Annotation Ð’ шеÑтом томе Полного ÑÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñочинений Буало-ÐарÑежака мы впервые знакомимÑÑ Ñ Ð¸Ñ… раÑÑказами. Признанные романиÑты и в жанре короткого раÑÑказа проÑвлÑÑŽÑ‚ ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð°ÑтоÑщими маÑтерами. Быть может, ограниченное проÑтранÑтво новеллы и мешает ÑвойÑтвенному им пÑихологизму, зато в поÑтроении интриги и неожиданного финала «на пÑтачке» раÑÑказа авторы Ñвно выигрывают. ПеÑÑимиÑтичеÑкое воÑприÑтие Ñовременного мира ÑталкиваетÑÑ Ð² предÑтавленных Ñборниках раÑÑказов Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð°Ð¹Ð½Ð¾ жизнеутвердающим отношением к людÑм, наÑелÑющим Ñту зловещую дейÑтвительноÑть. * * * Буало–ÐарÑежакЖизнь вдребезгиГлава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Голубой ÑкÑпреÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð°ÐµÑ‚ 13 оÑтановок Сигнал тревоги. Париж Случайный выбор. Дижон Ð’ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ñделка. Лион Ответный удар. МарÑель Обман. Тулон ЛишнÑÑ Ð¿ÑƒÐ»Ñ. Сен–РафаÑль Выигрывают только раз. Канны Фурре. Ðнтиб Каюта â„– 11. Ðицца Ловушка. Болье Признание. Монако ОпаÑный муж. Монте–Карло Беглец. Ментона ХитроÑплетениÑПÑÐ¸Ñ…Ð¾Ð¿Ð°Ñ‚Ñ‹ÐŸÐ°Ñ€Ð°Ð½Ð¾Ð¹Ñ Ðевроз Тревожное ÑоÑтоÑние ПÑихоз Ð¨Ð¸Ð·Ð¾Ñ„Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¢Ñ€ÑƒÐ´Ð½Ñ‹Ðµ ÑлучаиИгрушечное ружье Трое подозреваемых Голубой халатик ПреÑтупление в леÑу Загадка фуникулера СтрелÑйте, граф! Ð”Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð¡Ð¼ÐµÑ€Ñ‚ÑŒ на арене ПрÑмо в Ñердце ÐŸÐ°Ñ€ÑˆÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð²Ñ†Ð° БуйныеВампир Паразит Обмен любезноÑÑ‚Ñми Человек как человек Во времена черного рынка Виновный …и Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡Ð¸Ðµâ€¦Ð£Ð¼Ð½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° Ð¥Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð° БюÑÑ‚ Бетховена Соперница Ð£Ð³Ñ€Ñ‹Ð·ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑовеÑти Мальчик на дороге Другой берег Обет Ðнонимщик Жены Коты Собака notes1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 * * * Буало–ÐарÑежак Полное Ñобрание Ñочинений Том 6. Жизнь вдребезги Жизнь вдребезги Глава 1 Вот уже неÑколько чаÑов, как они переругивалиÑÑŒ, но довольно вÑло: движение на шоÑÑе было оживленным. ОбгонÑÑ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ð¹ грузовик, Вероника прерывалаÑÑŒ поÑреди фразы, затем, не Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñда от зеркала заднего вида, заканчивала Ñвою мыÑль. И Ñнова умолкала, Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð”ÑŽÐ²Ð°Ð»ÑŽ возможноÑть ответить. Друг на друга они не Ñмотрели — машина ехала Ñлишком быÑтро. Им приходилоÑÑŒ выкрикивать Ñвои обиды, когда их открытый «триумф» проезжал Ñквозь грохочущий, продуваемый вÑеми ветрами туннель. Иногда о ветровое Ñтекло разбивалаÑÑŒ букашка, вÑтавлÑÑ Ñлед, похожий на плевок. Тогда Вероника выключала «дворники», и шоÑÑе раÑплывалоÑÑŒ у них перед глазами. Они замолкали. Оба уже уÑтали, но ÑÑора вÑе еще не была иÑчерпана. И не будет никогда. Она назревала меÑÑцами… — Ð”Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñто Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†Ð¸Ð¿Ð°, — опÑть начала она. КазалоÑÑŒ, она обращалаÑÑŒ к дороге, к медленно ÑгущавшимÑÑ Ñумеркам; водители проноÑившихÑÑ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾ грузовиков включили подфарники. Что ж, она права! С болью в Ñердце Дюваль Ñознавал, что Ñам виноват во вÑем. У него проÑто дар впутыватьÑÑ Ð² неприÑтноÑти, как у других бывает дар к живопиÑи или к музыке. Ðу почему он выбрал именно Ñту женщину? Почему?.. От шума и быÑтрой езды он ÑовÑем одурел. ЧувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ñловно под хмельком. Слова — Ñамые грубые и оÑкорбительные — вырывалиÑÑŒ у него помимо воли. Кто же их выдумывал? Только не он. Ðе такой уж он злой. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ ÐºÐ°Ðº тут не обозлитьÑÑ… — Я не вор! — выкрикнул он. Она раÑÑмеÑлаÑÑŒ и нажала на газ, чтобы обогнать машину, тащившую на прицепе здоровенную лодку. Стрелка Ñпидометра показывала уже больше 140 километров. — Мог бы и предупредить, — броÑила ему Вероника. — Ðто же Ñамо Ñобой разумеетÑÑ! — Боже мой, ведь Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ñƒ, что не уÑпел! — Ð’Ñегда можно позвонить. — ÐÑ… так?.. Говоришь, позвонить? Ркуда тебе звонить, Ñкажи на милоÑть? Ðикто не знает, где Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð¾Ñит в Париже! Ðе удержавшиÑÑŒ, он добавил: — И Ñ ÐºÐµÐ¼!.. Ðа Ñей раз она взглÑнула ему в лицо. — Ты Ñто о чем? — Да о том, что, Ñтоит тебе уехать из Канн, и Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑƒÐ¶Ðµ нигде Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸. — Я тебе изменÑÑŽ? Ты Ñто хочешь Ñказать? — Почему бы и нет? Она резко притормозила, так что Дювалю пришлоÑÑŒ изо вÑех Ñил уперетьÑÑ Ð² переднюю панель. — Что на Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ»Ð¾? — Рну–ка договаривай, голубчик. Итак, Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ изменÑÑŽ. Машина ехала теперь Ñо ÑкороÑтью 70 километров в чаÑ. До них доноÑилиÑÑŒ вечерние шорохи. Вдруг Ñтало очень тепло. — Ðу же, давай! Выкладывай! Дюваль провел рукой по глазам, по виÑкам. Спокойно! Главное — Ñпокойно! — Ведь ты мне разрешила брать деньги Ñ Ñ‚Ð²Ð¾ÐµÐ³Ð¾ Ñчета? — При чем здеÑÑŒ Ñто? — Погоди! Поначалу вÑе твое было моим, а вÑе мое — твоим, так? — У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не было за душой. — Хорошо, — покорно ÑоглаÑилÑÑ Ð”ÑŽÐ²Ð°Ð»ÑŒ. — Во вÑÑком Ñлучае, Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑŽ право брать у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´ÐµÐ½ÑŒÐ³Ð¸. Да или нет? Она пожала плечами. — И вÑе–таки, — продолжал он, — ты называешь Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼. Тогда почему бы и мне не назвать тебÑ… — Кем? — ПоÑлушай, Вероника. С Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾!.. Ð’ четверг Ñ Ð²ÐµÑÑŒ день пыталÑÑ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ дозвонитьÑÑ. Я хотел поговорить Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ именно об Ñтом чеке. Звонил до полуночи. Ðикто не брал трубку. Где ты была? Их обогнала машина, Ñ‚Ð°Ñ‰Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð½Ð° прицепе лодку. Будто пловец, вынырнувший из воды, Дюваль вдруг увидел у ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð°Ð´ головой ее белый корпуÑ, лопаÑти винта. Вероника включила фары ближнего Ñвета. Ðа корме выÑветилиÑÑŒ медные буквы: «ЛорелеÑ». — Ð’ Париже у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñегда куча дел, — Ñказала Вероника. — ИнтереÑно знать, каких! — ПредÑтавь Ñебе, Ñ Ñ…Ð¾Ð¶Ñƒ в кино, на выÑтавки, на демонÑтрацию мод. Понемногу она прибавлÑла ÑкороÑть, так что в ушах у них вновь заÑвиÑтел ветер. — Я ведь не такаÑ, как ты. Мне вÑе интереÑно. Конечно, в Каннах очень краÑиво, зато в Париже как–то легче дышитÑÑ. — Да плевать мне на Канны! Я и приехал–то в Канны только потому, что здеÑÑŒ полно бабенок… таких вот, как ты… которые день–деньÑкой подыхают от бездельÑ. По правде Ñказать, они здоровее менÑ, проÑто им льÑтит, когда их тиÑкает маÑÑажиÑт… Он поÑмотрел на Ñвои маÑÑивные волоÑатые руки и медленно Ñжал кулаки. — Да они прÑмо кончают, когда Ñ Ð¸Ñ… лапаю! Так приÑтно, когда Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ€Ð°Ñтирает раб! Он тебе и врач, и полотер, и гипнотизер, а главное — вÑегда к твоим уÑлугам! Вероника ÑроÑтно нажала на газ, и их «триумф» вырвалÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, Ñнова оÑтавив позади краÑивую белую лодку. Они подъезжали к Лиону, и шоÑÑе было запружено машинами. — Прикури мне Ñигарету, — попроÑила она. — Там, в «бардачке», Ñ†ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ‡ÐºÐ°. Он открыл пачку, Ñ Ð¾Ñ‚Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ зажал Ñигарету губами. И Ñразу почувÑтвовал во рту противный, Ñловно желчь, Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐºÑƒÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð¾Ð»Ð°. Еще одна Ñ…Ð°Ñ€Ð°ÐºÑ‚ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÑ‚Ð°Ð»ÑŒ. Даже в Ñтом их вкуÑÑ‹ раÑходÑÑ‚ÑÑ! Он поÑпешно протÑнул Веронике зажженную Ñигарету. — Ты ведь не возражала, — продолжал он, — когда Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð» открыть Ñвое дело. Только Ñто Ñтоит недешево. И Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‡ÐµÑтно предупредил… Одно только оборудование обойдетÑÑ Ð² миллион франков. — Прежде чем его заказывать, надо было твердо решить, оÑтаемÑÑ Ð¼Ñ‹ в Каннах или нет. Да и к чему оно тебе? Разве твоих рук недоÑтаточно? — Ð’ Каннах или в любом другом меÑте мне без Ð¾Ð±Ð¾Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ðµ обойтиÑÑŒ. И чем больше аппаратов, тем лучше, ведь Ñ Ð¸ впрÑмь хочу делать деньги. — Ðу надо же! — Ñказала она. — Видно, Ñто у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð°ÑледÑтвенное. Стоило ему на минутку раÑÑлабитьÑÑ, как она нанеÑла удар. ПодавшиÑÑŒ вперед, он крепко зажмурил глаза. От злоÑти его вÑего передернуло. Он едва ÑдержалÑÑ, чтобы не влепить ей изо вÑех Ñил пощечину, и ÑкреÑтил руки на груди. Она мельком взглÑнула на него, почувÑтвовав, что зашла Ñлишком далеко. — Ты еще заработаешь кучу денег. — Она вдруг заговорила примирительным тоном. — Руки у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ñ‹Ðµâ€¦ — ЗаткниÑÑŒ! Дорожных знаков и указателей попадалоÑÑŒ вÑе больше. От выÑоких фонарей на шоÑÑе падал раÑÑеÑнный, как в операционной, Ñвет. Дювалю захотелоÑÑŒ Ñойти в Лионе. Оттуда он мог бы вернутьÑÑ Ð² Канны ночным поездом. ОÑтаватьÑÑ Ñ€Ñдом Ñ Ñтой женщиной дальше у него проÑто не было Ñил. Слишком долго он ÑÐµÐ±Ñ Ñдерживал… Оба они проÑто притворщики. Только она еще хуже, чем он. Ðамного хуже! — Выпьем кофе? — предложила Вероника. Он промолчал. Он тоже прекраÑно знал, как можно ее оÑкорбить. Она притормозила, Ð¿Ð¾Ð´ÑŠÐµÐ·Ð¶Ð°Ñ Ðº ÑтоÑнке. — Мы заÑлужили чашку кофе. Ðу, переÑтань дутьÑÑ, Рауль. Я ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñказала глупоÑть… Я признаю, что была не права. Идем? Она вышла из машины, прÑмо через юбку поправила на Ñебе поÑÑ, броÑила рабочему в Ñинем комбинезоне: — Заправить… И воду залить… Потом поÑтавите на ÑтоÑнку… СпаÑибо. Ðтот Ñухой тон, Ñта привычка вÑеми командовать — нет, он больше не вынеÑет! Ведь она даже не хороша Ñобой. И Ñто его жена! Ðа вÑÑŽ жизнь! Ð’Ñего полгода, как они женаты, а он уже вынужден отчитыватьÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ ней, оправдывать Ñвои раÑходы… Следом за ней он вошел в кафе при автозаправочной Ñтанции, битком набитое туриÑтами. Вероника протÑнула ему бумажный Ñтаканчик. Кофе отдавал лакрицей. Его пальцы Ñразу же Ñтали липкими. Она улыбалаÑÑŒ как ни в чем не бывало. Слова ее не задевали. Он же чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾ уши в грÑзи. Он вернет ей вÑе. ПуÑть Ñти толÑтоÑумы подавÑÑ‚ÑÑ Ñвоими деньжатами! Ð’ юноÑти он раздал Ñтолько лиÑтовок и брошюр, что и теперь невольно выражал Ñвою ненавиÑть Ñловами из партийного лекÑикона: толÑтоÑумы, богачи. Вероника тоже была из богатеньких, из тех, кто отдает приказы, — у них и Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð´Ð»Ñ Ñтого подходÑщий, Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾Ð¹ ноткой презрениÑ. Она прихлебывала кофе мелкими жадными глоточками. Вероника вÑегда и везде чувÑтвовала ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº дома. Она и думать забыла об их ÑÑоре — вернее, отложила ее в Ñторону, Ñловно недовÑзанную кофту. Ð’Ñкоре Вероника вновь возьметÑÑ Ð·Ð° нее, переÑчитает петли и Ñтанет их провÑзывать одну за другой… Ðо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð° поглощена тем, что проиÑходит вокруг: наблюдает, как ноÑÑÑ‚ÑÑ Ð´ÐµÑ‚Ð¸ÑˆÐºÐ¸, как женщины наводÑÑ‚ краÑоту, а у Ñамой плечи и бедра чуть заметно подрагивают в такт модному мотивчику, доноÑÑщемуÑÑ Ñквозь шум из глубины зала… — Теперь ты поведешь машину, — объÑвила она. — Я уÑтала! Дюваль отвеÑил ей церемонный поклон. — СлушаюÑÑŒ, мадам. УдивившиÑÑŒ, она приÑтально поÑмотрела на него: — До чего ты бываешь глуп! РаÑплатившиÑÑŒ, она уÑелаÑÑŒ в машину, повертела в руках ремень безопаÑноÑти, но так и не приÑтегнула его. — Он душит менÑ. Поезжай, только не гони. Он медленно двинулÑÑ Ð¿Ð¾ боковой дорожке, поджидаÑ, пока между машинами на шоÑÑе поÑвитÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñвет, затем прибавил ÑкороÑть. И вот они Ñнова одни Ñреди мчащихÑÑ Ð¾Ð³Ð½ÐµÐ¹. — Что мне теперь делать Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼? — ÑпроÑил он. — Ðе то чтобы мне Ñамому хотелоÑÑŒ оÑтатьÑÑ… Вообще–то Канны мне оÑточертели. — Уведоми поÑтавщика. Ð’ конце концов, ты имеешь право передумать. Ðу а еÑли он не ÑоглаÑитÑÑ… что ж, там поÑмотрим. Ðадо было поÑоветоватьÑÑ Ñо мной… Решать вот так, Ñ Ð±ÑƒÑ…Ñ‚Ñ‹â€“Ð±Ð°Ñ€Ð°Ñ…Ñ‚Ñ‹â€¦ Ведь ты прекраÑно знаешь, Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ жить в другом меÑте. — Ð’ другом меÑте Ñ Ð½Ðµ найду Ñтолько клиентов. Только Ñто Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ удерживает. — Ðу, Ñтоит только поÑтаратьÑÑ… ПоÑтаратьÑÑ! Да она хоть знает, что Ñто такое? Ð’Ñе дни напролет заниматьÑÑ Ð¼Ð°ÑÑажем, когда поÑÑницу, плечи ломит от уÑталоÑти, а руки двигаютÑÑ Ñами по Ñебе… они уже не твои… они Ñнуют, разминают, пощипывают, погружаÑÑÑŒ в дрÑблые телеÑа, Ñловно пÑÑ‹, которых ÑпуÑтили Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ñзи и которые больше не желают Ñлушать команду. К вечеру киÑти повиÑают, Ñловно дохлые крыÑÑ‹. И за вÑе Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð¸ единой мыÑли не приходит в голову… только ощущение, что ты отдаешь ÑобÑтвенную плоть и кровь, что жизнь вытекает из Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ð¿Ð»Ñ Ð·Ð° каплей… ÐаÑтупило долгое молчание. ЧаÑÑ‹ показывали половину двенадцатого. Дювалю хотелоÑÑŒ забытьÑÑ Ñном. Вероника права, утверждаÑ, что он ничем не интереÑуетÑÑ. Даже ÑобÑтвенным ремеÑлом. Ðичего он не любит. И никого. Рглавное — не любит Ñамого ÑебÑ. Словно Ñам Ñ Ñобой Ñводит Ñтарые Ñчеты. Один Дюваль вечно гонитÑÑ Ð·Ð° вторым, Ñловно шпик, которому приказано Ñледить вечно. ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¸Ñ†Ð°, что там говорит Вероника! Его вÑегда будут ÑкÑплуатировать — хоть мÑье Жо, хоть любой другой. Таково его предназначение! Вот уже двадцать пÑть лет, как Ñто длитÑÑ. Даже Ñ„Ð°Ð¼Ð¸Ð»Ð¸Ñ Ð”ÑŽÐ²Ð°Ð»ÑŒ ему не принадлежит! Он живет на Ñвете, Ñловно ÑорнÑк. Его породил ветер. Ветром его и унеÑет. ЗацепитьÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ не за что, ведь у него ничего нет. Что за нелепое желание обоÑноватьÑÑ, вÑтать на ноги, повеÑить медную табличку: «Рауль Дюваль, ÑпециалиÑÑ‚ по лечебному маÑÑажу»! Он не может — да и не Ñможет никогда — Ñоблюдать правила игры, веÑти бухгалтерÑкий учет, иметь Ñвой Ñейф в банке, прикупать ценные бумаги, понемногу превращаÑÑÑŒ в денежный мешок. Его руки не умеют загребать. Он ошибÑÑ Ñпохой — точнее, его обманули. Ð’ прежние времена он жил бы ÑчаÑтливо, к примеру в Ñредние века, на какой–нибудь многолюдной узенькой улочке. Он лечил бы людей беÑплатно. К нему бы приходили издалека, оÑыпали его дарами. И тогда он Ñлыл бы не маÑÑажиÑтом, а целителем, чей талант благоÑловил Ñам ГоÑподь Бог. Вероника закурила Ñигарету и включила магнитофон. Зазвучал Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð”Ð¶Ð¾ ДаÑÑена. ПрекраÑÐ½Ð°Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒ, в которой огни далеких машин ÑиÑли, Ñловно драгоценные камни, превратилаÑÑŒ в дешевый балаган. «Я ее убью, — подумал Дюваль. — Придушу вмеÑте Ñ ÐµÐµ миллионами». КÑтати, их оказалоÑÑŒ не так уж много! Пожалуй, именно Ñто и обернулоÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ Ñамым горьким разочарованием. Он женилÑÑ Ð½Ð° женщине, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑƒÑ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´Ð°Ð»Ð°, что богата, во вÑÑком Ñлучае, она жила на широкую ногу, и вÑкоре обнаружил, что оÑновную чаÑть ее доходов ÑоÑтавлÑÑŽÑ‚ алименты бывшего мужа. К тому же Ñумма алиментов окружена тайной. Сколько, ÑобÑтвенно, он ей платит? У него денег куры не клюют. Он, еÑли верить Веронике, владеет обширными земельными угодьÑми в Ðормандии. Там он разводит лошадей. Ðо можно ли ей верить? Как чаÑто Дюваль уличал ее во лжи! Она лгала даже по Ñамым невинным поводам. Словно ÑтаралаÑÑŒ отгородитьÑÑ Ð¾Ñ‚ него какой–то ширмой. К ÑчаÑтью, она ему безразлична. РзлитÑÑ Ð¾Ð½ потому, что она обещала ему помочь — и обманула. ЧереÑчур он легковерен. Стоит только начать при нем Ñтроить планы о его дальнейшей Ñудьбе, как он уже оÑлеплен: верит чему угодно и даже не ÑомневаетÑÑ, что наконец–то в его жизни вÑе переменитÑÑ Ð¸ он Ñтанет одним из тех, кто принимает решениÑ. «Ðам нужно открыть, — говорила она, — Ñолидное заведение, нечто вроде клиники. ЕÑли ты Ñтанешь размениватьÑÑ Ð½Ð° мелочи, то навÑегда оÑтанешьÑÑ Ð»ÐµÐºÐ°Ñ€ÐµÐ¼, коÑтоправом. Ðо еÑли мы Ñоздадим Ñовременное предприÑтие, на Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñтанут Ñмотреть как на наÑтоÑщего доктора». Она–то тут же понÑла, что Ñто его больное меÑто. Ðу, а как только он заговорил о раÑходах… Ладно! Сколько можно вÑе Ñто пережевывать! Он обгонÑл Ñ‚Ñгачи, фургоны… передвижной цирк… Цирки вÑегда путешеÑтвуют по ночам. У него возникло ощущение, что он подÑмотрел Ñекрет фокуÑника… ПоÑле ДаÑÑена запел Ðнрико МаÑиаÑ… — ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð»Ð¸ Ñделать потише? Я Ñам ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ Ñлышу. Ð’ ÑущноÑти, они оба иÑпользовали друг друга. Он польÑтилÑÑ Ð½Ð° деньги… Ðет, Ñто не ÑовÑем верно. Ðа деньги ему плевать. Скорее его привлекала возможноÑть занÑть более выÑокое положение в общеÑтве. Рчто каÑаетÑÑ ÐµÐµâ€¦ тут вÑе Ñложнее. Она привÑзалаÑÑŒ к человеку, который ее иÑцелил. И купила его. Он ÑоÑтоит у нее на Ñлужбе, ÑоÑтавлÑет чаÑть ее жизненных удобÑтв. Однажды он уÑлышал, как она объÑÑнÑла кому–то по телефону: «Ðто чудеÑно. Я больше не принимаю никаких лекарÑтв, Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ забыла, где находитÑÑ Ð¶ÐµÐ»Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¹ пузырь». Еще одна тайна. Он не знает ни одной ее подруги. Она никого не принимает, никому не пишет, даже ÑеÑтре, живущей где–то в Ландах, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ она поÑÑорилаÑÑŒ — он уж и не припомнит из–за чего. И тем не менее она без конца звонит по телефону. Кому же?.. ÐавернÑка таким же, как она Ñама, бездельницам. Уж он–то видит их наÑквозь, Ñтих Ñкучающих дамочек, которые таÑкаютÑÑ Ðº маÑÑажиÑту, чтобы поговорить о Ñебе, раÑÑказать о Ñвоем разводе или о менопаузе!.. С машиной что–то неладно. Он Ñто чувÑтвует, ÑÐ¸Ð´Ñ Ð·Ð° рулем. Похоже, ÑпуÑкает шина. ПроÑто возмутительно, как небрежно она обращаетÑÑ Ñ Ñтой прекраÑной миниатюрной машиной. Да разве может она понÑть, что вещи тоже живые, только по–Ñвоему? Ездит где попало, забывает переключать ÑкороÑть, глушит двигатель. Ркак она при Ñтом ругаетÑÑ… «Терпеть ее не могу! — подумал Дюваль. — Да Ñ ÐµÐµ проÑто ненавижу!» Он не Ñразу понÑл, что его переполнÑла именно ненавиÑть. Он знает, как нащупать болевые точки, как их раÑпознать, как приглушить ÑтраданиÑ. Ðо когда он пытаетÑÑ Ð¾Ð±Ñледовать Ñвое больное меÑто, боль ÑтановитÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð½Ð·Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½ÐµÐµ, она раÑпроÑтранÑетÑÑ Ð²Ñе дальше и дальше, питаÑÑÑŒ малейшим воÑпоминанием. РазвеÑтиÑÑŒ? Ðо Ð´Ð»Ñ Ñтого нужна причина. И потом, она немало потрудилаÑÑŒ, чтобы заполучить его. Она не отпуÑтит его по первому требованию. К тому же он вÑе–таки влетел ей в копеечку. Она продала Ñвою квартиру в Париже, чтобы купить ту, в которой они ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð²ÑƒÑ‚ в Каннах. Оплатила аренду помещениÑ, где он намеревалÑÑ Ð¾Ð±ÑƒÑтроить маÑÑажный кабинет… Любой адвокат Ñкажет ему: «Чем вы, ÑобÑтвенно, недовольны?» И будет прав. Дюваль ведь прекраÑно знает, что она ему не изменÑет. Только что он проÑто ломал комедию, Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð´, будто подозревает ее, проÑто Ñильно разозлилÑÑ. Ð’ чем же он может ее упрекнуть? Ð’ том, что она Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ Ñкорее деловой партнер, чем Ñпутница жизни. Ðо поди объÑÑни Ñто юриÑту! Партнер, который ничего не упуÑкает из виду, который наводит порÑдок у него за Ñпиной и который даже приобрел Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ новые халаты — такие, как у хирургов, Ñ Ð·Ð°Ñтежкой на плече; Ñловом, нечто вроде компаньона, управлÑющего, учитывающего любые траты, как будто ему придетÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñтавить отчет хозÑину!.. Рпрежде!.. Да, прежде вÑе было иначе… Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ мерзко, но вÑе же… Дюваль изо вÑех Ñил ÑтаралÑÑ Ð±Ñ‹Ñ‚ÑŒ чеÑтным… Ðет, ничуть не лучше, чем теперь. Жил он в конуре, в наÑтоÑщей трущобе. Ð’ шкафу ÑкапливалоÑÑŒ грÑзное белье. Книжки валÑлиÑÑŒ где попало. Тогда он походил на дикарÑ. Ðо в душе у него жила надежда: мы еще взорвем Ñто Ñволочное общеÑтво, прикончим его! Так что же Ñ Ð½Ð¸Ð¼ ÑтрÑÑлоÑÑŒ? Почему он внезапно попрал Ñвои идеалы. Почему изменил им? Вот в чем загвоздка. Ðечего вÑе Ñваливать на Веронику. Он Ñам оказалÑÑ Ñлабаком. Ðе Ñтоило ему вообще приезжать в Канны. Слишком здеÑÑŒ хорошо Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾â€¦ и Ñлишком роÑкошно. Ðти надушенные дамочки, увешанные драгоценноÑÑ‚Ñми, предлагавшие ему Ñвое тело, Ñти чаевые, от которых он не мог отказатьÑÑ! Самое прекраÑное на Ñвете ремеÑло он превратил в поÑтыдный промыÑел. Его объÑÑÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð¸Ð²Ð½Ñ‹, а Ñлова звучат фальшиво. Ðа Ñамом деле вÑе не так уж Ñкверно — и в то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñтрашнее. Он утратил лучшее, чем обладал, — бедноÑть и мÑтежный дух. Он превратилÑÑ Ð² их Ñообщника. Да, он Ñообщник Вероники. Они вдвоем добивают в нем то, что заÑлуживало уважениÑ. — Да выключи ты Ñту музыку! — Ðу, знаешь, Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾. Хочу и буду Ñлушать! Он затормозил и оÑтановилÑÑ Ð½Ð° разделительной полоÑе. Ð’ÑтревоженнаÑ, Вероника уменьшила звук. — Ð’ чем дело? — Похоже, у Ð½Ð°Ñ ÑпуÑтило колеÑо. Он заглушил двигатель. Машин на дороге Ñтало поменьше. Справа на фоне неба выделÑлиÑÑŒ горы Оверни. Должно быть, они находÑÑ‚ÑÑ Ð³Ð´Ðµâ€“Ñ‚Ð¾ между ТÑном и Турноном. Дюваль закурил «Голуаз», вышел из машины и обнаружил, что Ð»ÐµÐ²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð´Ð½ÑÑ ÑˆÐ¸Ð½Ð° наполовину Ñпущена. Ð’ ту минуту он подумал, что Ð´Ð»Ñ ÑчаÑÑ‚ÑŒÑ ÐµÐ¼Ñƒ только не хватало менÑть колеÑо в такую темень. Правда, в «бардачке» лежит карманный фонарик, но батарейка навернÑка Ñела. Ð’ тот момент он даже не почувÑтвовал никакого Ñоблазна. Ðтот Ñоблазн Ñнизошел на него чуть позже, когда он принÑлÑÑ Ð·Ð°ÐºÑ€ÑƒÑ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ гайки. До того момента он вÑе проделывал машинально. Погруженный в гореÑтные размышлениÑ, он приладил домкрат, ÑнÑл колеÑо… ЕÑли бы на Ñвете ÑущеÑтвовала хоть какаÑ–то ÑправедливоÑть… Тогда он не Ñтал бы маÑÑажиÑтом… И не женилÑÑ Ð±Ñ‹ на Веронике… И ему не пришлоÑÑŒ бы и дальше Ñ‚Ñнуть Ñто идиотÑкое ÑущеÑтвование… Ðо кто его заÑтавлÑет жить так дальше? Да?.. Ðет?.. Снова приходитÑÑ Ñ€ÐµÑˆÐ°Ñ‚ÑŒ: орел или решка? Он предÑтавил Ñебе вращающуюÑÑ Ð¼Ð¾Ð½ÐµÑ‚Ñƒ, и тут вÑе началоÑÑŒ. Он только что закрутил вручную вÑе пÑть болтов. И вдруг заÑтыл. Ð’ его душе зародилаÑÑŒ Ð±ÐµÐ·ÑƒÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль. Он вÑе еще опираетÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ коленом на землю, опуÑкает голову, Ñ‚Ñжело дышит. Желание… Ðепреодолимое желание. — ПоторапливайÑÑ. Ðе торчать же здеÑÑŒ вÑÑŽ ночь! У него даже нет Ñил ей ответить. Теперь магнитофон вопит голоÑом Клода ФранÑуа. Рот Ð”ÑŽÐ²Ð°Ð»Ñ ÑкривилÑÑ Ð² ÑтрадальчеÑкой улыбке. Он медленно поднÑлÑÑ, опираÑÑÑŒ на крыло машины. Да, ему знакомо Ñто ÑладоÑтное изнеможение. Сколько раз оно охватывало его, когда из Ñ‚ÑƒÐ½Ð½ÐµÐ»Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð¾ Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ вырывалÑÑ Ð¿Ð¾ÐµÐ·Ð´! Ð’Ñего один шажок, еще один… и наконец, поÑледний! Его охватывает возбуждение, Ñловно он почувÑтвовал потребноÑть овладеть женщиной. СоÑтав приближаетÑÑ, оÑтанавливаетÑÑ. И он приходит в ÑебÑ. У него вÑпотели ладони. То была проÑто ÑÑ‚Ñ€Ð°ÑˆÐ½Ð°Ñ Ð¸Ð³Ñ€Ð°, ребÑчеÑтво — вроде руÑÑкой рулетки. Он Ñлегка затÑнул гаечным ключом первый болт, ÑовÑем чуть–чуть… затем второй… КолеÑо вращаетÑÑ Ñправа налево, гайки ÑвинчиваютÑÑ Ñправа налево… Следовательно, через неÑколько деÑÑтков километров пути вÑе гайки ÑлетÑÑ‚ Ñ ÐºÐ¾Ð»ÐµÑа. Ðа ходу они поÑтепенно открутÑÑ‚ÑÑ. Он поÑпешно подтÑнул оÑтальные болты, но не Ñильно. Вот и пришло Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ñтавить вÑе на кон. Он еще может затÑнуть их до упора. Ðо у него опуÑкаютÑÑ Ñ€ÑƒÐºÐ¸. Он глÑдит Веронике в Ñпину. ПодпиÑÑ‹Ð²Ð°Ñ Ð±Ñ€Ð°Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¹ контракт, она Ñказала нотариуÑу: «Уж лучше владеть вÑем ÑовмеÑтно. Так будет по–чеÑтному». Ðу вот и наÑтал Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÑŒ вÑе пополам! Он Ñобирает инÑтрументы, промаÑленной ветошью обтирает ладони, закрывает багажник. Делает глубокий вдох. Запахи ночи неуловимо изменилиÑÑŒ. Ð’Ñкоре над горизонтом загорÑÑ‚ÑÑ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ðµ лучи Ñолнца. ÐšÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸Ð½ÐºÐ°, каждый лиÑтик ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚ÑнутÑÑ Ðº жизни. Ð—ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾ÑƒÑ…Ð°ÐµÑ‚ любовью. И Дювалю наконец удалоÑÑŒ примиритьÑÑ Ñ Ñамим Ñобой. Он подошел к Веронике. — Может, пока поведешь ты? ПоÑле Ðвиньона Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñменю. Ðикогда они не доедут до Ðвиньона. У них нет и одного шанÑа из тыÑÑчи. Она недовольно ворчит, ÑадÑÑÑŒ за руль. Он выбирает меÑто Ñмертника. Ведь он и должен риÑковать больше! Он и ремень не Ñтанет приÑтегивать. Включив фары, Вероника выезжает на шоÑÑе и прибавлÑет ÑкороÑти. — Обожаю ездить ночью, — Ñообщает она. — Рты? Он не отвечает. Он Ñжимает ладонÑми колени. Спидометр показывает 80 километров. ГоÑподи, поÑкорей бы вÑе кончилоÑÑŒ! — Ты не могла бы ехать побыÑтрее? — Мы замерзнем. Хочешь, поднимем верх? Только не Ñто! ПришлоÑÑŒ бы выходить из машины. Он не в Ñилах ÑдвинутьÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑта. Ðет, ему не Ñтрашно. Словно ÑÐ¸Ð´Ñ Ð² креÑле у зубного врача, он убеждает ÑебÑ: «Я даже ничего не почувÑтвую» — и приÑлушиваетÑÑ, как гулко Ñтучит Ñердце. 85 километров, 90… Машина идет безукоризненно. КолеÑа ÑовÑем не Ñтучат. Он не может даже догадыватьÑÑ, как вÑе произойдет. Ð’Ñ€Ñд ли колеÑо отлетит. Болты ведь не ÑорвутÑÑ Ð²Ñе Ñразу. Скорее вÑего, его проÑто перекоÑит. Оно оÑÑдет, и машина перевернетÑÑ, их выброÑит на шоÑÑе. Дюваль предÑтавил Ñебе два тела, раÑпроÑтертые на аÑфальте… Он закрыл глаза. Можно ли еще иÑправить то, что он Ñделал? Ðо как найти предлог? Она пошлет его ко вÑем чертÑм, попроÑи он оÑтановитьÑÑ. Рто и заподозрит неладное — Ñ ÐµÐµâ€“Ñ‚Ð¾ дьÑвольÑким чутьем. К тому же довольно ему изображать из ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÑа! ШоÑÑе почти опуÑтело. Свидетелей аварии не будет. Изредка Ñправа от них мелькают автоÑтоÑнки. Там заÑтыли колонны машин Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÑƒÑˆÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ фарами. Им навÑтречу бегут огромные голубые указатели: «Ðвиньон»… «МарÑель»… Цифры, Ñтрелки… Словно веÑти из другого мира, который доживет до утра. Ргде тогда будут они оба? Ðа какой больничной койке? Ðет. Ðичего он не Ñкажет. Вот только рук Ñвоих ему жалко. Он Ñмотрит на них. Они не заÑлуживают такой учаÑти. Они Ñильны, жизнь и мудроÑть бьют в них ключом. Сколько беÑов они изгнали! Они так похожи на руки Ð·Ð°ÐºÐ»Ð¸Ð½Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð´ÑƒÑ…Ð¾Ð²! Вот они Ñами Ñобой ÑложилиÑÑŒ, Ñловно Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¸Ñ‚Ð²Ñ‹. Глава 2 Лучше ни о чем не думать или попытатьÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð²Ð¾Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ, как будто Ñто тело, ÑкрючившееÑÑ Ð½Ð° Ñиденье автомобилÑ, принадлежит кому–то другому. Рглавное — больше не лелеÑть никаких безумных надежд. КатаÑтрофа неизбежна. Дюваль переÑмотрел множеÑтво веÑтернов, где крупным планом показывали взбеÑившихÑÑ Ð»Ð¾ÑˆÐ°Ð´ÐµÐ¹ и отлетающие на ходу колеÑа. И ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñта картина Ñтоит у него перед глазами — колеÑо вÑе больше раÑшатываетÑÑ, один болт уже не держитÑÑ, оÑтальные откручиваютÑÑ Ð¼Ð¸Ð»Ð»Ð¸Ð¼ÐµÑ‚Ñ€ за миллиметром. Дорога Ñо ÑвиÑтом проноÑитÑÑ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾. Легкий толчок. Ðеужели теперь?.. Рон–то Ñчитал ÑÐµÐ±Ñ Ñ…Ñ€Ð°Ð±Ñ€ÐµÑ†Ð¾Ð¼â€¦ Ðо мужеÑтво покинуло его. Ветер леденит вÑпотевшую кожу. ПриходитÑÑ ÑтиÑнуть зубы, чтобы Ñдержать Ñтон. Машину трÑхнуло. Одной рукой он Ñхватил ремень безопаÑноÑти, другой оттолкнулÑÑ Ð¾Ñ‚ передней панели. Теперь в его воображении возникает образ парашютиÑта, готового к прыжку. ПуÑть вырветÑÑ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ñƒ наÑилие, которое, как безликий двойник, вÑегда таилоÑÑŒ в нем, и пуÑть погибнет в вихре грохочущего металла, крови и пламени… Ðо колеÑо вÑе еще держитÑÑ. И жизнь продолжаетÑÑ. Его мышцы раÑÑлабилиÑÑŒ. «Ðвиньон. 