Annotation Ð’ одной из гоÑтиниц Сан-СебаÑтьÑна убит поÑтоÑлец. ИнÑпектор СубиÑаррета, прибывший на меÑто проиÑшеÑтвиÑ, узнает в нем Ñвоего друга, художника Ðльваро, пропавшего неÑколько лет назад. Ðо теперь Ðльваро ноÑит другое Ð¸Ð¼Ñ Ð¸ вÑе то времÑ, что СубиÑаррета Ñчитал его пропавшим, жил ÑовÑем другой жизнью. Возможно, именно Ñто и привело его к гибели. РаÑÑÐ»ÐµÐ´ÑƒÑ Ñто преÑтупление, инÑпектор знакомитÑÑ Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð¾Ð¹ женщиной по имени Дарлинг и ее Ñпутниками – ÑакÑофониÑтом ИÑмаÑлем и воÑьмилетней девочкой Лали, оказавшимиÑÑ (Ñлучайно или нет) в той же гоÑтинице. ÐкзотичеÑÐºÐ°Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾Ð¸Ñ†Ð° занимает воображение инÑпектора, но знакомÑтво кажетÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ мимолетным. И он даже не может предположить, что вÑтретит их Ñнова, – в Ñумрачном мире африканÑких религиозных культов, торговли антиквариатом и оружием. Вот только на чьей они Ñтороне – Добра или Зла?.. * * * Ð’Ð¸ÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÐŸÐ»Ð°Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ð“Ð»Ð°Ð²Ð° перваÑ: Глава втораÑ: Глава третьÑ: Глава четвертаÑ: Глава пÑтаÑ: Глава шеÑтаÑ: Глава ÑедьмаÑ: Глава воÑьмаÑ: Глава девÑтаÑ: Глава деÑÑтаÑ: Глава одиннадцатаÑ: Глава двенадцатаÑ: Глава тринадцатаÑ: notes1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 * * * Ð’Ð¸ÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÐŸÐ»Ð°Ñ‚Ð¾Ð²Ð° ИнÑпектор и бабочка Глава перваÑ: Отель «Пунта МонпаÑ», 23 июлÑ, 20 ч. 45 мин. по ÑреднеевропейÑкому времени – …Так кто вÑе-таки обнаружил тело? КажетÑÑ, Ñтот Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¾Ð½ уже задавал. И даже получил вполне вразумительный ответ, вот только ответ в памÑти не зафикÑировалÑÑ. Ðе то чтобы памÑть ИкеÌра СубиÑарреÌты была дырÑвой, как чулки уличной шлюхи, – вовÑе нет. С памÑтью у Икера СубиÑарреты вÑе обÑтоÑло блеÑÑ‚Ñще, и она легко подпадала под определение «цепкаÑ», «профеÑÑиональнаÑ» и даже «фотографичеÑкаÑ» – 360 дней в году. ТриÑта шеÑтьдеÑÑÑ‚ – за вычетом пÑти, приходÑщихÑÑ Ð¾Ñ‚Ð½ÑŽÐ´ÑŒ не на РождеÑтво, ÑобÑтвенный день Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ (Икеру не так давно иÑполнилоÑÑŒ тридцать пÑть) или день Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ð¼Ð¾Ð¹ девушки (у Икера нет любимой девушки). Любимой девушки нет, а пÑть дней еÑть. ПÑть июльÑких дней: они выÑтроилиÑÑŒ в цепочку и крепко держатÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ за друга и, еÑли поÑмотреть на них непредвзÑто, они лучше любой любимой девушки. Лучше вÑех девушек, вмеÑте взÑтых. Р«непредвзÑтый взглÑд» – Ñто взглÑд Ñамого Икера, и ничего более Ñубъективного придумать невозможно. ÐепредвзÑто-Ñубъективный ÑубиÑарретовÑкий взглÑд упираетÑÑ Ð² клавишные, духовые и ударные, а еще – в губы, ÑпоÑобные извлекать звук из духовых. И в руки, ÑпоÑобные извлекать звук из ударных и клавишных. Ð’Ñе вмеÑте Ñто называетÑÑ: «ДжаззальдиÑ». ПÑть дней неиÑтового джаза, которые ежегодно накрывают Сан-СебаÑтьÑн во второй половине июлÑ; Сан-СебаÑтьÑн, а вмеÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼ и Икера СубиÑаррету – джазового фаната и инÑпектора криминальной полиции по ÑовмеÑтительÑтву. Лет деÑÑть назад именно пÑÑ‚Ð¸Ð´Ð½ÐµÐ²Ð½Ð°Ñ jazz-интифада заÑтавила Икера Ñменить Бильбао на Сан-СебаÑтьÑн; именно она, а не раÑхожее мнение, что-де в курортном Сан-СебаÑтьÑне дела Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑтуплениÑми обÑтоÑÑ‚ намного лучше, чем в Бильбао (их там почти не ÑлучаетÑÑ). И оÑновное занÑтие ленивых Ñан-ÑебаÑтьÑнÑких полицейÑких – пинать балду в длинных, как плÑж Сурриола, промежутках между раÑÑледованием краж ноÑовых платков из номеров пÑтизвездочного Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ñ Â«ÐœÐ°Ñ€Ð¸Ñ ÐšÑ€Ð¸Ñтина». Там обычно оÑтанавливаютÑÑ Ð·Ð°Ð»ÐµÑ‚Ð½Ñ‹Ðµ голливудÑкие знаменитоÑти, и именно им принадлежат ноÑовые платки, украшенные монограммами. WhG – Вупи Голдберг. ShS – ШÑрон Стоун. Ch… – поÑледнÑÑ Ð±ÑƒÐºÐ²Ð° не читаетÑÑ, она залита чем-то темным (ÑоуÑ? вино?), и Ñто дает толчок воображению: то ли Чарли Шин, то ли вовÑе Шарлиз ТÑрон. ПолицейÑкое управление Бильбао (предыдущее меÑто работы Икера), неÑомненно, ÑклонилоÑÑŒ бы к Шарлиз. Да и Ñам Икер предпочел бы Шарлиз (краденый платок Шарлиз как повод познакомитьÑÑ Ñ ÐºÐ¸Ð½Ð¾Ð´Ð¸Ð²Ð¾Ð¹ поближе), вот только никаких заÑвлений от звезды не поÑтупало. Служба безопаÑноÑти в «Марии КриÑтине» – выше вÑÑких похвал. Рночь, Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð² «Марии КриÑтине», Ñтоила бы Шарлиз, а заодно и ШÑрон, а заодно и Вупи, две тыÑÑчи евро, как минимум. Сколько платков можно нашить на Ñти деньги?.. Даже будь они из тончайшего батиÑта Ñ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹ каймой – вÑе равно Ñчет пойдет на Ñотни, так Ñтанет ли кто-то из раÑÑеÑнных голливудÑких небожителей заморачиватьÑÑ ÐºÑ€Ð°Ð¶ÐµÐ¹ одного-единÑтвенного? Вывод напрашиваетÑÑ Ñам Ñобой: в полицейÑком управлении Бильбао ÑидÑÑ‚ завиÑтливые дураки, понÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имеющие, что такое Сан-СебаÑтьÑн. И в Сан-СебаÑтьÑне ÑлучаютÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÑтуплениÑ. И убийÑтва тоже ÑлучаютÑÑ, так что пинать балду Икеру СубиÑаррете до Ñих пор не удавалоÑÑŒ. Ðо он и не жалуетÑÑ â€“ работа еÑть работа: работа убийц – убивать, работа Икера – ловить убийц, круговорот дерьма в природе не знает выходных. Ртеперь выпачканным в дерьме оказалÑÑ Ð¸ единÑтвенный праздник, милый Ñердцу Икера СубиÑарреты. Выпачканным – еÑли, конечно, Ñмотреть не Ñо Ñтороны духовых и клавишных (никакое дерьмо к ним не приÑтанет), а Ñо Ñтороны полицейÑкого инÑпектора. СтоÑщего ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñреди одномеÑтного номера в отеле «Пунта МонпаÑ». «Пунта МонпаÑ» далеко до «Марии КриÑтины», две звезды против фешенебельных пÑти, но гоÑтиница не так чтобы плоха – ÑовÑем напротив. Ее даже можно назвать милой, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ теÑноватой на Ð²ÐºÑƒÑ Ð˜ÐºÐµÑ€Ð°: крошечные номера, где Ñтены душевой кабинки упираютÑÑ Ð² изголовье кровати; карликовые, Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð·Ð¸ÐµÐ¹ на авторÑкий дизайн, холлы; узкие и крутые, напоминающие корабельные трапы, леÑтницы. И окна под Ñтать леÑтницам – такие же узкие, они завиÑают где-то под потолком. Правда, крохи пейзажа, доÑтавшиеÑÑ Ð¾ÐºÐ½Ð°Ð¼, чудо как хороши! Бухта, чаÑть плÑжа и – изменчивое атлантичеÑкое небо над вÑем Ñтим великолепием. Ðебо проÑматриваетÑÑ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµ вÑего, а двух тыÑÑч евро, ÑÑкономленных на ночи в «Марии КриÑтине», милашке Шарлиз хватило бы, чтобы не только ÑнÑть вÑÑŽ «Пунта МонпаÑ», но и уÑтроить здеÑÑŒ пижамную вечеринку Ñ ÐºÐ¾ÐºÑ‚ÐµÐ¹Ð»Ñми и Melody Gardot в качеÑтве приглашенной звезды. Ðаличие пижамы – краеугольный камень дреÑÑ-кода. ÐžÐ±Ð»Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð² пижаму Шарлиз выглÑдела бы оÑлепительно. ÐžÐ±Ð»Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð² пижаму Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ð¶Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Melody выглÑдела бы пикантно. И лишь облаченный в пижаму труп ÑовÑем не греет Ñердце Икера СубиÑарреты. Во-первых, потому что он – труп. Во-вторых, потому что пижама на нем дурацкаÑ: рождеÑтвенÑкие шары на краÑном фоне. Ð’ чертовы шары чего только не понапихано: птицы, окарикатуренные олени, мелкие зверюшки мультÑшного вида. РучитываÑ, что надета она на взроÑлого, а не на ребенка… Ðто должен быть какой-то оÑобенный взроÑлый, а попроÑту – Ñентиментальный, подзадержавшийÑÑ Ð² детÑтве недоумок. Или «человек Ñ Ð¾Ñами в голове», как любил выражатьÑÑ Ðльваро. Ðо Ñамое неприÑтное заключаетÑÑ Ð² том, что Ñтот пижамный труп Ñ Ð½ÐµÑоÑтоÑвшейÑÑ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€Ð¸Ð½ÐºÐ¸ Шарлиз ТÑрон напрочь иÑпортил Икеру ÑегоднÑшний вечер – третий по Ñчету в пÑтидневном джаззальдийÑком марафоне. Ð Ñтот вечер обещал инÑпектору не кого-нибудь, а Ñамого Джорджа БенÑона!.. Ðет-нет, вчерашние толÑтухи из «Чикаго-блюз» тоже были замечательными, и ÑовÑем юный мальчик-ÑакÑофониÑÑ‚ (надо бы уточнить его имÑ, оно было указано в программке), но БенÑон… ПоÑлушать БенÑона живьем – разве не об Ñтом мечтал Икер СубиÑаррета? Раньше он уже Ñлышал живьем Би Би Кинга, и Майкла ФрÑнкÑа, и еще Ñ Ð´ÐµÑÑток знаменитых и великих джазменов. И БенÑон проÑто не имел права не пополнить Ñтот – во вÑех отношениÑÑ… выдающийÑÑ â€“ ÑпиÑок. Поутру, еще толком не проÑнувшиÑÑŒ, Икер предвкушал великолепие ÑегоднÑшнего вечера, а перепетый БенÑоном хит «Marvin said» так и звучал в его ушах, – и вот, пожалуйÑта… ВмеÑто Джорджа он вынужден лицезреть мужÑкой труп в дурацкой пижаме. Мужчина (подзадержавшийÑÑ Ð² детÑтве недоумок) лежал на кровати ничком, лицом вниз, в луже крови, по цвету Ñильно напоминающей его же ÑобÑтвенный прикид; кровь вытекла из зиÑющей на затылке раны. Такой огромной, что в нее без вÑÑкого уÑÐ¸Ð»Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ было бы затолкать рождеÑтвенÑкий шар – не из тех, что украшали пижаму, Ñамый наÑтоÑщий. ЗапекшаÑÑÑ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð¾Ñ‚Ð° пролома резко контраÑтировала Ñо Ñветлыми волоÑами покойного, и Икер Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¸Ð»ÑÑ Ð½Ð° раÑÑÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ том, чем мог быть нанеÑен удар. Уж точно – не духовыми и не клавишными. МыÑль о каминной кочерге инÑпектор отброÑил Ñразу же: Ñлишком широк был пролом, да и в номере, где едва умещалиÑÑŒ кровать и Ð´ÑƒÑˆÐµÐ²Ð°Ñ ÐºÐ°Ð±Ð¸Ð½ÐºÐ°, ни о каком камине и речи быть не могло. Ð’ качеÑтве Ð¾Ñ€ÑƒÐ´Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð¸ бы выÑтупить молоток, ледоруб, гантель или бейÑÐ±Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð±Ð¸Ñ‚Ð°, но ничего подобного в номере не обнаружилоÑÑŒ. Зато обнаружилÑÑ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð¹ чемодан Ñ Ð»ÐµÐ¹Ð±Ð»Ð¾Ð¼ «Mandarina Duck» (такие обычно берут в качеÑтве ручной клади в Ñалон Ñамолета), щегольÑкой кожаный портфель и пара коÑтюмов, виÑÑщих во вÑтроенном шкафу. От коÑтюмов за километр веÑло ÑлегантноÑтью и реÑпектабельноÑтью, в них Ñмело можно было бы обрÑдитьÑÑ, выпрыгнув из поÑтели краÑотки Шарлиз, но отнюдь не из припадочной детÑкой пижамы. Да и кожаный портфель больше ÑоответÑтвовал «Марии КриÑтине», чем «Пунта МонпаÑ», но портфелем Икер займетÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð¶Ðµ. Сначала – труп (интереÑно, что там поделывает Джордж БенÑон? И иÑполнил ли он уже Ñвой незамерзающий хит «Marvin said»?) – Так кто вÑе-таки обнаружил тело?.. – Я уже говорил вам… – менеджер Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¼Ð°ÐºÐ½ÑƒÐ» платком покрытый иÑпариной лоб и зачем-то поправил и без того идеально ÑидÑщий на рубашке бейдж Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¿Ð¸Ñью «AINGERY, administrador». – ГорничнаÑ, Лаура. – ПриглаÑите ее Ñюда. – Да-да, конечно. Ð Ñ… вам больше не нужен? Вид у Ðингеру был неважнецкий – того и глÑди в обморок хлопнетÑÑ, оно и понÑтно: изголовье кровати и Ñтенка душевой кабинки залÑпаны кровью и мозговым вещеÑтвом; Ñтенам номера тоже доÑталоÑÑŒ, и выглÑдÑÑ‚ они так, будто кто-то облил их краÑной анилиновой краÑкой из пульверизатора. Стошнить от вÑего Ñтого малоаппетитного зрелища может кого угодно, даже видавшего виды полицейÑкого, что уж говорить о гоÑтиничном перÑонале?.. БеднÑга Ðингеру, он Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ подавлÑет в Ñебе рвотные позывы, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ производит впечатление крепкого и здорового парнÑ, отнюдь не ÑлизнÑка. РинÑпектору СубиÑаррете еще предÑтоит разговор Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð¾Ð¹, горничной по имени Лаура. Она, поди, и рта раÑкрыть не Ñможет от ужаÑа, или – паче того – хлопнетÑÑ Ð² обморок. Рпадать здеÑÑŒ оÑобенно не на кого, иÑÑ…Ð¾Ð´Ñ Ð¸Ð· размеров одномеÑтной клетушки. Либо на Ñамого Икера, либо на труп. – Пока нет, – инÑпектор ободрÑюще кивнул неÑчаÑтному админиÑтратору «Пунта МонпаÑ». – Ðо вы, навернÑка, понадобитеÑÑŒ. Чуть позже. Так что Ñ Ð½Ðµ прощаюÑÑŒ. – Я буду на реÑепшене, – Ðингеру Ñудорожно Ñглотнул и Ñнова Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÐµÑ Ð¿Ð»Ð°Ñ‚Ð¾Ðº ко лбу. – РЛаура ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´ÐµÑ‚. …Вопреки ожиданиÑм СубиÑарреты, ни в какой обморок Ð³Ð¾Ñ€Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ не ÑобиралаÑÑŒ. И довольно охотно раÑкрыла рот, чтобы почти не закрывать его на протÑжении получаÑа. Чрезвычайно обходительный молодой человек, и жаль, что Ñ Ð½Ð¸Ð¼ произошло такое неÑчаÑтье, очень, очень жаль, – Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð° заÑвила Лаура, выпуÑтив из глаз целый поток Ñлез. Которые почему-то показалиÑÑŒ Икеру крокодиловыми, поÑкольку ÑущеÑтвовали отдельно от маленьких, цепких и колючих глаз. Слишком маленьких Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð³Ð¾ обширного лица. Ð”Ð»Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð¾Ð¹ картофелины, по недоразумению прилепленной в меÑте, где должен был находитьÑÑ Ð½Ð¾Ñ; Ð´Ð»Ñ ÑвернувшейÑÑ Ð² кольцо холодной змеи, довольно удачно иÑполнÑющей роль рта. Или речь идет о двух змеÑÑ… поменьше, Ñоединенных между Ñобой головами и кончиками хвоÑтов? О двух реликтовых червÑÑ…, прорывших ход прÑмиком из позднего мезозоÑ? – Икер еще не решил, на чем именно оÑтановитьÑÑ. Червивые губы Лауры не Ñлишком-то ему нравÑÑ‚ÑÑ. – Когда вы обнаружили тело? – Ð Ñколько ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¸? – вопроÑом на Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‡Ð°ÐµÑ‚ горничнаÑ. – Без трех девÑть. – Ðу так вот, еще воÑьми не было. Я Ñразу же Ñообщила о ÑлучившемÑÑ Ñтому недотепе Ðингеру. Сразу же. Я даже в комнату не входила… – С порога понÑли, в чем тут дело? – И понимать оÑобо не пришлоÑÑŒ. Кровища по Ñтенам, вÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÑƒÑˆÐºÐ° ею залита, здеÑÑŒ и поÑледний дурак Ñмекнул бы что к чему… И дурак бы, да. Ð Ð³Ð¾Ñ€Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ â€“ ÑовÑем не дура, про таких говорÑÑ‚: выйдет Ñухой из воды, что предполагает наличие немаленького жизненного опыта и оÑобую хватку. Лаура – не баÑконка, и даже не иÑпанка, об Ñтом можно Ñудить по чудовищному акценту: Ñлова, выползающие из змеиного гнезда, подогнаны неплотно, как доÑки в Ñколоченном наÑпех заборе. Разнокалиберные доÑки, разношерÑтные: тут и подгнившие древеÑные Ñтволы, и занозиÑтые, плохо обработанные плашки; и краденые верÑтовые Ñтолбы, и коринфÑкие колонны… Сквозь огромные щели проÑматриваетÑÑ Ð½Ðµ Ñлишком-то веÑелый, меÑтами Ñкудный пейзаж. ОÑтавленный когда-то ради грÑзных проÑтыней в «Пунта МонпаÑ», ради не Ñмытых окурков в унитазе и забившихÑÑ Ð² раковину чужих волоÑ. Кто она, Лаура? Румынка, боÑнийка, болгарка?.. – …Целый день на дверÑÑ… болталаÑÑŒ табличка «Ðе беÑпокоить», – продолжает Лаура. – Роколо воÑьми? – Около воÑьми ее не Ñтало. Вот Ñ Ð¸ открыла дверь… Ð’ номере нужно было прибратьÑÑ, пока поÑтоÑльца нет. Тут-то Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð° вÑÑŽ Ñту кровищу… И Ñразу отправилаÑÑŒ за Ðингеру, ни Ñекундочки не медлила… – Так прÑмо и ни Ñекундочки? Увиденное Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ потрÑÑло? – Я в Ñвоей жизни и не такое видала, уж поверьте. Ð’ той Ñтране, откуда Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐµÑ…Ð°Ð»Ð°, кровь – что вода… – Откуда же вы приехали? – КоÑово. Слыхали про такое?.. Когда-то там шла война, вот и вÑе, что извеÑтно Икеру о КоÑово, и он вдруг чувÑтвует легкий укол Ñтыда за Ñвое отноÑительно благополучное ÑущеÑтвование. Ðто вÑе Лаура, ее оÑтрые глаза: они Ñкребут душу инÑпектора, подобно наждачке. Вот чего хочет горничнаÑ: вызвать у Икера ÑочувÑтвие, переключить его внимание Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾-единÑтвенного трупа на множеÑтво других; ими завалена Ð½ÐµÐ·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ñ Ð¡ÑƒÐ±Ð¸Ñаррете война. Еще Ñекунда – и две змеи, отклеившиÑÑŒ от лица Лауры, вползут Икеру в уши, Ð½Ð°ÑˆÐµÐ¿Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð± ужаÑах коÑовÑкой бойни. И краÑÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð¸Ð¶Ð°Ð¼Ð° по Ñравнению Ñ Ñтими ужаÑами – ничто. Лаура вовÑе не так проÑта, какой кажетÑÑ Ð½Ð° первый взглÑд, какой пытаетÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñтавить ее небрежно вытеÑанное лицо. Ðо и инÑпектора не проведешь, за двенадцать лет Ñлужбы в криминальной полиции он многое перевидал. И такие вот дамочки – не иÑключение. Ðаивно пытаютÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð¶Ð°Ð»Ð¾Ð±Ð¸Ñ‚ÑŒ, чтобы… Чтобы – что? Еще пÑть минут назад она оплакивала печальный конец Ñовершенно незнакомого ей мужчины, и Ñто как будто бы говорит о ее впечатлительноÑти и тонкой душевной организации. Ðо много переживший (в том чиÑле и войну) человек не Ñтанет так затрачиватьÑÑ Ð½Ð° чужую, никак к нему не отноÑÑщуюÑÑ Ñмерть. Или внутри Лауры Ñидит кто-то еще? Кто-то очень ранимый, возможно, Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ°, девушка, Ð´Ð¾Ð²Ð¾ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð›Ð°ÑƒÑ€Ð°, Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñами не такими Ñальными, как у Лауры-горничной, и толÑтых Ñедых нитей в них еще нет. Зато еÑть другие нити: именно по ним Ñлезы карабкаютÑÑ Ðº глазам и выбираютÑÑ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ñƒ. И что-либо поделать Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð´Ð¾ÐºÐ°Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð›Ð°ÑƒÑ€Ð°-Ð³Ð¾Ñ€Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ в ÑоÑтоÑнии. – …Значит, в номер вы не входили? – Мой деверь работает в полиции, в Приштине. Так что Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, что к чему. Вдруг еще наÑлежу ненароком, а лишние Ñледы вам не нужны, ведь так? – ДопуÑтим, – вынужден ÑоглаÑитьÑÑ Ð¡ÑƒÐ±Ð¸Ñаррета. – И ничего подозрительного возле Ñамого номера вы не заметили? Может быть, человека, выходÑщего из двери? – Ðет. Ðичего такого не было. Да и не Ð¼Ð¾Ñ Ñто работа – Ñледить за дверÑми. Следить за людьми. – Ðо кто-то же ÑнÑл табличку? – Думаете, убийца? – Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто горничной Лаура проÑвлÑет завидную ÑообразительноÑть. Или она многое почерпнула из полицейÑкой практики Ñвоего приштинÑкого деверÑ. – Ð’Ñ€Ñд ли в планы убийцы входило, чтобы труп обнаружили так Ñкоро. Ведь еÑли бы табличка продолжала виÑеть, никто бы в номер не вошел, не так ли? – Так и еÑть. – Ркогда вы в поÑледний раз видели поÑтоÑльца живым? – Точно мне не вÑпомнить… Погодите… Вчера была не Ð¼Ð¾Ñ Ñмена… КажетÑÑ, позавчера. Позавчера утром. Я как раз закончила прибиратьÑÑ Ð² ÑоÑеднем номере, а он выходил из Ñвоего. Тогда еще у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ¿Ð°Ð»Ð¾ полотенце, а он его поднÑл. – Из Ñтого вы Ñделали вывод, что он – обходительный юноша? Глаза Лауры на Ñекунду Ñтекленеют: уж не Ñболтнула ли она лишнего? не Ñлишком ли перегнула палку Ñ Ñпитетами в Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð¿Ð¾Ñтороннего? Ð’ Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ‚Ð° отелÑ, к которым обÑлуживающий перÑонал, как правило, равнодушен. ЕÑли речь не идет о щедрых чаевых. – Разве Ñ Ñказала – «юноша»? «Молодой человек», вот как Ñ Ñказала. Примерно вашего возраÑта. – Мне тридцать пÑть. – Ð’Ñе едино, Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ‹ – молодые люди. Лауре – далеко за Ñорок, и ее точка Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ðµ имеет право на ÑущеÑтвование, вот только Икер не желает иметь ничего общего Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ¿Ð¾Ð¼ в пижаме, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ речь шла и о возраÑте. Он предпочел бы, чтобы трупа не было вовÑе или он материализовалÑÑ ÑовÑем в другом меÑте, за которое Икер не неÑет никакой ответÑтвенноÑти. Ð’ Бильбао, в Ируне, в ÑоÑеднем напыщенном Биарицце, Ñпел ли БенÑон Ñвой беÑÑмертный хит или нет? Ð’ любом Ñлучае Икеру СубиÑаррете не Ñуждено его уÑлышать. И «Marvin said» волей-неволей придетÑÑ Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ‚ÑŒ на «Laura said». – Ртретьего днÑ, – говорит Лаура. – Он попроÑил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð± уÑлуге. – Кто? – ПоÑтоÑлец. – И какого рода была Ñта уÑлуга?.. – Ðу… Ðе знаю, поможет Ñто делу или нет… Мне нужно было отнеÑти запиÑку в один тапаÑ[1]-бар на улице Урбьета. – Разве Ñто входит в обÑзанноÑти горничной? – Ðто была Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñьба. Меньше вÑего Лаура похожа на агента по оÑобым поручениÑм. Да и молодые упругие ноги Ðингеру ÑправилиÑÑŒ бы Ñ Ð±ÑƒÑ‚ÐµÑ€Ð±Ñ€Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ð¼ заданием намного лучше. И намного, намного лучше было бы не доверÑть личных запиÑок никому из поÑторонних, быть может, тогда Ð´ÑƒÑˆÐµÐ²Ð°Ñ ÐºÐ°Ð±Ð¸Ð½ÐºÐ° не оказалаÑÑŒ бы залÑпанной кровью, а инÑпектор СубиÑаррета Ñлушал бы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð”Ð¶Ð¾Ñ€Ð´Ð¶Ð° БенÑона, а не подпирал бы Ñтены одномеÑтной клетушки в «Пунта МонпаÑ». Лаура ÑовÑем не так проÑта, как кажетÑÑ, ÑовÑем. Ее цепкие наждачные глаза еще и умны; в период «Джаззальдии» и без того буйное воображение Икера раÑцветает пышным цветом, – вот и теперь… Теперь ему кажетÑÑ, что недюжинный ум горничной Ñродни пухлому телу, чаÑти которого то и дело вываливаютÑÑ Ð¸Ð· трещащего по швам Ð¿Ð»Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð³Ð»Ð°Ð·. Ей Ñамой хотелоÑÑŒ бы ÑовÑем обратного – прикинутьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтушкой, но швы не выдерживают напора, трещат и трещат… Сам Икер не доверил бы ушлой горничной даже Ñтельки в его ботинки затолкать, но покойник, видимо, был о ней ÑовÑем другого мнениÑ. И когда только он уÑпел его ÑоÑтавить?.. – Сколько вы уже работаете здеÑÑŒ, Лаура? – Два года. Рдо Ñтого работала в «Ðрризуле» и «Леку Ðдер», а до Ñтого – в неÑкольких отелÑÑ… в Бильбао, и отовÑюду уходила Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°Ñными рекомендациÑми… ПрекраÑными! – ÐиÑколько в Ñтом не ÑомневаюÑÑŒ. – Правда, и таких конфузов Ñо мной прежде не ÑлучалоÑь… – Что вы имеете в виду? Лаура кивает маÑÑивным подбородком в Ñторону раÑпроÑтертого на поÑтели трупа и Ñ‚Ñжело вздыхает. – Ðу, думаю, Ñто врÑд ли отразитÑÑ Ð½Ð° вашей репутации… Разве что на репутации отелÑ. КÑтати, об отеле… Ðтот человек никогда не оÑтанавливалÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ прежде? – Ðет. Во вÑÑком Ñлучае, Ñ ÐµÐ³Ð¾ не видела, а памÑть на лица у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ. Ðо вам лучше ÑпроÑить об Ñтом у админиÑтраторов. – Так и Ñделаю. Ð’ какой именно бар вам нужно было отнеÑти запиÑку? – Ð-Ñ… «ПапагайоÑ». Именно так. – И о Ñодержимом запиÑки вы не имеете никакого предÑтавлениÑ? То, что глаза Лауры прошлиÑÑŒ по запиÑке, – и к гадалке не ходи, вÑе и так понÑтно. ÐепонÑтно только, зачем она вообще о ней упомÑнула? Ðеужели ей и впрÑмь небезразлична Ñудьба мертвеца? ЕÑли отброÑить маленькую довоенную руÑалку, ÑидÑщую в Лауре… РуÑалку, чьи Ñлезы Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени орошают безжизненное плато ее лица… ÐÐ¸ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ñудьба, даже ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ, не в ÑоÑтоÑнии задеть образцовую горничную. Разве что – ее ÑобÑтвеннаÑ. Разве что – Ñудьбы ближайших родÑтвенников: детей (еÑть ли у Лауры дети?), мужа (еÑть ли у Лауры муж или он пополнил ÑпиÑок убитых на войне?). Сюда же можно приплюÑовать Ð´ÐµÐ²ÐµÑ€Ñ Ð¸Ð· Приштины и Ñобаку (еÑть ли у Лауры Ñобака?). – У Ð²Ð°Ñ ÐµÑть Ñобака, Лаура? – Что? Икер и Ñам понимает, что Ñморозил глупоÑть, но отÑтупать некуда, иначе покажешьÑÑ ÐµÑ‰Ðµ боÌльшим дураком. – Собака… – Я не люблю Ñобак. Кошки – вот кто мне по душе. Ð’Ñ‹ почему ÑпроÑили про Ñобаку? – Мне показалоÑÑŒ, у Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° быть Ñобака… Большой такой пеÑ… – Я работаю по шеÑтнадцать чаÑов в Ñутки, так что мне не до Ñобак. – Ð’ голоÑе Лауры Ñлышна Ð»ÐµÐ³ÐºÐ°Ñ ÑƒÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°. – Рчто каÑаетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð¹ запиÑки… Я прочла ее. – Сунули в нее Ð½Ð¾Ñ Ñовершенно Ñлучайно, да? Кому она адреÑовалаÑÑŒ? – Ðикому. – Как Ñто «никому»? – Рвот так. – Лаура Ñвно наÑмехаетÑÑ Ð½Ð°Ð´ замешательÑтвом инÑпектора, Ñ‚Ñнет времÑ. МеÑть за идиотÑкий Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¾ Ñобаке, не иначе. – Ðо вы же кому-то ее передали? – Ðикому Ñ ÐµÐµ не передавала. Ð’Ñего-то и нужно было, что оÑтавить запиÑку на доÑке в «ПапагайоÑ». Знаете, в некоторых барах виÑÑÑ‚ такие доÑки Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÑких поÑланий… – М-м… Примерно предÑтавлÑÑŽ. Пробковые? – Именно! Кто бы отказалÑÑ Ñделать Ñто за двадцать евро? Ðа жалованье горничной оÑобо не разгулÑешьÑÑ, так что лишнÑÑ ÐºÐ¾Ð¿ÐµÐ¹ÐºÐ° никогда не помешает. Ðу, конечно! Двадцать евро – именно такова ÑтоимоÑть входного билета в клуб «обходительных молодых людей». Мотивы Лауры абÑолютно ÑÑны, но мотивы пижамного покойника по-прежнему Ñкрыты в тумане. Утоплены в луже крови, разлитой по подушке. Почему он Ñам не отправилÑÑ Ð² тапаÑ-бар «ПапагайоÑ»? Почему нужно было привлекать к Ñтому третьих лиц? Тем более таких Ñомнительных, как Ñ„Ð¸Ð·Ð¸Ð¾Ð½Ð¾Ð¼Ð¸Ñ Ð›Ð°ÑƒÑ€Ñ‹â€¦ – Так что же было в запиÑке? – Ðичего оÑобенного. Одна фраза. «Ургуль. Ð¡Ñ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð¥Ñ€Ð¸Ñта. Двадцать четвертое июлÑ. Двадцать тридцать». – И вÑÑ‘? Ð’Ñ‹ хорошо запомнили? – Ðа что-что, а на памÑть Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не жаловалаÑÑŒ, говорю же вам!.. – Именно «двадцать тридцать»? – Да. – ИнтереÑно, как человек, которому была адреÑована запиÑка, понÑл бы, что Ñто поÑлание именно Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾? Ðи Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð¾ другого… – Ð’Ñ‹ у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñпрашиваете? – надменно интереÑуетÑÑ Ð›Ð°ÑƒÑ€Ð°. – Ðет. ПроÑто раÑÑуждаю вÑлух. – Рвот Ðрбен, мой приштинÑкий деверь, обÑзательно бы ÑпроÑил… – И что бы вы ему ответили? – Что то была не проÑÑ‚Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ¼Ð°Ð¶ÐºÐ°. – Что значит «не проÑтаÑ»? – Купюра, вот что Ñто было! – Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð›Ð°ÑƒÑ€Ñ‹ иÑполнен торжеÑтва. – Я таких купюр в жизни не видала, уж больно она цветаÑтаÑ. И до Ñтраны, где ею раÑплачиваютÑÑ Ð·Ð° фаÑоль и Ñвежую рыбу, мне тоже не доехать. – И… что Ñто была за Ñтрана? Именно такой Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð» бы неведомый Икеру обÑтоÑтельный Ðрбен, от которого у Лауры нет никаких Ñекретов. Ð’Ñего-то и надо – хоть немного ÑоответÑтвовать приштинÑкому полицейÑкому, будь он неладен. Вот Икер и ÑтараетÑÑ. – ÐзиатÑкаÑ. С одной Ñтороны… там, где было напиÑано про Ургуль… какой-то храм Ñ ÐºÐ°Ð¼ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ змеÑми. С другой – корабли. Большие такие корабли… Камбоджа, так она называетÑÑ, Ñта Ñтрана. РКамбоджа – Ñто ведь в Ðзии, верно? – Да. – Так на купюре и было указано: Камбоджа. И цифрами – Ñ†ÐµÐ»Ð°Ñ Ñ‚Ñ‹ÑÑча. Ðто больше двадцати евро или нет? ЕÑли в переÑчете… – запоздало волнуетÑÑ Ð›Ð°ÑƒÑ€Ð°. Уж не продешевила ли она? Ðоминал камбоджийÑкой купюры ни о чем не говорит Икеру. Как и храм Ñо змеÑми, а большие корабли еÑть везде. ДоÑтаточно заглÑнуть в порт Сан-СебаÑтьÑна, чтобы в Ñтом убедитьÑÑ. Про Ñаму же Камбоджу он знает еще меньше, чем про КоÑово. Только то, что где-то в Ðзии еÑть Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ñтрана. Бывал ли в ней Ñ Ð³Ð°ÑтролÑми Джордж БенÑон? Ð’Ñ€Ñд ли. Что каÑаетÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ð¹Ð½Ð¾Ð³Ð¾ – инÑпектор СубиÑаррета вполне допуÑкает такую возможноÑть. От мужчины, Ñкрывающего под дорогими коÑтюмами мультÑшную пижаму, можно ожидать чего угодно. Даже того, что он Ñодержал набитый малолетними азиатÑкими цыпочками бордель или Ñтриг купоны Ñ Ñети Ñомнительных клиник по перемене пола. Возможно, Ñитуацию Ñ Ð½Ð¸Ð¼ проÑÑнит кожаный портфель (там Икер надеетÑÑ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ‚ÑŒ документы, проливающие Ñвет на личноÑть убитого), а пока необходимо уÑпокоить Лауру. – …Ðе думаю, что больше. С азиатÑкими деньгами вÑегда так – нули в них оÑобого Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ имеют. Иногда от нулей в глазах Ñ€Ñбит, а на поверку оказываетÑÑ, что и проÑтую зажигалку на них не купишь. – Рвы там бывали, в Ðзии? Дважды Икер выезжал в Германию, один раз – в Голландию, один раз ÑлучилиÑÑŒ Доломитовые Ðльпы и еще один – Брюгге. Город, поразивший воображение Икера не меньше, чем выÑтупление Би Би Кинга на одной из «Джаззальдий». КраткоÑрочные командировки в Германию и Голландию были ÑвÑзаны Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹, Доломитовые Ðльпы – Ñ Ðльваро, лучшим и единÑтвенным другом, веÑело же они провели там времÑ!.. Брюгге тоже опоÑредованно ÑвÑзан Ñ Ðльваро, вернее, Ñ ÐµÐ³Ð¾ иÑчезновением. Икер отправилÑÑ Ñ‚ÑƒÐ´Ð° за ÑобÑтвенный Ñчет, в надежде разыÑкать его Ñледы, но миÑÑÐ¸Ñ ÑƒÑпехом не увенчалаÑÑŒ. Роб Ðзии инÑпектор даже не помышлÑл, Ñлишком уж она далека. Ðо что ответил бы деверь Лауры? Скорее вÑего – «да», чтобы поддержать полицейÑкий авторитет. – Бывал. И не раз. – ГоворÑÑ‚, там едÑÑ‚ Ñобак. Правда, что ли? – Ðу… ХодÑÑ‚ такие Ñлухи… – Ркошек? «ДжаззальдиÑ» – вот что вÑему виной!.. Произойди убийÑтво в другое времÑ, а не в Ñти пÑть июльÑких дней, Ð³Ð¾Ñ€Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Â«ÐŸÑƒÐ½Ñ‚Ð° МонпаÑ» увидела бы ÑовÑем другого СубиÑаррету. Она увидела бы профеÑÑионала, ведущего Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ñвидетелей без вÑÑких лиричеÑких отÑтуплений. Который уж точно не позволил бы втÑнуть ÑÐµÐ±Ñ Ð² беÑÑмыÑленный треп о кулинарных жертвоприношениÑÑ…. Даже думать неловко, как Ñто выглÑдит Ñо Ñтороны, навернÑка как заÑÑ‚Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð±ÐµÑеда Ðрбена и Лауры где-нибудь в его приштинÑком доме. Ðа веранде, увитой плющом и воÑпоминаниÑми о войне, о которой и захочешь – не забудешь. Хорошо еще, что пока не приехали ÑкÑперты (вÑÑ Cuerpo Nacional[2] поднÑла бы его на Ñмех), а двое низших полицейÑких чинов Ñлишком далеко, чтобы Ñкалить зубы. Один дежурит в конце коридора, а второй – и вовÑе на реÑепшене, так что оÑудить инÑпектора СубиÑаррету некому. Кроме Лауры, – ведь Ñравнений Ñ Ðрбеном не избежишь. Ðо непохоже, чтобы Лаура оÑуждала, ей проÑто хочетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾ÑÑнить Ñудьбу неÑчаÑтных азиатÑких кошек, только и вÑего. – У кошек в Ðзии дела обÑтоÑÑ‚ замечательно, никто их и пальцем не трогает. Они там вроде ÑвÑщенных животных… ИнÑпектор не ÑовÑем уверен в ÑвÑщенноÑти кошек Ð´Ð»Ñ Ð°Ð·Ð¸Ð°Ñ‚Ð¾Ð², но ÑтараетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ Ñвоему голоÑу убедительноÑть и веÑомоÑть. Раз уж кошки – Ñлабое меÑто Лауры, имеет ÑмыÑл надавить и на него: не иÑключено, что выползут еще какие-то подробноÑти отноÑительно трупа в пижаме. – Вот и Ñлавно! У Ð½Ð°Ñ Ð² «Пунта МонпаÑ» живут ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ð²Ðµ чудеÑные кошки… Ð’ двадцать Ñедьмом номере… ЕÑли пройти по коридору – Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÑ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ Ñлева. СубиÑаррета уже видел Ñту дверь – она находитÑÑ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ наиÑкоÑок от номера двадцать шеÑть: того Ñамого, где произошло убийÑтво и в котором находитÑÑ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¡ÑƒÐ±Ð¸Ñаррета. – Разве в отеле разрешают находитьÑÑ Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð°ÑˆÐ½Ð¸Ð¼Ð¸ животными? – удивлÑетÑÑ Ð˜ÐºÐµÑ€. – Ðет, Ñто запрещено. Ðо… – Лаура заговорщицки улыбаетÑÑ Ð¸ подноÑит палец к губам: – Кошки такие очаровательные! И их хозÑйка – ÑÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ»ÐµÑть. И ее дочурка – что твой ангелочек. СовÑем как Флори, когда ей было Ñемь… Теперь в Ñлезах Лауры нет ничего лживого; Ð´Ð¾Ð²Ð¾ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ñ€ÑƒÑалка, ÑидÑÑ‰Ð°Ñ Ð² ней, выроÑла и уÑпела поÑедеть, они – одно целое, из которого вырвана ÑущеÑтвеннаÑ, может быть, Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть – Флори. ÐÐµÐ·Ð°Ð¶Ð¸Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð½Ð° по имени Флори, Ñлезы Ñтекают по щекам горничной и ÑбиваютÑÑ Ð² Ñтаю на подбородке, что ÑлучилоÑÑŒ Ñ Ð¤Ð»Ð¾Ñ€Ð¸ поÑле того, как ей иÑполнилоÑÑŒ Ñемь?.. Ð˜Ð´ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð³Ð´Ðµ-то за Ñтенами Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ñ Â«Ð”Ð¶Ð°Ð·Ð·Ð°Ð»ÑŒÐ´Ð¸Ñ» определенно размÑгчает Ñознание и делает Икера Ñентиментальным. – Флори?.. – Ðрбенова младшенькаÑ, очень уж мы ее любили. ПроÑто обожали, Ñто не девочка была, а ÑÑное Ñолнышко! Ркак она улыбалаÑÑŒ, как лаÑтилаÑÑŒ ко вÑем… Бывало, бежит ко мне навÑтречу, раÑкинув руки, и хохочет, хохочет! Обнимает Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ в Ñумку заглÑдывает: «Что ты мне принеÑла, Ñ‚ÐµÑ‚Ñ Ð›Ð°ÑƒÑ€Ð°?» И глаза при Ñтом хитрющие-хитрющие!.. Малютка Флори еще дальше от трупа, чем кошки, а Лауру не оÑтановить. И Ñлезы текут по ее лицу, их поток не иÑÑÑкает: Ð¼Ð»Ð°Ð´ÑˆÐ°Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÑŒ Ðрбена погибла при артобÑтреле, по дороге из Приштины в Тирану, куда Ðрбен вывез вÑÑŽ Ñемью, ÑпаÑÐ°Ñ ÐµÐµ от войны. ОÑтаньÑÑ Ð¾Ð½Ð¸ в Приштине, о-о… знать бы, где Ñоломки подложить… оÑтаньÑÑ Ð¾Ð½Ð¸ в Приштине, Флори была бы жива и выроÑла бы краÑавицей, и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð±Ñ‹ Ñвоих детей нÑнчила, Ñто уж непременно, Ñто – как Отче наш… Между Флори и парнем в пижаме лежит Ñ†ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¿Ð°Ñть, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð±Ð° они мертвы. И Икер вÑе еще не знает, как перекинуть моÑтик между ее краÑми и Ñнова заманить Лауру в ÑегоднÑшний день, не оÑобенно ранив ее родÑтвенные чувÑтва. Ð’ другое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½ и заморачиватьÑÑ Ñтим не Ñтал бы, но только не в период нежной «Джаззальдии»… – Ð’Ñ‹ уж проÑтите менÑ, инÑпектор, – Ñовершенно неожиданно Лаура Ñама приходит ему на помощь. – Иногда так бывает – накатÑÑ‚ воÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² Ñамый неподходÑщий момент, и ни за что от них не отделатьÑÑ. ОÑобенно еÑли воÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ â€“ единÑтвенное, что у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾ÑталоÑÑŒ. – Я понимаю, Лаура. – Ðу а что каÑаетÑÑ Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ, Ñ Ñообщила вам вÑе, что знала. – ЕÑли вÑпомните что-то еще… Даже еÑли Ñто «что-то» покажетÑÑ Ð²Ð°Ð¼ неÑущеÑтвенным… ОбÑзательно позвоните мне. – Уж будьте уверены. Только не думаю, что вÑпомню больше, чем уже раÑÑказала. Прежде чем Ñунуть визитку в нагрудный карман блузки, Лаура некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸Ð·ÑƒÑ‡Ð°ÐµÑ‚ ее, а Икер в который раз думает, что давно пора Ñменить легко мнущийÑÑ ÐºÑƒÑок картона уныло-болотного цвета на что-нибудь более удобоваримое. Что вызывало бы у тех, кто заполучит его, чувÑтво невольного уважениÑ. Что было бы напиÑано на такой визитке? ИКЕРСУБИСÐРРЕТР— похититель Ñнов. ИКЕРСУБИСÐРРЕТР— Ñкаут и небеÑный охотник. ИКЕРСУБИСÐРРЕТР— машиниÑÑ‚ поезда на Чаттанугу. …Тьфу ты, черт! Ðто вÑе «ДжаззальдиÑ»! Ðто она путает мыÑли инÑпектора, запуÑкает Ð¾Ñ Ð² его неÑчаÑтную голову. Ðу вот, Ñнова Ðльваро Ñо Ñвоими оÑами… Почему в период «Джаззальдий» Икер СубиÑаррета вÑе чаще вÑпоминает о нем? Ведь никакого Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº джазу Ðльваро не имеет. Ðльваро был его лучшим другом, но не был ни джазменом, ни полицейÑким, и поÑле той поездки в Доломитовые Ðльпы они почти не виделиÑÑŒ. КажетÑÑ, Ðльваро переживал не Ñамые лучшие времена, тогда бы Икеру и Ñледовало подÑтавить ему плечо, поддержать и приободрить. И почему только он Ñтого не Ñделал? Работа. Работа у полицейÑкого инÑпектора никогда не кончаетÑÑ. МуÑорные кучи, Ñплошь ÑоÑтоÑщие из человечеÑких отброÑов, невозможно разгреÑти до конца, вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð²Ð¾Ð·ÑÑ‚ что-нибудь новенькое, еще более дурнопахнущее. Вот Икер и прощелкал момент, когда можно было помочь Ðльваро. ЗакопалÑÑ Ð² дерьме. Ð Ðльваро был художником. Художники живут в мире, где дерьма не Ñыщешь по определению. Художников окружают краÑивые ландшафты и краÑивые женщины. И даже еÑли женщины не Ñлишком краÑивы, а ландшафты – оторви и выброÑÑŒ, художник Ñделает так, что отвеÑти от них глаза будет невозможно: иначе картину не продашь. Ð Ðльваро продавал Ñвои картины чаÑтенько, он никогда не был ÑтеÑнен в ÑредÑтвах. Поездка в Ðльпы неÑколько раз откладывалаÑÑŒ только потому, что Икер никак не мог Ñобрать на нее доÑтаточно денег, а отправитьÑÑ Ñ‚ÑƒÐ´Ð° за Ñчет Ðльваро… Увольте, нет! Они как-то даже поÑÑорилиÑÑŒ из-за Ñтого Икерова оÑлиного упрÑмÑтва. Ðльваро тогда вÑпылил: какие Ñчеты могут быть между друзьÑми, которые знакомы Ñ Ð´ÐµÑ‚Ñтва? Отдашь деньги, когда Ñможешь, когда поÑчитаешь нужным. Ðо Икер был непреклонен, и Ðльваро отÑтупил, терпеливо дождалÑÑ, когда инÑпектор наÑкребет нужную Ñумму. Ðльваро вÑегда был чутким, вÑегда был нежным, даже Ñлишком нежным, по мнению Икера, но он – художник, и Ñто вÑе объÑÑнÑет. Ð’Ñе, за иÑключением таинÑтвенного иÑÑ‡ÐµÐ·Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² Брюгге. * * * Брюгге предшеÑтвовала поездка в Овьедо, куда Ðльваро вырывалÑÑ Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ раз в год, потому что именно там вÑегда находил отдохновение. И вдохновение тоже, оно поджидало его на узких, чиÑто вымытых улочках и Ñреди чиÑто вымытой лиÑтвы. Оно было разлито в криÑтальном до Ñиневы горном воздухе – чуть дрожащем и влажном. Овьедо – Ñамый чиÑтый город в мире, – утверждал Ðльваро, – чиÑтый во вÑех ÑмыÑлах Ñтого Ñлова. Может быть, вÑе его неприÑтноÑти началиÑÑŒ поÑле поÑледней поездки в Овьедо? Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ неприÑтноÑÑ‚Ñми Ñто не назовешь: Ðльваро проÑто замкнулÑÑ Ð² Ñебе. ЗакончилиÑÑŒ их Ñубботние вечера в барах на набережной, а ведь Ñто был почти ритуал. И еÑли что и могло нарушить ритуал, так только занÑтоÑть Ñамого СубиÑарреты. И вот поди ж ты, от Ñубботы за кружкой пива Ñтал отнекиватьÑÑ Ñам Ðльваро, и причины находилиÑÑŒ Ñамые Ñмехотворные. Тут бы Икеру наÑторожитьÑÑ, вытÑнуть из Ñтарого друга, чем он так озабочен, но… К друзьÑм Ñтандартные методы Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñа неприменимы. Уж не Ñтим ли уÑпокаивал ÑÐµÐ±Ñ Ð¸Ð½Ñпектор? «Захочет – Ñам раÑÑкажет», – решил тогда Икер, но Ðльваро молчал. Лишь однажды позвонил поÑредине недели, в Ñреду, а вовÑе не в пÑтницу, предшеÑтвующую ритуальной Ñубботе. – Как наÑчет увидетьÑÑ ÑегоднÑ? – ÑпроÑил Ðльваро. – СлучилоÑÑŒ что-то? – Может быть, ÑлучилоÑÑŒ, а может, и нет. Ðужно поговорить. – До Ñубботы разговор не терпит? У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°. – ПоÑлезавтра Ñ ÑƒÐµÐ·Ð¶Ð°ÑŽ в Мадрид, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ðµ выÑтавки… Дела у полицейÑкого инÑпектора ÑыщутÑÑ Ð²Ñегда, и вÑегда можно задвинуть их, разве что на голову вдруг упадет Ñрочный вызов на меÑто преÑтуплениÑ. Ртомный вечер Ñреды никаких вызовов не предполагал – и в криминальной Ñреде ÑлучаютÑÑ Ð·Ð°Ñ‚Ð¸ÑˆÑŒÑ, – зато в планах ÑтоÑл матч Лиги чемпионов между «БарÑелоной» и «МанчеÑтером». Икер СубиÑаррета – вовÑе не футбольный фанат (доÑтаточно того, что он – фанат джаза), но Лигу чемпионов не пропуÑкает даже он. Ðльваро же, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° вÑÑŽ Ñвою раÑÑлабленную нежноÑть, напротив, намертво прилипает к телевизору, когда на Ñкране поÑвлÑетÑÑ ÐµÐ³Ð¾ Ð¾Ð±Ð¾Ð¶Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Â«Ð‘Ð°Ñ€Ñа». И Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñто чудовищно непатриотично по отношению к «Реалу СоÑьедад», за который в Сан-СебаÑтьÑне болеет ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ñобака, он неÑколько раз Ñпециально ездил на «Камп Ðоу»[3] – лишний раз взглÑнуть на ПуйолÑ, ИньеÑту, Хави и Виктора ВальдеÑа. И променÑть матч Лиги чемпионов на разговор – пуÑть и Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐ¸Ð¼ другом… ПредÑтавить такое Икер не в ÑоÑтоÑнии. Может быть (невероÑтно, но факт), Ðльваро проÑто забыл?.. – Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð›Ð¸Ð³Ð° чемпионов, – оÑторожно напомнил он Ðльваро. – «БарÑа» – «МанчеÑтер»… Ðикакого оÑобого Ð¾Ð¶Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° том конце телефонной трубки не возникло. – Можем поÑмотреть матч вмеÑте… Ð’ Ñпортивном баре у Хавьера… Заодно и поговорим. – Там Ñлишком шумно, у Хавьера. И поговорить мы не Ñможем. О чем бы ни был разговор – он требует тишины, а ведь она никогда не была главным уÑловием их вÑтреч Ñ Ðльваро. ДоÑтаточно было их двоих, а теперь потребовалоÑÑŒ нечто третье, Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ бы вдруг? Ð’ Ñтот Ñамый момент Икер и навоÑтрил ухо. И тут же предложил компромиÑÑный вариант: – Что, еÑли перенеÑти разговор на поÑле матча? – Может быть. Только Ñкажи мне одну вещь… Ты ведь полицейÑкий инÑпектор, так? – Вот ты и ÑподобилÑÑ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ, где Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°ÑŽ. Ðе прошло и полутора деÑÑтков лет! Ðе Ñлишком ÑƒÐ´Ð°Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÑˆÑƒÑ‚ÐºÐ°, но таков уж инÑпектор СубиÑаррета в период ÑпÑчки, длÑщейÑÑ Ð¾Ñ‚ «Джаззальдии» до «Джаззальдии»: не Ñамый оÑтроумный на Ñвете человек. И Ñ ÑŽÐ¼Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ у него туговато, в Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð²ÐµÑ Ðльваро. Ðльваро может изÑщно пошутить и выдать фразу, больше похожую на афоризм кого-нибудь из давно умерших великих. И Ð½ÐµÑƒÐºÐ»ÑŽÐ¶Ð°Ñ ÑˆÑƒÑ‚ÐºÐ° Икера ни за что не оÑталаÑÑŒ бы безнаказанной, ни за что… Только не в Ñтот раз. – Я знаю, где ты работаешь, потому и обращаюÑÑŒ к тебе. Скажи, ты мог бы найти человека? – Ð’ принципе? – Ð’ принципе найти может любой и любого. Ð˜Ð¼ÐµÑ Ð½Ð° руках определенную информацию. Ðо Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÑŽ о чаÑтноÑÑ‚ÑÑ…, которые ÑущеÑтвенно затруднÑÑŽÑ‚ поиÑк. – То еÑть… Определенной информацией ты не обладаешь? – Ðе обладаю. – Ðо ей могу обладать Ñ? – ввернул Икер первое, что пришло в голову. – Вернее, человек, ÑвÑзанный Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸ÐµÐ¹â€¦ И тот, кого ты намереваешьÑÑ Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸, попадал в ее поле зрениÑ? – Да нет же! – Ðльваро как будто даже раÑÑердилÑÑ Ð½Ð° непонÑтливоÑть Икера. – Поле Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ð¸ здеÑÑŒ Ñовершенно ни при чем. Может ли полицейÑкий инÑпектор найти человека по имени? – Только по имени? Или еÑть еще и фамилиÑ? – Тогда вÑе было бы Ñлишком проÑто, тогда и разговора бы не возникло. – Ð, кроме имени, еÑть еще что-то? – Образец почерка… – Ð’Ñ€Ñд ли Ñто поможет делу… Речь идет о какой-то раÑпиÑке? – Почему в голове Икера вдруг забрезжила ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ Ñ Ñ€Ð°ÑпиÑкой? Ðльваро переÑтал быть похож Ñам на ÑÐµÐ±Ñ â€“ вот почему. Ðе ÑвÑзано ли Ñто Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-нибудь малоприÑтной иÑторией, вроде той, что обычно ÑлучаетÑÑ Ñ Ð´Ð¾Ð²ÐµÑ€Ñ‡Ð¸Ð²Ñ‹Ð¼Ð¸ интеллектуалами? И вообще – творчеÑкими людьми, не ÑпоÑобными отÑтоÑть Ñвои интереÑÑ‹ в одиночку. ЕÑли приглÑдетьÑÑ, в окружении таких людей обÑзательно найдутÑÑ Ð½Ðµ только женщины, пейзажи и друзьÑ-полицейÑкие, но и парочка мошенников, готовых погреть руки на чужом таланте. Когда-то у Ðльваро был агент, некий Рамон ГонÑалеÑ, мутный тип, вызывавший у Икера Ñтойкую неприÑзнь: блудливые маленькие глазки, вечно мÑтые коÑтюмы, дешевые галÑтучные заколки и перÑтень на мизинце – он делал Рамона похожим на мафиози Ñредней руки. Из тех, что пожизненно отÑиживаютÑÑ Ð² тюрьмах вмеÑто Ñвоих боÑÑов. Рто, что по прощелыге Рамону плачет тюрьма, Ñтало ÑÑно поÑле того, как вÑплыли его махинации Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¾Ð¼ денег от проданных картин. Ðо уÑтраивать Ñкандала Ðльваро не Ñтал, ограничившиÑÑŒ разрывом деловых отношений, и Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор вел Ñвои дела Ñам. – Ð¢ÐµÐ±Ñ ÐºÑ‚Ð¾-то надул? – напрÑмую ÑпроÑил Икер. – ГоÑподи, о чем ты? Что за идиотÑкие предположениÑ? – Тогда толком объÑÑни мне, в чем дело, чтобы идиотÑких предположений не возникало. – Ðто не телефонный разговор. – Можем увидетьÑÑ Ð¿Ð¾Ñле матча, – ÑдалÑÑ, наконец, СубиÑаррета. – ЕÑли не хочешь у Хавьера, найдем меÑто поÑпокойнее, и ты мне вÑе раÑÑкажешь. – Отлично. Я перезвоню. Ðо Ðльваро не перезвонил. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° обещание и даже неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° то, что «БарÑа» нащелкала «МанчеÑтер» по ноÑу. Молчание Ðльваро было тем более Ñтранным, что именно он ÑвлÑлÑÑ Ð¸Ð½Ð¸Ñ†Ð¸Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ вÑтречи. ЗаÑунув в задницу Ñмутное недовольÑтво проиÑходÑщим, Икер решил отзвонитьÑÑ Ñам, но ответом ему Ñлужили лишь длинные гудки. Ð’Ñ‹Ñлушивать их у Икера не было никакого желаниÑ, да и объÑÑнение телефонному молчанию вÑегда найдетÑÑ: поговорив Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼, Ðльваро вполне мог вернутьÑÑ Ð² маÑтерÑкую, она Ñлужила продолжением его большой запущенной квартиры на улице Сан-Роке. Такой вариант не только не иÑключаетÑÑ, он – Ñамый вероÑтный из вÑех возможных. УÑпокоив ÑÐµÐ±Ñ Ñтоль нехитрым ÑпоÑобом, Икер отправилÑÑ Ñпать, мыÑленно Ñделав Ñтавку на то, что Ðльваро объÑвитÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· чаÑ-другой, макÑимум – завтра Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð°. И – проиграл. Утро четверга закончилоÑÑŒ и плавно перетекло в день, но веÑтей от Ðльваро вÑе еще не поÑтупало. И лишь ближе к четырем, когда Икер, Ñлегка задавленный ежедневной бумажной рутиной, и думать забыл о вчерашнем нелепом разговоре, Ðльваро, наконец позвонил. – Вчера Ñ ÐºÐ¾Ðµ о чем Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñил… – Ñказал он. – Я помню. – Забудь об Ñтом. – Что-то ÑлучилоÑÑŒ? – Может быть, а может быть, и нет… – Может быть, вÑе-таки объÑÑнишь, что проиÑходит? – Когда вернуÑÑŒ. – Из Мадрида? – Из Брюгге. – Ð Ñто где – Брюгге? – Икер даже не попыталÑÑ Ñкрыть удивлениÑ. – Ð’ Бельгии. – Странно… Ты же говорил, что в пÑтницу должен быть в Мадриде. У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñ€Ð¾Ð´Ðµ бы открываетÑÑ Ð²Ñ‹Ñтавка и вÑе такое… – Да? – теперь уже удивилÑÑ Ðльваро. – Ртеперь вдруг вÑплыл какой-то Брюгге… С тобой вÑе в порÑдке? – Более чем… ПоÑтому Ñ Ð¸ улетаю в Брюгге. Через полчаÑа. – РМадрид? – К черту Мадрид! Мне нужно быть в Брюгге, и Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ буду – в Брюгге… – Ðто как-то ÑвÑзано Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ именем? С образцом почерка? – Ð’ Икере неожиданно пробудилÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†ÐµÐ¹Ñкий инÑпектор. КажетÑÑ, Ðльваро еще что-то Ñказал ему, но из-за шума и Ñлектронных голоÑов на том конце провода (объÑвлÑли поÑадку на какой-то рейÑ) он так и не уÑлышал – что именно. ВпоÑледÑтвии, уже поÑле того, как Ðльваро пропал, затерÑлÑÑ Ð² крошечном, как доÑка Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ñ€Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ñ… шахмат, Брюгге, Икер так и не проÑтил Ñти чертовы Ñлектронные голоÑа. ОÑÐ½Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть вины лежала на них, из-за них СубиÑаррета, возможно, не уÑлышал Ñамого главного. Чего-то такого, что пролило бы Ñвет на поÑледующее иÑчезновение. Ðо тогда он проÑто проорал в трубку: – Что, что? Повтори!.. – Мне пора, Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð½ÑŽ из Брюгге. Может быть… – Рможет быть, и нет, – проворчал Икер. – Позвони Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ когда вернешьÑÑ… Ðльваро не вернулÑÑ. Он не позвонил ни из Брюгге, ни из какого-либо другого меÑта. Ðикто и никогда больше не видел художника Ðльваро РепоÌльеÑа, нигде. Ðи живым, ни мертвым. Два днÑ, взÑтые Икером за Ñвой Ñчет и проведенные в чертовом Брюгге, тоже ничего не дали. Доподлинно было извеÑтно, что, прибыв в Ñтот Ñредневековый городишко, он поÑелилÑÑ Ð² панÑионе Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑ‚ÐµÐ½Ñ†Ð¸Ð¾Ð·Ð½Ñ‹Ð¼ названием «Королева ночи», больше ÑоответÑтвующим борделю, чем гоÑтинице. Владелица панÑиона, полуÑÐ¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð»Ð°Ð¼Ð°Ð½Ð´ÐºÐ° Ñредних лет, долго не могла взÑть в толк, чего хочет от нее Ñимпатичный молодой человек из Сан-СебаÑтьÑна и почему он трÑÑет перед ее ноÑом полицейÑким удоÑтоверением. Такие штуки Ñо мной не пройдут, – заÑвила хозÑйка, Ñто Брюгге, а не какой-нибудь вшивый Чикаго, так что заÑунь Ñвою бумажку подальше, Ñынок. И лишь когда Икер поÑледовал ее Ñовету и отпуÑтил пару дешевых комплиментов «Королеве ночи», ÑоглаÑилаÑÑŒ поговорить. Да, человек по фамилии Ð ÐµÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐµÑ Ð¾ÑтанавливалÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ полгода назад, она хорошо его запомнила, и на фото – он Ñамый, только причеÑка другаÑ. – Чем-то похож на ваÑ, – Ñказала фламандка и, пожевав губами, добавила: – Ð’Ñе южане похожи. И вÑе ÑеверÑне похожи. РБрюгге – Ñто Брюгге. Он ни на что не похож. – ВернемÑÑ Ðº Ñеньору РепольеÑу… Рпотом уже поговорим о Брюгге. – Отчего же не вернутьÑÑ. Давайте вернемÑÑ. – Почему вы его запомнили? Он вел ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº-то… – тут Икер задумалÑÑ, Ð¿Ð¾Ð´Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð½ÑƒÐ¶Ð½Ð¾Ðµ Ñлово… – необычно? ХозÑйка «Королевы ночи» тоже задумалаÑÑŒ, Ð¼ÑƒÑ‡Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñходной проблемой: подобрать нужное Ñлово, Ñнимающее как минимум Ñ Ð´ÐµÑÑток ненужных вопроÑов. – Он… выглÑдел ÑчаÑтливым, – наконец произнеÑла она и покачала головой. – Ðто как? – Ðе знаете, как выглÑдÑÑ‚ ÑчаÑтливые люди? – Я ведь не живу в Брюгге, – мелко польÑтил Икер. – Ðу да, бедный вы бедный… Ð’Ñ‹ никогда не были влюблены? – Рон был влюблен? – СубиÑаррете вÑе-таки пришлоÑÑŒ задать ненужный вопроÑ. – Ð’ÑтречалÑÑ Ð·Ð´ÐµÑь… Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-нибудь девушкой? – Откуда же мне знать, был ли он влюблен. Ðо Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ¾Ð¹ он здеÑÑŒ не вÑтречалÑÑ. И ни Ñ ÐºÐµÐ¼ другим тоже. Переночевал, но не позавтракал, потому что Ñпешил. СпроÑил у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾, где находитÑÑ Ð±Ð°ÑˆÐ½Ñ Ð‘ÐµÐ»Ñ„Ð¾Ñ€Ñ‚, и вÑе. – Ðо вы почему-то решили, что он влюблен. – Ðичего подобного. Я проÑто Ñказала, что он выглÑдел ÑчаÑтливым. Рпро то, что влюблен, – Ñто чтобы вам, южанам, было понÑтнее. Ð’Ñе южане ÑчаÑтливы, когда влюблены. – Ð ÑеверÑне? – еще один ненужный вопроÑ. – Ðу, ÑеверÑне не такие романтичные. ЕÑли ÑеверÑнину жмут ботинки и предоÑтавлÑетÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñть Ñкинуть их, – чем не повод Ð´Ð»Ñ ÑчаÑтьÑ? – ДейÑтвительно… Так Ñеньор Ð ÐµÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐµÑ Ð±Ñ‹Ð» ближе к влюбленноÑти или вÑе-таки к ботинкам? – Думаю, Ñто было что-то третье. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¼Ð½Ðµ, как женщине, хотелоÑÑŒ бы думать, что он влюблен. Влюбленные люди нравÑÑ‚ÑÑ Ð¼Ð½Ðµ больше, чем вÑе оÑтальные. Ð’Ñ‹ не женаты? – Ðет. Я даже не влюблен и терпеть не могу разговоров о вÑÑкой там любви, – хотелоÑÑŒ бы добавить Икеру, но кто их знает, Ñтих Ñтранных жителей Брюгге? Вдруг они так же романтичны, как южане?.. – Когда вздумаете женитьÑÑ Ð¸ будете выбирать меÑто, где бы провеÑти медовый меÑÑц… Лучше Брюгге вам не ÑÑ‹Ñкать. – Я уже понÑл Ñто… Значит, Ñеньор Ð ÐµÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐµÑ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑовалÑÑ Ð±Ð°ÑˆÐ½ÐµÐ¹ Белфорт? Ðто какое-то оÑобенное меÑто? – Ð’ Брюгге вÑе меÑта – оÑобенные. И башнÑ, и ратуша, и церковь СвÑтой крови ХриÑтовой… Да что уж тут говорить!.. Ð’Ñ‹ и Ñами вÑе увидите, когда прогулÑетеÑÑŒ по городу. – ОбÑзательно прогулÑÑŽÑÑŒ, как только закончу вÑе дела… Он больше не возвращалÑÑ Ð² «Королеву ночи»? – Кто? – Сеньор РепольеÑ. – Ðет. – Ð’Ñ‹ уверены? – ÐбÑолютно. – Даже Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы забрать вещи? Или он отправилÑÑ Ðº башне Белфорт Ñ Ð²ÐµÑ‰Ð°Ð¼Ð¸? С чемоданом, Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ð¹ Ñумкой… – Почему вы ищете его? – хозÑйка понизила Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð´Ð¾ шепота. – Он Ñовершил что-то? ПреÑтупление?.. – Ðет, никакого преÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð½ не Ñовершал. Он – мой друг. Я проÑто ищу Ñвоего друга, от которого нет веÑтей уже полгода. Я здеÑÑŒ как чаÑтное лицо. – ГоÑподин Ð ÐµÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐµÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ мне небольшую Ñумму за проведенную здеÑÑŒ ночь. Сорок евро ведь не Ñлишком Ð¾Ð±Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñ‚Ð° за удобÑтва и чиÑтую поÑтель? Заплатить Ñорок евро за ночь не ÑоÑтавит труда даже Ð´Ð»Ñ Ð˜ÐºÐµÑ€Ð°, не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ ÑƒÐ¶Ðµ о таком ÑоÑтоÑтельном человеке, каким был Ðльваро РепольеÑ. И почему, кÑтати, он оÑтановилÑÑ Ð² Ñомнительном панÑионе, а не выбрал гоÑтиницу подороже? С тем уровнем комфорта, к какому привык? Вот черт… Почему «был»?.. «Королева ночи» неожиданно оказалаÑÑŒ тем Ñамым меÑтом, в котором инÑпектор впервые подумал об Ðльваро в прошедшем времени. И еÑли быть ÑовÑем уж точным, мыÑль выглÑдела так: «Ðльваро больше не Ñтоит иÑкать Ñреди живых». Она была мимолетной, Ñта ÐºÑ€Ð°Ð¼Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль, и Икер Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ попыталÑÑ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€ÐµÑтитьÑÑ Ð¾Ñ‚ нее. Оттолкнуть подальше, как отталкивают полуразложившийÑÑ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ¿ кошки, Ñлучайно наткнувшиÑÑŒ на него в темноте. МыÑль об Ðльваро-мертвеце и пахла также дурно. Как полуразложившийÑÑ ÐºÐ¾ÑˆÐ°Ñ‡Ð¸Ð¹ труп. Икер даже затаил дыхание, чтобы вонь не шибала в ноÑ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð½Ð°Ð´ маленьким холлом «Королевы ночи» витал довольно приÑтный жаÑминовый дух. ОÑвежитель воздуха, не иначе. – Правда, за полгода уÑпели набежать проценты… – Что? – Ðебольшие. Скажем, Ñумма в ÑемьдеÑÑÑ‚ пÑть евро Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ðµ бы удовлетворила. ЗдеÑÑŒ, в Брюгге, мы не какие-нибудь крохоборы. И чужого нам не надо, но наше кровное – вынь да положь. И не говорите мне, что Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð°. Тем более что ваш друг отправилÑÑ Ðº башне налегке. Рего вещи так и оÑталиÑÑŒ в номере. – Хотите Ñказать, что… – Они и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ. Лежат у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² чулане. Ð’Ñ‹, наверное, хотели бы их оÑмотреть, не так ли? – ЕÑли Ñто возможно. – Вам придетÑÑ Ð²Ñ‹Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ ÑемьдеÑÑÑ‚ пÑть евро. Ðе за его вещи, а за ночь, которую он не удоÑужилÑÑ Ð¾Ð¿Ð»Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ. – Ðо… – И не надо больше пугать Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†ÐµÐ¹Ñким удоÑтоверением. Ð’Ñ‹ здеÑÑŒ не при иÑполнении, а как друг гоÑподина РепольеÑа. Ð’Ñ‹ Ñами об Ñтом Ñказали, Ñ Ð½Ðµ Ñ‚Ñнула Ð²Ð°Ñ Ð·Ð° Ñзык. – Хорошо, – вздохнул Икер. – РаÑплатитьÑÑ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ¾Ð¹ можно? – Предпочла бы наличные. И Ñкажите ÑпаÑибо, что Ñ Ð½Ðµ выÑтавила его Ñумку за порог. ПоÑле того как раÑчет был произведен, Икер оÑталÑÑ Ð½Ð°ÐµÐ´Ð¸Ð½Ðµ Ñ Ð²ÐµÑ‰Ð°Ð¼Ð¸ Ðльваро в маленьком чулане под леÑтницей. Впрочем, «вещи» – Ñто Ñильно Ñказано. ТуÑÐºÐ»Ð°Ñ Ð»Ð°Ð¼Ð¿Ð° под потолком оÑвещала небольшой дорожный ÑаквоÑж, хорошо знакомый СубиÑаррете по поездке в Доломитовые Ðльпы. Правда, тогда к ÑаквоÑжу прилагалÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑˆÐ¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ… размеров чемодан и лыжи в чехле. Рнынешнее одиночеÑтво ÑаквоÑжа говорило лишь о том, что Ðльваро не ÑобиралÑÑ Ð·Ð°Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð² Брюгге дольше, чем на неÑколько дней. И вещи, в нем лежащие, лишь подтверждали очевидное: – кашемировый Ñвитер, – джинÑÑ‹, – пара бельÑ, – футбольный журнал «Don BalоÌn» Ñ Ð²Ñ€Ð°Ñ‚Ð°Ñ€ÐµÐ¼ Икером КаÑильÑÑом на обложке – гораздо более удачливым и знаменитым, чем его тезка СубиÑаррета, – небольшой пухлый блокнот Ñ ÑÑкизами. Блокнот ниÑколько не удивил инÑпектора: Ðльваро вÑегда возил Ñ Ñобой блокноты, потому что вÑегда что-то зариÑовывал, его руки ни минуты не оÑтавалиÑÑŒ в покое. Ð’ комплекте Ñ Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ½Ð¾Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸ обычно шли проÑтые мÑгкие карандаши, – Икер обнаружил и их (в мÑгком пенале во внутреннем кармане ÑаквоÑжа). Ðо не хватало еще чего-то. Без чего Ðльваро не был бы Ðльваро. Рубашки! Рубашки и еще ноÑки. И то, и другое Ðльваро менÑл по неÑкольку раз на дню, но в ÑаквоÑже не обнаружилоÑÑŒ ни рубашек, ни ноÑков. Ðи одной завалÑщей пары. И его походного «Cristobal pour Homme» от БаленÑÑŒÑги тоже не было, зато нашелÑÑ Ñ„Ð»Ð°ÐºÐ¾Ð½ Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¿Ð¸Ñью «Cuir Mauresque». Что ж, Ñо времен Доломитовых Ðльп Ðльваро вполне мог Ñменить парфюм, вот только неизвеÑтные Икеру «Cuir Mauresque» были Ñвно женÑкими духами. Чуть Ñ‚Ñжеловатыми, терпкими, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐºÑƒÑом муÑкуÑа и кожи, и вÑе равно – женÑкими. И флакон оказалÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ñƒ пуÑÑ‚. С каких Ñто пор Ðльваро Ñтал пользовать бабÑкую парфюмерию?.. С тех пор как отдалилÑÑ Ð¾Ñ‚ верного друга Икера СубиÑарреты в поиÑках человека, чье Ð¸Ð¼Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ не захотел произнеÑти? С тех пор как ему Ñтали теÑны ботинки и он не нашел лучшего меÑта, чем Брюгге, чтобы их ÑнÑть?.. Ð¡ÐºÑ€Ð¸Ð¿Ð½ÑƒÐ²ÑˆÐ°Ñ Ð·Ð° Ñпиной дверь заÑтавила Икера вздрогнуть. Чертова фламандка, вÑюду ей нужно Ñунуть Ñвой ноÑ! – Ð’Ñе в порÑдке? – поинтереÑовалаÑÑŒ хозÑйка «Королевы ночи», шумно втÑнув ноздрÑми воздух. – Больше вещей не было? – ЗдеÑÑŒ то, что Ñ Ð²Ñ‹ÑƒÐ´Ð¸Ð»Ð° из его номера. Были еще бритвенный Ñтанок и Ð·ÑƒÐ±Ð½Ð°Ñ Ñ‰ÐµÑ‚ÐºÐ°, их Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ð»Ð° во внешний боковой карман. – СаквоÑж Ñ Ð·Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð°ÑŽ Ñ Ñобой. – Забрать его может только хозÑин. Ðу, или полицейÑкие при предъÑвлении ÑоответÑтвующих документов. – Я же предъÑвил… – Ð’Ñ‹ Ñказали, что вы здеÑÑŒ как чаÑтное лицо. И одного удоÑÑ‚Ð¾Ð²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñтаточно, тем более нездешнего, в нем Ñам черт ногу Ñломит! Ðужны еще кое-какие бумажки. Мы в Брюгге знаем законы, Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ проведешь. – Я и не ÑобиралÑÑ, – проворчал СубиÑаррета, незаметно Ñунув в карман блокнот Ðльваро. – Чем Ñто здеÑÑŒ пахнет? Ð—Ð°Ð¿Ð¾Ð·Ð´Ð°Ð»Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ°ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸ Брюгге на «Cuir Mauresque» заÑтала Икера враÑплох: – ПонÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имею. – Вроде духами, нет? – С обонÑнием у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ очень, – Ñоврал СубиÑаррета и заÑтегнул молнию на ÑаквоÑже. Прощайте муÑÐºÑƒÑ Ð¸ кожа, прощай везунчик КаÑильÑÑ Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð¾Ð¶ÐºÐ¸. И мÑгкие карандаши – прощайте! ÐеизвеÑтно, увидит ли их еще кто-нибудь, кроме бдительной хозÑйки «Королевы ночи». И – Ñамое главное – увидит ли их Ñам Ðльваро? Ð”Ð»Ñ Ñтого ему нужно вернутьÑÑ Ð² Брюгге. Бритвенный Ñтанок, джинÑÑ‹ и кашемировый Ñвитер не Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ ÑƒÐ¶ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ°, Ð»ÑŽÐ±Ð°Ñ Ð¸Ð· картин которого Ñтоит Ñтолько, Ñколько Икеру и за год не заработать. И Ð¿ÐµÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼, Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð½Ñ‹Ð¼ ÑаквоÑжем, пуÑть только Ðльваро вернетÑÑ. Хоть куда-нибудь. – ОпаÑный запах, – неожиданно Ñказала хозÑйка. – ОпаÑный? – У Ð½Ð°Ñ Ð² Брюгге так иногда пахнет вода под моÑтами. Ð’ Брюгге ведь куда не кинь взглÑд – везде моÑты… – Да, Ñ ÑƒÑпел заметить. Вот только не могу взÑть в толк, при чем здеÑÑŒ опаÑноÑть. – Утопленники. – Утопленники? – Иногда они вÑплывают. И в том меÑте, где они вÑплыли, вода пахнет именно так. Ð’ неверном, дрожащем Ñвете и Ñама фламандка на Ñекунду показалаÑÑŒ Икеру утопленницей. Метаморфоза тем более поразительнаÑ, что до Ñтого она напоминала хреÑтоматийную, пышущую здоровьем пейзанку, не хватало только чепца и подойника. Рвот поди ж ты, на румÑные щеки взбежала зелень, в гладко причеÑанных волоÑах закопошилиÑÑŒ морÑкие, жрущие плоть черви; и губы… Теперь Ñто были и не губы вовÑе – Ñтворки раковины: из тех раковин, что обычно налипают на днище кораблей. ОÑтрые ÐºÑ€Ð°Ñ Ñтворок терлиÑÑŒ друг о друга, Ð¸Ð·Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¸Ñтный Ñкрежет, и каждое Ñлово, пропущенное через них, выползало наружу Ñ Ñодранной кожей и приобретало зловещий ÑмыÑл. Икер даже потрÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹, чтобы избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ наваждениÑ. – И чаÑто у ваÑ… ÑлучаютÑÑ ÑƒÑ‚Ð¾Ð¿Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¸ÐºÐ¸? – ПоÑледнего выловили меÑÑцев пÑть назад, под моÑтом ДеревÑнных Башмаков. ПÑть или около того. ПÑть меÑÑцев назад! Ð Ñо Ð´Ð½Ñ Ð¸ÑÑ‡ÐµÐ·Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðльваро прошло полгода. И еÑли бы именно его нашли под моÑтом Ñ Ñовершенно идиотÑким названием, то… Где он пропадал еще меÑÑц, без кашемирового Ñвитера, но, главное, без Ñвоих карандашей и блокнота?.. – И он был Ñвежим, Ñтот утопленник, Ñ Ñама видела, – Ñтворки раковины раÑпахнулиÑÑŒ в подобии улыбки. – Свежим? – Пролежал в воде не больше двух Ñуток, так Ñказали знающие люди. – И… кто Ñто был? – Икер затаил дыхание. – Пришлый человек. ТуриÑÑ‚ или что-то в Ñтом роде. Ðо не южанин, как вы. И как гоÑподин РепольеÑ. Хоть какое-то утешение. – Бледный, как поганка. Со Ñветлыми волоÑами. Ð’Ñ‹ можете ÑправитьÑÑ Ð¾ нем у полиции. Рза пару недель до Ñтого утонул беднÑга ÐндреÑ. Его Ñ Ð·Ð½Ð°Ð»Ð°, он держал кофейню в квартале отÑюда. Теперь там вÑем заправлÑет его брат Питер, и дела идут вÑе хуже. РвÑе потому, что ÐÐ½Ð´Ñ€ÐµÑ Ð±Ñ‹Ð» умником, а Питер – Ñамый наÑтоÑщий оÑел. Реще поговаривают, что ÐÐ½Ð´Ñ€ÐµÑ Ð²Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ð»ÑÑ Ð² какую-то женщину… Она вÑего лишь зашла выпить кофе, и вот, пожалуйÑта, такие поÑледÑтвиÑ! Ðикто толком не уÑпел разглÑдеть Ñту дамочку, но только ÐÐ½Ð´Ñ€ÐµÑ Ñтал Ñохнуть прÑмо на глазах. Рпотом и вовÑе Ñвел Ñчеты Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒÑŽ. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ñобо впечатлительным человеком Ñ Ð±Ñ‹ его не назвала… Любовь иногда проделывает Ñ Ð»ÑŽÐ´ÑŒÐ¼Ð¸ Ñтрашные штуки, милый мой. Страшные штуки. ОпаÑные, как муÑÐºÑƒÑ Ð¸Ð· флакона «Cuir Mauresque», намертво приклеившийÑÑ Ðº коже инÑпектора. ГородÑкие Ñплетни полугодичной давноÑти не Ñлишком-то интереÑуют СубиÑаррету, но в Ñтом еÑть и положительный момент: наваждение кончилоÑÑŒ. От червей и ракушечных Ñтворок не оÑталоÑÑŒ и Ñледа, на лице фламандки Ñнова играет безыÑкуÑный здоровый румÑнец, – что ж, пора выбиратьÑÑ Ð¸Ð· чулана на Ñвет божий и занÑтьÑÑ, наконец, башней Белфорт и окреÑтноÑÑ‚Ñми. – И знаете, что Ñ Ð²Ð°Ð¼ Ñкажу? От ÐндреÑа в поÑледние дни его жизни пахло так же, как от воды под моÑтами. Ð§Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ чаÑу не легче, коренные жители Брюгге, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° наплыв туриÑтов Ñ Ð½Ð¾ÑƒÑ‚Ð±ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸, фотоаппаратами и мобильными телефонами, вÑе еще пребывают в мрачном, опутанном ÑуевериÑми Ñредневековье. – И от Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ‚ тот же запах. – Я не понимаю… – Берегите ÑебÑ, вот и вÑе, что Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ Ñказать. Ð’Ñ‹ долго пробудете в Брюгге? – Пару дней. – Ðе хотите оÑтановитьÑÑ Ð² комнате, которую занимал ваш друг? Как раз ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð° Ñвободна, так что можете оÑтавить там Ñвои вещи. Больше, чем Ñ Ð³Ð¾Ñподина РепольеÑа, Ñ Ñ Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ возьму. ИнтереÑно, речь идет о Ñорока евро или о ÑемидеÑÑти пÑти, уже уплаченных СубиÑарретой? ИнÑпектор напрÑженно думает о цифрах, лишь бы не думать о воде под моÑтами. О ее запахе, который хозÑйка назвала «опаÑным». Ðто было еще до того, как ее губы превратилиÑÑŒ в Ñтворки мертвой раковины, и неизвеÑтно, как выглÑдело бы Ñлово «опаÑный», пропущенное через оÑтрые, зазубренные краÑ. Сними кожу Ñ Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑти, Ñдери продубленную шкуру – что оÑтанетÑÑ Ð² итоге?.. Вещей у инÑпектора еще меньше, чем у Ðльваро, а дорожный ÑаквоÑж заменÑет Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ ÑÐ¿Ð¾Ñ€Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ð°Ñ Ñумка через плечо. И из вÑех туалетных принадлежноÑтей в наличии имеетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ Ð·ÑƒÐ±Ð½Ð°Ñ Ñ‰ÐµÑ‚ÐºÐ°, даже бритвенного Ñтанка он не прихватил. Сорок евро или вÑе же ÑемьдеÑÑÑ‚ пÑть?.. – Как мне найти башню Белфорт? – Дойдете до Рыночной площади, Ñто в деÑÑти минутах отÑюда. Там Ð±Ð°ÑˆÐ½Ñ Ð¸ Ñтоит поÑледние Ñемь Ñтолетий. Так мне придержать Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ€? «Королева ночи» не показалаÑÑŒ СубиÑаррете Ñлишком уж многонаÑеленным меÑтом, за то времÑ, что он находитÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, ни один человек не вошел в нее и ни один ее не покинул, и под Ñводами панÑиона Ñтоит звенÑÑ‰Ð°Ñ Ñ‚Ð¸ÑˆÐ¸Ð½Ð°. Может быть, а может быть, и нет, – хочетÑÑ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ Икеру: раÑÑлабленно, уклончиво, в Ñтиле пропавшего Ðльваро. Ðо, подумав, он отдает предпочтение первой чаÑти: – Может быть. Ркак называетÑÑ Ñ‚Ð° кофейнÑ? – еще один ненужный вопроÑ. Быть может, Ñамый беÑÑмыÑленный за ÑегоднÑшний день. – ÐšÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð°Ð´Ð»ÐµÐ¶Ð°Ð»Ð° покойному ÐндреÑу? – Да. – Â«Ð¡Ñ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ¾Ð²Ð°Â». Только Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор, как ÐндреÑа не Ñтало, кофе там иÑпортилÑÑ, не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ ÑƒÐ¶Ðµ о горÑчем шоколаде. ЕÑли хотите перекуÑить, могу поÑоветовать вам пару приличных меÑт… И еще у Ð½Ð°Ñ Ð² Брюгге еÑть отличные пивоварни. – СпаÑибо, но «Старой подковы» будет вполне доÑтаточно. – Ðу, как знаете. Только не говорите потом, что Ñ Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ предупреждала. Икер вовÑе не ÑобиралÑÑ Ð¿Ð¸Ñ‚ÑŒ кофе в «Старой подкове», но вдруг туда полгода назад, когда вÑе было в порÑдке Ñ ÐºÐ¾Ñ„Ðµ и горÑчим шоколадом, заглÑдывал Ðльваро? Подобного Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ Ñобытий иÑключать нельзÑ, ведь ÐºÐ¾Ñ„ÐµÐ¹Ð½Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑÑ ÑовÑем Ñ€Ñдом. К тому же Ðльваро любил поÑидеть в тихих, пропитанных кофейным духом меÑтах Ñ Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ½Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ и карандашами. Правда, блокнот Ðльваро покоитÑÑ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ в кармане Икерова пиджака, но нет никаких гарантий, что он был единÑтвенным. Еще один блокнот художник мог взÑть Ñ Ñобой, ведь Ñидеть Ñложа руки и не риÑовать, Ñто так не похоже на Ðльваро, каким его знал Икер. Каким его знал – то-то и оно! СущеÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð°Ð²ÐºÐ°. Может ли Икер Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñтью Ñказать, что Ðльваро периода Доломитовых Ðльп и Ðльваро, позвонивший ему за день до отъезда в Брюгге, – один и тот же человек? Ðет. Работа была ÑмыÑлом его жизни, потому и факт, что он попроÑту забил на перÑональную выÑтавку («К черту Мадрид!»), променÑл Ñтоль Ñпохальное Ñобытие на Ñкоропалительный отъезд в какой-то там Брюгге, выглÑдит невероÑтным. Как будто Брюгге, проÑтоÑвший на одном меÑте уйму Ñтолетий, не мог подождать его еще неÑколько дней… Человек, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ Икер разговаривал по телефону в поÑледний раз, вел ÑÐµÐ±Ñ ÑовÑем не так, как обычно ведет ÑÐµÐ±Ñ Ðльваро. Ðо в том-то и загвоздка, что Ñтот человек и был Ðльваро, его Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð½Ð¸ Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼ другим не Ñпутаешь: мÑгкий, чуть глуховатый, обволакивающий. Такие голоÑа нравÑÑ‚ÑÑ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°Ð¼ и не очень нравÑÑ‚ÑÑ Ñобакам. Впрочем, Ñобак Ðльваро никогда не заводил. И к кошкам тоже был равнодушен. Да и женщины, в отличие от работы, не были ÑмыÑлом его жизни. Скорее, приÑтным дополнением к ней. «ПриÑтным», другого Ñлова не подберешь. Ðе оÑобо обременительные Ð´Ð»Ñ Ð´ÑƒÑˆÐ¸ и кошелька романы и такие же безболезненные раÑÑтаваниÑ. Ðичто не могло выбить прежнего Ðльваро из колеи, а новый… Ðовый Ñвно был чем-то озабочен. Взволнован. ОтÑюда и Ñпонтанные решениÑ, необдуманные поÑтупки типа визита в проклÑтый Брюгге. Что он забыл в Ñтом Брюгге?.. ÐеÑтыковки в образе раздражают Икера. Сколько лет они знакомы? Ðе меньше двадцати пÑти, вÑе начиналоÑÑŒ Ñ Ð´ÐµÑ‚Ñкой дружбы, оÑвÑщенной глупыми, но захватывающими дух мечтами, болÑчками на губах и Ñодранными коленÑми. И Ñта дружба не прерывалаÑÑŒ ни на год, за иÑключением того времени, что Икер провел в полицейÑком управлении Бильбао. И за иÑключением того времени, что Ðльваро обучалÑÑ Ð² КоролевÑкой академии изÑщных иÑкуÑÑтв в Мадриде. Ðо и тогда они не терÑли друг друга из вида. Теперь Ðльваро потерÑн, и единÑтвенное, чего боитÑÑ Ð˜ÐºÐµÑ€, – он потерÑн навÑегда. …Визит в «Старую подкову» никаких результатов не дал. Да и глупо было раÑÑчитывать, что по одной-единÑтвенной фотографии хоть кто-то Ñможет опознать Ñлучайного поÑÐµÑ‚Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÐ³Ð¾Ð´Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ давноÑти. Так ему и заÑвил мрачный одутловатый тип за Ñтойкой, без видимой надобноÑти тут же Ñтавший протирать и без того чиÑтые чашки: вы бы Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑ‰Ðµ ÑпроÑили о том, кто пил здеÑÑŒ кофе двадцать лет назад. Ðа вид мрачному типу было не больше тридцати, так что в таком Ñлучае мог бы вÑпомнить деÑÑтилетний ребенок? Ð’ÑÑ‘. ДетÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ð°Ð¼Ñть – цепкаÑ, как репей. Во вÑÑком Ñлучае, Икер хорошо помнит ÑÐµÐ±Ñ Ð¼Ð°Ð»ÑŒÑ‡Ð¸ÑˆÐºÐ¾Ð¹. Он без труда Ñмог бы воÑÑтановить любое лицо из Ñвоего тогдашнего окружениÑ, любой предмет. Любую царапину на Ñпинке деревÑнной Ñкамьи в кафедральном Ñоборе Памплоны, куда дед Ñ Ð±Ð°Ð±ÐºÐ¾Ð¹ брали его на воÑкреÑную Ñлужбу. Тащили волоком, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð² ÑпиÑке неотложных дел Икера-мальчика ÑпаÑение души не значилоÑÑŒ. Те воÑкреÑÐµÐ½ÑŒÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ Ñкучнее не придумаешь, даже разноцветные ÑтеклÑнные шарики и машинки, лежащие в кармане, не делали их веÑелыми. Шарик или машинку не вытащишь поÑередине проповеди – ИиÑÑƒÑ Ñтого не одобрит. Рдедушка – тем более. Ðо в одно из воÑкреÑений вÑе волшебным образом изменилоÑÑŒ: тогда в Ñоборе впервые поÑвилÑÑ Ðльваро. Он пришел на Ñлужбу Ñ Ñ‚ÐµÑ‚ÐºÐ¾Ð¹ и большим альбомом. За ухом у Ðльваро торчал огрызок карандаша, именно на Ñтот огрызок Икер и пÑлилÑÑ Ð²Ñе то времÑ, пока шла меÑÑа и ÑвÑщенник бубнил что-то из Ветхого Завета. И лишь звуки органа заÑтавили Икера отвеÑти взглÑд. Они Ñ Ðльваро познакомилиÑÑŒ чуть позже, когда в его руки, прÑмо из-за уха, перекочевал карандаш. И он Ñтал зариÑовывать что-то в Ñвой альбом. Тогда-то малыш Икер и подошел к малышу Ðльваро, и Ñамым беÑцеремонным образом уÑтавилÑÑ Ð½Ð° лиÑÑ‚, который Ñтремительно терÑл Ñвою белизну. Мгновенно возникающие на нем линии ÑкладывалиÑÑŒ в картинку и не шли ни в какое Ñравнение Ñ Ð¿Ð°Ð»Ð¾Ñ‡ÐºÐ°Ð¼Ð¸, крючочками и кривыми кругами, которые обычно ÑвлÑлиÑÑŒ плодом творчеÑтва Ñамого Икера. Вот паÑтор. Вот алтарь. Вот Икерова бабка ÑобÑтвенной перÑоной. Вот ИиÑуÑ. Ð’Ñе они были почти живыми, во вÑÑком Ñлучае, узнаваемыми, у Икера даже захватило дух, так правдоподобно они выглÑдели на бумаге. И какой-то незнакомый мальчишка Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ñ‹Ð·ÐºÐ¾Ð¼ карандаша в руках показалÑÑ Ð˜ÐºÐµÑ€Ñƒ намного значительнее, чем ХриÑÑ‚Ð¾Ñ Ð¸ Дева МариÑ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ они вроде бы Ñовершали чудеÑа. Ðо Ñвидетелем тех божеÑтвенных Ñ‡ÑƒÐ´ÐµÑ ÐµÐ¼Ñƒ Ñтать не пришлоÑÑŒ, а Ñтот хлюпик Ñ Ñ‚Ð¾Ð½ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ руками и хрупкими пальцами Ñотворил чудо здеÑÑŒ и ÑейчаÑ. От полноты чувÑтв Икер толкнул мальчишку в плечо, а мальчишка Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¹ Ð´Ð»Ñ ÐµÐ³Ð¾ худоÑочного телоÑÐ»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñноровкой ответил ударом на удар. Да еще врезал Икеру по ноÑу ребром альбома. Было больно, но поÑледующее знакомÑтво Ñ Ðльваро Ñтоило любой боли. Оно Ñтоило воÑкреÑных меÑÑ, которые Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ переноÑил деÑÑтилетний СубиÑаррета. Оно Ñтоило вÑех причаÑтий и иÑповедей, а вÑе потому, что Ðльваро Ð ÐµÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐµÑ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÑÑ Ñамым необычным парнем из тех, кого знал Икер. Ðльваро был художником. И не только потому, что ни на минуту не раÑÑтавалÑÑ Ñо Ñвоими альбомами, а потому что проÑтранÑтво, в котором он находилÑÑ, удивительным образом менÑлоÑÑŒ, поворачивалоÑÑŒ к Икеру новыми гранÑми. С Ðльваро легко было потерÑть чувÑтво реальноÑти, вернее, погрузитьÑÑ ÑовÑем в другую реальноÑть. Ðльваро чаÑами мог разглÑдывать какой-нибудь предмет, пуÑть и Ñамый обыкновенный, вроде пыльной бутылки из-под Ñидра, а потом… Потом Ñта бутылка возникала на его риÑунках, но была уже не проÑто бутылкой, а домом Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ñ‡Ð½Ñ‹Ñ… мотыльков, или дневных бабочек, или потерÑнных детей. Запомнить риÑунки Ðльваро было невозможно, они вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¼ÐµÐ½ÑлиÑÑŒ, уже без вÑÑкого вмешательÑтва извне, – так, во вÑÑком Ñлучае, казалоÑÑŒ маленькому Икеру. ВзроÑлый же Икер даже не пыталÑÑ Ð·Ð°Ð³Ð»Ñнуть во взроÑлого Ðльваро: того и глÑди – провалишьÑÑ Ð² узкое горлышко Ñидровой бутылки. Да так, что потом и не выбратьÑÑ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð°, Ñколько ни хватайÑÑ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸ за гладкие ÑтеклÑнные Ñтенки. Ð ÑтановитьÑÑ Ð½Ð¾Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼ мотыльком, дневной бабочкой или потерÑнным ребенком вовÑе не входило в планы СубиÑарреты. Он – полицейÑкий, и Ñтого вполне доÑтаточно. Ртип за Ñтойкой «Старой подковы», еÑли кого и напоминал, то только гуÑеницу. И воплотитьÑÑ Ð² бабочку у него не было никаких шанÑов, даже Ðльваро Ñ ÐµÐ³Ð¾ недюжинным воображением не Ñмог бы превратить его во что-нибудь приличное. Ðаверное, Ñто и еÑть Питер. ОÑел и брат утопленника ÐндреÑа по ÑовмеÑтительÑтву. – Закажете что-нибудь или так и будете на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÑлитьÑÑ? – ÑпроÑил оÑел равнодушным голоÑом. Ðо поÑледние тридцать Ñекунд инÑпектор пожирал глазами вовÑе не нынешнего владельца «Старой подковы», а проÑтенок между кофемашиной и полкой Ñ Ñиропами. Там, Ñреди неÑкольких выцветших литографий Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð°Ð¼Ð¸ Брюгге, виÑел карандашный риÑунок. И Ñто был риÑунок Ðльваро РепольеÑа. Подобные прихотливые линии Икер узнал бы из тыÑÑч других. Только Ðльваро был ÑпоÑобен раÑÑказать о человеке больше, чем видно глазу. Чем человек Ñам знает о Ñебе. Вопреки ожиданиÑм, на лиÑте бумаги были изображены не пейзаж, не женщина – мужчина. Ðе Ñтарый, но и не очень юный, возможно, ровеÑник Икера. РовеÑник Ñамого Ðльваро. ПоÑвиÑÑŒ он в кафедральном Ñоборе Памплоны четверть века назад, на одного друга в их маленькой компании уж точно Ñтало бы больше. К художнику Ðльваро и проÑто Ñорванцу без оÑобых талантов Икеру прибавилÑÑ Ð±Ñ‹ еще и мечтатель по имени ÐндреÑ. Почему СубиÑаррета вдруг решил, что Ñто ÐндреÑ? И почему ему показалоÑÑŒ, что ÐÐ½Ð´Ñ€ÐµÑ Ð±Ñ‹Ð» мечтателем и никем другим? Да нет, не показалоÑÑŒ. Он точно знал, что ÐÐ½Ð´Ñ€ÐµÑ â€“ мечтатель, об Ñтом Ñказал ему риÑунок. ДетÑкое воÑприÑтие никуда не ушло, вот и ÑейчаÑ, ÑÐ»ÐµÐ´ÑƒÑ Ð·Ð° линиÑми на бумаге, как за дудочкой КрыÑолова, Икер видел недоÑтупное глазу: мечтателем ÐндреÑа Ñделало одиночеÑтво. Он не Ñмог или не захотел вырватьÑÑ Ð¸Ð· Брюгге, переплыть канал, переÑечь моÑÑ‚. Он оÑталÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼, где жили его предки, он занималÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼ же, что и они: варил кофе, разливал по чашкам горÑчий шоколад. РаÑÑматривал чужие, диковинные Ñудьбы в оÑтатках кофейной гущи и чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ðµ комфортно, пока однажды не вÑтретил женщину. И… влюбилÑÑ, как влюблÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ мечтатели: Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ взглÑда. Ðта женщина была Ñлучайной гоÑтьей в Брюгге, в «Старой подкове», и от ÐндреÑа она ждала только кофе, а к его любви оÑталаÑÑŒ равнодушной. И тогда… Стоп-Ñтоп. О женщине Икер знает от хозÑйки «Королевы ночи», об ÐндреÑе и Питере – тоже, и риÑунок здеÑÑŒ ни при чем. ЦенноÑть риÑунка вовÑе не в том, что он вновь пробудил к жизни детÑкие фантазии Икера, а в том, что он может поÑлужить вещеÑтвенным доказательÑтвом в деле пропавшего художника. Стоп-Ñтоп. Ðет никакого дела, никто не заÑвлÑл о пропаже Ðльваро РепольеÑа (единÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ родÑтвенница, памплонÑÐºÐ°Ñ Ñ‚ÐµÑ‚ÐºÐ°, умерла лет деÑÑть назад), и СубиÑаррета приехал Ñюда как друг, а не как полицейÑкий. – Ðто ведь ваш брат, не так ли? – ÑпроÑил Икер, указав на риÑунок за Ñпиной оÑла Питера. – ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ð²Ð°Ð¼ разница? – огрызнулÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ‚. – Ðикакой. ПроÑто Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, кто нариÑовал его. – Ð Ñ â€“ нет. – Могу раÑÑказать. Его нариÑовал тот Ñамый человек Ñ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ð¸, которого Ñ Ð¸Ñ‰Ñƒ. Выходит, он заходил Ñюда. – Что Ñто менÑет, еÑли лично Ñ ÐµÐ³Ð¾ не видел? – Он был знаком Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ð¼ братом? – С моим братом был знаком целый город, что Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾? Лицо Питера болезненно морщитÑÑ, но не потому, что ему жаль покойного ÐндреÑа, а потому, что его раздражают даже Ñлучайные Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ нем. Так и еÑть, извечное ÑоперничеÑтво двух братьев: вÑеобщего кофейного любимца и беднÑги-неудачника, неÑпоÑобного управлÑть даже таким маленьким заведением, как Â«Ð¡Ñ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ¾Ð²Ð°Â». Дела в нем идут из рук вон, Ñто видно невооруженным взглÑдом: кроме Питера в кофейне приÑутÑтвуют лишь двое: СубиÑаррета (благоразумно отказавшийÑÑ Ð¾Ñ‚ кофе меÑтного разлива) и девушка-официантка, до Ñих пор она не произнеÑла ни Ñлова. И не учаÑтвовала в разговоре, больше похожем на ленивую перебранку. – Ðо человек Ñ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ð¸ был приезжим. – Приезжих здеÑÑŒ полно, вÑе прутÑÑ Ð² Брюгге, как будто им здеÑÑŒ медом намазано. ЕÑли начнешь вÑпоминать каждого – жизни не хватит. Ðичего он не добьетÑÑ Ð¾Ñ‚ упрÑмого оÑла, ничего! Будь здеÑÑŒ вÑе полицейÑкое управление Сан-СебаÑтьÑна и полицейÑкое управление Бильбао в придачу – результаты были такими же плачевными. – Я бы хотел взглÑнуть на риÑунок поближе. – Ðе думаю, что Ñто Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ. ПроклÑтый идиот! Хорошо еще, что Икер, наученный горьким опытом визита в «Королеву ночи», не Ñтал раÑпроÑтранÑтьÑÑ Ð¾ том, что он – «чаÑтное лицо». Самое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ñ‹Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ Ñвое полицейÑкое удоÑтоверение и нащелкать им по ноÑу проклÑтому идиоту. Может быть, там где беÑÑильны люди, Ñработает бумажка? Ðу, что-то ты теперь Ñкажешь, оÑел? – И чего вы хотите? – ÑпроÑил Питер, не проÑвивший к документам СубиÑарреты ни капли почтительноÑти. – ПовторÑÑŽ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñобо непонÑтливых: Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» бы взглÑнуть на риÑунок поближе. Или мне Ñходить за кем-нибудь из меÑтных предÑтавителей закона, чтобы мы раÑÑмотрели его коллегиально? Ðа Ñтот раз оÑел не Ñтал упрÑмитьÑÑ Ð¸, ÑнÑв Ñтюд Ðльваро Ñо Ñтены, едва ли не броÑил его на Ñтойку перед инÑпектором. – Давно надо было от него избавитьÑÑ, – проворчал он. Икер хорошо помнил привычку Ðльваро проÑтавлÑть даты в правом нижнем углу любого из Ñвоих риÑунков. Иногда, еÑли было наÑтроение, он придумывал к ним забавную подпиÑÑŒ. Ðо подпиÑÑŒ могла и не ÑлучитьÑÑ, а даты ÑтоÑли вÑегда. Вот и теперь СубиÑаррета обнаружил иÑкомое: 05.05. ПÑтое маÑ, а из Сан-СебаÑтьÑна Ðльваро вылетел четвертого, вÑе ÑходитÑÑ. И лишь вопроÑ, что он делал в «Старой подкове», оÑтаетÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¾ÑÑненным. Ведь, еÑли верить хозÑйке «Королевы ночи», он иÑкал башню Белфорт, а вовÑе не кофейню. Возможно, Ðльваро должен был вÑтретитьÑÑ Ñ ÐºÐµÐ¼-то у башни, но у него еще оÑтавалоÑÑŒ времÑ. И он завернул Ñюда, чтобы Ñкоротать полчаÑа. Или чаÑ, или пÑтнадцать минут. Или – чтобы проÑто отдышатьÑÑ Ð¸ ÑобратьÑÑ Ñ Ð¼Ñ‹ÑлÑми. И заброÑить что-то в желудок заодно. УчитываÑ, что Â«Ð¡Ñ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ¾Ð²Ð°Â» – ближайшее к панÑиону кафе, а Ðльваро ушел от фламандки, не позавтракав, – такой вариант не иÑключен. – Значит, вы не видели человека, который нариÑовал портрет вашего брата? – еще раз переÑпроÑил Икер, не надеÑÑÑŒ, впрочем, на положительный ответ. – Полгода назад? – зачем-то уточнил оÑел. – Да. – Ð’ то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ было в Брюгге. ЗдеÑÑŒ вам любой Ñто подтвердит. С Ñтого и надо было начинать, проклÑтый идиот!.. – РиÑунок Ñ Ð·Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð°ÑŽ Ñ Ñобой, – заÑвил Икер. – Раз уж вы так мечтали от него избавитьÑÑ. – Как хотите, – Питер пожал плечами. Прижизненный портрет утопленника Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ иÑчез в недрах Ñпортивной Ñумки СубиÑарреты, и инÑпектор, подталкиваемый в Ñпину недружелюбным взглÑдом хозÑина, покинул кофейню. Ðедалеко же он продвинулÑÑ Ð² поиÑках друга и – Ñто Ñамое печальное – врÑд ли продвинетÑÑ Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ. Ðадежда на башню Белфорт не Ñлишком велика: разве что ÑлучитÑÑ Ñ‡ÑƒÐ´Ð¾ и камни вдруг заговорÑÑ‚. Или кто-то из Ñтарожилов Рыночной площади окажетÑÑ Ð¾Ð±Ð»Ð°Ð´Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¼ уникальной фотографичеÑкой памÑти, ÑпоÑобной раÑÑортировать по полкам миллион туриÑтов, толкущихÑÑ Ð² Брюгге. Вот еÑли бы у башни ÑлучилоÑÑŒ какое-нибудь проиÑшеÑтвие, на манер того, что произошло под моÑтом ДеревÑнных башмаков… Ðо тогда о нем бы знала хозÑйка «Королевы ночи», а Ñледовательно, знал бы и он, СубиÑаррета!.. Ртак ничего, кроме полумиÑтичеÑкой иÑтории о вÑплывших трупах, ему предоÑтавлено не было, и там Ðльваро уж точно не фигурировал. Погруженный в ÑобÑтвенные, не Ñлишком радужные мыÑли, Икер прошел метров пÑтьдеÑÑÑ‚, когда его окликнули: – ПроÑтите… Официантка из «Старой подковы», до Ñих пор Ð´ÐµÐ»Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð²Ñе, чтобы оÑтатьÑÑ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¼ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹. – Я не Ñтала говорить при Питере… Он неплохой человек, но когда речь заходит о его брате… Ð’ общем, Ñто малоприÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ ÐŸÐ¸Ñ‚ÐµÑ€Ð° тема. – Они не ладили? – Они мало общалиÑÑŒ. Питер вернулÑÑ Ñюда из Гента только тогда, когда ÐндреÑа не Ñтало. Бедный, бедный ÐндреÑ… Ð’Ñ‹ знаете, что Ñ Ð½Ð¸Ð¼ произошло? Еще одна не в меру Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ„Ð»Ð°Ð¼Ð°Ð½Ð´ÐºÐ°!.. Ей лет двадцать на вид, она Ñтройна и довольно миловидна, не то что хозÑйка «Королевы ночи». Ðо СубиÑаррете Ñнова мерещатÑÑ Ñ€Ð°ÐºÑƒÑˆÐµÑ‡Ð½Ñ‹Ðµ ÐºÑ€Ð°Ñ Ð²Ð¼ÐµÑто губ. – Уже наÑлышан. КажетÑÑ, ваш Ñтарый хозÑин утонул… – УтопилÑÑ, – проÑкрежетала официантка. – Ð Ñто не одно и то же. – Да-да, Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ. – Я видела того человека, о котором вы Ñпрашивали. Я хорошо его запомнила. Любой бы запомнил. – Он вел ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº-то необычно? – тот же Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¾Ð½ задавал Ñтворкам другой раковины, каков будет ответ на Ñтот раз? – Он был Ñамый наÑтоÑщий краÑавец, – в голоÑе официантки проÑкальзывают мечтательные нотки. – Ð’ Брюгге таких днем Ñ Ð¾Ð³Ð½ÐµÐ¼ не Ñыщешь. – Он Ñ ÐºÐµÐ¼-то вÑтречалÑÑ Ð² вашем кафе? – Он кого-то ждал. Ð Ñто не одно и то же. – Ждал, вот как? И дождалÑÑ? – Ðет. ЕÑли бы дождалÑÑ, Ñ Ð±Ñ‹ так и Ñказала: он вÑтретилÑÑ Ñ ÐºÐµÐ¼-то. – Да. Ðто не одно и то же. Ð’Ñ‹ правы. И как долго… он ждал? – Ðе так чтобы очень. Ðо он уÑпел нариÑовать ÐндреÑа. Тот Ñамый портрет, который вы забрали… – Он подарил его хозÑину? – Ðе ÑовÑем так. Он Ñидел за Ñтоликом у окна и что-то риÑовал в Ñвоем блокноте. Как будто никуда и не Ñпешил вовÑе… Лишь изредка поÑматривал в окно, вот Ñ Ð¸ решила, что он кого-то ждет. Рпотом он вдруг поднÑлÑÑ, оÑтавил на Ñтолике деньги и выбежал из кафе. – Выбежал? – Да. Ðаверное, увидел кого-то знакомого и проÑто иÑпугалÑÑ, что тот пропадет из виду. – Почему вы так решили? – Он взÑл вÑего лишь чашку кофе. Рзаплатил Ñтолько, будто выпил три, Ñ Ð´ÐµÑертом в придачу. Он не уÑпел попроÑить Ñчет и… не уÑпел взÑть блокнот. – Блокнот оÑталÑÑ Ð² «Старой подкове»? – Да. Я хотела догнать, но на улице уже никого не было. Как будто Ñтот парень раÑтворилÑÑ Ð² воздухе. Или ты не очень-то и торопилаÑÑŒ, подумал про ÑÐµÐ±Ñ Ð¡ÑƒÐ±Ð¸Ñаррета. Из-за денег, оÑтавленных на Ñтоле и… из-за блокнота. ЛюбопытÑтво – Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð° женщин, и официантки не иÑключение. – Он так и не вернулÑÑ? – Ðет. Больше мы его в «Старой подкове» не видели. – Рблокнот? – Я отдала его ÐндреÑу. Мы вÑегда так делаем, еÑли кто-то Ñлучайно оÑтавлÑет Ñумку, или зонтик, или фотоаппарат, или еще что-нибудь. У ÐндреÑа в подÑобке еÑть Ñпециальный Ñщик Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð±Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ñ… вещей… То еÑть теперь у Питера, конечно. – Блокнот до Ñих пор там, в Ñщике? – Ðу… – официантка закатывает глаза. – С тех пор как Питер Ñтал хозÑином, Ñщик вÑе больше пуÑтует. ПоÑетителей у Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð»Ð¾. Рзабыть – означало бы вернутьÑÑ, но возвращатьÑÑ Ð½Ð¸ÐºÑ‚Ð¾ не торопитÑÑ. Ðе то что раньше… – СочувÑтвую. Так что ÑлучилоÑÑŒ Ñ Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ½Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼? Кто-то вÑе же забрал его? Приходил за ним? – Ðет. ПроÑто когда Ñ ÐндреÑом ÑлучилоÑÑŒ неÑчаÑтье и мы Ñ ÐšÐ°Ñ‚Ð¸â€¦ Ñто Ð¼Ð¾Ñ Ñменщица… разбирали вещи, нашелÑÑ Ð¸ блокнот. И в нем – портрет ÐндреÑа. Ðто была Ð¼Ð¾Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ â€“ купить Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ рамку и повеÑить на Ñтену. Ð’ памÑть о покойном, он был прекраÑным человеком, и на портрете выглÑдел таким живым… Ð’Ñ‹ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÐµÑ‚Ðµ? – Да. – Я думала, Питер Ñтанет возражать, он ведь недолюбливал брата. Ðо он не Ñтал. – Ð Ñам блокнот? Что в нем было, кроме Ñтого наброÑка? – Больше ничего. Только наброÑок и был. – Один-единÑтвенный? – Ðто был почти новый блокнот. – Почти? – Ðу… – «Почти новый» и «новый» – не одно и то же, ÑоглаÑитеÑÑŒ. – Хорошо. Там был еще один риÑунок. Кошка. – Кошка? – Да. Ð¥Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ ÐºÐ¾ÑˆÐµÑ‡ÐºÐ°. Я прÑмо умилилаÑÑŒ, когда ее увидела. Кошку Ñ Ð·Ð°Ð±Ñ€Ð°Ð»Ð° Ñебе, ведь за блокнотом никто так и не пришел. Ðто же не криминально? – Ðет, – вынужден ÑоглаÑитьÑÑ Ð¡ÑƒÐ±Ð¸Ñаррета. – Ð Ñам блокнот? – Блокнот взÑла Кати. Ð”Ð»Ñ Ñ…Ð¾Ð·ÑйÑтвенных нужд, так она объÑÑнила. – ХозÑйÑтвенных? – СпиÑки продуктов и вÑе такое. Ðе пропадать же добру, правда? Рчто ÑлучилоÑÑŒ Ñ Ñ…ÑƒÐ´Ð¾Ð¶Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼? – ÐадеюÑÑŒ, что ничего Ñтрашного, – Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð˜ÐºÐµÑ€Ð° звучит не очень-то убедительно. Больше говорить Ñ Ð¾Ñ„Ð¸Ñ†Ð¸Ð°Ð½Ñ‚ÐºÐ¾Ð¹ не о чем. Утонувший ÐндреÑ, который так и не Ñтал третьим в их Ñ Ðльваро детÑкой компании, не Ñлишком-то волнует инÑпектора, а чутье подÑказывает ему: визит в Брюгге оказалÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ñным. Так оно и вышло. ПоÑледующий трехчаÑовый обход Рыночной площади и окреÑтноÑтей не Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ¸Ñ… результатов: ни в одном кафе, ни в одном реÑторане никто и не вÑпомнил об иÑпанце, никто не опознал его по фотографии. Ðикаких инцидентов Ñ ÑƒÑ‡Ð°Ñтием приезжих у башни Белфорт не проиÑходило. Вид на город Ñ Ð²Ñ‹Ñоты птичьего полета (именно он открывалÑÑ Ñ Ð±Ð°ÑˆÐ½Ð¸) радовал глаз СубиÑарреты недолго. Ð¡Ñ‚Ð¾Ñ Ð½Ð°Ð²ÐµÑ€Ñ…Ñƒ и ежаÑÑŒ от порывов ветра, он Ñмотрел на оÑтроконечные крыши и думал, что где-то здеÑÑŒ затерÑлÑÑ Ðльваро. ВернувшиÑÑŒ к концу Ð´Ð½Ñ Ð² «Королеву ночи», он уже знал, что Ðльваро не вылетал из Брюгге Ñамолетом и не уезжал поездом. И ни в одной конторе по прокату машин гоÑподин Ð ÐµÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐµÑ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‡ÐµÐ½ не был. И оÑтавшиеÑÑ Ð² номере вещи… Даже еÑли ÑброÑить Ñо Ñчетов веÑьма Ñкромное Ñодержимое дорожного ÑаквоÑжа, врÑд ли Ðльваро оÑтавил бы его по ÑобÑтвенной воле. Он не раÑплатилÑÑ Ð·Ð° ночь, проведенную в панÑионе, что ÑовÑем уж Ñтранно: человек, которого СубиÑаррета знал двадцать пÑть лет и которого Ñчитал Ñвоим лучшим другом, вÑегда был щепетилен в денежных вопроÑах. Что заÑтавило его поÑтупить ÑовÑем не так, как он поÑтупал обычно? Что оказалоÑÑŒ важнее, чем щепетильноÑть и дорожный ÑаквоÑж?.. Разумного или Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ утешительного ответа на Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ðµ находитÑÑ, а те, что лезут в голову, ниÑколько не уÑтраивают Икера. Погружают в Ñкорбную реальноÑть его ÑобÑтвенной профеÑÑии, где Ñвежевыловленные утопленники без Ñледов наÑильÑтвенной Ñмерти – едва ли не Ñамый щадÑщий вариант. Фотографии утопленников были продемонÑтрированы инÑпектору меÑтными полицейÑкими: два мужчины (ÐÐ½Ð´Ñ€ÐµÑ Ð¸ неизвеÑтный блондин) и девочка лет тринадцати (неÑчаÑтный Ñлучай на прогулке по одному из каналов). Кроме утопленников имелÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ выпавший из окна пенÑионер, три Ñамоубийцы в возраÑтном промежутке от Ñемнадцати до тридцати. ТуриÑÑ‚ из Словакии, подавившийÑÑ Ð±Ð¸Ñ„ÑˆÑ‚ÐµÐºÑом в реÑторане «De Karmeliet», туриÑÑ‚ из Ðндорры, не ÑправившийÑÑ Ñ ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ на траÑÑе Брюгге – ОÑтенде. Ð’Ñе потерпевшие, за иÑключением блондина, опознаны, и ни один не ÑвлÑетÑÑ Ð³Ñ€Ð°Ð¶Ð´Ð°Ð½Ð¸Ð½Ð¾Ð¼ ИÑпании Ðльваро РепольеÑом. Блондин – тоже не Ðльваро, к вÑщей радоÑти СубиÑарреты и унынию Ñыщиков из Брюгге: чертов блондин виÑит на них неподъемным грузом и портит ÑтатиÑтику раÑкрываемоÑти. Ð’ отличие от глупых, но вполне объÑÑнимых Ñмертей двух туриÑтов, одного пенÑионера и трех Ñамоубийц, ÑлучившееÑÑ Ñ Ð±Ð»Ð¾Ð½Ð´Ð¸Ð½Ð¾Ð¼ – Ñамое наÑтоÑщее преÑтупление. Умышленное убийÑтво. Блондин был задушен, а уже потом Ñброшен в воду. Слава богу, что Ñто произошло не на подведомÑтвенной инÑпектору СубиÑаррете территории, Ñлава богу, что блондин – не Ðльваро. Ðо где в таком Ñлучае Ðльваро? ЕÑли Ñамолет, поезд и прокат машин иÑключаютÑÑ, оÑтаетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто машина. ЧьÑ-то машина, на которой Ðльваро покинул город. ОÑтаютÑÑ Ð¼Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ†Ð¸ÐºÐ», Ñкутер, лодка Ñ Ð¼Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ и пешие прогулки по окреÑтноÑÑ‚Ñм. Ð’Ñе Ñто выглÑдит неÑколько Ñкзотично. Кого ждал Ðльваро в «Старой подкове»? С кем он должен был вÑтретитьÑÑ Ñƒ башни Белфорт? С тем, Ñ ÐºÐµÐ¼ впоÑледÑтвии покинул город? Ðо почему он забыл забрать вещи из панÑиона? «Забыть – означало бы вернутьÑÑ», – Ñказала Икеру официантка. ГруÑтный афоризм, инÑпектора не покидает ощущение, что он тоже что-то забыл. Ðто не каÑаетÑÑ Ð²ÐµÑ‰ÐµÐ¹ (ÑÐ¿Ð¾Ñ€Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ð°Ñ Ñумка при нем), тогда… чего Ñто каÑаетÑÑ? Ðльваро не вернулÑÑ, но Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Â«Ð¿Ð¾Ñ‡ÐµÐ¼ÑƒÂ» оÑтаетÑÑ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼. Ðе захотел или – того хуже – не Ñмог?.. Ðочь в номере, который когда-то занимал пропавший друг, не приноÑит ничего нового, кроме беÑÑонницы. До Ñих пор Икер не жаловалÑÑ Ð½Ð° плохой Ñон, он заÑыпал мгновенно, где угодно, как только предоÑтавлÑлаÑÑŒ возможноÑть, и никакой шум не мог Ñтому помешать. Привычка, Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð¸ÐºÑˆÐ°Ñ ÐµÑ‰Ðµ в Бильбао, где работы было ÑущеÑтвенно больше, чем в Сан-СебаÑтьÑне. Ð’ Бильбао он чаÑтенько оÑтавалÑÑ Ð½Ð° ночь в управлении, а Ñто не Ñамое Ñпокойное меÑто. «Королева ночи» – напротив, Ñпокойное меÑто. Очень Ñпокойное, почти безлюдное. СубиÑаррете так и не удалоÑÑŒ увидеть никого из поÑтоÑльцев, кроме пожилой Ñемейной пары – по виду Ñкандинавов. Ðа леÑтнице, ведущей на второй Ñтаж, лежит толÑÑ‚Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð²Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶ÐºÐ°, Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñкрадывать звук шагов. Полы в коридоре тоже выÑтелены коврами, а Ñтены обиты тканевыми обоÑми. И Ñтоило инÑпектору захлопнуть за Ñобой маÑÑивную дубовую дверь номера, как его Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ окружила тишина. О чем он подумал тогда? Лучшего меÑта Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ ÑÑ‹Ñкать. ЕÑли бы он был убийцей и ему (по каким-то причинам) нужно было бы раÑправитьÑÑ Ñ Ðльваро РепольеÑом, художником из Сан-СебаÑтьÑна; или Ñ ÐºÐµÐ¼-нибудь другим, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ и Ñ Ð±Ð»Ð¾Ð½Ð´Ð¸Ð½Ð¾Ð¼, Ñ‡ÑŒÑ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ñть так и не была уÑтановлена… он Ñделал бы Ñто прÑмо здеÑÑŒ. Ð’ комнате Ñ Ð²ÐµÐºÐ¾Ð²Ñ‹Ð¼Ð¸ толÑтыми Ñтенами и отличной звукоизолÑцией. ПуÑтил бы в ход пиÑтолет Ñ Ð³Ð»ÑƒÑˆÐ¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¼, или Ñтруну от карниза; Ñошла бы и подушка, еÑли бы жертва Ñпала и ее не мучила беÑÑонница, как ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð˜ÐºÐµÑ€Ð°. ОÑтальное – дело техники: закатать тело в ковер (обилие ковров в панÑионе подталкивает именно к такому решению) и вынеÑти через черную леÑтницу. ЕÑть ли в «Королеве ночи» Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð»ÐµÑтница? ÐавернÑка. Да нет же, Ñто Ñлишком громоздкий план, неизÑщный, он завиÑит от множеÑтва ÑлучайноÑтей, даже от пары Ñкандинавов. Вдруг им взбредет в голову выйти из номера прÑмо поÑреди ночи, по какой-то Ñвоей ÑтарчеÑкой надобноÑти? Ð’ поиÑках Ñтакана воды, в поиÑках Ñнотворного, которое навернÑка найдетÑÑ Ð½Ð° реÑепшене; в поиÑках джукбокÑа Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð»ÐµÐºÑ†Ð¸ÐµÐ¹ виниловых ретроплаÑтинок Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑми полузабытой звезды Жюльетт Греко. Да мало ли чего может Ñгенерировать уÑыхающий мозг, а Жюльетт Греко вÑегда нравилаÑÑŒ деду СубиÑарреты. Именно она, ее длинные черные волоÑÑ‹ отравлÑли детÑтво маленького Икера почище воÑкреÑных меÑÑ. Ее было так много, и она была так вездеÑуща, Ñо Ñвоим вкрадчивым голоÑом, что вполне могла Ñойти и за Деву Марию, и за ХриÑта. И Ñходила, вот ведь!.. Ðе факт, что волоÑÑ‹ Жюльетт Греко вÑегда были длинными. Возможно, она иногда ноÑила Ñтрижку, как хреÑтоматийный Иуда, но Икер запомнил лишь черный водопад, украшающий обложку миньона Ñ Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð¹ пеÑней «Sans Vous Aimer»[4]. ОÑобо груÑтной пеÑню не назовешь, и не ÑовÑем ÑÑно, Ñтрадает ли Жюльетт от чьего-либо отÑутÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ отноÑитÑÑ Ðº Ñтому филоÑофÑки. Как отноÑитьÑÑ Ðº отÑутÑтвию Ðльваро, Икер еще не решил. Уж точно не филоÑофÑки: прежде чем иÑчезнуть, Ðльваро переÑтал походить на ÑебÑ, занималÑÑ Ñтранными поиÑками, то и дело напуÑкал туману, и – в течение Ñуток – заменил один важный Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð¾Ð´ на другой, гораздо менее подходÑщий. ЯÑноÑть — вот что необходимо СубиÑаррете. ЯÑноÑть, а не туман. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ один точный ответ на любой из вопроÑов: где? зачем? какого черта? Один точный ответ, за который можно было бы уцепитьÑÑ, как за толÑтый черный Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð–ÑŽÐ»ÑŒÐµÑ‚Ñ‚; как за одну из нитей, из которых Ñоткан ковер нынешней тайной жизни Ðльваро РепольеÑа. Как подозревает Икер – гораздо более затейливый, чем вытертые множеÑтвом ног и потерÑвшие цвет ковры в Ñтом Ñтранном панÑионе: раÑтительный орнамент ÑоÑедÑтвует Ñ Ð³ÐµÐ¾Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð¸Ñ‡ÐµÑким и Ñвободно перетекает в него, как… жизнь перетекает в Ñмерть. ПроклÑтье, ничего подобного здеÑÑŒ, в «Королеве ночи», не ÑлучилоÑÑŒ и не могло ÑлучитьÑÑ. Тем более Ñ Ðльваро, взроÑлым тридцатипÑтилетним мужчиной. СпоÑобным поÑтоÑть за ÑебÑ. Впрочем… блондин Ñ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ð¸ тоже выглÑдел мужчиной, ÑпоÑобным за ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾ÑтоÑть. Что не помешало кому-то захлеÑтнуть удавку на его шее. Жизнь перетекает в Ñмерть. Уже перетекла, о, да!.. МыÑль о Ñмерти тут же вÑплывает, Ñтоит лишь Икеру подумать (не о блондине, что было бы понÑтно) об Ðльваро: вÑплывает и покачиваетÑÑ, как Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð¶ÐµÐ»Ñ‚Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ·Ð¸Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑƒÑ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ° Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¹ из Икерова детÑтва. Ðта мыÑль не вызывает у инÑпектора СубиÑарреты ничего кроме злоÑти: почему он так легко ÑоглаÑилÑÑ Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, что c его лучшим другом произошло непоправимое? Почему не может отвÑзатьÑÑ Ð¾Ñ‚ прошедшего времени и то и дело притÑгивает его поближе – воображаемой Ñтруной от карниза? Чтобы ей не воÑпользовалÑÑ ÐºÑ‚Ð¾-то еще. Ðо оÑтаетÑÑ ÐµÑ‰Ðµ пиÑтолет Ñ Ð³Ð»ÑƒÑˆÐ¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¼, подушка, нож, ÑильнодейÑтвующие Ñды, ÐºÐ°Ð¼Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ‡ÐµÑ€Ð³Ð° и еще множеÑтво внешне невинных предметов, в Ñердцевине которых таитÑÑ Ñмерть. Даже карандаши при ÑоответÑтвующих обÑтоÑтельÑтвах можно иÑпользовать как орудие преÑтуплениÑ. И лишь от мÑгких, легко раÑÑлаивающихÑÑ Ð½Ð° отдельные лиÑты блокнотов ждать подвоха не приходитÑÑ. Блокнот. Ðичего, что могло бы пролить Ñвет на произошедшее, Икер в нем не обнаруживает: быÑтрые, иногда в одну линию, зариÑовки. Предметы, люди, детали каких-то интерьеров, жанровые Ñценки. Ðичего такого, что отличало бы именно Ñтот блокнот от множеÑтва других блокнотов Ðльваро. От тех блокнотов, которые Ñопровождали его в Доломитовых Ðльпах. Ðи одна надпиÑÑŒ (а их множеÑтво) не подчеркнута, не обведена овалом, не венчаетÑÑ Ð¿Ð°Ñ€Ð¾Ð¹ воÑклицательных знаков или Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ знаком вопроÑа. Ближе к концу вÑтречаетÑÑ Ð¿Ð°Ñ€Ð° изображений кошек, но инÑпектор вовÑе не так Ñентиментален, как официантка из «Старой подковы»: кошки никогда не трогали его Ñердце. Вот еÑли бы в них было нечто необычное, как в бутылке из-под Ñидра, неожиданно Ñтавшей домом Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ñнных детей… Ðо ничего необычного в кошках нет. Ðто проÑто наброÑки. ЗариÑовки Ñ Ð½Ð°Ñ‚ÑƒÑ€Ñ‹, вот и вÑе. Ближе к раÑÑвету Икеру вÑе же удаетÑÑ Ð·Ð°Ñнуть, но Ñон, в который он проваливаетÑÑ, никакого Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ приноÑит. Ðто не кошмар, как можно было бы предположить (до Ñих пор, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° издержки профеÑÑии, Икеру ни разу не ÑнилиÑÑŒ кошмары); Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ к категории обычных Ñнов СубиÑарреты он не отноÑитÑÑ. Главный герой Ñна – Ð¶ÐµÐ»Ñ‚Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ·Ð¸Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑƒÑ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ° из детÑтва. Ðо плавает она не в ванной – под Ñводами моÑта. Икеру (во Ñне он Ñтоит на моÑту) неÑтерпимо хочетÑÑ Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð´Ð¾ проклÑтой утки, он протÑгивает к ней руки и едва не каÑаетÑÑ ÐµÐµ, но… в Ñамый поÑледний момент она уÑкользает. Чтобы увеличитьÑÑ Ð² размерах до Ñвободно парÑщего на водной глади тела. Ðто – мужÑкое тело. СветловолоÑый блондин из залитых «Cuir Mauresque» воÑпоминаний хозÑйки «Королевы ночи»; он же фигурировал на фотографиÑÑ…, Ñделанных Ñыщиками из Брюгге. Правда, на фото крупным планом было изображено его лицо, теперь же Икер видит только затылок. И против брюгге-обыкновениÑ, в волоÑах на затылке копошатÑÑ Ð½Ðµ морÑкие черви – мотыльки. Те Ñамые, что до Ñих пор жили в ÑтеклÑнной плоти бутылки из-под Ñидра. И Ñто вызывает в Икере чувÑтво беÑпокойÑтва, перераÑтающее в панику. Блондин и Ðльваро никак не ÑвÑзаны между Ñобой, так почему ему кажетÑÑ, что лежащий в воде человек, – его друг, Ðльваро РепольеÑ? Художник Ðльваро. Уточка Ðльваро. …За Ñон Икер раÑплачиваетÑÑ Ñ Ñ„Ð»Ð°Ð¼Ð°Ð½Ð´ÐºÐ¾Ð¹ тридцатью евро вмеÑто Ñорока (Â«Ñ Ð½Ðµ какаÑ-нибудь хапуга, не думайте, милый мой»), и обещанием вернутьÑÑ Ð² «Королеву ночи» Ñ Ð½ÐµÐ²ÐµÑтой, еÑли на него вдруг Ñнизойдет откровение провеÑти медовый меÑÑц в Брюгге. Или, на худой конец, Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ веÑÑ‚Ñми: пропавший друг нашелÑÑ. Еще одна Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ð´Ð»Ñ Ð˜ÐºÐµÑ€Ð° веÑть ÑоÑтоит в том, что в Ñледующий раз его ждут Ñкидки в выÑокий туриÑтичеÑкий Ñезон («мы дорожим поÑтоÑнными клиентами»). Что же каÑаетÑÑ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ÑаквоÑжа, – он будет ждать хозÑина, уверÑет фламандка, из него и нитки не пропадет. …Ðльваро так и не нашелÑÑ. Со времени беÑплодного, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ познавательного визита в Брюгге прошло полтора года, и чувÑтво потери неÑколько притупилоÑÑŒ. РвмеÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼ и чувÑтво вины, которое поначалу так мучило СубиÑаррету: он Ñделал далеко не вÑе, чтобы докопатьÑÑ Ð´Ð¾ иÑтины. Он упуÑтил что-то важное, он что-то забыл. Ðе задал кому-то важный вопроÑ, проглÑдел деталь, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð»ÐµÐ¶Ð°Ð»Ð° на поверхноÑти. УхватиÑÑŒ он тогда за нее, вÑе могло ÑложитьÑÑ Ð¸Ð½Ð°Ñ‡Ðµ. Ðе Ð´Ð»Ñ Ðльваро – Ð´Ð»Ñ Ñамого Икера Ñ ÐµÐ³Ð¾ обоÑтренной жаждой ÑÑноÑти во вÑем. Забыть – означало бы вернутьÑÑ. Ðо повода вернутьÑÑ Ð² Брюгге нет, его не было вÑе полтора года. Лишь Ñон о чертовой утке, на поверку оказавшейÑÑ Ð±Ð»Ð¾Ð½Ð´Ð¸Ð½Ð¾Ð¼ Ðльваро, иногда возвращаетÑÑ. Ðе Ñлишком чаÑто, чтобы ÑвеÑти СубиÑаррету Ñ ÑƒÐ¼Ð°, три или четыре раза в год, не больше. И в Ñтом нет никакой периодичноÑти, никакой закономерноÑти. Разве что… Сон об утке-Ðльваро никогда не ÑопутÑтвовал «Джаззальдии», не отравлÑл ее, и, как ни Ñтранно, закономерноÑть проÑлеживаетÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ здеÑÑŒ. Вернее, никуда не девшаÑÑÑ ÑвÑзь между Икером и Ðльваро. Его лучший друг знал, как трепетно инÑпектор отноÑитÑÑ Ðº джазу, вот и не решаетÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ о Ñебе. Живой или мертвый – он проÑвлÑет чудеÑа такта. ЩепетильноÑть, так будет точнее. Сам же Ñон вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑовершенÑтвуетÑÑ, обраÑтает фотографичеÑкими деталÑми. Мотыльки, копошащиеÑÑ Ð² затылке, – больше не биомаÑÑа, какой она впервые предÑтала перед Икером в Брюгге. Теперь он в ÑоÑтоÑнии разглÑдеть оÑобенноÑти любого из них, он видит каждую оÑобь в Ñамых мелких подробноÑÑ‚ÑÑ…. Ðаваждение подробноÑтей так велико, что заÑтавлÑет Икера обратитьÑÑ Ðº атлаÑу наÑекомых (Ð°Ñ‚Ð»Ð°Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ»ÑÑ Ñƒ Ð˜ÐµÑ€Ð°Ñ â€“ ÑудмедÑкÑперта и Ñнтомолога-Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¿Ð¾ ÑовмеÑтительÑтву). Там он находит вÑех обитателей затылка: Deilephila Elpenor, Laothoe populi, Gipsy Moth, Biston Betularia Carbonaria. Совки, бражники, пеÑтрÑнки – Икеру удалоÑÑŒ идентифицировать даже бабочку Â«Ð¼ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð°Â» (Acherontia Atropos), не опознанных не оÑталоÑÑŒ. Почти не оÑталоÑÑŒ. УÑкользнула лишь одна, не Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð² ÑемиÑотÑтраничном атлаÑе, но именно она беÑпокоит Икера больше вÑего. Ðамного уÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð² размерах «мертвой голове» и не неÑÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð½Ð° теле Ñтилизованное изображение человечеÑкого черепа, она тем не менее выглÑдит пугающе. Ðе Ñама по Ñебе – как перÑонаж Ñна или (что будет точнее) – как веÑтник. ЕдинÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð· вÑего затылочного ÑообщеÑтва, кто воÑпроизводит звук. И Ñтот звук – не шелеÑÑ‚ крыльев, и не Ñзык, на котором бабочки общаютÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ Ñобой. Шепот. Слишком невнÑтный, чтобы понÑть его. И Ñлишком назойливый, чтобы вот так запроÑто от него отмахнутьÑÑ. И Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐºÐ½ÑƒÑ‚ÑŒ Икера в том, что он пытаетÑÑ Ð¾Ñ‚Ð¼Ð°Ñ…Ð½ÑƒÑ‚ÑŒÑÑ Ð¾Ñ‚ шепота, ÑовÑем напротив: он напрÑгает вÑе Ñилы, чтобы уÑлышать. Ðо ничего путного из Ñтараний Икера не выходит, и ему оÑтаетÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ ждать очередного прихода Ñна: в надежде, что шепот перераÑтет во что-то более ÑущеÑтвенное. Ð’ поÑлание. Ð’ призыв, в подÑказку, или Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ – в вопроÑ. Который Икер должен был задать кому-то из жителей Брюгге, но так и не задал. Еще Икер надеетÑÑ ÑƒÑлышать имÑ. То Ñамое, которое Ðльваро хотел Ñообщить ему накануне отъезда. Хорошо бы, чтобы в комплекте Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ шло что-то еще (длительноÑть шепота как раз и предполагает «что-то еще»), но вÑе Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² конечном итоге оказываютÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ñными. Ð’ тот Ñамый момент, когда Ð´Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ñ€ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð½Ð°Ð´ вÑей колонией бабочка (вмеÑте Ñ Ð·Ð°Ñ‚Ñ‹Ð»ÐºÐ¾Ð¼ Ðльваро-утки) приближаетÑÑ Ð½Ð°Ñтолько, что шепот раÑпадаетÑÑ Ð½Ð° отдельные Ñлова — вÑе обрываетÑÑ. И Икер выныривает из Ñна в холодном поту Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ лишь мыÑлью: чтобы чертово наÑекомое никогда больше не возвращалоÑÑŒ. Правда, как только пот выÑыхает, он Ñнова жаждет вÑтречи Ñ Ð±Ð°Ð±Ð¾Ñ‡ÐºÐ¾Ð¹, Ñ ÑˆÐµÐ¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼. Только потому, что любит ÑÑноÑть. И точку в конце любой иÑтории, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ Ñто и был бланк полицейÑкого протокола. * * * …Почему воÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð± Ðльваро РепольеÑе вдруг нахлынули на инÑпектора СубиÑаррету именно здеÑÑŒ, на пороге номера в «Пунта МонпаÑ»? Они умеÑтилиÑÑŒ в очень короткий временной промежуток между уходом Лауры и прибытием бригады ÑудмедÑкÑпертов во главе Ñ Ñнтомологом Иераем. Ð Ñто занÑло не больше двух-трех минут. Правда, Ñюда Ñтоило приплюÑовать еще Ñ Ð´ÐµÑÑток: вÑе то времÑ, пока Иерай колдовал над телом, а фотограф из ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°Ð» Ñнимки. Икер, подпирающий дверной коÑÑк, не Ñлишком-то Ñледил за проиÑходÑщим, погруженный в Ñвои ÑобÑтвенные мыÑли. Из Ð¾Ñ†ÐµÐ¿ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐµÐ³Ð¾ вывел легкий ÑвиÑÑ‚ и поÑледовавшее за Ñтим воÑклицание ИераÑ: – Любопытно!.. – Что там еще? – ÑпроÑил Икер. – Подойди-ка Ñюда. Ты уже видел Ñто? – Иерай, Ñклонив голову набок, раÑÑматривал Ñквозь лупу пролом на затылке убитого. – Рану? – То, что в ране. ПорывшиÑÑŒ в Ñвоей видавшей виды Ñумке, Иерай извлек на Ñвет божий пинцет и, поковырÑвшиÑÑŒ им в проеме, вынул нечто крошечное и, беÑформенное: то ли куÑок хорошо ÑпреÑÑованного волокна, то ли обломок коÑти… Впрочем, нет, Ñто Ñвно была не коÑть. ИнÑпектор знал Ñто. Знание открылоÑÑŒ ему, Ñтоило только предмету, вытащенному из раны, оказатьÑÑ Ð½Ð° кончике пинцета. Или – за Ñекунду до Ñтого. И ничего хорошего Ñто знание не неÑло. – Что Ñто? – на вÑÑкий Ñлучай переÑпроÑил Икер. И не узнал Ñвоего голоÑа – таким тихим и Ñлабым он оказалÑÑ. Каждое Ñлово будто покрыто иÑпариной, они едва держатÑÑ Ð½Ð° ногах, липнут друг к другу, чтобы не упаÑть: ЧТОÐТО – Ðлектронный чип, – Иерай пожевал губами и Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÐµÑ Ð»ÑƒÐ¿Ñƒ к пинцету. – ИнтереÑно, что он там делает? Ðлектронный чип – вовÑе не бабочка, но мук СубиÑарреты Ñто не облегчает. Его повторÑющийÑÑ Ñон – вÑего лишь напоминание об Ðльваро. И дело не только в Ñне, – во многих других деталÑÑ…, на первый взглÑд неÑущеÑтвенных. Кошки. ÐеÑколько раз Икер ловил ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° том, что вÑматриваетÑÑ Ð² кошек. Ðайти их непроÑто: подавлÑющее большинÑтво живет в домах, Ñ Ñ…Ð¾Ð·Ñевами; так уж уÑтроен мир реÑпектабельного Сен-СебаÑтьÑна, бездомных кошек в нем почти нет. Ðо кошки, обремененные домом и хозÑевами, иногда выходÑÑ‚ на балконы или маÑчат в окнах. Они – объект приÑтального Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¡ÑƒÐ±Ð¸Ñарреты, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸Ð½Ñпектор даже Ñам Ñебе не признаетÑÑ Ð² такой безделице, как наблюдение за четвероногими домашними любимцами. Ðикаких плодов наблюдение не приноÑит: Ñан-ÑебаÑтьÑнÑкие кошки мало похожи на кошек, изображенных в блокноте Ðльваро. Идентифицировать их по атлаÑу (изданному в той же Ñерии, что и «ÐÑ‚Ð»Ð°Ñ Ð½Ð°Ñекомых») не удаетÑÑ. Ðе потому, что Ñто какие-то оÑобенные кошки… Да нет же, они – оÑобенные! ПроÑкользнувшие Ñквозь зрачки Ðльваро, как Ñквозь Ñлуховое окно, и грациозно ÑпуÑтившиеÑÑ Ð² блокнот Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸ÐºÐ° карандаша. Икер почему-то уверен, что, вÑтретив тех Ñамых кошек в жизни, обÑзательно узнает их. Вот только как допрашивать кошек, чтобы вытÑнуть из них ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ Ñеньоре РепольеÑе, Икер пока не решил. Еще одно напоминание об Ðльваро – вездеÑÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Â«Ð‘Ð°Ñ€Ñа». Еще одно – журнал «Don Ballon». Кто бы ни был изображен на обложке – ИньеÑта, Ð¡Ð°Ð½Ñ‡ÐµÑ Ð¸Ð»Ð¸ МеÑÑи; ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð±Ñ‹ форма на них ни была надета, неотъемлемой чаÑтью Ñкипировки выÑтупает дорожный ÑаквоÑж Ðльваро, оÑтавшийÑÑ Ð² подÑобке «Королевы ночи». Ðто не ÑвÑзано Ñ Ñ€ÐµÐºÐ»Ð°Ð¼Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ контрактами футболиÑтов, проÑто наваждение ÑаквоÑжа преÑледует СубиÑаррету. Как избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ него, инÑпектор не знает. – …О чем задумалÑÑ? – ÑпроÑил Иерай, аккуратно опуÑÐºÐ°Ñ Ñ‡Ð¸Ð¿ в прозрачный плаÑтиковый пакет. – Так, ни о чем. Когда примерно наÑтупила Ñмерть? – Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ трупному окоченению, чаÑов четырнадцать-пÑтнадцать назад. – Ðга. ПолучаетÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ пÑтью и шеÑтью чаÑами утра. Ðа раÑÑвете. «Между пÑтью и шеÑтью» объÑÑнÑет пижаму, в которую облачен мужчина. И его раÑÑлабленную позу. Он не ÑопротивлÑлÑÑ, не Ñмог защитить ÑебÑ, возможно, даже не уÑпел проÑнутьÑÑ. ОÑталÑÑ Ð² Ñвоем Ñне, еÑли ему ÑнилиÑÑŒ Ñны. – ÐÐ°Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð½ не ожидал, – подтвердил Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ CубиÑарреты Иерай. – И врÑд ли Ñообразил, что проиÑходит, прежде чем отдал богу душу. – Чем его Ñаданули? – ИÑÑ…Ð¾Ð´Ñ Ð¸Ð· характера раны, чем-то Ñ‚Ñжелым. – Ðто понÑтно. ÐœÐµÐ½Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑует, чем именно. – Свои Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¸Ð·Ð»Ð¾Ð¶Ñƒ, когда обÑледую труп у ÑебÑ. ÐавÑкидку ничего, что могло бы поÑлужить причиной Ñмерти, в номере Ñ Ð½Ðµ нахожу. – То еÑть убийца ÑƒÐ½ÐµÑ Ð¾Ñ€ÑƒÐ´Ð¸Ðµ преÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ñобой? – Да. – И вÑе же… Что Ñто могло быть? – Молоток. Или предмет на него похожий. – Ðе Ñлишком удобный инÑтрумент Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑƒÐ¼Ñ‹ÑˆÐ»ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ убийÑтва, ты не находишь? – проворчал Икер. – Ðе Ñлишком. Могу добавить в ÑпиÑок гвоздодер. Гантель. Камень-голыш, еÑли Ñто Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑƒÑтроит… Забирайте тело, – Ñкомандовал Иерай помощникам. КраÑÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð¸Ð¶Ð°Ð¼Ð° Ñ Ð¸Ð´Ð¸Ð¾Ñ‚Ñкими рождеÑтвенÑкими шарами. ÐапÑлить такую мог только недоумок Ñ Ð¾Ñами в голове, целым оÑиным гнездом. ЗабратьÑÑ Ð² него Ñквозь еÑтеÑтвенные отверÑÑ‚Ð¸Ñ â€“ ноздри, рот, ушные раковины, предÑтавлÑетÑÑ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ проблематичным. Или заведомо удлинÑет путь. Вот кто-то и придумал альтернативный вход. Прорубил его в затылке, чтобы оÑÑ‹, жрущие мозг, вырвалиÑÑŒ на Ñвободу. Икер вертит головой во вÑе Ñтороны в поиÑках крылатых тварей Ñ Ð¶ÐµÐ»Ñ‚Ð¾-черными брюшками, но вмеÑто них натыкаетÑÑ Ð½Ð° ИераÑ, фотографа из управлениÑ, двух неразлучников Хорхе и Педро (Ñто они ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·ÑÑ‚ÑÑ Ñ Ñ‚ÐµÐ»Ð¾Ð¼). И наконец, на Ñамо тело. Как было бы здорово, еÑли бы оÑÑ‹ облепили физиономию покойника! Ðамертво приклеилиÑÑŒ бы к ней, изменив до неузнаваемоÑти. Чтобы оторвать их от кожи, потребовалоÑÑŒ бы изрÑдное количеÑтво времени, и вÑе Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð˜ÐºÐµÑ€ пребывал бы в робкой уверенноÑти, что его друг Ðльваро Ð ÐµÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐµÑ Ð¶Ð¸Ð². Ð’Ñе-таки жив, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° двухлетнее отÑутÑтвие. Ðо Ðльваро мертв. Мертвее не придумаешь. Потому что труп в краÑной пижаме – и еÑть Ðльваро. За два года он почти не изменилÑÑ, разве что превратилÑÑ Ð² блондина. Ðо Ñто – Ðльваро, Ðльваро! – маленький шрам на подбородке (поÑледÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¾Ñипеда в возраÑте одиннадцати лет) никуда не делÑÑ. И подбородок никуда не делÑÑ. Ðтот раздвоенный подбородок вÑегда принадлежал Ðльваро. И плохо Ð²Ñ‹Ð±Ñ€Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ñмка на нем – тоже. Ямка огорчала Ðльваро, выкурить из нее щетину – напраÑный труд, щетина еÑть и теперь. Ð Ðльваро нет. Больше двух лет Икер отгонÑл от ÑÐµÐ±Ñ Ð¼Ñ‹Ñли о том, что Ðльваро нет, но не Ñтало его только ÑейчаÑ. Четырнадцать или пÑтнадцать чаÑов назад. Четырнадцать или пÑтнадцать чаÑов – ничто по Ñравнению Ñ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð³Ð¾Ð´Ð°Ð¼Ð¸ отÑутÑтвиÑ; в Ñутках – двадцать четыре чаÑа, в году – триÑта шеÑтьдеÑÑÑ‚ пÑть дней, Ñколько же получитÑÑ Ñ‡Ð°Ñов жизни, отпущенных Ðльваро, и, главное, чем они были заполнены? Икер пытаетÑÑ ÑпрÑтатьÑÑ Ð¾Ñ‚ открывшейÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ Ñтрашной правды в дурацких арифметичеÑких подÑчетах, но ничего не получаетÑÑ. Двадцать четыре нужно умножить на триÑта шеÑтьдеÑÑÑ‚ пÑть, а затем удвоить полученную Ñумму. Или лучше Ñложить триÑта шеÑтьдеÑÑÑ‚ пÑть и триÑта шеÑтьдеÑÑÑ‚ пÑть и лишь затем умножить на двадцать четыре? И довеÑок в Ñорок пÑть дней – о нем тоже не Ñтоит забывать. МаньÑк-профеÑÑор Ñ ÐµÐ³Ð¾ умением Ñкладывать беÑконечно большие величины и мечтать о беÑконечно малых, – вот кто ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð¾Ð´Ð¸Ð»ÑÑ Ð±Ñ‹ СубиÑаррете!.. Ðо профеÑÑор отбывает пожизненное наказание в одной из закрытых пÑихиатричеÑких клиник, и доÑтуп к нему Ñтрого ограничен. Ðикто не навещает его, кроме Ñанитаров в раз и навÑегда отведенные чаÑÑ‹ завтрака, ужина и обеда. Правда, Ñлементарным чаÑтицам, которыми так увлекалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ„ÐµÑÑор, ни Ñтены, ни решетки нипочем, но Ñто – не Ñамые лучшие ÑобеÑедники. Ðльваро теперь тоже – не лучший ÑобеÑедник. Он не Ñможет ответить ни на один вопроÑ, а инÑпектора мучает маÑÑа вопроÑов. Почему Ðльваро вдруг Ñтал блондином? Почему он оÑтановилÑÑ Ð² «Пунта МонпаÑ», а не в Ñвоей квартире на улице Сан-Роке? Почему он вырÑдилÑÑ Ð² дурацкую пижаму прежде, чем улечьÑÑ Ð² кровать? Почему он не давал знать о Ñебе два года? И главное – почему и за что его убили? Икер хватаетÑÑ Ð·Ð° Ñти вопроÑÑ‹, как за Ñоломинку. Ð’Ñе они могли быть заданы в чаÑтной беÑеде Ñ Ðльваро, а могли бы украÑить полицейÑкий протокол. Их оÑновное доÑтоинÑтво ÑоÑтоит в том, что они разумны. Да-да, они разумны, а Икеру необходимо Ñохранить разум поÑреди Ð±ÐµÐ·ÑƒÐ¼Ð¸Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑтного номера гоÑтиницы ÑкономклаÑÑа. Его пропавший друг найден. Ðо найден в таком виде, что лучше бы и вовÑе не находилÑÑ. Ведь убитый и еÑть Ðльваро РепольеÑ. И щетина в Ñмочке на подбородке больше не будет донимать его. Ðикогда. – …Что Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹? – ÑпроÑил Иерай. – Ðа тебе лица нет. Еще бы. И бог Ñ Ð½Ð¸Ð¼, Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾Ð¼ СубиÑарреты, вот еÑли бы на трупе не было лица Ðльваро РепольеÑа! Любое другое, но только не его!.. Икер знает, что Ñто невозможно, и вÑе равно прикрывает веки и Ñдавливает глазные Ñблоки большим и указательным пальцами: в надежде, что Ð´ÑƒÑ€Ð½Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ñть вот-вот закончитÑÑ. Перед глазами проплывают полоÑÑ‹ – чернаÑ, желтаÑ, Ñнова Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¸ Ñнова желтаÑ, ÑовÑем как на оÑином брюшке. Куда подевалиÑÑŒ оÑÑ‹ из головы Ðльваро? ПеремеÑтилиÑÑŒ в голову СубиÑарреты, вот куда. – Ðй? – Ð’Ñе в порÑдке. С утра башка раÑкалываетÑÑ, вот и вÑе. – Мы закончили. – Отлично. Чуть позже Ñ Ð·Ð°Ð³Ð»Ñну к тебе. Может быть, к тому времени удаÑÑ‚ÑÑ Ñ‡Ñ‚Ð¾-нибудь узнать о чипе… – Я Ñмотрю, он интереÑует Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ, чем труп. Ðо Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° не мешало бы уÑтановить личноÑть потерпевшего, – Иерай любит указывать ÑоÑлуживцам, что им делать в данный конкретный момент, вот и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ удержалÑÑ. – Об Ñтом уже что-нибудь извеÑтно? – Пока нет. Зачем он Ñоврал ÑудмедÑÑкперту? Как будто мертвый Ðльваро Ð ÐµÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐµÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ каким-то образом Ñкомпрометировать инÑпектора СубиÑаррету, а знакомÑтво Ñ Ð½Ð¸Ð¼ – грÑÐ·Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ð¹Ð½Ð°, которую проÑто необходимо Ñкрыть. ОтÑтранить от дела из ÑтичеÑких Ñоображений Икера тоже не могут: в конце-концов, они Ñ Ðльваро не родÑтвенники. Так почему он Ñоврал? ОÑÑ‹, перемеÑтившиеÑÑ Ð² голову Икера, не дают Ñформулировать внÑтный ответ на вопроÑ, они жалÑÑ‚ и жалÑÑ‚. ОÑÑ‹, в отличие от тараканов, ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð°Ð³Ñ€ÐµÑÑивные: тараканы вÑего лишь шуршат в голове, ÑкользÑÑ‚ по поверхноÑти мыÑлей, не помышлÑÑ Ð¾ том, чтобы внедритьÑÑ Ð² их глубины, а оÑы… ОÑÑ‹ заÑтавлÑÑŽÑ‚ мыÑли ÑъеживатьÑÑ Ð¸ Ñтрадать от аллергии на укуÑ. Ðто уже потом, когда в них вонзаетÑÑ Ð¶Ð°Ð»Ð¾, мыÑли раÑпухают и Ñтрашно чешутÑÑ. ЕдинÑтвенное, чего хочетÑÑ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¡ÑƒÐ±Ð¸Ñаррете, – избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ людей. ОÑтатьÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¼Ñƒ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ ненадолго. УнÑть зуд в голове. Кабинный чемодан «Mandarina Duck». Кожаный портфель. Иерай Ñо товарищи уже ÑнÑли Ñ Ð½Ð¸Ñ… отпечатки, теперь можно изучить вещи внимательно. Икер надеетÑÑ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ‚ÑŒ в портфеле блокноты Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð±Ñ€Ð¾Ñков – Ñтих вечных Ñпутников Ðльваро РепольеÑа. Ðо ни одного блокнота не находитÑÑ. Ðет и мÑгкого пенала Ñ ÐºÐ°Ñ€Ð°Ð½Ð´Ð°ÑˆÐ°Ð¼Ð¸; документов, впрочем, тоже нет. Ðет портмоне, нет визитницы, нет даже ручки «Паркер», что ÑоответÑтвовало бы ÑтатуÑу Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚Ñ„ÐµÐ»Ñ Ð¸Ð· хорошей кожи. Кроме того, в портфеле легко умеÑтилÑÑ Ð±Ñ‹ маленький ноутбук, но нет и ноутбука. Ðто как раз не удивлÑет СубиÑаррету (Ðльваро, как вÑÑкий иÑтинный художник, вÑегда был равнодушен к оргтехнике), а вот отÑутÑтвие блокнотов, без которых он и чаÑа не мог прожить, наÑтораживает. Два Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚Ñ„ÐµÐ»Ñ Ð²Ð¾Ñхитительно пуÑты, еÑли не Ñчитать какой-то англоÑзычной газеты и завалившегоÑÑ Ð² нее поÑадочного талона. Ð ÐµÐ¹Ñ Â«Ð‘Ð°Ñ€Ñелона – Сан-СебаÑтьÑн» четырехдневной давноÑти, в графе «имÑ» значитÑÑ: CHRISTIAN PLATT. Бред. Чушь ÑобачьÑ. Что еще за КриÑтиан Платт? Человек, которому принадлежат портфель, чемодан и коÑтюмы в шкафу. Человек, которому и в голову не пришло бы возить Ñ Ñобой блокноты и карандаши, потому что он не имеет никакого Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº живопиÑи. РождеÑтвенÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¸Ð¶Ð°Ð¼Ð° тоже могла принадлежать КриÑтиану Платту, так почему в ней оказалÑÑ Ðльваро РепольеÑ, художник?.. Ðадежда обнаружить что-либо ценное в чемодане иÑтаивает за пару минут: неÑколько дорогих (под Ñтать коÑтюмам) рубашек, неÑколько пар ноÑков, дорожный неÑеÑÑер Ñ Ð¼Ð°ÑÑой беÑполезных штуковин, брошюра по иÑкуÑÑтву Бенина (где Ñто? Икер предполагает, что в Ðфрике), девÑтвенно-чиÑтый, без единой помарки аукционный каталог; три галÑтука Christian Lacroix разных раÑцветок, но выглÑдÑщих одинаково реÑпектабельно, а ведь Ðльваро никогда не любил галÑтуки. Чего не Ñкажешь о КриÑтиане Платте. ПоÑледнее, что находит СубиÑаррета в Ñетке бокового кармана «Mandarina Duck», – неÑколько билетов на «Джаззальдию»! ЕÑть здеÑÑŒ и никому не понадобившийÑÑ Ð±Ð¸Ð»ÐµÑ‚ на ÑегоднÑшнего Джорджа БенÑона; два других билета датированы ÑоответÑтвенно завтрашним и поÑлезавтрашним чиÑлом, а ведь Ðльваро никогда не любил джаз! Чего не Ñкажешь о КриÑтиане Платте. Икер вÑе еще пытаетÑÑ ÑƒÐ±ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÑŒ ÑебÑ, что между трупом в пижаме и Ðльваро РепольеÑом нет ничего общего, и ему почти удаетÑÑ Ñделать Ñто. Почти. ЕÑли бы не Ñмочка на подбородке, не шрам, по которым он узнал бы Ñвоего друга из тыÑÑч, миллионов других людей. ЕÑли бы не Ñмочка, не Ñам подбородок, не лицо. Ðто лицо Ñопровождало Икера двадцать пÑть лет, он был Ñвидетелем того, как оно менÑлоÑÑŒ, взроÑлело, мужало, покрывалоÑÑŒ отрочеÑким пушком, а затем – юношеÑкой щетиной; Ñ Ð²Ð¾Ð·Ñ€Ð°Ñтом щетина ÑтановилаÑÑŒ вÑе грубее, за каким чертом Ðльваро понадобилоÑÑŒ перекрашивать волоÑÑ‹ и тащить Ñ Ñобой, в Ñредней руки отель, брошюру по иÑкуÑÑтву, мать его, Бенина? «В-жж, в-жж, в-жж», – гудÑÑ‚ оÑÑ‹ в голове СубиÑарреты, интереÑно, куда подевалÑÑ Ð¼Ð¾Ð±Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹ телефон покойного? Должен же быть у него мобильный телефон, чаÑÑ‹, цепочка на шее – немногочиÑленные, но знаковые акÑеÑÑуары любого мужчины. У наÑтоÑщего Ðльваро РепольеÑа Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ñ†ÐµÐ¿Ð¾Ñ‡ÐºÐ° была. Да еще Ñ ÐºÑ€Ð¾ÑˆÐµÑ‡Ð½Ñ‹Ð¼ медальоном: памÑть о покойной матери, погибшей вмеÑте Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð¾Ð¼ в автомобильной катаÑтрофе, когда Ðльваро только-только иÑполнилоÑÑŒ воÑемь. Уже потом его забрала к Ñебе памплонÑÐºÐ°Ñ Ñ‚ÐµÑ‚ÐºÐ°, уже потом он познакомилÑÑ Ñ Ð˜ÐºÐµÑ€Ð¾Ð¼ в кафедральном Ñоборе. Медальон был предÑтавлен Икеру чуть позже: не только как Ñ„Ð°Ð¼Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ²Ð¸Ñ, – как Ð²Ð°Ð¶Ð½Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть жизни. Драгоценный оÑколок прошлого ÑчаÑтьÑ, отнÑтого так внезапно. СубиÑаррета пытаетÑÑ Ð²Ñпомнить, украшала ли шею убитого хоть какаÑ-то цепочка, – и не может. «В-жж, в-жж», – гудÑÑ‚ оÑÑ‹. Зуд в голове не прекращаетÑÑ Ð½Ð¸ на Ñекунду. …Ðа реÑепшене Икера поджидал бледный, как Ñмерть, админиÑтратор Ðингеру. ВыглÑдел он так, будто Ñам порешил хозÑина одномеÑтного номера и теперь пребывает в Ñтрахе неминуемой раÑплаты за ÑодеÑнное. – РаÑÑказывайте, – броÑил СубиÑаррета, положив на Ñтойку Ñжатые кулаки. – РаÑÑказывайте вÑе, что уÑпели узнать о поÑтоÑльце. – Он зарегиÑтрировалÑÑ Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€Ðµ Ð´Ð½Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´ под именем КриÑтиана Платта, – проблеÑл Ðингеру. – Ðомер был предварительно забронирован по Интернету. – Ðто произошло в вашу Ñмену? ÐдминиÑтратору очень хочетÑÑ Ñказать «нет» (Ñто видно по его перекошенной жалкой физиономии), но, вздохнув, он произноÑит: – Да. – Он говорил Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ по-иÑпанÑки? – Он поздоровалÑÑ Ð¿Ð¾-иÑпанÑки, а потом перешел на английÑкий. – Почему? – Рпочему должно быть иначе? Он ведь англичанин, и паÑпорт у него британÑкий. – Ð’Ñ‹ видели паÑпорт? – Конечно. Прежде чем отдать ключи, Ñ Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð¸Ð»ÑÑ Ñ ÐµÐ³Ð¾ документами. Так предпиÑывают правила. – ПаÑпорт точно был британÑким? – Юнайтед Киндом оф Грейт Британ и что-то там про Северную Ирландию, вот что было напиÑано на обложке. ÐŸÐ»ÑŽÑ Ð³ÐµÑ€Ð± Ñо львом и единорогом. И дурак поймет, что паÑпорт принадлежит англичанину. – И Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñ Ð² паÑпорте Ñовпадала… м-мм… Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾Ð¼ Ñтого КриÑтиана Платта? – Ðет, там краÑовалаÑÑŒ Ñ„Ð¸Ð·Ð¸Ð¾Ð½Ð¾Ð¼Ð¸Ñ Ð±ÐµÐ½ Ладана!.. Ð’Ñ‹ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° идиота держите? – Что он Ñделал поÑле того, как получил ключи? – ОтправилÑÑ Ðº Ñебе в номер, что же еще? Ð-а… ему кто-то позвонил на мобильный. И он отвечал на звонок на ходу. – Разговор, конечно, тоже шел на английÑком? – Я оÑобо не приÑлушивалÑÑ, – Ðингеру закатывает глаза, пытаÑÑÑŒ что-то вÑпомнить. – Ðо, кажетÑÑ, Ñто был не английÑкий. – ИÑпанÑкий? – Ð’Ñ‹ опÑть пытаетеÑÑŒ выÑтавить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð´Ð¸Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼. ЕÑли бы он говорил по-иÑпанÑки, Ñ Ð±Ñ‹ понÑл, что именно он говорит. Ð Ñ Ð½Ðµ понÑл. – Потому что не приÑлушивалиÑÑŒ? – Потому что Ñто был не иÑпанÑкий! И не английÑкий. Какой-то другой Ñзык. – Какой именно? «Пропади ты пропадом», напиÑано на лице админиÑтратора, ты и твой англичанин; оÑÑ‹ переÑтали жужжать и битьÑÑ Ð² череп СубиÑарреты, наконец-то! Ðльваро не Ñлишком хорошо изъÑÑнÑлÑÑ Ð½Ð° английÑком, во вÑÑком Ñлучае, не наÑтолько, чтобы Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾Ñтью заменить им иÑпанÑкий. И английÑкий паÑпорт… Откуда у него английÑкий паÑпорт? Почему ему пришлоÑÑŒ Ñменить имÑ, Ñменить Ñтрану? И заодно овладеть не только английÑким, но и каким-то другим Ñзыком? – Я не знаю, что Ñто был за Ñзык. – ИтальÑнÑкий? ПомнитÑÑ, в Доломитовых Ðльпах Ðльваро пыталÑÑ Ñ„Ð»Ð¸Ñ€Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ Ñ Ð¾Ñ‡Ð°Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸ начинающими горнолыжницами и довольно умело жонглировал вÑеми Ñтими «incantatore»[5], «cutie»[6], «belle gambe»[7]. Ð’ отрыве от Ñамого Ðльваро они ÑмотрелиÑÑŒ бы пошловато, но в том-то и дело, что к ним прилагалаÑÑŒ его Ð¾Ð±ÐµÐ·Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ°. И воÑхищение, которое казалоÑÑŒ вполне иÑкренним. И надежда: еÑли не на любовь вÑей жизни, то Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ на одноразовый гоÑтиничный ÑÐµÐºÑ â€“ поÑле предварительного, пуÑть и неÑколько вымороженного петтинга в кабинке фуникулера. Разница между любовью и ÑекÑом не Ñлишком велика, – именно так вÑегда Ñчитал Ðльваро, оÑобенно когда времени на первое у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ Ñлишком много. Зато на второе оно отыщетÑÑ Ð²Ñегда. Главное – чиÑтота намерений, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ быть по доÑтоинÑтву оценена в обоих ÑлучаÑÑ…. Вот чем вÑегда отличалÑÑ Ðльваро – чиÑтотой намерений! Ðо Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ намерениÑми он поÑелилÑÑ Ð² отеле, где нашел Ñвою Ñмерть?.. – Ðе итальÑнÑкий, нет, – неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° «пропади ты пропадом», Ðингеру находит в Ñебе Ñилы заиÑкивающе улыбнутьÑÑ. – ИтальÑнÑкий Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð» бы Ñразу, потому что немного говорю на нем. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾ итальÑнÑкое Ñлово он вÑе же употребил… – Какое? – ХлоÌпок, – поÑле пÑтиÑекундного интригующего Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð°ÑвлÑет админиÑтратор. – Хлопок? – Ðу да. Он неÑколько раз повторил его на разные лады. КотонÑ, котонÑ, котонÑ… – То еÑть говорил он на неизвеÑтном вам Ñзыке, а Ñто Ñлово было произнеÑено по-итальÑнÑки? – Вроде того… Теперь уже Икер чувÑтвует ÑÐµÐ±Ñ Ð¸Ð´Ð¸Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼. Ðкипировка начинающих горнолыжниц, как правило, не предполагает приÑутÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ñ…Ð»Ð¾Ð¿ÐºÐ°, разве что какаÑ-нибудь проÑтушка, впервые поÑÐµÑ‚Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ ÐºÑƒÑ€Ð¾Ñ€Ñ‚, напÑлит на ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð±Ñ‹ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½ÑƒÑŽ майку вмеÑто термобельÑ. Комбинезоны, которые так приÑтно раÑÑтегивать во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿ÐµÑ‚Ñ‚Ð¸Ð½Ð³Ð° в кабинке фуникулера, шьютÑÑ Ð¸Ð· мембранной ткани; горнолыжные Ñвитера – из флиÑа, шерÑÑ‚Ñные шапочки и варежки вообще можно ÑброÑить Ñо Ñчетов или заменить их шлемами из плаÑтика и перчатками Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð°Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ вÑтавками. МеÑто хлопку так и не нашлоÑÑŒ, а может, вÑе Ñти два года утка-Ðльваро плавал вдали от Доломитовых Ðльп? Ð’ каком-нибудь другом меÑте, где ноÑить термобелье не обÑзательно, а вещи из хлопка не только удобны, но и функциональны. ÐÐ·Ð¸Ñ Ñ ÐµÐµ вечной жарой и влажноÑтью подошла бы. Почему Икер вдруг подумал об Ðзии? КамбоджийÑÐºÐ°Ñ ÐºÑƒÐ¿ÑŽÑ€Ð°. Та ÑамаÑ, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° унеÑена Лаурой в тапаÑ-бар «ПапагайоÑ», и Ñту купюру горничной вручил никто иной, как Ðльваро. Ð’Ñ€Ñд ли он рыÑкал по Ñан-ÑебаÑтьÑнÑким нумизматичеÑким лавчонкам в ее поиÑках, Ñкорее вÑего, проÑто привез Ñ Ñобой. ПоÑадочный талон на Ñ€ÐµÐ¹Ñ Â«Ð‘Ð°Ñ€Ñелона – Сан-СебаÑтьÑн» проливает Ñвет на финальный отрезок маршрута, а что было до Ñтого? Ответ, навернÑка, отыÑкалÑÑ Ð±Ñ‹ в паÑпорте КриÑтиана Платта, но паÑпорт иÑчез. ВмеÑте Ñ Ñ‚ÐµÐ»ÐµÑ„Ð¾Ð½Ð¾Ð¼, по которому Ðльваро изъÑÑнÑлÑÑ Ð½Ð° неуÑтановленном Ñзыке Ñ Ð¸Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÑнÑкой тканевой проÑлойкой. Их прихватил Ñ Ñобой преÑтупник? Или тот веÑельчак, что поÑчитал нужным приглаÑить горничную в номер Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¾Ð¼ на убийÑтво, перевернув табличку? ВеÑÑŒ день, еÑли верить Лауре, на двери маÑчило «Ðе беÑпокоить», но в воÑемь вечера ветер переменилÑÑ Ð¸ неуÑтановленный кто-то решил вытащить труп из тени. Ðккурат в тот Ñамый момент, когда СубиÑаррета ÑобиралÑÑ Ð¿Ð¾Ñлушать БенÑона… Вот черт. Ðто вÑе «ДжаззальдиÑ», она не только менÑет реальноÑть, но и умеет быть безжалоÑтной. Циничной. Даже ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð˜ÐºÐµÑ€ Ñмутно Ñожалеет о загубленном джазовом вечере и называет труп трупом, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñто – Ðльваро, пуÑть и перекрашенный в британца КриÑтиана Платта. Его лучший друг. – У Ð²Ð°Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒ уÑтановлены видеокамеры, не так ли? – Конечно, – Ðингеру горделиво выпÑчивает нижнюю губу. – Одна камера еÑть в холле, Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ â€“ на улице перед отелем. – Рна Ñтажах? – Ðет. Сожалею, но нет. Мы как раз менÑем оборудование, и камеры должны были привезти через три днÑ… Сожалею. – Рна парковке? – У Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ парковки. Ðу да. «Пунта МонпаÑ» – не Ñамый выдающийÑÑ Ð¾Ñ‚ÐµÐ»ÑŒ, не Â«ÐœÐ°Ñ€Ð¸Ñ ÐšÑ€Ð¸Ñтина», Ñ ÐµÐµ безупречной и хорошо отлаженной ÑиÑтемой безопаÑноÑти. МакÑимум, что может предложить «Пунта МонпаÑ» (помимо Ñлегка жмущих в плечах номеров) – Ñто вид на море, на бухту и на гору Ургуль. Ту Ñамую, где Ðльваро, переодевшийÑÑ Ð² кожу другого человека, ÑобиралÑÑ Ð²ÑтретитьÑÑ Ñ… кем? Можно загубить еще один джаззальдийÑкий вечер, заменив его воÑхождением на Ургуль, которое так и не уÑпел Ñовершить Ðльваро. Можно попроÑить у начальÑтва Ñ Ð´ÐµÑÑток человек в штатÑком, но что-то подÑказывает Икеру: Ñто будет заведомо Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ. Во-первых, потому что на Ургуль вечно толкутÑÑ Ñотни туриÑтов и иÑкать Ñреди них кого-то одного, даже не знаÑ, кого именно, – вÑе равно что иÑкать иголку в Ñтогу Ñена. Пуговицу на футбольном поле. Во-вторых… Почему Ñто Икер решил, что одним из вÑтречающихÑÑ Ð¾Ð±Ñзательно должен быть Ðльваро? Что еÑли ему вÑего лишь нужно было передать проклÑтое поÑлание на купюре? Ð’ пользу Ñтой верÑии говорит завтрашний билет, найденный в чемодане. Один человек не может быть в двух меÑтах одновременно, разве что Ðльваро и КриÑтиан Платт вдруг оказалиÑÑŒ бы разными людьми. Ðо Ñто один и тот же человек, как бы ни хотелоÑÑŒ Икеру думать обратное. К тому же, еÑли верить Ñловам Ðингеру, Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñ Ð² паÑпорте в точноÑти ÑоответÑтвовала предъÑвителю, которого инÑпектор СубиÑаррета знал как: Ðльварито (так лаÑково звала его памплонÑÐºÐ°Ñ Ñ‚ÐµÑ‚ÐºÐ°) Ðльваро, или Борлито (так иногда звал его Ñам Икер – «киÑточка», из-за ÑтраÑти к риÑованию). Было еще неÑколько школьных прозвищ, довольно обидных – что-то на манер «крыÑеныша», из-за Ñтих прозвищ Икер дралÑÑ Ñ Ð¾Ð±Ð¸Ð´Ñ‡Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸ до крови. Ð Ñам Ðльваро никогда не влезал в драку: не потому, что боÑлÑÑ, а потому что отноÑилÑÑ Ðº такими укуÑам (Ñамым что ни на еÑть крыÑиным по Ñути) филоÑофÑки. Много позже, когда они повзроÑлели, Ðльваро Ñказал другу: «Я был не такой, как вÑе, вот и казалÑÑ Ð¸Ð¼ крыÑой. Рони казалиÑÑŒ мне мотыльками». ПомнитÑÑ, Икер не нашел, что ответить. Мотыльки – не так уж плохо, нежноÑти в них намного больше, чем в крыÑах, и они не выглÑдÑÑ‚ отталкивающе, не Ñнуют по помойкам, не волочат за Ñобой измазанные в нечиÑтотах хвоÑты. Ðо глаза Ðльваро вовÑе не были полны любви и вÑепрощениÑ, когда он говорил о мотыльках. СовÑем напротив, они заблеÑтели каким-то Ñтранным потуÑторонним блеÑком. Ð’ его глазах не было воздуха, и Ñвет в них казалÑÑ Ð·Ñ‹Ð±ÐºÐ¸Ð¼ – как в той нариÑованной, наглухо запаÑнной бутылке из-под Ñидра. Рведь именно там и жили мотыльки Ðльваро. Или – умирали? Медленно и мучительно?.. Смерть Ñамого Ðльваро оказалаÑÑŒ мгновенной, и в ней не было ничего ÑверхъеÑтеÑтвенного или потуÑтороннего. – За поÑледние неÑколько чаÑов… Я имею в виду временной промежуток от шеÑти до воÑьми… Ð’Ñ‹ никуда не отлучалиÑÑŒ Ñ Ñ€ÐµÑепшена? – Ðет, – Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ðингеру звучит не Ñлишком убедительно. – Я… вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»ÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ. Ðе ÑÑ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ñ‹-тройки минут… ЕÑтеÑтвенные надобноÑти, так Ñказать… – Ðикто из поÑторонних в гоÑтинице не поÑвлÑлÑÑ? – ÐаÑколько Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, нет. – Ðикто не уезжал, не раÑплачивалÑÑ Ð¿Ð¾ Ñчету? – Ðет. Правда, где-то в районе воÑьми чаÑов прибыли двое туриÑтов из Ðорвегии. ÐŸÐ¾Ð¶Ð¸Ð»Ð°Ñ ÑупружеÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°â€¦ Визит в «Королеву ночи» полуторагодичной давноÑти тоже прошел под знаком Ñтарых пней из Скандинавии, уж не тех ли Ñамых? ВероÑтноÑть такого ÑÐ¾Ð²Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð¸Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð¶Ð½Ð°, но она почему-то занимает СубиÑаррету больше, чем произошедшее Ñ Ðльваро. Так и еÑть. Он не хочет думать об Ðльваро, потому что, Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ñ Ð¾ нем, упираешьÑÑ Ð² краÑную пижаму. Ð’ раÑкроенный затылок Ñ Ð·Ð°ÑтрÑвшим там Ñлектронным чипом. Он даже отдаленно не напоминает мотылька. – Ð’ какой номер заÑелилиÑÑŒ Ñкандинавы? – Ð’ двадцать второй. Ð’Ñ‹ Ñчитаете, что они каким-то образом причаÑтны?.. Икер пропуÑкает Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð°Ð´Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ñтратора мимо ушей, чертовы Ñкандинавы (Ð¿Ð¾Ð¶Ð¸Ð»Ð°Ñ ÑупружеÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°) выраÑтают в его Ñознании до размеров гигантÑкого цветочного пÑа у Ð¼ÑƒÐ·ÐµÑ Ð“ÑƒÐ³ÐµÐ½Ñ…Ð°Ð¹Ð¼Ð° в Бильбао. С той лишь разницей, что пÑа СубиÑаррета помнит в мельчайших подробноÑÑ‚ÑÑ…, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº лица Ñкандинавов поÑтоÑнно уÑкользают, прÑчутÑÑ Ð·Ð° пологом Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿ÐµÐ²Ð¸Ñ†Ñ‹ Жюльетт Греко. Жюльетт вÑплыла в его памÑти из-за Ñтарых ÑкандинавÑких пней, что он подумал тогда? Ðе о певичке, – о Ñкандинавах? Они вполне могли оказатьÑÑ ÑвидетелÑми преÑтуплениÑ. Ðет, не то. Случайные Ñвидетели автоматичеÑки переводÑÑ‚ преÑтупление в разрÑд неизÑщных, а Ñледовательно, легко раÑкрываемых. МыÑль абÑурднаÑ, еÑли учеÑть, что никаким преÑтуплением в «Королеве ночи» и не пахло. Что же каÑаетÑÑ Â«ÐŸÑƒÐ½Ñ‚Ð° МонпаÑ»… К убийÑтву, произошедшему здеÑÑŒ, Ñкандинавы Ñвно опоздали. ПридетÑÑ Ð¸Ñкать других Ñвидетелей, еÑли они вообще еÑть. ÐавернÑка, еÑть! Стоит копнуть поглубже, рано или поздно обнаружитÑÑ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐº, который что-то видел (но не придал Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¼Ñƒ), что-то Ñлышал (но иÑтолковал уÑлышанное неверно), что-то запомнил (но не Ñмог подыÑкать нужную аÑÑоциацию). Ð’ Ñтом и ÑоÑтоит задача Икера: выйти на такого человека. РаÑпознать его в толпе похожих, но Ñовершенно никчемных, не предÑтавлÑющих никакого интереÑа Ð´Ð»Ñ ÑледÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ¹. Ð’ отличие от «Королевы ночи», Ñтот отельчик гуÑтонаÑелен, и далеко не вÑе ÑпÑÑ‚ мертвецким Ñном в шеÑть утра: ÑказываетÑÑ Ð±Ð»Ð¸Ð·Ð¾Ñть к плÑжу и увеÑелительным заведениÑм, которых в Сан-СебаÑтьÑне в избытке. РеÑть еще и перÑонал, бодрÑтвующий по долгу Ñлужбы, и врÑд ли он ограничиваетÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ лишь труÑоватым админиÑтратором Ðингеру. – Ð’Ñ‹ заÑтупили на Ñмену в… – Ð’ воÑемь утра. – Кто дежурил до Ñтого? – Виктор. Ðочной портье. – Где Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ его найти? – Он уже должен был поÑвитьÑÑ. Странно, что его нет. – Странно? – Обычно он не опаздывает. – Мне нужен его Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð¸ телефон. Ртакже запиÑÑŒ Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ€. – Обеих? – Обеих, да. ÐœÐµÐ½Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑуют поÑледние Ñутки. И подготовьте мне ÑпиÑок тех, кто проживает в отеле… – Вообще-то, Ñто ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ†Ð¸Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ… – Вообще-то, в вашем отеле произошло убийÑтво. Ðет? Одно лишь упоминание об убийÑтве делает щеки не в меру впечатлительного Ðингеру пергаментными, а глаза – туÑклыми и безжизненными. С чего бы ему так близко принимать к Ñердцу проиÑшедшее?.. Ðингеру – патриот отелÑ, и его Ñ€ÐµÐ¿ÑƒÑ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð°Ð´Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ñтратора не пуÑтой звук? Ðе похоже, ведь до Ñих пор Ðингеру производил впечатление легкомыÑленного парнÑ, который (подобно вÑем парнÑм его возраÑта) Ñпит и видит, как бы Ñкинуть поÑтылую гоÑтиничную униформу и облачитьÑÑ Ð² плÑжные шорты. Пинать балду (желательно в общеÑтве Ñимпатичных девушек) и еÑть оÑновное занÑтие таких парней. Во вÑÑком Ñлучае, именно к Ñтому они вÑеми правдами и неправдами ÑтремÑÑ‚ÑÑ. Они, а вовÑе не Ñан-ÑебаÑтьÑнÑкие полицейÑкие, как ошибочно думают в Бильбао. Или Ðингеру знает что-то, что не должен знать, и Ñто знание опаÑно? Или ему кажетÑÑ, что оно опаÑно? – …Мне понадобитÑÑ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ðµ времÑ, чтобы раÑпечатать ÑпиÑок. – Сколько? – Минут двадцать. Ðаш принтер не работает. – ÐадеетеÑÑŒ наладить его за двадцать минут? – Ðет. ПроÑто Ñбегаю в ÑоÑедний офиÑ. Я в приÑтельÑких отношениÑÑ… Ñ Ñ‚Ð°Ð¼Ð¾ÑˆÐ½Ð¸Ð¼Ð¸ клерками, и они мне не откажут. – Вот как? Ð’Ñ‹ легко налаживаете приÑтельÑкие ÑвÑзи? – Рчто в Ñтом предоÑудительного? – наÑтораживаетÑÑ Ðингеру. – Ðичего. Ð Ñ Ð¿Ð¾ÑтоÑльцами Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð²Ñ‹ тоже на короткой ноге? Щеки админиÑтратора, еще Ñекунду назад напоминавшие пергамент, неожиданно начинают пылать: – С чего вы взÑли? – ПроÑто Ñпрашиваю. – У Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñто Ñоблюдать Ñубординацию… Ðу да, принÑто Ñоблюдать, но можно и отÑтупить от правил: ответ звучит Ñлишком обтекаемо и потому не заÑчитываетÑÑ. Что вÑе-таки Ñкрывает Ñтот идиот? И напиÑанное на пергаменте проÑматривалоÑÑŒ не Ñлишком хорошо, а теперь, когда он залит краÑным… – Общение Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð¼ ограничилоÑÑŒ лишь его региÑтрацией в отеле? – Ðу… Один раз он попроÑил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñ ÑоÑедÑми. Ему мешал шум из номера на противоположной Ñтороне коридора. – Какого рода шум? – Вернее Ñказать, Ñто был не ÑовÑем шум. Музыка. – Музыка? – Видите ли, номер напротив занимает парень-ÑакÑофониÑт… – ПаÑÑажи в неурочное времÑ? – Что-то вроде того. – Ð Ñтот парень… СакÑофониÑт… Он что, плохо играет? – Почему? Очень даже хорошо. Ðльваро, как человек далекий от джаза, мог быть недоволен ÑоÑедÑтвом Ñ Ð¼ÑƒÐ·Ñ‹ÐºÐ°Ð½Ñ‚Ð¾Ð¼. И ÑакÑофон, даже очень хороший, ничего, кроме раздражениÑ, у него не вызывал – такое тоже возможно. Ðо куда в Ñтом Ñлучае заткнуть билеты на «Джаззальдию», найденные в чемодане? Ð’ нагрудный карман пижамы КриÑтиана Платта, вот куда!.. Как бы Икер ни ÑтаралÑÑ ÑмиритьÑÑ Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ²Ð¸Ð´Ð½Ñ‹Ð¼, он вÑе еще не верит, что его пропавший друг и ÑвежеиÑпеченный труп из гоÑтиничного номера – один и тот же человек. – И что? – Ð’ каком ÑмыÑле «что»? – недоумевает Ðингеру. – Ð’Ñ‹ поговорили Ñ ÑакÑофониÑтом? – Ð’ общем, да… Только не ÑовÑем Ñ Ð½Ð¸Ð¼. – С кем же? – С его… м-м… Ñпутницей. Лицо админиÑтратора Ñнова ÑтановитÑÑ Ð¿ÑƒÐ½Ñ†Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼. Ðа Ñтот раз не потому, что он пытаетÑÑ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то Ñкрыть, а потому что Ñамо упоминание какой-то женщины, Ñпутницы неведомого Икеру ÑакÑофониÑта, вызывает в нем бурю Ñмоций. И ÑправитьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ Ðингеру не в ÑоÑтоÑнии. Да и Ñамо Ñлово «Ñпутница» звучит как-то Ñтранно. И ÑтатуÑа женщины никак не объÑÑнÑет. Кто она – возлюбленнаÑ, жена, импреÑарио? ПроÑто девушка – из тех Ñкзальтированных оÑоб, что гроздьÑми виÑнут на музыкантах, Ñопровождают в поездках и беÑкорыÑтно предоÑтавлÑÑŽÑ‚ Ñвое тело Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ иÑпользованиÑ? Ð’Ñе они, по мнению Икера, – дуры кромешные. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ могли бы заинтереÑовать админиÑтратора Ðингеру, будь он в плÑжных шортах. Ðингеру, облаченный в гоÑтиничную форму, отнеÑÑÑ Ð±Ñ‹ к ним в лучшем Ñлучае нейтрально. Ðо Ðингеру вовÑе не нейтрален. «Спутница» ÑакÑофониÑта занимает его намного больше, чем Ñам ÑакÑофониÑÑ‚. Чем труп, у которого ÑлучилиÑÑŒ Ñ‚Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ ÑакÑофониÑтом, еще когда он был вполне Ñебе живым и здоровым КриÑтианом Платтом, гражданином Великобритании. ОтÑюда и легкий румÑнец на щеках парнÑ, и выражение лица, которое можно назвать дурацким. Рможно – мечтательным. – Спутницей, вот как? Значит, ÑакÑофониÑÑ‚ прибыл Ñюда Ñо Ñпутницей? – Они живут в разных номерах, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ приехали вмеÑте… – ПоÑле того как вы поговорили Ñ Ð½ÐµÐ¹, инцидент был иÑчерпан? – Да. – Ее, конечно же, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ в отеле? – Ðе знаю. Ðлектронные ключи гоÑти обычно забирают Ñ Ñобой, правилами Ñто не возбранÑетÑÑ. Ðо Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ поднÑтьÑÑ Ðº ней в номер… Позвать ее, еÑли она на меÑте. И еÑли вам так уж необходимо, переговорить Ñ Ð½ÐµÐ¹. Ðингеру готов ÑорватьÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑта, броÑив на произвол Ñудьбы Ñтойку Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑŒÑŽÑ‚ÐµÑ€Ð¾Ð¼, и Ñто вовÑе не любезноÑть. Юнец и пальцем бы не пошевелил, чтобы угодить полицейÑкому инÑпектору, но готов иÑпользовать малейший предлог, чтобы увидетьÑÑ Ñ Ñ‚Ð°Ð¸Ð½Ñтвенной Ñпутницей ÑакÑофониÑта. Щенок!.. – Ð’Ñ‹ ÑобиралиÑÑŒ раÑпечатывать ÑпиÑки, не так ли? – Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ñ‹Ð¼ удовольÑтвием оÑаживает щенка СубиÑаррета. – Да, но… – РнавеÑтить дамочку Ñ Ð² ÑоÑтоÑнии и Ñам. Ð’ каком номере она оÑтановилаÑÑŒ? Уже знакомое Икеру «пропади ты пропадом» Ñнова иÑкажает физиономию админиÑтратора, и он Ð½ÐµÑ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð²Ð»Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ‚ из ÑебÑ: – Двадцать Ñедьмой. – Ð ÑакÑофониÑÑ‚? – Ð Ñдом, в двадцать девÑтом. – Что ж, пойду побеÑедую Ñ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÑˆÐ¸Ñ‚ÐµÐ»Ñми ÑпокойÑтвиÑ… ХотелоÑÑŒ бы также взглÑнуть на волшебный офиÑ, который никогда не Ñпит… Тот Ñамый, где Ñтоит принтер. Ðе находите, что деÑÑть вечера – не Ñамое подходÑщее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð·Ð¸Ñ‚Ð°, а? – Вот черт, – на Ðингеру жалко Ñмотреть. – Я и не подумал, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñлишком поздно. Они, навернÑка, закрыты… – ÐавернÑка. Ðо еÑли бы вам вдруг пришлоÑÑŒ отлучитьÑÑ… – Обычно Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð¶ÑƒÑÑŒ на меÑте. И Виктор… Он вÑегда может подменить менÑ. ТеоретичеÑки… – ТеоретичеÑки? – Ð’ том ÑмыÑле, что ÑрыватьÑÑ Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‹ по какой-либо надобноÑти мне еще не приходилоÑÑŒ. Ðо в Ñлучае чего… Виктор – Ñлавный малый, доброÑердечный, он никому не отказывает в помощи. СлучиÑÑŒ что-то Ñрочное или непредвиденное, он может приехать в течение получаÑа. – Ðо ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²Ñе не так? – Похоже… – Ðтот Ñамый доброÑердечный Виктор должен был Ñменить Ð²Ð°Ñ Ð² воÑемь? – Да. – Рон до Ñих пор не ÑвилÑÑ. – Я уже говорил, что Ñто Ñтранно. – Может, имеет ÑмыÑл позвонить… Ñтому Ñамому Виктору? – Я звонил. Пока вы… Ñ-Ñ… были наверху. – И? – Он не отвечает. – Хорошо, – поÑле Ñекундного Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ñ€ÐµÐºÐ°ÐµÑ‚ СубиÑаррета, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ хорошего в отÑутÑтвии ночного портье (одного из потенциальных Ñвидетелей) нет. – ОÑтавайтеÑÑŒ здеÑÑŒ. – Ð ÑпиÑки? – Ðапишите их от руки. Думаю, что много времени Ñто не займет. Глава втораÑ: отель «Пунта МонпаÑ», 23 июлÑ, 22 ч. 35 мин. по ÑреднеевропейÑкому времени …ПоднÑтьÑÑ Ð½Ð° второй Ñтаж «Пунта МонпаÑ» – дело не минуты даже, – двух деÑÑтков Ñекунд, но за Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð˜ÐºÐµÑ€ уÑпевает подумать об Ðингеру: Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ бы Ñто ему вздумалоÑÑŒ морочить инÑпектору голову Ñ Ñ€Ð°Ñпечатыванием ÑпиÑков? ДейÑтвительно ли он забыл, что вÑе офиÑÑ‹ заканчивают Ñвою работу не в деÑÑть чаÑов – много раньше, и нет ли в Ñтой забывчивоÑти двойного дна?.. О ночном портье Викторе, не вышедшем на работу в положенное времÑ, а еще о Лауре (едва ли не точной копии владелицы панÑионата «Королева ночи», и почему мыÑль о почти фотографичеÑком ÑходÑтве двух никогда не знавших друг друга женщин пришла только ÑейчаÑ?). Лаура была мила, она иÑкренне хотела помочь, но что-то в ее поведении не понравилоÑÑŒ СубиÑаррете. КакаÑ-то мелочь, ÑводÑÑ‰Ð°Ñ Ð½Ð° нет вÑе ее прекраÑнодушные порывы. Она была излишне говорлива, она ÑтаралаÑÑŒ отвлечь СубиÑаррету от главного, забраÑÑ‹Ð²Ð°Ñ Ñто главное Ñухим хвороÑтом Ñлов. Первыми попавшимиÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ руку ÑучьÑми и ветками. Сук поразвеÑиÑтее – иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÐµÐµ приштинÑкого Ð´ÐµÐ²ÐµÑ€Ñ Ðрбена. ТрагичеÑÐºÐ°Ñ Ð¸ÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¼Ð»Ð°Ð´ÑˆÐµÐ¹ дочери Ðрбена Флори – Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð²ÐµÑ‚ÐºÐ° Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð¾ÐºÐ¸Ð¼, так и не раÑпуÑтившимÑÑ Ð»Ð¸Ñтком. Реще Ñта Ð½ÐµÐ»ÐµÐ¿Ð°Ñ Ð¸Ð³Ñ€Ð° в вопроÑÑ‹ и ответы об Ðзии, кошках, денежных знаках далекой Камбоджи – и вÑе Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы инÑпектор СубиÑаррета не задал какого-нибудь вопроÑа, отвечать на который Лауре было бы неудобно. Вот оно! – Ð³Ð¾Ñ€Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÐ»Ð° ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº человек, который боитÑÑ Ð±Ñ‹Ñ‚ÑŒ пойманным за руку. Ð’ другое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð˜ÐºÐµÑ€ ни за что бы не выпуÑтил Ñту Ñкользкую руку, но ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ Ñлишком занÑÑ‚ мыÑлÑми об Ðльваро. О ÑлучившемÑÑ Ñ Ðльваро. Только об Ñтом. Дверь в номер, где произошло убийÑтво, уже креÑÑ‚-накреÑÑ‚ перетÑнута желтыми лентами, но почему-то приоткрыта. Щель небольшаÑ, человеку в нее не протиÑнутьÑÑ, а узкое окно в номере, еÑли памÑть СубиÑаррете не изменÑет, было закрыто наглухо: так что порыв ветра, который мог бы Ñыграть такую шутку Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒÑŽ, иÑключаетÑÑ. Или Ñто Иерай вернулÑÑ?.. СудмедÑÑкперта в номере нет. Ðа первый взглÑд в нем нет вообще никого, да и ÑпрÑтатьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ оÑобо негде, но инÑпектора не покидает ощущение, что кто-то внимательно Ñледит за ним. Ðаблюдает из укрытиÑ. – Ðй? – произноÑит СубиÑаррета неожиданно Ñевшим голоÑом. – ЕÑть здеÑÑŒ кто-нибудь?.. – Ðй? – передразнивает его тихий шелеÑÑ‚, идущий неизвеÑтно откуда. – Ðй? – Кто здеÑÑŒ?.. ÐœÐ°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ° лет воÑьми – вот кто. Она возникает перед Икером так неожиданно, что инÑпектор вздрагивает. Ðичего пугающего в ребенке нет, Ñто ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²Ñ‡Ð¾Ð½ÐºÐ°, Ñ ÑÑным и чиÑтым личиком, которые принÑто называть ангельÑкими. Рангел не может иÑпугать взроÑлого человека, тем более полицейÑкого инÑпектора, проÑто Ñработал фактор внезапноÑти, вот у Икера и заÑоÑало под ложечкой. И еще… он никогда не ÑталкивалÑÑ Ñ Ð°Ð½Ð³ÐµÐ»Ð°Ð¼Ð¸ лицом к лицу и потому не знает, ÑпуÑкаютÑÑ Ð»Ð¸ они Ñ Ð½ÐµÐ±Ð° (в Ñлучае Ñ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ€Ð¾Ð¼ в «Пунта МонпаÑ» – Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÐ°) и за их плавным приземлением можно проÑледить, или материализуютÑÑ Ð¸Ð· воздуха – и проÑледить за ними невозможно. Икер ÑклонÑетÑÑ Ðº поÑледнему, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¿Ð½Ð¾ материализовавшегоÑÑ Ð°Ð½Ð³ÐµÐ»Ð° девчонка выглÑдит вполне буднично. ВмеÑто традиционных крыльев за Ñпиной и ÑтруÑщихÑÑ Ð¾Ð´ÐµÐ¶Ð´ – джинÑÑ‹ и футболка Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼-то мультÑшным перÑонажем: то ли виÑлоухой Ñобакой, то ли каким-то наÑекомым. Слава богу, Ñто не ночной мотылек. – Ты что здеÑÑŒ делаешь? – Ñпрашивает СубиÑаррета у пÑевдоангела. – Рты? – отзываетÑÑ Ð°Ð½Ð³ÐµÐ». Где же она вÑе-таки прÑталаÑÑŒ прежде, чем произнеÑти Ñвое наÑмешливое «Ñй»? – Я первый ÑпроÑил, – СубиÑаррета вдруг Ñнова чувÑтвует ÑÐµÐ±Ñ Ð´ÐµÑÑтилетним мальчиком, но обычное Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÑÑтилетних мальчиков чувÑтво превоÑходÑтва над девчонкой почему-то не возникает. – Я ищу Ñвою кошку. Теперь ты. – Я тоже кое-кого ищу. – Ðо Ñто не кошка? – уточнÑет ангел. – Ðет. Человек. КажетÑÑ, Лаура упоминала о ком-то из гоÑтей, приехавших Ñюда Ñ ÐºÐ¾ÑˆÐºÐ°Ð¼Ð¸, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð°Ð¼Ð¸ Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ñодержание домашних животных в номерах не предуÑмотрено. И упоминала Ñ Ñвной Ñимпатией, а дочь хозÑйки кошек и вовÑе удоÑтоилаÑÑŒ Ñпитета «ангелочек». Ðнгел Ñтоит ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ ним, беÑцеремонно разглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñпектора. Да, пожалуй, взглÑд темно-Ñиних (редкий цвет!) глаз можно назвать именно беÑцеремонным. Оценивающим. Так, возможно, оценивала бы СубиÑаррету взроÑÐ»Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°, Ñ€ÐµÑˆÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ¾ÐºÐµÑ‚Ð½Ð¸Ñ‡Ð°Ñ‚ÑŒ ли Ñ Ð½Ð¸Ð¼ или, быÑтренько Ñвернув разговор, отправитьÑÑ Ð¿Ð¾ Ñвоим делам. ИÑкать кошку в гордом одиночеÑтве. – Тебе Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ находитьÑÑ, – замечает Икер. – Ркошке? – Кошке тоже… нежелательно. – Ртебе? – Мне – можно. – Почему? – Видишь ли… – Икер трет подбородок, ÑтараÑÑÑŒ подыÑкать нужную формулировку. – Я здеÑÑŒ в некотором роде по долгу Ñлужбы. Слежу за тем, чтобы Ñ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¸Ð¼Ð¸ девочками вроде Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ ÑлучилоÑÑŒ какой-нибудь неприÑтноÑти. – Рчто Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ может ÑлучитьÑÑ? – ангел делает ударение на Â«Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸Â», непроизвольно отделÑÑ ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚ вÑех на Ñвете маленьких девочек. Девочки – Ñами по Ñебе, а он – Ñам по Ñебе. – Ð’ÑÑкое. ЕÑли они оказываютÑÑ Ð² неподходÑщее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð² неподходÑщем меÑте. – Я вÑегда там оказываюÑÑŒ, но до Ñих пор ничего Ñтрашного не произошло. Рты, наверное, полицейÑкий, да? Ð’ Ñтом отеле любой, кого ни возьми, ÑпоÑобен проÑвить чудеÑа проницательноÑти. Сначала Ð³Ð¾Ñ€Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð›Ð°ÑƒÑ€Ð°, теперь вот маленький ангел в футболке Ñ Ð½Ð°Ñекомым. – С чего Ñто ты взÑла, что Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†ÐµÐ¹Ñкий? – Желтые ленты, – охотно поÑÑнÑет девчонка. – Они вÑегда там, где находитÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ñ…Ð¾Ð´Ñщее меÑто. И куда запрещен вход вÑем, кроме полицейÑких. Разве не так? – Вот именно. И тебе не Ñледовало Ñюда входить. – Я ищу Ñвою кошку. – Я не вижу здеÑÑŒ никакой кошки. – Конечно. ЕÑли бы она была на виду – Ñ Ð±Ñ‹ не иÑкала. Сказав Ñто, ангел приÑаживаетÑÑ Ð½Ð° корточки и начинает тихонько поÑтукивать кончиками пальцев по полу. – Может быть, ты проÑто позовешь Ñвою кошку? – не выдерживает Икер. – Ðто как? – Как обычно их подзывают? КиÑ-киÑ-киÑ… У твоей кошки еÑть имÑ? – Ðу… – пальцы ангела барабанÑÑ‚ по полу Ñ Ð±ÐµÑˆÐµÐ½Ð¾Ð¹ ÑкороÑтью. – ÐавернÑка еÑть. Только Ñ ÐµÐ³Ð¾ не знаю. – Странно. Выходит, Ñто не Ñ‚Ð²Ð¾Ñ ÐºÐ¾ÑˆÐºÐ°. – МоÑ, – упрÑмитÑÑ Ð°Ð½Ð³ÐµÐ». – Рвот и нет, – СубиÑаррета иÑпытывает ÑтраÑтное желание вывеÑти врунишку на чиÑтую воду. – Обычно хозÑева дают Ñвоим кошкам имена. Девчонка презрительно хмыкает, даже не удоÑтоив инÑпектора ответом, ÑÐµÐ°Ð½Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÐµÐ·Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð½Ð¾ провален. Более того, по прошеÑтвии неÑкольких Ñекунд Икер обнаруживает ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° полу, Ñ€Ñдом Ñ Ð½ÐµÐ¹: теперь они оба заглÑдывают под кровать, на которой ÑовÑем недавно лежало тело Ðльваро РепольеÑа. Ðикакой кошки там нет. Там нет вообще ничего: ни пылинки, ни Ñоринки (Ð³Ð¾Ñ€Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð›Ð°ÑƒÑ€Ð°, как бы ни отноÑилÑÑ Ðº ней СубиÑаррета, знает Ñвое дело), и тем не менее он иÑпытывает волнение и безотчетный Ñтрах. СовÑем как в детÑтве, когда любой, даже Ñамый проÑтой предмет был иÑполнен тайн. Что уж говорить о темноте под кроватью!.. По верÑии деÑÑтилетнего Икера, именно там, в Ñтой темноте, прÑталоÑÑŒ вÑе зло мира, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ ничего не могли поделать ни дед, ни даже ИиÑÑƒÑ Ñ Ð”ÐµÐ²Ð¾Ð¹ Марией. И только его друг, беÑÑтрашный, нежный, немного раÑÑеÑнный Ðльваро, был в ÑоÑтоÑнии ÑправитьÑÑ Ñо злом, вытащить его из темного угла и заключить в ÑтеклÑнную бутылку из-под Ñидра. Или во что-нибудь другое, но такое же прозрачное. Горечь потери по-наÑтоÑщему наÑтигает инÑпектора только ÑейчаÑ, и он… он Ñтрашно Ñкучает. Ðе по художнику Ðльваро РепольеÑу, тридцатипÑтилетнему мужчине, – по Ñвоему маленькому приÑтелю Борлито. – Ðе очень хороший день, да? – Ñпрашивает ангел, и СубиÑаррета, не ожидавший такого взроÑлого вопроÑа, вздрагивает. – Да уж. ПриÑтного мало. Давай-ка Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð¶Ñƒ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ðº маме, раз кошка так и не нашлаÑÑŒ. Ð’ каком номере вы оÑтановилиÑÑŒ? – Ð’ двадцать Ñедьмом. Только мамы там нет. Двадцать Ñедьмой, вот оно что! Тот Ñамый, который занимает Ñпутница ÑакÑофониÑта. Â«Ð¡ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ»ÐµÑть», по определению Лауры, и двадцать Ñедьмой номер она упоминала тоже. Странно, что инÑпектор не ÑопоÑтавил замечание горничной и ÑведениÑ, полученные от Ðингеру, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð»Ð¸ они об одном и том же человеке. Ртеперь к Ñтому человеку прибавилÑÑ ÐµÑ‰Ðµ и безнадзорный ангел, путешеÑтвующий по отелю в поиÑках одной потерÑнной кошки. И где в таком Ñлучае втораÑ? Ðо Ñпрашивать про кошку ÑовÑем уж глупо, поÑтому инÑпектор решает ÑоÑредоточитьÑÑ Ð½Ð° ангельÑкой матери: вдруг девчонка, Ñо ÑвойÑтвенной детÑм непоÑредÑтвенноÑтью, раÑÑкажет ему что-нибудь интереÑное о предмете воздыханий гоÑтиничного админиÑтратора. И о ÑакÑофониÑте заодно. – Куда же она подевалаÑÑŒ, Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ð¼Ð°? Ответ поражает СубиÑаррету в Ñамое Ñердце, так он безыÑкуÑен и Ñтрашен одновременно: – Ее убили. Как и того человека, который здеÑÑŒ жил. – Вот черт, — Икер чувÑтвует ÑÐµÐ±Ñ Ñовершенно беÑпомощным, оÑтаетÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ возненавидеть ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð° Ñлучайно вырвавшуюÑÑ Ð¸Ð´Ð¸Ð¾Ñ‚Ñкую фразу, при чем здеÑÑŒ «черт»? Совершенно ни при чем, но и другой, подходÑщей Ñлучаю фразы не находитÑÑ: вÑе Ñти «Ñоболезную», «мне очень жаль», «проÑти», Ñнуют в голове Икера, как рыбы на мелководье, но приноровитьÑÑ Ð¸ ухватить Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ одну из них не получаетÑÑ. Рыбак из СубиÑарреты – тот еще, да и Ñкаут неважнецкий, и небеÑный охотник, и похититель Ñнов; темно-Ñиние глаза ангела ÑтановÑÑ‚ÑÑ ÐµÑ‰Ðµ темнее, и Ñто – та ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ñ‚Ð°, которой так боÑлÑÑ Ð´ÐµÑÑтилетний Икер. Темнота под кроватью. – Ð’Ñе в порÑдке, – ровным голоÑом произноÑит ангел. – Ðто ÑлучилоÑÑŒ давно, когда мне было три года. Ртеперь мне воÑемь, и вÑе в порÑдке. – Соболезную… – рыба, наконец, поймана. – Ты не обÑзан. – Я проÑто… – Я ведь Ñказала – вÑе в порÑдке. – Ладно, проехали, – ÑдаетÑÑ, наконец, СубиÑаррета. – Ðо ты же Ñ ÐºÐµÐ¼-то приехала Ñюда, кроме кошек?.. Скажи она, что путешеÑтвует одна (и вовÑе не Ñ ÐºÐ¾ÑˆÐºÐ°Ð¼Ð¸, а Ñ Ð´Ñ€Ð°ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð¼Ð¸ или Ñаламандрами); придумай любую небылицу, какими обычно бывает забита голова любого воÑьмилетнего ребенка, – Икер бы поверил ей Ñ Ñ…Ð¾Ð´Ñƒ. Ðто противоречит одному из Ñамых важных жизненных правил инÑпектора СубиÑарреты, которого он до Ñих пор Ñтрого придерживалÑÑ: «ЕÑли не знаешь человека никогда не верь ему на Ñлово». Ðо Ñ Ð´ÐµÐ²Ñ‡Ð¾Ð½ÐºÐ¾Ð¹ правило не Ñрабатывает, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½Ð¸ знакомы не больше деÑÑти минут, ну что за напаÑть? Самое наÑтоÑщее Ñтихийное бедÑтвие, а вÑе из-за ее потемневших, неуловимо менÑющихÑÑ Ð³Ð»Ð°Ð·. – Лали!.. – раздаетÑÑ Ð·Ð° их Ñпинами негромкий голоÑ. Далее Ñледует ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ñ Ñ‚Ð¸Ñ€Ð°Ð´Ð° на неизвеÑтном инÑпектору, но чрезвычайно мелодичном Ñзыке. Или ему только показалоÑÑŒ, что Ñзык мелодичен, а вÑе дело в Ñамом голоÑе? ОбернувшиÑÑŒ, он видит тонкий ÑилуÑÑ‚ женщины Ñ ÐºÐ¾ÑˆÐºÐ¾Ð¹ на руках, Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚ÑÑ Ð¾Ð± ее ногу, – вÑе животные в Ñборе, пропажа обнаружилаÑÑŒ Ñама Ñобой. Ðнгел вÑкакивает и тут же небрежно Ñует руки в карманы, Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð²Ð¸ÑимоÑть. Ðо через неÑколько мгновений, чудеÑным образом не потревожив ни одну из желтых полоÑ, оказываетÑÑ Ñ€Ñдом Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð¾Ð¹. За Ñтим Ñледует короткий диалог вÑе на том же Ñзыке, поÑле чего девчонка иÑчезает в проÑтранÑтве коридора, даже не броÑив прощального взглÑда на инÑпектора. До Ñтой минуты СубиÑаррета даже не задумывалÑÑ Ð¾ национальной принадлежноÑти ангела: они разговаривали на иÑпанÑком, и девчоночий иÑпанÑкий был безупречен. Ðо ведь они Ñвно не иÑпанки – ни девчонка, ни ÐºÐ¾ÑˆÐ°Ñ‡ÑŒÑ Ð±Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ… Их выдает маÑть, Ñлишком ÑветлаÑ; впрочем, разглÑдеть женщину Икер еще не уÑпел, так откуда же вÑплыло Ñто определение – ÐºÐ¾ÑˆÐ°Ñ‡ÑŒÑ Ð±Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ? Из-за кошек, из-за чего же еще? – мыÑленно уÑпокаивает ÑÐµÐ±Ñ Ð¸Ð½Ñпектор. Ð’ отличие от ангела, они даже не пытаютÑÑ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ñ‚ÑŒ из ÑÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð²Ð¸Ñимых ÑущеÑтв, они как будто приклеилиÑÑŒ к женщине и ни за что не хотÑÑ‚ отлипать. – Ола, – произноÑит женщина. – Ð’Ñ‹ говорите по-иÑпанÑки? Она качает головой, ÑилÑÑÑŒ понÑть Икера или что-то вÑпомнить, и, наконец, находит нужное: «ноу абла ÑÑпаньол». Я не говорю по-иÑпанÑки. Ðа вид ей около тридцати, или Ñлегка за тридцать; ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ñ Ñтрижка открывает шею и маленькие аккуратные уши. Ð’Ñе оÑтальное так же безупречно: Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ð»Ð±Ð°, тонкие, Ñлегка нахмуренные брови, выÑокие Ñкулы. Ее можно было бы назвать Ñмуглой, но Ñто не иÑпанÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ¾Ð¿Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑмуглоÑть, какаÑ-то другаÑ. Ðа первый взглÑд в молодой женщине нет ничего оÑобенного, ÑреднеÑтатиÑтичеÑÐºÐ°Ñ Ð¼Ð¸Ð»Ð°ÑˆÐºÐ°, из тех горнолыжных милашек, которым подмигивал Ðльваро в Доломитовых Ðльпах. Такой, пожалуй, решилÑÑ Ð±Ñ‹ подмигнуть и Ñам Икер, без вÑÑких катаÑтрофичеÑких Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾ÑледÑтвий. Тогда почему в нем нараÑтает предчувÑтвие катаÑтрофы? Гораздо более Ñерьезной, чем темнота под кроватью. От детÑких Ñтрахов легко отмахнутьÑÑ, к примеру, взÑть и выраÑти, Ñтать полицейÑким инÑпектором. Ðо и инÑпекторы полиции изредка прогуливаютÑÑ Ð¿Ð¾ мелководью Ñ Ð·Ð°ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ по колено штанами; отправлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð² парк или – паче того, берут отпуÑк на неделю, чтобы ÑкрытьÑÑ Ð¾Ñ‚ вÑех в охотничьем домике поÑередине дикого, реликтового леÑа (одна из предутренних грез СубиÑарреты, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не оÑущеÑтвитÑÑ). ОпаÑноÑть ÑоÑтоит в том, что в леÑу можно наткнутьÑÑ Ð½Ð° капкан браконьера, иÑкуÑно задекорированный лиÑтьÑми папоротника – Ñамого краÑивого, по мнению Икера, раÑтениÑ. Самого загадочного. И глазом моргнуть не уÑпеешь, как, отвлекшиÑÑŒ на папоротник, окажешьÑÑ Ð² капкане. И ни одной живой души кругом, Ñто ли не катаÑтрофа? Капкан – вот что живо напоминает СубиÑаррете лицо молодой женщины, – загадочное, как папоротник. И такое же краÑивое. Да, да, его можно назвать краÑивым, а не милым, Ñимпатичным или приÑтным. УÑтоÑл бы Ðльваро Ð ÐµÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐµÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ Ñтим лицом-папоротником, лицом-капканом? Как художник, как мужчина? ÐеизвеÑтно, но Ð¸Ð¼Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ из жертв уже отпечаталоÑÑŒ в Ñознании СубиÑарреты: гоÑтиничный примитив Ðингеру. – Я немного владею английÑким, – произноÑит Икер. – Отлично, – оживлÑетÑÑ ÐºÐ¾ÑˆÐ°Ñ‡ÑŒÑ Ð±Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ. – Тогда мы Ñможем побеÑедовать. Ð’Ñ‹ ведь хотели поговорить Ñо мной, не так ли? Еще одна провидица! – Ðе только Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸, но начать можно и Ñ Ð²Ð°Ñ. Я – инÑпектор СубиÑаррета, предÑтавлÑÑŽ здеÑÑŒ полицейÑкое управление Сан-СебаÑтьÑна. Ð’Ñ‹, наверное, уже знаете, что здеÑÑŒ произошло? – Дурные веÑти раÑпроÑтранÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð±Ñ‹Ñтро. – Итак… – Итак? — во взглÑде женщины нет той беÑцеремонноÑти, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑопутÑтвовала взглÑду ангела, но и оÑобого любопытÑтва в нем нет. Ðтот взглÑд можно назвать Ñпокойным. БеÑтрепетным, как еÑли бы она ÑобиралаÑÑŒ обÑудить падеж крупного рогатого Ñкота в Монголии. Или политичеÑкое уÑтройÑтво Ðепала. Любую вещь, находÑщуюÑÑ Ð½Ð° макÑимальном отдалении от реалий ее ÑобÑтвенной жизни. Рведь речь идет об убийÑтве, ÑовершившемÑÑ ÑовÑем Ñ€Ñдом, у обычного человека Ñто вызвало бы хоть какую-то реакцию. Хоть минимальный вÑплеÑк Ñмоций. – Девочка приехала Ñюда Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸? – инÑпектор планировал начать разговор Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ð¹ Ñвидетельницей ÑовÑем не так, но, что Ñказано – то Ñказано. – Да. – Вам не мешало бы получше Ñледить за ребенком. Ему вовÑе не обÑзательно отиратьÑÑ Ñ€Ñдом Ñ Ð¼ÐµÑтом преÑтуплениÑ. И Ð¿Ñ€Ð¾Ð¿Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ ÐºÐ¾ÑˆÐºÐ° Ñтому не оправдание… – Лали Ñказала вам, что иÑкала кошку? – женщина вÑкидывает бровь. – Что-то в Ñтом роде… – Она Ñолгала. – Ð’ ÑмыÑле? – Она Ñолгала наÑчет кошки. Кошки были Ñо мной, и она знала Ñто. Видимо, ей проÑто хотелоÑÑŒ оказатьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ. Вот она и улизнула из номера. Теперь уже реакции кошачьей богини выглÑдÑÑ‚ не проÑто Ñтранными, а противоеÑтеÑтвенными. Как будто речь идет о походе в ближайшую кондитерÑкую, надо же! Они друг друга ÑтоÑÑ‚ – ангел и его компаньонка. Кто они, в каких отношениÑÑ… ÑоÑтоÑÑ‚? Тетка и племÑнница? Две ÑеÑтры Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð¹ разницей в возраÑте? Такой вариант тоже имеет право на ÑущеÑтвование. И Ñнова инÑпектор задает ÑовÑем не тот вопроÑ, который хотел задать: – И чаÑто она… лжет? – Ðе чаще, чем вы или Ñ. – Она Ñказала мне, что Ñ ÐµÐµ матерью… Ñ-Ñ… произошло неÑчаÑтье. Тоже Ñолгала? – Ðет. Ðо Ñто ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð¸ÑториÑ, о которой мы предпочитаем не говорить. Упоминание о матери ангела неуловимо менÑет лицо-папоротник, оно кажетÑÑ Ð˜ÐºÐµÑ€Ñƒ припорошенным инеем, подернутым тонким ледком. И вот-вот ÑломаетÑÑ, как ломаютÑÑ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ´ÐµÐ½ÐµÐ²ÑˆÐ¸Ðµ лиÑтьÑ, раÑпадетÑÑ Ð½Ð° беÑÑмыÑленные куÑки, Ñмотреть на Ñто больно. Так и еÑть, Икер чувÑтвует легкий укол в Ñердце. – Тогда давайте поговорим о дне ÑегоднÑшнем, еÑли вы не возражаете. – Ðет. – Как давно вы приехали Ñюда? – ПÑть дней назад. – ПутешеÑтвуете по Ñтране? – Ðе ÑовÑем. Брат Лали получил приглашение на джазовый феÑтиваль, и мы здеÑÑŒ, чтобы его поддержать. Как-никак Ñто его первое выÑтупление перед Ñерьезной публикой. Такое Ñобытие мы пропуÑтить не могли. – Лихо, – только и может выговорить Икер. – Ð’Ñ‹ полагаете? – Речь ведь идет о «Джаззальдии», да? – Да. Ð’Ñ‹ поклонник джаза? Поклонник – мÑгко Ñказано! ÐšÐ¾ÑˆÐ°Ñ‡ÑŒÑ Ð±Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ‚ дело Ñ Ð´Ð¶Ð°Ð·Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ фанатом, но раÑпроÑтранÑтьÑÑ Ð¾Ð± Ñтом у СубиÑарреты нет никакого желаниÑ. «ДжаззальдиÑ» делает его мечтательным, излишне мÑгким, и Ñто вовÑе не те качеÑтва, которые положительно характеризуют инÑпектора полиции. РИкер выÑтупает здеÑÑŒ именно в роли инÑпектора, ни в какой другой. – Я – поклонник правопорÑдка. И еÑли на вверенной мне территории ÑлучилоÑÑŒ что-то из Ñ€Ñда вон выходÑщее, Ñ Ð´Ð¾ÐºÐ¾Ð¿Ð°ÑŽÑÑŒ до иÑтины. Будьте уверены. – ÐеÑомненно, – губы женщины трогает улыбка. – Итак, вы прибыли Ñюда пÑть дней назад. Примерно в Ñто же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñюда заÑелилÑÑ ÐšÑ€Ð¸Ñтиан Платт, гражданин Великобритании. – Он – тот Ñамый человек… Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ произошло неÑчаÑтье? – Его убили, так будет точнее. – Да, конечно. Убили, – без вÑÑкого Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½Ð¾Ñит ÐºÐ¾ÑˆÐ°Ñ‡ÑŒÑ Ð±Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ. – Ðо Ð¼Ð¾Ñ ÑÐµÐ¼ÑŒÑ Ð½Ðµ имеет к Ñтому никакого отношениÑ. Мы даже не видели его… – Ðеужели? ÐдминиÑтратор гоÑтиницы Ñказал мне, что у Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð¸ÐºÐ»Ð¸ Ñ‚Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ð¹Ð½Ñ‹Ð¼. Ðечто вроде небольшой коммунальной Ñклоки… – Ð-а… Ð’Ñ‹ имеете в виду его жалобу на ИÑмаÑлÑ? – ИÑмаÑлÑ? – ИÑмаÑль – брат Лали. Тот Ñамый, что получил приглашение на феÑтиваль. – Он ведь ÑакÑофониÑÑ‚, не так ли? – Да. Теперь Ñ Ð²Ñпомнила. ИÑмаÑль говорил мне, что к нему заглÑдывал кто-то из ÑоÑедей Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñьбой приглушить звучание инÑтрумента. – И? – ПроÑьба была выполнена. – ÐдминиÑтратор беÑедовал Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ о том же? – Он беÑпокоилÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ñно. Говорю вам: проÑьба была выполнена. Ðемедленно. Обычно мы никому не причинÑем неудобÑтв. – Мы? – Ðаша ÑемьÑ. Вот уже второй раз за поÑледние неÑколько минут звучит Ñто ÑловоÑочетание: «наша ÑемьÑ». С братом и ÑеÑтрой вÑе более-менее понÑтно, но ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ отведена Ñамой кошачьей богине? – Я – опекун девочки, – как будто прочитав мыÑли СубиÑарреты, заÑвлÑет женщина. – Вот уже пÑть лет, Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор как погибли ее родители. – Ркошки? – Когда Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÑŽ о Ñемье, Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑŽ в виду и кошек. – Ð’Ñ‹ вÑегда путешеÑтвуете Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸? – Дети очень привÑзаны к Ñтим ÑущеÑтвам, так что приходитÑÑ Ð¼Ð¸Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ трудноÑÑ‚Ñми при переездах. Ðо в большинÑтве гоÑтиниц нам обычно идут навÑтречу. Стоит ли приплюÑовать Ñюда перелеты, передвижение по железной дороге, морÑкие прогулки на паромах повышенной комфортноÑти? ДетÑкие привÑзанноÑти, должно быть, ÑтоÑÑ‚ недешево, да и Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð°ÑˆÐ½Ð¸Ñ… животных любое путешеÑтвие может обернутьÑÑ ÑтреÑÑом. ЕÑли Ñто… не какие-нибудь оÑобенные кошки! Ðо приÑмотретьÑÑ Ðº кошкам до Ñих пор не удалоÑÑŒ: как ни ÑтаралÑÑ Ð±Ñ‹ СубиÑаррета – ÑфокуÑироватьÑÑ Ð½Ð° четвероногих ÑозданиÑÑ… не получаетÑÑ, виден лишь общий абриÑ, да и тот – довольно размыт. – ВернемÑÑ Ðº КриÑтиану Платту. Значит, вы не ÑталкивалиÑÑŒ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ вÑе Ñто времÑ? Ðи в коридоре, ни в холле? – Определенно, нет. – Ð… дети? – ИÑмаÑль разговаривал Ñ Ð½Ð¸Ð¼, еÑли Ñто тот Ñамый человек, которому так мешал ÑакÑофон. – Ðто – тот Ñамый человек. – Тогда вам лучше обратитьÑÑ Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñами к ИÑмаÑлю. Когда он вернетÑÑ. – Его нет в гоÑтинице? – Ð’Ñе его Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾ÑвÑщено феÑтивалю, как вы понимаете. Ð’ гоÑтинице он почти не поÑвлÑетÑÑ. Уходит ранним утром и возвращаетÑÑ, только чтобы переночевать. – Как рано он уходит? – Ему двадцать один, и он – вполне ÑамоÑтоÑтельный юноша. Так что за его передвижениÑми Ñ Ð½Ðµ Ñлежу. – Рдевочка? Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, за ней вы тоже не оÑобенно Ñледите… – Трудно уÑледить за ребенком, который Ñчитает ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ð·Ñ€Ð¾Ñлым. Ðо Ñ ÑтараюÑÑŒ. Видите ли… Лали не ÑовÑем Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ°â€¦ – Я Ñто уже понÑл. Ее родители были иÑпанцами? – С чего вы взÑли? – Она разговаривала Ñо мной без вÑÑкого акцента. – Без вÑÑкого акцента она говорит еще на неÑкольких Ñзыках. И ее родители не были иÑпанцами. Ðто имеет какое-то отношение к произошедшему здеÑÑŒ? – ЕÑли девочка говорит еще и по-английÑки… К тому же, как Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð»â€¦ она довольно непоÑедлива… Ðе иÑключено, что она общалаÑÑŒ и Ñ ÐšÑ€Ð¸Ñтианом Платтом. – Ð’Ñ‹ хотите допроÑить и ее? – Я бы хотел побеÑедовать Ñ Ð½ÐµÐ¹. – У Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ¶Ðµ была возможноÑть побеÑедовать Ñ Ð½ÐµÐ¹, не так ли? – Мы перекинулиÑÑŒ парой Ñлов о пропавшей кошке, не более того. Я хотел бы поговорить… Ñ-Ñ… более предметно. – Я могу приÑутÑтвовать при разговоре? – Лучше будет, еÑли беÑеда произойдет Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ñƒ на глаз. – Ей вÑего лишь воÑемь лет, инÑпектор. – ПоÑлушайте… Ð’Ñ‹ Ñами Ñказали, что она Ñолгала наÑчет кошки. Что ей проÑто хотелоÑÑŒ оказатьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ. Почему? – Ðто отноÑитÑÑ Ðº иÑтории, о которой мы предпочитаем не говорить. – Гибель ее матери? – Да, – Ð½ÐµÑ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‡Ð°ÐµÑ‚ ÐºÐ¾ÑˆÐ°Ñ‡ÑŒÑ Ð±Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ. Ркошка, до Ñих пор Ñмирно ÑÐ¸Ð´ÐµÐ²ÑˆÐ°Ñ Ð½Ð° ее руках, начинает проÑвлÑть признаки беÑпокойÑтва. ÐеизвеÑтно, что проиÑходит Ñо второй; той, что жалаÑÑŒ к ногам. Ð¡Ð¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑÑнилаÑÑŒ бы, еÑли бы СубиÑаррета броÑил на нее Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ взглÑд, один-единÑтвенный, но… Лицо-папоротник (вÑе же лучше назвать его капканом) не отпуÑкает инÑпектора. Вот почему он не Ñмог ÑоÑредоточитьÑÑ Ð½Ð° животных – вÑе Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½ глазел на женщину, оттого и кошки оказалиÑÑŒ в раÑфокуÑе. Ðеожиданное открытие потрÑÑает. Ðе то чтобы в жизни Икера не было девушек – они ÑлучалиÑÑŒ; некоторые из них были по-наÑтоÑщему краÑивы, некоторые – Ñффектны, большинÑтво же можно было назвать «Ñимпатичными мордашками». Ðа одной из них, ЛуÑии, Ñекретарше из риелторÑкой фирмы, он даже ÑобиралÑÑ Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ, но в Ñамый поÑледний момент получил отказ. ЛуÑию, девушку до невозможноÑти хорошенькую и до невозможноÑти же практичную, не уÑтроили ни его работа, ни зарплата, ни жизненные перÑпективы. – У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÐ½Ð¾Ñ€Ð¼Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¹ рабочий день, Икер, – так и заÑвила она, прежде чем отказать. – Такое бывает нечаÑто, – как мог, защищалÑÑ Ð¡ÑƒÐ±Ð¸Ñаррета. – РеÑли Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑƒÐ±ÑŒÑŽÑ‚? – Такое бывает еще реже. – Ðо ты же полицейÑкий! – Ðе вÑÑкий полицейÑкий – кандидат на дырку в голове, уж поверь. – И у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ Ñлишком выдающаÑÑÑ Ð·Ð°Ñ€Ð¿Ð»Ð°Ñ‚Ð°. Как ты ÑобираешьÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð¼Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñемью? – Как-нибудь прокормлю. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ðµ планы, Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ. Когда-нибудь Ñ Ñтану начальником управлениÑ… – Когда? – работа в риелторÑкой фирме приучила ЛуÑию к конкретике. – Лет через пÑтнадцать, – Ñоврал Икер, должноÑть начальника ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ Ñветила ему вовÑе. – Ртам и до миниÑтра внутренних дел недалеко. – Лет через двадцать пÑть? – немедленно уточнила ЛуÑиÑ. – Примерно… – Лет через двадцать пÑть – вÑе равно что никогда. Вот еÑли бы года через три… ПÑть – макÑимум… Я не говорю о миниÑтерÑтве, Ñ â€“ реалиÑтка. Я говорю вÑего лишь об управлении. – Рчерез год? Ðто Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±Ñ‹ уÑтроило? – Такое возможно? – Ðет, – вынужден был признать Икер. – ЧеÑтно говорÑ, Ð¼Ð¾Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð° мне нравитÑÑ. И Ñ Ð²Ð¾Ð²Ñе не тороплюÑÑŒ проÑиживать штаны в креÑле начальника… Или в миниÑтерÑтве. ЕÑли ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¸ÑˆÑŒ, то поймешь. Должно быть, ЛуÑÐ¸Ñ Ð½Ðµ Ñлишком любила Икера СубиÑаррету, поÑкольку поÑле Ñтого разговора их Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтремительно покатилиÑÑŒ к закату. Поначалу она еще находила благовидные предлоги, чтобы отказатьÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñвиданий, а потом открытым текÑтом Ñообщила, что не видит ÑмыÑла во вÑтречах. Икер, конечно, замечательный парень, но ей нужен кто-то поÑпокойнее. Понадежнее, Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ ÑÑным предÑтавлением о будущем. И Ñ Ñамим будущим, еÑли уж на то пошло. Рпланировать что-то Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†ÐµÐ¹Ñким, даже не знаÑ, вернетÑÑ Ð»Ð¸ он целым и невредимым Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ ближайшим вечером, – удовольÑтвие не Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ. Так что пуÑть Икер поищет Ñебе другую – блаженную ÑтраÑтотерпицу. МифичеÑкую Пенелопу, ÑпоÑобную ждать годами, вот так!.. – Ðто какой-нибудь начальник? Тот, кто тебе нужен? – поинтереÑовалÑÑ Ð˜ÐºÐµÑ€. – Мелкий прыщ, который Ñо временем обещает выраÑти в фурункул? От прÑмого ответа ЛуÑÐ¸Ñ ÑƒÑˆÐ»Ð°, попроÑив Икера впредь не беÑпокоить ее звонками, а ÑпуÑÑ‚Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð³Ð¾Ð´Ð°, инÑпектор узнал, что она вышла замуж за Ñвоего боÑÑа-риелтора, переехала в ВаленÑию и, кажетÑÑ, ожидает ребенка. Тогда Икер мыÑленно пожелал бывшей подружке ÑчаÑÑ‚ÑŒÑ Ð¸ поклÑлÑÑ Ñебе никогда не женитьÑÑ, а вÑех хорошеньких (неуловимо похожих на ЛуÑию) девушек обходить Ñтороной. Вторую чаÑть клÑтвы выполнить не удалоÑÑŒ, и Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени в его жизни возникали краÑотки, милашки и цыпочки. Ðо требовали они того же, что и ЛуÑиÑ: гарантированного отÑутÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ñтей, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ так или иначе ÑвÑзана его работа. И Ñамой работе хорошо бы потеÑнитьÑÑ, пропуÑтив на первое меÑто Ñемью. Ртаких гарантий чеÑтный Икер дать не мог, и вÑе его романы терпели фиаÑко, один за другим. â€¦ÐšÐ¾ÑˆÐ°Ñ‡ÑŒÑ Ð±Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ, ÑтоÑÑ‰Ð°Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð², вовÑе не была краÑоткой. СубиÑаррета даже не знал ее имени, не знал, откуда она приехала и куда направитÑÑ Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ Ñо Ñвоими кошками, ангелом и ÑакÑофониÑтом, – так почему он не может отвеÑти от нее взглÑда? Ðто вÑе «ДжаззальдиÑ», Ñто она превращает циников в романтиков и похитителей Ñнов, почему он не Ñказал Ñтой короткоÑтриженой женщине, что он – поклонник джаза? Тогда у них возникло бы чуть больше точек ÑоприкоÑновениÑ, а общение не пришлоÑÑŒ бы ограничивать желтыми полицейÑкими лентами… Мадре миа, и о чем он только думает? – Забавные ÑозданиÑ, – Икер в очередной раз попыталÑÑ Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¾Ñ‚ лица кошачьей богини, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð°Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ðµ «кошачьÑ» можно было бы уже и опуÑтить – за ненадобноÑтью. – Они вÑегда мне нравилиÑÑŒ. – Кошки? – Да. Как их зовут? – Ðикак. То же Ñамое Ñказал ему ангел. Ðо ангелу вÑего лишь воÑемь, и голова его забита невеÑть чем, а вот от тридцатилетней, вполне здравой женщины он мог бы ожидать и другого ответа. – Странно, вы не находите? – Ðет, – женщина Ñнова улыбаетÑÑ, на Ñтот раз ÑниÑходительно. – Мы привыкли. – Ðу, хорошо. У кошек нет имени. Ркак зовут ваÑ? – ДарьÑ, – проÑто говорит она. – Ðе знаю, как воÑпроизвеÑти Ñто на иÑпанÑком… – Дариа? – Ñтарательно повторÑет Икер. – Ðто руÑÑкое имÑ. Я – руÑÑкаÑ. РуÑÑкаÑ!.. За долгие годы работы Икер ÑталкивалÑÑ Ñ Ñ€ÑƒÑÑкими вÑего лишь неÑколько раз, и Ñто были не Ñамые приÑтные знакомÑтва: парочка мелких наркодилеров, Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð´ÑŽÐ¶Ð¸Ð½Ñ‹ проÑтитуток, один международный афериÑÑ‚, ÑпециализирующийÑÑ Ð½Ð° торговле Ñлитной недвижимоÑтью (обладатель коллекции из пÑти поддельных паÑпортов); один владелец автомаÑтерÑкой, где перелицовывали краденые автомобили. Ð’ поле Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ð¸ руÑÑкие попадали гораздо реже, чем цыгане, марокканцы или колумбийцы, но Ñто не может Ñлужить оправданием тому, что Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¡ÑƒÐ±Ð¸Ñарреты о РоÑÑии веÑьма поверхноÑтны. Вернее, их нет вовÑе. РоÑÑÐ¸Ñ â€“ в Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð²ÐµÑ Ð˜Ñпании – Ñ…Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ñтрана, там никому и в голову не придет улыбнутьÑÑ Ð½ÐµÐ·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð¾Ð¼Ñƒ человеку. Рлегкое вино заменÑет Ñ‚ÑÐ¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð´ÐºÐ°, которую пьют, чтобы хоть немного ÑогретьÑÑ. КажетÑÑ, РоÑÑÐ¸Ñ â€“ Ñтрана великой культуры, Ñтрана филоÑофов и поÑтов, неплохо было бы вÑпомнить Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ одно Ñакральное Ð´Ð»Ñ Ñ€ÑƒÑÑких имÑ!.. Ðо ничего, кроме проклÑтой водки, международного афериÑта и Дианы Бирнбаум (так звали одну из потаÑкух), СубиÑаррете на ум не приходит. Ð’Ñ€Ñд ли Диана Бирнбаум была поÑтом, а уж тем более филоÑофом, надо бы купить водки в ближайшем к дому Ñупермаркете, чтобы проникнутьÑÑ Ñ€ÑƒÑÑким духом. – Значит, вы приехали из РоÑÑии… – ÑветÑкий тон даетÑÑ Ð¸Ð½Ñпектору Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ трудом. – Ðет. Я давно не была в РоÑÑии. – Рдевочка? Она тоже руÑÑкаÑ? – Ðаполовину. Ее отец был англичанином. Так же как и КриÑтиан Платт, в котором инÑпектор СубиÑаррета упорно не хочет признавать Ñвоего друга Ðльваро. Ðо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ волнует ÑовÑем не национальноÑть родителей ангела. – Как долго вы пробудете в Сан-СебаÑтьÑне? – Ðедолго. Через два Ð´Ð½Ñ Ð¼Ñ‹ уезжаем. – ЕÑли интереÑÑ‹ ÑледÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ±ÑƒÑŽÑ‚, вам придетÑÑ Ð·Ð°Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ, – говорит Икер первое, что приходит в голову. – Ðе думаю, что в интереÑах ÑледÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ ни в чем не повинных людей только потому, что они имели неÑчаÑтье проживать в гоÑтинице, где произошло преÑтупление. – УбийÑтво, еÑли быть ÑовÑем точным. СегоднÑшней ночью вы не Ñлышали ничего подозрительного? – По ночам Ñ Ñплю доÑтаточно крепко. – Рперед раÑÑветом? Может быть, шум? ГолоÑа? ПоÑторонние звуки? – Тело обнаружили не так давно, наÑколько Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ? – вопроÑом на Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‡Ð°ÐµÑ‚ руÑÑÐºÐ°Ñ Ð”Ð°Ñ€ÑŒÑ. – ÐеÑколько чаÑов назад. – ЕÑли бы кто-то уÑлышал нечто подозрительное, вы оказалиÑÑŒ бы здеÑÑŒ намного раньше, не так ли? – КажетÑÑ, Ñроков произошедшего Ñ Ð½Ðµ уточнÑл. И не говорил вам, когда именно было Ñовершено убийÑтво. – Ðто нетрудно предположить, иÑÑ…Ð¾Ð´Ñ Ð¸Ð· логики ваших вопроÑов. К Ñожалению, Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ¼ не могу вам помочь. Я ничего не Ñлышала, ни ночью, ни перед раÑÑветом. Ðе проÑыпалаÑÑŒ от поÑторонних звуков, и никакие голоÑа в коридоре Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ беÑпокоили. С Ñамого начала вÑе пошло не так. Полноценный Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ ÑÐ²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÐµÐ»Ñ Ð¾Ð±ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»ÑÑ Ñплошным лиричеÑким отÑтуплением, а когда Икер вÑе же попыталÑÑ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ дамочку к ÑущеÑтву дела – получил в ответ пару едва ли не издевательÑких реплик. Ð’Ñе Ñто злит СубиÑаррету, но еще больше то, что он по-прежнему не может отвеÑти глаз от ее лица. – ПонÑтно. Я вÑе же хотел бы переговорить Ñ Ñ‡Ð»ÐµÐ½Ð°Ð¼Ð¸ вашей Ñемьи. Девочкой и ее братом. ОÑобенно Ñ Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð¾Ð¼. Когда он вернетÑÑ? – Ðе знаю. Может быть, через полчаÑа. Может быть, утром. – Я оÑтавлю вам Ñвой номер телефона. Как только он поÑвитÑÑ… – â€¦Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð½ÑŽ вам. – Отлично. – Я могу идти? – Да, конечно. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð° уйдет, иÑчезнет в глубине коридора, как иÑчез ангел. Быть может, еÑли бы визитка СубиÑарреты была другой… Ñо Ñкромной припиÑкой поÑле имени – «машиниÑÑ‚ поезда на Чаттанугу», Ñто заинтереÑовало бы ее Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ ненадолго, вызвало улыбку и желание поговорить о поездах. О Чаттануге, в конце концов, Ñто вÑего лишь маленький город в штате ТеннеÑи, да и движение поездов на меÑтную Ñтанцию давно прекращено. Железнодорожный тупик, вот что такое теперь Чаттануга, еÑли Ñмотреть на нее из кабины машиниÑта. Тупик, о да! Потому что в наÑтоÑщей визитке Икера значитÑÑ Â«Ð¸Ð½Ñпектор полиции». И поводов, по которым Ñтой визиткой можно воÑпользоватьÑÑ, до Ñмешного мало. И позвонÑÑ‚ по указанному в ней телефону вÑего лишь один раз, когда проÑвитÑÑ Ð°Ð½Ð³ÐµÐ»ÑŒÑкий брат-ÑакÑофониÑÑ‚. Разговор Ñ Ð½Ð¸Ð¼ (как подозревает СубиÑаррета) кардинальных прорывов не принеÑет: уж таковы вÑе музыканты, живущие в Ñвоем ÑобÑтвенном мире, а он имеет не так уж много точек ÑоприкоÑÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¼Ð¸Ñ€Ð¾Ð¼, где иногда ÑлучаютÑÑ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ð²Ñ‹Ðµ преÑтуплениÑ. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð° уйдет, ÑейчаÑ. – Ð’Ñ‹ когда-нибудь бывали в Брюгге? – неожиданно Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ñпрашивает Икер. – Что? Легкое движение, но ÑвÑзано оно не Ñ Ñамой женщиной – Ñ ÐºÐ¾ÑˆÐºÐ¾Ð¹. До Ñих пор она вела ÑÐµÐ±Ñ Ñмирно, ÑÐ¸Ð´Ñ Ð½Ð° руках у хозÑйки (что не очень ÑвойÑтвенно Ñтим непоÑедливым животным), и оживилаÑÑŒ лишь однажды, когда руÑÑÐºÐ°Ñ ÑƒÐ¿Ð¾Ð¼Ñнула о темной иÑтории Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÑ€ÑŒÑŽ ангела. Теперь же ее беÑпокойÑтво уÑилилоÑÑŒ в разы: она поводит ушами в Ñторону Икера, приоткрывает паÑть и издает Ñтранный звук, что-то вроде «ш-ш-ш». Звучит, как предупреждение, только вот – кому? О чем?.. Грациозное Ñоздание, ничего не Ñкажешь! ЗаоÑÑ‚Ñ€ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ð´Ð¾Ñ‡ÐºÐ°, огромные глаза-миндалины, – не зеленые и не желтые, как у большинÑтва Ñобратьев, – Ñкорее, Ñнтарные. Тот Ñамый Ñнтарь, в который чаÑтенько бывают впаÑны наÑекомые, навÑегда иÑчезнувшие раÑтениÑ, морÑкие коньки. Икер и Ñам чувÑтвует ÑÐµÐ±Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ñким коньком, Ñо вÑех Ñторон окруженным Ñ‚Ñгучим Ñнтарем: невозможно даже пошевелитьÑÑ, тело цепенеет, он не чувÑтвует рук и ног – как будто их не ÑущеÑтвует вовÑе. Впрочем, Ñто ÑоÑтоÑние не длитÑÑ Ð¸ пары Ñекунд, но оÑтавлÑет неприÑтный оÑадок и легкую дрожь в позвоночнике. – Ð’ Брюгге, – Ñлова даютÑÑ Ð˜ÐºÐµÑ€Ñƒ Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼, как будто глотка тоже оказалаÑÑŒ залитой зловещей Ñнтарной маÑÑой. – Почему вы об Ñтом Ñпрашиваете? Ротчего забеÑпокоилаÑÑŒ кошка? И отчего бы ее хозÑйке проÑто не ответить на безыÑкуÑный вопроÑ? Ðапример: «Ðет, а почему вы об Ñтом Ñпрашиваете?» – и Ñто означало бы, что она не была в чертовом Брюгге. Или – «Да, а почему вы об Ñтом Ñпрашиваете?» – и Ñто означало бы… Ðичего бы Ñто не означало, каждый год Брюгге вÑаÑывает в ÑÐµÐ±Ñ Ð¼Ð¸Ð»Ð»Ð¸Ð¾Ð½Ñ‹ туриÑтов и иногда проглатывает Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¾Ñ…Ð°Ð¼Ð¸, как его друга Ðльваро РепольеÑа. Чтобы выплюнуть затем КриÑтиана Платта, гражданина Великобритании Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð»Ð¾Ð¼Ð¾Ð¼ в черепе. – Мне показалоÑÑŒ, что Ñ ÑƒÐ¶Ðµ видел Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð°-то… Животному Ñвно не по душе вранье инÑпектора, шипение нараÑтает и звучит теперь Ñ ÑƒÐ´Ð²Ð¾ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ Ñилой: к первой кошке приÑоединилаÑÑŒ втораÑ. – Ð’ Брюгге? – уточнÑет ДарьÑ. – Да. Пару лет назад. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°ÑÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð¼Ñть на лица. – Ðа Ñтот раз она Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð²ÐµÐ»Ð°. – Значит, нет? ÐеÑколько Ñекунд она раздумывает, уÑпокаивающе Ð¿Ð¾Ð³Ð»Ð°Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾ÑˆÐºÑƒ между ушами. И в Ñтот момент откуда-то издали, от леÑтницы, ведущей на первый Ñтаж, раздаетÑÑ Ð¾ÐºÑ€Ð¸Ðº: – Дарлинг!.. Окрик адреÑован ÑобеÑеднице Икера, и, кажетÑÑ, воÑпринÑÑ‚ ею Ñ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼. Тему Ñ Ð‘Ñ€ÑŽÐ³Ð³Ðµ можно Ñчитать закрытой, тем более что коÑвенный ответ дан. – Вам повезло, инÑпектор. ИÑмаÑль поÑвилÑÑ Ð´Ð°Ð¶Ðµ раньше, чем Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð°, и вы можете поговорить Ñ Ð½Ð¸Ð¼. ИÑмаÑль – брат ангела и ÑакÑофониÑÑ‚. Третий член Ñемьи, еÑли не брать во внимание безымÑнных шипÑщих кошек. И ИÑмаÑль – черный. ХреÑтоматийный африканец. Таких африканÑких парней полно на набережных и плÑжах Сан-СебаÑтьÑна, они торгуют пиратÑкими диÑками, поддельными Ñумочками «Луи Виттон», дешевой китайÑкой Ñлектроникой и Ñолнцезащитными очками. При желании в их карманах можно отыÑкать пару пакетиков Ñ ÐºÐ¾ÐºÐ°Ð¸Ð½Ð¾Ð¼, но в обÑзанноÑти инÑпектора полиции подобный шмон не входит. Зато любопытно было бы взглÑнуть на Ñодержимое карманов ИÑмаÑлÑ. ÐавернÑка там обнаружатÑÑ ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¸ от Ñлегантной Ñпортивной тачки, бумажник из хорошей кожи, раÑпухший от кредиток, и… запиÑочки Ñ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ€Ð°Ð¼Ð¸ телефонов, которые Ñуют ему Ñамые очаровательные девушки. Ðа четной Ñтороне улицы, и на нечетной тоже; в лаунж-барах, в клубных чил-аутах, в маленьких биÑтро. Суют в тайной надежде, что он позвонит им, хоть когда-нибудь. И вÑе потому, что Ñтот юноша по-наÑтоÑщему краÑив и, в отличие от вороватой плÑжной мелочи, в нем чувÑтвуетÑÑ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð°. Принц крови — наверное, так назвал бы его Ðльваро, немедленно потÑнувшиÑÑŒ за карандашом и блокнотом. От темнокожего принца веет легкой надменноÑтью никогда и ни в чем не нуждавшегоÑÑ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ°. Он выÑок, широк в плечах и прекраÑно Ñложен. Свободный летний коÑтюм (брюки и пиджак Ñ Ð·Ð°ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ по локоть рукавами) лишь подчеркивает Ñто. Голову африканца украшают дреды, шею – золотой медальон, а запÑÑÑ‚ÑŒÑ â€“ кожаные браÑлеты, по одному на каждое. Едва поÑвившиÑÑŒ, черный ИÑмаÑль отбраÑывает гигантÑкую и такую же черную тень на руÑÑкую, делает ее еще более загадочной. И Ñнова Ñтот Ñзык!.. Ð’Ñего лишь пара реплик, которыми они обменÑлиÑÑŒ в перерывах между родÑтвенным поцелуем и пожатием рук, но и их доÑтаточно, чтобы Икер впал в ÑроÑть. О чем шушукаютÑÑ Ñти двое? ДоговариваютÑÑ, как бы половчее Ñоврать отноÑительно ÑегоднÑшнего утра? ОтноÑительно ÑакÑофонного Ñкандала, отноÑительно кошачьих имен, отноÑительно Брюгге? Чертов Брюгге Ñидит в голове инÑпектора раÑкаленным гвоздем, но врÑд ли он будет звучать иначе, чем проÑто «Брюгге» – на любом Ñзыке. – Ðто инÑпектор полиции, ИÑа, – Ñнова переходит на английÑкий ДарьÑ. – Он хотел задать тебе неÑколько вопроÑов. – Хорошо, – ни капли ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² голоÑе, как будто беÑеда Ñ Ð¸Ð½Ñпектором полиции – Ñамое будничное на Ñвете дело и Ñ ÑƒÑпехом заменÑет ежедневное бритье. – Может, лучше пройти ко мне в номер? – Да, конечно, – Ð½ÐµÑ…Ð¾Ñ‚Ñ ÑоглашаетÑÑ Ð˜ÐºÐµÑ€. Пройти в номер к африканцу означало бы раÑÑтатьÑÑ Ñ Ñ€ÑƒÑÑкой. Ðо и избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñнтарного кошачьего взглÑда – тоже. Кошки (по крайней мере одна из них) нервируют СубиÑаррету, вноÑÑÑ‚ ÑмÑтение в и без того неÑтройные мыÑли. – Я вам больше не нужна? – вежливо напоминает о Ñебе ДарьÑ. – Я вÑе же хотел бы переговорить Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ¾Ð¹. ЕÑли Ñто возможно. – БоюÑÑŒ, что нет. ВоÑьмилетним девочкам в Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¾ Ñпать, даже еÑли они Ñчитают ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ð·Ñ€Ð¾Ñлыми. – Завтра Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð°? – не ÑдаетÑÑ Ð¡ÑƒÐ±Ð¸Ñаррета. – Я позвоню вам. Тон, которым произнеÑена поÑледнÑÑ Ñ„Ñ€Ð°Ð·Ð°, хорошо знаком Икеру: его практиковала ЛуÑиÑ, когда пыталаÑÑŒ отделатьÑÑ Ð¾Ñ‚ опоÑтылевшего полицейÑкого воздыхателÑ. И не было ÑлучаÑ, чтобы она перезвонила. Ðо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ€ÐµÑ‡ÑŒ идет не о любовных отношениÑÑ…, а об убийÑтве, и СубиÑаррета вправе проÑвить наÑтойчивоÑть. – Тогда Ñ Ð½Ðµ прощаюÑÑŒ. – Как вам будет угодно. Сказав Ñто, руÑÑÐºÐ°Ñ ÑпуÑкает Ñ Ñ€ÑƒÐº кошку (наконец-то!) и, коÑнувшиÑÑŒ кончиками пальцев Ð»Ð¾ÐºÑ‚Ñ Ð˜ÑмаÑлÑ, что-то тихо произноÑит на Ñзыке, который СубиÑаррета уже уÑпел возненавидеть. Ðепонимание – вот что рождает химеры ненавиÑти. ЛингвиÑтичеÑкое убежище, в котором Ñти двое решили ÑкрытьÑÑ Ð¾Ñ‚ СубиÑарреты, выглÑдит веÑьма и веÑьма подозрительно: в углах его притаилаÑÑŒ темнота, а Ñнтарные Ñтены иÑпещрены зазубринами, повторÑющими конфигурацию раны на затылке Ðльваро-КриÑтиана. Ðекоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð±Ð° мужчины ÑмотрÑÑ‚ вÑлед удалÑющейÑÑ Ð¿Ð¾ коридору фигуре; вÑлед кошкам, ÑеменÑщим по бокам от нее. – Что она вам Ñказала? – Ñпрашивает Икер у африканца. – ПопроÑила зайти к ней в номер перед Ñном, – проÑтодушно отвечает тот. – Зачем? – Сказка на ночь Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ маленькой ÑеÑтры. Ðто наша ÑÐµÐ¼ÐµÐ¹Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð´Ð¸Ñ†Ð¸Ñ, но врÑд ли она будет вам интереÑна. – Ð Ñзык, на котором вы говорили?.. – РуÑÑкий. ÐœÐ¾Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ была руÑÑкой. Странно Ñлышать Ñто от чернокожего человека, хотÑ… Кто их знает, руÑÑких? И разве Ñама троица не показалаÑÑŒ инÑпектору Ñтранной? И кошки… Как бы ни ÑтаралÑÑ Ð¡ÑƒÐ±Ð¸Ñаррета думать о них, как о безобидных домашних любимцах, поÑле того как он заглÑнул в глаза одной из них, – ничего не выходит. – Я Ñлышал, Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ¹ матерью произошло неÑчаÑтье. – Мне бы не хотелоÑÑŒ Ñто обÑуждать. – Я понимаю, проÑтите… …Ðомер, который занимает ÑакÑофониÑÑ‚, – Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ€Ð° Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð¹Ñтвом. Разница лишь в том, что проÑтранÑтво выглÑдит более обжитым: Ñ‚Ñ€Ð¾Ð¹Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñ Ð½Ð° тумбочке у кровати, она забрана в рамку из краÑного дерева и больше вÑего напоминает маленький переноÑной алтарь. У Ñтены Ñ ÑƒÐ·ÐºÐ¸Ð¼ окном Ñтоит раÑкрытый чемодан, а маленький ÑтеклÑнный Ñтолик полноÑтью занÑÑ‚ чехлом от ÑакÑофона. – ÐдминиÑтратор Ñказал мне, что у Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð¾ÑˆÐµÐ» конфликт Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð¼â€¦ – Ðто Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ конфликтом. ÐœÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñили не играть на ÑакÑофоне по вечерам, и Ñ Ð²Ñего лишь выполнил проÑьбу. – И больше вы не вÑтречалиÑÑŒ Ñ ÑоÑедом из номера напротив? – Ð’ тот вечер мы виделиÑÑŒ первый и поÑледний раз. – Ркак прошла ÑегоднÑшнÑÑ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒ? Ðичто Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ беÑпокоило? Может быть, поÑторонний шум? – Ðочь прошла прекраÑно. И шума было предоÑтаточно, учитываÑ, что Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ» ее в клубе… Ð-Ñ… «Ðль Пахарито», вот как он называетÑÑ. «Ðль Пахарито». Птичка. Ðазвание ни о чем не говорит инÑпектору, ведь он не любитель увеÑелений, тем более ночных. К тому же ему тридцать пÑть, а не двадцать, как Ñтому ÑоплÑку, и трÑÑтиÑÑŒ на танцполе в Ñтоль почтенном возраÑте было бы глупо. Конечно, он оÑведомлен о бурной ночной жизни города и в начале Ñвоей Ñан-ÑебаÑтьÑнÑкой карьеры даже принимал учаÑтие в облавах на продавцов травки и ÑкÑтази, подвизающихÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ клубах и диÑкотеках, но «Птичка» в ÑпиÑке Ñомнительных заведений точно не фигурировала. – ÐœÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»Ð°Ñили выÑтупить там Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ð¾Ð¹, – уточнÑет ИÑмаÑль. – Ðто джазовый клуб. Он открылÑÑ ÑовÑем недавно. Джазовый, да. Икер мог бы Ñообразить и Ñам, ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÑакÑофон на Ñтолике. И название – оно, навернÑка, не Ñлучайно: Чарли Паркера, великого джазового ÑакÑофониÑта, тоже звали пташкой, нетрудно предположить, что и интерьер новоиÑпеченного клуба украшен его фотографиÑми… Рв углу Ñтоит Ñтаренький джукбокÑ, Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени выплевывающий Чарли, и Диззи[8], и СÑчмо[9], и Джона Колтрейна. И – о, ÑчаÑтье! – никакой Жюльетт Греко. Ð’Ñе Ñто «ДжаззальдиÑ». Именно она заÑтавлÑет инÑпектора СубиÑаррету думать о гениÑÑ… джаза, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº он должен думать о преÑтуплении, Ñовершенном на противоположной Ñтороне коридора. – Когда вы вернулиÑÑŒ? – Ð’ начале Ñедьмого утра. ДобралÑÑ Ñюда на такÑи и еще уÑпел переброÑитьÑÑ Ð¿Ð°Ñ€Ð¾Ð¹ Ñлов Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑŒÐµ на реÑепшене… – Тем, что Ñидит ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð·Ñƒ? – Ðет. Ðочного портье зовут Виктор, именно на его Ñмену пришлоÑÑŒ убийÑтво, именно его ждал к воÑьми админиÑтратор Ðингеру. Ðо Виктор не ÑвилÑÑ, и ни один его телефон не отвечает. – КажетÑÑ, того звали Виктор. Во вÑÑком Ñлучае, именно Ñто Ð¸Ð¼Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ напиÑано у него на бÑйдже. – И о чем вы говорили Ñ Ð’Ð¸ÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼? – О том, что Сан-СебаÑтьÑн – лучший город мира, о чем же еще? Он поÑоветовал мне пару модных меÑÑ‚, раÑÑказал, чем плÑж Ла Конча отличаетÑÑ Ð¾Ñ‚ плÑжа Сурриолы и еще про Ðквариум. – Про Ðквариум? – Портье – фанат Ðквариума в ОкеанографичеÑком музее, наÑколько Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл. – И любитель поговорить? – БеÑеда не занÑла больше трех минут. ПоÑле Ñтого Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÑлÑÑ Ðº Ñебе в номер. – Ðикого не вÑтретили на леÑтнице или в коридоре? – Ðет. – Ð’Ñе было тихо? – Да. – Рпотом? – Потом Ñ Ð»ÐµÐ³ Ñпать и проÑнулÑÑ Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ð¾ полуднÑ. ПринÑл душ, оделÑÑ Ð¸ отправилÑÑ Ð² город. Рдо Ñтого ÑозвонилÑÑ Ñо Ñвоими… Они, в отличие от менÑ, – жаворонки, и уже уÑпели нагулÑтьÑÑ, прежде чем Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑоединилÑÑ Ðº ним. Мы вмеÑте позавтракали. Вернее, Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð²Ñ‚Ñ€Ð°ÐºÐ°Ð», а они пообедали. Потом мы отправилиÑÑŒ в Ðквариум. – По Ñовету Виктора? – Ðквариум значилÑÑ Ñƒ Ð½Ð°Ñ Ð² программе еще до Виктора. Моей маленькой ÑеÑтре чрезвычайно нравитÑÑ Ð²Ñе, что каÑаетÑÑ Ð¾Ð±Ð¸Ñ‚Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¹ подводного мира. И она очень хотела поÑмотреть на знаменитый туннель Ñ Ñ€Ñ‹Ð±Ð°Ð¼Ð¸. И на акул. – Ркошки? – Кошки? – Кошки поÑетили Ðквариум вмеÑте Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸? – Они оÑталиÑÑŒ в номере. ОÑталиÑÑŒ в номере, как и положено домашним животным. СубиÑаррета чувÑтвует Ñтранное облегчение: не Ñтоило ему так демонизировать хвоÑтатых. При вÑей Ñвоей ÑкзотичноÑти они вÑего лишь ÑущеÑтва, полноÑтью завиÑимые от человека. И зло, которое они могут причинить, Ñтрого регламентировано: царапины, укуÑÑ‹, на худой конец – лишай; да и ворота в преиÑподнюю охранÑÑŽÑ‚ вовÑе не кошки, но кто конкретно – Икер позабыл. – Ðе накладно путешеÑтвовать Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ зоопарком? – Мы привыкли, – черный принц крови ÑниÑходительно улыбаетÑÑ. – И потом, Ñто кошки, а не тигры. – Очень краÑивые ÑозданиÑ. – Ориенталы. «Ориенталы» – вот как называетÑÑ Ñта порода. Ðе мешало бы запомнить. ЗаглÑнуть в Интернет при Ñлучае, чтобы узнать повадки ориенталов, а заодно поиÑкать информацию о цвете их глаз. – Она тоже очень хороша… Икер Ñнова отвлекаетÑÑ Ð¾Ñ‚ магиÑтральной темы разговора. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ разговаривать больше не о чем: Ñту ночь принц провел в клубе (навернÑка, найдетÑÑ ÑÐ¾Ñ‚Ð½Ñ Ñвидетелей, которые Ñмогут Ñто подтвердить), он не видел и не Ñлышал ничего подозрительного по возвращении в «Пунта МонпаÑ», беÑеда Ñ Ð’Ð¸ÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ на реÑепшене крутилаÑÑŒ вокруг Ñамых незатейливых туриÑтичеÑких тем. Так почему бы теперь, когда профеÑÑиональный Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ Ð¸Ð½Ñпектора удовлетворен, не поговорить о личном? – Она? – Женщина, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¾Ð¿ÐµÐºÐ°ÐµÑ‚ вашу ÑеÑтру. Она ваша родÑтвенница? – Она больше, чем родÑтвенница. Она многое Ñделала Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ¹ Ñемьи. И продолжает делать. У Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñобые отношениÑ, но Ñ Ð½Ðµ намерен Ñто обÑуждать. То, что Ñто «оÑобые» отношениÑ, ÑÑно по прикроватному алтарю. По трем фотографиÑм в деревÑнных рамках. Ðа двух из них ÑнÑты те, Ñ ÐºÐµÐ¼ Икер уже уÑпел познакомитьÑÑ: руÑÑÐºÐ°Ñ Ð”Ð°Ñ€ÑŒÑ, ангел и Ñам ИÑмаÑль (кошек на Ñнимках нет). Один из Ñнимков Ñделан на открытом воздухе и полон Ñолнца; за Ñпиной троицы проÑматриваетÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð¹ приземиÑтый дом, Ñлишком мрачный Ð´Ð»Ñ Ñолнечного днÑ. Второй Ñнимок можно назвать интерьерным, и на нем нет уже ИÑмаÑлÑ, только ангел и руÑÑкаÑ. РуÑÑÐºÐ°Ñ Ñидит в выÑоком креÑле Ñ Ñ€ÐµÐ·Ð½Ð¾Ð¹ Ñпинкой, ангел уÑтроилÑÑ Ñƒ нее на коленÑÑ…. Обе делают вид, что читают книгу, но не забывают при Ñтом иÑподтишка поглÑдывать в объектив. Ð¢Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÑ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñ (она черно-Ð±ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¸ раÑположена в центре) резко контраÑтирует Ñ Ð¾Ñтальными. ЕÑли два других Ñнимка мог Ñделать кто угодно, пуÑть даже и кошки, то в Ñтом Ñвно проÑлеживаетÑÑ Ñ€ÑƒÐºÐ° маÑтера. ÐаÑтоÑщего художника. И объектом Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐµÐ³Ð¾ Ñил Ñтала женщина. Лет тридцати пÑти – Ñорока, очень краÑиваÑ: перед фотографичеÑкой, без вÑÑких Ñледов ретуши, краÑотой Ñтой женщины меркнет и Ñходит на нет Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÐ·Ð°Ð±Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ ÐºÑ€Ð°Ñота ЛуÑии и вÑех девушек, которых знал или когда-либо видел Икер. Даже руÑÑкаÑ, о которой инÑпектор неотÑтупно думает, даже она не в ÑоÑтоÑнии Ñ‚ÑгатьÑÑ Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ Ñо Ñнимка. ХотÑ… Они чем-то похожи. Вот только чем? ÐšÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ñ Ñтрижка, выÑокие Ñкулы, нежный овал лица – на Ñтом ÑходÑтво кончаетÑÑ. И… начинаетÑÑ ÑходÑтво Ñ ÐºÐ¾ÑˆÐºÐ¾Ð¹. Той Ñамой, чей Ñнтарный взглÑд так иÑпугал СубиÑаррету. Ðынешнее внезапное открытие пугает не меньше, от него ломит затылок, а по Ñпине бегут мурашки. Вот черт, за ÑегоднÑшний вечер Икера Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ уÑпехом одолевали Ñамые разные (в оÑновном детÑкие) Ñтрахи, но Ñтот Ñтрах Ñильнее вÑех оÑтальных, вмеÑте взÑтых. От лица женщины веет опаÑноÑтью, но Ñто не опаÑноÑть капкана, из которого вÑегда еÑть ÑˆÐ°Ð½Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ. Ðто опаÑноÑть зыбучих пеÑков, в которых можно пропаÑть навÑегда. Ðаверное, Ñто и еÑть мать девочки и юного ÑакÑофониÑта, – вот Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль, Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐµÐ´ÑˆÐ°Ñ ÐµÐ¼Ñƒ в голову. Хорошо, что она умерла, – втораÑ. Ð’Ñе поÑледующие мыÑли не имеют никакого значениÑ, ими Икер пытаетÑÑ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¾Ñ‚ Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑобÑтвенной ничтожноÑти: только ничтожный человек может радоватьÑÑ Ñ‡ÑƒÐ¶Ð¾Ð¹ Ñмерти, еÑли, конечно, речь не идет о кровном враге. Женщина Ñо Ñнимка – никакой не враг, вÑего лишь неÑчаÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ двоих детей, она погибла наÑильÑтвенной Ñмертью. «Ее убили», – вот что Ñказал Икеру ангел. Возможно, люди, Ñовершившие Ñто злодеÑние, думали так же, как инÑпектор, Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð°Ð²ÐºÐ¾Ð¹ на времÑ: «Хорошо бы ей умереть». Вот и ÑлучилоÑÑŒ то, что ÑлучилоÑÑŒ. Рон, полицейÑкий, Ñам того не желаÑ, оказалÑÑ Ð½Ð° одной волне Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð¹Ñ†Ð°Ð¼Ð¸, и Ñто удручает больше вÑего. – Во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ€Ð°Ð·ÑƒÐ¼ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ ÑакÑофоном вы общалиÑÑŒ Ñ ÑоÑедом по-английÑки? – говорит СубиÑаррета, чтобы хоть как-то отвлечьÑÑ Ð¾Ñ‚ неприÑтных мыÑлей, которые вызвал портрет. – ЕÑтеÑтвенно. – Ðикакого акцента вы не уÑлышали? – Рдолжен был? – Я проÑто задал вопроÑ. – Ðет, никакого акцента Ñ Ð½Ðµ уÑлышал. Ðто важно? – Может быть. Рможет быть, и нет. Ð›ÑŽÐ±Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñ„Ñ€Ð°Ð·Ð° Ðльваро. Ее брал напрокат Ñам СубиÑаррета, и не где-нибудь, а в Брюгге. Ðо Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор прошло два года, и вÑе Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ„Ñ€Ð°Ð·Ð° пылилаÑÑŒ в глубинах Икерова ÑознаниÑ, ни разу не воÑтребованнаÑ. С чем ÑвÑзано ее возвращение? С трупом КриÑтиана Платта в краÑной пижаме или Ñ Ð¾Ð±Ð¸Ñ‚Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñми номеров двадцать Ñемь и двадцать девÑть?.. – Ð’Ñ‹ когда-нибудь были в Брюгге, ИÑмаÑль? Ð’ отличие от руÑÑкой, африканец не медлит Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ ни Ñекунды: – Мой первый опыт публичных выÑтуплений ÑвÑзан Ñ Ð‘Ñ€ÑŽÐ³Ð³Ðµ. Прошло не очень гладко, но Брюгге мне понравилÑÑ. – И как давно вы были в Брюгге? – Ðто имеет какое-то значение? Ð’ позапрошлом году. Май или июнь, точно не вÑпомню, но было довольно тепло. – Ð… ваша ÑемьÑ? – Мы почти никогда не раÑÑтаемÑÑ, и Брюгге не Ñтал иÑключением из правил. Позапрошлый год. Май или июнь. Ðе иÑключено, что художник Ðльваро Ð ÐµÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐµÑ Ð¸ ÑакÑофониÑÑ‚ ИÑмаÑль находилиÑÑŒ там в одно и то же времÑ. Ð’ одни и те же дни. Или день. И ИÑмаÑль был там не один – Ñ Ñ€ÑƒÑÑкой Дарьей, которую он зовет Дарлинг. С ÑеÑтрой и кошками. Ðо главное – Ñ Ñ€ÑƒÑÑкой, а она Ñказала инÑпектору, что знать не знает ни о каком Брюгге. Почему она Ñолгала? Быть в Брюгге — не преÑтупление. Ðе поÑтыдный факт биографии, который необходимо тщательно Ñкрывать от поÑторонних глаз. Ðаоборот, Брюгге – ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð½Ð°ÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ¼Ñ‡ÑƒÐ¶Ð¸Ð½Ð° в коллекции воÑпоминаний любого путешеÑтвенника. Из Брюгге тащат вÑе, что под руку подвернетÑÑ: тонны фотографий и видеозапиÑей, рекламные проÑпекты, Ñувенирные кружки, брелоки, магниты на холодильник, футболки Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¿Ð¸Ñью «I LOVE BRUGGE»; кружева и шоколад меÑтного производÑтва. Со временем кружева желтеют, а шоколад покрываетÑÑ Ð±ÐµÐ»ÐµÑым налетом, что делает воÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ Брюгге еще более щемÑщими. Даже Икер, приехавший в Брюгге ÑовÑем не как туриÑÑ‚, не удержалÑÑ Ð¾Ñ‚ покупки дурацкого магнита и набора открыток Â«Ð—Ð°Ð¿Ð°Ð´Ð½Ð°Ñ Ð¤Ð»Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¸Ñ». Открытки, правда, таинÑтвенным образом иÑчезли, а магнит Икер ÑнÑл Ñ Ñ…Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð¸ÐºÐ° Ñам. Чтобы мыÑли о пропавшем Ðльваро не мозолили глаза вÑÑкий раз, когда нужно доÑтать пиво. – Ð’Ñ‹ дейÑтвительно никогда раньше не видели КриÑтиана Платта? – Кто Ñто? – недоумевает ИÑмаÑль. – Человек, которому мешал ваш ÑакÑофон. И которого убили. – Вот как? ÐадеюÑÑŒ, вы не ищете ÑвÑзь между Ñтими Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ ÑобытиÑми? – Ðет. ПроÑто Ñпрашиваю, не виделиÑÑŒ ли вы раньше? – Я же Ñказал, в тот вечер Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ» его в первый и поÑледний раз. – Может быть, в Брюгге? – Определенно, нет. – Хорошо. Ð˜Ð¼Ñ Ðльваро Ð ÐµÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐµÑ Ð½Ð¸ о чем вам не говорит? – Ðикогда о таком не Ñлышал. – Ðльваро РепольеÑ. Художник. – Увы. – Он – один из лучших Ñовременных художников ИÑпании, – неуклюжий Ñ€ÐµÐ²ÐµÑ€Ð°Ð½Ñ Ð² Ñторону друга; Ðльваро, будь он жив, только поморщилÑÑ Ð±Ñ‹ от подобных выÑокопарных выÑказываний. – ЖивопиÑÑŒ не мой конёк, инÑпектор. Сожалею. Ðи о чем он не Ñожалеет, Ñтот принц крови. Он улыбаетÑÑ, как и положено принцу, – Ñдержанно и ÑниÑходительно одновременно. И СубиÑаррета готов поклÑÑтьÑÑ: он уже видел Ñту улыбку. Вот только где? Ðе мешало бы отделить ее от лица и раÑÑмотреть приÑтальнее. Ðльваро – тот проÑто Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ½ÐµÑ Ð±Ñ‹ ее на холÑÑ‚, в блокнот; изменил бы до неузнаваемоÑти, Ñделал предметом. Или камерой Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ñ… предметов. Чье первоначальное предназначение позабыто напрочь, как первоначальное предназначение краÑной пижамы. Теперь Ñто – Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð° маленького Борлито, которую в трех деÑÑтках кварталов отÑюда Ñдирает ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑудмедÑÑкперт Иерай. – О живопиÑи вам лучше поговорить Ñ Ð”Ð°Ñ€Ð»Ð¸Ð½Ð³â€¦ С Дарьей. Она чаÑтенько покупает картины и уже Ñобрала неплохую коллекцию. Ðо, чеÑтно говорÑ, подпиÑи «Ðльваро РепольеÑ» Ñ Ð½Ðµ видел ни на одном из полотен. Думаете, Ñтоит на него раÑкошелитьÑÑ?.. Ð’ ожидании ответа ИÑмаÑль дергает ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð° мочку уха. И Ñтот жеÑÑ‚ тоже знаком инÑпектору, ну конечно!.. Второй джаззальдийÑкий вечер! Мальчик-ÑакÑофониÑÑ‚, выÑтупавший на разогреве у роÑкошных толÑтух из «Чикаго Блюз»!.. Он был по-наÑтоÑщему хорош, оÑобенно импровизацией на тему клаÑÑичеÑкой «’Round Midnight», Икер даже почувÑтвовал комок в горле и подумал тогда… Что он подумал? Ðтого мальчишку ждет большое будущее. И мальчишка так же дергал мочку уха в перерыве между «’Round Midnight» и какой-то Ñентиментальной, чуть Ñладковатой балладой. Впрочем, к лежащей на поверхноÑти ÑладоÑти примешивалаÑÑŒ подÑÐ¿ÑƒÐ´Ð½Ð°Ñ Ð³Ð¾Ñ€ÐµÑ‡ÑŒ, и Икер подумал тогда… Что он подумал? Ðтот мальчишка не очень ÑчаÑтлив. Реще СубиÑаррета почему-то решил, что ÑакÑофон – не Ñоюзник мальчишки. Слишком разговорчивый малый, Ñлишком доверчивый. И еÑли бы мальчишка вдруг решил Ñкрыть какую-то тайну, ÑвÑзанную Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Ñамим или Ñ ÐºÐµÐ¼-то другим, – ÑакÑофон обÑзательно бы выдал его. Вывел на чиÑтую воду. Впрочем, Ñта мыÑль оказалаÑÑŒ мимолетной и была немедленно унеÑена потоком музыки, и больше не возвращалаÑÑŒ. Рпотом СубиÑаррета и вовÑе переключилÑÑ Ð½Ð° чикагÑких пухлых очаровашек. Ðо мальчишку-ÑакÑофониÑта он вÑе же запомнил. – Рведь Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ» ваÑ, – говорит инÑпектор ИÑмаÑлю. – Позавчера. Ð’ театре Виктории Ðухении. Ð’Ñ‹ отличный музыкант. – Рвы любитель джаза? – улыбка принца, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° леÑтный отзыв Икера, не претерпела ÑущеÑтвенных изменений. Она оÑтаетÑÑ Ð²Ñе такой же ÑниÑходительной и Ñдержанной. – Можно Ñказать и так. СтараюÑÑŒ не пропуÑкать джазовые вечера, оÑобенно в период «Джаззальдии». И хотел бы получить ваш автограф. – Мой? – Ðу да. Ð’Ð°Ñ Ð¶Ð´ÐµÑ‚ большое будущее. «ИнÑпектору СубиÑаррете Ñ Ð½Ð°Ð¸Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ пожеланиÑми. ИÑмаÑль Слуцки», – именно Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑŒ поÑвлÑетÑÑ Ð² иÑтрепанном рабочем блокноте Икера ÑпуÑÑ‚Ñ Ð½ÐµÑколько минут. Почерк у ИÑмаÑÐ»Ñ â€“ Ñплошное заглÑденье, вÑе буквы ровные, приÑтной округлоÑти. И – в качеÑтве бонуÑа – инÑпектор получает еще маленький риÑунок, прилепившийÑÑ Ðº имени ÑакÑофониÑта: ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð»Ð°Ñ Ñ€Ð¾Ð¶Ð¸Ñ†Ð° Ñ Ñ…Ð°Ñ€Ð°ÐºÑ‚ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ африканÑкими губами и вовÑе не характерными ушами – треугольными, как у кошек-ориенталов. РиÑунок довольно тщательно прориÑован, что говорит о том, что ИÑмаÑль Слуцки пока еще не привык раздавать автографы. Чуть позже, когда «большое будущее» наÑтупит, ИÑмаÑль, Ñкорее вÑего, будет обходитьÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ губами (без рожицы) и роÑпиÑью (без вÑÑких пожеланий). И почерк изменитÑÑ Ð² худшую Ñторону, что и понÑтно: когда ты нараÑхват – ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¼Ð¸Ð½ÑƒÑ‚Ð° приобретает ценноÑть. И тратить их на ÑкзерÑиÑÑ‹ Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð¶ÐµÑтва поклонников – Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ€Ð¾Ñкошь. – У Ð²Ð°Ñ ÐºÑ€Ð°ÑÐ¸Ð²Ð°Ñ Ñ„Ð°Ð¼Ð¸Ð»Ð¸Ñ, – замечает СубиÑаррета. – Ðто Ð´ÐµÐ²Ð¸Ñ‡ÑŒÑ Ñ„Ð°Ð¼Ð¸Ð»Ð¸Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ матери. Икер невольно броÑает взглÑд в Ñторону фотографичеÑкого Ð°Ð»Ñ‚Ð°Ñ€Ñ Ð¸ Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ ÑталкиваетÑÑ Ñо взглÑдом Ñамого ИÑмаÑлÑ. – Ðто она? Та, что в центре? – Да. – КраÑÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°. Очень краÑиваÑ. – Да. – Я Ñлышал, она… погибла? – Да. – Мои ÑоболезнованиÑ. ÐадеюÑÑŒ, те, кто Ñовершил Ñто, наказаны. – Да. Ðо легче от Ñтого не ÑтановитÑÑ. – Я понимаю ваÑ. Я тоже потерÑл мать. Правда, много лет назад и при других обÑтоÑтельÑтвах. Ðо легче от Ñтого не ÑтановитÑÑ, вы правы. ИÑмаÑль Слуцки Ñлишком занÑÑ‚ Ñобой. Своим прошлым, Ñвоей Ñемьей, Ñвоим ÑакÑофоном, чтобы интереÑоватьÑÑ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ жизнью незнакомого ему инÑпектора полиции. Ðо Ñто даже и хорошо, ведь ÑпроÑи он у Икера, что именно ÑлучилоÑÑŒ Ñ ÐµÐ³Ð¾ матерью, – пришлоÑÑŒ бы выкручиватьÑÑ Ð¸ врать. Икер точно не знает, жива его мать или нет. Она оÑтавила Ñемью, когда ему не иÑполнилоÑÑŒ и двух лет, Ñбежала в Ðргентину Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ„ÐµÑÑиональным танцором. Таким был итог поÑÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð°Ð½Ñ†ÐµÐ²Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ Ñтудии, где танцор обучал вÑех желающих аргентинÑкому танго. Поначалу от матери приходили пиÑьма: у нее вÑе в порÑдке, она почти ÑчаÑтлива, а абÑолютно ÑчаÑтливой ей мешают Ñтать мыÑли о малютке Икере, она думает о нем денно и нощно, но ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ никакой возможноÑти забрать его. Затем пиÑьма Ñменили открытки без обратного адреÑа, которые приходили раз в меÑÑц, затем – раз в два меÑÑца, затем – только на РождеÑтво. Правда, однажды мать раÑщедрилаÑÑŒ на небольшую бандероль Ñ Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¾ÑÑким коÑтюмчиком Ð´Ð»Ñ Ð˜ÐºÐµÑ€Ð°, платком из органзы Ð´Ð»Ñ Ð±Ð°Ð±ÑƒÑˆÐºÐ¸ и трубочным табаком Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÐ´Ð°. КоÑтюмчик оказалÑÑ Ð¼Ð°Ð» и навÑегда был похоронен в бабушкином шкафу, а вÑе оÑтальное пришлоÑÑŒ кÑтати. Уже поÑле Ñмерти деда и бабки, Ñ€Ð°Ð·Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‰Ð¸, Икер нашел тот детÑкий коÑтюм, и платок – в него были завернуты пиÑьма и открытки. Перечитывать вÑÑ‘ он не Ñтал, ограничившиÑÑŒ парой пиÑем, – тех, где мать еще Ñкучала по малютке Икеру. Почему он не Ñтал разыÑкивать ее? Почему не Ñообщил о Ñмерти Ñтариков? Ответа на Ñтот Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð½ÐµÑ‚ и ÑейчаÑ. Ðо тогда неожиданно нашедшиеÑÑ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚ÐºÐ¸ (Ñобачонка Ñ Ñ€Ð¾Ð·Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ бантом, два голубка, две мыши в коÑтюмах паÑтухов гаучо и Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡Ð°Ñ ÑÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð´Ñ€ÐµÐ±ÐµÐ´ÐµÐ½ÑŒ) не вызвали в нем ничего, кроме ÑроÑти. Рхуже вÑего были Ñами текÑты – такие же приторно-Ñентиментальные, как Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° открытках. Такие же фальшивые. У бабки хранилÑÑ Ñ†ÐµÐ»Ñ‹Ð¹ альбом Ñ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñми молодой девушки, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²Ð¿Ð¾ÑледÑтвии Ñтала матерью Икера. КажетÑÑ, она была довольно хорошенькой, но лица ее Икер не помнил. Ðе мог запомнить, как ни ÑтаралÑÑ. Оно иÑчезало из памÑти моментально, Ñтоило ему захлопнуть альбом. РвмеÑто него вÑплывало лицо певицы Жюльетт Греко, обрамленное черными волоÑами. Потом, на Ñмену опоÑтылевшей Греко, и вовÑе пришла одна из мышей в коÑтюме паÑтуха гаучо. Имело ли ÑмыÑл разыÑкивать мышь, пуÑть и облаченную в краÑное пончо?.. – Вижу, вы любили ее, – оÑторожно замечает Икер. – Почему любил? Я люблю ее и ÑейчаÑ. И буду любить вÑегда. – Она гордилаÑÑŒ бы вами. – ÐадеюÑÑŒ. ÐадеюÑÑŒ, что она гордитÑÑ… Глава третьÑ: бюро городÑкой ÑудмедÑкÑпертизы, 24 июлÑ, 01 ч. 20 мин. по ÑреднеевропейÑкому времени …Полное Ð¸Ð¼Ñ Ð˜ÑмаÑÐ»Ñ â€“ ИÑмаÑль ДÑзире Слуцки. Полное Ð¸Ð¼Ñ ÐºÐ¾ÑˆÐ°Ñ‡ÑŒÐµÐ¹ богини – Ð”Ð°Ñ€ÑŒÑ Ð—Ð°Ñ€ÑƒÐ±Ð¸Ð½ÑкаÑ. Полное Ð¸Ð¼Ñ Ð°Ð½Ð³ÐµÐ»Ð° – Умалали Барбер, имена кошек нигде не запротоколированы. ИÑмаÑль и Ð”Ð°Ñ€ÑŒÑ (Darya) ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð³Ñ€Ð°Ð¶Ð´Ð°Ð½Ð°Ð¼Ð¸ Швейцарии, еÑли верить Ðингеру, который вроде бы видел их паÑпорта. Ð’ ÑпиÑках, которые он подготовил Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð½Ñпектора, значитÑÑ ÐµÑ‰Ðµ неÑколько деÑÑтков человек, половина из них – туриÑты из Южной Кореи. Корейцы богаче оÑновной маÑÑÑ‹ путешеÑтвующих китайцев, которые обычно оÑтанавливаютÑÑ Ð² хоÑтелах или в гоÑтиницах побюджетнее – где-нибудь на выÑелках, за грузовым портом ПаÑахеÑ. При Ñтом корейцы ÑущеÑтвенно беднее Ñпонцев, а у Ñпонцев нынче Ñвои трудноÑти – их Ñтрана медленно, но верно погружаетÑÑ Ð² морÑкую пучину и Ñкоро вовÑе иÑчезнет Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð° земли. Гибель Японии – тема, гораздо менее актуальнаÑ, чем гибель КриÑтиана Платта, но именно о Японии раÑÑуждает ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑудмедÑкÑперт Иерай Ðрзак. – Как думаешь, куда они вÑе подадутÑÑ, когда их оÑтрова затопит окончательно? – Ðе знаю, – СубиÑаррета не может отвеÑти взглÑда от мертвого тела Ðльваро, лежащего на прозекторÑком Ñтоле. – Может быть, в ÐвÑтралию? Ð’ ÐвÑтралии полно меÑта. – Может быть. – Или в РоÑÑию. Там меÑта еще больше. – Там холодно. – Ðе тропики, да. Ðо когда негде жить, выбирать оÑобенно не приходитÑÑ, ведь так? – Ты так печешьÑÑ Ð¾ Ñпонцах… – Я большой поклонник Ñупа миÑо и Ñтарика МиÑдзаки. Слыхал про такого? – Ðет. – Он Ñнимает анимÑ. – МультÑшки? – Ты темный человек, Икер. ÐÐ½Ð¸Ð¼Ñ â€“ никакие не мультÑшки, Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ñ â€“ вещь ÑÐµÑ€ÑŒÐµÐ·Ð½Ð°Ñ Ð¸ даже филоÑофÑкаÑ. ПоÑмотри на доÑуге Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ «УнеÑенных призраками» – и ты вÑе поймешь. «УнеÑенные призраками» звучит веÑьма актуально в Ñвете лежащего на Ñтоле тела Ðльваро. Два поÑледних года его жизни иначе, как призрачными, не назовешь. Кто окружал художника вÑе Ñто времÑ, чем он занималÑÑ Ð¸ какое из Ñтих занÑтий в конечном итоге привело его к Ñмерти? ВопроÑÑ‹ тонут в гуÑтом тумане, окружающем Ðльваро; и туман так плотен, что в нем невозможно разглÑдеть ни одной тени, ни одного предмета, за который можно было бы ухватитьÑÑ. Иерай, еÑли ÑброÑить Ñо Ñчетов увлечение Ñнтомологией и теперь вот еще ÑпонÑкие мультики, – неплохой профеÑÑионал, может быть, Ñ ÐµÐ³Ð¾ помощью туман хоть немного раÑÑеетÑÑ?.. – Крашеный блондин, – заÑвлÑет Иерай. – Твой парень – крашеный блондин. Причем краÑитÑÑ Ð¾Ð½ уже давно. – Как давно? – ЕÑли иÑходить из изменений в Ñтруктуре Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ â€“ неÑколько лет, как минимум. – ÐеÑколько – Ñто Ñколько? Год, два? – Ðе меньше двух. ПоÑледний раз он краÑил волоÑÑ‹ дней деÑÑть назад. Темные корни только-только обозначилиÑÑŒ. Ð¢ÐµÐ±Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑует натуральный цвет? И без ÑудмедÑкÑперта Икер знает: Ðльваро – брюнет, но вÑе же говорит: – ВалÑй про натуральный. – Изначально волоÑÑ‹ были темными. Типичный южанин, одним Ñловом. Я бы назвал его уроженцем СредиземноморьÑ… Греком, португальцем или итальÑнцем. Может быть, иÑпанцем. Ðо уж точно не причиÑлил бы его к Ñкандинавам или британцам. Рведь по паÑпорту он англичанин… И Ð¸Ð¼Ñ Ð°Ð½Ð³Ð»Ð¸Ð¹Ñкое. – ИнтереÑно, зачем ему понадобилоÑÑŒ перекрашивать волоÑÑ‹? – Ðе знаю. Может быть, он педик? ДоÑужие Ð¸Ð·Ð¼Ñ‹ÑˆÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð˜ÐµÑ€Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð½ÑÑ‚ СубиÑаррету в Ñамое Ñердце. Его друг Ðльваро никогда не был гомоÑекÑуалиÑтом, он любил женщин, а женщины любили его. И какие женщины!.. Затрапезному Иераю Ñ ÐµÐ³Ð¾ неопрÑтной щетиной и пальцами-ÑоÑиÑками такие могут привидетьÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ в Ñамых лучезарных Ñнах, потому как в жизни они не обратÑÑ‚ на него никакого вниманиÑ. Ð’ лучшем Ñлучае поблагодарÑÑ‚ за то, что он Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÐµÑ Ðº их машине пару пакетов из Ñупермаркета. – С чего ты взÑл, что он педик? – ПроÑто предположил. Впрочем, Ñто легко проверить. ЗаглÑнем к нему в задницу? – Ðе думаю, что Ñто актуально, – Икер едва ÑдерживаетÑÑ, чтобы не двинуть ÑудмедÑкÑперта по мÑтой физиономии. – Рчто Ñто ты так разнервничалÑÑ? Ты ведь хочешь иÑчерпывающих характериÑтик? Я делаю вÑе, что могу. – И при чем здеÑÑŒ его задница? – Ð’Ñего лишь дополнительный штрих к портрету покойного. Он мог оказатьÑÑ Ð¿ÐµÐ´Ð¸ÐºÐ¾Ð¼, а у педиков чрезвычайно популÑрны преÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° почве ÑтраÑти. ПредÑтавь, он повздорил Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð²Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼, и тот пришпилил его в аффекте… – Ð’ аффекте пришпилил ÑпÑщего? – хмыкает СубиÑаррета. – ОбошелÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼-единÑтвенным ударом по затылку? Ðеправдоподобно, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ мелодраматично. – Я проÑто выдвигаю верÑию, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð±Ñ‹ вÑех уÑтроила. – Ðа вÑÑкий Ñлучай, еÑли ты вдруг забыл: верÑии здеÑÑŒ выдвигаю Ñ. И Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑует иÑтина, какой бы она ни была. ПуÑть даже не Ñлишком удобной Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð¾-то. – Ðу да, – Ñкалит прокуренные зубы Иерай. – Ты у Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð²ÐµÑтный изыÑкатель, готовый влезть в любую навозную кучу, лишь бы чертова иÑтина воÑторжеÑтвовала. Лично мне до нее никакого дела нет, но задницу Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ñ Ð²Ñе же навещу, еÑли ты не возражаешь… Ð’ вотчине Ð˜ÐµÑ€Ð°Ñ Ðрзака даже в Ñамый жаркий день царит прохлада, но оÑвежающей ее не назовешь. ЗдеÑÑŒ нет окон, но ÑиÑние, идущее от флуореÑцентных ламп, оÑлеплÑет. Ð’Ñе поверхноÑти Ñтерильны и отливают металличеÑким или ÑтеклÑнным блеÑком, отдохнуть глазу проÑто не на чем. СубиÑаррета бывает здеÑÑŒ нечаÑто, но поÑле каждого поÑÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐµÐ¼Ñƒ хочетÑÑ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¸Ñ‚ÑŒ или Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ вÑтать под душ, чтобы Ñмыть Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð¼Ñ‹Ñли о быÑтротечноÑти бытиÑ. О его конечноÑти. Кем бы ты ни был, чего бы ни доÑтиг в жизни, в финале Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¶Ð´ÐµÑ‚ прозекторÑкий Ñтол, Ð±ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑтынÑ, бирка на большом пальце правой ноги и кто-то похожий на Ð˜ÐµÑ€Ð°Ñ Ðрзака. Ð¡Ð¾Ð±Ð°Ñ‡ÑŒÑ Ð²Ñе-таки у него работа!.. ЕÑли имеешь дело Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ¿Ð°Ð¼Ð¸, чаÑто – не очень Ñвежими и попроÑту изуродованными, шанÑÑ‹ Ñтать циником и мизантропом увеличиваютÑÑ Ð² разы. Впрочем, мизантропом Ð˜ÐµÑ€Ð°Ñ Ð½Ðµ назовешь, он – жизнелюб. Большой любитель шумных вечеринок и хорошей кухни, и нет ни одного приличного реÑторана, где бы ему не делали Ñкидок при заказе Ñпиртного. Жаль вÑе же, что здеÑÑŒ нет окон, хоть какого-нибудь окна, за которым проÑтиралаÑÑŒ бы Ñан-ÑебаÑтьÑнÑÐºÐ°Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒ, Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñамыми разными (в оÑновном приÑтными) запахами и звуками. Тогда можно было бы вÑмотретьÑÑ Ð² нее, хоть на некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð°Ð±ÑтрагироватьÑÑ Ð¾Ñ‚ ИераÑ, копающегоÑÑ Ð² чужом мертвом теле… Ð’ теле Ðльваро, который вовÑе не был чужим инÑпектору Икеру СубиÑаррете. Почему он не Ñказал ÑудмедÑкÑперту, что Ñто его друг? ГлÑдишь, и отношение к тому, что оÑталоÑÑŒ от Ðльваро, было бы гораздо более почтительным. Ðо что Ñделано – то Ñделано, теперь уже поздно выÑтупать Ñ Ð·Ð°ÑвлениÑми. За неимением окна Икеру ничего не оÑтаетÑÑ, как прикрыть глаза, и перед его внутренним взором Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐµÑ‚ фотографичеÑкий алтарь из номера ÑакÑофониÑта. Логично было бы предположить, что на одном из Ñнимков изображен дом, где живут ИÑмаÑль ДÑзире и Darya, вот только природный ландшафт мало ÑоответÑтвует швейцарÑкому. Конечно, СубиÑаррета небольшой знаток флоры и не дока в архитектуре, но даже он в курÑе, что пальмы в Швейцарии не раÑтут. И Ñам дом не имеет ничего общего Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð´Ð¸Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ Ð´Ð»Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð½Ð¾Ð¹ меÑтноÑти шале. Ðто, Ñкорее, тропики. Ðфрика или ЛатинÑÐºÐ°Ñ Ðмерика. Или… Камбоджа. ДалаÑÑŒ ему Ñта Камбоджа! До ÑегоднÑшнего (уже вчерашнего) вечера Икер и думать о ней не думал, но Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ горничной и ее купюре Камбоджа в Ñознании инÑпектора выроÑла до размеров целого материка. Ðикем и никогда не иÑÑледованного: там обитают Ñамые диковинные в мире животные, вÑе, как один, Ñ Ñнтарными глазами; молодые джазмены Ñ ÑƒÑˆÐ°Ð¼Ð¸ кошек, руÑÑкие девушки, давно позабывшие, как выглÑдит их родина; неÑовершеннолетние ангелы, целые популÑции ночных мотыльков. При желании в Камбоджу можно впихнуть вÑе, что угодно, даже детÑкие Ñтрахи Икера, даже пÑихушку, где Ñидит профеÑÑор-маньÑк. ВоиÑтину – Камбоджа и еÑть темнота под кроватью. Лучше туда не ÑоватьÑÑ. – …Он не педик. – Что? – Ты не Ñлышишь менÑ? С ним вÑе в порÑдке… – Иерай тут же поправлÑетÑÑ. – Ð’ том ÑмыÑле, что при жизни гомоÑекÑуальных ÑвÑзей он не имел. Ðо Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ð» татуировку под правым коленом. Довольно занÑтную. Иди-ка, взглÑни. – Татуировку? Ðльваро не был любителем украшать ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ñ‚ÑƒÐ¸Ñ€Ð¾Ð²ÐºÐ°Ð¼Ð¸ и вÑегда отноÑилÑÑ ÑкептичеÑки к подобного рода боди-арту, но в том зазеркалье, из которого он прибыл, прежние жизненные принципы кардинально поменÑлиÑÑŒ. И Ñледа от них не оÑталоÑÑŒ, как от блокнотов Ñ Ð½Ð°Ð±Ñ€Ð¾Ñками, вечных Ñпутников Борлито. И неизвеÑтно, какие еще неожиданноÑти и Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¶Ð¸Ð´Ð°ÑŽÑ‚ Икера на пути к зазеркалью покойного друга. При уÑловии, что оно ÑоглаÑитÑÑ Ð²Ð¿ÑƒÑтить в ÑÐµÐ±Ñ Ð¸Ð½Ñпектора. Рведь может и не впуÑтить. – Странное меÑто Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð°Ñ‚ÑƒÐ¸Ñ€Ð¾Ð²ÐºÐ¸, ты не находишь? – разглагольÑтвует Иерай, пока СубиÑаррета вглÑдываетÑÑ Ð² учаÑток кожи, иÑпещренный мелкими, едва заметными глазу Ñимволами. – И Ñама она какаÑ-то ÑтраннаÑ… Впечатлить такой ни одну девушку не получитÑÑ, как ни ÑтарайÑÑ. Девушку – может быть, но Ñам СубиÑаррета впечатлен. Рведь Ñто – вÑего лишь крохотные треугольники, ÑоÑчитать их количеÑтво не предÑтавлÑетÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ñ‹Ð¼. Треугольники ÑплетаютÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼ в произвольном порÑдке и в какой-то момент кажутÑÑ Ð˜ÐºÐµÑ€Ñƒ движущимиÑÑ Ð»Ð¾Ð¿Ð°ÑÑ‚Ñми неизвеÑтного летательного аппарата. ПоверхноÑть каждой из них украшена пиктограммой, но ни Ñ Ñ‡ÐµÐ¼ конкретным проаÑÑоциировать пиктограммы невозможно: так, набор коротких штрихов, кружков и квадратов. Чем дольше Икер вглÑдываетÑÑ Ð² лопаÑти, тем Ñильнее они начинают вращатьÑÑ. Контуры их иÑчезают, и перед инÑпектором предÑтает правильной формы круг, ÑветÑщийÑÑ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼ Ñветом. Там, в кругу, Икер замечает бегущего человечка: таких уÑловных человечков риÑовал он Ñам, на полÑÑ… школьных тетрадей. Чтобы затем быÑтро пролиÑтнуть Ñтраницы и оживить Ñтатичное изображение. Ðаверное, именно Ñ Ñтого начинал и мультипликатор МиÑдзаки, о ÑущеÑтвовании которого инÑпектор узнал двадцать минут назад. Ð’Ñ€Ñд ли его первый опыт Ñильно отличалÑÑ Ð¾Ñ‚ первого опыта Икера, и человечки были похожи, ÑоÑтавлены из кружков и палочек разной величины. И… человечкам ничего не угрожало, в отличие от бегущего в центре молочного круга. Икер почти физичеÑки ощущает ÑƒÐ¶Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑледованиÑ. Как будто он Ñам оказалÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼, в молоке, и в затылок ему дышит что-то Ñтрашное, необъÑÑнимое, не укладывающееÑÑ Ð² привычные рамки. И Ñто необъÑÑнимое вот-вот наÑтигнет его, ÑпаÑтиÑÑŒ не удаÑÑ‚ÑÑ. – Ðй, дружище! Что Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹? – Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð˜ÐµÑ€Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð½Ð¾ÑитÑÑ Ð´Ð¾ инÑпектора, как Ñквозь толщу воды. – Что?.. – Ðа тебе лица нет. ОчниÑÑŒ! ЛопаÑти, издав Ñкрежещущий звук, замирают, круг Ñнова раÑпадаетÑÑ Ð½Ð° множеÑтво треугольников. Человечек внутри круга иÑчезает, а вмеÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼ отÑтупает и Ñтрах. Лишь во рту оÑтаетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐºÑƒÑ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾-то металличеÑкого. – Ð’Ñе в порÑдке… – Что-то непохоже, – ÑудмедÑкÑперт недоверчиво качает головой. – Сфотографируй мне Ñту татуировку. – Само Ñобой. ВглÑдыватьÑÑ ÐµÑ‰Ðµ раз в штрихи и треугольники у Икера нет никакого желаниÑ, но он утешает ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, что, перемеÑтившиÑÑŒ на Ñнимок, вращающиеÑÑ Ð»Ð¾Ð¿Ð°Ñти утратÑÑ‚ Ñвою миÑтичеÑкую влаÑть над Ñознанием. ИнтереÑно, иÑпытал ли Иерай что либо подобное тому, что иÑпытал СубиÑаррета? Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему – нет, толÑÑ‚Ñк выглÑдит Ñовершенно безмÑтежным, ни один из двух его подбородков даже не шелохнулÑÑ. – Как думаешь, что означают Ñти треугольники? – Откуда же мне знать? – Иерай равнодушно пожимает плечами. – ПолиÑтай каталоги, может быть, и найдешь что-нибудь похожее. – БоюÑÑŒ, что наши каталоги не помогут. – Поговори Ñ Ð¼Ð°Ñтерами тату, поройÑÑ Ð² Интернете. Ðо, ÑдаетÑÑ Ð¼Ð½Ðµ, Ñту татуировку делали не в Европе… – Ð’ Ðзии? – Говорю же тебе, Ñ Ð½Ðµ Ñпец по такого рода вещам. И по чипам тоже. По поводу чипа тебе лучше проконÑультироватьÑÑ Ñ ÐºÐµÐ¼-нибудь из ÑпециалиÑтов. Ðо, возможно, он выполнÑет те же функции, что и чипы, которые вшиваютÑÑ Ñобакам. ОтÑлеживать животное в Ñлучае, еÑли оно потерÑетÑÑ, Ñто и еÑть его главное предназначение. И без ÑудмедÑкÑперта Икеру извеÑтно предназначение Ñлектронных чипов, вот только Ðльваро, даже в обличье КриÑтиана Платта, – не животное. Человек. И лучший друг Икера СубиÑарреты. – Хочешь взглÑнуть на него поближе? МикроÑкоп Ñтоит тут же, на рабочем Ñтоле ИераÑ, ниÑколько не похожем на Ñамого ИераÑ. Иерай в жизни – толÑтый, не вÑегда опрÑтный человек, Ñ Ñ†ÐµÐ»Ñ‹Ð¼ мешком заезженных Ñтарых анекдотов на вÑе Ñлучаи жизни. Ð’Ñе его разговоры крутÑÑ‚ÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ еды, выпивки и ÑекÑа, Ñамым большим ÑÑтетичеÑким потрÑÑением он называет оперетту Имре Кальмана «Марица» и вÑегда ходит в непарных ноÑках, потому что найти парные – Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ð° в его домашнем хлеву. Огромный, едва ли не размером Ñо Ñтадион «Камп Ðоу», рабочий Ñтол Ð˜ÐµÑ€Ð°Ñ Ð½Ð¸Ñколько не похож на хлев, он выдает в хозÑине педанта и незаурÑдную личноÑть. Ðккуратные Ñтопки книг по Ñамым разным отраÑлÑм знаний, Ñреди которых попадаютÑÑ Ñамые наÑтоÑщие букиниÑтичеÑкие раритеты. Толком прочеÑть Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð¾Ð¹ половины из них СубиÑаррета не может до Ñих пор: ни иÑпанÑким, ни баÑкÑким на корешках не пахнет. Ðто какие-то другие Ñзыки, возможно, ÑанÑкрит, возможно, иврит; единÑтвенное, что поддаетÑÑ Ñ…Ð¾Ñ‚ÑŒ какой-то клаÑÑификации, – арабÑÐºÐ°Ñ Ð²Ñзь. БольшинÑтво книг – каталоги, Ñправочники и атлаÑÑ‹, большинÑтво атлаÑов – ÑнтомологичеÑкие. Почетное меÑто на Ñтоле занимает вертушка Ñ Ð´ÐµÑÑтком музыкальных диÑков, но Ñто не оперетты. Марика Рёкк, Илзе Вернер, Зара Леандер – ÑÑтрадные дивы Третьего рейха Ñо Ñвоими unvergessene FILMSCHLAGER[10], вкуÑÑ‹ ÑудмедÑкÑперта Ð˜ÐµÑ€Ð°Ñ Ðрзака Ñтранным образом Ñовпадают Ñо вкуÑами Ðдольфа Гитлера. ЕдинÑтвенный прокол – наличие в коллекции Марлен Дитрих, которую фюрер ÑтраÑтно ненавидел. Как певица она и впрÑмь не Ñлишком хороша. Карандаши на Ñтоле Ð˜ÐµÑ€Ð°Ñ Ð²Ñегда лежат перпендикулÑрно лиÑтам бумаги, ручки – Ñтрого параллельно запиÑным книжкам, Ñкран и клавиатура большого компьютера поражают ÑтерильноÑтью. Линзы микроÑкопа протерты и блеÑÑ‚ÑÑ‚. Именно в микроÑкоп и пÑлитÑÑ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð˜ÐºÐµÑ€. Ðичего оÑобенного в чипе, даже увеличенном микроÑкопом, нет. ÐšÑ€Ð¾ÑˆÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¸ÐºÑ€Ð¾Ñхема, только и вÑего. – Думаю, чип был вшит изначально, – Икер непроизвольно каÑаетÑÑ ÑобÑтвенного затылка. – И убийца не знал о его ÑущеÑтвовании. Иначе он обÑзательно бы его вытащил. – Рмог и не вытаÑкивать. Ðе иÑключено, что Ñтот чип Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð¹Ñ†Ñ‹ вообще ничего не значил. Рглавной задачей было проÑто замочить бедолагу англичанина, и Ñ Ð½ÐµÐ¹ он ÑправилÑÑ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ уÑпешно. – Ð… покойный? Знал ли о чипе он? – Инородное тело трудно не заметить… – Выходит, знал? – Я не Ñказал Ñтого, – оÑторожничает Иерай. – ПредÑтавь, к примеру… Ты ÑтановишьÑÑ Ð¶ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ð¾Ð¹ неÑчаÑтного ÑлучаÑ… ÐÐ²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð¾Ð±Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð°Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ñ, или камень на голову ÑвалилÑÑ… Да мало ли что может произойти! И вот, Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ñ Ð² ÑебÑ… где-нибудь в чаÑтной клинике, обнаруживаешь шрам на затылке. Ðе Ñтанешь же ты вÑкрывать Ñебе череп кухонным ножом, чтобы поÑмотреть, что там под шрамом? – Ðет, – вынужден ÑоглаÑитьÑÑ Ð˜ÐºÐµÑ€. – Что, еÑли он вÑтавлен не только Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы определÑть меÑтоположение человека в проÑтранÑтве и таким образом Ñледить за ним на раÑÑтоÑнии? – Ð”Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ же еще? – Мало ли… РеÑли предположить, что он каким-то образом влиÑет на пÑихику человека? ЗаÑтавлÑет его Ñовершать определенные поÑтупки… ПолноÑтью диктует модель поведениÑ. Как тебе Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль? – Ðлектронный зомби? – Иерай хмыкает и качает головой. – Я не любитель научной фантаÑтики, извини. – Считаешь, что Ñто невозможно? – Ðу почему… Во вÑÑком Ñлучае, Ñто объÑÑнило бы идиотÑкие дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð½Ñтва политиков, и не только наших. – Ðа такие Ð¾Ð±Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð½Ðµ замахиваюÑÑŒ, – вздыхает Икер. – Ðу ладно, Ñ Ñ‡Ð¸Ð¿Ð¾Ð¼ попробую разобратьÑÑ Ñам. Что еще Ñкажешь отноÑительно трупа? – Как Ñ Ð¸ предполагал, Ñмерть наÑтупила на раÑÑвете, где-то в районе пÑти тридцати – пÑти Ñорока. Люди в Ñтот временной отрезок ÑпÑÑ‚ оÑобенно крепко, вне завиÑимоÑти от того, наÑколько чиÑта их ÑовеÑть. Покойный не только не уÑпел Ñообразить, что проиÑходит, он даже не проÑнулÑÑ. – Предполагаемое орудие преÑтуплениÑ? – Похоже на биту Ð´Ð»Ñ Ð±ÐµÐ¹Ñбола. Во вÑÑком Ñлучае, в ране Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ð» микроÑкопичеÑкие щепы. Удар был единÑтвенный, но очень мощный. Ðе то чтобы выводы ÑудмедÑкÑперта не удовлетворили СубиÑаррету, но он ощущает Ñмутное недовольÑтво Ñказанным. Стройной картины не получаетÑÑ, ÑвÑзать выÑокие технологии (а чип отноÑитÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ к ним) и такую проÑтецкую вещь, как бита Ð´Ð»Ñ Ð±ÐµÐ¹Ñбола, никак не удаетÑÑ. Ðлегантный пиÑтолет Ñ Ð³Ð»ÑƒÑˆÐ¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¼ ÑмотрелÑÑ Ð±Ñ‹ выигрышнее. СнайперÑÐºÐ°Ñ Ð²Ð¸Ð½Ñ‚Ð¾Ð²ÐºÐ° и бомба Ñ Ñ‡Ð°Ñовым механизмом, Ð²Ð¼Ð¾Ð½Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð² запонки, – тоже. За Ñтим ÑтоÑÑ‚ Ñерьезные люди Ñ Ñерьезными намерениÑми, а кто может ÑтоÑть за бейÑбольной битой? Отморозок или группа отморозков, не имеющих никакого предÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð± ÑлегантноÑти. – Значит, бейÑÐ±Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð±Ð¸Ñ‚Ð°? – еще раз переÑпрашивает Икер в надежде уÑлышать ÑовÑем другой ответ. – Что-то вроде того. – Выходит, ты не ÑовÑем уверен? Ð¢ÐµÐ±Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то Ñмущает? – Сама рана. У нее Ñлишком оÑтрые краÑ. При ударе именно бейÑбольной битой ÐºÑ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ð»Ð¸ÑÑŒ бы более Ñкругленными. И площадь повреждений была бы неÑколько шире. – Как наÑчет троÑти?.. ТроÑть вÑплыла в Ñознании СубиÑарреты внезапно, но Ñто не абÑÑ‚Ñ€Ð°ÐºÑ‚Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾Ñть, вполне конкретнаÑ. Такую он видел прошлым вечером у Ñтарика-норвежца, того Ñамого, что заÑелилÑÑ Ð² «Пунта МонпаÑ» около воÑьми вечера. ИнÑпектор ÑтолкнулÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ и его женой в коридоре, Ð²Ñ‹Ð¹Ð´Ñ Ð¸Ð· номера ÑакÑофониÑта. Ðорвежцы ÑтоÑли у двери номера КриÑтиана Платта и раÑÑматривали желтые ленты. – Что здеÑÑŒ произошло? – ÑпроÑил Ñтарик, когда Икер поравнÑлÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸. – Разве непонÑтно? – ответила вмеÑто инÑпектора жена Ñтарика. – Ðичего хорошего от таких теÑемок ждать не приходитÑÑ. И подарки ими не перевÑзывают. СубиÑаррета так и не Ñмог вÑпомнить, видел ли он Ñту парочку в Брюгге или Ñто были какие-то другие путешеÑтвующие Ñтарики, которых можно вÑтретить в любом уголке Европы. СтароÑть – лучшее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑƒÑ‚ÐµÑˆÐµÑтвий, к тому же возникает дополнительный ÑˆÐ°Ð½Ñ Ð¸Ð·Ð±ÐµÐ¶Ð°Ñ‚ÑŒ Ñмерти: она может проÑто не заÑтать Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð°. Ð Ñти двое, к тому же, привыкли перемещатьÑÑ Ð½Ð°Ð»ÐµÐ³ÐºÐµ; оба – в летних куртках, кроÑÑовках, немарких футболках и не Ñковывающих движение брюках. За Ñпинами – маленькие рюкзаки, где легко помеÑтитÑÑ Ð²Ñе необходимое: Ñувениры, Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð°Ð¿Ñ‚ÐµÑ‡ÐºÐ°, карты города; Ñхема метрополитена, еÑли он имеетÑÑ Ð² городе; Ñ‚ÐµÑ€Ð¼Ð¾Ñ Ñ ÐºÐ¾Ñ„Ðµ и пакет Ñ Ð±ÑƒÑ‚ÐµÑ€Ð±Ñ€Ð¾Ð´Ð°Ð¼Ð¸. Старик и Ñтаруха выглÑдели Ñамыми наÑтоÑщими близнецами – крÑжиÑтые, оÑновательные, Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð¾ морщиниÑтыми обветренными лицами. Разница ÑоÑтоÑла в незначительных деталÑÑ…: на голове Ñтарухи краÑовалаÑÑŒ легкомыÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð½Ð°Ð¼Ð° цвета фукÑии, Ñтарик же был в бейÑболке Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¿Ð¸Ñью «BOSTON RED SOX». Дешевый индийÑкий браÑлет на правом запÑÑтье Ñтарухи уравновешивалÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ же дешевыми Ñлектронными чаÑами на левом запÑÑтье Ñтарика, и троÑть… Старик опиралÑÑ Ð½Ð° троÑть. Их не было в «Королеве ночи» полтора года назад, иначе СубиÑаррета обÑзательно бы запомнил Ñту троÑть, во вÑех отношениÑÑ… примечательную. ЧернаÑ, Ñ Ð¼Ð°ÑÑивным деревÑнным набалдашником в виде пеÑьей головы, она никак не вÑзалаÑÑŒ ни Ñ Ð±ÐµÐ¹Ñболкой, ни Ñ ÐºÐ¾Ð¿ÐµÐµÑ‡Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ чаÑами. Голова пÑа показалаÑÑŒ инÑпектору Ñмутно знакомой, но Ñто было опоÑредованное знакомÑтво, Ñкорее вÑего, ÑвÑзанное Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-то проÑветительÑкой телевизионной программой. Ðе об Индии, как можно было бы предположить иÑÑ…Ð¾Ð´Ñ Ð¸Ð· Ñтарушечьего браÑлета, – о другой Ñтране, другой цивилизации, очень древней. – ЗанÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‰ÑŒ, – Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¡ÑƒÐ±Ð¸Ñаррета, разглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñтилизованную пеÑью голову. – О чем вы, молодой человек? – живо отреагировала Ñтаруха. – Я имею в виду троÑть. – Ð Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾ говорил? – Ñтарик улыбнулÑÑ Ð¸ нежно погладил пальцами набалдашник. – У молодого человека хороший вкуÑ. Ðе то что у тебÑ, Грета. – Дело не во вкуÑе, а в твоей привычке тащить Ñ Ð±Ð°Ñ€Ð°Ñ…Ð¾Ð»Ð¾Ðº вÑÑкую дрÑнь, КаÑпер. Она Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÑƒÐ³Ð°ÐµÑ‚, Ñта проклÑÑ‚Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾Ñть. – Ð¢ÐµÐ±Ñ Ð¿ÑƒÐ³Ð°Ð» даже молочник, который мы купили в ОÑтенде. Помнишь его, дорогаÑ? – Как не помнить, КаÑпер! Ð’ÑÑкий раз, когда ты наливал из него молоко, Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¸Ð»Ð° бога, чтобы он разбилÑÑ. – Так Ñто Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½ÑƒÐ¶Ð½Ð¾ благодарить за то, что он и разбилÑÑ Ð² конечном Ñчете? – Уж не знаю, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð»Ð¸ бога, но дышать мне Ñразу Ñтало легче. Старуху зовут Грета, Ñтарика – КаÑпер, и Ñто единÑтвенное, что выÑÑнилоÑÑŒ из мелкой перепалки двух замшелых пней. Да еще то, что они по-разному ÑмотрÑÑ‚ на Ñамые обычные вещи, будь то молочник или троÑть. Икер пытаетÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñтавить Ñебе Ñтавший камнем Ð¿Ñ€ÐµÑ‚ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ñ‡Ð½Ð¸Ðº, но ничего, кроме невинного куÑка фарфора, не вытанцовываетÑÑ. – И Ñ Ð±Ñ‹ в жизни не подошла к Ñтой троÑти, – продолжает брюзжать Грета. – Ðе Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ ÑƒÐ¶Ðµ о том, чтобы отвалить за нее целое ÑоÑтоÑние. – Ты Ñчитаешь, что Ñто евро – Ñто ÑоÑтоÑние? Ты вÑегда была ÑкрÑгой, Грета. – Рты – Ñамый наÑтоÑщий транжира, КаÑпер. Вот вы, молодой человек… Ð’Ñ‹ потратилиÑÑŒ бы на троÑть? – Ðет, – Икер произноÑит Ñто как можно мÑгче, чтобы не задеть Ñтарика и в то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñтарухе. – ПроÑто потому, что троÑть мне пока не нужна. – Ему, – панама Ñнергично кивает в Ñторону бейÑболки, – тоже не нужна. Ðе была нужна до ÑегоднÑшнего днÑ. Ðо как увидел троÑть, вцепилÑÑ Ð² нее, Ñловно ненормальный. Ру Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚ Ñтой Ñобаки мурашки по коже. Она – еще хуже молочника, вот что Ñ Ñкажу!.. – Ð¢ÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ñ‹ женщина, Грета! – Ñтарик Ñ Ð½ÐµÐ¶Ð½Ð¾Ñтью поглаживает набалдашник троÑти. – Ðто не Ñобака. Ðто – ÐнубиÑ, древнеегипетÑкий бог. ÐнубиÑ! Проводник в загробный мир, ÑÑƒÐ´ÑŒÑ Ð² царÑтве мертвых, перед Икером как будто проплывает картинка из учебника иÑтории. Бог Ñ Ñ‚ÐµÐ»Ð¾Ð¼ человека и звериной физиономией: то ли шакала, то ли Ñобаки Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð¼ÐµÑ€Ð½Ð¾ длинными, ÑтоÑчими ушами. – Едва лишь мой недотепа купил Ñту троÑть, – Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑтарелой Греты мгновенно выводит Икера из задумчивоÑти, – как Ñ Ñразу Ñказала ему: жди беды. – Да? – Ð’Ñ‹ не поверите, молодой человек, но Ñтоит ему раÑкошелитьÑÑ Ð½Ð° Ñовершенно беÑполезную вещь, как где-нибудь поблизоÑти обÑзательно ÑлучаетÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¸ÑтноÑть. – Ðе говори ерунды, дорогаÑ, – Ñтарик уÑтало морщитÑÑ. – Ерунды? – палец Ñтарухи упираетÑÑ Ð² желтую полицейÑкую ленту. – Ðто, по-твоему, ерунда? С тем молочником было то же Ñамое. – Что именно? – Ñкорее из праздного интереÑа Ñпрашивает Икер. – Рчто произошло здеÑÑŒ? – Ð-Ñ… ÐеÑчаÑтный Ñлучай Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ из поÑтоÑльцев. – Вот и тогда, в ОÑтенде… – Вечно ты вÑе путаешь, Грета! Вводишь в заблуждение не только вÑех вокруг, но и Ñаму ÑебÑ. Ðто произошло не в ОÑтенде, ÑовÑем в другом городе. ОÑтенде в Ñознании Икера почему-то оказываетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ñзанным к Брюгге, как Ñобака к крыльцу лавчонки, торгующей парным мÑÑом и колбаÑами. У Ñобаки – длинные, ÑтоÑщие торчком уши и вытÑÐ½ÑƒÑ‚Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ð´Ð°, но на кличку ÐÐ½ÑƒÐ±Ð¸Ñ Ð¾Ð½Ð° врÑд ли отзоветÑÑ… Ð-а, туриÑÑ‚ из Ðндорры, чью фотографию СубиÑаррете демонÑтрировали бельгийÑкие Ñыщики полтора года назад. Он погиб на траÑÑе Брюгге – ОÑтенде, примерно в то же времÑ, когда из канала были вытащены мертвые тела ÐндреÑа и неизвеÑтного блондина. ИнтереÑно, не тогда ли Ñтарые пни приобрели чертов молочник? – Возможно, Ñто был и не ОÑтенде, – прикуÑывает беÑцветную нижнюю губу Грета. – РпоÑтоÑлец, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ ÑлучилоÑÑŒ неÑчаÑтье… Он жив? – Увы. – Так Ñ Ð¸ предполагала! Сердечный приÑтуп? – Скорее, кровоизлиÑние в мозг, – пугать Ñтариков не входит в планы Икера, а верÑÐ¸Ñ Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð¾Ð¸Ð·Ð»Ð¸Ñнием кажетÑÑ Ð²Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ðµ щадÑщей. – Рленты? Зачем здеÑÑŒ ленты? Ðе хотите же вы Ñказать, что Ñердечному приÑтупу… кто-то поÑпоÑобÑтвовал? – Пока неизвеÑтно, – в очередной раз уходит от прÑмого ответа Икер. – БеднÑга! Кто же теперь позаботитÑÑ Ð¾ кошке? Снова кошка! У Икера начинает ÑоÑать под ложечкой от Ð¾Ð±Ð¸Ð»Ð¸Ñ Ñ…Ð²Ð¾Ñтатых тварей, не Ñлишком ли их много на один квадратный метр злоÑчаÑтной гоÑтиницы? – ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ ÐºÐ¾ÑˆÐºÐ°? – Мы ведь видели кошку, не правда ли, дорогой? – Точно, – Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ñтью подтверждает КаÑпер. – Кошка была. – Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ñ€Ð°ÑÑкажу вам, как вÑе произошло, молодой человек. – ÐœÐµÐ½Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚ Икер. – Очень приÑтно, – Грета прикладывает руки к груди. – Так вот, когда ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€Ð¾Ð¼ мы поднÑлиÑÑŒ Ñюда, чтобы заÑелитьÑÑ Ð² номер, Ñ ÑƒÑлышала кошачье мÑуканье, очень жалобное… – Грета преувеличивает. Кошка проÑто мÑукала, к тому же не очень громко. – Похоже, пререкатьÑÑ Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð¾Ð¹ – любимое развлечение КаÑпера. – Я бы не обратил на Ñто никакого вниманиÑ, еÑли бы не Ð¼Ð¾Ñ Ð´Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ð¹ÑˆÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð°. – Ð’ поÑледнее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚Ñ‹ Ñтал глохнуть, КаÑпер. – Ðичего подобного!.. – Ты глохнешь, не Ñпорь! И еÑли бы вмеÑто дурацкой троÑти мы купили тебе Ñлуховой аппарат, толку было бы больше. – Так что кошка? – Икеру не терпитÑÑ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ Ñтаруху в главное руÑло повеÑтвованиÑ. – Она мÑукала, и, помнитÑÑ, Ñ Ñказала КаÑперу: запирать животное в номере гоÑтиницы – злодейÑтво. Что, еÑли она проголодалаÑÑŒ? – Ð Ñ Ñказал: не наше Ñто дело. – Рпотом кошка показалаÑÑŒ из-за двери. Вот Ñтого Ñамого номера, – заключает Грета, тыча пальцем в желтые ленты. – ПрелеÑтное Ñоздание, таких прелеÑтных Ñозданий Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не видела. – ПоказалаÑÑŒ из-за двери? – Икер удивлен. – Выходит, дверь в номер была приоткрыта? – Выходит, что так… Я проÑто не обратила вниманиÑ… Ðо по-другому ведь и не могло получитьÑÑ? – Ðикак. – Вот и Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ. Кошки – магичеÑкие ÑущеÑтва, но даже они не могут проходить Ñквозь двери. Ру Ñтой были удивительные глаза. Точь-в-точь как у КаÑпера в молодоÑти. – Придумаешь тоже! – ворчит Ñтарик. – Сравнила Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ ÐºÐ¾ÑˆÐºÐ¾Ð¹â€¦ – Такие теплые, Ñнтарного цвета. Когда КаÑпер призналÑÑ Ð¼Ð½Ðµ в любви, а Ñто ÑлучилоÑÑŒ лет Ñорок пÑть назад… его глаза ÑветилиÑÑŒ так же. Ðынешний цвет глаз КаÑпера внÑтному определению не поддаетÑÑ: что-то Ñреднее между зеленоватой болотной жижей и не Ñлишком чиÑтым речным пеÑком. Зато Ñ ÐºÐ¾ÑˆÐºÐ¾Ð¹ вÑе проÑÑнилоÑÑŒ и пришло в отноÑительное равновеÑие. Старые пни ÑтолкнулиÑÑŒ Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ из членов Ñемьи ÑакÑофониÑта. – И куда кошка делаÑÑŒ потом? – Ðе знаю, – Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñтарухи звучит не Ñлишком уверенно. – Ðаверное, она вернулаÑÑŒ обратно в номер. Ðто вÑе КаÑпер. Он возилÑÑ Ñ Ñлектронным замком, никак не мог открыть. ЕÑтеÑтвенно, что мне пришлоÑÑŒ брать вÑе в Ñвои руки. Ркогда Ñ Ð¾Ð±ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»Ð°ÑÑŒ, кошки уже не было. – ПонÑтно. – Вот что. ЕÑли тот человек умер… Мы Ñ ÐšÐ°Ñпером могли бы приютить оÑиротевшее животное. Забрать его Ñ Ñобой в Тронхейм, у Ð½Ð°Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¸Ð¹ дом и маленький Ñадик при нем, кошке там будет хорошо. Мы могли бы Ñто Ñделать, не правда ли, дорогой? – Ðу уж, не знаю… – Как думаете, молодой человек… Ðам имеет ÑмыÑл переговорить Ñ ÐºÐµÐ¼-то из админиÑтрации? – БоюÑÑŒ, что ничего не получитÑÑ, – Икер разводит руками. – У Ñтой кошки еÑть хозÑева. Они живут здеÑÑŒ же, в двадцать Ñедьмом номере. – ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¶Ð°Ð»Ð¾Ñть… – Ñтаруха выглÑдит иÑкренне огорченной. – Значит, вы видели кошку около воÑьми вечера? – Мы приехали Ñюда без пÑтнадцати воÑемь, и на региÑтрацию ушло не больше неÑкольких минут. Юноша на реÑепшене оказалÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ раÑторопен и мил. – За иÑключением кошки вы никого не видели? ЗдеÑÑŒ, в коридоре или на леÑтнице? – Ðикого. – Ðикого, кроме горничной, – уточнÑет КаÑпер. – Она катила Ñвою тележку где-то в конце коридора. – Да-да, – Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ñтью подтверждает Грета. – Я ее помню. ÐеприÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°, и взглÑд у нее какой-то недобрый. – Рвы не заметили таблички на двери, из которой показалаÑÑŒ кошка? Знаете, Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ ÑÑ‚Ð°Ð½Ð´Ð°Ñ€Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ð±Ð»Ð¸Ñ‡ÐºÐ° Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñьбой не беÑпокоить? – Ðу кто обращает внимание на подобные пуÑÑ‚Ñки? – Об Ñтом вам лучше ÑпроÑить у обÑлуги, – впервые КаÑпер выÑтупает единым фронтом Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð¾Ð¹. – Рвы тоже поÑтоÑлец гоÑтиницы? Что Ñкажете о здешнем ÑервиÑе? – По-моему, ÑÐµÑ€Ð²Ð¸Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ вполне на уровне, – уходит Икер от прÑмого ответа на Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ñтарика. – Обычно мы оÑтанавливаемÑÑ Ð½Ðµ в гоÑтиницах – в панÑионах. Ðедорого, уютно и по-домашнему… – Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð“Ñ€ÐµÑ‚Ñ‹ журчит, как ручей, Ñтарательно Ð¾Ð±Ñ‚ÐµÐºÐ°Ñ Ð¼Ñ‹Ñли Икера: «Королева ночи» – панÑион, а не гоÑтиница. Сраный молочник Ñтарики купили в ОÑтенде, и невозможно, побывав в ОÑтенде, не побывать в Брюгге, Ñто – Ñтандартный туриÑтичеÑкий маршрут. Черт побери, вÑе вертитÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ Брюгге, где когда-то пропал Ðльваро: ИÑмаÑль ДÑзире Слуцки выÑтупал там в одном из клубов, и его ÑÐµÐ¼ÑŒÑ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ поблизоÑти. Теперь вÑе ÑобралиÑÑŒ в одно Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸ в одном меÑте, – том Ñамом, куда Ðльваро вернулÑÑ, чтобы найти Ñвою гибель. Случайно ли такое Ñовпадение? Об Ñтом Икер думал и поÑле раÑÑÑ‚Ð°Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñо Ñтариками, Ñлишком любознательными Ð´Ð»Ñ Ñвоего почтенного возраÑта, Ñлишком подвижными. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° поздний чаÑ, они отправилиÑÑŒ в город, и, какой бы ни была их прогулка, она намного приÑтнее, чем мрачные поÑиделки Ñ ÑудмедÑкÑпертом. – …ТроÑть? – Иерай морщитÑÑ Ð² доÑаде, что Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¾Ñ€Ð¸Ð³Ð¸Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль пришла не ему. – Ð›ÑŽÐ±Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€ÑиÑ, при уÑловии, что троÑть доÑтаточно Ñ‚Ñжела. – И одного удара доÑтаточно, чтобы проломить череп? – Вполне. К примеру, в деревÑнный набалдашник был залит Ñвинец, что автоматичеÑки утÑжелÑет его в неÑколько раз… ЕÑли умножить вÑе Ñто на хорошо раÑÑчитанную Ñилу удара – летальный иÑход обеÑпечен. Только вÑе Ñто, – Иерай щелкает пальцами, чтобы подобрать нужное Ñравнение. – Подванивает викторианÑкой Ðнглией, вот что. – Что ты имеешь в виду? – Какой-то неÑовременный ÑпоÑоб убийÑтва. – ЕÑли брать в раÑчет троÑть? – Ее. Бита тоже выглÑдит не Ñлишком рационально. Она хороша Ð´Ð»Ñ Ñпонтанного выплеÑка ÑроÑти, а не Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ñ‰Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ Ñпланированного преÑтуплениÑ. И потом, обе Ñти чудеÑные вещицы не ÑпрÑчешь в карман и в Ñумке они не помеÑÑ‚ÑÑ‚ÑÑ. Можно было бы задрапировать их пальто или плащом, но ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð»ÐµÑ‚Ð¾. Ðе зима. – ТроÑтью можно пользоватьÑÑ Ð²Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ðµ легально, – замечает Икер. – Ðу да. ЕÑли ты Ñтарик или приходишь в ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ñле перелома. Старик Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾Ñтью не вызовет подозрений, вот только нанеÑти Ñмертельный удар он врÑд ли Ñможет. – Почему? – Сила не та. Что ни говори, а к ÑтароÑти вÑе хиреют. – Так уж и вÑе? – Почти… ЗаÑелившийÑÑ Ð² «Пунта МонпаÑ» жилиÑтый КаÑпер (ÑчаÑтливый обладатель троÑти) не произвел на СубиÑаррету Ð²Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¼Ð¾Ñ€Ñ‹ÑˆÐ°. Ðапротив, Ñто крепкий Ñтарик, по виду похожий на человека, вÑÑŽ жизнь занимавшегоÑÑ Ñ„Ð¸Ð·Ð¸Ñ‡ÐµÑким трудом. Первое, что приходит на ум: шахтер или докер на пенÑии. Дед Икера до Ñамой Ñмерти без видимого напрÑÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð°Ñкал Ñ‚ÑжеÑти, да и рука у него была не из легких. Ð’ Ñтой жизни возможно вÑе, вот только ÑовмеÑтить уточку-Ðльваро Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼-нибудь Ñтариком, который ненавидел его наÑтолько, чтобы хладнокровно раÑкроить череп, никак не получаетÑÑ. – Ты уже проÑмотрел запиÑи Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ€, Ñтарина? – Как раз ÑобираюÑÑŒ Ñтим занÑтьÑÑ. – ВалÑй, может быть, обнаружишь в кадре кого-нибудь в Ñкипировке боÑтонÑких «КраÑных ноÑков». – Что еще за ноÑки? – Ðу как же! – Иерай ÑниÑходительно улыбаетÑÑ. – Одна из Ñамых знаменитых бейÑбольных команд Ðмерики. «БоÑтон Ð Ñд СокÑ». За них болеет Ñам Стивен Кинг… Икер и не подозревал, что Иерай Ðрзак ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¼ таланта ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ ÑƒÐ¶Ð°Ñов, в обширной наÑтольной коллекции его книг нет. Зато у преÑтарелого КаÑпера еÑть бейÑболка Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¿Ð¸Ñью «BOSTON RED SOX». Ðити Ñтранных Ñовпадений опутывают инÑпектора СубиÑаррету подобно кокону, а ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ – та, что много лет ÑвÑзывала его Ñ Ðльваро РепольеÑом, лучшим другом. Вот и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñпектора не покидает ощущение, что Ðльваро, пуÑть и мертвый, что-то хочет Ñказать ему: как тогда, в телефонном разговоре перед отлетом в Брюгге. Его поÑледние Ñлова раÑÑлышаны не были, вот Ðльваро и решил дейÑтвовать по-другому. Он подает знаки, важно лишь правильно интерпретировать их. – Что Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚ÐºÐ°Ð¼Ð¸ в номере? – БольшинÑтво принадлежит убитому и горничной. ЕÑть еще пара на зеркале в ванной, но идентифицировать их Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ° не Ñмог. И вот еще что… Ðа подоконнике и Ñпинке кровати обнаружилиÑÑŒ Ñледы кошачьих лап. Довольно Ñвежие. – Угу. – Ты как будто не удивлен? – Иерай вопроÑительно поднимает бровь. – Я проÑто знаком Ñ ÐºÐ¾ÑˆÐºÐ¾Ð¹, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ наÑледила. Она живет в одном из номеров напротив. – И у нее еÑть хозÑин? – Да. ХозÑева, Ñкажем так. – Ðо при Ñтом кошка шаÑтала в гоÑти к ÑоÑеду? – Кошки – Ñтрашно любопытные ÑозданиÑ… – КÑтати, под ногтÑми жертвы Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ нашел кое-что любопытное. – Что же? – Следы какого-то порошка. Отправлю их на анализ в лабораторию, возможно, к ÑегоднÑшнему вечеру будет готов ответ… Глава четвертаÑ: полицейÑкое управление Сан-СебаÑтьÑна, 24 июлÑ, 06 ч. 55 мин. по ÑреднеевропейÑкому времени …Ему нужен Виктор, ночной портье «Пунта МонпаÑ». Почему СубиÑаррета не озаботилÑÑ ÐµÐ³Ð¾ поиÑком Ñразу же, как только получил информацию, что именно он дежурил на реÑепшене в утро убийÑтва? Ðтой ночью за прогульщика отдувалÑÑ Ðингеру, и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð°Ð´Ð¼Ð¸Ð½Ð¸ÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð² Ñрочном порÑдке решает, кем заменить бедолагу-админиÑтратора на предÑтоÑщий день, обÑтановка там царит нервознаÑ. Икеру Ñледовало отправитьÑÑ Ðº ночному портье еще вчера, Ñледовало Ñерьезнее отнеÑтиÑÑŒ к тому, что Виктор не поÑвилÑÑ Ð² «Пунта МонпаÑ». Ведь, по Ñловам Ðингеру, Виктор – парень ответÑтвенный, что еще извеÑтно о Викторе? Ðемногое. Он работает в отеле чуть больше года, до Ñтого неÑколько лет подвизалÑÑ Ð¾Ñ„Ð¸Ñ†Ð¸Ð°Ð½Ñ‚Ð¾Ð¼ в паре прилегающих к порту Ñомнительных баров. Виктор – венгр по национальноÑти (его Ñ„Ð°Ð¼Ð¸Ð»Ð¸Ñ â€“ ВаÌради), но давно живет в ИÑпании и в ÑовершенÑтве владеет не только иÑпанÑким, но и баÑкÑким. Вообще, изучение Ñзыков – конек ночного портье. Какие-то он знает лучше, какие-то хуже, но объÑÑнитьÑÑ, даже не Ð¿Ñ€Ð¸Ð±ÐµÐ³Ð°Ñ Ðº вездеÑущему IngleÌs, он может практичеÑки Ñ Ð»ÑŽÐ±Ñ‹Ð¼ клиентом отелÑ. Рклиенту вÑегда приÑтно, когда обÑлуга говорит на его родном Ñзыке. Виктору не раз предлагали поменÑть Ñмену, но он поÑтоÑнно отказывалÑÑ, Ð¼Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ñто тем, что ночью у портье гораздо меньше работы, чем днем. «Меньше работы» означает больше Ñвободного времени, которое так необходимо Виктору: он готовитÑÑ Ðº поÑтуплению в универÑитет. Что еще? Виктор – чрезвычайно закрытый молодой человек, он никому не раÑÑказывал о Ñвоем прошлом и Ñвоей Ñемье; единÑтвенное, что доподлинно извеÑтно, – ÑÐµÐ¼ÑŒÑ Ð’Ð¸ÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð° Ñмигрировала в Канаду, а кто-то из его родÑтвенников был ÑвÑзан Ñ ÐºÐ¸Ð½Ð¾ и работал на киноÑтудии «Мафильм». За Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‹ в отеле он ни разу не брал отгулов и отпуÑков и за пределы провинции ГипуÑкоа не выбиралÑÑ: любое, пуÑть и недальнее путешеÑтвие Ñтоит денег, а вÑе деньги Виктор Варади откладывает на учебу. С перÑоналом Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¾Ð½ держитÑÑ Ñ€Ð¾Ð²Ð½Ð¾ и приветливо, но дружеÑких отношений не завел ни Ñ ÐºÐµÐ¼. Ðекое подобие приÑтельÑтва ÑущеÑтвует только Ñ Ðингеру, да и то ограничиваетÑÑ Ñ€Ð°Ð¼ÐºÐ°Ð¼Ð¸ приема-Ñдачи Ñмены и необÑзательным трепом отноÑительно прибывающих в гоÑтиницу гоÑтей. ÐдминиÑтратор «Пунта МонпаÑ» никогда не бывал у портье в гоÑÑ‚ÑÑ…, никогда не пил Ñ Ð½Ð¸Ð¼ пиво и не Ñовершал вылазок на городÑкой плÑж. РвÑе Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðингеру попинать балду где-нибудь на диÑкотеке или в клубе, познакомитьÑÑ Ñ ÐºÑ€Ð°Ñивыми девчонками и проÑто оттÑнутьÑÑ Ð½Ð° коктейльной вечеринке вежливо отклонÑлиÑÑŒ. Ð’ личном шкафчике ночного портье (Ðингеру Ñунул Ð½Ð¾Ñ Ð¸ туда) лежит неÑколько Ñловарей, учебник по фонетике иÑпанÑкого Ñзыка, книга Ñтнографа ХоÑе ÐœÐ¸Ð³ÐµÐ»Ñ Ð‘Ð°Ñ€Ð°Ð½Ð´Ð¸Ð°Ñ€Ð°Ð½Ð° «БаÑкÑÐºÐ°Ñ Ð¼Ð¸Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ», путеводитель по Торонто (очевидно, именно там оÑела ÑÐµÐ¼ÑŒÑ Ð’Ð¸ÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð°), жеÑÑ‚ÑÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð±ÐºÐ°, Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñтарыми открытками, пожелтевшими буклетами и прочим бумажным хламом; ÑÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð±ÑƒÐ²ÑŒ в пакете, пара чиÑтых ноÑков, футболка и упаковка жевательного мармелада «HARIBO». Виктор любит жевательный мармелад. Очевидно, рот его забит мармеладом и ÑейчаÑ, поÑкольку мобильный Варади до Ñих пор не отвечает. У того же Ðингеру Икер разжилÑÑ Ð°Ð´Ñ€ÐµÑом Виктора: он Ñнимает маленькую квартирку в Ируне, минутах в пÑтнадцати езды от Сан-СебаÑтьÑна, жилье в Ñамом городе ему не по карману. Видимо, СубиÑаррете придетÑÑ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð² Ирун, чтобы задать венгру неÑколько вопроÑов. Они возникли Ñразу же поÑле того, как инÑпектор проÑмотрел пленки Ñ Ð³Ð¾Ñтиничных видеокамер. Ðа проÑмотр ушла Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð° ночи, и вÑе Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð° Икеру мозолил неÑкладный молодой человек лет двадцати трех – двадцати пÑти, Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ð½Ð¾Ð¹ черных вьющихÑÑ Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ, Ñпадающих на плечи. ВолоÑÑ‹ – Ñамое примечательное в Викторе, лица которого почти невозможно запомнить, наÑтолько оно невыразительно. У ночного портье и впрÑмь не Ñлишком много работы. Ðто понÑтно даже в режиме уÑкоренной перемотки. Большую чаÑть времени Виктор проÑидел за Ñтойкой, не Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñ‹: очевидно, что-то читал. Чуть позже, когда портье поднÑлÑÑ Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ñть затекшие от долго ÑÐ¸Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ‡Ð½Ð¾Ñти, СубиÑаррета увидел и книгу – толÑтенный том Ñ Ð·Ð°Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ в него Ñрлычком закладки. Выход из-за Ñтойки был единÑтвенным за вÑÑŽ ночь, вплоть до начала шеÑтого утра (вернее, до 5.18, о чем ÑвидетельÑтвовала беÑприÑтраÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¼ÐµÑ€Ñ†Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¿Ð¸ÑÑŒ в правом углу). Ðичего наÑтораживающего Виктор не Ñовершил. Ð’Ñего лишь прошелÑÑ Ð¿Ð¾ холлу, на ходу заÑÐ¾Ð²Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð² рот пригоршню мармеладок. Затем, еще толком не прожевав, пару раз подпрыгнул на меÑте, корча из ÑÐµÐ±Ñ Ð±Ð°ÑкетболиÑта: вÑÐºÐ¸Ð½ÑƒÑ‚Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°, отправлÑÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð² воображаемую корзину воображаемый мÑч. ПоÑле Ñтого Виктор нагнулÑÑ, перевÑзал шнурок на правом мокаÑине и подошел к входным дверÑм. Ðо на улицу так и не вышел, Ñнова вернулÑÑ Ð·Ð° Ñтойку. Ð’ двенадцать ночи по холлу прошеÑтвовала Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ð° корейцев, ÑпуÑÑ‚Ñ Ð´Ð²Ð°Ð´Ñ†Ð°Ñ‚ÑŒ минут – Ð²Ð»ÑŽÐ±Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð¾Ñ‡ÐºÐ° Ñредних лет, намертво ÑцепившаÑÑÑ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸, и поÑле Ñтого поток возвращающихÑÑ Ð¸Ð· города гоÑтей «Пунта МонпаÑ» иÑÑÑк. Самое интереÑное началоÑÑŒ около пÑти утра, когда на реÑепшене поÑвилиÑÑŒ кошки. Ориенталы из номера двадцать Ñемь, СубиÑаррета Ñразу узнал их. ЕдинÑтвенное, что оÑталоÑÑŒ за гранью Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð½Ñпектора, – каким образом кошкам удалоÑÑŒ доÑтичь Ñтойки незаметно. Ð’ 5.09 животных Ñ€Ñдом Ñ Ð’Ð¸ÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ не было и в помине, а в 5.10 они уже разгуливали возле гоÑтиничного компьютера, грациозно изгибали Ñпины и пыталиÑÑŒ выловить конфеты из ÑтоÑщей тут же небольшой вазы. ИнÑпектор отматывал пленку неÑколько раз – отматывал и запуÑкал Ñнова, но понÑть, откуда именно пришли кошки, так и не Ñмог. Ðе из воздуха же они материализовалиÑÑŒ? Похоже, что из воздуха. Еще более Ñтранным выглÑдело поведение Виктора, никак не отреагировавшего на поÑвление ориенталов. Кошачье хамÑтво и игры Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ„ÐµÑ‚Ð°Ð¼Ð¸ в вазе могли возмутить и раздоÑадовать, а могли вызвать умиление или любопытÑтво. Ð›ÑŽÐ±Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ°ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° бы оправданной, кроме… полного ее отÑутÑтвиÑ. Добро бы Виктор вÑе еще пÑлилÑÑ Ð² книгу, но к деÑÑти минутам шеÑтого он уже отложил ее. ПоÑле чего не закрыл глаза в полудреме, – проÑто откинулÑÑ Ð½Ð° Ñпинку креÑла, заброÑил руки за голову и ÑфокуÑировал взглÑд, – не на кошках, нет, – на проÑтранÑтве перед Ñобой. Ð’ 5.18 кошки прекратили Ñуету на реÑепшене и уÑелиÑÑŒ на Ñтойке так что инÑпектор мог видеть только их Ñпины: ни дать, ни взÑть изÑщные ÑтатуÑтки из фарфора, а не живые ÑущеÑтва. Очевидно, они Ñмотрели прÑмо на портье, но на его лице Ñнова ничего не отразилоÑÑŒ. Виктор не пыталÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ их, но и приманивать не Ñтал: Ñловом, вел ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ðº, как будто находилÑÑ Ð² холле ÑовÑем один. Дорого бы дал СубиÑаррета, чтобы изображение на пленке оказалоÑÑŒ чуть более качеÑтвенным!.. Однако он имел дело Ñ Ñамой обычной камерой, Ñнимавшей проиÑходÑщее примерно метров Ñ Ð´ÐµÑÑти: понÑть, что проиÑходит Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ¾Ð¼, какие Ñмоции его одолевают, Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð³Ð¾ раÑÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾. Ð’ глÑделки они играют, что ли? Ð’ 5.29 ориенталы одержали над Виктором окончательную победу: портье надавил большим и указательным пальцем на глазные Ñблоки, затем потер подбородок, трÑхнул головой (волоÑÑ‹ разлетелиÑÑŒ по плечам деÑÑтком маленьких черных змеек) и положил в рот очередную порцию мармелада. ПоÑле Ñтого он резко поднÑлÑÑ Ð¸ направилÑÑ Ðº леÑтнице. Ожившие фарфоровые ÑтатуÑтки, мгновенно Ñпрыгнув Ñо Ñтойки, поÑледовали за ним. Ðто была ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÑÑиÑ. Человек, идущий чуть впереди, и кошки, ÑеменÑщие в отдалении, по обе Ñтороны от него. С третьей Ñтороны (там, где находилÑÑ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¡ÑƒÐ±Ð¸Ñаррета) Ñто напоминало конвой. Именно так он и подумал, Ñовершенно Ñпонтанно: конвой. Подумал и Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð»ÑÑ Ð¾Ñ‚Ð²ÑзатьÑÑ Ð¾Ñ‚ дурацкой мыÑли, кошки – не тигры и не львы, они не предÑтавлÑÑŽÑ‚ никакой опаÑноÑти. Ðо ощущение, что кошки конвоируют Виктора Варади, ведут его туда, куда нужно им, а вовÑе не ему, не проходило. ИнÑпектор Ñнова и Ñнова переÑматривал Ñто меÑто на пленке: вот портье, он идет к леÑтнице. Вот кошки, взÑвшие его в кольцо. Виктор не выглÑдит зомби или Ñомнамбулой, вÑе его Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ÑмыÑленны: он оÑтанавливаетÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð»Ðµ леÑтницы, Ñтавит ногу на нижнюю Ñтупеньку и нагибаетÑÑ, чтобы подтÑнуть шнурок на мокаÑине (тот Ñнова развÑзалÑÑ, никакого Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Ñладу!). Он оÑтанавливаетÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð»Ðµ леÑтницы – и кошки оÑтанавливаютÑÑ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ. Терпеливо ждут, пока Варади разберетÑÑ Ñо шнурком, поÑле чего движение продолжаетÑÑ. Ð’ 5.30 вÑе трое иÑчезают из Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ€Ñ‹. Ð’ пÑть тридцать утра ночной портье Виктор Варади поднÑлÑÑ Ð½Ð° второй Ñтаж гоÑтиницы «Пунта МонпаÑ», и там же, приблизительно в Ñто времÑ, произошло убийÑтво. Между пÑтью тридцатью и пÑтью Ñорока, как утверждает ÑудмедÑкÑперт Иерай Ðрзак. Следовательно, Виктор мог видеть убийцу: либо входÑщим в номер, либо выходÑщим из него. Ð’ Ñлучае еÑли убийца не вошел раньше и не вышел позже того времени, что Варади пробыл на Ñтаже. Ðо что в таком Ñлучае там делал он Ñам? Побродил по коридору, попрыгал на меÑте, корча из ÑÐµÐ±Ñ Ð±Ð°ÑкетболиÑта, заработал три очка за удачно брошенный в воображаемую корзину мÑч; поÑтоÑл на голове, неÑколько раз отжалÑÑ Ð¾Ñ‚ пола, полил не в меру разроÑшееÑÑ Ñ€Ð°Ñтение монÑтеру (кадка Ñ Ð½ÐµÐ¹ Ñтоит на площадке перед леÑтницей)… Ðичего более оÑтроумного отноÑительно времÑÐ¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð’Ð¸ÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð° на втором Ñтаже СубиÑаррета придумать не может. Конечно, Варади мог поднÑтьÑÑ Ð½Ð°Ð²ÐµÑ€Ñ… по проÑьбе кого-то из поÑтоÑльцев, но на реÑепшен никто не звонил. Во вÑÑком Ñлучае, камера Ñтого не зафикÑировала. УÑтные договоренноÑти? Такой вариант тоже не Ñтоит ÑбраÑывать Ñо Ñчетов, но подтвердить или опровергнуть его может только Ñам Виктор. Рего телефон по-прежнему вне зоны доÑтупа. Кошки! Виктор великодушен и навернÑка знал, в каком номере обитают ориенталы, вот и решил ÑобÑтвенноручно проводить их, чтобы животные Ð·Ñ€Ñ Ð½Ðµ болталиÑÑŒ по гоÑтинице. Вариант Ñ Ð²Ð¾Ð´Ñ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ кошек в лоно Ñемьи кажетÑÑ Ð¡ÑƒÐ±Ð¸Ñаррете Ñамым логичным, и инÑпектор наконец-то обретает почву под ногами. Правда, твердой и незыблемой она оÑтаетÑÑ Ð½ÐµÑколько минут, поÑле чего Икера Ñнова начинают одолевать ÑомнениÑ. Виктор вел ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ðº, как будто был один, а кошек Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ и вовÑе не ÑущеÑтвовало. Ðо даже еÑли отброÑить ÑтранноÑти в его поведении; даже еÑли отброÑить то, что Ñто кошки провожали его, а вовÑе не наоборот… Портье должен был поÑтучать в дверь двадцать Ñедьмого номера, чтобы ему открыли. И открыть ему могла только руÑÑÐºÐ°Ñ Ð”Ð°Ñ€ÑŒÑ. Когда Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑÑ‚ на раÑÑвете Ñтуком в дверь, ты, навернÑка, Ñто запомнишь. Машинально зафикÑируешь в памÑти. Ðо на Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¸Ð½Ñпектора «не ÑлучилоÑÑŒ ли чего-либо необычного между пÑтью и шеÑтью чаÑами утра» ÐºÐ¾ÑˆÐ°Ñ‡ÑŒÑ Ð±Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð¸Ð»Ð° отрицательно. Выходит, Ñпизода Ñ ÐºÐ¾ÑˆÐºÐ°Ð¼Ð¸ и Ñердобольным портье не было вовÑе и вÑе Ñто – фантазии инÑпектора СубиÑарреты. Или… руÑÑÐºÐ°Ñ Ñоврала, как Ñоврала наÑчет Брюгге. Виктор Варади – вот кто должен внеÑти ÑÑноÑть и раÑÑтавить вÑе по меÑтам, но его телефон не отвечает. Зато Ðингеру, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° раннее утро, Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ Ñнимает трубку. – ГоÑтиница «Пунта МонпаÑ». – ИнÑпектор СубиÑаррета, – Ñразу же предÑтавлÑетÑÑ Ð˜ÐºÐµÑ€. – ЕÑть новоÑти от вашего Ñменщика? – Ðикаких. – Как обÑтоÑÑ‚ дела в отеле? – Ркак они могут обÑтоÑть поÑле того, что ÑлучилоÑÑŒ? Ð’Ñе пребывают в унынии… Я имею в виду перÑонал. Ру Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑ‰Ðµ пропала ÑÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐ±Ð°ÑˆÐºÐ°â€¦ Ð’ общем, ничего хорошего. – Ðикто в Ñрочном порÑдке не выехал? – Ðет. – Значит, волнений Ñреди поÑтоÑльцев не наблюдаетÑÑ? – Ðам пришлоÑÑŒ ÑнÑть ленты Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€Ð¸ номера, Ñто нервировало клиентов и вызывало ненужные вопроÑы… – Я понимаю. – Ðо дверь пока оÑтаетÑÑ Ð¾Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¹, не волнуйтеÑÑŒ. – И не думал волноватьÑÑ. Ð’Ñе вопроÑÑ‹ Ñ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ€Ð¾Ð¼ управление утрÑÑет Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ¹ админиÑтрацией чуть позже. Скажите, Ðингеру, Ñтот Виктор… Он что, увлекаетÑÑ Ð±Ð°Ñкетболом? – ÐаÑколько Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, он не фанат. – Может быть, играет в какой-нибудь любительÑкой команде? – Ð’Ñ€Ñд ли. Книжный червь – вот кто такой Виктор. ЕдинÑтвенное его развлечение – Ðквариум, Ñ ÐºÐ°Ðº-то вÑтретил его там, опÑть же Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð¾Ð¹ под мышкой. Он Ñказал, что рыбы дейÑтвуют на него уÑпокаивающе. – Ру него еÑть поводы Ð´Ð»Ñ Ð±ÐµÑпокойÑтва? – Ðу… Поводы Ð´Ð»Ñ Ð±ÐµÑпокойÑтва вÑегда еÑть. ОÑобенно когда зарплата не Ñлишком велика и никак не удаетÑÑ Ñобрать доÑтаточное количеÑтво денег на учебу. – У перÑонала гоÑтиницы… Тех, кто отвечает за номера… ÐавернÑка еÑть Ñлектронные ключи от вÑех дверей? – Единый Ñлектронный ключ еÑть у горничных. Еще один хранитÑÑ Ð½Ð° реÑепшене… – То еÑть в Ñлучае необходимоÑти вы или Виктор можете им воÑпользоватьÑÑ? – Да. Ðо таких Ñлучаев на моей памÑти почти не было. – Ð’Ñ‹ ведь виделиÑÑŒ Ñ Ð’Ð¸ÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ вчера утром? – Ð’ воÑемь утра. Он Ñдавал мне Ñмену. – Ðичего необычного в его поведении не заметили? – Ðет, вÑе было как вÑегда… – Ркак бывает вÑегда? – Ð-Ñ… ПереброÑилиÑÑŒ парой фраз отноÑительно погоды, в Ñтом году очень ветреное лето… Я ÑпроÑил, как продвигаютÑÑ ÐµÐ³Ð¾ дела Ñ ÑƒÐ½Ð¸Ð²ÐµÑ€Ñитетом… Ð-а… Ð’Ñпомнил! Он попроÑил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ñ‚ÑŒ маленький пакет в номер двадцать Ñемь. Вот так новоÑть! ИнÑпектор чувÑтвует легкое покалывание в пальцах: так бывает вÑегда, когда в непонÑтном деле вдруг возникает неожиданный проÑвет. И в абÑолютном тумане поÑвлÑетÑÑ ÑƒÐºÑ€Ð°ÑˆÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹ разноцветными лампочками и еловыми гирлÑндами канат, за который можно ухватитьÑÑ Ð¸ добреÑти до меÑта, где туман начинает раÑÑеиватьÑÑ. Легкое покалывание – именно так: как будто маленький, чрезвычайно потешный фокÑтерьер по кличке ИÑтина покуÑывает Икера за кончики пальцев, пытаÑÑÑŒ обратить на ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ðµ. – Ð Ñам Виктор не мог передать Ñтот пакет по назначению? – Ему было неудобно беÑпокоить людей в такую рань. Оттого он и решил прибегнуть к моей помощи. – И что же было в пакете? – Ðичего оÑобенного. Кошачьи конÑервы. – Кошачьи конÑервы? – инÑпектор удивлен и разочарован одновременно. – С чего бы вдруг? Кто-то из жильцов двадцать Ñедьмого номера попроÑил портье купить корм Ð´Ð»Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ñ‚Ð½Ñ‹Ñ…? – Ðет. Ðто была инициатива Ñамого Виктора. – Разве кошки голодают? Я видел их вчера, и они показалиÑÑŒ мне вполне довольными жизнью. – Я бы тоже был доволен жизнью при такой-то хозÑйке, – позволÑет Ñебе вполне понÑтную мужÑкую вольноÑть Ðингеру. – Кошки не голодают, конечно. ПроÑто они очень нравÑÑ‚ÑÑ Ð’Ð¸ÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ñƒ, вот он и Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ð¸Ð¼ гоÑтинец. – Значит, Виктор иÑпытывает к кошкам Ñимпатию? – Он Ñам мне об Ñтом говорил. – К кошкам или к хозÑйке? – Ðу… – в голоÑе админиÑтратора поÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ€ÐµÐ²Ð½Ð¸Ð²Ñ‹Ðµ нотки. – Вроде бы у Виктора в детÑтве была кошка той же ориентальной породы. Когда он еще жил в Венгрии… Вот парень и раÑчувÑтвовалÑÑ. – Ð… что Ñто за конÑервы? – Какие-то английÑкие, очень недешевые. Две маленькие банки, по одной на каждую беÑтию… Ð’ ÑмыÑле – на каждого ориентала. – Ð’Ñ‹ передали их? – Конечно. Как только они ÑпуÑтилиÑÑŒ, хозÑйка кошек и девчонка… Ðто было чаÑов в девÑть утра. ХозÑйка еще ÑпроÑила Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾Ñительно дворца Мирамар[11]. Они как раз ÑобиралиÑÑŒ туда отправитьÑÑ, вот и интереÑовалиÑÑŒ, как лучше добратьÑÑ. – Ркак руÑÑÐºÐ°Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ°Ð³Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð»Ð° на подарок Виктора? – Она удивилаÑÑŒ. – Ðо конÑервы вÑе же взÑла? – Да, положила их к Ñебе в Ñумку. – РвозвращатьÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾ в номер, чтобы отнеÑти их, не Ñтала? – Ðто ÑовÑем небольшие банки, очень легкие, они и Ñта граммов не веÑÑÑ‚. Да. – Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ðингеру ÑъеживаетÑÑ Ð´Ð¾ шепота в очередном приÑтупе ревноÑти. – Девушка еще Ñказала: «Как мило, Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾Ð½ÑƒÑ‚Ð°! Передайте вашему коллеге, что Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾Ð½ÑƒÑ‚Ð° и что мы благодарим его за заботу. Впрочем, Ñ Ñама передам ему Ñто». Рпотом она ÑпроÑила, когда он поÑвитÑÑ. Вот ведь Ñукин Ñын!.. – Кто? – Виктор. Решил таким дешевым ÑпоÑобом втеретьÑÑ Ðº ней в доверие… Ðингеру на другом конце телефонного провода запоздало Ñожалеет, что ÑÐ²ÐµÑ‚Ð»Ð°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль прикупить кошачьи конÑервы пришла не ему. – Ð ÑакÑофониÑÑ‚? – Икер благоразумно переводит тему в другое, не ÑвÑзанное Ñ ÐºÐ¾ÑˆÐºÐ°Ð¼Ð¸ руÑло. – Рчто ÑакÑофониÑÑ‚? – Его не было Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ¾Ð¹? – Ðет. Он покинул гоÑтиницу позже, уже поÑле полуднÑ. – ВернемÑÑ Ðº Варади. Ð’Ñ‹ Ñказали, что в Ñлучае необходимоÑти он может добратьÑÑ Ð´Ð¾ «Пунта МонпаÑ» за полчаÑа. Ðо ведь он живет в Ируне… – У него еÑть машина. Старый дурацкий «форд», та еще развалюха. Ему лет Ñто, не меньше… – Сто? Ðто врÑд ли, – СубиÑаррета не оÑобенно жалует художеÑтвенные преувеличениÑ. – Ðу, пÑтьдеÑÑÑ‚, как минимум. Ð¢Ð°ÐºÐ°Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ð´ÑƒÑ€Ð° краÑного цвета, Ñ Ð¿Ð°Ñ€ÑƒÑиновым верхом. Ð’ него и ÑеÑть-то Ñтрашно, только и думаешь, как бы не развалилÑÑ. Уж не знаю, где Виктор откопал Ñтот раритет… Ðе иначе как на автомобильной Ñвалке! Однажды он подвозил менÑ, так Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÐ»Ñл вÑе на Ñвете. Магнитолы там нет, дверные ручки поÑтоÑнно заедают и вечные Ð¼ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñо Ñтеклами. ЕÑли опуÑтишь – не поднÑть толком. И наоборот. – Ðомерной знак Ñтого раритета вы, конечно, не запомнили? – Ðе задавалÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ целью, но могу поÑмотреть в бумагах… ЕÑли вы подождете минутку. – Подожду. СпаÑительный канат, украшенный еловыми гирлÑндами, больше не проÑматриваетÑÑ Ð² тумане, ни одна лампочка не горит. И покалывание в пальцах прекратилоÑÑŒ Ñамо Ñобой; Ñ„Ð¾ÐºÑ Ð¿Ð¾ кличке ИÑтина потерÑл к СубиÑаррете вÑÑкий интереÑ, отправившиÑÑŒ по Ñвоим неотложным Ñобачьим делам: гонÑть птиц и велоÑипедиÑтов и задирать ногу на колеÑа припаркованного черт знает где «форда» Виктора Варади. И лишь к ориенталам фокÑтерьер Ñчитает за лучшее не подходить. Или он не замечает их, как не заметил Виктор? Чем больше инÑпектор думает о Ñцене, разыгравшейÑÑ Ð½Ð° реÑепшене, тем гуще ÑтановитÑÑ Ñ‚ÑƒÐ¼Ð°Ð½. Сказанное Ðингеру («Варади отноÑилÑÑ Ðº кошкам Ñ Ñимпатией») идет вразрез Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ портье. Почему Виктор не покормил кошек Ñам, ведь банки Ñ ÐµÐ´Ð¾Ð¹ были при нем? Почему он не окликнул их, не погладил, не почеÑал за ухом? И что он делал на втором Ñтаже гоÑтиницы? Портье вернулÑÑ Ð½Ð° реÑепшен в пÑть Ñорок четыре утра, так утверждают цифры на пленке. ВернулÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½, легко Ñбежал по леÑтнице, на поначалу направилÑÑ Ð½Ðµ к Ñтойке. Снова подошел к входным дверÑм: в отличие от прошлого, – ночного раза – почти вплотную. Подышал на Ñтекло, поводил по нему пальцем, затем отÑтупил назад на неÑколько шагов, поÑтоÑл, Ñклонив голову набок. И только поÑле Ñтого занÑл привычное меÑто и Ñнова раÑкрыл книгу. С одеждой Виктора вÑе было в порÑдке, ни единого темного пÑтна, ни единой Ñомнительной Ñкладки; лишь волоÑÑ‹, до того раÑпущенные, оказалиÑÑŒ забранными в хвоÑÑ‚. Ðеужели четырнадцать минут ушло только на приведение в порÑдок причеÑки?.. – Ð’Ñ‹ Ñлушаете менÑ, инÑпектор? – Да. – Ðомерной знак – ноль воÑемь воÑемьдеÑÑÑ‚ VPJ. Ð’ принципе, Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð¸Ñков «форда»-развалюхи номерной знак не так уж важен. ИÑÑ…Ð¾Ð´Ñ Ð¸Ð· опиÑаний Ðингеру, речь идет о «Thunderbird» – культовом американÑком авто, не терÑющем Ñвоей притÑгательноÑти даже в убитом ÑоÑтоÑнии. Ðе то чтобы инÑпектор хорошо разбиралÑÑ Ð² марках машин (он раÑÑматривает их как ÑредÑтво передвижениÑ, не более), но Ðльваро… Икер Ñнова упираетÑÑ Ð»Ð±Ð¾Ð¼ в раÑкроенный затылок Ðльваро, его другу нравилаÑÑŒ именно Ñта машина, так же как она нравилаÑÑŒ покойному американÑкому президенту Джону Кеннеди и МÑрилин. Об автомобильных предпочтениÑÑ… Ñладкой парочки ему тоже раÑÑказал Ðльваро, еще в Доломитовых Ðльпах. К чему были приÑтегнуты воÑторги отноÑительно «форда-Thunderbird», Икер, чеÑтно говорÑ, позабыл. Ðо хорошо запомнил опиÑание машины, и кабриолетный паруÑиновый верх там фигурировал. Или – кожаный?.. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° наплыв туриÑтов, Сан-СебаÑтьÑн – город маленький и что-то, отличное от Ñтандартных «Ñеатов», «рено», «пежо» и «ниÑÑанов», инÑпектор заметил бы вÑегда. Ðо «форд-Thunderbird» не попадалÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ на глаза ни разу. Теперь придетÑÑ Ð¸Ñкать его целенаправленно. – СпаÑибо. Скажите, Ðингеру… Туалет Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€Ñонала… – Туалет находитÑÑ Ð½Ð° первом Ñтаже, Ñправа от реÑепшена. – Рна втором? – Ð’Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑуют именно туалеты? – Ð-Ñ… любые подÑобные помещениÑ. – Там еÑть комната, где горничные хранÑÑ‚ моющие ÑредÑтва. БельеваÑ… – Ðти Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ€Ð°ÑŽÑ‚ÑÑ? – ЕÑтеÑтвенно. Ðо единый Ñлектронный ключ подходит и к ним. – Ð’Ñ‹ ведь были на реÑепшене, когда руÑÑÐºÐ°Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»Ð°ÑÑŒ в гоÑтиницу? – Ð’Ñ‹ же знаете… – ПроÑто уточнил. Ðто вы раÑÑказали ей, что произошло? Мгновенно воцарившееÑÑ Ð½Ð° том конце трубки молчание ÑпуÑÑ‚Ñ Ð½ÐµÑколько мгновений ÑменÑетÑÑ Ñудорожным вздохом: – Ðу… Ð’ подробноÑти Ñ Ð½Ðµ вдавалÑÑ… – Ð’Ñ‹ только Ñообщили, что произошло убийÑтво. – Ðе ÑовÑем так. – Ðо в целом – так. – У Икера нет никакого Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ñлушивать оправдательный лепет Ðингеру. – ÐаÑколько Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð½ÑŽ, она ÑобиралаÑÑŒ лично переговорить Ñ Ð’Ð°Ñ€Ð°Ð´Ð¸. Она удивилаÑÑŒ, увидев на реÑепшене ваÑ, а не его? – ПоÑле вÑего что произошло… Ñто было уже не ÑущеÑтвенно. Виктор… О нем никто и не вÑпомнил. – Ркак она отреагировала на новоÑть… о приÑкорбном Ñобытии? – Довольно Ñпокойно, Ñ Ð±Ñ‹ Ñказал – филоÑофÑки. – ФилоÑофÑки? Что значит «филоÑофÑки»? – Ðто значит – никак. ПоинтереÑовалаÑÑŒ только, можно ли ей и девчонке поднÑтьÑÑ Ð² номер. И Ñ Ð²Ð·Ñл на ÑÐµÐ±Ñ ÑмелоÑть… – ПонÑтно. Ð’Ñ‹ Ñкорчили из ÑÐµÐ±Ñ Ñ…Ð¾Ð·Ñина отелÑ. И Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¾Ð´Ð½Ð¾. Ð’ котором чаÑу они вернулиÑÑŒ? – Точного времени Ñ Ð²Ð°Ð¼ не назову, но, очевидно, в Ñамый разгар ÑледÑтвенных дейÑтвий. Рчто… У Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð¸ÐºÐ»Ð¸ какие-то подозрениÑ?.. Даже еÑли бы Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ возникли, юнец Ðингеру был бы поÑледним человеком, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ СубиÑаррета решил бы ими поделитьÑÑ. – Еще один вопроÑ. У Ð²Ð°Ñ Ð² гоÑтинице не принÑто оÑтанавливатьÑÑ Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ñ‚Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸, не так ли? – Ðто так, – Ñнова жметÑÑ Ðингеру. – Я уже говорил вам… Ðо Ñтим милым людÑм проÑто невозможно было отказать. – Почему? Разве они ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿Ð¾ÑтоÑнными гоÑÑ‚Ñми «Пунта МонпаÑ» и имеют определенные привилегии? – Ðет, они здеÑÑŒ впервые. Во вÑÑком Ñлучае, на моей памÑти. ЧеÑтно говорÑ, Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, что и Сан-СебаÑтьÑн Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… в новинку. – Почему вы так решили? – Потому что девушка раÑÑпрашивала Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾ Мирамаре. Реще раньше о Дворце конгреÑÑов КурÑааль, где проводитÑÑ ÐºÐ¸Ð½Ð¾Ñ„ÐµÑтиваль, и других доÑтопримечательноÑÑ‚ÑÑ…. ЕÑли бы они бывали у Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð½ÑŒÑˆÐµ, такие вопроÑÑ‹ не возникли бы. Ð’ чем-чем, а в логике юнцу не откажешь. И общение Ðингеру Ñ Ñ€ÑƒÑÑкой выглÑдит теперь чуть более разноÑторонним, чем казалоÑÑŒ инÑпектору: они уÑпели поболтать о важных пунктах Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚ÑƒÑ€Ð¸ÑтичеÑких Ñил, не только о жалобах КриÑтиана Платта на ÑакÑофон. – Ркошки могут Ñвободно разгуливать по отелю? – Ð-не думаю… Я видел их только один раз, когда вÑе трое, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ ÑакÑофониÑта, заÑелÑлиÑÑŒ в номера. – Ðадо полагать, горничные, которые убираютÑÑ Ð² номерах ежедневно, видели их чаще? – Скорее вÑего. Ðо вам лучше ÑпроÑить об Ñтом у Лауры и Хайат… – Хайат? – Ðто наша Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ. Они Ñ Ð›Ð°ÑƒÑ€Ð¾Ð¹ работают поÑменно. Второй Ñтаж целиком лежит на их плечах. Ðочью вÑе иначе. Именно об Ñтом думает ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñпектор: Ðингеру видел ориенталов лишь единожды, Ñледовательно, днем они не выходÑÑ‚ из номера. РеÑли и выходÑÑ‚, то в холл гоÑтиницы не ÑпуÑкаютÑÑ. Ðо ночью вÑе иначе, ночь – их времÑ, и кошки вольны гулÑть не только Ñами по Ñебе, но и там, где им вздумаетÑÑ. Только так можно объÑÑнить их поÑвление на реÑепшене в ночь убийÑтва. Или в другие ночи, иначе как бы Виктор Варади узнал об их ÑущеÑтвовании? ДейÑтвительно, как? – Ðти кошачьи конÑервы Ñтали Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ñтью? – Ñпрашивает СубиÑаррета. – Ð’ каком ÑмыÑле? – Их покупка означает, что Виктор знал о кошках из двадцать Ñедьмого номера. Рвы утверждаете, что номер они не покидали. – Ðичего Ñ Ð½Ðµ утверждаю… – Тогда как ночной портье мог узнать об ориенталах? – То, что Ñ Ð¸Ñ… не видел, не означает, что не видели другие… Вот и вÑе. Ðашептать о них Виктору могли Лаура или Хайат… Или девчонка, у нее шило в заднице… – Шило в заднице? – Она очень общительнаÑ, только Ñто Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ Ñказать. – Вот как? Она общалаÑÑŒ и Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸? – Со мной лично – нет. Ðо она разговаривала Ñ Ð¥Ð°Ð¹Ð°Ñ‚, Ñ Ñам видел. И Ñ Ð›Ð°ÑƒÑ€Ð¾Ð¹. И кажетÑÑ, подарила ей какую-то мелочь. – Какую? – СпроÑите у нее. – Ðта Хайат… Она ведь не иÑпанка? – Ðет. Приехала откуда-то Ñ Ð‘Ð°Ð»ÐºÐ°Ð½. КажетÑÑ, Лаура перетащила ее Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¶Ð½ÐµÐ³Ð¾ меÑта работы. Женщина небольшого ума, но дело Ñвое знает. И жалоб на нее не поÑтупало. Ð’Ñ€Ñд ли женщина небольшого ума так уж доÑконально разбираетÑÑ Ð² кошачьих породах. Ðо и без Ðингеру инÑпектору СубиÑаррете понÑтно: о кошках Виктор Варади узнал не из третьих рук. Прошлой ночью они навеÑтили его на реÑепшене, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð² непоÑредÑтвенный контакт Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑŒÐµ не вÑтупали. Рбыло еще неÑколько ночей, и вÑе они зафикÑированы на пленке. ÐšÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð½Ð¾ или поздно будет отÑмотрена вÑÑ, а пока ему нужно найти Виктора. «Ðайти Виктора» – главный лозунг ÑегоднÑшнего утра и Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‡Ð° на ÑегоднÑшний день, вÑе оÑтальное может подождать. Пленка – тоже. Ðе ÑейчаÑ, потом. Ð’ Ñтом потом еÑть извеÑтное лукавÑтво, потом похоже на Ñ‚Ñжелое лоÑкутное одеÑло, которым Икер укрывалÑÑ Ð² детÑтве, прÑчаÑÑŒ от ÑобÑтвенных Ñтрахов. Ðадежнее убежища не Ñыщешь, в нем можно – в отноÑительной безопаÑноÑти – пережить темноту и дождатьÑÑ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ñ… лучей Ñолнца. Темнота была кошмаром маленького Икера – не потому, что в ней ничего не было видно, как раз напротив: Ñтоило глазам привыкнуть к темноте, как из нее начинали выползать вÑÑкие чудовища и монÑтры, один за другим. Днем они прÑталиÑÑŒ в Ñамых обычных вещах и предметах: в креÑле Ñ Ð½Ð°ÐºÐ¸Ð´ÐºÐ¾Ð¹ из Ñветлого льна, бабушкином зеркале, книжном шкафу, птичьей клетке, похожей на Ñтаринный замок Ñ Ð±Ð°ÑˆÐµÐ½ÐºÐ°Ð¼Ð¸, – птицы там не водилиÑÑŒ отродÑÑÑŒ. Именно в клетке и заключалоÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð˜ÐºÐµÑ€Ð° главное зло; именно оттуда, из готичеÑкого замка, Ñ‚ÑнулиÑÑŒ к нему щупальца, раздвоенные Ñзыки и коÑтлÑвые Ñкрюченные пальцы. Как было бы замечательно, еÑли бы взроÑлые, от которых завиÑит вÑе в Ñтом мире: дед, бабушка или ИиÑуÑ, – поÑелили бы в замке веÑелого щегла или длинноклювого зимородка. Или в один прекраÑный день пришла бы поÑылка от Девы Марии – Ñ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼Ð¸ голубÑми. Ðо вмеÑто Ñтого пришла поÑылка от матери – Ñ Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¾ÑÑким коÑтюмчиком, который оказалÑÑ Ð˜ÐºÐµÑ€Ñƒ Ñлишком мал. Возможно, он подошел бы по размеру большому попугаю: их Икер не раз видел по телевизору – широкогрудых, Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð¼ÐµÑ€Ð½Ð¾ длинными краÑно-голубыми хвоÑтами, Ñ Ð»Ð°Ð¿Ð°Ð¼Ð¸-корнÑми и глазами-буÑинами. Даже Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð²Ð½ÑƒÑˆÐ¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ñ‚Ð¸Ñ†Ð° легко умеÑтилаÑÑŒ бы в клетке, но… Ðто – очень Ñ†ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‰ÑŒ. Так вÑегда говорила бабушка. Клетка – ÑтариннаÑ, из краÑного дерева, Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ маленькими качелÑми внутри, а перекладина на качелÑÑ… обита темно-краÑным бархатом. ОÑтроверхие башенки украшены крошечными, не потерÑвшими цвет флажками: на них можно разглÑдеть звезды, короны, львов, ÑтоÑщих на задних лапах, и геральдичеÑкие лилии. Так можно ли отдать такую краÑоту на откуп глупой птице, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾ загадит ее, иÑпортит, иÑкромÑает в щепы безупречно отполированное веками краÑное дерево? Икер – не из тех парней, кто уÑтраивает иÑтерики, еÑли какое-то их желание не иÑполнÑетÑÑ Ð½ÐµÐ¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾. Он Ñам, ÑоглаÑно Ñвоему детÑкому разумению, пыталÑÑ Ð½Ð°Ñелить замок живыми ÑущеÑтвами – из тех, что были под рукой: жуками, гуÑеницами, прохладными лÑгушками. Ðо жуки и гуÑеницы легко проÑачивалиÑÑŒ Ñквозь прутьÑ, а лÑгушек выгребала бабушка, поÑле чего Икер, Ñопровождаемый охами и подзатыльниками, отправлÑлÑÑ Ð² угол и громко (так, чтобы было Ñлышно на кухне, где бабушка готовила обед) читал «Pater Noster». Сто раз крÑду. Риногда и Ñто пÑтьдеÑÑÑ‚. Молитва – единÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‰ÑŒ, ÑпоÑÐ¾Ð±Ð½Ð°Ñ Ð²Ñ‹ÐºÑ€Ð¾Ð¸Ñ‚ÑŒ из лоÑкутков плохого мальчишки матроÑÑкий коÑтюмчик хорошего: да так ладно, что он не будет морщить и жать в плечах. Ð’ Ñтом была ÑвÑто уверена бабушка, и дед тоже, и ИиÑуÑ. И почти навернÑка Дева МариÑ, от которой Икер так и не дождалÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð²Ñ‹Ñ… голубей. Реще были бабочки и Ñтрекозы. Ðо удержать их в клетке было еще Ñложнее, чем гуÑениц. Они… иÑчезали. Ру Икера никогда не хватало Ñ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð¶Ð´Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ момента, когда они иÑчезнут. Ð’ÑÑкий раз он давал Ñебе Ñлово не ÑпуÑкать глаз Ñ ÐºÐ»ÐµÑ‚ÐºÐ¸, но в какой-то момент обÑзательно отвлекалÑÑ Ð½Ð° ничего не значащий пуÑÑ‚Ñк. ПуÑÑ‚Ñк был Ñвно в Ñговоре Ñо Ñтрекозами и бабочками, потому что, когда взглÑд Икера Ñнова ÑоÑредотачивалÑÑ Ð½Ð° позолоченных качелÑÑ… и темно-краÑном бархате, никого внутри клетки не оказывалоÑÑŒ. ПуÑтота. Самым удивительным было то, что и в комнате ни Ñтрекоз, ни бабочек не оказывалоÑÑŒ тоже. Они не ÑадилиÑÑŒ на книжный шкаф и не прÑталиÑÑŒ под льнÑной накидкой, не шуршали крыльÑми в корешке толÑтенной «Библии». Они как будто раÑтворÑлиÑÑŒ в проÑтранÑтве комнаты, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð˜ÐºÐµÑ€ предуÑмотрительно закрывал окно и дверь. Икер однажды призналÑÑ Ð‘Ð¾Ñ€Ð»Ð¸Ñ‚Ð¾, что боитÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ñ‚Ñ‹, боитÑÑ Ð±Ð°Ð±ÑƒÑˆÐºÐ¸Ð½Ð¾Ð³Ð¾ зеркала и большой вазы Ñ Ð±ÑƒÐ¼Ð°Ð¶Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ цветами – флокÑами, розами и пунцовыми мальвами. БоитÑÑ ÐºÐ»ÐµÑ‚ÐºÐ¸. Клетка произвела впечатление на Борлито, оÑобенно башенки Ñ Ñ„Ð»Ð°Ð³Ð°Ð¼Ð¸. – РеÑли бы там жил кто-нибудь, тебе не было бы так Ñтрашно? – ÑпроÑил он, поÑле того как замок из прутьев и краÑного дерева был обÑледован Ñо вÑех Ñторон. – Щеглы – наÑмешники, – Ñекунду подумав, заÑвил Икер. – Ру зимородков – длинные крепкие клювы. Ру попугаев лапы такие же Ñильные, как руки у дедушки. И крыльÑ… Их ÐºÑ€Ñ‹Ð»ÑŒÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñли бы ветер, Ñамый наÑтоÑщий ураган. Рпри урагане и ноÑа из замка не выÑунешь. Они бы ÑправилиÑÑŒ Ñ Ñ‡ÑƒÐ´Ð¸Ñ‰Ð°Ð¼Ð¸, каждый из них. – И даже щегол? Щегол ведь маленький, ÑовÑем крошка. – Щегол – веÑельчак. Он бы раÑÑмешил чудищ до Ñмерти, захохотал. – РлÑгушки? – ЛÑгушки – холодные, и чудища замерзли бы Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸. Ð–ÐµÐ»ÐµÐ·Ð½Ð°Ñ Ð»Ð¾Ð³Ð¸ÐºÐ° Икера вроде бы убедила Борлито, он отошел от замка-клетки, уÑтроилÑÑ Ð½Ð° краешке креÑла, которое по ночам превращалоÑÑŒ в безглазую тушу ноÑорога, раÑкрыл блокнот и вытащил проÑтой карандаш из-за уха. Риз заднего кармана штанов – плоÑкую железную коробку Ñ Ñ†Ð²ÐµÑ‚Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸. – СобираешьÑÑ Ñ€Ð¸Ñовать? – забеÑпокоилÑÑ Ð˜ÐºÐµÑ€. – Ðе подглÑдывай!.. Через пÑть минут Борлито Ñделал то, чего прежде не делал никогда: вырвал Ñтраницу из Ñвоего драгоценного блокнота. Еще через три минуты к вырванной Ñтранице приÑоединилаÑÑŒ еще одна, а за ней поÑледовали две других. – Вот, – Ñказал Борлито. – Теперь никого боÑтьÑÑ Ð½Ðµ Ñтоит. …Их было четверо – рыцарей в шлемах Ñ Ð¿Ð»ÑŽÐ¼Ð°Ð¶Ð°Ð¼Ð¸ разных цветов: зеленым, оранжево-Ñиним и краÑно-голубым. ПоÑледний – четвертый – плюмаж был украшен шутовÑкими бубенчиками, и Икер вдруг уÑлышал, как они звенÑÑ‚. Ðто был ÑовÑем тихий звон, но Икеров рот раÑползÑÑ Ð´Ð¾ ушей. Ð’ звон бубенчиков вплеталоÑÑŒ позвÑкивание шпор, а на доÑпехах рыцарей ÑиÑли Ñолнце и корона, уÑтрашающе рычали львы и цвели геральдичеÑкие лилии. С такими защитниками и впрÑмь не иÑпугаешьÑÑ! – Ðто мои рыцари? – Ð¿Ñ€Ð¸Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñ€Ð¸Ñунки к груди, ÑпроÑил Икер. – Твои, – заверил Борлито. – Только оÑтавь раÑкрытыми двери замка. Ðта Ð¸Ð´ÐµÑ Ð½Ðµ Ñлишком понравилаÑÑŒ Икеру. – Почему еще? – РыцарÑм нужна Ñвобода маневра, чтобы защитить тебÑ… И вообще, никто не должен Ñидеть в клетке. – Даже чудища? – О них не беÑпокойÑÑ. Икер и не беÑпокоилÑÑ. Больше не беÑпокоилÑÑ. Он почему-то Ñразу уверовал, что три неÑущеÑтвующие птицы и один лÑгушонок, преображенные талантом Борлито в Ñамых наÑтоÑщих Ñмельчаков, отведут от него щупальца и раздвоенные Ñзыки. РкоÑтиÑтые пальцы никогда не ÑомкнутÑÑ Ð½Ð° горле. Он едва дождалÑÑ Ð½Ð¾Ñ‡Ð¸, так ему хотелоÑÑŒ поÑмотреть на битву титанов. Он больше не цеплÑлÑÑ Ð·Ð° бабушку, когда она пришла украдкой поцеловать его перед Ñном. Украдкой – потому что дед терпеть не мог проÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐ»Ñчьих нежноÑтей, не порть мальчишку, – заÑвлÑл бабушке Ñтрогий дед, – еÑли будешь его обÑлюнÑвливать и кудахтать над ним, из него никогда не выраÑтет мужчина. Бабушка – тоже ÑтрогаÑ, но отходчиваÑ: за подзатыльниками вÑегда Ñледовала конфета, или ÑÐ»Ð°Ð´ÐºÐ°Ñ ÐºÐ°Ð¿ÑƒÑÑ‚Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ‡ÐµÑ€Ñ‹Ð¶ÐºÐ°, или какаÑ-нибудь Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð²ÐºÑƒÑноÑть, а уж от Ð¿Ð¾Ñ†ÐµÐ»ÑƒÑ Ð½Ð° ночь она и вовÑе никогда не отказывалаÑÑŒ. Обычно Икер крепко держал ее за запÑÑÑ‚ÑŒÑ Ð²Ð¾ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñмазанного пергаментного Ð¿Ð¾Ñ†ÐµÐ»ÑƒÑ Ð¸ долго не хотел выпуÑкать их. – Ðу что, что еще? – Ñпрашивала бабушка. Икера так и подмывало уткнутьÑÑ ÐµÐ¹ в передник и раÑÑказать про ÑобÑтвенные муки, ÑвÑзанные Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹. Ðо что-то оÑтанавливало его, и Ñтим «что-то» была бабушкина болтливоÑть. У нее нет никаких тайн от деда, а дед, едва прознав про Ñтрахи Икера, тут же начнет их иÑкоренÑть. Как он будет делать Ñто – тоже понÑтно: запрет труÑишку в темное меÑто, где Ñами Ñобой должны произраÑти беÑÑтрашие и волÑ. Два качеÑтва, необходимые мужчине, как Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¸ Ð»ÐµÐ²Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð°. Как правый и левый глаз, как обе руки. Рбез чего-то одного (правого глаза – воли и левой ноги – беÑÑтрашиÑ) никто не может чувÑтвовать ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾-наÑтоÑщему полноценным. Ð’ темноте не так много шанÑов выраÑти, – Ñказал бы деду Икер, еÑли бы оÑмелилÑÑ, – даже у цветка. Больше того, цветы гибнут в темноте, и другие раÑÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ, а ведь раÑÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð¾ более выноÑливые и отчаÑнные ÑущеÑтва, чем человек. Иногда они пробивают камни, проÑачиваютÑÑ Ñквозь бетонные плиты, – человеку, а уж тем более маленькому мальчику за ними не угнатьÑÑ. Конечно, еÑть еще бумажные флокÑÑ‹ и мальвы, которым вÑе равно, что их окружает – Ñвет или тьма. И в полной темноте ничего оÑобенного Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ не ÑлучитÑÑ. Что ж, можно взÑть как пример Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ их, но тогда беÑÑтрашие и Ð²Ð¾Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ получатÑÑ Ð±ÑƒÐ¼Ð°Ð¶Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸. ÐенаÑтоÑщими. И врÑд ли обрадуют деда. Точка Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð˜Ð¸ÑуÑа на Ñтот Ñчет не ÑовÑем ÑÑна. Да, в тот вечер вÑе было иначе. И Икер не ухватилÑÑ Ð·Ð° Ñухонькие бабушкины запÑÑтьÑ, как ÑлучалоÑÑŒ вÑегда, напротив, выпроÑтал из-под одеÑла руки, Ñжал их в кулаки и вообще – повел ÑÐµÐ±Ñ Ñовершенно незавиÑимо. – С тобой вÑе в порÑдке? – забеÑпокоилаÑÑŒ бабушка. – Да. – Уж не заболел ли ты, чаÑом? – Ðет. – Точно? – Ðе люблю телÑчьи нежноÑти. – Ðеужто? – От Ð¸Ð·ÑƒÐ¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñƒ бабушки округлилиÑÑŒ глаза. – Ðу ладно, храни Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±Ð¾Ð³, малыш. Спокойной ночи. – Спокойной ночи, ба. ОÑобенно Ñпокойной ночи Икер не ждал, ведь Ð»ÑŽÐ±Ð°Ñ Ð±Ð¸Ñ‚Ð²Ð° – довольно шумное мероприÑтие, она предполагает Ñкрежет клинков, ÑроÑтные и торжеÑтвующие крики победителей, вздохи и ÑÑ‚ÐµÐ½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ñ…. Ðо ничего подобного не произошло. То еÑть до него доноÑилиÑÑŒ какие-то приглушенные звуки, и шли они от птичьей клетки, где в каждой из четырех башенок Икер предуÑмотрительно раÑположил Ñвоих защитников. ÐариÑованные Борлито на лиÑтках, они вовÑе не были бумажными, как унылые бабушкины цветы, – Ñамыми наÑтоÑщими. Так казалоÑÑŒ Икеру, глаза которого потихоньку привыкали к темноте. Где-то там, в Ñамом ее Ñердце, отважные рыцари оборонÑли мальчика от чудовищ, и впервые он заÑнул Ñпокойно. И в Ñту ночь, и во вÑе поÑледующие: Ñтрах ушел навÑегда. ПовзроÑлев, Икер так и не Ñмог вÑпомнить, куда подевалиÑÑŒ птичьи лиÑтки из блокнота Борлито. Быть может, их выброÑил дед или бабушка ÑпрÑтала их в Ñвой огромный комод, на ту же полку, где лежал так никому и не понадобившийÑÑ Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¾ÑÑкий коÑтюмчик. Или Ñами рыцари, поÑчитав, что их миÑÑÐ¸Ñ Ð¸Ñполнена, отправилиÑÑŒ к какому-то другому мальчишке, нуждавшемуÑÑ Ð² защите. Ðта верÑÐ¸Ñ ÐºÐ°Ð¶ÐµÑ‚ÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ даже взроÑлому Икеру, оÑобенно в период «Джаззальдии», наÑтраивающей Ñамые черÑтвые души на поÑтичеÑкий лад. Рв пропаже Ñтрекоз и бабочек нет никакой поÑзии, и думать, что рыцари разделили их учаÑть, невыноÑимо. Даже взроÑлому Икеру, ибо здеÑÑŒ он Ñнова вÑтупает на территорию тьмы. Она никуда не ушла, как он ошибочно подумал в детÑтве. Она проÑто дала ему передышку, чтобы маленький Икер уÑпел выраÑти и Ñтать полицейÑким инÑпектором. Озабоченным теперь поиÑками ночного портье Виктора Варади. СубиÑаррета потратил Ñлишком много времени на детальное изучение прошлой ночи, а ведь у Виктора были и другие ночи, не иÑключено, что и в них проиÑходило что-то интереÑное. Дни тоже Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ ÑбраÑывать Ñо Ñчетов: Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð² них врÑд ли ÑыщетÑÑ Ð’Ð¸ÐºÑ‚Ð¾Ñ€, но почти навернÑка обнаружитÑÑ ÐšÑ€Ð¸Ñтиан Платт – живой и здоровый, без краÑной пижамы и пролома в голове. КриÑтиан Платт, бывший когда-то Ðльваро РепольеÑом, лучшим другом Икера. У Ðльваро, каким его знал СубиÑаррета, не было Ñтранной татуировки под коленом и уж тем более микрочипа. Вот чего боитÑÑ Ð¸Ð½Ñпектор: ÑтолкнутьÑÑ Ñ Ðльваро лицом к лицу (пуÑть и на пленке) – и не узнать его. Или – узнать Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-нибудь другой Ñтороны. Темной. Темной, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° Ñветлые волоÑÑ‹. ЧерноволоÑый Ðльваро был, Ñкорее, Ñветлым человеком. ОбаÑтельным и легким, ÑпоÑобным покорить любое Ñердце, не только женÑкое. Что же произошло Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹, Ðльваро? Что проиÑходило в каждый из дней на протÑжении целых двух лет? Обрывки поÑледних пÑти Ñуток, их мелкие крохи зафикÑировала пленка, но врÑд ли они прольют Ñвет на двухлетнее отÑутÑтвие. Куда больше Икер надеетÑÑ Ð½Ð° запроÑÑ‹, поÑланные в Британию: еÑли уж Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ ÑƒÑ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð·Ð° Ðльваро, может быть, вÑплывет что-нибудь любопытное, ÑвÑзанное Ñ ÐšÑ€Ð¸Ñтианом Платтом? Еще один Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¾Ð½ отправил швейцарÑким коллегам – отноÑительно колоритной троицы Ñо второго Ñтажа. СубиÑаррета и Ñам не может объÑÑнить, почему так поÑтупил. Он не подозревает их в убийÑтве: девчонка Ñлишком мала, ее черный брат-ÑакÑофониÑÑ‚ – Ñлишком талантлив… РуÑÑкаÑ? ПредÑтавить ее хладнокровно наноÑÑщей удар бейÑбольной битой по затылку беззащитного человека никак не получаетÑÑ. Кошки?.. ПоÑле вчерашних зыбучих пеÑков в глазах одной из них, поÑле игры в глÑделки Ñ Ð’Ð¸ÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼, инÑпектор вправе ожидать от ориенталов чего угодно. Ðо и они – не убийцы, при вÑем наÑтороженном к ним отношении. ВцепитьÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ñƒ-нибудь в горло, полоÑнуть когтÑми по коже, даже выцарапать глаза они Ñмогли бы. Ðо проломить голову? Такое – ни одной кошке не под Ñилу. Пару минут СубиÑаррета развлекает ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, что пытаетÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñтавить кошку, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ñ‚ биту в лапах: получаетÑÑ Ð·Ð°Ð±Ð°Ð²Ð½Ð¾, но при Ñтом кошка терÑет черты животного и приобретает человечеÑкие. И ничего, кроме вечного мультÑшного неудачника Тома, не выриÑовываетÑÑ. Том Ñмешной, а то, что ÑлучилоÑÑŒ в номере КриÑтиана Платта, вовÑе не Ñмешно. Рведь была еще женщина-кошка! И не одна, целых две, Икер видел фильмы Ñ Ð¸Ñ… учаÑтием: голливудÑÐºÐ°Ñ Ð¼ÑƒÑ‚ÑŒ, на которую его когда-то таÑкала ЛуÑиÑ. Имени Ð°ÐºÑ‚Ñ€Ð¸Ñ Ð¸Ð½Ñпектор не запомнил, лиц – тоже, только облегающие черные комбинезоны из кожи. РуÑÑкой пошел бы такой комбинезон. Почему он подумал о руÑÑкой? Потому что оба ориентала принадлежат ей, потому что она нелепо Ñолгала о Брюгге и потому что… СубиÑаррета не прекращал думать о ней Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор, как они раÑÑталиÑÑŒ вчера вечером. ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ Ñти мыÑли навÑзчивыми, они держатÑÑ Ð¾ÑобнÑком, не Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð»ÐµÐºÐ°Ñ Ðº Ñебе оÑобого вниманиÑ. Они ведут ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº кошки, Ñопровождавшие Виктора Варади к леÑтнице на второй Ñтаж: чтобы увидеть их, нужно обернутьÑÑ, оÑтановитьÑÑ. Когда Икер думал о ЛуÑии, вÑе было понÑтно: ЛуÑÐ¸Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ð»Ð° вполне определенные желаниÑ, другие девушки – тоже. Ðикаких оÑобых желаний (ÑоÑредоточенных, как правило, в районе паха) руÑÑÐºÐ°Ñ Ð½Ðµ вызывает. Ðо Икеру хотелоÑÑŒ бы еще раз взглÑнуть на лицо-папоротник. И хотелоÑÑŒ бы, чтобы Ñтот папоротник Ñ€Ð¾Ñ Ð³Ð´Ðµ-нибудь в гордом одиночеÑтве, на чиÑтой почве, Ñвободной от мелких корешков, коротких и жеÑтких кошачьих волоÑ, Ñгнивших прошлогодних лиÑтьев, – вÑего того, что ÑоÑтавлÑет окружение руÑÑкой Дарьи. Сюда еще можно добавить забитый землей мундштук от ÑакÑофона и парочку потерÑнных ангельÑких перьев – и картинка будет полной. «Дарлинг», – так назвал руÑÑкую черный принц крови, дарлинг – дорогаÑ. Звучит фамильÑрно и немного пошловато, но не иÑключено, что Ñто вÑего лишь Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ не Ñлишком удобоваримого руÑÑкого имени. ЕÑли бы СубиÑаррете предÑтавилÑÑ Ñлучай… Ðет… еÑли бы они Ñ Ñ€ÑƒÑÑкой познакомилиÑÑŒ при других обÑтоÑтельÑтвах… Они бы никогда не познакомилиÑÑŒ при других обÑтоÑтельÑтвах. И дело не в том, что в гоÑтинице «Пунта МонпаÑ» (как и в любой другой гоÑтинице Сан-СебаÑтьÑна) Икер не возник бы в ином качеÑтве, кроме полицейÑкого инÑпектора. И не в том, что он не Ñмог бы подойти к Дарье на улице (он никогда не знакомилÑÑ Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸ на улице). Ð’Ñе намного проще и Ñложнее одновременно. Ðта негромкаÑ, наÑмешливаÑ, немного отÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ° как-то ÑвÑзана Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð¹Ñтвом. С раной на затылке. Ðе обÑзательно той, что ÑвилаÑÑŒ причиной Ñмерти КриÑтиана Платта, и убийÑтво могло быть ÑовÑем другим, Ñовершенным не в Сан-СебаÑтьÑне, где-нибудь в другом меÑте. Ð’ другое времÑ, которое давно прошло или еще не наÑтупило. Воображению СубиÑарреты, подÑтегиваемому «Джаззальдией», легко предÑтавить пролом в черепе – как край обрыва. И на краю Ñидит она, руÑÑкаÑ, Ð±Ð¾Ð»Ñ‚Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð°Ð¼Ð¸ над бездной. ИнÑпектор вÑеми Ñилами пытаетÑÑ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ от ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ½Ð¸Ðµ, не иначе беÑÑÐ¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒ виной тому, что оно возникло. И руÑÑкаÑ, и ÑакÑофониÑÑ‚ выглÑдели вполне реÑпектабельно, ангел был мил, как и положено бойкой и живой воÑьмилетней девочке, и… Ðе Ñтоит так демонизировать кошек. Ðе Ñтоит воÑкрешать маленького Икера Ñо вÑеми его неизжитыми Ñтрахами. Маленький Икер давно выроÑ, Ñтал полицейÑким инÑпектором, обладающим крепкой волей и немалым беÑÑтрашием. Ð ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐµÐ¼Ñƒ понадобитÑÑ ÐµÑ‰Ðµ и удача, чтобы разыÑкать Виктора Варади. Глава пÑтаÑ: квартира Виктора Варади, Ирун, 24 июлÑ, 10 ч. 10 мин. по ÑреднеевропейÑкому времени …КрыÑÐ¸Ð½Ð°Ñ Ð½Ð¾Ñ€Ð°. Именно Ñто определение пришло на ум инÑпектору, едва он оказалÑÑ Ð² жилище ночного портье. Ðикто не впуÑкал его туда, но проникнуть внутрь большого труда не ÑоÑтавило, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñƒ Икера и не было Ñлектронного ключа от вÑех дверей. Ð¡Ð¼ÑƒÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль о том, что хозÑин, Ñкорее вÑего, отÑутÑтвует, брезжила в Ñознании СубиÑарреты Ñ Ñамого начала. ПоÑтому, прежде чем отправитьÑÑ Ð² Ирун, он заехал домой захватить ÑвÑзку Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼Ñ‹Ñ‡ÐºÐ°Ð¼Ð¸ (за долгие годы Ñлужбы ему удалоÑÑŒ Ñобрать целую коллекцию), а заодно переодетьÑÑ Ð¸ принÑть душ. Еще пÑтнадцать минут инÑпектор потратил на бритье. Более тщательное, чем обычно. Рпотом размазал по щекам чуть больше одеколона, чем Ñледовало. Рпотом (чего и вовÑе никогда не ÑлучалоÑÑŒ) минут пÑть раÑÑматривал ÑÐµÐ±Ñ Ð² зеркале. ОÑобенным краÑавцем Икера не назовешь, но ничего отталкивающего в лице нет. СреднеÑтатиÑтичеÑÐºÐ°Ñ Ñ„Ð¸Ð·Ð¸Ð¾Ð½Ð¾Ð¼Ð¸Ñ ÑреднеÑтатиÑтичеÑкого мужчины, Ñо вÑеми полагающимиÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ñ€Ð°Ñту и полу Ñкладками, порами и легкими морщинами. Ð’ модели и киноактеры СубиÑаррета никогда не ÑтремилÑÑ; не урод – и ладно. Ðекоторые женщины даже находили его чрезвычайно привлекательным, оÑобенно Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð½Ð·Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ñть взглÑда, – интереÑно, как отноÑÑÑ‚ÑÑ Ðº пронзительному взглÑду папоротники?.. Вдруг они решат позвонить и назначить вÑтречу? Рна гладко выбритое лицо Ñмотреть намного приÑтнее, чем на двухдневную неопрÑтную щетину. ЕÑли руÑÑÐºÐ°Ñ Ð½Ðµ позвонит до полуднÑ, придетÑÑ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÑпокоить ее Ñамому, ведь разговора Ñ Ð´ÐµÐ²Ñ‡Ð¾Ð½ÐºÐ¾Ð¹ никто не отменÑл. Кроме того, нужно раÑÑтавить вÑе точки отноÑительно Брюгге и выÑÑнить у руÑÑкой, почему она Ñолгала. ДжинÑÑ‹ или брюки? Летние Ñветлые брюки подойдут, а еще – Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ‚Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð±ÐµÐ»Ð°Ñ Ñ„ÑƒÑ‚Ð±Ð¾Ð»ÐºÐ° без вÑÑких раздражающих надпиÑей и пиджак. Ðтот пиджак Икер купил года четыре назад, по наÑтоÑнию Ðльваро, отвалив за него немалую Ñумму денег. Иначе, чем помутнением раÑÑудка, акт покупки такой непрактичной (Ðльваро называл ее «дизайнерÑкой») вещи не объÑÑнить. Ð’ Ñлучае Икера, разумеетÑÑ: он Ñлишком много работает, разгребает человечеÑкую грÑзь похлеще любого аÑÑенизатора, а белые щегольÑкие пиджаки – униформа тех, кто пинает балду. С момента покупки Икер надевал пиджак лишь дважды, вÑе оÑтальное Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½ Ñпокойно провиÑел в шкафу. Видимо, пришла пора вытащить его на Ñвет и напÑлить на ÑебÑ, чтобы… понравитьÑÑ Ñ€ÑƒÑÑкой. «ПонравитьÑÑ», вот черт! Ð–Ð°Ð»ÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÑÐºÐ°Ñ Ð¼Ñ‹Ñлишка, вÑÐ¿Ð»Ñ‹Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð²ÐµÑтно откуда, приводит СубиÑаррету в ÑроÑть, руÑÑÐºÐ°Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ Ñовершенно ни при чем! Летний день обещает быть не оÑобенно жарким (ветер Ñ Ðтлантики уже побеÑпокоилÑÑ Ð¾Ð± Ñтом), так что пиджак не помешает, довольно ему отÑиживатьÑÑ Ð² шкафу. Из тех же Ñоображений Ñркого летнего днÑ, Ñркого летнего города, которому волей-неволей приходитÑÑ ÑоответÑтвовать, СубиÑаррета помыл на ближайшей к дому мойке Ñвой зеленый «Ñеат», попутно обнаружив пару новых царапин и Ñтолько же Ñколов на бампере. Ð’ другое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½ бы и Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° Ñто не обратил, но еÑли ты хочешь понравитьÑÑ Ñ€ÑƒÑÑкой… Пора оÑвободитьÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñтого наваждениÑ, только как? СтукнутьÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ в лобовое Ñтекло? Попрыгать на одной ноге? Ситуацию мог бы разрÑдить телефонный звонок от Ð˜ÐµÑ€Ð°Ñ Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾ÑÑ‚Ñми о порошке из-под ногтей КриÑтиана Платта – вдруг Ñти новоÑти оказалиÑÑŒ бы из разрÑда ÑногÑшибательных? Ðо Иерай не звонит. Зато уÑпел отзвонитьÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ из помощников СубиÑарреты – МиÌкель: он пробивал Ñлужбы аÑропорта на предмет прилетевшего из БарÑелоны КриÑтиана Платта. – Ð’Ñ‹ Ñлушаете менÑ, шеф?! – заорал в трубку Микель. – Да. – Ð ÐµÐ¹Ñ Ð±Ñ‹Ð» транзитным. Женева – БарÑелона – Сан-СебаÑтьÑн. – ЯÑно. – Ðо Ñто еще не вÑе. Женева – не Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ°. Ð’ Женеве КриÑтиан Платт пробыл вÑего лишь два днÑ, а прилетел он… – тут Микель на Ñекунду замолк, видимо, ÑверÑÑÑÑŒ Ñ Ñ‚ÐµÐºÑтом, напиÑанным на бумажке, – …из Бенина. – Бенин? – СубиÑаррета удивилÑÑ Ð´Ð°Ð¶Ðµ не географичеÑкой вÑеÑдноÑти КриÑтиана-Ðльваро, а тому, что уже ÑталкивалÑÑ Ñ ÑƒÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ о Бенине, и ÑовÑем недавно. – Бенин? Так-так… Ðфрика, что ли? – Ðфрика, да. Ð ÐµÐ¹Ñ Ð°Ð²Ð¸Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ð¸ «РойÑл Ðйр Марокко», Котону – Женева, Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ переÑадкой в КаÑабланке. – РКотону… – …крупнейший город в Ñтом Ñамом Бенине. ФинанÑÐ¾Ð²Ð°Ñ Ñтолица и вÑе такое прочее, Ñ Ð¾ нем пÑтнадцать минут назад узнал. Мне копать дальше? Или переключитьÑÑ Ð½Ð° что-нибудь еще? – Попробуй ÑвÑзатьÑÑ Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ Бенином, а там видно будет… Ðичего оÑобенного видно не будет, даже еÑли въедливый, похожий повадками на норную Ñобаку, Микель пророет тоннель до Бенина, а Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ ÑтанетÑÑ. Ðичего оÑобенного видно не будет – Бенин Ñлишком далеко. И он Ñлишком другой, ниÑколько не похожий на любую из европейÑких Ñтран, вÑех вмеÑте и каждой по отдельноÑти; где можно чихнуть в какой-нибудь Португалии, а из какой-нибудь Швеции тебе донеÑетÑÑ Â«Ð‘ÑƒÐ´ÑŒ здоров!». С Бенином такие штуки не пройдут. ЕÑть ли Ñреди тех парней, что торгуют на набережных Ñолнцезащитными очками и поддельным «Луи Виттоном», уроженцы Бенина? Даже еÑли еÑть – никто из них толком не объÑÑнит, что забыл в ÑкзотичеÑком Бенине его друг Ðльваро РепольеÑ. И что забыл там щеголь КриÑтиан Платт… Вот Икер и вÑпомнил, почему Ñамо название Ñтраны показалоÑÑŒ ему знакомым: брошюра по иÑкуÑÑтву Бенина. Она была найдена в вещах убитого, в пару к ней шел аукционный каталог. Ðадо бы изучить оба печатных ÑкземплÑра поподробнее. И приÑтальнее вглÑдетьÑÑ Ð² ÑакÑофониÑта ИÑмаÑлÑ, он ведь тоже черный, без вÑÑких примеÑей, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° фотографию безупречно-белой матери, ÑтоÑщую подле его кровати в гоÑтинице. Он – африканец, как и ребÑтишки Ñ Ð½Ð°Ð±ÐµÑ€ÐµÐ¶Ð½Ð¾Ð¹, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° швейцарÑкое гражданÑтво. ШвейцарÑкое, а Ðльваро-КриÑтиан прилетел из Женевы. Слишком много Ñовпадений на один квадратный метр «Пунта МонпаÑ». Ðо об Ñтом СубиÑаррета подумает позже, а ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ ждет Ирун. …ИнÑпектор нашел дом Виктора Варади довольно быÑтро – в Ñтаром, не Ñлишком опрÑтном квартале, Ñ€Ñдом Ñ Ð·Ð°Ð±Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð¼ фурами пуÑтырем. Ðа противоположной Ñтороне пуÑÑ‚Ñ‹Ñ€Ñ Ð¼Ð°Ñчил унылый одноÑтажный мотельчик, в таком обычно оÑтанавливаютÑÑ Ð½Ð° ночь дальнобойщики. СубиÑаррета неÑколько раз бывал в Ируне, но ни Ñтого квартала, ни пуÑтырÑ, ни Ð¼Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð½Ðµ замечал. Странно. Еще более Ñтранным (вернее, неопрÑтным) выглÑдел Ñам квартал. Такие СубиÑаррета видел лишь в Картахене и в одном из районов ВаленÑии, и жили там то ли цыгане, то ли албанцы: не ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð½Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть наÑелениÑ. Машины, ÑтоÑщие вдоль тротуара, были под Ñтать домам: Ñтарые, обшарпанные и запыленные малолитражки Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð±Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ бамперами. Раритетного «форда» Ñреди них не оказалоÑÑŒ. Минут деÑÑть Икер иÑкал меÑто Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ñ€ÐºÐ¾Ð²ÐºÐ¸, затем ему пришла ÑчаÑÑ‚Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль припарковатьÑÑ Ð½Ð° пуÑтыре, Ñ€Ñдом Ñ Ñ„ÑƒÑ€Ð°Ð¼Ð¸ и грузовиками. …Ðичто в Ñтом квартале не напоминало о близоÑти Ñркого и беÑпечного туриÑтичеÑкого Сан-СебаÑтьÑна, и оÑвежающее дыхание Ðтлантики Ñюда не долетало. Да и Ñам СубиÑаррета в чиÑтеньком белом пиджаке выглÑдел инородным телом – Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÑ…, кто, возможно, наблюдал за ним. И даже – Ñкорее вÑего, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ ÑƒÐ»Ð¸Ñ†Ð° была пуÑтынна. Ðо провеÑти инÑпектора было трудно, он кожей ощущал любопытÑтвующие взглÑды, уÑтремленные на него из-за приоткрытых дверей, полуÑпущенных жалюзи, из-за колышущихÑÑ Ð·Ð°Ð½Ð°Ð²ÐµÑей. Когда он уже подходил к дому Виктора, прÑмо к нему под ноги прилетел грÑзный футбольный мÑч. Что Ñделал бы маленький Икер, еще не дороÑший до пиджаков? Подхватил бы мÑч и, недолго подержав его на ноÑке, отправил туда, откуда он прилетел. ВзроÑлый Икер не Ñтал заморачиватьÑÑ Ñ ÑƒÐ´Ð°Ñ€Ð¾Ð¼, проÑто поÑтавил ногу на мÑч и замер в ожидании. Ðе прошло и минуты, как к нему подошел парнишка лет тринадцати. Ðо вплотную не приблизилÑÑ, оÑтановилÑÑ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ поодаль, Ñунув руки в карманы Ñпортивных брюк из плащовки. Крошечный, щедро залитый дешевым гелем, хохол торчал над мутной физиономией мелкого рыночного воришки. ЦыганÑкий заÑранец. Лет через пÑть, а то и раньше, он Ñтанет головной болью полицейÑкого ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¡Ð°Ð½-СебаÑтьÑна, но пока отноÑительно безобиден. – Привет, – Ñказал инÑпектор и перевел взглÑд на мÑч. – Твой? ЗаÑранец надменно кивнул и заÑунул руки поглубже в карманы; в них Ñвно лежало что-то еще, – нож-бабочка? КаÑтет? – Знаешь такого Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ â€“ Виктора Варади? У него Ñтарый «форд». Снова надменный полуÑонный кивок. – Сделаем так. Ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº нему проводишь, а Ñ Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ð¼ тебе мÑч. – Сделаем так, – поÑле непродолжительного Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð»ÐµÐ½Ð¸Ð²Ð¾ процедил цыган. – Я Ð²Ð°Ñ Ðº нему провожу, а вы дадите мне деÑÑть евро. – Ðе многовато ли? – шумно удивилÑÑ Ð¡ÑƒÐ±Ð¸Ñаррета. – Я и так знаю, где он живет. Ð’ Ñтом Ñинем доме, за моей Ñпиной. Квартира номер 41-Б. – ПÑть. ПÑть евро, и Ñ ÐºÐ¾Ðµ-что раÑÑкажу вам о Викторе. – Идет. …Дверь подъезда оказалаÑÑŒ незапертой, в отличие от ÑобÑтвенного дома СубиÑарреты, в отличие от любого дома в Сан-СебаÑтьÑне. Дверь не заперта и иÑпаÑкужена граффити, в Ñамом подъезде вонÑет какой-то киÑлÑтиной и нет лифта. Ðаверх, к квартире 41-Б, ведет Ð·Ð°Ñ…Ð»Ð°Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð»ÐµÑтница. Трудно поверить, что человек, работающий в приличном отеле, выбрал Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚Ð°ÐºÑƒÑŽ дыру. ÐÑ…, да. Виктор копит на учебу в универÑитете, и, должно быть, у него каждый евро на Ñчету. РСубиÑаррета готов раÑÑтатьÑÑ Ñ Ñ†ÐµÐ»Ñ‹Ð¼Ð¸ пÑтью за Ñомнительную информацию от Ñомнительного мальчишки. – Ðам на Ñамую верхотуру, – заÑвил мальчишка. – Четвертый Ñтаж. Ðикакого другого и быть не может, иÑÑ…Ð¾Ð´Ñ Ð¸Ð· номера квартиры: Ñти ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ñнут не больше, чем на двадцать центов. – Ты живешь здеÑÑŒ? – ÑпроÑил СубиÑаррета, довольно ловко Ð¾Ð³Ð¸Ð±Ð°Ñ Ð»ÐµÑтничный муÑор: пуÑтые банки из-под кока-колы, рваные газеты и полиÑтиленовые мешки. – Ðет. ЗдеÑÑŒ живет Виктор. Вам ведь нужен Виктор? Ð’ доме Виктора не Ñлишком Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ð·Ð²ÑƒÐºÐ¾Ð¸Ð·Ð¾Ð»ÑциÑ. До СубиÑарреты доноÑÑÑ‚ÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ñ‹Ð²ÐºÐ¸ телепередач, чьи-то вздохи и вÑхлипы, звон поÑуды, тонкий Ñобачий лай. – Так что ты хотел раÑÑказать мне о Викторе, дружок? – Деньги вперед. – Хорошо, – поколебавшиÑÑŒ Ñекунду, СубиÑаррета доÑтал бумажник из внутреннего кармана пиджака и вынул купюру в пÑть евро. Ðо не отдал ее ушлому цыганÑкому заÑранцу, – помахал бумажкой в воздухе. – Я Ñлушаю. – Виктор – нищеброд. И он не водит к Ñебе шлюх. – Ðебогато. – Виктор – Ñтранный. У него не вÑе дома. И он должен мне двадцать евро. – Ðичем не могу помочь. – Ð’Ñ‹ – не его друг. – Ðет. – Потому что у него нет друзей. Он никому не нужен. Ðикому не был нужен до вчерашнего днÑ. – Рчто же произошло вчера? – Он вÑем резко понадобилÑÑ. – Кому? – Ð-Ñ… Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, Ñ ÐºÑƒÐ¿ÑŽÑ€Ð¾Ð¹ вÑе же придетÑÑ Ñ€Ð°ÑÑтатьÑÑ. – Так кому мог понадобитьÑÑ Ð’Ð¸ÐºÑ‚Ð¾Ñ€ Варади? – ПÑть евро, – Ñнова напомнил мальчишка. – Держи. – Одному типу, – процедил заÑранец, как только деньги перекочевали в его ладонь. – Раньше Ñ ÐµÐ³Ð¾ здеÑÑŒ не видел. Ðикогда. И одет он был так же, как и вы. – Да? – озадачилÑÑ Ð¡ÑƒÐ±Ð¸Ñаррета. – Такой же гребаный чиÑтюлÑ. – Значит, чиÑÑ‚ÑŽÐ»Ñ Ð¸Ñкал Виктора? – Он проÑто ÑпроÑил, где живет Виктор. – И ты его проводил? – Он Ñказал, что провожать его не нужно. – Рпотом? – Потом они уехали, Виктор и тот тип. Я видел, как они вдвоем выходили из подъезда. Минут через двадцать. Может, через полчаÑа. Сели в машину Виктора и уехали. – Когда Ñто произошло? Днем, вечером? – Во второй половине днÑ. – Ближе к вечеру? – Около четырех. – Рчто Ñто был за тип? Ты можешь его опиÑать? – Ðаверное. – Ðу? – ДеÑÑть евро, – раÑпÑлив рот в ухмылке, заÑвил юный вымогатель. – Мы договаривалиÑÑŒ о пÑти, – напомнил СубиÑаррета. – И ты их уже получил. – За Виктора. Ртот тип Ñтоит дороже. Самое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ñ‹Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ полицейÑкое удоÑтоверение. Рлучше – ухватить цыганÑкого заÑранца за грудки и уже потом вынуть удоÑтоверение. Ðо, вмеÑто удоÑтоверениÑ, инÑпектор, Ñ‚Ñжело вздохнув, вынимает деÑÑтку и Ñует ее в руки мальчишки. – Слушаю. – Он черный. – Черный? – Ðу да. Черномазый. Ðегр. Ð’Ñ‹Ñокий. С такими маленькими коÑичками на башке… – Дредами? – Ðу да. Чертова уйма коÑичек. Реще у него был золотой медальон. – И кожаные браÑлеты? – БраÑлетов Ñ Ð½Ðµ видел. Дреды. Золотой медальон. Ð’Ñе Ñто вкупе Ñ Â«Ñ‡Ð¸Ñтюлей» и «черномазым» выдает в неизвеÑтном ИÑмаÑÐ»Ñ Ð¡Ð»ÑƒÑ†ÐºÐ¸ – ÑакÑофониÑта, проживающего в той же гоÑтинице, где работает Виктор Варади. Что может ÑвÑзывать реÑпектабельного поÑтоÑльца Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸ человека из обÑлуги, даже Ð¸Ð¼Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ нет необходимоÑти запоминать? Уж точно не детÑÐºÐ°Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ¶Ð±Ð°. – Ð’Ñпомни хорошенько, что Ñказал тебе тот тип. – Он ÑпроÑил, не знаю ли Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ð¿Ð¾ имени Виктор. – И вÑе? Фамилию он не называл? – Ðет. Ðо Ñ Ñразу понÑл, о ком идет речь. Виктор здеÑÑŒ один. – Рпотом? – Потом ÑпроÑил, где он живет. – Он не знал точного адреÑа? – Ð’ руках у него была Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð±ÑƒÐ¼Ð°Ð¶ÐºÐ°, он вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð² нее пÑлилÑÑ. – Тот тип… Он был похож на парней, которые шлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿Ð¾ набережной? – Черномазых барыг Ñо вÑÑкой фигней? Ðет. – Рна кого он был похож? Лицо цыганÑкого заÑранца выражает Ñтрадание: очевидно, интенÑÐ¸Ð²Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ¼ÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÑтельноÑть даетÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼. – Он был похож на черномазого, – изрекает, наконец, мальчишка. – У которого водÑÑ‚ÑÑ Ð´ÐµÐ½ÐµÐ¶ÐºÐ¸. И в каждом кармане по лопатнику. При первой вÑтрече Ñ Ð˜ÑмаÑлем Ñходные, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ не Ñтоль вульгарные мыÑли промелькнули у Ñамого СубиÑарреты, а еще он подумал о принце крови. – И что? Ты, должно быть, облегчил его лопатники на пару-тройку монет? – Ðет, – в голоÑе заÑранца не Ñлышно ÑожалениÑ. – К такому за проÑто так не подъедешь… Рк полицейÑкому инÑпектору, значит, можно?.. Икер иÑпытывает Ñовершенно иррациональное желание удавить заÑранца. Ðо вмеÑто Ñтого ограничиваетÑÑ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñом: – Ðто еще почему? – Потому. СвÑзыватьÑÑ Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ – Ñебе дороже. ЦыганÑкие заÑранцы вне завиÑимоÑти от возраÑта – отличные пÑихологи. РазбиратьÑÑ Ð² людÑÑ…, пуÑть и интуитивно, – оÑновное уÑловие Ð²Ñ‹Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ð¾ враждебном мире. Очевидно, чиÑÑ‚ÑŽÐ»Ñ Ð˜ÑмаÑль в глазах мальчишки – намного более ÑÐµÑ€ÑŒÐµÐ·Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°, чем полицейÑкий инÑпектор СубиÑаррета; но на чем зиждутÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ñ‹Ðµ умозаключениÑ?.. ИÑмаÑль – вежливый и воÑпитанный молодой человек, талантливый ÑакÑофониÑÑ‚, от него не иÑходит никакой опаÑноÑти. Ðеужели чумазый щенок увидел в нем что-то, что оказалоÑÑŒ Ñкрыто от Икеровых глаз? – Значит, Ñебе дороже. Ð Ñо мной… – Ð’Ñ‹ проÑто фараон, – неожиданно заÑвлÑет щенок, дернув ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð° ухо. – Откуда ты знаешь? – СубиÑаррета так удивлен, что невольно повторÑет жеÑÑ‚ щенка. – Фараонов Ñ Ñ‡ÑƒÑŽ за километр. Скажете, нет? – Ртот тип? – недавнее желание прищучить мальчишку полицейÑким удоÑтоверением раÑтаÑло, как дым. – Он не фараон? – Он тот, кто не нравитÑÑ Ñ„Ð°Ñ€Ð°Ð¾Ð½Ð°Ð¼. Кого фараонам отродÑÑÑŒ не поймать. Поймать Ñамого мальчишку не ÑоÑтавит большого труда, его и инÑпектора разделÑет вÑего лишь неÑколько Ñтупенек. Ðо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¡ÑƒÐ±Ð¸Ñаррету занимает ÑовÑем не Ñто. И даже не то, что заÑранец так быÑтро раÑкуÑил его. Рвот что означают его Ñлова – «отродÑÑÑŒ не поймать»? До Ñих пор у СубиÑарреты и в мыÑлÑÑ… не было «ловить» ИÑмаÑлÑ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ и на вранье. Он показалÑÑ Ð˜ÐºÐµÑ€Ñƒ чеÑтным человеком, которому нечего Ñкрывать. ÐбÑолютно лоÑльным. Контактным. Гораздо более контактным, чем его руÑÑÐºÐ°Ñ Ñпутница. – Ðа чем он приехал Ñюда? – Уж точно не на автобуÑе. – Ðа такÑи? Мальчишка пожимает плечами: – Уехали они отÑюда на Викторовой колымаге. – Вдвоем? – Я ведь уже говорил. – Может быть, к ним подÑел кто-то третий? ÐœÐ¾Ð»Ð¾Ð´Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°? – Ðе было никакой женщины. Ðи молодой, ни Ñтарой. – Рчто они делали перед тем, как ÑеÑть в машину? – Ðичего. Вышли из подъезда и тут же укатили. – Ркак вел ÑÐµÐ±Ñ Ð’Ð¸ÐºÑ‚Ð¾Ñ€? – Ðе понÑл? – мальчишка Ñнова дергает ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð° ухо. – Ðу, может быть, он был взволнован? ИÑпуган? Удивлен? – Да нет. Виктор и еÑть Виктор. Он Ñтранный. – Он вел ÑÐµÐ±Ñ Ñтранно? – Он вел ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº обычно. Жрал Ñвои конфеты, только и вÑего. – Ð’ Ñтом заключаетÑÑ ÑтранноÑть? Ð’ конфетах? Ум цыганÑкого заÑранца безнадежно проигрывает интуиции, уж не подÑтегнуть ли его работу небольшим денежным вливанием? ВзвеÑив вÑе за и против и вÑпомнив презрительную кличку Фараон, СубиÑаррета решает воздержатьÑÑ. – Рчто он такого Ñделал, Виктор? – задавать вопроÑÑ‹ намного проще, чем отвечать на них, вот мальчишка и решил облегчить Ñебе жизнь. – Ðичего. – Рчерномазый? – Почему ты называешь Виктора Ñтранным? – Потом Ñами поймете. – Когда Ñто «потом»? – Мы пришли. Квартира Виктора находитÑÑ Ð½Ðµ на леÑтничной площадке четвертого Ñтажа, куда выходÑÑ‚ еще две двери, она раÑположена на полпролета выше. Огрызок леÑтницы упираетÑÑ Ð² деревÑнную выÑокую дверь, очень узкую, больше похожую на дверцу платÑного шкафа. «41-Б» выведено мелом на дверце. МуÑора здеÑÑŒ даже больше, чем на главной леÑтнице, и он… выглÑдит каким-то неÑвежим. Как будто лежит здеÑÑŒ не одно деÑÑтилетие. – Я пошел, – заÑвлÑет цыганÑкий заÑранец. – Погоди… Когда он вернулÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹? – Виктор? – Да. – Ðе знаю, Ñ ÐµÐ³Ð¾ Ñо вчерашнего Ð´Ð½Ñ Ð½Ðµ видел. И его колымагу тоже. Обычно она Ñтоит напротив подъезда. – Ты Ñмог бы опознать того типа? – Легко. Только он здеÑÑŒ врÑд ли поÑвитÑÑ. – Откуда ты знаешь? Ответом Икеру Ñлужит топот Ñбегающих по леÑтнице ног. СпуÑÑ‚Ñ Ð¼Ð¸Ð½ÑƒÑ‚Ñƒ Ð¿Ð¾Ð´ÑŠÐµÐ·Ð´Ð½Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ громко хлопает и СубиÑаррета оÑтаетÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ на один Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒÑŽ квартиры «41-Б». ИÑкать кнопку звонка беÑполезно, ее здеÑÑŒ проÑто нет. Прежде чем поÑтучать, Икер прикладывает к двери ухо: за ней царит Ð¼ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð¸ÑˆÐ¸Ð½Ð°. ИÑмаÑль (еÑли Ñто дейÑтвительно был ИÑмаÑль) и Виктор Варади – не друзьÑ. Что Ñказал инÑпектору ИÑмаÑль об утренней вÑтрече на реÑепшене? Он и Виктор переброÑилиÑÑŒ парой Ñлов о краÑоте Сан-СебаÑтьÑна, портье поÑоветовал ÑакÑофониÑту поÑетить Ðквариум, что еще? ÐÑ…, да: «КажетÑÑ, его звали Виктор. Во вÑÑком Ñлучае, Ñто Ð¸Ð¼Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ напиÑано у него на бейдже». ПроÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¡ÑƒÐ±Ð¸Ñарретой пленка подтверждает Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð˜ÑмаÑлÑ. Он дейÑтвительно вернулÑÑ Ð² отель около Ñеми утра и ненадолго задержалÑÑ Ñƒ Ñтойки. ПоÑтоÑл неÑколько минут, облокотившиÑÑŒ на нее и Ñклонив голову набок. Виктор отреагировал на пришедшего так же, как отреагировал бы и Ðингеру, и любой другой из перÑонала: почтительное внимание, Ð´ÐµÐ¶ÑƒÑ€Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ°, никаких других Ñмоций на лице не прочитываетÑÑ. Жаль, конечно, что разговор, пуÑть и короткий, запиÑан не был, но врÑд ли оба молодых человека говорили о чем-то ÑудьбоноÑном. О чем-то таком, ради чего имело ÑмыÑл приехать в Ирун, внедритьÑÑ Ð² Ñомнительный цыганÑкий квартал, поднÑтьÑÑ Ð¿Ð¾ захламленной леÑтнице и выдернуть портье из квартиры. Ðи Ðквариум, ни другие доÑтопримечательноÑти Сан-СебаÑтьÑна Ñтого не ÑтоÑÑ‚. Рчто – Ñтоит? ЕÑли Ñто был ИÑмаÑль, почему он не Ñказал инÑпектору о визите Ñюда? Почему упирал на то, что в ÑоÑтоÑнии идентифицировать Виктора Варади лишь по бейджу на рубашке? Ð’ любом Ñлучае, отправитьÑÑ Ð½Ð° поиÑки малознакомого человека ИÑмаÑÐ»Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð¸ заÑтавить лишь крайние обÑтоÑтельÑтва. СвÑзаны ли они Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ð°Ð´Ð¾Ð¼ Виктора на второй Ñтаж, – в то Ñамое времÑ, когда произошло убийÑтво?.. Ðа Ñтук в дверь никто не отвечает, ни единого шороха за дверью. Подъезд, до Ñих пор живший Ñвоей жизнью, тоже притих в ожидании: что-то теперь ты будешь делать, инÑпектор? Вторжение в чужое жилище – уголовно наказуемое деÑние, а Ñанкции на обыÑк у СубиÑарреты нет. Ðеужели придетÑÑ ÑƒÐ±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð²Ð¾ÑвоÑÑи, поджав хвоÑÑ‚? Как бы не так! С замком Икер ÑправилÑÑ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ быÑтро, мыÑленно похвалив ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð° то, что прихватил конфиÑкованные когда-то отмычки. Ðо прежде чем толкнуть дверь в жилище Виктора Варади, броÑил взглÑд на леÑтничные пролеты. Ðикого. ÐеприÑтных объÑÑнений можно не опаÑатьÑÑ, но даже еÑли за ним и наблюдают, меÑтные жители не из тех, кто Ñтанет беÑпокоить звонками полицию. Тем более из-за такого пуÑÑ‚Ñка, как гипотетичеÑкое квартирное ограбление. Вот еÑли в квартире окажетÑÑ Ñам хозÑин – щекотливой Ñитуации не избежать. Да и черт Ñ Ð½Ð¸Ð¼. У Икера найдетÑÑ Ð¾ чем поговорить Ñ Ð½Ð¸Ð¼ помимо открытой Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ воровÑкой отмычки двери. ПроÑочившиÑÑŒ внутрь и плотно прикрыв дверь за Ñобой, СубиÑаррета перевел дух и оглÑделÑÑ: никаких Ñюрпризов при входе и планировка довольно ÑÑ‚Ð°Ð½Ð´Ð°Ñ€Ñ‚Ð½Ð°Ñ â€“ маленький теÑный коридор и две двери, выходÑщие в него. Одна из дверей приоткрыта, за ней угадываютÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñовмещенной Ñ Ñалоном кухни: мойка, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð³Ñ€Ñзной поÑудой, и Ð±Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»ÑŒ холодильника. Ð’ коридоре не было ничего интереÑного: вешалка, обувница и какой-то поÑтер на Ñтене. ЕдинÑтвенное, что удивило СубиÑаррету, – обилие шлÑп на вешалке. Он наÑчитал целых пÑть, вÑе одного фаÑона: мÑгкий фетр, обвитый лентой, не Ñлишком широкие полÑ. Три глубокие вмÑтины на тулье. ФаÑон называетÑÑ Â«Ñ„ÐµÐ´Ð¾Ñ€Ð°Â», он давно вышел из моды. Даже во времена Икерова детÑтва «федора» казалаÑÑŒ безнадежным ретро, таким же как и Жюльетт Греко. Ðо деду Икера было плевать на быÑтротечноÑть моды, вот он и Ñлушал Жюльетт. И ноÑил «федору». Ð’ Ñвоей ретрошлÑпе дед был похож на гангÑтера. Или на чаÑтного детектива, иÑпользующего в Ñвоей работе Ñамые что ни на еÑть гангÑтерÑкие методы. РшлÑпа была одной из немногих вещей, которые Ñидели на деде идеально. Проблемы Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð³Ñ€Ð¾Ð¹ иÑключали модельную обувь, проблемы Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð½Ð¾Ñ‡Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ и отвиÑший живот делали недоÑтижимыми щегольÑкие твидовые коÑтюмы. Зато шлÑпа компенÑировала вÑе видимые недоÑтатки. Она была неподражаема. ЕÑли бы ÑлучилоÑÑŒ чудо и на пороге их дома поÑвилаÑÑŒ Жюльетт, дед Ñлегантно приподнÑл бы шлÑпу, прикоÑнувшиÑÑŒ к тулье Ñ‚Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†Ð°Ð¼Ð¸, как и положено по Ñтикету. Ðтот – Ñлегка киношный – жеÑÑ‚ навернÑка Ñразил бы Жюльетт наповал. Жаль, что она так и не узнала о Ñвоем верном поклоннике из иÑпанÑкого города Памплона. БлижнÑÑ Ðº Икеру шлÑпа – точь-в-точь как дедова, даже цвет такой же, темно-Ñерый. Матерчатый кант на неÑколько тонов Ñветлее, зачем Виктору Ñтолько почти одинаковых головных уборов? Он коллекционирует шлÑпы? Или они доÑталиÑÑŒ ему в наÑледÑтво от такого же Ñентиментального деда, каким был дед Икера? Или были унеÑены из реквизиторÑкого цеха той Ñамой венгерÑкой киноÑтудии, где работал один из его дальних родÑтвенников? ЦыганÑкий заÑранец назвал Виктора «Ñтранным». Ðе в шлÑпах ли заключаетÑÑ ÑтранноÑть? Сам не Ð·Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÐµÐ¼Ñƒ, Икер ÑнÑл Ñ Ð²ÐµÑˆÐ°Ð»ÐºÐ¸ темно-Ñерый клон дедовой «федоры», водрузил его Ñебе на голову и уже поÑле Ñтого отправилÑÑ Ð¾Ñматривать жилище ночного портье. ПроÑтранÑтво, ÑкрывающееÑÑ Ð·Ð° полуотворенной дверью, оказалоÑÑŒ ÑовÑем небольшим – метров пÑтнадцать или около того. Подобие кухни – Ñлева, подобие жилой комнаты – Ñправа. Ð’ кухонном закутке помещалиÑÑŒ мойка, разделочный Ñтол и Ñтарый холодильник c нашлепкой «General Motors» на передней панели. Именно Ñтарый, а не какой-нибудь новодельно-винтажный; желтовато-белый, Ñ Ð¾Ð±Ð»ÑƒÐ¿Ð¸Ð²ÑˆÐµÐ¹ÑÑ Ð¼ÐµÑтами Ñмалью. Ðа какой только Ñвалке Виктор откопал Ñтого монÑтра?.. Чтобы открыть дверцу холодильника, СубиÑаррете пришлоÑÑŒ приложить некоторое уÑилие, но ничего выдающегоÑÑ Ð·Ð° ней не обнаружилоÑÑŒ: вздувшийÑÑ Ð¿Ð°ÐºÐµÑ‚ молока, половинка лайма, Ñморщенное Ñблоко, огрызок пережаренного Ñтейка на тарелке из плаÑтика, упаковка кока-колы в ÑтеклÑнной таре и Ð¿Ð¾Ñ‡Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð±ÑƒÑ‚Ñ‹Ð»ÐºÐ° виÑки. ÐегуÑто. И молоко здеÑÑŒ Ñвно лишнее. И Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñ ÐºÑ€Ð°Ñотки, Ð¿Ñ€Ð¸Ð¶Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ðº фаÑаду магнитом, имитирующим крышку от вÑе той же вездеÑущей кока-колы, Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¶Ðµ ÑтараÑ, как и Ñам холодильник. Ð¤Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñ ÑтараÑ, а краÑотка, Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° ней, – молодаÑ. ÐžÑ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°, ÑƒÐ¿Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð² узкое черное платье. Ð—Ð°Ð¶Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñигарета – в правой руке, Ð¼ÐµÑ…Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°ÐºÐ¸Ð´ÐºÐ° – в левой; длинные Ñветлые волоÑÑ‹ уложены по моде Ñороковых годов, а плечи – вызывающе обнажены. Â«Ð¨Ð¸ÐºÐ°Ñ€Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ»ÐºÐ°Â», – Ñказал бы ÑудмедÑкÑперт Иерай Ðрзак. «СÑкÑи-пÑкÑи», – Ñказал бы Ð½Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ Ñобака Микель. За комментариÑми поÑледовало бы обильное Ñлюноотделение и пара неприличных жеÑтов. Ðльваро Ð ÐµÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐµÑ â€“ тот обÑзательно потÑнулÑÑ Ð±Ñ‹ за карандашом и блокнотом, а Ñам Икер… Сам Икер предпочел бы не Ñмотреть в Ñторону краÑотки, еÑли бы она поÑвилаÑÑŒ в поле его зрениÑ. Слишком уж откровенна ее ÑекÑуальноÑть, Ñлишком оÑлепительна – того и глÑди, Ñожжешь Ñебе роговицу. Ðо и оÑтаватьÑÑ Ð±ÐµÐ·ÑƒÑ‡Ð°Ñтным тоже не получаетÑÑ. – Добрый день, – Ñказал Икер фотографичеÑкой краÑотке, машинально приподнÑв шлÑпу Ñ‚Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†Ð°Ð¼Ð¸: большим, Ñредним и указательным. – Ðикогда не видел Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´Ðµ. Каким ветром Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð½ÐµÑло в Ñту дыру? Ответа не поÑледовало, да и глупо было ожидать его от фотографии на холодильнике. – Кто вы? Одна из голливудÑких кинодив, кто же еще? – Как Ð²Ð°Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚? ПодпиÑи под фотографией не было, но еÑли вызволить Ñнимок из-под кока-кольной нашлепки… Может быть, что-то и найдетÑÑ Ð½Ð° тыльной Ñтороне. Что-то вроде «ВИКТОРУ ОТ ДЕВУШКИ ЕГО МЕЧТЫ…». – Ð’Ñ‹ подруга Виктора?.. Жаль, что ответа никогда не поÑледует, но диапазон голоÑа приблизительно понÑтен, он идет в комплекте Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ ÑекÑуальноÑтью: низкий и чувÑтвенный. Ðеважно, что именно говорÑÑ‚ такие краÑотки, пуÑть и глупоÑти; важно – как они Ñто делают. Плетут корабельные канаты из ничего не значащих Ñлов, ÑвÑÐ·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð¼Ð¸ ÑобеÑедника по рукам и ногам. Иногда в ход идут наручники – «Вы не могли бы проводить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾ лифта, милый?» — беднÑга и глазом моргнуть не уÑпеет, как оказываетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ ими к батарее. Ð’ доме Виктора нет лифта. И краÑотка Ñ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ð¸ никогда бы не заглÑнула Ñюда по ÑобÑтвенной воле. Слишком уж непрезентабельно жилище ночного портье. Ð¡Ð°Ð¼Ð°Ñ Ð½Ð°ÑтоÑÑ‰Ð°Ñ ÐºÑ€Ñ‹ÑÐ¸Ð½Ð°Ñ Ð½Ð¾Ñ€Ð°. Даже от единÑтвенного окна мало проку: оно не мылоÑÑŒ неÑколько лет. Мутные Ñтекла обезображены грÑзными разводами, на приÑпущенных жалюзи лежит пыльный налет Ñ Ð¿Ð°Ð»ÐµÑ† толщиной. Узкий и такой же пыльный подоконник завален пуÑтыми пакетиками от мармелада, – мишки, очеловеченные цифры Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð»Ñ‹Ð¼Ð¸ глазами и дурацкие crazy fruits издевательÑки улыбаютÑÑ Ð˜ÐºÐµÑ€Ñƒ Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑ‚Ð¸ÐºÐ¾Ð². За окном неплохо проÑматриваетÑÑ Ð¿ÑƒÑтырь Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ·Ð¾Ð²Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸ и мотельчик на краю пуÑтырÑ. Теперь можно разглÑдеть и его название: D.O.A. Инициалы владельца? Или проÑто первое попавшееÑÑ Ñочетание букв? Впрочем, дальнобойщикам (а именно они, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, ÑоÑтавлÑÑŽÑ‚ оÑновной контингент мотельчика) вÑе равно, как он называетÑÑ. Важно, чтобы нашлаÑÑŒ ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ð° Ñ Ð´ÑƒÑˆÐµÐ¼, телевизором и кроватью, где можно трахнуть ÑнÑтую за небольшие деньги шлюху. Ðе иÑключено, что шлюхи живут тут же, в Ñтой цыганÑкой клоаке. Ðе иÑключено, что одна из них ÑоÑтоит в близком родÑтве Ñ Ð¼Ð°Ð»Ð¾Ð»ÐµÑ‚Ð½Ð¸Ð¼ заÑранцем: тетка или ÑÑ‚Ð°Ñ€ÑˆÐ°Ñ ÑеÑтра. Ð’ душе СубиÑарреты поднимаетÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð·Ð´Ð°Ð»Ð°Ñ Ð·Ð»Ð¾Ñть на мальчишку: как маÑтерÑки он развел его, как нахально выудил пÑтнадцать евро! Сумма, ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÑовÑем не заоблачную зарплату инÑпектора, довольно внушительнаÑ. Стоит ли Ð´Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ñ… денег? «Виктор не водит шлюх, у Виктора нет друзей и он – Ñтранный», – вот и вÑе, что удалоÑÑŒ узнать. Тоже, Ñекрет ПолишинелÑ! – о некоторых ÑтранноÑÑ‚ÑÑ… ночного портье можно Ñудить по пленке и ÑведениÑм, полученным от Ðингеру, причем Ñовершенно беÑплатно. Ð ÑекÑÑƒÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ Варади не интереÑует Икера вовÑе: хоть бы тот не водил к Ñебе шлюх, а ÑовокуплÑлÑÑ Ñ ÑлектричеÑкими Ñкатами. ЕдинÑтвенное, что заÑлуживает вниманиÑ: визит в крыÑиную дыру ИÑмаÑÐ»Ñ Ð¡Ð»ÑƒÑ†ÐºÐ¸. Ðо почему СубиÑаррета решил, что Варади поÑетил именно ИÑмаÑль, никто другой? ИÑмаÑль не единÑтвенный чернокожий, который ходит в дредах, ноÑит золотой медальон и выглÑдит не как Ð¾Ñ‚Ð±Ñ€Ð¾Ñ Ñ Ð½Ð°Ð±ÐµÑ€ÐµÐ¶Ð½Ð¾Ð¹ – вполне реÑпектабельно. Ð’ его ÑобÑтвенном полицейÑком управлении таких наберетÑÑ Ð½Ðµ меньше полдеÑÑтка, что уж говорить обо вÑем Сан-СебаÑтьÑне и окреÑтноÑÑ‚ÑÑ…? ЗаÑранец Ñказал, что мог бы опознать визитера. Ðо Ð´Ð»Ñ Ñтого нужна Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñтавка. Попробуй затащи на нее немытое отродье!.. Ðо даже еÑли удаÑÑ‚ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ‡ÑŒ мальчишку… Вдруг окажетÑÑ, что ИÑмаÑль не имеет никакого Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº таинÑтвенному черному незнакомцу? Как он, Икер СубиÑаррета, будет выглÑдеть в глазах подающего большие надежды ÑакÑофониÑта? Рв глазах его руÑÑкой подруги? Именно Ñтот факт напрÑгает больше вÑего. Реще то, что инÑпектор никак не может обнаружить на ÑтоÑнке Ñвоего ÑобÑтвенного «Ñеата». Рведь он хорошо помнит, что поÑтавил машину Ñ€Ñдом Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ американÑким грузовиком Ñ ÐºÑ€Ð°Ñной кабиной. Грузовик Ñтоит и ÑейчаÑ, а вот «Ñеат» куда-то иÑпарилÑÑ. Его меÑто занÑло какое-то ретронедоразумение Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸Ð´Ð½Ñ‹Ð¼ верхом. Вот черт, Ñто же и еÑть… «форд-Thunderbird»! Машина Виктора Варади, единÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð² Ñвоем роде. Колымага, развалюха, – каких еще Ñпитетов удоÑтаивалÑÑ Â«Thunderbird»? Какими бы они ни были – отÑюда, Ñ Ð²Ñ‹Ñоты четвертого Ñтажа, «форд» ÑмотритÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ð»Ð¾Ñ…Ð¾. ВытÑнутый Ñигарообразный ÐºÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑ ÑвлÑет Ñобой образец ÑлегантноÑти: будь он поновее, в нем не Ñтыдно было бы прокатить даже краÑотку Ñ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ð¸. Ðо «форд» ÑовÑем не нов, да и выглÑдит туÑкловато. Ðингеру утверждал, что «форд» – краÑного цвета, но он не краÑный. Ð… какой? Темный. ПроÑто темный. Ð’Ñе в Ñтом «форде» предÑтавлÑет Ñобой Ñимбиоз темных и Ñветлых тонов, как еÑли бы СубиÑаррета Ñмотрел Ñтарое черно-белое кино. Ðо СубиÑаррета не любит черно-белое кино, цвет – куда приÑтнее. ВзÑть к примеру агреÑÑивную морду американÑкого грузовика… Вот черт. Еще неÑколько Ñекунд назад она была Ñрко-краÑной, но теперь цвет ушел и из нее. То же произошло Ñо вÑеми оÑтальными машинами, Ñ Ð¾Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¼, Ñ Ñамим ландшафтом. Когда СубиÑаррета поднималÑÑ Ñюда, было позднее, наполненное Ñолнцем утро. Теперь же определить в точноÑти, какое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñуток на дворе, – невозможно. Черно-белое, вот какое. ДьÑвольщина. Икер потер глаза, затем неÑколько раз надавил пальцами на глазные Ñблоки и Ñнова уÑтавилÑÑ Ð² окно: картинка не изменилаÑÑŒ. Та же Ð¼Ð¾Ð½Ð¾Ñ…Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ñрань Ñ Â«Ñ„Ð¾Ñ€Ð´Ð¾Ð¼Â» в Ñпицентре. Ðаверное, вÑе дело в грÑзных оконных Ñтеклах. Свет преломлÑетÑÑ Ð² них как-то по-оÑобенному, вот и возникает Ñффект черно-белого кино. Так Икер и будет думать. Во вÑÑком Ñлучае – пока. ИнÑпектор вынул из кармана пиджака мобильник и набрал МикелÑ. Гудки пошли не Ñразу, им предшеÑтвовало легкое потреÑкивание, а Ñам Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐœÐ¸ÐºÐµÐ»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð°Ð» как из бочки. Как еÑли бы он находилÑÑ Ð·Ð° тыÑÑчи километров, где-нибудь в Бенине. – Шеф? – Ðет, папа римÑкий, – проворчал СубиÑаррета. – Вот что. Ты должен приехать в Ирун. – Когда? – ПрÑмо ÑейчаÑ. – РБенин? – Бенином займешьÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð¶Ðµ. – И что мне делать в Ируне? – Ðайдешь пуÑтырь в цыганÑком квартале, – там ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑтоÑнка дальнобойщиков и мотель, он называетÑÑ D.O.A. – Как? – Доа. – Что-то Ñ Ð½Ðµ припомню в Ируне цыганÑкого квартала… – Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐœÐ¸ÐºÐµÐ»Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑ€Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ…Ð°Ð¼Ð¸ и звучит вÑе тише, перемещаÑÑÑŒ из Бенина прÑмиком в Камбоджу. – Ðо еÑли вы утверждаете… – Я как раз здеÑÑŒ нахожуÑÑŒ. Ðо тебе нужна ÑтоÑнка дальнобойщиков. – И что мне может там понадобитьÑÑ? – Ðайдешь Ñтарый «форд-Thunderbird» Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸Ð´Ð½Ñ‹Ð¼ верхом. Ðомерной знак ноль воÑемь воÑемьдеÑÑÑ‚ VPJ. ЗапиÑал? – Запомнил. – ОÑмотришь его, ну и вообще… Понаблюдаешь за окреÑтноÑÑ‚Ñми. – Мне дождатьÑÑ Ð²Ð°Ñ? – Да. Через Ñколько ты можешь быть в Ируне? – ЕÑли не будет пробок на выезде… – Пробок ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚. – Тогда через полчаÑа. – Отлично. И поторопиÑÑŒ. – Уже Ñтартую, шеф. Ðа кого-кого, а на норную Ñобаку ÐœÐ¸ÐºÐµÐ»Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ положитьÑÑ. Ему вÑе еще нравÑÑ‚ÑÑ Ð¸Ð³Ñ€Ñ‹ во вÑемогущих полицейÑких; звезд Ñ Ð½ÐµÐ±Ð° он не хватает, и Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ у него туго, но Икеру как раз и нужен ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтодушный, ничем не замутненный взглÑд Ñо Ñтороны. Под Ñтим взглÑдом «форд» (как надеетÑÑ Ð¡ÑƒÐ±Ð¸Ñаррета) Ñнова Ñтанет обычным автомобилем, а не машиной времени, переноÑÑщей в Ñтарый кинотеатр, где идут черно-белые фильмы. ДалиÑÑŒ же ему Ñти черно-белые фильмы! КраÑотка Ñ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ð¸ на холодильнике кажетÑÑ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¸Ñанной прÑмиком оттуда, то же можно Ñказать о виде из окна: за то времÑ, что инÑпектор разговаривал Ñ ÐœÐ¸ÐºÐµÐ»ÐµÐ¼, ничего не изменилоÑÑŒ, напротив: Ñумерки ÑгущаютÑÑ. Грузовики на ÑтоÑнке едва видны, зато название мотельчика, прохладно ÑиÑющее неоном, так и лезет в глаза. D.O.A. – что же вÑе-таки Ñто означает? Ðужно переÑтать пÑлитьÑÑ Ð² окно. И переключитьÑÑ, наконец, на крыÑиную нору. Старый диван Ñ Ð½ÐµÑƒÐ±Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¹ поÑтелью не первой ÑвежеÑти. ПиÑьменный Ñтол Ñправа от него, креÑло, заваленное трÑпьем, – Ñлева, оно занимает промежуточное положение между диваном и окном. Ðад креÑлом виÑÑÑ‚ на гвоздÑÑ… неÑколько вешалок Ñ Ð¾Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð¾Ð¹: рубашки Ñветлых тонов и темный Ñтаромодный коÑтюм (под Ñтать шлÑпе, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÐºÑ€Ð°ÑуетÑÑ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ на голове Икера). Гардероб Виктора Варади выглÑдит убого, что ÑовÑем неудивительно: вÑе деньги он откладывает на учебу. И еще – на книги, ими забиты грубо Ñколоченные полки. КраÑотку Ñ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ð¸ зовут Рита Хейворт. СубиÑаррета никогда бы не узнал Ñтого, еÑли бы не наткнулÑÑ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñдом на плакат, виÑÑщий над диваном, он в точноÑти повторÑет Ñнимок. «GILDA» — напиÑано на плакате, очевидно, так называлÑÑ Ñ„Ð¸Ð»ÑŒÐ¼ Ñ ÑƒÑ‡Ð°Ñтием Риты Хейворт. «Rita has never been sexier»[12], утверждает ремарка под названием. Ð’Ñе может быть. То, что не вызывает никаких Ñомнений: Рита Хейворт (ÐºÐ¸Ð½Ð¾ÑˆÐ½Ð°Ñ Ð“Ð¸Ð»Ð´Ð°, или Джильда, или как там ее?) – Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° в жизни Виктора Варади. ДеÑÑтки Рит (и когда они только уÑпели выползти из темноты?) окружают инÑпектора: они заткнуты за Ñтекла книжных полок, оккупировали пиÑьменный Ñтол. Целый веер открыток Ñ Ð Ð¸Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸ прикноплен к Ñтене у Ð¸Ð·Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÑŒÑ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ð¸. Лицо Риты – поÑледнее, что видит Виктор, прежде чем заÑнуть. Лицо Риты – первое, что видит Виктор, проÑыпаÑÑÑŒ. Может быть, кинодива из Ñороковых – и еÑть Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ ÑтранноÑть портье? Она, а не мармеладки? Она и еÑть мармеладка. Ðо за один раз проглотить такую не получитÑÑ, и деÑÑти попыток будет недоÑтаточно, и Ñта. Женщины, подобные Рите, – Ñущее неÑчаÑтье Ð´Ð»Ñ Ð¼ÑƒÐ¶Ñ‡Ð¸Ð½. Женщины, подобные Рите, докуривают мужчин до фильтра, а потом выбраÑывают, не оÑобенно заботÑÑÑŒ, попал окурок в урну или нет. Они допивают мужчин до дна, а потом разбивают бокал. И, не дав Ñебе передышки, Ñ‚ÑнутÑÑ Ð·Ð° Ñледующим. Стол Виктора завален книгами и Ñ‚Ñжелыми фотоальбомами, два плаÑтиковых Ñтаканчика полны разноцветных фломаÑтеров, тут же лежит Ñтарый фотоаппарат «Zeiss Ikon Ikonta» Ñ Ð²Ñ‹Ð´Ð²Ð¸Ð¶Ð½Ñ‹Ð¼ объективом на кожаной гармошке. Ðечто подобное Икер не раз видел на блошиных рынках, ÑтоÑÑ‚ такие аппараты намного дешевле, чем может показатьÑÑ Ð½Ð° первый взглÑд: вÑего-то около полтинника. РеÑли хорошенько поторговатьÑÑ, уйдут за тридцать пÑть евро. ÐеизвеÑтно, за Ñколько отхватил Ñвой агрегат Виктор Варади, но выглÑдит он отлично. Как новенький – ни единого Ñкола, ни единой потертоÑти, хоть ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿ÑƒÑкай в дело. Виктор Варади – фотолюбитель? До Ñих пор он предÑтавлÑлÑÑ Ð¡ÑƒÐ±Ð¸Ñаррете любителем жевательного мармелада, любителем фантомного баÑкетбола, любителем ориентальных кошек и книжным червем. Ртеперь еще – и фанатом давно погаÑшей кинозвезды, уж не дрочит ли он под одеÑлом на ее Ñветлый образ?.. Ð’Ñе может быть. ÐеÑколько Ñекунд инÑпектор вертит «Иконту» в руках, и даже щелкает крошечной заÑлонкой, за которой обычно прÑчетÑÑ Ð¿Ð»ÐµÐ½ÐºÐ°. ОпÑ. Пленка на меÑте. Как вытащить ее, не заÑветив, еÑли еÑть что заÑвечивать? Подумав Ñекунду, Икер решает не риÑковать: он проÑто заберет фотоаппарат Ñ Ñобой и передаÑÑ‚ умельцам из управлениÑ, а уж они-то Ñмогут извлечь пленку и проÑвить фотографии. Ðе факт, что на фотографиÑÑ… окажетÑÑ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то интереÑное. Что-то такое, что придаÑÑ‚ ÑледÑтвию толчок, но… Виктор Варади занимает воображение Икера вÑе больше и больше. Странный тип. Странное меÑто, Ñтранные коÑтюмы на вешалке, Ñтранный вид из окна. Сто против одного, что фотоальбомы забиты фотографиÑми Риты Хейворт в Ñамых разных ракурÑах и Ñамых пикантных позах. Ð’Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ в том, что ÑчиталоÑÑŒ пикантным в Ñороковых?.. Или пÑтидеÑÑтых. Или… в те времена, когда фотоаппарат «Иконта» только поÑтупил в магазины фототехники и ÑопутÑтвующих товаров. Почему Икера не покидает ощущение, что времена Ñти не такие уж отдаленные? Что фотоаппарат был куплен не на блошином рынке и не в антикварной лавке, а именно в магазине и ÑовÑем недавно? Ð’Ñе дело в запахе. От узкого ремешка на ребре «Иконты» так и Ñ‚Ñнет Ñвежей кожей. К запаху кожи примешиваетÑÑ ÐµÑ‰Ðµ один, и он Ñмутно знаком Икеру. Где-то (где?), когда-то (когда?) они уже ÑталкивалиÑÑŒ. Ðо вÑпомнить никак не выходит, и СубиÑаррета переключаетÑÑ Ð½Ð° изучение альбомов. Вопреки ожиданиÑм инÑпектора, в первом альбоме, который он открывает, оказываютÑÑ Ð²Ð¾Ð²Ñе не фотографии, – аккуратно Ñброшюрованные плотные лиÑты бумаги. ПÑти Ñекунд доÑтаточно, чтобы понÑть: Ñто комикÑ. Ðе купленный в магазине – Ñамодельный, вот почему плаÑтиковые Ñтаканчики забиты фломаÑтерами! Ðвтор риÑунков – не Ñамый изощренный риÑовальщик, до Ðльваро РепольеÑа ему далеко, но риÑунки ÑмотрÑÑ‚ÑÑ Ð·Ð°Ð±Ð°Ð²Ð½Ð¾. ОÑновные цвета – краÑный, Ñиний, желтый. И черный. Черного, пожалуй, даже больше, чем оÑтальных. Ð’ качеÑтве главных героев фигурируют блондинка, в которой СубиÑаррета без оÑобого труда узнает Риту, и мрачный мужчина в шлÑпе и двубортном коÑтюме Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ плечами. ШлÑпа – ÑеÑтра-близнец той, что краÑуетÑÑ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð° голове инÑпектора. КоÑтюм Ñтарательно ÑриÑован Ñ ÐºÐ¾Ñтюма на вешалке, Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹ лишь разницей, что под пиджаком легко проÑматриваютÑÑ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚ÑƒÑ€Ñ‹ пиÑтолетной кобуры. Ðа Виктора Варади риÑованный герой не похож. Сюжет комикÑа уÑкользает от Икера (он вообще не любитель комикÑов), но, очевидно, речь идет о crime-иÑтории. УÑловной Рите понадобилаÑÑŒ помощь мужчины в шлÑпе (полицейÑкого инÑпектора? чаÑтного детектива?) – вот она и завернула в его теÑный офиÑ. Кроме главных героев в комикÑе фигурируют ламповые радиоприемники, Ñтарые телефоны Ñ Ð´Ð¸Ñками вмеÑто кнопок («Ding-Ding-Ding!»), китайÑÐºÐ°Ñ Ð»Ð°Ð¿ÑˆÐ° в бумажных коробках: почему-то именно ее любит детектив, – ее, а не мармеладки. ВтороÑтепенные перÑонажи прориÑованы чуть менее тщательно, чем коробки из-под лапши: пара комичеÑких негров, деÑÑток ушлых типов в коÑтюмах Ñ Ð½Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ плечами; крупье из казино, китаец в традиционном халате, шапочке и при коÑице. Китаец вроде бы приÑтельÑтвует Ñ Ð´ÐµÑ‚ÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð¼, уважительно Ð½Ð°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ «ши-фу Ðл»; он Ñнабжает детектива лапшой и вÑÑкий раз предлагает «пирожок Ñудьбы» в качеÑтве комплимента от реÑторанчика, которым владеет. Ð’ задних комнатах реÑторанчика раÑположилаÑÑŒ Ð¾Ð¿Ð¸ÑƒÐ¼Ð½Ð°Ñ ÐºÑƒÑ€Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ñ, и «ши-фу Ðл» (не то чтобы ее завÑегдатай), не прочь провеÑти там пару чаÑов в раÑÑуждениÑÑ… о Ñамых разных вещах. ПреимущеÑтвенно филоÑофÑких. Ðачинка «пирожков Ñудьбы» – главный двигатель иÑтории. Тонкие полоÑки бумаги – Ñтоит только вынуть их из теÑта – предупреждают, увещевают, подÑказывают. Ши-фу Ðл, поначалу отноÑÑщийÑÑ Ðº предÑказаниÑм довольно ÑкептичеÑки, неожиданно (по-другому в такой поверхноÑтной вещи, как комикÑ, не бывает) начинает верить в их Ñилу и непогрешимоÑть. Примерно Ñ Ð´ÐµÑÑтой Ñтраницы он и шагу Ñтупить не может, не выпотрошив начинку очередного пирожка. РиÑованной блондинке угрожают подельники ее покойного мужа: владельца казино и, по ÑовмеÑтительÑтву, оружейного барона, ÑвÑзанного Ñ Ð½Ð¸Ð³ÐµÑ€Ð°Ð¼Ð¸ и латиноÑами. Ушлые типы в коÑтюмах и еÑть подельники, но они не единÑтвенные, кто не дает краÑавице Ñпокойно жить. Ðа полах ее шикарной шубы навиÑли продажные полицейÑкие, – и ши-фу Ðл (выбранный блондинкой не иначе как по наущению других «пирожков Ñудьбы», поданных ÑовÑем в другом реÑторане) призван ÑпаÑти ÑекÑуальную дамочку и от подельников покойного мужа, и от продажных полицейÑких. К двадцатой Ñтранице ши-фу влюблÑетÑÑ Ð² пÑевдо-Риту (Ñердечки на белом облачке над шлÑпой); к тридцатой – Рита отвечает ему взаимноÑтью (Ñердечки на белом облачке над копной волоÑ). Первый робкий поцелуй (MMMMMMMM Smack) ÑлучаетÑÑ Ð½Ð° пÑтидеÑÑтой, Ñразу же поÑле переÑтрелки (Bang-Bang-Bang), в которой ши-фу удаетÑÑ ÑƒÐ±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ Ñразу неÑкольких врагов. Затем Ñледует ночь в Ñомнительном мотеле, целомудренно Ð²Ñ‹ÐºÑ€Ð°ÑˆÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð² черный. Ahhhhhhh! Ooooooo! – количеÑтво Ñердечек зашкаливает. Вдохновленного таким поворотом дела ши-фу уже ничем не оÑтановить. Ð’Ñе враги дамочки отходÑÑ‚ в мир иной Ñамыми затейливыми ÑпоÑобами и в Ñамых неподходÑщих меÑтах. МеÑта по доброй традиции диктуютÑÑ Ð±ÑƒÐ¼Ð°Ð¶Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ клочками из «пирожков Ñудьбы», а ÑпоÑобы… ИзобретательноÑти влюбленного детектива можно только позавидовать: он ломает врагам шеи (Snap[13]), крушит затылки монтировкой (Thwack[14]), топит в мутной в мазутной воде у причалов грузового порта (Gurgle[15]), решетит из первого, подвернувшегоÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ руку, дробовика (Ka-Blam[16]), душит атлаÑной подарочной лентой (Gasp[17]), Ñует под ребра разделочный нож, Ñлучайно унеÑенный из китайÑкого реÑторана вмеÑте Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½Ñ‹Ð¼ пирожком (Thrack! Splat! Sizzle[18]) — Ñловом, ведет ÑебÑ, как Ñамый наÑтоÑщий мÑÑник. СубиÑаррета и Ñам не заметил, как втÑнулÑÑ Ð² разглÑдывание Ñамодельного комикÑа, интереÑно, чем вÑе кончитÑÑ? Безоговорочной победой над злом и отбытием на пÑÑÐ¼Ð¶Ñ Ð² Рио. Так поÑтупают вÑе замешанные в Ñ…Ñ€ÑÑÑŒ!бульк! щелк!ты-дыщ! – заÑовывают в нагрудный карман пиджака билеты на Ñ€ÐµÐ¹Ñ Ðº плÑжам Копакабаны, моральный аÑпект проблемы не раÑÑматриваетÑÑ Ð²Ð¾Ð²Ñе. Утешительный финал в духе ЛуÑии, вот чего она вÑегда ждет перед заключительными титрами – Ð¿Ð¾Ñ†ÐµÐ»ÑƒÑ Ð² диафрагму, Ñто вызывало у нее Ñлезы умилениÑ. Ру руÑÑкой? Он Ñнова думает о руÑÑкой, вот черт!.. Он ничем не лучше нариÑованного ши-фу, которого любовь к Ñомнительной дамочке Ñделала мÑÑником. И что бы Ñделал он Ñам, еÑли бы руÑÑкой угрожала опаÑноÑть и она обратилаÑÑŒ бы к нему за помощью? ХрÑÑÑŒ!бульк!щелк! КрыÑÐ¸Ð½Ð°Ñ Ð½Ð¾Ñ€Ð° Виктора Варади дейÑтвует на инÑпектора Ñамым Ñтранным образом, он почти забыл, зачем вообще оказалÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ. Ведь зачем-то он здеÑÑŒ оказалÑÑ? Уж точно не затем, чтобы изучать говенный комикÑ. Он ищет ÑвÑзь между Виктором и убийÑтвом в «Пунта МонпаÑ». Ты-дыщ! Ðеплохо также было бы отыÑкать Ñледы Ð¿Ñ€ÐµÐ±Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð˜ÑмаÑÐ»Ñ (еÑли Ñто был ИÑмаÑль) – гоÑть Виктора пробыл здеÑÑŒ около получаÑа. Слишком долгое времÑ, чтобы тупо ÑтоÑть поÑреди комнаты; навернÑка Виктор предложил гоÑтю чего-нибудь выпить. Тем более что в холодильнике Ñтоит бутылка виÑки. Предложить выпить – жеÑÑ‚ вежливоÑти, так поÑтупил бы Ñам СубиÑаррета, завалиÑÑŒ к нему кто-нибудь без звонка. Ðе Ñлишком знакомый. Так поÑтупил бы ши-фу Ðл из комикÑа. Предложить выпить – жеÑÑ‚ вежливоÑти, а Виктор, по уверениÑм Ðингеру, очень вежливый парень. ИнÑпектор вертит головой в поиÑках двух (или Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ одного) Ñтаканов, – тщетно. Зато находитÑÑ Ñ‚ÐµÐ»ÐµÑ„Ð¾Ð½, ÑтоÑщий на полу, возле дивана. Теперь понÑтно, что телефон из комикÑа ÑриÑован именно Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾, оÑталоÑÑŒ только найти ламповый радиоприемник и китайца Ñ Ð½ÐµÐ´ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ запаÑом «пирожков Ñудьбы». Черный аппарат Ñ Ñ€Ð¾Ð³Ð°Ñ‚Ð¸Ð½Ð¾Ð¹, на которой виÑит маÑÑÐ¸Ð²Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ±ÐºÐ°, выглÑдит так же хорошо, как и «Иконта». Так же Ñтильно. И единÑтвенное, о чем жалеет СубиÑаррета, – Ñтарые модели телефонов не Ñнабжены автоответчиком. Ðет его и здеÑÑŒ. ИнÑпектор вынимает из кармана ноÑовой платок, Ñнимает трубку и прикладывает ее к уху: в трубке Ñлышны длинные гудки. Ðппарат работает, что ÑовÑем не удивительно. УдивлÑет лишь то, что вÑе Ñтарые вещи в квартире Виктора выглÑдÑÑ‚ как новые. Ðе знай СубиÑаррета, что на улице двадцать первый век, он легко мог бы поверить, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñередина двадцатого. Идеальную винтажную картинку портÑÑ‚ лишь пакетики от мармелада. Впрочем, не иÑключено, что дизайн пакетиков за поÑледние шеÑтьдеÑÑÑ‚ лет не претерпел ÑущеÑтвенных изменений. …За второй дверью в Ñамом конце коридора Икер обнаруживает крохотную ванную, Ñовмещенную Ñ Ñ‚ÑƒÐ°Ð»ÐµÑ‚Ð¾Ð¼. И без того небольшое проÑтранÑтво кажетÑÑ ÐµÑ‰Ðµ меньше из-за огромного плетеного бака Ð´Ð»Ñ Ð³Ñ€Ñзного бельÑ; как Виктору удалоÑÑŒ втиÑнуть его между унитазом и фаÑнÑовой раÑколотой раковиной – загадка. СубиÑаррета откидывает крышку бака Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ опаÑкой: вдруг там валÑетÑÑ Ñ‡ÐµÐ¹-то труп (Ñ…Ñ€ÑÑÑŒ!бульк!