуÑн провел в Ñтом креÑле шеÑть недель; из них по крайней мере поÑледнюю он был мертв. Ðо Ñ Ð½Ðµ мог ÑвÑзать одно Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼. Ðто проÑто креÑло Ñ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñтоликами. От ОуÑна в помещении не оÑталоÑÑŒ ничего, даже неупокоившегоÑÑ Ð´ÑƒÑ…Ð°. Звонок заÑтал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° полпути в штаб-квартиру. — Ð’Ñ‹ были правы, — Ñообщил ÐžÑ€Ð´Ð°Ñ Ð¿Ð¾ наручному телефону. — Ð’ порту Долины Смерти мы нашли Ñчейку, зарегиÑтрированную на Ð¸Ð¼Ñ ÐšÑƒÐ±Ñа ФорÑайта. Я ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÑÑŽÑÑŒ туда. ПриÑоединитеÑÑŒ ко мне? — Ð’ÑтретимÑÑ Ð½Ð° меÑте. — Хорошо. Я, так же как и вы, горю желанием узнать, что оÑтавил нам ОуÑн ДженниÑон. Я в Ñтом ÑомневалÑÑ. Порт находилÑÑ Ð² двухÑтах тридцати милÑÑ… — Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð° такÑи. Ðо оплата выйдет немаленькой. Я набрал новый Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ, а потом перезвонил в штаб-квартиру. Оперативный Ñотрудник ÐРМ веÑьма Ñвободен в Ñвоих дейÑтвиÑÑ…, ему не надо отчитыватьÑÑ Ð·Ð° небольшие поездки. РазумеетÑÑ, Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ð» разрешение без проблем. Ð’ худшем Ñлучае они откажутÑÑ Ð¾Ð¿Ð»Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ мои дорожные раÑходы. — И еще из апартаментов «Моника» придет набор голограмм, — Ñказал Ñ Ñотруднику. — Проверьте через компьютер, нет ли Ñреди них извеÑтных органлеггеров и подручных Лорена. ТакÑи Ñтремительно взмыло в небо и помчалоÑÑŒ на воÑток. Я Ñмотрел 3D и пил кофе, пока у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ кончилиÑÑŒ монетки. Долина Смерти может быть раем Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÑƒÑ€Ð¸Ñтов, еÑли отправитьÑÑ Ñ‚ÑƒÐ´Ð° между ноÑбрем и маем, когда погода идеальна. Там находитÑÑ Ð“Ð¾Ð»ÑŒÑ„-Клуб ДьÑвола Ñ Ñ„Ð°Ð½Ñ‚Ð°ÑтичеÑким ÑолÑным рельефом, ЗабриÑки-Пойнт Ñ ÐµÐ³Ð¾ причудливыми мертвыми пейзажами, Ñтарые шахты по добыче буры и вÑевозможные редкие раÑтениÑ, приÑпоÑобившиеÑÑ Ðº жаре и Ñухому климату. Да, в Долине Смерти еÑть много интереÑных меÑÑ‚, и Ñ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ²Ð°Ð»ÑÑ Ð² один прекраÑный день поÑмотреть их. Ðо пока что увидел только коÑмопорт. Впрочем, он впечатлÑл и Ñам по Ñебе. ПоÑадочное поле когда-то было чаÑтью обширного внутреннего морÑ. Теперь Ñто море Ñоли. ЧередующиеÑÑ ÐºÑ€Ð°Ñные и Ñиние концентричеÑкие круги предÑтавлÑÑŽÑ‚ Ñобой разметку Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»ÐµÐ¹, приходÑщих из коÑмоÑа. Вековое развитие химичеÑких, атомных и термоÑдерных ракетных двигателей оÑтавило воронки, разукрашенные радужными полоÑами необычных, чаÑто радиоактивных Ñолей. Ðо в оÑновном поле ÑохранÑет Ñвою древнюю ÑиÑющую белизну. Ð Ñреди Ñоли раÑполагаютÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ð¸ — разных форм и размеров. Вокруг творитÑÑ Ñложный танец машин и транÑпортных ÑредÑтв. ЕÑли подождать, можно увидеть корабль, идущий на поÑадку. Вот Ñто зрелище! Здание порта на краю большой ÑолÑной равнины выглÑдело как Ð±Ð°ÑˆÐ½Ñ Ð¿Ð°Ñтельно-зеленого цвета на широком пÑтне из флюореÑцирующего оранжевого бетона. Там пока не опуÑкалÑÑ Ð½Ð¸ один корабль. ТакÑи выÑадило Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñƒ входа и направилоÑÑŒ далее, чтобы приÑоединитьÑÑ Ðº другим Ñебе подобным. Ð Ñ Ð¾ÑталÑÑ Ð²Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ñ‚ÑŒ Ñухой ароматный воздух. Да, четыре меÑÑца в году климат Долины Смерти идеален. Ðо как-то в авгуÑте в ФурнейÑ-Крик-Ранч температура в тени доÑтигла 134 градуÑов по Фаренгейту. Клерк за Ñтойкой Ñообщил, что ÐžÑ€Ð´Ð°Ñ ÑƒÐ¶Ðµ прибыл. Я нашел его в компании другого полицейÑкого в лабиринте платных Ñчеек камеры хранениÑ. ÐšÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ñчейка имела доÑтаточный объем, чтобы вмеÑтить два-три чемодана. Ðо в Ñчейке, открытой ОрдаÑом, оказалÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ легкий плаÑтиковый кейÑ. — Может, он зарегиÑтрировал и другие Ñчейки, — предположил ОрдаÑ. — МаловероÑтно. ПоÑÑники путешеÑтвуют налегке. Ð’Ñ‹ пробовали открыть? — Пока нет. У кейÑа кодовый замок. Я подумал, что, возможно… — Возможно. Я опуÑтилÑÑ Ð½Ð° корточки, чтобы лучше раÑÑмотреть. Странно, но Ñ Ð²Ð¾Ð²Ñе не был удивлен. Будто вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð½Ð°Ð», что чемоданчик ОуÑна будет здеÑÑŒ. Рпочему бы и нет? Он как-то должен был попытатьÑÑ Ð¾Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°Ñить ÑебÑ. С моей помощью, поÑкольку Ñ ÑƒÐ¶Ðµ занималÑÑ Ð±Ð¾Ñ€ÑŒÐ±Ð¾Ð¹ Ñ Ð¾Ñ€Ð³Ð°Ð½Ð»ÐµÐ³Ð³ÐµÑ€Ñтвом. ОÑтавив что-то в камере Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ñмопорта, где Лорен Ñтого не найдет. ЕÑтеÑтвенно, Ñ ÑвÑжу ОуÑна и коÑмопорты. Под именем КубÑа, потому что Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ иÑкать Ñто имÑ, а Лорен — нет. Задним умом вÑе очень проÑто. Замок имел пÑть цифр. — Он был уверен, что Ñ Ñмогу открыть. ПоÑмотрим… Я поÑтавил переключатели на 42217. 22 Ð°Ð¿Ñ€ÐµÐ»Ñ 2117 года, день, когда ÐšÑƒÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð¸Ð±, приколотый к плаÑтиковой переборке. Замок щелкнул. ÐžÑ€Ð´Ð°Ñ Ñхватил бумажную папку. Я же неторопливо поднÑл два ÑтеклÑнных ÑоÑуда. Один, прочно запаÑнный, чтобы не проник воздух Земли, был наполовину заполнен мелкой пылью. ÐаÑтолько мелкой, что она Ñползала по Ñтенкам, как маÑло. Ð’ другом ÑоÑуде находилаÑÑŒ Ð¿Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ð½ÐµÐ²ÑˆÐ°Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ¿Ð¸Ñ†Ð° железоникелÑ, едва различимаÑ. Ð’ кейÑе имелиÑÑŒ и другие вещи, но главной наградой Ñтала та ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ°. Там ÑодержалаÑÑŒ вÑÑ Ð¸ÑториÑ… по крайней мере до определенного момента. ОуÑн Ñвно ÑобиралÑÑ Ð´Ð¾Ð¿Ð¸Ñать ее. Когда он вернулÑÑ Ð¸Ð· очередного полета, на Церере в груде почты его ждало пиÑьмо. ОуÑн, должно быть, немало поÑмеÑлÑÑ Ð½Ð°Ð´ некоторыми его фрагментами. Лорен поÑтаралÑÑ Ñобрать веÑьма полное доÑье на контрабандную деÑтельноÑть ОуÑна за поÑледние воÑемь лет. Ðеужели он думал обеÑпечить молчание ОуÑна угрозой выдать доÑье таможенникам? Возможно, именно доÑье внушило ОуÑну его ошибочный план. Так или иначе, он решил войти в контакт Ñ Ð›Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð¾Ð¼ и поÑмотреть, что будет дальше. При обычных обÑтоÑтельÑтвах он отправил бы вÑе поÑлание мне, чтобы Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ð»ÑÑ Ñам. Ð’ конце концов, Ñ Ð±Ñ‹Ð» ÑпециалиÑтом. Ðо поÑледний полет ОуÑна окончилÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð¹ неудачей. Где-то за орбитой Юпитера его термоÑдерный двигатель взорвалÑÑ. Почему — неÑÑно. СиÑтема защиты едва уÑпела отÑтрелить капÑулу Ñ Ð¿Ð¸Ð»Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼. Ðа Цереру его доÑтавил ÑпаÑательный корабль. Выплаты почти разорили ОуÑна. Он нуждалÑÑ Ð² деньгах. Лорен мог об Ñтом знать и на Ñто раÑÑчитывать. Рвознаграждение за информацию, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° бы захватить Лорена, было Ñтоль велико, что ОуÑн мог бы купить новый корабль. Ð¡Ð»ÐµÐ´ÑƒÑ Ð¸Ð½ÑтрукциÑм Лорена, он приземлилÑÑ Ð½Ð° Ðутбек-Филде. Оттуда люди Лорена немало повозили его — в Лондон, Бомбей, немецкий Ðмберг. ИÑториÑ, запиÑÐ°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾ ОуÑном, кончалаÑÑŒ на Ðмберге. Как он попал в Калифорнию? ВозможноÑти раÑÑказать об Ñтом ему не предÑтавилоÑÑŒ. Ðо до того он узнал немало. Ð’ папке имелиÑÑŒ наброÑки об уÑтройÑтве организации Лорена. Подробно опиÑывалиÑÑŒ планы органлеггера: как отправлÑть нелегальный транÑплантационный материал в ПоÑÑ, как отыÑкивать покупателей и входить Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ в контакт. ОуÑн Ð²Ð½ÐµÑ Ð² Ñтот план Ñ€Ñд предложений. Ð‘Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð¸Ñ… чаÑть выглÑдела правдоподобно, но на практике была нереализуема. Очень типично Ð´Ð»Ñ ÐžÑƒÑна. Я не мог найти и Ñледа того, что он где-то переиграл. РазумеетÑÑ, он не узнал, где перегнул палку. И там были голограммы членов банды Лорена, чиÑлом двадцать три. Ðекоторые Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ»Ð¸ пометки на обороте, другие — нет. ОуÑн не Ñмог выÑÑнить, какое положение занимали Ñти люди в организации. Я дважды перелиÑтал Ñнимки, раздумываÑ, не может ли кто-либо из Ñтих людей быть Ñамим Лореном. ОуÑн Ñтого так и не узнал. — Видимо, вы были правы, — Ñказал ОрдаÑ. — Он не мог Ñобрать Ñтолько Ñведений Ñлучайно. Он Ñ Ñамого начала планировал выдать шайку Лорена. — Как Ñ Ð²Ð°Ð¼ и говорил. И его за Ñто убили. — Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, так. Какой мотив Ð´Ð»Ñ ÑамоубийÑтва у него мог быть? — Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ круглому Ñпокойному лицу ОрдаÑа, врÑд ли он Ñильно раÑÑтроилÑÑ Ð¸Ð·-за Ñвоей ошибочной верÑии. — Ðо в нашего непоÑледовательного убийцу Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ не могу поверить. Ð’Ñ‹ мне иÑпортили аппетит, миÑтер Гамильтон. Я изложил ему Ñвою идею наÑчет других поÑтоÑльцев на Ñтаже. Он кивнул. — Возможно, возможно. Ðто уже ваша задача. ОрганлеггерÑтвом занимаетÑÑ ÐРМ. — Именно. — Я закрыл ÐºÐµÐ¹Ñ Ð¸ взвеÑил его на руке. — ПоÑмотрим, что Ñ Ñтим может Ñделать компьютер. Я вам пришлю копии вÑего здеÑÑŒ находÑщегоÑÑ. — Сообщите наÑчет оÑтальных поÑтоÑльцев. — ОбÑзательно. Я вошел в здание ÐРМ, Ð¿Ð¾Ð¼Ð°Ñ…Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñтим беÑценным кейÑом и чувÑÑ‚Ð²ÑƒÑ ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¼ мира. ОуÑн был убит. Он умер Ñ Ñ‡ÐµÑтью, еÑли даже — увы, конечно, Ñто было так — не Ñ Ð´Ð¾ÑтоинÑтвом. Теперь и ÐžÑ€Ð´Ð°Ñ Ð¾Ð± Ñтом знает. Мимо промчалÑÑ Ð”Ð¶ÐµÐºÑон Бера, рыча и кипÑ. — Ð’ чем дело? — крикнул Ñ ÐµÐ¼Ñƒ вÑлед. Ðаверное, Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» похваÑтатьÑÑ. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² кейÑе было двадцать три физиономии, двадцать три органлеггера. Бера притормозил, увидев менÑ: — Где вы были? — Работал. ЧеÑтное Ñлово. Из-за чего переполох? — Помните торговца наÑлаждением, за которым мы Ñледили? — ГрÑм? Кеннет ГрÑм? — Вот-вот. Он мертв. Мы вÑе провалили. И Бера помчалÑÑ Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ. Я догнал его, когда он уже вбегал в лабораторию. Тело Кеннета ГрÑма лежало лицом вверх на операционном Ñтоле. Его длинное лицо Ñ Ð²Ñ‹Ñтупающей челюÑтью, бледное и вÑлое, ничего не выражало, кроме пуÑтоты. Ðад и под его головой раÑполагалиÑÑŒ какие-то приборы. — Ðу, что у Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð°ÐµÑ‚ÑÑ? — жадно поинтереÑовалÑÑ Ð‘ÐµÑ€Ð°, пытаÑÑÑŒ перевеÑти дух поÑле марафона по коридорам. — Ðичего хорошего, — ответил доктор. — Ðто не ваша вина. Ð’Ñ‹ его заморозили доÑтаточно быÑтро. ПроÑто ток… — Он пожал плечами. Я тронул Беру за руку: — Что произошло? Бера вÑе еще не мог отдышатьÑÑ. — КакаÑ-то утечка информации. ГрÑм попыталÑÑ Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ деру. Мы наÑтигли его в аÑропорту. — Ðу подождали бы. ПодÑадили кого-нибудь в Ñамолет вмеÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Ðакачали бы в Ñамолет TY-4. — Рпомните, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð²Ð¾Ð½ÑŒ пошла, когда мы поÑледний раз иÑпользовали TY-4 на гражданÑких лицах? ПроклÑтые репортеры. Беру затрÑÑло. Я его не винил. ÐРМ и органлеггеры играют в Ñтранную игру. Органлеггеры должны получать Ñвоих доноров живьем, поÑтому они вÑегда вооружены инъекторными пиÑтолетами, ÑтрелÑющими оÑколками криÑталличеÑкого анеÑтетика, которые мгновенно раÑтворÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð² крови. Мы иÑпользуем то же оружие и примерно по той же причине: преÑтупник должен быть цел до Ñуда, а затем до гоÑударÑтвенных больниц. ПоÑтому никто из ÐРМ не намереваетÑÑ ÑƒÐ±Ð¸Ñ‚ÑŒ кого-либо Ñам. Однажды Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ð» иÑтину. Органлеггер мелкого пошиба по имени РафаÑль Хейн пыталÑÑ Ð½Ð°Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒ кнопку тревоги в Ñвоем ÑобÑтвенном доме. ЕÑли бы он до нее дотÑнулÑÑ, поднÑлÑÑ Ð±Ñ‹ переполох, охранники Хейна уÑыпили бы менÑ, и Ñ Ñтал бы приходить в Ñознание по куÑкам, в его чанах Ð´Ð»Ñ Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ€Ð³Ð°Ð½Ð¾Ð². ПоÑтому Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´ÑƒÑˆÐ¸Ð» его. Отчет об инциденте хранилÑÑ Ð² компьютере, но из человечеÑких ÑущеÑтв об Ñтом знали только трое. Еще одним, кроме менÑ, был мой непоÑредÑтвенный начальник Ð›ÑƒÐºÐ°Ñ Ð“Ð°Ñ€Ð½ÐµÑ€. Другим — Жюли. И пока Ñто было мое единÑтвенное убийÑтво. РГрÑм был первым убитым Ð´Ð»Ñ Ð‘ÐµÑ€Ñ‹. — Мы догнали его в аÑропорту, — раÑÑказывал Бера. — Ðа нем была шлÑпа. ЕÑли бы Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл, в чем дело, мы бы дейÑтвовали быÑтрее. ВооружившиÑÑŒ инъекторами, начали окружать его. Он обернулÑÑ, заметил наÑ, прикоÑнулÑÑ Ðº Ñвоей шлÑпе и упал. — Покончил Ñ Ñобой? — Угу. — Как? — ПоглÑдите на его голову. Я пододвинулÑÑ Ðº Ñтолу, ÑтараÑÑÑŒ не попадатьÑÑ Ð½Ð° дороге доктору. Тот пыталÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑти Ñтандартную операцию по извлечению информации из мертвого мозга Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ индуктора. Дело шло плохо. Ðа макушке ГрÑма находилаÑÑŒ плоÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð±Ð¾Ñ‡ÐºÐ°. Из черного плаÑтика, размером в половину колоды карт. Я коÑнулÑÑ ÐµÐµ и Ñразу понÑл, что она прикреплена к черепу ГрÑма. — Дроуд неÑтандартного типа. Слишком большой. — Угу. По моим нервам Ñловно раÑтекÑÑ Ð¶Ð¸Ð´ÐºÐ¸Ð¹ гелий. — Внутри батарейка! — Точно. — Чего только не придумают! Дроуд без шнура. Вот чего Ñ Ð¿Ð¾Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð» бы в подарок на РождеÑтво. Беру вÑего передернуло. — Скажете тоже. — Рвы знали, что он и Ñам Ñлектроман? — Ðет. Мы не риÑкнули уÑтановить аппаратуру в его доме. Он мог ее найти и понÑть, что попал под подозрение. ПоглÑдите на Ñту штуку еще раз. Теперь Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ð» внимание, что дроуд имел какую-то Ñтранную форму. Ð§ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð°ÑÑ‚Ð¸ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð±Ð¾Ñ‡ÐºÐ° наполовину оплавилаÑÑŒ. — Перегрев, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ñ Ð²Ñлух. — Ð, вот в чем дело! — Угу. Он разрÑдил вÑÑŽ батарею Ñразу. ПоÑлал убийÑтвенный зарÑд прÑмо в мозг, в центр наÑлаждениÑ. ГоÑподи, Джил, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñе еще мучает мыÑль — на что Ñто было похоже? Джил, что он мог почувÑтвовать? ВмеÑто вразумительного ответа Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð»Ð¾Ð¿Ð°Ð» его по плечу. Он еще долго будет думать над Ñтим. И Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ. Вот лежит человек, заÑунувший проволоку в голову ОуÑна. Была ли его Ñмерть мгновенным адом или ÑовмеÑтила вÑе райÑкие воÑторги в одной воÑхитительной дозе? Я надеÑлÑÑ Ð½Ð° ад, но не верил в Ñто. По крайней мере, Кеннет ГрÑм не затерÑлÑÑ Ð³Ð´Ðµ-то в мире, Ð¿Ñ€Ð¸Ð¾Ð±Ñ€ÐµÑ‚Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ðµ лицо, Ñетчатку глаз и отпечатки пальцев из незаконных банков Лорена. — Его мозг Ñлишком Ñильно выжжен, — наконец конÑтатировал доктор. — Ðе оÑталоÑÑŒ ничего, имеющего хоть какой-то ÑмыÑл. — Еще попробуйте, — предложил Бера Ñ ÐµÐ´Ð²Ð° заметной надеждой. Я потихоньку ушел. Может, потом Ñ Ð¿Ð¾Ñтавлю Бере выпивку. Он вроде бы в Ñтом нуждалÑÑ. Бера был из тех людей, кому ÑвойÑтвенно Ñопереживание. Я знал, что он почти ощутил тот ужаÑный прилив ÑкÑтаза и безыÑходноÑти, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ Кеннет ГрÑм покинул Ñтот мир. Голограммы из апартаментов «Моника» уже неÑколько чаÑов как прибыли. Миллер отобрал не только поÑтоÑльцев, занимавших квартиры воÑемнадцатого Ñтажа за поÑледние шеÑть недель, но и жильцов девÑтнадцатого и Ñемнадцатого. Ðто выглÑдело излишеÑтвом. Я на миг предÑтавил, что некто Ñ Ð´ÐµÐ²Ñтнадцатого Ñтажа Ñпрыгивает Ñо Ñвоего балкона на воÑемнадцатый — и так каждый день в течение пÑти недель. Ðо номер 1809 не имел внешних Ñтен, тем более окон, не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ ÑƒÐ¶Ðµ о балконах. Ðе пришло ли в голову Миллеру то же Ñамое? ГлупоÑти. Он даже не знал, в чем тут дело. ПроÑто заброÑал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñнимками, чтобы показать, наÑколько он готов к ÑотрудничеÑтву. Ðикто из жильцов из иÑкомого периода не имел ÑходÑтва Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ людьми Лорена. Я Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð½ÐµÑколько подобающих Ñлов и отправилÑÑ Ð·Ð° кофе. Потом вÑпомнил о двадцати трех предполагаемых подручных Лорена в кейÑе ОуÑна. Я оÑтавил их оператору, не очень предÑтавлÑÑ, как их правильно ввеÑти в компьютер. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ уже должен был покончить Ñ Ñтим делом. Я ÑозвонилÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Он закончил ввод. Я убедил компьютер Ñравнить их Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ð°Ð¼Ð¸ из апартаментов «Моника». Ðичего. Ðикто ни на кого не походил. Следующие два чаÑа Ñ Ð¿Ð¸Ñал отчет о деле ОуÑна ДженниÑона. Оператор должен был потом ввеÑти его в машину. Сам Ñ ÐµÑ‰Ðµ не очень оÑвоил тонкоÑти Ñтого дела. Мы вернулиÑÑŒ к непоÑледовательному убийце ОрдаÑа. И еще к путанице оборванных нитей. Ценой гибели ОуÑна мы приобрели два деÑÑтка изображений — изображений, которые ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑƒÐ¶Ðµ могли ничего не значить. Органлеггеры менÑÑŽÑ‚ лица как шлÑпы. Я закончил опиÑывать оÑновные моменты дела, отоÑлал его и позвонил Жюли. Теперь мне ее защита не понадобитÑÑ. Жюли уже ушла домой. Я начал было звонить ТÑффи, но оÑтановилÑÑ, набрав половину номера. Бывают моменты, когда лучше не звонить. Мне надо было походить Ñ Ð¾Ð±Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ видом, зарытьÑÑ Ð² какую-нибудь нору. От Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ³Ð¾ лица, наверное, треÑнул бы Ñкран телефона. Зачем вÑе валить на невинную девушку? Я отправилÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹. Когда Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÑÑ Ð½Ð° улице, уже Ñтемнело. Ð’Ñ‹Ð¹Ð´Ñ Ð½Ð° пешеходный моÑтик между тротуарами, Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¶Ð´Ð°Ð» такÑи. Ð’Ñкоре одно из них опуÑтилоÑÑŒ; на брюхе помигивала Ð±ÐµÐ»Ð°Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¿Ð¸ÑÑŒ «СВОБОДÐО». Я уÑелÑÑ Ð¸ вÑтавил кредитную карточку. ОуÑн Ñобрал Ñвои голограммы по вÑему евразийÑкому континенту. БольшинÑтво из них, еÑли не вÑе вообще, были иноÑтранными агентами Лорена. Почему Ñ Ñ€Ð°ÑÑчитывал найти кого-то из них в ЛоÑ-ÐнджелеÑе? ТакÑи взмыло в белое ночное небо. ГородÑкие огни превратили Ñлой облаков в белый пологий купол. Мы пробили облака и оÑталиÑÑŒ над ними. Ðвтопилоту было наплевать, какой вид открываетÑÑ Ð¼Ð½Ðµ. Так чем Ñ Ñ€Ð°Ñполагаю теперь? Кто-то из неÑкольких деÑÑтков жильцов был человеком Лорена. Или так, или же, по ОрдаÑу, непоÑледовательный убийца, такой оÑторожный, броÑил ОуÑна умирать пÑть недель без приÑмотра. Рчто, так уж трудно в Ñто поверить? Ðто ведь был, в конце концов, мой гипотетичеÑкий Лорен. РЛорен Ñовершал убийÑтва, Ñамые Ñтрашные преÑтуплениÑ. Он убивал опÑть и опÑть, как будто выполнÑл обычную работу, Ñ Ð±Ð°ÑноÑловными прибылÑми. ÐРМ не могла до него добратьÑÑ. Ðе наÑтало ли Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð±Ñ‹Ñ‚ÑŒ об оÑторожноÑти? Вроде ГрÑма. Как долго ГрÑм подбирал доноров Ñреди Ñвоих клиентов, Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð² год вÑего неÑколько подходÑщих Ñубъектов? Рпотом, дважды за неÑколько меÑÑцев, похитил клиентов, которых хватилиÑÑŒ. ÐеоÑторожно. БольшинÑтво преÑтупников не Ñлишком умны. ПуÑть у Лорена мозгов хватает, однако большинÑтво в его штате — навернÑка вполне Ñредние перÑонажи. Лорен как раз и будет иметь дело Ñ Ð³Ð»ÑƒÐ¿Ñ†Ð°Ð¼Ð¸, Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð¸, кто занÑлÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÑтуплениÑми, потому что не мог ничего ÑтоÑщего предпринÑть в нормальной жизни. ЕÑли человек вроде Лорена Ñтанет неоÑторожным, то вот как Ñто произойдет. ПодÑознательно он начнет Ñудить о ÑообразительноÑти агентов ÐРМ по Ñвоим ÑобÑтвенным людÑм. ОпьÑненный оригинальным планом убийÑтва, он может реализовать его, проигнорировав единÑтвенный ненадежный момент. Ð˜Ð¼ÐµÑ Ñоветчиком ГрÑма, он знал об Ñлектромании больше нашего; возможно, доÑтаточно, чтобы доверитьÑÑ ÐµÐµ воздейÑтвию на ОуÑна. Значит, убийцы ОуÑна доÑтавили его в квартиру и более Ñ Ð½Ð¸Ð¼ не виделиÑÑŒ. Лорен пошел на небольшой риÑк, и риÑк оправдалÑÑ â€” в Ñтот раз. Ð’ Ñледующий раз Лорен Ñтанет более неоÑторожным. И однажды мы доберемÑÑ Ð´Ð¾ него. Ðо не ÑегоднÑ. ТакÑи выбралоÑÑŒ из общего потока и коÑнулоÑÑŒ крыши моего многоквартирного дома на Голливуд-ХиллÑ. Я вышел и направилÑÑ Ðº лифтам. Один из лифтов открылÑÑ. Кто-то шагнул наружу. Что-то наÑторожило Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² его манере движениÑ. Я повернулÑÑ, быÑтро Ð²Ñ‹Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¸Ñтолет. ТакÑи могло бы поÑлужить хорошим прикрытием — еÑли бы оно уже не взлетало. Из тени поÑвилиÑÑŒ еще фигуры. Думаю, Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ð» в двоих прежде, чем что-то обожгло мне щеку. МилоÑердные пули, оÑколки криÑталличеÑкого анеÑтетика, раÑтворÑющиеÑÑ Ð² моей крови. ÐœÐ¾Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð° закружилаÑÑŒ, и крыша тоже закружилаÑÑŒ, и Ñ†ÐµÐ½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð±ÐµÐ¶Ð½Ð°Ñ Ñила уложила Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° пол. Ðадо мной навиÑли тени — потом удалилиÑÑŒ в беÑконечноÑть. Я вздрогнул и пришел в ÑебÑ, когда чьи-то пальцы коÑнулиÑÑŒ моей головы. Я пробудилÑÑ ÑтоÑ´щим, перевÑзанный мÑгкими обтÑгивающими лентами. Я даже шеей не мог пошевелить. К тому времени, как Ñ Ñто понÑл, было уже Ñлишком поздно. Человек позади Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸Ð» удалÑть Ñлектроды Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ головы и Ñтупил в поле зрениÑ, вне доÑÑгаемоÑти моей иллюзорной руки. Ð’ нем было что-то птичье. Он был выÑок и худ, его вытÑнутое лицо ÑходилоÑÑŒ на подбородке в оÑтрый угол. Между залыÑин в центре лба выÑтупал клин гуÑтых, шелковиÑтых Ñветлых волоÑ. Ðа нем были безупречно пошитые шерÑÑ‚Ñные выходные шорты в оранжевую и коричневую полоÑку. СкреÑтив руки и наклонив голову набок, он широко улыбалÑÑ Ð¸ ожидал, когда Ñ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÑŽ. Я узнал его. ОуÑн где-то ÑнÑл его голограмму. — Где Ñ? — проÑтонал Ñ, ÑтараÑÑÑŒ изобразить, что еще не до конца очнулÑÑ. — Который чаÑ? — Который чаÑ? Уже утро, — Ñказал мой похититель. — Рнад вашим меÑтонахождением можете поломать голову. Что-то такое в его манерах… ПроверÑÑ Ð´Ð¾Ð³Ð°Ð´ÐºÑƒ, Ñ ÑпроÑил: — Лорен? Лорен Ñ Ð´Ð¾ÑтоинÑтвом поклонилÑÑ: — Рвы Джилберт Гамильтон из ТехнологичеÑкой полиции ООÐ. Джил Рука. Ðа что он намекает? Ð’Ñ‹ÑÑним Ñто позже. — Я где-то подÑтавилÑÑ. — Ð’Ñ‹ недооценили, наÑколько далеко дотÑгиваетÑÑ Ð¼Ð¾Ñ ÑобÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°. И мой Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ Ð²Ñ‹ тоже недооценили. Так оно и было. Сотрудника ÐРМ захватить не намного труднее, чем обычного гражданина, — еÑли заÑтигнуть его враÑплох и пожертвовать Ñвоими людьми. Ð’ данном Ñлучае жертвы ничего не Ñтоили. ÐŸÐ¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð¸Ñпользует инъекторные пиÑтолеты по той же причине, что и органлеггеры. Люди, которых Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñтрелил — еÑли за Ñти неÑколько Ñекунд Ñхватки Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰Ðµ в кого-то попал, — уже давно пришли в ÑебÑ. ÐœÐµÐ½Ñ Ð¶Ðµ Лорен помеÑтил в Ñти пелены, а потом оÑтавил под «руÑÑким Ñном», пока не ÑобралÑÑ Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñо мной. Ðлектроды и были «руÑÑким Ñном»[10]. По одному на каждое веко и еще один на заднюю чаÑть шеи. Слабый ток проходит через мозг, немедленно Ð¿Ð¾Ð³Ñ€ÑƒÐ¶Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² Ñон. За Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ÑыпаешьÑÑ ÐºÐ°Ðº за вÑÑŽ ночь. ЕÑли ток не выключить, будешь Ñпать хоть вечноÑть. Итак, Ñто Лорен. Он по-прежнему раÑÑматривал менÑ, наклонив голову и Ñложив руки на груди, похожий на птицу. Ð’ одной руке он держал, довольно небрежно, инъекторный пиÑтолет. Который чаÑ? Я не оÑмелилÑÑ ÑпроÑить еще раз, поÑкольку Лорен мог что-то заподозрить. Ðо еÑли удаÑÑ‚ÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚Ñнуть Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð¾ без четверти деÑÑть, Жюли Ñможет поÑлать подмогу… Ркуда она Ñможет ее поÑлать? ТыÑÑча проклÑтий! Где Ñ? ЕÑли Ñ Ñтого не знаю, Жюли тоже не будет знать! РЛорен Ñвно наметил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð±Ð°Ð½ÐºÐ° органов. Один криÑталличеÑкий оÑколок отключит мой мозг, не повредив ни одной из нежных, беÑконечно разнообразных чаÑтей, которые делают Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð”Ð¶Ð¸Ð»Ð¾Ð¼ Гамильтоном. ПоÑле Ñтого Лореновы доктора разберут Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° куÑки. Ð’ правительÑтвенных операционных мозг преÑтупника моментально ÑжигаетÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñледующего Ð·Ð°Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ñ…Ð°. Один ГоÑподь знает, что Лорен Ñделает Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼ мозгом. Ðо вÑе оÑтальное во мне молодо и здорово. Даже Ñ ÑƒÑ‡ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ накладных раÑходов Лорена живьем Ñ Ñтою более миллиона марок ООÐ. — Рпочему Ñ? — задал Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ. — Ð’Ñ‹ пожелали заполучить именно Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð· вÑех людей ÐРМ. Почему такой Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ ÐºÐ¾ мне? — Ðто вы раÑÑледовали дело ОуÑна ДженниÑона — и Ñлишком тщательно. — ÐедоÑтаточно тщательно, черт возьми! Лорен выглÑдел озадаченным. — Ð’Ñ‹ и в Ñамом деле не понимаете? — Ð’ Ñамом деле. — Я нахожу Ñто в выÑшей Ñтепени интереÑным, — пробормотал Лорен. — Ð’ выÑшей Ñтепени. — Ðу хорошо, почему же Ñ ÐµÑ‰Ðµ жив? — Я любопытен, миÑтер Гамильтон. Я надеюÑÑŒ, что вы раÑÑкажете о вашей воображаемой руке. Вот почему он Ñказал «Джил Рука». Я продолжал блефовать: — О чем, о чем? — Ðе надо играть Ñо мной, миÑтер Гамильтон. ЕÑли Ñ Ñ€ÐµÑˆÑƒ, что начинаю проигрывать, то применю вот Ñто. — Он повертел инъектором. — И вы никогда не проÑнетеÑÑŒ. ПроклÑтье! Он знает. Я могу двигать ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ ушами и иллюзорной рукой, и Лорену Ñто извеÑтно! Мне нипочем не подманить его поближе. ПридетÑÑ Ñ‚Ñнуть времÑ. — Ðу ладно, — Ñказал Ñ, — но мне хотелоÑÑŒ бы уÑлышать, как вы Ñто выÑÑнили. У Ð²Ð°Ñ ÐµÑть доноÑчик в ÐРМ? Лорен хмыкнул: — ÐÑ…, еÑли бы. ÐеÑколько меÑÑцев назад чиÑто Ñлучайно мы захватили одного из ваших людей. ПонÑв, кто он, Ñ ÑƒÐ»Ð¾Ð¼Ð°Ð» его на деловой разговор. Он кое-что пораÑÑказал о вашей примечательной руке. ÐадеюÑÑŒ, вы мне раÑÑкажете больше. — Кто Ñто был? — Полно, миÑтер Ð¥Ñми… — Кто Ñто был? — Ð’Ñ‹ что, в Ñамом деле полагаете, что Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð½ÑŽ каждого донора? Кто угодил в банки органов Лорена? ПоÑторонний, знакомый, друг? Помнит ли управлÑющий Ñкотобойней каждого зарезанного быка? — ÐœÐµÐ½Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑуют так называемые паранормальные ÑпоÑобноÑти, — Ñказал Лорен. — Я отметил факт вашего ÑущеÑтвованиÑ. Рпотом, когда уже был готов заключить контракт Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ð¼ другом из ПоÑÑа, ДженниÑоном, Ñ Ð²Ñпомнил кое-что необычное отноÑительно одного из его коллег. Ð’Ð°Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒ прозвали Джил Рука, не так ли? Ð’ порту вы получали выпивку беÑплатно, еÑли могли удержать ее воображаемой рукой. — Будьте вы проклÑты! Ð’Ñ‹ ведь решили, что ОуÑн — подÑтава? Из-за менÑ! МенÑ! — Бить ÑÐµÐ±Ñ Ð² грудь беÑполезно, миÑтер Гамильтон. — Ð’ голоÑе Лорена зазвучал металл. — Развлеките менÑ, миÑтер Гамильтон. Я разыÑкивал вокруг какую-нибудь вещь, ÑпоÑобную оÑвободить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð· Ñтой вертикальной тюрьмы. Ðичего. Я был завернут Ñловно Ð¼ÑƒÐ¼Ð¸Ñ Ð² Ñлишком тугие бинты. Ð’Ñе, что Ñ Ð¼Ð¾Ð³ нащупать иллюзорной рукой, были бинты до Ñамой шеи и шеÑÑ‚ вдоль Ñпины, державший Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ñмо. Под пеленами Ñ Ð±Ñ‹Ð» голым. — Я покажу вам мои неординарные ÑпоÑобноÑти, — заÑвил Ñ Ð›Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ñƒ, — еÑли одолжите Ñигарету. Может, Ñто заÑтавит его подойти… Он кое-что знал о моей руке. Знал, наÑколько она доÑтает. Он положил Ñигарету на край Ñтолика на колеÑах и подтолкнул его в мою Ñторону. Я взÑл ее, Ñунул в рот и Ñтал Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð¾Ð¹ ждать, не подойдет Лорен, чтобы ее зажечь. — Ðемного ошибÑÑ, — пробормотал он, подтÑнул Ñтолик обратно и повторил вÑе уже Ñ Ð·Ð°Ð¶Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ Ñигаретой. Ðе повезло. Ðо по крайней мере Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ð» курево. Ðезажженную Ñигарету Ñ Ð¾Ñ‚ÑˆÐ²Ñ‹Ñ€Ð½ÑƒÐ» как можно дальше — фута на два. Воображаемой рукой нужно орудовать медленно. Иначе то, что Ñ Ð´ÐµÑ€Ð¶Ñƒ, проваливаетÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ пальцев. Лорен глÑдел Ñ Ð¸Ð·ÑƒÐ¼Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼. ПарÑÑ‰Ð°Ñ Ñигарета, безо вÑÑкой опоры, подчинÑющаÑÑÑ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ воле! Ð’ его глазах читалиÑÑŒ воÑхищение и ужаÑ. Ðто было плохо. Возможно, Ð·Ð°Ñ‚ÐµÑ Ñ Ñигаретой оказалаÑÑŒ ошибкой. Ðекоторые Ñчитают пÑи-ÑпоÑобноÑти Ñродни колдовÑтву, а людей Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ возможноÑÑ‚Ñми — Ñлугами Сатаны. ЕÑли Лорен Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ÑпугалÑÑ, Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ð¹Ð½Ð¸Ðº. — ИнтереÑно, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð›Ð¾Ñ€ÐµÐ½. — И как далеко она доÑтает? Он Ñто знал и так. — Как и Ñ€ÐµÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°, разумеетÑÑ. — Ðо почему? Другие доÑтают куда дальше. Он находилÑÑ Ñƒ другого конца комнаты, Ñрдах в деÑÑти, развалившиÑÑŒ в креÑле. Ð’ одной руке Ñтакан, в другой пиÑтолет. Он полноÑтью раÑÑлабилÑÑ. Увижу ли Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰Ðµ, как он покинет Ñто комфортабельное креÑло, не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ ÑƒÐ¶Ðµ о том, чтобы он подошел ближе? Помещение, не отличавшееÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ размерами и почти пуÑтое, напоминало подвал. ЕдинÑтвенную меблировку ÑоÑтавлÑли креÑло Лорена и малый портативный бар — хотÑ, возможно, что-нибудь еще находилоÑÑŒ позади менÑ. Подвал мог раÑполагатьÑÑ Ð³Ð´Ðµ угодно. Где угодно в ЛоÑ-ÐнджелеÑе или вне его. ЕÑли утро в Ñамом деле уже наÑтупило, Ñ Ð¼Ð¾Ð³ находитьÑÑ Ð² любой точке Земли. — ДейÑтвительно, — ÑоглаÑилÑÑ Ñ, — другие дотÑгиваютÑÑ Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ. Ðо у них нет моей Ñилы. Рука и правда иллюзорнаÑ, и мое воображение не удлинит ее до деÑÑти футов. Может быть, кто-нибудь очень наÑтойчивый и убедит Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² обратном. Рможет быть, Ñто разрушит вÑÑŽ мою иллюзию. И тогда у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‚ две руки, как у любого. Так что лучше не пробовать… — Я замолк, так как Лорен вÑе равно ÑобиралÑÑ Ð·Ð°Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ вÑе мои руки. Сигарета догорела. Я отброÑил ее. — Хотите выпить? — Еще бы. Ðо еÑли найдете Ñтопку; Ñтакана Ñ Ð½Ðµ подниму. Он нашел мензурку и отправил на краю Ñтолика-каталки. Я едва нашел в Ñебе Ñилы поднÑть ее. Пока Ñ Ð¿Ð¸Ð» и возвращал поÑуду на меÑто, Лорен не ÑпуÑкал Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·. Старый трюк Ñ Ñигаретой. Прошлой ночью Ñ Ð¸Ñпользовал его, чтобы подцепить девушку. Теперь Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ ÐµÐ¼Ñƒ Ñ Ð²Ñе еще жив. Ðеужели Ñ Ð² Ñамом деле хочу покинуть Ñтот мир, ÑÐ¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то в иллюзорном кулаке изо вÑех Ñил? Ð Ð°Ð·Ð²Ð»ÐµÐºÐ°Ñ Ð›Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð°? Ð£Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ Ð´Ð¾ тех пор, пока?.. Где Ñ? Где?! Внезапно Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл. — Мы находимÑÑ Ð² апартаментах «Моника», — заÑвил Ñ. — Ðто точно. — Я знал, что вы в конце концов догадаетеÑÑŒ. — Лорен заулыбалÑÑ. — Ðо Ñлишком поздно. Я Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ð» ваÑ. — Ðе будьте Ñтоль дьÑвольÑки Ñамодовольны. Ðто Ð¼Ð¾Ñ Ð³Ð»ÑƒÐ¿Ð¾Ñть, а не ваше везение. Я должен был почуÑть. ОуÑн не ÑвилÑÑ Ð±Ñ‹ Ñюда по ÑобÑтвенному желанию. Ðто вы велели его доÑтавить. — Да, Ñ. К Ñтому моменту Ñ ÑƒÐ¶Ðµ знал, что он предатель. — И поÑтому поÑлали его Ñюда умирать. Так кто же проверÑл каждый день, не Ñбежал ли он? Миллер, управлÑющий? Он навернÑка работает на ваÑ. Ðто он вынул из компьютера голограммы Ð²Ð°Ñ Ð¸ ваших людей. — Миллер проверÑл, — подтвердил Лорен, — но не каждый день. У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть человек, который ежеÑекундно Ñледил за ДженниÑоном Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ портативной камеры. Когда он умер, мы ее унеÑли. — Рпотом выждали еще неделю. ИзÑщный штрих. Удивительно, что Ñто отнÑло у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñтолько времени. Ð’ÑÑ Ð°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñфера Ñтого меÑта… Что за люди живут в апартаментах «Моника»? Безликие, безымÑнные, никому не нужные. Они будут Ñидеть в Ñвоих квартирах, пока Лорен не убедитÑÑ, что их точно не хватÑÑ‚ÑÑ. ПодходÑщие иÑчезнут — вмеÑте Ñо Ñвоими документами и пожитками, и их фотографии иÑпарÑÑ‚ÑÑ Ð¸Ð· компьютера. Лорен продолжал: — Через вашего друга ДженниÑона Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð»ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ органы ПоÑÑу. Я знаю, что он Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð°Ð», Гамильтон. И хочу знать, наÑколько Ñерьезно. — ДоÑтаточно Ñерьезно, — ответил Ñ. Лорен вÑе равно об Ñтом догадывалÑÑ. — Мы получили подробные планы организации подпольного банка органов в ПоÑÑе. Ðто не Ñработало бы, Лорен. ПоÑÑники мыÑлÑÑ‚ иначе. — Снимков не было? — Ðет. — Я не хотел, чтобы он изменил Ñвое лицо. — Я был уверен, что он кое-что припрÑтал, — Ñказал Лорен. — Иначе мы Ñделали бы из него донора. Куда проще — и куда выгоднее. Я нуждаюÑÑŒ в деньгах, Гамильтон. Знаете ли вы, во Ñколько обходитÑÑ Ð¾Ñ€Ð³Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ каждый потерÑнный донор? — Миллион или около того. И зачем вы так поÑтупили? — Он что-то ÑпрÑтал. Ðикакого ÑпоÑоба найти Ñто не ÑущеÑтвовало. Ð’Ñе, что мы могли Ñделать, — поÑтаратьÑÑ, чтобы ÐРМ Ñтого не нашла. — Ð! — Теперь Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл. — Когда кто-либо пропадает без Ñледа, любому кретину первым делом на ум придут органлеггеры. — ЕÑтеÑтвенно. ПоÑтому и не может человек проÑто иÑчезнуть. Иначе Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ñразу обратитÑÑ Ðº ÐРМ, дело попадет к вам, и вы начнете иÑкать. — Ячейку в камере Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ñмопорта. — Что?! — Ðа Ð¸Ð¼Ñ ÐšÑƒÐ±Ñа ФорÑайта. — Мне знакомо Ñто имÑ, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð›Ð¾Ñ€ÐµÐ½ Ñквозь зубы. — И Ñледовало Ñто проверить. Понимаете, поÑадив его на ток, мы пробовали отключать разъем, чтобы Ñклонить к откровенноÑти. Ðто не подейÑтвовало. Он не мог ÑконцентрироватьÑÑ Ð½Ð¸ на чем, иначе как на дроуде — вернуть его в Ñвою голову. Мы ÑтаралиÑÑŒ и так, и ÑÑк… — Я намереваюÑÑŒ убить ваÑ, — проговорил Ñ, вложив ÑмыÑл в каждое Ñлово. Лорен наклонил голову набок и нахмурилÑÑ: — СовÑем наоборот, миÑтер Гамильтон. Еще Ñигарету? — Давайте. Он Ñнова отправил ее мне на каталке, зажженную. Я держал ее неÑколько театрально, надеÑÑÑŒ приковать его внимание к воображаемой руке. ЕÑли он будет Ñмотреть на Ñигарету, Ñ Ð² решающий момент Ñуну ее в рот — и выÑвобожу руку раньше, чем он ÑпохватитÑÑ. Ðо какой момент — решающий? Лорен по-прежнему Ñидел в креÑле. Я боролÑÑ Ñ Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ подманить его поближе. Любое подобное дейÑтвие покажетÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ подозрительным. Который чаÑ? Что делает Жюли? Я вÑпомнил, как две недели назад мы ужинали на балконе Ñамого выÑокого реÑторана в ЛоÑ-ÐнджелеÑе, почти в миле над городом. Ðеоновый ковер раÑÑтилалÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ нами во вÑе Ñтороны до горизонта. Может, она Ñто ощутит… Она будет проверÑть Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² девÑть Ñорок пÑть. — Ð’Ñ‹, наверное, были оÑобенным аÑтронавтом, — Ñказал Лорен. — Подумать только, единÑтвенный человек в Солнечной ÑиÑтеме, который может подправить антенну на корпуÑе, не Ð¿Ð¾ÐºÐ¸Ð´Ð°Ñ ÐºÐ°Ð±Ð¸Ð½Ñ‹. — Ð”Ð»Ñ Ð°Ð½Ñ‚ÐµÐ½Ð½ требуетÑÑ Ñила побольше. Выходит, он знает, что Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ проникать Ñквозь предметы. — Ðадо было мне там оÑтатьÑÑ, — заÑвил Ñ Ð›Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ñƒ. — Как же хочетÑÑ Ñнова оказатьÑÑ Ð½Ð° корабле! Тогда Ñ Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð» лишь иметь две нормальные руки. — Как жаль. Ðо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñƒ Ð²Ð°Ñ ÐµÑть три. Рвам приходило в голову, что иÑпользовать паранормальные возможноÑти против людей нечеÑтно? — Что? — Помните РафаÑÐ»Ñ Ð¥ÐµÐ¹Ð½Ð°? У Лорена ÑрывалÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ. Органлеггер злилÑÑ Ð¸ Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ Ñкрывал Ñто. — Конечно. Мелкий органлеггер из ÐвÑтралии. — РафаÑль Хейн был моим другом. Я знаю: ему удалоÑÑŒ Ð²Ð°Ñ ÑвÑзать. Скажите, миÑтер Гамильтон: еÑли ваша Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° так Ñлаба, как вы утверждаете, то как вы развÑзали веревки? — Я Ñтого не делал, да и не Ñмог бы. Хейн надел мне наручники. Я вытÑнул ключ у него из кармана… разумеетÑÑ, воображаемой рукой. — Ð’Ñ‹ иÑпользовали против него паранормальные Ñилы! Ð’Ñ‹ не имели права! МагиÑ. Любой, не владеющий пÑи-ÑпоÑобноÑÑ‚Ñми, Ñчитает так же, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ в глубине души. Чуть-чуть Ñтраха, чуть-чуть завиÑти. Лорен Ñчитал, что может ÑправитьÑÑ Ñ ÐРМ; он убил по меньшей мере одного из наших. Ðо поÑылать против него колдунов было ужаÑно нечеÑтно. Вот почему он позволил мне проÑнутьÑÑ. Лорен хотел позлорадÑтвовать. Многим ли удавалоÑÑŒ захватить колдуна? — Ðе будьте идиотом, — Ñказал Ñ. — Я не вызывалÑÑ Ð¸Ð³Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ в ваши Ñ Ð¥ÐµÐ¹Ð½Ð¾Ð¼ глупые игры. СоглаÑно моим правилам, вы маÑÑовый убийца. Лорен вÑкочил на ноги (который чаÑ?), и Ñ Ð²Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¿Ð½Ð¾ понÑл, что мое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸Ñтекло. Он пребывал в ÑроÑти. Его Ñветлые шелковиÑтые волоÑÑ‹ вÑтали дыбом. Я глÑдел в крошечное отверÑтие инъекторного пиÑтолета. Я ничего не мог предпринÑть. Мой телекинез не шел дальше моих пальцев. Я Ñловно заранее ощутил вÑе то, чего никогда не знал: пол-литра антифриза в моей крови, чтобы вода не замерзла в клетках, Ñ…Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð²Ð°Ð½Ð½Ð° из полузаÑтывшего Ñпирта, Ñкальпели и крошечные, аккуратные хирургичеÑкие лазеры. Главное, Ñкальпели. И когда органлеггеры выброÑÑÑ‚ мой мозг, вÑе мои Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð¸Ð±Ð½ÑƒÑ‚. Я знаю, как выглÑдит Лорен. Я знаю об апартаментах «Моника» — кому извеÑтно, Ñколько еще ÑущеÑтвует подобных меÑÑ‚? Я знаю, где Ñкрыта краÑота Долины Смерти, которую Ñ ÑобиралÑÑ ÐºÐ°Ðº-нибудь поÑетить. Который чаÑ? Который?! Лорен поднÑл пиÑтолет и оглÑдел Ñвою вытÑнутую руку. Очевидно, ему казалоÑÑŒ, что он в тире. — Очень жаль, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½, и Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ Ñлегка дрожал. — Вам лучше было оÑтаватьÑÑ Ð°Ñтронавтом. Чего он ждет? — Я не могу ÑъежитьÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñтраха, еÑли только не оÑлабите Ñти повÑзки. — Я помахал Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµÐ³Ð¾ Ñффекта в его Ñторону окурком Ñигареты. Она дернулаÑÑŒ у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² пальцах, Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ð» ее и… И ткнул ею в Ñвой левый глаз. При иных обÑтоÑтельÑтвах Ñ Ð±Ñ‹ тщательнее обдумал такой поÑтупок. Ðо так или иначе, Ñ Ñто Ñделал. Лорен уже Ñчитал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñвоей ÑобÑтвенноÑтью. Как Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð°, здоровые почки, метры артерий, как вÑе чаÑти в банке органов Лорена, Ñ Ð±Ñ‹Ð» ÑобÑтвенноÑтью, ÑтоÑщей миллион марок ООÐ. И Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÑƒÑˆÐ°Ð» Ñвой глаз! Рорганлеггеры вÑегда жаждут заполучить глаза: любой человек Ñ Ð¾Ñ‡ÐºÐ°Ð¼Ð¸ может захотеть новую пару, да и Ñами органлеггеры поÑтоÑнно менÑÑŽÑ‚ Ñвои отпечатки глазного дна. Чего Ñ Ð½Ðµ предвидел, так Ñто боли. Я где-то вычитал, что в глазном Ñблоке нет чувÑтвительных нервов. Значит, болели веки. Кошмарно! Ðо Ñ Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð» Ñигарету только миг. Лорен выругалÑÑ Ð¸ как ÑумаÑшедший кинулÑÑ ÐºÐ¾ мне. Он знал, наÑколько Ñлаба Ð¼Ð¾Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°. Что Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ ею Ñделать? Он так и не Ñообразил, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñто было очевидно. Он Ñо вÑего размаху ударил по Ñигарете так, что у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ голова не оторвалаÑÑŒ, а уже потухший окурок отлетел к Ñтене. ЗадыхающийÑÑ, оÑкалившийÑÑ, потерÑвший от ÑроÑти дар речи, он ÑтоÑл — в пределах доÑÑгаемоÑти. Мой глаз закрылÑÑ, Ñловно обожженный кулачок. Я протÑнул руку мимо пиÑтолета Лорена, Ñквозь его грудную клетку, и нашел Ñердце. И Ñдавил. Его глаза Ñтали круглыми, рот широко раÑкрылÑÑ, гортань задергалаÑÑŒ. Самое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑтрелÑть. ВмеÑто Ñтого он полупарализованной рукой вцепилÑÑ Ð² грудь. Он Ñкреб ногтÑми по ней, Ð³Ð»Ð¾Ñ‚Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð´ÑƒÑ…, который не приходил. Он думал, что у него Ñердечный приÑтуп. Потом выпученные глаза увидели мое лицо. Мое лицо. Я оÑкалилÑÑ, как одноглазый хищник. Я готов был вырвать его Ñердце! Мог ли он Ñтого не понÑть? Он понÑл! Он выÑтрелил в пол и рухнул. Я обливалÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼; Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ñ€ÑÑло от Ð¸Ð·Ð½ÐµÐ¼Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ отвращениÑ. Шрамы! Он был веÑÑŒ в шрамах и рубцах; Ñ Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‚Ð¸Ð» их, Ð¿Ñ€Ð¾Ð½Ð¸ÐºÐ°Ñ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÑŒ. Ð’ нем билоÑÑŒ переÑаженное Ñердце. Ð’Ñе оÑтальное тоже принадлежало не ему. Издали он выглÑдел лет на тридцать, а вблизи непонÑтно на Ñколько. Одни чаÑти были моложе, другие Ñтарше. Какую долю Лорена ÑоÑтавлÑл Ñам Лорен? Какие чаÑти он взÑл у других? И вÑе они не подходили друг к другу как Ñледует. ВероÑтно, он был хроничеÑки болен, подумал Ñ. И не получил транÑплантатов, в которых нуждалÑÑ. Роднажды увидел решение вÑех Ñвоих проблем… Лорен не шевелилÑÑ. Даже не дышал. Я вÑпомнил, как его Ñердце дергалоÑÑŒ и трепетало в моей воображаемой руке — и вдруг обмÑкло. Он лежал на левой руке, чаÑов не было видно. Я был один в пуÑтой комнате и по-прежнему не имел предÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ времени. Я так и не узнал. Прошли чаÑÑ‹, прежде чем Миллер наконец оÑмелилÑÑ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÑпокоить Ñвоего боÑÑа. Он выÑунул Ñвою круглую невыразительную физиономию из-за дверного коÑÑка, увидел Лорена, раÑпроÑтертого у моих ног, и Ñ Ð²Ð¸Ð·Ð³Ð¾Ð¼ отпрÑнул. Минуту ÑпуÑÑ‚Ñ Ð² проеме показалÑÑ Ð¸Ð½ÑŠÐµÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð½Ñ‹Ð¹ пиÑтолет, а за ним водÑниÑто-голубой глаз. Я почувÑтвовал укол в щеку. — Я Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð¸Ð»Ð° до Ñрока, — Ñказала Жюли. Она кое-как примоÑтилаÑÑŒ в ногах больничной койки. — Точнее, ты Ñам Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð²Ð°Ð». Когда Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐ»Ð° на работу, Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ не было, и Ñ Ð·Ð°Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ, Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ бы Ñто, и бац! Было плохо, правда? — Очень плохо, — Ñказал Ñ. — Я никогда не ощущала Ñтоль иÑпуганного ÑознаниÑ. — Тогда не раÑÑказывай об Ñтом никому. — Я нажал кнопку, чтобы перевеÑти кровать в ÑидÑчее положение. — Мне надо поддерживать образ. ПеревÑÐ·Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð½Ð¸Ñ†Ð° ÑовÑем онемела. Боли не ощущалоÑÑŒ, но оцепенение наÑтойчиво напоминало о двух мертвых людÑÑ…, Ñтавших чаÑтью менÑ. Одна рука, один глаз. ЕÑли Жюли чувÑтвовала во мне Ñто, то ее нервозноÑть ÑтановилаÑÑŒ понÑтной. Рона в Ñамом деле нервничала; дергалаÑÑŒ и ерзала по кровати. — Я вÑе думал о времени. Который же Ñ‡Ð°Ñ Ñто был? — Примерно девÑть деÑÑть. — Жюли ÑодрогнулаÑÑŒ. — Я уж решила, что потерÑÑŽ Ñознание, когда Ñтот неприметный человечек выÑунул пиÑтолет из-за угла. О, нет! Ðе надо, Джил! Ð’Ñе кончилоÑÑŒ. Как близко Ñто было. Ðеужели наÑтолько близко? — ПоÑлушай, — Ñказал Ñ, — возвращайÑÑ Ð½Ð° работу. Я ценю внимание к больному, но что толку от Ñтих воÑпоминаний? Зачем ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚ÐµÑ€Ñ€Ð¾Ñ€Ð¸Ð·Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ? Она кивнула и вÑтала. — СпаÑибо, что зашла. И ÑпаÑибо, что ÑпаÑла мне жизнь. Жюли улыбнулаÑÑŒ Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°: — И тебе ÑпаÑибо за орхидеи. Ð Ñ Ð¸Ñ… даже еще не заказал. Ðемедленно вызвав медÑеÑтру, Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð¸Ð»ÑÑ Ð¾Ð±ÐµÑ‰Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¸Ñать Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¶Ðµ вечером, при уÑловии, что дома Ñразу лÑгу в поÑтель. Она принеÑла телефон, и Ñ Ð·Ð°ÐºÐ°Ð·Ð°Ð» орхидеи. ПоÑле Ñтого Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸Ð½ÑƒÐ» Ñпинку кровати и отлежалÑÑ. Хорошо быть живым. Я вÑпоминал данные мной Ð¾Ð±ÐµÑ‰Ð°Ð½Ð¸Ñ â€” обещаниÑ, которых мог никогда не выполнить. Возможно, наÑтало Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ чаÑть из них. Я позвонил в отдел ÑÐ»ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ попроÑил ДжекÑона Беру. ПоÑле того как он вытÑнул из Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ð°ÑÑказ о моих подвигах, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»Ð°Ñил его в больницу. Бутылку принеÑет он, а платить буду Ñ. Ðто ему не понравилоÑÑŒ, но Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ñ€Ð¾Ð·Ð¸Ð». Ðомер ТÑффи Ñ Ð½Ð°Ð±Ñ€Ð°Ð» до половины и Ñнова передумал, как и вчера вечером. Ðа прикроватной тумбочке лежал мой наручный телефон. Без Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ лучше. — Ðлло? — ТÑффи? Ðто Джил. Конец недели у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñвободен? — Конечно. ÐÐ°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñ Ð¿Ñтницы. — Отлично. — Заезжай за мной к деÑÑти. Ты что-нибудь выÑÑнил наÑчет Ñвоего друга? — Ðга. Я был прав, его убили органлеггеры. С Ñтим уже вÑе, мы ареÑтовали кого надо. Про глаз Ñ Ð½Ðµ упомÑнул. К пÑтнице Ñнимут повÑзку. — Так вот, наÑчет выходных. Ðе хочешь ли поÑмотреть Долину Смерти? — Ты шутишь, правда? — Я шучу. Ðеправда. ПоÑлушай… — Ðо там жарко! Сухо! Там вÑе мертво, как на Луне! Ты в Ñамом деле имел в виду Долину Смерти? — Ð’ Ñту пору там не жарко. ПоÑлушай… Она Ñтала Ñлушать. Она Ñлушала доÑтаточно долго, и Ñ ÐµÐµ убедил. — Я вот что думаю, — Ñказала она. — ЕÑли мы будем чаÑто видетьÑÑ, нам лучше заключить… ну, Ñделку, что ли. Ðикаких разговоров о работе. ДоговорилиÑÑŒ? — ÐžÑ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ. — Дело в том, что Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°ÑŽ в больнице, — продолжала ТÑффи. — Ð’ хирургии. Ð”Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ€Ð³Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÑкий переÑадочный материал — Ñто проÑто рабочий материал, Ð´Ð»Ñ Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ. Я долго к Ñтому привыкала. Я не хочу знать, откуда вÑе беретÑÑ, и ничего не хочу знать про органлеггеров. — Хорошо, договорилиÑÑŒ. УвидимÑÑ Ð² пÑтницу, в деÑÑть ноль-ноль. Значит, докторша, подумал Ñ. И ладно. Ðто будут хорошие выходные. Полезней вÑего знакомитьÑÑ Ñ Ð»ÑŽÐ´ÑŒÐ¼Ð¸, которые преподноÑÑÑ‚ тебе Ñюрпризы. Вошел Бера Ñ Ð±ÑƒÑ‚Ñ‹Ð»ÐºÐ¾Ð¹ виÑки. — Угощение Ñтавлю Ñ, — заÑвил он. — И нечего Ñпорить, потому что ты вÑе равно не дотÑнешьÑÑ Ð´Ð¾ Ñвоего бумажника. Тут же разгорелÑÑ Ñпор. Беззащитные мертвецы Мертвые лежали Ñ€Ñдами под Ñтеклом. Давным-давно, когда в мире имелоÑÑŒ больше меÑта, Ñти, наиболее древние, покоилиÑÑŒ каждый в Ñвоем отдельном гробу Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ Ñтенками. Теперь они были уложены плечом к плечу, примерно в хронологичеÑком порÑдке, лицом вверх. Их черты ÑÑно различалиÑÑŒ Ñквозь тридцатиÑантиметровый Ñлой жидкого азота, зажатого между Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñ‚Ð¾Ð»Ñтыми полоÑами Ñтекла. Ð’ некоторых учаÑтках Ñтого Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑƒÑопшие были одеты в парадные коÑтюмы по моде двенадцати различных Ñпох. Ð’ двух длинных циÑтернах на Ñледующем Ñтаже покойники были приукрашены низкотемпературной коÑметикой, а иногда еще и замазкой телеÑного цвета, чтобы прикрыть раны. Ð¡Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð´Ð¸Ñ†Ð¸Ñ. Она продержалаÑÑŒ только до половины прошлого века. Ð’ конце концов, Ñти уÑопшие планировали когда-нибудь вернутьÑÑ Ðº жизни. ÐŸÐ¾Ð²Ñ€ÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐ»Ð° должны быть легко заметны глазу. С Ñтими дело так и обÑтоÑло. Ð’Ñе они проиÑходили из конца двадцатого века. ВыглÑдели они ужаÑно. Ðекоторых, оказавшихÑÑ Ð¶ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ð°Ð¼Ð¸ катаÑтроф, ÑпаÑти Ñвно не предÑтавлÑлоÑÑŒ возможным, но, ÑоглаÑно Ñвоим завещаниÑм, они тем не менее попали в морозильники. Каждого покойника Ñнабдили табличкой, перечиÑлÑвшей вÑе, что в его мозге и оÑтальном теле не ÑоответÑтвовало норме. Шрифт, древний и архаичный, читалÑÑ Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼. Изувеченные, изношенные, опуÑтошенные болезнÑми, вÑе они выглÑдели терпеливо-покорными. Их волоÑÑ‹, медленно раÑпадаÑÑÑŒ, лежали вокруг голов толÑтыми Ñерыми полумеÑÑцами. — Люди прозвали их мерзлÑвчиками[11], замороженными мертвецами. Реще Homo snapiens[12]. Можете предÑтавить, что произойдет, еÑли кого-нибудь из них уронить. МиÑтер РеÑтарик не улыбалÑÑ. Ðти люди находилиÑÑŒ на его попечении, и он Ñерьезно отноÑилÑÑ Ðº Ñвоему делу. Его глаза Ñмотрели не на менÑ, а Ñкорее Ñквозь менÑ. Какие-то детали его одежды отÑтали от моды лет на деÑÑть, другие — на пÑтьдеÑÑÑ‚. Он Ñам, казалоÑÑŒ, поÑтепенно терÑетÑÑ Ð² прошлом. — ЗдеÑÑŒ их у Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ шеÑти тыÑÑч. Думаете, мы их когда-нибудь оживим? — ÑпроÑил он. Я был из ÐРМ, поÑтому в его предÑтавлении Ñ Ñ‚ÐµÐ¾Ñ€ÐµÑ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑки мог знать. — Рвы Ñами как Ñчитаете? — Иногда Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ñ‹ÑˆÐ»ÑÑŽ над Ñтим. — РеÑтарик поÑмотрел вниз. — Конечно, еÑли оживлÑть, то не Ñтого, ХарриÑона Кона. ВзглÑните, он веÑÑŒ вывернут наизнанку. И не вон ту, Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ñƒ ÑнеÑенным лицом. ЕÑли ее оживить, она будет раÑтительным ÑущеÑтвом. Ðо более поздние выглÑдÑÑ‚ не так уж плохо. Дело в том, что до тыÑÑча девÑтьÑот воÑемьдеÑÑÑ‚ девÑтого года врачи могли замораживать только клиничеÑки мертвых. — Ð’ Ñтом не проÑматриваетÑÑ ÑмыÑл. Почему? — Иначе их обвинили бы в убийÑтве. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð½Ð° Ñамом деле они ÑпаÑали жизни. — Он Ñердито передернул плечами. — Иногда они оÑтанавливали Ñердце пациента, а затем Ñнова запуÑкали его, чтобы ÑоблюÑти формальноÑти. Да уж, куда как разумно. Я не оÑмелилÑÑ Ñ€Ð°ÑÑмеÑтьÑÑ Ð²Ñлух. — Ркак наÑчет него? — указал Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†ÐµÐ¼. То был поджарый мужчина лет Ñорока пÑти, вполне здоровый на вид, без типичных Ñледов, оÑтавленных Ñмертью или увечьÑми. Длинное худое лицо вÑе еще ÑохранÑло повелительное выражение, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° почти закрытые глубоко поÑаженные глаза. За Ñлегка раздвинутыми губами виднелиÑÑŒ зубы, выпрÑмленные на древний манер Ñкобками. МиÑтер РеÑтарик глÑнул на табличку: — Ð›ÐµÐ²Ð¸Ñ‚Ð¸ÐºÑƒÑ Ð¥Ñйл, тыÑÑча девÑтьÑот девÑноÑто первый. О да. Ð¥Ñйл был параноиком. Должно быть, он Ñтал первым замороженным по Ñтой причине. И они угадали правильно. Оживив, мы Ñмогли бы его вылечить. — ЕÑли бы оживили. — Такое удавалоÑÑŒ. — Конечно. Мы потерÑли только одного из трех. Он, наверное, и Ñам риÑкнул бы при таких шанÑах. Впрочем, он ведь ÑумаÑшедший. Я окинул взглÑдом Ñ€Ñды длинных азотных танков Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ Ñтенками, заполнивших огромное гулкое помещение. И Ñто был только верхний Ñтаж. Склеп ВечноÑти углублÑлÑÑ Ð² не подверженное землетрÑÑениÑм Ñкальное оÑнование на деÑÑть Ñтажей. — Говорите, шеÑть тыÑÑч? Ðо ведь Склеп ВечноÑти был раÑÑчитан на деÑÑть тыÑÑч, не так ли? Он кивнул: — Треть пуÑтует. — И много у Ð²Ð°Ñ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ‚Ð¾Ð² в нынешние времена? Он раÑÑмеÑлÑÑ: — Шутите. Ðикто ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ ÑамозамораживаетÑÑ. ОпаÑаютÑÑ, что могут проÑнутьÑÑ Ð¿Ð¾ куÑочкам! — Вот и Ñ Ð¾Ð± Ñтом размышлÑÑŽ. — Еще лет деÑÑть назад мы подумывали вырыть новые залы. Ð’Ñе Ñти ÑвихнувшиеÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ð¾Ñтки, Ñовершенно здоровые и давшие ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð°Ð¼Ð¾Ñ€Ð¾Ð·Ð¸Ñ‚ÑŒ, чтобы проÑнутьÑÑ Ð² прекраÑном новом мире… Мне пришлоÑÑŒ наблюдать, как приезжают кареты Ñкорой помощи и забирают их на запчаÑти! С тех пор как прошел Закон о замораживании, мы опуÑтели на треть! Ðта иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñ Ð´ÐµÑ‚ÑŒÐ¼Ð¸ была дейÑтвительно дикой. Ðе то причуда, не то религиÑ, не то безумие. Только затÑнувшееÑÑ Ñлишком надолго. Дети Мороза. БольшинÑтво из них предÑтавлÑли Ñобой типичные Ñлучаи аномии[13]. ПодроÑтки, ощущающие ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð°Ñ‚ÐµÑ€Ñнными в неправильном мире. ИÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÑƒÑ‡Ð¸Ð»Ð° их — тех, кто Ñлушал, — что раньше вÑе было намного хуже. Возможно, они думали, что мир идет к ÑовершенÑтву. Ðекоторые риÑкнули. Ежегодно таковых находилоÑÑŒ немного; но Ñто Ñ‚ÑнулоÑÑŒ Ñ Ñ‚ÐµÑ… Ñамых пор, когда ÑоÑтоÑлиÑÑŒ первые удачные ÑкÑперименты по размораживанию, то еÑть за поколение до моего рождениÑ. Такое решение предÑтавлÑлоÑÑŒ лучшим, чем ÑамоубийÑтво. Молодые и здоровые, они имели куда больше шанÑов на оживление, чем Ñтылые изувеченные трупы. Они не обладали хорошей приÑпоÑобленноÑтью к Ñвоему общеÑтву. Почему бы не риÑкнуть? Два года назад они получили ответ. Ð“ÐµÐ½ÐµÑ€Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐÑÑÐ°Ð¼Ð±Ð»ÐµÑ Ð¸ вÑемирное голоÑование ввели в дейÑтвие Закон о замораживании. Среди покоÑщихÑÑ Ð² ледÑном Ñне были такие, которые не позаботилиÑÑŒ Ñоздать Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÑкий фонд, или выбрали не тех попечителей, или вложили деньги не в те акции. ЕÑли бы медицина — или чудо — оживили их ÑейчаÑ, они оказалиÑÑŒ бы на гоÑударÑтвенном Ñодержании, без денег, без полезного образованиÑ, а примерно в половине Ñлучаев — еще и без ÑпоÑобноÑтей выжить в каком бы то ни было общеÑтве. ÐаходилиÑÑŒ ли они в ледÑном Ñне или в ледÑной Ñмерти? С юридичеÑкой Ñтороны тут вÑегда приÑутÑтвовала неопределенноÑть. Закон о замораживании Ð²Ð½ÐµÑ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€ÑƒÑŽ ÑÑноÑть. Он объÑвил, что любой человек, погруженный в замороженный Ñон и, буде общеÑтво решит вернуть его к жизни, не ÑпоÑобный обеÑпечить ÑÐµÐ±Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÑ€Ð¸Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾, юридичеÑки мертв. И Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÑ Ñ‡Ð°Ñть замороженных мертвецов в мире, Ñто двадцать тыÑÑч из них, отправилиÑÑŒ в банки органов. — Ртогда вы тоже тут работали? Старик кивнул: — Я почти Ñорок лет поÑменно работаю в Склепе. Я видел, как «ÑÐºÐ¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÂ» увезла три тыÑÑчи моих людей. Я думаю о них как о моих людÑÑ…, — добавил он, как бы оборонÑÑÑÑŒ. — Закон, видимо, не в ÑоÑтоÑнии решить, живы они или мертвы. Думайте о них как вам угодно. — Люди, которые мне доверилиÑÑŒ. Что Ñделали такого Ñти Дети Мороза, что их Ñтоило убить? «Они хотели отоÑпатьÑÑ, пока другие гнут Ñпину, чтобы превратить мир в рай», — подумал Ñ. Ðо Ñто не то преÑтупление, которое караетÑÑ Ð²Ñ‹Ñшей мерой. — Их некому было защитить. Ðекому, кроме менÑ, — Ñ‚Ñнул он Ñвое. Однако через миг Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ñ‹Ð¼ уÑилием вернулÑÑ Ðº наÑтоÑщему. — Ладно, оÑтавим Ñто. Что Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ Ñделать Ð´Ð»Ñ Ð¢ÐµÑ…Ð½Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ‡ÐµÑкой полиции ООÐ, миÑтер Гамильтон? — О, Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ не как оперативный Ñотрудник ÐРМ. Я здеÑÑŒ только Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾â€¦ Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾â€¦ К дьÑволу, Ñ Ð¸ Ñам не знал Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾. ÐœÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€ÑÑ Ð¸ заÑтавил прийти Ñюда выпуÑк новоÑтей. — Они намереваютÑÑ Ð²Ð½ÐµÑти еще один законопроект о замороженных, — проговорил Ñ. — Что? — Второй закон о замораживании. КаÑательно другой группы. ОбщеÑтвенные банки органов, должно быть, опÑть опуÑтели, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ñ Ñ Ð³Ð¾Ñ€ÐµÑ‡ÑŒÑŽ. МиÑтера РеÑтарика затрÑÑло. — О нет! Ðет! Они не могут опÑть Ñто Ñделать! Ðе имеют права! Я взÑл его за руку — то ли чтобы уÑпокоить, то ли чтобы поддержать. Он готов был потерÑть Ñознание. — Может быть, они и не Ñумеют. Первый закон о замораживании, как предполагалоÑÑŒ, должен был оÑтановить органлеггерÑтво, но Ñтого не ÑлучилоÑÑŒ. Может быть, граждане проголоÑуют против. Я ушел Ñразу же, как только позволили приличиÑ. Второй законопроект о замораживании продвигалÑÑ Ð½ÐµÑпешно, не вÑÑ‚Ñ€ÐµÑ‡Ð°Ñ Ñерьезного ÑопротивлениÑ. Кое-что из хода Ñобытий Ñ ÑƒÐ»Ð°Ð²Ð»Ð¸Ð²Ð°Ð» по Ñщику. Граждане — их раÑтущее чиÑло вызывало тревогу — оÑаждали Совет БезопаÑноÑти петициÑми о конфиÑкации того, что они именовали «замороженными трупами значительного чиÑла людей, душевнобольных к моменту Ñмерти». По их мнению, «фрагменты Ñтих трупов, возможно, могут быть иÑпользованы Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ñ‹ оÑтро необходимых органов…». Они никогда не говорили, что упомÑнутые трупы когда-нибудь могут Ñтать живыми и полноценными людьми. Зато не уÑтавали повторÑть, что упомÑнутые трупы Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°Ñно вернуть к жизни ÑейчаÑ; и они бралиÑÑŒ доказать Ñто при помощи ÑкÑпертов; и у них была тыÑÑча ÑкÑпертов, ожидающих Ñвоей очереди. Они никогда не говорили о возможноÑти биохимичеÑкого Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´ÑƒÑˆÐµÐ²Ð½Ñ‹Ñ… раÑÑтройÑтв. Зато они раÑÑуждали о генах, Ñкрывающих безумие, и о том, что миру вовÑе не требуетÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ðµ чиÑло новых душевнобольных пациентов. При Ñтом они поÑтоÑнно упирали на нехватку переÑадочного материала. Я уже почти броÑил Ñледить за выпуÑками новоÑтей. Я ÑоÑтоÑл в ÐРМ, полицейÑких Ñилах ООÐ, и не мое дело было лезть в политику. Ðто и не ÑвлÑлоÑÑŒ моим делом, пока — одиннадцать меÑÑцев ÑпуÑÑ‚Ñ â€” Ñ Ð½Ðµ наткнулÑÑ Ð½Ð° знакомое имÑ. ТÑффи наблюдала за поÑетителÑми. Ее притворно-Ñкромный вид Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ обманывал. Тайное ликование Ñверкало в ее карих глазах. Каждый раз, Ð¿Ñ€Ð¸Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð´ÐµÑертную ложечку, она броÑала взглÑд в левую Ñторону. Из опаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ ее Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ Ñ Ð½Ðµ Ñтал Ñмотреть в том направлении. Полно, мне нечего от Ð²Ð°Ñ Ñкрывать: Ñ Ð½Ðµ интереÑуюÑÑŒ теми, кто Ñидит в реÑторане за ÑоÑедними Ñтоликами. ВмеÑто Ñтого Ñ Ð·Ð°Ð¶ÐµÐ³ Ñигарету, переложил ее в мою воображаемую руку — Ð²ÐµÑ Ñлегка надавил на мое Ñознание — и откинулÑÑ Ð² креÑле, наÑлаждаÑÑÑŒ обÑтановкой. Хай-ÐšÐ»Ð¸Ñ„Ñ„Ñ â€” Ñто огромный пирамидальный город, раÑположенный в Ñеверной Калифорнии. СтроительÑтво его еще не закончено. «Мидгард» находитÑÑ Ð½Ð° первом торговом уровне, близ ÑервиÑного Ñдра. Окон, выходÑщих наружу, нет; их отÑутÑтвие в реÑторане возмещаетÑÑ ÐºÑ€Ð°Ñочными пейзажными Ñтенами. Изнутри «Мидгард»[14] кажетÑÑ Ñ€Ð°Ñположенным где-то поÑередине Ñтвола грандиозного дерева, проÑтирающегоÑÑ Ð¾Ñ‚ Ðда к ÐебеÑам. Ð’Ñ‹Ñоко на ветвÑÑ… дерева идет Ð²ÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð° между воинами необычных обликов и размеров. Иногда показываютÑÑ Ñ‚Ð²Ð°Ñ€Ð¸ размером Ñ Ñ†ÐµÐ»Ñ‹Ð¹ мир: волк нападает на луну, ÑпÑщий змей обвивает реÑторан, или внезапно любопытный глаз гигантÑкой коричневой белки закрывает целый Ñ€Ñд окон… — Разве Ñто не Холден ЧемберÑ? — Кто? Ð˜Ð¼Ñ ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð¾ÑÑŒ Ñмутно знакомым. — За четвертым Ñтоликом от наÑ, Ñидит один. Я глÑнул. Он был выÑок и тощ, намного моложе, чем обычные поÑетители «Мидгарда». Длинные Ñветлые волоÑÑ‹, Ñлабый подбородок — таким людÑм, как он, Ñтоило бы отпуÑтить бороду. Я был уверен, что никогда Ñ Ð½Ð¸Ð¼ не вÑтречалÑÑ. ТÑффи нахмурилаÑÑŒ: — ИнтереÑно, почему он обедает один. Может, кто-то не пришел на Ñвидание? Тут у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² голове щелкнуло. — Холден ЧемберÑ. Дело о похищении. ÐеÑколько лет назад кто-то похитил его и ÑеÑтру. Одно из дел Беры. ТÑффи отложила ложечку и Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾ÑƒÐ¼ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ поÑмотрела на менÑ: — Ð Ñ Ð¸ не знала, что ÐРМ занимаетÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð°Ð¼Ð¸ о похищениÑÑ…. — Мы и не занимаемÑÑ. ÐŸÐ¾Ñ…Ð¸Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ â€” Ñто локальные проблемы. Ðо Бера подумал… Я оÑтановилÑÑ, потому что Ð§ÐµÐ¼Ð±ÐµÑ€Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾ поÑмотрел прÑмо на менÑ. Он выглÑдел удивленным и обеÑпокоенным. Только ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñообразив, наÑколько беÑцеремонно Ñ Ð½Ð° него пÑлюÑÑŒ, Ñ Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ отвернулÑÑ. — Бера подумал, что в деле может быть замешана шайка органлеггеров. Ðекоторые учаÑтники банды в тот период обратилиÑÑŒ к похищениÑм, поÑле того как закон о замораживании отнÑл у них рынки. Ð Ð§ÐµÐ¼Ð±ÐµÑ€Ñ Ð¿Ð¾-прежнему Ñмотрит на менÑ? — Я ощущал его взглÑд затылком. — Ðга. — ИнтереÑно, почему. — И вправду интереÑно. ТÑффи, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ ее улыбке, знала, что проиÑходит. Помучив Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑ‰Ðµ Ñекунды две, она Ñказала: — Ты демонÑтрируешь Ñ„Ð¾ÐºÑƒÑ Ñ Ñигаретой. — О, в Ñамом деле. Я переложил Ñигарету в руку из плоти и крови. Глупо забывать, как Ñильно может удивить Ñигарета, карандаш или Ñтакан бурбона, парÑщие в воздухе. Я Ñам применÑл Ñто Ð´Ð»Ñ ÑˆÐ¾ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ Ñффекта. ТÑффи продолжала: — Ð’ поÑледнее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐµÐ³Ð¾ без конца показывают по Ñщику. Он воÑьмой по порÑдку мерзлÑвчико-наÑледник в мире. Ты не знал? — МерзлÑвчико-наÑледник? — Ты знаешь, что означает Ñлово «мерзлÑвчик»? Когда в первый раз открыли Ñклепы Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¼Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ñ…â€¦ — Знаю. Я не подозревал, что Ñто Ñлово опÑть начали употреблÑть. — Да Ñто не важно. Главное ÑоÑтоит в том, что, еÑли пройдет второй законопроект о замораживании, почти триÑта тыÑÑч мерзлÑвчиков будут объÑвлены формально мертвыми. У некоторых из Ñтих замороженных водилиÑÑŒ денежки. Теперь они отойдут их ближайшим родÑтвенникам. — Ого! И у ЧемберÑа где-то в Ñклепе имеетÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¾Ðº? — Где-то в Мичигане. У него было какое-то Ñтранное имÑ, в библейÑком духе. — ЧаÑом, не Ð›ÐµÐ²Ð¸Ñ‚Ð¸ÐºÑƒÑ Ð¥Ñйл? Она потрÑÑенно воззрилаÑÑŒ на менÑ: — Слушай, какого пика тебе Ñто извеÑтно? — ПроÑто Ñтукнуло в голову. Я и Ñам не мог понÑть, что заÑтавило Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑти Ñто имÑ. Покойный Ð›ÐµÐ²Ð¸Ñ‚Ð¸ÐºÑƒÑ Ð¥Ñйл имел запоминающееÑÑ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾ и запоминающееÑÑ Ð¸Ð¼Ñ. Странно, однако, что Ñ Ð½Ð¸ разу не подумал о деньгах как о мотивации второго законопроекта о замораживании. Первый закон каÑалÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ обездоленных Детей Мороза. Вот люди, которые, вероÑтно, не Ñмогут приÑпоÑобитьÑÑ Ð½Ð¸ к каким временам, когда бы их ни оживили. Они не могли приÑпоÑобитьÑÑ Ð´Ð°Ð¶Ðµ к Ñвоему ÑобÑтвенному времени. БольшинÑтво из них не Ñтрадали заболеваниÑми, они не имели даже такого Ð¾Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð±ÐµÐ³Ñтва в туманное будущее. ЧаÑто они оплачивали друг другу меÑта в Склепе Замороженных. ЕÑли их вернут к жизни, они будут нищими, безработными, не ÑпоÑобными к образованию ни по нынешним, ни по любым будущим Ñтандартам, вечно недовольными. Молодые, здоровые, беÑполезные Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÑтва и Ñамих ÑебÑ. Рбанки органов вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿ÑƒÑтуют… Ðргументы в пользу второго законопроекта о замораживании отличалиÑÑŒ ненамного. МерзлÑвчики второй группы имели деньги, но предÑтавлÑли Ñобой Ñплошных пÑихов. О да, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð½Ñтво видов душевных болезней излечиваетÑÑ Ñ„Ð°Ñ€Ð¼Ð°ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ‡ÐµÑки. Ðо воÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ безумии, привычный образ мыÑлей, порожденный паранойей или шизофренией, — вÑе Ñто оÑтанетÑÑ, вÑе Ñто будет требовать пÑихотерапии. Ркак лечить Ñтих мужчин и женщин, чей жизненный опыт отÑтал на Ñто Ñорок лет? Рбанки органов вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿ÑƒÑтуют… Конечно, Ñ Ð²Ñе понимал. Граждане хотÑÑ‚ жить вечно. Однажды они доберутÑÑ Ð¸ до менÑ, Джила Гамильтона. — Ð’Ñегда оказываешьÑÑ Ð² проигрыше, — пробормотал Ñ. — Что ты имеешь в виду? — ÑпроÑила ТÑффи. — ЕÑли ты нищ, Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ оживÑÑ‚, потому что ты не Ñможешь обеÑпечить ÑебÑ. ЕÑли ты богат, денег будут домогатьÑÑ Ñ‚Ð²Ð¾Ð¸ наÑледники. Трудно защититьÑÑ, будучи мертвым. — Ð’Ñе, кто любил их, тоже мертвы. — ТÑффи очень Ñерьезно Ñмотрела в кофейную чашку. — Когда провели закон о замораживании, Ñ Ð½Ðµ очень-то внимательно к Ñтому отнеÑлаÑÑŒ. Ð’ больнице мы даже не знаем, откуда поÑтупает переÑадочный материал; не вÑе ли одно — преÑтупники, мерзлÑвчики, захваченные Ñклады органлеггеров. Ðо в поÑледнее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ Ñтала задумыватьÑÑ. Как-то раз ТÑффи закончила операцию по переÑадке легких Ñвоими руками, когда неожиданно отказала Ð±Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½ÐµÑ€Ð¸Ñ. ЧувÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° не Ñмогла бы такого Ñделать. Ðо в поÑледнее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐµÐµ Ñтали беÑпокоить Ñами транÑплантаты. С того момента, как она вÑтретила менÑ. Хирург и охотник на органлеггеров из ÐРМ — мы ÑоÑтавлÑли Ñтранную пару. Когда Ñ Ð³Ð»Ñнул Ñнова, Холдена ЧемберÑа уже не было на меÑте. Мы раÑплатилиÑÑŒ каждый за ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ ушли. Первый торговый уровень Ñоздавал Ñтранное впечатление: ты находилÑÑ Ñловно и внутри зданиÑ, и Ñнаружи. Мы вышли на широкий бульвар под оÑвещенным бетонным небом в Ñорока футах над головой. По Ñторонам бульвара выÑтроилиÑÑŒ магазины, деревьÑ, театры, уличные кафе. Вдалеке узкой черной полоÑой между бетонным небом и бетонным фундаментом извивалÑÑ Ð³Ð¾Ñ€Ð¸Ð·Ð¾Ð½Ñ‚. Толпы Ñхлынули, но в ближайших кафе неÑколько граждан еще наблюдали за катÑщимÑÑ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾ них миром. Мы не Ñпеша шли к черной ленте горизонта, держаÑÑŒ за руки и никуда не торопÑÑÑŒ. ПодгонÑть проходÑщую мимо витрин ТÑффи не было никакой возможноÑти. Ð’Ñе, что Ñ Ð¼Ð¾Ð³ делать, — Ñто оÑтанавливатьÑÑ Ñ€Ñдом Ñ Ð½ÐµÐ¹, Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ â€” или не Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ â€” ÑниÑходительную улыбку. Ювелирные изделиÑ, одежда — вÑе так Ñоблазнительно ÑиÑет за зеркальными Ñтеклами… Внезапно она резко повернулаÑÑŒ и, глÑÐ´Ñ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÑŒ мебельного магазина, потÑнула Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° руку. Что увидела она — не знаю. Я же увидел оÑлеплÑющую вÑпышку зеленого Ñвета на Ñтекле и клуб изумрудного пламени, вырывающийÑÑ Ð¸Ð· журнального Ñтолика. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼ÐµÐ»ÑŒÐºÐ½ÑƒÐ»Ð° мыÑль: очень Ñтранно. СюрреалиÑтично. Ðо Ð²Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ñтро упорÑдочилиÑÑŒ, и Ñ Ñ Ñилой толкнул ТÑффи в Ñпину, а Ñам в перевороте броÑилÑÑ Ð² обратную Ñторону. Зеленый Ñвет вÑпыхнул еще на миг, ÑовÑем Ñ€Ñдом. Я переÑтал катитьÑÑ Ð¿Ð¾ земле. Ð’ моем Ñпорране[15] было оружие — двуÑтвольный пиÑтолет, выÑтреливающий Ñжатым воздухом облачка анеÑтезирующих криÑталлов. ÐеÑколько изумленных граждан оÑтановилиÑÑŒ поглÑдеть, что Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°ÑŽ. Я разорвал Ñпорран обеими руками. Ðаружу поÑыпалиÑÑŒ и покатилиÑÑŒ монетки, кредитные карточки, удоÑтоверение ÐРМ, Ñигареты… Ñ Ð²Ñ‹Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ð» оружие ÐРМ. Отражение в витрине дало шанÑ. Обычно даже не Ñможешь определить, откуда придет Ð¸Ð¼Ð¿ÑƒÐ»ÑŒÑ Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð½Ð¸Ñ‡ÑŒÐµÐ³Ð¾ лазера. Зеленый Ñвет Ñверкнул над моим локтем. МоÑÑ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼ÐºÐ¸Ð¼ звуком треÑнула, оÑыпав Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÐµÑчинками. Я Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ Ñдержал желание отпрÑнуть. Ðа Ñетчатке моего глаза запечатлелаÑÑŒ тонкаÑ, как бритвенное лезвие, Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ð°Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ, ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ñмо на ÑтрелÑвшего. Он находилÑÑ Ð½Ð° поперечной улице. ОпуÑтившиÑÑŒ на колено, он ждал, пока перезарÑдитÑÑ ÐµÐ³Ð¾ оружие. Я поÑлал в него облако милоÑердных иголок. Он шлепнул ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾ лицу, повернулÑÑ, чтобы бежать, и резко упал. Я оÑтавалÑÑ Ð½Ð° меÑте. ТÑффи ÑъежилаÑÑŒ на моÑтовой, закрыв голову руками. Крови вокруг нее не было видно. Увидев, как шевельнулиÑÑŒ ее ноги, Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл, что она жива. Ðо Ñ Ð²Ñе еще не знал, не задело ли ее. Ð’ Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ никто не ÑтрелÑл. Человек Ñ Ð»Ð°Ð·ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¼ пиÑтолетом почти минуту лежал там, где упал. Потом у него началиÑÑŒ Ñудороги. Когда Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾ÑˆÐµÐ» к нему, он извивалÑÑ Ð² конвульÑиÑÑ…. МилоÑердные иголки такого дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð¾ не оказывают. Я вытащил его Ñзык наружу, чтобы он не задохнулÑÑ, но у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ имелоÑÑŒ подходÑщих лекарÑтв. К прибытию полиции Хай-ÐšÐ»Ð¸Ñ„Ñ„Ñ Ð¾Ð½ был мертв. ИнÑпектор Сван объединÑл в Ñебе вÑе три раÑÑ‹ и был чертовÑки краÑив в Ñвоей оранжевой униформе, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñидела на нем как влитаÑ, — точь-в-точь полицейÑкий Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¸Ð½ÐºÐ¸. КовырÑÑÑÑŒ пинцетом в Ñлектронных кишках лежащего перед ним пиÑтолета, он ÑпроÑил: — Ð’Ñ‹ не имеете никакого предÑтавлениÑ, почему он ÑтрелÑл в ваÑ? — Ðикакого. — Ð’Ñ‹ из ÐРМ. Ðад чем вы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°ÐµÑ‚Ðµ? — Ð’ оÑновном органлеггерÑтво. Ð’Ñ‹Ñлеживаю ушедшие в подполье шайки. Я маÑÑировал шею и плечи ТÑффи, ÑтараÑÑÑŒ ее уÑпокоить. Она вÑе еще дрожала. Мышцы под моими пальцами были Ñведены. Сван нахмурилÑÑ: — Что-то проÑто вÑе выходит. Он же не мог быть членом банды органлеггеров? С таким вот пиÑтолетом. — Правда. Я провел большими пальцами по лопаткам ТÑффи. Она потÑнулаÑÑŒ ко мне рукой и ÑтиÑнула мою ладонь. ПиÑтолет. ЧеÑтно говорÑ, Ñ Ð½Ðµ ожидал, что Сван поймет вÑе, под Ñтим подразумевающееÑÑ. Ðто был немодифицированный охотничий лазер, прÑмо Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð°Ð²ÐºÐ°. Официально никто в мире не производит Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð¹Ñтва людей. ПоÑле подпиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ ÐšÐ¾Ð½Ð²ÐµÐ½Ñ†Ð¸Ð¸ его не иÑпользуют даже в армии. ÐŸÐ¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ ÐžÐžÐ ÑƒÐ¿Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ±Ð»Ñет щадÑщие пули — чтобы преÑтупники оÑталиÑÑŒ невредимыми до Ñуда, а затем Ð´Ð»Ñ Ð±Ð°Ð½ÐºÐ¾Ð² органов. ЕдинÑтвенное Ñмертельное оружие изготовлÑетÑÑ Ð´Ð»Ñ Ñтрельбы по животным. И оно, как предполагаетÑÑ, имеет Ñпортивное предназначение. ДоÑтаточно легко изготовить рентгеновÑкий лазер Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€ÐµÑ€Ñ‹Ð²Ð½Ñ‹Ð¼ излучением. Он изрубит вÑе живое, как бы быÑтро оно ни бежало, за чем бы оно ни прÑталоÑÑŒ. Зверь даже не заметит, что в него ÑтрелÑÑŽÑ‚, пока луч не пройдет Ñквозь его тело, точно невидимый меч в милю длиной. Ðо Ñто будет резнÑ. Дичь должна иметь шанÑ; она, по крайней мере, должна узнать, что по ней ведетÑÑ Ð¾Ð³Ð¾Ð½ÑŒ. ПоÑтому Ñтандартный охотничий лазер ÑтрелÑет импульÑами видимого Ñвета и не чаще чем раз в Ñекунду. Ð’ Ñтом ÑмыÑле он не лучше винтовки, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð½Ðµ надо делать поправку на ÑÐ½Ð¾Ñ Ð²ÐµÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼, диÑÑ‚Ð°Ð½Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ беÑконечнаÑ, пули не кончаютÑÑ, мÑÑо не повреждаетÑÑ, отдачи нет. Вот почему Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð° ÑчитаетÑÑ Ñпортивной. Против Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ вÑе вышло доÑтаточно по-Ñпортивному. Он был мертв. Я — нет. — Вообще говорÑ, переделать охотничий лазер не так уж цензурно легко, — Ñказал Сван. — Ðужно владеть оÑновами Ñлектроники. Я Ñам мог бы Ñто Ñделать… — Я тоже. Почему бы и нет? Мы оба проходили полицейÑкую подготовку. — Дело, однако, в том, что любой человек навернÑка мог бы найти какого-нибудь знатока, чтобы переделать охотничий лазер на более быÑтрую чаÑтоту Ñтрельбы или даже на непрерывное излучение. Ваш приÑтель, видимо, опаÑалÑÑ Ð²Ñ‚Ñнуть в Ñто дело еще кого-либо. Он должен был иметь очень личные причины, чтобы Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ðº недолюбливать. Ð’Ñ‹ уверены, что не узнали его? — Я никогда его раньше не видел. С Ñтим лицом, по крайней мере. — И он мертв, — заметил Сван. — Ðто, по Ñути, ничего не доказывает. У некоторых людей бывает аллергичеÑÐºÐ°Ñ Ñ€ÐµÐ°ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð½Ð° анеÑтетики. — Ð’Ñ‹ иÑпользовали Ñтандартное оружие ÐРМ? — Да. Я даже не разрÑдил оба Ñтвола. Ð’ него не могло попаÑть Ñлишком много иголок. Ðо аллергичеÑкие реакции ÑлучаютÑÑ. — ОÑобенно еÑли принÑть что-нибудь, Ñпециально их вызывающее. — Сван отложил пиÑтолет и вÑтал. — Ладно, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто городÑкой полицейÑкий и в делах ÐРМ не разбираюÑÑŒ. Ðо Ñ Ñлышал, что органлеггеры принимают некое ÑредÑтво, чтобы не проÑто погрузитьÑÑ Ð² Ñон, когда их поразит анеÑтетик ÐРМ. — Да. Органлеггеры не любÑÑ‚ Ñами ÑтановитьÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñными чаÑÑ‚Ñми. У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть верÑиÑ, инÑпектор. — Так поделитеÑÑŒ. — Он органлеггер на покое. Когда прошел закон о замораживании, немалое их чиÑло оÑталоÑÑŒ не у дел. Многие разорилиÑÑŒ, потерÑв рынки, а многие уÑпели накопить приличное ÑоÑтоÑние. Они превратилиÑÑŒ в чеÑтных граждан. Руважаемый гражданин вполне может повеÑить на Ñтенку охотничий лазер — разумеетÑÑ, немодифицированный. Ðо еÑли понадобитÑÑ, он переделает его за день. — Рзатем упомÑнутый уважаемый гражданин замечает Ñтарого врага. — Скажем, когда тот идет в реÑторан. И у него едва хватает времени Ñбегать за пиÑтолетом домой, пока мы обедаем. — Звучит приемлемо. Ркак мы Ñто проверим? — Снимите Ñпектр Ð¾Ñ‚Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ ÐµÐ³Ð¾ мозговой ткани и перешлите вÑе, что получили, в штаб-квартиру ÐРМ. Мы Ñделаем оÑтальное. Органлеггер может менÑть лицо и отпечатки пальцев, как ему цензурно заблагораÑÑудитÑÑ, но он не может изменить Ñвою реакцию на транÑплантаты. ЕÑть шанÑÑ‹ найти его в нашем архиве. — Так вы дадите мне знать? — РазумеетÑÑ. Сван занÑлÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð°Ð¼Ð¸ по радио через Ñвой Ñкутер, а Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð²Ð°Ð» такÑи. Оно опуÑтилоÑÑŒ на краю бульвара. Я подÑадил ТÑффи. Она двигалаÑÑŒ медленно и неуклюже. Ðо Ñто был не шок — проÑто подавленноÑть. — Гамильтон! — окликнул Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¡Ð²Ð°Ð½ Ñо Ñвоего Ñкутера. Я оÑтановилÑÑ, уже заноÑÑ Ð½Ð¾Ð³Ñƒ: — Да? — Он из меÑтных. — Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¡Ð²Ð°Ð½Ð° был по-ораторÑки зычным. — Мортимер Линкольн, девÑноÑто четвертый Ñтаж. Жил здеÑÑŒ Ñ… — он еще раз ÑверилÑÑ Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¸Ð¾, — Ñ Ð°Ð¿Ñ€ÐµÐ»Ñ Ð´Ð²Ðµ тыÑÑчи Ñто двадцать третьего. ПолучаетÑÑ, ÑпуÑÑ‚Ñ ÑˆÐµÑть меÑÑцев поÑле принÑÑ‚Ð¸Ñ Ð—Ð°ÐºÐ¾Ð½Ð° о замораживании. — СпаÑибо. — Я набрал Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð½Ð° панели такÑи. Оно зажужжало и поднÑлоÑÑŒ. Я Ñледил за уходÑщей вдаль Хай-ÐšÐ»Ð¸Ñ„Ñ„Ñ â€” ÑиÑющей пирамидой размером в гору. Город, охранÑемый инÑпектором Сваном, предÑтавлÑл Ñобой единое здание. Ðто облегчает работу, подумал Ñ. ОбщеÑтво будет более организованным. — Ðикто до Ñих пор в Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ ÑтрелÑл, — произнеÑла ТÑффи первые Ñлова за немалое времÑ. — Ð’Ñе уже кончилоÑÑŒ. Думаю, он вÑе-таки ÑтрелÑл в менÑ. — Я тоже так думаю. Ее внезапно затрÑÑло. Я обнÑл ее и прижал к Ñебе. Она заговорила, уткнувшиÑÑŒ в воротник моей рубашки: â€” Я не понÑла, что проиÑходит. Ðтот зеленый Ñвет… он показалÑÑ Ð¼Ð½Ðµ краÑивым. Я не знала, в чем дело, пока ты не Ñбил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ð½Ð¾Ð³, а потом Ñта Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ð°Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ð²Ñпыхнула над тобой и Ñ ÑƒÑлышала, как трещит тротуар, и раÑтерÑлаÑÑŒ! Я… — Ты молодец. — Я хотела помочь! Я не знала, может, ты уже убит, а Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не могу поделать. ЕÑли бы у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ было оружиÑ… а ты вÑегда ноÑишь оружие? — Ð’Ñегда. — Ð Ñ Ð¸ не знала. Даже оÑтаваÑÑÑŒ неподвижной, она, казалоÑÑŒ, неÑколько отÑтранилаÑÑŒ от менÑ. Когда-то ÐÐ¼Ð°Ð»ÑŒÐ³Ð°Ð¼Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ³Ð¸Ð¾Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð¸Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° объединением Ñил гражданÑкой обороны разных наций. Потом она ÑделалаÑÑŒ ТехнологичеÑкой полицией ООÐ. Рназвание ÑохранилоÑÑŒ. Возможно, нравилоÑÑŒ Ñамо Ñокращение[16]. Когда Ñ Ð½Ð° Ñледующее утро ÑвилÑÑ Ð² кабинет, ДжекÑон Бера уже знал о мертвом вÑе, что можно было узнать. — Ðикаких Ñомнений, — заÑвил он мне. — Спектр Ð¾Ñ‚Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ идеально. Ðнтони Тиллер, извеÑтный органлеггер, один из подозреваемых членов банды ÐнубиÑа. Ð’ первый раз объÑвилÑÑ Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ð¾ две тыÑÑчи Ñто двадцатого; до того у него, вероÑтно, было другое Ð¸Ð¼Ñ Ð¸ лицо. ИÑчез в апреле или мае две тыÑÑчи Ñто двадцать третьего. — Тогда ÑÑно. Ðет, к черту, неÑÑно. Он, должно быть, ÑвихнулÑÑ. Вот он Ñам по Ñебе Ñвободен, богат, в безопаÑноÑти. Зачем ему разрушать вÑе Ñто при попытке убить человека, который и волоÑка на его голове не тронул? — ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¶Ðµ в Ñамом деле ожидать, что органлеггер будет веÑти ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº нормальный член общеÑтва. Я улыбнулÑÑ Ð² ответ на ухмылку Беры. — Может, и нет… Погоди! Ты Ñказал — ÐнубиÑ? Банда ÐнубиÑа, а не Лорена? — Так указано в раÑпечатке. Проверить надежноÑть информации? — ПожалуйÑта, — кивнул Ñ. Бера лучше Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÑетÑÑ Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑŒÑŽÑ‚ÐµÑ€Ð¾Ð¼. Пока он Ñтучал по клавиатуре, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ð» раÑÑуждать: — ÐнубиÑ, каким пиком бы он ни был, контролировал нелегальные медицинÑкие организации на большом учаÑтке Среднего Запада. У Лорена же был куÑок ÑевероамериканÑкого западного побережьÑ: площадь меньше, наÑеление больше. Разница заключаетÑÑ Ð² том, что Ñ Ñам убил Лорена, Ñдавив его Ñердце воображаемой рукой, и Ñто, ДжекÑон, как понимаешь, дело очень личное[17]. Что же до ÐнубиÑа, то Ñ Ð¸ пальцем не тронул ни его, ни кого-либо из его шайки, и на доходы его не оказывал никакого воздейÑтвиÑ, наÑколько мне извеÑтно. — Я понимаю, — Ñказал Бера. — Может, он принÑл Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð° менÑ? Забавное предположение, потому что Бера темнокожий и выше Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ð¾Ñтом на целый фут, еÑли учеÑть еще волоÑÑ‹, образующие вокруг его головы черное облако. — Ты кое-что не учел, — продолжал он. — ÐÐ½ÑƒÐ±Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð» занÑтной личноÑтью. Он по прихоти менÑл лица, уши, отпечатки пальцев. Мы почти уверены, что он был мужÑкого пола, но даже за Ñтот факт не Ñтоит ручатьÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹. По крайней мере один раз он поменÑл Ñвой роÑÑ‚, полноÑтью переÑадив ноги. — Лорен бы такого не мог Ñделать. Лорен был очень болен. ВероÑтно, он занÑлÑÑ Ð¾Ñ€Ð³Ð°Ð½Ð»ÐµÐ³Ð³ÐµÑ€Ñтвом именно потому, что нуждалÑÑ Ð² поÑтоÑнных переÑадках. — Рвот у ÐнубиÑа порог Ð¾Ñ‚Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ быть крохотным. — ДжекÑон, да ты гордишьÑÑ Ñтим ÐнубиÑом. Бера был глубоко шокирован: — Какого дьÑвола?! Он грÑзный убийца-органлеггер! Я бы гордилÑÑ, поймав ÐнубиÑа!.. Тут на Ñкран начала поÑтупать информациÑ. Компьютер в подвале ÐРМ полагал, что Ðнтони Тиллер никак не мог быть членом шайки Лорена; зато вероÑтноÑть его ÑотрудничеÑтва Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð¾Ð¼-шакалом превышала девÑноÑто процентов. Ð’ чаÑтноÑти, ÐÐ½ÑƒÐ±Ð¸Ñ Ð¸ его команда вÑе иÑчезли из виду к концу Ð°Ð¿Ñ€ÐµÐ»Ñ 2123-го. Именно тогда Ðнтони Тиллер, он же Мортимер Линкольн, Ñменил Ñвое лицо и переехал в Хай-КлиффÑ. — Ð’Ñе равно Ñто могла быть меÑть, — предположил Бера. — Лорен и ÐÐ½ÑƒÐ±Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ знакомы. Ðто нам извеÑтно. Они разделили Ñвои территории путем переговоров по крайней мере двенадцать лет назад. Когда ÐÐ½ÑƒÐ±Ð¸Ñ ÑƒÑˆÐµÐ» на покой, Лорен забрал его территорию. Рты убил Лорена. Я презрительно хмыкнул: — РТиллер-киллер ÑпуÑÑ‚Ñ ÑƒÐ¶Ðµ два года поÑле раÑпада банды ÑброÑил маÑку, чтобы убить менÑ? — Может, Ñто не меÑть. Может, ÐÐ½ÑƒÐ±Ð¸Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡ÐµÑ‚ вернутьÑÑ Ð² дело. — Рможет, проÑто Ñтот Тиллер ÑпÑтил. Симптом ломки. Бедолага почти два года никого не убивал. Лучше бы он выбрал другое времÑ. — Почему? — Со мной была ТÑффи. Ее до Ñих пор трÑÑет. — Рты мне ничего не говорил! Ее не задело? — Ðет, она проÑто напугана. Бера неÑколько уÑпокоилÑÑ. Его ладонь легонько поглаживала Ñамые кончики волоÑ, плавно переходÑщих в окружающий воздух. Обычные люди проÑто нервно почеÑывают голову. — Я бы очень не хотел увидеть, что вы раÑÑтаетеÑÑŒ. — О, Ñто не… — «Ðе так Ñерьезно», мог бы Ñ Ñказать ему, но Беру не одурачишь. — Да. Ðтой ночью мы почти не могли Ñпать. Понимаешь, дело не только в том, что в нее ÑтрелÑли. — Понимаю. — ТÑффи хирург. Она Ñчитает транÑплантаты материалом, запчаÑÑ‚Ñми. Без банков органов она будет как без рук. Она не думает об Ñтом как о людÑх… или прежде не думала, пока не вÑтретила менÑ. — Я никогда не Ñлышал, чтобы кто-нибудь из Ð²Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð» на Ñту тему. — Мы и не говорим, даже друг Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼, но Ñто так. Ð‘Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‡Ð°Ñть транÑплантатов — оÑужденные преÑтупники, захваченные героÑми наподобие Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸ менÑ. Еще какаÑ-то Ð´Ð¾Ð»Ñ â€” уважаемые граждане, угодившие к органлеггерам, разобранные на куÑки в незаконных банках органов и в конечном Ñчете захваченные вышеупомÑнутыми героÑми. ТÑффи никто не Ñообщает, откуда что беретÑÑ. Она работает Ñ Ñ‡Ð°ÑÑ‚Ñми людей. Ðо полагаю, что она не может жить Ñо мной и не думать об Ñтом. — РпопаÑть под прицел бывшего органлеггера при таких обÑтоÑтельÑтвах врÑд ли полезно Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°. Ðам надо Ñледить, чтобы Ñто не повторилоÑÑŒ. — ДжекÑон, Ñтот тип проÑто рехнулÑÑ. — Он был Ñ ÐнубиÑом. — Я не имел никакого Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº ÐнубиÑу. — Слова Беры мне кое-что напомнили. — Рты имел, не так ли? Помнишь что-нибудь о похищении Холдена ЧемберÑа? Бера как-то Ñтранно поÑмотрел на менÑ: — Холден и Шарлотта ЧемберÑÑ‹. Ðга. У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ð¿Ð°Ð¼Ñть. Очень вероÑтно, что тут был замешан ÐнубиÑ. — РаÑÑкажи подробнее. — Ð’ то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾ вÑему миру началаÑÑŒ ÑÐ¿Ð¸Ð´ÐµÐ¼Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¸Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ð¹. Ðу, как работает органлеггерÑтво, понÑтно. Ð’ законных больницах транÑплантатов поÑтоÑнно не хватает. Рнекоторые больные граждане Ñлишком торопÑÑ‚ÑÑ, не Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¶Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ очереди. Банды крадут здорового гражданина, разбирают его на органы, мозги выкидывают, вÑе оÑтальное употреблÑÑŽÑ‚ Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ð½Ñ‹Ñ… операций. Так обÑтоÑли дела, пока Закон о замораживании не вырвал рынок у них из рук. — Я помню. — И вот некоторые шайки занÑлиÑÑŒ похищениÑми ради выкупа. Почему бы и нет? Они были к Ñтому готовы. ЕÑли ÑÐµÐ¼ÑŒÑ Ð½Ðµ в ÑоÑтоÑнии заплатить, жертва вÑегда может ÑделатьÑÑ Ð´Ð¾Ð½Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼. Ðто ÑущеÑтвенно повышает вероÑтноÑть того, что выкуп заплатÑÑ‚. С похищением ЧемберÑа была одна ÑтранноÑть — и Холден, и Шарлотта ЧемберÑÑ‹ иÑчезли примерно в одно и то же времÑ, около шеÑти вечера. — Бера поÑтучал по клавиатуре, глÑнул на Ñкран и продолжил: — Точнее, Ñеми, двадцать первого марта две тыÑÑчи Ñто двадцать третьего года. Ðо они были разделены милÑми. Шарлотта находилаÑÑŒ в реÑторане Ñ ÑƒÑ…Ð°Ð¶ÐµÑ€Ð¾Ð¼. Холден — в УошбернÑком универÑитете[18], на вечерней лекции. Так вот, почему шайка похитителей решила, что нуждаетÑÑ Ð² них обоих? — И какие верÑии? — Может, они Ñчитали, что опекуны ЧемберÑов охотнее заплатÑÑ‚ за обоих. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ñ‹ Ñтого не узнаем. Ðикого из похитителей не обнаружили. Мы были ÑчаÑтливы уже тем, что вернули ребÑÑ‚. — Рчто навело Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð° мыÑль, что Ñто ÐнубиÑ? — Ðто была Ñ‚ÐµÑ€Ñ€Ð¸Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÐнубиÑа. Похищение ЧемберÑов было поÑледним из полудюжины в Ñтой зоне. Четкие операции, без ажиотажа, без Ñбоев, жертвы возвращаютÑÑ Ð¿Ð¾Ñле уплаты выкупа целехонькими. — Он Ñверкнул глазами. — Ðет, Ñ Ð½Ðµ горжуÑÑŒ ÐнубиÑом. ПроÑто он ÑтаралÑÑ Ð½Ðµ Ñовершать ошибок и хорошо владел техникой Ð¿Ð¾Ñ…Ð¸Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ¹. — Угу. — Примерно во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñтого поÑледнего Ð¿Ð¾Ñ…Ð¸Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ñчез и он Ñам, и вÑÑ ÐµÐ³Ð¾ банда. Мы решили, что они набрали доÑтаточно денег. — Сколько же они получили? — За ЧемберÑов? Сто тыÑÑч. — Продав их на транÑплантаты, они получили бы вдеÑÑтеро больше. Видать, у них наÑтали трудные времена. — Ты же знаешь. Тогда никто не покупал. Ркакое Ñто имеет отношение к Ñтрельбе в тебÑ? — Одна Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ. Ðе может ли ÐÐ½ÑƒÐ±Ð¸Ñ Ñнова заинтереÑоватьÑÑ Ð§ÐµÐ¼Ð±ÐµÑ€Ñами? Бера изумленно глÑнул на менÑ: — Ðикоим образом. Ради чего? Ð’ тот раз их выпотрошили. Сто тыÑÑч марок ООР— нешуточные деньги. ПоÑле того как Бера ушел, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ð» Ñидеть и думать над Ñтим. ÐÐ½ÑƒÐ±Ð¸Ñ Ð¸Ñчез. Лорен Ñреагировал незамедлительно, захватив территорию ÐнубиÑа. Куда же делиÑÑŒ ÐÐ½ÑƒÐ±Ð¸Ñ Ð¸ прочие? Попали в банки органов Лорена? Ðо оÑтавалÑÑ Ð¢Ð¸Ð»Ð»ÐµÑ€ — Линкольн. Ð˜Ð´ÐµÑ Ð¾ том, что любой органлеггер на покое вознамеритÑÑ ÑƒÐ±Ð¸Ñ‚ÑŒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² тот же миг, как только увидит, мне вовÑе не нравилаÑÑŒ. Ðаконец Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð» кое-что предпринÑть. ЗапроÑил у компьютера данные о похищении ЧемберÑов. Бера мне раÑÑказал почти вÑе. Однако Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð¸Ð»ÑÑ, почему он не упомÑнул о ÑоÑтоÑнии Шарлотты. Когда ÐРМ обнаружила ЧемберÑов на поÑадочной крыше отелÑ, физичеÑки оба были в хорошем ÑоÑтоÑнии, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ накачаны наркотиками. Холден был Ñлегка иÑпуган, Ñлегка подавлен, однако уже начинал злитьÑÑ. Ðо Шарлотта находилаÑÑŒ в кататоничеÑком оцепенении. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ имеющимÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼, она до Ñих пор из него не вышла. Она так и не Ñмогла ÑвÑзно раÑÑказать ни о похищении, ни о чем-либо еще. С ней что-то Ñделали. Что-то ужаÑное. Может быть, Бера приучил ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ думать об Ñтом. Ð’ оÑтальном похитители дейÑтвовали почти благородно. Выкуп был уплачен, жертвы возвращены. Ðа Ñтой крыше, одурманенные, они пробыли менее двадцати минут. Ðа них не было ÑинÑков и иных Ñледов плохого обращениÑ… Еще одно указание на то, что похитители ÑвлÑлиÑÑŒ органлеггерами. Органлеггеры — не ÑадиÑты. СадиÑты хоть интереÑуютÑÑ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвами Ñвоих жертв. Я обратил внимание, что выкуп был уплачен адвокатом. ЧемберÑÑ‹ были Ñиротами. ЕÑли бы оба погибли, их душеприказчик лишилÑÑ Ð±Ñ‹ работы. С Ñтой точки Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ»Ð¾ ÑмыÑл похитить обоих… но не очень Ñерьезный ÑмыÑл. И отÑутÑтвовал вÑÑкий мотив Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð½Ð¾Ð³Ð¾ похищениÑ. Денег у них не было. Разве что… И тут Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñловно хватило по голове. Второй законопроект о замораживании. Ðомер Холдена ЧемберÑа имелÑÑ Ð² компьютере. Я уже начал было набирать его, но ÑпохватилÑÑ. ВмеÑто Ñтого Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð½Ð¸Ð» вниз и поÑлал группу, чтобы та проверила, нет ли жучков в телефоне ЧемберÑа или у него в доме. Трогать Ñами жучки или наÑтораживать подÑлушивающих не Ñледовало. Дело обычное. ЧемберÑÑ‹ как-то уже иÑчезали. ЕÑли нам не повезет, они могут иÑчезнуть Ñнова. Иногда работа ÐРМ напоминала копание Ñмы в зыбучем пеÑке. Пока уÑердно копаешь, Ñма оÑтаетÑÑ Ð³Ð»ÑƒÐ±Ð¾ÐºÐ¾Ð¹, но Ñтоит отвлечьÑÑ… Закон о замораживании 2122 года дал ÐРМ передышку. ЧаÑть банд проÑто ушла на покой. Ðекоторые пыталиÑÑŒ продолжать Ñвою деÑтельноÑть, котораÑ, как правило, завершалаÑÑŒ попыткой продать операцию по переÑадке внедренному агенту ÐРМ. Ðекоторые пробовали найти новые рынки Ñбыта; но таковых уже не ÑущеÑтвовало, даже Ð´Ð»Ñ Ð›Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð°, который пыталÑÑ Ñ€Ð°Ñширить Ñбыт до ПоÑÑа аÑтероидов и обнаружил, что там его тоже не ждут. Рнекоторые занÑлиÑÑŒ похищениÑми, но по неопытноÑти то и дело попадали впроÑак. Ð˜Ð¼Ñ Ð¶ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ñ‹ прÑмо указывало, кому похититель попытаетÑÑ ÐµÐµ Ñбыть. Слишком чаÑто преÑтупников уже поджидала ÐРМ. Мы вымели Ñту нечиÑть. За прошедший год органлеггерÑтво должно было ÑделатьÑÑ Ð²Ñ‹Ð¼ÐµÑ€ÑˆÐµÐ¹ профеÑÑией. Шакалы, на охоту за которыми Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ð» Ñтолько лет, больше не должны угрожать общеÑтву. Однако легальные транÑплантаты, поÑвившиеÑÑ ÑоглаÑно Закону о замораживании, заканчивалиÑÑŒ. И начали проиÑходить Ñтранные вещи. Из заÑтрÑвших машин, из одиночных меблированных номеров, из толп на движущихÑÑ Ñ‚Ñ€Ð¾Ñ‚ÑƒÐ°Ñ€Ð°Ñ… пропадали люди. Ð—ÐµÐ¼Ð»Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ±Ð¾Ð²Ð°Ð»Ð° Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ€Ð³Ð°Ð½Ð»ÐµÐ³Ð³ÐµÑ€Ð¾Ð². Ðет, говорить так нечеÑтно. Скажу по-другому: немалое чиÑло граждан желало любой ценой продлить ÑобÑтвенную жизнь… ЕÑли ÐÐ½ÑƒÐ±Ð¸Ñ Ð¶Ð¸Ð², он вполне мог подумывать о прежнем Ñвоем ремеÑле. Ðо в Ñтом Ñлучае он нуждалÑÑ Ð² поддержке. Когда ÐÐ½ÑƒÐ±Ð¸Ñ ÑƒÑˆÐµÐ» на покой, Лорен забрал его медицинÑкие учреждениÑ. Ð’ конце концов мы их обнаружили и уничтожили. ÐнубиÑу придетÑÑ Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ вÑе Ñначала. ЕÑли пройдет второй законопроект о замораживании, Ð›ÐµÐ²Ð¸Ñ‚Ð¸ÐºÑƒÑ Ð¥Ñйл пойдет на запчаÑти. Шарлотта и Холден ЧемберÑÑ‹ унаÑледуют… Ñколько же? Ðто Ñ Ð²Ñ‹ÑÑнил, позвонив в ближайшее агентÑтво новоÑтей. За Ñто тридцать четыре года первоначальные триÑта двадцать тыÑÑч долларов ЛевитикуÑа Ð¥Ñйла превратилиÑÑŒ в ÑемьдеÑÑÑ‚ пÑть миллионов марок ООÐ. ОÑтавшуюÑÑ Ñ‡Ð°Ñть утра Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ» в повÑедневных делах. Обычно Ñто называют «беготней», Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð² оÑновном вÑе делаетÑÑ Ð¿Ð¾ÑредÑтвом телефона и компьютера. Ðекоторые догадки были невероÑтно зыбкими. Мы занималиÑÑŒ проверкой каждого члена вÑех гражданÑких комитетов против второго законопроекта о замораживании по вÑему миру. Предложил Ñто Ñтарик Гарнер. Он полагал, что мы можем обнаружить коалицию органлеггеров, вложивших деньги в пропаганду, дабы не допуÑтить мерзлÑвчиков на рынок транÑплантатов. Результаты проверки в Ñто утро выглÑдели убого. Я в душе надеÑлÑÑ, что мы ничего не найдем. ДопуÑтим, и в Ñамом деле окажетÑÑ, что за Ñтими комитетами ÑтоÑÑ‚ органлеггеры. Ðто Ñразу же Ñообщат в новоÑÑ‚ÑÑ… по вÑему миру. ПоÑле Ñтого второй законопроект о замораживании пройдет на ура. Ðо проверить необходимо. Против первого Закона о замораживании тоже звучали возражениÑ, а банды тогда раÑполагали большими Ñуммами денег. Деньги. Большую чаÑть компьютерного времени мы затрачивали на поиÑки необъÑÑнимых денежных поÑтуплений. Средний преÑтупник обычно полагает, что как только он добыл деньги и оказалÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð° на Ñвободе — делу конец. Тем не менее Ñтот метод не помог нам обнаружить ни Лорена, ни ÐнубиÑа. Как ÐÐ½ÑƒÐ±Ð¸Ñ Ð¸Ñтратил Ñвои деньги? Может, проÑто припрÑтал где-то; а может, был убит из-за них Лореном. РТиллер ÑтрелÑл в Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼Ñƒ, что ему не понравилаÑÑŒ Ð¼Ð¾Ñ Ñ„Ð¸Ð·Ð¸Ð¾Ð½Ð¾Ð¼Ð¸Ñ. Ð‘ÐµÐ³Ð¾Ñ‚Ð½Ñ â€” Ñто Ñтавки: Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð² результатов. Как выÑÑнилоÑÑŒ, жилище Холдена ЧемберÑа было Ñвободно от подÑлушивающих уÑтройÑтв. Около Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÐ´Ð½Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð½Ð¸Ð» ему. Ðа Ñкране телефона поÑвилÑÑ ÐºÑ€Ð°Ñнолицый и ÑедовлаÑый человек очень внушительной наружноÑти. Он поинтереÑовалÑÑ, Ñ ÐºÐµÐ¼ Ñ Ð¶ÐµÐ»Ð°ÑŽ разговаривать. Я ответил и продемонÑтрировал удоÑтоверение ÐРМ. Он кивнул и попроÑил подождать. Через неÑколько Ñекунд Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ» молодого человека Ñ Ð±ÐµÐ·Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ подбородком. Молодой человек раÑÑеÑнно улыбнулÑÑ Ð¼Ð½Ðµ и Ñказал: — Извините за задержку. Ð’ поÑледнее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¾ и дело оÑаждают репортеры. Зеро играет роль… Ñ… буфера. За его Ñпиной Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ» Ñтол Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ предметами: уÑтройÑтво Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñмотра лент, горка каÑÑет, рекордер размером Ñ Ð»Ð°Ð´Ð¾Ð½ÑŒ, две ручки, Ñтопка бумаги — вÑе аккуратно раÑÑтавлено. — ПроÑтите, что помешал вашим занÑтиÑм, — Ñказал Ñ. — Ðичего. ПоÑле каникул трудно вернутьÑÑ Ðº делу. Может, вы и Ñами помните. Рмы не виделиÑÑŒ ли… О! ПарÑÑ‰Ð°Ñ Ñигарета. — Именно так. — Как вы Ñто делаете? — Я обзавелÑÑ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°ÐµÐ¼Ð¾Ð¹ рукой. КотораÑ, помимо прочего, ÑвлÑетÑÑ ÐµÑ‰Ðµ и потрÑÑающим уÑтройÑтвом Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±ÐµÑеды, изумительно круша льды недовериÑ. Мальчишка глÑдел на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°Ðº, Ñловно Ñ Ð±Ñ‹Ð» чудом, говорÑщим змеем морÑким. — Как-то Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ñл руку на горных разработках в ПоÑÑе. ОÑколок аÑтероида Ñрезал ее по плечо, начиÑто. Он Ñлушал Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼. — РазумеетÑÑ, ее мне заменили. Ðо около года Ñ Ð±Ñ‹Ð» одноруким. Ðу и вот, целый учаÑток моего мозга должен был управлÑть правой рукой — а правой руки-то и нет. Когда живешь при пониженной гравитации, пÑихокинез развиваетÑÑ Ð»ÐµÐ³Ñ‡Ðµ. Я выждал немного, но так, чтобы он не уÑпел придумать новый вопроÑ. — Вчера вечером кто-то пыталÑÑ ÑƒÐ±Ð¸Ñ‚ÑŒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° выходе из «Мидгарда». Вот почему Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð½Ð¸Ð». К моему недоумению, на него напал приÑтуп хихиканьÑ. — ПроÑтите, — выговорил он. — У Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ Ð±ÑƒÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ! — Да. Ð’ тот момент Ñто выглÑдело не так Ñмешно. Прошлым вечером вы не заметили чего-либо необычного? — Да нет, только переÑтрелки и ограблениÑ, как вÑегда. И еще был один тип Ñ Ñигаретой, летавшей перед его лицом… — Он опомнилÑÑ, увидев Ñвный недоÑтаток юмора Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ Ñтороны. — ПожалуйÑта, извините. Ðо вы раÑÑказываете, как метеор Ñрезал вам руку и как пули ÑвиÑÑ‚ÑÑ‚ у виÑка. — Я Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл. — Я ушел до ваÑ. Я Ñто цензурно хорошо знаю. Рчто произошло? — Кто-то ÑтрелÑл в Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð· охотничьего лазера. ВероÑтно, он проÑто ÑвихнулÑÑ. Он в Ñвое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑоÑтоÑл в шайке, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¸Ñ‚Ð¸Ð»Ð°â€¦ Ð§ÐµÐ¼Ð±ÐµÑ€Ñ Ð²Ñ‹Ð³Ð»Ñдел потрÑÑенным. — Вот-вот, они Ñамые, — подтвердил Ñ. — СвÑзи, возможно, никакой нет, но мы подумали: вдруг вы что-то заметили, например знакомое лицо. Он покачал головой: — Разве они не менÑÑŽÑ‚ лица? — Как правило, да. Ркаким образом вы уехали? — ВзÑл такÑи. Я живу в БейкерÑфилде, в двадцати минутах от Хай-КлиффÑ. Когда вÑе Ñто произошло? Я поймал такÑи на третьем торговом уровне. — Тогда Ñ Ñтим вопроÑом вÑе. Мы были на первом. — Я не очень Ñожалею, что не оказалÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼ же. Он мог бы ÑтрелÑть и в менÑ. Стоит ли Ñообщать, что шайка похитителей вновь могла им заинтереÑоватьÑÑ? Ðапугать его до Ñмерти на оÑнове зыбкой догадки — или оÑтавить неподготовленным к, возможно, еще одному похищению? Он выглÑдит доÑтаточно уравновешенным, но кто знает? Я решил Ñ‚Ñнуть времÑ. — МиÑтер ЧемберÑ, вы попробуете опознать человека, пытавшегоÑÑ ÑƒÐ±Ð¸Ñ‚ÑŒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ‡ÐµÑ€Ð° вечером? ХотÑ, вероÑтно, он менÑл внешноÑть… — Да, да. — Он раÑтерÑлÑÑ, как терÑетÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð½Ñтво граждан, когда их проÑÑÑ‚ взглÑнуть в лицо мертвецу. — Попробовать вÑе же Ñтоит. Я заглÑну завтра во второй половине днÑ, поÑле занÑтий. Так. Завтра увидим, из какого теÑта он Ñделан. — Ркак наÑчет воображаемой руки? — ÑпроÑил он. — Я никогда не Ñлышал, чтобы ÑкÑтраÑÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°Ðº отзывалÑÑ Ð¾ Ñвоем даре. — Я не оригинальничаю, — ответил Ñ. — Ð”Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñто в Ñамом деле рука. Результат моего ограниченного воображениÑ. Я могу оÑÑзать пальцами предметы, еÑли они находÑÑ‚ÑÑ Ð½Ðµ дальше руки. Ð¡Ð°Ð¼Ð°Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ¿Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‰ÑŒ, которую Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ приподнÑть, — Ñтопка бурбона. БольшинÑтво ÑкÑтраÑенÑов и такого не умеют. — Ðо они могут дотÑгиватьÑÑ Ð½Ð° большие раÑÑтоÑниÑ. Почему бы вам не обратитьÑÑ Ðº гипнотизеру? — И потерÑть вÑÑŽ руку? Ðе хотелоÑÑŒ бы риÑковать. КазалоÑÑŒ, Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ñ‡Ð°Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð» его. — Рчто же вы можете Ñделать воображаемой рукой такого, чего Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñделать обычной? — Могу брать горÑчие предметы, не обжигаÑÑÑŒ. — Ð! — Об Ñтом он не подумал. — Могу проникать Ñквозь Ñтены. Ð’ ПоÑÑе Ñ Ð¼Ð¾Ð³ проводить тонкую работу в вакууме за пределами Ñкафандра. — Могу проникать через Ñкран телефона. Ð’ обоих ÑмыÑлах. ПоковырÑтьÑÑ Ð² его внутреннем уÑтройÑтве или — да вот, Ñ Ð²Ð°Ð¼ покажу. Ðто не вÑегда Ñрабатывало. Ðо изображение было очень хорошим. Четыре квадратных фута Ñкрана отображали ЧемберÑа в полный размер, в цвете и объеме. КазалоÑÑŒ, что Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ его коÑнутьÑÑ. Я так и Ñделал. Я проÑунул Ñвою иллюзорную руку через Ñкран, подобрал лежавший на Ñтоле карандаш и помахал им, как дирижерÑкой палочкой. Ð§ÐµÐ¼Ð±ÐµÑ€Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ñнул, вывалившиÑÑŒ из креÑла, и покатилÑÑ Ð¿Ð¾ полу. Прежде чем он выкатилÑÑ Ð¸Ð· Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ, Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ» его лицо, Ñерое от ужаÑа. Через неÑколько Ñекунд Ñкран потух. Видно, Ð§ÐµÐ¼Ð±ÐµÑ€Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¸Ð» его диÑтанционно. Я бы понÑл такое поведение, коÑниÑÑŒ Ñ ÐµÐ³Ð¾ лица. Ðо Ñ Ð²Ñего лишь приподнÑл карандаш. Какого черта? ВероÑтно, Ñ Ñам виноват. Ðекоторые люди видÑÑ‚ в паранормальных ÑпоÑобноÑÑ‚ÑÑ… ÑверхъеÑтеÑтвенное, волшебное, пугающее. Мне не Ñтоило так выÑтавлÑтьÑÑ. Ðо Холден вовÑе не выглÑдел подобным человеком. Самоуверенный, Ñлегка нервный, но Ñкорее заинтереÑованный, чем иÑпуганный возможноÑÑ‚Ñми невидимой, нематериальной руки. И вдруг такой ужаÑ. Я не Ñтал ему перезванивать. ПоколебавшиÑÑŒ, Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð» также не приÑтавлÑть к нему охрану. Охрану можно заметить. Ðо Ñ Ñ€Ð°ÑпорÑдилÑÑ, чтобы на него поÑтавили маÑк. ÐÐ½ÑƒÐ±Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð³ захватить ЧемберÑа в любое времÑ. Ему не требовалоÑÑŒ ждать, пока Ð“ÐµÐ½ÐµÑ€Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐÑÑÐ°Ð¼Ð±Ð»ÐµÑ Ð¾Ð±ÑŠÑвит ЛевитикуÑа Ð¥Ñйла мертвым. Игольный траÑÑер — вещь полезнаÑ. Им выÑтрелÑÑ‚ в ЧемберÑа из заÑады. Укола он, вероÑтно, даже не заметит, Ñлед будет как от булавочного оÑтриÑ. Зато мы вÑегда будем знать, где он находитÑÑ. Я подумал о том, что траÑÑер Ñтоит иÑпользовать и на Шарлотте ЧемберÑ, поÑтому взÑл Ñ Ñобой имплантатор размером Ñ Ð»Ð°Ð´Ð¾Ð½ÑŒ. Кроме того, заменил разрÑженный Ñтвол в Ñвоем пиÑтолете на Ñвежий. Ощутив в руке оружие, Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ же мыÑленно увидел Ñркие зеленые линии. Ð’ заключение Ñ Ð·Ð°Ñ‚Ñ€ÐµÐ±Ð¾Ð²Ð°Ð» Ñтандартный информационный пакет приоритета С: что делал Ð§ÐµÐ¼Ð±ÐµÑ€Ñ Ð² течение поÑледних двух лет. СпуÑÑ‚Ñ Ð´ÐµÐ½ÑŒ-два Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° прийти. Зимний облик КанзаÑа, открывающийÑÑ Ñверху, Ð½ÐµÑ Ð² Ñебе огромные черные пробелы. Ð’ каждом из них раÑполагалоÑÑŒ по городу. Погодообразующие купола городÑких округов ÑмеÑтили наружу килотонны Ñнега, чтобы уÑилить воздушные потоки над плоÑкой равниной. Ð’ лучах раннего заката Ñнежный ландшафт предÑтавал оранжево-белым, перемежаÑÑÑŒ широкими черными тенÑми неÑкольких городов-домов. Под Ñложенными крыльÑми нашего Ñамолета Ñползавшее к западу окружение казалоÑÑŒ нереальным и абÑтрактным. Мы резко затормозили еще в воздухе. ÐšÑ€Ñ‹Ð»ÑŒÑ Ñ€Ð°Ð·Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»Ð¸ÑÑŒ, и мы опуÑтилиÑÑŒ в центре Топики. Ð’ ÑпиÑке моих раÑходов Ñто будет выглÑдеть Ñтранным. Проделать веÑÑŒ Ñтот путь, чтобы вÑтретитьÑÑ Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ¾Ð¹, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð·Ð° три года не произнеÑла чего-либо путного. Возможно, до вÑтречи даже не дойдет… и вÑе же она была такой же чаÑтью дела, как и ее брат. Человек, вознамерившийÑÑ Ð²Ð½Ð¾Ð²ÑŒ похитить Холдена ЧемберÑа за повторный выкуп, пожелает обреÑти и Шарлотту тоже. ИнÑтитут Меннинджера был приÑтным меÑтом. Помимо оÑновного зданиÑ, образованного двенадцатью Ñтажами Ñтекла и пÑевдокирпича, в него входила по меньшей мере дюжина других Ñтроений разного возраÑта и вида — от прÑмоугольных коробок до Ñвободных форм из пеноплаÑтика. Ð’Ñе они были широко разброÑаны между зеленых лужаек, деревьев и клумб. МеÑто Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ñ Ð¸ проÑтора. По извилиÑтым дорожкам мимо Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð¸ пары и группы побольше: пациент и Ñлужитель, Ñлужитель и неÑколько не очень Ñ‚Ñжелых пациентов. РаÑпознать Ñлужителей не ÑоÑтавлÑло труда Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð¸Ñ… внешнему виду. — Когда пациент уже в ÑоÑтоÑнии выйти на прогулку, ему требуетÑÑ Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½ÑŒ и проÑтранÑтво, — раÑÑказывал мне доктор Хартман. — Ð’ Ñтом заключаетÑÑ Ñ‡Ð°Ñть лечениÑ. Выход наружу — огромный Ñкачок. — У Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ агорафобов? — Ðет, Ñ Ð½Ðµ о том толкую. Дело в замках. Ð”Ð»Ñ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ñ‹Ñ… людей замок означает заточение, но Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¸Ñ… пациентов он Ñимволизирует безопаÑноÑть. Ð ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÐµÑ‚ кто-то другой; внешний мир не вторгаетÑÑ. Доктор Хартман был коротеньким толÑтым блондином. ПриÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ñть, легок в общении, терпелив, уверен в Ñебе. Как раз тот человек, которому можно доверить Ñвою Ñудьбу, еÑли только ты уÑтал Ñам о ней заботитьÑÑ. — И много излечений у Ð²Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚? — ÑпроÑил Ñ. — РазумеетÑÑ. КÑтати, мы обычно не принимаем пациентов, еÑли подозреваем, что не Ñможем их вылечить. — Ð¢Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ‚Ð¸ÐºÐ° должна творить чудеÑа в ваших отчетах. Он нимало не ÑмутилÑÑ. — Ð”Ð»Ñ Ð¿Ð°Ñ†Ð¸ÐµÐ½Ñ‚Ð¾Ð² Ñто имеет еще большее значение. ЗнаÑ, что мы можем их излечить, они и Ñами начинают в Ñто верить. Рнеизлечимо безумные… они могут быть ужаÑно подавленными. — Ðа миг он Ñловно поник под непоÑильным грузом, потом Ñнова пришел в ÑебÑ. — Они могут влиÑть на других пациентов. К ÑчаÑтью, в наши дни неизлечимых мало. — РШарлотта Ð§ÐµÐ¼Ð±ÐµÑ€Ñ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑилаÑÑŒ к излечимым? — Мы так думали. Ð’ конце концов, Ñто был только шок. Ðикаких предыдущих нарушений личноÑти. ПÑихохимичеÑкие ÑоÑтавлÑющие крови были почти нормальными. Мы опробовали практичеÑки вÑе. СтреÑÑÑ‹, химичеÑкую коррекцию… ПÑÐ¸Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ðµ помогла. То ли она глуха, то ли не Ñлушает и не желает говорить. Иногда мне кажетÑÑ, что она понимает вÑе, о чем мы говорим… но не отвечает. Мы добралиÑÑŒ до запертой двери внушительного вида. Доктор Хартман поиÑкал на кольце ключ и прикоÑнулÑÑ Ð¸Ð¼ к замку. — Мы называем Ñто буйным отделением, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ правильно говорить об отделении Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ñжелобольных. Я ÑтраÑтно мечтаю, чтобы мы добилиÑÑŒ от некоторых какого-нибудь буйÑтва. Ðапример, от Шарлотты. Они даже не глÑдÑÑ‚ на реальноÑть, тем более не пытаютÑÑ Ñ Ð½ÐµÑŽ боротьÑÑ… вот мы и на меÑте. Ее дверь открывалаÑÑŒ наружу, в коридор. Мое гадкое профеÑÑиональное Ñознание тут же отметило Ñто обÑтоÑтельÑтво: попытайÑÑ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑитьÑÑ Ð½Ð° двери, и Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ же заметÑÑ‚ Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð¸Ñ… концов коридора. Ð’ Ñтих комнатах наверху окна были матовыми. Подозреваю, что имелиÑÑŒ причины, по которым многим пациентам не Ñтоило напоминать, что они находÑÑ‚ÑÑ Ð½Ð° двенадцатом Ñтаже. Комната, где обитала Шарлотта, была небольшой, но хорошо оÑвещенной и окрашенной в Ñркие цвета, Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑŽ, мÑгким креÑлом и Ñкраном 3D, утопленным в Ñтену. Ðигде не было оÑтрых углов. Сама Шарлотта находилаÑÑŒ в креÑле. Сложив руки на коленÑÑ…, она Ñмотрела прÑмо перед Ñобой. Ее короткие волоÑÑ‹ выглÑдели не оÑобенно ухоженными. Желтое платье Ñделано из какой-то неÑминающейÑÑ Ñ‚ÐºÐ°Ð½Ð¸. Она выглÑдит покорившейÑÑ, подумал Ñ, покорившейÑÑ Ñ‡ÐµÐ¼Ñƒ-то предельно чудовищному. Когда мы вошли, Шарлотта не обратила на Ð½Ð°Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ. — Почему она до Ñих пор здеÑÑŒ, еÑли вы не в ÑоÑтоÑнии ее вылечить? — ÑпроÑил Ñ ÑˆÐµÐ¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼. Доктор Хартман ответил нормальным голоÑом: — Вначале мы думали, что Ñто кататоничеÑкое оцепенение. Такое мы можем лечить. Уже не первый раз ее предлагали забрать. Она оÑтаетÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, поÑкольку Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ понÑть, что Ñ Ð½ÐµÐ¹ не так. Ее облик не изменилÑÑ Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ момента, как ее доÑтавили Ñюда. Она по-прежнему Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ замечала. Доктор говорил так, Ñловно она не могла уÑлышать: — ЕÑть ли у ÐРМ предположение, что Ñ Ð½ÐµÐ¹ произошло? Ð—Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð± Ñтом, мы могли бы лучше подобрать метод терапии. Я покачал головой: — Как раз ÑобиралÑÑ ÑпроÑить. Что они могли Ñ Ð½ÐµÐ¹ Ñделать? Теперь он покачал головой: — Ðу тогда подойдите Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны, — предложил Ñ. — Чего они не могли Ñ Ð½ÐµÐ¹ Ñделать? СинÑков, открытых ран, чего-то подобного ведь не было? — И внутренних повреждений тоже. Она не подвергалаÑÑŒ хирургичеÑкому вмешательÑтву. ИмелиÑÑŒ признаки Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ€ÐºÐ¾Ñ‚Ð¸ÐºÐ¾Ð². Я так понимаю, что похитители были органлеггерами? — Похоже на то. Она могла быть раньше хорошенькой, подумал Ñ. Дело не в отÑутÑтвии коÑметики и даже не в иÑтощенном облике. Ðо пуÑтые глаза над резкими Ñкулами, глÑдÑщие в никуда… — Она не Ñлепа? — Ðет, оптичеÑкие нервы функционируют безупречно. Когда ток из розетки проÑачиваетÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· тонкую проволоку от макушки к центру удовольÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð² мозгу, внимание Ñлектромана тоже привлечь невозможно. Ðо нет, чиÑтое ÑгоцентричеÑкое ÑчаÑтье Ñлектромана врÑд ли можно Ñравнить Ñ ÑгоцентричеÑким горем Шарлотты. — Скажите-ка мне, — продолжал доктор Хартман, — наÑколько Ñильно органлеггер может иÑпугать юную девушку? — Из рук органлеггеров нам удалоÑÑŒ вырвать не так уж много граждан. ЧеÑтно говорÑ, Ñ Ð½Ðµ возьмуÑÑŒ наметить какой-то верхний предел. Они могли показать Ñвои медицинÑкие учреждениÑ. Они могли заÑтавить ее Ñмотреть, как кого-то разбирают на чаÑти… Разгул моего Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð½Ðµ Ñамому не нравилÑÑ. ЕÑть много вещей, о которых не думаешь, потому что задача ÑоÑтоит в том, чтобы защищать возможные жертвы, чтобы Лорены и ÐнубиÑÑ‹ вообще не могли до них добратьÑÑ. При Ñтом Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ñ‹ÑˆÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ жертвах делу вÑе равно не помогают, и ты заталкиваешь Ñти мыÑли подальше, подальше… Ð’Ñе Ñти вещи, должно быть, давно крутилиÑÑŒ в моей голове. — У них имеетÑÑ Ð¸Ð½Ñтрументарий, чтобы чаÑтично разобрать ее, а потом Ñобрать Ñнова, и при Ñтом вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒ в Ñознании. Ð’Ñ‹ бы не нашли шрамов. Ð¡Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ†Ð¸Ð½Ð° не в ÑоÑтоÑнии удалÑть рубцы только на коÑÑ‚ÑÑ…. Они могли делать временную транÑплантацию любого рода… И ведь им было Ñкучно, доктор. Дела шли вÑло. Ðо… — Хватит. — Он уже побледнел; его Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð°Ð» Ñлабо и хрипло. — Ðо органлеггеры обычно не ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ ÑадиÑтами. Они не отноÑÑÑ‚ÑÑ Ðº Ñвоему материалу Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ уважением. Они бы не играли в подобные игры, еÑли бы не имели что-то против нее конкретно. — Бог мой, Ñто вы играете в крутые игры. Ð—Ð½Ð°Ñ Ð²Ñе Ñто, можете ли вы Ñпокойно Ñпать? — Ð Ñто Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ каÑаетÑÑ, доктор. Как по-вашему, могли ее довеÑти до такого ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ñтрахом? — Ðе Ñразу. ЕÑли бы Ñто произошло один раз, мы бы ее вывели из шока. Подозреваю, ее запугивали многократно. Как долго она у них была? — ДевÑть дней. Хартман выглÑдел уже ÑовÑем плохо. Он Ñвно не годилÑÑ Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‹ в ÐРМ. Я порылÑÑ Ð² Ñпорране и вытащил имплантатор: — Прошу вашего Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑтить на нее игольный траÑÑер. Ðто ей не повредит. — Ðет нужды шептать, миÑтер Гамильтон. — Ð Ñ ÑˆÐµÐ¿Ñ‡Ñƒ? — Да, черт возьми, Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð» очень тихо, Ñловно боÑлÑÑ Ð¾Ð±ÐµÑпокоить ее. Обычным тоном Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸Ð»: — ТраÑÑер поможет найти ее, еÑли она пропадет. — Пропадет? Почему она должна пропаÑть? Ð’Ñ‹ же Ñами видите… — Банда органлеггеров, Ð¿Ð¾Ñ…Ð¸Ñ‰Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ ÐµÐµ, может Ñнова попытатьÑÑ. ÐаÑколько хороши ваши ÑиÑтемы безопаÑноÑти… Я оÑекÑÑ. Шарлотта Ð§ÐµÐ¼Ð±ÐµÑ€Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»Ð°ÑÑŒ, теперь она Ñмотрела прÑмо на менÑ. Хартман вцепилÑÑ Ð² мое плечо. МÑгко, уÑпокаивающе он произнеÑ: — Ðе беÑпокойÑÑ, Шарлотта. Я доктор Хартман. Ты в хороших руках. Мы позаботимÑÑ Ð¾ тебе. Шарлотта, почти привÑтав и изогнувшиÑÑŒ в креÑле, изучала мое лицо. Я ÑтаралÑÑ Ð²Ñ‹Ð³Ð»Ñдеть дружелюбно. ЕÑтеÑтвенно, Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð», что не Ñтоит отгадывать ход ее мыÑлей. Почему ее глаза так раÑширилиÑÑŒ в надежде? Ð’ отчаÑнной, безумной надежде. Ведь Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ что Ñказал о Ñтрашной угрозе. Чего бы она ни иÑкала в моем лице, Ñтого она не нашла. Ðадежда иÑтаÑла в глазах, и Шарлотта оÑела в креÑле, безо вÑÑкого интереÑа глÑÐ´Ñ Ð¿Ñ€Ñмо перед Ñобой. Доктор Хартман Ñделал жеÑÑ‚. Я понÑл намек и удалилÑÑ. Двадцать минут ÑпуÑÑ‚Ñ Ð¾Ð½ приÑоединилÑÑ ÐºÐ¾ мне в приемной: — Гамильтон, в первый раз она выказала такой Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ Ðº проиÑходÑщему. Что могло его породить? Я мотнул головой: — ПроÑто хотел ÑпроÑить, наÑколько хороша ваша Ñлужба безопаÑноÑти. — Я предупрежу охранников. Мы можем отказатьÑÑ Ð¾Ñ‚ допуÑка к ней поÑетителей иначе как в Ñопровождении агента ÐРМ. Ðтого доÑтаточно? — Возможно. Ðо Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» бы пометить ее траÑÑером. ПроÑто на вÑÑкий Ñлучай. — Хорошо. — Доктор, что выражало ее лицо? — Думаю, надежду. Гамильтон, готов битьÑÑ Ð¾Ð± заклад, что дело в вашем голоÑе. Его звучание может ей кого-то напоминать. Разрешите, Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑˆÑƒ ваш разговор, и мы поищем пÑихиатра Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð¶Ð¸Ð¼ голоÑом. Когда Ñ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑтил в Шарлотту траÑÑер, она даже не шевельнулаÑÑŒ. Ее лицо преÑледовало Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° вÑем пути домой. Словно она два года ждала в Ñтом креÑле, не Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ñебе труда шевельнутьÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ подумать, пока не пришел Ñ. Пока Ñ Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ† не пришел. Мой правый бок, казалоÑÑŒ, потерÑл веÑ. Ðто заÑтавлÑло Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑпотыкатьÑÑ, пока Ñ Ð²Ñе пÑтилÑÑ, пÑтилÑÑ… ÐœÐ¾Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° кончалаÑÑŒ у плеча. Ðа меÑте левого глаза зиÑла пуÑтота. Из тьмы выползало нечто неопределенное, Ñмотрело на Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ñтвенным левым глазом, трогало пальцами единÑтвенной правой руки. Я пÑтилÑÑ, пÑтилÑÑ, отбиваÑÑÑŒ иллюзорной рукой. Оно надвинулоÑÑŒ. Я коÑнулÑÑ ÐµÐ³Ð¾. Я проник внутрь его. Отвратительно! Сплошные шрамы! Ð›ÐµÐ³Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñть Лорена предÑтавлÑла Ñобой Ñплошную Ñетку транÑплантатов. Мне хотелоÑÑŒ выдернуть руку. ВмеÑто Ñтого Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÑнулÑÑ Ð³Ð»ÑƒÐ±Ð¶Ðµ, нашел его заимÑтвованное Ñердце и Ñдавил. И продолжал давить. Как Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ Ñпать ночами, Ð·Ð½Ð°Ñ Ð²Ñе Ñто? Что ж, доктор, иногда ночами мне ÑнÑÑ‚ÑÑ Ñны. Открыв глаза, ТÑффи увидела, что Ñ Ñижу в поÑтели, уÑтавившиÑÑŒ в темную Ñтену. — Что такое? — ÑпроÑила она. — Плохой Ñон. Она уÑпокаивающе почеÑала Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° ухом. — Ты ÑовÑем проÑнулаÑÑŒ? — СовÑем, — вздохнула она. — МерзлÑвчик. Где ты Ñлышала Ñлово «мерзлÑвчик»? По телевизору? От знакомого? — Я не помню. Рчто? — ПроÑто подумалоÑÑŒ. Ðе важно. Я Ñпрошу у Люка Гарнера. Я поднÑлÑÑ Ð¸ приготовил нам горÑчего шоколада Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²ÐºÐ¾Ð¹ бурбона. Он вырубил Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ хуже облака щадÑщих иголок. Ð›ÑƒÐºÐ°Ñ Ð“Ð°Ñ€Ð½ÐµÑ€ — человек, выигравший гамбит у Ñудьбы. Пока он Ñтарел, медицинÑÐºÐ°Ñ Ñ‚ÐµÑ…Ð½Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€ÐµÑÑировала, так что Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ñть его жизни опережала его возраÑÑ‚. Он еще не был Ñтарейшим из живых членов Клуба Ñтрульдбругов, но делал уÑпехи. Позвоночные нервы давно изноÑилиÑÑŒ, привÑзав его к летающему креÑлу. Лицо Ñкладками ÑвиÑало Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ¿Ð°. Ðо руки обладали Ñилой обезьÑны, и мозг вÑе еще работал. И Ð›ÑƒÐºÐ°Ñ Ð“Ð°Ñ€Ð½ÐµÑ€ был моим начальником. — МерзлÑвчик, — Ñказал он. — МерзлÑвчик. Правильно. О них говорили по 3D. Я не обратил вниманиÑ, но ты прав. Смешно, что Ñнова начали употреблÑть Ñто Ñлово. — Как оно поÑвилоÑÑŒ? — От Ñлова «леденчик». Леденчик — Ñто заÑтывший Ñироп на палочке. Его облизывали. Картина, предÑÑ‚Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð² моих мыÑлÑÑ…, заÑтавила Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ€Ñ‰Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ. Ð›ÐµÐ²Ð¸Ñ‚Ð¸ÐºÑƒÑ Ð¥Ñйл, покрытый инеем, наÑаженный задом на палку, и гигантÑкий Ñзык… — Ðа деревÑнной палочке. Улыбка Гарнера перепугала бы младенца. УлыбаÑÑÑŒ, он превращалÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ в произведение иÑкуÑÑтва, в древноÑть Ñта воÑьмидеÑÑти Ñ Ð»Ð¸ÑˆÐ½Ð¸Ð¼ лет, что-то вроде иллюÑтрации к Лавкрафту авторÑтва ХаннеÑа Бока. — Вот как давно Ñто было. Людей начали замораживать только в шеÑтидеÑÑтые-ÑемидеÑÑтые годы двадцатого века, но мы до Ñих пор делаем леденцы на палочках. Зачем Ñто Ñлово Ñнова понадобилоÑÑŒ? — Кто его иÑпользует? Репортеры? Я мало глÑжу в Ñщик. — Репортеры, да, и адвокаты… Ркак у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸Ð´ÑƒÑ‚ дела Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð¶Ð´Ð°Ð½Ñкими комитетами против второго законопроекта о замораживании? Я даже не Ñразу врубилÑÑ. Программа еще идет, а из некоторых чаÑтей мира — из Ðфрики, Ñ Ð‘Ð»Ð¸Ð¶Ð½ÐµÐ³Ð¾ ВоÑтока — данные приходÑÑ‚ медленно… Вроде бы вÑе они чеÑтные граждане. — Ðичего, попробовать Ñтоило. Ðадо ведь и Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны раÑÑмотреть Ñто дело. ЕÑли органлеггеры пытаютÑÑ Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ второй законопроект о замораживании, они очень даже могут попробовать обезвредить или убить любого, кто Ñтот закон поддерживает. УÑекаешь? — Вроде бы. — Значит, мы должны знать, кого Ñледует защищать. Ðо только в деловом ÑмыÑле, разумеетÑÑ. ÐРМ в политику не ввÑзываетÑÑ. Гарнер потÑнулÑÑ Ð² Ñторону и набрал одной рукой что-то на клавиатуре компьютера. Его объемиÑтое парÑщее креÑло не могло подвинутьÑÑ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ. Из щели выползло два фута раÑпечатки. Он передал ее мне. — Ð’ оÑновном законники, — Ñказал он. — ÐеÑколько Ñоциологов и профеÑÑоров-гуманитариев. Религиозные лидеры, защищающие Ñвои ÑобÑтвенные варианты беÑÑмертиÑ. РелигиÑ, кÑтати, учаÑтвует в обеих Ñторонах конфликта. Вот люди, публично поддерживающие второй закон о замораживании. Подозреваю, Ñто они и Ñтали Ñнова употреблÑть Ñлово «мерзлÑвчик». — СпаÑибо. — Рловкое Ñловцо, не правда ли? Шуточка. Скажешь «холодный Ñон», и кто-нибудь воÑпримет Ñто вÑерьез. Кто-нибудь уÑомнитÑÑ, а вправду ли они мертвы. Ð Ñто ведь главный вопроÑ, не так ли? Органлеггеры желают заполучить тех мерзлÑвчиков, которые были Ñамыми здоровыми, тех, которые имели лучшие шанÑÑ‹ на воÑкрешение в один прекраÑный день. Они хотÑÑ‚ оживлÑть Ñтих людей по куÑочкам. По мне, Ñто мерзко. — По мне, тоже. — Я глÑнул на ÑпиÑок. — Полагаю, вы еще никого из Ñтих людей не предупреждали? — Ты что, идиот? Они тут же ринутÑÑ Ðº репортерам и объÑвÑÑ‚, что их противники — органлеггеры. Я кивнул: — СпаÑибо за помощь. ЕÑли из Ñтого что-нибудь выйдет… — СÑдь-ка лучше. ПроÑмотри фамилии, не заметишь ли чего. БольшинÑтво Ñтих людей были мне, разумеетÑÑ, неизвеÑтны, даже те, кто жил в Ðмерике. Ð’ ÑпиÑке приÑутÑтвовали неÑколько выдающихÑÑ Ð°Ð´Ð²Ð¾ÐºÐ°Ñ‚Ð¾Ð² и по крайней мере один федеральный ÑудьÑ, был физик Ð Ñймонд Синклер, неÑколько агентÑтв новоÑтей и… — «Кларк и ÐÑш»? Ð ÐµÐºÐ»Ð°Ð¼Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¸Ñ€Ð¼Ð°? — Ðемалое чиÑло рекламных фирм из целого Ñ€Ñда Ñтран. БольшинÑтво людей в Ñтом ÑпиÑке, вероÑтно, доÑтаточно иÑкренни в Ñвоих убеждениÑÑ… и готовы обÑуждать их Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¼. Ðо маÑÑовый охват должен иметь Ñвой иÑточник. Вот из Ñтих фирм он и иÑходит. Слово «мерзлÑвчик» проÑто обÑзано быть рекламным трюком. И ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ°Ñ Ð¸Ð·Ð²ÐµÑтноÑть наÑледников: к Ñтому они тоже могли приложить руку. Знаешь о наÑледниках мерзлÑвчиков? — Ðе очень много. — Ðн-би-Ñй отÑледила наÑледников наиболее богатых членов второй группы, то еÑть тех, кто попал в морозильные Ñклепы по причинам, не Ñнижающим их ценноÑти как… как ÑырьÑ. Гарнер как будто выплюнул Ñто Ñлово. Оно входило в жаргон органлеггеров. — Ð’Ñе нищие, разумеетÑÑ, угодили в банки органов еще по первому закону о замораживании, так что Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ð° может похвалитьÑÑ Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ ÑоÑтоÑнием. Ðн-би-Ñй откопала наÑледников, которые никогда бы не объÑвилиÑÑŒ Ñами. Полагаю, почти вÑе они будут голоÑовать за второй законопроект о замораживании… — Ðга. — Публичную извеÑтноÑть приобрела только верхнÑÑ Ð´ÑŽÐ¶Ð¸Ð½Ð°. Ðо Ñто вÑе равно Ñильный аргумент. Одно дело, еÑли мерзлÑвчики пребывают в холодном Ñне. Ðо еÑли они мертвы, то выходит, что людÑм не дают права вÑтупить в законное наÑледование. — Кто же платит за рекламу? — задал Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ²Ð¸Ð´Ð½Ñ‹Ð¹ вопроÑ. — Вот-вот, и мы об Ñтом призадумалиÑÑŒ. Фирмы не Ñообщают. ПоÑтому мы копнули глубже. — И? — И там тоже не знают. — Гарнер ухмылÑлÑÑ ÐºÐ°Ðº Ñатана. — Их нанÑли компании, которые нигде не значатÑÑ. Ðекоторое чиÑло компаний, чьи предÑтавители поÑвилиÑÑŒ только один раз. И оплату внеÑли кругленькими Ñуммами. — Звучит как… но нет. Они, получаетÑÑ, не на той Ñтороне. — Правильно. Зачем органлеггеру проталкивать второй законопроект о замораживании? Я еще раз вÑе обдумал: — Ркак наÑчет вот чего? ÐеÑколько Ñтарых, больных богатых мужчин и женщин учреждают фонд, чтобы защитить общеÑтвенный Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ Ð¾Ñ€Ð³Ð°Ð½Ð¾Ð² от иÑтощениÑ. По крайней мере, Ñто законно, в отличие от Ñделок Ñ Ð¾Ñ€Ð³Ð°Ð½Ð»ÐµÐ³Ð³ÐµÑ€Ð°Ð¼Ð¸. ЕÑли их не так уж мало, Ñто может быть даже дешевле. — Мы думали об Ñтом. Прогнали и такую программу. Я задал неÑколько оÑторожных вопроÑов в Клубе Ñтрульдбругов, поÑкольку и Ñам в нем ÑоÑтою. Ðадо быть оÑторожным. ПуÑть Ñто законно, но оглаÑки они не пожелают. — Ðу разумеетÑÑ. — И тут утром Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð°ÑŽ твой отчет. ÐÐ½ÑƒÐ±Ð¸Ñ Ð¸ дети ЧемберÑов. Рне Ñтоит ли чуть дальше развить Ñту идею? — Я не улавливаю… Гарнер выглÑдел так, Ñловно ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð±Ñ€Ð¾ÑитÑÑ Ð½Ð° менÑ. — Разве не замечательно будет, еÑли Ð¤ÐµÐ´ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾Ñ€Ð³Ð°Ð½Ð»ÐµÐ³Ð³ÐµÑ€Ð¾Ð² поддержит второй законопроект о замораживании? И похитит вÑех главных наÑледников мерзлÑвчиков как раз перед принÑтием закона? БольшинÑтво людей, интереÑных Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¹, могут позволить Ñебе защиту. Охрана, ÑÐ¸Ð³Ð½Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð² доме, ÑÐ¸Ð³Ð½Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð° теле. РнаÑледник мерзлÑвчика пока не может Ñтого Ñделать. — Гарнер наклонилÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ в креÑле, Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ñебе руками. — ЕÑли мы Ñто Ñумеем доказать и предать глаÑноÑти, не покончит ли Ñто навÑегда Ñо вторым законом о замораживании? ВернувшиÑÑŒ в кабинет, Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ð» запиÑку на Ñтоле. Данные на Холдена ЧемберÑа уже дожидалиÑÑŒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² памÑти компьютера. Я вÑпомнил, что Холден и Ñам должен был ÑвитьÑÑ Ð²Ð¾ второй половине днÑ, еÑли только Ñ„Ð¾ÐºÑƒÑ Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð¹ не напугал его до Ñмерти. Я вызвал доÑье и прочитал его, ÑтараÑÑÑŒ уÑÑнить, в здравом ли уме Ñтот мальчишка. Ð‘Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‡Ð°Ñть информации поÑтупила из медицинÑкого центра колледжа. Там тоже о нем беÑпокоилиÑÑŒ. Похищение прервало его первый год учебы в Уошберне. ПоÑле Ñтого его оценки резко упали, потом поÑтепенно поднÑлиÑÑŒ до едва приемлемого уровнÑ. Ð’ ÑентÑбре он Ñменил Ñпециализацию Ñ Ð°Ñ€Ñ…Ð¸Ñ‚ÐµÐºÑ‚ÑƒÑ€Ñ‹ на биохимию. Ðто у него получилоÑÑŒ легко. Ð’ поÑледующие два года его уÑпеваемоÑть была выше Ñредней. Он жил один, в одной из тех крошечных квартир, где вÑÑ Ð¾Ð±Ñтановка Ñделана из обладающего памÑтью плаÑтика и выдвигаетÑÑ Ð¿Ð¾ мере необходимоÑти. Ð¢ÐµÑ…Ð½Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° дешевле жизненного проÑтранÑтва. Ð’ такой квартире имеютÑÑ ÐºÐ¾Ðµ-какие удобÑтва — Ñауна, баÑÑейн, роботы-уборщики, комната Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐµÐ¼Ð¾Ð², ÐºÑƒÑ…Ð½Ñ Ñ Ð¾Ð±Ñлуживанием на дому, автоматичеÑÐºÐ°Ñ Ð³Ð°Ñ€Ð´ÐµÑ€Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ… ÐœÐµÐ½Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð¸Ð»Ð¾, что он жил один, без компаньона или подружки. Ðто бы ÑÑкономило его деньги, помимо вÑего прочего. Ðо в ÑекÑе он вÑегда был паÑÑивен, да и вообще не отличалÑÑ Ð¾Ð±Ñ‰Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ñтью, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ доÑье. Ðа неÑколько меÑÑцев поÑле Ð¿Ð¾Ñ…Ð¸Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð½ проÑто зарылÑÑ Ð² нору, Ñловно утратив веру в человечеÑтво. ЕÑли тогда он был не в Ñебе, то теперь казалÑÑ ÑовÑем оправившимÑÑ. Даже его ÑекÑÑƒÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ улучшилаÑÑŒ. Ðта Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñтупила не из медицинÑкого центра, а из запиÑей коммунальной кухни (завтраки на двоих, ужин в номер поздно ночью) и из неÑкольких недавно запиÑанных Ñообщений по телефону. Ð’Ñе Ñто проиÑходило вполне открыто: Ñ Ð½Ðµ ощущал ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð³Ð»Ñдывающим за чужой жизнью. Ð¨Ð¸Ñ€Ð¾ÐºÐ°Ñ Ð¸Ð·Ð²ÐµÑтноÑть, Ð¿Ñ€Ð¸Ð¾Ð±Ñ€ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð¼ как наÑледником мерзлÑвчика, ÑоÑлужила ему Ñлужбу — за ним Ñтали охотитьÑÑ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ¸. Ðекоторые оÑтавалиÑÑŒ на ночь, но ни Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ он вроде бы не вÑтречалÑÑ Ñ€ÐµÐ³ÑƒÐ»Ñрно. ÐœÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¶Ðµ удивило, что он обзавелÑÑ Ñлугой. Получив ответ, Ñ Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‚Ð¸Ð» ÑÐµÐ±Ñ Ð³Ð»ÑƒÐ¿Ñ†Ð¾Ð¼. Секретарь по имени Зеро оказалÑÑ Ñозданием компьютера, автоответчиком. Ð§ÐµÐ¼Ð±ÐµÑ€Ñ Ð½Ðµ был нищ. ПоÑле уплаты выкупа опекунÑкий фонд ÑоÑтавил около двадцати тыÑÑч марок. ÐÐµÐ¼Ð°Ð»Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть Ñтой Ñуммы пошла на лечение Шарлотты. Опекуны выдавали ЧемберÑу доÑтаточно, чтобы оплачивать учебу и комфортную жизнь. ПоÑле Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ðµ-что оÑталоÑÑŒ бы еще, но Ñто должно было отойти Шарлотте. Я выключил Ñкран и задумалÑÑ. Он пережил потрÑÑение. Он пришел в ÑебÑ. Ðекоторым Ñто удаетÑÑ, некоторым — нет. Он был идеально здоров, и Ñто оказалоÑÑŒ немаловажным, чтобы перенеÑти Ñмоциональный шок. Ðынешние Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ð²Ñе же воздерживалиÑÑŒ бы в его приÑутÑтвии от определенных тем. И он в Ñлепом ужаÑе отпрÑнул, когда над его Ñтолом поднÑлÑÑ Ð¸ завертелÑÑ ÐºÐ¾Ð»ÐµÑиком карандаш. ÐаÑколько нормальной была Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ñ€ÐµÐ°ÐºÑ†Ð¸Ñ? Я проÑто не знал. Я Ñлишком привык к Ñвоей иллюзорной руке. Ð’ деÑÑть минут третьего поÑвилÑÑ Ð¥Ð¾Ð»Ð´ÐµÐ½ ÑобÑтвенной перÑоной. Ðнтони Тиллер покоилÑÑ Ð² холодильном Ñщике, лицом кверху. Ð’ поÑледние минуты жизни Ñто лицо иÑкажала Ð¾Ñ‚Ð²Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð³Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ñа, однако теперь оно ÑмотрелоÑÑŒ приÑтойно. Как и у вÑех мертвых, на нем отÑутÑтвовало какое-либо выражение. Похоже выглÑдели замороженные в Склепе ВечноÑти. Ðа первый взглÑд многие из них имели даже худший облик. Холден Ð§ÐµÐ¼Ð±ÐµÑ€Ñ Ñ€Ð°ÑÑмотрел труп Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑом. — Так вот как выглÑдит органлеггер. — Органлеггер выглÑдит так, как ему того хочетÑÑ. Ðа Ñто замечание он ÑоÑтроил гримаÑу и наклонилÑÑ Ð¿Ð¾Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ, чтобы изучить лицо мертвеца. Потом обошел Ñщик, заложив руки за Ñпину. Он ÑтаралÑÑ Ð²ÐµÑти ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº ни в чем не бывало, однако вÑе же держалÑÑ Ð¾Ñ‚ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ. Ðе думаю, что его беÑпокоил мертвый. — Ðет, такого лица Ñ Ð½Ðµ видел, — Ñказал он то же, что и Ñ Ð´Ð²Ð¾Ðµ Ñуток назад. — Ðу что ж, попробовать Ñтоило. Пройдемте в мой кабинет. Там поудобнее. — Хорошо, — улыбнулÑÑ Ð¾Ð½. По коридорам он брел не Ñпеша. ЗаглÑдывал в открытые кабинеты, вÑем улыбалÑÑ, задавал мне тихим голоÑом вполне разумные вопроÑÑ‹. Он наÑлаждалÑÑ â€” Ñтакий туриÑÑ‚ в штаб-квартире ÐРМ. Ðо когда Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð¾Ð²Ð°Ð» выйти на Ñередину коридора, он отÑтал, чтобы мы шли подальше друг от друга. Ð’ конце концов Ñ ÑпроÑил его о причинах такого поведениÑ. Поначалу он вроде вообще не хотел отвечать, потом пробормотал: — Ðто вÑе из-за того трюка Ñ ÐºÐ°Ñ€Ð°Ð½Ð´Ð°ÑˆÐ¾Ð¼. — Рчто такого? Он вздохнул, Ñловно отчаÑвшиÑÑŒ найти подходÑщие Ñлова: — Я не люблю, когда ко мне прикаÑаютÑÑ. То еÑть Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ Ñказать, что Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ°Ð¼Ð¸ у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñе нормально, но, вообще-то, не люблю прикоÑновений. — Ðо Ñ Ð½Ðµâ€¦ — Ðо вы могли. И без моего ведома. Я не видел, Ñ Ð½Ðµ мог бы даже ощутить. Ðто Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто цензурно напугало: подумать только, вы так запроÑто выÑовываетеÑÑŒ из телефонного Ñкрана! С телефоном такого не должно проиÑходить, Ñто ведь нечто личное. — Он резко оÑтановилÑÑ Ð¸ глÑнул вглубь коридора. — Ðто кто, Ð›ÑƒÐºÐ°Ñ Ð“Ð°Ñ€Ð½ÐµÑ€? — Да. — Ð›ÑƒÐºÐ°Ñ Ð“Ð°Ñ€Ð½ÐµÑ€! — Он был потрÑÑен и воÑхищен. — Он вÑем тут заправлÑет, правда? Ð Ñколько ему ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð»ÐµÑ‚? — Уже за Ñто воÑемьдеÑÑÑ‚. Я хотел было познакомить их, но креÑло Гарнера Ñкользило в другом направлении. Мой кабинет невелик: Ñтол, два креÑла да неÑколько кранов в Ñтене. Я налил ЧемберÑу кофе, а Ñебе Ñ‡Ð°Ñ Ð¸ Ñказал: — Я ездил повидатьÑÑ Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ¹ ÑеÑтрой. — С Шарлоттой? Как она? — СомневаюÑÑŒ, что изменилаÑÑŒ Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор, как вы ее видели в поÑледний раз. Она ничего не замечает вокруг ÑебÑ… за иÑключением одного ÑлучаÑ, когда она повернулаÑÑŒ и взглÑнула на менÑ. — Рпочему? Что вы Ñделали? Что вы Ñказали? — заволновалÑÑ Ð¾Ð½. Ðу вот, момент наÑтал. — Я говорил ее врачу, что банда, Ð¿Ð¾Ñ…Ð¸Ñ‚Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ ÐµÐµ в тот раз, может повторить попытку. С ним проиÑходило что-то Ñтранное. Ðа лице мелькало ошеломление, Ñтрах, недоверие. — Какого пика вы так решили? — Ð¢Ð°ÐºÐ°Ñ Ð²ÐµÑ€Ð¾ÑтноÑть еÑть. Ð’Ñ‹ оба — наÑледники мерзлÑвчика. Тиллер-киллер, возможно, Ñледил за вами. И тут заметил, что Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ Ñмотрю на ваÑ. Ðто вывело его из равновеÑиÑ. — Может быть… — Он пыталÑÑ Ð¾Ñ‚Ð½ÐµÑтиÑÑŒ к Ñтому Ñ ÑŽÐ¼Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼, но не Ñмог. — Ð’Ñ‹ вÑерьез думаете, что они захотÑÑ‚ похитить менÑ… Ð½Ð°Ñ Ñнова? — Ð¢Ð°ÐºÐ°Ñ Ð²ÐµÑ€Ð¾ÑтноÑть еÑть, — повторил Ñ. — ЕÑли Тиллер находилÑÑ Ð² реÑторане, он мог опознать Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ парÑщей Ñигарете. Ðто более Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð°, чем мое лицо. Да не глÑдите Ñтоль раÑтерÑнно. Мы Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð»Ð¸ траÑÑером и проÑледим за вами вÑюду, куда бы Ð²Ð°Ñ Ð½Ð¸ забрали. — Во мне траÑÑер? Ðто ему мало понравилоÑÑŒ. Тоже Ñлишком личное? Ðо он не Ñтал развивать тему. — Холден, Ñ Ð²Ñе раздумываю, что они могли Ñделать Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ¹ ÑеÑтрой… Он довольно холодно перебил менÑ: — Ð Ñ Ð´Ð°Ð²Ð½Ð¾ переÑтал об Ñтом думать. — …Что Ñ Ð½ÐµÐ¹ могли Ñделать такого, чего не Ñделали Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸? Ðто не проÑто любопытÑтво. ЕÑли бы врачи знали, что Ñ Ð½ÐµÐ¹ произошло, что находитÑÑ Ð² ее памÑти… — ПроклÑтье! Ðеужели вы думаете, что Ñ Ð½Ðµ хотел бы ей помочь? Она Ð¼Ð¾Ñ ÑеÑтра! — Ðу хорошо, оÑтавим. Чего Ñто Ñ, ÑобÑтвенно, разыгрываю из ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ñихиатра? Он ничего не знает. Он оказалÑÑ Ð² центре неÑкольких ураганов Ñразу. Он уÑтал и измучилÑÑ. Мне Ñледовало отправить его домой. Он заговорил первым. Я едва различал голоÑ. — Знаете, что они Ñо мной Ñделали? Шейную блокировку нервов. Ð¢Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ ÑˆÑ‚ÑƒÐºÐ¾Ð²Ð¸Ð½Ð° прилеплÑетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ затылком. Ðиже шеи Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не чувÑтвовал и не мог двигатьÑÑ. ÐœÐµÐ½Ñ ÑˆÐ²Ñ‹Ñ€Ð½ÑƒÐ»Ð¸ в поÑтель и ушли. Ðа девÑть дней. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени включали менÑ, кормили, поили и водили в туалет. — Рвам никто не Ñообщал, что еÑли они не получат выкупа, то разберут Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° запчаÑти? Он призадумалÑÑ: — Ð-нет. Точно нет. Они вообще мне ничего не говорили. ОбращалиÑÑŒ Ñо мной как Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ð¹Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼. Изучали Ð¼ÐµÐ½Ñ â€” казалоÑÑŒ, чаÑами… щупали руками и инÑтрументами, переворачивали как мертвеца. Я ничего не ощущал, но Ñ Ð¼Ð¾Ð³ видеть. ЕÑли они делали такое Ñ Ð¨Ð°Ñ€Ð»Ð¾Ñ‚Ñ‚Ð¾Ð¹â€¦ может, она Ñчитает ÑÐµÐ±Ñ ÑƒÐ¼ÐµÑ€ÑˆÐµÐ¹? — Его Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¾ÐºÑ€ÐµÐ¿. — Я проходил через Ñто Ñнова и Ñнова, Ñ ÐРМ, Ñ Ð´Ð¾ÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ Хартманом, Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸ из Уошберна. Давайте оÑтавим Ñту тему, а? — РазумеетÑÑ. Мне очень жаль. Ðта работа не учит Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ñти. Она учит задавать вопроÑÑ‹. Самые разные вопроÑÑ‹. И вÑе же, и вÑе же — выражение на ее лице… Уже ÑÐ¾Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð¶Ð´Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ к выходу, Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð» еще один вопроÑ. Почти ÑкÑпромтом. — Что вы думаете о втором законопроекте о замораживании? — У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑ‰Ðµ нет права голоÑа ООÐ. — Я не об Ñтом Ñпрашиваю. Он воинÑтвенно поÑмотрел на менÑ: — ПоÑлушайте, речь идет о куче денег. О целой горе. Ðтого хватило бы на Ñодержание Шарлотты до конца ее дней. Ðто бы изрÑдно помогло мне. Ðо Ð¥Ñйл, Ð›ÐµÐ²Ð¸Ñ‚Ð¸ÐºÑƒÑ Ð¥Ñйл… — Он выговорил Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð¾ и без тени улыбки. — Он ведь мой родÑтвенник? Прапрапрадед. Когда-нибудь его Ñмогут оживить; Ñто реально. Ðу и что мне делать теперь? Будь у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾ голоÑа, пришлоÑÑŒ бы решать. Ðо мне еще нет двадцати пÑти, и не о чем беÑпокоитьÑÑ. — Ринтервью? — Я не даю интервью. Я вÑем отвечаю так же, как вам ÑейчаÑ. Ðто запиÑано на ленте, в одном файле Ñ Ð—ÐµÑ€Ð¾. Ð’Ñего хорошего, миÑтер Гамильтон. Ð’ период временного затишьÑ, поÑледовавшего за первым законом о замораживании, наши Ñ€Ñды поредели, а прочие отделы ÐРМ пополнилиÑÑŒ. Ðо неделÑ-Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ â€” и наш отдел начнет воÑÑтанавливатьÑÑ. Мы нуждалиÑÑŒ в оперативниках Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñтановки траÑÑеров на ничего не подозревающих жертв и Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñледующего Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° ними. Ðужен был дополнительный штат и Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¾Ð½Ð¸Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ð½Ð³Ð° Ñигналов от траÑÑеров на Ñкранах. ÐÐ°Ñ Ñ‚ÐµÑ€Ð·Ð°Ð»Ð¾ иÑкушение Ñообщить вÑем мерзлÑвчико-наÑледникам о том, что проиÑходит, и обÑзать их ÑвÑзыватьÑÑ Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ в уÑтановленное времÑ. Скажем, каждые пÑтнадцать минут. Ðто бы значительно вÑе упроÑтило. Возможно, Ñто также повлиÑло бы на их голоÑование и на интервью, которые они раздавали. Ðо мы не хотели наÑтораживать тех, за кем охотилиÑÑŒ, — гипотетичеÑкую коалицию органлеггеров, отÑлеживающую наÑледников. ОшибиÑÑŒ мы, и Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ñ†Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ°ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ голоÑовании будет чудовищной. Рв политику, по идее, мы не должны были вмешиватьÑÑ. ПоÑтому мы работали так, что наÑледники мерзлÑвчиков ничего не подозревали. По вÑему миру их наÑчитывалоÑÑŒ тыÑÑчи две. Ðа западе Соединенных Штатов — почти триÑта человек Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°ÐµÐ¼Ñ‹Ð¼ наÑледÑтвом в пÑтьдеÑÑÑ‚ тыÑÑч марок ООРи более. Ðтот предел мы уÑтановили Ð´Ð»Ñ ÑобÑтвенного удобÑтва, потому что и Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ чиÑлом едва могли ÑправитьÑÑ. Ð’ отношении рабочей Ñилы нам помогало другое обÑтоÑтельÑтво. ÐаÑтупило затишье иного рода. ЗаÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð± иÑчезнувших без веÑти людÑÑ… по вÑему миру упали почти до нулÑ. — Ðтого Ñледовало ожидать, — поÑÑнÑл Бера. — Клиенты органлеггеров за поÑледний год почти переÑтали к ним обращатьÑÑ. Они ждут, пройдет ли второй законопроект о замораживании. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñе шайки выжидают — Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ банками органов и без покупателей. ЕÑли прошлый раз их чему-то научил, они втÑнут рога и переждут. РазумеетÑÑ, Ñто только мои догадки… Ðо Ñто выглÑдело доÑтаточно убедительным. И, во вÑÑком Ñлучае, у Ð½Ð°Ñ Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð°Ð»Ð¾ перÑонала. Мы наблюдали за первой дюжиной мерзлÑвчико-наÑледников двадцать четыре чаÑа в Ñутки. ОÑтальных проверÑли Ñлучайным образом. ТраÑÑеры лишь указывали нам, где те находÑÑ‚ÑÑ, но мы не знали, Ñ ÐºÐµÐ¼, и хотÑÑ‚ ли они там находитьÑÑ. Ð’Ñе равно нужно было проверÑть, не иÑчез ли кто. Мы дожидалиÑÑŒ результатов. Совет БезопаÑноÑти принÑл второй законопроект о замораживании 3 Ñ„ÐµÐ²Ñ€Ð°Ð»Ñ 2125 года. Ð’ конце марта он должен был пройти через мировое голоÑование. Избирателей наÑчитывалоÑÑŒ деÑÑть миллиардов, из которых, вероÑтно, процентов шеÑтьдеÑÑÑ‚ удоÑужатÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñовать по телефону. Я Ñнова Ñтал Ñмотреть телевизор. Ðн-би-Ñй по-прежнему вела репортажи о наÑледниках мерзлÑвчиков и выпуÑкала ролики в поддержку законопроекта. Сторонники при каждом удобном Ñлучае указывали, что еще предÑтоит отыÑкать многих наÑледников. (И как раз ВЫ можете оказатьÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ из них!) Мы Ñ Ð¢Ñффи поÑмотрели парад в Ðью-Йорке в поддержку закона: плакаты, транÑпаранты (СпаÑем живых, а не мертвых! Ðа кону Ð’ÐШРжизнь! Держать мерзлÑвчиков на холоде!) и цензурно Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»Ð¿Ð° раÑпевающих людей. ТранÑпортные раÑходы должны были Ñтать уÑтрашающими. ÐктивноÑть проÑвлÑли и различные комитеты против законопроекта. Ð’ обеих Ðмериках напирали на то, что, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ð¾ Ñорока процентов людей в холодном Ñне находилоÑÑŒ именно там, полученные органы разошлиÑÑŒ бы по вÑему миру. Ð’ Ðфрике и Ðзии обнаружили, что большинÑтво наÑледников живут в Ðмерике. Ð’ Египте проводили аналогию между пирамидами и Ñклепами замороженных: и то и другое взывало к беÑÑмертию. Ð’ÑÑ Ñта пропаганда не имела большого уÑпеха. ОпроÑÑ‹ указывали, что китайÑкие Ñекторы будут голоÑовать против. Репортеры Ðн-би-Ñй говорили о почитании предков и напоминали публике, что в китайÑких Ñклепах покоилиÑÑŒ шеÑть бывших ПредÑедателей и куча меньших чиновников. ТÑга к беÑÑмертию ÑвлÑлаÑÑŒ уважаемой традицией в Китае. Комитеты протеÑта напоминали избирателÑм, что некоторые из наиболее богатых замороженных мертвецов имеют наÑледников в ПоÑÑе. Стоит ли неразборчиво раÑпылÑть реÑурÑÑ‹ Земли Ñреди аÑтероидных Ñкал? Я поÑтепенно возненавидел обе Ñтороны. К ÑчаÑтью, ООРбыÑтро обрубила подобные тенденции, пригрозив Ñудебными ÑанкциÑми. Ð—ÐµÐ¼Ð»Ñ Ñлишком нуждалаÑÑŒ в реÑурÑах ПоÑÑа. Потихоньку Ñтали выÑвлÑтьÑÑ Ñ€ÐµÐ·ÑƒÐ»ÑŒÑ‚Ð°Ñ‚Ñ‹ нашей деÑтельноÑти. Мортимер Линкольн, он же Ðнтони Тиллер, не поÑещал «Мидгард» в тот вечер, когда попыталÑÑ ÑƒÐ±Ð¸Ñ‚ÑŒ менÑ. Он ужинал один, в квартире, заказав еду на коммунальной кухне. Ðто означало, что Ñам он не мог Ñледить за ЧемберÑом. Ðикаких признаков того, что кто-то ÑкрываетÑÑ Ð·Ð° Холденом ЧемберÑом или за кем-либо из других мерзлÑвчиковых наÑледников, будь они широко извеÑтны или напротив, мы не обнаружили. Ðо имелоÑÑŒ одно общее иÑключение. Репортеры. МерзлÑвчико-наÑледниками неуклонно и безо вÑÑкого ÑÐ¼ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑовалиÑÑŒ ÑредÑтва общеÑтвенной информации. Приоритет тут определÑлÑÑ Ñуммами наÑледÑтва. Мы ÑтолкнулиÑÑŒ Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ñ‡Ð°Ñ€Ð¾Ð²Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‰ÐµÐ¹ гипотезой: потенциальные похитители проводили вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð³Ð»ÑÐ´Ñ Ð² Ñщик и предоÑтавлÑÑ Ð¼Ð°ÑÑмедиа Ñлежку за жертвами. Могла ли тут крытьÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ теÑÐ½Ð°Ñ ÑвÑзь? Мы начали проверÑть телеÑтудии. Ð’ Ñередине Ñ„ÐµÐ²Ñ€Ð°Ð»Ñ Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð²Ð°Ð» Холдена ЧемберÑа и проверил, не Ñтоит ли на нем незаконный траÑÑер. Ðто был шаг отчаÑниÑ. Органлеггеры не пользуютÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ вещами. Они ÑпециализируютÑÑ Ð½Ð° медицине. Ðаш ÑобÑтвенный траÑÑер по-прежнему работал и был на нем единÑтвенным. Ð§ÐµÐ¼Ð±ÐµÑ€Ñ Ð±Ñ‹Ð», мÑгко говорÑ, недоволен — мы оторвали его от подготовки к внутриÑемеÑтровому Ñкзамену. Мы ухитрилиÑÑŒ проверить еще троих из верхней дюжины, когда они проходили медицинÑкое обÑледование. Безрезультатно. Ðаши проверки телеÑтудий дали мизерные результаты. «Кларк и ÐÑш» прогонÑли через Ðн-би-Ñй немало рекламных роликов. Прочие рекламные фирмы могли подобным же образом оказывать влиÑние на другие Ñтудии, передающие Ñтанции и каÑÑетные журналы новоÑтей. Ðо мы-то разыÑкивали репортеров, возникших ниоткуда, Ñ Ð²Ñ‹Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ или неÑущеÑтвующим прошлым. ÐкÑ-органлеггеры на новой работе. Мы никого не нашли. Как-то в Ñвободный полдень Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð½Ð¸Ð» в инÑтитут Меннинджера. Шарлотта Ð§ÐµÐ¼Ð±ÐµÑ€Ñ Ð¿Ð¾-прежнему пребывала в Ñтупоре. — Я приглаÑил поработать Ñо мной ЛаундеÑа из Ðью-Йорка, — раÑÑказывал мне Хартман. — У него Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ как ваш и большой опыт. Шарлотта пока не реагировала. Мы вот думаем: может, дело в том, как вы разговаривали? — Ð’Ñ‹ имеете в виду акцент? У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ°Ð½Ð·Ð°ÑÑкий выговор Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÑью западнобережного и поÑÑникового. — Ðет, Ð›Ð°ÑƒÐ½Ð´ÐµÑ Ñто перенÑл. Я говорил о Ñленге органлеггеров. — Да, Ñ ÐµÐ³Ð¾ иÑпользую. ÐŸÐ»Ð¾Ñ…Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ñ‹Ñ‡ÐºÐ°. — Вот, может быть, в Ñтом вÑе дело. — Он поморщилÑÑ. — Ðо Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ Ñто не годитÑÑ. Может так Ñильно ее напугать, что она полноÑтью уйдет в ÑебÑ. — Она там уже ÑейчаÑ. Я бы риÑкнул. — Ð’Ñ‹ не пÑихиатр, — возразил он. Я отключилÑÑ Ð¸ задумалÑÑ. Ð’Ñюду только отрицательные результаты. ШипÑщий звук Ñ Ð½Ðµ раÑÑлышал, пока тот не раздалÑÑ ÑовÑем неподалеку. Тогда Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñл голову. Через дверь Ñкользило в комнату парÑщее креÑло ЛукаÑа Гарнера. ПоглÑдев на менÑ, он ÑпроÑил: — Почему ты такой мрачный? — Из-за ерунды. Ерунды, получаемой нами вмеÑто результатов. — Угу… — Он дал креÑлу опуÑтитьÑÑ. — Стало быть, Тиллер-киллер не имел никакого Ñпециального заданиÑ. — Ðто же вÑе разрушает, разве нет? Я поÑтроил Ñлишком далекую ÑкÑтраполÑцию на оÑнове двух лучей зеленого Ñвета. Один бывший органлеггер пытаетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ñ‹Ñ€Ñвить одного агента ÐРМ, а мы на оÑнове Ñтого раÑходуем деÑÑтки тыÑÑч человеко-чаÑов и ÑемьдеÑÑÑ‚-воÑемьдеÑÑÑ‚ чаÑов компьютерного времени. ЕÑли им нужно, чтобы мы увÑзли в Ñтом деле, они бы не придумали ничего лучшего. — БоюÑÑŒ, ты воÑпримешь как личное оÑкорбление гипотезу, будто Тиллер ÑтрелÑл в Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто потому, что ты ему не понравилÑÑ. Я принужденно раÑÑмеÑлÑÑ. — Вот так-то лучше. Ртеперь кончай Ñтрадать по Ñтому поводу. Сам знаешь, что такое работа на ногах. Ð’ Ñтот раз мы приложили чрезмерные уÑÐ¸Ð»Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼Ñƒ лишь, что Ñтавки были выÑоки. ОкажиÑÑŒ наша верÑÐ¸Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½Ð¾Ð¹, Ñколько органлеггеров было бы замешано в деле! Мы получили бы ÑˆÐ°Ð½Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑти вÑех. Ðо еÑли не получилоÑÑŒ, чего ж переживать? — Рвторой законопроект о замораживании? — ÑпроÑил Ñ, Ñловно он Ñам не знал об Ñтом. — Да иÑполнитÑÑ Ð²Ð¾Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ€Ð¾Ð´Ð°. — Ð’ цензуру народ! Они убивают Ñтих покойников второй раз! Гарнер ÑоÑтроил Ñтранную гримаÑу. — Что тут Ñмешного? — ÑпроÑил Ñ. Он раÑхохоталÑÑ. Ðто было дико — как еÑли бы курица звала на помощь. — Цензура. Пик. Ðто не ругательÑтва. Ðто были Ñвфемизмы. Ð’ книгах и телепередачах ими заменÑли недозволенные Ñлова. Я пожал плечами: — Слова — штука ÑтраннаÑ. Раз уж так подходить, «проклÑтие» было в теологии Ñпециальным термином. — Я знаю. Ðо вÑе равно звучит Ñмешно. Когда ты говоришь «пик» и «цензура», Ñто портит твой мужеÑтвенный облик. — Ð’ цензуру мой облик. Что будем делать Ñ Ð¼ÐµÑ€Ð·Ð»Ñвчиковыми наÑледниками? Снимем наблюдение? — Ðет. Ðа кону уже Ñлишком много. — Гарнер задумчиво Ñмотрел на голую Ñтену моего кабинета. — Разве не замечательно будет, еÑли мы убедим деÑÑть миллиардов человек иÑпользовать протезы вмеÑто транÑплантатов? ÐœÐ¾Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°, мой левый глаз иÑточали вину. Я проговорил: — Протезы не ÑпоÑобны ощущать. Возможно, Ñ Ð±Ñ‹ привык к иÑкуÑÑтвенной руке… — Ко вÑем чертÑм, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒ была возможноÑть выбора! — …Ðо глаз? Люк, предположим, что тебе можно было бы пришить новые ноги. Ты бы их не принÑл? — О, дорогой мой, лучше не задавай таких вопроÑов, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½ Ñдовито. — Извини. Ð’Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ ÑнимаетÑÑ. Говорить Ñ Ð½Ð¸Ð¼ о таких вещах было неприлично. Он задумалÑÑ Ð½Ð°Ð´ моими Ñловами, которых проÑто не мог пропуÑтить мимо ушей. — Ты зашел по какому-то конкретному поводу? — ÑпроÑил Ñ. Люк вÑтрепенулÑÑ: — Да. У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑложилоÑÑŒ впечатление, что ты воÑпринимаешь ÑлучившееÑÑ ÐºÐ°Ðº личный провал. Я зашел ободрить тебÑ. Мы раÑхохоталиÑÑŒ. — ПоÑлушай, — Ñказал он, — еÑть вещи куда хуже, чем банки органов. Когда Ñ Ð±Ñ‹Ð» молод — в твоем возраÑте, Ñынок, — было почти невозможно оÑудить человека за Ñ‚Ñжкое преÑтупление. Даже пожизненные Ð·Ð°ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð²Ñ‹Ð¼Ð¸ на деле не ÑвлÑлиÑÑŒ. ПÑÐ¸Ñ…Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð¸ пÑÐ¸Ñ…Ð¸Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð´Ð° занималиÑÑŒ лечением преÑтупников и возвращением их в общеÑтво. Верховный Ñуд Соединенных Штатов едва не объÑвил Ñмертные приговоры неконÑтитуционными. — Звучит изумительно. И чем же вÑе Ñто кончилоÑÑŒ? — ÐаÑтупило наÑтоÑщее царÑтво террора. Убивали очень чаÑто. Рмежду тем техника транÑплантации вÑе улучшалаÑÑŒ и улучшалаÑÑŒ. Ð’ конце концов штат Вермонт объÑвил отправку органов в банки официальным ÑпоÑобом казни. Ðту идею подхватили дьÑвольÑки быÑтро. — Да. — Я припомнил ÐºÑƒÑ€Ñ Ð¸Ñтории. — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñƒ Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ даже тюрем. Банки органов вÑегда полупуÑты. Как только ООРвводит Ñмертную казнь за то или иное преÑтупление, люди практичеÑки переÑтают его Ñовершать. Что Ñовершенно еÑтеÑтвенно. — И потому у Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ€Ð°ÑŽÑ‚ÑÑ Ñмертью деторождение без лицензии, махинации Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ð¼ налогом, Ñлишком чаÑтый проезд на краÑный Ñвет. Люк, Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ», что делают Ñ Ð»ÑŽÐ´ÑŒÐ¼Ð¸ голоÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð° вÑе новые казни. Люди терÑÑŽÑ‚ уважение к жизни. — Ðо обратный вариант был так же плох, Джил. Ðе забывай об Ñтом. — ПоÑтому у Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ еÑть ÑÐ¼ÐµÑ€Ñ‚Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ð·Ð½ÑŒ за бедноÑть. — Закон о замораживании? Я не буду его защищать. За тем иÑключением, что караютÑÑ Ð±ÐµÐ´Ð½Ñ‹Ðµ и при Ñтом мертвые. — Ð Ñто Ñ‚Ñжкое преÑтупление? — Ðет, но и не Ñтоль уж легкое. ЕÑли человек ждет, что его возвратÑÑ‚ к жизни, он должен быть готов оплатить медицинÑкие раÑходы. Ðет, погоди. Я знаю, что куча людей из нищенÑкой группы помеÑтила деньги в попечительÑкие фонды. Ðти фонды были Ñметены ÑкономичеÑкими кризиÑами и неудачными инвеÑтициÑми. Рза каким чертом, ты думаешь, банки берут проценты за ÑÑуды? Им платÑÑ‚ за риÑк. За риÑк Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑуды. — Ты голоÑовал за Закон о замораживании? — РазумеетÑÑ, нет. — ХочетÑÑ Ð½Ð°Ð±Ð¸Ñ‚ÑŒ кому-нибудь морду. СпаÑибо, что зашел, Люк. — Ðет проблем. — Я поÑтоÑнно думаю, что деÑÑть миллиардов избирателей в конце концов доберутÑÑ Ð´Ð¾ менÑ. Что ты ÑкалишьÑÑ? ТвоÑ-то печенка никому не понадобитÑÑ. Гарнер кудахтнул: — ÐœÐµÐ½Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ‚ убить ради Ñкелета. Только не Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ¿Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ±Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ, а Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² музей. Ðа Ñтом мы раÑÑталиÑÑŒ. ÐовоÑти грÑнули ÑпуÑÑ‚Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ñƒ дней. ÐеÑколько ÑевероамериканÑких больниц занималиÑÑŒ, оказываетÑÑ, оживлением мерзлÑвчиков. Как им удалоÑÑŒ Ñохранить Ñто в тайне, оÑталоÑÑŒ загадкой. Выжившие мерзлÑвчики — двадцать два из тридцати пÑти — были живы в клиничеÑком ÑмыÑле уже меÑÑцев деÑÑть, а в Ñознании находилиÑÑŒ, конечно, меньшее времÑ. Ð’ течение Ñледующей недели Ñто ÑделалоÑÑŒ оÑновной новоÑтью. Мы Ñ Ð¢Ñффи Ñмотрели интервью Ñ Ð±Ñ‹Ð²ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ покойниками, Ñ Ð²Ñ€Ð°Ñ‡Ð°Ð¼Ð¸, Ñ Ñ‡Ð»ÐµÐ½Ð°Ð¼Ð¸ Совета БезопаÑноÑти. Ðти дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ вполне законными. Ðо в борьбе Ñо вторым законопроектом о замораживании они могли оказатьÑÑ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ¾Ð¹. Ð’Ñе оживленные мерзлÑвчики ÑвлÑлиÑÑŒ душевнобольными. Риначе ради чего им Ñтоило в Ñвое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ€Ð¸Ñковать? ЧаÑть Ñмертных Ñлучаев была вызвана тем обÑтоÑтельÑтвом, что их душевное раÑÑтройÑтво проиÑходило от Ð¿Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð·Ð³Ð°. Выживших излечили — но только в биохимичеÑком ÑмыÑле. Ведь каждый из них был болен доÑтаточно долго, чтобы доктора убедилиÑÑŒ в отÑутÑтвии вÑÑкой надежды. Теперь они оказалиÑÑŒ чужими Ñреди Ñвоих, их дома навÑегда раÑтворилиÑÑŒ в тумане времени. Оживление ÑпаÑло их от унизительной Ñмерти, от безжалоÑтной раÑправы большинÑтва над меньшинÑтвом, от учаÑти жертв каннибалов и вампиров. Параноики едва ли были удивлены. Зато прочие вели ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº параноики. Ð’ Ñщике вÑе они выглÑдели напуганными пациентами пÑихушки. Как-то вечером на большом Ñкране в Ñпальне ТÑффи мы проÑмотрели длинный Ñ€Ñд интервью. БеÑеды проводилиÑÑŒ плохо. Слишком чаÑто повторÑлоÑÑŒ «Что вы думаете о нынешних чудеÑах?», а ведь неÑчаÑтные только что выползли из Ñвоих раковин, им было не до чудеÑ. Многие вообще не верили тому, что им говорили или показывали. Других интереÑовали только коÑмичеÑкие иÑÑледованиÑ. Теперь Ñто была облаÑть деÑтельноÑти жителей ПоÑÑа, которую избиратели Земли, как правило, игнорировали. Очень многие интервью проходили на том же уровне, что и поÑледнее, проÑмотренное нами: ведущий долго объÑÑнÑл женщине, что «Ñщик» — Ñто не Ñщик, что Ñлово отноÑитÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ к Ñффекту трехмерноÑти. ÐеÑчаÑтнаÑ, и так не вÑÑ‚Ñ€ÐµÑ‚Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÑŒ Ñколько-нибудь уважительного к Ñебе отношениÑ, не выказывала оÑобой ÑообразительноÑти. ТÑффи Ñидела на кровати, поджав ноги, и раÑчеÑывала длинные черные волоÑÑ‹. Те бликующими прÑдÑми ÑтруилиÑÑŒ по ее плечам. — Она из ранних, — заметила ТÑффи критичеÑки. — При замораживании могло возникнуть киÑлородное голодание мозга. — Ðто тебе понÑтно. Робычный гражданин видит ее дейÑтвиÑ. Она Ñвно не готова приÑоединитьÑÑ Ðº общеÑтву. — Черт возьми, Джил, она же живаÑ. Ðеужели Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ недоÑтаточно Ñтого чуда? — Может быть. Рможет быть, Ñреднему избирателю она больше нравилаÑÑŒ в другом виде. РаÑÑердившиÑÑŒ, ТÑффи заработала раÑчеÑкой Ñнергичнее: — Они живые. — РинтереÑно, не оживили ли ЛевитикуÑа Ð¥Ñйла? — Леви?.. Ðет. Во вÑÑком Ñлучае, не в больнице СвÑтого Иоанна. ТÑффи работала там. Она бы знала. — Я не видел его по Ñщику. Им Ñледовало его оживить, — заметил Ñ. — Его облик патриарха произвел бы большое впечатление. Он даже мог бы изобразить меÑÑию. «Привет вам, братие, Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»ÑÑ Ð¸Ð· мертвых, чтобы повеÑти ваÑ…» Пока Ñтого никто не пробовал. — И к лучшему. — Теперь она двигала гребнем чуть помедленнее. — КÑтати, многие из них умерли именно в процеÑÑе Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ð¾Ñ€Ð°Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ Ñразу поÑле. От Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÑƒÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ»ÐµÑ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ñ‹Ñ… оболочек. СпуÑÑ‚Ñ Ð´ÐµÑÑть минут Ñ Ð²Ñтал и взÑлÑÑ Ð·Ð° телефон. — Ðто так важно? — изумленно ÑпроÑила ТÑффи. — Может быть, и нет. Я позвонил в Ðью-ДжерÑи. Знал, что буду терÑтьÑÑ Ð² догадках, пока не выÑÑню. МиÑтер РеÑтарик как раз был на ночном дежурÑтве в Склепе ВечноÑти. Он как будто обрадовалÑÑ, увидев менÑ. Он вообще бывал рад любому, Ñ ÐºÐµÐ¼ можно поговорить. Его одежда по-прежнему предÑтавлÑла Ñобой Ñмешение древних Ñтилей, но теперь Ñто не выглÑдело таким уж анахронизмом. По Ñщику то и дело показывали мерзлÑвчиков, одетых по подобию тогдашней моды. Да, он Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ð¸Ñ‚. Да, Ð›ÐµÐ²Ð¸Ñ‚Ð¸ÐºÑƒÑ Ð¥Ñйл по-прежнему на меÑте. Ð’ больницу забрали двух его подопечных и оба выжили, Ñообщил мне Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð´Ð¾Ñтью миÑтер РеÑтарик. ÐдминиÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ð° забрать и Ð¥Ñйла: им понравилаÑÑŒ его внешноÑть, Ñто было важно Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÐºÐ»Ð°Ð¼Ð½Ñ‹Ñ… целей, тем более что он проиÑходил из позапрошлого века. Ðо они не Ñмогли получить разрешение от ближайшего родÑтвенника. ТÑффи увидела, как Ñ ÑƒÑтавилÑÑ Ð² пуÑтой Ñкран телефона. — Что-то не так? — ЧемберÑовÑкий мальчишка. Помнишь Холдена ЧемберÑа, мерзлÑвчикового наÑледника? Он мне Ñолгал. Он отказал больнице в разрешении оживить ЛевитикуÑа Ð¥Ñйла. Еще год назад. Она поразмыÑлила и заключила Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ ÑниÑходительноÑтью: — ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ ÐºÑƒÑ‡Ð° денег вÑего лишь за отказ подпиÑать бумажку. По Ñщику начали показывать Ñтарое кино, ремейк шекÑпировÑкой пьеÑÑ‹. Мы переключили его на пейзаж и пошли Ñпать. Я пÑтилÑÑ, пÑтилÑÑ… СоÑтавленный из куÑочков призрак надвигалÑÑ. У него были чьÑ-то рука, чей-то глаз и Ð³Ñ€ÑƒÐ´Ð½Ð°Ñ ÐºÐ»ÐµÑ‚ÐºÐ° Лорена, в которой помещалоÑÑŒ чье-то Ñердце, и чье-то легкое, и чье-то другое легкое… и Ñ Ð²Ñе Ñто ощущал внутри его. Ðто было ужаÑно. Я потÑнулÑÑ Ð³Ð»ÑƒÐ±Ð¶Ðµ. Чье-то Ñердце затрепетало как рыба в моей в руке. ТÑффи обнаружила Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° кухне за приготовлением горÑчего шоколада. Ðа двоих. Я отлично знал, что она не может Ñпать, когда Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼ÑƒÑ‡Ð°ÑŽÑ‚ кошмары. — Почему ты не раÑÑкажешь об Ñтом? — ÑпроÑила она. — Потому что Ñто отвратительно. — Думаю, Ñтоит раÑÑказать. Она обнÑла менÑ, потерлаÑÑŒ щекой о мою щеку. Я прошептал ей на ухо: — Хочешь извлечь Ñд из моей нервной ÑиÑтемы? И прÑмо в твою. — Ðу и ладно. Я Ñто вынеÑу. Шоколад был готов. Я выÑвободилÑÑ Ð¸ разлил его, добавив бурбона. Она задумчиво прихлебывала. Потом ÑпроÑила: — Ðто опÑть Лорен? — Да. Будь он проклÑÑ‚. — И ни разу не был Ñтот… которого ты ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸Ñ‰ÐµÑˆÑŒ? — ÐнубиÑ? Я никогда не имел Ñ Ð½Ð¸Ð¼ дела. Им занималÑÑ Ð‘ÐµÑ€Ð°. Ð’ любом Ñлучае еще в ту пору, когда Ñ ÑƒÑ‡Ð¸Ð»ÑÑ Ð½Ð° агента, ÐÐ½ÑƒÐ±Ð¸Ñ ÑƒÑˆÐµÐ» в отÑтавку, передал Ñвою территорию Лорену. Рынок был так плох, что Лорену пришлоÑÑŒ удвоить Ñвою территорию. Я говорил Ñлишком много. Я отчаÑнно нуждалÑÑ Ð² том, чтобы Ñ ÐºÐµÐ¼-нибудь побеÑедовать, вернув ощущение реальноÑти. — Они что, подброÑили монету? — Зачем? Ð! Ðет, Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¾ том, кто уйдет, а кто оÑтанетÑÑ, никогда не возникал. Лорен был болен. Должно быть, поÑтому он и занÑлÑÑ Ð¾Ñ€Ð³Ð°Ð½Ð»ÐµÐ³Ð³ÐµÑ€Ñтвом. Он нуждалÑÑ Ð² запаÑе транÑплантатов. И не мог выйти из дела, потому что требовалиÑÑŒ поÑтоÑнные переÑадки. Должно быть, его Ñпектр Ð¾Ñ‚Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ð³Ð»Ñдел кошмарно. ÐÐ½ÑƒÐ±Ð¸Ñ Ð¶Ðµ был другим. Она потÑгивала шоколад. Ей не Ñледовало вÑе Ñто знать, но Ñ Ð½Ðµ мог оÑтановитьÑÑ: — ÐÐ½ÑƒÐ±Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñл чаÑти тела по прихоти. Мы до него так и не добралиÑÑŒ. ВероÑтно, он полноÑтью переделал ÑебÑ, когда… ушел на покой. ТÑффи тронула Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° плечо: — Пойдем лÑжем в поÑтель. — Хорошо. Ðо мой ÑобÑтвенный Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ð» звучать у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² голове. ЕдинÑтвенной его проблемой были деньги. Как он мог Ñкрыть такое огромное ÑоÑтоÑние? И новую личноÑть. Ðовую личноÑть Ñ ÐºÑƒÑ‡ÐµÐ¹ денег Ñомнительного проиÑхождениÑ… и, еÑли он попыталÑÑ ÐºÑƒÐ´Ð°-нибудь переехать, еще и Ñ Ð¸Ð½Ð¾Ñтранным акцентом. Ð’ то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ приватноÑти меньше, да и его знают… Я отхлебнул немного шоколада и уÑтавилÑÑ Ð½Ð° пейзаж в Ñщике. Как он мог Ñделать новую личноÑть убедительной? Пейзаж предÑтавлÑл Ñобой ночь на вершине какой-то горы: нагромождение голых камней на фоне взвихренных облаков. Очень уÑпокаивающе. Я додумалÑÑ Ð´Ð¾ того, что он мог Ñделать. Я вылез из поÑтели и позвонил Бере. ТÑффи изумленно наблюдала за мной. — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ð¸ чаÑа ночи, — Ñказала она. — Я знаю. Лила Бера была ÑоннаÑ, Ð³Ð¾Ð»Ð°Ñ Ð¸ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð¾-нибудь убить. МенÑ. Она Ñказала: — Джил, лучше, чтобы Ñто было что-то хорошее. — Хорошее. Скажи ДжекÑону, что Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ найти ÐнубиÑа. Ð Ñдом Ñ Ð½ÐµÐ¹ тут же возник ДжекÑон Бера и поинтереÑовалÑÑ: — Где? Его волоÑÑ‹ чудеÑным образом выглÑдели нетронутыми: черный пушиÑтый одуванчик, готовый разлететьÑÑ. Бера жмурилÑÑ Ð¸ гримаÑничал Ñо Ñна и был голым, как… как Ñ, кÑтати. При таких делах не до хороших манер. Я Ñказал ему, где ÐнубиÑ. Он веÑÑŒ превратилÑÑ Ð²Ð¾ внимание. Я говорил быÑтро, обриÑÐ¾Ð²Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¼ÐµÐ¶ÑƒÑ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ñ‹Ðµ шаги. — Убедительно ли Ñто? Сам не знаю. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ð¸ ночи. Может, Ñ Ð½ÐµÑу чушь. Бера прошелÑÑ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸ по Ñвоим волоÑам в Ñтремительном, ÑроÑтном жеÑте, Ñовершенно разлохматив натуральную причеÑку. — Почему Ñ Ð¾Ð± Ñтом не подумал? Почему вообще никто об Ñтом не подумал? — Из-за беÑполезных потерь. Когда органы оÑужденного бандита могут ÑпаÑти дюжину жизней, кому придет в голову… — Да-да. ОÑтавим Ñто. Что будем делать? — Поднимем на ноги штаб-квартиру. Потом позвоним Холдену ЧемберÑу. Возможно, Ñ Ð²Ñе выÑÑню, проÑто поговорив Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Иначе нам придетÑÑ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÑтьÑÑ Ñамим. — Ðга. — Бера ухмыльнулÑÑ Ñквозь Ñонную гримаÑу. — Ему врÑд ли понравитÑÑ Ð±ÐµÑедовать по телефону в три чаÑа ночи. СедовлаÑый человек Ñообщил мне, что Холдена ЧемберÑа беÑпокоить нельзÑ. Он уже Ñ‚ÑнулÑÑ Ðº выключателю (мифичеÑкому), когда Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ: «По делу ÐРМ, Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸ и Ñмерти», — и показал удоÑтоверение. Он кивнул и попроÑил подождать. Очень убедительно. Ðо вÑÑкий раз, когда Ñ Ð·Ð²Ð¾Ð½Ð¸Ð», Ñекретарь Ñовершал одни и те же движениÑ. ПоÑвилÑÑ Ð§ÐµÐ¼Ð±ÐµÑ€Ñ Ð² мÑтом Ñпальном халате. Он отÑтупил на неÑколько футов (боÑзнь призрачного вторжениÑ?) и приÑел на неуÑтойчивый край водÑного матраца. Протерев глаза, произнеÑ: — Ð’ цензуру, Ñ Ð·Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑÑ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð·Ð´Ð½Ð°. Что еще? — Ð’Ñ‹ в опаÑноÑти. Ð’ неминуемой опаÑноÑти. Ðе паникуйте, но и не ложитеÑÑŒ. Мы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±ÑƒÐ´ÐµÐ¼. — Да вы шутите! — Он разглÑдывал мое лицо на Ñкране. — Или нет? О-ох, ну ладно, Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾-нибудь накину. Что за опаÑноÑть? — Ðтого Ñ Ñказать не могу. Ðикуда не уходите. Я перезвонил Бере. Он вÑтретил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² веÑтибюле. Мы Ñели в его такÑи. УдоÑтоверение ÐРМ, вÑтавленное в щель Ð´Ð»Ñ ÐºÑ€ÐµÐ´Ð¸Ñ‚Ð½Ð¾Ð¹ карточки, превращает любое такÑи в полицейÑкую машину. — Ðу что, не выÑÑнил? — ÑпроÑил Бера. — Ðет, он был Ñлишком далеко. Ðадо было хоть что-нибудь Ñказать; Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐ´Ð¸Ð» его и велел никуда не уходить. — Ðе уверен, что Ñто была Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ. — Ðе важно. У ÐнубиÑа оÑталоÑÑŒ только пÑтнадцать минут на какие-либо дейÑтвиÑ, и при Ñтом мы можем за ним Ñледить. Ðа наш звонок в дверь немедленного ответа не поÑледовало. Возможно, Ð§ÐµÐ¼Ð±ÐµÑ€Ñ Ð±Ñ‹Ð» удивлен, увидев Ð½Ð°Ñ Ñƒ входа. Обычно в лифт, ведущий на парковочную крышу, можно попаÑть, только еÑли Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿ÑƒÑтит жилец; но удоÑтоверение ÐРМ отмыкает большинÑтво замков. Терпение Беры таÑло. — По-моему, он ушел. Ðам лучше ÑвÑзатьÑÑ… Ð§ÐµÐ¼Ð±ÐµÑ€Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð» дверь: — Ладно, ладно, зачем Ñтолько шума? Заходите… — Тут он увидел наши пиÑтолеты. Бера пнул дверь и подалÑÑ Ð²Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾; а Ñ Ð²Ð»ÐµÐ²Ð¾. Ð’ Ñтих крошечных квартирках прÑтатьÑÑ Ð¾Ñобенно негде. ВодÑÐ½Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ иÑчезла, ей на замену пришел угловой диван и кофейный Ñтолик. За диваном ничего не было. Я прикрывал ванную, пока Бера раÑпахивал дверь наÑтежь. Ðикого, кроме наÑ. С лица ЧемберÑа Ñползло изумление. Он улыбнулÑÑ Ð¸ зааплодировал. Я поклонилÑÑ. — Ð’Ñ‹ точно не шутили, — Ñказал он. — Так в чем же опаÑноÑть? Ðто Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ отложить до утра? — Можно было, но Ñ Ð½Ðµ мог заÑнуть, — заÑвил Ñ, Ð¿Ð¾Ð´Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ðº нему. — ЕÑли Ñто не Ñработает, Ñ Ð¾Ð±ÑзуюÑÑŒ принеÑти вам большие-пребольшие извинениÑ. Он попÑтилÑÑ. — Ðе двигайтеÑÑŒ. Ðто займет лишь Ñекунду. Я продолжал наÑтупать на него. Бера уже ÑтоÑл Ñзади. Ему не было нужды торопитьÑÑ. Его длинные ноги давали решающее преимущеÑтво в ÑкороÑти. Ð§ÐµÐ¼Ð±ÐµÑ€Ñ Ð¿ÑтилÑÑ, пÑтилÑÑ, налетел на Беру и удивленно взвизгнул. Он задрожал и метнулÑÑ Ðº ванной. Бера поймал ЧемберÑа, обхватил одной рукой за поÑÑ, а другой прижал его руки. Ð§ÐµÐ¼Ð±ÐµÑ€Ñ Ð´ÐµÑ€Ð³Ð°Ð»ÑÑ ÐºÐ°Ðº безумный. Я аккуратно обошел их, Ð¸Ð·Ð±ÐµÐ³Ð°Ñ Ð¼ÐµÑ‡ÑƒÑ‰Ð¸Ñ…ÑÑ Ð½Ð¾Ð³ ЧемберÑа, и потÑнулÑÑ, коÑнувшиÑÑŒ его лица иллюзорной рукой. Он заÑтыл. Потом завопил. — Вот чего вы боÑлиÑÑŒ, — поÑÑнил Ñ ÐµÐ¼Ñƒ. — Ð’Ñ‹ никогда не предÑтавлÑли, что Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ протÑнуть руку через Ñкран телефона и Ñделать Ñто. Я проÑунул руку в его голову, ощутил гладкие мышцы, зерниÑтые коÑти и ÑинуÑные полоÑти, подобные пузырÑм. Он мотал головой, но Ð¼Ð¾Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° двигалаÑÑŒ вмеÑте Ñ Ð½ÐµÐ¹. Я провел воображаемыми пальцами по гладкой внутренней поверхноÑти его черепа. Он был там: ободок шрама, едва выÑтупавший над поверхноÑтью коÑти, практичеÑки недоÑтупный рентгеновÑкому анализу. Он опиÑывал замкнутую кривую — от оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ¿Ð° к виÑкам, переÑÐµÐºÐ°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð½Ñ‹Ðµ впадины. — Ðто он, — Ñказал Ñ. — Ты, ÑвиньÑ! — заорал Бера ему в ухо. ÐÐ½ÑƒÐ±Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ð¼Ñк. — Ðе могу обнаружить ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² Ñтволе мозга. Должно быть, они переÑадили и Ñпинной мозг — вÑÑŽ центральную нервную ÑиÑтему. — Я нащупал рубцы между позвонками. — Точно, именно так они и Ñделали. ÐÐ½ÑƒÐ±Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð» почти небрежно, Ñловно проиграв шахматную партию: — Ладно, вы нашли. Я ÑдаюÑÑŒ. ПриÑÑдем. — Отлично! — Бера швырнул его на диван. ÐÐ½ÑƒÐ±Ð¸Ñ ÑƒÐ´Ð°Ñ€Ð¸Ð»ÑÑ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ Ñильно. Потом уÑелÑÑ Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ видом, Ñловно изумлÑлÑÑ Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð¾Ð¼Ñƒ поведению Беры. Из-за чего тот так раÑÑердилÑÑ? — Ты Ñволочь, — Ñказал ему Бера. — Выпотрошил его, Ñделал из неÑчаÑтного Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ð²Ð¼ÐµÑтилище. Мы никогда не думали о транÑплантации мозга. — Удивительно, что Ñ Ñам об Ñтом подумал. Материал от одного донора Ñтоит более миллиона марок по раÑценкам на хирургию. Кто же будет иÑпользовать целого донора Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ транÑплантации? Ðо как только мне Ñто пришло в голову, вÑе тут же обрело ÑмыÑл. Сырье вÑе равно плохо продавалоÑÑŒ. Смешно: они беÑедовали так, Ñловно давно были знакомы. Органлеггеры немногих Ñчитают за людей, но уж агентов ÐРМ — точно. Мы ведь и Ñами в некотором ÑмыÑле органлеггеры. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð‘ÐµÑ€Ð° держал его на мушке ультразвукового пиÑтолета, ÐÐ½ÑƒÐ±Ð¸Ñ Ð½Ðµ обращал Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ продолжал: — ЕдинÑтвенной проблемой были деньги. — И тогда вы подумали о наÑледниках мерзлÑвчиков, — Ñказал Ñ. — Ðу да. Я поиÑкал богатого мерзлÑвчика Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ‹Ð¼ и здоровым наÑледником по прÑмой линии. Ð›ÐµÐ²Ð¸Ñ‚Ð¸ÐºÑƒÑ Ð¥Ñйл был Ñловно Ñоздан Ð´Ð»Ñ Ñтой роли. Я обратил на него внимание в первую очередь. — Конечно, он так и броÑаетÑÑ Ð² глаза. Здоровый человек Ñредних лет, Ñпит Ñреди вÑех Ñтих изувеченных жертв неÑчаÑтных Ñлучаев… Только двое наÑледников, Ñироты, один нелюдимый, другаÑ… Что вы Ñделали Ñ Ð¨Ð°Ñ€Ð»Ð¾Ñ‚Ñ‚Ð¾Ð¹? — С Шарлоттой ЧемберÑ? Мы Ñвели ее Ñ ÑƒÐ¼Ð°. Мы были вынуждены Ñто Ñделать. Только она могла заметить, что Холден Ð§ÐµÐ¼Ð±ÐµÑ€Ñ Ð²Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¿Ð½Ð¾ Ñлишком изменилÑÑ. — Что вы Ñ Ð½ÐµÐ¹ Ñделали? — Превратили ее в Ñлектроманку. — Черта Ñ Ð´Ð²Ð°! Кто-нибудь заметил бы контакт в ее черепе. — Ðет-нет-нет. Мы применили шлем, из тех, что имеютÑÑ Ð² магазинах ÑкÑтаза. Он Ñтимулирует ток в мозговом центре удовольÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¿ÑƒÑ‚ÐµÐ¼ индукции, так что покупатель может попробовать, что к чему, прежде чем ему заÑунут в мозг проволоку. Мы продержали ее девÑть дней в шлеме, включенном на полную мощноÑть. Когда отключили ток, ее уже ничто не интереÑовало. — Откуда вы знали, что Ñработает? — О, мы Ñто опробовали на неÑкольких клиентах. Работало отлично. И не могло им повредить, раз их вÑе равно разбирали. — Ðу что ж… Я подошел к телефону и позвонил в штаб-квартиру ÐРМ. — Ðто превоÑходным образом разрешило Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ñ Ð´ÐµÐ½ÑŒÐ³Ð°Ð¼Ð¸, — неÑло его дальше. — Я вложил большую их чаÑть в рекламу. Рв деньгах ЛевитикуÑа Ð¥Ñйла нет ничего подозрительного. Когда пройдет второй законопроект о замораживании… ХотÑ, догадываюÑÑŒ, уже нет. Ðе ÑейчаÑ. ЕÑли только… — Ðет, — Ñказал Бера за Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð¸Ñ…. Я Ñообщил дежурному, где мы находимÑÑ, а также раÑпорÑдилÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ отÑлеживание траÑÑеров и отозвать оперативников, наблюдающих за наÑледниками мерзлÑвчиков. Потом положил трубку. — Я шеÑть меÑÑцев изучал курÑÑ‹, по которым училÑÑ Ð§ÐµÐ¼Ð±ÐµÑ€Ñ. Я не хотел подорвать его карьеру. ШеÑть меÑÑцев! Ð’Ñ‹ мне вот что Ñкажите, — вдруг Ñо Ñтранным беÑпокойÑтвом Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐнубиÑ. — Где Ñ Ð´Ð¾Ð¿ÑƒÑтил ошибку? Что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð»Ð¾? — Ð’Ñ‹ были великолепны, — заÑвил Ñ ÐµÐ¼Ñƒ уÑтало. — Ð’Ñ‹ ни разу не вышли из роли. Вам надо было Ñтать актером. И Ñто было бы безопаÑней. Мы ÑпохватилиÑÑŒ лишь… — Ñ Ð³Ð»Ñнул на чаÑÑ‹, — лишь Ñорок пÑть минут тому назад. — ПроклÑтье! Зачем вы мне Ñто Ñказали? Когда Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð», как вы разглÑдываете Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² «Мидгарде», то решил: вот оно! Ðта парÑÑ‰Ð°Ñ Ñигарета. Ð’Ñ‹ покончили Ñ Ð›Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð¾Ð¼, теперь ÑвилиÑÑŒ за мной… Я не мог ÑдержатьÑÑ. Я буквально разрывалÑÑ Ð¾Ñ‚ хохота. ÐÐ½ÑƒÐ±Ð¸Ñ Ñидел, ÑоображаÑ. Потом он побагровел. Они кричали что-то, чего Ñ Ð½Ðµ мог разобрать. Что-то в ритме. Тра-та-та-та-та. Тра-та-та-та-та… Ðа балкончике кабинета Гарнера едва помещалиÑÑŒ мы Ñ Ð”Ð¶ÐµÐºÑоном Берой и креÑло Ñамого ЛукаÑа Гарнера. Далеко внизу мимо Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐРМ отноÑительно организованной колонной двигалиÑÑŒ демонÑтранты. Они неÑли огромные лозунги. «ПУСТЬ ОÐИ ОСТÐÐУТСЯ МЕРТВЫМИ» — предлагал один плакат. Другой добавлÑл шрифтом поменьше: «Почему бы не оживлÑть их мало-помалу?» Третий Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð¹Ñтвенной логикой глаÑил: «РÐДИ ТВОЕГО ЖЕ ПÐПÐШИ». От зрителей их отделÑли веревки. Колонна направлÑлаÑÑŒ к Уилширу. Зрителей было еще больше. Словно веÑÑŒ ЛоÑ-ÐÐ½Ð´Ð¶ÐµÐ»ÐµÑ Ð²Ñ‹ÑˆÐµÐ» поглÑдеть. Ðекоторые тоже держали плакаты. «ОÐИ ТОЖЕ ХОТЯТ ЖИТЬ» и «РТЫ ÐÐСЛЕДÐИК ЗÐМОРОЖЕÐÐОГО?» — Что они кричат? — ÑпроÑил Бера. — Ðто не демонÑтранты кричат, Ñто зрители. Они заглушают марширующих. «Тра-та-та-та-та, тра-та-та-та-та, тра-та-та-та-та», — доноÑили до Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ‡Ð¸Ð²Ñ‹Ðµ потоки ветра. — Мы могли бы лучше раÑÑмотреть по Ñщику, Ð·Ð°Ð¹Ð´Ñ Ð² комнату, — Ñказал Гарнер, не двигаÑÑÑŒ Ñ Ð¼ÐµÑта. ÐÐ°Ñ ÑƒÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ð»Ð° метафизичеÑÐºÐ°Ñ Ñила, Ñознание того, что мы ÑвлÑемÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ²Ð¸Ð´Ñ†Ð°Ð¼Ð¸ проиÑходÑщих Ñобытий. Гарнер вдруг резко ÑпроÑил: — Как Шарлотта ЧемберÑ? — Ðе знаю. — Мне не хотелоÑÑŒ об Ñтом говорить. — Разве ты утром не звонил в инÑтитут Меннинджера? — Я имел в виду, что не знаю, как к Ñтому отноÑитьÑÑ. Они Ñделали ей операцию и ввели проволоку. Ей дают ток лишь Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы поддерживать ее интереÑ. Ðто Ñработало… Я хочу Ñказать, что она Ñтала общатьÑÑ Ñ Ð»ÑŽÐ´ÑŒÐ¼Ð¸, но… — Ðо Ñто лучше, чем пребывать в кататонии, — заметил Бера. — Разве? От Ñлектромании Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ð·Ð±Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ. Она вÑÑŽ жизнь обречена ходить Ñ Ð±Ð°Ñ‚Ð°Ñ€ÐµÐ¹ÐºÐ¾Ð¹ под шлÑпой. Ркогда вернетÑÑ Ð² нормальный мир, отыщет ÑпоÑоб уÑилить ток и Ñнова Ñойдет Ñ ÐºÐ°Ñ‚ÑƒÑˆÐµÐº. — Считай, что она была ранена. — Бера пожал плечами, Ñловно ÑтрÑÑ…Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼ÑƒÑŽ Ñ‚ÑжеÑть. — Идеального ответа не ÑущеÑтвует. Ей в Ñамом деле доÑталоÑÑŒ, дружище! — Тут кроетÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµÐµ, — Ñказал Гарнер. — Ðам необходимо знать, можно ли вылечить Шарлотту. С каждым днем Ñлектроманов ÑтановитÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ. Ðто Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð°Ñть. Ðам надо научитьÑÑ ÐµÐµ контролировать. Какого черта, что там творитÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·Ñƒ? Зрители навалилиÑÑŒ на канаты. Внезапно они прорвалиÑÑŒ в неÑкольких меÑтах и ÑмешалиÑÑŒ Ñ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ñтрантами. ПолучилаÑÑŒ беÑпорÑÐ´Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»Ð¿Ð°. Они вÑе еще Ñкандировали, и внезапно Ñ Ñ€Ð°ÑÑлышал: «Ор-ган-лег-ге-ры! Ор-ган-лег-ге-ры! Ор-ган-лег-ге-ры!» — Вот оно! — вÑкричал Бера в радоÑтном изумлении. — Дело ÐнубиÑа приобрело Ñлишком большую извеÑтноÑть. Добро против зла! Ðарушители порÑдка Ñтали падать извилиÑтыми лентами. Вертолеты палили по ним из парализующих ультразвуковых пушек. — Им уже никогда не провеÑти второй законопроект о замораживании, — Ñказал Бера. «Ðикогда» означало Ð´Ð»Ñ Ð“Ð°Ñ€Ð½ÐµÑ€Ð° проÑто долгое времÑ. Он заметил: — Во вÑÑком Ñлучае, не в Ñтот раз. Рнам надо бы подумать вот над чем. Ð¦ÐµÐ»Ð°Ñ ÐºÑƒÑ‡Ð° людей подала заÑвки на операции. Очереди огромные. РпоÑле провала второго законопроекта… Я Ñообразил. — Они начнут обращатьÑÑ Ðº органлеггерам. Рмы можем их отÑледить. ТраÑÑерами. — Вот Ñто Ñ Ð¸ имел в виду. ÐРМ Ð’ здании ÐРМ уже неÑколько меÑÑцев царила Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¸ÑˆÐ¸Ð½Ð°. Вначале мы проÑто нуждалиÑÑŒ в отдыхе. Ðо в поÑледние неÑколько дней тишина по утрам ÑделалаÑÑŒ какой-то нервозной. ÐаправлÑÑÑÑŒ к Ñвоим Ñтолам, мы, как обычно, приветÑтвовали друг друга, но мыÑлÑми были вдалеке. Одни выглÑдели обеÑпокоенно. Другие имели вид решительный и занÑтой. Ðикто не хотел приÑоединÑтьÑÑ Ðº охоте за матерÑми. За прошлый год мы Ñмогли резко Ñнизить деÑтельноÑть органлеггеров на Западном побережье. ÐÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð¾Ñ‰Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ похлопывали по Ñпинам, но результаты были вполне предÑказуемы: прибавитÑÑ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð° другого рода. Рано или поздно газеты поднимут вой о более Ñтрогом контроле над иÑполнением Законов о рождаемоÑти, и вÑех Ð½Ð°Ñ Ð±Ñ€Ð¾ÑÑÑ‚ на охоту за незаконными родителÑми… вÑех, кто не будет занÑÑ‚ чем-то другим. Так что Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ°Ðº раз наÑтупил подходÑщий момент занÑтьÑÑ Ñ‡ÐµÐ¼-то другим. Ðтим утром Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ» в мой кабинет поÑреди обычной нервной тишины. Ðалив кофе, Ð¾Ñ‚Ð½ÐµÑ Ðº Ñтолу и запроÑил Ñ Ñ‚ÐµÑ€Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð»Ð° новые ÑообщениÑ. Из щели выполз тонкий пакет. Обнадеживающе. Я взÑл его одной рукой, чтобы прихлебывать кофе по ходу дела. Пакет выпал и раÑкрылÑÑ Ð¿Ð¾Ñередине. Пара предÑтавших передо мной цветных голограмм Ñоздавала впечатление, будто Ñ Ð·Ð°Ð³Ð»Ñнул через окна в морг и увидел два Ñтола. Мой желудок чуть не вывернуло наизнанку. Ð’ такой момент увидеть людей Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñто Ñожженными лицами! Так, отвеÑти глаза, поÑмотреть на что-то другое, не пытатьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ð»Ð¾Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ чертов кофе. Почему ты не Ñменишь работу? Они были ужаÑны. Двое — мужчина и женщина. Что-то Ñожгло их лица до черепов и даже дальше: коÑти и зубы обуглены, Ð¼Ð¾Ð·Ð³Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñ‚ÐºÐ°Ð½ÑŒ ÑпеклаÑÑŒ. Я Ñглотнул и продолжал Ñмотреть. Видывал Ñ Ð¼ÐµÑ€Ñ‚Ð²ÐµÑ†Ð¾Ð² и прежде. ПроÑто Ñти поÑвилиÑÑŒ в неподходÑщее времÑ. Ðе лазерное оружие, подумалоÑÑŒ мне… Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð½Ð°Ð²ÐµÑ€Ð½Ñка не Ñкажешь. Лазеры ÑущеÑтвуют в тыÑÑчах вариантов и имеют тыÑÑчи применений. Во вÑÑком Ñлучае, Ñто не ручной лазер. Тонкий, как карандаш, луч ручного лазера прожег бы в плоти отверÑтиÑ. Ртут был какой-то широкий, поÑтоÑнный поток Ð¸Ð·Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð²ÐµÑтной природы. Я перелиÑтал отчет к началу и бегло проÑмотрел его. ПодробноÑти: трупы были найдены на уилширÑком движущемÑÑ Ñ‚Ñ€Ð¾Ñ‚ÑƒÐ°Ñ€Ðµ в Западном ЛоÑ-ÐнджелеÑе около четырех тридцати утра. Ð’ такое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð»ÑŽÐ´Ð¸ движущимиÑÑ Ñ‚Ñ€Ð¾Ñ‚ÑƒÐ°Ñ€Ð°Ð¼Ð¸ не пользуютÑÑ. Они боÑÑ‚ÑÑ Ð¾Ñ€Ð³Ð°Ð½Ð»ÐµÐ³Ð³ÐµÑ€Ð¾Ð². ПоÑтому тела могли пропутешеÑтвовать пару миль, прежде чем кто-то их заметил. Предварительные результаты вÑкрытиÑ: они умерли Ð´Ð½Ñ Ñ‚Ñ€Ð¸-четыре назад. Признаков наркотиков, Ñдов, Ñледов от инъекций не имелоÑÑŒ. ЕдинÑтвенной причиной Ñмерти, по-видимому, ÑвилиÑÑŒ ожоги. Значит, Ñто произошло очень быÑтро: Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÑнергетичеÑÐºÐ°Ñ Ð²Ñпышка. Иначе они попробовали бы уклонитьÑÑ, и ожоги образовалиÑÑŒ бы и в других меÑтах. Ðо таковых не было. Только на лицах. И обугленные воротники. ПрилагалаÑÑŒ также запиÑка от БейтÑа, коронера. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ виду погибших, они могли быть убиты каким-то новым оружием. ПоÑтому он переÑлал материалы нам. Сможем ли мы отыÑкать Ñреди архивов ÐРМ что-нибудь, ÑпоÑобное иÑпуÑтить поток тепла или Ñвета в фут поперечником? Я откинулÑÑ Ð² креÑле, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° голограммы и размышлÑÑ. Световое оружие, имеющее луч поперечником в фут? Лазеры такого размера делают, но только как боевое оружие, применÑемое на орбите. Подобный лазер не обуглил бы головы, а превратил их в пар. ИмелиÑÑŒ и другие возможноÑти. Ðапример, Ñмерть в мучениÑÑ…: зажать головы и подÑтавить под выхлопную Ñтрую реактивного Ñамолета. Или какой-нибудь Ñтранный Ñлучай на производÑтве: взрыв Ñо вÑпышкой, заÑтигнувший их в тот момент, когда они выглÑдывали из-за Ñтола, или что-нибудь в Ñтом роде. Или даже лазерный луч, отраженный от выпуклого зеркала. Ðет, Ñто не может быть неÑчаÑтным Ñлучаем. От ÑпоÑоба, которым избавилиÑÑŒ от Ñтих людей, разит преÑтуплением, чем-то, что надо Ñкрыть. Возможно, Ð‘ÐµÐ¹Ñ‚Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð². Ðовое нелегальное оружие. И Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑŽ вÑе шанÑÑ‹ глубоко увÑзнуть в его поиÑках, когда начнетÑÑ Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð° за матерÑми. ÐРМ имеет три оÑновные задачи. Мы охотимÑÑ Ð½Ð° органлеггеров. Мы Ñледим за мировыми технологиÑми: за новыми доÑтижениÑми, которые могут привеÑти к Ñозданию нового оружиÑ, воздейÑтвовать на мировую Ñкономику или изменить равновеÑие Ñил между нациÑми. И мы обеÑпечиваем Ñоблюдение Законов о рождаемоÑти. Полно, будем чеÑтны Ñами Ñ Ñобой. Из вÑех трех функций защита Законов о рождаемоÑти, вероÑтно, наиболее важна. Органлеггеры проблему перенаÑеленноÑти не отÑгчают. Мониторинг технологий необходим, хотÑ, возможно, он началÑÑ Ñлишком поздно. ПовÑюду уже Ñтолько термоÑдерных ÑлектроÑтанций, термоÑдерных ракетных двигателей, термоÑдерных крематориев и термоÑдерных опреÑнителей морÑкой воды, что один ÑумаÑшедший — или группа ÑумаÑшедших — могут при желании взорвать Землю или любую ее чаÑть. Ðо еÑли много людей в каком-либо регионе начнут заводить незаконных детей, оÑтальной мир взвоет. Ðекоторые нации могут обезуметь до того, что прекратÑÑ‚ контроль над рождаемоÑтью. И что? Ðа Земле уже воÑемнадцать миллиардов. С бóльшим чиÑлом мы не ÑправимÑÑ. ПоÑтому охота на матерей необходима. Ðо Ñ Ð½ÐµÐ½Ð°Ð²Ð¸Ð¶Ñƒ Ñто занÑтие. СовÑем не веÑело выиÑкивать какую-нибудь неÑчаÑтную женщину, до того возжелавшую иметь детей, что она пройдет Ñквозь ад, лишь бы избежать шеÑтимеÑÑчных противозачаточных прививок. Я бы при любой возможноÑти поÑтаралÑÑ Ð² Ñтом не учаÑтвовать. ПоÑтому Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñл неÑколько очевидных дейÑтвий. Прежде вÑего отправил запиÑку БейтÑу в управление коронера: «Вышлите вÑе дальнейшие результаты вÑÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¸ Ñообщите, еÑли удаÑÑ‚ÑÑ Ð¾Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ трупы». Картин Ñетчатки и Ñнцефалограмм, еÑтеÑтвенно, не будет, но ÑкÑперты могут что-то выÑÑнить по генетичеÑкому анализу и отпечаткам пальцев. Ðекоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ñ‹ÑˆÐ»Ñл, где же могли держать три-четыре Ð´Ð½Ñ Ð¾Ð±Ð° тела и почему от них не избавилиÑÑŒ тем же ÑпоÑобом Ñ‚Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð½Ñми раньше. Ðо Ñто было занÑтие Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ð¸ ЛоÑ-ÐнджелеÑа. Ðашей задачей ÑвлÑлÑÑ Ð¿Ð¾Ð¸Ñк оружиÑ. ПоÑтому Ñ ÑоÑтавил поиÑковое задание Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑŒÑŽÑ‚ÐµÑ€Ð°: найти штуковину, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¸ÑпуÑкает луч такого-то рода. Ðа оÑнове картины Ð¿Ñ€Ð¾Ð½Ð¸ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² кожу, коÑть и мозговую ткань можно было, вероÑтно, поÑтроить завиÑимоÑть чаÑтоты Ñвета от продолжительноÑти вÑпышки, но Ñ Ð½Ðµ Ñтал Ñ Ñтим возитьÑÑ. За Ñвою лень Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ð»Ð°Ñ‚Ð¸Ð»ÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð¶Ðµ, когда компьютер выдал ÑпиÑок разной техники в фут толщиной и пришлоÑÑŒ вÑе Ñто проÑматривать. Я набрал инÑтрукции и Ñделал перекур Ñ ÐµÑ‰Ðµ одной порцией кофе. И тут позвонил ОрдаÑ. Детектив-инÑпектор Хулио ÐžÑ€Ð´Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð» изÑщным, темнокожим, Ñ Ð¿Ñ€Ñмыми черными волоÑами и мÑгким взглÑдом черных глаз. Когда Ñ Ð²Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ðµ увидел его на Ñкране телефона, он Ñообщил мне об убийÑтве моего лучшего друга[19]. И Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð³Ð¾Ð´Ð°Ð¼Ð¸ позже Ñ Ð¿Ð¾-прежнему вздрагивал, увидев его. — Привет, Хулио. По делам или так проÑто? — По делам, Джил. К большому Ñожалению. — К твоему или моему? — Обоих. Тут, вообще-то, убийÑтво, но еще еÑть одна машина… Вот, видишь? ÐžÑ€Ð´Ð°Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐµÐ» из Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ повернул камеру телефона. Я увидел чью-то гоÑтиную. Ðа зеленом травÑном ковре был широкий обеÑцвеченный круг. Ð’ центре круга находилиÑÑŒ некий аппарат изрÑдного размера и человечеÑкое тело. Ðе подшучивал ли Хулио надо мной? Тело было Ñтарым, наполовину мумифицировавшимÑÑ. Ð’ облике машины виделоÑÑŒ нечто загадочное. От нее иÑходило приглушенное, зловещее голубое Ñвечение. ÐžÑ€Ð´Ð°Ñ ÑпроÑил вполне Ñерьезно: — Ты когда-нибудь видел что-то похожее? — Ðет. Какой-то прибор. Без ÑомнениÑ, уÑтройÑтво ÑкÑпериментальное: ни плаÑтикового корпуÑа, ни компактноÑти, ни признаков конвейерной Ñборки. Слишком Ñложное, чтобы изучать его по телефону, решил Ñ. — Ð-да, похоже, Ñтим должны занÑтьÑÑ Ð¼Ñ‹. Можешь приÑлать ее? ÐžÑ€Ð´Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾ÑˆÐµÐ» ближе. Он Ñлегка улыбалÑÑ. — БоюÑÑŒ, мы не в ÑоÑтоÑнии Ñто Ñделать. ВероÑтно, вам лучше отправить кого-нибудь Ñюда. — Ргде ты ÑейчаÑ? — Ð’ квартире Ð Ñймонда Синклера, на верхнем Ñтаже Родеволд-билдинг, в Санта-Монике. — Я приеду Ñам, — проговорил Ñ, Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‡Ð°Ñ Ñзыком. — ПожалуйÑта, ÑадиÑÑŒ на крышу. Лифт мы оÑтановили Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑÑледованиÑ. — Хорошо. Я повеÑил трубку. Ð Ñймонд Синклер! Я никогда лично не вÑтречалÑÑ Ñ Ð Ñймондом Синклером. Он был в некотором роде затворником. Ðо ÐРМ как-то имела Ñ Ð½Ð¸Ð¼ дело в ÑвÑзи Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ из его изобретений, огнеподавителем[20]. И вÑе знали, что в поÑледнее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½ разрабатывает межзвездный двигатель. Ðто были, конечно, только Ñлухи… но еÑли кто-то убил человека, в чьем мозгу хранилÑÑ Ñтот Ñекрет… Я отправилÑÑ Ð² путь. Родеволд-билдинг имел вид треугольной призмы в Ñорок Ñтажей, Ñ Ñ€Ñдами треугольных балконов Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ Ñтороны. Балконы кончалиÑÑŒ на тридцать воÑьмом Ñтаже. Крыша предÑтавлÑла Ñобой Ñад. У одного ÐºÑ€Ð°Ñ Ñ€Ð¾Ñли розовые куÑты, покрытые цветами, у другого — крупные вÑзы, окаймленные ивами, а у третьего — миниатюрный Ð»ÐµÑ Ð¸Ð· деревьев в Ñтиле бонÑай. Ð’ центре помещалиÑÑŒ поÑÐ°Ð´Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‰Ð°Ð´ÐºÐ° и ангар. Перед моим такÑи как раз на поÑадку зашла полицейÑÐºÐ°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð°. Она опуÑтилаÑÑŒ и отъехала в ангар, чтобы дать мне меÑто. За моей поÑадкой наблюдал вышедший наружу полицейÑкий в Ñрко-оранжевой форме. Я никак не мог понÑть, что он держит в руках, пока не Ñтупил из машины наружу. Ðто была Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ñ‡ÐºÐ° в футлÑре. — Могу Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñнуть на ваши документы? — Ñказал он. Он проверил удоÑтоверение ÐРМ на пульте в полицейÑкой машине и возвратил мне. — ИнÑпектор ожидает внизу, — Ñказал он. — Ð Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ удочка? Он улыбнулÑÑ Ñ Ñ‚Ð°Ð¸Ð½Ñтвенным видом: — Сами увидите. Из наÑыщенного ароматами Ñада мы ÑпуÑтилиÑÑŒ по бетонной леÑтнице на один марш. Она вела в небольшую комнату, наполовину заполненную Ñадовыми инÑтрументами, Ñ Ð¼Ð°ÑÑивной дверью, в которой был проделан глазок. ÐžÑ€Ð´Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð» нам дверь. Коротко пожав мне руку, он глÑнул на полицейÑкого. — Ðашли что-то подходÑщее? Ðто хорошо. — Ð’ шеÑти кварталах отÑюда еÑть магазин Ñпорттоваров, — поÑÑнил полицейÑкий. — Менеджер разрешил мне ее одолжить и наÑтоÑл, чтобы Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñал название магазина. — Ðу разумеетÑÑ, ведь из Ñтого дела получитÑÑ Ñ€ÐµÐºÐ»Ð°Ð¼Ð°. Пойдем, Джил. — ÐžÑ€Ð´Ð°Ñ Ð²Ð·Ñл Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° руку. — Ты должен изучить Ñту штуку прежде, чем мы ее выключим. Запахи Ñада иÑчезли, но в воздухе что-то ощущалоÑÑŒ — веÑние чего-то давно умершего, не полноÑтью отфильтрованное ÑиÑтемой кондиционированиÑ. ÐžÑ€Ð´Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ» Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² гоÑтиную. Она выглÑдела в точноÑти как Ñцена чьей-то миÑтификации. Ð’Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð²Ð° покрывала веÑÑŒ пол гоÑтиной Синклера, от Ñтенки до Ñтенки. Внутри идеального круга в четырнадцать футов между диваном и камином травÑной ковер был пожухлым и выÑохшим. Снаружи Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð²Ð° ничем не отличалаÑÑŒ от обычной. Ð’ центре круга лежала на Ñпине Ð¼ÑƒÐ¼Ð¸Ñ Ð¼ÑƒÐ¶Ñ‡Ð¸Ð½Ñ‹, одетого в широкие иÑпачканные штаны и Ñвитер-водолазку. Ðа вид он был мертв уже меÑÑцев шеÑть. Ðа запÑÑтье, которое превратилоÑÑŒ в коÑти, обтÑнутые коричневой кожей, болталиÑÑŒ на витом платиновом браÑлете большие наручные чаÑÑ‹ Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸ циферблатами. ЗаднÑÑ Ñторона черепа была проломлена, Ñкорее вÑего, лежавшим Ñ€Ñдом клаÑÑичеÑким тупым орудием. Хоть камин практичеÑки навернÑка ÑвлÑлÑÑ Ð¸Ð¼Ð¸Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸ÐµÐ¹ — ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð¸ÐºÑ‚Ð¾ не Ñжигает дерево, — набор каминных инÑтрументов предÑтавлÑл Ñобой наÑтоÑщий антиквариат девÑтнадцатого или двадцатого века. Ðа подÑтавке недоÑтавало кочерги. Кочерга лежала внутри круга, в мертвой траве Ñ€Ñдом Ñ Ð¸ÑÑохшей мумией. Мерцающее головоломное уÑтройÑтво раÑполагалоÑÑŒ как раз в центре магичеÑкого круга. Я шагнул вперед, и чей-то Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñ€ÐµÐ·ÐºÐ¾ произнеÑ: — Ðе входите в Ñтот круг на ковре. Ðто опаÑнее, чем кажетÑÑ Ð½Ð° первый взглÑд. Я знал Ñтого человека: офицер первого клаÑÑа Вальпредо. Ð’Ñ‹Ñокий, Ñ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¸Ð¼ прÑмым ртом и узким лицом итальÑнца. — Мне тоже кажетÑÑ, что Ñта штука опаÑна, — заметил Ñ. — Так оно и еÑть. Я потÑнулÑÑ Ñ‚ÑƒÐ´Ð° Ñам, — объÑÑнил мне Вальпредо, — как только мы ÑвилиÑÑŒ Ñюда. Думал, что Ñмогу отключить тумблер. И Ð¼Ð¾Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° целиком онемела. Сразу же. Ðикаких ощущений. Я тут же ее отдернул, но еще минуту или около того она была как мертваÑ. Я уже думал, что лишилÑÑ ÐµÐµ. Потом в руке началоÑÑŒ покалывание, Ñловно Ñ Ð½Ð° ней Ñпал. ПолицейÑкий, который привел менÑ, почти закончил Ñобирать удочку. ÐžÑ€Ð´Ð°Ñ Ð¶ÐµÑтом указал на круг: — Ðу что? Видел что-нибудь подобное? Я покачал головой, разглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÑветÑщуюÑÑ Ñ„Ð¸Ð¾Ð»ÐµÑ‚Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ машину: — Что бы Ñто ни было, Ñто абÑÐ¾Ð»ÑŽÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ð½ÐºÐ°. Ðа Ñей раз Синклер переплюнул Ñам ÑебÑ. К плаÑтиковой раме куÑтарно изготовленными Ñкобами был прикреплен неровный Ñ€Ñд Ñоленоидов. Ð’Ñпученные меÑта на плаÑтике указывали, где крепилиÑÑŒ другие предметы, позже удаленные. Ðа макетной доÑке — Ñложное переплетение проводов. ИмелиÑÑŒ также шеÑть больших батарей, Ñоединенных параллельно, и ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÑÐ¶ÐµÐ»Ð°Ñ ÑˆÑ‚ÑƒÐºÐ° вроде Ñкульптуры — из чиÑтого Ñеребра, как мы выÑÑнили потом. К трем ее изогнутым выÑтупам подходили провода. Серебро потуÑкнело почти дочерна. У краев виднелиÑÑŒ Ñтарые Ñледы напильника. Ð’ центре вÑей уÑтановки, как раз перед ÑеребрÑной Ñкульптурой, находилиÑÑŒ два концентричеÑких Ñоленоида, погруженные в куÑок прозрачного плаÑтика. Они лучилиÑÑŒ Ñиним, переходÑщим в фиолетовый, Ñветом. То же и Ñ Ð±Ð°Ñ‚Ð°Ñ€ÐµÑми. Менее заметное фиолетовое Ñвечение иÑходило от вÑей машины, оÑобенно от внутренних чаÑтей. Ðто Ñвечение беÑпокоило Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ вÑего. Слишком театральным оно выглÑдело. Как еÑли бы режиÑÑер по ÑпецÑффектам добавил его в дешевый триллер Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÐ½Ð¾Ñ‡Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð², чтобы изобразить лабораторию ÑумаÑшедшего ученого. Я обошел ÑиÑтему кругом, чтобы приглÑдетьÑÑ Ðº чаÑам на руке мертвеца. — Держите голову вне полÑ! — предоÑтерег Вальпредо. Я кивнул и приÑел на корточки у границы мертвой травы. ЧаÑÑ‹ мертвеца обезумели. ÐœÐ¸Ð½ÑƒÑ‚Ð½Ð°Ñ Ñтрелка делала оборот каждые Ñемь Ñекунд. Секундную Ñтрелку Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰Ðµ не Ñмог заметить. Я отпрÑнул от границы мертвой травы и поднÑлÑÑ. Межзвездный двигатель? Какого черта! Ðта иÑпуÑÐºÐ°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñиний Ñвет штуковина Ñкорее походила на пошедшую Ð²Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¾Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ñƒ времени. Я вглÑделÑÑ Ð² тумблер, припаÑнный к плаÑтиковой раме около батарей. С горизонтального рычажка ÑвиÑала Ð½ÐµÐ¹Ð»Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ. Возникло предположение, что кто-то включил тумблер, ÑÑ‚Ð¾Ñ Ð²Ð½Ðµ полÑ, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ нити; но чтобы выключить его таким же образом, пришлоÑÑŒ бы повиÑнуть на потолке. — Понимаю, почему вы не Ñмогли отправить ее в штаб-квартиру ÐРМ. Ð’Ñ‹ даже не можете ее коÑнутьÑÑ. Сунув туда руку или голову на Ñекунду, вы оÑтавите их на деÑÑть минут без притока крови. — Именно так, — ÑоглаÑилÑÑ ÐžÑ€Ð´Ð°Ñ. — Похоже, что до Ð²Ñ‹ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ дотÑнутьÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼-нибудь длинным предметом. — Может быть. Мы как раз ÑобираемÑÑ Ñто иÑпробовать. — Он указал на человека Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ñ‡ÐºÐ¾Ð¹. — Ð’ Ñтом помещении не нашлоÑÑŒ доÑтаточно длинной вещи, чтобы доÑтать до выключателÑ. ПришлоÑÑŒ поÑылать… — Минутку. Тут еÑть проблема. Он обернулÑÑ. ПолицейÑкий Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ñ‡ÐºÐ¾Ð¹ — тоже. — Что, еÑли Ñтот выключатель наÑтроен на Ñамоуничтожение? Синклер, говорÑÑ‚, был Ñкрытный тип. Или же… поле может удерживать значительную потенциальную Ñнергию. Вдруг рванет? ÐžÑ€Ð´Ð°Ñ Ð²Ð·Ð´Ð¾Ñ…Ð½ÑƒÐ»: — Ðам придетÑÑ Ñ€Ð¸Ñкнуть. Джил, мы измерили ÑкороÑть Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‡Ð°Ñов мертвеца. Ð§Ð°Ñ Ð² Ñемь Ñекунд. Отпечатки пальцев, ног, метки прачечной, оÑтаточный запах тела, выпавшие реÑницы — вÑе иÑчезает Ñо ÑкороÑтью Ñ‡Ð°Ñ Ð² Ñемь Ñекунд. По его жеÑту полицейÑкий шагнул вперед и принÑлÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ñ†ÐµÐ¿Ð»Ñть тумблер удочкой. — Мы уже, наверно, не Ñможем узнать, когда именно его убили, — добавил ОрдаÑ. Кончик удочки, опиÑав неÑколько кругов, замер под выключателем, затем коÑнулÑÑ ÐµÐ³Ð¾. Я заÑтыл. ШеÑÑ‚ изогнулÑÑ, тумблер дернулÑÑ Ð²Ð²ÐµÑ€Ñ…, и фиолетовое Ñвечение тут же погаÑло. Вальпредо потÑнулÑÑ Ðº полю, оÑторожно, Ñловно воздух мог быть еще горÑчим. Ðичего не произошло. Тут ÐžÑ€Ð´Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÑлÑÑ Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ приказы, и Ñразу вÑе пришло в движение. Двое в белых халатах обвели мелом мумию и кочергу. Потом переложили мумию на ноÑилки, Ñунули кочергу в плаÑтиковый мешок и уложили Ñ€Ñдом Ñ Ð¼ÑƒÐ¼Ð¸ÐµÐ¹. — Рвы опознали… Ñто? — Я кивнул на ноÑилки. — БоюÑÑŒ, что да, — Ñказал ОрдаÑ. — У Ð Ñймонда Синклера имелÑÑ Ñвой ÑобÑтвенный автоврач… — Ишь ты! Ðти штуки дороги. — Да. Ð Ñймонд Синклер был ÑоÑтоÑтельным человеком. Ему принадлежали верхние два Ñтажа и крыша Ñтого зданиÑ. СоглаÑно запиÑÑм его автоврача, два меÑÑца назад он имплантировал новый набор зубных зародышей. — ÐžÑ€Ð´Ð°Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð» на мумию. За иÑÑохшими губами виднелиÑÑŒ только что пророÑшие зубы. Ð’Ñе правильно. Ðто был Синклер. Его мозг творил чудеÑа, и кто-то пробил его железной кочергой. Вот Ñта ÑветÑщаÑÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ð¼ÐºÐ° — межзвездный двигатель? Или он так и оÑталÑÑ Ñƒ него в голове? Я Ñказал: — Мы обÑзаны найти того, кто Ñто Ñделал. Мы обÑзаны. И даже при Ñтом… И даже при Ñтом. Ðовых Ñ‡ÑƒÐ´ÐµÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ не будет. — Возможно, мы уже нашли ее, — Ñказал Хулио. Я вопроÑительно глÑнул на него. — Ð’ автовраче лежит девушка, — поÑÑнил он. — Мы полагаем, что она Ð²Ð½ÑƒÑ‡Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð¿Ð»ÐµÐ¼Ñнница доктора Синклера, Ð”Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¡Ð¸Ð½ÐºÐ»ÐµÑ€. Ðвтоврач имел Ñтандартную конÑтрукцию — нечто вроде огромного гроба Ñо Ñтенками в фут толщиной и панелью, уÑыпанной циферблатами и краÑными и зелеными лампочками. Девушка лежала лицом вверх. Лицо ее было Ñпокойным, дыхание неглубоким. СпÑÑ‰Ð°Ñ ÐºÑ€Ð°Ñавица. Ее руки, погруженные в нутро автоврача, ÑкрывалиÑÑŒ в объемиÑтых резиновых рукавах. От ее краÑоты у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ð»Ð¾ дыхание. МÑгкие каштановые волоÑÑ‹, виднеющиеÑÑ Ð¸Ð·-под головного Ñлектрода, небольшие, идеальных очертаний Ð½Ð¾Ñ Ð¸ рот, Ð³Ð»Ð°Ð´ÐºÐ°Ñ Ð±Ð»ÐµÐ´Ð½Ð¾-Ð³Ð¾Ð»ÑƒÐ±Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð°, Ð¿Ñ€Ð¾Ð½Ð¸Ð·Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÑеребрÑными нитÑми… Ðто была вечернÑÑ Ñ€Ð°ÑкраÑка. Без нее девушка производила бы не Ñтоль ошеломлÑющее впечатление. Оттенок голубизны Ñлегка изменÑлÑÑ, Ð¿Ð¾Ð´Ñ‡ÐµÑ€ÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ñ‹ тела и выпуклоÑть Ñкул. СеребрÑные нити тоже изменÑли гуÑтоту в определенных учаÑтках, направлÑÑ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñд к кончикам грудей или — через Ñлегка выпуклые муÑкулы живота — к изÑщному овальному пупку. Ð¢Ð°ÐºÐ°Ñ Ñ€Ð°ÑкраÑка должна была немало Ñтоить. Ðо девушка и без нее была краÑива. Ðекоторые из огоньков на панели горели краÑным. Я нажал кнопку ÑÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ огорошенно глÑнул еще раз. Ðвтоврач вынужден был ампутировать ее правую руку. Гангрена. ПробудившиÑÑŒ, Ð”Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ изрÑдно потрÑÑена. — Ðу хорошо, — Ñказал Ñ. — Она потерÑла руку. Ðто не делает ее убийцей. — Рбудь она некраÑива, Ñто изменило бы дело? — ÑпроÑил ОрдаÑ. Я раÑÑмеÑлÑÑ: — Ты ÑомневаешьÑÑ Ð² беÑприÑтраÑтноÑти моих Ñуждений? Люди погибали и не за такое! Ðо Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð», что он может быть прав. У убийцы вполне могло недоÑтавать теперь руки. — Джил, по-твоему, что здеÑÑŒ произошло? — Ðу… как бы ни Ñмотреть на Ñто дело, убийца, вероÑтно, хотел забрать Синклерову… мм… машину времени. С одной Ñтороны, она беÑценна. С другой — похоже, Ñ ÐµÐµ помощью он пыталÑÑ Ñоорудить алиби. Значит, он знал о ее ÑущеÑтвовании еще до прихода Ñюда. — Я уже уÑпел поразмыÑлить над Ñтим и теперь излагал возникшую верÑию. — Скажем, он позаботилÑÑ Ð¾ том, чтобы Ñ€Ñд людей знал о его меÑтонахождении за неÑколько чаÑов до того, как он ÑвилÑÑ Ñюда. Он убил Синклера в пределах дейÑтвиÑ… назовем Ñто генератором. Включил его. Сообразил, что чаÑÑ‹ Синклера покажут ему, Ñколько времени он выигрывает. ПоÑле Ñтого он мог переÑтавить чаÑÑ‹ назад и уйти Ñ Ð³ÐµÐ½ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼. ÐŸÐ¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ðµ Ñмогла бы уÑтановить, когда был убит Синклер — например, шеÑтью чаÑами раньше или вообще неизвеÑтно когда. — Да. Ðо он Ñтого не Ñделал. — С Ð²Ñ‹ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÑвиÑает нить. Убийца включил его, находÑÑÑŒ вне полÑ… вероÑтно, ему не хотелоÑÑŒ шеÑть чаÑов Ñидеть Ñ€Ñдом Ñ Ñ‚ÐµÐ»Ð¾Ð¼. РеÑли бы он попыталÑÑ Ð²Ñ‹Ð¹Ñ‚Ð¸ из Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñле запуÑка, то раÑшиб бы Ñебе ноÑ. Выйти из Ñтого времени в нормальное — вÑе равно что попытатьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸ Ñквозь Ñтену. Значит, он выключил генератор, вышел из Ñферы дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¸ запуÑтил его Ñнова Ñтой нейлоновой ниткой. Он, вероÑтно, Ñделал ту же ошибку, что и Вальпредо, — решил, что Ñможет войти обратно и выключить поле. ÐžÑ€Ð´Ð°Ñ ÑоглаÑно кивнул: — Именно так. Ð”Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ — или Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ — было очень важно Ñделать Ñто. Иначе убийца оÑталÑÑ Ð±Ñ‹ без алиби и без добычи. ЕÑли он продолжал попытки дотÑнутьÑÑ Ð´Ð¾ Ð²Ñ‹ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ñквозь поле… — То мог потерÑть руку из-за Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ Ð³Ð°Ð½Ð³Ñ€ÐµÐ½Ñ‹. Ð”Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ Ñто было бы очень удобно, упроÑтило бы поиÑк. Ðо, Хулио, ведь девушка могла пытатьÑÑ Ñделать то же, чтобы ÑпаÑти Синклера. Когда она вернулаÑÑŒ домой, Синклер мог еще не выглÑдеть Ñтоль однозначно мертвым. — Он вообще мог быть живым, — отметил ОрдаÑ. Я пожал плечами. — КÑтати, о фактах, — продолжал инÑпектор. — Она вернулаÑÑŒ домой в Ñ‡Ð°Ñ Ð´ÐµÑÑть, в ÑобÑтвенной машине, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²Ñе еще Ñтоит в ангаре. За поÑадочной площадкой и ангаром наблюдают Ñпециальные камеры. Доктор Синклер Ñерьезно заботилÑÑ Ð¾ Ñвоей безопаÑноÑти. Девушка была единÑтвенным человеком, прибывшим Ñтой ночью. И никто не покидал дом. — С крыши, ты имеешь в виду. — Джил, из Ñтих апартаментов еÑть только два пути. Один — через крышу, другой — через лифт, выходÑщий в веÑтибюль. Лифт находитÑÑ Ð½Ð° Ñтом Ñтаже и выключен. К нашему поÑвлению лифт уже был приведен в такое ÑоÑтоÑние. Им неоткуда управлÑть, кроме как отÑюда. — Значит, кто-то мог поднÑтьÑÑ Ð½Ð° нем Ñюда и потом отключить лифт… или же Синклер его выключил Ñам еще до убийÑтва… Понимаю, на что ты намекаешь. Так или иначе, убийца должен находитьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ. Я обдумал Ñто еще раз. Что-то мне не нравилоÑÑŒ. — Ðет, не ÑходитÑÑ. Как она могла придумать Ñтоль блеÑÑ‚Ñщее алиби, а потом оказатьÑÑ Ð½Ð°Ñтолько глупой, чтобы заперетьÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñ Ñ‚ÐµÐ»Ð¾Ð¼? Теперь плечами пожал ОрдаÑ: — Лифт она выключила перед тем, как убить Ñвоего дÑдю. Она не хотела, чтобы ей помешали. Ðто логично? Рповредив руку, она Ñлишком Ñпешила добратьÑÑ Ð´Ð¾ автоврача. Один из краÑных огоньков ÑменилÑÑ Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ñ‹Ð¼. Я был рад Ñтому. Она не походила на убийцу. — Ð’ ÑпÑщем ÑоÑтоÑнии никто не выглÑдит как убийца, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ñ, обращаÑÑÑŒ как бы Ñам к Ñебе. — Ðикто. Ðо она находитÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼, где Ñледовало бы находитьÑÑ ÑƒÐ±Ð¸Ð¹Ñ†Ðµ. Qué lástima[21]. Мы вернулиÑÑŒ в гоÑтиную. Я ÑоединилÑÑ Ñо штаб-квартирой ÐРМ и велел приÑлать грузовик. К машине еще не прикаÑалиÑÑŒ. ДожидаÑÑÑŒ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ·Ð¾Ð²Ð¸ÐºÐ°, Ñ Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð¸Ð» камеру у Вальпредо и Ñделал неÑколько Ñнимков, чтобы запечатлеть уÑтановку на меÑте. Взаимное раÑположение компонентов могло иметь большое значение. ÐкÑперты раÑхаживали по пожухлой траве. РаÑпылÑÑ Ð°Ñрозоли, они обнаружили белые отпечатки пальцев; Ñледы крови начинали ÑиÑть Ñрко-желтым цветом. ÐкÑперты ÑнÑли Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ñ‹ множеÑтво отпечатков, на кочерге же не было ни одного. Там, где в траве находилаÑÑŒ голова мумии, виднелаÑÑŒ Ð¶ÐµÐ»Ñ‚Ð°Ñ Ð»ÑƒÐ¶Ð¸Ñ†Ð°. За концом кочерги Ñ‚ÑнулÑÑ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¹ желтый Ñлед. Было похоже, что кто-то пыталÑÑ Ð²Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚ÑŒ кочергу за пределы Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñле того, как она упала на пол. Уютные и в то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñторные апартаменты Синклера занимали веÑÑŒ верхний Ñтаж. Ðтажом ниже находилаÑÑŒ лабораториÑ, где Синклер творил Ñвои чудеÑа. Я прошелÑÑ Ð¿Ð¾ ней вмеÑте Ñ Ð’Ð°Ð»ÑŒÐ¿Ñ€ÐµÐ´Ð¾. Она не производила большого Ð²Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ выглÑдела Ñкорее как домашнÑÑ Ð¼Ð°ÑтерÑкаÑ. С помощью имевшихÑÑ Ñ‚ÑƒÑ‚ инÑтрументов можно было Ñобрать что-нибудь из готовых чаÑтей, но Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ Ñоорудить ничего дейÑтвительно Ñложного. ИÑключение ÑоÑтавлÑл компьютерный терминал. Удобное откидывающееÑÑ ÐºÑ€ÐµÑло, помещенное в центре кругового головизорного Ñкрана, было окружено таким количеÑтвом пультов управлениÑ, Ñловно Ñта штука предназначалаÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÑ‚Ð¾Ð² на альфу Центавра. Секреты должны были хранитьÑÑ Ð² Ñтом компьютере! Ðо Ñ Ð½Ðµ прикоÑнулÑÑ Ðº нему. Мы пришлем программиÑта из ÐРМ, чтобы пробитьÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· блокирующие коды, которые Синклер мог уÑтановить в банках памÑти. Прибыл грузовик. Мы затащили наÑледие Синклера по леÑтницам на крышу, не разбираÑ. Ð’Ñе чаÑти были прочно прикреплены к раме, а леÑтницы оказалиÑÑŒ широкими и не Ñтоль крутыми, как показалоÑÑŒ вначале. Ð’ ÐРМ Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»ÑÑ Ð² кузове грузовика, раÑÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð³ÐµÐ½ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€. МаÑÑивный куÑок Ñеребра походил на Ñкульптуру «Птица в полете» или треугольник, над которым поупражнÑлÑÑ Ñтудент-тополог. К тому, что оÑтавалоÑÑŒ от углов, крепилиÑÑŒ провода. Был ли Ñтот Ñлиток Ñердцем машины или проÑто Ñлучайно подошедшим куÑком? Ð’ Ñамом ли деле Ñ ÐµÐ´Ñƒ Ñ€Ñдом Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð½Ñ‹Ð¼ двигателем? Синклер вполне мог раÑпуÑтить Ñтот Ñлух Ñам, чтобы Ñкрыть иÑтинное назначение аппарата. Или же… какой-то закон запрещал ему работать над Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐµÐºÑ‚Ð°Ð¼Ð¸ одновременно? Я надеÑлÑÑ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ реакцию Беры. ДжекÑон Бера наткнулÑÑ Ð½Ð° наÑ, когда мы волокли Ñту штуковину по залам штаб-квартиры ÐРМ. Он брел позади Ñ Ð±ÐµÐ·Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼ видом. Мы втащили машину в главную лабораторию и Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€ÐºÐ¸ Ñверили ее Ñо ÑнÑтыми мною заранее голограммами. Бера приÑлонилÑÑ Ðº дверному коÑÑку, Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ Ð·Ð° нами. Ð˜Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ Ð² его глазах поÑтепенно затухал. КазалоÑÑŒ, он ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰Ðµ задремлет. Я познакомилÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ три года назад, вернувшиÑÑŒ Ñ Ð°Ñтероидов и вÑтупив в ÐРМ. Ему было тогда двадцать лет, и он уже два года Ñлужил в организации; но там ÑоÑтоÑли и его отец, и дед. Ðемалую чаÑть моего опыта Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ð» от Беры. И, учаÑÑŒ охоте на людей, охотившихÑÑ Ð·Ð° другими людьми, Ñ Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ð», как Ñто занÑтие отразилоÑÑŒ на нем Ñамом. Сотрудник ÐРМ должен иметь ÑпоÑобноÑть к Ñопереживанию. Ðеобходимо предÑтавлÑть образ мыÑлей того, за кем охотишьÑÑ. Ðо в Бере было Ñлишком много ÑопереживаниÑ. Я помнил его реакцию, когда Кеннет ГрÑм покончил Ñ Ñобой: один вÑплеÑк тока через разъем в черепе и по проволоке внутрь центра удовольÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð² мозге. Беру трÑÑло неÑколько недель. Или взÑть дело ÐнубиÑа в начале прошлого года. Когда мы Ñообразили, что Ñделал Ñтот тип, Бера едва не убил его на меÑте[22]. Я бы его не винил. Ð’ прошлом году Бера решил, что Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ хватит, и, покончив Ñ Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹ за органлеггерами, перешел к техничеÑким вопроÑам. Теперь он руководил лабораторией ÐРМ. Он проÑто обÑзан был поинтереÑоватьÑÑ, что Ñобой предÑтавлÑет Ñто оригинальное Ñооружение. Я ждал, когда же он ÑпроÑит… а он проÑто Ñмотрел, Ñлегка улыбаÑÑÑŒ. Ðаконец Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñенило. Он полагал, что Ñто розыгрыш, какаÑ-то штуковина, ÑÐ¼Ð¾Ð½Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð½Ð¾ÑŽ, дабы ввеÑти его в Ñмущение. — Бера… — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ñ. Он, улыбаÑÑÑŒ, поÑмотрел на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ ÑпроÑил: — Ðу и что же Ñто такое, дружище? — Ты задаешь очень неловкие вопроÑÑ‹. — Да, Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ твои чувÑтва, но что же Ñто? Мне конÑÑ‚Ñ€ÑƒÐºÑ†Ð¸Ñ Ð½Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑÑ, она изÑщна, но Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ ты ее Ñюда приволок? Я изложил ему вÑе, что знал, не вдаваÑÑÑŒ в догадки. Когда Ñ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸Ð», он только произнеÑ: — Ðа новый межзвездный двигатель не очень-то Ñмахивает. — Ðга, так ты тоже Ñлышал об Ñтом? Да, не похоже. ХотÑ… — Я раздумывал над Ñтой проблемой Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ Ñамого времени, как увидел уÑтановку. — Может быть, она должна увеличивать ÑкороÑть Ñинтеза? — предположил Ñ. — Ðто бы повыÑило ÑффективноÑть термоÑдерного двигателÑ. — Чушь. У них уже девÑноÑто процентов ÑффективноÑти, а Ñта штука выглÑдит Ñ‚Ñжеленной. — ПротÑнув руку, он оÑторожно коÑнулÑÑ Ð¸Ð·Ð¾Ð³Ð½ÑƒÑ‚Ð¾Ð³Ð¾ ÑеребрÑного треугольника длинными тонкими пальцами. — Ð-да… Ладно, будем разбиратьÑÑ. — Желаю удачи. Ð Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°ÑŽÑÑŒ в квартиру Синклера. — Почему? Ð’Ñе интереÑное будет проиÑходить здеÑÑŒ. Он доÑтаточно чаÑто Ñлышал о моей мечте принÑть учаÑтие в колонизации других звезд. И хорошо предÑтавлÑл, наÑколько Ñерьезно Ñ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÑƒÑÑŒ к Ñозданию нового Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð½Ñ‹Ñ… транÑпортных кораблей. — Дело обÑтоит так, — поÑÑнил Ñ. — Мы заполучили генератор, но ничего о нем не знаем. Мы можем его Ñломать. Я намерен найти человека, который хоть что-нибудь знает о генераторе Синклера. — То еÑть? — Того, кто пыталÑÑ ÐµÐ³Ð¾ украÑть. Убийцу Синклера. — Ðу, раз ты так говоришь… Ðо его лицо выражало Ñомнение. Он Ñлишком хорошо Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð½Ð°Ð». — Я так понимаю, что назревает охота за матерÑми, — Ñказал он. — Да ну? Он уÑмехнулÑÑ: — ПроÑто Ñлух пошел. Вам, ребÑта, везет. Когда мой папаша поÑтупил на Ñлужбу, ÐРМ в оÑновном и занималаÑÑŒ охотой на матерей. Органлеггеры тогда еще не были по-наÑтоÑщему организованы, а Законы о деторождении были новинкой. ЕÑли бы мы их не навÑзали Ñилой, Ñти законы вообще бы не ÑоблюдалиÑÑŒ никем. — РазумеетÑÑ. И люди швырÑли в твоего отца камнÑми. Бера, Ñти времена ушли. — Они могут вернутьÑÑ. Иметь детей — оÑновной инÑтинкт. — Бера, Ñ Ð²Ñтупил в ÐРМ не Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы ловить незаконных родителей. Я помахал ему рукой и ушел, прежде чем он Ñмог ответить. Я вполне мог обойтиÑÑŒ и без напоминаний о моем долге Ñо Ñтороны Беры, который Ñам покончил Ñ Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹ на матерей. ОпуÑкаÑÑÑŒ утром на крышу Родеволд-билдинг, Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð»Ð¾Ñ…Ð¾ раÑÑмотрел здание. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸Ð· такÑи вид открывалÑÑ Ð½Ðµ хуже. Ðо теперь Ñ Ð²Ñ‹Ð¸Ñкивал возможные пути бегÑтва. Ðа Ñтажах, занимаемых Синклером, балконов не имелоÑÑŒ, а окна были Ñделаны вровень Ñо Ñтеной. К ним не подобралаÑÑŒ бы и бродÑÑ‡Ð°Ñ ÐºÐ¾ÑˆÐºÐ°. К тому же ÑоздавалоÑÑŒ впечатление, что окна вообще не открываютÑÑ. Пока такÑи ÑнижалоÑÑŒ к крыше, Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð»ÑÑ Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ камеры, о которых упоминал ОрдаÑ, но не Ñмог. Может быть, они ÑкрывалиÑÑŒ в кронах вÑзов. Зачем Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰Ðµ беÑпокоилÑÑ? Я вÑтупил в ÐРМ не Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы разыÑкивать незаконных матерей, новые уÑтановки или обычных убийц. Я хотел оплатить Ñвою руку. ÐœÐ¾Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° попала в Мировой банк органов из захваченных органлеггерÑких запаÑов. Какой-то чеÑтный гражданин погиб не по Ñвоей воле где-нибудь на движущемÑÑ Ñ‚Ñ€Ð¾Ñ‚ÑƒÐ°Ñ€Ðµ города, и его рука Ñтала теперь чаÑтью менÑ. Я вÑтупил в ÐРМ, чтобы преÑледовать органлеггеров. ÐРМ не занимаетÑÑ ÑƒÐ±Ð¸Ð¹Ñтвами как таковыми. Прибор — уже не Ð¼Ð¾Ñ Ð·Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°. РаÑÑледование убийÑтва не избавит Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚ охоты за матерÑми. Рдевушку Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° до того не вÑтречал. Я ничего о ней не знаю, за иÑключением того обÑтоÑтельÑтва, что она оказалаÑÑŒ именно там, где должен был находитьÑÑ ÑƒÐ±Ð¸Ð¹Ñ†Ð°. Только ли в ее краÑоте дело? Ð‘ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ Ð”Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ. Когда она пробудитÑÑ… Целый меÑÑц Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑыпалÑÑ Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ же ощущением шока, вÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð± иÑчезновении правой руки. ТакÑи Ñело. Внизу ждал Вальпредо. Я размышлÑл. Летают не только машины. Ðо любому, кто риÑкнет поднÑтьÑÑ Ð½Ð°Ð´ городом на ненадежном пропеллерном флаере, то еÑть там, откуда можно упаÑть на пешехода, обвинение в убийÑтве не грозит. Он Ñразу угодит в банк органов, Ð½ÐµÐ²Ð·Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð¸ на что. И Ð»ÑŽÐ±Ð°Ñ Ð»ÐµÑ‚Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ ÑˆÑ‚ÑƒÐºÐ¾Ð²Ð¸Ð½Ð° оÑтавила бы Ñледы не только на поÑадочной площадке. Она бы Ñломала розовый куÑÑ‚, дерево бонÑай или зацепилаÑÑŒ за вÑз. ТакÑи Ñ ÑˆÐµÐ»ÐµÑтом поднÑлоÑÑŒ. Вальпредо уÑмехалÑÑ. — Ðаш мыÑлитель. Что Ñто у Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° уме? — Я подумал: не мог ли убийца ÑпуÑтитьÑÑ Ð½Ð° крышу ангара? Он обернулÑÑ, Ð¾Ñ†ÐµÐ½Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñитуацию. — Ðа краю крыши Ñмонтированы две камеры. ЕÑли у него был доÑтаточно легкий Ñкипаж, то, конечно, он мог бы там опуÑтитьÑÑ, и камеры его бы не заметили. Однако крыша ангара не выдержала бы Ð²ÐµÑ ÑƒÑтановки. Так или иначе, никто Ñтого не делал. — Откуда вы знаете? — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð¶Ñƒ. КÑтати, мы проверили ÑиÑтему камер и убедилиÑÑŒ, что их никто не трогал. — И никто прошлой ночью не ÑпуÑкалÑÑ Ð½Ð° крышу, кроме девушки? — Даже до Ñеми утра никто тут не приземлÑлÑÑ. Вот, поглÑдите. Мы дошли до бетонных Ñтупеней, ведущих в комнаты Синклера. Вальпредо указал на блик Ñвета на коÑом потолке. — Ðто единÑтвенный путь вниз. Камера Ñнимет любого, кто войдет или выйдет. Лица она может и не запечатлеть, но покажет, что кто-то проходил. Она Ñнимает шеÑтьдеÑÑÑ‚ кадров в минуту. Я ÑпуÑтилÑÑ. ПолицейÑкий пропуÑтил менÑ. ÐžÑ€Ð´Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð» по телефону. С Ñкрана Ñмотрел молодой человек; потрÑÑение на его лице легко различалоÑÑŒ даже неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° темный загар. ÐžÑ€Ð´Ð°Ñ Ñделал жеÑÑ‚, призвав Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº молчанию, и продолжил разговор: — Так вы прибудете Ñюда через пÑтнадцать минут? Ðто нам очень поможет. ПожалуйÑта, опуÑкайтеÑÑŒ на крышу. Ðад лифтом мы еще работаем. — Он положил трубку и обратилÑÑ ÐºÐ¾ мне: — Ðто был Ðндрю Портер, возлюбленный Ð”Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¡Ð¸Ð½ÐºÐ»ÐµÑ€. Он раÑÑказал нам, что они Ñ Ð”Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ»Ð¸ вечер на приеме. Около чаÑа ночи она завезла его домой. — Рпотом прибыла прÑмо Ñюда, еÑли только Ñто она лежит в автовраче. — Думаю, так оно и еÑть. По Ñловам миÑтера Портера, она ноÑила голубую раÑкраÑку кожи. — ÐžÑ€Ð´Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¼ÑƒÑ€Ð¸Ð»ÑÑ. — Ðадо признать, он вел ÑÐµÐ±Ñ ÐºÑ€Ð°Ð¹Ð½Ðµ убедительно. Думаю, он в Ñамом деле не ожидал каких-либо неприÑтноÑтей. Он был удивлен, что на звонок ответил незнакомец, был потрÑÑен, узнав о Ñмерти доктора Синклера, а оттого, что Ð”Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñтрадала, пришел в ужаÑ. ПоÑле того как вынеÑли мумию и генератор, меÑто убийÑтва превратилоÑÑŒ в пуÑтой круг заÑохшей травы, на котором виднелиÑÑŒ желтые метки от реактивов и меловой контур. — Ðам немного повезло, — продолжал ОрдаÑ. — Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ‡ÐµÑ‚Ð²ÐµÑ€Ñ‚Ð¾Ðµ Ð¸ÑŽÐ½Ñ Ð´Ð²Ðµ тыÑÑчи Ñто двадцать четвертого года. У доктора Синклера имелиÑÑŒ чаÑÑ‹ Ñ ÐºÐ°Ð»ÐµÐ½Ð´Ð°Ñ€ÐµÐ¼. Они показывают Ñемнадцатое ÑÐ½Ð²Ð°Ñ€Ñ Ð´Ð²Ðµ тыÑÑчи Ñто двадцать пÑтого года. Выключив машину без деÑÑти деÑÑть, как мы и Ñделали, и принÑв, что чаÑÑ‹ отÑчитывали Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð° каждые Ñемь Ñекунд Ñнаружи полÑ, получим, что поле включилоÑÑŒ около чаÑа ночи. Конечно, Ñто не абÑолютно точно. — Значит, еÑли Ñто Ñделала не девушка, то она едва разминулаÑÑŒ Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð¹Ñ†ÐµÐ¹. — Именно так. — Ркак наÑчет лифта? Ð’ нем не могли что-нибудь переделать? — Ðет. Мы разобрали механизм управлениÑ. Он находилÑÑ Ð½Ð° Ñтом Ñтаже и был заблокирован вручную. Ðикто бы не Ñумел ÑпуÑтитьÑÑ Ð½Ð° лифте… — Почему ты оÑтановилÑÑ? ÐžÑ€Ð´Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð¾ передернул плечами: — ÐœÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾-наÑтоÑщему беÑпокоит Ñта ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð°, Джил. Я уже начал думать: а что, еÑли она может обращать времÑ? Тогда убийца мог бы ÑпуÑтитьÑÑ Ð½Ð° лифте, который поднималÑÑ. Мы оба раÑхохоталиÑÑŒ. — Во-первых, — Ñказал Ñ, — Ñ Ð² Ñто абÑолютно не верю. Во-вторых, при нем не было машины. ЕÑли только… он не Ñбежал до убийÑтва. Черт возьми, ты и Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ñтавил так думать. — Я бы хотел побольше узнать о машине. — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð‘ÐµÑ€Ð° ее изучает. Как только мы что-нибудь выÑÑним, Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ Ñообщу. Ð Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» бы узнать подробнее о возможных путÑÑ… бегÑтва убийцы. Он глÑнул на менÑ: — Какие подробноÑти Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑуют? — Мог кто-нибудь открыть окно? — Ðет. Ðтому зданию Ñорок лет. Смог тогда был еще Ñилен. Видимо, доктор Синклер предпочитал доверÑть Ñвоей ÑиÑтеме ÐºÐ¾Ð½Ð´Ð¸Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð´ÑƒÑ…Ð°. — Как наÑчет апартаментов внизу? Ðаверное, там Ñвой набор лифтов? — Да, разумеетÑÑ. Они принадлежат Говарду Родеволду, владельцу зданиÑ; в ÑущноÑти, вÑей Ñтой цепи зданий. Ð’ данный момент он пребывает в Европе. Его апартаменты Ñданы друзьÑм. — Рнет ли леÑтниц, ведущих туда? — Ðет. Мы тщательно оÑмотрели вÑÑŽ квартиру. — Хорошо. Мы знаем, что у убийцы была Ð½ÐµÐ¹Ð»Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ: ее обрывок он оÑтавил на генераторе. Мог ли он ÑпуÑтитьÑÑ Ñ ÐºÑ€Ñ‹ÑˆÐ¸ на балкон Родеволда? — Тридцать футов? Да, думаю, вполне. — Глаза ОрдаÑа Ñверкнули. — Мы должны Ñто проверить. ОÑтаетÑÑ, конечно, вопроÑ, как он обошел камеру и мог ли он Ñ Ð±Ð°Ð»ÐºÐ¾Ð½Ð° попаÑть внутрь. — Да. — Вот о чем подумай, Джил. ЕÑть другой вопроÑ. Как он намеревалÑÑ ÑƒÐ¹Ñ‚Ð¸? ÐœÐ¾Ñ Ñ€ÐµÐ°ÐºÑ†Ð¸Ñ ÐµÐ³Ð¾ удовлетворила. Ð’Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвительно оказалÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ к меÑту. — Видишь ли, еÑли Ð”Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¡Ð¸Ð½ÐºÐ»ÐµÑ€ убила Ñвоего дÑдю, вÑе вопроÑÑ‹ ÑнимаютÑÑ. ЕÑли же мы ищем кого-то еще, нам надо предположить, что его планы провалилиÑÑŒ и он вынужден был импровизировать. — Угу. Возможно, он Ñ Ñамого начала намеревалÑÑ Ð¸Ñпользовать балкон Родеволда. Ð Ñто означает, что он как-то мог обойти камеру… — Конечно мог. Генератор. — Правильно. ЕÑли он пришел украÑть генератор… а ему в любом Ñлучае надо было его украÑть. ЕÑли бы мы нашли прибор здеÑÑŒ, его алиби полетело бы к чертÑм. Значит, он оÑтавил бы его включенным, взбираÑÑÑŒ по Ñтупенькам. Скажем, Ñто занÑло бы у него минуту; Ñто только одна воÑÑŒÐ¼Ð°Ñ Ñекунды нормального времени. Один ÑˆÐ°Ð½Ñ Ð¸Ð· воÑьми, что камера Ñработает… и Ñнимет только какой-то Ñлед… — Ð-да… — Ты о чем? — Он должен был планировать кражу машины. Ðеужели он в Ñамом деле ÑобиралÑÑ Ð¾Ð¿ÑƒÑтить ее на балкон Родеволда на веревке? — Мне Ñто кажетÑÑ Ð¼Ð°Ð»Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð¾Ñтным, — заÑвил ОрдаÑ. — Она веÑила более пÑтидеÑÑти фунтов. Он мог втащить ее наверх. Рама машины позволÑет ее переноÑить. Ðо ÑпуÑтить на веревке… — Ðам придетÑÑ Ð¸Ñкать наÑтоÑщего атлета. — По крайней мере, тебе не придетÑÑ Ð¸Ñкать его долго. Мы ведь принимаем, что твой гипотетичеÑкий убийца ÑвилÑÑ Ð½Ð° лифте, так? — Ðу да. Прошлой ночью через крышу прибыла только Ð”Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¡Ð¸Ð½ÐºÐ»ÐµÑ€. — Лифт запрограммирован таким образом, чтобы впуÑкать определенных людей и не пропуÑкать вÑех оÑтальных. СпиÑок короткий. Доктор Синклер был человек необщительный. — Ð’Ñ‹ их проверÑете? Где они были, алиби и вÑе такое? — РазумеетÑÑ. — Ð’Ñ‹ могли бы проверить кое-что еще, — начал было Ñ, но тут вошел Ðндрю Портер, и мне пришлоÑÑŒ прерватьÑÑ. Портер выглÑдел обыденно, в поношенном полупрозрачном комбинезоне, который он, наверно, натÑгивал, когда бежал к такÑи. Под обвиÑшей тканью так и перекатывалиÑÑŒ муÑкулы. Мышцы брюшного преÑÑа были рельефны, как Ñ‡ÐµÑˆÑƒÑ Ð±Ñ€Ð¾Ð½ÐµÐ½Ð¾Ñца. МуÑкулы ÑерфингиÑта. Солнце почти обеÑцветило его волоÑÑ‹ и Ñделало кожу темной, ÑовÑем как у ДжекÑона Беры. КазалоÑÑŒ бы, подобный загар должен Ñкрыть побледнение, вызванное неожиданными новоÑÑ‚Ñми, но Ñто было не так. — Где она? — Ðе дожидаÑÑÑŒ ответа, он ринулÑÑ Ðº автоврачу, Ñвно Ð·Ð½Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ меÑтонахождение. Мы двинулиÑÑŒ Ñледом. ÐžÑ€Ð´Ð°Ñ Ð½Ðµ давил на него. Он выжидал, пока Портер раÑÑмотрит ДжениÑ, потом раÑпечатает Ñводку и внимательно ее прочтет. ПоÑле Ñтого парень вроде бы неÑколько уÑпокоилÑÑ. Его лицу вернулÑÑ Ð½Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹ цвет. Он повернулÑÑ Ðº ОрдаÑу и ÑпроÑил: — Что тут произошло? — МиÑтер Портер, вы что-нибудь знаете о поÑледнем проекте доктора Синклера? — О компреÑÑоре времени? Да. Когда Ñ Ð±Ñ‹Ð» здеÑÑŒ вчера вечером, он уÑтанавливал его в гоÑтиной — как раз в центре Ñтого круга выÑохшей травы. Тут еÑть какаÑ-то ÑвÑзь? — Когда вы Ñюда прибыли? — Ð… около шеÑти. Мы немного выпили, и дÑдюшка Ð Ñй продемонÑтрировал Ñвою машину. Он много о ней не раÑÑказывал — лишь продемонÑтрировал, на что она ÑпоÑобна. — Белые зубы Портера Ñверкнули. — Она в Ñамом деле работала! Ðта штука Ñжимает времÑ! За два меÑÑца внутри можно прожить вÑÑŽ жизнь! Ðаблюдать, как он там движетÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸ полÑ, — Ñто Ñловно Ñледить за полетом колибри. Даже Ñложнее. Он зажег Ñпичку… — Ркогда вы ушли? — Около воÑьми. Мы поужинали в «Доме ирландÑкого кофе» у Чиллера, потом… Слушайте, что здеÑÑŒ вÑе-таки произошло? — Сначала мы должны кое-что выÑÑнить, миÑтер Портер. Ð’Ñ‹ Ñ Ð”Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²ÐµÑÑŒ вечер провели вмеÑте? С вами был кто-нибудь еще? — РазумеетÑÑ. Ужинали мы вдвоем, но потом отправилиÑÑŒ на вечеринку. Ðа плÑже Санта-Моники у моего друга дом. Я дам вам адреÑ. Около полуночи кое-кто из Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»ÑÑ Ðº Чиллеру. Потом Ð”Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÐ·Ð»Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹. — По вашим Ñловам, вы возлюбленный ДжениÑ. Она живет не Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸? — Ðет. Я ее поÑтоÑнный возлюбленный, так Ñказать, но Ñ ÐµÑŽ не командую. — Он выглÑдел обеÑпокоенным. — Она живет здеÑÑŒ, Ñ Ð´Ñдюшкой Ð Ñем. Жила. О черт! — Он заглÑнул в автоврач. — ПоÑлушайте, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ Ñводке, она вот-вот проÑнетÑÑ. Могу Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑти ей халат? — Конечно. Мы поÑледовали за Портером в Ñпальню ДжениÑ, где он взÑл Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ перÑикового цвета пеньюар. Ðтот парень начинал мне нравитьÑÑ. У него были правильные инÑтинкты. ВечернÑÑ Ñ€Ð°ÑкраÑка — Ñто не тот нарÑд, в котором разгуливают утром поÑле убийÑтва. И он подобрал халат Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸, Ñвободными рукавами. ОтÑутÑтвие ее руки будет не Ñтоль заметно. — Ð’Ñ‹ назвали его дÑдюшкой Ð Ñем, — отметил ОрдаÑ. — Ðга. Так его звала ДжениÑ. — Он не протеÑтовал? Он был общительным человеком? — Общительным? Ðет, но мы Ñимпатизировали друг другу. Оба любили головоломки, понимаете? ОбменивалиÑÑŒ загадками про убийÑтва и пазлами. Хочу ÑпроÑить… Может, Ñто глупо, но вы уверены, что он мертв? — К Ñожалению, да. Убит. Он ÑобиралÑÑ Ñ ÐºÐµÐ¼-нибудь вÑтретитьÑÑ Ð¿Ð¾Ñле вашего ухода? — Да. — Он так Ñказал? — Ðет. Ðо был одет в рубашку и брюки. При Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð½ обычно ходил голым. — Ð! — Пожилые люди редко так поÑтупают, — продолжал Портер. — Ðо дÑдюшка Ð Ñй был в хорошей форме. Он заботилÑÑ Ð¾ Ñебе. — ЕÑть ли у Ð²Ð°Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ðµ-нибудь предположениÑ, кого он мог ждать? — Ðет. Ðе женщину, то еÑть Ñто было не Ñвидание. Может, кого-то по делу. Позади заÑтонала ДжениÑ. Портер мигом оказалÑÑ Ñ€Ñдом, положил руку ей на плечо: — Лежи Ñпокойно, любовь моÑ. Мы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ‰Ð¸Ð¼. Она подождала, пока он отцепит рукава и оÑтальные причиндалы, и ÑпроÑила: — Что произошло? — Мне еще не Ñказали, — Ñердито заÑвил Портер. — ОÑторожно ÑадиÑÑŒ. С тобой произошел неÑчаÑтный Ñлучай. — Что еще за… Ох! — Ð’Ñе будет в порÑдке. — ÐœÐ¾Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°! Портер помог ей выбратьÑÑ Ð¸Ð· автоврача. Ее рука кончалаÑÑŒ на два дюйма ниже плеча розовой плотью. Ð”Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸Ð»Ð° Портеру завернуть ÑÐµÐ±Ñ Ð² халат, потом хотела затÑнуть поÑÑ Ð¸ броÑила, понÑв, что одной рукой Ñтого не Ñделать. — Я тоже как-то потерÑл руку, — Ñказал Ñ. Она взглÑнула на менÑ. Портер тоже. — Я Джил Гамильтон из полиции ООÐ. Вам дейÑтвительно не Ñтоит беÑпокоитьÑÑ. Видите? — Я поднÑл правую руку и подвигал пальцами. — Ð’ банки органов поÑтупает мало запроÑов на руки, не то что на почки, к примеру. Вам, вероÑтно, даже не придетÑÑ Ð¶Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ. Я не ждал. Ðовую руку Ñ Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰Ð°ÑŽ не хуже, чем родную, и она дейÑтвует так же хорошо. — Как вы ее потерÑли? — ÑпроÑила она. — Срезало метеором, — Ñказал Ñ Ð½Ðµ без гордоÑти. — Когда Ñ Ð·Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑÑ Ð³Ð¾Ñ€Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ работами на аÑтероидах ПоÑÑа. Я не добавил, что метеорный поток мы вызвали Ñами, неправильно уÑтановив взрывчатку на аÑтероиде, который ÑобиралиÑÑŒ перемеÑтить. — Рвы помните, как потерÑли руку? — ÑпроÑил у нее ОрдаÑ. — Да. — Она вздрогнула. — Можем ли мы где-нибудь приÑеÑть? ÐœÐµÐ½Ñ ÐºÐ°Ñ‡Ð°ÐµÑ‚. Мы перешли в гоÑтиную. Ð”Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÑколько неуклюже опуÑтилаÑÑŒ на диван. То ли шок, то ли Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ñ Ñ€Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð²ÐµÑÐ¸Ñ Ð¸Ð·-за недоÑтающей руки. Я помнил по Ñебе. — ДÑдюшка Ð Ñй в Ñамом деле мертв? — ÑпроÑила она. — Да. — Я вернулаÑÑŒ домой и заÑтала его в таком виде. Он лежал Ñ€Ñдом Ñ Ñтой Ñвоей машиной времени, затылок был веÑÑŒ в крови. Я предположила, что он еще жив, но видела, что машина продолжает работать: вокруг нее было фиолетовое Ñвечение. Я попыталаÑÑŒ ухватить кочергу и Ñ ÐµÐµ помощью выключить машину. Ðо не вышло. ÐœÐ¾Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° не проÑто онемела, она вообще не двигалаÑÑŒ. Знаете, даже отÑидев ногу, можно двигать ее пальцами, но… ПолучалоÑÑŒ взÑтьÑÑ Ð·Ð° проклÑтую кочергу, но когда Ñ Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ вытащить ее, она проÑто выÑкальзывала из пальцев. — Ð’Ñ‹ пробовали неÑколько раз? — Довольно долго. Потом… отошла, чтобы подумать. Я не хотела терÑть времÑ, ведь дÑÐ´Ñ Ð Ñй, возможно, был еще жив. ÐœÐ¾Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° была как камень… — Она ÑодрогнулаÑÑŒ. — Гниющее мÑÑо. Она так и пахла. Я вдруг почувÑтвовала, что Ñлабею, голова закружилаÑÑŒ, как будто Ñ Ñама умирала. Я едва добралаÑÑŒ до автоврача. — И хорошо, что уÑпели, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ñ. Портер опÑть побледнел, понÑв, наÑколько близко она была к Ñмерти. ÐžÑ€Ð´Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ð»: — Ваш двоюродный дед ожидал вечером гоÑтей? — Думаю, да. — Почему вы так думаете? — Ðе знаю. Он проÑто… вел ÑÐµÐ±Ñ ÑоответÑтвующим образом. — Ðам Ñообщили, что вы и неÑколько ваших друзей около полуночи ÑвилиÑÑŒ в «Дом ирландÑкого кофе» Чиллера. Ðто так? — Ðаверное. Мы немного выпили, потом Ñ Ð·Ð°Ð±Ñ€Ð¾Ñила Дрю домой и вернулаÑÑŒ Ñама. — ПрÑмо домой? — Да. — Она вздрогнула. — Я поÑтавила машину и ÑпуÑтилаÑÑŒ вниз. Я уже что-то чувÑтвовала. Что-то не так: дверь была открыта. И вижу, дÑдюшка Ð Ñй лежит около машины! Ðо Ñ Ðº нему не подбежала. Он объÑÑнÑл нам, что в поле входить нельзÑ. — Ð’ Ñамом деле? Тогда вам Ñледовало знать, что не Ñтоит Ñ‚ÑнутьÑÑ Ð·Ð° кочергой. — Да-да. Я могла иÑпользовать щипцы, — Ñказала она так, Ñловно Ñта мыÑль только ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐ»Ð° ей в голову. — Они почти такой же длины. Я проÑто не подумала. Ðе было времени. Он же там лежал умирающий или уже мертвый! — Да, конечно. Ð’Ñ‹ никак не затронули Ñцену убийÑтва? Она горько уÑмехнулаÑÑŒ: — ДопуÑкаю, что Ñ Ñдвинула кочергу дюйма на два. Потом, ощутив, что проиÑходит Ñо мной, кинулаÑÑŒ к автоврачу. Ðто было ужаÑно. Словно умираешь на ходу. — ÐœÐ³Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð³Ð°Ð½Ð³Ñ€ÐµÐ½Ð°, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐŸÐ¾Ñ€Ñ‚ÐµÑ€. ÐžÑ€Ð´Ð°Ñ ÑпроÑил: — Рвы не запирали лифт? Черт возьми! Я об Ñтом не подумал. — Ðет. Обычно мы его отключаем на ночь, но у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ хватило времени. — Рв чем дело? — поинтереÑовалÑÑ ÐŸÐ¾Ñ€Ñ‚ÐµÑ€. — Когда мы ÑвилиÑÑŒ, лифт был отключен, — объÑÑнил ему ОрдаÑ. Портер поразмыÑлил над Ñтим: — Значит, убийца ушел через крышу. У Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ‹ быть его Ñнимки. ÐžÑ€Ð´Ð°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±Ð½ÑƒÐ»ÑÑ Ñ Ð¸Ð·Ð²Ð¸Ð½ÑющимÑÑ Ð²Ð¸Ð´Ð¾Ð¼: — Тут-то и загвоздка. Ðи одна машина Ñтой ночью Ñ ÐºÑ€Ñ‹ÑˆÐ¸ не взлетала. Рприбыла только одна. Ваша, миÑÑ Ð¡Ð¸Ð½ÐºÐ»ÐµÑ€. — Ðо… — начал было Портер и умолк, Ñнова призадумавшиÑÑŒ. — Ð Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¸Ð»Ð° лифт, ÑвившиÑÑŒ Ñюда? — Ðет. Убийца не мог уйти поÑле нашего прибытиÑ. — Ð… — Произошло же Ñледующее, — продолжал ОрдаÑ. — Приблизительно в полшеÑтого утра жильцы квартиры… — он на миг оÑтановилÑÑ, вÑпоминаÑ, — квартиры 36-Рвызвали ремонтника, пожаловавшиÑÑŒ на запах гниющего мÑÑа, идущий из кондиционера. Ðекоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½ разыÑкивал иÑточник и, добравшиÑÑŒ до крыши, вÑе понÑл. Он… Портер тут же уцепилÑÑ Ð·Ð° Ñти Ñлова: — Рна чем он добралÑÑ Ð´Ð¾ крыши? — По Ñловам миÑтера СтивÑа, он взÑл такÑи на улице. Другого ÑпоÑоба доÑтичь личной поÑадочной площадки доктора Синклера проÑто не ÑущеÑтвует. Ðе так ли? — ДейÑтвительно. Рпочему он так поÑтупил? — Возможно, были и другие Ñлучаи, когда из лаборатории доктора Синклера доноÑилиÑÑŒ Ñтранные запахи. Мы у него ÑпроÑим. — Вот и ÑпроÑите. — МиÑтер Ð¡Ñ‚Ð¸Ð²Ñ Ð¿Ð¾Ñледовал за запахом через открытую дверь. И вызвал наÑ. Он ждал Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° крыше. — Ркак наÑчет его такÑи? — Портер учуÑл Ñлед. — Может, убийца проÑто подождал такÑи и забрал его, пока Ð¡Ñ‚Ð¸Ð²Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ возилÑÑ. — Оно улетело, как только Ð¡Ñ‚Ð¸Ð²Ñ ÑˆÐ°Ð³Ð½ÑƒÐ» наружу. Он захватил уÑтройÑтво вызова на Ñлучай, еÑли бы ему понадобилоÑÑŒ еще одно такÑи. Камеры наблюдали за машиной вÑе времÑ, пока она находилаÑÑŒ на крыше. — ÐžÑ€Ð´Ð°Ñ Ñделал паузу. — Ð’Ñ‹ видите, в чем проблема? Портер Ñвно видел. Он провел руками по выцветшим волоÑам и Ñказал: — Думаю, Ñледует отложить обÑуждение, пока мы не узнаем больше. Он имел в виду ДжениÑ. Та выглÑдела озадаченно: не Ñообразила, в чем тут дело. Ðо ÐžÑ€Ð´Ð°Ñ ÐºÐ¸Ð²Ð½ÑƒÐ» и поднÑлÑÑ: — Отлично. Ðичто не мешает миÑÑ Ð¡Ð¸Ð½ÐºÐ»ÐµÑ€ продолжать жить здеÑÑŒ. Мы, возможно, побеÑпокоим Ð²Ð°Ñ Ñнова, — Ñказал он ей. — Пока примите наши ÑоболезнованиÑ. Он пошел к выходу. Я двинулÑÑ Ð·Ð° ним. Ðеожиданно так же поÑтупил Дрю Портер. Ðаверху леÑтницы он оÑтановил ОрдаÑа, положив ручищу на его плечо: — Ð’Ñ‹ думаете, что Ñто Ñделала ДжениÑ? ÐžÑ€Ð´Ð°Ñ Ð²Ð·Ð´Ð¾Ñ…Ð½ÑƒÐ»: — Я должен раÑÑмотреть и такую верÑию. — У нее не было никаких причин. Она любила дÑдюшку Ð ÑÑ. Прожила у него двенадцать лет. У нее не было ни малейшей причины. — Ркак наÑчет наÑледÑтва? Он изменилÑÑ Ð² лице. — Ðу хорошо, она получит какие-то деньги. Ðо Ð”Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñто никогда не интереÑовало! — Ð-да… И вÑе же, какой у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ð¾Ñ€? Ð’Ñе, что нам извеÑтно, говорит о том, что убийца не мог покинуть меÑто преÑтуплениÑ. Мы немедленно обыÑкали веÑÑŒ дом. Ð’ нем находилиÑÑŒ только Ð”Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¡Ð¸Ð½ÐºÐ»ÐµÑ€ и ее убитый дÑдÑ. Портер хотел было что-то ответить, но ÑдержалÑÑ Ð¸ задумалÑÑ. Он, должно быть, иÑпытывал иÑкушение. Детектив-любитель, вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð° шаг опережающий полицию… РазумеетÑÑ, ВатÑон, у Ñтих жандармов еÑть оÑобый дар не замечать очевидное… Ðо он мог потерÑть Ñлишком многое. Он ÑпроÑил: — Ркак наÑчет ремонтника СтивÑа? ÐžÑ€Ð´Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñл бровь: — Да, конечно. Мы проверим миÑтера СтивÑа. — Как он получил Ñтот вызов из… Ñ… 36-Ð? Через телефон в Ñпальне или карманный? Может, он уже находилÑÑ Ð½Ð° крыше? — Ðе помню, что он об Ñтом говорил. Ðо у Ð½Ð°Ñ ÐµÑть Ñнимки, как его такÑи заходит на поÑадку. — У него был аппарат Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð¾Ð²Ð°. Он мог проÑто отпуÑтить Ñто такÑи. — Вот еще что, — вмешалÑÑ Ñ, и Портер поÑмотрел на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð¾Ð¹. — Как наÑчет лифта, Портер? Ð’ нем еÑть какаÑ-то Ñоображалка, не так ли? Он не поднимет вверх никого, еÑли тот не внеÑен в ÑпиÑок. — Или еÑли дÑÐ´Ñ Ð Ñй не позвонил бы вниз. Ð’ веÑтибюле еÑть домофон. Ðо так поздно он, вероÑтно, не пуÑтил бы наверх никого, еÑли не ждал Ñтого человека Ñ Ñамого начала. — Значит, еÑли Синклер ожидал прихода Ñотрудника, то он или она должны находитьÑÑ Ð² ÑпиÑке. Ркак наÑчет того, чтобы ÑпуÑтитьÑÑ? ОпуÑтит ли лифт Ð²Ð°Ñ Ð² веÑтибюль, еÑли вы не включены в ÑпиÑок? — Я… Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, что да. — Именно так, — заметил ОрдаÑ. — Лифт фильтрует входÑщих, а не выходÑщих. — Тогда почему им не воÑпользовалÑÑ ÑƒÐ±Ð¸Ð¹Ñ†Ð°? — ÑпроÑил Ñ. — Речь не обÑзательно о СтивÑе. Я имею в виду любого, кто бы Ñто ни был. Почему он проÑто не ÑпуÑтилÑÑ Ð² лифте? Ðто было бы проще в любом Ñлучае. Они оба переглÑнулиÑÑŒ, но ничего не Ñказали. — Ладно, — обратилÑÑ Ñ Ðº ОрдаÑу, — когда будете проверÑть людей из ÑпиÑка, поÑмотрите, не повреждена ли у кого-то из них рука. Убийца мог угодить в ту же ловушку, что и ДжениÑ, потерÑÐ²ÑˆÐ°Ñ Ñ€ÑƒÐºÑƒ при попытке выключить генератор. И Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰Ðµ хотел бы поÑмотреть, кто внеÑен в ÑпиÑок. — Очень хорошо, — ÑоглаÑилÑÑ ÐžÑ€Ð´Ð°Ñ. Мы направилиÑÑŒ к полицейÑкой машине, ÑтоÑвшей в ангаре. Когда Ð½Ð°Ñ Ð½Ð¸ÐºÑ‚Ð¾ не мог раÑÑлышать, он ÑпроÑил: — Ркак в Ñто дело втÑнулаÑÑŒ ÐРМ, миÑтер Гамильтон? Почему вы так интереÑуетеÑÑŒ, кто именно окажетÑÑ ÑƒÐ±Ð¸Ð¹Ñ†ÐµÐ¹? Я объÑÑнил ему то же, что и Бере: убийца может быть единÑтвенным живым человеком, разбирающимÑÑ Ð² машине времени Синклера. ÐžÑ€Ð´Ð°Ñ ÐºÐ¸Ð²Ð½ÑƒÐ». Ðа Ñамом деле его интереÑовало вот что: еÑть ли у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾ÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ приказы полицейÑкому управлению ЛоÑ-ÐнджелеÑа при раÑÑледовании дела локального характера. И Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð¸Ð»: еÑть. Ðе очень-то Ð¸Ð·Ð¾Ñ‰Ñ€ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑиÑтема безопаÑноÑти в лифте Синклера умела раÑпознавать отпечатки больших пальцев и коÑтную Ñтруктуру лица (Ñканируемую глубинным радаром, что избавлÑло от проблем в Ñлучае Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑ‚Ð¸Ð»Ñ Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ñ‹ или маÑкарадной вечеринки) около Ñта человек. БольшинÑтво людей имеют как раз примерно Ñто знакомых плюÑ-Ð¼Ð¸Ð½ÑƒÑ Ð´ÐµÑÑток. Ðо Синклер помеÑтил в ÑпиÑок только дюжину, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ñамого. Ð ÐЙМОÐД СИÐКЛЕРÐÐДРЮ ПОРТЕРДЖЕÐИС СИÐКЛЕРÐДВÐРД СИÐКЛЕРСТ. ÐДВÐРД СИÐКЛЕРIII ГÐÐС ДРУКЕРДЖОРДЖ СТИВС ПОЛИÐРУРТИЕЛЬ БЕРÐÐТ ПЕТЕРФИ ЛОУРЕÐС МУХÐММЕД ÐКС БЕРТРХОЛЛ МЮРИÐЛЬ СÐÐДУСКИ Вальпредо был занÑÑ‚ проверкой, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ð²Ð¼ÐµÑто кабинета телефон полицейÑкой машины, и одновременно приÑматривал за крышей. — Ðекоторых из них мы знаем, — Ñказал он. — Ðдвард Синклер Третий, к примеру, — внук Ðдварда-Ñтаршего, брат ДжениÑ. Он находитÑÑ Ð² ПоÑÑе, на Церере, где уже приобрел извеÑтноÑть как инженер-конÑтруктор. Ðдвард-Ñтарший — брат Ð Ñймонда, живет в КанзаÑ-Сити. Ð“Ð°Ð½Ñ Ð”Ñ€ÑƒÐºÐµÑ€, Берта Холл и МюриÑль СандуÑки вÑе живут в мегаполиÑе ЛоÑ-ÐнджелеÑа. Какое отношение они имеют к Синклеру, нам неизвеÑтно. Полина Уртиель и Бернат Петерфи — какие-то техничеÑкие ÑпециалиÑты. ÐÐºÑ â€” Ñто юриÑÑ‚ Синклера по патентным вопроÑам. — Ðдварда Третьего, думаетÑÑ, мы Ñможем допроÑить по телефону. ÐžÑ€Ð´Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ€Ñ‰Ð¸Ð»ÑÑ, Ñказав Ñто. Звонок в ПоÑÑ Ñтоил недешево. — Рпрочие… — Могу Ñ Ð²Ð½ÐµÑти предложение? — ÑпроÑил Ñ. — РазумеетÑÑ. — Пошлите Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, кто будет допрашивать ÐкÑа, Петерфи и Уртиель. Они, вероÑтно, имели Ñ Ð¡Ð¸Ð½ÐºÐ»ÐµÑ€Ð¾Ð¼ деловые отношениÑ. ПриÑутÑтвие Ñотрудника ÐРМ прибавит вам оÑнований Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ подробных раÑÑпроÑов. — Ðтим могу занÑтьÑÑ Ñ, — вызвалÑÑ Ð’Ð°Ð»ÑŒÐ¿Ñ€ÐµÐ´Ð¾. — Ðу и хорошо. — ÐžÑ€Ð´Ð°Ñ Ð¿Ð¾-прежнему выглÑдел мрачно. — Я бы радовалÑÑ, будь Ñтот ÑпиÑок иÑчерпывающим. К неÑчаÑтью, мы должны ÑчитатьÑÑ Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñтью того, что гоÑть доктора Синклера проÑто позвонил по домофону в веÑтибюле и попроÑил его впуÑтить. Бернат Петерфи на телефонный вызов не ответил. Мы дозвонилиÑÑŒ на карманный телефон Полины Уртиель. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ â€” резкое контральто, Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÑ‚. Мы хотели бы поговорить Ñ Ð½ÐµÐ¹ в ÑвÑзи Ñ Ñ€Ð°ÑÑледованием убийÑтва: будет ли она дома поÑле полуднÑ? Ðет. Во второй половине Ð´Ð½Ñ Ð¾Ð½Ð° читает лекции, придет домой около шеÑти. С ÐкÑа капала вода, и он выглÑдел неприветливо. Мы очень Ñожалеем, миÑтер ÐкÑ, что вытащили Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð· душа. Мы хотели бы поговорить Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ в ÑвÑзи Ñ Ñ€Ð°ÑÑледованием убийÑтва… — Конечно, заходите. Ркого убили? Вальпредо объÑÑнил ему. — Синклера? Ð ÑÑ Ð¡Ð¸Ð½ÐºÐ»ÐµÑ€Ð°? Ð’Ñ‹ уверены? Мы были уверены. — О гоÑподи. ПоÑлушайте, он работал над чем-то веÑьма важным. Из Ñтого мог получитьÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð½Ñ‹Ð¹ двигатель. ЕÑли еÑть хоть какаÑ-то возможноÑть ÑпаÑти аппаратуру… Я уÑпокоил его и отключилÑÑ. ЕÑли даже патентовед Синклера думает, что речь идет о межзвездном двигателе… может, так оно и еÑть. — Ðепохоже, чтобы он пыталÑÑ ÐµÐ³Ð¾ украÑть, — заметил Вальпредо. — Ðепохоже. И еÑли бы даже он заполучил Ñту штуку, то не Ñмог бы объÑвить ее Ñвоим доÑтижением. ЕÑли убил он, то не из-за Ñтого. Мы мчалиÑÑŒ быÑтро, Ñо ÑкороÑтью полицейÑкой машины. Управление ÑтоÑло, конечно, на автоматике, но при необходимоÑти Ñразу же могло быть переключено на ручное. Вальпредо разговаривал, не глÑÐ´Ñ Ð² мою Ñторону, ÑоÑредоточившиÑÑŒ на окружающем. — Понимаете, вы и детектив-инÑпектор ищете не одно и то же. — Знаю. Я ищу гипотетичеÑкого убийцу. Хулио ищет гипотетичеÑкого гоÑÑ‚Ñ. Возможно, нелегко будет доказать, что такового не было. Ðо еÑли Портер и девушка говорÑÑ‚ правду, то у Хулио поÑвитÑÑ ÑˆÐ°Ð½Ñ Ð´Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÑŒ, что поÑетитель не был убийцей. — Тогда оÑтаетÑÑ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ°, — заметил он. — Рна чьей вы Ñтороне? — Ðи на чьей. Я проÑто задаю интереÑующие Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾ÑÑ‹. — Он иÑкоÑа глÑнул на менÑ. — Ðо вы абÑолютно уверены, что девушка Ñтого не делала. — Да. — Почему? — Ðе знаю. Может быть потому, что мне она не кажетÑÑ Ð´Ð¾Ñтаточно Ñообразительной. Ðто было непроÑтое убийÑтво. — Она племÑнница Синклера. Она не может быть полной дурой. — ÐаÑледÑтвенноÑть работает по-вÑÑкому. Возможно, Ñ Ð¾Ð±Ð¼Ð°Ð½Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑÑŒ. Возможно, дело в ее руке. Она потерÑла руку. У нее уже доÑтаточно причин Ð´Ð»Ñ Ð±ÐµÑпокойÑтва. С помощью телефона в машине Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‹Ð»ÑÑ Ð² базе данных компьютера ÐРМ. ПОЛИÐРУРТИЕЛЬ. Ð£Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐŸÐ¾Ð»ÑŒ Уртиель. Ð£Ñ‡ÐµÐ½Ð°Ñ Ñтепень по физике плазмы, КалифорнийÑкий универÑитет в Ирвайне. Смена пола и Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð° имени в 2111 г. ШеÑть лет ÑпуÑÑ‚Ñ Ð²Ñ‹Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ на ÐобелевÑкую премию за иÑÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñффекта Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ñ€Ñдов в дезинтеграторе тринтов[23]. РоÑÑ‚: 5 футов 9 дюймов. ВеÑ: 135 фунтов. Замужем за ЛоуренÑом Мухаммедом ÐкÑом Ñ 2117 г. Сохранила Ñвою девичью (так Ñказать) фамилию. Проживают раздельно. БЕРÐÐТ ПЕТЕРФИ. Ð£Ñ‡ÐµÐ½Ð°Ñ Ñтепень по Ñубатомной физике и родÑтвенным вопроÑам, МаÑÑачуÑетÑкий технологичеÑкий инÑтитут. Диабетик. РоÑÑ‚: 5 футов 8 дюймов. ВеÑ: 145 фунтов. ЗаÑвка на оÑвобождение от запретов Закона о деторождении отклонена в 2119 г. ЖенилÑÑ Ð² 2118 г., развелÑÑ Ð² 2122 г. Живет один. ЛОУРЕÐС МУХÐММЕД ÐКС. Ð’Ñ‹Ñшее образование в облаÑти физики. Член коллегии юриÑтов. РоÑÑ‚: 6 футов 1 дюйм. ВеÑ: 190 фунтов. ИÑкуÑÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð»ÐµÐ²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°. Вице-президент Комитета за отмену транÑплантации. — Удивительно, как в Ñтом деле вÑе прибавлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÑ‡ÐµÑкие руки, — заметил Вальпредо. — Ðга… Ð’ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ ÐµÑ‰Ðµ одного Ñотрудника ÐРМ, который, по правде говорÑ, затеÑалÑÑ Ñлучайно. — ÐÐºÑ Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ‚ магиÑтерÑкую Ñтепень по физике. Возможно, ему удалоÑÑŒ бы убедить людей, что генератор придумал он. Или, возможно, он думал, что Ñможет. — Он не пыталÑÑ Ð·Ð°Ð¼Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ нам голову. — Рвдруг он иÑпортил уÑтановку вчера ночью? Может, он не хотел, чтобы генератор был безвозвратно потерÑн Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÑ‡ÐµÑтва? — Ркак он выбралÑÑ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ñƒ? Я не ответил. ÐÐºÑ Ð¶Ð¸Ð» в заоÑтренной башне почти в милю выÑотой. Когда-то, до того как началоÑÑŒ ÑтроительÑтво аркологий[24], Игла ЛиндÑтеттера ÑвлÑлаÑÑŒ Ñамым крупным Ñооружением в мире. Мы выÑадилиÑÑŒ на площадке, раÑположенной примерно на одной трети общей выÑоты, потом ÑпуÑтилиÑÑŒ на деÑÑть Ñтажей. Когда ÐÐºÑ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð» нам дверь, он уже был одет — в Ñрко-желтые брюки и Ñетчатую рубашку. Он обладал очень темной кожей, а волоÑÑ‹ выглÑдели пушиÑтым черным одуванчиком Ñ Ñедыми прÑдÑми. По изображению на Ñкране Ñ Ð½Ðµ Ñмог отличить, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° у него ненаÑтоÑщаÑ. Ðе получилоÑÑŒ у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñто и ÑейчаÑ. Он приглаÑил Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸, уÑелÑÑ Ð¸ Ñтал ждать вопроÑов. Где он был прошлой ночью? ЕÑть ли у него алиби? Ðам Ñто очень помогло бы. — Сожалею, но ничего такого. Я вÑÑŽ ночь разбирал одно веÑьма каверзное дело. ПодробноÑти Ð²Ð°Ñ Ð²Ñ€Ñд ли заинтереÑуют. Я заÑвил, что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð½Ð¸ очень интереÑуют. Он Ñтал раÑÑказывать. — Ð’ ÑущноÑти, оно отноÑитÑÑ Ðº Ðдварду Синклеру — внучатому племÑннику Ð ÑÑ. Он иммигрант в ПоÑÑе, и он разработал проект, который применим и на Земле. Поворотное уÑтройÑтво Ð´Ð»Ñ Ñ…Ð¸Ð¼Ð¸Ñ‡ÐµÑкого ракетного двигателÑ. Ð’ÑÑ ÑложноÑть в том, что оно не Ñтоль уж отличаетÑÑ Ð¾Ñ‚ ÑущеÑтвующих моделей, оно проÑто лучше. Он запатентован в ПоÑÑе, и Ñто хороший патент — Ð´Ð»Ñ ÐŸÐ¾ÑÑа, но законы ООРнеÑколько иные. Ð’Ñ‹ не предÑтавлÑете, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ юридичеÑÐºÐ°Ñ Ð¿ÑƒÑ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ†Ð°. — И что, дело будет проиграно? — Ðет, но ÑÐ¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ уÑложнитьÑÑ, еÑли фирма под названием «ФайрÑторм» решит выÑтупить против. Я хочу быть к Ñтому готовым. Ð’ крайнем Ñлучае даже придетÑÑ Ð²Ñ‹Ð·Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ Ñтого Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ð½Ð° Землю. Ðо мне бы Ñтого очень не хотелоÑÑŒ. У него проблемы Ñ Ñердцем. ИÑпользовал ли он телефон, ÑвÑзывалÑÑ Ð»Ð¸, например, Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑŒÑŽÑ‚ÐµÑ€Ð°Ð¼Ð¸ во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ работы? ÐÐºÑ Ñ‚ÑƒÑ‚ же проÑветлел: — О, конечно. Ð’ÑÑŽ ночь. Ðу вот, у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть алиби. Ðе было ÑмыÑла говорить ему, что такие звонки можно делать откуда угодно. Вальпредо ÑпроÑил: — Римеете ли вы предÑтавление, где прошлой ночью была ваша жена? — Ðет, мы не живем вмеÑте. Она проживает тремÑÑтами Ñтажами выше. У Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¹ брак… возможно, Ñлишком открытый, — добавил он задумчиво. Было похоже на то, что прошлой ночью Ð Ñймонд Синклер ждал гоÑÑ‚Ñ. ЕÑть ли у ÐкÑа какие-либо идеи? — Он был знаком Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð¾Ð¹ женщин, — Ñказал ÐкÑ. — Можете раÑÑпроÑить их. Берте Холл около воÑьмидеÑÑти, она ровеÑница Ð ÑÑ. Проигрывает ему в интеллекте, но так же помешана на здоровом образе жизни, как и он. Они ходили в походы, играли в тенниÑ, может, и Ñпали вмеÑте, а может, и нет. Я могу дать вам ее адреÑ. Потом, еÑть еще какаÑ-то МюриÑль. ÐеÑколько лет назад он втюрилÑÑ Ð² нее. Ей ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð»ÐµÑ‚ тридцать. Ðе знаю, как долго они вÑтречалиÑÑŒ. — Ркакие еще были знакомые женщины у Синклера? ÐÐºÑ Ð¿Ð¾Ð¶Ð°Ð» плечами. — Ð Ñ ÐºÐµÐ¼ он общалÑÑ Ð¿Ð¾ работе? — О гоÑподи, Ñ Ð±ÐµÑконечным чиÑлом людей. Ð’Ñ‹ предÑтавлÑете вообще, как Ð Ñй работал? — ÐÐºÑ Ð½Ðµ дожидалÑÑ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ³Ð¾ ответа. — Ð’ оÑновном он иÑпользовал компьютерное моделирование. Любой ÑкÑперимент в той облаÑти, которой он занималÑÑ, Ñтоил бы миллионы, а то и больше. Ðо он очень здорово умел Ñтроить компьютерные аналоги ÑкÑпериментов, которые говорили ему вÑе, что он хотел узнать. ВзÑть Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹â€¦ Ð’Ñ‹ навернÑка Ñлышали о молекулÑрной цепи Синклера. Да уж. Ð’ ПоÑÑе мы иÑпользовали ее Ð´Ð»Ñ Ð±ÑƒÐºÑировки: ничто не ÑравнитÑÑ Ð² легкоÑти и прочноÑти. Ðта нить была почти невидимой, но резала Ñталь. — С реактивами он Ñтал работать, только закончив почти вÑе. Он раÑÑказал мне, что четыре года занималÑÑ ÐºÐ¾Ð½Ñтруированием молекул в компьютере. Самой Ñложной проблемой были концы молекулÑрной цепочки. Ðаконец он Ñообразил, что цепь начнет раÑпадатьÑÑ Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð¾Ð² в тот Ñамый момент, как закончитÑÑ ÐµÐµ Ñинтез. Ð’ итоге получив желаемый результат, он подрÑдил промышленную химичеÑкую лабораторию, чтобы ее изготовили. Вот к чему Ñ Ð²ÐµÐ´Ñƒ, — продолжал ÐкÑ. — Когда он понимал, чего добиваетÑÑ, то нанимал людей, чтобы Ñделать конкретную вещь. И Ñти люди должны были разбиратьÑÑ Ð² том, что они делают. Он был знаком Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ физиками, химиками и ÑпециалиÑтами по теории Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð½Ð° вÑей Земле и в ПоÑÑе. Как Полина? Как Бернат Петерфи? — Да, Полина Ñделала Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ одну работу. Ðе думаю, чтобы она опÑть за Ñто взÑлаÑÑŒ. Она не хотела оÑтавлÑть вÑÑŽ Ñлаву ему. Она предпочитает работать на ÑебÑ, и Ñ ÐµÐµ не обвинÑÑŽ. — Ркто еще, по вашему мнению, мог желать Ñмерти Ð Ñймонду Синклеру? ÐÐºÑ Ð¿Ð¾Ð¶Ð°Ð» плечами: — По-моему, Ñто ваша задача. Ð Ñй никогда не любил делитьÑÑ. Может, кто-то из тех, Ñ ÐºÐµÐ¼ он работал, затаил на него обиду. Рможет, кто-то пыталÑÑ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñтот его поÑледний проект. Я Ñлабо предÑтавлÑÑŽ Ñебе, что он пыталÑÑ Ñделать, но еÑли бы Ñто получилоÑÑŒ, то ÑвлÑло бы Ñобой фантаÑтичеÑкую ценноÑть, и не только в денежном ÑмыÑле. Вальпредо что-то промычал, намекаÑ, что он заканчивает Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñами. Я поинтереÑовалÑÑ: — Ð’Ñ‹ не будете возражать, еÑли Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð¼ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ характера? — Говорите. — О вашей руке. Как вы ее потерÑли? — Я таким родилÑÑ. Дело не в плохой наÑледÑтвенноÑти, проÑто Ð½ÐµÑƒÐ´Ð°Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð±ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñть и роды. Я поÑвилÑÑ Ð½Ð° Ñвет Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ рукой и куриной коÑточкой вмеÑто другой. К тому времени, когда Ñ Ñтал доÑтаточно взроÑлым Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ñплантации, Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл, что не желаю Ñтого делать. Хотите, прочитаю вам Ñтандартную речь? — Ðет, благодарю. Ðо мне интереÑно, наÑколько хороша ваша иÑкуÑÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°. Сам Ñ Ñ…Ð¾Ð¶Ñƒ Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ñплантатом. ÐÐºÑ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ изучил менÑ, видимо в поиÑках признаков моральной деградации. — Полагаю, вы из тех людей, которые продолжают голоÑовать за вÑе новые и новые Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñмертной казни за Ñамые обычные проÑтупки? — Ðет, Ñ… — ЕÑли в банках органов кончатÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÑтупники, вы окажетеÑÑŒ в затруднении. Вам придетÑÑ Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñо Ñвоими ошибками. — ВовÑе нет. Я один из тех, кому удалоÑÑŒ заблокировать второй закон о замороженных и ÑпаÑти Ñту группу людей от отправки в банки органов. И Ñ Ð·Ð°Ñ€Ð°Ð±Ð°Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°ÑŽ Ñебе на жизнь охотой на органлеггеров. Ðо у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ иÑкуÑÑтвенной руки. Возможно, причина в моей щепетильноÑти. — Ð’Ñ‹ брезгуете быть на какой-то процент механизмом? Я Ñлышал о таком, — Ñказал ÐкÑ. — Ðо вы можете быть брезгливым и в обратном ÑмыÑле. Ð’Ñе, что во мне, — мое, а не чаÑти мертвеца. Я признаю, что оÑÑзание не точно такое же, но почти Ñтоль же хорошее. И вот, взглÑните… Он положил руку мне на плечо и Ñжал. Мои коÑти Ñловно ÑдвинулиÑÑŒ. Я не вÑкрикнул, но ÑдержатьÑÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ нелегко. — И Ñто не вÑÑ Ð¼Ð¾Ñ Ñила, — заметил он. — И она веÑÑŒ день Ñо мной. Ðта рука не уÑтает. Он отпуÑтил менÑ. Я поинтереÑовалÑÑ, не позволит ли он оÑмотреть его руки. Он не возражал. Ðо ÐÐºÑ Ð½Ðµ знал о моей иллюзорной руке. Я прозондировал хитроумные плаÑтмаÑÑÑ‹ в поддельной руке ÐкÑа, коÑти и мышечную Ñтруктуру наÑтоÑщей. Главным образом Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑовала втораÑ. Когда мы вернулиÑÑŒ к машине, Вальпредо ÑпроÑил: — Ðу и как? — С его наÑтоÑщей рукой вÑе в порÑдке, — Ñказал Ñ. — Шрамов нет. Вальпредо кивнул. Ðо пузырь уÑкоренного времени не повредит плаÑтику и батареÑм, подумал Ñ. РеÑли ÐÐºÑ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ²Ð°Ð»ÑÑ ÑпуÑтить пÑтидеÑÑтифунтовый генератор на два Ñтажа на нейлоновой нити, у его иÑкуÑÑтвенной руки хватило бы Ñилы. Петерфи мы позвонили из машины. Он оказалÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð°. Ðто был Ñмугловатый человек небольшого роÑта, Ñ Ð½ÐµÐ²Ñ‹Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ лицом и прÑмыми иÑÑинÑ-черными волоÑами, уже начинающий лыÑеть ото лба. Его глаза мигали и щурилиÑÑŒ, Ñловно от Ñлишком Ñркого Ñвета, а вид был какой-то помÑтый, будто он Ñпал в одежде. Ðе потревожили ли мы его поÑлеобеденный Ñон? Конечно, он будет рад помочь полиции в раÑÑледовании убийÑтва. Многоквартирный дом Петерфи предÑтавлÑл Ñобой Ð±Ñ€ÑƒÑ Ð¸Ð· Ñтекла и бетона, воздвигнутый на утеÑе Санта-Моники. Его квартира выходила окнами на море. — Дороговато, зато вид того заÑлуживает, — заметил он, уÑÐ°Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ Ð² креÑла в гоÑтиной. ЗанавеÑи защищали комнату от поÑлеполуденного Ñолнца. Петерфи уÑпел переодетьÑÑ. Я заметил бугорок под левым рукавом, где к коÑти крепилиÑÑŒ капÑула Ñ Ð¸Ð½Ñулином и автоматичеÑкий дозатор. — Итак, что Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Ñделать? Ð’Ñ‹ вроде бы не упоминали, кто убит. Вальпредо Ñообщил. Петерфи был потрÑÑен. — Бог ты мой! Ð Ñй Синклер! Ðо как теперь Ñто отразитÑÑ Ð½Ð°â€¦ — Он оÑекÑÑ. — ПожалуйÑта, продолжайте, — Ñказал Вальпредо. — Мы работали вмеÑте над одним делом. Ðечто… революционное. — Межзвездный двигатель? Он был изумлен. ПоÑле некоторой внутренней борьбы произнеÑ: — Да. Ðто, вообще-то, держалоÑÑŒ в Ñекрете… Мы призналиÑÑŒ, что видели машину в дейÑтвии. Разве поле, Ñжимающее времÑ, может Ñлужить межзвездным двигателем? — Дело обÑтоит не ÑовÑем так, — Ñказал Петерфи. Он опÑть боролÑÑ Ñ Ñобой. Ðаконец продолжил: — Ðа Ñвете вÑегда были оптимиÑты, полагавшие, что еÑли даже маÑÑа и Ð¸Ð½ÐµÑ€Ñ†Ð¸Ñ Ð² человечеÑком опыте вÑегда ÑвÑзаны между Ñобой, Ñто не обÑзательно должно быть универÑальным законом[25]. Ð ÑÑŽ и мне удалоÑÑŒ Ñоздать уÑÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ ÑÐ½Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð½ÐµÑ€Ñ†Ð¸Ð¸. Понимаете ли… — Безынерциальный привод! Петерфи Ñнергично закивал: — Ð’ ÑущноÑти, да. Рмашина цела? Иначе… Я заверил его, что да. — И хорошо. Вот что, еÑли она уничтожена, Ñ Ð¼Ð¾Ð³ бы ее воÑÑтановить. Ее изготовлением в оÑновном занималÑÑ Ñ. Ð Ñй предпочитал работать умом, а не руками. ПоÑещал ли Петерфи Синклера прошлым вечером? — Ðет. Я пообедал в реÑторане на берегу, потом дома Ñмотрел голограммную Ñтену. Рна какое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð½Ðµ нужно алиби? — ÑпроÑил он. Вальпредо Ñказал ему. Ð¨ÑƒÑ‚Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ° ÑменилаÑÑŒ нервной гримаÑой. Ðет, он покинул «Кольчугу» около девÑти, и не может доказать, что поÑле Ñтого находилÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð°. ПредÑтавлÑет ли он, кто мог желать Ñмерти Ð Ñймонду Синклеру? Петерфи Ñвно не хотел обвинить кого-либо напрÑмую. ЕÑтеÑтвенно, мы должны были Ñто понÑть. Ðто может быть кто-то, Ñ ÐºÐµÐ¼ Ð Ñй работал в прошлом, или кто-то, кого он оÑкорбил. Ð Ñй Ñчитал большинÑтво предÑтавителей человечеÑтва круглыми идиотами. Пожалуй, нам Ñтоит раÑÑледовать дело о ÑнÑтии запрета Ð´Ð»Ñ Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð° Ð ÑÑ. — Ð”Ð»Ñ Ðдварда Синклера? — ÑпроÑил Вальпредо. — Что за иÑториÑ? — Мне бы очень хотелоÑÑŒ, чтобы вы ее уÑлышали от кого-либо другого. Может, вы знаете, что Ðдвард Синклер был лишен права иметь детей ввиду наÑледÑтвенного порока Ñердца. У его внука он тоже еÑть. Вот и возник вопроÑ, Ñам ли Ðдвард Ñделал работу, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸Ð»Ð° ему получить разрешение. — Ðо ведь Ñто было Ñорок-пÑтьдеÑÑÑ‚ лет назад. Как Ñто могло ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ð»Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð² убийÑтво? Петерфи терпеливо объÑÑнил: — Ðдвард получил разрешение иметь ребенка за заÑлуги, ÑоглаÑно Законам о деторождении. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñƒ него уже два внука. Рвдруг Ñто дело решат переÑмотреть? Тогда его внуки утратÑÑ‚ право иметь детей. Они Ñтанут незаконнорожденными. Даже могут лишитьÑÑ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð° наÑледованиÑ. Вальпредо кивал: — Да, да. Хорошо, мы вÑе Ñто проверим. Я заметил: — Ð’Ñ‹ и Ñами не так давно подавали прошение о ÑнÑтии запрета. Полагаю, что ваш… Ñ-Ñ… — Да, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¸Ð°Ð±ÐµÑ‚. Ðто вовÑе не влиÑет на мою жизнь. Знаете ли вы, как долго Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ñ€ÑŒÐ±Ñ‹ Ñ Ð´Ð¸Ð°Ð±ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ иÑпользуетÑÑ Ð¸Ð½Ñулин? Почти двеÑти лет! Ðу и что, еÑли Ñ Ð´Ð¸Ð°Ð±ÐµÑ‚Ð¸Ðº? Или ими будут мои дети? — Он гневно уÑтавилÑÑ Ð½Ð° наÑ, но не получил ответа. — Однако Закон о деторождении запрещает мне иметь детей. Рзнаете ли вы, что от Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÑˆÐ»Ð° жена из-за отказа в ÑнÑтии запрета? Рведь Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑŽ заÑлуги. ÐœÐ¾Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð° о плазменных потоках в Ñолнечной фотоÑфере… Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð»Ð°Ð´Ð½Ð¾, что ж Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ читать вам лекцию? Ðо Ð¼Ð¾Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð° позволÑет предÑказывать картину протонных бурь вблизи любой звезды клаÑÑа G[26]. Ð’Ñе колониальные миры передо мной в долгу! Мне подумалоÑÑŒ, что Ñто преувеличение. Протонные бури в оÑновном влиÑÑŽÑ‚ на горные разработки Ñреди аÑтероидов. — Рпочему вы не переехали жить в ПоÑÑ? — ÑпроÑил Ñ. — Ð’Ð°Ñ Ð±Ñ‹ вознаградили по доÑтоинÑтву. И там нет Закона о деторождении. — Вне Земли Ñ Ð·Ð°Ð±Ð¾Ð»ÐµÐ²Ð°ÑŽ. Дело в биоритмах; к диабету Ñто не имеет отношениÑ. От нарушений биоритмов Ñтрадает половина человечеÑтва. Мне Ñтало его жаль. — Ð’Ñ‹ вÑе еще можете получить разрешение. За работу над безынерциальным приводом. Ðе вернет ли Ñто вам жену? — Ðе знаю… СомневаюÑÑŒ. Два года миновало. И вообще, никогда не угадаешь, на чью Ñторону ÑклонитÑÑ ÐšÐ¾Ð»Ð»ÐµÐ³Ð¸Ñ. Ð’ тот раз Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ полагал, что получу разрешение. — Ð’Ñ‹ не будете против того, чтобы Ñ Ð¾Ñмотрел ваши руки? Он уÑтавилÑÑ Ð½Ð° менÑ: — Что-что? — Я хотел бы оÑмотреть ваши руки. — Очень ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñьба. Зачем? — ВеÑьма вероÑтно, что убийца Синклера вчера повредил Ñебе руку. Я хотел бы напомнить вам, что дейÑтвую в качеÑтве Ñотрудника полиции ООÐ. ЕÑли вы поÑтрадали от коÑвенных Ñффектов межзвездного двигателÑ, который мог иÑпользоватьÑÑ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ планет, и Ñкрываете улики в деле… — Я умолк, потому что Петерфи вÑтал и начал ÑÑ‚Ñгивать рубашку. ВыглÑдел он невеÑело, но хорошо держалÑÑ. Руки на вид были в полном порÑдке. Я провел по ним ладонÑми, Ñогнул в локтÑÑ… и запÑÑтьÑÑ…, ощупал ÑуÑтавы. Рвоображаемыми пальцами провел по коÑÑ‚Ñм под плотью. Ð’ трех дюймах ниже плечевого ÑуÑтава коÑть выглÑдела узловатой. Я прощупал мышцы и ÑухожилиÑ… — Ваша Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° транÑплантирована, — Ñказал Ñ. — Ðто произошло, должно быть, полгода назад. Он раздраженно мотнул головой. — Знаете ли, такие же шрамы поÑвилиÑÑŒ бы оттого, что мне пришили мою же ÑобÑтвенную руку. — Так вот что произошло? Гнев Ñделал его речь более четкой. — Да. Я проводил ÑкÑперимент. Произошел взрыв. Руку почти оторвало. Я наложил жгут и забралÑÑ Ð² автоврач, прежде чем потерÑл Ñознание. — Можете доказать? — СомневаюÑÑŒ. Я никому не раÑÑказывал об Ñтом проиÑшеÑтвии, а запиÑей автоврач не ведет. Полагаю, Ñто вы должны что-то доказывать. — Угу. Петерфи натÑнул рубашку: — С Ñтим вопроÑом вÑе? Я глубоко Ñожалею о Ñмерти Ð ÑÑ Ð¡Ð¸Ð½ÐºÐ»ÐµÑ€Ð°, но не вижу ее взаимоÑвÑзи Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ ÑобÑтвенной глупоÑтью шеÑтимеÑÑчной давноÑти. Я тоже не видел. Мы ушли. И Ñнова в машину. Было Ñемнадцать двадцать; на пути к меÑтожительÑтву Полины Уртиель мы уÑпели бы подзакуÑить. — Думаю, Ñто транÑплантат, — Ñказал Ñ Ð’Ð°Ð»ÑŒÐ¿Ñ€ÐµÐ´Ð¾. — И Петерфи не хочет в Ñтом признаватьÑÑ. Должно быть, он обращалÑÑ Ðº органлеггеру. — Зачем бы ему так поÑтупать? Получить из общеÑтвенных банков органов руку неÑложно. Я обмозговал Ñто: — Ð’Ñ‹ правы. Ðо при нормальной переÑадке оÑтанетÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑŒ. Что ж, Ñто могло произойти и так, как он Ñказал. — Ð-да. — Ркак вам Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ? Он проводил какой-то неразрешенный ÑкÑперимент. Что-то могущее нанеÑти вред городу. Или даже какие-то опыты Ñ Ð¸Ð·Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼. Он получил радиационный ожог руки. ЕÑли бы обратилÑÑ Ð² общеÑтвенные банки органов, его бы ареÑтовали. — Тоже подходит. Рмы Ñможем Ñто доказать? — Ðе знаю. ХотелоÑÑŒ бы. Он вывел бы Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° тех, Ñ ÐºÐµÐ¼ имел дело. ПокопаемÑÑ. ГлÑдишь, и выÑÑним, чем он занималÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð³Ð¾Ð´Ð° назад. Полина Уртиель открыла дверь в ту же Ñекунду, как мы позвонили. — Привет! Я Ñама только что вошла. Хотите что-нибудь выпить? Мы отказалиÑÑŒ. Она провела Ð½Ð°Ñ Ð² небольшую квартирку, где Ð½ÐµÐ¼Ð°Ð»Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть мебели ÑкладывалаÑÑŒ и уходила в потолок. Ð’ наÑтоÑщий момент имелиÑÑŒ диван и кофейный Ñтолик; прочее ÑущеÑтвовало в виде контуров на потолке. От вида за пейзажным окном кружилаÑÑŒ голова. Уртиель жила у верхушки Иглы ЛиндÑтеттера, на триÑта Ñтажей выше мужа. Она обладала выÑокой и изÑщной фигурой. Черты ее лица Ð´Ð»Ñ Ð¼ÑƒÐ¶Ñ‡Ð¸Ð½Ñ‹ выглÑдели бы женÑтвенными; женщина же Ñочла бы их мужеÑтвенными. Ð’Ñ‹ÑÐ¾ÐºÐ°Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ´ÑŒ — то ли из плоти, то ли из плаÑтика — в любом Ñлучае была переÑажена хирургичеÑки. Закончив Ñмешивать Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð¸Ð·Ñ€Ñдную порцию коктейлÑ, Уртиель приÑоединилаÑÑŒ к нам на диване. ÐачалиÑÑŒ вопроÑÑ‹. ПредÑтавлÑет ли она, кто мог желать Ñмерти Ð Ñймонду Синклеру? — Ðе очень. Ркак он умер? — Кто-то проломил ему череп кочергой, — ответил Вальпредо. Раз он решил не упоминать генератор, Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ не буду. — Как оригинально. — Ее контральто приобрело едкий тон. — И полагаю, его ÑобÑтвенной кочергой. Из его ÑобÑтвенного каминного набора. Вам надо поиÑкать приверженца традиций. — Она приÑтально разглÑдывала Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ñ… Ñвоего Ñтакана. Веки больших глаз украшала полупоÑтоÑÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ñ‚ÑƒÐ¸Ñ€Ð¾Ð²ÐºÐ° в виде пары вьющихÑÑ Ñ„Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð² ООÐ. — Ðо от Ñтого будет мало толку, не так ли? Поищите, кто работал Ñ Ð½Ð¸Ð¼ над его поÑледним проектом, что бы Ñто Ñобой ни предÑтавлÑло. Примерно Ñто же предлагал Петерфи, подумал Ñ. Вальпредо ÑпроÑил: — Ру него обÑзательно должен быть Ñоавтор? — Вначале он обычно работал один. Ðо по ходу дела привлекал людей, ÑпоÑобных изготовить аппаратуру. Он никогда не делал что-то вещеÑтвенное Ñам, лишь Ñтроил модель в компьютерной памÑти. Ð”Ð»Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ð»Ð¾Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð» нужен кто-то еще. И Ð Ñй никогда не делилÑÑ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ñтвом. Выходит, его гипотетичеÑкий Ñоавтор мог обнаружить, Ñколь мало будет оценена его работа, и тогда… Ðо Уртиель покачала головой: — Я имею в виду какого-нибудь пÑиха, а не реально обманутого человека. Синклер в любой Ñвоей затее не предлагал дележа и Ñразу же вноÑил ÑÑноÑть. Ð¡Ð¾Ð·Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ модель огнеподавителÑ, Ñ Ð·Ð½Ð°Ð»Ð°, на что иду. Ð’Ñе Ñто принадлежало ему. Он иÑпользовал мои навыки, а не таланты. Я же вÑегда хотела Ñделать что-то оригинальное, что-то Ñвое. Имеет ли она предÑтавление, чему был поÑвÑщен поÑледний проект Синклера? — Мой муж будет знать. Ларри ÐкÑ, живет в Ñтом же здании. Он вÑе делал какие-то загадочные намеки, а когда Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñила раÑÑказать подробнее, он изобразил Ñтакую улыбку… — Ðеожиданно она и Ñама уÑмехнулаÑÑŒ. — Ðетрудно Ñообразить, что Ñ Ð·Ð°Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑовалаÑÑŒ. Ðо он не говорил больше. Пора мне брать инициативу, иначе некоторые вопроÑÑ‹ так и оÑтанутÑÑ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸. — Я Ñотрудник ÐРМ. Я ÑобираюÑÑŒ Ñообщить вам Ñекретную информацию, — Ñказал Ñ. И изложил ей то, что мы знали о ÑинклеровÑком генераторе. Вальпредо, кажетÑÑ, Ñмотрел на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð´Ð¾Ð±Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼. Рможет, и нет. — Ðам извеÑтно, что поле ÑпоÑобно за неÑколько Ñекунд повредить руку человека. И мы хотим выÑÑнить, не бродит ли ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð¹Ñ†Ð° Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ€Ð°Ð·Ñ€ÑƒÑˆÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ киÑтью или рукой… или даже ногой… Уртиель вÑтала и опуÑтила до поÑÑа верхнюю чаÑть Ñвоего облегающего коÑтюма. Она выглÑдела очень похожей на нормальную женщину. ЕÑли бы Ñ Ð½Ðµ знал… Да и ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¸Ñ†Ð°? Ð’ нынешние времена операции по изменению пола делаютÑÑ Ð¸Ð·Ð¾Ñ‰Ñ€ÐµÐ½Ð½Ð¾ и безупречно. Ðу их к дьÑволу, Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð¶ÑƒÑÑŒ при иÑполнении. Вальпредо Ñ Ñ€Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð´ÑƒÑˆÐ½Ñ‹Ð¼ видом ждал, пока Ñ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ñƒ. Я обÑледовал обе ее руки — глазами и Ñ‚Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñвоими руками. Ðе было ничего, даже ÑинÑка. — Ðоги тоже? — Раз вы можете на них ÑтоÑть, то нет, — ответил Ñ. — И еще один вопроÑ. Может ли внутри Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ñ‚ÑŒ иÑкуÑÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°? — Ларри? Ð’Ñ‹ имеете в виду Ларри? Да вы вообще ÑпÑтили. — Считайте Ñто гипотетичеÑким вопроÑом. Она пожала плечами: — Ваши ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‚ не хуже моих. По безынерциальному полю ÑпециалиÑтов пока нет. — Один-то был, — напомнил Ñ ÐµÐ¹. — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ мертв. — Ð’Ñе, что мне извеÑтно, Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð»Ð° в детÑтве, когда Ñмотрела фильмы о Сером Линзмене[27] на голографичеÑкой Ñтене. — Она вдруг улыбнулаÑÑŒ. — Ð¡Ñ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ ÐºÐ¾ÑмичеÑÐºÐ°Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°â€¦ Вальпредо заÑмеÑлÑÑ: — И вы тоже? Я любил Ñмотреть Ñту передачу прÑмо в клаÑÑе, на карманном телефоне. Как-то директор Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ñтукал… — Да-да. Рпотом мы выроÑли. Жаль. Ðти безынерциальные корабли… Я уверена, что наÑтоÑщий безынерциальный корабль будет веÑти ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾-другому. От Ñффекта ÑÐ¶Ð°Ñ‚Ð¸Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¸, вероÑтно, избавитьÑÑ Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾. — Она Ñделала хороший глоток, поÑтавила бокал и добавила: — Мой ответ: и да, и нет. Он мог бы проÑунуть руку в поле, но вот в чем проблема: нервные импульÑÑ‹, запуÑкающие моторы в руке Ларри, двигалиÑÑŒ бы в поле Ñлишком медленно. — Пожалуй, что так. — Ðо еÑли бы Ларри, Ñкажем, что-нибудь зажал в кулаке и ввел бы его в поле, кулак, вероÑтно, оÑталÑÑ Ð±Ñ‹ Ñжатым. И он мог бы ударить Ð ÑÑ Ð¿Ð¾â€¦ Ðет, не Ñмог бы. Кочерга двигалаÑÑŒ бы не быÑтрее горного ледника. Ð Ñй бы проÑто уклонилÑÑ. Я подумал, что Ларри не Ñмог бы и вытащить кочергу из полÑ. У него бы не получилоÑÑŒ захватить ее пальцами. Ðо он мог попытатьÑÑ, и рука при Ñтом оÑталаÑÑŒ бы целой. Рзнает ли Уртиель что-нибудь об обÑтоÑтельÑтвах, при которых Ðдвард Синклер получил разрешение на детей? — О, Ñто ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð¸ÑториÑ, — Ñказала она. — РазумеетÑÑ, Ñ Ð¾ ней Ñлышала. Как она может иметь отношение к убийÑтву Ð ÑÑ? — Ðе имею предÑтавлениÑ, — призналÑÑ Ñ. — ПроÑто шарю наугад. — Что ж, вероÑтно, подробноÑти вы можете найти в архивах ООÐ. Ðдвард Синклер Ñделал какие-то математичеÑкие раÑчеты полей, захватывающих межзвездный водород в грузовых прÑмоточных звездолетах. Он мигом получил разрешение. Ðто Ñамый надежный ÑпоÑоб: Ñделать что-то важное в облаÑти, имеющей хоть какое-то отношение к межзвездным колониÑм. ÐаÑеление уменьшаетÑÑ, как только вы убираете Ñ Ð—ÐµÐ¼Ð»Ð¸ хоть одного человека. — И что же было не так в Ñтой иÑтории? — Ðичего доказуемого. Закон о деторождении тогда только вÑтупил в Ñилу. ÐаÑтоÑщей проверки не проводилоÑÑŒ. Ðо Ðдвард Синклер вÑегда был чиÑтым математиком и занималÑÑ Ñ‚ÐµÐ¾Ñ€Ð¸ÐµÐ¹ чиÑел, а не практичеÑкими приложениÑми. Я видела раÑчеты Ðдварда, и они более походили на то, что мог бы Ñделать Ð Ñй. Ð Ð Ñй не нуждалÑÑ Ð² разрешении. Он никогда не хотел иметь детей. — И вы думаете… — Мне наплевать на то, кто из них в Ñамом деле переконÑтруировал звездолеты. Чтобы так обвеÑти вокруг пальца Коллегию по деторождению, нужно иметь мозги. — Она одним глотком допила коктейль. — Рразмножение мозгов — Ñто вÑегда правильно. И Ñто не вызов Коллегии по деторождению. Вред наноÑÑÑ‚ люди, которые прÑчутÑÑ, рожают, а потом вопÑÑ‚ на вÑÑŽ вÑеленную, когда Коллегии приходитÑÑ Ð¸Ñ… Ñтерилизовать. ЕÑли таких Ñтанет Ñлишком много, у Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ не будет Закона о деторождении. Руж тогда… — Ей не было нужды продолжать. — Рзнал ли Синклер, что Полина Уртиель когда-то была Полем Уртиелем? Она уÑтавилаÑÑŒ на менÑ: — Какое Ñто имеет отношение вообще к чему-либо? Я лелеÑл идею, что Синклер мог шантажировать Уртиель Ñтой информацией. Ðе за деньги, но за отказ от авторÑтва в каком-нибудь открытии, Ñделанном ими вмеÑте. — ПроÑто ищу наудачу, — Ñказал Ñ. — Да… ну ладно. Ðе предÑтавлÑÑŽ, знал ли Ð Ñй или нет. Он никогда не поднимал Ñту тему, но и никогда не пыталÑÑ Ð·Ð° мной ухаживать. И до того как нанÑть менÑ, он должен был Ñобрать обо мне информацию. И кÑтати, поÑлушайте: Ларри Ñтого не знает. Я оценю вашу щепетильноÑть. — Хорошо. — Понимаете, у него еÑть дети от первой жены. ПоÑтому Ñ Ð½Ðµ лишила его возможноÑти отцовÑтва… Может, он женилÑÑ Ð½Ð° мне потому, что Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°Ð´Ð°ÑŽ в каком-то ÑмыÑле… мм… мужÑкой интуицией. Может быть. Ðо он Ñтого не знает и не хотел бы знать. Ðе предÑтавлÑÑŽ, раÑхохоталÑÑ Ð±Ñ‹ он, узнав, или убил бы менÑ. Я попроÑил Вальпредо выÑадить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² штаб-квартире ÐРМ. Â«ÐœÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾-наÑтоÑщему беÑпокоит Ñта ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð°, Джил». Еще бы, Хулио. ÐŸÐ¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð›Ð¾Ñ-ÐнджелеÑа не готовилаÑÑŒ к тому, чтобы иметь дело Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ безумного ученого, запущенным на полную мощноÑть прÑмо на меÑте преÑтуплениÑ. ЯÑно, что Ð”Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° роль убийцы не годитÑÑ. По крайней мере Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð³Ð¾ убийÑтва. Ðо Дрю Портер как раз человек подходÑщего типа. Он мог разработать идеальное преÑтупление Ñ ÑƒÑ‡Ð°Ñтием ÑинклеровÑкого генератора — проÑто в качеÑтве интеллектуального упражнениÑ. Он мог направлÑть Ð”Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ ходу дела; или даже Ñам был на меÑте и ушел через лифт до того, как она его выключила. Как раз Ñто он и забыл ей Ñказать: не надо было выключать лифт. Рможет быть, он обриÑовал ей Ñто идеальное преÑтупление как проÑтую головоломку, даже не предполагаÑ, наÑколько глубоко она в нем увÑзнет. Могло ÑлучитьÑÑ Ð¸ так, что один из них убил дÑдю Ð”Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´ влиÑнием какого-то порыва. ÐеизвеÑтно, что Синклер мог Ñказать такого, чего один из них не ÑнеÑ. Ðо машина ÑтоÑла прÑмо в гоÑтиной, и Дрю обнÑл Ð”Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñвоей ручищей и Ñказал: «Погоди, пока ничего не делай, давай как Ñледует обдумаем…» ВзÑть любое из Ñтих предположений за иÑтинную верÑию — и прокурору будет адÑки трудно ее доказать. Сможет ли прокурор продемонÑтрировать, что убийца, кем бы он ни ÑвлÑлÑÑ, был не в ÑоÑтоÑнии покинуть меÑто преÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÐµÐ· помощи Ð”Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¡Ð¸Ð½ÐºÐ»ÐµÑ€, и, Ñледовательно… Ркак наÑчет Ñтой ÑветÑщейÑÑ ÑˆÑ‚ÑƒÐºÐ¸, Ñтой машины времени, поÑтроенной убитым? Рне она ли помогла убийце покинуть запертую комнату? Откуда Ñудье знать ее возможноÑти? Ркто их знает? Бера? Машина работала. Ступив в лабораторию, Ñ ÑƒÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ð» Ñлабое фиолетовое ÑиÑние и какое-то мельтешение Ñ€Ñдом… Вдруг вÑе отключилоÑÑŒ, и около машины внезапно оказалÑÑ Ð”Ð¶ÐµÐºÑон Бера — улыбающийÑÑ, безмолвно ждущий чего-то. Я не хотел разочаровать его. И ÑпроÑил: — Ðу что? Ðто дейÑтвительно межзвездный двигатель? — Да! Внутри Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ð»Ð¾ÑÑŒ тепло. — Отлично! — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ñ. — Ðто низкоинерционное поле, — поÑÑнил Бера. — Предметы внутри лишаютÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµÐ¹ чаÑти Ñвоей инерции… но не маÑÑÑ‹, а только ÑÐ¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÑŽ. Отношение примерно пÑтьÑот к одному. Грань тонка, как лезвие. Мы решили, что тут дейÑтвует ÐºÐ²Ð°Ð½Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¼ÐµÑ…Ð°Ð½Ð¸ÐºÐ°. — Угу. ВлиÑет ли поле на Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾ÑредÑтвенно? — Ðет. Оно… Ð’ общем, Ñ Ð±Ñ‹ Ñтого не утверждал. Кто, к дьÑволу, знает, что такое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð² дейÑтвительноÑти? Поле влиÑет на химичеÑкие и Ñдерные реакции, на выÑвобождение вÑех видов Ñнергии… но не воздейÑтвует на ÑкороÑть Ñвета. Знаешь, непроÑто было измерить ÑкороÑть Ñвета в триÑта ÑемьдеÑÑÑ‚ миль в Ñекунду обычными инÑтрументами. Черт возьми! Я в душе надеÑлÑÑ, что Ñто ÑверхÑветовой двигатель. — РвыÑÑнил ли ты, что Ñоздает Ñто голубое Ñвечение? Бера раÑхохоталÑÑ: — Смотри! Он приÑпоÑобил диÑтанционный выключатель, чтобы управлÑть машиной на раÑÑтоÑнии. ÐŸÑ€Ð¸Ð²ÐµÐ´Ñ ÐµÐµ в дейÑтвие, зажег Ñпичку и броÑил ее в Ñторону голубого ÑиÑниÑ. ПереÑÐµÐºÐ°Ñ Ð½ÐµÐ²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ñ‹Ð¹ барьер, Ñпичка на какой-то миг вÑпыхнула фиолетово-голубым пламенем. Я даже зажмурилÑÑ. Ðто Ñмахивало на фотовÑпышку. — Ðу да, — Ñообразил Ñ. — УÑтановка греетÑÑ. — Вот именно. Голубое Ñвечение — Ñто проÑто инфракраÑное излучение, которое загонÑетÑÑ Ð² видимый диапазон при попадании в нормальное времÑ. Бера мог бы Ñтого и не поÑÑнÑть. Я раздраженно Ñменил тему: — Ðо ты говорил, что Ñто вÑе-таки межзвездный двигатель. — Да. У него еÑть недоÑтатки. Мы не можем проÑто окружить полем веÑÑŒ звездолет. Ðкипажу будет казатьÑÑ, что они Ñнизили ÑкороÑть Ñвета. Ðу и что? ТранÑпортный звездолет вÑе равно не развивает околоÑветовой ÑкороÑти. Они неÑколько ÑократÑÑ‚ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ€ÐµÐ¹Ñа, но зато им придетÑÑ Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ в пÑтьÑот раз быÑтрее. — РеÑли окружить полем только резервуары Ñ Ð³Ð¾Ñ€ÑŽÑ‡Ð¸Ð¼? Бера кивнул: — Да, вероÑтно, так и надо будет Ñделать. Двигатель и ÑиÑтему жизнеобеÑÐ¿ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñтавить Ñнаружи. Тогда можно будет захватить Ñ Ñобой чертову уйму топлива… Ðу, Ñто не наша епархиÑ. Звездолеты будет конÑтруировать кто-то другой, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½ задумчиво. — РразмышлÑл ли ты над тем, как Ñту штуку приÑпоÑобить Ð´Ð»Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð±ÐµÐ¶Ð° банков? Или Ð´Ð»Ñ ÑˆÐ¿Ð¸Ð¾Ð½Ð°Ð¶Ð°? — ЕÑли шайка в ÑоÑтоÑнии поÑтроить такое, ей нет нужды грабить банки. — Он задумалÑÑ. — Я терпеть не могу объÑвлÑть Ñтоль значительные вещи Ñекретом ООÐ. Ðо, думаю, ты прав. Среднее правительÑтво может позволить Ñебе целый гараж подобных штуковин. — И объединить таким образом ДжеймÑа Бонда и ФлÑша[28]. Он поÑтучал по плаÑтиковой раме: — Хочешь попробовать? — Конечно, — ответил Ñ. Сердце ухнуло в пÑтки и поÑлало Ñигнал мозгу: «Что ты делаешь? Ð’Ñех Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ³Ñ€Ð¾Ð±Ð¸ÑˆÑŒ! ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ поручать тебе Ñто дело!» Я шагнул к генератору, дождалÑÑ, когда Бера выбежит из Ñферы дейÑтвиÑ, и потÑнул выключатель. Ð’Ñе ÑделалоÑÑŒ темно-краÑным. Бера превратилÑÑ Ð² Ñтатую. Ðу вот, Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚. Стрелка на Ñтенных чаÑах прекратила движение. Я Ñделал два шага вперед и поÑтучал коÑÑ‚Ñшками пальцев. Как же, поÑтучишь: Ñловно по вÑзкому цементу. ÐÐµÐ²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñтена была липкой. Я попробовал на минуту-другую облокотитьÑÑ Ð½Ð° нее. Вышло неплохо, пока Ñ Ð½Ðµ попыталÑÑ Ð¾Ñ‚ÑтранитьÑÑ. Тут Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл, что Ñделал какую-то глупоÑть. Переходный Ñлой затÑнул менÑ. Чтобы вырватьÑÑ, Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ð» еще около минуты, поÑле чего полетел навзничь: Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¾Ð±Ñ€ÐµÐ» Ñлишком большую ÑкороÑть, ориентированную внутрь, и она вошла в поле вмеÑте Ñо мной. Мне повезло. ОпирайÑÑ Ñ Ð½Ð° край Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ, потерÑл бы равновеÑие. Я бы вÑе глубже и глубже погружалÑÑ Ð² переходную зону, не Ð¸Ð¼ÐµÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñти окликнуть Беру и Ð¿Ñ€Ð¸Ð¾Ð±Ñ€ÐµÑ‚Ð°Ñ Ð²Ñе большую и большую ÑкороÑть вне полÑ. ПоднÑвшиÑÑŒ на ноги, Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð¾Ð²Ð°Ð» кое-что более безопаÑное. Я доÑтал Ñвою ручку и броÑил. Она падала нормально: тридцать два фута в Ñекунду за Ñекунду по времени внутри полÑ. Ðто позволило иÑключить одну из верÑий наÑчет того, как убийца планировал Ñвой уход. Я выключил машину. — Хочу кое-что попробовать, — Ñказал Ñ Ð‘ÐµÑ€Ðµ. — Можешь подвеÑить машину в воздухе, например, за троÑ, прицепленный к раме? — Что Ñто ты задумал? — ПопытаюÑÑŒ вÑтать на дно полÑ. Бера поглÑдел Ñ Ñомнением. Ðа подготовку у Ð½Ð°Ñ ÑƒÑˆÐ»Ð¾ двадцать минут. Бера не ÑобиралÑÑ Ñ€Ð¸Ñковать. Он приподнÑл генератор футов на пÑть. ПоÑкольку центром Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð²Ñ€Ð¾Ð´Ðµ бы ÑвлÑлÑÑ Ñтранный куÑок Ñеребра, его низ, таким образом, отÑтоÑл от пола вÑего на фут. Мы задвинули в Ñферу дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ ÑтремÑнку, Ñ Ð²Ñтал на нее и включил генератор. И шагнул Ñ Ð»ÐµÑтницы. Движение вниз по краю Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ñмахивало на шаги по вÑе более и более липкой конфете-ириÑке. Шагнув на низ полÑ, Ñ ÐºÐ°Ðº раз мог дотÑнутьÑÑ Ð´Ð¾ выключателÑ. Ботинки прилипли накрепко. Я мог вытащить из них ноги, но вÑтать вÑе равно было некуда. СпуÑÑ‚Ñ Ð¼Ð¸Ð½ÑƒÑ‚Ñƒ заÑтрÑли и мои ноги. Я мог бы вытащить одну, но Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ ÑƒÐ²Ñзла бы еще Ñильнее. Я погрузилÑÑ ÐµÑ‰Ðµ глубже, и подошвы потерÑли вÑÑкую чувÑтвительноÑть. Ðто Ñтрашило, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ Ð·Ð½Ð°Ð», что ничего ужаÑного Ñо мной не произойдет. Ðоги не отомрут: у них не хватит на Ñто времени. Ðо Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð·Ð¾Ð½Ð° доÑтигала уже лодыжек, и Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð» беÑпокоитьÑÑ, какую же ÑкороÑть они приобретают Ñнаружи. Я надавил тумблер. Свет Ñрко вÑпыхнул, и ноги ударилиÑÑŒ об пол. — Ðу? — ÑпроÑил Бера. — Что-нибудь выÑÑнил? — Ðга. ÐаÑтоÑщее иÑпытание Ñ Ð½Ðµ хочу проводить, а то еще разобью машину. — Что за наÑтоÑщее иÑпытание? — СброÑить ее Ñ Ñорокового Ñтажа при включенном поле. Ðе бойÑÑ, Ñ Ñтого не Ñделаю. — Конечно не Ñделаешь. — Понимаешь, Ñтот Ñффект ÑÐ¶Ð°Ñ‚Ð¸Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¸ будет работать не только Ð´Ð»Ñ Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð¾Ð»ÐµÑ‚Ð°. Ðапример, прибыв на колонизируемую планету, можно будет вывеÑти Ñкот из замороженных Ñйцеклеток вÑего за неÑколько минут. — Мм… СчаÑÑ‚Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ° Ñверкнула белизной, взглÑд уÑтремилÑÑ Ð² беÑконечноÑть… Бера любил обÑуждать идеи. — ПредÑтавь Ñебе такую штуку, Ñмонтированную на грузовике: Ñкажем, на ДжинкÑе[29]. Можно будет иÑÑледовать прибрежные облаÑти, не беÑпокоÑÑÑŒ о нападении брандашмыгов[30] — они Ñлишком медлительны. Можно будет прокатитьÑÑ Ð¿Ð¾ любой другой планете и заÑтать вÑÑŽ Ñкологию на меÑте. Ðикто от Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ Ñбежит. Хищники в прыжке, птицы в полете, ухаживающие пары. — Или целые группы. — Я думаю, что Ñтот обычай характерен только Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ°. — Он иÑкоÑа глÑнул на менÑ. — Ты же не Ñтал бы шпионить за людьми? Или мне не Ñтоило Ñпрашивать? — Ðто замедление в пÑтьÑот раз, оно поÑтоÑнно? Он вернулÑÑ Ð² наÑтоÑщее: — Мы не знаем. Ðаша Ñ‚ÐµÐ¾Ñ€Ð¸Ñ Ð½Ðµ ÑправлÑетÑÑ Ñ Ð¾Ð¿Ð¸Ñанием Ñтой техники. ХотелоÑÑŒ бы заполучить заметки Синклера. — Ты вроде бы должен был отправить туда программиÑта? — Он уже вернулÑÑ, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð‘ÐµÑ€Ð° Ñо злоÑтью. — Клейтон Вольф. Говорит, что вÑе запиÑи в компьютере Синклера были уже Ñтерты. Ðе знаю, верить ему или нет. Синклер ведь был Ñкрытным, не так ли? — Угу. Один ложный ход Ñо Ñтороны КлеÑ, и компьютер мог бы вÑе Ñтереть. Ðо ведь он утверждает иное? — Он говорит, что компьютер был пуÑÑ‚, как новорожденный мозг. Джил, возможно ли Ñто? Мог ли убийца Синклера Ñтереть памÑть? — Конечно, почему бы и нет? ОÑталоÑÑŒ то, чего он не Ñмог Ñделать. — Я раÑÑказал немного о Ñитуации. — Дело обÑтоит даже хуже, поÑкольку, как утверждает ОрдаÑ, убийца полагал, что уйдет вмеÑте Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð¾Ð¹. Я думал, что он намеревалÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ генератор к краю крыши и плавно опуÑтитьÑÑ. Ðо Ñто бы не Ñработало. Он бы упал в пÑтьÑот раз быÑтрее и погиб. — ПолучаетÑÑ, утрата машины ÑпаÑла ему жизнь? — Ðо как он выбралÑÑ? Бера раÑÑмеÑлÑÑ Ð¼Ð¾ÐµÐ¼Ñƒ отчаÑнию: — Ð Ñто точно не племÑнница? — РазумеетÑÑ, она могла убить дÑдю из-за денег. Ðо у нее, на мой взглÑд, не было мотива Ñтереть памÑть компьютера. Разве что… — Что именно? — Может быть… Ðе важно. Ðеужели Бера Ñкучал по такого рода деÑтельноÑти? Ðо Ñ Ð²Ñе равно не был готов Ñто обÑуждать: Ñ Ð·Ð½Ð°Ð» недоÑтаточно. — РаÑÑкажи о машине еще. Можно ли менÑть Ñто отношение, пÑтьÑот к одному? Он пожал плечами: — Мы добавили батарей, полагаÑ, что Ñто увеличит мощноÑть полÑ. Ðо ошиблиÑÑŒ: Ñто лишь немного раÑширило Ñферу дейÑтвиÑ. Рудаление одной батареи полноÑтью отключило генератор. Так что отношение, видимо, поÑтоÑнное. ВероÑтно, Ñто квантовые Ñффекты. Мы поймем, когда поÑтроим еще одну машину. — Каким образом? — Вообще еÑть куча интереÑных вопроÑов, — Ñказал Бера. — Что произойдет при переÑечении полей двух генераторов? Может, они ÑложатÑÑ, а может, и нет. Ðто квантовый Ñффект… Рчто ÑлучитÑÑ, еÑли один генератор будет работать внутри уÑкоренного времени, Ñозданного другим? СкороÑть Ñвета может упаÑть до неÑкольких футов в Ñекунду. Сделай выпад кулаком, и Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° Ñтанет короче! — Ðто будет дейÑтвительно очень интереÑно. — И опаÑно. Такие опыты лучше проводить на Луне. — Рпочему? — ПоÑмотри Ñам, при работе одной машины инфракраÑный Ñвет переходит в фиолетовый. ЕÑли одна машина разгонит другую, какое излучение пойдет от них? От рентгеновÑких лучей до чаÑтиц антиматерии. — Ðедешевый ÑпоÑоб изготовить бомбу. — Да, но такую бомбу можно иÑпользовать Ñнова и Ñнова. Я раÑÑмеÑлÑÑ. — Мы найдем тебе ÑпециалиÑта, — заÑвил Ñ. — ЗапиÑи Синклера, может, и не понадобÑÑ‚ÑÑ. Бернат Петерфи утверждает, что работал вмеÑте Ñ Ð¡Ð¸Ð½ÐºÐ»ÐµÑ€Ð¾Ð¼. Ðе иÑключено, что лжет — вероÑтнее, что работал на него по контракту, — но, по крайней мере, он знает, что делает Ñта машина. Беру Ñто вроде уÑпокоило. Он запиÑал Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ ÐŸÐµÑ‚ÐµÑ€Ñ„Ð¸. Я оÑтавил его в лаборатории возитьÑÑ Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ игрушкой. Отчет из городÑкого морга, раÑкрытый на Ñередине, дожидалÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ñамого утра. Двое мертвецов взирали пуÑтыми глазницами обугленных черепов. Ðо не оÑуждающе. Они были терпеливы. Они могли подождать. Компьютер обработал мой запроÑ. ПодкрепившиÑÑŒ чашечкой кофе, Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð» перелиÑтывать раÑпечатку. Когда удаÑÑ‚ÑÑ Ð²Ñ‹ÑÑнить, что могло Ñжечь два человечеÑких лица, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¶ÑƒÑÑŒ к ответу на вопроÑ, кто Ñто Ñделал. Ðайдешь орудие — найдешь убийцу. Рорудие должно быть уникальным. Или почти уникальным. Лазеры, лазеры… Более половины из предложенного машиной отноÑилоÑÑŒ к лазерам. ПроÑто не веритÑÑ, как лазеры размножилиÑÑŒ и видоизменилиÑÑŒ в индуÑтриальной Ñреде. Лазерный радар. СиÑтема лазерного Ð½Ð°Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚ÑƒÐ½Ð½ÐµÐ»ÐµÐ¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ñ‡ÐµÑкого комплекÑа. Ðекоторые Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñвно были нереализуемы, а одно — Ñлишком легко реализуемым. Стандартный охотничий лазер ÑтрелÑет импульÑами. Ðо его можно переделать на продолжительные импульÑÑ‹ или даже на непрерывное излучение. ÐаÑтроим охотничий лазер на длительные импульÑÑ‹ и поÑтавим перед линзой решетку. Решетка должна быть оптичеÑки мелкой, на уровне ангÑтремов. Тогда при ее прохождении пучок раÑширитÑÑ. Ð˜Ð¼Ð¿ÑƒÐ»ÑŒÑ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ в Ñекунду иÑпарит решетку, не оÑтавлÑÑ ÑƒÐ»Ð¸Ðº. Решетка будет размером не более контактной линзы — еÑли не доверÑешь Ñвоей меткоÑти, можно прихватить Ñ Ñобой целую пригоршню. Лазер, Ñнабженный решеткой, будет менее Ñффективным, как и винтовка Ñ Ð³Ð»ÑƒÑˆÐ¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¼. Ðо решетка Ñделает орудие убийÑтва неопознаваемым. Подумав об Ñтом, Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð»Ð¾Ð´ÐµÐ». ПолитичеÑкое убийÑтво и так ÑвлÑлоÑÑŒ раÑпроÑтраненным делом. ЕÑли об Ñтой штуке узнают… Ðо в том-то и загвоздка: кто-то Ñто уже придумал. РеÑли и нет, кто-нибудь придумает. Кто-то вÑегда придумывает. Я напиÑал запиÑку ЛукаÑу Гарнеру. Ðикто лучше его не ÑправилÑÑ Ð±Ñ‹ Ñ Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ подобных ÑоциологичеÑких проблем. Больше в раÑпечатке Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¸Ñ‡Ñ‚Ð¾ не заинтереÑовало. Потом Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñмотрю ее подробно. Пока что Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ð¸Ñ…Ð½ÑƒÐ» ее в Ñторону и Ñтал набирать ÑообщениÑ. БейтÑ, коронер, приÑлал еще один отчет. Они закончили вÑкрытие обугленных трупов. Ðичего нового. Ðо отпечатки пальцев опознаны. Ðти двое пропали шеÑть и воÑемь меÑÑцев назад. Ðга! Ðта картина мне была знакома. Я даже не взглÑнул на имена и Ñразу перешел к генетичеÑкому анализу. Так и еÑть. Отпечатки пальцев не ÑоответÑтвовали генетичеÑкому коду. Ð’Ñе двадцать кончиков пальцев должны быть транÑплантатами. И Ñкальп мужчины тоже переÑажен: его ÑобÑтвенные волоÑÑ‹ были Ñветлыми. Я откинулÑÑ Ð² креÑле, довольно Ð²Ð·Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð° голограммы обугленных черепов. ÐÑ… вы, злобные Ñукины дети. Оба — органлеггеры. Коль Ñкоро имеетÑÑ Ñырой материал, большинÑтво органлеггеров поÑтоÑнно менÑÑŽÑ‚ отпечатки пальцев. И образы Ñетчатки глаз. Ðо Ñ Ñтих Ñожженных глазниц мы отпечатков не получим. Так что необычное там было оружие или нет, но дело вÑе-таки каÑалоÑÑŒ ÐРМ. То еÑть менÑ. И мы вÑе еще не знали, кто убил их — и чем. Ð’Ñ€Ñд ли Ñто могла быть ÑÐ¾Ð¿ÐµÑ€Ð½Ð¸Ñ‡Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ ÑˆÐ°Ð¹ÐºÐ°. Во-первых, конкуренции нет. Ð”Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ органлеггера, уцелевшего поÑле того, как в прошлом году ÐРМ опуÑтошила их Ñ€Ñды, найдетÑÑ ÐºÑƒÑ‡Ð° дел. Во-вторых, зачем было выбраÑывать покойников на движущийÑÑ Ñ‚Ñ€Ð¾Ñ‚ÑƒÐ°Ñ€? Органлеггеры-конкуренты проÑто разобрали бы их Ð´Ð»Ñ Ñвоих банков органов. Ðичего не пропадет, и никто не хватитÑÑ. Ведь мне хотелоÑÑŒ как Ñледует увÑзнуть в каком-нибудь деле, когда начнетÑÑ Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð° на матерей. Смерть Синклера не имела Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº ÐРМ, а его поле, Ñжимающее времÑ, не входило в мою компетенцию. Рвот Ñто дело — как раз наоборот. Я задумалÑÑ Ð½Ð°Ð´ тем, какой Ñтороной бизнеÑа могли заниматьÑÑ Ð¼ÐµÑ€Ñ‚Ð²ÐµÑ†Ñ‹. СоглаÑно полученному доÑье, их возраÑÑ‚ был оценен в Ñорок лет у мужчины, Ñорок три у женщины. ПлюÑ-Ð¼Ð¸Ð½ÑƒÑ Ð³Ð¾Ð´Ð° три. Слишком пожилые, чтобы гонÑтьÑÑ Ð¿Ð¾ улицам за донорами. Тут нужны муÑкулы и молодоÑть. Я бы Ñкорее причиÑлил их либо к докторам, обрабатывающим транÑплантаты и делающим операции, либо к коммерÑантам, которые втихую Ñообщают перÑпективным клиентам о том, где они могут Ñделать операцию без того, чтобы ждать два года, пока материал поÑвитÑÑ Ð² общеÑтвенных банках органов. Итак: они пыталиÑÑŒ продать кому-то новую почку и были убиты за Ñвою наглоÑть. Ðто превращает убийцу в героÑ. Тогда зачем прÑтать их три днÑ, а потом выкидывать на городÑкой тротуар в глухую ночь? Потому что они были убиты Ñтрашным новым оружием? Я глÑнул на обгорелые лица и подумал: Ñтрашным, воиÑтину. Чем бы Ñто ни было Ñовершено, оружие ÑвлÑлоÑÑŒ Ñмертельным. Как и оптичеÑÐºÐ°Ñ Ñ€ÐµÑˆÐµÑ‚ÐºÐ° на лазерной линзе предназначаетÑÑ Ð¸Ñключительно Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð¹Ñтва. Итак: Ñкрытный ученый и его урод-помощник[31], опаÑаÑÑÑŒ навлечь на ÑÐµÐ±Ñ Ð³Ð½ÐµÐ² поÑелÑн, трое Ñуток трÑÑлиÑÑŒ над телами, а потом избавилиÑÑŒ от них Ñтоль неуклюже, поÑкольку впали в панику, когда трупы начали Ñмердеть. Может быть. Ðо перÑпективному клиенту нет нужды иÑпользовать Ñвое новехонькое ужаÑное оружие. Ему надо только вызвать полицейÑких, поÑле того как гоÑти уйдут. ВыглÑдело бы понÑтнее, еÑли бы убийца ÑвлÑлÑÑ Ð¿ÐµÑ€Ñпективным донором, — ему пришлоÑÑŒ бы ÑражатьÑÑ Ð²Ñем, что подвернетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ руку. Я Ñнова поÑмотрел на общие Ñнимки тел. Они выглÑдели неплохо. Ðе такие уж дрÑблые мышцы. Ð’ конце концов, доноров не хватают борцовÑкими приемами: иÑпользуютÑÑ Ð¸Ð³Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ðµ пиÑтолеты. Ðо вÑе равно нужно потом поднимать тело, тащить его к машине и делать вÑе Ñто чертовÑки быÑтро. Ð-да… Кто-то поÑтучалÑÑ. — Войдите! — крикнул Ñ. ПоÑвилÑÑ Ð”Ñ€ÑŽ Портер. Будучи доÑтаточно крупным, чтобы заполнить Ñобой веÑÑŒ кабинет, он в то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ð»ÑÑ Ñ Ð³Ñ€Ð°Ñ†Ð¸ÐµÐ¹, которую, должно быть, приобрел, катаÑÑÑŒ на доÑке. — МиÑтер Гамильтон? Я хотел бы Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ поговорить. — РазумеетÑÑ. О чем? Он Ñвно не знал, куда деть руки. Лицо выражало мрачную решимоÑть. — Ð’Ñ‹ работник ÐРМ, — заÑвил он. — Ð’Ñ‹ не занимаетеÑÑŒ непоÑредÑтвенным раÑÑледованием убийÑтва дÑдюшки Ð ÑÑ. Ðто ведь так? — Так. ÐÐ°Ñ Ð·Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð¸Ñ‚ генератор. Кофе? — Да, благодарю. Ðо вы знаете об убийÑтве вÑе. Я решил, что мне Ñтоит поговорить Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸, проÑÑнить кое-какие ÑобÑтвенные мыÑли. — Ðу давайте. — Я набрал заказ на два кофе. — ÐžÑ€Ð´Ð°Ñ Ñчитает, что Ñто Ñделала ДжениÑ, не так ли? — ВероÑтно. Я не знаю, что у него на уме. Ðо дело ограничиваетÑÑ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ ÐºÐ¾Ð½ÐºÑ€ÐµÑ‚Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ группами возможных убийц. Ð”Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ â€” и вÑе оÑтальные. Вот ваш кофе. — Ð”Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтого не делала. ВзÑв чашечку, он Ñделал глоток, поÑтавил на мой Ñтол и забыл о ней. — Ð”Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ некто, назовем его ИкÑ, — Ñказал Ñ. — Ðо Ð˜ÐºÑ Ð½Ðµ мог уйти. Ð’ ÑущноÑти, Ð˜ÐºÑ Ð½Ðµ мог уйти, даже Ð¸Ð¼ÐµÑ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ñƒ, за которой он приходил. И мы вÑе еще не знаем, почему он проÑто не воÑпользовалÑÑ Ð»Ð¸Ñ„Ñ‚Ð¾Ð¼. ХмурÑÑÑŒ, Портер обдумывал вÑе Ñто. — ДопуÑтим, у него был ÑпоÑоб уйти, — Ñказал он. — Он хотел забрать машину: он обÑзан был Ñтого хотеть, потому что пыталÑÑ Ð¾Ñ€Ð³Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ Ñебе алиби Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ машины. И даже еÑли бы он не мог ее забрать, вÑе равно иÑпользовал бы Ñвой альтернативный путь наружу. — Почему? — ЕÑли бы знал, что Ð”Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° вернутьÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹, то Ñвалил бы таким образом на нее вÑе подозрениÑ. ЕÑли бы не знал, то оÑтавил бы полиции загадку запертой комнаты. — Загадки запертой комнаты — отличное развлечение, но Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не Ñлышал о таком в реальной жизни. Ð’ литературе они обычно ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ€ÐµÐ·ÑƒÐ»ÑŒÑ‚Ð°Ñ‚Ð¾Ð¼ Ñлучайных Ñобытий. — Я помахал рукой, увидев его протеÑтующие жеÑты. — Ðе важно. Ð’Ñ‹ хорошо аргументируете. Ðо каков был альтернативный путь наружу? Портер не ответил. — Так не хотите ли вы раÑÑмотреть дело против Ð”Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¡Ð¸Ð½ÐºÐ»ÐµÑ€? — Она единÑтвеннаÑ, кто мог Ñто Ñделать, — ÑоглаÑилÑÑ Ð¾Ð½ Ñ Ð³Ð¾Ñ€ÐµÑ‡ÑŒÑŽ. — Ðо она Ñтого не делала. Она никого не может убить, тем более таким хладнокровным, обдуманным образом, Ñ Ð·Ð°Ñ€Ð°Ð½ÐµÐµ подготовленным алиби и таинÑтвенной машиной в центре Ñобытий. ПоÑлушайте, Ñта машина Ð´Ð»Ñ Ð”Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñлишком Ñложна! — Да, она не отноÑитÑÑ Ðº подобным людÑм. Ðо — не примите за оÑкорбление — вы как раз один из них. Он заулыбалÑÑ: — Я? Что ж, возможно. Ðо зачем мне Ñто? — Ð’Ñ‹ в нее влюблены. Думаю, Ñделаете Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ что угодно. Да и помимо Ñтого, Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° бы развлечь подготовка идеального убийÑтва. К тому же деньги… — Странные у Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð± идеальном убийÑтве. — Скажем, Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶Ð°ÑŽÑÑŒ тактично. Тут он раÑхохоталÑÑ: — Ðу ладно. ДопуÑтим, Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð¸Ð» убийÑтво из любви к ДжениÑ. Черт возьми, еÑли бы она была иÑполнена такой ненавиÑти, Ñ Ð±Ñ‹ ее не полюбил! Почему она должна желать Ñмерти дÑдюшке Ð ÑÑŽ? Я колебалÑÑ, не знаÑ, Ñтоит ли говорить ему об Ñтом, и решил, что Ñтоит. — Ð’Ñ‹ знаете что-нибудь о разрешении, полученном Ðдвардом Синклером? — Да. Ð”Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð½Ðµ кое-что раÑÑказывала о… — Он оÑекÑÑ. — И что же именно она вам раÑÑказала? — Я не обÑзан отвечать. Ðто, пожалуй, было разумно. — Ðу хорошо, — Ñказал Ñ. — Ðе вдаваÑÑÑŒ в аргументацию, примем, что математику Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ñ… прÑмоточных звездолетов разработал вÑе-таки Ð Ñймонд Синклер, а Ðдвард припиÑал работу Ñебе Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð°Ð»Ð¸Ð²Ð¾Ð³Ð¾ ÑоглаÑÐ¸Ñ Ð Ñймонда. Ðта идеÑ, вероÑтно, принадлежала Ñамому Ð Ñймонду. Ðу и как Ñто отразилоÑÑŒ бы на Ðдварде? — Думаю, он был бы вечно благодарен, — Ñказал Портер. — Ð”Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑƒÑ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´Ð°ÐµÑ‚, что так оно и еÑть. — Возможно. Ðо люди — ÑущеÑтва Ñтранные, не правда ли? Выказывание признательноÑти в течение пÑтидеÑÑти лет может вывеÑти из ÑÐµÐ±Ñ Ñамого уравновешенного. Ðто нееÑтеÑтвенное чувÑтво. — Ð’Ñ‹ Ñлишком молоды Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð¹ циничноÑти, — заметил Портер Ñ Ñожалением. — Я ÑтараюÑÑŒ думать об Ñтом в манере прокурора. ЕÑли Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð¸ÑÑŒ Ñлишком чаÑто, Ð Ñймонд мог бы начать раздражать Ðдварда. СовмеÑтный отдых Ñтал бы Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ непроÑтым делом. И вÑÑкие Ñлухи… О да, Ñлухи ходÑÑ‚. Мне вот Ñказали, что Ðдвард не Ñмог бы разработать Ñти формулы, поÑкольку у него нет ÑпоÑобноÑтей. ЕÑли такие разговоры доÑтигли Ðдварда, могло ли ему Ñто понравитьÑÑ? Он мог бы даже избегать Ñвоего брата. Ð Ð Ñй мог бы напомнить братцу Ðдварду, Ñколь многим тот ему обÑзан… И вот вам Ñмертельный поцелуй. — Ð”Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñто отрицает. — Ð”Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° бы унаÑледовать ненавиÑть у Ñвоего деда. Или забеÑпокоитьÑÑ Ð½Ð°Ñчет того, что произойдет, еÑли в один прекраÑный день у дÑдюшки Ð ÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ‚ÑÑ Ð½Ð°Ñтроение. ЕÑли Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ Ñтаршими Синклерами накалÑлиÑÑŒ, Ñто могло произойти когда угодно. И вот однажды она решила навÑегда заткнуть ему рот… Портер что-то прорычал. — Я проÑто ÑтараюÑÑŒ показать, Ñ Ñ‡ÐµÐ¼ вы ÑтолкнетеÑÑŒ. И еще вот что: убийца, возможно, Ñтер памÑть в компьютере Синклера. — О! — Портер поразмыÑлил над Ñтим. — Да. Ð”Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° Ñделать Ñто проÑто на вÑÑкий Ñлучай, еÑли в нем ÑодержатÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи каÑательно уравнений Ðда Синклера Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ñ… полей. Ðо ведь Ð˜ÐºÑ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ мог Ñтереть Ñти запиÑи. Кража генератора не принеÑла бы ему пользы, еÑли бы Ð˜ÐºÑ Ð½Ðµ Ñтер ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ нем в компьютере дÑди Ð ÑÑ. — Совершенно верно. Ðе вернутьÑÑ Ð»Ð¸ нам к делу против ИкÑа? — С удовольÑтвием. — Он плюхнулÑÑ Ð² креÑло. И Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ облегчением, добавил Ñ Ð¼Ñ‹Ñленно, видÑ, как проÑÑнилоÑÑŒ его лицо. — Ðе будем называть его ИкÑом, — Ñказал Ñ. — Ðазовем У — убийцей. У Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ¶Ðµ еÑть в деле некто ÐкÑ… а его фамилиÑ, возможно, некогда звучала как ИкÑ. Итак, мы принимали, что У решил иÑпользовать ÑинклеровÑкий Ñффект ÑÐ¶Ð°Ñ‚Ð¸Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¸ как алиби. — ИзÑÑ‰Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ, — улыбнулÑÑ ÐŸÐ¾Ñ€Ñ‚ÐµÑ€. — Ðлегантно, как Ñказал бы математик. Учтите, что Ñ Ð½Ðµ видел картины убийÑтва — только меловые пометки. — Ðто было… зловеще. Как ÑюрреалиÑÑ‚ÑÐºÐ°Ñ Ð¿ÑŒÐµÑа. Очень жеÑÑ‚Ð¾ÐºÐ°Ñ ÑˆÑƒÑ‚ÐºÐ°. У вполне мог намеренно вÑе так уÑтроить, еÑли его ум наÑтолько извращен. — ÐаÑтолько нееÑтеÑтвенный человек, чего доброго, и через муÑоропровод пролезет, — ÑоÑтрил Портер. — Полина УртиÑль Ñчитает, что он мог быть пÑихичеÑки ненормален. Кто-то, работавший Ñ Ð¡Ð¸Ð½ÐºÐ»ÐµÑ€Ð¾Ð¼ и решивший, что оÑталÑÑ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð¾Ñ†ÐµÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼. Ðаподобие Петерфи, подумал Ñ, или Ñамой УртиÑль. — Ð¢ÐµÐ¾Ñ€Ð¸Ñ Ð°Ð»Ð¸Ð±Ð¸ мне нравитÑÑ. — Ð Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±ÐµÑпокоит. О машине знало Ñлишком много людей. Как он раÑÑчитывал Ñбежать Ñ Ð½ÐµÐ¹? О ней знал Ð›Ð¾ÑƒÑ€ÐµÐ½Ñ ÐкÑ. Петерфи знал о машине доÑтаточно, чтобы поÑтроить ее Ñ Ð½ÑƒÐ»Ñ. Так он, по крайней мере, говорит. Ð’Ñ‹ Ñ Ð”Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð¸ ее в работе. — Так допуÑтим, что он пÑих. ДопуÑтим, что он доÑтаточно ненавидел дÑдюшку Ð ÑÑ, чтобы убить его и организовать вокруг тела нечто вроде картины Дали. Ð’Ñе равно ему нужно было уйти. Портер Ñжал кулаки. МуÑкулы на руках вздулиÑÑŒ. — Ведь вÑе Ñто дело завиÑит от лифта? ЕÑли бы лифт не был заперт и не находилÑÑ Ð½Ð° Ñтаже дÑдюшки Ð ÑÑ, никакой проблемы не было бы. — И что? — Вот что. ДопуÑтим, он ÑпуÑтилÑÑ Ð½Ð° лифте. Потом Ð”Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹, машинально вызывает лифт наверх и запирает его. Она делает Ñто, не подумав. Той ночью она иÑпытала немалое потрÑÑение. И утром не вÑпомнила об Ñтом. — Рвечером вÑпомнила. Портер резко дернул головой: — Я бы не… — Вам лучше подольше и получше подумать. ЕÑли ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐžÑ€Ð´Ð°Ñ ÑƒÐ±ÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½ в ее виновноÑти процентов на шеÑтьдеÑÑÑ‚, то, когда она ему Ñто выложит, он Ñтанет уверенным на Ñто процентов. Портер Ñнова Ñтал играть мышцами. Тихим голоÑом он произнеÑ: — Ðо ведь Ñто возможно? — РазумеетÑÑ. И намного бы вÑе упроÑтило. Ðо еÑли Ð”Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð°Ñвит об Ñтом, она будет выглÑдеть лгуньей. — Ðо Ñто возможно. — СдаюÑÑŒ. Конечно, Ñто возможно. — Тогда кто же убийца? Я имел полное право обдумать Ñтот Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¸ выÑказать Ñвое мнение. Дело вообще вел не Ñ. Слегка подумав, Ñ Ñ€Ð°ÑÑмеÑлÑÑ: — Так Ñ ÑƒÑ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´Ð°Ð», что дело в Ñтом Ñлучае Ñтало бы проще? Дружище, оно ÑтановитÑÑ Ñовершенно открытым! Ðто мог бы Ñделать кто угодно. Разве что кроме СтивÑа. У СтивÑа тогда не было бы причины возвращатьÑÑ ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼. Портер выглÑдел мрачно. — Ð¡Ñ‚Ð¸Ð²Ñ Ð² любом Ñлучае не мог бы Ñтого Ñделать. — Рвы Ñами предлагали подумать наÑчет него. — Ðу, при чиÑто механичеÑком подходе. Ð¡Ñ‚Ð¸Ð²Ñ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ñтвенный, кто не нуждалÑÑ Ð² пути наружу. Ðо вы же его не знаете. Ðто такой большой, дюжий дÑдька Ñ Ð¿Ð¸Ð²Ð½Ñ‹Ð¼ брюхом и куриными мозгами. Хороший мужик; поймите, мне он нравитÑÑ, но еÑли он кого-нибудь и убил, то пивной бутылкой. И он гордилÑÑ Ð´Ñдюшкой Ð Ñем. Ему нравилоÑÑŒ, что Ð Ñймонд Синклер живет в доме, находÑщемÑÑ Ð½Ð° его попечении. — Хорошо, оÑтавим СтивÑа. ЕÑть ли еще кто-нибудь, на кого вы конкретно хотели бы указать пальцем? Ð˜Ð¼ÐµÑ Ð² виду, что войти, оказываетÑÑ, мог любой. — Ðе любой. Любой из компьютера в лифте Ð¿Ð»ÑŽÑ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¹, кого мог впуÑтить дÑдюшка Ð Ñй. — Ðу и? Он покачал головой: — Ðикудышный из Ð²Ð°Ñ Ð´ÐµÑ‚ÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²-любитель. Ð’Ñ‹ боитеÑÑŒ обвинить хоть кого-нибудь. Он пожал плечами, нервно улыбаÑÑÑŒ. — Как наÑчет Петерфи? Теперь, когда Синклер мертв, Петерфи может заÑвить, что в Ñоздании… Ñ-Ñ… машины времени они принимали равное учаÑтие. И Петерфи очень быÑтро Ñмекнул Ñто. Когда Вальпредо Ñказал ему о Ñмерти Синклера, он тут же ÑделалÑÑ ÐµÐ³Ð¾ партнером. — Тоже выглÑдит подозрительно, — признал Портер. — Рможет, он говорит правду? — Я бы врÑд ли ему поверил. Ðо Ñто не делает его убийцей. — Ðе делает. Ркак наÑчет ÐкÑа? ЕÑли бы он не знал, что тут замешан Петерфи, мог бы попробовать то же Ñамое. Он нуждаетÑÑ Ð² деньгах? — Ðе оÑобенно. И он работал Ñ Ð´Ñдюшкой Ð Ñем дольше, чем Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ñƒ на Ñтом Ñвете. — Может быть, он хотел получить разрешение на детей? У него еÑть дети, но не от нынешней жены. РеÑли он не знает, что у нее не может быть детей? — Полина любит детей. Я видел ее Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸. — Портер глÑнул на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼. — Желание иметь детей не предÑтавлÑетÑÑ Ð¼Ð½Ðµ доÑтаточно Ñерьезным мотивом. — Ð’Ñ‹ молоды. Ð Ñама Полина? Синклер что-то знал о ней. Или Синклер Ñказал об Ñтом ÐкÑу, а тот раÑÑвирепел и убил его за Ñто. Портер замотал головой: — РаÑÑвирепел? Да что могло бы заÑтавить Ларри раÑÑвирепеть? Полину — еще возможно. Ðо не Ларри. Ðо найдутÑÑ Ð¼ÑƒÐ¶Ñ‡Ð¸Ð½Ñ‹, подумал Ñ, готовые убить жену, узнав, что она прошла Ñмену пола. Ð’Ñлух же Ñ Ñказал: — Убивший Синклера, еÑли только он не был безумцем, намеревалÑÑ Ð·Ð°Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ машину. Ðапример, ее можно было бы ÑпуÑтить на веревке… Я оÑекÑÑ. ОпуÑтить примерно пÑтьдеÑÑÑ‚ фунтов на два Ñтажа на нейлоновой веревке… СталеплаÑÑ‚Ð¸ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° ÐкÑа… или мышцы, перекатывающиеÑÑ Ð½Ð° руках Портера подобно булыжникам… Портер вполне мог бы Ñто Ñделать, пришло мне в голову. Или думал, что Ñможет. Ему не пришлоÑÑŒ проверÑть. Зазвонил мой телефон. Ðто был ОрдаÑ. — Ð’Ñ‹ что-нибудь понÑли наÑчет машины времени? Мне Ñообщили, что компьютер доктора Синклера… — Стерт, да, да. Ðо Ñто ничего. Мы выÑÑнили очень много. ЕÑли у Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð¸ÐºÐ½ÑƒÑ‚ трудноÑти, Бернат Петерфи может помочь. Он учаÑтвовал в ее поÑтройке. Где вы ÑейчаÑ? — Ð’ квартире доктора Синклера. У Ð½Ð°Ñ ÐµÑть еще вопроÑÑ‹ к Ð”Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¡Ð¸Ð½ÐºÐ»ÐµÑ€. Портера передернуло. — Хорошо, мы Ñкоро будем, — Ñказал Ñ. — Ðндрю Портер Ñо мной. Я отключилÑÑ Ð¸ обернулÑÑ Ðº Портеру: — Ð”Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð½Ð°ÐµÑ‚ о том, что она подозреваемаÑ? — Ðет. ПожалуйÑта, не говорите ей без нужды. Я не уверен, что она Ñто перенеÑет. Я велел такÑи выÑадить Ð½Ð°Ñ Ñƒ веÑÑ‚Ð¸Ð±ÑŽÐ»Ñ Ð Ð¾Ð´ÐµÐ²Ð¾Ð»Ð´-билдинг. Портер только кивнул, когда Ñ Ð¿Ð¾ÑÑнил, что хочу проехатьÑÑ Ð½Ð° лифте. Лифт пентхауÑа Ð Ñймонда Синклера оказалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто коробкой Ñ Ñиденьем. Ð”Ð»Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ человека он был комфортабелен, Ð´Ð»Ñ Ð´Ð²ÑƒÑ… хороших друзей — уютен. Ð”Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ Ñ ÐŸÐ¾Ñ€Ñ‚ÐµÑ€Ð¾Ð¼ он был теÑен. Портер оперÑÑ Ð¾ колени и пригнулÑÑ. Видимо, он уже привык. Вполне вероÑтно. БольшинÑтво квартирных лифтов такие же. Зачем тратить проÑтранÑтво комнаты на шахту лифта? Мы ехали быÑтро. Сиденье было необходимо: при Ñтарте вверх уÑкорение получалоÑÑŒ почти двукратным, а в конце чуть большее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð»Ð¸Ñ„Ñ‚ тормозилÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ половинном уÑкорении. Мелькали ÑветÑщиеÑÑ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ€Ð°. Ðо Ñ Ð½Ðµ заметил ни одной двери. — Слушайте, Портер, а еÑли Ñтот лифт заÑтрÑнет, через какую дверь мы Ñможем выбратьÑÑ? Он как-то Ñтранно поÑмотрел на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ Ñказал, что не имеет предÑтавлениÑ. — И к чему беÑпокоитьÑÑ? ЕÑли он заÑтрÑнет на такой ÑкороÑти, то разлетитÑÑ, как нарезанные лиÑÑ‚ÑŒÑ Ñалата. Лифт вызвал у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ»Ð°ÑƒÑтрофобию, и Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð°Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»ÑÑ. У ушел не через лифт. Рпочему? Может, поездка вверх ужаÑнула его? Команда памÑти: порытьÑÑ Ð² медицинÑких запиÑÑÑ… вÑех подозреваемых. Ðет ли у кого-нибудь из них клауÑтрофобии? Жаль, что компьютер лифта не ведет учет. Мы могли бы выÑÑнить, кто иÑпользовал кабину лифта лишь один раз или вовÑе не ездил. Тогда мы будем иÑкать У2. К наÑтоÑщему времени Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ð» три группы. У1 убил Синклера, потом попыталÑÑ Ð¸Ñпользовать низкоинерционное поле и как добычу, и как алиби. У2 был чокнутым, генератор его интереÑовал только Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸ Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð»Ð¾Ð²ÐµÑ‰ÐµÐ¹ картины. Группу У3 ÑоÑтавлÑли Ð”Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ Дрю Портер. Когда двери раздвинулиÑÑŒ, за ними ÑтоÑла ДжениÑ. Она была бледна, Ñ Ð¿Ð¾Ð½ÑƒÑ€Ñ‹Ð¼Ð¸ плечами. Ðо, увидав Портера, она проÑиÑла как Ñолнце и кинулаÑÑŒ к нему. Бежала она вразвалку, терÑÑ Ñ€Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð²ÐµÑие из-за недоÑтающей руки. Ð’ траве по-прежнему виднелÑÑ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ¸Ð¹ коричневый круг, размеченный белым мелом и желтыми химикатами, выÑвлÑющими кровь. Были очерчены иÑчезнувшее тело, генератор, кочерга. Что-то поÑтучалоÑÑŒ в заднюю дверь моего ÑознаниÑ. Я перевел взглÑд Ñ Ð¼ÐµÐ»Ð¾Ð²Ñ‹Ñ… контуров на открытый лифт, Ñнова на мел… и треть головоломки ÑложилаÑÑŒ. Как проÑто. Мы иÑкали У1… и вот у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°ÑÐ½Ð°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ, кто им может быть. — Как Ñто получилоÑÑŒ, что вы прибыли Ñ Ð¼Ð¸Ñтером Портером? — между тем Ñпрашивал у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐžÑ€Ð´Ð°Ñ. — Он пришел ко мне на работу. Мы говорили о гипотетичеÑком убийце… — Я добавил тише: — Об убийце, который не ДжениÑ. — Очень хорошо. И вы Ñообразили, как он мог уйти? — Пока нет. Ðо подыграйте мне. ДопуÑтим, что путь был. Портер и Ð”Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑоединилиÑÑŒ к нам, Ð¾Ð±Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ друга за талию. — ПрекраÑно, — Ñказал ОрдаÑ. — Мы примем, что путь наружу был. Он его Ñам придумал? И почему не иÑпользовал лифт? — Он уже имел Ñтот путь на уме, ÑвившиÑÑŒ Ñюда. Рлифтом не воÑпользовалÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼Ñƒ, что ÑобиралÑÑ Ð·Ð°Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ машину. Она бы проÑто не влезла в лифт. Ð’Ñе уÑтавилиÑÑŒ на меловые Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð³ÐµÐ½ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°. Как проÑто. — Так-так, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐŸÐ¾Ñ€Ñ‚ÐµÑ€. — И он ушел Ñвоим путем и оÑтавил вам загадку запертой комнаты? — Возможно, Ñто его ошибка, — Ñерьезным тоном Ñказал ОрдаÑ. — Ð’Ñ‹ÑÑнив его путь отхода, мы можем прийти к выводу, что им мог воÑпользоватьÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½-единÑтвенный человек. Ðо пока мы даже не знаем, что такой путь ÑущеÑтвует. Я Ñменил тему: — Ðашли ли вы вÑех, внеÑенных в ÑпиÑок Ð´Ð»Ñ Ð»Ð¸Ñ„Ñ‚Ð°? Вальпредо вытащил блокнот Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð²Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ лиÑтами и поиÑкал в нем фамилии людей, которым было позволено пользоватьÑÑ Ð»Ð¸Ñ„Ñ‚Ð¾Ð¼ Синклера. Он показал ÑпиÑок Портеру: — Ð’Ñ‹ Ñто видели? Портер уткнулÑÑ Ð² лиÑÑ‚: — Ðет, но догадываюÑÑŒ. Так, поÑмотрим… Ð“Ð°Ð½Ñ Ð”Ñ€ÑƒÐºÐµÑ€ был до моего поÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð²Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ ДжениÑ. Мы Ñ Ð½Ð¸Ð¼ вÑе еще видимÑÑ. Он был на той плÑжной вечеринке вчера ночью у Ð Ñндалла. — Он грохнулÑÑ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒÑŽ прÑмо на ковер Ð Ñндалла, — заметил Вальпредо. — Он и четверо других. Самое лучшее алиби. — Ð“Ð°Ð½Ñ Ð½Ðµ мог иметь к Ñтому никакого отношениÑ! — воÑкликнула ДжениÑ, которую ужаÑнула Ñама мыÑль. Портер вÑе еще проÑматривал ÑпиÑок. — О большинÑтве Ñтих людей вы уже знаете. Берта Холл и Мюриель СандуÑки были подружками дÑди Ð ÑÑ. Берта ходила Ñ Ð½Ð¸Ð¼ в походы. — Мы раÑÑпроÑили их тоже, — поÑÑнил мне Вальпредо. — ЕÑли желаете, можете проÑлушать запиÑи. — Ðет, Ñообщите только Ñуть. Я уже знаю, кто убийца. При Ñтих Ñловах ÐžÑ€Ð´Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñл брови, а Ð”Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñказала: — О, здорово! Кто же? Ðа Ñтот Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ñ Ð·Ð°Ð³Ð°Ð´Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ улыбнулÑÑ. Ðикто не оÑмелилÑÑ Ð¾Ð±Ð²Ð¸Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾ лжи. — Мюриель СандуÑки уже почти год живет в Ðнглии, — продолжал Вальпредо. — Замужем. Синклера не видела много лет. БольшаÑ, краÑиваÑ, рыжаÑ. — Она однажды изрÑдно увлеклаÑÑŒ дÑдей Ð Ñем, — вÑпомнила ДжениÑ. — Рон ею. Думаю, его ÑтраÑть продолжалаÑÑŒ дольше. — Берта Холл — нечто другое, — раÑÑказывал Вальпредо. — РовеÑница Синклера, в хорошей форме. ЖилиÑÑ‚Ð°Ñ Ñ‚ÐµÑ‚ÐºÐ°. По ее Ñловам, когда Синклер выходил в работе на финишную прÑмую, он забраÑывал вÑе: друзей, общение, физичеÑкие упражнениÑ. Потом звонил Берте и отправлÑлÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¹ в поход, чтобы прийти в ÑебÑ. Двое Ñуток назад позвонил и договорилÑÑ Ð½Ð° Ñледующий понедельник. — Ðлиби? — ÑпроÑил Ñ. — Ðикакого. — Да ладно! — негодующе заÑвила ДжениÑ. — Я Берту знаю Ñ Ð´ÐµÑ‚Ñтва! ЕÑли вам извеÑтно, кто убил дÑдю Ð ÑÑ, так почему не Ñкажете прÑмо? — Сделав определенные допущениÑ, Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ уверен, что Ñто кто-то из данного ÑпиÑка. Ðо Ñ Ð½Ðµ знаю, как он выбралÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ как ÑобиралÑÑ Ñто Ñделать и можем ли мы Ñто доказать. ПрÑмо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð½Ðµ могу никого обвинить. Очень обидно, что он не потерÑл руку, когда Ñ‚ÑнулÑÑ Ð·Ð° кочергой. Портер выглÑдел разочарованным. Ð”Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ. — Ð’Ñ‹ не хотели бы ÑтолкнутьÑÑ Ñо вÑтречным Ñудебным иÑком, — оÑторожно предположил ОрдаÑ. — Так как наÑчет машины Синклера? — Ðто в Ñвоем роде безынерциальный привод. Снижает инерцию — Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑƒÑкорÑетÑÑ. Бера уже выÑÑнил о машине немало интереÑных вещей, но еще не Ñкоро он Ñможет по-наÑтоÑщему… — Так о чем вы говорили? — ÑпроÑил ОрдаÑ, когда Ñ Ð¾ÑекÑÑ. — Синклер закончил Ñту проклÑтую штуковину. — РазумеетÑÑ, — Ñказал Портер. — Иначе он не Ñтал бы демонÑтрировать ее другим. — Или звонить Берте наÑчет похода. Или раÑпроÑтранÑть Ñлухи о том, что он Ñделал. О да. РазумеетÑÑ, он узнал о машине вÑе, что мог. Ð’Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð¼Ð°Ð½ÑƒÐ»Ð¸, Хулио. Ð’Ñе упираетÑÑ Ð² машину. Рублюдок повредил Ñвою руку, и мы Ñможем Ñто доказать. ВозглавлÑемые ОрдаÑом, мы набилиÑÑŒ в такÑи: Ñ, ОрдаÑ, Вальпредо и Портер. Вальпредо поÑтавил автопилот на обычную ÑкороÑть, чтобы не беÑпокоитьÑÑ Ð¾Ð± управлении. Мы развернули креÑла лицом друг к другу. — Вот за Ñту чаÑть Ñ Ñ€ÑƒÑ‡Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð½Ðµ могу, — Ñказал Ñ, быÑтро Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ Ð½Ð°Ð±Ñ€Ð¾Ñки в позаимÑтвованном у Вальпредо блокноте. — Ðо припомните, у него оÑтавалаÑÑŒ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€ÐµÐ²ÐºÐ°. Он намеревалÑÑ ÐµÐµ иÑпользовать. Вот как он планировал выбратьÑÑ. Я нариÑовал Ñщик, изображающий генератор Синклера, и человечка, прильнувшего к раме. Кружок вокруг них обозначал поле. Веревка бантиком была привÑзана к машине, другой ее конец Ñ‚ÑнулÑÑ Ñквозь поле наружу. — Видите? Он поднимаетÑÑ Ð¿Ð¾ леÑтнице при включенном поле. При движении Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ ÑкороÑтью только один ÑˆÐ°Ð½Ñ Ð¸Ð· воÑьми, что камера запишет его. Он подкатывает машину к краю крыши, привÑзывает к ней веревку, броÑает веревку подальше, Ñталкивает генератор Ñ ÐºÑ€Ñ‹ÑˆÐ¸ и прыгает вмеÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Веревка падает Ñ ÑƒÑкорением тридцать два фута в Ñекунду в квадрате по нормальному времени, и к тому же ее Ñ‚Ñнут вниз машина и убийца. Ðо не Ñильно, поÑкольку они в низкоинерционном поле. К тому моменту, когда убийца доÑтигает земли, он движетÑÑ Ñо ÑкороÑтью чуть больше чем… Ñ… тыÑÑча двеÑти футов в Ñекунду на пÑтьÑот… Ñ… ну, Ñкажем, три фута в Ñекунду по внутреннему времени, и ему надо уÑпеть оттащить машину, потому что веревка падает Ñверху подобно бомбе. — Похоже, что Ñто могло Ñработать, — Ñказал Портер. — Ðга. Я какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð», что он проÑто ÑтоÑл на дне полÑ. Ðо Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð½Ñ Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð¾Ð¹ излечила Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚ Ñтой идеи. Он бы Ñломал обе ноги. Ðо он мог держатьÑÑ Ð·Ð° раму — она доÑтаточно прочнаÑ. — Ðо машины у него не было, — заметил Вальпредо. — Вот где Ð²Ð°Ñ Ð¸ провели. Что проиÑходит при переÑечении двух полей? Они выглÑдели раÑтерÑнно. — Ð’Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¾Ñтой. Ответа пока никто не знает. Ðо Синклер знал. Он был обÑзан, он закончил работу. У него должны были быть две машины. Вторую машину забрал убийца. — Ð-а-а, — проговорил ОрдаÑ. — Кто же У? — ÑпроÑил Портер. Мы уже опуÑкалиÑÑŒ на ÑтоÑнку. Вальпредо знал, где мы находимÑÑ, но хранил молчание. Покинув такÑи, мы направилиÑÑŒ к лифтам. — Ðтот Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ ÐºÑƒÐ´Ð° проще, — Ñказал Ñ. — Он ÑобиралÑÑ Ð¸Ñпользовать машину Ð´Ð»Ñ Ð°Ð»Ð¸Ð±Ð¸. Глупо, еÑли учеÑть, что многие Ñлышали о ее ÑущеÑтвовании. Ðо он не подозревал, что Синклер уже был готов показывать ее людÑм — конкретно вам и ДжениÑ. Кто оÑтаетÑÑ? ÐÐºÑ Ð·Ð½Ð°Ð» только то, что Ñто какой-то вид межзвездного двигателÑ. Лифт был необычно проÑторен. Мы ÑгрудилиÑÑŒ в нем. — И еÑть еще Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¸, — Ñказал Вальпредо. — КажетÑÑ, Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ Ñообразил. — Я дал вам доÑтаточно ключей, — ухмыльнулÑÑ Ñ. Петерфи долго не отвечал на наш звонок. Должно быть, он изучал Ð½Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· дверную камеру, удивлÑÑÑÑŒ такому Ñкоплению людей в парадном. Потом ÑпроÑил Ñквозь решетку: — Ð’ чем дело? — ПолициÑ. Откройте, — Ñказал Вальпредо. — У Ð²Ð°Ñ ÐµÑть ордер? Я вышел вперед и показал камере мое удоÑтоверение. — Я из ÐРМ. Я в ордере не нуждаюÑÑŒ. Откройте. Мы Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾ не задержим. Так или иначе. Он открыл дверь. Теперь он выглÑдел аккуратнее, чем в полдень, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° домашнюю коричневую пижаму. — Только вы, — заÑвил он. Он впуÑтил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ начал закрывать дверь перед оÑтальными. — Ðй! — Вальпредо придержал дверь рукой. — Ð’Ñе в порÑдке, — Ñказал Ñ. Петерфи был меньше Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ð¾Ñтом, и Ñо мной был игольный пиÑтолет. Вальпредо пожал плечами и позволил закрыть дверь. ÐœÐ¾Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ°. Я Ñложил две трети головоломки, а думал, что знаю ее целиком. Петерфи ÑкреÑтил руки и ÑпроÑил: — Ðу и что вы хотите иÑкать на Ñтот раз? Может, иÑÑледуете мои ноги? — Ðет, давайте начнем Ñ Ð¸Ð½Ñулиновой капÑулы на вашем предплечье. — ПожалуйÑта, — Ñказал он наÑтораживающим тоном. Я подождал, пока он Ñнимет рубашку — нужды в Ñтом не было, но ему необÑзательно было знать, — потом пробежалÑÑ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°ÐµÐ¼Ñ‹Ð¼Ð¸ пальцами по инÑулиновой капельнице. Ð—Ð°Ð¿Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð» практичеÑки полон. — Мне Ñледовало догадатьÑÑ, — Ñказал Ñ. — Черт возьми. Ð’Ñ‹ запаÑлиÑÑŒ инÑулином на шеÑть меÑÑцев у органлеггера. Его брови приподнÑлиÑÑŒ. — У органлеггера? — Он подтÑнул одежду. — Ðто обвинение, миÑтер Гамильтон? Я запишу Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ³Ð¾ адвоката. Ð Ñ-то не хотел втÑгиватьÑÑ Ð² Ñудебный процеÑÑ. Ðу их к дьÑволу. — Да, Ñто обвинение. Ð’Ñ‹ убили Синклера. Кроме ваÑ, никто не попыталÑÑ Ð±Ñ‹ иÑпользовать Ñтот трюк Ñ Ð°Ð»Ð¸Ð±Ð¸. Он выглÑдит иÑкренне озадаченным, подумал Ñ. — Почему? — ЕÑли бы кто-либо еще попыталÑÑ Ð¾Ñ€Ð³Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ алиби Ñ Ð³ÐµÐ½ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ Синклера, Бернат Петерфи раÑÑказал бы полиции о том, что Ñто за штука и как она работает. Ðо вы были единÑтвенным, кто знал об уÑтройÑтве до прошлого вечера, когда он принÑлÑÑ ÐµÐ³Ð¾ демонÑтрировать. Ðа подобную логику он мог ответить только одним образом, и он Ñто Ñказал: — Я вÑе еще запиÑываю, миÑтер Гамильтон. — ЗапиÑывайте и будьте проклÑты. Мы можем проверить другие вещи. Вашу продуктовую доÑтавку. Ваш Ñчет за воду. Он не поморщилÑÑ. Он улыбалÑÑ. Блефовал? Я принюхалÑÑ. ШеÑтимеÑÑчный запах человечеÑкого тела, накопившийÑÑ Ð·Ð° одну ночь? От человека, который принÑл за шеÑть меÑÑцев не более пÑти-шеÑти ванн? Ðо его ÑиÑтема ÐºÐ¾Ð½Ð´Ð¸Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° Ñлишком хороша. За окном — ночь и океан. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð² полдень оно было зашторено, и он щурилÑÑ. Ðо Ñто не улика. Свет: горела только одна лампа. Ðу и что? Большой, мощный походный фонарь ÑтоÑл на Ñтолике у Ñтены. Днем Ñ ÐµÐ³Ð¾ не заметил. Теперь Ñ Ð±Ñ‹Ð» уверен, что знаю, Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ он понадобилÑÑ… но как Ñто доказать? Продукты… — ЕÑли за поÑледнюю ночь вы не накупили продуктов на полгода, значит вы их украли. Генератор Синклера — отличное ÑредÑтво Ð´Ð»Ñ ÐºÑ€Ð°Ð¶. Мы проверим Ñупермаркеты в округе. — И ÑвÑжете кражи Ñо мной? Как? Он был Ñлишком умен, чтобы Ñохранить генератор. Ðо еÑли подумать, где же он мог его броÑить? Он виновен. Он не мог убрать вÑе Ñледы… — Петерфи, Ñ Ð´Ð¾Ð³Ð°Ð´Ð°Ð»ÑÑ. Он поверил. Я почувÑтвовал, как он ÑобралÑÑ. Может, Ñообразил еще раньше менÑ. — Противозачаточные инъекции закончилиÑÑŒ еще полгода назад. Ваш органлеггер не мог их раздобыть: зачем ему хранить контрацептивы? Ð’Ñ‹ покойник, Петерфи. — Ðу и ладно. Будьте вы проклÑты, Гамильтон! Из-за Ð²Ð°Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ñл разрешение на детей! — Так давайте попробуем Ñнова. Мы не можем потерÑть Ñодержимое вашей головы. Ð’Ñ‹ Ñлишком много знаете о генераторе Синклера. — О нашем генераторе! Мы поÑтроили его вдвоем! — Угу. — Ð’Ñ‹ не Ñможете привлечь Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº Ñуду, — Ñказал он Ñпокойнее. — Что вы раÑÑкажете о том, как убийца покинул квартиру Ð ÑÑ? Я вынул наброÑок и вручил ему. Пока он изучал, Ñ ÑпроÑил: — Как вам понравилоÑÑŒ прыгать Ñ ÐºÑ€Ñ‹ÑˆÐ¸? Ð’Ñ‹ не могли знать навернÑка, что Ñто Ñработает. Он поднÑл голову и заговорил — медленно, неохотно. Ðаверное, ему хотелоÑÑŒ кому-то раÑÑказать и теперь Ñтало вÑе равно. — Тогда мне было наплевать. ÐœÐ¾Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° виÑела как Ð¼ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ð°Ñ Ð¸ вонÑла. Ðа ÑпуÑк к земле ушло три минуты. Я думал, что умру по пути. — Ргде вы так быÑтро нашли органлеггера? Он поÑмотрел на Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ°Ðº на дурака: — Ðе догадалиÑÑŒ? Три года назад Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÑлÑÑ, что диабет удаÑÑ‚ÑÑ Ð¸Ð·Ð»ÐµÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ транÑплантацией. Когда гоÑударÑтвенные больницы не Ñмогли помочь, Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑÑ Ðº органлеггеру. Мне повезло, что вчера он вÑе еще был при деле. Он ÑÑутулилÑÑ. Гнев, казалоÑÑŒ, полноÑтью покинул его. — Потом Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð³Ð¾Ð´Ð° пробыл в поле, ждал, когда заживут шрамы. Жил в темноте. Я взÑл Ñ Ñобой вон тот походный фонарь. — Он горько раÑÑмеÑлÑÑ. — И броÑил Ñту идею, заметив, что Ñтены дымÑÑ‚ÑÑ. Стена над Ñтоликом выглÑдела обожженной. Мне Ñледовало раньше обратить на Ñто внимание. — Ðе купалÑÑ, — продолжал он. — Ðе риÑковал пользоватьÑÑ Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ð¹ в таком большом количеÑтве. ПрактичеÑки не было возможноÑти делать физичеÑкие упражнениÑ. Ðо еÑть-то надо было? И вот вÑе наÑмарку. — Ðе раÑÑкажете ли, как найти органлеггера, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ вы имели дело? — У ваÑ, Ñ Ð²Ð¸Ð¶Ñƒ, ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð½Ð¸Ðº, Гамильтон? Хорошо, почему бы и нет. Толку вам от Ñтого не будет. — Почему? Петерфи очень Ñтранно поÑмотрел на менÑ. И вдруг повернулÑÑ Ð¸ побежал. Он заÑтал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ€Ð°Ñплох. Я прыгнул за ним. Что у него на уме, Ñ Ð½Ðµ знал; из квартиры был только один выход, иÑÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð±Ð°Ð»ÐºÐ¾Ð½, но Петерфи направлÑлÑÑ Ð½Ðµ туда. Он как будто хотел доÑтичь глухой Ñтены… к которой был приÑтавлен Ñтолик Ñ Ñ„Ð¾Ð½Ð°Ñ€ÐµÐ¼. Я увидел Ñщик в Ñтолике и подумал: пиÑтолет! РинувшиÑÑŒ за Петерфи, Ñ Ñхватил его за запÑÑтье как раз в тот миг, когда он дотÑнулÑÑ Ð´Ð¾ Ð²Ñ‹ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð½Ð°Ð´ Ñтоликом. Я попыталÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ‚Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚ÑŒ его… и тут включилоÑÑŒ поле. Я держал руку до локтÑ. За ней вÑе потонуло в фиолетовом мерцании: Петерфи отчаÑнно дергалÑÑ Ð² низкоинерционном поле. Я не отпуÑкал его, пытаÑÑÑŒ понÑть, что проиÑходит. Второй генератор был где-то поблизоÑти. Ð’ Ñтене? Теперь, Ñ Ð±Ð»Ð¸Ð·ÐºÐ¾Ð³Ð¾ раÑÑтоÑниÑ, Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð», что выключатель недавно врезан в Ñтену. Ðаверное, там дальше кладовка и в ней генератор. Петерфи продырÑвил Ñтену и поÑтавил выключатель. Ðу да, на что же еще ему было тратить полгода доÑуга? Ðет ÑмыÑла кричать о помощи: звукоизолÑÑ†Ð¸Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ Ñлишком ÑовременнаÑ. РеÑли Ñ Ð½Ðµ отпущу Петерфи, он через неÑколько минут умрет от жажды. Ðога Петерфи двигалаÑÑŒ прÑмо к моей челюÑти. Я кинулÑÑ Ð½Ð° пол, и край подошвы едва не оторвал мне ухо. Мне удалоÑÑŒ Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, чтобы ухватить его за щиколотку. Снова фиолетовое трепетание, и его Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð° бешено вылетела из полÑ. Ð’ муÑкулы поÑтупало Ñлишком много конфликтующих нервных импульÑов. Ðога дергалаÑÑŒ, как некое умирающее ÑущеÑтво. ЕÑли Ñ Ð½Ðµ отпущу его, он разорветÑÑ Ð½Ð° дюжину куÑков. Я не заметил, как он опрокинул Ñтолик, но тот вдруг оказалÑÑ Ð»ÐµÐ¶Ð°Ñ‰Ð¸Ð¼ на боку. Верх Ñтола, в том чиÑле и Ñщик, находилÑÑ Ð´Ð°Ð»ÐµÐºÐ¾ за пределами полÑ. Фонарик лежал как раз Ñ€Ñдом Ñ Ñ„Ð¸Ð¾Ð»ÐµÑ‚Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ мерцанием его руки. Ладно. До Ñщика он не дотÑнетÑÑ: его рука, покинув поле, не будет получать ÑоглаÑованных Ñигналов. Я могу отпуÑтить его ногу. ÐевыноÑÐ¸Ð¼Ð°Ñ Ð¶Ð°Ð¶Ð´Ð° заÑтавит его отключить поле. РеÑли не отпущу, он там умрет. Ðто Ñмахивало на борьбу однорукого пловца Ñ Ð´ÐµÐ»ÑŒÑ„Ð¸Ð½Ð¾Ð¼. Я вÑе-таки держал Петерфи и одновременно пыталÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ‹Ñкать ошибку в моих раÑÑуждениÑÑ…. Его ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð° казалаÑÑŒ Ñломанной по крайней мере в двух меÑтах… Я уже хотел было отпуÑтить его, когда головоломка наконец ÑложилаÑÑŒ. Ðа Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ·Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ ухмылкой воззрилиÑÑŒ лица Ñ Ð¾Ð±Ð³Ð¾Ñ€ÐµÐ»Ñ‹Ð¼Ð¸ коÑÑ‚Ñми. Команда руке: ДЕРЖИСЬ! Ðе понимаешь? Он пытаетÑÑ Ñхватить фонарь! Я держалÑÑ. Ð’Ñкоре Петерфи переÑтал дергатьÑÑ. Он лежал на боку, его лицо и руки ÑветилиÑÑŒ голубым. Я пыталÑÑ Ð¿Ð¾Ð½Ñть, не прикидываетÑÑ Ð»Ð¸ он, и тут голубое ÑиÑние вокруг его лица погаÑло. Я впуÑтил их. Они оглÑделиÑÑŒ. Вальпредо пошел иÑкать шеÑÑ‚, чтобы доÑтать до выключателÑ. ÐžÑ€Ð´Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑовалÑÑ: — ОбÑзательно было его убивать? Кивнул на фонарь. Он не понÑл. — Я был Ñлишком Ñамоуверен, — Ñказал Ñ. — Мне не Ñледовало входить одному. Он уже убил двоих Ñтим фонарем. Органлеггеров, которые дали ему новую руку. Ðе хотел, чтобы они проговорилиÑÑŒ, поÑтому Ñжег их лица и вытащил тела на движущийÑÑ Ñ‚Ñ€Ð¾Ñ‚ÑƒÐ°Ñ€. ВероÑтно, привÑзал их к генератору, а потом ÑпуÑтил на троÑе. При включенном поле вÑе Ñто веÑило не более пары фунтов. — Фонарем? — ÐžÑ€Ð´Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ подумал. — Да, конечно. Он бы излучал Ñвет в пÑтьÑот раз большей мощноÑти. Хорошо, что ты Ñообразил. — Так ведь Ñ ÐºÑƒÐ´Ð° дольше имею дело Ñо вÑÑкими научно-фантаÑтичеÑкими уÑтройÑтвами, чем ты. — И на здоровье, — ухмыльнулÑÑ ÐžÑ€Ð´Ð°Ñ. Кукла из лоÑкутов Глава 1 Город зеркал Мы падали Ñ Ð²Ð¾Ñтока на запад, ÑпуÑкаÑÑÑŒ к Луне по обычной изÑщной пологой дуге. Ради более живопиÑного вида наш пилот отключил оÑвещение в кабине. Пока мы ÑнижалиÑÑŒ, Ñолнце зашло. Том Рейнеке загораживал обзор, но Ñ, дав глазам привыкнуть, ухитрилÑÑ Ð²Ñ‹Ð³Ð»Ñнуть. Внизу было темно. ОтÑутÑтвовал даже Ñвет Земли: «новаÑ» Ð—ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð½ÐµÐ»Ð°ÑÑŒ лишь тонким оÑколком на воÑточном небе. Черные тени гор надвигалиÑÑŒ на наÑ, вÑÑ‚Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð·-за западного горизонта. Рейнеке помалкивал. Ðто было что-то новое. Том Рейнеке попыталÑÑ Ð²Ð·Ñть у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð²ÑŒÑŽ еще до того, как мы взлетели Ñ Ðутбек-Филда в ÐвÑтралии. Примерно в Ñледующем духе. Ðа что Ñто похоже — там, Ñреди летающих гор? Ð’ Ñамом ли деле Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð» органлеггера при помощи парапÑихологичеÑких Ñил? Будучи человеком многих культур — мальчик Ñ Ñ„ÐµÑ€Ð¼Ñ‹ в КанзаÑе, Ñемь лет аÑтероидных разработок, пÑть лет в полиции ООÐ, — Ñчитаю ли Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð¸Ð´ÐµÐ°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ делегатом Конференции по переÑмотру Лунного законодательÑтва? Рне буду ли Ñ Ñтоль добр, чтобы показать воображаемую руку? И так далее. Я признал ÑÐµÐ±Ñ Ð»Ð¸Ð±ÐµÑ€Ð°Ð»Ð¾Ð¼ и отверг допущение, что ÑвлÑÑŽÑÑŒ ведущим ÑкÑпертом Солнечной ÑиÑтемы по лунному законодательÑтву, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ потому, что ни разу не был на Луне. ПоÑле Ñтого Ñ ÑƒÑ…Ð¸Ñ‚Ñ€Ð¸Ð»ÑÑ Ð·Ð°Ñтавить его раÑÑказать о Ñебе. Он ни разу не прервалÑÑ. Репортер-плоÑкоземелец был маленьким и пухлым гладко выбритым шатеном, только вÑтупившим в третье деÑÑтилетие жизни. Уроженец ÐвÑтралии, получивший образование в Ðнглии, он никогда не бывал в коÑмоÑе. Из школы журналиÑтов прÑмиком угодил на работу в Би-би-Ñи. О Ñебе он пораÑÑказал немало. Так молод и уже летит на Луну! Станет Ñвидетелем диÑкуÑÑии, ÑпоÑобной повлиÑть на вÑÑŽ будущую иÑторию! Он выглÑдел увлеченным и недалеким. ИнтереÑно, Ñкольким более взроÑлым и опытным журналиÑтам предпочли его кандидатуру. Ðо теперь он внезапно замолк. Более того, вдавил пальцы в жеÑткие плаÑтиковые ручки креÑла. ÐадвигалиÑÑŒ черные тени гор Даламбера[32], Ñмахивавшие на поломанные зубы некоего божеÑтва, готовые вцепитьÑÑ Ð² наÑ. Мы пролетели низко над горами, почти между вершинами, Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ ÑнижатьÑÑ. Теперь ландшафт под нами казалÑÑ Ð¸Ð·Ð³Ñ€Ñ‹Ð·ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ — его почти Ñплошь покрывали Ñтарые и новые метеоритные кратеры. Свечение по курÑу превратилоÑÑŒ в длинную цепочку оÑвещенных окон: Ñто был западный фаÑад ХоувÑтрейдт-Сити. ÐŸÑ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ´Ð»ÑтьÑÑ, мы миновали Ñеверную чаÑть города и обогнули его. Город выглÑдел как окаймленный Ñветом квадрат, внутри которого вÑпыхивали Ñтранные отблеÑки: большей чаÑтью зеленые, но были и краÑные, желтые, коричневые. Корабль Ð·Ð°Ð²Ð¸Ñ Ð¸ Ñделал поÑадку к воÑтоку от города, у ÐºÑ€Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð»ÑŒÑ†ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾ вала кратера Гримальди. При каÑании не поднÑлоÑÑŒ и облачка пыли. За поÑледнее Ñтолетие здеÑÑŒ опуÑтилоÑÑŒ Ñтолько кораблей, что вÑÑŽ пыль давно Ñмело. Том Рейнеке наконец отпуÑтил подлокотники креÑла и Ñмог дышать. Он вымученно улыбнулÑÑ: — Ðа минуту Ñтрухнул. — Ðо ведь вы не иÑпугалиÑÑŒ по-наÑтоÑщему? Ð’Ñ‹ даже не можете предÑтавить, какие проблемы возникают при такой поÑадке. — Как? Что вы имеете в виду? Я… — УÑпокойтеÑÑŒ, Ñто шутка. — Я раÑÑмеÑлÑÑ. — Люди прилунÑÑŽÑ‚ÑÑ ÑƒÐ¶Ðµ полтораÑта лет, и за Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð¾ÑˆÐ»Ð¸ только две аварии. Мы вежливо выиÑкивали проÑтранÑтво, чтобы облачитьÑÑ Ð² Ñкафандры. ЕÑли бы Гарнер предупредил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ раньше, Ñ Ð±Ñ‹ обзавелÑÑ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¼ Ñкафандром — за Ñчет налогоплательщиков. Ðо такие Ñкафандры требуют тщательной подгонки, а на Ñто нужно времÑ. Люк Гарнер же дал мне на Ñборы вÑего деÑÑть дней. Ðто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ð» на подготовку к Конференции. Было у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñтойкое подозрение, что Гарнер изначально выбрал Ð´Ð»Ñ Ñтого Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð¾-то другого и его или ее поÑтигла Ñмерть, болезнь или беременноÑть. Будь что будет: Ñ ÐºÑƒÐ¿Ð¸Ð» надувной Ñкафандр на деньги по Ñтатье раÑходов. Ð’ такие же облачалиÑÑŒ прочие паÑÑажиры: репортеры и делегаты Конференции. Когда мы выбралиÑÑŒ из люка, Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ¶Ðµ поджидало полдюжины вÑтречающих: жители Луны и ПоÑÑа. Я вглÑдывалÑÑ Ñквозь забрала гермошлемов. ТÑффи Ñреди них не было. Ðекоторых Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð», Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð´Ð¾ того видел их лишь на Ñкране. Один из голоÑов — жизнерадоÑтный, иÑкренний, Ñ Ð¼Ñгким акцентом — тоже был знакомым. — Добро пожаловать в ХоувÑтрейдт-Сити, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¼Ñра Хоува УотÑона. — По городÑкому времени вы прибыли к обеду. ÐадеюÑÑŒ показать вам тут кое-что до того, как вы завтра начнете работу. Я без труда отличил его в толпе: лунÑнин более воÑьми футов роÑтом, Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ Ñквозь забрало шлема редеющими Ñветлыми волоÑами и Ñердечной улыбкой. Ðа груди — цветущее ÑÑеневое дерево. — Комнаты вам уже выделены… и пока Ñ Ð½Ðµ забыл: командное Ð¸Ð¼Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ñкого компьютера — «Хирон». Он будет наÑтроен на ваши голоÑа. РпредÑтавление друг другу отложим, пока не переоденемÑÑ, хорошо? — Он повернулÑÑ, возглавив шеÑтвие. Итак, ТÑффи прийти не Ñмогла. ОÑтавила ли она хоть Ñообщение… И когда, кÑтати, Ñ Ñмогу добратьÑÑ Ð´Ð¾ телефона? Мы зашагали к огнÑм в неÑкольких ÑотнÑÑ… метров от наÑ. Ð›ÑƒÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ‹Ð»ÑŒ не ÑмÑгчала нашего топота. Мой первый взглÑд на Луну не открыл многого. Ð§ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒ вокруг, ÑиÑние над городом. Ðо небо оÑталоÑÑŒ, каким Ñ ÐµÐ³Ð¾ помнил, небом ПоÑÑа: Ñотни тыÑÑч звезд, жеÑтких и Ñрких, до которых Ñловно можно дотÑнутьÑÑ Ð¸ ощутить их жар. Чтобы уÑилить впечатление, Ñ Ð¾Ñ‚Ñтал. Ðто Ñравнимо Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ домой. Среди Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑутÑтвовали поÑÑники, плоÑкоземельцы и лунÑне. Отличить Ð½Ð°Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ от друга не предÑтавлÑло труда. Ð’Ñе плоÑкоземельцы, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ, были облачены в надувные Ñкафандры Ñрких цветов. Скафандры Ñковывали движениÑ, Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑƒÐºÐ»ÑŽÐ¶Ð¸Ð¼Ð¸. Даже Ñ Ð¸Ñпытывал трудноÑти. Еще перед полетом Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð» Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ делегатами от ООÐ. Джабез Стоун предÑтавлÑл Ñобой помеÑÑŒ выÑокого черного африканца и длиннолицего белого Ð¶Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ðовой Ðнглии. Перед уходом в политику он работал юриÑтом в прокуратуре. Он был делегатом от Генеральной ÐÑÑамблеи. ÐžÐºÑ‚Ð°Ð²Ð¸Ñ Ð‘ÑƒÐ´Ñ€Ð¸Ñ, предÑтавлÑÐ²ÑˆÐ°Ñ Ð¡Ð¾Ð²ÐµÑ‚ БезопаÑноÑти, была неÑколько полноватой, но подтÑнутой, Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ белой кожей и черными как Ñмоль волоÑами. Вполне ощущалоÑÑŒ, что Ñти люди Ñознают Ñвою влаÑть. Ðа Земле они шеÑтвовали как правители. ЗдеÑÑŒ же… …их доÑтоинÑтво Ñтрадало. Ð‘ÑƒÐ´Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ñ€Ñ‹Ð³Ð¸Ð²Ð°Ð»Ð° как большой резиновый мÑч. Стоун боролÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ гравитацией, волоча ноги. Ðти двое качалиÑÑŒ из Ñтороны в Ñторону, натыкалиÑÑŒ друг на друга. Я Ñлышал в наушниках их пыхтение. ПоÑÑники приÑпоÑобилиÑÑŒ к походке легко. Через шарообразные шлемы можно было различить их гребневидные причеÑки: и у мужчин, и у женщин волоÑÑ‹ лежали полоÑкой от лба до оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑˆÐµÐ¸, а по обе Ñтороны от нее Ñкальп был выбрит. Ð”Ð»Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ñ‹ от холода лунной ночи они ноÑили ÑеребриÑтые плащи. Под ними — обтÑгивающие Ñкафандры: многоÑÐ»Ð¾Ð¹Ð½Ð°Ñ ÑлаÑÑ‚Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÐºÐ°Ð½ÑŒ, пропуÑÐºÐ°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ и прилегающаÑ, как Ñлой краÑки. Переднюю чаÑть Ñкафандров покрывали ÑветÑщиеÑÑ Ñ€Ð¾ÑпиÑи. Скафандр поÑÑника — его подлинный дом, и он готов потратить ÑоÑтоÑние на хорошую роÑпиÑÑŒ торÑа. ÐšÑ€ÐµÐ¿ÐºÐ°Ñ Ñ€Ñ‹Ð¶ÐµÐ²Ð¾Ð»Ð¾ÑÐ°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° в Ñкафандре Ñ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹ раÑцветкой полиции ПоÑÑа была, должно быть, МÑрион Шиффер. Ðа ее торÑе был изображен дракон Ñ Ð¾Ñ€Ð»Ð¸Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ когтÑми, пикирующий на тигра. Широкоплечий и темноволоÑый ÐšÑ€Ð¸Ñ ÐŸÐµÐ½Ñ†Ð»ÐµÑ€ ноÑил на груди копию грифона Бонни Далзелл[33], того, что в музее «Метрополитен» в Ðью-Йорке: в оÑновном золотого и бронзового цветов, а в когтÑÑ… одной из лап зажата Ð¿Ð¾ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÐºÐ°Ð¼Ð¸ ЗемлÑ. ВернувшиÑÑŒ на Землю, Ñ Ð·Ð°Ð±Ñ€Ð¾Ñил Ñвой поÑÑниковый Ñкафандр. РаÑкраÑка на его груди изображала огромную, окованную медью дверь, открывающуюÑÑ Ð½Ð° цветущий мир Ñ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñолнцами. Мне его недоÑтавало. ЛунÑн, тоже облаченных в облегающие Ñкафандры, никак Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ Ñпутать Ñ Ð¿Ð¾ÑÑниками. РоÑÑ‚ у них у вÑех намного превышал два метра. Их коÑтюмы были наÑыщенно одноцветными, чтобы выделÑтьÑÑ Ð½Ð° фоне Ñветлого и чаÑто обманчивого лунного ландшафта. РоÑпиÑи на груди были поменьше, в оÑновном не такого выÑокого клаÑÑа, и Ñ‚Ñготели к одному преобладающему цвету… так, ÑÑеневое дерево мÑра УотÑона было в оÑновном зеленым. ЛунÑне практичеÑки не шагали: они взлетали пологими дугами, безо вÑÑких уÑилий, и Ñто было прекраÑное зрелище. СпуÑÑ‚Ñ Ñто пÑтьдеÑÑÑ‚ Ñемь лет поÑле первой выÑадки на Луне можно было поверить, что человечеÑтво разделилоÑÑŒ на разные виды. Мы ÑоÑтавлÑли три ветви человечеÑтва, шагавшие к Ñвету. Ð‘Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‡Ð°Ñть ХоувÑтрейдт-Сити раÑполагалаÑÑŒ под поверхноÑтью. Светлый квадрат предÑтавлÑл Ñобой только верхушку. Три его Ñтороны ÑвлÑлиÑÑŒ жилыми помещениÑми: Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð» Ñвет, пробивавшийÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· окна. Ðо вÑÑ Ð²Ð¾ÑÑ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñторона города была отдана под зеркальный завод. Мы миновали прикрытые подвижными Ñкранами зеркала телеÑкопов, находившиеÑÑ Ð½Ð° Ñтадии полировки. Ð¡Ð¸Ð»Ð¸ÐºÐ°Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐ´Ð° была ÑÑыпана во впечатлÑюще выÑокие коничеÑкие кучи. Тощие лунÑне в облегающих комбинезонах и ÑеребриÑтых плащах оторвалиÑÑŒ от работы, чтобы взглÑнуть на наÑ. Они не улыбалиÑÑŒ. Под крышей, на которую было навалено немалое количеÑтво камней и лунной пыли Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ñ‹ от метеоров, протÑÐ¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть воÑточного ÐºÑ€Ð°Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð° открывалаÑÑŒ в вакуум. ЗдеÑÑŒ находилиÑÑŒ большие, хрупкие параболоиды и легкие Ñборки телеÑкопов Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»ÐµÐ¹ ПоÑÑа, Ñтанки Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ€Ð¾Ð²ÐºÐ¸ и ÑÐµÑ€ÐµÐ±Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·ÐµÑ€ÐºÐ°Ð», а также Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ñ… кривизны, гараж Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ†Ð¸ÐºÐ»Ð¾Ð² Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ колеÑами, автобуÑов Ñ Ð¿ÑƒÐ·Ñ‹Ñ€ÐµÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ крышами, Ñпециальных грузовиков Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ñтавки линз и радарных отражателей. Тут тоже работало немало лунÑн. Я ожидал, что их развлечет наша Ð½ÐµÑƒÐºÐ»ÑŽÐ¶Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð´ÐºÐ°, но они не выглÑдели веÑелыми. За Ñтеклами шлемов Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ» Ñкорее негодование. Я знал, что их беÑпокоит. КонференциÑ. Том Рейнеке отошел в Ñторону, чтобы вглÑдетьÑÑ Ð² прозрачную Ñтену. Я поÑледовал за ним. Рабочие раÑÑматривали наÑ, и Ñ Ð¾Ð¿Ð°ÑалÑÑ, что он нарветÑÑ Ð½Ð° неприÑтноÑти. Он разглÑдывал проиÑходившее за толÑтым Ñтеклом. Поодаль, внизу, ÑÐ±Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ñ†ÐµÐ»Ñ‹Ð¼Ð¸ акрами выбраÑывала полоÑÑ‹ ÑеребриÑтой ткани, Ñкатывала ее в рулоны поÑеребренной Ñтороной внутрь, запечатывала концы и Ñкладывала в отноÑительно тонкие упаковки. — Город Зеркал, — Ñказал задумчиво Том. — Так и еÑть, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¶ÐµÐ½Ñкий голоÑ. Ðкцент ПоÑÑа, а точнее — Родильного аÑтероида. Я увидел, что она Ñтоит за моей Ñпиной. Под шарообразным шлемом ее лицо было молодым, краÑивым и очень черным. ÐфриканÑкие гены, дополненные потемнением кожи от неотфильтрованного Ñолнечного Ñвета. РоÑтом она была почти Ñ Ð»ÑƒÐ½Ñн, но в Ñкафандре поÑÑникового ÑтилÑ. Мне понравилаÑÑŒ роÑпиÑÑŒ на торÑе: на паÑтельном ÑиÑнии туманноÑти Вуаль — изÑщный женÑкий ÑилуÑÑ‚, Ñовершенно черный, кроме двух Ñверкающих зеленых глаз. — Город Зеркал. ПовÑюду в коÑмоÑе иÑпользуютÑÑ Ð·ÐµÑ€ÐºÐ°Ð»Ð° Хоув-Сити, куда ни глÑнешь, — поÑÑнила она. — Ðе только телеÑкопы. Знаете, что они изготовлÑÑŽÑ‚ там, внизу? Ðто Ñолнечные отражатели. Они поÑтавлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð² Ñложенном виде. Потом мы их надуваем и укреплÑем ребрами из пеноплаÑта. Им нет нужды быть прочными. Мы их нарезаем и получаем цилиндричеÑкие зеркала Ð´Ð»Ñ Ñбора Ñолнечной Ñнергии. — Я одно Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±Ñ‹Ð» горнÑком в ПоÑÑе, — заметил Ñ. Она глÑнула на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ñтвом: — Я Дезире Портер, репортер из «Луча ВеÑты». — Том Рейнеке, Би-би-Ñи. — Джил Гамильтон, делегат от ÐРМ. КÑтати, мы отÑтали от прочих. Ее зубы Ñверкнули, Ñловно Ð¼Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° черном небе. — Джил Рука! Я о Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ñлышана! — Заметив, что Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÑŽ вперед, она добавила: — Хорошо, позже поговорим. Я хочу взÑть у Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð²ÑŒÑŽ. Мы запрыгали в Ñторону очереди, уже ÑкрывавшейÑÑ Ð² воздушном шлюзе. РазмеÑтившиÑÑŒ по лифтам, мы Ñнова ÑобралиÑÑŒ вмеÑте уже на шеÑтом уровне, в Ñтоловой. ШеÑтвие опÑть возглавил мÑÑ€ УотÑон. Ð¡Ð»ÐµÐ´ÑƒÑ Ð·Ð° ним — человеком воÑьми футов и двух дюймов роÑтом, Ñ Ð¿ÐµÐ¿ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾-Ñветлыми волоÑами, ноÑом как форштевень ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ð¸ оÑлепительно-белозубой улыбкой, — потерÑтьÑÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ невозможно. К Ñтому времени мы уже беÑедовали как Ñтарые друзьÑ… по крайней мере, некоторые из наÑ. То и дело подпрыгивающие Ð‘ÑƒÐ´Ñ€Ð¸Ñ Ð¸ Стоун — двое других делегатов от ООР— вÑе еще были вынуждены Ñледить за походкой. Тут Ñ Ð²Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ðµ заметил Сад, но как Ñледует раÑÑмотрел его только поÑле того, как мы уÑелиÑÑŒ. Итого: трое из Ð½Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ делегатами ООÐ, трое — ПоÑÑа, еще четверо предÑтавлÑли Ñаму Луну, Ð¿Ð»ÑŽÑ ÐŸÐ¾Ñ€Ñ‚ÐµÑ€ и Рейнеке, и мÑÑ€ УотÑон в качеÑтве хозÑина. Ð’ заполненном обеденном зале ÑтоÑл немалый шум. МÑÑ€, Ñидевший у противоположного конца Ñтола, оказалÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ Ð²Ð½Ðµ пределов ÑлышимоÑти. Он поÑтаралÑÑ Ñлегка перемешать наÑ. Репортеры, как казалоÑÑŒ, Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ интереÑом интервьюировали друг друга. Я же очутилÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ КриÑом Пенцлером, Четвертым Ñпикером ПоÑÑа, и предÑтавителем Купола Тихо Бертой Кармоди. Она производила Ñлегка уÑтрашающее впечатление — Ñемь футов три дюйма, корона курчавых Ñедых волоÑ, маÑÑивный подбородок и зычный голоÑ. Сад проÑтиралÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· ХоувÑтрейдт-Сити вертикально: Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ð½ÐºÐ° Ñ ÑƒÑтупами. Через центр проходила Ð½Ð°ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð¾ÑкоÑть, Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ð½Ð° пружинную кровать; более узкие Ñкаты вливалиÑÑŒ в нее Ñо вÑех уровней, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ñˆ. РаÑтениÑ, покрывавшие уÑтупы, были культурными, но тем не менее краÑивыми. С одного уÑтупа ÑвиÑали дыни. ГлÑÐ½Ñ†ÐµÐ²Ð°Ñ Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½ÑŒ, Ð¿Ð¾ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð½Ð¾Ñть другого уровнÑ, оказалаÑÑŒ малиной и клубникой. Были уровни Ñо Ñпелой кукурузой и неÑпелой пшеницей и помидорами. Еще ниже цвели апельÑиновые и лимонные деревьÑ. ÐšÑ€Ð¸Ñ ÐŸÐµÐ½Ñ†Ð»ÐµÑ€ заметил мое изумление. — Завтра, — Ñказал он. — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñ‹ видите его при иÑкуÑÑтвенном оÑвещении. При дневном Ñвете он вообще прекраÑен. — Рразве вы не только что добралиÑÑŒ Ñюда? Как и оÑтальные? — удивилÑÑ Ñ. — Ðет, Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ уже неделю. Я был и на первой Конференции, двадцать лет назад. С тех пор они углубили город. И Сад тоже. Пенцлер был дородным поÑÑником лет пÑтидеÑÑти. По Ñравнению Ñ Ð²Ð½ÑƒÑˆÐ¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸ покатыми плечами его вполне нормальные ноги казалиÑÑŒ тонкими. Видимо, большую чаÑть жизни он провел в невеÑомоÑти. ВолоÑÑ‹ в его гребневидной причеÑке, вÑе еще черные, уÑпели поредеть на темени, оÑтавив на лбу отдельный пучок. Брови навиÑали над глазами одной черной мохнатой полоÑой. — Ð Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð³Ð°Ð», что прÑмой Ñолнечный Ñвет убьет раÑтениÑ, — заметил Ñ. Пенцлер хотел ответить, но его перебила Берта Кармоди: — ПрÑмой Ñвет убил бы. Ðо выпуклые зеркала на крыше оÑлаблÑÑŽÑ‚ его и раÑÑеивают. Внизу и по бокам шахты уÑтановлены еще зеркала, чтобы направлÑть Ñолнечный Ñвет повÑюду. Каждый город на Луне иÑпользует, в ÑущноÑти, ту же ÑиÑтему. Она не добавила, что мне перед приездом Ñледовало бы получше подготовитьÑÑ; но Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ ощутил, как она об Ñтом подумала. Между тем лунÑне принеÑли тарелки и блюда. ОÑобое обÑлуживание. Прочие забирали еду Ñо Ñтойки вроде буфета. Я взÑлÑÑ Ð·Ð° палочки. Они имели ÑплюÑнутые кончики, и при низкой гравитации Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ управлÑтьÑÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ легче, чем Ñ Ð»Ð¾Ð¶ÐºÐ°Ð¼Ð¸ и вилками. Обед ÑоÑтоÑл в оÑновном из овощей, приготовленных в квазикитайÑком Ñтиле, и был очень вкуÑным. ÐаткнувшиÑÑŒ на куриное мÑÑо, Ñ Ñнова взглÑнул на Сад. Между уÑтупами еще летали отдельные птицы, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð¸Ñ… чаÑть приÑтроилаÑÑŒ на ночь. Голуби и куры. При малой гравитации куры летают очень хорошо. К мÑру подошел поговорить какой-то темноволоÑый юноша. Признаю: Ñ Ð±Ñ‹Ð» излишне любопытен, но чем мне еще оÑтавалоÑÑŒ занÑть ÑебÑ? Паренек был роÑтом воÑемь футов Ñ Ñ…Ð²Ð¾Ñтиком, как и мÑÑ€, но еще более тощ. ВозраÑÑ‚ оценивалÑÑ Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼: Ñкажем, воÑемнадцать плюÑ-Ð¼Ð¸Ð½ÑƒÑ Ñ‚Ñ€Ð¸. Они оба выглÑдели как толкиновÑкие Ñльфы. Вежливо препирающиеÑÑ ÑльфийÑкий король и ÑльфийÑкий принц. Обоим Ñтот неÑлышимый разговор не нравилÑÑ, и они вÑкоре его оборвали. Я проÑледил, к какому Ñтолу вернулÑÑ ÑŽÐ½Ð¾ÑˆÐ°. Столик на двоих Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны Сада. Его Ñпутницей была иÑключительно краÑÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°â€¦ Ð·ÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°. Пока он ÑадилÑÑ, она метнула в нашу Ñторону взглÑд, буквально полный злобы. Ðа миг наши глаза вÑтретилиÑÑŒ. Ðто была Ðаоми Хорн! Она тоже узнала менÑ. Ðа какое-то мгновение мы заÑтыли… потом оба отвели глаза и вернулиÑÑŒ к еде. Минуло уже четырнадцать лет, как мне поÑледний раз хотелоÑÑŒ поговорить Ñ Ðаоми Хорн; но не ÑейчаÑ. Ðа деÑерт были дыни и кофе. БольшинÑтво из Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ¶Ðµ направилиÑÑŒ к лифтам, но тут ÐšÑ€Ð¸Ñ ÐŸÐµÐ½Ñ†Ð»ÐµÑ€ перехватил мою руку. — ВглÑдитеÑÑŒ вглубь Сада, — Ñказал он. Я поÑмотрел. Вниз, по моей прикидке, уходили еще девÑть Ñтажей. И там внизу роÑло дерево. Его вершина находилаÑÑŒ вÑего Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ ÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð½Ñми ниже наÑ. Ðаклонный ÑпуÑк вилÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ Ñтвола. — Ðто ÑеквойÑ, — Ñказал КриÑ, — ее поÑадили, когда ХоувÑтрейдт-Сити был впервые заÑелен. Со времени моего поÑледнего визита она Ñтала намного выше. Ее переÑаживают при каждом углублении Сада. Мы отошли. Я ÑпроÑил: — Ðу и какой будет Ñта КонференциÑ? — ÐадеюÑÑŒ, менее беÑпокойной, чем предыдущаÑ. Двадцать лет назад мы обтеÑали оÑновной Ñвод законов, по которым теперь управлÑетÑÑ Ð›ÑƒÐ½Ð°. — Он нахмурилÑÑ. — Ðо Ñ Ð²Ñе же иÑпытываю ÑомнениÑ. ÐÐµÐ¼Ð°Ð»Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть граждан Луны Ñчитают, что мы вмешиваемÑÑ Ð² их внутренние дела. — Кое в чем они правы. — РазумеетÑÑ. Ðо могут поÑвитьÑÑ Ð¸ другие поводы Ð´Ð»Ñ Ð±ÐµÑпокойÑтва. КапÑулы Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¸. И что еще хуже — лунные делегаты утверждают, что от них никакой пользы. — КриÑ, Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ð» в делегацию в поÑледний момент, и у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ только деÑÑть дней на зубрежку. — ЯÑно. Ðу так вот, Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ ÐšÐ¾Ð½Ñ„ÐµÑ€ÐµÐ½Ñ†Ð¸Ñ ÑоÑтоÑлаÑÑŒ двадцать лет назад. ÐепроÑто было найти компромиÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ Ñ‚Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑтилÑми жизни. Ð’Ñ‹, плоÑкоземельцы, не видели причины, по которой лунный закон не должен был отÑылать вÑех преÑтупников в банки органов. Закон ПоÑÑа куда ÑниÑходительнее. Ð¡Ð¼ÐµÑ€Ñ‚Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ð·Ð½ÑŒ — Ñто нечто окончательное. Рвдруг выÑÑнитÑÑ, что разобрали не того человека? — Я знаю о капÑулах Ð´Ð»Ñ Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ, — Ñказал Ñ. — Они Ñтали нашим важнейшим компромиÑÑом. — ШеÑть меÑÑцев, не так ли? ОÑужденный оÑтаетÑÑ Ð² замороженном ÑоÑтоÑнии полгода, прежде чем его разберут. ЕÑли приговор будет переÑмотрен, его оживÑÑ‚. — Правильно. Ðо возможно, вы не знаете, что за поÑледние двадцать лет не был оживлен ни один оÑужденный. Луна должна была оплатить половину ÑтоимоÑти капÑул… Вообще-то, мы могли потребовать и полную оплату. И в первых конÑтрукциÑÑ… были недочеты. ИзвеÑтно, что четверо оÑужденных умерли. Их пришлоÑÑŒ разобрать Ñразу же, половина органов была потерÑна. Мы протолкнулиÑÑŒ в лифт Ñ Ð¾Ñтальными и заговорили потише. — ПолучаетÑÑ, вÑе труды коту под хвоÑÑ‚? — По лунным Ñтандартам — да. Ðо наÑколько тщательно ÑоблюдалиÑÑŒ права оÑужденных? Что ж, как Ñ ÑƒÐ¶Ðµ Ñказал, ÐšÐ¾Ð½Ñ„ÐµÑ€ÐµÐ½Ñ†Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ оказатьÑÑ ÐºÑƒÐ´Ð° более беÑпокойной, чем вÑе надеютÑÑ. Мы вÑе вышли на нулевом уровне. Я понÑл, что мало кто из лунÑн хочет жить у поверхноÑти. Ðти Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð¸ÑÑŒ в оÑновном Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ñ… поÑтоÑльцев. Я оÑтавил Пенцлера у его двери и миновал еще две до моей ÑобÑтвенной. Глава 2 Вид из окна ОтправлÑÑÑÑŒ в коÑмоÑ, обычно ждешь, что бытовые Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‚ теÑноваты. Ðо комната оказалаÑÑŒ заметно проÑторнее моих ожиданий. ИмелаÑÑŒ кровать, узкаÑ, но длиннаÑ, Ñтол Ñ Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€ÑŒÐ¼Ñ Ñложенными креÑлами и ванна. ИмелÑÑ Ð¸ видеотелефон, и Ñ Ð²Ð·ÑлÑÑ Ð·Ð° него. ТÑффи не было на меÑте, но она оÑтавила Ñообщение. Она была одета в бумажный хирургичеÑкий халат и говорила Ñлегка запыхавшиÑÑŒ. — Джил, Ñ Ð½Ðµ Ñмогу Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñтретить. Ты прибудешь через деÑÑть минут поÑле начала моего дежурÑтва. Я оÑвобожуÑÑŒ, как обычно, в жуткий чаÑ, на Ñтот раз в шеÑть ноль-ноль по городÑкому времени. Мы можем увидетьÑÑ Ð·Ð° завтраком? Ð’ шеÑть деÑÑть, комната ноль — пÑтьдеÑÑÑ‚ — три, ÑÐµÐ²ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ñторона нулевого уровнÑ. Ð’ номерах еÑть обÑлуживание. Разве Гарнер не душка? Изображение очаровательно улыбнулоÑÑŒ и замерло. — Будет ли ответ, ÑÑÑ€? — ÑпроÑил Хирон и бибикнул. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° подÑтупившее раздражение и даже злоÑть, Ñ Ð²Ñе-таки изобразил лучезарную улыбку: — Хирон, прими Ñообщение. Ð’ шеÑть деÑÑть, в твоей комнате. Я приду к тебе, клÑнуÑÑŒ Ñветом Земли, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ Ñам ад преградил дорогу. Отключив телефон, Ñ ÑƒÐ±Ñ€Ð°Ð» и улыбку. ЛукаÑу Гарнеру было за Ñто ÑемьдеÑÑÑ‚. Его лицом можно было пугать детей. Он был прикован к инвалидному креÑлу, поÑкольку половина его позвоночника атрофировалаÑÑŒ от ÑтароÑти. Значительную чаÑть Ñвоих полномочий он препоручил другим, но продолжал возглавлÑть ТехнологичеÑкую полицию ООР— вÑе еще именуемую Ðмальгамированной региональной милицией, ÐРМ, — и он был моим боÑÑом. И, обеÑпечив мне Ñту возможноÑть увидетьÑÑ Ñ Ð¢Ñффи через два Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ меÑÑца разлуки… О да, Гарнер мог ÑчитатьÑÑ Ð´ÑƒÑˆÐºÐ¾Ð¹. Мы Ñ Ð¢Ñффи прожили вмеÑте три года, пока она не получила ÑˆÐ°Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð°ÐºÑ‚Ð¸ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð² хирургии на Луне. Программа обмена. Она никак не могла отклонить предложение: Ñлишком важно Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ñ€ÑŒÐµÑ€Ñ‹, да и интереÑно очень. Она менÑла один лунный город за другим. Ð’ ХоувÑтрейдт-Сити находилаÑÑŒ уже две недели. Тут она ÑошлаÑÑŒ Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼-то лунным врачом общей практики по фамилии МаккÑвити. Я не хотел признатьÑÑ Ñебе, что данное обÑтоÑтельÑтво Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ð»Ð¾; а теперь Ñ Ð·Ð»Ð¸Ð»ÑÑ, что ее раÑпиÑание иÑпортило нашу первую вÑтречу. МыÑль о назначенном на завтра в девÑть тридцать заÑедании Конференции тоже не добавлÑла оптимизма. Я уже Ñлышал Ñердитые голоÑа за обедом. Стоун и Ð‘ÑƒÐ´Ñ€Ð¸Ñ Ð²Ñе еще не оÑвоили тонкоÑти Ñ…Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ лунной гравитации, и Ñто тоже повлиÑет на их наÑтроение. Да и мои ÑобÑтвенные ноги ÑпотыкалиÑÑŒ. Что мне было нужно, так Ñто отмокнуть в горÑчей ванне. Ванна была Ñтранной. Она ÑтоÑла прÑмо на виду, около кровати, телефона и панорамного окна. Она была не длинной, но возвышалаÑÑŒ на четыре фута, Ñ Ð·Ð°Ð³Ð½ÑƒÑ‚Ñ‹Ð¼ внутрь краем, а Ñпинка поднималаÑÑŒ на шеÑть футов. Сток, защищающий от переполнениÑ, находилÑÑ Ð²Ñего на половине ее выÑоты. Я пуÑтил воду и Ñ Ð¸Ð·ÑƒÐ¼Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ понаблюдал, как она бурлит, Ñловно ÑтремитÑÑ ÑƒÐ±ÐµÐ¶Ð°Ñ‚ÑŒ наружу. Я опробовал неÑколько команд. Дверной замок, запор шкафа, оÑвещение — вÑе откликалоÑÑŒ на мой голоÑ, вÑе управлÑлоÑÑŒ Хироном. Ðо замок в ватерклозете защелкивалÑÑ Ð²Ñ€ÑƒÑ‡Ð½ÑƒÑŽ. Ð’Ñкоре ванна заполнилаÑÑŒ до макÑимального уровнÑ. Я оÑторожно забралÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÑŒ и вытÑнулÑÑ. Вода вокруг Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñела, как некий амортизатор, не Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ñмачивать тело, пока Ñ Ð½Ðµ добавил мыла. Я забавлÑлÑÑ Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ð¹, пропуÑÐºÐ°Ñ ÐµÐµ между руками, ÑледÑ, как она медленно поднимаетÑÑ Ð¸ так же медленно падает обратно, и прервал Ñто занÑтие, лишь когда изрÑдное количеÑтво влаги оказалоÑÑŒ на потолке, откуда она капала пухлыми ÑгуÑтками. Я почувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ ÐºÑƒÐ´Ð° лучше. Обнаружив под Ñобой маленькие отверÑтиÑ, попробовал Ñкомандовать: — Хирон, запуÑти джакузи! ВодÑные и воздушные пузырьки вÑпенилиÑÑŒ вокруг менÑ, маÑÑÐ¸Ñ€ÑƒÑ Ð¼Ñ‹ÑˆÑ†Ñ‹, перенапрÑженные ходьбой при малой гравитации. Тут зазвонил телефон. ТÑффи? Я окликнул компьютер: — Хирон, выключить джакузи. Ответь на вызов. Ðкран повернулÑÑ ÐºÐ¾ мне. Ðто была Ðаоми. При лунном притÑжении ее длинные, мÑгкие золотиÑтые волоÑÑ‹ вилиÑÑŒ вокруг головы при каждом движении. Ðа овальном лице выделÑлиÑÑŒ выÑоко поÑтавленные Ñкулы. Ее макиÑж ÑоответÑтвовал поÑледней земной моде, так что голубые глаза ÑоÑтавлÑли чаÑть узора на крыльÑÑ… огромной разноцветной бабочки. Ее рот был маленьким, а лицо — чуть более полным, чем мне помнилоÑÑŒ. Тело Ðаоми выглÑдело вÑе еще атлетичным, длинным и гибким по Ñтандартам плоÑкоземельцев. Ðежно-голубое платье льнуло к ней, Ñловно от ÑтатичеÑкого ÑлектричеÑтва. За четырнадцать лет она изменилаÑÑŒ, но немного… недоÑтаточно. То была любовь без взаимноÑти, длившаÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ñƒ веÑны и вÑе лето, до того Ñамого днÑ, когда Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ð» вÑе мое Ñкромное ÑоÑтоÑние, чтобы отправить ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡ÑŒ от Земли и превратитьÑÑ Ð² разработчика аÑтероидов. Шрам на моем Ñердце зажил. РазумеетÑÑ. Ðо Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð» ее в переполненном реÑторане. Рнезнакомец на таком раÑÑтоÑнии врÑд ли вообще признал бы в ней жительницу Земли. Она улыбнулаÑÑŒ, неÑколько нервно: — Джил, Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð»Ð° Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð° обедом. Ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ð¸ÑˆÑŒ? — Ðаоми Хорн. Привет. — Привет. Теперь Ðаоми МитчиÑон. Что ты делаешь на Луне, Джил? Она говорила, Ñловно Ñлегка задыхаÑÑÑŒ. Она вÑегда так говорила, быÑтро Ð²Ñ‹Ð¿Ð°Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñлова, Ñловно кто-то мог помешать. — ÐšÐ¾Ð½Ñ„ÐµÑ€ÐµÐ½Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ ревизии лунного законодательÑтва. Я предÑтавлÑÑŽ ÐРМ. Ркак наÑчет тебÑ? — Я проÑто на ÑкÑкурÑии. Мой образ жизни развалилÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ðµ-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´â€¦ Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ð¸Ð»Ð°, о тебе было в новоÑÑ‚ÑÑ…. Ты поймал кого-то, вроде бы Ð³Ð»Ð°Ð²Ð°Ñ€Ñ Ð¾Ñ€Ð³Ð°Ð½Ð»ÐµÐ³Ð³ÐµÑ€Ð¾Ð²â€¦ — ÐнубиÑа. — Да, правильно. — Пауза. — Мы можем вÑтретитьÑÑ, выпить? Я уже принÑл решение: — РазумеетÑÑ. ВтиÑнем вÑтречу куда-нибудь. Я проÑто не знаю, наÑколько буду занÑÑ‚. Видишь ли, на Ñамом деле Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ñ‹Ð» Ñюда вÑлед за Ñвоей бывшей подругой. Она — хирург, работающий по обмену в здешней больнице. Так что где-нибудь между Ñтранным раÑпиÑанием ТÑффи и ÑобÑтвенно Конференцией… — ВероÑтно, на кого-нибудь наткнешьÑÑ Ð² коридорах. Да, понимаю. — Ðо Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ перезвоню. Да, а кто твой ухажер? Она раÑÑмеÑлаÑÑŒ: — Ðлан УотÑон. Сын мÑра. Ðе думаю, что мÑÑ€ одобрÑет его ÑÐ²Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ Ð¿Ð»Ð¾ÑкоземлÑнкой. ЛунÑне не в меру щепетильны, ты не находишь? — У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑ‰Ðµ не было ÑÐ»ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð¸Ñ‚ÑŒ. Ðо Ñ Ð½Ðµ Ñмог угадать его возраÑт… — Ему девÑтнадцать. — Она Ñлегка поддразнивала менÑ. — Они тоже затруднÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð² оценке нашего возраÑта. Он хороший, Джил, но очень Ñерьезный. Как и ты когда-то. — Угу. Ðу ладно, Ñ Ð¾Ñтавлю Ñообщение, еÑли вырвуÑÑŒ. Как наÑчет обеда на четверых? — Ð¥Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ. Хирон, звонок окончен. Я хмурилÑÑ, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° пуÑтой Ñкран. Даже под водой Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовал Ñвое возбуждение. Она вÑе еще так на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð´ÐµÐ¹Ñтвовала. Хорошо, что из-за угла Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ€Ñ‹ она не могла Ñтого заметить. — Хирон, активируй джакузи, — велел Ñ, и улики иÑчезли Ñреди пузырьков. Странно. Ей казалоÑÑŒ потешным, что мужчина хочет затащить ее в поÑтель. Четырнадцать лет назад Ñ ÑƒÐ¶Ðµ Ñделал такой вывод, но врÑд ли Ñам Ñебе поверил. Я был уверен, что дело во мне. И вот еще что Ñтранно: когда Ñ Ñ€Ð°ÑÑказал ей о ТÑффи, Ðаоми Ñвно иÑпытала облегчение. Так почему же она позвонила? Ведь не потому, что желала организовать Ñвидание! Я вÑтал в ванне. ÐœÐµÐ½Ñ Ð¾ÐºÑƒÑ‚Ð°Ð» Ñлой воды толщиной в полдюйма. КраÑми ладоней Ñ ÑчиÑтил большую его чаÑть обратно в ванну, потом наÑухо вытерÑÑ, начав Ñверху. Панорамное окно было черным как Ñмоль, не ÑÑ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¾Ð³Ð¾ ÑветÑщегоÑÑ Ñ‚Ñ€ÐµÑƒÐ³Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¸ÐºÐ°. — Хирон, отключи Ñвет, — приказал Ñ. Ðащупав вÑлепую Ñтул, Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¶Ð´Ð°Ð», пока глаза привыкнут к темноте. Пейзаж поÑтепенно обрел форму. Звездный Ñвет заливал изломанные равнины на западе. По Ñамому выÑокому пику Ñползал раÑÑвет. Гора плыла Ñреди звезд, Ñловно объÑÑ‚Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼. Я подождал, пока не увидел, как оÑветилÑÑ Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ пик. ПоÑле Ñтого поÑтавил будильник и лег в поÑтель. — Телефонный звонок, миÑтер Гамильтон, — бормотал беÑполый голоÑ. — Телефонный звонок, миÑтер Гамильтон. Телефонный… — Хирон, ответить! Я попыталÑÑ ÑеÑть, но поперек груди Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ð»Ð° ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ°Ñ Ð»Ñмка. Я отÑтегнул ее. Ðа Ñкране поÑвилÑÑ Ð¢Ð¾Ð¼ Рейнеке, Ñбоку заглÑдывало лицо пригнувшейÑÑ Ð”ÐµÐ·Ð¸Ñ€Ðµ Портер. — ÐадеюÑÑŒ, что-то хорошее, — проговорил Ñ. — Ðе оÑобенно хорошее, но отнюдь не Ñкучное, — Ñказал Том. — ИнтереÑует ли ÐРМ попытка убийÑтва делегата Конференции? — ИнтереÑует. — Я протер глаза. — Кто? — ÐšÑ€Ð¸Ñ ÐŸÐµÐ½Ñ†Ð»ÐµÑ€, Четвертый Ñпикер ПоÑÑа. — Ð’Ð°Ñ Ð½Ð°Ð³Ð¾Ñ‚Ð° не Ñмущает? Дезире раÑхохоталаÑÑŒ. — Ðет, — ответил Том. — Она беÑпокоит только лунÑн. — Ладно. РаÑÑкажите мне о произошедшем. Пока они говорили, Ñ Ð²Ñтал и начал натÑгивать одежду. Ðкран и камера поворачивалиÑÑŒ вÑлед за мной. — Мы были Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ€Ð¾Ð¼ Пенцлера, — раÑÑказывала Дезире. — По крайней мере, Том. Стены тонкие. Мы уÑлышали что-то вроде очень неприÑтного «Плюх! Бум!» и Ñлабого вÑкрика. Мы Ñтали колотить в его дверь. Ответа не было. Я подождала, пока Том вызывал лунных полицейÑких. — Я позвонил им, а потом МÑрион Шиффер, — добавил Том. — Она тоже из ПоÑÑа, делегат от их полиции. Так вот, Ñначала поÑвилаÑÑŒ она, потом копы, которые уговорили дверь открытьÑÑ. Пенцлер лежал лицом вверх в Ñвоей ванне, Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð¹ дырой в груди. Когда Ð½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ð³Ð½Ð°Ð»Ð¸ из номера, он был еще жив. — ÐœÐ¾Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð°, — Ñказала Дезире. — Я Ñделала неÑколько Ñнимков. Я оделÑÑ Ð¸ причеÑалÑÑ: — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ. Хирон, разговор окончен. Дверь Пенцлера была закрыта. — Они забрали мою камеру, — пожаловалаÑÑŒ Дезире. — Сможете вернуть ее? — Попробую. — Я нажал звонок. — Рфото? — Попробую. ÐžÐ´ÐµÑ‚Ð°Ñ Ð² униформу, МÑрион Шиффер была примерно моего роÑта, муÑкулиÑтаÑ, Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ плечами и Ñ‚Ñжелой грудью. Среди ее предков были, наверное, могучие фермерши. Глубокий загар резко обрывалÑÑ Ñƒ горла. — Заходите, Гамильтон, но не попадайтеÑÑŒ под ноги. Ðто, в ÑущноÑти, не ваша территориÑ. — И не ваша. — Он принадлежит к моему народу. Комната КриÑа Пенцлера очень походила на мою. ЗдеÑÑŒ было людно. Трое из шеÑти приÑутÑтвующих ÑвлÑлиÑÑŒ лунÑнами, что ÑоÑтавлÑло проблему: Ñлишком много локтей, казалоÑÑŒ, мелькало в опаÑной близоÑти от менÑ. Один из них, рыжий веÑнушчатый лунный полицейÑкий в оранжевой униформе Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ знаками, работал Ñ Ñ‚ÐµÐ»ÐµÑ„Ð¾Ð½Ð¾Ð¼. Блондин в пижаме проÑто наблюдал — Ñто был Ñам мÑÑ€ УотÑон. Третьим был доктор, трудившийÑÑ Ð½Ð°Ð´ Пенцлером. Они прикатили мобильный автоврач: Ñ‚Ñжелую, уÑтрашающе Ñложную машину, вооруженную ÑкальпелÑми, хирургичеÑкими лазерами, зажимами, шприцами, приÑоÑками, ÑенÑорными пальчиками Ñ ÐºÑ€Ð¾ÑˆÐµÑ‡Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ куÑтиками на концах, и вÑе Ñто было Ñобрано на огромной регулируемой Ñтанине. Ðппарат тоже занимал немало меÑта. ЛунÑнин-врач уÑердно трудилÑÑ Ð·Ð° клавиатурой и монитором, вÑтроенными в автоврач, временами Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ñвоими длинными, хрупкими на вид пальцами команды Ñ Ð¿ÑƒÐ»ÐµÐ¼ÐµÑ‚Ð½Ð¾Ð¹ ÑкороÑтью. Пенцлер лежал на кровати, мокрой от воды и крови. Ð’ его руку из Ñпециальной бутыли закачивалаÑÑŒ кровь под давлением: на Луне Ð´Ð»Ñ Ñамоподачи Ñилы Ñ‚ÑжеÑти не хватит. Мы наблюдали, как автоврач заканчивал разбрызгивать пену по телу Пенцлера, пока не покрыл его от подбородка до пупка. Я неÑлышно выругалÑÑ, но, разумеетÑÑ, не имел права требовать, чтобы Ñперва дождалиÑÑŒ менÑ. — Вот. — МÑрион Шиффер толкнула Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð»Ð¾ÐºÑ‚ÐµÐ¼ под ребра и вручила три голограммы. — Репортеры Ñделали Ñнимки. Хорошо. Больше ни у кого камеры не было. Первый Ñнимок показывал Пенцлера на кровати. Ð’ÑÑ ÐµÐ³Ð¾ грудь имела уродливый темно-краÑный цвет, Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð´Ñ‹Ñ€Ñми по краÑм, которые казалиÑÑŒ обгоревшими хуже, чем в центре. Черно-белые пÑтна указывали, где в коÑти грудины была прожжена Ð¾Ð±ÑƒÐ³Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´Ñ‹Ñ€Ð° в дюйм шириной и дюйм глубиной. Рану, видимо, обтерли до того, как Ñделать Ñнимок. Ð’Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ð° показывала его в окровавленной ванне, лицом вверх. Раны были те же, он выглÑдел вообще мертвым. Третьим был Ñнимок, Ñделанный над краем ванны Ñквозь панорамное окно. — Ðе врубаюÑÑŒ, — Ñказал Ñ. Пенцлер чуть повернул голову и поÑмотрел на Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑтрадальчеÑким взглÑдом: — Лазер. СтрелÑли в Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· окно. — БольшинÑтво лазерных ранений не такие широкие. Рана должна была быть более узкой и глубокой… не так ли, доктор? Доктор дернул подбородком вниз и вверх, не Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñ‹. Ðо Пенцлер вÑе ÑилилÑÑ Ð¿Ð¾Ñмотреть на менÑ. Доктор оÑтановил его, положив руку на плечо: — Лазер. Я видел. Ð’Ñтал в ванне. Увидел кого-то там, на Луне. — Он Ñделал передышку. — КраÑный Ñвет. От удара Ñ Ð¾Ð¿Ñть упал в воду. Лазер! — КриÑ, вы видели только одного человека? — Ðга, — прохрипел он. МÑÑ€ УотÑон впервые нарушил молчание: — Ðо как? Там ночь. Как вы могли что-либо увидеть? — Я его видел, — проговорил Пенцлер заплетающимÑÑ Ñзыком. — ТриÑта-четыреÑта метров. За большой наклонной Ñкалой. — Кто Ñто был? — ÑпроÑил Ñ. — ЛунÑнин, поÑÑник, землÑнин? Что на нем было надето? — Ðе разобрал. Слишком быÑтро вÑе ÑлучилоÑÑŒ. Я вÑтал, поÑмотрел наружу, потом хлоп! Я п…подумал… на миг… нет, не могу Ñказать точно. — Теперь дайте ему отдохнуть, — Ñказал доктор. К чертÑм. Пенцлер должен был разглÑдеть. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñто ничего не доказывало. ПоÑÑник мог надеть надувной Ñкафандр. ПлоÑкоземелец мог бы заказать облегающий коÑтюм, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñто можно будет проверить. ЛунÑнин… что ж, бывают лунÑне небольшого роÑта, короче, чем, например, Дезире Портер из ПоÑÑа. Я зашел за ванну, чтобы подойти к окну. Ванну вÑе еще заполнÑла Ñ€Ð¾Ð·Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð°. Пенцлер иÑтек бы кровью или утонул, еÑли бы Том и Дезире не дейÑтвовали Ñтоль быÑтро. Я поÑмотрел наружу, на Луну. РаÑÑвет ÑпуÑтилÑÑ ÑƒÐ¶Ðµ к подножию пиков. Большую чаÑть равнин вÑе еще заливала тьма, и куда-то вдаль уходила тень от ХоувÑтрейдт-Сити. За пределами тени от города, в Ñта девÑноÑта метрах Ñлева от Ñередины, виднелÑÑ Ð¼Ð°ÑÑивный валун, который мог быть «большой наклонной Ñкалой» Пенцлера. Он выглÑдел как гладкое вытÑнутое Ñйцо. Возможно, поверхноÑть отшлифовал взрыв, Ñоздавший кратер Гримальди. — Ðто чудо, что он вообще что-то увидел, — заметил Ñ. — Почему убийца не держалÑÑ Ð² тени? Солнце еще не взошло. Ðикто не ответил. Пенцлер уже был без ÑознаниÑ. Доктор похлопал его по плечу и Ñказал: — Через три или четыре Ð´Ð½Ñ Ð¿ÐµÐ½Ð° начнет отÑлаиватьÑÑ. Тогда пуÑть он зайдет ко мне, Ñ ÐµÐµ удалю. Ðо коÑть заживет позже. Он повернулÑÑ Ðº нам: — Еще неÑколько минут, и он был бы мертв, так что… Луч обуглил чаÑть грудной коÑти и поджарил нижележащие ткани. Мне пришлоÑÑŒ заменить чаÑть пищевода, верхнюю полую вену, чаÑть брыжейки… выÑкоблить обгорелую коÑть и заполнить ее штифтами… Ñ†ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¸ÑториÑ. Ðа Земле он бы не мог двигатьÑÑ Ð½ÐµÐ´ÐµÐ»ÑŽ, а потом понадобилоÑÑŒ бы инвалидное креÑло. — РеÑли бы луч прошел на три дюйма ниже? — ÑпроÑил Ñ. — Сердце бы изжарилоÑÑŒ, Ð¿Ð»ÐµÐ²Ñ€Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñть разрушилаÑÑŒ бы. Ð’Ñ‹ Джил Гамильтон? — Он протÑнул руку. — Полагаю, у Ð½Ð°Ñ ÐµÑть общий друг. Я Гарри МаккÑвити. Я улыбнулÑÑ Ð¸ пожал его руку — оÑторожно, борÑÑÑŒ Ñ Ð¸Ñкушением: Ñти длинные пальцы выглÑдели хрупкими. Ð’ мыÑлÑÑ… моих приÑутÑтвовал легкий оттенок ехидÑтва. Доктор МаккÑвити в Ñту ночь тоже лишилÑÑ Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÑтва ТÑффи. МаккÑвити обладал пушиÑтыми каштановыми волоÑами и орлиным ноÑом. Ð”Ð»Ñ Ð»ÑƒÐ½Ñнина он был невыÑок, но вÑе равно выглÑдел так, Ñловно Ð²Ñ‹Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ð° Ñтойке Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°ÑÑ‚Ñжки. Только лунÑне имеют такой вид. ПоÑÑники раÑÑ‚ÑÑ‚ детей в больших полых Ñтруктурах, раÑкрученных до земной гравитации, таких как Родильный и ФермерÑкий аÑтероиды. МаккÑвити был краÑив, но в каком-то жутковато-неземном Ñтиле. При Ñтом он выглÑдел вполне еÑтеÑтвенно. — Странно, — заметил он. — Знаете, что его ÑпаÑло? Он ткнул длинным пальцем в ванну. — Он вÑтал, и Ñ Ð½Ð¸Ð¼ поднÑлоÑÑŒ немало воды. Луч лазера зарылÑÑ Ð² воду. ГорÑчий пар взорвалÑÑ Ð¿Ð¾ вÑей его груди, но зато ÑÐ¿Ð°Ñ ÐµÐ¼Ñƒ жизнь. Вода раÑÑеÑла луч, и он не прошел доÑтаточно глубоко, чтобы убить его Ñразу. Взрыв пара отброÑил его обратно в ванну, и убийца не получил второго шанÑа. Я вÑпомнил, как, вÑтав в ванне, оказалÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼ водой. Ðо… — Ðеужели луч наÑтолько раÑÑеÑлÑÑ? МÑÑ€, не могло ли оконное Ñтекло чаÑтично оÑлабить Ñвет? МÑÑ€ покачал головой: — Он Ñказал, что луч был краÑным. Окно не оÑтановит краÑный Ñвет. Оно отфильтровывает прÑмой Ñвет Ñолнца, но в оÑновном в Ñинем, ультрафиолетовом и рентгеновÑком диапазонах. — Дадим ему отоÑпатьÑÑ, — предложил МаккÑвити. Мы вышли за ним. Коридор был выÑоким, поÑкольку лунÑне роÑлые, и широким, что намекало на роÑкошь. Окна выходили в Сад. Репортеры поджидали наÑ. Дезире Портер подÑкочила к МÑрион Шиффер: — Верните, пожалуйÑта, мою камеру. Шиффер вручила ей объемиÑтый инÑтрумент Ñ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¾ÑÑ‚Ñми. — Рмои голограммы? Шиффер ткнула пальцем в веÑнушчатого лунного копа роÑтом в Ñемь футов. — Их забрал капитан ДжефферÑон. Ðто вещдоки. Том Рейнеке наброÑилÑÑ Ð½Ð° Гарри МаккÑвити: — Доктор, в каком ÑоÑтоÑнии ÐšÑ€Ð¸Ñ ÐŸÐµÐ½Ñ†Ð»ÐµÑ€? Ðто убийÑтво или попытка убийÑтва? — Попытка, — улыбнулÑÑ ÐœÐ°ÐºÐºÑвити. — С ним будет вÑе в порÑдке. Завтра он должен отдохнуть, но, думаю, затем он вполне Ñможет учаÑтвовать в Конференции. МÑÑ€, вы идете Ñо мной? Я уÑтал. — Ðам понадобÑÑ‚ÑÑ Ð²Ð°ÑˆÐ¸ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ характере раны, — Ñказал капитан ДжефферÑон, — но не прÑмо ÑейчаÑ. МаккÑвити помахал рукой и удалилÑÑ, по-лÑгушачьи отталкиваÑÑÑŒ от пола одновременно Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð°Ð¼Ð¸. МÑÑ€ Хоув УотÑон Ñ Ð·Ð°Ð´ÑƒÐ¼Ñ‡Ð¸Ð²Ñ‹Ð¼ выражением Ñмотрел ему вÑлед. Вздрогнув, он пришел в ÑебÑ: — Что Ñкажете, Джил? Как бы поÑтупила ÐРМ, будь Ñто в ЛоÑ-ÐнджелеÑе? — Ðикак. УбийÑтва — не дело ÐРМ, разве что они ÑвÑзаны Ñ Ð¾Ñ€Ð³Ð°Ð½Ð»ÐµÐ³Ð³ÐµÑ€Ñтвом или ÑкзотичеÑкими технологиÑми. Впрочем, Ñ Ñ€Ð°ÑÑледовал неÑколько убийÑтв. Ð’ оÑновном мы ÑтаралиÑÑŒ найти оружие. — Мы Ñто Ñделаем. ÐšÑ€Ð¸Ñ Ñказал, что Ñвет был краÑным. Ðто, вероÑтно, указывает на коммуникационный лазер, а их охранÑÑŽÑ‚. ÐŸÐ¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð¸Ñпользует их не только Ð´Ð»Ñ ÑвÑзи, но и как оружие. — И как охранÑÑŽÑ‚? — Я заметил, что оба репортера внимательно Ñлушают. — Замки контролируютÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼ же компьютером, что управлÑет вашей комнатой, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð¸ дверной запор. Ðо программы, конечно, разные. — Хорошо. Ркак наÑчет возможноÑтей? Убийца находилÑÑ Ñнаружи, на Луне. Он не может оÑтаватьÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼ вечно. МÑÑ€ Хоув повернулÑÑ Ðº полицейÑкому-лунÑнину: — ДжефферÑон, у Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ Ñекретов. — Да, ÑÑÑ€. Ðам повезло, — поÑÑнил ДжефферÑон. — Во-первых, ночь была и в городе, и на Луне. Точнее, Ñамое начало раÑÑвета. Ð‘Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‡Ð°Ñть жителей находитÑÑ Ð² Ñвоих квартирах, о прочих нам тоже многое извеÑтно. ÐаÑколько мы знаем, Ñнаружи ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ туриÑÑ‚-плоÑкоземелец, более никого. Мы проверÑем также ночную Ñмену на зеркальном заводе. СлучиÑÑŒ Ñто днем, у Ð½Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ бы Ñотни подозреваемых. Во-вторых, деÑÑть минут назад взошел Ñпутник «Страж-птица-два». Я подготовлю Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐµÐºÑ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½ÑƒÑŽ комнату. — Очень хорошо. — МÑÑ€ Хоув потер глаза. — Продолжайте раÑÑледование, капитан. Детективы Гамильтон и Шиффер могут Ñопровождать ваÑ, еÑли пожелают. Репортеры… что ж, Ñто на ваше уÑмотрение. — И он добавил вполголоÑа Ñпециально Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ: — Я подумал, что политичеÑки было правильным продемонÑтрировать миÑтеру Пенцлеру, как Ñ Ð¾Ð±ÐµÑпокоен; но теперь от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ пользы уже нет… И он уÑкакал по коридору, а вÑе мы поÑледовали за ДжефферÑоном к лифту. Глава 3 ÐŸÑ€Ð¾ÐµÐºÑ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ ÐŸÑ€Ð¾ÐµÐºÑ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ð¾Ðµ помещение предÑтавлÑло Ñобой большую коробку, втиÑнутую в подземные уровни â„– 6 и â„– 7, Ñ ÑŽÐ¶Ð½Ð¾Ð¹ Ñтороны. К тому времени, когда поÑвилиÑÑŒ мы, Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ ÑƒÐ¶Ðµ запуÑтила проекцию. Они бродили по миниатюрному лунному ландшафту, погрузившиÑÑŒ по колено. Думаю, репортеры были потрÑÑены не меньше менÑ. ДжефферÑон торжеÑтвующе воззрилÑÑ Ð½Ð° наÑ: — Спутник «Страж-птица-два» ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ñмо над нами. Он поÑылает изображение, которое проецируетÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ в реальном времени. Он зашагал Ñквозь Луну, мы поÑледовали за ним, при кажущемÑÑ Ñ€Ð¾Ñте Ñто футов ÑƒÑ‚Ð¾Ð¿Ð°Ñ Ð¿Ð¾ бедра. СконцентрировавшиÑÑŒ, Ñ Ð¼Ð¾Ð³ различить Ñвои Ñтупни Ñквозь плоÑкую каменную поверхноÑть кратера Гримальди. РаÑÑвет наÑтупил окончательно. Солнце ÑиÑло над воÑточным горизонтом неÑколько ниже Ñерповидной Земли. УÑыпанный кратерами ландшафт к западу от Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÑÑŒ ÑоÑтоÑл из Ñверкающих хребтов и черных теней. ХоувÑтрейдт-Сити Ñмахивал на кукольный домик. Из воздушного шлюза Ñ ÑŽÐ¶Ð½Ð¾Ð¹ Ñтороны на дорогу, ведущую через пуÑтоши к Фактории ПоÑÑа, как раз выходили крошечные человечки в Ñрко-оранжевых облегающих Ñкафандрах Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†ÐµÐ¹Ñкими Ñмблемами. Кто-то шел им навÑтречу, придерживаÑÑÑŒ Ñередины дороги. Я наклонилÑÑ Ðº кукольной фигурке, вглÑдываÑÑÑŒ в детали. Ðадувной коÑтюм голубого цвета, роÑÑ‚ меньше, чем у приближавшихÑÑ Ð»ÑƒÐ½Ð½Ñ‹Ñ… копов. Под пузырем шлема виднелиÑÑŒ Ñветлые волоÑÑ‹. Я уÑлышал удовлетворенное «Ðга!» и обернулÑÑ. МÑрион Шиффер добавила: — Я была уверена, что Ñто окажетÑÑ Ð¿Ð»Ð¾Ñкоземелец. Комната Пенцлера должна была быть второй, ÑÑ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ ÐºÑ€Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ фаÑада. Я нашел ее и провел линию к наклонной Ñкале, похожей на вытÑнутое Ñйцо. За Ñтой точкой почти вÑе пребывало в тени. Кроме ÑходÑщихÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ к другу четырех оранжевых Ñкафандров и одного голубого, на вÑем протÑжении лунного пейзажа Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ никого не заметил. — Видимо, у Ð½Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ только один подозреваемый, — заметил капитан ДжефферÑон. — Даже пуффер не Ñмог бы так быÑтро унеÑти отÑюда убийцу. — Пуффер? — ÑпроÑила Шиффер. — Два колеÑа, мотор и Ñедло. Мы их чаÑто иÑпользуем. — Ркак наÑчет коÑмичеÑкого кораблÑ? — Мы, разумеетÑÑ, проверили. Ð’ наших окреÑтноÑÑ‚ÑÑ… находилÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ один корабль, и Ñюда он не приближалÑÑ. Мои мыÑли текли в другом направлении. — Как выглÑдит коммуникационный лазер? Ðаш маленький подозреваемый голубого цвета Ñвно ничего не имеет при Ñебе. — Мы бы его увидели. Коммуникационный лазер вот такой длины, — ДжефферÑон развел руки примерно на метр, — и маÑÑой в девÑть кило. — Что ж, Ñти тени Ñкроют что угодно. Ð’Ñ‹ не против, чтобы Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ пощупал? Может, найду оружие. Том и Дезире ухмыльнулиÑÑŒ друг другу. Шиффер вытаращила глаза. ДжефферÑон проговорил: — Пощупаете? Ðто как? Репортеры откровенно раÑхохоталиÑÑŒ. — Он же Джил Рука, — Ñказала Дезире. — Ð’Ñ‹ никогда не Ñлышали о Джиле Руке? — У него еÑть Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°, — добавил Том. — О! — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð”Ð¶ÐµÑ„Ñ„ÐµÑ€Ñон Ñ Ð²Ð½ÑƒÑˆÐ°ÑŽÑ‰ÐµÐ¹ уважение ÑдержанноÑтью. — ÐšÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿ÑихичеÑких Ñил, — объÑÑнил Ñ ÐµÐ¼Ñƒ. — Я потерÑл Ñвою руку по вине метеора, Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ñ Ð½Ð° аÑтероидах. Потом вернулÑÑ Ð½Ð° Землю и получил замену из банка органов. Ðо еще до Ñтого обнаружил, что обладаю Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ пÑи-ÑвойÑтвами. ÐкÑтраÑенÑорика: Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ ощущать вещи в закрытом Ñщике, могу прощупать Ñкрытую проводку в Ñтене. ПÑихокинез: Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ перемещать предметы Ñознанием, еÑли они не Ñлишком Ñ‚Ñжелые. Ðо вÑе Ñто лимитируетÑÑ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼ воображением. Как будто у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ñ€Ð°Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° и ладонь. Я не Ñтал добавлÑть, что ненадежноÑть пÑихичеÑких Ñил общеизвеÑтна. Ðо в Ñтот раз уверенноÑти мне придавало то обÑтоÑтельÑтво, что Ñ Ð¸Ñ… уже опробовал: провел воображаемой рукой над гладкой поверхноÑтью равнины Гримальди, ощупал ее текÑтуру — заÑтывшую магму, пронизанную заполненными лунной пылью трещинами, — затем погрузил руку внутрь и проÑеÑл призрачные камни между пальцами, подобно воде. Тут твердые Ñкалы; там озерца пыли в неровной пуÑтоши за кольцевым валом Гримальди; а вот треÑÐ½ÑƒÐ²ÑˆÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð¼ от внутреннего Ð´Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¸ÑÐ»Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ñ†Ð¸Ñтерна. — Было бы полезно знать, как выглÑдит коммуникационный лазер, — Ñказал Ñ. Капитан ДжефферÑон вызвал кого-то по личному телефону, велел принеÑти лазер и похлопал по юго-западному углу голографичеÑкого города. — Пока мы ждем, — Ñказал он, — не прощупаете ли вот здеÑÑŒ? Я потÑнулÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÑŒ Ñтены и обнаружил небольшую комнату, забитую до отказа Ñтеллажами. ЕдинÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ была по ощущению толÑтой, маÑÑивной. Она открывалаÑÑŒ в вакуум зеркального завода. Ðа полках Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ð» различное оборудование: надувные Ñкафандры повышенной прочноÑти, перÑональные ракетные ранцы, Ñ‚Ñжелую двуручную горелку Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÐ·ÐºÐ¸. Я опиÑывал то, что находил: Ñреди моей аудитории навернÑка могли быть Ñкептики. И Ñ ÑтаралÑÑ Ð½Ðµ думать о том, что проиÑходило в дейÑтвительноÑти: мое отделенное от тела оÑÑзание проникало Ñквозь каменные Ñтены, ÑˆÐ°Ñ€Ñ Ð¿Ð¾ запертой комнате в Ñеми Ñтажах надо мной. ПереÑтань Ñ Ð²ÐµÑ€Ð¸Ñ‚ÑŒ — Ð¸Ð»Ð»ÑŽÐ·Ð¸Ñ Ñ€Ð°ÑÑеетÑÑ. Ðа полках, помимо прочего, лежало неÑколько предметов, похожих на увеÑиÑтые ружьÑ. Один из них Ñ Ð·Ð°Ð¶Ð°Ð» Ñ‚Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†Ð°Ð¼Ð¸. Рама Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ»Ð°Ð´Ð¾Ð¼, компактный Ñтвол-возбудитель, покалывание ÑлектричеÑкой батареи, выпуклый прицел. Коммуникационный лазер казалÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ и легким, и Ñ‚Ñжелым: вроде никакой маÑÑÑ‹, но не Ñдвинуть. Вошедший коп Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ñ Ñобой наÑтоÑщий лазер. Я подержал его в руках и провел воображаемой рукой Ñначала по поверхноÑти, потом наÑквозь. Заметил переключатель Ð´Ð»Ñ Ð¾ÑÐ»Ð°Ð±Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñветового потока и шнур, который можно было приÑоединить к микрофону в Ñкафандре. С помощью Ñтой штуки дейÑтвительно можно было разговаривать. Ð’ любом Ñлучае Ñ Ð½Ðµ был бы удивлен. Именование Ñмертельного полицейÑкого Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ Â«ÐºÐ¾Ð¼Ð¼ÑƒÐ½Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ лазером» могло быть не более чем рекламным ходом. Я отошел к западу внутрь покрытой кратерами и трещинами равнины, откуда должен был ÑтрелÑть наш неÑоÑтоÑвшийÑÑ ÑƒÐ±Ð¸Ð¹Ñ†Ð°. Репортеры и лунные полицейÑкие приÑтально Ñледили за мной. Бог знает, что они ожидали увидеть. Я водил воображаемой рукой по ландшафту туда-Ñюда, Ñловно проÑÐµÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¾ÑÑзаемый пеÑок. Убийца вполне мог выброÑить оружие в озерцо пыли. Он и Ñам мог прÑтатьÑÑ Ð² одной из Ñтих теней, Ñ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ киÑлородных баллонов и запаÑных батарей. Я прошелÑÑ Ð¸ по ним. Лужицы и озера тени казалиÑÑŒ очень холодными. Ð’ них ничего не обнаружилоÑÑŒ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ Ð¸ мог ощущать форму Ñкал. Один раз Ñ Ð½Ð°Ñ‚ÐºÐ½ÑƒÐ»ÑÑ Ð½Ð° что-то, похожее на двенадцатифутовый артиллерийÑкий ÑнарÑд, разбившийÑÑ Ð¾ вал кратера. Я ÑпроÑил ДжефферÑона. Тот поÑÑнил, что Ñто, вероÑтно, оÑталоÑÑŒ от ÑпаÑательной операции во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð Ð°Ð·Ñ€Ñ‹Ð²Ð° Купола воÑемнадцать лет назад и Ñодержало прежде воду или воздух. Далее шел выÑокий вал кратера. Я прощупал тени за ним. Убийца не мог размеÑтитьÑÑ ÐµÑ‰Ðµ дальше. Вал бы помешал ему, и в любом Ñлучае Ñто куда большее раÑÑтоÑние, чем упомÑнутые Пенцлером триÑта-четыреÑта метров. Я повернул вÑпÑть и возвратилÑÑ Ð½Ð° прежнюю территорию. Теперь Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð³Ð»ÑƒÐ¿Ð¾: ни лазера, ни ÑпрÑтавшегоÑÑ ÐºÐ¸Ð»Ð»ÐµÑ€Ð°, и голова уже начала болеть. Ðеоново-оранжевые куклы подобрали голубую куклу и пошли обратно к шлюзу. — Я вÑе, — Ñказал Ñ, Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ðº оÑтальным. Они не Ñкрывали разочарованиÑ. Ðо тут Дезире проÑиÑла: — Вам ведь надо будет заÑвидетельÑтвовать результат? Что не было найдено Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ Ð¸ еще каких-либо подозреваемых? — Видимо, да. Пойдемте поÑмотрим, кого они обнаружили. За Ñтолом Ñидела дежурный Ñержант — лунÑнка Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð»Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ñ‹Ð¼ воÑточным лицом и внушительным бюÑтом. Позднее Ñ Ð²ÐµÑьма близко познакомилÑÑ Ñ Ð›Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ Друри; но, признаюÑÑŒ, уже увидев ее впервые, Ñ Ð½Ðµ мог оторвать глаз. Ðа ее нееÑтеÑтвенно тонком теле доминировала привлекательнаÑ, Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ´ÑŒ. ТолкиновÑких Ñльфов так не изображают. Мы оÑтановилиÑÑŒ в дверÑÑ…, не Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¼ÐµÑˆÐ°Ñ‚ÑŒ. Сержант Друри ÑпроÑила: — Ðто ваш первый визит на Луну, миз МитчиÑон? Я онемел. ВзглÑд Ðаоми метнулÑÑ Ðº нам. Потом она Ñнова повернулаÑÑŒ к Ñержанту. Она знала, что попала в Ñложное положение, и из-за Ñтого ее Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð´Ñ€Ð¾Ð¶Ð°Ð». — Ðет, четыре года назад Ñ Ð¿Ð¾Ñещала музей в Море СпокойÑтвиÑ. — И многое ли тогда вы уÑпели поÑмотреть на Луне? Я оÑознал веÑÑŒ ÑƒÐ¶Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸ÑходÑщего. ИмелÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ один подозреваемый, который мог выÑтрелить по окну КриÑа Пенцлера. Я обÑзан буду заÑвидетельÑтвовать, что в тени Ñнаружи никто не прÑталÑÑ. Я иÑключил вÑех, кроме Ðаоми. Ðто было безумием. Какое отношение могла иметь Ðаоми к КриÑу Пенцлеру? И тут Ñ Ð²Ñпомнил мÑтительный взглÑд, обращенный ею к нашему Ñтолику за вчерашним ужином. Из-за Пенцлера? ПоÑле того как она ÑнÑла шлем, ее золотые волоÑÑ‹ оÑталиÑÑŒ взъерошенными. ОÑÑ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть Ñкафандра была на ней. Ð‘Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ ÑÑ€ÐºÐ°Ñ Ð³Ð¾Ð»ÑƒÐ±Ð°Ñ Ð±Ð°Ð±Ð¾Ñ‡ÐºÐ° по-прежнему покрывала веки. Ðаоми Ñидела на Ñамом краю креÑла. — Тогда Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ñ‹Ð»Ð° только неделю, — Ñказала она. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ желание побывать в мертвом мире. Я и Ñама замкнулаÑÑŒ в Ñебе. Мой муж и Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÑŒ только что погибли. ПомнитÑÑ, большую чаÑть времени Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ»Ð°, глÑÐ´Ñ Ð¸Ð· окна комнаты. — Ðтим вечером вы в одиночку покинули ХоувÑтрейдт-Сити, — Ñказала Ñержант. — Ð’Ð°Ñ Ð½Ðµ было четыре Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ чаÑа. Ð”Ð»Ñ Ñ‚ÑƒÑ€Ð¸Ñта Ñто неоÑмотрительно. Ð’Ñ‹ держалиÑÑŒ проложенных путей? — Ðет, Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð¾Ð²Ð°Ð»Ð° быть туриÑтом. Я бродила. Провела какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð° большой дороге, но чаÑто заходила в тени и кратеры. Рпочему бы нет? Я не могла потерÑтьÑÑ: Ñ Ð¾Ñ€Ð¸ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ по Земле. — Ð’Ñ‹ взÑли Ñ Ñобой Ñигнальный лазер? — Ðет. Ðикто Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ предупреждал. Я нарушила какие-то идиотÑкие правила, Ñержант? Губы лунÑнки дрогнули. — Ð’ некотором ÑмыÑле. Ð’Ñ‹ обвинÑетеÑÑŒ в том, что размеÑтилиÑÑŒ в неÑкольких ÑотнÑÑ… метров к западу от города, нашли окно Четвертого Ñпикера ПоÑÑа КриÑа Пенцлера и Ñледили, пока он не вÑтал в ванне во веÑÑŒ роÑÑ‚, поÑле чего выÑтрелили ему в грудь из Ñигнального лазера. Ð’Ñ‹ Ñто Ñделали? Ðаоми изумилаÑÑŒ, потом ужаÑнулаÑь… Или она была хорошей актриÑой. — Ðет. Да и зачем? — Она повернулаÑÑŒ. — Джил? Ты тоже занимаешьÑÑ Ñтим делом? — Только наблюдаю, — Ñказал Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð´Ñƒ. МÑрион глÑдела на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð¸ÐµÐ¼. Было очевидно, что Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ²Ð°ÐµÐ¼Ð¾Ð¹ Ñ Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼. — Миз МитчиÑон, — ÑпроÑила дежурный Ñержант, — вы знакомы Ñ ÐšÑ€Ð¸Ñом Пенцлером? — Ð’ÑтречалаÑÑŒ когда-то. Он поÑÑник. Мой муж и Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð¸ÑÑŒ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ на Земле, почти пÑть лет назад. Он вел переговоры Ñ ÐžÐžÐ Ð¿Ð¾ какой-то проблеме, ÑвÑзанной Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñами юриÑдикции. Он умер? — Ðет. Он Ñерьезно ранен. — Ð’Ñ‹ что, в Ñамом деле обвинÑете Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² попытке убийÑтва? Коммуникационным лазером? — Да. — Ðо… у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ никаких причин. И коммуникационного лазера тоже нет. Почему Ñ? — Ее глаза металиÑÑŒ по комнате: бабочка, бьющаÑÑÑ Ð¾Ð± окно. — Джил? Я вздрогнул: — Я не принимаю учаÑÑ‚Ð¸Ñ Ð² Ñтом. Ðто не Ð¼Ð¾Ñ ÑŽÑ€Ð¸ÑдикциÑ. — Джил, попытка убийÑтва — Ñто преÑтупление Ð´Ð»Ñ Ð±Ð°Ð½ÐºÐ¾Ð² органов? Ðа Луне? Сержант Друри ответила за менÑ: — Рзачем нам давать неуклюжему убийце второй шанÑ? — Ты можешь отказатьÑÑ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‡Ð°Ñ‚ÑŒ на вопроÑÑ‹, — проговорил Ñ. — Ðет, вÑе в порÑдке. — Ðаоми покачала головой. — Ðо… Ñто что, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñнимают на камеру? ДжефферÑон дал знак Тому и Дезире. ПереглÑнувшиÑÑŒ, репортеры понÑли, что возражать беÑполезно, и удалилиÑÑŒ вÑлед за ДжефферÑоном. Дежурный Ñержант обратила взглÑд на МÑрион: — Рвы кто? — МÑрион Шиффер, капитан полиции ПоÑÑа. Человек, в которого ÑтрелÑли, — гражданин ПоÑÑа. Теперь вопроÑительный взглÑд Друри уÑтремилÑÑ Ð½Ð° менÑ, и Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð¸Ð»: — Джил Гамильтон, оперативник ÐРМ, здеÑÑŒ Ð´Ð»Ñ ÑƒÑ‡Ð°ÑÑ‚Ð¸Ñ Ð² Конференции. Я знаком Ñ Ð¼Ð¸Ð· МитчиÑон и хотел бы оÑтатьÑÑ. — У Ð²Ð°Ñ ÐµÑть какие-либо предложениÑ? — Да. Проблема в том, Ðаоми, что мы не можем найти еще кого-нибудь, кто мог бы находитьÑÑ Ð² нужном меÑте. Ты там была. Ты Ñказала, что не ÑтрелÑла в КриÑа… — Ðо из чего? — Ðе важно. ЕÑли ты не наш неуклюжий убийца, то тогда ты наш единÑтвенный Ñвидетель. Видела ли ты там что-нибудь необычное? Она подумала: — Мои возможноÑти были ограниченны, Джил. Я не знаю Луну. Была ночь. Я никого больше не видела. — Может, ты что-то броÑила, или задела, или Ñломала? Мы как-нибудь Ñможем проверить, где ты была? — Можете изучить мой Ñкафандр. — Ее Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¾Ð±Ñ€ÐµÐ» враждебный оттенок. — О, мы Ñто Ñделаем. ХотелоÑÑŒ бы также изучить твой маршрут. Тебе придетÑÑ Ð²ÐµÑти наÑ. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‚Ñ‹ и не обÑзана Ñтого делать. — Джил, могу ли Ñ Ñперва немного поÑпать? Я глÑнул на Ñержанта Друри. Та Ñказала: — РазумеетÑÑ. К тому же, когда Ñолнце подниметÑÑ Ð²Ñ‹ÑˆÐµ, вам будет проще. Ðаоми покинула комнату в Ñопровождении другого полицейÑкого. — У Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ размещены люди, — оживилаÑÑŒ Друри. — Ðикто не Ñможет подделать улики. Что вы о ней знаете? — Я не видел Ðаоми деÑÑть лет. Я бы не Ñказал, что она похожа на убийцу. Могу ли Ñ Ð²Ð°Ñ Ñопровождать, когда вы ее поведете наружу? — Мы вам позвоним. И вам, миз Шиффер. — СпаÑибо. Зовите Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐœÑрион. — Хорошо. Я Лора Друри. Зовите Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð›Ð¾Ñ€Ð°. Пока мы ждали лифта, МÑрион поинтереÑовалаÑÑŒ: — Джил, а кого вы Ñчитаете похожим на убийцу? — Ð Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ðµ так проÑÑ‚, верно? Ðо Ðаоми мне кажетÑÑ Ð³Ð¾Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð¾ больше похожей на жертву убийÑтва. — Что вы имеете в виду? Она говорила так, Ñловно допрашивала подозреваемого. Я Ð¾Ñ‚Ð½ÐµÑ Ñто на Ñчет привычки и поÑÑнил: — Когда-то давным-давно Ñ Ñам мог бы ее убить. У Ðаоми еÑть обыкновение… провоцировать ухаживаниÑ, а потом как Ñледует влепить ухажеру. Серьезно, Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, что она получает разрÑдку, оÑтавлÑÑ Ð¼ÑƒÐ¶Ñ‡Ð¸Ð½ возбужденными и разочарованными. И Ñто не только мое личное мнение, МÑрион. Я Ñлышал, как об Ñтом говорили другие парни. И вÑе же… Ñто было деÑÑть лет назад, Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор она вышла замуж, родила девочку. Так что ваши догадки не хуже моих. Лифт подошел, и мы вошли внутрь. — Мне не нужно гадать, — Ñказала МÑрион. — Она одна была там Ñнаружи, и она Ñ Ð—ÐµÐ¼Ð»Ð¸. — И что? Она улыбнулаÑÑŒ: — Рана оказалаÑÑŒ Ñлишком выÑоко. Ðа воÑемь-девÑть Ñантиметров выше Ñердца. Почему? — Край ванны был Ñлишком выÑоким. — Вот именно. Рв ПоÑÑе вообще нет ванн, кроме как в полых мирах. ПлоÑкоземелец не будет подозревать, что лунные ванны Ñтоль выÑоки. Когда наÑтал момент, Ðаоми не Ñмогла увидеть Ñердце Пенцлера. И проÑто выÑтрелила наудачу. Я покачал головой: — ЛунÑнин знал бы выÑоту ванны, но не ожидал бы, что Пенцлер такой малороÑлый. — Ðо он мог видеть Пенцлера и раньше. — Конечно, а Ðаоми тоже видела лунные ванны до того. — Пока МÑрион Ñто переваривала, Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸Ð»: — Ðто мог быть и поÑÑник. Ð’Ñ‹ же Ñами Ñказали, что в ПоÑÑе ванны еÑть только в полых мирах, раÑкрученных до земной гравитации. Ванны в ПоÑÑе такие же, как и на Земле. — Ð’Ñ‹ Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐµÐ»Ð¸, — раÑÑмеÑлаÑÑŒ МÑрион. — И мы вÑе еще не учитываем главный пункт. Почему убийца не подождал, пока Пенцлер вылезет из ванны? Будь Ñто Ðаоми, она ждала бы подходÑщего момента уже почти четыре чаÑа. — Вот Ñто дейÑтвительно хороший вопроÑ, — Ñказала МÑрион. Ðа том мы и раÑÑталиÑÑŒ, разойдÑÑÑŒ по Ñвоим номерам. До деÑÑти минут Ñедьмого Ñ Ð¼Ð¾Ð³ еще повалÑтьÑÑ Ñ‡Ð°Ñа два-три. Ровно в шеÑть деÑÑть Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð½Ð¸Ð» в дверь ТÑффи. — Джил! Ты один? Холл на вÑем протÑжении был Ñовершенно пуÑÑ‚. — Какой человек в здравом уме будет на ногах в такой чаÑ? — Хирон, открой дверь. Я вошел. Рона уже летела ко мне навÑтречу! Я подалÑÑ Ð´Ð°Ð»ÐµÐºÐ¾ вперед, чтобы ее подхватить, и умудрилÑÑ Ð½Ðµ вывалитьÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾ в холл. Ðа наш первый поцелуй, пока мы раÑпробовали друг друга, потребовалоÑÑŒ немало времени. Ð’Ñкоре Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð», что на ТÑффи надет бумажный хирургичеÑкий халат. Такие вещи предназначаютÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ употреблениÑ. — Могу Ñ Ñорвать его Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ? — Сделай одолжение. Я рвал его целыми пригоршнÑми, в Ñопровождении звуковых Ñффектов: Ñ€Ñ‹Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ²Ñ‹Ð½Ð¾Ñимо изголодавшегоÑÑ Ñамца. Бумага была прочной — лунÑнин врÑд ли Ñмог бы Ñ Ð½ÐµÐ¹ ÑправитьÑÑ. Я поднÑл ее на руки, прыгнул к кровати — и отÑкочил. Ð’ более Ñтепенной манере Ñтащил ÑобÑтвенную одежду, двинулÑÑ Ðº кровати и опÑть ÑтолкнулÑÑ Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ проблемой. — Давай Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ руководить, — шепнула она мне на ухо. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð°ÐºÑ‚Ð¸ÐºÐ°. МиÑÑионерÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ вообще не работает. — И что же Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ знать? Что-то она мне раÑÑказала, что-то показала. Чтобы держатьÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте, нам пришлоÑÑŒ иÑпользовать ÑобÑтвенные муÑкулы — Ð³Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ðµ помогала. Мы то и дело подпрыгивали, Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ´Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð°Ð»Ð¾ времени над кроватью. ТÑффи подÑказала, что Ñ Ð½Ðµ должен боÑтьÑÑ ÑƒÐ¿Ð°Ñть, и Ñ Ð½Ðµ боÑлÑÑ. ПроÑто Ñтарые, привыкшие друг к другу партнеры разучивали новый танец, в котором вела ТÑффи. Мы отдохнули. Потом Ñ Ð·Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¹ любовью ÑтоÑ; Ñильные ноги ТÑффи обхватили мои бедра, одной рукой она ухватилаÑÑŒ за край ванны. При лунной гравитации такое положение почти уÑпокаивает. И Ñ Ð¸Ð·ÑƒÑ‡Ð°Ð» ее лицо, радоÑтное, ÑиÑющее, знакомое. Мы Ñнова передохнули. Капли пота оÑтавалиÑÑŒ на меÑте и не Ñтекали. ТÑффи пошевелилаÑÑŒ в моих объÑтиÑÑ… и ÑпроÑила: — Голоден? — О да! Ðа Ñтоле ÑтоÑл подноÑ. Омлет, куриные крылышки, тоÑты, кофе. — Может, оÑтыло, — заметила ТÑффи. — ПришлоÑÑŒ принеÑти вÑе до твоего прихода, чтобы опÑть не одеватьÑÑ. За едой Ñ ÑпроÑил: — Что Ñто такое Ñ Ð»ÑƒÐ½Ñнами? Я вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñлышу вÑÑкие намеки. Подобное поведение можно было бы ожидать в воÑемнадцатом веке, Ñ ÐµÐ³Ð¾ венеричеÑкими болезнÑми и отÑутÑтвием контрацептивов. Она кивнула и, проглотив куÑок омлета, поÑÑнила: — Гарри ÑтаралÑÑ Ñ€Ð°Ñтолковать Ñто мне. Люди живут на Луне лет Ñто двадцать или около того, но даже воÑемьдеÑÑÑ‚ лет назад их было лишь неÑколько Ñотен. ЧеловечеÑкие ÑущеÑтва дейÑтвительно не приÑпоÑоблены биологичеÑки к рождению детей при малой гравитации. Может, когда-нибудь, но ÑейчаÑ… Они рано женÑÑ‚ÑÑ, обзаводÑÑ‚ÑÑ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ-Ñ‚Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´ÐµÑ‚ÑŒÐ¼Ð¸ и никогда не пользуютÑÑ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð°Ñ†ÐµÐ¿Ñ‚Ð¸Ð²Ð°Ð¼Ð¸. Два-три ребенка при деÑÑтке-другом выкидышей. Дети драгоценны. И очень важно, кто их отец. — Угу. — Такова Ð¾Ñ„Ð¸Ñ†Ð¸Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ. Ðо контрацептивы имеютÑÑ, и кто-то их покупает. Долгие помолвки вполне нормальны, но и рождение детей через Ñемь-воÑемь меÑÑцев поÑле церемонии брака тоже нормально. Я догадываюÑÑŒ, что они иÑпытывают друг друга, так же как мы, но только по одному партнеру зараз, и ищут не ÑовмеÑтимоÑти, а плодовитоÑти. И даже об Ñтом они не разговаривают. — За иÑключением Гарри. Она кивнула: — Гарри нравÑÑ‚ÑÑ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ñ‹ Ñ Ð—ÐµÐ¼Ð»Ð¸. ОбщеÑтво взирает на Ñто Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð´Ð¾Ð±Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼, но Гарри Ñлишком хороший врач, чтобы его уволить. — Она уÑмехнулаÑÑŒ. — Так он говорит. Ðо он и в Ñамом деле чертовÑки компетентный ÑпециалиÑÑ‚. И он точно Ñтерилен. ЕÑть немало таких мужчин, и женщин тоже. Они на оÑобом положении. Их не раÑÑматривают как угрозу, еÑли ты понÑл мою мыÑль. Мне хотелоÑÑŒ побольше узнать об их ÑвÑзи. Я попробовал зайти издалека: — Ты порекомендовала бы мне найти лунÑнку-любовницу? Она не улыбалаÑÑŒ. — Ðе потерпи неудачу, Ð¾Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑ‰Ð°Ñ Ð»ÑƒÐ½Ñнку, Джил. Именно так, не провалиÑÑŒ. Ðе проÑи, еÑли ответ будет отрицательный. Ð’ ÑущноÑти… — теперь она улыбалаÑÑŒ, — вообще не проÑи. Можешь позволить Ñоблазнить ÑебÑ. Ð’Ñе знают, что плоÑкоземельцы легкодоÑтупны. — Ð’ Ñамом деле? — РазумеетÑÑ. Так как, хочешь познакомитьÑÑ Ñ Ð“Ð°Ñ€Ñ€Ð¸ МаккÑвити? Ты ведь к Ñтому ведешь? Он тебе понравитÑÑ Ð¸ не будет Ñчитать Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑƒÐ³Ñ€Ð¾Ð·Ð¾Ð¹. Как раз наоборот. — Ð’ каком Ñто ÑмыÑле? — Ты хорошее прикрытие. Мы Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ долго делили кров. ОбщеÑтво Хоув-Сити дейÑтвительно предпочло бы, еÑли бы Гарри поддерживал чиÑто дружеÑкие ÑвÑзи. — Ох. Ладно, хотел бы по-дружеÑки пообщатьÑÑ. Официально Ñ ÑƒÐ¶Ðµ познакомилÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ вчера ночью. Он чинил дыру в делегате ПоÑÑа. Я раÑÑказал ей про Пенцлера. Ðта иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÐµÐ¹ не понравилаÑÑŒ. — Джил, еÑли кто-то палит в инопланетных делегатов Конференции, не Ñтоит ли тебе надеть зеркальный жилет? Да и мне тоже? — Ðе беÑпокойÑÑ. Они задержали подозреваемую. — Ðто уÑпокаивает. Рона точно та, кого иÑкали? — Только она была в Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñнаружи. — Я оÑознал, что не хочу обÑуждать Ñ Ð¢Ñффи Ñитуацию Ñ Ðаоми. — Они перезвонÑÑ‚ в мою комнату. И мне надо немного поÑпать. Когда мы Ñможем еще раз вÑтретитьÑÑ Ð½Ð°ÐµÐ´Ð¸Ð½Ðµ? — Вроде бы в четверг, в Ñто же времÑ, еÑли раÑпиÑание не изменитÑÑ. — Ð’ Ñто же времÑ. О гоÑподи!.. — Я думала, ты привык к моему необычному раÑпорÑдку. ПоÑлушай, еÑли получитÑÑ Ð¾Ñ€Ð³Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ вÑтречу Ñ Ð“Ð°Ñ€Ñ€Ð¸, Ñ Ð¾Ñтавлю тебе Ñообщение. За ланчем или обедом, хорошо? — Хорошо. До Ñвоего номера Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð»ÑÑ Ðº девÑти. ДозвонившиÑÑŒ до Ñекретарши мÑра, Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð», что на ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÐšÐ¾Ð½Ñ„ÐµÑ€ÐµÐ½Ñ†Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ»Ð°Ð´Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚ÑÑ, но зал будет открыт Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÑ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ… обÑуждений. ИнтереÑно. Ðеужели ÐšÑ€Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð» наÑтолько важной перÑоной? Ðо двое других делегатов тоже не Ñпали ночью, а еще двое могли Ñтрадать от Ñмены чаÑовых поÑÑов. Так что Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ рад был отмене заÑеданиÑ. Я проÑпал до полуднÑ, когда позвонила Лора Друри. Она как раз ÑменÑлаÑÑŒ, а отрÑд лунной полиции и Ðаоми выходили через деÑÑть минут. Глава 4 ПуÑтошь и кратеры Я поÑпешно облачилÑÑ Ð² Ñвой Ñкафандр, потом оÑтановилÑÑ Ð¸ заÑтавил ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñтандартную процедуру проверки. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð°Ð²Ð½Ð¾ не было практики. ÐŸÑ€Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð´ÑƒÑˆÐ½Ñ‹Ð¹ шлюз на южной Ñтороне, Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ð» оÑтальной отрÑд на дороге, еще в зоне видимоÑти. Я запрыгал за ними. ÐÐ°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ Ñемеро: Ðаоми, МÑрион Шиффер, Ñ Ð¸ четверо выÑоких лунных копов. Среди них находилÑÑ Ð”Ð¶ÐµÑ„Ñ„ÐµÑ€Ñон — рыжий и веÑнушчатый. Лицо, различимое под гермошлемом Ñамого выÑокого Ñкафандра, тоже было знакомым: Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ» Ñтого человека за обедом вчера вечером, во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð° Ñ Ð¼Ñром. — Ðлан УотÑон? — Да, правильно. Рвы один из делегатов Конференции… — Джил Гамильтон, ÐРМ. Мы пожали руки в перчатках. УотÑон, тощий молодой человек, обладал прÑмыми черными волоÑами, узким ноÑом, толÑтыми мохнатыми бровÑми. Руки Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ±Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ пальцами были не Ñлабее моих. Он не Ñмог выдавить улыбку. ОпаÑалÑÑ Ð·Ð° Ðаоми? Ðизковато Ð¾Ð¿ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÑ€Ð°Ñно-Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð¾ÑпиÑÑŒ на груди изображала загадочный звездолет, приближавшийÑÑ Ðº туманноÑти Ð¡ÐµÐ²ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ðмерика. Ведомые Ðаоми, мы тронулиÑÑŒ в путь. Ð’ западном направлении вела Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°; по ней, бывало, проезжало Ñ‚Ñжелое оборудование размером вплоть до поврежденного коÑмичеÑкого кораблÑ. Она была широкой и гладкой, но не прÑмой. ЕÑли двигатьÑÑ Ð¿Ð¾ ней доÑтаточно долго, можно было попаÑть на Факторию ПоÑÑа. ПомалкиваÑ, мы прошли четыреÑта или пÑтьÑот метров, и тут Ðаоми заÑвила: — ЗдеÑÑŒ Ñ Ñошла Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¸. Хотела забратьÑÑ Ð²Ð¾Ð½ на ту Ñкалу. Она указывала на граненый выÑтуп, находившийÑÑ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ далеко. Ðто была наивыÑÑˆÐ°Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ° в округе. Именно Ñтот пик Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ» ÑиÑющим в лучах подÑтупающего раÑÑвета в окружающей темноте, когда прошлой ночью Ñмотрел в окно. Мы поÑледовали к Ñкале за Ðаоми. МÑрион ÑпроÑила: — И вы забралиÑÑŒ на нее? — Да. Солнце ÑтоÑло в шеÑти градуÑах над горизонтом. Большую чаÑть времени мы шли в тени. Ðе будь нашлемных ламп, прогулка Ñмахивала бы на хождение в чернилах. Ходьба была риÑкованной, Ðаоми ÑпотыкалаÑÑŒ не реже Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ чаще, чем лунÑне. У МÑрион тоже не вÑе получалоÑÑŒ. Ð’ одном меÑте, где оÑÑ‚Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð°Ñ Ñкала из черного вулканичеÑкого Ñтекла загородила нам путь и пришлоÑÑŒ обходить, она оÑтановила Ðаоми: — Ð Ñтот поворот вы помните? — Ðе знаю, — ответила Ðаоми. — Было темно, и вÑе выглÑдело по-другому. Я даже не уверена, что подошла Ñтим путем. Пик имел выÑоту около тыÑÑчи футов и был не оÑобенно крутым. С него открывалÑÑ Ð±Ñ‹ хороший вид на Хоув-Сити, подумал Ñ, однако мы находилиÑÑŒ Ñевернее меÑта, где ÐšÑ€Ð¸Ñ ÐŸÐµÐ½Ñ†Ð»ÐµÑ€ заметил киллера. Коп предложил Ðаоми поднÑтьÑÑ. При непривычной гравитации и в надувном Ñкафандре, ограничивающем движение, она не проÑвлÑла оÑобого проворÑтва. Ðо до выÑоты триÑта футов у нее вÑе шло хорошо. Затем она Ñ Ð²Ð¸Ð·Ð³Ð¾Ð¼ Ñбежала вниз. — Скала горÑчаÑ! — пожаловалаÑÑŒ Ðаоми. — Обожгла Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· Ñкафандр! — Где? — поинтереÑовалÑÑ Ðлан УотÑон. — Грудь, руки. Вроде уже проходит. Ðо Ñ Ð½Ðµ могу взбиратьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ дневном Ñвете. Может, попробовать Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны? — Ðет, оÑтавим, — Ñказала МÑрион. — Куда дальше? Ðаоми повела Ð½Ð°Ñ Ðº югу. Я задалÑÑ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñом, выÑÑним ли мы таким образом хоть что-то. Лжет она или нет, ответ будет одним и тем же: было темно, Ñ Ð½Ðµ знаю Луны, вероÑтно, Ñ ÑˆÐ»Ð° не Ñтим путем. Предположительно она уже Ñолгала. Когда Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ñ€Ð°Ð»ÑÑ Ð¸Ð· ванны, верхние Ñто футов пика уже были оÑвещены. Зачем ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¾Ð½Ð° пробовала забратьÑÑ Ð¿Ð¾ оÑвещенной Ñтороне, еÑли еще вчера ночью должна была обнаружить, чем Ñто грозит? Конечно, она могла выйти еще раньше… и взобратьÑÑ Ð² полной темноте. Мне Ñтот вариант тоже не нравилÑÑ. И еще больше мне не нравилоÑÑŒ, куда она вела Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ. Ðто была Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ñ Ñ‚ÐµÑ€Ñ€Ð¸Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ. Я прошелÑÑ Ð¿Ð¾ ее контурам в миниатюре воображаемой рукой. И вÑпомнил крупные или необычные ориентиры; то же, видимо, делала и Ðаоми. Ðапример, валун размером Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð¾Ñ€Ð¾Ðº, изÑщно раÑколотый поÑередине так, что плоÑкие Ñтороны были обращены кверху. Ðаоми опиÑала его еще до того, как мы подошли. Она указала на половину раÑколотого монолита и Ñказала: — Я забралаÑÑŒ на него. Легла на Ñпину и Ñмотрела на звезды, а иногда на Хоув-Сити. К тому времени уже больше половины окон погаÑли. Рот коÑмопорта и зеркального завода шла краÑÐ¸Ð²Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñветка. Она повернулаÑÑŒ, чтобы взобратьÑÑ, но МÑрион оттÑнула ее обратно. Одетые в оранжевое полицейÑкие Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ нашлемных ламп и мощных фонарей обыÑкали вÑе вокруг в поиÑках царапин, отпечатков ног, чего-нибудь такого, что Ðаоми могла обронить. Когда они покончили Ñ Ð±Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ñ‹Ð¼Ð¸ уÑтупами Ñкалы, УотÑон и ДжефферÑон одним прыжком взмыли наверх и начали изучение там. КоÑой Ñвет Ñолнца делал фонари ненужными. МÑрион тоже подпрыгнула и приÑоединилаÑÑŒ к ним. Она баланÑировала на цыпочках, раÑÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñкалу Ñ Ñ€Ð°ÑÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð²ÑƒÑ… дюймов. — Ðичего, — Ñказала она. — Рвы уверены, что были на Ñтой территории? — Я была прÑмо на Ñтой Ñкале! МÑрион выглÑдела довольной; ДжефферÑон — мрачным; Ðлан УотÑон — раÑтерÑнным. Я взобралÑÑ Ð²Ñлед за ними, уже вÑе понимаÑ. Скала имела немалый размер и была почти плоÑкой. ДейÑтвительно неплохое меÑто, чтобы прилечь и Ñмотреть на звезды. Я взглÑнул на город, и Â«Ð½Ð°ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ñкала» КриÑа Пенцлера оказалаÑÑŒ почти на луче зрениÑ, еÑли только Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð¾ ее отождеÑтвил. Я мог заглÑнуть прÑмо в окно КриÑа в четырехÑтах метрах отÑюда. Солнце заÑтавлÑло Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‰ÑƒÑ€Ð¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ. Ðо ночью Ñто окно Ñтало бы отличной мишенью. Я подумал над Ñтим неÑколько минут, потом обратилÑÑ Ð¿Ð¾ рации: — Ðто Гамильтон. ЕÑли никто не возражает, Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» бы кое-что проверить. Прежде вÑего мне хотелоÑÑŒ бы опробовать работу коммуникационного лазера. Я взÑл лазер ДжефферÑона. Он показал мне, как подÑоединить передающий кабель к микрофону в шлеме и как наводить Ñту штуку, Ñперва убедившиÑÑŒ, что переключатель поÑтавлен на макÑимальное оÑлабление. При поднÑтии мощноÑти Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð½Ð°Ñ ÑиÑтема давала тебе пÑть минут и Ñнова оÑлаблÑла ее. Иначе можно Ñлучайно иÑпарить того, Ñ ÐºÐµÐ¼ ты хочешь ÑвÑзатьÑÑ. ÐŸÐ¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ‰Ð½Ð¾Ñть, как поÑÑнил ДжефферÑон, иÑпользуетÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ðµ что при ÑвÑзи Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»ÐµÐ¼ на орбите. Он также показал, как Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ прицела найти Ñпутник «Страж-птица-1» и ÑвÑзатьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Я ÑоединилÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ñ‹ Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ñким компьютером. Тот Ñообщил поÑледние новоÑти. КоÑмичеÑкий корабль «ЧилийÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ‚Ð¸Ñ†Ð°Â» уÑпешно Ñтартовал Ñ Ð¤Ð°ÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ð¸ ПоÑÑа к Родильному аÑтероиду. Ð¡Ð¾Ð»Ð½ÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ñть начала раÑти, но вÑпышек еще не было. — Ðти штуки функционируют и как оружие, не так ли? — ÑпроÑил Ñ Ð”Ð¶ÐµÑ„Ñ„ÐµÑ€Ñона. — При чрезвычайных обÑтоÑтельÑтвах — да. — Как именно? Он показал, как выÑтавить переключатель на макÑимальную ÑркоÑть. Я выÑтрелил в темный камень. ПоÑледовала полуÑÐµÐºÑƒÐ½Ð´Ð½Ð°Ñ Ð²Ñпышка краÑного пламени, и образовалаÑÑŒ дыра три дюйма глубиной и четверть дюйма в поперечнике. — За полÑекунды врÑд ли можно передать Ñообщение, — заметил Ñ. Тогда он показал, как отключить предохранитель. — Ðто, конечно, Ñожжет передатчик, и времени хватит лишь, чтобы закричать: «Помогите! Пробоина!» Я вернул ему лазер и Ñказал: — Теперь хотелоÑÑŒ бы пройти отÑюда прÑмо до Хоув-Сити, причем Ñ Ñопровождающим. Офицер УотÑон, вы не возражаете против прогулки? — Хорошо, — ответил он. — Ðаоми, увидимÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð´Ð½ÐµÐµ. Ðе беÑпокойÑÑ. Она отрывиÑто кивнула — ÑохранÑÑ Ð²Ñе то же каменное выражение лица. Едва мы уÑпели отойти, как УотÑон заÑвил: — Ðгент Гамильтон, мы можем наÑтроить микрофоны в шлемах так, чтобы не мешать оÑтальным. — Я знаю, как Ñто делаетÑÑ. Зови Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð”Ð¶Ð¸Ð». — Я Ðлан. Мы переключили рации на приватную беÑеду. Я Ñказал: — ÐœÐµÐ½Ñ Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ† оÑенило, что кое-что Ñ ÑƒÐ¿ÑƒÑкаю. Мы Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ ищем не того же Ñамого киллера, что вÑе они. Мы ведь думаем, что Ðаоми невиновна, правильно? — Она бы никогда не убила человека из заÑады. — Значит, мы ищем кого-то другого. ЕÑли будем придерживатьÑÑ Ð¼Ð°Ñ€ÑˆÑ€ÑƒÑ‚Ð° Ðаоми, ничего не узнаем. Она никогда не видела Ñтого другого. Ðлан купилÑÑ Ð½Ð° Ñто и Ñлегка раÑÑлабилÑÑ. — Она даже не Ñмогла Ñказать нам, где его не было. То меÑто, где она наблюдала за звездами… Он мог прийти поÑле того, как она ушла оттуда. Пенцлер ведь видел Ñвоего киллера? ДжефферÑон говорит, что видел. Я знал Ðаоми деÑÑть лет назад; но Ðлан УотÑон знал ее нынешнюю. Он ей верил. Мог ли он ошибитьÑÑ? Я запомнил Ñтот вопроÑ. — Пенцлер говорит, что видел нечто, но он даже не может опиÑать Ñкафандр. Ðечто человекоподобное за наклонной Ñкалой. Так что пойдем-ка к наклонной Ñкале, не торопÑÑÑŒ и глÑÐ´Ñ Ð¿Ð¾ Ñторонам. Мы шли через полоÑÑ‹ ÑиÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸ тьмы, почти без промежуточных градаций. Ð’ оÑновном Ð½Ð°Ñ Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶Ð°Ð»Ð¸ оттенки коричневого, Ñерого и белого. — ЕÑли бы Ñ Ð·Ð½Ð°Ð», что надо иÑкать, — заметил Ðлан. — ПроÑто безобразие, что она ничего не уронила. Я отмахнулÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñтих Ñлов: — Ðаша цель — не что-либо потерÑнное Ðаоми. Вот меÑто, где должен был находитьÑÑ ÐºÐ¸Ð»Ð»ÐµÑ€. Мы проверим выÑокие точки, потому что ему нужно было хорошо видеть окно КриÑа. Мы ищем Ñледы транÑпорта, обожженные ракетой меÑта, Ñледы чего угодно, что могло бы унеÑти его отÑюда до того, как Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° поиÑки. У него было минут деÑÑть. Рможет, и больше. И поищи чаÑти лазера. Сам лазер Ñ Ð±Ñ‹ нашел, но его могли разбить. — Ðашли бы воображаемой рукой? ОпÑть Ñкептицизм. Что ж, у него будет повод поиронизировать наÑчет воображаемой руки… когда Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ давать Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð² Ðаоми. От мыÑли о Ðаоми, разобранной на запчаÑти, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÐ»Ð¸ мурашки по коже. Я никак не мог быть нейтрален, еÑли речь шла о Ðаоми. ЗаÑвить, что любовь и ненавиÑть могут ÑложитьÑÑ Ð² безразличие… ЗаÑвить, что Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не чувÑтвую к Ðаоми… Словно подÑтупитьÑÑ Ñ Ð½Ð¾Ð¶Ð½Ð¸Ñ†Ð°Ð¼Ð¸ к картине Джорджа Барра. Вандализм. Ðлан Ñказал: — Ðта Ñкала Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñкой вершиной, где Ðаоми глÑдела на звезды, была бы идеальным меÑтом, не так ли? — Ðга. Великолепный вид на окно КриÑа. Ðо Ñ Ð±Ñ‹ не поверил, что она Ñама отведет Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÑƒÐ´Ð°. Ðлан, а пойдет ли лунÑнин гулÑть по Луне ночью? Он раÑÑмеÑлÑÑ: — ЛунÑнин вÑегда может подождать две недели. РтуриÑÑ‚ должен отправитьÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹. — Он вновь Ñтал мрачен. — Ðо Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‡Ð°Ñть туриÑтов выбирает Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³ÑƒÐ»Ð¾Ðº дневное времÑ. Так что Ñто выглÑдит Ñтранно, черт возьми. Свет и тень. Лунный пейзаж. Ðикаких подÑказок. При выходе на оÑвещенные меÑта мне каждый раз приходилоÑÑŒ мигать и щуритьÑÑ Ð¾Ñ‚ ÑиÑниÑ. Мой визор Ñрабатывал на потемнение за долю Ñекунды, но Ñто вÑе равно было Ñлишком долго. Мы шли проÑтейшим путем, но оÑтанавливалиÑÑŒ, чтобы взобратьÑÑ Ð½Ð° очередную точку обзора. Молчание Ñтало Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒ, и Ñ ÑпроÑил: — Ртвоего отца назвали в чеÑть города? — Ð? Да, в каком-то ÑмыÑле. Джейкоб ХоувÑтрейдт, человек, оÑновавший город, был моим прадедом. У одной из его двух дочерей детей не было, у другой родилиÑÑŒ отец и три мои тетки. Так что мы прÑмые наÑледники. Отец практичеÑки родилÑÑ Ð¼Ñром. Мы беÑедовали на Ñту тему, о том, как он в детÑтве… Ðй, пооÑторожней! Ð’Ñ‹ не знаете, как там глубоко. Ð’ поиÑках чаÑтей лазера Ñ ÑобралÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ð³Ð°Ñ‚ÑŒ через озерцо пыли, ÑˆÐ°Ñ€ÐºÐ°Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð°Ð¼Ð¸. Ðо он, Ñамо Ñобой, был прав. — Мне бы хотелоÑÑŒ еще раз повозитьÑÑ Ð² проекционной комнате, — Ñказал Ñ. — Можешь Ñто организовать? — Думаю, да. — Ты когда-нибудь показывал Ðаоми проекционную? Он оÑтановилÑÑ: — Как вы узнали? — ПроÑто подумал. Какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¼Ñ‹ шли в молчании по нашему извилиÑтому пути. Затем Ðлан заговорил: — Каждый раз, когда здеÑÑŒ поÑвлÑлÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-нибудь инопланетный чин, он обÑзательно должен был познакомитьÑÑ Ñо мной. Однажды Ñ Ñказал отцу, что мне Ñто не нравитÑÑ. Он ответил, что проходил через то же Ñамое, пока его дед был мÑром. Рмать подбирала ему школьные курÑÑ‹. Политологию, технику воздухообмена, Ñкологию, Ñкономику. ÐŸÐµÑ€Ð²Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ работа была в Саду. Потом он работал в ОбÑлуживании, Ñледил за ÑиÑтемой подачи воздуха. — Рты? Ð¢ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ готовÑÑ‚ в мÑры? — Может быть. Отец проÑлужил какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸ в полиции. Я не уверен, что мне когда-нибудь захочетÑÑ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ ХоувÑтрейдт-Сити… но уверен, что отец не Ñтанет Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÑƒÐ¶Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ, да Ñ Ð¸ не знаю, ÑправлюÑÑŒ ли. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ð½Ðµ хочетÑÑ Ð¿ÑƒÑ‚ÐµÑˆÐµÑтвовать. ПоÑмотрите, Джил, мы уже почти дошли до наклонной Ñкалы. Ðо Ñто Ñлишком близко. — Ð’ Ñамом деле. Вообще-то, Ñ Ð½Ðµ доверÑÑŽ чувÑтву раÑÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ° из ПоÑÑа на Луне. — Гм… да. Ð’ ÑущноÑти… чем ближе был киллер, тем больше было шанÑов, что Пенцлер его увидит. Ð Ðаоми — нет, она была дальше к западу. Он мог находитьÑÑ Ð¿Ñ€Ñмо за Ñкалой. — Ðга. Мы поглÑдим. — Ведь на него должен был падать Ñвет, чтобы Пенцлер его заметил? Ðлан приÑел, потом подпрыгнул. Ð’Ñпорхнул. ДьÑвольÑки грациозно. ПараболичеÑÐºÐ°Ñ Ñ‚Ñ€Ð°ÐµÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÐµÐ³Ð¾ полета доÑтигла Ñвоего пика как раз у закругленной вершины Ñкалы. Он вцепилÑÑ Ð² камень вÑеми Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€ÑŒÐ¼Ñ ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ‡Ð½Ð¾ÑÑ‚Ñми и оÑмотрелÑÑ. Мне Ñто меÑто показалоÑÑŒ веÑьма ненадежным наÑеÑтом Ð´Ð»Ñ Ð»Ð¸Ñ…Ð¾Ð³Ð¾ Ñнайпера. Из окна КриÑа Ð½Ð°ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ñкала выглÑдела как продолговатое Ñйцо. Ðо ее Ð·Ð°Ñ‚ÐµÐ½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñторона была почти плоÑкой. Я поводил по ней лучом нашлемного фонарÑ. ПоверхноÑть была грубой и белой. Я поÑкреб по ней пальцами в перчатках. РаÑÑыпчатое белое вещеÑтво прилипло к ним. Пока Ñ Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ð», оно иÑчезло. Какого черта? — Ðи чаÑтей лазера, ни Ñледов от ног, ни колеи от пуффера, ничего, — Ñказал Ðлан. — И Ñлишком много пыли вокруг. ЕÑли киллер имел хоть каплю мозгов, он не пошел бы в запыленные меÑта. Джил, нам придетÑÑ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚ÑŒÑÑ. — Думаю, не Ñтоит. И не думаю, что ÐšÑ€Ð¸Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ» убийцу. — Что? — Зачем киллеру выходить на Ñолнечный Ñвет? Ð’ Ñтом ÑиÑнии он бы наполовину оÑлеп. РаÑÑвет только начиналÑÑ, Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‡Ð°Ñть Ñтой меÑтноÑти находилаÑÑŒ еще в тени. Ему пришлоÑÑŒ бы Ñпециально поиÑкать оÑвещенное меÑто и вÑтать так, чтобы ÐšÑ€Ð¸Ñ ÐµÐ³Ð¾ увидел. ÐŸÐ¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ñ‡ÑƒÑˆÑŒ. — Тогда что же он увидел? — Еще не знаю. Мне надо Ñнова оÑмотреть номер КриÑа. — Джил, что Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñтавлено на кон в Ñтой иÑтории? — ÐÑтетика. Она Ñлишком прекраÑна, чтобы быть разобранной. Слишком легкомыÑленно. Я попробовал Ñнова: — Когда-то Ñ ÐµÐµ любил, когда-то ненавидел. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð° проÑто Ñтарый друг, попавший в беду. Ð Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ? — Я люблю ее. Теперь мы уже не иÑкали улик. ÐÐ°ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ñкала оÑталаÑÑŒ позади; здеÑÑŒ Пенцлер ничего бы не увидел. К тому же Ðлан УотÑон знал Ñту чаÑть Луны, как оÑтроглазый индеец знает Ñвой Ð»ÐµÑ Ð¸Ð»Ð¸ уличный хулиган Ñвой район. Он заметит вÑе, того ÑтоÑщее. Ð”Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¶Ðµ Ñто был проÑто лунный пейзаж. Я навел Ðлана на разговор о Конференции. — ШеÑть из деÑÑти делегатов — инопланетÑне, — Ñказал он. — У Ð½Ð°Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ нет большинÑтва голоÑов. Я понимаю, почему многим гражданам Ñто не нравитÑÑ. Ðо Ñто мнение неправильно. Луна — Ñто дом на полпути от грÑзи к небеÑам… между Землей и ПоÑÑом. Мы получаем от Ñтого некоторые преимущеÑтва, но должны заботитьÑÑ, чтобы обе Ñтороны тоже оÑтавалиÑÑŒ довольными. Проблема Ñ Ð±Ð°Ð½ÐºÐ°Ð¼Ð¸ органов Ñтому никак не помогает. ЛекторÑкие манеры заÑтавлÑли его казатьÑÑ Ñтарше. ЕÑли он обратитÑÑ Ðº политике, то преуÑпеет. — Можно поинтереÑоватьÑÑ, разделÑет ли твой отец Ñти взглÑды? — Мы разговаривали об Ñтом, но Ñ Ð½Ðµ цитирую его. — Он улыбнулÑÑ. — ÐŸÑ€Ð¾ÑˆÐ»Ð°Ñ ÐšÐ¾Ð½Ñ„ÐµÑ€ÐµÐ½Ñ†Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ о капÑулах хранениÑ. Даже еÑли Ðаоми оÑудÑÑ‚, она на шеÑть меÑÑцев попадет в капÑулу. Полгода на то, чтобы доказать ее невиновноÑть, и Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ рад Ñтому. — Бр-р… Ðлан, а она об Ñтом знает? Она выглÑдит более напуганной, чем должна была бы. — О гоÑподь милоÑердный! — Он пришел в ужаÑ. — Так ты ей никогда об Ñтом не говорил. Что ж, иÑпользуй возможноÑть. Ее можно поÑещать? — Она заперта в Ñвоей комнате, телефон отключен, дверь наÑтроена не понимать ее голоÑ. Я уверен, что полицейÑкий может ее поÑетить. ПроÑто Ñ Ð¾Ð± Ñтом не подумал. Суд назначен на поÑлезавтра, и она уверена: вот он, конец. Я Ñкажу ей, Джил. Рчто Ñто вы делаете? Мы подошли к ХоувÑтрейдт-Сити, и Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð»ÑÑ Ðº Ñамому окну КриÑа Пенцлера. — Изучаю Ñцену преÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны, паренек, — ответил Ñ. Я Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð»ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ отметил, что нахожуÑÑŒ в поле Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑ… камер. Ðаш неуклюжий киллер мог додуматьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ под окно небольшую бомбу. Я заглÑнул внутрь. ÐšÑ€Ð¸Ñ Ð»ÐµÐ¶Ð°Ð» в поÑтели на Ñпине, закрытый плаÑтиковой пеной от подбородка до пупка и от плеча до плеча. Мобильный автоврач возвышалÑÑ Ð½Ð°Ð´ ним подобно медÑеÑтре из полированной Ñтали. — Ðлан, подойди-ка на Ñекунду. Видишь ли ты там что-нибудь вроде миниатюрной голограммы? Ðа Ñтене, на Ñтоле? — …Ð-нет. — Я тоже. ПроклÑтье. — Ð’ чем дело? — Может, ее перемеÑтили. Я вÑе еще не предÑтавлÑÑŽ, как наш малокомпетентный Ñнайпер выÑовывает лицо на Ñолнце, чтобы оÑлепить ÑебÑ, как раз перед выÑтрелом. Я подумал, что у КриÑа была голограмма матери или еще кого-то, виÑÐµÐ²ÑˆÐ°Ñ Ð½Ð° Ñтене, и он увидел ее отражение в окне в тот момент, как в него выÑтрелили. Ðо там ничего нет. — Ðичего. Дверь открылаÑÑŒ и закрылаÑÑŒ, пропуÑÐºÐ°Ñ Ð“Ð°Ñ€Ñ€Ð¸ МаккÑвити. Доктор немного прощупал Ñвоего беÑÑознательного пациента, затем подошел к Ñкрану автоврача и что-то набрал, поглÑдел на Ñкран, Ñнова Ñтал печатать… Стремительным жеÑтом провел руками по Ñвоим пушиÑтым каштановым волоÑам — без видимого результата… повернулÑÑ Ð¸ подÑкочил на метр, увидев наÑ, глазеющих через окно. Я изобразил рукой кривую, ведущую налево. «Мы пройдем через воздушный шлюз». Он улыбнулÑÑ Ð¸ Ñделал ответный жеÑÑ‚: «ВалÑйте, жду!» ÐеÑколько минут ÑпуÑÑ‚Ñ Ð¼Ñ‹ поÑтучалиÑÑŒ в дверь, и он впуÑтил наÑ. — Мы тут иÑкали вокруг… — пробормотал уныло Ðлан. — Что именно? — ÑпроÑил МаккÑвити. — ГолографичеÑкий портрет, — Ñказал Ñ. — ÐœÐ¾Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ. Ð’Ñ‹ тут видели что-нибудь похожее? — Ðет. — Ðто дело важное… — Ðет! — Он ÑпоÑобен отвечать на вопроÑÑ‹? — Я махнул рукой в Ñторону КриÑа Пенцлера. — Ðет. ОÑтавьте его в покое, он поправлÑетÑÑ. Завтра Ñможет двигатьÑÑ… не то чтобы легко, но Ñможет. Тогда и ÑпроÑите. Джил, вы запиÑалиÑÑŒ на обед? — Ðет. Какое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ñ‹ предпочитаете? — Скажем, через полчаÑа. Можем уточнить Ñ Ð¼Ð¸Ð· ГраймÑ, не на дежурÑтве ли она. Может быть, приÑоединитÑÑ. Глава 5 Зал заÑеданий Мы выбрали Ñтолик в дальнем углу обеденного Ñтажа. ЛунÑне ÑтаралиÑÑŒ за едой раÑÑеÑтьÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ Сада. С нашего же меÑта он едва виднелÑÑ, и никто не мог Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñлушать. — Дело не только в том, что мы не муж и жена, — Ñказал МаккÑвити, тыча в воздух палочками Ñ Ñ€Ð°Ñплющенными концами. — Мы даже не можем организовать Ñебе одинаковое раÑпиÑание. Мы наÑлаждаемÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ другом… ведь так? ТÑффи кивнула Ñо ÑчаÑтливым видом. — Мне нужно поÑтоÑнное подтверждение, дорогаÑ. Да, Джил, мы наÑлаждаемÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ другом, но чаще вÑего мы вÑтречаемÑÑ Ð½Ð°Ð´ вÑкрытым пациентом. Я рад за ТÑффи, что вы здеÑÑŒ. Ðо ведь такое положение дел на Земле ÑчитаетÑÑ Ð½Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼? — Ðу, — Ñказал Ñ, — там, где Ñ Ð¶Ð¸Ð», Ñто нормально… КалифорниÑ, КанзаÑ, ÐвÑтралиÑ… Ðа большей чаÑти Земли принÑто разделÑть ÑÐµÐºÑ Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¸ Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´ÐµÑ‚ÐµÐ¹. ЕÑть, конечно, Законы о рождаемоÑти. ПравительÑтво не предпиÑывает людÑм, как иÑпользовать их родительÑкие права, но мы проверÑем у младенца Ñпектр Ð¾Ñ‚Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚ÐºÐ°Ð½ÐµÐ¹, чтобы узнать, какой именно из возможных отцов иÑпользовал право на рождение. И не думайте, что Ð—ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑтавлÑет Ñобой единую культуру. Ðрабы вернулиÑÑŒ, проÑти гоÑподи, к гаремам, и так же долгое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ñтупали мормоны. — Гаремы? Ркак же рождаемоÑть? — Гаремы — Ñто развлечение, по крайней мере Ð´Ð»Ñ ÑˆÐµÐ¹Ñ…Ð¾Ð², и, конечно, они иÑпользуют Ñвои родительÑкие права до конца. Когда же мужчины иÑчерпываютÑÑ, дамы получают Ñперму от какого-нибудь Ð³ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ правами на рождение, здорового физичеÑки и Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ…Ð¾Ð´Ñщим цветом кожи, поÑле чего шейх воÑпитывает детей как Ñледующее поколение ариÑтократов. Гарри ел, погрузившиÑÑŒ в раздумье, потом заÑвил: — Ðто звучит прекраÑно, клÑнуÑÑŒ Ðллахом! Ðо Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð·Ð°Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ðµ детьми — вещь очень ÑерьезнаÑ. Мы ÑтремимÑÑ Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ верноÑть. Ðто Ñ â€” чудак. И Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ одного лунÑнина, который помог двум хорошим друзьÑм обзавеÑтиÑÑŒ детьми… но еÑли Ñ Ð½Ð°Ð·Ð¾Ð²Ñƒ их, менÑ, чего доброго, убьют. — Хорошо, — Ñказал Ñ, — итак, мы ÑоÑтавлÑем ménage à по крайней мере trois[34]. Ðо вам хотелоÑÑŒ бы раÑпроÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñплетен о том, что мы Ñ Ð¢Ñффи поÑтоÑнные партнеры. — Ðто было бы удобно. — Рбудет ли Ñто удобно Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ? Гарри, лунÑне такие вещи, наÑколько Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл, не одобрÑÑŽÑ‚. Ð’ Конференции учаÑтвуют четыре делегата от Луны. Я не могу отчуждатьÑÑ Ð¾Ñ‚ них. ТÑффи нахмурилаÑÑŒ: — Тьфу! Я об Ñтом не подумала. — Зато Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð», — Ñказал Гарри. — Джил, Ñто вам как раз поможет. Ðа Ñамом деле лунные граждане были бы рады узнать, что вы не рыщете тут, ÑÑ‚Ð°Ð²Ñ Ð¿Ð¾Ð´ угрозу чеÑть лунных женщин. Я поÑмотрел на ТÑффи. Она заметила: — Полагаю, он прав. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ð¾Ñ€ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð½Ðµ могу. — Ðу ладно. Мы продолжили обед. Ð’ оÑновном Ñто были овощи, Ñвежие и разнообразные. Я почти доел гарнир к говÑдине Ñ Ñ€Ð¸Ñом, луком и зеленым перцем, прежде чем удивилÑÑ. ГовÑдина? Я увидел ухмылку Гарри. — Импортирована. — Он раÑхохоталÑÑ, заметив мою отвиÑшую челюÑть. — Ðет, не Ñ Ð—ÐµÐ¼Ð»Ð¸! Можете предÑтавить, какое было бы значение дельта-Ви?[35] Из кратера Тихо. Там еÑть подземный купол, доÑтаточно большой, чтобы Ñодержать коров. Стоит, конечно, немыÑлимо дорого, но мы здеÑÑŒ вполне обеÑпечены. Ðа деÑерт был торт Ñ ÐºÐ»ÑƒÐ±Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¹ и взбитыми Ñливками из Тихо. Ðо кофе дейÑтвительно импортировалÑÑ Ñ Ð—ÐµÐ¼Ð»Ð¸, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ прошедший холодную Ñушку. Я призадумалÑÑ, много ли так можно ÑÑкономить — воду взамен вымороженной из кофейных зерен тоже приходитÑÑ Ð·Ð°Ð²Ð¾Ð·Ð¸Ñ‚ÑŒâ€¦ Потом мыÑленно одернул ÑебÑ. ЛунÑне не импортируют воду. Они ввозÑÑ‚ водород. Потом прогонÑÑŽÑ‚ его через нагретые камни, богатые киÑлородом, чтобы получить водÑной пар. Я хлебнул кофе и ÑпроÑил: — Можем ли мы поговорить о деле? — Ðикто из Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ брезглив, — ответил МаккÑвити. — Тогда о ранении. Может ли Ñлой воды из ванны наÑтолько раÑÑеÑть луч? — Ðе знаю. Ðикто не знает. Такого раньше не ÑлучалоÑÑŒ. — Тогда Ñкажите ваше ÑобÑтвенное мнение. — Джил, так или иначе Ñтого хватило, еÑли только у Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ другого объÑÑнениÑ. — Мм… Был Ñлучай в Варшаве, когда киллер помеÑтил каплю маÑла на выходе лазера. Луч должен был Ñлегка раÑÑеÑтьÑÑ, как раз наÑтолько, чтобы Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ðµ Ñмогла идентифицировать оружие. Ðто Ñработало бы отлично, еÑли бы он по пьÑнке не начал Ñтим хваÑтатьÑÑ. МаккÑвити нахмурилÑÑ: — ЗдеÑÑŒ такое невозможно. Любой дурак Ñразу поймет, что Ñто был коммуникационный лазер. — Однако мы знаем, что луч раÑÑеÑлÑÑ. Мы проÑто делаем предположениÑ. Глаза Гарри задумчиво Ñмотрели куда-то вдаль. — РмаÑло иÑпаритÑÑ? — РазумеетÑÑ. Мгновенно. — Тогда луч в процеÑÑе вÑпышки ÑÑ‚ÑнетÑÑ. Ðто вÑжетÑÑ… Дыра в груди Пенцлера выглÑдит так, как будто луч изменил толщину во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ñпышки. — Он ÑжалÑÑ? — СжалÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ раÑширилÑÑ; а может, произошло еще что-то, о чем мы не подумали. — Черт… Ладно. Рвы знакомы Ñ Ðаоми МитчиÑон? — Шапочно. — Гарри, казалоÑÑŒ, Ñлегка наÑторожилÑÑ. — Ðе интимно? — Ðет. ТÑффи внимательно Ñмотрела на него. Мы подождали. — Я Ð²Ñ‹Ñ€Ð¾Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, — Ñказал Гарри резко. — Я никогда не делал намеков женщинам, еÑли не имел оÑнований думать, что они будут принÑты. Хорошо, может, Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð¾ понÑл Ñигналы. Она отреагировала как оÑÐºÐ¾Ñ€Ð±Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¼ÑƒÐ¶Ð½ÑÑ Ð»ÑƒÐ½Ñнка! Так что Ñ Ð¸Ð·Ð²Ð¸Ð½Ð¸Ð»ÑÑ Ð¸ ушел, и Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор мы не общалиÑÑŒ. Ð’Ñ‹ правы, плоÑкоземельцы вовÑе не одинаковы. Ðеделю назад Ñ Ð±Ñ‹ Ñказал, что мы Ñ Ð½ÐµÐ¹ дружим. Теперь же… Ðет, Ñ Ð½Ðµ знаю Ñту даму. — Ð’Ñ‹ ее ненавидите? — Что? Ðет. ТÑффи заметила: — Может, вашему киллеру было вÑе равно, выживет Пенцлер или умрет. Может, он хотел подÑтавить Ðаоми. Я обдумал Ñто предположение: — Мне Ñта Ð¸Ð´ÐµÑ Ð½Ðµ нравитÑÑ. Во-первых, как он мог знать, что Ñто Ñработает? Снаружи мог находитьÑÑ ÐµÑ‰Ðµ кто-то. Во-вторых, Ñто дает нам полный город подозреваемых. — Мне показалоÑÑŒ, что при Ñтих Ñловах Гарри почувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐºÐ¾. — Кроме ваÑ, Гарри. Ð’Ñ‹ трудилиÑÑŒ до изнеможениÑ, чтобы ÑпаÑти КриÑа. Рведь было так проÑто убить его, пока автоврач делал разрезы. Гарри уÑмехнулÑÑ: — Ðу и что? Ð”Ð»Ñ Ðаоми Ñто уже превратилоÑÑŒ в преÑтупление, караемое разбором на органы. — Да, но он что-то видел. Он мог вÑпомнить и больше. — Может, еще кто-нибудь захотел бы подÑтавить Ðаоми? — ÑпроÑила ТÑффи. — Я в Ñамом деле не отношуÑÑŒ Ñлишком Ñерьезно к Ñтой идее, — Ñказал Ñ, — но… пожалуй, Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» бы знать, не оÑкорбила ли она еще кого-то. Кого-то, делавшего закидоны, и получившего пощечину, и затаившего обиду. — Ð’Ñ‹ не найдете много подозреваемых Ñреди лунÑн, — заметил Гарри. — Мужчины Ñлишком оÑторожны? — И Ñто тоже, но… Без обид, дорогаÑ, но Ðаоми по лунным меркам вовÑе не прекраÑна. Она коренаÑтаÑ. — Что?! — изумилаÑÑŒ ТÑффи. — Ðто и ко мне отноÑитÑÑ? Гарри ухмыльнулÑÑ, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° нее: — И к тебе. Я говорил тебе, что Ñ Ñ‡ÑƒÐ´Ð°Ðº. Она улыбнулаÑÑŒ в ответ Ñтому длинному, тощему порождению человечеÑтва… и Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ð», что тоже улыбаюÑÑŒ. Они отлично ладили. Ðаблюдать за ними было одно удовольÑтвие. Ð’Ñкоре поÑле Ñтого мы раÑÑталиÑÑŒ. ТÑффи пошла на дежурÑтво, а мне надо было отоÑпатьÑÑ. ÐšÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐºÑ Ð¼Ñрии уходил в глубину на четыре Ñтажа, Ð¾Ñ„Ð¸Ñ Ð¼Ñра раÑполагалÑÑ Ð² Ñамом низу. Помещение на втором уровне было зарезервировано Ð´Ð»Ñ ÐšÐ¾Ð½Ñ„ÐµÑ€ÐµÐ½Ñ†Ð¸Ð¸. Я ÑвилÑÑ Ñ€Ð¾Ð²Ð½Ð¾ в воÑемь. ВоÑÑŒÐ¼Ð¸Ñ„ÑƒÑ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð‘ÐµÑ€Ñ‚Ð° Кармоди оживленно обÑуждала что-то Ñ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¾Ð¹, похожей на птичку немолодой женщиной-поÑÑником. Они прервалиÑÑŒ лишь Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы предÑтавить мне незнакомку: Хильдегард Куифтинг, ПÑтый Ñпикер правительÑтва ПоÑÑа. ÐšÑ€Ð¸Ñ ÐŸÐµÐ½Ñ†Ð»ÐµÑ€ помещалÑÑ Ð² объемиÑтом креÑле на воздушной подушке, Ñнабженном ремнÑми безопаÑноÑти. МÑÐ³ÐºÐ°Ñ Ð¿ÐµÐ½Ð° покрывала его грудь. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ выражению лица, он раздумывал над поÑтигшей его неÑправедливоÑтью. Ðа вÑÑкий Ñлучай Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð»ÑÑ. Он поднÑл голову. — Кофе и рогалики на боковом Ñтоле. — Он попыталÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÑŒ направление рукой. — Ох! — Болит? — Угу. Я взÑл кофе в бутылочке Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñтиковым ноÑиком. Понемногу ÑтекалиÑÑŒ оÑтальные делегаты, и вÑкоре мы оказалиÑÑŒ в полном ÑоÑтаве. ЛунÑнин, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ Ñ Ð´Ð¾ того не вÑтречалÑÑ, Чарльз Уорд, предÑтавлÑющий кратер Коперника, предложил начать Ñ Ð¸Ð·Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑÐµÐ´Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸ выдвинул Берту Кармоди из Купола Тихо. При четырех лунÑнах из деÑÑти делегатов предÑедательÑтвовать проÑто обÑзан был один из них, так что Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñовал за Берту. Как и вÑе оÑтальные. ЛунÑне, одержав Ñтоль легкую победу, выглÑдели удивленными. Ðо Берта была хорошим выбором: она обладала Ñамым громким голоÑом. Утро мы провели в обÑуждениÑÑ… Ñтарых проблем. И ПоÑÑ, и Луна, и ООРимели Ñвои щекотливые темы Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¸ÑкуÑÑии. Официально Луна, будучи Ñпутником Земли, подчинÑлаÑÑŒ законам ООÐ, по которым даже небольшие преÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ñ€Ð°Ð»Ð¸ÑÑŒ Ñмертной казнью: законам, задуманным не только Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð²Ð½Ñ‹Ñ…, но и Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÐµÑÐ¿ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ñплантатами законопоÑлушного Ñлектората. ÐтичеÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¿Ð°Ñть между Землей и ПоÑÑом была не менее обширной, чем физичеÑкое раÑÑтоÑние. Ðа Земле больницы уже более Ñта лет пополнÑлиÑÑŒ за Ñчет преÑтупников. Когда Люк Гарнер был еще молод, была воÑÑтановлена ÑÐ¼ÐµÑ€Ñ‚Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ð·Ð½ÑŒ за убийÑтва, похищениÑ, гоÑударÑтвенную измену и тому подобное. По мере ÑƒÐ»ÑƒÑ‡ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ†Ð¸Ð½Ñких методов и раÑпроÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ñ… на неимущие нации запроÑÑ‹ к общеÑтвенным банкам органов вÑе роÑли. Была введена ÑÐ¼ÐµÑ€Ñ‚Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ð·Ð½ÑŒ за вооруженное ограбление, изнаÑилование, взлом. Ðпеллировать к невменÑемоÑти Ñтало беÑÑмыÑленно. Ð’ конце концов преÑтупников Ñтали казнить за уклонение от подоходного налога или езду под наркотичеÑким кайфом. Банки органов имелиÑÑŒ и в больницах ПоÑÑа, но разница была ÑущеÑтвенной. ПоÑÑ Ð¸Ñпользовал меньше транÑплантатов. ПоÑÑники вовÑе не ÑтремилиÑÑŒ к Ñгалитаризму, предоÑтавлÑÑ Ñволюции Ñамой позаботитьÑÑ Ð¾Ð± излишне беÑпечных. Ðе Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ ÑƒÐ¶Ðµ о том, что неÑчаÑтные Ñлучаи в коÑмоÑе не оÑтавлÑÑŽÑ‚, как правило, больших возможноÑтей Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð¸ÐºÐ¾Ð². Смертные приговоры в Ñамом ПоÑÑе тоже не иÑполнÑлиÑÑŒ. Еще двадцать лет тому назад практиковалаÑÑŒ отправка оÑужденных на Землю и поÑÐ»ÐµÐ´ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð·Ð°ÐºÑƒÐ¿ÐºÐ° органов. Ð’ теории законодательÑтво ПоÑÑа вообще не было затронуто жаждой плоÑкоземельцев к здоровой жизни. Ðеглубокий гравитационный колодец Луны Ñделал ее куда более хорошим выбором Ð´Ð»Ñ ÐŸÐ¾ÑÑа как меÑта Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ð·Ð½ÐµÐ¹. Так и была Ñозвана Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ ÐšÐ¾Ð½Ñ„ÐµÑ€ÐµÐ½Ñ†Ð¸Ñ, однако результаты ее оказалиÑÑŒ Ñтранными. Ðа Конференции 2105 года были доÑтигнуты крупные компромиÑÑÑ‹. Самым крупным ÑвилоÑÑŒ Ñоздание капÑул Ð´Ð»Ñ Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ. Они были единÑтвенными во вÑей Солнечной ÑиÑтеме. ПоÑÑ Ð½Ð°ÑтоÑл на их поÑтройке, и ООРÑдалаÑÑŒ. ПреÑтупники помещалиÑÑŒ в танки Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° шеÑть меÑÑцев, дезактивированными, но живыми и здоровыми. При обнаружении новых обÑтоÑтельÑтв преÑтупника могли оживить. Через двадцать лет такой подход оказалÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ огнем критики. Хильдегард Куифтинг пожелала выÑлушать краткий обзор поÑледних двадцати лет лунной юриÑпруденции. Ð’ чаÑтноÑти, были ли принуждены когда-нибудь капÑулы Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ñторгнуть живого преÑтупника? Чарльз Уорд выполнил Ñто пожелание. Он был роÑтом под Ñемь футов и возраÑтом под Ñорок: хрупкий, темнокожий, Ñ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ‡Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¼Ð¸ÑÑ Ð·Ð°Ð»Ñ‹Ñинами. БеÑцветным голоÑом он поведал нам, что за поÑледние двадцать лет около шеÑти тыÑÑч преÑтупников прошли через лунные Ñуды и больницы. ЛунÑне ÑоÑтавлÑли из них почти тыÑÑчу. ПреÑтупникам ПоÑÑа выноÑили приговор Ñуды ПоÑÑа; лунные больницы Ñлужили лишь меÑтом казни. И ни одно оÑуждение пока не было опротеÑтовано. Уорд предÑтавлÑл Купол Коперника, фактичеÑки целый ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐºÑ ÐºÑƒÐ¿Ð¾Ð»Ð¾Ð² Ð¿Ð»ÑŽÑ Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ð»Ð»Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ðµ шахты, и меÑто Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ из трех крупнейших лунных больниц. Уорд прибыл, вооруженный графиками, картами и ÑтатиÑтикой. Ð’ Ñреднем Ñто двадцать казней в год, в оÑновном поÑÑников, которых доÑтавлÑли через Факторию ПоÑÑа и уÑкоритель маÑÑ Ð² кратере Гримальди. Больница принимала в год почти четыреÑта пациентов, в оÑновном лунÑн; Ñто чиÑло поÑтепенно повышалоÑÑŒ по мере роÑта лунного наÑелениÑ. Я Ñлушал внимательно. Коперник был именно тем меÑтом, куда отправÑÑ‚ Ðаоми в Ñлучае оÑуждениÑ. Около Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÐ´Ð½Ñ Ð±Ñ‹Ð» подан ланч. Мы ели, тихо переговариваÑÑÑŒ, пока Кармоди не позвала Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° заÑедание. МÑрион Шиффер тут же поинтереÑовалаÑÑŒ, отправлÑÑŽÑ‚ ли лунные больницы обратно количеÑтво транÑплантатов, ÑоответÑтвующее поÑтуплениÑм к ним от Ñудов ПоÑÑа. Уорд ответил Ñлегка выÑокомерно, что транÑплантаты из ПоÑÑа не вÑегда ÑоответÑтвуют необходимым Луне параметрам: например, коÑти и мышцы от рук и ног поÑÑников Ñлишком коротки Ð´Ð»Ñ Ð»ÑƒÐ½Ñн. Ðто казалоÑÑŒ вполне очевидным, но МÑрион имела в виду другое. Она хотела узнать, какую чаÑть транÑплантационного материала Луна отправлÑет на Землю. ВеÑьма большую. ÐšÐ¾Ð½Ñ„ÐµÑ€ÐµÐ½Ñ†Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´ÐµÐ»Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ. ПоÑÑники и плоÑкоземельцы предÑтавлÑли противоположные полюÑа, лунÑне находилиÑÑŒ поÑередине. Ð¥Ñ€ÑƒÐ¿ÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð¶Ð¸Ð»Ð°Ñ Ð¥Ð¸Ð»ÑŒÐ´ÐµÐ³Ð°Ñ€Ð´ Куифтинг наш подход к проблеме банков органов Ñчитала чудовищным: Ñмертные приговоры выноÑилиÑÑŒ при любой возможноÑти, чтобы поддерживать Ñлекторат живым и здоровым. СоглаÑно заÑвлению Джабеза Стоуна от Генеральной ÐÑÑамблеи, преÑтупник должен быть ÑчаÑтлив вообще заÑлужить иÑкупление любым образом, а поÑÑникам вовÑе не Ñтоит изображать моральное превоÑходÑтво. Когда человек заказывает Ñтейк, бычка убивают. Сколько транÑплантатов поддерживают жизнь в Куифтинг? Кармоди отметила, что такие вопроÑÑ‹ выходÑÑ‚ за рамки Ñтики. Однако Куифтинг наÑтоÑла, что ответит. У нее нет и никогда не было транÑплантатов, заÑвила она воинÑтвенно. ЧаÑть делегатов Ñвно имела неловкий вид. Может, они заметили то же выражение и на моем лице. ЗаÑедание оказалоÑÑŒ долгим. Перерыв на обед поÑледовал как раз вовремÑ. Я плюхнулÑÑ Ñ€Ñдом Ñ Ñ‚Ð¸Ñ…Ð¾ шипÑщим воздушной подушкой креÑлом КриÑа Пенцлера. — Ð’Ñ‹ в оÑновном помалкивали. До Ñих пор думаете об Ñтой иÑтории? — Да, дейÑтвительно. — Он изобразил что-то вроде улыбки. — Я почувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ñмертным, — добавил он чуть погодÑ. — Когда в человеке делают дыру, Ñто может подвигнуть его на раздумьÑ. Я мог умереть. У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть одна дочь. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не было времени обзавеÑтиÑÑŒ другими детьми, Ñ Ð±Ñ‹Ð» Ñлишком занÑÑ‚ зарабатыванием денег, карьерой, а потом… Однажды Ñ Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ» к Меркурию и угодил под Ñолнечную вÑпышку, и теперь Ñ Ñтерилен. Когда Ñ ÑƒÐ¼Ñ€Ñƒ, дочь будет вÑем, что оÑтанетÑÑ Ð¾Ñ‚ менÑ. Почти вÑем. — КачеÑтво жизни детей не менее важно, чем их количеÑтво, — заметил Ñ. БанальноÑть, но он задумчиво кивнул: — Кто-то ненавидит Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ñтолько, что хочет убить. — Ðеужели Ðаоми МитчиÑон может Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ðº Ñильно не любить? Он наÑупилÑÑ: — У нее нет причин. Она довольно ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¸ не любит менÑ, но… Хотел бы Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ. Дай бог, чтобы Ñто оказалаÑÑŒ она. РазумеетÑÑ. ЕÑли Ñто не Ðаоми, то неуклюжий убийца вÑе еще на Ñвободе. — Ð’Ñ‹ держите в вашей комнате голограммы? Или ÑтатуÑтки? — Ðет. — Он изумленно воззрилÑÑ Ð½Ð° менÑ. — Черт. Рваш телефон работает нормально? — Да, вполне нормально. Рчто? — ПроÑто идеÑ. Итак, вы Ñказали, что Ñмотрели за большую наклонную Ñкалу, когда увидели кого-то. Ð Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ Ñтороны Ñкалы — Ñ Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð¹ или правой? — Ðе помню. — Он призадумалÑÑ. — Ðто очень Ñтранно. Я ÑовÑем не помню. МÑÑ€ Хоув! — вдруг проревел он. Хоув как раз ÑпуÑкалÑÑ Ð¿Ð¾ винтовой леÑтнице в конце зала. Вздрогнув, он обернулÑÑ: — КриÑ, Джил, привет. Как идет КонференциÑ? — Ðу, еÑть некоторые трениÑ… — начал было Ñ, но ÐšÑ€Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑ€Ð²Ð°Ð» менÑ: — Можете пуÑтить Ð½Ð°Ñ Ð² Ñвой кабинет? — РазумеетÑÑ. Рзачем? — Я хочу выглÑнуть в окно. — Он казалÑÑ Ð»Ð¸Ñ…Ð¾Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ возбужденным. МÑÑ€ пожал плечами и повел Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ð²ÐµÑ€Ñ…. Его кабинет был большим и проÑторным. Ð’Ñтроенный в Ñтол компьютерный терминал подÑоединÑлÑÑ Ðº голографичеÑкой Ñтене и еще двум Ñкранам. Клавиатуру прикрывала Ð¾Ñ‚ÑŠÐµÐ·Ð¶Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ ÐºÑ€Ñ‹ÑˆÐºÐ°. ГолографичеÑÐºÐ°Ñ Ñтена открывалаÑÑŒ на юпитерианÑкие ураганы, наблюдаемые Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸, раÑположенной ближе, чем ÐмальтеÑ, вихрÑщиеÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð¾ Ñмешанным в водовороте краÑкам вÑевозможных оттенков. Вечные штормы, доÑтаточно большие, чтобы поглотить Землю. У ХоувÑтрейдта УотÑона немаленькое Ñго, подумал Ñ. Как иначе можно жить и работать Ñ€Ñдом Ñ Ñтим? Панорамное окно Ñмотрело на юг, в Ñверкающий лунный пейзаж. ÐšÑ€Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ð²Ð¸Ð½ÑƒÐ»ÑÑ Ðº окну, наÑколько Ñмог. — Ðе вижу его. Ðадо пойти в мой номер. — ÐаÑчет чего Ñто вы? — полюбопытÑтвовал мÑÑ€. — Как раз перед тем, как луч ударил в менÑ, Ñ Ñмотрел на большой обломок Ñкалы. Я должен был увидеть киллера Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ или другого его бока, но не могу припомнить, чтобы… — Рвы уверены, что он не находилÑÑ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ Ñкалы? Пенцлер зажмурилÑÑ. СпуÑÑ‚Ñ Ñекунду он заÑвил: — Почти уверен. ÐаходиÑÑŒ он так близко, он был бы лилипутом. Его фигура казалаÑÑŒ довольно маленькой. ХотелоÑÑŒ бы уверитьÑÑ ÐµÑ‰Ðµ раз. — КриÑ, — Ñказал Ñ, — мне подумалоÑÑŒ, что вы могли увидеть отражение от небольшой голограммы в вашей комнате. Или от Ñкрана телефона. Такое могло произойти? ÐšÑ€Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¶Ð°Ð» плечами, а мÑÑ€ Хоув заметил: — Ð’ Ñтом Ñлучае получаетÑÑ, что телефон тогда был включен? ЕÑли он работал правильно, значит его Ñкран Ñмотрел в Ñторону КриÑа. КриÑ, вы звонили кому-нибудь, находÑÑÑŒ в ванне? — Ðет. И телефон работает правильно. Так что мы, вÑе трое, отправилиÑÑŒ в номер КриÑа. Он указал на наклонную Ñкалу, которую мы Ñ Ðланом УотÑоном уже изучили. Мы раÑÑматривали ее целую минуту, прежде чем ÐšÑ€Ð¸Ñ Ð·Ð°Ñвил: — Я проÑто не могу вÑпомнить. Ðо он находилÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ в два раза дальше Ñтой Ñкалы. Я Ñделал звонок из Ñвоей комнаты. — Я хотел бы поговорить Ñ Ðаоми МитчиÑон, — Ñказал дежурному Ñержанту, — желательно лично. Он взглÑнул на менÑ: — Ð’Ñ‹ не ее адвокат. — Ð Ñ Ñтого и не утверждаю. Он долго обдумывал мои Ñлова. — Я Ñоединю Ð²Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· ее адвоката. Он позвонил, подождал и Ñказал: — МиÑтер Бун не на меÑте. Его автоответчик Ñообщает, что он беÑедует Ñ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ‚Ð¾Ð¼. — Так позвольте мне поговорить Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ обоими. Он Ñнова погрузилÑÑ Ð² глубокое раздумье. — Тогда Ñоедините Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· Ñержанта Друри, еÑли Ñто возможно. С Ñвным облегчением он Ñделал вызов. Ðкран телефона погаÑ, и Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð›Ð¾Ñ€Ñ‹ Друри проговорил: — Минуточку. Джил Гамильтон, Ñто вы? — Да. Я пытаюÑÑŒ получить разрешение на разговор Ñ Ð¼Ð¸Ð· МитчиÑон. Дежурному Ñержанту Ñ Ð½ÐµÐ¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑен. — Погодите… Ñ Ð½ÐµÐ¹ должен быть ее адвокат. Я ÑвÑжуÑÑŒ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ по ее телефону. Ðто общеÑтвенный защитник ÐÑ€Ñ‚ÐµÐ¼ÑƒÑ Ð‘ÑƒÐ½. — ЛунÑнин? — Да. Ð’Ñ‹ выÑÑнили что-нибудь, Ð¿Ñ€Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð¿Ð¾ ее пути? — Ðичего убедительного. Ðкран оÑветилÑÑ. Лора Друри как раз заканчивала заÑтегивать молнию на бледно-золотом комбинезоне. Я Ñообразил, что камера заÑтала ее на долю Ñекунды раньше, чем Ñледовало. ЗаÑтежка заÑтрÑла у ее груди: и неудивительно. Она Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ раздражением потÑнула Ñ Ñилой, и заÑтежка пошла вверх. Я подавил улыбку. — ДжефферÑон Ñчитает, что она лжет, — Ñказала Лора, — но он не может понÑть, наÑчет чего именно. Я тоже так думал. — Я бы хотел узнать побольше о ее прогулке. Мне Ñледует прорватьÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· Ñтого Буна, правильно? ЕÑли вы не Ñможете убедить его, может, Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÑŽ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ лично? Я намерен помочь ей. — Я выÑÑню. Подождите. — Минуту ÑпуÑÑ‚Ñ Ð¾Ð½Ð° перезвонила. — Они Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ не вÑтретÑÑ‚ÑÑ. И говорить Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ тоже не хотÑÑ‚. Сожалею. — Черт! Ðто ее адвокат Ñказал? — Думаю, он Ñначала переговорил Ñ Ð½ÐµÐ¹, не на камеру. — СпаÑибо, Лора. Выключив телефон, Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð» о том, как бы добратьÑÑ Ð´Ð¾ нее — и отверг вÑе варианты. Ð’ ÑущноÑти, мне почти нечего было Ñказать Ðаоми. Глава 6 Лунное правоÑудие КомиÑÑÐ¸Ñ ÑобралаÑÑŒ Ñнова ровно в воÑемь. Я позавтракал до того Ñ Ð¢Ñффи, но оÑтальные жевали и прихлебывали, когда Берта Кармоди приглаÑила вÑех на заÑедание. Слова попроÑил Чарльз Уорд. — ÐœÐµÐ½Ñ Ð¾Ñенило, что наши раÑÑ…Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð°Ðº или иначе отноÑÑÑ‚ÑÑ Ðº вопроÑам лунного законодательÑтва и методам его оÑущеÑтвлениÑ. Ðто ведь так? Ð’ ответ поÑлышалиÑÑŒ одобрительные междометиÑ. — Тогда позвольте напомнить вÑем вам, — продолжил Ñтот хрупкий темный Ñтебелек, — что через Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð½ÐµÑ‚ÑÑ Ñуд над Ðаоми МитчиÑон, обвинÑемой в попытке Ð¿Ð¾ÐºÑƒÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° КриÑа Пенцлера. Ðекоторых из наÑ, вероÑтно, вызовут как Ñвидетелей. Сам миÑтер Пенцлер вÑе еще приходит в ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ñле ранениÑ. МыÑлÑми он навернÑка уже там. ÐšÑ€Ð¸Ñ ÐºÐ¸Ð²Ð½ÑƒÐ» и поморщилÑÑ Ð¾Ñ‚ боли: — Ð’Ñ‹, вероÑтно, правы. Я врÑд ли Ñмогу ÑоÑредоточитьÑÑ Ð½Ð° других делах. Уорд развел руки приглашающим жеÑтом: — Тогда, дабы оÑущеÑтвить непоÑредÑтвенное знакомÑтво Ñ Ñ€ÐµÐ°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ отправлением лунного правоÑудиÑ, почему бы вÑем нам не проÑледовать в зал Ñуда? Мы проголоÑовали «за» — воÑемь против двух — и проÑледовали в зал Ñуда. Он был роÑкошен. Планировка казалаÑÑŒ Ñтандартной: выÑокий помоÑÑ‚ Ð´Ð»Ñ Ñудьи, перила, отделÑющие зрителей от обвинÑемого и приÑÑжных. Такую планировку имели еще английÑкие Ñуды тыÑÑчелетней давноÑти — ради защиты обвинÑемого от родÑтвенников жертвы. Одна Ñтена зала, полноÑтью ÑтеклÑннаÑ, выходила на Сад. Зеркала, Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ð²Ð°Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñолнечное ÑиÑние, раÑÑеивали его по деÑÑткам уровней, заÑаженных раÑтениÑми, вплоть до длинных, переплетенных корней огромной Ñеквойи. Ð’ воздухе мелькали птичьи крыльÑ. ВыращивалиÑÑŒ только полезные раÑтениÑ; Ñамые краÑивые — артишоки, Ñблони и им подобные — раÑполагалиÑÑŒ на Ñамом виду. Танцующие фонтаны предназначалиÑÑŒ не только Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ, а извилиÑтые дорожки — не только Ð´Ð»Ñ Ñ„ÐµÑ€Ð¼ÐµÑ€Ð¾Ð². Сад был Ñпланирован Ð´Ð»Ñ Ð·Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ и душевного наÑлаждениÑ. Я подумал: как ужаÑно, должно быть, видеть Сад и ждать оÑÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° Ñмерть. Ðаоми наблюдала за Садом. Ее золотые волоÑÑ‹ были Ñобраны в витую причеÑку, на которую могли уйти чаÑÑ‹. Она позаботилаÑÑŒ об одежде и коÑметике. Ð¢Ð°Ñ‚ÑƒÐ¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð±Ð°Ð±Ð¾Ñ‡ÐºÐ° иÑчезла. Ðаоми казалаÑÑŒ Ñобранной, но внутри ÑкрывалÑÑ Ñтрах. Когда ее адвокат-лунÑнин что-то нашептывал, она отвечала коротко. Она должна была знать, что, еÑли поднимет крик, ее накачают транквилизаторами. Виновна ли она? По отношению к Ðаоми мои ÑÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не бывали беÑÑтраÑтными. ÐšÑ€Ð¸Ñ ÐŸÐµÐ½Ñ†Ð»ÐµÑ€ не ÑомневалÑÑ Ð² ее виновноÑти. Ð”Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ, он Ñледил за глазами Ðаоми. — Я принимал ванну. Ð’Ñтал и потÑнулÑÑ Ð·Ð° полотенцем. Я увидел за окном кого-то, мужчину или женщину. Потом была краÑÐ½Ð°Ñ Ð²Ñпышка. ÐœÐµÐ½Ñ ÑƒÐ´Ð°Ñ€Ð¸Ð»Ð¾ в грудь, отброÑило в воду, и Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ñл Ñознание. Обвинение предÑтавлÑла Ð±Ð»ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ Ð±Ð»Ð¾Ð½Ð´Ð¸Ð½ÐºÐ° более Ñеми футов роÑтом, но маÑÑой не больше менÑ. Ее треугольное личико, очень милое, Ñовершенно безупречное, не имело и Ñледа человечеÑких ÑлабоÑтей. Она ÑпроÑила: — Какого цвета был Ñкафандр? Были ли на нем пометки? Пенцлер покачал головой: — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ было времени разглÑдеть. — Ðо вы видели только одного человека. — Да, — Ñказал он и поÑмотрел на Ðаоми. — Мог Ñто быть кто-то меÑтный? Мы обычно повыше и потоньше. Ð’ отличие от прочих, ÐšÑ€Ð¸Ñ Ð½Ðµ раÑÑмеÑлÑÑ. — Ðе знаю. Ðто длилоÑÑŒ меньше Ñекунды, а потом… Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñловно ударило краÑным горÑчим копьем. — Ркакое было раÑÑтоÑние? — ТриÑта-четыреÑта метров. Мне трудно оценивать здеÑÑŒ раÑÑтоÑниÑ. — Были ли у Ðаоми МитчиÑон какие-либо причины ненавидеть ваÑ? — Я задавалÑÑ Ñтим вопроÑом. — ÐšÑ€Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ±Ð°Ð»ÑÑ, потом добавил: — Четыре года назад миÑÑÐ¸Ñ ÐœÐ¸Ñ‚Ñ‡Ð¸Ñон подавала заÑвку на Ñмиграцию в ПоÑÑ. Ее заÑвка была отклонена. — Он Ñнова помедлил. — Мною. Изумление и гнев Ðаоми были очевидны. — Почему? — ÑпроÑило обвинение. — Я был знаком Ñ Ð½ÐµÐ¹. Она не имела квалификации. Среда Ð¾Ð±Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐŸÐ¾ÑÑа убивает беÑпечных людей. Она предÑтавлÑла бы опаÑноÑть Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех окружающих. — Уши и ÑˆÐµÑ ÐŸÐµÐ½Ñ†Ð»ÐµÑ€Ð° Ñтали Ñовершенно краÑными. Обвинение Ñ Ð½Ð¸Ð¼ закончило. Ðдвокат Ðаоми провел короткий перекреÑтный допроÑ. — Ð’Ñ‹ Ñказали, что были знакомы Ñ Ð¼Ð¸ÑÑÐ¸Ñ ÐœÐ¸Ñ‚Ñ‡Ð¸Ñон. ÐаÑколько хорошо? — Я познакомилÑÑ Ñ Ðаоми и Итчем МитчиÑонами пÑть лет назад, когда был на Земле. Мы поÑетили вмеÑте неÑколько приемов. Итч хотел узнать, как приобреÑти акции рудников, и Ñ Ð´Ð°Ð» ему разъÑÑнениÑ. Ðаоми беззвучно шевелила губами. Я прочел Ñлова: «Лжец, лжец». — Ð’Ñ‹ Ñчитаете, что увидели покушавшегоÑÑ Ñнаружи, на поверхноÑти Луны. Могли ли вы ошибитьÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ не заметить там других людей? ÐšÑ€Ð¸Ñ Ñ€Ð°ÑÑмеÑлÑÑ: — Я увидел человечеÑкую фигуру, блеÑтевшую во тьме. Ðа Луне была ночь! Ð’ тени могла прÑтатьÑÑ Ñ†ÐµÐ»Ð°Ñ Ð°Ñ€Ð¼Ð¸Ñ. КÑтати, мне мог проÑто привидетьÑÑ Ð½ÐµÐºÐ¸Ð¹ образ Ñреди отблеÑков. Я видел что-то долю Ñекунды, потом — бах! Обвинение отпуÑтило КриÑа и вызвало незнакомого мне лунного копа. Тот заÑвидетельÑтвовал, что из оружейной комнаты дейÑтвительно пропал коммуникационный лазер. Защита попыталаÑÑŒ заÑтавить его признать, что дверь могут открыть только полицейÑкие. Ðо коп заÑвил, что дверь открываетÑÑ Ð¿Ð¾ образам голоÑа и Ñетчатки глаза и что ею управлÑет компьютер ХоувÑтрейдт-Сити, тот же, что контролирует вÑе двери и замки в городе, не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ ÑƒÐ¶Ðµ о ÑиÑтемах ÑÐ½Ð°Ð±Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ð¹ и воздухом. Тогда обвинение потребовало зачитать документы Ðаоми, выÑланные Ñ Ð—ÐµÐ¼Ð»Ð¸. Я вÑпомнил: Ðаоми работала программиÑтом. ÐÐ»ÑŒÑ„Ð¾Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° повернулаÑÑŒ Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð¹ грацией: — Вызываем Джилберта Гамильтона. Я Ñознавал, что двигаюÑÑŒ к креÑлу Ð´Ð»Ñ Ñвидетелей Ñ Ð½ÐµÑƒÐºÐ»ÑŽÐ¶ÐµÑтью плоÑкоземельца, хватаÑÑÑŒ за воздух и едва не Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ каждом шаге. — Ваше Ð¸Ð¼Ñ Ð¸ занÑтие? — Джилберт Гильгамеш Гамильтон. Я Ñотрудник ÐРМ. — Ðа Луне вы находитеÑÑŒ в Ñтом качеÑтве? — Ðто не мой обычный учаÑток патрулированиÑ, — Ñказал Ñ Ð¸ уÑлышал приглушенные Ñмешки. — Я учаÑтвую в Конференции по ревизии лунного законодательÑтва. Ей не было нужды углублÑтьÑÑ Ð² данную тему. Ð¡ÑƒÐ´ÑŒÑ Ð¸ трое приÑÑжных вÑе были лунÑнами; они навернÑка Ñледили за Конференцией по Ñщику. Женщина перебрала вмеÑте Ñо мной вÑе подробноÑти ночи четверга: полуночный звонок, Ñцена в комнате Пенцлера, путь в проекционную комнату. Потом она ÑпроÑила: — Ð’Ð°Ñ Ð½Ð°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‚ Рукой? — Да. — Почему? — У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°. — Я принужденно улыбнулÑÑ Ð² ответ на изумленные взглÑды. — Ðто ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿ÑихичеÑких Ñил. Ð’ те годы, когда Ñ Ð·Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ð¼Ð¸ аÑтероидов, Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ñл правую руку. Ее в конце концов заменили… — Каким образом? — Ðто транÑплантат. Ðе имею предÑтавлениÑ, кому она принадлежала. Ее взÑли из торговых запаÑов разоблаченного органлеггера. — Продолжайте, пожалуйÑта. — Ð’ то времÑ, когда у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾ÑтавалаÑÑŒ только культÑ, Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ð», что иÑпользую Ñвоего рода призрачную руку. Лучше вÑего она дейÑтвует при малой гравитации. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ÑвилиÑÑŒ две научно признанные пÑихичеÑкие возможноÑти: ÑкÑтраÑенÑорика и телекинез, но они ограничены моим воображением. Я не могу доÑтать дальше протÑженноÑти реальной руки. — ВернемÑÑ Ðº проекционной комнате, — Ñказала она. — Провели ли вы поиÑк Ñреди ландшафта в попытке найти какого-либо ранее не замеченного преÑтупника? — Да, Ñ Ð¸Ñкал Ñледы преÑтупника или брошенное им оружие. — И каким образом вы вели поиÑк? — Я провел воображаемыми пальцами по проецируемому ландшафту. — Среди публики поÑлышалоÑÑŒ приглушенное хихиканье, но Ñ Ñтого ожидал. — Я иÑкал в тенÑÑ…, в лужах пыли, во вÑех потенциальных укрытиÑÑ…, доÑтаточно больших, чтобы вмеÑтить коммуникационный лазер. — Или человечеÑкое ÑущеÑтво? Ðашли бы вы человечеÑкое ÑущеÑтво? Или вы были, так Ñказать, наÑтроены только на форму и коммуникационного лазера и Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ него? — ЧеловечеÑкое ÑущеÑтво Ñ Ð±Ñ‹ нашел. Она передала Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ðµ. ÐÑ€Ñ‚ÐµÐ¼ÑƒÑ Ð‘ÑƒÐ½ имел роÑÑ‚ больше Ñеми футов, резкие черты лица, окладиÑтую черную бороду и гуÑтые черные волоÑÑ‹. Ðа мой взглÑд, он выглÑдел как бродÑчий упырь, но Ñ Ð±Ñ‹Ð» предвзÑÑ‚. Лунным приÑÑжным он вполне мог казатьÑÑ ÑƒÐ´Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð²ÑˆÐ¸Ð¼ÑÑ Ðйбом Линкольном. — Ð’Ñ‹ прибыли на Конференцию по ревизии лунного законодательÑтва. Когда она началаÑÑŒ? — Вчера. — И много наших законов вы уже ревизовали? — Он Ñвно решил, что Ñ Ñвидетель обвинениÑ. — У Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ было времени переÑмотреть хоть один, — Ñказал Ñ. — И даже наÑчет капÑул хранениÑ? Ðге, а разве наша деÑтельноÑть не ÑчитаетÑÑ Ñекретной? Ðо никто не возражал. — Ðтот Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ так и оÑтатьÑÑ Ð½ÐµÑ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼, — заÑвил Ñ. — Рпочему именно Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð±Ñ€Ð°Ð»Ð¸ предÑтавлÑть точку Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ñ… Ðаций, миÑтер Гамильтон? — Семь лет Ñ Ð±Ñ‹Ð» горнÑком в ПоÑÑе. Теперь Ñ Ð² ÐРМ. Ðто обеÑпечивает мне две из трех решающих точек зрениÑ. ВзглÑды лунÑн Ñ ÑтараюÑÑŒ поÑтичь, наÑколько могу. — ÐаÑколько можете, — проговорил Бун Ñ Ñомнением. — Что ж, пойдем дальше. Ð‘Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð»ÑŽÐ±ÐµÐ·Ð½Ð¾Ñти Ðаоми МитчиÑон, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð±Ð½Ñ‹Ð¼ Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех образом обеÑпечила Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð¾Ð²Ð½Ð¾ одним подозреваемым, мы могли что-то упуÑтить. Ð’Ñ‹ приÑутÑтвовали в тот момент, когда ее доÑтавили. У нее было оружие? — Ðет. — Ð’Ñ‹ Ñказали, что иÑкали коммуникационный лазер. Какой объем воображаемого лунного пейзажа вы пропуÑтили Ñквозь ваши воображаемые пальцы? — Я изучил пуÑтоши к западу от города, ту облаÑть, которую ÐšÑ€Ð¸Ñ ÐŸÐµÐ½Ñ†Ð»ÐµÑ€ мог видеть из Ñвоей ванны. Я вел поиÑки вплоть до западных пиков и чаÑти удаленных Ñклонов. — Ð’Ñ‹ не нашли оружиÑ? — Ðикакого. — ПÑихичеÑкие Ñилы вÑегда ÑчиталиÑÑŒ ненадежным инÑтрументом, не правда ли? Ðаука Ñ Ð½ÐµÐ¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹ признала Ñамо их ÑущеÑтвование, правоÑудие не торопилоÑÑŒ Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ ÑкÑтраÑенÑам выÑтупать ÑвидетелÑми. Скажите, миÑтер Гамильтон: еÑли ваш необычный талант не помог найти коммуникационный лазер, не могли ли вы проглÑдеть и человека? — ÐеÑомненно, такое возможно. Защита Ñо мной покончила. Ðльфийка Ñ Ñ…Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ð¼ взглÑдом ÑпроÑила: — РеÑли бы оружие разломали и разброÑали детали? Ð’Ñ‹ бы его нашли? — Ðе знаю. ÐœÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿ÑƒÑтили, и Ñ ÑƒÑелÑÑ Ð½Ð° меÑто. Обвинение вызвало ÑвидетелÑ-ÑкÑперта, человека воÑточной внешноÑти, оказавшегоÑÑ Ð»ÑƒÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ копом. Он был роÑтом даже меньше менÑ. Он показал, что изучил Ñкафандр Ðаоми и нашел его работающим удовлетворительно. По ходу теÑтов коп выходил в нем наружу. — Еле на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð»ÐµÐ·, — Ñообщил он. — Рчто-нибудь еще вы заметили? — Заметил запах. Скафандру неÑколько лет, молекулÑрный фильтр нуждаетÑÑ Ð² Ñерьезной чиÑтке. Через неÑколько чаÑов Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ðµ отравлÑющие вещеÑтва, выделÑемые от уÑталоÑти, накапливаютÑÑ Ð² регенерированном воздухе, и тот приобретает запах. Я вÑтрепенулÑÑ, когда вызвали Октавию БудриÑ. — ÐŸÐ¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð²Ñ€ÑƒÑ‡Ð¸Ð»Ð° мне Ñкафандр, — Ñказала она, — и попроÑила надеть. Я Ñто Ñделала. Думаю, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ñ€Ð°Ð»Ð¸ потому, что Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¸Ð²Ñ‹Ñ‡Ð½Ð° к коÑмоÑу. Я едва знаю, как надевать Ñкафандр. — Ð’Ñ‹ что-нибудь заметили? — Да, имелÑÑ Ñлабый химичеÑкий запах, не Ñтолько неприÑтный, Ñколько, Ñ Ð±Ñ‹ Ñказала, зловещий. Я бы Ñдала Ñкафандр в ремонт, прежде чем выходить в нем наружу. Киллер выÑтрелил, как только ÐšÑ€Ð¸Ñ ÐŸÐµÐ½Ñ†Ð»ÐµÑ€ вÑтал в ванне. Ðо он уже ждал немало времени. Почему не подождать еще немного, пока Пенцлер не выберетÑÑ Ð¸Ð· нее? Потому что запах в Ñкафандре Ðаоми МитчиÑон навел ее на мыÑль, что у нее проблемы Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñом воздуха. Она боÑлаÑÑŒ оÑтаватьÑÑ Ð´Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ. Я не был убежден. Любой киллер может потерÑть терпение, Ð²Ñ‹Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ñ Ð² ÑтеÑненной позе, пока ÐšÑ€Ð¸Ñ Ð¿Ð»ÐµÑкалÑÑ Ð² ванне. Ðо Ñто очко против Ðаоми. Суд прервалÑÑ Ð½Ð° ланч. ПоÑле Ñтого защита вызвала Ðаоми МитчиÑон. Бун был краток. Он ÑпроÑил у Ðаоми, украла ли она коммуникационный лазер и пыталаÑÑŒ ли Ñ ÐµÐ³Ð¾ помощью убить КриÑа Пенцлера. Она поклÑлаÑÑŒ, что не делала Ñтого. Он ÑпроÑил, чем она занималаÑÑŒ в интереÑующий Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð¸Ð¾Ð´. Она раÑÑказала Ñуду примерно то же, что и нам, добавив некоторые подробноÑти. Она поклÑлаÑÑŒ, что у нее до наÑтоÑщего момента не было никаких причин Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¸Ñзни к КриÑу Пенцлеру. Бун отметил, что у него могут возникнуть дальнейшие вопроÑÑ‹, и передал ее обвинению. Ðльфийка не тратила наше Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ñ€Ñ. — ШеÑтого ÑентÑÐ±Ñ€Ñ Ð´Ð²Ðµ тыÑÑчи Ñто двадцать первого года вы подавали заÑвление на Ñмиграцию в ÑообщеÑтво аÑтероидного ПоÑÑа? — Подавала. — Почему? — Ð’Ñе пошло не так, — Ñказала Ðаоми. — Я хотела вырватьÑÑ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ñƒ. — Каким образом вÑе пошло не так? — Мой муж попыталÑÑ ÑƒÐ±Ð¸Ñ‚ÑŒ менÑ. Я заперлаÑÑŒ в ванной и выÑкочила из окна. Он убил нашу маленькую дочь и потом ÑебÑ. Ðто было в июне. — Почему он Ñто Ñделал? — Я не знаю. Я об Ñтом раздумывала. Ðе знаю. — ПоÑмотрим, не Ñмогу ли Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‡ÑŒ, — Ñказала Ñльфийка. — СоглаÑно документам, Итч МитчиÑон был профеÑÑиональным комиком. ОÑновой его юмора был образ, который раньше называли мачо: мужчина, который ожидает ÑекÑуальной иÑключительноÑти от Ñвоей женщины, а Ñам от ÑÐµÐ±Ñ â€” неограниченной потенции и привлекательноÑти Ð´Ð»Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½. Так обÑтоÑли дела? — Более или менее. — Рв чаÑтной жизни он тоже был таким? — Почти таким же. Кое-что из Ñтого было наложением ÑценичеÑкого образа, но… Да, думаю, в оÑновном он таким и был. — И у Ð²Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÑŒ? — Миранда. РодилаÑÑŒ четвертого ÑÐ½Ð²Ð°Ñ€Ñ Ð´Ð²Ðµ тыÑÑчи Ñто Ñемнадцатого года. Когда Итч убил ее, ей было четыре Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ года. — СпокойÑтвие Ðаоми дало трещину. — Рвы Ñ Ð¼ÑƒÐ¶ÐµÐ¼ подавали заÑвку на второго ребенка? — Да. Ðо к Ñтому времени бабушка Итча оказалаÑÑŒ в банках органов. Она… Ðто нужно раÑÑказывать? — Ðет. Ðто приобщат к протоколу. — Тогда Ñкажем, что она проÑто ÑвихнулаÑÑŒ. КомиÑÑÐ¸Ñ Ð¿Ð¾ фертильноÑти решила, что Ñто наÑледÑтвенное. У них также имелиÑÑŒ запиÑи о его проблемах Ñ Ð°Ñтмой, о детÑких болезнÑх… Ð’ результате получилоÑÑŒ, что Итч не мог иметь детей, а Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð°, но он очень не хотел Ñтого. Зашел разговор о моем иÑкуÑÑтвенном оплодотворении. Он ужаÑно разозлилÑÑ. Ðтот Ñтарый образ мачо — он ведь каÑаетÑÑ Ð½Ðµ только обольщениÑ, знаете ли вы Ñто? — Она горько уÑмехнулаÑÑŒ. — Когда ты наплодишь кучу детей, вот тогда ты — мачо. — Такой ход дел повлиÑл на ваши отношениÑ? — Он их проÑто уничтожил. И у Итча была Ñта унаÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÑклонноÑть. Ð’ конце концов он… чокнулÑÑ. — Три меÑÑца ÑпуÑÑ‚Ñ Ð²Ñ‹ подали заÑвку на переÑеление в ПоÑÑ. — Да. — И ÐšÑ€Ð¸Ñ ÐŸÐµÐ½Ñ†Ð»ÐµÑ€ заблокировал ее. — Я Ñтого не знала. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не было причин ненавидеть КриÑа Пенцлера, — Ñказала она. — Я не знала, почему мое прошение отклонили. Зато Ñтот мÑтительный мерзавец имел причину ненавидеть менÑ. Он как-то Ñтал подъезжать ко мне, а Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ·Ð°Ð»Ð° ему от души! — ФизичеÑки? Ð’Ñ‹ в Ñамом деле его ударили? — Ðет, разумеетÑÑ Ð½ÐµÑ‚. Я велела ему катитьÑÑ ÐºÐ¾ вÑем чертÑм. Сказала, что еÑли он еще раз приблизитÑÑ ÐºÐ¾ мне, Ñ Ñкажу Итчу. Итч бы его проÑто отдубаÑил. Ðто ведь тоже входит в образ мачо. Я догадывалÑÑ, что она завоевала очко в Ñвою пользу. ЛунÑне врÑд ли знакомы Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñтием Ñвободного брака. Ðо Ñльфийка думала по-другому. — Очень хорошо. МиÑтер Пенцлер делал недоÑтойные Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð°Ð¼, замужней женщине. Ведь Ñто могло быть причиной Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ½Ð°Ð²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ его и презирать? ОÑобенно поÑле того, что позднее произошло Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ð¼ браком. Ðаоми покачала головой: — К Ñтому он не имел отношениÑ. Обвинение отпуÑтило ее и вызвало Ðлана УотÑона. Из команды, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑтаралаÑÑŒ проÑледить не ко времени затеÑнную Ðаоми игру в туриÑтку, ÑвидетелÑми были вызваны четверо. От них Ðаоми было мало пользы. Она привела их прÑмо на меÑто преÑтуплениÑ. Ее знакомÑтво Ñ Ð¼ÐµÑтноÑтью было в лучшем Ñлучае поверхноÑтным. Ð¡Ð°Ð¼Ð°Ñ Ð²ÐµÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½Ð° поверить ей заключалаÑÑŒ в том, что она должна была Ñтрадать безумием, чтобы лгать в таких обÑтоÑтельÑтвах. Я пообедал в одиночеÑтве и вернулÑÑ Ð² Ñвой номер. Мой разум был изнурен; физичеÑки Ñ Ð½Ðµ уÑтал, но, казалоÑÑŒ, готов был проÑпать неделю. Перед тем как вырубитьÑÑ, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð¸Ð» телефон. Мне пришли ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ ТÑффи и от Дезире Портер. Ð’ пÑтницу и ТÑффи, и Гарри были Ñвободны. Они ÑобиралиÑÑŒ обÑледовать магазины в Фактории ПоÑÑа. Ðе захочу ли Ñ Ðº ним приÑоединитьÑÑ? Можно приглаÑить еще кого-нибудь, желательно женÑкого пола. Я позвонил в ответ, но ни ТÑффи, ни Гарри не было дома. Тогда Ñ Ð¾Ñтавил Ñообщение: Ñожалею, но занÑÑ‚ Конференцией и делом об убийÑтве. Я попробовал позвонить в номер Ðаоми. Ðо ее телефон вызов не принÑл. Ð Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¿Ð¸Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ñ ÐртемуÑом Буном у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ было. И Ñ Ð¶ÑƒÑ€Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñткой Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ не хотел говорить. Я велел выключить Ñвет и плюхнулÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾. И тут телефон произнеÑ: — Телефонный звонок, миÑтер Гамильтон. Теле… — Хирон, ответить. Том Рейнеке ÑтоÑл Ñ€Ñдом Ñ ÑидÑщей Дезире, при Ñтом их лица находилиÑÑŒ на одном уровне. Оба вполне оÑознавали Ñффект. — Что вам обоим нужно? — Ñказал Ñ. — ÐовоÑти, — ответила Дезире. — ЕÑть ли продвижение в работе Конференции? — Ðто Ñекрет. Ð’ любом Ñлучае мы отложили заÑеданиÑ. — Мы об Ñтом Ñлышали. Думаете ли вы, что Ðаоми МитчиÑон оÑудÑÑ‚? — Ðто решать приÑÑжным. — Ð’Ñ‹ нам очень помогли… Тут вмешалÑÑ Ð¢Ð¾Ð¼: — ÐÐ°Ñ Ð²Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ð»Ñет ÑкороÑть процеÑÑа. Как вы Ñчитаете, почему он прошел так быÑтро? — О черт! — Я полноÑтью проÑнулÑÑ. — Они думают, что ÑтолкнулиÑÑŒ Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð¹Ñтвом в запертой комнате. ИмеетÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ подозреваемый, заÑтрÑвший Ñнаружи на Луне. ЕÑли бы они иÑключили Ðаоми, то Ñоздали бы Ñебе Ñерьезную проблему. Подозреваемых не оÑтанетÑÑ. ПоÑтому они и не пытаютÑÑ. — Рвы бы как поÑтупили? — ÑпроÑил Том, а Дезире поинтереÑовалаÑÑŒ: — Изменили бы вы закон? Они фактичеÑки разбудили Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ заÑтавили разговаривать, но Ñто мне как раз и помогло. — Изменение закона ни на что бы не повлиÑло. Как бы Ñ ÐµÐµ вытаÑкивал? Я бы доказал, что ее там не было, или доказал бы, что приÑутÑтвовал еще кто-то, а может, доказал бы, что киллер находилÑÑ Ð½Ðµ там, где мы думали. Том опÑть ÑпроÑил: — Ркак бы вы Ñто Ñделали? — Я уÑтал. УбирайтеÑÑŒ. ОÑтавьте Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² покое. — Она виновна? — ÑпроÑила Дезире. — Хирон, отключить телефон. Ðикаких звонков до воÑьми чаÑов. Я не знал ответа. Ð”Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ чтобы заÑнуть, потребовалоÑÑŒ немало времени. Глава 7 ПоÑледнÑÑ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒ и Ñледующее утро Ðаутро за кофе и рогаликами мы обÑуждали Ñудебный процеÑÑ. И поÑÑники, и плоÑкоземельцы удивлÑлиÑÑŒ его ÑкороÑти и количеÑтву приÑÑжных. ЛунÑне оÑкорбилиÑÑŒ. Они утверждали, что муки Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ð²Ð¸Ð½Ñемого должны быть по возможноÑти краткими. Что каÑаетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ÑÑжных, то на Луне никогда не имелоÑÑŒ избытка доÑужего наÑелениÑ, поÑтому ÑчиталоÑÑŒ, что доÑтаточно тройки. Большое жюри только запутаетÑÑ Ð² деÑÑтке разных точек зрениÑ, подобно любому комитету. Подобно нашему ÑобÑтвенному. ОбÑтановка изрÑдно накалилаÑÑŒ. ÐšÑ€Ð¸Ñ ÐŸÐµÐ½Ñ†Ð»ÐµÑ€ уже покинул ÑамодвижущееÑÑ ÐºÑ€ÐµÑло, но пенные перевÑзки вÑе еще выпирали из-под его рубашки, и он двигалÑÑ ÐºÐ°Ðº Ñтарик. Он не был раÑположен приÑоединÑтьÑÑ Ðº диÑкуÑÑии. Равно как и Ñ. Я разок выдвинул идею наÑчет того, чтобы продолжительноÑть процеÑÑа завиÑела от ÑложноÑти дела. Ðто никому не понравилоÑÑŒ, а МÑрион Шиффер даже заÑвила, что Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð²Ð·ÑÑ‚ в пользу обвинÑемой. Тогда Ñ Ð¾Ñтавил Ñтот разговор. Ð’Ñкоре Берта Кармоди призвала Ð½Ð°Ñ Ðº порÑдку, добавив неÑколько Ñлов, предназначавшихÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑƒÑÐ¿Ð¾ÐºÐ¾ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð±ÑƒÑˆÐµÐ²Ð°Ð²ÑˆÐ¸Ñ…ÑÑ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтв, и препроводила в зал Ñуда. ÐœÐµÐ½Ñ ÑƒÐ¶Ðµ не вызывали. Зато вызвали КриÑа Пенцлера. Он дал подробные Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ Ñвоих взаимоотношениÑÑ… Ñ Ð˜Ñ‚Ñ‡ÐµÐ¼ и Ðаоми на Земле. Он Ñказал, что видел Ðаоми поÑле ее поÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² ХоувÑтрейдт-Сити. Она холодно взглÑнула на него, он ответил тем же, и далее они избегали Ñмотреть друг на друга. Он повторил, что не может опиÑать увиденное перед выÑтрелом. ЛунÑнин, поÑÑник, плоÑкоземелец — он не может определить. КазалоÑÑŒ, он не ÑтараетÑÑ Ð¿Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÑŒ Ðаоми, а пытаетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ñуда разгадать головоломку. Защита вызвала Гарри МаккÑвити, который показал, что, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ природе раны, луч раÑÑеивалÑÑ Ð°Ð½Ð¾Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾. Когда его ÑпроÑили, ÑоглаÑен ли он Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, что мог применÑтьÑÑ Ð½Ðµ коммуникационный лазер, а что-то другое — например, нечто Ñварганенное любителем и не обеÑпечивающее хорошей коллимации, — МаккÑвити ÑмутилÑÑ. Дыра в Пенцлере была не наÑтолько большой. И черт бы его побрал, доктор упомÑнул мою идею о капле маÑла на выходной апертуре. ÐœÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ð»Ð¾, наÑколько быÑтро они закруглилиÑÑŒ. Ровно в одиннадцать Ñльфийка подытожила обвинение. Она указала, что Ðаоми имела мотив, ÑпоÑоб и возможноÑть. ЮриÑÐ¿Ñ€ÑƒÐ´ÐµÐ½Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ðµ требует доказательÑтва мотива (интереÑно, так ли обÑтоÑло дело по лунному законодательÑтву?), но у Ðаоми мотивов хватало. ОбÑтоÑтельÑтва нанеÑли Ðаоми ужаÑный удар; она предпринÑла полубезумную попытку бежать из невыноÑимого окружениÑ; ÐšÑ€Ð¸Ñ ÐŸÐµÐ½Ñ†Ð»ÐµÑ€ воÑпрепÑÑ‚Ñтвовал ей по Ñвоим ÑобÑтвенным мотивам. Обвинение не извинÑло Пенцлера, но его мÑтительный поÑтупок оказалÑÑ Ñоломинкой, помутившей ее разум. СпоÑоб? Ðаоми была выÑококлаÑÑным программиÑтом. Взломать программу компьютера ХоувÑтрейдт-Сити предÑтавлÑлоÑÑŒ непроÑтым делом, но ей и не требовалоÑÑŒ многого. Она только должна была войти в оружейную комнату, не оÑтавив Ñледа в памÑти компьютера. ВозможноÑть? Кто-то ÑтрелÑл в Пенцлера из пуÑтоши к западу от ХоувÑтрейдт-Сити. Пенцлер Ñто видел; извеÑтный ÑкÑтраÑÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð», что в окреÑтноÑÑ‚ÑÑ… более никого не было. Так ÑтрелÑла ли именно Ðаоми МитчиÑон? Ркто же еще? Бун при подведении итогов Ñделал упор на пропавшее оружие. ПриÑÑжным Ñледовало либо игнорировать Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð”Ð¶Ð¸Ð»Ð° Руки об отÑутÑтвии других подозреваемых, либо признать их вмеÑте Ñ Ñ„Ð°ÐºÑ‚Ð¾Ð¼ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ; Ñледовательно, убийÑтва тоже не было. Природа Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ð»Ð°, что оружие ÑвлÑлоÑÑŒ Ñамоделкой, которую Ðаоми МитчиÑон изготовить бы не Ñмогла. Дар Джила Гамильтона не позволил обнаружить Ñтот предмет, как и убийцу. Контраргументы Ð¾Ð±Ð²Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ краткими. Лазер был. ПроиÑхождение неизвеÑтного Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ Ð¸ неÑоÑтоÑвшегоÑÑ ÑƒÐ±Ð¸Ð¹Ñ†Ñ‹ Ñледует игнорировать; еÑли Гамильтон его не нашел, значит оружие разломали. ЧаÑти могли поброÑать в пылевые озера. ПриÑÑжным Ñледует игнорировать отÑутÑтвие лазера, зато Ñледует учеÑть приÑутÑтвие подозреваемой, задержанной на поверхноÑти Луны Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÐ¸Ñшей ÑиÑтемой подачи воздуха. Ð’Ñкоре поÑле Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÐ´Ð½Ñ ÑÑƒÐ´ÑŒÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð½Ñтруктировал приÑÑжных. Ð’ тринадцать ноль-ноль они удалилиÑÑŒ. Мы побрели на ланч. Мне, разумеетÑÑ, еÑть не хотелоÑÑŒ, но Ñ Ñмог разговорить Берту Кармоди, поедавшую ÑÑндвич. — ИнтереÑно, дейÑтвительно ли у них хватает информации Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð½ÐµÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ? — позволил Ñ Ñебе заметить. — Подведение итогов показалоÑÑŒ таким… Ñ-Ñ… уÑкоренным. — У них еÑть вÑе, что нужно, — заÑвила Берта. — Компьютер Ñ Ð´Ð¾Ñтупом ко вÑем протоколам процеÑÑа, доÑье на вÑех лиц, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ раз упомÑнутых, и любые материалы из городÑкой библиотеки. ЕÑли возникнет Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¿Ð¾ правовым проблемам, они могут позвонить Ñудье в любой момент Ð´Ð½Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ночи, прежде чем вынеÑут вердикт. Что им еще нужно? Они нуждалиÑÑŒ в ÑочувÑтвии к Ðаоми МитчиÑон. Ðа поÑлеполуденной ÑеÑÑии Ñ Ð½Ðµ мог ÑоÑредоточитьÑÑ. Я пыталÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑƒÐ³Ð°Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ решение приÑÑжных, ÑовещавшихÑÑ Ð² неÑкольких Ñтажах отÑюда. Разговоры текли мимо менÑ… — РинтереÑно, не потому ли вы Ñлишком быÑтро выноÑите приговоры, — Ñказала ÐžÐºÑ‚Ð°Ð²Ð¸Ñ Ð‘ÑƒÐ´Ñ€Ð¸Ñ, — поÑкольку знаете, что обвинительный вердикт можно и отменить. — Ð’Ñ‹ наблюдали за ходом процеÑÑа, — напомнила Берта Кармоди. — Хотите в нем что-то оÑпорить? — Только его ÑтремительноÑть. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°ÑŽ, что дело Ñовершенно ÑÑное. Что теперь Ñ Ð½ÐµÐ¹ будет? ВмешалÑÑ Ð´ÐµÐ»ÐµÐ³Ð°Ñ‚ из кратера КлавиÑ: — Мы Ñто уже обÑуждали. Она проведет шеÑть меÑÑцев в капÑуле хранениÑ. Ðто та же технологиÑ, что иÑпользуетÑÑ Ð½Ð° межзвездных паÑÑажирÑких звездолетах, и она вполне безопаÑна. ПоÑле Ñтого, еÑли приговор не отменÑÑ‚, ее разберут. — Рдо Ñтого к ней не прикоÑнутÑÑ? — ЕÑли не произойдет чрезвычайной Ñитуации. — Что именно лунное право Ñчитает чрезвычайной Ñитуацией? Ðтот Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ñразу же вывел Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð· дремоты. Уорд объÑÑнил детали. Чрезвычайные Ñитуации ÑлучалиÑÑŒ. ШеÑть лет назад лунотрÑÑение разорвало один из куполов Коперника. Врачи иÑпользовали вÑе, до чего могли дотÑнутьÑÑ, в том чиÑле и капÑулы хранениÑ. Они Ñохранили центральную нервную ÑиÑтему преÑтупников, пока их Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ðµ иÑтекло. То же Ñамое произошло поÑле Разрыва воÑемнадцать лет назад. Два года назад был пациент Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ картиной Ð¾Ñ‚Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚ÐºÐ°Ð½ÐµÐ¹, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð° к одном преÑтупнику в капÑуле хранениÑ… Редкие, маловероÑтные ÑобытиÑ. Ðга, как же. Может, у Ð½Ð°Ñ Ð¸ не было на Ñамом деле шеÑти меÑÑцев в запаÑе. Ðа моем телефоне оÑталиÑÑŒ вызовы от Ñержанта Лоры Друри и ÐртемуÑа Буна. Сначала Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñил прокрутить вызов Друри. Она Ñидела на кровати, поджав ноги, Ñовершенно голаÑ. Ð Ñ Ð¸ не знал, что лунÑне Ñтоль небрежны. Смотреть на нее в обнаженном виде было Ñущим удовольÑтвием: каштановые волоÑÑ‹ в три фута длиной, вьющиеÑÑ Ð² потоках воздуха, длинное, Ñтройное, изÑщное тело Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñми Ñильных муÑкулов, Ñ‚Ñжелые, парÑщие как в невеÑомоÑти груди, ноги, уходившие в беÑконечноÑть. Ðо ее Ñлова Ñразу выброÑили вÑе похотливые мыÑли из моего ÑознаниÑ. — Джил, извините, что не включаю изображение. Я хотела Ñообщить вам, что приÑÑжные вернулиÑÑŒ, — Ñказала она. — Я подумала, что вам лучше уÑлышать Ñто от кого-либо из знакомых. Приговор вынеÑен. Завтра утром ее отправÑÑ‚ в купол Коперника. Мне жаль. Ð”Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñто не Ñтало ударом. Я Ñтого ожидал. — Будет ли ответ? — ÑпроÑил телефон. — Хирон, запиши ответ. Благодарю, что позвонили, Лора. Я оценил Ñто. Хирон, отключи телефон. Минуту Ñ ÑтоÑл, уÑтавившиÑÑŒ в окно, прежде чем вÑпомнил о втором звонке. Чернобородый адвокат Ñидел за древним компьютерным терминалом в таком же древнем кабинете без окон. Его Ñообщение было кратким. — ÐœÐ¾Ñ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ‚ÐºÐ° проÑила, чтобы Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ð» вам ее проÑьбу позвонить ей. Ее номер два-Ñемь-один-один. Возможно, вам придетÑÑ Ð´Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸ÐµÐ¹. Я прошу Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° отказ разговаривать Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ прежде, но, по моему Ñуждению, Ñто было наилучшим решением. Она глупо выбрала момент. ПроцеÑÑ ÑƒÐ¶Ðµ завершилÑÑ. ХотÑ… — Хирон, вызови по телефону два-Ñемь-один-один. — ПожалуйÑта, назовите ÑебÑ. — Джилберт Гамильтон. Я подождал, пока городÑкой компьютер Ñравнит голоÑовые образы, пока он вызовет номер Ðаоми, пока Ðаоми… — Джил! ЗдравÑтвуй! Она выглÑдела ужаÑно. Она выглÑдела как некогда прекраÑÐ½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° поÑле года Ñлектромании. Ее живоÑть была хрупкой маÑкой. — Привет, — Ñказал Ñ. — Ðе опоздала ли ты Ñо звонком? Может, Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то Ñмог бы Ñделать. Она отмахнулаÑÑŒ от Ñтих Ñлов: — Джил, проведи Ñо мной мою поÑледнюю ночь. Мы же были хорошими друзьÑми, и Ñ Ð½Ðµ хочу оÑтаватьÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð°. Я бы предпочел ночь на дыбе. — ЕÑть Ðлан УотÑон. ЕÑть твой адвокат. — Я доÑтаточно наÑмотрелаÑÑŒ на ÐртемуÑа Буна. Джил, он аÑÑоциируетÑÑ Ð² моем Ñознании только Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÑÑом. Ðу пожалуйÑта! — Про Ðлана она даже не упомÑнула. — Я перезвоню тебе, — Ñказал Ñ. ПоÑледнÑÑ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒ Ñ Ðаоми. Ðта мыÑль Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ¶Ð°Ñала. ТÑффи не отвечала на звонки. Я попробовал позвонить Гарри МаккÑвити и заÑтал его. — Она на курÑах Ð¿Ð¾Ð²Ñ‹ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ²Ð°Ð»Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ð¸ по проблемам недоÑтатка микроÑлементов в пище, — Ñказал он. — Я проходил их в прошлом году. ЗемлÑнам они не нужны, разве что в таких меÑтах, как БразилиÑ. Рв чем дело? — Ðаоми МитчиÑон оÑудили. — Рона виновна? — Почем Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ? Она лгала наÑчет чего-то. Она хочет, чтобы Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ» Ñ Ð½ÐµÐ¹ поÑледнюю ночь. — И что? Ð’Ñ‹ же Ñ Ð½ÐµÐ¹ Ñтарые друзьÑ? — Ркак к Ñтому отнеÑетÑÑ Ð¢Ñффи? Он выглÑдел озадаченно. — Ð’Ñ‹ ее знаете. Она не Ñчитает, что владеет правами на кого-либо из наÑ. Ð’ любом Ñлучае Ñто же миÑÑÐ¸Ñ Ð¼Ð¸Ð»Ð¾ÑердиÑ. Ð’Ñ‹ поÑидите Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ другом. ЗдеÑÑŒ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ никого более недужного, чем Ðаоми МитчиÑон. — Ðе получив ответа, он ÑпроÑил: — Рчто вы вообще хотите уÑлышать? — Я хочу, чтобы кто-нибудь Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð». Он обдумал Ñто: — ТÑффи не будет. Ðо она захочет подержать Ð²Ð°Ñ Ð·Ð° руку, когда вÑе кончитÑÑ. Я так думаю. Я Ñкажу ей. Может, завтра поутру она Ñможет выкроить времÑ. Сообщить вам? — К черту! — Пациент некоммуникабелен. Поможет ли, еÑли Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°ÑŽ Ñвою Ñимпатию? ЕÑли ее не оÑвободÑÑ‚, Ñ Ð½Ð°Ð¿ÑŒÑŽÑÑŒ Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸. — Возможно, мне Ñто понадобитÑÑ. Хирон, отключить телефон. Хирон, вызови по телефону два-Ñемь-один-один. Черт. Я решил заÑтавить ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸ через Ñто. Перед ее дверью ÑтоÑл коп. Он ÑнÑл мою Ñетчатку и проверил на городÑком компьютере. Он ухмыльнулÑÑ Ð¼Ð½Ðµ Ñ Ð²Ñ‹Ñоты Ñвоего роÑта и ÑобралÑÑ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то Ñказать, но, глÑнув Ñнова, передумал. ВмеÑто Ñтого он заметил: — ВыглÑдишь так, Ñловно Ñто Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ‹ разобрать. — ÐžÑ‰ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ðµ, что Ñто уже произошло. Он пропуÑтил менÑ. ÐаÑтало Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²ÐµÑелитьÑÑ. Ðаоми надела парÑщие и ÑветÑщиеÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð·Ñ€Ð°Ñ‡Ð½Ñ‹Ðµ одеÑниÑ, голубые Ñ Ð²Ñпышками алого. У бабочки, трепетавшей на ее веках, были переливчатые Ñиние крыльÑ. Она улыбнулаÑÑŒ и приглаÑила Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÑŒ. Ðа миг Ñ Ð·Ð°Ð±Ñ‹Ð», зачем здеÑÑŒ нахожуÑÑŒ. Потом ее взглÑд метнулÑÑ Ðº чаÑам, мой — вÑлед за ним. 18:10 по городÑкому времени. Раннее утро, 06:28 по городÑкому времени. Когда Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐµÐ», мне в глаза уÑтавилиÑÑŒ два оранжевых полушариÑ. Я поÑмотрел вверх. Коп, охранÑвший дверь Ðаоми, был заменен Лорой Друри. — Сколько у нее оÑталоÑÑŒ? — ÑпроÑил Ñ. — ПолчаÑа. ПроклÑтье, Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒ уже знал об Ñтом. Ð’Ñе образы в голове заволокло туманом. Позже Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ð¸Ð» холодок в тоне Друри. Тогда же Ñ Ð±Ñ‹Ð» не в том ÑоÑтоÑнии. Я Ñказал: — Я не хочу позволить ей Ñпать и не хочу ее будить. Что Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ñделать? — Я ее не знаю. ЕÑли она заÑнула ÑчаÑтливой, пуÑть Ñпит. — СчаÑтливой? — Я покачал головой. Она не была ÑчаÑтлива. Может, разбудить ее? Ðет. — Я хочу поблагодарить Ð²Ð°Ñ Ð·Ð° звонок. Ðто было добрым поÑтупком. — Да не за что. Я подумал, а не Ñказать ли Лоре, что ей лучше отдать телефон в ремонт или произноÑить команды почетче. Вот до чего Ñ Ð¾ÑˆÐ°Ð»ÐµÐ». Сказать лунÑнке, что она продемонÑтрировала Ñвою наготу плоÑкоземельцу? Только не Ñ. Я помахал рукой, повернулÑÑ Ð¸, качаÑÑÑŒ, побрел к лифтам. Ðа первом Ñтаже Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð», что хочу оÑтатьÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½, и нацелилÑÑ Ð² Ñторону Ñвоего номера. Ðо, еще не дойдÑ, передумал. ТÑффи Ñекунду изучала менÑ. Потом втащила Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÑŒ, Ñдернула мÑтую одежду, уложила на кровать лицом вниз, Ñмазала маÑлом и начала маÑÑировать. ПочувÑтвовав, что напрÑжение немного покинуло менÑ, она заговорила: — Хочешь побеÑедовать об Ñтом? — Мм… Пожалуй, нет. — Рчего ты хочешь? Кофе? Или выÑпатьÑÑ? — Только еще маÑÑаж, — Ñказал Ñ. — Она была идеальной хозÑйкой. — Ðто был ее поÑледний шанÑ. — Ðто было Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð¾Ñпоминаний. Она хотела в одну ночь закрыть пропаÑть деÑÑти лет. Мы очень много говорили. Она ничего не ответила. — ТÑффи? Ты хочешь иметь детей? Ее руки замерли, потом продолжили разминать муÑкулы лодыжек и ахиллово Ñухожилие. — Когда-нибудь. — ВмеÑте Ñо мной? — Что Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð°Ð²ÐµÐ»Ð¾ на Ñту мыÑль? — Ðаоми. ÐšÑ€Ð¸Ñ ÐŸÐµÐ½Ñ†Ð»ÐµÑ€. Они оба ждали Ñлишком долго. Я бы не хотел ждать Ñлишком долго. — Ð‘ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° не может быть хорошим хирургом, — заметила она. — СтановитÑÑ Ð½ÐµÑƒÐºÐ»ÑŽÐ¶ÐµÐ¹. Мне придетÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ карьеру на шеÑть-Ñемь меÑÑцев. Я должна буду об Ñтом поразмыÑлить. — Правильно. — И Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ завершить мою здешнюю командировку. — Правильно. — Я хочу выйти замуж. Контракт на пÑтнадцать лет. Я не хочу раÑтить детей одна. Ð’ дурмане уÑталоÑти Ñ Ñ‚Ð°Ðº далеко не заглÑдывал. ПÑтнадцать лет! Ðо тем не менее… — Звучит разумно. Сколько у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð² на рождение? — Лишь на двоих. — Хорошо. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ. Почему бы нам обоим их не иÑпользовать? Более Ñффективно. Она поцеловала Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² поÑÑницу и продолжила обрабатывать коÑти и ÑуÑтавы ног. — Что она Ñказала такого, заÑтавившего Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð°Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¾ детÑÑ…? — ÑпроÑила ТÑффи. Я попыталÑÑ Ð²Ñпомнить… Ðаоми порхала у бара в облаке голубых и алых цветов. Она приготовила флотÑкий грог в огромных пузыреобразных бокалах Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ ободками. Я Ñообразил, что оÑтаватьÑÑ Ñ‚Ñ€ÐµÐ·Ð²Ñ‹Ð¼Ð¸ в программу не входило. Она ÑпроÑила: — Что ты делал деÑÑть лет? Я раÑÑказал ей, как Ñбежал Ñ Ð—ÐµÐ¼Ð»Ð¸ в ПоÑÑ, подчеркнув ее роль в Ñтом. Я подумал, что Ñто ей понравилоÑÑŒ. Я раÑÑказал ей, как мы уÑтановили бомбу, чтобы ÑмеÑтить небольшой аÑтероид, как аÑтероид разлетелÑÑ Ð²Ð´Ñ€ÐµÐ±ÐµÐ·Ð³Ð¸ и каменный оÑколок прошел через ÐºÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ, через мою правую руку и через КубÑа ФорÑайта. — Обычно Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто говорю, что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð´ÐµÐ»Ð¾ метеором. Ðо Ñто был наш ÑобÑтвенный метеор. Она пожелала, чтобы Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð» Ñвою воображаемую руку. При лунном Ñ‚Ñготении ею можно было удержать Ð²ÐµÑ Ñтакана, тем более почти пуÑтого к Ñтому времени. Она раÑÑказала мне про жизнь Ñ Ð˜Ñ‚Ñ‡ÐµÐ¼. Он был дико ревнивым и в то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½ÐµÑ€Ð°Ð·Ð±Ð¾Ñ€Ñ‡Ð¸Ð²Ñ‹Ð¼ любовником, он Ñпал Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸, которые по Ñравнению Ñ Ðаоми выглÑдели генетичеÑкими уродинами. У него было хрупкое Ñго, как у любого неудачливого комика… — Так почему ты вышла за него замуж? Она пожала плечами. Я продолжал, не подумав: — Тебе нравилаÑÑŒ его ревноÑть? Может, Ñто удерживало других мужчин на правильном раÑÑтоÑнии? — Мне не нравилоÑÑŒ получать пощечины! Я хотел было Ñменить тему, но тут она добавила: — Когда Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ из Ñтого окна в ванной, то поклÑлаÑÑŒ, что никогда больше не позволю мужчине Ñделать мне ребенка. Еще до того, как Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð»Ð°, что Миранда мертва. — Ðто очень Ñерьезное дело, чтобы так проÑто отказатьÑÑ. Ðа миг ее облик Ñтал оÑторожным, Ñкрытным. — Может, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð³Ñ€Ð°Ð»Ð° в Ñволюционной игре. У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒ тоже нет детей? — Пока нет. — И ты тоже вне Ñволюционной игры? — Пока нет. — Я приподнÑл пуÑтой бокал в воображаемой руке. — Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÐ´Ð²Ð° не убивают. Может быть… может быть, Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑƒÐ¶Ðµ наÑтало. Ðаоми вÑкочила так Ñнергично, что на миг воÑпарила над полом. — К дьÑволу вÑе Ñто. ПоÑмотрим, что у Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° обед. — Были темы, которых она избегала, — Ñказал Ñ Ð¢Ñффи. Она трудилаÑÑŒ над моими плечами. — Ðто неудивительно. — Само Ñобой. Банки органов, выÑтрел в Пенцлера… и дети. Она быÑтро Ñвернула в другое руÑло, и Ñто, догадываюÑÑŒ, тоже неудивительно. — Джил, ведь ты ее не допрашивал? — Ðет! — Впрочем, Ñ Ð²Ð·Ð´Ñ€Ð¾Ð³Ð½ÑƒÐ». Ð’Ñе-таки виновен? — Я только подмечал разные вещи. Думаю, она Ñолгала Ñуду. Я Ñто точно знаю. Ðо почему? — Ðаверно, была не в Ñебе. — Да уж. Я ÑпроÑил, почему она вернулаÑÑŒ на Луну. Она Ñказала, что была в плохом наÑтроении и безжизненноÑть Луны ее вполне уÑтраивала. Ðо она выходила наружу только в тот раз. ХоувÑтрейдт-Сити вовÑе не безжизненное меÑто, и она вовÑе не находилаÑÑŒ безвылазно в Ñвоем номере. — И что? У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ было ответа. ТÑффи проговорила: — Ðтим вечером Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÑÑŽÑÑŒ к Морю ВоÑточному. Ð’ МаркÑграде нуждаютÑÑ… — Черт! — …в хирурге Ñо Ñпециальной подготовкой по вегетативной мышечной ÑиÑтеме. Я там узнаю кучу нового. Мне жаль, Джил. — Черт возьми, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто ÑчаÑтлив, что ты не уехала еще вчера. Я напьюÑÑŒ Ñ Ð“Ð°Ñ€Ñ€Ð¸. — ПоверниÑÑŒ. Ты хочешь заÑнуть? ЗдеÑÑŒ? — Я не знаю, чего хочу. Я думал, что не хотел даже разговаривать. ОÑвещение померкло. Сначала Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ не обратил вниманиÑ. СпуÑÑ‚Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¼Ð¸Ð½ÑƒÑ‚Ñ‹ Ñвет Ñнова разгорелÑÑ, и Ñ Ð²Ð´Ñ€ÑƒÐ³ оказалÑÑ ÑидÑщим Ñ Ð²Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ глазами. Ðа мне выÑтупил пот. — УÑкоритель маÑÑ? — ÑпроÑила ТÑффи. — Да. Она уже в пути. Когда Ð›ÑƒÐºÐ°Ñ Ð“Ð°Ñ€Ð½ÐµÑ€ был мальчиком, такое мигание Ñвета означало включение ÑлектричеÑкого Ñтула. — Что? — Ðе важно. — ЛожиÑÑŒ. — Она Ñтала трудитьÑÑ Ð½Ð°Ð´ моим животом. — Ðе понимаю, почему ты так потрÑÑен вÑем Ñтим. Мне казалоÑÑŒ, она вообще никогда не Ñпала Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹. — Ðет. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ â€” один раз. — Когда? — СегоднÑ, около двух чаÑов ночи. Я неÑколько опешил, кода Ðаоми поднÑла Ñту тему. — Я думал, что ÑÐµÐºÑ â€” поÑледнее, что будет у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð° уме. — Ðо Ñто наш поÑледний шанÑ. Разве что ты подождешь шеÑть меÑÑцев, а потом приобретешь подходÑщую… — Она умолкла, ужаÑнувшиÑÑŒ. — Ðе Ñмешно, — Ñказал Ñ. — Да. ПроÑти менÑ. — Может, Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто обнÑть? Прижать к Ñебе? — Ðет. — Она в один миг Ñкинула платье. Я выдернул его из потока воздуха, пока оно летело к кондиционеру. Потом повернулÑÑ Ðº ней. Ðикогда прежде Ñ Ð½Ðµ видел ее обнаженной. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ð»Ð¾ дыхание. Я поймал ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° мыÑли: «Где же ты была деÑÑть лет назад, когда Ñ Ñ‚Ð°Ðº в тебе нуждалÑÑ?» — и уÑтыдилÑÑ. Она открыла Ñщик в прикроватной тумбочке и доÑтала тюбик гелÑ. Она была фригидна; она ожидала, что будет холодна, и держала Ñтот тюбик на вÑÑкий Ñлучай. Ð’ Ñтом была вÑÑ Ðаоми. Я не Ñмог довеÑти ее до оргазма. Она имитировала его очень изÑщно… но не был ли Ñ Ð² долгу у Джила Гамильтона деÑÑтилетней давноÑти? Разве он не отдал бы что-то беÑценное за Ñту ночь? Я заÑтавил ÑÐµÐ±Ñ Ð¸Ñпытать наÑлаждение. От любви Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑˆÐµÐ» к маÑÑажу. МаÑÑажу Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°ÑƒÑ‡Ð¸Ð»Ð° ТÑффи — и чувÑтвенному, и лечебному. Я Ñмог немного раÑÑлабить ее. Ðаоми лежала на Ñпине, глÑÐ´Ñ Ð² потолок, пока Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¸Ð»ÑÑ Ð½Ð°Ð´ ее руками, и вдруг Ñказала: — Я мечтала иметь второго ребенка. — Ðо ты же говорила… — Ðе важно, что Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð»Ð°! — Внезапно она пришла в бешенÑтво. Я перевернул ее на живот и продолжал маÑÑировать, пока она Ñнова не уÑпокоилаÑÑŒ. Мы занÑлиÑÑŒ любовью — или занÑлÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ Ñ. Она не могла ÑоÑредоточитьÑÑ. Я более и не пыталÑÑ. Я раÑÑказывал ей иÑтории времен моей жизни в ПоÑÑе. Рона говорила про учебу в колледже. Она ÑпроÑила, как мне работаетÑÑ Ð² ÐРМ, и заÑтавила замолчать, когда Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ñлово «органлеггер». И она то и дело Ñмотрела на чаÑÑ‹. — Который чаÑ? — ДеÑÑть минут девÑтого, — ответила ТÑффи. — Пора идти на Конференцию. — Ты никуда не годишьÑÑ. Я позвоню и Ñкажу, что ты придешь на поÑлеобеденную ÑеÑÑию. — О нет. Позволь, Ñ Ñам позвоню. ÐœÐ¾Ñ Ñ€ÐµÐ¿ÑƒÑ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ. — Я вÑтал. — Хир… — Тогда натÑни одежду, — Ñказала она Ñухо. К неÑчаÑтью, Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ð» на Берту Кармоди и объÑÑнил ей Ñитуацию. Сев на кровать, Ñ Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÐ¸Ð½ÑƒÐ»ÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´, и Ð¼Ð¾Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð° оказалаÑÑŒ на коленÑÑ… у ТÑффи. Когда Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ñƒ проÑнулÑÑ, колени были заменены подушкой. Заговорил телефон ТÑффи: — Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ñтавать, миз ГраймÑ. Двенадцать ноль-ноль. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ñтавать… Я велел ему замолчать, но он не подчинÑлÑÑ Ð¼Ð¾ÐµÐ¼Ñƒ голоÑу. Я выругалÑÑ Ð¸ ÑкатилÑÑ Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ð¸. ВмеÑто Ñтого мне Ñледовало разбить телефон. Или Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ был еще утром отправитьÑÑ Ð½Ð° заÑедание… Глава 8 Другое преÑтупление Ðа утреннем заÑедании в четвертый день Конференции наконец началоÑÑŒ обÑуждение лунного законодательÑтва по ÑущеÑтву. Ðаоми или не Ðаоми, но Ñ, увы, должен был там приÑутÑтвовать. Рко времени, когда Кармоди открыла поÑлеобеденную ÑеÑÑию, мне оÑтавалоÑÑŒ только Ñлушать и уÑÑнÑть Ñебе, из-за чего шли Ñпоры. Итак, тема. Смертной казнью на Луне каралиÑÑŒ: предумышленное убийÑтво, попытка убийÑтва, непредумышленное убийÑтво, изнаÑилование, вооруженное ограбление, ограбление, включающее злоупотребление доверием, и наÑилие. Подобный ÑпиÑок ÐРМ включал бы еще много более мелких преÑтуплений, но… Ð’ чем ÑоÑтоÑла ÑущноÑть наÑилиÑ? Мы целый Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð±Ñуждали Ñтот вопроÑ. Вооруженное ограбление и изнаÑилование покрывалиÑÑŒ другими законами. Ркак наÑчет проÑтой драки? У жителей ПоÑÑа драка в баре ÑчиталаÑÑŒ развлечением. Кори Метчиков из ÐœÐ¾Ñ€Ñ ÐœÐ¾Ñквы поÑÑнил, что лунÑне хрупки физичеÑки по Ñравнению Ñ Ð¿Ð¾ÑÑниками или землÑнами, а их длинные конечноÑти дают дополнительное преимущеÑтво драчуну. Драка Ñреди лунÑн, веÑьма вероÑтно, окажетÑÑ Ð»ÐµÑ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹, заÑвил он. МÑрион Шиффер выразила Ñомнение, что у лунÑнина хватит Ñил повредить даже лунÑнину. Берта Кармоди предложила провеÑти ÑÐµÐ°Ð½Ñ Ð¸Ð½Ð´Ð¸Ð¹Ñкой борьбы. МÑрион ÑоглаÑилаÑÑŒ. Мы раздвинули креÑла. Они выглÑдели Ñмешно: МÑрион не доÑтавала Берте даже до плеча. Ðо Берта только Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ длинным рычагам закрутила МÑрион колеÑом. Стоун повторил уже выдвинутое требование: дать законное определение изнаÑилованиÑ. ÐачалÑÑ Ð³Ð°Ð¼. ПредуÑматривалиÑÑŒ Ð½Ð°ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð° ÑвÑзь Ñ Ð½ÐµÑовершеннолетними и Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ñ‹ ÑупружеÑких уз, и четверо оказавшихÑÑ Ð² меньшинÑтве лунÑн выглÑдели готовыми пойти на убийÑтво или войну, лишь бы Ñохранить их. Ð”Ð»Ñ Ð‘ÑƒÐ´Ñ€Ð¸Ñ, Шиффер и Куифтинг подобные законы охватывалиÑÑŒ понÑтием убийÑтва вкупе Ñ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÑˆÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ чаÑтной жизни. Я понимал их точку зрениÑ; но мы ÑобралиÑÑŒ здеÑÑŒ не Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы начать войну. Я иÑпытал облегчение, когда мы оÑтавили Ñту тему. Ðепредумышленное убийÑтво. Ðа Луне Ñто понÑтие охватывало немало прегрешений: Ñаботаж, преÑтупную халатноÑть, поджог… — Любое дейÑтвие, которое путем Ð¿Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÑтной ÑиÑтемы жизнеобеÑпечениÑ, — Ñказала МÑрион Шиффер, — могло бы привеÑти к ÑмертÑм или ранениÑм. Ðто так? — По Ñути, правильно, — ответил Уорд. — Ðе Ñлишком ли далеко Ñто заходит? — заметила МÑрион. — У Ð½Ð°Ñ Ð±Ñ‹ казнили человека, иÑпортившего при ремонте регенератор воздуха, еÑли бы из-за Ñтого поÑледовала чьÑ-то Ñмерть. Ðо еÑли никто на Ñамом деле не поÑтрадал, почему бы проÑто не взыÑкать Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ убытки? Уорд вÑкочил на ноги, возвышаÑÑÑŒ над ÑидÑщей Ñотрудницей полиции. — Ðто вы Ñами заходите Ñлишком далеко, — заÑвил он ей. — Двадцать лет назад Луна превратилаÑÑŒ в меÑто казни Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех планет, лун и камней в Солнечной ÑиÑтеме, иÑÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ Ñаму Землю. Мы допуÑтили Ñто. Ðто был необходимый иÑточник дохода. Ðо мы будем только отчаÑти терпеть вмешательÑтво в наши дела. ÐŸÐµÑ€ÐµÐ¹Ð´Ñ Ñту грань, вы можете Ñами заниматьÑÑ ÐºÐ°Ð·Ð½Ñми или отправлÑть оÑужденных на Землю. Сердитое молчание нарушила Берта Кармоди: — Мы здеÑÑŒ как раз Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы Ñделать подобные шаги ненужными. ÐŸÑ€Ð¾ÑˆÐ»Ð°Ñ ÐšÐ¾Ð½Ñ„ÐµÑ€ÐµÐ½Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ±Ð¾Ð²Ð°Ð»Ð° от Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð°Ð»Ñ‹Ñ… раÑходов на иÑÑледованиÑ, ÑтроительÑтво и обÑлуживание. КапÑулы Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° ÑегоднÑшний день обошлиÑÑŒ нам более чем в три миллиарда марок ООÐ. Мы не хотим проеÑть Ñти вложениÑ. СоглаÑны? Мы переглÑнулиÑÑŒ. По крайней мере никто не выразил неÑоглаÑиÑ. — Ваши предложениÑ, миз Шиффер? МÑрион выглÑдела ÑмутившейÑÑ. — Я Ñформулирую Ñто как поправку. Измените закон. За Ñлучайный ущерб оборудованию — штраф, еÑли Ñто не привело к ÑмертÑм или травмам. Любой, кто повредит что-то жизненно важное, будет разобран, еÑли не Ñможет покрыть ущерб. Мы Ñможем жить Ñ Ñтим. И Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð°Ð³Ð°ÑŽ отложить Ñту поправку, пока мы не разработаем вÑÑŽ программу изменений. Ðто прошло. Джабез Стоун выÑÑнил некоторые подробноÑти о капÑулах Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ пожелал, чтобы их занеÑли в протокол. Ð’ чаÑтноÑти, в 2111 году в Копернике произошел отказ ÑлектроÑнабжениÑ. Четырех преÑтупников из ПоÑÑа пришлоÑÑŒ тут же разобрать на органы, и почти половина таковых была потерÑна. — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑŽÑ‚ÑÑ ÑиÑтемы аварийной защиты, — поÑÑнил нам Уорд, — такого больше не может произойти. Учтите, что Ñама Ñ‚ÐµÑ…Ð½Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ ÐºÐ°Ð¿Ñул Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð²Ð°Ð´Ñ†Ð°Ñ‚ÑŒ лет назад была неÑколько неÑовершенна. Развивать ее было поручено именно нам. — Ðто уÑпокаивает, но Ñ Ð½Ðµ о том. Разве Ñтих преÑтупников не Ñледовало оживить? — Они поÑтрадали Ñлишком Ñильно. Только чаÑть органов удалоÑÑŒ ÑпаÑти, — заÑвил Уорд. — Вот что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±ÐµÑпокоит, — Ñказал Стоун. — Приговоры никогда не отменÑлиÑÑŒ. Либо Ñто доÑÑ‚Ð¾Ð¹Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾ÑÑ…Ð¸Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð°ÐºÑ‚Ð¸ÐºÐ° правоÑудиÑ… — Стоун, ради бога! Ðам что, оÑудить кого-то невиновного и потом оживить его, чтобы вы были удовлетворены? Можете вы назвать хоть один приговор, подлежащий отмене? — Дело «ХоувÑтрейдт-Сити против МÑтиÑона и компании». Оно еÑть в памÑти компьютера, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¡Ñ‚Ð¾ÑƒÐ½. По залу прокатилÑÑ Ð½Ðµ то вздох, не то Ñтон. ЕÑли Ñ Ð½ÑƒÐ¶Ð´Ð°Ð»ÑÑ Ð² чем-то, ÑпоÑобном отвлечь мои мыÑли от Ðаоми, то на четыре Ð´Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ðµ желание иÑполнилоÑÑŒ. Дни мы проводили в Ñпорах. Мы затратили целый день на «ХоувÑтрейдт-Сити против МÑтиÑона и компании», не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ ÑƒÐ¶Ðµ о ночи, которую Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ», Ð¸Ð·ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ð´ÐµÐ»Ð¾. УтверждалоÑÑŒ, что беÑпечноÑть компании привела к Разрыву Купола в 2107 году. Два Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð¾Ð´Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Â«ÐœÑтиÑона и компании» отправилиÑÑŒ в банки органов. Пенцлер и Ñ Ð·Ð°Ñтавили Метчикова в чаÑтном порÑдке признать, что они могли Ñтать козлами отпущениÑ, что, когда улеглаÑÑŒ иÑтерика, дело Ñледовало переÑмотреть. Публично было заÑвлено: забудьте. ПоÑле обеда Ñ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð¾ Ñмотрел новоÑти. ХотелоÑÑŒ попробовать погружение в лунную культуру, но комментаторы-лунÑне Ñтому не ÑпоÑобÑтвовали. Они употреблÑли незнакомый Ñленг. Они Ñлишком увлекалиÑÑŒ подробноÑÑ‚Ñми. Они бубнили. Вечерами Ñ Ð²ÑтречалÑÑ Ñо Стоуном и БудриÑ, чтобы обÑуждать нашу политику. ПоÑÑники Ñвно Ñчитали Ñвоим правом — нет, Ñвоим долгом — Ñделать лунное законодательÑтво более гуманным. Луна Ñмотрела на Ñто по-другому. Я попроÑил по телефону инÑтрукций у Люка Гарнера. И Ñмог выжать из него только заверение, что ÐРМ поддержит любое мое решение. Так что Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑоединилÑÑ Ðº Ð‘ÑƒÐ´Ñ€Ð¸Ñ Ð¸ Стоуну. Ð”Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ Ð»ÑƒÐ½Ð½Ð¾Ðµ законодательÑтво имело некоторые ÑтранноÑти, но не ÑвлÑлоÑÑŒ чрезмерно Ñуровым. Культуры имеют право на разнообразие — такой подход и Ñледует ожидать от клуба, члены которого ÑражалиÑÑŒ между Ñобой Ñловами, оружием и ÑкономичеÑким давлением почти двеÑти лет. Порыв, раÑÑеÑвший человечеÑтво по Солнечной ÑиÑтеме, должен был Ñклонить и поÑÑников к подобным взглÑдам. Так Ñ Ð¸ Ñказал на утреннем заÑедании. Ðта Ð¸Ð´ÐµÑ Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑком провалилаÑÑŒ. Позже Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð²Ð°Ð» на разговор ÐšÑ€Ð¸Ñ ÐŸÐµÐ½Ñ†Ð»ÐµÑ€. Он уже не двигалÑÑ ÐºÐ°Ðº инвалид, и чаÑть пены отшелушилаÑÑŒ Ñ ÐµÐ³Ð¾ груди, оÑтавив голую розовую кожу, окаймленную толÑтыми черными волоÑами. Теперь он был куда жизнерадоÑтнее. — Паренек из КанзаÑа, ты не замечаешь Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ñ Ð² Ñамом ПоÑÑе. Ты видишь лишь обычаи, отличные от обычаев КанзаÑа. Что произойдет Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ ПоÑÑа, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¶ÐµÐ»Ð°ÐµÑ‚ раÑтить детей в невеÑомоÑти? Как поÑÑники отнеÑутÑÑ Ðº горнодобытчику, который не Ñледит за Ñвоим оборудованием? Или к нÑйдериÑту?[36] Мы вÑе, — он похлопал ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾ макушке, где начиналÑÑ Ð¾Ñтаток его поÑÑникового гребнÑ, — Ñтрижем волоÑÑ‹ одинаково. Ðто тебе ни о чем не говорит? — Должно, — признал Ñ. — Ðо мы члены комитета, мы ведь вÑе в некотором ÑмыÑле политики. Зануды от природы. Что, еÑли ООРначнет вмешиватьÑÑ Ð² законы ПоÑÑа? Он раÑÑмеÑлÑÑ: — Мне о таком даже неинтереÑно думать… — Совершенно верно и понÑтно. Когда такое ÑлучилоÑÑŒ, вы отделилиÑÑŒ от Земли! И что же вы думаете о законах ÐРМ? Он заÑвил то, о чем Ñ Ð¸ Ñам знал: законодательÑтво Земли делает Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¸Ð¼ лучше органлеггеров. — Почему же вы не предпримете что-нибудь наÑчет Ñтого? — ÑпроÑил Ñ. — Ркак? — Вот! Ð’Ñ‹ не имеете Ñил надавить на Землю. Ðо полагаете, что держите лунную Ñкономику за горло. — Джил, Ñ Ð´Ð°Ð²Ð»ÑŽ там, где, как мне кажетÑÑ, еÑть ÑˆÐ°Ð½Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾-то добитьÑÑ. — Луна может быть Ñильнее, чем вы думаете, или решительней. Ð’Ñ‹ можете выиграть войну, коли дойдет до Ñтого, но понравитеÑÑŒ ли вы Ñами Ñебе впоÑледÑтвии? И Ñможете ли вы удержать ООРв нейтральной позиции? Ðам бы не хотелоÑÑŒ увидеть Ñ€Ñдом Ñ Ð—ÐµÐ¼Ð»ÐµÐ¹ корабли ПоÑÑа, применÑющие аÑтероиды как ÑнарÑды. Ðти Ñлучайные разговоры были даже важнее, чем заÑеданиÑ. Мы теперь выходили на перерыв во второй половине днÑ. Обедали по трое: лунÑнин, поÑÑник и плоÑкоземелец. ИÑкали компромиÑÑÑ‹, пока полные желудки делали Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ‚Ð»Ð¸Ð²Ñ‹Ð¼Ð¸. Иногда такой подход имел уÑпех. Ðо некоторые заработали неÑварение. ÐœÐµÐ½Ñ Ñнова разбудил кошмар. Ðа четвертый день, Ð¸Ð¼ÐµÑ Ð² запаÑе три чаÑа перед обедом Ñ Ð§Ð°Ñ€Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð¼ Уордом и Хильдегард Куифтинг, Ñ Ð·Ð°ÑˆÐµÐ» в Ñвой номер и завалилÑÑ Ð½Ð° кровать, чтобы поÑмотреть новоÑти. Вот какой момент Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð½ÑŽ: Мари де Санта Рита Лижбон, бразильÑкий планетолог, проводила какие-то раÑкопки к югу от Тихо. Ð’ тот день рано утром она забрела в пылевое озерцо, чтобы уÑтановить оборудование. Ее ноги Ñначала похолодели, потом онемели. ЕÑли бы она иÑпугалаÑÑŒ чуть позже, вÑе было бы кончено. Когда она добралаÑÑŒ до ÐºÑ€Ð°Ñ Ð¾Ð·ÐµÑ€Ð°, ее ноги замерзли до колен. Прежде чем подоÑпела помощь, она грохнулаÑÑŒ так, что Ñломала ребра и заработала крошечную дырочку в Ñкафандре. Только через деÑÑть минут она Ñообразила, что означает боль в ушах. Она налепила заплату на разрез и продолжила двигатьÑÑ Ð½Ð° замерзших ногах, Ñ Ð¿Ð¾Ñтрадавшими от декомпреÑÑии ушами и одним легким. ИнтереÑÐ½Ð°Ñ Ð¸ÑториÑ, не так ли? ОÑобенно хорошо Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ð¸Ð» покровительÑтвенный тон, Ñловно никто уровнем повыше обезьÑны из Ñаванн не поÑтупил бы так по-идиотÑки. Ð’Ñе прочие новоÑти оказалиÑÑŒ меÑтными и наводили такую Ñкуку, что вÑкоре уÑыпили менÑ. Ðе надо было мне Ñпать днем. Ð‘Ñ€Ð¾Ð´Ñ Ð² темном раÑплывающемÑÑ Ð»ÐµÑу, Ñ Ð½Ð°Ñ‚ÐºÐ½ÑƒÐ»ÑÑ Ð½Ð° Ðаоми, Ñпавшую в узорном гробу двадцатого века — Ñ Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð°Ñом. Я знал, как разбудить ее. ÐŸÐ¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ðº гробу-кровати, Ñ Ð½Ð°Ð³Ð½ÑƒÐ»ÑÑ Ð¸ поцеловал ее. Рона раÑÑыпалаÑÑŒ на чаÑти. Я пыталÑÑ Ñобрать ее обратно… И проÑнулÑÑ, а в голове неÑлиÑÑŒ друг за другом вопроÑÑ‹. …Разве кто-либо по доброй воле ÑоглаÑитÑÑ Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ñть в банки органов? Ðто было ее личное дело, Ñказал Ñ Ñебе, она дала Ñто ÑÑно понÑть. Ðо что она могла Ñкрывать такого, что Ñтоило бы подобной жертвы? Другое преÑтупление? …В первый же мой вечер на Луне она позвонила мне. Почему? Ведь не потому, что жаждала Ñнова увидеть менÑ. Она знала, что Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°ÑŽ в ÐРМ. Ðе проверÑла ли она, вдруг Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то заподозрил? …Она утверждала, что бродила по пуÑтошам к западу от города. Ðазвала Ñто Ñвоим алиби. Ð”Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ ей алиби? Куда она могла добратьÑÑ Ð¿ÐµÑˆÐºÐ¾Ð¼ за четыре чаÑа? Я уже не мог отделатьÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñтих мыÑлей. Ð’ немалое оÑтававшееÑÑ Ñвободное Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ â€” за целых деÑÑть минут до того, как идти на обеденную беÑеду Ñ Ð§Ð°Ñ€Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð¼ Уордом и Хильдегард Куифтинг, — Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð»ÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ Лоре Друри. Ее телефон объÑвил, что она Ñпит; перезвоните завтра поÑле половины первого. ÐадеюÑÑŒ, мой ответ не запиÑалÑÑ. Позже, в тот же вечер, Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð²Ð°Ð» карту окреÑтноÑтей города и некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸Ð·ÑƒÑ‡Ð°Ð» ее. Ðа Ñледующий день поÑле утренней ÑеÑÑии Ñ Ñнова позвонил Лоре Друри. Лора была одета в униформу, но еще не покинула Ñвоей комнаты. Я Ñказал: — Ðе могу больше боротьÑÑ Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñ‡ÑƒÐ²ÑтвиÑми. Ðаоми в Ñамом деле добралаÑÑŒ до капÑулы хранениÑ? Ее глаза мигнули от неожиданноÑти. — Конечно. — Ðто вы точно знаете? — Ðет, Ñ Ð½Ðµ видела ее лежащей в капÑуле. ЕÑли бы произошел побег, Ñ Ð±Ñ‹ узнала. — Она вглÑделаÑÑŒ в мое изображение. — Ðто ведь не был проÑто Ñлучайный ÑекÑ? — Я покинул Землю и отправилÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ñ€Ð°Ð±Ð°Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ аÑтероиды, потому что Ðаоми вышла замуж за другого. — Я Ñожалею. Мы обычно Ñчитаем… Я хотела Ñказать… — Знаю, Ñчитаете вÑех плоÑкоземельцев легкодоÑтупными. У Ð²Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ минута поговорить? — Джил, почему вы не переÑтанете мучить ÑебÑ? — Я вÑе задаюÑÑŒ вопроÑами. Ðаоми была программиÑтом. Ðто очко не в ее пользу. ПриÑÑжные решили, что она могла добратьÑÑ Ð´Ð¾ коммуникационных лазеров, не оÑтавив Ñледа в компьютере. Ð’Ñ‹ в Ñто верите? — Ðе знаю, наÑколько она была хороша в Ñтом. Рвы? — Тоже не знаю. Я вот еще о чем думаю: может ли Ñтоль хороший программиÑÑ‚ украÑть пуффер, тоже не оÑтавив Ñледа? Она задумалаÑÑŒ и немного Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð´Ñ ÐºÐ¸Ð²Ð½ÑƒÐ»Ð°: — Любой наÑтолько клаÑÑный ÑпециалиÑÑ‚ мог бы украÑть и пуффер. Ðеудивительно, что вы не нашли оружие. — Хорошо, — Ñказал Ñ. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñто было не ÑовÑем то, что мне хотелоÑÑŒ выÑÑнить. — Погодите. Ð˜Ð¼ÐµÑ Ð¿ÑƒÑ„Ñ„ÐµÑ€, она могла бы добратьÑÑ Ð´Ð¾ Фактории ПоÑÑа. Она могла бы ÑеÑть на улетающий корабль. Мы вÑе равно в конце концов нашли бы ее, Джил, но у нее по крайней мере был бы шанÑ! Почему она вернулаÑÑŒ? — Да, вы правы. Так, проÑто одна идеÑ. СпаÑибо. Я отключил телефон, и ее Ð¾Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¸Ð·Ð¸Ð¾Ð½Ð¾Ð¼Ð¸Ñ Ð¸Ñчезла. Потом Ñ Ð·Ð°Ñ…Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð°Ð». Вот тебе и алиби! И Ñовершенно подлинное. Ðаоми могла Ñовершить абÑолютно другое преÑтупление в Фактории ПоÑÑа! Ðо Ñледует дейÑтвовать очень оÑторожно. Я должен найти неудавшегоÑÑ ÑƒÐ±Ð¸Ð¹Ñ†Ñƒ КриÑа и при Ñтом не выдать лунной полиции, где Ðаоми находилаÑÑŒ на Ñамом деле. Когда тем же вечером Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´ÐµÐ²Ð°Ð»ÑÑ, чтобы принÑть ванну, Лора позвонила Ñнова. Я Ñказал: — Хирон, только голоÑÐ¾Ð²Ð°Ñ ÑвÑзь. Привет, Лора, рад, что вы позвонили. Произошло ли в поÑледнее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾-нибудь неожиданное в Фактории ПоÑÑа? — Я ни о чем таком не Ñлышала. И в ту ночь никакие пуфферы не пропадали. — Что? ÐаÑколько вы уверены? — Дежурил Мезенцев. Он говорит, что ни один пуффер не выезжал и пуÑтых отÑеков не было. Ðи одна ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑŒÑŽÑ‚ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ð° не помешала бы ему заметить пуÑтующий отÑек. И что, Ñто подводит черту под делом Ðаоми МитчиÑон? — Да. РеÑли и нет, Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ не буду вам доÑаждать. Я уже и так Ñлишком надоел. Она задумчиво раÑÑматривала менÑ… Ðет, она должна была изучать пуÑтой Ñкран. Лучше бы так, поÑкольку Ñ ÐºÐ°Ðº раз забиралÑÑ Ð² ванну. — Ðе ошиблаÑÑŒ ли Ñ Ð½Ð° днÑÑ… Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñовой командой? — Ð-Ñ-Ñ… д-да. Ðо Ñ Ð½Ðµ ÑобиралÑÑ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ вам об Ñтом. — Что ж, вы джентльмен. — И она отключилаÑÑŒ, оÑтавив Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² недоумении. Кого лунÑне Ñчитают джентльменом? Ðи один пуффер не пропадал. Черт. Пока вокруг Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±ÑƒÑ€Ð»Ð¸Ð»Ð¸ водÑные и воздушные пузыри, Ñ Ñнова вызвал карту и проÑледил западный торговый путь. Дорога имела Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº фабрике воды и киÑлорода, к заброшенным рудникам, к обанкротившемуÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾ÐµÐºÑ‚Ñƒ линейного уÑкорителÑ. Мне Ñнова пришлоÑÑŒ принÑть, что Ðаоми шла пешком. Могла ли она вÑтретить кого-то в пределах доÑÑгаемоÑти? Фабрика воздуха требует Ñолнечного Ñвета. Ðочью она может быть безлюдна. Ркак наÑчет Ñтарого карьера? Ðкран мигнул, и Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ Ñвирепо уÑтавилаÑÑŒ Лора Друри. — Рчто вы опÑть делаете Ñ Ñтой картой? Я так дернулÑÑ, что из ванны полетели водÑные амебы. — Слушайте, вы уверены, что Ñто ваше дело? И как вы вломилиÑÑŒ в компьютерный диÑплей без разрешениÑ? — Я Ñто умею Ñ Ð´ÐµÑÑти лет. Джил, не оÑтавить ли вам в покое Ðаоми? Может, ее там и не было, когда ÑтрелÑли в Пенцлера. Может, она Ñто как-то продумала. Джил, еÑли она не ÑтрелÑла в Пенцлера, то, значит, Ñовершила еще где-то преÑтупление, караемое выÑшей мерой! — Ðга, вы Ñообразили? Я обратилÑÑ Ð½Ðµ по адреÑу. Ðу, еÑли хотите знать, Ñ Ð½Ðµ могу оÑтавить загадки нерешенными. — Ðужна помощь? — поÑле долгого Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ð»Ð° она. — Ðе от копа. ЕÑли вы обнаружите преÑтупление, то обÑзаны будете о нем доложить. Она неохотно кивнула. — Слушайте, а почему вы назвали Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¶ÐµÐ½Ñ‚Ð»ÑŒÐ¼ÐµÐ½Ð¾Ð¼? — Ðу, вы не… ЕÑли лунÑнин увидит… Ñ-Ñ… обнаженного человека на Ñкране Ñвоего телефона… — Она не договорила. — Он вылезет к вам из Ñкрана, ÑкалÑÑÑŒ и пуÑÐºÐ°Ñ Ñлюни? — Он решит, что Ñто приглашение. — Она гуÑто покраÑнела. — О! Ха-ха-ха! Ðет. ЕÑли дама хочет Ñделать мне предложение, Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ ждать, что она так и Ñкажет. ПлоÑкоземельцы не намекают. — Я вÑтал. — ОÑобенно на Луне. Мне велели никогда не заигрывать Ñ Ð»ÑƒÐ½Ñнками. Я начал ÑоÑкребывать Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð»Ð°Ð´Ð¾Ð½Ñми полудюймовый Ñлой воды и тут увидел, как ее глаза ÑледÑÑ‚ за мной. — Так у Ð²Ð°Ñ ÐµÑть изображение? Она была потрÑÑена: попалаÑÑŒ! — Так вам и надо. — Я потÑнулÑÑ Ð·Ð° полотенцем. Я вытер им волоÑÑ‹, Ñкрыв ухмылку и не Ñкрыв ничего больше. Почему бы лунÑнке не быть любопытной? И она ненароком оказала мне ту же уÑлугу. — Джил? — Да. — Ðто было приглашение. Я глÑнул на нее поверх полотенца. Она прикрыла глаза и Ñтала ÑовÑем пунцовой. — Хорошо, поднимайтеÑÑŒ. — Хорошо. Ðто занÑло у нее Ñорок минут. Может, она Ñнова и Ñнова менÑла решение. Она ÑвилаÑÑŒ в униформе, Ñ ÐºÐµÐ¹Ñом в руке. Я тем временем оделÑÑ Ð½Ð° Ñлучай, еÑли в холле кто-то окажетÑÑ. Даже при Ñтом она Ñмотрела куда угодно, только не на менÑ. Ðервничала. Ее взглÑд упал на Ñкран телефона. Она раÑÑмотрела карту: — Пешком, за четыре чаÑа. Ладно. Что же она делала четыре чаÑа? — Дело обÑтоит так, — Ñказал Ñ. — ЕÑли Ðаоми не пошла туда ÑтрелÑть в КриÑа Пенцлера, Ñто Ñделал кто-то другой. Мы оба хотим его найти, правильно? Потому что мы копы. Ðо раз ты коп, Ñ Ð½Ðµ могу раÑÑказать тебе Ñвое мнение о том, что делала Ðаоми. Она примоÑтилаÑÑŒ на краешек кровати в напрÑженной позе. — Скажем, она Ñ ÐºÐµÐ¼-то вÑтречалаÑÑŒ. Может, Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ¾Ð¼, который работает на фабрике воздуха. Женатым. Будет она его защищать? Я принужденно раÑÑмеÑлÑÑ. Ðаоми? Ценой Ñвоей жизни? — Ðет. Да и в любом Ñлучае, что Ñто за Ñвидание? Ðе уÑпеют они ÑнÑть одежду — и бух! Ð’Ð·Ñ€Ñ‹Ð²Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ€ÐµÑÑиÑ. Лора, что мне Ñделать, чтобы ты раÑÑлабилаÑÑŒ? Ðа ее лице замерцала улыбка. — Поговори Ñо мной. Ð’Ñе Ñто Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ необычно. — Можешь передумать в любой момент. ПроÑто Ñкажи пароль. Пароль будет «галогены». — СпаÑибо. — Рпотом перечиÑлишь их по порÑдку. Краткое молчание, которое мне пришлоÑÑŒ прервать. — Раз ее там не было, она ÑтановитÑÑ Ð±ÐµÑполезна как Ñвидетель. Ведь так? Она поклÑлаÑÑŒ, что ничего не видела, но Ñто уже не ÑчитаетÑÑ. Ð ÐšÑ€Ð¸Ñ Ð·Ð°Ñвил, что там в тенÑÑ… могла ÑкрыватьÑÑ Ñ†ÐµÐ»Ð°Ñ Ð°Ñ€Ð¼Ð¸Ñ. Он даже не был уверен, видел ли человечеÑкую фигуру. Она повернулаÑÑŒ, чтобы поÑмотреть на менÑ: — Ðо оÑтаетÑÑ Ñ‚Ð²Ð¾Ðµ ÑвидетельÑтво. Я Ñогнул в уме Ñвою воображаемую руку, вÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ миниатюрного лунного пейзажа: — К тому времени там никого не было. Ðо как наÑчет зеркал, Лора? Лазер, как и убийца, мог находитьÑÑ Ð³Ð´Ðµ-то в другом меÑте. — Ðо ведь никакого зеркала тоже не было. — Я его и не иÑкал. — Мы бы его обнаружили. Ðто дейÑтвительно было невозможно. ХмурÑÑÑŒ, Ñ Ñмотрел на карту. Я попробовал игнорировать факты и проÑто перебрать подозреваемых в ÑоответÑтвии Ñ Ð¼Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð°Ð¼Ð¸. Ðо Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñтановил первый же подозреваемый: любой лунÑнин, доÑтаточно раÑÑерженный нашим вмешательÑтвом в лунные дела и доÑтаточно умный, чтобы разработать какой-нибудь трюк. Лора подобрала Ñвой ÐºÐµÐ¹Ñ Ð¸ ÑкрылаÑÑŒ в туалете. Мне было непроÑто раÑÑтавить Ñвои приоритеты по порÑдку. Первое: Ñ ÑƒÐ¶Ðµ неÑколько дней не прикаÑалÑÑ Ðº женщине. Второе: Ñ Ð½Ðµ хотел ни обидеть Лору, ни повредить ей или оÑтавить в Ñмущении. Третье: Ð¼Ð¾Ñ ÑобÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ на Конференции могла оказатьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ угрозой. Четвертое: Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» заполучить Лору Друри в Ñвою поÑтель — отчаÑти из вожделениÑ, отчаÑти от Ñ‚Ñги к приключениÑм. Как увÑзать вÑе Ñто? ОграничитьÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ° разговорами? Позволить ей Ñамой перечиÑлить Ñвои приоритеты в надлежащее времÑ? Она поÑвилаÑÑŒ в одеÑнии, подобного которому Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° прежде не видел. Оно было ÑекÑуальным и Ñтранным, без рукавов и полупрозрачным. ТонкаÑ, Ñливочного цвета ткань обнимала ее тело под влиÑнием ÑтатичеÑкого ÑлектричеÑтва. Оно почти могло Ñойти за платье, но выглÑдело Ñлишком нежным — там была куча кружев — и Ñлишком тонким, чтобы удержать тепло. — Что Ñто? Она заÑмеÑлаÑÑŒ: — Ðто Ð½Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñорочка! Совершенно внезапно она оказалаÑÑŒ в моих объÑтиÑÑ…. Я обнаружил, что Ñтою выпрÑмившиÑÑŒ и прижимаÑÑÑŒ губами к ее шее. ОдеÑние было приÑтным на ощупь: шелковиÑто-гладким поверх теплой кожи. Я ощущал Ñквозь нее мурашки на ее теле. — Ð”Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ она? — Чтобы Ñпать в ней. Ðо ÑейчаÑ, кажетÑÑ, чтобы ÑнÑть. — ОÑторожно? Или мне ее разорвать? — Боже! ОÑторожно, Джил, она дорогаÑ. Обычаи лунÑн. Рано или поздно они Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾Ñтанут. ЗдравомыÑлÑщий человек не приглаÑил бы в Ñвой номер лунÑнку. Я знал Ñто, и мне было наплевать. Глава 9 Ð¤Ð°ÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð£Ð´Ð¸Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾, наÑколько хорошо мы ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовали поÑле пары чаÑов Ñна. Лора ÑиÑла. Она продолжала обнимать Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² манере Ретта Батлера[37]. Когда Ñ Ð¿Ð¾Ñ‰ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð°Ð» ее, она подпрыгнула, потом замерла, положив руку мне на голову и позволив поднÑть ее одной рукой. Я выделывал разные штучки Ñвоей воображаемой ладонью. Когда пришло Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑƒÑ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ, мы Ñтали церемонными и оÑторожными. Я вышел первым. Ð’ холл как раз ÑпуÑкалиÑÑŒ Дезире Портер и Том Рейнеке. Они окликнули менÑ, обÑтупили Ñ Ð´Ð²ÑƒÑ… Ñторон и попыталиÑÑŒ выкачать Ñвежие новоÑти о Конференции. Я уклонилÑÑ Ð¾Ñ‚ ответа. — Чем вы оба занимаетеÑÑŒ вÑе Ñто времÑ? Ждете, пока один из Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°ÑколетÑÑ? — Была иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñ ÐŸÐµÐ½Ñ†Ð»ÐµÑ€Ð¾Ð¼, — Ñказал Том. — Был Ñуд. Реще мы интервьюировали лунÑн. Знаете, очень многие из них оÑтанутÑÑ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ñ‹, что бы вы ни делали. — И мы трахалиÑÑŒ от души, — добавила Дезире. — Ðу, Ñто Ñамо Ñобой, Ñ Ð¸ не ÑомневалÑÑ. Рвы были знакомы до Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ñюда? — Ðе-а. Ðто проÑто было что-то… — Вожделение Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ взглÑда, — Ñказала Лора. — Думаю, больше вÑего мне понравилиÑÑŒ его ноги. У мужчин ПоÑÑа муÑкулы в оÑновном находÑÑ‚ÑÑ Ð² руках и плечах. — Так ты влюбилаÑÑŒ в Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ из-за моих ног? — И ÑообразительноÑти. Разве Ñ Ð½Ðµ упомÑнула твой ум? Когда мы дошли до лифтов, Ñ Ñделал было шаг, потом Ñказал им, что забыл что-то в номере. И в ÑущноÑти, не Ñолгал. Теперь холл был пуÑÑ‚. Я велел двери открытьÑÑ, Лора приÑоединилаÑÑŒ ко мне, и мы ÑпуÑтилиÑÑŒ к завтраку. Мы даже не держалиÑÑŒ за руки. Ðо иногда руки вÑе же ÑоприкаÑалиÑÑŒ, и Лора подавлÑла улыбку, а Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð»ÑÑ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñом, наÑколько мы Ñкрытны. И кÑтати, пока двери лифта закрывалиÑÑŒ, Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð» довольно ÑаркаÑтичеÑкую улыбку Рейнеке. За завтраком Ñ Ñказал Лоре, что хочу поездить на пуффере. Ей Ñто не понравилоÑÑŒ. — Разве не будет заÑÐµÐ´Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐšÐ¾Ð¼Ð¸Ñ‚ÐµÑ‚Ð°? — Денек пропущу. Ð’ конце концов, Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ ÐºÐ°ÑаетÑÑ Ð¸ Комитета. ЕÑли Ñуд приговорил невиновную… Лора Ñердито передернула плечами: — ЕÑли она не пыталаÑÑŒ убить Пенцлера, значит Ñделала что-то другое! До Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ† дошло: предполагалоÑÑŒ, что, будучи заново влюбленным, Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ полноÑтью забыть о прежних привÑзанноÑÑ‚ÑÑ…. Лора не хотела Ñлышать, что Ñ Ð²Ñе еще надеюÑÑŒ ÑпаÑти Ðаоми МитчиÑон. Мне пришла Ð¸Ð´ÐµÑ Ð·Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны. — Один раз Ñ Ð¾Ñтавил было дело на половине, — Ñказал Ñ Ð¸ поведал ей, как ÑюрреалиÑтичеÑÐºÐ°Ñ Ñцена Ñмерти Ð Ñймонда Синклера оказалаÑÑŒ ÑвÑзана Ñ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¾Ñ€Ð³Ð°Ð½Ð»ÐµÐ³Ð³ÐµÑ€Ð°Ð¼Ð¸, которые были обнаружены Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð°Ð¼Ð¸, прожженными до коÑти. Я едва не угодил в морг в том же ÑоÑтоÑнии. Может, она на Ñто купилаÑÑŒ. Она помогла мне заказать пуффер. Пуфферы были выÑтроены вдоль Ñтены зеркального завода. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð½Ðµ вÑе они находилиÑÑŒ на меÑте. ЕдинÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¸Ñ†Ð° между оранжевыми пуфферами городÑкой полиции и прокатными заключалаÑÑŒ в том, что поÑледние имели разные раÑцветки. Я выбрал полицейÑкий пуффер. Ðто был мотоцикл Ñ Ð½Ð¸Ð·ÐºÐ¾Ð¹ поÑадкой, широким и мÑгким Ñедлом, корзиной Ð´Ð»Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ·Ð° Ñзади и Ñ‚Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±Ð°ÐºÐ°Ð¼Ð¸. Воздухозаборник мотора отÑутÑтвовал. Ð’Ñ‹Ñ…Ð»Ð¾Ð¿Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ±Ð° раздваивалаÑÑŒ под Ñиденьем налево и направо. Ðмортизаторы были огромными, а шины предÑтавлÑли Ñобой большие, толÑтые и мÑгкие трубки. Лора показала, как его заводить. Я проÑлушал краткий ÐºÑƒÑ€Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð¾Ð³Ð¾ лунного водителÑ: как маневрировать, как дейÑтвовать рулем и на какой меÑтноÑти лучше его не трогать. — Я Ñмогу переехать пылевое озеро, — объÑÑнÑла она мне. — Ðадо мчатьÑÑ, как адÑÐºÐ°Ñ Ð»ÐµÑ‚ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ð¼Ñ‹ÑˆÑŒ. ЕÑли затормозишь — перевернешьÑÑ, еÑли колеÑо заденет Ñкрытый камень, ты окажешьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ пылью, пытаÑÑÑŒ понÑть, где верх, где низ. ДержиÑÑŒ подальше от пылевых озер. Ðе налетай на камни. ЕÑли упадешь, прикрывай шлем руками… — Я буду держатьÑÑ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¸, — Ñказал Ñ. — Ðто ведь безопаÑно? — Ðаверное. — Она привыкла Ñчитать опаÑным вÑе на Ñвете. — Ð”Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ три бака? — КиÑлород, водород, водÑной пар. Мы не выбраÑываем воду, Джил. Ð’Ñ‹Ñ…Ð»Ð¾Ð¿Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ±Ð° — Ñто проÑто предохранительный клапан, и еще она питает боковые Ñопла. Тебе не Ñледует их иÑпользовать, разве что при угрозе падениÑ. Я вÑкарабкалÑÑ Ð² Ñедло, еле Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð±Ñ€Ð°Ñ†Ð¸ÑŽ. — Он не пыхтит[38], — заметил Ñ. — И не должен, вообще-то. ЕÑли начнет выбраÑывать пар, значит что-то не в порÑдке. Вот почему их называют пуфферами. ЕÑли такое ÑлучитÑÑ, Ñбавь ÑкороÑть и проверь Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð´ÑƒÑ…Ð°: возможно, домой придетÑÑ Ð¸Ð´Ñ‚Ð¸ пешком. Она наÑтоÑла на том, чтобы показать, как Ñтравливать киÑлород из бака пуффера в ранец Ñкафандра. — Ðу что, вÑе уразумел? — Угу. — Пока не научишьÑÑ Ñ€ÑƒÐ»Ð¸Ñ‚ÑŒ, не разгонÑйÑÑ. Ðто Луна. И наклонÑтьÑÑ Ð½Ð°Ð´Ð¾ больше, чем ты Ñто делаешь. — Ладно. — Я не оÑвобожуÑÑŒ до воÑьми. Ты вернешьÑÑ Ðº тому времени? — ОбÑзан. Мы ÑтукнулиÑÑŒ шлемами вмеÑто поцелуÑ, и Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑÑ Ð² путь. С воÑточной Ñтороны города Ñ‚Ð¾Ñ€Ð³Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð° заворачивала за зеркальным заводом и уÑтремлÑлаÑÑŒ прÑмо на запад. Ð”Ð»Ñ Ð²Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ транÑпортного ÑредÑтва Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ñ€Ñ‹Ð³Ð¸Ð²Ð°Ð» не так уж и чаÑто. Далеко Ñлева Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð» наклонную Ñкалу, а Ñправа — дорогу, вившуюÑÑ Ð¿Ð¾ холмам к фабрике воды и воздуха. С выÑоты Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ» вÑе Ñто Ñловно уменьшенным в проекционном зале: зеркала, уÑтановленные по краю недавно ÑформировавшегоÑÑ ÐºÑ€Ð°Ñ‚ÐµÑ€Ð° немалого размера, фокуÑировали Ñвет на прочный ÑоÑуд, заполненный докраÑна раÑкаленным лунным камнем. Трубы, подводÑщие внутрь водород и выводÑщие водÑной пар. Мне хотелоÑÑŒ поднÑтьÑÑ Ð½Ð°Ð²ÐµÑ€Ñ… и поÑмотреть на Ñто в реальноÑти. Может, на обратном пути… Слева от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ пуÑтошь, через которую пыталаÑÑŒ провеÑти Ð½Ð°Ñ Ðаоми, пик, на который она пыталаÑÑŒ взобратьÑÑ. Я продолжал движение. Дорога вилÑла подобно раненой змее. Широкий путь вел налево к карьерам, которые принеÑли богатÑтво ХоувÑтрейдт-Сити. ПоÑле их иÑÑ‡ÐµÑ€Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð¾Ð´ занÑлÑÑ Ð¸Ð·Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ зеркал. Ðаоми не была меÑтной жительницей. Чтобы вÑтретитьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ Ñ ÐºÐµÐ¼-нибудь, она нуждалаÑÑŒ в четком ориентире. То же отноÑилоÑÑŒ к варианту, еÑли бы кто-то припарковал Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ поблизоÑти пуффер. Карьеры? Там она не могла потерÑтьÑÑ, Ñвидетели были маловероÑтны, отвалы могли обмануть радар, замаÑкировав маленький аппарат. Она вела Ð½Ð°Ñ Ð² веÑелом танце на Ñледующий день поÑле Ð½Ð°Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° КриÑа Пенцлера. Когда Ðлан УотÑон показывал ей проекционную комнату, он мог предоÑтавить ей то, в чем она нуждалаÑÑŒ. И она дотанцевалаÑÑŒ прÑмо до банков органов. Чтобы Ñкрыть… что? Рможет, приÑÑжные были правы? Ð’Ñкоре Ñ ÑƒÐ¶Ðµ мчалÑÑ, подпрыгиваÑ, вниз, за ту территорию, которую обшарил воображаемой рукой, за пределы вÑего, куда Ðаоми могла добратьÑÑ Ð¿ÐµÑˆÐºÐ¾Ð¼. Далеко впереди протÑнулаÑÑŒ ÑеребрÑÐ½Ð°Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ: линейный уÑкоритель маÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñтавки руды по проекту L-5[39] 2040 года. ÐšÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ð°Ð½ÐºÑ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ, уÑкоритель оÑталÑÑ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñтроенным и давно заброшенным. Я продолжал Ñледить за чаÑами. Впереди поÑвилаÑÑŒ ФакториÑ. Ðе приученные различать подробноÑти лунного пейзажа, мои глаза какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐµÐµ не замечали. Сперва Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ» ÑилуÑты двух коÑмичеÑких кораблей, потом Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ñмопорта и, наконец, Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð· ÐºÐ°Ð¼Ð½Ñ Ð¸ Ñтекла, раÑположенные вокруг него полумеÑÑцем. Дорога перешла в окружноÑть между зданиÑми и коÑмопортом. Я Ñовершил поездку точно за тридцать пÑть минут. По любым меркам Ð¤Ð°ÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ð³Ð»Ñдела Ñтранно. Ðе было Купола. Продолговатые дома имели ÑобÑтвенную ÑиÑтему подачи воздуха; иногда их ÑоединÑли туннели. Ð’ гриль-баре «Селена», куда Ñ Ð·Ð°ÑˆÐµÐ» на ланч, имелиÑÑŒ подÑтавки Ð´Ð»Ñ Ð³ÐµÑ€Ð¼Ð¾ÑˆÐ»ÐµÐ¼Ð¾Ð², но ни одной вешалки Ð´Ð»Ñ Ñкафандров. ПоÑетители держали наличные в наружных карманах. Гриль-бар «Селена», Ñпа-Ñалон «Море ЯÑноÑти» (Ñ Ð±Ð°ÑÑейном и Ñауной), отель «Человек на Луне»[40] (он был изображен зевающим), «У Ðфродиты» — вÑе Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ð¹ были ÑвÑзаны Ñ Ð›ÑƒÐ½Ð¾Ð¹. Половина вÑтреченных мною поÑетителей были лунÑнами. «У Ðфродиты» предоÑтавлÑлиÑÑŒ ÑекÑуальные уÑлуги. Официантка в «Селене» раÑÑказала, что Ñто заведение в оÑновном обÑлуживает лунÑн. Я был неÑколько шокирован. ÐдминиÑтративное здание находилоÑÑŒ на обратной Ñтороне окружноÑти. Оно имело немаленькие размеры, и потерÑтьÑÑ Ð² нем не ÑоÑтавлÑло труда. Там помещалиÑÑŒ полициÑ, Ñлужба лицензированиÑ, админиÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚Ð°. Я нашел Ð¾Ñ„Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ð¸ ПоÑÑа. — По делу ÐРМ, — Ñказал Ñ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ñтвенному клерку в поле зрениÑ. Тот глÑдел в Ñкладной 3D-Ñкран на подÑтавке и не поднÑл головы. — И что? — Ð’ прошлую Ñреду кто-то ÑтрелÑл в делегата ПоÑÑа на Конференции по… Теперь он поÑмотрел на менÑ: — Мы об Ñтом Ñлышали. Ðо разве дело не выÑÑнилоÑÑŒ? Как Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽâ€¦ — ПоÑлушайте, ÑущеÑтвует возможноÑть, что наша Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ²Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð² то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ здеÑÑŒ. Ðто бы означало, что не она ÑтрелÑла в Пенцлера. КÑтати, Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ Ñ‚Ð°Ðº и не нашли. ПолучаетÑÑ, что вероÑтный убийца Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼ÑƒÐ½Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ лазером вÑе еще охотитÑÑ Ð½Ð° делегата ПоÑÑа. — Я понÑл. Рчто вам требуетÑÑ? — Ðе произошло ли здеÑÑŒ какого-либо преÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ двадцатью Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñ‚Ñ€Ð¸Ð´Ñ†Ð°Ñ‚ÑŒÑŽ вторника и полвторого ночи Ñреды? Ðаоми пришлоÑÑŒ бы дойти пешком до меÑта, где кто-то оÑтавил Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ пуффер, потом приехать Ñюда. По крайней мере полчаÑа Ñюда и полчаÑа обратно. Позже мне надо будет Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€ÐºÐ¸ прошагать Ñто раÑÑтоÑние. Коп Ñдвинул в Ñторону раÑкладной Ñкран и поÑтучал по клавиатуре компьютера. Ðкран оÑветилÑÑ. — М-м-т… в Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑлучилаÑÑŒ драка в «Ðфродите». Один лунÑнин мертв, два поÑÑника и один лунÑнин ареÑтованы, вÑе — мужчины. Ðо вы ищете что-то предумышленное. — Верно. — Ðичего такого не было. — Черт… Как наÑчет иÑчезновений? Он вывел ÑпиÑок пропавших людей. Со Ñреды ни о ком не ÑообщалоÑÑŒ. Видимо, преÑтупление, Ñовершенное Ðаоми, не отноÑилоÑÑŒ к наÑильÑтвенным. — ÐаÑколько хорошо вы Ñледите за Ñвоими пуфферами? — Их выдают напрокат. У меÑтных жителей еÑть ÑобÑтвенные. — РазговариваÑ, он печатал. Ðкран заполнилÑÑ. — Вот Ñти были в прокате… — «ЧилийÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ‚Ð¸Ñ†Ð°Â»? — Ðазвание прозвенело колоколом. — Два пуффера запиÑаны на два Ð´Ð½Ñ Ð½Ð° Ñчет «ЧилийÑкой птицы». Так Ñто понÑтно. У ÐнтÑи были паÑÑажиры. — РаÑÑкажите поподробнее. Он хмурилÑÑ. Я придумывал ему работу, а он вовÑе не был раÑположен… но продолжал печатать, и поÑвилиÑÑŒ новые данные. — ÐнтÑи де Кампо, владелец и пилот «ЧилийÑкой птицы» Ñ Ð’ÐµÑты. Прибыл деÑÑтого апрелÑ. Улетел тринадцатого апрелÑ. ПаÑÑажиры: доктор Ð Ñймонд Форвард и четырехлетнÑÑ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ° Рут Ð¥Ñнкок КоулÑ. Груз… загрузка небольшаÑ. Монополи. Еще он взÑл некоторое количеÑтво куриных и индюшачьих Ñмбрионов; может, поÑтому на борту был врач. Тринадцатое апрелÑ. Ðа Ñледующий день поÑле Ð¿Ð¾ÐºÑƒÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° Пенцлера. — Где они ÑейчаÑ? — ÐаправлÑлиÑÑŒ к Родильному аÑтероиду. ВероÑтно, из-за девочки. — Он что-то ввел в компьютер. — Я ее припомнил: проÑто куколка. Ð’Ñем интереÑовалаÑÑŒ. Ей нравилаÑÑŒ Ð¼Ð°Ð»Ð°Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ, она прыгала вокруг… — Ðкран ожил. — «ЧилийÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ‚Ð¸Ñ†Ð°Â» уже почти на меÑте. Ðто вам как-нибудь помогло? — ÐадеюÑÑŒ. Откуда Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ поÑлать Ñообщение на «ЧилийÑкую птицу»? Он объÑÑнил мне, как найти «Межпланетный голоÑ» — на горе Ñ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ð½Ð¾Ð¹ Ñтороны городÑкой окружноÑти. При разговоре, из-за того что ÑкороÑть Ñвета конечна, будет задержка в неÑколько минут. ПоÑтому Ñ Ð¿Ð¾Ñлал телеграмму. ДОКТОРУ Ð ÐЙМОÐДУ ФОРВÐРДУ ÐÐОМИ МИТЧИСОРСУДИМРИ ПРИГОВОРЕÐРЗРПОПЫТКУ УБИЙСТВРСОВЕРШЕÐÐУЮ ХОУВСТРЕЙДТ-СИТИ 01:3 °CРЕДУ 13 ÐПРЕЛЯ КÐЗÐЬ ÐЕМИÐУЕМРЕСЛИ ЗÐÐЕТЕ О ЕЕ ПЕРЕМЕЩЕÐИЯХ Ð’ СООТВЕТСТВУЮЩЕЕ ВРЕМЯ СООБЩИТЕ МÐЕ ХОУВСТРЕЙДТ-СИТИ ДЖИЛБЕРТ ГÐМИЛЬТОРÐРМ По пути домой Ñ Ð½Ðµ делал оÑтановок. Ð’Ñе равно угадать меÑто, где кто-либо мог оÑтавить пуффер Ð´Ð»Ñ Ðаоми, не предÑтавлÑлоÑÑŒ возможным. Может, Ñ ÑƒÐ¶Ðµ раÑтратил Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ñ€Ñ. Я ощущал горÑчее дыхание времени на затылке, беÑпричинную уверенноÑть, что у Ðаоми оÑталиÑÑŒ не меÑÑцы, а только чаÑÑ‹. Ð’ холле Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾ÐºÐ»Ð¸ÐºÐ½ÑƒÐ» МаккÑвити: — Привет, Джил. Предложение вÑе еще в Ñиле, — Ñказал он. — Предложение? — ÐапитьÑÑ Ñ ÐºÐµÐ¼-нибудь. — Ð-а… Мне Ñто еще может понадобитьÑÑ. Давайте ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ñтавлю вам выпивку. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñ Ð½Ðµ видел бара… — ЗдеÑÑŒ нет никакого бара. У Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð¾ еÑть ÑобÑтвенные запаÑÑ‹, и мы выпиваем на дому. Пойдем, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð»Ð¾Ñ…Ð¾Ð¹ набор. Квартира МаккÑвити находилаÑÑŒ близ нижнего ÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð½Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð°. Каких-либо инÑтрументов бармена не имелоÑÑŒ; выпивка обещала быть проÑтой. Он предложил мне нечто под названием «земное ÑиÑние», налив его поверх ледÑных кубиков. Пошло гладко. — ДиÑтиллÑÑ†Ð¸Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ безумно дешева, — заметил Гарри. — Тепло, холод, чаÑтичный вакуум — вÑе Ñразу за Ñтенкой. Вам понравилоÑÑŒ? — Да. Как хороший бурбон. — Мне звонила ТÑффи. Она нормально добралаÑÑŒ до МаркÑграда. Говорит, что оÑтавила Ñообщение и Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ. — Хорошо. — Как Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ, напоÑледок вы поладили? — Да, Ñлава богу. Я был в ужаÑном ÑоÑтоÑнии. Она Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð¾ Ñобрала. — Я Ñделал еще глоток. — Хотел бы Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑ‚ÑŒ времÑ, чтобы напитьÑÑ Ð² хорошей компании. Может, Ñто именно то, в чем Ñ Ð½ÑƒÐ¶Ð´Ð°ÑŽÑÑŒ. Гарри, не знаете ли вы врача из ПоÑÑа, Ð Ñймонда Форварда? МаккÑвити почеÑал в затылке: — Слышал что-то… Да. У него были клиенты Ñ Ð›ÑƒÐ½Ñ‹. СпециалиÑÑ‚ по проблемам беÑплодиÑ. Черт! Ðаоми не Ñтрадала беÑплодием. — Он был на Луне неÑколько дней. Может, у него был клиент-лунÑнин? — Тогда должны были оÑтатьÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи. У Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ ограничений на рождаемоÑть, кроме еÑтеÑтвенных. — Хорошо. Я Ñмогу Ñто проверить. — Рв чем вообще дело? — Он был здеÑÑŒ в нужное Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸ прибыл Ñ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ грузом. Может, имелиÑÑŒ Ñкрытые мотивы. — Ð’ нужное Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾? — Ð”Ð»Ñ Ðаоми. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñ, возможно, захожу не Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹ Ñтороны. Я должен был бы иÑкать того, кто ÑтрелÑл в КриÑа Пенцлера. Ðо еÑли Ðаоми была не там, где она утверждала… Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñто лишь верÑиÑ. Я Ñмогу ее проверить. Ðаоми могла Ñ ÐºÐµÐ¼-то вÑтретитьÑÑ. Или Ñ ÐнтÑи де Кампо, или Ñ Ð¤Ð¾Ñ€Ð²Ð°Ñ€Ð´Ð¾Ð¼. Могут ÑущеÑтвовать два Ð Ñймонда Форварда? — И оба врачи из ПоÑÑа? Ðу, в принципе возможно. — Он тоже хлебнул из бокала. — Ð Ðаоми была беÑплодна? — Ðет. Ðо поклÑлаÑÑŒ не рожать больше детей. — Тогда Ñто отпадает. — От мужчины. — Что? — Она поклÑлаÑÑŒ, что никогда больше не будет иметь детей от мужчины. Так Ñтот Форвард занимаетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ð°Ð¼Ð¸ беÑплодиÑ? — Да. Ð’Ñ‹ о чем-то догадалиÑÑŒ, не так ли? — Клонирование? — ЕÑли вÑе оÑтальное не даÑÑ‚ уÑпеха, он может выраÑтить Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ñ†Ð¸ÐµÐ½Ñ‚Ð° клон. Ðо Ñто адÑки дорого. — Можно одолжить ваш телефон? — Я позвоню Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ. Какой номер? Я Ñказал. ÐÑ€Ñ‚ÐµÐ¼ÑƒÑ Ð‘ÑƒÐ½ ÑтоÑл, нахмурившиÑÑŒ, в дверÑÑ… Ñвоей конторы. — Я как раз закрываюÑÑŒ. Могу принÑть Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð²Ñ‚Ñ€Ð° в деÑÑть ноль-ноль. Или Ñто что-то Ñрочное? — КажетÑÑ, Ñрочное, — Ñказал Ñ Ñ‚ÐµÐ»ÐµÑ„Ð¾Ð½Ð½Ð¾Ð¼Ñƒ изображению. — Ð’Ñ‹ вÑе еще отноÑитеÑÑŒ к Ðаоми МитчиÑон как к Ñвоему клиенту? — Конечно. — Мне надо обÑудить ее дело, конфиденциально. Он вздохнул: — Приходите в мою контору, Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¶Ð´Ñƒ. Я обернулÑÑ Ðº Гарри МаккÑвити: — СпаÑибо за выпивку. Я был бы рад напитьÑÑ Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸, когда вÑе Ñто закончитÑÑ, но прÑмо ÑейчаÑ… Он отмахнулÑÑ: — Я когда-нибудь узнаю, что тут вообще проиÑходило? — ЕÑть много разных видов преÑтуплений, — Ñказал Ñ Ð·Ð°Ð³Ð°Ð´Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ и ушел. ÐÑ€Ñ‚ÐµÐ¼ÑƒÑ Ð‘ÑƒÐ½ Ñидел за Ñвоим древним, любовно ухоженным компьютерным терминалом и подпирал бороду Ñложенными руками. — Так в чем же дело, миÑтер Гамильтон? — Я хочу получить правовую оценку гипотетичеÑкой Ñитуации. — Продолжайте. — Женщина Ñ Ð—ÐµÐ¼Ð»Ð¸ нанимает врача из ПоÑÑа, чтобы Ñоздать ее клон и выраÑтить до определенного Ñрока. ÐžÐ¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ñходит на Луне. Женщина возвращаетÑÑ Ð½Ð° Землю. Ребенка раÑÑ‚ÑÑ‚ на аÑтероидах. Четыре года ÑпуÑÑ‚Ñ Ð¾Ð½Ð¸ вÑтречаютÑÑ, опÑть на Луне. Когда вÑе Ñто ÑтановитÑÑ Ð¸Ð·Ð²ÐµÑтным, женщина вÑе еще находитÑÑ Ð½Ð° Луне. Бун глÑдел так, Ñловно у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ð¾Ñли рога. — ПроклÑтье! — ÐеÑомненно. Так вот, по законам о рождаемоÑти ООРнашу гипотетичеÑкую женщину Ñ Ð—ÐµÐ¼Ð»Ð¸, еÑли бы она родила незаконного ребенка, Ñтерилизовали бы. И ребенка тоже бы Ñтерилизовали. Однако у Ñтой конкретной женщины вÑе еще еÑть право на одни роды, поÑтому она могла бы завеÑти ребенка без проблем. Ðо как наÑчет клона? Бун замотал головой. Он вÑе еще не пришел в ÑебÑ. — Ðе имею понÑтиÑ. Я занимаюÑÑŒ лунным законодательÑтвом. — Потребует ли ООРÑкÑтрадиции женщины? Позволит ли Луна оÑущеÑтвить Ñто? ВероÑтна ли попытка ÑкÑтрадировать и ребенка? Или они обе в безопаÑноÑти, поÑкольку преÑтупление имело меÑто вне Земли? — И Ñнова не имею понÑтиÑ. Мне хотелоÑÑŒ бы изучить Ñтот вопроÑ. Ð’ некоторых правовых концепциÑÑ… Луна ÑвлÑетÑÑ Ñ‡Ð°Ñтью ООÐ. ПроклÑтье! Почему Ðаоми не обÑудила Ñто Ñо мной? — Она могла чего-то опаÑатьÑÑ. Она никогда не упоминала подобную Ñитуацию? Он ÑтрадальчеÑки улыбнулÑÑ: — Ðикогда. ПроклÑтье! Я почти уверен, что ребенок не может быть ÑкÑтрадирован. ЕÑли бы только она ÑпроÑила! Гамильтон, а наш гипотетичеÑкий ребенок вÑе еще на Луне? — Ðет. — Ðто хорошо. — Он резко поднÑлÑÑ. — Завтра Ñ Ñмогу дать более четкий ответ. Позвоните. Я добралÑÑ Ð´Ð¾ номера, раÑÑÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑти какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð° телефоном. Уговорить Ð‘ÑƒÐ´Ñ€Ð¸Ñ Ñ€Ð°ÑÑказать мне, что проиÑходило на Конференции. Такой разговор мог занÑть целый чаÑ. Еще Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» проверить квалификацию доктора Форварда и его поÑледние перемещениÑ. Еще Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð»Ð¾ Ñообщение от ТÑффи… Я упал на кровать и, ÑброÑив ботинки, Ñказал: — Хирон, ÑообщениÑ. Изображение Лоры Друри, одетой в полный Ñкафандр, проговорило: — Джил, тебе придетÑÑ Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð°Ñ‚ÑŒ без менÑ. Я выхожу наружу Ñ Ð¿Ð¾Ð¸Ñковым отрÑдом. И не знаю, когда вернуÑÑŒ. ÐšÑ€Ð¸Ñ ÐŸÐµÐ½Ñ†Ð»ÐµÑ€ пропал. Глава 10 ÐÐ°ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ñкала ÐеÑколько Ñекунд Ñ Ð¸Ð·Ñ€Ñ‹Ð³Ð°Ð» ругательÑтва. Да, Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовал, что промедление Ñмерти подобно, но Ðаоми МитчиÑон была ни при чем. Смерть гналаÑÑŒ за КриÑом Пенцлером. Я позвонил Лоре, но ответа не получил. Тогда Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð½Ð¸Ð» в полицию и попал на ДжефферÑона. — Он ушел в шеÑтнадцать двадцать, — проинформировал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²ÐµÑнушчатый лунÑнин. — ВзÑл пуффер. — Идиот, — Ñказал Ñ. — ДейÑтвительно. Как хорошо вы его знали? Мог он разыгрывать из ÑÐµÐ±Ñ Ð´ÐµÑ‚ÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð°? — Почему бы нет? Кто-то хочет его убить, и Ñто его беÑпокоит. Ð’Ñ€Ñд ли он отправилÑÑ Ð±Ñ‹ наружу разыгрывать из ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚ÑƒÑ€Ð¸Ñта. — Что ж, Ñ Ñ‚Ð°Ðº и думал, — кивнул ДжефферÑон. — Я отправил поиÑковый отрÑд к западу, в то меÑто, где, как показал Пенцлер, он что-то видел в ту ночь. Лора Друри Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸, еÑли вам интереÑно. — Ð’ его голоÑе ÑлышалиÑÑŒ неодобрительные нотки. Какого черта? — Ðо они там уже больше чаÑа, а его не нашли. — Выведите Ñту зону в проекционную комнату и поищите там. — Ðам бы еще один Ñпутник «Страж-птица», — Ñказал ДжефферÑон. — Раньше их было три. Ðо при бюджетных ÑлушаниÑÑ… замену каждый раз вычеркивают. Гамильтон, мы ждем, пока «Страж-птица-один» не подниметÑÑ Ð½Ð°Ð´ горизонтом. Почему бы нам не вÑтретитьÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·Ñƒ, в проекционной? — Хорошо. Том Рейнеке и Дезире Портер уже ждали у дверей проекционной комнаты. Они Ñлышали, что ÐšÑ€Ð¸Ñ ÐŸÐµÐ½Ñ†Ð»ÐµÑ€ пропал. ДжефферÑон ÑобиралÑÑ Ð¿Ð¾Ñлать их к черту, но Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð»: — Ðам могут пригодитьÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÐ½Ð¸Ðµ глаза. И вот Ñнова мы бродили по голограмме, по колено в миниатюрном ландшафте. ДжефферÑон, Рейнеке и Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¾ÑˆÐ»Ð¸ÑÑŒ веером по раÑтреÑкавшимÑÑ Ð¿ÑƒÑтошам к западу от города и краевого обрыва. Портер изучала Ñам кратер, поÑкольку никто за Ñто не взÑлÑÑ. Чтобы немного поддержать ее предположениÑ, Ñ Ð¾ÑтановилÑÑ Ñƒ наклонной Ñкалы. ДжефферÑон и Том Рейнеке пошли дальше. ПоÑмотрев мне вÑлед, они продолжили Ñвои поиÑки в трехÑтах-четырехÑтах метрах от городÑкой Ñтены. Я оÑмотрелÑÑ. ÐÐ°ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ñкала была наÑтолько мала, что ее можно было обхватить обеими руками, только, разумеетÑÑ, она бы не ÑдвинулаÑÑŒ Ñ Ð¼ÐµÑта. К западу от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð» крошечные оранжевые Ñкафандры Ñ ÑˆÐ°Ñ€Ð¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ гермошлемами, бродившие Ñреди Ñкал. Я окликнул: — Ð’ какой Ñкафандр был одет КриÑ? — Синий, облегающий, на груди грифон бронзово-золотиÑтого цвета! — прокричал в ответ ДжефферÑон. Там, куда не доÑтавали камеры «Страж-птицы», в пейзаже попадалиÑÑŒ раздражающие белые пÑтна. Я попыталÑÑ Ð¸Ñ… прощупать, но моего таланта на Ñто не хватило. Мне не удалоÑÑŒ ничего почувÑтвовать. Облегающего Ñинего Ñкафандра — в вертикальном или горизонтальном положении — Ñ Ð½Ðµ обнаружил. Там, где иÑкали Рейнеке и ДжефферÑон, виднелоÑÑŒ кольцо припаркованных Ñрко-оранжевых пуфферов. Ð’ моей зоне — ни одного. Ð’ двадцати метрах к югу от наклонной Ñкалы лежало глубокое озеро пыли. ПоверхноÑть его выглÑдела неровной. Я проÑунул Ñквозь нее воображаемую руку и ÑодрогнулÑÑ. Потом заÑтавил ÑÐµÐ±Ñ Ñнова к нему прикоÑнутьÑÑ. — Я нашел пуффер! — закричал Ñ. — Он под пылью! Они вÑе разом броÑили Ñвои поиÑки. Дезире подбежала первой. Они Ñмотрели (на что?), как Ñ Ð¾Ñтавил пуффер и принÑлÑÑ Ð¸Ñкать вокруг. И нашел почти Ñразу. — О боже! — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ñ. — Что? Пенцлер? — ÑпроÑила Дезире. Я обхватил Ñто рукой. Ощущение чего-то легкого и Ñухого, точно Ð¼ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ð°Ñ Ñщерица, оÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° Ñолнце. — Кто-то. Скафандр Ñ ÐºÐµÐ¼-то внутри. Я заÑтавил Ñвои воображаемые пальцы пройтиÑÑŒ по контурам предмета, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¼Ð½Ðµ хотелоÑÑŒ Ñтого меньше вÑего на Ñвете. — О боже… У него нет руки. ÐœÐ¾Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° переÑтала чувÑтвовать. Мой дар отказал. К дьÑволу, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°; Ñто мое Ñознание, мое незащищенное Ñознание ощущало Ñтруктуру того, к чему Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ°ÑалÑÑ. Я больше не мог Ñтого вынеÑти. — Мы должны проверить, — Ñказал ДжефферÑон. — ИÑпользуйте мобильный телефон. Пошлите туда поиÑковый отрÑд. Скажите им, что мы приÑоединимÑÑ Ðº ним, как только Ñможем. Ðто занÑло почти чаÑ. ÐœÐµÐ½Ñ Ñ‚Ñ€ÑÑло от нетерпениÑ. Когда мы наконец отправилиÑÑŒ, наш отрÑд включал ДжефферÑона, обоих журналиÑтов, машины Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ пару операторов в оранжевом. Ð—ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñтала широким Ñерпом, который еще не доÑтиг четверти. Солнце ÑтоÑло выÑоко в небе; теней оÑталоÑÑŒ мало, но они были непроницаемо черны. Ðаши нашлемные фонари не помогали. Стекла шлемов затемнилиÑÑŒ, а глаза приÑпоÑобилиÑÑŒ к лунному дню. Дюжина копов из первой поиÑковой группы уже ждала у пылевого озера. Лора Друри подпрыгнула ко мне: — Ты в Ñамом деле думаешь, что он там? — Я его ощутил, — Ñказал Ñ. Она ÑоÑтроила гримаÑу: — Извини. Что ж, мы нашли вот Ñто. Под пылью, у Ñамого краÑ. — Она держала ÑлаÑтичный ремень Ñ ÑамозаÑтегивающейÑÑ, еÑли Ñильно дернуть, прÑжкой. — Мы приÑтегиваем ими небольшие вещи к раме за Ñедлом пуффера. Ðто что-нибудь тебе говорит? — ÐбÑолютно ничего, — Ñказал Ñ. — Может, убийца ÑброÑил тело в пыль, — раÑÑуждала Лора, — а потом нашел ремень. Он проÑто заÑунул его рукой под поверхноÑть пыли. Ðто бы означало, что он торопилÑÑ, подумал Ñ. Ртакже то, что ремень ÑвлÑлÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-то уликой. Иначе он проÑто оÑтавил бы его у ÑебÑ. ДжефферÑон позвал Лору, она помахала и пошла к нему. Я отличил Ðлана УотÑона по его роÑту. Пока копы готовили оборудование, мы Ñ Ðланом наÑтроили наши рации на приватный разговор. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть новоÑти, — Ñказал Ñ. — То ли хорошие, то ли плохие. — ÐаÑчет Ðаоми? — Именно. Ее не было здеÑÑŒ, когда кто-то подÑтрелил Пенцлера в ванне. Ее вообще не было нигде поблизоÑти. Она была на Фактории ПоÑÑа. — Тогда она невиновна! Ðо почему об Ñтом не Ñказала? — Она думала, что Ñовершает преÑтупление, караемое попаданием в банки органов. Лицо Ðлана иÑказилоÑÑŒ. — Тогда Ñто не оÑобенно поможет. Драга опуÑтилаÑÑŒ в пыль. Глубина там была оÑновательной — Ñ Ñто ощутил. — Ðто может помочь, — возразил Ñ. — Мы должны доказать, что КриÑа ÑтаралÑÑ ÑƒÐ±Ð¸Ñ‚ÑŒ кто-то другой, и при Ñтом Ñкрыть, что в дейÑтвительноÑти делала Ðаоми. Тогда ее можно будет оживить. — КлÑнуÑÑŒ богом, мы Ñто Ñможем! ЕÑли там внизу Пенцлер, то до него добралÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ изначальный убийца. — Рможет, и нет. Его методы Ñтали выглÑдеть более грубыми. И нам вÑе еще надо показать, как он мог отÑюда выÑтрелить из лазера в окно КриÑа Пенцлера, а потом добратьÑÑ Ð´Ð¾ города или куда там еще он ушел, и почему Ñ Ð½Ðµ обнаружил его в проекционной. И в конце концов, Ñто может быть не труп Пенцлера. Ð’Ñе, что Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, — там кто-то еÑть. — Гм… — Что бы Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ñ‡ÐµÐ» Ñделать? Показал бы, что поÑтупок Ðаоми не еÑть преÑтупление, караемое выÑшей мерой. Ей надо было обÑудить Ñто Ñо Ñвоим адвокатом. Ðо Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, что она… Драга поднÑлаÑÑŒ из пыли, и Ñ, оÑтавив разговор, вприпрыжку побежал к ней. Ðа трупе был Ñиний облегающий Ñкафандр. ÐŸÑ€Ð°Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° начиÑто Ñрезана на четыре дюйма выше запÑÑтьÑ. Лицо ÑморщилоÑÑŒ, но Ñ Ð¾Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ð» бы его даже и без нагрудного риÑунка — грифона Бонни Далзелл, Ñжимающего в когтÑÑ… Землю. Я открыл Ñвою радиочаÑтоту и объÑвил: — Ðто ÐšÑ€Ð¸Ñ ÐŸÐµÐ½Ñ†Ð»ÐµÑ€. ДжефферÑон изучил обрубленное предплечье. — ЧиÑтый разрез. Коммуникационный лазер на полной мощноÑти, — Ñказал он. — Луч должен был пройти наÑквозь. ЕÑли за ним был камень, мы найдем отметины. Он отправил неÑкольких копов на поиÑки. Мы не Ñтали тратить Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð° поиÑки Ñледов от Ñапог. ПоиÑÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ñ‚Ð¸Ñ ÑƒÐ¶Ðµ оÑтавила их Ñлишком много. Ðо они не оÑтавили колеи от пуффера. Мы нашли отпечатки ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ Ð¿ÑƒÑ„Ñ„ÐµÑ€Ð° и проÑледили их обратно от озера, пока они не иÑчезли на голых камнÑÑ…. Кто-то позади объÑвил, что нашел руку. ДжефферÑон возвратилÑÑ. Я — нет. Ðти Ñледы могли веÑти в Ñторону наклонного валуна. ШеÑть ночей назад ÐšÑ€Ð¸Ñ ÐŸÐµÐ½Ñ†Ð»ÐµÑ€ заметил кого-то через Ñвое панорамное окно. Только на миг… и потом не мог решить, на какую Ñторону Ñтого валуна он Ñмотрел. Может, он отправилÑÑ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñнуть на меÑте. ПлоÑÐºÐ°Ñ Ñторона Ñкалы находилаÑÑŒ в глубокой тени. Я подошел к камню и дождалÑÑ, когда затемненный шлем Ñнова проÑÑнитÑÑ, а глаза приÑпоÑобÑÑ‚ÑÑ. Потом Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ð» нашлемным фонарем по Ñкале. Ð’Ñе подбежали на мой крик. Они ÑгрудилиÑÑŒ вокруг менÑ, чтобы взглÑнуть на предÑмертное поÑлание КриÑа Пенцлера: большие, кривые буквы на камне, черные в Ñвете фонарей. NAKF — Он, должно быть, напиÑал Ñто кровью, — Ñказал ДжефферÑон. — Ð’ тени, чтобы убийца не заметил. Видимо, кровь била из Ñрезанной артерии. Ðо… ведь Ñто не имÑ? — Ðто вообще ничего не значит, Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, — Ñказала Дезире. — Ремень! — радоÑтным тоном, точно Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð·Ð³Ð»Ð°ÑˆÐ°Ñ Â«Ðврика!», воÑкликнула Лора. — Он иÑпользовал ремень как жгут! Он должен был знать, что умирает, — может, хотел Ñкрыть Ñто от убийцы… Ее Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑ€Ð²Ð°Ð»ÑÑ. — УжаÑно, не правда ли? — Возьмите ÑоÑкоб крови, — приказал ДжефферÑон. — По крайней мере, мы узнаем, принадлежала ли она Пенцлеру. Он Ñвно что-то имел в виду. К полуночи Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð»ÑÑ Ð´Ð¾ Ñвоего номера. И вывел на Ñкран Ñвоего телефона: NAKF Итак, вот ÐšÑ€Ð¸Ñ ÐŸÐµÐ½Ñ†Ð»ÐµÑ€ ищет подÑказки на изуродованной метеорами лунной поверхноÑти. Может, он что-то вÑпоминает. Может, он что-то находит. Рможет, и нет. Ðо его находит убийца. Гражданину Луны проще было бы узнать, когда ÐšÑ€Ð¸Ñ ÐŸÐµÐ½Ñ†Ð»ÐµÑ€ взÑл пуффер. ДопуÑтим, он поÑледовал немедленно… пешком, еÑли только он не идиот. Я поинтереÑуюÑÑŒ у компьютера, не брал ли кто-нибудь пуффер Ñразу поÑле КриÑа. Ðекоторые убийцы в Ñамом деле идиоты. ЕÑли бы ÐšÑ€Ð¸Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð» убийцу, он напиÑал бы имÑ. Я велю компьютеру поиÑкать в ÑпиÑке жителей города. Ðо так, ÑкÑпромтом, Ñ Ð½Ðµ знал на Луне никого, чье Ð¸Ð¼Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ð»Ð¾ÑÑŒ Ñ NAKF. Или же… Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð» дополнÑть буквы. ÐапиÑанное в Ñпешке, хлещущей кровью, возможно, в темноте, K могло быть иÑпорченным R, F могло быть E, N могло быть M или W… NARF NAKE NARE MAKF MAKE MARE WAKF WAKE WARE Ðичьи имена не шли на ум. Рведь ÐšÑ€Ð¸Ñ Ð½Ðµ был лунÑнином; здеÑÑŒ, на Луне, Ñ Ð±Ñ‹Ð» знаком Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð¸ же людьми, что и он. NAKF-NAOMI Подходило плохо. И у Ðаоми было абÑолютное алиби. Под впечатлением от убийÑтва Пенцлера Ñ Ð¿Ð¾ÑтараюÑÑŒ убедить лунный закон выпуÑтить ее. Ðо еÑли в Ñамом деле крови КриÑа жаждали двое убийц — Ð½ÐµÑƒÐºÐ»ÑŽÐ¶Ð°Ñ Ðаоми и еще кто-то, более умелый, или везучий, или решительный, — Ðаоми могут вернуть в капÑулу хранениÑ. — Хирон, телефон, — позвал Ñ. — Соедини Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ðланом УотÑоном. И мой гадкий, вÑех подозревающий разум тут же выдал мне: NAKF-ALAN-WATSON-WATS Ðлан в Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº раз выходил на поверхноÑть Луны в ÑоÑтаве поиÑкового отрÑда и Ñам разыÑкивал КриÑа Пенцлера. Так что, может, он его первым и нашел. Ðа что готов пойти Ðлан ради Ðаоми? Убьет ли он причинившего ей вред незнакомца, еÑли Ñтим купит ей жизнь? ПоÑвилоÑÑŒ длинное чернобровое лицо Ðлана. Ðа Ñкране телефона его воÑпринимать было легче; роÑÑ‚ не броÑалÑÑ Ð² глаза. — Привет, Джил. N может быть буквой W Ñ Ð¸Ñпорченным вертикальным штрихом; но F за иÑкаженное S не Ñойдет, решил Ñ. И Ñказал: — Вот думаю, можем ли мы извлечь теперь Ðаоми из купола Коперника. — Я уже заполнил требование к Ñуду. Теперь нам оÑтаетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ ждать. ÐадеюÑÑŒ, что ее оживÑÑ‚, но еще больше поможет, еÑли мы Ñкажем, где она была на Ñамом деле. Джил, где она была? — Через неÑколько чаÑов Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ знать. — Я не добавил, что тогда, возможно, ничего ему не Ñкажу. ДопуÑтим, ÐšÑ€Ð¸Ñ Ð½Ðµ узнал Ñвоего убийцу. ЕÑли вÑе, что он разглÑдел, Ñто Ñкафандр, он не мог Ñообщить нам имÑ. Малый, Ñредний или лунный? Ðадувной или облегающий? ÐšÑ€Ð¸Ñ Ð½Ðµ позаботилÑÑ Ñообщить нам. Может, он имел в виду что-то более конкретное? Вроде нагрудной роÑпиÑи? Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð»Ð°Ð½Ñ‡Ð° давно прошло. Я видал трупы куда ужаÑнее, чем труп КриÑа Пенцлера. Может быть, Ñ Ð²Ñе же мог ÑпаÑти его жизнь… но по-прежнему не имел предÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼ образом. Позвонив, Ñ Ð·Ð°ÐºÐ°Ð·Ð°Ð» ÑÑндвич Ñ ÐºÑƒÑ€Ð¸Ñ†ÐµÐ¹ и луком. Потом вернул изображение обратно на Ñкран телефона и уÑтавилÑÑ Ð½Ð° него. Он знает, что обречен. Ему надо быть кратким. ЕÑли только Ñ Ð½Ðµ проглÑдел какой-то ÑмыÑл в NAKF, у него могло иÑтечь Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ â€” или кровь. Попробуем тогда NAKE. SNAKE?[41] Ðо еÑли Ñ Ð¿Ð¾Ñчитал F незавершенным E, он не мог пиÑать Ñправа налево. Да и зачем ему? Попробуем так: NAKF-NAKED[42] Про нагрудную роÑпиÑÑŒ? Ðто бы врÑд ли помогло. Обнаженные дамы — веÑьма популÑÑ€Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð° Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð¾ÑпиÑей… по крайней мере, в ПоÑÑе. Попробуем что-нибудь другое. ПредÑтавим мÑтительного, решительного убийцу, выÑлеживающего КриÑа на Луне, голого, только Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¼ лазером… и Ñовершающего Ñвое отмщение как раз перед тем, как внутреннее давление разорвет его на куÑочки в облаке холодного алого тумана… Ðе пойдет? Тогда как наÑчет транÑпортного ÑредÑтва Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð·Ñ€Ð°Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼ шаром вокруг кабины? Запаркуем его в тени Ñ Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ внутренней подÑветкой, и ÐšÑ€Ð¸Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´Ð¸Ñ‚ только убийцу. Ðо Ñ Ð½Ðµ Ñлышал о таких уÑтройÑтвах. Сделано на заказ? И оно будет заметно на радаре, еÑли летает, а еÑли ездит, оÑтавит Ñледы. Я попробовал неÑколько других Ñлов… За дверью ÑпроÑили: — Джил, ты там? Ðто Лора. — Хирон, открыть дверь. Она Ñмыла в душе пот, который набираетÑÑ Ð½Ð° коже поÑле работы в Ñкафандре. Я еще не уÑпел и почувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÑƒÐ¼Ð°Ð·Ñ‹Ð¼. Она Ñказала: — У Ð½Ð°Ñ ÐµÑть кое-какие результаты. Я подумала, что ты не прочь узнать. — Что же вы нашли? Она приÑела на кровать Ñ€Ñдом Ñо мной, в приÑтной близоÑти. — Ðикто не брал пуффер поÑле Пенцлера. До того момента, как поиÑковый отрÑд вышел наружу. ПолучаетÑÑ, убийца шел пешком. Ðто бы его замедлило. — Может быть. Либо он взÑл пуффер, не оÑтавив запиÑи в компьютере. Ведь Ñто ему уже пришлоÑÑŒ проделать Ñ Ð»Ð°Ð·ÐµÑ€Ð°Ð¼Ð¸? — Гм. — Или он был полицейÑким в поиÑковом отрÑде. Тогда у него будет и пуффер, и лазер. Она нахмурилаÑÑŒ. — Забудь про Ñто, — Ñказал Ñ. — Что выÑÑнилоÑÑŒ по телу? — Гарри МаккÑвити провел вÑкрытие Ñнаружи, около зеркального завода. СоÑтоÑние… ну, тело выÑушено и заморожено. Когда Ñ Ð¿Ð¾Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð»Ð° узнать Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñмерти, Гарри буквально озверел. Рбаллоны опуÑтошилиÑÑŒ за полчаÑа, и чаÑÑ‹ Пенцлера тоже не оÑтановилиÑÑŒ. — Лора, могу ли Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ тебе неÑколько вопроÑов о лунных обычаÑÑ…? Она поглÑдела на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñверху вниз: — Ðу говори. — Я уже знаю: здеÑÑŒ предполагаетÑÑ, что люди делÑÑ‚ поÑтель, только еÑли они женаты. Что Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» бы узнать: еÑли двое неженатых людей разделÑÑŽÑ‚ ложе, ожидаетÑÑ Ð»Ð¸, что они Ñто делают только друг Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼? Она уÑелаÑÑŒ на кровати очень прÑмо, Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐµÐµ Ñтал едва заметно подрагивать: — Что навело Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð° такие мыÑли? — До Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾ÑˆÐ»Ð¸ кое-какие Ñтранные флюиды. ДжефферÑона Ñ Ð½Ðµ упомÑнул. — Ðу хорошо. Я ни перед кем не хваÑталаÑÑŒ наÑчет низкороÑлого Ñильного парнÑ, которого Ñмогла завлечь, еÑли Ñто то, о чем ты подумал. Я не знаю, как кто-либо мог вообще узнать о наÑ. — Может, лунÑне обычно знают друг о друге больше, чем плоÑкоземельцы. Меньшее наÑеление. Меньшие города. И еÑть еще Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ ÑˆÑ‚ÑƒÐºÐ°, как телепатиÑ. Лора проÑто иÑкрилаÑÑŒ и улыбалаÑÑŒ Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор, как мы покинули ее квартиру Ñтим утром. Кто-нибудь мог и заметить. — Рчто ты, ÑобÑтвенно, хочешь узнать? Стоит ли тебе возобновить Ñвои Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð´Ð¾ÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ ГраймÑ? Ты что, думаешь, что нуждаешьÑÑ Ð² моем позволении? — Я думаю, что имеетÑÑ Ð¿Ñтеро лунÑн, которых Ñ Ð½Ðµ хотел бы оÑкорбить, — Ñказал Ñ. — Ты и четверо делегатов Конференции от четырех лунных городов. ЕÑли предполагаетÑÑ, что мы Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ теперь ÑделаемÑÑ Ð¼Ð¾Ð½Ð¾Ð³Ð°Ð¼Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸, Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» бы об Ñтом знать. Я прибыл на Луну в оÑновном потому, что здеÑÑŒ была ТÑффи. Должен ли Ñ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ переÑтать вÑтречатьÑÑ Ñ Ð¢Ñффи приватно? Или вообще? Давай, помоги мне. ЕÑли Комитет вмеÑто принÑÑ‚Ð¸Ñ Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ð¹ Ñлишком увлечетÑÑ Ñварами, проиграют вÑе. Она ÑощурилаÑÑŒ, почти закрыв глаза: — Ð”Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñе Ñто очень необычно. Дай мне подумать. — Пауза. — Я хочу Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´Ð»Ñ ÑебÑ. Ðто аморально? — ЗавиÑит от того, где ты находишьÑÑ. ГлупаÑ, но правда. Я польщен. — Ладно. ПереÑтань вÑтречатьÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¹ на публике. — Она вÑкочила на ноги и заметалаÑÑŒ по комнате, как тигрица. — Даже в холлах. Рнаедине… будь уверен, что Ñто наедине. Без телефонных разговоров. Без заказов в номер завтрака на двоих. — ТÑффи уехала в МаркÑград. — Что? — Она делает ÑобÑтвенную карьеру. Теперь она делает ее на обратной Ñтороне Луны. Ðо Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ знать такие вещи на будущее, Лора. Ты ÑердишьÑÑ? Она поÑмотрела на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ повернулаÑÑŒ к двери. Я продолжал: — Помни, Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð² поверить во вÑе, что ты мне раÑÑкажешь. Считай Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÐ²ÐµÐ¶ÐµÑтвенным. Ты ÑердишьÑÑ? Следует ли нам теперь избегать друг друга? Она опÑть повернулаÑÑŒ: — Я ÑержуÑÑŒ. Я Ñделала ошибку, которую Ñовершил бы любой. Я хочу иметь Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² Ñвоей поÑтели, как только разберуÑÑŒ Ñ Ñтим! Она метнулаÑÑŒ к двери и опÑть вернулаÑÑŒ. ПоколебалаÑÑŒ. И наконец броÑилаÑÑŒ обратно на кровать, Ñ€Ñдом Ñо мной. Думаю, не Ñ Ð¾Ñтановил ее, а Ñкран. NAKF NARF NAKE NARE MAKF MAKE MARE WAKF WAKE WARE NAKF-NAOMI NAKF-WATS NAKED-SNAKE-SNARE[43]-WAKEN[44] — Что-нибудь заметила? — BEWARE?