20 км». Слишком уж много прÑмых отрезков пути. Только крутые повороты могут Ñовладать Ñ Ð¾ÑтавшимиÑÑ Ð±Ð¾Ð»Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸. Он вдруг замечает, что выключил магнитофон, когда переÑел на меÑто Вероники. Вот бы Ñнова его включить! Как краÑиво умирать под музыку! Ðо на Ñто у него уже не хватит Ñил. Снова проноÑитÑÑ Ð¼Ñ‹Ñль: «Ведь Ñто убийÑтво… Я не имею права…» Он вздрагивает, уÑлышав ее голоÑ: — Что Ñто там Ñтучит? Слышишь? Он приÑлушиваетÑÑ â€” вернее, только делает вид. Должно быть, пара болтов уже ÑвалилаÑÑŒ в колпак, и теперь они то и дело поÑтукивают, ÑталкиваÑÑÑŒ друг Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼. — Ðу, теперь Ñлышишь? — Ðто в багажнике. Ðаверное, Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð¾ положил колеÑо. Ему трудно говорить. — До чего надоедливый Ñтук! Он не отвечает. Ðтот Ñтук означает, что Ð°Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð¾Ð¹Ð´ÐµÑ‚ очень Ñкоро, возможно, вон там, где дорога проходит под моÑтом. МоÑÑ‚ уже ÑовÑем близко. Стук вдруг прекратилÑÑ. Резкий порыв ветра, и Ñнова, наÑколько хватает глаз, перед ними при Ñвете фар раÑÑтилаетÑÑ ÑˆÐ¾ÑÑе. Теперь он Ñледит за Ñпидометром: цифры, отÑчитывающие гектометры, быÑтро ÑменÑÑŽÑ‚ друг друга, прыгают у него перед глазами, и он ни одной не уÑпевает запомнить. И тем не менее одно из Ñтих чиÑел Ñтанет Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ роковым. Возможно, Ñто будет Ñемерка. Цифра Ñемь вÑегда играла в его жизни важную роль. РодилÑÑ Ð¾Ð½ 7 ÑнварÑ. Мать умерла 7 маÑ. ЖенилÑÑ 7 декабрÑ… Да и многие другие ÑобытиÑ, уже почти позабытые, ÑлучалиÑÑŒ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ 7 чиÑла. К примеру, диплом бакалавра он получил 7 июнÑ… Ртот нелепый приговор за нанеÑение телеÑных повреждений ему вынеÑли 7 марта… Сказать по правде, ничего Ñерьезного. Ему дали крошечный Ñрок, уÑловно. Тогда тоже вÑе вышло из–за машины. Спор из–за меÑта на ÑтоÑнке. Он ударил кулаком и… Цифры падают, как пеÑчинки в пеÑочных чаÑах. ПоÑлышалÑÑ Ñ‚Ñ€ÐµÑк. Он задыхаетÑÑ Ð¾Ñ‚ прихлынувшей к виÑкам крови. Ð’Ñе мышцы Ñвело Ñудорогой и никак не отпуÑтит. Он мог бы назвать те, которые онемели и ноют от напрÑжениÑ. И Ñумел бы их уÑпокоить, едва прикоÑнувшиÑÑŒ к ним большим пальцем. Мышцы похожи на пугливых зверюшек — у каждой Ñвой характер, Ñвой нрав. Когда–то он хотел напиÑать об Ñтом книгу: «ПÑÐ¸Ñ…Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð¸ Ñ„Ð¸Ð·Ð¸Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð»Ð°Ñки». Что за чепуха лезет в голову на пороге Ñмерти! Тогда как Ñледовало бы… Машина начинает петлÑть. Вероника ее выравнивает. — Похоже, Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¸Ñ‚ в Ñон, — говорит она. — Ðто Ñамое дурное Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ раÑÑветом. Впереди замелькали огни. ПоказалаÑÑŒ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÑтанциÑ, оÑвещеннаÑ, Ñловно вокзал. Ð Ñды колонок. Длинное здание вытÑнулоÑÑŒ вдоль ÑтоÑнки, забитой оÑтавленными на ночь машинами. Вероника замедлÑет ход, затем тормозит, чтобы выехать на боковую дорожку. «Триумф» заваливаетÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´, его броÑает из Ñтороны в Ñторону. Дюваль ÑкорчилÑÑ, изо вÑех Ñил цеплÑÑÑÑŒ за Ñиденье. Он уже вÑе понÑл. Ðичего у нет не вышло. Машина ехала Ñлишком медленно. Она то катитÑÑ, подпрыгиваÑ, Ñловно по лиÑту гофрированного железа, то ее вдруг круто уводит в Ñторону, и она ползет, ползет, Ñловно бита Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð³Ñ€Ñ‹ в карлонг[1], вÑе Ñильнее кренитÑÑ, Ñ Ñилой ударÑетÑÑ Ð¾ фундамент переднего Ñ€Ñда колонок. Мотор глохнет. ÐаÑтупает тишина. Затем до них доноÑитÑÑ Ñ‚Ð¾Ð¿Ð¾Ñ‚ бегущих ног. Какой–то человек ÑклонÑетÑÑ Ð½Ð°Ð´ ними. Он вне ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚ ÑроÑти. — Ðй, так не годитÑÑ! Ð’Ñ‹ что там, заÑнули? У него Ñветлые волоÑÑ‹. Щека запачкана Ñмазкой. Ðа голове полотнÑÐ½Ð°Ñ Ñ„ÑƒÑ€Ð°Ð¶ÐºÐ° Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ козырьком, Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ð½Ð° те, что ноÑили Ñолдаты во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ñ‹. Ðа груди, Ñловно нелепый орден, поблеÑкивает значок: «Ðлф». Ð’Ñе еще ÐºÐ¸Ð¿Ñ Ð¾Ñ‚ гнева, он открывает дверцу, помогает Веронике выйти из машины. Дюваль не может унÑть дрожь в руках. Он Ñлышит Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð’ÐµÑ€Ð¾Ð½Ð¸ÐºÐ¸, но не понимает, о чем она говорит. Слишком далеко он только что побывал. Его бьет озноб. Ð’Ñе пропало. ОÑтаетÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ ÑмиритьÑÑ… Понемногу он начинает возвращатьÑÑ Ð² окружающую его дейÑтвительноÑть. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ð²Ð° чаÑа утра. Из Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ еще один рабочий. Ðа ходу он натÑгивает куртку. От его рук на бетонную Ñтену ложатÑÑ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ðµ тени. — ВзглÑни–ка! — кричит ему тот, что в кепке. — Да они в рубашке родилиÑÑŒ! Дюваль опуÑкает на землю одну ногу, потом другую. С трудом вÑтает. Оба заправщика приÑели на корточки позади машины. Вероника ÑклонилаÑÑŒ над ними. — КолеÑо ни к черту, — говорит один. — Так не бывает, — откликаетÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹. — Ðу, один болт еще может ÑорватьÑÑ, да и то врÑд ли. Ðо чтобы вÑе пÑть разом… Такое можно только подÑтроить нарочно! — КолеÑо менÑл мой муж, — поÑÑнÑет Вероника. Оба не Ñпеша поднимаютÑÑ. Дюваль заранее знает, что его объÑÑнениÑм вÑе равно никто не поверит. — Я их затÑнул до упора, — уверÑет он. — Значит, плохо затÑнули. Ðто Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ñтарший из них, тот, что вышел из зданиÑ. Он вытирает ладони о штаны, Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹. — Ð’Ñ‹ легко отделалиÑÑŒ! Ðо ведь видно, еÑли болт закреплен Ñлабо. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ было фонарика. — Подкрутить можно и в темноте! Вам что, ни разу не приходилоÑÑŒ менÑть колеÑа? — Отчего же, не раз… — Так о чем же вы думали? Вам что, на тот Ñвет не терпитÑÑ Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ñть? Вероника не Ñводит глаз Ñ Ð”ÑŽÐ²Ð°Ð»Ñ. Он лихорадочно Ñоображает, как бы возразить. От фонарей на него падает резкий Ñвет. Он чувÑтвует, что ему не избежать нокаута. — Мы Ñпешили, — наконец выдавливает он. — Спешили шею Ñебе Ñломать! — Ðто автомобиль жены. Я в нем не разбираюÑÑŒ! — Да что за чушь вы неÑете? КолеÑо — оно и еÑть колеÑо! Ðу вы даете! — Починить можно? — Ñпрашивает Вероника. Они оба оборачиваютÑÑ Ðº ней. — Ð¡Ð¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð² каком ÑоÑтоÑнии цилиндры, — отвечает младший. — ЗдеÑÑŒ у наÑ, — замечает другой, — инÑтрументов маловато. ЕÑли нам удаÑÑ‚ÑÑ… Они ÑочувÑтвенно разговаривают Ñ Ð½ÐµÐ¹. Ее–то они жалеют — ведь она вынуждена ездить Ñ Ñтим опаÑным безумцем. Трое против одного. Он ощущает Ñто так Ñвно, что вконец терÑетÑÑ. ОтчаÑнно подыÑкивает удачный ответ, верное замечание, умеÑтное Ñловцо, ÑпоÑобное наладить контакт. Он захвачен враÑплох. Ðтого он не предвидел. И он вÑе еще не вполне жив. Ð’ голове до Ñих пор туман. Он поворачиваетÑÑ Ð¸ идет к зданию. Слышит, как один из рабочих говорит Веронике: — Муженек–то ваш, видать, не в Ñебе. Он заходит внутрь. ЗдеÑÑŒ он один Ñреди витрин, уÑтавленных коробками конфет и пеÑтрыми пачками. Он замечает Ñтул и опуÑкаетÑÑ Ð½Ð° него. Ðеужели Вероника догадалаÑÑŒ? РеÑли да, Ñтоит ли вÑе отрицать? До него доноÑитÑÑ ÐµÐµ голоÑ. Она ÑклонÑетÑÑ Ð½Ð°Ð´ рабочими, когда они приÑаживаютÑÑ Ð½Ð° корточки Ñ€Ñдом Ñо Ñломанным колеÑом. Она идет за ними, когда они, приподнÑв машину домкратом, оттаÑкивают ее в Ñторону. Ðадо думать, ей заново объÑÑнÑÑŽÑ‚, что так, Ñамо по Ñебе, колеÑо не отвалитÑÑ, тут надо поÑтаратьÑÑ â€” по неопытноÑти ли, по незнанию, или… ЕдинÑтвенный верный вывод может Ñделать только она Ñама, а ÑообразительноÑти ей не занимать, и, Ñледовательно, она уже знает. Вот она направлÑетÑÑ Ñюда. Ðет, Дюваль не желает Ñцен. Он Ñмотрит, как она подходит вÑе ближе. Стоит за ÑтеклÑнной дверью и ищет его глазами. Он вÑтает Ñо Ñтула — так легче защищатьÑÑ. СейчаÑ, бы ему разгневатьÑÑ, раÑÑвирепеть, обозлитьÑÑ Ñ‚Ð°Ðº, чтобы выглÑдеть невиновным, или, может, наоборот, лучше броÑить ей в лицо вÑÑŽ правду, будто Ñерной киÑлотой плеÑнуть. ÐеÑлышно открываетÑÑ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ. Ðто Вероника — вÑÑ Ð² белом, Ñловно привидение, возникшее из ночной тьмы. Лицо ее в приглушенном Ñвете ламп Ñтранно менÑетÑÑ. Она оÑтанавливаетÑÑ Ð¿Ð¾Ð¾Ð´Ð°Ð»ÑŒ, Ñловно он таит в Ñебе Ñмертельную заразу. — Ты Ñто нарочно подÑтроил, — шепчет она. Он молчит. Еще в школе ему приходилоÑÑŒ ÑтоÑть в такой же позе, опираÑÑÑŒ на правую ногу, Ñклонив голову, Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ðµ, и из–за Ñтого его Ñчитали упрÑмым и Ñкрытным, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½ иÑкренне пыталÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ нужные Ñлова, чтобы вÑе объÑÑнить. Ðо он Ñловно блуждал в потемках. И вечно перед ним ÑтоÑл ÑудьÑ: мать, учитель, Ñержант, полицейÑкий, а вот теперь его жена твердит тем же злобным тоном, что и вÑе прочие: — Отвечай же! Скажи хоть что–нибудь! — Ладно тебе! Ðечего орать. Да. Ðто Ñ… Я вÑе подÑтроил. — Почему? — Чтобы поÑмотреть… — Ðа что поÑмотреть? — ПоÑмотреть, что будет Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸â€¦ Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð¸Ð¼Ð¸â€¦ Можем ли мы продолжать жить так дальше… Она ÑилитÑÑ Ð¿Ð¾Ð½Ñть. Сжимает губы. Прищуривает глаза. Ð’Ñе Ñто ее отнюдь не краÑит. — Что Ñто значит? — Рто, что Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾. — И ты решил Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ñ‚ÑŒ? — Да нет же. Ðе обÑзательно тебÑ… Ðто вроде как пари… да–да, вот именно, пари. — Ты ÑовÑем ÑпÑтил. — Возможно. Мне Ñто уже говорили. Она молчит. РушитÑÑ ÐµÐµ убогий мирок, где вÑе так легко раÑкладывалоÑÑŒ по полочкам. Он переÑтупает Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð¸ на ногу. Делает шаг вперед. Она отÑкакивает так поÑпешно, что наталкиваетÑÑ Ð½Ð° витрину. — Ðе Ñмей ко мне прикаÑатьÑÑ! Ее Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¾Ñ…Ñ€Ð¸Ð¿. Она уже готова была позвать на помощь! Ðе ÑпуÑÐºÐ°Ñ Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ глаз, она потирает ушибленную руку. — Я тебе ничего не Ñделаю, — говорит он. — Да ведь ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ не убил! Она вÑе еще Ñчитает, что он задумал убить ее. До нее никак не доходит, что Ñам он риÑковал еще больше. — Тебе Ñто так не пройдет! И другие реагировали точно так же. ПроизноÑили те же Ñамые Ñлова. БроÑали в лицо те же угрозы. И наказание у них вÑегда было наготове. — СобираешьÑÑ Ð´Ð¾Ð½ÐµÑти на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² полицию! — догадываетÑÑ Ð¾Ð½. — Да кто тебе поверит? Я же Ñидел Ñ€Ñдом, на меÑте Ñмертника. Даже ремень не приÑтегнул. Она до того потрÑÑена, возмущена, выведена из ÑебÑ, что едва не плачет. — Я Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ не оÑтануÑÑŒ! — выкрикивает она. — Я Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ держу. — Я поÑоветуюÑÑŒ Ñ Ð°Ð´Ð²Ð¾ÐºÐ°Ñ‚Ð¾Ð¼. КлÑнуÑÑŒ, ты за Ñто дорого заплатишь! Он бы Ñильно удивилÑÑ, не заговори она о деньгах. Он приÑтально оÑматривает ее Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñ‹ до ног… Белый коÑтюм от извеÑтного кутюрье… Витой золотой браÑлет… Ð”Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°Ñ Ñумочка… Она Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ куда более чужаÑ, чем туземец Ñ Ð±ÐµÑ€ÐµÐ³Ð¾Ð² Ðмазонки. — Идет, — говорит он. — РазведемÑÑ!.. Так будет лучше. Ð¡Ð¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑÑнÑетÑÑ. Вероника понемногу уÑпокаиваетÑÑ. Она знает, что Ñледует предпринÑть, чтобы получить развод. Ðа Ñекунду она выглÑдывает наружу. Там рабочие возÑÑ‚ÑÑ Ñ Â«Ñ‚Ñ€Ð¸ÑƒÐ¼Ñ„Ð¾Ð¼Â». Она ÑтараетÑÑ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ потише: — Так Ñто правда? Ты решил? — Да. Она еще колеблетÑÑ. Он ждет, теперь уже Ñ Ð½ÐµÑ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ уже ни о чем не жалеет. Перед ним открываетÑÑ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‰ÐµÐµ. Он готов на любые уÑтупки. Лишь бы поÑкорее покончить Ñ Ñтим! — Я буду тебе платить алименты, — обещает он, — еÑли дело в Ñтом. — Ðлименты? Где уж тебе! Она добавлÑет: — Рдо развода как мне ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°Ñить? Ð’ недоумении он переÑпрашивает: — От чего обезопаÑить? — Ðе придуривайÑÑ! Откуда мне знать, что ты еще можешь выкинуть? — Я? Да чего тебе боÑтьÑÑ?.. Ðичего она не понÑла. И никогда не поймет. Ð”Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ он навÑегда оÑтанетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð»Ñ‹Ð¼ мелким преÑтупником. У него вырвалÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ·Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹ Ñмешок. — ЯÑно, — Ñказал он. — Ты мне не доверÑешь. — Еще бы! — Так чего же ты хочешь? — Хочу… чтобы ты подпиÑал документ. — Чушь какаÑ–то. ОбъÑÑни, чего тебе надо. — Чтобы ты напиÑал, что пыталÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ñ‚ÑŒ. — Ðу нет. Ðи за что. И не надейÑÑ. Она отÑтупает к двери. — Я ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸Ñ… позову. Скажу, что ты нарочно иÑпортил колеÑо, что ты Ñам мне призналÑÑ. Вероника приоткрывает дверь. — Ðе двигайÑÑ, а то закричу! — Да на что тебе Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð±ÑƒÐ¼Ð°Ð³Ð°? — Я положу ее в конверт и оÑтавлю у Ñвоего адвоката. ПонÑл зачем? ЕÑли ты только вздумаешь… — «ВÑкрыть в Ñлучае моей Ñмерти!» — Ñказал он. — Смех, да и только! Ему уже тошно от Ñтой перепалки. Ð’ другое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½ бы держалÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµ. Ðо ведь он Ñтолько перенеÑ! К тому же в каком–то ÑмыÑле он и правда пыталÑÑ ÐµÐµ убить. БеÑполезно выдумывать отговорки: она вполне могла разбитьÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼. — Уж не знаю, что ты имеешь против менÑ, — продолжает она. — Ðо так мне будет Ñпокойнее. ПоÑтавь ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° мое меÑто. Их поÑлушать, так и впрÑмь придетÑÑ Ð²ÐµÑ‡Ð½Ð¾ Ñтавить ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° их меÑто. Рна его меÑто кто–нибудь хоть раз пыталÑÑ Ð²Ñтать? Он подвигает к Ñебе Ñтул. ГоÑподи, до чего он измучен. Она отпуÑкает дверь, и та Ñо Ñлабым хлопком закрываетÑÑ Ñƒ нее за Ñпиной. Вероника подходит к нему поближе. — Я прошу Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐºÐ½ÑƒÑ‚ÑŒ вÑего пару Ñтрок, — наÑтаивает она. — Имей ты хоть немного ÑовеÑти, ты бы не Ñпорил… Ð”Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñто даже важнее, чем Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ: ты ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð² таком ÑоÑтоÑнии, что Ñам должен ÑÐµÐ±Ñ Ð¾ÑтерегатьÑÑ, бедный Рауль. — Ради Бога, давай без нотаций. Он порылÑÑ Ð² карманах, вынул блокнот и приготовилÑÑ Ð¿Ð¸Ñать прÑмо у ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° колене. Между тем ум его мечетÑÑ Ð² поиÑках выхода. — Знаешь, — говорит он наконец, — Ñта бумага ничего не будет значить. Стоит только пораÑкинуть мозгами, и Ñразу ÑÑно, что тут что–то не так. Пожав плечами, он добавил: — ЧувÑтвуетÑÑ, что Ñто вÑе подÑтроено, продумано заранее, чтобы легче было получить развод. Я тоже пойду к адвокату… прÑмо завтра. И объÑÑню ему, что напиÑал Ñто признание по твоей проÑьбе… Любовницы у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚, из Ñемьи Ñ Ð½Ðµ уходил, значит, у Ð½Ð°Ñ Ð¾ÑтаетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ один повод Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð¾Ð´Ð°: гнуÑные оÑÐºÐ¾Ñ€Ð±Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð° еще жеÑтокое обращение Ñ Ñупругой. Ведь так? Ðо она молчит. Ðе ÑпуÑкает Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ глаз, Ñловно ждет какого–то подвоха. — Что ж, — решает он, — пожалуй, Ñто и впрÑмь неплохо придумано. Так дело у Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¹Ð´ÐµÑ‚ быÑтрее. Ð’ÑÑŽ вину Ñ Ð±ÐµÑ€Ñƒ на ÑебÑ… Да ведь мне не привыкать. И он принимаетÑÑ Ð¿Ð¸Ñать: «Я, нижеподпиÑавшийÑÑ Ð”ÑŽÐ²Ð°Ð»ÑŒ Рауль, наÑтоÑщим признаю, что подÑтроил аварию…» Она резко обрывает его: — Ðет! Пиши: признаю, что пыталÑÑ ÑƒÐ±Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñвою жену… — Ðо Ñто же неправда, — протеÑтует он. — Ðе пыталÑÑ Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ñ‚ÑŒâ€¦ Он продолжает: «…при Ñледующих обÑтоÑтельÑтвах: 6 Ð¸ÑŽÐ»Ñ Ñего года на шоÑÑе Ð7 автомобиль марки «Триумф» Ñ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ знаками 2530 РБ 75, который вела Ð¼Ð¾Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð°, оÑтановилÑÑ Ð²ÑледÑтвие прокола левого заднего колеÑа…» Он ÑтараетÑÑ Ð¸Ð·Ð¾ вÑех Ñил. Подбирает Ñамые обтекаемые выражениÑ, чтобы показать, наÑколько он беÑприÑтраÑтен и до какой Ñтепени вÑе Ñто ему теперь безразлично. Тут же монотонно перечитывает вÑлух напиÑанное, Ñловно чиновник из какого–нибудь учреждениÑ: — «Я Ñменил колеÑо, причем умышленно не затÑнул до упора крепежные болты, что неизбежно должно было привеÑти к аварии…» Так пойдет? — Укажи, что имеютÑÑ Ñвидетели. — Ладно… «ÐÐ²Ð°Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð¾ÑˆÐ»Ð° у поÑледней автозаправочной Ñтанции перед поворотом на Ðвиньон. ТÑжких поÑледÑтвий она не имела, так как машина Ñбавила ÑкороÑть, чтобы въехать на ÑтоÑнку, раÑположенную перед автоÑтанцией. Двое рабочих, дежуривших ночью на Ñтанции, обнаружили поломку и приÑтупили к ремонту». Он вырвал лиÑток, быÑтро перечитал его еще раз, добавил пару запÑтых, поÑтавил дату и подпиÑÑŒ, затем протÑнул его Веронике. Спокойно, Ñловно ее здеÑÑŒ уже не было, положил блокнот в карман, поднÑлÑÑ Ñо Ñтула, подошел к автораздатчику и опуÑтил в щель монетку. Кофе в бумажном Ñтаканчике дымитÑÑ Ð¸ обжигает ему пальцы. Обмакнув губы в горÑчую жидкоÑть, он прохаживаетÑÑ Ð¿Ð¾ залу, Ñловно хочет размÑтьÑÑ Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¸. Ðа Веронику он и не глÑдит, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñюду натыкаетÑÑ Ð½Ð° ее отражение. Она обдумывает текÑÑ‚ признаниÑ, заÑтыв, Ñловно манекен в витрине. Очевидно, пытаетÑÑ Ð¿Ð¾Ð½Ñть, не надул ли он ее. Ðаконец она аккуратно Ñкладывает лиÑток и убирает его в Ñумку. Щелкает замком. Оба они чувÑтвуют, что перед тем, как навÑегда разойтиÑÑŒ в разные Ñтороны, им Ñледовало бы произнеÑти какие–то Ñлова, хоть как–то выразить Ñвои чувÑтва. ПуÑть они враги, но до чего же глупо раÑÑтаватьÑÑ Ð²Ð¾Ñ‚ так, в магазине ÑамообÑлуживаниÑ, Ñреди плиток нуги и тюбиков крема Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð³Ð°Ñ€Ð°! Ðо Вероника выходит не обернувшиÑÑŒ. Прощай, Вероника! Теперь–то и пойдет у них война нервов. Он допивает кофе. МÑье Жо он Ñкажет, что хорошенько поразмыÑлил и решил не открывать ÑобÑтвенное дело. Ðикаких объÑÑнений тот от него не потребует. Сам поймет, что у них Ñ Ð’ÐµÑ€Ð¾Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¹ теперь нелады. Клиентки придут в воÑторг. ОÑтаетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ð° Ñ Ð°Ð´Ð²Ð¾ÐºÐ°Ñ‚Ð¾Ð¼. ПридетÑÑ Ð²Ñ‹Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ ему вÑе Ñвои обиды и гореÑти… Он идет к другому автомату, находит мелочь, и автомат выбраÑывает пачку «Голуаз». Закуривает, глубоко затÑгиваÑÑÑŒ. «Почему вы на ней женилиÑÑŒ?» — ÑпроÑит адвокат. Ðо те причины, которые вÑе приводÑÑ‚ в таких ÑлучаÑÑ…, никогда не бывают иÑтинными. Во–первых, она Ñама броÑилаÑÑŒ ему на шею. Она Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ же уÑпехом могла захотеть завеÑти такÑу или другое животное. ВзÑть Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ ее «триумф» — увидела его и Ñразу купила. Правда, в кредит. У нее еÑть доход, но ÑобÑтвенного капитала нет. Словно у Ñодержанки! Впрочем, ему неизвеÑтно даже, кто она родом. Может, выроÑла на улице, как и он Ñам? О Ñвоем проиÑхождении она никогда не раÑÑказывала. У нее непринужденные манеры, кое–какой вкуÑ, она Ñлегантна — Ñловом, ее внешний вид так же обманчив, как и у большинÑтва женщин. Он–то Ñтих баб знает наизуÑть — недаром мнет их целыми днÑми. Ðе так–то проÑто отличить потаÑкуху от ÑветÑкой дамы. По крайней мере, ему Ñто не под Ñилу. Одно он знает навернÑка: он ее не любил. Ðо как Ñто Ñкажешь — пуÑть даже человеку, который вÑÑкого наÑлушалÑÑ, почище любого ÑвÑщенника!.. Мимо проноÑÑÑ‚ÑÑ Ñ‚Ñжелые грузовики. Ðа моÑтовой ÑкрещиваютÑÑ Ð»ÑƒÑ‡Ð¸ от фар. Дюваль выходит наружу. Ему душно в Ñтом бункере, провонÑвшем бакалейной лавкой. Ðочную мглу можно пить, как Ñ‚Ñгучее вино. Вероника Ñтоит там, Ñ€Ñдом Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð¾Ð¹. Издалека до него доноÑÑÑ‚ÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñа. Пожилой рабочий, тот, что в куртке, кладет молоток. — Вам бы лучше задержатьÑÑ Ð² Ðвиньоне, — Ñоветует он. — Болты перекоÑило. Конечно, еÑли ехать потихоньку, ничего не ÑлучитÑÑ. Ðо цилиндры придетÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñть. Ðе Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ ÑƒÐ¶ о колеÑе. Оно–то вообще никуда не годитÑÑ. Дюваль заÑтавлÑет ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸ поближе, ÑтараÑÑÑŒ держатьÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¸Ð½ÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð½Ð¾, чтобы загладить произведенное им дурное впечатление. — Вам уже легче? — Ñ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ заметной иронией оÑведомлÑетÑÑ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð¾Ð¹. — Да, вÑе прошло. Только голова еще побаливает. Пожилой ÑадитÑÑ Ð² «триумф», заводит его и на малой ÑкороÑти объезжает вокруг автоÑтанции. Другой приÑматриваетÑÑ Ðº заднему колеÑу, даже ÑадитÑÑ Ð½Ð° корточки, чтобы лучше видеть, как оно вращаетÑÑ. — Ðу, Ñойдет, — решает он. — ЯÑное дело, оно вихлÑет. Да ведь отÑюда до Ðвиньона ÑовÑем близко. — РавтобуÑÑ‹ здеÑÑŒ ходÑÑ‚? — оÑведомлÑетÑÑ Ð’ÐµÑ€Ð¾Ð½Ð¸ÐºÐ°. — Только не в Ñто времÑ! Да и не здеÑÑŒ. Ðадо дойти до шоÑÑе. Рзачем вам? Ðе хотите ехать на Ñвоей машине? Вам нечего боÑтьÑÑ, поверьте. «Триумф» оÑтанавливаетÑÑ Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸. — Ðу чего, отец? Едет ведь, верно? Рвот мадам опаÑаетÑÑ. — Лучше уж Ñ Ð´Ð¾Ð±ÐµÑ€ÑƒÑÑŒ до Ðвиньона автоÑтопом, — говорит Вероника. — ÐадеюÑÑŒ, кто–нибудь Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð±Ñ€Ð¾Ñит. — ÐавернÑка, — ÑоглашаетÑÑ Ð¿Ð¾Ð¶Ð¸Ð»Ð¾Ð¹. — Ртолько опаÑноÑти тут никакой нету. Он Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ выбираетÑÑ Ð¸Ð· машины, лаÑково пинает шину ногой. — Ðа Ñлаву Ñработано! Молодцы англичане! — Ðет уж, мне не трудно подождать, — Ñтоит на Ñвоем Вероника. — Ðе то чтобы Ñ Ð±Ð¾ÑлаÑь… проÑто мне как–то не по Ñебе. — Ðу, коли так… Ðо ведь когда–то вам придетÑÑ Ñнова ÑеÑть за руль, верно? Он призывает в Ñвидетели ДювалÑ. При виде женÑкой ÑлабоÑти Вероники их объединÑет мужÑÐºÐ°Ñ ÑолидарноÑть. — Даже не знаю, — признаетÑÑ Ð¾Ð½Ð°. — Возможно, когда–нибудь потом. Или Ñ ÐµÐµ продам! Оба рабочих ÑмотрÑÑ‚ на ДювалÑ. Ждут, что он поÑтавит ее на меÑто. Ðа то он и муж. Ему решать. Ðо Вероника обрывает Ñпор. — Пойду поÑижу на Ñкамеечке, — говорит она. — ЕÑли кто–либо ÑоглаÑитÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð²ÐµÐ·Ñ‚Ð¸, вы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¾Ð²ÐµÑ‚Ðµ. Она удалÑетÑÑ Ð½Ðµ Ñпеша, раÑÐºÐ°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° ходу Ñумкой. Они провожают ее взглÑдами. — ГлÑди–ка, да Ñ Ð½ÐµÐ¹ каши не Ñваришь, — бормочет Ñтарик. — Рпо мне, так она не права. Упал Ñ Ð»Ð¾ÑˆÐ°Ð´Ð¸ — тут же поднимайÑÑ Ð¸ ÑадиÑÑŒ в Ñедло. И Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð¾Ð¹ точно так же. Рне то и правда коÑтей не Ñоберешь. — Ее не переÑпоришь, — Ñмиренно улыбаÑÑÑŒ, признаетÑÑ Ð”ÑŽÐ²Ð°Ð»ÑŒ. — Мы тут повздорили… — Оба виноваты! — ÑмеетÑÑ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð¾Ð¹. — Точно. Ðу дат ладно! Поеду один. Она может ÑеÑть на поезд в Ðвиньоне. Сколько Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ? Пока Ñтарик Ñчитает, молодой обмахивает трÑпкой ветровое Ñтекло. Теперь он наÑтроен дружелюбно и готов признать, что Дювалю выбирать не приходитÑÑ. ПуÑть уж отправлÑетÑÑ Ð±ÐµÐ· нее. Когда подъедет Тони на Ñвоей трехтонке, он будет только рад подброÑить мадам до вокзала. Он здеÑÑŒ вÑегда оÑтанавливаетÑÑ. Мужик что надо. — Ðе Ñтоит раÑÑказывать ему об аварии, — Ñоветует Дюваль. — Ð”ÑƒÑ€Ð°Ñ†ÐºÐ°Ñ Ð¸ÑториÑ! Ðе могу Ñебе проÑтить. — Ладно, не берите в голову! Счет вполне умеренный. Дюваль, не ÑкупÑÑÑŒ, округлÑет его. — Мы за ней приÑмотрим, — обещает пожилой. — Можете не беÑпокоитьÑÑ. Да Ñами–то Ñмотрите не торопитеÑÑŒ. Они пожимают друг другу руки. ÐавернÑка оба думают, что у его жены нелегкий характер. И еÑли когда–нибудь им придетÑÑ Ð²Ñ‹Ñтупать ÑвидетелÑми, похоже, они вÑтанут на его Ñторону. Ðа прощание он оборачиваетÑÑ. Вон она Ñтоит за дверью. Он резко жмет на газ. Дорога вÑе еще окутана ночной тьмой… как и его жизнь… но на воÑтоке уже пробиваютÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñ€Ð°ÑÑветные лучи. Глава 3 У мÑтра ТеÑÑье оказалиÑÑŒ гуÑтые Ñедые волоÑÑ‹, образующие на затылке буйную гриву. Он предÑтавлÑл Ñобой нечто Ñреднее между Ñтареющим актером и перезрелым музыкантом. Ðо здеÑÑŒ, на Лазурном берегу, и не найдешь человека, чье лицо ÑоответÑтвовало бы его профеÑÑии. Дюваль уÑелÑÑ Ð² проÑторное креÑло, пока адвокат отдавал раÑпорÑжение Ñекретарше, казавшейÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð¹ в Ñвоем куцем платьице. — Ðу–Ñ, так в чем дело, мÑье Дюваль? — Ñпрашивает адвокат, уÑаживаÑÑÑŒ за заваленный папками Ñтол. — Ðу, — говорит Дюваль, — речь идет вÑего лишь о разводе. Я женилÑÑ Ð² начале декабрÑ. Ðо позвольте Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´Ðµ объÑÑню вам… Зазвонил телефон, и мÑтр ТеÑÑье, ловко Ð¿Ñ€Ð¸Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ±ÐºÑƒ плечом, долго Ñлушал, поÑÑ‚ÑƒÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð¹ рукой по Ñтолу, затем Ñделал в блокноте пометку о вÑтрече Ñ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ‚Ð¾Ð¼. Ðаконец он положил трубку. — Извините, мÑье Дюваль… Я Ð²Ð°Ñ Ñлушаю… поÑтойте… лучше пиÑьменно изложите мне вкратце, в чем ÑоÑтоÑÑ‚ ваши разноглаÑÐ¸Ñ Ñ Ñупругой. Ваша биографиÑ… Ñуть дела, факты… Понимаете?.. Одни голые факты. Закон не интереÑуетÑÑ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвами. Дети еÑть? — Ðет. — Мадам Дюваль беременна? — Ðет. — РазумеетÑÑ, у Ð²Ð°Ñ ÐµÑть доказательÑтва ÑупружеÑкой измены? — Ðе было никакой измены. Снова зазвонил телефон. Ðдвокат Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÐµÑ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ±ÐºÑƒ к уху краÑивым округлым жеÑтом. Дюваль наÑторожилÑÑ. Ему Ñтало не по Ñебе еще в веÑтибюле, двери из которого вели в адвокатÑкие конторы. КазалоÑÑŒ, что он очутитÑÑ Ð³Ð´Ðµâ€“Ñ‚Ð¾ в банке, во вражеÑком логове. Как забыть то времÑ, когда они Ñ Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ñ‰Ð°Ð¼Ð¸ забиралиÑÑŒ в глубь Ñерых предмеÑтий и украдкой пиÑали огромными буквами на Ñтенах заводов: «Долой кровоÑоÑов!» Ртеперь! И вÑему виной Вероника! Они ÑговариваютÑÑ Ñƒ него за Ñпиной! Ð’Ñе они заодно! МÑтр ТеÑÑье положил трубку, нажал на кнопку и ÑклонилÑÑ Ð½Ð°Ð´ Ñелектором: — ПожалуйÑта, не мешайте нам. Со мной никого не ÑоединÑть. Затем, на Ñей раз уже довольно Ñухо, обратилÑÑ Ðº Дювалю: — Ðу–Ñ! У Ð²Ð°Ñ ÐµÑть иные оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¸Ñкового заÑвлениÑ? — Развода требует Ð¼Ð¾Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð°. — ÐÑ… вот как! Значит, вы нуждаетеÑÑŒ в защите… Что же она Ñтавит вам в вину? — Она Ñчитает, что Ñ Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð»ÑÑ ÐµÐµ убить. — Ð’Ñ‹ вовÑе не похожи на убийцу, — заметил адвокат. — Ðе знаете, кто предÑтавлÑет ее интереÑÑ‹? — Ðет. — Ðу же! Давайте–ка раÑÑкажите мне вÑе по порÑдку! Дюваль попыталÑÑ Ñ€Ð°Ñтолковать ему Ñвое отношение к руÑÑкой рулетке. Ðо похоже, адвокат не Ñлишком хорошо его понÑл. — РазумеетÑÑ, ваше душевное ÑоÑтоÑние заÑлуживает вниманиÑ, уважаемый мÑье… Ðе забудьте опиÑать Ñвои детÑкие годы в том резюме, о котором Ñ Ð²Ð°Ð¼ говорил… Ðо в конечном Ñчете вÑе ÑводитÑÑ Ðº одному вопроÑу: чего вы вÑе–таки хотели добитьÑÑ, не закрепив как Ñледует колеÑо? — Сам толком не знаю. — Продолжайте. Дюваль поведал о Ñцене на автоÑтанции, наконец речь зашла и о подпиÑанной им бумаге. Ðдвокат даже зажмурилÑÑ, Ñловно не в Ñилах вынеÑти того, что открылоÑÑŒ его взору. — ÐемыÑлимо! — прошептал он. — ÐемыÑлимо! Затем он взглÑнул на ДювалÑ, покачал головой. — Чего же вы теперь от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¶Ð´ÐµÑ‚Ðµ? У вашей жены вÑе козыри. Мы у нее в руках. Она может даже, еÑли пожелает, обратитьÑÑ Ð² прокуратуру… ИмеютÑÑ Ñвидетели. Да вы хоть отдаете Ñебе отчет? Ð’Ñ‹ Ñами загнали ÑÐµÐ±Ñ Ð² угол. — Я подпиÑал признание, — объÑÑнил Дюваль, — чтобы облегчить Ñудебную процедуру. Ðадо было пойти на Ñто или вовÑе отказатьÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñамой идеи развода. — Да нет же, нет. Как вы наивны, мой друг! Развод можно получить при любых уÑловиÑÑ…. Ðто уже наше дело. Ðо никогда — вы Ñлышите, никогда! — Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ противнику таких преимущеÑтв! Он принÑлÑÑ Ð¸Ð³Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ Ñ Ð½Ð¾Ð¶Ð¾Ð¼ Ð´Ð»Ñ Ð±ÑƒÐ¼Ð°Ð³. — Ð’Ñ‹, безуÑловно, понимаете, — продолжал он, — что нам Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ придетÑÑ Ð½ÐµÐ»ÐµÐ³ÐºÐ¾. Скажите, а на каких уÑловиÑÑ… был заключен ваш брак? — СовмеÑтного Ð²Ð»Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð¼ÑƒÑ‰ÐµÑтвом. Ðо деньги были только у жены. У менÑ, кроме моей профеÑÑии, ничего нет. Я маÑÑажиÑÑ‚. — Она потребует алиментов и без труда их добьетÑÑ. Сколько вы зарабатываете? — Как когда… от трех до четырех тыÑÑч в меÑÑц… Да! Я забыл Ñказать, что Ð¼Ð¾Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð° уже один раз разводилаÑÑŒ. — ПрекраÑно! Ðто развод ÑоÑтоÑлÑÑ Ð¿Ð¾ ее вине? — Ðет. Ее первый муж, Шарль Ðйно, взÑл вину на ÑебÑ. — Жаль!.. Так или иначе, вот что мы Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ можем пока предпринÑть… Прежде вÑего вы должны уйти из дому. — Ðто Ñ ÑƒÐ¶Ðµ Ñделал, — Ñказал Дюваль. — Я ÑнÑл номер в гоÑтинице. — Значит, там и оÑтавайтеÑÑŒ. Ðто очень важно. Предположим, ваша жена ÑкончаетÑÑ Ð² результате пищевого отравлениÑ. Подумайте, в каком положении вы окажетеÑÑŒ, еÑли по–прежнему будете жить вмеÑте? Ð’Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾ заподозрÑÑ‚. Так, затем пришлете мне резюме… И поÑтарайтеÑÑŒ ÑÑнее изложить причины, толкнувшие Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° подобный поÑтупок… ПопытайтеÑÑŒ также припомнить точный текÑÑ‚ вашего признаниÑ. И приходите ко мне дней через воÑемь… Ð¡Ð»ÐµÐ´ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ñтница Ð²Ð°Ñ ÑƒÑтроит? — Рдолго придетÑÑ Ð¶Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ? Я имею в виду Ñудебное решение. — Довольно долго. По крайней мере неÑколько меÑÑцев. Ðдвокат поднÑлÑÑ. — ПоÑтараемÑÑ ÑвеÑти неприÑтноÑти к минимуму, но будьте готовы к тому, что вам придетÑÑ Ñ‚ÑƒÐ³Ð¾. Отчего же вы не обратилиÑÑŒ ко мне за Ñоветом, прежде чем принимать какие бы то ни было решениÑ?.. Подумать только, подпиÑать признание!.. Секретарша Ñкажет вам, какую Ñумму в Ñчет гонорара надо внеÑти Ñразу. Он проводил Ð”ÑŽÐ²Ð°Ð»Ñ Ð´Ð¾ двери, вÑло пожал ему руку. — До Ñкорого ÑвиданиÑ! МужайтеÑÑŒ. Около дюжины клиентов ожидали в приемной. Дюваль умел по едва уловимым признакам раÑпознавать богатÑтво. ЗдеÑÑŒ оно приÑутÑтвовало. От поÑетителей иÑходил аромат больших денег. Дювалю вдруг пришло в голову, что, Ð¿Ð¾ÐºÑƒÐ¿Ð°Ñ Ñебе развод, он живет не по ÑредÑтвам. Он выпиÑал чек на тыÑÑчу франков и попробовал прикинуть, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ‡Ð°Ñть денег на их общем Ñ Ð’ÐµÑ€Ð¾Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¹ Ñчете принадлежит ему. Вздумай она закрыть Ñчет, и он оÑтанетÑÑ Ð±ÐµÐ· гроша. Ðта мыÑль так его вÑтревожила, что он позвонил домой из кафе. — Вероника… Я только что поÑетил адвоката. Я звоню наÑчет Ñчета… ну да, нашего общего, в «СоÑьете женераль»… Я бы хотел забрать то, что мне причитаетÑÑ… Может, Ñто не так много, но у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ¶Ðµ еÑть кое–какие раÑходы… ты ведь понимаешь… — Понимаю. Можешь взÑть половину. Я ÑобираюÑÑŒ веÑти Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ чеÑтную игру. Ðи малейших Ñледов гнева. ÐавернÑка она только что проÑнулаÑÑŒ поÑле обеда — Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð² трубке показалÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ немного Ñонным. Обычно она так легко не уÑтупала. — Я выбрал мÑтра ТеÑÑье, — продолжал он. — Он Ñпрашивал, к кому думаешь обратитьÑÑ Ñ‚Ñ‹. — Ðе знаю. Я еще не решила. — Я зайду домой за вещами. Ðам не Ñледует жить под одной крышей. — Ладно. Можешь заходить, когда угодно. Я Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ гоню. Он подождал еще немного. Она тихонько повеÑила трубку. Он не почувÑтвовал никакого удовлетворениÑ, возможно, потому, что она вела ÑÐµÐ±Ñ Ñтоль дружелюбно. Резкие, злобные Ñлова пришлиÑÑŒ бы ему больше по душе. Он заказал кока–колу и выпил ее не приÑаживаÑÑÑŒ. Ему было жарко. Улицы кишели туриÑтами. У него мелькнула мыль перезвонить Веронике и попроÑить ее не Ñ‚Ñнуть времÑ. Ð’ конце концов, не так уж Ñложно уÑловитьÑÑ Ñ Ð°Ð´Ð²Ð¾ÐºÐ°Ñ‚Ð¾Ð¼ о вÑтрече. Ведь Ð°Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð¾ÑˆÐ»Ð° целых три Ð´Ð½Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´!.. Дюваль взглÑнул на чаÑÑ‹. Он опаздывает. МÑье Жо непременно Ñделает ему замечание. Он допил Ñвой Ñтакан, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ð²ÑˆÐ¸Ðµ в голове обрывки мыÑлей. Дорога — работа — Ñон… Как же были правы его товарищи, потрÑÑÐ°Ñ ÐºÑƒÐ»Ð°ÐºÐ°Ð¼Ð¸ и Ñ‚Ñ€ÐµÐ±ÑƒÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½! Ему ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ð²Ð°Ð´Ñ†Ð°Ñ‚ÑŒ пÑть. Ðеужели еще тридцать или Ñорок лет ему предÑтоит меÑить больные телеÑа, а в Ñто Ñамое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¼Ñье Жо приобретет квартиру в преÑтижном квартале Канна, затем Ñхту, затем домик в горах? РазумеетÑÑ, ему Ñамому богатÑтво ни к чему… разве только чтобы обреÑти Ñвободу… получить возможноÑть валÑть дурака, как те бездельники, что беÑцельно ÑлонÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿Ð¾ улицам… До чего же вÑе избито! Вот, например, жалеют рабов. Считают их неÑчаÑтными. Ðо ведь их убивает не что иное, как монотонноÑть. Я молод, но уже изноÑилÑÑ, поÑтоÑнно Ð²ÐµÐ´Ñ Ð±Ð¾Ñ€ÑŒÐ±Ñƒ Ñ Ñамим Ñобой. Пожалуй, Ñтот развод пошел бы мне на пользу… беда лишь в том, что он вернет Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº прежней жизни. Я только еще Ñильнее погрÑзну в ней. Он допил кока–колу, подброÑил на ладони неÑколько монеток. Сколько же придетÑÑ Ð¿Ð»Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ Веронике? ТриÑта франков? ЧетыреÑта? Дюваль привык иметь дело Ñ Ð¼ÐµÐ»ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ Ñуммами и поÑтому прикидывал только ежемеÑÑчные раÑходы. Снова ему придетÑÑ Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ Ñвой бюджет: Ñтолько–то на квартиру, Ñтолько на еду… Он будет вынужден отказатьÑÑ Ð¾Ñ‚ лишних трат, Ñкономить на Ñигаретах… До вÑтречи Ñ Ð’ÐµÑ€Ð¾Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¹ он вÑегда Ñебе во вÑем отказывал. Хорошо бы втолковать Ñто адвокату… Как, впрочем, и многое другое… Боже, что за мука!.. Он вышел из кафе и побрел по улице Ðнтиб. Как обычно, мÑье Жо Ñидел за каÑÑой — Ð¼Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡ÐµÑка, бакенбарды, как у отÑтавного воÑки, ÑÐ»ÐµÐ³Ð°Ð½Ñ‚Ð½Ð°Ñ ÑˆÐµÐ»ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐ±Ð°ÑˆÐºÐ° — и почитывал «Л’Ðкип». — Мадам Верморель уже ждет, — броÑил он. — ПоторопитеÑÑŒ! Ð”Ð»Ñ Ð”ÑŽÐ²Ð°Ð»Ñ Ð¼Ð°Ð´Ð°Ð¼ Верморель — Ñто Ñложный вывих. Он не помнил ее в лицо, зато ее Ñтупню и щиколотку изучил вдоль и поперек. ÐатÑнул халат — тот Ñамый, Ñ Ð·Ð°Ñтежкой на плече, — тщательно вымыл руки. Ð’Ñе звуки тонули в гуле кондиционеров, голоÑа звучали приглушенно, Ñловно в парикмахерÑкой. Ð’ ÑоÑедних комнатах еще два маÑÑажиÑта трудилиÑÑŒ не Ð¿Ð¾ÐºÐ»Ð°Ð´Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐº. Ð’ глубине коридора раÑполагалÑÑ Ð¼Ð°Ð½Ð¸ÐºÑŽÑ€Ð½Ñ‹Ð¹ кабинет. Он задернул занавеÑку, за которой ÑкрывалоÑÑŒ то, что он именовал Ñвоей операционной. Мадам Верморель уже лежала на кушетке. Сорок пÑть лет, жена промышленника из Рубе. Получила Ñложный вывих, Ð¸Ð³Ñ€Ð°Ñ Ð² тенниÑ. «Денег у них куры не клюют, — предупредил его мÑье Жо. — ПовозитеÑÑŒ Ñ Ð½ÐµÐ¹ подольше!» Пока он разматывал ÑлаÑтичные бинты, она в очередной раз раÑÑказывала, почему тогда упала. — Я хотела отбить удар Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð´ÑƒÑ…Ð°â€¦ И ведь не Ñкажешь Ñтим бабам: «Да какое мне дело! ЗаткнитеÑÑŒ! Ðе мешайте работать!» Чтобы заÑтавить ее замолчать, он поÑильнее надавил на опухоль. Она заÑтонала, и он тут же забыл о ней. Он веÑÑŒ обратилÑÑ Ð² глаза и руки. Вывих почти прошел. Еще два ÑеанÑа, ну, три, чтобы угодить хозÑину. Он наноÑил тальк, едва каÑаÑÑÑŒ ладонью кожи. Хворь предÑтавлÑлаÑÑŒ ему пугливым зверьком: ее Ñледовало приручать иÑподволь, задабривать, уÑпокаивать… Его так и подмывало заговорить Ñ Ð½ÐµÐ¹ — что он иногда и делал. Больной казалоÑÑŒ, будто он обращаетÑÑ Ðº ней, а на Ñамом деле он заговаривал боль; он видел, как она пробираетÑÑ Ñквозь паутину нервов, ÑоÑудов, мышц, и он наÑтигал ее кончиками пальцев, оÑторожно ощупывал, изгонÑл, как змею. Внезапно боль отÑтупала. Тело пациентки поÑтепенно раÑÑлаблÑлоÑÑŒ. ИÑкаженное Ñтраданием лицо понемногу преображалоÑÑŒ, в глазах вÑпыхивала благодарноÑть. Иные в такие минуты готовы были ему отдатьÑÑ, оÑобенно те, которым приходилоÑÑŒ раздеватьÑÑ Ð´Ð¾Ð½Ð°Ð³Ð° и которым он обеими руками раÑтирал живот: они вверÑлиÑÑŒ ему целиком, иногда даже больше, чем любовнику. Именно Ñти женщины оÑобенно любили раÑÑказывать о Ñебе. Да и что могли утаить они от того, кто вÑе знал о их теле, под чьими руками они корчилиÑÑŒ, Ñтонали? ОдеваÑÑÑŒ, они говорили ему то, что обычно говорÑÑ‚ поÑле близоÑти. Возможно, им казалоÑÑŒ, что у него еÑть влаÑть и над их душевными невзгодами. Он выÑлушивал их, потому что Ñтого требовало его ремеÑло, а он был доброÑовеÑтным работником. Он ÑтаралÑÑ ÑочувÑтвенно улыбатьÑÑ, надевал маÑку благожелательноÑти, за которой мог Ñкрывать Ñвою ненавиÑть. Конечно, не ко вÑем! Ему ÑлучалоÑÑŒ лечить и наÑтоÑщих больных, привлеченных его репутацией и наÑтолько иÑÑтрадавшихÑÑ, что они готовы были платить Ñтолько, Ñколько требовал мÑье Жо. Ðад ними он колдовал оÑобенно долго, заÑтавлÑÑ Ñвои руки творить чудеÑа. Ðо куда чаще попадалиÑÑŒ проÑто богатые бездельницы — покинутые женщины, любопытные, требовательные и легковерные. Им он предÑтавлÑлÑÑ Ñ‡ÐµÐ¼â€“Ñ‚Ð¾ вроде кудеÑника. Ðекоторые Ñпрашивали у него Ñовета, как им лучше питатьÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ краÑитьÑÑ. Другие ÑправлÑлиÑÑŒ, не надежнее ли им поÑтавить внутриматочную Ñпирать, чем глотать пилюли? Он знал и об их Ñердечных бедах, и об их проигрышах в казино. Стоит ему лишь руку протÑнуть — и каких бы только приключений у него не было! Ðо он Ñчитал ÑÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÐºÑ€Ð°Ñивым и потому не мог преодолеть Ñвою заÑтенчивоÑть. К тому же пуÑть даже они отноÑилиÑÑŒ к нему как к другу — Ñто не мешало ему оÑтаватьÑÑ Ñлугой, которому дают на чай, и ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ¼Ð°Ð¶ÐºÐ°, которую Ñовали ему в руку, оборачивалаÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ Ñмертельной обидой. Мадам Верморель в полном воÑторге подвигала ногой. — СовÑем не болит! ПрÑмо чудо какое–то! Да вы проÑто волшебник! Ðу, комплименты им ничего не ÑтоÑÑ‚. СледующаÑ! Следующей оказалаÑÑŒ Ð¿Ð¾Ð¶Ð¸Ð»Ð°Ñ Ð°Ð½Ð³Ð»Ð¸Ñ‡Ð°Ð½ÐºÐ°. Она обитала Ñ Ñобакой и мужем на борту Ñхты, никогда не ÑнимавшейÑÑ Ñ ÑкорÑ. Прежде чем улечьÑÑ, она Ñнимала ожерелье, Ñерьги, два браÑлета… ЕÑли верить мÑье Жо, на то, что на ней надето, можно купить целый дом. От ревматизма вÑÑŽ ее Ñкрючило. ПриходилоÑÑŒ прибегать к Ñиле. Ðо она никогда не жаловалаÑÑŒ. Можно думать о Ñвоем… О Веронике!.. Да, вот Ñ Ð’ÐµÑ€Ð¾Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¹ вÑе произошло по–другому. Правда, она, как и вÑе, разговаривала Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Ðо как раз в меру. И она проÑвлÑла к нему интереÑ. — Как же вы, наверное, уÑтаете к концу днÑ! Как правило, никто не интереÑовалÑÑ, уÑтал ли он. И его очень тронула ее забота. Ð’ тот раз он Ñам разоткровенничалÑÑ. Рона Ñумела его выÑлушать. Она приходила два раза в неделю. Ðепринужденно раздевалаÑÑŒ, веÑело болтала. ДержалаÑÑŒ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ как Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ñ. — Рзнаете, что вам нужно?.. Вам бы Ñледовало открыть ÑобÑтвенное дело. ЗдеÑÑŒ Ð²Ð°Ñ ÑкÑплуатируют. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ денег. — Хотите, Ñ Ð²Ð°Ð¼ одолжу? С Ñтого у нее вÑе и началоÑÑŒ. ЗавÑзалÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ разговор. КазалоÑÑŒ, они отлично ладÑÑ‚ друг Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼â€¦ Ð¡Ñ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð°Ð½Ð³Ð»Ð¸Ñ‡Ð°Ð½ÐºÐ°, лежа плашмÑ, вцепилаÑÑŒ руками в ÐºÑ€Ð°Ñ ÐºÑƒÑˆÐµÑ‚ÐºÐ¸. Ее терзала боль. От ее тела оÑталиÑÑŒ лишь кожа да коÑти. Она выглÑдела более иÑтощенной, чем иÑхудалые, Ñкелетоподобные туземцы, которых иногда приходитÑÑ Ð²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ на первых Ñтраницах иллюÑтрированных журналов. Он разминал ей позвоночник, Ñловно ÑÐ½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñтружку фуганком… Отчего же у них Ñ Ð’ÐµÑ€Ð¾Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¹ жизнь так и не ÑложилаÑÑŒ? Ðтого он никак не мог понÑть. Когда он, как ÑейчаÑ, копалÑÑ Ð² Ñебе, ему вÑегда вÑпоминалаÑÑŒ мать. Ð“Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½Ð° таилаÑÑŒ в ней. ЕÑли бы только тогда он Ñумел ее полюбить… Ему уже приходило в голову обратитьÑÑ Ðº пÑихиатру, но он не Ñлишком–то доверÑл врачам, и к тому же вовÑе не жаждал увидеть, как его ÑобÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð²Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑущноÑть ÑвитÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ, кривлÑÑÑÑŒ, в мишуре медицинÑких терминов. Ð’ конце концов он и Ñам Ñумеет вытащить ее на Ñвет Божий. Он вÑпотел. ВыпрÑмилÑÑ Ð¸ рукавом Ñмахнул пот Ñо лба. — Ðу, бабуÑÑ, давай поднимайÑÑ! Она ничего не понимала по–французÑки, да и не ÑтремилаÑÑŒ понÑть. Что–то буркнула по–английÑки — верно, благодарила его. Он помог ей привеÑти ÑÐµÐ±Ñ Ð² порÑдок. Она взглÑнула на ÑÐµÐ±Ñ Ð² зеркало, нацепила украшениÑ, взбила лиловые букли. Ð’ Ñтом древнем оÑтове до Ñих пор не умерла кокетка! Он подал ей троÑть и выпроводил за дверь. СледующаÑ! Еще одна зануда! Мамаша Мейер Ñо Ñвоим целлюлитом… От нее попахивало виÑки… Стоит ли так ÑтаратьÑÑ!.. Мышцы живота ÑовÑем раÑÑ‚Ñнуты. Зато она замужем за моторами Мейера, к тому же невеÑтка депутата. Вот и приходитÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¹ нÑнчитьÑÑ! Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð·Ð°Ð¹Ð¼ÐµÐ¼ÑÑ Ð»Ñжками. Слегка приÑыпаем тальком. Сначала Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‚Ð½Ð¸ÐºÐ°, затем — пекарÑ: надо вымеÑить, Ñделать крутым Ñто бледное теÑто.;. Теперь жеÑты повара: звук такой, будто взбивают омлет; и наконец его руки изображают Ñечку Ð´Ð»Ñ Ð¼ÑÑа. Его ремеÑло ÑоединÑет в Ñебе вÑе другие ремеÑла! Дювалю нравилоÑÑŒ чувÑтвовать ÑÐµÐ±Ñ Ð¼Ð°Ñтером на вÑе руки. Ðо резюме Ð´Ð»Ñ Ð°Ð´Ð²Ð¾ÐºÐ°Ñ‚Ð° так и не шло у него из головы. Может, руки у него и правда золотые, но вот пиÑака он никудышный. Рглавное, Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ начать? ÐапиÑать: «Отец броÑил мою мать»? Или: «Отца Ñвоего Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не видел»? Ðо зачем Ñто знать адвокату? И при чем тут плохо привинченное колеÑо? Правда, Ñпешить ему некуда. У него еще воÑемь дней в запаÑе. Покончив Ñ ÐœÐµÐ¹ÐµÑ€ÑˆÐµÐ¹, он позволил Ñебе перекурить. ПÑть чаÑов. Еще две клиентки, и можно идти домой. Он занÑлÑÑ Ð°Ñ€Ñ‚Ñ€Ð¸Ñ‚Ð¾Ð¼, потом принÑлÑÑ Ð·Ð° поÑледÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ»Ð¾Ð¼Ð°. Летом у него бывает мало мужчин. К тому же они приходÑÑ‚, лишь иÑчерпав вÑе другие ÑредÑтва. Лечить их — неблагодарный труд: вÑе они неженки, ворчливые и недоверчивые, Дюваль порою мечтал о Ñпециализированной клинике, где больные предÑтавали бы перед ним нагими, а их лица Ñкрывал бы капюшон Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ€ÐµÐ·Ñми Ð´Ð»Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·. И им бы запрещалоÑÑŒ говорить. Одни лишь безликие тела. Вот тогда бы ему нравилоÑÑŒ его ремеÑло! ОтпуÑтив поÑледнюю клиентку, он тщательно умылÑÑ, Ñделал неÑколько упражнений, чтобы размÑтьÑÑ, и вышел. МÑье Жо пожал ему руку, не забыв взглÑнуть на чаÑÑ‹. Они жили в ÑовÑем новом доме. Их квартира раÑполагалаÑÑŒ на Ñедьмом Ñтаже. Дювалю она не нравилаÑÑŒ. Слишком много мраморных украшений, позолоты, показной роÑкоши. Ð’ Ñщике Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¸Ñем ÑкопилаÑÑŒ почта. Куча рекламных проÑпектов и одно пиÑьмо, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ штемпелю, из Ðиццы. ÐÐ´Ñ€ÐµÑ Ð½Ð°Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ð°Ð½ на машинке. Он вÑкрыл конверт, развернул пиÑьмо. «МÑтр Рене Фарли–ни. ÐотариуÑ». Ðеужели Ñта дура додумалаÑÑŒ обратитьÑÑ Ðº нотариуÑу? ПиÑьмо оказалоÑÑŒ коротким: «МÑье, не Ñоблаговолите ли Ð’Ñ‹ Ñрочно зайти ко мне в контору по делу, предÑтавлÑющему Ð´Ð»Ñ Ð’Ð°Ñ Ð½ÐµÑомненный интереÑ? С уважением… и Ñ‚. д.» Что бы Ñто значило? Она ведь Ñказала, что пойдет к адвокату. При чем здеÑÑŒ нотариуÑ? Ð’Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð² лифт, он перечел пиÑьмо. «…по делу, предÑтавлÑющему Ð´Ð»Ñ Ð’Ð°Ñ Ð½ÐµÑомненный интереÑ…» Конечно, речь идет о разводе. Странно! Впрочем, он немедленно потребует объÑÑнений. Ðо в квартире никого не оказалоÑÑŒ. Еще одно пиÑьмо поджидало ДювалÑ. Оно лежало на Ñтолике в прихожей. ПроÑÑ‚Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñка: «Ðе хочу причинÑть тебе лишних хлопот, поÑтому оÑтавлÑÑŽ квартиру в твоем раÑпорÑжении, пока мы не примем окончательного решениÑ. Себе Ñ ÑнÑла меблированные комнаты. ЕÑли понадобитÑÑ Ñ‡Ñ‚Ð¾â€“Ð½Ð¸Ð±ÑƒÐ´ÑŒ обÑудить, звони по телефону: 38–52–32». Черт возьми! Да она боитÑÑ Ð²ÑтречатьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼! Он броÑилÑÑ Ðº телефону, но Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»ÑÑ. ОÑторожно! Ðе Ñтоит затевать Ñпор, который может обернутьÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÐ½ÐµÐ¹ обидой. Любое неудачное Ñловцо будет поÑтавлено ему в Ñтроку. Он уже наломал дров! Он прошелÑÑ Ð¿Ð¾ пуÑтой квартире; нет, она ничего отÑюда не перевезла, захватила лишь Ñамое необходимое. Кондиционер не выключен. Ð’ холодильнике полно припаÑов. Ð’ гоÑтиной вÑе еще пахло духами Вероники. К их запаху примешивалÑÑ Ð°Ñ€Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚ Ñигарет Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð¾Ð»Ð¾Ð¼. Ðа проигрывателе ÑтоÑла плаÑтинка Жильбера Беко… ЯÑное дело! Спинка креÑла, в котором она, должно быть, отдыхала перед уходом, хранила отпечаток ее тела. Вообще–то она и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½ÐµÐ·Ñ€Ð¸Ð¼Ð¾ приÑутÑтвовала. Он прошел в кабинет. И здеÑÑŒ тоже Вероника Ñловно подглÑдывала за ним. Она оÑтавила тут Ñвою бумагу Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¸Ñем. И даже забыла Ñвои Ñолнечные очки. Он приÑел за Ñтол, выдвинул Ñредний Ñщик. ВмеÑте Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ блокнотом ему попалÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ руку туриÑтичеÑкий проÑпект. «ПоÑетите СССР!» ДавнÑÑ ÐµÐ³Ð¾ мечта! И памÑÑ‚Ð½Ð°Ñ ÑÑора! Ему Ñто предÑтавлÑлоÑÑŒ паломничеÑтвом в Мекку. Ей — чем–то неприÑтойным. Ркак бы ему хотелоÑÑŒ поехать… Она не ÑпоÑобна ни на какие уÑтупки. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½ и Ñам такой!.. Почему он чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ Ñтарым и очерÑтвевшим, Ñловно что–то отделÑло его от других людей? Он положил проÑпект обратно в Ñщик. Завтра надо будет позвонить Веронике, поблагодарить ее, Ñказать, что он тронут ее добротой и еще неÑколько дней поживет в квартире. Ему вдруг захотелоÑÑŒ проÑвить любезноÑть: ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ не мог бы Ñказать, так ли необходим ему Ñтот развод! Пожалуй, что и нет… РеÑли он отÑюда уедет, то что возьмет Ñ Ñобой? Что принадлежит ему в Ñтой квартире, которую он уже привык Ñчитать Ñвоим домом? Он доÑтал из Ñтенного шкафа громоздкий чемодан, который проÑлужил ему больше деÑÑти лет. Он таÑкал его Ñ Ñобой по панÑионам и гоÑтиницам, и за годы Ñкитаний чемодан здорово пообтрепалÑÑ. — Мог бы убрать Ñтот хлам в подвал, — заÑвила Вероника. Ðо он дорожил чемоданом не меньше, чем морÑк Ñвоей Ñтарой котомкой. Он поÑтавил его на Ñтол в гоÑтиной. Забавно наконец–то занÑтьÑÑ Ñ‡ÐµÐ¼â€“Ñ‚Ð¾ запретным. Он принÑлÑÑ Ñкладывать в чемодан белье, потом уложил Ñвою одежду. У него вÑего–то и было три коÑтюма и пальто. Да он и не ÑтремилÑÑ Ð²Ñ‹Ð³Ð»Ñдеть Ñлегантным, не Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ñпкам никакого значениÑ. Две пары ботинок… Три галÑтука, которые давно уже Ñледовало отдать почиÑтить… Вот, пожалуй, и вÑе… Еще ÑлектричеÑÐºÐ°Ñ Ð±Ñ€Ð¸Ñ‚Ð²Ð° — подаренный Вероникой «Ремингтон», — он ею никогда и не пользовалÑÑ, Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ñтарую «Жиллетт»… Да, он Ñвободен, как наÑтоÑщий морÑк, беден и вÑегда готов пуÑтитьÑÑ Ð² плавание. ОÑтановка в порту подошла к концу. ÐапоÑледок он еще раз окинул взглÑдом вÑÑŽ обÑтановку, ужаÑные абÑтрактные картины, подпиÑанные Блюштейном, неизвеÑтным художником, который «уже идет в гору и Ñкоро проÑлавитÑÑ». Дюваль закрыл чемодан и Ð¾Ñ‚Ð½ÐµÑ ÐµÐ³Ð¾ в комнату Ð´Ð»Ñ Ð³Ð¾Ñтей: ей так ни разу и не пользовалиÑÑŒ. ПоÑтелил Ñебе поÑтель. ЗдеÑÑŒ он пока и поживет, только ÑовÑем недолго. Он зашел в Ñпальню за пижамой, взглÑнул на книжку, оÑтавленную на Ñтолике Ñ€Ñдом Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑŽ. Мазо де ла Рош[2]… УÑмехнулÑÑ Ð¸ прикрыл за Ñобой дверь. ЕÑть ÑовÑем не хотелоÑÑŒ. Только Ñпать. «Ðу–ка, матроÑ, попробуй вÑе забыть!» И он проглотил две таблетки Ñнотворного. Глава 4 — Очень рад, что Ñмог вÑтретитьÑÑ Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ до начала авгуÑта, — призналÑÑ Ð¼Ñтр Фарлини. — Я уезжаю в отпуÑк… Мне ведь тоже необходимо отдыхать… и Ñ Ð±Ñ‹ очень огорчилÑÑ, еÑли… ПриÑаживайтеÑÑŒ, прошу ваÑ. Контора была богато обÑтавлена. ПовÑюду цветы. Пол заÑтлан толÑтым ковром. МÑтр Фарлини подвинул Дювалю табакерку. — Сигару?.. Ðет?.. Правда, не хотите?.. Они не крепкие… Хорошо, давайте займемÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð¾Ð¼. «Ему лет Ñорок, — размышлÑл Дюваль. — Маловато двигаетÑÑ. Ðаверное, немного повышено давление. Ðеплохо бы ему ÑброÑить четыре–пÑть килограммов… Когда же он заговорит Ñо мной о Веронике?» ÐÐ¾Ñ‚Ð°Ñ€Ð¸ÑƒÑ Ñ€Ð°Ñкрыл папку, вÑе так же улыбаÑÑÑŒ, проÑмотрел какие–то бумаги. От кондиционера временами Ñ‚Ñнуло почти прохладным воздухом. Дюваль вÑе более и более наÑтораживалÑÑ. — Прежде чем продолжить наш разговор, — Ñказал нотариуÑ, — Ñ Ð±Ñ‹ попроÑил Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ñтоверить Ñвою личноÑть. Ðто вÑего лишь формальноÑть, но она необходима, как вы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑƒÐ±ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÐµÑь… Дюваль доÑтал из бумажника удоÑтоверение личноÑти и водительÑкие права. Он не переноÑил вÑе Ñти церемонии. Ðдвокат, тот ничего такого не требовал. ÐÐ¾Ñ‚Ð°Ñ€Ð¸ÑƒÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð» вÑлух: — «Дюваль, Рауль, родилÑÑ 7 ÑÐ½Ð²Ð°Ñ€Ñ 1946 года в МарÑеле». Он поÑмотрел на какой–то лиÑток из Ñвой папки, взглÑнул на ДювалÑ, и его улыбка Ñтала еще дружелюбней. — Благодарю ваÑ. Я немало потрудилÑÑ, чтобы Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‹Ñкать! Ðо вот вы здеÑÑŒ. Ðто главное. Дюваль, разумеетÑÑ, Ñ„Ð°Ð¼Ð¸Ð»Ð¸Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ¹ матушки… МариÑ–Луиза Дюваль, родилаÑÑŒ 25 Ñ„ÐµÐ²Ñ€Ð°Ð»Ñ 1923 года в Тулоне… — Да. Отца Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не видел. — Я знаю, — кивнул нотариуÑ. — Ðо Ñ„Ð°Ð¼Ð¸Ð»Ð¸Ñ ÐµÐ³Ð¾ вам извеÑтна. — ХопкинÑ. — Совершенно верно. УильÑм ХопкинÑ. Ð Ñдовой американÑкой армии. УильÑм Ð¥Ð¾Ð¿ÐºÐ¸Ð½Ñ Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ð»ÑÑ 11 Ð¸ÑŽÐ»Ñ 1918 года в Толедо, штат Огайо. Он похлопал по папке ладонью. — ЗдеÑÑŒ вÑе Ñто еÑть. — Мне бы не хотелоÑÑŒ ничего Ñлышать об Ñтом подонке, — отрезал Дюваль. — Возможно, вы Ñкоро Ñтанете Ñудить о нем иначе, но позвольте мне закончить… Итак, УильÑм Ð¥Ð¾Ð¿ÐºÐ¸Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð¸Ð»ÑÑ Ñ ÐœÐ°Ñ€Ð¸ÐµÐ¹â€“Ð›ÑƒÐ¸Ð·Ð¾Ð¹ Дюваль в МарÑеле, в 1945… — И броÑил ее. — К неÑчаÑтью, — пробормотал нотариуÑ, — такие вещи ÑлучаютÑÑ. Ð¥Ð¾Ð¿ÐºÐ¸Ð½Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»ÑÑ Ð² Толедо. Он бралÑÑ Ð·Ð° любую работу… Ñ Ð¼Ð¾Ð³ бы вам перечиÑлить… — ÐœÐµÐ½Ñ Ñто не интереÑует. — Как вам угодно. Ðо вÑе же Ñ Ð¾Ð±Ñзан Ñообщить вам кое–какие подробноÑти, которые вам навернÑка неизвеÑтны. Ваш отец оказалÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ñ€Ð¸Ð¸Ð¼Ñ‡Ð¸Ð²Ñ‹Ð¼, упорным… как знать, не от него ли вы унаÑледовали ваши лучшие качеÑтва… Дюваль поднÑлÑÑ. — МÑтр, — Ñказал он, — Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐµÐ» Ñюда не затем, чтобы говорить об Ñтом человеке. Он причинил нам много горÑ. ПопадиÑÑŒ он мне, Ñ Ð±Ñ‹ плюнул ему в лицо. — Вам Ñто не грозит. Он умер. Ðу же, мÑье Дюваль, ÑадитеÑÑŒ и поÑтарайтеÑÑŒ уÑпокоитьÑÑ… Он назначил Ð²Ð°Ñ Ñвоим наÑледником — вот к чему Ñ Ð²ÐµÐ´Ñƒ. Ему удалоÑÑŒ Ñоздать целую Ñеть гаражей, а также транÑпортное предприÑтие: междугородные автобуÑÑ‹ и Ñ‚Ñжеловозы… Он так и не женилÑÑ, других детей, кроме ваÑ, у него не было… Умер он от рака печени. Ðу, а когда умираешь от рака, то у Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑть Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ñе обдумать, напиÑать завещание… Вам отходит вÑе его ÑоÑтоÑние… Уже неÑколько меÑÑцев Ñ Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°ÑŽÑÑŒ Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸â€¦ Ð’ мÑрии МарÑÐµÐ»Ñ Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð», что у Марии–Луизы Дюваль родилÑÑ Ð¼Ð°Ð»ÑŒÑ‡Ð¸Ðºâ€¦ Дом, где вы родилиÑÑŒ, ÑнеÑли… К ÑчаÑтью, мне удалоÑÑŒ отыÑкать ваших прежних ÑоÑедей, от них Ñ Ð¸ узнал первый парижÑкий Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ¹ матушки… Избавлю Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ опиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ñех моих мытарÑтв… Дювалю вÑпомнилиÑÑŒ жалкие трущобы, подобие чулана, в котором он готовил уроки, и оÑобенно мать… по вечерам она выглÑдела такой измученной… Под конец она Ñтала выпивать… Им бы в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÑŒ немного денег… — â€¦Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ñлужб Ñоциального обеÑпечениÑ, — раÑÑказывал нотариуÑ. — Ðо здеÑÑŒ Ñлед терÑлÑÑ. И лишь Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ ÑчаÑтливому Ñтечению обÑтоÑтельÑтв мне удалоÑÑŒ напаÑть на него Ñнова… Ð’ 1962 году вы Ñдали первый Ñкзамен на Ñтепень бакалавра!…[3] — Я хотел Ñтать врачом, — прошептал Дюваль. — Ðо поÑле Ñмерти матери надо было зарабатывать на жизнь… Мне от многого пришлоÑÑŒ отказатьÑÑ. — У Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ доÑтоинÑтв, — продолжал нотариуÑ. — И вот теперь вам улыбнулаÑÑŒ удача. Вот ведь как получилоÑÑŒ: где Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ иÑкал, а мы оказалиÑÑŒ ÑоÑедÑми. Тем лучше, нам теперь чаÑто придетÑÑ Ð²ÑтречатьÑÑ… Он Ñнова легонько поÑтучал по папке Ñ Ð´Ð¾ÐºÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸. — Ð’Ñ‹ не Ñпрашиваете, что у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ? Разве вам не интереÑно узнать, Ñколько денег вы унаÑледовали? Дюваль пожал плечами. — ПонÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имею, — Ñказал он. — Думаю, ему захотелоÑÑŒ иÑкупить мое поÑвление на Ñвет. Похоже, Ð½Ð¾Ñ‚Ð°Ñ€Ð¸ÑƒÑ Ð´Ð°Ð¶Ðµ раÑтерÑлÑÑ. Ð’Ñе его чувÑтва ÑÑно читалиÑÑŒ на круглом добродушном лице. — Ð’Ñе имущеÑтво было продано, мÑье Дюваль, ÑоглаÑно поÑледней воле покойного. ПоÑле уплаты налога на наÑледÑтво… пока еще не вÑе улажено, и Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ назвать вам лишь приблизительную цифру… Я оцениваю наÑледÑтво примерно в девÑтьÑот тыÑÑч долларов… Иначе говорÑ, в пÑть миллионов франков, или, еÑли хотите, пÑтьÑот миллионов Ñтарыми деньгами[4]… ÐаÑтупило молчание. Дюваль вÑе еще не понимал. МÑтр Фарлини ÑкреÑтил Ñвои пухлые руки, Ñклонил голову набок. — Ðу? Что Ñкажете? Ðедурное возмещение ущерба, не так ли? — ПроÑтите, — пробормотал Дюваль. — Ðе могли бы вы повторить цифру? — ПÑтьÑот миллионов. — ПÑтьÑот миллионов… мне? — Ðу конечно. Ð’Ñ‹ ведь Рауль ХопкинÑ, единÑтвенный Ñын Уильма ХопкинÑа? ÐÐ¾Ñ‚Ð°Ñ€Ð¸ÑƒÑ Ð¸Ð·Ð²Ð»ÐµÐº из папки фотографию и протÑнул ее Дювалю. — Вот ваш отец. Ð¤Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð° от конторы «ГиббÑон, ГиббÑон и МорриÑон», которой поручено веÑти нотариальное оформление вÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² наÑледÑтво… Ð’Ñ‹ на него очень похожи… волоÑÑ‹ на лбу раÑтут низко… веÑнушки вокруг ноÑа… глаза голубые Ñ Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ñ‹Ð¼ отливом… — Замолчите! — вырвалоÑÑŒ у ДювалÑ. Он вернул фотографию, которую брезгливо держал кончиками пальцев, Ñловно боÑлÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ‡ÐºÐ°Ñ‚ÑŒÑÑ. ÐÐ¾Ñ‚Ð°Ñ€Ð¸ÑƒÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто мучилÑÑ ÑердечноÑтью. — Я иÑкренне рад за ваÑ, мÑье Дюваль. Ð”Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ начинаетÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ. Дюваль его не Ñлышал. Он чувÑтвовал, как липкий пот заливает ему живот и Ñпину. ÐÐ¾Ñ‚Ð°Ñ€Ð¸ÑƒÑ Ð¾Ð±Ð¾Ð³Ð½ÑƒÐ» пиÑьменный Ñтол и подошел к нему вплотную. — Ð’Ñ‹ потрÑÑены, не так ли? Ðто пройдет. Внезапный поворот Ñудьбы — Ñто как любовь Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ взглÑда. Ð’ один миг вы ÑтановитеÑÑŒ другим человеком. Ðо в первый момент бывает больно. Он приÑел на подлокотник креÑла, ÑочувÑтвенно коÑнулÑÑ Ð¿Ð»ÐµÑ‡Ð° ДювалÑ. — Да к тому же вам не Ñтоит терÑть голову… Ðа первый взглÑд пÑтьÑот миллионов — Ñто много. Ðо еÑли подумать… Ðемало найдетÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼ÐµÑ€Ñантов, артиÑтов, пиÑателей, президентов компаний побогаче ваÑ… Только в здешних краÑÑ… Ñ Ð¼Ð¾Ð³ бы назвать деÑÑтки имен, не будь Ñ ÑвÑзан профеÑÑиональной тайной… БогатÑтво — не такой уж закрытый клуб, как принÑто Ñчитать… Сами увидите. К Ñтому быÑтро привыкаешь… ЕÑли хотите, мы могли бы обÑудить кое–какие мелочи… — Ðет, — вымолвил Дюваль, — нет… ПоÑле… Уладьте вÑе Ñами… Я вам доверÑю… — Благодарю. Ðо вы мне еще понадобитеÑь… ПотребуетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñать некоторые бумаги… Конечно, торопитьÑÑ Ð½ÐµÐºÑƒÐ´Ð°. Ðо вÑе же Ñ Ð±Ñ‹ предпочел покончить Ñ Ñтим поÑкорее, ответÑтвенноÑть Ñлишком велика. ПÑтьÑот миллионов! От Ñтой цифры голова Ð”ÑŽÐ²Ð°Ð»Ñ Ñ€Ð°ÑкалывалаÑÑŒ, Ñловно от мигрени. — Я пошлю в контору ГиббÑона каблограмму. При переводе денег не должно возникнуть никаких трудноÑтей. И не Ñто Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½ÑƒÐµÑ‚, Ñ ÑƒÐ¶Ðµ думаю о размещении капитала… Как вы раÑпорÑдитеÑÑŒ Ñвоими деньгами, мÑье Дюваль? ÐÐ¾Ñ‚Ð°Ñ€Ð¸ÑƒÑ Ð·Ð°ÐºÑƒÑ€Ð¸Ð» Ñигару и Ñтал раÑхаживать по комнате, заложив руки за Ñпину. Дюваль не Ñводил глаз Ñ ÐµÐ³Ð¾ приземиÑтой фигуры, которую плотно облегал темно–Ñиний коÑтюм. Словно вÑе проиÑходило в кино… Один перÑонаж — юриÑÑ‚ — раÑÑуждает о чем–то, а другой — тот, что, ÑÐ¸Ð´Ñ Ð² креÑле, Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени проводит рукой по лицу, — молодой американец по фамилии ХопкинÑ… Ðо на Ñамом деле — Ñто он, Дюваль. — Ð’Ñ‹ женаты? — оÑведомилÑÑ Ð¼Ñтр Фарлини. — Да… Так у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ запиÑано… Ðо на каких уÑловиÑÑ…? — СовмеÑтного Ð²Ð»Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð¼ÑƒÑ‰ÐµÑтвом… — ÐÑ… так! Ðо в таком Ñлучае, еÑли позволите так выразитьÑÑ, мадам Дюваль тоже ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð°ÑŽÑ‰ÐµÐ¹ Ñтороной. КÑтати, вам ведь извеÑтно Ñодержание закона? Ð’Ñе Ñвободные деньги подпадают под ÑовмеÑтное владение Ñупругов, даже те, что получены по наÑледÑтву. Чтобы Ñто имущеÑтво ÑчиталоÑÑŒ вашей личной ÑобÑтвенноÑтью, оно должно выÑтупать в материальной форме — например, недвижимоÑти… Ð’Ñе Ñто мы обговорим в другой раз — Ñ Ð²Ð¸Ð¶Ñƒ, вам ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñложно разобратьÑÑ, да Ñто и понÑтно. Лишь бы нам не наделать ошибок. Ð’Ñе, хватит! Дюваль не мог больше Ñлушать. Ему хотелоÑÑŒ пройтиÑÑŒ, затерÑтьÑÑ Ð² толпе, очутитьÑÑ Ñреди оÑÑзаемых людей, увидеть что–то реальное. ЗдеÑÑŒ он чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº во Ñне. Словно его накачали наркотиками. Ему нездоровилоÑÑŒ. — Ð’Ñ‹ думаете продолжать работать? — поинтереÑовалÑÑ Ð½Ð¾Ñ‚Ð°Ñ€Ð¸ÑƒÑ. — Сам не знаю… Извините… Ðичего–то Ñ Ð½Ðµ знаю. Даже не знаю, кто Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹! МÑтр