Annotation ÐлиÑа, ЧеширÑкий Кот, ГерцогинÑ, МартовÑкий ЗаÑц, Ð¡Ð¾Ð½Ñ Ð¸ другие герои Ñамой читаемой детÑкой книги в мире развлекают и удивлÑÑŽÑ‚ многие Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¹. ИллюÑтрации Туве ЯнÑÑон, Ñоздательницы Ñказок о мумми-троллÑÑ…, позволÑÑŽÑ‚ по-новому взглÑнуть на извеÑтный Ñюжет «ÐлиÑÑ‹ в Стране чудеÑ». Впервые Ð¸Ð·Ð´Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð² РоÑÑии — Ñтране, где любÑÑ‚ и ценÑÑ‚ творчеÑтво Туве ЯнÑÑон и ЛьюиÑа КÑролла — книжка Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¸Ð½ÐºÐ°Ð¼Ð¸, разговорами и большим количеÑтвом путаницы приглашает Ð²Ð°Ñ ÑŽÑ€ÐºÐ½ÑƒÑ‚ÑŒ в нору вÑлед за Белым Кроликом. * * * Ð›ÑŒÑŽÐ¸Ñ ÐšÑрролл Глава I Глава II Глава III Глава IV Глава V Глава VI Глава VII Глава VIII Глава IX Глава X Глава XI Глава XII * * * Ð›ÑŒÑŽÐ¸Ñ ÐšÑрролл ÐлиÑа в Ñтране Ñ‡ÑƒÐ´ÐµÑ Ð˜ÑŽÐ»ÑŒÑкий полдень золотой СиÑет так Ñветло, Ð’ неловких маленьких руках УпрÑмитÑÑ Ð²ÐµÑло, И Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÑ‡ÐµÐ½ÑŒÐµÐ¼ далеко От дома унеÑло. БезжалоÑтные! Ð’ жаркий день, Ð’ такой Ñонливый чаÑ, Когда бы только подремать, Ðе Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ñ‹ÐºÐ°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·, Ð’Ñ‹ требуете, чтобы Ñ ÐŸÑ€Ð¸Ð´ÑƒÐ¼Ñ‹Ð²Ð°Ð» раÑÑказ. И ÐŸÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ начать Его без промедленьÑ, Ð’Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñит: «Поглупей ПуÑть будут приключеньÑ». Ð Ð¢Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÑ Ð¿Ñ€ÐµÑ€Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚ Ð½Ð°Ñ Ð¡Ñ‚Ð¾ раз в одно мгновенье. Ðо вот наÑтала тишина, И, будто бы во Ñне, ÐеÑлышно девочка идет По Ñказочной Ñтране И видит множеÑтво Ñ‡ÑƒÐ´ÐµÑ Ð’ подземной глубине. Ðо ключ фантазии иÑÑÑк — Ðе бьет его ÑтруÑ. — Конец Ñ Ð¿Ð¾Ñле раÑÑкажу, Даю вам Ñлово Ñ! — ÐаÑтало поÑле! — мне кричит ÐšÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ñ. И Ñ‚ÑнетÑÑ Ð½ÐµÑпешно нить Моей волшебной Ñказки, К закату дело, наконец, Доходит до развÑзки. Идем домой. Вечерний луч СмÑгчил дневные краÑки. ÐлиÑа, Ñказку детÑких дней Храни до Ñедины Ð’ том тайнике, где ты хранишь МладенчеÑкие Ñны, Как Ñтранник бережет цветок Далекой Ñтороны. Глава I Вниз по кроличьей норе ÐлиÑе наÑкучило Ñидеть Ñ ÑеÑтрой без дела на берегу реки; разок-другой она заглÑнула в книжку, которую читала ÑеÑтра, но там не было ни картинок, ни разговоров. — Что толку в книжке, — подумала ÐлиÑа, — еÑли в ней нет ни картинок, ни разговоров? Она Ñидела и размышлÑла, не вÑтать ли ей и не нарвать ли цветов Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÐ½ÐºÐ°; мыÑли ее текли медленно и неÑвÑзно — от жары ее клонило в Ñон. Конечно, ÑплеÑти венок было бы очень приÑтно, но Ñтоит ли ради Ñтого подыматьÑÑ? Вдруг мимо пробежал белый кролик Ñ ÐºÑ€Ð°Ñными глазами. Конечно, ничего удивительного в Ñтом не было. Правда, Кролик на бегу говорил: — ÐÑ…, боже мой, боже мой! Я опаздываю. Ðо и Ñто не показалоÑÑŒ ÐлиÑе оÑобенно Ñтранным. (Ð’ÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð± Ñтом позже, она подумала, что ей Ñледовало бы удивитьÑÑ, однако в тот миг вÑе казалоÑÑŒ ей вполне еÑтеÑтвенным.) Ðо, когда Кролик вдруг вынул чаÑÑ‹ из жилетного кармана и, взглÑнув на них, помчалÑÑ Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ, ÐлиÑа вÑкочила на ноги. Ее тут оÑенило: ведь никогда раньше она не видела кролика Ñ Ñ‡Ð°Ñами, да еще Ñ Ð¶Ð¸Ð»ÐµÑ‚Ð½Ñ‹Ð¼ карманом в придачу! Ð¡Ð³Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ любопытÑтва, она побежала за ним по полю и только-только уÑпела заметить, что он юркнул в нору под изгородью. Ð’ тот же миг ÐлиÑа юркнула за ним Ñледом, не Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ñ Ð¾ том, как же она будет выбиратьÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾. Ðора Ñначала шла прÑмо, ровнаÑ, как туннель, а потом вдруг круто обрывалаÑÑŒ вниз. Ðе уÑпела ÐлиÑа и глазом моргнуть, как она начала падать, Ñловно в глубокий колодец. То ли колодец был очень глубок, то ли падала она очень медленно, только времени у нее было доÑтаточно, чтобы прийти в ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ подумать, что же будет дальше. Сначала она попыталаÑÑŒ разглÑдеть, что ждет ее внизу, но там было темно, и она ничего не увидела. Тогда она принÑлаÑÑŒ Ñмотреть по Ñторонам. Стены колодца были уÑтавлены шкафами и книжными полками; кое-где виÑели на гвоздиках картины и карты. ÐŸÑ€Ð¾Ð»ÐµÑ‚Ð°Ñ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾ одной из полок, она прихватила Ñ Ð½ÐµÐµ банку Ñ Ð²Ð°Ñ€ÐµÐ½ÑŒÐµÐ¼. Ðа банке было напиÑано «ÐПЕЛЬСИÐОВОЕ», но увы! она оказалаÑÑŒ пуÑтой. ÐлиÑа побоÑлаÑÑŒ броÑить банку вниз — как бы не убить кого-нибудь! Ðа лету она умудрилаÑÑŒ заÑунуть ее в какой-то шкаф. — Вот Ñто упала, так упала! — подумала ÐлиÑа. — УпаÑть Ñ Ð»ÐµÑтницы теперь Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð° пуÑÑ‚Ñков. Рнаши решат, что Ñ ÑƒÐ¶Ð°Ñно ÑмелаÑ. Да ÑвалиÑÑŒ Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÑŒ Ñ ÐºÑ€Ñ‹ÑˆÐ¸, Ñ Ð±Ñ‹ и то не пикнула. Вполне возможно, что так оно и было бы. Рона вÑе падала и падала. Ðеужели Ñтому не будет конца? — ИнтереÑно, Ñколько миль Ñ ÑƒÐ¶Ðµ пролетела? — Ñказала ÐлиÑа вÑлух. — Я, верно, приближаюÑÑŒ к центру земли. Дайте-ка вÑпомнить… Ðто, кажетÑÑ, около четырех тыÑÑч миль вниз… Видишь ли, ÐлиÑа выучила кое-что в Ñтом роде на уроках в клаÑÑной, и, хоть ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð» не Ñамый подходÑщий момент демонÑтрировать Ñвои Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ â€” никто ведь ее не Ñлышал, — она не могла удержатьÑÑ. — Да так, верно, оно и еÑть, — продолжала ÐлиÑа. — Ðо интереÑно, на какой же Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð´Ð° широте и долготе? Сказать по правде, она понÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имела о том, что такое широта и долгота, но ей очень нравилиÑÑŒ Ñти Ñлова. Они звучали так важно и внушительно! Помолчав, она начала Ñнова: — Рне пролечу ли Ñ Ð²ÑÑŽ землю наÑквозь? Вот будет Ñмешно! Вылезаю — а люди вниз головой! Как их там зовут?.. Ðнтипатии, кажетÑÑ… Ð’ глубине души она порадовалаÑÑŒ, что в Ñтот миг ее никто не Ñлышит, потому что Ñлово Ñто звучало как-то не так. — ПридетÑÑ Ð¼Ð½Ðµ у них ÑпроÑить, как называетÑÑ Ð¸Ñ… Ñтрана. «ПроÑтите, ÑударынÑ, где Ñ? Ð’ ÐвÑтралии или в Ðовой Зеландии?» И она попробовала Ñделать реверанÑ. Можешь Ñебе предÑтавить Ñ€ÐµÐ²ÐµÑ€Ð°Ð½Ñ Ð² воздухе во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ? Как, по-твоему, тебе бы удалоÑÑŒ его Ñделать? — Рона, конечно, подумает, что Ñ ÑÑ‚Ñ€Ð°ÑˆÐ½Ð°Ñ Ð½ÐµÐ²ÐµÐ¶Ð´Ð°! Ðет, не буду никого Ñпрашивать! Может, увижу где-нибудь надпиÑÑŒ! Рона вÑе падала и падала. Делать нечего — помолчав, ÐлиÑа Ñнова заговорила. — Дина будет Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²ÐµÑÑŒ вечер иÑкать. Ей без Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°Ðº Ñкучно! Диной звали их кошку. — ÐадеюÑÑŒ, они не забудут в полдник налить ей молочка… ÐÑ…, Дина, милаÑ, как жаль, что Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñо мной нет. Правда, мышек в воздухе нет, но зато мошек хоть отбавлÑй! ИнтереÑно, едÑÑ‚ ли кошки мошек? Тут ÐлиÑа почувÑтвовала, что глаза у нее ÑлипаютÑÑ. Она Ñонно бормотала: — ЕдÑÑ‚ ли кошки мошек? ЕдÑÑ‚ ли кошки мошек? Иногда у нее получалоÑÑŒ: — ЕдÑÑ‚ ли мошки кошек? ÐлиÑа не знала ответа ни на первый, ни на второй вопроÑ, и потому ей было вÑе равно, как их ни задать. Она чувÑтвовала, что заÑыпает. Ей уже ÑнилоÑÑŒ, что она идет об руку Ñ Ð”Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ и озабоченно Ñпрашивает ее: — ПризнайÑÑ, Дина, ты когда-нибудь ела мошек? Тут раздалÑÑ Ñтрашный треÑк. ÐлиÑа упала на кучу валежника и Ñухих лиÑтьев. Она ничуть не ушиблаÑÑŒ и быÑтро вÑкочила на ноги. ВзглÑнула наверх — там было темно. Перед ней Ñ‚ÑнулÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ коридор, а в конце его мелькнул Белый Кролик. ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ терÑть ни минуты, и ÐлиÑа помчалаÑÑŒ за ним Ñледом. Она Ñлышала, как, иÑÑ‡ÐµÐ·Ð°Ñ Ð·Ð° поворотом, Кролик произнеÑ: — ÐÑ…, мои уÑики! ÐÑ…, мои ушки! Как Ñ Ð¾Ð¿Ð°Ð·Ð´Ñ‹Ð²Ð°ÑŽ! Повернув за угол, ÐлиÑа ожидала тут же увидеть Кролика, но его нигде не было. Рона очутилаÑÑŒ в длинном низком зале, оÑвещенном Ñ€Ñдом ламп, ÑвиÑавших Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÐ°. Дверей в зале было множеÑтво, но вÑе оказалиÑÑŒ заперты. ÐлиÑа попробовала открыть их — Ñначала Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ Ñтороны, потом Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹, но, убедившиÑÑŒ, что ни одна не поддаетÑÑ, она прошла по залу, Ñ Ð³Ñ€ÑƒÑтью ÑоображаÑ, как ей отÑюда выбратьÑÑ. Вдруг она увидела ÑтеклÑнный Ñтолик на трех ножках. Ðа нем не было ничего, кроме крошечного золотого ключика. ÐлиÑа решила, что Ñто ключ от одной из дверей, но увы! — то ли замочные Ñкважины были Ñлишком велики, то ли ключик Ñлишком мал, только он не подошел ни к одной, как она ни ÑтаралаÑÑŒ. ПройдÑÑÑŒ но залу во второй раз, ÐлиÑа увидела занавеÑку, которую не заметила раньше, а за ней оказалаÑÑŒ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€Ñ†Ð° дюймов в пÑтнадцать вышиной. ÐлиÑа вÑтавила ключик в замочную Ñкважину — и, к величайшей ее радоÑти, он подошел! Она открыла дверцу и увидела за ней нору, ÑовÑем узкую, не шире крыÑиной. ÐлиÑа вÑтала на колени и заглÑнула в нее — в глубине виднелÑÑ Ñад удивительной краÑоты. ÐÑ…, как ей захотелоÑÑŒ выбратьÑÑ Ð¸Ð· темного зала и побродить между Ñркими цветочными клумбами и прохладными фонтанами! Ðо она не могла проÑунуть в нору даже голову. — ЕÑли б Ð¼Ð¾Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð° и прошла, — подумала Ð±ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ ÐлиÑа, — что толку! Кому нужна голова без плечей? ÐÑ…, почему Ñ Ð½Ðµ ÑкладываюÑÑŒ, как Ð¿Ð¾Ð´Ð·Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ±Ð°! ЕÑли б Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ знала, Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ начать, Ñ Ð±Ñ‹, наверно, Ñумела. Видишь ли, в тот день Ñтолько было вÑÑких удивительных проиÑшеÑтвий, что ничто не казалоÑÑŒ ей теперь ÑовÑем не возможным. Сидеть у маленькой дверцы не было никакого ÑмыÑла, и ÐлиÑа вернулаÑÑŒ к ÑтеклÑнному Ñтолику, Ñмутно надеÑÑÑŒ найти на нем другой ключ или на худой конец руководÑтво к Ñкладыванию наподобие подзорной трубы. Однако на Ñтот раз на Ñтоле оказалÑÑ Ð¿ÑƒÐ·Ñ‹Ñ€ÐµÐº. — Я Ñовершенно уверена, что раньше его здеÑÑŒ не было! — Ñказала про ÑÐµÐ±Ñ ÐлиÑа. К горлышку пузырька была привÑзана бумажка, а на бумажке крупными краÑивыми буквами было напиÑано: «ВЫПЕЙ МЕÐЯ!» Ðто, конечно, было очень мило, но ÑƒÐ¼Ð½ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ ÐлиÑа ÑовÑем не торопилаÑÑŒ Ñледовать Ñовету. — Прежде вÑего надо убедитьÑÑ, что на Ñтом пузырьке нигде нет пометки: «Яд!» — Ñказала она. Видишь ли, она начиталаÑÑŒ вÑÑких прелеÑтных иÑторий о том, как дети Ñгорали живьем или попадали на Ñъедение диким зверÑм, — и вÑе Ñти неприÑтноÑти проиÑходили Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ потому, что они не желали Ñоблюдать проÑтейших правил, которым обучали их друзьÑ: еÑли Ñлишком долго держать в руках раÑкаленную докраÑна кочергу, в конце концов обожжешьÑÑ; еÑли поглубже полоÑнуть по пальцу ножом, из пальца обычно идет кровь; еÑли разом оÑушить пузырек Ñ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ¾Ð¹ «Яд!», рано или поздно почти навернÑка почувÑтвуешь недомогание. ПоÑледнее правило ÐлиÑа помнила твердо. Однако на Ñтом пузырьке никаких пометок не было, и ÐлиÑа риÑкнула отпить из него немного. Ðапиток был очень приÑтен на Ð²ÐºÑƒÑ â€” он чем-то напоминал вишневый пирог Ñ ÐºÑ€ÐµÐ¼Ð¾Ð¼, ананаÑ, жареную индейку, Ñливочную помадку и горÑчие гренки Ñ Ð¼Ð°Ñлом. ÐлиÑа выпила его до конца. * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * — Какое Ñтранное ощущение! — воÑкликнула ÐлиÑа. — Я, верно, ÑкладываюÑÑŒ, как Ð¿Ð¾Ð´Ð·Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ±Ð°. И не ошиблаÑÑŒ — в ней ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ вÑего деÑÑть дюймов роÑту. Она подумала, что теперь легко пройдет Ñквозь дверцу в чудеÑный Ñад, и очень обрадовалаÑÑŒ. Ðо Ñначала на вÑÑкий Ñлучай она немножко подождала — ей хотелоÑÑŒ убедитьÑÑ, что больше она не уменьшаетÑÑ. Ðто ее Ñлегка тревожило. — ЕÑли Ñ Ð¸ дальше буду так уменьшатьÑÑ, — Ñказала она про ÑебÑ, — Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ и вовÑе иÑчезнуть. Сгорю как Ñвечка! ИнтереÑно, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð´Ð° буду? И она поÑтаралаÑÑŒ предÑтавить Ñебе, как выглÑдит Ð¿Ð»Ð°Ð¼Ñ Ñвечи поÑле того, как Ñвеча потухнет. ÐаÑколько ей помнилоÑÑŒ, такого она никогда не видала. Подождав немного и убедившиÑÑŒ, что больше ничего не проиÑходит, она решила Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ выйти в Ñад. БеднÑжка! ÐŸÐ¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ðº дверце, она обнаружила, что забыла золотой ключик на Ñтоле, а вернувшиÑÑŒ к Ñтолу, понÑла, что ей теперь до него не дотÑнутьÑÑ. Сквозь Ñтекло она ÑÑно видела Ñнизу лежащий на Ñтоле ключик. Она попыталаÑÑŒ взобратьÑÑ Ð½Ð° Ñтол по ÑтеклÑнной ножке, но ножка была очень ÑкользкаÑ. УÑтав от напраÑных уÑилий, Ð±ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ ÐлиÑа Ñела на пол и заплакала. — Ðу, хватит! — Ñтрого приказала она Ñебе немного ÑпуÑÑ‚Ñ. — Слезами горю не поможешь. Советую тебе Ñию же минуту переÑтать! Она вÑегда давала Ñебе хорошие Ñоветы, хоть Ñледовала им нечаÑто. Порой же ругала ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ðº беÑпощадно, что глаза ее наполнÑлиÑÑŒ Ñлезами. Роднажды она даже попыталаÑÑŒ отшлепать ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾ щекам за то, что Ñхитрила, Ð¸Ð³Ñ€Ð°Ñ Ð² одиночку партию в крокет. Ðта глупышка очень любила притворÑтьÑÑ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ девочками Ñразу. — Ðо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñто при вÑем желании невозможно! — подумала Ð±ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ ÐлиÑа. — ÐœÐµÐ½Ñ Ð¸ на одну-то едва-едва хватает! Тут она увидела под Ñтолом маленькую ÑтеклÑнную коробочку. ÐлиÑа открыла ее — внутри был пирожок, на котором коринками было краÑиво напиÑано: «СЪЕШЬ МЕÐЯ!» — Что ж, — Ñказала ÐлиÑа, — Ñ Ñ‚Ð°Ðº и Ñделаю. ЕÑли при Ñтом Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ñту, Ñ Ð´Ð¾Ñтану ключик, а еÑли уменьшуÑÑŒ — пролезу под дверь. Мне бы только попаÑть в Ñад, а как — вÑе равно! Она откуÑила от пирожка и Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾Ð¹ подумала: — РаÑту или уменьшаюÑÑŒ? РаÑту или уменьшаюÑÑŒ? Руку ÐлиÑа при Ñтом положила на макушку, чтобы чувÑтвовать, что Ñ Ð½ÐµÐ¹ проиÑходит. Ðо, к величайшему ее удивлению, она не Ñтала ни выше, ни ниже. Конечно, так вÑегда и бывает, когда ешь пирожки, но ÐлиÑа уÑпела привыкнуть к тому, что вокруг проиÑходит одно только удивительное; ей показалоÑÑŒ Ñкучно и глупо, что жизнь опÑть пошла по-обычному. Она откуÑила еще куÑочек и вÑкоре Ñъела веÑÑŒ пирожок. Глава II Море Ñлез — Ð’Ñе Ñтраньше и Ñтраньше! — вÑкричала ÐлиÑа. От Ð¸Ð·ÑƒÐ¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð½Ð° ÑовÑем забыла, как нужно говорить. — Я теперь раздвигаюÑÑŒ, Ñловно Ð¿Ð¾Ð´Ð·Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ±Ð°. Прощайте, ноги! (Ð’ Ñту минуту она как раз взглÑнула на ноги и увидела, как Ñтремительно они уноÑÑÑ‚ÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·. Еще мгновение — и они ÑкроютÑÑ Ð¸Ð· виду.) — Бедные мои ножки! Кто же Ð²Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ теперь обувать? Кто натÑнет на Ð²Ð°Ñ Ñ‡ÑƒÐ»ÐºÐ¸ и башмаки? Мне же до Ð²Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ, мои милые, не доÑтать. Мы будем так далеки друг от друга, что мне будет ÑовÑем не до ваÑ… ПридетÑÑ Ð²Ð°Ð¼ обходитьÑÑ Ð±ÐµÐ· менÑ. Тут она призадумалаÑÑŒ. — Ð’Ñе-таки надо быть Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ полаÑковее, — Ñказала она про ÑебÑ. — Рто еще возьмут и пойдут не в ту Ñторону. Ðу, ладно! Ðа рождеÑтво буду поÑылать им в подарок новые ботинки. И она принÑлаÑÑŒ Ñтроить планы. — ПридетÑÑ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»Ñть их Ñ Ð¿Ð¾Ñыльным, — думала она. — Вот будет Ñмешно! Подарки ÑобÑтвенным ногам! И Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ Ñтранный! «Каминный Коврик (что возле Каминной Решетки) ГоÑпоже Правой Ðоге — С приветом от ÐлиÑы». — Ðу что за вздор Ñ Ð½ÐµÑу! Ð’ Ñту минуту она ударилаÑÑŒ головой о потолок: ведь она вытÑнулаÑÑŒ футов до девÑти, не меньше. Тогда она Ñхватила Ñо Ñтола золотой ключик и побежала к двери в Ñад. Ð‘ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ ÐлиÑа! Разве могла она теперь пройти в дверцу? Ей удалоÑÑŒ лишь заглÑнуть в Ñад одним глазком — и то Ð´Ð»Ñ Ñтого пришлоÑÑŒ лечь на пол. Ðадежды на то, чтобы пройти в нору, не было никакой. Она уÑелаÑÑŒ на пол и Ñнова раÑплакалаÑÑŒ. — СтыдиÑÑŒ, — Ñказала Ñебе ÐлиÑа немного ÑпуÑÑ‚Ñ. — Ð¢Ð°ÐºÐ°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ° (тут она, конечно, была права) — и плачешь! Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ переÑтань, Ñлышишь? Ðо Ñлезы лилиÑÑŒ ручьÑми, и вÑкоре вокруг нее образовалаÑÑŒ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð»ÑƒÐ¶Ð° дюйма в четыре глубиной. Вода разлилаÑÑŒ по полу и уже дошла до Ñередины зала. Ðемного ÑпуÑÑ‚Ñ Ð²Ð´Ð°Ð»ÐµÐºÐµ поÑлышалÑÑ Ñ‚Ð¾Ð¿Ð¾Ñ‚ маленьких ног. ÐлиÑа торопливо вытерла глаза и Ñтала ждать. Ðто возвращалÑÑ Ð‘ÐµÐ»Ñ‹Ð¹ Кролик. Одет он был парадно, в одной руке держал пару лайковых перчаток, а в другой — большой веер. Ðа бегу он тихо бормотал: — ÐÑ…, боже мой, что Ñкажет ГерцогинÑ! Она будет в ÑроÑти, еÑли Ñ Ð¾Ð¿Ð¾Ð·Ð´Ð°ÑŽ! ПроÑто в ÑроÑти! ÐлиÑа была в таком отчаÑнии, что готова была обратитьÑÑ Ð·Ð° помощью к кому угодно. Когда Кролик поравнÑлÑÑ Ñ Ð½ÐµÑŽ, она робко прошептала: — ПроÑтите, ÑÑр… Кролик подпрыгнул, уронил перчатки и веер, метнулÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡ÑŒ и тут же иÑчез в темноте. ÐлиÑа поднÑла веер и перчатки. Ð’ зале было жарко, и она Ñтала обмахиватьÑÑ Ð²ÐµÐµÑ€Ð¾Ð¼. — Ðет, вы только подумайте! — говорила она. — Какой ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð´ÐµÐ½ÑŒ Ñтранный! Рвчера вÑе шло, как обычно! Может Ñто Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ за ночь? Дайте-ка вÑпомнить: ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼, когда Ñ Ð²Ñтала, Ñ Ñто была или не Ñ? КажетÑÑ, уже не ÑовÑем Ñ! Ðо еÑли Ñто так, то кто же Ñ Ð² таком Ñлучае? Ðто так Ñложно … И она принÑлаÑÑŒ перебирать в уме подружек, которые были Ñ Ð½ÐµÐ¹ одного возраÑта. Может, она превратилаÑÑŒ в одну из них? — Во вÑÑком Ñлучае, Ñ Ð½Ðµ Ðда! — Ñказала она решительно. — У нее волоÑÑ‹ вьютÑÑ, а у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚! И уж, конечно, Ñ Ð½Ðµ Мейбл. Я Ñтолько вÑего знаю, а она ÑовÑем ничего! И вообще она Ñто она, а Ñ Ñто Ñ! Как вÑе непонÑтно! Рну-ка проверю, помню Ñ Ñ‚Ð¾, что знала, или нет. Значит так: четырежды пÑть — двенадцать, четырежды шеÑть — тринадцать, четырежды Ñемь… Так Ñ Ð´Ð¾ двадцати никогда не дойду! Ðу, ладно, таблица ÑƒÐ¼Ð½Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ â€” Ñто неважно! Попробую географию! Лондон — Ñтолица Парижа, а Париж — Ñтолица Рима, а Рим… Ðет, вÑе не так, вÑе неверно! Должно быть, Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ в Мейбл… Попробую прочитать «Как дорожит…» Она Ñложила руки на коленÑÑ…, Ñловно отвечала урок, и начала. Ðо Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐµÐµ зазвучал как-то Ñтранно, будто кто-то другой хрипло произноÑил за нее ÑовÑем другие Ñлова: Как дорожит Ñвоим хвоÑтом Малютка крокодил! — Урчит и вьетÑÑ Ð½Ð°Ð´ пеÑком Прилежно пенит Ðил! Как он умело шевелит ОпрÑтным коготком! — Как рыбок он благодарит, Ð“Ð»Ð¾Ñ‚Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¾Ð¼! — Слова ÑовÑем не те! — Ñказала Ð±ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ ÐлиÑа, и глаза у нее Ñнова наполнилиÑÑŒ Ñлезами. — Значит, Ñ Ð²Ñе-таки Мейбл! ПридетÑÑ Ð¼Ð½Ðµ теперь жить в Ñтом Ñтаром домишке. И игрушек у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑовÑем не будет! Зато уроки надо будет учить без конца. Ðу что ж, решено: еÑли Ñ ÐœÐµÐ¹Ð±Ð», оÑтануÑÑŒ здеÑÑŒ навÑегда. ПуÑть тогда попробуют, придут Ñюда за мной! СвеÑÑÑ‚, головы вниз, Ñтанут звать: «ПодымайÑÑ, милочка, к нам». Ð Ñ Ð½Ð° них только поÑмотрю и отвечу: «Скажите мне Ñначала, кто Ñ! ЕÑли мне Ñто понравитÑÑ, Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ÑƒÑÑŒ, а еÑли нет — оÑтануÑÑŒ здеÑÑŒ, пока не превращуÑÑŒ в кого-нибудь другого!» Тут Ñлезы брызнули у нее из глаз. — Почему за мной никто не приходит? Как мне надоело Ñидеть здеÑÑŒ одной! С Ñтими Ñловами ÐлиÑа глÑнула вниз и, к Ñвоему удивлению, заметила, что, пока говорила, натÑнула на одну руку крошечную перчатку Кролика. — Как Ñто мне удалоÑÑŒ? — подумала она. — Видно, Ñ Ð¾Ð¿Ñть уменьшаюÑÑŒ. ÐлиÑа вÑтала и подошла к Ñтолику, чтобы выÑÑнить, какого она теперь роÑта. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, в ней было не больше двух футов, и она продолжала Ñтремительно уменьшатьÑÑ. Ð’Ñкоре она понÑла, что виной тому веер, который она держала в руках, и тут же швырнула его на пол. И хорошо Ñделала — а то могла бы и вовÑе иÑчезнуть! — Уф! Едва ÑпаÑлаÑÑŒ! — Ñказала ÐлиÑа, иÑÐ¿ÑƒÐ³Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñтоль внезапной переменой, но радуÑÑÑŒ, что уцелела. — Ртеперь — в Ñад! И она подбежала к дверце. Ðо увы! Дверца опÑть была заперта, а золотой ключик так и лежал на ÑтеклÑнном Ñтоле. — Ð§Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ чаÑу не легче! — подумала Ð±ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ ÐлиÑа. — Такой крошкой Ñ ÐµÑ‰Ðµ не была ни разу! Плохо мое дело! Хуже некуда… Тут она поÑкользнулаÑÑŒ и — бух! — шлепнулаÑÑŒ в воду. Вода была ÑÐ¾Ð»ÐµÐ½Ð°Ñ Ð½Ð° Ð²ÐºÑƒÑ Ð¸ доходила ей до подбородка. Сначала она подумала, что каким-то образом упала в море. — Ð’ таком Ñлучае, — подумала она, — можно уехать по железной дороге. ÐлиÑа вÑего раз в жизни была на взморье, и потому ей казалоÑÑŒ, что вÑе там одинаково: в море — кабинки Ð´Ð»Ñ ÐºÑƒÐ¿Ð°Ð½Ð¸Ñ, на берегу — малыши Ñ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²Ñнными лопатками ÑтроÑÑ‚ замки из пеÑка; потом — панÑионы, а за ними — Ð¶ÐµÐ»ÐµÐ·Ð½Ð¾Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð½Ð°Ñ ÑтанциÑ. Ð’Ñкоре, однако, она понÑла, что упала в лужу Ñлез, которую Ñама же и наплакала, когда была роÑтом в девÑть футов. — ÐÑ…, зачем Ñ Ñ‚Ð°Ðº ревела! — подумала ÐлиÑа, Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð°Ð¼Ð¸ и пытаÑÑÑŒ понÑть, в какой Ñтороне берег. — Вот глупо будет, еÑли Ñ ÑƒÑ‚Ð¾Ð½Ñƒ в ÑобÑтвенных Ñлезах! И поделом мне! Конечно, Ñто было бы очень Ñтранно! Впрочем, ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²Ñе Ñтранно! Тут она уÑлышала какой-то плеÑк неподалеку и поплыла туда, чтобы узнать, кто Ñто там плещетÑÑ. Сначала она решила, что Ñто морж или гиппопотам, но потом вÑпомнила, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¾Ð½Ð° теперь крошка, и, вглÑдевшиÑÑŒ, увидала вÑего лишь мышь, котораÑ, видно, также упала в воду. — Заговорить Ñ Ð½ÐµÐ¹ или нет? — подумала ÐлиÑа. — Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²Ñе так удивительно, что, возможно, и она умеет говорить! Во вÑÑком Ñлучае, попытатьÑÑ Ñтоит! И она начала: — О Мышь! Ðе знаете ли вы, как выбратьÑÑ Ð¸Ð· Ñтой лужи? Мне так надоело здеÑÑŒ плавать, о Мышь! ÐлиÑа Ñчитала, что именно так и Ñледует обращатьÑÑ Ðº мышам. Опыта у нее никакого не было, но она вÑпомнила учебник латинÑкой грамматики, принадлежащий ее брату. «Именительный — Мышь, Родительный — Мыши, Дательный — Мыши, Винительный — Мышь, Звательный — О Мышь!» Мышь взглÑнула на нее Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾ÑƒÐ¼ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ и легонько ей подмигнула (так, во вÑÑком Ñлучае, показалоÑÑŒ ÐлиÑе), но не Ñказала в ответ ни Ñлова. — Может, она по-английÑки не понимает? — подумала ÐлиÑа. — Вдруг она француженка родом? Приплыла Ñюда вмеÑте Ñ Ð’Ð¸Ð»ÑŒÐ³ÐµÐ»ÑŒÐ¼Ð¾Ð¼ Завоевателем… Хоть ÐлиÑа и гордилаÑÑŒ Ñвоим знанием иÑтории, она не очень ÑÑно предÑтавлÑла Ñебе, что когда проиÑходило. И она опÑть начала: — Ou est ma chatte? Ð’ учебнике французÑкого Ñзыка Ñта фраза ÑтоÑла первой. Мышь рванулаÑÑŒ из воды и вÑÑ Ð·Ð°Ñ‚Ñ€ÐµÐ¿ÐµÑ‚Ð°Ð»Ð° от ужаÑа. — ПроÑтите! — быÑтро Ñказала ÐлиÑа, видÑ, что обидела бедного зверька. — Я забыла, что вы не любите кошек. — Ðе люблю кошек? — вÑкричала пронзительно Мышь. — Рты бы их на моем меÑте любила? — Ðаверно, нет, — попробовала уÑпокоить ее ÐлиÑа. — Прошу ваÑ, не ÑердитеÑÑŒ! Жаль, что Ñ Ð½Ðµ могу показать вам нашу Дину. ЕÑли б вы только ее увидели, вы бы, мне кажетÑÑ, полюбили кошек. Она Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¼Ð¸Ð»Ð°Ñ, Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ ÑпокойнаÑ, — задумчиво продолжала ÐлиÑа, лениво Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°Ñ Ð² Ñоленой воде. — Сидит Ñебе у камина, мурлычет и умываетÑÑ. И Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¼ÑгкаÑ, так и хочетÑÑ Ð¿Ð¾Ð³Ð»Ð°Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ! Ркак она ловит мышей!.. ÐÑ…, проÑтите! ПроÑтите, пожалуйÑта! ШерÑтка у Мыши Ñтала дыбом. ÐлиÑа понÑла, что оÑкорбила ее до глубины души. — ЕÑли вам неприÑтно, не будем больше об Ñтом говорить, — Ñказала ÐлиÑа. — Ðе будем? — вÑкричала Мышь, трепеща от головы до Ñамого кончика хвоÑта. — Можно подумать, что Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÐ»Ð° Ñтот разговор! У Ð½Ð°Ñ Ð² Ñемье вÑегда ненавидели кошек. Ðизкие, гадкие, вульгарные твари! Слышать о них не желаю! — Хорошо, хорошо! — Ñказала ÐлиÑа, торопÑÑÑŒ перевеÑти разговор. — Ð… Ñобак… вы любите? Мышь промолчала. — Ð Ñдом Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ живет такой милый пеÑик! — радоÑтно продолжала ÐлиÑа. — Мне бы очень хотелоÑÑŒ Ð²Ð°Ñ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ познакомить! Маленький терьер! Глаза у него блеÑÑ‚Ñщие, а шерÑтка коричневаÑ, Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¸ волниÑтаÑ! БроÑишь ему что-нибудь, он Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð½ÐµÑет назад, а потом ÑÑдет на задние лапки и проÑит, чтобы ему дали коÑточку! Чего только он ни делает — вÑего не упомнишь! ХозÑин у него фермер, он говорит: Ñтому пеÑику цены нет! Он вÑех ÐºÑ€Ñ‹Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ±Ð¸Ð» в округе и вÑех мыш… ÐÑ…, боже мой! — груÑтно промолвила ÐлиÑа. — По-моему, Ñ ÐµÐµ опÑть обидела! Мышь изо вÑех Ñил плыла от нее прочь, по воде даже волны пошли. — Мышка, милаÑ! — лаÑково закричала ей вÑлед ÐлиÑа. — Прошу ваÑ, вернитеÑÑŒ. ЕÑли кошки и Ñобаки вам не по душе, Ñ Ð¾ них больше ни Ñлова не Ñкажу! УÑлышав Ñто, Мышь повернула и медленно поплыла назад. Она Ñтрашно побледнела. («От гнева!» — подумала ÐлиÑа). — Вылезем на берег, — Ñказала Мышь тихим, дрожащим голоÑом, — и Ñ Ñ€Ð°ÑÑкажу тебе мою иÑторию. Тогда ты поймешь, за что Ñ Ð½ÐµÐ½Ð°Ð²Ð¸Ð¶Ñƒ кошек и Ñобак. И в Ñамом деле надо было вылезать. Ð’ луже ÑтановилоÑÑŒ вÑе теÑнее от вÑÑких птиц и зверей, упавших в нее. Там были Робин ГуÑÑŒ, Птица Додо, Попугайчик Лори, Орленок Ðд и вÑÑкие другие удивительные ÑущеÑтва. ÐлиÑа поплыла вперед, и вÑе потÑнулиÑÑŒ за ней к берегу. Глава III Бег по кругу и длинный раÑÑказ ОбщеÑтво, ÑобравшееÑÑ Ð½Ð° берегу, имело веÑьма неприглÑдный вид: Ð¿ÐµÑ€ÑŒÑ Ñƒ птиц взъерошены, шерÑтка у зверьков промокла наÑквозь. Вода текла Ñ Ð½Ð¸Ñ… ручьÑми, вÑем было холодно и неуютно. Прежде вÑего, конечно, нужно было решить, как поÑкорее выÑохнуть. Стали держать Ñовет. Ðе прошло и неÑкольких минут, как ÐлиÑа уже чувÑтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ðº, Ñловно знала их вÑех целый век. Она даже поÑпорила Ñ ÐŸÐ¾Ð¿ÑƒÐ³Ð°Ð¹Ñ‡Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ Лори, который надулÑÑ Ð¸ только твердил: — Я Ñтарше, чем ты, и лучше знаю, что к чему! ÐлиÑа потребовала, чтобы он Ñказал, Ñколько ему лет, но Попугайчик решительно отказалÑÑ. Ðа том Ñпор и кончилÑÑ. Ðаконец Мышь, к которой вÑе отноÑилиÑÑŒ Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼, закричала: — СадитеÑÑŒ, вÑе ÑадитеÑÑŒ и Ñлушайте. Ð’Ñ‹ у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¼Ð¸Ð³ выÑохнете! Ð’Ñе поÑлушно уÑелиÑÑŒ в круг, а Мышь Ñтала поÑредине. ÐлиÑа не отрывала от нее глаз — она знала, что еÑли тут же не выÑохнет, ей грозит ÑÐ¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтуда. — Гхе-гхе! — откашлÑлаÑÑŒ Ñ Ð²Ð°Ð¶Ð½Ñ‹Ð¼ видом Мышь. — Ð’Ñе готовы? Тогда начнем. Ðто Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¸Ð³Ð¾Ð¼ выÑушит! Тишина! «Вильгельм Завоеватель Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾ÑÐ»Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ð¿Ñ‹ римÑкого быÑтро добилÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ‡Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð°Ð½Ð³Ð»Ð¾ÑакÑов, которые нуждалиÑÑŒ в твердой влаÑти и видели на Ñвоем веку немало неÑправедливых захватов трона и земель. Ðдвин, граф МерÑии, и Моркар, граф Ðортумбрии…» — Д-да! — Ñказал Попугайчик и ÑодрогнулÑÑ. — ПроÑтите, — ÑпроÑила, нахмурÑÑÑŒ, Мышь Ñ Ñ‡Ñ€ÐµÐ·Ð¼ÐµÑ€Ð½Ð¾Ð¹ учтивоÑтью, — вы, кажетÑÑ, что-то Ñказали? — Ðет-нет, — поÑпешно ответил Попугайчик. — Значит, мне показалоÑÑŒ, — заметила Мышь. — Итак, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°ÑŽ. «Ðдвин, граф МерÑии, и Моркар, граф Ðортумбрии, поддержали Вильгельма ЗавоевателÑ, и даже Стиганд, архиепиÑкоп КентерберийÑкий, нашел Ñто благоразумным…» — Что он нашел? — ÑпроÑил Робин ГуÑÑŒ. — «… нашел Ñто», — отвечала Мышь. — Ты что, не знаешь, что такое «Ñто»? — Еще бы мне не знать, — отвечал Робин ГуÑÑŒ. — Когда Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾-нибудь нахожу, Ñто обычно бывает лÑгушка или червÑк. Ð’Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð² том, что же нашел архиепиÑкоп? Мышь не удоÑтоила его ответом и торопливо продолжала: — «…нашел Ñто благоразумным и решил вмеÑте Ñ Ðдгаром Ðтелингом отправитьÑÑ Ðº Вильгельму и предложить ему корону. Поначалу Вильгельм вел ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ Ñдержанно, но наглоÑть его воинов норманцев…» Ðу как, милочка, подÑыхаешь? — ÑпроÑила она ÐлиÑу. — С Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°Ðº и льет, — ответила ÐлиÑа печально. — Я и не думаю Ñохнуть! — Ð’ таком Ñлучае, — провозглаÑил Додо, — Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð°Ð³Ð°ÑŽ принÑть резолюцию о немедленном роÑпуÑке ÑÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ Ñ†ÐµÐ»ÑŒÑŽ принÑÑ‚Ð¸Ñ Ñамых ÑкÑтренных мер Ð´Ð»Ñ Ñкорейшего… — Говорите по-человечеÑки, — Ñказал Орленок Ðд. — Я и половины Ñтих Ñлов не знаю! Да и Ñами вы, по-моему, их не понимаете. И Орленок отвернулÑÑ, чтобы Ñкрыть улыбку. Птицы тихо захихикали. — Я хотел Ñказать, — обиженно проговорил Додо, — что нужно уÑтроить Бег по кругу. Тогда мы вмиг выÑохнем! — Рчто Ñто такое? — ÑпроÑила ÐлиÑа. Сказать по правде, ее Ñто не очень интереÑовало, но Додо многозначительно молчал — видно, ждал вопроÑа. И, так как вÑе тоже молчали, пришлоÑÑŒ Ñпрашивать ÐлиÑе. — Чем объÑÑнÑть, — Ñказал Додо, — лучше показать! (Может, и ты захочешь как-нибудь зимой Ñыграть в Ñту игру? Ð’ таком Ñлучае Ñ Ñ€Ð°ÑÑкажу тебе, что делал Додо.) Сначала он нариÑовал на земле круг. Правда, круг вышел не очень-то ровный, но Додо Ñказал: — ПравильноÑть формы неÑущеÑтвенна! Рпотом раÑÑтавил вÑех без вÑÑкого порÑдка по кругу. Ðикто не подавал команды — вÑе побежали, когда захотели. Трудно было понÑть, как и когда должно кончитьÑÑ Ñто ÑоÑÑ‚Ñзание. Через полчаÑа, когда вÑе набегалиÑÑŒ и проÑохли, Додо вдруг закричал: — Бег закончен! Ð’Ñе ÑтолпилиÑÑŒ вокруг него и, Ñ‚Ñжело дыша, Ñтали Ñпрашивать: — Кто же победил? Ðа Ñтот Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð”Ð¾Ð´Ð¾ не мог ответить, не подумав как Ñледует. Он заÑтыл на меÑте, приложив ко лбу палец (в такой позе обычно изображают ШекÑпира, помнишь?), и погрузилÑÑ Ð² размышлениÑ. РвÑе ÑтоÑли вокруг и молча ждали. Ðаконец, Додо произнеÑ: — Победили вÑе! И каждый получит награды! — Ркто же их будет раздавать? — ÑпроÑили вÑе хором. — Она, конечно, — ответил Додо, ткнув пальцем в ÐлиÑу. Ð’Ñе окружили ÐлиÑу и наперебой закричали: — Ðаграды! Ðаграды! Раздавай награды! ÐлиÑа раÑтерÑлаÑÑŒ. Ð’ замешательÑтве она Ñунула руку в карман — и вытащила оттуда пакетик цукатов. (К ÑчаÑтью, Ñлезы их не размочили.) Она раздала их ÑобравшимÑÑ â€” каждому по цукату, только-только хватило. — Ðо она ведь тоже заÑлужила награду, — Ñказала Мышь. — Конечно, — подхватил важно Додо. И, повернувшиÑÑŒ к ÐлиÑе, ÑпроÑил: — У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾ÑталоÑÑŒ что-нибудь в кармане? — Ðет, — отвечала ÐлиÑа груÑтно. — Только наперÑток. — Давай его Ñюда! — приказал Додо. Тут вÑе Ñнова ÑтолпилиÑÑŒ вокруг ÐлиÑÑ‹, а Додо торжеÑтвенно подал ей наперÑток и Ñказал: — Мы проÑим Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñть в награду Ñтот изÑщный наперÑток! Ðта ÐºÑ€Ð°Ñ‚ÐºÐ°Ñ Ñ€ÐµÑ‡ÑŒ была вÑтречена общими рукоплеÑканиÑми. ÐлиÑе вÑÑ Ñта Ñ†ÐµÑ€ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ очень Ñмешной, но вид у вÑех был такой Ñерьезный, что она не поÑмела заÑмеÑтьÑÑ. Она хотела ответить на речь Додо, но не могла ничего придумать и только чинно поклонилаÑÑŒ и взÑла наперÑток. Ð’Ñе принÑлиÑÑŒ за угощенье. ПоднÑлÑÑ Ñтрашный шум и переполох. Большие птицы мигом проглотили Ñвои цукаты и начали жаловатьÑÑ, что и раÑпробовать их не уÑпели. Ру птичек поменьше цукаты заÑтрÑли в горле — пришлоÑÑŒ хлопать их по Ñпине. Ðаконец, вÑе поели, уÑелиÑÑŒ опÑть в круг и попроÑили Мышь раÑÑказать им еще что-нибудь. — Ð’Ñ‹ обещали раÑÑказать нам Ñвою иÑторию, — Ñказала ÐлиÑа. — И почему вы ненавидите… К и С. ПоÑледнюю фразу она произнеÑла шепотом, боÑÑÑŒ, как бы не обидеть Мышь Ñнова. — Ðто очень Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¸ груÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¸ÑториÑ, — начала Мышь Ñо вздохом. Помолчав, она вдруг взвизгнула: — ПрохвоÑÑ‚! — Про хвоÑÑ‚? — повторила ÐлиÑа Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾ÑƒÐ¼ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ и взглÑнула на ее хвоÑÑ‚. — ГруÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¸ÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ хвоÑÑ‚? И, пока Мышь говорила, ÐлиÑа вÑе никак не могла понÑть, какое Ñто имеет отношение к мышиному хвоÑту. ПоÑтому иÑториÑ, которую раÑÑказала Мышь, выглÑдела в ее воображении вот так: Цап-царап Ñказал мыш — ке: Вот ка — кие делиш — ки, мы пой— дем Ñ Ñ‚Ð¾ — бой в Ñуд, Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð°Ñужу. И не Ñмей отпиратьÑÑ, мы должны раÑквитатьÑÑ, потому что вÑе утро Ñ Ð±ÐµÐ· де — ла Ñижу. И на Ñто нахалу мышка так отвечала: Без Ñуда и без Ñлед — ÑтвиÑ, Ñударь, дел не ведут. — Я и Ñуд, Ñ Ð¸ Ñлед — Ñтвие, — Цап-царап ей ответ — Ñтвует. — ПриÑужу Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ðº Ñмер — ти Ñ. Тут тебе и ка — пу — Ñ‚ — Ты не Ñлушаешь! — Ñтрого Ñказала ÐлиÑе Мышь. — Ðет, почему же, — ответила Ñкромно ÐлиÑа. — Ð’Ñ‹ дошли уже до пÑтого завитка, не так ли? — ГлупоÑти! — раÑÑердилаÑÑŒ Мышь. — Вечно вÑÑкие глупоÑти! Как Ñ Ð¾Ñ‚ них уÑтала! Ðтого проÑто не вынеÑти! — Рчто нужно вынеÑти? — ÑпроÑила ÐлиÑа. (Она вÑегда готова была уÑлужить.) — Разрешите, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ! — И не подумаю! — Ñказала обиженно Мышь, вÑтала и пошла прочь. — Болтаешь какой то вздор! Ты, верно, хочешь Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñкорбить! — Что вы! — возразила ÐлиÑа. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñтого и в мыÑлÑÑ… не было! ПроÑто вы вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð±Ð¸Ð¶Ð°ÐµÑ‚ÐµÑÑŒ. Мышь в ответ только заворчала. — Прошу ваÑ, не уходите! — крикнула ей вÑлед ÐлиÑа. — ДоÑкажите нам вашу иÑторию! И вÑе хором поддержали ее: — Да-да, не уходите! Ðо Мышь только мотнула нетерпеливо головой и побежала быÑтрее. — Как жаль, что она не пожелала оÑтатьÑÑ! — вздохнул Попугайчик Лори, как только она ÑкрылаÑÑŒ из виду. Ð ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ ÐœÐµÐ´ÑƒÐ·Ð° Ñказала Ñвоей дочери: — ÐÑ…, дорогаÑ, пуÑть Ñто поÑлужит тебе уроком! Ðужно вÑегда держать ÑÐµÐ±Ñ Ð² руках! — Попридержите-ка лучше Ñзык, маменька, — отвечала ÑŽÐ½Ð°Ñ ÐœÐµÐ´ÑƒÐ·Ð° Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¸Ð¼ раздражением. — Ðе вам об Ñтом говорить. Ð’Ñ‹ даже уÑтрицу выведете из терпениÑ! — Вот бы Ñюда нашу Дину! — Ñказала громко ÐлиÑа, не обращаÑÑÑŒ ни к кому в отдельноÑти. — Она бы вмиг притащила ее обратно! — Позвольте Ð²Ð°Ñ ÑпроÑить: кто Ñта Дина? — поинтереÑовалÑÑ Ð›Ð¾Ñ€Ð¸. ÐлиÑа вÑегда была рада поговорить о Ñвоей любимице. — Ðто наша кошка, — отвечала она Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ñтью. — Ð’Ñ‹ даже предÑтавить Ñебе не можете, как она ловит мышей! Рптиц как хватает! Раз — и проглотила, даже коÑточек не оÑтавила! Речь Ñта произвела на ÑобравшихÑÑ Ð³Ð»ÑƒÐ±Ð¾ÐºÐ¾Ðµ впечатление. Птицы заторопилиÑÑŒ по домам. Ð¡Ñ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð¡Ð¾Ñ€Ð¾ÐºÐ° начала кутатьÑÑ Ð² шаль. — Пойду-ка Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹! — Ñказала она. — Ðочной воздух вреден моему горлу. РКанарейка Ñтала кликать дрожащим голоÑком Ñвоих детишек: — Идемте-ка домой, мои дорогие! Вам давно пора в поÑтель! Ð’Ñкоре под разными предлогами вÑе разошлиÑÑŒ по домам, и ÐлиÑа оÑталаÑÑŒ одна. — И зачем Ñто Ñ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð»Ð° о Дине! — груÑтно подумала ÐлиÑа. — Ðикому она здеÑÑŒ не нравитÑÑ! Рведь лучше кошки не Ñыщешь! ÐÑ…, Дина, милочка! Увижу Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð°-нибудь или нет? Тут Ð±ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ ÐлиÑа Ñнова заплакала — ей было так груÑтно и одиноко. Ðемного ÑпуÑÑ‚Ñ Ñнова поÑлышалÑÑ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¸Ð¹ звук шагов. Она оглÑнулаÑÑŒ. Может, Ñто Мышь переÑтала ÑердитьÑÑ Ð¸ пришла, чтобы закончить Ñвой раÑÑказ? Глава IV Билль вылетает в трубу Ðо Ñто был Белый Кролик. Он медленно труÑил назад, Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ глÑÐ´Ñ Ð¿Ð¾ Ñторонам, Ñловно что-то иÑкал. ÐлиÑа уÑлышала, как он бормочет про ÑебÑ: — ÐÑ…, ГерцогинÑ! ГерцогинÑ! Бедные мои лапки! Бедные мои уÑики! Она же велит Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ°Ð·Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ! Как пить дать, велит! Где же Ñ Ð¸Ñ… потерÑл? ÐлиÑа тут же догадалаÑÑŒ, что он ищет веер и белые перчатки, и принÑлаÑÑŒ их иÑкать, Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¿Ð¾ доброте Ñердечной ему помочь. Ðо веера и перчаток нигде не было. Ð’Ñе вокруг изменилоÑÑŒ — большой зал Ñо ÑтеклÑнным Ñтоликом и дверцей куда-то иÑчез, Ñловно его и не бывало. Ð’Ñкоре Кролик заметил ÐлиÑу. — Ðй, МÑри-Ðнн, — Ñердито крикнул он, — а ты что здеÑÑŒ делаешь? Беги-ка Ñкорей домой и принеÑи мне пару перчаток и веер! Да поторопиÑÑŒ! ÐлиÑа так иÑпугалаÑÑŒ, что Ñо вÑех ног броÑилаÑÑŒ иÑполнÑть поручение. Она даже не попыталаÑÑŒ объÑÑнить Кролику, что он ошибÑÑ. — Он, верно, принÑл Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° горничную, — думала она на бегу. — Вот удивитÑÑ, когда узнает, кто Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ! Ð’Ñе равно, отнеÑу ему перчатки и веер, еÑли только найду, конечно! Ð’ Ñту минуту она увидела