[45] — Ему пришлоÑÑŒ бы допиÑывать Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð¸Ñ… краев. — Ðо Ñто отноÑитÑÑ Ð¸ к M и W. Ð, понÑла. ЕÑли он пропуÑтил штрих Ñ Ñамого начала… — Ðга. Имеют ли лунÑне обычай помещать нагие фигуры на раÑкраÑку Ñкафандров? — Ðет. — ИÑпользуют ли лунÑне какие-нибудь аппараты Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ ÑтеклÑнным объемом? С кабиной вроде большого пузырÑ? РпоÑÑники на Фактории? — Я так не думаю. Да и зачем? — NAKED. И теперь Ñ Ð·Ð°ÑтрÑл. Тьфу. Может, он вÑе-таки пыталÑÑ Ð¾Ð¿Ð¸Ñать раÑкраÑку Ñкафандра? — Должно быть, он ушел от убийцы, — предположила Лора. — Может, нырнул в тень, перевÑзал руку жгутом и продолжал идти. Иначе Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð¹Ñ†Ñ‹ вÑе оказалоÑÑŒ бы проÑто. Следующий взмах лазера разрезал бы его пополам. — Может, и так. К чему ты ведешь? — Он знал, что умрет, когда ÑнÑл жгут. Перед тем как напиÑать что-либо, он должен был детально вÑе продумать. Она изучала Ñкран какое-то времÑ, потом, протÑнув передо мной руку, напечатала: NaKF — ХимиÑ. Ðатрий, калий, фтор. — Рчто Ñто означает? Что можно Ñделать Ñ Ñтими Ñ‚Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñлементами? — Я лично не знаю. Джил… — ОбÑлуживание в номерах, — Ñказали через дверь. Лора взвизгнула. Ð’ один миг она оказалаÑÑŒ за дверью, раÑплаÑтавшиÑÑŒ по Ñтене. Я Ñмотрел обалдело, потом подошел к двери, открыл ее. Вышел в холл, взÑл Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ Ð¸ Ñказал: — Благодарю ваÑ. Спокойной ночи. — ПоÑле чего закрыл дверь перед лицом изумленного официанта. Лора облегченно выдохнула. СтараÑÑÑŒ не раÑхохотатьÑÑ, Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑƒÑил хороший ÐºÑƒÑ Ð¾Ñ‚ ÑÑндвича и Ñказал Ñ Ð½Ð°Ð±Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð¼ ртом: — Я нуждаюÑÑŒ в ванне почти так же Ñильно, как в еде. ÐадеюÑÑŒ, ты оÑтанешьÑÑ; но Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð¸Ñ€ÑƒÑŽ. — Я потру тебе Ñпину, — предложила Лора. — Замечательно. Глава 11 ПуÑÑ‚Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ð° Я пребывал в полуÑне. Мой мозг, поÑтавленный на нейтральную передачу, развлекалÑÑ Ð¸Ð³Ñ€Ð¾Ð¹ в Ñлова. NAKF-LAURA-DRURY-DESK-COP[46]-NAKF Слова не ÑоглаÑовывалиÑÑŒ. Ðога Лоры зацепилаÑÑŒ за мою. Когда она попыталаÑÑŒ повернутьÑÑ Ð½Ð° другой бок, Ñ Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ проÑнулÑÑ. Я выÑвободил ногу, и Лора откатилаÑÑŒ почти на край кровати. NAKF… DRURY… какого черта? Должным образом ужаÑнувшиÑÑŒ, Ñ Ð·Ð°Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÐ°Ð» вÑÑŽ данную тему в глубину ÑÐ¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ оÑтавил там. Ðо заÑнуть больше не мог. Ðаконец Ñ Ñполз к ногам кровати и Ñказал: — Хирон, тихий звук. Хирон, ÑообщениÑ. ТÑффи выглÑдела прекраÑно — оживленной и ÑчаÑтливой. — Мне нравитÑÑ ÐœÐ°Ñ€ÐºÑград, — Ñказала она. — Мне нравÑÑ‚ÑÑ Ð»ÑŽÐ´Ð¸. Я привожу в порÑдок Ñвой медицинÑкий руÑÑкий, но Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñе тут доÑтаточно хорошо владеют английÑким. ОÑобенно мне не хватает Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾ ночам. ÐадеюÑÑŒ, ты не передумал наÑчет того, чтобы обзавеÑтиÑÑŒ детьми. Через год Ñ Ñмогу найти времÑ. Правда, еÑть одна проблема. Ðикто из Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒ не планирует отказатьÑÑ Ð¾Ñ‚ карьеры? И мы оба в любой момент можем получить ÑкÑтренное задание. Ð”Ð»Ñ Ð´ÐµÑ‚ÐµÐ¹ Ñто будет непроÑто. Еще одна ÑложноÑть, о которой Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ° не задумывалÑÑ. — Так что обдумай как Ñледует, — продолжала запиÑÑŒ. — Мы можем заключить кратный брак. Подумай о наших знакомых. ЕÑть кто-либо, Ñ ÐºÐµÐ¼ мы будем в ÑоÑтоÑнии жить вмеÑте первые пÑть-деÑÑть лет? Ðапример, как Лила и ДжекÑон Бера отноÑÑÑ‚ÑÑ Ðº детÑм? Тебе Ñто извеÑтно? Обдумай и перезвони. Шлю мою любовь тебе и Гарри. — И ТÑффи иÑчезла. Лора Ñледила за мной. Она начала что-то говорить, но ее внимание приковала ÑÐ»ÐµÐ´ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑŒ. Картинка была размытой. Двое мужчин и ÑмеющаÑÑÑ ÑветловолоÑÐ°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ° парили в невеÑомоÑти под разными углами друг к другу. Один из мужчин, пухлый и веÑелый, Ñ Ð³ÑƒÑтыми Ñветлыми волоÑами, держал девочку за руку. Второй был коренаÑтым, Ñмуглым и очень круглолицым. ÐÑÐºÐ¸Ð¼Ð¾Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ñƒ, а то и полноÑтью, предположил Ñ. Ðикого из них Ñ Ð½Ðµ знал. — Я Говард де Кампо по прозвищу ÐнтÑи, гражданин ВеÑты, — Ñказал улыбающийÑÑ ÑÑкимоÑ. — Ð’Ñ‹ звонили, Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð°ÑˆÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸ÑŽ о передвижениÑÑ… миÑÑÐ¸Ñ Ðаоми МитчиÑон в определенное времÑ. От двадцати двух пÑтидеÑÑти вторника до пÑти минут второго Ñреды ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð°Ð¼Ð° находилаÑÑŒ на «ЧилийÑкой птице» Ñ Ñ†ÐµÐ»ÑŒÑŽ поÑетить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ моего паÑÑажира, доктора Ð Ñймонда К. Форварда. Цель визита Ñекретна, но при необходимоÑти мы, конечно, ее раÑÑкажем. ЕÑли вы захотите узнать больше, ÑвÑжитеÑÑŒ Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸, пожалуйÑта, на Родильном аÑтероиде. Изображение иÑчезло. — КлÑнуÑÑŒ богом, ты был прав, — Ñказала Лора. — Я, вероÑтно, даже могу угадать, в чем заключалоÑÑŒ преÑтупление. — Они ничего не признали, — заметил Ñ. Ðо ÑÐ²ÐµÑ‚Ð»Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»ÑƒÐ±Ð¾Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ° Ñвно неÑпроÑта попала в кадр. Ðто была Ðаоми в четырехлетнем возраÑте. — «Шлю любовь тебе и Гарри», — произнеÑла Лора. — Ðи один лунÑнин никогда бы не Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð³Ð¾. — Ðо именно Ñто она имела в виду. — РеÑли бы она знала, что Ñ Ñлушаю? — Ты возражаешь, чтобы Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð°-нибудь раÑÑказал ей обо вÑем? — ПожалуйÑта, не надо, — Ñказала Лора. Она держалаÑÑŒ хорошо, но Ñта Ð¸Ð´ÐµÑ ÐµÐµ потрÑÑла. — Ты думаешь завеÑти детей Ñ Ð¢Ñффи ГраймÑ? — Да. — Ркак наÑчет наÑ? Об Ñтом Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰Ðµ не думал. — ÐœÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ будет здеÑÑŒ, чтобы играть роль отца. И Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ Ñтерилен еще четыре меÑÑца. И вообще, подойдут ли мои гены? — Я не имела в виду… не важно. Она перекатилаÑÑŒ и упала в мои объÑтиÑ. ОÑÑ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть нашего разговора была невербальной. Ðо что она имела в виду? Шиффер и Куифтинг отправили Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ð° Цереру Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñьбой выбрать нового делегата ПоÑÑа и приÑлать его на Луну как можно Ñкорее. Между тем ÐšÐ¾Ð½Ñ„ÐµÑ€ÐµÐ½Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ без КриÑа Пенцлера. Пока вÑе мы еще Ñидели за кофе Ñ Ñ€Ð¾Ð³Ð°Ð»Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸, на лицах откровенно читалоÑÑŒ нервное беÑпокойÑтво. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ ÐµÑ‰Ðµ никто не поднÑл Ñту тему, Чарльз Уорд попыталÑÑ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€Ð¸Ñ‚ÑŒ наÑ, что ÐšÑ€Ð¸Ñ Ð½Ðµ был убит меÑтными террориÑтами, наÑтроенными уничтожить Конференцию или изменить ее ход. Прочие лунÑне тут же Ñ Ñтим ÑоглаÑилиÑÑŒ. РазумеетÑÑ. Ðо откуда они могли об Ñтом знать? Ðезадолго до девÑти Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð½Ð¸Ð» из зала Конференции в Ð¾Ñ„Ð¸Ñ Ð¼Ñра. — Ð’Ñ‹ Ñлышали про КриÑа Пенцлера? — Да. Очень Ñ‰ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ ÑитуациÑ, Джил. — ОбеÑпокоенноÑть мÑра Ñвно чувÑтвовалаÑÑŒ. — Мы, разумеетÑÑ, делаем вÑе от Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð²Ð¸ÑÑщее. Я боюÑÑŒ, вдруг Ñто подорвет ход Конференции? — ПоÑмотрим. Может, в Ñтом и заключалÑÑ Ð·Ð°Ð¼Ñ‹Ñел? ОÑвободили ли Ðаоми МитчиÑон из капÑулы хранениÑ? — Ðет. — Почему? — ОÑвободить оÑужденного из капÑулы Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿Ð¾ мановению руки. Медицина… — МÑÑ€, ваши капÑулы ничем не отличаютÑÑ Ð¾Ñ‚ уÑтановленных на транÑпортных звездолетах Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ð¸. Во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð³Ð¾ полета члены Ñкипажа деÑÑтки раз покидают их и возвращаютÑÑ. Глаза мÑра метнулиÑÑŒ к чему-то за моей Ñпиной. Я взглÑнул назад и обнаружил, что обзавелÑÑ ÑлушателÑми. ÐеÑколько членов Конференции Ñледили за нашим разговором. Тем лучше, подумал Ñ. Хоув продолжал: — Ð’Ñ‹ ничего не знаете о медицинÑких ÑложноÑÑ‚ÑÑ…. Более того, миÑÑÐ¸Ñ ÐœÐ¸Ñ‚Ñ‡Ð¸Ñон — оÑÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑтупница. Отмена приговора тоже не делаетÑÑ Ð¿Ð¾ мановению руки. — Ð’ таком Ñлучае Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ вам уÑтрою ад, — Ñказал Ñ. — Что вы имеете в виду? — Результаты заÑеданий Конференции до Ñих пор оÑтавалиÑÑŒ конфиденциальными… — начал Ñ. — И должны ими оÑтатьÑÑ! — Ñ€Ñвкнула за ухом Берта Кармоди. — К дьÑволу, Берта, Ñто как раз и еÑть Ñуть того, что до Ñих пор мешает нашей работе! МÑÑ€, возник Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¾ том, предоÑтавлÑет ли ваш закон адекватную защиту обвинÑемым. Суды заканчиваютÑÑ, едва уÑпев начатьÑÑ, ни один приговор за двадцать лет не был переÑмотрен. ПроцеÑÑ Ð½Ð°Ð´ Ðаоми МитчиÑон — первый, который был изучен Ñторонними наблюдателÑми. Теперь у Ð½Ð°Ñ ÐµÑть доказательÑтва, что вÑе Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñмерти КриÑа Пенцлера хотел кто-то другой. Ваш Ñын подал заÑвку на оÑвобождение миÑÑÐ¸Ñ ÐœÐ¸Ñ‚Ñ‡Ð¸Ñон. Ðо когда Ñ, член Комитета, интереÑуюÑÑŒ Ñтим у мÑра ХоувÑтрейдт-Сити, выÑÑнÑетÑÑ, что приговор даже не начал переÑматриватьÑÑ! — Черт возьми, Джил, приговор переÑматриваетÑÑ, прÑмо ÑейчаÑ! — Очень хорошо. Сколько Ñто займет времени, по-вашему? — Ðе имею понÑтиÑ. Отмена может быть отложена до Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ раÑÑледованиÑ. — ПрекраÑно. Рпока выпуÑтите ее из капÑулы хранениÑ. — Почему? Смерть КриÑа может быть не ÑвÑзана Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ð¼ покушением. — СоглаÑен. Ðе буду гадать, наÑколько Ñто вероÑтно. Ðо объÑвлÑÑŽ вам, что Ðаоми, Ñкорее вÑего, невиновна… — Скорее вÑего — Ñлишком Ñильное Ñлово. — …и ÑвлÑетÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ñ‹Ð¼ Ñвидетелем. Кроме того, возможно, Комитет пожелает вызвать ее и раÑÑпроÑить о том, как Ñ Ð½ÐµÐ¹ обращалиÑÑŒ. Мы изучили ровно два процеÑÑа, проведенных ÑоглаÑно лунной юриÑпруденции, второй… Ñ-Ñ… — МÑтиÑон и компаниÑ, — пришел на помощь Стоун. — Да, именно. Ðтот процеÑÑ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ выглÑдит Ñтранно. Ð Ðаоми вÑе еще в капÑуле, ждет, когда ее разберут. Как вÑе Ñто будет ÑмотретьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¶ÑƒÑ€Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñтов? Берта взревела: — Протоколы конфиденциальны! Гамильтон, как вы можете передавать ÑредÑтвам маÑÑовой информации Ñодержание наших диÑкуÑÑий? — Ð’Ñе в порÑдке, Берта, — Ñказал Ñ. — Я буду придерживатьÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð° МитчиÑон. — ÐадеюÑÑŒ, Ñто не понадобитÑÑ, — Ñказал мÑÑ€. — Я раÑпорÑжуÑÑŒ, чтобы Ðаоми МитчиÑон оживили немедленно. Ее вернут Ñюда под ареÑÑ‚, дабы она учаÑтвовала в раÑÑледовании Ñмерти КриÑа Пенцлера. Ðто Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð»ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚, миÑтер Гамильтон? — Да. СпаÑибо. Я отключил телефон, и Берта открыла заÑедание. Когда мы прервалиÑÑŒ на ланч, Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ» Ñкафандр и направилÑÑ Ð½Ð° зеркальный завод. Гарри МаккÑвити оказалÑÑ ÐºÐ°Ðº раз перед воздушным шлюзом, Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ñ Ñвоей очереди. — Я измоталÑÑ, — Ñказал он. — Ðто была Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð°Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒ. Доброе утро, Джил… Ðет, Ñ Ð²Ð°Ð¼ Ñначала что-то покажу, а потом в койку. Он провел Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· завод. — Пенцлер умер от потери крови, — Ñказал он. — Ðа нем был облегающий Ñкафандр. ÐŸÐ¾Ñ‚ÐµÑ€Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¸ не Ñнизила бы давление на кожу, но кровь хлеÑтала как из брандÑпойта. — Он иÑпользовал ее, чтобы Ñделать надпиÑÑŒ. — Друри мне Ñказала. Ему пришлоÑÑŒ пиÑать быÑтро! Труп Пенцлера находилÑÑ Ñнаружи, в вакууме, под поÑеребренным пологом, чтобы обеÑпечить поÑтоÑнную низкую температуру. Ð’Ñ‹Ñохшие оÑтанки были кое-где Ñрезаны. С торца разрезы выглÑдели как окаменелое дерево. Ð Ñдом лежал Ñкафандр Пенцлера, раÑÑтегнутый на Ñпине и раÑплаÑтанный, как шкура. Ðа его груди Ñверкал золотой грифон. Гарри подобрал руку КриÑа — выÑохшую коричневую клешню Ñ Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€ÑŒÐ¼Ñ Ð´ÑŽÐ¹Ð¼Ð°Ð¼Ð¸ запÑÑÑ‚ÑŒÑ â€” и приложил к Ñрезанному предплечью. Из-за уÑÑ‹Ñ…Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‚Ð¸ было трудно Ñказать, наÑколько они подходÑÑ‚ друг к другу. — ПоглÑдите на коÑти, — предложил он. ÐšÑ€Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñтей, очень гладкие, подходили идеально. — И вот Ñюда. — Он подобрал правую перчатку от Ñкафандра. — Его рука была в ней. Теперь Ñмотрите. — МаккÑвити приложил ее к Ñрезу ткани оÑтального Ñкафандра. ПрактичеÑки вÑÑ Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÑ€Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ на меÑте. Лазер Ð½Ð°Ð½ÐµÑ Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÐ· чиÑто, при очень большой плотноÑти Ñнергии и толщине луча не толще рыболовной леÑки. Ðо даже луч лазера раÑÑеиваетÑÑ Ñ Ñ€Ð°ÑÑтоÑнием. — Они должны были находитьÑÑ Ñ€Ñдом, когда Ñто произошло, — Ñказал Ñ. — Именно так. Пенцлера и его убийцу разделÑло не более метра. — Угу. — Я попыталÑÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ почеÑать голову через гермошлем. — Гарри, Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ° не знаю, что Ñто означает. Мы возвратилиÑÑŒ, и Гарри отправилÑÑ Ñпать. Ð Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð½Ð¸Ð» ÐртемуÑу Буну и предложил приÑоединитьÑÑ ÐºÐ¾ мне за ланчем. Мы прошлиÑÑŒ вдоль буфетного Ñтола, ÑÐ¾Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ñ†Ð¸Ñми и куÑочками вÑе, что попадалоÑÑŒ на глаза. Еда на тарелке Буна образовала ненадежно ÑбаланÑированный конуÑ, вершину которого венчало Ñваренное вкрутую голубиное Ñйцо. Он оÑторожно поÑтавил тарелку на Ñтол обеими руками. — Дело обÑтоит неплохо, — раÑÑказывал он мне, — но и не так проÑто. Я могу развивать аргументацию по двум направлениÑм: либо миÑÑÐ¸Ñ ÐœÐ¸Ñ‚Ñ‡Ð¸Ñон подвлаÑтна только лунному законодательÑтву, либо только законам ООÐ, ÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾ она предпочтет. — И что же? — По закону ООÐ, думаю, она будет Ñтерилизована. Она еÑть и отец и мать. Могут поÑчитать, что она иÑпользовала два права на рождение. Впрочем, ÑÑ‚ÐµÑ€Ð¸Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ðµ помешает ей выраÑтить еще один клон, так что она может и не возражать. По той же причине закон может требовать ее казни, но, думаю, Ñто Ñ Ñмогу заблокировать. — ÐаÑколько вы уверены? — Ðе абÑолютно. Право ООР— не Ð¼Ð¾Ñ ÑпециализациÑ. Я бы предпочел работать Ñ Ð»ÑƒÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ законодательÑтвом. Что каÑаетÑÑ Ñ€ÐµÐ±ÐµÐ½ÐºÐ°, она не может быть ÑкÑтрадирована, но никогда не должна поÑещать Землю. — Ркакова ÑÐ¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ лунному праву? — Лунные законы не предуÑматривают ничего подобного вашим квотам на рождаемоÑть. Женщины, вынашивающие детей без брака, предоÑтавлены Ñамим Ñебе, еÑли только отец не предъÑвит Ñвои права… ну, Ñюда Ñто не отноÑитÑÑ. Ðо де Кампо и миÑÑÐ¸Ñ ÐœÐ¸Ñ‚Ñ‡Ð¸Ñон нарушили лунные медицинÑкие предпиÑаниÑ. Думаю, мы захотим провеÑти процеÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, а потом объÑвим перед ООÐ, что Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð´Ð²Ð°Ð¶Ð´Ñ‹ Ñудить за одно и то же. — И тогда она будет в безопаÑноÑти? — До определенной Ñтепени. — Бун деликатно откашлÑлÑÑ. — ÐžÑ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтой женщины Ñ Ð¼ÑƒÐ¶Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸ могут помешать ее популÑрноÑти у приÑÑжных. И вÑе еще оÑтаетÑÑ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¾Ð±Ð²Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² попытке убийÑтва. — Да. Мне как раз надо поговорить об убийÑтве, а ÑобеÑедники закончилиÑÑŒ. У Ð²Ð°Ñ ÐµÑть немного Ñвободного времени? — Ðемного. Ðе предлагаете ли вы разгадать оба преÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ñле обеда? — Почему бы и нет? Бун улыбнулÑÑ: — ДейÑтвительно! Ð”Ð»Ñ Ð¾Ñ€Ð³Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ защиты миÑÑÐ¸Ñ ÐœÐ¸Ñ‚Ñ‡Ð¸Ñон мне нужен вмеÑто нее другой подозреваемый. Главным препÑÑ‚Ñтвием были ваши показаниÑ. — Их Ñ Ð½Ðµ могу изменить. Там, Ñнаружи, больше никого не было, и коммуникационного лазера — тоже. — Ðу и? — Я вÑе думаю о зеркалах. Бун, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто чертовÑки надеюÑÑŒ как-нибудь приÑтроить к Ñтой иÑтории зеркало. Тогда убийца и оружие могут оказатьÑÑ ÑовÑем в другом меÑте. Бун наворачивал еду, Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð¾Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð² промежутках. Ð”Ð»Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð³Ð¾ тощего человека он имел поразительный аппетит. ЖуÑ, он раздумывал. И наконец Ñказал, проглотив очередной куÑ: — Ðо зеркало должно было находитьÑÑ Ð±Ð»Ð¸Ð·ÐºÐ¾. — Рпомните, как ÐšÑ€Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ» ÑебÑ, когда мы его ÑпроÑили, что за Ñкафандр был на убийце? Он вÑпотел. Его трÑÑло. Он Ñказал, что мог увидеть оптичеÑкую иллюзию. — УжаÑное иÑпытание могло невольно заблокировать его памÑть. — ÐеÑомненно. РшеÑть дней ÑпуÑÑ‚Ñ Ð¾Ð½ оÑтавил нам предÑмертное поÑлание. Ð’Ñ‹ знаете об Ñтом? — NAKF. БеÑÑмыÑлица. — Я подозреваю, что он умер прежде, чем уÑпел закончить. Что он пыталÑÑ Ñказать нам? NAKED? — Голый? Ðа Луне? — Бун раÑÑмеÑлÑÑ. — Голый в вакууме, — Ñказал Ñ. — ÐšÑ€Ð¸Ñ Ð²Ñтал в ванне и увидел на Луне кого-то без Ñкафандра. Разве вы не понимаете? Он Ñмотрел в зеркало. — Ðо кого он увидел? СебÑ? — Ðет. Он увидел убийцу. Убийца находилÑÑ Ð² одном из ÑоÑедних номеров. Бедный КриÑ, должно быть, решил, что Ñходит Ñ ÑƒÐ¼Ð°. Ðеудивительно, что он не желал об Ñтом говорить. Бун молча ел какое-то времÑ. Потом заметил: — МиÑÑÐ¸Ñ ÐœÐ¸Ñ‚Ñ‡Ð¸Ñон жила на третьем Ñтаже. Рприезжих мы ÑтараемÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ‰Ð°Ñ‚ÑŒ на первом. Были ли занÑты вÑе комнаты первого Ñтажа? Мы Ñможем проверить, но вы понимаете, что Ñто означает? Киллер не из меÑтных. Ðто не ÑоглаÑовывалоÑÑŒ Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼Ð¸ предположениÑми, но… — Да, проверьте Ñти запиÑи. У Ð²Ð°Ñ ÐµÑть полномочиÑ. — Проверю. — Бун улыбнулÑÑ. — Ртеперь объÑÑните мне, почему Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ðµ нашла зеркало, занимаÑÑÑŒ поиÑками пропавшего коммуникационного лазера. — Ркак наÑчет зеркала на низкой орбите? Зеркала необÑзательно непрозрачны Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð°Ñ€Ð°. ПлоÑкое зеркало Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ…Ð¾Ð´Ñщим периодом Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ дать киллеру пару минут на прицеливание. И мы знаем, что он Ñпешил. Бун хмыкнул: — Смешно. Орбитальное зеркало должно было иметь доÑтаточно большой размер, чтобы киллер увидел Пенцлера, и наоборот, Пенцлер — киллера. Оно, вероÑтно, попало бы в Ñолнечный Ñвет, поÑкольку покушение произошло как раз перед раÑÑветом. Любой увидел бы его Ñверкающим подобно маÑку. — Ðу хорошо, Ñто было глупое предположение, но пока Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ лучше не придумал. ЕÑли мы Ñможем найти меÑто Ð´Ð»Ñ Ð¸Ñчезающего зеркала, то Ñнимем обвинение Ñ Ðаоми, ведь так? — ÐбÑолютно. Думаю, у Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñтаточно фактов, чтобы извлечь ее из капÑулы в ожидании Ñледующего процеÑÑа. — ОбъединитеÑÑŒ Ñ Ð¼Ñром, — поÑоветовал Ñ ÐµÐ¼Ñƒ. — Мне кажетÑÑ, он наÑтроен разумно. — Хорошо. Бун вернулÑÑ Ðº еде. Он почти покончил Ñо Ñвоей огромной тарелкой. Я Ñказал: — Зеркало ведь может предÑтавлÑть Ñобой тонкую пленку, раÑÑ‚Ñнутую на рамке? ЕÑли киллер — коп-лунÑнин, он мог проÑто разорвать и припрÑтать ее. Пенцлер говорил о трехÑтах-четырехÑтах метрах от его окна, но зеркало должно было находитьÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ на половине Ñтого раÑÑтоÑниÑ… Погодите. Ðта Ð½Ð°ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ñкала раÑположена в Ñта девÑноÑта метрах. И вÑе иÑкали не в том меÑте. — ÐÐ°ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ñкала? — Да, черт! Там еÑть большой валун, в Ñта девÑноÑта метрах от его окна. ÐšÑ€Ð¸Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð», что Ñмотрит за него, но не мог Ñказать, куда именно. Зеркало, вероÑтно, приÑлонили к камню! Глубоко поÑаженные глаза Буна, казалоÑÑŒ, ушли еще глубже внутрь головы. РаздумываÑ, он не переÑтавал еÑть. Потом заÑвил: — ПрекраÑно. У Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° уме еÑть конкретный подозреваемый? Я знал о женщине-полицейÑком, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑƒÑ‡Ð°Ñтвовала во вчерашних поиÑках КриÑа Пенцлера. Я знал, что ей нравилиÑÑŒ плоÑкоземельцы. Ð’ Ñвоих любовных похождениÑÑ… (в единÑтвенном или множеÑтвенном чиÑле?) она была ÑобÑтвенницей в духе лунÑн — куда более, чем требовали обычаи плоÑкоземельцев. Она могла иметь ÑвÑзь Ñ ÐšÑ€Ð¸Ñом Пенцлером, а потом оказатьÑÑ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð³Ð½ÑƒÑ‚Ð¾Ð¹ им. По крайней мере, она могла так поÑчитать. Она прекраÑно управлÑлаÑÑŒ Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑŒÑŽÑ‚ÐµÑ€Ð¾Ð¼ ХоувÑтрейдт-Сити Ñ Ð´ÐµÑÑтилетнего возраÑта. ЕÑли Ðаоми могла забрать лазер, не оÑтавив Ñледов, то почему не Лора Друри? Таким же образом она могла попаÑть в пуÑтой номер. ЛунÑнин-коп мог Ñовершить и вторую, уÑпешную попытку убийÑтва. Снаружи был целый рой копов. Киллер мог приÑоединитьÑÑ Ðº ним… до или поÑле убийÑтва, поÑкольку мы не знали точного времени Ñмерти. Ðо в ночь, когда Пенцлера подÑтрелили в ванне, Лора дежурила. Или нет? Когда она пришла на дежурÑтво? Было ли у нее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ñ‹Ð¹Ñ‚Ð¸ наружу и Ñложить зеркало? Ð’ ту ночь киллер торопилÑÑ… — Гамильтон? — ПроÑтите. Да, у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть подозреваемые, но вÑе еще нет иÑчезающего зеркала. — Ðу, здеÑÑŒ не Ñуд. — Я знаю. Ð’Ñ‹ тоже думайте о зеркале. Я не лунÑнин, поÑтому ограничен в возможноÑÑ‚ÑÑ…. По окончании поÑлеполуденной ÑеÑÑии Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»ÑÑ Ð² Ñвой номер. Фильтрующие Ñлементы окна немного ÑмÑгчали ужаÑающий, чуждый Ñвет лунного полднÑ, льющийÑÑ Ð¸Ð·Ð²Ð½Ðµ, но он оÑтавалÑÑ Ñлишком Ñрким. Поколдовав Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ°Ð·Ð°Ð¼Ð¸ окну, Ñ Ñмог еще немного его затемнить. Теперь Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ ÑоÑтавило бы труда узнать наклонную Ñкалу, даже окажиÑÑŒ Ñ Ð¿ÑŒÑн в Ñтельку. Сто девÑноÑто метров отÑюда… ÐšÑ€Ð¸Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ» человечеÑкую фигуру в трехÑтах-четырехÑтах метрах, за наклонной Ñкалой. Я выглÑнул поÑмотреть еще раз и поÑтаралÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ тьму недельной давноÑти, когда ÐšÑ€Ð¸Ñ ÐŸÐµÐ½Ñ†Ð»ÐµÑ€ увидел мельком… но что? Изображение в зеркале? РаÑÑтоÑние было невелико. Сто девÑноÑто метров до зеркала на Ñкале, еще Ñто девÑноÑто обратно. ÐšÑ€Ð¸Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð» про триÑта-четыреÑта метров. Тем больше оÑнований решить, что он видел лунÑнина. ЛунÑнин, роÑтом выше привычного Ð´Ð»Ñ ÐšÑ€Ð¸Ñа Пенцлера, казалÑÑ Ð±Ñ‹ ближе. Он вышел оÑмотреть наклонную Ñкалу. Ðашел ли он то, что иÑкал, прежде чем кто-то нашел его? ВероÑтно, нет; он оÑтавил нам только загадку, напиÑанную замерзшей кровью. Ðлан УотÑон и Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ мало что обнаружили… Зазвонил мой телефон. Ðто был Бун. — Суд приказал оживить Ðаоми, — раÑÑказывал он. — Она уже Ñнаружи. Завтра к полудню ее вернут в ХоувÑтрейдт-Сити. Ðо мне Ñказали, что она нуждаетÑÑ Ð² воÑÑтановлении и пролежит ночь в больнице Коперника. Почему? Ðо главным было то, что она Ñнаружи. — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð° не Ñпит? — Ðет. Я говорил Ñ Ð½ÐµÐ¹. — Хорошо, Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð´Ð°â€¦ — ПожалуйÑта, не звоните ей, Гамильтон. Ее Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð°Ð» уÑтало. Она не включила изображение. — Гм. Ладно. Так как там дела Ñ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ€Ð°Ð¼Ð¸? Бун выглÑдел оÑторожным триумфатором. — Ð’ запиÑÑÑ… еÑть неÑоглаÑие. МиÑÑÐ¸Ñ ÐœÐ¸Ñ‚Ñ‡Ð¸Ñон выдали номер на третьем Ñтаже, потому что компьютер Ñчитал вÑе комнаты первого Ñтажа занÑтыми. Я получил раÑпечатку вÑех жильцов в тот день. Ðомер ноль Ñорок Ñемь не указан — ни как Ñвободный, ни как занÑтый. — Ð’Ñ‹ попробовали туда заглÑнуть? — Пока нет. Мне понадобитÑÑ Ð¾Ñ€Ð´ÐµÑ€ Ñуда. — Ðе делайте Ñтого. ПуÑть Ñтот номер попроÑит Ðаоми. ЕÑли кто-нибудь при Ñтом занервничает, Ñто может нам кое-что подÑказать. Он ухмыльнулÑÑ ÑовÑем не по-линкольновÑки: — Мне нравитÑÑ. — Отлично. Ртеперь раÑÑкажите кому-нибудь об Ñтом. ОбратитеÑÑŒ к Ñудье, ответÑтвенному за переÑмотр приговора Ðаоми, и Ñообщите ему про Ñту иÑчезающую комнату. Или вообще кому угодно. — Ðе череÑчур ли вы драматизируете? — Ð’Ñ‹ знаете Ñлишком много, чтобы быть в безопаÑноÑти. Мы имеем дело Ñ ÐºÐµÐ¼-то, ÑпоÑобным открыть замок вашей квартиры. ПоÑлушайте, Ñделайте Ñто проÑто ради менÑ. — Хорошо, миÑтер Гамильтон. УлыбаÑÑÑŒ, он отключилÑÑ. Я вернулÑÑ Ðº окну. Зеркало будет отражать луч лазера только миг. Ðи одно зеркало не идеально. При первом же импульÑе лазера Ð»Ð¸Ñ†ÐµÐ²Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть зеркала начнет иÑпарÑтьÑÑ… ÑделаетÑÑ Ð²Ð¾Ð³Ð½ÑƒÑ‚Ð¾Ð¹, дефокуÑÐ¸Ñ€ÑƒÑ Ð»ÑƒÑ‡â€¦ и ведь он дейÑтвительно раÑфокуÑировалÑÑ ÐµÑ‰Ðµ в процеÑÑе! Ðо куда делоÑÑŒ зеркало? Ðто дело было перегружено традиционными ÑоÑтавлÑющими. Ð—Ð°Ð¿ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ð° наоборот: убийца-неудачник оказалÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÐµÑ€Ñ‚Ñ‹Ð¼ на Луне. Ð—Ð°Ð³Ð°Ð´Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑÐ¼ÐµÑ€Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñка. Теперь Ñ Ð¸Ð·ÑƒÑ‡Ð°Ð» фокуÑÑ‹ Ñ Ð·ÐµÑ€ÐºÐ°Ð»Ð°Ð¼Ð¸. Что дальше? ИÑчезающие кинжалы из плаÑтика Ñ Ñффектом памÑти; разбитые чаÑÑ‹, обеÑпечивающие поддельные алиби… Лунный ландшафт оÑлепительно пылал за окном. Я потер пальцы, вÑпоминаÑ… Ðлан находилÑÑ Ð½Ð° вершине наклонного валуна и ничего не нашел. Я поÑкреб перчаткой затененную Ñторону Ñкалы. Отодрал что-то белое. Пока Ñ Ñмотрел, оно иÑчезло Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸ÐºÐ¾Ð² пальцев. РазумеетÑÑ, иней. ВодÑной лед. Ðо на поверхноÑти Луны? Тогда Ñто Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð·ÑƒÐ¼Ð¸Ð»Ð¾. Ðо теперь вдруг получило ÑмыÑл. И тут Ñ Ð²Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¿Ð½Ð¾ решил половину головоломки. Глава 12 Традиционные ÑоÑтавлÑющие — Телефонный звонок, миÑтер Гамильтон. Телефонный звонок, миÑтер… — О черт! — …мильтон. Телефонный звонок… — Хирон, ответить. — Я отÑтегнул лÑмку поперек груди и Ñел в кровати. — ЗдравÑтвуй, Джил. — Ðкран был пуÑÑ‚, но Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð°Ð´Ð»ÐµÐ¶Ð°Ð» Ðаоми. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð°Ð» уÑтало. Ðикаких признаков ликованиÑ, которого можно было ожидать от воÑкрешенного. — ЗдравÑтвуй. Ðе включишь изображение? — Ðет. КакаÑ-нибудь поÑÐ»ÐµÐ¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ¿Ñ€ÐµÑÑиÑ? — Откуда ты звонишь? — ОтÑюда. Из ХоувÑтрейдт-Сити. ГоворÑÑ‚, Ñ ÐµÑ‰Ðµ под ареÑтом. Она прибыла так рано? Однако мои чаÑÑ‹ показывали полдень. Долго же Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñпал. — Ты уже говорила Ñ Ð‘ÑƒÐ½Ð¾Ð¼? Ðам вÑе еще предÑтоит разобратьÑÑ Ñ Ð¿Ð¾ÐºÑƒÑˆÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ на убийÑтво. Мы попробуем повеÑить оба убийÑтва на кого-то одного. — Давайте. — Ты что, под лекарÑтвами? — Ðет, но что-то вÑе безразлично. Кто вытащил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð· морозилки? — Ð’ оÑновном Ðлан УотÑон, — Ñказал Ñ, Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ñделать ей приÑтное. — Гм… — Ðаоми, мы знаем, где ты находилаÑÑŒ, когда кто-то подÑтрелил КриÑа Пенцлера в его ванне. ОбÑудили Ñто вчера Ñ Ð‘ÑƒÐ½Ð¾Ð¼ за чили. — За… Ох… — Она Ñообразила. ПонÑла, что Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ и что не доверÑÑŽ телефонной ÑвÑзи. — Ðу хорошо. И что теперь? — Ты вÑе еще под подозрением. Мы хотим обнаружить наÑтоÑщего киллера. Ðо при первом покушении на Пенцлера он не находилÑÑ Ñнаружи. Либо нам надо будет объÑÑнить почему, либо мы Ñкажем, где ты тогда была. Бун говорит, что Ñто не так плохо, как выглÑдит. Переговори Ñ Ð½Ð¸Ð¼. — Хорошо. — Мы хотели бы поÑетить Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² твоем номере. — Джил, Ñ Ð±Ñ‹ предпочла никого не видеть, — проговорила она. И поÑле паузы добавила Ñ Ð³Ð¾Ñ€ÐµÑ‡ÑŒÑŽ: — Я только-только привыкла быть мертвой. — Ðу вот ты и не мертваÑ. И что? — Ðе знаю. Я не мог объÑÑнить, почему нам надо было увидеть ее квартиру. Ðе по телефону. Будет ли она Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑлушатьÑÑ Ð² теперешнем ÑоÑтоÑнии? — Позвони Буну, — велел Ñ. — Передай, что Ñ Ð²ÑтречуÑÑŒ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ в твоей квартире. Ðоль Ñорок Ñемь, так? ПуÑть он договоритÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸ÐµÐ¹, чтобы Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¿ÑƒÑтили. Потом закажи Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð²Ñ‚Ñ€Ð°Ðº. И побольше кофе. ÐеÑколько Ñекунд мертвой тишины. Потом Ñ Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ† различил какие-то Ñмоции в ее голоÑе. — Хорошо, Джил… Горькое удовлетворение — вот как Ñто прозвучало. Ðо почему? Копа-лунÑнина, охранÑвшего номер 047, Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ» впервые. Мне пришлоÑÑŒ набратьÑÑ Ñ…Ñ€Ð°Ð±Ñ€Ð¾Ñти, чтобы повернутьÑÑ Ðº нему Ñпиной. ПаранойÑ… Ðаоми приглаÑила Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸. Бун уже был там, Ñидел за накрытым к завтраку Ñтолом. ÐœÐµÐ½Ñ Ð¾Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‡Ð¸Ð»Ð¾, почему он Ñтоль приÑтально раÑÑматривает менÑ. Я решил ÑоÑредоточитьÑÑ Ð½Ð° том, что должен Ñказать, а не на том, что вижу. Ðо когда Ñ Ð¿Ð¾Ñмотрел на Ðаоми, глаза Ñловно чем-то заволокло. Она выглÑдела как-то… неправильно. Ее Ñамообладание чаÑтично вернулоÑÑŒ. Ðо она казалаÑÑŒ неуклюжей и двигалаÑÑŒ оÑторожно. Ð Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð», что она привыкла к лунной гравитации. — Сюрприз, — Ñказала она. И тогда Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ». — Коли ты попал в капÑулу хранениÑ, они не должны прикаÑатьÑÑ Ðº тебе, кроме как в чрезвычайных ÑлучаÑÑ…, — заметила она. — Ты Ñто знал? Я едва овладел Ñобой. — Я Ñто знал. Мы обÑуждали Ñто на Конференции. Что же лунÑне поÑчитали чрезвычайным Ñлучаем? — Да, тут-то и зарыта Ñобака, — Ñказала Ðаоми. — Потом они извинилиÑÑŒ, конечно. Они Ñделали, что Ñмогли. ГоворÑÑ‚, какаÑ-то бразильÑÐºÐ°Ñ Ð´Ð°Ð¼Ð¾Ñ‡ÐºÐ°-планетолог забрела в пылевое озеро около Коперника. Она вообще чудом выбралаÑÑŒ оттуда, Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ€Ð·ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ ногами. Она еще ухитрилаÑÑŒ упаÑть и порвать Ñвой Ñкафандр. Вакуум уничтожил барабанные перепонки, одно легкое и глаз, а при падении оказалиÑÑŒ Ñломаны два ребра. Угадай, у кого оказалÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ñ…Ð¾Ð´Ñщий Ñпектр отторжениÑ, чтобы оказать помощь? Ее ноги были краÑивыми, но выглÑдели не вполне подходÑщими. Ее лицо тоже не выглÑдело полноÑтью правильным. И что-то в ее теле… то, как она держалаÑь… — Она личноÑть извеÑтнаÑ, как Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла, Ñта Мари де Санта Рита Лижбон. ЕÑли бы в Копернике ей не оказали адекватную медицинÑкую помощь, началÑÑ Ð±Ñ‹ Ñущий ад. Полный подрыв имиджа. Ради бога, Ñкажи мне, как Ñ Ð²Ñ‹Ð³Ð»Ñжу! — Почти так же, как раньше, — Ñказал Ñ. Ðто было правдой. Ее облик лишь чуть иÑказилÑÑ. Ð”Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð° внутреннем ухе изменила контур ее лица. Глаза были не вполне одинакового цвета; как Ñ Ð¼Ð¾Ð³ Ñтого не заметить? Ð¢Ð¾Ñ€Ñ Ð²Ñ‹Ð³Ð»Ñдел чуть ÑкоÑобоченным. Ðо Ñто пройдет, когда она Ñнова научитÑÑ Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ. Ведь ее ноги тоже изменилиÑÑŒ. Они Ñтали Ñлишком тонкими… нет, Ñлава богу, не лунными; иначе она ÑмотрелаÑÑŒ бы как аиÑÑ‚. Они, вероÑтно, принадлежали кому-то из ПоÑÑа. Доктора каким-то образом нашли подходÑщие чаÑти; почти подходÑщие. Ðо Ñто не менÑло того обÑтоÑтельÑтва, что они ограбили капÑулу хранениÑ! — Я хочу, чтобы ты выÑтупила перед Комитетом, — заÑвил Ñ ÐµÐ¹. — Я им уÑтрою такое, что мало не покажетÑÑ. — Хорошо, — Ñказала она Ñдовито. — Бун, вы объÑÑнили правовую Ñитуацию? Бун кивнул. Ðаоми Ñказала: — ЕÑли бы Ñ Ð²Ñе Ñто знала до Ñуда! Мне не оÑобенно нравитÑÑ Ð¸Ð´ÐµÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸ еще через два Ñудилища. Одно — чтобы ÑнÑть Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð±Ð²Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ðµ за попытку убийÑтва, другое — чтобы оÑудить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° Ñоздание клона. — Ðо ты Ñто Ñделаешь? — Полагаю, да. ÐœÐµÐ½Ñ Ð±ÑƒÐºÐ²Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾ трÑÑло. Я узнал об ужаÑной практике лунных больниц, уÑтраивающих налеты на капÑулы хранениÑ. И, что еще ужаÑнее, такое произошло Ñ Ðаоми. Она изменилаÑÑŒ. ВовÑе не Ñтала некраÑивой, проÑто… изменилаÑÑŒ. Кукла из лоÑкутов! Ðто не та женщина, недоÑÑÐ³Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ ÐºÑ€Ð°Ñота которой заÑтавила Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð°Ð²Ð½Ñ‹Ð¼-давно бежать к аÑтероидам. — Изменить решение Ñуда в вашу пользу может быть Ñложнее, чем вы думаете, — заметил Бун. — Ðи один ÑÑƒÐ´ÑŒÑ Ð½Ðµ любит признавать ошибки другого Ñудьи. Мы… Ðто напомнило мне… — Бун? Я нашел иÑчезающее зеркало. — Что? Как? — Вода. ÐаполнÑем большую, плоÑкую Ñковороду водой. И замораживаем. Потом выноÑим ее наружу, в тень и вакуум. Пока держим ее в тени, там на Луне, она оÑтаетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ температуре Ð¼Ð¸Ð½ÑƒÑ Ñто градуÑов, а то и ниже. Ртеперь иÑпользуем зеркальный завод, чтобы отполировать до оптичеÑкой плоÑкоÑти и поÑеребрить. Сработает? Бун разинул рот, отчего ÑделалÑÑ Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ менее похожим на Ðйба Линкольна. — Да, Ñто Ñработает, — подтвердил он. — Боже мой, вот почему он так торопилÑÑ! Хотел убить Пенцлера до того, как Ñолнце коÑнетÑÑ Ð·ÐµÑ€ÐºÐ°Ð»Ð°! Я улыбнулÑÑ. Ðврика! — Ðо ÐšÑ€Ð¸Ñ ÐµÐ¼Ñƒ не помог. Ему нравилоÑÑŒ плеÑкатьÑÑ Ð² воде… — Когда лучи Ñолнца упадут на зеркало, оно проÑто иÑчезнет! — подхватил он. — Почти, — поправил Ñ. — ПоÑле иÑÑ‡ÐµÐ·Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‡Ð°Ñть водÑного пара ÑконденÑировалаÑÑŒ на обратной Ñтороне Ñкалы, в тени. Я нашел там иней. Он уже давно иÑчез, но у Ð½Ð°Ñ ÐµÑть и другие ÑвидетельÑтва. Гарри МаккÑвити говорит, что луч либо раÑÑеÑлÑÑ, либо ÑжалÑÑ Ð²Ð¾ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸Ð¼Ð¿ÑƒÐ»ÑŒÑа. Лед иÑпарÑлÑÑ. Вот что на Ñамом деле ÑпаÑло жизнь КриÑу. — Я обернулÑÑ Ðº Ðаоми, Ñидевшей в полном изумлении. — И Ñто вÑе означает, что попытка убийÑтва произошла здеÑÑŒ, в Ñтой комнате. Бун, была ли у Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñть… Он затрÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹: — ЗдеÑÑŒ ничего необычного. Ðвтоматика поддерживает комнаты в чиÑтоте. Я не раÑÑчитываю что-нибудь найти. Джил, проблема в том, что любой гражданин ХоувÑтрейдт-Сити мог иÑпользовать уголок зеркального завода, не Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð»ÐµÐºÐ°Ñ Ðº Ñебе вниманиÑ. Мы даже позволÑем там выполнÑть Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ñдам бойÑкаутов. — Знаю. Слишком много подозреваемых. — Должен быть какой-то ÑпоÑоб ограничить их чиÑло… — РеÑли на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð½ÑƒÑ‚ подавать иÑки? — Чушь. Ð’Ñ‹ Ñотрудник ÐРМ, раÑÑледующий убийÑтво. Я адвокат, ÑовещающийÑÑ Ñо Ñвоим клиентом. — Я бы хотел узнать больше о любовной жизни КриÑа, — Ñказал Ñ. — Ðаоми… — Он подъезжал ко мне. ВеÑьма грубо, — ответила она. — Рзахотел бы он переÑпать Ñ Ð»ÑƒÐ½Ñнкой? — Об Ñтом не знаю. Ðекоторые мужчины любÑÑ‚ разнообразие. Итч любил. И Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ. Черт. Попробуем телефон. Лора была занÑта. Я дозвонилÑÑ Ð½Ð° мобильный, без изображениÑ. — Джил? Вчера вечером Ñ Ð½Ðµ Ñмогла. Мне не хватает Ñна. Ðто вÑе из-за дела Пенцлера. — Ðе парьÑÑ, Ñ Ð¸Ð³Ñ€Ð°Ð» в Ñыщика. Я и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸Ð³Ñ€Ð°ÑŽ. Знаешь ли ты что-нибудь о вкуÑах КриÑа Пенцлера в отношении женщин? Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ по Ñлухам? — Мм… По Ñлухам разве что. Помнишь ли ты Ð¾Ð±Ð²Ð¸Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð½Ð° процеÑÑе Ðаоми МитчиÑон? Ðльфийка. Холодное ÑовершенÑтво в лице. — Помню. — Жених Каролины напилÑÑ Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑми и решил поиÑкать Пенцлера. ДрузьÑм пришлоÑÑŒ его отговаривать. Ðто вÑе, что Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ. Рможет, Ñто вообще не имеет Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº Каролине. Он вÑе равно не Ñкажет. — Реще? — Больше мне ничего не приходит в голову. — СпаÑибо. Когда Ñ Ñмогу тебе перезвонить? — ЕÑли повезет, поÑле обеда Ñ ÑменюÑÑŒ Ñ Ð´ÐµÐ¶ÑƒÑ€Ñтва. Ðо мне надо выÑпатьÑÑ, Джил. — Тогда Ñтим вечером? — Хорошо. Я отключил вызов и глубоко задумалÑÑ. Потом позвонил в Ð¾Ñ„Ð¸Ñ Ð¼Ñра. — МиÑтер Гамильтон, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½ холодновато. ПоÑле вчерашней игры муÑкулами Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ не был Джилом. — Ð’Ñ‹ обнаружите, что Ðаоми МитчиÑон уже не в капÑуле Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ возвращена Ñюда. — Я ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð½ÐµÐ¹. Ðо из нее пропали кое-какие чаÑти, вы Ñто знали? Пропали и были заменены. — Мне Ñообщили, — буркнул Хоув. — Я не неÑу ответÑтвенноÑти за Ñто. Ðо догадываюÑÑŒ, каким будет ваше отношение. Ð’Ñ‹ поÑтому звоните? — Ðет. ПрÑмо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ заботит, как бы удержать ее вне капÑулы хранениÑ. Хоув, вы политик, имеете дело Ñо вÑÑкого рода людьми. Вам не приходилоÑÑŒ Ñлышать, чтобы ÐšÑ€Ð¸Ñ ÐŸÐµÐ½Ñ†Ð»ÐµÑ€ интереÑовалÑÑ Ð»ÑƒÐ½Ñнками? Он неÑколько напрÑгÑÑ: — Полагаю, он бы Ñто не демонÑтрировал. Инопланетный дипломат не Ñтал бы риÑковать Ñвоим положением. Ðеужели Хоув так наивен? — Мы чертовÑки хорошо знаем, Хоув, что он кого-то оÑкорбил, и у Ð½Ð°Ñ ÐµÑть вÑе оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð³Ð°Ñ‚ÑŒ, что Ñто был гражданин ХоувÑтрейдт-Сити. Ð’Ñ‹ ведь были здеÑÑŒ двадцать лет назад, так? И Пенцлер тоже. Тогда до Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð¸ Ñлухи? Были жалобы, вынудившие решить дело по-тихому? Или… О да. Ðе Ñовершал ли он регулÑрные поездки в Факторию ПоÑÑа, которые внезапно прекратилиÑÑŒ? — Я знаю меÑто, которое вы имеете в виду, — неохотно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¥Ð¾ÑƒÐ². — «У Ðфродиты». Там не ведут учета. ЕÑли Ñто так важно Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ, Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ проÑмотреть запиÑи двадцатилетней давноÑти об аренде пуфферов. — Очень хорошо. Важно. — Джил, почему вы думаете, что КриÑа убил кто-то из меÑтных? — Ðикто более не Ñмог бы изготовить… МÑÑ€, к телефонной ÑиÑтеме Ñлишком легко подключитьÑÑ. — Я доÑтану интереÑующие Ð²Ð°Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ðµ. — Хоув отÑоединилÑÑ. Бун и Ðаоми глÑдели на менÑ. Я Ñказал: — ЕÑли у КриÑа был роман Ñ Ð»ÑƒÐ½Ñнкой, она могла быть возмущена, когда он Ñтал общатьÑÑ Ñ ÐºÐµÐ¼-нибудь еще. Лунные обычаи забавны. — Ðто у плоÑкоземельцев обычаи забавные, — поправил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð‘ÑƒÐ½. — Ðо может быть, вы и правы. Так кто? — О, Ñто проÑто Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð°Ñ ÑитуациÑ. Я поднÑлÑÑ Ð¸ Ñтал мерить шагами комнату. Мне ужаÑно не хотелоÑÑŒ, чтобы Ñто оказалаÑÑŒ Лора. — Вот Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð°Ñ ÑитуациÑ. Я знаю парочку журналиÑтов, которые ради новоÑтной шумихи могут уÑтроить розыгрыш. ПоÑÑники прибыли загодÑ; журналиÑтка пришла вÑтретить наш корабль. Может быть, у нее было Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸Ð·Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ зеркало и уÑтановить его. Она бы Ñошла за лунÑнку. Ðа торÑе ее Ñкафандра изображена Ð½Ð°Ð³Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°. — Разве они в дейÑтвительноÑти не ÑпаÑли жизнь Пенцлеру? — Ð’Ñе равно Ñто мог быть дурацкий розыгрыш. Кроме того, ÐšÑ€Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð³ ÑтолкнутьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ Ñо Ñвоими врагами из ПоÑÑа. Любой из двоих доÑтаточно разбираетÑÑ Ð² программировании, чтобы выкраÑть коммуникационный лазер. Бун кивал: — Они живут как ÑупружеÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°. Они должны быть знакомы друг Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼ какое-то времÑ. Я ухмыльнулÑÑ: — Они не лунÑне, Бун. Ðо на Ñамом деле Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто не знаю. Ð’ Комитете еÑть еще двое поÑÑников. Они могли иметь что-то против него… Ðаоми выглÑдела задумчивой, погруженной в мыÑли. Я решил, что она не Ñледит за нашей диÑкуÑÑией. Когда она подошла к телефону, Ñ ÐµÐ´Ð²Ð° обратил на Ñто внимание. — Ðто дело включает в ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð´Ð¸Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ñ‹Ðµ ÑоÑтавлÑющие, — Ñказал Ñ. — Который Ñ‡Ð°Ñ Ð² ЛоÑ-ÐнджелеÑе? — Ðе имею предÑтавлениÑ, — ответил Бун. — Мне Ñтоит позвонить Люку Гарнеру. У него Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ‚ÐµÐºÐ° Ñтарых детективов. Ему бы понравилаÑÑŒ Ñта иÑториÑ. ПредÑмертные поÑланиÑ, запертые комнаты, трюки Ñ Ð·ÐµÑ€ÐºÐ°Ð»Ð°Ð¼Ð¸â€¦ — Ð’Ñ‹ же знаете, мы не обÑзаны Ñами выÑвить убийцу. Ðто дело полиции. Теперь, когда мы знаем, как Ñработал трюк Ñ Ð·ÐµÑ€ÐºÐ°Ð»Ð¾Ð¼, мы можем легко оправдать миÑÑÐ¸Ñ ÐœÐ¸Ñ‚Ñ‡Ð¸Ñон. — Бун, когда Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ°ÑŽ загадку на две трети, Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°ÑŽ нервничать. Именно в Ñтот момент Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ‚ убить. Ðаоми нажимала клавиши. Ðа разделившемÑÑ Ð½Ð° четыре квадранта Ñкране поÑвилиÑÑŒ голографичеÑкие портреты. Шагнув, Ñ Ð²Ñтал за ней, чтобы лучше раÑÑмотреть. Женщина, которую Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´Ðµ никогда не видел… и ÐšÑ€Ð¸Ñ ÐŸÐµÐ½Ñ†Ð»ÐµÑ€â€¦ и мÑÑ€ УотÑон… От двери донеÑлоÑÑŒ: — Говорит мÑÑ€ УотÑон. Я хотел бы побеÑедовать Ñ Ð¼Ð¸Ñтером Гамильтоном, еÑли он еще тут. Могу Ñ Ð²Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸? — Хирон, открой дверь, — произнеÑла Ðаоми, не Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñ‹. Затем оглÑнулаÑÑŒ на дверь. — Ðет!.. Когда вошел Хоув, Ñ Ñмотрел в другую Ñторону. Он двигалÑÑ Ð±Ñ‹Ñтро. — Закрой дверь, — велел он Ðаоми. Ð’ руках у него был полицейÑкий коммуникационный лазер. Я было потÑнулÑÑ Ð·Ð° Ñвоим оружием. Сотрудники ÐРМ поÑтоÑнно ноÑÑÑ‚ двухзарÑдное ручное оружие, ÑтрелÑющее облаком анеÑтезирующих иголок. Ðо, разумеетÑÑ, Ñ Ñдал его по прибытии. ЕÑли бы не Ñтот первый инÑтинктивный порыв, Ñ, может быть, уÑпел бы что-то Ñделать. Бун, полуоткинувшийÑÑ Ð² плетеном креÑле, вообще был беÑпомощен. Он поднÑл руки. Я тоже. — Я должна была Ñообразить, — промолвила Ðаоми. — Я проÑто… черт! — Закрой дверь, не то убью, — велел мÑÑ€. Ðаоми приказала двери закрытьÑÑ. — Ðу хорошо, — Ñказал Хоув, Ñлегка раÑÑлабившиÑÑŒ. — Я не уверен, что делать дальше. Может, вы мне подÑкажете. Каковы мои шанÑÑ‹ выкрутитьÑÑ, еÑли Ñ ÑƒÐ±ÑŒÑŽ Ð²Ð°Ñ Ð²Ñех? Бун Ñлабо улыбнулÑÑ: — Как ваш адвокат… — ПожалуйÑта, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¼ÑÑ€. ÐœÐ°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ ÑтеклÑÐ½Ð½Ð°Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð·Ð° на конце Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ Ñлегка качнулаÑÑŒ, нацелившиÑÑŒ на наÑ. Он мог бы перерубить вÑех прежде, чем мы уÑпели бы дернутьÑÑ. Как он Ð¿Ñ€Ð¾Ð½ÐµÑ Ð»Ð°Ð·ÐµÑ€ мимо копа? — ЕÑли будете молчать, Ñ Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ±ÑŒÑŽ. ЕÑли поймаю на лжи, тоже убью. ПонÑтно? Бун Ñказал: — Учтите политичеÑкие поÑледÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ ÐµÑ‰Ðµ трех убийÑтв. Ð’Ñ‹ уничтожите ХоувÑтрейдт-Сити. Я увидел по лицу Хоува, что Ñтот выÑтрел попал в цель. Ðо он ответил: — Рвы ÑобираетеÑÑŒ обвинить мÑра в убийÑтве политика ПоÑÑа. Ркак Ñто повлиÑет на город? Ðтого Ñ Ð´Ð¾Ð¿ÑƒÑтить не могу. Джил, почему убийца должен был оказатьÑÑ Ð¼ÐµÑтным жителем? — Помните, мы говорили о нападении в ванне? ÐšÑ€Ð¸Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ» убийцу на Ñлишком близком раÑÑтоÑнии. Значит, тот должен был обладать выÑоким роÑтом. И только меÑтный житель мог иÑпользовать оборудование зеркального завода и знать, как им пользоватьÑÑ. Ртакже он должен был чертовÑки хорошо управлÑтьÑÑ Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ñким компьютером. Ðемалое чиÑло меÑтных, как кажетÑÑ, Ñто умеет. РмÑÑ€, вдруг подумал Ñ, умел бы еще лучше. — Итак, вы знаете о зеркале. Ðе объÑÑните ли, как ÐšÑ€Ð¸Ñ Ñмог Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ? Я был не наÑтолько глуп, чтобы оÑтавить оÑвещение в комнате, дожидаÑÑÑŒ, пока он подниметÑÑ. — Угу. Ðе оÑтавлÑли? — Я чуть подумал. — Ðо его оÑвещение было включено. И Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñветило через зеркало. Он кивнул: — Ðто Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ€Ð²Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð»Ð¾ Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ Ñамого момента. Так вы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ²Ð°Ð»Ð¸? — Я изумлен. Почему, Хоув? И тут Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл почему, увидев краем глаза Ñкран телефона Ðаоми. Хоув казалÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ равнодушным. — Дважды он ÑвилÑÑ Ð½Ð° Луну, чтобы влезть в наши внутренние дела. Сначала заÑтавил Ð½Ð°Ñ ÑƒÑтановить капÑулы хранениÑ, потом критиковал за то, как мы их иÑпользуем. Ðеважно. Можете ли вы Ñказать, каким образом Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ñмогла бы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ‹Ñледить? Без вашей помощи, разумеетÑÑ. — Охранник у двери? — Он Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ видел. И не увидит, как Ñ ÑƒÐ¹Ð´Ñƒ. Я ничего не Ñмог придумать. — МÑÑ€, вы видите, где находитÑÑ Ð¼Ð¾Ð¹ палец? — оÑведомилаÑÑŒ Ðаоми. Палец лежал на кнопке «Ввод» телефонной клавиатуры. УÑпев разглÑдеть только Ñто, Ñ ÑˆÐ°Ð³Ð½ÑƒÐ» между Ðаоми и оружием. Хоув не уÑпел Ñреагировать. — Вам придетÑÑ ÑтрелÑть Ñквозь менÑ, — Ñказал Ñ. — Ð’Ñ‹ не уÑпеете. — Одно нажатие кнопки, и Ñти четыре лица поÑвÑÑ‚ÑÑ Ð½Ð° вÑех телефонах города, — Ñказала Ðаоми. — Мы можем договоритьÑÑ, — проговорил Ñ Ð¿Ð¾Ñпешно и, как надеÑлÑÑ, уÑпокаивающе. Ð’ глазах Хоува мелькало отчаÑние. — Ð’Ñ‹ пыталиÑÑŒ убить КриÑа Пенцлера по политичеÑким мотивам? Отлично, мы вÑе так и заÑвим. Ð’Ñ‹ Ñрезали его руку шеÑть дней ÑпуÑÑ‚Ñ? Отлично. Ðе хотите ли раÑÑказать, как вам Ñто удалоÑÑŒ? Он уже не намеревалÑÑ ÑтрелÑть. Рможет, еще не передумал. — Когда Ñто произошло? — ÑпроÑил он. — ÐšÑ€Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð³ погибнуть в любой момент на протÑжении пÑти чаÑов. У ваÑ, вероÑтно, не будет алиби. Ð’Ñ‹ разыгрывали полицейÑкого. Компьютер выдал бы вам полицейÑкий облегающий Ñкафандр и забыл бы Ñто отметить. — Да. ÐеÑомненно. — И ÐšÑ€Ð¸Ñ Ð¾Ñтавил предÑмертное Ñообщение, указывающее на ваÑ. Я обратил внимание, что регулÑтор мощноÑти лазера начал отходить назад, но Хоув пальцем толкнул его опÑть на макÑимум. — Ðадо же. Ð’ Ñамом деле? Ðто очень интереÑно. — Оно указывает на ваÑ, — продолжал Ñ, — Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ коÑвенно. ÐšÑ€Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»ÑÑ Ð²Ñего в метре, когда лазер ÑÐ½ÐµÑ ÐµÐ¼Ñƒ руку. Он должен был увидеть лицо убийцы и Ñимвол на его груди. Почему бы ему проÑто не напиÑать ДЕРЕВО или МÐÐ ? Кто-нибудь был бы обÑзан поинтереÑоватьÑÑ. Ðо, разумеетÑÑ, еÑли вы Ñразу объÑвите о Ñебе, дело Ñочтут закрытым. Хоув, казалоÑÑŒ, терÑлÑÑ Ð² раздумьÑÑ…. — Джил, вы понимаете, что Ñта иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ Ñделать Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼ городом? — Ð¡Ð¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ ÑƒÐ¶Ðµ доÑтаточно плохаÑ. ЕÑли дела так пойдут и дальше, она Ñтанет намного хуже. — Да. Боже, да. — Он напрÑгÑÑ Ð¸, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° Ð½Ð°Ñ Ñ Ð²Ñ‹Ñоты, Ñказал: — Вот мои уÑловиÑ. Мне нужен Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð° побег. ПоÑле Ñтого вы можете раÑÑказать полиции вÑе, что мы тут обÑудили. СоглаÑны? Слово чеÑти? — Да, — Ñказал Ñ. — Да, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð‘ÑƒÐ½. Ðаоми колебалаÑÑŒ неÑколько Ñекунд, вытÑнувших из Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñе нервы. Ее рука, протÑÐ½ÑƒÑ‚Ð°Ñ Ð½Ð°Ð´ клавишей «Ввод», начала дрожать. — Да, — Ñказала Ðаоми. — То, что находитÑÑ Ð½Ð° Ñкране, уйдет обратно в хранилище. — Да, — повторила Ðаоми. — Открой дверь, — Ñказал мÑÑ€. Он вышел в холл, заÑунув лазер под куртку. Ðаоми приказала двери закрытьÑÑ. Потом ÑпроÑила: — Ðу что? Я оттирал пот Ñалфеткой. — Мое Ñлово твердое. Бун, Ñлабо улыбаÑÑÑŒ, Ñмотрел на чаÑÑ‹. — И так заÑвим мы вÑе, — проговорила Ðаоми. — Мерзавец! Куда он отправитÑÑ? — Куда-нибудь, где его не Ñмогут допроÑить, — Ñказал Ñ. — Возьмет пуффер и будет ехать, пока не кончитÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð´ÑƒÑ…, потом найдет озеро пыли. — Ты так думаешь? Она Ñмотрела на голографичеÑкие портреты. Четыре портрета. ÐšÑ€Ð¸Ñ ÐŸÐµÐ½Ñ†Ð»ÐµÑ€, мÑÑ€ ХоувÑтрейдт УотÑон, Ðлан УотÑон и очень выÑокаÑ, по-неземному прекраÑÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ Ñветло-каштановыми волоÑами. И так было понÑтно, кто Ñто. — ИнтереÑно, как она умерла, — Ñказала Ðаоми. — Ты думаешь, он ее убил? Может быть. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñто врÑд ли имеет значение. — ДейÑтвительно. Ðаоми что-то быÑтро напечатала. Ðкран погаÑ. Мы ждали. Глава 13 ÐÐ°ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐœÑ‹ обнаружили, что охранник храпит под дверью Ðаоми. Хоув выпуÑтил в него облако раÑтворимых анеÑтезирующих криÑталлов из табельного пиÑтолета ÐРМ. Он был моим. Я Ñдал его по прибытии; Хоув, должно быть, убедил компьютер передать пиÑтолет ему. Хоув… что ж, мы угрюмо выжидали. Он взÑл пуффер и иÑчез. Мы иÑкали на проецируемом ландшафте, пока могли; вероÑтно, он ÑкрывалÑÑ, пока «Страж-птица-2» не зайдет. ПолицейÑкие ДжефферÑона обыÑкали Ñтарые шахты и извеÑтные пещеры. Ðикого. Он точно не добралÑÑ Ð´Ð¾ Фактории ПоÑÑа; поÑÑники тоже его разыÑкивали. ДжефферÑон поÑлал людей оÑмотреть контейнеры, направлÑвшиеÑÑ Ð½Ð° уÑкоритель маÑÑ Ð“Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ´Ð¸â€¦ Их ошибка, Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, заключалаÑÑŒ в том, что они Ñчитали, будто Хоув ÑтремитÑÑ Ð²Ñ‹Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ. Проблемой же Хоува было ÑпрÑтать пуффер и труп: его ÑобÑтвенный. ÐœÐ¾Ñ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¾Ñ€Ð¸Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð°: он Ñ€Ð°Ð·Ð½ÐµÑ Ð¸ то, и другое на куÑочки, взорвав горючее и киÑлород пуффера. Ðлан УотÑон ÑвилÑÑ Ñтим вечером поздно, выглÑдел он измотанным. Однако, увидев Ðаоми, ожил. Они Ñерьезно разговаривали какое-то времÑ, потом она удалилаÑÑŒ, Ð¿Ð¾Ð´Ñ…Ð²Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ длинной рукой. До Ñледующего утра Ñ Ð¸Ñ… не видел. К тому времени Ñ Ñнова переговорил Ñ Ð“Ð°Ñ€Ñ€Ð¸ МаккÑвити. Ðлан и Ðаоми Ñидели вмеÑте за Ñтолом и завтракали Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ð¼ аппетитом. Я подзадержалÑÑ Ñƒ Ñтойки до того момента, когда Ðлан подошел взÑть еще кофе. — Мне надо вÑтретитьÑÑ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾ÑŽ наедине, — Ñказал Ñ. Кофе едва не пролилÑÑ. Думаю, Ñ Ð½Ð°Ð¿ÑƒÐ³Ð°Ð» Ðлана. — Разве вÑе Ñто еще не кончилоÑÑŒ? — ÑпроÑил он. — ÐаÑчет Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸ твоего отца. Ðа его лице промелькнуло опаÑливое выражение. — Хорошо. Ð’ ожидании Ñ Ð´Ð¾ÐµÐ» завтрак. Ð’Ñкоре Ðаоми ушла, и Ðлан приÑоединилÑÑ ÐºÐ¾ мне. — Она раÑÑказала мне о вчерашнем, — Ñказал он. — Он мог убить Ð²Ð°Ñ Ð²Ñех. Как бы Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ», чтобы ничего Ñтого не произошло. — Я тоже. Ðлан, ты покинешь Луну. Его рот раÑкрылÑÑ. Он воззрилÑÑ Ð² изумлении: — Что? — Полно, ты не наÑтолько удивлен. Я дал кое-какие Ð¾Ð±ÐµÑ‰Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¼Ñру Хоуву, но Ñделал Ñто под прицелом. Ð’ пределах недели покинь Луну. И никогда не возвращайÑÑ. Или Ñ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÑˆÑƒ Ñти обещаниÑ. Он изучал выражение моих глаз. Ðет, он не был так уж удивлен. — Вам придетÑÑ Ð¼Ð½Ðµ разъÑÑнить. — Мне Ñто вовÑе не нравитÑÑ, — Ñказал Ñ. — ПоÑтому поÑтараюÑÑŒ быть кратким. ÐšÑ€Ð¸Ñ ÐŸÐµÐ½Ñ†Ð»ÐµÑ€ был доÑтаточно близко, чтобы хорошо разглÑдеть убившего его человека. Мы знаем, что Ñто был лунÑнин. Даже еÑли Пенцлер не знал его имени, он мог бы попытатьÑÑ Ð¾Ð¿Ð¸Ñать нагрудную Ñмблему. ВмеÑто Ñтого он оÑтавил ÑÑылку на попытку убийÑтва его в ванне неделей раньше. Почему он защищал человека, убившего его? — Почему же? — Ты его Ñын. Ðаоми Ñто в конце концов заметила, да и Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ был. Ты роÑтом Ñ Ð¥Ð¾ÑƒÐ²Ð° УотÑона. Я решил, что Ñто наÑледÑтвенное, но Ñто не так. Ты проÑто Ð²Ñ‹Ñ€Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ лунной гравитации. Ð’ оÑтальном ты гораздо более похож на КриÑа Пенцлера, немного — на Ñвою мать, и вовÑе не похож на Хоува УотÑона. Ðлан Ñмотрел в Ñвой кофе. Он был очень бледен. — Ðто ведь проÑто домыÑлы? — Ðто такие домыÑлы, которые могут покончить Ñ Ð¥Ð¾ÑƒÐ²Ñтрейдт-Сити. Ð¢ÐµÐ±Ñ Ñчитают Ñыном мÑра, предполагаемым наÑледником. Даже еÑли Хоув убил Пенцлера по политичеÑким ÑоображениÑм, уже доÑтаточно плохо… — Я знаю. Ð’Ñ‹ можете быть правы. — Ð’ любом Ñлучае Ñ Ð·Ð°Ð½ÑлÑÑ ÐµÑ‰Ðµ кое-какими домыÑлами. ПоÑтому вчера ночью Ñтащил Гарри МаккÑвити Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ð¸ и заÑтавил проверить шлем от определенного Ñкафандра на Ñледы выÑохшей крови. Ðлан поднÑл голову. Он так поÑмотрел на менÑ, Ñловно Ñ Ð¿Ð¾ÑвилÑÑ Ð¸Ð· кошмарного Ñна. — Что он Ñделал? — ÑпроÑил Ñ. — Предложил узаконить тебÑ? — Предложил?! — Ðлан громко и неприÑтно раÑхохоталÑÑ, потом быÑтро поÑмотрел вокруг. Лица отвернулиÑÑŒ. Ðлан понизил голоÑ: — Он наÑтаивал! Он ÑобиралÑÑ Ð¾Ð±ÑŠÑвить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñвоим наÑледником и баÑтардом! — Ты убил его, чтобы ÑнÑть Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ðаоми? — Ðет-нет. Я бы вообще его не тронул, будь у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ñ‚ÑŒ. Я ведь Ñмог бы ему вÑе объÑÑнить. Он проÑто не понимал, что делает Ñо мной. Сказал, что он мой отец. Сказал, что ÑобираетÑÑ Ð¾Ð±ÑŠÑвить об Ñтом. Он не Ñлушал. Ру Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² руках был лазер. Я потерÑл голову. Ð’Ñе произошло за тыÑÑчную долю Ñекунды. Я Ñрезал его руку, а он навел ее на менÑ, и кровь брызнула мне в лицо. ОÑлепила. Когда Ñ Ñтер ее Ñо Ñтекла, он уже иÑчез. Я иÑкал его, чтобы перетÑнуть его Ñкафандр и отвезти в больницу. Ðо когда нашел, он был уже мертв. — Так-так. Ðлан был очень бледен. Он вообще не видел менÑ. — Его запÑÑтье еще пузырилоÑÑŒ, — Ñказал он. — Ты можешь обвинÑть КриÑа, — заметил Ñ, — в том, что он позволил Ñвоим инÑтинктам веÑти ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾ жизни. Ты можешь обвинÑть Хоува, что он пыталÑÑ ÐµÐ³Ð¾ убить. Ðто не Ñработало, но именно Ñто заÑтавило КриÑа задуматьÑÑ Ð¾ Ñвоих детÑÑ…. Конечно, ты обÑзан обвинÑть и ÑебÑ, но, Ðлан, Ñто не только Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð°. — Ðу и ладно. Что теперь? — ЕÑли правда выйдет наружу, политичеÑкие поÑледÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‚ чудовищны, а Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð±ÐµÑ€ÑƒÑ‚ на чаÑти. Я Ñтого не хочу. Ðо Ñ Ð½Ðµ хочу также, чтобы ты оказалÑÑ Ð²Ð¾ влаÑти, а тебе никак не получитÑÑ, оÑтавшиÑÑŒ на Луне, не ÑделатьÑÑ Ð¼Ñром. УбирайÑÑ Ñ Ð›ÑƒÐ½Ñ‹, или через неделю Ñ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÑŽ. — Полагаю, вы оÑтавили где-нибудь пиÑьмо, на Ñлучай еÑли Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ что-то произойдет? — Рпошел ты на… Он Ñмотрел изумленно: — Ðо вы даете мне неделю, чтобы убить ваÑ! Я вÑтал. — Ты не того Ñорта человек. И Ñ Ñто учел. Я учел вÑе, — Ñказал Ñ Ð¸ ушел. Разработанные Комитетом в течение поÑледующей недели правила включали обеÑпечение регулÑрной проверки лунной правовой практики. Ðовые законы не обрадовали ни одного из делегатов. ОÑобенно лунÑн; но как они могли возражать поÑле выÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðаоми? Они пошли на компромиÑÑ. Ð’ тот день, когда Ðлан УотÑон улетел на Цереру, мы подводили итоги Конференции. Я бы предпочел увидеть Ñвоими глазами, как он отправитÑÑ, но Ñто не предÑтавлÑло оÑобой важноÑти. С учетом его Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðлану предоÑтавили полицейÑкий ÑÑкорт. Он определенно покинул Луну. Лора раÑÑказала мне об Ñтом в тот же вечер. — Ðаоми МитчиÑон улетела вмеÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼, — Ñказала она. — Хорошо. — Ты в Ñамом деле так Ñчитаешь? — Да. Я предпочитаю аккуратноÑть в делах. ÐеÑколько дней назад Ðаоми Ñнова обратилаÑÑŒ за гражданÑтвом ПоÑÑа, и Хильдегард Куифтинг охотно ей в Ñтом помогла. И на Земле, и на Луне приÑутÑтвие Ðаоми Ñоздавало бы неловкую Ñитуацию. Ее переезд в ПоÑÑ Ð²Ñем позволит вздохнуть Ñпокойнее. Ð’ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ñаму Ðаоми. Старые Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ð½Ð° Земле запомнÑÑ‚ ее такой, какою она была. Ей не понадобитÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñтать перед Ñудом за нелегальное клонирование. Ее Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÑŒ будет ждать ее. Ðаоми даже может полюбить Ðлана УотÑона. Черт, положа руку на Ñердце, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð³Ñ€ÐµÐ»Ð° Ñта мыÑль. ПуÑть так и будет. Женщина в кратере Дель Рей Мы падали обратно, на Луну. Ðто ощущение вÑегда неприÑтно, а в лемми Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñобенно уÑзвимым. Лемми — Ñто коÑмичеÑкий корабль, но очень маленький; он даже не Ñможет выйти на окололунную орбиту. Шериф БауÑÑ€-СтенÑон запуÑтила рули выÑоты. Лемми перевернулÑÑ ÐºÐ²ÐµÑ€Ñ…Ñƒ брюхом, Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¼ обзор. — Вон там, Гамильтон, — Ñказала она, указав на белую, как выÑÑƒÑˆÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñть, равнину у Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ð´ головами. — Со Ñтарым знаком «VERBOTEN»[47] поперек. ПоÑле воÑхода Солнца прошло четыре земных днÑ, тени вÑе еще были длинными. Дель Рей[48] лежал далеко в Ñтороне, наблюдаемый Ñ ÐºÑ€Ð°Ñ Ð¸ вÑе более уплощавшийÑÑ Ð¿Ð¾ мере того, как мы ÑнижалиÑÑŒ. ПовÑюду внутри кратера виднелиÑÑŒ ÑкапливающиеÑÑ Ðº центру точки цвета туÑклого Ñеребра. ПрÑмо через Ñередину проходила грубо Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð²Ñ‹ÐµÐ¼ÐºÐ°, глубокаÑ, Ð·Ð°Ð»Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ тенÑми. ВмеÑте Ñ ÐºÐ¾Ð»ÑŒÑ†ÐµÐ²Ñ‹Ð¼ валом кратера Ñта Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ð¸ образовывала знак «VERBOTEN». — Рвы не ÑобираетеÑÑŒ перелететь через кратер? — ÑпроÑил Ñ. — Ðет. — Пока изрытый пейзаж, приближаÑÑÑŒ, проплывал под нами, шериф БауÑÑ€-СтенÑон легко парила в кабине. — Мне не нравитÑÑ Ñ€Ð°Ð´Ð¸Ð°Ñ†Ð¸Ñ. — Ðо мы же защищены. — Ðу да-а-а. Компьютер Ñнова перевернул Ð½Ð°Ñ Ð¸ запуÑтил главный двигатель. Шериф-лунÑнка набрала неÑколько команд. Ð’ÑÑŽ оÑновную работу выполнÑл компьютер, но Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð°Ð»ÐºÐ¸Ð²Ð°Ð», пока она не опуÑтила корабль на поверхноÑть, за километр Ñ Ð»Ð¸ÑˆÐ½Ð¸Ð¼ от вала кратера. — Мы будем оÑторожны, не так ли? — Ñказал Ñ. БауÑÑ€-СтенÑон, обернувшиÑÑŒ, взглÑнула на менÑ. Узкие плечи, Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ ÑˆÐµÑ, оÑтрый подбородок: у нее был типичный Ð´Ð»Ñ Ð»ÑƒÐ½Ñнок облик толкиновÑкой Ñльфийки. Ее длинные черные волоÑÑ‹ были прижаты шарообразным гермошлемом. Они уже начали Ñедеть, и ее причеÑка выглÑдела как гребень из перьев — неÑколько Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð´Ð° ПоÑÑа. — Ðто жуткое меÑто, обердетектив Гамильтон. Очень немногие поÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ по Ñвоей воле. — ÐœÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾Ñ‚ приглаÑили. — С вами нам повезло. Обердетектив Гамильтон, Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð½Ð°Ñ ÑиÑтема лемми оÑтановит Ñолнечную вÑпышку, даже Ñамую буйную. Слава богу, что еÑть щиты Шрива. Сигнал «РадиациÑ» поÑтоÑнно притÑгивал наши взглÑды. Ðо внутрь не проÑачивалоÑÑŒ ни рада[49]. — Однако кратер Дель Рей — Ñто дело другое. Ð—ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð³Ð»Ñдела как бело-голубой Ñерп, виÑевший в деÑÑти градуÑах над горизонтом. Сквозь оба окна Ñ Ð¼Ð¾Ð³ видеть клаÑÑичеÑкий лунный пейзаж, большие и малые кратеры и длинный вал кратера Дель Рей. Ð”Ð¸ÐºÐ°Ñ Ð¼ÐµÑтноÑть. — Я проÑто интереÑуюÑÑŒ: не могли бы вы опуÑтить Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ к Дель Рею? Или к перерабатывающему заводу? Она наклонилаÑÑŒ ко мне так, что наши шлемы ÑоприкоÑнулиÑÑŒ: — Вот поÑмотрите туда, на правый край кратера. Ртеперь поближе и чуть правее. Видите Ñледы от ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ Ð¸ наÑыпь?.. Примерно в километре за краевым валом лежал длинный пологий холм из лунной пыли и более грубых обломков, Ñ Ð·Ð¸Ñющим отверÑтием у одного конца. — Вам пора бы уже знать, Гамильтон. Мы подвергаем захоронению вÑе. Ðебо здеÑÑŒ враждебно. Метеоры, радиациÑ… коÑмичеÑкие корабли, кÑтати. Я наблюдал за наÑыпью, ожидаÑ, что изнутри поÑвитÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-нибудь мини-трактор. Она перехватила мой взглÑд: — Когда мы обнаружили тело, то отключили диÑтанционно управлÑемые Ñ‚Ñгачи. Они выключены уже около двадцати чаÑов. Ðто именно вы должны нам Ñказать, когда мы Ñможем запуÑтить их Ñнова. Ðу что, приÑтупим? Пальцы БауÑÑ€-СтенÑон пробежалиÑÑŒ по кнопкам пульта. Ðоющий ÑвиÑÑ‚ покидающего кабину воздуха быÑтро перешел в глубокую тишину. Ее облачение ничем не отличалоÑÑŒ от моего: такой же облегающий Ñкафандр, дополненный Ñвинцовой броней, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñидела не Ñлишком ловко. Ð’ вакууме мой поÑÑ Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‚Ð¸Ð¼Ð¾ ÑÑ‚ÑнулÑÑ Ð½Ð° животе. БауÑÑ€-СтенÑон набрала еще одну команду: крыша лемми ушла вверх и в Ñтороны. ВозвратившиÑÑŒ в грузовой отÑек, мы вÑтали по обе Ñтороны уÑтройÑтва, очертаниÑми напоминающего двухколеÑный лунный пуффер[50]. Вдвоем мы вынеÑли его из отÑека и Ñкинули на грунт. КолеÑа «Модели 29» предÑтавлÑли Ñобой тороидальные проволочные клетки шириной Ñ Ð¼Ð¾Ð¸ плечи, Ñ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ моторами в Ñтупицах. При лунной гравитации колеÑам нет нужды быть прочными, но транÑпортное ÑредÑтво должно иметь широкую опору, поÑкольку Ð²ÐµÑ Ð½Ðµ удержит его в уÑтойчивом ÑоÑтоÑнии. Ðта штука ÑтоÑла прÑмо даже без откидных подпорок. Ðизко подвешенный между колеÑами объемный плаÑтиковый кожух Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼ замком Ñкрывал изготовленный «Разработками Шрива» ÑкÑпериментальный радиационный щит, иÑточник Ñнергии, датчики и, без ÑомнениÑ, другие Ñекреты. К кожуху было привинчено ковшеобразное Ñиденье Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ позади камерами и дополнительными ÑенÑорами. БауÑÑ€-СтенÑон вÑкарабкалаÑÑŒ на него. ÐžÑ‚Ð²ÐµÐ´Ñ Ð°Ð¿Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ñ‚ на неÑколько футов от лемми, она включила защитное поле. Много лет назад, когда Ñ Ð±Ñ‹Ð» горнÑком в ПоÑÑе, мне приходилоÑÑŒ проводить точечный ремонт щита Шрива. Его ÑƒÐ¼ÐµÐ½ÑŒÑˆÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€ÑÐ¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑтавлÑет Ñобой плоÑкую плаÑтину размером двенадцать на двенадцать футов, Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ углами и небольшим прочным кожухом в одном углу. Фрактальный узор из ÑверхпроводÑщих дорожек покрывает его вычурными завитушками, ÑтановÑÑÑŒ к краÑм микроÑкопичеÑки мелким. Его можно Ñгибать, но не Ñлишком. Ðа моем Ñтаром корабле он окружал дейтериево-тритиевый танк, и защитный Ñффект охватывал веÑÑŒ корабль, кроме двигателÑ. Ð’ полицейÑком лемми он был дважды обернут вокруг бака. Ðо ни один обычный щит Шрива не помеÑтилÑÑ Ð±Ñ‹ в пуффер «Модель 29». Тем не менее вокруг него образовалоÑÑŒ гало, очень похожее на почти неощутимое фиолетовое ÑиÑние вокруг Ñамого лемми. Я никогда раньше не видел такого ÑвечениÑ. Обычно радиационный щит не работает Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ интенÑивноÑтью. Шериф БауÑÑ€-СтенÑон ÑтоÑла внутри ÑиÑниÑ. Она помахала мне. РаÑÑтоÑние между Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ полÑми Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¾Ð´Ð¾Ð»ÐµÐ» в два прыжка. Вакуум, жеÑткие Ñркие звезды, чужие ландшафты, невеÑомоÑть — вÑе Ñто Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ пугает, но Ñ€Ð°Ð´Ð¸Ð°Ñ†Ð¸Ñ â€” Ñто нечто другое. Я ÑпроÑил: — Шериф, а почему мы захватили только один такой пуффер? — Потому что еÑть только один такой пуффер, обердетектив Гамильтон. — Она вздохнула. — Могу Ñ Ð½Ð°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ Ð²Ð°Ñ Ð”Ð¶Ð¸Ð»? Я был только рад. — РазумеетÑÑ, ГекÑйт. — Ге-ка-та, — произнеÑла она по Ñлогам. — Джил, «Разработки Шрива» изготовлÑÑŽÑ‚ активные радиационные щиты только двух типов, и оба варианта предназначены Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾ÑмичеÑких кораблей. — Мы иÑпользуем их и на Земле. Ðекоторые из Ñтарых атомных ÑлектроÑтанций горÑчее ада. Щиты Шрива Ñтали нашумевшей новинкой, когда мне было лет воÑемь. Их иÑпользовали при Ñъемках документального фильма о Южно-Центральном ЛоÑ-ÐнджелеÑе[51], но менÑ, конечно, привлекли именно коÑмичеÑкие корабли. — Кому вы об Ñтом говорите? Тридцать лет назад почти ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ ÑÐ¾Ð»Ð½ÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ Ð±ÑƒÑ€Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ·Ð°Ð»Ð° наÑ, заÑтавлÑла прÑтатьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ поверхноÑтью. Мы не могли запуÑтить корабли даже к Земле. Я помнил, что первыми поÑвилиÑÑŒ большие щиты. Они употреблÑлиÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ñ‹ городов. Затем щит Шрива был уÑтановлен на первом огромном транÑпортном звездолете, запущенном к альфе Центавра. ВоÑемь лет ÑпуÑÑ‚Ñ Ð¿Ð¾ÑвилиÑÑŒ малые щиты, раÑÑчитанные на трехмеÑтные корабли, и мне Ñтого было доÑтаточно. Я тут же рванул в ПоÑÑ Ð´Ð¾Ð±Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ руду. — ÐадеюÑÑŒ, ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð±Ð¾Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ð°, — заметил Ñ. — О да. Когда никто не богатеет, Ñто называют рецеÑÑией, — Ñказала Геката. — ЧаÑть денег они иÑтратили на иÑÑледованиÑ. Они очень хотÑÑ‚ изготовить маленький щит Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ человека. О неудачах они не раÑÑказывают, но к наÑтоÑщему времени Ñмогли Ñделать «Модель двадцать девÑть». — Ð’Ñ‹, должно быть, умеете уговаривать. — Жена моего кузена — Йонни Котани. Она разрешила нам воÑпользоватьÑÑ Ñтой моделью. Джил, вÑе, что мы о ней узнали, — конфиденциально. Ð’Ñ‹ не должны открывать Ñтот замок, будь вы из ÐРМ или нет. Пуффер, как же, — добавила она презрительно. — Извините. — Да ладно. Так вот, как Ñказала Йонни, Ñтот вариант работает без Ñбоев. Ðо Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ð° на рынок он еще Ñлишком дорог. — Возможно ли, Геката, — поинтереÑовалÑÑ Ñ, — что у Шрива проÑто хотели, чтобы Ñ Ð¸Ñпытал Ñту модель за них? Она покачала головой; Ñедеющий гребень вихрилÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ шлемом. ЗабавлÑетÑÑ. — Уж во вÑÑком Ñлучае не вы. Знаменитый плоÑкоземелец, погибший поÑле того, как проехалÑÑ Ð½Ð° двадцать девÑтой модели щита Шрива? Чтобы вашу предÑмертную ухмылку наблюдали по каждому Ñщику в Солнечной ÑиÑтеме? Может, первой поеду вÑе же Ñ? — Мне нужен Ñвежий взглÑд. Я не хочу потом разбиратьÑÑ Ñо Ñледами от ваших колеÑ. Прежде чем она уÑпела возразить, Ñ Ð²Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð»ÑÑ Ð½Ð° «Модель 29». Геката не пыталаÑÑŒ оÑтановить менÑ. — Проверьте прием, — Ñказал Ñ. Одним краÑивым и грациозным прыжком она оказалаÑÑŒ в кабине лемми и включила передачу Ñ ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ€Ñ‹ в моем шлеме. — Ð’Ñ‹ в Ñфире, неплохо… Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¸Ð½ÐºÐ° Ñлегка Ñкачет. Ðо вÑе равно неплохо. — Так Ñледите за мной. И можете давать указаниÑ. Я врубил передачу и покатил в Ñторону кратерного вала. Ее звонок пробудил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚ крепкого Ñна. По вÑей Луне дейÑтвует одно и то же времÑ, поÑтому Ð´Ð»Ñ Ð“ÐµÐºÐ°Ñ‚Ñ‹ БауÑÑ€-СтенÑон Ñто тоже была Ð³Ð»ÑƒÐ±Ð¾ÐºÐ°Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒ. Ðо ничего. Пока она Ñовершала поÑадку и дозаправку, Ñ ÑƒÑпел принÑть душ и что-то проглотить. Иногда и Ñтого не уÑпеваешь. Ðо незваному гоÑтю в кратере Дель Рей врÑд ли Ñрочно требовалаÑÑŒ ÑправедливоÑть. Во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÑ‚Ð° Ñ ÐºÐ¾Ðµ-что уÑпел почитать о кратере Дель Рей. Как раз перед Ñменой тыÑÑчелетий «Боинг», тогда еще в оÑновном Ð°Ð²Ð¸Ð°Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ, провел опроÑ. Какие покупатели и в каком чиÑле будут готовы платить за дешевый доÑтуп к орбите? Ответы оказалиÑÑŒ очень Ñильно завиÑÑщими от цены запуÑка. Сто тридцать лет назад Ñти цены были Ñовершенно фантаÑтичеÑкими. ÐепонÑтно политизированный корабль ÐÐСÐ, «Шаттл», брал за запуÑк три тыÑÑчи долларов, а то и больше, на каждый фунт нагрузки. По такой цене никаких покупателей не нашлоÑÑŒ бы. С другой Ñтороны, за двеÑти долларов на фунт — тогда Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ñ†ÐµÐ½Ð° ÑчиталаÑÑŒ почти невозможной — можно было бы уÑтраивать на орбите целые гладиаторÑкие бои. За что-то промежуточное по цене можно было бы организовать противоракетную оборону переднего краÑ, орбитальные Ñолнечные ÑлектроÑтанции, туризм клаÑÑа «люкÑ», ликвидацию опаÑных отходов, похороны… КÑтати, о похоронах. За пÑтьÑот долларов на фунт можно было бы запуÑтить вмороженный в ледÑной куб прах, чтобы Ñолнечный ветер развеÑл его и отправил к звездам. Ð’ те времена запуÑки шли из Флориды. Должно быть, штатом управлÑло лобби похоронщиков. Штат провел закон, что ни одна Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÐ´ÑƒÑ€Ð° во Флориде не получит лицензии, еÑли ÑкорбÑщие родÑтвенники не Ñмогут поÑетить могилу… по мощеной дороге! «Боинг» раÑÑмотрел и возможноÑть Ð¸Ð·Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ опаÑных отходов атомных ÑлектроÑтанций. Их Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ проÑто выброÑить подальше. Сначала Ñледовало извлечь веÑÑŒ оÑтавшийÑÑ ÑƒÑ€Ð°Ð½ и/или плутоний, чтобы Ñнова иÑпользовать как топливо. Затем извлекалиÑÑŒ вещеÑтва Ñ Ð½Ð¸Ð·ÐºÐ¸Ð¼ уровнем радиоактивноÑти, преÑÑовалиÑÑŒ в блоки и подвергалиÑÑŒ захоронению. Рвот дейÑтвительно опаÑные отходы, по маÑÑе ÑоÑтавлÑвшие около трех процентов, тщательно паковалиÑÑŒ на Ñлучай аварийного входа в атмоÑферу. ПоÑле чего оÑтавалоÑÑŒ бомбить ими кратер на Луне. Ðа протÑжении грÑдущих деÑÑтилетий технологии, применÑющиеÑÑ Ð² атомных ÑтанциÑÑ…, могли улучшитьÑÑ. Ðаши предки Ñто учитывали. Со временем Ñта дрÑнь Ñнова могла бы Ñтать топливом. Возможно, будущие акционеры пожелали бы найти и иÑпользовать Ñти отходы. «Боинг» выбрал кратер Дель Рей неÑпроÑта. Дель Рей был небольшим, но глубоким и находилÑÑ Ñƒ ÐºÑ€Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð¾Ð¹ Ñтороны Луны. Метеоры маÑÑой в 1,1 тонны, врезающиеÑÑ Ð² поверхноÑть на ÑкороÑти два километра в Ñекунду, будут поднимать облака пыли, выходÑщие за край лунного диÑка. Их можно будет увидеть даже в любительÑкий телеÑкоп. Ð’ обÑерватории ЛоуÑлла[52] можно будет получать великолепные картинки и показывать их в вечерних новоÑÑ‚ÑÑ…: ÑÑ„Ñ„ÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¸ беÑÐ¿Ð»Ð°Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ñ€ÐµÐºÐ»Ð°Ð¼Ð°. Ð’Ñ‹Ñокий вал кратера перехватит значительное количеÑтво пыли… не вÑÑŽ, но большую чаÑть. ÐœÐ¾Ñ Ð¿Ð¾Ð¸ÑÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ð° выÑÑнила, что ЛеÑтер дель Рей был пиÑателем, пÑтьдеÑÑÑ‚ лет работавшим в жанре научной фантаÑтики. Маленький кратер дейÑтвительно был назван в его чеÑть. И одна из его ранних повеÑтей, «Ðервы», опиÑывала воображаемую ÑлектроÑтанцию, работавшую на атомном раÑпаде[53]. Ð”Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ°, привыкшего к лунному пейзажу, Ñ ÐºÑ€Ð°ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾ вала открывалÑÑ Ð²ÐµÑьма необычный вид. Вполне еÑтеÑтвенно, что кратеры могут перекрывать друг друга. Ðо здеÑÑŒ мелкие кратеры ÑкопилиÑÑŒ поÑередине, почти уничтожив центральную горку, и вÑе они имели один и тот же размер. Еще неÑколько двадцатиметровых кратеров Ñформировали линию, превратившую Дель Рей в один огромный знак «Въезд запрещен». Ð’Ñе вокруг Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ иÑпещрено двойными колеÑми от тракторных колеÑ, шириной примерно в метр, и чаÑто Ñ ÐµÑ‰Ðµ одним Ñледом между ними — от волочащегоÑÑ Ð³Ñ€ÑƒÐ·Ð°. Ð’ километре впереди Ñледы от ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ Ñтали попадатьÑÑ Ñ€ÐµÐ¶Ðµ, пока полноÑтью не иÑчезли. И Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð» различать ÑеребрÑные капли в центре каждого кратера. И еще одна блеÑÑ‚ÑÑ‰Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ°, не того цвета и не в центре. Чтобы вглÑдетьÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµ, Ñ Ð¸Ñпользовал увеличение на лицевом щитке шлема. Скафандр лежал лицом вниз. Он был жеÑтким, а не облегающим. Я Ñмотрел как раз на макушку гермошлема. От тела Ñ‚ÑнулиÑÑŒ рифленые Ñледы ног, в трех-четырех метрах друг от друга. Человек, вторгшийÑÑ Ð² кратер, бежал к краевому валу, куда-то вправо от менÑ, на юго-юго-воÑток, Ð¿Ñ€Ñ‹Ð³Ð°Ñ Ñловно бегун на Лунной Олимпиаде. — Геката, вы еще на ÑвÑзи? — Да, Джил. Ваша камера лучше той, что на Ñ‚Ñгаче, но Ñ Ð½Ðµ могу разобрать никаких пометок на Ñкафандре. — Он лежит головой ко мне. Хорошо, Ñ ÑƒÑтановлю антенну-ретранÑлÑтор. Теперь Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð±ÐµÑ€ÑƒÑÑŒ поближе. Я завел «Модель 29» и покатил внутрь кратера. ЕÑли защитное поле вокруг Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ ÑиÑло, изнутри Ñ Ð½Ðµ мог Ñтого заметить. — Думаю, вы ошиблиÑÑŒ. Ðто не Ñкафандр плоÑкоземельца. Он проÑто Ñтарой модели. — Джил, нам Ñтоило немалых уÑилий приглаÑить ÑпециалиÑта из ÐРМ. Ðта штука не могла быть Ñпроектирована на Луне. Он Ñлишком прÑмоугольный. И шлем не такой. Шарообразные шлемы, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÑ‚Ñ‹Ðµ на наÑ, мы иÑпользовали, когда еще Ñтроили Луна-Сити! — Геката, как вы его обнаружили? Как давно он здеÑÑŒ лежит? ÐÐµÑ€ÐµÑˆÐ¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð°ÑƒÐ·Ð°. — Мы нечаÑто позволÑем Ñпутникам проходить над кратером Дель Рей. Ðто плохо влиÑет на приборы. Ðикто не замечал ничего подозрительного, пока в кратер не въехали телеуправлÑемые Ñ‚Ñгачи. И тогда мы увидели его через камеру на Ñ‚Ñгаче. ЕÑли бы даже некоторые Ñпутники переÑекали Дель Рей, Ñкафандр был бы неотличим от других ÑеребриÑтых точек вокруг него. Как долго он здеÑÑŒ пролежал? — Геката, направьте Ñюда Ñпутник или корабль Ñ ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ€Ð¾Ð¹. Ðам нужен вид Ñ Ð²Ñ‹Ñоты. У Ð²Ð°Ñ Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ полномочий или мне надо будет поиграть муÑкулами? — Я выÑÑню. — Еще минутку. Ðти телеуправлÑемые Ñ‚Ñгачи. Что вы отÑюда вытаÑкиваете? ЕÑть же на Луне термоÑдерные Ñтанции на гелии-три, да и Ñолнечные ÑлектроÑтанции! — Ðти Ñтарые контейнеры отправлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð½Ð° завод «ГелиоÑ». — Ð Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾? Геката вздохнула: — Мне Ñамой очень хочетÑÑ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ. Может, вам удаÑÑ‚ÑÑ Ð²Ñ‹ÑÑнить. Ð’Ñ‹ лицо влиÑтельное. Я заметил раÑколовшийÑÑ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚ÐµÐ¹Ð½ÐµÑ€ и объехал его как можно дальше. ÐÐµÐ²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñмерть. Вокруг ÑÐµÐ±Ñ Ñ Ð½Ðµ видел никакого ÑвечениÑ: ни зловещей голубизны черенковÑкого излучениÑ, ни Ñледов моего ÑобÑтвенного защитного полÑ. Что, еÑли у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑломаетÑÑ ÐºÐ¾Ð»ÐµÑо? Щиту Шрива Ñ Ð¾Ð±Ñзан доверÑть, но наÑколько тщательно «Разработки Шрива» трудилиÑÑŒ над такой проÑтой штукой, как пара ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ Ñ Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐºÐ¾Ð¼? Ðе Ð¸Ð¼ÐµÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñти покинуть «Модель 29», Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ же зажарюÑь… Тупица. Я проÑто понеÑу его. Мы Ñ Ð“ÐµÐºÐ°Ñ‚Ð¾Ð¹ легко его поднÑли. Почему Ñ€Ð°Ð´Ð¸Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°ÐµÑ‚ людей такими нервными? Я оÑтановилÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð°Ð»ÐµÐºÑƒ от упавшего Ñкафандра. ПоблизоÑти не было Ñледов колеÑ, только отметины под перчатками и подошвами. Умирающий цеплÑлÑÑ Ð·Ð° пыль, оÑтавлÑÑ Ñледы от пальцев и ноÑков Ñапог. Я проехалÑÑ Ð½Ð° «Модели 29» по дуге вокруг него, включив нашлемную камеру. Потом подкатил наÑколько возможно близко и опуÑтил подпорки. Ð’ Ñтот момент Ñ Ð²Ñе еще не мог бы утверждать, что Ñкафандр не пуÑÑ‚. ЕдинÑтвенными пометками на нем были обычные разноцветные Ñтрелки: ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ‡ÐºÐ¾Ð². Они казалиÑÑŒ поблекшими. Мне не очень-то хотелоÑÑŒ покидать мотоцикл. Ð Ð°Ð´Ð¸Ð¾Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ‹Ð»ÑŒ на моих Ñапогах потом попадет внутрь полÑ. Ðо Ñ Ð¼Ð¾Ð³ наклонитьÑÑ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¶Ðµ, вцепившиÑÑŒ в нижнюю чаÑть рамы «Модели 29» руками и ногами, и дотÑнутьÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÑŒ Ñкафандра воображаемой рукой. Ощущение было таким, Ñловно Ñ ÑˆÐ°Ñ€Ð¸Ð» в воде, полной водороÑлей и пены. Мои пальцы пронизывали ÑменÑющиеÑÑ Ñтруктуры. Ðга, там кто-то еÑть. Тело выглÑдело обезвоженным. Разложение не Ñильное, ÑпаÑибо и на том. Возможно, в Ñкафандре ÑлучилаÑÑŒ утечка. Грудь… женщина?! Я Ñлегка ощупал лицо. Ð’Ñ‹Ñохшее, Ñтарое. ПоморщившиÑÑŒ, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð¸Ð» веÑти призрачными пальцами Ñквозь грудь, Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ Ð¸ брюшную полоÑть. — Джил, Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ вÑе в порÑдке? — Конечно, Геката. Я иÑпользую Ñвои ÑпоÑобноÑти, чтобы выÑÑнить хоть что-нибудь. — ПроÑто вы давно уже молчите. Какие ÑпоÑобноÑти? Я никогда не знаю, как отреагируют окружающие. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть оÑобый дар — телекинез и ÑкÑтраÑенÑорика. ВыглÑдит Ñто так, что Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ воображаемой рукой ощупывать предметы в закрытом Ñщике. Могу даже подобрать маленькие вещи. ПонÑтно? — Хорошо. И что же вы выÑÑнили? — Ðто женщина. И она роÑтом меньше менÑ. — С Земли. — ВероÑтно. Ðикаких пометок на Ñкафандре. Разложение не Ñильное, но она выÑохла как мумиÑ. Ðам надо проверить Ñкафандр на утечку. — РазговариваÑ, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ð» обÑледование. — Она покрыта медицинÑкими датчиками — и Ñнаружи и внутри Ñкафандра. Большими, Ñтаромодными. Может быть, нам удаÑÑ‚ÑÑ Ð¸Ñ… датировать. Ее лицо выглÑдит на двеÑти лет, но Ñто ничего не значит. РазумеетÑÑ, вÑе баллоны пуÑты. Давление воздуха на нуле. Ран Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ° не нашел. Вот-те раз! — Джил? — РаÑход киÑлорода выкручен на макÑимум, до предела. Комментариев не поÑледовало. — Ставлю на утечку, — Ñказал Ñ. — Даже готов Ñпорить на деньги. Утечка воздуха доконала ее раньше, чем радиациÑ. — Ðо какого черта она там делала? — ЗанÑтно, что нам обоим приходÑÑ‚ в голову одинаковые мыÑли. Геката, должен ли Ñ Ð·Ð°Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ тело? — Я уж точно не хочу видеть его в моем грузовом отÑеке. И, Джил, на «Модели двадцать девÑть» оно тоже не должно оказатьÑÑ. ЕÑли вы разрешите включить телеуправлÑемые букÑиры, Ñ Ñмогу подвеÑти один из них к телу и так его забрать. — Что ж, запуÑкайте. Я отъехал от мертвой женщины. Я держалÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ от цепочки ее Ñледов, которые вели на Ñеверо-Ñеверо-воÑток, но двигалÑÑ Ð²Ð´Ð¾Ð»ÑŒ них. …Она прыжками мчалаÑÑŒ через кратер, который был Ñамым радиоактивным меÑтом во вÑей Солнечной ÑиÑтеме поÑле Ñамого Солнца и, может быть, МеркуриÑ. ÐÐ°Ð¿ÑƒÐ³Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾ безумиÑ? Даже еÑли не произошло утечки воздуха, решение поÑтавить раÑход киÑлорода на макÑимум выглÑдело разумным — она бежала к краю кратера как проклÑÑ‚Ð°Ñ Ð´ÑƒÑˆÐ° из ада, пуÑть даже на потом ничего бы не оÑталоÑÑŒ. Ðо что она делала внутри кратера? Я оÑтановилÑÑ: — Геката? — Я здеÑÑŒ. ЗапуÑтила Ñ‚Ñгачи. ПоÑлать один к вам? — Да. Геката, вы видите то же, что и Ñ? Следы? — Они проÑто обрываютÑÑ. — ПрÑмо в центре кратера Дель Рей? — Ðу а вы что видите? — Ее Ñледы начинаютÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, в центре, она Ñразу же начала бежать. Они доходÑÑ‚ до половины раÑÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾ краÑ. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ тому, что вытворÑет мой датчик радиации, ей удалÑÑ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¸Ð¹ забег. Я подкатил обратно к меÑту, где оÑтавил труп. Ð’ наборе инÑтрументов у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ»ÑÑ Ñигнальный лазер. ÐеÑколько минут Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ð» на то, чтобы вырезать в камне контуры тела. — Геката, как быÑтро двигаютÑÑ Ñти Ñ‚Ñгачи? — Вообще-то, они не предназначаютÑÑ Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÐºÐ¾Ñ€Ð´Ð½Ð¾Ð¹ ÑкороÑти. Важно, чтобы не переворачивалиÑÑŒ, но на равнине двадцать пÑть километров в Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ð¶Ð¼ÑƒÑ‚. Джил, к вам Ñ‚Ñгач подойдет через деÑÑть минут. Как держитÑÑ Ð²Ð°Ñˆ щит? Я взглÑнул на Ñчетчики радиометра. Вокруг Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±ÑƒÑˆÐµÐ²Ð°Ð» ад, но внутрь щита практичеÑки ничего не попадало. — Ð’Ñе, что оказалоÑÑŒ внутри, Ñ, вероÑтно, притащил на Ñвоих ботинках. Причем еще Ñнаружи Дель РеÑ. Мне вÑе еще нравитÑÑ Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ. — Джил, наведите камеру на ее Ñапоги. Я подъехал на нужную точку и наклонилÑÑ Ð½Ð°Ð´ телом. Ðе упомÑни Геката об Ñтом, Ñ Ð¼Ð¾Ð³ бы и не обратить вниманиÑ. Они были белыми. Без украшений, без индивидуальных штрихов. Большие Ñапоги Ñ Ñ‚Ð¾Ð»Ñтыми подошвами, раÑÑчитанными на лунную жару и холод, Ñ Ð³Ð»ÑƒÐ±Ð¾ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ прорезÑми Ð´Ð»Ñ Ð»ÑƒÐ½Ð½Ð¾Ð¹ пыли. Изготовлены Ð´Ð»Ñ Ð›ÑƒÐ½Ñ‹. Ðо конечно, они были бы такими, даже еÑли бы оказалиÑÑŒ Ñделаны где-нибудь на Земле. — Теперь ее лицо. Чем раньше мы узнаем, кем она была, тем лучше. — Она лежит лицом вниз. — Ðе трогайте ее, — Ñказала Геката. — Подождите Ñ‚Ñгач. ЧаÑть Ñтого времени Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ð» на то, чтобы проÑунуть конец троÑа под тело. Потом Ñтал проÑто ждать. Ко мне, подпрыгиваÑ, приближалаÑÑŒ пара механичеÑких манипулÑторов на тракторных колеÑах. Они переÑекали кратер за кратером, Ñловно покачиваÑÑÑŒ на волнах. От Ñтого зрелища Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð¼ÑƒÑ‚Ð¸Ð»Ð¾ — еÑли только Ñто не Ñтало ответом на радиацию, но Ñчетчики молчали. Я подождал, пока аппарат не приблизилÑÑ. — Сначала Ñ ÐµÐµ поверну, — поÑÑнила Геката. МеталличеÑкие руки размером чуть больше моих вытÑнулиÑÑŒ вперед. Я приподнÑл троÑ. Руки обхватили Ñкафандр Ñверху и Ñнизу и начали поворачивать. — Подержите так, — Ñказал Ñ. — Держу. Даже в трех Ñантиметрах от лицевого щитка Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не мог разглÑдеть внутри. Возможно, камера могла бы — на той или иной чаÑтоте. — ВероÑтно, отпечатки пальцев ÑохранилиÑÑŒ, — предположил Ñ, — и мы извлечем ДÐК, но не риÑунок Ñетчатки глаз. — Ð-да, — поÑлышалÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð“ÐµÐºÐ°Ñ‚Ñ‹; грузовой Ñ‚Ñгач, развернувшиÑÑŒ, начал отъезжать. — Снимите меÑто, где лежал труп, — Ñказала она, но Ñ ÑƒÐ¶Ðµ Ñто Ñделал. — Можете подобратьÑÑ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ? Отлично, Джил, уезжайте. Вам не нужно дожидатьÑÑ Ð±ÑƒÐºÑира. Я миновал другой телеуправлÑемый Ñ‚Ñгач, который как раз подцепил контейнер. Третий переползал край кратера впереди менÑ. Я поÑледовал за ним через вал и наружу. — ÐадеюÑÑŒ, никто не потревожит меÑто преÑтуплениÑ? — ÑпроÑил Ñ. — ЕÑли имело меÑто преÑтупление. — Ðа Ñ‚Ñгачах имеютÑÑ ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ€Ñ‹. Я уÑтановлю вахту. Я понаблюдал за тем, как Ñ‚Ñгач волочит контейнер к отверÑтию в наÑыпи. Мне предÑтавилоÑÑŒ, что Ñтот холм — древний британÑкий курган и через открывшийÑÑ Ð² нем портал в мир живых ÑтремÑÑ‚ÑÑ Ð¼ÐµÑ€Ñ‚Ð²ÐµÑ†Ñ‹. Ðо в мертвом мире Луны за ворота завода выползал лишь очередной набор манипулÑторов на колеÑном ходу. И вÑе же он внушал куда больший ужаÑ, чем Ð°Ñ€Ð¼Ð¸Ñ Ð²Ð¾ÑÑтавших покойников древнего королÑ. — Как только мы доберемÑÑ Ð´Ð¾ цивилизации, — промолвила Геката БауÑÑ€-СтенÑон, — начните поиÑк пропавших плоÑкоземельцев, которые в итоге могли оказатьÑÑ Ð½Ð° Луне, а также поиÑк данной модели Ñкафандра. Мы уже иÑключили вÑе, что могло быть изготовлено здеÑÑŒ. Она должна быть Ñ Ð—ÐµÐ¼Ð»Ð¸. — Рне из ПоÑÑа? — Ее Ñапоги, Джил. Ðет ни магнитов, ни гнезд Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ…. Что ж, черт возьми, шериф Геката БауÑÑ€-СтенÑон обошла Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° неÑколько очков в иÑкуÑÑтве раÑÑледованиÑ. — Пойдем, Джил. ТÑгач Ñам отвезет тело. — Ð’Ñ‹ можете его запрограммировать? — Я отправлю его на «ГелиоÑ-ÑнергиÑ-один», мы как раз туда ÑобираемÑÑ. Он будет двигатьÑÑ Ð¿Ñть чаÑов. Она долго ждала, Джил, пуÑть подождет еще немного. Пойдем. — Р«Модель двадцать девÑть» возьмем Ñ Ñобой? — Она может вернутьÑÑ Ñама… Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð½ÐµÑ‚. ЕÑли что-нибудь ÑлучитÑÑ… Ðет, нам точно придетÑÑ Ð²Ð·Ñть ее Ñ Ñобой. Ð¡Ð»ÐµÐ´ÑƒÑ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñм Гекаты, мы уÑтановили «Модель 29» на ÑкалиÑтой грÑде. Я не понимал зачем, пока Геката не вернулаÑÑŒ к лемми за киÑлородным баллоном. — Рмы можем Ñто Ñебе позволить? — ÑпроÑил Ñ. — РазумеетÑÑ, вÑÑ Ð»ÑƒÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð½Ð¾Ñть наÑыщена ÑвÑзанным киÑлородом. Мне ведь нужно Ñдуть пыль? Она навела баллон и открыла кран. От «Модели 29» полетела пыль, и Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾ÑˆÐµÐ» назад. — Я имел в виду — хватит ли нам воздуха? — У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑ‰Ðµ много в запаÑе. Она опуÑтошила баллон. ПоÑле Ñтого мы втащили «Модель 29» обратно в грузовой отÑек лемми. Геката поднÑла корабль, и мы полетели прочь. Как Ñильно она могла ударитьÑÑ? ИÑаак Ðьютон вÑе давно раÑÑчитал. Я никак не мог припомнить уравнение. ДопуÑтим, на кратерном валу находилÑÑ ÑƒÑкоритель маÑÑ. ЗаброÑим ее при лунном Ñ‚Ñготении на три километра к центру. Вверх под углом Ñорок пÑть градуÑов, вниз тоже, Ñто ÑÑÑ€ ИÑаак показал напрÑмую, потом приземлитьÑÑ Ð¸ бежать. Бежать без оглÑдки. ПоÑтавить подачу киÑлорода на макÑимум и бежать, бежать к дальней Ñтороне кратера, прочь от — топ, топ, топ — безумного ученого, отправившего ее в Ñтот полет. — Джил? — Тук-тук-тук. КоÑÑ‚Ñшки пальцев поÑтукивают по шлему, прÑмо в дюйме от глаз. — Да? — Я открыл глаза. Мы быÑтро ÑнижалиÑÑŒ к отверÑтию в Луне — обширному блеÑÑ‚Ñщему черному пÑтну, поперек которого развертывалиÑÑŒ тонкие оранжевые и зеленые линии. Пока мы падали, Ñ‚Ñга лемми вдавила Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² креÑло, Ñоздав неожиданное и пугающее ощущение «верх-низ». Я Ñмог различить что-то вроде округлого холма Ñ Ð½ÐµÑколькими крошечными окнами, Ñверкающими во тьме. — Я подумала, что, еÑли Ñ‚Ñга включитÑÑ Ð²Ð¾ Ñне, вы можете иÑпугатьÑÑ, — Ñказала Геката. Оранжево-черный логотип был перевернут. «ГелиоÑ-ÑнергиÑ-один» была окружена Черной Ðнергией. Любопытно… но ÑмыÑл имеет. ЕÑли термоÑÐ´ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ ÑÑ‚Ð°Ð½Ñ†Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¸Ñ‚ÑÑ, Ñвет, охлаждение и ÑиÑтема воздухообмена вÑе равно будут нужны. — Что вам ÑнилоÑÑŒ? Ð’Ñ‹ брыкалиÑÑŒ. Я Ñкорее дремал. Что же мне ÑнилоÑÑŒ? — Геката, она поÑтавила киÑлород на макÑимум. Может быть, утечки не было. Может, Ñто она Ñделала, чтобы быÑтрее бежать. Мы опуÑтилиÑÑŒ на оранжево-зеленую мандалу — поÑадочную площадку «ГелиоÑ-Ñнергии-1». Геката выÑкользнула из кабины, потом вытолкнула менÑ. Она Ñказала: — Была ли утечка в ее Ñкафандре, мы выÑÑним. Что еще? — Я подумал, что в центре Дель Ð ÐµÑ Ð¾Ð¿ÑƒÑтилÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»ÑŒ и оÑтавил ее там. Маленький корабль, чтобы Ð¿Ð»Ð°Ð¼Ñ Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð½Ðµ выдуло заметный кратер, а там вÑе кратеры маленькие. Ðа вашем лемми такое возможно, не правда ли? И ничто не будет указывать… — Я бы не Ñделала Ñтавку на такой план. С орбиты можно разглÑдеть очень многое. Ð’ любом Ñлучае Ñ Ð±Ñ‹ ни на чем не полетела в кратер Дель Рей. Джил, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ€Ð¾Ð´Ðµ жар. — Ðто ваше воображение. — Пойдемте на дезактивацию. Купол Коперника находилÑÑ Ð² трехÑтах километрах к Ñеверо-воÑтоку от Дель РеÑ. «ГелиоÑ-ÑнергиÑ-1» — только в Ñта, причем в другом направлении, но лемми одним прыжком долетел бы и туда, и Ñюда. Ð’ куполе Коперника навернÑка имелиÑÑŒ медицинÑкие ÑредÑтва против радиационного заражениÑ. От Ñтого мог бы излечить Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰Ðµ любой автоврач вне Земли. Методика Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ радиации, вероÑтно, воÑходила к концу Второй мировой войны! Почти два ÑÑ‚Ð¾Ð»ÐµÑ‚Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€ÐµÑÑа Ñделали Ñмерть от радиации непроÑтым делом… Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ не невозможным. Ðо дезактивациÑ, то еÑть очищение от радиации чего-то такого, Ñ Ñ‡ÐµÐ¼ ты потом ÑобираешьÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÑ‚ÑŒ дело, — Ñто нечто другое. Только атомные и термоÑдерные ÑлектроÑтанции будут раÑполагать дезактивационными уÑтройÑтвами. Ðу и прекраÑно. Ðо «ГелиоÑ-ÑнергиÑ-1» иÑпользует гелий-3. Гелий-3 еÑть по вÑей Луне, он ÑодержитÑÑ Ð² камнÑÑ…. Ðтот изотоп прекраÑно вÑтупает в реакцию ÑлиÑÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтым дейтерием, который надо импортировать, — Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð³ÐµÐ»Ð¸Ð¹-4, водород и Ñнергию, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ при немыÑлимых температурах. Ð¡Ð°Ð¼Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¾ÑобенноÑть реакции Ñ ÑƒÑ‡Ð°Ñтием гелиÑ-3 заключаетÑÑ Ð² том, что при ней не проиÑходит Ð²Ñ‹Ð±Ñ€Ð¾Ñ Ð½ÐµÐ¹Ñ‚Ñ€Ð¾Ð½Ð¾Ð². Она не Ñоздает радиации. Так почему же «ГелиоÑ-ÑнергиÑ-1» имеет Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÐ·Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð°Ñ†Ð¸Ð¸? Вот еще один теÑÑ‚ на ÑообразительноÑть, который Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ° не разгадал. Могу ÑпроÑить у Гекаты… еÑли придетÑÑ. Мне приходилоÑÑŒ применÑть дезактивационные процедуры, чтобы получить улики Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ¿Ð¾Ð². Ðа «ГелиоÑ-Ñнергии-1» вÑе оказалоÑÑŒ намного изощреннее. ПовÑюду ÑтоÑли Ñчетчики радиации. Ðе ÑÐ½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñкафандра, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ» через магнитный тоннель, затем через воздушные Ñопла. Потом ползком выбралÑÑ Ð¸Ð· Ñкафандра прÑмо в заÑтегивающийÑÑ Ð¼ÐµÑˆÐ¾Ðº. Скафандр забрали куда-то еще. ÐœÐµÐ½Ñ Ð¾Ð±Ð½ÑŽÑ…Ð°Ð»Ð¸ разные приборы, а деÑÑть душевых головок уÑтроили мне первый наÑтоÑщий душ Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ времени, как Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ¸Ð½ÑƒÐ» Землю. Потом Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑÑ Ðº Ñ€Ñду из шеÑти огромных гробов. Ðто были автоврачи «Райдин-медтек», удлиненные Ñпециально по роÑту лунÑн. Я даже удивилÑÑ: зачем их Ñтолько? Они выглÑдели новенькими, что уÑпокаивало. Я улегÑÑ Ð² первый же из них и заÑнул. ПроÑнулÑÑ Ñ Ð²Ñлым, перед глазами плавала муть. Прошло два чаÑа. Я набрал меньше двухÑот миллибÑÑ€, но краÑный огонек на Ñкране предпиÑывал мне пить побольше жидкоÑти и через двадцать чаÑов опÑть вернутьÑÑ Ð² автоврач. Я мог предÑтавить, как удивительные молекулы «Райдин-медтек» проноÑÑÑ‚ÑÑ Ð¿Ð¾ моим артериÑм, Ð¿Ð¾Ð´Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñтаточные радиоактивные чаÑтицы, заÑтавлÑÑŽÑ‚ почки и выделительную ÑиÑтему работать на полную мощноÑть, отключают полумертвые клетки, риÑкующие Ñтать раковыми. Прочищают кровообращение. Я поиÑкал по телефону Гекату БауÑÑ€-СтенÑон и узнал, что она в кабинете директора. Когда вошел, она поднÑлаÑÑŒ Ñ ÐºÑ€ÐµÑла и обернулаÑÑŒ Ñ Ð½ÐµÐ²ÐµÑ€Ð¾Ñтной грацией. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ подобных движениÑÑ… ноги вÑегда отрывалиÑÑŒ от пола. — Ðунналли, Ñто обердетектив Джил Гамильтон из Ðмальгамированной региональной милиции Земли. Джил, Ñто Ðунналли Стерн, дежурный админиÑтратор. Стерн был длинноголовым лунÑнином Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ темной кожей. Когда он вÑтал Ð´Ð»Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð¿Ð¾Ð¶Ð°Ñ‚Ð¸Ñ, его роÑÑ‚ Ñ Ð¾Ñ†ÐµÐ½Ð¸Ð» по крайней мере футов в воÑемь. — Ð’Ñ‹ оказали нам большую любезноÑть, Гамильтон, — Ñказал он. — Мы не любим отключать телеуправлÑемые Ñ‚Ñгачи. Я уверен, что миÑтер Ходдер захочет лично поблагодарить ваÑ. — Ходдер — он… — Ðверетт Ходдер — директор. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ дома. — Рчто, еще ночь? Стерн улыбнулÑÑ: — Официально уже поÑлеполуденное времÑ. Я ÑпроÑил: — Стерн, а на что вам радиоактивные отходы? Ðтот вздох Ñ Ñлышал на Луне повÑюду. ПлоÑкоземелец, говорите помедленней. — Ðто, в общем-то, не Ñекрет, — Ñказал Стерн. — ПроÑто не Ñтоит оÑобо афишировать. ОбоÑнование Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ñ… генераторов — как на Земле, так и повÑюду — ÑоÑтоит в том, что Ñ€ÐµÐ°ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð½Ð° гелии-три не Ñоздает радиации. — Угу. — ПлоÑкоземельцы Ñтали забраÑывать Ñти контейнеры в Дель Рей в… в начале прошлого века. Они… — ÐšÐ¾Ñ€Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Â«Ð‘Ð¾Ð¸Ð½Ð³Â», СШÐ, две тыÑÑчи третий год, — Ñказал Ñ. — ÐамечалÑÑ Ð´Ð²Ðµ тыÑÑчи первый, но ушло Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð° юридичеÑкую утрÑÑку. Потому запомнить легко. — Да, правильно. Они продолжали Ñто почти пÑтьдеÑÑÑ‚ лет. К концу наведение Ñтало таким точным, что они Ñмогли выбить контейнерами Ñтот знак VERBOTEN поперек кратера. Ð’Ñ‹, наверно… — Мы его видели. — С тем же уÑпехом они могли напиÑать «кока-кола». Ðу так вот, термоÑд на дейтерии-тритии был лучше, чем раÑщепление урана, но не намного чище. Ðо когда мы наконец запуÑтили заводы по добыче гелиÑ-три, вÑе поменÑлоÑÑŒ. Мы отÑылали гелий-три на Землю тоннами. Ðакопив доÑтаточно денег, мы и на Луне поÑтроили четыре ÑлектроÑтанции на гелии-три. Кратер Дель Рей оказалÑÑ Ð½Ðµ у дел. И так продолжалоÑÑŒ еще пÑтьдеÑÑÑ‚ лет. — Именно. — Ðо окончательно вÑе перевернулоÑÑŒ поÑле Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтой новой Ñолнечно-ÑлектричеÑкой краÑки. Черной Ñнергии, как ее называют. Она превращает Ñолнечный Ñвет в ÑлектричеÑтво, Ñовершенно как любой другой преобразователь, но ее проÑто раÑпылÑÑŽÑ‚. Размещаете ваши кабели и краÑите их. Ðужен только Ñолнечный Ñвет и доÑтаточный проÑтор. Ðа Земле вÑе еще покупают гелий-три, и мы Ñможем его поÑтавлÑть до тех пор, пока ваши воÑемнадцать миллиардов плоÑкоземельцев не начнут раÑпылÑть краÑку Ñебе на макушки, чтобы получать Ñнергию. — Ð Ñами-то вы ее иÑпользуете? — То-то и оно! Ð§ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ ÑÐ½ÐµÑ€Ð³Ð¸Ñ â€” великое изобретение, но она так дешева, что Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ нет ÑмыÑла Ñтроить новые термоÑдерные Ñтанции на гелии-три. Понимаете? Ðо продолжать работу Ñтарых пока дешевле, чем употреблÑть краÑку. Я кивнул. Геката делала вид, что вÑе Ñто ей извеÑтно. — Так что без работы Ñ Ð½Ðµ оÑтануÑÑŒ. Однако Ñ€ÐµÐ°ÐºÑ†Ð¸Ñ ÑлиÑÐ½Ð¸Ñ Ð³ÐµÐ»Ð¸Ñ-три требует температуры в деÑÑть раз большей, чем Ñ€ÐµÐ°ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñ‚ÐµÑ€Ð¸Ð¹-тритий. Ð¡Ñ‚Ð°Ð½Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°ÐµÑ‚ терÑть тепло, ÑлиÑние замедлÑетÑÑ. Ðам приходитÑÑ Ð²Ð¿Ñ€Ñ‹Ñкивать катализатор, нечто такое, что может разогреть гелий-три, то, что раÑщеплÑетÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ ÑливаетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ меньшей температуре. Стерн Ñвно наÑлаждалÑÑ Ñобой. — Разве Ñто не здорово — заполучить нечто уже измеренное в Ñтандартных единицах и единых пропорциÑÑ…, нечто такое, что проÑто валÑетÑÑ Ñ€Ñдом в ожидании, пока его подберут? — Ðга. Я понÑл. — Ðта Ñ€Ð°Ð´Ð¸Ð¾Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð°Ñ Ð³Ð°Ð´Ð¾Ñть из кратера Дель Рей работает на ура. Она почти не утратила активноÑти. При обработке надо только оторвать ракетные уÑкорители и Ñобрать пыль. — Как? — Магнитным полем. Конечно, нам пришлоÑÑŒ изготовить инжекторную ÑиÑтему, Ñ ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ€Ð¾Ð¹ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð½ÐµÐ¹Ñ‚Ñ€Ð¾Ð½Ð¾Ð². Ðам пришлоÑÑŒ оборудовать Ñти дезактивационные помещениÑ, поÑтавить автоврачи и обеÑпечить возможноÑть поÑтоÑнного вызова врача. Ðичто не даетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто так. Ðу а контейнеры — мы их проÑто впихиваем и оÑтавлÑем разогреватьÑÑ, пока начинка не вытечет наружу. Мы уже два года их иÑпользуем. Ð’ конце концов, Ñ‚Ñгачи перетаÑкали доÑтаточно контейнеров, чтобы мы заметили тело. Гамильтон, кем она была? — Мы Ñто выÑÑним. Стерн, когда произойдет утечка… — Я заметил, что на Ñтом Ñлове он Ñкорчил гримаÑу. — Извините… — Ðе произноÑите Ñлова «утечка». — Ðичто не привлекает Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ, чем убийÑтво. ПоÑле Ñтого вÑе СМИ обратÑÑ‚ взор на термоÑдерную ÑлектроÑтанцию, котораÑ, как предполагалоÑÑŒ, ничего не излучает, но куда вы, ребÑта, натаÑкали радиации. День или два, пока мы будем тут разбиратьÑÑ, мы Ñможем держать Ñто наполовину в Ñекрете, а вы придумайте хорошее объÑÑнение. ЕÑли вы тоже будете пока помалкивать. Стерн выглÑдел неÑколько озадаченным. — Вообще-то, обо вÑем Ñтом давно объÑвлено официально, но… да. Мы будем только рады. — Ðам понадобÑÑ‚ÑÑ Ñ‚ÐµÐ»ÐµÑ„Ð¾Ð½Ñ‹, — Ñказала Геката. Ð’ комнате отдыха техников мы купили в торговом автомате бутылки Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ð¹. Ð’ комнате имелаÑÑŒ и кабинка рециклера. Геката получила куда меньшую дозу, чем Ñ. Ðо мы оба пили воду и принимали таблетки Ñ Ñ‡ÑƒÐ´Ð¾-молекулами, так что оба поÑтоÑнно нуждалиÑÑŒ в рециклере. Там было четыре телефона. Под взорами любопытных техников мы размеÑтилиÑÑŒ около них и включили звуковые глушилки. Я вызвал ЛоÑ-ÐнджелеÑÑкое отделение ÐРМ. Ðа телефоне Гекаты горел Ñигнал ÑообщениÑ, но она игнорировала его и что-то говорила Ñ Ð±ÐµÑˆÐµÐ½Ð¾Ð¹ ÑкороÑтью, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ» только жеÑтикулÑцию. Я ждал. Ðа Ñоединение вÑегда уходит вечноÑть, и ты никогда не узнаешь, в чем заключалаÑÑŒ проблема. Спутник не на меÑте? Молнии забивают Ñигнал? Кто-то выключил ретранÑлÑтор? МуÑульманÑкий Ñектор подÑлушивает передачи ÐРМ? Иногда меÑтные правительÑтва пытаютÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ðµ попробовать. Ðо вот идеальное изображение мультираÑового андрогина приглаÑило Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº разговору. Я набрал код ДжекÑона Беры и получил объÑÑнениÑ, почему тот не на меÑте. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð°Ð³Ð°Ð´ÐºÐ° запертой комнаты, ДжекÑон, — Ñказал Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ðµ. — ПоÑмотри — может, Гарнер заинтереÑуетÑÑ. Мне нужно идентифицировать Ñтаринный Ñкафандр. Мы думаем, что он был Ñделан на Земле. Сам Ñкафандр отправить не могу; он жутко радиоактивен. Я отоÑлал ему видео, которое ÑнÑл в кратере Дель Рей: Ð¼ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°, Ñледы от подошв и вÑе оÑтальное. Ðто должно привлечь их внимание. Геката вÑе еще была занÑта. Улучив Ñвободную минутку, Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð½Ð¸Ð» ТÑффи в ХоувÑтрейдт-Сити. — Привет, любовь моÑ, лу… — Я ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð° операции! — вÑкричала запиÑÑŒ. — ПоÑелÑне утверждают, что Ñ Ñошла Ñ ÑƒÐ¼Ð°, но ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ Ñоздала жизнь! ЕÑли вы хотите, чтобы — хи-хи-хи! — пациент Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ ÑвÑзалÑÑ, оÑтавьте ваши жизненно важные данные поÑле перезвона колоколов[54]. «Бум!» Я Ñказал: — Любовь моÑ, лунное правоÑудие отправило Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð»Ñдеть на что-то интереÑное на другой Ñтороне Луны. Сожалею наÑчет завтра. Ðе могу Ñообщить тебе ни номера, ни моего раÑпиÑаниÑ. ЕÑли чудовище пожелает обзавеÑтиÑÑŒ подружкой, Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ поищу. РазговариваÑ, Геката Ñледила за мной. Закончив звонок, она широко улыбнулаÑÑŒ. — Ð’Ñ‹ получите ваш вид на Дель Рей, — Ñообщила она. — ПодходÑщих Ñпутников нет, но Ñ Ð´Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð½Ñком из ПоÑÑа, чтобы он выполнил работу, а ему за Ñто ÑкоÑÑ‚ÑÑ‚ таможенные Ñборы. Через Ñорок минут он Ñовершит близкий пролет над Дель Реем. — Очень хорошо. — И Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð»Ð°, что Ñюда ÑобираетÑÑ ÐµÑ‰Ðµ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð². Мы можем отоÑлать «Модель двадцать девÑть» Ñ ÐºÐµÐ¼-нибудь из них. Ркто Ñто был на ÑвÑзи? — ÐœÐ¾Ñ Ð²ÐµÑьма Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð°. Она приподнÑла бровь: — Ру Ð²Ð°Ñ ÐµÑть и менее значимые половины? Я Ñоврал, чтобы не вдаватьÑÑ Ð² объÑÑнениÑ: — Мы, так Ñказать, партнеры. — ПонÑтно! Что еще вы предпринÑли? — Я Ñообщил в ÐРМ вÑе, что нам удалоÑÑŒ узнать о Ñкафандре. ЕÑли повезет, Ñтим заинтереÑуетÑÑ Ð›ÑŽÐº Гарнер. Он наÑтолько Ñтар, что может опознать Ñтот Ñкафандр. Однако у Ð²Ð°Ñ Ñнова мигает вызов. Она набрала «ПринÑть». С ней пообщалиÑÑŒ голова и плечи какого-то мужчины, потом они разлетелиÑÑŒ иÑкорками. — «Разработки Шрива» желают поговорить Ñо мной, — Ñказала Геката. — Примете учаÑтие? — Ðто тот парень, который выдал нам напрокат… — Думаю, Ñто Ñкорее боÑÑ Ð™Ð¾Ð½Ð½Ð¸. Она набрала номер, и на Ñкране возник образ-конÑтрукт лунного компьютера, который без лишних Ñлов пропуÑтил ее дальше. ПоÑвилÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ‰Ð¸Ð¹ как жердь лунÑнин, молодой, но уже лыÑеющий, Ñ Ð³Ñ€ÐµÐ±ÐµÑˆÐºÐ¾Ð¼ тугих черных кудрей. — Шериф БауÑÑ€-СтенÑон? Я Гектор СанчеÑ. ÐаходитÑÑ Ð»Ð¸ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð² вашем раÑпорÑжении Ð½ÐµÐºÐ°Ñ Ð²ÐµÑ‰ÑŒ, ÑвлÑющаÑÑÑ ÑобÑтвенноÑтью «Разработок Шрива»? — Да, — ответила Геката. — Мы взÑли уÑтройÑтво взаймы через миз Котани, вашего шефа Ñлужбы безопаÑноÑти, но Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð°, что она… — Да, конечно, конечно. Она проконÑультировалаÑÑŒ Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼ отделом, вÑе по правилам, и будь Ñ Ð½Ð° рабочем меÑте, поÑтупил бы так же, как миз Котани; но миÑтер Шрив иÑключительно озабочен. Мы хотели бы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ получить уÑтройÑтво обратно. Дело приобретало необычный оборот. Геката помедлила, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° менÑ. Я подключил вторую линию и ÑпроÑил: — Ðе Ñледует ли нам Ñперва дезактивировать уÑтройÑтво? ОказавшиÑÑŒ Ñразу перед Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñщими головами, он занервничал. — Дезактивировать? Рзачем? — Я не могу Ñвободно… КÑтати, Ñ Ð”Ð¶Ð¸Ð» Гамильтон, из ÐРМ. ÐœÐµÐ½Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ попроÑили оказать помощь. Я не могу Ñвободно обÑуждать детали, но, Ñкажем так, в деле фигурирует коÑмичеÑкий корабль, граждане Земли и… — Я позволил Ñебе небольшое заикание. — Е-еÑли бы мы не имели… Ñ-Ñ-Ñ… уÑтройÑтва, ÑÐ¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ñтала бы неразрешимой. ÐедопуÑтимой. Ðо некоторое количеÑтво Ñ€-Ñ€-радиоактивных вещеÑтв попало внутрь щ-щита Шрива… вы так Ñто произноÑите? — Да, именно. — Так что же нам Ñледует знать, миÑтер СанчеÑ? Мы Ñдули вÑÑŽ пыль Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ киÑлородного баллона, но что теперь? Должны ли мы пропуÑтить уÑтройÑтво через дезактивацию на «ГелиоÑ-ÑнергиÑ-один»? Или проÑто вернуть как еÑть? И кÑтати, можем ли мы его отключить? Или в Ñтом поле еÑть захваченные нейтроны, которые только и ждут, чтобы разлететьÑÑ Ð¿Ð¾Ð²Ñюду? ÐеÑколько Ñекунд Ð¡Ð°Ð½Ñ‡ÐµÑ ÑобиралÑÑ Ñ Ð¼Ñ‹ÑлÑми. ÐапрÑженно думал. МиÑтер Шрив — чего он, ÑобÑтвенно, хочет? КажетÑÑ, их ÑкÑпериментальное уÑтройÑтво иÑпользовали Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ñ‡Ð¸Ñтки поÑле какого-то инцидента Ñ ÐºÐ¾ÑмичеÑким кораблем, в котором были замешаны знаменитые плоÑкоземельцы! Ðе лучше ли замолчать вÑÑŽ иÑторию? Может, Ñвидетели вÑпомнÑÑ‚ некую двухколеÑную штуковину, безопаÑно проехавшую Ñквозь радиоактивные обломки. Между тем Ñтот ÐРМовец, Ñтот плоÑкоземелец выглÑдит Ñмертельно напуганным «Моделью 29». Ð’ конце концов «Разработки Шрива» потребуют, чтобы им изложили Ñту иÑторию. Ðо они не хотÑÑ‚, чтобы чьи-то ноÑÑ‹ ÑовалиÑÑŒ в их ÑкÑпериментальный генератор защитного полÑ, ÑтараÑÑÑŒ понÑть подробноÑти конÑтрукции. — Выключите его, — Ñказал Гектор СанчеÑ. — Ðто абÑолютно безопаÑно. Мы Ñами проведем дезактивацию. — Привезти его на полицейÑком лемми? — Ðет, не Ñтоит. Мы что-нибудь пришлем. Где вы находитеÑÑŒ? Ð’ разговор вÑтупила Геката: — Мы доÑтавим его на «ГелиоÑ-ÑнергиÑ-один». Мы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½ÐµÑколько занÑты, поÑтому дайте нам два-три чаÑа на доÑтавку. Она отключилаÑÑŒ и поÑмотрела на менÑ: — Так, значит, «можем ли мы его отключить»? — Разыгрывал тупицу. — Убедительно. Ðкцент помогает. Джил, что у Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° уме? — Стандартный подход: придерживай что-либо про запаÑ. Тогда преÑтупник Ñам выдаÑÑ‚, что ему извеÑтно. — Угу. Ð’Ñ‹ увидите, что на Луне Ñ Ñтим поÑложнее. ÐÐ°Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ немного, общение — вещь ÑвÑщеннаÑ. СущеÑтвует тыÑÑча Ñ Ð»Ð¸ÑˆÐ½Ð¸Ð¼ ÑпоÑобов погибнуть из-за того, что кто-то не захотел говорить или Ñлушать либо не Ñмог Ñтого Ñделать. Как бы то ни было, Джил, что у Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° уме? Ðто еще один дар? — ПодозрениÑ, Геката. ПроиÑходит что-то Ñтранное. И СанчеÑ, кажетÑÑ, не знает, что именно. Он проÑто беÑпокоитÑÑ. Ðо Ñтот миÑтер Шрив — Ñто ведь должен быть Шрив, который «щит Шрива», Ñам изобретатель, раз уж Ð¡Ð°Ð½Ñ‡ÐµÑ Ñ‚Ð°Ðº ведет ÑебÑ. Рчто ему надо? — Он вроде бы ушел в отÑтавку, Джил. Ðо еÑли где-то еÑть утечка радиации… — Как раз Ñто Ñ Ð¸ имею в виду. СлучиÑÑŒ инцидент Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¸Ð°Ñ†Ð¸ÐµÐ¹, ему бы понадобилаÑÑŒ «Модель двадцать девÑть», и прÑмо ÑейчаÑ. Ðо нет. Она Ñрочно понадобилаÑÑŒ бы там, где произошла утечка. Однако он ÑвитÑÑ Ð·Ð°Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ ее Ñюда, на «ГелиоÑ-ÑнергиÑ-один». Может быть, Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ ÐºÐ°Ðº раз в том, где он не желал бы видеть «Модель двадцать девÑть». Геката как Ñледует обдумала мои Ñлова: — Предположим, его человек ÑвитÑÑ Ñюда, и окажетÑÑ, что «Модель двадцать девÑть» еще не прибыла? Мне Ñто понравилоÑÑŒ. — Кое-кто может раÑтерÑтьÑÑ. — Я Ñто организую. Дальше? Я раÑправил плечи: — Ðам еще не Ñкоро понадобитÑÑ Ñ‡Ñ‚Ð¾-либо обÑледовать. Давайте поÑмотрим, еÑть ли здеÑÑŒ продуктовый Ñклад. — Вот вы и разыщите нам обед, — Ñказала она. — Я между тем заÑтавлю их штуковину иÑчезнуть, а потом попробую выÑÑнить наÑчет трупа. Ðи продуктового Ñклада, ни реÑторана в наличии не оказалоÑÑŒ. ОбнаружилÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ вÑтроенный в Ñтену торговый автомат в комнате отдыха. Я глÑнул на оранжерею: Ð³Ð»ÑƒÑ…Ð°Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒ. ПоÑтому мы купили в автомате ÑÑндвичи и пошли Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ в оранжерею. Ðад головой ÑиÑло иÑкуÑÑтвенное изображение полной Земли. Светила оÑобо не пламенели, но что-то в них… Вот Ñто да! Они были раÑкрашены: Ñветофорно-краÑный МарÑ, Ñветло-краÑный Ðльдебаран, фиолетовый СириуÑ… ЛунÑне ÑтараютÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñвои оранжереи в Ñады, каждый Ñо Ñвоей индивидуальноÑтью. ЗдеÑÑŒ, например, можно было Ñобирать фрукты и овощи, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº Ñ Ñ…Ð¾Ð»Ð¼Ð°, Ñделанного в форме ÑидÑщего Будды, надвигалаÑÑŒ тьма. Геката доложила: — Тело в дороге. Джон Лин организовал нам два Ñ‚Ñгача. Первый поÑтоÑнно в поле Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾. Таким образом, камеры вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°ÑŽÑ‚ за трупом. — Она Ñделала паузу, чтобы выплюнуть вишневые коÑточки. — Отличный парень. Ð Ðунналли Стерн говорит, что выделит нам одно из рабочих помещений Ð´Ð»Ñ Ð²ÑкрытиÑ. Мы проведем его Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ манипулÑторов, через оÑвинцованное Ñтекло. Я нарезал грушу размером Ñ Ð´Ñ‹Ð½ÑŽ. ПришлоÑÑŒ делать Ñто на ощупь. — И что мы найдем, как вы думаете? — Ркакой у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ð¾Ñ€? — Ðу, радиациÑ, разумеетÑÑ, или утечка в Ñкафандре. Ран от огнеÑтрельного или холодного оружиÑ, как и Ñледов от ударов, не будет — Ñ Ð±Ñ‹ их обнаружил. — ПÑи-Ñилы веÑьма ненадежны, — заметила она. Я не обиделÑÑ, ибо она, разумеетÑÑ, была права. — Ðа Ñвои Ñ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð¾ могу положитьÑÑ. Они не раз ÑпаÑали мне жизнь. ПроÑто они ограниченны. — РаÑÑкажите. Я поведал ей одну иÑторию, мы доели грушу и ÑÑндвичи и поÑидели в молчании. ТÑффи и Ñ Ð½Ðµ партнеры в прÑмом ÑмыÑле. Ðо менÑ, ТÑффи, Гарри МаккÑвити, ее лунÑнина-хирурга, и Лору Друри, мою лунÑнку-копа, в какой-то мере можно Ñчитать объединившимиÑÑ, а мы Ñ Ð¢Ñффи решили в подходÑщее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð±Ð·Ð°Ð²ÐµÑтиÑÑŒ детьми. Раньше мне нравилаÑÑŒ ÑÐ»Ð¾Ð¶Ð½Ð°Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ. Ðо теперь Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð» утрачивать к ней интереÑ. Сидение вдвоем в тишине и темноте начинало выглÑдеть пугающе, и Ñ Ñказал, проÑто чтобы прервать молчание: — Ее могли отравить. Геката раÑхохоталаÑÑŒ. Я наÑтаивал: — Можно же кого-то убить, потом выÑушить и заморозить, потом зашвырнуть на три километра при лунной гравитации? Скорее вÑего, никто бы ее не нашел, тем более в Дель Рее, но еÑли бы кто-то и обнаружил… — Как зашвырнуть? ПоÑтавить на валу кратера маленький переноÑный уÑкоритель маÑÑ? — Черт возьми… — Ð’Ñ‹ бы нашли ÑинÑки? — Возможно. — Ðо ведь она оÑтавила Ñледы от ног. Дважды, черт возьми. — ЕÑли бы мы имели характериÑтики нашего уÑÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¼Ð°ÑÑ, то знали бы, наÑколько он точен. Может, отпечатки ног уже были там. И убийца закинул тело к их началу. Ðо увы, переноÑных уÑкорителей маÑÑÑ‹ не ÑущеÑтвует. Геката Ñнова заÑмеÑлаÑÑŒ: — Ðу хорошо, кто же оÑтавил Ñледы? — Ваша очередь. — Она шла внутрь, — Ñказала Геката. — Трюк ÑоÑтоÑл в том, чтобы Ñтереть Ñледы, ведущие внутрь кратера. — Сдуть их киÑлородным баллоном? — Ðа лемми нет такого запаÑа киÑлорода. Ðо на корабле поÑерьезнее был бы. Корабль мог бы проÑто обдуть вÑÑŽ зону ракетным выхлопом, но… Джил, убийца мог проÑто Ñовершить поÑадку в кратере, вытолкнуть ее наружу и улететь. Ð’Ñ‹ Ñами так говорили. Я кивнул: — Ðто уже начинает походить на дело. Ðо, вообще говорÑ, зачем разгуливать в кратере Дель Рей? — Рчто, еÑли убийца убедил ее, что на ней Ñкафандр Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¸Ð°Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ð¾Ð¹ защитой? Пра-а-авильно… Ðо вÑе еще Ñлишком много вариантов. — Что, еÑли там Ñкрыто что-то ценное? Ðаграбленное из банка. ДиÑк, на котором запиÑаны чертежи Ñекретного Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ ÐРМ. — Ð¢Ð°Ð¹Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð° подземелий под Ликом МарÑа[55]. — Лемми ÑпуÑкаетÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·, чтобы Ñто забрать. РподнимаетÑÑ Ð»ÐµÐ¼Ð¼Ð¸, оÑтавив второго пилота. — Ðо как давно? Сорок-пÑтьдеÑÑÑ‚ лет назад ваш лемми не имел бы даже щита Шрива. Ðто была бы ÑамоубийÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¸ÑÑиÑ. Что немного Ñужает облаÑть поиÑка. Та-а-к… — Я никогда не пробовала партнерÑтво, — Ñказала Геката БауÑÑ€-СтенÑон. — Ðу, при четырех учаÑтниках Ñто проще. И мы беÑпрерывно перемещаемÑÑ Ñ‚ÑƒÐ´Ð°-Ñюда, так что Ñбор вÑех вмеÑте превращаетÑÑ Ð² хобби. — При четырех? Я поднÑлÑÑ: — Геката, мне Ñнова нужно в рециклер. — Рмне, по-моему, пришел телефонный вызов. Ðа телефонах мигали ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð¸Ñ…. Геката начала что-то набирать, пока Ñ Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð» в рециклер. Ð’Ñ‹Ð¹Ð´Ñ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ñƒ, Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ», что она отчаÑнно машет мне рукой, и подошел к ней. — Ðто шериф БауÑÑ€-СтенÑон, — Ñказала она. — ПожалуйÑта, подождите, — Ñказал конÑтрукт, — Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ будет говорить МакÑим Шрив. МакÑим Шрив Ñидел, откинувшиÑÑŒ, в диагноÑтичеÑком креÑле на колеÑах Ñ ÑƒÐ´Ð»Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ подголовником, приÑпоÑобленным к его большому роÑту. «Стар и болен, — подумал Ñ, — но не только Ð²Ð¾Ð»Ñ ÑƒÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ‚ его Ñреди живых». — Шериф БауÑÑ€-СтенÑон, «Модель двадцать девÑть» нужна нам немедленно. Мои Ñотрудники доложили мне, что она еще не доÑтавлена на «ГелиоÑ-Ñнергию-один». — Разве они не… Ðе подождете ли, пока Ñ Ð²Ñ‹ÑÑню? Геката нажала клавишу ÑƒÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ Ñвирепо поÑмотрела на менÑ: — «Модель двадцать девÑть» закрыта чехлом и приÑыпана Ñверху щебнем. Мы не можем его ÑнÑть, потому что Гектор Ð¡Ð°Ð½Ñ‡ÐµÑ Ð¿Ð¾Ñадил грузовой отÑек прÑмо Ñ€Ñдом. Что мне теперь отвечать? — Что она еще не доÑтавлена, — Ñказал Ñ. — Ваш человек ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñовершает на лемми облет меÑта, проверÑÑ, нет ли еще жертв. Скажите ему Ñто, но не признавайте, что имела меÑто катаÑтрофа. Она поразмыÑлила неÑколько Ñекунд, потом Ñнова включила ÑвÑзь Ñо Шривом. Старик ÑтоÑл, мрачный и тощий как Ñкелет: прÑмо Барон Суббота[56]. Возможно, он и нуждалÑÑ Ð² инвалидном креÑле, но при лунном Ñ‚Ñготении он вполне мог грозно возвышатьÑÑ Ð½Ð°Ð´ людьми. Стоило Гекате поÑвитьÑÑ Ð½Ð° Ñкране, как он пришел в ÑроÑть. — Шериф БауÑÑ€-СтенÑон, «Разработки Шрива» никогда не вÑтупали в конфликт Ñ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ð¾Ð¼. Мы не только хорошие граждане, мы один из главных иÑточников дохода Луна-Сити! Когда вы проÑили о помощи, миз Котани пошла навÑтречу вашей конторе. Я полагаю, что необходимоÑть в помощи миновала. Что Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ предпринÑть, чтобы получить «Модель двадцать девÑть» как можно Ñкорее? Я знал ответ, но такие вещи в Ñфир передавать нельзÑ. — СÑÑ€, — Ñказала Геката, — аппарат еще даже не доÑтавлен. ÐœÐ¾Ñ Ñотрудница на меÑте вÑе еще проводит розыÑк жертв, но ее полицейÑкий транÑпорт Ñлишком велик. Чтобы проникнуть внутрь… Ñ-Ñ… — Геката изобразила беÑпокойÑтво, — в общем, меÑта. СÑÑ€, от вашего аппарата могут завиÑеть чьи-то жизни. Ð Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ¹ Ñтороны тоже кто-то риÑкует жизнью? Ðпломб Шрива, похоже, воÑÑтановилÑÑ. Он проплыл к Ñвоему креÑлу. — Шериф, уÑтройÑтво ÑвлÑетÑÑ ÑкÑпериментальным. Ðи один иÑпытатель не проводит теÑÑ‚ ÑкÑпериментальных щитов Шрива без медицинÑких датчиков, а до того еще иÑпользуетÑÑ Ñ†ÐµÐ»Ð¾Ðµ Ñтадо мини-Ñвиней! Рчто, еÑли поле начнет давать Ñбои, пока ваш человек находитÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸? Она вообще гражданка Луны? Ее Ñкафандр Ñнабжен медицинÑкими разъемами? — Да, Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла Ñитуацию. Я ÑвÑжуÑÑŒ Ñ ÑˆÐµÑ€Ð¸Ñ„Ð¾Ð¼ СервантеÑ. — Подождите, шериф. Оно Ñработало? Геката нахмурилаÑÑŒ. — Работал ли щит как положено? — продолжал Ñыпать вопроÑами Шрив. — Ð’Ñе ли в порÑдке Ñо вÑеми? Ð Ð°Ð´Ð¸Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ðµ проходит? — Ðаш… мм… пользователь Ð·Ð°Ð½ÐµÑ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ радиоактивного вещеÑтва внутрь полÑ, но в Ñтом нет вины щита Шрива, — Ñказала Геката. — ÐаÑколько мы можем Ñудить, он работал отлично. МакÑим Шрив закатил глаза, его болезненные морщины разгладилиÑÑŒ. КазалоÑÑŒ, вÑÑ ÐµÐ³Ð¾ жизнь получила оправдание. Потом он вÑпомнил о наÑ. — Я хочу, чтобы вы мне подробнее раÑÑказали, как обÑтоÑло дело, — заÑвил он довольно бодро. — ЕÑли наше уÑтройÑтво поÑлужило ÑпаÑению от катаÑтрофы и никто не поджарилÑÑ, мы тем более хотим получить вÑе материалы! — Через неÑколько чаÑов мы возвратим вам уÑтройÑтво, и, конечно, мы очень благодарны, — Ñказала Геката. — ÐадеюÑÑŒ, через неделю мы Ñможем изложить вам вÑÑŽ иÑторию, но даже тогда она на какое-то времÑ, вероÑтно, будет конфиденциальной. — Тогда вÑе в порÑдке. До ÑвиданиÑ, шериф, Ñ-Ñ… БауÑÑ€-СтенÑон. — Он иÑчез. Она не обернулаÑÑŒ. — Что теперь? — Велите вашим людÑм пуÑтить пилота внутрь, — Ñказал Ñ. — Пилотов. Помимо СанчеÑа, там звучал еще чей-то голоÑ. Будет лучше, еÑли их приглаÑите вы, Принц из Чужой Страны! — Хорошо. — У них на корабле еÑть камеры, — заметила она. — Гм… ладно. Геката, Ñколько у Ð²Ð°Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ людей? — ШеÑтеро моих полицейÑких. Они готовÑÑ‚ÑÑ Ð¸Ð·ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ тело. Двое из перÑонала «ГелиоÑа». Они помогали запрÑтать «Модель двадцать девÑть», значит помогут и вытащить ее наружу. ЕÑть два полицейÑких лемми… — ПонÑтно. Вот что мы Ñделаем. Один лемми незаметно улетит. Потом второй завиÑнет тут, пока первый прилунитÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾. Ðам нужно облако пыли и быÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¼ÐµÐ½Ð° полицейÑких лемми, пока ваши люди доÑтанут «Модель двадцать девÑть». — ÐадеюÑÑŒ, игра Ñтоит Ñвеч. Она вÑтала и, протÑнув руку, ÑоединилаÑÑŒ через мой телефон Ñ Ð»ÑƒÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ копами Ñнаружи. — Уайли, обердетектив ÐРМ Гамильтон хочет поговорить Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ð¸Ð¼Ð¸ гоÑÑ‚Ñми. ПоÑле Ñтого Ñнова ÑвÑжиÑÑŒ Ñо мной. Чуть Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð´Ñ Ð² поле Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ€Ñ‹ поÑвилиÑÑŒ две головы — СанчеÑа и блондинки Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ и жеÑткими волоÑами. Шарообразные шлемы отражали Ñвет, Ð¼ÐµÑˆÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð»Ñдеть нижнюю чаÑть лица. Ð¡Ð°Ð½Ñ‡ÐµÑ Ð·Ð°Ñвил: — Мы прибыли за «Моделью двадцать девÑть», Гамильтон. Женщина оттеÑнила его: — Гамильтон? Я Джеральдина Ð Ñндалл. Ðам Ñказали, что мы можем забрать щит Шрива здеÑÑŒ. ÐадеюÑÑŒ, он не потерÑлÑÑ. Было Ñовершенно ÑÑно, что командует здеÑÑŒ Ð Ñндалл. Я проговорил: — Ðет, нет, вовÑе нет, однако ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð´ÐµÐ»Ð° неÑколько уÑложнилиÑÑŒ. Ðе зайдете ли чуть подождать? — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ñƒ, — Ñказала Ð Ñндалл, оÑлепительно улыбаÑÑÑŒ. Она Ñвно намеревалаÑÑŒ оÑтавить СанчеÑа Ñторожить чертов грузовик. — ПожалуйÑта, заходите оба, — добавил Ñ. — Возможно, придетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¶Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ. Я не знаю точно, какими правами здеÑÑŒ раÑполагаю. — Я горько уÑмехнулÑÑ. — Ðе знаю, кто бы захотел ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð½Ð° моем меÑте. Она нахмурилаÑÑŒ и кивнула. Я отключилÑÑ. Геката вÑе еще вела разговор, однако Ñ Ð¼Ð¾Ð³ видеть только жеÑты. Ðа моем телефоне мигал вызов, но Ñ Ð¶Ð´Ð°Ð». Ðаконец Геката откинулаÑÑŒ в креÑле и Ñдула Ñ Ð³Ð»Ð°Ð· волоÑÑ‹. — ТеÑÑ‚ на здравомыÑлие, — Ñказал Ñ. — Когда вы Ñообщили подробноÑти, Шрив уÑпокоилÑÑ. Так? Она немного подумала: — Ðа мой взглÑд — да. — Угу. Ðо вы не Ñказали ему ничего уÑпокаивающего. УÑтройÑтво вÑе еще не погружено Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²ÐºÐ¸. Оно находитÑÑ Ð½Ð° меÑте аварии. Замешаны коÑмичеÑкий корабль и инопланетные знаменитоÑти. Кто-то еще, возможно, будет иÑпользовать аппарат Ñнова. Геката Ñказала: — Может, медицинÑкое креÑло Ñделало укол, чтобы его не хватил удар. Ðет. ПроклÑтье, он проÑто проÑиÑл. Ркто такаÑ, черт возьми, Джеральдина Ð Ñндалл? — БауÑÑ€-СтенÑон? Гамильтон? Я Джеральдина Ð Ñндалл. Мы вÑтали (мои ноги оторвалиÑÑŒ от пола), и Ð Ñндалл потÑнулаÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð¿Ð¾Ð¶Ð°Ñ‚Ð¸Ñ: вверх — к Гекате и вниз — ко мне. Ð’ ней было шеÑть футов и пÑть дюймов роÑта, пышные локоны Ñоломенного цвета, полные губы, ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ°. ÐевыÑÐ¾ÐºÐ°Ñ Ð»ÑƒÐ½Ñнка лет за Ñорок, как мне показалоÑÑŒ, вовÑе не худаÑ, Ñкорее напротив. — Какие новоÑти? — Ð¡ÐµÑ€Ð²Ð°Ð½Ñ‚ÐµÑ Ñообщает, что уже на пути Ñюда, — Ñказала Геката. — Ð—Ð½Ð°Ñ Ð¡ÐµÑ€Ð²Ð°Ð½Ñ‚ÐµÑ, думаю, что она почти готова к взлету. Ð¡Ð°Ð½Ñ‡ÐµÑ Ð²Ñ‹Ð³Ð»Ñдел неÑчаÑтным. С лица Ð Ñндалл Ñползла улыбка. — Гамильтон, Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÑŽÑÑŒ, что вы иÑпользуете уÑтройÑтво только по прÑмому назначению. ÐœÐ°ÐºÑ Ð¨Ñ€Ð¸Ð² очень обеÑпокоен наÑчет безопаÑноÑти. Я ответил: — Ð Ñндалл, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ‰Ð¸Ð»Ð¸ из поÑтели, потому что была замешана политика Земли, а Ñ ÑоÑтою в ÐРМ в ранге обердетектива. ЕÑли кто-нибудь начнет Ñвоевольничать, ему придетÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÑ‚ÑŒ дело Ñ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÑтвами. Рне только Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ñ†Ð¸ÐµÐ¹ «Шрив». — Убедительно, — Ñказала она. — Миз Ð Ñндалл, вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ‚ запиÑÑŒ. Подумайте о правах на фильм! — Ðеубедительно. Мы, возможно, откажемÑÑ Ð¾Ñ‚ них. ÐÐ²Ð°Ñ€Ð¸Ñ Ð½Ðµ имела к нам отношениÑ. Гамильтон, мы хотим получить аппарат обратно. — Ð’Ñ‹ предÑтавлÑете корпорацию «Шрив» или правительÑтво? — «Шрив», — Ñказала она. — Ð’ каком качеÑтве? — Я член Ñовета директоров. Она выглÑдела Ñлишком молодой Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð¹ должноÑти. — И давно? — Я входила в первоначальную шеÑтерку. — ШеÑтерку? Геката предложила кофе. Ð Ñндалл взÑла чашку и добавила Ñахар и Ñливки. Она поÑÑнила: — Тридцать пÑть лет назад ÐœÐ°ÐºÑ Ð¨Ñ€Ð¸Ð² ÑвилÑÑ Ðº нам пÑтерым Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚ÐµÐ¶Ð°Ð¼Ð¸ активного щита, Ñдерживающего радиацию. Ð’Ñе, что он раÑÑказал нам, оказалоÑÑŒ правдой. Он Ñделал Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð°Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸. Ради МакÑа Шрива Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð° почти на вÑе. — Ðто он поÑлал ваÑ? Он наÑтолько Ñрочно хочет вернуть уÑтройÑтво? Она провела длинными пальцами руки по Ñвоим кудрÑшкам. — ÐœÐ°ÐºÑ Ð½Ðµ знает, что Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ñ‹Ð»Ð° Ñюда, но по телефону он казалÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ раÑÑтроенным. Мне Ñамой дело предÑтавлÑлоÑÑŒ не наÑтолько Ñпешным, но теперь Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°ÑŽ задумыватьÑÑ. Как много лунных полицейÑких раÑÑматривали и щупали «Модель двадцать девÑть»? И что мне надо Ñделать, чтобы вернуть ее? Гекате поÑтупил вызов, и она подошла к телефону. Я же Ñказал: — Думаю, уÑтройÑтво уже на подходе. Ð Ñндалл, проÑтите за наивноÑть, но Ñ Ð½Ðµ могу поверить, что вы в таком возраÑте… Она раÑÑмеÑлаÑÑŒ: — Тогда мне было двадцать шеÑть. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑˆÐµÑтьдеÑÑÑ‚ один. Ð›ÑƒÐ½Ð½Ð°Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñ‰Ð°Ð´Ð¸Ñ‚ человечеÑкие тела. — Ð ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñ‹ бы тоже риÑкнули? Она задумалаÑÑŒ: — Может быть. Я уверена, что, будь ÐœÐ°ÐºÑ Ð°Ñ„ÐµÑ€Ð¸Ñтом, он не Ñмог бы Ñделать такую хорошую презентацию. Он лунÑнин, мы изучили его карьеру. Он Ñ Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸ÐµÐ¼ окончил универÑитет в Луна-Сити. И он умел излагать вÑе быÑтро. Кандри Ли хотела занÑтьÑÑ Ð¼Ð°Ð»Ð¾Ð¹ верÑией щита, и мы наблюдали, как ÐœÐ°ÐºÑ ÐµÐµ отговорил. Он демонÑтрировал диаграммы, Ñхемы, модели, ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¸Ñ… прÑмо по ходу. Он Ñловно играл на компьютере Кандри как на органе. Думаю, Ñ Ñама могла бы воÑпроизвеÑти его потрÑÑающую лекцию. — Сделайте Ñто. Она уÑтавилаÑÑŒ на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼: — Когда поÑвилиÑÑŒ щиты Шрива, Ñ Ð±Ñ‹Ð» ребенком. Мне хотелоÑÑŒ иметь один такой лично Ð´Ð»Ñ ÑебÑ. Почему Ñ Ð½Ðµ могу его заполучить? Она уÑмехнулаÑÑŒ: — Ðу что ж. Ðффект не маÑштабируетÑÑ. Чтобы поддерживать гиÑтерезиÑ, захватывающий нейтроны, уÑтройÑтво должно быть доÑтаточно большим. Иначе защитный Ñффект начнет пропадать прÑмо на ходу. Вот что было… — Она резко оборвала речь. — Вот именно, — Ñказал Ñ. Геката БауÑÑ€-СтенÑон отключила заглушающее поле. — Ðппарат доÑтавлен, — объÑвила она. — Можете забрать его в любой момент. Дать вам людей в помощь? — Буду благодарна. Ð Ñндалл не нужно было говорить СанчеÑу, чтобы он проÑледил за процеÑÑом погрузки, поÑкольку тот уже покидал помещение. Ð”Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¶Ðµ она добавила: — Ðам пришлоÑÑŒ реконфигурировать веÑÑŒ ÑхематичеÑкий образ. Ðа «Модели двадцать девÑть» уÑтановлен другой фрактал; они даже в общих чертах не похожи. Ðу что ж, ÑпаÑибо вам обоим. И она тоже иÑчезла. — Джил, у Ð²Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð¾Ð² горит. Пока Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÑ€ÑƒÑ‡Ð¸Ð²Ð°Ð» Ñообщение из ÐРМ ЛоÑ-ÐнджелеÑа, Геката Ñмотрела из-за моего плеча. Ðкран был разделен пополам; Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ Ñтороны находилаÑÑŒ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑŒÑŽÑ‚ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ñ€ÐµÐºÐ¾Ð½ÑÑ‚Ñ€ÑƒÐºÑ†Ð¸Ñ Ñкафандра мертвой женщины, Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ воÑÑедал в инвалидном креÑле Люк Гарнер. Ð’ Ñвои 188 лет Люк был паралитиком, но выглÑдел более здоровым, чем МакÑим Шрив. И более довольным жизнью. ПоÑле обычных приветÑтвенных ритуалов он Ñказал: — Мы думаем, что ваш Ñкафандр был доработан на базе одного из тех, что иÑпользовалиÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð¹ лунной колонии. Ð’ÑÑ ÑˆÑ‚ÑƒÐºÐ° в том, что Ñти Ñкафандры были возвращены в ÐÐÐ¡Ð Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑÑледованиÑ. Ваша покойница дейÑтвительно раздобыла его на Земле. Ему от девÑноÑта до Ñта лет. Теперь ты задашьÑÑ, вероÑтно, вопроÑом: «Почему она проÑто не приобрела новый Ñкафандр?» И вот в чем может крытьÑÑ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚. Люк указал курÑором Ñ€Ñд точек на Ñтаром Ñкафандре: — МедицинÑкие датчики. Ðти ранние Ñкафандры не проÑто поддерживали аÑтронавта в живых. ÐÐСРхотело знать вÑе, что Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ проиÑходит. ЕÑли один погибнет, то Ñледующий, возможно, оÑтанетÑÑ Ð¶Ð¸Ð². Ð’ ранних коÑмичеÑких программах медицинÑкие зонды были инвазивными. Ты ÑоÑтроишь гримаÑу от одного их опиÑаниÑ. Ðти, более поздние Ñкафандры были не так уж примитивны, но ваша покойница могла их доработать. Ей были нужны медицинÑкие разъемы на Ñкафандре. И ÑейчаÑ, разумеетÑÑ, изготовлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ñ‹Ðµ Ñкафандры, но они дороги, и такое приобретение запомнитÑÑ. Одно из двух: либо она Ñекретничала, либо у нее не было денег. Так что дай мне знать! И помни, преÑтупники не любÑÑ‚ запертые комнаты. Обычно Ñто получаетÑÑ Ñлучайно. Я раÑÑматривал пуÑтой Ñкран, где только что был Гарнер. — Геката, разве Шрив не Ñказал, что в лабораториÑÑ… «Разработок Шрива» имеютÑÑ Ñкафандры Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ†Ð¸Ð½Ñкими портами? Мы могли бы догадатьÑÑ, что… — Готова Ñпорить, им намного меньше Ñта лет, Джил. Хотите их поÑмотреть? Я Ñто уÑтрою. Четверо ÑменившихÑÑ Ñ Ð´ÐµÐ¶ÑƒÑ€Ñтва техников раÑÑматривали наши древноÑти. Ð’Ñкоре Ñто им наÑкучило. Я их не винил. ПоднÑвшиÑÑŒ, Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ прошелÑÑ, раздумываÑ, что можно было бы еще предпринÑть. Геката Ñообщила: — Джил, Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ð»Ð° запрошенный вами вид Ñ Ð²Ñ‹Ñоты. — Выведите на Ñкран. Камера медленно панорамировала вдоль ÑъеживающегоÑÑ Ð»ÑƒÐ½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ландшафта, подÑвеченного фиолетовым ÑиÑнием термоÑдерного двигателÑ. Торговый корабль ПоÑÑа набирал выÑоту. Ð’ поле Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñкользнул кратер Дель Рей, тоже поÑтепенно уменьшаÑÑÑŒ. МножеÑтво мелких кратеров, вÑе одного размера. КуÑочки Ñеребра внутри маленьких кратеров. Три бронзовых жука… еще четыре ползают вблизи южного краÑ. Мы Ñмотрели, пока Дель Рей не вышел за край полÑ, Ñтав Ñлишком маленьким, чтобы различалиÑÑŒ подробноÑти. Потом Геката прокрутила запиÑÑŒ медленнее и еще медленнее. — Вот, видите? Удивительно, как много вÑего можно различить Ñ Ð¾Ñ€Ð±Ð¸Ñ‚Ñ‹. ТÑгачи оÑтавили Ñлучайно разброÑанные колеи по вÑему южному квадранту Дель РеÑ, Ñловно туннели на муравьиной ферме. Внизу они заÑлонили Ñледы потока. Ðо отÑюда, Ñверху… Ðечто, находившееÑÑ Ñƒ южного вала, обдуло пеÑком кратер Дель Рей — от ÐºÑ€Ð°Ñ Ð´Ð¾ разбитого центрального пика. Там, внизу, были видны чиÑтые от пыли учаÑтки, Ñлегка Ñглаженные ÐºÑ€Ð°Ñ ÐºÑ€Ð°Ñ‚ÐµÑ€Ð¾Ð², Ñтертые мини-кратеры. Там, внизу, были заметны только отдельные детали. ÐаходÑÑÑŒ вблизи, Ñ Ð½Ðµ Ñмог заметить общую веероподобную конфигурацию. Ðе верилоÑÑŒ, что Ñто было Ñделано вÑего лишь киÑлородными баллонами кораблÑ. Такую гладкую зачиÑтку мог выполнить только ракетный двигатель. — Значит, Ñледы были оÑтавлены позднее, — размышлÑл Ñ. — Ð’Ñе имевшееÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´Ðµ было Ñметено. Мне надо будет извинитьÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ Люком. — Ðет. Он так Ñто и Ñформулировал, — Ñказала Геката. — Ðикто Ñпециально не готовит загадку запертой комнаты. ПреÑтупник Ñкрывал что-то другое. Так что же, ракетный выхлоп был направлен Ñ ÑŽÐ¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ краÑ? Ротпечатки ног, Ñделанные позже, ведут от центра почти на юг. Она бежала навÑтречу убийце? — ПрÑмо к Ñвоей единÑтвенной возможноÑти ÑпаÑениÑ. К иÑточнику киÑлорода. И к медицинÑкой помощи. — Она надеÑлаÑÑŒ на милоÑердие, — произнеÑла Геката. Я взглÑнул на нее. Мне показалоÑÑŒ, что она не Ñтолько взволнована, Ñколько изумлена. Тот, кто броÑил женщину в Ñтом радиоактивном аду, врÑд ли был ÑпоÑобен на милоÑердие. Я заметил: — Она могла умолÑть о помощи. Кто знает? Иные из моих знакомых ругалиÑÑŒ бы почем зрÑ. Она могла бежать к центру, чтобы оÑтавить Ñообщение, а потом обратно, чтобы Ñбить Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÑƒ убийцу. — Рвы видели Ñообщение? — Ðет. — Мне не очень понравилаÑÑŒ Ñама Ñта мыÑль. — Ðто ракетное Ð¿Ð»Ð°Ð¼Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð¾ было что-то Ñтереть. Похоже, у убийцы не хватило ÑмелоÑти войти в кратер, но поÑадить Ñвой лемми прÑмо на краевой вал тоже требует крепких нервов. Ðо зачем? Чтобы Ñтереть Ñледы ног? — Джил, в центр кратера Дель Рей попретÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ ÑумаÑшедший, разве что он заранее знает о чем-то важном. — Она поймала мою улыбку. — Вроде ваÑ. Ðо заглÑнуть за край можно. ПреÑтупник Ñтер Ñледы ног, которые вели от ÐºÑ€Ð°Ñ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÑŒ. Те, которые оÑталиÑÑŒ в центре, он оÑтавил. — Он мог бы подождать и уничтожить потом вÑе Ñледы. Рзаодно и возможное Ñообщение. — Теперь ваша очередь, — Ñказала она. Ð’ поÑледний раз, когда мне пришлоÑÑŒ прочитать предÑмертное Ñообщение убитого, оно Ñодержало ложь. Ðо ÐšÑ€Ð¸Ñ ÐŸÐµÐ½Ñ†Ð»ÐµÑ€, по крайней мере, не Ñтер его, тем Ñамым заÑтавив Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ³Ð°Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ ÑмыÑл. — Мне надо вздремнуть, — Ñказал Ñ. — Позовите менÑ, когда выÑÑните что-нибудь. Видимо, Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвительно заÑнул на какое-то времÑ. Я лежал на ковре, что при лунной гравитации очень удобно. Мне была видна Ñпина шерифа Гекаты БауÑÑ€-СтенÑон. Она изучала раÑÑеÑнное радужное Ñвечение. Снизу Ñ Ð½Ðµ мог разглÑдеть голограммы. Я поднÑлÑÑ Ð½Ð° ноги. Перед Гекатой ÑветилÑÑ Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹ Ñкран, разделенный на отдельные окна. Ð’ одном из голографичеÑких окон производилоÑÑŒ раÑÑечение женщины, напоминавшей Ñтатую из окаменелого дерева. Ð›ÐµÐ½Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¸Ð»Ð° работала автоматичеÑки. За Ñтеной из толÑтого Ñтекла угадывалиÑÑŒ размытые Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÑ‡ÐµÑкого тела. Один из Ñрезов проползал по второму окну. Ðа некоторых деталÑÑ… — артериÑÑ…, печени, ребрах — включалоÑÑŒ увеличение. Прежде чем иÑчезнуть, они флюореÑцировали. Третье окно показывало архаичный Ñкафандр. — Хуже вÑего то, — Ñказал Ñ Ñам Ñебе, поÑкольку Геката включила глушащее поле приватноÑти, — что некого привлечь по Ñтому делу. Ðет Ñвидетелей, нет подозреваемых… впрочем, подозреваемых миллионы. ЕÑли утечка в Ñкафандре была большаÑ, она могла умереть вчера. РеÑли утечки не было, она могла пролежать там деÑÑть лет. Или больше. Что, еÑли в тот момент, когда она упала, ее Ñкафандр был новым? Ðет. Даже шеÑтьдеÑÑÑ‚ лет назад ракеты вÑе еще падали в кратер Дель Рей. — От деÑÑти до шеÑтидеÑÑти лет. Даже на Луне еÑть миллион подозреваемых, и никто не имеет алиби на полвека. Ð’Ñпыхнуло четвертое окно, Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ð¾Ðº пальца — еще один — еще один, — потом что-то непонÑтное. — Сетчатка, — произнеÑла Геката, не оборачиваÑÑÑŒ. — Совершенно разрушена. Ðо отпечатки и чаÑть ДÐК Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ð»Ð°. Возможно, ÐРМ Ñможет их идентифицировать. — ПереброÑьте их мне, — Ñказал Ñ. Она Ñделала Ñто. Вызвав ÐРМ ЛоÑ-ÐнджелеÑа, Ñ Ð¾Ñтавил Ñообщение на личный номер Беры, потом ÑвÑзалÑÑ Ñ Ð´ÐµÐ¶ÑƒÑ€Ð½Ñ‹Ð¼. Сообразив, что Ñ Ð·Ð²Ð¾Ð½ÑŽ Ñ Ð›ÑƒÐ½Ñ‹, он проÑвил интереÑ. Отправив данные о мертвой женщине, Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñил ею занÑтьÑÑ. Когда Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¸Ð»ÑÑ, Геката Ñмотрела на менÑ. Я заметил: — Бывают и низкороÑлые лунÑне. — Пари? — ÑпроÑила она. — Ðа что? Пока она думала, мой телефон замигал. Я ÑоединилÑÑ. Валери Ван Скопп Райн. РоÑÑ‚: 1,66 м. РодилаÑÑŒ в 2038 г., Виннетка[57], Ð¡ÐµÐ²ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ðмерика. МаÑÑа: 62 кг. Генотип… аллергии… медицинÑкие данные… Ðа фотографии ей было около Ñорока, Ð¾Ñ‡Ð°Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° Ñ Ñ€ÐµÐ·ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ Ñкулами и изÑщными очертаниÑми головы под гривой золотых волоÑ. Детей нет. Ðе в браке. Полноправный партнер в фирме «Щиты Гавриила, Инк.», 2083–2091. СудимоÑтей нет. Ð ÐЗЫСКИВÐЕТСЯ по подозрению в 28.81, 9.00, 9.20… Геката читала из-за моего плеча. Я Ñказал: — Коды означают, что ее разыÑкивают по подозрению в раÑтрате, бегÑтве Ñ Ñ†ÐµÐ»ÑŒÑŽ Ð¸Ð·Ð±ÐµÐ¶Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð°Ñ€ÐµÑта, нарушении политичеÑких границ, ненадлежащем иÑпользовании жизненно важных реÑурÑов и еще в чем-то там тридцатишеÑтилетней давноÑти. — ИнтереÑно. Жизненно важные реÑурÑÑ‹? — Ðто была Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð°ÐºÑ‚Ð¸ÐºÐ°; под Ñто можно подогнать любое преÑтупление. Границы — ну, Ñто Ñтарый закон. ЗдеÑÑŒ ÑмыÑл в том, что решили, будто она убежала в коÑмоÑ. — ИнтереÑно. Джил, в ее Ñкафандре нет утечки. — Ðет? — Внутри был, разумеетÑÑ, наÑтоÑщий вакуум. Конечно, еÑть Ñледы органики, но ушли бы годы… деÑÑтилетиÑ, чтобы пропала вÑÑ Ð²Ð¾Ð´Ð° и воздух. — Тридцать шеÑть лет, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ñ. — Ð’Ñе Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð² кратере Дель Рей? — Геката, на удалении ее Ñкафандр выглÑдел почти так же, как еще одна поÑылочка от «Боинга», и в любом Ñлучае никто и не Ñмотрел на нее. — Тогда мы можем понÑть, почему тело в таком хорошем ÑоÑтоÑнии. РадиациÑ. Рчто, как предполагалоÑÑŒ, она раÑтратила? Я пролиÑтал доÑье: — Видимо, фонды «Щитов Гавриила». Р«Щиты Гавриила», как выÑÑнÑетÑÑ, иÑÑледовательÑÐºÐ°Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ð°â€¦ два партнера: Валери Ван Скопп Райн и МакÑим Ельцин Шрив. — Шрив? — ОбанкротилаÑÑŒ в две тыÑÑчи девÑноÑто первом году, когда Райн Ñкобы Ñбежала, прихватив деньги. — Я поднÑлÑÑ. — Геката, мне надо пойти заточить коньки. Можете поизучать Ñто дело дальше или вызвать доÑье на МакÑима Шрива. Она уÑтавилаÑÑŒ на менÑ, потом раÑхохоталаÑÑŒ: — Я-то думала, что Ñлышала уже вÑе возможные варианты подобных выражений. Идите. Потом выпейте еще воды. Я подождал, пока из кабинки рециклера выйдет женщина, потом вошел внутрь. Когда Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»ÑÑ, у Гекаты на мониторе было выведено: МакÑим Ельцин Шрив. РоÑÑ‚: 2,23 м. РодилÑÑ Ð² 2044 г., Внешние Советы, Луна. МаÑÑа: 101 кг. Генотип… аллергии… медицинÑкие данные… СудимоÑтей нет. Ð’ браке Ñ Ð”Ð¶ÑƒÐ»Ð¸Ð°Ð½Ð¾Ð¹ МÑри Крупп Ñ 2061 г., развелÑÑ Ð² 2080-м. Дети: нет. ХолоÑÑ‚. Видеокадр Ñ Ð²Ñ‹Ð¿ÑƒÑкной церемонии в универÑитете, где он выглÑдит как плечиÑтый футболиÑÑ‚-чемпион, иÑпользовано Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ. Голограмма, ÑнÑÑ‚Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ запуÑке четвертого транÑпортного звездолета — колонизационного кораблÑ, направленного к Тау Кита и неÑущего большой щит Шрива, в 2122 г. Тогда он не нуждалÑÑ Ð² медицинÑком креÑле, но выглÑдел уже плохо. ПредÑедатель коллегии директоров «Разработок Шрива» Ñ 2091, ушел в отÑтавку в ноÑбре 2125. Два года назад. Ð’ больном теле и разум может быть не ÑовÑем здоров. Мне не Ñтоило придавать Ñлишком большое значение ÑтранноÑÑ‚Ñм Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтого человека. Я нажал клавишу и вывел Ñледующее доÑье. Джеральдина Ð Ñндалл. РоÑÑ‚: 2,08 м. РодилаÑÑŒ в 2066 г., Клавий, Луна. МаÑÑа: 89 кг. Генотип… аллергии… медицинÑкие данные… У нее были проблемы Ñ Ð²Ñ‹Ð½Ð°ÑˆÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ детей, иÑправленные хирургичеÑки. СудимоÑтей нет. Ð’ браке Ñ Ð§Ð°Ñ€Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð¼ ГаÑтингÑом Чаном Ñ 2080-м. Дети: 1 девочка, ÐœÐ°Ñ€Ð¸Ñ Ð”Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°. Тоже приÑутÑтвовала при запуÑке четвертого транÑпортного звездолета. Член коллегии директоров «Разработок Шрива» Ñ 2091 г. За Ñпиной Гекаты вÑе еще продолжали резать мертвую женщину. Я понимал, почему они отноÑилиÑÑŒ к Ñтому Ñтоль обыденно. ОÑтанки мертвых на Луне ÑтановилиÑÑŒ мульчей Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ€Ð°Ð½Ð¶ÐµÑ€ÐµÐ¹, за иÑключением того, что годилоÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ñплантации. Геката Ñлушала их комментарии по ходу; еÑли бы обнаружилиÑÑŒ признаки болезни, она бы мне раÑÑказала. Валери Райн не разложилаÑÑŒ, потому что Ñ€Ð°Ð´Ð¸Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ð¶Ð³Ð»Ð° вÑе бактерии в ее теле. Ðе вмешайÑÑ Ñ, она ÑохранÑлаÑÑŒ бы в том же виде миллион, а может быть, и целый миллиард лет. Я вернулÑÑ Ðº Ñнимку МакÑима Шрива — каким он был, когда зарегиÑтрировал «Разработки Шрива». Лунную корпорацию, тридцать шеÑть лет назад. Он позировал Ñ Ð¿Ñтью другими людьми, одной из них была Джеральдина Ð Ñндалл. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° молодоÑть, он уже выглÑдел больным… или проÑто иÑтощенным, заработавшимÑÑ Ð´Ð¾ Ñмерти. Один из ÑпоÑобов разбогатеть. Отдать вÑе мечте. ШеÑть лет ÑпуÑÑ‚Ñ, в 2097-м, когда он и его партнеры запатентовали работающий щит, он ÑмотрелÑÑ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµ. Может, лунÑне проÑто быÑтрее Ñтареют? Я тронул Гекату за плечо. Она отключила поле приватноÑти. Я ÑпроÑил: — Сколько вам лет, Геката? — Мне Ñорок два. Она глÑдела на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² упор. Старше Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° год и Ð·Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ ÐºÐ°Ðº гимнаÑтка. Доктору-лунÑнину, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ ТÑффи вÑтречалаÑÑŒ, когда Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ было поблизоÑти, было за шеÑтьдеÑÑÑ‚. — Шрив, должно быть, болен, — Ñказал Ñ. — Ему нет и девÑноÑта. Рв чем его проблема? — Что Ñказано об Ñтом в доÑье? — Вроде бы ничего. Она перебралаÑÑŒ на мое меÑто и Ñтала нажимать виртуальные клавиши. — ДоÑье подверглоÑÑŒ редактированию. Граждане не обÑзаны Ñообщать вÑе неприÑтные Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… Ñекреты, Джил, но… он, должно быть, ÑвихнулÑÑ. Рвдруг ему потребуетÑÑ Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ†Ð¸Ð½ÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒ? Ð’ документах ничего нет? — СвихнулÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ в чем-то виновен. — Ð’Ñ‹ думаете, он что-то Ñкрывает? — Позвоните ему, — Ñказал Ñ. — ПоÑлушайте, Джил. МакÑим Шрив — один из наиболее влиÑтельных людей на Луне, а Ñ ÐµÑ‰Ðµ не думаю о Ñмене карьеры. Или вы проÑто хотите его запугать в надежде, что он нам что-то раÑÑкажет? Я Ñказал: — Разве вам не ÑÑно, что именно произошло? — Ð’Ñ‹ думаете, он убил ее и Ñам забрал деньги? Совершил поÑадку в Дель Рей и еще живую вытолкнул из кораблÑ? Ðо почему он не убил ее Ñ Ñамого начала? Тогда не оÑталоÑÑŒ бы Ñледов ног или предÑмертных Ñообщений. — Ðет, вы понÑли только половину. Она раздраженно хлопнула руками: — Так объÑÑните. — Первое. «Модель двадцать девÑть». Ð’Ñ‹ Ñказали, что «Разработки Шрива» пыталиÑÑŒ поÑтроить щит малого размера поÑле того, как Ñделали большие. Я в Ñто верю. Двадцать девÑть — Ñто много. Может, он как раз начал Ñ Ð¼Ð°Ð»Ð¾Ð¹ верÑии. И по ходу дела, как раÑÑказывала Ð Ñндалл, натолкнулÑÑ Ð½Ð° проблему гиÑтерезиÑа. Второе. Он не вел ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº вор, удирающий Ñ Ð´ÐµÐ½ÑŒÐ³Ð°Ð¼Ð¸. ОÑÐ½Ð¾Ð²Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñвою корпорацию, он дейÑтвовал как человек, который хочет что-то Ñоздать и почти точно знает, как добитьÑÑ Ñвоего. Думаю, он и Райн потратили вÑе Ñвои деньги на ÑкÑперименты. Третье. Кто-то зачиÑтил чаÑть кратера, начав Ñ ÐºÑ€Ð°Ñ, и Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, что Ñто был Шрив. Ðет никаких признаков того, что он был в кратере, за иÑключением Ñледов Райн, и мы уже знаем, что нечто было Ñтерто. Четвертое. Почему кратер Дель Рей? Зачем гулÑть по Ñамому радиоактивному кратеру на Луне? Геката Ñмотрела куда-то в пуÑтоту. — Они иÑпытывали прототип щита Шрива, — Ñказал Ñ. — Вот почему она вошла туда. Я даже знаю, что именно он поÑтаралÑÑ Ñкрыть, обдув кратер. — Я позвоню ему. Ваша Ñ‚ÐµÐ¾Ñ€Ð¸Ñ â€” вы Ñ Ð½Ð¸Ð¼ и говорите. Геката обернулаÑÑŒ ко мне: — МиÑтер Шрив на звонки не отвечает. СообщаетÑÑ, что он проходит физиотерапию. — Ргде ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Â«ÐœÐ¾Ð´ÐµÐ»ÑŒ двадцать девÑть»? — ÑпроÑил Ñ. — Они улетели почти Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´. — Через неÑколько Ñекунд Геката добавила: — Ðа пути к Копернику. Именно там находÑÑ‚ÑÑ Ð»Ð°Ð±Ð¾Ñ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ð¸ корпорации. ПоÑадка ориентировочно через деÑÑть минут. — Очень хорошо. Инвалидное креÑло Люка Гарнера имеет вÑтроенный передатчик, на Ñлучай еÑли ему понадобитÑÑ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð²Ñ€Ð°Ñ‡ или даже врач. Как вы думаете, нет ли подобной ÑиÑтемы и у креÑла лунÑнина? Ðа то, чтобы пробитьÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· лунную медицинÑкую Ñеть, у нее ушло больше времени (Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ ÐµÐ¹ кофе и ÑÑндвичи). Ðаконец она вздохнула, поднÑла голову и Ñказала: — Он движетÑÑ. ДвижетÑÑ Ðº кратеру Дель Рей. Джил, Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ позвонить на телефон, вÑтроенный в его креÑло. — Черт возьми! Я вÑегда угадываю почти правильно. — Так позвонить ему? — Подождем, пока он не Ñовершит поÑадку. Она изучила мое лицо: — Он направлÑетÑÑ Ð·Ð° телом? — Видимо, да. Попробуем угадать. Что он мог бы Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Ñделать? — Луна большаÑ. — Она повернулаÑÑŒ к Ñкрану. — Он переÑекает Дель Рей. ТормозитÑÑ. Джил, он идет на поÑадку. — Позвоните ему. Его телефон зазвонил, наверное, еще при поÑадке. Когда Шрив ответил, Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ поÑвилоÑÑŒ, только голоÑ. — Что? Я Ñказал: — Ð”Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑтичеÑкой ÑправедливоÑти требуетÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑ‚. Я же обердетектив Джил Гамильтон, на Ñлужбе в ÐРМ, миÑтер Шрив. Ðа Луне оказалÑÑ Ñлучайно. — Я гражданин Луны, Гамильтон. — Ðо Валери Райн была Ñ Ð—ÐµÐ¼Ð»Ð¸. — Гамильтон, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ð½Ðµ надо Ñделать пробежку. Дайте мне надеть наушники и вÑтать на дорожку. Я раÑÑмеÑлÑÑ: — ЗаймитеÑÑŒ Ñтим. РаÑÑказать вам одну иÑторию? Я уÑлышал прерывиÑтое дыхание. Так дышит больной человек, выбираÑÑÑŒ из коÑмичеÑкого кораблÑ, но не тот, кто при низкой гравитации упражнÑетÑÑ Ð½Ð° бегущей дорожке. Ðикаких признаков, указывающих на возню Ñ Ð½Ð°ÑƒÑˆÐ½Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸; они уже были на меÑте в его гермошлеме. Блеф за блеф. Я Ñказал: — Я ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñижу на краю кратера Дель Рей, под защитой моего щита Шрива и Ñнимаю Ð²Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· телеобъектив. Геката прикрыла лицо, ÑÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñмех. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ времени на Ñту чушь, — Ñказал Шрив. — ÐавернÑка еÑть. Через неÑколько минут вы ÑтолкнетеÑÑŒ Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ радиацией, что можете уже Ñчитать ÑÐµÐ±Ñ Ð¼ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ñ‹Ð¼. Ðто в том Ñлучае, еÑли ÑобираетеÑÑŒ куда-то направитьÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñ Ñ‚ÐµÐ»Ð¾Ð¼. У Ð²Ð°Ñ ÐµÑть портативный щит Шрива? Модель двадцать воÑемь или двадцать Ñемь? ÐкÑперимент, который почти удалÑÑ? Признаю, Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð», что вы подождете Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð´Ð²Ð°Ð´Ñ†Ð°Ñ‚ÑŒ девÑтой модели. Пыхтение продолжалоÑÑŒ. — ЕÑли вы забрали более ранний ÑкÑпериментальный щит Шрива, мы Ñто Ñможем уÑтановить. Они Ñтали портативными еще до вашей отÑтавки, но ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð°Ð¼ пришлоÑÑŒ бы Ñ ÐºÐµÐ¼-то договоритьÑÑ Ð¸ еще понадобилиÑÑŒ бы люди, чтобы погрузить его. Размеренное Ñопение: то ли он на бегущей дорожке, то ли тащит Ñ‚Ñжелую тележку по неровной меÑтноÑти. Он ÑобиралÑÑ Ð±Ð»ÐµÑ„Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ до конца. — ОтÑтавка вывела Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð· ÑиÑтемы, Шрив. Когда ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ Â«Ð“ÐµÐ»Ð¸Ð¾Ñ-ÑнергиÑ-один» начала поÑылать Ñ‚Ñгачи в Дель Рей, вы уже не заправлÑли делами, а когда шериф БауÑÑ€-СтенÑон попроÑила вашу миз Котани одолжить новый прототип, вы неÑколько чаÑов об Ñтом не знали. Он ÑпроÑил: — Где она? Заговорила Геката: — Мы ее уже вÑкрыли, миÑтер Шрив. Сопение учаÑтилоÑÑŒ. — Шрив, Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, что вы не боитеÑÑŒ банков органов, — Ñказал Ñ. — Больницы от Ð²Ð°Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не примут. ВернитеÑÑŒ и раÑÑкажите нам, как вÑе было. — Ðет. Ðо иÑторию… вам Ñ Ñ€Ð°ÑÑкажу, обердетектив и шериф. Ðто иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¾ двух блеÑÑ‚Ñщих ÑкÑпериментаторах. У одной не было никакого предÑтавлениÑ, как обращатьÑÑ Ñ Ð´ÐµÐ½ÑŒÐ³Ð°Ð¼Ð¸, поÑтому другому вмеÑто работы над проектом приходилоÑÑŒ Ñледить за раÑходами. Мы были влюблены не только друг в друга, но и в идею. Он задышал Ñпокойнее. И продолжал: — Теорию мы разработали вмеÑте. Я понимал теорию, но прототипы продолжали Ñгорать и взрыватьÑÑ. Каждый раз проиÑходило что-то новое. Валери вÑегда точно знала, что именно пошло не так и как Ñто иÑправить. Подкрутить иÑточник питаниÑ. ПовыÑить точноÑть Ñлектроники. Я за ней не поÑпевал. Я знал только, что деньги у Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°ÑŽÑ‚ÑÑ. И вот в один прекраÑный день вÑе получилоÑÑŒ. Ðта штука заработала. Валери клÑлаÑÑŒ, что она работает. У Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ¶Ðµ были вÑе необходимые измерительные приборы. ПоÑледние наши марки Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ð» на видеокамеру. Объективы. Целые Ñщики батарей. Ðто уÑтройÑтво — мы назвали его щит МакÑивал — пожирало Ñнергию, Ñловно завтра никогда не наÑтупит. Мы отправилиÑÑŒ в кратер Дель Рей. Ðто была Ð¸Ð´ÐµÑ Ð’Ð°Ð»ÐµÑ€Ð¸. ИÑпытать уÑтройÑтво и заÑнÑть иÑпытаниÑ. Любой, кто увидел бы, как Валери танцует в кратере Дель Рей, оÑыпал бы Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ½ÑŒÐ³Ð°Ð¼Ð¸ без Ñчета. — Джил, он поднимаетÑÑ. Слишком быÑтро. Я внезапно понÑл, почему его дыхание воÑÑтановилоÑÑŒ. Он броÑил Ñвою «Модель двадцать какую-то» в пыли. Может, она переÑтала работать; может, ему уже было вÑе равно. — И что же пошло не так? — ÑпроÑил Ñ. — Она отправилаÑÑŒ Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ‚Ð¸Ð¿Ð¾Ð¼ в Дель Рей. ПроÑто прошлаÑÑŒ, повернулаÑÑŒ и попозировала перед камерой, Ñделала неÑколько гимнаÑтичеÑких упражнений, оÑтаваÑÑÑŒ внутри защитного полÑ, и Ñо вÑем Ñтим Ñвечением вокруг нее, и ее лицо ÑиÑло внутри гермошлема. Она была прекраÑна. Потом она поÑмотрела на приборы и закричала. Я заметил Ñто и на моем пульте: поле поÑтепенно Ñлабело. Она закричала: «О боже, поле отказывает! — и броÑилаÑÑŒ бежать. — Думаю, Ñ Ñмогу добежать до краÑ. Вызови больницу в Копернике!» — Бежала Ñо щитом? Разве он не был Ñлишком Ñ‚Ñжел? — Как вы об Ñтом узнали? Геката Ñказала: — Джил, он проÑто плывет вдоль ÐºÑ€Ð°Ñ ÐºÑ€Ð°Ñ‚ÐµÑ€Ð°. Парит. Я кивнул ей и Ñказал Шриву: — Ðто и было нашей Ñамой большой проблемой. Что вы затерли, раÑплеÑкав Ð¿Ð»Ð°Ð¼Ñ Ñ€Ð°ÐºÐµÑ‚Ñ‹ по кратеру? ДогадываюÑÑŒ, ваш генератор Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð±Ñ‹Ð» велик. Он находилÑÑ Ð½Ð° какой-то тележке, которую Райн могла Ñ‚Ñнуть. Она потащила за Ñобой ÑверхпроводÑщий кабель, а иÑточник Ñнергии оÑталÑÑ Ñƒ ваÑ. — Да, Ñто так. Рпотом она побежала и броÑила его. ЕÑли бы она добралаÑÑŒ до больницы, каждый коп на Луне захотел бы поÑмотреть, как уÑтроен наш предполагаемый радиационный щит. Доктора захотели бы узнать, какому именно излучению она подверглаÑÑŒ. У Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ оÑтавалоÑÑŒ и деÑÑти марок. Ðикто не поверил бы, что у Ð½Ð°Ñ ÐµÑть что-то работающее, ÑветившееÑÑ Ð² темноте вокруг Валери, а еÑли бы и поверил, то увидел бы Ñхемы в четырехчаÑовых новоÑÑ‚ÑÑ…. — И вы вытащили его назад. — Руками, метр за метром. Разве Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ был оÑтавить его валÑтьÑÑ Ð½Ð° Луне? Ðо она увидела, что Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°ÑŽ. Она — не знаю, что она подумала, — она убежала к центру кратера. Я уже облучилÑÑ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ Ñильно, но Ñти Ñледы… не только от ног, но и… — Следы от кабелÑ, — Ñказал Ñ, — повÑюду в пыли, Ñловно на конференции гремучих змей. — Любой, заглÑнувший за краевой вал, их бы заметил! ПоÑтому Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñл лемми над Ñтеной кратера, положил набок и запуÑтил двигатель. Уж не знаю, что тогда подумала Валери. Она оÑтавила какую-нибудь предÑмертную запиÑку? — Ðет, — Ñказала Геката. — Даже еÑли бы она Ñто Ñделала, кто бы ее прочитал? Ðо Ñ Ñхватил Ñлишком большую дозу, Ñто Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÐ´Ð²Ð° не убило. — Ð’ каком-то ÑмыÑле так и ÑлучилоÑÑŒ, — заметил Ñ. — Ð›ÑƒÑ‡ÐµÐ²Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½ÑŒ заÑтавила Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð½Ð¾ уйти в отÑтавку. Ðто тоже поÑлужило мне подÑказкой. — Гамильтон, где вы? — Погодите, Геката! Шрив, из Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ñ€Ð°Ð·ÑƒÐ¼Ð¸Ñ Ñ Ð½Ðµ отвечу. Геката Ñказала Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼: — Джил, он уÑкоренно поднимаетÑÑ Ð¿Ñ€Ñмо вверх. Что Ñто вÑе вообще значит? — Прощальный жеÑÑ‚. Правильно, Шрив? — Правильно, — ответил он и отключил телефон. Я объÑÑнил Гекате: — Когда его «Модель двадцать какаÑ-то» отключилаÑÑŒ, ему ничего не оÑтавалоÑÑŒ. Он начал иÑкать менÑ. Залить мой корабль огнем от Ñвоего лемми. Хоть Ñ Ð¸ Ñолгал наÑчет того, что нахожуÑÑŒ на валу Дель РеÑ, мы не знали, на чем именно он летит, Геката, и Ñ Ð½Ðµ хотел, чтобы он узнал, где мы находимÑÑ. Даже лемми может причинить Ñерьезные повреждениÑ, еÑли врежетÑÑ Ð² «ГелиоÑ-Ñнергию-один» на полной Ñ‚Ñге. Что он делает ÑейчаÑ? — Ðаверное, опуÑкает корабль… думаю, у него кончилоÑÑŒ топливо. Он Ñжег его при завиÑании. — Будем продолжать наблюдение. Два чаÑа ÑпуÑÑ‚Ñ Ð“ÐµÐºÐ°Ñ‚Ð° Ñказала: — Его инвалидное креÑло переÑтало подавать Ñигналы. — Где он опуÑтилÑÑ? — У центра Дель РеÑ. Хочу поглÑдеть, прежде чем что-то предпринÑть. — Ð’Ñе могло быть куда хуже. Ð’ конце концов, он был герой. Я зевнул и потÑнулÑÑ. К завтрашнему утру Ñ ÑƒÐ¶Ðµ могу вернутьÑÑ Ð² ХоувÑтрейдт-Сити. ПоÑлеÑловие Ðаучно-Ð´ÐµÑ‚ÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ñтика Я вÑегда Ñлишком глубоко погружалÑÑ Ð² Ñудьбу моих перÑонажей. Ðто оÑобенно Ñильно ощущалоÑÑŒ, когда Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¸Ñывал «Смерть в ÑкÑтазе». Я уже давно не опиÑываю законченных злодеев. Органлеггер Лорен был первой такой фигурой. Я закончил первый черновик Ñтой повеÑти утром в шеÑть чаÑов… лег в поÑтель… уÑтавилÑÑ Ð² потолок… а к деÑÑти чаÑам ÑдалÑÑ Ð¸ пошел иÑкать компанию. Ðеделю или две ÑпуÑÑ‚Ñ Ñ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸Ð» переделывать Ñту Ñцену, тоже в шеÑть утра. К воÑьми Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ñил попытки заÑнуть. ОÑтановить Ñердце Лорена воображаемой рукой — опыт Ñуровый. Ð’Ð°Ñ Ñто, может, и не потрÑÑет, но Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€ÑÑло. То была Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð· повеÑтей о Джиле Гамильтоне из Ðмальгамированной региональной милиции, ТехнологичеÑкой полиции Объединенных Ðаций. Ð’Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑть немалое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² голове, прежде чем Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñал что-то помимо наброÑков. «Баучеркон» — Ñто конвент любителей детектива, проводимый ежегодно в памÑть об Ðнтони Баучере, который много лет был редактором «Ellery Queen’s Mystery Magazine» и «Fantasy and Science Fiction», а также автором клаÑÑичеÑкого раÑÑказа «Nine-Finger Jack». Ðа первом Баучерконе Ñ ÑƒÐ¶Ðµ задумал Ñамое необычное преÑтупление Ñ Ñамым необычным мотивом Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑти «Беззащитные мертвецы». Во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ обÑÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð¸Ñовал Ñто преÑтупление аудитории. «Смерть в ÑкÑтазе» возникла Ñпонтанно, но «Беззащитные мертвецы» были тщательно продуманы заранее и так чувÑтвительно Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ задели. Рможет, должны были задеть. ПовеÑть и ее подтекÑÑ‚ ужаÑающе реальны. Джил Рука — один из моих любимых перÑонажей. О да! Тридцать лет пиÑательÑкого труда, и до Ñих пор только пÑть повеÑтей! ЕÑли он так Ñильно Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‡Ð°Ñ€ÑƒÐµÑ‚, почему бы не напиÑать о нем больше? Потому что два набора правил, изложенных ниже, выполнить непроÑто. Ð”ÐµÑ‚ÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¸ÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ â€” Ñто загадка. Ð’ принципе, читатель может Ñообразить, какое именно преÑтупление было Ñовершено, кем, как, где и почему, прежде чем нить повеÑÑ‚Ð²Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÐ´ÐµÑ‚ его к ответу. Читатель должен иметь доÑтаточно фактов, чтобы разгадка ÑделалаÑÑŒ очевидной, и она должна быть единÑтвенно возможной. ÐÐ°ÑƒÑ‡Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ñтика — упражнение в воображении. Чем интереÑнее идеÑ, тем меньше она нуждаетÑÑ Ð² обоÑнованиÑÑ…. О научно-фантаÑтичеÑком произведении будут Ñудить по его внутренней ÑоÑтоÑтельноÑти и по пределам авторÑкого воображениÑ. Ð§ÑƒÐ¶Ð´Ð°Ñ Ð¾Ð±Ñтановка, Ñтранные общеÑтва, Ñледующие Ñтранным законам, необычные ценноÑти и Ñтиль Ð¼Ñ‹ÑˆÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ â€” вÑе Ñто Ñтало правилом. Ðльфред БеÑтер[58] Ñ Ñтим перебарщивал, но вы вÑпомните его клаÑÑичеÑкого «Человека без лица». Так что же читатель Ñможет предвидеть в детективе, еÑли вÑе правила ему незнакомы? ЕÑли Ð½Ð°ÑƒÑ‡Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ñтика не признает пределов, тогда… жертва может быть убита из-за пределов запертой комнаты одним только внушением Ñмерти или заколота через замочную Ñкважину убийцей-ÑкÑтраÑенÑом, ощущающим ее меÑтонахождение. Стены могут оказатьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð·Ñ€Ð°Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ Ð´Ð»Ñ Ð»Ð°Ð·ÐµÑ€Ð°, излучающего за пределами видимого диапазона. Мотивы инопланетного убийцы ÑпоÑобны возникнуть вне нашего пониманиÑ. Может ли читатель иÑключить перемещение во времени? Ðевидимых киллеров? Какой-нибудь новый аппарат, Ñооруженный гением-убийцей? Итак, ближе к делу. Как Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ предложить вам чеÑтную загадку? С большим трудом, вот как. Ðо в Ñтом нет ничего невозможного. Ð’Ñ‹ можете поверить как Джону ДикÑону Карру[59], так и мне, что при решении загадки запертой комнаты Ñекретный лаз не обнаружитÑÑ. ЕÑли в ход пошел рентгеновÑкий лазер, Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð¶Ñƒ его вам. ЕÑли вам не продемонÑтрировали невидимок, значит их и нет. ЕÑли важно учеÑть Ñтику общеÑтв ПоÑÑа и Луны, Ñ Ð¾ÑтановлюÑÑŒ на Ñтой теме подробно. Детектив и Ð½Ð°ÑƒÑ‡Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ñтика (и Ñ„Ñнтези, и криминально-полицейÑкие иÑтории) имеют много общего. Их объединÑÑŽÑ‚, в чаÑтноÑти, внутреннÑÑ ÑоглаÑованноÑть и читательÑкий контингент. Ð’Ñе Ñти жанры привлекают читателей, которые любÑÑ‚ вызов, головоломку. Будь то Ñтранное иÑчезновение Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ (ÑтеклÑнный клинок, Ñкрытый в цветочной вазе, полной воды) или необъÑÑнимо бурное поведение инопланетного гоÑÑ‚Ñ (ему Ñрочно нужен туалет), Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ñтоит так: что проиÑходит на Ñамом деле? Читателю даетÑÑ ÑˆÐ°Ð½Ñ Â«Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¸Ð½Ñ‚ÑƒÐ¸Ñ‡Ð¸Ñ‚ÑŒÂ» автора. Ð—Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть детективной литературы и Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‡Ð°Ñть научной фантаÑтики ÑвлÑетÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¶Ðµ литературой ÑоциологичеÑкой. Возьмите «Стальные пещеры» и «Обнаженное Солнце» Ðзимова, «Enigma From Tantalus» Браннера[60]. «Человек без лица» БеÑтера тоже Ñюда отноÑитÑÑ, одновременно ÑвлÑÑÑÑŒ запутанным пÑихологичеÑким иÑÑледованием, темой, вполне подходÑщей к опиÑанному общеÑтву телепатов. Ð’ криминальной литературе пÑихологичеÑкие иÑÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¶Ðµ вполне обычны. Равно как и загадки, ÑвÑзанные Ñ Ñ„ÑƒÐ½Ð´Ð°Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸ науками, подобно иÑториÑм Ðзимова про УÑнделла Ðрта. Лорд ДарÑи Гаррета[61] дейÑтвует в мире функционирующей магии, но раÑÑказы предÑтавлÑÑŽÑ‚ Ñобой внутренне непротиворечивые головоломки. Ðллери Куин[62] чувÑтвовал бы ÑÐµÐ±Ñ Ð² них как дома. Жанр ÐФ-детектива иногда нуждаетÑÑ Ð² защите — еще Ñ Ñ‚ÐµÑ… времен, когда Хол Клемент[63] принÑл вызов Джона Ð’. КÑмпбелла[64] («Игла», где детективом ÑвлÑетÑÑ Ñ€Ð°Ð·ÑƒÐ¼Ð½Ñ‹Ð¹ паразит-Ñимбионт), но вы-то ведь не ÑомневаетеÑÑŒ? Из детективной ÐФ можно ÑоÑтавить немалую библиотеку. «Игле» уже полвека, а ведь можно заглÑнуть и дальше, еÑли включить «УбийÑтво на улице Морг» По. (Его обезьÑна-убийца предÑтавлÑет Ñобой намного в большей Ñтепени вымыÑел, чем результат наблюдений за поведением животных.) Детективы, кажетÑÑ, обитают и за рамками поÑвÑщенных им раÑÑказов: д-Ñ€ УÑнделл Ðрт и Лайдж БÑйли у Ðзимова, лорд ДарÑи Ð Ñндалла Гарретта (детектив/Ñ„Ñнтези!), равно как и деÑÑтки паÑтишей[65] (оÑобенно раÑÑказы Пола ÐндерÑона[66] и Джина Вулфа[67]), в которых меÑто Шерлока ХолмÑа занимают инопланетÑне, мутанты, программы, иÑкуÑÑтвенные интеллекты или роботы. Ð’ Ñмешанном браке детектива и научной фантаÑтики бывают и провалы. Роман «Двойной риÑк»[68], напиÑанный в 50-Ñ… годах о дубликаторах материи, поÑтрадал от внутренней противоречивоÑти, а именно из-за монеты, перевернутой во вÑех деталÑÑ…, кроме надпиÑи — критичеÑкого ÑÐ±Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ копировании. Ðдвард Хох[69] пишет хорошо ÑоглаÑованные загадки, но его детектив «ТранÑÐµÐºÐ²ÐµÐ½Ñ†Ð¸Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ñ‹Â», чье дейÑтвие проиÑходит в недалеком будущем, неправдоподобно иÑказил человечеÑкую природу лишь Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы Ñделать головоломку круче. Ð Ñ? Я работал над «ÐРМ», третьей повеÑтью в Ñтой книге, еще до того, как продал что-то издателÑм. Фредерик Пол[70] (журнал «Galaxy») отклонил Ñту примитивную верÑию. То же Ñделал Джон Ð’. КÑмпбелл (журнал «Analog»). Результатом ÑвилиÑÑŒ два пиÑьма, объÑÑнÑющих мне, почему так трудно пиÑать детективную фантаÑтику и что было неправильно в «ÐРМ». Ð”Ð»Ñ Â«ÐРМ» требовалаÑÑŒ доработка. Там было Ñлишком много перÑонажей. ИмелиÑÑŒ пробелы в науке, Ñоциологии, логике. Головоломка Ñлишком разроÑлаÑÑŒ. ПоÑтому Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ð» ее в Ñтол, чтобы лучше оÑвоить ремеÑло. БольшинÑтво моих Ñюжетов Ñодержат загадки. И многие из них Ñтали детективными иÑториÑми. Ð’ раÑÑказе «The Hole Man» опиÑываетÑÑ ÑƒÐ±Ð¸Ð¹Ñтво, Ñовершенное оружием, Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ ни от одного нормального жюри приÑÑжных. «The Meddler» предÑтавлÑет клона Майка Хаммера[71], пытающегоÑÑ Ñотрудничать Ñ Ð¸Ð½Ð¾Ð¿Ð»Ð°Ð½ÐµÑ‚Ð½Ñ‹Ð¼ Ñоциологом. Ð’ «The Tale of the Genie and the Sisters» роль детектива иÑполнÑет Шахерезада. «All the Myriad Ways» — ÐºÑ€Ð¸Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¸ÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¾ квантовой механике. «The Deadlier Weapon» и «$16 940.00» — типичные детективные раÑÑказы. К тому же про любой воображаемый мир Ñ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð¾ пишу не одну иÑторию. И ей-богу, Ñто не признак лени! ПроÑто, обриÑовав подробное, правдоподобное и даже вероÑтное будущее, Ñ Ñ‡Ð°Ñто обнаруживаю, что имею раÑÑказать о нем больше того, что умеÑтитÑÑ Ð² раÑÑказе. Вот так и вышло, что Джил, оперативный Ñотрудник ÐРМ, живет и работает в 2120-е годы в ИзвеÑтном коÑмоÑе, повеÑтвование о котором (на тот момент, когда Ñ Ñто пишу) разроÑлоÑÑŒ до миллиона Ñлов, еÑли учитывать работы других авторов (в антологиÑÑ… «Man-Kzin Wars») и наполовину напиÑанный роман «Ringworld Throne». Ð‘Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‡Ð°Ñть Ñтих Ñюжетов разворачиваетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ñходит в коÑмичеÑком проÑтранÑтве человечеÑтва — тридцать Ñветовых лет в поперечнике, — но нити повеÑÑ‚Ð²Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ñ…Ð¾Ð´ÑÑ‚ и до Мира-Кольца (200 Ñветовых лет к Ñеверному полюÑу Галактики), и до галактичеÑкого Ñдра (33 000 Ñветовых лет в направлении Стрельца). Что каÑаетÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ поздних детективных иÑторий, ÑвÑзанных Ñ Ð˜Ð·Ð²ÐµÑтным коÑмоÑом, поÑмотрите раÑÑказы о Беовульфе Шеффере в Ñборнике «Crashlander». ПÑть ÑоциологичеÑких раÑÑказов, затрагивающих и криминальную тему, проиÑходÑÑ‚ в другой иÑторичеÑкой линии, в мире корпорации «JumpShift. Inc» и «Flash Crowd»[72]. Ð’ 1980-Ñ… Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¿Ð¾Ñ€Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑÑ Ð´Ð¾ ÑовершенÑтва, а в 1990-е по вÑему миру раÑпроÑтранÑетÑÑ Ñеть кабин Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð³Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ перемещениÑ. ПонÑтие алиби иÑчезает, поÑвлÑетÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¹ тип убийцы. Человек, который в нынешних обÑтоÑтельÑтвах предпочел бы куда-нибудь уехать, вмеÑто Ñтого обнаруживает, что обречен жить бок о бок (в переноÑном ÑмыÑле) Ñо Ñвоим начальником, Ñ ÐºÐ¾Ð½ÐºÑƒÑ€ÐµÐ½Ñ‚Ð¾Ð¼ в бизнеÑе, Ñо Ñвоей бывшей, Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð¾Ð¼, который уже шеÑть лет должен ему тридцать бакÑов и не хочет отдавать. Куда ему деватьÑÑ? Вот он и убивает. Ð’ романе «Footfall», напиÑанном вмеÑте Ñ Ð”Ð¶ÐµÑ€Ñ€Ð¸ Пурнелем[73], раÑÑказываетÑÑ Ð¾ загадочном убийÑтве в Ñреде инопланетных захватчиков Земли, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñоветник ПаÑÑ‚Ñ‹Ñ€Ñ Ð¡Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ñтвующего оказываетÑÑ Ð¼ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ñ‹Ð¼ только поÑле Ñта тыÑÑч Ñлов текÑта. К Ñтому моменту вы узнаете о фиÑпе доÑтаточно, чтобы отгадать, кто, как и почему. Через деÑÑть лет поÑле моей первой попытки, уже напечатав неÑколько детективно-фантаÑтичеÑких раÑÑказов, Ñ Ð±Ñ‹Ð» готов еще раз взÑтьÑÑ Ð·Ð° «ÐРМ». Ðта повеÑть никуда не годилаÑÑŒ. Я был вынужден вÑе переделать. Я Ñохранил что мог: некоторые удачные опиÑаниÑ, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ ÑюрреалиÑтичеÑкую Ñцену убийÑтва, пару перÑонажей и наиболее прочные коÑти в Ñкелете Ñюжета. Я выброÑил болтовню в необычных реÑторанах. ЛукаÑа Гарнера на Ñцене Ñменил Джил Рука. Я убрал не отноÑÑщийÑÑ Ðº делу кошмар и хирургичеÑкое уÑтройÑтво Ñ Ð¼Ð¾Ð½ÐµÑ‚Ð¾Ð¿Ñ€Ð¸ÐµÐ¼Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼, ÑпоÑобное имплантировать зародыш нового органа: и Ñпоха не та, и Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð¹Ñ†Ñ‹ вÑе оказывалоÑÑŒ Ñлишком проÑто. Я выкинул огнеподавитель, уÑтройÑтво, которое убивало отключением химичеÑких реакций: штука забавнаÑ, но Ð½ÐµÐ½ÑƒÐ¶Ð½Ð°Ñ Ð¸ уÑложнÑÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¼Ñ‹Ñел Ñверх вÑÑкой меры. Ðта Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ñ Ñтоила мне трех или четырех подозреваемых — туда им и дорога. (Однако поÑмотрите, как превоÑходно обыграна Ð¸Ð´ÐµÑ Ð¾Ð³Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð² «The Dagger Affair», Ñтаром романе ДÑвида Макдениела из цикла «Man From U.N.C.L.E.»[74].) Когда Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð» результат Джерри Пурнелю, он заÑтавил перепиÑать его еще раз. Он также подÑказал мне, где в деле должны поÑвитьÑÑ Ð¾Ñ€Ð³Ð°Ð½Ð»ÐµÐ³Ð³ÐµÑ€Ñ‹. Ð’ общем, Ñ Ð¸Ñправил недоÑтатки, на которые мне указывали Джон КÑмпбелл и Фредерик Пол. Жаль, что КÑмпбелл не дожил до выхода «ÐРМ». ÐаÑколько вероÑтно будущее Джила Гамильтона? Я не вижу, как нам избежать либо перенаÑелениÑ, либо жеÑткого, диктаторÑкого ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ñ€Ð¾Ð¶Ð´Ð°ÐµÐ¼Ð¾Ñти без благоÑловенной Ñпидемии или большой войны. Ðа завоевание Солнечной ÑиÑтемы можно лишь надеÑтьÑÑ. РнаÑчет банков органов ООÐ… Ð’ одном из моих Ñамых ранних раÑÑказов, «Человек-пазл», оÑновные проблемы банков органов были уже очерчены. ЕÑли бы Джеффри Дамера[75] казнили в больнице, разобрали как разрезную головоломку, он Ñмог бы ÑпаÑти жизней не меньше, чем отнÑл. Как и любой взроÑлый, Ñовершивший преÑтупление, караемое Ñмертной казнью. Как и ребенок, чье преÑтупление поÑчитали вполне взроÑлым… ПоÑлушайте, дети ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñовершают множеÑтво убийÑтв, а разве вы не предпочли бы получить органы пÑтнадцатилетнего мальчика, а не пожилого Чарльза МÑнÑона?[76] ЕÑли и при таком подходе КраÑный КреÑÑ‚ вÑе еще нуждаетÑÑ Ð² донорÑкой крови, а пациентам требуютÑÑ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð° и почки, то вот, пожалуйÑта, Раш Лимбо[77] и Джон Боббит[78] поÑтоÑнно нарушают принципы политкорректноÑти. Ркак наÑчет типа, полагающего, что он вправе загадить заболоченный учаÑток только потому, что заплатил за него? Где мы тогда оÑтановимÑÑ? Сразу поÑле публикации «Человека-пазла» пиÑьма Ñтали приходить потоком. Ð’ них были вложены вырезки и фотокопии газетных Ñтатей. ÐÑ€Ð¼Ð¸Ñ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¹ (потенциальных недобровольных доноров?), казалоÑÑŒ, была готова поÑтоÑнно информировать Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾ ходе Ñобытий, каÑающихÑÑ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ñплантатов и банков органов. Ð’ одном из пиÑем раÑÑказывалоÑÑŒ о межшкольном диÑпуте. ВопроÑ: Ñледует ли казнить преÑтупников путем разбора, а их органы ÑохранÑть Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñледующей переÑадки? Мой корреÑпондент был в ужаÑе: большинÑтво ответило «да». Будущее, как можно наблюдать, разворачиваетÑÑ Ð² трех направлениÑÑ…. ПереÑадка органов удаетÑÑ Ð²Ñе чаще, и пациенты живут дольше, но заменÑющие уÑтройÑтва улучшаютÑÑ ÐµÑ‰Ðµ быÑтрее. Вам не понадобитÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑадка колена; иÑкуÑÑтвенный вариант работает лучше. Ваше иÑкуÑÑтвенное Ñердце может пережить ваÑ. Третий вариант не порождает Ñтолько шума в новоÑÑ‚ÑÑ…, но и он важен. Клонируйте и выращивайте ваши ÑобÑтвенные органы на замену! Отторжение не Ñтанет проблемой. Ðадо будет, конечно, выращивать их заранее, до того как они Ñрочно понадобÑÑ‚ÑÑ, и еÑли вы не подготовилиÑь… что ж, ваша потребноÑть в новой печени будет объÑÑнÑтьÑÑ Ð½Ðµ Божьим промыÑлом, а вашей ÑобÑтвенной глупоÑтью. И кого же нам тогда придетÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ? Как-то вечером в прошлом меÑÑце мне позвонил Джордж СкитерÑ[79]. Он Ñледил за газетными вырезками. Ð˜Ð½Ð´Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° разбирать оÑужденных преÑтупников на транÑплантаты еще Ñ 1964 года. Практика неофициальна. Донор оÑужден на Ñмерть. Метод: Ð¿ÑƒÐ»Ñ Ð² затылок. Тело доÑтаетÑÑ Ð²Ñ€Ð°Ñ‡Ð°Ð¼. Ðо палач ÑтрелÑет плохо, поÑтому органы забирают у еще живого донора. ТранÑплантаты обычно отторгаютÑÑ, поÑкольку индийÑкие медики не оÑобенно заботÑÑ‚ÑÑ Ð¾ ÑовмеÑтимоÑти. Ðо, видит Бог, Ñто Ñвежие органы. И вы не можете обвинÑть Ларри Ðивена в том, что Ñто именно он указал на такую возможноÑть. Ðечто похожее делают и в Китае. Страничка в моей почте указывает, как получить на Ñту тему брошюру из отдела по ÑвÑзÑм Ñ Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÑтвенноÑтью «Хьюман Ð Ð°Ð¹Ñ‚Ñ Ð’Ð¾Ñ‚Ñ‡Â». «ОбÑуждаютÑÑ ÑвидетельÑтва того, что очень ÑÐ¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð²Ð¸ÑимоÑть ÐšÐ¸Ñ‚Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ органов Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑадки, получаемых от казненных преÑтупников, влечет за Ñобой широкие Ð½Ð°Ñ€ÑƒÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð² человека и медицинÑкой Ñтики». ОрганлеггерÑтво в наших ÑобÑтвенных городах Ñтало уже предметом новоÑтей: невольных доноров находÑÑ‚ в крови на улицах, без почек и Ñердец. Между тем Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€ÐµÑ…ÐºÑ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ÑˆÑƒÐ½Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸Ð»Ð° перемеÑтить вены из ноги Билла РотÑлера[80] в его Ñердце. Проблемы Ð¾Ñ‚Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÑ‚. Мое ÑобÑтвенное колено прекраÑно заживает поÑле операции, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ не понадобилиÑÑŒ Ñкальпели, а только лазер, чтобы вылечить разорванный мениÑк. Женщина, проходÑÑ‰Ð°Ñ Ñ€Ñдом Ñо мной физиотерапию на велоÑипедном тренажере, чувÑтвует ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ñе лучше по мере того, как ее плоть заживает вокруг иÑкуÑÑтвенного колена. ОÑтавайтеÑÑŒ Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸. Мы Ñоздаем будущее прÑмо ÑейчаÑ. * * * notes ÐŸÑ€Ð¸Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ 1 — Магнитные монополи — гипотетичеÑкие чаÑтицы, ноÑители магнитного зарÑда, ÑущеÑтвование которых не противоречит законам физики. Во вÑеленной Ðивена добываютÑÑ Ð² ПоÑÑе аÑтероидов и имеют огромное значение Ð´Ð»Ñ ÑтроительÑтва межзвездных кораблей. 2 — ИроничеÑкое прозвище жителей Земли. 3 — g (произноÑитÑÑ Â«Ð¶ÐµÂ») — единица Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ³Ñ€ÑƒÐ·ÐºÐ¸, Ñ€Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ ÑƒÑкорению Ñилы Ñ‚ÑжеÑти на поверхноÑти Земли. 4 — Струльдбруги — беÑÑмертные дрÑхлые Ñтарцы из «ПутешеÑтвий Гулливера» Дж. Свифта. (ЗдеÑÑŒ и далее Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ‡Ð¸ÐºÐ°.) 5 — Ð’ будущем — Ñпециально отведенные меÑта, где поÑетители могут веÑти ÑÐµÐ±Ñ ÐºÑ€Ð°Ð¹Ð½Ðµ Ñвободно, не ÑоздаваÑ, однако, угрозы Ð´Ð»Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ñ…. Подробно опиÑаны в раÑÑказе «Плащ анархии» (Ñборник «Хроники ИзвеÑтного коÑмоÑа»). 6 — ИÑÑледователи творчеÑтва Ларри Ðивена обнаружили, что, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° точную датировку в Ñтом меÑте повеÑти, год Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð”Ð¶Ð¸Ð»Ð° Гамильтона, подÑчитанный на оÑнове прочих авторÑких указаний и ÑÑылок, имеющихÑÑ Ð² текÑте Ñтого и других произведений, изменÑетÑÑ Ð² пределах от 2086-го до 2097-го. Возможно, Ñто не недоÑмотр, а какой-то тайный замыÑел Ðивена, отражающий некоторую «загадочноÑть» образа Гамильтона. 7 — Фриц Лейбер (1910–1992) — извеÑтный американÑкий пиÑатель-фантаÑÑ‚. Упоминание в знак ÑƒÐ²Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð»ÐµÐ³ по жанру очень характерно Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ð¹ Ðивена. 8 — Так в ÑудопроизводÑтве Ñ€Ñда Ñтран называют убийÑтва Ñ Ð¾Ñ‚Ñгчающими обÑтоÑтельÑтвами, Ñо ÑмÑгчающими обÑтоÑтельÑтвами и по неоÑторожноÑти. 9 — ИроничеÑкое объединение двух извеÑтных маÑÑовых убийÑтв в СШÐ, Ñовершенных маньÑками во второй половине двадцатого века. 10 — Ð’ романе «Дар Земли» Ðивен припиÑывает Ñто изобретение группе руÑÑких ученых в Ñередине двадцатого века; отÑюда и название. 11 — Ð’ оригинале «corpsicle»: ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð°Ð½Ð³Ð»Ð¸Ð¹Ñких Ñлов «corpse» (труп) и «popsicle» (леденец). Ðто Ñлово, придуманное фантаÑтом Ф. Полом (1919–2013), Ñтало общеупотребительным в ÐФ-литературе. 12 — Homo snapiens (иÑкаженный лат., англ.) — человек хрупкий, человек хруÑÑ‚Ñщий. 13 — ÐÐ½Ð¾Ð¼Ð¸Ñ â€” термин, означающий в пÑихологии утрату индивидуумом ÑвÑзей Ñ Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÑтвом и чувÑтва ответÑтвенноÑти перед другими его членами. 14 — Мидгард — ÑоглаÑно ÑкандинавÑкой мифологии, чаÑть земного мира, наÑÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð»ÑŽÐ´ÑŒÐ¼Ð¸. Образы на Ñтенах реÑторана также заимÑтвованы из ÑкандинавÑких мифов. 15 — Спорран — шотландÑÐºÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð°Ð½Ð°Ñ Ñумка мехом наружу. 16 — По-английÑки ARM означает «рука», а также «вооружатьÑÑ». 17 — Ðта иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¾Ð¿Ð¸Ñана в повеÑти «Смерть в ÑкÑтазе». 18 — ИзвеÑтный американÑкий универÑитет в г. Топика, штат КанзаÑ. 19 — Ðта иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¾Ð¿Ð¸Ñана в повеÑти «Смерть в ÑкÑтазе». 20 — УÑловный перевод выдуманного FyreStop — вымышленного уÑтройÑтва, подавлÑющего химичеÑкие реакции. Ðивен планировал включить иÑторию, ÑвÑзанную Ñ Ñтим аппаратом, в данную повеÑть, но впоÑледÑтвии отказалÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñтой идеи, чтобы не Ñлишком уÑложнÑть Ñюжет. 21 — Qué lástima — ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¶Ð°Ð»Ð¾Ñть (иÑп.). 22 — ПовеÑти «Смерть в ÑкÑтазе» и «Беззащитные мертвецы». 23 — Тринты — в цикле «ИзвеÑтный коÑмоÑ» разумные ÑущеÑтва, гоÑподÑтвовавшие в Галактике около двух миллиардов лет назад. См. роман «Мир птаввов». 24 — Ðркологии — термин, введенный архитектором Паоло Солери (1919–2013) и означающий гигантÑкие дома-города. Пока ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ð¾Ð½Ñтием чиÑто футурологичеÑким. 25 — Так называемый принцип ÑквивалентноÑти маÑÑ. Одно из важнейших понÑтий Ñовременной физики. 26 — К звездам клаÑÑа G (желтым) отноÑитÑÑ Ð¸ Солнце. По мнению Ñовременной науки, в первую очередь около подобных звезд могут находитьÑÑ Ð¿Ð»Ð°Ð½ÐµÑ‚Ñ‹, пригодные Ð´Ð»Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸ людей. 27 — Линзмены — герои фантаÑтичеÑких романов американÑкого пиÑÐ°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð. Ð. «Дока» Смита (1890–1965), ÑчитающегоÑÑ Ð¾Ñнователем жанра так называемой «коÑмичеÑкой оперы». 28 — ФлÑш — Человек-молниÑ, перÑонаж популÑрных комикÑов и фильмов, обладающий ÑпоÑобноÑтью к невероÑтно быÑтрому перемещению. 29 — Ð”Ð¶Ð¸Ð½ÐºÑ â€” планета в ÑиÑтеме СириуÑа, ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¸Ð·Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÑ‡ÐµÑтвом. См. роман «Мир птаввов». 30 — Брандашмыги — огромные ÑущеÑтва (разумные, как выÑÑнилоÑÑŒ впоÑледÑтвии), обитающие на планете ДжинкÑ. Реликты времен владычеÑтва тринтов. См. роман «Мир птаввов». 31 — Шуточный намек на Франкенштейна и его помощника ИгорÑ. 32 — Горами Даламбера на Луне в конце XVIII века были названы хорошо заметные неровноÑти в очертании лунного диÑка у западного краÑ. Ðовейшие иÑÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ ÐºÐ¾ÑмичеÑких зондов выÑÑнили, что горы Даламбера на деле предÑтавлÑÑŽÑ‚ Ñобой чаÑть Лунных Кордильер, окружающих кольцом Море ВоÑточное. Ð’ 1971 году Международный аÑтрономичеÑкий Ñоюз аннулировал Ñто название, но оно изредка еще употреблÑетÑÑ. 33 — Бонни Далзелл — ÑÐ¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð°Ð¼ÐµÑ€Ð¸ÐºÐ°Ð½ÑÐºÐ°Ñ Ñ…ÑƒÐ´Ð¾Ð¶Ð½Ð¸Ñ†Ð° и фотограф, в оÑновном изображает реальных и фантаÑтичеÑких животных. 34 — Ménage à trois — брак на троих (фр.). 35 — Важнейшее понÑтие в ракетодинамике: изменение ÑкороÑти, необходимое Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ€Ð±Ð¸Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ маневра. 36 — Сторонник взглÑдов Ральфа ÐÑйдера (Ñ€. 1934), американÑкого политичеÑкого и общеÑтвенного деÑÑ‚ÐµÐ»Ñ Ð»ÐµÐ²Ð¾Ñ†ÐµÐ½Ñ‚Ñ€Ð¸ÑÑ‚Ñкого толка. 37 — Один из главных героев романа и фильма «УнеÑенные ветром». Когда Скарлетт О’Хара ÑнилиÑÑŒ кошмары, Ретт ее обнимал и уÑпокаивал. 38 — Пуффер — от англ. puff — «пыхтеть». 39 — L-5 — одна из так называемых точек Лагранжа в ÑиÑтеме Ð—ÐµÐ¼Ð»Ñ â€” Луна, Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ равноÑторонний треугольник. Тело, помещенное в точку Лагранжа, теоретичеÑки будет оÑтаватьÑÑ Ð² ней неограниченно долго. 40 — У многих народов Земли ÑчиталоÑÑŒ, что пÑтна морей на видимом диÑке Луны ÑкладываютÑÑ Ð² фигуру человечка. 41 — Ð—Ð¼ÐµÑ (англ.). 42 — Голый, нагой (англ.). 43 — Ловушка (англ.). 44 — Будить (англ.). 45 — ОÑтерегайÑÑ (англ.). 46 — Лора Друри дежурный коп (англ.). 47 — «Запрещено» (нем.). 48 — Такого кратера в реальноÑти не ÑущеÑтвует. 49 — Рад — внеÑиÑÑ‚ÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¸Ñ†Ð° Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð»Ð¾Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ дозы излучениÑ. 50 — Пуффер — лунный мотоцикл Ñпециальной конÑтрукции. См. повеÑть «Кукла из лоÑкутов». 51 — О радиационной катаÑтрофе в ЛоÑ-ÐнджелеÑе в произведениÑÑ… цикла «ИзвеÑтный коÑмоÑ» более нигде не упоминаетÑÑ. 52 — ОбÑÐµÑ€Ð²Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð›Ð¾ÑƒÑлла — аÑтрономичеÑÐºÐ°Ñ Ð¾Ð±ÑÐµÑ€Ð²Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð²Ð¾ ФлагÑтаффе, штат Ðризона, оÑнована в 1894 году и занимаетÑÑ Ð¸Ð·ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ звезд и Солнечной ÑиÑтемы. Там, в чаÑтноÑти, был открыт Плутон. 53 — ПовеÑть «Ðервы» была опубликована в 1942 году, еще до начала иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð°Ñ‚Ð¾Ð¼Ð½Ð¾Ð¹ Ñнергии. Ð’ 1956 году она была переработана в роман; к Ñтому времени первые ÐÐС уже вошли в Ñтрой. 54 — ТÑффи шутит наÑчет Франкенштейна и его чудовища. ОтвечаÑ, Гамильтон поддерживает шутку. 55 — Так называемый «Лик МарÑа» (или «МарÑианÑкий ÑфинкÑ») — холм, который на фотографиÑÑ… 1976 года Ñо Ñтанции «Викинг-1» выглÑдел похожим на гигантÑкое изваÑние человечеÑкого лица. Ðти фотографии привели к поÑвлению огромного количеÑтва газетных «уток» и пÑевдонаучных толков. Ð’ 2001 году ÑÑ‚Ð°Ð½Ñ†Ð¸Ñ Â«Mars Global Surveyor» произвела более детальное фотографирование, и обнаружилоÑÑŒ, что «Лик» был лишь иллюзией, вызванной игрой Ñвета и тени. Тема «лица на МарÑе» и возможного поÑÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ внеземных цивилизаций неоднократно обыгрывалаÑÑŒ в научной фантаÑтике. 56 — Барон Суббота — одно из важных божеÑтв религии вуду. ИзображаетÑÑ Ð² виде Ñкелета в черном фраке и черном цилиндре. 57 — Виннетка или Уиннетка — Ñлитный пригород Чикаго, формально ÑчитаетÑÑ Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ деревней. 58 — Ðльфред БеÑтер (1913–1987) — знаменитый американÑкий фантаÑÑ‚. 59 — Джон ДикÑон Карр (1906–1977) — американÑкий пиÑатель, автор детективных романов. СчитаетÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ из лучших предÑтавителей «золотого века детектива» и Ñамым крупным ÑпециалиÑтом в иÑтории детектива по «убийÑтвам в закрытой комнате». 60 — Джон Браннер (1934–1995) — английÑкий пиÑатель-фантаÑÑ‚, извеÑтный предÑтавитель так называемой «новой волны». 61 — Ð Ñндалл Гаррет (1927–1987) — американÑкий пиÑатель, активно работавший в жанрах ÐФ и Ñ„Ñнтези. Более вÑего извеÑтен книгами о лорде ДарÑи, Ñыщике, работающем в альтернативном, магичеÑком мире. 62 — Ðллери Куин — коллективный пÑевдоним двух американÑких пиÑателей-кузенов: Фредерика ДаннÑÑ (1905–1982) и Манфреда Б. Ли (1905–1971); их творчеÑтво отноÑитÑÑ Ðº «золотому веку детектива». 63 — Хол Клемент (1922–2003) — американÑкий пиÑатель-фантаÑÑ‚, ÑпециализировалÑÑ Ð½Ð° «твердой ÐФ». 64 — Джон Вуд КÑмпбелл (1910–1971) — авторитетный американÑкий редактор, реформировавший жанр ÐФ и во многом ÑпоÑобÑтвовавший Ñтановлению «золотого века ÐФ». ИзвеÑтен и как пиÑатель, по одной из его повеÑтей ÑнÑÑ‚ знаменитый фильм «Ðечто». 65 — ПаÑтиÌш (фр. pastiche) — вторичное художеÑтвенное произведение. Ð’ литературе под паÑтишем чаще вÑего подразумеваетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ либо Ð¸Ð½Ð°Ñ ÑÑŽÐ¶ÐµÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€ÑÐ¸Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ñкого Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ñохранением авторÑкого ÑтилÑ, перÑонажей, антуража, времени дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¸ Ñ‚. д. 66 — Пол У. ÐндерÑон (1926–2001) — один из наиболее извеÑтных и продуктивных американÑких фантаÑтов. 67 — Джин Вулф (Ñ€. 1931) — американÑкий пиÑатель, пишущий в жанрах ÐФ и Ñ„Ñнтези. 68 — ИмеетÑÑ Ð² виду роман «Double jeopardy» (1952) малоизвеÑтного за пределами СШРпиÑÐ°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸ иÑторика Флетчера ПрÑтта (1897–1956). 69 — Ðдвард Д. Хох (1930–2008) — американÑкий пиÑатель, автор многих Ñотен детективных раÑÑказов; в РоÑÑии более извеÑтны некоторые его фантаÑтичеÑкие раÑÑказы. 70 — Фредерик Пол (1919–2013) — извеÑтный американÑкий пиÑатель-фантаÑÑ‚ и редактор, работал и в ÑоавторÑтве. 71 — Майк Хаммер — вымышленный нью-йоркÑкий чаÑтный детектив, герой произведений американÑкого пиÑÐ°Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÐœÐ¸ÐºÐºÐ¸ Спиллейна (1918–2006), человек жеÑтокий и циничный. 72 — СчитаетÑÑ, что в раÑÑказе «Flash Crowd» («ВÑпышка толпы», или Â«ÐœÐ³Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»Ð¿Ð°Â») Ðивен предвоÑхитил Ñоциальное Ñвление, извеÑтное ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐºÐ°Ðº флÑшмоб. 73 — Джерри Пурнель (Ñ€. 1933) — американÑкий пиÑатель-фантаÑÑ‚, один из поÑтоÑнных Ñоавторов Ðивена. 74 — «Man From U.N.C.L.E.» — популÑрный в Ñвое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð°Ð¼ÐµÑ€Ð¸ÐºÐ°Ð½Ñкий шпионÑкий телеÑериал, выходивший в 1964–1968 годах. «The Dagger Affair» (1965) — Ñ€Ð¾Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ из Ñерий, напиÑÐ°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ñтом ДÑвидом МакдÑниелом (1939–1977). 75 — Джеффри Дамер (1960–1994) — американÑкий Ñерийный маньÑк-убийца, жертвами которого Ñтали 17 человек. 76 — Чарльз МÑнÑон (1934–2017) — музыкант и лидер коммуны хиппи, члены которой в 1969 году Ñовершили Ñ€Ñд жеÑтоких убийÑтв в Калифорнии. Ðто Ñобытие активно обÑуждалоÑÑŒ во вÑем мире. 77 — Раш Лимбо (Ñ€. 1951) — американÑкий конÑервативный общеÑтвенный деÑтель, популÑрный радио- и телеведущий, активный критик идей либерализма. 78 — Джон Боббит (Ñ€. 1967) — американец, получивший вÑемирную извеÑтноÑть поÑле того, как в 1993 году его жена Лорена в ответ на домашнее наÑилие отрезала ему ножом половой член, впоÑледÑтвии пришитый на меÑто в ходе хирургичеÑкой операции. 79 — Джордж Ð¡ÐºÐ¸Ñ‚ÐµÑ€Ñ (1929–2010) — редактор Ñ€Ñда научно-фантаÑтичеÑких журналов и Ñборников (СШÐ). 80 — Билл РотÑлер (1926–1997) — американÑкий художник и карикатуриÑÑ‚, иллюÑтратор фантаÑтики.