Фарлини дружеÑки взÑл его под руку. — Ð’Ñ‹ богатый человек, Ñ Ñ‡ÐµÐ¼ Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¸ поздравлÑю… Ступайте–ка домой. ПоделитеÑÑŒ Ñ Ð¼Ð°Ð´Ð°Ð¼ Дюваль доброй веÑтью. Ðо Ñмотрите!.. Он открыл было дверь, но тут же притворил ее Ñнова. — Смотрите!.. Ðе говорите ничего даже хорошим знакомым. Прежде вÑего, потому, что многие Ñтанут вам завидовать… И потом, оÑтерегайтеÑÑŒ тех, кто не прочь подзанÑть деньжат. Деньги — Ñто как варенье. Они привлекают мух. ÐÑ… да! СовÑем забыл. Он вернулÑÑ Ð² кабинет вмеÑте Ñ Ð”ÑŽÐ²Ð°Ð»ÐµÐ¼. — И у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ¶Ðµ голова идет кругом… Хотите получить задаток?.. ВыпиÑать вам чек? Дюваль тут же подумал об общем Ñ Ð’ÐµÑ€Ð¾Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¹ банковÑком Ñчете. ЕÑли он внезапно возраÑтет, пуÑть даже на Ñравнительно ничтожную Ñумму, Ñто привлечет ее внимание. — Ðет–нет, — отказалÑÑ Ð¾Ð½. — Ðет. Только не ÑейчаÑ. Мне ничего не нужно. — Ðе ÑтеÑнÑйтеÑь… Я вÑецело в вашем раÑпорÑжении. Зайдите еще разок в конце недели. У Ð²Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ñ‚ÑŒ, а Ñ ÑƒÑпею принÑть необходимые меры. Ð ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐºÐ¾ мне должны прийти. Прошу Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð·Ð²Ð¸Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ. Он проводил Ð”ÑŽÐ²Ð°Ð»Ñ Ð´Ð¾ дверей лифта, тепло пожал ему обе руки. — Я так рад, мÑье Дюваль! Вот видите! Зло не вÑегда торжеÑтвует. И он улетучилÑÑ, Ñловно ангел–хранитель, когда лифт начал ÑпуÑкатьÑÑ. Ð Ñлегка оглушенный Дюваль Ñнова очутилÑÑ Ð½Ð° улице. Он запамÑтовал, куда поÑтавил Ñвою малолитражку. Ðикак не мог отыÑкать ключи. Ему хотелоÑÑŒ пить. Ðо уже ÑжималоÑÑŒ Ñердце и на глазах выÑтупали Ñлезы от какого–то Ñильного чувÑтва — не то от ÑчаÑтьÑ, не то от тревоги. ПоднÑвшиÑÑŒ по проÑпекту Жана МедÑена, он уÑелÑÑ Ð½Ð° терраÑе кафе. — Кружку пива! Там–то он и познал иÑтинную радоÑть. Словно он и не ÑущеÑтвовал прежде. Ртеперь вот очутилÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, такой уÑтойчивый, налитой, подобно дереву, вроÑшему корнÑми глубоко в землю, и вÑе звуки внешнего мира отзывалиÑÑŒ музыкой в его душе. Пока он не очень ÑÑно предÑтавлÑл Ñебе, как далеко проÑтираетÑÑ ÐµÐ³Ð¾ Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð²Ð»Ð°Ñть. Он только знал, что может, еÑли захочет, проÑидеть здеÑÑŒ хоть до темноты и никто теперь не влаÑтен над ним, ибо отныне он избавлен от графиков работы, ÑеанÑов маÑÑажа, от Ñамого мÑье Жо… Как знать, возможно, он переÑтанет быть Ñебе врагом. Что, еÑли Ñто умиротворение, Ñто изумительное ощущение Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð»Ð¸Ñ‚ÑÑ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾? Пиво было Ñвежим. Проходившие мимо женщины казалиÑÑŒ ему хорошенькими. Он проводил взглÑдом огромную Ñпортивную машину. Ðа Ñколько потÑнет Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ ÑˆÑ‚ÑƒÑ‡ÐºÐ°? Четыре, пÑть миллионов! И он предалÑÑ Ð¸Ð³Ñ€Ðµ, иÑполненной Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ мучительной уÑлады: Ñтал прикидывать, Ñколько Ñтоит та или Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‰ÑŒ, и думать: «Я мог бы Ñебе Ñто позволить!» Он Ñлишком хорошо помнил Ñвое детÑтво, отравленное неиÑполненными желаниÑми; его протÑÐ½ÑƒÑ‚Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° вечно натыкалаÑÑŒ на Ñтекло витрины. «Ðу, пошли! — Ñ‚Ñнула его мать. — Сам ведь знаешь, нам Ñто не по карману!» — Официант, пожалуйÑта, еще кружку. Ð’Ñе неприÑтные вопроÑÑ‹ он откладывал на потом. Ð ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñƒ него — медовый меÑÑц Ñо ÑвалившимÑÑ Ð½Ð° него ÑоÑтоÑнием. Его Ñвадьба! Приобщение к чему–то еще более возбуждающему, чем Ñамо ÑладоÑтраÑтие! Ему бы уÑнуть, ÑÐ¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñвою радоÑть в объÑтиÑÑ…, обладать ею, укачивать у Ñамого Ñердца. Ему бы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµ закричать, запеть, чем давитьÑÑ Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼. ЕÑли бы только он мог на кого–то излить Ñвою любовь! Дюваль раÑплатилÑÑ Ð¸ вышел. ПÑть чаÑов вечера. Толпа заполонила тротуары. БеÑцельно побродил по городу, борÑÑÑŒ Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ñ€ÐµÑ‡Ð¸Ð²Ñ‹Ð¼Ð¸ желаниÑми: вернутьÑÑ Ð² Канны? ÑнÑть номер в Ðицце? Он пыталÑÑ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ñ‚ÑŒ об Ñтом, разглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¸Ñ‚Ñ€Ð¸Ð½Ñ‹, и вдруг, внезапно решившиÑÑŒ, зашел в табачный магазин. — Я хотел бы купить зажигалку. — Ð”Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ€ÐºÐ°? — ÑпроÑила продавщица. Он поÑтеÑнÑлÑÑ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ: Ð´Ð»Ñ ÑебÑ. — Да–да. Ð”Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ€ÐºÐ°. ХотелоÑÑŒ бы что–то ÑтоÑщее… Он немного ÑтыдилÑÑ ÑÐµÐ±Ñ Ñамого. И в то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐµÐ³Ð¾ охватило почти лихорадочное возбуждение. Продавщица предложила ему вÑевозможные зажигалки, показала, как они работают. — Вот Ñта очень краÑиваÑ. Из чиÑтого золота. ПрекраÑный подарок. — Сколько она Ñтоит? Ðти Ñлова вырвалиÑÑŒ у него помимо воли. Слишком чаÑто ÑлучалоÑÑŒ ему их произноÑить! — ТриÑта пÑтьдеÑÑÑ‚ франков. Ðевольно он подумал: «Слишком дорого». И раÑÑмеÑлÑÑ. — Правда, краÑиваÑ? — ÑпроÑила продавщица. — Да. То, что нужно. Ðа что ему зажигалка? Рне проще ли ни о чем не думать? Раз в жизни поддатьÑÑ Ð¸Ñкушению. Без вÑÑкой задней мыÑли. Без Ñожалений. И вÑе же он еще колебалÑÑ. — У Ð½Ð°Ñ ÐµÑть и другие модели, — Ñказала продавщица. — Ðет–нет. Я возьму Ñту… Заворачивать не надо. И он взÑл зажигалку в руки. — Ðо Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ€ÐºÐ°, — наÑтаивала продавщица, — вÑе же лучше… Ð¡Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¶Ð¸Ð³Ð°Ð»ÐºÑƒ, он выпиÑал чек и поÑпешно вышел. Почему–то Ñильно билоÑÑŒ Ñердце. Он разжал пальцы. Ðа ладони, как Ñамородок, Ñверкала зажигалка. Дюваль оÑтановилÑÑ Ð¸ зажег Ñигарету. Огненный Ñзычок был вытÑнутым, Ñиним у оÑнованиÑ, а повыше — желтым и дрожащим, Ñловно Ð¿Ð»Ð°Ð¼Ñ Ð²Ð¾Ñковой Ñвечи. Ð’ детÑтве мать водила его в церковь; нередко она покупала Ñвечки, и он забавлÑлÑÑ, неловко Ð½Ð°ÐºÐ°Ð»Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¸Ñ… на железные колышки, и Ñледил, как они горÑÑ‚, пока она шевелила губами, шепча беÑконечные молитвы. И вот теперь, возможно, в памÑть о ней он зажег Ñвою зажигалку из чиÑтого золота. Ð˜Ð´Ñ Ð¿Ð¾ бульвару Виктора Гюго, он иÑкал Ñвою машину; он приметил ее издалека — выцветшаÑ, изношеннаÑ, она притулилаÑÑŒ между «мерÑедеÑом» и «муÑтангом». Ðет, он не продаÑÑ‚ Ñвою верную Ñтарушку. Он даже не Ñтанет менÑть образ жизни. Из–за Вероники. Потому что отныне ÑущеÑтвовала проблема: Вероника. И не Ñтоит закрывать на нее глаза. Он Ñел в машину, закурил очередную Ñигарету, Ñнова полюбовалÑÑ Ð·Ð°Ð¶Ð¸Ð³Ð°Ð»ÐºÐ¾Ð¹ и тронулÑÑ Ð² Ñторону бульвара Променад. О разделе имущеÑтва не может быть и речи! Значит, и о разводе тоже. ПроÑто и ÑÑно!.. Ведь еÑли, к неÑчаÑтью, развод ÑоÑтоитÑÑ, ему грозит разорение. Едва Ñто Ñлово пришло ему на ум, как Дюваль призадумалÑÑ. Ðеужели вÑего за неÑколько чаÑов он научилÑÑ Ñ€Ð°ÑÑуждать, как вÑе богачи? Стал одним из тех, кого ненавидел больше вÑего на Ñвете? О чем речь? Раз еÑть деньги, надо их брать. ÐайдетÑÑ Ð½ÐµÐ¼Ð°Ð»Ð¾ ÑпоÑобов потратить их Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÐ¾Ð¼. Купив зажигалку, он еще не превратилÑÑ Ð² подонка. Так или иначе, у Вероники нет никаких прав на его наÑледÑтво. Ðто плата за беÑÑонные ночи, за каторжный труд неÑчаÑтной женщины, Ñгубившей ÑÐµÐ±Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¸ Ñына. Плата за беÑÑильный гнев, за Ñлабые попытки протеÑта, за вÑе ÑƒÐ½Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐµÐ³Ð¾ нищего детÑтва. СоÑтоÑние ХопкинÑа — Ñто прежде вÑего ÑоÑтоÑние Дювалей! К черту закон! Ðикакого раздела! Ðикто не должен и знать, что денежки отправÑÑ‚ÑÑ Ð² банковÑкий Ñейф. КреÑтьÑне в Ñтарину поÑтупали, пожалуй, не так уж глупо, прÑча Ñвою кубышку в Ñтене или за камнÑми очага. Ркак же Фарлини? Ðе выдаÑÑ‚ ли он его Веронике? Или поÑоветует вкладывать деньги, Ð¿Ñ€Ð¸Ð¾Ð±Ñ€ÐµÑ‚Ð°Ñ Ð½ÐµÐ´Ð²Ð¸Ð¶Ð¸Ð¼Ð¾Ñть, торговые предприÑÑ‚Ð¸Ñ â€” вÑе то, что он называет размещением капитала. Ðо на Ñто нужно времÑ. Что, еÑли адвокат Вероники вÑе разнюхает!.. К тому же Дюваль и не хотел превращатьÑÑ Ð² ÑобÑтвенника. Ему пришлоÑÑŒ бы ÑтыдитьÑÑ Ñамого ÑебÑ. Одно дело припрÑтать деньги. Ðа черный день… Ðто еще не капитал. Рвдруг Вероника вздумает его шантажировать? «Ты пыталÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ñ‚ÑŒ. Ведь ты Ñам подпиÑал признание. Гони–ка деньги, голубчик!» Причина вÑех его бед — Ñта бумага. Забрать ее? Ðо она навернÑка хранитÑÑ Ñƒ юриÑта. Дюваль безуÑпешно иÑкал выход. Его радоÑть угаÑла. Будь мать ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð½Ð¸Ð¼, она бы Ñказала: «Ðто вÑе злой рок!» — и погадала бы ему на картах, как делала когда–то по воÑкреÑеньÑм. ПовÑюду ей мерещилиÑÑŒ враги, интриги, женщины Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ волоÑами, желавшие ей зла, пиÑьма Ñ Ð´ÑƒÑ€Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ веÑÑ‚Ñми. То, что развод невероÑтным образом Ñовпал Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ наÑледÑтва, лишило бы ее оÑтатков здравого ÑмыÑла. Да и Дюваль не мог оÑтаватьÑÑ Ñ…Ð»Ð°Ð´Ð½Ð¾ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð½Ñ‹Ð¼. Он не мог не признать, что Ñам виноват во вÑем, что он Ñам накликал беду — ведь Вероника ни за что не потребовала бы развода, не поддайÑÑ Ð¾Ð½ тогда нелепому желанию броÑить вызов Ñудьбе. …В веренице машин он медленно продвигалÑÑ Ð² Ñторону бульвара Круазет. Он вÑе еще иÑкал ответа. Как, ну как избежать развода? Или Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ Ñ‚Ñнуть Ñ Ð½Ð¸Ð¼ до поÑледнего? Тем временем он, может, уÑпеет перевеÑти миллионы за границу и ÑмоетÑÑ. Ðо наÑколько оÑущеÑтвима его идеÑ? Ему приходилоÑÑŒ Ñлышать о таможенном контроле. Он толком не знал, в чем там дело. ПроÑто нюхом чуÑл, что Ñто как–то ÑвÑзано Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸ÐµÐ¹, Ñ Ñ€Ð¸Ñкованными уловками. СпроÑить Ñовета? Ðо у кого? Только не у Фарлини — он Ñтанет ÑÑылатьÑÑ Ð½Ð° букву закона. И не у адвоката. Тогда у кого же? Ðа ÑтоÑнке не оказалоÑÑŒ ни одного Ñвободного меÑта. Он оÑтавил малолитражку далеко от дома, Ñ€Ñдом Ñо Ñтройкой. Хватит Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ Ñтого душного города! До Ñих пор он жил как в плену. Ðо теперь–то он Ñвободен, и его вÑе больше Ñ‚Ñнуло пуÑтитьÑÑ Ð² бега… Он прикурил от золотой зажигалки. Чем дольше он думал, чем чаще наталкивалÑÑ Ð½Ð° противоречиÑ, тем Ñильнее запутывалÑÑ. Он уже чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð¾Ð¼ÐºÐ¾Ð¼ кораблекрушениÑ, угодившим в лапы к морÑким разбойникам. Он проÑкочил Ñвой дом, так что пришлоÑÑŒ вернутьÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´. Почтовый Ñщик пуÑÑ‚. Открыл дверь в квартиру, приÑлушалÑÑ. Ðикого. БроÑилÑÑ Ðº холодильнику, откупорил бутылку пива и выпил прÑмо из горлышка, будто какой–то бродÑга. Тут его оÑенило: надо позвонить Веронике. ПуÑть Ñто неоÑторожно, беÑполезно, неразумно — но он должен Ñто Ñделать… Рчто он ей Ñкажет?.. Ðтого он пока и Ñам не знал. Может, проÑто поÑлушает, как она будет Ñ Ð½Ð¸Ð¼ говорить, поÑтараетÑÑ Ð¿Ð¾Ð½Ñть, держит ли она еще на него зло. — Ðлло… Могу Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñ Ð¼Ð°Ð´Ð°Ð¼ Дюваль? — Кто ее Ñпрашивает? — МÑье Дюваль. — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð° подойдет. ÐавернÑка Ñто хозÑйка дома. ОÑторожно! Она может взÑть другую трубку. — Ðлло… Вероника?.. Я хотел предупредить тебÑ… Я был у мÑтра ТеÑÑье. Пока мы ничего не решили. ПроÑто побеÑедовали. То, что он толковал, показалоÑÑŒ мне довольно запутанным… Ðо он не Ñкрывал, что развод обойдетÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ дорого… Рчто ты уÑпела Ñделать? — Ðичего. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ было времени. Дюваль прикрыл глаза, ÑоÑредоточилÑÑ, приÑлушиваÑÑÑŒ изо вÑех Ñил. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ мирным, разве что немного уÑталым., — Со мной вÑе очень проÑто, — заговорил он Ñнова. — Я буду ждать. Ведь не мне придетÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ‚ÑŒâ€¦ то бишь подавать в Ñуд. Понимаешь? — Знаю. Ðачну хлопоты, когда вернуÑÑŒ. — Ты уезжаешь? — Да. Ðенадолго. Ð’Ñего на неÑколько дней. ТоропитьÑÑ Ð½Ð°Ð¼ некуда. — Ты покажешь ту бумагу, что Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñал? Он вздрогнул: она уÑмехнулаÑÑŒ, но тут же подавила Ñмешок. — ПоÑоветуюÑÑŒ Ñ Ð°Ð´Ð²Ð¾ÐºÐ°Ñ‚Ð¾Ð¼, — ответила Вероника. — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð° в безопаÑном меÑте, в конверте. Я напиÑала: «ВÑкрыть в Ñлучае моей Ñмерти»… Так что, видишь, теперь мне нечего боÑтьÑÑ. Вот Ñ Ð¸ говорю, что торопитьÑÑ Ð½ÐµÐºÑƒÐ´Ð°. — Ты ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð°? — РазумеетÑÑ. О таких вещах не Ñтанешь трубить на вÑех перекреÑтках. Ðа Ñей раз в ее голоÑе ÑÑно ÑлышалаÑÑŒ злоба, щедро Ð¿Ñ€Ð¸Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ»Ñ‡ÑŒÑŽ. — Слушай, Вероника. Поверь мне, Ñ… Она резко оборвала его: — Ты хочешь Ñказать, что не думал причинить мне зло… Или что ты Ñожалеешь… Ðе поздно ли ты ÑпохватилÑÑ? Да и не в том дело. Ð’ÑÑ Ð±ÐµÐ´Ð° в том, что мы не можем так жить дальше. ПоÑтому Ñ Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð¶Ñƒ из игры. Когда Ñ ÑоглаÑилаÑÑŒ за Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñ‹Ð¹Ñ‚Ð¸â€¦ — Извини. Ты Ñама Ñтого захотела. — ДопуÑтим. — Как Ñто, допуÑтим… — Ох, Рауль, прошу тебÑ. Ðе Ñтоит начинать вÑе Ñначала. Поверь, не так уж Ñ Ð¸ ÑтремилаÑÑŒ к Ñтому браку. Да откуда тебе знать!.. Ладно. Довольно об Ñтом. Как только вернуÑÑŒ, пойду к адвокату… Он ÑвÑжетÑÑ Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ð¸Ð¼ поверенным. Похоже, больше нам не о чем говорить. Она повеÑила трубку. Дюваль кипел от негодованиÑ. Как она вÑе извратила! Кто из них вÑе Ñто затеÑл? Предложил ему уйти от мÑье Жо? ГнуÑÐ½Ð°Ñ Ð±Ð°Ð±Ð°! ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¶Ð°Ð»Ð¾Ñть, что Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð¾Ð¹ тогда вÑе обошлоÑÑŒ! Вот было бы Ñлавно оказатьÑÑ Ð²Ð´Ð¾Ð²Ñ†Ð¾Ð¼! Дюваль даже позабыл о Ñвоем богатÑтве. Глава 5 Дюваль вновь приÑтупил к работе — а точнее, руки трудилиÑÑŒ, как прежде, тогда как мыÑли витали далеко, рыÑкали без уÑтали в поиÑках выхода. Как разорвать порочный круг? Как уберечьÑÑ Ð¾Ñ‚ меÑти Вероники? Он поÑетил мÑтра ТеÑÑье и Ñказал ему, что был очень занÑÑ‚ и никак не мог напиÑать резюме. Ðдвокат уÑпокоил его: пока Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ð°Ñ Ñторона не дает о Ñебе знать, беÑÑмыÑленно подготавливать защиту. Ðадо ждать. Возможно, мадам Дюваль передумает? — ÐавернÑка нет, мÑтр. — Ð’Ñ‹ говорили Ñ Ð½ÐµÐ¹ о разводе? — Я Ñ Ð½ÐµÐ¹ не вижуÑÑŒ. Она оÑтавила квартиру мне. Ð Ñама живет в меблированных комнатах. — Похоже, она дейÑтвительно намерена добиватьÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð¾Ð´Ð°. — КÑтати, мÑтр, Ñ Ð±Ñ‹ хотел у Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ðµâ€“Ñ‡Ñ‚Ð¾ узнать… ДопуÑтим… Ðто вÑего лишь предположение, но допуÑтим, что Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ñƒ небольшое наÑледÑтво… Ðдвокат поÑмотрел Дювалю прÑмо в глаза. — Ð’Ñ‹ ждете наÑледÑтва? — Ðет. ВовÑе нет. УверÑÑŽ ваÑ, Ñто проÑто предположение… — Деньги перейдут в ÑовмеÑтное владение Ñупругов. Ведь именно Ñто Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð¶Ð¸Ñ‚, не так ли? Ваш Ñлучай далеко не единичный. Ðтот Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ð°Ð¼ задают поÑтоÑнно. — Ðто неÑправедливо. — Ðе Ñтоит преувеличивать. ПроиÑхождение материальных благ может быть доказано. Ðо еÑли речь идет о казначейÑких бонах[5] или о Ñлитках? Деньги по Ñвоей природе анонимны. И разумеетÑÑ, вÑегда можно оÑпорить решение по Ñуду. Ðо Ñ Ð±Ñ‹ вам не Ñоветовал. Лучше попытатьÑÑ Ð´Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¿Ð¾â€“Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ¼Ñƒ. — РеÑли кто–то попытаетÑÑ ÑƒÑ‚Ð°Ð¸Ñ‚ÑŒ деньги? — РиÑк Ñлишком велик. И оÑобенно в вашем Ñлучае, мÑье Дюваль. Позвольте говорить Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ откровенно. Ð’Ñ‹ призналиÑÑŒ мне, что Ñовершили необдуманный шаг, который мог бы привеÑти к трагичеÑким поÑледÑтвиÑм… Я не Ñтану давать оценок; замечу лишь, что в раÑпорÑжении вашей жены находитÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ€Ð¾Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ñ€ÑƒÑŽÑ‰Ð¸Ð¹ Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾ÐºÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚. Хорошо. ПредÑтавим, что на Ð²Ð°Ñ Ð²Ð´Ñ€ÑƒÐ³ ÑвалитÑÑ Ð½Ð°ÑледÑтво… ÐеÑколько деÑÑтков тыÑÑч… по нынешним временам трудно раÑÑчитывать на большее: львиную долю забирает казна… Ð’Ñ‹ помещаете деньги в банк; проживаете не больше, чем раньше; получаете развод. ПоÑле чего вы полагаете, что обрели Ñвободу, и позволÑете Ñебе тратить крупные Ñуммы… Об Ñтом узнает ваша Ð±Ñ‹Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð°. Она имеет полное право вчинить вам иÑк, утверждаÑ, что на момент развода вы Ñкрыли некоторые иÑточники дохода. И она может предъÑвить Ñту злоÑчаÑтную бумагу, заÑвив, что вы пыталиÑÑŒ убить ее из–за денег… Да, Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, что Ñто не так. Ðо вы же понимаете, как вÑе может обернутьÑÑ! ПоÑтому, уважаемый мÑье Дюваль, Ñ Ð´Ð°Ð¼ вам добрый Ñовет. Играйте в открытую. Так будет куда надежнее. И еÑли вдруг во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÑÑа вы выиграете главный приз в лотерею или на Ñкачках — а такое уже ÑлучалоÑÑŒ, — не пытайтеÑÑŒ обойти закон. Дюваль долго пережевывал уÑлышанное. ОÑтавалаÑÑŒ лишь одна лазейка: приобретать. Скупать вÑе подрÑд. ГоÑтиницу… Кинотеатр… Гаражи… Вероника потребует огромные алименты; ничего не поделаешь. Ð’Ñе лучше, чем раздел имущеÑтва. Он еще раз Ñъездил в Ðиццу. ÐÐ¾Ñ‚Ð°Ñ€Ð¸ÑƒÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñл его очень любезно. Дюваль подпиÑал какие–то документы в приÑутÑтвии двух Ñлужащих, выÑтупавших в роли Ñвидетелей. — Документы ÑоÑтавлены на английÑком, предупредил его мÑтр Фарлини. — Хотите, Ñ Ð²Ð°Ð¼ переведу? Правда, Ñто займет много времени. — Ðет–нет, мÑтр! Ðе Ñтоит! Я и так знаю, что ничего в них не пойму. — Ð’Ñе же вам Ñледует знать, что миÑтер Ð¥Ð¾Ð¿ÐºÐ¸Ð½Ñ Ð¾Ñтавил кое–что в дар Ñвоим Ñотрудникам. Ðа ваше ÑчаÑтье, он не ÑоÑтоÑл в браке — об Ñтом Ñ Ð²Ð°Ð¼ уже говорил. У него был брат, намного младше его, но он погиб в авиационной катаÑтрофе два года тому назад. Ð¢Ñ€Ð¾Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð´ÐµÑ‚Ð°Ð»ÑŒ: он бы желал, чтобы его ребенок оказалÑÑ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ¾Ð¹. Право, мне он кажетÑÑ Ñлавным малым! — Ðтот Ñлавный малый погубил мою мать! Скажите, когда Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ñƒ то, что мне причитаетÑÑ? — Ðу, уже Ñкоро. Самое большее через меÑÑц. Рто и раньше… Через меÑÑц! Вероника уже начнет бракоразводный процеÑÑ. Должен ли он во вÑем ÑознатьÑÑ Ð½Ð¾Ñ‚Ð°Ñ€Ð¸ÑƒÑу? Узнать его мнение? Ð”ÑŽÐ²Ð°Ð»Ñ Ð¾Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ð»Ð¸ ÑомнениÑ. Ðо Ñтыд вÑе же переÑилил. Ðе хотелоÑÑŒ выÑтавлÑть ÑÐµÐ±Ñ Ð² дурном Ñвете. Довольно и того, что он поведал адвокату кое–какие Ñвои тайные мыÑли. — Я вÑе обдумал, — Ñказал он нотариуÑу. — Мы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ начнем Ñнова вкладывать деньги. Как вообще Ñто делаетÑÑ? — Да очень проÑто. Деньги из Ðмерики внеÑут на мой Ñчет, Ñ Ð¶Ðµ переведу их на ваш… Вам доÑтаточно указать банк. — И вы полагаете, что вам не ÑоÑтавит труда Ñразу же их размеÑтить? — Ðу, может, и не Ñразу. Ðе Ñтоит ничего покупать, не подумав. Ведь у Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ причин Ð´Ð»Ñ Ñпешки. — Как раз еÑть. МÑтр Фарлини подмигнул ему. — Хотите быть единÑтвенным владельцем Ñвоего имущеÑтва, верно? Что ж, вы правы. Могут возникнуть непредвиденные обÑтоÑтельÑтва. Ðо ведь непоÑредÑтвенной угрозы пока нет. Ркогда придет времÑ, Ñ Ñмогу руководить вами, еÑли позволите. — Разве Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð²Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ деньги за границей? ÐÐ¾Ñ‚Ð°Ñ€Ð¸ÑƒÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ не улыбалÑÑ. — Ðет. Давайте уважать закон, мÑье Дюваль. Ðе Ñтоит играть Ñ Ð¾Ð³Ð½ÐµÐ¼. — Да Ñто Ñ Ñ‚Ð°Ðº, к Ñлову. ЗдеÑÑŒ Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñ‹Ð¹ профан. Значит, Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ð¾ÑŽ Ñчет на Ñвое имÑ. — Ðо какой бы банк вы ни выбрали, вÑтретьтеÑÑŒ Ñ Ð´Ð¸Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼, когда придут деньги. ОбъÑÑните ему, о чем идет речь. Следует избегать оглаÑки — Ñто в ваших же интереÑах. Я повторÑÑŽÑÑŒ, но Ñто чрезвычайно важно! Стоит кому–нибудь проболтатьÑÑ… Тут же новоÑть попадет в газеты. Знаете, на вашем меÑте Ñ Ð±Ñ‹ уехал в другой город. Возможно, Ñто и еÑть наилучшее решение. Вот уже неÑколько дней Дюваль обдумывал его. Уехать! Ðикогда больше не видеть Веронику! ОÑновать где–нибудь образцовый центр маÑÑажа, оÑнащенный Ñамым Ñовременным оборудованием, занÑтьÑÑ Ñ€ÐµÐ°Ð±Ð¸Ð»Ð¸Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸ÐµÐ¹ инвалидов, людей, поÑтрадавших в автомобильных катаÑтрофах… Ð Ð°Ð·Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ñ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ð¼ бока и Ñпины, он без удержу предавалÑÑ Ð¼ÐµÑ‡Ñ‚Ð°Ð¼: воображал большой дом, окруженный парком, то ли под Греноблем, то ли под Дижоном, а может, и в Бретани… ВоÑкреÑали его давние надежды. Он заведет Ñебе Ñобаку, аквариум Ñ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ рыбками, птиц… Он Ñтанет дарителем ÑчаÑтьÑ. И его жизнь тогда обретет наконец ÑмыÑл. БогатÑтво переÑтанет быть пороком. Он называл Ñто «пороком», потому что вÑе еще мыÑлил привычными штампами, но уже по многим признакам замечал, что деньги начали проникать ему в кровь, менÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð· мыÑлей: отныне ÑущеÑтвовал Дюваль–богач, и нередко он вытеÑнÑл прежнего ДювалÑ… Он иначе ходил, иначе Ñмотрел на людей, иначе отвечал мÑье Жо. БреÑÑÑŒ по утрам, он приучал ÑÐµÐ±Ñ Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ в мире Ñ Ñтим узким лицом, уÑеÑнным веÑнушками, — лицом американца. ПрежнÑÑ Ð½ÐµÐ½Ð°Ð²Ð¸Ñть поÑтепенно Ñходила Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾, Ñловно Ð¾Ð±Ð³Ð¾Ñ€ÐµÐ²ÑˆÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð°. И, не будь Вероники, он бы наконец ÑовÑем избавилÑÑ Ð¾Ñ‚ нее. Из–за Вероники ему придетÑÑ Ð¾Ð±ÑƒÐ·Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ Ñвои чеÑтолюбивые замыÑлы: дом будет не так велик, парк превратитÑÑ Ð² Ñад; больных будет поменьше… По ее вине калеки не Ñмогут излечитьÑÑ. Ðекоторые Ñлова долго блуждали в его мозгу, Ñловно Ñигнальные ракеты в темном небе: раздел имущеÑтва, компенÑациÑ, алименты, возмещение убытков… Ему бы превратитьÑÑ Ð² колдуна, чтобы избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ жены, Ð²Ð¾Ð½Ð·Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ»Ð°Ð²ÐºÐ¸ в ее изображение. Она предÑтавлÑлаÑÑŒ ему олицетворением незаÑлуженного благополучиÑ, Ñгоизма, духовной пуÑтоты и черÑтвоÑти. Ð’Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð·Ð° него замуж, она на Ñамом деле надеÑлаÑÑŒ иÑпользовать его, его дарованиÑ, чтобы наладить прибыльное дело. Она вÑегда предчувÑтвовала, что общноÑть имущеÑтва когда–нибудь обернетÑÑ Ð² ее пользу. И не ошиблаÑÑŒ. ПроÑмотрев ÑпиÑок меблированных комнат в телефонном Ñправочнике, Дюваль отыÑкал Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð’ÐµÑ€Ð¾Ð½Ð¸ÐºÐ¸. Он отправилÑÑ Ñ‚ÑƒÐ´Ð° и поговорил Ñ Ñ…Ð¾Ð·Ñйкой. — Мадам Дюваль куда–то уехала. Она мне ничего не Ñказала, но Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð° чемодан у нее в машине. — Белый Ñпортивный автомобиль? — Да. ОтъезжаÑ, она даже чуть не Ñбила велоÑипедиÑта. Внезапно у него мелькнула догадка: «Рвдруг у нее еÑть любовник!» Ðта мыÑль и раньше приходила ему в голову, но он ее тут же отбраÑывал. Он не раÑполагал веÑомыми доказательÑтвами. Первый муж Вероники взÑл вÑÑŽ вину на ÑебÑ. Ðу, и что из Ñтого Ñледует? ÐÑ…, еÑли бы только у Вероники был любовник — Ñто пришлоÑÑŒ бы очень кÑтати. Ð’ конце концов, вечные ее поездки, отлучки… Дюваль попыталÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒâ€¦ Она чаÑтенько уезжала, но ведь Ñто легко объÑÑнить: она занималаÑÑŒ продажей парижÑкой квартиры… ПиÑем она, можно Ñказать, не получала, по телефону ей, Ñчитай, никто не звонил… вÑе же об Ñтом Ñтоило подумать. Ð’ тот же вечер он, Ñловно грабитель, обыÑкал каждую комнату; перерыл вÑÑŽ мебель, Ñщик за Ñщиком. Ðо ничего не нашел. Он позвонил мÑтру ТеÑÑье. — Скажите, мÑтр… Рчто, еÑли у моей жены еÑть любовник?.. — ТÑÑ! Зайдите ко мне. — Хорошо. Ðо вÑе–таки… — У Ð²Ð°Ñ ÐµÑть пиÑьма? Фотографии? Ðужны доказательÑтва. — Ðичего нет. Ðо… — Зайдите ко мне. Он повеÑил трубку. Ладно! ПридетÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ñамому. Ðо как? Конечно, ÑущеÑтвуют чаÑтные ÑÑ‹Ñкные агентÑтва; но Ñамо Ñлово «Ñыщик» вÑе еще оÑтавалоÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ Ñловечком из прошлого, вызывавшим нервную дрожь. Скорее он Ñдохнет под забором, обобранный до нитки, чем Ñтанет платить легавым. И вÑе же… Иногда, отрываÑÑÑŒ от маÑÑажа, он ÑтаралÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ выражение лица Вероники, ее интонации. Перед Ñном она, казалоÑÑŒ, читала лежа в поÑтели; и вдруг он замечал ее взглÑд, уÑтремленный в пуÑтоту… Чем дальше Дюваль углублÑлÑÑ Ð² прошлое, тем больше убеждалÑÑ, что она что–то Ñкрывала. ЧувÑтвовалаÑÑŒ в ней какаÑ–то печаль — даже, пожалуй, разочарованноÑть. Однажды, вÑпомнилоÑÑŒ ему, как раз перед тем, как уехать в очередной раз в Париж, она вдруг лаÑково потрепала его по уху и произнеÑла Ñловно бы нехотÑ: «Рзнаешь, Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒ неплохо к тебе отношуÑÑŒ!» Как еÑли бы она обращалаÑÑŒ к Ñтарой больной кошке, прежде чем уÑыпить ее! Ðо что можно извлечь из таких вот обрывочных подозрений? Как воÑÑоздать Ñти неÑколько меÑÑцев их ÑовмеÑтной жизни во вÑех беÑчиÑленных подробноÑÑ‚ÑÑ…? И вÑе–таки Дюваль принÑлÑÑ Ð·Ð° дело. Каждый вечер, наÑкоро перекуÑив в закуÑочной, он принуждал ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ñкорее вернутьÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹, ÑеÑть за пиÑьменный Ñтол и попытатьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ ÑведениÑ, которые войдут в его резюме. ПиÑал он мало, то и дело задумываÑÑÑŒ. «Вероника, неÑомненно, больна. Желчный пузырь увеличен, твердый на ощупь. РаÑÑтройÑтво пищеварениÑ. Пища уÑваиваетÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ медленно. Желудок раÑÑ‚Ñнут. Возможно, Ñтим объÑÑнÑетÑÑ ÐµÐµ Ñ‚Ñжелый, неровный характер…» Отчего поÑле маÑÑажа, приноÑившего ей такое облегчение, она злилаÑÑŒ на него? Другие его обычно благодарили. Ðо только не она. Вероника обнимала его за шею и без вÑÑкой ÑтраÑти каÑалаÑÑŒ губами лба — как раз в том меÑте, где начиналиÑÑŒ волоÑÑ‹. Рведь еще ÑущеÑтвовала их Ð¸Ð½Ñ‚Ð¸Ð¼Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ, о которой он ÑтеÑнÑлÑÑ Ñ€Ð°ÑÑказывать адвокату. Поначалу он вел ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº пылкий любовник — отчаÑти, чтобы убедить Веронику в Ñвоей ÑтраÑтной любви, но, главное, потому, что — надо называть вещи Ñвоими именами — она оказалаÑÑŒ изумительной любовницей. Ðо ее лаÑкам недоÑтавало нежноÑти; она предавалаÑÑŒ любви почти профеÑÑионально… тут Ñнова воÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑƒÑкользали… пожалуй, так, Ñловно ÑтаралаÑÑŒ наÑытить его Ñверх вÑÑкой меры… преÑытить… так, Ñловно каждый раз был Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… поÑледним… Так она могла бы его любить, еÑли бы наутро ему предÑтоÑло отправлÑтьÑÑ Ð½Ð° войну… Как раз Ñто уÑердие и отвратило его от нее. Дюваль Ñделал припиÑку: «Возможно, она Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¶Ð°Ð»ÐµÐ»Ð°?» Ðо за что? Ее никто не вынуждал выходить за него замуж. Рчто, еÑли он Ñам вÑе Ñто придумал? Ведь ему вÑегда мерещилоÑÑŒ, что его жалеют. Он и Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÐ» карточку: «Рауль. Безотцовщина. ÐичтожеÑтво…» Ðу конечно, Ñто вÑе объÑÑнÑло. Ð’ полной мере он ощущал Ñто теперь, когда миллионы Ñделали его Ñвободнее. И раз уж он решил разобратьÑÑ Ð² Ñвоих отношениÑÑ… Ñ Ð’ÐµÑ€Ð¾Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¹, надо идти до конца. Среди многих его неудач Ñамой Ñерьезной оказалаÑÑŒ любовь. У него было немало женщин, и вÑе они ÑтановилиÑÑŒ его врагами. Он пиÑал: «ПодчинÑть или подчинÑтьÑÑ. Я так и не узнал равноправных отношений. ОÑобенно Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸. Брать в плен или быть в плену. С Вероникой Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼. Сам не знаю почему, но Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½, что так оно и было. Вот Ñ Ð¸ надумал вÑе поÑтавить на кон — тогда, на шоÑÑе; Ñто и еÑть Ð¿Ð¾Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½Ð°. Она доÑтаточно Ñерьезна, чтобы захотеть разом покончить Ñо вÑем». Он колебалÑÑ, ÑилÑÑÑŒ понÑть, Ñможет ли мÑтр ТеÑÑье, прочитав Ñти Ñтроки, разобратьÑÑ Ð² его характере. ВероÑтно, ему Ñледовало бы добавить, что он не оÑобенно чувÑтвенный, так как работа маÑÑажиÑта отбила у него Ð²ÐºÑƒÑ Ðº Ñротике. Ð’ÑÑŽ жизнь он, как Ñкульптор, лепит обнаженные тела. Под его руками животы ÑтановÑÑ‚ÑÑ Ð¿Ð»Ð¾Ñкими, талии делаютÑÑ Ñ‚Ð¾Ð½ÑŒÑˆÐµ, Ñгодицы — крепче; он давно привык к запахам чужого пота. Ðдвокату нужны точные данные? Ðет ничего легче! Дюваль припиÑал еще Ñтрочку: «Лучше бы Ñ Ñтал ветеринаром». Да черт Ñ Ð½Ð¸Ð¼, Ñ Ð°Ð´Ð²Ð¾ÐºÐ°Ñ‚Ð¾Ð¼! К чертÑм Ñобачьим Веронику! Дюваль отодвинул Ñвои запиÑи и щелкнул золотой зажигалкой. Он забавлÑлÑÑ, ÐºÐ»Ð°Ð´Ñ ÐµÐµ на Ñтол, раÑÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñо вÑех Ñторон. Ð‘Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ñтой зажигалке–талиÑману он больше ни перед кем не ÑклонÑл голову. Ð’ течение Ð´Ð½Ñ Ð¾Ð½ чаÑто дотрагивалÑÑ Ð´Ð¾ нее. И думал: «Стоит мне только пожелать, и, как в Ñказке, мой Ñтарый ободранный драндулет превратитÑÑ Ð² карету, а мÑье Жо Ñтанет тыквой или