чиÑтенький домик. Ðа двери была прибита Ð¼ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ‰ÐµÑ‡ÐºÐ°, Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾ блеÑка, а на дощечке было напиÑано: «Б. КРОЛИК». ÐлиÑа без Ñтука вошла и побежала по леÑтнице наверх. Она очень боÑлаÑÑŒ вÑтретить наÑтоÑщую МÑри-Ðнн. Конечно, та проÑто выгнала бы ее из дому, и она не Ñмогла бы тогда отнеÑти Кролику веер и перчатки. — Как Ñтранно, что Ñ Ñƒ Кролика на побегушках! — думала ÐлиÑа. — Ðе хватает еще, чтобы Дина давала мне поручениÑ! И она принÑлаÑÑŒ выдумывать, как бы Ñто могло быть. — «МиÑÑ ÐлиÑа! Идите Ñкорее Ñюда! Пора на прогулку, а вы еще не одеты!» — «СейчаÑ, нÑнÑ! Я должна поÑледить за мышиной норкой, пока Дина не вернетÑÑ. Она велела мне Ñмотреть, чтобы мышка не убежала!» Впрочем, Дину, верно, выгонÑÑ‚, еÑли она Ñтанет так раÑпорÑжатьÑÑ! РазмышлÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ образом, она пробралаÑÑŒ в маленькую комнатку, Ñверкающую чиÑтотой. У окна ÑтоÑл Ñтол, а на нем, как она и надеÑлаÑÑŒ, лежал веер и неÑколько пар крошечных перчаток. ÐлиÑа взÑла веер и пару перчаток и ÑовÑем уже ÑобралаÑÑŒ выйти из комнатки, как вдруг увидала у зеркала маленький пузырек. Ðа нем не было напиÑано: «ВЫПЕЙ МЕÐЯ!», но ÐлиÑа открыла его и поднеÑла к губам. — Стоит мне что-нибудь проглотить, — подумала она, — как тут же проиÑходит что-нибудь интереÑное. ПоÑмотрим, что будет на Ñтот раз! Мне бы очень хотелоÑÑŒ опÑть подраÑти. Ðадоело быть такой крошкой! Так оно и ÑлучилоÑÑŒ — и гораздо быÑтрее, чем предполагала ÐлиÑа. Ðе уÑпела она отпить и половины, как уперлаÑÑŒ головой в потолок. ПришлоÑÑŒ ей пригнутьÑÑ, чтоб не Ñломать Ñебе шеи. Она быÑтро поÑтавила пузырек на Ñтол. — Ðу, хватит, — Ñказала она. — ÐадеюÑÑŒ, на Ñтом Ñ Ð¾ÑтановлюÑÑŒ. Я и так уже в дверь не пролезу. Зачем только Ñ Ñ‚Ð°Ðº много выпила! Увы! было уже поздно; она вÑе роÑла и роÑла. ПришлоÑÑŒ ей вÑтать на колени — а через минуту и Ñтого оказалоÑÑŒ мало. Она легла, Ñогнув одну руку в локте (рука доходила до Ñамой двери), а другой обхватив голову. Через минуту ей Ñнова Ñтало теÑно — она продолжала раÑти. ПришлоÑÑŒ ей выÑтавить одну руку в окно, а одну ногу заÑунуть в дымоход. Дальше раÑти было некуда. — Больше Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не могу Ñделать, что бы там ни ÑлучилоÑÑŒ, — Ñказала она про ÑебÑ. — Что-то Ñо мной будет? Ðо, к ÑчаÑтью, дейÑтвие волшебного напитка на Ñтом кончилоÑÑŒ. Больше она не роÑла. Правда, легче от Ñтого ей не Ñтало. ОÑобых надежд на ÑпаÑение не было, и немудрено, что она загруÑтила. — Как хорошо было дома! — думала Ð±ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ ÐлиÑа. — Там Ñ Ð²Ñегда была одного роÑта! И какие-то мыши и кролики мне были не указ. Зачем только Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð»Ð° в Ñту кроличью норку! И вÑе же… вÑе же… Ð¢Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ мне по душе — вÑе тут так необычно! ИнтереÑно, что же Ñо мной произошло? Когда Ñ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð»Ð° Ñказки, Ñ Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð´Ð¾ знала, что такого на Ñвете не бывает! Ртеперь Ñ Ñама в них угодила! Обо мне надо напиÑать книжку, большую, хорошую книжку. Вот выраÑту и напишу… Тут ÐлиÑа замолчала и груÑтно прибавила: — Да, но ведь Ñ ÑƒÐ¶Ðµ выроÑла… По крайней мере здеÑÑŒ мне раÑти больше некуда. — Рвдруг Ñ Ð½Ð° Ñтом и оÑтановлюÑÑŒ? — думала ÐлиÑа. — Пожалуй, Ñто неплохо — Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð´Ð° не ÑоÑтарюÑÑŒ! Правда, мне придетÑÑ Ð²ÑÑŽ жизнь учить уроки. Ðет, не хочу! — ÐÑ…, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ‚Ñ‹ глупаÑ, ÐлиÑа! — возразила она Ñебе. — Как здеÑÑŒ учить уроки? Тебе Ñамой-то меÑта едва хватает… Куда же ты денешь учебники? Так она разговаривала и Ñпорила Ñама Ñ Ñобой, Ð±ÐµÑ€Ñ Ñ‚Ð¾ одну Ñторону, то другую. БеÑеда получалаÑÑŒ очень интереÑнаÑ, но тут под окнами поÑлышалÑÑ Ñ‡ÐµÐ¹-то голоÑ. Она замолчала и приÑлушалаÑÑŒ. — МÑри-Ðнн! МÑри-Ðнн! — кричал голоÑ. — ÐеÑи-ка Ñюда перчатки! Да поторапливайÑÑ! Ð’Ñлед за тем на леÑтнице поÑлышалÑÑ Ñ‚Ð¾Ð¿Ð¾Ñ‚ маленьких ног. ÐлиÑа понÑла, что Ñто Кролик ее ищет, и, забыв о том, что она теперь в тыÑÑчу раз его больше и боÑтьÑÑ ÐµÐ¹ его нечего, так задрожала, что веÑÑŒ дом зашаталÑÑ. Кролик подошел к двери и толкнул в нее лапкой. Ðо дверь открывалаÑÑŒ в комнату, а так как ÐлиÑа уперлаÑÑŒ в нее локтем, она не поддавалаÑÑŒ. ÐлиÑа уÑлышала, как Кролик Ñказал: — Что ж, обойду дом кругом и залезу в окно… — Ðу, нет! — подумала ÐлиÑа. Подождав, пока он по ее раÑчетам должен был подойти к окну, она наугад выÑунула руку и попробовала его Ñхватить. ПоÑлышалÑÑ ÐºÑ€Ð¸Ðº, что-то шлепнулоÑÑŒ, зазвенело разбитое Ñтекло. Видно, он упал в теплицы, в которых выращивали огурцы. Потом раздалÑÑ Ñердитый крик. — Пат! Пат! — кричал Кролик. — Да где же ты? Ркакой-то голоÑ, которого ÐлиÑа раньше не Ñлыхала, отвечал: — Я тут! Яблочки копаю, ваша чеÑть! — Яблочки копаю! — раÑÑердилÑÑ ÐºÑ€Ð¾Ð»Ð¸Ðº. — Ðашел времÑ! Лучше помоги мне выбратьÑÑ Ð¾Ñ‚Ñюда! Снова зазвенело разбитое Ñтекло. — Скажи-ка, Пат, что Ñто там в окне? — Рука, конечно, ваша чеÑть! (ПоÑледние два Ñлова он произноÑил как одно — получалоÑÑŒ что-то вроде «вашчÑть!») — Дубина, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¶ Ñто рука? Ты когда-нибудь видел такую руку? Она же в окно едва влезла! — Оно, конечно, так, вашчÑть! Только Ñто рука! — Ей там во вÑÑком Ñлучае не меÑто! Иди и убери ее, Пат! ÐаÑтупило долгое молчание, лишь Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени ÑлышалÑÑ ÑˆÐµÐ¿Ð¾Ñ‚: — ВашчÑть, не лежит у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñердце… Ðе надо, вашчÑть! Прошу ваÑ… — Ð¢Ñ€ÑƒÑ Ñ‚Ñ‹ Ñдакий! Делай, что тебе говорÑÑ‚! Тут ÐлиÑа Ñнова пошевелила пальцами в воздухе. Ðа Ñтот раз поÑлышалоÑÑŒ два воплÑ. И Ñнова поÑыпалиÑÑŒ Ñтекла. — Какие большие там теплицы! — подумала ÐлиÑа. — ИнтереÑно, что они теперь будут делать! «Убери ее, Пат!» Я бы и Ñама была рада отÑюда убратьÑÑ! Вот бы они мне помогли! Она еще немножко подождала, но вÑе было тихо. Ðемного ÑпуÑÑ‚Ñ Ð¿Ð¾ÑлышалÑÑ Ñкрип ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ Ð¸ гул голоÑов. Их было много, и вÑе говорили наперебой. — Ргде Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð»ÐµÑтница? — Я должен был привезти только одну. Вторую Билль привезет! — Ðй, Билль! Тащи-ка ее Ñюда! — Ставьте их Ñ Ñтого угла! — Ðадо Ñначала их ÑвÑзать! Они и до Ñередины не доÑтают! — ДоÑтанут, не бойÑÑ! — Ðй, Билль! Лови веревку! — Ркрыша выдержит? — ОÑторожно! Ðта черепица шатаетÑÑ… — СорвалаÑÑŒ! Падает! — Головы береги! ПоÑлышалÑÑ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼ÐºÐ¸Ð¹ треÑк. — Ðу вот, Ñто кто же наделал? — СдаетÑÑ Ð¼Ð½Ðµ, что Билль! — Кто полезет в трубу? — Я не полезу! Сам полезай! — Ðу уж нет! Ðи за какие коврижки! — ПуÑть лезет Билль! — Ðй, Билль! Слышишь? ХозÑин велит тебе лезть! — ÐÑ…, вот оно что! — Ñказала про ÑÐµÐ±Ñ ÐлиÑа. — Значит, лезть приходитÑÑ Ð‘Ð¸Ð»Ð»ÑŽ? Ð’Ñе на него Ñваливают! Я бы ни за что не ÑоглаÑилаÑÑŒ быть на его меÑте. Камин здеÑÑŒ, конечно, невелик, оÑобенно не размахнешьÑÑ, а вÑе же лÑгнуть его Ñ Ñумею! ÐлиÑа проÑунула ногу подальше в камин и Ñтала ждать. Ðаконец, она уÑлышала, что в дымоходе прÑмо над ней кто-то шуршит и ÑкребетÑÑ (что Ñто был за зверек, она не могла догадатьÑÑ). — Рвот и Билль! — Ñказала она про ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ изо вÑех Ñил поддала ногой. — ИнтереÑно, что теперь будет! Сначала она уÑлышала, как вÑе закричали: — Билль! Билль! Вон летит Билль! Потом Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐšÑ€Ð¾Ð»Ð¸ÐºÐ°: — Ðй, там, у куÑтов! Ловите его! Потом молчание и Ñнова взволнованные голоÑа: — Голову, голову держите! — Дайте ему бренди! — Ðе в то горло… — Ðу как, Ñтарина? — Что Ñто было, Ñтарина? — РаÑÑкажи, что ÑлучилоÑÑŒ, Ñтарина! Ðаконец, раздалÑÑ Ñ‚Ð¾Ð½ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¸Ð¹, Ñлабый голоÑ. («Ðто и еÑть Билль», — подумала ÐлиÑа.) — Сам не знаю… СпаÑибо, больше не нужно. Мне уже лучше… Вот только Ñ Ð¼Ñ‹ÑлÑми никак не ÑоберуÑÑŒ. ЧувÑтвую, что-то Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñнизу поддало — и Ñ€-раз в небо, как шутиха! — Вот уж точно, как шутиха! — подхватили оÑтальные. — Ðужно Ñжечь дом! — Ñказал вдруг Кролик. ÐлиÑа крикнула во веÑÑŒ голоÑ: — Попробуйте только — Ñ Ð½Ð°Ñ‚Ñ€Ð°Ð²Ð»ÑŽ на Ð²Ð°Ñ Ð”Ð¸Ð½Ñƒ! Мгновенно наÑтупила Ð¼ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð¸ÑˆÐ¸Ð½Ð°. — ИнтереÑно, что они теперь будут делать? — подумала ÐлиÑа. — ЕÑли бы они хоть что-нибудь Ñоображали, они бы ÑнÑли крышу! Минуты через две внизу опÑть началоÑÑŒ движение. ÐлиÑа уÑлышала, как Кролик Ñказал: — Ð”Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° хватит одной тачки. — Тачки чего? — подумала ÐлиÑа. Ðедоумевала она недолго. Ð’ Ñледующую минуту в окно поÑыпалÑÑ Ð³Ñ€Ð°Ð´ мелких камешков. Ðекоторые попали ей прÑмо в лицо. — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ñто прекращу, — подумала ÐлиÑа. — ПереÑтаньте! — крикнула она во веÑÑŒ голоÑ. — Рто хуже будет! Снова наÑтупила Ð¼ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð¸ÑˆÐ¸Ð½Ð°. ÐлиÑа меж тем Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ заметила, что камешки, упав на пол, Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°ÑŽÑ‚ÑÑ Ð² пирожки. Тут ÐлиÑу оÑенило. — ЕÑли Ñ Ñъем пирожок, — подумала она, — Ñо мной обÑзательно что-нибудь ÑлучитÑÑ. РаÑти мне больше некуда, так что, Ñкорее вÑего, Ñ Ñтану меньше! Она проглотила один пирожок и Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñтью заметила, что роÑту в ней поубавилоÑÑŒ. Как только она наÑтолько уменьшилаÑÑŒ, что Ñмогла пройти в дверь, она Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ð±ÐµÐ¶Ð°Ð»Ð° из дому и увидала под окнами целую толпу птиц и зверюшек. Ð’ Ñередине лежал на земле бедный Ящерка Билль; две морÑкие Ñвинки поддерживали ему голову и чем-то поили из бутылки. Увидев ÐлиÑу, вÑе броÑилиÑÑŒ к ней, но она пуÑтилаÑÑŒ наутек и вÑкоре оказалаÑÑŒ в дремучем леÑу. — Прежде вÑего нужно принÑть прежний вид, — Ñказала ÐлиÑа, пробираÑÑÑŒ меж деревьев. — Рпотом — найти дорогу в тот чудеÑный Ñад. Так и поÑтуплю — лучше плана не придумаешь! И вправду, план был замечательный — такой проÑтой и ÑÑный. Одно только плохо: ÐлиÑа не имела ни малейшего предÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ том, как вÑе Ñто оÑущеÑтвить. Она Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾Ð¹ вглÑдывалаÑÑŒ в чащу, как вдруг прÑмо у нее над головой кто-то громко Ñ‚Ñвкнул. Она вздрогнула и поднÑла глаза. ГигантÑкий щенок Ñмотрел на нее огромными круглыми глазами и тихонько протÑгивал лапу, ÑтараÑÑÑŒ коÑнутьÑÑ ÐµÐµ. — Бе-е-дненький, ма-а-ленький! — Ñказала заиÑкивающе ÐлиÑа и попробовала поÑвиÑтать ему, но губы у нее дрожали, и ÑвиÑÑ‚ не получилÑÑ. Рчто, еÑли щенок голоден? Чего доброго, еще ÑъеÑÑ‚, как перед ним ни заиÑкивай! ÐлиÑа нагнулаÑÑŒ, поднÑла Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð»Ð¸ палочку и, не Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ñебе отчета в том, что делает, протÑнула ее щенку. Щенок взвизгнул от ÑчаÑтьÑ, подпрыгнул вÑеми лапами в воздух и ухватилÑÑ Ð·Ð° палку. ÐлиÑа увернулаÑÑŒ и ÑпрÑталаÑÑŒ за куÑÑ‚ чертополоха, иÑпугавшиÑÑŒ, как бы щенок на радоÑÑ‚ÑÑ… ее не затоптал. Только она показалаÑÑŒ из-за куÑта, как щенок Ñнова броÑилÑÑ Ð½Ð° палку, но не раÑÑчитал Ñилы и полетел кувырком. Играть Ñ Ð½Ð¸Ð¼, подумала ÐлиÑа, вÑе равно, что играть Ñ Ð»Ð¾Ð¼Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ лошадью — того и глÑди, погибнешь под копытами! ÐлиÑа Ñнова юркнула за чертополох. Рщенок не мог оторватьÑÑ Ð¾Ñ‚ палки: отбегал подальше, Ñ Ñ…Ñ€Ð¸Ð¿Ð»Ñ‹Ð¼ лаем броÑалÑÑ Ð½Ð° нее, а потом Ñнова отбегал. Ðаконец, он уÑтал и, Ñ‚Ñжело дыша, уÑелÑÑ Ð¿Ð¾Ð¾Ð´Ð°Ð»ÑŒ, выÑунув Ñзык и полуприкрыв Ñвои огромные глаза. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑƒÐ»Ð¸Ð·Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ было Ñамое подходÑщее. ÐлиÑа не Ñтала терÑть ни минуты. Она бежала, пока ÑовÑем не задохнулаÑÑŒ от уÑталоÑти и лай щенка не затих в отдалении. Тогда она оÑтановилаÑÑŒ и, приÑлонÑÑÑŒ к Ñтеблю лютика, Ñтала обмахиватьÑÑ ÐµÐ³Ð¾ лиÑтом. — Рщенок-то какой чудеÑный! — Ñказала задумчиво ÐлиÑа. — Я бы могла его научить разным фокуÑам, еÑли б… еÑли б только Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° нужного роÑта! Да, кÑтати, чуть не забыла — мне бы надо еще подраÑти! Дайте-ка вÑпомнить, как Ñто делаетÑÑ? ЕÑли не ошибаюÑÑŒ, нужно что-то ÑъеÑть или выпить. Только вот что? И вправду, что? ÐлиÑа поглÑдела кругом на цветы и травы, но не увидела ничего подходÑщего. Ðеподалеку ÑтоÑл гриб — большой, почти Ñ Ð½ÐµÐµ роÑтом. Она заглÑнула за него, и под него, и по обе Ñтороны от него. Тут ей пришло в голову, что, еÑли уж на то пошло, можно поÑмотреть, нет ли у него чего-нибудь на шлÑпке? Она поднÑлаÑÑŒ на цыпочки, заглÑнула наверх — и вÑтретилаÑÑŒ глазами Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð¾Ð¹ Ñиней гуÑеницей. Та Ñидела, ÑкреÑтив на груди руки, и томно курила кальÑн, не Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð³Ð¾ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° то, что творитÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³. Глава V СинÑÑ Ð³ÑƒÑеница дает Ñовет ÐлиÑа и СинÑÑ Ð“ÑƒÑеница долго Ñмотрели друг на друга, не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ð½Ð¸ Ñлова. Ðаконец, ГуÑеница вынула кальÑн изо рта и медленно, Ñловно в полуÑне, заговорила: — Ты … кто… такаÑ? — ÑпроÑила СинÑÑ Ð“ÑƒÑеница. Ðачало не очень-то раÑполагало к беÑеде. — СейчаÑ, право, не знаю, ÑударынÑ, — отвечала ÐлиÑа робко. — Я знаю, кем Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼, когда проÑнулаÑÑŒ, но Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор Ñ ÑƒÐ¶Ðµ неÑколько раз менÑлаÑÑŒ. — Что Ñто ты выдумываешь? — Ñтрого ÑпроÑила ГуÑеница. — Да ты в Ñвоем уме? — Ðе знаю, — отвечала ÐлиÑа. — Должно быть, в чужом. Видите ли… — Ðе вижу, — Ñказала ГуÑеница. — БоюÑÑŒ, что не Ñумею вам вÑе Ñто объÑÑнить, — учтиво промолвила ÐлиÑа. — Я и Ñама ничего не понимаю. Столько превращений в один день хоть кого Ñобьет Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÑƒ. — Ðе Ñобьет, — Ñказала ГуÑеница. — Ð’Ñ‹ Ñ Ñтим, верно, еще не ÑталкивалиÑÑŒ, — поÑÑнила ÐлиÑа. — Ðо когда вам придетÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð² куколку, а потом в бабочку, вам Ñто тоже покажетÑÑ Ñтранным. — ÐиÑколько! — Ñказала ГуÑеница. — Что ж, возможно, — проговорила ÐлиÑа. — Я только знаю, что мне бы Ñто было Ñтранно. — Тебе! — повторила ГуÑеница Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ·Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼. — Ркто ты такаÑ? Ðто вернуло их к началу беÑеды. ÐлиÑа немного раÑÑердилаÑÑŒ — уж очень неприветливо говорила Ñ Ð½ÐµÐ¹ ГуÑеница. Она выпрÑмилаÑÑŒ и произнеÑла, ÑтараÑÑÑŒ, чтобы Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐµÐµ звучал повнушительнее: — По-моему, Ñто вы должны мне Ñказать Ñначала, кто вы такаÑ. — Почему? — ÑпроÑила ГуÑеница. Ð’Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ñтавил ÐлиÑу в тупик. Она ничего не могла придумать, а ГуÑеница, видно, проÑто была веÑьма не в духе, так что ÐлиÑа повернулаÑÑŒ и пошла прочь. — ВерниÑÑŒ! — закричала ГуÑеница ей вÑлед. — Мне нужно Ñказать тебе что-то очень важное. Ðто звучало заманчиво — ÐлиÑа вернулаÑÑŒ. — Держи ÑÐµÐ±Ñ Ð² руках! — Ñказала ГуÑеница. — Ðто вÑе? — ÑпроÑила ÐлиÑа, ÑтараÑÑÑŒ не ÑердитьÑÑ. — Ðет, — отвечала ГуÑеница. ÐлиÑа решила подождать — вÑе равно делать ей было нечего, а вдруг вÑе же ГуÑеница Ñкажет ей что-нибудь ÑтоÑщее? Сначала та долго ÑоÑала кальÑн, но, наконец, вынула его изо рта и Ñказала: — Значит, по-твоему, ты изменилаÑÑŒ? — Да, ÑударынÑ, — отвечала ÐлиÑа, — и Ñто очень груÑтно. Ð’Ñе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¼ÐµÐ½ÑÑŽÑÑŒ и ничего не помню. — Чего не помнишь? — ÑпроÑила ГуÑеница. — Я пробовала прочитать «Как дорожит любым деньком…», а получилоÑÑŒ что-то ÑовÑем другое, — Ñказала Ñ Ñ‚Ð¾Ñкой ÐлиÑа. — Читай «Папа ВильÑм», — предложила ГуÑеница. ÐлиÑа Ñложила руки и начала: — Папа ВильÑм, — Ñказал любопытный малыш, — Голова Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð±ÐµÐ»Ð¾Ð³Ð¾ цвета. Между тем ты вÑегда вверх ногами Ñтоишь. Как ты думаешь, правильно Ñто? — Ð’ ранней юноÑти, — Ñтарец промолвил в ответ, — Я боÑлÑÑ Ñ€Ð°Ñкинуть мозгами, Ðо, узнав, что мозгов в голове моей нет, Я Ñпокойно Ñтою вверх ногами. — Ты Ñтарик, — продолжал любопытный юнец, — Ðтот факт Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð» вначале. Почему ж ты так ловко проделал, отец, Троекратное Ñальто-мортале? — Ð’ ранней юноÑти, — Ñыну ответил Ñтарик, — ÐатиралÑÑ Ñ Ð¼Ð°Ð·ÑŒÑŽ оÑобой. Ðа два шиллинга банка — один золотник, Вот, не купишь ли банку на пробу? — Ты немолод, — Ñказал любознательный Ñын, — Сотню лет ты без малого прожил. Между тем двух гуÑей за обедом один Ты от клюва до лап уничтожил. — Ð’ ранней юноÑти мышцы Ñвоих челюÑтей Я развил изучением права, И так чаÑто Ñ Ñпорил Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð¾ÑŽ Ñвоей, Что жевать научилÑÑ Ð½Ð° Ñлаву! — Мой отец, ты проÑтишь ли менÑ, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ðа неловкоÑть такого вопроÑа: Как Ñумел удержать ты живого ÑƒÐ³Ñ€Ñ Ð’ равновеÑье на кончике ноÑа? — Ðет, довольно! — Ñказал возмущенный отец. — ЕÑть границы любому терпенью. ЕÑли пÑтый Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ñ‚Ñ‹ задашь, наконец, СоÑчитаешь Ñтупень за Ñтупенью! — Ð’Ñе неверно, — Ñказала ГуÑеница. — Да, не ÑовÑем верно, — робко ÑоглаÑилаÑÑŒ ÐлиÑа. — Ðекоторые Ñлова не те. — Ð’Ñе не так, от Ñамого начала и до Ñамого конца, — Ñтрого проговорила ГуÑеница. ÐаÑтупило молчание. — Ркакого роÑта ты хочешь быть? — ÑпроÑила, наконец, ГуÑеница. — ÐÑ…, вÑе равно, — быÑтро Ñказала ÐлиÑа. — Только, знаете, так неприÑтно вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¼ÐµÐ½ÑтьÑÑ… — Ðе знаю, — отрезала ГуÑеница. ÐлиÑа молчала: никогда в жизни ей Ñтолько не перечили, и она чувÑтвовала, что терÑет терпение. — Ртеперь ты довольна? — ÑпроÑила ГуÑеница. — ЕÑли вы не возражаете, ÑударынÑ, — отвечала ÐлиÑа, — мне бы хотелоÑÑŒ хоть капельку подраÑти. Три дюйма — такой ужаÑный роÑÑ‚! — Ðто прекраÑный роÑÑ‚! — Ñердито закричала ГуÑеница и вытÑнулаÑÑŒ во вÑÑŽ длину. (Ð’ ней было ровно три дюйма.) — Ðо Ñ Ðº нему не привыкла! — жалобно протÑнула Ð±ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ ÐлиÑа. Рпро ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð°: «До чего они тут вÑе обидчивые!» — Со временем привыкнешь, — возразила ГуÑеница, Ñунула кальÑн в рот и выпуÑтила дым в воздух. ÐлиÑа терпеливо ждала, пока ГуÑеница не Ñоблаговолит Ñнова обратить на нее внимание. Минуты через две та вынула кальÑн изо рта, зевнула — раз, другой — и потÑнулаÑÑŒ. Потом она Ñползла Ñ Ð³Ñ€Ð¸Ð±Ð° и ÑкрылаÑÑŒ в траве, броÑив ÐлиÑе на прощанье: — ОткуÑишь Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ Ñтороны — подраÑтешь, Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ — уменьшишьÑÑ! — С одной Ñтороны чего? — подумала ÐлиÑа. — С другой Ñтороны чего? — Гриба, — ответила ГуÑеница, Ñловно уÑлышав вопроÑ, и иÑчезла из виду. С минуту ÐлиÑа задумчиво Ñмотрела на гриб, пытаÑÑÑŒ определить, где у него одна Ñторона, а где — другаÑ; гриб был круглый, и Ñто ÑовÑем Ñбило ее Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÑƒ. Ðаконец, она решилаÑÑŒ: обхватила гриб руками и отломила Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ Ñтороны по куÑочку. — ИнтереÑно, какой из них какой? — подумала она и откуÑила немножко от того, который держала в правой руке. Ð’ ту же минуту она почувÑтвовала Ñильный удар Ñнизу в подбородок: он ÑтукнулÑÑ Ð¾ ноги! Столь