щелк!) – объем бака Ñто позволÑет. Слава богу, никакого трупа. Ðи риÑованного, ни наÑтоÑщего. Ворох неÑвежих ноÑков, штанов и футболок. МорщаÑÑŒ и вздыхаÑ, инÑпектор начинает рытьÑÑ Ð² белье: Ñкорее машинально, чем преÑÐ»ÐµÐ´ÑƒÑ ÐºÐ°ÐºÑƒÑŽ-то цель. Ðо то, что он обнаруживает под одной из футболок… Рубашка. Ð¡Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚Ð°Ñ Ð² комок, она поначалу не кажетÑÑ Ð¸Ð½Ñпектору грÑзной. Она много чище, чем вÑе оÑтальные вещи, которые валÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð² баке. Скорее вÑего, Виктор надел ее только один раз. МакÑимум – два. Ðо Ñтоит развернуть ее, как Ñразу ÑтановитÑÑ Ð¿Ð¾Ð½Ñтно, почему рубашка была отправлена в бак. ПереднÑÑ Ð¿Ð»Ð°Ð½ÐºÐ° залита уÑпевшей побуреть кровью. Кровавое пÑтно на груди и множеÑтво мелких брызг: на плечах, на рукавах, на нагрудном кармане Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐ¸Ñ‚Ñ‹Ð¼ на нем логотипом гоÑтиницы «Пунта МонпаÑ». Хлюп! Пшшш! Зрелище не из приÑтных, но инÑпектор за Ñвою долгую Ñлужбу в полиции видел и не такое. Определить, когда именно кровь попала на форменную одежду, не предÑтавлÑетÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ñ‹Ð¼. Во вÑÑком Ñлучае, здеÑÑŒ и ÑейчаÑ. Ðто – дело Ð˜ÐµÑ€Ð°Ñ Ðрзака, который Ñидит в Сан-СебаÑтьÑне. Ðо СубиÑаррета, находÑщийÑÑ Ð² Ируне, почти на Ñто процентов уверен, что Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾ÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ð²Ñ‹Ñ… пÑтен на рубашке в точноÑти Ñовпадает Ñо временем убийÑтва КриÑтиана Платта. СкромнÑга Виктор Варади – убийца? Тот человек, которого СубиÑаррета видел на пленке, похож на кого угодно, только не на убийцу. Ðеуверенный в Ñебе человек – да. Любитель баÑкетбола и толÑтых книг – да. ИнÑпектор готов признать в Викторе небеÑталанного художника, но убийцу… «Ðе тот типаж», – Ñказал бы Иерай. КажетÑÑ, цыганенок обозвал ночного портье «нищебродом», магиÑÑ‚Ñ€Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль понÑтна: Виктор беден, как Ñ†ÐµÑ€ÐºÐ¾Ð²Ð½Ð°Ñ ÐºÑ€Ñ‹Ñа, и живет в такой же крыÑиной норе, он откладывает каждую копейку, чтобы получить возможноÑть учитьÑÑ Ð² универÑитете. Что, еÑли кто-то заплатил ему за убийÑтво поÑтоÑльца «Пунта МонпаÑ»? Ðе тот типаж. Ðе тот, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ ÑтранноÑтей в его поведении было немало. И (Ñто Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ ÑбраÑывать Ñо Ñчетов) он поднÑлÑÑ Ð½Ð°Ð²ÐµÑ€Ñ… как раз тогда, когда было Ñовершено убийÑтво. ГоÑтиничные идиоты не Ñнабдили коридор видеокамерами, а ведь Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑÑ‚Ð°Ñ Ð¸ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‰ÑŒ, как камера, могла Ñразу же ÑнÑть множеÑтво вопроÑов. Теперь же оÑтаетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ догадыватьÑÑ, что делал Виктор на Ñтаже, Ñтал ли он Ñвидетелем преÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ замешан в нем напрÑмую? СубиÑаррете не ÑоÑтавлÑет труда вызвать в памÑти тот момент, когда Виктор ÑпуÑтилÑÑ Ñ Ð»ÐµÑтницы и Ñнова занÑл меÑто за Ñтойкой: никакого волнениÑ, Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°ÑÑлабленноÑть, чиÑÑ‚Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐ±Ð°ÑˆÐºÐ°. ЧиÑÑ‚Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐ±Ð°ÑˆÐºÐ° – вот что важно. Когда он ÑпуÑтилÑÑ, на нем была чиÑÑ‚Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐ±Ð°ÑˆÐºÐ°, а в корзине Ð´Ð»Ñ Ð±ÐµÐ»ÑŒÑ Ð»ÐµÐ¶Ð¸Ñ‚ ÑовÑем другаÑ, Ð²Ñ‹Ð¿Ð°Ñ‡ÐºÐ°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð² крови, но тоже форменнаÑ. И Ñта кровь, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ ее количеÑтву, Ñвно не из ноÑа и не из порезанного пальца. РВиктор – никакой не Ñвидетель, ведь что Ñделал бы Ñлучайный Ñвидетель? Сразу же позвонил бы в полицию. Ðичего подобного не произошло. И Ðингеру… Ðе далее как ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼ админиÑтратор Ñообщил Икеру по телефону, что у него иÑчезла рубашка! СвÑзь здеÑÑŒ из рук вон, но попытатьÑÑ Ñтоит. – ИнÑпектор СубиÑаррета, – Ñказал Икер, поÑле того как в трубке раздалоÑÑŒ «Слушаю». – Да-да, Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð» ваÑ. Снова треÑк, шипение и щелчки, Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ðингеру иÑкажен до неузнаваемоÑти, и вÑе-таки Ñто именно его голоÑ. – Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼ вы Ñказали, что у Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¿Ð°Ð»Ð° рубашка. – Да. Ума не приложу, кто мог ее взÑть. Хотел переодетьÑÑ â€“ и вот, пожалуйÑта… – И когда вы видели ее в поÑледний раз? – Точно не Ñкажу. Может быть, пару дней назад. Я не обращал вниманиÑ… Как раз пару дней назад Хайат отдала ее мне. Она Ñтирает и крахмалит мои рубашки за небольшую плату. Так вот, она отдала ее мне, и Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑил рубашку в Ñвой шкафчик. Ð ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð° Ñ ÐµÐµ там не обнаружил. – Хайат Ñтирает рубашки только вам? – Ð’ ÑмыÑле? – Виктор Варади тоже пользуетÑÑ ÐµÐµ уÑлугами? – Ðе думаю. Хайат ведь делает Ñто не беÑплатно, она прижимиÑтаÑ. Ру Виктора – ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¿ÐµÐ¹ÐºÐ° на Ñчету, так что ему приходитÑÑ Ð¾Ð±Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ñвоими Ñилами. Ðищеброд и Ñквалыга, угу. – Шкафчики перÑонала закрываютÑÑ Ð½Ð° замки? – Ðу… Замками Ñто можно назвать веÑьма уÑловно. – То еÑть любой человек из обÑлуги может открыть замок без проблем? – Ðекоторые вообще не закрывают Ñвои Ñчейки на ключ. Да-да, пожалуй, кроме Виктора никто и не закрывает. Иногда проÑто забывают Ñто Ñделать, но до Ñих пор никаких ÑкÑцеÑÑов не ÑлучалоÑÑŒ. – ПонÑтно. И где же ÑтоÑÑ‚ шкафчики? – Ðа первом Ñтаже, возле черного хода еÑть Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ð°, там они и ÑтоÑÑ‚. Теперь и СубиÑаррета вÑпомнил: вчера кто-то из полицейÑких оÑматривал подÑобку у черного хода – и ничего криминального не обнаружил. – Скажите, а за поÑледнее времÑ… За поÑледние неÑколько дней… Может быть, неделю… С Виктором Варади вÑе было в порÑдке? – инÑпектору почему-то хочетÑÑ Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ книжному червю поÑледний шанÑ. – Ð’ ÑмыÑле? – Ñнова переÑпрашивает Ðингеру. – Какие-нибудь травмы. Дорожные проиÑшеÑтвиÑ… – Вроде бы ничего. Во вÑÑком Ñлучае, он не жаловалÑÑ Ð¸ не брал больничный. – Виктор ведь такой же комплекции, как и вы? – Ð-Ñ… Ð’Ñ‹ намекаете, что Ñто он мог взÑть мою рубашку? – поÑле Ñекундного Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½Ð¾Ñит Ðингеру. – Да нет. – Виктор не Ñтал бы ничего брать, тем более украдкой. Да и зачем ему Ð¼Ð¾Ñ Ñ€ÑƒÐ±Ð°ÑˆÐºÐ°, еÑли у него еÑть ÑвоÑ… Ðе та ли, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð»ÐµÐ¶Ð¸Ñ‚ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð² корзине бельÑ? – Ладно. СпаÑибо, Ðингеру. Ðа раковине Ñтоит плаÑтмаÑÑовый Ñтаканчик Ñ Ð·ÑƒÐ±Ð½Ð¾Ð¹ щеткой, дешевым бритвенным Ñтанком и тюбиком зубной паÑты. ПолулыÑый помазок, пена Ð´Ð»Ñ Ð±Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒÑ Ð¸ Ð´ÐµÑˆÐµÐ²Ð°Ñ Ñ‚ÑƒÐ°Ð»ÐµÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð° дополнÑÑŽÑ‚ унылую картину. У зеркала над раковиной отколот нижний левый край, и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð² нем отражаетÑÑ Ð²ÐµÑ€ÐµÐ²ÐºÐ°, протÑÐ½ÑƒÑ‚Ð°Ñ Ð½Ð°Ð´ ванной. Ðа веревке ÑушатÑÑ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ð¸. ВерÑÐ¸Ñ Ð¾ фотолюбителе Викторе Варади нашла Ñвое подтверждение. Рза Ñомнительной чиÑтоты шторкой Ñ Ñ€ÐµÐ·Ð²ÑщимиÑÑ Ð´ÐµÐ»ÑŒÑ„Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸ обнаружилиÑÑŒ еще и фотопричиндалы. Они ÑтоÑÑ‚ на доÑке, положенной прÑмо на ванну: громоздкий фотоувеличитель, неÑколько неглубоких кюветок, рамки, баночки разной формы и величины. Ð’Ñе Ñто выглÑдит довольно архаично, но не архаичноÑть Ð¾Ð±Ð¾Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½ÑƒÐµÑ‚ инÑпектора СубиÑаррету – Ñнимки, прикрепленные к веревке бельевыми прищепками. Их около трех деÑÑтков, и почти на каждом изображен Ñам Виктор. Ðа неÑкольких Ñнимках Виктор предÑтает в обличье ши-фу Ðла из комикÑа: ретрошлÑпа, ретро-пиджак и что-то отдаленно напоминающее пиÑтолетную кобуру под пиджаком. Длинных Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð½ÐµÑ‚ и в помине (очевидно, они убраны под шлÑпу), лицо Виктора выражает Ñамые разные чувÑтва: гнев боль удивление радоÑть ÑроÑть горе Ñарказм. Очевидно, Виктор добивалÑÑ Ð°Ð±Ñолютной криÑтальноÑти Ñмоций, они поданы в Ñамом что ни на еÑть чиÑтом виде, оттого и лицо больше похоже на маÑку. СмыÑл других Ñнимков – показать не Ñмоции, а физичеÑкое дейÑтвие. Позы, которые при Ñтом принимает Виктор, не выглÑдÑÑ‚ еÑтеÑтвенными. Во вÑÑком Ñлучае, они не ÑвойÑтвенны живым людÑм. Только мертвецам, СубиÑаррета может поклÑÑтьÑÑ Ð² Ñтом: уж он-то в Ñвоей жизни перевидал доÑтаточное количеÑтво трупов. Вот Виктор лежит, неловко подогнув под ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð¾Ð³Ñƒ; вот – Ñидит у Ñтены, выпучив оÑтекленевшие глаза и вывалив наружу Ñзык. Вот тело Виктора ÑвиÑает Ñо Ñтула и кажетÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ»Ð¾Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ пополам. ЕÑли Виктор Варади – модель, то кто же фотограф? Ðе иÑключено, что он Ñам, еÑли включить на фотоаппарате режим ожиданиÑ. СубиÑаррета почему-то ÑклонÑетÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ к Ñтой мыÑли, потому что… Потому что Виктор одинок и, по вÑеобщим уверениÑм, у него нет друзей. И еще потому, что учаÑтвовать в таком Ñтранном Ñ…Ñппенинге ÑоглаÑилÑÑ Ð±Ñ‹ далеко не каждый: от вÑех, без иÑключениÑ, Ñнимков подванивает гнилью. Именно так пахнут вÑе порочные тайны, которые их ноÑитель во что бы то ни Ñтало пытаетÑÑ Ñкрыть. ÐšÐ¾Ð¼Ð¸ÐºÑ Ð¾Ð± Ðле и пÑевдо-Рите пах по-другому, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ ÐµÐ³Ð¾ Ñтраницы были проÑто унавожены вытекшей из фломаÑтеров кровью. Мармеладки, ириÑки, печенье. И прочие нежные вещи, которыми перебиваешьÑÑ, когда раÑÑматриваешь цветные картинки. СубиÑаррете тоже хотелоÑÑŒ броÑить в рот мармеладку – вÑе то времÑ, что он наблюдал за приключениÑми парочки авантюриÑтов. Ð ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ â€“ не хочетÑÑ. Ему нравитÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¸ÐºÑ Ð¸ не нравÑÑ‚ÑÑ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ð¸, вот что. ПриÑев на корточки, инÑпектор обнаруживает под ванной еще одну кюветку или, Ñкорее, плаÑтмаÑÑовый поддон. Очевидно, Виктор ÑбраÑывал туда вÑе, что поÑчитал ненужным или иÑпорченным: полноÑтью заÑвеченные Ñнимки, обрезки фотобумаги; неудавшиеÑÑ Ð¿Ð»Ð°Ð½Ñ‹ каких-то Ñтроений, площадок, пакгаузов и причалов. Ргде, в таком Ñлучае, удачные? Перекочевали прÑмиком в комикÑ. ÐŸÑ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ñ€Ð°ÑÑматривать Ñнимки, СубиÑаррета Ñнова набирает телефон гоÑтиничного админиÑтратора. – ИнÑпектор? – Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ðингеру звучит еще глуше и невнÑтнее, чем в прошлый раз, и Икеру приходитÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ñ€ÑгатьÑÑ, чтобы хоть что-то уловить. – Скажите, Ðингеру, вы Ñлышали об увлечении Виктора комикÑами? – Ðет. Ðи о чем подобном он мне не говорил. Да и не Ñтал бы он тратить Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð° такую ерунду. Виктор – Ñерьезный парень. – Ðу да. Ðо когда Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð» о комикÑах, Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ» в виду, что он Ñам их риÑует. – Виктор? – недоумевает Ðингеру. – Да. – Ðтого Ñ Ð½Ðµ знал. – И о том, что Виктор – фотолюбитель, тоже? – Впервые Ñлышу от ваÑ. Ðо Ñ Ð¶Ðµ говорил вам, Виктор – очень закрытый человек, и мы не друзьÑ. Рвы уже нашли его? – Пока нет. – Может быть… Имеет ÑмыÑл поиÑкать его в Ðквариуме? Он чаÑтенько там бывает… Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ðингеру звучит вÑе Ñлабее, а потом и вовÑе Ñходит на нет, тонет в беÑконечном шуршании и потреÑкивании. Сигнал параллельного вызова тоже оказываетÑÑ Ð½Ðµ таким, как вÑегда. Он Ñлишком Ñлаб и едва Ñлышен. Микель. – Я уже на меÑте, шеф! – Ðа меÑте? – Ðа ÑтоÑнке. Ðашел вашу машину. Ðо никакого «форда» тут нет. – Черт! Черт! Черт! Черт! Ðадо же быть таким идиотом! СубиÑаррете нужно отправлÑтьÑÑ Ð½Ð° набережную: торговать поддельной кожгалантереей, а не занимать должноÑть инÑпектора полиции. «Thunderbird» увели прÑмо из-под ноÑа, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº он околачивалÑÑ Ð² крыÑиной норе, ÑÐ¾Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð»Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ðµ факты малозначительной жизни Виктора Варади. ЕдинÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´ÐºÐ° – его Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐ±Ð°Ñ…Ð°, вÑе оÑтальное никакого Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ имеет. КоÑÑ‚ÐµÑ€Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ñледними Ñловами, Икер подходит к окну и видит… «форд-Thunderbird»! Он Ñтоит на том же Ñамом меÑте, Ñ€Ñдом Ñ Ð°Ð¼ÐµÑ€Ð¸ÐºÐ°Ð½Ñкий грузовиком. – Ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñлышишь, Микель? – Да, шеф. – «Форд» вÑе еще здеÑÑŒ, Ñ ÐµÐ³Ð¾ вижу. – Видите? – в голоÑе ÐœÐ¸ÐºÐµÐ»Ñ ÑлышитÑÑ Ñ€Ð°ÑтерÑнноÑть. – Рвы где? – Ðеподалеку. Ð’ доме напротив. Самом ближнем к ÑтоÑнке. Синий фаÑад. Ты видишь четырехÑтажный дом Ñ Ñиним фаÑадом? – Да, – поÑле непродолжительного Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð°ÑвлÑет Микель. – Он прÑмо передо мной. Метрах в пÑтидеÑÑти. – Ты Ñтоишь лицом к нему? – Я Ñтою лицом к нему, Ñ€Ñдом Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ð¼ «Ñеатом». ДьÑвольщина. ЕÑли бы беÑтолковый Микель ÑтоÑл в пÑтидеÑÑти метрах от дома, СубиÑаррета обÑзательно заметил бы его. И Ñвой «Ñеат». Ðо в поле Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð½Ñпектора ни МикелÑ, ни «Ñеата» нет, еÑть только «форд» Виктора Варади, который мокнет ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´ дождем. Под дождем, вот как. Дождь идет в Ñумерках, потому что за окном ÑгущаютÑÑ Ñумерки, но ÑейчаÑ… СубиÑаррета отгибает рукав пиджака и Ñмотрит на чаÑÑ‹: начало двенадцатого, он пробыл в квартире Варади почти чаÑ, и за Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð¾ не только уÑпело перейти в день, но и день плавно ÑклонилÑÑ Ðº вечеру. Рна чаÑах вÑего лишь начало двенадцатого. ДьÑвольщина! – Может быть, Ñто не та ÑтоÑнка, Микель? – Ð-Ñ… Может быть. Ðо другой ÑтоÑнки Ð´Ð»Ñ ÑˆÐ¾Ñ„ÐµÑ€Ð¾Ð²-дальнобойщиков, да еще Ñ Ð¼Ð¾Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¼, Ñ Ð½Ðµ нашел. И ваш «Ñеат». Он здеÑÑŒ. Ðто – та ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ ÑтоÑнка. Та ÑамаÑ, где Икер оÑтавил Ñвою машину в деÑÑть чаÑов утра. – И вы Ñказали, что мотель называетÑÑ Â«D.O.A.»… – Да. ÐœÐµÑ€Ñ†Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð½Ð¾Ð¼ надпиÑÑŒ «D.O.A.» и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ глазами СубиÑарреты, ни дождь, ни Ñумерки не Ñмогли ее приглушить. – Вообще-то, мотель называетÑÑ Â«ÐšÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÐµÐ²Ð° ночи»… – Как? – «Королева ночи». И он, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, давно не работает… С вами вÑе в порÑдке, шеф? Ð’Ñе далеко не в порÑдке, Ð½ÐµÐ¾Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¿Ð¸ÑÑŒ Ñвно вÑтупила в противоречие Ñ ÑƒÑ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ МикелÑ, что мотель «давно не работает». Так же как «Ñеат» инÑпектора вÑтупил в противоречие Ñ Â«Ñ„Ð¾Ñ€Ð´Ð¾Ð¼Â» ночного портье. Ð Ñветлый день вÑтупил в противоречие Ñ Ñумерками. Ро чрезвычайно раÑпроÑтраненном названии «Королева ночи» Икеру даже думать не хочетÑÑ. Ðе ÑейчаÑ, потом. – Что значит «не работает»? – Окна заколочены фанерой, на двери – замок. Общее запуÑтение, вот что значит «не работает». Я вам звонил, но вы не отвечали. Вот Ñ Ð¸ Ñходил к мотелю, пока было времÑ… – КÑтати, о времени… Ты не подÑкажешь, который ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñ? – инÑпектору нужна хоть какаÑ-то точка опоры. – Семнадцать минут двенадцатого, – точноÑть – Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð° МикелÑ. – Рчто? Слава богу, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑƒÐ´Ð°Ð»Ð¾ÑÑŒ Ñинхронизировать! Его, СубиÑарреты, Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ðµ отличаетÑÑ Ð¾Ñ‚ времени, в котором живет Микель. – И на улице нет дождÑ? – Вообще-то, на улице Ñолнце. И ни одной тучки на небе. – Ðи одной тучки, и ты Ñтоишь ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñƒ моего «Ñеата». – Ðу да… – Рчто находитÑÑ Ñ€Ñдом? – Ð’ ÑмыÑле? Ð’Ñ‹ говорите загадками, шеф. ПроиÑходÑщее ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð¡ÑƒÐ±Ð¸Ñарретой – вот Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð³Ð°Ð´ÐºÐ°. Ð’Ñе Ñто – какое-то помрачение, помутнение разума. Ðо Микель не должен знать, что Ñ ÐµÐ³Ð¾ непоÑредÑтвенным начальником что-то не так. Или – не так Ñ Ñтим меÑтом? Или – не так Ñ Ð¾ÐºÐ½Ð¾Ð¼, Ñквозь которое СубиÑаррета видит ÑовÑем другую реальноÑть? Ðе ту ли, что изо Ð´Ð½Ñ Ð² день наблюдал Виктор Варади? – Что находитÑÑ Ñ€Ñдом Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼ «Ñеатом»? – Грузовик, – поÑле небольшой паузы Ñообщает Микель. – РрÑдом – еще две фуры. Мебельный фургон фирмы братьев ГарÑиа. Платформа Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð·ÐºÐ¸ домашнего Ñкота, она ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿ÑƒÑтаÑ. Мини-ваген «хундаи»… Дальше перечиÑлÑть? – Тот грузовик – американÑкий? – Да. «Питербилт», кажетÑÑ Ñ‚Ð°Ðº. – Кабина темно-краÑного цвета? – Вишневого. Ð’ Ñумерках, глÑдÑщих теперь из окна на СубиÑаррету, цвет грузовика не проÑматриваетÑÑ. Картинка оÑтаетÑÑ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð¾-белой, как в Ñтарых фильмах Ñ ÑƒÑ‡Ð°Ñтием Риты Хейворт. ЕÑли бы Ñто дейÑтвительно было кино – за общим планом ÑтоÑнки поÑледовал бы Ñредний, а затем крупный. Где обÑзательно произошло бы хоть что-то, кроме дождÑ. Ðо СубиÑаррета продолжает Ñмотреть на проиÑходÑщее Ñ Ð²Ñ‹Ñоты четвертого Ñтажа, – и ничего в безмÑтежном пейзаже не менÑетÑÑ. – Так что мне делать, шеф? – напоминает о Ñебе Микель в телефонной трубке. – Стой там, где Ñтоишь. – Возле вашего «Ñеата»? – Да. – Рвы? – Я ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñƒ. Больше вÑего СубиÑаррета боитÑÑ, что за входной дверью окажетÑÑ ÐµÑ‰Ðµ одна – Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÑ â€“ реальноÑть: не его ÑобÑтвеннаÑ, в которой топчетÑÑ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐœÐ¸ÐºÐµÐ»ÑŒ. Ðе его и не Виктора Варади – ши-фу Ðла. РиÑованные Ñтупеньки. РиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð±ÐºÐ° Ñ Ð»Ð°Ð¿ÑˆÐ¾Ð¹ в риÑованном пакете (привет от риÑованного китайца). Ðаконец, там может оказатьÑÑ Ñама пÑевдо-Рита Ñ Ð±ÐµÐ»Ñ‹Ð¼ облачком над головой. ÐадпиÑÑŒ на облачке Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ, что едва укладываетÑÑ Ð² две Ñтроки: Â«Ð’Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ€ÐµÐºÐ¾Ð¼ÐµÐ½Ð´Ð¾Ð²Ð°Ð» мне один Ñтаринный друг, чью фамилию мне бы не хотелоÑÑŒ называть. Дело в том, что мне нужна помощь». Облачко над головой СубиÑарреты окажетÑÑ ÑущеÑтвенно меньше Ритиного: «Ðто убийÑтво, Ð¼Ð¾Ñ ÑладкаÑ». Слава богу, опаÑениÑм инÑпектора не Ñуждено ÑбытьÑÑ. За дверью крыÑиной норы – вÑе тот же грÑзный подъезд, вÑе те же обрывки газет и алюминиевые банки из-под кока-колы, пуÑтые и Ñморщенные. Ðо инÑпектор неподдельно радуетÑÑ Ð´Ð°Ð¶Ðµ Ñтой разрухе. Она не риÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ â€“ наÑтоÑщаÑ. * * * …Улица вÑтречает его Ñолнцем, подбирающимÑÑ Ðº зениту: на Ñумерки и дождь нет и намека. Ð’Ñе вÑтало на Ñвои меÑта, вÑего-то и нужно было, что покинуть жилище Варади. Маленький цыган ошибÑÑ: Ñто не Виктор – Ñтранный. Странным оказалоÑÑŒ меÑто, в котором он обитает. Ðужно вернутьÑÑ Ñюда еще раз и оÑтатьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ на подольше. От Ñтой внезапной мыÑли СубиÑаррете ÑтановитÑÑ Ð½ÐµÑƒÑŽÑ‚Ð½Ð¾. По Ñпине пробегает холодок, ладони ÑтановÑÑ‚ÑÑ Ð²Ð»Ð°Ð¶Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸, только Ñтого не хватало! Ðеужели он, инÑпектор полиции, крепкий тридцатипÑтилетний мужчина, труÑливее какого-то хлипкого ночного портье? Ведь Виктор возвращалÑÑ Ð² Ñвою нору каждое утро, он проводил здеÑÑŒ доÑтаточно времени и даже Ñумел организовать некое подобие быта. ИнтереÑно, что он видел в окне, выходÑщем на ÑтоÑнку? Дать ответ на Ñтот Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ только он, оÑталоÑÑŒ лишь обнаружить пропавшего портье. Желательно – живым. Рвот и Микель! Микель перетаптываетÑÑ Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð¸ на ногу у «Ñеата», ничего Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð¾Ð¹ инÑпектора не ÑлучилоÑÑŒ: шины не Ñпущены, зеркала не Ñвинчены, лобовое Ñтекло не разбито. Ð’Ñе в порÑдке и Ñ ÑоÑедÑми «Ñеата» – американÑким грузовиком, фурами и фирменным мебельным фургоном братьев ГарÑиа. ЕдинÑтвенное, что наÑтораживает Икера, – полное отÑутÑтвие владельцев транÑпортных ÑредÑтв, – интереÑно, куда они запропаÑтилиÑÑŒ? Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, мыÑли об отÑутÑтвующих владельцах не оÑобенно тревожат помощника инÑпектора: выглÑдит он доÑтаточно беззаботно, как и положено молодому Ñан-ÑебаÑтьÑнцу в июльÑкий Ñолнечный день. Ð¤Ð¸Ð·Ð¸Ð¾Ð½Ð¾Ð¼Ð¸Ñ Ñƒ ÐœÐ¸ÐºÐµÐ»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑтецкаÑ, – из тех, что девушки Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð·Ð¸ÐµÐ¹ называют «деревенÑкой»: не Ñлишком выÑокий лоб, не Ñлишком твердый подбородок, толÑтые губы и круглые глаза, опушенные длинными реÑницами. Длинные реÑницы вводÑÑ‚ в заблуждение вÑех, кто не знает ÐœÐ¸ÐºÐµÐ»Ñ Ð±Ð»Ð¸Ð·ÐºÐ¾. Они думают, что Микель – безобидный проÑтак, на котором можно ездить вÑем, кому не лень. Они думают, что Микель – проÑтофилÑ, вечно влипающий в нелепые иÑтории. Как герой детÑкого комикÑа, чье главное отличие от Ð³ÐµÑ€Ð¾Ñ Ð²Ð·Ñ€Ð¾Ñлого комикÑа ÑоÑтоит в том, что он может позволить Ñебе быть Ñмешным. Иметь Ñмешную Ñобаку, Ñмешное хобби и Ñмешные ботинки; романтичеÑкие иÑтории Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ°Ð¼Ð¸/девушками/женщинами-вамп в контекÑте Ñобаки и ботинок – иÑключены. Ðо Ñуть ÑоÑтоит в том, что Микель – не герой детÑкого комикÑа. Ðе раÑÑ‚Ñпа, не проÑÑ‚Ð¾Ñ„Ð¸Ð»Ñ Ð² волоÑатом нимбе из длинных реÑниц. Микель – хваткий, жеÑткий и раÑÑудительный парень. Именно на его раÑÑудительноÑть и надеетÑÑ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¡ÑƒÐ±Ð¸Ñаррета. Микель, как никто другой, ÑпоÑобен вытащить инÑпектора из вÑзкой и не ÑовÑем здоровой реальноÑти Виктора Варади. Ð’Ñего-то и нужно, что отправитьÑÑ Ð² крыÑиную нору вмеÑте Ñ ÐœÐ¸ÐºÐµÐ»ÐµÐ¼, и вÑе Ñразу Ñтанет на Ñвои меÑта. – ЗдравÑтвуйте, шеф, – приветÑтвует СубиÑаррету помощник. – Может быть, объÑÑните мне, что проиÑходит? И что Ñто за меÑто? – Тот дом Ñ Ñиним фаÑадом, о котором Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ говорил… Ð’ нем живет Виктор Варади, ночной портье из «Пунта МонпаÑ». – Он имеет какое-то отношение к убийÑтву? – Он дежурил в ночь, когда оно произошло. – Ð’Ñ‹ его допроÑили? – Я его не нашел, а найти его необходимо. Возможно, он единÑтвенный Ñвидетель преÑтуплениÑ, еÑли не Ñказать больше. – Больше? – Ð’ его квартире Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ð» окровавленную форменную рубашку, – проÑто Ñообщает СубиÑаррета. Микель – не из тех чрезмерно щепетильных полицейÑких, кто будет оÑуждать начальника за незаконное вторжение. Микель, как и Ñам инÑпектор, вÑегда Ñчитал, что в деле раÑÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñе ÑредÑтва хороши. – Я должен ÑоÑредоточитьÑÑ Ð½Ð° поиÑках Ñтого Ñамого Виктора Варади? – деловито Ñпрашивает Микель. – Похоже, что так. Ð”Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° Ñобери о нем ÑведениÑ. – РБенин? – Бенином Ñ Ð·Ð°Ð¹Ð¼ÑƒÑÑŒ Ñам. – До Ñих пор СубиÑаррета вовÑе не ÑобиралÑÑ Ð·Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð‘ÐµÐ½Ð¸Ð½Ð¾Ð¼, но Виктор Варади ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð°Ð¶Ð½ÐµÐµ, чем Бенин, чем даже Камбоджа Ñ Ñ†Ð²ÐµÑ‚Ð°Ñтой купюры, – чем вÑе Ñтраны, вмеÑте взÑтые. Они никуда не денутÑÑ, не выйдут из Ñвоих границ, а Виктор… Вполне возможно, что он уже переÑек ту границу, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»Ñет нормального человека от преÑтупника. – Хорошо. «Форд» тоже принадлежит ему? – Да. Ðомерной знак «форда»… – …ноль воÑемь воÑемьдеÑÑÑ‚ VPJ. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ñ„Ð¸ÐºÑировано. – Отправь ориентировку в полицию трафико. ПуÑть поищут, – пуÑтые пакгаузы и причалы так и ÑтоÑÑ‚ перед глазами СубиÑарреты. – ПуÑть поищут в районе грузового порта. Он может оказатьÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼. Желательно также приÑмотретьÑÑ Ðº окреÑтноÑÑ‚Ñм Ðквариума. – Ð’Ñ‹ Ñказали, что он был припаркован здеÑÑŒ. – Возможно… – СубиÑаррета на Ñекунду замолкает, ÑтараÑÑÑŒ подобрать нужное Ñлово. – Возможно, Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÑÑ. – ЕÑли Ñто та машина, о которой Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽâ€¦ ОшибитьÑÑ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ трудно, – позволÑет Ñебе маленькую дерзоÑть помощник инÑпектора. – Ðто та машина, о которой ты думаешь. ÐаÑтоÑщий раритет. Ðо вÑÑкое бывает. – За то времÑ, что Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, ни одно авто ÑтоÑнку не покидало. Что же каÑаетÑÑ Ð¼Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ñ Â«ÐšÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÐµÐ²Ð° ночи», он давно закрыт. Там, правда, околачивалÑÑ Ð¼Ð°Ð»ÑŒÑ‡Ð¸ÑˆÐºÐ° Ñ Ð¼Ñчом… ЦыганÑкое отродье!.. СубиÑаррета ни Ñекунды не ÑомневаетÑÑ, что Микель напоролÑÑ Ð½Ð° юного вымогателÑ, Ñшибающего деньги у проÑтачков Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†ÐµÐ¹Ñкими удоÑтоверениÑми. – И что мальчишка? – Он раÑÑказал мне, что об Ñтом мотеле ходили дурные Ñлухи еще тогда, когда он функционировал. Драки, поножовщина, дешевые проÑтитутки, наркотики… Даже пара убийÑтв ÑлучилаÑÑŒ, поÑле чего Ñто заведение и прихлопнули. Лет деÑÑть тому. – И Ñто была беÑÐ¿Ð»Ð°Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ? – ÐбÑолютно. Парню проÑто хотелоÑÑŒ поговорить. Ð’ СубиÑаррете Ñнова поднимаетÑÑ Ð·Ð»Ð¾Ñть на мальчишку, облегчившего его карманы. Она переноÑитÑÑ Ð¸ на МикелÑ, неожиданно оказавшегоÑÑ ÑƒÐ¼Ð½ÐµÐµ, удачливее и Ñкономнее Ñвоего непоÑредÑтвенного начальника. Ð Ñто в корне неверно, Микель здеÑÑŒ Ñовершенно ни при чем. – ПрогулÑемÑÑ Ðº мотелю? – Как Ñкажете, – Микель пожимает плечами. …Мотель предÑтавлÑет Ñобой одноÑтажное здание Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтроенными по бокам и такими же одноÑтажными крыльÑми. Ðикакой веранды нет, двери одинаковых номеров (в фаÑадной чаÑти их около двух деÑÑтков) упираютÑÑ Ð¿Ñ€Ñмиком в утрамбованную, окаменевшую землю. Ðе вÑе двери ÑохранилиÑÑŒ, а те, что ÑохранилиÑÑŒ, изриÑованы граффити. Сквозь иÑкореженные проемы (там, где дверей нет) проÑматриваютÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ñ‹: ÑовÑем крошечные, набитые муÑором, Ñо вÑпученными деревÑнными полами. Каждой комнате полагаетÑÑ Ð¾ÐºÐ½Ð¾, узкое и длинное, – целых Ñтекол почти не оÑталоÑÑŒ. Зато оÑталиÑÑŒ кое-какие предметы мебели: Ñломанные тумбочки, колченогие ÑтульÑ, оÑтовы диванов. Картину вÑеобщего запуÑÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñет наÑтенный календарь в одной из комнат, чудом ÑохранившийÑÑ. С календарÑ, Ñквозь дождевые потеки и плеÑень, СубиÑаррете улыбаетÑÑ Ð Ð¸Ñ‚Ð° Хейворт. – Так как называетÑÑ Ð¾Ñ‚ÐµÐ»ÑŒ? – «Королева ночи». Я говорил вам, шеф. ПриÑваивать пышное название какой-нибудь дыре – Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð°ÐºÑ‚Ð¸ÐºÐ°. – Правда? – хмуритÑÑ Ð¡ÑƒÐ±Ð¸Ñаррета. «Королева ночи» бельгийÑкого разлива вовÑе не показалаÑÑŒ инÑпектору дырой, напротив: панÑион в Брюгге – довольно реÑпектабельное заведение. Ðи драк, ни поножовщины, Ñемейные пары приветÑтвуютÑÑ. И район, в котором оно раÑположено, можно назвать благополучным, – не то что Ñта цыганÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹ÐºÐ°. СвÑзи между Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð³Ð¾Ñтиницами нет, кроме ÑобÑтвенно названиÑ. Ðо в обоих ÑлучаÑÑ… к «Королевам ночи» СубиÑаррету привел Ðльваро. От Ñтого факта не отмахнешьÑÑ. – ИнтереÑÐ½Ð°Ñ Ñƒ Ð²Ð°Ñ ÑˆÐ»Ñпа, шеф… – ШлÑпа? – Только… немного ÑтаромоднаÑ. СубиÑаррета забыл ÑнÑть «федору» перед выходом из крыÑиной норы, что ÑовÑем неудивительно. Ðе хватало еще предÑтать Ñентиментальным идиотом в глазах помощника! ПредÑтать героем комикÑа. – ШлÑпа как шлÑпа, – ворчит СубиÑаррета. – Ðто мальчишка Ñообщил тебе название? – Ðет. Ð Ñдом Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒÑŽ в центральный Ð¾Ñ„Ð¸Ñ ÑохранилаÑÑŒ табличка. – И где находитÑÑ Ð¾Ñ„Ð¸Ñ? – Ð’ правом крыле. Хотите оÑмотреть?.. Правое крыло Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñнабжено маленьким дощатым крыльцом. ДоÑки кое-где прогнили, Ñтупать на них небезопаÑно, того и глÑди – провалишьÑÑ Ð² древеÑную труху по щиколотки. И вÑе же СубиÑаррета взбегает на крыльцо, Ñкользнув взглÑдом по раÑколотой надвое и держащейÑÑ Ð½Ð° ржавых гвоздÑÑ… вывеÑке. Так и еÑть — «LA REINA DE LA NOCHE» венценоÑный ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð·Ð°Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´Ð°ÐµÑ‚ одинокаÑ, коÑо нариÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð°. Ðичего общего Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ Ñветом «D.O.A», который инÑпектор имел неÑчаÑтье лицезреть из окна квартиры Виктора Варади. Что здеÑÑŒ, в конце концов, проиÑходит? Ð’ помещении, бывшем когда-то офиÑом мотелÑ, не проиÑходит ничего. ЗдеÑÑŒ царит тот же разор и запуÑтение, что и в оÑтальном здании. Ðа полу валÑÑŽÑ‚ÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ðµ-то провода, короб Ñ Ñчейками Ð´Ð»Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ¹ перекоÑило, Ñтойка портье покрыта толÑтым Ñлоем пыли, под ногами хруÑтит битое Ñтекло. Ð’ отличие от СубиÑарреты, Микель в Ð¾Ñ„Ð¸Ñ Ð½Ðµ зашел, он топчетÑÑ Ñнаружи, Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð¾ Ñебе: – Ð’Ñ‹ ищете здеÑÑŒ что-то конкретное, шеф? Ðикакого вразумительного ответа у Икера нет, зачем он вообще вошел в Ñту комнату Ñ Ð½Ð¸Ð·ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ потолками? Два окна, которыми она Ñмотрит на мир, много шире окон в номерах, но они заколочены фанерными лиÑтами. Оттого и Ñвета здеÑÑŒ немного, он падает лишь из открытой двери на Ñтойку портье. Стойка – единÑтвенное оÑвещенное меÑто, вÑе оÑтальное, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ¾ÑˆÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹ короб Ð´Ð»Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ¹, Ñкрывает черно-ÑÐµÑ€Ð°Ñ Ð¿ÐµÐ»ÐµÐ½Ð°. Граффити на оконной фанере вовÑе не так беÑÑмыÑленны, как может показатьÑÑ Ð½Ð° первый взглÑд. ПриÑмотревшиÑÑŒ к надпиÑÑм повнимательнее, СубиÑаррета неожиданно обнаруживает уже знакомое Thrack! Splat! Sizzle! а затем — Ka-Blam! ЕÑть и другие надпиÑи – толкающиеÑÑ Ð¸ наÑтупающие друг другу на пÑтки, но Икера интереÑуют именно Ñти. Кто их оÑтавил, к чему они отноÑÑÑ‚ÑÑ, ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð»Ð¸ они документальным ÑвидетельÑтвом произошедших здеÑÑŒ убийÑтв? Что, еÑли Виктор Варади захаживал Ñюда и надпиÑи, а заодно и Ð²Ð»Ð°Ð¶Ð½Ð°Ñ Ð Ð¸Ñ‚Ð° Ñ ÐºÐ°Ð»ÐµÐ½Ð´Ð°Ñ€Ñ, подтолкнули его к Ñозданию комикÑов? ПуÑть так, но даже Ñто не объÑÑнÑет неоновой надпиÑи «D.O.A.» и Ñумерек поÑреди белого днÑ. Hisss! Pprrr! – от Ñтой выведенной краÑным надпиÑи можно было бы Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾Ñтью отмахнутьÑÑ, еÑли бы не цифры, приклеившиеÑÑ Ðº воÑклицательному знаку. Двойка и шеÑтерка. Ðервы СубиÑарреты поÑле вÑего ÑлучившегоÑÑ ÑƒÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼ на пределе, повÑюду ему мерещатÑÑ Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¸ и предзнаменованиÑ. Вот и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½, помимо воли, Ñовмещает обе цифры, чтобы в итоге получить 26. «26» – номер в «Пунта МонпаÑ», где было найдено тело КриÑтиана Платта. «26» – номер в панÑионе «Королева ночи» в Брюгге: тот Ñамый, где оÑтанавливалÑÑ Ðльваро и позже Ñам СубиÑаррета, почему он вÑпомнил об Ñтом только ÑейчаÑ? ХрÑÑÑŒ! Бульк! Щелк! Стекло по-прежнему хруÑтит под ногами, каким образом Ñтот звук был бы передан в комикÑе о ши-фу Ðле? Что Ñкажешь, Виктор? Zlikt! Именно Ñто неудобоваримое Ñочетание букв вертитÑÑ Ð² мозгу Икера вÑе то времÑ, что он движетÑÑ Ð¿Ð¾ битому Ñтеклу, по направлению к Ñщику за Ñтойкой портье. Ячейки, где когда-то хранилиÑÑŒ ключи, пуÑты, ничего другого ожидать не приходитÑÑ. – Микель! – зовет СубиÑаррета помощника. – Слушаю, шеф. – Подойди-ка Ñюда. Странно, но под ногами норной Ñобаки ÐœÐ¸ÐºÐµÐ»Ñ Ð±Ð¸Ñ‚Ð¾Ðµ Ñтекло ведет ÑÐµÐ±Ñ Ñмирно, ничем не Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ñвоего приÑутÑтвиÑ. – У Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑть зажигалка или Ñпички? Похлопав ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾ карманам, Микель извлекает Ñтаренькую «зиппо» и протÑгивает СубиÑаррете: – Вообще, бензин в ней почти кончилÑÑ… Ð’Ñ‹ что-то обнаружили? – Пока не знаю. Лучше не вдаватьÑÑ Ð½Ð¸ в какие объÑÑнениÑ, маленький Ñзычок пламени выхватывает из темноты ребриÑтую поверхноÑть короба. Больше вÑего СубиÑаррета боитÑÑ, что цифры под Ñчейками ÑтерлиÑÑŒ от времени и ÑыроÑти. Вернее, одна-единÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ†Ð¸Ñ„Ñ€Ð° – «26». Только она интереÑует инÑпектора. Только она. Двойка и шеÑтерка находÑÑ‚ÑÑ Ð² Ñамый поÑледний момент, когда «зиппо» начинает затухать. Ð’Ñе попытки реанимировать зажигалку ни к чему не приводÑÑ‚, но Ñто уже неважно, цель найдена. ИнÑпектор запуÑкает руку в узкий зев Ñчейки и поначалу ничего не находит. И лишь ÑпуÑÑ‚Ñ Ð½ÐµÑколько мгновений обнаруживаютÑÑ Ñразу две вещи: ключ на брелоке и… довольно толÑтый пакет, приÑлоненный к Ñтенке Ñчейки. СубиÑаррету колотит дрожь, как в Ñамый ветреный и холодный день на побережье, на излете февралÑ, а ведь ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð»ÐµÑ‚Ð¾. Июль. «ДжаззальдиÑ». Снова оказавшиÑÑŒ на улице и приÑев на край крыльца, инÑпектор раÑÑматривает находки. Ключ, Ñкорее вÑего, был проÑто забыт в Ñчейке. Он лежал у задней Ñтенки короба, вот его и не заметили, когда забирали оÑтальные. Ключ – Ñамый обычный, от английÑкого замка, Ñлегка тронутый ржавчиной. Ржавые пÑтна можно обнаружить и на цепочке, ÑоединÑющей его Ñ Ð±Ñ€ÐµÐ»Ð¾ÐºÐ¾Ð¼ – тонкой алюминиевой плаÑтиной на манер обычного армейÑкого медальона. Ðо вмеÑто группы крови на плаÑтине выбит номер «26» (ничего удивительного) и название мотелÑ: LA REINE DE LA NUIT Что-то Ñ Ð½Ð¸Ð¼ не так. СпуÑÑ‚Ñ Ð¼Ð³Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ðµ СубиÑаррета понимает, что именно: Ñто не иÑпанÑкий и не баÑкÑкий Ñзык – французÑкий. Странно, даже ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð³ÐµÐ¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñ‡ÐµÑкую близоÑть к Франции. Ðо Ñто не единÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑтранноÑть. Еще одна поджидает инÑпектора на другой Ñтороне плаÑтины: в Ñамом ее центре он видит маленькую геометричеÑкую фигуру, круг. Внутри круга – неÑколько неÑовпадающих друг Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼ треугольников. Круг не идеален, треугольники – тоже; вÑе говорит о том, что инÑпектор имеет дело не Ñ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ заводÑкой штамповкой. Ð’ отличие от выбитого Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ номера, круг проÑто процарапан на мÑгком алюминии. Кто-то потратил времÑ, чтобы оÑтавить Ñтот Ñимвол, но кто? Один из поÑтоÑльцев мотелÑ, когда-то занимавший номер 26? СубиÑаррете трудно предÑтавить Ñерьезного мужика-дальнобойщика, занимающегоÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ глупоÑÑ‚Ñми в Ñвободное от шлюх и Ñна времÑ. КоммивоÑжер тоже не Ñтал бы корпеть над плаÑтиной, как и Ð²Ð»ÑŽÐ±Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð¾Ñ‡ÐºÐ° Ñтудентов, путешеÑÑ‚Ð²ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ð¾ Ñеверу ИÑпании на взÑтом в аренду «фиате». У парочки найдутÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð° поважнее. КатоличеÑкие монашки, любознательные китайцы и идиоты в оранжевом трÑпье, что орут «харе кришна» и Ñуют вÑем цветы, врÑд ли когда либо заглÑдывали в Ñтот вертеп. ÐртиÑты передвижного цирка-шапито предпочитают жить в Ñвоих вагончиках… Кто оÑтаетÑÑ? Ðикаких Ñоображений наÑчет неизвеÑтного гравера у СубиÑарреты не возникает, а ключ, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ виду, не был в работе Ñо времен Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ñ. – Как думаешь, где находитÑÑ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ€ двадцать шеÑть? – Ñпрашивает инÑпектор у МикелÑ. – Мне поиÑкать? – Поищи. Ðо вмеÑто того, чтобы Ñразу уйти, Микель отираетÑÑ Ñƒ крыльца, Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ñтвом разглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑ‚, который инÑпектор вынул из Ñчейки. – Откуда вы узнали, что в офиÑе что-то ÑпрÑтано? – ИнтуициÑ, – СубиÑаррете не хочетÑÑ Ð²Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð² подробноÑти. – Ðто ÑвÑзано Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð¹Ñтвом в гоÑтинице? Ðикакой прÑмой ÑвÑзи нет, разве что – чиÑто нумерологичеÑкаÑ. Во вÑÑком Ñлучае, Икеру трудно проÑледить ее даже поÑтфактум. Виктор Варади вел ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ в ночь, когда произошло преÑтупление. Ð’ поиÑках Виктора инÑпектор отправилÑÑ Ðº нему на квартиру и обнаружил окно Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¾Ð¼ на мотель. Теперь он здеÑÑŒ, Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¾Ð¼ и пакетом, – и вÑе из-за надпиÑей на фанере, удивительным образом перекликающихÑÑ Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð¸, что Икер обнаружил в риÑунках ночного портье. ХрÑÑÑŒ! Бульк! Щелк! – как руководÑтво к дейÑтвию, норной Ñобаке Микелю лучше об Ñтом не знать. И еще неизвеÑтно, что лежит в пакете. Вдруг там окажетÑÑ Ð¿Ð°Ñ‡ÐºÐ° прокламаций от ÐТÐ? или (что Ñмешнее) – купоны от Ñупермаркета «Mercadona»? или (что ÑовÑем уж Ñмешно) подметный журналишко, рекламирующий интим-уÑлуги. Ðа потрепанном, Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¼Ð¾Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ краÑми пакете нет адреÑов – ни отправителÑ, ни получателÑ. Ðет марок, нет штампа «Correos» c традиционными рожком и короной. Ðа нем вообще нет ни единой пометки, так что верÑÐ¸Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¼ÐµÑ‚Ð½Ñ‹Ð¼ полупорнографичеÑким журналишкой вовÑе не иÑключаетÑÑ. И СубиÑаррете хотелоÑÑŒ бы раÑпечатать пакет в одиночеÑтве. – Ты еще здеÑÑŒ? – Почти ушел. Рчто в пакете? – Ищи двадцать шеÑтой номер. – Рчто иÑкать потом, в номере? – Ðичего. ПроÑто найди номер и возвращайÑÑ. Микель Ð½ÐµÑ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ñ‚Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ от крыльца, движетÑÑ Ð²Ð´Ð¾Ð»ÑŒ фаÑада и, наконец, ÑкрываетÑÑ Ð·Ð° углом. Только поÑле Ñтого СубиÑаррета принимаетÑÑ Ð·Ð° пакет. Его ÐºÑ€Ð°Ñ Ð³ÑƒÑто залиты канцелÑÑ€Ñким клеем, и инÑпектору ничего не оÑтаетÑÑ, как проÑто разорвать плотную бумагу пальцами. Внутри оказываетÑÑ Ð½Ðµ буклет и не журнал – блокнот. И Ñнова, как неÑколько минут назад, по Ñпине Икера пробегает дрожь: Ñтот перетÑнутый резинкой блокнот он мог бы узнать из тыÑÑч других, потому что именно в таких блокнотах вÑегда риÑовал Ðльваро. Ðльваро! К волнам в позвоночнике прибавлÑетÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒ в затылке – оÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ Ð¸ пульÑирующаÑ. Ð¢Ð°ÐºÐ°Ñ ÑильнаÑ, что инÑпектор едва не терÑет Ñознание. ИнтереÑно, иÑпытывал ли ту же боль Ðльваро-КриÑтиан, беÑпокоил ли его чип, зашитый в затылок? СнÑть резинку Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð¾Ð¶ÐºÐ¸ никак не удаетÑÑ, по лицу СубиÑарреты градом катитÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚, видел бы его ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐœÐ¸ÐºÐµÐ»ÑŒ, завернувший за угол!.. Жалкое зрелище. Ðужно взÑть ÑÐµÐ±Ñ Ð² руки, а изучение блокнота отложить на потом, почему же невозможно Ñорвать Ñту проклÑтую резинку, почему? – Я нашел двадцать шеÑтой номер! От громкого голоÑа ÐœÐ¸ÐºÐµÐ»Ñ Ð¡ÑƒÐ±Ð¸Ñаррета вздрагивает: – Что? – Я нашел. Он – в противоположном крыле, Ñразу за углом. Ðо в комнате ничего нет. – Рдверь на меÑте? – Ð-Ñ… Вроде бы да. …Ðа меÑте оказываетÑÑ Ð½Ðµ только дверь, но и врезанный в нее замок. ПроÑто удивительно, что никто не ÑнÑл его. Хорошо еще, что, ÑÐ¸Ð´Ñ Ñ Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ½Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ Ðльваро в руках, Икер предуÑмотрительно дал Ñебе Ñлово ничему не удивлÑтьÑÑ, – Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ в приÑутÑтвии МикелÑ. Икер должен вÑе принимать как должное, а анализ он отложит на потом, когда оÑтанетÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½. Вот и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ беÑтрепетно вÑтавлÑет ключ в замок и пробует провернуть его. Тщетно. – Ðе подходит? – вежливо интереÑуетÑÑ ÐœÐ¸ÐºÐµÐ»ÑŒ. – Ðе тот замок? – Ðе тот мотель, – парирует СубиÑаррета. – Я и не ждал, что подойдет. ПроÑто нужно было проверить одну верÑию. – И она оказалаÑÑŒ неверна? – Она оказалаÑÑŒ верной. Ðе тот мотель. – Как Ñто? МыÑль о «не том мотеле» пришла в голову СубиÑарреты Ñпонтанно, неÑколько Ñекунд назад, но теперь кажетÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ единÑтвенно правильной. ИÑпанÑÐºÐ°Ñ Ð²Ñ‹Ð²ÐµÑка у дверей офиÑа вÑтупает в Ñвное противоречие Ñ Ñ„Ñ€Ð°Ð½Ñ†ÑƒÐ·Ñкой – на брелоке. Еще одна извеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¡ÑƒÐ±Ð¸Ñаррете «Королева ночи» находитÑÑ Ð² Бельгии, где чаÑть Ñтраны тоже говорит по-французÑки. Ðо Брюгге – ÑовÑем Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ ÐµÐµ чаÑть. Там говорÑÑ‚ по-фламандÑки. Возможно, где-то ÑущеÑтвует Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÑ Â«ÐšÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÐµÐ²Ð°â€¦Â», четвертаÑ, пÑтаÑ. Ð’ какой чаÑти мира их иÑкать? Можно было бы озадачить поиÑками венценоÑных оÑоб разной звездноÑти МикелÑ, но… У него и без того полно работы по делу КриÑтиана Платта, которое Ñ ÑегоднÑшнего утра можно Ñмело переименовать в дело Платта-Варади. И Ðльваро. Его блокнот. Ðе иÑключено, что подÑказка найдетÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼. – …ПрÑтать в одном мотеле ключ от номера в другом мотеле? – пуÑкаетÑÑ Ð² раÑÑÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐœÐ¸ÐºÐµÐ»ÑŒ. – По-моему, Ñто глупо. – Глупо на взглÑд того, кто не видит картины целиком. – Рвы видите? – Пока нет, но кое-что начало проÑÑнÑтьÑÑ… ÐžÑ‡ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ Ð»Ð¾Ð¶ÑŒ. ЕдинÑтвенное, что может конÑтатировать инÑпектор: туман ÑгущаетÑÑ. Ð’ его руках оказалÑÑ Ñ†ÐµÐ»Ñ‹Ð¹ ворох Ñамых разных фактов. Разных вещей, Ñмонтировать которые не предÑтавлÑетÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ñ‹Ð¼. – Прежде чем ты отправишьÑÑ Ð¸Ñкать «форд», заглÑнем в одно меÑтечко? – Куда? – Ðа квартиру Виктора Варади. Хочу, чтобы ты поÑмотрел на нее Ñвежим взглÑдом. – Чтобы увидеть картину целиком? – Может быть. Микель Ñвно польщен. Ðа его щеки взбегает легкий румÑнец, он Ñ ÑˆÑƒÐ¼Ð¾Ð¼ выпуÑкает из ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð´ÑƒÑ… и неожиданно произноÑит Ñтранное междометие: – Пррр… – Что ты Ñказал? – Ðичего. – Ðет… Вот Ñто «пррр»… Оно к чему? – Ðи к чему. ПроÑто так. Ðо СубиÑаррету Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÑƒ не Ñобьешь, он и Ñам может быть норной Ñобакой не хуже МикелÑ. Собакой, а Микель ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð¶ на кота. И в том, как он Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ñто Ñвое «пррр», Икеру чудитÑÑ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то кошачье, как еÑли бы какой-нибудь кот пофыркивал, Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ Ñвное удовольÑтвие. Пррр-пррр! …СпуÑÑ‚Ñ Ð½ÐµÑколько минут инÑпектор и его помощник оказываютÑÑ Ð² подъезде Виктора Варади. За Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ÑутÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð˜ÐºÐµÑ€Ð° здеÑÑŒ ничего не изменилоÑÑŒ: вÑе та же грÑзь и неухоженноÑть, вÑе та же мерзоÑть под ногами. – ДрÑнное меÑтечко, – заÑвлÑет Микель, иÑкуÑно Ð»Ð°Ð²Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ горами муÑора. – И куда только Ñмотрит муниципалитет? – Думаю, Ñюда даже Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ðµ заглÑдывает. – Выходит, мы – первые? ЕдинÑтвенное, что интереÑует СубиÑаррету, – окно Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¾Ð¼ на ÑтоÑнку. Что увидит в нем здравомыÑлÑщий Микель? И что увидит Ñам инÑпектор? Он Ñильно надеетÑÑ Ð½Ð° Ñолнечный день, но Ñтим надеждам ÑбытьÑÑ Ð½Ðµ Ñуждено: в окне по-прежнему маÑчат промозглые Ñумерки, по-прежнему горит Ð½ÐµÐ¾Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¿Ð¸ÑÑŒ «D.O.A» и «форд-Thunderbird», облепленный мелким дождем, вÑе так же Ñтоит возле американÑкого грузовика. Что может быть хуже, чем Ñойти Ñ ÑƒÐ¼Ð°? Только одно: Ñойти Ñ ÑƒÐ¼Ð° на глазах Ñвоего подчиненного. Икеру Ñтоит большого труда ÑохранÑть Ñамообладание, пока Микель Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ñтвом раÑÑматривает жилище ночного портье. – Значит, вы наблюдали за ÑтоÑнкой отÑюда? – говорит он, Ð¿Ð¾Ð´Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ðº СубиÑаррете и вглÑдываÑÑÑŒ в пейзаж за мутными Ñтеклами. – Да. – И не заметили Ñвой «Ñеат»? – Ðе оÑобенно Ñ Ð¸ вÑматривалÑÑ, – бормочет СубиÑаррета. – Рчто тут вÑматриватьÑÑ? Он же здеÑÑŒ как на ладони. Икер чувÑтвует пульÑирующую боль в затылке, она не дает ÑобратьÑÑ Ñ Ð¼Ñ‹ÑлÑми, а те, которым удалоÑÑŒ прорватьÑÑ Ñквозь выÑтроенный болью барьер, ÑовÑем не утешительны: он Ñошел Ñ ÑƒÐ¼Ð°. Спрыгнул. СдвинулÑÑ. ЧокнулÑÑ. Он видит то, чего не ÑущеÑтвует в дейÑтвительноÑти. – И мотель, – СубиÑаррета ÑтараетÑÑ, чтобы его Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð°Ð» как можно более нейтрально. Он не должен ничего утверждать, но и отрицать не должен, чтобы Микель не заподозрил неладное. – Ð’Ñ‹ назвали его по-другому. СубиÑаррета назвал его ровно так, как указано на вывеÑке, черт возьми! РМикель не видит ее, не видит! Рведь Икер надеÑлÑÑ, что Ñ Ð¿Ð¾Ñвлением в квартире Варади его помощника вÑе Ñтанет на Ñвои меÑта. Ðе ÑлучилоÑÑŒ. Ðо Микель не должен заподозрить неладное. – ÐœÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð¾ информировали. – Бывает. Ðу и духотища! Только теперь СубиÑаррета замечает, что по лицу ÐœÐ¸ÐºÐµÐ»Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ð¼ катитÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚, он то и дело приоткрывает рот, как рыба, Ð²Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð· воды, а на его футболке проÑтупили темные пÑтна. Сам же инÑпектор никакого оÑобого диÑкомфорта не ощущает. Воздух в крыÑиной норе Ñпертый, – Ñто да, квартиру давно не проветривали. Ðо здеÑÑŒ ÑовÑем не душно. Скорее наоборот, прохладно. Как может быть прохладно в комнате без Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð´Ð½ÐµÐ¹ оÑенью. Ð’ то Ñамое времÑ, когда за окном идет нудный дождь. Ð’ реальноÑти СубиÑарреты так и проиÑходит. Ð’ реальноÑти норной Ñобаки МикелÑ, который Ñтоит в полуметре от инÑпектора, вÑе наоборот. Ð’ реальноÑти ÐœÐ¸ÐºÐµÐ»Ñ â€“ июльÑÐºÐ°Ñ Ð´ÑƒÑ…Ð¾Ñ‚Ð° запертого дома. – Я открою окно, еÑли вы не возражаете, шеф? ÐžÑ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль! СубиÑаррета готов едва ли не раÑцеловать помощника. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐœÐ¸ÐºÐµÐ»ÑŒ откроет окно и вÑе изменитÑÑ! ÐеÑколько Ñекунд Ð½Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ Ñобака, ÑÐ¾Ð¿Ñ Ð¸ напрÑÐ³Ð°Ñ Ð¼Ñ‹ÑˆÑ†Ñ‹ на руках, пытаетÑÑ ÑправитьÑÑ Ñ Ñ€Ð°Ð¼Ð¾Ð¹, но ничего не выходит. ПриÑмотревшиÑÑŒ к окну (то, что не Ñообразил Ñделать СубиÑаррета), Микель наконец изрекает: – Вот черт! Оно заколочено! Теперь и СубиÑаррета видит шлÑпки гвоздей, вбитые в дерево, их около двух деÑÑтков. Виктор Варади иÑпользовал Ñамые большие гвозди из тех, что продаютÑÑ Ð² ÑкобÑных лавках, от чего он хотел защититьÑÑ? От вечных дождливых Ñумерек? Икер почему-то уверен, что ночной портье «Пунта МонпаÑ» видел то же, что и он ÑейчаÑ: черно-белую автоÑтоÑнку, выпиÑанную прÑмиком из Ñередины прошлого века. Как долго она маÑчила у Виктора перед глазами? ДоÑтаточно – Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы обзавеÑтиÑÑŒ ÑоответÑтвующим времени гардеробом и нацепить на ветхий холодильник фотографию забытой звезды Риты Хейворт. Ð’ щупальцах чертовой ÑтоÑнки запуталиÑÑŒ так же раритетный телефон и раритетный фотоаппарат. Или Ñто Рита, Ñ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð°Ð¿Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ñ‚Ð¾Ð¼ в одной руке и телефонной трубкой в другой, открыла временную дыру? Причинно-ÑледÑтвенные ÑвÑзи уÑкользают от инÑпектора. Ð ÑтоÑночный Ñумрак переползает в его неÑчаÑтную голову. Чтобы он не овладел им окончательно, нужно держатьÑÑ Ð¿Ð¾Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ к Микелю, да! – Даже вентилÑтора нет! – продолжает ÑокрушатьÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰Ð½Ð¸Ðº. – Что за урод здеÑÑŒ живет? – Ðто Ñ Ð¸ хочу выÑÑнить… Я хочу понÑть Ñтого Ñамого… урода. «И заодно понÑть, что проиÑходит Ñо мной», – мыÑленно добавлÑет инÑпектор. – Ð’Ñ‹ говорили, что нашли его форменную рубаху. – Да. И выглÑдит она не очень презентабельно. Хочешь взглÑнуть? По пути в ванную СубиÑарретой неожиданно овладевает Ñтрах: что, еÑли рубаха и вÑе оÑтальное, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð²Ð¸ÑÑщие на прищепках фотографии, ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ‚Ð¾Ð¹ чаÑтью реальноÑти, где ÑущеÑтвует мотель «D.O.A.», а вовÑе не полуразрушенный мотель «Королева ночи»? ОправдатьÑÑ ÐµÐ³Ð¾ Ñтраху не Ñуждено, Микель некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸Ð·ÑƒÑ‡Ð°ÐµÑ‚ рубаху, поÑле чего задумчиво произноÑит: – Ðе похоже, чтобы он проÑто порезал палец… И ноÑовым кровотечением не пахнет. – Упакуй ее. Отвезем в ÑудмедÑкÑпертизу. – Хорошо, шеф. Микель, Ñамый наÑтоÑщий молодчина, лишних вопроÑов он не задает. Рмог бы, ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð¾, что его непоÑредÑтвенный начальник, проработавший в криминальной полиции больше деÑÑтка лет, ведет ÑÐµÐ±Ñ ÑовÑем не профеÑÑионально. Он вторгÑÑ Ð² чужое жилище без Ñанкции прокурора (должноÑтное преÑтупление), провел такой же неÑанкционированный обыÑк (должноÑтное преÑтупление) и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ выемку вещей без вÑÑкой опиÑи (должноÑтное преÑтупление). Целый букет должноÑтных преÑтуплений, но на Ñтарину ÐœÐ¸ÐºÐµÐ»Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ положитьÑÑ. – Рфотографии? – Ñпрашивает Микель. – Их тоже прихватить? – Фотографии Ñ Ð¾Ñ‚Ð±ÐµÑ€Ñƒ Ñам. – Ðто – тот Ñамый урод, что здеÑÑŒ живет? – Микель щелкает пальцем по ближайшей, где запечатлен гневающийÑÑ Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð²ÐµÑтно на что риÑовальщик комикÑов и фотолюбитель. – Да. Виктор Варади ÑобÑтвенной перÑоной. – Ð¤Ð¸Ð·Ð¸Ð¾Ð½Ð¾Ð¼Ð¸Ñ ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ-то… маньÑчеÑкаÑ… Микель выходит из ванной, прихватив рубаху ночного портье, а СубиÑаррета неÑколько минут раздумывает, Ñтоит ли брать фотографии. Возможно, они имели бы ценноÑть Ð´Ð»Ñ ÑпециалиÑта, ÑоÑтавлÑющего пÑихологичеÑкие портреты преÑтупников, но объÑвлÑть Виктора преÑтупником (даже ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¾ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½ÑƒÑŽ рубаху) пока нет оÑнований. Он – вÑего лишь «Ñтранный тип». Ðе больше, но и не меньше, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑ‚ÑŒ пару Ñнимков Виктора в личном архиве не помешает. Убив еще минуту на изучение Ñнимков, СубиÑаррета оÑтанавливаетÑÑ Ð½Ð° трех: Виктор крупным планом, Виктор Ñредним планом и общий план какого-то заброшенного цеха Ñ ÑƒÑтановленными в неÑколько Ñ€Ñдов большими морозильными камерами. Холодильники инÑпектор вытащил из поддона Ñ Ð¾Ð±Ñ€ÐµÐ·ÐºÐ°Ð¼Ð¸ и заÑвеченными лиÑтами фотобумаги. Почему инÑпектор выбрал именно Ñтот Ñнимок? Поначалу кажетÑÑ, – из чиÑто ÑÑтетичеÑких Ñоображений: Â«Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñ Ñ Ð½Ð°Ñтроением» – вот как Ñто называетÑÑ. Ðо потом Икер вÑпоминает, что видел похожий план Ñ Ñ…Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸ в комикÑе Виктора, в одном из них валÑлÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½Ð¾Ð¹ bang-bangовый трупешник. ВернувшиÑÑŒ в комнату, он заÑтает ÐœÐ¸ÐºÐµÐ»Ñ Ð·Ð° разглÑдыванием альбома Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¸Ð½ÐºÐ°Ð¼Ð¸ из жизни ши-фу Ðла и пÑевдо-Риты. – Ðам пора, – Ñообщает СубиÑаррета, но Микель вовÑе не торопитÑÑ Ð·Ð°Ñ…Ð»Ð¾Ð¿Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ альбом. – Лихо, – говорит он, Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‰ÐµÐ»ÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ñзыком. – ПроÑто здорово. – Ðе знал, что ты любитель комикÑов. – Ð’Ñ‹ и не Ñпрашивали. – Значит, комикÑÑ‹ тебе нравÑÑ‚ÑÑ? – Я Ñлежу за новинками, да. – И… как тебе Ñтот? Видел что-нибудь подобное? – Ðемного Ñмахивает на КаналеÑа и Гуардино[19], Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ не такой Ñтильный. Ðо Ñто Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ñ‚ÐµÑ…Ð½Ð¸ÐºÐ¸, а вообще… Замутил автор оо-очень неÑлабо. Ðе знаете, кто он? – Похоже, что хозÑин квартиры. Ðто извеÑтие повергает ÐœÐ¸ÐºÐµÐ»Ñ Ð² шок. ÐеÑколько Ñекунд он беÑпомощно хлопает длинными реÑницами, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñд Ñ Ð¡ÑƒÐ±Ð¸Ñарреты на альбом и обратно. – Ð’Ñ‹ шутите… – наконец, произноÑит он Ñдавленным голоÑом. – Ðет. – Быть не может. – Так и еÑть. – Он талантливый парень. Очень талантливый. С такими ÑпоÑобноÑÑ‚Ñми – и Ñидеть в вонючей дыре? Я чего-то не понимаю? – Чего? – Он мог продать Ñту вещь в любое издательÑтво. За очень хорошие бабки. И ее оторвали бы Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸. Я разбираюÑÑŒ в комикÑах, поверьте. – Думаешь, Ñто имело бы уÑпех? – Ха! Еще какой! Я был бы первым, кто купил бы такой комикÑ. И раз в меÑÑц ÑправлÑлÑÑ Ð±Ñ‹, когда в продажу поÑтупит продолжение… – Может быть, он и не хотел его продавать, – выÑказывает предположение СубиÑаррета. – РиÑовал Ð´Ð»Ñ ÑебÑ. – Очень Ñтранно, – Микель пожимает плечами. – Я уже говорил тебе: он – Ñтранный тип. «D.O.A.» ИдиотÑÐºÐ°Ñ Ð°Ð±Ð±Ñ€ÐµÐ²Ð¸Ð°Ñ‚ÑƒÑ€Ð° украшает торцовую чаÑть видеокаÑÑеты, ÑтоÑщей на ближней к Икеру полке. Она – единÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñреди маÑÑÑ‹ книг, Ñамое наÑтоÑщее бельмо в глазу. И как только он не заметил Ñту каÑÑету раньше? Теперь же Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ¿Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð²ÑхаÑÑка притÑгивает взглÑд инÑпектора не хуже неоновой вывеÑки на неÑущеÑтвующем отеле. Ðо фильм Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ названием ÑущеÑтвует (об Ñтом ÑвидетельÑтвует каÑÑета), больше того, имеетÑÑ Ð¸ раÑшифровка аббревиатуры: она обрамлена круглыми Ñкобками — (Dead on arrival) Мертв по прибытии. Вот как. Ðа фильм Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ названием ЛуÑÐ¸Ñ Ð½Ðµ пошла бы по определению, – разве что клюнув на обещание СубиÑарреты поÑетить поÑле ÑеанÑа реÑторанчик на набережной. ЛуÑÐ¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° очень хорошенькой, но не Ñлишком умной, а еще она любила черешню; Икер так и видит перед Ñобой крупные темные плоды, иÑчезающие в провале рта бывшей возлюбленной – один за другим. Губы ЛуÑии при Ñтом Ñложены Ñердечком и блеÑÑ‚ÑÑ‚, почему он думает о ЛуÑии? Ðе о руÑÑкой – о ЛуÑии и о черешне. Чтобы не думать об Ðльваро, мертвом по прибытии. Глава шеÑтаÑ: тапаÑ-бар «ПапагайоÑ», Сан-СебаÑтьÑн, 24 июлÑ, 13 ч. 55 мин. по ÑреднеевропейÑкому времени …ПоиÑки тапаÑ-бара «ПапагайоÑ» не занÑли у Икера много времени: бар находилÑÑ Ð² центральной чаÑти города, неподалеку от рынка, минутах в деÑÑти ходьбы от пафоÑного пÑтизвездочного Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ñ Â«ÐœÐ°Ñ€Ð¸Ñ ÐšÑ€Ð¸Ñтина». Прежде чем толкнуть дверь в «ПапагайоÑ», Икер прошел мимо трех аналогичных баров, одной йогуртотерии, одной мариÑкерии[20], двух лавчонок Ñ Ñувенирами и магазинчика, где торгуют футболками и ÑопутÑтвующими товарами фирмы «Kukuxumusu». Ð’Ñе Ñто потребительÑкое великолепие ÑоÑредоточилоÑÑŒ в одном, запруженном туриÑтами квартале, ничем не отличающемÑÑ Ð¾Ñ‚ других – таких же запруженных – кварталов. Ðекоторое разнообразие вноÑила лишь ÐºÐ½Ð¸Ð¶Ð½Ð°Ñ Ð»Ð°Ð²ÐºÐ°. Вернее, Ñто поначалу СубиÑаррета решил, что она – книжнаÑ. Ðо, приÑмотревшиÑÑŒ внимательнее к аÑÑортименту, выÑтавленному на витрине, Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ обнаружил, что ÑоÑтоит он не из книг, а из комикÑов. Икер поÑчитал Ñто знаком, тем более что в багажнике его машины лежали ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð° альбома из квартиры Виктора Варади. Ð¡Ð¿Ð¾Ð½Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð²Ñ‹ÐµÐ¼ÐºÐ° альбомов произошла в Ñамый поÑледний момент, когда СубиÑаррета Ñ ÐœÐ¸ÐºÐµÐ»ÐµÐ¼ уже покидали крыÑиную нору. Именно тогда Микель неожиданно ÑпроÑил у Ñвоего патрона, можно ли взÑть комикÑÑ‹ Ñ Ñобой. – Зачем? – удивилÑÑ Ð¡ÑƒÐ±Ð¸Ñаррета. – Ðу… ПроÑто почитать. – Разве тебе нечем занÑтьÑÑ? По-моему, работы у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÐ²Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‚. – Ðа доÑуге. Будет же доÑуг когда-нибудь… – Вот найдешь Виктора… ЕÑли найдешь… И Ñам у него попроÑишь… – Ðо мы ведь уже кое-что взÑли, не ÑпроÑив. – Ты имеешь в виду рубашку? Ðто не одно и то же. Рубашку ты отвезешь к Иераю Ðрзаку, на ÑкÑпертизу… – РкомикÑÑ‹? Я мог бы изучить их внимательнее, вдруг Ñто прольет Ñвет на личноÑть автора? ДаÑÑ‚ определенные подÑказки… Микель взроÑлеет, Ñто неÑомненно. Выпадает из роли норной Ñобаки, проÑвлÑÑ Ð·Ð°Ñ‡Ð°Ñ‚ÐºÐ¸ ÑамоÑтоÑтельноÑти. Ð’ любом другом Ñлучае такой внутренний роÑÑ‚ вызвал бы у Икера одобрение, но ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ раздражает. – Хочешь выÑтупить в роли агента Варади? – Ðет, но… – Я Ñам займуÑÑŒ комикÑами, – неожиданно Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ñказал СубиÑаррета. – Рты займиÑÑŒ поиÑками Виктора и его «форда». ВопроÑÑ‹ еÑть? ВопроÑов больше не поÑледовало, но по физиономии ÐœÐ¸ÐºÐµÐ»Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ было понÑть, что он огорчен и только ÑÑƒÐ±Ð¾Ñ€Ð´Ð¸Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ñ ÑƒÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ‚ его от диÑкуÑÑий на тему альбомов Ñ Ñ€Ð¸Ñунками. Ð’ÑÑŽ дорогу до Сан-СебаÑтьÑна Микель молчал, и СубиÑаррета был даже рад Ñтому: ничто не отвлекало его от мыÑлей о прошедшем утре в Ируне, во вÑех отношениÑÑ… примечательном. ÐаÑтолько примечательном, что и руÑÑкаÑ, и черный принц крови, и даже убийÑтво Ðльваро-КриÑтиана отошли на второй план, оÑтавив на первом… не Виктора Варади даже, а Ñамого инÑпектора. ИнÑпектора и вид из окна. ИнÑпектора и мотель «Королева ночи», прикинувшийÑÑ Ð½ÐµÐ¾Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ мотелем «D.O.A». ИнÑпектора и ключ Ñ Ñвным французÑким акцентом. ИнÑпектора и блокнот его покойного друга, Ñ Ñодержанием которого ему только предÑтоит познакомитьÑÑ. ЧаÑть проиÑшедшего не укладывалаÑÑŒ в обычные рамки. Иначе, чем миÑтикой, ее не объÑÑнишь, но об Ñтом СубиÑаррета подумает позже. Ð”Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть ничего общего Ñ Ð¼Ð¸Ñтикой не имела, но от Ñтого не легче, – Ñлишком много вопроÑов она вызывает. Обе Ñти чаÑти ÑущеÑтвуют в Ñтранном Ñимбиозе, обе они – чаÑть целой картины, и доподлинно неизвеÑтно, кто ÑвлÑетÑÑ ÐµÐµ Ñоздателем. Какое Ð¸Ð¼Ñ Ñтоит в правом нижнем углу полотна. И мелькало ли Ñто Ð¸Ð¼Ñ Ð² поле Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð½Ñпектора – пуÑть и на Ñамом общем плане: Ñо Ñтройными Ñ€Ñдами холодильников, – или каком-то другом. Ð˜Ð¼Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ проÑвитьÑÑ Ð² Ñамый поÑледний момент; Ð¸Ð¼Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ никогда так и не вÑплыть или вÑплыть затылком вверх, как в заÑтарелом Ñне СубиÑарреты. Разгадать его означало бы разгадать преÑтупление. Ðайти убийцу Ðльваро, но об Ñтом СубиÑаррета подумает позже. …Лавчонка Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¸ÐºÑами была ÑовÑем крохотной – не больше деÑÑти метров полезной площади, Ñ ÑƒÑ…Ð¾Ð´Ñщими к Ñамому потолку Ñтеллажами, набитыми Ñркими альбомами разных размеров. До Ñих пор Икер только догадывалÑÑ, что Ñоздание комикÑов – Ñ†ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ‰Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð½Ð´ÑƒÑÑ‚Ñ€Ð¸Ñ Ñо Ñвоими беÑÑ‚Ñеллерами, хитами продаж и неувÑдаемой клаÑÑикой жанра. Теперь догадки перероÑли в уверенноÑть, а поÑреди вÑего Ñтого мельтешащего в глазах буйÑтва краÑок воÑÑедал парнишка. Ðеуловимо похожий на ÐœÐ¸ÐºÐµÐ»Ñ Ð¸ Виктора Варади одновременно. От Виктора парнишке доÑталаÑÑŒ Ð±ÑƒÐ¹Ð½Ð°Ñ ÑˆÐµÐ²ÐµÐ»ÑŽÑ€Ð°, от ÐœÐ¸ÐºÐµÐ»Ñ â€“ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ° и длинные девичьи реÑницы. Или реÑницы были не Ñлишком длинными, и речь шла вÑего лишь о молодоÑти? – СубиÑаррета так и не решил. – Добрый день, – Ñказал парнишка, отложив ÐºÐ¾Ð¼Ð¸ÐºÑ Ñ ÑƒÑˆÐ°Ñтым латекÑным БÑтменом на обложке. – Добрый. – Я могу вам помочь? – Может быть… – ИнтереÑуетеÑÑŒ чем-то конкретным? – ИÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¾ ши-фу Ðле, чаÑтном детективе. ЕÑть у Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ? – Ð-Ñ, – лицо юного продавца отразило интенÑивную работу мыÑли, как будто бы он ÑилилÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ что-то, но не мог. – Ркак точно называетÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¸ÐºÑ? Он ведь как-то называетÑÑ? – Конкретного Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ Ð½Ðµ знаю. – Погодите. Я поÑмотрю в базе… – пальцы парнишки заÑтучали по клавиатуре компьютера, Ñкрытого от СубиÑарреты выÑоким прилавком. – Ð’Ñ‹ Ñказали – ши-фу Ðл? – Да. – Ðто Ð¸Ð¼Ñ Ð³ÐµÑ€Ð¾Ñ? – Да. ХрÑÑÑŒ! Бульк! Щелк! – Ðичего похожего Ñ Ð½Ðµ нахожу, – Ð²Ñ‹Ð½ÐµÑ Ð²ÐµÑ€Ð´Ð¸ÐºÑ‚ юнец поÑле двухминутных поиÑков. – Может быть, вы неправильно запомнили имÑ? Ðто переводной комикÑ? ÐмериканÑкий? – Я не в курÑе. Знаю только, что Ð³ÐµÑ€Ð¾Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚ ши-фу Ðл. – Сожалею… Ты-дыщ! Другого ответа от продавца СубиÑаррета и не ожидал, жаль только, что парнишка раÑÑтроилÑÑ. – Вам нужен именно Ñтот комикÑ? У Ð½Ð°Ñ ÐµÑть и другие. Очень хорошие. Ð’Ñ‹ Ñами можете поÑмотреть… – Про чаÑтных детективов? – ÑпроÑил инÑпектор. – ЕÑть и про них. К примеру о ГÑл-МÑлÑе или Â«Ð–Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¸ÑˆÐµÐ½ÑŒÂ» – о КриÑтофере ЧÑнÑе. Или о Джоне БлекÑÑде. Супервещь от КаналеÑа и Гуардино… ÐšÐ°Ð½Ð°Ð»ÐµÑ Ð¸ Гуардино! КажетÑÑ, именно Ñти имена упоминал знаток риÑованных иÑторий Микель. Ð’ их контекÑте прозвучало Ñлово «Ñтильный». – Я могу на них взглÑнуть? – Ðа КаналеÑа и Гуардино? – Да. – Конечно. Второй Ñтеллаж от входа, на нем Ñ†ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐºÐ°, поÑвÑÑ‰ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð”Ð¶Ð¾Ð½Ñƒ БлекÑÑду… Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð¶Ñƒ вам… – Ðе надо, Ñ Ñам разберуÑÑŒ. Джон БлекÑÑд, чаÑтный детектив, был предÑтавлен Ñразу Ñ‚Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸ÑториÑми. ÐŸÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ «Где-то Ñреди теней», Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ â€“ «ÐрктичеÑÐºÐ°Ñ Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ñ», Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÑ â€“ «ОтчаÑÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´ÑƒÑˆÐ°Â». Микель не Ñоврал: вÑÑ Ñ‚Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ð³Ð»Ñдела чрезвычайно Ñтильно уже на уровне обложек. Вот только он не уÑпел или не захотел Ñказать СубиÑаррете, что Джон БлекÑÑд не человек – кот. Стилизованный прÑмоходÑщий черный кот в коÑтюме и плаще, Ñо вполне человечеÑкой фигурой и черепом, тоже больше Ñмахивающим на человечеÑкий. Лишь Ñ„Ð¸Ð·Ð¸Ð¾Ð½Ð¾Ð¼Ð¸Ñ Ñƒ БлекÑÑда была кошачьÑ, Ñ Ñамыми заурÑдными, полагающимиÑÑ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ðµ оÑтрыми ушами и белым треугольником в районе паÑти. Из белого треугольника торчали традиционные пучки уÑов, вÑтупавшие в некоторое противоречие Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸ Джона. Руками, а не лапами, в наличии имелиÑÑŒ вÑе деÑÑть пальцев; очевидно, Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы Джон не оÑобенно парилÑÑ, ÑƒÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð² них пиÑтолет/кофейную чашку/Ñигарету/женщину. Женщину-кошку. Ðекоторые из женщин-кошек, окружающих чаÑтного детектива Джона БлекÑÑда, были блондинками. Ðекоторые – брюнетками. Ðекоторые – мертвыми. СобÑтвенно, Ñ Ð¼ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ð¾Ð¹ кошачьей возлюбленной и начиналаÑÑŒ одна из иÑторий: «Ðеподалеку ÑкрывалÑÑ ÑƒÐ±Ð¸Ð¹Ñ†Ð°, виновный минимум в двух преÑтуплениÑÑ…: он убил живого человека и мои воÑпоминаниÑ». Ð¨Ð¸ÐºÐ°Ñ€Ð½Ð°Ñ Ñ„Ñ€Ð°Ð·Ð°. Жаль, что применить ее к СубиÑаррете невозможно: СубиÑаррета – не кот, и воÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ живом Ðльваро никуда не делиÑÑŒ, они гнездÑÑ‚ÑÑ Ð³Ð´Ðµ-то в Ñкальных породах Икерова Ñердца, хлопают крыльÑми, выÑиживают птенцов. Их ÐºÑ€Ñ‹Ð»ÑŒÑ ÑƒÐºÑ€Ð°ÑˆÐµÐ½Ñ‹ риÑунками Ðльваро, их голоÑа – Ñуть Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ðльваро: гортанно Ñрезонировавший в телефонной трубке во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐµÐ³Ð¾ поÑледнего разговора: «Мне пора, Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð½ÑŽ из Брюгге. Может быть…». Можетбыть, можетбыть — кричат птицы-воÑпоминаниÑ. Можетбыть, можетбыть, – вторит им Ð¶ÐµÐ»Ñ‚Ð°Ñ ÑƒÑ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ°, покачивающаÑÑÑ Ð³Ð´Ðµ-то внизу, на волнах. И лишь Икер, парÑщий над ними в воздушных потоках наÑтоÑщего, знает: ничего быть не может. Ð”Ð»Ñ Ðльваро вÑе кончено. ÐавÑегда. – Здорово, правда? – Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÑŽÐ½Ð¾Ð³Ð¾ продавца, прозвучавший прÑмо над ухом, заÑтавил инÑпектора вздрогнуть. – Да. Лихо, ничего не Ñкажешь. Ð Ñтот Джон БлекÑÑд… Он черный? – Ð’ ÑмыÑле? – Чернокожий? Цветной? – Я как-то не задумывалÑÑ… – парнишка пожал плечами. – Ð Ñто важно? – Ðет. ПроÑто интереÑно. Черный принц крови ИÑмаÑль – вот кого напомнил чаÑтный детектив Джон БлекÑÑд СубиÑаррете. ИÑмаÑль, помноженный на любую из кошек, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ путешеÑтвует ÑвÑтое ÑемейÑтво. Микель похож на Ð³ÐµÑ€Ð¾Ñ Ñ‚Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ð¸ гораздо меньше, – даром что Ñлужит в полиции. Лишь однажды в его лице промелькнуло что-то кошачье. Когда он Ñказал – пррр. Там, на ÑтоÑнке. Что означает Ñто чертово «пррр»? – Ð’Ñ‹ ведь дока по чаÑти комикÑов? – ÑпроÑил Икер у продавца. – Можно Ñказать и так, – щеки продавца вÑпыхнули, как будто он уÑлышал похвалу. – Тогда объÑÑните мне, что такое «пррр». – Ðе уверен, что понÑл ваÑ. – Ðу, в комикÑах же опиÑываютÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ñ‹Ðµ звуки… ХрÑÑÑŒ! Бульк! Щелк! – ЕÑть такое дело. – Вот Ñ Ð¸ интереÑуюÑÑŒ, что такое «пррр». БеднÑге продавцу очень хочетÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‡ÑŒ единÑтвенному поÑетителю лавчонки. УÑтановить Ñ Ð½Ð¸Ð¼ доверительные отношениÑ: быть может, тогда он не уйдет отÑюда без покупки. Ðо пррр-Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð²Ð¸Ñнет на плечах юноши неподъемной ношей, ответа на него нет. – Погодите. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ð±ÑƒÑŽ объÑÑнить графичеÑки… Сказав Ñто, СубиÑаррета доÑтал Ñвой блокнот и быÑтро напиÑал на чиÑтом лиÑте: «Pprrr!». Рпотом, подумав Ñекунду, добавил: «Hisss!» – в полном ÑоответÑтвии Ñ Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ñ„Ð¸Ñ‚Ð¸ на Ñтене в мотеле, приведшем его к ключу и пакету без адреÑа. ПоÑле Икер и Ñам не мог объÑÑнить Ñебе, зачем Ñделал Ñто. Ðаверное, потому, что не любил неÑÑноÑтей на указателÑÑ…, пуÑть они и проржавели, ÑтерлиÑÑŒ и утратили первоначальную ÑвежеÑть. Даже еÑли иÑтина Ñкрыта туманом, путь к ней должен быть оÑвещен как можно лучше. – Так понÑтно? – Так – да, – лицо продавца раÑцвело улыбкой. – Каковы варианты? – Вариант, ÑобÑтвенно, один. ÐаÑколько Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ Ñудить. Кошачье мурлыканье. – Ð’Ñ‹ уверены? – Ð’ «Джоне БлекÑÑде» вы, конечно, Ñтого не найдете, но в других комикÑах… ДетÑких… ЕÑли хотите, Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ поиÑкать. – Ðе нужно. Снова кошки. Они преÑледуют СубиÑаррету, доÑтают его не мытьем, так катаньем, реинкарнируютÑÑ Ñ‚Ð¾ в Ð³ÐµÑ€Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¸ÐºÑа, то в надпиÑи на Ñтене. ИнÑпектора не покидает чувÑтво, что Ñто Ðльваро пытаетÑÑ Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Ñквозь толщу небытиÑ; повÑюду оÑтавлÑет знаки – в тайной надежде, что Икер раÑшифрует их. ЕÑли не один, то другой – обÑзательно. – Так вы берете «Джона БлекÑÑда»? – Пожалуй. – Какую-нибудь конкретную вещь? Я, например, больше вÑего люблю первую чаÑть, «Где-то Ñреди теней». – ВалÑйте Ñразу вÑÑŽ трилогию. Покупка Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¶Ðµ беÑполезнаÑ, как и покупка белого пиджака неÑколько лет назад. Пиджак понадобилÑÑ Ð¡ÑƒÐ±Ð¸Ñаррете только ÑейчаÑ, что же каÑаетÑÑ Ñ‡Ð°Ñтного детектива Джона БлекÑÑда… Он может не понадобитьÑÑ Ð²Ð¾Ð²Ñе. Икеру еÑть чем занÑтьÑÑ Ð² Ñамое ближайшее времÑ, но вежливый и предупредительный мальчишка (Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñть цыганÑкому заÑранцу из Ируна) должен быть хоть чем-то вознагражден. …Зажав пакет Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¸ÐºÑами под мышкой, СубиÑаррета прошел дальше по улице, к ÑтеклÑнной двери, над которой виÑела вывеÑка «PAPAGAYOS». Обе половины двери украшала Ñ†ÐµÐ»Ð°Ñ ÑÑ‚Ð°Ñ Ñ€Ð¸Ñованных попугаев, инÑпектор увидел здеÑÑŒ и жако, и какаду, и птиц помельче – корелл, амазонов, лори. Каждый из попугаев был занÑÑ‚ делом: держал в клюве веточку или цветок, зарывалÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ Ñебе под крыло, чиÑтил перьÑ; пыталÑÑ ÑƒÑ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ лапой нечто, отдаленно напоминающее гуÑеницу. Панно, выдержанное в Ñтиле наив, почему-то умилило СубиÑаррету. Ðо умиление прошло, едва лишь он переÑтупил порог. Первое, что броÑилоÑÑŒ ему в глаза, – Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ‚Ð¸Ñ‡ÑŒÑ ÐºÐ»ÐµÑ‚ÐºÐ°. Клетка ÑтоÑла в нише, Ñправа от барной Ñтойки: наÑтолько громоздкаÑ, что потребовалÑÑ Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹ Ñтол, чтобы хоть как-то размеÑтить ее. Икер мог поклÑÑтьÑÑ, что хорошо знает клетку – вÑе Ñти башенки из краÑного дерева, позолоченные качели внутри, краÑный бархат перекладины. Ðе хватало только флажков на башнÑÑ… – Ñо звездами, коронами, львами и геральдичеÑкими лилиÑми. Ðе хватало только их, а вÑе оÑтальное в наличии имелоÑÑŒ. Икер вдруг подумал, что не знает, куда подевалаÑÑŒ клетка из его детÑтва. Когда поÑле Ñмерти Ñтариков он ненадолго вернулÑÑ Ð² Памплону, чтобы занÑтьÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¼ и оÑтавшимиÑÑ Ð² нем вещами (кое-что можно было продать, кое-что – проÑто отдать, кое-что – забрать Ñ Ñобой), – клетку он не обнаружил. Старики отделалиÑÑŒ от нее еще раньше, что показалоÑÑŒ Икеру не ÑовÑем логичным. Ведь клетка, по уверениÑм бабушки, предÑтавлÑла немалую ценноÑть. Тогда Икер не придал Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¿Ð°Ð¶Ðµ, зато теперь башенки и качели вновь напомнили о Ñебе. И она Ñнова была пуÑтой, клетка, – как тогда, в детÑтве. Ð’Ñ€Ñд ли Ñто она, – попыталÑÑ ÑƒÐ±ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÑŒ ÑÐµÐ±Ñ Ð˜ÐºÐµÑ€, таких Ñовпадений не бывает. РеÑли бывает, то они должны поÑлужить неким предоÑтережением. Или напоминанием. Знаком. Как бы то ни было, при виде чертовой клетки СубиÑаррета опÑть почувÑтвовал боль в затылке. Давно изгнанный детÑкий Ñтрах вернулÑÑ. Он был мгновенным и почти безотчетным, но, чтобы ÑправитьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼, Икеру пришлоÑÑŒ ÑеÑть за ближайший Ñтолик. Сделав пару глубоких вдохов, он принÑлÑÑ Ð¸Ð·ÑƒÑ‡Ð°Ñ‚ÑŒ интерьер «ПапагайоÑ». Ðичего выдающегоÑÑ Ð² нем не было, еÑли не Ñчитать орнитологичеÑких литографий на Ñтенах, Ñплошные попугаи Ñ Ð¼ÐµÐ»ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ вкраплениÑми пейзажей: Ñельва, джунгли, водопады. Ðа барной Ñтойке ÑтоÑла еще одна клетка, – по размеру гораздо Ð¼ÐµÐ½ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð¸ ÑовÑем не пуÑтаÑ: в ней резвилиÑÑŒ два зеленых волниÑтых попугайчика. Во вÑем оÑтальном Ñто был Ñовершенно обычный тапаÑ-бар, к тому же не очень чиÑтый. Под Ñтойкой валÑлиÑÑŒ ÑмÑтые Ñалфетки, коктейльные трубочки, пуÑтые пакетики из-под Ñахара и даже пара чайных ложек. Ðароду в баре оказалоÑÑŒ ÑовÑем немного: Ð¿Ð¾Ð¶Ð¸Ð»Ð°Ñ Ð¸ÑпанÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°, ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²ÐµÐ·Ð´ÐµÑущих китайцев и девушка Ñ Ð¼Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ†Ð¸ÐºÐ»ÐµÑ‚Ð½Ñ‹Ð¼ шлемом. Девушка о чем-то болтала по телефону, поÑÑ‚ÑƒÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†Ð°Ð¼Ð¸ по шлему, лежащему на коленÑÑ…. Китайцы о чем-то болтали друг Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼, и лишь Ñтарики (отдаленно похожие на деда и бабку Икера) пили Ñвой кофе молча. Еще через полминуты Икер нашел то, что иÑкал. Ради чего пришел Ñюда: Ð¿Ñ€Ð¾Ð±ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñка. С того меÑта, где он Ñидел, доÑку Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ разглÑдеть в подробноÑÑ‚ÑÑ…, но было ÑÑно, что заполнена она не целиком: неÑколько Ñтикеров паÑтельных тонов, пара открыток, один конверт, Ð±ÑƒÐ¼Ð°Ð¶Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€ÐºÐ°-оригами и какой-то цветок, тоже бумажный. Икер втайне надеÑлÑÑ, что камбоджийÑÐºÐ°Ñ ÐºÑƒÐ¿ÑŽÑ€Ð° вÑе еще виÑит на доÑке, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ понимал, что надежда Ñта призрачна. Слишком много времени прошло Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ момента, как Ð³Ð¾Ñ€Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð›Ð°ÑƒÑ€Ð° (в качеÑтве поÑла по оÑобым поручениÑм) получила Ñвои двадцать евро – целых три днÑ! Тот, кому было адреÑовано Ñто поÑлание, мог поÑвитьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ в любой из Ñтих трех дней, Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð° или ближе к вечеру. Чтобы ÑнÑть купюру Ñ Ð´Ð¾Ñки, и минуты не понадобитÑÑ, Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ñ‹Ñ… манипулÑций не нужно даже заказывать кофе или тинто де верану в качеÑтве отвлекающего маневра: зашел-ÑнÑл-вышел. Официантки здеÑÑŒ не оÑобенно раÑторопны. Вот уже и ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¸Ñ‚Ð°Ð¹Ñ†ÐµÐ² организованно покинула помещение, и девушка-мотоциклиÑтка закончила телефонную беÑеду Ñовершенно фееричеÑким «maldito seas!»[21], а к Икеру никто так и не подошел. Что ж, придетÑÑ Ñамому выдвигатьÑÑ Ðº Ñтойке. Прежде чем приблизитьÑÑ Ðº ней, СубиÑаррета Ñделал небольшой крюк и некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾ÑтоÑл возле пробковой доÑки: фигурка-оригами оказалаÑÑŒ лÑгушкой, цветок – довольно уÑловным тюльпаном, на Ñтикерах приÑутÑтвовали вÑÑкие романтичеÑкие глупоÑти, Ñдобренные Ñердечками, Ñмайлами и улыбающимиÑÑ Ñ€Ð¾Ð¶Ð¸Ñ†Ð°Ð¼Ð¸. Одна открытка (Ñ Ð¿Ð°Ñ€ÑƒÑником) беззаÑтенчиво рекламировала бренди «TERRY Centenario», а другаÑ… «Джаззальдию». Черный ÑилуÑÑ‚ ÑакÑофониÑта на темно-голубом, украшенном одинокими ÑеребрÑными звездами фоне; ÑакÑофониÑÑ‚ – не менее уÑловен, чем тюльпан, но в его абриÑе СубиÑаррете чудитÑÑ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то знакомое. Ðаверное, именно так выглÑдел бы ИÑмаÑль Слуцки в момент джазовой импровизации, – чтобы картинка ÑоответÑтвовала черному принцу полноÑтью, не хватает лишь треугольных кошачьих ушей. Именно такие уши ИÑмаÑль пририÑовал Ñебе на автографе, который дал вчера вечером СубиÑаррете. Странно, что Икер не вÑпомнил о них, когда разглÑдывал чаÑтного детектива Джона БлекÑÑда. Открытки, оригами, Ñтикеры, бумажный тюльпан, – и никакой купюры. Ð§ÑƒÐ´ÐµÑ Ð½Ðµ бывает. Судьба никогда оÑобенно не подыгрывала инÑпектору, не подыграла она и ÑейчаÑ. УгнездившиÑÑŒ на выÑоком и не очень удобном Ñтуле, СубиÑаррета неÑколько Ñекунд наблюдал, как хмурый, зароÑший щетиной бармен протирает Ñтойку, не оÑобенно Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð½Ð° него внимание. ПоÑле чего Ñказал: – Кофе Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð¼, пожалуйÑта. Только теперь бармен Ñоизволил поднÑть глаза на поÑетителÑ. Ðи тени обычной Ñан-ÑебаÑтьÑнÑкой (ДоноÑÑ‚Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÑ‚Ñтвует ваÑ!) улыбки, вÑÐ¶ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ñкука на лице. Унылое дерьмище. – ЗакрываемÑÑ Ð½Ð° ÑиеÑту, – Ð½ÐµÑ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¶Ð°Ð»Ð¾ губы унылое дерьмище. – Приходите поÑле пÑти. – Ðо кофе-то Ñ ÑƒÑпею выпить? – БоюÑÑŒ, что нет. С чего бы Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ñть? – да еще в иÑторичеÑком центре, где полно туриÑтов; да еще в Ñамый разгар выÑокого Ñезона… Из таких мелочей, как хорошее обÑлуживание, и ÑкладываетÑÑ Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐµ предÑтавление о городе. Рведь Ñто не какаÑ-нибудь малонаÑÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´Ñ‹Ñ€Ð° в галиÑийÑкой или андалузÑкой глубинке, Ñто – Сан-СебаÑтьÑн. Или унылому дерьмищу малоÑимпатичен именно он, СубиÑаррета? – Каброн![22] – чирикнул один из попугайчиков в клетке. – Куло![23] – подпел ему второй. ЕÑли кто здеÑÑŒ козел и задница, то Ñто, неÑомненно, бармен. – Забавные у Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ‚Ð¸Ñ‡ÐºÐ¸, – Ñказал СубиÑаррета. – Приходите поÑмотреть на них поÑле пÑти. – Рта пуÑÑ‚Ð°Ñ ÐºÐ»ÐµÑ‚ÐºÐ°â€¦ Она не продаетÑÑ? – Ðет. – Жаль, мне как раз нужна такаÑ. – Клетка не продаетÑÑ. – Ðу, раз вы не хотите угоÑтить Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ¾Ñ„Ðµâ€¦ Тогда придетÑÑ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ на парочку вопроÑов. – С чего бы? ПолицейÑкое удоÑтоверение, выложенное Икером на Ñтол, Ñлегка подкорректировало физиономию бармена: Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½Ð° и не переÑтала быть хмурой, но Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² ней вÑе же поприбавилоÑÑŒ. Рв голоÑе унылого дерьмища зазвучали даже заиÑкивающие нотки. – Ðе понимаю, что здеÑÑŒ понадобилоÑÑŒ полиции… Тем более криминальной. ЕÑли вы отноÑительно той майÑкой потаÑовки… Ðто был единичный Ñлучай. Обычно у Ð½Ð°Ñ Ð²Ñе тихо. – ПотаÑовка Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ интереÑует. – Что тогда? Пока СубиÑаррета размышлÑл, как бы половчее подвеÑти бармена к воÑпоминаниÑм о камбоджийÑкой купюре Ñ Ð´Ð¾Ñки, перед ним поÑвилаÑÑŒ чашка кофе и ÐºÑ€Ð¾ÑˆÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð¸Ñ‚ÐºÐ° горького шоколада, – не иначе как комплимент от недружелюбного заведениÑ. – Ðароду у ваÑ, как Ñ Ð¿Ð¾Ñмотрю, не очень много, – начал издалека инÑпектор. – По-вÑÑкому. Может быть, выберете Ñебе пару закуÑок? Только теперь Икер вÑпомнил, что толком не позавтракал, а ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð°. Ðо Ñнимать Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ Ð½Ð°Ð±Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð¼ ртом – Ñебе дороже. Да и Ñам аÑÑортимент, выÑтавленный на подноÑах, был не менее уныл, чем король Ñтойки: обветрившиеÑÑ ÐºÑ€Ð¾ÑˆÐºÐ¸-чоризо на куÑках багета, поникшие хвоÑты маринованных перчиков и креветок. Овечий Ñыр, закамуфлированный Ñблочным конфитюром, не Ñлишком Ñвеж, хамон – не в меру Ñлезлив, оливки – Ñкукожены, почему КриÑтиан Платт выбрал именно Ñтот бар, никакой другой? КриÑтиан Платт – тот еще Ñноб, коÑтюмы в гоÑтиничном шкафу Ñто подтверждают, – так почему он оÑтановилÑÑ Ð½Ð° «ПапагайоÑ»? Чтобы задобрить идиотÑкую краÑную пижаму?.. – …СпаÑибо. Пока ограничуÑÑŒ кофе. ÐœÐµÐ½Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑует доÑка, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²Ð¸Ñит у Ð²Ð°Ñ Ð² баре. Ðа ней оÑтавлÑÑŽÑ‚ поÑÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ поÑетители? – Я не оÑобенно Ñлежу за ней, но, в принципе, да. – Рчеловек Ñ ÑƒÐ»Ð¸Ñ†Ñ‹ может что-нибудь туда повеÑить? – Ðто как? – Зайти, прикрепить Ñообщение и выйти. – Такие вещи никому не возбранÑÑŽÑ‚ÑÑ, – пожевав губами, Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð±Ð°Ñ€Ð¼ÐµÐ½. – Ð’Ñ‹ как-то их контролируете? СообщениÑ, Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑŽ в виду. – Ð… каким образом их можно контролировать? – Что, еÑли в один прекраÑный день там поÑвитÑÑ Ð¿Ð¾Ñ€Ð½Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñ‡ÐµÑкое фото? – Ðто врÑд ли, – наконец-то бармен позволил Ñебе улыбку, но улыбка вышла коÑоватой. – У Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ðµ заведение, а не какой-нибудь вертеп. – …Или прокламациÑ, Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¾Ñновы конÑтитуционного ÑтроÑ? – не унималÑÑ Ð¡ÑƒÐ±Ð¸Ñаррета. – ГоÑподь Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸â€¦ – ЗапиÑка, ÐºÐ¾Ð¾Ñ€Ð´Ð¸Ð½Ð¸Ñ€ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð´ÐµÐ¹ÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÑ€Ñ€Ð¾Ñ€Ð¸Ñтов… – Рвот Ñто ÑовÑем из облаÑти фантаÑтики. У Ð½Ð°Ñ Ñовершенно Ð½ÐµÐ²Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñка. Ð›ÑŽÐ±Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ð´Ñ€ÐµÐ±ÐµÐ´ÐµÐ½ÑŒ и вÑе такое. Фигурки, цветы, вы же Ñами видели. По большому Ñчету и мотоциклетное «maldito seas!» тоже проходит по ведомÑтву любовной дребедени, ну да. – ÐœÐµÐ½Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑует, что видели вы. – Ðапример? – Купюра. – Ðе понÑл? – ÐœÐµÐ½Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑует купюра, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° оÑтавлена на доÑке около трех дней назад. – Купюра? – по лицу бармена пробежала тень. – Вещь заметнаÑ, не так ли? Купюра одной из азиатÑких Ñтран. – Ð-Ñ… Ðто имеет отношение к террориÑтам? – Так вы ее видели? – Что-то не припомню. Каброн! Куло! – Ñинхронно заорали попугаи в клетке. Конечно же, Ñукин Ñын бармен видел камбоджийÑкую бумажку, не мог не видеть. Ðто ÑÑно по его блудливой перекошенной роже. Ðо он не знает, как поÑтупить: раÑÑказать о купюре и о том, кому она была предназначена, или заÑунуть Ñзык поглубже в задницу. – Значит, не припомните? – Ðет. Легко перегнувшиÑÑŒ через Ñтойку, СубиÑаррета ухватил бармена за рубашку, поÑле чего придвинул его к Ñебе и нараÑпев, почти интимно, прошептал: – Ð”Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÑ€Ð¾ÑŽ твою забегаловку. ОÑобого труда мне Ñто не ÑоÑтавит, поверь. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð½ÐµÑ‚â€¦ Ð”Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° мы проедемÑÑ Ð² одно меÑто, где тебе живо оÑвежат памÑть. Руже потом Ñ Ð²Ð¿Ð»Ð¾Ñ‚Ð½ÑƒÑŽ займуÑÑŒ Ñтим милым меÑтом. Ð’Ñе понÑтно? Минута на размышление, пока Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¸Ð²Ð°ÑŽ чертову бурду. ÐšÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾ недоразумению именуетÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ кофе. Ðа то, чтобы выбрать линию поведениÑ, унылому дерьмищу понадобилоÑÑŒ гораздо меньше минуты. – Уж не знаю, что противозаконного в Ñтой купюре… Ðо, кажетÑÑ, Ñ ÐµÐµ вÑпомнил. Она камбоджийÑкаÑ. – Верно. – Ð’ подробноÑти Ñ Ð½Ðµ вÑматривалÑÑ, но того, кто водрузил ее на доÑку, – помню. Женщина Ñредних лет, не Ñамой приÑтной наружноÑти. Она поÑтупила так, как вы и говорили. Вошла, прицепила купюру и тут же ретировалаÑÑŒ. Что ж, Ð³Ð¾Ñ€Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð›Ð°ÑƒÑ€Ð° не Ñоврала, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ ÐºÐ°Ðº раз от нее можно ждать любого подвоха. – И вы хорошо ее запомнили? – ПроÑто Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»ÑÑ Ñ€Ñдом. ПоправлÑл картинки на Ñтене. Их чаÑто задевают вÑе кому ни попадÑ. Ðе Ñкажу, что мог бы Ñразу узнать Ñту женщину… Таких тыÑÑчи… – ÐœÐµÐ½Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑует не она. – Кто тогда? – раÑÑлабившийÑÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ бармен Ñнова наÑторожилÑÑ. – Тот, кто ÑнÑл купюру. Может быть, в тот момент вы тоже оказалиÑÑŒ Ñ€Ñдом? Совершенно Ñлучайно. ПоправлÑли картинки на Ñтене. – ЧеÑтно говорÑ, неÑколько дней Ñта купюра провиÑела. Ее забрали только вчера, около полуднÑ. – Кто? – Мужчина. Очень хорошо одетый. – Молодой или Ñтарый? – Лет Ñорока. Может быть, Ñорока пÑти. Точно не Ñкажу. Ðо человек во вÑех отношениÑÑ… примечательный. – Примечательный? – Скажем, Ñразу внушающий уважение. Такие заглÑдывают к нам редко. Пьют кофе ÑовÑем в других меÑтах. – Ðапример? – Ðапример, в реÑторане «Мартин БераÑатегу», еÑли Ñто вам о чем-то говорит. УпомÑнутое барменом название не вызвало у СубиÑарреты никаких аÑÑоциаций, но, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, речь идет о чрезвычайно пафоÑном меÑте, Ñтырить в нем чайные ложечки без поÑледÑтвий не получитÑÑ. – Вообще-то, Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð», что он оÑтановилÑÑ Ð² «Марии КриÑтине» и забрел Ñюда Ñовершенно Ñлучайно. – Почему именно в «Марии КриÑтине»? – удивилÑÑ Ð¡ÑƒÐ±Ð¸Ñаррета. – Таким людÑм подавай Ñразу пÑть звезд, на меньшее они не ÑоглаÑны. Он приезжий, да. Ðе баÑк и не иÑпанец, приезжий. И у него очень дорогие чаÑÑ‹. – Ð’Ñ‹ даже Ñто уÑпели заметить? – Трудно не заметить «УлиÑÑ Ðардин». Я знаю толк в чаÑах, его потÑнут тыÑÑч на пÑтьдеÑÑÑ‚ евро, не меньше. – Ð’Ñ‹ так хорошо уÑпели раÑÑмотреть чаÑÑ‹? – Он выпил здеÑÑŒ кофе. Сидел за тем же Ñтоликом, что и вы поначалу. Я Ñам его обÑлуживал. – Рпотом, когда он выпил кофе? – Потом он подошел к доÑке и ÑнÑл купюру. – И? – И вÑе. Вышел на улицу. – Ð’Ñ‹ могли бы опознать его? – Его – да. – Вот что, – СубиÑаррета на Ñекунду задумалÑÑ. – ПоÑкольку у Ð²Ð°Ñ Ð²Ñе равно ÑиеÑта, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐ»ÑŽ человека, который поможет вам воÑÑтановить личноÑть мужчины в подробноÑÑ‚ÑÑ…. – ПрÑмо ÑейчаÑ? – Да. – Ð… что Ñто за человек? – Штатный художник нашего управлениÑ. СоÑтавите Ñ Ð½Ð¸Ð¼ фоторобот. ОткинувшиÑÑŒ на Ñтуле, СубиÑаррета набрал прÑмой номер Йонатана, значившегоÑÑ Ð² его телефонной книжке как «мазила-раÑтаман». Мазила Йонатан был во вÑех отношениÑÑ… примечательной личноÑтью: любителем травки, режиÑÑера Тарантино и женщин бальзаковÑкого возраÑта, годÑщихÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ в матери. ÐеÑколько раз СубиÑаррета лично вытаÑкивал его из передрÑг Ñ Ð½Ð°Ñ€ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ð¹, еще один раз Йонатан заÑветилÑÑ Ð² ÑекÑуальном Ñкандале Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð¾Ð¹ выÑокопоÑтавленного чинуши из мÑрии, – поÑле чего был Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑком и шумом уволен. ВоÑÑтановили его примерно через пару меÑÑцев, без вÑÑкого шума, по-тихому. РвÑе потому, что чертов дурак Йонатан оказалÑÑ Ñовершенно незаменимой профеÑÑиональной единицей. Ðаплевав на компьютерные технологии, он работал по Ñтаринке – иÑключительно Ñ ÐºÐ°Ñ€Ð°Ð½Ð´Ð°ÑˆÐ¾Ð¼ в руках. И результаты его карандашных рейдов по еще не оформившимÑÑ Ñ„Ð¸Ð·Ð¸Ð¾Ð½Ð¾Ð¼Ð¸Ñм еще не пойманных преÑтупников превоÑходили вÑе ожиданиÑ. Как ему Ñто удавалоÑÑŒ – загадка. Загадкой было и то, что Ñвидетели, до того клÑвшиеÑÑ, что помнÑÑ‚ неуÑтановленное лицо веÑьма приблизительно, при теÑном контакте Ñ Ñ€Ð°Ñтаманом вÑпоминали вÑе – до мельчайших подробноÑтей. – Как только тебе удаетÑÑ Ð¸Ñ… раÑкрутить? – ÑпроÑил однажды СубиÑаррета у Йонатана. – Ðто чоппер[24], детка, – меланхолично ответил Йонатан, и шагу не Ñтупавший без цитат из Тарантино. При чем здеÑÑŒ чоппер, СубиÑаррета так и не понÑл, но пытать Йонатана дальше не имело ÑмыÑла: вÑе равно не Ñкажет. РеÑли Ñкажет, то запутает инÑпектора еще больше. Затащит его в хлÑби наркотичеÑких аÑÑоциаций, из которых потом и не выберешьÑÑ, не выкурив коÑÑк размером Ñ Ð±Ñ‹Ñ‡ÑŒÑŽ ногу. Йонатан откликнулÑÑ Ð½Ð° звонок не Ñразу, лишь Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÐµÐ³Ð¾ захода, когда инÑпектор уже начал терÑть терпение. – СубиÑаррета, – Ñ€Ñвкнул Икер в трубку. – Ðга, – Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ð·Ð¸Ð»Ñ‹-раÑтамана прозвучал раÑÑлабленно. Ðе иначе как курит дурь в Ñвоей берлоге Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¾Ð¼ на обнеÑенную Ñтеной и колючей проволокой школу Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð°Ð»Ð¾Ð»ÐµÑ‚Ð½Ð¸Ñ… правонарушителей, по ÑоÑедÑтву Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ·Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ портом. Курит дурь и Ñлушает замшелую группу «Лед Зеппелин». – У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°, Йонатан. – Дерьмо Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°. ИнтереÑно, Ñто цитата из Тарантино или нет? ЕÑли да, то что должен ответить СубиÑаррета, чтобы не выпаÑть из роли? – Кому-то приходитÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ñ€ÐµÐ±Ð°Ñ‚ÑŒ и дерьмо. – Складировать дохлых нигеров – не мое Ñобачье дело. Рвот Ñто – уже навернÑка цитата, Йонатан обкурилÑÑ, Ñукин Ñын! По укурке он напрочь терÑет ÑвÑзь Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ бы то ни было реальноÑтью, кроме тарантиновÑкой. – Речь не о нигерах. – Жаль. У них там вÑе немного не так. Ð’ ÑмыÑле, у них там вÑе точно так же, как и здеÑÑŒ, только немного по-другому. – У нигеров? – СубиÑаррета не единожды давал Ñебе Ñлово не втÑгиватьÑÑ Ð² ÑловеÑный бред мазилы-раÑтамана, но иногда ÑлучаютÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ñ‹. – Ðе морочь мне голову, Йонатан! За тобой ведь должок, приÑтель. Тот Ñлучай в ночном клубе, когда Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñзали Ñ ÐºÐ°Ñ€Ð¼Ð°Ð½Ð°Ð¼Ð¸, полными травы. – Ðадо было взÑть дробовики… – Ðе прикидывайÑÑ Ð¸Ð´Ð¸Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼, ты хорошо знаешь, чем Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñе могло закончитьÑÑ. И закончилоÑÑŒ бы, еÑли бы не Ñ. – Ой-ой-ой, пойду домой и упаду там Ñ Ñердечным приÑтупом… – Ðо Ñначала ты заглÑнешь в бар «ПапагайоÑ», Ñлыхал о таком? – Ðнашой там не приторговывают? ÐвторÑтво Ñтой фразы не вызывает у инÑпектора Ñомнений: она точно принадлежит Йонатану, отцепившемуÑÑ Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ† от культовой штанины Тарантино. – ПоинтереÑуешьÑÑ Ñƒ бармена Ñам. Он же поможет тебе Ñкроить портрет одного человека. Ðто важно. – Ð”Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð¾? – Ð”Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ, – прибегнул СубиÑаррета к поÑледнему аргументу. – Считай, что Ñто – Ð¼Ð¾Ñ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñьба. И дело не терпит отлагательÑтв. – То еÑть Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½â€¦ – Ты должен быть здеÑÑŒ. С дробовиком, Ñ Ñ‡Ð¾Ð¿Ð¿ÐµÑ€Ð¾Ð¼, Ñ ÐºÐ¾ÐºÑ‚ÐµÐ¹Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ трубочкой, Ñо Ñкладом дохлых нигеров. С чем угодно, но ты должен быть здеÑÑŒ. – Вообще-то, у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹. – У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð´Ð° тоже был выходной. Ðо Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð» его на то, чтобы ÑпаÑти твою задницу от каталажки. – Хорошо, – поÑле недолгой паузы Ñказал Йонатан. – Я подъеду. Ты будешь там? – Может быть. Рможет быть, и нет. Ðо бармен здеÑÑŒ будет точно. Бар «ПапагайоÑ» на улице Урбьета, ты запомнил? – Урбьета, «ПапагайоÑ». Покончив Ñ Ð™Ð¾Ð½Ð°Ñ‚Ð°Ð½Ð¾Ð¼, СубиÑаррета вновь обратилÑÑ Ðº бармену, который Ñлушал веÑÑŒ разговор Ñ Ð½ÐµÑкрываемым удивлением. Рв конце и вовÑе запаниковал: Ñто было видно по округлившимÑÑ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°Ð¼ и приоткрытому рту. – Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñюда подъедет художник… – С дробовиком? – оÑторожно уточнил бармен. – Ð’Ñ€Ñд ли. Вам проÑто нужно будет опиÑать того Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¸Ð¼Ð¸ чаÑами. Как можно более подробно. Ðто вÑе, что требуетÑÑ. – Ð… разве вы не дождетеÑÑŒ Ñвоего художника? – Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€Ñпектива оÑтатьÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ на один Ñ Ð½Ð¸Ð³ÐµÑ€Ð¾ÑƒÐºÐ»Ð°Ð´Ñ‡Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ Йонатаном не очень уÑтраивала бармена. – У него будет такое же удоÑтоверение, как и у менÑ. Так что вÑе в порÑдке. – Рдробовик? – Он даже Ñ Ð´Ð°Ð¼Ñкими револьверами не дружит, не беÑпокойтеÑÑŒ. …По уму СубиÑаррете Ñледовало бы дождатьÑÑ Ð™Ð¾Ð½Ð°Ñ‚Ð°Ð½Ð° в «ПапагайоÑ» и получить изображение ловца камбоджийÑкой купюры Ñ Ð¿Ñ‹Ð»Ñƒ Ñ Ð¶Ð°Ñ€Ñƒ, но, поразмыÑлив, он решил не терÑть времени. Пока мазила доберетÑÑ Ñюда, пока выудит подробноÑти, пока наброÑает портрет, – пройдет минимум два чаÑа, а то и больше. Рза два чаÑа можно много чего уÑпеть. Ðапример, доÑтать ÑакÑофониÑта ИÑмаÑÐ»Ñ Ð”Ñзире Слуцки. С того времени как они раÑÑталиÑÑŒ, картина проиÑшедшего ÑущеÑтвенно изменилаÑÑŒ, и ИÑмаÑль возник в той ее чаÑти, где СубиÑаррета вовÑе не ждал его увидеть. Что ÑвÑзывает ÑакÑофониÑта Ñ Ð’Ð¸ÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ Варади? Что заÑтавило его отправитьÑÑ Ð² Ирун и где он раздобыл Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð’Ð¸ÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð°? Их утренний разговор (еÑли Ñудить по пленке) занÑл не больше неÑкольких минут, и незаметно было, чтобы они обменивалиÑÑŒ визитками или координатами, наÑпех нариÑованными на лиÑтке бумаги. РеÑли бы ИÑмаÑль обратилÑÑ Ð·Ð° адреÑом к третьему лицу (Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ тому же Ðингеру), админиÑтратор обÑзательно Ñообщил бы об Ñтом СубиÑаррете. Ðо ничего подобного не произошло. И почему ИÑмаÑль не упомÑнул о визите в Ирун во вчерашней беÑеде? ПонадеÑлÑÑ Ð½Ð° то, что Ñвидетелей Ñтого – почти Ñпохального – ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ отыщетÑÑ? Подобное умолчание (невольное, а, Ñкорее вÑего, Ñознательное) – вовÑе не мелочь, ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð±ÑтоÑтельÑтва дела. И куда делÑÑ Ð’Ð¸ÐºÑ‚Ð¾Ñ€ поÑле того, как раÑÑталÑÑ Ñ Ð˜ÑмаÑлем? Почему он не вернулÑÑ Ðº Ñебе? И при каких обÑтоÑтельÑтвах они раÑÑталиÑÑŒ? Что Ñказал ИÑмаÑль инÑпектору отноÑительно вчерашнего днÑ? Лишь то, что вÑтал он поздно, около полуднÑ, и Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑÑ Ð² город, где пообедал Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ членами Ñвоей Ñемьи – ÑеÑтрой и руÑÑкой опекуншей. Вторым номером программы шел Ðквариум. И никаких рефлекÑий по поводу Ируна, как будто его и вовÑе не ÑущеÑтвует. ПоÑещение чего бы то ни было, будь то Ðквариум или Ирун, – чаÑтное дело любого человека. Ðо не в Ñлучае, когда произошло убийÑтво: Ð»ÑŽÐ±Ð°Ñ Ñ‡Ð°ÑтноÑть, любое, пуÑть и ничтожное, телодвижение может Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾Ñтью обернутьÑÑ Ð¿ÑƒÐ½ÐºÑ‚Ð¾Ð¼ обвинительного заключениÑ. ВопроÑÑ‹, толпившиеÑÑ Ð² голове, требовали немедленных ответов, но где иÑкать ИÑмаÑлÑ? Ð’ шаговой доÑтупноÑти от руÑÑкой, вот где. Он поÑвитÑÑ Ñ€Ñдом Ñ Ð½ÐµÐ¹, рано или поздно, – Ñледовательно, и Икеру нужно паÑтиÑÑŒ неподалеку. Ð’Ñе было бы проще, еÑли бы у него был номер телефона руÑÑкой Дарлинг. Ðо его нет, а Ñудьба визитки Ñ ÐµÐ³Ð¾ ÑобÑтвенным телефоном – неизвеÑтна. Быть может, Дарлинг броÑила ее в Ñщик Ñтола в Ñвоем номере. Или в муÑорную корзину. Рее обещание позвонить утром так и оÑталоÑÑŒ обещанием, выполнÑть его она не ÑобиралаÑÑŒ, к трем чаÑам Ð´Ð½Ñ Ñто Ñтало ÑÑно окончательно. Возможно, не будь Ируна, СубиÑаррета ÑмирилÑÑ Ð±Ñ‹ Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ откровенным кидаловом. И Ñпонтанное желание вновь оказатьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ Ñенью лица-папоротника отправилоÑÑŒ бы в шкаф, Ñледом за белым пиджаком. Ðо теперь вÑе изменилоÑÑŒ. Он должен увидетьÑÑ Ñ Ñ€ÑƒÑÑкой и вÑей ее Ñтранной Ñемейкой, чтобы получить конкретные ответы на вполне конкретные и не Ñлишком удобные вопроÑÑ‹. Ðичего личного. Ðичего личного, – повторил про ÑÐµÐ±Ñ Ð˜ÐºÐµÑ€ и набрал телефон Ðингеру. – Ð’Ñ‹ еще в гоÑтинице? – ÑпроÑил он у админиÑтратора. – СобираюÑÑŒ уходить. Слава богу, мне нашли замену… – Уж не Виктор ли Варади объÑвилÑÑ? – Ðет. Другого ответа инÑпектор и не ожидал. ÐавернÑка админиÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð±Ð¸Ð»Ð¸Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð»Ð° внутренние реÑурÑÑ‹ и заткнула дыру на реÑепшене кем-то из перÑонала, не ÑвÑзанного Ñ ÑƒÐ±Ð¾Ñ€ÐºÐ¾Ð¹ номеров. – ÐœÐµÐ½Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑует ÑакÑофониÑÑ‚ из двадцать девÑтого номера. Он на меÑте? – По-моему, никого из них нет, – помолчав Ñекунду, ответил Ðингеру. – Ðи ÑакÑофониÑта, ни его Ñпутниц. Еще один, вполне ожидаемый ответ. Ð’ Сан-СебаÑтьÑн приезжают вовÑе не Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы Ñиднем Ñидеть в гоÑтинице. – …но Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ поднÑтьÑÑ Ð½Ð° Ñтаж и уточнить. – Сделайте одолжение. И вот еще что. Сообщите-ка мне дату их выезда из «Пунта МонпаÑ». ПоÑле небольшой паузы, ÑопровождавшейÑÑ ÑˆÑƒÑ€ÑˆÐ°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ и потреÑкиванием, Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ðингеру Ñнова зазвучал в трубке: – Ð’Ñ‹ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñлушаете, инÑпектор? – Да. – Оба номера, двадцать Ñедьмой и двадцать девÑтый, были забронированы до Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÐ´Ð½Ñ Ð´Ð²Ð°Ð´Ñ†Ð°Ñ‚ÑŒ шеÑтого июлÑ. – То еÑть до поÑлезавтра? – Да. Ðе то чтобы Ñказанное Ðингеру как-то уÑпокоило инÑпектора, но, во вÑÑком Ñлучае, временной люфт у него поÑвилÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾. Рано или поздно, но владельцы ориенталов материализуютÑÑ, и тогда у СубиÑарреты будет возможноÑть узнать вÑе то, что живо интереÑует его поÑледние неÑколько чаÑов. Хорошо бы еще заÑтать их враÑплох, а Ð´Ð»Ñ Ñтого… – Знаете, Ðингеру… Пожалуй, вам не Ñтоит беÑпокоить наших друзей Ñо второго Ñтажа. – Мне оÑтавить запиÑку, что вы хотели Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ ÑвÑзатьÑÑ? – И запиÑки не нужно. Ð’Ñ‹ ÑобиралиÑÑŒ уходить – вот и уходите. – Как Ñкажете, инÑпектор. Я проÑто хотел быть вам полезным… Ты проÑто хотел лишний раз поглазеть на руÑÑкую, – подумал СубиÑаррета. Ðо разве Ñам он не преÑледовал ту же цель еще ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼, отÑÐºÑ€ÐµÐ±Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ лица щетину и обрÑжаÑÑÑŒ в пафоÑный белый пиджачишко? ЕÑли такие мыÑли и поÑещали его утром, то ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ â€“ ничего личного. – ЕÑли кто-то из обитателей Ñтих номеров поÑвитÑÑ Ð² поле вашего зрениÑ… РуÑÑÐºÐ°Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑакÑофониÑт… Ðичего не говорите им о нашем разговоре. Ð’Ñ‹ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñли, Ðингеру? – Да. – Ð’Ñего хорошего. ПрÑтать мобильник в карман пиджака СубиÑаррете не пришлоÑÑŒ: телефон Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ зазвонил Ñнова. Ðто была не руÑÑкаÑ, на что вÑе еще втайне и Ñовершенно иррационально надеÑлÑÑ Ð¸Ð½Ñпектор, – Иерай Ðрзак. – Что за мÑÑницкую Ñрань ты мне передал, дружище? – ÑудмедÑкÑперт так заорал в ухо СубиÑаррете, что тот поморщилÑÑ. – Ты о чем? – О чертовой рубахе, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ñ‹Ð»Ð° Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ð¸Ð¼ недотепой помощником! – Разве Микель не объÑÑнил тебе? – ПромÑмлил что-то наÑчет ночного портье из гоÑтиницы, и вÑе. – Так и еÑть. Ðто рубаха парнÑ, который дежурил в ночь, когда произошло убийÑтво. ÐœÐµÐ½Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑует вÑе, что каÑаетÑÑ Ð¿Ñтен на ней. Когда они поÑвилиÑÑŒ и как. И еще… Совпадает ли группа крови Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ð¾Ð¹ крови… покойного. Буду чрезвычайно признателен, еÑли ты дашь ответ на вÑе Ñти вопроÑÑ‹. Как можно быÑтрее. – ПоÑтараюÑÑŒ. Вообще-то, Ñ Ð·Ð²Ð¾Ð½ÑŽ не по поводу рубахи. Помнишь, Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð» тебе о Ñледе порошка под ногтÑми англичанина? – Да. – Так вот. КлаÑÑифицировать ÑоÑтав полноÑтью мне пока не удалоÑÑŒ, но главный компонент Ñ Ð²Ñ‹Ð´ÐµÐ»Ð¸Ð». – Что-то ÑкÑтраординарное? – Можно Ñказать и так. – Выкладывай. – Ты когда-нибудь Ñлыхал о раÑтении ибога? – Пока не приходилоÑÑŒ. Ðо, надеюÑÑŒ, ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñветишь. – ПрÑмо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸ начну. Ибога – куÑтарник, раÑтет в Западной Ðфрике. Габон, Конго, Камерун. Вид вполне умиротворÑющий, веÑелые белые цветочки, веÑелые желтые плоды. – И в чем подвох? Ð’ желтых плодах? – Ð’ корнÑÑ…, дружище. Самое интереÑное в ибоге – корень. Самое важное. Корни Ñодержат алколоид, ибогаин. Ð’ малых дозах он оказывает Ñтимулирующее дейÑтвие на центральную нервную ÑиÑтему. – Рв больших? – Вызывает видениÑ. Короче, мы имеем дело Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ Ñильным галлюциногеном. – ÐаркотичеÑкое вещеÑтво? – Да. – Убитый… был наркоманом? – Ð’Ñе Ñложнее. Ð’Ñе Ñложнее, конечно. СубиÑаррета ничего не знает о КриÑтиане Платте, но предÑтавить наркоманом Ðльваро РепольеÑа никак не получаетÑÑ. КажетÑÑ, в период Ð¾Ð±ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² Ðкадемии изÑщных иÑкуÑÑтв, Ðльваро недолгое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±Ð°Ð»Ð¾Ð²Ð°Ð»ÑÑ Ñ‚Ñ€Ð°Ð²ÐºÐ¾Ð¹, но Ñто быÑтро закончилоÑÑŒ. Ðльваро не был Ñторонником иÑкуÑÑтвенного подÑÑ‚ÐµÐ³Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ. Он черпал Ñилы ÑовÑем в других вещах. Ðо даже еÑли допуÑтить… только допуÑтить, что наркотичеÑÐºÐ°Ñ Ð·Ð°Ð²Ð¸ÑимоÑть наÑтигла его в поÑледние два года, за которые он уÑпел враÑти в кожу КриÑтиана Платта… Человек, занимавший номер двадцать шеÑть в отеле «Пунта МонпаÑ», вовÑе не производил впечатление наркомана Ñо Ñтажем. Он был полноÑтью адекватен. Так, во вÑÑком Ñлучае, утверждают люди, которые общалиÑÑŒ Ñ Ð½Ð¸Ð¼. – …Ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñлушаешь, Икер? – Да. – Я говорю, что вÑе Ñложнее. Ибога не вызывает Ñвного привыканиÑ. Такого, как ÑинтетичеÑкие наркотики или опиаты. Я уÑпел кое-что выÑÑнить о нем. Тебе тоже будет интереÑно Ñто узнать… Ð’ Ðфрике ÑущеÑтвует целый религиозный культ, полноÑтью оÑнованный на ритуальном иÑпользовании ÐºÐ¾Ñ€Ð½Ñ Ð¸Ð±Ð¾Ð³Ð¸. Он называетÑÑ Â«Ð±Ð²Ð¸Ñ‚Ð¸Â». Вещь ÑтрашноватаÑ, Ñкажу Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµâ€¦ ИÑмаÑль ДÑзире Слуцки – ÑакÑофониÑÑ‚ и черный принц крови. «Черный» здеÑÑŒ – ключевое Ñлово. Ðфриканец, без вÑÑких примеÑей. Конечно, делать какие-либо выводы из Ñказанного Иераем – преждевременно, но… Бенин. Во вÑей Ñтой темной (черной?) иÑтории фигурировал еще и Бенин. ГоÑударÑтво, раÑположенное на том же материке, что и упомÑнутые ÑудмедÑкÑпертом Габон, Камерун и Конго. КриÑтиан-Ðльваро прилетел в Европу из Бенина, в его вещах нашлаÑÑŒ брошюра по иÑкуÑÑтву Бенина, раÑпроÑтранÑетÑÑ Ð»Ð¸ культ бвити еще и на Ñту Ñтрану? За два года отÑутÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ñ Ðльваро могло произойти вÑе, что угодно, и Ñледы Ñтого «чего угодно» отыÑкалиÑÑŒ даже на его теле: крупицы наркотичеÑкого вещеÑтва под ногтÑми, ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ñ‚ÑƒÐ¸Ñ€Ð¾Ð²ÐºÐ° под коленом. Слишком необычнаÑ, чтобы от нее можно было легко отмахнутьÑÑ. Татуировки – вещь широко раÑпроÑтраненнаÑ, СубиÑаррета знает не меньше пары деÑÑтков любителей татушек, имелиÑÑŒ они и у бывшей Икеровой возлюбленной ЛуÑии: очаровательный цветок ириÑа под правой лопаткой. Ð˜Ñ€Ð¸Ñ ÑƒÐ¼Ð¸Ð»Ñл, воÑхищал и выглÑдел чертовÑки ÑекÑуально. Татуировка Ðльваро-КриÑтиана пугает. ЗатÑгивает. Гипнотизирует. Она ÑущеÑтвует вовÑе не Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы понравитьÑÑ ÑмотрÑщему (Ñложно предÑтавить человека, который будет пÑлитьÑÑ Ð¿Ñ€Ñмиком под колено другому человеку, так можно и глаза Ñломать). И она… похожа на клеймо. – …Ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñлушаешь? – Ñнова воззвал Иерай. – Да. – У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть приÑтель, он как раз занимаетÑÑ ÑкзотичеÑкими религиозными культами… – Рможно Ñ Ð½Ð¸Ð¼ пообщатьÑÑ… в ближайшее времÑ? – К Ñтому Ñ Ð¸ веду. ÐŸÐ°Ñ€Ð½Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚ Ðнеко МонтойÑ, он преподает в универÑитете, а ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐµÑ‰Ðµ и пишет монографию… – Ðа интереÑующую Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ñƒ? – Ðе ÑовÑем, но про культ бвити он тебе раÑÑкажет. – И где мне его найти? – РеÑторанчик «Ðита Мари», Ñто неподалеку от Ðквариума. Он заÑедает там ежедневно, Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÐ´Ð½Ñ Ð´Ð¾ шеÑти вечера. Мрачный тип Ñ Ð½Ð¾ÑƒÑ‚Ð±ÑƒÐºÐ¾Ð¼ и в Ñвитере Ñ Ð¾Ð»ÐµÐ½Ñми – Ñто он. – Свитер Ñ Ð¾Ð»ÐµÐ½Ñми? – удивилÑÑ Ð¡ÑƒÐ±Ð¸Ñаррета. – Ðе Ñлишком актуально Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑŽÐ»Ñ Ð¼ÐµÑÑца, нет? – Свитер Ñ Ð¾Ð»ÐµÐ½Ñми – его рабочий талиÑман. ЕÑли ты отправишьÑÑ Ð² «Ðита Мари» прÑмо ÑейчаÑ… – ПрÑмо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸ отправлюÑÑŒ. Я ценю вÑе то, что ты делаешь Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ, Иерай. – Да-да, Ñ Ð² курÑе. Жаль, что от Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ завиÑит Ð¼Ð¾Ñ Ð·Ð°Ñ€Ð¿Ð»Ð°Ñ‚Ð°â€¦ – Пока нет, но пару бутылок хорошего вина Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ обещаю. Глава ÑедьмаÑ: реÑторан «Ðита Мари», Сан-СебаÑтьÑн, 24 июлÑ, 14 ч. 25 мин. по ÑреднеевропейÑкому времени …ИдиотÑÐºÐ°Ñ Ñ€ÐµÑ‚Ñ€Ð¾ÑˆÐ»Ñпа вÑе еще на нем. СубиÑаррета давно мог избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ нее, броÑить на паÑÑажирÑкое Ñиденье, или – что не в пример лучше, – Ñунуть в багажник. Ðо почему-то не делает Ñтого. Тайные мотивы такого Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ ÑовÑем ÑÑны, еÑли они вообще имеютÑÑ. Ð Ñама мыÑль о шлÑпе наÑтигает только тогда, когда Икер видит ÑÐµÐ±Ñ Ð² витринах, зеркалах и прочих отражающих поверхноÑÑ‚ÑÑ…, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð·ÐµÑ€ÐºÐ°Ð»Ð¾ заднего вида в ÑобÑтвенном «Ñеате». ШлÑпа Ñовершенно не монтируетÑÑ Ñ Ð±ÐµÐ»Ñ‹Ð¼ летним пиджаком и футболкой, она Ñлишком Ñ‚ÑжеловеÑна Ð´Ð»Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾Ð¼Ñ‹Ñленного июльÑкого днÑ. Слишком нелепа. Ðичуть не лучше Ñвитера Ñ Ð¾Ð»ÐµÐ½Ñми поÑреди жары. Будь СубиÑаррета великим джазменом или великим чаÑтным Ñыщиком, шлÑпу еще можно было бы оправдать, даже ÑÑ‚Ð¾Ñ Ð² ней под душем. Причуда Ð³ÐµÐ½Ð¸Ñ â€“ вот как Ñто называетÑÑ. Ðо СубиÑаррета – не чаÑтный Ñыщик, и не джазмен, и уж точно не гений. Он – ÑреднеÑтатиÑтичеÑкий полицейÑкий инÑпектор. Ð“Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‡Ð° которого не только раÑкрыть преÑтупление, но и втеретьÑÑ Ð² доверие к любому, кто в ÑоÑтоÑнии Ñообщить Ñамую незначительную информацию о нем. Рв Ñтой ретро-шлÑпе он похож на фрика, вот что! Можно ли доверÑть фрику? Ðет, нет и нет! Кроме того, потенциальный Ñвидетель может подумать, что СубиÑаррета Ñкрывает под шлÑпой банальную плешь, что изобличает его как человека Ñлабого и ÑтыдÑщегоÑÑ Ñамого ÑебÑ. Кредит Ð´Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð¸Ñ Ðº Ñлабым людÑм тоже веÑьма ограничен. Ðе Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ ÑƒÐ¶Ðµ о том, что они ÑтановÑÑ‚ÑÑ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð¾Ð¼ наÑмешек и зубоÑкальÑтва. Ртам, где начинаетÑÑ Ð·ÑƒÐ±Ð¾ÑкальÑтво, откровений не жди. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° вÑе здравые раÑÑÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¡ÑƒÐ±Ð¸Ñарреты, шлÑпа продолжает Ñиднем Ñидеть на его ÑовÑем не плешивой, а покрытой гуÑтой раÑтительноÑтью голове. Она Ñовершает марш-броÑок к Ðквариуму, еще минут пÑтнадцать (о-о, чертов Иерай Ñ ÐµÐ³Ð¾ «неподалеку от»!) мечетÑÑ Ð¿Ð¾ округе в поиÑках реÑторанчика «Ðита Мари» и, наконец, вплывает под его Ñводы. Ð’ отличие от плюгавого «ПапагайоÑ», «Ðита Мари» оказываетÑÑ Ð²Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ðµ вменÑемым Ñимпатичным заведением, Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¾ продуманным интерьером в радующих глаз краÑно-желтых тонах. Ðикаких попугаев, Ñплошные морÑкие звезды на Ñтенах и рыбешки на оконных Ñтеклах. Белые Ñкатерти кажутÑÑ Ñ…Ñ€ÑƒÑÑ‚Ñщими даже на вид, бокалы на Ñтолах ÑиÑÑŽÑ‚ чиÑтотой, ни пылинки, ни Ñоринки. Да и закуÑки, выÑтавленные на барной Ñтойке, возбуждают аппетит, – так они Ñвежи и разнообразны. ПоÑвление здеÑÑŒ мужчины в чаÑах за пÑтьдеÑÑÑ‚ тыÑÑч евро вызвало бы гораздо меньше удивлениÑ, чем его же поÑвление в попугайÑком отÑтойнике. Впрочем, СубиÑаррете нужны ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ дорогие чаÑÑ‹, а Ñвитер Ñ Ð¾Ð»ÐµÐ½Ñми. Он находитÑÑ Ð² Ñамом дальнем углу зала, у окна Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¾Ð¼ на площадь ЛаÑта и причалы Ñ Ñхтами. Ðнеко МонтойÑ, что бы он ни Ñтрочил на Ñвоем ноутбуке, – неплохо уÑтроилÑÑ. Такие виды вдохновлÑÑŽÑ‚. Такие Ñвитера – не очень. Владельцу Ñвитера на вид около тридцати пÑти, и «мрачный тип» – вполне иÑÑ‡ÐµÑ€Ð¿Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ характериÑтика. Ðичего другого на ум не приходит, Ñтоит только приÑмотретьÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½ÐµÐµ: зароÑший щетиной подбородок, куÑтиÑтые брови, выгнутый Ñкобкой рот. Левый глаз Ðнеко Монтойи Ñлегка подергиваетÑÑ, а на лице заÑтыло Ñкорбное выражение. Такие иногда бывают у заÑдлых курильщиков, временно лишенных доÑтупа к Ñигаретам. Перед Ðнеко Ñтоит Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð¾ÐºÐ°Ñ Ñ‡Ð°ÑˆÐºÐ° Ñ ÐºÐ¾Ñ„Ðµ, пара рыбок, нариÑованных на ней, и то выглÑдÑÑ‚ веÑелее. Так и еÑть, рыбки улыбаютÑÑ, ждать же улыбки от Ðнеко – напраÑÐ½Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ñ‚Ð° времени. От таких поÑтных физиономий ÑкиÑает молоко и вино превращаетÑÑ Ð² укÑуÑ. От их близоÑти и куÑок в рот не полезет, интереÑно, по какому праву Ðнеко ÐœÐ¾Ð½Ñ‚Ð¾Ð¹Ñ Ñо Ñвоей одинокой чашкой занимает лучшее меÑтечко в реÑторане? Он дружен Ñ Ñ…Ð¾Ð·Ñином или находитÑÑ Ð² близком родÑтве Ñ Ñ…Ð¾Ð·Ñйкой, ничем другим его привилегированное положение не объÑÑнишь. – Ðнеко МонтойÑ? – ÑпроÑил СубиÑаррета, Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ðº Ñтолику. – ДопуÑтим, – Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñƒ оленевода оказалÑÑ Ð³Ð»ÑƒÑ…Ð¸Ð¼ и Ñлегка надтреÑнутым. Ðе Ñлишком впечатлÑюще Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ½Ð¸Ð²ÐµÑ€ÑитетÑкого преподавателÑ. – ÐœÐµÐ½Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚ Икер СубиÑаррета, Ñ â€“ инÑпектор криминальной полиции и друг Ð˜ÐµÑ€Ð°Ñ Ðрзака, ÑудмедÑкÑперта. – ДопуÑтим. – Он должен был предупредить ваÑ. – ДопуÑтим. – У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº вам неÑколько вопроÑов, на которые Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» бы получить ответы. – ПриÑаживайтеÑÑŒ, – Ñлава богу, хоть какое-то разнообразие в репликах. СубиÑаррета отодвинул Ñтул и приÑел напротив Ðнеко: вблизи краÑные олени на белом Ñвитере оказалиÑÑŒ такими же унылыми, как и их хозÑин, и Ñам Ñвитер был не первой ÑвежеÑти, Ñ Ð·Ð°Ñ‚Ñжками и торчащими из рукавов нитками. Похоже, ÐœÐ¾Ð½Ñ‚Ð¾Ð¹Ñ Ð³Ð¾Ð½Ñет Ñвоих оленей в хвоÑÑ‚ и в гриву, почище Санты при иÑполнении. – ÐœÐµÐ½Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑует религиозный культ бвити. – Какие именно аÑпекты? ИÑторичеÑкие, теоÑофÑкие, ÑобÑтвенно религиозные? ТеоÑофÑкие! Чертов умник! ПоÑоветовать, что ли, чертову умнику отправитьÑÑ Ð² ближайшую прачечную и выÑтирать Ñвитер? – Ð-Ñ… ПроÑто раÑÑкажите вкратце, что он из ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑтавлÑет. – Ðу, хорошо. ПопытаюÑÑŒ. Культ бвити – не что иное, как ÑмеÑÑŒ хриÑтианÑких проповедей белых миÑÑионеров и примитивных ÑзычеÑких верований Ðфрики. Его приверженцами ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ðµ племена Габона и ÑоÑедних Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Ñтран. Камерун, Конго… – Ð, к примеру, Бенин? – неожиданно Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ ÑпроÑил СубиÑаррета. – Бенин? Ð’Ð°Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒ интереÑует бвити, не так ли? Или мы в принципе говорим о вудуизме? – Вудуизме? – О религии вуду. Втыкать иголки в куклы, наÑпех Ñочиненные из подручных материалов: глины, перьев и воÑка. ПодбраÑывать в поÑтель куриные головы и лапы и оживлÑть мертвецов, Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð¸Ñ… в зомби, – вот что такое вуду. ИнÑпектор еще в бытноÑть шараханий по киношкам Ñ Ð›ÑƒÑией ÑоÑтавил предÑтавление об Ñтой малоаппетитной Ñтратегии некоторых извеÑтных ему кинозлодеев. Среди них были практикующие колдуны из баÑÑейна КарибÑкого Ð¼Ð¾Ñ€Ñ Ð¸ ÑочувÑтвующие им интеллектуалы Ñ ÐœÐ°Ð½Ñ…Ñттена, а также полудикие фермеры из Ðйовы, – но Бенин не фигурировал вовÑе. – Вуду – Ñто Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ, Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽâ€¦ – оÑторожно заметил инÑпектор. – Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð½Ñтно, причем здеÑÑŒ Бенин. – Самим термином «вуду» мы обÑзаны Бенину, – Ðнеко наÑтавительно поднÑл палец. – Ð’ переводе Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ из меÑтных Ñзыков Ñто означает «дух» или «божеÑтво». И Ñ€ÐµÐ»Ð¸Ð³Ð¸Ñ Ð²ÑƒÐ´Ñƒ вовÑе не так примитивна, как вы думаете. ÐœÐ°Ð³Ð¸Ñ â€“ лишь одно из ее проÑвлений. Гораздо более важны Ñами ее поÑледователи, которые ÑтановÑÑ‚ÑÑ Ð¼ÐµÐ´Ð¸ÑƒÐ¼Ð°Ð¼Ð¸ божеÑтв… Вам прочеÑть лекцию о вуду? – Лучше прочтите мне лекцию о бвити. Ð”Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð°. «Медиумы божеÑтв», надо же! Вот чертов умник! ВмеÑто того чтобы отправить умника в прачечную, СубиÑаррета открыл Ñвой блокнот, вооружилÑÑ ÐºÐ°Ñ€Ð°Ð½Ð´Ð°ÑˆÐ¾Ð¼ и произнеÑ: – Видимо, мне придетÑÑ ÐºÐ¾Ðµ-что законÑпектировать. – Видимо, да, – в голоÑе Ðнеко поÑлышалиÑÑŒ ÑочувÑтвующие нотки. – Итак, бвити. Как Ñ ÑƒÐ¶Ðµ Ñказал, в культе бвити причудливо ÑмешалиÑÑŒ проповеди белых хриÑтианÑких миÑÑионеров и ÑзычеÑкие верованиÑ. Он окончательно оформилÑÑ Ð² девÑноÑтых годах девÑтнадцатого века и предÑтавлÑет Ñобой вариант некоего параллельного хриÑтианÑтва… – Параллельного хриÑтианÑтва? – Я имею в виду доÑтаточно Ñвоеобразное толкование предÑтавителÑми культа библейÑких Ñобытий. ХриÑтианÑÐºÐ°Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾Ð¸Ñ†Ð° Бога Отца, Сына и СвÑтого Духа предÑтавлена в бвити божеÑтвенной троицей Ðзами, Гнингоне и Ðоне. Где Ðоне, тем не менее, отводитÑÑ Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ дьÑвола. Ð’ бвити еÑть Ñвои аналоги двенадцати апоÑтолов и двенадцати колен израилевых. И конечно же, древо познаниÑ. С Ñтой ролью вполне удачно ÑправлÑетÑÑ Ð¸Ð±Ð¾Ð³Ð°. – Ðу да, ну да, – СубиÑаррета почеÑал переноÑицу кончиком карандаша. – ВеÑелые белые цветочки, веÑелые оранжевые плоды. Очень Ñильный галлюциноген. – Видимо, именно Ñто интереÑует Ð²Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ вÑего, инÑпектор, – Ñкобки губ Ðнеко Ñлегка приподнÑлиÑÑŒ в подобии улыбки. – Больше вÑего Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑует, как Ñледы африканÑкого раÑÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð¸ оказатьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ ногтÑми реÑпектабельного европейца. – Тут Ñ Ð²Ð°Ð¼ не помощник. – Тогда проÑто раÑÑкажите мне об Ñтой Ñамой ибоге. Ðнеко как будто ждал Ñтого вопроÑа. Он откинулÑÑ Ð½Ð° Ñтуле, прикрыл глаза и нараÑпев произнеÑ: – Ибога, дерево жизни! Дерево, которое ÑвлÑет иÑтину, изгонÑющее тени из наших душ и оÑвещающее Ð½Ð°Ñ Ñвоим ÑвÑтым Ñветом, чтобы привеÑти Ð½Ð°Ñ Ðº вечной жизни! С благоговением к ÑвÑтому Ñвету мы воздаем Ñлаву ГоÑподу на небеÑах, только через ибогу мы находим путь к нашему СпаÑителю… – Ðто молитва? – выÑказал предположение СубиÑаррета. – Что-то вроде «Отче наш»? Ðе Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·, Санта из «Ðита Мари» продолжил: – Я благодарю ибогу за то, что она пришла ко мне, укрепила Ñердце мое божеÑтвенным Ñветом, о, ГоÑподь извечный! – Ðминь. Так Ñто молитва? – Да. И еще – квинтÑÑÑÐµÐ½Ñ†Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº ибоге вÑех поÑледователей культа бвити. Он и оÑнован на ритуальном иÑпользовании ибоги… – …Ñильного галлюциногена, так? Ð’Ñе, иÑповедующие бвити, – наркоманы? – Ðет. Ð’ ритуалах ее применÑÑŽÑ‚ дозированно. За Ñтим Ñледит нима – нечто Ñреднее между жрецом и ÑвÑщенником. Человек, который ÑвлÑетÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ñ€ÐµÑ€ÐµÐºÐ°ÐµÐ¼Ñ‹Ð¼ авторитетом в общине. Он же разъÑÑнÑет ритуалы, он же ÑвлÑетÑÑ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ñтвенным за поведение прихожан. – Ðе многовато ли обÑзанноÑтей Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ человека? – У нимы еÑть помощники, отвечающие за тот или иной аÑпект религиозных отправлений… К примеру, комбо и нганга… Первый Ñледит за храмом, второй… – Ðто, конечно, чрезвычайно познавательно, – перебил Ðнеко СубиÑаррета. – Ðо хотелоÑÑŒ бы, чтобы вы ÑоÑредоточилиÑÑŒ именно на ибоге. Механизме ее воздейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð½Ð° человека. Ðнеко, похоже, не Ñлишком доволен, что его оÑадили Ñтоль беÑцеремонно. Он еще Ñильнее хмурит и без того наÑупленные брови и Ñкребет пальцами по зверюшкам на Ñвитере. СубиÑаррета же пытаетÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñтавить Ñто Ñкорбное ÑущеÑтво за универÑитетÑкой кафедрой – выходит не очень убедительно. Ð’Ñ€Ñд ли по Монтойе Ñохнет женÑкое поголовье аудитории: никакой харизмы, никакого обаÑниÑ, бедный-бедный Санта!.. – Ибога подкрадываетÑÑ Ðº человеку на мÑгких лапах, инÑпектор. – Как Ñто? – Ркак подкрадываетÑÑ Ð»ÐµÐ¾Ð¿Ð°Ñ€Ð´, примерно предÑтавлÑете? – ЕÑли только примерно. Он не Ñлышен и не виден, и его приÑутÑтвие обнаруживаешь только тогда, когда он оказываетÑÑ Ñƒ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð° Ñпиной. Я прав? – Только ибога никогда не оÑтанавливаетÑÑ Ð·Ð° Ñпиной. Она проникает в Ñамую душу. – Ð’Ñе Ñто чрезвычайно поÑтично, – СубиÑаррета поморщилÑÑ. – Ðо не обнажает Ñути. – Я не медик, не нарколог и не пÑихиатр, но, еÑли хотите… Извольте. Вам знакомо понÑтие «метаболизм»? Еще один подарочек, выпавший из оленьей упрÑжки умника. Само Ñлово не вызывает у инÑпектора никаких возражений, кажетÑÑ, он неоднократно Ñлышал его, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ не применÑл в повÑедневной речи. Площадь ЛаÑта залита Ñолнцем, Ñхты у пирÑов покачиваютÑÑ Ð½Ð° волнах, – можно ли Ñчитать Ñто метаболизмом?.. – Ð-Ñ… Что-то припоминаю… – Ðе Ñтоит казатьÑÑ ÑƒÐ¼Ð½ÐµÐµ, чем вы еÑть, инÑпектор, – неожиданно лÑгнул СубиÑаррету Ðнеко. – Метаболизм – Ñто вÑего лишь обмен вещеÑтв. Ðабор химичеÑких реакций, необходимый Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸ в организме. Так вот, при приеме небольшой дозы ибоги, метаболизм замедлÑетÑÑ. – Ð Ñто хорошо или плохо? – Ðто ведет к Ñнижению чаÑтоты пульÑа и понижению температуры тела. Ð Ñто, в Ñвою очередь, ÑказываетÑÑ Ð½Ð° продолжительноÑти жизни. – Она увеличиваетÑÑ? – Да. – Ðамного? – СущеÑтвенно, Ñкажем так. Шепни об Ñтом на ухо мертвому Ðльваро-КриÑтиану, умник! – Что-то Ñ Ð½Ðµ видел, чтобы городÑкие аптеки были завалены ÑликÑиром вечной жизни на оÑнове вашего африканÑкого чуда. – Оно такое же мое, как и ваше… – И по телевизору об Ñтом не объÑвлÑли. – Видите ли, влиÑние ибоги на человека до конца еще не изучено. И в профеÑÑиональной Ñреде отношение к ней, мÑгко говорÑ, неоднозначное. Ðо когда Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð» о замедлении метаболизма, Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ» в виду малые дозы. – Они же Ñтимулируют нервную ÑиÑтему, не так ли? – об Ñтом СубиÑаррете в телефонном разговоре Ñказал Иерай, оÑтавалоÑÑŒ только воÑпроизвеÑти Ñказанное, что инÑпектор и Ñделал. – Такой Ñффект тоже имеетÑÑ. – С Ñтим вÑе понÑтно. Переходим к дозам побольше. – ВидениÑ, – Ðнеко Ñнова поднÑл палец, и лишь ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð˜ÐºÐµÑ€ заметил, что ноготь на нем не поÑтрижен, а обгрызен. – Дозы побольше вызывают Ñамые разнообразные видениÑ. – Галлюцинации, да? – То, что обычно называют «трипами». ПÑиходеличеÑким путешеÑтвием в глубины подÑознаниÑ. Ðе буду мучить Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÑ€Ð°Ð¼Ð¸, Ñкажу только, что речь идет о переживании неких миÑтичеÑких ÑоÑтоÑний и изменении воÑприÑÑ‚Ð¸Ñ Ð¼Ð¸Ñ€Ð°. ВоÑприÑÑ‚Ð¸Ñ Ð²Ð¸Ð·ÑƒÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾, проÑтранÑтвенного, Ñмоционального. Само качеÑтво Ð¼Ñ‹ÑˆÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÑетÑÑ, не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ ÑƒÐ¶Ðµ о том, что возникают транÑперÑональные переживаниÑ. – ТранÑперÑональные? – Ñтарательно повторил СубиÑаррета. – Выход ÑÐ¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð° пределы физичеÑкого тела. – Ðто, как еÑли бы Ñ… поÑмотрел на ÑÐµÐ±Ñ Ñо Ñтороны? – Упрощенно – да. Что увидела бы Рита Хейворт, поÑмотрев на ÑÐµÐ±Ñ Ñо Ñтороны… Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ холодильника в норе Виктора Варади? Саму нору – раз. Старый плакат Ñо Ñвоим ÑобÑтвенным изображением («Rita has never been sexier»), Ñтарый телефон (ring-ring-r-ring), Ñтарое шмотье, размазанное по Ñтене и… окно Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¾Ð¼ на ÑтоÑнку, где идет винтажный дождь. Дождь не прекращаетÑÑ Ð½Ð¸ на Ñекунду: в реальной жизни такого не бывает, но еÑли ты Ñам Ñмотришь на ÑÐµÐ±Ñ Ñо Ñтороны, почему бы и дождю не Ñделать то же Ñамое? Он вышел из ÑобÑтвенной оболочки, и оболочка, оÑтавшиÑÑŒ в одиночеÑтве, предаетÑÑ Ñвоему извечному занÑтию: льет, льет, льет. Ðичего другого она не умеет. Дождь в окне, неоновый Ñвет никогда не ÑущеÑтвовавшего Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ñ â€“ Ñуть Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ñть. ÐеизвеÑтно, как в ней ÑущеÑтвует Рита Хейворт, но СубиÑаррете там было неуютно. Ðеуютно еще и потому, что проÑтодушный, прочно ÑтоÑщий на земле Микель ничего противоеÑтеÑтвенного не заметил. Ð’ окне он видел летний день, а СубиÑаррета – дождливую оÑеннюю ночь, и Ñто отравлÑет ÑущеÑтвование. Переводит и без того запутанное дело об убийÑтве Ðльваро-КриÑтиана в разрÑд миÑтичеÑких иÑторий, которыми любит потчевать Ñвоих читателей маÑтер инфернальных ужаÑов Стивен Кинг. Минуту назад Ðнеко ÐœÐ¾Ð½Ñ‚Ð¾Ð¹Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»ÑŒÑтвовал отноÑительно миÑтичеÑких ÑоÑтоÑний, ÑвÑзанных Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐµÐ¼Ð¾Ð¼ ибоги… Ðо СубиÑаррета к ибоге и близко не подходил! Он не набраÑывалÑÑ Ð½Ð° недоеденный Виктором Ñтейк, не пил из горла его виÑки, не поглощал в неумеренных количеÑтвах его мармеладки, – куда еще (гипотетичеÑки) можно заÑунуть ибогу? И в каком виде она вообще ÑущеÑтвует? – ÑÐ¿Ð¸Ñ€Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ñтойка, таблетки, куÑки корнÑ, которые издали можно принÑть за лакричные Ñ‚Ñнучки? СубиÑаррета Ñ Ð´ÐµÑ‚Ñтва терпеть не может лакрицу, и… он ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ не завтракал! Ð’ любом Ñлучае объÑÑнить наличие Ñраных хлÑбей в окне Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸ Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ только полицейÑкой, но и обычной логики – невозможно. Ðе-воз-мож-но. – …Вы неважно ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвуете, инÑпектор? – ÑпроÑил Ðнеко. – Почему? – Ð’Ñ‹ побледнели. – Ð’Ñе в порÑдке. – Тогда Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ñƒ? – Конечно. Ðо Ñначала Ñкажите мне, в каких формах ее… Ñ-ÑÑ… принимают? – Про порошок вы уже оÑведомлены? – Да. – По виду он напоминает размолотый гриб, а получают его из коры, которую ÑоÑкребают Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð½ÐµÐ¹. Иногда в ход идут Ñтружки. Можно также пить отвар. Ð’ больших дозах ибогу употреблÑÑŽÑ‚, чтобы раÑколоть голову. – Как? – «РаÑколоть голову» – ÑущеÑтвует и такой термин. Ðто означает доÑтигнуть ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ñа, чтобы Ñтал возможным контакт Ñ Ð±Ð¾Ð¶ÐµÑтвом и душами умерших предков. – Ð’Ñе Ñто и еÑть видениÑ, не так ли? – Упрощенно – да. – Галлюцинации. – Да. – Ð… можно увидеть дождь? – неожиданно Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ ÑпроÑил СубиÑаррета. – Дождь? – За окном Ñркий Ñолнечный день, и ты прекраÑно об Ñтом оÑведомлен. Ðо видишь ÑовÑем другое. Дождливые оÑенние Ñумерки. Или, к примеру, автомобильную ÑтоÑнку Ñ Ð¼Ð¾Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¼. Про хренов мотель ты тоже в курÑе: он давно закрыт. Ðо там, в Ñумерках, он вÑе еще работает. Ðнеко забарабанил пальцами по Ñтолу и на Ñекунду задумалÑÑ: – Ðе ÑовÑем понÑл ваÑ, инÑпектор. Ð’Ñ‹ опиÑываете вид из какого-то конкретного окна? Обгрызенные ногти Монтойи раздражают, его Ñамого так и хочетÑÑ Ð²Ñ‹Ð½ÐµÑти за Ñкобки длинных беÑкровных губ, и зачем только СубиÑаррета пуÑтилÑÑ Ð² оконные откровениÑ? Толку от них не будет, тут и к гадалке не ходи! – Я опиÑываю конкретную Ñитуацию. Летним Ñолнечным днем некий человек заходит в некую квартиру, натыкаетÑÑ Ð½Ð° окно и видит в нем не ÑоответÑтвующий дейÑтвительноÑти пейзаж. – Дождливые оÑенние Ñумерки? – Да. – Ð’Ñ‹ хотите, чтобы Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð» характер видениÑ? – Ðет, черт возьми! Я хочу, получить хоть какое-то объÑÑнение увиденному в окне. – Человек, о котором вы говорите, употреблÑет наркотики? – Ðет. Ðто – Ñамый обычный человек. Без вÑÑких нездоровых привычек, завиÑимоÑтей и пÑихичеÑких отклонений. – Быть может, одноразовый прием какого-либо ÑредÑтва? – ИÑключено. – Ðичего, кроме вида из окна, его не наÑторожило? Ð’Ñе. СубиÑаррету наÑтораживает вÑе, ÑвÑзанное Ñ Ð’Ð¸ÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ Варади. Его квартира, его образ жизни, его привычки, и, наконец – его поведение в ночь убийÑтва и поÑледующее иÑчезновение. Ðо вÑе Ñто можно Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ объÑÑнить, пуÑть и Ñо временем, заполучив определенный набор фактов. ОбъÑÑнить же метаморфозы Ñ Ð¾ÐºÐ½Ð¾Ð¼ – невозможно. Ðе-воз-мож-но. – …Вид из окна – Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð²Ñ‹ÐºÐ°. – Могу предположить, что некий человек, Ð²Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð² некую квартиру, получил ÑˆÐ°Ð½Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñнуть в глаза другой… параллельной реальноÑти. – Более удобоваримого объÑÑÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÑ‚? – Я такового не нахожу. – Ð Ñ â€“ не оÑобенно верю в миÑтику. – И при Ñтом интереÑуетеÑÑŒ одним из Ñамых миÑтичеÑких раÑтений… – Ð’Ñего лишь по долгу Ñлужбы. Ð§Ð°Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´ Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ не знал о его ÑущеÑтвовании. Рвы Ñами когда-нибудь имели Ñ Ð½Ð¸Ð¼ дело? – Ð’ каком ÑмыÑле? – Ð’ Ñамом прикладном. ÐкÑпериментальном, так Ñказать. Чтобы понÑть что-то, одной теории недоÑтаточно. Словом, иÑпытывали ли вы дейÑтвие ибоги на Ñебе? Обгрызенный ноготь Ðнеко Монтойи, поболтавшиÑÑŒ пару Ñекунд в воздухе, нацелилÑÑ Ð¿Ñ€Ñмиком в переноÑицу Икера. – Ð’Ñ‹ Ñпрашиваете Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ°Ðº полицейÑкий инÑпектор? – Скорее, как друг ИераÑ. – Ð’ любом Ñлучае мой ответ – «нет». Я вÑего лишь универÑитетÑкий преподаватель. ÐœÐ¾Ñ ÑÐ¿ÐµÑ†Ð¸Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ â€“ иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¼Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ñ‹Ñ… религий. РафриканÑкие религиозные культы – Ñкромное хобби, не более. И об ибоге мы говорим лишь в контекÑте моих знаний и предÑтавлений о бвити. ПроÑто потому, что Ñам бвити оÑнован на употреблении Ñтого… м-м… раÑтениÑ. – ЯÑно. ÐÐµÐ·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÑˆÑ‚ÑƒÐºÐ¾Ð²Ð¸Ð½Ð° Ñта ибога, да? – Ð”Ð»Ñ Ð¸Ñповедующих культ бвити – безуÑловно. Они так и называютÑÑ â€“ «едоки ибоги». Кроме того, каждый, кто ежедневно ÑоприкаÑаетÑÑ Ñ Ð¸Ð±Ð¾Ð³Ð¾Ð¹, ÑпоÑобен выдерживать ÑкÑтраординарные физичеÑкие нагрузки на протÑжении длительного времени. Она многократно увеличивает муÑкульную Ñилу и общую выноÑливоÑть… – Ð-да, – хмыкнул инÑпектор. – С такими рекомендациÑми от ÑпециалиÑта невольно призадумаешьÑÑ Ð¾ закупке пары-тройки тонн Ñтого чудо-ÑредÑтва. Чтобы на вÑе городÑкое полицейÑкое управление хватило. Рто работа у Ð½Ð°Ñ ÑÐ¾Ð±Ð°Ñ‡ÑŒÑ Ð¸ рабочий день не нормирован. – Да. Вот еще что: ибога – отличный афродизиак… – Ð-Ñ, тогда парой-тройкой тонн врÑд ли обойдешьÑÑ. – Ðто такой полицейÑкий юмор? – ÐœÐ¾Ð½Ñ‚Ð¾Ð¹Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¼Ð¸Ð³Ð½ÑƒÐ» Икеру дергающимÑÑ Ð»ÐµÐ²Ñ‹Ð¼ глазом. – Я Ñовершенно Ñерьезен. – Ðу да. Тем более что и ибога – чрезвычайно Ñерьезное раÑтение. Более вÑего она аÑÑоциируетÑÑ Ñо Ñмертью. Причем не только в метафизичеÑком ÑмыÑле. Во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ†ÐµÑ€ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ð¸Ð¸ инициации… – Инициации? – Ð’ культе бвити – аналог хриÑтианÑкого крещениÑ. Так вот, во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ†ÐµÑ€ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ð¸Ð¸ инициации ÑлучаютÑÑ Ð¸ летальные иÑходы. – Что-то вроде обычного передоза? – Упрощенно – да. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñто, Ñкорее, иÑключение, чем правило. И завиÑит от индивидуальных оÑобенноÑтей организма. Обычно нима не промахиваютÑÑ Ñ Ð´Ð¾Ð·Ð¸Ñ€Ð¾Ð²ÐºÐ¾Ð¹â€¦ – Ð Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ завиÑÑÑ‚ от индивидуальных оÑобенноÑтей организма? – Ð’ видениÑÑ… «едоки ибоги» Ñовершают путешеÑтвие к Ñвоим умершим предкам, а те, в Ñвою очередь, отводÑÑ‚ их к богам. Ðта Ñхема вполне традиционна и обща Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех. Индивидуальна только картинка Ñамого путешеÑтвиÑ. Так Ñказать, его ландшафт… Мотели и автомобильные ÑтоÑнки тоже ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ‡Ð°Ñтью путешеÑтвиÑ. И вполне традиционной. Вот только кто предпринÑл Ñто путешеÑтвие? Уж точно не СубиÑаррета! – Вообще, ибога – раÑтение, которое позволÑет видеть мертвых. И Ñто – раÑтение богов… ÐадеюÑÑŒ, вы не поÑчитаете Ñто пропагандой наркотика, инÑпектор? – Ðет. Ðо у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð¸Ðº еще один вопроÑ. – ОтноÑительно ибоги? – ОтноÑительно Ñамого культа. Возможно ли, чтобы его поÑледователем Ñтал европеец? – Ð’ принципе, Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñть не иÑключена. Ðо Ð´Ð»Ñ Ñтого нужно Ñтать Ñвоим в общине, а Ñто, ÑоглаÑитеÑÑŒ, требует времени. МеÑÑцем или даже годом здеÑÑŒ не обойдешьÑÑ. – Ð… двумÑ? – Мне трудно Ñказать. Ðо иÑпытать воздейÑтвие Ñтого раÑÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° Ñебе можно и без религиозной церемонии. Ð’ порÑдке чиÑтого ÑкÑперимента. ЕÑть маÑÑа ÑвидетельÑтв путешеÑтвующих по Ðфрике европейцев, Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñ Ð±ÐµÐ»ÑŒÐ³Ð¸Ð¹Ñких и голландÑких колонизаторов и миÑÑионеров. – И вÑе они видели божеÑтва? – Ð’Ñе они видели мертвых и разговаривали Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸. – Мертвых? – Своих мертвецов. Ушедших близких. Ушедшие близкие. К ним можно отнеÑти деда и бабку Икера. Их Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð²Ð½ÑƒÐºÐ¾Ð¼ не вÑегда ÑкладывалиÑÑŒ проÑто, но Икер Ñкучает по ним. Ðльваро Ð ÐµÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐµÑ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ был близким. Близким другом, который ушел. Ðеплохо было бы поболтать и Ñ Ðльваро. Узнать, что же на Ñамом деле произошло Ñ Ð½Ð¸Ð¼ в поÑледние два года. РаÑÑпроÑить о чипе в его голове. Ð’Ñ‹ÑÑнить, почему он перевоплотилÑÑ Ð² англичанина КриÑтиана Платта и переÑтал риÑовать. РеÑли он не переÑтал риÑовать, что Ñтало темой его риÑунков? И где их можно найти? И что означает татуировка у него под коленом? – Скажите, Ðнеко, у иÑповедующих религию бвити еÑть отличительные знаки на теле? – Ð’Ñ‹ имеете в виду… – …Татуировки, да. – Определенные виды татуировок, Ñкорее, указывают на принадлежноÑть к тому или иному племени, а не на принадлежноÑть к тому или иному культу. Вообще, африканцы очень трепетно отноÑÑÑ‚ÑÑ Ðº тату. Мужчина без татуировки или ÑˆÑ€Ð°Ð¼Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не Ñтанет хорошим охотником, женщину без них может ждать неудачное замужеÑтво или проблемы Ñ Ð²Ñ‹Ð½Ð°ÑˆÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ ребенка. Татуировки – Ñто вид оберега, они привлекают добрые божеÑтва и отпугивают злые… – ЕÑли Ñ Ð¸Ð»Ð¸ Иерай… Кто-нибудь из наÑ… Пришлет вам Ñнимок одного тату, вы Ñможете Ñказать, что оно означает? – Я Ñмогу точно Ñказать, африканÑÐºÐ°Ñ Ñто татуировка или нет. РвÑе оÑтальное… Впрочем, приÑылайте ваше тату, поÑмотрим. У Ð˜ÐµÑ€Ð°Ñ ÐµÑть мой Ñлектронный адреÑ. – Отлично. – Что еще Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑует? – БольшинÑтво ответов Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ð», но еÑли вÑкроютÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ðµ обÑтоÑтельÑтва дела… Ð’Ñ‹ позволите обратитьÑÑ Ðº вам еще раз? – Конечно. Я бываю здеÑÑŒ ежедневно… – До шеÑти вечера, Ñ ÑƒÐ¶Ðµ в курÑе. ПриходитÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ, что, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° угрюмую внешноÑть, Ðнеко ÐœÐ¾Ð½Ñ‚Ð¾Ð¹Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÑÑ Ð½Ðµ мизантропом, а вполне контактным человеком и приÑтным ÑобеÑедником. – Можно и мне задать пару вопроÑов, инÑпектор? – ВалÑйте. – Что за преÑтупление вы раÑÑледуете? – М-м… УбийÑтво. Ð’Ñ‹ позволите не утомлÑть Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ð¾Ð±Ð½Ð¾ÑÑ‚Ñми? – Я понимаю, да. Убитый как-то ÑвÑзан Ñ Ðфрикой? – Возможно, но Ñто еще предÑтоит выÑÑнить. – Рто окно… С видом на дождливые Ñумерки Ñреди ÑÑного летнего днÑ… Его так никто и не попыталÑÑ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚ÑŒ? – Оно было заколочено, вот и вÑе. Ð’ другом окне, том, что находитÑÑ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ глазами СубиÑарреты, – живет Ñвоей жизнью площадь ЛаÑта и по-прежнему покачиваютÑÑ Ð¼Ð°Ñ‡Ñ‚Ñ‹ ÑÑ…Ñ‚ у пирÑа. И… Вот Ñтого СубиÑаррета уж точно не ожидал! Метрах в пÑтидеÑÑти от «Ðита Мари» он видит тех, о вÑтрече Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ думал Ñ Ñамого утра. Ð’ÑÑŽ троицу в полном ÑоÑтаве – черного принца крови, маленького ангела и руÑÑкую. Троица прогулочной походкой медленно удалÑетÑÑ Ð² глубь пирÑа, такой ÑˆÐ°Ð½Ñ Ð¡ÑƒÐ±Ð¸Ñаррета проÑто не имеет права упуÑтить! – Я еще ÑвÑжуÑÑŒ Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸, Ðнеко, – броÑает СубиÑаррета и поднимаетÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑта. – Ð’Ñего доброго, инÑпектор!.. Глава воÑьмаÑ: Ñхта «Candela Azul», Сан-СебаÑтьÑн, 24 июлÑ, 15 ч. 40 мин. по ÑреднеевропейÑкому времени …Ðто была Ð¿Ñ€Ð¾Ð³ÑƒÐ»Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñхта, – не Ñлишком большаÑ, но и не маленькаÑ. Ðе Ñлишком новаÑ, но и не ÑтараÑ, Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ñ‹Ð¼ деревом, Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¿Ð¸Ñью «Candela Azul» на корме. Â«Ð“Ð¾Ð»ÑƒÐ±Ð°Ñ Ñвеча», а может, «Синий огонек», а может, «Лазурный ÑветлÑчок», чем поÑтичнее, тем лучше: вÑе-таки Ñхта, а не автомобиль. Кричать «Погодите!» было как-то унизительно Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†ÐµÐ¹Ñкого инÑпектора, и, чтобы нагнать троицу, СубиÑаррете пришлоÑÑŒ уÑкоритьÑÑ. ПоÑледние деÑÑтки метров он почти бежал, обдаваемый ветром, дующим Ñо Ñтороны бухты. Ðе Ñлишком Ñильным, но ощутимым. К «Candela Azul» он поÑпел как раз вовремÑ: руÑÑÐºÐ°Ñ Ð¸ ангел уже ÑтоÑли на борту, а ИÑмаÑль отвÑзывал канат от металличеÑкого кнехта. – Привет! – Ñказал СубиÑаррета. Ðе находÑщемуÑÑ Ð½Ð° раÑÑтоÑнии вытÑнутой руки ИÑмаÑлю (что было бы логично), а Дарлинг. СакÑофониÑÑ‚ заÑтыл Ñ ÐºÐ°Ð½Ð°Ñ‚Ð¾Ð¼ в руках, а Дарлинг улыбнулаÑÑŒ. Как показалоÑÑŒ СубиÑаррете, неÑколько вымученно, не очень-то вы мне рады, голубчики!.. – ЗдравÑтвуйте, инÑпектор, – вежливо-отÑтраненно произнеÑла Дарлинг. – Какими Ñудьбами? – ЧиÑÑ‚Ð°Ñ ÑлучайноÑть. Ð’ÑтречалÑÑ ÐºÐ¾Ðµ Ñ ÐºÐµÐ¼ неподалеку и увидел ваÑ. Ведь Ñ Ñ‚Ð°Ðº и не дождалÑÑ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ³Ð¾ звонка утром… – ÐÑ…, да. КажетÑÑ, Ñ Ð¾Ð±ÐµÑ‰Ð°Ð»Ð° позвонить. СовÑем забыла об Ñтом. Папоротники никогда ничего не забывают. К тому же вÑе трое гоÑтей Сан-СебаÑтьÑна проживают в гоÑтинице, где произошло убийÑтво. Их номера раÑположены как раз напротив злополучного номера двадцать шеÑть: такое и захочешь – из памÑти не выкинешь. – Я здеÑÑŒ вÑего лишь Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы напомнить… ÐеÑколько Ñекунд Дарлинг о чем-то раздумывала, а потом Ñнова улыбнулаÑÑŒ, на Ñтот раз – чуть иÑкреннее, чем раньше: – Мы ÑобираемÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸ÑÑŒ вдоль побережьÑ, много времени Ñто не займет. Ðе хотите приÑоединитьÑÑ, инÑпектор? – Даже не знаю… – Заодно и поговорим. – Ðу, хорошо. Очевидно, черный принц крови не ожидал такого поворота дела. Ð’Ñе то времÑ, что длилÑÑ Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³ между руÑÑкой и Икером, он переводил взглÑд то на одного, то на другую, Ð½Ð°ÐºÑ€ÑƒÑ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° кулак конец каната. РпоÑле того, как Дарлинг озвучила предложение «приÑоединитьÑÑ», нахмурилÑÑ Ð¸ что-то буркнул Ñебе под ноÑ. КажетÑÑ, Ñто было универÑальное международное «фак». К чему отнеÑти «фак»? К тому, что в орбите притÑÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð¶Ð°ÐµÐ¼Ð¾Ð¹ ИÑмаÑлем руÑÑкой оказалÑÑ Ð¼ÑƒÐ¶Ñ‡Ð¸Ð½Ð°? Или к тому, что Ñтот мужчина – инÑпектор полиции? Или к тому, что инÑпектор полиции может задать не ÑовÑем удобные вопроÑÑ‹? СубиÑаррета Ñклонен думать, что именно поÑледний вывод верен, не очень-то ты мне рад, голубчик! ПоднÑвшиÑÑŒ на борт, он едва не ÑпоткнулÑÑ Ð¾ большую плетеную корзину, накрытую льнÑной Ñалфеткой: из-под Ñалфетки торчали горлышки двух винных бутылок и одной плаÑтиковой. – Ðебольшой пикник на воде, – поÑÑнила Дарлинг. – Ð’Ñ‹ ведь не при иÑполнении? – Я вÑегда при иÑполнении. – Ðо разделить Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ трапезу Ñто не помешает, инÑпектор? – Можете звать Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð˜ÐºÐµÑ€. БроÑив канат на палубу, ИÑмаÑль, обогнув СубиÑаррету и по-прежнему не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ð½Ð¸ Ñлова, направилÑÑ Ð² Ñторону ноÑа. Как будто и не было вчерашней милой беÑеды в отеле, как будто не было тщательно выпиÑанного автографа, ИÑмаÑль ДÑзире ведет ÑÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð¾. Он ведет ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº человек, которому еÑть что Ñкрывать, зато его руÑÑÐºÐ°Ñ Ñпутница, напротив, – образец дружелюбиÑ. ЕÑли поначалу Ñвление на пирÑе СубиÑарреты заÑтало ее враÑплох, то теперь она полноÑтью овладела Ñобой. И улыбаетÑÑ. – Ð’Ñ‹ очень Ñимпатичны мне, Дариа, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ кое-что Ñкрыли. – Скрыла? – Помните, Ñ ÑпроÑил Ð²Ð°Ñ Ð²Ñ‡ÐµÑ€Ð° о Брюгге? Улыбка Дарлинг по-прежнему непробиваема. – Что-то припоминаю… – Ð’Ñ‹ Ñказали, что не были в Брюгге, а ваш ИÑмаÑль, получаÑом позже, Ñообщил мне прÑмо противоположное. Он выÑтупал там пару лет назад, и вÑÑ ÐµÐ³Ð¾ ÑÐµÐ¼ÑŒÑ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Ð’Ñ‹ и девочка – его ÑемьÑ, не так ли? – Да. И кошки тоже. Ðо Ñ Ð½Ðµ говорила вам, что не была там. – Разве? – Ð’Ñ‹ ведь Ñформулировали Ñвой Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¿Ð¾-другому. Ð’Ñ‹ намекнули на то, что Ñкобы видели менÑ, не уточнив, где именно. И добавили, что у Ð²Ð°Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ð¿Ð°Ð¼Ñть на лица. Ð Ñ Ð²Ñего лишь Ñказала, что она Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð²ÐµÐ»Ð°. – То, что вы не видели менÑ, вовÑе не означает, что Ñ Ð½Ðµ видел ваÑ. – Где же? – Ð-Ñ… ÐœÐ°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ ÐºÐ¾Ñ„ÐµÐ¹Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð´ названием Â«Ð¡Ñ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ¾Ð²Ð°Â». Почему он назвал именно Ñто меÑто, а не, к примеру, Рыночную площадь или башню Белфорт, где толкутÑÑ Ñ‚Ñ‹ÑÑчи людей? Почему не упомÑнул «Королеву ночи»? Потому что Â«Ð¡Ñ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ¾Ð²Ð°Â» была меÑтом, где Ðльваро видели в поÑледний раз. – Что-то не припомню такой кофейни… Ðто ведь проÑтительно? Мы много путешеÑтвуем, и еÑли бы Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð»Ð° вÑе заведениÑ, где приходилоÑÑŒ пить кофе… Уфф… Ðто какое-то оÑобенно выдающееÑÑ Ð¼ÐµÑто? – ПроÑто кофейнÑ… – Ð—Ð½Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, что вы увидели в ней менÑ? Поверьте, Ñ Ð½Ðµ Ñовершила ничего противозаконного. Ðи в Брюгге, ни где-либо еще. ÐœÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ разыÑкивает Интерпол, за мной не ведут охоту ни ФБР, ни… та организациÑ, которую в мире привыкли называть КГБ, и… у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±ÐµÐ·ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¸Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñ. СубиÑаррета повел ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº дурак. Улыбка Дарлинг – ÑовÑем близко, она Ñверкает на Ñолнце подобно золотой рыбке в прозрачных водах, но подцепить ее на крючок не предÑтавлÑетÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ñ‹Ð¼. Так же как и Ñаму руÑÑкую. – Охотно верю вам, Дариа. – Знаете что? С руÑÑкими именами вы ÑправлÑетеÑÑŒ не очень. Зовите Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð”Ð°Ñ€Ð»Ð¸Ð½Ð³, Ñто не так режет Ñлух. Ð Ð²Ð°Ñ Ñ Ð²Ñе же буду звать инÑпектор. Чтобы не забывать, что вы вÑегда находитеÑÑŒ при иÑполнении. И любое, Ñказанное мной Ñлово, может обернутьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð² менÑ. – По-моему, вы излишне драматизируете. К вам у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ никаких претензий. – ÐадеюÑÑŒ. Инцидент Ñ Ð‘Ñ€ÑŽÐ³Ð³Ðµ можно Ñчитать иÑчерпанным? – РазумеетÑÑ. С тех пор как «Candela Azul» покинула причал, прошло минут деÑÑть, а СубиÑаррета еще не видел ни ИÑмаÑÐ»Ñ Ð”Ñзире, ни маленького ангела. ЕÑть ли на Ñхте еще кто-нибудь, кроме Ñемейки из Швейцарии? ÐавернÑка. УправлÑть Ñхтой – большое иÑкуÑÑтво, врÑд ли оно по Ñилам ÑакÑофониÑту и воÑьмилетней девчонке. ОтÑюда, Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¼Ñ‹, Ñхта проÑматриваетÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ в незначительных подробноÑÑ‚ÑÑ…, единÑтвенное, что видит СубиÑаррета, – небольшой Ñтолик прÑмо перед трапом, ведущим вниз (к каютам или каюте), и три Ñкладных деревÑнных креÑла из комплекта Ñадовой мебели. Ðа каждом из них лежит по веÑеленькому клетчатому пледу. – Ð’Ñ‹ поможете мне открыть вино, инÑпектор? – Конечно. Пока Икер возитÑÑ Ñо штопором и бутылкой, Дарлинг доÑтает из корзины фрукты, орешки и тонко нарезанный Ñыр; поÑледними извлекаютÑÑ Ð´Ð²Ð° узких выÑоких бокала. ПоÑле того как импровизированный Ñтол накрыт, Ð”Ð°Ñ€ÑŒÑ ÑадитÑÑ Ð½Ð° ближайшее к трапу креÑло и забраÑывает ногу на ногу. – Отличный день, не правда ли, инÑпектор? – Ð”Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð½ был довольно хлопотным. Ð£Ñ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ñ‡ÐµÑ€Ð°ÑˆÐ½Ð¸Ð¹ вечер и обÑтоÑтельÑтва, при которых мы Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ познакомилиÑÑŒ. – УбийÑтво, ах да… Как продвигаетÑÑ Ñ€Ð°ÑÑледование? – РаÑÑледование только началоÑÑŒ, так что вопроÑов больше, чем ответов. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ вÑкрылиÑÑŒ некоторые любопытные подробноÑти… – ОтноÑительно покойного? – И покойного тоже. Ртак же кое-кого из его окружениÑ. ГоÑтиничного окружениÑ, Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑŽ в виду. Лицо Дарлинг по-прежнему безмÑтежно, глаза полуприкрыты. Она наÑлаждаетÑÑ Ñолнцем и легким бризом, и ничто не может Ñтому помешать, а уж тем более Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¼Ð°Ð»Ð¾Ñть, как разговор об убийÑтве. – Ð’ преÑтуплении замешан кто-то из обÑлуги? – Я бы не был так категоричен, но… Скажем, кто-то из обÑлуги знает об убийÑтве больше, чем кажетÑÑ Ð½Ð° первый взглÑд. Вам знаком Виктор Варади? – Кто Ñто? – Ðочной портье «Пунта МонпаÑ». Скромный юноша Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ волоÑами, любитель мармелада. И кажетÑÑ, любитель кошек. – Погодите… Я знаю Ñтого юношу. ÐеÑколько дней назад он передал две маленькие банки конÑервов Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ¸Ñ… ориенталов. – Зачем? – Откуда же мне знать? – Ð’Ñ‹ не проÑили его купить конÑервы? – Ðет, конечно. Я думаю, Ñто был жеÑÑ‚ Ñимпатии. Тем более вы Ñказали, что портье – любитель кошек. Ðто вÑе объÑÑнÑет. – Ðочной портье был знаком Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ кошками? – Ðе думаю. Кошки ведь оÑтаютÑÑ Ð² номере, когда мы уходим на прогулку. – Ð’Ñ‹ запираете их? – Мы закрываем номер. – И из номера не выходÑÑ‚? – Мы закрываем номер. – Девочка иÑкала одну из ваших кошек в номере, где произошло убийÑтво, – СубиÑаррета еще не решил, Ñтоит ли говорить Дарлинг о вторжении ориенталов к Виктору Варади на реÑепшен. – У нее были оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð¸Ñков? – Лали ведь никого там не нашла, не так ли? Кошки были Ñо мной. Реще – Ñ Ð’Ð¸ÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ Варади в утро убийÑтва. Он поднималÑÑ Ð¿Ð¾ леÑтнице, а кошки Ñопровождали его, точно так же… как Ñопровождали Ñаму Дарлинг прошлым вечером! СубиÑаррета как-то упуÑтил Ñтот момент из виду, но теперь почему-то вÑпомнил. Кошачий ÑÑкорт имел меÑто в обоих ÑлучаÑÑ…. Ðо в Ñлучае Ñ Ð’Ð¸ÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ он закончилÑÑ Ð¾ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ рубахой в корзине Ñ Ð³Ñ€Ñзным бельем. Что за тварей привезла Ñта Ñемейка в раÑÑлабленный летний Сан-СебаÑтьÑн? – Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, Ñто какие-то необычные кошки… – Мы очень привÑзаны к ним, – уходит от прÑмого ответа Дарлинг. – Я и дети. – Дети? – ПроÑтите… Я так давно Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸, что привыкла Ñчитать ИÑу ребенком. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½, конечно, никакой не ребенок. Вполне взроÑлый и ÑамоÑтоÑтельный человек. – ÐаÑколько давно? – ПоÑледние пÑть лет мы не раÑÑтаемÑÑ. С тех пор как погибла их мать. – Она была вашей родÑтвенницей? Подругой? – Можно Ñказать и так. Подругой, да. – ÐаÑтолько близкой, что вы добровольно взвалили на ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñƒ о ее детÑÑ…? – ÐаÑтолько. И… Ñ Ð±Ñ‹ не хотела Ñто обÑуждать. Лицо-папоротник вÑе еще кажетÑÑ Ð±ÐµÐ·Ð¼Ñтежным, но что-то в нем неуловимо изменилоÑÑŒ. Женщина Ñ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ð¸, впервые увиденной Икером в номере ÑакÑофониÑта, имеет какую-то Ñтранную влаÑть над членами Ñвоей Ñемьи, – даже мертваÑ. Да и Ñчитают ли они ее мертвой? Ведь на невинную реплику СубиÑарреты, что мать гордилаÑÑŒ бы талантливым Ñыном, поÑледовал ответ: «ÐадеюÑÑŒ, она гордитÑÑ». Вот так, «гордитÑÑ» в наÑтоÑщем времени, не больше и не меньше. ОказываетÑÑ, Дарлинг курит. Ðе Ñигареты – Ñамокрутки. Ðто легко понÑть по темно-коричневой бумаге и запаху, отличному от обычного Ñигаретного. Запах черноÑлива кружит голову СубиÑаррете, а может, она кружитÑÑ Ð¸Ð·-за маневра, который только что Ñовершила Ñхта, Ð¾Ð³Ð¸Ð±Ð°Ñ Ð»ÐµÐ²ÑƒÑŽ оконечноÑть оÑтрова Санта-Клара. ИнÑпектора обдает брызгами; фрукты, орешки и Ñыр ÑмещаютÑÑ Ðº краю Ñтола, бокалы вот-вот готовы упаÑть. СубиÑаррета подхватывает их, а Дарлинг – раÑпечатанную бутылку Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð¼. И вÑе же уÑледить за вÑем не получаетÑÑ: какой-то небольшой предмет, оÑлепительно Ñверкнув на Ñолнце, Ñо Ñтуком падает на палубу. ПортÑигар. Тонкий, Ñ Ð¸Ð·Ñ‹Ñканным риÑунком на верхней крышке, Икер уÑпевает раÑÑмотреть неÑколько пальм, какие-то ÑтроениÑ, фелюгу и парочку на верблюде. Типичный ближневоÑточный пейзаж. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ звуку, который издал портÑигар, ÑоприкоÑнувшиÑÑŒ Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑƒÐ±Ð¾Ð¹, Ñделан он не из алюминиÑ. Металл подороже, Ñкорее вÑего, Ñеребро. ПоднÑв портÑигар, Икер неÑколько Ñекунд держит его в руках, прежде чем отдать Дарлинг. ÐžÐ±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ Ñторона не менее интереÑна: довольно Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ Ð¸ в то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑÑ‚Ð¸Ð»Ð¸Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð° чаÑти какого-то материка. Перед глазами СубиÑарреты проноÑÑÑ‚ÑÑ SYRIA, LEBANON, SAUDI ARABIA. Lebanon, должно быть, Ливан, через него, как и через оÑтальные Ñтраны, пунктиром проходÑÑ‚ линии, напоминающие проложенный на карте маршрут. – ИнтереÑÐ½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‰Ð¸Ñ†Ð°â€¦ – СтариннаÑ, – замечает Дарлинг. – Она Ñо мной уже много лет. – Тот, кто управлÑет Ñхтой, не Ñлишком внимателен к паÑÑажирам, вы не находите? РкÑтати, кто ею управлÑет? – Парень из меÑтных. ХозÑин Ñхты порекомендовал его мне как человека, хорошо знающего Ñвое дело. – Так Ñто не ваша Ñхта? – Конечно, нет, – Ñнова Ñта улыбка! – Я не наÑтолько богата, чтобы Ñодержать Ñхту. Она принадлежит моему Ñтаринному приÑтелю. Странно, но упоминание о приÑтеле не очень нравитÑÑ Ð¡ÑƒÐ±Ð¸Ñаррете. И что Ñто означает – «Ñтаринный приÑтель»? Сколько должно пройти времени, чтобы приÑтель Ñтал Ñтаринным? И какие Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ ÑвÑзывают его и руÑÑкую? Ðа почве чего они подружилиÑÑŒ, еÑли речь идет о дружбе? РеÑли не о дружбе? Именно Ñта мыÑль и неприÑтна инÑпектору, что-то подобное он иÑпытывал в начале романа Ñ Ð›ÑƒÑией, когда она вÑкользь упомÑнула о Ñвоем давнем воздыхателе по имени ÐÑтебан, ничтожном типе, оказавшемÑÑ Ð°Ð´Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ñтратором зала в Ñупермаркете. МеÑто работы ÐÑтебана Икер выÑÑнил ÑамоÑтоÑтельно и даже ездил взглÑнуть на то, как Ñтот перец раÑÑекает Ñупермаркет на дешевых роликах. Ðичего выдающегоÑÑ Ð¾Ð½ не увидел, и ревноÑть к ЛуÑииному бывшему тут же Ñошла на нет. Рведь первое упоминание о лохе-роллере вызвало у СубиÑарреты именно ревноÑть. Ðо Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¶Ðµ вÑерьез говорить о ревноÑти ÑейчаÑ? Конечно, нет. – Ваш приÑтель живет в Сан-СебаÑтьÑне? – Ðет, но у него здеÑÑŒ дом. И иногда он зимует здеÑÑŒ, еÑли выдаÑÑ‚ÑÑ Ñвободный меÑÑц или полтора. Правда, Ñто ÑлучаетÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ редко. Мой приÑтель – чрезвычайно занÑтой человек. – И он не предложил вам поÑелитьÑÑ Ñƒ ÑебÑ? И вашим кошкам… Было бы намного комфортнее в доме, чем в гоÑтинице, где нет уÑловий Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ñ‚Ð½Ñ‹Ñ…. – Я не люблю обременÑть Ñвоих друзей. Тема закрыта или вам бы хотелоÑÑŒ узнать Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑтелÑ? Еще бы не хотелоÑÑŒ! Узнать имÑ, а еще лучше – род занÑтий таинÑтвенного владельца Ñхты означало бы лучше узнать Ñаму Дарлинг. Ðо СубиÑаррета решает не демонÑтрировать неумеÑтное любопытÑтво. – Что вы! Ваша чаÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ менÑ, как инÑпектора полиции, не интереÑует. – Рчто Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑует как инÑпектора полиции? – Девочка. – Лали? – Мы говорили об Ñтом вчера… Мне бы хотелоÑÑŒ раÑÑпроÑить ее о мужчине из двадцать шеÑтого номера. – Лали вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ Ñо мной или Ñ Ð˜ÑмаÑлем. Или Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ обоими… – Ðо Ñ Ð·Ð°Ñтал ее в номере убитого в полном одиночеÑтве, разве нет? Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, она любознательный и Ñмышленый ребенок. И к тому же довольно общительный. Вдруг она знает что-то, чего не знаете вы? – Ð’Ñ€Ñд ли. – И вÑе же Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» бы поговорить Ñ Ð½ÐµÐ¹. – Хорошо, – ÑдаетÑÑ, наконец, Дарлинг. – Ð’Ñ‹ хотите допроÑить ее прÑмо ÑейчаÑ? – Поговорить! – СубиÑаррета молитвенно Ñкладывает руки на груди. – Ðи о каком допроÑе и речи быть не может. Ðто будет дружеÑÐºÐ°Ñ Ð±ÐµÑеда… – Я могу при ней приÑутÑтвовать? – Мне бы хотелоÑÑŒ поговорить Ñ Ð½ÐµÐ¹ Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ñƒ на глаз, но… как вам будет угодно. – Хорошо. Может быть, вÑе же вина? Раз бутылка уже откупорена? – Пожалуй. Только теперь СубиÑаррета обращает внимание на винную Ñтикетку, «ARO» напиÑано на ней. СовÑем Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð³Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð¶Ð´Ð°Ð½ÐºÐ° Швейцарии в ÑоÑтоÑнии позволить Ñебе вино ценой в двеÑти евро за бутылку. Ðо не только Ñто удивлÑет (а лучше Ñказать – потрÑÑает) инÑпектора. КраÑное Ñухое «ARO» вÑегда было любимым вином Ðльваро РепольеÑа, – вот почему Икер хорошо оÑведомлен о цене. Пару бутылок Ðльваро прихватил даже в Доломитовые Ðльпы. Ðо почему из вÑех возможных вин Дарлинг выбрала именно Ñто? – Я Ñмотрю, вы разбираетеÑÑŒ в иÑпанÑких винах, Дарлинг. – СовÑем не разбираюÑÑŒ. – И тем не менее выбрали одно из лучших. – Мы как-то пили его Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼ приÑтелем… Тем, кому принадлежит Ñхта. Мне оно понравилоÑÑŒ, и Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ð¸Ð»Ð° название. Вот и вÑе. Дарлинг протÑгивает наполненный бокал к такому же наполненному бокалу инÑпектора. И поÑле того, как они Ñ Ñ‚Ð¸Ñ…Ð¸Ð¼ звоном ÑоприкаÑаютÑÑ, произноÑит: – Ваше здоровье, инÑпектор. Желаю вам побыÑтрее Ñхватить убийцу. – Ðе думаю, что Ñто будет проÑто. Слишком запутанное дело. – Мне почему-то кажетÑÑ, что вы его обÑзательно раÑпутаете… – ХотелоÑÑŒ бы в Ñто верить… Я ведь ÑпроÑил Ð²Ð°Ñ Ð¾ вине не проÑто так. – ÐиÑколько не удивлена. ИнÑпекторы полиции ничего не делают проÑто так, не правда ли? – Ðто не потому, что инÑпекторы полиции одержимы желанием доÑтавить неудобÑтво хорошеньким женщинам. ПроÑто «ARO» – любимое вино моего друга, очень извеÑтного художника. Ðльваро РепольеÑ. Ðикогда о таком не Ñлышали? Сделав пару глотков из бокала, Дарлинг Ñмотрит Ñквозь него на СубиÑаррету. – Ðет. Ðе Ñлышала. – ИÑмаÑль Ñказал мне, что вы Ñобираете картины… – Когда Ñто он уÑпел? – Вчера, поÑле того как вы покинули наÑ, мы довольно Ñодержательно поболтали. О том о Ñем. РживопиÑÑŒ, как-то пришлаÑÑŒ к Ñлову. – Вообще-то, ИÑмаÑль не такой уж большой любитель живопиÑи. – Он Ñказал, что любитель живопиÑи как раз вы. – Что ж, Ñто правда. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² коллекции еÑть неÑколько любопытных иÑпанцев. Ðо… Как вы Ñказали? Ðльваро… – Ðльваро РепольеÑ. – Ðльваро Ð ÐµÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐµÑ Ð² их чиÑло не входит. Рчто, имеет ÑмыÑл познакомитьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ и поÑмотреть его работы? Можно ли доверÑть лицу-папоротнику? За Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸Ñ… беÑеды некое подобие Ð²Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð¸ÐºÐ»Ð¾ на нем лишь однажды, когда СубиÑаррета упомÑнул покойную мать девчонки и ИÑмаÑлÑ. Ð’Ñе оÑтальное Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½Ð¾ оÑтавалоÑÑŒ безмÑтежным, безмÑтежно и ÑейчаÑ. – Ð’Ñ€Ñд ли вы Ñможете познакомитьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼, Дарлинг. Дело в том, что Ðльваро пропал неÑколько лет назад. – Что значит «пропал»? – Уехал из города и не вернулÑÑ. И вÑе мои попытки обнаружить его оказалиÑÑŒ безуÑпешными. – Ð’Ñ‹ же инÑпектор полиции… – Я занималÑÑ Ñтим делом как чаÑтное лицо. Щелкнув маленькой изÑщной зажигалкой, Дарлинг прикуривает очередную Ñамокрутку. И у СубиÑарреты Ñнова начинает кружитьÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð°: так Ñилен дух черноÑлива, а может, вишни, или чего-то еще, трудноуловимого, но притÑгательного. К тому же в нем возникает желание раÑÑказать Дарлинг о мальчике Ðльваро, и о мальчике Икере, и о Ñолнечной Ñтороне улицы ÐÑкароÑ. И о кафедральном Ñоборе, о птичьей клетке, о деде Ñ Ð±Ð°Ð±ÐºÐ¾Ð¹, и о матроÑÑком коÑтюме, ÑпрÑтанном в шкафу. РаÑÑказать обо вÑех Ñвоих, по-детÑки невинных, Ñтрахах; о подроÑтковых фантазиÑÑ…, которые невинными не назовешь. Ðи одна женщина, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð›ÑƒÑию, так и не Ñмогла Ñпровоцировать Икера даже на копеечную откровенноÑть, а Ñта руÑÑкаÑ… Ðтой руÑÑкой не нужны его откровениÑ. Она приглаÑила инÑпектора на Ñхту из вежливоÑти. Чтобы закрыть Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ñ Ð›Ð°Ð»Ð¸ и раз и навÑегда избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ Икера в будущем. Сан-ÑебаÑтьÑнÑком или каком-то другом. Любом другом. Даже оÑознание Ñтого факта не оÑтановило бы СубиÑаррету. ОÑтанавливает мыÑль об ИÑмаÑле. О его вчерашнем визите к Виктору Варади. Ðе будь его, лужайка Ñ Ð¿Ð°Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‚Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ оÑталаÑÑŒ бы девÑтвенно-чиÑтой. Ðо неаккуратный ИÑмаÑль ДÑзире наÑледил на ней, оÑтавил поÑле ÑÐµÐ±Ñ Ð±Ð¸Ñ‚Ð¾Ðµ Ñтекло и куÑки трÑÐ¿ÑŒÑ Ñо ржавыми пÑтнами. Оба они – и Дарлинг, и ÑакÑофониÑÑ‚ демонÑтрируют нежную привÑзанноÑть друг к другу и проживают жизнь под Ñемейным лозунгом «Мы никогда не раÑÑтаемÑÑ». Ðто вовÑе не означает, что Дарлинг прÑталаÑÑŒ в багажнике Викторова «форда», в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº ИÑмаÑль выманивал его на улицу. Ðо она, навернÑка, в курÑе вÑех его дел. – …Я понимаю ваÑ, инÑпектор. Понимаю и ÑочувÑтвую. ТерÑть близких друзей Ñ‚Ñжело. Ð… что Ñтало Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸ вашего друга? Самое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾ÑокрушатьÑÑ Ð¾ том, что, ÑоÑредоточившиÑÑŒ на поиÑках Ðльваро, Икер не уделил должного Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñудьбе его картин. Блокноты – вот что интереÑовало инÑпектора, только из них можно было выудить информацию, еÑли Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ»Ð°ÑÑŒ. Только они могли отразить вÑе, что видели глаза Ðльваро: людей и ÑобытиÑ. Ркартины Ñлишком абÑÑ‚Ñ€Ð°ÐºÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‰ÑŒ. Ðекоторые из них, наÑколько извеÑтно СубиÑаррете, хранÑÑ‚ÑÑ Ð² чаÑтных коллекциÑÑ…. Ðекоторые – в галереÑÑ…. Что-то купили музеи Ñовременного иÑкуÑÑтва в Бильбао и Мадриде. ÐеÑколько недопиÑанных полотен оÑталоÑÑŒ в маÑтерÑкой на Сан-Роке, – и Ñто вÑе, что извеÑтно СубиÑаррете о картинах Ðльваро. – …Думаю, что их Ñудьба ÑложилаÑÑŒ более благоприÑтно, чем Ñудьба моего друга. – Ð’Ñ‹ вычеркнули его из ÑпиÑка живых, инÑпектор? – Я Ñмотрю на вещи реально. ЕÑли человек на протÑжении долгого времени не дает знать о Ñебе даже Ñамым близким… Хорошего не жди. – Я бы не Ñтала терÑть надежду. ОбÑтоÑтельÑтва бывают Ñамыми разными. Поверьте. – Личный опыт? – И личный тоже. ÐœÐ¾Ñ Ð½Ñ‹Ð½ÐµÑˆÐ½ÑÑ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ кардинально отличаетÑÑ Ð¾Ñ‚ той жизни, которую Ñ Ð²ÐµÐ»Ð° на родине. И многие из тех, Ñ ÐºÐµÐ¼ Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° дружна когда-то, даже не знают, где Ñ ÑейчаÑ. Ðо так лучше Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех. – Ваша жизнь на родине была так невыноÑима, что от нее Ñтоило отказатьÑÑ? – Она была… Ñкучна. – Ð ÑейчаÑ? – Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð° – ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ ÑƒÐ³Ð¾Ð´Ð½Ð¾, но только не ÑкучнаÑ. – Чем вы занимаетеÑÑŒ, Дарлинг? Ðевинный вопроÑ, на который Ñледует такой же невинный, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ раÑплывчатый ответ: – Декоративно-прикладное иÑкуÑÑтво. Ð’ оÑновном африканÑкое. Я – ÑкÑперт, и довольно неплохой. Лужайка Ñ Ð¿Ð°Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‚Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ приобретает вÑе более неказиÑтый вид, и СубиÑаррете Ñто ÑовÑем не нравитÑÑ. К битому Ñтеклу и ржавым трÑпкам приÑоединилиÑÑŒ теперь еще и клочки бумаги. Бренные оÑтанки брошюры по иÑкуÑÑтву Бенина и аукционного каталога – вот что Ñто такое. – Удивительно. – Что именно удивительно? – Ð’ багаже убитого обнаружилÑÑ Ð°ÑƒÐºÑ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ñ‹Ð¹ каталог и брошюра по иÑкуÑÑтву Бенина. Ðто ведь Ðфрика? – Да. – Странное Ñовпадение ваших Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ð¹Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ приÑтраÑтий, вы не находите? – Ðахожу, – Ñамообладанию Дарлинг можно только позавидовать. – Будь вы на моем меÑте, что бы вы подумали? – Что Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÐ½Ñ†Ð¸Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ²Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ… ЕÑли вы Ñчитаете Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ²Ð°ÐµÐ¼Ð¾Ð¹â€¦ ПоÑтупила крайне неоÑмотрительно, оÑтавив Ñту печатную продукцию на меÑте преÑтуплениÑ. Ðо лично Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не поÑтупаю неоÑмотрительно и вÑегда взвешиваю риÑки. – Я не Ñчитаю Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ²Ð°ÐµÐ¼Ð¾Ð¹â€¦ ПроÑто пытаюÑÑŒ понÑть, почему так много Ðфрики в одной отдельно взÑтой гоÑтинице. КÑтати, об Ðфрике… ИÑмаÑль – африканец, не так ли? Ðо вы говорили, что его мать руÑÑкаÑ. – Я Ñказала, что мать Лали – руÑÑкаÑ. РИÑмаÑль ее приемный Ñын. – Так он африканец? – Конголезец. Конголезец. Ð’ недавнем разговоре Ñ Ðнеко тоже упоминалоÑÑŒ Конго. Как одна из Ñтран, где раÑпроÑтранен культ бвити, оÑнованный на пожирании наркотичеÑкого раÑÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð±Ð¾Ð³Ð¸. Еще одна ниточка, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ‚ÑнетÑÑ Ð¿Ñ€Ñмиком к Ðльваро-КриÑтиану, Ñтих ниточек ÑтановитÑÑ Ñлишком много!.. – И каким образом конголезец попал в европейÑкую Ñемью? – Ð’Ñ€Ñд ли Ñта иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð»ÑŒÐµÑ‚ Ñвет на произошедшее в отеле. – ОхранÑете чаÑтную жизнь вашего клана? – Разве Ñто не еÑтеÑтвенное человечеÑкое желание? – СоглаÑен. Так вы не общалиÑÑŒ Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ парнем? Ðочным портье Виктором Варади? – Ðичего, что выходило бы за рамки дежурной вежливоÑти. Мы здоровалиÑÑŒ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ так же, как Ñ Ð»ÑŽÐ±Ñ‹Ð¼ другим портье на реÑепшене. Ð… что не так Ñ Ñтим Ñамым Виктором? – Он дежурил в ночь, когда произошло убийÑтво. Вашему ИÑмаÑлю даже удалоÑÑŒ поговорить Ñ Ð½Ð¸Ð¼ ранним утром… ИÑмаÑль Ñам Ñказал мне об Ñтом. – И? – Рпотом он иÑчез. – ПоÑле разговора Ñ Ð˜ÑмаÑлем? – Ðет. Он Ñдал Ñвою Ñмену позже, но вечером так и не вышел. И никого не предупредил, что не придет, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð²Ñе характеризуют его как иÑполнительного работника. – Ð’Ñ‹ Ñчитаете, что он каким-то образом причаÑтен к убийÑтву? – Он мог Ñтать Ñвидетелем проиÑшедшего… – Мо!.. Крик маленького ангела, поÑвившегоÑÑ Ð²Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¿Ð½Ð¾, заÑтавлÑет СубиÑаррету вздрогнуть; что значит ее требовательное «мо»? Девчонка обвивает шею Дарлинг руками, иÑÐ¿Ð¾Ð´Ð»Ð¾Ð±ÑŒÑ Ð³Ð»ÑÐ´Ñ Ð½Ð° инÑпектора. – Куда ты пропала, Мо? Вот оно что: «Мо» – еще одно Ð¸Ð¼Ñ Ð”Ð°Ñ€Ð»Ð¸Ð½Ð³, третье по Ñчету. – Ðикуда Ñ Ð½Ðµ пропала, – Дарлинг целует ангела куда-то в подбородок. – ПроÑто разговариваю Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ¸Ð¼ гоÑтем. Ð’Ñ‹ ведь уже знакомы, да? – Он полицейÑкий. Можно Ñ Ð²Ð¾Ð·ÑŒÐ¼Ñƒ Ñблоко, Мо? – Конечно. – Зачем он здеÑÑŒ? – девчонка не очень-то вежлива. – Хочет кое о чем Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑпроÑить. ЕÑли ты не возражаешь. – ПуÑть Ñпрашивает. – Мне лучше оÑтатьÑÑ? – неизвеÑтно, к кому обращен Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð”Ð°Ñ€Ð»Ð¸Ð½Ð³: к инÑпектору или к ангелу, нацелившемуÑÑ Ð½Ð° Ñамое большое Ñблоко. – Я вÑе же хотел бы переговорить Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ¾Ð¹ наедине… Много времени Ñто не займет, обещаю. – Ðу, хорошо, – ÑоглашаетÑÑ, наконец, руÑÑкаÑ. – Я пойду проведаю ИÑмаÑлÑ. Ðо Ñкоро вернуÑÑŒ, не беÑпокойÑÑ. – Я и не беÑпокоюÑÑŒ, – заÑвлÑет девчонка. ÐеÑколько Ñекунд СубиÑаррета вÑлушиваетÑÑ Ð² легкие удалÑющиеÑÑ ÑˆÐ°Ð³Ð¸ руÑÑкой и только потом, когда она полноÑтью ÑкрываетÑÑ Ð·Ð° маÑÑивом рубки, переводит взглÑд на ангела: – ЗдравÑтвуй еще раз, Лали. – Привет. Девчонка забираетÑÑ Ð½Ð° креÑло, которое прежде занимала Дарлинг, и Ñкладывает ноги по-турецки. Странно, но Ñ ÑƒÑ…Ð¾Ð´Ð¾Ð¼ молодой женщины пейзаж вокруг инÑпектора неуловимо изменилÑÑ. Ðто не отноÑитÑÑ Ðº береговой линии, она оÑталаÑÑŒ прежней. Скорее, к краÑкам днÑ. Ðе то чтобы они поблекли, проÑто Ñолнце Ñветит не так Ñрко. Ðаверное, вÑе дело в облаках, а ведь еще неÑколько мгновений назад их не было и в помине, а еще – вода. До того Ñрко-ÑинÑÑ, она неожиданно потемнела. – Я рад, что вÑе кошки нашлиÑÑŒ, детка. – Вообще, Ñ Ð½Ðµ очень-то о них и беÑпокоилаÑÑŒ. Ðикуда бы они не делиÑÑŒ. – С кошками может ÑлучитьÑÑ Ð²Ñе, что угодно… – Ðто Ñ Ð»ÑŽÐ´ÑŒÐ¼Ð¸ может ÑлучитьÑÑ Ð²Ñе, что угодно, – девчонка проÑвлÑет удивительную Ð´Ð»Ñ ÐµÐµ возраÑта филоÑофичноÑть. – Да, пожалуй, – вынужден ÑоглаÑитьÑÑ Ð¡ÑƒÐ±Ð¸Ñаррета. – Вот как раз об Ñтом Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ поговорить. О том человеке. – Которого убили? Девчонка выплевывает Ñвое «убили» как выплюнула бы коÑточку от Ñливы, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð° хруÑтит Ñблоком. У Икера не Ñлишком много знакомых детей возраÑта Лали, и вÑе они делÑÑ‚ÑÑ Ð½Ð° две неравные категории. К первой отноÑÑÑ‚ÑÑ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ñ‹Ñки ÑоÑлуживцев, общение Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ ограничиваетÑÑ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ¾Ð¹, подмигиванием, а также фальшивым воÑхищением детÑкими радоÑÑ‚Ñми, будь то Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½ÐºÐ°, кукла или Ð¶ÐµÐ»ÐµÐ·Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°. Ð”Ð»Ñ Ð˜ÐºÐµÑ€Ð° ÑовÑем не проблема разоритьÑÑ Ð½Ð° мороженое, но дальше Ñтого дело не идет. Ð”Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ‚ÐµÐ³Ð¾Ñ€Ð¸Ñ â€“ очень и очень немногочиÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ â€“ те, Ñ ÐºÐµÐ¼ СубиÑаррета ÑталкивалÑÑ Ð¿Ð¾ долгу Ñлужбы. Они проходÑÑ‚ по разрÑду неÑовершеннолетних Ñвидетелей. Ðет ничего Ñ‚ÑгоÑтнее разговоров Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¶Ð¸Ð²ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ ÑтреÑÑ, а то и трагедию детьми. Конечно, малышей пытаютÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ñтраховать пÑихологи, но на их общем подавленном ÑоÑтоÑнии Ñто ÑказываетÑÑ Ð¼Ð°Ð»Ð¾. РСубиÑаррета вÑÑкий раз чувÑтвует ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑтупником, заÑтавлÑющим ребенка заново переживать то, Ñ Ñ‡ÐµÐ¼ он не должен был ÑоприкаÑатьÑÑ Ð² принципе. Лали – нечто ÑовÑем иное. ИнÑпектор хорошо помнит Ñвое первое знакомÑтво Ñ Ð½ÐµÐ¹. И тот мимолетный Ñтрах, который иÑпытал, заглÑнув в ее необычные темно-Ñиние глаза. Впрочем, и Ñтот цвет Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ уÑтоÑвшимÑÑ: он менÑетÑÑ Ð² завиÑимоÑти от наÑÑ‚Ñ€Ð¾ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´ÐµÐ²Ñ‡Ð¾Ð½ÐºÐ¸. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð° проÑто Ñиние, что должно означать умиротворение: ее никто не наÑтигал в неподходÑщем меÑте, и потому не нужно фантазировать наÑчет кошки или кого-то еще. Ðо умиротворение не очень хорошо вÑжетÑÑ Ñо ÑловоÑочетанием «которого убили», Лали – ÑтраннаÑ. Ð£Ð¼ÐµÐ½ÑŒÑˆÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ Ð”Ð°Ñ€Ð»Ð¸Ð½Ð³ и Ñвоей матери одновременно – какой инÑпектор запомнил ее по фотографии. – …Которого убили, да, – вÑлед за ангелом безвольно повторÑет СубиÑаррета. – Я знаю, ты – Ð¾Ð±Ñ‰Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ°. Ты разговаривала Ñ Ð½Ð¸Ð¼? – До того как его убили? – Да. – Разговаривала. – Можешь раÑÑказать мне, как Ñто произошло? – Он накричал на ИÑу, и мне Ñто не понравилоÑÑŒ. Ðикто не должен кричать на ИÑу. Очевидно, Лали имеет в виду глупейший инцидент Ñ ÑакÑофоном. – И ты решила вÑтупитьÑÑ Ð·Ð° брата? – Да. – И что же ты Ñделала?.. Ð’ прошлый раз на ангеле была футболка (то ли Ñ Ñобакой, то ли Ñ Ð½Ð°Ñекомым), ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ â€“ джемпер Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑˆÐ½Ð¾Ð¹ круглолицей физиономией, надпиÑÑŒ под ней глаÑит: MAFALDA. Еще один перÑонаж, который навернÑка отыÑкалÑÑ Ð±Ñ‹ в магазинчике комикÑов, на детÑкой полке. Мафальда – риÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ°, ÑпоÑÐ¾Ð±Ð½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ только умиление. С Лали, – девочкой из плоти и крови, – нужно быть наÑтороже. Во вÑÑком Ñлучае, СубиÑаррета допуÑкает, что «разговор» Ñ ÐšÑ€Ð¸Ñтианом Платтом вполне мог вылитьÑÑ Ð² мелкую пакоÑть. Ðе опаÑную Ð´Ð»Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸, но оÑкорбительную. – Сказала ему, чтобы он не трогал ИÑу. Иначе ему будет плохо. – Так и Ñказала? – Да. – Рты умеешь Ñделать так, чтобы кому-то было плохо? – Иногда умею. Ðо лучше до Ñтого не доводить. СубиÑаррета никак не может взÑть в толк, Ñ Ñ‡ÐµÐ¼ имеет дело, – Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтодушием или каким-то оÑобенным детÑким иезуитÑтвом. Ðо что-то внутри подÑказывает: до Ñтого и впрÑмь лучше не доводить. – Значит, ты пришла в номер к тому человеку… – Ðет, не так. Я его подÑтерегла. – Где именно? – Ðа леÑтнице. Ð’ тот день, когда у ИÑÑ‹ было выÑтупление. ИÑа уехал еще днем, а Мо была в номере. – Рты, Ñтало быть, прогуливалаÑÑŒ по коридору? Ожидала обидчика ИÑÑ‹? – Я Ñидела на окне. Оттуда видно море и еще коридор, еÑли Ñмотреть в противоположную Ñторону. Я бы его не пропуÑтила. – Откуда же ты знала, что он на меÑте, а не где-нибудь в городе? – Из-за его двери были Ñлышны голоÑа. Он разговаривал. – С кем? – С Раппи. – Кто такой Раппи? – удивлÑетÑÑ Ð¡ÑƒÐ±Ð¸Ñаррета. – ТакаÑ, – поправлÑет его девчонка. – Она убирает в номерах. И возле дверей ÑтоÑла ее тележка. Очевидно, речь идет о ком-то из горничных. С Лаурой Икер знаком лично, о Хайат наÑлышан от Ðингеру, но ими одними штат не ограничиваетÑÑ. ЕÑть еще и таинÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð Ð°Ð¿Ð¿Ð¸, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ общалаÑÑŒ Ñ ÐšÑ€Ð¸Ñтианом Платтом. Ðадо бы озадачить визитом Ñтот поÑвившийÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ðµ перÑонаж. – Значит, ту горничную звали Раппи? – Вообще-то, ее зовут по-другому, но Ñ Ð½Ð°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÑŽ ее Раппи. Ðе очень-то она мне и нравитÑÑ. Она ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð¸ хитраÑ. Ð’ колоде СубиÑарреты болтаютÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ две жрицы моющих ÑредÑтв: Хайат и Лаура, Лаура и Хайат. О возраÑте Хайат Ðингеру не раÑпроÑтранÑлÑÑ, но Лаура, которой Ñвно за Ñорок, вполне бы Ñошла в глазах воÑьмилетней девочки за Ñтаруху. И в ее цыганиÑтой хитроÑти Икер ниÑколько не ÑомневаетÑÑ. – Может быть, ты имеешь в виду Лауру? – Может быть, она и Лаура, но на Ñамом деле – Раппи. – И что же такое Раппи? – Червь, – ÑниÑходительно поÑÑнÑет Лали. – Червь? Ðикогда не Ñлышал про Ñ‡ÐµÑ€Ð²Ñ Ð Ð°Ð¿Ð¿Ð¸â€¦ – Потому что здеÑÑŒ они не водÑÑ‚ÑÑ. Ðо Ñто такой червь – на него не обращаешь вниманиÑ, пока не наткнешьÑÑ. Ðужно отдать должное девчонке, она права: горничные – Ñамые незаметные ÑущеÑтва на Ñвете. Ð’ Ñтом они могут поÑпорить Ñ Ð¾Ñ„Ð¸Ñными уборщиками, разноÑчиками пиццы и парнÑми, которые Ñуют шланги в бензобак на заправке. Ðикому не приходит в голову вглÑдетьÑÑ Ð² их лица, никто не заботитÑÑ Ð¾ том, чтобы перейти на шепот в их приÑутÑтвии: а ну как Ñокровенные тайны будут уÑлышаны поÑторонним? Ðа них и впрÑмь не обращаешь вниманиÑ. Пока не наткнешьÑÑ. – Рты его видела? Ðе горничную Раппи, а Ñамого червÑ? – Сто раз. Или даже тыÑÑчу. Раппи живет у Ð½Ð°Ñ Ð·Ð° домом, он огромный и редко выÑовываетÑÑ Ð¸Ð· земли, но еÑли уж выÑунетÑÑ… Однажды он уволок маленькую антилопу, а еще – Ðдиди, который Ñледил за розами. Реще мундштук от ÑакÑофона, ИÑа очень раÑÑтроилÑÑ… Так не пойдет, напраÑно СубиÑаррета затеÑлÑÑ Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð²ÐµÐ¼. Ðужно вернуть ангела в руÑло конÑтруктивной беÑеды, а уж о наÑтоÑщем раппи они поговорÑÑ‚ как-нибудь потом. – Давай вернемÑÑ Ðº подоконнику, на котором ты Ñидела, Лали. И к тележке горничной. – Она проÑто ÑтоÑла в коридоре. Рпотом Раппи вышла из номера, что-то ÑпрÑтала в карман и откатила тележку к леÑтнице. – Ð Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ð½Ð¸ÐºÐ° был Ñлышен разговор в комнате? – Ðет. Было Ñлышно только ш-ш-ш, – ангел выпуÑтил воздух изо рта. – Они разговаривали шепотом. – И через дверь было понÑтно, что они шепчутÑÑ? – Да. – И что было дальше? – Потом тот человек вышел и тоже направилÑÑ Ðº леÑтнице. – Он ÑпуÑтилÑÑ Ð² холл? – Ðто была Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð»ÐµÑтница. – ЧернаÑ? – уточнÑет СубиÑаррета. – Да. И Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÐ»Ð° за ним. – Рпотом? – Потом он иÑпугалÑÑ. – ИÑпугалÑÑ? Кого? Глаза ангела из проÑто Ñиних ÑтановÑÑ‚ÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð¾-Ñиними, а потом и вовÑе темными. Перемены в цвете разительны, но еще более разительно то, что проделывает ангел. Он Ñнова морщит рот, но Ñ Ð³ÑƒÐ± Ñлетает не невинное «ш-ш-ш», что-то ÑовÑем другое. От чего у инÑпектора пробегают мурашки по Ñпине и взмокает затылок. Ðто – Ñамый Ñтранный звук, Ñлышанный Икером в жизни. Как будто изо рта ангела вылетает Ñ†ÐµÐ»Ð°Ñ ÑÑ‚Ð°Ñ ÑˆÑƒÑ€ÑˆÐ°Ñ‰Ð¸Ñ… крыльÑми наÑекомых, еще Ñекунда – и они облепÑÑ‚ СубиÑаррету, навÑегда заÑлонив от него белый Ñвет. К шуршанию примешиваетÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‰ÐµÐ»ÐºÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ðµ и царапанье, затем звук резко менÑет тональноÑть. Ðто больше не наÑекомые – ÑущеÑтва покрупнее. Змеи, червь раппи, унеÑший маленькую антилопу? Змеиное шипение в ушах СубиÑарреты переходит в тонкий ÑвиÑÑ‚, поÑле чего наÑтупает тишина. Ðо ее не назовешь благоÑловенной, и длитÑÑ Ð¾Ð½Ð° недолго, – вÑего-то неÑколько мгновений. Ðа Ñладкое у девчонки имеетÑÑ ÐµÑ‰Ðµ кое-что, и Ñто кое-что – звериный рык, короткий и торжеÑтвующий: жертва поймана, оÑталоÑÑŒ только впитьÑÑ Ð·ÑƒÐ±Ð°Ð¼Ð¸ в плоть и вырвать куÑок побольше. По лицу СубиÑарреты градом катитÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚, тело обмÑкает, – еÑли бы он не Ñидел ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð² креÑле – рухнул бы как подкошенный на палубу. Ð Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð¿Ð°Ñ€ÑˆÐ¸Ð²ÐºÐ° (режиÑÑер вÑей Ñтой неприглÑдной мизанÑцены), кажетÑÑ, довольна произведенным Ñффектом: откинувшиÑÑŒ на Ñпинку, она Ñамодовольно улыбаетÑÑ. – Ðу, и что Ñто такое? – едва Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²ÐµÐ´Ñ Ð´ÑƒÑ…, Ñпрашивает СубиÑаррета. – ИÑпугалÑÑ, да? – Ðе то чтобы… Ðо было неприÑтно. – ИÑпугалÑÑ, Ñ Ð¶Ðµ вижу. Вот и Хлей тоже иÑпугалÑÑ. – Ðто еще кто? – Тот, кого убили. Пора бы уже привыкнуть, что у ангела Ñвои, ни на что не похожие Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð°Ð¼Ð¸: она кроит и переиначивает их по Ñвоему уÑмотрению. – Значит, ты назвала его Хлей? – Да. – Вообще-то, его зовут КриÑтиан. КриÑтиан Платт. – Его зовут Хлей, – упрÑмитÑÑ Ð›Ð°Ð»Ð¸. И Ñнова приоткрывает рот – уж не Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ ли, чтобы выпуÑтить очередную порцию наÑекомых, змей и голодный львиный прайд? – Хорошо-хорошо. ПуÑть Хлей, – Ñто похоже на капитулÑцию, но еще одну порцию неприÑтных звуков инÑпектор точно не вынеÑет. – Значит, он иÑпугалÑÑ? – Чуть не ÑвалилÑÑ Ñ Ð»ÐµÑтницы. – Ðе очень-то Ñто вежливо… – Зато Ñмешно. – Положим, ничего Ñмешного Ñ Ð½Ðµ нахожу. И что ты Ñделала потом? – Сказала ему, что ИÑа может делать, что хочет. – Так и Ñказала? И он Ñразу понÑл, о ком идет речь? – Еще бы ему не понÑть. – И что тебе ответил… Хлей? – Что никто не может делать, что хочет. – И вÑе? – Ðет. Потом он Ñказал, что Ñ Ð½Ðµ должна пугать людей. – Ðто Ð·Ð´Ñ€Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль, детка. Когда люди пугаютÑÑ, они могут Ñовершить какой-нибудь ужаÑный поÑтупок. – Какой еще поÑтупок? – Который никогда бы не Ñовершили в хорошем раÑположении духа. Ð Ñто может грозить неприÑтноÑÑ‚Ñми маленьким девочкам. – Со мной ничего не ÑлучитÑÑ, – уверенноÑть Лали почему-то вызывает в инÑпекторе раздражение. Ðе очень Ñильное, но ощутимое. – Почему ты так уверена? – ПроÑто знаю и вÑе. Спорить Ñ Ð°Ð½Ð³ÐµÐ»Ð¾Ð¼ беÑполезно, и Икер Ñнова переключаетÑÑ Ð½Ð° КриÑтиана Платта. – Что было потом? – Ðичего. Он вышел на улицу. – Через заднюю дверь? – Да. – Разве она не закрыта? – Обычно так и еÑть, но в тот день была открыта. Похоже, девчонка неплохо оÑведомлена о гоÑтиничных порÑдках, что не удивлÑет СубиÑаррету. УдивлÑет лишь желание тайком пробратьÑÑ Ð² запертый на Ñто ключей чердак ее головы и хорошенько там оÑмотретьÑÑ. ПеретрÑхнуть Ñундуки, выпотрошить коробки, Ñдуть пыль Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð½Ð¾Ñти трюмо: зеркало на нем не повреждено, но Ñщики раÑÑохлиÑÑŒ, – вот его и отправили в ÑÑылку на чердак, а-а-а! там можно обнаружить даже большую птичью клетку, в которой в обнимку ÑидÑÑ‚ червь Раппи и таинÑтвенный Ñмотритель роз Ðдиди Ñ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²Ñнной фигуркой маленькой антилопы в руках… Далеко же унеÑли инÑпектора его джаззальдийÑкие фантазии! Ржелание пробратьÑÑ Ð½Ð° ангельÑкий чердак (еще одно удивительное открытие поÑледних минут) даже Ñильнее, чем желание забратьÑÑ Ð² крошечный флигель Ñердца Дарлинг. – И больше вы не виделиÑÑŒ Ñ ÐšÑ€Ð¸Ñтианом Платтом? – С Хлеем, – поправлÑет Лали. – Ðу, Ñ ÐµÐ³Ð¾ еще видела в городе. Ðа ÑтоÑнке такÑи. Рбольше нет. Живого Ð¥Ð»ÐµÑ Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ не видела. – Что значит «живого»? Выходит, что ты видела еще и мертвого? – Я иÑкала кошку… – Ð’ его номере? – Кошка может оказатьÑÑ Ð³Ð´Ðµ угодно, правда? Кошка может оказатьÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼, где выгодно тебе, Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð¿Ð°Ñ€ÑˆÐ¸Ð²ÐºÐ°! – конечно, ничего подобного СубиÑаррета не произноÑит вÑлух, но дает Ñебе Ñлово не оÑобенно доверÑть Лали и ее кошачьим баÑнÑм. – Даже в тележке Раппи, – неожиданно заканчивает девчонка. – Туда Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ заглÑнула. – И где же ÑтоÑла тележка? – Возле номера ХлеÑ. Рдверь в него была открыта. – ÐаÑтежь? – Ðе ÑовÑем… – …но доÑтаточно Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы что-то увидеть, да? – Да. – И… что же ты увидела? – Раппи. – Раппи, которую по правде зовут Лаура? – на вÑÑкий Ñлучай уточнÑет СубиÑаррета. – Раппи рылаÑÑŒ в вещах. Она воровка. – Ð’ вещах хозÑина номера? КриÑтиана Платта? – Ð’ вещах ХлеÑ. Рон лежал на кровати. Он был мертвый. Как Ñлон, на которого напали львицы, Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð°Ð¶Ð´Ñ‹ видела. РРаппи рылаÑÑŒ в его вещах. Она воровка. – Она взÑла что-нибудь? – Сначала она подошла к двери и закрыла ее. – Ð Ñама оÑталаÑÑŒ в номере? – ОÑталаÑÑŒ. Она не заметила менÑ, потому что Ñ ÑпрÑталаÑÑŒ за ее дурацкой тележкой. – И долго она оÑтавалаÑÑŒ в номере? – Ðе очень. Потом она вышла и побежала к леÑтнице. – Ðто понÑтно, Лали. Ð“Ð¾Ñ€Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ»Ð° тело в номере и побежала вниз, чтобы Ñообщить об Ñтом. ЕÑли бы ты была горничной… – Вот еще! – девчонка презрительно поджимает губы. – ЕÑли бы ты была горничной, ты бы Ñделала то же Ñамое. – РылаÑÑŒ в вещах? Икер ни Ñекунды не ÑомневаетÑÑ, что ÑƒÑˆÐ»Ð°Ñ Ð›Ð°Ð»Ð¸ поÑтупила бы именно так, но примирительно произноÑит: – Ð’ первую минуту ты бы иÑпугалаÑÑŒ, не знала, что делать. Рпотом побежала бы позвать кого-то на помощь. – Я бы не иÑпугалаÑÑŒ. И Раппи не иÑпугалаÑÑŒ, она была Ñпокойной до того, как закрыла дверь. Очень Ñпокойной. Рмертвому помочь нельзÑ. Когда Ðгози ужалила пчела и он раздулÑÑ Ð¸ умер, никто и не думал ему помогать… – Ркто такой Ðгози? – Ðгози Ñледил за домом. РРаппи – воровка. Она ÑпрÑтала под юбку целый пакет. Только Ñначала он выпал, уже в коридоре, когда она шла к леÑтнице. Раппи поднÑла его и закрепила под юбкой получше. Я Ñама видела. – Из-за тележки? – Да. – РеÑли бы она Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð»Ð°? – Я умею прÑтатьÑÑ. – Ðу, хорошо. Считай, что Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ поверил. Что было потом? – Потом… Потом Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÐ»Ð° поÑмотреть, что ÑлучилоÑÑŒ Ñ Ð¥Ð»ÐµÐµÐ¼. – Вот так проÑто? – Дверь же была открыта… – Ðу да, конечно. – Ðа Хлее была ÑÐ¼ÐµÑˆÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð¸Ð¶Ð°Ð¼Ð°, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ еÑть такаÑ. Только у него Ñ Ð¾Ð»ÐµÐ½Ñми, а у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ð¿Ñ‚Ð¸Ñ†Ð°Ð¼Ð¸. Реще у него была дыра в затылке. ÐŸÐ¾Ñ…Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ð½Ð° открытый рот. – Рот? – Ðга. Дыра была похожа на рот, открытый от удивлениÑ. Ты Ñам открываешь рот, когда удивлÑешьÑÑ, ведь так? – С чего ты взÑла? – Ты и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñидишь Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼ ртом, – ÑмеетÑÑ Ð›Ð°Ð»Ð¸. – Ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð¹Ð¼Ð°Ð»Ð°, – СубиÑаррета Ñмыкает губы поплотнее. – Ð’Ñе Ñто очень удивительно. То, что ты раÑÑказываешь. Ðто – не ÑовÑем правда, не вÑÑ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð´Ð°. То, что девчонка поведала о Лауре, не Ñтало Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð½Ñпектора оÑобым открытием: еще при знакомÑтве он решил, что Ð³Ð¾Ñ€Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ так проÑта, как хочет показатьÑÑ. Смертью Ñту албанку из КоÑова не напугаешь, она видела деÑÑтки Ñмертей, еще одна погоды не Ñделает. И в ее Ñпонтанном мародерÑтве нет ничего удивительного, более того, легко можно предположить, что именно она иÑкала: деньги и ценноÑти. Ðи денег, ни ценноÑтей ÑледÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ð° не обнаружила, так же как и документов покойного. ÐавернÑка, Лаура прихватила и их – Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð¾-нибудь из Ñвоих преÑтупных албанÑких дружков. Или людей, жаждущих выбратьÑÑ Ð¸Ð· тихого балканÑкого ада. За ценой на наÑтоÑщий, а не поддельный паÑпорт они не поÑтоÑÑ‚. УдивлÑет СубиÑаррету не воровка-Ð³Ð¾Ñ€Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ â€“ воÑьмилетнÑÑ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ°, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ñтрирует пугающий Ð´Ð»Ñ ÐµÐµ возраÑта цинизм. Он ничуть не уÑтупает цинизму албанки, но у той за плечами жизнь в одном из Ñамых неÑпокойных регионов Европы, а ангел… Где обитал ангел, прежде чем ÑпуÑтитьÑÑ Ð² номер двадцать Ñемь Ñамой обычной Ñан-ÑебаÑтьÑнÑкой гоÑтиницы? Там же, где обитают люди Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ непроизноÑимыми именами Ðгози и Ðдиди; где обитает червь раппи, львицы и маленькие антилопы. Где Ñмерть – вполне Ñ€Ñдовое Ñобытие, что-то из разрÑда Ð²Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ‹Ð»Ð¸ на мебели и поливки роз. Ðто Ñ€ÐµÐ°ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð›Ð°Ð»Ð¸ на Ñмерть тем более Ñтранна, еÑли учитывать ее ÑобÑтвенную иÑторию. Мать девочки погибла наÑильÑтвенной Ñмертью, так же как КриÑтиан-Ðльваро (а теперь еще – Хлей). Стала бы она Ñравнивать раны на теле матери (еÑли они были) Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼ в удивлении ртом? Лали – ÑтраннаÑ. Ð’ÑÑ ÐµÐµ ÑемьÑ, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ ÐºÐ¾ÑˆÐµÐº, – ÑтраннаÑ. Ð¡Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¸ притÑÐ³Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾; СубиÑаррета, Ñам того не желаÑ, привÑзываетÑÑ Ðº ним вÑе больше и больше. Ðо Ñто – не Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÑ‡ÐµÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÑзанноÑть, оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° Ñимпатии и влечении. Ð’ ней еÑть что-то механиÑтичеÑкое, как будто СубиÑаррету и вправду вÑжут по рукам и ногам, перехватывают гибкими лианами грудную клетку. Ðе дают пошевелитьÑÑ, да и во взглÑде девчонки еÑть что-то гипнотичеÑкое. Стоит ей поÑмотреть на инÑпектора чуть приÑтальнее, как он Ñнова начинает иÑпытывать тот безотчетный детÑкий Ñтрах, который вызывала темнота под кроватью. – Я взÑла печенье… – Что? – Я взÑла печенье в номере ХлеÑ. Ðто ведь не воровÑтво? – Какое еще печенье? – Ðа Ñтуле валÑлиÑÑŒ печеньки. Такие маленькие вкуÑнÑшки, ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð² отдельной упаковке… Я их люблю, и Мо Ñ Ð˜Ñой вÑегда отдают мне Ñвои… Очевидно, Лали имеет в виду крошечные биÑквиты, которые подаютÑÑ Ð² любой кофейне к чашке латте или мокко, выдержке ангела можно только позавидовать. Думать о печенье, находÑÑÑŒ в одном проÑтранÑтве Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ¿Ð¾Ð¼ – не вÑÑкому взроÑлому по плечу. ВзроÑлому – нет, но у детей ÑÐ²Ð¾Ñ Ð»Ð¾Ð³Ð¸ÐºÐ°. Так думает СубиÑаррета. СтараетÑÑ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ñ‚ÑŒ. СтараетÑÑ Ð¾Ð±ÑŠÑÑнить ÑкÑцентричные поÑтупки Лали ее возраÑтом, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð²Ð¾Ð·Ñ€Ð°ÑÑ‚ здеÑÑŒ ни при чем. ЗдеÑÑŒ что-то ÑовÑем иное. СовÑем. – Я решила, что Хлею они больше не понадобÑÑ‚ÑÑ, ведь так? ПаÑпорт и деньги тоже не пригодилиÑÑŒ бы Ðльваро-КриÑтиану, лежавшему на кровати Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð¸Ñ‚Ð¾Ð¹ головой. Так почему поÑтупок Лауры ÑчитаетÑÑ Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ð²Ñтвом, а поÑтупок девчонки заÑлуживает ÑниÑхождениÑ? Самое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡ÐµÑть ей лекцию о морали, но, взвеÑив вÑе за и против, СубиÑаррета решает не делать Ñтого. Ð’ конце концов, у нее еÑть ÑемьÑ, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° была привить ей правила Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² цивилизованном общеÑтве. И еÑли по каким-то причинам они не Ñделали Ñтого, не будет Ñтого делать и Икер. – Пожалуй. Пожалуй, что не понадобÑÑ‚ÑÑ. – Значит, Ñто не воровÑтво? – продолжает наÑтаивать на ответе девчонка, как будто мнение полицейÑкого инÑпектора что-то значит Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ. – Ðет. – Так Ñ Ð¸ знала! У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑ‰Ðµ оÑталаÑÑŒ одна печенька. Вот, возьми! ПорывшиÑÑŒ в заднем кармане джинÑов, Лали извлекает из кармана маленькую и уже изрÑдно замуÑоленную упаковку Ñ Ð±Ð¸Ñквитом. – Вообще-то, Ñ Ð½Ðµ очень люблю печенье… – Оно вкуÑное, правда. – Ðу, хорошо, – СубиÑаррета берет биÑквит и, не глÑÐ´Ñ Ð½Ð° него, Ñует во внутренний карман пиджака. – Так и быть, ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€Ð¾Ð¼ Ñъем его Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð¼. – Только не забудь. Рто некоторые кладут Ñебе что-то в карман, а потом забывают вынуть. – Я не такой. Я вÑегда обо вÑем помню. – Ðто потому, что ты полицейÑкий инÑпектор? – Ðет, как раз наоборот. Я полицейÑкий инÑпектор потому, что вÑе помню. – Тогда Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° бы уже… – девчонка даже зажмуриваетÑÑ, чтобы придумать Ñебе должноÑть помаÑштабнее, – …Ñамым главным полицейÑким инÑпектором во вÑей вÑеленной! – Значит, ты вÑе-вÑе запоминаешь? – Конечно. – Рчто было нариÑовано на пижаме… ХлеÑ? – Олени, – Лали Ñнова зажмуриваетÑÑ. – Колокольчики джингл-беллÑ. Еще рождеÑтвенÑкие шары Ñ Ð¿Ð¸Ð½Ð³Ð²Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸ внутри. Из вÑего перечиÑленного СубиÑаррета помнит только оленей, девчонка обÑкакала его и здеÑÑŒ. Ðо разговор про пижаму он затеÑл Ñ Ð´Ð°Ð»ÐµÐºÐ¾ идущими намерениÑми. – Ð’Ñе верно. У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°ÑÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð¼Ñть, как Ñ Ð¿Ð¾Ñмотрю. Рчто вы делали вчера днем? – Днем? – До того как вернулиÑÑŒ в гоÑтиницу и ты увидела горничную возле номера ХлеÑ. – Мы ходили в Ðквариум. – Ð’Ñе вмеÑте? – Да. – Тебе понравилоÑÑŒ в Ðквариуме? – Очень. Там здорово! – И ИÑмаÑль был Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸? – Да. – Ð’Ñе времÑ? – Почти. – «Почти» – Ñто как? – Он отлучалÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ тогда, когда ходил за мороженым. – И вÑе? – Он ходил за мороженым, а так вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±Ñ‹Ð» Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸, – продолжает наÑтаивать девчонка. – Ðо в гоÑтиницу вы вернулиÑÑŒ одни, правильно? Я Ñам видел, что он пришел позже ваÑ. – Ðу и что? ИÑа может делать что хочет. ОпÑть Ñта универÑÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼ÑƒÐ»Ð¸Ñ€Ð¾Ð²ÐºÐ°! – Я не Ñпорю, детка. Я ничего не имею против того, что ИÑа может раÑпорÑжатьÑÑ Ñвоим временем, как ему заблагораÑÑудитÑÑ. Может быть, ты запомнила, который был чаÑ, когда вы раÑÑталиÑÑŒ? ЕÑли уж у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ð¿Ð°Ð¼Ñть? – Ðет. – Ðе быть тебе Ñамым главным полицейÑким инÑпектором во вÑей вÑеленной, – СубиÑаррета так и не Ñмог понÑть, дейÑтвительно ли ангел не обратил Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸Ð»Ð¸ интуитивно решил что-то Ñкрыть. – Ðу да ладно, Ñто шутка… Ртеперь Ñкажи, зачем ты забралаÑÑŒ в номер потом? – Потом? – Когда вÑе ушли и там уже виÑели желтые ленты. – Я иÑкала кошку, ты ведь знаешь. – Я знаю, что кошки в номере не было. Ты Ñоврала. Глаза Лали Ñнова темнеют, теперь еще Ñильнее, чем в предыдущий раз, они почти черные. И Ñнова СубиÑаррету охватывает паника в предчувÑтвии наÑекомого ÑˆÑƒÑ€ÑˆÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ звериного рыка. Как чаÑто она прибегает к таким звуковым Ñффектам, как длинен ÑпиÑок поÑтрадавших от них?.. – У Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒ, – неожиданно Ñообщает Лали. – Кровь? – Кровь в ухе. – Ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ‹Ð³Ñ€Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑˆÑŒ, что ли? – Ðет. ИнÑпектор непроизвольно прикаÑаетÑÑ Ðº мочке правого уха и ощущает что-то липкое под пальцами. Так и еÑть – кровь, или, Ñкорее, Ñукровица; почти Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¶Ðµ темнаÑ, как и пÑтна на форменной рубашке Виктора Варади. Только выглÑдит поÑвежее. Ðичего ÑверхъеÑтеÑтвенного в Ñамой крови нет, тем более что в Ñилу профеÑÑии СубиÑаррета ÑталкивалÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¹ чаще, чем кто-либо другой. Ðо та кровь, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ он имел дело, вÑегда имела внÑтное объÑÑнение: Ñто убийÑтво. Или – Ñто Ñ‚Ñжкие телеÑные повреждениÑ. Ð’ детÑтве кровь ÑопутÑтвовала раÑквашенному ноÑу, ÑтеÑанной коленке, порезу бутылочным Ñтеклом. Еще можно было порезатьÑÑ Ð½Ð¾Ð¶Ð¾Ð¼, куÑком жеÑти, даже бумагой. Кошачьи царапины и укуÑÑ‹ комаров тоже ÑопровождалиÑÑŒ выделением некоторого количеÑтва крови из организма. Вот только кровь никогда не выманишь из-под кожи проÑто так, Ð´Ð»Ñ Ñтого нужен повод: болезнь, неоÑторожное обращение Ñ Ð¾Ð¿Ð°Ñными предметами, неÑчаÑтный Ñлучай. Ðикаких поводов Икер СубиÑаррета до Ñих пор не давал – у него вÑе в порÑдке Ñ Ð´Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼, он не поднималÑÑ Ð¸Ð· глубин Ðтлантики, не ковырÑл в ухе гвоздÑми, тогда откуда Ñта Ñукровица? Что Ñ Ð½Ð¸Ð¼ не так? Или не так Ñ Ð´ÐµÐ²Ñ‡Ð¾Ð½ÐºÐ¾Ð¹? Ðто больше ÑоответÑтвует иÑтине. – Погоди! – Лали легко вÑкакивает Ñ ÐºÑ€ÐµÑла, берет из пачки Ñалфеток, лежащих на Ñтоле, одну и подходит к Икеру. – Я ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñ‚Ñ€Ñƒ. – Я Ñам, – упираетÑÑ Ð¡ÑƒÐ±Ð¸Ñаррета. – Ðе Ñпорь. ВмеÑте Ñ Ð±ÑƒÐ¼Ð°Ð¶Ð½Ñ‹Ð¼ шорохом в ушную раковину инÑпектора проникают ÑовÑем другие звуки: что-то отдаленно напоминающее Ñтук дождевых капель по лиÑтве. И дождь Ñтот ÑовÑем не холодный, он не имеет ничего общего Ñ Ð¾Ñенней автоÑтоÑнкой в Ируне. Он – теплый. Ð’ бормотание Ð´Ð¾Ð¶Ð´Ñ Ð²Ð¿Ð»ÐµÑ‚Ð°ÑŽÑ‚ÑÑ ÑˆÐ¾Ñ€Ð¾Ñ…Ð¸ и потреÑкиваниÑ; далекие крики, похожие на птичьи. Ðо теперь крики не пугают Икера, да и во вÑей звуковой гамме чудитÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ð¹ и умиротворение. – ЕÑли бы Ñ Ñоврала, – шепчет ему на ухо девчонка, – ты бы никогда об Ñтом не узнал. – Ð’Ñе тайное ÑтановитÑÑ Ñвным. Рано или поздно. – ЕÑли захочет. И еÑли мои кошки не захотÑÑ‚, чтобы их видели – их и не увидÑÑ‚. Покою и умиротворению СубиÑарреты разом приходит конец. Видеопленка Ñ ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ€Ñ‹, уÑтановленной в холле «Пунта МонпаÑ», подтверждает Ñказанное девчонкой: ориенталы Ñидели Ñ€Ñдом Ñ Ð’Ð¸ÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼, а он их даже не заметил. Поведение четвероногих ничуть не лучше, чем иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñ Ð¾ÐºÐ½Ð¾Ð¼ в квартире Виктора, во вÑÑком Ñлучае, имеет под Ñобой ту же зыбкую миÑтичеÑкую почву. И Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‡Ð° СубиÑарреты – не провалитьÑÑ Ð² нее, а поÑтаратьÑÑ Ð²Ñ‹Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð½Ð° более-менее твердый грунт. Ð’Ñему должно быть рациональное объÑÑнение, и рано или поздно инÑпектор его получит. – Забавный у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñвитер, детка. Ркто Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ ÐœÐ°Ñ„Ð°Ð»ÑŒÐ´Ð°? – Одна ÑÐ¼ÐµÑˆÐ½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ°, – ангел улыбаетÑÑ Ð¸ тычет пальцем в риÑованное лицо. – Я люблю иÑтории про нее. – И что Ñто за иÑтории? – Они тоже Ñмешные. У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть Ñто книжек про Мафальду. – Целых Ñто? – Ðга. Мо покупает их мне. И ИÑа. Такие большие книжки Ñ Ñ€Ð¸Ñунками. – КомикÑÑ‹? – оÑенÑет СубиÑаррету. – КомикÑÑ‹, да. Ты любишь комикÑÑ‹? – Ðу, Ñ Ð½Ðµ оÑобенный фанат, но кое-что мне нравитÑÑ. Ðапример, Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‡Ð°Ñтного детектива БлекÑÑда. Слыхала про такого? – Ðет. РчаÑтный детектив – Ñто вÑе равно что полицейÑкий инÑпектор? – Ðе ÑовÑем. ИнÑпектор никогда не нарушает закон, а чаÑтный детектив может его и обойти. ЕÑли Ñто нужно в интереÑах правоÑудиÑ. – И Ñделать то, что обычно не делает инÑпектор? То, что запрещено? СубиÑаррета на Ñекунду задумываетÑÑ, а потом произноÑит: – Ð’ некотором ÑмыÑле – да. – Тогда Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° бы Ñамым главным чаÑтным детективом во вÑей вÑеленной! ИнтереÑный поворот в разговоре. ИнтереÑный еще и потому, что СубиÑаррета уверен: как раз здеÑÑŒ девчонка не лжет. ÐžÐ¿ÐµÐºÐ°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð½Ðµ в меру любÑщими людьми, она и впрÑмь Ñлишком многое Ñебе позволÑет. И уверена в ÑобÑтвенной безнаказанноÑти, и чувÑтвует превоÑходÑтво над вÑеми оÑтальными. Кроме того, инÑпектора не покидает Ñтранное чувÑтво, что Лали прикидываетÑÑ. Выдает ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ за ту, кем ÑвлÑетÑÑ Ð½Ð° Ñамом деле. Сходные чувÑтва он иÑпытывал и при общении Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ Лаурой, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ вÑе Ñложнее. Ðнгел ведет ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº и положено веÑти воÑьмилетней девочке, и разговоры у нее ÑоответÑтвующие, но иногда в них возникают второй и третий ÑмыÑлы. ПодтекÑты, которые может вложить в ту или иную реплику только взроÑлый человек. ВзроÑлый, умный и очень оÑторожный. Как бы ни ÑтаралÑÑ Ð¡ÑƒÐ±Ð¸Ñаррета, – он узнает не больше, чем ему (по мнению девчонки) положено знать. Ðто раздражает и воÑхищает одновременно, он не знает никого, кто обладал бы Ñтоль изощренной техникой манипулÑций. – Одно маленькое «но», детка. Обходить закон можно только в интереÑах ÑправедливоÑти. ЕÑли вÑе легальные методы иÑчерпаны и ничего другого не оÑтаетÑÑ. – Ðто Ñкучно, – кривит губы ангел. – Скажу тебе по Ñекрету, что в ÑправедливоÑти, как и в законе, нет ничего веÑелого. – Тогда зачем они нужны?.. Когда львицы загнали беднÑгу Ñлона, Ñто было Ñправедливо? – Ðе знаю. Ðаверное, нет. – Ты раÑÑуждаешь как Ñлон. Ðо еÑли бы они его не убили, им нечем было бы кормить Ñвоих детей, маленьких львов. И они бы умерли от голода. Ðто было бы Ñправедливо? – ангел делает ударение на Ñлове «Ñто». – У животных и человека разные понÑÑ‚Ð¸Ñ Ð¾ ÑправедливоÑти. ЕÑли, конечно, не принимать во внимание твоих кошек. Твои кошки оÑобенные, да? – ОÑобенные, – подтверждает Лали. – Когда Ñами захотÑÑ‚. Ркогда не хотÑÑ‚ – они проÑто кошки. – ЧаÑтный детектив БлекÑÑд – тоже кошка. Вернее, кот. – Ð Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð°, он похож на тебÑ. – К Ñожалению. – К Ñожалению, потому что ты не кот? Или потому, что ты не можешь обойти закон? – Потому что он вÑÑкий раз докапываетÑÑ Ð´Ð¾ иÑтины. Рв реальной жизни… Ñ Ñ€ÐµÐ°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸ полицейÑкими инÑпекторами… такое ÑлучаетÑÑ Ð´Ð°Ð»ÐµÐºÐ¾ не вÑегда. – Я хочу книжку про твоего детектива. – Ты можешь попроÑить… Ñ-Ñ… Мо. Или ИÑмаÑлÑ. Они тебе купÑÑ‚. Ðу, или Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ тебе ее подарить. – Правда? – У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² багажнике лежат целых три иÑтории про БлекÑÑда. Ðовехонькие, Ñ Ð¿Ñ‹Ð»Ñƒ Ñ Ð¶Ð°Ñ€Ñƒ. – И ты отдашь мне вÑе три? – Почему нет? – Здорово! Ð Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ€ÑŽ тебе Мафальду. – Заметано. КÑтати, Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ еще одного Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ñ… книжек. Он работает в гоÑтинице, и ему очень нравÑÑ‚ÑÑ Ð²Ð°ÑˆÐ¸ кошки. Можешь угадать, про кого Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÑŽ? – Ð’Ñем нравÑÑ‚ÑÑ Ð½Ð°ÑˆÐ¸ кошки. – Ðо не вÑе делают им подарки. Ðнгел морщит лоб, как будто что-то припоминаÑ. – Только чур не придумывать имÑ, чтобы Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл: ты угадала, а не лÑпнула что-то проÑто так, – предупреждает СубиÑаррета. – Хорошо. Реще ему нравÑÑ‚ÑÑ Ð¼Ð°Ñ€Ð¼ÐµÐ»Ð°Ð´ÐºÐ¸, да? – Ð’Ñе верно. – Тогда его зовут Виктор. – Молодец! Роткуда ты знаешь про мармеладки? Ты знакома Ñ Ð’Ð¸ÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼? – Про книжки мы не говорили. – Рпро что вы говорили? – Ðи про что, – неожиданно замыкаетÑÑ Ð´ÐµÐ²Ñ‡Ð¾Ð½ÐºÐ°. – Ðо ты же Ñама Ñказала: «Про книжки мы не говорили». Значит, говорили о чем-то другом. Правильно? Может, вы говорили о ваших кошках? – Он только Ñказал, что у него была Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¶Ðµ кошка когда-то. – И вÑе? – Да. – Ðто было вчера? – Ðет. – День назад? Два? – Ðаверное. – Ргде вы разговаривали? – Там, где он Ñидит за Ñтойкой. Я ждала Мо, и она очень быÑтро пришла. Он уÑпел только Ñказать про кошек. СпроÑил, можно ли их навеÑтить. Ðо так и не пришел. – Рон общалÑÑ Ñ ÐœÐ¾? Может быть, Ñ Ð˜ÑмаÑлем или Ñ ÐºÐµÐ¼-нибудь еще? С Хлеем, например? – Ðе знаю. – ÐадеюÑÑŒ, вы уже вÑе уÑпели выÑÑнить? – за Ñпиной СубиÑарреты раздаетÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð”Ð°Ñ€Ð»Ð¸Ð½Ð³. Так неожиданно, что инÑпектор вздрагивает. – Ð’ общих чертах… – Ты оÑтавишь Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÐ½Ð°Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾, дорогаÑ? – Ñто не Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¸ не проÑьба: приказ. Ð’ поÑледний момент руÑÑÐºÐ°Ñ ÑмÑгчает его необходимым дополнением, ÑпоÑобным заинтереÑовать любознательную маленькую девочку. – ИÑмаÑль кормит чаек, и ему без Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñкучно. И чайкам тоже. Ð’ приÑутÑтвии Дарлинг Лали моментально ÑтановитÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼, кем и должна быть: малышкой, полноÑтью завиÑÑщей от взроÑлых. Малышка безропотно поднимаетÑÑ Ñ ÐºÑ€ÐµÑла и делает неÑколько шагов в Ñторону борта Ñхты; только теперь СубиÑаррета замечает, что из заднего кармана ее джинÑов торчит Ñалфетка. Та ÑамаÑ, которой она вычищала кровь из ушей инÑпектора. Прежде чем ÑкрытьÑÑ Ð·Ð° рубкой, она оборачиваетÑÑ Ð¸ подмигивает обоим – и Икеру, и Дарлинг. – Ð—Ð°Ð±Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²Ñ‡Ð¾Ð½ÐºÐ°, – говорит СубиÑаррета, как только они оÑтаютÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¸. – И не так проÑта, как может показатьÑÑ Ð½Ð° первый взглÑд. Ðо, кажетÑÑ, вы Ñ Ð½ÐµÐ¹ поладили. Ðто редко кому удаетÑÑ. – Я пообещал ей книжку о чаÑтном детективе. – Книжку? – Ðе ÑовÑем книжку, конечно. КомикÑ. Девочка Ñказала мне, что вы Ñ Ð˜ÑмаÑлем покупаете ей комикÑÑ‹. – Читать она не оÑобенно любит, но картинки раÑÑматривает Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвием. – Она ÑмышленаÑ. И много чего раÑÑказала мне. – Вот как? – Вчера днем вы были в Ðквариуме? – Верно. Мы и не делали из Ñтого тайны… – РИÑмаÑль… Он был Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸? – Какое-то времÑ. – Какое-то? – Ð’ Ðквариум мы пришли вмеÑте, а до Ñтого вÑтретилиÑÑŒ в городе и пообедали. Потом поглазели на акул и обитателей Большого кораллового рифа, и ИÑмаÑль покинул наÑ. – Куда он направилÑÑ? – Ðто так важно? – Ðто важно, – уклонÑетÑÑ Ð¸Ð½Ñпектор от прÑмого ответа. – У него поÑтоÑнные вÑтречи Ñ ÐºÐµÐ¼-то из организаторов джазового феÑтивалÑ. С админиÑтраторами клубов, куда его приглашают выÑтупить… КажетÑÑ, вчера была одна из таких вÑтреч. Об Ñтом вы можете ÑпроÑить у Ñамого ИÑмаÑлÑ. – Да, конечно. Так Ñ Ð¸ поÑтуплю. Ð’ÑтретилиÑÑŒ вы уже в гоÑтинице? – Ð’Ñ‹ были Ñвидетелем Ñтой вÑтречи, инÑпектор. Ðо, наÑколько Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ, вчерашние Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ имеют Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº произошедшему в отеле. УбийÑтво произошло много раньше. Ðо у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ðµ ощущение, что вы обеÑпокоены его… м-м… алиби. – УбийÑтво произошло много раньше, вы правы. Ðо, помимо убийÑтва, имели меÑто еще неÑколько Ñобытий, возможно, не ÑвÑзанных Ñ Ð½Ð¸Ð¼. РеÑли и ÑвÑзанных, то опоÑредованно. Я ни в чем не обвинÑÑŽ ИÑмаÑлÑ. Я – друг. – Чей? Ðльваро РепольеÑа, Ñтавшего КриÑтианом Платтом, и убитого как КриÑтиан Платт. Ðо Ñти Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð½Ñпектор СубиÑаррета не озвучит. Во вÑÑком Ñлучае, пока. – Мне бы хотелоÑÑŒ быть вашим другом, Дарлинг, – наÑкоро ÑÐ¾Ñ‡Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð»Ð¾Ð¶ÑŒ, ÑоÑкреби Ñ Ð½ÐµÐµ верхний Ñлой, окажетÑÑ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð´Ð¾Ð¹. И правда огорчает инÑпектора, так же как неожиданно возникшее желание переплыть на Ñхте «Candela Azul» ÐтлантичеÑкий океан. ЕÑли бы они отправилиÑÑŒ немедленно, не возвращаÑÑÑŒ к пирÑу за запаÑом воды и продуктов, – Ñколько занÑл бы переход? Ðедели, меÑÑцы? Ð’ любом Ñлучае вÑе Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð”Ð°Ñ€Ð»Ð¸Ð½Ð³ находилаÑÑŒ бы Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ и у них бы нашлоÑÑŒ множеÑтво тем Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð°, не ÑвÑзанных Ñ ÐšÑ€Ð¸Ñтианом Платтом, вообще не ÑвÑзанных ни Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ убийÑтвами. Быть может, в какой-то момент Дарлинг переÑтала бы называть его холодным и отÑтраненным Ñловом «инÑпектор» и перешла бы к более интимному «Икер», – кто знает?.. Ð”Ð»Ñ Ñтого Ñовершенно необÑзательно переÑекать Ðтлантику. ДоÑтаточно не приÑтавать Ñ Ð½ÐµÑƒÐ´Ð¾Ð±Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ или неприÑтными, Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸ Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€ÑƒÑÑкой, вопроÑами. Ðе задевать ее Ñемьи, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð°Ð¿Ñ€Ð¸Ð¾Ñ€Ð¸ выше вÑÑких подозрений. Скорчить из ÑÐµÐ±Ñ Ð¼Ð¸Ð»Ð¾Ð³Ð¾ недотепу-иÑпанца (Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐµÐ·Ð¶Ð¸Ñ… принципиальной разницы между баÑками, каталонцами и ÑобÑтвенно иÑпанцами не ÑущеÑтвует). Ðедотепы-иÑпанцы щелкают каÑтаньетами, наÑривают на акуÑтичеÑкой гитаре, любÑÑ‚ пораÑÑуждать о ÑакральноÑти корриды, к меÑту и не к меÑту цитируют ГарÑиа Лорку и неплохо ÑправлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ Ð°Ð¼Ð¿Ð»ÑƒÐ° «латинÑкого любовника». Ðедотепы-иÑпанцы вÑпыльчивы, поÑтичны, не оÑобенно глубоки и… безобидны. Будь безобидным, Икер СубиÑаррета, и, возможно, Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð°-нибудь назовут по имени. Ðазовут другом, главное доÑтоинÑтво которого ÑоÑтоит в том, что он не тратит Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð° поиÑк иÑтины. РеÑли даже обнаружит иÑтину Ñлучайно, предпочтет закрыть на нее глаза. – Быть моим другом, означает быть другом моей Ñемьи, инÑпектор. – С Лали мы почти подружилиÑь… ОÑталÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ ИÑмаÑль. И кошки. – И Лали не придумала Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð·Ð²Ð¸Ñ‰Ð°? – Рдолжна была? – Ðто ее Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð°ÐºÑ‚Ð¸ÐºÐ°. – Зато Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð», как она зовет Ð²Ð°Ñ â€“ Мо. Что означает «Мо»? – Ðичего. – Одну из горничных в «Пунта МонпаÑ» она назвала Раппи и объÑÑнила мне, что Ñто червь. Который не брезгует утащить под землю вÑе, что плохо лежит и недоÑтаточно быÑтро движетÑÑ. Маленькую антилопу, например. Или человека по имени Ðдиди. – Лали – фантазерка, Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð»Ð° вам. – РаÑÑуждала она Ñо знанием дела. Выходит, никакого червÑ-убийцы не ÑущеÑтвует? – СущеÑтвует, но Ñто обычный дождевой червь. Ðеобычны лишь размеры. Он гигантÑкий, да. Ðо вовÑе не убийца. – Ð Ðдиди? Я так понÑл, что он жил в вашем доме… – Он приÑматривал за Ñадом и цветочными клумбами. С ним произошел неÑчаÑтный Ñлучай, но червь здеÑÑŒ ни при чем. – С Ðгози тоже ÑлучилоÑÑŒ неÑчаÑтье? Дарлинг хмурит брови: ей не оÑобенно нравитÑÑ Ñтот разговор, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð² нем не упоминаетÑÑ Ð½Ð¸ один из возможных учаÑтников драмы в «Пунта МонпаÑ». – Ðгози пал жертвой пчелы-убийцы, инÑпектор. – Я вÑегда думал, что пчелы-убийцы – порождение фантазии Ñоздателей фильмов ужаÑов… – ЕÑть регионы, где Ñто – реальноÑть. ЧаÑть повÑедневной жизни. – И что же Ñто за регионы? – К примеру, Ðфрика, – коротко Ñообщает Дарлинг. – Ðу да… Ð’Ñ‹ же ÑпециалиÑÑ‚ по африканÑкому декоративно-прикладному иÑкуÑÑтву. РиÑкну предположить, что вы чаÑтенько бываете там. – СлучаетÑÑ. ФотографичеÑкий триптих в номере ИÑмаÑлÑ. Ðа одной из его чаÑтей запечатлен дом Ñ Ñильно отличающимÑÑ Ð¾Ñ‚ традиционного швейцарÑкого пейзажем. СубиÑаррету Ñбили Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÑƒ пальмы и обилие Ñовершенно нехарактерной Ð´Ð»Ñ Ð•Ð²Ñ€Ð¾Ð¿Ñ‹ раÑтительноÑти, но теперь вÑе ÑтановитÑÑ Ð½Ð° Ñвои меÑта. Очевидно, Ñто африканÑкий дом троицы, жаль, что инÑпектор не раÑÑмотрел Ñнимок внимательнее, вдруг бы там обнаружилиÑÑŒ Ðгози и Ðдиди? Или кто-нибудь другой, Ñовершенно неожиданный. Ðльваро РепольеÑ. ВероÑтноÑть такого поворота Ñобытий ничтожно мала, она изо вÑех Ñил ÑтремитÑÑ Ðº нулю, а СубиÑаррета еще и подталкивает ее в Ñпину: лишь бы между троицей и убитым не оказалоÑÑŒ ничего общего. – И… какую Ñтрану в Ðфрике вы предпочитаете? – Их неÑколько… – Столько, что и не перечиÑлить? – Ð’Ñ‹ ведь не отÑтанете от менÑ, инÑпектор? ЕÑли Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡ÑƒÑÑŒ, вы найдете ÑпоÑоб узнать Ñто по другим каналам, ведь так? – Ð’ век тотальных информационных технологий Ñто неÑложно. – Хорошо. ÐеÑколько меÑÑцев в году мы проводим в Гане… и Бенине. ПриÑтегни она к короткому перечню еще деÑÑток Ñтран – главным вÑе равно оÑталÑÑ Ð±Ñ‹ Бенин. Ðльваро-КриÑтиан прилетел из Бенина – транзитом через Швейцарию, гражданами которой ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð”Ð°Ñ€Ð»Ð¸Ð½Ð³ и ИÑмаÑль ДÑзире. ПолиграфичеÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´ÑƒÐºÑ†Ð¸Ñ, Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð² его багаже тоже взывает к Бенину, к его декоративно-прикладному иÑкуÑÑтву. РДарлинг, к тому же, – ÑкÑперт по Ñтому Ñамому иÑкуÑÑтву. Ðфрика не то меÑто, куда европеец отправитÑÑ Ð½Ð° пикник в ближайшее воÑкреÑенье. Логичнее вÑего было бы предположить, что поездка туда Ðльваро как-то ÑвÑзана Ñ Ð°ÑƒÐºÑ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ каталогом. И здеÑÑŒ СубиÑаррета Ñнова натыкаетÑÑ Ð½Ð° Дарлинг: предÑтавить Ñебе работу аукционных домов без учаÑÑ‚Ð¸Ñ ÑкÑпертов невозможно. Ðо можно зайти и Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны, отмахнутьÑÑ Ð¾Ñ‚ каталога и ÑоÑредоточитьÑÑ Ð½Ð° наркотичеÑком вещеÑтве ибога под ногтÑми Ðльваро. Ð’ Ñтом Ñлучае Дарлинг Ñдает почетную вахту ИÑмаÑлю, ведь он – конголезец. Уроженец той Ñамой Ñтраны, где прием ибоги – вещь обыденнаÑ. Рзначит, СубиÑаррете нужно очень поÑтаратьÑÑ, чтобы не ÑвÑзать вÑе вышеперечиÑленное в одну ÑмыÑловую цепочку. – Я уже говорил вам, что в вещах покойного нашелÑÑ Ð°ÑƒÐºÑ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ñ‹Ð¹ каталог. И брошюра по иÑкуÑÑтву Бенина. – Да. – К Ñожалению, Ñ Ð½Ðµ запомнил автора. – Пола Бен-ÐмоÑ? – Ñпрашивает Дарлинг. – Может быть… – СубиÑаррета и под Ñтрахом Ñмерти не воÑпроизвел бы Ð¸Ð¼Ñ Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð¾Ð¶ÐºÐ¸. – Ðо Ñ Ð½Ðµ уверен. – Книга Бен-ÐÐ¼Ð¾Ñ â€“ почти библиографичеÑÐºÐ°Ñ Ñ€ÐµÐ´ÐºÐ¾Ñть. ЕÑть и более поздние иÑÑледованиÑ, но Ñто одно из лучших. – Дело не только в книге, Дарлинг. Убитый прилетел из Бенина. – Ðу и что? Бенин чаÑто поÑещают европейцы. Ðто довольно ÑÐ¿Ð¾ÐºÐ¾Ð¹Ð½Ð°Ñ Ñтрана. Ðе наÑтолько, чтобы чувÑтвовать ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ðº же Ñвободно, как в Сан-СебаÑтьÑне или каком-нибудь другом городе Европы, но вÑе же… Худшие Ð´Ð»Ñ Ð‘ÐµÐ½Ð¸Ð½Ð° времена оÑталиÑÑŒ в прошлом. – Очевидно, Ñто ÑвÑзано Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ¹ научной и проÑветительÑкой деÑтельноÑтью, – шутка выходит неуклюжей, но Дарлинг вÑе равно находит в Ñебе Ñилы улыбнутьÑÑ. – Ðикакой оÑобой проÑветительÑкой деÑтельноÑти Ñ Ð½Ðµ веду, инÑпектор. – Ðо контакты Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð¸, кто интереÑуетÑÑ Ð¸ÑкуÑÑтвом Бенина, поддерживаете? – Человека по имени КриÑтиан Платт Ñреди моих клиентов не было, еÑли Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑует именно Ñто. – Я вам верю, Дарлинг. Я проÑто ищу возможный мотив преÑтуплениÑ… Скажите, как дорого могут Ñтоить африканÑкие поделки на аукционах? – ЕÑли речь идет не о… как вы выразилиÑÑŒ поделках, а о подлинных предметах иÑкуÑÑтва – доÑтаточно дорого. – ПорÑдок цифр? – От неÑкольких деÑÑтков до неÑкольких Ñотен тыÑÑч евро. Ð’ Ñлучае Ñ Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ„Ð°ÐºÑ‚Ð°Ð¼Ð¸ ценник может Ñодержать любое количеÑтво нулей. Что, в раÑÑледовании возник аукционный Ñлед? МыÑль об аукционном Ñледе оформилаÑÑŒ у СубиÑарреты лишь ÑейчаÑ, и то – Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ‡Ð¸ руÑÑкой. Ðадо бы приÑмотретьÑÑ Ðº КриÑтиану Платту поближе, Ñобрать ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾Ñительно его Ð¿Ñ€ÐµÐ±Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² Бенине, еÑли таковые имеютÑÑ. И вообще выÑÑнить, чем он занималÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ жизни. ÐžÐ±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñ€ÑƒÑ‚Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°, ÑвÑÐ·Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑылкой деÑÑтков факÑов, файлов и Ñлектронных пиÑем. И возможным выездом за пределы уютного джаззальдийÑкого Сан-СебаÑтьÑна. Ðе Ñто пугает инÑпектора – то, что, приÑмотревшиÑÑŒ к КриÑтиану Платту поближе, он вÑе равно обнаружит за Ñтеклом пижамного рождеÑтвенÑкого шара Ñвоего друга Ðльваро РепольеÑа. Ðльваро-КриÑтиан, а теперь еще и Хлей. – Малышка назвала покойного Хлеем. Ðто никак не ÑвÑзано Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð²Ñми? – БоюÑÑŒ, что нет. – ПроÑто ничего не означающее имÑ? Такое же, как Мо? – Возможно… – Дарлинг Ñнова хмуритÑÑ. – Возможно, Ñто Ñокращенное от Хлелайла. – Хлелайла? – Ñтарательно повторÑет СубиÑаррета. – Хлелайл – африканÑкое имÑ, не Ñлишком раÑпроÑтраненное. Близкий по значению перевод, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ не очень точный, – «измененный». – Как? – Измененный. Теперь уже инÑпектор чувÑтвует ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð°ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ в Ñтекло рождеÑтвенÑкого шара. Дарлинг еще что-то говорит, но разобрать Ñлова невозможно. Ðи одного звука не проникает Ñквозь толщу Ñтекла, разом иÑчезли вÑе запахи. Картинка же, наоборот, приобрела дополнительную четкоÑть, предметы укрупнилиÑÑŒ и приблизилиÑÑŒ: СубиÑаррета видит темную вмÑтину на боку одного из Ñблок и Ñледы Ð³Ð½Ð¸ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° другом. Те же неприÑтные метаморфозы произошли и Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ фруктами, повезло только финикам: они вÑего лишь ÑморщилиÑÑŒ и уÑохли. Капли морÑкой воды на поверхноÑти Ñтола, до того прозрачные, неожиданно Ñтали карминно-краÑными; в бокале Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð¼ покачиваетÑÑ ÐºÑ€Ð¾ÑˆÐµÑ‡Ð½Ð¾Ðµ птичье перышко, невеÑть как туда попавшее. Перышку не выбратьÑÑ Ð±ÐµÐ· поÑторонней помощи, так же чувÑтвует ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ Икер: кто-то извне должен Ñказать или Ñделать что-то, чтобы наваждение рождеÑтвенÑкого шара раÑÑеÑлоÑÑŒ. – В… еважн Ñеб… увÑтвует?.. Фраза Дарлинг бьетÑÑ Ð¾ невидимое толÑтое Ñтекло, и чаÑти Ñлов терÑÑŽÑ‚ÑÑ. РазбиваютÑÑ Ð²Ð´Ñ€Ñ‹Ð·Ð³ Ñ Ñ‚Ð¸Ñ…Ð¸Ð¼ мелодичным звоном, подобно ÑорвавшейÑÑ Ñ ÐµÐ»ÐºÐ¸ новогодней игрушке. Однако общий ÑмыÑл понÑтен: «Вы неважно ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвуете?» – В… побледн… Ð’Ñ‹ побледнели. Да. – Должно быть, Ñ Ð½Ðµ очень хорошо переношу качку, – уÑлышала ли его руÑÑкаÑ? – Я Ñкажу капитану, чтобы он лег на обратный курÑ. – Ðе Ñтоит менÑть его из-за менÑ, Дарлинг. – Ðам вÑе равно нужно возвращатьÑÑ. Ðто была Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð¼Ð¾Ñ€ÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³ÑƒÐ»ÐºÐ°. – Ð’Ñе в порÑдке. Мне уже легче. СубиÑаррете и вправду легче, ощущение заÑÑ‚ÐµÐºÐ¾Ð»ÑŒÑ Ð¸Ñчезло, вÑе произнеÑенное доноÑитÑÑ Ð´Ð¾ ушей в первозданном виде: ни одной буквы не потерÑно, ни одной запÑтой. Яблоки ÑиÑÑŽÑ‚ непорочными глÑнцевыми боками, финики – Ñвежи и округлы, белеÑый налет Ñ Ñыра иÑчез, и капли воды на Ñтоле – вÑего лишь капли воды, а не крови. – Почему Лали назвала КриÑтиана Платта именно так? – Откуда же мне знать? – Дарлинг пожимает плечами. – БоюÑÑŒ, что и Ñама она не Ñможет вам объÑÑнить. Рдаже еÑли бы Ñмогла… Лали редко ÑниÑходит до объÑÑнений. Мы к Ñтому привыкли, но… Предполагаю, что поÑторонним людÑм Ñ Ð½ÐµÐ¹ Ñ‚Ñжело. – Мне не было Ñ‚Ñжело Ñ Ð½ÐµÐ¹. Лали – очень обаÑÑ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ°, и общатьÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¹ одно удовольÑтвие. – О, да! ЕÑли она хочет понравитьÑÑ â€“ обÑзательно понравитÑÑ. – Ð’Ñ‹ даже не ÑпроÑили менÑ, удалоÑÑŒ ли выÑÑнить новые подробноÑти по делу… – УдалоÑÑŒ ли выÑÑнить новые подробноÑти по делу? – поÑлушно повторÑет Дарлинг, но, чувÑтвуетÑÑ, ей не оÑобенно интереÑен ответ. – Ðичего, что кардинально изменило бы ход раÑÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ направило его по новому руÑлу. Ð’ любом Ñлучае беÑеда была познавательной. И Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€ÐµÐ½, что вы позволили поговорить Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ¾Ð¹ наедине. – ÐадеюÑÑŒ, беÑеда была иÑчерпывающей. Тонкий намек на то, что Дарлинг больше не хотела бы видеть Икера СубиÑаррету поблизоÑти от Ñвоего ÑвÑтого ÑемейÑтва. Ее поведение понÑтно: полицейÑкий инÑпектор, находÑщийÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ иÑполнении Ñлужебных обÑзанноÑтей, мало на кого дейÑтвует вдохновлÑюще. ОÑобенно еÑли ты оказалÑÑ Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ втÑнутым в орбиту преÑтуплениÑ. Ð”Ð»Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¸Ñ… Ñто Ñамый наÑтоÑщий ÑтреÑÑ (в практике СубиÑарреты бывали и такие Ñлучаи), но до Ñих пор руÑÑÐºÐ°Ñ Ð½Ðµ проÑвлÑла Ñвного недовольÑтва. Она подробно отвечала на вопроÑÑ‹, не выглÑдела раÑтерÑнной, не путалаÑÑŒ в показаниÑÑ…. Вежливое равнодушие – именно так можно охарактеризовать идущий от нее Ñлабый импульÑ. ОÑтанетÑÑ Ð»Ð¸ она такой же равнодушной, еÑли узнает, что один из ее воÑпитанников Ñкрыл факт знакомÑтва Ñ Ð½Ð¾Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼ портье? – Я обещал девочке неÑколько книг Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¸ÐºÑами… – Ð’Ñ‹ уже говорили об Ñтом. – Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€Ð¾Ð¼ Ñ ÑобираюÑÑŒ заглÑнуть в «Пунта МонпаÑ», у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑ‰Ðµ оÑталоÑÑŒ неÑколько вопроÑов к перÑоналу… И мог бы занеÑти книги в ваш номер. – Проще оÑтавить их на реÑепшене, инÑпектор. Вечером Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ будет в гоÑтинице. – Когда вы ÑобираетеÑÑŒ вернутьÑÑ? – Ðе знаю. Видимо, поздно. Так и еÑть, Дарлинг недвуÑмыÑленно дает понÑть, что Ñчитает их общение законченным. И чтобы продолжить его, СубиÑаррете нужны более веÑкие оÑнованиÑ, чем Ñтопка книжек Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¸Ð½ÐºÐ°Ð¼Ð¸. – Я понÑл ваÑ, Дарлинг. – Вот и отлично. – Мне хотелоÑÑŒ бы еще переговорить Ñ Ð˜ÑмаÑлем… – Ð’Ñ‹ можете Ñделать Ñто прÑмо ÑейчаÑ. Идемте. СпуÑÑ‚Ñ Ð¼Ð¸Ð½ÑƒÑ‚Ñƒ СубиÑаррета оказываетÑÑ Ð½Ð° ноÑу Ñхты. Ветер здеÑÑŒ намного ощутимее, лицо то и дело обдает Ñолеными брызгами, а над головой громко хлопает крыло паруÑа. ИдилличеÑкую картину дополнÑÑŽÑ‚ фигуры ИÑÑ‹ и ангела: черного парнÑ, ÑтоÑщего широко раздвинув ноги, и белой девчушки, прижавшейÑÑ Ðº нему. Чайки, еÑли они и были, давно уже покинули окреÑтноÑти «Candela Azul». Только теперь СубиÑаррета понимает, что оба они – и парень, и девчонка, по-наÑтоÑщему краÑивы, хоть ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð° обложку какого-нибудь журнала Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ñ…Ð¾Ð·Ñек. И Ñама маленькаÑ, – почти ÑÐºÑƒÐ»ÑŒÐ¿Ñ‚ÑƒÑ€Ð½Ð°Ñ â€“ группа выглÑдит законченной: брат и ÑеÑтра Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ñ‹Ð¼ цветом кожи, но одинаково любÑщие друг друга. ЗдеÑÑŒ не нашлоÑÑŒ бы меÑта даже Дарлинг, не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ ÑƒÐ¶Ðµ о СубиÑаррете Ñ ÐµÐ³Ð¾ унылыми полицейÑкими вопроÑами. РуÑÑÐºÐ°Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð¹ решаетÑÑ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÑˆÐ¸Ñ‚ÑŒ идиллию и произноÑит: – ИÑмаÑль!.. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð”Ð°Ñ€Ð»Ð¸Ð½Ð³, запутавшийÑÑ Ð² ветре, так тих, что едва доноÑитÑÑ Ð´Ð¾ ÑтоÑщего Ñ€Ñдом СубиÑарреты, но у ИÑмаÑÐ»Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¸Ð¹ Ñлух. Он оборачиваетÑÑ Ð¸ приветÑтвенно машет рукой. – ИнÑпектор хотел поговорить Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹. – Да, конечно. – Рмы Ñ Ð›Ð°Ð»Ð¸ поднимемÑÑ Ðº Серхио. Серхио, очевидно, и еÑть капитан «Candela Azul», человек, который хорошо знает Ñвое дело. Лали перекочевывает из рук брата в руки Дарлинг, и обе они ÑкрываютÑÑ Ð² рубке. РСубиÑаррета подходит к ИÑмаÑлю и ÑтановитÑÑ Ñ€Ñдом; некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½Ð¸ оба наблюдают за белыми гребешками волн. Первым прерывает молчание ÑакÑофониÑÑ‚: – Вчера вечером Ñ Ñ€Ð°ÑÑказал вам вÑе, что знал, инÑпектор. Больше мне добавить нечего. – Со вчерашнего вечера кое-что изменилоÑÑŒ. – Ð’Ñ‹ напали на Ñлед преÑтупника? – Я хотел бы поговорить Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ о ночном портье. Викторе Варади. Ð’Ñ‹, вроде бы, знакомы Ñ Ð½Ð¸Ð¼â€¦ – Тот парень, который втирал мне про краÑоты Сан-СебаÑтьÑна. И про Ðквариум, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð½ÑŽ. Только трехминутную беÑеду Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ знакомÑтвом. – Ð’Ñ‹ не виделиÑÑŒ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ за пределами отелÑ? – С чего бы? – Значит, нет? – Ðет. Ðи один муÑкул не дрогнул на лице ИÑмаÑлÑ, ни одна реÑница не пошевелилаÑÑŒ. Почему СубиÑаррета уверил ÑебÑ, что приезжавший к Виктору «нигер» и еÑть ИÑа? Ðтим «нигером» мог оказатьÑÑ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¹ человек Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð¹ кожей. Ведь цыганÑкий заÑранец дал веÑьма приблизительное опиÑание визитера, ограничившиÑÑŒ ничего не значащими характериÑтиками. Ð’ актив можно запиÑать лишь дреды и золотой медальон: они еÑть и у ИÑмаÑлÑ, но и у любого другого африканца тоже. Их ноÑит еÑли не каждый первый, то уж каждый второй – точно. И хорошо одетый африканец не редкоÑть, вÑе оÑтальные паÑÑажи можно отнеÑти к Ñубъективному воÑприÑтию заÑранца. Как он выразилÑÑ? – «Черномазый похож на человека, у которого водÑÑ‚ÑÑ Ð´ÐµÐ½ÐµÐ¶ÐºÐ¸. И в каждом кармане по лопатнику». ГипотетичеÑкий лопатник к делу не пришьешь. К тому же ИÑмаÑль ДÑзире Слуцки – ÑакÑофониÑÑ‚. Очень талантливый ÑакÑофониÑÑ‚, он Ñлужит джазу, а Ñамо понÑтие «джаз» Ð´Ð»Ñ Ð¡ÑƒÐ±Ð¸Ñарреты ÑвÑто. Хороший джазмен может оказатьÑÑ Ð½Ðµ очень хорошим парнем, любителем Ð°Ð»ÐºÐ¾Ð³Ð¾Ð»Ñ Ð¸ травки, головной болью Ð´Ð»Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½ и геморроем Ð´Ð»Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÐµÐ¹, но руки в крови он не иÑпачкает никогда. Ðикогда не Ñовершит злодейÑтва, никогда хладнокровно не лишит жизни другого человека. До Ñих пор вÑе ÑƒÐ¼Ð¾Ð·Ð°ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¡ÑƒÐ±Ð¸Ñарреты ÑтроилиÑÑŒ на том, что вчерашним гоÑтем Виктора был именно ИÑмаÑль, теперь же они, как о Ñкалу, разбиваютÑÑ Ð¾ надменный профиль черного принца. Принц не проÑвлÑет ни малейшего беÑпокойÑтва, единÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑмоциÑ, которую можно прочеÑть, кроетÑÑ Ð² уголках губ: ИÑмаÑль ДÑзире ÑочувÑтвенно улыбаетÑÑ. Ðу и ÑÐ¾Ð±Ð°Ñ‡ÑŒÑ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð° у ваÑ, инÑпектор. СобачьÑ, да. – Где вы были вчера, в районе четырех чаÑов днÑ? – Ðто важно? Ð’ Ðквариуме. – У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ðµ ÑведениÑ. – ИнтереÑно. – Ð’Ñ‹, дейÑтвительно, были в Ðквариуме, Ñто подтверждают члены вашей Ñемьи. Ðо затем вы раÑÑталиÑÑŒ, – и?.. – …и Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑÑ Ð² «Ðль Пахарито», Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð» вам об Ñтом джаз-клубе. – Ð’ котором вы выÑтупали накануне ночью? – Да. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° назначена вÑтреча и как раз на четыре пополудни. С одним из друзей владельца, он тоже работает Ñ Ð´Ð¶Ð°Ð·Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼Ð¸ иÑполнителÑми. Речь шла о возможных клубных выÑтуплениÑÑ… в Мадриде и еще неÑкольких городах. – УчаÑтники вÑтречи могут Ñто подтвердить? – Конечно. – ХотелоÑÑŒ бы узнать их имена. – Могу назвать только одно, потому что разговаривали мы Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ñƒ на глаз. Ð›ÑƒÐ¸Ñ Ðльмейдо. ЕÑли вам нужны его контакты… У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑохранилаÑÑŒ визитка, она в гоÑтинице. – Ðто вÑего лишь проÑÑ‚Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ñть, ИÑмаÑль, — СубиÑаррета чувÑтвует облегчение и доÑаду одновременно. Облегчение от того, что ИÑа непричаÑтен к мутной ирунÑкой иÑтории Ñ Ð’Ð¸ÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼. ДоÑада тоже вполне объÑÑнима: еÑли визитер – не ИÑмаÑль, им может оказатьÑÑ ÐºÑ‚Ð¾ угодно. И найти Ñтого «кого угодно», украшенного дредами и золотом, – проблема из проблем. – Я могу узнать, что произошло вчера в четыре чаÑа днÑ? Ðто как-то ÑвÑзано Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð¹Ñтвом в гоÑтинице? – Ðто ÑвÑзано Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ñ‹Ð¼ Ñвидетелем убийÑтва… – И Ñтот Ñвидетель – Виктор Варади? – С чего вы взÑли? – Ð’Ñ‹ ведь хотели поговорить Ñо мной именно о нем, не так ли? – Скажем, раÑÑматриваетÑÑ Ð¸ Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð²ÐµÑ€ÑиÑ. – Он показалÑÑ Ð¼Ð½Ðµ Ñлавным парнем. И он был добр к нашим кошкам. И Ñнова ИÑмаÑÐ»Ñ Ð½Ð¸Ñколько не взволновало упоминание о Викторе Варади. Ðо он Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ проÑвлÑет любопытÑтво, в отличие от опекунши ангела. – Дарлинг Ñказала мне, что вы чаÑто бываете в Ðфрике. – Так и еÑть. Я родом оттуда. Из Конго. Еще одно очко в пользу ÑакÑофониÑта: он не Ñтал напрÑгатьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ одном упоминании Черного континента, да и улыбка ÑÐ¾Ð¶Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ не тревожит губы ИÑмаÑлÑ: теперь ее можно назвать мечтательной. – ÐœÐ¾Ñ Ð¼Ð°Ð¼Ð° очень любила Ðфрику и вÑегда хотела вернутьÑÑ. ОÑтатьÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼ навÑегда. Ð’ÑÑкий раз Ð¿Ñ€Ð¸ÐµÐ·Ð¶Ð°Ñ Ñ‚ÑƒÐ´Ð°, Ñ Ð¾Ð± Ñтом думаю. – Ðо вÑе же не оÑтаетеÑÑŒ. – Ðто завиÑит не только от менÑ. От людей, которых Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð»ÑŽ. Я буду там, где лучше им и приму любое их решение. Еще один пример безоговорочной преданноÑти клану, ÑоÑтоÑщему из трех людей и двух кошек. ПреданноÑти, залившей корни молодого деревца по имени ИÑмаÑль цементным раÑтвором. Он не допуÑкает и мыÑли, что вÑе в его жизни может в любой момент изменитьÑÑ. Что еÑли он когда-нибудь полюбит девушку, а та по какой-то причине не понравитÑÑ Ð”Ð°Ñ€Ð»Ð¸Ð½Ð³ или вздорному ангелу? ПоÑÑгнет на привычный уклад? СубиÑаррета почему-то уверен: выбор будет Ñделан в пользу нынешней Ñемьи в ущерб возможной будущей. РеÑли ради двух женщин – большой и маленькой – придетÑÑ Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¾Ñ‚ карьеры джазового ÑакÑофониÑта? ИÑмаÑль пойдет и на Ñто. – Убитый КриÑтиан Платт тоже… м-м… интереÑовалÑÑ Ðфрикой. – Я знаю маÑÑу людей, которые интереÑуютÑÑ Ðфрикой, – флегматично замечает ИÑа. – Он интереÑовалÑÑ Ð¸ÑкуÑÑтвом Ðфрики. Ðто то поле, на котором играет один из членов вашей Ñемьи. – Ð’Ñ‹ имеете в виду Дарлинг? – Да. Возможно, Ñто Ñлучайное Ñовпадение, что знатоки и любители Ðфрики Ñинхронно оккупировали европейÑкий отель… – Совпадение и еÑть. Ð’ противном Ñлучае… Ð’ Ñлучае еÑли бы мы вÑтречали Ñтого человека раньше, мы обÑзательно Ñообщили бы об Ñтом ÑледÑтвию. Мы – законопоÑÐ»ÑƒÑˆÐ½Ð°Ñ ÑемьÑ… Глава девÑтаÑ: гора Ургуль, Сан-СебаÑтьÑн, 24 июлÑ, 19 ч. 45 мин. по ÑреднеевропейÑкому времени …СубиÑаррета подъехал к КаÑтильо-де-ла-Мота на предпоÑледнем рейÑовом автобуÑе. ПоÑледний пойдет Ñразу поÑле воÑьми, и еÑть Ð½ÐµÐ¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð²ÐµÑ€Ð¾ÑтноÑть, что тот, кому КриÑтиан Платт назначил вÑтречу у Ñтатуи ХриÑта, может оказатьÑÑ Ð² нем. ВоÑпользоватьÑÑ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð¾Ð¹ он врÑд ли Ñможет, велоÑипед Ñерьезно не раÑÑматриваетÑÑ, так же как и воÑхождение на Ñвоих двоих, – на него можно убить полчаÑа, а то и Ñорок минут (ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÑпешный обзор окреÑтноÑтей). Ðо врÑд ли чаÑÑ‹ «УлиÑÑ Ðардин» будут безропотно отÑчитывать каждую минуту из Ñорока, они призваны Ñжимать Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ñомнительных прогулочных удовольÑтвий, а не раÑÑ‚Ñгивать его до беÑконечноÑти. СубиÑаррета был почти уверен, что на Ургуль подниметÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ УлиÑÑ (так он назвал Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÐºÑƒÐ¿ÑŽÑ€Ñ‹ из «ПапагайоÑ). Роль проÑтого курьера, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ в Ñвое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð»Ð¾Ñ…Ð¾ ÑправилаÑÑŒ Лаура, ему не подходит – не тот маÑштаб, не те чаÑÑ‹, не та физиономиÑ. О физиономии УлиÑÑа инÑпектор мог Ñудить предметно: вот уже неÑколько чаÑов он ÑвлÑлÑÑ ÑчаÑтливым обладателем портрета, Ñозданного коллективными уÑилиÑми Йонатана и бармена из «ПапагайоÑ». По Ñловам бармена, не без гордоÑти озвученным Йонатаном, незнакомец на риÑунке получилÑÑ Â«ÐºÐ°Ðº живой», именно Ñтот человек выпил в тапаÑ-баре кофе и ÑнÑл Ñ Ð´Ð¾Ñки купюру. Тип, вызванный к жизни мазилой-раÑтаманом, дейÑтвительно был примечательным во вÑех отношениÑÑ…: Ñ Ð»Ð¸Ñта бумаги на СубиÑаррету Ñмотрел мужчина Ñредних лет, Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸, без единого изъÑна, чертами лица. Ðе то чтобы краÑивый, но иÑполненный внутренней Ñилы и человечеÑкой значительноÑти. Его легко можно было бы предÑтавить отошедшим от дел Ñуперагентом. ОтправившимÑÑ Ð½Ð° покой не по возраÑту, а в Ñилу изменившейÑÑ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ филоÑофии. Так и еÑть, УлиÑÑу надоело беÑконечно ÑпаÑать неблагодарный, погрÑзший в пороках мир, и он повеÑил на гвоздь Ñвою лицензию Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ð¼ на убийÑтво. ЗанÑлÑÑ Ñ‡ÐµÐ¼-то ÑовÑем другим, прÑмо противоположным Ñвоему прежнему ремеÑлу, демонÑтративно противоположным. Судомоделированием или, к примеру, разведением кошек-ориенталов. С трудом отыÑкал на карте пару меÑÑ‚, где еще не побывал, и Ñъездил туда как туриÑÑ‚, Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ð¾Ð¹ школьных учителей. ПодтÑнул Ñзыки: пару мертвых и один практикующийÑÑ Ð² малодоÑтупных горных районах Северных Ðнд; в перерывах между решением ÑпонÑких кроÑÑвордов выÑтроил график Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· Солнечную ÑиÑтему кометы ÐльÑта-ПиÑарро и проÑчитал вÑе возможные, ÑвÑзанные Ñ ÐºÐ¾Ð¼ÐµÑ‚Ð¾Ð¹, риÑки. ПроÑчитывать риÑки – его оÑновное занÑтие. Ðто первое, что пришло в голову СубиÑаррете отноÑительно УлиÑÑа. Ð’Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñетила СубиÑаррету: не хотел бы Ñ, чтобы Ñтот человек Ñтал моим врагом. – ÐадеюÑÑŒ, Ñто не преÑтупник, – промурлыкал Йонатан, Ð²Ñ€ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñпектору портрет. – ÐадеешьÑÑ? – ЕÑли он преÑтупник – тебе его не переиграть. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° ÑтраÑть к марихуане и общую безалаберноÑть, Йонатан – неплохой пÑихолог, и, как бы СубиÑаррета ни отноÑилÑÑ Ðº Ñказанному, его мнение Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ ÑбраÑывать Ñо Ñчетов. Фанат Тарантино вовÑе не пыталÑÑ Ð½Ð°Ñтупить инÑпектору на профеÑÑиональную мозоль – проÑто конÑтатировал очевидное. Ð’ÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð°Ñ Ð² Ñхватку Ñ Ð£Ð»Ð¸ÑÑом, непонÑтно, где окажешьÑÑ. И хорошо бы оказатьÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼ в Ñознании и без неÑовмеÑтимых Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒÑŽ травм. Ðо пока Икер находилÑÑ Ñ€Ð¾Ð²Ð½Ð¾ там, куда привез его рейÑовый автобуÑ: на Ñмотровой площадке Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¾Ð¼ на бухту Ла Конча, у Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¶Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐºÐ° КаÑтильо де ла Мота; «замок», впрочем, веÑьма уÑловное название, «ла Мота» больше подходит определение «форт». Ð¡Ñ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð¥Ñ€Ð¸Ñта – еще выше. Портрет УлиÑÑа Ð²Ð½ÐµÑ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€ÑƒÑŽ корректировку во внешний облик инÑпектора: он уÑпел Ñменить фатоватый пиджак на рубашку Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ рукавами нейтрального темно-Ñерого цвета, а брюки – на джинÑÑ‹. И только ретрошлÑпе удалоÑÑŒ удержатьÑÑ, прошмыгнуть в Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð±ÑƒÑ Ð¸ добратьÑÑ Ð´Ð¾ меÑта назначениÑ. Ð’ очередной раз обнаружив ее отражение в автобуÑном Ñтекле, Икер подумал: еÑли так пойдет и дальше, он будет Ñпать и еÑть в ее общеÑтве, и Ñойдет Ñ Ð½ÐµÐ¹ в могилу. Рдо Ñтого Ñнное количеÑтво раз примет душ; жаль, что в результате Ñтих невинных манипулÑций шлÑпы Ñ Ð˜ÐºÐµÑ€Ð¾Ð¼, а Икера – Ñ ÑобÑтвенным Ñознанием, джазменом не Ñтанешь. – Ðу, как Ñ Ð²Ñ‹Ð³Ð»Ñжу? – ÑпроÑил Икер у верного оруженоÑца МикелÑ, прежде чем отправитьÑÑ Ðº ХриÑту. – Как полицейÑкий инÑпектор на отдыхе, – мрачно конÑтатировал Микель. Они ÑтоÑли на автобуÑной оÑтановке, где СубиÑаррета назначил вÑтречу помощнику. До Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð±ÑƒÑа оÑтавалоÑÑŒ еще минут деÑÑть, их вполне хватит, чтобы обÑудить текущие дела и наметить план операции «УлиÑÑ». – Хочешь Ñказать, что на туриÑта Ñ Ð½Ðµ похож? – Ð-Ñ, – Микель запуÑтил пÑтерню в затылок. – Похожи на инÑпектора полиции из задрипанного городишки ÐÑпÑ, который приехал в Сан-СебаÑтьÑн оттÑнутьÑÑ. – ИнÑпектор полиции – ключевое Ñлово? – Я бы на его меÑте Ñразу проÑек что к чему… – Дай мне тогда фотоаппарат, что ли. Микель, в отличие от Ñвоего шефа, решил пойти ÑовÑем другим путем: унылому и неброÑкому прикиду Икера он противопоÑтавил футболку Ñдовитого зеленого цвета и канареечные плÑжные шорты. ДополнÑли гардероб бейÑболка, плÑжные же шлепки, легкий рюкзак и фотоаппарат. – Фотоаппарат Ñ Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð¸Ð», он вообще-то дорогущий… – Ðичего Ñ Ð½Ð¸Ð¼ не ÑлучитÑÑ. Отобрав у ÐœÐ¸ÐºÐµÐ»Ñ Â«Ðикон» Ñ ÑƒÐ³Ñ€Ð¾Ð¶Ð°ÑŽÑ‰ÐµÐ¹ величины объективом и водрузив его Ñебе на шею, СубиÑаррета Ñнова воззрилÑÑ Ð½Ð° помощника: – Теперь как? – Теперь вы похожи на полицейÑкого инÑпектора, который наконец-то Ñкопил денег на дорогую технику… Ðто уже Ñлишком. – Рты, чеÑтно говорÑ, похож на идиота, Микель. Где ты раздобыл Ñти клоунÑкие труÑÑ‹? – Ðа раÑпродаже, – Микелю и в голову не пришло обидетьÑÑ. – Между прочим, девушки в воÑторге. – От труÑов? – Шорты. Ðто – шорты. Ридиоты, в отличие от закамуфлированных полицейÑких инÑпекторов, никогда не вызывают подозрений. – Ðу ладно. Теперь по ÑущеÑтву. Я отправлюÑÑŒ на Ургуль прÑмо ÑейчаÑ, а ты поедешь на поÑледнем автобуÑе. Ðа Ñамый верх лучше не подниматьÑÑ, прогулÑйÑÑ Ð¿Ð¾ ла Мота, подыши воздухом. – Ðто нелогично. ЗабратьÑÑ Ð½Ð° гору и толочьÑÑ Ð½Ð° одном меÑте, даже не поднимаÑÑÑŒ к Ñтатуе… Любознательные идиоты так ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ ведут. – Ðу… Два мужика, прогуливающиеÑÑ Ð² одиночеÑтве, неподалеку друг от друга, – Ñто подозрительно. Я бы точно заподозрил неладное, а Ñтот парень – не глупее Ð½Ð°Ñ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹. – Ðе в одиночеÑтве, – Микель Ñамодовольно улыбнулÑÑ. – Я кое-кого приглаÑил. – Кого? – изумилÑÑ Ð¡ÑƒÐ±Ð¸Ñаррета. – Девушку. – С ума ты Ñошел, что ли? – Она не в курÑе дела, не волнуйтеÑÑŒ, шеф. Я подумал, что Ð²Ð»ÑŽÐ±Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð¾Ñ‡ÐºÐ° вызовет гораздо меньше подозрений. МыÑль о том, что у проÑтака ÐœÐ¸ÐºÐµÐ»Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ быть девушка, до Ñих пор не приходила СубиÑаррете. Ðо без раÑпуÑÐºÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ð²Ð»Ð¸Ð½ÑŒÐµÐ³Ð¾ хвоÑта здеÑÑŒ точно не обошлоÑÑŒ. Сто против одного, что Микель наплел Ñвоей возлюбленной кучу небылиц отноÑительно опаÑной работы полицейÑкого. ПереÑказал Ñюжет какого-нибудь тупого крими-Ñериала, подÑтавив вмеÑто главного Ð³ÐµÑ€Ð¾Ñ ÑебÑ… Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð½ÐµÑ‚, он, навернÑка, выдает ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð° аналитика, раÑÑледующего Ñамые запутанные преÑтуплениÑ, одними невинно хлопающими реÑницами завоевать Ñердце девушки невозможно. С другой Ñтороны, Ð¸Ð´ÐµÑ Ñ Ð²Ð»ÑŽÐ±Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ парочкой не так уж плоха: вÑтупать в контакт Ñ Ð£Ð»Ð¸ÑÑом никто не ÑобираетÑÑ, Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‡Ð° – понÑть, кто он. ПроÑледить, куда направитÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼, уÑтановить личноÑть и род занÑтий, а также возможные точки переÑÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ ÐšÑ€Ð¸Ñтианом Платтом. Ðе нынешние, запечатленные на камбоджийÑкой купюре, – прошлые. – Твои труÑÑ‹ ее не Ñмущают? – Шорты! – Микель молитвенно прижал руки к груди. – Ðто шорты. Шор-ты! Мы их вмеÑте выбирали, шеф. – М-да, – вздохнул СубиÑаррета. – И когда она должна подойти? – Уже должна была. Ðо девушки имеют обыкновение опаздывать, и Ñ Ð²Ñегда беру Ñто в раÑчет. Ð’Ñ‹ Ñ Ð½ÐµÐ¹ не переÑечетеÑÑŒ, не Ñтоит волноватьÑÑ. – Сделаем так. Ты поедешь на Ñледующем поÑле Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð±ÑƒÑе. Ðа окружающих можешь не пÑлитьÑÑ Ð¸ объект не иÑкать, Ñто Ñ Ð²Ð¾Ð·ÑŒÐ¼Ñƒ на ÑебÑ. Позже Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ отзвонюÑÑŒ и, еÑли УлиÑÑ Ð¿Ð¾ÑвитÑÑ, ты аккуратно и нежно, наÑколько позволÑÑ‚ труÑÑ‹, его примешь. Девушка не раÑÑтроитÑÑ, еÑли ты внезапно Ñольешь Ñвидание? – Ðет. Она понÑтливаÑ. Похоже, был переÑказан не один Ñериал. Два как минимум, рейтинговый и не очень. – Может быть, вернете мне фотоаппарат, шеф? – Зачем? Чтобы Ñнова Ñтать полицейÑким инÑпектором из задрипанного городишка ÐÑпÑ, который не Ñкопил даже на приличную аппаратуру? – Вообще-то, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ кое-какие ÑоображениÑ. ОтноÑительно фотоаппарата. – Какие еще ÑоображениÑ? – Я мог бы попроÑить… объект, чтобы он щелкнул Ð½Ð°Ñ Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ¾Ð¹, на фоне краÑот природы. Такие проÑьбы обычно ни у кого не вызывают отторжениÑ, к влюбленным вÑе отноÑÑÑ‚ÑÑ Ñ Ñимпатией. – Да? – Ð’Ñ‹ Ñами никого никогда не щелкали? Припомнить что-либо подобное Ñразу не получаетÑÑ. За иÑключением ÑÐ»ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑкандинавÑкими дылдами, оÑтановившими СубиÑаррету года полтора назад, на набережной у Дворца КонгреÑÑов. С таким же идиотичеÑким предложением, какое озвучил ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐœÐ¸ÐºÐµÐ»ÑŒ: щелкнуть их на фоне. СубиÑаррета без вÑÑкой задней мыÑли ÑоглаÑилÑÑ Ð¸ потратил на Ñкандинавок намного больше времени, чем требовалоÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ñнимка. Дылды поÑтоÑнно менÑли позы, трÑÑли волоÑами и хихикали, а потом ÑпроÑили у СубиÑарреты, видел ли он живьем Джорджа Клуни. – Хоть пару раз да было? – Иногда Микель бывает невыноÑим в Ñвоей дотошноÑти. – Может, и было. – Тогда признайтеÑÑŒ, что вы воÑпринÑли проиÑходÑщее Ñовершенно Ñпокойно. И даже не подумали о том, что кто-то охотитÑÑ Ð·Ð° вашими отпечатками… Забавно. СубиÑаррета и вправду чеÑтно отщелкал nordic-лахудр, поÑле чего забыл о них навÑегда. И ни малейшего ÑÐ¾Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² иÑтинных побудительных мотивах Ñкандинавок у него не возникло. ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¶Ðµ, будучи в здравом уме и трезвой памÑти, предÑтавить Ñебе, что лахудры выполнÑли Ñпецзадание по ÑнÑтию Икеровых отпечатков! Точно так же, как ни в одну, даже Ñамую умную голову не закрадетÑÑ Ð¼Ñ‹Ñль о том, что деревенщина в Ñрко-желтых труÑелÑÑ… и Ñ Ð¼ÑƒÐ»ÑŒÑ‚Ñшным Губкой-Бобом на футболке Ñлужит в криминальной полиции. – Выходит, ты решил разжитьÑÑ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ‡Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸ УлиÑÑа? – Почему нет? Вдруг к ним уже прилипала какаÑ-нибудь Ð½ÐµÑ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ð¸ÑториÑ? МаловероÑтно, что Ñуперагент УлиÑÑ Ð¼Ð¾Ð³ где-нибудь наÑледить, Ñто идет вразрез Ñ ÐµÐ³Ð¾ портретным воплощением, – но наличие отпечатков не помешает. – Девушка хоть краÑиваÑ? – подмигнул помощнику СубиÑаррета. – Ðе наÑтолько, чтобы вызвать завиÑть объекта. – Ладно. Держи Ñвой фотоаппарат. «Форд» так и не нашелÑÑ? – Пока нет, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð» ориентировки. Ðо еÑли он Ñтоит ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð³Ð´Ðµ-нибудь на открытой парковке в пределах города – Ñто Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ñ‡Ð°Ñов. МакÑимум – Ñуток. Подземный гараж в зоне вилл или тойер[25] – дело другое, тут придетÑÑ Ð¿Ð¾Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ‚ÑŒ. – Рчто Ñ Ñамим Виктором? Больше, чем Виктор, Икера волнуют лишь некоторые члены ÑвÑтого антикварно-ÑакÑофонного ÑемейÑтва, но Ñто отноÑитÑÑ Ðº переживаниÑм личного порÑдка. Ртихий и неприметный Варади неожиданно Ñтал ключевой фигурой ÑледÑтвиÑ, оÑобенно поÑле того, как пришли ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ ÑудмедÑкÑперта Ð˜ÐµÑ€Ð°Ñ Ðрзака: кровь на рубашке ночного портье полноÑтью идентична крови убитого. И Ñтот факт, еÑли и не менÑет картину проиÑшедшего, то ÑущеÑтвенно корректирует ее. И поиÑк одного из возможных Ñвидетелей автоматичеÑки ÑтановитÑÑ Ð¿Ð¾Ð¸Ñком убийцы. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñтавить ночного портье хладнокровным убийцей у СубиÑарреты вÑе еще не получаетÑÑ. – Виктор канул вÑлед за «фордом». И Ñведений о нем почти нет, кроме Ñамых общих. Вид на жительÑтво в порÑдке, ни в чем противоправном замечен не был, до работы в «Пунта МонпаÑ» неÑколько лет подвизалÑÑ Ð¾Ñ„Ð¸Ñ†Ð¸Ð°Ð½Ñ‚Ð¾Ð¼ в разных кафешках, в оÑновном Ñезонных. Тех, что открываютÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ на лето. И полгода проработал на той же должноÑти в ÑÑ…Ñ‚-клубе. – Ð’ ÑÑ…Ñ‚-клубе? – СубиÑаррета поморщилÑÑ: ну и денек, куда ни ткни – вÑюду ÑовпадениÑ! И двух чаÑов не прошло, как он покинул Ñуденышко «Candela Azul», а уже выриÑовалÑÑ ÑÑ…Ñ‚-клуб Ñ Ð’Ð¸ÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ Варади на задворках. И еÑли окажетÑÑ, что половина его членов перевозÑÑ‚ на Ñвоих Ñхтах тонны комикÑовой макулатуры и бенинÑких артефактов – он ниÑколько не удивитÑÑ. – Я неточно выразилÑÑ: в баре при ÑÑ…Ñ‚-клубе. Он работал официантом в баре. Мне удалоÑÑŒ пообщатьÑÑ ÐºÐ¾Ðµ Ñ ÐºÐµÐ¼, кто знал его по тем временам. Ðичего хорошего о нем не говорÑÑ‚, ничего плохого – тоже. Обычный парень, вÑегда держалÑÑ Ð² тени, не ленилÑÑ, но и жилы не рвал. Ðи Ñ ÐºÐµÐ¼ оÑобенно не ÑближалÑÑ. ЧеÑтно говорÑ, его Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ вÑпомнили… Опознали по фотографии, и то не Ñразу. – ЯÑно. КÑтати, о Ñхтах. Завтра Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð° займиÑÑŒ хозÑином Ñудна «Candela Azul». ÐœÐµÐ½Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑует, кто он, чем занимаетÑÑ Ð¸ как чаÑто бывает в Сан-СебаÑтьÑне. – Он что, причаÑтен к проиÑшедшему? – Он может быть причаÑтен к тем, кто причаÑтен к проиÑшедшему, примерно так. И еще… официальный Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¾Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð»Ñть не Ñтоит. Скажем, Ñто Ð¼Ð¾Ñ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñьба. ÐžÐ±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾Ñть покинула СубиÑаррету, Ñлова ворочаютÑÑ Ð²Ð¾ рту, как булыжники, то и дело Ð·Ð°Ð´ÐµÐ²Ð°Ñ Ð´ÐµÑны и Ð¼ÐµÑˆÐ°Ñ Ñзыку. ИнтереÑно, как он выглÑдит Ñо Ñтороны? Как недотепа-инÑпектор из задрипанного городишки ÐÑпÑ, уличенный в иÑпользовании Ñлужебного положениÑ?.. – ЛичнаÑ? – удивилÑÑ ÐœÐ¸ÐºÐµÐ»ÑŒ. – Ðадо проверить одно предположение. Оно может быть ошибочным, и даже Ñкорее вÑего. РброÑать тень на невинного человека мне не хотелоÑÑŒ бы. Тебе, Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, тоже. – Хорошо. Ð’Ñе было ÑовÑем не так хорошо, как хотелоÑÑŒ бы СубиÑаррете. Микель, заÑтигнутый враÑплох его неожиданной проÑьбой, хотел ÑпроÑить что-то еще, но инÑпектора ÑÐ¿Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾ÑˆÐµÐ´ÑˆÐ¸Ð¹ автобуÑ. УлиÑÑа, правильно раÑÑчитывающего не только траекторию Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼ÐµÑ‚Ñ‹ ÐльÑта-ПиÑарро, но и ÑобÑтвенное времÑ, в Ñалоне не оказалоÑÑŒ, и СубиÑаррета Ñо Ñпокойной ÑовеÑтью предалÑÑ Ð¼Ñ‹ÑлÑм о ÑегоднÑшней морÑкой прогулке. Он раÑÑталÑÑ Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾Ð¸Ñ†ÐµÐ¹ почти Ñразу же, как «Candela Azul» пришвартовалаÑÑŒ к причалу. О раÑÑтавании Ñожалела только Лали, которой хотелоÑÑŒ получить книжную Ñпопею о БлекÑÑде немедленно. Ðо Дарлинг удалоÑÑŒ убедить ее, что БлекÑÑд никуда не денетÑÑ Ð¸ доберетÑÑ Ð´Ð¾ ангела, так или иначе. – Ðта книга ведь не библиографичеÑÐºÐ°Ñ Ñ€ÐµÐ´ÐºÐ¾Ñть, инÑпектор? – ÑпроÑила Дарлинг напоÑледок. – Ðе думаю. Ðет. – У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ð¿Ð°Ð¼Ñть на названиÑ. ЕÑли мы по каким-то причинам больше не увидимÑÑ… – Я не вижу оÑобых причин, чтобы не увидетьÑÑ. – ЕÑли мы по каким-то причинам не увидимÑÑ, Ñ ÐºÑƒÐ¿Ð»ÑŽ ей Ñтот ÐºÐ¾Ð¼Ð¸ÐºÑ Ñама. ПроÑто не хотелоÑÑŒ бы обременÑть пуÑÑ‚Ñками такого занÑтого человека, как вы. – Когда вы уезжаете, Дарлинг? – Думаю, вы Ñто уже выÑÑнили по Ñвоим каналам. ЕÑли ничто не помешает, поÑлезавтра. Удачи в раÑÑледовании. ЯÑнее выразить Ñвое отношение к назойливому полицейÑкому невозможно. И Икера не должен вводить в заблуждение тот факт, что он был приглашен на Ñхту и даже уÑпел выпить пару бокалов вина: руÑÑкой вÑего лишь хотелоÑÑŒ раз и навÑегда покончить Ñо вÑеми вопроÑами. Закрыть тему Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ¿Ð¾Ð¼ в «Пунта МонпаÑ» и больше не тратить на нее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ â€“ ни Ñвоей Ñемьи, ни ÑобÑтвенное. СубиÑаррета не вызвал у нее ни малейшей человечеÑкой Ñимпатии, он вÑего лишь недоразумение. СледÑтвие другого Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ€Ð°Ð·ÑƒÐ¼ÐµÐ½Ð¸Ñ â€“ в краÑной пижаме и Ñ Ð´Ñ‹Ñ€ÐºÐ¾Ð¹ в башке. Оно отравило руÑÑкой отдых в СанÑÐµÌ (так называет Сан-СебаÑтьÑн Микель, пришлый человек СубиÑаррета до Ñих пор не решаетÑÑ Ð½Ð° подобную фамильÑрноÑть), омрачило «Джаззальдию», и лучший выход – побыÑтрее оÑтавить вÑе в прошлом. И ÑвеÑти контакты Ñо вÑеми, кто напоминал бы о трупе, к нулю. – Скажите, Дарлинг, Ñ Ñмогу воÑпользоватьÑÑ Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ уÑлугами, еÑли мне понадобитÑÑ ÐºÐ¾Ð½Ñультант по бенинÑкому иÑкуÑÑтву? – Ð’Ñ‹ думаете, он вам понадобитÑÑ? – Еще неизвеÑтно, как обернетÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð¾. ПоÑледнÑÑ Ñ„Ñ€Ð°Ð·Ð° СубиÑарреты оÑобого Ñнтузиазма у Дарлинг не вызвала, но она вÑе же Ñказала: – Конечно. К Ñожалению, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ Ñ Ñобой визитки, Ñ Ð¾Ñтавлю ее на реÑепшене. Там же, где СубиÑаррете предлагалоÑÑŒ оÑтавить БлекÑÑда. ГоÑÑ‚Ð¸Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñтойка – отличное меÑто, в ней полно уголков Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÑ‰ÐµÐ¹, которые никогда никому не потребуютÑÑ; в ней полно уголков, куда можно запихнуть ненужные чувÑтва. ЕÑли вещью или чувÑтвом никто не заинтереÑуетÑÑ, их проÑто перенеÑут в другое меÑто, чтобы не захламлÑли поверхноÑть. Сначала в камеру хранениÑ, затем на помойку. Закатывайте губу, инÑпектор и Ñнимайте Ñвой белый пиджак, предÑтавление окончено. – Буду признателен. И напомните, пожалуйÑта, ИÑмаÑлю о ЛуиÑе Ðльмейдо. – Ðе знаю, что вы имеете в виду, но напомню. – И… Ñ Ð±Ñ‹ хотел попрощатьÑÑ Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ¾Ð¹. – Конечно. Дарлинг подозвала ангела, отвлекшегоÑÑ Ð½Ð° Ñтаю голубей, и, когда Лали приблизилаÑÑŒ, деликатно отошла в Ñторону. – Ты обещал мне книгу, – Ñказала Лали. – Помнишь? – Да. Мы уже обо вÑем договорилиÑÑŒ Ñ ÐœÐ¾. Книгу ты получишь в Ñамое ближайшее времÑ. – Здорово! – И еще Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ поблагодарить тебÑ, ты мне очень помогла. – С Раппи? – С Раппи и Ñо вÑем оÑтальным. – Раппи проÑто воровка, но Ñ Ð±Ñ‹ хотела поÑмотреть, как ты ее прищучишь… – Ð’Ñ€Ñд ли Ñто возможно, и Ñ Ð½Ðµ хочу никого щучить. Я Ñчитаю, что человеку нужно вÑегда давать шанÑ. Чтобы оÑознать ошибку и иÑправитьÑÑ. – Она не иÑправитÑÑ. – Откуда ты знаешь? – Знаю и вÑе. И ты знай. Она неопаÑнаÑ. – ÐеопаÑнаÑ? – Ðет. Глаза ангела Ñнова изменили цвет: теперь они не темно-Ñиние и не темные, как на Ñхте, – Ñветлые, почти прозрачные. Ðо вмеÑто зрачков СубиÑаррета видит два маленьких водоворота, впрочем, их размер ничего не значит. Их размер – ничто по Ñравнению Ñ Ñилой, ÑпоÑобной затÑнуть в ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾ угодно: от крошечной булавки до вÑего Ñтого города – Ñ Ð¿Ð°Ñ€ÐºÐ°Ð¼Ð¸, площадÑми и прибрежной полоÑой. – РХлей? – Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¸Ð½Ñпектор так тихо, что не уÑлышал ÑобÑтвенного голоÑа. – Хлей не был… опаÑен? – Хлей? Ðет. Хлей был дурачком. – Что значит «измененный», Лали? Он был не тем, за кого ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð²Ð°Ð»? – Хлей был дурачком, – Ñнова повторила Лали. – ЕÑли ты что-то знаешь… Ты должна Ñказать мне. Ðто важно. – Ðто ÑовÑем неважно. – Ты не должна боÑтьÑÑ. – Я не боюÑÑŒ. Ты должен боÑтьÑÑ. – Кого? Чертова девчонка!.. Ðе нашла ничего лучше, как приложить палец к губам. Палец Ñлишком маленький, Ñлишком тонкий, чтобы заÑлонить улыбку на губах. Ðо Ñту улыбку не заÑлонила бы и Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð±Ð°ÑˆÐ½Ñ, и дворец Мирамар, – так много меÑта она занимает: не только на лице ангела, но и в окружающем проÑтранÑтве. Улыбка ангела навиÑает над СубиÑарретой подобно транÑпаранту, гигантÑкой раÑÑ‚Ñжке, – из тех, что вешают между опорами моÑтов. ÐšÑ€Ð°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ¸-транÑпаранта хлопают на ветру, к ним прилипли птичий помет и гниющие водороÑли, Ñ Ð¾Ð±Ñ‚Ñ€ÐµÐ¿Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ полотнища Ñтекает какаÑ-то Ñлизь: возможно, оÑтатки жизнедеÑтельноÑти Ñ‡ÐµÑ€Ð²Ñ Ð Ð°Ð¿Ð¿Ð¸, возможно, кого-то еще. «BIENVENIDO EN EL INFIERNO»[26] — напиÑано на транÑпаранте, инÑпектор ÑвÑтвенно видит заваливающиеÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ на друга неровные буквы. Явных орфографичеÑких ошибок нет, но, еÑли бы поклонница Ñкудоумных комикÑов Лали дала Ñебе труд напиÑать Ñто ÑловоÑочетание в тетради или на Ñалфетке, оно бы выглÑдело именно так. Почерк-то детÑкий. Страшноватой Ñути выÑÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñто не отменÑет. Икер прикрывает глаза, чтобы отогнать неприÑтное видение: получаетÑÑ Ð½Ðµ Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ раза, но вÑе же получаетÑÑ. Замызганный транÑпарант иÑчезает, раÑтворÑетÑÑ Ð² воздухе, теперь улыбка Лали – Ñто проÑто улыбка, можно назвать ее проÑтодушной, можно – лукавой; Ñложнее Ñ Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¼ пейзажем, который неÑколько Ñекунд Ñкрывало адово полотнище. Он еще не уÑпел прийти в ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ выглÑдит заÑтигнутым враÑплох. Ðет-нет, вÑе кажетÑÑ ÑовÑем обычным: пирÑ, Ñхты, площадь ЛаÑта вдали. Вот только Икер не Ñлышит никаких звуков, не ощущает никакого движениÑ. Катера и Ñхты не покачиваютÑÑ Ð½Ð° волнах, автомобили у площади и чайки в небе заÑтыли, и ничто не ÑпоÑобно Ñдвинуть их Ñ Ð¼ÐµÑта. Ð’Ñе Ñто напоминает театральную декорацию, пуÑть и хорошо пропиÑанную. Ð ÑтоÑщие чуть поодаль Дарлинг и ИÑмаÑль ДÑзире – вÑего лишь марионетки, о которых вÑе позабыли. И жизнь к ним вернетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ тогда, когда кто-то невидимый Ñоизволит дернуть за ниточки. Или видимый. Ðнгел. – Так кого Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ боÑтьÑÑ, девочка? – Тебе идет Ñта шлÑпа, – хохочет Лали. – ÐоÑи ее вÑегда. – Ты не хочешь отвечать на вопроÑ? – Ðет. – Тогда Ñ Ñ€ÐµÑˆÑƒ, что ты проÑто разыгрываешь менÑ. – Может, разыгрываю. Рможет, нет. – Ðу, ладно. Помнишь, мы говорили о парне, которому понравилиÑÑŒ твои кошки? – Да. – Ð’Ñе зовут его Виктор. Ð… как бы назвала его ты? – ÐмаÌди. – И… что Ñто означает? – Что его зовут Ðмади. Ð’Ñе наконец-то ÑдвинулоÑÑŒ Ñ Ð¼ÐµÑта – в летнем раÑÑлабленном ритме, который обычно иÑповедует хороший, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ Ñлегка припопÑованный джазмен Майкл ФрÑнкÑ. И Дарлинг Ñ Ð˜ÑмаÑлем больше не похожи на заÑтывших марионеток, они проÑвлÑÑŽÑ‚ извеÑтную ÑамоÑтоÑтельноÑть: ИÑмаÑль приÑел на кнехт и Ñмотрит куда-то в Ñторону оÑтрова Санта-Клара, а руÑÑÐºÐ°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐµÑ‚ СубиÑаррете рукой: пора заканчивать, инÑпектор, прощание Ñлишком затÑнулоÑÑŒ. – Ð’ любом Ñлучае Ñ Ñ€Ð°Ð´, что мы познакомилиÑÑŒ, Лали. Ты Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ°â€¦ – ВовÑе нет. Ðо Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ рада. – Мне будет Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ хватать. Рука у Лали оказываетÑÑ Ð³Ð¾Ñ€Ñчей и неожиданно цепкой, как еÑли бы в пальцы Икера впилÑÑ Ñтебель неизвеÑтного ему ÑкзотичеÑкого раÑтениÑ. ИнтереÑно, еÑли бы инÑпектору удалоÑÑŒ прикоÑнутьÑÑ Ðº ибоге – был бы Ñффект тем же Ñамым? – Пока! – Ñказав Ñто и выпуÑтив ладонь Икера, ангел подходит к Ñвоим томÑщимÑÑ Ð² ожидании родÑтвенникам. Троица первой покидает пирÑ, а СубиÑаррета Ñмотрит им вÑлед, в надежде, что кто-то из них обернетÑÑ Ð¸ помашет рукой на прощание. Ðо никто из троих не оборачиваетÑÑ. …До того как Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð±ÑƒÑ Ñ€Ð°Ñпахнул двери на конечной оÑтановке, инÑпектор уÑпел неÑколько раз прокрутить в голове Ñцену прощаниÑ. Что хотела Ñказать ему девчонка, о чем предупредить? И что в ее понимании означает опаÑноÑть? И что означает – «быть дурачком»? ИзменитьÑÑ Ð½Ð°Ñтолько, что потерÑть ÑобÑтвенное «Ñ», как ÑлучилоÑÑŒ Ñ Ðльваро? СубиÑаррета не знает, что ÑлучилоÑÑŒ Ñ Ðльваро. Возможно, блокнот, найденный в Ñтаром полуразрушенном отеле, ему поможет. Ðо блокнот до Ñих пор лежит в багажнике: вÑе потому, что Икер решил ознакомитьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ в Ñпокойной обÑтановке, дома или в управлении, – потратить макÑимальное количеÑтво времени на его изучение, чтобы ни одна, даже ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð´ÐµÑ‚Ð°Ð»ÑŒ не уÑкользнула. Больше вÑего инÑпектор боÑлÑÑ, что людей у Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¶Ð¸Ñ Ñтатуи окажетÑÑ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾. И он не Ñможет затерÑтьÑÑ Ð² толпе, чем привлечет ненужное внимание такого тертого калача, как УлиÑÑ. Ðо опаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ оправдалиÑÑŒ, одна туриÑтичеÑÐºÐ°Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ð° ÑменÑла другую, не обошлоÑÑŒ и без вездеÑущих, поÑтоÑнно щелкающих фотоаппаратами китайцев. МыÑленно вознеÑÑ Ñ…Ð²Ð°Ð»Ñƒ ДоноÑтии и ее доÑтопримечательноÑÑ‚Ñм, СубиÑаррета побродил по площадке, без ÑÐ¾Ð¶Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°ÑÑталÑÑ Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ евро, чтобы заглÑнуть в Ñиний периÑкоп, Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ приблизивший чаÑть бухты Ла-Конча. Будь прибор поÑильнее, он, навернÑка, увидел бы и Ñхту «Candela Azul», но пока приходитÑÑ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвоватьÑÑ Ð¾Ð±Ñ‰Ð¸Ð¼ видом пирÑа, панорамой набережной и прилепившимиÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ к другу домами, где уже зажглиÑÑŒ первые огни. Когда огней Ñтало вполовину больше, в поле Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¡ÑƒÐ±Ð¸Ñарреты поÑвилиÑÑŒ Микель и его Ñпутница – довольно Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð»ÐµÐºÐ°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ° лет двадцати. Они были не единÑтвенной влюбленной парой, толкущейÑÑ Ð² непоÑредÑтвенной близоÑти от ХриÑта, но, навернÑка, Ñамой колоритной, – и вÑе Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ ÐºÐ»Ð¾ÑƒÐ½Ñким труÑам МикелÑ. Микель что-то шептал на ухо девушке, нежно обнимал ее за плечи; в общем, делал вÑе то, что и положено делать влюбленному. И даже решилÑÑ Ð½Ð° небольшую импровизацию – акробатичеÑкий Ñтюд у периÑкопа, деÑÑть минут назад Ñожравшего СубиÑарретов еврик. Ð’Ñкочив на балюÑтраду, Микель вÑтал на голову и поболтал в воздухе ногами, чем Ñорвал аплодиÑменты не только девушки, но и неÑкольких, оÑобенно впечатлительных китайцев. ÐплодиÑменты раздалиÑÑŒ и в непоÑредÑтвенной близоÑти от СубиÑарреты: – Он ÑовÑем, как ты, КаÑпер! Сорок пÑть лет назад. ГолоÑ, произнеÑший Ñто, показалÑÑ Ð¸Ð½Ñпектору знакомым, как и имÑ, он Ñлышал его ÑовÑем недавно. ОбернувшиÑÑŒ, СубиÑаррета увидел чудаковатых Ñтариков из «Пунта МонпаÑ», и тут же вÑпомнил Ð¸Ð¼Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ñ‹ – Грета. КаÑпер и Грета. Смешно препиравшиеÑÑ Ð¸Ð·-за Ñтарого молочника и выразившие желание приютить кошку в Ñвоем домике Ñ Ñадом в Тронхейме. КаÑпер, Грета и Ð°Ð½Ñ‚Ð¸ÐºÐ²Ð°Ñ€Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾Ñть Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ древнеегипетÑкого бога ÐнубиÑа. КаÑпер и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ð¸Ñ€Ð°Ð»ÑÑ Ð½Ð° нее. Ðе было ничего удивительного в том, что КаÑпер и Грета оказалиÑÑŒ здеÑÑŒ, в одном из Ñамых открыточных меÑÑ‚ Сан-СебаÑтьÑна, другое дело, что подъем в гору Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð¶Ð¸Ð»Ñ‹Ñ… людей – Ñерьезное иÑпытание. Ðо, как бы то ни было, ÑправилиÑÑŒ норвежцы блеÑÑ‚Ñще и выглÑдели Ñвежими и вполне довольными жизнью. Доволен был и СубиÑаррета, его Ñвному одиночеÑтву пришел конец. Теперь можно на Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐºÐ½ÑƒÑ‚ÑŒ к Ñтарикам, группа из трех человек, двое из которых – безобидные пенÑионеры, врÑд ли привлечет чье-то приÑтальное внимание. – ЗдравÑтвуйте, – инÑпектор Ñлегка Ñклонил голову в знак приветÑтвиÑ. – ÐÐµÐ¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð²Ñтреча. Узнаете менÑ? Первой откликнулаÑÑŒ Грета: – О, милый юноша из гоÑтиницы! Ты помнишь его, КаÑпер? – Угу, – пробормотал Ñтарик, приÑтально вглÑдываÑÑÑŒ в лицо инÑпектора. – ГоворÑÑ‚, лучшего вида на Сан-СебаÑтьÑн не ÑущеÑтвует, – ÑветÑки продолжил Икер. – Вид проÑто прекраÑный, прекраÑный! – Ñ Ñнтузиазмом поддержала его Грета. – РКаÑпер еще не хотел подниматьÑÑ Ñюда. Мне пришлоÑÑŒ выдержать целое Ñражение. Ртеперь Ñкажи, кто был прав, КаÑпер? ВмеÑто ответа КаÑпер вздохнул и отошел к балюÑтраде. – ПрекраÑный вид и прекраÑный вечер, молодой человек! Ð-Ñ… – Икер, – напомнил СубиÑаррета. – Рведь день началÑÑ Ð½ÐµÐ²Ð°Ð¶Ð½Ð¾, Ñ Ð´ÑƒÑ€Ð½Ð¾Ð³Ð¾ предзнаменованиÑ. – Ðеужели? – Следы на полу в гоÑтинице, – Грета понизила Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð´Ð¾ трагичеÑкого шепота. – Что за Ñледы? – Кошачьи. Когда мы вышли из номера, позавтракать в ÑоÑеднем кафе, то заметили Ñледы. Мы Ñ ÐšÐ°Ñпером, а не Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð°, Ñто важно. Ты ведь тоже видел их, милый? – Угу, – Ñнова подал Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñтарик. – И что же необычного было в Ñледах? – Я волнуюÑÑŒ о Ñудьбе той очаровательной кошки. – С ней должно быть вÑе в порÑдке, – перебил Грету инÑпектор. – Я неплохо знаю ее хозÑев, Ñто очень приличные люди. – Ð’ общеÑтве приличных людей кошке ничего не грозит, – парировала Грета. – Ðикто ее не обидит, никто не поранит. Возможно, ей нанеÑли увечье… – С чего вы взÑли? – Следы! Мы Ñ ÐšÐ°Ñпером видели маленькие Ñледы от выпачканных в крови кошачьих лапок. Ðто было ужаÑно. – Зрелище не из приÑтных, да, – подтвердил вернувшийÑÑ Ð² компанию КаÑпер. – Они шли от того номера, где мы в первый раз ее увидели. К леÑтнице. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ подÑкочило давление, так что пришлоÑÑŒ вернутьÑÑ Ð² номер. РКаÑпера Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð° на реÑепшен, чтобы админиÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, что у них творитÑÑ. Кровавые Ñледы, пуÑть и кошачьи, – вещь ужаÑнаÑ, ÑоглаÑитеÑÑŒ. – Да уж, ничего хорошего, – подтвердил Икер. – И что вы думаете? ÐÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ñчитали Ñтарыми дураками! – Почему? – Потому что, когда админиÑтратор и одна из горничных поднÑлиÑÑŒ на Ñтаж, – никаких Ñледов не оказалоÑÑŒ, так-то! – Кто-то уÑпел их подтереть? – Ð’ том-то вÑе и дело! Дверь номера Ñ Ð¾Ñтавила открытой, а Ñама Ñела в креÑло, чтобы прийти в ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ немного уÑпокоитьÑÑ. Мне был виден коридор, и первые люди, которые там поÑвилиÑÑŒ, и оказалиÑÑŒ админиÑтратор Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹. И КаÑпер. Так вот, те двое вÑе внимательно оÑмотрели – и не нашли никаких Ñледов! – Куда же они подевалиÑÑŒ? – Ðе знаю. ИÑчезли. Как и не было! – Может, их и вправду не было? Лучше бы СубиÑаррета не произноÑил Ñтого: Ñтаруха по-детÑки надула губы и ухватилаÑÑŒ за локоть мужа: – Тоже Ñчитаете Ð½Ð°Ñ Ñтарыми дураками? Маразматиками, которым мерещитÑÑ Ð²ÑÑÐºÐ°Ñ Ñ‡ÑƒÑˆÑŒ? – Ð’Ñ‹ неправильно понÑли… – Я вÑе понÑла прекраÑно! Ðо еÑли бы речь шла только обо мне. Или о КаÑпере. Тогда еще можно было бы припиÑать вÑе разыгравшейÑÑ Ñ„Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð·Ð¸Ð¸ кого-то из наÑ. Ðо мы оба – оба! – видели Ñти проклÑтые Ñледы. – Ð Ñаму кошку? – Саму кошку – нет. ЕÑли мои кошки не захотÑÑ‚, чтобы их видели – их и не увидÑÑ‚, так Ñказала Лали. – Ð… Ñледы были Ñвежими? – Откуда же мне знать? – И иÑчезли они Ñами по Ñебе? – Выходит, что так. Ð’Ñ‹ мне не верите, молодой человек? – Ðу… почему же? Иногда в жизни ÑлучаютÑÑ Ñ‡ÑƒÐ´ÐµÑа. – ОÑобенно когда КаÑпер покупает какую-нибудь вещь Ñ Ð¸Ñторией. Ðта его троÑть Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÑƒÐ³Ð°ÐµÑ‚â€¦ – Пора бы тебе уÑпокоитьÑÑ, Грета, – поморщилÑÑ Ñтарик. – Ðам проÑто не повезло Ñ Ð³Ð¾Ñтиницей. К тому же говорÑÑ‚, что человек, который вроде бы умер от кровоизлиÑниÑ… Он и не умер вовÑе. Рбыл убит. – Кто говорит? – теперь уже поморщилÑÑ Ð¡ÑƒÐ±Ð¸Ñаррета. – ХодÑÑ‚ такие Ñлухи, уж не знаю, правда Ñто или нет. Хорошо, что мы уезжаем… – Я не уеду, пока не удоÑтоверюÑÑŒ, что Ñ ÐºÐ¾ÑˆÐºÐ¾Ð¹ вÑе в порÑдке, – перебила мужа Грета и Ñнова обратилаÑÑŒ к инÑпектору: – Ð’Ñ‹ не могли бы познакомить Ð½Ð°Ñ Ñ Ñ…Ð¾Ð·Ñевами?.. УлиÑÑ. Ð¡Ð»ÑƒÑˆÐ°Ñ ÑтариковÑкие бредни, СубиÑаррета едва не пропуÑтил его, а между тем по УлиÑÑу можно ÑверÑть чаÑÑ‹. Он поÑвилÑÑ Ñƒ Ñтатуи ровно в половине девÑтого (именно Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ð»Ð¾ÑÑŒ в текÑте на купюре) – и не было видно, что он кого-то ожидает. Он проÑто разглÑдывал бухту, не Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ¸Ñ… признаков беÑпокойÑтва. Ð’ жизни УлиÑÑ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÑÑ Ñо вкуÑом одетым мужчиной Ñреднего возраÑта и Ñреднего же роÑта – и вовÑе не таким Ñрким, каким риÑовало его воображение СубиÑарреты. Что ж, нужно отдать должное Ñтому человеку: он умеет приглушать краÑки и отходить в тень, еÑли понадобитÑÑ. При желании он выдаÑÑ‚ ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð° кого угодно, в полном ÑоответÑтвии Ñ Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð¾Ð¼. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð£Ð»Ð¸ÑÑ Ð¸ÑкуÑно воÑÑоздал образ топ-менеджера, ненадолго отвлекшегоÑÑ Ð¾Ñ‚ ежедневных забот. Ворот дорогой рубашки раÑÑтегнут, под ним болтаетÑÑ Ñлегка оÑлабленный галÑтучный узел, на Ñогнутом локте Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð¿Ð¸Ð´Ð¶Ð°Ðº. Ð’ кармане пиджака нашлоÑÑŒ меÑто и Ð´Ð»Ñ Ñкатанной в трубочку газеты, СубиÑаррета увидел даже чаÑть названиÑ: …treet Jorn… УлиÑÑ Ð½Ðµ похож на американца или англичанина. Ð’ нем Ñвно приÑутÑтвует ÑредиземноморÑÐºÐ°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸Ð½Ñпектор и не риÑкнул бы назвать его иÑпанцем. Ð’Ñе из-за прÑмого ноÑа, образующего единую линию Ñо лбом, такой Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñто называть гречеÑким. СубиÑаррета, имевший на руках лишь карандашный анфаÑ, видел профиль УлиÑÑа впервые и тут же решил, что Ñто Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ мужчине, как ни одно другое. УлиÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ тем перемеÑтилÑÑ Ðº балюÑтраде, побарабанил пальцами по камнÑм, – даже в Ñтом жеÑте не чувÑтвовалоÑÑŒ нетерпениÑ, он был проÑтым и еÑтеÑтвенным. Куда подевалиÑÑŒ Микель и его Ñпутница? Ð Ð°Ð·Ð³Ð¾Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñо Ñтариками, СубиÑаррета вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð» их в поле зрениÑ, а потом переключилÑÑ Ð½Ð° УлиÑÑа, и вот, пожалуйÑта: горе-акробат как Ñквозь землю провалилÑÑ! КоÑÑ‚ÐµÑ€Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰Ð½Ð¸ÐºÐ° на вÑе лады, инÑпектор раÑÑеÑнно ответил Грете на пару вопроÑов отноÑительно доÑтопримечательноÑтей ДоноÑтии. Какой Ñобор Ñтоит поÑетить в первую очередь, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¼Ð¾Ñ€ÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³ÑƒÐ»ÐºÐ° наименее утомительна, а заодно, где находитÑÑ Ð¼ÑƒÐ·ÐµÐ¹ Ñовременного иÑкуÑÑтва (Грета и КаÑпер неожиданно оказалиÑÑŒ поклонниками ненавиÑтных инÑпектору видеоинÑталлÑций), а наÑчет раÑпродаж он не в курÑе, об Ñтом лучше узнать у кого-нибудь из админиÑтраторов или обзавеÑтиÑÑŒ ÑоответÑтвующими проÑпектами, их полно возле гоÑтиничной Ñтойки. – У Ð½Ð°Ñ Ð² Тронхейме вÑе очень дорого, – пожаловалаÑÑŒ Грета. – РКаÑперу нужна куртка на зиму, ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ ÑовÑем изноÑилаÑÑŒ. Вот так вÑегда, Ñ Ñкономлю каждую копейку, а он ÑпуÑкает целое ÑоÑтоÑние на пуÑÑ‚Ñки. ЕÑли бы не Ñ, мы бы давно пошли по миру. – Ðе преувеличивай, Грета, – решительно оборвал жену КаÑпер. – Ðичего Ñ Ð½Ðµ преувеличиваю. – И Ñ Ñтими кошачьими Ñледами ты вполне могла напутать… – Я?! Ðе ты ли первый ткнул в них Ñвоей палкой? – РиÑторию раздула ты. Может, у кошки проÑто были мокрые лапы? Рпотом Ñледы выÑохли. Вот и объÑÑнение! – Ðо ты же Ñам видел кровь на полу, КаÑпер! – Я не уверен… – Теперь ты не уверен, конечно! Перепалка вздорных Ñтариков Ñтала утомлÑть СубиÑаррету, пÑлитьÑÑ Ð½Ð° УлиÑÑа тоже было не Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¸, где же чертов Микель? Они поÑвилиÑÑŒ, когда инÑпектор уже Ñтал терÑть терпение: Микель на ходу щелкал фотоаппаратом, а его девушка улыбалаÑÑŒ в объектив. Через минуту они доÑтигли балюÑтрады, где ÑтоÑл УлиÑÑ, и помощник инÑпектора Ñделал еще неÑколько Ñнимков. РаÑÑтоÑние между ними и УлиÑÑом ÑократилоÑÑŒ до метра, поÑле чего Микель подошел к мужчине и о чем-то Ñказал ему, кивнув на фотоаппарат. Ð’Ñ‹Ñлушав МикелÑ, УлиÑÑ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ð» что-то отдаленно напоминающее улыбку, но фотоаппарат не взÑл. ВеÑÑŒ план ÐœÐ¸ÐºÐµÐ»Ñ Ð»ÐµÑ‚Ð¸Ñ‚ к черту, и Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñказать, чтобы СубиÑаррета был удивлен такому повороту дела. Он немного раÑÑтроен, да, но ÑовÑем не удивлен. И еще Ñтарики – они ÑтановилиÑÑŒ Ñлишком громкими и даже привлекли внимание ÑтоÑщей Ñ€Ñдом группки молодых англичан. ЕÑли так пойдет и дальше, то Ñам ИиÑÑƒÑ ÑпуÑтитÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ñтамента, чтобы уÑпокоить КаÑпера и Грету. Ð’ оÑновном Грету, потому что Ñолировала она, обвинÑÑ ÐšÐ°Ñпера во вÑех Ñмертных грехах, Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ покупки молочника в ОÑтенде. КаÑпер отвечал одноÑложными фразами и междометиÑми, но в финале не выдержал и он, броÑив в Ñердцах: – Ðе будь поÑмешищем, дорогаÑ, на Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ¶Ðµ люди оглÑдываютÑÑ! Ðтого уж точно не нужно СубиÑаррете, до Ñих пор Ñчитавшему, что Ñтарики-норвежцы – отличное прикрытие. Теперь же он чувÑтвует ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° Ñцене, где вÑе Ñофиты направлены на него. Рон, подобно выпихнутому из-за ÐºÑƒÐ»Ð¸Ñ ÑтатиÑту, не знает куда девать руки и ноги; как удачнее вклинитьÑÑ Ð² диалог двух бездарных, выживших из ума лицедеев, уÑпокоить одну и преÑечь брюзжание другого. Тем более, что единÑтвенный зритель, в котором заинтереÑован СубиÑаррета, уже потÑнулÑÑ Ðº выходу. Его гречеÑкий профиль медленно проплыл мимо инÑпектора и благополучно иÑчез бы из вида, еÑли бы в Ñамый поÑледний момент не ÑлучилоÑÑŒ непредвиденное: Ñтарый КаÑпер уронил Ñвою антикварную троÑть. И до того троÑть выглÑдела внушительно, но СубиÑаррета даже не подозревал, наÑколько она Ñ‚Ñжела. Ðа грохот, который произвел выточенный из дерева древнеегипетÑкий бог Ñмерти, обернулиÑÑŒ едва ли не вÑе, находÑщиеÑÑ Ð² радиуÑе деÑÑтка метров, но первым Ñреагировал именно УлиÑÑ. Только потому, что оказалÑÑ Ðº троÑти ближе, чем оÑтальные. ПоднÑв, он неÑколько Ñекунд подержал ее в руке, а потом протÑнул КаÑперу. И, не произнеÑÑ Ð½Ð¸ Ñлова, покинул Ñмотровую площадку. Глава деÑÑтаÑ: грузовой порт ПаÑахеÑ, 25 июлÑ, 04 ч. 11 мин. по ÑреднеевропейÑкому времени …УдаÑÑ‚ÑÑ Ð»Ð¸ ему выÑпатьÑÑ Ð² ближайшие неÑколько Ñуток? Похоже, что нет. СубиÑаррета почти не Ñмыкал глаз в предыдущую ночь, отÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð»ÐµÐ½ÐºÑƒ из «Пунта МонпаÑ», а днем умудрилÑÑ Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ñть в Ñтранную временную петлю в Ируне, Ñовершить небольшую морÑкую прогулку вдоль побережьÑ, взойти на гору, ÑпуÑтитьÑÑ Ñ Ð½ÐµÐµ и прищучить (как мечтала Лали) воровку-горничную. До блокнота Ðльваро руки так и не дошли, но и без блокнота дел хватало. К полуночи СубиÑаррета уже валилÑÑ Ñ Ð½Ð¾Ð³ и так Ñлабо Ñоображал, что решил дать Ñебе неÑколько чаÑов отдыха. Ð’Ñе, что ему нужно, – оÑвежить голову и попытатьÑÑ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñнуть на факты незамутненным взглÑдом. Собрать воедино разрозненные Ð·Ð²ÐµÐ½ÑŒÑ Ñ†ÐµÐ¿Ð¸ и добратьÑÑ, наконец, до того меÑта, где цепь начинаетÑÑ. Или заканчиваетÑÑ, что не Ñлишком ÑущеÑтвенно. Ðо долго отдыхать не пришлоÑÑŒ, в начале четвертого его разбудил звонок норной Ñобаки МикелÑ. – Ты когда-нибудь Ñпишь? – Ðнтузиазм помощника не только не порадовал СубиÑаррету, но и вызвал раздражение. – КоÑÑ‚Ð°Ñ Ð¦Ð°Ð±Ñ€Ð¾Ð¿ÑƒÐ»Ð¾Ñ, – торжеÑтвующе заÑвил Микель. – Ðашего Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¸Ð¼Ð¸ чаÑами зовут КоÑÑ‚Ð°Ñ Ð¦Ð°Ð±Ñ€Ð¾Ð¿ÑƒÐ»Ð¾Ñ. – Ðеужели Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ подождать до утра, чтобы Ñообщить мне Ñти ÑудьбоноÑные ÑведениÑ? Ворчание шефа ниÑколько не Ñмутило МикелÑ, и он продолжил в той же приподнÑтой манере: – КоÑÑ‚Ð°Ñ Ð¦Ð°Ð±Ñ€Ð¾Ð¿ÑƒÐ»Ð¾Ñ â€“ руÑÑкий, приехал в СанÑе на неÑколько дней, оÑтановилÑÑ Ð² отеле Â«ÐœÐ°Ñ€Ð¸Ñ ÐšÑ€Ð¸Ñтина». РебÑта из наружки проÑледили за ним до Ñамых дверей. – РуÑÑкий? Разве КоÑÑ‚Ð°Ñ Ð½Ðµ гречеÑкое имÑ? – Возможно, но паÑпорт у него руÑÑкий. ÐеприÑтноÑти имеют тенденцию удваиватьÑÑ, подумал СубиÑаррета. К руÑÑкой Дарлинг прибавилÑÑ ÐµÑ‰Ðµ и руÑÑкий КоÑтаÑ, и оба они были знакомы Ñ ÐšÑ€Ð¸Ñтианом Платтом, оказавшимÑÑ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ¾Ð¼ Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ñ‹Ð¼ дном. – Пока Ñто вÑего лишь информациÑ, которую еще нужно проверить. Ðо звоню Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼Ñƒ, что «форд» нашелÑÑ. – Рего владелец? – теперь инÑпектор проÑнулÑÑ Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾. – Только машина. Стоит у одного из причалов в ПаÑахеÑе. – Кто ее обнаружил? – Ð”Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ. Ðикаких повреждений при внешнем оÑмотре не обнаружено, и за поÑледние неÑколько чаÑов к ней никто не подходил. Ð’Ñ‹ поÑвитеÑÑŒ там, шеф? – Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñ‹ÐµÐ·Ð¶Ð°ÑŽ. – Тогда вÑтречаемÑÑ Ð½Ð° меÑте. Через деÑÑть минут СубиÑаррета уже поворачивал ключ в замке зажиганиÑ; еще Ñтолько же или чуть больше уйдет на то, чтобы добратьÑÑ Ð¿Ð¾ пуÑтой траÑÑе до ПаÑахеÑа, находÑщегоÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð°Ð»ÐµÐºÑƒ от Сан-СебаÑтьÑна. Ðтого времени недоÑтаточно, чтобы проанализировать прошедший день, но должно хватить Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¾ÑÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ»ÐºÐ¸Ñ… подробноÑтей, которые могли быть упущены. ЧувÑтво, что он упуÑтил что-то важное, возникло внезапно, за неÑколько Ñекунд до того, как инÑпектор погрузилÑÑ Ð² Ñон. И вернулоÑÑŒ, Ñтоило только ополоÑнуть лицо поÑле разговора Ñ ÐœÐ¸ÐºÐµÐ»ÐµÐ¼. Когда в Ñлегка запотевшем зеркале отразилаÑÑŒ его помÑÑ‚Ð°Ñ Ñ„Ð¸Ð·Ð¸Ð¾Ð½Ð¾Ð¼Ð¸Ñ, Икер неожиданно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð²Ñлух: – ХрÑÑÑŒ! Бульк! Щелк! Точно Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ же звуком (щелк!) в голове включилÑÑ Ð½ÐµÐ²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ñ‹Ð¹ Ñчетчик, и пошел обратный отÑчет времени: 60, 59, 58, 57… Замелькавшие перед глазами цифры показалиÑÑŒ Икеру знакомыми, но, только тронув Ñ Ð¼ÐµÑта Ñвой «Ñеат», он вÑпомнил, где видел их. Ð’ утомительной Ñвоей беÑÑмыÑленноÑтью компьютерной игре «ВавилонÑкие близнецы», она поÑвилаÑÑŒ вмеÑте Ñ Ð¿Ð»ÐµÐ¼Ñнником Ð˜ÐµÑ€Ð°Ñ Ðрзака. Хитрый Иерай Ñплавил мальчишку Икеру на неÑколько чаÑов, потому что у него возникли неотложные дела, и у родителей малыша тоже образовалиÑÑŒ неотложные дела, – отноÑительно Ñвободным оказалÑÑ Ð˜ÐºÐµÑ€ СубиÑаррета, которому некуда (ну Ñовершенно некуда!) было деть утро единÑтвенного выходного днÑ. Икер ÑоглаÑилÑÑ Ð½Ð° поÑиделки Ñ Ð¥Ð²Ð¾Ñтом (так Иерай называл племÑнника) ÑÐºÑ€ÐµÐ¿Ñ Ñердце и памÑÑ‚ÑƒÑ Ð¾ мелких уÑлугах, которые ÑудмедÑкÑперт ему поÑтоÑнно оказывал. ХвоÑÑ‚ не оÑобенно утомил СубиÑаррету, – не в поÑледнюю очередь Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ Ñамым «ВавилонÑким близнецам», он так и проÑидел вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñо Ñвоим Пи ÐÑ ÐŸÐ¸ в уголке дивана. И лишь один раз мальчик обратилÑÑ Ð·Ð° помощью к инÑпектору: в тот Ñамый момент, когда понÑл, что не может ÑамоÑтоÑтельно пройти один игровой отрезок. Он бы ÑвÑзан Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒÑŽ, в которую проÑто необходимо было попаÑть, чтобы перейти на новый уровень. Ðа поиÑк двери отводилоÑÑŒ ровно шеÑтьдеÑÑÑ‚ Ñекунд, и Икер Ñ Ð¥Ð²Ð¾Ñтом раз за разом проваливали игру: чертова дверь вÑе не находилаÑÑŒ. Цифры, бегущие ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð² голове СубиÑарреты были точной графичеÑкой копией цифр из «ВавилонÑких близнецов», чтобы выйти на новый уровень раÑÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐµÐ¼Ñƒ потребуетÑÑ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ. Или Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾ ее приблизительном меÑтоположении, но такой информации до Ñих пор раздобыть не удалоÑÑŒ. У Икера не было даже четко очерченного круга подозреваемых, еÑли не Ñчитать одинокого и Ñгинувшего беÑÑледно Виктора Варади. Ðе только Ñто наÑтораживало СубиÑаррету, – еще и то, что у Ðльваро-КриÑтиана возникло множеÑтво точек переÑÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ñамыми разными людьми, и вÑе Ñти люди неожиданно оказалиÑÑŒ в одно Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð² одном меÑте. Конечно же, речь прежде вÑего идет о троице, вернее, о двоих взроÑлых из троицы: Дарлинг и ИÑмаÑле. ÐŸÐµÑ€Ð²Ð°Ñ ÑвлÑетÑÑ ÑпециалиÑтом по иÑкуÑÑтву Бенина, а второй – африканцем, родившимÑÑ Ð² Ñтране, где широко раÑпроÑтранен культ наркотичеÑкого раÑÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð±Ð¾Ð³Ð°. Бенин и ибога Ñопровождали КриÑтиана Платта в поÑледние чаÑÑ‹ и минуты жизни, но ÑвÑзать вÑех вмеÑте не получаетÑÑ. И вовÑе не потому, что Икеру нравитÑÑ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°-папоротник и он неравнодушен к ÑакÑофону. Рпотому, что Дарлинг и ИÑмаÑль ДÑзире ведут ÑÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð¾. Ðе так, как должны веÑти ÑÐµÐ±Ñ Ð»ÑŽÐ´Ð¸, Ñовершившие убийÑтво. Они не покинули гоÑтиницу, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ убийÑтвом и обнаружением трупа прошло доÑтаточно времени, чтобы оказатьÑÑ Ð½Ðµ только в Швейцарии, но и в Бенине, и (еÑли Ñтыковочный Ñ€ÐµÐ¹Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ удачным) в Ñамой Камбодже. Да даже на околоземной орбите, дела Ñто не менÑет. Они не покинули гоÑтиницу, они ведут ÑÐµÐ±Ñ Ñовершенно еÑтеÑтвенно, не то… …что кошки. СубиÑаррета ÑтараетÑÑ Ð½Ðµ думать об ориенталах, интуитивно чувÑтвуÑ, что ничего хорошего Ñти мыÑли не принеÑут. Одну из кошек видели около номера КриÑтиана ÑкÑцентричные норвежцы, они же поведали инÑпектору о кровавых Ñледах, таинÑтвенно возникших и так же таинÑтвенно иÑчезнувших. Ð’ ночь убийÑтва Виктор отправилÑÑ Ð½Ð° Ñтаж в Ñопровождении кошек, а до Ñтого передавал им конÑервы. Ðекоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ¾ÑˆÐºÐ¸ Ñидели в общеÑтве ночного портье на реÑепшене, Ñто зафикÑировала камера и Ñвоими глазами видел СубиÑаррета, – и только Варади до поÑледней минуты оÑтавалÑÑ Ð² неведении. Поведение кошек не назовешь Ñтранным, оно вполне еÑтеÑтвенно Ð´Ð»Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ñ‚Ð½Ñ‹Ñ…. ÐееÑтеÑтвенны лишь реакции людей, которые ведут ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ðº, как будто никаких кошек поблизоÑти нет. Ориенталы добавлÑÑŽÑ‚ миÑтики в Ñто дрÑнное дело, так же как и проклÑтое окно в Ируне, что еÑли окно и еÑть дверь? Ðта мыÑль приходит к Икеру неожиданно, но лучше бы она и вовÑе не приходила. Он не потерпит миÑтичеÑких обертонов в деле о вполне реальном убийÑтве. Покончили Ñ Ðльваро вовÑе не кошки и не фотографичеÑÐºÐ°Ñ Ð Ð¸Ñ‚Ð° Хейворт Ñ Ñ…Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð¸ÐºÐ°, а тот, у кого доÑтало Ñил проломить голову ÑпÑщему. Орудие преÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ до Ñих пор не найдено, и Ñто удручает СубиÑаррету не меньше, а может, и больше, чем вÑе оÑтальное. Рано или поздно мотив преÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ‹ÑÑнитÑÑ, но что делать, еÑли не будет найдена вещь, опуÑтившаÑÑÑ Ð½Ð° затылок Ðльваро и в конечном Ñчете ÑƒÐ±Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ ÐµÐ³Ð¾? ÐайдиÑÑŒ она в Ñамое ближайшее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ â€“ Ñто ÑущеÑтвенно продвинуло бы ÑледÑтвие. Так же как и поимка венгра Варади. И Лали… ИнÑпектор еще не решил, как отноÑитьÑÑ Ðº Лали, к ее Ñловам, которые трудно даже назвать показаниÑми. С одной Ñтороны, девчонка очень помогла ему, раÑÑказав о манипулÑциÑÑ… Лауры Ñ Ð±Ð°Ð³Ð°Ð¶Ð¾Ð¼ покойного. С другой… Она знает больше, чем говорит. ÐеизвеÑтно, к чему Ñто отноÑитÑÑ â€“ ÑобÑтвенно к информированноÑти или к тем ÑвойÑтвам натуры, которые делают обычных людей медиумами и ÑкÑтраÑенÑами. Ðазвав КриÑтиана-Ðльваро Хлеем, девчонка в один заход выÑвила его ÑущноÑть – «измененный». Ðо на вÑе уточнÑющие вопроÑÑ‹ инÑпектора Ñледовал один и тот же ответ – «Я проÑто знаю». Стоит ли принимать на веру Ñказанное, покажет времÑ. СубиÑаррета вдруг подумал, что ему хотелоÑÑŒ бы увидетьÑÑ Ñ Ð›Ð°Ð»Ð¸ еще раз. И Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ñ Ð½ÐµÐ¹ выглÑдит довольно ÑпецифичеÑки и требует уÑилий, – оно не в пример Ñодержательнее, чем пуÑтопорожние беÑеды Ñ ÐšÐ°Ñпером и Гретой. Икер не оÑталÑÑ Ð±Ñ‹ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ и лишней минуты, еÑли бы не троÑть. ПоÑле провала фотографичеÑкой миÑÑии ÐœÐ¸ÐºÐµÐ»Ñ Ð¡ÑƒÐ±Ð¸Ñаррета решил было, что ловить нечего, но ÑпаÑение пришло неожиданно – в лице Ñтарика Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾Ñтью. УлиÑÑ (или лучше вÑе же называть его КоÑтаÑом ЦабропулоÑом?) поднÑл ее – и Ñтого доÑтаточно, чтобы завладеть Ñтоль желанными отпечатками. Большого труда Ñто не ÑоÑтавит, Ñтоит лишь Ñказать Ñтарикам, кем на Ñамом деле ÑвлÑетÑÑ Ð˜ÐºÐµÑ€. ОÑталоÑÑŒ лишь вклинитьÑÑ Ð² монолог Греты, отчего-то превозноÑÑщей инÑпектора на вÑе лады: – Ð’Ñ‹ чудеÑный человек, Икер. Такой отзывчивый, такой добрый. Я была бы ÑчаÑтлива, еÑли бы мой Ñын был похож на ваÑ. – У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÑ‚ Ñына, Грета, не фантазируй, – Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ»Ð¸ÐºÐ½ÑƒÐ»ÑÑ ÐšÐ°Ñпер. – У Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ даже кошки, и вÑе из-за тебÑ… – Мы много путешеÑтвуем, а животное ÑвÑзало бы нам руки. – Другие путешеÑтвуют и Ñ ÐºÐ¾ÑˆÐºÐ°Ð¼Ð¸ – и ничего. Как-то уÑтраиваютÑÑ, – Грета Ñ Ð·Ð°Ð²Ð¸Ð´Ð½Ñ‹Ð¼ поÑтоÑнÑтвом возвращалаÑÑŒ к кошачьей теме: очевидно, один из ориенталов Дарлинг взволновал ее не на шутку. – Мы Ñлишком Ñтары, чтобы что-то менÑть в Ñвоей жизни, а тем более таÑкать за Ñобой кошку. – Поговорите Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð¸ людьми, Икер. Может быть, они уÑтупÑÑ‚ нам Ñвою краÑавицу? – Ñтаруха пропуÑтила замечание мужа мимо ушей. – Ðе думаю, что Ñто Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ. Ðо Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» бы Ñерьезно поговорить Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸. – Серьезно поговорить? – хихикнула Грета, кокетливо поправлÑÑ Ð¿Ð°Ð½Ð°Ð¼Ñƒ. – Я ни Ñекунды не ÑомневалаÑÑŒ, что вы – Ñерьезный человек. Мы Ñ ÐšÐ°Ñпером как раз Ñпорили вчера, чем вы занимаетеÑÑŒ. КаÑпер Ñчитает, что вы журналиÑÑ‚. Ð Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, что вы ÑоÑтоите на Ñекретной Ñлужбе. ПонÑтное дело, вы ничего определенного не Ñкажете каким-то незнакомым Ñтарикам. Ðо кто из Ð½Ð°Ñ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ к иÑтине? – Я дейÑтвительно ÑоÑтою на Ñлужбе… – Ðу, что Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ говорила, КаÑпер? – Грета торжеÑтвующе раÑÑмеÑлаÑÑŒ. – â€¦Ñ Ñлужу в полиции. Странное дело, Ñта новоÑть не обезоружила Ñтариков, и пауза продлилаÑÑŒ ÑовÑем недолго, вÑего-то неÑколько Ñекунд. – Вот видишь, КаÑпер, Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° права. – ПроÑти, дорогаÑ, но ÑÐµÐºÑ€ÐµÑ‚Ð½Ð°Ñ Ñлужба и Ñлужба в полиции не одно и то же. Ðо что-то подобное предполагал и Ñ. ЕÑли где-нибудь поÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¶ÐµÐ»Ñ‚Ñ‹Ðµ ленты – ищи поблизоÑти журналиÑта или полицейÑкого. – Ð’Ñ‹ оба были правы, – в голоÑе СубиÑарреты зазвучали примирительные нотки. – Почти. Я Ñлужу в полиции и как раз ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ€Ð°ÑÑледую… м-мм… проиÑшеÑтвие в гоÑтинице. – Ð’Ñ‹ хотите Ñказать – преÑтупление? – поправил инÑпектора КаÑпер. – Ведь там произошло преÑтупление… – Только не говорите мне, что речь идет об убийÑтве! – Грета закатила глаза. – Иначе нам придетÑÑ Ð½ÐµÐ¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾ Ñъехать, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¼Ð½Ðµ и нравитÑÑ Ð³Ð¾Ñтиница. – Съезжать вовÑе не обÑзательно, вы в полной безопаÑноÑти… – То-то мне поÑтоÑнно ÑнÑÑ‚ÑÑ ÐºÐ¾ÑˆÐ¼Ð°Ñ€Ñ‹! И проÑыпаюÑÑŒ Ñ Ð¾Ñ‚ Ñ‚ÑжеÑти в груди, а про давление и говорить не приходитÑÑ. Оно вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñкачет. Ðо главное мучение – Ñны, еÑли бы Ñ Ñ€Ð°ÑÑказала их вам, вы бы не поверили, Икер. – УÑпокойÑÑ, Грета, – видно было, что КаÑпер недоволен болтливоÑтью жены. – Ð’Ñ€Ñд ли полиции интереÑны Ñтрашилки, которые ты видишь по ночам. У нее еÑть дела поважнее. Грета оÑтавила замечание мужа без Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ Ñнова обратилаÑÑŒ к Икеру. – Мне ÑнÑÑ‚ÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ðµ-то каменные иÑтуканы – толÑтогубые, Ñо Ñтрашными лицами, они ÑидÑÑ‚ у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° груди. Мне ÑнÑÑ‚ÑÑ ÑвернувшиеÑÑ Ð² кольцо змеи, они так и норовÑÑ‚ обвить шею. Одна Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð·Ð¼ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ задушить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ навернÑка бы задушила, еÑли бы не мой отважный КаÑпер, который догадалÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð±ÑƒÐ´Ð¸Ñ‚ÑŒ менÑ… – Еще бы, – хмыкнул Ñтарик. – Как же было Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ разбудить, еÑли ты храпела, как полк Ñолдат? – Я не храпела, а задыхалаÑь… Ртвое замечание неумеÑтно, дорогой. Икер может подумать обо мне бог знает что… Рмой вчерашний Ñон? Помнишь, Ñ Ñ€Ð°ÑÑказывала тебе о нем? Утопленник в ÑтоÑчей воде, что может быть хуже? – Утопленник? – наÑторожилÑÑ Ð˜ÐºÐµÑ€. – Так что там Ñ ÑƒÑ‚Ð¾Ð¿Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼? – Вам правда интереÑно? – Чрезвычайно. – Вот видишь, КаÑпер! – Грета торжеÑтвовала. – Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ñ€Ð°ÑÑкажу вам, как обÑтоÑло дело в моем Ñне. Уж не знаю, кем был тот утопленник, лица Ñ Ð½Ðµ видела. Ðо он плыл по реке, – очень грÑзной, замуÑоренной корÑгами и вÑÑкими бумажками… – Бумажками? – Ðто были отдельные лиÑтки. Ðо Ñуть не в них. Там еще был каменный моÑÑ‚, и, когда утопленник проплывал под моÑтом, Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð° ÑвеÑившуюÑÑ ÐºÐ¾ÑˆÐ°Ñ‡ÑŒÑŽ лапу… – Она пыталаÑÑŒ дотÑнутьÑÑ Ð´Ð¾ утопленника? – ÑпроÑил Икер. – Ð’ том-то и дело, что нет. Вокруг утопленника вилиÑÑŒ бабочки, а ÐºÐ¾ÑˆÐ°Ñ‡ÑŒÑ Ð»Ð°Ð¿Ð° проÑто отгонÑла их… – Рлица утопленника вы не увидели? – Ðет, он плыл лицом вниз. Разве Ñто не кошмар? ЕÑть от чего подÑкочить давлению, не так ли? – Ты – пÑихоÑоматик, Грета, – заÑвил Ñтарик. – Ð’Ñе твои болÑчки – от головы и неуемного воображениÑ. Ты помешалаÑÑŒ на Ñтой гоÑтиничной кошке – вот тебе и приÑнилаÑÑŒ ее лапа. – Рутопленник? – парировала Грета. – Ðе Ñтанешь же ты утверждать, что Ñ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑˆÐ°Ð½Ð° на вздувшихÑÑ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ¿Ð°Ñ… из реки? Или бабочки… – Бабочек мы видели вчера в Ðквариуме. Так что вÑе имеет Ñвое объÑÑнение. – Рутопленник? – Грета вÑе еще не хотела ÑдаватьÑÑ. – Ð’ Ðквариуме не было никаких утопленников. Да Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰Ðµ никогда их не видела. Рчто вы Ñкажете о моем Ñне, Икер? По Ñпине Икера пробегает холодок: говорить о Ñне Греты – вÑе равно что говорить о Ñвоем ÑобÑтвенном ночном кошмаре, где фигурирует уточка-Ðльваро. Ðльваро, как и человек из Гретиного Ñна, плывет лицом вниз, но Ñто единÑтвенное ÑходÑтво, которое можно назвать Ñтопроцентным. Оно ошеломлÑет. И бабочки ошеломлÑÑŽÑ‚, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð²Ð¾ Ñне Икера они копошилиÑÑŒ в затылке Ðльваро, а здеÑÑŒ – летают над его поверхноÑтью. ВьютÑÑ â€” так Ñказала Грета. Из Гретиного Ñна неÑÑно, что бабочки предпримут в дальнейшем: улетÑÑ‚ прочь в поиÑках новой жертвы или, наконец-то, опуÑÑ‚ÑÑ‚ÑÑ Ð½Ð° затылок. Ее Ñон – продолжение Ñна Икера или его начало?.. – …Что Ñкажете, Икер? Ðти ночные кошмары выбивают Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð· колеи… – Может быть, вам имеет ÑмыÑл пить уÑпокоительное? Ðе Ñлишком хороший Ñовет, Ñто видно по лицу Греты. – КаÑпер говорит мне то же Ñамое. Ð’Ñе мужчины одинаковы! – ПроÑто Ñ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð¹ ÑпециалиÑÑ‚ по Ñнам, – попыталÑÑ ÑмÑгчить Ñитуацию Икер. – Ðо, вроде бы, вода – Ñто не так уж плохо. – ГрÑзнаÑ! ГрÑÐ·Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð°, и Ñти лиÑтки бумаги на ней… Они удручают. – Почему? – Я не знаю. – Ðа них что-то напиÑано? ÐариÑовано? – Ðичего такого Ñ Ð½Ðµ видела, Ñто же Ñон! ПроÑто лиÑтки – и вÑе. Ðо мне было Ñтрашно. – УÑпокойÑÑ Ð“Ñ€ÐµÑ‚Ð°, – КаÑперу надоело Ñлушать Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‹. – ÐŸÐ¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ ÑовÑем не Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы выÑлушивать твои дурацкие роÑÑказни о Ñнах. – Ðу почему же, – ÑÑоритьÑÑ Ñ ÐºÐµÐ¼-то из пары вовÑе не входило в планы Икера. – Ðто было познавательно. Ðо прежде вÑего Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» поговорить Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸, КаÑпер. О вашей троÑти. Ð’Ñ‹ бы не могли передать ее мне? Под раÑпиÑку, еÑтеÑтвенно. – С какой Ñтати? – Видите ли… Она может Ñодержать ценную информацию об одном человеке, не так давно попавшем в поле Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ð¸. – ТроÑть? – изумилÑÑ Ñтарик. – Ðто как? – Видите ли… Договорить СубиÑаррета не уÑпел. Старуха вÑплеÑнула руками и театрально захохотала: – Так Ñ Ð¸ знала! Так Ñ Ð¸ знала, что Ñ Ð½ÐµÐ¹ что-то не так, Ñ Ñтой чертовой палкой! Ðура у нее отвратительнаÑ! Она – Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½Ð° моих кошмаров и плохого ÑамочувÑтвиÑ. Ты же знаешь, как чутко Ñ Ñ€ÐµÐ°Ð³Ð¸Ñ€ÑƒÑŽ на вÑÑкую нечиÑть, дорогой. Рты имеешь обыкновение ее притÑгивать! Ðе удивлюÑÑŒ, еÑли окажетÑÑ, что Ñтой гадоÑтью пришибли какого-нибудь неÑчаÑтного. Пришибли и Ñкинули в реку, вот и объÑÑнение Ñна. – Ðе говори ерунды, Грета! – впервые за Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ñтва СубиÑарреты Ñ Ð½Ð¾Ñ€Ð²ÐµÐ¶Ñ†Ð°Ð¼Ð¸, КаÑпер повыÑил Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð½Ð° жену. – Ðу, Ñ Ð±Ñ‹ тоже не Ñтал демонизировать Ñту вещь, – поддержал КаÑпера инÑпектор. – Речь идет вÑего лишь об ÑкÑпертизе… – Ð’ чем вы хотите Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð±Ð²Ð¸Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ? Я – законопоÑлушный гражданин. – Ðи Ñекунды не ÑомневаюÑÑŒ в Ñтом, КаÑпер… – И Ñ ÐºÑƒÐ¿Ð¸Ð» троÑть в магазине, Ñовершенно легально. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ ÐºÐ²Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ñ†Ð¸Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ‚ÑÑ. – Отдай ему Ñту мерзоÑть, дорогой, – Икер получил вполне ожидаемую поддержку от Греты. – Отдай ее, и Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð°, наконец-то, заÑнет Ñпокойно. КаÑпер вÑе еще колебалÑÑ: – Она Ñтоила мне Ñто евро. – Я верну вам троÑть в целоÑти и ÑохранноÑти. И в Ñамое ближайшее времÑ. – Ðу, хорошо, – ÑдалÑÑ Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ† Ñтарик. – Я отдам вам троÑть, на времÑ. Ðо учтите, через два Ð´Ð½Ñ Ð¼Ñ‹ уезжаем, и мне хотелоÑÑŒ бы получить Ñвою вещь обратно. – Я понÑл. Через два днÑ. – И вот еще что… Ðе Ñочтите Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÐ²ÐµÐ¶Ð»Ð¸Ð²Ñ‹Ð¼, но мне бы хотелоÑÑŒ взглÑнуть на ваше удоÑтоверение. – Конечно. …Покончив Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ñ‹Ð¼Ð¸ формальноÑÑ‚Ñми, Икер Ñамым Ñердечным образом раÑпрощалÑÑ Ñ ÑкÑцентричными Ñтариками, завез троÑть Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚ÐºÐ°Ð¼Ð¸ пальцев УлиÑÑа Иераю Ðрзаку и отправилÑÑ Ð² «Пунта МонпаÑ», на вÑтречу Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹. Он заÑтал Лауру в тот Ñамый момент, когда она Ñдала Ñмену и уже ÑобралаÑÑŒ уходить из гоÑтиницы. Форменное платье Ñменил облегающий брючный коÑтюм, – беднÑжка Лаура, ÑущеÑтво лишенное Ñлементарного вкуÑа! Декольте жакета было череÑчур глубоким, брючины едва прикрывали щиколотки не Ñамой Ñовершенной формы; да еще идиотÑкий Ñалатовый цвет Ñ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ вкраплениÑми люрекÑа и коÑÑ‚Ñные пуговицы размером Ñо Ñредней величины мандарин. Дополнением к коÑтюму Ñлужил газовый шарф Ñ ÑƒÐ·Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼, имитирующим павлинье перо. Странно, но в Ñтом нарÑде Лаура выглÑдела намного беззащитнее, чем в форменной одежде, – и Икер впервые подумал о ней не как о хитрой албанке, а как о не очень ÑчаÑтливой женщине, изо вÑех Ñил ÑтарающейÑÑ Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð½Ð° плаву. Он легко мог предÑтавить ее коротающей вечер в одиночеÑтве, в каком-нибудь баре: Лаура врÑд ли ÑÑдет за Ñтолик – предпочтет жатьÑÑ Ñƒ Ñтойки, где Ñтоит блюдце Ñ Ð±ÐµÑплатными орешками. Лаура Ñкономит на вÑем, как и Виктор Варади. Вот только Виктор мечтал поÑтупить в универÑитет (во вÑÑком Ñлучае, озвучивал Ñту мыÑль), а Лаура… ÐавернÑка, она отправлÑет боÌльшую чаÑть денег, заработанных в «Пунта МонпаÑ», Ñвоим многочиÑленным коÑовÑким родÑтвенникам, Ñемье Ð´ÐµÐ²ÐµÑ€Ñ Ðрбена, к примеру. Так Ñтоит ли винить ее в том, что она обокрала мертвого? Мертвому больше не понадобÑÑ‚ÑÑ Ð½Ð¸ деньги, ни паÑпорт, ни телефон, но они вполне могут пригодитьÑÑ Ð¶Ð¸Ð²Ñ‹Ð¼. Хоть ненадолго облегчат им жизнь. Когда речь идет об Ñлементарном выживании, на моральный аÑпект проблемы оглÑдываешьÑÑ Ð¼ÐµÐ½ÑŒÑˆÐµ вÑего. Икер даже раÑÑердилÑÑ Ð½Ð° ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð° подобные мыÑли. Каковы бы ни были причины, заÑтавившие горничную копатьÑÑ Ð² вещах мертвеца, Ñ‚ÑжеÑти ÑодеÑнного Ñто не отменÑет. И бар Ñ Ð±ÐµÑплатными орешками – его вполне может держать ÑоотечеÑтвенник Лауры, албанец. Ðе только хитрый, но и вероломный, Ñамый наÑтоÑщий отморозок, не брезгующий ничем. У него нашли приют героиновые дилеры, Ñутенеры и проÑтитутки; он контролирует Ñвою чаÑть наркотрафика, занимаетÑÑ Ð½ÐµÐ»ÐµÐ³Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ переброÑкой людей из не Ñамого благополучного КоÑова в ИÑпанию и, по мере Ñил, раÑшатывает уÑтои гоÑударÑтва, то и дело подбраÑÑ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ð¸ вÑе новые дела и не позволÑÑ ÐµÐ¹ пинать балду. И еще неизвеÑтно, кто воÑпользуетÑÑ Ð±Ñ€Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ñким паÑпортом КриÑтиана Платта: профеÑÑор универÑитета из Приштины или преÑтупный Ñлемент. ПрофеÑÑор его и в руки не возьмет. – …Я хотел бы поговорить Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸, Лаура. – Я раÑÑказала вам вÑе, что знала. «Рмогла бы и умолчать», – читаетÑÑ Ð² Ñ‚Ñжелом взглÑде горничной. Она выглÑдит почти Ñпокойной, вот только Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° впилаÑÑŒ в конец павлиньего шарфа и нервно теребит его. – Ðе ÑовÑем. – Разве? – Вам Ñледовало быть более оÑторожной в поÑтупках. И не делать того, что вы Ñделали. – И что же такого Ñ Ñделала? – теперь к правой руке приÑоединилаÑÑŒ леваÑ, обе они Ñ‚Ñнут за концы шарфа Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ Ñилой, что он вот-вот не выдержит и треÑнет где-нибудь за затылком. – ОтнеÑла ту проклÑтую купюру? Так еÑли бы Ñ Ð½Ðµ ÑоглаÑилаÑÑŒ ее отнеÑти, вы бы никогда о ней не узнали. И Ð´Ð»Ñ ÑледÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ñто было бы Ñвно хуже. Разве Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð°? – Ð”Ð»Ñ ÑледÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ бы, безуÑловно, лучше, еÑли бы вы оÑтавили вÑе на Ñвоих меÑтах. – Что именно? – К примеру, паÑпорт убитого, – Икер ÑтараетÑÑ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñпокойно. – Его телефон. Возможно, кое-что еще, о чем вы не потрудилиÑÑŒ Ñообщить. – Я в глаза не видела ни паÑпорта, ни телефона. – И деньги, – подумав, добавлÑет Икер. – Ð’Ñ‹ обнеÑли мертвого человека, выпотрошили Ñодержимое его портмоне. Знаете, как Ñто называетÑÑ? МародерÑтво, вот как. – Ложь, – губы Лоры морщатÑÑ Ð² презрительной улыбке. – Ðикого Ñ Ð½Ðµ обноÑила. – У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ðµ ÑведениÑ. – Можете заÑунуть их Ñебе в задницу. Павлиньим перьÑм больше ничего не угрожает: руки Лауры, наконец-то, оÑтавили шарф в покое и ÑкреÑтилиÑÑŒ на груди. И Ñама Ð³Ð¾Ñ€Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÑƒÑпокоилаÑÑŒ. Очевидно, ее пугала неизвеÑтноÑть, но теперь, когда СубиÑаррета раÑкрыл карты, Лауре оÑтаетÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ дейÑтвовать в предлагаемых обÑтоÑтельÑтвах. Руж Ñто человек, побывавший в военных передрÑгах, умеет дейÑтвовать в предлагаемых обÑтоÑтельÑтвах. Любых. – Ðе можете ÑправитьÑÑ Ñ Ð´ÐµÐ»Ð¾Ð¼, вот и вешаете вÑех Ñобак на невинных людей. – Ðе таких невинных, как может показатьÑÑ Ð½Ð° первый взглÑд. – Ð’Ñе, что вы Ñказали, – ложь. И Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ жаловатьÑÑ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ¼Ñƒ начальÑтву. Ð’Ñ‹ пожалеете, что на Ñвет родилиÑÑŒ, инÑпектор. СубиÑаррета вовÑе не уверен, что выбрал правильную линию Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ñ…Ð¸Ñ‚Ñ€Ð¾Ð¹ албанкой. Ðо ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° бы правильной? ÐžÑ‡Ð½Ð°Ñ Ñтавка Ñ Ð›Ð°Ð»Ð¸? Слова воÑьмилетней девчонки против Ñлов зрелой женщины Ñ Ð±ÐµÐ·ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÑ‡Ð½Ð¾Ð¹ репутацией (Лаура Ñама, не без гордоÑти, раÑÑказывала о блеÑÑ‚Ñщих рекомендательных пиÑьмах Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¶Ð½Ð¸Ñ… меÑÑ‚ работы). Лауре ничего не Ñтоит обрушить вÑе Ð¾Ð±Ð²Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ объÑвить ангела фантазеркой. И поÑоветовать взроÑлым получше приÑматривать за ней, чтобы у ребенка не возникало болезненных фантазий. Тем более Лали не утверждала, что видела в руках Лауры паÑпорт или телефон: речь шла вÑего лишь о пакете, выпавшем из-под юбки. Вдруг Лаура хранит там Ñвой ÑобÑтвенный кошелек? Чтобы уличить Лауру, нужны документальные ÑвидетельÑтва: фотографии, а лучше – Ñъемки Ñкрытой камерой. БезуÑловной уликой ÑчиталÑÑ Ð±Ñ‹ химичеÑкий ÑоÑтав, предварительно нанеÑенный на похищенные вещи. Ð’ Ñлучае кражи он оÑталÑÑ Ð±Ñ‹ на пальцах горничной, но похищенные вещи оттого и ÑчитаютÑÑ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¸Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ – их попроÑту нет. Ðет в поле Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑледÑтвиÑ, как нет предпоÑылок к тому, чтобы они были добровольно отданы. Лаура уж точно их не отдаÑÑ‚. – Я и булавки чужой не возьму, – продолжает наÑтупать Лаура. – Любой вам Ñто подтвердит. ЗдеÑÑŒ, в «Пунта МонпаÑ», и в других меÑтах, где Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ð»Ð°. Рвы ответите за клевету. Ðикто не Ñмеет безнаказанно обвинÑть Лауру Тчако! – ÐÐ¸ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ñто не клевета. – Ложь и клевета. – У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть Ñвидетели. – Покажите мне Ñтих Ñвидетелей, и Ñ Ð¿Ð»ÑŽÐ½Ñƒ им в глаза. Я не первый день живу на Ñвете, и деверь мой работает в полиции… Что бы ни Ñказали ваши Ñвидетели, вÑе будет ложью. Опорочить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð°Ð¼ не удаÑÑ‚ÑÑ. Пожалуй, Ñо ÑвидетелÑми СубиÑаррета погорÑчилÑÑ. Сказать ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾ том, что Лауру заÑтукала на меÑте преÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¾ÑьмилетнÑÑ Ð´ÐµÐ²Ñ‡Ð¾Ð½ÐºÐ°, означало бы Ñпровоцировать новый поток угроз. Одними-единÑтвенными показаниÑми малолетнего ребенка Ñту фурию к Ñтенке не прижмешь. – Ð Ñ ÐµÑ‰Ðµ поÑчитала Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ñдочным человеком, – Лаура никак не хочет унÑтьÑÑ. – Видно, Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ. – Видно, Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ ошибÑÑ. Потому что поÑчитал порÑдочной женщиной и ваÑ. Рвы, как ÑвидетельÑтвуют очевидцы, обшарили номер покойного и кое-что из него вынеÑли. – Когда Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла, что произошло, – немедленно кинулаÑÑŒ к админиÑтратору. РвовÑе не тратила Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð° то, чтобы что-то там вынеÑти. Я видела много Ñмертей в Ñвой жизни и отношуÑÑŒ к ним Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ‹Ð¼ уважением. Ðу вот, как и Ñледовало ожидать, Лаура оÑедлала любимого конька: Ñвое, иÑполненное Ñ‚Ñгот и неÑчаÑтий прошлое. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð² ход пойдет вÑе: и приштинÑкий деверь, и его Ð¼Ð»Ð°Ð´ÑˆÐ°Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÑŒ, Ð¿Ð¾Ð³Ð¸Ð±ÑˆÐ°Ñ Ð² результате бомбардировки, как же ее звали? Флори. Ð“Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ð¾ ней, Лаура лила Ñамые наÑтоÑщие Ñлезы, ниÑколько не ÑтеÑнÑÑÑÑŒ инÑпектора и даже по-дружеÑки Ð°Ð¿ÐµÐ»Ð»Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ðº нему. Теперь о дружбе и доверительноÑти можно забыть навÑегда; Ð³Ð¾Ñ€Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚ зубы, а выдержке ее можно только позавидовать. Лаура – Ð·Ð½Ð°Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ð¿ÑƒÐ»Ñнтка и ÑовÑем не Ð±ÐµÐ·Ð´Ð°Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð°ÐºÑ‚Ñ€Ð¸Ñа, павлиньи Ð¿ÐµÑ€ÑŒÑ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð°Ð¶Ð°ÑŽÑ‚ÑÑ Ð² глазах Икера, Ð»Ð¸ÑˆÐ°Ñ ÐµÐ³Ð¾ Ñил и аргументов, ничего он из чертовой албанки не вытÑнет, ничего. – Свидетели утверждают обратное. Ð’Ñ‹ вовÑе не кинулиÑÑŒ к админиÑтратору, а прикрыли дверь. И какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾ÑтавалиÑÑŒ в номере. Рвышли из него уже Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑ‚Ð¾Ð¼. – Может, Ñ Ð¸ чемодан вынеÑла? – ну вот, Лаура уже начала потешатьÑÑ Ð½Ð°Ð´ Икером. – Ð’Ñ‹ – не дура. – Конечно, не дура. Ðо, прежде вÑего, Ñ Ñ‡ÐµÑтный человек. – Ð’Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð¸ роющейÑÑ Ð² чужих вещах. – Кто? – Сразу неÑколько Ñвидетелей, – продолжает упорÑтвовать Икер, не Ñкажешь же прожженной дамочке, что Ñвидетель у него только один, и Ñтот Ñвидетель – Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð›Ð°Ð»Ð¸. – Хотела бы Ñ Ð½Ð° них поÑмотреть. – Вам предÑтавитÑÑ Ñлучай. – Буду Ñ Ð½ÐµÑ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ ожидать. ВвÑзавшиÑÑŒ в нелицеприÑтный разговор Ñ Ð›Ð°ÑƒÑ€Ð¾Ð¹, инÑпектор нажил Ñебе врага, Ñто очевидно. И ниÑколько не приблизилÑÑ Ðº пропавшим документам и ценноÑÑ‚Ñм КриÑтиана Платта – Ñто тоже очевидно. Он мог бы дождатьÑÑ, пока Лаура уйдет и отпереть ее шкафчик отмычкой, но врÑд ли она хранит украденное в гоÑтинице. Ð Ñанкцию на обыÑк квартиры, где она обитает (где-то же она обитает!), ему никто не даÑÑ‚: Ð´Ð»Ñ Ñтого нужны более веÑкие оÑнованиÑ, чем догадки неÑовершеннолетней. Да и Ñо времени кражи прошло довольно много времени, и Лаура, навернÑка, не терÑла его понапраÑну. Сто против одного, что паÑпорт и вÑе оÑтальное уже перекочевало в албанÑкий бар Ñ Ð±ÐµÑплатными орешками. Что ж, приходитÑÑ ÐºÐ¾Ð½Ñтатировать, что рычагов Ð´Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° Лауру у инÑпектора нет, припугнуть ее нечем и взывать к ее ÑовеÑти – беÑÑмыÑленно. – Флори бы Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ одобрила, – неожиданно даже Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½Ð¾Ñит СубиÑаррета. – Ей бы очень не понравилÑÑ Ð¿Ð¾Ñтупок креÑтной. – Да пошел ты!.. Павлиньи Ñполохи на шарфе ÑтановÑÑ‚ÑÑ Ñрче, а глаза Лауры, наоборот, темнеют: в них Ñтолько ненавиÑти, что, обратиÑÑŒ она во что-нибудь материальное, от инÑпектора и клочка бы не оÑталоÑÑŒ. Он был бы Ñметен взрывной волной, иÑпепелен пожаром, погребен под толÑтым Ñлоем вулканичеÑкого пепла. – Флори ведь была хорошей девочкой. ЧиÑтой душой… УÑпокоившиеÑÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ пальцы Лауры Ñнова начинают Ñжимать концы шарфа: вот оно, Ñлабое меÑто албанки, на которое инÑпектор надавил Ñовершенно Ñлучайно. РеÑли надавить поÑильнее? Призвать на помощь вÑе чиÑтые, невинные души Ñтого мира? – Что бы Ñказала Флори, еÑли бы узнала, какими делишками промышлÑет ее Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÐºÑ€ÐµÑтнаÑ? Рдругие дети… – Какие еще дети? – Какой пример вы подаете им? ÐœÐ°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ° из номера двадцать Ñемь. Она тоже видела, как вы прÑтали украденное. То, что проиÑходит в Ñледующую Ñекунду, логичеÑкому объÑÑнению не поддаетÑÑ. Ð’ круговой обороне, которую занÑла Лаура, поÑвилиÑÑŒ ощутимые бреши; лицо, до того выÑеченное из ÐºÐ°Ð¼Ð½Ñ Ñверхтвердой породы, вдруг обмÑкло и, наÑкоро проÑкочив Ñтадии туфа, базальта и пемзы, превратилоÑÑŒ в губку. Губку можно выжимать – такое количеÑтво влаги ÑочитÑÑ Ð¸Ð· вÑех пор. Ðо Ñто не Ñлезы раÑкаÑвшейÑÑ Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ð²ÐºÐ¸, напраÑно СубиÑаррета грешит на воÑÑтавшую от летаргичеÑкого Ñна ÑовеÑть. Ðто – Ñтрах. Лаура взмокла от внезапного ужаÑа, как будто увидела за Ñпиной СубиÑарреты что-то дьÑвольÑкое, а может, и Ñамого дьÑвола. УжаÑ, бьющийÑÑ Ð² глазах горничной, так велик, что инÑпектор невольно оборачиваетÑÑ: никого. За его Ñпиной никого нет. Что же тогда так иÑпугало Лауру? – Она… видела? – губы горничной едва шелеÑÑ‚ÑÑ‚, и Икеру приходитÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ñ€ÑгатьÑÑ, чтобы раÑÑлышать Ñказанное. – Девочка? Да. Только теперь Лаура начинает плакать, так горько и отчаÑнно, что Икеру Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ подавлÑет в Ñебе желание утешить ее. От прожженной дамочки ничего не оÑталоÑÑŒ, Ð½Ð°Ð³Ð»Ð°Ñ Ð¸ Ñ†Ð¸Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð°ÐºÑ‚Ñ€Ð¸Ñа на глазах превратилаÑÑŒ в неÑчаÑтную женщину Ñредних лет; павлиньи перьÑ, которыми она беÑпреÑтанно утираетÑÑ, промокли, неÑколько капель попало даже на воротник жакета и коÑÑ‚Ñные пуговицы. РиÑунок, выбитый на пуговицах, незатейлив: головка цветка, то ли хризантемы, то ли георгина. Даже цветок проникÑÑ Ð³Ð¾Ñ€ÐµÐ¼ Лауры, лепеÑтки его ÑъежилиÑÑŒ, что же Ñказала о горничной Лали? Она неопаÑна. Именно так, Ð¿Ð»Ð°Ñ‡ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° не предÑтавлÑет никакой угрозы: ведь она не притворÑетÑÑ, не ломает комедию, ÑтараÑÑÑŒ разжалобить полицейÑкого инÑпектора. Она нашла единÑтвенный Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´ – утопить ÑƒÐ¶Ð°Ñ Ð² Ñлезах, вдруг он не выплывет? – Значит, малышка что-то видела? – Больше, чем вы думаете. – Ðу, хорошо. Я Ñкажу правду. Я кое-что взÑла в номере. Сама не знаю, как Ñто произошло. Раньше такого Ñо мной не ÑлучалоÑÑŒ. СубиÑаррета не оÑобенно верит в Лаурино «раньше», навернÑка к рукам хитрой албанки прилипло множеÑтво вещей, но до Ñих пор никто не Ñмог или не захотел поприжать ее. Или кражи были до того иÑкуÑны, что никому и в голову не приходило обвинить именно Лауру. Ð’Ñе Ñто неважно, как неважен побудительный мотив, развÑзавший горничной Ñзык. Главное – у инÑпектора поÑвилÑÑ Ñ€ÐµÐ°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹ ÑˆÐ°Ð½Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ украденное, нужно только дожать Ñитуацию, не дать Лауре опомнитьÑÑ. – Значит, вы признаете, что приÑвоили Ñебе вещи покойного? – Да какие вещи? Самую малоÑть. Телефон… – Телефон – ÑовÑем не малоÑть, Лаура. Телефон – улика в деле об убийÑтве. Перед чем еще вы не Ñмогли уÑтоÑть? – ПаÑпорт. – Ð’Ñ‹ Ñовершили уголовное преÑтупление. – Бог мой, еÑли бы вы пережили то, что пережила Ñ… – ОпÑть будете кормить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ð°ÑнÑми о вашей неÑчаÑтной родине? Что еще вы вытÑнули из багажа покойного? ПодÑказать вам? – Ð-Ñ.. – Портмоне, не так ли? УÑпокоившаÑÑÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ Лаура Ñнова начинает рыдать: – Я хотела Ñделать подарок Ðрбену… – Решили презентовать полицейÑкому краденую вещь? Лихо. – Прошу ваÑ… – Шутки закончилиÑÑŒ, Лаура. Речь идет не только о Ñокрытии улик. О воровÑтве. Ð Ñто – уголовное преÑтупление, – Ñнова повторÑет Икер. – И за него вы отправитеÑÑŒ за решетку. – РеÑли Ñ Ð²Ñе верну? – И мы Ñделаем вид, что ничего не произошло? Так не пойдет. Перемены, произошедшие Ñ Ð›Ð°ÑƒÑ€Ð¾Ð¹, разительны: еще неÑколько минут назад она хамила СубиÑаррете и откровенно издевалаÑÑŒ над ним, теперь же так крепко ухватилаÑÑŒ руками за его запÑÑтьÑ, что не отодрать. – Ðе губите менÑ, прошу ваÑ! Заклинаю Ð²Ð°Ñ Ð¤Ð»Ð¾Ñ€Ð¸, моей погибшей девочкой… – О Флори нужно было думать раньше, – морщитÑÑ Ð¸Ð½Ñпектор, пытаÑÑÑŒ выÑвободитьÑÑ. И вÑе же, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° легкую брезгливоÑть, которую он иÑпытывает к горничной, ему жаль Лауру, не очень ÑчаÑтливую женщину. Жаль нелепый Ñалатовый коÑтюм, нелепые коÑÑ‚Ñные пуговицы, нелепую павлинью раÑцветку на шарфе: вÑе, что она может позволить Ñебе – беÑплатные орешки в баре и рюмку дешевого краÑного вина. Ðта жалоÑть иррациональна, ведь до Ñих пор, Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ñ Ñ…Ð²Ð°Ñ‚ÐºÑƒ Лауры, он иÑпытывал к ней глухую неприÑзнь. Даже ее Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒ Ñ ÐºÑƒÐ¿ÑŽÑ€Ð¾Ð¹ не изменила Ñтого отношениÑ. Что тогда? Ðеужели тень погибшей девочки Флори? Или тень другой девочки – здоровой и полной лукавÑтва? ПомнитÑÑ, Лаура хорошо отзывалаÑÑŒ о Лали. И о кошках тоже. Причем здеÑÑŒ Лали? «Она не опаÑна», – Ñказала Лали. Так и еÑть, Ñтрашный червь Раппи, утащивший Ñлона, оказалÑÑ Ð±Ð°Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ дождевым червÑком, единÑтвенное отличие которого от вÑех других червÑков – длина. Бледное тело Раппи вытÑнулоÑÑŒ от Сан-СебаÑтьÑна до КоÑова, внутри желеобразной ÑубÑтанции раÑположен каналец, по нему текут и текут Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² Приштину: деньги, вещи (навернÑка, Лаура отправлÑет Ðрбену поÑылки Ñ Ð²ÐµÑ‰Ð°Ð¼Ð¸), открытки к хриÑтианÑким праздникам. Или в КоÑово иÑповедуют иÑлам? Даже еÑли так – Ñуть поздравлений коÑовÑким родÑтвенникам врÑд ли изменитÑÑ. – Что еще вы взÑли в номере? – Только телефон, портмоне и паÑпорт, клÑнуÑÑŒ, – и без клÑтв понÑтно, что Лаура говорит правду. – Может, было что-то еще? ЗапиÑные книжки? – Зачем мне чужие запиÑные книжки? – Ðоутбук? – Ðе было у него никакого ноутбука! И здеÑÑŒ Ð³Ð¾Ñ€Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ врет: Лали раÑÑказала ему только о пакете, выпавшем из-под юбки. Ð’ нем легко могут помеÑтитьÑÑ Ð¸ телефон, и портмоне, не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ ÑƒÐ¶Ðµ о такой безделице, как паÑпорт. Вот только ноутбук под юбку не заÑунешь. – Хорошо. Я вам верю, Лаура. Что лежало в портмоне? – Ð-Ñ… ÐеÑколько визиток. Две кредитных карты. – Ðаличные, – подÑказывает СубиÑаррета. – Ðаличных было немного. Пара деÑÑток и пÑÑ‚Ð¸ÐµÐ²Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ¼Ð°Ð¶ÐºÐ°, – даже перед угрозой гипотетичеÑкого тюремного Ð·Ð°ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð›Ð°ÑƒÑ€Ð° прикидывает, как бы ей минимизировать потери. – Ðаверное, он не уÑпел ÑнÑть деньги в банкомате… – Кто? – Покойник. Я к тому, что денег в портмоне оказалоÑÑŒ кот наплакал. – Ð’Ñ‹ раÑÑчитывали на другую Ñумму? – Ðичего Ñ Ð½Ðµ раÑÑчитывала… Говорю же, Ñто было помутнение… Я вÑе верну. – Само Ñобой, вернете. – И… вы можете Ñказать малышке, что она ошиблаÑÑŒ? – Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð›Ð°ÑƒÑ€Ñ‹ прерываетÑÑ, а на лицо Ñнова наползает Ñтрах. – Ðе будем множить вранье, Лаура. Его и без того доÑтаточно. – Прошу ваÑ, инÑпектор… Я верну вÑе, до поÑледнего волоÑка. Ðо не Ñообщайте об Ñтом админиÑтрации… ЖалоÑть к неÑчаÑтной воровке вÑе же берет верх над ÑоображениÑми законноÑти, и Икер, подумав Ñекунду, произноÑит: – Сделаем так. Ход делу Ñ Ð½Ðµ дам, но вы завтра же положите на Ñтол заÑвление об увольнении. И не ÑомневайтеÑÑŒ, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ возможноÑть проÑледить, чтобы вы не вÑплыли ни в «Пунта МонпаÑ», ни в каком-либо другом отеле провинции ГипуÑкоа. Ð“Ð¾Ñ€Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð¼Ñкает, на глазах Ñнова поÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñлезы, но она находит в Ñебе Ñилы прошептать: – Как Ñкажете, инÑпектор. Хорошо. * * * …Чертова курица. Ð¢ÑƒÐ¿Ð°Ñ Ð¾Ð²Ñ†Ð°. Именно Ñтими Ñпитетами награждал СубиÑаррета горничную, ÑÐ¸Ð´Ñ Ð² Ñвоем кабинете и разглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑенные Лаурой трофеи. Портмоне, телефон, паÑпорт. ПаÑпорт, телефон, портмоне. Как не переÑтавлÑй Ñлова, выжать из Ñодержимого вещей больше, чем он уже выжал, невозможно. ОÑобые надежды Икер возлагал на телефон, но (Ñ…Ñ€Ñк! хлюп! пшшш!) им не Ñуждено было оправдатьÑÑ. Тупой овце доÑтало ума Ñразу же выброÑить Ñим-карту и подтереть вÑÑŽ имеющуюÑÑ Ð² телефоне информацию. И Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½Ð° и поклÑлаÑÑŒ аллахом и памÑтью Флори, что не Ñтерла ни единой запиÑи, Икер тут же объÑвил ее клÑтвопреÑтупницей: ведь еще в первую вÑтречу админиÑтратор Ðингеру раÑÑказал ему о разговоре КриÑтиана Платта Ñ Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð²ÐµÑтным (неизвеÑтными) в холле «Пунта МонпаÑ». Возможно, запиÑи в журнале входÑщих и иÑходÑщих звонков уничтожил Ñам КриÑтиан. Возможно, он не пользовалÑÑ Ð¸ ÑпиÑком контактов, держа вÑе нужные номера в уме. Ðо Ñто предÑтавлÑлоÑÑŒ инÑпектору маловероÑтным: зачем человеку дорогой многофункциональный Ñмартфон, еÑли не иÑпользовать его по назначению? Странным было и отÑутÑтвие Ð¿Ð°Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð½Ð° телефоне, оно никак не вÑзалоÑÑŒ ни Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñпиративной камбоджийÑкой купюрой, ни Ñ Ð·Ð°Ñ‚ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ð²Ñ‹Ð¼ ÑпоÑобом Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñтречи через третьих лиц. Ð¢ÑƒÐ¿Ð°Ñ Ð¾Ð²Ñ†Ð° загадила вÑе. Вытоптала площадку Ñ ÑƒÐ»Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸, которые могли бы оказатьÑÑ Ñ€ÐµÑˆÐ°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¼Ð¸ Ð´Ð»Ñ ÑледÑтвиÑ. Склевала так недоÑтающую СубиÑаррете информацию по зернышку, чертова курица! Ðа изучение телефона инÑпектор убил уйму времени, шерÑÑ‚Ñ Ð½Ðµ только ÑпиÑки контактов и журнал звонков, но и возможные запиÑи, календари, папки Ñ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñми и интернет-браузеры. Ð¡Ð¿Ð»Ð¾ÑˆÐ½Ð°Ñ Ð¿ÑƒÑтота. ЕÑли не Ñчитать неÑкольких фотографий, которые Лаура почему-то пощадила и не Ñтала удалÑть из папки «Фотопленка». Ðа них были изображены не люди и не пейзажи – неÑколько ÑтатуÑток и Ñкульптурных портретов, в которых легко проÑматривалиÑÑŒ Ñтилизованные африканÑкие корни. Возможно, фотоÑнимки имели какое-то отношение к брошюре и аукционному каталогу из багажа КриÑтиана; еÑли Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ одно изображение Ñовпадет, Ñто можно будет Ñчитать Ñамой наÑтоÑщей удачей. Ðеудачей можно было Ñчитать то, что телефон не был привÑзан ни к одному Ñотовому оператору, да и надежда пробить его по Ñерийному номеру тоже была невелика. Ответа на Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ ожидать довольно долго, еще какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑƒÐ¹Ð´ÐµÑ‚ на уÑтановление точки продажи, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ оказатьÑÑ Ð³Ð´Ðµ угодно – от Детройта до Кейптауна. И Ñто при уÑловии, что телефон не «Ñерый» и куплен легально. РеÑли нет?.. Отложив дорогой гаджет, СубиÑаррета ÑоÑредоточилÑÑ Ð½Ð° изучении портмоне, так и не доÑтавшемÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÑ‚Ð¸Ð½Ñкому деверю Ðрбену. Ðрбена, кем бы он ни был, навернÑка порадовал бы подарок Ñан-ÑебаÑтьÑнÑкой родÑтвенницы: кожа прекраÑной выделки и азиатÑкий дракон, вытиÑненный на одной из Ñторон. Ðикакого лейбла, указывающего на производителÑ, инÑпектор не нашел, но и без того было ÑÑно, что портмоне – вещь штучнаÑ. Ð ÑƒÑ‡Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°, не иначе. ВнутренноÑти портмоне, даже изрÑдно пощипанные Лаурой, оказалиÑÑŒ намного более информативными, чем телефон. ИнÑпектор обнаружил две кредитных карты на Ð¸Ð¼Ñ ÐšÑ€Ð¸Ñтиана Платта («Visa» и «MasterCard»), карманный календарь на текущий год, заткнутый за плекÑиглаÑовое окошко, и неÑколько визиток. Визитки не принадлежали людÑм – только реÑторанам, кафе и отелÑм. Обычно они пачками лежат на Ñтолах, гоÑтиничных и барных Ñтойках, в презентационный комплект входÑÑ‚ так же фирменные упаковки Ñо Ñпичками и леденцы. КриÑтиан Платт не был лишен ÑентиментальноÑти, вот и Ñобирал подобную макулатуру, а может, в Ñтом были и практичеÑкие ÑоображениÑ: вÑегда хочетÑÑ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚ÑŒÑÑ Ð² то меÑто, где Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¾ обÑлужили, вкуÑно накормили или предоÑтавили полный Ñпектр уÑлуг за вменÑемые деньги. LE VIEUX BOIS, Geneva DOMAINE DE CHATEAUVIEUX, Geneva LIVINGSTONE, Cotonue FLEUR DE SEL, Kinshasa CHEZ MAMAN COLONEL, Kinshasa LA REINE DE LA NUIT, Cotonue Вот и веÑÑŒ ÑпиÑок заведений, так или иначе приглÑнувшихÑÑ ÐšÑ€Ð¸Ñтиану Платту. ПÑть реÑторанов и вÑего лишь одна гоÑтиница, вÑе Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ â€“ французÑкие, и врÑд ли имеет ÑмыÑл иÑкать в них двойное дно. Ðо попытатьÑÑ Ñтоит. ЖеневÑкие реÑтораны не вызывают у СубиÑарреты никакого отторжениÑ, он и Ñам поÑетил бы их при Ñлучае, еÑли там не дерут заоблачные Ñуммы за проÑтенький антрекот. Ðо что такое Kinshasa, что такое Cotonue? Города в Ðфрике. О Котону упоминал Микель, именно оттуда прилетел в Швейцарию КриÑтиан Платт. Интернет раÑполагает намного более конкретными ÑведениÑми: Котону – крупнейший город Бенина, его финанÑÐ¾Ð²Ð°Ñ Ñтолица и главный порт. СубиÑаррета Ñнова упираетÑÑ Ð² Бенин, но важно даже не Ñто. «La Reine de la Nuit», единÑтвенный отель в череде заведений общепита, очевидно, Ðльваро-КриÑтиан оÑтанавливалÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ в ней, раз уж визитка оказалаÑÑŒ в его портмоне. «Королева ночи», так переводитÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ðµ Ñ Ñ„Ñ€Ð°Ð½Ñ†ÑƒÐ·Ñкого, и так называлÑÑ Ð¿Ð°Ð½Ñион в Брюгге, где Ðльваро РепольеÑа видели в поÑледний раз. Ðо и Ñто еще не вÑе: то же название ноÑил приют дальнобойщиков в Ируне, прежде чем Ñтать призрачным D.O.A. И (ты-дыщ!) – ключ, извлеченный инÑпектором из раÑÑохшегоÑÑ Ð±Ð¾ÐºÑа в ирунÑкой «Королеве ночи». Ðа алюминиевой плаÑтине брелока было выбито то же название, в его французÑком варианте – «La Reine de la Nuit». Что, еÑли Ñтим ключом открывалÑÑ Ð´Ð²Ð°Ð´Ñ†Ð°Ñ‚ÑŒ шеÑтой номер не какой-то абÑтрактной гоÑтиницы, а Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð² Котону? СубиÑаррета попыталÑÑ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ безумное, находÑщееÑÑ Ð²Ð½Ðµ логики и здравого ÑмыÑла предположение и ÑоÑредоточитьÑÑ Ð½Ð° паÑпорте гражданина Великобритании КриÑтиана Платта, но ключ вÑе не шел у него из головы. Кто и – главное – зачем Ñунул его в Ñчейку и как долго он пролежал там? ДоÑтаточно долго, чтобы покрытьÑÑ Ð¿Ñтнами ржавчины. Или он уже попал туда заржавленным? Ð’ пользу того, что ключ находилÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼ не Ñлишком долго, говорит и то, что в комплекте Ñ Ð½Ð¸Ð¼ шел конверт Ñ Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ½Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ Ðльваро: его бы давно кто-нибудь взÑл. Мутных, ÑлонÑющихÑÑ Ð±ÐµÐ· дела личноÑтей в цыганÑком квартале полно. Ðет, конверт и ключ ждали именно его, Икера СубиÑаррету. ПоÑледний привет от Ðльваро? Или привет от кого-то еще, знавшего Ðльваро? И риÑунок на брелоке, круг и треугольники внутри: они почти полноÑтью Ñовпадали Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚ÑƒÑ€Ð°Ð¼Ð¸ татуировки под коленом убитого КриÑтиана Платта. РиÑунок не ÑовÑем идентичен (трудно добитьÑÑ Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ñти, Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†Ð°Ñ€Ð°Ð¿Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð°Ð»ÑŽÐ¼Ð¸Ð½Ð¸Ð¹ гвоздем), но очень похож. Ðебольшой Ñравнительный анализ ключа и фотографии Ñ Ñ‚Ð°Ñ‚ÑƒÐ¸Ñ€Ð¾Ð²ÐºÐ¾Ð¹ не оÑтавил в Ñтом никаких Ñомнений. Что означает Ñама татуировка, никто из ÑпециалиÑтов так и не Ñмог внÑтно поÑÑнить СубиÑаррете. Ðи Ñ Ñ‡ÐµÐ¼ подобным они никогда не ÑталкивалиÑÑŒ и трактовать ее не риÑкнут. Кто-то намекал на гипнотичеÑкий Ñффект ДроÑте, ÑвÑзанный Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€ÑемоÑтью поÑтоÑнно уменьшающихÑÑ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ð¹; кто-то предложил поиÑкать аналоги в татуировках Ñкудзы и китайÑких триад. Определенные надежды Икер возлагал на Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ð¿Ð¾ имени Чучо, приÑланного добрым ÑамаритÑнином Иераем Ðрзаком. Ð’ отличие от вполне интеллигентного ÑпециалиÑта по религиозным культам Ðнеко, Чучо оказалÑÑ Ñамой наÑтоÑщей коÑноÑзычной деревенщиной, что отнюдь не мешало ему держать Ñалон в центральной чаÑти города. – Могу шлепнуть любую татушку, – Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð° заÑвил Чучо. СпуÑÑ‚Ñ Ð¼Ð³Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ðµ в его руках чудеÑным образом нариÑовалаÑÑŒ визитка Ñ Ð°Ð´Ñ€ÐµÑом Ñалона, а Ñекундой позже она таким же чудеÑным образом оказалаÑÑŒ в руках СубиÑарреты. – Работникам полиции – Ð´Ð²Ð°Ð´Ñ†Ð°Ñ‚Ð¸Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÐ½Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ñкидка, – Чучо радоÑтно оÑкалилÑÑ Ð¸ положил на Ñтол внушительного вида альбом. – ЗдеÑÑŒ можно ознакомитьÑÑ Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ вариантами татуировок. – У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть Ñвой ÑобÑтвенный. – Ð’Ñе завиÑит от Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ‚Ð°. – Давайте договоримÑÑ, Чучо, – на альбом СубиÑаррета даже не взглÑнул. – Ð’Ñ‹ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑуете как конÑультант, а не как человек, который может набить на теле любую хрень в завиÑимоÑти от фантазий заказчика. – Ðо альбом Ñ Ð²Ñе-таки оÑтавлю. Ð Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ñайта указан в визитке. – ОбÑзательно заглÑну на доÑуге, – ÑмÑгчилÑÑ Ð¸Ð½Ñпектор, Ñправедливо решив, что не мешало бы раÑположить к Ñебе tattoo-прощелыгу. – Теперь к делу. ВзглÑните-ка на Ñто изображение. Ðикогда Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ не ÑталкивалиÑÑŒ? Чучо изучал фотографии неÑколько минут, шевелил губами и закатывал глаза, как будто что-то припоминаÑ. СпеÑи в нем Ñвно поубавилоÑÑŒ, и СубиÑаррета уже предвидел неутешительный Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚. – Значит, не ÑталкивалиÑÑŒ? – Ðет. – Жаль. – Ð-Ñ… Конкретно Ñ Ñтой не ÑталкивалÑÑ, но видел кое-что похожее. – РаÑÑказывайте подробно. – РаÑÑказывать оÑобо нечего. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² Ñалоне пару лет назад убиралÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ тип, африканец, уж не помню, как его звали. Знаю только, что он выходец из племени… – тут Чучо Ñделал паузу: – …Бабонго. КажетÑÑ, так. Бабонго. Запомнил только потому, что Ñлово похоже на Ñлово «бонг»… Ð-Ñ… «бонго». Сказав Ñто, Чучо ÑкоÑил глаза на инÑпектора: правильное ли Ñлово он употребил? И правильно ли понÑл его значение СубиÑаррета? Кое-что о бонге Икер Ñлыхал от мазилы-раÑтамана Йонатана, ÑчаÑтливого Ð¾Ð±Ð»Ð°Ð´Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ñ†ÐµÐ»Ð¾Ð¹ коллекции бонгов – ÑтеклÑнных емкоÑтей Ð´Ð»Ñ ÐºÑƒÑ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð°Ñ€Ð¸Ñ…ÑƒÐ°Ð½Ñ‹. Бонгами или бонго называлиÑÑŒ еще и маленькие барабаны, так что лучше не пугать Чучо и принÑть его музыкальную верÑию. – Бонго – Ñто барабаны, так? – Точно! – Чучо вздохнул Ñ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼. – Тот парень был из племени бабонго, и у него имелаÑÑŒ татуировка, Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ð½Ð° вашу Ñ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ð¸. Ðе ÑовÑем, конечно, но ÑходÑтва больше, чем различий. – И… где находилаÑÑŒ татуировка? Ðа какой чаÑти тела? – Ðа поÑÑнице. – Он вÑем демонÑтрировал Ñвою поÑÑницу или только избранным? – Ðе думаю, что он вообще ее кому-то демонÑтрировал. Я и то увидел ее Ñлучайно. Пришел утром чуть раньше, чем приходил обычно, а кондиционер у Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ð»ÑÑ, такое иногда бывает. Вот и увидел Ñвоего африканца голым по поÑÑ, он как раз драил полы. – Он раÑÑказал вам о значении татуировки, Ñтот ваш африканец? – Ð’ том-то и дело, что нет, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¼Ð½Ðµ было любопытно, не Ñкрою. С профеÑÑиональной точки зрениÑ… Я даже ÑпроÑил его, что означает тату. Ðо отреагировал он неадекватно. – Ðеадекватно? Ðто как? Он ÑмутилÑÑ? – Он иÑпугалÑÑ. – Почему? – Откуда же мне знать? Ðо выглÑдело Ñто вÑе так, как будто Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ» то, что видеть мне не положено. – Он ничем не объÑÑнил Ñвой иÑпуг? – Он плохо волок и по-баÑкÑки, и по-иÑпанÑки. Вроде бы вÑе понимал, но практичеÑки не говорил. ÐœÐµÐ½Ñ Ñто не Ñмущало, потому что Ñалон он держал в чиÑтоте, а что еще требуетÑÑ Ð¾Ñ‚ уборщика? – Пожалуй, что ничего. – Вот и Ñ Ñ‚Ð°Ðº думаю. Ð’ общем, он Ñразу же наброÑил на ÑÐµÐ±Ñ Ñвое трÑпье, лишь бы прикрыть поÑÑницу. И чуть не плакал, да. – Рпотом? – Да ничего. Он Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐµÑ‰Ðµ какое-то Ñлово… – Какое? – Вот его Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ не вÑпомню. И даже еÑли вÑпомню, не воÑпроизведу. – Рвы поÑтарайтеÑÑŒ. Чучо Ñнова закатил глаза и Ñнова пошевелил губами, но напраÑно инÑпектор ждал ответа. – Ðет. Я уж тем более в бабонговÑком диалекте не волоку. – Ðу, хорошо. Ð Ñтот парень еще работает у ваÑ? – Давно уволилÑÑ. Едва ли не на Ñледующий день поÑле ÑлучившегоÑÑ. И больше Ñ ÐµÐ³Ð¾ не видел. Да и не вÑпоминал вплоть до нашего Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ разговора. Только Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, что Ñто какаÑ-то Ñекта. Ртатуировка – опознавательный знак. – Ð’Ñе может быть, – СубиÑаррета забарабанил пальцами по альбому Ñ Ñ‚Ð°Ñ‚ÑƒÐ¸Ñ€Ð¾Ð²ÐºÐ°Ð¼Ð¸. – Ð’ любом Ñлучае ÑпаÑибо, что помогли. И еÑли вы когда-нибудь вÑпомните то Ñлово… – Ðто врÑд ли… – …дайте мне знать. Выпроводив Чучо, инÑпектор тут же вÑпомнил о единÑтвенном знакомом ему ÑпециалиÑте по Ðфрике – Ðнеко Монтойе. Дарлинг и ИÑмаÑÐ»Ñ Ð¾Ð½ Ñознательно вывел за Ñкобки: во-первых, потому, что не хотел лишний раз раздражать женщину, ÑÑно давшую понÑть ему, что вÑтречи нежелательны. РИÑмаÑль… Ð’Ñ€Ñд ли его мнение отноÑительно вÑтреч так уж отличаетÑÑ Ð¾Ñ‚ Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð”Ð°Ñ€Ð»Ð¸Ð½Ð³, да и прощание Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾Ð¸Ñ†ÐµÐ¹ вышло довольно прохладным. И еÑли СубиÑаррета Ñнова попытаетÑÑ Ð¼Ð¾Ð·Ð¾Ð»Ð¸Ñ‚ÑŒ им глаза, не факт, что они не пошлют его в вежливой форме. Рможет, и не ÑовÑем в вежливой. Ðет, Ð´Ð»Ñ Ð²Ñтречи нужен гораздо более веÑкий повод, чем конÑÑƒÐ»ÑŒÑ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ поводу африканÑких племен. «БÐБОÐГО» – вывел СубиÑаррета на лиÑтке бумаги, поÑле чего заключил Ñлово в овал. Затем добавил к овалу неÑколько оÑтрых лепеÑтков, отдаленно напоминающих лепеÑтки хризантемы (привет коÑÑ‚Ñным пуговицам албанки-горничной). Затем наÑтупила очередь ÑÑ‚ÐµÐ±Ð»Ñ Ð¸ пары Ñтрельчатых лиÑтьев, и только поÑле Ñтого инÑпектор набрал номер Ðнеко. – ИнÑпектор СубиÑаррета, – заÑвил Икер в трубку. – Мы вÑтречалиÑÑŒ Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ в «Ðита Мари»… – Ð’Ñ‹ Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ иногда Ñмотрите на чаÑÑ‹, инÑпектор? – фраза прозвучала не Ñлишком дружелюбно, но и трубку Ðнеко не броÑил. Уже хорошо. – Вот черт, Ñ Ð¸ не заметил, что уже ночь… – Возникли вопроÑÑ‹? – Пока только один. Бабонго. ÐœÐµÐ½Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑует вÑе, что вы знаете о племени бабонго. Фраза, поÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ñле еще одной, на Ñтот раз более продолжительной паузы, удивила инÑпектора: – Разве мы не говорили Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ о бабонго? – ÐаÑколько Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð½ÑŽ, нет. – Странно… – Мы говорили о культе бвити. И о наркотичеÑком раÑтении ибога. О бабонго не было Ñказано ни Ñлова. – Тем более Ñтранно… – Что именно? – Что Ñ Ð½Ðµ упомÑнул о бабонго. Ведь бабонго и еÑть оÑновные ноÑители культа. Ðто Ð¿Ð»ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¸Ð³Ð¼ÐµÐµÐ², живут они в леÑах Габона… – Ркак наÑчет того, что кое-кто из Ñтого племени мог оказатьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ? – ЗдеÑÑŒ – Ñто где? – Ð’ Сан-СебаÑтьÑне. – ИÑключено. – ИÑключено? – Скажем, веÑьма и веÑьма проблематично. Бабонго находÑÑ‚ÑÑ Ð½Ð° низшей Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸ Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ†Ð¸Ð²Ð¸Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ñ‹Ñ… благ Ñтупени развитиÑ, живут иÑключительно за Ñчет охоты и ÑобирательÑтва. И Ñто – закрытое ÑообщеÑтво. – Ðу, а еÑли предположить невероÑтное? – Стоит ли? – Значит, вы иÑключаете такую возможноÑть? – Ð’Ñ‹ задержали кого-то, имеющего отношение к племени? Я бы Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвием вÑтретилÑÑ Ñ Ñтим человеком. И тогда мы могли бы поговорить более предметно… – Мы и так можем поговорить предметно. Что еще вам извеÑтно о бабонго? – Тот, кто видел другое, – нараÑпев Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ðнеко, и СубиÑаррета почувÑтвовал, что у него заломило в ушах, а по Ñпине побежали мурашки. То же Ñамое он иÑпытал ÑовÑем недавно, на борту «Candela Azul», когда маленький ангел напугал его наÑекомо-звериным рыком. Почему вдруг поÑреди разговора Ñ ÐœÐ¾Ð½Ñ‚Ð¾Ð¹ÐµÐ¹ он вÑпомнил о Лали? Лали видит другое. Она видит в горничной Ñ‡ÐµÑ€Ð²Ñ Ð Ð°Ð¿Ð¿Ð¸, покойного КриÑтиана назвала Хлеем (что значит «измененный»), а Виктора Варади – Ðмади. Значение Ñтого имени пока неизвеÑтно СубиÑаррете, но, навернÑка, оно имеет двойное дно. Лали проникает в Ñуть вещей или в то, что кажетÑÑ ÐµÐ¹ Ñутью, не Ñто ли еÑть – «видеть другое», Ñкрытое от глаз? – Ð-Ñ… Видеть другое в метафизичеÑком ÑмыÑле? – И в метафизичеÑком тоже. И в прикладном. Я уже говорил вам о некоторых обрÑдах в культе бвити. – Что-то такое было. – Одним из главных ÑвлÑетÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ñд инициации. Он ÑопровождаетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ÐµÐ¼Ð¾Ð¼ ибоги и, как ÑледÑтвие, погружением в глубокий транÑ… – Я помню. Общение Ñ Ð¼ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ñ‹Ð¼Ð¸. Ушедшие родÑтвенники, далекие предки и вÑе такое. – И вÑе такое, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ñамые разные божеÑтва, – Ðнеко на том конце провода ироничеÑки хмыкнул. – Так вот, Ð¿Ñ€Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ñд инициации, мужчина бабонго, иÑповедующий культ бвити, ÑтановитÑÑ Ð±Ð°Ð°Ð½Ð·Ð¸. Ð Ñто и еÑть тот, кто видел другое. – ЯÑно. Скажите, Ðнеко, нет ли у… баанзи ÑпецифичеÑких отметок на теле? – Ð’Ñ‹ имеете в виду татуировки и шрамирование? КажетÑÑ, вы обещали мне выÑлать кое-какие фотографии… – Скину прÑмо ÑейчаÑ. * * * …СубиÑаррета приехал в ПаÑÐ°Ñ…ÐµÑ Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ð¾ четырех. Еще минут пÑтнадцать ушло на то, чтобы найти нужный причал (идиот-охранник у центральных ворот толком не Ñмог объÑÑнить инÑпектору, где именно находÑÑ‚ÑÑ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñотрудники дорожной полиции). Лишь в начале пÑтого СубиÑаррета запарковалÑÑ Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð°Ñ… в двадцати от одиноко ÑтоÑщего на причале «форда». Ðу, здравÑтвуй, «Thunderbird», вот мы и вÑтретилиÑÑŒ. Конечно, вÑтреча Ñ Ñамим Виктором порадовала бы СубиÑаррету неÑравненно больше, но, как выражаетÑÑ Ð½Ðµ чуждый Ñоленого Ñловца Иерай Ðрзак, «на беÑптичье и жопа Ñоловей». ÐдминиÑтратор Ðингеру отзывалÑÑ Ð¾ «форде» Виктора в Ñамых нелеÑтных выражениÑÑ…, называл его «дурой» и «развалюхой». ЦыганÑкий заÑранец из Ируна придерживалÑÑ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ же мнениÑ, но Икеру машина чрезвычайно понравилаÑÑŒ. Ðе понравилоÑÑŒ ему лишь ощущение, что Ñтот «форд» он видел не единожды и мог Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ глазами воÑпроизвеÑти любую из линий его корпуÑа. Впрочем, Ñтому имелоÑÑŒ объÑÑнение: окно в квартире Варади Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¾Ð¼ на ÑтоÑнку. Ð’ окне шел дождь, и «форд» упрÑмо мок под Ñтим дождем, не Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ â€“ то ли из кадра, то ли из Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¡ÑƒÐ±Ð¸Ñарреты. ЕдинÑтвенным отличием был цвет. Там, в черно-белом окне, «форд» предÑтавлÑлÑÑ Ð¸Ð½Ñпектору темным, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº иÑтинный его цвет оказалÑÑ ÐºÑ€Ð°Ñным. Об Ñтом Икер тоже узнал от Ðингеру, а теперь увидел воочию. Еще одно отличие заключалоÑÑŒ в паруÑине «Thunderbird’а»: в Ируне инÑпектор наблюдал за машиной Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼ верхом, но в реальноÑти паруÑина оказалаÑÑŒ опущенной, и перед СубиÑарретой ÑтоÑл Ñамый наÑтоÑщий кабриолет. С причала, где ÑтоÑл «Thunderbird», хорошо проÑматривалÑÑ Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚, доки, Ñудовые краны и другие причалы Ñ Ñудами. Ðтот же, находÑщийÑÑ Ð² Ñтороне от оÑтальных, был пуÑÑ‚. Ð’ машине дорожной полиции инÑпектор обнаружил троих: двух молодых парней в Ñине-желтой форме «policia trafico» и одного штатÑкого – хмурого, плохо выбритого и Ñвно не выÑпавшегоÑÑ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ° лет Ñорока. – Ðуфемио Дельгадо, – предÑтавилÑÑ Ð½ÐµÐ±Ñ€Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð¹. – Сотрудник админиÑтрации порта. – Ðе лучшее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ñтва, да? – Да уж. Может, объÑÑните мне, что проиÑходит? – Может, объÑÑните мне, как «форд» оказалÑÑ Ð½Ð° закрытой территории порта? Руже потом Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‡Ñƒ на вÑе ваши вопроÑÑ‹, – парировал инÑпектор. – Ð-Ñ… Ðе то чтобы он был закрыт, Ñтот причал. Вообще-то, большие грузовые Ñуда здеÑÑŒ не швартуютÑÑ â€“ Ñлишком мелко. Его арендует меÑтный ÑÑ…Ñ‚-клуб… Яхт-клуб, вот оно что! Яхт-клуб уже вÑплывал в недавнем разговоре Ñ Ð½Ð¾Ñ€Ð½Ð¾Ð¹ Ñобакой Микелем, и разговор каÑалÑÑ Ð’Ð¸ÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð° Варади, его работы официантом в одном из ÑÑ…Ñ‚-клубов. Ðе факт, что клуб был паÑахеÑÑкий, но от Ð¾Ð±Ð¸Ð»Ð¸Ñ ÑÑ…Ñ‚ в Ñтом деле уже начинает Ñ€Ñбить в глазах. – То еÑть подъехать Ñюда можно не только Ñо Ñтороны центрального входа? – Со Ñтороны ÑÑ…Ñ‚-клуба тоже. Ðо там еÑть ÑÐ²Ð¾Ñ Ð¿Ð°Ñ€ÐºÐ¾Ð²ÐºÐ°â€¦ – Очевидно, тамошнÑÑ Ð¿Ð°Ñ€ÐºÐ¾Ð²ÐºÐ° владельцу «форда» не понравилаÑÑŒ. – Он мог проÑто кого-то ожидать на причале, – возразил Ðуфемио Дельгадо. – И ждет до Ñих пор? Какие Ñхты Ñюда заходÑÑ‚? – Самые разные. Ðо ÑтоÑнка ограничена Ñутками, так глаÑÑÑ‚ правила. У клуба еÑть и Ñвои причалы, Ñхты и катера ÑтоÑÑ‚ там годами, ÑоглаÑно договору аренды. РздеÑÑŒ лишь Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑтоÑнка, она не Ñлишком удобна. – Ðе Ñлишком удобна? – Ð’ порту довольно интенÑивное движение, и Ñто – грузовой порт Ñо вÑеми вытекающими. Владельцы дорогих ÑÑ…Ñ‚ предпочитают пейзаж поÑпокойнее. Более приÑтный глазу. – ЯÑно. Рможно ли узнать, какие Ñхты швартовалиÑÑŒ здеÑÑŒ в поÑледние Ñутки-двое? – ТеоретичеÑки Ñто возможно… – ТеоретичеÑки? Разве Ð´Ð»Ñ ÑˆÐ²Ð°Ñ€Ñ‚Ð¾Ð²ÐºÐ¸ не требуетÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ðµ портовых Ñлужб? – Причал арендует ÑÑ…Ñ‚-клуб, Ñ ÑƒÐ¶Ðµ говорил. Они иÑпользуют уведомительный порÑдок, и вам имеет ÑмыÑл ÑвÑзатьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸. – Так мы и поÑтупим. – Я больше не нужен вам, инÑпектор? – Вам вÑе же лучше на некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾ÑтатьÑÑ… Ð Ð°Ð·Ð³Ð¾Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ Ðуфемио, СубиÑаррета вот уже неÑколько минут держал в поле Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐœÐ¸ÐºÐµÐ»Ñ, поÑвившегоÑÑ Ð² Ñамый разгар беÑеды Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñтавителем админиÑтрации. Микель был вÑе в тех же клоунÑких труÑах, что и накануне вечером: не ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ…Ð¾Ð´ÑÑ‰Ð°Ñ Ð¾Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð° Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†ÐµÐ¹Ñкого. Ðе ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ…Ð¾Ð´ÑÑ‰Ð°Ñ Ð¾Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð° Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° пÑтого утра в порту. От воды Ñ‚Ñнуло ощутимой прохладой, Микель морщилÑÑ Ð¸ то и дело похлопывал ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾ коленÑм и лÑжкам, чтобы ÑогретьÑÑ. – ПереодетьÑÑ Ð½Ðµ догадалÑÑ? – Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ðº помощнику, ÑпроÑил СубиÑаррета. – Ðекогда было. С нашей работой лишний раз отлить не уÑпеваешь, а вы говорите «переодетьÑÑ». ИнтереÑÑ‹ дела прежде вÑего. – И что же такого интереÑного ты уÑпел нарыть? – Сначала о нашем царе горы, – Микель доÑтал из-за пазухи блокнот. – Зовут его КоÑÑ‚Ð°Ñ Ð¦Ð°Ð±Ñ€Ð¾Ð¿ÑƒÐ»Ð¾Ñ, Ñ ÑƒÐ¶Ðµ говорил вам. ОÑтановилÑÑ Ð² отеле Â«ÐœÐ°Ñ€Ð¸Ñ ÐšÑ€Ð¸Ñтина», что характеризует его как человека небедного… – Да уж. – Он руÑÑкий, в Сан-СебаÑтьÑн приехал двадцать первого июлÑ, номер Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ был забронирован по Интернету три недели назад. Я запроÑил о нем данные, но пока ничего не поÑтупало. Жду новоÑтей в Ñамое ближайшее времÑ. «Бармен из “Папагайоц– хороший пÑихолог», – подумал СубиÑаррета, он первый выÑказал предположение, что обладатель чаÑов «УлиÑÑ Ðардин» оÑтановилÑÑ Ð² «Марии КриÑтине», одной из Ñамых дорогих гоÑтиниц Сан-СебаÑтьÑна. Вещи из багажа КриÑтиана Платта (вÑе, кроме идиотÑкой пижамы) тоже ÑоответÑтвовали пÑтизвездочному уровню, но КриÑтиан предпочел гораздо более бюджетный отель. КриÑтиан и УлиÑÑ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð¸ договоритьÑÑ Ð¾ вÑтрече по телефону или по Ñлектронной почте, но предпочли гораздо более громоздкий ÑпоÑоб Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ купюры и болтливой горничной. Почему? Ð’Ñ€Ñд ли на Ñтот Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð¸Ñ‚ Микель или кто-либо другой, за иÑключением непоÑредÑтвенных учаÑтников так и не ÑоÑтоÑвшегоÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑˆÐ¿Ð¸Ð¾Ð½Ñкого контакта. Ðо один из них – мертв, а к другому нужно еще подобратьÑÑ Ð¿Ð¾Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ. – Теперь о Викторе Варади, шеф. Ð’Ñ‹ ведь не Ñильно удивитеÑÑŒ, еÑли Ñ Ñкажу, что он работал здеÑÑŒ, в ПаÑахеÑе. Ð’ баре меÑтного ÑÑ…Ñ‚-клуба. – Ðет. Ðе Ñильно. – РеÑли Ñ Ñкажу, что Ñхта «Кандела Ðзул» припиÑана к тому же ÑÑ…Ñ‚-клубу? Договор аренды Ñроком на Ñорок девÑть лет заключен четыре года назад. Между ÑобÑтвенно ÑÑ…Ñ‚-клубом и владельцем Ñхты, неким Яном ВознÑком, гражданином Польши. ПоÑвлÑетÑÑ Ð¾Ð½ чрезвычайно редко, поÑкольку в Сан-СебаÑтьÑне не проживает. Возможно, у него здеÑÑŒ еÑть недвижимоÑть… – Дом. У него здеÑÑŒ дом. – Значит, вы в курÑе? – СубиÑаррете показалоÑÑŒ, что Микель раÑÑтроилÑÑ. – Я в курÑе, что у владельца «Канделы» еÑть дом в Сан-СебаÑтьÑне. Других Ñведений о нем у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚. – У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ñ… тоже немного. Так вот, Ян ВознÑк указал в договоре, что он журналиÑÑ‚. – Рна Ñамом деле? – Я нашел в Сети кое-какие материалы о Яне ВознÑке, профеÑÑиональном Ñтрингере. Работал в горÑчих точках по вÑему миру и продавал ÑкÑклюзивные материалы крупнейшим изданиÑм. Видимо, продавал дорого, еÑли удалоÑÑŒ Ñкопить на Ñхту. – И что Ñто за горÑчие точки? – Ближний ВоÑток, Юго-ВоÑÑ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÐзиÑ, Ðфрика. – Ðфрика, вот как? Микель поÑлюнил палец и перевернул неÑколько лиÑтков в Ñвоем блокноте: – Военные конфликты в Судане, Сомали и Конго. ÐтничеÑкие чиÑтки и ÑепаратиÑÑ‚Ñкое движение в МьÑнме. Ð’ конце девÑноÑтых заÑветилÑÑ Ð² бывшей ЮгоÑлавии. Ðу, и по мелочи наберетÑÑ Ð´Ð²Ð° деÑÑтка Ñтран, где он в разное Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð±Ñ‹Ð²Ð°Ð». – Рты уверен, что журналиÑÑ‚ Ян ВознÑк и Ñтрингер Ян ВознÑк – одно и то же лицо? – Стопроцентной уверенноÑти быть не может… Зато у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñ Ñтого Ñтрингера. Можно показать ее одному типу, который Ñледит за Ñхтой в отÑутÑтвие хозÑина, некоему Серхио ДомингеÑу. Уж он-то точно видел ВознÑка и Ñможет его опознать. Серхио, Ñто Ð¸Ð¼Ñ ÑƒÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð»Ð° Дарлинг. Человек, который хорошо знает Ñвое дело и навернÑка умеет держать Ñзык за зубами. – Ðе уверен, что получитÑÑ, но попытатьÑÑ Ñтоит, – Ñказал СубиÑаррета. – Мне Ñамому поговорить Ñ Ñтим Серхио или им займетеÑÑŒ вы? – Ð”Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° давай займемÑÑ Â«Ñ„Ð¾Ñ€Ð´Ð¾Ð¼Â». …Им не пришлоÑÑŒ тратить уÑилиÑ, чтобы открыть багажник «Thunderbird’а»: ключи оказалиÑÑŒ в замке зажиганиÑ. Виктор (или кто-то другой, пригнавший «форд» на причал) даже не позаботилÑÑ Ð¾ том, чтобы забрать их. Багажник был пуÑÑ‚ и девÑтвенно чиÑÑ‚, как будто Ñюда и вовÑе никогда не заглÑдывали. СубиÑаррета не нашел ни домкрата, ни аптечки, ни набора инÑтрументов, ни запаÑного колеÑа. При Ñтом инÑпектора не покидало Ñтранное чувÑтво непропиÑанноÑти багажника: он был проÑто обозначен и вÑе, ведь машины без багажника не ÑущеÑтвует. Вот и приходитÑÑ Ð¼Ð¸Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ñ Ñовершенно беÑполезной чаÑтью «Thunderbird’а». Очевидно, Микель иÑпытывал Ñходные чувÑтва, потому и заметил: – Странно. По виду колымаге лет пÑтьдеÑÑÑ‚, того и глÑди развалитÑÑ, а багажник как будто вчера Ñ ÐºÐ¾Ð½Ð²ÐµÐ¹ÐµÑ€Ð°. Чтобы проверить Ñвою догадку, он доÑтал ноÑовой платок (откуда у ÐœÐ¸ÐºÐµÐ»Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ¶ÐµÐ²Ð½Ð¾Ð¹ ноÑовой платок? Ðе иначе – подарок девицы Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ñ‹ Ургуль) и провел им по внутренноÑÑ‚Ñм. Ðа платке не поÑвилоÑÑŒ ни одного пÑтнышка, Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ же уÑпехом можно было возить им… по чиÑтому лиÑту бумаги, прежде чем нанеÑти на нее первые штрихи. – Ðичего не понимаю. Его мыли, что ли? – Так чиÑто отмыть автомобильный багажник невозможно. – Багажник утверждает обратное, – оÑклабилÑÑ ÐœÐ¸ÐºÐµÐ»ÑŒ. – Похоже, им вообще никогда не пользовалиÑь… Ð’Ñ‹ можете поверить в Ñто, шеф? – Ðам оÑтаетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ одно: верить Ñвоим глазам. – ЕÑть еще один вариант. Ð’ машине перевозили трупы, а потом произвели капитальную чиÑтку вÑего и вÑÑ. Рненужные предметы выброÑили и поÑтелили новый коврик. Коврик в багажнике и впрÑмь выглÑдел новым, железное днище под ним поблеÑкивало, но Микель вÑе равно возобновил манипулÑции Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñ‚ÐºÐ¾Ð¼. Результат оказалÑÑ Ñ€Ð¾Ð²Ð½Ð¾ таким, как и минуту назад. Покончив Ñ Ð±Ð°Ð³Ð°Ð¶Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼, они перемеÑтилиÑÑŒ в Ñторону Ñалона, где их поджидала Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ñть: кожаные ÑÐ¸Ð´ÐµÐ½ÑŒÑ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð¸ÑÑŒ влажными, и не проÑто влажными. Кое-где еще не уÑпели проÑохнуть капли, как будто кабриолет попал под короткий, но Ñильный ливень. – Ð’ ПаÑахеÑе шел дождь? – ÑпроÑил СубиÑаррета у помощника. – Вроде бы нет, но Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ уточнить. Микель отправилÑÑ Ðº полицейÑким и Ñкучающему Ðуфемио, коротко переговорил Ñ Ð½Ð¸Ð¼ и вернулÑÑ Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð¸Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¼Ð¸ веÑÑ‚Ñми: – Ð”Ð¾Ð¶Ð´Ñ Ð½Ðµ было. Думаю, что Ñто роÑа. Так Ñказать, водный конденÑат. – Ð’Ñ€Ñд ли, – задумчиво Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¡ÑƒÐ±Ð¸Ñаррета. – Ðе тот характер оÑадков. Потрогай ÑиденьÑ. Такое ощущение, что машина вымокла ÑовÑем недавно и довольно оÑновательно. Как долго здеÑÑŒ находÑÑ‚ÑÑ Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ð¸? – Пару чаÑов точно. – И никто из них не поливал «форд» из брандÑпойта? – Шутите, шеф? – Шучу. Впрочем, СубиÑаррете было вовÑе не до шуток. Дожди в Сан-СебаÑтьÑне вовÑе не редкоÑть, ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð±Ð»Ð¸Ð·Ð¾Ñть к океану. Иногда Ñ Ð½ÐµÐ±Ð° ÑыплетÑÑ Ð¼Ð°Ð»Ð¾Ð¿Ð¾Ð½ÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ð¾ÑÑŒ, чтобы тут же уÑтупить меÑто Ñолнцу, но Ñто лето – какое-то оÑобенное: Ð´Ð¾Ð¶Ð´Ñ Ð½Ðµ было поÑледние две, а то и три недели. Рнудный затÑжной ливень, который Икер видел вчера из окна квартиры Виктора Варади, можно не принимать в раÑчет: ничего общего Ñ Ð´ÐµÐ¹ÑтвительноÑтью он не имеет. Ðо… ЕÑли бы кто-то догадалÑÑ Ð¾Ð¿ÑƒÑтить паруÑиновый верх – там, на ÑтоÑнке, «форд» оказалÑÑ Ð±Ñ‹ таким же мокрым, как ÑейчаÑ. Ð¡Ð¸Ð´ÐµÐ½ÑŒÑ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ были пуÑты, под Ñтать багажнику, лишь в углублении Ñ€Ñдом Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð±ÐºÐ¾Ð¹ передач валÑлаÑÑŒ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ‡ÐºÐ° Ñ Ð¼Ð°Ñ€Ð¼ÐµÐ»Ð°Ð´ÐºÐ°Ð¼Ð¸: единÑтвенное ÑвидетельÑтво Ð¿Ñ€ÐµÐ±Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ Виктора Варади. Ð’ боковом кармане паÑÑажирÑкой дверцы нашелÑÑ Ð¿Ð°ÐºÐµÑ‚ из «МакдоналдÑа», заполненный муÑором: две пуÑтые коробочки из-под ÑоуÑа, две коробки побольше от бигмака и чизбургера, недоеденный картофель. И чек. Ðккуратно раÑправив чек, СубиÑаррета углубилÑÑ Ð² его изучение: – ТравеÑÐ¸Ñ Ð´Ðµ Гарбера. КажетÑÑ, Ñто на полпути между Ируном и ПаÑахеÑом. Поправь, еÑли Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±Ð°ÑŽÑÑŒ. – Ð’Ñе точно, – подтвердил неплохо знающий окреÑтноÑти Сан-СебаÑтьÑна Микель. – Правда, не ÑовÑем на полпути, пришлоÑÑŒ бы Ñделать крюк… – Кто-то в Ñтой машине так и поÑтупил. Семнадцать чаÑов три минуты, двадцать третьего июлÑ. То еÑть позавчера. КажетÑÑ, работенки тебе Ñнова прибавилоÑÑŒ. – Ðу да. Я должен отправитьÑÑ ÐµÑ‰Ðµ и на Ñту гребаную траÑÑу… – Именно. И поÑтаратьÑÑ Ð²Ñ‹ÑÑнить, кто отоваривалÑÑ Ð² «МакдоналдÑе» позавчера, в начале шеÑтого вечера. Ðтот «форд» – машина приметнаÑ, они должны вÑпомнить. РеÑли там окажутÑÑ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ€Ñ‹, Ñчитай, что тебе вообще повезло. – Ð’Ñ€Ñд ли, даже еÑли окажутÑÑ… – Микель в Ñомнении покачал головой. – Знаю Ñ Ñтих недотеп из провинции, камеры они вешают Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð°. – ÐœÐµÐ½Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑуют паÑÑажиры «форда», еÑли они там были. Или паÑÑажир. И… Икер неожиданно замолчал. Из-за маленькой вещицы, которую вытащил из пакета поÑледней. Ею оказалÑÑ ÐºÑ€Ð¾ÑˆÐµÑ‡Ð½Ñ‹Ð¹, изрÑдно потрепанный биÑквит, – в «МакдоналдÑе» их не предлагают. Рвот в любой другой кофейне – пожалуйÑта. Темно-зеленый цвет упаковки показалÑÑ Ð¡ÑƒÐ±Ð¸Ñаррете знакомым: что-то похожее ему Ñунула Лали во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð° на Ñхте. Лали назвала биÑквит «печенькой» и Ñообщила, что прихватила его в номере покойного КриÑтиана Платта, которому уж точно печенька не понадобитÑÑ. Ðе понадобилаÑÑŒ она и людÑм, опуÑтошившим коробки и коробочки Ñ ÑоуÑами и гамбургерами. Да и предÑтавить, что кто-то покуÑитÑÑ Ð½Ð° Ñтот биÑквит, было Ñложно: выглÑдел он не очень. Как будто долго провалÑлÑÑ Ð² воде, а потом был вынут и выÑушен; под бумажкой, навернÑка, ÑкрываетÑÑ Ð½ÐµÐ°Ð¿Ð¿ÐµÑ‚Ð¸Ñ‚Ð½Ð°Ñ ÑлипшаÑÑÑ Ð¼Ð°ÑÑа. Ðо не она заинтереÑовала СубиÑаррету – едва заметнаÑ, чудом ÑохранившаÑÑÑ Ð½Ð°Ð´Ð¿Ð¸ÑÑŒ: EEN OUDE HOEFIJZER. Странный набор букв ничего не Ñказал бы инÑпектору, еÑли бы на противоположной Ñтороне упаковки не имелÑÑ Ð´ÑƒÐ±Ð»Ð¸Ñ€ÑƒÑŽÑ‰Ð¸Ð¹ перевод, выполненный тем же шрифтом — THE OLD HORSESHOE[27]. Рчуть ниже шло и вовÑе убийÑтвенное – Brugge. ÐšÐ¾Ñ„ÐµÐ¹Ð½Ñ Â«Ð¡Ñ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ¾Ð²Ð°Â» в Брюгге – то Ñамое меÑто, где Ðльваро РепольеÑа видели в поÑледний раз. Ð’ поÑледний – перед тем как живой Ðльваро Ñтал мертвым КриÑтианом Платтом. ÐавернÑка идею Ñ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¸Ð¼Ð¸ именными биÑквитами придумал и воплотил в жизнь Ñ‚Ð¸Ñ…Ð¾Ð½Ñ Ð¸ фантазер ÐндреÑ, его брату – одутловатому и не Ñлишком любезному Питеру и в голову не пришло бы заморачиватьÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ идеей. Ðо ÐÐ½Ð´Ñ€ÐµÑ Ð´Ð°Ð²Ð½Ð¾ покоитÑÑ Ð² могиле, и запаÑа печенек хватило бы ненадолго, разве что на пару недель или того меньше, ведь Питер вполне мог меланхолично Ñожрать их у ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð° Ñтойкой. С молоком. Ровно то же СубиÑаррета обещал Ñделать Лали – ÑъеÑть печеньку Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð¼; а потом Ñунул биÑквит в карман пиджака и тут же забыл о нем. ПропуÑтил мимо ушей Ñправедливое замечание ангела – «некоторые кладут Ñебе что-то в карман, а потом забывают вынуть». Вот ему и напомнили. Ðо каким образом биÑквит из Брюгге оказалÑÑ Ð² пакете Ñ Ð¼ÑƒÑором в ПаÑахеÑе? И что напиÑано на упаковке его ÑобÑтвенного биÑквита, оÑтавленного в белом пиджаке? Больше вÑего Икеру хочетÑÑ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð² Ñвоей квартире и еще раз взглÑнуть не печеньку. – …Что «и»? – донеÑÑÑ Ð´Ð¾ СубиÑарреты Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐœÐ¸ÐºÐµÐ»Ñ. – Что? – Ð’Ñ‹ говорили о паÑÑажирах «форда». Рпотом хотели добавить еще что-то. – Ðичего. ПроÑто отправишьÑÑ Ð² «МакдоналдÑ» на ТравеÑÐ¸Ñ Ð´Ðµ Гарбера и узнаешь, кто приезжал. Ð’Ñе. Ðто по тому, что нужно Ñделать в Ñамое ближайшее времÑ. – Ð’ пÑть утра? – Ð’ пÑть, в шеÑть – ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¸Ñ†Ð°? ЕÑли Виктор подъезжал туда на машине, его обÑлуживали в «Ðвтомаке». Рон работает круглоÑуточно, нет? Микель вздохнул и поÑкреб подбородок, а СубиÑаррета продолжил: – Теперь по Ируну. Что у Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ð¼? – Пара ребÑÑ‚ дежурит поблизоÑти Ñо вчерашнего днÑ, но Варади так и не объÑвилÑÑ. – Ðичего другого Ñ Ð½Ðµ ожидал. – Так мы Ñнимаем наблюдение? – Ðет. ПуÑть еще поÑкучают немного в Ñтой цыганÑкой дыре, вдруг он там поÑвитÑÑ. Один ÑˆÐ°Ð½Ñ Ð¸Ð· тыÑÑчи оÑтаетÑÑ. Покончив Ñ Ð±Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ñ‹Ð¼Ð¸ плаÑтиковыми карманами, СубиÑаррета перешел к бардачку, где надеÑлÑÑ Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ что-то, отноÑÑщееÑÑ Ðº Ñамому «форду» – Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ Ñтраховку и техпаÑпорт. Ðо обнаружил лишь неÑколько рекламных буклетов, которые обычно затыкают под дворники: промо-лиÑтовки Ñотовых операторов и тайÑких забегаловок, Ñкидочные книжки Ñупермаркетов, брошюру «ИиÑÑƒÑ Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ñ‚ тебÑ», отпечатанную на плохой бумаге. – Ðе гуÑто, – заметил Микель, когда СубиÑаррета вынул поÑледний буклет. – Зачем он Ñобирал вÑÑŽ Ñту дрÑнь? – Может, было проÑто недоÑуг выкинуть. У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² бардаке валÑетÑÑ Ñ‚Ð¾ же Ñамое… Погоди-ка!.. ИиÑÑƒÑ Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ любит. Как думаешь, что Ñто такое? Сложенный вдвое лиÑток бумаги лежал в религиозной книжице, и было непонÑтно – то ли Виктор забыл его вынуть, то ли оÑтавил намеренно. – Похоже на квитанцию, – Микель заглÑнул через плечо СубиÑарреты. – Получено ÑемьдеÑÑÑ‚ пÑть евро, вот только неÑÑно за что. «Синдбад-Мореход», площадь ÐаÑо, пÑть. Что Ñто за Ñ„Ð¸Ð³Ð½Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ â€“ «Синдбад-Мореход»? – Ðе реÑторан и не кафе, бумажка не похожа на Ñчет. Магазин? – ÐавернÑка, какаÑ-нибудь Ð·Ð°Ñ‚Ñ…Ð»Ð°Ñ Ð»Ð°Ð²Ñ‡Ð¾Ð½ÐºÐ°â€¦ – С чего ты взÑл, что затхлаÑ? – Ðу как же! Чем невзрачнее лавка – тем помпезнее название, Ñ Ð´Ð°Ð²Ð½Ð¾ Ñто понÑл. И чаÑÑ‹ работы еÑть! С деÑÑти до двадцати ежедневно, иÑÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð²Ð¾ÑкреÑенье… Погодите, шеф! Ðто ÑовÑем Ñ€Ñдом Ñо Ñтанцией ÐуÑко, от нее ходÑÑ‚ Ñлектрички до Ируна. Как раз туда, где живет чертов Варади… – У Варади еÑть вот Ñта машина, – Икер похлопал ладонью по дверце «форда». – Так что врÑд ли он пользовалÑÑ Ñлектричками. – Ðе думаю, что Ñта развалюха никогда его не подводила, – возразил Икер. – Ðу, может быть. Что Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾? Ðто и впрÑмь может ровным Ñчетом ничего не значить. Как и то, что Ñ€Ñдом Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‰Ð°Ð´ÑŒÑŽ ÐаÑо находитÑÑ Ð½Ðµ только ÑтанциÑ, но и улица Сан-Роке, где жил Ðльваро РепольеÑ. Икер бывал там Ñотни раз и неплохо знал не только прилегающие к Сан-Роке улицы и площади, но мало-мальÑки Ñимпатичные магазинчики, бары и Ñидрерии. Вот только вывеÑка «Синдбад-Мореход» ему не попадалаÑÑŒ. Теперь предÑтавитÑÑ Ñлучай познакомитьÑÑ Ð¸ Ñ Ð½ÐµÐ¹. Подумав об Ñтом, СубиÑаррета Ñунул бумажку Ñ Ð°Ð´Ñ€ÐµÑом в карман пиджака и Ñнова взглÑнул на МикелÑ: – Ты как будто чем-то раÑÑтроен? – Ðе то чтобы… – Предпочел бы, чтобы в машине оказалÑÑ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ¿? – Во вÑÑком Ñлучае, тогда бы Ñто вÑе не выглÑдело такой рутиной, – ушел от прÑмого ответа помощник. – Труп, безуÑловно, оживил бы пейзаж. Ðо не забывай, что один у Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ¶Ðµ еÑть, зачем множить неприÑтноÑти? Сделаем так: ты возьмешь на ÑÐµÐ±Ñ ÑÑ…Ñ‚-клуб и Ñтого Серхио. И «МакдоналдÑ» на ТравеÑÐ¸Ñ Ð´Ðµ Гарбера. Ð Ñ Ð½Ð°Ð²ÐµÑ‰Ñƒ морехода по имени Синдбад. – Рцарь горы? КоÑÑ‚Ð°Ñ Ð¦Ð°Ð±Ñ€Ð¾Ð¿ÑƒÐ»Ð¾Ñ? – Им займемÑÑ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ позже. – Позже? – удивилÑÑ ÐœÐ¸ÐºÐµÐ»ÑŒ. – Он может Ñъехать в любую минуту, покинуть город, покинуть Ñтрану. Где потом его иÑкать? – Ты ведь видел его, он непроÑтой человек. УÑтановить за ним поÑтоÑнное наружное наблюдение не получитÑÑ… – Ðо… – Ðе получитÑÑ, – отрезал СубиÑаррета. – Сразу раÑкуÑит, поверь мне. И покинет Ñтрану еще быÑтрее, чем ты ожидаешь. И помешать ему мы не Ñможем. ПредъÑвить-то твоему ЦабропулоÑу нечего, кроме прогулок по Ñмотровой площадке и поÑÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ñ„ÐµÐ¹Ð½Ð¸. – Что тогда? – Собери о нем ÑведениÑ, которые можно Ñобрать. Тогда и решим. – Ðу, хорошо, – Ð½Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ Ñобака помотала головой, так не понравилиÑÑŒ ей Ñлова инÑпектора. – Рчто делать Ñ Â«Ñ„Ð¾Ñ€Ð´Ð¾Ð¼Â»? – МнитÑÑ Ð¼Ð½Ðµ, что ребÑта из дорожной полиции заÑтоÑлиÑÑŒ без дела. Отгоните «форд» к управлению, и пуÑть им займутÑÑ ÑкÑперты. Иераю Ðрзаку Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð½ÑŽ. – ИнтереÑно, он заведетÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ нет? – пробурчал под Ð½Ð¾Ñ ÐœÐ¸ÐºÐµÐ»ÑŒ и, прежде чем СубиÑаррета уÑпел что-то Ñказать, повернул ключ в замке зажиганиÑ. «Форд» натужно чихнул, но уже через Ñекунду поÑлышалоÑÑŒ ровное гудение мотора. ÐšÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑ ÐµÐ´Ð²Ð° заметно затрÑÑло, и Ñами Ñобой заработали дворники. ОÑтавив на запотевшем Ñтекле два полукружьÑ, они оÑтановилиÑÑŒ, а в очищенном проÑтранÑтве неожиданно возникла надпиÑÑŒ: AMADI. Буквы были выпиÑаны неровно, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ Ñтарательно; к тому же предпоÑледнÑÑ Â«D» оказалаÑÑŒ зеркальной, таким буквенным зазеркальем в детÑтве грешил Ñам Икер. Ðо никаких детей поблизоÑти не наблюдалоÑÑŒ и, по уверениÑм полицейÑких, к машине за поÑледние неÑколько чаÑов никто не подходил. Следовательно, надпиÑÑŒ была оÑтавлена раньше, в тот Ñамый момент, когда Виктор покинул машину, или еще раньше. Рдворники, убрав лишнюю влагу, проÑто проÑвили ее. Ðмади. Именно так назвала Виктора Варади Лали, Ð¿Ñ€Ð¸Ð´ÑƒÐ¼Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð»ÑŽÐ´Ñм имена. Выходит, она тоже имеет отношение к Виктору? Или Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ к его «форду»? Ðо где ÑоÑтоÑлаÑÑŒ их вÑтреча? ЗдеÑÑŒ, на причале? Или в Ируне?.. ЦыганÑкий заÑранец (а у СубиÑарреты не было оÑнований не доверÑть его – щедро оплаченным – показаниÑм) видел только чернокожего, а о ребенке даже не упомÑнул. Логично было бы предположить, что Лали заÑекла «форд» у «Пунта МонпаÑ»: Виктор приезжал на нем на работу, Ñледовательно, и парковалÑÑ Ð¿Ð¾Ð±Ð»Ð¸Ð·Ð¾Ñти от отелÑ, а не в двадцати кварталах от него. Ðо Лали как минимум нужно знать, что Ñта машина принадлежит именно Виктору. Откуда она Ñто узнала? Я проÑто знаю и вÑе. УниверÑÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼ÑƒÐ»Ð°. ÐепонÑтно только, что ангел хотел Ñказать Ñтой надпиÑью? Ðо, пока Икер размышлÑл, буквы на лобовом Ñтекле Ñтали таÑть – одна за другой и через неÑколько мгновений иÑчезли окончательно. Глава одиннадцатаÑ: магазин «Синдбад-Мореход», Сан-СебаÑтьÑн, 25 июлÑ, 10 ч. 10 мин. по ÑреднеевропейÑкому времени … «Синдбад-Мореход» СубиÑаррета нашел не Ñразу: пришлоÑÑŒ нарезать пару лишних кругов по площади ÐаÑо, до Ñих пор казавшейÑÑ Ð¸Ð·ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ до поÑледнего дома: небольшой книжный магазин на углу перекреÑтка Ñ Ð¡Ð°Ð½-Роке, бар «Bella Easo», в котором они Ñ Ðльваро пару раз пили пиво, агентÑтво недвижимоÑти; крошечный рынок, торгующий ÑкологичеÑки чиÑтыми продуктами, и Ð¾Ð²Ð¾Ñ‰Ð½Ð°Ñ Ð»Ð°Ð²ÐºÐ° Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼. СубиÑаррета никогда не обращал Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° название лавки, – теперь же прочел его на желтом тенте: «D. ANDRES». Было ли оно таким вÑегда – или кто-то, не брезгающий твердокаменными и почти неÑъедобными печеньками, Ñнова отÑылает инÑпектора к утопленнику ÐндреÑу из Брюгге, а Ñледовательно, к Ðльваро, чей дом находитÑÑ Ð² трех минутах ходьбы от площади? Лучше об Ñтом не думать, тем более что овощи на лотках – Ñвежие и чиÑтые, врÑд ли таким Ñвежим и чиÑтым выглÑдел ÐндреÑ, когда его вынули из воды. ИÑÐºÐ¾Ð¼Ð°Ñ Ð»Ð°Ð²Ñ‡Ð¾Ð½ÐºÐ° как раз и находилаÑÑŒ на полпути между овощным раем и «Bella Easo», Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð˜ÐºÐµÑ€ мог поклÑÑтьÑÑ, что прежде не видел вывеÑки «Синдбад-Мореход», да еще иÑполненной арабÑкой вÑзью. К вÑзи прилагалаÑÑŒ зверÑÐºÐ°Ñ Ñ„Ð¸Ð·Ð¸Ð¾Ð½Ð¾Ð¼Ð¸Ñ, больше ÑÐ¼Ð°Ñ…Ð¸Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð½Ð° пиратÑкую. Очевидно, неизвеÑтный художник именно так и предÑтавлÑл Ñебе легендарного Ð³ÐµÑ€Ð¾Ñ Ð²Ð¾Ñточных Ñказок. Прежде чем войти внутрь, Икер неÑколько Ñекунд изучал витрину, пытаÑÑÑŒ Ñообразить, какими Ñокровищами удалоÑÑŒ разжитьÑÑ Ð¡Ð¸Ð½Ð´Ð±Ð°Ð´Ñƒ. Два Ñтарых креÑла, кипа журналов двадцатилетней давноÑти, наÑÑ‚Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð»Ð°Ð¼Ð¿Ð° Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ¿Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ краÑным абажуром, ламповый радиоприемник, Ð¿Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð·Ð¸Ð½ÐºÐ° Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ пупÑом и Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ·Ð»Ñ‹Ð¼Ð¸ куклами, – вÑе ÑÑно. ЗдеÑÑŒ торгуют Ñтарьем. Жалкий магазинчик «segunda mano»[28], Икер был разочарован. Ðе то чтобы он ожидал увидеть торгующий дейÑтвительно ценными вещами антикварный, но облезлые куклы – Ñто Ñлишком. С другой Ñтороны, Ñтарье неплохо впиÑываетÑÑ Ð² жизненный контекÑÑ‚ пропавшего Виктора Варади, в его ÑобÑтвенной квартире полно такого же унылого неликвида. Ðе иÑключено, что многие вещи он покупал именно здеÑÑŒ: чтобы хоть как-то приблизитьÑÑ Ðº давно ушедшей реальноÑти Риты Хейворт. ЕÑли он поÑтоÑнный покупатель, то продавец вполне может знать о нем чуть больше, чем о Ñлучайном человеке Ñ ÑƒÐ»Ð¸Ñ†Ñ‹. Толкнув Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ поддавшуюÑÑ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ, СубиÑаррета оказалÑÑ Ð² небольшом, Ñильно захламленном помещении. Воздух здеÑÑŒ был Ñпертым и каким-то пыльным, и у инÑпектора Ñразу зачеÑалоÑÑŒ в ноÑу. – Ðй?! – громко Ñказал он. – ЕÑть здеÑÑŒ кто-нибудь? Ответа не поÑледовало, и Икер двинулÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, Ñтарательно Ð¾Ð³Ð¸Ð±Ð°Ñ Ð¾Ñтровки Ñтарой мебели: раÑтреÑкавшиеÑÑ Ð±ÑƒÑ„ÐµÑ‚Ñ‹ и платÑные шкафы, обувницы, ÑтульÑ, ÑоÑтавленные один на другой, маÑÑивные зеркала и маленькие комоды. Ð’Ñе Ñвободные поверхноÑти были занÑты вещами помельче: лампами, приемниками, телевизорами, мелкой кухонной утварью. По ходу Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¡ÑƒÐ±Ð¸Ñаррета наÑчитал Ñ Ð´ÐµÑÑток поникших плаÑтмаÑÑовых елок, Ñ Ð´ÐµÑÑток плохого качеÑтва репродукций, неÑколько кофейных мельниц и керамичеÑких кувшинов Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ¼Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ, один холодильник (живо напомнивший ему холодильник из квартиры Виктора) и пару Ñтиральных машин. – Ðй? – Ñнова повторил Икер. – Идите вперед, – раздалÑÑ Ñ‡ÐµÐ¹-то ÑтарчеÑкий голоÑ. – Еще неÑколько шагов, и вы у цели. Владелец голоÑа был Ñкрыт одним из шкафов, и, Ð¾Ð±Ð¾Ð¹Ð´Ñ ÐµÐ³Ð¾, СубиÑаррета оказалÑÑ Ð½Ð° небольшом пÑтачке перед Ñтойкой Ñо Ñтаринным патефоном. Из-за Ñтойки выглÑдывал благообразный Ñтарик в шерÑÑ‚Ñной кофте Ñ Ð·Ð°Ð¼ÑˆÐµÐ²Ñ‹Ð¼Ð¸ планками и Ñ Ð·Ð°Ð¼ÑˆÐµÐ²Ñ‹Ð¼ же нагрудным карманом. Когда-то (в период полноценной жизни любой из вещей, набившихÑÑ Ð² Ñклеп «Синдбада-Морехода») кофта была добротной и даже щегольÑкой, она вполне могла принадлежать игроку в гольф или, Ñкорее, ÑÑ…Ñ‚Ñмену иÑÑ…Ð¾Ð´Ñ Ð¸Ð· Ñмблемы, украшающей карман, — HENLEY ROYAL REGATTA — ХейнлейÑÐºÐ°Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÐµÐ²ÑÐºÐ°Ñ Ñ€ÐµÐ³Ð°Ñ‚Ð°. Ðо теперь кофта переживает не лучшие времена: петли кое-где Ñпущены, рукава обтрепалиÑÑŒ и заÑалилиÑÑŒ, да и первоначальный цвет определить невозможно. Светло-бежевый, кофейный?.. Лишь буквы, вопреки здравому ÑмыÑлу, ÑиÑÑŽÑ‚ новенькой позолотой. Буквы и герб, который они обрамлÑÑŽÑ‚. Ðто – британÑкий герб, Ñо львом и единорогом, точно такой же СубиÑаррета видел на паÑпорте КриÑтиана Платта. МорщиниÑтую шею хейнлейÑкого пÑевдоÑÑ…Ñ‚Ñмена украшает не первой ÑвежеÑти шейный платок, но, как ни Ñтранно, Ñтарик не производит впечатление оборванца, чье меÑто у тарелки Ñ Ð±ÐµÑплатным Ñупом. Ð’Ñе из-за лица – такие лица бывают у библиотекарей и Ñтарых универÑитетÑких профеÑÑоров. – ЗдравÑтвуйте, – вежливо Ñказал инÑпектор, приблизившиÑÑŒ к Ñтарику вплотную. – Добрый день. Хотите Ñначала оÑмотретьÑÑ? – Пожалуй, Ñ ÑƒÐ¶Ðµ оÑмотрелÑÑ. – ИÑкали что-то конкретное? – Скажем, – Икер на Ñекунду задумалÑÑ, – ответы на вопроÑÑ‹. – И как? – ниÑколько не удивилÑÑ Ñтарик. – Ðашли? – РХейнлейÑÐºÐ°Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÐµÐ²ÑÐºÐ°Ñ Ñ€ÐµÐ³Ð°Ñ‚Ð° имеет отношение к Ñхтам? – К академичеÑкой гребле. Может быть, кофе? Ðа Ñтой помойке еще и кофе угощают? Ðе иÑключено, что он окажетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ Ñтать раÑÑохшимÑÑ Ð±ÑƒÑ„ÐµÑ‚Ð°Ð¼ и заÑаленным рукавам. Икер поначалу хотел отказатьÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñомнительного угощениÑ, но потом решил, что вернее будет ÑоглаÑитьÑÑ. За кофе можно наладить Ñо Ñтариком непринужденный разговор и узнать то, чего бы он никогда не Ñказал в формальной беÑеде Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†ÐµÐ¹Ñким инÑпектором. – Пожалуй. Ð’Ñ‹ вÑех потчуете кофе? – Только тех, кто Ñюда заходит, – Ñтарик улыбнулÑÑ, показав крепкие, чуть желтоватые зубы. – Случайный человек здеÑÑŒ не поÑвитÑÑ. ÐœÐµÐ½Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚ Шон. – Ð Ñ Ð˜ÐºÐµÑ€, – поÑле небольшой паузы Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¸Ð½Ñпектор. – Икер СубиÑаррета. Ð’Ñ‹ ведь не баÑк и не иÑпанец. Шон не иÑпанÑкое имÑ. – ÐнглийÑкое. Ðо Ñ Ñ‚Ð°Ðº давно живу в СанÑе, что уже и думать забыл, что англичанин. – Давно? – ПоÑледние тридцать Ñемь лет. – И вы имеете отношение к королевÑкой регате? – Я был чемпионом на гонках в двойке в шеÑтидеÑÑтом году. Хорошее было времÑ. Старику даже не пришлоÑÑŒ прерывать разговор, чтобы приготовить кофе. Ð’Ñе необходимое находилоÑÑŒ за его Ñпиной: маленький Ñтолик, ÐºÑ€Ð¾ÑˆÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ ÑлектричеÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ð»Ð¸Ñ‚ÐºÐ°, поддон Ñ Ð¿ÐµÑком и неÑколько кофеварок. – Приготовлю вам кофе по-турецки, – Ñказал Ñтарик, ÑклонÑÑÑÑŒ над плиткой. – Как-то неудобно Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð±Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñть… – Ðикакого неудобÑтва вы мне не доÑтавите, поверьте. ЗдеÑÑŒ так редко кто-то поÑвлÑетÑÑ, что можно ÑовÑем одичать. – Ðо еÑть и поÑтоÑнные поÑетители? – Пара человек. ЗаходÑÑ‚ поболтать Ñо Ñтариком. Сколько раз давал Ñебе Ñлово закрыть лавку… – Отчего же не закрыли? БизнеÑ, Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, не оÑобенно процветает? – Ðе оÑобенно, вы правы. Люди не любÑÑ‚ Ñтарые вещи. – СмотрÑ, какие люди и какие вещи, – оÑторожно заметил Икер. – И тут вы правы. Ðо, как видите, аÑÑортимент не бог веÑть какой, артефактов и ценноÑтей вы тут не найдете. Зато и цена ÑоответÑтвующаÑ… – Тогда зачем продавать то, что никому не понадобитÑÑ? Даже за маленькую цену… – Я не Ñказал – маленькаÑ. Я Ñказал – ÑоответÑтвующаÑ, – поправил Икера Ñтарик. – ÐšÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‰ÑŒ здеÑÑŒ имеет ровно ту цену, которую заÑлуживает. – Ðу, да. Рчто у Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ купить… К примеру, за ÑемьдеÑÑÑ‚ пÑть евро? – К примеру, Ñтот американÑкий патефон, «Коламбиа Графанола», – Шон любовно похлопал по патефонной крышке. – Почти даром, учитываÑ, что он в отличном ÑоÑтоÑнии. Ð’ комплекте идет набор иголок и две плаÑтинки. Вот ваш кофе, а Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ° запущу патефон, чтобы вы уÑлышали, как он звучит. – Вообще-то, Ñ Ð½Ðµ ÑобиралÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÑƒÐ¿Ð°Ñ‚ÑŒ патефон… – Ðо музыке Ñто не должно помешать, верно? ПоÑле того как Икер получил на руки маленькую кофейную чашку, Ñтарик занÑлÑÑ Â«ÐšÐ¾Ð»Ð°Ð¼Ð±Ð¸Ð° Графанолой»: через полминуты поÑлышалоÑÑŒ шипение и легкое потреÑкивание, затем зазвучали первые такты чуть раÑÑлабленного блюза. Рпотом возник и Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ â€“ не очень Ñильный, но нежный и чувÑтвенный. Певица – не чернаÑ, неожиданно подумал СубиÑаррета, у черных ÑовÑем другие голоÑа, более глубокие, более ÑтраÑтные; ÑтраÑть и чувÑтвенноÑть – ÑовÑем не одно и то же. Ð Ñтот Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ð» еще и прохладным и Ñогревающим одновременно. ЕÑли бы… ЕÑли бы Дарлинг вдруг вздумала напеть СубиÑаррете – на Ñхте или где-нибудь в другом, более подходÑщем Ñлучаю меÑте, – ее Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð°Ð» бы примерно так же. ЛожаÑÑŒ Ñпать, вы хотите лишь одного – чтобы ÑлучилоÑÑŒ Ñто утро. Ðо даже ÑÐ¾Ñ‚Ð½Ñ Ð²Ñ‹ÐºÑƒÑ€ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ñ… Ñигарет не Ñпешит его приблизить. РдьÑвольÑкий дождь вÑе Ñтучит и Ñтучит в ваше окно. Ð’Ñе так и еÑть. ДьÑвольÑкий дождь в окне – ÑовÑем недавнÑÑ Ð¸ÑториÑ, не Ñлишком приÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¸ÑториÑ; раÑÑвета Икер так и не дождалÑÑ, его единÑтвенное отличие от лиричеÑкого героÑ, по которому томитÑÑ Ð½ÐµÐ¶Ð½Ñ‹Ð¹ голоÑ, – отÑутÑтвие Ñигарет. – «Блю паÑифик блюз», – заÑвил Ñтарик. – ÐœÐ¾Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¿ÐµÑнÑ. Вижу, она вам тоже понравилаÑÑŒ. ТрогательнаÑ, не правда ли? – Кто ее поет? – Рита Хейворт, американÑÐºÐ°Ñ Ð°ÐºÑ‚Ñ€Ð¸Ñа. Ð’Ñ€Ñд ли вы ее помните. Рфильм называлÑÑ Â«ÐœÐ¸ÑÑ Ð¡Ñди ТомпÑон», там Рита была чудо как хороша. – Реще один ее фильм называлÑÑ Â«Ð“Ð¸Ð»Ð´Ð°Â», – Икер прикрыл глаза. – И Рита никогда не была ÑекÑуальнее. – Rita has never been sexier, – Ñледом за инÑпектором повторил Ñтарик по-английÑки. – Значит, вы тоже поклонник Риты? – Ð’ некотором ÑмыÑле… да. – Удивительно. Я думал, у Ñовременных молодых людей ÑовÑем другие кинопредпочтениÑ. Ðо иÑÑ‚Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÑ€Ð°Ñота не Ñтареет и не пропадает втуне, Ñто не только приÑтно, но и правильно. ЕÑли бы вы заходили почаще, мы могли бы организовать клуб поклонников Риты. – Два человека Ð´Ð»Ñ ÐºÐ»ÑƒÐ±Ð° маловато, вы не находите? – Два Ð¿Ð»ÑŽÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½, – Ñнова улыбнулÑÑ Ñтарик. – Ко мне иногда заглÑдывает один милый юноша, и он не проÑто поклонник Риты. Самый наÑтоÑщий фанат. Ð¤Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñ Ð Ð¸Ñ‚Ñ‹ на холодильнике, плакат Ñ Ð Ð¸Ñ‚Ð¾Ð¹ на Ñтене; Рита, Ð²Ð¾Ð¿Ð»Ð¾Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð² комикÑе, – Икер знает лишь одного человека, помешанного на ÑекÑуальной ретроблондинке. Сам Ñтот факт не значил бы ровно ничего, еÑли бы не бумажка, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð»ÐµÐ¶Ð¸Ñ‚ в кармане инÑпектора. СемьдеÑÑÑ‚ пÑть евро получены Виктором от Шона. Чемпиона ХейнлейÑкой королевÑкой регаты в заездах двоек в шеÑтидеÑÑтом году и Ñтарьевщика по ÑовмеÑтительÑтву. – КажетÑÑ, Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, о ком вы говорите, – Ñказал СубиÑаррета. – Ðтого милого юношу зовут Виктор, не так ли? Виктор Варади. – Виктор, – Ñтарик ниÑколько не удивилÑÑ. – Ð’Ñе верно. Значит, вы знакомы Ñ Ð’Ð¸ÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼? – Ð’ некотором ÑмыÑле… да. Мы иногда пьем пиво в Ñпортбаре. – Странно. Мне казалоÑÑŒ, у Виктора нет друзей. – Пить пиво в Ñпортбаре и быть друзьÑми – не ÑовÑем одно и то же. Мы, Ñкорее, приÑтели. – Мне казалоÑÑŒ, Виктор очень одинок. Только Рита Ñкрашивает его жизнь, печально, не правда ли? – Ðе только Рита, но и вы, как Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð³Ð°ÑŽâ€¦ – Он бывает здеÑÑŒ нечаÑто. Иногда Ñ Ð½Ðµ вижу его меÑÑцами. – По-моему, он был здеÑÑŒ ÑовÑем недавно… – Ð’Ñ‹ ÑовÑем не пьете Ñвой кофе, Икер. Ðе допуÑтил ли СубиÑаррета ошибку, начав прощупывать Ñтарика? Ðе проще ли было вывалить на прилавок бумажку, найденную в любвеобильном ИиÑуÑе, подкрепив ее полицейÑким удоÑтоверением? Пока ничего Ñтрашного или непоправимого не произошло, и поведение улыбчивого Шона не изменилоÑÑŒ, разве что в глазах поÑвилаÑÑŒ наÑтороженноÑть. – Я пью. СпаÑибо, очень вкуÑно, – Икер ниÑколько не покривил душой, кофе и вправду хорош. Ðеожиданно хорош Ð´Ð»Ñ Ñтарой ÑлектричеÑкой плитки и закопченного поддона Ñ Ð¿ÐµÑком. – Ð’Ñе дело в кофейном зерне. Один мой Ñтаринный друг иногда приÑылает мне отменные Ñорта. Тот Ñамый, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ мы когда-то выиграли регату. Я не видел его тридцать Ñемь лет, но дружбе Ñто не мешает. Рвот Виктор не очень любит кофе. – Он любит мармеладки. – Точно. И Риту. Когда-то он купил у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð»Ð°ÐºÐ°Ñ‚ Ñ Ð“Ð¸Ð»Ð´Ð¾Ð¹. С Ñтого вÑе и началоÑÑŒ. – Что – «вÑе»? – Его визиты. Я люблю, когда он приходит. Ведь что нужно Ñтарику? Ðемного погретьÑÑ Ð² лучах молодоÑти, и жизнь Ñнова приобретает запах и цвет. Пыли в воздухе ниÑколько не поубавилоÑÑŒ, затхлоÑтью и тлением Ñ‚Ñнет отовÑюду, но, Ñтранное дело, Икер чувÑтвует ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ лучше, чем в тот момент, когда переÑтупил порог «Синдбада-Морехода». Ðе будь в его кармане проклÑтой бумажки, он бы Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвием поговорил Ñо Ñтариком о Ñамых разных вещах: о королевÑкой регате, о Рите Хейворт и ее голоÑе – прохладном и Ñогревающем одновременно; о кофейных зернах, о его друге, которого Ñтарик не видел тридцать Ñемь лет. Два года без Ðльваро – ничто по Ñравнению Ñ Ñ‚Ñ€Ð¸Ð´Ñ†Ð°Ñ‚ÑŒÑŽ Ñемью. Ðо друг Шона жив, а Ðльваро – мертв, и он никогда больше не пришлет Икеру ни риÑунка, ни кофейного зерна. – Ðто Виктор раÑÑказал вам о моем магазине? – Ð’ некотором ÑмыÑле… да. Я видел плакат в его квартире. Реще – маленькую фотографию Риты, она виÑит на холодильнике. – Холодильник он тоже купил у менÑ. Я тогда удивилÑÑ â€“ зачем ему такое Ñтарье? – Ðаверное, чтобы повеÑить фотографию. Чтобы Рите было уютнее… Чтобы ее окружали знакомые вещи, а не какой-нибудь новодел. – КраÑÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° редко чувÑтвует ÑÐµÐ±Ñ ÑƒÑŽÑ‚Ð½Ð¾, дорогой мой Икер. Ðичего, что Ñ Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ðº называю? – Ðичего. – Потом он купил Ñтарый телефон и еще неÑколько фотографий Риты. ПриходÑ, он каждый раз отбирал одну. Ðе больше одной фотографии за визит. Думаю, он отноÑитÑÑ ÐºÐ¾ мне Ñ Ñимпатией, но не может позволить Ñебе лишних трат. – Что мешает ему приходить проÑто так? – Ðе знаю, но еще ни разу он не уходил отÑюда Ñ Ð¿ÑƒÑтыми руками. Жалеет менÑ, Ñтарика. Реще он покупает здеÑÑŒ шлÑпы… Когда находитÑÑ Ð² приподнÑтом раÑположении духа. Та шлÑпа, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð° ваÑ… Я отлично ее помню! Значит, Виктор подарил ее вам? Чертова «федора»! Ðе хочет раÑÑтаватьÑÑ Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ СубиÑарреты, хоть треÑни! Ðалипла на нее, как жвачка на подошву. Ðужно избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ нее Ñамым кардинальным образом: утопить в БиÑкайÑком заливе, вÑтать поÑередине моÑта через реку Урумеа и ÑброÑить фетровое недоразумение вниз, и Ñледить, как оно покачиваетÑÑ Ð½Ð° водной поверхноÑти. МоÑÑ‚ Марии КриÑтины подойдет, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½ едва проÑматриваетÑÑ Ð¸Ð· окон Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ñ Â«ÐœÐ°Ñ€Ð¸Ð¸ КриÑтины», где оÑтановилÑÑ Ð£Ð»Ð¸ÑÑ… – Гм… Ð’ некотором ÑмыÑле… да. Подарил. – ЧеÑтно говорÑ, правильно Ñделал. Ему она не оÑобенно шла, а на Ð²Ð°Ñ Ñидит, как влитаÑ. Я ноÑил ее в шеÑтидеÑÑтом году. И в шеÑтьдеÑÑÑ‚ первом тоже. И в шеÑтьдеÑÑÑ‚ пÑтом. Она никогда не выйдет из моды. Да и моей тогдашней девушке она нравилаÑÑŒ. Рвашей – нравитÑÑ? Я говорю «девушка», потому что на Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ кольца. Ð’Ñ‹ ведь не женаты? – Ðет. – Ðо девушка у ваÑ, навернÑка, еÑть. – Мы раÑÑталиÑÑŒ. Икер и Ñам не может решить, о ком он говорит – о ЛуÑии, о ком-то еще или… о Дарлинг. Ð’ любом Ñлучае вÑе Ñказанное верно: Ñ Ð”Ð°Ñ€Ð»Ð¸Ð½Ð³ они раÑÑталиÑÑŒ еще вчера, на пирÑе у площади ЛаÑта, и инÑпектору ÑÑно дали понÑть, что Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð²Ñтреча нежелательна. – Ðу что ж, тогда мы можем организовать клуб холоÑÑ‚Ñков. У Виктора ведь тоже нет девушки, у него еÑть только Рита. – Два Ð¿Ð»ÑŽÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½? – Именно. Правда, в поÑледнее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñƒ Виктора кое-кто поÑвилÑÑ. – Ðеужели? – наÑторожилÑÑ Ð¡ÑƒÐ±Ð¸Ñаррета. – Разве он вам не говорил? – Мы не наÑтолько близки… – Ðо шлÑпу в подарок вы получили… Со мной он тоже не оÑобенно откровенничал, но Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾ живу на Ñвете и кое-что ÑмыÑлю в чувÑтвах. – Рон не говорил вам, как зовут его… м-мм… избранницу? – Еще кофе, дорогой мой Икер? – Пожалуй. Старик взÑл протÑнутую инÑпектором чашку и Ñнова отвернулÑÑ Ðº ÑлектричеÑкой плитке, не Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€: – Его избранницу зовут Рита Хейворт, а отноÑительно того, что в его жизни кто-то поÑвилÑÑ… Я ведь не Ñказал, что Ñто женщина. – Кто же тогда? Мужчина? – Ðет-нет, что вы! Такие ÑвÑзи Ñ Ð½Ðµ понимаю и не оÑобенно приветÑтвую. Возможно, у него поÑвилÑÑ Ð±Ð»Ð¸Ð·ÐºÐ¸Ð¹ друг. Или враг. Кто-то такой, кто вызвал у него Ñамые иÑкренние Ñмоции, изменил его жизнь. Поверьте, ему Ñто было крайне необходимо – изменить жизнь. Она ведь не Ñлишком отличалаÑÑŒ от моей, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ Ñтарый, очень Ñтарый человек. Один день похож на другой, веÑна на лето, а лето – на оÑень прошлого года. Так обÑтоÑÑ‚ дела у менÑ, и так обÑтоÑли дела у него. До Ñамого поÑледнего времени. – И он не Ñказал вам конкретно, кто Ñто? Ðе поделилÑÑ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñтью, еÑли Ñто друг? Ðе поделилÑÑ Ð¾Ð¿Ð°ÑениÑми, еÑли Ñто враг? – С вами он ведь тоже не поделилÑÑ? – Мы редко видимÑÑ. И мы не друзьÑ, Ñ ÑƒÐ¶Ðµ говорил вам. Иногда вÑтречаемÑÑ Ð² Ñпортбаре… – …выпить пива, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð½ÑŽ. И тем не менее его Ñудьба Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð¸Ñ‚? – Он – Ñимпатичный человек, и Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ, чтобы у него вÑе было хорошо, – Икер Ñказал Ñто Ñ Ð¸ÑкренноÑтью, которую Ñам от ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ ожидал. – Я желаю ему того же, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ понимаю – когда его жизнь изменитÑÑ, в ней может не найтиÑÑŒ времени Ð´Ð»Ñ Ð²Ñтреч Ñо Ñтариком Шоном, пуÑть и нечаÑтых. – Ðо Рита Хейворт в ней вÑе равно оÑтанетÑÑ, так? – возразил Икер. – Рвы продали ему еще не вÑе фотографии, так? – Фотографии можно купить и в другом меÑте. Рвот поговорить о Рите… Мы любили поговорить о Рите… – Ð’ другом меÑте? Он что, ÑобиралÑÑ ÑƒÐµÐ·Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒ? Он Ñказал об Ñтом вам? – Ðичего такого он не говорил. Ðо вел ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ так, как обычно. Оттого Ñ Ð¸ решил, что в его жизни произошли перемены. – Ðе так, как обычно? – Он выглÑдел как человек, который приходит в ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ñле ночного кошмара. И еще не ÑовÑем понÑл, что проиÑходит вокруг. Он Ñказал только, что вÑегда ценил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ что очень благодарен за Риту. – Похожие Ñлова вÑегда говорÑÑ‚ при прощании, нет? – Чем вы занимаетеÑÑŒ, дорогой мой Икер? ПоиÑками Виктора, предполагаемого убийцы. ПоиÑками Виктора, Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ñтарых «фордов», Ñтарых Ð°ÐºÑ‚Ñ€Ð¸Ñ Ð¸ дешевых мармеладок. ПоиÑками Виктора, риÑующего комикÑÑ‹. СубиÑаррета мог бы Ñказать Ñтарику, что Ñлужит в полиции, ничего зазорного в Ñтом нет: у полицейÑких тоже имеютÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтели, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ они пьют пиво в Ñпортбарах, повлиÑть на Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ„ÐµÑÑÐ¸Ñ Ð½Ðµ может. Ðо Ñтарик отноÑитÑÑ Ðº Виктору очень трепетно, – что, еÑли при упоминании о полицейÑких в его голове что-то перемкнет? Из него потом и Ñлова не вытащишь. Сказать или нет? – Я… художник. – Странно. Ð’Ñ‹ не похожи на художника. – Художники выглÑдÑÑ‚ как-то по-оÑобенному? – Художники ÑмотрÑÑ‚ по-оÑобенному. Они ÑмотрÑÑ‚ Ñквозь тебÑ, как будто вÑе Ñамое главное находитÑÑ Ñƒ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð° Ñпиной. Чуть выше, чуть ниже, чуть правее, чуть левее – но уж точно вне твоей оболочки. – Ð’Ñ‹ говорите так, как будто знаете художников очень близко. – Мой друг… Тот Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ мы выиграли регату… Он любил риÑовать. Я знаю художников, дорогой мой Икер. Рвы больше похожи на полицейÑкого. И вы не приÑтель Виктора. Ð’ Ñтарике ровным Ñчетом ничего не изменилоÑÑŒ, он вÑе так же улыбаетÑÑ Ð¡ÑƒÐ±Ð¸Ñаррете, и позолоченные буквы на замшевом кармане горÑÑ‚ вÑе так же неÑтерпимо. Ðо на доверительной беÑеде можно поÑтавить креÑÑ‚. – С чего вы взÑли? – вÑло попробовал защититьÑÑ Ð˜ÐºÐµÑ€. – Виктор терпеть не может пиво и Ñпортбары он тоже недолюбливает, там Ñлишком шумно. Он Ñам мне об Ñтом говорил. – Ðу, хорошо. Я Ñкажу вам правду. – Так вы не приÑтель Виктора… – Я ищу Виктора, Ñто правда. И Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†ÐµÐ¹Ñкий, вы угадали. ПолицейÑкий инÑпектор. – Сказав Ñто, Икер неожиданно почувÑтвовал облегчение, Ñтот чудеÑный одинокий Ñтарик заÑлуживает правды, а не враньÑ. – И у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ был друг, очень близкий. Такой же близкий, как тот, Ñ ÐºÐµÐ¼ вы выиграли регату. Два года назад он пропал, но дружбе Ñто не мешает, верно? «Блю паÑифик блюз» давно закончилÑÑ, но только теперь Икер Ñлышит шипение иглы, оно похоже на шуршащий пеÑок. Ðа пеÑчаную бурю, заÑтавшую враÑплох. ПеÑок забиваетÑÑ Ð² глаза и уши, Ñкрипит на зубах – говорить Икеру вÑе труднее. Ðо и молчать – невозможно. – Два года назад он пропал. Уехал из города и больше не вернулÑÑ. Я пыталÑÑ Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ его, но вÑе попытки были тщетны. – Даже неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° то, что вы полицейÑкий? – Даже неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° Ñто. – Ðи одного Ñледа не нашлоÑÑŒ? – Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñтарика прозвучал ÑочувÑтвенно. – След нашелÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ ÑейчаÑ. Мой друг мертв, убит. И Ñ Ñ€Ð°ÑÑледую Ñто дело. – Ðо причем здеÑÑŒ Виктор? – У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð³Ð°Ñ‚ÑŒ, что он причаÑтен… – ПричаÑтен к Ñмерти вашего друга? – голова Ñтарика мелко затрÑÑлаÑÑŒ. – Виктор – милый мальчик, очень добрый, он никому не ÑпоÑобен причинить не то что боли – малейшего неудобÑтва. Рвы говорите о преÑтуплении! – Я ни в чем не обвинÑÑŽ Виктора. Я проÑто Ñказал, что он имеет отношение к делу. – Ðет! Ð’Ñ‹ Ñказали, что он причаÑтен. – Значит, Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð¾ выразилÑÑ. Виктор мог Ñтать Ñвидетелем преÑтуплениÑ, Ñлучайным. Я ищу его второй день, но он иÑчез. Он ушел из Ñвоей квартиры позавчера и больше не возвращалÑÑ, его машину нашли в порту вмеÑте Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ð¼Ð¸ зажиганиÑ. И… Ñ Ð±ÐµÑпокоюÑÑŒ о нем. ЕÑли вы можете что-то Ñообщить мне о меÑте его нынешнего пребываниÑ, Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ вам признателен, Шон. Голова Ñтарика наконец-то переÑтала трÑÑтиÑÑŒ. – Виктору угрожает опаÑноÑть, – еще раз надавил СубиÑаррета. Играть на чувÑтвах Ñтарика не Ñамое благодарное занÑтие, но Ð´Ð»Ñ ÑƒÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ñтины вÑе ÑредÑтва хороши. – Как вы узнали обо мне? – Чек Ñ Ð°Ð´Ñ€ÐµÑом вашего магазина. Я нашел его в машине Виктора. Чек датирован позавчерашним чиÑлом, Виктор получил от Ð²Ð°Ñ ÑемьдеÑÑÑ‚ пÑть евро. – Я бы хотел взглÑнуть на ваше удоÑтоверение, – помолчав, Ñказал Шон. – Да, конечно. Старик изучал удоÑтоверение чуть дольше, чем длилаÑÑŒ пеÑÐ½Ñ Â«Ð‘Ð»ÑŽ паÑифик блюз», и вÑе Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð˜ÐºÐµÑ€ пыталÑÑ ÑправитьÑÑ Ñ Ð¿ÐµÑчаной бурей, Ñ Ð¿ÐµÑчинками, ÑкрипÑщими на зубах; интереÑно, шлÑпа вÑе еще на меÑте или ее Ñдуло ветром? ОтнеÑло в Ирун, к бумажным ногам Риты, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не была ÑекÑуальнее?.. – Я не знаю, где он ÑейчаÑ. Ðо он был у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð²Ñ‡ÐµÑ€Ð° утром. – Именно тогда он показалÑÑ Ð²Ð°Ð¼ не таким, как вÑегда? – Да. Было и еще кое-что. Он Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ð¼Ð½Ðµ троÑть. – ТроÑть? – ЗанÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‰Ð¸Ñ†Ð°. Он хотел оÑтавить ее у менÑ, как делают оÑтальные. Те, кому нужно избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñтарых вещей. Лучше выручить за них небольшую Ñумму, чем проÑто выброÑить на помойку, не правда ли? – Ðто разумно. – Виктор не хотел брать у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´ÐµÐ½ÑŒÐ³Ð¸, но Ñ Ð½Ð°ÑтоÑл. – И выпиÑали ему чек? – Так принÑто у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² магазине. За троÑть Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°Ñ‚Ð¸Ð» ему ÑемьдеÑÑÑ‚ пÑть евро, они никогда не помешают. Тем более что у мальчика каждый цент на Ñчету. – Ð Ñта троÑть… Она Ñтоила таких денег? – Ð—Ð°Ð±Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‰Ð¸Ñ†Ð°, Ñ ÑƒÐ¶Ðµ говорил. Ðо какой-то оÑобенной ее не назовешь. СемьдеÑÑÑ‚ пÑть евро – вполне подходÑÑ‰Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ½Ð°. – Он что-нибудь раÑÑказывал вам об Ñтой троÑти? – Ðичего. ПроÑто Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð»ÐµÐºÑ†Ð¸Ð¸, так он заÑвил. Вон там, в углу, Ñ€Ñдом Ñ Ð±ÑƒÑ„ÐµÑ‚Ð¾Ð¼, вÑе троÑти и ÑтоÑÑ‚. Повернув голову туда, куда указывал Ñтарик, СубиÑаррета увидел широкую приземиÑтую тубу, заполненную деÑÑтком троÑтей и невеÑть как затеÑавшимиÑÑ Ð² Ñтот мирный антураж Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñтаринными кремниевыми ружьÑми. – Значит, Ñто было позавчера? – Позавчера утром. Я только-только открыл Ñтавни и отпер дверь, а Виктор уже ÑтоÑл на пороге. – Именно тогда он показалÑÑ Ð²Ð°Ð¼ не таким, как вÑегда? – Ð’Ñе верно, инÑпектор. – «Мой дорогой Икер» нравилоÑÑŒ мне больше. Значит, он был возбужден, Виктор? Может быть, взволнован? – Я уже Ñказал вам. Он выглÑдел как человек, который Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ приходит в ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ñле ночного кошмара. – Ðикто не звонил ему, пока он находилÑÑ Ð² магазине? – Ðет. Я даже не знаю, еÑть ли у него мобильный… – Он не оÑтавлÑл вам Ñвой номер? Мне кажетÑÑ, Ñто принÑто между людьми, которые доверительно общаютÑÑ. – Разве Ñ Ñказал, что наши Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ доверительными? Они были теплыми, Ñто правда. Ðо доверительными Ñ Ð±Ñ‹ их не назвал. – И тем не менее вы знаете, что он не пьет пива и ненавидит Ñпортбары. – Об Ñтом было Ñказано вÑкользь, очень давно. Ð’ оÑновном мы говорили о Рите. О СанÑеÌ. О том, что он мечтает поÑтупить в универÑитет. О вÑÑких пуÑÑ‚Ñках. Иногда он проÑто Ñидел в углу и читал… – Я бы хотел взглÑнуть на троÑть. – Увы. Такого ответа СубиÑаррета не ожидал. – Ее нет? – Я продал ее в тот же день, ÑпуÑÑ‚Ñ Ð½ÐµÑколько чаÑов. Во второй половине Ð´Ð½Ñ Ð¿Ð¾ÑвилаÑÑŒ Ð¿Ð¾Ð¶Ð¸Ð»Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°, туриÑты. Очевидно, они приехали на ÐуÑко, Ñто ÑÑ‚Ð°Ð½Ñ†Ð¸Ñ Ð² пÑти минутах ходьбы отÑюда… – Я знаю. – Сначала поÑвилÑÑ Ð¼ÑƒÐ¶Ñ‡Ð¸Ð½Ð°, его Ñ Ð½Ðµ оÑобенно запомнил. Женщина вошла позже, вот ее Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð½ÑŽ хорошо. ÐевыÑокаÑ, плотнаÑ, в краÑной панаме. Они вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¿Ð¸Ñ€Ð°Ð»Ð¸ÑÑŒ, женщина была недовольна мужем. Преклонный возраÑÑ‚, краÑÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð½Ð°Ð¼Ð°, вечные препирательÑтва – ÑовÑем недавно СубиÑаррета наблюдал вÑе Ñто. Старики-норвежцы. МыÑль поначалу кажетÑÑ Ð¸Ð½Ñпектору невероÑтной: такие ÑÐ¾Ð²Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑлучаютÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ в дешевых Ñериалах, в романах под алÑповатыми обложками. Рв жизни… Ð’ жизни может ÑлучитьÑÑ Ð²Ñе, что угодно, ни один роман, ни одно кино не в ÑоÑтоÑнии Ñ Ð½ÐµÐ¹ Ñ‚ÑгатьÑÑ. Так почему бы Грете и КаÑперу не зайти в Ñту лавчонку? Еще в коридоре «Пунта МонпаÑ» Грета раÑÑказала ему, что КаÑпер обзавелÑÑ Ñ‚Ñ€Ð¾Ñтью, едва поÑвившиÑÑŒ в Сан-СебаÑтьÑне. Очевидно, они приехали поездом, а не прилетели Ñамолетом, как подумал Икер, а отÑюда до Ñтанции ÐуÑко рукой подать. Да и цветаÑтое название «Синдбад-Мореход» не могло не привлечь КаÑпера. ЕÑли Ñто дейÑтвительно были Ñтарики-норвежцы, СубиÑаррете оÑтаетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ вознеÑти хвалу ИиÑуÑу. И Деве Марии, какой когда-то увидел ее юный художник Борлито. – Значит, женщина была в краÑной панаме? – Ðто был один из оттенков краÑного, не вÑпомню какой. И она вÑÑчеÑки ÑопротивлÑлаÑÑŒ покупке троÑти. Ðо мужчина, в конечном итоге, наÑтоÑл на Ñвоем. – Ð’Ñ‹ можете опиÑать троÑть, Шон? – Ðто неÑложно. Черный лакированный дуб. Или другое, похожее на дуб, дерево. И набалдашник в виде головы древнеегипетÑкого бога ÐнубиÑа. ПеÑьей головы. – Я знаю, как выглÑдит ÐнубиÑ… – Да, конечно. Вещь ÑтараÑ, но не ÑкÑклюзивнаÑ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ€ÐµÐ·ÑŒÐ±Ð° выполнена довольно тщательно… Скажите, инÑпектор… РВиктору и вправду угрожает опаÑноÑть? Я волнуюÑÑŒ за мальчика. – ÐадеюÑÑŒ, вÑе обойдетÑÑ, – Ñоврал Икер. – ПопытайтеÑÑŒ хорошенько вÑпомнить поÑледнюю вÑтречу Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Может быть, что-то еще было не как обычно, кроме его возбужденного ÑоÑтоÑниÑ? Ðе так, как вÑегда? – Ðичего. Он проÑто отдал мне троÑть и вÑкороÑти ушел. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð¾ задерживаетÑÑ Ð½Ðµ меньше, чем на чаÑ. ЕÑли бы он ÑобиралÑÑ ÑƒÐµÐ·Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒ куда-то, он обÑзательно Ñказал бы мне. Ðаши Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ теплыми, да. Ð Ñто накладывает определенные обÑзательÑтва. Он знал, что Ñ Ð²Ñегда жду его и вÑегда ему рад, и он не позволил бы Ñтим ожиданиÑм Ñтать напраÑными. – Виктор не упоминал никаких имен в Ñвой поÑледний визит? Может быть, вÑкользь? Ðапример, КриÑтиан. Или ИÑмаÑль… Ðа Ñекунду Икеру показалоÑÑŒ, что глаза Ñтарика подернула Ð²Ð»Ð°Ð¶Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÐ»ÐµÐ½Ð°: – Ðет. Ðи о чем подобном он не заикалÑÑ. Мальчик вÑегда был Ñкуп на имена. Я даже не знаю, как зовут его ÑоÑлуживцев, не знаю, как называетÑÑ Ð¾Ñ‚ÐµÐ»ÑŒ, в котором он работает. – «Пунта МонпаÑ». Отель называетÑÑ Â«ÐŸÑƒÐ½Ñ‚Ð° МонпаÑ». Ðикогда о таком не Ñлышали? – Я редко покидаю Ñвой район. – Ð’ «Пунта МонпаÑ» Виктор работает ночным портье, — Икер Ñтарательно избегал прошедшего времени. «Работал» может наÑторожить и раÑÑтроить Ñлавного Ñтарика, раÑÑтраивает Ñто и Ñамого инÑпектора. Что-то подÑказывает ему – в Ñвоем прежнем качеÑтве: ночного портье, Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¼Ð°Ñ€Ð¼ÐµÐ»Ð°Ð´Ð¾Ðº и тихого парнÑ, мечтавшего поÑтупить в универÑитет, – Виктор Варади больше не поÑвитÑÑ. – Да-да. Он называл ÑÐµÐ±Ñ Â«ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÐµÐ¼ ночи». Ðеплохое дополнение к «Королеве ночи», Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ Ñлучайное. Ð’ Ñтом деле вообще полно Ñлучайных, на первый взглÑд, вещей. ÐеобъÑÑнимых Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸ Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð´Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ð³Ð¾ ÑмыÑла. – Звучит романтично… – Я вÑпомнил, – неожиданно заÑвил Ñтарик. – Вот что было Ñтранным: в поÑледний раз мы не говорили о Рите. И Виктор не проÑил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñтавить «Блю паÑифик блюз», как делал обычно. «Блю паÑифик» был нашим ритуалом, и он впервые отÑтупил от него. И еще… он ÑпроÑил у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾ кошках. – О кошках? – Икер Ñнова почувÑтвовал ломоту в виÑках, как Ñто уже ÑлучалоÑÑŒ за поÑледние пару дней. – Ð’Ñ‹ удивлены? Я тоже был удивлен, кошки никогда не фигурировали в наших Ñ Ð½Ð¸Ð¼ разговорах. Я и не знал, что Виктор – их поклонник. Кошки, конечно, не Рита, но он проÑвил Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ Ð¸ к ним. Ðаверное, вÑе дело в троÑти. Виктор Ñказал, что, будь на набалдашнике ÐºÐ¾ÑˆÐ°Ñ‡ÑŒÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð°, а не пеÑÑŒÑ Ð¾Ð½ никогда бы Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾Ñтью не раÑÑталÑÑ. Что кошки – Ñамые удивительные животные в мире. Рпотом ÑпроÑил, была ли у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð°-нибудь кошка. – И что вы ответили? – У вÑех когда-то была кошка. У вÑех рано или поздно она поÑвлÑетÑÑ. ДомашнÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ проÑто знакомаÑ. Везде, где еÑть человечеÑкое одиночеÑтво, ищи поблизоÑти кошку. Они ходÑÑ‚ парой… – Кошки? – Кошка и одиночеÑтво, дорогой мой Икер. Именно поÑтому Ñ Ð½Ðµ завожу кошку. ЗавеÑти ее означало бы признать Ñвое жизненное поражение, Ñвое одиночеÑтво. – Ðто Ñпорный тезиÑ. – Вот и Виктор Ñказал то же Ñамое, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½ ÑовÑем не похож на ваÑ. Реще он Ñказал, что заглÑнуть в глаза кошки – вÑе равно что заглÑнуть в другой мир, который больше Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ отпуÑтит. Окно, в котором ни на Ñекунду не прекращаетÑÑ Ð´Ð¾Ð¶Ð´ÑŒ; комикÑÑ‹ о ши-фу Ðле, влюбленном в пÑевдо-Риту (Ñ…Ñ€ÑÑÑŒ! бульк! щелк!); а теперь вот и кошки – Ñколько же миров еÑть в запаÑе у Виктора? Легко ÑменÑемых, как Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ‡ÐºÐ°Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒÑŽ рубаха ÑменÑетÑÑ Ð½Ð° чиÑтую. – Реще он ÑпроÑил об имени. ЕÑли бы у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° кошка, – ÑпроÑил он, – какое Ð¸Ð¼Ñ Ñ Ð±Ñ‹ ей выбрал? – И что вы ответили? – Ðетрудно предположить. – Рита, да? – Верно. «Блю паÑифик блюз» Ñнова звучит в ушах Икера, и когда только Ñтарик уÑпел поÑтавить плаÑтинку? Ð’Ñе Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½ ни на Ñекунду не отворачивалÑÑ, его руки Ñкрещены на груди, голова чуть наклонена к правому плечу. Шон не похож на норвежца КаÑпера, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½Ð¸ примерно одного возраÑта. Так мог бы выглÑдеть… Ðльваро, доживи он до ÑемидеÑÑти или до ÑемидеÑÑти пÑти. Правильный узкий череп, Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ñедина, длинные и гибкие пальцы, нетронутые артритом, Ñтим вечным Ñпутником ÑтароÑти. Шон – Ñамый наÑтоÑщий ариÑтократ, Ð¿Ð¾Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ„Ñ‚Ð° никого не может ввеÑти в заблуждение. Икеру хочетÑÑ Ñказать Ñтарику что-нибудь приÑтное, обнадеживающее; что-то вроде – «вы позволите заглÑнуть к вам еще раз?» ÐÑ… да, он уже получил приглашение, но тогда Шон не знал, что СубиÑаррета – инÑпектор полиции. Как будто у инÑпектора полиции не может быть приÑтелей. – Ð’Ñ‹ ведь будете держать Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² курÑе дела, дорогой мой Икер? Судьба Виктора мне не безразлична… – Конечно. Я зайду к вам, как только в его деле поÑвитÑÑ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ¹ÑˆÐ¸Ð¹ проÑвет. – Буду очень признателен. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº вам только один вопроÑ. – Слушаю. – Ð’Ñ‹ упомÑнули Ð¸Ð¼Ñ ÐšÑ€Ð¸Ñтиан. Кто такой КриÑтиан? РаÑÑказ о КриÑтиане занÑл бы добрых пÑтнадцать минут; три «Блю паÑифика», проÑлушанных крÑду. И СубиÑаррета не Ñмог бы отделатьÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ гражданином Великобритании, он обÑзательно раÑÑказал бы чувÑтвительному Шону об Ðльваро РепольеÑе, Ñвоем друге, а Ñто потÑнуло бы еще на деÑÑток «Блю паÑификов». Или на Ñотню. ИÑтории об Ðльваро так же беÑконечны, как и дьÑвольÑкий дождь, который Ñтучит и Ñтучит в окно. – Человек, дело об убийÑтве которого мы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ€Ð°ÑÑледуем. РВиктор мог оказатьÑÑ Ñвидетелем Ñтого преÑтуплениÑ. – Удивительно. Моего друга… Того, Ñ ÐºÐµÐ¼ мы выиграли регату… тоже звали КриÑтиан. Глава двенадцатаÑ: отель «Королева ночи», Котону, 29 июлÑ, 09 ч. 35 мин. по бенинÑкому времени …Бенин – не так запредельно далеко, как может показатьÑÑ Ð½Ð° первый взглÑд. Во вÑÑком Ñлучае, он гораздо ближе Камбоджи и находитÑÑ Ð² одном чаÑовом поÑÑе Ñ Ð¡Ð°Ð½-СебаÑтьÑном, Икеру даже чаÑÑ‹ переводить не пришлоÑÑŒ. Ðа Ñтом ÑходÑтво Ñ Ð•Ð²Ñ€Ð¾Ð¿Ð¾Ð¹ заканчиваетÑÑ Ð¸ начинаетÑÑ Ðфрика. Еще четверо Ñуток назад, покинув магазинчик «Синдбад-Мореход» и его владельца – доброго Ñтарика Шона, СубиÑаррета и предÑтавить Ñебе не мог, что окажетÑÑ Ð½Ð° другом континенте. Ð’ Ñтране, о ÑущеÑтвовании которой даже не подозревал. Ðа географичеÑкой карте Бенин выглÑдит не очень внушительно, его ÑилуÑÑ‚ похож на… троÑть. При уÑловии, что набалдашником Ñлужит не вытÑÐ½ÑƒÑ‚Ð°Ñ Ð¿ÐµÑÑŒÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð°, а кошачьÑ. Узкое тело Бенина начинаетÑÑ Ñƒ ГвинейÑкого залива (название подÑмотрено на географичеÑкой карте, уÑлужливо выданной Гуглом); его ÐºÐ¾ÑˆÐ°Ñ‡ÑŒÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð° упираетÑÑ Ð² реку Ðигер и Сахель – тропичеÑкую Ñаванну (Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñмотрены там же). Ð’ ближайших планах СубиÑарреты поÑещение Ð¡Ð°Ñ…ÐµÐ»Ñ Ð½Ðµ значитÑÑ. Ðа реку Ðигер он также не попадет, еÑли не ÑлучитÑÑ Ñ‡Ñ‚Ð¾-либо ÑкÑтраординарное. Впрочем, ÑкÑтраординарное уже ÑлучилоÑÑŒ: Ñамо его поÑвление здеÑÑŒ, в Котону, в маленькой гоÑтинице Ñ Ñ„Ñ€Ð°Ð½Ñ†ÑƒÐ·Ñким названием «La Reine de la Nuit» – «Королева ночи». Ðичего, кроме названиÑ, не объединÑет Ñтот отель Ñ Ð¿Ð°Ð½Ñионом в Брюгге: там было чиÑто (фламандцы – фанаты чиÑтоты), здеÑÑŒ же ÑÐµÑ€Ð²Ð¸Ñ Ð¸ обÑтановка оÑтавлÑÑŽÑ‚ желать лучшего. ÐнглийÑким (знание которого не раз выручало инÑпектора в поÑледнее времÑ) здеÑÑŒ владеет далеко не вÑÑкий: официальный Ñзык Бенина – французÑкий. Хорошо еще, что СубиÑаррета захватил разговорник, без него инÑпектору пришлоÑÑŒ бы ÑовÑем худо. И единÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ„Ñ€Ð°Ð·Ð°, которую он выучил наизуÑть, выглÑдит Ñледующим образом: «Je voudrais une chambre de vingt а six»[29]. СубиÑаррета получил иÑкомое в течение пÑти минут, благо, его подÑтраховывал один из меÑтных детективов, Ñимпатичный парень по имени Жано, чем-то отдаленно напомнивший норную Ñобаку МикелÑ. Жано – черный, как и положено наÑтоÑщему бенинцу. Жано произвел на СубиÑаррету Ñамое благоприÑтное впечатление, показалÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ интеллигентным, тонким и немного заÑтенчивым молодым человеком. Жано бегло говорит по-английÑки и мечтает поехать во Францию на Ñтажировку, Сан-СебаÑтьÑн – Ñто почти ФранциÑ, не так ли? СовÑем не Ð¤Ñ€Ð°Ð½Ñ†Ð¸Ñ Ð¸ не ÑовÑем ИÑпаниÑ, но вдаватьÑÑ Ð² подробноÑти СубиÑаррете мешает незнание французÑкого Ñзыка. ОбъÑÑнить ÑущеÑтво дела он не в ÑоÑтоÑнии по той же причине и потому отделываетÑÑ Ñамыми общими ÑведениÑми: ему нужно ÑвÑзатьÑÑ Ñ ÑкÑпертами по иÑкуÑÑтву Бенина; ему нужно найти Ñледы Ð¿Ñ€ÐµÐ±Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² Котону гражданина Великобритании КриÑтиана Платта; ему нужно пробить один Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð¸ Ñделать Ñто по возможноÑти аккуратно – rue du Renouveau, 34. «Ðккуратно» по-французÑки будет soigneusement, как выглÑдит Ñто Ñлово на одном из многочиÑленных бенинÑких диалектов, СубиÑаррета не знает. Он не знает, что может ждать его на rue du Renouveau, учитываÑ, каким необычным ÑпоÑобом был добыт Ñтот адреÑ. Ðо первые Ñлова Жано обнадеживают: в Котону дейÑтвительно еÑть улица Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ названием. Реще в Котону идет дождь. Почти такой же Ñильный, какие бывают в Сан-СебаÑтьÑне. Ðичего удивительного, – заÑвлÑет Жано, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð² Бенине Ñезон дождей, через неделю он закончитÑÑ Ð¸ дожди прекратÑÑ‚ÑÑ. Странно, что вы выбрали Ñтот отель, – заÑвлÑет Жано, иноÑтранцы обычно ÑелÑÑ‚ÑÑ Ð¿Ð¾Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ к финанÑовому центру, там можно было бы подыÑкать что-то поприличнее. Жано заботит мнение иноÑтранцев о его Ñтране, он – отличный парень. Фраза, на которую у СубиÑарреты никогда не хватило бы Ñловарного запаÑа: «Я не выбирал Ñтот отель, он Ñам Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ñ€Ð°Ð»Â». Ðто – ÑÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð´Ð°. ПодÑказка Ñ Â«ÐšÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð¹ ночи» была ÑпрÑтана в Ируне, и от нее можно было бы отмахнутьÑÑ, еÑли бы не rue du Renouveau, не блокнот Ðльваро. Ключ, найденный в бокÑе полуразрушенной ирунÑкой гоÑтиницы, открыл дверь номера Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð² Котону, и вÑе вÑтало на Ñвои меÑта. Вернее, ÑложилаÑÑŒ только чаÑть головоломки, но уже одно Ñто вдохновлÑет. «Королева ночи» бенинÑкого разлива – небольшое трехÑтажное здание, облицованное Ñветло-бежевой кафельной плиткой. Ðомера раÑположены на втором и третьем Ñтажах, над ними – только терраÑа под тентом, ÑпаÑающим от Ñолнца, но не от дождÑ. ТерраÑу довольно уÑловно можно назвать гоÑтиничным баром: здеÑÑŒ еÑть пара поÑтоÑнно гудÑщих холодильников, Ñтойка и неÑколько Ñтоликов, окруженных плетеными креÑлами. ÐÑÑортимент бара довольно Ñкуден: баночное пиво, прохладительные напитки, орешки и чипÑÑ‹ – вÑе Ñто можно найти в любой Ñан-ÑебаÑтьÑнÑкой забегаловке. Ðароду в баре почти нет, да и в Ñамой гоÑтинице тоже. До Ñих пор Икер не видел ни одной живой души, за иÑключением портье, выдавшего ему ключ от номера. Рна поÑвление здеÑÑŒ вездеÑущих КаÑпера и Греты раÑÑчитывать не приходитÑÑ. КаÑпер и Грета. Едва покинув «Синдбад-Мореход», СубиÑаррета позвонил в «Пунта МонпаÑ» и попроÑил Ñоединить его Ñ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ€Ð¾Ð¼ Ñтариков-норвежцев. КаÑпер и Грета еще в гоÑтинице? – отлично. Ðет-нет, ничего Ñтрашного не произошло, инÑпектору нужно вÑего лишь задать пару вопроÑов. Старики ждали его в холле. КаÑпер выглÑдел неÑколько раÑтерÑнным, зато Грета была полна Ñнтузиазма. И Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ñообщила Икеру, что они ÑобираютÑÑ Ð² Мирамар. Быть может, инÑпектор ÑоÑтавит им компанию? – УÑпокойÑÑ, дорогаÑ, – поморщилÑÑ ÐšÐ°Ñпер. – ИнÑпектор здеÑÑŒ вовÑе не Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы ÑÑкортировать Ð½Ð°Ñ Ð² Мирамар. И… когда Ñ Ñмогу получить Ñвою троÑть обратно? – СобÑтвенно, потому Ñ Ð¸ здеÑÑŒ. Из-за троÑти. Ð’Ñ‹ ведь приехали в Сан-СебаÑтьÑн поездом? И Ñнова Грета взÑла инициативу на ÑебÑ: – Да, из Биарицца. То еще меÑто, Ñкажу Ñ Ð²Ð°Ð¼! Ð’Ñе очень-очень дорого! И потом, французы такие Ñнобы! Крайне неприÑтный народ. ОбщаютÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· губу, как будто делают тебе одолжение. И ужаÑные, ужаÑные официанты… Помнишь, КаÑпер, как один тип отказалÑÑ Ð¾Ð±Ñлуживать Ð½Ð°Ñ Ð² том жутком кафе на набережной. И только потому, что мы, видите ли, не заказали ужин, а решили ограничитьÑÑ ÐºÐ¾Ñ„Ðµ Ñ Ð±Ð»Ð¸Ð½Ñ‡Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸â€¦ – Думаю, молодому человеку врÑд ли интереÑно выÑлушивать твои ÑтенаниÑ, Грета. И твои выводы отноÑительно вÑех Ñкопом французов, – оÑадил жену Ñтарик. – Он вÑего лишь ÑпроÑил, приехали ли мы поездом. СубиÑаррета Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ð½Ð¾Ñтью взглÑнул на КаÑпера: – ПомнитÑÑ, вы говорили, что купили Ñту троÑть в Сан-СебаÑтьÑне… – Как только покинули Ñтанцию, – Ñнова вклинилаÑÑŒ Грета. – Мы и двух кварталов не прошли, как КаÑпер наткнулÑÑ Ð½Ð° Ñту лавчонку. Клюнул на цветаÑтое название, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ð¾ витрине было ÑÑно, что там продаетÑÑ Ð²ÑÑкий хлам. Ðо КаÑпер любит рытьÑÑ Ð² хламе. Он – наÑтоÑщий жук-навозник. Хоть бы вы на него повлиÑли, Икер! – Только Ñтого не хватало! – огрызнулÑÑ Ñтарик. – Я оÑталаÑÑŒ Ñнаружи, но минут через деÑÑть понÑла, что КаÑпера нужно выручать, иначе он заÑтрÑнет там до ночи. Ðе очень-то мне хотелоÑÑŒ входить туда, но что было делать? – Вот и ждала бы Ñнаружи… ЕÑли не оÑтановить Ñтариков – они будут препиратьÑÑ ÐµÑ‰Ðµ полчаÑа. – Ркак называлаÑÑŒ Ñта лавчонка? – Что-то воÑточное, – Грета Ñморщила лоб. – Ð-Ñ… СвÑзанное Ñ Ð°Ñ€Ð°Ð±Ñкими Ñказками… Шахерезада? Ðладдин? – «Синдбад-Мореход», – броÑил КаÑпер. – Она называлаÑÑŒ «Синдбад-Мореход». * * * …Ðто была ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð½Ð°ÑтоÑÑ‰Ð°Ñ ÑƒÐ´Ð°Ñ‡Ð°. Ð’Ñе могло обернутьÑÑ ÑовÑем по-другому, еÑли бы Виктор не был таким Ñентиментальным. ЕÑли бы он так не любил ретрозвезду Риту Хейворт и еÑли бы не завернул когда-то в лавку Ñтарьевщика. Его поÑвление там (первое, а не поÑледнее) вполне объÑÑнимо: неподалеку от лавки находитÑÑ ÐºÑ€Ð¾ÑˆÐµÑ‡Ð½Ñ‹Ð¹ вокзальчик, или, Ñкорее, ÑÑ‚Ð°Ð½Ñ†Ð¸Ñ â€“ ÐуÑко, поезда от нее идут не только в Биарриц, но и в Ирун. Очевидно, что Виктор не вÑегда пользовалÑÑ Ñвоим «фордом», в иные дни он мог добиратьÑÑ Ð´Ð¾ дома и на поезде. Или приезжать на нем в Сан-СебаÑтьÑн. Что заÑтавило Виктора толкнуть дверь «Синдбада-Морехода»? Дождь, помноженный на ожидание поезда, или проÑто ожидание поезда, или проÑто дождь, или какаÑ-то Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½Ð°, ÑвÑÐ·Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ Ñ Ð´Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ¼, а Ñ Ñолнцем и мармеладками, зажатыми в руке провидениÑ, – не Ñуть важно. Важно лишь то, что в Ñвой поÑледний визит Виктор Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ñ‚Ñ€Ð¾Ñть, за неÑколько чаÑов до Ñтого поÑлужившую причиной гибели КриÑтиана Платта. Почему он не выброÑил ее, не зарыл в пеÑке на плÑже Сурриола или проÑто не оÑтавил на одной из автобуÑных оÑтановок? Почему не отвез в Ирун вмеÑте Ñ Ð¾ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ рубашкой? Ðаличие рубашки в корзине Ñ Ð³Ñ€Ñзным бельем тоже Ñмущает СубиÑаррету: проще было вообще избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ нее, так поÑтупил бы любой здравомыÑлÑщий человек. Человек, влюбленный в фантом Ñ ÐºÐ¸Ð½Ð¾Ð¿Ð»ÐµÐ½ÐºÐ¸, не может быть здравомыÑлÑщим. Ðо он может быть убийцей. Рита Хейворт, какой бы ÑекÑуальной она ни была, не в ÑоÑтоÑнии Ñтому помешать. КоÑвенных улик вполне доÑтаточно, чтобы объÑвить Виктора Варади в розыÑк, как предполагаемого убийцу, а вовÑе не как ÑвидетелÑ. Ðто придало бы делу ÑущеÑтвенное уÑкорение: потенциальных преÑтупников ищут Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ Ñнтузиазмом. Да и людей, задейÑтвованных в поиÑке, вÑегда ÑущеÑтвенно больше. Ðо СубиÑаррета вÑе еще ÑомневаетÑÑ â€“ даже неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° улики. И дело вовÑе не в Ñтарике Шоне, который охарактеризовал Виктора как «милого мальчика» и отнеÑÑÑ Ðº нему Ñ Ñ‚ÐµÐ¿Ð»Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹. Дело не в показаниÑÑ… других людей, ничего дурного о Викторе не Ñказавших. Ð’ Ñтом деле не проÑматриваетÑÑ Ñамое важное – мотив. Зачем Ñкромному ночному портье убивать поÑтоÑльца отелÑ, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ он даже не был знаком? Ð¡Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ подлинном КриÑтиане Платте (те, что вÑе-таки удалоÑÑŒ Ñобрать) чрезвычайно Ñкудны. Он – уроженец Лондона, в Лондоне живет его Ð´Ð²Ð¾ÑŽÑ€Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ ÑеÑтра, никаких других родÑтвенников нет. СеÑтра не видела КриÑтиана много лет, он внезапно уехал из Ñтраны к Ñвоему Ñтаринному другу куда-то в Ðзию и больше не поÑвлÑлÑÑ. За вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ него было только одно пиÑьмо, в котором ÑообщалоÑÑŒ, что КриÑтиан путешеÑтвует по миру и возвращатьÑÑ Ð½Ð° родину в его планы пока не входит. Удивительно, но ÑеÑтра отозвалаÑÑŒ о КриÑтиане так же, как Ñтарик Шон о Викторе Варади, в тех же выражениÑÑ…: он был милым. Ðичего другого вытÑнуть из молодой женщины не удалоÑÑŒ, оно и понÑтно: у ÑеÑтры ÑÐ²Ð¾Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ, она – ÑчаÑÑ‚Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ ÑемейÑтва и воÑпитывает мальчиков-близнецов, а Ñто отнимает маÑÑу времени и Ñил. Ðо еÑли КриÑтиан когда-нибудь поÑвитÑÑ, она будет ему рада. Фотографий КриÑтиана у ÑеÑтры не нашлоÑÑŒ, даже детÑких. Зато нашелÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñной ключ от его крошечной квартирки в Кройдоне, но фотографий нет и там. Ðет вообще ничего, что проливало бы Ñвет на личноÑть КриÑтиана Платта. Квартира выглÑдит нежилой, по Ñловам ÑоÑедей в ней уже давно никто не поÑвлÑлÑÑ. О том, чем занималÑÑ ÐšÑ€Ð¸Ñтиан, тоже доподлинно неизвеÑтно: ÑеÑтра Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ припомнила, что он вроде бы работал проÑтым курьером, а Ñто никак не вÑжетÑÑ Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¸Ð¼Ð¸ коÑтюмами из шкафа в «Пунта МонпаÑ» и Ñвободным перемещением по континентам. Только Ð´ÑƒÑ€Ð°Ñ†ÐºÐ°Ñ ÐºÑ€Ð°ÑÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð¸Ð¶Ð°Ð¼Ð° выглÑдит более-менее аутентично. Короткий полицейÑкий отчет из Ðнглии был бы и вовÑе неутешительным, еÑли бы не одно, отмеченное вÑкользь, обÑтоÑтельÑтво: КриÑтиан Платт мечтал Ñтать ÑакÑофониÑтом. Об Ñтом упомÑнула ÑеÑтра, когда речь зашла о профеÑÑии уехавшего брата. О КриÑтиане-ÑакÑофониÑте СубиÑаррета ÑтараетÑÑ Ð½Ðµ думать, тем более что убитый вовÑе не был КриÑтианом Платтом. Он был Ðльваро РепольеÑом — художником. Сокрытие Ñтого факта от ÑледÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ‚ Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð¾Ñтным преÑтуплением, но Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ð¹ упущено, и СубиÑаррета предпочитает помалкивать. ВыиÑÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð²Ñе новые и новые Ð¾Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñвоему молчанию. Самое веÑомое из них: Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° нужно разобратьÑÑ Ñ ÐšÑ€Ð¸Ñтианом, а потом уже вплотную занÑтьÑÑ Ðльваро. Ðо куда в таком Ñлучае подевалÑÑ Ð½Ð°ÑтоÑщий КриÑтиан? Жив ли он, и – еÑли жив – где находитÑÑ ÑейчаÑ? И почему не нашлоÑÑŒ ни одной фотографии Ñ ÐµÐ³Ð¾ подлинным изображением? Ðе иÑключено, что англичане отнеÑлиÑÑŒ к запроÑу из Сан-СебаÑтьÑна без должного Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ провели ÑледÑтвенные дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾, но даже в Ñтом Ñлучае Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ не найти фотографий КриÑтиана. ЕÑли бы они были. Их нет. Кто-то позаботилÑÑ Ð¾ том, чтобы никаких документальных ÑвидетельÑтв о курьере из Кройдона не оÑталоÑÑŒ. Рв его подлинном паÑпорте поÑвилаÑÑŒ фотокарточка ÑовÑем другого человека. Чип, извлеченный из раны покойного, тоже ничего не объÑÑнÑет. СпециалиÑты по Ñлектронике, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ удалоÑÑŒ пообщатьÑÑ Ð¡ÑƒÐ±Ð¸Ñаррете, ÑходÑÑ‚ÑÑ Ð² одном: подобные технологии применÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑÐ»ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° перемещением объекта в проÑтранÑтве Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ñпециальной аппаратуры. Такие чипы – не редкоÑть, но конкретно Ñтот предÑтавлÑет неÑомненный интереÑ: он не ÑчитываетÑÑ Ð°Ð±Ñолютным большинÑтвом Ñлектронных ÑиÑтем, обнаружить его практичеÑки невозможно. Один из парней-Ñлектронщиков так и заÑвил инÑпектору: – Ðикогда не вÑтречал ничего подобного. Очевидно, задейÑтвованы Ñовершенно новые разработки, а Ñто Ñтоит больших денег. – ЧаÑÑ‚Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ð¾Ñ€Ð° не может Ñебе Ñтого позволить? – Ðе вÑÑкое гоÑударÑтво может позволить Ñебе Ñто. – Ð Ñколько может Ñтоить… Ñто уÑтройÑтво? – Само по Ñебе? Я уже Ñказал: недешево. ХотелоÑÑŒ бы также поÑмотреть на него в работе. Рзаодно – на работу вÑего комплекÑа. – Ð’Ñ‹ полагаете, что чип был вшит только в целÑÑ… диÑтанционного Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° объектом? – Ðе знаю. Ðе иÑключено, что его возможноÑти шире, чем кажетÑÑ Ð½Ð° первый взглÑд. Что означает «шире» инÑпектору никто так и не поÑÑнил, Ñлава богу, хоть Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾Ñтью наблюдаетÑÑ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑÐ¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑÑноÑть. Добрый гений Иерай Ðрзак выудил из нее макÑимум, и (Ñто Ñамое главное) Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ñ Ð¾Ñ€ÑƒÐ´Ð¸ÐµÐ¼ преÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚. Когда Иерай вызвал СубиÑаррету к Ñебе, вид у него был чрезвычайно довольный, а троÑть лежала перед ним на Ñтоле. – Самой троÑти лет воÑемьдеÑÑÑ‚-девÑноÑто, – Ñказал Иерай СубиÑаррете. – Изделие не фабричное, Ñкорее вÑего, изготовлено каким-нибудь куÑтарем. Ðо работа по-Ñвоему выдающаÑÑÑ. Ты говорил, что Ñто дуб? – Ðе Ñ. Продавец, у которого она оказалаÑÑŒ. – Так вот, Ñто не дуб. Самшит. Ð¡Ð°Ð¼Ð°Ñ Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð´Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð° и ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð½Ð¾ÑоуÑтойчиваÑ. Работа Ñ Ñамшитом требует определенных навыков и маÑтерÑтва. И, учитываÑ, как тонко выполнена резьба, Ñтим маÑтерÑтвом наш неизвеÑтный куÑтарь обладал. – Он был египтÑнином? – выÑказал предположение СубиÑаррета. – ÐеобÑзательно. Ð”Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð° вÑтречаетÑÑ Ð² Марокко, на Ñевере Ирана, на БалеарÑких оÑтровах и даже на МадагаÑкаре и в Ðкваториальной Ðфрике. – Ðо набалдашник указывает именно на Египет. – Ты об ÐнубиÑе? Возможно, Ñто было вÑего лишь пожелание заказчика. За Ñколько твой Ñтаричок приобрел Ñту троÑть? – За Ñто евро. – Она Ñтоит ÑущеÑтвенно дороже. Можно Ñказать – Ð°Ð½Ñ‚Ð¸ÐºÐ²Ð°Ñ€Ð½Ð°Ñ ÑˆÑ‚ÑƒÐºÐ¾Ð²Ð¸Ð½Ð°. Ðо Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒ интереÑует не Ñто? – ÐœÐµÐ½Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑует, могла ли она иÑпользоватьÑÑ Ð² качеÑтве Ð¾Ñ€ÑƒÐ´Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑтуплениÑ. Такой вот прикладной интереÑ. – Ðу что же, Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð´Ñ€Ð°Ð²Ð»ÑÑŽ. С Ñтой троÑтью ты попал в деÑÑтку. С вероÑтноÑтью в девÑноÑто девÑть и девÑть деÑÑтых могу утверждать, что именно Ñтот антиквариат размозжил затылок нашего английÑкого Ñтрадальца. ПоÑле убийÑтва троÑть обработали довольно небрежно. Ð’Ñего лишь Ñмыли кровь, а Ñкорее вÑего, проÑто обтерли влажной Ñалфеткой: в углублениÑÑ… оÑталиÑÑŒ микроÑкопичеÑкие Ñледы волокна. И Ñледы мозгового вещеÑтва. И крови тоже, она полноÑтью Ñовпадает по химичеÑкому ÑоÑтаву Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒÑŽ покойного и Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒÑŽ на рубашке Ñтого твоего портье. КÑтати, как продвигаютÑÑ ÐµÐ³Ð¾ поиÑки? – Пока ничего утешительного. ИÑчез, как Ñквозь землю провалилÑÑ. К Ñожалению, его отпечатков у Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚. – Может быть, теперь поÑвÑÑ‚ÑÑ, – широко улыбнувшиÑÑŒ, заÑвил Иерай. – Я убил на Ñту троÑть полднÑ, но результаты того ÑтоÑÑ‚. Во-первых, отпечатки. Они принадлежат разным людÑм и довольно качеÑтвенные… Больше вÑего их в районе набалдашника, что еÑтеÑтвенно. Ð’Ð¸Ð·Ð¸Ñ‚Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ° поÑледнего владельца. – Старик не имеет никакого Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº делу, его можно иÑключить Ñразу. – Ð”Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° нужно ÑнÑть Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ пальчики, чтобы не путалÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ ногами. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð²Ñ€Ñд ли он хваталÑÑ Ð·Ð° нижнюю чаÑть, а именно там имеетÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ из отпечатков. Думаю, он принадлежит убийце. – Хочешь Ñказать, что убийца не позаботилÑÑ Ð¾ том, чтобы подтереть за Ñобой? – Он же не знал, что ты такой везунчик, Ñтарина. И что тебе удаÑÑ‚ÑÑ Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ иголку в Ñтоге Ñена. Возможно, его душевное ÑоÑтоÑние было далеко от идеального и он был проÑто не в ÑоÑтоÑнии позаботитьÑÑ Ð¾Ð±Ð¾ вÑем. Что Ñто вообще был за тип? – Ты об убийце? – Об убийце, да. О ночном портье. – Он – милый. – Ðе понÑл? – Иерай приподнÑл бровь. – Ð’Ñе говорÑÑ‚ в один голоÑ: он милый, приветливый парень. Совершенно безобидный. Может быть, череÑчур закрытый, но уж точно не агреÑÑивный. – Как-то не вÑжетÑÑ Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ¿Ð¾Ð¼ в номере. И ÑпоÑобом убийÑтва. – Милые и приветливые парни убивают как-то по-оÑобенному? – Милые и приветливые не убивают вообще, еÑли, конечно, они не ÑумаÑшедшие. Раздвоением личноÑти он не Ñтрадал? Он был влюблен в актриÑу Риту Хейворт и, возможно, Ñчитал ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ из героев фильма Ñ ÐµÐµ учаÑтием. И уж точно героем комикÑа, который Ñам же и Ñочинил, но Ñто можно назвать ÑтранноÑтью. Ðа пÑихичеÑкое заболевание Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ ÑтранноÑть не Ñ‚Ñнет. – Он был вполне адекватен, Иерай. – Ты как будто его защищаешь, Ñтарина. – ПроÑто не могу предÑтавить обÑтоÑтельÑтва, при которых он опуÑтил палку на затылок ÑпÑщего человека. ÐбÑолютно незнакомого ему человека. – ПонÑтно, – Иерай ÑочувÑтвенно пожевал губами. – Выходит, Ñ Ð¼Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð°Ð¼Ð¸ преÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñƒ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚ÑƒÐ³Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ð¾? – Глухо. Ðет никакой информации о том, что убитый и предполагаемый убийца когда-либо переÑекалиÑÑŒ. ПоÑледние неÑколько лет Виктор… так зовут портье… никуда не выезжал из Сан-СебаÑтьÑна. Мало Ñ ÐºÐµÐ¼ вÑтречалÑÑ Ð¸ вел замкнутый образ жизни. Копил деньги на универÑитет… – РверÑию Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð±Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ ты не раÑÑматривал? Копить деньги – довольно муторное занÑтие, оÑобенно еÑли зарплата оÑтавлÑет желать лучшего. Ð’Ñ€Ñд ли перÑонал Ñредненькой гоÑтиницы купаетÑÑ Ð² роÑкоши. Вот его и попутал беÑ, Виктора. – ИÑключено. – Бумажника жертвы мы так и не нашли. – Бумажник нашелÑÑ. Причем Ñ ÐºÑ€ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÐºÐ°Ð¼Ð¸. – Ðу, воÑпользоватьÑÑ ÐºÑ€ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÐºÐ¾Ð¹, не Ð·Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¸Ð½-кода, довольно проблематично. Что, еÑли у покойного имелаÑÑŒ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñумма в наличных? – Ðу и как ты Ñебе Ñто предÑтавлÑешь, дружище? – уÑмехнулÑÑ Ð¡ÑƒÐ±Ð¸Ñаррета. – Ðекто заÑелÑетÑÑ Ð² гоÑтиничный номер, волоча за Ñобой прозрачный пакет, набитый пачками евро? – Зачем же утрировать? – ЕÑли не пачки в прозрачном пакете, что тогда? Золотые запонки? ПерÑтень на мизинце Ñ Ð±Ñ€Ð¸Ð»Ð»Ð¸Ð°Ð½Ñ‚Ð¾Ð¼ в миллион карат? – Бриллиантов в миллион карат не ÑущеÑтвует, – Иерай Ñкорчил недовольную физиономию. – ÐžÐ³Ñ€Ð°Ð±Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ твоему Ñценарию – тоже. – Я проÑто ищу логичеÑкое объÑÑнение… – Я тоже. ÐаÑколько убийÑтво вообще может быть объÑÑнено логичеÑки. – Иногда логика отÑутÑтвует напрочь, не мне тебе раÑÑказывать. Ладно, давай вернемÑÑ Ðº троÑти. Ð¢ÐµÐ±Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒ Ñ Ñамого начала интереÑовали отпечатки на Ñередине троÑти? Большой, Ñредний и указательный пальцы. Так? Именно ими УлиÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñл троÑть на горе Ургуль и передал ее Ñтарику КаÑперу, – к ÑчаÑтью Икера и Ñвоему ÑобÑтвенному неÑчаÑтью. – ÐœÐµÐ½Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑуют именно Ñти отпечатки, да. – Они принадлежат третьему лицу. – Я в курÑе. И Ñто третье лицо очень важно Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ. Оно важнее, чем вÑе оÑтальные. – Только не говори мне, что знаешь, кто Ñто. – СовÑем не знаю, но очень хотел бы познакомитьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ поближе. Ðе уверен, что пальчики найдутÑÑ Ð² базе… Ðто было бы Ñлишком хорошо, чтобы оказатьÑÑ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð´Ð¾Ð¹, но… – Ðе знаю, о чем ты, но попытка не пытка, ведь так? ЕÑли тебе еще интереÑно, то на троÑти Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ð» неÑколько волоÑков. ÐšÐ¾ÑˆÐ°Ñ‡ÑŒÑ ÑˆÐµÑ€Ñть. – КошачьÑ, да-да, – раÑÑеÑнно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð˜ÐºÐµÑ€. – Ð¢ÐµÐ±Ñ Ñто не удивлÑет? – Ðет. Ð’ гоÑтинице живут кошки. – И они только то и делают, что трутÑÑ Ð¾Ð± орудие преÑтуплениÑ? – Мало ли… ВолоÑки могли прилипнуть в Ñамый поÑледний момент, когда Ñ Ð¿Ð°Ð»ÐºÐ¾Ð¹ раÑхаживал Ñтарик. Рон не имеет никакого Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº ÑлучившемуÑÑ. – ДопуÑтим. ПроÑто Ñамо их приÑутÑтвие показалоÑÑŒ мне Ñтранным, вот и вÑе. Ðо тебе виднее… – Да. – Теперь еще об одном Ñекрете Ñтой замечательной троÑти… Сказав Ñто, Иерай оÑторожно взÑл троÑть и повернул набалдашник против чаÑовой Ñтрелки. Еще пара поворотов – и верхнÑÑ Ñ‡Ð°Ñть отделилаÑÑŒ от нижней. – Как Ñ Ð¸ предполагал, в оÑнование когда-то был залит Ñвинец, оттого и удар получилÑÑ Ñмертельным. – Ð Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð», внутри окажетÑÑ ÑˆÐ¿Ð°Ð³Ð°, – Икер улыбнулÑÑ. – Ð’ крайнем Ñлучае Ñтилет. – И без вÑÑких дополнений Ñто – Ñамо по Ñебе грозное оружие. – Любопытно, как Ñта троÑть вообще оказалаÑÑŒ в Сан-СебаÑтьÑне. У ночного портье… – Тут Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ не помощник, Ñтарина. …ПоÑле разговора Ñ ÑкÑпертом СубиÑаррета поехал в «Пунта МонпаÑ». Во-первых, Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы Ñообщить КаÑперу, что его воÑÑоединение Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾Ñтью откладываетÑÑ Ð½Ð° неопределенное времÑ. Рво-вторых… Было еще кое-что, что мучило инÑпектора Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ момента, как он углубилÑÑ Ð² детали Ñтого мутного дела. Ðто «кое-что» не имело Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð¸ к швейцарÑко-бенинÑкой троице, ни к Лауре, ни даже к покойному КриÑтиану Платту. Ðо оказалоÑÑŒ прочно ÑвÑзанным Ñ Ð’Ð¸ÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ Варади. A M A D I ÐадпиÑÑŒ поÑвлÑлаÑÑŒ и иÑчезала, и Ñнова поÑвлÑлаÑÑŒ, – и тогда Икер, наконец-то, вÑпомнил, что подÑпудно мучило его вÑе Ñти дни. Пленка из веÑÑ‚Ð¸Ð±ÑŽÐ»Ñ Â«ÐŸÑƒÐ½Ñ‚Ð° МонпаÑ» Ñ Ð·Ð°Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ на ней ночью Виктора Варади. Виктор читал, жевал мармеладки, имитировал броÑки по баÑкетбольному кольцу, в упор не видел окруживших его ориенталов и… что-то напиÑал на Ñтекле входной двери. Даже ÑейчаÑ, по прошеÑтвии неÑкольких дней, СубиÑаррета легко воÑÑтановил в памÑти Ñтот момент: вот Виктор ÑпуÑкаетÑÑ Ð¿Ð¾ леÑтнице, подходит ко входной двери в отель, дышит на Ñтекло, поÑле чего проводит по нему пальцем; палец не отрываетÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñтекла неÑколько Ñекунд, движетÑÑ Ñ‚Ð¾ вверх, то вниз. Впечатление такое, что Виктор что-то пишет на Ñтекле. РеÑли Ñто не проÑто впечатление и он дейÑтвительно что-то напиÑал? СпуÑтившиÑÑŒ Ñ Ñтажа, где только что произошло убийÑтво. Отпущенный на Ñвободу конвоирами-ориенталами. Что он хотел Ñказать и кому адреÑовалаÑÑŒ надпиÑÑŒ? СубиÑаррета повел ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº дурак, не придав Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтому жеÑту ночного портье. Он должен был иÑÑледовать Ñтекло миллиметр за миллиметром, вдруг Ñледы надпиÑи ÑохранилиÑÑŒ? И Ñделать Ñто нужно было Ñразу поÑле проÑмотра пленки! Ðе иÑключено, что трудолюбивый перÑонал «Пунта МонпаÑ», Ð±Ð»ÑŽÐ´Ñ Ñ‡Ð¸Ñтоту, драит прозрачные поверхноÑти денно и нощно. ЕÑли Ñто так – СубиÑаррета пропал, оÑтаетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ утешать ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, что ничего ÑудьбоноÑного на Ñтекле выведено не было. Или, в крайнем Ñлучае, там был указан результат поÑледнего матча «Реал Мадрид» – «БарÑелона». Ð-а, нет! О футбольных приÑтраÑтиÑÑ… Виктора Варади неизвеÑтно ничего, равно как и о приÑтраÑтиÑÑ… баÑкетбольных. Возможно (и даже Ñкорее вÑего), Ñто что-то ÑвÑзанное Ñ Ð Ð¸Ñ‚Ð¾Ð¹ Хейворт. Строчка из «Блю паÑифик блюз» — РдьÑвольÑкий дождь вÑе Ñтучит и Ñтучит в ваше окно. Ð’ ту ночь небо над Сан-СебаÑтьÑном было чиÑтым. …Ðа реÑепшене СубиÑаррета не увидел гоÑтиничного великомученика Ðингеру, его меÑто занÑл Ñмуглый иÑпуганный юнец. ИÑпуг перешел в ужаÑ, как только инÑпектор Ñунул ему под Ð½Ð¾Ñ Ñвою корочку. – Что-то ÑлучилоÑÑŒ? – проблеÑл Ñмуглолицый. – Даже еÑли что-то ÑлучилоÑÑŒ, вы к Ñтому Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ имеете. Первый день на дежурÑтве? – Да. – Кто-нибудь мыл Ñтекла ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¸Ð»Ð¸ вчера? – Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ нет. Ðо обычно их моют раз в неделю. Я могу поинтереÑоватьÑÑ Ñƒ кого-нибудь из техничеÑкого перÑонала. – Ðе Ñтоит. БроÑив Ñто, СубиÑаррета подошел к двери и приблизил лицо к Ñтеклу: как и Ñледовало ожидать, никакой запиÑи не было и в помине. Ты-дыщ! Ощущение было именно таким: Икер Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ð°Ñ…Ñƒ налетел на невидимую преграду и по лицу его умудрилиÑÑŒ проехатьÑÑ Â«Ñ„Ð¾Ñ€Ð´Ð¾Ð²Ñкие» дворники, окончательно Ñтерев надежду. И тогда он (Ñкорее машинально, чем преÑÐ»ÐµÐ´ÑƒÑ ÐºÐ°ÐºÑƒÑŽ-то цель, подышал на Ñтекло. Ð’ точноÑти повторил вÑе то, что делал Виктор Варади двое Ñуток назад. СубиÑаррета ошибÑÑ Ð²Ñего лишь на неÑколько деÑÑтков Ñантиметров, но даже Ñта Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ñ€ÐµÑˆÐ½Ð¾Ñть не помешала возникнуть Ñвету в конце туннелÑ. Свет был неÑрким, чтобы разглÑдеть его, Икеру пришлоÑÑŒ напрÑчь зрение. Едва заметный Ð°Ð±Ñ€Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐºÐ² прочитывалÑÑ Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼, но вÑе же прочитывалÑÑ: EAU, 34. Очевидно, Ñто Ñамый конец Ñлова или фразы; и нужно взÑть левее, чтобы ухватитьÑÑ Ð·Ð° ее начало. Икер дышал на Ñтекло Ñнова и Ñнова, проÑлавлÑÑ Ð² душе перÑонал отелÑ, оказавшийÑÑ Ð²Ð¾Ð²Ñе не таким образцовым. Ð’ конечном итоге на Ñтекле выриÑовалаÑÑŒ довольно ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¿Ð¸ÑÑŒ: COTONOU, RUE DU RENOUVEAU, 34. Снова французÑкий. Ð’Ñе Ñловно помешалиÑÑŒ на французÑком, неужели ÑказываетÑÑ Ð±Ð»Ð¸Ð·Ð¾Ñть Сан-СебаÑтьÑна к французÑкой границе? Или Ñтот французÑкий Ð²Ñ‹Ñ€Ð¾Ñ ÑовÑем в других меÑтах и ÑовÑем на другой почве? Во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸Ñ… Ñ Ðрзаком ритуальных танцев вокруг троÑти Иерай Ñказал: «Половина Ðфрики говорит на французÑком, поÑледÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ð¸Â», а уж вÑезнайке-ÑкÑперту можно поверить на Ñлово. Ðо и Икер не такой уж дурак, во вÑÑком Ñлучае, «rue» он может перевеÑти ÑамоÑтоÑтельно, не Ð¿Ñ€Ð¸Ð±ÐµÐ³Ð°Ñ Ð½Ð¸ к чьей помощи: «rue du Renouveau» означает ничто иное, как «улица Ренуво». Рчто означает ренуво — не так уж важно, Ñто вÑего лишь адреÑ. Улица могла бы находитьÑÑ Ð² ÑоÑеднем Биарицце, или в ÑоÑеднем баÑкÑком Байонне, лишь по недоразумению оказавшемÑÑ Ð² ÑоÑтаве Франции. Ðо она находитÑÑ Ð² непроглÑдной дали – в Котону. Чертов Котону уже уÑпел надоеÑть СубиÑаррете, вÑе кому не лень, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð½Ð¾Ñ€Ð½ÑƒÑŽ Ñобаку МикелÑ, талдычат о Котону. И Ñам Котону ведет ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ лучше – бабочкой вьетÑÑ Ð½Ð°Ð´ размозженным затылком КриÑтиана Платта. Да еще админиÑтратор Ðингеру… Из вÑего подÑлушанного телефонного разговора убитого в холле гоÑтиницы он Ñмог воÑпроизвеÑти только одно Ñлово – коттон. Хлопок. Ðо то, что было переведено Ðингеру как хлопок, ни в каком оÑобом переводе не нуждалоÑÑŒ. КриÑтиан говорил вовÑе не о хлопке, – о Котону, откуда транзитом прилетел в Сан-СебаÑтьÑн гражданин Великобритании КриÑтиан Платт. Разгадка оказалаÑÑŒ проÑтой, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ не принеÑла СубиÑаррете никакого облегчениÑ. И непонÑтно, кому адреÑовалоÑÑŒ поÑлание на Ñтекле – ведь кому-то же оно адреÑовалоÑÑŒ? Или Виктор Варади хотел предупредить о чем-то — о чем и – главное – кого? СубиÑаррете нужно Ñрочно переговорить Ñ Ð»ÑŽÐ´ÑŒÐ¼Ð¸, имеющими предÑтавление о топографии Котону, но такие люди врÑд ли найдутÑÑ Ð½Ð° атлантичеÑком побережье ИÑпании. Разве что… – Молодой человек, – обратилÑÑ Ð¸Ð½Ñпектор к юнцу на реÑепшене. – ÐœÐµÐ½Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑуют номера двадцать Ñемь и двадцать девÑть. Их жильцы на меÑте? – Ð-Ñ… ÐœÐ¾Ð»Ð¾Ð´Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°, девочка и чернокожий? – юнец проÑвил завидную Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ Ð´Ð½Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‹ оÑведомленноÑть. – Именно. – Ðет. – Когда они вернутÑÑ Ð² гоÑтиницу… Прозвучавший ответ ошеломил СубиÑаррету: – Ðе думаю, что они вернутÑÑ. Они уехали. – Что значит «уехали»? Когда? – ЧаÑа полтора назад. Я Ñам вызывал Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… такÑи. – Они уехали… вообще? – Они были Ñ Ð±Ð°Ð³Ð°Ð¶Ð¾Ð¼ и кошками. Женщина оплатила оба номера наличными. – Погодите… Они должны были выехать только завтра. – Ðо выехали ÑегоднÑ, – на лице новоиÑпеченного портье Ñнова поÑвилÑÑ Ð¸Ñпуг. – Я должен был кому-то Ñообщить об Ñтом? Ðикаких инÑтрукций на Ñтот Ñчет Ñ Ð½Ðµ получал. – Ðет, вÑе в порÑдке, не волнуйтеÑÑŒ. Ð’Ñе ÑовÑем не в порÑдке. СубиÑаррета и не подозревал, что Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð±Ð°Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‰ÑŒ, как отъезд из гоÑтиницы Дарлинг, ИÑмаÑÐ»Ñ Ð¸ Лали, вызовет у него Ñтоль Ñильные Ñмоции. Он чувÑтвует ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ñнным, брошенным и обманутым; он Ñнова ощущает ÑÐµÐ±Ñ Ñ€ÐµÐ±ÐµÐ½ÐºÐ¾Ð¼, которого оÑтавили рыцари Птичьей клетки. ОÑтавили за неÑколько чаÑов до раÑÑвета, как их пережить? Как унÑть внезапно заколотившееÑÑ Ñердце? Так думает мальчик Икер, натÑÐ³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° Ñамые глаза одеÑло. ИнÑпектор СубиÑаррета должен думать ÑовÑем о другом: почему их отъезд был так внезапен, что напоминает бегÑтво? Что заÑтавило их изменить планы? Желание избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ назойливого полицейÑкого, поÑтоÑнно вторгающегоÑÑ Ð² их жизнь? Желание избежать неприÑтноÑтей, которые могут возникнуть? Ðо им ничего не грозило, в чиÑло подозреваемых не входил никто из них, даже кошки. Маленький Икер, вÑе еще живущий в Ñердце взроÑлого инÑпектора СубиÑарреты, по-наÑтоÑщему раÑÑтроен, товарищи по морÑкой прогулке оÑтавили его, а ведь Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ можно было бы придумать не одну замечательную игру, подвижную или развивающую. С ними можно было раÑÑматривать картинки в комикÑах, Ñблизив головы и прижавшиÑÑŒ друг к другу плечами. Можно было бы даже поÑтаратьÑÑ Ð²Ñ‹Ð´ÑƒÑ‚ÑŒ пару правильных нот из большого Ñверкающего ÑакÑофона. Ðо ничего такого больше не будет. Ðикогда. Ð’ памÑть о Ñбежавшей Ñ Ñ‚Ð°Ð½Ñ†Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ матери у Икера оÑталÑÑ Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¾ÑÑкий коÑтюмчик. Ð’ памÑть о Борлито – неÑколько блокнотов Ñ Ñ€Ð¸Ñунками и потуÑторонний запах духов «Cuir Mauresque». Ð’ памÑть о Дарлинг, ИÑмаÑле и Лали ему не оÑталоÑÑŒ ничего. Почти ничего. Кроме автографа многообещающего ÑакÑофониÑта ИÑмаÑÐ»Ñ Ð”Ñзире. Кроме маленького биÑквита, подаренного ему Лали. Он так и не уÑпел добратьÑÑ Ð´Ð¾ Ñвоего ÑобÑтвенного пиджака, где лежит «печенька». И до блокнота Ðльваро – тоже. Странные вещи проиÑходÑÑ‚ Ñ Ð˜ÐºÐµÑ€Ð¾Ð¼ в поÑледнее времÑ: он Ñтал забывать о каких-то важных вещах. Он вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ð±Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚ ÑнÑть проклÑтую шлÑпу, уж не пуÑтила ли она корни в его голове? РеÑли пуÑтила, на что они похожи? Ðа корни Ñтранного и опаÑного раÑÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð±Ð¾Ð³Ð°? Или блокнот Ðльваро, выуженный из недр гоÑтиницы-призрака в Ируне. Почему СубиÑаррета до Ñих пор не нашел пÑти минут, чтобы заглÑнуть в него? Ответов на вопроÑÑ‹ нет, как нет ответа на Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ â€“ почему троица покинула «Пунта МонпаÑ» и куда она направилаÑÑŒ. – …Вы Ñказали, что вызвали такÑи? – Да. – По какому адреÑу? – Ð-Ñ… – Куда должно было отправитьÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÑи вмеÑте Ñ Ð¿Ð°ÑÑажирами? Сквозь Ñмуглую кожу юноши проÑтупил румÑнец, и, порывшиÑÑŒ в бумагах на Ñтоле, он произнеÑ: – Площадь ЛаÑта. – И вÑе? – Да. – Ðе аÑропорт, не вокзал, а площадь? – Да. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°Ðº и запиÑано: «отель – площадь ЛаÑта». – Ðомер такÑи у Ð²Ð°Ñ ÑохранилÑÑ? – Секунду… тридцать один Ñорок Ñемь URG. Фирма «Радио ТакÑи ДоноÑтиÑ». Ð¡Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñовершенно беÑполезные, не Ñтоило даже напрÑгать неÑчаÑтного мальчишку. Что может Ñказать ему шофер такÑи? То же, что и портье: он взÑл паÑÑажиров у отелÑ, а выÑадил их на площади. Ð’Ñ€Ñд ли такÑиÑÑ‚ был наÑтолько любопытен, чтобы проÑледить их дальнейший путь. Ðо еÑть и кое-что обнадеживающее: еще вчера на пирÑе, Ñ€Ñдом Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‰Ð°Ð´ÑŒÑŽ, вÑех троих ждала Ñхта «Candela Azul». Так почему бы не предположить, что она не изменила меÑто диÑлокации, и троица направлÑлаÑÑŒ именно на нее? Ðичего удивительно в Ñтом нет: Дарлинг, поÑле долгих колебаний, наконец-то принÑла предложение Ñвоего Ñтаринного приÑÑ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸ владельца Ñхты по ÑовмеÑтительÑтву. ВоÑпользоватьÑÑ Ð³Ð¾ÑтеприимÑтвом друга – вполне разумный и понÑтный шаг. Ðо почему она Ñовершила его только ÑейчаÑ? И почему нет веÑтей от норной Ñобаки, получившей задание вытÑнуть на Ñвет тушку загадочной польÑкой лиÑÑ‹?.. – ПроÑтите… – Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑŒÐµ вывел Икера из задумчивоÑти. – Слушаю. – Ð’Ñ‹ ведь полицейÑкий инÑпектор, да? Вам кое-что передали. – Мне? – Ðу да. Ð Ñ Ð½Ðµ Ñразу Ñообразил отдать. Женщина, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ€Ð°ÑÑчиталаÑÑŒ за номера… Она Ñказала, что полицейÑкий инÑпектор Икер СубиÑаррета обÑзательно поÑвитÑÑ, и попроÑила вручить вам Ñто. Юноша выложил на Ñтойку объемный пакет, обвÑзанный белой подарочной лентой. Откладывать знакомÑтво Ñ Ñодержимым пакета Икер не Ñтал и развÑзал ленту прÑмо на глазах у портье. Книги. ÐœÐ°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð›Ð°Ð»Ð¸ не забыла о Ñвоем обещании: три комикÑа о забавной девочке Мафальде оказалиÑÑŒ теперь ÑобÑтвенноÑтью инÑпектора полиции. Книжки были не новыми, Ñ Ð·Ð°Ð¼ÑƒÑоленными обложками и потершимиÑÑ ÑƒÐ³Ð¾Ð»ÐºÐ°Ð¼Ð¸, – и вÑе равно вызвали у СубиÑарреты умиление. РаÑтроганный, он открыл наугад первую книгу: Мафальда (та ÑамаÑ, что улыбалаÑÑŒ Икеру Ñ Ð°Ð½Ð³ÐµÐ»ÑŒÑкого джемпера) ÑтоÑла у безмÑтежного и пуÑтынного, – в одну карандашную линию, – Ð¼Ð¾Ñ€Ñ Ñ€Ñдом Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð¾Ð¼ (Ñтепень родÑтва Мафальды и мужчины в купальных труÑах выÑÑнилаÑÑŒ, Ñтоило только прочеÑть коротенький текÑÑ‚). МÐФÐЛЬДÐ: Пап, Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны Ð¼Ð¾Ñ€Ñ Ðфрика, да? ОТЕЦ: Верно. МÐФÐЛЬДÐ: То ли они вÑе Ñпать легли рано, то ли шеи у жирафов не такие длинные, как Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð°. Смешно и как-то… филоÑофÑки. И… Ñнова Ðфрика, которую никак не удаетÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð»Ñдеть. Ðи Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны морÑ, ни Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-либо Ñтороны вообще. Почему СубиÑаррета открыл Ñту Ñтраницу? Потому что ее уголок был загнут. БыÑтро пролиÑтав еще неÑколько крошечных, на четыре риÑунка, иÑторий, больше напоминавших Ñкетчи, СубиÑаррета хотел захлопнуть книгу. Ðо что-то оÑтановило его. Цветок. Он лежал в форзаце, Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñвоим заÑушенным тельцем короткое поÑлание: ХОЧУ УВИДЕТЬ ТЕБЯ СÐОВÐ. ПОЛИЦЕЙСКИЙ ИÐСПЕКТОРВСЕЛЕÐÐОЙ. ♥ ♥ ♥ Самопровозглашенный полицейÑкий инÑпектор вÑеленной и еÑть Лали, Ñердечки предназначены Ñ€Ñдовому полицейÑкому инÑпектору Икеру СубиÑаррете. Ð’ÑÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÑƒÐ´Ð° больше, чем не Ñлишком впечатлÑющий (даже по меркам Земли) наÑеленный пункт Сан-СебаÑтьÑн, означает ли Ñто, что Лали главнее? Р«хочу увидеть Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñнова» – приказ вышеÑтоÑщего начальÑтва? Даже еÑли так – три Ñердечка уравнивают в правах Икера и ангела. И СубиÑаррета… вполне мог оказатьÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð¾Ð¼ Лали. И ÑправилÑÑ Ð±Ñ‹ Ñ Ñтой ролью ничуть не хуже, чем идиот в цветаÑтых труÑах – отец Мафальды. Ð¡Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль об отцовÑтве заÑтает Икера враÑплох, прежде он не думал о ÑобÑтвенных детÑÑ…, ÑÑ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð²Ñе разговоры о них преждевременными. ПомнитÑÑ, ЛуÑÐ¸Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ð° детей, но Ñто не было магиÑтральной темой их отношений. Романы Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ женщинами были так приблизительны и Ñкоротечны, что до жизненных перÑпектив, ÑвÑзанных Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ñ‹Ð¼ прибавлением в ÑемейÑтве, дело не доходило. И вообще… Дети — не его иÑториÑ, так думал Икер вплоть до поÑледней минуты. До Ñердечек. До кривоватой умилительной надпиÑи на форзаце. Он Ñкучает по Лали, вот оно что. Скучает даже больше, чем по Дарлинг, ИÑмаÑль в Ñтом контекÑте вообще не раÑÑматриваетÑÑ. ÐеприÑзненное чувÑтво, которое СубиÑаррета (здеÑÑŒ и ÑейчаÑ) иÑпытывает к чернокожему, можно охарактеризовать одним Ñловом – завиÑть. У ИÑмаÑÐ»Ñ ÐµÑть вÑе – талант, ÑакÑофон, два любÑщих ÑущеÑтва, две женщины – взроÑÐ»Ð°Ñ Ð¸ маленькаÑ. Ему удаетÑÑ Ð¸Ð´Ñ‚Ð¸ по жизни, не раÑплеÑÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð²Ñе то, чем щедро одарила его Ñудьба – ни одной капли любви не пропало понапраÑну, ни одной капли привÑзанноÑти. Рчто еÑть у СубиÑарреты? Ð”ÑƒÑ€Ð°Ñ†ÐºÐ°Ñ ÑˆÐ»Ñпа. Иерай Ðрзак и Ð½Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ Ñобака Микель, которых даже друзьÑми не назовешь. Их ÑвÑзывает Ñ Ð˜ÐºÐµÑ€Ð¾Ð¼ только работа, вычти из жизни работу, что оÑтанетÑÑ? Ð’Ñтречи раз в полгода за кружкой пива, разговоры о женщинах, на которых вечно не хватает времени; разговоры о футболе. Рведь СубиÑаррета понÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имеет, за какую команду болеет Микель. До Ñих пор не удоÑужилÑÑ ÑпроÑить. Ðльваро болел за «БарÑелону». Ðльваро – его единÑтвенный наÑтоÑщий друг, вот и вÑе, что уÑпел приобреÑти СубиÑаррета за тридцать пÑть лет. Ðо Ðльваро мертв, а малодушный Икер так и не решилÑÑ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼Ñƒ об Ñтом Ñообщить, он продолжает кутать неÑчаÑтного Борлито в краÑную пижаму пришлого англичанина. Ðазывает мертвеца КриÑтианом, но ведь Ñто Ðльваро, Ðльваро! Что Ñказала бы филоÑофичнаÑ, риÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÐœÐ°Ñ„Ð°Ð»ÑŒÐ´Ð°, узнав о ÑлучившемÑÑ? Шеи у жирафов не такие длинные, как их не вытÑгивай, иÑтины вÑе равно не разглÑдишь. ЕÑли не хочешь принÑть до конца одну-единÑтвенную: твой друг мертв. Рчто Ñказала бы Лали? Ðнгелы мудрее, чем люди, но никогда не оÑтавлÑÑŽÑ‚ адреÑов, по которым их можно найти. Вот и Лали не оÑтавила адреÑа, и Ñто делает Ñердце СубиÑарреты похожим на любое из трех Ñердечек на форзаце: еÑть только контур, а внутри – пуÑтота. Ðикогда еще инÑпектор не чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ одиноким. Впрочем, его одиночеÑтво закончилоÑÑŒ ровно в тот момент, когда зазвонил мобильный. – Шеф? – Привет, Микель. Какие новоÑти? – Я Ñъездил в «МакдоналдÑ» на ТравеÑÐ¸Ñ Ð´Ðµ Гарбера. Ð’Ñ‹ как в воду Ñмотрели – там еÑть «МакÐвто». И одна Ð¼Ð¸Ð»Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ° по имени ИÑабель вÑпомнила краÑную ретромашину. Ðо тех, кто был в машине, она не разглÑдела, верх был поднÑÑ‚. Вот, ÑобÑтвенно, и вÑе по «МакдоналдÑу». – Ðе гуÑто. – Теперь что каÑаетÑÑ Ñхты. Мне удалоÑÑŒ поговорить Ñ Ð¡ÐµÑ€Ñ…Ð¸Ð¾ ДомингеÑом. Мрачный тип, из него лишних двух Ñлов не вытÑнешь. Разговаривали недолго, о хозÑине практичеÑки ничего узнать не удалоÑÑŒ. Он бывает в СанÑе не чаще одного-двух раз в год, поÑледний раз приезжал в марте, один. Любит рыбалку, именно Ð´Ð»Ñ Ñтого ему и нужна Ñхта. – Дорого же ему обходитÑÑ Ð»Ð¾Ð²Ð»Ñ Ñардин! – Я тоже так подумал. Ðо там не только Ñардины – ÑкумбриÑ, анчоуÑÑ‹ и даже мраморные Ñкаты. И акулы – им удалоÑÑŒ подцепить парочку акул. Об Ñтой рыболовной фигне Серхио раÑпроÑтранÑлÑÑ Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð½ÐµÐµ вÑего. Ркогда дело дошло до хозÑина – Ñразу же затих. Только Ñказал, что в личную жизнь хозÑина Ð½Ð¾Ñ Ð½Ðµ Ñует, тот иÑправно платит ему за уÑлуги – и ладно. Его дело – Ñледить за Ñхтой, а оÑтальное его не каÑаетÑÑ. – Рчто входит в понÑтие «оÑтальное», ты у него не ÑпроÑил? – ПоинтереÑовалÑÑ Ð¾Ñторожно. Пару-тройку раз в год приезжают Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ñ…Ð¾Ð·Ñина, о чем тот предварительно уведомлÑет звонком. Задача Серхио – обеÑпечить им комфортный отдых на воде, еÑли таковой потребуетÑÑ. – И что Ñто за друзьÑ? – ПроÑто друзьÑ. Ðикого толком вÑпомнить не Ñмог, и даже мое удоÑтоверение не оÑвежило ему памÑть. Сказал, что разговаривать будет только в приÑутÑтвии адвоката, еÑли нам еÑть что ему предъÑвить. Рнам еÑть что ему предъÑвить? Возможно, СубиÑаррета допуÑтил ошибку, направив на вÑтречу Ñ ÐºÐ°Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð¾Ð¼ Ñхты МикелÑ, но врÑд ли ему Ñамому удалоÑÑŒ бы узнать больше. ИнÑпектору был хорошо знаком человечеÑкий тип, к которому принадлежит Серхио ДомингеÑ. Рот таких людей плотно заткнут не пачкой купюр, а клÑпом, Ñвернутым из белоÑнежного платка. Ðа платке вышит плющ – Ñимвол личной преданноÑти. – Ðо Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ фото полÑка ты ему показал? – Да. Ðто единÑтвенное Ñветлое пÑтно во вÑей иÑтории. Стрингер Ян ВознÑк был опознан им как владелец Ñхты. Вот и вÑе, что удалоÑÑŒ узнать. – «Кандела Ðзул» припиÑана к ÑÑ…Ñ‚-клубу, который раÑположен в порту ПаÑахеÑ? – Да. Я заглÑнул в меÑтный бар и пораÑÑпрашивал перÑонал о Серхио. Он поÑвлÑетÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼ нечаÑто, вÑегда заказывает виÑки «Джек ДÑниÑлÑ» и Ñкуп на чаевые. Ðе был замечен ни в одной компании, ни Ñ ÐºÐµÐ¼ оÑобенно не общаетÑÑ, но Ñлывет хорошим ÑÑ…Ñ‚Ñменом. ЧаÑто ночует на Ñхте, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñƒ него еÑть квартира в городе. – ПаÑÐ°Ñ…ÐµÑ Ð²ÐµÐ´ÑŒ ближе к Ируну, чем к Сан-СебаÑтьÑну, нет? – Понимаю, к чему вы клоните, – Микель хохотнул в трубку. – Ищете ÑвÑзь между Виктором и Серхио? Ðет, у него квартира в СанÑе, а Виктор уволилÑÑ ÐµÑ‰Ðµ до того, как «Кандела Ðзул» поÑвилаÑÑŒ в ПаÑахеÑе. Рпрежде чем обоÑноватьÑÑ Ð½Ð° Ñхте, Серхио вроде бы работал тренером в одной из школ Ñхтенного маÑтерÑтва. Ðо Ñто – непроверенные ÑведениÑ. Мне копнуть поглубже? – Имеет ÑмыÑл, – помолчав пару Ñекунд, Ñказал СубиÑаррета. – Ðе нравитÑÑ Ð¼Ð½Ðµ, что «форд» Виктора и Ñхта Серхио трутÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ о друга боками. Ðто может быть ÑлучайноÑтью, но Ñ Ð½Ðµ очень верю в такие ÑлучайноÑти. КÑтати, что удалоÑÑŒ узнать о «форде»? Когда он поÑвилÑÑ Ð½Ð° территории ÑÑ…Ñ‚-клуба? – ОтÑмотреть пленку Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ€Ñ‹ на въезде Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ° не уÑпел, Ñто займет какое-то времÑ… Ðо в баре Виктора никто не видел. Скорее вÑего, он Ñразу проехал на причал… – Рчто потом? – хмыкнул СубиÑаррета. – ПереоделÑÑ Ð² водолазный коÑтюм и пешком по дну добрел до Биарицца? – Возможно, его взÑла на борт какаÑ-нибудь Ñхта. – ÐавернÑка. Вот заодно и уточнишь, где находилаÑÑŒ «Кандела Ðзул» в день убийÑтва. Желательно, чтобы Ñ…Ñ€Ð¾Ð½Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° как можно более подробной. Как только что-нибудь проÑÑнитÑÑ, дай мне знать. – Хорошо, шеф. Ртот парень… Царь горы из «Марии КриÑтины»? – Думаю у Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑвилиÑÑŒ его отпечатки. ÐÐ¾Ñ€Ð½Ð°Ñ Ñобака Микель даже приÑвиÑтнул в трубку: – Лихо! И как вам Ñто удалоÑÑŒ? – Ðемного везениÑ, друг мой, немного везениÑ. И помощь Ð’Ñевышнего. Попробую пробить их по базе, но не факт, что они там еÑть. – Мое мнение можно не принимать в раÑчет, шеф… Ðо наружка в Ñтом Ñлучае не помешала бы. – Я ценю твое мнение, Микель. – Ðто означает добро на наружку? – Ðто означает, что Ñначала нужно разобратьÑÑ Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚ÐºÐ°Ð¼Ð¸. – С вами вÑе в порÑдке? – неожиданно ÑпроÑил Микель. – Да. Ðе нужно быть Ñеми пÑдей во лбу, чтобы понÑть, чем озаботилÑÑ ÐœÐ¸ÐºÐµÐ»ÑŒ: его непоÑредÑтвенный начальник ведет ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ так, как вÑегда. Он не принимает решений, которые кажутÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ²Ð¸Ð´Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸. Он не излагает ÑÑных верÑий и не обриÑовывает четких перÑпектив дела. Он прÑчет карты в рукаве, он закрывает глаза на очевидные факты – и Ñто не может нравитьÑÑ ÐœÐ¸ÐºÐµÐ»ÑŽ. СубиÑаррета и Ñам Ñебе не нравитÑÑ, но изменить ÑущеÑтвующее положение вещей не в Ñилах. ИнтереÑно, как называетÑÑ Ñ†Ð²ÐµÑ‚Ð¾Ðº, который Лали положила в книгу? СобÑтвенно, Ñто не один цветок, – Ñ Ð´ÐµÑÑток маленьких, бело-розовых, отдаленно напоминающих подÑнежники. Они венчают Ñобранные в метелку тонкие Ñтебельки. ИнÑпектор пытаетÑÑ ÑƒÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ их запах, но запах никак не хочет проÑвлÑтьÑÑ. И лишь поднеÑÑ Ñоцветие вплотную к ноздрÑм, он ощущает тонкий и едва уловимый аромат… «Cuir Mauresque». * * * …Дождь в Котону вÑе еще идет, Ð¼ÐµÑˆÐ°Ñ Ð¡ÑƒÐ±Ð¸Ñаррете в подробноÑÑ‚ÑÑ… разглÑдеть противоположную Ñторону улицы: два недоÑтроенных Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ маленький двухÑтажный домишко между ними. Ðад домишком раÑкинула Ñвои широкие лиÑÑ‚ÑŒÑ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÐ¼Ð°. Первый Ñтаж занимает лавка Ñ Ð²Ñ‹Ð²ÐµÑкой над Ñ‚Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð¸Ñ‚Ñ€Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ Ñтеклами: prêt-а-porter L E R E F L E T Hommes & Femmes «Прет-а-порте» – что-то из мира моды, Ñто подтверждают два убогих манекена, выÑтавленные в одной из витрин; поÑетителей в лавке нет. За то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾ СубиÑаррета наблюдает за улицей, никто не зашел туда и никто не вышел. Прохожих тоже не видно, лишь изредка проезжают машины: приличные, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ подержанные иномарки, в оÑновном – французÑкие, «рено», «пежо» и «Ñитроены». Еще реже в поле Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð½Ñпектора попадают велоÑипеды – вÑему виной дождь, Ñлишком интенÑивный. Ðо Ñмотреть на улицу вÑе же приÑтней, чем на номер за Ñпиной. Ðе то чтобы в номере было что-то отталкивающее: он не выглÑдит убогим, Ñкорее – аÑкетичным. Кровать, Ñтол Ñ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ ÑтульÑми, вÑтроенный шкаф. Беленые Ñтены, Ñтаренький телевизор в углу. ЕдинÑтвенное украшение номера – риÑунок над кроватью, забранный в проÑтенькую Ñветлую рамку, он почти ÑливаетÑÑ Ñо Ñтеной. Ðа риÑунке изображена Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð½Ð°Ñ Ñторона улицы, Ñ Ð»Ð°Ð²ÐºÐ¾Ð¹ «La Reflet» и Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¼Ð°Ð½ÐµÐºÐµÐ½Ð°Ð¼Ð¸ в витрине. ЕдинÑтвенное отличие от дождливого пейзажа за окном – бегло нариÑованный неÑколькими легкими штрихами автомобиль. Ð’ номере нет ничего ужаÑного, так почему же СубиÑаррета ощущает ÑоÑущую тоÑку в груди? Чего он ожидал, заÑелившиÑÑŒ Ñюда? Что ключ, найденный в Ируне, подойдет. Так и ÑлучилоÑÑŒ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ñшедшее до Ñих пор кажетÑÑ Ð¸Ð½Ñпектору чудом и находитÑÑ Ð·Ð° гранью его пониманиÑ. Ðа ключе, выданном портье, был такой же алюминиевый брелок Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð¼ номером. ОтÑутÑтвовала только пиктограмма треугольников. Икер поднÑлÑÑ Ð² номер в Ñопровождении Жано и потом не Ñтал Ñразу заÑовывать Ñвой ключ в замочную Ñкважину. Вот когда Жано уйдет… Ðо молодой бенинец и не думал покидать СубиÑаррету и даже предложил Ñвои уÑлуги гида: да, ему понÑтно, что меÑье инÑпектор прибыл в Котону по делу, но почему бы не ÑовмеÑтить полезное Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтным? – Ð’Ñ‹ никогда не были в Ðфрике? – Ðет. – Я могу показать вам город. Лучшие меÑта в Котону, деловые кварталы, океан… Океан еÑть и в Сан-СебаÑтьÑне, так что врÑд ли СубиÑаррету ожидают какие-то оÑобые откровениÑ. – Ðе волнуйтеÑÑŒ, Ñто не то, что обычно показывают туриÑтам… – ÐžÑ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ, Жано. СпаÑибо за предложение, Ñ Ð¾Ð±Ñзательно им воÑпользуюÑÑŒ. – Как долго вы пробудете в Котону? – Пока не знаю. Ð’Ñе будет завиÑеть от того, найду ли Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ ответы на вопроÑÑ‹. – И что Ñто за вопроÑÑ‹? Вполне понÑтное любопытÑтво, но удовлетворить его СубиÑаррета не в ÑоÑтоÑнии. Слишком Ñомнительными выглÑдÑÑ‚ предпоÑылки к визиту, Ñлишком зыбкими: едва заметный Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð½Ð° Ñтекле, ключ от гоÑтиничного номера, книга об иÑкуÑÑтве Бенина, аукционный каталог и региÑтрационные ÑпиÑки паÑÑажиров британÑкой авиакомпании «Би Ðм Ðй», Ñамолет которой доÑтавил КриÑтиана Платта из Котону в Женеву. Позиции Икера могла бы укрепить татуировка под коленом мертвеца, тем более что ответ ÑпециалиÑта по африканÑким культам Ðнеко Монтойи, которому Икер переправил Ñнимки, обнадеживает: в ней иÑпользованы некоторые tattoo-мотивы племени бабонго, что может Ñлужить коÑвенным доказательÑтвом принадлежноÑти ноÑÐ¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ñ‚Ð°Ñ‚ÑƒÐ¸Ñ€Ð¾Ð²ÐºÐ¸ к культу бвити. Ðо в полицейÑком управлении Сан-СебаÑтьÑна Ñочли доводы инÑпектора не Ñлишком веÑомыми, чтобы организовать ему поездку в Бенин за Ñчет внутренних резервов. И дали СубиÑаррете ровно три днÑ, чтобы уладить бенинÑкие вопроÑÑ‹ за Ñвой Ñчет. РраÑÑледование дела на Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ÑутÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¡ÑƒÐ±Ð¸Ñарреты полноÑтью легло на плечи МикелÑ, Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‡Ð° которого – обнаружить Виктора Варади, живым или мертвым. Икер не Ñлишком-то верит, что Виктор найдетÑÑ. И не Ñлишком верит в удачу Ñвоей миÑÑии в Бенине, и вÑе же – он здеÑÑŒ. – …ВопроÑÑ‹? К примеру, как переводитÑÑ Ñ Ñ„Ñ€Ð°Ð½Ñ†ÑƒÐ·Ñкого «ренуво»? – Ð”Ð»Ñ Ñтого не Ñтоило лететь в такую даль, – Жано улыбнулÑÑ, обнажив оÑлепительно белые зубы. – «Ренуво» – Ñто обновление. – Что-то похожее Ñ Ð¸ предполагал. Реще Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑует, оÑтанавливалÑÑ Ð»Ð¸ в Ñтом отеле человек по имени КриÑтиан Платт. – О каком периоде времени идет речь? Как долго ключ Ñ Ð°Ð»ÑŽÐ¼Ð¸Ð½Ð¸ÐµÐ²Ñ‹Ð¼ брелоком пролежал в бокÑе гоÑтиницы-призрака? ПÑтна ржавчины на цепочке не должны Ñбивать Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÑƒ: находÑÑÑŒ не в Ñлишком благоприÑтных уÑловиÑÑ… металл довольно быÑтро подвергаетÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ñ€Ð¾Ð·Ð¸Ð¸. Рв ирунÑкой «Королеве ночи» были именно такие уÑловиÑ: тлен, запуÑтение и едва заметный запах ÑыроÑти. Ðо деÑÑти дней (примерно Ñтолько прошло Ñ Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°, как КриÑтиан Платт покинул Котону) – Ñвно недоÑтаточно. – ПоÑледние неÑколько меÑÑцев. Может быть, полгода-год. Жано нахмурилÑÑ: – ПопытаюÑÑŒ узнать, но немедленного результата не обещаю. Ð’Ñ‹ же видели реÑепшен – у них даже компьютера нет. ЗапиÑÑŒ ведетÑÑ Ð¿Ð¾ Ñтаринке, в региÑтрационных книгах, и не оÑобенно тщательно. Любому, кто раÑплачиваетÑÑ Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸, ничего не Ñтоит указать вымышленное имÑ, проверÑть его документы никто не Ñтанет. Я уже говорил вам – европейцы здеÑÑŒ не ÑелÑÑ‚ÑÑ, они предпочитают отели в центре. У Ð²Ð°Ñ ÐµÑть Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñ Ñтого человека? – ЕÑть. Ðо Ñто – мертвый человек. – Ðичего Ñтрашного, – Ñнова улыбнулÑÑ Ð–Ð°Ð½Ð¾. – У наÑ, африканцев, доверительные Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¼ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ñ‹Ð¼Ð¸. …Бенинцы – приÑтные люди. Радушные, улыбчивые, вÑегда готовые помочь. Ðебольшие денежные Ð²Ð»Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÑ‚ÑтвуютÑÑ, но вовÑе не ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¾Ð±Ñзательными: бенинцы могут поделитьÑÑ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸ÐµÐ¹ беÑплатно. Совершенно беÑплатно работники отелÑ, ÑгрудившиеÑÑ Ð½Ð° реÑепшене, Ñообщили Ñопровождавшему СубиÑаррету Жано, что мертвец Ñ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ð¸ не Ñнимал номер в «Королеве ночи» в указанный временной промежуток. ÐžÐ¶Ð¸Ð´Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€Ð´Ð¸ÐºÑ‚Ð°, Икер наблюдал за ежеÑекундно менÑвшимиÑÑ Ñ„Ð¸Ð·Ð¸Ð¾Ð½Ð¾Ð¼Ð¸Ñми перÑонала. Сначала их Ñинхронно поÑетило ощущение ÑобÑтвенной значимоÑти (еще бы, к ним за помощью обратилÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†ÐµÐ¹Ñкий!): оно ÑопровождалоÑÑŒ улыбками, раздуванием щек и вытÑгиванием шей. Ðо, по мере того как Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð° из рук в руки, радоÑтное возбуждение гаÑло. Рпотом и вовÑе Ñошло на нет. Ð’ финале улыбки Ñменила ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð½Ð°ÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ñкорбь, что больше ÑоответÑтвовало мрачному Ñюжету Ñнимка. – Ðет, – Ñказал Жано, Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ðº ожидавшему его инÑпектору. – Ðтот человек здеÑÑŒ не поÑвлÑлÑÑ, но вÑех живо интереÑует, что Ñ Ð½Ð¸Ð¼ произошло. – Его убили. Ð Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ только потому, что покойный бывал у Ð²Ð°Ñ Ð² Котону и, кажетÑÑ, вел какие-то дела. – Ðо почему вы решили, что он оÑтанавливалÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ здеÑÑŒ? – Скажем, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚Ð°Ðº полагать. – Ðе Ñтоит отчаиватьÑÑ. Я попроÑил поÑлать за хозÑином. Быть может, он вÑпомнит. – Ð’Ñ‹ знаете хозÑина? – Ðет, но мне Ñообщили, что вÑем здеÑÑŒ заправлÑет он, и вÑех гоÑтей вÑтречает тоже он. Два Ð´Ð½Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´ он уехал в Порто-Ðово, но к вечеру должен вернутьÑÑ. ЕÑли у Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ оÑобых планов на день, Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð¶Ñƒ вам город. СубиÑаррета не оÑобенно раÑположен к ÑкÑкурÑиÑм, единÑтвенное, чего ему хочетÑÑ: побыÑтрее оÑтатьÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¼Ñƒ. Его надежды на то, что картина проиÑшедшего в Сан-СебаÑтьÑне приобретет ÑÑноÑть, Ñтоит лишь отойти на неÑколько шагов, не оправдалаÑÑŒ. Ðа море царит полный штиль – как на картинках в комикÑах про малютку Мафальду. И то, что СубиÑаррета Ñмотрит на него Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ð¹ Ñтороны (Ñо Ñтороны Ðфрики), никак не отражаетÑÑ Ð½Ð° линии горизонта. Она безмÑтежна, вÑе тайны Ñкрыты глубоко под водой. Вот уже неÑколько дней, Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð¾Ð²Ð° в номер, где произошло убийÑтво, Икер пытаетÑÑ ÑƒÐ²Ñзать имеющиеÑÑ Ñ„Ð°ÐºÑ‚Ñ‹ хоть в какое-то подобие верÑии. Ðо результаты плачевны, и до Ñих пор не выÑÑнен мотив. У главного подозреваемого, Виктора Варади, не было никаких резонов убивать незнакомого ему человека. Виктор – обычный парень, он не имеет никакого Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº антиквариату, Бенину и даже Швейцарии. ПоÑледние неÑколько лет он не покидал Сан-СебаÑтьÑн, работал официантом, работал портье, что выдает в нем полное отÑутÑтвие амбиций. Ðа его Ñчету в банке лежит ÑƒÐ¼Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ñ€Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñумма в 789 евро, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð·Ð° квартиру он платит иÑправно. Он никогда не был в Ðнглии, откуда родом КриÑтиан Платт. Любовь к ретрозвезде Рите Хейворт характеризует его как неиÑправимого романтика. Любовь к кошкам характеризует его как человека нежного и Ñентиментального. Любовь к мармеладу не характеризует его никак. Из оÑтальных характериÑтик: Виктор абÑолютно адекватен, вежлив и диÑциплинирован. Ðе употреблÑет наркотики, не употреблÑет Ñпиртное, никогда не поÑещал казино. Словом, ничего такого, что могло бы Ñпровоцировать Ñпонтанное проÑвление агреÑÑии. ВиÑки в холодильнике Виктора СубиÑаррета Ñознательно оÑтавлÑет за Ñкобками – иначе Ñнова пришлоÑÑŒ бы вернутьÑÑ Ð² жалкую квартирку в Ируне. К миÑтичеÑкому окну, неÑущеÑтвующему дождю на ÑтоÑнке и неоновой надпиÑи «D.O.A.». Самодельным комикÑам и Ñтранным фотографиÑм в ванной. «Странные» – иÑчерпывающий Ñпитет, он завÑзан Ñам на Ñебе – подобно змее, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÐºÑƒÑает ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð° хвоÑÑ‚. Ðичего нового к делу КриÑтиана Платта фотографии Виктора не прибавлÑÑŽÑ‚, под каким углом на них ни Ñмотри. То же отноÑитÑÑ Ðº «D.O.A.»: СубиÑаррета убил на каÑÑету Виктора полтора чаÑа, и фильм оказалÑÑ Ð½Ðµ менее Ñффектным, чем название — Мертв по прибытии. ЛуÑии он точно не понравилÑÑ Ð±Ñ‹. Он – Ñтарый. Старый и черно-белый. Ð—Ð°Ð¿ÑƒÑ‚Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¸ÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¾ парне, отравленном медленным Ñдом (то ли полонием, то ли иридием). Жить ему оÑталоÑÑŒ двадцать четыре чаÑа, и за Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½ÑƒÐ¶Ð½Ð¾ выÑÑнить, кто и почему Ñовершил убийÑтво. Сделать Ñто тем более Ñложно, что никаких врагов у Ñкромного нотариуÑа ФрÑнка Бигелоу (так зовут парнÑ) нет. Ð’ фильме полно гангÑтеров, полицейÑких и роковых краÑоток, но Рита Хейворт там не играет. Еще три чаÑа ушло у СубиÑарреты на оÑмыÑление Ñмерти ФрÑнка. К ней привела цепь ÑлучайноÑтей (применимо ли Ñто к Ñмерти Ðльваро? а к Ñмерти КриÑтиана?). Та же цепь обычно ведет к любви, но разглÑдеть любовь удаетÑÑ Ð² Ñамый поÑледний момент. Когда ничего уже не иÑправишь. ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñказать, что времÑ, потраченное на проÑмотр, оказалоÑÑŒ потерÑнным: Икера не покидает чувÑтво, что в фильме заключено некое поÑлание. ПуÑть и не такое Ñвное, как увековеченное в граффити кошачье «Hisss!», которое привело инÑпектора к удивительным находкам в бокÑе ирунÑкой гоÑтиницы. ЕÑли бы у него была точка отÑчета, хоть какой-нибудь ключ! Ðо ключа нет – и не факт, что он найдетÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, в Бенине. ВеÑÑŒ перелет до Котону СубиÑаррета изучал блокнот: он дейÑтвительно принадлежит Ðльваро, но риÑунков в нем немного, чуть больше деÑÑтка. Ð’ оÑновном пейзажи, обилие пальм поражает. Пальмы раÑтут и в Сан-СебаÑтьÑне, но Ñто не Сан-СебаÑтьÑн и не какой-нибудь другой европейÑкий город. ÐизкороÑлые хибарки Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñкими крышами, утыканные антеннами, или проÑто бетонные коробки Ñ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ оконцами. Ðи одного архитектурного объекта, по которому можно было идентифицировать Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ регион, в блокноте нет. Ðет и жанровых Ñценок (конек Ðльваро), Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñто не означает, что их вовÑе не было: половина, а то и две трети лиÑтов аккуратно вырезаны. Даты, Ñкрупулезно проÑтавленные в правом нижнем углу, говорÑÑ‚ лишь о том, что Ðльваро заполнил Ñтраницы в доÑтаточно короткий временной промежуток: Ñ ÑˆÐµÑтого по воÑьмое октÑбрÑ. Что ж, приходитÑÑ ÐºÐ¾Ð½Ñтатировать, что надежды инÑпектора на блокнот не оправдалиÑÑŒ. Как и надежда узнать что-либо конкретное о жизни КриÑтиана Платта. Чем он занималÑÑ Ð¿Ð¾Ñледние пÑть лет, поÑле того как покинул Ðнглию, неизвеÑтно. Ð’ его паÑпорте, подлинноÑть которого Ñомнений не вызывает, не так уж много виз. ОтчаÑти Ñто ÑвÑзано Ñ Ð°Ð½Ð³Ð»Ð¸Ð¹Ñким гражданÑтвом, предполагающим безвизовое Ñообщение Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð½Ñтвом Ñтран. Из имеющихÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ отметить неÑколько африканÑких, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð‘ÐµÐ½Ð¸Ð½. Ðо камбоджийÑкой визы, на которую втайне надеÑлÑÑ Ð¡ÑƒÐ±Ð¸Ñаррета, не нашлоÑÑŒ. Каким образом в подлинном паÑпорте КриÑтиана Платта оказалаÑÑŒ Ð¿Ð¾Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñ Ðльваро РепольеÑа тоже неизвеÑтно. ОÑтаетÑÑ ÑƒÑ‚ÐµÑˆÐ°Ñ‚ÑŒ ÑÐµÐ±Ñ Ð¼Ñ‹Ñлью, что люди, вживившие в затылок Ðльваро хитрый чип, ÑпоÑобны еще не на такие фокуÑÑ‹. Ðо кто Ñтоит за людьми, ÑтоÑщими за Ðльваро-КриÑтианом? Ð¢Ð°Ð¹Ð½Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´ÑƒÐ½Ð°Ñ€Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ€Ð³Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ, ÑˆÑ‚Ð°Ð¼Ð¿ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñвоим членам татуировки? ÐœÐ°Ñ„Ð¸Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ Ñтруктура? Во что ты влÑпалÑÑ, Ðльваро? Ответ Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ на чаÑть вопроÑов мог дать КоÑÑ‚Ð°Ñ Ð¦Ð°Ð±Ñ€Ð¾Ð¿ÑƒÐ»Ð¾Ñ, царь горы из «Марии КриÑтины». Или Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ отпечатки его пальцев, они неожиданно вÑплыли в картотеке и ÑвÑзаны Ñо Ñтаринным, едва ли не двадцатилетней давноÑти делом. КоÑÑ‚Ð°Ñ Ð¦Ð°Ð±Ñ€Ð¾Ð¿ÑƒÐ»Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð» по делу о международной торговле оружием, в том чиÑле и на африканÑком континенте. Поначалу он раÑÑматривалÑÑ ÐºÐ°Ðº один из подозреваемых, но впоÑледÑтвии вÑе Ð¾Ð±Ð²Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ были ÑнÑты полноÑтью. И поÑледние двадцать лет он ведет вполне реÑпектабельную жизнь финанÑового аналитика, Ñвободно перемещаÑÑÑŒ по вÑему миру. Ðо поÑледние ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÑÑ‚ о том, что жизнь Ñта не так реÑпектабельна, как может показатьÑÑ Ð½Ð° первый взглÑд. …Ðаверное, СубиÑаррете нужно было принÑть приглашение Жано и отправитьÑÑ Ð² город, но он оÑталÑÑ Ð² гоÑтинице. Когда наÑтупит вечер? Когда закончитÑÑ Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð¾Ð² дождь? И что делать Ñ Ð¸Ñ€ÑƒÐ½Ñким ключом, который подошел к гоÑтиничной двери в Котону? СубиÑаррета без труда вÑтавил его в замок: так же легко дверь открылаÑÑŒ. Обратные манипулÑции тоже увенчалиÑÑŒ уÑпехом, что дальше? Чьи Ñледы иÑкать здеÑÑŒ – Ðльваро РепольеÑа, художника? Или КриÑтиана Платта, живо интереÑующегоÑÑ Ð¸ÑкуÑÑтвом Бенина? Ðе уÑпел СубиÑаррета подумать об Ñтом, как в дверь оÑторожно поÑтучали. Жано. – Ð’Ñ‹ не уехали? – удивилÑÑ Ð¸Ð½Ñпектор. – Я ÑобиралÑÑ, – лицо бенинца оÑветилоÑÑŒ виноватой улыбкой. – Ðо потом решил заглÑнуть в бар наверху. Ркогда ÑпуÑтилÑÑ â€“ увидел хозÑина. Ðто Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ñть. – Он уже вернулÑÑ? – Да. Раньше, чем предполагал. И готов поговорить Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸. Ðто еще одна Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ñть. – ЕÑть и плохие? – Ðет. Бенинцы не любÑÑ‚ плохих новоÑтей. Таонга (так звали хозÑина) оказалÑÑ Ð½ÐµÐ²Ñ‹Ñоким щуплым мужчиной лет пÑтидеÑÑти. При виде европейца, он Ñклонил голову и приложил руки к груди, а потом что-то тихо Ñказал Жано. – ХозÑин Ñпрашивает, понравилÑÑ Ð»Ð¸ вам его отель? – перевел новый знакомый инÑпектора. – Он приложит вÑе Ñилы, чтобы вы чувÑтвовали ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ хорошо. – Передайте ему, что вÑе в порÑдке. – Может быть, еÑть какие-то пожеланиÑ? – Мне бы хотелоÑÑŒ побыÑтрее перейти к ÑущеÑтву дела. – Я понÑл, да. ПоÑле обмена интернациональными улыбками, в котором принÑл учаÑтие и СубиÑаррета, Жано положил на Ñтойку фотографию, а Таонга углубилÑÑ Ð² ее изучение. Ð’ его лице ничего не изменилоÑÑŒ: вÑе та же заÑÑ‚Ñ‹Ð²ÑˆÐ°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ° и блаженно прикрытые глаза. Ð’ какой-то момент улыбка Ñтала еще шире, и хозÑин заговорил, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñд Ñ Ð˜ÐºÐµÑ€Ð° на Жано. – Он знает Ñтого человека, – Ñообщил Жано и добавил от ÑебÑ. – Ðто можно Ñчитать хорошей новоÑтью? Лучшей Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ момента, как Ñамолет Икера приземлилÑÑ Ð² международном аÑропорту Котону! – Он Ñнимал здеÑÑŒ номер больше года назад, может быть, около полутора лет назад, точнее Таонга Ñказать не может. – Таонга так хорошо его запомнил? – За Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð² «Королеве ночи» оÑтанавливалоÑÑŒ не Ñлишком много европейцев, так что запомнить было нетрудно. Одна французÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°, один репортер, два англичанина, которые каждый день напивалиÑÑŒ в хлам и разбили телевизор. И вы. – ÐœÐµÐ½Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑует только Ñтот человек. – Он выглÑдел не ÑовÑем так, как на фотографии, вот что Ñказал Таонга. – Что значит – «не ÑовÑем так»? – Он покинул гоÑтиницу живым, а не мертвым. – Как долго он здеÑÑŒ прожил? – ÐеÑколько дней. Три, может быть, четыре. Он вÑем оÑталÑÑ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÐµÐ½. – Кто-нибудь навещал его? – Вроде бы нет. И он не был похож на туриÑта. – Ðе был похож на туриÑта? – Он ничего не купил, – Жано Ñнова о чем-то пошепталÑÑ Ñ Ñ…Ð¾Ð·Ñином и продолжил: – Таонга хорошо помнит французов – каждый день они возвращалиÑÑŒ груженые покупками. Ðнгличане тоже приобрели неÑколько Ñувениров на ÑоÑеднем рынке. Репортер раÑÑпрашивал его, где можно приобреÑти бронзовые Ð¸Ð·Ð´ÐµÐ»Ð¸Ñ Ð² подарок. Ð Ñтот человек ничего не купил. Он уходил и приходил Ñ Ð¿ÑƒÑтыми руками. – Он заказывал такÑи? – Таонга не ÑовÑем уверен, но его вÑÑкий раз ждала машина. Она оÑтанавливалаÑÑŒ напротив, у лавки. Да, вот еще что: он не вÑегда ночевал в номере. – Таонга помнит даже Ñто? – Белые люди в его гоÑтинице – Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ€ÐµÐ´ÐºÐ¾Ñть, – Ñнова напомнил Жано. – Ðе удивительно, что к ним приковано внимание. Как будто в подтверждение Ñтих Ñлов Таонга быÑтро закивал головой, а потом заговорил Ñнова. – Тот человек уехал внезапно. Он раÑплатилÑÑ, оÑтавил довольно щедрые чаевые, но забыл вернуть ключ от номера. – Да-да, забыл, – машинально подтвердил СубиÑаррета. – Ðто не Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ñ, как разбитый англичанами телевизор… – БезуÑловно. Рпочему хозÑин решил, что тот человек уехал внезапно? – Он ушел из гоÑтиницы утром, но вÑкоре вернулÑÑ. Он даже не поднималÑÑ Ð² номер. РаÑплатилÑÑ Ñƒ Ñтойки и Ñнова ушел. Больше Таонга его не видел. – Рвещи? – У него была только Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð½Ð°Ñ Ñумка, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ он не раÑÑтавалÑÑ. Оттого Таонга и решил, что тот человек – не туриÑÑ‚. Французы приезжали Ñ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñ‡ÐµÐ¼Ð¾Ð´Ð°Ð½Ð°Ð¼Ð¸, и им еще пришлоÑÑŒ докупить третий. У англичан был один чемодан на двоих, но очень большой. У репортера – рюкзак и кожаный Ñщик Ð´Ð»Ñ Ð°Ð¿Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ñ‚ÑƒÑ€Ñ‹â€¦ – Кофр, – подÑказал СубиÑаррета. – Кофр, да. Ру того человека была только Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð½Ð°Ñ Ñумка. И он забыл в номере зубную щетку. – Ðу, щетка не Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ñ†ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‰ÑŒ. Он мог оÑтавить ее намеренно, еÑли Ñпешил и не хотел тратить времÑ… Улыбчивый Таонга броÑил еще пару реплик и уÑтавилÑÑ Ð½Ð° Жано в ожидании перевода. – И вÑе же он нашел неÑколько минут, чтобы поблагодарить хозÑина. И оÑтавил не только чаевые, но и риÑунок на памÑть. Таонга был польщен. Еще и поÑтому он так хорошо запомнил того человека. Из-за риÑунка. – И где теперь Ñтот риÑунок? – ÑпроÑил СубиÑаррета. – О, Таонга умеет быть благодарным! Его Ð¸Ð¼Ñ Ñ‚Ð°Ðº и переводитÑÑ â€“ благодарный. Он повеÑил риÑунок в номере. Том Ñамом, где оÑтанавливалÑÑ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐº Ñ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ð¸. И который теперь занимаете вы. Вот оно что! СубиÑаррета потрÑÑен. Ðе тем, что риÑунок оказалÑÑ Ð² номере, и даже не тем, что Ñ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ€Ð¾Ð¼ он не прогадал (ключ был ниÑпоÑлан ему именно Ð´Ð»Ñ Ñтого), а тем, что он не узнал руку Ðльваро. Прошел мимо очевидного. Ð’Ñего-то и нужно было, что внимательно вглÑдетьÑÑ Ð² линии, – и иÑтина открылаÑÑŒ бы ему Ñразу же. ЕдинÑтвенное, чего хочет СубиÑаррета: немедленно поднÑтьÑÑ Ð² номер и разглÑдеть риÑунок в подробноÑÑ‚ÑÑ…. – Таонга раÑÑтроен, – заÑвил Жано. – Ему жаль, что Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ человеком ÑлучилоÑÑŒ неÑчаÑтье. Ðо он надеетÑÑ, что в меÑтах, где находитÑÑ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ душа, царÑÑ‚ Ð³Ð°Ñ€Ð¼Ð¾Ð½Ð¸Ñ Ð¸ мир. – Я тоже на Ñто надеюÑÑŒ, – Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¡ÑƒÐ±Ð¸Ñарреты чуть дрогнул. – Очень надеюÑÑŒ. – Он был вашим другом? Даже ÑейчаÑ, в окружении незнакомых ему людей, инÑпектор не ÑоÑтоÑнии Ñказать правду. Его другом был Ñмуглый Ðльваро, а не ÑветловолоÑый КриÑтиан Платт. Совершил ли Ðльваро-КриÑтиан что-то такое, поÑле чего падение в окровавленную пропаÑть на затылке было бы оправданным? Даже еÑли так – что Ñто менÑет? СубиÑаррета вÑегда будет думать о нем как о малыше-Борлито Ñ ÐºÐ°Ñ€Ð°Ð½Ð´Ð°ÑˆÐ¾Ð¼, заткнутым за ухо. Так – проще, но незнакомым людÑм знать о Борлито необÑзательно. – Скажите Таонге, что он был хорошим человеком. – Тогда его душа в безопаÑноÑти. ЕÑли бы СубиÑаррета мог разделить уверенноÑть юного чернокожего детектива, ему Ñтало бы намного легче. Ðо такой уверенноÑти у него нет, – и не только потому, что рана на затылке Ðльваро-КриÑтиана видитÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ разверзшейÑÑ Ð°Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ пропаÑтью. Ðа теле Ðльваро-КриÑтиана ÑтоÑло клеймо, ÑпоÑобное напугать и обездвижить любого. Где гарантии, что то же клеймо не перекочевало на его душу? Ð’Ñе Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¼ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ñ‹Ð¹ Ðльваро пыталÑÑ Ð´Ð¾ÐºÑ€Ð¸Ñ‡Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð´Ð¾ него, оÑтавлÑл Ñледы, подобно Ñказочному мальчику-Ñ-пальчику, – хлебные крошки Ñледов. СубиÑаррете оÑтавалоÑÑŒ только Ñобирать их, забраÑÑ‹Ð²Ð°Ñ Ñебе в рот. Они царапают горло. КопÑÑ‚ÑÑ Ð¸ копÑÑ‚ÑÑ, превращаÑÑÑŒ в вÑзкую маÑÑу, и ничего путного вылепить из Ñтой маÑÑÑ‹ не получаетÑÑ. – Можно угоÑтить Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ„Ðµ? – ÑпроÑил Жано, поÑле того как они раÑпрощалиÑÑŒ Ñо Ñловоохотливым хозÑином «Королевы ночи». – Заодно и поговорим. – Да, конечно. …БенинÑкий кофе не имеет ничего общего Ñ ÐºÐ¾Ñ„Ðµ в Сан-СебаÑтьÑне, и ничего общего Ñ ÐºÐ¾Ñ„Ðµ, который СубиÑаррета пил у Шона, в «Синдбаде-Мореходе». РаÑÑ‚Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð±ÑƒÑ€Ð´Ð°, обильно ÑÐ´Ð¾Ð±Ñ€ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñгущенным молоком. ÐаÑтоÑщий кофе можно найти в центре, в крупных отелÑÑ…, где живут европейцы, а здеÑÑŒ – что имеем, то имеем, ÑмеетÑÑ Ð–Ð°Ð½Ð¾, Ð¼Ð°ÐºÐ°Ñ Ð² кремовую жижу куÑочки хлеба. Ð’ отличие от кофе, бенинÑкие дожди и впрÑмь похожи на Ñан-ÑебаÑтьÑнÑкие: они короткие и Ñильные. Разница ÑоÑтоит лишь в том, что промежутки между дождÑми невелики, они едва ли доÑтигают пÑти минут. Во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ¹ Жано говорит о Ñвоей нынешней жизни в Бенине, разбавлÑÑ ÐµÐµ ÑтнографичеÑкими подробноÑÑ‚Ñми. Ð’ промежутках между дождÑми – робко мечтает о будущем. Будущее ÑвÑзано Ñ Ð¤Ñ€Ð°Ð½Ñ†Ð¸ÐµÐ¹, Ñ ÐµÐ³Ð¾ возможной Ñтажировкой, Жано уже извеÑтно меÑто Ñтажировки: город Монтобан, департамент Тарн и Гаронна, бывал ли меÑье СубиÑаррета в Монтобане? – Зовите Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð˜ÐºÐµÑ€, Жано. – Да, меÑье СубиÑаррета. – Я не бывал в Монтобане, но Ð¤Ñ€Ð°Ð½Ñ†Ð¸Ñ â€“ прекраÑÐ½Ð°Ñ Ñтрана. – ЛучшаÑ! Ðичего плохого не хочу Ñказать об ИÑпании… Я не был в ИÑпании, Ñ ÐµÑ‰Ðµ не был нигде, кроме Бенина, но Ð¤Ñ€Ð°Ð½Ñ†Ð¸Ñ â€“ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐ°Ñ Ñтрана в мире. – ПреÑтупники везде одинаковы, Жано. Ð’ Бенине, Франции или ИÑпании – они везде одинаковы. – Только на преÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ñ… толкают разные вещи, да? – Ðе думаю, Жано, не думаю. Природа преÑтуплений вÑегда одна и та же. – РаÑÑкажите мне о деле, которое вы раÑÑледуете. Бенин как-то ÑвÑзан Ñ Ð½Ð¸Ð¼? Ðто не проÑтое любопытÑтво – Жано хочет быть макÑимально полезным важному гоÑтю из Сан-СебаÑтьÑна, он польщен нежданно ÑвалившимиÑÑ Ð½Ð° него обÑзанноÑÑ‚Ñми. Правда, техничеÑкое оÑнащение бенинÑкой полиции далеко от ÑовершенÑтва, здеÑÑŒ работают по Ñтаринке: Ð¾Ð¿Ñ€Ð°ÑˆÐ¸Ð²Ð°Ñ Ñвидетелей и ÑÑ‚Ñ€Ð¾Ñ ÑƒÐ¼Ð¾Ð·Ð°ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° оÑнове полученных данных. Ð’ Котону и Порто-Ðово, официальной Ñтолице Бенина, дела обÑтоÑÑ‚ получше, чем в других городах. Ðо вÑе равно – иногда приходитÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ñть Ñилу, чтобы выбить показаниÑ, а многие преÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ не региÑтрируютÑÑ. ПроÑто потому, что узнать о них не предÑтавлÑетÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ñ‹Ð¼. ОÑобенно еÑли речь идет об отдаленных уголках, где иногда возникают конфликты на межÑтничеÑкой почве. Конечно, Ñто не Судан, не Сомали и не Конго: там наÑилие плещет через край, но Бенин – отноÑительно ÑÐ¿Ð¾ÐºÐ¾Ð¹Ð½Ð°Ñ Ñтрана. Да, здеÑÑŒ поÑтоÑнно грабÑÑ‚ на улицах, но врÑд ли ÑƒÐ»Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑтупноÑть в Бенине так уж Ñильно отличаетÑÑ Ð¾Ñ‚ уличной преÑтупноÑти в какой-нибудь другой Ñтране, равноудаленной от Франции и ИÑпании. – …Речь идет об убийÑтве, Жано. – Того человека Ñ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ð¸? – Да. Его звали КриÑтиан Платт, и он имел отношение к антикварному бизнеÑу. Сфера его интереÑов – именно Бенин. Такими ÑведениÑми на ÑегоднÑшний день раÑполагает ÑледÑтвие. – Я должен помочь вам отыÑкать в Котону Ñледы КриÑтиана Платта? – И Ñледы другого человека. Виктора Варади. – Он тоже имеет отношение к антикварному бизнеÑу? – Он имеет отношение к убийÑтву. – Ð… вам точно извеÑтно, что он ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, в Котону? – Я не уверен, что он находитÑÑ Ð² Котону. СубиÑаррета не уверен даже в том, что Виктор покинул Сан-СебаÑтьÑн, но Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾-то же он оÑтавил Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð½Ð° Ñтекле? – И вот еще что, Жано. Мне нужно ÑвÑзатьÑÑ Ñ Ð»ÑŽÐ´ÑŒÐ¼Ð¸, занимающимиÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ»Ð°Ð´Ð½Ñ‹Ð¼ иÑкуÑÑтвом Бенина. Поговорить Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ о каналах вывоза антиквариата. Легальных и не очень. – Ðто будет неÑложно. ПоÑтараюÑÑŒ уÑтроить вам вÑтречи как можно быÑтрее. Ðо, думаю, что начать нужно не Ñ ÐšÐ¾Ñ‚Ð¾Ð½Ñƒ, а Ñ ÐŸÐ¾Ñ€Ñ‚Ð¾-Ðово, там работает крупный научно-иÑÑледовательÑкий центр при ÑтнографичеÑком музее. ÐавернÑка, там отыщутÑÑ Ð½ÑƒÐ¶Ð½Ñ‹Ðµ вам ÑпециалиÑты. – Разве в Котону нет Ñвоих музеев? – ЕÑть, но вам ведь нужны ÑпециалиÑты по антиквариату? Я знаю неÑкольких, они работают именно там, в центре. Да и до Порто-Ðово можно добратьÑÑ Ð·Ð° полчаÑа. Ðто будет приÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÐµÐ·Ð´ÐºÐ°, обещаю. Что каÑаетÑÑ ÐšÐ¾Ñ‚Ð¾Ð½Ñƒâ€¦ Я попробую переговорить кое Ñ ÐºÐµÐ¼ из продавцов на рынке Дантокпа. – Ðа рынке? – удивлÑетÑÑ Ð¡ÑƒÐ±Ð¸Ñаррета. – Дантокпа – крупнейший рынок в Западной Ðфрике. И найти там можно вÑе, еÑли знать, что и где иÑкать. ЕÑли тот человек… КриÑтиан Платт… занималÑÑ Ð½ÐµÐ»ÐµÐ³Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ вывозом антиквариата, он мог заÑветитьÑÑ Ð½Ð° Дантокпа. Я поÑтараюÑÑŒ Ñто выÑÑнить. – Буду вам очень признателен, Жано. – Я могу взÑть фотографию? – Конечно. И… раз уж речь зашла о фотографиÑх… Ð’Ñ‹ не могли бы взглÑнуть еще на одну? РаÑчлененное на отдельные кадры тело мертвеца КриÑтиана покоитÑÑ Ð²Ð¾ внутреннем кармане СубиÑарреты, доÑтать его – дело двух Ñекунд: – ÐœÐµÐ½Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑует татуировка. Жано изучает татуировку так долго, что уÑпевает закончитьÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ дождь и начатьÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹. Ðаконец, он отрывает глаза от Ñнимка: – Ðикогда такой не видел, – заÑвлÑет Жано. – Может быть, что-то похожее? – ЗатруднÑÑŽÑÑŒ Ñказать. – Ðо вы, навернÑка, Ñлыхали о религиозном культе бвити? Или Ñто только кажетÑÑ Ð¡ÑƒÐ±Ð¸Ñаррете, или в поведении его нового знакомого произошли перемены? До Ñтого он был абÑолютно открыт и общалÑÑ Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ñ‹Ð¼ удовольÑтвием, теперь же Ñ Ð¾ÑторожноÑтью подбирает Ñлова: Ñловно Ñнимает хрупкие, прозрачные шары Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾Ð´Ð½ÐµÐ¹ елки. Одно неловкое движение – и шар может разбитьÑÑ, что ÑовÑем нежелательно. Черт его знает, какую дрÑнь могут Ñкрывать внутренноÑти, – так что лучше подÑтраховатьÑÑ. – У Ð½Ð°Ñ Ð² Бенине он не оÑобенно раÑпроÑтранен. У Ð½Ð°Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ маÑÑа других культов, ÑзычеÑких и вудуиÑÑ‚Ñких, но и от них Ñ ÑтараюÑÑŒ держатьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ. Я – хриÑтианин. – И тем не менее вы Ñлыхали. – Да. Я знаю, что он ÑущеÑтвует, но Ñ â€“ хриÑтианин. – Люди, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑультировалÑÑ, Ñчитают, что Ñта татуировка и культ бвити – вещи взаимоÑвÑзанные. – Мне трудно Ñудить. Люди, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ вы конÑультировалиÑÑŒ – африканцы? – Среди них еÑть и африканцы, – не моргнув глазом, врет СубиÑаррета. – ÐаÑколько Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл, Ñта татуировка… – Ðта татуировка была обнаружена на теле покойного. Того Ñамого, что оÑтанавливалÑÑ Ð² Ñтой гоÑтинице. КриÑтиана Платта. – Бвити – довольно закрытый культ. О том, что в него поÑвÑщают европейцев, мне ничего не извеÑтно. РеÑли вам нужно узнать о бвити из первых рук – лучше отправитьÑÑ Ð² Габон. Ðо на Ñто вы потратите гораздо больше времени, чем неделÑ. Или две. БоюÑÑŒ, что меÑÑца не хватит… – ÐœÐ¾Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‡Ð° ÑоÑтоит ÑовÑем в другом. Собрать вÑе возможные ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ пребывании здеÑÑŒ КриÑтиана Платта. О бвити Ñ ÑпроÑил из любопытÑтва. Узкое меÑто пройдено, поÑледний шар Ñ ÐµÐ»ÐºÐ¸ ÑнÑÑ‚, – и к Жано Ñнова возвращаетÑÑ ÐµÐ³Ð¾ непоÑредÑтвенноÑть. Ð’ качеÑтве бонуÑа СубиÑаррета получает еще неÑколько забавных иÑторий из жизни Жано: они ÑвÑзаны Ñ ÐµÐ³Ð¾ решением Ñтать детективом, вÑему виной оказалÑÑ Ñ„Ñ€Ð°Ð½Ñ†ÑƒÐ·Ñкий Ñериал «КомиÑÑар Мулен». Старый, очень Ñтарый, – его начали Ñнимать задолго до того, как Жано поÑвилÑÑ Ð½Ð° Ñвет. КомиÑÑар Мулен – умный, Ñмелый, не оÑтавлÑющий противникам ни единого шанÑа, – до Ñих пор ÑвлÑетÑÑ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñтижимым идеалом Ð´Ð»Ñ Ð–Ð°Ð½Ð¾. Образцом Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ð½Ð¸Ñ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ ÐµÐ³Ð¾ методы Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°ÑÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ðµ вÑегда одобрÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»ÑŒÑтвом. Ðо ведь поиÑк иÑтины важнее, чем одобрение начальÑтва, ради иÑтины можно потерпеть ÑобÑтвенные неудобÑтва и доÑтавить неудобÑтва другим, не так ли, меÑье СубиÑаррета? Вообще-то, Жано Ñ Ð´ÐµÑ‚Ñтва интереÑовалÑÑ Ð°Ñ€Ñ…ÐµÐ¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸ÐµÐ¹, подумывал поÑвÑтить ей жизнь и даже поÑещал лекции в том Ñамом научном центре в Порто-Ðово, но воÑемь Ñезонов комиÑÑара Мулена изменили вÑе кардинально. – РархеологиÑ? – Ñпрашивает СубиÑаррета. – Она перешла в разрÑд хобби. Ðо Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ÑвилиÑÑŒ Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ð² Порто-Ðово. – Ð’Ñе они бенинцы? – Почему вы Ñпрашиваете? – ÐœÐµÐ½Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑует один человек. Женщина. Она – ÑкÑперт по иÑкуÑÑтву Бенина. Может быть, вы знаете ее? Ð”Ð°Ñ€ÑŒÑ Ð—Ð°Ñ€ÑƒÐ±Ð¸Ð½ÑкаÑ. «Дариа ЗарубинÑки». ПроизнеÑенное вÑлух Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтно холодит губы, а в пальцах, наоборот, чувÑтвуетÑÑ Ð¶Ð°Ñ€. К щекам приливает кровь, а уж Ñтого СубиÑаррета никак не ожидал: интереÑно, заметил ли Жано его неожиданное волнение? – Она руÑÑкаÑ, но чаÑто бывает здеÑÑŒ. – КажетÑÑ, Ñ Ñлышал Ñто имÑ, – чертов Жано Ñнова начинает Ñнимать шары Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½Ð¾Ð¹ елки, кончитÑÑ Ð»Ð¸ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ Ð¸Ð³Ñ€ÑƒÑˆÐµÐº, и елок заодно? – Кто-то из друзей говорил мне… Она – уважаемый в профеÑÑиональном ÑообщеÑтве человек. Ðо Ñ Ð½ÐµÐ¹ лично Ñ Ð½Ðµ знаком. – ЯÑно. И еще один вопроÑ, Жано. Он каÑаетÑÑ Ñтимологии африканÑких имен… Ð’Ñ‹ Ñказали, что «Таонга» переводитÑÑ, как «благодарный». Ркак бы вы перевели «Ðмади»? – Ð-Ñ… ЕÑть разные Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñтого имени… – Ð Ñамое раÑпроÑтраненное? – Мертворожденный. …Роуминг Ñжирает Ñлишком много, Ñтранно, что СубиÑаррета об Ñтом не подумал. Одного разговора Ñ ÐœÐ¸ÐºÐµÐ»ÐµÐ¼ было доÑтаточно, чтобы деньги на Ñчету закончилиÑÑŒ. Можно воÑпользоватьÑÑ ÑƒÑлугами бенинÑкой полиции в лице Жано; можно воÑпользоватьÑÑ Ñ‚ÐµÐ»ÐµÑ„Ð¾Ð½Ð¾Ð¼ в отеле, – но неприÑтноÑть ÑоÑтоит в том, что канал обратной ÑвÑзи не налажен. Хорошо еще, что Микель уÑпел Ñообщить, что вышлет СубиÑаррете отчет по Ñлектронной почте. – И как вам Ðфрика, шеф? – Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐœÐ¸ÐºÐµÐ»Ñ Ð² трубке звучал глухо и то и дело прерывалÑÑ. – Дождливое меÑтечко. – Да? Стереотипы отноÑительно заÑушливого климата разрушены? Ркак наÑчет адÑкой жары? – Пока терпимо. – ГоворÑÑ‚ еще, что у Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ ÑвирепÑтвует СПИД, Ð¶ÐµÐ»Ñ‚Ð°Ñ Ð»Ð¸Ñ…Ð¾Ñ€Ð°Ð´ÐºÐ° и малÑриÑ. Будьте оÑторожны, шеф. – ПоÑтараюÑÑŒ. Какие новоÑти? – Варади так и не нашелÑÑ. Ðикаких Ñледов, как в воду канул. – ÐадеюÑÑŒ, не в прÑмом ÑмыÑле. – Я тоже надеюÑÑŒ, тьфу-тьфу! ОтÑмотрел пленку Ñо ÑтоÑнки в ÑÑ…Ñ‚-клубе. «Форд» поÑвилÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼ около Ñеми вечера. Верх был поднÑÑ‚, так что разглÑдеть внутренноÑти не удалоÑÑŒ. ÐеÑÑно, был ли за рулем Ñам Виктор. Чтобы взÑть талончик на парковку, выходить из машины необÑзательно. ДоÑтаточно руку протÑнуть, а идентифицировать Варади по руке у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ получилоÑÑŒ. ЕÑли за рулем был он, то Ñто его поÑледнее по времени изображение. Камер в ÑÑ…Ñ‚-клубе немного, но ни в одну из имеющихÑÑ Ð¾Ð½ больше не попадал. – РеÑть возможноÑть покинуть территорию ÑÑ…Ñ‚-клуба другим путем, не через ÑтоÑнку? – ЕÑть проход из бара на улицу, там и Ñтоит одна из камер. Виктора она не зафикÑировала. ОÑтаетÑÑ Ð´Ð²Ð° варианта – уйти через порт, по Ñуше. Или покинуть его акваторию по воде. – Виктора могла подобрать Ñхта. – Я тоже так подумал. Ð’ интереÑующее Ð½Ð°Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð° интереÑующем Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð°Ð»Ðµ были пришвартованы две Ñхты: «Квин МÑри» и «Бачелор», Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐ»Ð° из Сантандера, Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ â€“ из Сен-Мало, Ñто ФранциÑ. – Я в курÑе, Микель. УдалоÑÑŒ ÑвÑзатьÑÑ Ñ Ñ…Ð¾Ð·Ñевами ÑÑ…Ñ‚? – Пока нет, но запроÑÑ‹ поÑланы. Думаю, Ñто Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð´Ð½Ñ-двух, макÑимум. – Ð… «Кандела Ðзул»? – От портовых Ñлужб Ñведений не поÑтупало. Ðо она припиÑана к ÑÑ…Ñ‚-клубу в ПаÑахеÑе, так что Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ð° ÑтоÑнку ей не нужен. – Ð ÑейчаÑ… Где находитÑÑ Ñхта ÑейчаÑ? – Еще вчера вечером она была в ПаÑахеÑе. Ðикакого Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° ней не замечено. – Было бы неплохо оÑмотреть ее… Так поÑтупил бы ши-фу Ðл из доморощенного комикÑа Виктора Варади. Так поÑтупил бы неизвеÑтный СубиÑаррете инÑпектор Мулен, воÑпетый Жано. Так поÑтупил бы Ñам СубиÑаррета: еÑли иÑтина топчетÑÑ Ð·Ð° дверью, которую Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ‚ÑŒ законными ÑпоÑобами, оÑтаетÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾-единÑтвенное ÑредÑтво, – взломать ее. Очевидно, Ð½Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ Ñобака придерживаетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ же мнениÑ, потому и Ñледует быÑтрый ответ: – Уже. Ðто уже Ñделано, шеф. Ðичего подозрительного Ñ Ð½Ð° Ñхте не обнаружил. Завернутого в ковер трупа нет, замытых пÑтен крови и Ñледов раÑÑ‡Ð»ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ â€“ тоже. Судно в идеальном порÑдке, а что каÑаетÑÑ Ñамого Серхио ДомингеÑа… Его Ð±Ð¸Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ безупречна. Я поÑлал вам отчет по Ñлектронке. ПоÑмотрите, когда поÑвитÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñть. И возвращайтеÑÑŒ побыÑтрее домой, без ваÑ… Что именно может ÑлучитьÑÑ (или не ÑлучитьÑÑ) без него, СубиÑаррета выÑÑнить так и не уÑпел: разговор прервалÑÑ. И вÑе попытки возобновить его не увенчалиÑÑŒ уÑпехом. БеÑпечный инÑпектор проговорил вÑе деньги, оÑтаетÑÑ Ð½Ð°Ð´ÐµÑтьÑÑ, что у ÐœÐ¸ÐºÐµÐ»Ñ Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ ÑообразительноÑти положить небольшую Ñумму ему на Ñчет. УÑпокоив ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ñ‹Ð¼ образом, СубиÑаррета направилÑÑ Ð½Ð° реÑепшен, к радушному хозÑину Таонге, держа в руках французÑкий разговорник. ПоÑле пÑти минут лингвиÑтичеÑких мучений выÑÑнилоÑÑŒ, что телефон в гоÑтинице имеетÑÑ, но функцию «международные звонки» не поддерживает. Ðо еÑли меÑье хочет ÑвÑзатьÑÑ Ñ ÐºÐµÐ¼-нибудь в Котону или Порто-Ðово… Ðи Ñ ÐºÐµÐ¼. ЕдинÑтвенный знакомый СубиÑарреты в Котону – детектив Жано, он должен поÑвитьÑÑ Ð² гоÑтинице через неÑколько чаÑов, и, возможно, ему и Икеру придетÑÑ ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¶Ðµ выехать в Порто-Ðово, Ð´Ð»Ñ Ð²Ñтречи Ñ Â«Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑми из научного центра». Попутно Жано обещал пробить Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð½Ð° улице Ренуво и ÑвÑзатьÑÑ Ñо Ñвоими информаторами на рынке Дантокпа. Рпока СубиÑаррета предоÑтавлен Ñам Ñебе, но не хочет терÑть времени понапраÑну. И потому начинает новый виток утомительных переговоров Ñ Ñ„Ñ€Ð°Ð½ÐºÐ¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñщим Таонгой, ключевое Ñлово в них – Интернет. Где находитÑÑ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ð°Ð¹ÑˆÐ°Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ° вай-фай или Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ интернет-кафе? Таонга понÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имеет, что такое вай-фай, но Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð½ÐµÑ‚-кафе проблем не возникает: не нужно Ñчитать бенинцев отÑталыми, меÑье, Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, что такое Интернет. Его лучше поиÑкать в деловой чаÑти города, там много офиÑов, иноÑтранных предÑтавительÑтв и дорогих гоÑтиниц… Ð-а, вот еще! С тем же вопроÑом к Таонге обращалиÑÑŒ двое молодых англичан, которые разбили телевизор. И кажетÑÑ, у Таонги ÑохранилÑÑ Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ð°Ð¹ÑˆÐµÐ³Ð¾ пункта, где можно ÑвÑзатьÑÑ Ñо вÑем оÑтальным миром. ЕÑли меÑье немного подождет… ПорывшиÑÑŒ в Ñщиках Ñтола, хозÑин предъÑвил СубиÑаррете Ñложенную вдвое и изрÑдно помÑтую бумажку Ñ Ð°Ð´Ñ€ÐµÑом. «Avenue de la Victoire, La Coupe» было напиÑано на ней. – Ð›Ñ ÐºÑƒÐ¿ и еÑть интернет-кафе? – поинтереÑовалÑÑ Ð¡ÑƒÐ±Ð¸Ñаррета. – Ргде находитÑÑ Ð°Ð²ÐµÐ½ÑŽ Виктуар? – Ðе очень далеко, но пешком вы не дойдете. Ðужно вызвать такÑи. ТакÑи поÑвилоÑÑŒ минуты через две поÑле того, как Таонга переговорил Ñ ÐºÐµÐ¼-то по телефону, уж не в Ñговоре ли захудалый отель «Королева ночи» Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ же захудалой транÑпортной компанией?.. Еще минута ушла у Икера на то, чтобы Ñообразить, что такÑи – Ñто не обычный автомобиль, а мотоцикл. За рулем Ñрко-Ñинего мотоцикла Ñидел юноша в желтой форменной рубахе, но СубиÑаррета уÑтроилÑÑ Ð·Ð° его Ñпиной только поÑле того, как вышедший его проводить Таонга подтвердил: Ñто такÑи, да. МототакÑи «ЗемиджанÑ», Ñамый популÑрный в Котону вид транÑпорта и очень недорогой, но еÑли меÑье хочет вызвать другое такÑи… Сойдет и мотоцикл, – ответил СубиÑаррета, главное – добрать до меÑта назначениÑ. ТакÑиÑÑ‚ оказалÑÑ Ñамым наÑтоÑщим лихачом, он ÑтаралÑÑ Ð¿Ð¾Ð±Ñ‹Ñтрее проÑкочить не только между другими мотоциклами, невеÑть откуда взÑвшимиÑÑ Ð½Ð° улицах в огромном количеÑтве, но и между дождÑми. Одной рукой Икер держалÑÑ Ð·Ð° водителÑ, другой – за чертову шлÑпу. ЖеÑÑ‚, Ñкорее, машинальный: СубиÑаррета отлично знает, что никуда шлÑпа не денетÑÑ, так и будет болтатьÑÑ Ð½Ð° его голове, пока… ПроклÑтье, СубиÑаррета понÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имеет, что может вынудить шлÑпу раÑÑтатьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼! Два попугаÑ-неразлучника, вот кто они такие. И инÑпектор ниÑколько не удивитÑÑ, еÑли в один прекраÑный день шлÑпа обратитÑÑ Ðº нему Ñ Ñ€ÐµÑ‡ÑŒÑŽ и начнет комментировать любое его дейÑтвие. …Улица, на которой раÑположена «Королева ночи», должно быть, непохожа на вÑе оÑтальные улицы Котону: там было Ñлишком мало людей. Теперь же от них некуда деватьÑÑ: толпы прохожих так и мелькают в глазах СубиÑарреты. ПрÑмо на улице готовÑÑ‚ еду, лудÑÑ‚ прохудившиеÑÑ ÐºÐ°Ñтрюли и Ñковородки, чинÑÑ‚ одежду, Ñтрогают доÑки, обедают. Ð’ÑÑ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ проходит на залитой дождем аванÑцене, и немудрено, – театральный котону-задник вызывает только уныние: глинобитные лачужки Ñ Ñ†Ð¸Ð½Ð¾Ð²ÐºÐ°Ð¼Ð¸ вмеÑто дверей. Ðа их фоне здание «Королевы ночи» выглÑдит едва ли не дворцом Мирамар. Ð… как выглÑдит улица Ренуво? Ðта мыÑль приходит в голову СубиÑарреты неожиданно, и он уже не в ÑоÑтоÑнии от нее отвÑзатьÑÑ. Ðечего и думать о том, чтобы найти ее ÑамоÑтоÑтельно, за Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ¾Ð³Ð¾ путешеÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð˜ÐºÐµÑ€ не заметил ни одной таблички Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ улицы. Ðи одной надпиÑи на Ñтене дома, ни одного номера, – как они вÑе здеÑÑŒ ориентируютÑÑ? Ðо ведь номера и улицы ÑущеÑтвуют, иначе надпиÑÑŒ на Ñтекле, которую Ñделал Виктор Варади, была бы лишена вÑÑкого ÑмыÑла!.. Мотоцикл так резко тормозит у очередного перекреÑтка, что СубиÑаррета почти влипает в затылок юноши-водителÑ. От затылка пахнет ÑыроÑтью, тиной и мокрой Ñобачьей шерÑтью, но инÑпектор даже не думает обижатьÑÑ. Ðаоборот, Ñта оÑтановка не Ñлучайна: пока водитель пропуÑкает поток транÑпорта, Ñамое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚ÑŒ из кармана пиджака ÑпаÑительный разговорник. Вот оно! – La rue de Renouveau m’est nеÌcessaire![30] – едва ли не орет СубиÑаррета на ухо такÑиÑту. – Ла ру де Ренуво, мьеÑÑ‚ неÑеÑÑер! – Ðвеню де Ð»Ñ Ð’Ð¸ÐºÑ‚ÑƒÐ°Ñ€, – кивает тот. – Ðвеню де Ð»Ñ Ð’Ð¸ÐºÑ‚ÑƒÐ°Ñ€. Чертов дурак! Через минуту беÑконечных увещеваний до желторубашечника наконец-то доходит, что планы паÑÑажира поменÑлиÑÑŒ. Корректировка маршрута выливаетÑÑ Ð² дополнительный евро, и ÑпуÑÑ‚Ñ Ð¿Ñть минут СубиÑаррета оказываетÑÑ Ð½Ð° очередном перекреÑтке в полном одиночеÑтве. Пейзаж вокруг не претерпел оÑобенных изменений, разве что лачуги транÑформировалиÑÑŒ в двухÑтажные дома унылого казарменного типа. Ðа прощание такÑиÑÑ‚ махнул рукой куда-то вперед, очевидно, в Ñтом направлении и должен идти СубиÑаррета. Преодолев первые Ñто метров, инÑпектор начинает жалеть, что отпуÑтил такÑи: табличек и указателей по-прежнему нет, дома не оÑобенно отличаютÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ от друга, втиÑнувшиеÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ ними маленькие лавки похожи друг на друга, как близнецы. ВыглÑдÑÑ‚ они ÑовÑем не так реÑпектабельно, как «La Reflet», – покоÑившиеÑÑ Ñтолики Ñ Ð½ÐµÐ·Ð°Ñ‚ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ð²Ñ‹Ð¼ товаром (они выÑтавлены прÑмо на тротуар), зарешеченные окна, ÑтремÑнки, Ð³Ñ€Ð¾Ð·Ð´ÑŒÑ Ð²ÐµÑˆÐ°Ð»Ð¾Ðº Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²ÐµÐ²Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¼Ð¸ÑÑ Ð½Ð° легком ветру платьÑми, рубашками и платками. ЕÑть от чего прийти в уныние, утешает лишь наличие разговорника в кармане и мототакÑи на проезжей чаÑти: в любой момент можно поднÑть руку, оÑтановить любой из проноÑÑщихÑÑ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾ мотоциклов и отправитьÑÑ Ð²Ð¾ÑвоÑÑи – в отель или на авеню де ла Виктори. СубиÑаррета уже готов признать Ñвое поражение, когда замечает забор на противоположной Ñтороне улицы. Ðто добротный и очень выÑокий, оÑлепительно белый забор, он Ñ‚ÑнетÑÑ Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð¾Ð² на тридцать, а то и больше, венчают его металличеÑкие пики Ñ Ð¾Ñтрыми наконечниками. Ðа тротуаре, перед забором, выÑтавлены маленькие, аккуратно поÑтриженные куÑтарники в кадках, – их не меньше деÑÑти. Икер не Ñразу замечает ворота – они тоже выкрашены в белый, а табличка Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ – ÑинÑÑ. LA SOURICIИRE Очевидно, «La Souriciиre» — название находÑщихÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ приÑмотром металличеÑких пик владений, а они – ÑовÑем немаленькие, еÑли Ñудить по забору. Кроме того, за улицей наблюдают видеокамеры, их меньше, чем куÑтиков в кадках: три. Две – по краÑм забора и одна – над табличкой у ворот. Ð’Ñе указывает на то, что за белым забором живут далеко не бедные люди и… кошки. Ðа заборе, уютно уÑтроившиÑÑŒ между Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ ÐºÐ¾Ð»ÑŒÑми, Ñидит кошка. Он уже видел ее: Ñначала – на руках у Дарлинг, затем – на пленке Ñ Ð’Ð¸ÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ Варади. Ðаверное, Ñто та ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ ÐºÐ¾ÑˆÐºÐ°, что пленила воображение Греты. Та ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ ÐºÐ¾ÑˆÐºÐ°, которую Лали иÑкала в номере Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¾Ð¼ на убийÑтво. Икер и Ñам не заметил, как приблизилÑÑ Ð²Ð¿Ð»Ð¾Ñ‚Ð½ÑƒÑŽ к забору и задрал подбородок вверх, раÑÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ€Ð¸ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ð»Ð°. Его голова воÑхитительно пуÑта, единÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль покачиваетÑÑ Ð² ней, подобно тому, как покачивалоÑÑŒ на волнах его Ñна тело уточки-Ðльваро. Выходит, здеÑÑŒ живут кошки, которые никогда не раÑÑтаютÑÑ Ñ Ð”Ð°Ñ€Ð»Ð¸Ð½Ð³, ИÑмаÑлем и маленьким ангелом. Выходит, здеÑÑŒ живут… Икер так занÑÑ‚ кошкой, что даже не замечает легкого Ñкрипа отворившейÑÑ ÐºÐ°Ð»Ð¸Ñ‚ÐºÐ¸. И лишь знакомый детÑкий Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°ÐµÑ‚ его к дейÑтвительноÑти: – Привет! За его Ñпиной Ñтоит Лали. Глава тринадцатаÑ: вилла «La Souricière», Котону, 29 июлÑ, 17 ч. 15 мин. по бенинÑкому времени – …Привет, – Ñказала Лали. – ЗдравÑтвуй… детка. – У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´ÑƒÑ€Ð°Ñ†ÐºÐ¾Ðµ лицо. – Дурацкое? Я проÑто не ожидал… Икер и вправду раÑтерÑн. Конечно, не так Ñильно, как мог бы, – вÑе из-за кошки: у него было неÑколько минут, чтобы понÑть, еÑли в зоне видимоÑти оказалÑÑ Ð¾Ñ€Ð¸ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ð», то и троица из «Пунта МонпаÑ» где-то Ñ€Ñдом. ÐевероÑтен только Ñам факт вÑтречи – вдали от Сан-СебаÑтьÑна, вдали от Европы; в той точке проÑтранÑтва, которую обозначил не кто-нибудь, а Виктор Варади, главный подозреваемый в деле об убийÑтве. Кошка иÑчезла Ñ ÐºÐ°Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ изгороди внезапно, как будто раÑтворилаÑÑŒ в воздухе. Ðо Лали – не кошка, она никуда и не думает иÑчезать, Ñтоит в полуметре от СубиÑарреты и разглÑдывает его, Ñклонив голову набок. – Ты ведь забрал книжки про Мафальду? Мо обещала оÑтавить их… Мо. СубиÑаррета уже уÑпел забыть, что Лали зовет Дарлинг «Мо», ÑÑ‚Ð¸Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸ не ÑовÑем ÑÑна, но раÑÑпрашивать Лали – беÑполезно. ЕÑли захочет – Ñкажет Ñама. – Да, Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ð» твой подарок. СпаÑибо. Мне нравитÑÑ ÐœÐ°Ñ„Ð°Ð»ÑŒÐ´Ð°. – Рмне – инÑпектор БлекÑÑд. Ты прочел, что Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ напиÑала? – Да. – И получил цветочек? – Да. – Тогда почему у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ðµ дурацкое лицо? – Ðу… Я удивлен. Я не ожидал увидеть тебÑ. – Ðо ты же прочел, – Лали Ñмешно морщит ноÑ. – Я-то как раз ожидала, потому что Ñкучаю по тебе… – Я тоже… уÑпел ÑоÑкучитьÑÑ. Ðто – чиÑÑ‚Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð´Ð°, но только теперь СубиÑаррета понимает, наÑколько Ñто – правда. ЕÑли бы он был риÑованным идиотом в цветаÑтых труÑах, а Лали – риÑованной большеголовой девчушкой, вÑе объÑÑнÑлоÑÑŒ бы проÑто: они ÑвÑзаны кровными узами, они – отец и дочь, вот и Ñкучают друг по другу. Ðо СубиÑаррета и Лали вовÑе не перÑонажи комикÑов, и уже тем более не родÑтвенники, они и виделиÑÑŒ вÑего лишь пару раз. Тогда почему он Ñкучал по Лали?.. – Ðто… Ваш дом? – Да. У Ð½Ð°Ñ ÐµÑть еще один, но Ñтот Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð»ÑŽ больше вÑего. Он – мой любимчик. Любимчик, да! Уж не тот ли Ñто дом, на задворках которого живет Ñтрашный червь Раппи, Ñожравший антилопу и неÑчаÑтного Ðдиди? Скорее вÑего. – Зайдешь в гоÑти? – Конечно. ЕÑли… Дарлинг не будет против. Мне кажетÑÑ, она Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð»ÑŽÐ±Ð»Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ‚. ÐепонÑтно, зачем СубиÑаррета говорит об Ñтом воÑьмилетней девочке. Может быть, он хочет уÑлышать от нее какой-нибудь одобрÑющий ответ, что-то вроде: «Ðто не так, Икер, ты заблуждаешьÑÑ, Мо отноÑитÑÑ Ðº тебе очень хорошо и тоже Ñкучала вÑе Ñти неÑколько дней». Ðо вмеÑто Ñтого Лали Ñпокойно произноÑит: – Ее нет дома, они Ñ Ð˜Ñой уехали по делами. И вернутÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð´Ð½Ð¾, а мне придетÑÑ ÑƒÐ¶Ð¸Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ одной и лечь Ñпать без Ñказки, так Ñказала Мо. Ðо теперь мне не придетÑÑ ÑƒÐ¶Ð¸Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ одной, правда ведь? – Ðу, не знаю… Ð”Ð»Ñ ÑƒÐ¶Ð¸Ð½Ð°, вообще-то, рановато… – Ð’Ñе равно – заходи. – Разве что – ненадолго. Калитка за СубиÑарретой захлопываетÑÑ, Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼ÐºÐ¸Ð¼ лÑзгом падает Ñ‚ÑÐ¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ñ‰ÐµÐºÐ¾Ð»Ð´Ð°, и инÑпектор оказываетÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ Ñимпатичной, блеÑÑ‚Ñщей от Ð´Ð¾Ð¶Ð´Ñ Ð»ÑƒÐ¶Ð°Ð¹ÐºÐ¾Ð¹. Он уже видел Ñту лужайку. Ðа фотографии в номере у ИÑмаÑлÑ. Лужайку и огромный дом в окружении пальмовой рощицы. К дому ведет дорожка из каменных плит, она же отделÑет лужайку от полÑ, которое Икер поначалу принимает за площадку Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð³Ñ€Ñ‹ в тенниÑ. И лишь потом замечает, что нет главного – Ñетки. ВмеÑто нее, по противоположным Ñторонам площадки, друг напротив друга, врыты Ñтолбики – по три Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ Ñтороны. Столбики венчаютÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ»Ð°Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸. Перехватив взглÑд инÑпектора, Лали неожиданно Ñпрашивает: – Тебе нравитÑÑ ÐºÑ€Ð¸ÐºÐµÑ‚? – Крикет? – Ðто Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¸Ð³Ñ€Ð°. Слыхал про нее? – Вроде бы Ñлыхал, а что? – Я люблю играть в крикет, крикет – мой любимчик. Ð Ñ â€“ лучший боулер! И лучший бÑÑ‚Ñмен! – Секунду подумав, Лали добавлÑет: – Я могу быть тем и другим, и Ñто называетÑÑ â€“ универÑальный игрок. Я – лучший универÑальный игрок, вот! – ÐиÑколько в Ñтом не ÑомневаюÑÑŒ, – улыбаетÑÑ Ð˜ÐºÐµÑ€. – Правда, Ñ Ð½Ðµ знаю, что такое боулер… – Боулер – тот, кто подает мÑч. БÑÑ‚Ñмен – тот, кто его отбивает и защищает калитку. – Калитку? – Видишь три Ñтолбика Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ»Ð°Ð´Ð¸Ð½Ð¾Ð¹? Ðто и еÑть калитка. Мы можем поиграть в крикет. – Ðе думаю, что Ñто Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ. – Ðе ÑейчаÑ, потом. Ты ведь не очень торопишьÑÑ? – Как тебе Ñказать… Глаза Лали немедленно наполнÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñлезами. Лучший боулер и лучший бÑÑ‚Ñмен – вÑего лишь Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð²Ð¾ÑьмилетнÑÑ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ°, капризнаÑ, но и Ñ‚Ñ€Ð¾Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾. Сердце СубиÑарреты наполнÑетÑÑ Ð½ÐµÐ¶Ð½Ð¾Ñтью, – никогда и ни к кому он не иÑпытывал ничего подобного. Он даже иÑподтишка оÑматривает ÑебÑ: вÑе в порÑдке, цветаÑтых труÑов на нем нет. И отцовÑких чувÑтв он иÑпытывать не должен, но нежноÑть вÑе равно никуда не деваетÑÑ. – Я не оÑобенно тороплюÑÑŒ, Лали. – Здорово, – от Ñлез и Ñледа не оÑталоÑÑŒ. – Идем, Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð¶Ñƒ тебе дом. Прежде чем двинутьÑÑ Ð¿Ð¾ дорожке к оÑобнÑку, СубиÑаррета оборачиваетÑÑ: они Ñ Ð›Ð°Ð»Ð¸ здеÑÑŒ не одни, как показалоÑÑŒ ему вначале. Ð Ñдом Ñ Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸ переминаютÑÑ Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð¸ на ногу два выÑоких широкоплечих африканца в белых летних коÑтюмах. – Охранники, – перехватив взглÑд инÑпектора, поÑÑнÑет Лали. – Ðе обращай вниманиÑ. – И много у ваÑ… охраны? Зажмурив глаза, ангел принимаетÑÑ Ð·Ð°Ð³Ð¸Ð±Ð°Ñ‚ÑŒ пальцы: – Зикомо, Зубери, Рунако, Секани и Темба. – Вот видишь, тебе еÑть Ñ ÐºÐµÐ¼ играть в крикет. – Они Ñкучные. Ð’Ñе, кроме Тембы. Ðо Тембе не нравитÑÑ Ð¸Ð³Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ, потому что он – мазила. РРунако вÑегда злитÑÑ, когда проигрывает… Они Ñкучные, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ хорошие. Они Ñделают вÑе, что Ñ Ð·Ð°Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ. Ðе веришь? – Верю. Икер ни Ñекунды не ÑомневаетÑÑ Ð² том, что Лали говорит правду. И дело здеÑÑŒ не в жалованье, которое получает каждый из Ñтражей (как подозревает Икер – немаленьком по здешним меркам), – ÑовÑем в другом. ДетÑкому обаÑнию Лали невозможно противоÑтоÑть. Он думает об Ñтом, Ð²Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¿Ð¾Ð´ Ñводы огромного, мрачного дома. Сразу за дверью начинаетÑÑ Ð·Ð°Ð», который в давние времена было принÑто называть рыцарÑким, но никаких атрибутов рыцарÑтва здеÑÑŒ нет. Рвот вÑего африканÑкого в избытке: ÐºÐ°Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¸ Ð±Ñ€Ð¾Ð½Ð·Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñкульптуры, маÑки и ÐºÐ¾Ð¿ÑŒÑ Ð½Ð° Ñтенах; шкуры животных, изÑщные инкруÑтированные рога, кованые Ñундуки, многофигурные тканые панно. Мебели ÑовÑем немного: обеденный Ñтол (такой огромный, что на нем можно было бы играть в крикет) и три Ñтула Ñ Ð²Ñ‹Ñокими Ñпинками вокруг него. Ð ÐµÐ·Ð½Ð°Ñ Ð¿ÑтиÑÑ‚Ð²Ð¾Ñ€Ñ‡Ð°Ñ‚Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¼Ð° Ñо Ñценками охоты на льва и низкий диван. Две дубовые леÑтницы ведут наверх, к площадке, огороженной перилами. Ðа перилах повиÑли гирлÑнды живых цветов. Цветы – повÑюду, в больших напольных вазах и вазах поменьше, на Ñтоле, на подоконниках: розы, орхидеи, ириÑÑ‹ и множеÑтво других, неизвеÑтных Икеру, – но розы вÑе же преобладают. С трудом Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÐ´Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñд от цветочного великолепиÑ, СубиÑаррета переводит его на арку под леÑтницей. Она ведет прÑмиком в коридор, конец которого терÑетÑÑ Ð²Ð¾ мраке. – ВпечатлÑет, – только и может выговорить инÑпектор. – Очень краÑивый дом… – Ты еще не был наверху, – Лали фыркает, оттопырив нижнюю губу. – Хочешь еÑть? – Ðет. У Ð²Ð°Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-то праздник? – Ты о цветах? Ðикакого оÑобенного праздника. ПроÑто мы вернулиÑÑŒ домой, и вÑе рады нам. Только и вÑего. «ВÑе» – Ñто не только пÑтеро охранников. Они – лишь чаÑть обитателей дома. Кроме Икера и Лали, здеÑÑŒ нет ни одного белого, в какой-то момент инÑпектор чувÑтвует ÑÐµÐ±Ñ Ð³ÐµÑ€Ð¾ÐµÐ¼ иÑтории из колониальной жизни: обÑлуга тиха и деликатна и ÑтараетÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÐ½Ð¸Ð¹ раз не попадатьÑÑ Ð½Ð° глаза. За то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾ инÑпектор провел в зале, из-за арки выглÑнуло и тут же ÑпрÑталоÑÑŒ неÑколько курчавых голов, и лишь кошек нигде не видно. – Давно вы приехали? – Вчера, – охотно поÑÑнÑет Лали. – Рты? – Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒÑŽ. ВоÑьмилетнÑÑ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ° не задает вопроÑа, который обÑзательно задал бы кто-нибудь из взроÑлых членов ее Ñемьи: что полицейÑкий инÑпектор из Сан-СебаÑтьÑна делает в африканÑком Котону? Ответ на него ÑÑен и так: Лали хотела, чтобы они вÑтретилиÑÑŒ – вот они и вÑтретилиÑÑŒ. – Тебе нравитÑÑ ÐšÐ¾Ñ‚Ð¾Ð½Ñƒ? – У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ñ ÑˆÐµÑ, и поÑтому Ñ Ð½Ðµ уÑпел его толком разглÑдеть. Ртебе не влетит, что ты привела в дом незнакомого человека? – От кого? – Лали Ñнова фыркает. – Ðу… От… Мо и твоего брата. – Мо Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð½Ð°ÐµÑ‚. И ИÑа тоже. Какой же ты незнакомый? – Рваши охранники? Разве они пуÑкают кого ни попадÑ? – Ты – Ñто ты. Ты мой друг. Ты ведь мой друг, да? Лали поÑерьезнела и Ñмотрит на СубиÑаррету так, как будто от его ответа завиÑит что-то важное в ее жизни. Ð’ потемневших глазах ангела плÑшут маленькие Ñмерчи, Ñтоит им вырватьÑÑ Ð½Ð° Ñвободу – и Икера Ñметет, броÑит прÑмо в паÑть льва, за которым охотÑÑ‚ÑÑ Ñтилизованные копьеметатели Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¼Ñ‹. Охотники не помогут Икеру, не ÑпаÑут. СпаÑение – правильный ответ. – Я твой друг. Да. – Здорово! – Ñмерч Ñ Ð½ÐµÐ¶Ð½Ñ‹Ð¼ именем «Лали» Ñтихает, проходит Ñтороной. – Идем наверх, Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð¶Ñƒ тебе Ñвою комнату. – Ð Ñдом Ñ Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸ была табличка… КажетÑÑ, на французÑком… – У Ð½Ð°Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ вÑе на французÑком, – замечает ангел. – Рна табличке напиÑано «СуриÑьер», так называетÑÑ Ð½Ð°Ñˆ дом. Вилла СуриÑьер. КраÑивое название. – Да. Очень. – По-иÑпанÑки звучит намного хуже. Ратонера. СмыÑл Ñказанного Лали не Ñразу доходит до СубиÑарреты, а Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ†Ð° хохочет, запрокинув голову. Лучше бы она ограничилаÑÑŒ французÑким (в ее иÑполнении он выглÑдит беÑподобно), лучше бы Икер вообще не задавал Ñтого вопроÑа: ратонера по-иÑпанÑки не что иное, как мышеловка. Ловушка. ЗападнÑ. – И… кто же придумал такое название? – Ðе знаю. Так она звалаÑÑŒ вÑегда. Так она звалаÑÑŒ еще до того, как мы поÑелилиÑÑŒ здеÑÑŒ. ИÑа хотел поменÑть название, оно ему не очень нравитÑÑ. Ðо Мо была против. – Почему? Мне кажетÑÑ, что ИÑа прав. – Мо так не думает. – Ðо почему, почему? – Мо говорит, что ни у кого Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ имÑ. Даже у дома. Дому Ñто может не понравитьÑÑ, и он натворит много бед. Так что лучше оÑтавить вÑе как еÑть. Мо права. Бедный Ðльваро, Ñтавший КриÑтианом, а потом – Хлеем. Бедный Виктор, Ñтавший Ðмади. Ð‘ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð›Ð°ÑƒÑ€Ð°, ни Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, ни Ñ Ñего ÑÑ‚Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð Ð°Ð¿Ð¿Ð¸ – длинным червем. Мо права – ни у кого Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ имÑ. Ðи у кого. – Забавно, Лали. Ты – забавнаÑ. Ты ÑоглаÑна Ñ ÐœÐ¾, но при Ñтом только то и делаешь, что придумываешь другим людÑм имена. – Люди – ÑовÑем другое, – Ñекунду подумав, заÑвлÑет Лали. – Почему Ñто? – РаÑÑкажу тебе как-нибудь потом. «Как-нибудь потом» предполагает дружбу – долгую, вечную; «как-нибудь потом» не уÑтраивают неÑколько чаÑов или даже целый вечер, проведенный вмеÑте, – Ñтого Ñлишком мало. «Как-нибудь потом» предполагает взроÑление Лали – взроÑление, каким видÑÑ‚ его Ñами взроÑлые Ñ Ð²Ñ‹Ñоты прожитых лет – ÑовÑем не дети. Ðо и Лали необычный ребенок. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ ÐµÐµ легко предÑтавить в краÑной пижаме Ñ Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÑтвенÑкими шарами. Ð’ рождеÑтвенÑких шарах ÑидÑÑ‚ вовÑе не олени, не маленькие безобидные птицы, – в них притаилиÑÑŒ Ñмерчи. Ð’ них ворочаютÑÑ Ð½Ð°Ñекомые, гремучие змеи трÑÑут погремушками на хвоÑтах. Ð’ них притаилаÑÑŒ темнота, которую так боÑлÑÑ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¸Ð¹ Икер. ВзроÑлый СубиÑаррета тоже боитÑÑ. Страх Ñковал его внезапно, в Ñамом низу леÑтницы (Лали уже уÑпела добратьÑÑ Ð´Ð¾ Ñередины); Ñто ловушка, западнÑ, не Ñтоило ему ÑоглашатьÑÑ Ð½Ð° ÑкÑкурÑию по вилле СуриÑьер, не Ñтоило переходить на ту Ñторону улицы, где ÑтоÑÑ‚ маленькие куÑтарники в кадках. Ðе Ñтоило приезжать на улицу Ренуво, да и Ñама поездка в Бенин была неважной идеей. – Ðу, что же ты? – обернувшиÑÑŒ, зовет инÑпектора Лали. – Идем. Может… ты боишьÑÑ? Старый, как мир, приемчик, на который вечно ловÑÑ‚ÑÑ Ð²Ñе, без иÑключениÑ, мальчишки. Страх показатьÑÑ Ñ‚Ñ€ÑƒÑом в глазах девочки (в глазах кого бы то ни было), гораздо Ñильнее, чем Ñам Ñтрах. Преодолеть его – Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ñ‡ÐµÑти. – Я иду. Второй Ñтаж ÑовÑем не похож на первый: в нем больше Ñвета и намного меньше ÑтнографичеÑких штучек. ОÑлепительно белые Ñтены украшают не панно и маÑки – картины в проÑтых, но Ñлегантных рамах. Очевидно, Ñто чаÑть коллекции Дарлинг: много абÑтрактных полотен, чуть меньше – Ñюжетных. Об Ðфрике напоминает лишь комод из черного дерева, украшенный железными полоÑками, и ÐºÐ¾Ð»Ð»ÐµÐºÑ†Ð¸Ñ Ñ€ÑƒÐ¶ÐµÐ¹ на Ñтене. СубиÑаррета – не оÑобенный знаток раритетного огнеÑтрельного оружиÑ, но как минимум один ÑкземплÑÑ€ ему знаком: винтовка Маузера времен Ðнгло-бурÑкой войны. Окна – в Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð²ÐµÑ ÑƒÐ·ÐºÐ¸Ð¼ Ñтрельчатым окнам первого Ñтажа – широкие, в пол. Из них хорошо проÑматриваетÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ðµ Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð³Ñ€Ñ‹ в крикет и то, что до Ñих пор было Ñкрыто от глаз инÑпектора: Ð¿Ð°Ð»ÑŒÐ¼Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð¾Ñ‰Ð°, неÑколько деÑÑтков розовых клумб, хозÑйÑтвенные поÑтройки и ÑтеклÑÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ€Ð°Ð½Ð¶ÐµÑ€ÐµÑ. Зал второго Ñтажа намного меньше «рыцарÑкого» – Ñто, Ñкорее, гоÑтинаÑ. Ðичем не отличающаÑÑÑ Ð¾Ñ‚ любой гоÑтиной в Европе: Ñтиль хай-тек преобладает. Ð’ гоÑтиную выходит Ñразу неÑколько дверей. – Ðто комната Мо, – поÑÑнÑет Лали, ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° дверь по правую руку от Икера. – РрÑдом – ее кабинет. Комнаты ИÑÑ‹ напротив. – РтвоÑ? – Скоро увидишь! Планировка второго Ñтажа едва ли не в точноÑти Ñовпадает Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²ÐºÐ¾Ð¹ первого: во вÑÑком Ñлучае, СубиÑаррета видит похожий и также уходÑщий в темноту коридор. Коридор наполнен едва различимыми Ð´Ð»Ñ ÑƒÑ…Ð° шорохами, шепотами и поÑвиÑтываниÑми, он притÑгивает и отталкивает одновременно. Отталкивает вÑе же больше: Икеру хотелоÑÑŒ бы оÑтатьÑÑ Ð² гоÑтиной, в проÑтом и понÑтном мире хай-тека, но найти повод, чтобы Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ задержатьÑÑ, – непроÑто. – Там живет червь Раппи? – Ñпрашивает он, ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð¹ на пальмовую рощу за окном. – Да. Хочешь Ñ Ð½Ð¸Ð¼ познакомитьÑÑ? – ОÑобым желанием не горю. Вдруг он утащит менÑ, как твоего приÑÑ‚ÐµÐ»Ñ Ðдиди? Ðто вÑего лишь шутка. Игра в поддавки, которую обычно практикуют взроÑлые в общении Ñ Ð´ÐµÑ‚ÑŒÐ¼Ð¸, но Лали не ÑобираетÑÑ Ð¸Ð³Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ в поддавки, и ответ ее неожиданно Ñерьезен: – Ðдиди Ñам виноват. Он был глупый воришка и однажды украл у Мо одну штуку… Ту, где хранÑÑ‚ÑÑ Ñигареты. – ПортÑигар? – подÑказывает СубиÑаррета. – ПортÑигар, да. Уж не тот ли портÑигар Ñ Ñ„ÐµÐ»ÑŽÐ³Ð¾Ð¹, который инÑпектор видел на «Candela Azul»? – Ðо потом портÑигар нашелÑÑ? – Да. – Так, может, Ðдиди не крал его? – Он нашелÑÑ Ð² его вещах. Вот и выходит, что червь Раппи поÑтупил правильно, когда Ñожрал Ðдиди. Ðо тебе ничего не грозит. – Потому что Ñ Ð½Ðµ ÑобираюÑÑŒ краÑть портÑигары. – Потому что ты – мой друг. Ты ведь мой друг? Второй раз маленький ангел задает один и тот же вопроÑ. И второй раз получает один и тот же ответ: – Да. Теперь Икер не думает ни Ñекунды, «да» проÑкакивает легко, не то что раньше; оно приÑтно холодит нёбо и возвращает инÑпектора в прошлое, в кафедральный Ñобор Памплоны, где он впервые увидел Борлито. Ðичего не забылоÑÑŒ: щенÑчий воÑторг по поводу Ð¾Ð±Ñ€ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð° и легкое головокружение от перÑпектив, которые открывает общение Ñ Ð½Ð¸Ð¼. ÐепоÑильный груз детÑких тайн, грез и Ñтрахов можно Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾Ñтью разделить на двоих. Или умножить, но легкоÑть вÑе равно никуда не денетÑÑ. Проекций на будущее еще не ÑущеÑтвует, но тем ценнее наÑтоÑщее, а в нем – Ð·Ð°Ð»Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ñолнцем улица ÐÑÐºÐ°Ñ€Ð¾Ñ (она заканчиваетÑÑ Ñƒ Ñамого горизонта, над которым парÑÑ‚, взÑвшиÑÑŒ за руки, ИиÑÑƒÑ Ð¸ Дева МариÑ) и нариÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð±ÑƒÑ‚Ñ‹Ð»ÐºÐ° из-под Ñидра, – в ней обитают бабочки. Ð’ÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ¶Ð±Ð° Ñ Ð‘Ð¾Ñ€Ð»Ð¸Ñ‚Ð¾ началаÑÑŒ Ñ Ñ€Ð°ÑÑеченной его альбомом переноÑицы, вот и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ â€“ переноÑица инÑпектора СубиÑарреты Ñладко Ñаднит. Рв горле больше не Ñтоит ком из налипших милоÑтью Ðльваро хлебных крошек. Ð’Ñе Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¡ÑƒÐ±Ð¸Ñаррета так тщательно выиÑкивал вÑевозможные знаки, что едва не прошел мимо главного. Лали. Вот кто заполнит пуÑтоту в Ñердце инÑпектора, образовавшуюÑÑ Ñ ÑƒÑ…Ð¾Ð´Ð¾Ð¼ Ðльваро. Ðи одной женщине так и не удалоÑÑŒ Ñделать Ñтого, но Ñто вполне может Ñделать друг. Лали – друг. Друг. ИнÑпектор так ошеломлен Ñтим открытием, а еще больше – ÑобÑтвенными чувÑтвами к Лали (в них нет ничего двуÑмыÑленного, ничего порочного – вÑего лишь нежноÑть), что некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ€Ð°ÑÑеÑнно молчит. Ðо молчание не может длитьÑÑ Ð²ÐµÑ‡Ð½Ð¾. – Ркому принадлежат ружьÑ? – Ðикому. – Ðо кто-то же их Ñобирает… ИÑмаÑль, да? – ИÑе вÑе равно. Он любит только Ñвой ÑакÑофон, Мо и менÑ. Рна оружие ему наплевать. Зато Мо нравитÑÑ Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ðµ. Очень, очень нравитÑÑ, – тут Лали прикладывает палец к губам и заговорщицки подмигивает СубиÑаррете. – Только не выдавай менÑ. ЕÑли Мо узнает, что Ñ Ñказала тебе об оружии – нам обоим не поздоровитÑÑ. – Почему? – Ðипочему. РаÑÑкажу тебе как-нибудь потом. – Лучше раÑÑкажи мне про Виктора. Тот парень из гоÑтиницы, помнишь? Ты называла его Ðмади. – Ðу и что? – Я узнал, как переводитÑÑ Ðмади. И про Ð¥Ð»ÐµÑ Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ узнал. Ты ведь назвала их не проÑто так? – ПроÑто так, – веÑелитÑÑ Ð›Ð°Ð»Ð¸. – ПроÑто так! – Ðе думаю, что Ñто правда. Мы ведь друзьÑ, да? – Еще какие! – Ð Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ‹ говорить друг другу правду. – Рможно Ñказать ее как-нибудь потом? – Когда? – Потом, потом, — БеÑпечный Ñмех Лали неÑетÑÑ Ð¸Ð· коридора, куда она уÑпела улизнуть. Икеру ничего не оÑтаетÑÑ, как поÑледовать за ней. Странно, но чем дальше он продвигаетÑÑ Ð¿Ð¾ коридору, тем больше его охватывает ÑоÑущее чувÑтво тревоги: от недавних щенÑчьих воÑторгов не оÑталоÑÑŒ и Ñледа. Ðе оÑталоÑÑŒ Ñледа от прохладного хай-тека: ощущение такое, что инÑпектора заÑаÑывает трÑÑина или зыбучие пеÑки, каждый Ñледующий шаг даетÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ Ñ‚Ñжелее предыдущего, Ñтот коридор никогда не кончитÑÑ, никогда!.. Шепоты и вздохи, едва доноÑившиеÑÑ Ð´Ð¾ уха Икера, когда он был в гоÑтиной, теперь Ñтали громче, но определить, откуда они идут, невозможно: отовÑюду. СубиÑаррета пытаетÑÑ ÑƒÐ±ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÑŒ ÑÐµÐ±Ñ â€“ вÑе нормально, вÑе Ñовершенно нормально. Вот Ñтены: они обиты панелÑми из темного дерева: такие панели он видел во множеÑтве домов в Сан-СебаÑтьÑне и раньше – в Бильбао, и еще раньше – в Памплоне. Ð’ доме, где он провел детÑтво. Даже гравюры, развешанные на Ñтенах, кажутÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ знакомыми. Умилительные, почти лубочные картинки из жизни малютки-ХриÑта и Девы Марии; из жизни подроÑшего ХриÑта (Дева ÐœÐ°Ñ€Ð¸Ñ Ð½Ð¸Ñколько не изменилаÑÑŒ). ЕÑть еще гравюры из малознакомой Икеру африканÑкой жизни, литографии Ñ Ñ†Ð²ÐµÑ‚Ð°Ð¼Ð¸, птицами и животными – не они ли издают звуки? Ðет. Звуки орудуют в голове Икера, шепот, до того невнÑтный, звучит вÑе отчетливее: ловушка! западнÑ! – коридор и не думает заканчиватьÑÑ, темнота впереди не раÑÑеиваетÑÑ, она ÑтановитÑÑ Ð²Ñе гуще. Куда подевалаÑÑŒ Лали? МыÑль о Лали разом перешибает вÑе оÑтальные мыÑли: Лали Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ, Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ñ…Ñ€ÑƒÐ¿ÐºÐ°Ñ, она не имеет ничего общего Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·ÐµÐ¼Ð¸Ñтой толÑтоногой Мафальдой, вооруженной таким же приземиÑтым и толÑтоногим здравым ÑмыÑлом. Лали никуда не могла подеватьÑÑ, она знает, что делает. Ведь Ñто – ее любимчик-дом. – Ðй? – негромко произноÑит СубиÑаррета. – Детка, ты где? – ИÑпугалÑÑ? – раздаетÑÑ Ñмех ангела откуда-то Ñбоку, из-за полуприкрытой двери. – И не думал. – Иди Ñюда. Комната, в которой Икер оказываетÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· мгновение, вовÑе не похожа на детÑкую. Ð’ ней царит таинÑтвенный полумрак, и ничто не указывает на то, что здеÑÑŒ живет воÑьмилетнÑÑ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ°. Ðет ни мÑгких игрушек, ни кукольных домиков, ни Ñамих кукол. ЕдинÑтвенное окно зашторено, Ñправа от входа Ñтоит кровать, Ñлева – шкаф; еÑть еще маленький пиÑьменный Ñтол у окна и глубокое кожаное креÑло Ñ Ð½Ð°Ð±Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ на него Ñрким пледом. ПоверхноÑть Ñтола пуÑтынна, очевидно, жизнь Лали никак не ÑвÑзана Ñ ÑƒÑ€Ð¾ÐºÐ°Ð¼Ð¸, подготовкой домашних заданий, риÑованием и лепкой в поÑлеполуденные чаÑÑ‹. Ð… Ñ Ñ‡ÐµÐ¼ ÑвÑзана жизнь Лали? С паззлами (на полу, на большом ковре СубиÑаррета замечает Ñобранную наполовину Ñтаринную карту мира). С инÑпектором БлекÑÑдом (комикÑÑ‹, подаренные Икером, валÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼ же). С деревÑнным Ñщиком, – поначалу Икеру кажетÑÑ, что он полон игрушек, но Ñто не игрушки. Та ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ»ÐºÐ°Ñ Ð°Ñ„Ñ€Ð¸ÐºÐ°Ð½ÑÐºÐ°Ñ Ñкульптура, которую СубиÑаррета уже видел на первом Ñтаже. Ðаверное, она не предÑтавлÑет никакой ценноÑти, в отличие от ÑкÑпонатов из «рыцарÑкого» зала; Ñто против одного, что такой же пÑевдоантикварной дребеденью торгуют на широко разрекламированном рынке Дантокпа. Груду фигурок Ñ Ð¾ÐºÐ°Ñ€Ð¸ÐºÐ°Ñ‚ÑƒÑ€ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ формами венчает небольшаÑ, размером Ñ Ð»Ð°Ð´Ð¾Ð½ÑŒ, Ð±Ñ€Ð¾Ð½Ð·Ð¾Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾ÑˆÐºÐ°. Ðа ковре, Ñреди крошечных огрызков паззлов, валÑетÑÑ Ð½ÐµÑколько кожаных темно-краÑных мÑчей, размером Ñ Ñ‚ÐµÐ½Ð½Ð¸Ñные. МÑчи прошиты двойным швом и туÑкло поблеÑкивают в полумраке, а на Ñпинке кровати виÑит чехол Ñ Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‡Ð°Ñ‰Ð¸Ð¼Ð¸ из него рукоÑÑ‚Ñми бит: как подозревает Икер, вÑе Ñто имеет отношение к крикету, который так нравитÑÑ Ð›Ð°Ð»Ð¸. – Так вот где ты живешь! – говорит СубиÑаррета. – Поможешь мне Ñобрать картинку? – уÑевшаÑÑÑ Ð½Ð° ковер Лали Ñмотрит на инÑпектора Ñнизу вверх. – Рто у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ ÑовÑем получаетÑÑ. – Ðе знаю. Вообще-то, Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не Ñобирал паззлы… – Ð Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð°, что инÑпектор полиции только то и делает, что Ñобирает паззлы, разве нет? – Ты полагаешь? – Ðу да. ЕÑли бы ты знал Ñ Ñамого начала, кто преÑтупник, было бы не так интереÑно. Ðо ты ведь не знаешь. Вот и приходитÑÑ Ð¸Ñкать вÑÑкие недоÑтающие куÑочки. – Улики. Ðто называетÑÑ ÑƒÐ»Ð¸ÐºÐ¸, детка. – Я знаю. Мне жутко-жутко-жутко нравитÑÑ Ð¸Ð½Ñпектор БлекÑÑд, – Лали крепко зажмуривает глаза. – Рты нравишьÑÑ ÐµÑ‰Ðµ больше. – Ты мне тоже очень нравишьÑÑ, Лали. И ты могла бы Ñтать очень хорошим полицейÑким инÑпектором… когда выраÑтешь. Очевидно, Ñта перÑпектива не оÑобенно вдохновлÑет ангела: – Вот еще! Я могу Ñтать инÑпектором прÑмо ÑейчаÑ. Самым лучшим. – Будем реалиÑтами, Лали. Возможно, ты Ñамый хороший боулер и Ñамый хороший бÑÑ‚Ñмен… Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸ твоего возраÑта. Ðо врÑд ли ты обыграешь какого-нибудь взроÑлого игрока. – Рвот и нет. Я вÑегда обыгрываю Рунако! И Тембу… – Темба – мазила, – возражает СубиÑаррета. – Ты Ñама об Ñтом говорила. И не факт, что он не подыгрывает тебе… – Ркак же Рунако? – парирует Лали. – Он Ñтрашно злитÑÑ, когда проигрывает. Так злитÑÑ, что кидаетÑÑ Ð¼Ñчами в Зикомо и Зубери. Секани тоже доÑтаетÑÑ, однажды Рунако так двинул его битой, что пришлоÑÑŒ накладывать швы на затылок. Целых пÑть. Когда играют в поддавки – не злÑÑ‚ÑÑ. – Может, ты и права. Ðо Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ» в виду не твоих охранников, а профеÑÑиональных игроков. ПрофеÑÑионалы – ÑовÑем не то, что любители. – Рты профеÑÑионал? – Ð’ общем, да. – И ты уже нашел, что ищешь? – Пока нет. Возможно, Ñ Ð½Ð°Ð¹Ð´Ñƒ что-нибудь здеÑÑŒ, в Котону. Ð”Ð»Ñ Ñтого Ñ Ñюда и приехал. – Ðет, – Лали улыбаетÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ безмÑтежной улыбкой. – Ðет? – Ты приехал Ñюда не поÑтому. Рпотому, что Ñ Ñ‚Ð°Ðº захотела. Когда-то СубиÑаррету уже поÑещали мыÑли о двойÑтвенной природе Лали. Ее разговоры почти ничем не отличаютÑÑ Ð¾Ñ‚ разговоров детей, но иногда в них вÑплывают двойные и тройные ÑмыÑлы. Ими может нашпиговать речь только взроÑлый и очень неглупый человек. Человек, которому извеÑтно что-то такое, что неизвеÑтно СубиÑаррете. Ðо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ñ‹Ñ… и тройных ÑмыÑлов нет и в помине, Лали ведет ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº капризный и избалованный ребенок, абÑолютно уверенный в том, что мир проÑто обÑзан вертетьÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ нее. ВоÑходы и закаты, приливы и отливы, Ñезоны дождей, перемещение ледников в Ðнтарктике, – любое природное Ñвление целиком и полноÑтью завиÑит от нее, что уж говорить о такой малоÑти, как человечеÑкие поÑтупки? Лали ведет ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº капризный и избалованный ребенок. Как кошка. Как бог. Ðо потакать Ñтим проÑвлениÑм Ñгоцентризма СубиÑаррета не намерен, даже при вÑей нежноÑти к Лали. – БоюÑÑŒ, ты ошибаешьÑÑ, детка. Я приехал Ñюда по делам, они ÑвÑзаны Ñ Ñ€Ð°ÑÑледованием. Я очень рад Ñнова видеть тебÑ. Ðо вÑтретилиÑÑŒ мы Ñлучайно. Я мог бы и не оказатьÑÑ Ñ€Ñдом Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ð¸Ð¼ домом… – Ðо ты же оказалÑÑ! Вот и ответ. – Ðто не ответ. – Ответ! – Лали Ñтучит по полу маленьким кулачком. – Или ты хочешь Ñказать, что проÑто гулÑл по городу, а потом увидел табличку на заборе и решил подойти? Табличка. Ðе Ñтоит забывать о ней, о том, что на ней напиÑано: ловушка, западнÑ. Он поÑвилÑÑ Ð½Ð° улице Ренуво, потому что иÑкал улицу Ренуво. ИÑкал дом тридцать четыре. Ему неизвеÑтен номер дома Лали, но врÑд ли Ñами цифры и их порÑдок Ñильно отличаютÑÑ Ð¾Ñ‚ цифр, напиÑанных на Ñтекле Виктором Варади. Ðто не ÑлучайноÑть, нет. Ðо что тогда? Ловушка. ЗападнÑ. – Ð’Ñе еще будешь Ñпорить Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ²Ð¸Ð´Ð½Ñ‹Ð¼? – по-взроÑлому Ñпрашивает Лали. – О’кей. Ты права, — Икер морщит губы в улыбке, ÑÐ»ÐµÐ´Ñ Ð·Ð° тем, чтобы она получилаÑÑŒ как можно шире, ведь они Ñ Ð›Ð°Ð»Ð¸ – друзьÑ! Ð Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ð¶ÐµÐ»Ð°ÑŽÑ‚ друг другу только хорошего. Они не оÑтавлÑÑŽÑ‚ в беде, почему вдруг СубиÑаррета подумал о беде? Ее предчувÑтвие возникло еще в коридоре, где Ñтены выгибали Ñвои дубовые позвоночники, а пол ходил ходуном. Когда Икер вошел в комнату ангела, предчувÑтвие беды отÑтупило и Ñошло на нет, а теперь возникло Ñнова. Ðто не ÑвÑзано Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ¾Ð¹, наоборот, Икер ÑвÑтвенно ощущает идущую от нее теплоту и дружелюбие. Ðто ÑвÑзано Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¼. Возможно, Ñ ÐºÐµÐ¼-то из его обитателей. Ðе Ð·Ñ€Ñ Ð¶Ðµ инÑпектор получил (пуÑть и опоÑредованно) Ñтот Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð¸Ð· рук человека, который подозреваетÑÑ Ð² убийÑтве. – Я вÑегда права, – важно заÑвлÑет Лали. – Ðикогда не Ñпорь Ñо мной. Иначе… – Иначе – «что»? – Иначе тебе может не поздоровитьÑÑ, – понÑв, что Ñказала глупоÑть, девочка тут же ÑпохватываетÑÑ: – Ðто шутка. Ðе обращай вниманиÑ. – ПоÑтараюÑÑŒ. – Ðто шутка. Давай поговорим про инÑпектора полиции. – Про БлекÑÑда? – Про тебÑ. Лали доÑтает из кармана джинÑов маленький пакетик Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ„ÐµÑ‚Ð°Ð¼Ð¸, ошметки похожего пакетика СубиÑаррета видел в квартире Виктора Варади. Ðу, конечно же, только похожего: на упаковке напиÑано «Fizzy», а Ñто – ÑовÑем не та марка, от которой портье был без ума. До Ñих пор Икер не знал, что ангелу тоже нравитÑÑ Ð¶ÐµÐ²Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹ мармелад. Ðо ангел – вÑего лишь Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ°, в отличие от портье, любовь к ÑладоÑÑ‚Ñм ей проÑтительна. – Хочешь? – Ñпрашивает Лали, кивнув на пакетик. – Я не люблю конфеты. – Ртот парень из гоÑтиницы любил. – Да. – Ты нашел его? – Кого? – Того парнÑ. Ðмади. Странный вопроÑ. Икер пытаетÑÑ Ð²Ñпомнить, говорил ли Лали, что ищет Виктора Варади? Вроде бы нет – разговор о портье занÑл не больше минуты: Виктор любит мармелад, Виктор любит кошек, у него была кошка. Ð’Ñе. Больше тема Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑŒÐµ не вÑплывала. – Откуда ты знаешь, что Ñ ÐµÐ³Ð¾ ищу? – ПолицейÑкий инÑпектор вÑеленной знает вÑе! Я бы вмиг раÑпутала твое дело. Ðе веришь? – ЧеÑтно говорÑ, не очень. – Вот еÑли бы ты мне вÑе раÑÑказал… – Я не могу. – Почему? Ðто какаÑ-то ÑÑ‚Ñ€Ð°ÑˆÐ½Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ð¹Ð½Ð°? – Ðто – взроÑÐ»Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ð¹Ð½Ð°, Лали. ВзроÑлые дела, в которые детÑм лучше не заглÑдывать. Давай лучше поговорим о чем-нибудь другом. О крикете. – Вот еще!.. – О черве Раппи – были ли еще жертвы поÑле Ðдиди и маленькой антилопы? – Вот еще! – Ñнова повторÑет Лали, Ñкривив губы в презрительной улыбке. – Тебе ведь ÑовÑем неинтереÑно про Раппи, так? Тебе интереÑно про Мо. – С чего ты взÑла? – СубиÑаррета чувÑтвует ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð°Ñтигнутым враÑплох. – Мне Ñто ÑовÑем неинтереÑно. – Рвот и нет! Ð’Ñем интереÑно про Мо. Я знаю миллион человек, которым интереÑно про Мо. – Миллион человек – Ñлишком Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð´ÑŠÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð½Ð¾ÑˆÐ° Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð¾-то одного, детка. Ðто нереально – знать целый миллион человек. – Ðу, пуÑть не миллион, – неожиданно ÑоглашаетÑÑ Ð›Ð°Ð»Ð¸. – Разве Ñто важно? Я проÑто хочу Ñказать, что вÑем интереÑно про Мо. Ð’Ñем, кто Ñ Ð½ÐµÐ¹ знакомитÑÑ. – Ты… как будто бы Ñтим недовольна. – Скажи еще, что Ñ Ñ€ÐµÐ²Ð½ÑƒÑŽ. Впору удивитьÑÑ, что воÑьмилетнÑÑ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ° оперирует таким взроÑлым понÑтием, как ревноÑть, но инÑпектор ниÑколько не удивлен: Ñовременные дети развиваютÑÑ Ð³Ð¾Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð¾ быÑтрее, чем в те времена, когда Ñам Икер был ребенком. Ð’ воÑемь лет (еще до ÑудьбоноÑной вÑтречи Ñ Ð‘Ð¾Ñ€Ð»Ð¸Ñ‚Ð¾) он и Ñам отчаÑнно ревновал. Он ревновал ÑобÑтвенную мать к мудаку-танцору, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ она бежала в Ðргентину, броÑив Ñына на произвол Ñудьбы. Ðто была Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð·Ð´Ð°Ð»Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ²Ð½Ð¾Ñть, ведь мать оÑтавила Икера задолго до того, как ему иÑполнилоÑÑŒ воÑемь. Ðо Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑƒÐ¶Ðµ не имело принципиального Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ не делало ревноÑть менее ÑроÑтной. От нее горчило во рту, а перед глазами ÑтоÑла пелена, ÑƒÐºÑ€Ð°ÑˆÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ и Ñветлыми полоÑками, – точь-в-точь такими, как на чертовом матроÑÑком коÑтюмчике, ни разу не надеванном. Уже повзроÑлев, Икер понÑл, что Ñто была именно ревноÑть, но знал ли он Ñто Ñлово в Ñвои воÑемь? ÐавернÑка. Да нет, точно знал. Как ни Ñтранно – в его французÑком варианте. «Ta jalousie» – так называлаÑÑŒ пеÑÐ½Ñ Ð´ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ виниловой возлюбленной Жюльетт Греко, Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ñ€ÐµÐ²Ð½Ð¾Ñть. Ð¡Ð»ÑƒÑˆÐ°Ñ ÐµÐµ, дед неизменно вздыхал, и в детÑком Ñознании Икера ревноÑть была ÑвÑзана именно Ñо вздохами деда и темно-каштановым голоÑом Жюльетт, а вовÑе не Ñ Ð³Ð¾Ñ€ÐµÑ‡ÑŒÑŽ во рту. Лали – другое дело. Она прекраÑно понимает, о чем говорит. И ревнует Мо к любому, кто риÑкнет выпаÑть из анонимного миллиона, обреÑти индивидуальноÑть и приблизитьÑÑ Ðº ее опекунше. Такое чаÑто ÑлучаетÑÑ Ð² маленьких, но дружных ÑемьÑÑ…, где каждый человек на Ñчету, где вÑе Ñпеленаты нежноÑтью и привÑзанноÑтью по рукам и ногам, а во рту у каждого торчит клÑп взаимной любви. – …Скажи еще, что Ñ Ñ€ÐµÐ²Ð½ÑƒÑŽ, – Ñнова повторÑет Лали. – Откуда же мне знать? – Ð’Ñем, кто Ñ Ð½ÐµÐ¹ знакомитÑÑ, бывает очень плохо. – Ðе понимаю, зачем ты мне об Ñтом говоришь… – ПроÑто так. Мы ведь друзьÑ. Ð Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ‹ раÑÑказывать друг другу обо вÑем. – Ð’ идеале. Ðо так ÑлучаетÑÑ Ð´Ð°Ð»ÐµÐºÐ¾ не вÑегда. – От чего тогда завиÑит идеал? – ЕÑли бы Ñ Ð·Ð½Ð°Ð», детка, Ñ Ð±Ñ‹Ð» бы Ñамым мудрым полицейÑким инÑпектором в мире. Ð-Ñ… вторым по мудроÑти поÑле полицейÑкого инÑпектора Ð’Ñеленной. Икер даже не уÑпел заметить, как Лали приблизилаÑÑŒ к нему, разом перемахнув через чаÑть океана, уже Ñобранного из паззлов. Слегка привÑтав Ñ ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ½, она Ñнимает Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñ‹ СубиÑарреты шлÑпу и надевает ее на ÑебÑ. ШлÑпа Ñлишком велика, голова и чаÑть лица утопают в ней, – и Ñто доÑтавлÑет ангелу Ñвные неудобÑтва. Сбив шлÑпу на затылок, Лали произноÑит: – Мы были бы замечательной парочкой инÑпекторов! – Еще бы. – Ðто называетÑÑ â€“ напарники, так? – Точно. – РеÑли напарники к тому же еще и друзьÑ, – Ñто и еÑть твой идеал? – Ðе знаю. Может быть. – Так ты раÑÑкажешь мне?.. – Мы, кажетÑÑ, уже закрыли Ñту тему, Лали. – ВзроÑлые тайны? ВзроÑлые дела, да? – Да. – Ты можешь не волноватьÑÑ. Я знаю, что такое убийÑтво. Лали произноÑит Ñто Ñовершенно Ñпокойно, и даже как-то уÑтало, и Икер Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ вÑпоминает о ее матери: она была убита. ПодробноÑтей Икер не знает, и никогда бы не Ñтал их выÑÑнÑть, оÑтаетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ догадыватьÑÑ, как Ñто произошло и где была Лали, когда Ñто произошло. СубиÑаррете хочетÑÑ Ð½Ð°Ð´ÐµÑтьÑÑ, что провидению удалоÑÑŒ уберечь девочку, и она не видела Ñвою мать мертвой. Возможно, так и ÑлучилоÑÑŒ: в том, как Лали произнеÑла поÑледнюю фразу, нет ничего личного. Ðо и оÑобой отÑтраненноÑти не наблюдаетÑÑ: похожим образом раÑÑуждает о наÑильÑтвенных ÑмертÑÑ… ÑудмедÑкÑперт Иерай Ðрзак. РаÑÑуждает Ð½Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ Ñобака Микель. РаÑÑуждает Ñам СубиÑаррета, – любой, кто ÑталкиваетÑÑ Ñо Ñмертью по долгу Ñлужбы. Возникнув внезапно, Ñта мыÑль деморализует СубиÑаррету, двойные и тройные ÑмыÑлы Ñнова окружают его. – Я проÑто хочу тебе помочь, – продолжает увещевать Лали. Еще в Сан-СебаÑтьÑне СубиÑаррете пришло в голову, что Ñта девочка – медиум и интуитивно чувÑтвует многие вещи, но дело даже не в Ñтом: у него нет Ñил ÑопротивлÑтьÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ñ€Ñƒ Лали. ОÑобенно теперь, когда она Ñмотрит на него в упор. Ее глаза были разными: темно-Ñиними и проÑто темными, почти черными; в них бурлили водовороты, в них беÑновалиÑÑŒ Ñмерчи, но и в Ñти моменты у СубиÑарреты еще оÑтавалÑÑ ÑˆÐ°Ð½Ñ ÑпаÑтиÑÑŒ. Теперь его нет. ИнÑпектор не может пошевелитьÑÑ, что-то похожее он иÑпытал, когда разглÑдывал татуировку под коленом у Ðльваро. – Ðу, ладно, – ÑдаетÑÑ, наконец, Икер. – Раз мы такие замечательные напарники, Ñыграем в вопроÑÑ‹ и ответы. Я раÑÑкажу тебе вÑе, что знаю, а потом ты раÑÑкажешь вÑе, что знаешь. – Здорово! – ангел радоÑтно хлопает в ладоши. Ðтот жеÑÑ‚ немного уÑпокаивает СубиÑаррету: неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° Ñмерчи и водовороты в татуированных глазах, Лали вÑе же оÑтаетÑÑ Ð²Ð¾Ñьмилетним ребенком Ñо вÑем полагающимÑÑ Ð´ÐµÑ‚Ñм нехитрым набором Ñмоций. – У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð» друг. Странно, что он начал не Ñ ÐºÑ€Ð°Ñной пижамы, а Ñ Ð‘Ð¾Ñ€Ð»Ð¸Ñ‚Ð¾, неужели он хочет раÑÑказать какой-то девчонке о том, о чем до Ñих пор не раÑÑказывал никому? О том, что ÑлучилоÑÑŒ задолго до убийÑтва и не имеет к нему никакого отношениÑ. – У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð» друг, – Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð³Ð»ÑдноÑти Икер вынимает из Ñщика Ñбонитовую фигурку воина Ñо щитом и Ñтавит ее перед Ñобой. – Такой, как Ñ? – Его Ñ Ð·Ð½Ð°Ð» намного дольше, чем тебÑ, детка. И он был лучшим другом. Ð”Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ чтобы Ñтать лучшим, вÑегда требуетÑÑ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ðµ количеÑтво времени… – Сколько? – Ðе знаю. Ðо тебе, наверное, не Ñлишком интереÑно Ñлушать про моего друга? – Очень интереÑно. Как его звали? – Ðльваро. Ðльваро РепольеÑ. Однажды он пропал. – Как Ñто – «пропал»? – Рвот так, – Икер прÑчет фигурку за Ñпину. – Уехал в другой город и не вернулÑÑ. Обещал вернутьÑÑ, но так и не Ñдержал обещание. – Ты иÑкал его? – Конечно. Ездил в тот город. Был в гоÑтинице, где он оÑтанавливалÑÑ. Ðашел там его ÑаквоÑж, а его Ñамого не нашел. Он ушел из гоÑтиницы, оÑтавив вещи, и больше его никто не видел. – «Ðикто» – Ñто кто? – неожиданно и ÑовÑем по-детÑки Ñпрашивает полицейÑкий инÑпектор вÑеленной. – Ðу… Ðикто из тех, Ñ ÐºÐµÐ¼ Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð¾Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ð». – Ðо ты же разговаривал не Ñо вÑеми людьми на Ñвете, правильно? – Верно. РаÑÑпроÑить вÑех людей на Ñвете невозможно. – Ты проÑто разговаривал не Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð¸ людьми. Лали, Ð²Ð´Ð¾Ñ…Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÑ€Ð¾Ð¼ Икера, тоже доÑтает из коробки фигурку – большеголового одутловатого божка, который неожиданно пробуждает в инÑпекторе воÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ Питере, брате утопленника ÐндреÑа из Брюгге. ПоÑле Ñтого наÑтупает черед еще одной фигурки – воина, но не Ñо щитом, а Ñ ÐºÐ¾Ð¿ÑŒÐµÐ¼. – С Ñтими, – палец Лали упираетÑÑ Ð² толÑÑ‚Ñка-Питера, потом ÑмещаетÑÑ Ð² Ñторону щита. – Рнужно было вот Ñ Ñтими. – Очень ценный Ñовет, детка. ЕÑли бы инÑпекторы полиции разговаривали только Ñ Ð½ÑƒÐ¶Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ людьми, преÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°ÑкрывалиÑÑŒ бы за пÑть минут. К Ñожалению, так бывает не вÑегда, и выбирать оÑобо не приходитÑÑ. Ð’Ñегда дейÑтвуешь по обÑтоÑтельÑтвам и ÑтараешьÑÑ Ð²Ñ‹Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒ из них макÑимум. – Ð’ Ñтом и ÑоÑтоит работа инÑпектора? – И в Ñтом тоже. – Ркак называлÑÑ Ð³Ð¾Ñ€Ð¾Ð´, куда уехал твой друг? – Брюгге. Он называлÑÑ Ð‘Ñ€ÑŽÐ³Ð³Ðµ. – Здорово! Я была в Брюгге. – Правда? – удалоÑÑŒ ли Икеру Ñыграть изумление? То, что Лали была в Брюгге, – Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð½Ðµ новоÑть. О jazz-визите в город, поглотивший Ðльваро, говорил ему ИÑмаÑль, и – чуть позже – Дарлинг. ИÑмаÑль выÑтупал там в одном из клубов, а группа поддержки ÑоÑтоÑла не только из Дарлинг, но еще из Лали и кошек. Кошачьих отзывов инÑпектор врÑд ли дождетÑÑ, но что Ñкажет девочка? – Правда. – Удивительное Ñовпадение. И… что же ты делала в Брюгге? – Много чего. ПоднималаÑÑŒ на главную башню, а еще каталаÑÑŒ на лодке по каналам, там много-много каналов… – Я знаю. Рчто делали Мо и ИÑмаÑль? Ты ведь была там Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸? Упоминание о родÑтвенниках вызывает у ангела Ñтранную реакцию: она как будто недовольна, но и Ñто легко объÑÑнить. ПриÑутÑтвие брата и опекунши переводÑÑ‚ поездку из разрÑда Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² разрÑд унылого туриÑтичеÑкого воÑжа. – И Ñ ÐºÐ¾ÑˆÐºÐ°Ð¼Ð¸ тоже, – оÑторожно отвечает Лали. – Кошкам не очень понравилÑÑ Ð³Ð¾Ñ€Ð¾Ð´, они там мерзли… – Разве вы были в Брюгге зимой? – Ты очень невнимательный. Зимой Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¿Ð¾ каналам, зимой холодно, и они иногда замерзают. – Ðу да, ну да. – Ðто была ÑовÑем не зима, но кошкам вÑе равно там не нравилоÑÑŒ. Им не нравитÑÑ ÑыроÑть. Ðо Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒ интереÑует Мо? – И ИÑмаÑль. – Ð¢ÐµÐ±Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑует Мо, – упрÑмо повторÑет ангел. И, даже не глÑÐ´Ñ Ð² коробку, а проÑто запуÑтив в нее руку, вынимает очередной бенинÑкий ширпотреб: женÑкую голову. Слепые глаза, длинные, прижатые к бронзовому черепу уши, округлый рот (больше вÑего он напоминает СубиÑаррете Ñтилизованного жука-ÑкарабеÑ), неужели Ñто и еÑть Мо? – Я раÑÑкажу тебе про Мо, хочешь? – Про Мо в Брюгге? – Про Мо вообще. Ðо и про Мо в Брюгге, Ñто было очень Ñмешно. Там в нее влюбилÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ человек. Ðичего удивительного, вÑе только то и делают, что влюблÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð² Мо, даже еÑли Ñто ей не нужно. – Рей Ñто не нужно? – глупо Ñпрашивает Икер. – Мо вполне доÑтаточно наÑ, – Лали по-хозÑйÑки кладет руку на бронзовую голову, заÑлонÑÑ ÐµÐµ от инÑпектора. – МенÑ, ИÑмаÑÐ»Ñ Ð¸ кошек. – Ðто не одно и то же, детка. – Скажи еще, что Ñ â€“ ÑгоиÑтка. Мо иногда так и говорит. – Она права. Когда ты выраÑтешь… Лали заÑовывает пальцы под обод шлÑпы, Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð¼Ð¸ уши, она не желает Ñлушать разумные доводы СубиÑарреты. – Я выраÑту тогда, когда Ñама захочу. РеÑли не захочу – не выраÑту. Знаешь, Ñколько лет Мафальде? Прикрыв глаза, Икер доброÑовеÑтно пытаетÑÑ Ð²Ñпомнить картинки из комикÑа. Мафальда – ÑовÑем маленькаÑ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ раÑÑÑƒÐ´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ°, на вид ей не больше шеÑти-Ñеми, даже до ангела она пока не дотÑгивает. – Очень много, – торжеÑтвенно Ñообщает Лали, не дождавшиÑÑŒ ответа. – Ðтим книжкам Ñто лет. – Ты преувеличиваешь. – Ðу, даже еÑли не Ñто, а меньше… Ркнижки проÑто перепечатывают. И Ñтарое выдают за новое. Ðо никто не позаботилÑÑ Ð¾ том, чтобы Мафальда Ñтала взроÑлой. – ЕÑли бы Мафальда Ñтала взроÑлой – Ñто была бы уже не Мафальда, – резонно замечает СубиÑаррета. – К тому же она не ÑущеÑтвует. Ее придумал художник. Рты – наÑтоÑщаÑ, никто Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ придумывал. Икер Ñнова не может понÑть, Ñ ÐºÐµÐ¼ он разговаривает на Ñамом деле: Ñ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¾Ð¹ девочкой или Ñо взроÑлым человеком. Девочка Лали чаÑтенько Ñтавит его в тупик и заÑтавлÑет подбирать Ñлова, взроÑÐ»Ð°Ñ Ð›Ð°Ð»Ð¸ – пугает и тоже заÑтавлÑет подбирать Ñлова; но именно между Ñтими Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð›Ð°Ð»Ð¸ и баланÑирует его нежноÑть, нелепо Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ð°Ñ…Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸ и баланÑируÑ, как канатоходец на канате. – Я Ñама могу придумать что угодно, – хваÑтаетÑÑ Ð°Ð½Ð³ÐµÐ». – Так Ñчитает Мо и ИÑмаÑль тоже. Ðо в том-то веÑÑŒ и фокуÑ, что Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не придумываю! ПроÑто иногда вижу то, чего другие не видÑÑ‚. – Ðто ценное качеÑтво. – Правда? – Очень ценное. – Ртот человек, который влюбилÑÑ Ð² Мо, был не очень краÑивый, мне он Ñразу не понравилÑÑ. СубиÑаррете трудно уÑледить за логикой Лали: она переÑкакивает Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ñ‹ на тему, и вÑе Ñто требует дополнительных уточнений: – Какой человек? – Ð’ одной кафешке. Мы зашли туда вÑего лишь раз, и он был там. Рпотом поÑвилÑÑ Ð² гоÑтинице и о чем-то говорил Ñ ÐœÐ¾. Мо его не прогонÑла, а мне вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ð¾ÑÑŒ прогнать. Я его терпеть не могла. Фу, дурак. – И чем же закончилаÑÑŒ ÑÐ¿Ð¾Ð¿ÐµÑ Ñ… Ñтим человеком? Лали хитро улыбаетÑÑ, как будто знает такое, чего никто никогда не узнает, Ñкладывает руки лодочкой и прижимает их к груди: – Мы уехали. Мы вÑегда уезжаем. РоÑтальные – оÑтаютÑÑ. Ð’Ñегда. – Скажи, детка, – неожиданно Ñпрашивает Икер. – Ты больше никогда не видела Ñтого человека? Когда-нибудь потом? – Хочешь знать, не был ли тот человек Хлеем? – проницательноÑти ангела можно только позавидовать. – Ðет, Ñто не Хлей. Ðе Хлей а значит, не КриÑтиан. Ðе Ðльваро. ПроÑто человек, один из многих (по утверждению Лали), что поÑтоÑнно влюблÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð² Дарлинг. – Лучше раÑÑкажи про Ñвоего друга. Ты ведь уже начал, – напоминает Лали. – Ты Ñказал, что он отправилÑÑ Ð² Брюгге и пропал. – Да. И Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ больше никогда его не видел. До Ñамого поÑледнего времени. – Значит, вы вÑе-таки вÑтретилиÑÑŒ? – Ð’Ñтречей Ñто не назовешь. – Почему? – Я увидел его, но он не видел менÑ, – СубиÑаррета кладет фигурку воина Ñо щитом лицом вниз. – Я увидел его в гоÑтинице. Той Ñамой, где оÑтанавливалиÑÑŒ вы. – Подожди! Я понÑла! Твоим другом был Хлей, так? Рне увидел он тебÑ, потому что был мертвым. Я права? – ОтчаÑти. Ðо моим другом был Ðльваро. Художник Ðльваро РепольеÑ. Ðикакой не Хлей. Почему он Ñтал Хлеем, Ñ Ð½Ðµ имею ни малейшего предÑтавлениÑ. Ведь он не давал о Ñебе знать целых два года. – Ð”Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ñ‚Ð°Ðº не поÑтупают. Я бы так никогда не поÑтупила. Он плохой, – непонÑтно, почему Ñта Ð½ÐµÑ…Ð¸Ñ‚Ñ€Ð°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль так вдохновлÑет Лали, почему она повторÑет на разные лады. – Он плохой, плохой!.. Вот теперь она точно раÑÑуждает как ребенок. Игра в напарников – не больше, чем игра, СубиÑаррета отлично понимает Ñто, вÑе дальнейшие ÑкÑкурÑÑ‹ в дело, которое он раÑÑледует – беÑÑмыÑленны. Ðадо Ñобрать фигурки и Ñложить их в Ñщик. Собрать и Ñложить, поблагодарить девочку за гоÑтеприимÑтво и отправитьÑÑ Ð²Ð¾ÑвоÑÑи. Сколько они уже ÑидÑÑ‚ в комнате? ПолчаÑа, чаÑ? Из-за зашторенного окна невозможно понÑть, что проиÑходит на улице, кажетÑÑ, там идет дождь. Во вÑÑком Ñлучае, СубиÑаррета ÑвÑтвенно Ñлышит шум дождÑ. Он не Ñмолкает ни на Ñекунду, и в Ñтом СубиÑаррете чудитÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ-то неправильноÑть. Какой-то подлог. Дожди в Котону – Ñильные, но не затÑжные. Между ними ÑлучаютÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¼ÐµÐ¶ÑƒÑ‚ÐºÐ¸, но теперь промежутков нет – или ухо инÑпектора не в ÑоÑтоÑнии уловить их? Да он и Ñам не в ÑоÑтоÑнии вÑтать Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð°. ВмеÑто того чтобы побыÑтрее избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ мелкой Ñкульптуры из Ñщика, Икер доÑтает вÑе новые и новые поделки – каменные, деревÑнные и бронзовые. Свои ипоÑтаÑи обретают Иерай Ðрзак, Виктор Варади, Ð½Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ Ñобака Микель (он предÑтавлен раÑкрашенной деревÑнной фигуркой антилопы), админиÑтратор Ðингеру, Ð³Ð¾Ñ€Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð›Ð°ÑƒÑ€Ð°, Ñтарики-норвежцы КаÑпер и Грета и даже Шон, владелец лавки «Синдбад-Мореход». Пока инÑпектор переÑказывает Лали иÑторию краÑной пижамы, то и дело ощущаÑ, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑÑ Ð¾Ñ‚ разгадки дальше, чем был вначале, ангел группирует фигурки по-Ñвоему. ПриÑлонÑет двух медных рыбаков в лодке (Грета и КаÑпер) к каменной черепахе (Шон). Иерай Ðрзак (хорошо отполированный бегемот из темного дерева) отправлÑетÑÑ Ð² объÑÑ‚ÑŒÑ Ðº антилопе (Микель), а жираф (админиÑтратор Ðингеру) получает в компаньоны женÑкое туловище без головы, зато Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð¾Ð¹ грудью. Ð“Ð¾Ñ€Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð›Ð°ÑƒÑ€Ð° так же далека от Ñтого гипертрофированного бюÑта, как и от Ñ‡ÐµÑ€Ð²Ñ Ð Ð°Ð¿Ð¿Ð¸, но ее Ñоюз Ñ Ðингеру Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ понÑтен: они оба работают в гоÑтинице. Ð’Ñе другие Ñоюзы тоже вполне объÑÑнимы: Ðрзак и Микель (полицейÑкие); Шон, Грета и КаÑпер (Ñтарики и хранители троÑти по ÑовмеÑтительÑтву). Отдельное ÑообщеÑтво образовали охотники – охотник Ñо щитом; охотник Ñо щитом и Ñлегка изогнутым коротким копьем и охотник Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ копьем, но без щита. Ðльваро-КриÑтиан – Виктор Варади – неизвеÑтный мужчина, влюбленный в Мо. – Вот, поÑмотри. Они холодные. – Ð’ каком ÑмыÑле? Я не понимаю тебÑ, Лали. – Ты не знаешь, что такое «холодный»? Ты не знаешь, что такое «холодно»? Даже мои кошки знают. – Я знаю, что такое «холодный». Ðо при чем здеÑь… ВмеÑто ответа Лали берет руку инÑпектора и кладет ее на одну из фигурок охотников. Потом – на другую. Ð’Ñе фигурки воинов-охотников деревÑнные, но от них веет вÑеленÑким холодом. Может быть, Ñто какое-то оÑобенное дерево? Отличное от того, из которого вырезаны развеÑÐµÐ»Ð°Ñ Ð°Ð½Ñ‚Ð¸Ð»Ð¾Ð¿Ð° и жираф? Отличное, да. Потому что Ñ Ð¾Ñтальными поделками – и бронзовыми, и деревÑнными – вÑе обÑтоит в полном порÑдке. Они – нейтральные: бронза – чуть прохладнее, дерево – чуть теплее, но вÑе Ñто не выходит за рамки допуÑтимой погрешноÑти. За рамки предÑтавлений СубиÑарреты о тепловых ÑвойÑтвах дерева и металла. – Теперь ты понÑл? – Ñпрашивает Лали. – Ðет, – чеÑтно признаетÑÑ Ð¡ÑƒÐ±Ð¸Ñаррета. – Одни – холодные. Другие – нет. – И? – Твой друг умер. Значит, он холодный, ведь так? – Хочешь Ñказать, что и вÑе оÑтальные… Ð’Ñе, кто здеÑÑŒ еÑть, вÑе трое – мертвы? – Ты иногда очень туго Ñоображаешь, – Лали выглÑдит чрезвычайно довольной Ñобой. – Ðто Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¸Ð³Ñ€Ð°? – Ты Ñам выбрал фигурки и Ñам придумал им имена. Ð Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ Ñовершенно ни при чем. – Ð… еÑли бы Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ñ€Ð°Ð» другие… фигурки? – С ними бы ÑлучилоÑÑŒ то же Ñамое. Они Ñтали бы иÑточать холод, – вот что хочет Ñказать Лали. Метод раÑÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†ÐµÐ¹Ñкого инÑпектора вÑеленной в корне отличаетÑÑ Ð¾Ñ‚ методов раÑÑледованиÑ, которые практикуютÑÑ Ð²Ñеми другими инÑпекторами, на вооружении у которых ÑкÑпертизы, базы данных, штат норных Ñобак и Ñ†ÐµÐ»Ð°Ñ Ñеть оÑведомителей. – Я не говорил тебе, что портье Виктор – мертв, детка. Вполне возможно, что он жив и здоров, проÑто уехал. СкрылÑÑ, чтобы избежать неприÑтных вопроÑов. Мы ищем его… СтараемÑÑ Ð¿Ð¾Ð½Ñть, имеет ли он отношение к делу. – Разве ищут только живых? – вполне резонно замечает Лали. – Ðо еще не найденный – не означает мертвый, – вполне резонно отвечает СубиÑаррета. – Теперь-то ты знаешь, что он мертвый? – Из-за того что фигурка из дерева холоднее, чем могла бы быть? – Ðтого недоÑтаточно? – Конечно, недоÑтаточно. ПоиÑк преÑтупников – наука, и довольно точнаÑ. Рты предлагаешь мне занÑтьÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼-то оккультизмом. – Что такое оккультизм? Ð’Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð›Ð°Ð»Ð¸ заÑтает инÑпектора враÑплох, как бы объÑÑнить Ñтот термин подоходчивее, учитываÑ, что перед ним – воÑьмилетнÑÑ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ°? – Ðу… Оккультизм – Ñто вÑÑкие штучки, в ÑущеÑтвование которых Ñ Ð½Ðµ очень верю. МагиÑ, колдовÑтво… СвÑзь Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÑƒÑторонним миром и вÑе такое прочее. – И ты в Ñто не веришь? – в голоÑе ангела звучит разочарование. До Ñих пор СубиÑаррета именно так и поÑтупал, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐºÑƒÑ Ð½ÐµÐ½Ð°Ð²Ð¸Ñтной ему миÑтики и ощущалÑÑ Ð²Ð¾ рту по утрам вÑÑкий раз, когда он приходил в ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ñле Ñнов об Ðльваро-уточке. Дождь в Ируне и кровавые кошачьи Ñледы, которые видела в гоÑтиничном коридоре Грета, – из той же оперы. Только миÑтикой можно объÑÑнить обнаружение блокнота и ключа в заброшенном отеле на пуÑтыре. РшлÑпа из квартиры Виктора? Как бы ни ÑтаралÑÑ Ð¡ÑƒÐ±Ð¸Ñаррета, он никак не может от нее избавитьÑÑ. Самым миÑтичеÑким образом она вновь и вновь оказываетÑÑ Ñƒ него на голове. Ðо теперь, когда чертова «федора» перекочевала к ангелу, можно Ñ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ вздохнуть. Ðаплевать на миÑтику, забить, – как выражаетÑÑ Ð½Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ Ñобака Микель. – Видишь ли, детка, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ñ‹Ðº оперировать фактами. Ð’ Ñилу профеÑÑии, так Ñказать. Я твердо убежден, что преÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñовершают люди из плоти и крови, а не какие-нибудь фантомы. – Так, значит, ты не веришь… – У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð° Ñтот Ñчет другое мнение? – Ты забыл, что ты в Ðфрике, – мÑгко напоминает Лали. – ЗдеÑÑŒ вÑе верÑÑ‚ в колдовÑтво. ЗдеÑÑŒ без колдовÑтва и шагу не Ñтупить. – Ðо убийÑтво произошло не в Ðфрике… – Ты Ñам говорил – оно необычное. – Ðеобычное – не Ñиноним миÑтичеÑкого. ÐадеюÑÑŒ, тебе не нужно объÑÑнÑть значение Ñлова «Ñиноним»? – Ðто когда про одно и то же говорÑÑ‚ разными Ñловами? – Примерно так. Лали Ñвно недовольна Ñтоль безапеллÑционными выводами. Она Ñупит брови и даже округлÑет рот, – и Икеру на долю Ñекунды кажетÑÑ, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð° закричит, как кричала на Ñхте «Candela Azul». Рдо Ñтого – на леÑтнице, когда (незадолго до гибели) иÑпугала Ðльваро-КриÑтиана. И Ð³Ð¾Ñ€Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð›Ð°ÑƒÑ€Ð°, Ñта Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¾Ð±Ð¸Ð²Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¸ Ñ†Ð¸Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð´Ð°Ð¼Ð¾Ñ‡ÐºÐ°, ÑозналаÑÑŒ в воровÑтве лишь в тот момент, когда Икер упомÑнул об ангеле. Тогда у Икера не было объÑÑÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтому Ñтранному факту, нет его и ÑейчаÑ. Очевидно, Лали обладает какой-то влаÑтью над людьми, а Ñто уже не что иное, как – миÑтика. К тому же в поле Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð½Ñпектора поÑвилиÑÑŒ ориенталы. Икер ощущает ÑÐµÐ±Ñ Ñтарым, очень Ñтарым – под Ñтать КаÑперу и Грете. КаÑперу и Грете везде мерещилаÑÑŒ кошка, она возникала неизвеÑтно откуда и проходила Ñквозь двери, и Ñто можно принÑть за легкое помрачение ÑознаниÑ. Со Ñтариками такое ÑлучаетÑÑ, они мнительны, и ум их уже не так крепок, как в молодоÑти. Икер вдвое младше Ñтариков, он физичеÑки и душевно крепкий тридцатипÑтилетний мужчина, – и вÑе равно чувÑтвует, что Ñознание его мутитÑÑ. Шорохи и вздохи, Ñопровождавшие его в коридоре, проÑочилиÑÑŒ в комнату, но ÑущеÑтвуют отдельно от шума Ð´Ð¾Ð¶Ð´Ñ Ð·Ð° окном. Лали Ñмотрит на инÑпектора, не отрываÑÑÑŒ. Ее взглÑд гипнотизирует, лишает ÑпоÑобноÑти даже пошевелитьÑÑ. Впрочем, Икера изучает не одна пара глаз – целых три: ориенталы не отÑтают от Ñвоей маленькой хозÑйки. Узкие вертикальные полоÑки их зрачков, утопленные в Ñнтаре, кажутÑÑ Ð¡ÑƒÐ±Ð¸Ñаррете крошечными личинками Ñ‡ÐµÑ€Ð²Ñ Ð Ð°Ð¿Ð¿Ð¸. Личинки вот-вот обещают выраÑти до огромных размеров и Ñожрать инÑпектора. Как маленькую антилопу, как Ðдиди. – Хочешь конфетку? – Ñнова Ñпрашивает Лали. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐµÐµ Ñ‚Ñгуч, оттого и получаетÑÑ â€“ Ñ…-ооо-ч-еее-шь к-ооо-нф-еее-тк-ууу. Ответ Икера не так уж важен, потому что в его ладонь перекочевывает небольшой мÑгкий бруÑок темно-кофейного цвета, похожий на паÑтилу. – Ешь, – приказным тоном заÑвлÑет Лали. – Ешь, Ñто вкуÑно. Икер вовÑе не раÑположен к поглощению ÑладоÑтей, но поÑлушно кладет паÑтилу в рот. Она оказываетÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ же Ñ‚Ñгучей, как и Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð°Ð½Ð³ÐµÐ»Ð°, и моментально прилипает к нёбу. Поначалу Икер не ощущает никакого вкуÑа, как еÑли бы жевал плаÑтилин. ПоÑтепенно рот заполнÑет Ñладко-Ð³Ð¾Ñ€ÑŒÐºÐ°Ñ Ñлюна, но в тот Ñамый момент, когда СубиÑаррета готов выплюнуть паÑтилу, горечь неожиданно иÑчезает. – Ðу как? – интереÑуетÑÑ Ð°Ð½Ð³ÐµÐ». Икер пожимает плечами. – Возьми еще. ПротеÑтовать инÑпектор не в Ñилах, теперь у него во рту ворочаютÑÑ Ñ†ÐµÐ»Ñ‹Ñ… три куÑка, вÑе еще не Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ ÑоединÑтьÑÑ Ð² один. Ðо когда Ñто проиÑходит, его ждет целый букет вкуÑовых ощущений: лакрица, варенье из розы (которое когда-то варила бабушка), миндальное печенье, орешки макадамиÑ, Ñлегка Ñолоноватые. ÐŸÑ€Ð¸Ð²ÐºÑƒÑ Ñоли ÑтановитÑÑ Ð²Ñе ощутимее, к нему добавлÑетÑÑ Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð¸Ñтый Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐºÑƒÑ Ð²Ð»Ð°Ð¶Ð½Ð¾Ð¹ почвы: так и еÑть, рот Икера набит землей, он не в ÑоÑтоÑнии выговорить ни Ñлова. – Тебе нравитÑÑ?.. Выплюнуть землю не получаетÑÑ, напротив, она отвоевывает Ñантиметр за Ñантиметром, проваливаетÑÑ Ð²Ñе глубже, – в гортань, в трахею; заполнÑет легкие, еще Ñекунда – и в землÑную могилу ÑвалитÑÑ Ð±ÐµÑˆÐµÐ½Ð¾ колотÑщееÑÑ Ñердце Икера. Лали вынула «конфетки» вовÑе не из пакетика «Fizzy», инÑпектор должен был Ñразу понÑть: прежде чем броÑить паÑтилу на ладонь Икера, она Ñунула руку в задний карман джинÑов и извлекла темно-кофейный бруÑок именно оттуда. Рпакетик так и лежит на полу перед ней. Пакетик Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð±Ð¸Ð´Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ мармеладными мишками, клубничками и оÑьминожками. Какой дрÑнью его накормили?!. Ð’Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾Ð½ÐµÐ½ заживо, он не может оттолкнутьÑÑ Ð¾Ñ‚ губ, вÑплыть на поверхноÑть. Комната плывет перед глазами СубиÑарреты, фигура Лали начинает терÑть четкоÑть, то же проиÑходит Ñ ÐºÐ¾ÑˆÐºÐ°Ð¼Ð¸. Ðет, они не раÑтворÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð² проÑтранÑтве, – они иÑтончаютÑÑ, ÑтановÑÑ‚ÑÑ Ð¿Ð»Ð¾Ñкими и, наконец, раÑпадаютÑÑ Ð½Ð° тыÑÑчи мелких зубчатых паззлов. Ð’ комнате никого нет. Ðикто не придет на помощь СубиÑаррете, не очиÑтит от земли рот и легкие. ОÑтаетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ медленно агонизировать, наблюдаÑ, как в детÑкой ÑгущаетÑÑ Ð¼Ñ€Ð°Ðº. Икер вот-вот задохнетÑÑ, но в Ñамый поÑледний момент, когда ему кажетÑÑ, что гибель неминуема, неожиданно приходит облегчение. Легкие оÑвобождаютÑÑ, а Ñледом за ними оÑвобождаетÑÑ Ð³Ð¾Ñ€Ñ‚Ð°Ð½ÑŒ. Теперь Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð¾ÑталаÑÑŒ только на Ñзыке, ее доÑтаточно легко Ñкатать в шарик Ñзыком – и выплюнуть. Что Икер и делает. И Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½ по-прежнему не в ÑоÑтоÑнии пошевелить ни единым муÑкулом, Ñтрах аÑфикÑии отÑтупил. Ðо Ñто не конец, ÑовÑем не конец. ÐœÐ°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ ÐºÑƒÑ‡ÐºÐ° земли, иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð³Ð½ÑƒÑ‚Ð°Ñ Ð¸Ð· глотки, начинает раÑти, превращаÑÑÑŒ в некое подобие фигуры. Ðет, она не чернаÑ, – темно-кофейнаÑ, в цвет дрÑни, от которой Икер только что избавилÑÑ. Определенно, Ñто человечеÑÐºÐ°Ñ Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°. МужÑкаÑ, еÑли Ñудить по широким прÑмым плечам, никаких других опознавательных знаков нет. Контуры фигуры размыты, она пребывает в поÑтоÑнном движении, как будто Ð¶Ð¸Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ, из которой она Ñлеплена, кишит наÑекомыми. Ð’ довершение ко вÑему, землÑной иÑтукан начинает притÑгивать крошечные разноцветные паззлы Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð°. Они облеплÑÑŽÑ‚ фигуру, но вовÑе не произвольно, как поначалу показалоÑÑŒ Икеру. Маленькие паззлы Ñами Ñобой ÑкладываютÑÑ Ð² большой, – и Ñто не ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð° Ñ Ð¾ÐºÐµÐ°Ð½Ð¾Ð¼, не Лали и даже не кошки. Ðто… Ðльваро РепольеÑ. Борлито! ФотографичеÑкой точноÑти в подобии лица нет, но и Ñомнений в том, что Ñто Борлито, – тоже. Икер ошеломлен, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñовершенно не иÑпытывает Ñтраха, ÑÐ¸Ð´Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð² живого мертвеца. – ЗдравÑтвуй, Борлито, – тихо произноÑит инÑпектор. – Я думал, что никогда Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ не увижу. ЗдравÑтвуй. Почему он решил, что вылупившийÑÑ Ð¸Ð· землÑного кокона Ðльваро ответит ему? – ЗдравÑтвуй… Икер. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ðльваро звучит очень тихо, почти ÑливаÑÑÑŒ Ñ ÑˆÑƒÐ¼Ð¾Ð¼ Ð´Ð¾Ð¶Ð´Ñ Ð·Ð° окном. Чтобы уÑлышать друга, СубиÑаррете приходитÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ñгать Ñлух. – Я иÑкал тебÑ. Я был в Брюгге. Я нашел панÑион, в котором ты оÑтанавливалÑÑ. Где ты пропадал вÑе Ñти два года, что Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ произошло? – Овье… Овьедо… – шелеÑÑ‚ÑÑ‚ губы РепольеÑа. – Очень близко. Даже Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð°Ð²ÐºÐ¾Ð¹ на то, что Ñ Ð½Ð¸Ð¼ разговаривает призрак, СубиÑаррета не может понÑть, при чем здеÑÑŒ городок в горах, на Ñевере ИÑпании. Ðльваро ездил туда каждый год, благо, до Овьедо из Сан-СебаÑтьÑна не так уж далеко, вÑего-то шеÑть чаÑов по траÑÑе. «Город, где Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð°Ñтигает вдохновение», – Ñказал как-то Ðльваро. Возможно, там его наÑтигло что-то еще, ведь из Ñвоей поÑледней поездки он вернулÑÑ Ñильно изменившимÑÑ. До нее Ðльваро радовалÑÑ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ¹ÑˆÐµÐ¹ возможноÑти вÑтретитьÑÑ Ñо Ñтаринным другом, но поÑле… Его как будто подменили: он неохотно ÑоглашалÑÑ Ð½Ð° вÑтречи и вытащить его куда-либо Ñтало веÑьма проблематично. Почему Икер, наброÑившиÑÑŒ на Ñдобное прÑничное тело Брюгге, Ñовершенно забыл об Овьедо? Почему? – Что ÑлучилоÑÑŒ в Овьедо, Ñкажи? – БерегиÑь… – Я здеÑÑŒ из-за тебÑ? Кто такой КриÑтиан Платт? – Тик-так, тик-так. Может быть, призрак Ðльваро и не произноÑил Ñтих Ñлов, но в голове Икера отчетливо Ñтучит «тик-так, тик-так, тик-так». Рведь чаÑов в комнате нет, какой отÑчет времени предлагает Борлито? И как Ñто может быть ÑвÑзано Ñ ÐšÑ€Ð¸Ñтианом Платтом? – Кто… убил тебÑ? Ð’ момент убийÑтва Ðльваро Ñпал и врÑд ли мог знать, кто Ð½Ð°Ð½ÐµÑ ÐµÐ¼Ñƒ Ñмертельный удар по затылку, но СубиÑаррета имеет дело не Ñ Ñамим мертвецом. Ð… Ñ ÐºÐµÐ¼? С душой Ðльваро? С темной Ñтороной Ðльваро? Темно-кофейной, так будет точнее. ЕÑли отброÑить детÑкие годы, проведенные в кафедральном Ñоборе Памплоны, – Икер не Ñамый прилежный прихожанин. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° вÑе уÑÐ¸Ð»Ð¸Ñ Ð´ÐµÐ´Ð° и бабушки, он не Ð²Ñ‹Ñ€Ð¾Ñ Ð¾Ñобенно религиозным, что не мешает ему верить в загробные путешеÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð´ÑƒÑˆÐ¸ ÑкономклаÑÑом. Рзначит, и душа Ðльваро, воÑÐ¿Ð°Ñ€Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð½Ð°Ð´ его мертвым телом, могла видеть убийцу. ОглÑдываÑÑÑŒ назад, на вÑе Ñти дни в конце июлÑ, Икер может Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñтью Ñказать: ничто не было ÑлучайноÑтью, ни одна вещь, ни один предмет, попавший в поле его зрениÑ. Ðи один человек, возникший у него на пути. Ð’Ñе они – вмеÑте и каждый по отдельноÑти – вели его к лучшему другу Борлито, – но как понÑть, что он хочет Ñказать СубиÑаррете? – Кто убил тебÑ? – Очень… близко… – Ðтот человек где-то Ñ€Ñдом? ЗдеÑÑŒ? – Очень… близко… * * * …ОчнувшиÑÑŒ, он не Ñразу Ñообразил, где находитÑÑ. РазброÑанные фигурки, разброÑанные паззлы, разброÑанные мÑчи Ð´Ð»Ñ ÐºÑ€Ð¸ÐºÐµÑ‚Ð°. Дождь вÑе еще идет, к тому же кто-то приоткрыл окно: шторы колышутÑÑ Ð¾Ñ‚ легкого ветерка, в комнате пахнет цветами, ÑыроÑтью и еще чем-то – неуловимым, но Ñтрашно знакомым. Голова Икера Ñлегка кружилаÑÑŒ, во вÑем теле ощущалаÑÑŒ ÑлабоÑть, и тем не менее оно ÑлушалоÑÑŒ его. ДоÑтаточно было Ñжать и разжать пальцы, помахать ладонью перед лицом, вытÑнуть затекшие колени. Ðто – комната Лали, но девчонки нет. Ориенталы тоже иÑчезли, во вÑÑком Ñлучае, Икер не видел их. Или они проÑто захотели, чтобы инÑпектор их не увидел. Впрочем, Икеру было не до ориенталов, он Ñнова и Ñнова возвращалÑÑ Ðº проиÑшедшему, что Ñто было? Видение, Ñон наÑву?.. Даже еÑли так, оно возникло не Ñлучайно, а было Ñпровоцировано тем, что Лали назвала «конфеткой». Ибога – раÑтение которое позволÑет видеть мертвецов. Своих мертвецов, ушедших близких. Ðти Ñлова, Ñказанные ÑпециалиÑтом по африканÑким культам Ðнеко Монтойей, вÑплыли в Ñознании СубиÑарреты Ñовершенно Ñпонтанно. И никуда не желают уходить. Ðльваро РепольеÑ, наÑкоро Ñлепленный из земли, полноÑтью ÑоответÑтвует вÑем характериÑтикам: он – близкий Икеру человек. И он – мертвый. Конечно, вÑтречу Ñ Ð½Ð¸Ð¼ полноценной не назовешь, но и ее доÑтаточно, чтобы крепко призадуматьÑÑ. Катализатором поÑлужили неÑколько куÑочков неизвеÑтной СубиÑаррете темно-кофейной ÑубÑтанции, что, еÑли Ñто и еÑть – ибога? Ðнеко ÐœÐ¾Ð½Ñ‚Ð¾Ð¹Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð» ему о корнÑÑ… ибоги (именно в них ÑодержитÑÑ Ð³Ð°Ð»Ð»ÑŽÑ†Ð¸Ð½Ð¾Ð³ÐµÐ½ ибогаин) – Икеру же доÑталоÑÑŒ некое подобие паÑтилы. Скорее вÑего, Лали подÑунула ему уже обработанный и готовый к употреблению наркотик. Ðо как он попал к воÑьмилетней девочке? Лали – необычный ребенок, СубиÑаррета понÑл Ñто Ñ Ñамого начала. Ðо роль ее во вÑем Ñтом деле до Ñих пор была неÑÑна, возможно… Возможно, именно она должна была привеÑти СубиÑаррету к Ðльваро РепольеÑу. Возможно, оÑвободившийÑÑ Ð´ÑƒÑ… Ðльваро дейÑтвовал через нее. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñто и не объÑÑнÑет главного: каким образом ÑильнодейÑтвующий галлюциноген оказалÑÑ Ð² заднем кармане джинÑов Лали? Что здеÑÑŒ вообще проиÑходит? Ответить могла бы Ñама Лали, – еÑли бы захотела. Ðо отвечать на прÑмые вопроÑÑ‹ она не оÑобенно любит, ограничиваÑÑÑŒ универÑальным: «проÑто знаю и вÑе». Иногда ее реплики туманны и кажутÑÑ Ð²Ð¾Ð²Ñе лишенными ÑмыÑла, но теперь на руках у СубиÑарреты еÑть один, неубиенный козырь: они c Лали – друзьÑ. Ð Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ‹ раÑÑказывать друг другу обо вÑем, что знают, разве не так поÑтупил СубиÑаррета? Именно так. Ðужно проÑто найти Лали и поÑтаратьÑÑ Ð²Ñе Ñпокойно и обÑтоÑтельно выÑÑнить; быть может, придетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±ÐµÐ³Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ к помощи риÑованной Мафальды и риÑованного же БлекÑÑда, но инÑпектор готов и не на такие жертвы – лишь бы получить вразумительный ответ. Вразумительного ответа от призрака Ðльваро он так и не дождалÑÑ. ЕдинÑтвенное, что не подлежит Ñомнению – вÑÑ Ð¸ÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ не в Брюгге, а в Овьедо. И еще… на что он намекнул еще? Убивший его – очень близко. Где-то здеÑÑŒ. Что предполагает «очень близко», каков его ареал? Ðфрика, Бенин или… вилла «La Souriciиre», название которой переводитÑÑ, как «мышеловка», «западнÑ». ЕÑли убийца окопалÑÑ Ð·Ð´ÐµÑь… им может быть… уж точно не Темба, Рунако или Зубери, безмозглые охранники, врÑд ли когда-либо выезжавшие за пределы Ñвоей маленькой Ñтраны. Им может быть кто-то из членов Ñемьи. Или гоÑтей дома, но СубиÑаррета не видел здеÑÑŒ никаких гоÑтей. Он – единÑтвенный полулегальный гоÑть. Конечно, дом Ñлишком велик, деÑÑтки человек могли бы раÑтворитьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ без Ñледа, например, Виктор Варади Ñ ÐµÐ³Ð¾ умением раÑтворÑтьÑÑ. Или… ИнÑпектор не хочет думать о раÑхлÑбанном, предательÑком «или»: за ним Ñтоит ÑакÑофониÑÑ‚ ИÑмаÑль ДÑзире Слуцки, единÑтвенный мужчина в Ñемье. Крепкий молодой человек, замеченный в Ируне в общеÑтве Виктора Варади. ИÑа Ñказал СубиÑаррете, что в день предполагаемого визита в Ирун был в Ðквариуме. Рпотом – на вÑтрече в клубе «Ðль Пахарито», Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ¾Ð¼, который уÑтраивает выÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¶Ð°Ð·Ð¾Ð²Ñ‹Ñ… иÑполнителей в Мадриде и других городах. СубиÑаррета хорошо запомнил Ð¸Ð¼Ñ Ñтого человека – Ð›ÑƒÐ¸Ñ Ðльмейдо. И даже попыталÑÑ ÑвÑзатьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ по координатам на визитке, оÑтавленной ИÑмаÑлем на реÑепшене вмеÑте Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¸ÐºÑами о Мафальде. Ðто была вÑего лишь Ñ€ÑƒÑ‚Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÐ´ÑƒÑ€Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð°Ð»Ð¸Ð±Ð¸. Ðо по Ñотовому телефону Ðльмейдо Икеру так никто и не ответил (он оказалÑÑ Ð²Ð½Ðµ зоны доÑтупа), а на звонок в его контору откликнулаÑÑŒ только Ñекретарша. ÐšÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¸ Ñообщила, что Ñеньор Ðльмейдо Ñпешно отбыл в БуÑноÑ-ÐÐ¹Ñ€ÐµÑ Ð¸ вернетÑÑ Ð½Ðµ раньше, чем через три недели. ИÑмаÑль ДÑзире Слуцки. Талантливый ÑакÑофониÑÑ‚ и надменный черный принц крови. Даже неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° надменноÑть, он производит впечатление открытого и дружелюбного человека, которому нечего Ñкрывать. Он даже более открыт, чем Дарлинг. И он – джазмен. Вот что Ñовершенно обезоруживает СубиÑаррету – его ÑлепаÑ, Ð¸Ñ€Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€Ð° в то, что человек, играющий джаз, не ÑпоÑобен на подлоÑть, не ÑпоÑобен на преÑтупление. Уж во вÑÑком Ñлучае, на преÑтупление, ÑвÑзанное Ñ Ð¾Ñ‚ÑŠÐµÐ¼Ð¾Ð¼ чужой жизни. Ðадо выбиратьÑÑ Ð¾Ñ‚Ñюда. Ðадо найти Лали. Он ничего не знает о Дарлинг и ИÑмаÑле, он почти ничего не знает о кошках, вот и выходит, что Лали – его единÑтвенный Ñоюзник. Ведь они – друзьÑ. ДрузьÑ. Лали Ñама об Ñтом Ñказала. Ð’ тот Ñамый момент, когда Икер подумал об ангеле как о Ñвоей поÑледней надежде, в кармане пиджака запищал телефон. Странно, деньги на нем кончилиÑÑŒ, но он вÑе еще звонит. БроÑив взглÑд на диÑплей, СубиÑаррета иÑпытал Ñамое наÑтоÑщее облегчение: звонил Микель. – Шеф? – Да, – никогда еще Икер не радовалÑÑ Ð½Ð¾Ñ€Ð½Ð¾Ð¹ Ñобаке так Ñильно. – К вам не пробитьÑÑ. – У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸Ð»Ð¸ÑÑŒ деньги. – Я так и понÑл, да. Положил вам немного. Ð’Ñ‹ прочли мое пиÑьмо? Второе, Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð» его Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´. – Я и первое не уÑпел прочеÑть. Ðикак не доберуÑÑŒ до Интернета. – Вам нужно возвращатьÑÑ Ð¿Ð¾Ð±Ñ‹Ñтрее Ñ ÐºÑƒÑ€Ð¾Ñ€Ñ‚Ð¾Ð² Ðфрики, вот что Ñ Ð²Ð°Ð¼ Ñкажу. – Я еще не закончил дела здеÑÑŒ. – РуÑкорить никак невозможно? Дело в том, что мы нашли Виктора. Хоть одна Ð¾Ð±Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð¸Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ñть за беÑконечно длинный день! – Отлично. Он уже дал показаниÑ? – Ð-Ñ… БоюÑÑŒ, что показаний мы от него не дождемÑÑ. Он мертв. – Что? – Мертв. Ð’Ñплыл неÑколько чаÑов назад, в акватории ПаÑахеÑа, неподалеку от ÑÑ…Ñ‚-клуба. Я только что оттуда. – УбийÑтво? – Видимых повреждений нет, Ñкорее вÑего, – ÑамоубийÑтво. Ðо Ñамое интереÑное не Ñто. Ð’ заднем кармане штанов Варади обнаружилÑÑ ÐºÐ¾ÑˆÐµÐ»ÐµÐº. Ðичего оÑобенного – немного мелочи, пара купюр и квитанциÑ. Из камеры Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° Ñтанции ÐуÑко. Она хорошо ÑохранилаÑÑŒ, потому что была заткнута за плекÑиглаÑовый карман. Я Ñъездил на Ñтанцию и выпотрошил Ñчейку. – И? Ð’ трубке поÑлышалоÑÑŒ Ñопение: как будто Микель иÑкал формулировку подоходчивее. И наконец, нашел. – Он ненормальный, шеф. Ðтот Виктор – конченый придурок. – Камера Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð²ÐµÐ»Ð° Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð° Ñти мыÑли? – Она! – И что же там лежало? – Дурацкие комикÑÑ‹ его производÑтва, целых три тетради. Ð’ двух – ничего оÑобенного, а в третьей Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ» КриÑтиана Платта. Ð˜Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐšÑ€Ð¸Ñтиана Платта, он там главный злодей. ЕÑть еще главный герой, похожий на Ñамого придурка. И дамочка-блондинка, которую герой ÑпаÑает от злодеÑ. Ðо Ñама иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ð·Ð° здравие, а кончаетÑÑ Ð·Ð° упокой. Ðа поÑледних пÑти Ñтраницах нет ни одного риÑунка, зато еÑть куча Ñлов. Вернее, одно Ñлово, которое вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€ÑетÑÑ. – И что же Ñто за Ñлово? – Убить. – Как? – «Убить-убить-убить», так будет точнее. Я думаю, что у беднÑги произошел Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ¾Ñ Ð² мозгах, и он дейÑтвительно вообразил ÑÐµÐ±Ñ Ð³ÐµÑ€Ð¾ÐµÐ¼ комикÑа. Которому нужно убрать злодеÑ. Что он, ÑобÑтвенно, и Ñделал. Ð’Ñ‹ ведь Ñ Ñамого начала ÑклонÑлиÑÑŒ к Ñтой верÑии? Вот она и подтвердилаÑÑŒ. К тому же выÑÑнилиÑÑŒ нюанÑÑ‹. КриÑтиана Платта убил ÑумаÑшедший портье, и, чем бы там ни занималÑÑ Ñтот Ñамый КриÑтиан, какие бы аферы ни прокручивал, непоÑредÑтвенно к Ñамому убийÑтву Ñто не отноÑитÑÑ. – Даже еÑли предположить, что ты прав… И Ñтот человек пал жертвой ÑумаÑшедшего… Зачем ÑумаÑшедшему нужно было кончать Ñ Ñобой? Рдо Ñтого что-то оÑтавлÑть в камере Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° вокзале. Там были только альбомы? – Там был пакет. Ðльбомы, неÑколько фотографий Ñамого Виктора, наподобие тех, что мы видели у него в квартире. ÐеÑколько фотографий какой-то актриÑы… – Риты Хейворт? – Ð-Ñ… Точно, Хейворт. И мÑч. – Какой мÑч? – Ðе футбольный, конечно. Похож на тенниÑный, но не тенниÑный. Из краÑной кожи, Ñ Ð±ÐµÐ»Ð¾Ð¹ прошивкой. ÐадеюÑÑŒ, ÑпециалиÑты в Ñамое ближайшее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñкажут, что Ñто за мÑч. Ð’Ñ‹ Ñлушаете менÑ, шеф? – Да. Вот и не верь поÑле Ñтого в интуицию воÑьмилетних ангелов! Лали Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ñвила о том, что Виктор Варади мертв, – задолго до звонка МикелÑ. Ей доÑтаточно было положить руку на фигурку из дерева, чтобы понÑть: портье нет в живых. ÐапраÑно СубиÑаррета не поверил ей Ñразу, но как было поверить таким ÑведениÑм, оÑнованным то ли на магии, то ли на оккультизме? Прижав телефон подбородком, инÑпектор Ñтал ползать по полу, перемещаÑÑÑŒ от одной фигурки к другой. Впрочем, его интереÑовал только охотник Ñо щитом и копьем, – деревÑÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ¸Ð½ÐºÐ°Ñ€Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð’Ð¸ÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð° Варади. Ð’ конечном итоге охотник нашелÑÑ, но был таким же нейтрально-теплым, как и вÑе оÑтальные фигурки из дерева. Удивленный таким поворотом дела, Икер перещупал каждую: и бронза, и камень, и дерево полноÑтью ÑоответÑтвовали Ñвоим характериÑтикам. Ðи одна вещь не была теплее, чем ей положено, ни одна – холоднее. Выходит, первопричиной поÑлужила уверенноÑть Лали в том, что кто-то жив, а кто-то мертв, и Ñта уверенноÑть передалаÑÑŒ ÑтатуÑткам. Выходит… Лали влаÑтна не только над человечеÑкими ÑмоциÑми, но и над беÑÑловеÑным природным материалом. Ðа Ñекунду Икеру Ñтало Ñтрашно. Хорошо еще, что Ð½Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ Ñобака болтаетÑÑ Ð½Ð° той Ñтороне телефонного поводка, но так будет продолжатьÑÑ Ð½Ðµ вечно. И тогда… Что тогда? – Ð’Ñ‹ Ñлышите менÑ? – Да. – С вами вÑе в порÑдке, шеф? – Ðа чем мы оÑтановилиÑÑŒ? – Ðа придурке Варади. – Ðе думаю, что ты прав, Микель, – Ñлова давалиÑÑŒ СубиÑаррете Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼. – ЕÑли он ÑобиралÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñ Ñобой, то не Ñтал бы отвозить пакет в камеру хранениÑ. Ðто нелогично. – Он же не в Ñебе, – вÑло парировал Микель. – ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ быть логика у ÑумаÑшедшего? И Иерай Ðрзак… Ðаш ÑудмедÑкÑперт утверждает, что Ñто ÑамоубийÑтво. Ðикаких Ñледов наÑилиÑ. Что Ñкажете? – Ð’ чем ÑмыÑл такого ÑамоубийÑтва, Микель? – Откуда же мне знать? Возможно, в какой-то момент его наÑтигло проÑветление и он понÑл, что Ñовершил ужаÑную вещь. Вот и не ÑправилÑÑ Ñ ÑодеÑнным. Ð’Ñе, Ñ ÐºÐµÐ¼ Ñ Ð¾Ð±Ñ‰Ð°Ð»ÑÑ, характеризовали его как человека тихого и мÑгкого, очень замкнутого и ÑтеÑнительного. Ð’Ñ‹ и Ñами говорили… – Ð’Ñе Ñто – Ñлишком Ñ…Ð»Ð¸Ð¿ÐºÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑтрукциÑ… Слишком. – Приезжайте и подправьте ее… Шеф? Шеф! Дурацкие помехи. Они началиÑÑŒ неÑколько Ñекунд назад, треÑк ÑтановилÑÑ Ð²Ñе Ñильнее, и Икеру пришлоÑÑŒ повыÑить голоÑ, чтобы быть уÑлышанным: – Он не оÑтавил предÑмертной запиÑки? – Ðет. Когда вы вернетеÑÑŒ? Икеру только кажетÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ краÑные крикетные мÑчи на полу неожиданно пришли в движение? Они Ñлегка покачиваютÑÑ, как будто кто-то невидимый трогает их рукой. Или… мÑгкой кошачьей лапой. ВерÑÐ¸Ñ Ñ ÑамоубийÑтвом Виктора Варади хороша Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†ÐµÐ¹Ñкого ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¡Ð°Ð½-СебаÑтьÑна, она избавлÑет его от лишней головной боли, но что делать СубиÑаррете? МÑч в Ñчейке камеры Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ â€“ инородное тело. Такое же инородное, как блокнот Ðльваро и ключ в раÑÑохшемÑÑ Ð±Ð¾ÐºÑе гоÑтиницы в Ируне. ЕÑли бы не мÑч, Икер поверил бы в ÑамоубийÑтво Виктора, заÑтавил бы ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð¸Ñ‚ÑŒ, чтобы не копать глубже. Ð’Ñе находки, Ñовершенные в Сан-СебаÑтьÑне, были запоздалым приветом от Ðльваро. Ðо что еÑть мÑч Ð´Ð»Ñ ÐºÑ€Ð¸ÐºÐµÑ‚Ð° в Ñчейке камеры хранениÑ? От кого пришло Ñообщение на Ñтот раз? – Ð’Ñ‹ пропадаете, шеф… – Я здеÑÑŒ, Микель. Вот что… ЕÑли Ñ Ð½Ðµ вернуÑÑŒ в ближайшее времÑ… – треÑк в трубке невыноÑим. – ЕÑли Ñ Ð½Ðµ вернуÑь… – Я не Ñлышу, говорите громче! – Ðайди в Котону виллу, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Â«Ð¡ÑƒÑ€Ð¸Ñьер». Ты Ñлышишь менÑ? – Говорите громче… Вот черт! Ðичего не понÑтно… – Вилла «СуриÑьер», улица Ренуво… ты Ñлышишь менÑ? Ответом СубиÑаррете была Ð³Ñ€Ð¾Ð±Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð¸ÑˆÐ¸Ð½Ð°, и вÑе дальнейшие попытки прорватьÑÑ Ðº Микелю уÑпехом не увенчалиÑÑŒ. Ð’ одночаÑье Ð¿Ñ€Ð¾Ð¿Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ñеть так и не воÑÑтановилаÑÑŒ, и Икер плюнул на телефон и больше не возобновлÑл попыток ÑвÑзатьÑÑ Ñ ÐœÐ¸ÐºÐµÐ»ÐµÐ¼. ОÑтаетÑÑ Ð½Ð°Ð´ÐµÑтьÑÑ, что Ð½Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ Ñобака уÑлышала его поÑледние Ñлова, но еÑли даже и нет… МÑчи вÑе еще перекатывалиÑÑŒ по полу. Поймать их было нетрудно: Икер потÑнулÑÑ Ðº ближайшему, не вÑтретив никакого ÑопротивлениÑ, и подброÑил его в руке. Шар оказалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтным на ощупь, от него Ñильно пахло кожей и еще чем-то неуловимым. КажетÑÑ, муÑкуÑом. Именно кожа и муÑÐºÑƒÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ главными компонентами в вездеÑущих духах «Cuir Mauresque», но… Икер Ñлишком уÑтал, чтобы анализировать еще и Ñтот факт. Один из множеÑтва фактов. Одно из множеÑтва Ñовпадений, Ñлучайных или намеренных, под которыми он оказалÑÑ Ð¿Ð¾Ð³Ñ€ÐµÐ±ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼. УÑтав играть Ñ Ð¼Ñчом Ð´Ð»Ñ ÐºÑ€Ð¸ÐºÐµÑ‚Ð°, СубиÑаррета прицелилÑÑ Ð¸ отправил его в коробку, где хранилиÑÑŒ ÑтатуÑтки. Коробка была доÑтаточно большой, но маленький мÑч в нее не попал: не быть инÑпектору бÑÑ‚Ñменом. Или боулером?.. Второй и третий мÑчи поÑтигла та же учаÑть, пролетев мимо коробки, они укатилиÑÑŒ под Ñтол. Ðужно выбиратьÑÑ Ð¾Ñ‚Ñюда. Ðайти Лали. Только в ее дружеÑком учаÑтии он может быть уверен, только в ее. Быть может, беÑеда Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ñ€Ð°ÐºÐ¾Ð¼ была бы более продолжительной и внÑтной, еÑли бы Лали правильно раÑÑчитала дозировку темно-кофейной дрÑни. Ðо Лали и не могла Ñтого Ñделать, она вÑего лишь Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ°. Ðе иÑключено, что она ÑÑ‚Ñнула дрÑнь у кого-то из взроÑлых, как ÑÑ‚Ñнула «печеньку» из номера КриÑтиана Платта. У кого-то из взроÑлых. Икер знает только двоих: ИÑмаÑÐ»Ñ Ð¸ Дарлинг. ЕÑть еще черные иÑтуканы, они Ñторожат вход и врÑд ли помышлÑÑŽÑ‚ о выходе: там, за Ñтенами «Мышеловки», их врÑд ли ждет более преÑÑ‚Ð¸Ð¶Ð½Ð°Ñ Ð¸ Ð½ÐµÐ¿Ñ‹Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°, чем Ñта, – в чиÑтом и ухоженном доме, под Ñенью таких же ухоженных пальм. Рпатрулирование территории и Ð¿ÐµÑ€Ð¼Ð°Ð½ÐµÐ½Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð³Ñ€Ð° в крикет Ñ Ð±ÐµÐ»Ð¾Ð¹ девчонкой не иÑключают ÑобÑтвенных приÑтраÑтий Тембы, Рунако и вÑех оÑтальных, даже еÑли Ñтим приÑтраÑтием окажетÑÑ Ð¿Ð¾Ð³Ð»Ð¾Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ðµ корней ибоги. ÐаркозавиÑимоÑть неизвеÑтных СубиÑаррете бенинцев не вызывает у него никаких Ñмоций, – ни положительных, ни отрицательных. СовÑем другое дело – Дарлинг и ИÑмаÑль. Думать о них как о наркодилерах, чрезвычайно неприÑтно, еще неприÑтнее думать, что они каким-то образом причаÑтны к убийÑтву. Потому что неÑчаÑтный Виктор, что бы ни вообразил Ñебе Микель, – не убийца. Теперь Икер убедилÑÑ Ð² Ñтом окончательно: ведь землÑной призрак Ðльваро намекнул инÑпектору, что убийца где-то здеÑÑŒ, «очень близко». РВиктор ÑовÑем не близко, на другом континенте, он никогда не Ñмог бы добратьÑÑ Ñюда, потому что мертв. Мертв по прибытии, а Икеру нужно глотнуть Ñвежего воздуха. Ðемедленно. ÐеÑколько Ñекунд ушло на изучение конÑтрукции оконной рамы (отодвигающейÑÑ Ð½Ðµ вбок, как в доме СубиÑарреты и в большинÑтве Ñан-ÑебаÑтьÑнÑких домов, а вверх), поÑле чего инÑпектор так Ñильно дернул ее, что едва не Ñломал защелку. Можно было и не прикладывать Ñтолько уÑилий, рама поддалаÑÑŒ легко, и в комнату хлынул влажный, пьÑнÑщий воздух. Картинка за окном была едва не паÑторальной – Ð¿Ð°Ð»ÑŒÐ¼Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð¾Ñ‰Ð° и чаÑть поÑтроек, которые СубиÑаррета видел из холла: Ð¾Ñ€Ð°Ð½Ð¶ÐµÑ€ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´ ÑтеклÑнным куполом и что-то отдаленно напоминающее гоÑтевые домики или домики Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñлуги. Поле Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð³Ñ€Ñ‹ в крикет не проÑматривалоÑÑŒ вовÑе, но Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени раздавалиÑÑŒ звуки удара битой по мÑчу. Кто-то играет в крикет. Играет, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° опуÑтившуюÑÑ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒ. Ð’ том, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ поздно, не было никаких Ñомнений, но как поздно? СубиÑаррета взглÑнул на диÑплей телефона: половина двенадцатого ночи, Ñтранно. Ведь он разговаривал Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ñ€Ð°ÐºÐ¾Ð¼ не больше неÑкольких минут, но, оказываетÑÑ, прошло целых пÑть чаÑов! Даже еÑли вычеÑть из Ñтого времени Ñ‡Ð°Ñ Ð¸Ð»Ð¸ полтора, которые ушли на общение Ñ Ð›Ð°Ð»Ð¸, – вÑе равно получаетÑÑ Ñлишком много. Что проиÑходило в доме, пока он бродил в недрах Ñвоего подÑознаниÑ, уже давно оккупированного Ðльваро? ВернулиÑÑŒ ли Дарлинг Ñ Ð˜ÑмаÑлем? И куда подевалаÑÑŒ Лали? Ее кровать нетронута, на ней нет ни единой Ñкладки, но врÑд ли Мо позволила бы ребенку полуночничать: детей укладывают Ñпать довольно рано. Обычных, но Лали – необычный ребенок. Ему нужно выбратьÑÑ Ð¸Ð· «Мышеловки». Даже еÑли он не найдет Лали, ему нужно выбратьÑÑ. ВыбратьÑÑ. ПопытатьÑÑ Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð´Ð¾ гоÑтиницы и ÑвÑзатьÑÑ Ñ Ð–Ð°Ð½Ð¾: молодой детектив, навернÑка, терÑетÑÑ Ð² догадках, – куда подевалÑÑ Ð±ÐµÐ»Ñ‹Ð¹ человек из города Сан-СебаÑтьÑна? Жано – вот кто поможет ему, но Ñначала нужно выбратьÑÑ. ВыбратьÑÑ. Икер попÑтилÑÑ Ð¾Ñ‚ окна и Ñлучайно задел ногой коробку, в которую еще неÑколько минут назад безуÑпешно пыталÑÑ Ð·Ð°Ð±Ñ€Ð¾Ñить шары. Коробка перевернулаÑÑŒ, и из нее вылетели бенинÑкие куÑтарные поделки, ненамного отличающиеÑÑ Ð¾Ñ‚ тех, что вынул Ñам Икер неÑколько чаÑов назад. Охотники, животные, головы без туловищ и туловища без голов. Ðахмуренные боги и веÑелые божки; женÑкие лица, не оÑобенно отличающиеÑÑ Ð¾Ñ‚ мужÑких, – надо бы Ñобрать веÑÑŒ Ñтот хлам. Собрать и Ñнова запихнуть его в коробку, иначе Лали может влететь за неаккуратноÑть от Ñтрогой Мо. Меньше вÑего Икер хочет, чтобы девочка поÑтрадала. ОпуÑтившиÑÑŒ на корточки, СубиÑаррета принÑлÑÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ Ñкладывать фигурки в Ñщик и неожиданно замер. То, что лежало на Ñамом дне поначалу вызвало лишь раÑÑеÑнное любопытÑтво. Потом любопытÑтво Ñтало более оÑмыÑленным и Икеру захотелоÑÑŒ раÑÑмотреть неÑколько предметов, до Ñих пор Ñкрытых от глаз. Ðто тоже были фигурки, но не каменные, бронзовые или деревÑнные. ТрÑпичные. Совершенно непрезентабельные убогие куклы размером Ñ Ð»Ð°Ð´Ð¾Ð½ÑŒ, и где только Лали разжилаÑÑŒ Ñтой гадоÑтью, и зачем хранит ее? СубиÑаррета легко мог предÑтавить Ñебе маленьких девочек из затерÑнной в Сахеле деревни; он легко мог предÑтавить дома в ней – приземиÑтые, глинобитные, покрытые ÑлежавшимиÑÑ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÐ¼Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼Ð¸ лиÑтьÑми. И девочек в Ñтих домах: он ÑидÑÑ‚ на землÑном полу и дни напролет маÑтерÑÑ‚ кукол из обрывков бечевки, куÑочков ткани, Ñоломы, буÑинок и птичьих перьев. Иногда в ход идут коÑти животных и зола: надо же обозначить лицо, а на лице – глаза, Ð½Ð¾Ñ Ð¸ Ñлегка кривоватую линию рта. Маленькие черные девочки занÑты Ñамым девочковым делом на Ñвете: они ÑочинÑÑŽÑ‚ кукол и иÑтории про кукол, имеющие мало ÑходÑтва Ñ Ñ€ÐµÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ñтью. Впрочем, не только черные девочки грешат Ñтим, но и белые: любые девочки в любой бедной Ñтране, но предÑтавить за Ñтим занÑтием Лали – невозможно. Кукол было около деÑÑтка: они отличалиÑÑŒ друг от друга лишь выражением лица: кто-то улыбалÑÑ (Ð·Ð°Ð´Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð²Ð²ÐµÑ€Ñ… Ñкобка), кто-то, наоборот, печалилÑÑ (Ð¾Ð¿ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð· Ñкобка). Кто-то хмурил не Ñлишком аккуратно нариÑованные брови, кто-то закрывал не Ñлишком удачно нариÑованные глаза. Повертев одно из никчемных ÑущеÑтв в руках, Икер обнаружил криво напиÑанную и Ñлегка раÑплывшуюÑÑ Ð±ÑƒÐºÐ²Ñƒ «Ð» – прÑмо поÑередине прикрытой куÑочком органзы грудной клетки. ИнтереÑно, что означает Ñта «Ð»? Первую букву имени? Девочки вÑегда Ñентиментальны и, поÑкольку куклы – их лучшие друзьÑ, они не могут позволить куклам оÑтатьÑÑ Ð±ÐµÐ·Ñ‹Ð¼Ñнными. Вот и Ñти – ÑовÑем не безымÑнные, кроме «Ð» имеютÑÑ ÐµÑ‰Ðµ «К», «S», еще одно «Ð» и еще одно. Чем больше Икер вглÑдывалÑÑ Ð² кукол, тем более мрачным он ÑтановилÑÑ. Ðе-ет, Ñто не куклы в клаÑÑичеÑком Ñамодельном варианте, – не проÑто куклы. Что-то ÑовÑем другое, ÑовÑем. О чем и подумать неприÑтно, ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÑколько булавок, торчащих из кукольных голов. Булавки были вÑажены на макÑимально возможную глубину, и СубиÑаррета никогда бы не обнаружил их, еÑли бы не Ñтал вÑматриватьÑÑ Ñ‚Ð°Ðº приÑтально. ÐÑÑÐ¾Ñ†Ð¸Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð¸ÐºÐ»Ð° не Ñразу, но, когда возникла, не очень понравилаÑÑŒ СубиÑаррете. Его прежнÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð»ÑŽÐ±Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð›ÑƒÑÐ¸Ñ ÑвÑто верила в такие штучки, – их чаÑто ÑкÑплуатируют киношники, Ð½Ð°Ð²ÐµÑˆÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð²ÐµÑ€Ñ‡Ð¸Ð²Ñ‹Ð¼ зрителÑм лапшу на уши; ЛуÑÐ¸Ñ â€“ верила, а СубиÑаррета мÑгко подтрунивал над ней: еÑли Ñто где-то и практикуетÑÑ, дорогаÑ, то только не в нашей цивилизованной Ñтране. Вуду, – вот как называлиÑÑŒ Ñти штучки. Вуду. Как ни ÑтаралÑÑ Ð¸Ð½Ñпектор, но Ñмонтировать ÑÑноглазого ангела и трÑпичную мерзоÑть так и не Ñумел. Он даже попыталÑÑ Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ объÑÑнение куклам: какую-то чаÑть времени Лали проводит в Ðфрике, а жить в Ðфрике и не поÑещать большие рынки нельзÑ. Молодой детектив Жано Ñообщил Икеру, что на меÑтном рынке можно найти вÑе, что угодно. Куклы – не иÑключение, они легко подпадают под термин «что угодно». ÐавернÑка, именно на рынке Лали и разжилаÑÑŒ трÑпичным убожеÑтвом. Легче от таких умозаключений СубиÑаррете не Ñтало, напротив, Ñнова навалилаÑÑŒ ÑоÑÑƒÑ‰Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ñка и ощущение беды. Ðужно убиратьÑÑ Ð¾Ñ‚Ñюда, и чем Ñкорее – тем лучше. …Коридор вÑтретил инÑпектора тишиной, а путь к холлу показалÑÑ Ð½Ð°Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ легче, чем путь к комнате Лали. Стены и пол вели ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ по-дружеÑки: не ÑужалиÑÑŒ произвольно, не удлинÑлиÑÑŒ и не раÑкачивалиÑÑŒ. Под ногами Икера чуть поÑкрипывал дубовый паркет – паркет, а вовÑе не зыбучие пеÑки. Ð’ невинных литографиÑÑ… на Ñтенах не было ничего тревожного, и вÑе же Икер пошел быÑтрее, а потом и вовÑе побежал. Он оÑтановилÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ в холле, Ñередина которого была залита холодным, мертвенным Ñветом. Свет шел от широкого, во вÑÑŽ Ñтену окна, и, при желании, можно было бы разглÑдеть вÑÑŽ панораму прилегающих к вилле «La Souriciиre» окреÑтноÑтей. Лишь одно мешало полноценному Ñозерцанию – кожаное креÑло. Такие маÑÑивные кабинетные креÑла ÑтоÑÑ‚ в дорогих домах Â«Ñ Ð¸Ñторией», обычно им ÑопутÑтвуют мÑгкие пледы, пухлые приключенчеÑкие романы и… кошки. ÐŸÐ¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ ближе, СубиÑаррета не нашел ни пледа, ни романа, ни кошек, зато увидел Дарлинг. Она Ñидела, вжавшиÑÑŒ в Ñпинку креÑла и подтÑнув колени к подбородку; невидÑщий взглÑд женщины-папоротника был уÑтремлен куда-то вперед, а от вÑей фигуры веÑло такой печалью, что Ñердце Икера невольно ÑжалоÑÑŒ. СубиÑаррета негромко кашлÑнул, чтобы привлечь внимание, но Дарлинг даже не обернулаÑÑŒ. ВыглÑдит она уÑталой и какой обеÑÑиленной, что могло произойти?.. ЧувÑÑ‚Ð²ÑƒÑ ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð°Ð·Ð¾Ð¹Ð»Ð¸Ð²Ñ‹Ð¼ идиотом, инÑпектор кашлÑнул Ñнова, а потом тихо произнеÑ: – ЗдравÑтвуйте, Дарлинг. Легкий поворот головы и легкий кивок – вот и вÑе, чего он удоÑтоилÑÑ. Странно, что она не удивилаÑÑŒ приÑутÑтвию в доме малознакомого мужчины Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð³Ð¾ континента, и не проÑто мужчины – полицейÑкого инÑпектора. БеÑеды Ñ Ð½Ð¸Ð¼ были вÑего лишь неприÑтной, но необходимой данью Ñитуации, в которую попала вÑÑ ÐµÐµ ÑемьÑ. И вот теперь Ñтот чертов полицейÑкий втерÑÑ Ð² ее личное проÑтранÑтво, без вÑÑкого Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»Ð°ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñледил грÑзными ботинками в ее доме… Впрочем, ботинки у СубиÑарреты вовÑе не грÑзные, но дела Ñто не менÑет. – Прошу проÑтить менÑ… Я вовÑе не ÑобиралÑÑ Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð³Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð² ваш дом, вÑе вышло Ñовершенно Ñлучайно. Лали приглаÑила менÑ… – Ð’Ñ‹ должны уйти, – Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð”Ð°Ñ€Ð»Ð¸Ð½Ð³ прозвучал глухо и неуверенно, как будто каждое Ñлово давалоÑÑŒ ей Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼. – Понимаю ваÑ. Я не должен был принимать приглашение Лали. Ðо… – Ðет, вы не понимаете. Ð’Ñ‹ должны уйти, как можно быÑтрее. Уйти, пока не поздно. Ради вашего же блага, Икер. «Икер», ну надо же! Девушка, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ðº нравитÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ, назвала его по имени. Впервые. До Ñих пор Икер довольÑтвовалÑÑ Ð±ÐµÐ·Ð»Ð¸ÐºÐ¸Ð¼ «инÑпектор», что же изменилоÑÑŒ? Чем вызвано такое неожиданное потепление в отношениÑÑ…? Явно не Ñимпатией, как бы СубиÑаррете ни хотелоÑÑŒ думать обратное. Ðо Ñто не ÑимпатиÑ, нет. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð”Ð°Ñ€Ð»Ð¸Ð½Ð³ беÑцветен, он звучит уÑтало. Он уÑтал не меньше, чем ее руки, обвивающие колени, чем опущенные плечи. Яркий и живой папоротник, вмеÑто того чтобы выпуÑтить из Ñвоего чрева прекраÑный цветок, вÑнет и ÑъеживаетÑÑ Ð½Ð° глазах. Ð˜Ð»Ð»ÑŽÐ·Ð¸Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÑ‡ÐµÑкой близоÑти, поÑвившаÑÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ на Ñекунду, тут же погаÑла, уÑтупив меÑто недоумению. И Икер Ñказал, может быть, чуть резче, чем хотел Ñам: – Я хотел бы кое-что выÑÑнить, прежде чем уйти. – Я выпущу Ð²Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· запаÑную калитку, и… уезжайте из Ñтраны. Ðемедленно, еÑли хотите Ñохранить ÑебÑ. – Я приехал Ñюда вовÑе не Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы бежать под покровом ночи. – Ð’Ñ‹ еще не знаете, Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ вы приехали. И меньше вÑего Ñ Ð±Ñ‹ хотела, чтобы вы узнали. Ð’Ñе не Ñлучайно, Икер. Ð’Ñе – не Ñлучайно. Идемте. Она предлагает ему немедленно уйти, предлагает проводить его до калитки, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÐºÐ°Ð¶ÐµÑ‚ÑÑ ÐµÐ¹ ÑпаÑительной, но при Ñтом даже не изменила позы. Продолжает безвольно Ñидеть в креÑле, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ñ‚ ее Ñлов веет каким-то отчаÑнием. Странно. – Ðет. Я Ñ Ð¼ÐµÑта не ÑдвинуÑÑŒ, пока вы не объÑÑните мне… Конечно же, СубиÑаррета вовÑе не ÑобиралÑÑ ÑтоÑть на меÑте: он вплотную подошел к креÑлу, в котором Ñидела Дарлинг и вÑтал Ñ€Ñдом, заложив руки за Ñпину. И поÑмотрел в окно. Поле Ð´Ð»Ñ ÐºÑ€Ð¸ÐºÐµÑ‚Ð° было Ñрко оÑвещено – в Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð²ÐµÑ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð¼Ñƒ маÑÑиву пальмовой рощи. По нему Ñкользило Ñразу неÑколько мужÑких фигур и одна детÑкаÑ. Лали, отчаÑÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²Ñ‡Ð¾Ð½ÐºÐ°! Лали в окружении беÑтолочей-охранников Зикомо, Зубери, Рунако, Секани и Темба. Ð’Ñе пÑтеро дюжих бенинцев не в ÑоÑтоÑнии Ñдерживать натиÑк маленького ангела, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ очень ÑтараютÑÑ. Еще двое ÑидÑÑ‚ у кромки полÑ, Ñпиной к СубиÑаррете, но по дредам и надменной Ñпине инÑпектор узнает ИÑмаÑлÑ. Кто второй ÑидÑщий – неизвеÑтно, навернÑка, кто-нибудь из обÑлуги, которой так и кишит дом. Ð’ какой-то момент, забив мÑч в калитку, Лали победно вÑкинула руки и поÑмотрела вверх – туда, где за окном находилиÑÑŒ Икер и Дарлинг. Ð’Ñ€Ñд ли она могла видеть их, но Икер помахал ей рукой и приветливо улыбнулÑÑ, – на вÑÑкий Ñлучай. – Ðаверное, уже поздно, – Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ñ‹-папоротника дрогнул. – О чем вы? – Ð’Ñ‹ можете оÑтатьÑÑ. – Уже не прогонÑете менÑ? Отлично. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº вам будет неÑколько вопроÑов. Почему вы не Ñказали мне правду? Ð’Ñ‹ ведь знали Ðльваро РепольеÑа. Икер вовÑе не был уверен, что дела обÑтоÑÑ‚ именно так: Ñмутных и путаных реплик кучки земли, облепленной паззлами, недоÑтаточно, чтобы что-то утверждать. И тем не менее ответ Дарлинг обеÑкуражил его: – Рпочему Ñолгали вы, Икер? – Я? – Да. Ð’Ñ‹ тоже знали, что человек, убитый в гоÑтинице, и еÑть Ðльваро РепольеÑ. Ðикакой не КриÑтиан. – У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñкрывать Ñтот факт. – У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ. Впрочем, теперь уже вÑе равно. ЕÑли хотите, Ñ Ñ€Ð°ÑÑкажу вам… – Буду очень вам благодарен. Дарлинг откликнулаÑÑŒ не Ñразу: она издала горлом звук, похожий на вÑхлип или подавленный Ñтон, и только потом произнеÑла: – Овьедо. Мы познакомилиÑÑŒ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ в Овьедо, неÑколько лет назад. И Ðльваро очень понравилÑÑ Ð¼Ð½Ðµ. Он был забавный, неглупый и очень обаÑтельный. Талантливый художник, а живопиÑÑŒ – Ð¼Ð¾Ñ ÑлабоÑть. Так что уÑтоÑть было невозможно. Пара вÑтреч в городе, одна в джазовом клубе, где выÑтупал ИÑа, и между нами возникло что-то похожее на роман. – Ðльваро не любил джаз, – мÑгко возразил Дарлинг инÑпектор. – Значит, он пришел тогда в клуб из-за менÑ, – Ñпокойно парировала она. – Ðичего оÑобенного не ÑлучилоÑÑŒ, но вÑе было очень мило. Он ÑтаралÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÑти Ñамое лучшее впечатление – на менÑ, на Лали… – И на кошек? – не удержалÑÑ Ð¾Ñ‚ шпильки Икер. – Кошкам вÑе равно, – без тени улыбки ответила Дарлинг. – Ðе вÑе равно только людÑм, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸Ð½Ð¾Ð³Ð´Ð° и им лучше оÑтаватьÑÑ Ð½ÐµÐ¹Ñ‚Ñ€Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸. Ðо никто из Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ захотел быть нейтральным. Про Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ‹ уже знаете. РЛали Ðльваро активно не понравилÑÑ, да что там… Она проÑто возненавидела его, не понимаю – почему. Лишь однажды она ÑмÑгчилаÑÑŒ и проÑвила некое подобие лоÑльноÑти и даже заинтереÑованноÑти. Ð’ тот Ñамый момент, когда он раÑÑказал об одном Ñвоем друге, полицейÑком инÑпекторе по имени Икер. – ПолицейÑкий инÑпектор по имени Икер? – изумилÑÑ Ð¡ÑƒÐ±Ð¸Ñаррета. – Да-да, он раÑÑказал о ваÑ. Так что мы были знакомы Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ заочно задолго до того, как познакомилиÑÑŒ в дейÑтвительноÑти. – И… что же такого раÑÑказал обо мне Ðльваро? – Ðичего криминального, – Дарлинг прикрыла глаза и улыбнулаÑÑŒ, как будто что-то вÑпоминаÑ. – Ð’ его интерпретации вы выглÑдели почти героем. Ð’Ñ‹ были отважны и удачливы, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ не вÑегда блиÑтали умом. Ðльваро, лучший друг, позволил Ñебе пройтиÑÑŒ по умÑтвенным ÑпоÑобноÑÑ‚Ñм Икера, ну надо же! УÑлышанное не то чтобы раÑÑтроило СубиÑаррету, – ему проÑто захотелоÑÑŒ двинуть Борлито по уху. Тому Ñамому, куда был вечно заткнут карандаш. Ðо детÑтво кончилоÑÑŒ, а вмеÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼ – и невинные Ñтычки, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñе намного Ñерьезнее. И речь идет об убийÑтве. – ОтÑутÑтвие ума – не Ñлишком леÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ñ…Ð°Ñ€Ð°ÐºÑ‚ÐµÑ€Ð¸Ñтика, – помолчав, Ñказал СубиÑаррета. – Ðе Ñтоит ÑердитьÑÑ Ð½Ð° Ðльваро, ведь вÑе другие характериÑтики были превоÑходны. Они были наÑтолько хороши, что Лали как-то заÑвила, что мечтала бы о таком друге, как вы. Она требовала вÑе новых и новых иÑторий о полицейÑком инÑпекторе Икере, и Ñто удручало Ðльваро. Тем более что к нему Лали отноÑилаÑÑŒ вовÑе не так хорошо. Она была в ÑроÑти, когда узнала, что у Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ‚ поÑвитьÑÑ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ. – Ðу, ÑроÑть маленького ребенка недорого Ñтоит. Ее вÑегда можно нейтрализовать. Вниманием к нему, подарками… ЧеÑтно говорÑ, Ñ Ð½Ðµ Ñлишком хорошо разбираюÑÑŒ в детÑÑ…, – призналÑÑ Ð¡ÑƒÐ±Ð¸Ñаррета. – Ðто – не ÑовÑем обычный ребенок, Икер. Ð’Ñ‹ должны были понÑть. – Я понÑл. – Лали была в ÑроÑти, и мы уехали из Овьедо раньше, чем ÑобиралиÑÑŒ. Вот почему землÑной призрак так наÑтаивал на Овьедо! Ð’Ñе началоÑÑŒ в Овьедо, чтобы ужаÑно и нелепо закончитьÑÑ Ð² Сан-СебаÑтьÑне. – Ð’Ñ‹ уехали из-за воÑьмилетней девчонки? – Тогда ей едва иÑполнилоÑÑŒ шеÑть, но и в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½Ð° умела убеждать, поверьте. Ðу да. ÐаÑекомо-животные рыки, глаза, менÑющие цвет, темнота под кроватью, – и Ñто лишь то, о чем извеÑтно Икеру, что он иÑпытал на ÑобÑтвенной шкуре. ÐавернÑка, в ее арÑенале еÑть штучки и позабориÑтее, Ñ Ð½ÐµÐ±Ñ€ÐµÐ¶Ð½Ð¾ выпиÑанными «Ð», «K» и «S»… – Я напиÑала Ðльваро прощальное пиÑьмо, – продолжила Дарлинг. – Я думала, что прощальное… Я не оÑтавила ему Ñвоих координат, не Ñообщила фамилию. Он знал только имÑ… ДавнÑÑ Ð¸ÑториÑ, наложившаÑÑÑ Ð½Ð° матч Лиги чемпионов. Икер хорошо помнит, как Борлито обратилÑÑ Ðº нему Ñо Ñтранной проÑьбой разыÑкать человека по имени. Вот чем объÑÑнÑетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð³Ð´Ð°ÑˆÐ½ÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñть его друга – отÑутÑтвием Ñтого человека в его жизни. Ðеожиданной потерей женщины, в которую он влюбилÑÑ, и влюбилÑÑ Ð¿Ð¾-наÑтоÑщему. СубиÑаррета, в Ñилу Ñвоей профеÑÑии, подумал, что речь идет о криминальной иÑтории, а речь шла вÑего лишь о любви. И объÑÑнить вÑе оÑтальное не ÑоÑтавит труда. – Ðто была не поÑледнÑÑ Ð²Ð°ÑˆÐ° вÑтреча, ведь так? – ÑпроÑил Икер. – Ðе поÑледнÑÑ. Еще раз мы увиделиÑÑŒ в Брюгге… Я Ñкучала по нему, Ñто правда. И Ñ Ñовершила глупоÑть. Страшную глупоÑть. Я напиÑала ему еще раз. Сообщила о том, что мы будем в Брюгге. Он приехал, и нам удалоÑÑŒ поговорить, а потом началÑÑ Ð²ÐµÑÑŒ Ñтот кошмар. – Какой кошмар? – Сразу неÑколько кошмаров, они наложилиÑÑŒ друг на друга, – Дарлинг Ñделала паузу и Ñудорожно вздохнула. – Ðльваро не нравилÑÑ Ð›Ð°Ð»Ð¸ Ñ Ñамого начала, и наивно было полагать, что он понравитÑÑ ÐµÐ¹ Ñо второй попытки. Ведь он не был ÑуперполицейÑким Икером. Я думала, что вÑе пройдет легче, что Лали привыкнет к Ðльваро и ÑмиритÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Ðо Ñ Ð½Ðµ знала, не знала… – Ð¢Ð¸Ð¿Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÑ‚ÑÐºÐ°Ñ Ñ€ÐµÐ²Ð½Ð¾Ñть, – перебил Дарлинг СубиÑаррета. – Она Ñчитает Ð²Ð°Ñ Ñвоей ÑобÑтвенноÑтью. – Она вÑех Ñчитает Ñвоей ÑобÑтвенноÑтью. И умеет отÑтаивать то, что Ñчитает Ñвоей ÑобÑтвенноÑтью. – Ðа вашем меÑте Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð» бы ее хорошему детÑкому пÑихологу. Девочка пережила трагичеÑкую Ñмерть матери, Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ не вÑÑкий взроÑлый ÑправитÑÑ. ÐапраÑно он заговорил о матери Лали, доÑтаточно приÑтальнее взглÑнуть на Дарлинг, чтобы понÑть, – напраÑно. Вызвать в памÑти лицо Ñ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ð¸ в номере ИÑмаÑÐ»Ñ Ð½Ðµ ÑоÑтавлÑет труда. Так же как и мыÑли, которые поÑетили тогда СубиÑаррету. ÐŸÐµÑ€Ð²Ð°Ñ â€“ довольно банальнаÑ: он не хотел бы быть врагом Ñтой женщины. И втораÑ, почти крамольнаÑ: хорошо, что она умерла. УмнаÑ, ÑильнаÑ, беÑÐ¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†Ð¸Ð¿Ð½Ð°Ñ Ð¸ беÑпощаднаÑ, Ñта женщина, навернÑка, обладала той влаÑтью над людьми, которой обладают лишь единицы. При упоминании о матери Лали Дарлинг ÑъеживаетÑÑ ÐµÑ‰Ðµ больше, – как будто от Ñтой Ñмерти до Ñих пор идут круги. И будут идти долго, до ÑÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½. Ðо еÑть и кое-что другое: лицо женщины-папоротника, размытое не Ñамыми приÑтными воÑпоминаниÑми, вдруг ÑобираетÑÑ Ð¸ ÑтановитÑÑ Ð¶ÐµÑтким. И даже жеÑтоким – Ñпор Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÑ€ÑŒÑŽ Лали и ИÑмаÑлÑ, пуÑть даже и мертвой, не закончен. – Она не пережила Ñмерть матери, – проÑто Ñказала Дарлинг. – То еÑть? Ðе было Ñтой иÑтории Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð¹Ñтвом? – Была, но дело не в Ñтом. Ее мать – оÑобенный человек. – Ðе ÑовÑем обычный? – ОÑобенный. Сильный, Ñтрашный, притÑгательный и отталкивающий одновременно. Ей Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ противоÑтоÑть. Ðикто не мог противоÑтоÑть ей, – и Ñ Ð½Ðµ Ñмогла. Я занимаюÑÑŒ делом, которым занималаÑÑŒ она… Уже много лет. – Она тоже была ÑкÑпертом по бенинÑкому иÑкуÑÑтву? – Она занималаÑÑŒ поÑтавками оружиÑ. ЗдеÑÑŒ, в Ðфрике, и не только в Ðфрике. Один из мужчин на поле Ð´Ð»Ñ ÐºÑ€Ð¸ÐºÐµÑ‚Ð° неловко замахиваетÑÑ Ð±Ð¸Ñ‚Ð¾Ð¹, и воротца рушатÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ напором мÑча: удар Ñильный, но Ñовершенно безмозглый. ÐавернÑка, Ñто мазила Темба. Или Рунако, который злитÑÑ, когда проигрывает, о чем ему Ñказала Дарлинг? О поÑтавках оружиÑ. Ð‘Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ñ€Ð¸Ñкованный, опаÑный и далеко не вÑегда легальный. Ðо… Ñто же Ñмешно, Ñмешно! Как может Ñ…Ñ€ÑƒÐ¿ÐºÐ°Ñ Ð¸ Ð¼Ð¸Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð´Ð½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° заниматьÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ малопочтенным ремеÑлом? – И вы не боитеÑÑŒ говорить об Ñтом мне, полицейÑкому? – Ðет. – РеÑли Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°ÑŽÑÑŒ привлечь Ð²Ð°Ñ Ðº ответÑтвенноÑти? Ðачать официальное раÑÑледование? Ðе Ñтанете же вы утверждать, что работаете под крылышком у гоÑударÑтва? – Ð’Ñ‹ имеете в виду Бенин? Я не работаю на гоÑударÑтвенные Ñтруктуры. Ðи в Бенине, ни где-либо еще. – Кладете прибыль в ÑобÑтвенный карман? – Прибыль вторична. Ðо врÑд ли вы начнете официальное раÑÑледование, Икер. Ð’Ñ‹ ведь здеÑÑŒ ÑовÑем не Ð´Ð»Ñ Ñтого. Я проÑто хочу, чтобы вы понÑли, мой дорогой ÑуперполицейÑкий: прибыль вторична и любовь к риÑку вторична тоже. Рглавное ÑоÑтоит в том, что Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð°-то пообещала матери Лали и ИÑмаÑÐ»Ñ Ð½Ðµ оÑтавлÑть ее дело и ее детей. – Даже еÑли за Ñто дело можно загреметь в тюрьму до конца жизни? Или получить пулю в лоб от недовольных клиентов или конкурирующей организации? – Ðтого не ÑлучитÑÑ. Уже не ÑлучитÑÑ. – Почему? – Потому что еÑть Лали. Потому что она подраÑтает и входит в Ñилу. Потому что она – дьÑвол. Ðти Ñлова, Ñказанные абÑолютно беÑÑтраÑтным голоÑом, тонут в мертвой тишине. Ðи один звук не проникает в Икера, он даже чувÑтвует боль в ушах – такое уже было, на Ñхте «Candela Azul». Боль ÑопровождалаÑÑŒ вытекающей из ушных раковин Ñукровицей, – такое иногда ÑлучаетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ резком ÑпуÑке Ñ Ð²Ñ‹Ñоты. Или при резком подъеме Ñ Ð³Ð»ÑƒÐ±Ð¸Ð½. Ð’ Ñлучае Ñ Ð´ÑŒÑволом – любой из вариантов близок к иÑтине. Тик-так. Тик-так. Тик-так – вот единÑтвенный звук, который доноÑитÑÑ Ð¸Ð·Ð²Ð½Ðµ, оÑтрой Ñпицей пронзает уши, а затем и мозг СубиÑарреты. Привет от землÑного призрака Ðльваро РепольеÑа. Привет от Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð³Ñ€Ñ‹ в крикет, потому что «тик-так» – вовÑе не тикающие чаÑÑ‹, как думалоÑÑŒ Икеру. Именно Ñо звуком «тик-так» кожаный краÑный мÑч отталкиваетÑÑ Ð¾Ñ‚ крикетной биты. – ДьÑвол… ÐадеюÑÑŒ, Ñто Ñвфемизм? – обеÑкураженно ÑпроÑил СубиÑаррета. – Ð-Ñ… метафора? – Увы. Ðто – не метафора. Она – вÑе Ñамое темное, вÑе Ñамое черное, что живет в черном Ñердце Ðфрики. – Бред. – Ð’Ñ‹ еще почувÑтвуете Ñто, Икер. Ð’Ñ‹ еще почувÑтвуете, что такое Ñидеть в ÑобÑтвенном теле, как в клетке. Делать только то, что говорит она. Думать так, как приказывает она. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени превращатьÑÑ Ð² трÑпичную куклу, абÑолютно лишенную воли… – Мне кажетÑÑ, вы Ñнова лжете, Дарлинг, – мÑгко Ñказал СубиÑаррета. – Лали – очаровательный ребенок, а вы ее демонизируете. – Как можно демонизировать дьÑвола? – Думаю, вам тоже Ñледует показатьÑÑ Ð¿Ñихологу. Только не обижайтеÑÑŒ, Ñто проÑто Ñовет. Мне бы хотелоÑÑŒ, чтобы ничего дурного Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ не ÑлучилоÑÑŒ. Ð’Ñ‹ Ñовершенно не похожи на человека, который живет по чьей-то указке. И… еÑли уж на то пошло… ДопуÑкаете критичеÑкие выÑÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, кто, по вашим Ñловам, Ñ-Ñ… манипулирует вами. – Иногда она позволÑет Ñебе оÑлабить хватку. С теми людьми, кто близок ей. С теми, к кому она привыкла. – С вами и ИÑмаÑлем? – Со мной и ИÑмаÑлем, да. Что бы Ñ Ð½Ð¸ говорила вам ÑейчаÑ, Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° ее не оÑтавлю. И ИÑмаÑль не оÑтавит… Даже еÑли она в очередной раз Ñовершит что-нибудь ужаÑное. Рона Ñто умеет, поверьте. И в такие минуты выглÑдит еще невиннее, чем вÑегда. Мне жаль того парнÑ, ночного портье. – Виктора Варади? – Да. Ð”Ð»Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð¹Ñтва она выбрала его, а могла выбрать кого угодно. ВаÑ, например. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð½ÐµÑ‚â€¦ Ð’Ñ‹ нравитеÑÑŒ ей, вы понравилиÑÑŒ ей, еще будучи героем раÑÑказов Ðльваро. Ð’Ñ‹ были герой, а неÑчаÑтный Виктор – проÑто портье, которому нравилиÑÑŒ кошки. Реще он любил мармеладки и комикÑÑ‹, из-за Ñтого они и подружилиÑÑŒ. Вернее, неÑчаÑтный Виктор думал, что они Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ñо Ñмышленой малюткой, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ вызвать только умиление. Ðо Ñта малютка залезла к нему в голову, понатыкала там булавок и превратила нормального Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ð² зомби. ОÑтавила Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ троÑть в коридоре второго Ñтажа. – Ð›ÑŽÐ±Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‰Ð¸Ñ†Ð° Ñта троÑть… – Ð’Ñ‹ нашли ее? Удивительно… Впрочем, еÑли нашли, значит, должны были найти. Рв Ñамой троÑти нет ничего оÑобенного, даже не знаю, где Лали ее раздобыла. ÐавернÑка, Ñтащила у какого-нибудь Ñтарика, в Сан-СебаÑтьÑне множеÑтво Ñтариков. Ðе то что здеÑь… – Вам не нравÑÑ‚ÑÑ Ñтарики? – Я отношуÑÑŒ к ним Ñ ÑƒÐ²Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð´Ð°Ð²Ð½Ð¾ не видела их вблизи. РЛали они нравÑÑ‚ÑÑ. И вы ей нравитеÑÑŒ. – Ð’Ñ‹ уже говорили Ñто, – Икер вдруг почувÑтвовал Ñтрашную пуÑтоту внутри. БеÑполезноÑть любых Ñлов, любых вопроÑов, любых ответов. – Ð’Ñ‹ ей нравитеÑÑŒ, – упрÑмо повторила Дарлинг. – Иначе бы Ð²Ð°Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ не было. Она наброÑала вам кучу подÑказок, признайтеÑÑŒ? ИÑмаÑлю даже пришлоÑÑŒ ÑмотатьÑÑ Ð² Ñтот чертов Ирун и оÑтавить в одной гоÑтинице ключ от другой, – потому что так хотела она. Ð’Ñ‹ не могли не поÑвитьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ. – Слишком Ñложно. – Ей нравÑÑ‚ÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ðµ ÑложноÑти. Она любит поиграть. Ð’Ñ‹Ñтроить комбинацию, ÑмыÑл которой обнаруживаетÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ в конце. – Ðо ведь ИÑмаÑль приехал в Ирун не только Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы оÑтавить ключ? – Ð’Ñе верно. Он должен был приÑмотреть за Виктором. – Ð’Ñ‹ хотели Ñказать, отконвоировать его в ПаÑахеÑ? Препроводить в камеру Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° Ñтанции ÐуÑко? И проÑледить за тем, чтобы он Ñовершил Ñ Ñобой то, что Ñовершил? – Значит, вы уже знаете, что ÑлучилоÑÑŒ Ñ Ð’Ð¸ÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ в конечном итоге? Я не думала, что вÑе проÑÑнитÑÑ Ñ‚Ð°Ðº Ñкоро… Ðо ИÑмаÑль здеÑÑŒ Ñовершенно ни при чем. Он и пальцем его не тронул. Ðто было ÑамоубийÑтво, не так ли? Ведь Ñледов наÑильÑтвенной Ñмерти на теле вы не обнаружили? СубиÑаррета Ñкрипнул зубами: – Пакет Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ€Ñ‹ Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð» заготовлен заранее? Ðто ИÑмаÑль положил туда мÑч Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð³Ñ€Ñ‹ в крикет? – Ðто вÑего лишь ÑтраÑть к автографам, Ñовершенно безобиднаÑ, поверьте. – Рв чем был ÑмыÑл убийÑтва Ðльваро? Ð’ том, что он проÑто не нравилÑÑ Ð›Ð°Ð»Ð¸? – РаÑÑказать вам об убийÑтве Ðльваро? Или раÑÑказать вам о кошках? Кошки были вÑегда, они в меру лаÑковы, вы даже можете погладить их, подержать на руках, но подчинÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¾Ð½Ð¸ только ей. Как до Ñтого подчинÑлиÑÑŒ ее матери. – МагиÑ, да? Ð Ñдовое африканÑкое колдовÑтво. Об Ñтом Ñ ÑƒÐ¶Ðµ наÑлышан. Ð’ чем был ÑмыÑл убийÑтва Ðльваро? – Ð’Ñ‹ хотите знать именно об Ñтом убийÑтве? Или об убийÑтве того человека, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ в Брюгге? Скромный владелец кафе, имевший неоÑторожноÑть оказать мне знаки вниманиÑ. Знаете, как завершилаÑÑŒ его жизнь? ÐндреÑ. ÐÐ½Ð´Ñ€ÐµÑ Ð¸Ð· кофейни Â«Ð¡Ñ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ¾Ð²Ð°Â», вÑтретивший неизвеÑтную женщину и влюбившийÑÑ Ð² нее. ИÑториÑ, которую СубиÑаррете поведала официантка, – вовÑе не Ñентиментальный вымыÑел, как думал СубиÑаррета. Сжираемый безнадежной ÑтраÑтью, ÐÐ½Ð´Ñ€ÐµÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸Ð» Ñ Ñобой. Тихо иÑтаÑл под моÑтом ДеревÑнных башмаков. РнеизвеÑтной женщиной была Дарлинг, в которую влюблÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð²Ñе Ñ Ñамыми печальными Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾ÑледÑтвиÑми. Он и Ñам едва не влюбилÑÑ. Или – влюбилÑÑ? Ð’ любом Ñлучае ожидать хорошего не приходитÑÑ. – Он утонул. БроÑилÑÑ Ð² воду и не выплыл, не так ли? – медленно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¡ÑƒÐ±Ð¸Ñаррета. – Да. Ð’Ñего-то и нужно было, что воткнуть булавку в определенное меÑто. У Лали целый набор булавок. И целый набор трÑпичных кукол Ñо Ñтарательно выведенными буквами «Ð» – Ðльваро, Ðмади и… ÐндреÑ. – Там был еще один утопленник, в Брюгге. С Ñиней полоÑой на шее. Я видел его фотографии в меÑтном полицейÑком управлении. Может быть, тогда еще шеÑтилетнÑÑ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ° тоже была причаÑтна к Ñтой Ñмерти? Дарлинг удивленно приподнÑла бровь: – Ð’Ñ‹ знаете и о нем? Что еще вы о нем знаете? – Ðичего больше. – Рведь Ñто и был КриÑтиан Платт. ÐаÑтоÑщий КриÑтиан Платт. Одно Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½â€¦ работал Ñо мной. Довольно долго. Можно Ñказать, Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð¸Ð»Ð° мать Лали и ИÑмаÑлÑ. И поÑле ее Ñмерти нам не захотелоÑÑŒ раÑÑтаватьÑÑ. – С КриÑтианом Платтом? – Да. И нам обоим не хотелоÑÑŒ возвращатьÑÑ Ðº прошлой жизни, ведь ничего хорошего в ней не было. – Ð¢Ð¾Ñ€Ð³Ð¾Ð²Ð»Ñ Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸ÐµÐ¼ куда занимательнее? – не удержалÑÑ Ð˜ÐºÐµÑ€ от ироничеÑкой улыбки. – Ð¢Ð¾Ñ€Ð³Ð¾Ð²Ð»Ñ Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸ÐµÐ¼ имеет и побочные Ñффекты. У Ð½Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° назначена вÑтреча в Брюгге. ПоÑле того как КриÑтиан обговорит детали Ñделки Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ заинтереÑованной Ñтороной. Ðо вÑтреча не ÑоÑтоÑлаÑÑŒ. КриÑтиана убили за Ñутки до того, как мы приехали туда. Вот и вÑе. И Лали здеÑÑŒ Ñовершенно ни при чем. – Ðо она знала наÑтоÑщего КриÑтиана Платта? – Да. И была по-Ñвоему привÑзана к нему. Она была привÑзана ко многим, кто так или иначе знал ее мать. – Владелец Ñхты «Candela Azul», ваш Ñтаринный друг… Из них? – Янек? Да. Ð’Ñ‹ проÑвлÑете чудеÑа проницательноÑти, Икер. Ðо мы Ñтали друзьÑми позже. – И Ñнова подружилиÑÑŒ на ниве торговли оружием? – СубиÑаррета вÑе еще в ÑоÑтоÑнии продуцировать хоть какие-то реплики, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿ÑƒÑтота внутри никуда не делаÑÑŒ. – Ðет. Ð¢Ð¾Ñ€Ð³Ð¾Ð²Ð»Ñ Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸ÐµÐ¼ здеÑÑŒ ни при чем, Ñто вÑего лишь человечеÑкие отношениÑ. Люди чаÑто менÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ Ð²Ð¾Ð·Ñ€Ð°Ñтом, ÑтановÑÑ‚ÑÑ Ð°Ð»Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸, обраÑтают дурными привычками. Янеку удалоÑÑŒ ÑчаÑтливо избежать Ñтого. Ðо Ñ Ð²Ñегда могу на него положитьÑÑ. – Даже в Ñамых неприглÑдных делах? – Я ÑтараюÑÑŒ ограждать Янека от неприглÑдных дел. Меньше вÑего СубиÑаррету интереÑуют душевные качеÑтва неизвеÑтного ему владельца Ñхты, Ð¿Ð¾Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ñмерть Ðльваро, Ñтавшего КриÑтианом, – куда интереÑнее. – И как же Ðльваро… перевоплотилÑÑ Ð² КриÑтиана? – Он не мог не Ñтать КриÑтианом. Ведь он хотел оÑтатьÑÑ Ñо мной, и Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ð° того же. И Лали… Она бы никогда не ÑмирилаÑÑŒ Ñ Ðльваро. Ðо к КриÑтиану она отноÑилаÑÑŒ благоÑклонно, ведь он уже уÑпел Ñтать членом Ñемьи… – Что за бред! – инÑпектор шумно вдул ноздрÑми воздух. – Даже маленький ребенок в ÑоÑтоÑнии отличить одного человека от другого. РЛали еще и умна. Ðе хотите же вы Ñказать, что она поверила в Ñту иÑторию Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð¹? – Ðет, конечно же. Ðо ей понравилаÑÑŒ Ñама Ð¸Ð´ÐµÑ ÑкÑперимента. Ее забавлÑло, как взроÑлый человек день за днем, Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð° чаÑом отказываетÑÑ Ð¾Ñ‚ ÑÐµÐ±Ñ Ñамого. Ð Ðльваро… Он проÑто хотел быть Ñ€Ñдом Ñо мной и принÑл вÑе уÑловиÑ. – Стать КриÑтианом Платтом Ñо вÑеми вытекающими… м-мм… Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ³Ð¾ оружейного бизнеÑа поÑледÑтвиÑми – Ñто было уÑловием? – Да. Стать членом Ñемьи. Ðто было уÑловием. Он должен был забыть Ñвою прошлую жизнь. ИнÑпектору хочетÑÑ Ð¿Ð»Ð°ÐºÐ°Ñ‚ÑŒ. БеднÑга Борлито, ÑвÑÑ‚Ð°Ñ Ð´ÑƒÑˆÐ°, Ñамый лучший на Ñвете друг! Ð’ какую же трÑÑину ты влез, оÑлепленный любовью!.. – То, что вы Ñовершили Ñ Ð½Ð¸Ð¼, – беÑчеловечно. – Он Ñам выбрал Ñвою Ñудьбу. Без вÑÑкого принуждениÑ, поверьте. – Он был художником, Дарлинг. ÐаÑтоÑщим, большим художником. Странно, что об Ñтом приходитÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ ценителю живопиÑи, который еще деÑÑть минут назад воÑхищалÑÑ Ñ‚Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ‚Ð¾Ð¼ Борлито. Странно, что маленький дьÑвол Лали, ÑпоÑобный манипулировать любым человеком, ÑпоÑобный убивать на раÑÑтоÑнии при помощи полноÑтью подконтрольных ей живых мертвецов, вдруг отÑтупила от Ñвоих правил, презрела ÑобÑтвенное могущеÑтво. Странно, что Ñам СубиÑаррета готов называть дьÑволом того, кого ÑовÑем недавно называл ангелом. Что-то здеÑÑŒ не так. Ðе так Ñ Ñамой Дарлинг, вот оно что! От полной апатии не оÑталоÑÑŒ и Ñледа, она больше не выглÑдит уÑталой, напротив – полной Ñил. И она… похожа на женщину Ñ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ð¸ в номере ИÑмаÑлÑ. Ðе хотел бы Ñ Ð±Ñ‹Ñ‚ÑŒ ее врагом. – От карьеры художника тоже пришлоÑÑŒ отказатьÑÑ. – И ÑоглаÑитьÑÑ Ð½Ð° чип в голове? – Чип, да. Ðто Ðфрика, Икер. Иногда приходитÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÑ‚ÑŒ дело Ñ Ð¼ÑƒÑ‚Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ личноÑÑ‚Ñми, которых полно в нашем бизнеÑе. И двойнаÑ, и даже Ñ‚Ñ€Ð¾Ð¹Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð³Ñ€Ð° – ÑовÑем не редкоÑть, вот и приходитÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÑтраховыватьÑÑ. – Даже в Ñлучае Ñ Ðльваро, которого вы любили? – Я была ÑтраÑтно влюблена, а Ñто – не одно и то же. Со временем ÑтраÑть затихает и на многие вещи начинаешь Ñмотреть трезво. Кроме того, КриÑтиан… м-м… Ðльваро занималÑÑ Ð°Ð½Ñ‚Ð¸ÐºÐ²Ð°Ñ€Ð¸Ð°Ñ‚Ð¾Ð¼ и аукционными торгами. Еще одна отдушина Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€Ñ‡ÐµÑкой натуры, не так ли? Мы не должны были ни на минуту терÑть ÑвÑзь. И еÑли уж на то пошло… Он не знал о чипе в голове. ÐÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð²Ð¼Ð° во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸Ð³Ñ€Ñ‹ в крикет, наложенные швы… Ðа площадке Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð³Ñ€Ñ‹ в чертов крикет нет ни души, когда она уÑпела опуÑтеть? Каким образом Икер пропуÑтил Ñтот момент? Так же как и момент Ð¿Ñ€ÐµÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð”Ð°Ñ€Ð»Ð¸Ð½Ð³: прекраÑный папоротник преобразилÑÑ Ð¸ Ñтал ÑовÑем другим раÑтением. ПлотоÑдным. Икер никак не может толком вÑпомнить ни одного названиÑ: роÑÑнки, непентеÑÑ‹, что-то ÑвÑзанное Ñ Ð’ÐµÐ½ÐµÑ€Ð¾Ð¹, что-то ÑвÑзанное Ñ Ð¼ÑƒÑ…Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ¾Ð¹, и здеÑÑŒ уже рукой подать до мышеловки. Ловушки. Западни. – Чип здорово помог нам. Я ведь не Ð·Ñ€Ñ Ñказала вам о трезвом взглÑде на вещи. Со временем Ðльваро изменилÑÑ, – Ñлова Дарлинг бьют СубиÑаррету наотмашь маленькими мÑчами Ð´Ð»Ñ ÐºÑ€Ð¸ÐºÐµÑ‚Ð°. – Ðаверное, он Ñкучал по Ñебе прошлому. И по Ñвоему ремеÑлу… – Ðто было не ремеÑло. – Ðеважно. Он подÑел на меÑтную африканÑкую наркоту. СнюхалÑÑ Ñ Ð»ÑŽÐ´ÑŒÐ¼Ð¸, иÑповедующими культ бвити и даже набил Ñебе татуировку, мне она никогда не нравилаÑÑŒ. И его увлечение пограничными ÑоÑтоÑниÑми – тоже. Ðта наркота – редкоÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð´Ñ€Ñнь, но Ñффект от ее ÑƒÐ¿Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ±Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ð»Ñет. ПÑиходелика без вÑÑких примеÑей. Ð’Ñ‹ ÑоглаÑны Ñо мной, дорогой мой ÑуперполицейÑкий? – Ð’Ñ‹ говорите об ибоге? – Верно. Ðо и Ñто можно было бы проÑтить, еÑли бы он не Ñтупил на Ñкользкий путь предательÑтва. Вышел на одного человека, которого Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð»Ð¾Ñ…Ð¾ знаю. И Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ когда-то уÑпела поработать… Ð’ той, прошлой жизни. Тогда в ней не было ничего криминального. Ðи в жизни, ни в работе. И Ñам Ñтот человек казалÑÑ Ð´Ð°Ð»ÐµÐºÐ¸Ð¼ от криминала. КажетÑÑ, Икер знает, о ком ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ Дарлинг. Рчерез Ñекунду приходит и подтверждение. – Ðекто КоÑÑ‚Ð°Ñ Ð¦Ð°Ð±Ñ€Ð¾Ð¿ÑƒÐ»Ð¾Ñ, он живо интереÑовалÑÑ Ð½Ð°ÑˆÐ¸Ð¼ бизнеÑом. Ðе оружейным, от Ñтого он давно отошел. Ðнтикварным. И Ñемьей, чаÑтью которой в Ñвое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ðµ Ñтал. Да-да, когда-то давно у него был роман Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÑ€ÑŒÑŽ Лали и ИÑмаÑлÑ. Ðо теперь, когда ее нет, мы вÑего лишь конкуренты. Ðичего личного. Мы Ñ Ðльваро приехали Ñюда по отдельноÑти, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ поÑелилиÑÑŒ в одной гоÑтинице. Так мы делаем вÑегда, чтобы избежать лишних подозрений, но при Ñтом, еÑли понадобитÑÑ, оÑтатьÑÑ Ð² поле Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ друга. Один и тот же Ñамолет, но разные меÑта, один и тот же лайнер, но разные каюты… И до недавнего времени Ðльваро вÑе уÑтраивало. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½ уже начал подозревать, что его ÑÐ»ÐµÐºÑ‚Ñ€Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð° и телефонные звонки контролируютÑÑ. Оттого и назначил КоÑтаÑу вÑтречу таким нетривиальным ÑпоÑобом. Ð’Ñ‹ ÑпроÑите, откуда Ñ Ñто знаю? – Откуда? – поÑлушно повторил инÑпектор. – Кошки, которые видÑÑ‚ вÑе? Лали, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð¾ вÑем оÑведомлена? Чертов чип, дающий картинку в цвете? – Выбирайте любой вариант. Ð’Ñе они недалеки от иÑтины. Ðльваро хотел продать КоÑтаÑу один африканÑкий артефакт, за которым шла охота много лет. Я даже не буду упоминать его ÑтоимоÑть. Она не так важна. ВерноÑть Ñемье куда важнее, ÑоглаÑитеÑÑŒ. – Рразве не Ñвобода важнее вÑего? – Возможно, он хотел потратить Ñти деньги, чтобы Ñтать Ñвободным. – Стать Ñобой. ВернутьÑÑ Ðº Ñебе. – Звучит Ñлишком пафоÑно, Икер. И Ñути предательÑтва не менÑет. И Ñкажите, разве можно было оÑтавить отÑтупника в живых? Мне, дейÑтвительно, жаль Виктора, но… Я не Ñтала мешать Лали, тем более что другого выхода у Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ было. Иногда приходитÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¾Ñить в жертву и невинных. Икер неожиданно чувÑтвует ломоту и резкую боль в мышцах, ноги больше не держат его. И в тот Ñамый момент, когда он готов рухнуть на пол, боль неожиданно отпуÑкает. – Мы ведь друзьÑ, правда? Я давно хотела, чтобы Ñто ÑлучилоÑÑŒ, – раздаетÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð´Ð¸ него Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð›Ð°Ð»Ð¸. – Ты ведь будешь нашим другом? Моим, ИÑмаÑÐ»Ñ Ð¸ Мо. И другом кошек. Ты будешь нашим Ñамым лучшим другом, да? Силы поÑтепенно возвращаютÑÑ Ðº Икеру, он оборачиваетÑÑ Ð¸ натыкаетÑÑ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñдом на Лали. И ориенталов. Один из них Ñидит на руках ИÑмаÑлÑ, а другой – на руках Жано, так мечтавшего о Ñтажировке во Франции. Лали уже уÑпела переодетьÑÑ, теперь она в милом Ñветло-голубом платьице Ñ Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ Мафальдой на кармашке. Мафальда – Ñамый Ñильный ход Лали, Икер Ñнова чувÑтвует ÑÐµÐ±Ñ Ð¸Ð´Ð¸Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ в цветаÑтых труÑах, оÑновное занÑтие которого – любить Мафальду, оберегать Мафальду, веÑти Ñ ÐœÐ°Ñ„Ð°Ð»ÑŒÐ´Ð¾Ð¹ беÑконечные разговоры об Ðфрике и жирафах Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ шеÑми. Он вернулÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹, в Ñемью, что еще нужно идиоту в цветаÑтых труÑах?.. – И прекрати обзывать Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´ÑŒÑволом, Мо, – нежным голоÑом произноÑит Лали. – Икер еще не в курÑе, но вÑем извеÑтно, что дьÑвол у Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ñ‹â€¦ * * * notes ÐŸÑ€Ð¸Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ 1  ТапаÑ, Ð¿Ð¸Ð½Ñ‡Ð¾Ñ (иÑп.) – закуÑки, маленькие бутерброды. 2 â€‚ÐšÑ€Ð¸Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð˜Ñпании. 3  Домашний Ñтадион «БарÑелоны». 4 Â«Ð’Ð°Ñ Ð½Ðµ любÑ» (фр.). 5  ПрелеÑтница (ит.). 6  Милашка (ит.). 7  ЧудеÑные ножки (ит.). 8  Диззи ГиллеÑпи. 9  Луи ÐрмÑтронг. 10  Ðезабываемыми киношлÑгерами (нем.). 11 â€‚Ð‘Ñ‹Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð»ÐµÑ‚Ð½ÑÑ Ñ€ÐµÐ·Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ†Ð¸Ñ Ð¸ÑпанÑкой королевÑкой Ñемьи; в наÑтоÑщее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð° Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñетителей. 12  Рита никогда не была ÑекÑуальнее (англ.). 13  Щёлк! (англ.) 14  ХрÑÑÑŒ! (англ.) 15  Бульк! (англ.) 16  Ты-дыщ! (англ.) 17  Кххх-Ñ…! (англ.) 18  ХрÑк! хлюп! пшшш! (англ.) 19  Хуан Ð”Ð¸Ð°Ñ ÐšÐ°Ð½Ð°Ð»ÐµÑ, Хуаньо Гуардино – авторы Ñерии комикÑов о чаÑтном детективе Джоне БлекÑÑде. 20  Рыбный реÑторанчик (иÑп.). 21  Будь ты проклÑÑ‚! (иÑп.) 22  Козел! (иÑп.) 23  Задница! (иÑп.) 24  Мотоцикл Ñ ÑƒÐ´Ð»Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ рамой. 25  ÐвтомаÑтерÑÐºÐ°Ñ (иÑп.). 26  Добро пожаловать в ад (иÑп.). 27 â€‚Ð¡Ñ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ¾Ð²Ð° (англ.). 28  Вторые руки (иÑп.). 29  Мне нужен номер двадцать шеÑть (фр.). 30  Мне нужна улица Ренуво (фр.).