крыÑой!» Оттого–то, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° мÑье Жо, он едва удерживалÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñмеха. Дюваль приобрел каталог по продаже и аренде недвижимоÑти — Ñта книга тоже предÑтавлÑлаÑÑŒ ему волшебной. Ðа каждой Ñтранице пеÑтрели объÑвлениÑ: «Майен. ÐžÑ‡Ð°Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ñ„ÐµÑ€Ð¼Ð°, поÑле капитального ремонта, на берегу реки. ПÑть комнат. Гараж. Ð’Ñе удобÑтва. Фруктовый Ñад. 180 ООО франков…» «Код–д’Ор. Ðебольшой замок, в хорошем ÑоÑтоÑнии. ВоÑемь комнат, ÐºÑƒÑ…Ð½Ñ Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»Ð°Ð½Ð° руÑтом. Паровое отопление. Гараж на три машины. Двенадцать гектаров земли. Цена по договоренноÑти». «Ðебольшой замок». Ð’ Ñамих Ñтих Ñловах ÑлышалоÑÑŒ что–то чудеÑное. Воображение риÑовало угловую башню, окна в Ñтиле Ñпохи ВозрождениÑ, на черепичной крыше — флюгеры в виде химер или орифламм[6]. «Обширное помеÑтье Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑŽÑˆÐ½Ñми. Удобные Ñлужебные помещениÑ…» Ð Ñто — в Перигоре. ПродавалаÑÑŒ вÑÑ Ð¤Ñ€Ð°Ð½Ñ†Ð¸Ñ. Она проÑтиралаÑÑŒ перед ним в виде фотографий: в неподвижной воде отражалиÑÑŒ великолепные фаÑады… ÑельÑкие домики… шале на фоне горных хребтов… виллы в дюнах… И вÑе цены казалиÑÑŒ ему доÑтупными. ПовÑюду он чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ñ…Ð¾Ð·Ñином. ЛиÑÑ‚Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ð»Ð¾Ð³, он иÑпытывал радоÑтное волнение. Он даже забывал о Веронике. БлаженÑтвовал, когда мечты уноÑили его далеко от дома… Рведь у него полно дел… Ðадо открыть новый Ñчет в банке, убедить фирму не Ñпешить Ñ Ð¿Ð¾Ñтавкой заказанного им оборудованиÑ, и еще, пожалуй, купить Ñебе новый коÑтюм — попробовать Ñменить кожу… Ðа вÑÑкий Ñлучай Ñчета он пошлет нотариуÑу… Ðо он не торопилÑÑ. ÐаÑлаждалÑÑ Ñтой двуÑмыÑленной жизнью, ее горьковатой ÑладоÑтью. Рпока позволÑл Ñебе единÑтвенную роÑкошь — отказывалÑÑ Ð¾Ñ‚ чаевых, шепча на ушко внезапно краÑневшим клиенткам: «ОÑтавьте Ñебе на булавки!» Шли дни. От Вероники не было никаких извеÑтий. ВернувшиÑÑŒ к Ñвоим запиÑÑм, он наконец нашел решение. Оно поразило его Ñвоей проÑтотой. Чем уезжать из Канн в какую–нибудь отдаленную провинцию, не лучше ли ему перебратьÑÑ Ð² Ðмерику? Там–то он без труда получит Ñвои денежки. Ðи тебе развода. Ðи алиментов. Ðи тем более раздела имущеÑтва. И уж точно Вероника не броÑитÑÑ Ð·Ð° ним вдогонку. Только порадуетÑÑ, что ей больше нечего его опаÑатьÑÑ, ведь Ñта дура по–прежнему Ñчитает, что… Да. Ðто единÑтвенный выход. Беда в том, что придетÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ ехать в Ðмерику, а Ñто нелегко тому, кто во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑƒÐ»Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ñ… шеÑтвий грозил кулаком, вопÑ: «Свободу Вьетнаму!», «Долой плутократов!». Выходит, деньги уже подтачивают его изнутри… Рведь Ñын УильÑма ХопкинÑа без труда получит визу. Он мог бы даже взÑть фамилию отца. Почему бы и нет?.. Стать уважаемым бизнеÑменом, запиÑатьÑÑ Ð² члены какого–нибудь клуба, по воÑкреÑеньÑм ходить в церковь. Ðу уж нет!.. Ðикогда он не опуÑтитÑÑ Ñ‚Ð°Ðº низко! Ðикогда!.. Ðта мыÑль жужжала в его мозгу, Ñловно Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð°Ð´Ð½Ð°Ñ Ð¼ÑƒÑ…Ð°, бьющаÑÑÑ Ð¾ Ñтекло в поиÑках выхода. И вÑе же неÑколько дней он боролÑÑ Ñ Ñоблазном. Раз уж он ÑоглаÑилÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñть американÑкие доллары, отчего бы и Ñамому ему не заделатьÑÑ Ð°Ð¼ÐµÑ€Ð¸ÐºÐ°Ð½Ñ†ÐµÐ¼? Ð’Ñе или ничего. ЕÑли он хочет Ñохранить Ñвою ÑовеÑть незапÑтнанной, ему Ñледует отказатьÑÑ Ð¾Ñ‚ наÑледÑтва. ЕÑли нет, придетÑÑ Ð±ÐµÐ¶Ð°Ñ‚ÑŒ! Ð’ конце концов, и там найдетÑÑ Ð½ÐµÐ¼Ð°Ð»Ð¾ меÑÑ‚, где он Ñможет вÑтретить людей, разделÑющих его взглÑды. Он забывал о времени, опаздывал на работу. МÑье Жо Ñделал ему замечание. Он огрызнулÑÑ. Уж лучше оÑтатьÑÑ Ð±Ð¾Ð³Ð°Ñ‚Ñ‹Ð¼ — Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ затем, чтобы избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ мÑье Жо. Коротенькое пиÑьмецо от нотариуÑа положило конец его ÑомнениÑм: «Уважаемый гоÑподин Дюваль! Рад Ñообщить Вам, что деньги переведены во Францию. Отныне они в Вашем раÑпорÑжении. Будьте добры указать мне Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð’Ð°ÑˆÐµÐ³Ð¾ банка и номер Ñчета. С наилучшими пожеланиÑми…» Итак, больше Ñпорить не о чем. Доллары уже обращены во франки и должны оÑтаватьÑÑ Ð²Ð¾ Франции. Дюваль от них не отрекÑÑ. Ðа радоÑÑ‚ÑÑ… он провел выходные за городом, в полном одиночеÑтве. ЗабиралÑÑ Ð² глухие меÑта, Ñпал в палатке, бродил по диким ущельÑм. Ðикогда он не будет ХопкинÑом! Долой ХопкинÑа! Ðа худой конец, он как–нибудь договоритÑÑ Ñ Ð’ÐµÑ€Ð¾Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¹. Ð’ понедельник утром он открыл Ñчет в Ðациональном банке и поÑлал мÑтру Фарлини запиÑку. Ðа работу он не торопилÑÑ. Ð’ понедельник утром бывает мало больных. Ðо оказалоÑÑŒ, что мÑье Жо Ñ Ð½ÐµÑ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ ждал его прихода. — Рауль, Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ‹Ñкивают. ОглÑнувшиÑÑŒ по Ñторонам, он добавил шепотом: — Только что приходил жандарм… ÐÐ´Ñ€ÐµÑ ÐµÐ¼Ñƒ дала ваша конÑьержка. Позвоните по телефону 38–49–50… — Зачем? Что Ñ Ñделал? Он уже клокотал от гнева. — По–моему, что–то ÑтрÑÑлоÑÑŒ Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ¹ женой. Как будто она попала в аварию… Ðо толком Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не знаю. Глаза мÑье Жо блеÑтели нездоровым любопытÑтвом. Он Ñам набрал номер. — Ðлло… Да… Пришел мÑье Дюваль… Передаю ему трубку. Дюваль взÑл трубку. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð°Ð» так громко и так близко от его уха, что он невольно отшатнулÑÑ. — Ðто мÑье Дюваль?.. ÐÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñили передать вам, что мадам Дюваль… Вероника Дюваль, не так ли?., ÐµÑ…Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð² белом автомобиле «триумф» Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸Ð´Ð½Ñ‹Ð¼ верхом… Ð’Ñ‹ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñлышите? — Да. Так в чем дело? — Вчера вечером она попала в автомобильную катаÑтрофу. — Она погибла? — Ðет. Ðо она Ñ‚Ñжело ранена. Ее перевезли в больницу в Блуа. Ðам позвонили оттуда. — Из Блуа? — Да. ÐÐ²Ð°Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð¾ÑˆÐ»Ð° километрах в двадцати от Ðмбуаза… Больше нам ничего неизвеÑтно. Ð’ больнице вам вÑе Ñкажут… Сожалеем, мÑье Дюваль… Ð’ Ñту пору дорожные проиÑшеÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ ÑлучаютÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ чаÑто… ÐадеюÑÑŒ, вÑе обойдетÑÑ. — Благодарю… Я ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ позвоню туда. Машинально он передал трубку мÑье Жо, и тот бережно опуÑтил ее на рычаг. Ð’ Блуа? Каким ветром ее занеÑло в Блуа? — ÐœÐ¾Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð°, — проговорил он вÑлух. — Она дейÑтвительно попала в аварию… Похоже, дело плохо. — Какой ужаÑ! — отозвалÑÑ Ð¼Ñье Жо. — Где Ñто ÑлучилоÑÑŒ? — Ðеподалеку от Блуа. — Ð’Ñ‹, конечно, едете туда? — РазумеетÑÑ. — И вы не знаете, Ñколько Ñто займет времени? — ПонÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имею. ÐадеюÑÑŒ, что немного. — ЕÑли Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ будет больше недели, мне придетÑÑ Ð²Ð·Ñть кого–нибудь вмеÑто ваÑ… Ð’Ñ‹ же понимаете… в разгар Ñезона… — Отлично понимаю. Я Ñообщу вам. — Да–да. Держите Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² курÑе. Ð’Ñ‹ знаете, как Ð²Ð°Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ ценÑт… Ðо вÑе образуетÑÑ! Дюваль Ñгорал от нетерпениÑ. ОтделавшиÑÑŒ наконец от мÑье Жо, он броÑилÑÑ Ð½Ð° почту, чтобы узнать телефон больницы и полиции Блуа. ВернувшиÑÑŒ домой, он начал звонить в больницу. Ðо там вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ занÑто. Он попробовал дозвонитьÑÑ Ð² полицию, и тут ему повезло больше. Минут через деÑÑть ему ответили. — Говорит Рауль Дюваль из Канн… ÐœÐ¾Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð° попала в аварию неподалеку от Ðмбуаза… — Как же, белый «триумф», — откликнулÑÑ Ñ‡ÐµÐ¹â€“Ñ‚Ð¾ ворчливый голоÑ. — Ð£Ð´Ð¸Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¸ÑториÑ! Машина перелетела через наÑыпь, вероÑтно, неÑколько раз перевернулаÑÑŒ и ÑвалилаÑÑŒ в Луару. Вашей жене, можно Ñказать, еще повезло — ее выброÑило из машины. Ðо ей здорово доÑталоÑÑŒ. Ð’ Ñтих машинах Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸Ð´Ð½Ñ‹Ð¼ верхом нет защитной дуги, поÑтому они так опаÑны. ЕÑли они переворачиваютÑÑ, голова Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ¼ не прикрыта. ОбратитеÑÑŒ в больницу… Там вы больше узнаете… Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ протоколу, мадам Дюваль получила травму черепа, и врачи ни за что не ручаютÑÑ. Ðто вÑе, что Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ вам Ñказать… Ðе Ñтоит отчаиватьÑÑ, мÑье Дюваль. Больница прекраÑно оборудована, Ñами увидите. СвÑжитеÑÑŒ Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸, когда приедете Ñюда. КÑтати, машину вытащили из воды. Она затонула не полноÑтью. Ðа левом крыле мы обнаружили вмÑтину, как будто от удара… Ð’ том меÑте, где произошла авариÑ, дорога ÑƒÐ·ÐºÐ°Ñ Ð¸ неровнаÑ. Возможно, мадам Дюваль задела вÑтречную машину… Она хорошо водила? Дюваль вÑпомнил Ñлова рабочего на заправочной Ñтанции: «Упал Ñ Ð»Ð¾ÑˆÐ°Ð´Ð¸ — тут же поднимайÑÑ Ð¸ ÑадиÑÑŒ в Ñедло, и Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð¾Ð¹ точно так же. Рне то и правда коÑтей не Ñоберешь». — Да, — ответил он. — Она ездила доÑтаточно оÑторожно. — ВедетÑÑ ÑледÑтвие, — продолжал Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð² трубке. — Ðо разобратьÑÑ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ не проÑто, Ñвидетелей нет. — Я приеду завтра, — пообещал Дюваль. Он Ñнова набрал номер больницы. Там по–прежнему было занÑто. ЕÑли Вероника умрет, Ñто решит вÑе проблемы. Ðе очень–то краÑиво так думать, но мыÑли как дикие звери — их не приручишь. Ðмбуаз? Что она там делала? При чем тут Ðмбуаз? Дюваль отыÑкал Ñвой Ñтарый дорожный атлаÑ, взглÑнул на карту, нашел на ней город, прочел Ñправочную Ñтатью: «Ðмбуаз. Департамент Ðндр и Луара. 8 192 жителÑ. Ð’Ñ‹Ñота над уровнем Ð¼Ð¾Ñ€Ñ 57 км. 206 км от Парижа. 35 км от Блуа. 25 км от Тура. 50 — от Вандома… ДоÑтопримечательноÑти…» К черту доÑтопримечательноÑти! Ðо куда ехала она по берегу Луары? К кому Ñпешила на Ñвидание? Он изучил путь по карте: ÐкÑ, БаланÑ, Сент–Ðтьен, Роанн, МонлюÑон, Блуа… Ðа его малолитражке не меньше двенадцати чаÑов езды. Снова позвонил в больницу. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° Ñвой Ñтрах, он чувÑтвовал ÑебÑ, как приговоренный к Ñмерти, узнавший, что его помиловали. Глава 6 Чтобы дозвонитьÑÑ, пришлоÑÑŒ бы целый день Ñидеть на телефоне, Ñнова и Ñнова Ð½Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ€. Дюваль не Ñтал Ð·Ñ€Ñ Ñ‚ÐµÑ€Ñть времÑ. Собрал Ñвой обшарпанный чемодан, порылÑÑ Ð² карманах… бумажник, Ñ‡ÐµÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð¶ÐºÐ°, ключи… зажигалка… и поехал Ñам. Ð’ ÐкÑе на почте оказалоÑÑŒ Ñтолько народу, что он решил не ждать. ИюльÑÐºÐ°Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð° отдыхающих отхлынула обратно в Париж; оÑтавалоÑÑŒ только плыть по течению до Ñамого БаланÑа. Там ему повезло больше. Ðо медÑеÑтра, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²Ð·Ñла трубку, Ñама мало что знала… а может, и не хотела говорить. Мадам Дюваль в Ñ‚Ñжелом ÑоÑтоÑнии… поÑÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ€ÐµÑ‰ÐµÐ½Ñ‹â€¦ не мог бы он перезвонить попозже, ближе к вечеру оÑвободитÑÑ ÑÑ‚Ð°Ñ€ÑˆÐ°Ñ ÑеÑтра… Он доехал до Роанна. Сделал еще одну попытку. И вновь получил уклончивый ответ. Выведенный из терпениÑ, он заорал: — У нее что, проломлен череп? — Ðет. Доктор Пелетье Ñам вам вÑе объÑÑнит… Зайдите завтра чаÑам к одиннадцати. — Ее жизнь в опаÑноÑти? Черт возьми, Ñ Ð²Ñе–таки ее муж! Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð½Ð° другом конце провода звучал тихо и непреклонно. Ðе менÑÑ Ñ‚Ð¾Ð½Ð°, он повторÑл вÑе те же заученные Ñлова. — Только доктор Ñможет вам ответить… Ð’Ñ‹ ÑпроÑите доктора Пелетье. Он пообедал в кафе напротив вокзала. Похоже, она выкарабкаетÑÑ! Конечно, она в шоке, и, разумеетÑÑ, пока никто не может Ñказать, как вÑе обернетÑÑ. Ðо раз череп не поврежден… Вот уже неÑколько чаÑов он пыталÑÑ Ð¾Ð±ÑƒÐ·Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ Ñвой Ñтрах, но вÑе еще не вполне Ñ Ð½Ð¸Ð¼ ÑправилÑÑ. Двадцать раз он говорил Ñебе: «Предположим Ñамое худшее. Она умирает. Ðдвокат, у которого она оÑтавила конверт, вÑкрывает его и находит мое признание. Ðу и что Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾? Я находилÑÑ Ð² ÑотнÑÑ… километров от того меÑта… При чем же тут Ñ!» Ðто казалоÑÑŒ очевидным. Он Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ трудом поддерживал в Ñебе Ñту уверенноÑть, Ñловно коÑтер, который должен отпугивать диких зверей — и вÑе–таки во мраке ночи ему чудилаÑÑŒ их поÑтупь… Только миновав МонлюÑон, он почувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµ. Вероника раÑтрогаетÑÑ, увидев его. Ðемного вкрадчивоÑти, лаÑки, и — кто знает? — вдруг он Ñумеет отобрать у нее Ñтот документ! Скажет ей: «СлучиÑÑŒ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ что–ни–будь, подумай только, в каком положении Ñ Ð±Ñ‹ оказалÑÑ? Давай уничтожим Ñто пиÑьмо — так будет чеÑтнее. Ð Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð¾Ð´Ð° придумаем другой, менее опаÑный предлог». Он обдумывал Ñту идею до Ñамого МонлюÑона. Он находил ее блеÑÑ‚Ñщей. Ему непременно удаÑÑ‚ÑÑ ÑƒÐ»Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ Веронику. Когда, заправившиÑÑŒ в Шатору, он ехал по ШевернийÑкому леÑу, на душе у него Ñтало почти Ñпокойно. ПоÑкорей бы уж добратьÑÑ, раÑцеловать Веронику… да, он раÑцелует ее от чиÑтого Ñердца… а как только она Ñможет говорить, предложит ей Ñделку. Ðе было бы ÑчаÑтьÑ, да неÑчаÑтье помогло. Теперь он Ñможет избежать опаÑноÑти. ÐавиÑÑˆÐ°Ñ Ð½Ð°Ð´ ним угроза предÑтавлÑлаÑÑŒ Дювалю ужаÑной неÑправедливоÑтью. Как хорошо, что Вероника уÑпела отъехать от Канн на изрÑдное раÑÑтоÑние. Рне то, погибни она, Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾ могла бы решить, что и на Ñей раз он подÑтроил аварию… Вероника должна понÑть… Он готов умолÑть… даже унижатьÑÑ, лишь бы добитьÑÑ Ñвоего. Так надо. Блуа дремал, окутанный предраÑÑветной дымкой. Дюваль ÑовÑем выбилÑÑ Ð¸Ð· Ñил. Ðа дверÑÑ… гоÑтиниц были вывешены таблички: «Свободных номеров нет». Лишь на выезде из города, на ВандомÑкой дороге, Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ нашлаÑÑŒ комната, и он рухнул на поÑтель, даже не раздевшиÑÑŒ. Едва уÑпев подумать: «Ты должна, Вероника…» — он погрузилÑÑ Ð² Ñон. Ð’ теÑной белой приемной его вÑтретила медÑеÑтра, Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ Ñ‚Ð°Ðº тихо, Ñловно боÑлаÑÑŒ, что их подÑлушивают. — Ðочь прошла Ñпокойно, — Ñообщила она шепотом. — Ваша жена вÑе еще без ÑознаниÑ, но Ñто неудивительно поÑле такого удара… Я приоткрою дверь, и вы Ñможете на нее взглÑнуть… Ðо не более того. К тому же вы увидите одни бинты. У беднÑжки Ñодрана кожа Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñ‹ и лицо Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ Ñтороны изуродовано… Ðо не Ñто Ñамое Ñтрашное. Как раз здеÑÑŒ вÑе пройдет беÑÑледно. Доктор Пелетье объÑÑнит вам, в чем дело… Кто вы по профеÑÑии, мÑье Дюваль? — СпециалиÑÑ‚ по лечебному маÑÑажу. — Что ж, в данном Ñлучае Ñто Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ ÑƒÐ´Ð°Ñ‡Ð°. Возможно, вы Ñумеете ей помочь… Идемте… Она повела его по длинному коридору, вроде тех, что ему нередко ÑлучалоÑÑŒ видеть во Ñне, оÑтановилаÑÑŒ перед одной из дверей, оÑторожно приоткрыла ее. Он подошел поближе. Ð£ÐºÑƒÑ‚Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтыней Вероника показалаÑÑŒ ему пугающе неподвижной. Из–под марлевых повÑзок виднелÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ заоÑтрившийÑÑ Ð²Ð¾Ñковой ноÑ. СвиÑавшие Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾â€“Ñ‚Ð¾ вроде виÑелицы резиновые трубки причудливо оплетали кровать. МедÑеÑтра прикрыла дверь, отвела Ð”ÑŽÐ²Ð°Ð»Ñ Ð² Ñторону. — Сердце у нее крепкое… Ðо нужно времÑ… С ней в палате лежит Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ. Возможно, вы бы хотели, чтобы… — Да–да, еÑли можно. — Мы поÑтараемÑÑ. Ðо как раз ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¸Ñ†Ð° переполнена… У нее на руке был золотой браÑлет, его пришлоÑÑŒ ÑнÑть… Ð’Ñ‹ можете его забрать. Он в приемной. Чемодан цел. Его вы найдете в шкафу. Еще еÑть Ñумочка, но ее придетÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‡Ð¸Ñтить — она вÑÑ Ð² крови и грÑзи… Ðто мы берем на ÑебÑ. Она проводила Ð”ÑŽÐ²Ð°Ð»Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾ в приемную — вÑе Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¶Ðµ проворнаÑ, Ð´ÐµÐ»Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¸ молчаливаÑ. БраÑлет был обернут ватой. Она тщательно его протерла, прежде чем отдать Дювалю. — Он капельку поцарапан, вот здеÑÑŒ, возле Ñамой заÑтежки. Ðо Ñто пуÑÑ‚Ñки… Про одежду Ñ Ð²Ð°Ð¼ и не говорю. Ð’Ñе было порвано, иÑпачкано. Верно, беднÑжку неÑколько раз подброÑило в воздух. Она буквально вернулаÑÑŒ Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ Ñвета. КажетÑÑ, Ñ Ñлышу Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð´Ð¾ÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð°. Прошу Ð²Ð°Ñ Ñюда, мÑье Дюваль. Она впуÑтила его в небольшое помещение, пропахшее запахами метро. ЗдеÑÑŒ уже ожидали две женщины. Ðе приÑаживаÑÑÑŒ, Дюваль обвел невидÑщим взором тома на книжной полке, в которые, похоже, никто не заглÑдывал. Затем оÑмотрел браÑлет, Ñунул его обратно в карман. Руки у него трÑÑлиÑÑŒ от уÑталоÑти. Одна мыÑль неотвÑзно мучила его. Чем Ñто он Ñумеет помочь Веронике? Ðеужели она оÑтанетÑÑ ÐºÐ°Ð»ÐµÐºÐ¾Ð¹? От ответа завиÑело вÑе его будущее. Может, ему и вовÑе не придетÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ? Доктор раÑпахнул двери Ñвоего кабинета. — МÑье Дюваль? Ð’Ñ‹Ñокий, худой, волоÑÑ‹ коротко подÑтрижены. Ему, похоже, некогда: крепко и торопливо пожал протÑнутую Дювалем руку. — Прошу ÑадитьÑÑ. Сам уÑелÑÑ Ð·Ð° заваленный бумагами Ñтол, ÑтиÑнул руки, Ñловно перед молитвой. — Буду Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ откровенен, мÑье Дюваль. Положение не из лучших. Мы ее ÑпаÑем… по крайней мере, Ñ Ð½Ð° Ñто надеюÑÑŒ. Ðо вот что дальше?.. Ðе Ñтану вдаватьÑÑ Ð² подробноÑти. Короче говорÑ… у нее ничего не Ñломано, но радоватьÑÑ Ð½ÐµÑ‡ÐµÐ¼Ñƒ. Сломанную руку или ногу… даже поврежденный позвонок можно вылечить. Ðо вот кровоизлиÑние в мозг… тут ничего не поделаешь… Заметьте, речь не идет об обширном кровоизлиÑнии… Ðет–нет. Я полагаю, что в данном Ñлучае мы имеем локальное поражение… И тем не менее… ЕÑли Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð¾ понÑл, вы по профеÑÑии маÑÑажиÑÑ‚? — СпециалиÑÑ‚ по лечебному маÑÑажу, — поправил его Дюваль. Врач Ñделал знак, означающий: «Ðто то же Ñамое». — Значит, — продолжал он, — вам приходилоÑÑŒ ÑталкиватьÑÑ Ñо ÑлучаÑми гемиплегии[7]? — Да, и нередко. — Так вот, у мадам Дюваль правоÑторонний паралич. Как болезнь будет развиватьÑÑ, Ñ Ð½Ðµ могу вам Ñказать. Об Ñтом Ñудить рано. Ð’Ñе выÑÑнитÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· неÑколько дней, когда придут результаты анализов. Пока ÑÑно одно: вÑÑ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð°Ñ Ñторона потерÑла чувÑтвительноÑть… Ðо ваша жена — молодаÑ, ÑÐ¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°, ÑлектроÑнцефалограмма могла бы быть хуже. Температура не Ñлишком выÑокаÑ. Что каÑаетÑÑ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¸Ñ…, то пока причин Ð´Ð»Ñ Ð±ÐµÑпокойÑтва нет, но ведь прошло не так много времени… Ðто ÑовÑем не то же Ñамое, что Ñ Ð¿Ð¾Ð¶Ð¸Ð»Ñ‹Ð¼Ð¸ больными, Ñтрадающими тромбозом… РеÑли говорить о порезах на лице, гематомах — Ñмотреть на Ñто Ñ‚Ñжело… нам пришлоÑÑŒ выбрить ей чаÑть головы… но на Ñамом деле Ñто Ñовершенно не опаÑно. Обещаю вам, уродом она не Ñтанет. Ðо, к неÑчаÑтью, никак не могу обещать, что она Ñкоро Ñможет ходить. Даже не могу Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñтью Ñказать, что она когда–нибудь заговорит. Конечно, Ñто ужаÑно. — Ð’Ñ‹ думаете, она долго пробудет в больнице? — ÑпроÑил Дюваль. — Ðто будет от многого завиÑеть. Скажем, недели три, меÑÑц… Где вы живете? — Ð’ Каннах. — Ðто не Ñамое подходÑщее меÑто Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð´Ð¾Ñ€Ð°Ð²Ð»Ð¸Ð²Ð°ÑŽÑ‰ÐµÐ¹, во вÑÑком Ñлучае, в Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð³Ð¾Ð´Ð°. Лучше бы ей пожить за городом, в тишине и покое… Ðа вашем меÑте Ñ Ð±Ñ‹ уже начал подыÑкивать Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ Ñанаторий. Кто–нибудь должен приÑматривать за ней… Рвы ведь работаете… — Я поÑтараюÑÑŒ уладить Ñтот вопроÑ. Ð’ конце концов, Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ уволитьÑÑ. — ПрекраÑно. Когда наÑтанет времÑ, Ñ Ð¾Ð±ÑŠÑÑню вам, какой ей потребуетÑÑ ÑƒÑ…Ð¾Ð´â€¦ Природа обладает неиÑчерпаемыми реÑурÑами… Ðе Ñтоит терÑть надежду, мÑье Дюваль. КрепитеÑÑŒ. Ð’Ñе так же торопливо он попрощалÑÑ Ñ Ð”ÑŽÐ²Ð°Ð»ÐµÐ¼. Ðа Ñей раз Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµÐ¹ теплотой. Ð’ коридоре никого не оказалоÑÑŒ. То был наÑтоÑщий коридор из ночного кошмара — по обеим Ñторонам пронумерованные двери, а в глубине одиноко ÑтоÑла тележка Ñо ÑклÑнками. ЗдеÑÑŒ не Ñпеша, как давний привычный Ñпутник, прохаживалоÑÑŒ неÑчаÑтье. Оно ÑтоÑло у Ð”ÑŽÐ²Ð°Ð»Ñ Ð·Ð° Ñпиной, когда он приоткрыл дверь в палату. Вероника так и не пошевелилаÑÑŒ. КазалоÑÑŒ, ей Ñуждено вечно оÑтаватьÑÑ Ñ€Ð°ÑпроÑтертой, Ñловно каменное изваÑние. Ðа двери краÑовалÑÑ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ€ — «7». Дюваль чуть не броÑилÑÑ Ð±ÐµÐ¶Ð°Ñ‚ÑŒ. Он заблудилÑÑ, у кого–то ÑпроÑил дорогу и наконец добралÑÑ Ð´Ð¾ выхода. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑˆÐ»Ð¾ к полудню. Вдали, ÑÐ¸Ð½ÐµÑ Ñреди пеÑчаных отмелей, поблеÑкивала Луара. «ЕÑли она больше не Ñможет говорить, — подумал Дюваль, — Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не узнаю, кому она отдала пиÑьмо». Ðо он воÑпринÑл Ñтот факт без вÑÑкой паники. Ðе то чтобы он ÑмирилÑÑ. ПроÑто вÑе чувÑтва у него притупилиÑÑŒ, он утратил ÑпоÑобноÑть Ñтрадать. Он предÑтавил, как будет возить инвалидную колÑÑку. Пообедал в реÑторане на берегу, обнаружил, что, того и глÑди, оÑтанетÑÑ Ð±ÐµÐ· денег и что ему давно пора зайти в банк. Ðто изменило направление его мыÑлей. Он наймет ей Ñиделку, черт побери! Чего ради ему терпеть ее молчаливое приÑутÑтвие? Вероника Ñтанет жить Ñама по Ñебе, он — Ñам по Ñебе. Он вÑе еще не отвык Ñчитать гроши. Даже не Ñообразил, что, Ð¾Ð±Ð»Ð°Ð´Ð°Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ð¼ ÑоÑтоÑнием, он без труда избавитÑÑ Ð¾Ñ‚ ухода за калекой. Сама виновата! Ðе ездила бы к любовнику, ничего бы Ñ Ð½ÐµÐ¹ не ÑлучилоÑÑŒ. Риначе как Ñто она очутилаÑÑŒ на дороге, ведущей в Ðмбуаз? Тому, другому, куда легче: на его долю выпадут только горькие вздохи и нежные чувÑтва. Рему–то каково? ЛюбуÑÑÑŒ течением Луары, Дюваль вÑпомнил, как во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð»ÑŽÑ†Ð¸Ð¸ в Ðанте топили людей[8]. Живого ÑвÑзывали Ñ Ð¼ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ñ‹Ð¼ и броÑали в реку. Вот и его привÑзали к Веронике и, того и глÑди, швырнут в воду. Еда, кофе, изрÑÐ´Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ñ†Ð¸Ñ Ñпиртного понемногу Ñогрели его, а доÑада окончательно разогнала Ñон. Ему мерещилоÑÑŒ, что он попалÑÑ Ð² хитро раÑÑтавленную ловушку. Ðа ка–кой–то миг ему захотелоÑÑŒ уехать отÑюда… Он мог бы ÑоÑлатьÑÑ Ð½Ð° Ñвои профеÑÑиональные обÑзанноÑти… Еще на неÑколько недель заÑтрÑть в Блуа, ежедневно таÑкаÑÑÑŒ в больницу… ему Ñтого не выдержать. К тому же, как только Вероника откроет глаза и узнает его, она уж найдет ÑпоÑоб выразить Ñвою неприÑзнь. Как тогда ему веÑти ÑебÑ? Что Ñказать медÑеÑтре, врачу?.. Хорошо хоть, говорить она, похоже, не Ñможет. Положим, он негодÑй. Ðо кто в Ñтом виноват? Он вышел из реÑторана неприкаÑнный, Ñловно Ñолдат в увольнении. Ð’ городе было полно отдыхающих, на улицах пробки, так что брать Ñвою машину он не Ñтал. ОтыÑкал банк, ÑнÑл Ñо Ñчета тыÑÑчу франков. Затем, преодолев внутреннее Ñопротивление, отправилÑÑ Ð² полицию. Жандарм вÑе еще предÑтавлÑлÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ клаÑÑовым врагом. ОпаÑаÑÑÑŒ подвоха, зашел в приемную, где курил трубку какой–то толÑÑ‚Ñк Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтым креÑтьÑнÑким лицом. — МÑье Дюваль?.. Ð’Ñ‹ по поводу аварии? Как раненаÑ? Ей лучше? — Да–да, ÑпаÑибо. — Сюда, пожалуйÑта. Снова коридор. Запах казармы. Еще одна комната, на Ñей раз чуть проÑторнее. Старший Ñержант говорил по телефону. Ðе Ð¿Ñ€ÐµÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€, он жеÑтом приглаÑил Ð”ÑŽÐ²Ð°Ð»Ñ Ð²Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸. — Я пришлю патрульную машину и «Ñкорую»… Ладно… Да. ДоговорилиÑь… Ðичего не поделаешь! ПридетÑÑ Ð¸Ð¼ подождать. Он повеÑил трубку, и жандарм повернулÑÑ Ðº нему. — МÑье Дюваль. — Ð, мÑье Дюваль… Ð’Ñ‹ уже были в больнице? Он поднÑлÑÑ Ð½Ð°Ð²Ñтречу, протÑÐ³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð”ÑŽÐ²Ð°Ð»ÑŽ руку, — полный, коренаÑтый, Ñ Ñ†ÐµÐ¿ÐºÐ¸Ð¼ живым взглÑдом. «Ðу, Ñтого ничем не оÑтановишь, но он Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ не хам», — подумал Дюваль, уÑаживаÑÑÑŒ, тогда как жандарм вышел из комнаты. Старший Ñержант открыл папку и положил на Ñтол какие–то бумаги. — Ðто протокол, — заметил он. — КÑтати, как дела у мадам Дюваль? — Будет жить. — Да. Я понимаю. Ðто уже хорошо. Что ж, поговорим об Ñтой аварии. Тут не вÑе ÑÑно. Вам знакомо Ñто меÑто?.. Сразу за Шомоном, на левом берегу. Как раз на выезде из городка еÑть моÑтик. Затем дорога ÑужаетÑÑ Ð¸ неÑколько Ñот метров Ñ‚ÑнетÑÑ Ð²Ð´Ð¾Ð»ÑŒ берега Луары. ШоÑÑе отделÑет от реки только наÑыпь да еще что–то вроде пеÑчаного берега не больше двадцати метров в ширину. МеÑта там живопиÑные, и люди чаÑто отвлекаютÑÑ. Забывают Ñледить за дорогой. ÐÐ²Ð°Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð¾ÑˆÐ»Ð° около двадцати чаÑов, значит, движение было не Ñлишком оживленным. Что же ÑтрÑÑлоÑÑŒ? Вот Ñто нам и хотелоÑÑŒ бы выÑÑнить. Тревогу поднÑл булочник из Шомона — он как раз возвращалÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹ на велоÑипеде. Он раÑкрыл папку, пробежал глазами рапорт. — Я вам переÑкажу вкратце, — продолжал он. — Мадам Дюваль лежала на пеÑчаном берегу у Ñамой реки — Ñами понимаете, в каком ÑоÑтоÑнии. К ÑчаÑтью, она не приÑтегнула ремень безопаÑноÑти. Ðта неоÑторожноÑть ÑпаÑла ей жизнь. Машина упала на правый бок и почти целиком ушла под воду. Ветровое Ñтекло разбито — Ñто доказывает, что она переворачивалаÑÑŒ много раз. ЕÑли поедете туда, Ñами вÑе увидите. Следы ÑохранилиÑÑŒ до Ñих пор. ПовÑюду валÑлиÑÑŒ вещи… карты, карманный фонарик, путеводитель, водительÑкие права и техничеÑкий паÑпорт… Ð’Ñе выпало из машины, когда она перелетала через наÑыпь. Кое–что могло упаÑть в реку. Мои люди пыталиÑÑŒ иÑкать, но течение в Ñтом меÑте довольно Ñильное даже в Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð³Ð¾Ð´Ð°â€¦ Мы вытащили из багажника чемодан. Он подмок, но оÑталÑÑ Ñ†ÐµÐ»Ñ‹Ð¼. Машину отбукÑировали в гараж Шазо — можете поехать взглÑнуть. Мы вÑе Ñложили в «бардачок», кроме Ñумки, чемодана — их поÑле оÑмотра отправили в больницу — и документов на машину, которые оÑталиÑÑŒ у наÑ. Старший Ñержант отложил рапорт, прикрыв его Ñвоими волоÑатыми руками. — Первое, что тут приходит в голову, — продолжал он, — так Ñто то, что мадам Дюваль попала в аварию по раÑÑеÑнноÑти. Она любила быÑтрую езду? — Да… пожалуй. — И вÑе же Ð½Ð°Ñ Ñмущает одна деталь. Скажите, а до аварии была ли на левой дверце вмÑтина от удара? — По правде Ñказать, понÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имею, — призналÑÑ Ð”ÑŽÐ²Ð°Ð»ÑŒ. — Сам Ñ ÐµÐ·Ð¶Ñƒ на малолитражке. К тому же Ñ Ð²ÐµÑÑŒ день на работе. Жена вечно в разъездах. Должен вам Ñказать, что в Каннах помÑтое крыло — вещь наÑтолько обычнаÑ, что, задень ее кто–нибудь, она бы мне даже и не Ñказала. — Ðо речь идет о большой вмÑтине. Мы думаем, уж не врезалаÑÑŒ ли в нее вÑÑ‚Ñ€ÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð°. Конечно, когда машина перевернулаÑÑŒ, дверца могла погнутьÑÑ. И вÑе–таки… нет… Мы тут привыкли к неÑчаÑтным ÑлучаÑм… Лично Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½, что произошло Ñтолкновение. Машину занеÑло, потому что кто–то в нее врезалÑÑ â€” конечно, не нарочно… но воÑкреÑным вечером подвыпивший водитель — не редкоÑть. Ðам бы очень хотелоÑÑŒ поймать Ñтого типа… Ð’ наших краÑÑ… уже бывали подобные аварии. Пора Ñ Ñтим покончить… Сколько бы времени ни занÑло раÑÑледование, мы доведем его до конца, еÑли только мое предположение верно… Ð’Ñ‹ ведь какое–то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚Ðµ в Блуа? Дюваль вздрогнул. Ð’ одно мгновение он Ñообразил, в какую влип иÑторию: выходное он провел в горах, вдали от людей. Его малолитражка помÑта Ñильнее, чем иной гоночный автомобиль… Ð’ воÑкреÑенье вечером он мог поджидать Веронику на моÑту близ Шомона, а к утру в понедельник уÑпел бы вернутьÑÑ Ð² Канны… Стоит лишь вÑкрыть пиÑьмо Вероники… Из–за упрÑмÑтва Ñтого чертова полицейÑкого его Ñвобода виÑела на волоÑке. — Жх разумеетÑÑ, — промÑмлил он. — Где Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ найти? — Я оÑтановилÑÑ Ð² Торговом отеле. — Вот и отлично. Как только что–то выÑÑнитÑÑ, Ñ Ð²Ð°Ð¼ тут же Ñообщу! ÐÑ… да! Имейте в виду, что машину еще можно починить. Сам механизм не так уж Ñильно поврежден. Гараж раÑположен на ТурÑком шоÑÑе на выезде из Блуа. Ðе забудьте обратитьÑÑ Ð² Ñтраховую компанию… Вот документы на машину. Он протÑнул Дювалю небольшую папку. Зазвонил телефон. — Извините, — Ñказал Ñтарший Ñержант. — У Ð½Ð°Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð½Ð¾Ðµ времÑ. К вашим уÑлугам, мÑье Дюваль. «Боже милоÑтивый, да за что же мне такое невезение!» — размышлÑл Дюваль, Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¸Ð· учаÑтка. Даже еÑли ему удаÑÑ‚ÑÑ Ð´Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÑŒ Ñвое алиби, у полиции оÑтанетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ðµ, что он кому–то заплатил, чтобы подÑтроить аварию. Ð”Ð»Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð³Ð¾ богача, как он, Ñто проще проÑтого. Тут же