Ð²Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¿Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð° очень ее напугала; Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ терÑть ни минуты, ибо она Ñтремительно уменьшалаÑÑŒ. ÐлиÑа взÑлаÑÑŒ за другой куÑок, но подбородок ее так прочно прижало к ногам, что она никак не могла открыть рот. Ðаконец, ей Ñто удалоÑÑŒ — и она откуÑила немного гриба из левой руки. * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * — Ðу вот, голова, наконец, оÑвободилаÑÑŒ! — радоÑтно воÑкликнула ÐлиÑа. Впрочем, радоÑть ее тут же ÑменилаÑÑŒ тревогой: куда-то пропали плечи. Она взглÑнула вниз, но увидела только шею невероÑтной длины, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ‹ÑˆÐ°Ð»Ð°ÑÑŒ, Ñловно огромный шеÑÑ‚, над зеленым морем лиÑтвы. — Что Ñто за зелень? — промолвила ÐлиÑа. — И куда девалиÑÑŒ мои плечи? Бедные мои ручки, где вы? Почему Ñ Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ вижу? С Ñтими Ñловами она пошевелила руками, но увидеть их вÑе равно не Ñмогла, только по лиÑтве далеко внизу прошел шелеÑÑ‚. УбедившиÑÑŒ, что поднÑть руки к голове не удаÑÑ‚ÑÑ, ÐлиÑа решила нагнуть к ним голову и Ñ Ð²Ð¾Ñторгом убедилаÑÑŒ, что ÑˆÐµÑ Ñƒ не е, Ñловно змеÑ, гнетÑÑ Ð² любом направлении. ÐлиÑа выгнула шею изÑщным зигзагом, готовÑÑÑŒ нырнуть в лиÑтву (ей уже Ñтало ÑÑно, что Ñто верхушки деревьев, под которыми она только что ÑтоÑла), как вдруг поÑлышалоÑÑŒ громкое шипение. Она вздрогнула и отÑтупила. ПрÑмо в лицо ей, ÑроÑтно Ð±Ð¸Ñ ÐºÑ€Ñ‹Ð»ÑŒÑми, кинулаÑÑŒ горлица. — ЗмеÑ! — кричала Горлица. — ÐÐ¸ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ Ð½Ðµ змеÑ! — возмутилаÑÑŒ ÐлиÑа. — ОÑтавьте Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² покое! — Ð Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÑŽ, змеÑ! — повторила Горлица неÑколько Ñдержаннее. И, вÑхлипнув, прибавила: — Я вÑе иÑпробовала — и вÑе без толку. Они не довольны ничем! — ПонÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имею, о чем вы говорите! — Ñказала ÐлиÑа. — Корни деревьев, речные берега, куÑты, — продолжала Горлица, не ÑлушаÑ. — Ох, Ñти змеи! Ðа них не угодишь! ÐлиÑа недоумевала вÑе больше и больше. Впрочем, она понимала, что, пока Горлица не кончит, задавать ей вопроÑÑ‹ беÑÑмыÑленно. — Мало того, что Ñ Ð²Ñ‹Ñиживаю птенцов, еще Ñторожи их день и ночь от змей! Вот уже три недели, как Ñ Ð³Ð»Ð°Ð· не Ñомкнула ни на минутку! — Мне очень жаль, что Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ðº тревожат, — Ñказала ÐлиÑа. Она начала понимать, в чем дело. — И Ñтоило мне уÑтроитьÑÑ Ð½Ð° Ñамом выÑоком дереве, — продолжала Горлица вÑе громче и громче и наконец ÑрываÑÑÑŒ на крик, — Ñтоило мне подумать, что Ñ Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ†-то от них избавилаÑÑŒ, как нет! Они тут как тут! Лезут на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ñмо Ñ Ð½ÐµÐ±Ð°! У-у! Ð—Ð¼ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ! — ÐÐ¸ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ Ð½Ðµ змеÑ! — Ñказала ÐлиÑа. — Я проÑто… проÑто… — Ðу, Ñкажи, Ñкажи, кто ты такаÑ? — подхватила Горлица. — Сразу видно, хочешь что-то выдумать. — Я… Ñ… Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ°, — Ñказала ÐлиÑа не очень уверенно, вÑпомнив, Ñколько раз она менÑлаÑÑŒ за Ñтот день. — Ðу уж, конечно, — ответила Горлица Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ‡Ð°Ð¹ÑˆÐ¸Ð¼ презрением. — Видала Ñ Ð½Ð° Ñвоем веку много маленьких девочек, но Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ шеей — ни одной! Ðет, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ проведешь! Ð¡Ð°Ð¼Ð°Ñ Ð½Ð°ÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ð·Ð¼ÐµÑ â€” вот ты кто! Ты мне еще Ñкажешь, что ни разу не пробовала Ñиц. — Ðет, почему же, пробовала, — отвечала ÐлиÑа. (Она вÑегда говорила правду.) — Девочки, знаете, тоже едÑÑ‚ Ñйца. — Ðе может быть, — Ñказала Горлица. — Ðо, еÑли Ñто так, тогда они тоже змеи! Больше мне нечего Ñказать. МыÑль Ñта так поразила ÐлиÑу, что она замолчала. РГорлица прибавила: — Знаю, знаю, ты Ñйца ищешь! Рдевочка ты или Ð·Ð¼ÐµÑ â€” мне Ñто безразлично. — Ðо мне Ñто ÑовÑем не безразлично, — поÑпешила возразить ÐлиÑа. — И, по правде Ñказать, Ñйца Ñ Ð½Ðµ ищу! Рдаже еÑли б и иÑкала, ваши мне вÑе равно бы не понадобилиÑÑŒ. Я Ñырые не люблю! — Ðу тогда убирайÑÑ! — Ñказала хмуро Горлица и Ñнова уÑелаÑÑŒ на Ñвое гнездо. ÐлиÑа Ñтала ÑпуÑкатьÑÑ Ð½Ð° землю, что оказалоÑÑŒ ÑовÑем не проÑто: ÑˆÐµÑ Ñ‚Ð¾ и дело запутывалаÑÑŒ Ñреди ветвей, так что приходилоÑÑŒ оÑтанавливатьÑÑ Ð¸ вытаÑкивать ее оттуда. Ðемного ÑпуÑÑ‚Ñ ÐлиÑа вÑпомнила, что вÑе еще держит в руках куÑочки гриба, и принÑлаÑÑŒ оÑторожно, понемножку откуÑывать Ñначала от одного, а потом от другого, то выраÑтаÑ, то уменьшаÑÑÑŒ, пока, наконец, не принÑла прежнего Ñвоего вида. Поначалу Ñто показалоÑÑŒ ей очень Ñтранным, так как она уÑпела уже отвыкнуть от ÑобÑтвенного роÑта, но вÑкоре она оÑвоилаÑÑŒ и начала опÑть беÑедовать Ñама Ñ Ñобой. — Ðу вот, половина задуманного Ñделана! Как удивительны вÑе Ñти перемены! Ðе знаешь, что Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ будет в Ñледующий миг… Ðу ничего, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñƒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ð¾ÑÑ‚ опÑть прежний. Ртеперь надо попаÑть в тот Ñад. Хотела бы Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ: как Ñто Ñделать? Тут она вышла на полÑнку, где ÑтоÑл маленький домик, не более четырех футов вышиной. — Кто бы там ни жил, — подумала ÐлиÑа, — в таком виде мне туда Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ð´Ñ‚Ð¸. Перепугаю их до Ñмерти! Она принÑлаÑÑŒ за гриб и не подходила к дому до тех пор, пока не уменьшилаÑÑŒ до девÑти дюймов. Глава VI ПороÑенок и перец С минуту она ÑтоÑла и Ñмотрела в раздумье на дом. Вдруг из леÑу выбежал ливрейный лакей и забарабанил в дверь. (Что Ñто лакей, она решила по ливрее; еÑли же Ñудить по его внешноÑти, Ñто был проÑто лещ.) Ему открыл другой ливрейный лакей Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð»Ð¾Ð¹ физиономией и выпученными глазами, очень похожий на лÑгушонка. ÐлиÑа заметила, что у обоих на голове пудреные парики Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ локонами. Ей захотелоÑÑŒ узнать, что здеÑÑŒ проиÑходит, — она ÑпрÑталаÑÑŒ за дерево и Ñтала Ñлушать. Лакей-Лещ вынул из-под мышки огромное пиÑьмо (величиной Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ Ñамого, не меньше) и передал его ЛÑгушонку. — Герцогине, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½ Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð°Ð¹Ð½Ð¾Ð¹ важноÑтью. — От Королевы. Приглашение на крокет. ЛÑгушонок принÑл пиÑьмо и так же важно повторил его Ñлова, лишь Ñлегка изменив их порÑдок: — От Королевы. Герцогине. Приглашение на крокет. Затем они поклонилиÑÑŒ друг другу так низко, что кудри их ÑмешалиÑÑŒ. ÐлиÑу такой Ñмех разобрал, что ей пришлоÑÑŒ убежать подальше в леÑ, чтобы они не уÑлышали; когда она вернулаÑÑŒ и выглÑнула из-за дерева, ЛакеÑ-Леща уже не было, а ЛÑгушонок Ñидел возле двери на земле, беÑÑмыÑленно уÑтавившиÑÑŒ в небо. ÐлиÑа робко подошла к двери и поÑтучала. — Ðе к чему Ñтучать, — Ñказал Лакей. — По двум причинам не к чему. Во-первых, Ñ Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹ же Ñтороны двери, что и ты. Рво-вторых, они там так шумÑÑ‚, что никто Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñе равно не уÑлышит. И правда, в доме ÑтоÑл Ñтрашный шум — кто-то визжал, кто-то чихал, а временами ÑлышалÑÑ Ð¾Ð³Ð»ÑƒÑˆÐ¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹ звон, будто там били поÑуду. — Скажите, пожалуйÑта, — ÑпроÑила ÐлиÑа, — как мне попаÑть в дом? — Ты бы еще могла Ñтучать, — продолжал ЛÑгушонок, не Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‡Ð°Ñ Ð½Ð° вопроÑ, — еÑли б между нами была дверь. Ðапример, еÑли б ты была там, ты бы поÑтучала, и Ñ Ð±Ñ‹ тогда Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñ‹Ð¿ÑƒÑтил. Ð’Ñе Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½, не отрываÑÑÑŒ, Ñмотрел в небо. Ðто показалоÑÑŒ ÐлиÑе чрезвычайно невежливым. — Возможно, он в Ñтом не виноват, — подумала она. — ПроÑто у него глаза почти что на макушке. Ðо на вопроÑÑ‹, конечно, он мог бы и отвечать. — Как мне попаÑть в дом? — повторила она громко. — Буду здеÑÑŒ Ñидеть, — Ñказал ЛÑгушонок, — хоть до завтра… Ð’ Ñту минуту дверь раÑпахнулаÑÑŒ, и в голову ЛÑгушонка полетело огромное блюдо. Ðо ЛÑгушонок и глазом не моргнул. Блюдо пролетело мимо, Ñлегка задев его по ноÑу, и разбилоÑÑŒ о дерево у него за Ñпиной. — …или до поÑлезавтра, — продолжал он, как ни в чем не бывало. — Как мне попаÑть в дом? — повторила ÐлиÑа громче. — Ð Ñтоит ли туда попадать? — Ñказал ЛÑгушонок. — Вот в чем вопроÑ. Может быть, так оно и было, но ÐлиÑе Ñто ÑовÑем не понравилоÑÑŒ. — Как они любÑÑ‚ Ñпорить, Ñти зверюшки! — подумала она. — С ума Ñведут Ñвоими разговорами! ЛÑгушонок, видно, решил, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñамое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñвои Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ вариациÑми. — Так и буду здеÑÑŒ Ñидеть, — Ñказал он, — день за днем, меÑÑц за меÑÑцем… — Что же мне делать? — ÑпроÑила ÐлиÑа. — Что хочешь, — ответил ЛÑгушонок и заÑвиÑтал. — Ðечего Ñ Ð½Ð¸Ð¼ разговаривать, — Ñ Ð´Ð¾Ñадой подумала ÐлиÑа. — Он такой глупый! Она толкнула дверь и вошла. Ð’ проÑторной кухне дым ÑтоÑл Ñтолбом; поÑредине на колченогом табурете Ñидела Ð“ÐµÑ€Ñ†Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ Ð¸ качала младенца; кухарка у печи ÑклонилаÑÑŒ над огромным котлом, до краев наполненным Ñупом. — Ð’ Ñтом Ñупе Ñлишком много перцу! — подумала ÐлиÑа. Она раÑчихалаÑÑŒ и никак не могла оÑтановитьÑÑ. Во вÑÑком Ñлучае в воздухе перцу было Ñлишком много. Даже Ð“ÐµÑ€Ñ†Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени чихала, а младенец чихал и визжал без передышки. Только кухарка не чихала, да еще — огромный кот, что Ñидел у печи и улыбалÑÑ Ð´Ð¾ ушей. — Скажите, пожалуйÑта, почему ваш кот так улыбаетÑÑ? — ÑпроÑила ÐлиÑа робко. Она не знала, хорошо ли ей заговорить первой, но не могла удержатьÑÑ. — Потому, — Ñказала ГерцогинÑ. — Ðто чеширÑкий кот — вот почему! ÐÑ… ты пороÑенок! ПоÑледние Ñлова она произнеÑла Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ ÑроÑтью, что ÐлиÑа прÑмо подпрыгнула. Ðо она тут же понÑла, что Ñто отноÑитÑÑ Ð½Ðµ к ней, а к младенцу, и Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð¼Ð¾Ñтью продолжала: — Я и не знала, что чеширÑкие коты вÑегда улыбаютÑÑ. По правде говорÑ, Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰Ðµ не знала, что коты умеют улыбатьÑÑ. — Умеют, — отвечала ГерцогинÑ. — И почти вÑе улыбаютÑÑ. — Я ни одного такого кота не видала, — учтиво заметила ÐлиÑа, очень довольнаÑ, что беÑеда идет так хорошо. — Ты многого не видала, — отрезала ГерцогинÑ. — Ðто уж точно! ÐлиÑе ÑовÑем не понравилÑÑ ÐµÐµ тон, и она подумала, что лучше бы перевеÑти разговор на что-нибудь другое. Пока она размышлÑла, о чем бы ей еще поговорить, кухарка ÑнÑла котел Ñ Ð¿ÐµÑ‡Ð¸ и, не Ñ‚Ñ€Ð°Ñ‚Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÑƒÑту Ñлов, принÑлаÑÑŒ швырÑть вÑе, что попадало ей под руку, в Герцогиню и младенца: Ñовок, кочерга, щипцы Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ³Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ»Ð¸ им в головы; за ними поÑледовали чашки, тарелки и блюдца. Ðо Ð“ÐµÑ€Ñ†Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ Ð¸ бровью не повела, хоть кое-что в нее и попало; а младенец и раньше так заливалÑÑ, что невозможно было понÑть, больно ему или нет. — ОÑторожней, прошу ваÑ, — закричала ÐлиÑа, подÑкочив от Ñтраха. — Ой, прÑмо в ноÑ! Бедный ноÑик! (Ð’ Ñту минуту прÑмо мимо младенца пролетело огромное блюдо и чуть не отхватило ему ноÑ.) — ЕÑли бы кое-кто не ÑовалÑÑ Ð² чужие дела, — хрипло проворчала ГерцогинÑ, — Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð±Ñ‹ вертелаÑÑŒ быÑтрее! — Ðичего хорошего из Ñтого бы не вышло, — Ñказала ÐлиÑа, радуÑÑÑŒ Ñлучаю показать Ñвои знаниÑ. — Только предÑтавьте Ñебе, что бы ÑталоÑÑŒ Ñ Ð´Ð½ÐµÐ¼ и ночью. Ведь Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ Ñовершает оборот за двадцать четыре чаÑа… — Оборот? — повторила Ð“ÐµÑ€Ñ†Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ Ð·Ð°Ð´ÑƒÐ¼Ñ‡Ð¸Ð²Ð¾. И, повернувшиÑÑŒ к кухарке, прибавила: — Возьми-ка ее в оборот! Ð”Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° оттÑпай ей голову! ÐлиÑа Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾Ð¹ взглÑнула на кухарку, но та не обратила на Ñтот намек никакого Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ продолжала мешать Ñвой Ñуп. — КажетÑÑ, за двадцать четыре, — продолжала задумчиво ÐлиÑа, — а может, за двенадцать? — ОÑтавь Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² покое, — Ñказала ГерцогинÑ. — С чиÑлами Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не ладила! Она запела колыбельную и принÑлаÑÑŒ качать младенца, ÑроÑтно вÑтрÑÑ…Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ в конце каждого куплета. Лупите Ñвоего Ñынка За то, что он чихает. Он дразнит Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ð²ÐµÑ€Ð½Ñка, Ðарочно раздражает! Припев (Его подхватили младенец и кухарка) Гав! Гав! Гав! Ð“ÐµÑ€Ñ†Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ Ð·Ð°Ð¿ÐµÐ»Ð° второй куплет. Она подбраÑывала младенца к потолку и ловила его, а тот так визжал, что ÐлиÑа едва разбирала Ñлова. Сынка Ð»ÑŽÐ±Ð°Ñ Ð»ÑƒÐ¿Ð¸Ñ‚ мать За то, что он чихает. Он мог бы перец обожать, Да только не желает! Припев Гав! Гав! Гав! — Держи! — крикнула вдруг Ð“ÐµÑ€Ñ†Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ Ð¸ швырнула ÐлиÑе младенца. — Можешь покачать его немного, еÑли Ñто тебе так нравитÑÑ. Рмне надо пойти и переодетьÑÑ Ðº крокету у Королевы. С Ñтими Ñловами она выбежала из кухни. Кухарка швырнула ей вдогонку каÑтрюлю, но промахнулаÑÑŒ. ÐлиÑа чуть-чуть не выронила младенца из рук. Вид у него был какой-то Ñтранный, а руки и ноги торчали в разные Ñтороны, как у морÑкой звезды. БеднÑжка пыхтел, Ñловно паровоз, и веÑÑŒ изгибалÑÑ, так что ÐлиÑа Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ удерживала его. Ðаконец, она понÑла, как надо Ñ Ð½Ð¸Ð¼ обращатьÑÑ: взÑла его одной рукой за правое ухо, а другой — за левую ногу, Ñкрутила в узел и держала, не выпуÑÐºÐ°Ñ Ð½Ð¸ на минуту. Так ей удалоÑÑŒ вынеÑти его из дома. — ЕÑли Ñ Ð½Ðµ возьму малыша Ñ Ñобой, — подумала ÐлиÑа, — они через денек-другой его прикончат. ОÑтавить его здеÑÑŒ — проÑто преÑтупление! ПоÑледние Ñлова она произнеÑла вÑлух, и младенец тихонько хрюкнул в знак ÑоглаÑÐ¸Ñ (чихать он уже переÑтал). — Ðе хрюкай, — Ñказала ÐлиÑа. — Выражай Ñвои мыÑли как-нибудь по-другому! Младенец Ñнова хрюкнул. ÐлиÑа Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾Ð¹ взглÑнула ему в лицо. Оно показалоÑÑŒ ей очень подозрительным: Ð½Ð¾Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ вздернутый, что походил Ñкорее на пÑтачок, а глаза Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð»Ð°Ð´ÐµÐ½Ñ†Ð° Ñлишком маленькие. Ð’ целом вид его ÐлиÑе ÑовÑем не понравилÑÑ. — Может, он проÑто вÑхлипнул, — подумала она и поÑмотрела ему в глаза, нет ли там Ñлез. Слез не было и в помине. — Вот что, мой милый, — Ñказала ÐлиÑа Ñерьезно, — еÑли ты ÑобираешьÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð² пороÑенка, Ñ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ больше знатьÑÑ Ð½Ðµ Ñтану. Так что Ñмотри! БеднÑжка Ñнова вÑхлипнул (или вÑхрюкнул — трудно Ñказать!), и они продолжали Ñвой путь в молчании. ÐлиÑа уже начала подумывать о том, что Ñ Ð½Ð¸Ð¼ делать, когда она вернетÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹, как вдруг он опÑть захрюкал, да так громко, что она перепугалаÑÑŒ. Она вглÑделаÑÑŒ ему в лицо и ÑÑно увидела: Ñто был Ñамый наÑтоÑщий пороÑенок! Глупо было бы неÑти его дальше. ÐлиÑа пуÑтила его на землю и очень обрадовалаÑÑŒ, увидев, как веÑело он затруÑил прочь. — ЕÑли бы он немного подроÑ, — подумала она, — из него бы вышел веÑьма неприÑтный ребенок. A как пороÑенок он очень мил! И она принÑлаÑÑŒ вÑпоминать других детей, из которых вышли бы отличные пороÑÑта. — Знать бы только, как их превращать, — подумала она и вздрогнула. Ð’ неÑкольких шагах от нее на ветке Ñидел ЧеширÑкий Кот. Завидев ÐлиÑу, Кот только улыбнулÑÑ. Вид у него был добродушный, но когти длинные, а зубов так много, что ÐлиÑа Ñразу понÑла, что Ñ Ð½Ð¸Ð¼ шутки плохи. — Котик! Чешик! — робко начала ÐлиÑа. Она не знала, понравитÑÑ Ð»Ð¸ ему Ñто имÑ, но он только шире улыбнулÑÑ Ð² ответ. — Ðичего, — подумала ÐлиÑа, — кажетÑÑ, доволен. Ð’Ñлух же она ÑпроÑила: — Скажите, пожалуйÑта, куда мне отÑюда идти? — Ркуда ты хочешь попаÑть? — ответил Кот. — Мне вÑе равно… — Ñказала ÐлиÑа. — Тогда вÑе равно, куда и идти, — заметил Кот. — … только бы попаÑть куда-нибудь, — поÑÑнила ÐлиÑа. — Куда-нибудь ты обÑзательно попадешь, — Ñказал Кот. — Ðужно только доÑтаточно долго идти. С Ñтим Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ не ÑоглаÑитьÑÑ. ÐлиÑа решила переменить тему. — Рчто здеÑÑŒ за люди живут? — ÑпроÑила она. — Вон там, — Ñказал Кот и махнул правой лапой, — живет Болванщик. Ртам, — и он махнул левой, — МартовÑкий заÑц. Ð’Ñе равно, к кому ты пойдешь. Оба не в Ñвоем уме. — Ðа что мне безумцы? — Ñказала ÐлиÑа. — Ðичего не поделаешь, — возразил Кот. — Ð’Ñе мы здеÑÑŒ не в Ñвоем уме — и ты, и Ñ. — Откуда вы знаете, что Ñ Ð½Ðµ в Ñвоем уме? — ÑпроÑила ÐлиÑа. — Конечно, не в Ñвоем, — ответил Кот. — Иначе как бы ты здеÑÑŒ оказалаÑÑŒ? Довод Ñтот, показалÑÑ ÐлиÑе ÑовÑем не убедительным, но она не Ñтала Ñпорить, а только ÑпроÑила: — Роткуда вы знаете, что вы не в Ñвоем уме? — Ðачнем Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, что Ð¿ÐµÑ Ð² Ñвоем уме. СоглаÑна? — ДопуÑтим, — ÑоглаÑилаÑÑŒ ÐлиÑа. — Дальше, — Ñказал Кот. — ÐŸÐµÑ Ð²Ð¾Ñ€Ñ‡Ð¸Ñ‚, когда ÑердитÑÑ, а когда доволен, вилÑет хвоÑтом. Ðу, а Ñ Ð²Ð¾Ñ€Ñ‡Ñƒ, когда Ñ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÐµÐ½, и вилÑÑŽ хвоÑтом, когда ÑержуÑÑŒ. Следовательно, Ñ Ð½Ðµ в Ñвоем уме. — По-моему, вы не ворчите, а мурлыкаете, — возразила ÐлиÑа. — Во вÑÑком Ñлучае, Ñ Ñто так называю. — Ðазывай как хочешь, — ответил Кот. — Суть от Ñтого не менÑетÑÑ. Ты играешь ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð² крокет у Королевы? — Мне бы очень хотелоÑÑŒ, — Ñказала ÐлиÑа, — но Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑ‰Ðµ не приглаÑили. — Тогда до вечера, — Ñказал Кот и иÑчез. ÐлиÑа не очень Ñтому удивилаÑÑŒ — она уже начала привыкать ко вÑÑким ÑтранноÑÑ‚Ñм. Она ÑтоÑла и Ñмотрела на ветку, где только что Ñидел Кот, как вдруг он Ñнова возник на том же меÑте. — КÑтати, что ÑталоÑÑŒ Ñ Ñ€ÐµÐ±ÐµÐ½ÐºÐ¾Ð¼? — Ñказал Кот. — СовÑем забыл Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑпроÑить. — Он превратилÑÑ Ð² пороÑенка, — отвечала ÐлиÑа, и глазом не моргнув. — Я так и думал, — Ñказал Кот и Ñнова иÑчез. ÐлиÑа подождала немного, не поÑвитÑÑ Ð»Ð¸ он опÑть, но он не поÑвлÑлÑÑ, и она пошла туда, где, по его Ñловам, жил МартовÑкий ЗаÑц. — ШлÑпных дел маÑтеров Ñ ÑƒÐ¶Ðµ видела, — говорила она про ÑебÑ. — МартовÑкий ЗаÑц, по-моему, куда интереÑнее. К тому же ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð¹ — возможно, он уже немножко пришел в ÑебÑ. Тут она поднÑла глаза и Ñнова увидела Кота. — Как ты Ñказала: в пороÑенка или в гуÑенка? — ÑпроÑил Кот. — Я Ñказала: в пороÑенка, — ответила ÐлиÑа. — Рвы можете иÑчезать и поÑвлÑтьÑÑ Ð½Ðµ так внезапно? Рто у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð° идет кругом. — Хорошо, — Ñказал Кот и иÑчез — на Ñтот раз очень медленно. Первым иÑчез кончик его хвоÑта, а поÑледней — улыбка; она долго парила в воздухе, когда вÑе оÑтальное уже пропало. — Д-да! — подумала