вÑплывет ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð¸ÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¾ нанеÑении телеÑных повреждений. О нем ÑложитÑÑ Ð½ÐµÐ»ÐµÑтное мнение: пÑихичеÑки неуÑтойчивый, малоÑть не в Ñебе, да к тому же левак… У Ð¾Ð±Ð²Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ из чего выбирать. Он ÑпроÑил, как пройти к ТурÑкому шоÑÑе. Город вытÑнулÑÑ Ð¿Ð¾ берегам реки, и путь предÑтоÑл не близкий. Так что он изрÑдно уÑтал. «Триумф» вмеÑте Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ разбитыми машинами Ñвезли на поле Ñ€Ñдом Ñ Ð³Ð°Ñ€Ð°Ð¶Ð¾Ð¼. С иÑкореженным бампером, ободранным железом и наполовину Ñорванным кузовом, она годилаÑÑŒ разве только в металлолом. Ðа левой дверце виднелÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ‡ÐµÑ‚Ð»Ð¸Ð²Ñ‹Ð¹ Ñлед от удара. Что–то вроде выдавленной в металле большой воронки, от которой Ñ‚ÑнулаÑÑŒ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ†Ð°Ñ€Ð°Ð¿Ð¸Ð½Ð° к багажнику. Жандарм оказалÑÑ Ð¿Ñ€Ð°Ð²: Веронику кто–то зацепил. Дюваль пошарил в «бардачке». Ð’Ñе там было мокрым и липким. ЗаглÑнул в багажник — он почти не поÑтрадал. Словно завороженный, Дюваль долго не Ñводил глаз Ñ Ð¸Ñкореженной машины, ÑтараÑÑÑŒ на Ñебе ощутить те Ñтрашные удары, которые обрушилиÑÑŒ на Веронику во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ñтрофы. Вот что должно было ÑлучитьÑÑ Ð² тот раз, на шоÑÑе! ÐеизвеÑтный лихач — Ñто почти что он Ñам! Из гаража вышел человек в комбинезоне, кивнул Дювалю, ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†ÐµÐ¼ на машину: — Видать, Ñто ваша дамочка на ней разбилаÑÑŒ? Как там она? — Да не очень, — откликнулÑÑ Ð”ÑŽÐ²Ð°Ð»ÑŒ. — Ðу еще бы! Вот бедолага! Ðа таких машинках вообще Ñтрашновато ездить! Что вы думаете Ñ Ð½ÐµÐ¹ делать? Тут дел на четыре, а то и пÑть тыÑÑч. Заметьте, ее еще можно починить. Да вот только Ñтоит ли? — Я подумаю, — Ñказал Дюваль. — Пока не знаю. Можно оÑтавить ее у ваÑ? — Ðу, там, где она Ñтоит, она никому не мешает. Сообщите о Ñвоем решении мне по телефону. ÐадеюÑÑŒ, у Ð²Ð°Ñ Ð²Ñе обойдетÑÑ. Сколько Ð³Ð¾Ñ€Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¾ÑÑÑ‚ Ñти аварии! Дюваль вытащил папку Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð¼Ð¸ и техничеÑким паÑпортом. Вероника вÑегда держала ее в «бардачке». Он, должно быть, открылÑÑ ÐºÐ°Ðº раз тогда, когда машина ÑвалилаÑÑŒ в воду — права еще не ÑовÑем обÑохли. Ðо талон Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ñчез. Дюваль Ñнова обшарил «бардачок». Делать нечего. Он возьмет его в полиции. Ему еще не раз придетÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼ побывать. Может, надо что–то дать хозÑину гаража?.. РмедÑеÑтре? Ему Ñамому так претило получать чаевые, что и давать их он не умел. ПоÑле! Он откладывал вÑе на потом. Ð ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐµÐ¼Ñƒ надо оÑмотреть то меÑто, где машина ÑвалилаÑÑŒ в реку. Старший Ñержант удивитÑÑ, еÑли Дюваль не поÑпешит туда, где произошла катаÑтрофа. Отныне вÑе, что он делает или говорит — поÑтупки, Ñлова, жеÑты, — предопределено: он не хозÑин Ñебе больше. Он — муж, попавший в жеÑтокий переплет. И должен Ñыграть Ñвою роль без единой ошибки. Поблагодарив хозÑина гаража, Дюваль вернулÑÑ Ð² город. Его малолитражка ÑтоÑла в Ñамом конце проÑпекта, ведущего к вокзалу. Он Ñел в машину, переехал через моÑÑ‚, Ñвернул направо — на дорогу, ведущую в Ðмбуаз. Он раÑÑеÑнно озирал окреÑтноÑти; мыÑль о пиÑьме не шла у него из головы. «ВÑкрыть в Ñлучае моей Ñмерти». Ðдвокат до него не дотронетÑÑ Ð´Ð¾ тех пор, пока жива Вероника; он должен проникнутьÑÑ Ñтой уверенноÑтью. Она Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ — как баллон Ñ ÐºÐ¸Ñлородом, как неприкоÑновенный запаÑ, отÑрочка перед казнью… Ðу, а уж коли она умрет… Об Ñтом Дюваль боÑлÑÑ Ð¸ думать. Рчто, еÑли он попытаетÑÑ ÑкрытьÑÑ? Ðо хватит ли ему времени? Ðабьет чемодан деньгами и попробует перейти границу… Ð’Ñе Ñти планы оÑтавалиÑÑŒ раÑплывчатыми, нереальными. Лишь в одном он был твердо уверен: он не позволит полицейÑким ÑÐµÐ±Ñ Ð°Ñ€ÐµÑтовать. Он заранее знал, как он Ñможет противоÑтоÑть им. Даже в худшем Ñлучае, еÑли и ÑоÑтоитÑÑ Ñуд, Ñто еще не значит, что его признают виновным. У опытного адвоката найдетÑÑ, что Ñказать в его защиту… Ð’Ñе Ñто так… Ðо он, подобно дикому зверю, Ñлишком дорожит Ñвоей Ñвободой: как и бегущие олени, изображенные на дорожных указателÑÑ…, которые попадалиÑÑŒ ему, пока он ехал вдоль леÑа. Им его не взÑть живым, Ñто решено! Он доехал до Шомона, притормозил перед моÑтом. Жандарм предупреждал, что надо проехать еще неÑколько Ñот метров. ÐаÑыпь, Ñ‚ÑнувшаÑÑÑ Ñправа от дороги, оказалаÑÑŒ не такой уж выÑокой. СовÑем Ñ€Ñдом текла Луара. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° грозные предупреждениÑ: «КупатьÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ñ€ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¾Â», ее воды выглÑдели такими радушными и манÑщими. Еще издали он заметил Ñледы аварии и оÑтановилÑÑ Ñƒ Ñамой наÑыпи. Слой битого Ñтекла отмечал меÑто, где «триумф» Ñъехал Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¸. Дюваль перелез через наÑыпь там, где была ÑмÑта трава, и ÑпуÑтилÑÑ Ð½Ð° пеÑчаный берег. Машина аварийной Ñлужбы оÑтавила на Ñыром пеÑке глубокие колеи. ПовÑюду, до Ñамой кромки воды, Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° уÑеÑна отпечатками чьих–то ног. Дюваль подошел вплотную к реке, подобрал Ñломанную ветку и заброÑил ее далеко–далеко. Волны подхватили ветку, и она поплыла вниз по течению. Он опуÑтил пальцы в воду. Она показалаÑÑŒ ему холодной. Закурил Ñигарету, на Ñекунду зажал в руке зажигалку. Ладно. Он вÑе видел. И что теперь?.. Теперь начнетÑÑ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾Ðµ ожидание. Ð’ какой–то из извилин мозга Вероники поÑтепенно отмирали клетки, лишенные притока крови. Его жизнь повиÑла на волоÑке Ñтоль тонком, что его и не различишь без микроÑкопа. Каждый миг мог изменить его Ñудьбу. Сколько же продлитÑÑ Ñта Ñ‡ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¸Ñ‰Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð³Ñ€Ð°? Он выбралÑÑ Ð½Ð° дорогу и Ñел в машину. ВернувшиÑÑŒ в гоÑтиницу, немедленно позвонил в больницу. — СоÑтоÑние больной без перемен, — заверила его ÑеÑтра. — Ðе тревожьтеÑÑŒ, мÑье Дюваль. «Завтра, — решил он, — принеÑу ей цветы. Так бы, наверное, и поÑтупил наÑтоÑщий муж. Рее любовник… что–то он поделывает?» Глава 7 Каждый день около Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÐ´Ð½Ñ Ð”ÑŽÐ²Ð°Ð»ÑŒ шел в больницу. Ð’ приемной ÑÑ‚Ð°Ñ€ÑˆÐ°Ñ ÑеÑтра раÑÑказывала ему о ÑоÑтоÑнии больной: «Ðочь прошла Ñпокойно…» — или: «Пока еще держитÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚ÑƒÑ€Ð°â€¦Â», «Вчера она пришла в Ñознание. Ей колют транквилизаторы». Иной раз он вÑтречалÑÑ Ñ Ð´Ð¾ÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ Пелетье, когда тот шел завтракать поÑле утренних операций. Доктор вÑегда отвечал уклончиво, не вдаваÑÑÑŒ в подробноÑти. Торопливо упоминал об артериографии, фибринализе, теÑте Берштейна. Дюваль ничего не понимал. «ВÑе не так уж плохо, — заключал доктор. — Ðо травма очень Ñ‚ÑжелаÑ. Ðикаких волнений, никаких переживаний… Ваша жена получила Ñерьезные ранениÑ». Дюваль приоткрывал дверь в палату. Он Ñмотрел на больную лишь издалека. — Можете подойти поближе, — говорила ему Жанна, Ñиделка, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑƒÑ…Ð°Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ð»Ð° за Вероникой. — Ðет–нет, — отказывалÑÑ Ð”ÑŽÐ²Ð°Ð»ÑŒ. — Доктор ведь Ñказал: никаких волнений. — Да она же Ñпит. — Ð’ другой раз. Ей что–нибудь принеÑти? — Ðет, пока ничего не надо. Ð’ чемодане лежало белье. Я убрала его в шкаф. — СпаÑибо. — Через неÑколько дней, когда она начнет подниматьÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ñтели, ей понадобитÑÑ Ñ…Ð°Ð»Ð°Ñ‚. — ПодниматьÑÑ? Как, уже? — Ðу да. Конечно, ходить беднÑжка не Ñможет. Дюваль удалÑлÑÑ Ð½Ð° цыпочках. Он вовÑе не ÑтремилÑÑ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñнуть Веронике в глаза. Он понимал, что вÑкоре ему придетÑÑ Ñидеть у Ð¸Ð·Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÑŒÑ Ð¶ÐµÐ½Ñ‹, говорить ей лаÑковые Ñлова, окружать ее заботой, потому что Ñ€Ñдом будет Жанна, а Жанна — ÑÐ»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ°, Ð¿ÑƒÑ…Ð»Ð°Ñ Ð¸ ÑентиментальнаÑ, иÑкренне Ð¶Ð°Ð»ÐµÐ²ÑˆÐ°Ñ Ð½ÐµÑчаÑтных Ñупругов. «Еще три днÑ, — говорила она, — и повÑзку Ñнимут. Ð’Ñ‹ увидите ее такой, как прежде. Ð¢Ð°ÐºÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñть! Как Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ! Она, верно, была чудо как хороша! Ведь Ñ Ð·Ð° ней ухаживаю и могу Ñказать, что в жизни ни у кого не видела такой прекраÑной фигуры!» Ему хотелоÑÑŒ пожать плечами; вмеÑто Ñтого он Ñжимал кулаки и печально улыбалÑÑ, вздыхал, ÑтараÑÑÑŒ не переиграть, и, едва Ð²Ñ‹Ð¹Ð´Ñ Ð¸Ð· больницы, Ñпешил выпить немного коньÑку, чтобы прошел побыÑтрее еще один неÑкончаемый вечер. Он пыталÑÑ Ñ€Ð°ÑÑ‚Ñнуть подольше Ñамые проÑтые дела: к примеру, без конца перепиÑывал заÑвление в Ñтраховую компанию, мучительно колебалÑÑ, Ð²Ñ‹Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ñ…Ð°Ð»Ð°Ñ‚ и Ð¾Ñ‚ÐºÐ»Ð°Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÐºÑƒÐ¿ÐºÑƒ на завтра, звонил мÑье Жо… «Да, жене уже лучше, но вÑе же Ñтоит подыÑкать кого–нибудь на мое меÑто…» РпоÑле? ОÑтавалиÑÑŒ долгие чаÑÑ‹, которые надо было как–то прожить… Он прогуливалÑÑ Ð¿Ð¾ берегу Луары, Ñмотрел на рыболовов, беÑконечно Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¶ÐµÐ²Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸ и те же мыÑли: «Даже еÑли она и не Ñможет говорить, то вÑе равно найдет ÑпоÑоб выразить Ñвое отношение — Ñказать «да» или «нет», пошевелив пальцами или закрыв глаза… И уж Ñумеет дать им понÑть, что не желает Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒâ€¦Â» Иногда он под каким–либо предлогом звонил в больницу. Жанну подзывали к телефону. — У Ð½Ð°Ñ Ð²Ñе по–прежнему. Она начинает понимать, что ей говоришь, но ее реакции заторможены под дейÑтвием лекарÑтв. — Она уже пыталаÑÑŒ что–нибудь Ñообщить? — Пока нет. — Ðо она хоть знает, что она в больнице? Сознает, что Ñ Ð½ÐµÐ¹ ÑлучилоÑÑŒ? — ВероÑтно, да… Спокойной ночи, мÑье Дюваль. Ðе надо так беÑпокоитьÑÑ. Ðичего Ñебе ÑÐ¿Ð¾ÐºÐ¾Ð¹Ð½Ð°Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒ, когда над крышами Ñ ÐºÑ€Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸ вилиÑÑŒ Ñтрижи, а на терраÑах кафе толпилиÑÑŒ туриÑты! Дюваль, не Ñ€Ð°Ð·Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð¿ÑƒÑ‚Ð¸, бродил по улицам. Иногда он оÑтанавливалÑÑ Ð¸ говорил вÑлух: «Да плевать мне на вÑе на Ñто! Плевать!» Он забывал вÑе: Веронику, пиÑьмо, ÑобÑтвенный Ñтрах! Ведь он богат! И уж Ñту единÑтвенную отраду у него никто не отнимет! Ðто его болеутолÑющее, его морфий! ÐŸÐ¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð° наÑÑ‚Ñ€Ð¾ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ½Ð°Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾ приноÑила ему облегчение и придавала Ñил, чтобы дожить до заката, когда вÑе небо на горизонте раÑцвечивалоÑÑŒ волшебными краÑками. Зарево отражалоÑÑŒ в водах Луары. Он облокачивалÑÑ Ð½Ð° парапет. Вечерний покой наполнÑл его Ñердце. Когда загоралиÑÑŒ фонари, он шел ужинать, Ð²Ñ‹Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°, которые приходилоÑÑŒ подолгу ждать, уходил поÑледним. Через три Ð´Ð½Ñ ÐµÐ¼Ñƒ вернут жену. Через три днÑ… Он ÑтруÑил. ПереÑтал заходить в больницу. По телефону объÑÑнил Ñиделке, что ему нездоровитÑÑ. — ÐÑ… вы бедный! — поÑочувÑтвовала ему Жанна. — Сразу видно, как вы извелиÑÑŒ. Еще бы, Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð±ÐµÐ´Ð°! Зато, когда придете, Ð²Ð°Ñ Ð¶Ð´ÐµÑ‚ приÑтный Ñюрприз. Мадам идет на поправку. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼ она вышла из комы. Жара больше нет. ПонÑтно, Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð°Ñ Ñторона у нее пока парализована. Ðо она уже похожа на человека. БольнаÑ, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð»ÐµÐ¶Ð°Ð»Ð° вмеÑте Ñ Ð½ÐµÑŽ, выпиÑалаÑÑŒ. Ð’Ñ‹ Ñможете побеÑедовать без поÑторонних. Я ее предупредила, что вы Ñкоро придете. Я Ñразу заметила, как Ñильно она обрадовалаÑÑŒ. Идиотка! Да заткнетÑÑ Ð¾Ð½Ð° когда–нибудь! — Извините! — пробормотал Дюваль. — Я Ñтрашно уÑтал. — ЛечитеÑÑŒ хорошенько и поÑкорей приходите к нам. Похоже, кое–кому не терпитÑÑ Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ. У нее даже Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñтал Ñ‚Ñгучим от жалоÑти. Он ÑроÑтно броÑил трубку. Веронике не терпитÑÑ ÐµÐ³Ð¾ увидеть! Да Ñто неподражаемо! Он Ñел в машину и доехал до ближайшего леÑа. ЗдеÑÑŒ к нему уж точно никто не приÑтанет. Долго бродил по леÑу, ÑтараÑÑÑŒ уÑпокоитьÑÑ. Значит, мадам идет на поправку. Больше можно не опаÑатьÑÑ Ñамого худшего — Ñто уже неплохо. ОÑтаетÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñтавить Ñебе их вÑтречу. УÑтремленный на него непримиримый взглÑд, в котором вÑÑкий раз, как он потÑнетÑÑ Ð·Ð° ампулами или таблетками, отразитÑÑ Ð¿Ð°Ð½Ð¸ÐºÐ°. Как только в его голоÑе поÑлышитÑÑ Ð»Ð°Ñка, ее глаза тут же закроютÑÑ. Ðти Ñумрачные, подозрительные глаза даже здеÑÑŒ преÑледовали его, отныне они будут поÑтоÑнно взывать о помощи… К тому же одна рука у нее может двигатьÑÑ â€” значит, Ñтоит ему отвернутьÑÑ, как она потребует бумаги и напишет черт знает что — Ñиделке, врачу, полицейÑкому… К ÑчаÑтью, Ñто Ð»ÐµÐ²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°. Ðо еÑли очень поÑтаратьÑÑ â€” пуÑть даже у нее выйдут одни кривые палочки, она вÑе же Ñумеет вывеÑти шеÑть букв: «Убийца…» Потому что в ее помутившемÑÑ Ñознании две аварии ÑольютÑÑ Ð² одну. К тому же Ñкоро кто–нибудь из полицейÑких — а может, и Ñам Ñтарший Ñержант — заÑвитÑÑ Ð² больницу, чтобы запиÑать Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñтрадавшей. ПредположениÑ. Дикие мыÑли. ÐŸÐ¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ фантазии… Ð’ роще ÑтоÑла тишина; на тропинке, пахнувшей влажной землей и грибницей, плÑÑали Ñолнечные зайчики. Дюваль вÑпомнил о любовнике. Он как–то упуÑтил его из виду. СущеÑтвует ли он на Ñамом деле? ЕÑли да, то, вероÑтно, никак не поймет, что же ÑтрÑÑлоÑÑŒ Ñ Ð’ÐµÑ€Ð¾Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¹. Вероника иÑпарилаÑÑŒ! Ðикогда он больше о ней не уÑлышит; Как приÑтно было воображать измученного ожиданием мужчину, не знающего, куда податьÑÑ, Ñ Ð½ÐµÑ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ ждущего пиÑем, чтобы наконец решить: «Она Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ñила! ВернулаÑÑŒ к Ñвоему маÑÑажиÑту!» Дювалю так хотелоÑÑŒ, чтобы не ему одному приходилоÑÑŒ Ñтрадать, что он даже помолилÑÑ: «ГоÑподи, пуÑть он и правда ÑущеÑтвует! ПÑтьдеÑÑÑ‚ на пÑтьдеÑÑÑ‚! Каждому ÑÐ²Ð¾Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒ! И пуÑть он ищет ее подольше!» Он вышел из леÑу, Ñел в машину и поÑтаралÑÑ Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ñть в город как можно позже. Позвонил в больницу. Конечно, ничего нового. Веронику начали кормить. — Ркак вы ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвуете, мÑье Дюваль? — Так Ñебе. Печень пошаливает. Ð—Ð°Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ поводу печени. Советы. Да ее убить мало! — ÐÑ… да! — вÑпомнила она. — Я почиÑтила Ñумочку. Она теперь ÑовÑем как новаÑ. Я оÑтавила ее в приемной. Ðе забудьте ее забрать. Ðашей беднÑжечке она еще не Ñкоро понадобитÑÑ. — СпаÑибо. ВеÑÑŒ Ñледующий день Дюваль провел в Туре. Понемногу у него Ñозрел план. Ему пришлиÑÑŒ по душе Ñти незнакомые ему прежде меÑта. Рчто, еÑли купить дом в Ñтих краÑÑ…? Обширное помеÑтье, где он Ñможет открыть центр по реабилитации инвалидов. Вероника Ñтанет вÑего лишь одной из многих его пациенток, но никто не Ñможет упрекнуть Ð”ÑŽÐ²Ð°Ð»Ñ Ð² том, что он не заботитÑÑ Ð¾ Ñвоей жене. И в то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½ от нее избавитÑÑ. ОÑущеÑтвитÑÑ ÐµÐ³Ð¾ давнÑÑ Ð¼ÐµÑ‡Ñ‚Ð°, и к тому же Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‚ Ñоблюдены. Более того! ЕÑли он обеÑпечит ей первоклаÑÑный уход — вернее, наймет заботливых Ñиделок, — никто и не примет вÑерьез пиÑьмо, которое Ñледовало вÑкрыть «в Ñлучае Ñмерти» Вероники, даже еÑли предположить, что кто–то и решит им воÑпользоватьÑÑ. Хороший адвокат без труда докажет, что Дюваль жеÑтоко раÑплачиваетÑÑ Ð·Ð° Ñвою ошибку. Вчерашние мрачные предчувÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ñ€Ð°ÑÑеÑлиÑÑŒ. Чем больше Дюваль обдумывал Ñвой план, тем разумнее он ему предÑтавлÑлÑÑ. Раз уж, по вÑей видимоÑти, о разводе Ñледует забыть, то другого выхода ему не найти. Он проÑмотрел объÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð°Ð³ÐµÐ½Ñ‚Ñтв по торговле недвижимоÑтью. ПродавалоÑÑŒ неÑметное множеÑтво владений, даже Ñ Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð½Ð¸Ñ‡ÑŒÐ¸Ð¼Ð¸ угодьÑми и меÑтами Ð´Ð»Ñ Ñ€Ñ‹Ð±Ð½Ð¾Ð¹ ловли. Только не надо терÑть голову! СоÑтавить ÑпиÑок выгодных приобретений. ОÑмотреть помеÑтьÑ… Будет чем заполнить то времÑ, которое ему еще придетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑти в Блуа. Ðа Ñледующий день он побывал в Шиноне, в Монбазоне, в Ðзей–ле–Ридо. И Ñделал потрÑÑающее открытие: он наконец обрел Ñвою родину. Ему полюбилÑÑ Ñтот край Ñ Ñ‚Ð¸Ñ…Ð¸Ð¼Ð¸ реками, Ñ Ñадами и парками, Ñ Ñеро–голубым, немного паÑмурным небом. Ð’ Блуа он вернулÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ в безоблачном наÑтроении и так любезно говорил по телефону, что Ñиделка удивилаÑÑŒ: — Ð’Ñ‹ поправилиÑÑŒ, мÑье Дюваль? — Да. ПриÑтуп прошел. — Что ж, и у Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ»Ð¾ понемногу идет на лад. Ðаша Ð±Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ Ñмотрит веÑелее. Ðемного шевелит левой рукой. Поднимает и опуÑкает веки. Ð’Ñ‹ удивитеÑÑŒ ее уÑпехам. Ð’Ñ‹ ведь придете завтра? — ОбÑзательно. — Мы ей наведем краÑоту к вашему приходу. Ðта баба не упуÑтит ÑÐ»ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ñморозить глупоÑть. Впервые за много дней Дюваль заÑнул без Ñнотворного. Ðо когда на Ñледующий день он подходил к больнице, у него поджилки трÑÑлиÑÑŒ от Ñтраха. Он прикинул: да, поÑле той ночи на шоÑÑе он ни разу не видел Веронику. И вот теперь Ñта вÑтреча… ее уже не избежать. ÐаÑтало Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ Ñ€Ð°ÑпроÑтертыми объÑтиÑми броÑитьÑÑ Ðº кровати, к Веронике, пока на пороге Жанна будет утирать Ñлезы, Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ Ð·Ð° ними. Ð’ толпе поÑетителей он поднÑлÑÑ Ð½Ð° второй Ñтаж. Жанна поджидала его Ñ€Ñдом Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð¹ Ñтаршей ÑеÑтры. Она протÑнула ему тщательно заклеенный Ñкотчем Ñверток. — Сумка мадам Дюваль. Рто вы непременно забудете. Она понизила голоÑ. — Ð’Ñ‹ ведь ненадолго, верно? Доктор Ñказал: пÑть минут. Понимаете, ей Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ. Она уж и так не Ñидит на меÑте. То еÑть Ñто так только говоритÑÑ! Ðо ей и правда Ñтало хуже Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор, как она узнала, что вы придете. Она прошла вперед, оÑтановилаÑÑŒ перед дверью. — ПÑть минут. Будьте умником… Я только зайду в одиннадцатую палату и вернуÑÑŒ. Она открыла дверь, подошла к Веронике, наклонилаÑÑŒ над ней и проговорила ÑÑŽÑюкающим голоÑком, Ñловно обращаÑÑÑŒ к ребенку: — Кто Ñто к нам пришел?.. Ваш муж, мадам Дюваль. Ему не терпитÑÑ Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð½Ñть. Торопливо, чтобы поÑкорее покончить Ñ Ñтой комедией, Дюваль подошел к кровати. ÐагнулÑÑ Ð¸ вдруг замер. У Ñтой женщины глаза были голубые. Он выпрÑмилÑÑ Ð¸ обернулÑÑ Ðº Ñиделке. Ðто не та палата. Ðто не Вероника. Жанна знаками ÑтаралаÑÑŒ его ободрить. Ð¢Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ умилениÑ, Ñо Ñлезами на глазах она прикрыла за Ñобой дверь. Дюваль взглÑнул на незнакомку. Ð›ÐµÐ³ÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñзка на голове не Ñкрывала ее лица. Рот Ñлегка перекошен. Правый глаз еще наполовину закрыт. Зато левый жил напрÑженной жизнью; его наÑтойчивый взглÑд показалÑÑ Ð”ÑŽÐ²Ð°Ð»ÑŽ невыноÑимым. ÐŸÑ€Ð°Ð²Ð°Ñ Ñ‰ÐµÐºÐ° была Ñловно каменнаÑ, но Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ñлегка подергивалаÑÑŒ, Ñловно шкура у лошади, которой доÑаждают мухи. Дюваль не Ñводил Ñ Ð½ÐµÐµ глаз. Он чуть не ÑпроÑил: «Кто вы?» ПопÑтилÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´, неотрывно ÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° голубой глаз, Ñледивший за каждым его движением. Ð›ÐµÐ²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° незнакомки Ñудорожно вцепилаÑÑŒ в проÑтыню. Обручального кольца у нее не было. Ðо Ð½Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñорочка принадлежала Веронике. Словно вор, Дюваль заглÑнул в шкаф. Там лежало белье Вероники. Он Ñудорожно ухватилÑÑ Ð·Ð° Ñпинку кровати. Женщина попыталаÑÑŒ заговорить, но у нее только раздулоÑÑŒ горло и вырвалÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹â€“Ñ‚Ð¾ дикий Ñтон — хриплый и Ñтрашный. МужеÑтво покинуло ДювалÑ. Он броÑилÑÑ Ðº выходу и в дверÑÑ… ÑтолкнулÑÑ Ñ Ñиделкой. — Ðу–ну, — упрекнула его Жанна, — не Ñтоит так волноватьÑÑ… Ð’Ñ‹ бы лучше улыбнулиÑÑŒ жене. Ее надо хвалить, подбадривать. Ведь она вÑе равно что Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ Ñвета вернулаÑÑŒ. — Ðичего не могу Ñ Ñобой поделать, — пробормотал Дюваль. — Извините менÑ. Я должен побыть один. СпуÑтитьÑÑ Ð¿Ð¾ леÑтнице Ñтоило ему огромных уÑилий. Он то и дело оборачивалÑÑ, чтобы убедитьÑÑ, что за ним не ÑледÑÑ‚. Где же Вероника? Где она ÑкрываетÑÑ?.. ИÑтина открылаÑÑŒ ему чуть позже, когда он укрылÑÑ Ð² кафе и притворилÑÑ, будто клюет ноÑом. Ðу конечно, Вероника ехала вмеÑте Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹ женщиной, раз в машине нашли ее чемодан. ИÑтина заключалаÑÑŒ в том, что именно ее и выброÑило в Луару. И тут же унеÑло течением. Рна меÑте аварии нашли раненую женщину, чьи документы… Тут только Дюваль Ñообразил, что в Ñвертке, лежащем Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ на Ñтуле, завернута Ñумочка… Он Ñорвал обертку. Ðет, он никогда в жизни не видел Ñту белую Ñумочку. У Вероники такой не было. Открыл ее. Пудреница, пилочка Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð³Ñ‚ÐµÐ¹, ÑвÑзка ключей, удоÑтоверение личноÑти… «ФамилиÑ: ВерÑуа, в замужеÑтве Дюваль. ИмÑ: Вероника, Клер. Дата и меÑто рождениÑ: 24 ÑÐ½Ð²Ð°Ñ€Ñ 1943 года, Париж. Домашний адреÑ: Канны, ул. МаÑе, 45». Ðо Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° не Вероники, а той, другой женщины; на Ð”ÑŽÐ²Ð°Ð»Ñ Ñмотрели Ñветлые, иÑкрÑщиеÑÑ Ð²ÐµÑельем глаза. Он прижал ладони к виÑкам. Ðу довольно! Ведь он в здравом уме. Сидит в тихом кафе, попивает джин Ñ Ñ‚Ð¾Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼. Что же из Ñтого Ñледует? Да только то, что удоÑтоверение личноÑти подделано. Ðезнакомка Ñознательно выдавала ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð° Веронику. Ðо как же тогда она очутилаÑÑŒ в «триумфе»?.. Рчто, еÑли вÑе–таки она ехала одна? Одна… Тогда откуда взÑлÑÑ Ñ‡ÐµÐ¼Ð¾Ð´Ð°Ð½, в котором лежало белье Вероники, а браÑлет Вероники… Чепуха какаÑ–то! Рключи? Оли не от их квартиры. Дюваль вытрÑхнул на Ñтол вÑе Ñодержимое Ñумочки… Ð“ÑƒÐ±Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð°Ð´Ð°â€¦ Коробочка Ñ Ð°Ñ€Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑкими паÑтилками… СмÑтые бумажные платки… ÐеÑколько купюр… «Молнию» бокового кармашка заело, но наконец ему удалоÑÑŒ ее раÑÑтегнуть. Ð’ кармашке лежал фирменный бланк, на котором был выпиÑан Ñчет: «Симоно — ÑлеÑарь–водопроводчик Ðмбуаз, улица Рабле, 12». Чуть ниже указан Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð·Ð°ÐºÐ°Ð·Ñ‡Ð¸ÐºÐ°: «Мадам Вероника Дюваль «Укромный приют», Ðмбуаз, Сверчковый проезд». Дюваль поднÑл глаза. У него возникла потребноÑть поÑмотреть на окружавших его людей, занÑтых повÑедневными делами, на официанта, убиравшего пуÑтые Ñтаканы, на толÑтого полоÑатого кота, Ñтепенно раÑхаживавшего между Ñтолами. Затем он вновь прочел: «Укромный приют», Сверчковый проезд». Да, Ñто уже поÑледнÑÑ ÐºÐ°Ð¿Ð»Ñ. ÐелепоÑть в чиÑтом виде! Ðо, пожалуй, еще более неожиданным, вызывающим, бредовым показалÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ Ñам Ñчет: «ПрочиÑтка заÑора в ванне……………………………..20.00 Смена клапана в бачке унитаза……………………..30.00 УÑтановка резиновых прокладок на краны (в ванной и в кухне)……………………………………….14.00 Итого к оплате:…………………………….:……………………..» Дюваль обшарил вÑе уголки Ñтой чудеÑной Ñумочки, из которой он, точно фокуÑник, извлек незнакомку и ее дом. Женщина и в Ñамом деле оказалаÑÑŒ Вероникой; Ñледовательно, дом принадлежит Веронике. Рзначит, и ему тоже. Раз уж у них общее имущеÑтво… Ðа беду, Вероника — Ñто вовÑе и не Вероника. Вот как! Проще некуда. У Ð”ÑŽÐ²Ð°Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ð²Ð°Ð»ÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸Ð¹ Ñмешок. Руки у него трÑÑлиÑÑŒ, когда он запихивал обратно в Ñумку раÑÑыпанные по Ñтолу вещицы. Он допил Ñвой Ñтакан и вышел. Ð’Ñе его мечты обратилиÑÑŒ в дым. О покупке Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÑ‡ÐµÐ³Ð¾ и думать. Впрочем, у него как будто уже еÑть имение? «Укромный приют» в Сверчковом проезде. ОÑтавалоÑÑŒ только заÑеÑть там и ждать, когда ÑвитÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ. Раз Вероника умерла, пиÑьмо вÑкроют, запуÑтив тем Ñамым Ñудебное раÑÑледование. Рона умерла, вне вÑÑкого ÑомнениÑ. Обо вÑем оÑтальном ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ и не думать. Ð’Ñе прочее уже не имело никакого значениÑ. Суть дела целиком и полноÑтью завиÑела от учаÑти Вероники. Обрывки мыÑлей, обломки раÑÑуждений проноÑилиÑÑŒ в его мозгу, пока он шел к Луаре. Очевидно, его Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð³Ð°Ð´ÐºÐ° была правильной: Вероника находилаÑÑŒ в машине Ñ€Ñдом Ñ Ð½ÐµÐ·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼ÐºÐ¾Ð¹, раз в багажнике оказалÑÑ ÐµÐµ чемодан. Возможно, «триумф» вела незнакомка. Так решила Вероника, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñле того неÑчаÑтного ÑÐ»ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ð½Ð° шоÑÑе побаивалаÑÑŒ ÑадитьÑÑ Ð·Ð° руль. Она Ñама выбрала меÑто Ñмертника, а Ñумочку держала в руках. Ркогда машина перевернулаÑÑŒ, Веронику выброÑило в реку. Сумочка Ñразу пошла ко дну. Тело Вероники унеÑло течением. Свидетелей не оказалоÑÑŒ. И Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ðµ догадывалаÑÑŒ, что в машине ехали двое. Дюваль шел по набережной. Ð¡Ð²ÐµÑ€ÐºÐ°Ñ Ð½Ð° Ñолнце, река плавно катила Ñреди прибрежных тополей Ñвои волны. С необыкновенной ÑÑноÑтью Дюваль увидел образ жены, и его глаза наполнилиÑÑŒ Ñлезами, потому что вÑе ÑложилоÑÑŒ так глупо и неÑправедливо. Ðо он не потерÑл нити Ñвоих раÑÑуждений. ЕÑли Вероника утонула, рано или поздно ее тело непременно найдут. Ðо, еÑли даже оно ÑохранитÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ водой нетленным, кто Ñможет его опознать? Подруги и знакомые Вероники полагают, что она лежит в больнице в Блуа. Так что их опаÑатьÑÑ Ð½ÐµÑ‡ÐµÐ³Ð¾. Что же каÑаетÑÑ Ñ€Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ñ… и близких незнакомки, то они тоже не Ñмогут опознать найденное в Луаре тело, поÑкольку оно принадлежит Веронике. Тут Дюваль оÑтановилÑÑ, потому что его мыÑли в некотором роде обогнали его Ñамого, и он еще не уÑпел ÑвыкнутьÑÑ Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ выводом, к которому только что пришел. Он Ñнова обдумал его, Ñнова вÑе проверил. Может, Ñто и парадокÑально, но так оно и еÑть. Он даже ощутил некоторое облегчение. Правда, не надолго: не уÑпел он дойти до конца набережной, как уже поÑвилиÑÑŒ ÑомнениÑ. Рвдруг Вероника не умерла? Что, еÑли, вопреки вÑÑкой логике, ее не было в машине? Ему бы Ñледовало почитать меÑтную преÑÑу, проÑмотреть хронику проиÑшеÑтвий; вдруг тело уже выловили?.. Он вернулÑÑ Ð² гоÑтиницу. Ðа его ÑчаÑтье, убиралиÑÑŒ здеÑÑŒ ÑпуÑÑ‚Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð²Ð°. Ð’ Ñалоне на Ñтолике ÑкопилиÑÑŒ газеты. Он порылÑÑ Ð² них и обнаружил неÑколько номеров «Ðовой реÑпублики». Ðо Ñообщений об утопленнице там не оказалоÑÑŒ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñто еще ничего не значило. Ведь тело могло зацепитьÑÑ Ð·Ð° корÑгу. Или же… Он попроÑил Ñоединить его Ñ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ€Ð¾Ð¼ 88–52–32 в Каннах. — Ðлло… Могу Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñ Ð¼Ð°Ð´Ð°Ð¼ Дюваль? — Мадам Дюваль ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚â€¦ Она в Блуа, в больнице… Попала в аварию… — Ð Ñ ÐºÐµÐ¼ Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÑŽ? — С ее квартирной хозÑйкой. — Благодарю ваÑ. Он повеÑил трубку. Так или иначе — погибла Вероника или ÑкрываетÑÑ Ð¿Ð¾ ÑобÑтвенной воле, — положение вÑе–таки оÑтаетÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ Ñерьезным. ЕÑли бы незнакомку не принÑли за Веронику, пиÑьмо, верно, уже бы вÑкрыли, запуÑтив тем Ñамым механизм Ñудебного раÑÑледованиÑ. Ð Ð°Ð½ÐµÐ½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° Ñтала Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ ÑпаÑательным кругом, щитом, поÑледней надеждой… во вÑÑком Ñлучае, до тех пор, пока она не заговорит. Его охватило чувÑтво признательноÑти к ней, Ñмешанное Ñ Ð¶Ð°Ð»Ð¾Ñтью. Стоило возвращатьÑÑ Ðº жизни, чтобы уÑлышать, как воркует Ñиделка: «Добрый день, мадам Дюваль…» ХотÑ, кто знает, может быть, в тех Ñумерках, которые вÑе еще окружали ее, ей доÑтавлÑло удовольÑтвие Ñознавать, что ее уловка удалаÑÑŒ и что ее по–прежнему принимают за Веронику. Кто она такаÑ? Откуда взÑлаÑÑŒ? Чего она добиваетÑÑ? До Ñих пор Дювалю не хватало времени, чтобы задать Ñебе вÑе Ñти вопроÑÑ‹. ВзÑть Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ фальшивое удоÑтоверение личноÑти. ЗдеÑÑŒ чувÑтвовалаÑÑŒ рука профеÑÑионала. Значит, кто–то дейÑтвовал не без преÑтупного умыÑла. Дюваль вынул документ из Ñумки и принÑлÑÑ Ñ€Ð°ÑÑматривать фотографию. ОÑобенно ему нравилиÑÑŒ глаза незнакомки — до того Ñветлые! У Вероники, у той взглÑд был лживый. Ðо Ñти глаза показалиÑÑŒ ему зеркалом души. ÐепоÑтижимо! И еще Ñтот таинÑтвенный адреÑ: «Сверчковый проезд». Дюваль взглÑнул на чаÑÑ‹. До обеда он еще уÑпеет туда заÑкочить. Он вытащил из Ñумки ÑвÑзку ключей, Ñнова поехал по дороге, ведущей в Шомон, миновал меÑто аварии, даже не притормозив. Ему не терпелоÑÑŒ оÑмотреть «Укромный приют»… Кто откроет ему дверь? Кто живет в