ÐлиÑа. — Видала Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ð² без улыбок, но улыбка без кота! Такого Ñ Ð² жизни еще не вÑтречала. ÐŸÑ€Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ дальше, она увидела домик МартовÑкого Зайца. ОшибитьÑÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ невозможно — на крыше из заÑчьего меха торчали две трубы, удивительно похожие на заÑчьи уши. Дом был такой большой, что ÐлиÑа решила Ñначала ÑъеÑть немного гриба, который она держала в левой руке. Подождав, пока не выраÑтет до двух футов, она неуверенно двинулаÑÑŒ к дому. — Рвдруг он вÑе-таки буйный? — думала она. — Пошла бы Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµ к Болванщику! Глава VII Безумное чаепитие Около дома под деревом ÑтоÑл накрытый Ñтол, а за Ñтолом пили чай МартовÑкий ЗаÑц и Болванщик; между ними крепко Ñпала Мышь-СонÑ. Болванщик и ЗаÑц облокотилиÑÑŒ на нее, Ñловно на подушку, и разговаривали через ее голову: — Ð‘ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ Ð¡Ð¾Ð½Ñ, — подумала ÐлиÑа. — Как ей, наверно, неудобно! Впрочем, она Ñпит — значит, ей вÑе равно. Стол был большой, но чаевники Ñидели Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ краÑ, на уголке. Завидев ÐлиÑу, они закричали: — ЗанÑто! ЗанÑто! МеÑÑ‚ нет! — МеÑта Ñколько угодно! — возмутилаÑÑŒ ÐлиÑа и уÑелаÑÑŒ в большое креÑло во главе Ñтола. — Выпей вина, — бодро предложил МартовÑкий ЗаÑц. ÐлиÑа поÑмотрела на Ñтол, но не увидела ни бутылки, ни рюмок. — Я что-то его не вижу, — Ñказала она. — Еще бы! Его здеÑÑŒ и нет! — отвечал МартовÑкий ЗаÑц. — Зачем же вы мне его предлагаете? — раÑÑердилаÑÑŒ ÐлиÑа. — Ðто не очень-то вежливо. — Рзачем ты уÑелаÑÑŒ без приглашениÑ? — ответил МартовÑкий ЗаÑц. — Ðто тоже невежливо! — Я не знала, что Ñто Ñтол только Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ, — Ñказала ÐлиÑа. — Приборов здеÑÑŒ гораздо больше. — Что-то ты Ñлишком оброÑла! — заговорил вдруг Болванщик. До Ñих пор он молчал и только Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ñтвом разглÑдывал ÐлиÑу. — Ðе мешало бы поÑтричьÑÑ. — ÐаучитеÑÑŒ не переходить на личноÑти, — отвечала ÐлиÑа не без ÑтрогоÑти. — Ðто очень грубо. Болванщик широко открыл глаза, но не нашелÑÑ, что ответить. — Чем ворон похож на конторку? — ÑпроÑил он, наконец. — Так-то лучше, — подумала ÐлиÑа. — Загадки — Ñто гораздо веÑелее… — По-моему, Ñто Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ отгадать, — Ñказала она вÑлух. — Ты хочешь Ñказать, что думаешь, будто знаешь ответ на Ñту загадку? — ÑпроÑил МартовÑкий ЗаÑц. — Совершенно верно, — ÑоглаÑилаÑÑŒ ÐлиÑа. — Так бы и Ñказала, — заметил МартовÑкий ЗаÑц. — Ðужно вÑегда говорить то, что думаешь. — Я так и делаю, — поÑпешила объÑÑнить ÐлиÑа. — По крайней мере… По крайней мере Ñ Ð²Ñегда думаю то, что говорю… а Ñто одно и то же… — СовÑем не одно и то же, — возразил Болванщик. — Так ты еще чего доброго Ñкажешь, будто «Я вижу то, что ем» и «Я ем то, что вижу», — одно и то же! — Так ты еще Ñкажешь, будто «Что имею, то люблю» и «Что люблю, то имею», — одно и то же! — подхватил МартовÑкий ЗаÑц. — Так ты еще Ñкажешь, — проговорила, не Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·, СонÑ, — будто «Я дышу, пока Ñплю» и «Я Ñплю, пока дышу», — одно и то же! — Ð”Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ-то Ñто, во вÑÑком Ñлучае, одно и то же! — Ñказал Болванщик, и на Ñтом разговор оборвалÑÑ. С минуту вÑе Ñидели молча. ÐлиÑа пыталаÑÑŒ вÑпомнить то немногое, что она знала про воронов и конторки. Первым заговорил Болванщик. — Какое ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ‡Ð¸Ñло? — ÑпроÑил он, поворачиваÑÑÑŒ к ÐлиÑе и Ð²Ñ‹Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¸Ð· кармана чаÑÑ‹. Он Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾Ð¹ поглÑдел на них, потрÑÑ Ð¸ приложил к уху. ÐлиÑа подумала и ответила: — Четвертое. — ОтÑтают на два днÑ, — вздохнул Болванщик. — Я же говорил: Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñ… Ñмазывать Ñливочным маÑлом! — прибавил он Ñердито, поворачиваÑÑÑŒ к МартовÑкому Зайцу. — МаÑло было Ñамое Ñвежее, — робко возразил ЗаÑц. — Да, но туда, верно, попали крошки, — проворчал Болванщик. — Ðе надо было мазать хлебным ножом. МартовÑкий ЗаÑц взÑл чаÑÑ‹ и уныло поÑмотрел на них, потом окунул их в чашку Ñ Ñ‡Ð°ÐµÐ¼ и Ñнова поÑмотрел. — УверÑÑŽ тебÑ, маÑло было Ñамое Ñвежее, — повторил он. Видно, больше ничего не мог придумать. ÐлиÑа Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ñтвом выглÑдывала из-за его плеча. — Какие Ñмешные чаÑÑ‹! — заметила она. — Они показывают чиÑло, а не чаÑ! — Рчто тут такого? — пробормотал Болванщик. — Разве твои чаÑÑ‹ показывают год? — Конечно, нет, — отвечала Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ñтью ÐлиÑа. — Ведь год Ñ‚ÑнетÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ долго! — Ðу и у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¾ же Ñамое! — Ñказал Болванщик. ÐлиÑа раÑтерÑлаÑÑŒ. Ð’ Ñловах Болванщика как будто не было ÑмыÑла, хоть каждое Ñлово в отдельноÑти и было понÑтно. — Я не ÑовÑем Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ, — Ñказала она учтиво. — Ð¡Ð¾Ð½Ñ Ð¾Ð¿Ñть Ñпит, — заметил Болванщик и плеÑнул ей на Ð½Ð¾Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ñчего чаю. Ð¡Ð¾Ð½Ñ Ñ Ð´Ð¾Ñадой помотала головой и, не Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·, проговорила: — Конечно, конечно, Ñ ÐºÐ°Ðº раз ÑобиралаÑÑŒ Ñказать то же Ñамое. — Отгадала загадку? — ÑпроÑил Болванщик, Ñнова поворачиваÑÑÑŒ к ÐлиÑе. — Ðет, — ответила ÐлиÑа. — СдаюÑÑŒ. Какой же ответ? — ПонÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имею, — Ñказал Болванщик. — И Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ, — подхватил МартовÑкий ЗаÑц. ÐлиÑа вздохнула. — ЕÑли вам нечего делать, — Ñказала она Ñ Ð´Ð¾Ñадой, — придумали бы что-нибудь получше загадок без ответа. Ртак только попуÑту терÑете времÑ! — ЕÑли бы ты знала Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚Ð°Ðº же хорошо, как Ñ, — Ñказал Болванщик, — ты бы Ñтого не Ñказала. Его не потерÑешь! Ðе на такого напали! — Ðе понимаю, — Ñказала ÐлиÑа. — Еще бы! — презрительно вÑтрÑхнул головой Болванщик. — Ты Ñ Ð½Ð¸Ð¼ небоÑÑŒ никогда и не разговаривала! — Может, и не разговаривала, — оÑторожно отвечала ÐлиÑа. — Зато не раз думала о том, как бы убить времÑ! — Ð-а! тогда вÑе понÑтно, — Ñказал Болванщик. — Убить ВремÑ! Разве такое ему может понравитьÑÑ! ЕÑли б ты Ñ Ð½Ð¸Ð¼ не ÑÑорилаÑÑŒ, могла бы проÑить у него вÑе, что хочешь. ДопуÑтим, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²Ñть чаÑов утра — пора идти на занÑтиÑ. Рты шепнула ему Ñловечко и — Ñ€-раз! — Ñтрелки побежали вперед! Половина второго — обед! (— Вот бы хорошо! — тихонько вздохнул МартовÑкий ЗаÑц.) — Конечно, Ñто было бы прекраÑно, — задумчиво Ñказала ÐлиÑа, — но ведь Ñ Ð½Ðµ уÑпею проголодатьÑÑ. — Сначала, возможно, и нет, — ответил Болванщик. — Ðо ведь ты можешь Ñколько хочешь держать Ñтрелки на половине второго. — Ð’Ñ‹ так и поÑтупили, да? — ÑпроÑила ÐлиÑа. Болванщик мрачно покачал головой. — Ðет, — ответил он. — Мы Ñ Ð½Ð¸Ð¼ поÑÑорилиÑÑŒ в марте — как раз перед тем, как Ñтот вот (он показал ложечкой на МартовÑкого Зайца) ÑпÑтил. Королева давала большой концерт, и Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ был петь «Филина». Знаешь ты Ñту пеÑню? Ты мигаешь, филин мой! Я не знаю, что Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹! — Что-то такое Ñ Ñлышала, — Ñказала ÐлиÑа. — Рдальше вот как, — продолжал Болванщик. — Ð’Ñ‹Ñоко же ты над нами. Как Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ Ð½Ð°Ð´ небеÑами! Тут Ð¡Ð¾Ð½Ñ Ð²ÑтрепенулаÑÑŒ и запела во Ñне: «Ты мигаешь, мигаешь, мигаешь…» Она никак не могла оÑтановитьÑÑ. ПришлоÑÑŒ Зайцу и Болванщику ущипнуть ее Ñ Ð´Ð²ÑƒÑ… Ñторон, чтобы она замолчала. — Только Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸Ð» первый куплет, как кто-то Ñказал: «Конечно, лучше б он помолчал, но надо же как-то убить времÑ»! Королева как закричит: «Убить ВремÑ! Он хочет убить ВремÑ! Рубите ему голову!» — ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¶ÐµÑтокоÑть! — воÑкликнула ÐлиÑа. — С тех пор, — продолжал груÑтно Болванщик, — Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð°Ð»ÐµÑ† о палец не ударит! И на чаÑах вÑе шеÑть… Тут ÐлиÑу оÑенило. — ПоÑтому здеÑÑŒ и накрыто к чаю? — ÑпроÑила она. — Да, — отвечал Болванщик Ñо вздохом. — ЗдеÑÑŒ вÑегда пора пить чай. Мы не уÑпеваем даже поÑуду вымыть! — И проÑто переÑаживаетеÑÑŒ, да? — догадалаÑÑŒ ÐлиÑа. — Совершенно верно, — Ñказал Болванщик. — Выпьем чашку и переÑÑдем к Ñледующей. — Ркогда дойдете до конца, тогда что? — риÑкнула ÑпроÑить ÐлиÑа. — Рчто еÑли мы переменим тему? — ÑпроÑил МартовÑкий ЗаÑц и широко зевнул. — Ðадоели мне Ñти разговоры. Я предлагаю: пуÑть Ð±Ð°Ñ€Ñ‹ÑˆÐ½Ñ Ñ€Ð°ÑÑкажет нам Ñказку. — БоюÑÑŒ, что Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не знаю, — иÑпугалаÑÑŒ ÐлиÑа. — Тогда пуÑть раÑÑказывает СонÑ, — закричали Болванщик и ЗаÑц. — СонÑ, проÑниÑÑŒ! Ð¡Ð¾Ð½Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾ открыла глаза. — Я и не думала Ñпать, — прошептала она хрипло. — Я Ñлышала вÑе, что вы говорили. — РаÑÑказывай Ñказку! — потребовал МартовÑкий ЗаÑц. — Да, пожалуйÑта, раÑÑкажите, — подхватила ÐлиÑа. — И поторапливайÑÑ, — прибавил Болванщик. — Рто опÑть заÑнешь! — Жили-были три ÑеÑтрички, — быÑтро начала СонÑ. — Звали их ÐлÑи, ЛÑÑи и Тилли, а жили они на дне колодца… — Рчто они ели? — ÑпроÑила ÐлиÑа. Ее вÑегда интереÑовало, что люди едÑÑ‚ и пьют. — КиÑель, — отвечала, немного подумав, СонÑ. — Ð’Ñе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ киÑель? Ðто невозможно, — мÑгко возразила ÐлиÑа. — Они бы тогда заболели. — Они и заболели, — Ñказала СонÑ. — И очень Ñерьезно. ÐлиÑа пыталаÑÑŒ понÑть, как Ñто можно вÑÑŽ жизнь еÑть один киÑель, но Ñто было так Ñтранно и удивительно, что она только ÑпроÑила: — Рпочему они жили на дне колодца? — Выпей еще чаю, — Ñказал МартовÑкий ЗаÑц, наклонÑÑÑÑŒ к ÐлиÑе. — Еще? — переÑпроÑила ÐлиÑа Ñ Ð¾Ð±Ð¸Ð´Ð¾Ð¹. — Я пока ничего не пила. — Больше чаю она не желает, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐœÐ°Ñ€Ñ‚Ð¾Ð²Ñкий ЗаÑц в проÑтранÑтво. — Ты, верно, хочешь Ñказать, что меньше чаю она не желает: гораздо легче выпить больше, а не меньше, чем ничего, — Ñказал Болванщик. — Вашего Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð¸ÐºÑ‚Ð¾ не Ñпрашивал, — Ñказала ÐлиÑа. — Ртеперь кто переходит на личноÑти? — ÑпроÑил Болванщик Ñ Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¶ÐµÑтвом. ÐлиÑа не знала, что на Ñто ответить. Она налила Ñебе чаю и намазала хлеб маÑлом, а потом повернулаÑÑŒ к Соне и повторила Ñвой вопроÑ: — Так почему же они жили на дне колодца? Ð¡Ð¾Ð½Ñ Ð¾Ð¿Ñть задумалаÑÑŒ и, наконец, Ñказала: — Потому что в колодце был киÑель. — Таких колодцев не бывает, — возмущенно закричала ÐлиÑа. Ðо Болванщик и МартовÑкий ЗаÑц на нее зашикали, а Ð¡Ð¾Ð½Ñ ÑƒÐ³Ñ€ÑŽÐ¼Ð¾ пробормотала: — ЕÑли ты не умеешь ÑÐµÐ±Ñ Ð²ÐµÑти, доÑказывай Ñама! — ПроÑтите, — покорно Ñказала ÐлиÑа. — ПожалуйÑта, продолжайте, Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ не буду перебивать. Может, где-нибудь и еÑть один такой колодец. — Тоже Ñказала — «один»! — фыркнула СонÑ. Впрочем, она ÑоглаÑилаÑÑŒ продолжать раÑÑказ. — И надо вам Ñказать, что Ñти три ÑеÑтрички жили припиваючи… — Припеваючи? — переÑпроÑила ÐлиÑа. — Рчто они пели? — Ðе пели, а пили, — ответила СонÑ. — КиÑель, конечно. — Мне нужна чиÑÑ‚Ð°Ñ Ñ‡Ð°ÑˆÐºÐ°, — перебил ее Болванщик. — Давайте подвинемÑÑ. И он переÑел на ÑоÑедний Ñтул. Ð¡Ð¾Ð½Ñ Ñела на его меÑто, МартовÑкий ЗаÑц — на меÑто Сони, а ÐлиÑа, ÑÐºÑ€ÐµÐ¿Ñ Ñердце, — на меÑто Зайца. Выиграл при Ñтом один Болванщик; ÐлиÑа, напротив, Ñильно проиграла, потому что МартовÑкий ЗаÑц только что опрокинул Ñебе в тарелку молочник. ÐлиÑе не хотелоÑÑŒ опÑть обижать Соню, и она оÑторожно ÑпроÑила: — Я не понимаю… Как же они там жили? — Чего там не понимать, — Ñказал Болванщик. — Живут же рыбы в воде. Ð Ñти ÑеÑтрички жили в киÑеле! ПонÑла, глупышка? — Ðо почему? — ÑпроÑила ÐлиÑа Соню, Ñделав вид, что не Ñлышала поÑледнего Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð‘Ð¾Ð»Ð²Ð°Ð½Ñ‰Ð¸ÐºÐ°. — Потому что они были киÑельные барышни. Ðтот ответ так Ñмутил бедную ÐлиÑу, что она замолчала. — Так они и жили, — продолжала Ð¡Ð¾Ð½Ñ Ñонным голоÑом, Ð·ÐµÐ²Ð°Ñ Ð¸ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°, — как рыбы в киÑеле. Реще они риÑовали… вÑÑкую вÑÑчину… вÑе, что начинаетÑÑ Ð½Ð° M. — Почему на M? — ÑпроÑила ÐлиÑа. — Рпочему бы и нет? — ÑпроÑил МартовÑкий ЗаÑц. ÐлиÑа промолчала. — Мне бы тоже хотелоÑÑŒ пориÑовать, — Ñказала она, наконец. — У колодца. — ПориÑовать и уколотьÑÑ? — переÑпроÑил ЗаÑц. Ð¡Ð¾Ð½Ñ Ð¼ÐµÐ¶ тем закрыла глаза и задремала. Ðо тут Болванщик ее ущипнул, она взвизгнула и проÑнулаÑÑŒ. — …начинаетÑÑ Ð½Ð° M, — продолжала она. — Они риÑовали мышеловки, меÑÑц, математику, множеÑтво… Ты когда-нибудь видела, как риÑуют множеÑтво? — МножеÑтво чего? — ÑпроÑила ÐлиÑа. — Ðичего, — отвечала СонÑ. — ПроÑто множеÑтво! — Ðе знаю, — начала ÐлиÑа, — может… — Рне знаешь — молчи, — оборвал ее Болванщик. Такой грубоÑти ÐлиÑа Ñтерпеть не могла: она молча вÑтала и пошла прочь. Ð¡Ð¾Ð½Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ же заÑнула, а ЗаÑц и Болванщик не обратили на ÐлиÑин уход никакого вниманиÑ, хоть она и обернулаÑÑŒ раза два, надеÑÑÑŒ, что они одумаютÑÑ Ð¸ позовут ее обратно. ОглÑнувшиÑÑŒ в поÑледний раз, она увидела, что они заÑовывают Соню в чайник. — Больше Ñ Ñ‚ÑƒÐ´Ð° ни за что не пойду! — твердила про ÑÐµÐ±Ñ ÐлиÑа, пробираÑÑÑŒ по леÑу. — Ð’ жизни не видала такого глупого чаепитиÑ! Тут она заметила в одном дереве дверцу. — Как Ñтранно! — подумала ÐлиÑа. — Впрочем, ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²Ñе Ñтранно. Войду-ка Ñ Ð² Ñту дверцу. Так она и Ñделала. И Ñнова она оказалаÑÑŒ в длинном зале возле ÑтеклÑнного Ñтолика. — Ðу теперь-то Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ умнее, — Ñказала она про ÑебÑ, взÑла ключик и прежде вÑего отперла дверцу, ведущую в Ñад. Рпотом вынула куÑочки гриба, которые лежали у нее в кармане, и ела, пока не Ñтала Ñ Ñ„ÑƒÑ‚ роÑтом. Тогда она пробралаÑÑŒ по узкому коридорчику и наконец — очутилаÑÑŒ в чудеÑном Ñаду Ñреди Ñрких цветов и прохладных фонтанов. Глава VIII КоролевÑкий крокет У входа в Ñад Ñ€Ð¾Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð¹ розовый куÑÑ‚ — розы на нем были белые, но возле ÑтоÑли три Ñадовника и уÑердно краÑили их в краÑный цвет. ÐлиÑа удивилаÑÑŒ и подошла поближе, чтобы узнать, что там проиÑходит. ПодходÑ, она уÑлышала, как один из Ñадовников Ñказал другому: — ПооÑторожней, ПÑтерка! ОпÑть ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð±Ñ€Ñ‹Ð·Ð³Ð°Ð»! — Я не виноват, — отвечал ПÑтерка хмуро. — Ðто Семерка толкнул Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´ локоть! Семерка поÑмотрел на него и Ñказал: — Правильно, ПÑтерка! Ð’Ñегда Ñваливай на другого! — Ты бы лучше помалкивал, — Ñказал ПÑтерка. — Вчера Ñ Ñвоими ушами Ñлышал, как Королева Ñказала, что тебе давно пора отрубить голову! — За что? — ÑпроÑил первый Ñадовник. — ТебÑ, Двойка, Ñто не каÑаетÑÑ! — отрезал Семерка. — Ðет, каÑаетÑÑ, — возразил ПÑтерка. — И Ñ ÐµÐ¼Ñƒ Ñкажу, за что. За то, что он Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ ÐºÑƒÑ…Ð°Ñ€ÐºÐµ луковки тюльпанов вмеÑто лука! Семерка швырнул киÑть. — Ðу, знаете, такой неÑправедливоÑти… — начал он, но тут взглÑд его упал на ÐлиÑу, и он умолк. Двое других оглÑнулиÑÑŒ, и вÑе трое ÑклонилиÑÑŒ в низком поклоне. — Скажите, пожалуйÑта, — робко ÑпроÑила ÐлиÑа, — зачем вы краÑите Ñти розы? ПÑтерка Ñ Ð¡ÐµÐ¼ÐµÑ€ÐºÐ¾Ð¹ ничего не Ñказали, но поÑмотрели на Двойку; тот оглÑнулÑÑ Ð¸ тихо Ñказал: — Понимаете, барышнÑ, нужно было поÑадить краÑные розы, а мы, дураки, поÑадили белые. ЕÑли Королева узнает, нам, знаете ли, отрубÑÑ‚ головы. Так что, барышнÑ, понимаете, мы тут ÑтараемÑÑ, пока она не пришла… Ð’ Ñту минуту ПÑтерка (он вÑе Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð³Ð»ÑдывалÑÑ Ð² Ñад) крикнул: — Королева! Садовники пали ниц. ПоÑлышалиÑÑŒ шаги. ÐлиÑа обернулаÑÑŒ — ей не терпелоÑÑŒ увидеть Королеву. Впереди выÑтупали деÑÑть Ñолдат Ñ Ð¿Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸ в руках; они были очень похожи на Ñадовников — такие же плоÑкие и четырехугольные, Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸ и ногами по углам. За ними шагали деÑÑть придворных; их одежды были раÑшиты креÑтами, а шли они по двое, как Ñолдаты. За придворными бежали королевÑкие дети, на одеждах которых краÑовалиÑÑŒ вышитые червонным золотом Ñердечки; их было тоже деÑÑть; милые крошки держалиÑÑŒ за руки и веÑело подпрыгивали на ходу. За ними шеÑтвовали гоÑти, вÑе больше Короли и Королевы. Был там и Белый Кролик; он что-то быÑтро и нервно говорил и вÑем улыбалÑÑ. Он прошел мимо ÐлиÑÑ‹ и не заметил ее. За гоÑÑ‚Ñми шел Червонный Валет, на алой подушке он Ð½ÐµÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð½Ñƒ. Рзамыкали Ñто великолепное шеÑтвие ЧЕРВОÐÐЫЕ КОРОЛЬ И КОРОЛЕВÐ. ÐлиÑа заколебалаÑÑŒ: может, и ей надо паÑть ниц при виде Ñтоль блиÑтательного шеÑтвиÑ? Однако никаких правил на Ñтот Ñчет она не помнила. — И вообще, к чему уÑтраивать шеÑтвиÑ, еÑли вÑе будут падать ниц? Ðикто тогда ничего не увидит… И она оÑталаÑÑŒ ÑтоÑть. Когда шеÑтвие поравнÑлоÑÑŒ Ñ ÐлиÑой, вÑе оÑтановилиÑÑŒ и уÑтавилиÑÑŒ на нее, а Королева Ñурово ÑпроÑила: — Ðто еще кто? Она обращалаÑÑŒ к Валету, но тот лишь улыбнулÑÑ Ð¸ поклонилÑÑ Ð² ответ. — Глупец! — броÑила Королева, раздраженно мотнув головой. Потом она обернулаÑÑŒ к ÐлиÑе и ÑпроÑила: — Как Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚, дитÑ? — ÐœÐµÐ½Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚ ÐлиÑой, Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð’Ð°ÑˆÐµÐ³Ð¾ ВеличеÑтва, — ответила ÐлиÑа учтиво. Про ÑÐµÐ±Ñ Ð¶Ðµ она добавила: — Да Ñто вÑего-навÑего колода карт! Чего же мне их боÑтьÑÑ? — Ð Ñто кто такие? — ÑпроÑила Королева, — ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° повалившихÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ куÑта Ñадовников. Они лежали лицом вниз, а так как рубашки у вÑех в колоде были одинаковые, она не могла разобрать, Ñадовники Ñто, или придворные, или, может, ÑобÑтвенные ее дети. — Откуда мне знать, — ответила ÐлиÑа, удивлÑÑÑÑŒ Ñвоей ÑмелоÑти. — ÐœÐµÐ½Ñ Ñто не каÑаетÑÑ. Королева побагровела от ÑроÑти и, Ñверкнув, Ñловно дикий зверь, на нее глазами, завопила во веÑÑŒ голоÑ: — Отрубить ей голову! Отрубить… — Чепуха! — Ñказала ÐлиÑа очень громко и решительно. Королева умолкла. РКороль положил ей руку на плечо и робко произнеÑ: — ОдумайÑÑ, дружок! Она ведь ÑовÑем ребенок! Королева Ñердито отвернулаÑÑŒ от него и приказала Валету: — Переверни их! Валет оÑторожно перевернул Ñадовников ноÑком Ñапога. — Ð’Ñтать! — крикнула Королева громким пронзительным голоÑом. Садовники вÑкочили и принÑлиÑÑŒ кланÑтьÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÐµÐ²Ðµ, Королю, королевÑким детÑм и вÑем оÑтальным. — Сию же минуту переÑтаньте! — завопила Королева. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚ ваших поклонов голова закружилаÑÑŒ! И, взглÑнув на куÑÑ‚ роз, она прибавила: — Рчто Ñто вы тут делали? — С Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð’Ð°ÑˆÐµÐ³Ð¾ ВеличеÑтва, — Ñмиренно начал Двойка, опуÑкаÑÑÑŒ на одно колено, — мы хотели… — Ð’Ñе ÑÑно! — произнеÑла Королева, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ временем внимательно разглÑдывала розы. — Отрубить им головы! И шеÑтвие двинулоÑÑŒ дальше. Только три Ñолдата задержалиÑÑŒ, чтобы привеÑти приговор в иÑполнение. ÐеÑчаÑтные Ñадовники броÑилиÑÑŒ к ÐлиÑе за помощью. — Ðе бойтеÑÑŒ, — Ñказала ÐлиÑа. — Я Ð²Ð°Ñ Ð² обиду не дам. И она Ñунула их в цветочный горшок, который ÑтоÑл поблизоÑти. Солдаты походили вокруг, поиÑкали и зашагали прочь. — Ðу что, отрубили им головы? — крикнула Королева. — Пропали их головы, Ваше ВеличеÑтво, — гаркнули Ñолдаты. — Отлично! — завопила Королева. — Сыграем в крокет? Солдаты молча взглÑнули на ÐлиÑу: видно, Королева обращалаÑÑŒ к ней. — Сыграем! — крикнула ÐлиÑа. — Пошли! — взревела Королева. И ÐлиÑа вошла в толпу гоÑтей, Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾ÑƒÐ¼ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ ÑÐ¿Ñ€Ð°ÑˆÐ¸Ð²Ð°Ñ ÑебÑ, что же будет дальше. — КакаÑ… ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°ÑÐ½Ð°Ñ ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð´Ð°, не правда ли? — робко Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐºÑ‚Ð¾-то. Она поднÑла глаза и увидела, что Ñ€Ñдом идет Белый Кролик и беÑпокойно на нее поглÑдывает. — Да, погода чудеÑнаÑ, — ÑоглаÑилаÑÑŒ ÐлиÑа. — Ргде же ГерцогинÑ? — Ш-ш-ш, — зашипел Кролик, тревожно оглÑдываÑÑÑŒ. Он поднÑлÑÑ Ð½Ð° цыпочки и шепнул ей прÑмо в ухо: — Ее приговорили к казни. — За что? — ÑпроÑила ÐлиÑа. — Ты, кажетÑÑ, Ñказала: «Как жаль»? — ÑпроÑил Кролик. — И не думала, — отвечала ÐлиÑа. — СовÑем мне ее не жаль! Я Ñказала: «За что?». — Она надавала Королеве пощечин, — проговорил Кролик. ÐлиÑа радоÑтно фыркнула. — Тише! — иÑпугалÑÑ ÐšÑ€Ð¾Ð»Ð¸Ðº. — Вдруг Королева уÑлышит! Понимаешь, Ð“ÐµÑ€Ñ†Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ Ð¾Ð¿Ð¾Ð·Ð´Ð°Ð»Ð°, а Королева говорит… — Ð’Ñе по меÑтам! — закричала Королева громовым голоÑом. И вÑе побежали, натыкаÑÑÑŒ друг на друга, Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ Ð¸ вÑкакиваÑ. Однако через минуту вÑе уже ÑтоÑли на Ñвоих меÑтах. Игра началаÑÑŒ. ÐлиÑа подумала, что в жизни не видала такой Ñтранной площадки Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð³Ñ€Ñ‹ в крокет: Ñплошные рытвины и борозды. Шарами Ñлужили ежи, молотками — фламинго, а воротцами — Ñолдаты. Они делали моÑтик — да так и ÑтоÑли, пока шла игра. Поначалу ÐлиÑа никак не могла ÑправитьÑÑ Ñо Ñвоим фламинго: только Ñунет его вниз головой под мышку, отведет ему ноги назад, нацелитÑÑ Ð¸ ÑоберетÑÑ ÑƒÐ´Ð°Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ им по ежу, как он изогнет шею и поглÑдит ей прÑмо в глаза, да так удивленно, что она начинает ÑмеÑтьÑÑ; а когда ей удаÑÑ‚ÑÑ Ñнова опуÑтить его вниз головой, глÑдь! — ежа уже нет, он развернулÑÑ Ð¸ тихонько труÑит Ñебе прочь. К тому же вÑе ежи у нее попадали в рытвины, а Ñолдаты-воротца разгибалиÑÑŒ и уходили на другой конец площадки. Словом, ÐлиÑа Ñкоро решила, что Ñто очень Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð³Ñ€Ð°. Игроки били вÑе Ñразу, не дожидаÑÑÑŒ Ñвоей очереди, и вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑÑорилиÑÑŒ и дралиÑÑŒ из-за ежей; в Ñкором времени Королева пришла в бешенÑтво, топала ногами и то и дело кричала: — Отрубить ей голову! Голову ему долой! ÐлиÑа забеÑпокоилаÑÑŒ; правда, у нее Ñ ÐšÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð¹ пока еще не было ни из-за чего Ñпора, но он мог возникнуть в любую минуту. — Что Ñо мной тогда будет? — думала ÐлиÑа. — ЗдеÑÑŒ так любÑÑ‚ рубить головы. Странно, что кто-то еще вообще уцелел! Она оглÑделаÑÑŒ и принÑлаÑÑŒ думать о том, как бы незаметно улизнуть, как вдруг над головой у нее поÑвилоÑÑŒ что-то непонÑтное. Сначала ÐлиÑа никак не могла понÑть, что же Ñто такое, но через минуту Ñообразила, что в воздухе одиноко парит улыбка. — Ðто ЧеширÑкий Кот, — Ñказала она про ÑебÑ. — Вот хорошо! Будет Ñ ÐºÐµÐ¼ поговорить, по крайней мере! — Ðу как дела? — ÑпроÑил Кот, как только рот его обозначилÑÑ Ð² воздухе. ÐлиÑа подождала, пока не поÑвÑÑ‚ÑÑ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°, и кивнула. — Отвечать ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñе равно беÑполезно, — подумала она. — Подожду, пока поÑвÑÑ‚ÑÑ ÑƒÑˆÐ¸ — или Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ одно! Через минуту показалаÑÑŒ уже вÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð°; ÐлиÑа поÑтавила фламинго на землю и начала Ñвой раÑÑказ, радуÑÑÑŒ, что у нее еÑть ÑобеÑедник. Кот, очевидно, решил, что головы вполне доÑтаточно, и дальше возникать не Ñтал. — По-моему, они играют ÑовÑем не так, — говорила ÐлиÑа. — СправедливоÑти никакой, и вÑе так кричат, что ÑобÑтвенного голоÑа не Ñлышно. Правил нет, а еÑли еÑть, то никто их не Ñоблюдает. Ð’Ñ‹ Ñебе не предÑтавлÑете, как трудно играть, когда вÑе живое. Ðапример, воротца, через которые мне надо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ, пошли гулÑть на ту Ñторону площадки! Я бы отогнала ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐµÐ¶Ð° Королевы — да только он убежал, едва завидел моего! — Ркак тебе нравитÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÐµÐ²Ð°? — ÑпроÑил Кот тихо. — СовÑем не нравитÑÑ, — отвечала ÐлиÑа. — Она так… Ð’ Ñту минуту она заметила, что Королева Ñтоит у нее за Ñпиной и подÑлушивает. — …так хорошо играет, — быÑтро Ñказала ÐлиÑа, — что хоть Ñразу ÑдавайÑÑ. Королева улыбнулаÑÑŒ и отошла. — С кем Ñто ты разговариваешь? — ÑпроÑил Король, Ð¿Ð¾Ð´Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ðº ÐлиÑе и Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ñтвом глÑÐ´Ñ Ð½Ð° парÑщую голову. — Ðто мой друг, ЧеширÑкий Кот, — отвечала ÐлиÑа. — Разрешите предÑтавить… — Он мне ÑовÑем не нравитÑÑ, — заметил Король. — Впрочем, пуÑть поцелует мне руку, еÑли хочет. — ОÑобого Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ðµ имею, — Ñказал Кот. — Ðе Ñмей говорить дерзоÑти, — пробормотал Король. — И не Ñмотри так на менÑ. И он ÑпрÑталÑÑ Ñƒ ÐлиÑÑ‹ за Ñпиной. — Котам на королей Ñмотреть не возбранÑетÑÑ, — Ñказала ÐлиÑа. — Я Ñто где-то читала, не помню только — где. — Ðет, его надо убрать, — Ñказал Король решительно. Увидев проходившую мимо Королеву, он крикнул: — Душенька, вели убрать Ñтого кота! У Королевы на вÑе был один ответ. — Отрубить ему голову! — крикнула она, не глÑдÑ. — Я Ñам приведу палача! — Ñказал радоÑтно Король и убежал. ÐлиÑа уÑлыхала, как Королева что-то громко кричит вдалеке, и пошла поÑмотреть, что там проиÑходит. Она уже Ñлышала, как Королева приказала отрубить головы трем игрокам за то, что они пропуÑтили Ñвою очередь. Ð’ целом проиÑходÑщее очень не понравилоÑÑŒ ÐлиÑе: вокруг царила Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¿ÑƒÑ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ†Ð°, что она никак не могла понÑть, кому играть. И она побрела обратно, выÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð² рытвинах Ñвоего ежа. Она его тут же увидала — он дралÑÑ Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼ ежом. Вот бы и ударить по ним, но ÐлиÑин фламинго забрел на другой конец Ñада; ÐлиÑа увидела, как он безуÑпешно пытаетÑÑ Ð²Ð·Ð»ÐµÑ‚ÐµÑ‚ÑŒ на дерево. Когда ÐлиÑа, наконец, поймала его и принеÑла обратно, ежи уже переÑтали дратьÑÑ Ð¸ разбежалиÑÑŒ. — Ðу и пуÑть, — подумала ÐлиÑа. — Ð’Ñе равно воротца тоже ушли. Она Ñунула фламинго под мышку, чтобы он Ñнова не убежал, и вернулаÑÑŒ к Коту; ей хотелоÑÑŒ еще Ñ Ð½Ð¸Ð¼ поговорить. ÐŸÐ¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ðº тому меÑту, где в воздухе парила его голова, она Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ увидела, что вокруг образовалаÑÑŒ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»Ð¿Ð°. Палач, Король и Королева шумно Ñпорили; каждый кричал Ñвое, не ÑÐ»ÑƒÑˆÐ°Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð³Ð¾, а оÑтальные молчали и только Ñмущенно переминалиÑÑŒ Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð¸ на ногу. Завидев ÐлиÑу, вÑе трое броÑилиÑÑŒ к ней, чтобы она разрешила их Ñпор. Они громко повторÑли Ñвои доводы, но, так как говорили вÑе разом, она никак не могла понÑть, в чем дело. Палач говорил, что Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€ÑƒÐ±Ð¸Ñ‚ÑŒ голову, еÑли, кроме головы, ничего больше нет; он такого никогда не делал и делать не ÑобираетÑÑ; Ñтар он Ð´Ð»Ñ Ñтого, вот что! Король говорил, что раз еÑть голова, то ее можно отрубить. И нечего неÑти вздор! РКоролева говорила, что, еÑли Ñию же минуту они не переÑтанут болтать и не примутÑÑ Ð·Ð° дело, она велит отрубить головы вÑем подрÑд! (Ðти-то Ñлова и повергли общеÑтво в уныние.) ÐлиÑа не нашла ничего лучшего, как Ñказать: — Кот принадлежит Герцогине. Лучше бы поÑоветоватьÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¹. — Она в тюрьме, — Ñказала Королева и повернулаÑÑŒ к палачу. — Веди ее Ñюда! Палач Ñо вÑех ног броÑилÑÑ Ð¸ÑполнÑть приказ. Как только он убежал, голова Кота начала медленно таÑть в воздухе, так что к тому времени, когда палач привел Герцогиню, головы уже не было видно. Король и палач заметалиÑÑŒ по крокетной площадке, а гоÑти вернулиÑÑŒ к игре. Глава IX ПовеÑть черепахи Квази — ÐÑ…, милаÑ, ты и предÑтавить Ñебе не можешь, как Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð° Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ, — нежно Ñказала ГерцогинÑ, взÑла ÐлиÑу под руку и повела в Ñторону. ÐлиÑа приÑтно удивилаÑÑŒ, увидев Герцогиню в Ñтоль отличном раÑположении духа, и подумала, что Ñто, должно быть, от перца она была такой вÑпыльчивой. — Когда Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ Герцогиней, — Ñказала она про ÑÐµÐ±Ñ (без оÑобой, правда, надежды), — у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² кухне ÑовÑем не будет перца. Суп и без него вкуÑный! От перца, верно, и начинают вÑем перечить… ÐлиÑа очень обрадовалаÑÑŒ, что открыла новое правило. — От укÑуÑа — кукÑÑÑ‚ÑÑ, — продолжала она задумчиво, — от горчицы — огорчаютÑÑ, от лука — лукавÑÑ‚, от вина — винÑÑ‚ÑÑ, а от Ñдобы — добреют. Как жалко, что никто об Ñтом не знает… Ð’Ñе было бы так проÑто. Ели бы Ñдобу — и добрели! Она ÑовÑем забыла о Герцогине и вздрогнула, когда та Ñказала ей прÑмо в ухо: — Ты о чем-то задумалаÑÑŒ, милочка, и не говоришь ни Ñлова. Рмораль отÑюда такова… Ðет, что-то не Ñоображу! Ðичего, потом вÑпомню… — Ð, может, здеÑÑŒ и нет никакой морали, — заметила ÐлиÑа. — Как Ñто нет! — возразила ГерцогинÑ. — Во вÑем еÑть ÑÐ²Ð¾Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ð°Ð»ÑŒ, нужно только уметь ее найти! И Ñ Ñтими Ñловами она прижалаÑÑŒ к ÐлиÑе. ÐлиÑе Ñто ÑовÑем не понравилоÑÑŒ: во-первых, Ð“ÐµÑ€Ñ†Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ, а, во-вторых, подбородок ее приходилÑÑ ÐºÐ°Ðº раз на уровне ÐлиÑиного плеча, и подбородок Ñтот был очень оÑтрый. Ðо делать было нечего — не могла же ÐлиÑа попроÑить Герцогиню отодвинутьÑÑ! — Игра, кажетÑÑ, пошла веÑелее, — заметила она, чтобы как-то поддержать разговор. — Я Ñовершенно Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ ÑоглаÑна, — Ñказала ГерцогинÑ. — Рмораль отÑюда такова: «Любовь, любовь, ты движешь миром…» — Рмне казалоÑÑŒ, кто-то говорил, будто Ñамое главное — не ÑоватьÑÑ Ð² чужие дела, — шепнула ÐлиÑа. — Так Ñто одно и то же, — промолвила ГерцогинÑ, Ð²Ð¾Ð½Ð·Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ðº в ÐлиÑино плечо. — Рмораль отÑюда такова: думай о ÑмыÑле, а Ñлова придут Ñами! — Как она любит вÑюду находить мораль, — подумала ÐлиÑа. — Ты, конечно, удивлÑешьÑÑ, — Ñказала ГерцогинÑ, — почему Ñ Ð½Ðµ обниму Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð° талию. Сказать по правде, Ñ Ð½Ðµ ÑовÑем уверена в твоем фламинго. Или вÑе же риÑкнуть? — Он может и укуÑить, — Ñказала Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ñ€Ð°Ð·ÑƒÐ¼Ð½Ð°Ñ ÐлиÑа, которой ÑовÑем не хотелоÑÑŒ, чтоб Ð“ÐµÑ€Ñ†Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ ÐµÐµ обнимала. — Совершенно верно, — ÑоглаÑилаÑÑŒ ГерцогинÑ. — Фламинго куÑаютÑÑ Ð½Ðµ хуже горчицы. Рмораль отÑюда такова: Ñто птицы одного полета! — Только горчица ÑовÑем не птица, — заметила ÐлиÑа. — Ты, как вÑегда, Ñовершенно права, — Ñказала ГерцогинÑ. — ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ ÑÑноÑть мыÑли! — КажетÑÑ, горчица — минерал, — продолжала ÐлиÑа задумчиво. — Конечно, минерал, — подтвердила ГерцогинÑ. Она готова была ÑоглашатьÑÑ Ñо вÑем, что Ñкажет ÐлиÑа. — Минерал огромной взрывчатой Ñилы. Из нее делают мины и закладывают при подкопах… Рмораль отÑюда такова: Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ð¼Ð¸Ð½Ð° при плохой игре — Ñамое главное! — Ð’Ñпомнила, — Ñказала вдруг ÐлиÑа, пропуÑÑ‚Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾ ушей поÑледние Ñлова Герцогини. — Горчица Ñто овощ. Правда, на овощ она не похожа — и вÑе-таки Ñто овощ! — Я Ñовершенно Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ ÑоглаÑна, — Ñказала ГерцогинÑ. — Рмораль отÑюда такова: вÑÑкому овощу Ñвое времÑ. Или, хочешь, Ñ Ñто Ñформулирую попроще: никогда не думай, что ты инаÑ, чем могла бы быть иначе, чем будучи иной в тех ÑлучаÑÑ…, когда иначе Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð½Ðµ быть. — Мне кажетÑÑ, Ñ Ð±Ñ‹ лучше понÑла, — учтиво проговорила ÐлиÑа, — еÑли б Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° Ñто запиÑать. Ртак Ñ Ð½Ðµ очень разобралаÑÑŒ. — Ðто вÑе чепуха по Ñравнению Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, что Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° бы Ñказать, еÑли бы захотела, — ответила Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÑ‰ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð“ÐµÑ€Ñ†Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ. — ПожалуйÑта, не беÑпокойтеÑÑŒ, — Ñказала ÐлиÑа. — Ðу что ты, разве Ñто беÑпокойÑтво, — возразила ГерцогинÑ. — Дарю тебе вÑе, что уÑпела Ñказать. — ПуÑÑ‚Ñковый подарок, — подумала про ÑÐµÐ±Ñ ÐлиÑа. — Хорошо, что на дни Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ñ… не дарÑÑ‚! Однако вÑлух она Ñтого Ñказать не риÑкнула. — ОпÑть о чем-то думаешь? — ÑпроÑила Ð“ÐµÑ€Ñ†Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ Ð¸ Ñнова вонзила Ñвой подбородок в ÐлиÑино плечо. — Рпочему бы мне и не думать? — отвечала ÐлиÑа. Ей было как-то не по Ñебе. — Рпочему бы Ñвинье не летать? — Ñказала ГерцогинÑ. — Рмораль… Тут, к великому удивлению ÐлиÑÑ‹, Ð“ÐµÑ€Ñ†Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ ÑƒÐ¼Ð¾Ð»ÐºÐ»Ð° и задрожала. ÐлиÑа поднÑла глаза и увидала, что перед ними, ÑкреÑтив на груди руки и грозно нахмурившиÑÑŒ, Ñтоит Королева. — ПрекраÑÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð´Ð°, ваше величеÑтво, — Ñлабо прошептала ГерцогинÑ. — Я Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‡ÐµÑтно предупреждаю, — закричала Королева и топнула ногой. — Либо мы лишимÑÑ Ñ‚Ð²Ð¾ÐµÐ³Ð¾ общеÑтва, либо ты лишишьÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñ‹. Решай ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ — нет, в два раза быÑтрее! Ð“ÐµÑ€Ñ†Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð»Ð° и Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¸Ñчезла. — ВернемÑÑ Ðº нашей игре, — Ñказала ÐлиÑе Королева. ÐлиÑа так была напугана, что, не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ð½Ð¸ Ñлова, побрела за ней Ñледом к площадке. ГоÑти между тем воÑпользовалиÑÑŒ отÑутÑтвием Королевы и отдыхали в тени; однако, увидев, что Королева возвращаетÑÑ, они поÑпешили к Ñвоим меÑтам. РКоролева, подойдÑ, проÑто объÑвила, что минута Ð¿Ñ€Ð¾Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ Ñтоить им вÑем жизни. Пока шла игра, Королева беÑпреÑтанно ÑÑорилаÑÑŒ Ñ Ð¸Ð³Ñ€Ð¾ÐºÐ°Ð¼Ð¸ и кричала: — Отрубить ему голову! Голову ей Ñ Ð¿Ð»ÐµÑ‡! Солдаты вÑтавали Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð»Ð¸ и брали неÑчаÑтных под Ñтражу. Воротцев в результате ÑтановилоÑÑŒ вÑе меньше и меньше. Ðе прошло и получаÑа, как их и вовÑе не оÑталоÑÑŒ, а вÑе игроки Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ¿ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ ждали казни. Ðаконец, Королева броÑила игру и, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ð½Ð¸Ðµ, ÑпроÑила ÐлиÑу: — Рвидела ты Черепаху Квази? — Ðет, — Ñказала ÐлиÑа. — Я даже не знаю, кто Ñто такой. — Как же, — Ñказала Королева. — Ðто то, из чего делают квази-черепаший Ñуп. — Ðикогда не видала и не Ñлыхала, — Ñказала ÐлиÑа. — Тогда пошли, — Ñказала Королева. — Он Ñам тебе вÑе раÑÑкажет. И они пошли. УходÑ, ÐлиÑа уÑлышала, как Король тихо Ñказал, обращаÑÑÑŒ к гоÑÑ‚Ñм: — Мы вÑех Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‰Ð°ÐµÐ¼. — Вот хорошо! — обрадовалаÑÑŒ ÐлиÑа. (Она очень горевала, Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ñ Ð¾ назначенных казнÑÑ…). Ð’Ñкоре они увидели Грифона, крепко ÑпÑщего на Ñолнцепеке. (ЕÑли ты не знаешь, как выглÑдит Грифон, поÑмотри на картинку). — Ð’Ñтавай, бездельник, — Ñказала Королева, — отведи Ñту барышню к Черепахе Квази. ПуÑть раÑÑкажет ей Ñвою иÑторию. Рмне надо возвращатьÑÑ: Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ приказала кое-кого казнить, надо приÑмотреть, чтобы вÑе было как Ñледует. И она ушла, оÑтавив ÐлиÑу Ñ Ð“Ñ€Ð¸Ñ„Ð¾Ð½Ð¾Ð¼. ÐлиÑе он не внушил оÑобого довериÑ, но, подумав, что Ñ Ð½Ð¸Ð¼, верно, вÑе же Ñпокойнее, чем Ñ ÐšÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð¹, она оÑталаÑÑŒ. — Смех — да и только! — пробормотал он не то про ÑебÑ, не то обращаÑÑÑŒ к ÐлиÑе. — Смех? — переÑпроÑила ÐлиÑа раÑтерÑнно. — Ðу да, — ответил Грифон. — Ð’Ñе Ñто выдумки. Казнить! Скажет тоже! У них такого отродÑÑÑŒ не было. Ладно, пошли! — Ð’Ñе здеÑÑŒ только и говорÑÑ‚, что «пошли»! — подумала ÐлиÑа, покорно плетÑÑÑŒ за Грифоном. — Ðикогда в жизни еще мною так не помыкали! ÐŸÑ€Ð¾Ð¹Ð´Ñ ÑовÑем немного, они увидели вдалеке Черепаху Квази; он лежал на ÑкалиÑтом уÑтупе и вздыхал Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ тоÑкой, Ñловно Ñердце у него разрывалоÑÑŒ. ÐлиÑа от души пожалела его. — Почему он так груÑтит? — ÑпроÑила она Грифона. И он ответил ей почти теми же Ñловами: — Ð’Ñе Ñто выдумки. ГруÑтит! Скажешь тоже! Ðе о чем ему груÑтить. Ладно, пошли! И они подошли к Черепахе Квази. Тот взглÑнул на них большими, полными Ñлез глазами, но ничего не Ñказал. — Ðта барышнÑ, — начал Грифон, — хочет поÑлушать твою иÑторию. Вынь да положь ей Ñту иÑторию! Вот оно что! — Что ж, Ñ Ñ€Ð°ÑÑкажу, — проговорил Квази глухим голоÑом. — СадитеÑÑŒ и не открывайте рта, пока Ñ Ð½Ðµ кончу. Грифон и ÐлиÑа уÑелиÑÑŒ. ÐаÑтупило молчание. — Ðе знаю, как Ñто он ÑобираетÑÑ ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ, еÑли никак не может начать, — подумала про ÑÐµÐ±Ñ ÐлиÑа. Ðо делать было нечего — она терпеливо ждала. — Однажды, — произнеÑ, наконец, Черепаха Квази Ñ Ð³Ð»ÑƒÐ±Ð¾ÐºÐ¸Ð¼ вздохом, — Ñ Ð±Ñ‹Ð» наÑтоÑщей Черепахой. И Ñнова воцарилоÑÑŒ молчание. Только Грифон изредка откашливалÑÑ, да неумолчно вÑхлипывал Квази. ÐлиÑа ÑовÑем уже ÑобралаÑÑŒ поднÑтьÑÑ Ð¸ Ñказать: «Благодарю ваÑ, ÑÑÑ€, за очень увлекательный раÑÑказ». Ðо потом решила еще подождать. Ðаконец, Черепаха Квази немного уÑпокоилÑÑ Ð¸, Ñ‚Ñжело вздыхаÑ, заговорил. — Когда мы были маленькие, мы ходили в школу на дне морÑ. Учителем у Ð½Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð» Ñтарик-Черепаха. Мы звали его Спрутиком. — Зачем же вы звали его Спрутиком, — ÑпроÑила ÐлиÑа, — еÑли на Ñамом деле он был Черепахой? — Мы его звали Спрутиком, потому что он вÑегда ходил Ñ Ð¿Ñ€ÑƒÑ‚Ð¸ÐºÐ¾Ð¼, — ответил Ñердито Черепаха Квази. — Ты не очень-то догадлива! — СтыдилаÑÑŒ бы о таких проÑтых вещах Ñпрашивать, — подхватил Грифон. Оба они замолчали и уÑтавилиÑÑŒ на бедную ÐлиÑу. Она готова была провалитьÑÑ Ñквозь землю. Ðаконец, Грифон повернулÑÑ Ðº Черепахе Квази и Ñказал: — Давай, Ñтарина, поторапливайÑÑ! ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¶Ðµ веÑÑŒ день здеÑÑŒ Ñидеть… И Квази продолжал. — Да, ходили мы в школу, а школа наша была на дне морÑком, хоть ты, может, Ñтому и не поверишь… — Почему же? — возразила ÐлиÑа. — Я ни Ñлова не Ñказала. — Ðет, Ñказала, — наÑтаивал Квази. — Ðе возражай! — прикрикнул Грифон. Ðо ÐлиÑа и не думала возражать. — Образование мы получили Ñамое хорошее, — продолжал Черепаха Квази. — И немудрено — ведь мы ходили в школу каждый день… — Я тоже ходила в школу каждый день, — Ñказала ÐлиÑа. — Ðичего оÑобенного в Ñтом нет. — Рдополнительно Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‡ÐµÐ¼Ñƒ-нибудь учили? — ÑпроÑил Квази Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾Ð¹. — Да, — ответила ÐлиÑа. — Музыке и французÑкому. — Ð Ñтирке? — быÑтро Ñказал Черепаха Квази. — Ðет, конечно, — Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ отвечала ÐлиÑа. — Ðу, значит, школа у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° неважнаÑ, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ñ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ Квази. — Ру Ð½Ð°Ñ Ð² школе к Ñчету вÑегда припиÑывали: «Плата за французÑкий, музыку и Ñтирку дополнительно». — Зачем вам Ñтирка? — ÑпроÑила ÐлиÑа. — Ведь вы жили на дне морÑком. — Ð’Ñе равно Ñ Ð½Ðµ мог заниматьÑÑ Ñтиркой, — вздохнул Черепаха Квази. — Мне она была не по карману. Я изучал только обÑзательные предметы. — Какие? — ÑпроÑила ÐлиÑа. — Сначала мы, как полагаетÑÑ, Чихали и Пищали, — отвечал Черепаха Квази. — Рпотом принÑлиÑÑŒ за четыре дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ðрифметики: Скольжение, Причитание, Умиление и Изнеможение. — Я о «Причитании» никогда не Ñлыхала, — риÑкнула заметить ÐлиÑа. — Ðикогда не Ñлыхала о «Причитании»! — воÑкликнул Грифон, Ð²Ð¾Ð·Ð´ÐµÐ²Ð°Ñ Ð»Ð°Ð¿Ñ‹ к небу. — Что такое «читать», надеюÑÑŒ, ты знаешь? — Да, — отвечала ÐлиÑа неуверенно, — Ñмотреть, что напиÑано в книжке и… читать. — Ðу да, — Ñказал Грифон, — и еÑли ты при Ñтом не знаешь, что такое «причитать», значит, ты ÑовÑем дурочка. У ÐлиÑÑ‹ пропала вÑÑÐºÐ°Ñ Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð° выÑÑнÑть, что такое «Причитание», она повернулаÑÑŒ к Черепахе Квази и ÑпроÑила: — Рчто еще вы учили? — Были у Ð½Ð°Ñ ÐµÑ‰Ðµ Рифы — Древней Греции и Древнего Рима, ГрÑзнопиÑание и Мать-и-мачеха. И еще МимичеÑкие опыты; мимиком у Ð½Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð» Ñтарый угорь, он приходил раз в неделю. Он же учил Ð½Ð°Ñ Ð¢Ñ€Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð¸Ð¸, Физиономии… — Физиономии? — переÑпроÑила ÐлиÑа. — Я тебе Ñтого показать не Ñмогу, — отвечал Черепаха Квази. — Стар Ñ ÑƒÐ¶Ðµ Ð´Ð»Ñ Ñтого. РГрифон ею не занималÑÑ. — Времени у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ было, — подтвердил Грифон. — Зато Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ð» клаÑÑичеÑкое образование. — Как Ñто? — ÑпроÑила ÐлиÑа. — Рвот как, — отвечал Грифон. — Мы Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼ учителем, крабом-Ñтаричком, уходили на улицу и целый день играли в клаÑÑики. Какой был учитель! — ÐаÑтоÑщий клаÑÑик! — Ñо вздохом Ñказал Квази. — Ðо Ñ Ðº нему не попал… ГоворÑÑ‚, он учил Латуни, Драматике и МекÑике… — Ðто уж точно, — ÑоглаÑилÑÑ Ð“Ñ€Ð¸Ñ„Ð¾Ð½. И оба повеÑили головы и вздохнули. — Рдолго у Ð²Ð°Ñ ÑˆÐ»Ð¸ занÑтиÑ? — ÑпроÑила ÐлиÑа, торопÑÑÑŒ перевеÑти разговор. — Ðто завиÑело от наÑ, — отвечал Черепаха Квази. — Как вÑе займем, так и кончим. — Займете? — удивилаÑÑŒ ÐлиÑа. — ЗанÑÑ‚Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÐµÐ¼Ñƒ так называютÑÑ? — поÑÑнил Грифон. — Потому что на занÑтиÑÑ… мы у нашего ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÑƒÐ¼ занимаем… Ркак вÑе займем и ничего ему не оÑтавим, тут же и кончим. Ð’ таких ÑлучаÑÑ… говорÑÑ‚: «Ему ума не занимать»… ПонÑла? Ðто было наÑтолько ново Ð´Ð»Ñ ÐлиÑÑ‹, что она невольно задумалаÑÑŒ. — Рчто же тогда Ñ ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¼ проиÑходит? — ÑпроÑила она немного ÑпуÑÑ‚Ñ. — Может, хватит про уроки, — вмешалÑÑ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ Грифон. — РаÑÑкажи-ка ей про наши игры… Глава X МорÑÐºÐ°Ñ ÐºÐ°Ð´Ñ€Ð¸Ð»ÑŒ Черепаха Квази глубоко вздохнул и вытер глаза. Он взглÑнул на ÐлиÑу — видно, хотел что-то Ñказать, но его душили рыданиÑ. — Ðу, прÑмо Ñловно коÑть у него в горле заÑтрÑла, — Ñказал Грифон, подождав немного. И принÑлÑÑ Ñ‚Ñ€ÑÑти Квази и бить его по Ñпине. Ðаконец, Черепаха Квази обрел Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¸, обливаÑÑÑŒ Ñлезами, заговорил: — Ты, верно, не живала подолгу на дне морÑком… — Ðе жила, — Ñказала ÐлиÑа. — И, должно быть, никогда не видала живого омара… — Зато Ñ ÐµÐ³Ð¾ пробова… — начала ÐлиÑа, но ÑпохватилаÑÑŒ и покачала головой. — Ðет, не видала. — Значит, ты не имеешь понÑтиÑ, как приÑтно танцевать морÑкую кадриль Ñ Ð¾Ð¼Ð°Ñ€Ð°Ð¼Ð¸. — Ðет, не имею, — вздохнула ÐлиÑа. — Рчто Ñто за танец? — Прежде вÑего, — начал Грифон, — вÑе выÑтраиваютÑÑ Ð² Ñ€Ñд на морÑком берегу… — Ð’ два Ñ€Ñда! — закричал Черепаха Квази. — Тюлени, лоÑоÑи, морÑкие черепахи и вÑе оÑтальные. И как только очиÑтишь берег от медуз… — Ð Ñто не так-то проÑто, — вÑтавил Грифон. — Делаешь Ñначала два шага вперед… — продолжал Черепаха Квази. — ВзÑв за ручку омара! — закричал Грифон. — Конечно, — подтвердил Черепаха Квази. — Делаешь два прохода вперед, кидаешьÑÑ Ð½Ð° партнеров… — МенÑешь омаров — и возвращаешьÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´ тем же порÑдком, — закончил Грифон. — Рпотом, — продолжал Черепаха Квази, — швырÑешь… — Омаров! — крикнул Грифон, Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ñ€Ñ‹Ð³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð² воздух. — Подальше в море… — Плывешь за ними! — радоÑтно завопил Грифон. — КувыркаешьÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ðº в море! — воÑкликнул Черепаха Квази и прошелÑÑ ÐºÐ¾Ð»ÐµÑом по пеÑку. — Снова менÑешь омаров! — вопил во веÑÑŒ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð“Ñ€Ð¸Ñ„Ð¾Ð½. — И возвращаешьÑÑ Ð½Ð° берег! Вот и вÑÑ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°, — Ñказал Квази внезапно упавшим голоÑом. И два друга, только что, как безумные, прыгавшие по пеÑку, загруÑтили, Ñели и Ñ Ñ‚Ð¾Ñкой взглÑнули на ÐлиÑу. — Ðто, должно быть, очень краÑивый танец, — робко заметила ÐлиÑа. — Хочешь поÑмотреть? — ÑпроÑил Черепаха Квази. — Очень, — Ñказала ÐлиÑа. — Ð’Ñтавай, — приказал Грифону Квази. — Покажем ей первую фигуру. Ðичего, что тут нет омаров… Мы и без них обойдемÑÑ. Кто будет петь? — Пой ты, — Ñказал Грифон. — Я не помню Ñлов. И они важно заплÑÑали вокруг ÐлиÑÑ‹, Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ð°Ñ…Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð² такт головами и не замечаÑ, что то и дело наÑтупают ей на ноги. Черепаха Квази затÑнул груÑтную пеÑню. Говорит треÑка улитке: «ПобыÑтрей, дружок, иди! Мне на хвоÑÑ‚ дельфин наÑтупит — он плететÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð´Ð¸. Видишь, крабы, черепахи мчатÑÑ Ðº морю мимо наÑ. Ðынче бал у Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° взморье, ты пойдешь ли Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ в плÑÑ? Хочешь, можешь, можешь, хочешь ты пуÑтитьÑÑ Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ в плÑÑ? Ты не знаешь, как приÑтно, как занÑтно быть треÑкой. ЕÑли Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð±Ñ€Ð¾ÑÑÑ‚ в море и умчит Ð½Ð°Ñ Ð²Ð°Ð» морÑкой!» «Ох! — улитка пропищала. — Далеко заброÑÑÑ‚ наÑ! Ðе хочу Ñ, не могу Ñ, не хочу Ñ Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ в плÑÑ. Ðе могу Ñ, не хочу Ñ, не могу пуÑтитьÑÑ Ð² плÑÑ!» «ÐÑ…, что такое далеко? — ответила треÑка. — Где далеко от Ðнглии, там Ð¤Ñ€Ð°Ð½Ñ†Ð¸Ñ Ð±Ð»Ð¸Ð·ÐºÐ°. За много миль от берегов еÑть берега опÑть. Ðе робей, Ð¼Ð¾Ñ ÑƒÐ»Ð¸Ñ‚ÐºÐ°, и пойдем Ñо мной плÑÑать. Хочешь, можешь, можешь, хочешь ты Ñо мной пойти плÑÑать? Можешь, хочешь, хочешь, можешь ты пойти Ñо мной плÑÑать?» — Большое ÑпаÑибо, — Ñказала ÐлиÑа, радуÑÑÑŒ, что танец, наконец, кончилÑÑ. — Очень интереÑно было поÑмотреть. РпеÑÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ треÑку мне очень понравилаÑÑŒ! Ð¢Ð°ÐºÐ°Ñ Ð·Ð°Ð±Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ… — КÑтати, о треÑке, — начал Черепаха Квази. — Ты, конечно, ее видала? — Да — Ñказала ÐлиÑа. — Она иногда бывала у Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° обед. Она иÑпуганно замолчала, но Черепаха Квази не ÑмутилÑÑ. — Ðе знаю, что ты хочешь Ñтим Ñказать, — заметил Черепаха Квази, — но раз вы так чаÑто вÑтречалиÑÑŒ, ты, конечно, знаешь, как она выглÑдит… — Да, кажетÑÑ, знаю, — Ñказала задумчиво ÐлиÑа. — ХвоÑÑ‚ во рту, и вÑÑ Ð² ÑухарÑÑ…. — ÐаÑчет Ñухарей ты ошибаешьÑÑ, — возразил Черепаха Квази, — Ñухари вÑе равно ÑмылиÑÑŒ бы в море… Ðу а хвоÑÑ‚ у нее, правда, во рту. Дело в том, что… Тут Черепаха Квази широко зевнул и закрыл глаза. — ОбъÑÑни ей про хвоÑÑ‚, — Ñказал он Грифону. — Дело в том, — Ñказал Грифон, — что она очень любит танцевать Ñ Ð¾Ð¼Ð°Ñ€Ð°Ð¼Ð¸. Вот они и швырÑÑŽÑ‚ ее в море. Вот она и летит далеко-далеко. Вот хвоÑÑ‚ у нее и заÑтревает во рту — да так крепко, что не вытащишь. Ð’Ñе. — СпаÑибо, — Ñказала ÐлиÑа. — Ðто очень интереÑно. Я ничего Ñтого о треÑке не знала. — ЕÑли хочешь, — Ñказал Грифон, — Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ много еще могу про треÑку раÑÑказать! Знаешь, почему ее называют треÑкой? — Я никогда об Ñтом не думала, — ответила ÐлиÑа. — Почему? — ТреÑку много, — Ñказал значительно Грифон. ÐлиÑа раÑтерÑлаÑÑŒ. — Много треÑку? — переÑпроÑила она Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾ÑƒÐ¼ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼. — Ðу да, — подтвердил Грифон. — Рыба она так Ñебе, толку от нее мало, а треÑку много. ÐлиÑа молчала и только Ñмотрела на Грифона широко раÑкрытыми глазами. — Очень любит поговорить, — продолжал Грифон. — Как начнет трещать, хоть вон беги. И друзей Ñебе таких же подобрала. Ходит к ней один Ñтаричок Судачок. С утра до ночи Ñудачат! Реще Щука забегает — так она вÑех щучит. Бывает и Сом — Ñтот во вÑем ÑомневаетÑÑ â€¦ Ркак ÑоберутÑÑ Ð²Ñе вмеÑте, такой подымут шум, что голова кругом идет… Белугу знаешь? ÐлиÑа кивнула. — Так Ñто они ее довели. Ðикак, беднаÑ, прийти в ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ может. Ð’Ñе ревет и ревет… — ПоÑтому и говорÑÑ‚: «Ревет, как белуга»? — робко ÑпроÑила ÐлиÑа. — Ðу да, — Ñказал Грифон. — ПоÑтому. Тут Черепаха Квази открыл глаза. — Ðу, хватит об Ñтом, — проговорил он. — РаÑÑкажи теперь ты про Ñвои приключениÑ. — Я Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвием раÑÑкажу вÑе, что ÑлучилоÑÑŒ Ñо мной ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð°, — Ñказала неуверенно ÐлиÑа. — Рпро вчера Ñ Ñ€Ð°ÑÑказывать не буду, потому что тогда Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° ÑовÑем другаÑ. — ОбъÑÑниÑÑŒ, — Ñказал Черепаха Квази. — Ðет, Ñначала приключениÑ, — нетерпеливо перебил его Грифон. — ОбъÑÑнÑть очень долго. И ÐлиÑа начала раÑÑказывать вÑе, что Ñ Ð½ÐµÑŽ ÑлучилоÑÑŒ Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹ минуты, как она увидела Белого Кролика. Сначала ей было немножко не по Ñебе: Грифон и Черепаха Квази придвинулиÑÑŒ к ней так близко и так широко раÑкрыли глаза и рты; но потом она оÑмелела. Грифон и Черепаха Квази молчали, пока она не дошла до вÑтречи Ñ Ð¡Ð¸Ð½ÐµÐ¹ ГуÑеницей и попытки прочитать ей «Папу ВильÑма». Тут Черепаха Квази глубоко вздохнул и Ñказал: — Очень Ñтранно! — Страннее некуда! — подхватил Грифон. — Ð’Ñе Ñлова не те, — задумчиво Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð§ÐµÑ€ÐµÐ¿Ð°Ñ…Ð° Квази. — Хорошо бы она нам что-нибудь почитала. Вели ей начать. И он поÑмотрел на Грифона, Ñловно тот имел над ÐлиÑой влаÑть. — Ð’Ñтань и читай «Ðто Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð»ÐµÐ½Ñ‚ÑÑ», — приказал ÐлиÑе Грифон. — Как вÑе здеÑÑŒ любÑÑ‚ раÑпорÑжатьÑÑ, — подумала ÐлиÑа. — Только и делают, что заÑтавлÑÑŽÑ‚ читать. Можно подумать, что Ñ Ð² школе. Ð’Ñе же она поÑлушно вÑтала и начала читать. Ðо мыÑли ее были так занÑты омарами и морÑкою кадрилью, что она и Ñама не знала, что говорит. Слова получилиÑÑŒ дейÑтвительно очень Ñтранные. Ðто Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐžÐ¼Ð°Ñ€Ð°. Ð’Ñ‹ Ñлышите крик? — Ð’Ñ‹ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ð»Ð¸! ÐÑ…, где мой парик? И поправивши ноÑом жилетку и бант, Он идет на ноÑочках, как лондонÑкий франт. ЕÑли отмель пуÑтынна и тихо кругом, Он кричит, что акулы ему нипочем, Ðо лишь только вдали заприметит акул, Он забьетÑÑ Ð² пеÑок и кричит караул! — СовÑем непохоже на то, что читал Ñ Ñ€ÐµÐ±ÐµÐ½ÐºÐ¾Ð¼ в школе, — заметил Грифон. — Я никогда Ñтих Ñтихов не Ñлышал, — Ñказал Квази. — Ðо, по правде говорÑ, — Ñто ужаÑный вздор! ÐлиÑа ничего не Ñказала; она Ñела на пеÑок и закрыла лицо руками; ей уж в не верилоÑÑŒ, что вÑе еще может Ñнова Ñтать, как прежде. — Она ничего объÑÑнить не может, — торопливо Ñказал Грифон. И, повернувшиÑÑŒ к ÐлиÑе, прибавил: — Читай дальше. — Рпочему он идет на ноÑочках? — ÑпроÑил Квази. — ОбъÑÑни мне хоть Ñто. — Ðто Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð² танцах, — Ñказала ÐлиÑа. Ðо она и Ñама ничего не понимала; ей не хотелоÑÑŒ больше об Ñтом говорить. — Читай же дальше, — торопил ее Грифон. — «Шел Ñ Ñадом однажды…» ÐлиÑа не поÑмела оÑлушатьÑÑ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ была уверена, что вÑе опÑть получитÑÑ Ð½Ðµ так, и дрожащим голоÑом продолжала: Шел Ñ Ñадом однажды и вдруг увидал, Как делили коврижку Сова и Шакал. И коврижку Шакал проглотил целиком, РСове только блюдечко дал Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð´ÐºÐ¾Ð¼. Рпотом предложил ей: «Закончим дележ — Ты возьми Ñебе ложку, Ñ â€” вилку и нож». И, наевшиÑÑŒ, улегÑÑ Ð¨Ð°ÐºÐ°Ð» на траву, Ðо Ñперва на деÑерт проглотил он… — Зачем читать вÑÑŽ Ñту ерунду, — прервал ее Квази, — еÑли ты вÑе равно не можешь ничего объÑÑнить? Такой тарабарщины Ñ Ð² Ñвоей жизни еще не Ñлыхал! — Да, пожалуй, хватит, — Ñказал Грифон к великой радоÑти ÐлиÑÑ‹. — Хочешь, мы еще Ñтанцуем? — продолжал Грифон. — Или пуÑть лучше Квази Ñпоет тебе пеÑню? — ПожалуйÑта, пеÑню, еÑли можно, — отвечала ÐлиÑа Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ жаром, что Грифон только пожал плечами. — О вкуÑах не ÑпорÑÑ‚, — заметил он обиженно. — Спой ей «Еду вечернюю», Ñтарина. Черепаха Квази глубоко вздохнул и, вÑхлипываÑ, запел: Еда вечернÑÑ, любимый Суп морÑкой! Когда ÑиÑешь ты, зеленый и гуÑтой, — Кто не вдохнет, кто не поймет Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð´Ð°, Еда вечернÑÑ, Ð±Ð»Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð•Ð´Ð°! Еда вечернÑÑ, Ð±Ð»Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð•Ð´Ð°! Блаже-Ñ-Ð½Ð½Ð°Ñ Ð•-да-а! Блаже-Ñ-Ð½Ð½Ð°Ñ Ð•-да-а! Еда вече-е-рнÑÑ, БлаженнаÑ, Ð±Ð»Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð•Ð´Ð°! Еда вечернÑÑ! Кто, Ñердцу вопреки, ПопроÑит Ñемги и потребует треÑки? Мы вÑе забудем Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ, почти зада — ром Ð´Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð±Ð»Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð•Ð´Ð°! Задаром Ð´Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð±Ð»Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð•Ð´Ð°! Блаже-Ñ-Ð½Ð½Ð°Ñ Ð•-да-а! Блаже-Ñ-Ð½Ð½Ð°Ñ Ð•-да-а! Еда вече-е-рнÑÑ, БлаженнаÑ, блажен-ÐÐЯ ЕДÐ! — Повтори припев! — Ñказал Грифон. Черепаха Квази открыл было рот, во в Ñту минуту вдалеке поÑлышалоÑÑŒ: — Суд идет! — Бежим! — Ñказал Грифон, Ñхватив ÐлиÑу за руку, и потащил за Ñобой, так и не доÑлушав пеÑню до конца. — Ркого ÑудÑÑ‚? — ÑпроÑила, задыхаÑÑÑŒ, ÐлиÑа. Ðо Грифон только повторÑл: — Бежим! Бежим! И прибавлÑл шагу. Рветерок Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ Ð´Ð¾Ð½Ð¾Ñил груÑтный напев: Еда вече-е-рнÑÑ, БлаженнаÑ, Ð±Ð»Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð•Ð´Ð°! Он звучал вÑе тише и тише и, наконец, ÑовÑем Ñмолк. Глава XI Кто украл крендели? Червонные Король и Королева Ñидели на троне, а вокруг толпилиÑÑŒ оÑтальные карты и множеÑтво вÑÑких птиц и зверюшек. Перед троном ÑтоÑл между Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñолдатами Валет в цепÑÑ…. Возле ÐšÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð²ÐµÑ€Ñ‚ÐµÐ»ÑÑ Ð‘ÐµÐ»Ñ‹Ð¹ Кролик — в одной руке он держал трубу, а в другой — длинный пергаментный Ñвиток. ПоÑередине ÑтоÑл Ñтол, а на Ñтоле — большое блюдо Ñ ÐºÑ€ÐµÐ½Ð´ÐµÐ»Ñми. Вид у них был такой аппетитный, что у ÐлиÑÑ‹ прÑмо Ñлюнки потекли. — Скорее бы кончили Ñудить, — подумала она, — и подали угощение. ОÑобых надежд на Ñто, однако, не было, и она начала Ñмотреть по Ñторонам, чтобы как-то Ñкоротать времÑ. Раньше ÐлиÑа никогда не бывала в Ñуде, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ читала о нем в книжках. Ей было очень приÑтно, что вÑе почти здеÑÑŒ ей знакомо. — Вон ÑудьÑ, — Ñказала она про ÑебÑ. — Раз в парике, значит ÑудьÑ. Судьей, кÑтати, был Ñам Король, а так как корону ему пришлоÑÑŒ надеть на парик (поÑмотри на фронтиÑпиÑ, еÑли хочешь узнать, как он Ñто Ñделал), он чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ Ñлишком уверенно. К тому же Ñто было не очень краÑиво. — Ðто меÑта Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑÑжных, — подумала ÐлиÑа. — Ð Ñти двенадцать ÑущеÑтв (ей пришлоÑÑŒ употребить Ñто Ñлово, потому что там были и зверюшки, и птицы), видно, и еÑть приÑÑжные. ПоÑледнее Ñлово она повторила про ÑÐµÐ±Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð° два или три — она очень гордилаÑÑŒ тем, что знает такое трудное Ñлово; немного найдетÑÑ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐµÐº ее возраÑта, думала ÐлиÑа (и в Ñтом она была права), понимающих, что оно значит. Впрочем, назвать их «приÑÑжными заÑедателÑми» также было бы верно. ПриÑÑжные меж тем что-то быÑтро Ñтрочили на грифельных доÑках. — Что Ñто они пишут? — шепотом ÑпроÑила ÐлиÑа у Грифона. — Ведь Ñуд еще не началÑÑ… — Они запиÑывают Ñвои имена, — прошептал Грифон в ответ. — БоÑÑ‚ÑÑ, как бы их не забыть до конца Ñуда. — Вот глупые! — громко произнеÑла ÐлиÑа негодующим тоном, но в ту же минуту Белый Кролик закричал: — Ðе шуметь в зале Ñуда! РКороль надел очки и Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾Ð¹ поÑмотрел в зал: видно, хотел узнать, кто шумит. ÐлиÑа замолчала. Со Ñвоего меÑта она видела — так ÑÑно, как будто ÑтоÑла у них за плечами, — что приÑÑжные тут же Ñтали пиÑать: «Вот глупые!». Она даже заметила, что кто-то из них не знал, как пишетÑÑ Â«Ð³Ð»ÑƒÐ¿Ñ‹ÐµÂ», и вынужден был ÑправитьÑÑ Ñƒ ÑоÑеда. — Воображаю, что они там понапишут до конца Ñуда! — подумала ÐлиÑа. У одного из приÑÑжных грифель вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñкрипел. Ðтого, конечно, ÐлиÑа не могла вынеÑти: она подошла и Ñтала у него за Ñпиной; улучив удобный момент, она ловко выхватила грифель. Ð’Ñе Ñто она проделала так быÑтро, что бедный приÑÑжный (Ñто был крошка Билль) не понÑл, что произошло; поиÑкав грифель, он решил пиÑать пальцем. Толку от Ñтого было мало, так как палец не оÑтавлÑл никакого Ñледа на грифельной доÑке. — Глашатай, читай обвинение! — Ñказал Король. Белый Кролик трижды протрубил в трубу, развернул пергаментный Ñвиток и прочитал: Дама Червей напекла кренделей Ð’ летний погожий денек. Валет Червей был вÑех умней И Ñемь кренделей уволок. — Обдумайте Ñвое решение! — Ñказал Король приÑÑжным. — Ðет, нет, — торопливо прервал его Кролик. — Еще рано. Ðадо, чтобы вÑе было по правилам. — Вызвать первого ÑвидетелÑ, — приказал Король. Белый Кролик трижды протрубил в трубу и закричал: — Первый Ñвидетель! Первым Ñвидетелем оказалÑÑ Ð‘Ð¾Ð»Ð²Ð°Ð½Ñ‰Ð¸Ðº. Он подошел к трону, держа в одной руке чашку Ñ Ñ‡Ð°ÐµÐ¼, а в другой бутерброд. — Прошу прощениÑ, Ваше ВеличеÑтво, — начал он, — что Ñ Ñюда ÑвилÑÑ Ñ Ñ‡Ð°ÑˆÐºÐ¾Ð¹. Ðо Ñ ÐºÐ°Ðº раз чай пил, когда за мной пришли. Ðе уÑпел кончить… — Мог бы и уÑпеть, — Ñказал Король. — Ты когда начал? Болванщик взглÑнул на МартовÑкого Зайца, который шел за ним Ñледом рука об руку Ñ Ð¡Ð¾Ð½ÐµÐ¹. — Четырнадцатого марта, кажетÑÑ, — проговорил он. — ПÑтнадцатого, — Ñказал МартовÑкий ЗаÑц. — ШеÑтнадцатого, — пробормотала СонÑ. — Запишите, — велел Король приÑÑжным, и они быÑтро запиÑали вÑе три даты на грифельных доÑках, а потом Ñложили их и перевели в шиллинги и пенÑÑ‹. — Сними Ñвою шлÑпу, — Ñказал Король Болванщику. — Она не моÑ, — ответил Болванщик. — Украдена! — закричал Король Ñ Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¶ÐµÑтвом и повернулÑÑ Ðº приÑÑжным, которые тут же взÑлиÑÑŒ за грифели. — Я их держу Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð°Ð¶Ð¸, — объÑÑнил Болванщик. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñвоих нет, ведь Ñ Ð¨Ð»Ñпных Дел МаÑтер. Тут Королева надела очки и в упор поÑмотрела на Болванщика — тот побледнел и переÑтупил Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð¸ на ногу. — Давай показаниÑ, — Ñказал Koроль, — и не нервничай, а не то Ñ Ð²ÐµÐ»ÑŽ Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ð·Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ на меÑте. Ðто не очень-то подбодрило Болванщика: он затопталÑÑ Ð½Ð° меÑте, иÑпуганно поглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° Королеву, и в ÑмÑтении откуÑил вмеÑто бутерброда куÑок чашки. Ð’ Ñтот миг ÐлиÑа почувÑтвовала ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº-то Ñтранно. Она никак не могла понÑть, что Ñ Ð½ÐµÐ¹ проиÑходит, но, наконец, ее оÑенило: она опÑть роÑла! Сначала она хотела вÑтать и уйти из зала Ñуда, но, поразмыÑлив, решила оÑтатьÑÑ Ð¸ Ñидеть до тех пор, пока Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ хватит меÑта. — Рты могла бы не так напирать? — ÑпроÑила ÑÐ¸Ð´ÐµÐ²ÑˆÐ°Ñ Ñ€Ñдом Ñ Ð½ÐµÐ¹ СонÑ. — Я едва дышу. — Ðичего не могу поделать, — виновато Ñказала ÐлиÑа. — Я раÑту. — Ðе имеешь права здеÑÑŒ раÑти, — заметила СонÑ. — Ерунда, — отвечала, оÑмелев, ÐлиÑа. — Ð’Ñ‹ же прекраÑно знаете, что Ñами раÑтете. — Да, но Ñ Ñ€Ð°Ñту Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ ÑкороÑтью, — возразила СонÑ, — не то что некоторые… Ðто же проÑто Ñмешно, так раÑти! Она надулаÑÑŒ, вÑтала и перешла на другую Ñторону зала. РКоролева меж тем вÑе Ñмотрела в упор на Болванщика, и не уÑпела Ð¡Ð¾Ð½Ñ ÑƒÑеÑтьÑÑ, как Королева нахмурилаÑÑŒ и приказала: — Подать Ñюда ÑпиÑок тех, кто пел на поÑледнем концерте! Тут бедный Болванщик так задрожал, что Ñ Ð¾Ð±ÐµÐ¸Ñ… ног у него Ñлетели башмаки. — Давай Ñвои показаниÑ, — повторил Король гневно, — а не то Ñ Ð²ÐµÐ»ÑŽ Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ð·Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ. Мне вÑе равно, нервничаешь ты или нет! — Я человек маленький, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð‘Ð¾Ð»Ð²Ð°Ð½Ñ‰Ð¸Ðº дрожащим голоÑом, — и не уÑпел Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ñ‡Ð°ÑŽâ€¦ прошла вÑего неделÑ, как Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»â€¦ хлеба Ñ Ð¼Ð°Ñлом у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ¶Ðµ почти не оÑталоÑь… а Ñ Ð²Ñе думал про филина над нами, который, как Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ Ð½Ð°Ð´ небеÑами… — Про что? — ÑпроÑил Король. — ПодноÑ… над небеÑами… — Ðу конечно, — Ñказал Король Ñтрого, — под Ð½Ð¾Ñ â€” Ñто одно, а над небеÑами — ÑовÑем другое! Ты что, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° дурака принимаешь? Продолжай! — Я человек маленький, — продолжал Болванщик, — а только поÑле Ñтого у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñе перед глазами замигало… только вдруг МартовÑкий ЗаÑц и говорит… — Ðичего Ñ Ð½Ðµ говорил, — торопливо прервал его МартовÑкий ЗаÑц. — Ðет, говорил, — возразил Болванщик. — И не думал, — Ñказал МартовÑкий ЗаÑц. — Я вÑе отрицаю! — Он вÑе отрицает, — Ñказал Король. — Ðе вноÑите в протокол! — Ðу тогда, значит, Ð¡Ð¾Ð½Ñ Ñказала, — продолжал Болванщик, Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾Ð¹ взглÑнув на Соню. Ðо Ð¡Ð¾Ð½Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не отрицала — она крепко Ñпала. — Тогда Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ·Ð°Ð» Ñебе еще хлеба, — продолжал Болванщик, — и намазал его маÑлом… — Ðо что же Ñказала СонÑ? — ÑпроÑил кто-то из приÑÑжных. — Ðе помню, — Ñказал Болванщик. — ПоÑтарайÑÑ Ð²Ñпомнить, — заметил Король, — а не то Ñ Ð²ÐµÐ»ÑŽ Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ð·Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ. ÐеÑчаÑтный Болванщик выронил из рук чашку и бутерброд и опуÑтилÑÑ Ð½Ð° одно колено. — Я человек маленький, — повторил он. — И Ñ Ð²Ñе думал о филине… — Сам ты филин, — Ñказал Король. Тут одна из морÑких Ñвинок громко зааплодировала и была подавлена. (Так как Ñто Ñлово нелегкое, Ñ Ð¾Ð±ÑŠÑÑню тебе, что оно значит. Служители взÑли большой мешок, Ñунули туда Ñвинку вниз головой, завÑзали мешок и Ñели на него.) — Я очень рада, что увидела, как Ñто делаетÑÑ, — подумала ÐлиÑа. — Рто Ñ Ñ‚Ð°Ðº чаÑто читала в газетах: «Попытки к Ñопротивлению были подавлены…» Теперь-то Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, что Ñто такое! — Ðу, хватит, — Ñказал Король Болванщику. — ЗакруглÑйÑÑ! — Ð Ñ Ð¸ так веÑÑŒ круглый, — радоÑтно возразил Болванщик. — ШлÑпы у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð»Ñ‹Ðµ, болванки тоже… — Круглый ты болван, вот ты кто! — Ñказал Король. Тут Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ñвинка зааплодировала и была подавлена. — Ðу вот, Ñо Ñвинками покончено, — подумала ÐлиÑа. — Теперь дело пойдет веÑелее. — Ты Ñвободен, — Ñказал Король Болванщику. И Болванщик выбежал из зала Ñуда, даже не позаботившиÑÑŒ надеть башмаки. — И отрубите ему там на улице голову, — прибавила Королева, повернувшиÑÑŒ к одному из Ñлужителей. Ðо Болванщик был уже далеко. — Вызвать Ñвидетельницу, — приказал Король. Свидетельницей оказалаÑÑŒ кухарка. Ð’ руках она держала перечницу. Она еще не вошла в зал Ñуда, а те, кто Ñидел возле двери, вÑе как один вдруг чихнули. ÐлиÑа Ñразу догадалаÑÑŒ, кто ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð¹Ð´ÐµÑ‚. — Давай Ñюда Ñвои показаниÑ, — Ñказал Король. — И не подумаю, — отвечала кухарка. Король озадаченно поÑмотрел на Белого Кролика. — ПридетÑÑ Ð’Ð°ÑˆÐµÐ¼Ñƒ ВеличеÑтву подвергнуть ее перекреÑтному допроÑу, — прошептал Кролик. — Что ж, перекреÑтному, так перекреÑтному, — вздохнул Король, ÑкреÑтил на груди руки и, грозно нахмурив брови, так ÑкоÑил глаза, что ÐлиÑа иÑпугалаÑÑŒ. Ðаконец, Король глухо ÑпроÑил: — Крендели из чего делают? — Из перца в оÑновном, — отвечала кухарка. — Из киÑелÑ, — проговорил у нее за Ñпиной Ñонный голоÑ. — Хватайте Ñту Соню! — завопила Королева. — Рубите ей голову! Гоните ее в шею! Подавите ее! Ущипните ее! Отрежьте ей уÑÑ‹! Ð’Ñе кинулиÑÑŒ ловить Соню. ПоднÑлÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ…, а, когда, наконец, вÑе Ñнова уÑелиÑÑŒ на Ñвои меÑта, кухарка иÑчезла. — Вот и хорошо, — Ñказал Король Ñ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼. — Вызвать Ñледующую Ñвидетельницу! И, повернувшиÑÑŒ к Королеве, он вполголоÑа произнеÑ: — Теперь, душечка, ты Ñама подвергай ее перекреÑтному допроÑу. Рто у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð° разболелаÑÑŒ. Белый Кролик зашуршал ÑпиÑком. — ИнтереÑно, кого они ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚, — подумала ÐлиÑа. — Пока что улик у них нет никаких… ПредÑтавьте Ñебе ее удивление, когда Белый Кролик пронзительно закричал Ñвоим тоненьким голоÑком: — ÐлиÑа! Глава XII ÐлиÑа дает Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ â€” ЗдеÑÑŒ! — крикнула ÐлиÑа, забыв в Ñвоем волнении, как она выроÑла за поÑледние неÑколько минут, и так быÑтро вÑкочила Ñо Ñвоего меÑта, что задела краем юбки Ñкамью, на которой Ñидели приÑÑжные, — ÑÐºÐ°Ð¼ÑŒÑ Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÐ¸Ð½ÑƒÐ»Ð°ÑÑŒ и вÑе приÑÑжные поÑыпалиÑÑŒ вниз, на головы ÑидÑщей публики. Там они и лежали, Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ñ ÐлиÑе рыбок, так же беÑпомощно лежавших на полу Ñ Ð½ÐµÐ´ÐµÐ»ÑŽ назад, когда она Ñлучайно опрокинула аквариум. — ПроÑтите, пожалуйÑта! — огорченно вÑкричала ÐлиÑа и принÑлаÑÑŒ торопливо подбирать приÑÑжных; Ñлучай Ñ Ð°ÐºÐ²Ð°Ñ€Ð¸ÑƒÐ¼Ð¾Ð¼ не шел у нее из ума, и ей почему-то казалоÑÑŒ, что, еÑли не подобрать приÑÑжных как можно Ñкорее и не поÑадить их обратно на Ñкамью, они непременно погибнут. — Суд продолжит работу только поÑле того, как вÑе приÑÑжные вернутÑÑ Ð½Ð° меÑта, — Ñказал Король Ñтрого. — Я повторÑÑŽ: вÑе! Ð’Ñе до единого! — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½ Ñ Ñ€Ð°ÑÑтановкой, не ÑÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð³Ð»Ð°Ð· Ñ ÐлиÑÑ‹. ÐлиÑа взглÑнула на приÑÑжных и обнаружила, что второпÑÑ… она поÑадила Ящерку Ð‘Ð¸Ð»Ð»Ñ Ð½Ð° Ñкамью вверх ногами; беднÑга груÑтно махал хвоÑтом, но перевернутьÑÑ Ð½Ð¸ÐºÐ°Ðº не мог. Она быÑтро взÑла его и поÑадила, как полагаетÑÑ. Про ÑÐµÐ±Ñ Ð¶Ðµ она подумала: — Конечно, Ñто ÑовÑем неважно. Что вверх головой, что вниз, пользы от него на Ñуде никакой. Как только приÑÑжные немного пришли в ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ получили обратно потерÑнные при падении грифели и доÑки, они принÑлиÑÑŒ уÑердно пиÑать иÑторию Ñтого проиÑшеÑтвиÑ. Один только Билль Ñидел неподвижно, широко открыв рот и уÑтавившиÑÑŒ в небо: видно, никак не мог опомнитьÑÑ. — Что ты знаешь об Ñтом деле? — ÑпроÑил Король. — Ðичего, — ответила ÐлиÑа. — СовÑем ничего? — наÑтойчиво допытывалÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ. — СовÑем ничего, — повторила ÐлиÑа. — Ðто очень важно, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ, поворачиваÑÑÑŒ к приÑÑжным. Они кинулиÑÑŒ пиÑать, но тут вмешалÑÑ Ð‘ÐµÐ»Ñ‹Ð¹ Кролик. — Ваше ВеличеÑтво хочет, конечно, Ñказать: не важно, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½ почтительно. Однако при Ñтом он хмурилÑÑ Ð¸ подавал Королю знаки. — Ðу да, — поÑпешно Ñказал Король. — Я именно Ñто и хотел Ñказать. Ðеважно! Конечно, неважно! И забормотал вполголоÑа, Ñловно примериваÑÑÑŒ, что лучше звучит: — Важно — неважно… неважно — важно… Ðекоторые приÑÑжные запиÑали: «Важно!», а другие — «Ðеважно!». ÐлиÑа ÑтоÑла так близко, что ей вÑе было отлично видно. — Ðто не имеет никакого значениÑ, — подумала она. Ð’ Ñту минуту Король, который что-то быÑтро пиÑал у ÑÐµÐ±Ñ Ð² запиÑной книжке, крикнул: — Тихо! ПоÑмотрел в книжку и прочитал: — «Правило 42. Ð’Ñем, в ком больше мили роÑту, Ñледует немедленно покинуть зал». И вÑе уÑтавилиÑÑŒ на ÐлиÑу. — Во мне нет мили, — Ñказала ÐлиÑа. — Ðет, еÑть, — возразил Король. — Ð’ тебе мили две, не меньше, — прибавила Королева. — Ðикуда Ñ Ð½Ðµ уйду, — Ñказала ÐлиÑа. — И вообще, Ñто не наÑтоÑщее правило. Ð’Ñ‹ его только что выдумали. — Ðто Ñамое Ñтарое правило в книжке! — возразил Король. — Почему же оно тогда 42-е? — ÑпроÑила ÐлиÑа. — Оно должно быть первым! Король побледнел и торопливо закрыл книжку. — Обдумайте Ñвое решение, — Ñказал он приÑÑжным тихим, дрожащим голоÑом. Белый Кролик поÑпешно вÑкочил Ñо Ñвоего меÑта. — С Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð’Ð°ÑˆÐµÐ³Ð¾ ВеличеÑтва, — Ñказал он, — тут еÑть еще улики. Только что был найден один документ. — Рчто в нем? — ÑпроÑила Королева. — Я его еще не читал, — ответил Белый Кролик, — но, по-моему, Ñто пиÑьмо от обвинÑемого… кому-то… — Конечно, кому-то, — Ñказал Король. — Ð’Ñ€Ñд ли он пиÑал пиÑьмо никому. Такое обычно не делаетÑÑ. — Кому оно адреÑовано? — ÑпроÑил кто-то из приÑÑжных. — Ðикому, — ответил Белый Кролик. — Во вÑÑком Ñлучае, на обороте ничего не напиÑано. С Ñтими Ñловами он развернул пиÑьмо и прибавил: — Ðто даже и не пиÑьмо, а Ñтихи. — Почерк обвинÑемого? — ÑпроÑил другой приÑÑжный. — Ðет, — отвечал Белый Кролик. — И Ñто вÑего подозрительней. (ПриÑÑжные раÑтерÑлиÑÑŒ.) — Значит, подделал почерк, — заметил Король. (ПриÑÑжные проÑветлели.) — С Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð’Ð°ÑˆÐµÐ³Ð¾ ВеличеÑтва, — Ñказал Валет, — Ñ Ñтого пиÑьма не пиÑал, и они Ñтого не докажут. Там нет подпиÑи. — Тем хуже, — Ñказал Король. — Значит, ты что-то дурное задумал, а не то подпиÑалÑÑ Ð±Ñ‹, как вÑе чеÑтные люди. Ð’Ñе зааплодировали: впервые за веÑÑŒ день Король Ñказал что-то дейÑтвительно умное. — Вина доказана, — произнеÑла Королева. — Рубите ему… — Ðичего подобного! — возразила ÐлиÑа. — Ð’Ñ‹ даже не знаете, о чем Ñтихи. — Читай их! — Ñказал Король Кролику. Кролик надел очки. — С чего начинать, Ваше ВеличеÑтво? — ÑпроÑил он. — Ðачни Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð°, — важно ответил Король, — и продолжай, пока не дойдешь до конца. Как дойдешь — кончай! ВоцарилоÑÑŒ мертвое молчание. Вот что прочитал Белый Кролик. Я знаю, Ñ Ð½ÐµÐ¹ ты говорил И Ñ Ð½Ð¸Ð¼, конечно, тоже. Она Ñказала: «Очень мил, Ðо плавать он не может». Там побывали та и тот (Что знают вÑе на Ñвете), Ðо, еÑли б делу дали ход. Ð’Ñ‹ были бы в ответе. Я дал им три, они нам — пÑть, Ð’Ñ‹ шеÑть им поÑулили. Ðо вÑе вернулиÑÑŒ к вам опÑть, Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼Ð¸ были. Ты Ñ Ð½ÐµÑŽ не был вовлечен К такое злое дело, Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñказал однажды он, Что вÑе им надоело. Она, конечно, горÑча Ðе Ñпорь Ñо мной напраÑно. Да, видишь ли, рубить Ñплеча Ðе так уж безопаÑно. Ðо он не должен знать о том (Ðе выболтай Ñлучайно). Ð’Ñе оÑтальные ни при чем, И Ñто наша тайна. — Ðто очень Ð²Ð°Ð¶Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ»Ð¸ÐºÐ°, — проговорил Король, Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¸. — Ð’Ñе, что мы ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñлышали, по Ñравнению Ñ Ð½ÐµÐ¹ бледнеет. Ртеперь пуÑть приÑÑжные обдумают Ñвое… Ðо ÐлиÑа не дала ему кончить. — ЕÑли кто-нибудь из них Ñумеет объÑÑнить мне Ñти Ñтихи, — Ñказала ÐлиÑа, — Ñ Ð´Ð°Ð¼ ему шеÑть пенÑов. (За поÑледние неÑколько минут она еще выроÑла, и теперь ей никто уже не был Ñтрашен.) — Я уверена, что в них нет никакого ÑмыÑла! ПриÑÑжные запиÑали: «Она уверена, что в них нет никакого ÑмыÑла», — но никто из них не Ñделал попытки объÑÑнить Ñтихи. — ЕÑли в них нет никакого ÑмыÑла, — Ñказал Король, — тем лучше. Можно не пытатьÑÑ Ð¸Ñ… объÑÑнить. Впрочем… Тут он положил Ñтихи Ñебе на колени, взглÑнул на них одним глазом и произнеÑ: — Впрочем, кое-что Ñ, кажетÑÑ, объÑÑнить могу, «…но плавать он не может…» И, повернувшиÑÑŒ к Валету, Король ÑпроÑил: — Ты ведь не можешь плавать? Валет груÑтно покачал головой. — Куда мне! — Ñказал он. (Ðто было верно — ведь он был бумажный.) — Так, — Ñказал Король и Ñнова ÑклонилÑÑ Ð½Ð°Ð´ Ñтихами. «…Знают вÑе на Ñвете» — Ñто он, конечно, о приÑÑжных. «Я дал им три, они нам — пÑть…» Так вот что он Ñделал Ñ ÐºÑ€ÐµÐ½Ð´ÐµÐ»Ñми! — Ðо там Ñказано, что «вÑе вернулиÑÑŒ к вам опÑть», — заметила ÐлиÑа. — Конечно, вернулиÑÑŒ, — закричал Король, Ñ Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¶ÐµÑтвом ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° блюдо Ñ ÐºÑ€ÐµÐ½Ð´ÐµÐ»Ñми, ÑтоÑщее на Ñтоле. — Ðто очевидно. — «Она, конечно, горÑча…» — пробормотал он и взглÑнул на Королеву. — Ты разве горÑча, душечка? — Ðу что ты, Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð°Ð¹Ð½Ð¾ Ñдержанна, — ответила Королева и швырнула чернильницу в Крошку БиллÑ. (БеднÑга было броÑил пиÑать по доÑке пальцем, обнаружив, что не оÑтавлÑет на доÑке никакого Ñледа, однако теперь поÑпешил начать пиÑать Ñнова, обмакнув палец в чернила, Ñтекавшие у него Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð°.) — «Рубить Ñплеча…» — прочитал Король и Ñнова взглÑнул на Королеву. — Разве ты когда-нибудь рубишь Ñплеча, душечка? — Ðикогда, — Ñказала Королева. И, отвернувшиÑÑŒ, закричала, ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†ÐµÐ¼ на бедного БиллÑ: — Рубите ему голову! Голову Ñ Ð¿Ð»ÐµÑ‡! — Ð-а, понимаю, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ. — Ты у Ð½Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐ±Ð¸ÑˆÑŒ Ñ Ð¿Ð»ÐµÑ‡, Ñ Ð½Ðµ Ñплеча! И он Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ¾Ð¹ оглÑделÑÑ. Ð’Ñе молчали. — Ðто каламбур! — закричал Ñердито Король. И вÑе заÑмеÑлиÑÑŒ. — ПуÑть приÑÑжные решают, виновен он или нет, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ в двадцатый раз за Ñтот день. — Ðет! — Ñказала Королева. — ПуÑть выноÑÑÑ‚ приговор! Рвиновен он или нет — потом разберемÑÑ! — Чепуха! — Ñказала громко ÐлиÑа. — Как только такое в голову может прийти! — Молчать! — крикнула Королева, багровеÑ. — И не подумаю, — отвечала ÐлиÑа. — Рубите ей голову! — крикнула Королева во веÑÑŒ голоÑ. Ðикто не двинулÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑта. — Кому вы Ñтрашны? — Ñказала ÐлиÑа. (Она уже выроÑла до Ñвоего обычного роÑта.) — Ð’Ñ‹ ведь вÑего-навÑего колода карт! Тут вÑе карты поднÑлиÑÑŒ в воздух и полетели ÐлиÑе в лицо. Она вÑкрикнула — полуиÑпуганно, полугневно, — принÑлаÑÑŒ от них отбиватьÑÑ… и обнаружила, что лежит на берегу, головой у ÑеÑтры на коленÑÑ…, а та тихо Ñмахивает у нее Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð° Ñухие лиÑтьÑ, упавшие Ñ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²Ð°. — ÐлиÑа, милаÑ, проÑниÑÑŒ! — Ñказала ÑеÑтра. — Как ты долго Ñпала! — Какой мне Ñтранный Ñон приÑнилÑÑ! — Ñказала ÐлиÑа и раÑÑказала ÑеÑтре вÑе, что запомнила о Ñвоих удивительных приключениÑÑ…, про которые ты только что читал. Ркогда она кончила, ÑеÑтра поцеловала ее и Ñказала: — Правда, Ñон был очень Ñтранный! Ртеперь беги домой, не то опоздаешь к чаю. ÐлиÑа вÑкочила на ноги и побежала. Рпока бежала, вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð°, что за чудеÑный Ñон ей приÑнилÑÑ. Ð ÑеÑтра ее оÑталаÑÑŒ Ñидеть на берегу. ПодпершиÑÑŒ рукой, Ñмотрела она на заходÑщее Ñолнце и думала о маленькой ÐлиÑе и ее чудеÑных ПриключениÑÑ…, пока не погрузилаÑÑŒ в полудрему. И вот что ей привиделоÑÑŒ. Сначала она увидела ÐлиÑу — Ñнова маленькие руки обвилиÑÑŒ вокруг ее колен, Ñнова на нее Ñнизу вверх Ñмотрели большие блеÑÑ‚Ñщие глаза. Она Ñлышала ее Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¸ видела, как ÐлиÑа вÑтрÑхивает головой, чтобы откинуть Ñо лба волоÑÑ‹, которые вечно лезут ей в глаза. Она приÑлушалаÑÑŒ: вÑе вокруг ожило, и Ñтранные ÑущеÑтва, которые ÑнилиÑÑŒ ÐлиÑе, казалоÑÑŒ, окружили ее. Ð”Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð²Ð° у ее ног зашуршала — Ñто пробежал мимо Белый Кролик; в пруду неподалеку Ñ Ð¿Ð»ÐµÑком проплыла иÑÐ¿ÑƒÐ³Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÐœÑ‹ÑˆÑŒ; поÑлышалÑÑ Ð·Ð²Ð¾Ð½ поÑуды — Ñто МартовÑкий ЗаÑц поил Ñвоих друзей беÑконечным чаем; Королева пронзительно кричала: «Рубите ему голову!» Снова на коленÑÑ… у Герцогини раÑчихалÑÑ Ð¼Ð»Ð°Ð´ÐµÐ½ÐµÑ†, а вокруг так и ÑвиÑтели тарелки и блюдца; Ñнова в воздухе поÑлышалÑÑ ÐºÑ€Ð¸Ðº Грифона, Ñкрип Ð³Ñ€Ð¸Ñ„ÐµÐ»Ñ Ð¿Ð¾ доÑке, визг подавленной Ñвинки и далекое рыданье неÑчаÑтного Квази. Так она и Ñидела, закрыв глаза, воображаÑ, что и она попала в Страну ЧудеÑ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð·Ð½Ð°Ð»Ð°, что Ñтоит ей открыть их, как вÑе вокруг Ñнова Ñтанет привычным и обыденным; Ñто только ветер зашуршит травой, погонит по пруду Ñ€Ñбь и зашатает камыши; звон поÑуды превратитÑÑ Ð² треньканье колокольчика на шее у овцы, пронзительный Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐšÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÐµÐ²Ñ‹ — в окрик паÑтуха, плач младенца и крик Грифона — в шум Ñкотного двора, а ÑÑ‚ÐµÐ½Ð°Ð½ÑŒÑ Ð§ÐµÑ€ÐµÐ¿Ð°Ñ…Ð¸ Квази (она Ñто знала) ÑольютÑÑ Ñ Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ мычанием коров. И, наконец, она предÑтавила Ñебе, как ее Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ ÑеÑтра выраÑтет и, Ñохранив в Ñвои зрелые годы проÑтое и любÑщее детÑкое Ñердце, Ñтанет Ñобирать вокруг ÑÐµÐ±Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ñ… детей, и как их глаза заблеÑÑ‚ÑÑ‚ от дивных Ñказок. Быть может, она поведает им и о Стране Ð§ÑƒÐ´ÐµÑ Ð¸, разделив Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ их нехитрые гореÑти и нехитрые радоÑти, вÑпомнит Ñвое детÑтво и ÑчаÑтливые летние дни.