уÑадьбе? Любовник?.. Ðе Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð° на Ñвои вопроÑÑ‹, Дюваль увлекÑÑ Ñтой нелепой и зловещей игрой. Любовник! Тот Ñамый невидимый и неуловимый Ñубъект, который вÑем и заправлÑет, оÑтаваÑÑÑŒ в тени. И который, разумеетÑÑ, проÑто не ÑущеÑтвует. Ðто вÑего лишь плод воображениÑ, похожий на мишень тира, где набивают Ñебе руку, упражнÑÑÑÑŒ в Ñтрельбе — или в ненавиÑти. Дювалю так необходим был объект Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ½Ð°Ð²Ð¸Ñти! Он оÑтановилÑÑ Ð½Ð° главной площади Ðмбуаза и ÑпроÑил дорогу у прохожего. — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ñмо… Затем повернете налево, поедете по направлению к Блере… Там ÑпроÑите… Ðто не так проÑто найти. Через пÑть минут Дюваль понÑл, что заблудилÑÑ. Он притормозил у бакалейной лавки. — Ð’Ñ‹ не Ñкажете, где тут Сверчковый проезд? Бакалейщица оказалаÑÑŒ очень любезной. Она вышла и показала ему перекреÑток. — Первый поворот направо. Там увидите транÑформаторную будку. Потом Ñвернете налево и… погодите, Сверчковый проезд… Она поÑчитала на пальцах. — Ðто будет четвертый поворот, опÑть же налево. — Я ищу «Укромный приют». — Ð! Понимаю. Она отÑтупила немного назад и взглÑнула на номер малолитражки. — Ðга! О… Ð’Ñ‹, Ñлучаем, не мÑье Дюваль? Так Ñ Ð¸ подумала… Ð’ газете пиÑали, что приключилоÑÑŒ Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ¹ женушкой. БеднÑжечка!.. Она иногда заезжала Ñюда за покупками… Ð¢Ð°ÐºÐ°Ñ ÑлавнаÑ. Ркак ей нравилоÑÑŒ в «Укромном приюте»! Она хоть поправлÑетÑÑ? — Да, понемногу. СпаÑибо. Дюваль поехал дальше. Он больше проÑто не мог поддерживать Ñтот разговор. ЯроÑтно ударил кулаком по рулю. Ðу уж нет! Он так долго не выдержит. «Вы, Ñлучаем, не мÑье Дюваль?» Похоже, его здеÑÑŒ ждали! «В «Укромном приюте» Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²ÑтретÑÑ‚ вазы Ñ Ñ†Ð²ÐµÑ‚Ð°Ð¼Ð¸ и тапочки возле кровати! Ð Ð³Ð¾Ñ€Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÑпроÑит, хорошо ли Ñ Ð´Ð¾ÐµÑ…Ð°Ð»â€¦ С Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾Â». Он заорал: — С Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾! — и резко затормозил. Перед ним возник «Укромный приют». Большой дом, Ñложенный из белого пеÑчаника, который добывают в Ñтих краÑÑ…. Дом его мечты. Как раз такой, какой ему хотелоÑÑŒ купить. Дом озарÑли лучи заходÑщего Ñолнца. От него веÑло негой и покоем. Глава 8 Ð§ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¼Ñ€Ð°Ð¼Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ð±Ð»Ð¸Ñ‡ÐºÐ° возвещала: «Укромный приют». Ворота оказалиÑÑŒ запертыми, но Ñамый большой ключ из ÑвÑзки как раз подошел к их замку, и Дюваль поехал по аллее, ведущей к крыльцу. Его окружал запущенный Ñад, по которому порхали воробьи и дрозды. Справа под огромным тиÑом ÑтоÑли металличеÑкие ÑÑ‚ÑƒÐ»ÑŒÑ Ð¸ Ñкладной Ñтол. Слева раÑполагалÑÑ Ð³Ð°Ñ€Ð°Ð¶. Ð’Ñе окна в доме были закрыты. Дюваль поднÑлÑÑ Ð¿Ð¾ Ñтупенькам и на Ñей раз выбрал из ÑвÑзки ключ от Ñейфового замка. Ему чудилоÑÑŒ, будто он вернулÑÑ Ðº Ñебе домой. Сразу нашел выключатель и включил Ñвет в проÑторной прихожей, выложенной черно–белой плиткой. БеÑшумно прикрыл за Ñобой дверь и приÑлушалÑÑ, заранее знаÑ, что он здеÑÑŒ Ñовершенно один. Правда, на вешалке виÑел Ñиний дождевик. Он, конечно, принадлежал незнакомке. Ðичего удивительного в Ñтом не было. И вÑе же Ñто показалоÑÑŒ Дювалю добрым знаком. Дюваль переÑек прихожую. ДвуÑÑ‚Ð²Ð¾Ñ€Ñ‡Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ Ñлева, вероÑтно, вела в гоÑтиную. И он не ошибÑÑ. ÐеÑркий, изыÑканный Ñвет от венецианÑкой люÑтры падал на Ñтаринную мебель — глубокие креÑла, комоды, диван, круглый Ñтолик… Затем шла еще одна гоÑтинаÑ, поменьше, — Ñкорее даже, курительный Ñалон. Дюваль не Ñпеша прошелÑÑ Ð¿Ð¾ комнатам, ни до чего не дотрагиваÑÑÑŒ. Лишь заметив Ñ€Ñдом Ñ Ñ‚ÐµÐ»ÐµÑ„Ð¾Ð½Ð¾Ð¼ едва начатую пачку Ñигарет, он Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÐµÑ ÐµÐµ к ноÑу. Сигареты Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð¾Ð»Ð¾Ð¼â€¦ те, что курит Вероника. Он швырнул их обратно, Ñловно они внушали ему Ñтрах. Выходит, Вероника вÑе–таки жила здеÑÑŒ, в доме, принадлежавшем другой женщине? Ðечего и пытатьÑÑ Ð¸Ñ… понÑть. Он заглÑнул в библиотеку Ñ Ð¿ÑƒÑтыми полками Ð´Ð»Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³. Комната выглÑдела заброшенной. Почему? Еще одна загадка. Теперь он прибавил шагу — так ему не терпелоÑÑŒ поÑкорее вÑе обойти, до конца оÑмотреть то, чему он не находил объÑÑнениÑ. По коридору он прошел на кухню — проÑторную, Ñо вÑеми необходимыми приÑпоÑоблениÑми, Ñ€Ñдами блеÑÑ‚Ñщих каÑтрюль на полках, плитой, работавшей на газу и на ÑлектричеÑтве, большим холодильником, в который он заглÑнул на ходу. Там оказалиÑÑŒ бутылки Ñ Ð°Ð¿ÐµÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð¼, Ñалат, морковь, Ñйца и неÑколько конÑервных банок. Ðаконец он добралÑÑ Ð´Ð¾ Ñтоловой, обÑтавленной в деревенÑком Ñтиле, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ñ‹Ð¼ Ñервировочным Ñтоликом, обеденным Ñтолом на воÑемь перÑон, окруженным плетенными из Ñоломы ÑтульÑми. Ðа Ñтенах развешаны Ñтаринные тарелки, Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ проÑтеньких ребуÑов, ÑельÑких Ñценок, загадок..^ К. Ñвоему удивлению, он вновь очутилÑÑ Ð² прихожей и на Ñей раз оÑмотрел ее повнимательней. Ðад вешалкой виÑела голова оленÑ, напротив — ÐºÐ°Ð±Ð°Ð½ÑŒÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð°, а по бокам от нее ÑтоÑли два охотничьих ружьÑ. Ð’Ñе выглÑдело очень зажиточно и традиционно. Он подошел к леÑтнице. ЧудеÑные перила. Ðатертый воÑком дуб. Ðа Ñтупеньках лежал краÑный ковер. Ðа площадке между Ñтажами ÑтоÑл Ñундук, над которым виÑела картина, Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¿Ñовую охоту. Рвот и Ñпальни. Дюваль отворил первую дверь и зажег Ñвет. ЗдеÑÑŒ царил некоторый беÑпорÑдок; на Ñтоле валÑлиÑÑŒ женÑкие иллюÑтрированные журналы, ÑтоÑла пепельница Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾ÐºÑƒÑ€ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ Ñигаретами, покрывало на поÑтели плохо раÑправлено, между дверцами шкафа зажат краешек одежды. Ðа круглом Ñтолике между окнами он заметил проигрыватель. Прошел через вÑÑŽ комнату и наклонилÑÑ, чтобы прочеÑть название плаÑтинки: ну конечно, Беко! Так он и думал. Ркнига на Ñтолике возле кровати… Так и еÑть! Мазо де Ð»Ñ Ð Ð¾Ñˆ! ЗдеÑÑŒ обитала Вероника… Разве не ее духами вÑюду пахло? Он вертел головой направо и налево, принюхиваÑÑÑŒ к запахам маÑтики и увÑдших цветов. Рможет, Ñто вÑего лишь игра воображениÑ? И Вероника не могла жить в Ñтой комнате, потому что на пиÑьменном Ñтолике ÑтоÑла Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ†Ð²ÐµÑ‚Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼ÐºÐ¸. Он ее Ñразу узнал, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ð¾ Ñравнению Ñ Ð½ÐµÑŽ Ñнимок на удоÑтоверении личноÑти выглÑдел проÑто карикатурой! У Ð”ÑŽÐ²Ð°Ð»Ñ Ð·Ð°Ñ‰ÐµÐ¼Ð¸Ð»Ð¾ Ñердце, когда он вÑпомнил жалкое личико, иÑкривленный параличом рот… Он глÑдел и не мог наглÑдетьÑÑ Ð½Ð° прекраÑное улыбающееÑÑ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾, напомнившее ему знаменитых артиÑток… глаза Морган, Ð½Ð¾Ñ Ð”Ð°Ð»Ð¸Ð´Ñ‹â€¦ Мадам Дюваль, ÑƒÑ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð’ÐµÑ€Ñуа… ТÑжело вздохнув, он прошел в гардеробную. Ðичего необычного. ЗаглÑнул в платÑной шкаф. СовÑем немного одежды. ÐеÑколько виÑевших здеÑÑŒ летних платьев? легких блузок навернÑка принадлежали не Веронике. Что же таитÑÑ Ð² оÑтальных комнатах? Каких еще ему ждать открытий? Дюваль переÑек коридор и зашел в комнату напротив. Зажег Ñвет, и ему броÑилиÑÑŒ в глаза две картины. ÐбÑтрактные полотна Ñо знакомой подпиÑью: «Блюштейн»… Ð’ Каннах у них виÑели такие же. То еÑть не ÑовÑем такие же. Ðти, пожалуй, поÑрче. Ðо Ñтранные ÑÐ¿Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¹, причудливые пÑтна… Картины Блюштейна! Сюда приезжала Вероника… Ðто она их здеÑÑŒ повеÑила. Ðу конечно, она! Блюштейн пока еще не наÑтолько популÑрен. ОбÑтановка в комнате оказалаÑÑŒ ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑтаÑ. У Ñтены ÑтоÑла кровать. ДеревенÑкий шкаф. Два Ñтула, креÑло, Ñтол. Ð’ ванной Дюваль обнаружил пару шлепанцев Ñ Ð±ÐµÐ»Ñ‹Ð¼Ð¸ Ñтельками; их Ñвно ни разу не надевали; туалетный неÑеÑÑер Ñ Ð¸Ð½Ð¸Ñ†Ð¸Ð°Ð»Ð°Ð¼Ð¸ Ð . Д. Вот оно что… Рауль Дюваль! Подарок от Вероники по Ñлучаю его приезда. Ðта комната приготовлена Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾. Ð Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°, та, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð² больнице, нарочно дала ÑÐµÐ±Ñ Ð¸Ñкалечить, чтобы заманить его в «Укромный приют». Он пришел Ñюда, Ñловно Мальчик–Ñ–пальчик; только его путь был уÑеÑн не камешками, а катаÑтрофами, и вел он прÑмиком в замок Людоеда. Смех, да и только! Ркто же тогда Людоед? — Кто Людоед? — вÑлух подумал Дюваль, Ð²Ñ‹Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ Ñщик Ñтола. Там оказалиÑÑŒ пачки почтовой бумаги и конверты; бумага отменнаÑ, чуть ÑероватаÑ, а в левом углу — Ñплетенные буквы Ð . Д. ЗдеÑÑŒ еще лежал кожаный бювар Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹ же монограммой Ð . Д. Ð’ бюваре хранилиÑÑŒ фотографии. При первом же взглÑде на них у него перехватило дыхание. Ðа Ñей раз он увидел не проÑто буквы Ð . Д. Ðа Ñнимках был он Ñам!.. Он Ñам на улице Ðнтиб… Он медленно поднÑлÑÑ, подошел поближе к люÑтре, чтобы лучше видеть, и внимательно проÑмотрел оÑтальные фотографии. Ð’Ñе они изображали его: вот он на площади Круазетт; вот беÑедует Ñ Ð¼Ñье Жо у входа в Ñалон; а вот покупает газету в привокзальном киоÑке… Да, Ñто дейÑтвительно был он — в три четверти, в профиль… Снимки выполнены превоÑходно. Рразве не еÑтеÑтвенно, что мадам Дюваль хранит фотографии Ñвоего мужа?.. Ты у ÑÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð°, Ñтарина. И тебе здеÑÑŒ нравитÑÑ. Тебе здеÑÑŒ уютно. Потому–то ты и надумал Ñюда перебратьÑÑ. Рчто? Почему бы и нет? Вот и Ñ‚Ð²Ð¾Ñ ÑпальнÑ. Ведь ты, разумеетÑÑ, Ñпишь отдельно. Даму трогать не положено. Только вот какую даму? Ты даже не знаешь, кто Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð°! Он невольно хихикнул и тут же обернулÑÑ Ðº двери. Ðо там никого не было. У него Ñамого вырвалÑÑ Ñтот дурацкий Ñмех. Где–то там, в тишине, чаÑÑ‹, которых он не заметил, пробили Ñемь. Ðтот звук помог ему опомнитьÑÑ. Он швырнул фотографии на пол, ногой Ñдвинул их в одну кучку. Ð’Ñем Ñтим он займетÑÑ Ð¿Ð¾Ñле. Ведь он еще вернетÑÑ Ñюда. Он клÑнетÑÑ, что раÑпутает Ñтот клубок. Ðезнакомка не Ñможет молчать вечно… ОÑвещенный первый Ñтаж имел праздничный вид. Дюваль повÑюду выключил Ñвет, запер дверь на ключ, прошел через Ñад, толкнул ворота рукой. ПрÑмо заправÑкий хозÑин. МÑье Дюваль, рантье. Вышел подышать воздухом. Ему проÑто необходимо прогулÑтьÑÑ Ð¸ забыть, что он очутилÑÑ Ð¼ÐµÐ¶ двух огней: между тюрьмой и «Укромным приютом»! — Вам тут звонили из больницы, — Ñообщила ему Ð´ÐµÐ¶ÑƒÑ€Ð½Ð°Ñ Ð² гоÑтинице. — Отлично. Соедините Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸. Я возьму трубку у ÑÐµÐ±Ñ Ð² номере. ОказалоÑÑŒ, что звонила Жанна. Она закончила дежурÑтво и Ñпешила вернутÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹. — День прошел неважно, — Ñказала она. — Ваше поÑещение раÑÑтроило больную. У нее поднÑлаÑÑŒ температура. Доктор Ñчитает, что вам лучше пока не приходить. Ð”Ð½Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· два–три, не раньше. И ÑовÑем ненадолго. Понимаете, беднÑжка Ð²Ð°Ñ ÑтыдитÑÑ… Ведь она очень краÑиваÑ, а теперь вот чувÑтвует, что изменилаÑÑŒ, подурнела… Верно, боитÑÑ, что вы ее разлюбите… Будьте Ñ Ð½ÐµÐ¹ понежней, полаÑковей… договорилиÑÑŒ? — СпаÑибо. Так Ñ Ð¸ Ñделаю. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñамое невинное Ñлово, ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñ„Ñ€Ð°Ð·Ð° дейÑтвовали на него, Ñловно краÑÐ½Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ñпка на быка. Ð’ бешенÑтве он броÑил трубку. Ð’ бешенÑтве закурил Ñигарету. ХотелоÑÑŒ вÑе крушить, пинать ногами. ХотÑ, в ÑущноÑти, его вполне уÑтраивала отÑрочка. Ему уже не терпелоÑÑŒ поÑкорее Ñнова оказатьÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼, доÑконально обыÑкать вÑе комнаты, а то и увидетьÑÑ Ñ ÑоÑедÑми, потолковать Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸. Ðу а пока надо поÑпать, загнать обратно в норы беÑчиÑленные вопроÑÑ‹, Ñловно змеи, кишевшие в его мозгу. Ðа Ñледующий день в девÑть чаÑов утра он уже припарковывал Ñвою малолитражку на центральной автоÑтоÑнке Ðмбуаза. Улица Рабле оказалаÑÑŒ в двух шагах от нее, и он без труда отыÑкал маÑтерÑкую Симоно. ХозÑин загружал фургончик. — Я зашел оплатить Ñчет, — Ñказал Дюваль. — Да Ñто не к Ñпеху, — отозвалÑÑ Ð¡Ð¸Ð¼Ð¾Ð½Ð¾. Он развернул квитанцию, прочел Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð¸ поÑпешно протÑнул Дювалю руку. — Так вы и еÑть мÑье Дюваль?.. ПриÑтно познакомитьÑÑ. Мадам Дюваль, бывало, вÑе говорит нам: «Муж Ñильно занÑÑ‚. Он обÑзательно приедет, только вот не знаю когда…» Как она там? ГоворÑÑ‚, попала в аварию? — Уже лучше. — Вот и Ñлава Богу… Ð’ «Укромном приюте» она быÑтро пойдет на поправку. Я пока погожу чинить водоÑтоки. Ламиро–то давно уже там ничего не делали. Она вечно в поÑтели. Он вÑе ревматизмом маÑлÑÑ. Дом нуждаетÑÑ Ð² ремонте. ЕÑли вы любите маÑтерить, найдете, чем занÑтьÑÑ… Давно приехали? — Почти две недели. Я оÑтановилÑÑ Ð² Блуа, но мне не терпелоÑÑŒ поÑмотреть «Укромный приют». Вчера вечером Ñ Ñ‚ÑƒÐ´Ð° Ñъездил. — Да, дом прекраÑный. Ламиро жили в доÑтатке. СнÑть Ñтакий дом… да еще Ñо вÑей обÑтановкой… такой Ñлучай не чаÑто предÑтавитÑÑ… РеÑли вам понадобитÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒ мадам Депен, так мы ее предупредили… Ведь мы и отрекомендовали ее вашей Ñупруге, когда она нам Ñказала, что вот бы ей, мол, найти кого–нибудь, чтобы убиратьÑÑ Ð² доме… Мадам Депен знает «Укромный приют» как Ñвои пÑть пальцев. Она под конец чаÑто туда ходила ухаживать за мадам Ламиро. — Так значит, Ñта дама Ñильно хворала? — Рак, — шепнул водопроводчик. — Разве жена вам не раÑÑказывала? — Я был в отъезде, когда она ÑнÑла дом. Я–то, можно Ñказать, ÑовÑем Ñтого не каÑалÑÑ. ЗанималÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ делами. — Да, она Ñтрадала раком… раком желудка. Сам–то он полный недотепа. Только и может, что книжки читать. Что бы они делали без мадам Депен!.. — Я обратил внимание… библиотека пуÑта. — Как только хозÑйка померла, он и уехал к Ñыну, Ñто где–то неподалеку от Дюнкерка. Кроме книг, ничего не взÑл. Там повÑюду Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ñ‡Ð¸Ñтота и порÑдок. Сад вот только малоÑть подзапущен, но ближе к оÑени вы Ñможете без труда нанÑть Ñадовника. Могу поиÑкать, еÑли угодно. — СпаÑибо. Ð’Ñ‹ очень любезны. Что каÑаетÑÑ Ð¼Ð°Ð´Ð°Ð¼ Депен… там будет видно. Пока неизвеÑтно, как у Ð½Ð°Ñ Ð²Ñе ÑложитÑÑ. — Ðу, понÑтно. Так вы, еÑли что, не ÑтеÑнÑйтеÑÑŒ. Дюваль доÑтал чековую книжку. — Мне бы лучше наличными. — Водопроводчик подмигнул Дювалю. — Ð’ грамоте Ñ Ð½Ðµ Ñилен. Ð Ñчет можете порвать. Понимающе переглÑнувшиÑÑŒ, они раÑÑмеÑлиÑÑŒ. — Желаю мадам Ñкорейшего выздоровлениÑ, — напутÑтвовал его водопроводчик. Дюваль не торопÑÑÑŒ обошел городок. Ему уже казалоÑÑŒ, что он почти у ÑÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð°. Ðа ходу он выÑматривал магазины, которые могли пригодитьÑÑ Ð² дальнейшем, булочную, аптеку, прачечную… Где, как не в «Укромном приюте», ему лучше вÑего дожидатьÑÑ, как Ñтанут развиватьÑÑ Ð´Ð°Ð»ÑŒÐ½ÐµÐ¹ÑˆÐ¸Ðµ ÑобытиÑ? Рв том, что они произойдут, он не ÑомневалÑÑ. Ðе Ð¸Ð¼ÐµÑ ÐºÐ¾Ð½ÐºÑ€ÐµÑ‚Ð½Ð¾Ð¹ цели, незнакомка не Ñтала бы выдавать ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð° Веронику Дюваль. Он заглÑнул в бакалею, купил Ñоли, Ñахару, кофе и макарон. — Смотрю, надумали оÑтатьÑÑ? — веÑело ÑпроÑила у него бакалейщица. — Еще толком не решил. Мы пока на походном положении. — Мадам Дюваль долго еще продержат в больнице? — Она не так быÑтро поправлÑетÑÑ. Самое Ñкверное, что у нее Ñ Ð¿Ð°Ð¼Ñтью не вÑе ладно… Да вот Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹â€¦ она думает, что приехала Ñюда в первый раз вÑего меÑÑц назад. — МеÑÑц назад! — удивилаÑÑŒ бакалейщица. — Да нет, гораздо раньше… Ðй! Людовик!.. Ðто было на ПаÑху. Когда Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð°, как она здеÑÑŒ проехала, Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ ÑлегантнаÑ… знаете, у Ð½Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð· наметанный… Людовик возьми и Ñкажи мне: «Верно, она Ñ Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ», а Ñ ÐµÐ¼Ñƒ в ответ: «Ðто точно к Ламиро. Должно быть, они нашли, кому Ñдать дом…» Так что Ñами видите… Ðпрель, май, июнь, июль… Ñто будет четыре меÑÑца. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð²Ñ‹ и так знаете. — Да–да, четыре, — подтвердил Дюваль. — Она ведь здеÑÑŒ не вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¶Ð¸Ð»Ð°, — вмешалÑÑ Ð±Ð°ÐºÐ°Ð»ÐµÐ¹Ñ‰Ð¸Ðº. — То приедет, то уедет. Ей, наверное, и запомнилÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ‚ раз, когда она пробыла здеÑÑŒ дольше вÑего… — Так или иначе, — откликнулаÑÑŒ его жена, — понÑтно, отчего у Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° Ñердце Ñ‚Ñжело… Четыре меÑÑца! ÐевероÑтно! РчаÑтые отлучки Вероники? ЕÑть ли тут ÑвÑзь? Ð’Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð² дом, он пока не оÑмелилÑÑ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚ÑŒ Ñтавни, но Ñвет зажег повÑюду. Он обшарил «Укромный приют» от подвала до чердака, пытаÑÑÑŒ определить, что здеÑÑŒ принадлежит Ламиро, а что — Веронике и незнакомке. Ðто оказалоÑÑŒ не так проÑто. Похоже, они затеÑли переезд, но Ð°Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ñ Ñ‡ÐµÐ¼Ñƒâ€“Ñ‚Ð¾ помешала… Ðо вот чему? Он обошел Ñад, который начиналÑÑ Ñразу за домом и был отделен от равнины только живой изгородью из шелковицы. Ð’ общем, дивное имение, Ñо вÑеми удобÑтвами — водой, газом, ÑлектричеÑтвом, отоплением, телефоном. И вÑе запиÑано на Ð¸Ð¼Ñ Ð”ÑŽÐ²Ð°Ð»Ñ. Ðо ради чего, о ГоÑподи, ради чего? Он так и не решилÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð²Ñ‚Ñ€Ð°ÐºÐ°Ñ‚ÑŒ один в пуÑтом доме и отыÑкал на берегу Луары Ñлавный реÑторанчик, откуда открывалÑÑ Ð²Ð¸Ð´ на огромный замок, на аллею вдоль берега и реку, величеÑтвенно катившую Ñвои волны на запад. Потом Ñнова заперÑÑ Ð² «Укромном приюте» и продолжил поиÑки. Водопроводчик Ñказал правду: шкаф ломилÑÑ Ð¾Ñ‚ бельÑ; Ñщики Ñервировочного Ñтола оказалиÑÑŒ битком набиты Ñеребром. При желании он мог бы перебратьÑÑ Ñюда хоть ÑейчаÑ. ЗдеÑÑŒ вÑе готово! Ðо лучше ему пока оÑтаватьÑÑ Ð² гоÑтинице, чтобы избежать лишних раÑÑпроÑов. Он вернулÑÑ Ð² Блуа и в придорожном кафе напиÑал мÑтру Фарлини и мÑтру ТеÑÑье, ÑÑ‚Ð°Ð²Ñ Ð¸Ñ… в извеÑтноÑть, что теперь неÑкоро приедет в Канны. ÐапиÑал и в Ñвой банк, чтобы его Ñчет перевели в Ðмбуаз. Рзатем порвал вÑе пиÑьма. Ðе надо пиÑем… Ему ответÑÑ‚, возможно, потребуют разъÑÑнений… Слишком риÑкованно… Ему предÑтоит теперь научитьÑÑ Ð²ÐµÑти ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð¸ÑˆÐµ воды, ниже травы, жить, не Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¸ — Ñловом, влачить жалкое ÑущеÑтвование. Он поÑтараетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ не выходить из–за Ñтола, подольше читать газеты; Ð»ÑŽÐ±Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÐµÐ·Ð´ÐºÐ° в город Ñтанет Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ Ñобытием; и покуда незнакомка будет понемногу приходить в ÑебÑ, он не Ñтанет на нее давить, ÑмиритÑÑ Ñо Ñвоим неведением, поÑтараетÑÑ Ð½Ð¸ о чем не думать… Дурень! Разве он Ñможет ждать? Ð”Ð¾Ð»Ð³Ð°Ñ Ð°Ð³Ð¾Ð½Ð¸Ñ ÐµÐ¼Ñƒ не по зубам. — Официант! ПожалуйÑта, железнодорожное раÑпиÑание! Ðадо ехать туда Ñамому; вÑем раÑпорÑдитьÑÑ ÑƒÑтно; заодно переменить обÑтановку… ЕÑли уÑпеть в Туре на ночной поезд и Ñделать переÑадку в Лионе, то утром он будет в Каннах — разбитый, но Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ñзанными руками. Ближе к вечеру он позвонил в больницу. СоÑтоÑние больной Ñтабильное. Очень хорошо. Она понемногу принимает пищу. Отлично. Через три Ð´Ð½Ñ Ð¾Ð½ ее навеÑтит. Он должен Ñрочно уладить кое–какие дела в Каннах. — ПриÑтного путешеÑтвиÑ, мÑье Дюваль. — СпаÑибо. Предотъездные хлопоты неожиданно доÑтавили ему удовольÑтвие. Чемодан. Газеты. Очередь в билетную каÑÑу. «Один билет в Канны, туда и обратно. Ð’ первом клаÑÑе». ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¶Ð°Ð»Ð¾Ñть, что Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ ÐºÑƒÐ¿Ð¸Ñ‚ÑŒ билет в Венецию, в КонÑтантинополь, на край Ñвета. Ð’ Туре, пообедав в буфете, Дюваль неÑколько чаÑов проÑидел в кафе, не иÑÐ¿Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñобого нетерпениÑ. Ðочной поезд был почти пуÑÑ‚. Дюваль тут же уÑнул. У него еще хватит времени подумать о том, что он Ñкажет завтра. Ð’ Лионе буфет оказалÑÑ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚. Он напилÑÑ Ð²Ð¾Ð´Ñ‹ из–под крана возле зала ожиданиÑ, набрав ее прÑмо в ладони; без труда нашел Ñпальное меÑто в поезде Париж — Вентимиль, а когда открыл глаза, наÑтупило утро, и его окружали море, жизнь, Ñвет, Ð¼Ð³Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‡Ð¸Ñтой радоÑти между прошлым и будущим. Он заÑкочил домой, принÑл душ. Ð’ половине одиннадцатого он уже Ñидел перед мÑтром ТеÑÑье и, запинаÑÑÑŒ, объÑÑнÑл, почему передумал разводитьÑÑ. — Понимаю… Понимаю… — поддакивал адвокат. — Она на вÑÑŽ жизнь оÑтанетÑÑ ÐºÐ°Ð»ÐµÐºÐ¾Ð¹. Ð’ данных обÑтоÑтельÑтвах… — К тому же так вы ничем не риÑкуете, — вÑтавил мÑтр ТеÑÑье, не Ñлишком Ñклонный верить в выÑокие чувÑтва. — Ð’ вашем положении… лучше оÑтавить вÑе как еÑть. Ðо Ñ, разумеетÑÑ, вÑегда в вашем раÑпорÑжении. Ð’ Ñлучае чего, немедленно звоните… говорите обинÑками… или пришлите запиÑку, только без опаÑных подробноÑтей… Мы договоримÑÑ Ð¾ вÑтрече. Ð’Ñе Ñто веÑьма приÑкорбно. Ðдвокат разыгрывал Ñвою партию как по нотам. РДюваль упорно гнул Ñвою линию. — ÐадеюÑÑŒ, вÑе уладитÑÑ, — Ñказал ему мÑтр ТеÑÑье на прощание. — Иногда иÑÐ¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð´ÑƒÑ‚ на пользу. Готово! С адвокатом он разделалÑÑ. Как знать, вдруг Ð½Ð¾Ñ‚Ð°Ñ€Ð¸ÑƒÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñвит больше любопытÑтва. Дюваль добралÑÑ Ð´Ð¾ Ðиццы на автобуÑе, позавтракал в Ñтаром городе. Ему, вероÑтно, Ñледовало Ñообщить о Ñвоем приезде заранее. Вдруг Фарлини не окажетÑÑ Ð½Ð° меÑте. Ðо нет. ÐÐ¾Ñ‚Ð°Ñ€Ð¸ÑƒÑ Ð±Ñ‹Ð» у ÑебÑ, и Ð”ÑŽÐ²Ð°Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ»Ð¸ к нему в кабинет. МÑтр Фарлини поднÑлÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ навÑтречу, широко раÑкинув руки. — Ðу же?.. ПоÑкорее раÑÑкажите, что у Ð²Ð°Ñ ÑтрÑÑлоÑь… Я прочел Ñообщение в «Утренней Ðицце»… ПриÑаживайтеÑь… Он казалÑÑ Ð¸Ñкренне огорченным. Пожалуй, чуть переигрывал, но ÑердитьÑÑ Ð½Ð° него невозможно — он Ñлишком вжилÑÑ Ð² образ. — Ð“Ð»ÑƒÐ¿Ð°Ñ Ð¸ÑториÑ, — Ñказал Дюваль. — У жены был маленький «триумф» Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸Ð´Ð½Ñ‹Ð¼ верхом… Ðе ÑправившиÑÑŒ Ñ ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼, она Ñъехала Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¸â€¦ и вот… Ð§ÐµÑ€ÐµÐ¿Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð²Ð¼Ð°â€¦ правоÑторонний паралич. — Какой ужаÑ… — прошептал Фарлини. — Мой бедный друг! ЕÑли бы вы знали, как Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ! Как Ñ Ð²Ð°Ð¼ ÑочувÑтвую!.. Что же, паралич… Ñто Ñвление временное? — К неÑчаÑтью, нет. Врач, по ÑущеÑтву, не оÑтавлÑет никакой надежды. — Как же вы решили поÑтупить? — Пока что Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð±Ð¾Ñ‡ÑƒÑÑŒ о Ñамом наÑущном. О том, чтобы вернутьÑÑ Ð² Канны, нечего и думать. Я здеÑÑŒ проездом, только чтобы уладить неотложные дела. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¹Ð´Ñƒ в банк, попрошу перевеÑти мой Ñчет в Ðмбуаз. Я ÑобираюÑÑŒ обоÑноватьÑÑ Ð² Турени. — Как? Ð’ Турени?.. Ð’Ñ‹ хорошо вÑе обдумали? Зимой Турень не Ñамое подходÑщее меÑто Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹. Фарлини приÑел на краешек Ñтола. — Ðто не мое дело, — продолжал он, — но, боюÑÑŒ, вы делаете ошибку. — Я приÑмотрел там имение, — призналÑÑ Ð”ÑŽÐ²Ð°Ð»ÑŒ. — Как, уже? ÐÐ¾Ñ‚Ð°Ñ€Ð¸ÑƒÑ Ð½Ðµ Ñмог Ñкрыть Ñвоего неодобрениÑ. — Дорогой мой мÑье Дюваль, так дела не делаютÑÑ… Ðикогда не Ñледует горÑчитьÑÑ. — Ð”Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ его ÑнÑть. Речь идет о доме Ñо вÑей обÑтановкой, в отличном ÑоÑтоÑнии… Ð’ моем положении что может быть лучше? Там чудные меÑта. Ð’Ñ‹ знаете Ðмбуаз? ÐÐ¾Ñ‚Ð°Ñ€Ð¸ÑƒÑ Ð·Ð°Ð¶Ð¼ÑƒÑ€Ð¸Ð»ÑÑ. — Ðмбуаз… Погодите… Ðто же недалеко от Тура… Я бывал там проездом… Ðо у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾ÑталоÑÑŒ лишь Ñмутное воÑпоминание об Ñтой поездке… Шел дождь… Припоминаю замок… — Так Ñто там и еÑть. «Укромный приют». ÐÐ¾Ñ‚Ð°Ñ€Ð¸ÑƒÑ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð» глаза. — Что такое «Укромный приют»? — Ðазвание имениÑ. — Минуточку… Я запишу адреÑ… Ðо мы, конечно, еще увидимÑÑ. К концу лета нам предÑтавитÑÑ Ñлучай выгодно размеÑтить деньги… не Ñтоит его упуÑкать. Я Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð²ÐµÑ‰Ñƒ. И прошу Ð²Ð°Ñ â€” черкните мне пару Ñтрок, чтобы Ñ Ð·Ð½Ð°Ð», как идут дела. Будьте так любезны. ХочетÑÑ Ð²Ñе же думать, что врач ошибÑÑ Ð¸ мадам Дюваль Ñкоро поправитÑÑ. Только не натворите глупоÑтей. Ðе торопитеÑÑŒ покупать. Потом пожалеете. Он открыл дверь и долго жал Дювалю руку. — КрепитеÑÑŒ, дружище. ÐадеюÑÑŒ, Ñкоро увидимÑÑ. Ð’Ñ‹ же знаете, что можете на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ. — СпаÑибо. ÐÐ¾Ñ‚Ð°Ñ€Ð¸ÑƒÑ Ð¸ впрÑмь Ñлавный малый. И еÑли однажды ему понадобитÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ñƒâ€“Ñ‚Ð¾ иÑповедатьÑÑ… конечно, об Ñтом и речи быть не может! И вÑе–таки… Как–то легче, когда чувÑтвуешь, что ты не ÑовÑем уж одинок. Дюваль вернулÑÑ Ð² Канны, зашел в банк, чтобы уладить кое–какие проÑтые формальноÑти, и, оÑвободившиÑÑŒ наконец, взÑл билет в одномеÑтное купе «Голубого ÑкÑпреÑÑа»[9]. Ðу, Ñделает он крюк, проедет через Париж, а в Блуа вернетÑÑ Ð·Ð°Ð²Ñ‚Ñ€Ð° еще до полуднÑ. ЯвившиÑÑŒ наконец в больницу, он чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð±Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð¼, к тому же Ñто короткое путешеÑтвие выбило его из колеи. Увидев жалкое перекошенное личико, он иÑпытал наÑтоÑщий шок. — Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¼Ñ‹ ÑовÑем молодцом! — Жанна, как вÑегда, обращалаÑÑŒ Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹, Ñловно Ñ Ð¼Ð°Ð»Ñ‹Ð¼ дитÑтей. — Мы Ñлавно покушали пюре. И температурка у Ð½Ð°Ñ Ñпала. Дюваль приложилÑÑ Ð³ÑƒÐ±Ð°Ð¼Ð¸ к влажному лбу. Ðикуда не денешьÑÑ! ПриÑев на краешек кровати, он взÑл раненую за левую руку, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½Ð° попыталаÑÑŒ убрать ее под одеÑло, и, воÑпользовавшиÑÑŒ моментом, когда Ñиделка опуÑкала штору, торопливо прошептал: — Ð”Ð»Ñ Ð²Ñех Ñ Ð²Ð°Ñˆ муж… Я не мог Ñказать им правду… Потом объÑÑню почему… Голубой глаз незнакомки — тот, в котором ÑохранилаÑÑŒ жизнь, — был уÑтремлен на него. Ðо, казалоÑÑŒ, она Ñмотрела из какого–то иного мира. Ее взор напоминал Ñвет далекой звезды, Ñловно лилÑÑ Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ выÑоты. Другой глаз ÑовÑем оÑтекленел. — Ð’Ñ‹ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÐµÑ‚Ðµ? ВоÑковые пальцы чуть заметно ÑжалиÑÑŒ. Впрочем, вполне доÑтаточно Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы передать окружающим определенную информацию. Дюваль лаÑково улыбнулÑÑ â€” без малейших уÑилий. И вдруг, нагнувшиÑÑŒ, коÑнулÑÑ Ð³ÑƒÐ±Ð°Ð¼Ð¸ ее иÑÑохших уÑÑ‚. Ðто мимолетное прикоÑновение потрÑÑло его Ñамого. Он поцеловал ее помимо ÑобÑтвенной воли. Теперь он не знал, как Ñкрыть охватившее его ÑмÑтение, и уÑтремленный на него взор показалÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ дьÑвольÑки проницательным. — Потом вы поможете нам ее поднÑть, — Ñказала Жанна. — Вам она больше доверÑет. Денька через два–три, еÑли она будет умничкой и поÑтараетÑÑ Ð½Ðµ унывать… Ðу, а теперь Ñтупайте, мÑье Дюваль. Ðам пора вздремнуть. Дюваль ÑовÑем потерÑл предÑтавление о времени. Он думал лишь об Ñтой женщине, котораÑ, похоже, радовалаÑÑŒ его приходу, Ñловно надеÑÑÑŒ обреÑти в нем опору. Теперь она поворачивала голову, когда он ходил по комнате, и даже пыталаÑÑŒ улыбатьÑÑ. Гематома на правом виÑке быÑтро раÑÑаÑывалаÑÑŒ. Лицо ее приобретало Ñвой прежний вид — неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° худобу, оно было прекраÑно и проникнуто каким–то трогательным величием, Ñловно у заключенной в концлагере. Она Ñама протÑгивала Дювалю руку, проÑто чтобы прикоÑнутьÑÑ Ðº нему. Он попыталÑÑ Ð¾Ð±Ñ‰Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¹, предложив ей закрывать глаза в знак ÑоглаÑиÑ. Ðо она не откликнулаÑÑŒ. Быть может, не желала Ñлишком Ñкоро возвращатьÑÑ Ðº жизни. Ее поднÑли Ñ Ð¿Ð¾Ñтели, Жанна и еще одна Ñиделка поддерживали ее, но она и не пыталаÑÑŒ уÑтоÑть на ногах — Ñкорее из–за недоÑтатка желаниÑ, чем Ñил. — Возьмите ÑÐµÐ±Ñ Ð² руки, мадам Дюваль, — упрекала ее Жанна. — Ð’Ñ‹ навÑегда оÑтанетеÑÑŒ в таком ÑоÑтоÑнии, еÑли не Ñтанете помогать нам изо вÑех Ñил. Подумайте о Ñвоем муже, мадам Дюваль! Он держал ее в объÑтиÑÑ…, пока Жанна менÑла проÑтыню. Ощущал ее голое тело под рубашкой, Ð¿Ñ€Ð¸Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÐµÐµ к Ñебе дружеÑки и чуть–чуть Ñердито, Ñловно хозÑин. Он ничего не понимал: ведь у него были вÑе оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð¿Ð°ÑатьÑÑ Ñтой женщины, и вÑе же Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¼ днем вÑе больше и больше она вызывала у него Ñтранное ощущение Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ñ Ð¸ полноты жизни. Едва раÑÑтавшиÑÑŒ Ñ Ð½ÐµÐ¹, он уже Ñпешил увидеть ее Ñнова. День ото Ð´Ð½Ñ Ð¾Ð½ проводил вÑе больше времени у ее поÑтели. ПриноÑил ей цветы. Ðе мог наглÑдетьÑÑ Ð½Ð° нее, оÑобенно когда она дремала и не могла наÑтороженным взглÑдом оберегать Ñвою тайну. Что же ему Ñ Ð½ÐµÐ¹ Делать? Ðтого он и Ñам не знал, зато ÑÑно понимал, что вÑе Ñильнее запутываетÑÑ Ð¸ загонÑет ÑÐµÐ±Ñ Ð² тупик. ЕÑли когда–нибудь правда выйдет наружу — что он тогда Ñкажет? Ðо отÑтупать уже Ñлишком поздно. Ðта женщина вÑе больше и больше ÑтановилаÑÑŒ его женой. И вот ÑлучилоÑÑŒ то, чего он вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¶Ð´Ð°Ð». Ð’Ñего неÑколько Ñтрок в разделе проиÑшеÑтвий, ÑмыÑл которых был ÑÑен ему одному. «Ðеподалеку от Тура рыбаки нашли тело, которое, по–видимому, долго пролежало на дне Луары. Речь идет о молодой женщине, Ñ‡ÑŒÑ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ñть до Ñих пор не уÑтановлена, так как при ней не обнаружено никаких документов, а в меÑтное отделение полиции не поÑтупало заÑвлений о чьем–либо иÑчезновении. ÐаÑколько можно ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð± Ñтом Ñудить, незнакомка была Ñлегантно одета; ее руку украшал витой золотой браÑлет. ПолициÑ, Ð²ÐµÐ´ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ñ€Ð°ÑÑледование, не раÑполагает какими–либо иными данными, ÑпоÑобными облегчить поиÑки. ÐеизвеÑтно даже, Ñтала ли Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ð¹Ð½Ð°Ñ Ð¶ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ð¾Ð¹ неÑчаÑтного ÑлучаÑ, убийÑтва или покончила Ñ Ñобой». БраÑлет… Ðикаких Ñомнений: Вероника мертва. Дювалю казалоÑÑŒ, что он прогуливаетÑÑ Ð²Ð¾ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ð·Ñ‹: в любое мгновение в него может ударить молниÑ. Ðо укрытьÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ негде. ПриходитÑÑ Ð¿Ð¾ÑтоÑнно идти вперед, и только вперед; единÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð° на ÑпаÑение заключаетÑÑ Ð² том, чтобы положить конец Ñтой лжи. Ðа Ñледующий день в разделе проиÑшеÑтвий поÑвилоÑÑŒ еще одно Ñообщение: «Утопленница, Ð²Ñ‹Ð»Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð· воды близ Тура, была еще жива, когда ÑвалилаÑÑŒ в воду. Кроме того, вÑкрытие показало, что над правым ухом у нее имеетÑÑ Ñлед от Ñильного удара, что иÑключает возможноÑть ÑамоубийÑтва. СледÑтвие продолжаетÑÑ». Выходит, вÑе ÑлучилоÑÑŒ именно так, как и предполагал Дюваль. И теперь оÑталаÑÑŒ лишь одна мадам Дюваль — Ð¿Ð¾Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð´Ð°Ð¼ Дюваль, поÑкольку Ñ€Ñдом Ñ Ð½ÐµÐ¹ находилÑÑ ÐµÐµ муж. Ту, другую, никогда не опознают. И раз до Ñих пор никто не пришел навеÑтить раненую в больницу — значит, уже никто и не придет. Вероника порвала Ñо Ñвоей Ñемьей, наÑтоÑщих друзей у нее, видимо, не было. Ðикто никогда и не вÑпомнит о Веронике… Вот о чем ему Ñледует поÑтоÑнно помнить, чтобы хватило мужеÑтва продолжать иÑкать правду. И Дюваль Ñнова пошел в больницу, уÑелÑÑ Ñ€Ñдом Ñ Ð±ÐµÐ·Ñ‹Ð¼Ñнной женщиной, гладил ее по руке. — Поговорите Ñ Ð½ÐµÐ¹, мÑье Дюваль, — Ñоветовала ему Жанна. — Ее надо развлечь. Дюваль принÑлÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑказывать ей вÑе, чем он занималÑÑ Ð² течение днÑ: «Завтракал в «БургундÑкой пивной»… ВзÑл Ñвинину Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¾Ñ„ÐµÐ»ÐµÐ¼ и киÑлой капуÑтой…» — или: «Зашел в парикмахерÑкую». Он замолкал, Ñтоило Ñиделке отойти подальше. Когда же она возвращалаÑÑŒ Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼â€“Ð½Ð¸Ð±ÑƒÐ´ÑŒ лекарÑтвом, Дюваль продолжал как ни в чем не бывало: «В гоÑтинице ужаÑно жарко. Пожалуй, придетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ñ‹Ñкать Ñебе другой номер…» Жанна беÑцеремонно вÑтавлÑла: «Да не Ñтоит, мÑье Дюваль. Вашу Ñупругу Ñкоро выпишут. Как раз утром доктор говорил об Ñтом». Ðу конечно. Ее выпишут! И что дальше? Ðадо реально Ñмотреть на вещи. Дальше он ее заберет, Ñтанет о ней заботитьÑÑ. Он попал в западню. Бывали минуты, когда он не мог Ñ Ñтим ÑмиритьÑÑ. Ð’ конце концов, Ñто уж череÑчур! Ð’Ñе–таки она мадам Дюваль или нет? Ркогда она Ñможет произнеÑти или напиÑать неÑколько Ñлов… Ведь Ñто когда–нибудь ÑлучитÑÑ?.. И что тогда? Ðе лучше ли ему вÑегда оÑтаватьÑÑ Ñ€Ñдом? ÐеуÑтанно оберегать ее от других? Вот почему, когда врач отозвал его в Ñторону, он терпеливо выÑлушал его. — Ð’Ñ€Ñд ли мы Ñможем ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‡ÑŒ ей еще чем–то, мÑье Дюваль. Ðадо думать, у Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ¶Ðµ вÑе готово. — Да… Вернее, мы еще раньше ÑнÑли дом в Ðмбуазе. — Вот и отлично! Там ее Ñможет наблюдать доктор Блеш. Отличный врач. К тому же и Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ неподалеку. Ее ÑоÑтоÑние обÑзательно улучшитÑÑ. Ðо она оÑтанетÑÑ Ð¸Ð½Ð²Ð°Ð»Ð¸Ð´Ð¾Ð¼. К ÑчаÑтью, ее реабилитацией вы Ñможете занÑтьÑÑ Ñами. Я тут вам ÑоÑтавил что–то вроде памÑтки, чтобы вы знали, какие процедуры ей потребуютÑÑ. Ðе иÑключено, что когда–нибудь она Ñможет двигать рукой. Что каÑаетÑÑ Ð½Ð¾Ð³, тут ничего Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¾Ð±ÐµÑ‰Ð°Ñ‚ÑŒ. — Рговорить она Ñможет? Врач колебалÑÑ. — По правде, мÑье Дюваль, Ñ Ð¸ Ñам не знаю. Ее заболевание напоминает по Ñвоему характеру полиомиелит, а вам ведь не надо объÑÑнÑть, что Ñто значит. Я лишь одно могу вам Ñказать: Ñделайте невозможное, чтобы она не погружалаÑÑŒ в ÑебÑ. Стоит ей замкнутьÑÑ Ð² Ñвоем одиночеÑтве — и пиши пропало. Зато, еÑли она Ñтанет цеплÑтьÑÑ Ð·Ð° жизнь, надежда оÑтаетÑÑ. Тут вÑе завиÑит от нее, но в то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸ от ваÑ. Ей понадобитÑÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ любви. Я надеюÑÑŒ на ваÑ, мÑье Дюваль. ПоÑлезавтра вы Ñможете ее забрать. Глава 9 Итак, решающий шаг Ñделан. У Ð”ÑŽÐ²Ð°Ð»Ñ Ð²Ð´Ñ€ÑƒÐ³ поÑвилоÑÑŒ множеÑтво забот. Ðадо подготовить дом, закупить провизию, заказать карету «Ñкорой помощи», нанÑть приÑлугу… и то и дело убеждать ÑебÑ: «Чего мне боÑтьÑÑ? Ðикто не придет ее навеÑтить. Ðикто не Ñможет ее опознать». Он и думать не желал о том, что ÑлучитÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð´Ð½ÐµÐµ, когда она Ñумеет проÑвить Ñвою волю. Сначала Ñледует позаботитьÑÑ Ð¾ том, что не терпит отлагательÑтв. У него еще хватит времени вÑе обдумать. Иногда он закуривал Ñигарету, подбраÑывал зажигалку на ладони. И вдруг будущее проÑтупало перед ним Ñ Ð¿ÑƒÐ³Ð°ÑŽÑ‰ÐµÐ¹ четкоÑтью. То, что он задумал, — чиÑтое безумие… у него ничего не выйдет… ему грозит катаÑтрофа… Он пожимал плечами. Ðе его вина, что приходитÑÑ Ð¸Ð´Ñ‚Ð¸ окольными путÑми. Выбора у него вÑе равно нет. И еÑли он хочет узнать правду… Ðакануне отъезда он вдруг решил, что вÑе пропало. Возле ее кровати Ñидел Ñтарший Ñержант. — Ðу же, мадам Дюваль, попробуйте ÑоÑредоточитьÑÑ… — Он уже четверть чаÑа здеÑÑŒ торчит, — шепнула Дювалю Ñиделка. — Говорит, должен взÑть у нее показаниÑ. Дюваль подошел поближе. Старший Ñержант знаком попроÑил его молчать и терпеливо продолжал: — Ð’Ñ‹ ведь не забыли о неÑчаÑтном Ñлучае?.. Я должен знать, ÑтолкнулиÑÑŒ ли вы Ñ ÐºÐµÐ¼â€“Ð½Ð¸Ð±ÑƒÐ´ÑŒâ€¦ Ðто нетрудно… ПроÑто закройте глаза. Она закрыла глаза. — Ðу вот. Значит, вы Ñ ÐºÐµÐ¼â€“Ñ‚Ð¾ ÑтолкнулиÑÑŒ. С кем?.. С легковой машиной?.. Ðет?.. С грузовиком?.. С пикапом?.. Ðе припомните? Он обернулÑÑ Ðº Дювалю. — Извините менÑ… Ðе хотелоÑÑŒ бы ее утомлÑть, но оÑталоÑÑŒ выÑÑнить Ñамое главное, она ведь видела Другую машину, и ее ÑвидетельÑтво имеет решающее значение… Мадам Дюваль, Ñ Ñпрошу иначе… Машину, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÐµÑ…Ð°Ð»Ð° вам навÑтречу, кидало из Ñтороны в Ñторону? Она прикрыла глаза. — Ðга! Ðто уже кое–что! Значит, машину заноÑило. Ð’Ñ‹ ехали прÑмо на закат. Солнце не Ñлепило вам глаза? Она опуÑтила веки. — Так Ñ Ð¸ думал. Дорога узкаÑ, навÑтречу мчитÑÑ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð°, которую то и дело заноÑит, Ñолнце Ñветит мадам Дюваль в лицо… Ð’ общем, Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¸ÑториÑ… Попробуем еще раз… Ð’ воÑкреÑенье вечером грузовики обычно не вÑтречаютÑÑ… Он ÑклонилÑÑ Ð½Ð°Ð´ кроватью. — Прошу ваÑ, ÑоберитеÑÑŒ Ñ Ñилами, мадам… — Еще чуть–чуть… и Ñ ÑƒÑ…Ð¾Ð¶Ñƒ. Ðто была Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð°?.. ПопытайтеÑÑŒ припомнить… Ñ Ð¸Ð½Ð¾Ñтранными номерами… большаÑ… широкаÑ?.. Ðет?.. Погодите…Машина Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ñ‡ÐºÐ°Ð¼Ð¸ наверху?.. Она прикрыла глаза. Старший Ñержант похлопал ее по руке. — СпаÑибо… Ð’Ñ‹ нам очень помогли… Ðе Ñтану Ð²Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ мучить. Он поднÑлÑÑ Ð¸, обращаÑÑÑŒ к Дювалю, Ñказал: — Видите, как Ñто делаетÑÑ?.. Так, понемногу, мы вÑе и узнаем — дело ведь не закрыто. Я ÑпроÑил об удочках, потому что по воÑкреÑеньÑм попадаетÑÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ любителей рыбалки, и чаÑтенько они бывают навеÑеле… Я Ñлышал, мадам Дюваль завтра выпиÑывают. Ð’Ñ‹ вернетеÑÑŒ в Канны? — Ðет. Мы ÑнÑли дом в Ðмбуазе. «Укромный приют». Она не Ñводила Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ глаз. Ðо в них не промелькнуло ни удивлениÑ, ни иÑпуга. Скорее Ð±ÐµÐ·Ð¼ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ ÑƒÑталоÑть. Или вообще ничего. Уж Ñлишком они голубые. Свет от окна отражалÑÑ Ð² них, Ñловно в зеркале. Вот и отлично! — Ñказал Ñтарший Ñержант — Ð’ Ñлучае чего, мне неÑложно будет Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ ÑвÑзатьÑÑ. Телефон у Ð²Ð°Ñ ÐµÑть? — Да, — Ñказал Дюваль. — Только Ñ Ð·Ð°Ð±Ñ‹Ð» номер. ПоÑмотрите в Ñправочнике. Старший Ñержант Ñделал приветливое лицо. — Там вам будет хорошо, мадам Дюваль. Вот увидите. Ð’ вашем возраÑте быÑтро поправлÑÑŽÑ‚ÑÑ. ДержитеÑÑŒ! Она закрыла глаза, но на Ñей раз больше их не открыла. Дюваль проводил Ñержанта до двери, пожал ему руку, уÑпокоил Жанну, бродившую по коридору. Она возмущалаÑÑŒ, твердила, что они не имеют права. — Ðичего Ñтрашного, — шепнул ей Дюваль. — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð²Ñе улажу. Позвольте мне поговорить Ñ Ð½ÐµÐ¹ наедине. Он придвинул Ñтул к Ñамой кровати, нагнулÑÑ, почти коÑнувшиÑÑŒ лицом ее щеки. Заметил, что Ñлева на голове у нее пробивалиÑÑŒ Ñветлые волоÑки, похожие на птичий пух. — Ð’Ñ‹ не знали, куда Ñ ÑобираюÑÑŒ Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ²ÐµÐ·Ñ‚Ð¸, — зашептал он. — Ðу вот, теперь вам вÑе извеÑтно. Я нашел у Ð²Ð°Ñ Ð² Ñумке Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð¸ ключи от «Укромного приюта». Там вÑе готово к вашему приезду. И вам там будет лучше вÑего. Я буду за вами ухаживать. Мы Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ Ñтанем мÑье и мадам Дюваль. Ð’Ñ‹ ведь Ñтого хотели?.. Я Ñовершенно Ñвободен; денег у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚â€¦ Я позабочуÑÑŒ о ваÑ. Вам нечего боÑтьÑÑ. РеÑницы ее задрожали, и на них блеÑнули Ñлезы. — Ðу–ну!.. Только не плачьте!.. Я вам Ñкажу кое–что… Я на Ð²Ð°Ñ Ð½Ð¸Ñколько не ÑержуÑь… Поначалу Ñ Ð·Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð²Ð¾ разозлилÑÑ, Ðто ваше фальшивое удоÑтоверение… ПоÑтавьте ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° мое меÑто… Понимаете?.. Я было подумал… Ðу да ладно, хватит об Ñтом… Ð’Ñ‹ здеÑÑŒ, и оÑтанетеÑÑŒ Ñо мною. Как, подхожу Ñ Ð²Ð°Ð¼? Он погладил ее иÑхудалую руку, почувÑтвовал, как она дрожит. — Ðу вот, — он заÑтавил ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð°ÑмеÑтьÑÑ, — договор заключен. Я не могу звать Ð²Ð°Ñ Ð’ÐµÑ€Ð¾Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¹â€¦ Только не Ñто… Ðо Клер звучит неплохо. Как–никак, Ñто ваше второе имÑ, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡ÐµÐ» его в ваших документах. КраÑивое имÑ… СоглаÑны вы на Клер? Помертвелые пальцы Ñжали его ладонь. Свободной рукой он взÑл платок и вытер Ñлезы, Ñтекавшие ей на виÑки. — Вот беда–то! Он, верно, пропах табаком. Когда Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½, Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ курю. Ðо теперь, раз вы будете Ñо мной, Ñ Ð·Ð° Ñтим проÑлежу. Ð’Ñ‹, может, боитеÑÑŒ, что Ñ Ð½Ðµ ÑправлюÑÑŒ? Вот и напраÑно. Я вÑе умею делать, да к тому же Ñта ÑÐ»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð´Ð°Ð¼ Депен придет мне на помощь… Ðу, а теперь мне пора. До ÑвиданиÑ, Клер. До завтра. Он оÑторожно наклонилÑÑ Ðº ней, бережно коÑнулÑÑ Ð³ÑƒÐ±Ð°Ð¼Ð¸ правого, потом левого века и почувÑтвовал, как бьетÑÑ ÐµÐµ глаз — Ñловно иÑÐ¿ÑƒÐ³Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ‚Ð¸Ñ‡ÐºÐ°. — Я вÑегда буду Ñ€Ñдом, — шепнул он. И вышел, ÐºÐ¸Ð¿Ñ Ð³Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð¼ и Ñарказмом против Ñамого ÑебÑ. ОÑтаток Ð´Ð½Ñ Ð¾Ð½ провел в «Укромном приюте», проверÑÑ ÐºÐ°Ð¶Ð´ÑƒÑŽ мелочь. Ð’ обеих гоÑтиных и в ÑпальнÑÑ… поÑтавил цветы. «Ðто не Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ, а Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ, — решил он. — Мне тоже нравитÑÑ, когда в доме уютно». Купил тальк и мази, которые понадобÑÑ‚ÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð°ÑÑажа, и вÑÑкие чиÑÑ‚Ñщие ÑредÑтва Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð°Ð´Ð°Ð¼ Депен. Проходили чаÑÑ‹, и внутри у него вÑе ÑжималоÑÑŒ от непривычной тревоги. Он чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð°ÐºÐ°Ð½ÑƒÐ½Ðµ важнейшего и, вероÑтно, опаÑного ÑобытиÑ. Рзатем Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑƒÑкорило Ñвой бег, Ñловно ветер, ÑвиÑÑ‚Ñщий впереди Ñкорого поезда. И вот уже наÑтупило Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑƒÐ²Ð¾Ð·Ð¸Ñ‚ÑŒ Клер. Он и не подумал, что Ñерый коÑтюм, найденный им в чемодане, окажетÑÑ ÐµÐ¹ великоват. Клер была ниже Вероники, но теперь только он один мог знать об Ñтом. Жанна лишь заметила проÑтодушно, что, мол, Ð±Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð½Ð¾Ñила Ñлишком длинные юбки. ПришлоÑÑŒ пожимать руки, прощатьÑÑ. ПолучилоÑÑŒ, будто они отправлÑлиÑÑŒ в Ñвадебное путешеÑтвие, — Ð¸Ð»Ð»ÑŽÐ·Ð¸Ñ Ñтала полной, когда в «Укромном приюте» Дюваль поднÑл молодую женщину на руки, чтобы Ñначала поднÑтьÑÑ Ð½Ð° крыльцо, а затем на второй Ñтаж. Он. опуÑтил ее на кровать и, чтобы Ñделать ей приÑтное, включил проигрыватель. Он вышел на минутку, чтобы дать шоферу «Ñкорой» на чай, запер ворота — и ему вдруг почудилоÑÑŒ, что Ñто вÑе оÑтальные теперь в тюрьме, а Ñам он Ñвободен. Издалека до него доноÑилаÑÑŒ музыка, Ñловно обещание нежданной радоÑти, внезапно иÑпугавшее его. Он поÑпешил вернутьÑÑ Ðº Клер. Они оÑталиÑÑŒ одни. Ðта женщина принадлежала ему, Ñловно птенец, выпавший из гнезда, Ñловно брошенный матерью зверек, найденный охотником в куÑтах. Ему предÑтоÑло утешить ее, Ñделать окружающий мир доÑтупным ей; и, еÑли бы Дюваль верил в Бога, он бы его возблагодарил. Он подошел к кровати. Голубые глаза озиралиÑÑŒ вокруг. Они показалиÑÑŒ ему такими доверчивыми, что он улыбнулÑÑ. — Ð’Ñ‹ ведь знаете, кто Ñ Ð¿Ð¾ профеÑÑии, — Ñказал он. — И врач, и Ñанитар — вÑего понемножку… Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´ÐµÐ½Ñƒ, а вы поÑтарайтеÑÑŒ забыть, что Ñ Ð¼ÑƒÐ¶Ñ‡Ð¸Ð½Ð°. Он начал Ñнимать Ñ Ð½ÐµÐµ одежду. Она было хотела помочь ему здоровой рукой. Ðо вÑкоре оÑтавила Ñти попытки, закрыла глаза и позволила ему делать Ñ Ñобой вÑе, что ему вздумаетÑÑ. Дюваль дал Ñебе Ñлово оÑтаватьÑÑ Ð±ÐµÐ·ÑƒÑ‡Ð°Ñтным. «Ðто Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ‚ÐºÐ°. Ведь Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ñ‹Ðº!» Ðо невольно он медлил. И его руки Ñловно Ñами Ñ‚ÑнулиÑÑŒ к ней. ИÑтоÑковавшиÑÑŒ по работе, они Ñгорали от нетерпениÑ. Их неудержимо влекла к Ñебе Ð¾Ð±Ð½Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‚ÑŒ. Пальцы его блуждали, едва каÑаÑÑÑŒ, вдоль ее тела, вокруг грудей. Чтобы нарушить очарование, Дювалю пришлоÑÑŒ заговорить. ПрерывающимÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñом он пробормотал: — Вам бы надо обраÑти жирком… Ðу вот! Теперь накинем ночную рубашку, и можете отдохнуть, пока Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð»ÑŽ завтрак… Я вам еще не говорил, но Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð»Ð¾Ñ…Ð¾ ÑтрÑпаю, когда захочу… Вот так… Ð’Ñ‹ прÑмо как королева. Левой рукой Клер ощупала Ñебе лицо, затем указала на что–то в глубине комнаты. Между ними завÑзалÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ глухих. — Что–что? — переÑпроÑил Дюваль Он отошел к комоду, показал ей Ñумочку. — Ðто?.. Ðет?.. Одеколон?.. Тоже нет?.. Дальше?.. Ðо дальше уже Ñтена… A–а! Зеркало! Она неÑколько раз опуÑтила реÑницы. Дюваль вернулÑÑ Ðº ее кровати. — Лучше пока не надо, Ð¼Ð¸Ð»Ð°Ñ ÐšÐ»ÐµÑ€â€¦ Поверьте мне, вы ÑовÑем не изуродованы… Вот только… Как вам Ñказать… Рот еще чуть–чуть перекошен… Ðо Ñто Ñкоро пройдет… Через неÑколько дней Ñ Ñам принеÑу вам зеркало… обещаю… Рпока… Он Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ ÐµÐµ Ñумку, вынул пудреницу и губную помаду. Она протÑнула руку. — Потише! Уберите–ка руки! Давайте Ñ Ñам. Он приÑел на кровать поближе к ней и прилежно, как школьник, накраÑил ей губы. Помада Ñлегка размазалаÑÑŒ. Он затаил дыхание. — Ðе шевелитеÑÑŒ! Ему хотелоÑÑŒ продлить удовольÑтвие. Ðетвердым голоÑом он пробормотал: — Как приÑтно в мои–то годы поиграть в куколки. Их объединÑло чудеÑное ÑоглаÑие, какое–то животное излучение, пробегавшее по коже; и лицо Ð”ÑŽÐ²Ð°Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñтепенно заÑтывало. Рот кривилÑÑ Ð²Ñе Ñильнее. Он Ñмочил Ñлюной палец и Ñтер излишек помады Ñ ÑƒÐ³Ð¾Ð»ÐºÐ¾Ð² ее губ. — Ðедурно! СовÑем недурно! Ртеперь капельку пудры. Белое облачко окутало ее лицо. — Ðй! Похоже, Ñ Ð¼Ð°Ð»Ð¾Ñть переÑтаралÑÑ. Пуховкой он ÑнÑл избыток пудры, поднÑлÑÑ Ð½Ð° ноги и, Ñловно художник, Ñклонил голову набок. И Ñто правда была картина, только что им ÑозданнаÑ, — портрет Ð´Ð»Ñ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ñтвенного зрителÑ; пожалуй, он переложил белой и краÑной краÑки, и Ñто придало ей патетичеÑкое выражение, от которого у него защемило в груди. «Боже милоÑтивый, ведь Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð»ÑŽ ее, — подумалоÑÑŒ ему. — Значит, Ñто и еÑть любовь!» Она наблюдала за ним. Он вÑтрÑхнулÑÑ, будто очнувшиÑÑŒ от Ñна. — Ð’ другой раз у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµ получитÑÑ, — пообещал ' он Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€Ð½Ñ‹Ð¼ оживлением. — Я выключу Ñту штуковину, ладно? Уши болÑÑ‚ от нее. Да и к чему нам музыка? Он выключил проигрыватель, вернулÑÑ Ðº ней. Он уже не мог отойти от нее ни на шаг. — Как бы мне хотелоÑÑŒ узнать ваше наÑтоÑщее имÑ. Как Ñ Ð±Ñ‹ обрадовалÑÑ! Коллетта?.. ГабриÑлла?.. Фернанда… Ðет, только не Фернанда. И не Ðнтуанетта… Может, вы попробуете напиÑать? Ðто Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ð¸Ð½ÐºÐ°â€¦ Знаете… ну, как у пианиÑтов… Концерт Ð´Ð»Ñ Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð¹ руки… Я вам принеÑу карандаш и блокнот. Он Ñходил в Ñвою комнату за бумагой и шариковой ручкой, положил их Ñ€Ñдом Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð¾Ð¹ женщиной, но она не шевельнулаÑÑŒ. — Ðет?.. Рмне было бы так приÑтно!.. И он внезапно ощутил приÑтуп подлинного Ð³Ð¾Ñ€Ñ Ð¸ оÑознал, что отныне ровное течение его жизни будет омрачено нелепыми радоÑÑ‚Ñми и гореÑÑ‚Ñми. Он Ñловно перенеÑÑÑ Ð² детÑтво, которого у него никогда не было. Он забрал у нее бумагу и ручку и швырнул их на креÑло. — Ðу и дурак же Ñ! Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð²Ð°Ð¼ объÑÑню… Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð½ÐµÑ‚. Я замучил Ð²Ð°Ñ Ñвоими вопроÑами… Рну–ка, Рауль, Ñтарина, пошел на кухню!.. ЕÑли Ñ Ð²Ð°Ð¼ понадоблюÑь… Он оглÑнулÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ и, не Ð½Ð°Ð¹Ð´Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ подходÑщего, ÑнÑл правый ботинок и положил его на коврик перед кроватью, так, чтобы она Ñмогла дотÑнутьÑÑ Ð´Ð¾ него рукой. — Вот… ПоÑтучите по полу… Потом Ñ ÐºÑƒÐ¿Ð»ÑŽ звонок. Он вышел прихрамываÑ, в коридоре Ñкинул второй ботинок и надел шлепанцы, которые еще никто не ноÑил. Они оказалиÑÑŒ ему чуть маловаты. Кому же они предназначалиÑÑŒ? Тому таинÑтвенному мÑье Дювалю, о котором Клер раÑÑказывала лавочникам? Рчто, еÑли Клер и впрÑмь замужем? Кольца у нее нет, но Ñто еще ничего не значит. Вот и Вероника не ноÑила обручального кольца. «Ðу, допуÑтим, — подумал он, — у нее еÑть муж, и он ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð² отъезде… за границей… Он еще ничего не знает… Или, Ñкажем, он узнает, так или иначе, что его жена в больнице… Ðо ведь в больницу уже хожу Ñ. МеÑто занÑто. Ведь не может быть двух мÑье Дювалей! Ðто бы им вÑе иÑпортило. Ð’Ñе?.. Рчто значит вÑе? Какой–то тайный замыÑел?.. Ð, ладно, к чему Ñтроить догадки! Чем воображать невеÑть что, уж лучше вообще ни о чем не думать». Он надел фартук, вÑтупил во владение кухней и принÑлÑÑ ÐºÐ¾Ð»Ð´Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ над каÑтрюлÑми. Ему вÑпомнилоÑÑŒ времÑ, когда он был мальчишкой и готовил еду, дожидаÑÑÑŒ прихода матери. Ðо он уже не груÑтил. Даже принÑлÑÑ Ñ‡Ñ‚Ð¾â€“Ñ‚Ð¾ наÑвиÑтывать, Ð½Ð°Ñ€ÐµÐ·Ð°Ñ Ð¼ÑÑо. Закипела вода. Он поломал Ñпагетти и броÑил их в каÑтрюлю. Смешно! Он так богат, что мог бы держать целый штат приÑлуги, а вмеÑто Ñтого вкалывает Ñам, как когда–то в детÑтве! Он поÑтавил мÑÑо в духовку, уменьшил огонь и Ñнова поднÑлÑÑ Ð² Ñпальню. — Как дела?.. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñе будет готово… ПризнайтеÑÑŒ, вы удивлены. Что, не ожидали увидеть Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² фартуке? Мать вÑегда заÑтавлÑла Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ²Ð°Ñ‚ÑŒ фартук, чтобы не иÑпачкатьÑÑ. Он приÑел к ней на краешек кровати. Ðто уже вошло у него в привычку. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð» только один коÑтюм. Вот и приходилоÑÑŒ его беречь. Ведь мы так бедÑтвовали! Вот вы когда–нибудь иÑпытывали нужду? Ðет. Я вижу, что нет… Рведь не иметь за душой ни гроша — Ñто тоже Ñвоего рода увечье. Иногда Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовал ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ñ€Ð»Ð¸ÐºÐ¾Ð¼â€¦ Мы Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÑ€ÑŒÑŽ казалиÑÑŒ пигмеÑми Ñреди нормальных людей… И вÑÑкий мог Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ½Ð¸Ð·Ð¸Ñ‚ÑŒâ€¦ Он веÑело пожал ей руку. — Теперь–то Ñ Ñтим покончено… У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾, очень много денег… Думаете, Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÑŽ о двух–трех миллионах Ñтарыми деньгами, потому что привык Ñчитать деньги по–Ñтарому? Ðет… речь идет о нынешних миллионах. Я вам потом объÑÑню… Мне Ñтолько вÑего надо вам объÑÑнить… Вообще–то мне полезно поговорить. Раньше Ñ Ð½Ð¸ Ñ ÐºÐµÐ¼ не разговаривал. Черт возьми! Мое мÑÑо! И он Ñтремглав броÑилÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð· по леÑтнице, выключил газ. МÑÑо как раз в меру подрумÑнилоÑÑŒ. Попробовал Ñпагетти выложил их в большое блюдо и полил кетчупом. Потом Ð¾Ñ‚Ð½ÐµÑ Ð² Ñпальню тарелку, бокалы, бутылку… При Ñтом он не Ñмолкал ни на минуту — даже на леÑтнице и на кухне, — опаÑаÑÑÑŒ порвать ÑоединÑвшую их нить, вдоль которой отныне текла его жизнь. — ÐадеюÑÑŒ, Ñ Ð½Ðµ переÑолил Ñпагетти! — крикнул он Ñнизу. — Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ñ‹Ð¼ куÑком маÑла… Что–то Ñ Ð½Ñ‹Ð½Ñ‡Ðµ разошелÑÑ. Да здеÑÑŒ на четверых хватит… Ðу, за Ñтол! По дороге он потерÑл один шлепанец, едва не упал и вошел в комнату, Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ñ€Ñ‹Ð³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° одной ноге. — Ðу, мадам, вы довольны? Конечно, кровать здеÑÑŒ не Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ, как в больнице, но, еÑли подложить пару подушек, вы Ñможете Ñидеть. Он приподнÑл Клер, завÑзал ей вокруг шеи Ñалфетку. — Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ Ñам Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ñ€Ð¼Ð»ÑŽ. Ðо позже Ñ Ð½Ð°ÑƒÑ‡Ñƒ Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð¹ рукой — вот увидите, Ñто ÑовÑем не Ñложно. Ðу а пока проÑто открывайте ротик. Он размÑл Ñпагетти, опуÑтилÑÑ Ð½Ð° колени Ñ€Ñдом Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑŽ и Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÐµÑ ÐšÐ»ÐµÑ€ полную ложку. От уÑÐµÑ€Ð´Ð¸Ñ Ð¾Ð½ вмеÑте Ñ Ð½ÐµÐ¹ двигал губами, жевал пуÑтым ртом, чувÑÑ‚Ð²ÑƒÑ Ñам, как пища понемногу опуÑкаетÑÑ Ð² желудок. — Знаете, макаронные Ð¸Ð·Ð´ÐµÐ»Ð¸Ñ â€” Ñто мой конек… Да еще Ð²Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð°Ñ Ð½Ð° пару картошка. Я ведь Ð²Ñ‹Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ð° лапше да на картошке. Ðе пугайтеÑÑŒ, Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ и другие рецепты — такие, что проÑто пальчики оближешь… Вот только обживемÑÑ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾â€¦ Ðу что, еще капельку? Ðе хотите? Тогда давайте кушать мÑÑо. Он подул на ложку, оÑторожно попробовал и покачал головой. — ÐÑм–нÑм… Ложечку вам, ложечку мне… Вот какой Ñлавный у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€ÐµÐ±Ñтенок… Она неловко хватала мÑÑо губами. Ð¡Ð¾ÑƒÑ Ñ‚Ð¾Ð½ÐºÐ¾Ð¹ Ñтруйкой Ñтекал ей на подбородок. Он вытирал его краешком Ñалфетки. Она была неÑчаÑтна, но и он чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÑчаÑтным, видÑ, как от мучений лицо Клер превращаетÑÑ Ð² ÑтрадальчеÑкую маÑку. — Ðу что, наелиÑÑŒ? Ладно, пока хватит… Еще перÑик на деÑерт… Ðу а потом — мой фирменный кофе… Сваренный по вÑем правилам… ÐаÑтоÑщий кофе, не какой–ни–будь там полуфабрикат. ÐœÐ¾Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ отноÑилаÑÑŒ к кофе почтительно. Ð”Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ выпить кофе означало уÑтроить Ñебе праздник, выходной, вкуÑить райÑкое блаженÑтво… ЕдинÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐµÐµ отрада… Ð‘ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ð¼Ð°! Он ÑпуÑтилÑÑ Ð½Ð° кухню, чтобы Ñварить кофе. СтаралÑÑ Ð¿Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ñ‡Ðµ греметь кофемолкой, каÑтрюлькой, чашками, чтобы ей казалоÑÑŒ, что они хозÑйничают вмеÑте. ВернулÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñ‹Ð¼ подноÑом. — Может, вы любите Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð¼? Я про него забыл. Ðу, ничего не поделаешь. Ð’ другой раз. Вам Ñколько куÑочков?.. Покажите на пальцах. Ðе могу же Ñ Ð²Ñе за Ð²Ð°Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÑŒ! Она пошевелила левой рукой, показала три пальца. — Даме три куÑочка. Готово! Ртеперь у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ ÐµÑть Ñюрприз. Он вытащил из пачки Ñигарету Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð¾Ð»Ð¾Ð¼, прикурил, вложил ее в рот Клер. — За то, что были поÑлушной девочкой… ÐÑ…, до чего же хорошо… Только ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñпомнил — Ñам–то Ñ Ð¿Ð¾ÐµÐ» вприглÑдку Завтра наверÑтаю. Что, невкуÑный кофе? ПризнайтеÑÑŒ, он проÑто отличный. Ртеперь давайте подберем Ñ Ð´Ð¾Ð½Ñ‹ÑˆÐºÐ° веÑÑŒ Ñахар. Ðто Ñамое вкуÑное. — Ставлю вам пÑть Ñ Ð¿Ð»ÑŽÑом, Ð¼Ð¸Ð»Ð°Ñ ÐšÐ»ÐµÑ€. Он поцеловал ее в лоб и откинулÑÑ Ð² креÑле. Давненько он так не уÑтавал. ВоцарилоÑÑŒ молчание, и он задремал. По временам он открывал глаза. Она по–прежнему была здеÑÑŒ. Ðикто у него ее не отнÑл. Он мог Ñпать Ñпокойно. Он проÑнулÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ в начале пÑтого. ГоÑподи, у него еще Ñтолько дел! Отныне каждый его день будет так наÑыщен. Каждый миг подарит ему, Ñловно незрелый плод, Ñвою долю переживаний. Он прибралÑÑ Ð² комнате, ÑтараÑÑÑŒ не шуметь, так как Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° задремала. Фотографию он унеÑ. Пожалуй, ее лучше поÑтавить в гоÑтиной. Ð‘ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ ÐšÐ»ÐµÑ€! Он навел порÑдок на кухне. Ð¡Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð´Ð°Ð¼ Депен вымоет поÑуду. Пометил, что надо купить в первую очередь. Ртеперь пора приÑтупать к маÑÑажу… Клер открыла глаза, увидев ДювалÑ, она издала какой–то нечленораздельный звук. Слова вÑзли у нее в зубах; она пережевывала их, не в Ñилах от них оÑвободитьÑÑ Ðаконец она ÑдалаÑÑŒ, и ее зрÑчий глаз наполнилÑÑ Ñлезами — Да–да, Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, — шепнул ей Дюваль. — Только Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ‹ ÑовÑем не обременÑете… Раз в жизни Ñ Ð½Ð° что–то оказалÑÑ Ð³Ð¾Ð´ÐµÐ½â€¦ Давайте–ка немного разомнемÑÑ. Он отброÑил одеÑло и плед. — Ð’Ñ‹ Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ ÐºÑ€Ð°ÑиваÑ, но Ñ Ð½Ðµ Ñтану вам Ñтого говорить. Я даже поÑтараюÑÑŒ Ñтого не замечать. Снимем рубашку… Ð”Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° перевернемÑÑ Ð½Ð° животик. Ðо он кривил душой. Когда его ладони легли на ее голое тело, он вдруг умолк. Внезапно у него переÑохло в горле, и ему пришлоÑÑŒ Ñледить за Ñвоими руками чтобы им не вздумалоÑÑŒ каÑатьÑÑ ÐµÐµ Ñлишком ÑтраÑтно. Он поглаживал неподвижные мышцы, ÑтараÑÑÑŒ перелить в них каплю ÑобÑтвенного тепла, нежноÑти и ÑоÑтраданиÑ, потом принÑлÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ их, пощипывать, лепить, ÑтремÑÑÑŒ вернуть им утраченную гибкоÑть. Ðаконец перевернул ее на Ñпину. — Закройте–ка глаза, — приказал он, Ñловно Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ ÑƒÐºÑ€Ñ‹Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¾Ñ‚ ее неÑкромного взглÑда. Ему не хотелоÑÑŒ, чтобы Клер догадалаÑÑŒ, наÑколько она очаровала его. И вÑе же она принадлежала ему, как еÑли бы Ñтала его любовницей. Он Ñмотрел на тоненькие Ñиние жилки, бившиеÑÑ Ñƒ нее на груди, на блеÑÑ‚Ñщей от пота живот на покрытый завитками бугорок Венеры, и его Ñ‚Ñнуло лаÑкать вÑе Ñто губами, тихонько шепнуть ей: «ПроÑниÑÑŒ!» Он Ñнова принÑлÑÑ Ð·Ð° работу, выÑтавив вперед большие пальцы, едва каÑаÑÑÑŒ ее ладонÑми. Главное, Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¾ÑтанавливатьÑÑ, чтобы не наÑторожить ее. Он должен притрагиватьÑÑ Ðº ней без задней мыÑли, без ложного Ñтыда: Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ не ÑущеÑтвует запретных меÑÑ‚ опаÑных учаÑтков. ПоÑтепенно его ÑмÑтение улеглоÑÑŒ; ее тело Ñнова ÑтановилоÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ родным; он ощущал его внутренние токи, его жизненные ÑвÑзи, его потайное Ñтроение. Он ÑклонÑлÑÑ Ð½Ð°Ð´ ней не как мужчина над обнаженной женщиной, но как водолаз над обломком кораблекрушениÑ, Тыльной Ñтороной ладони он Ñмахнул Ñо лба пот. — Ртеперь давайте подвигаемÑÑ, — Ñказал он. Она открыла глаза и жадно вглÑделаÑÑŒ в него, пытаÑÑÑŒ уловить в его чертах Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ мимолетное вожделение. Ðо увидела лишь Ñпокойное лицо, лаÑковую улыбку. — Сначала займемÑÑ Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ð¹. Он заÑтавил ее делать медленные круговые движениÑ, как при езде на велоÑипеде; потом взÑл ее за руку, Ñогнул ее, вытÑнул, опуÑтил на кровать. — Тут нужно терпение. Ðа Ñто уйдут недели. Ðо у Ð½Ð°Ñ Ð²Ñе получитÑÑ. Краешком полотенца он Ñмахнул оÑтатки талька, надел на нее рубашку, обнÑл за талию, поднÑл на ноги и прижал к Ñебе, — Обхвати Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° шею рукой! Ðто «ты» вырвалоÑÑŒ у него так еÑтеÑтвенно, что они оба ничего не заметили. Мелкими шажками он подвел ее к окну. — ВзглÑни–ка на Ñвой Ñад! Ðа Ñтот раз он раÑÑмеÑлÑÑ, приÑлонив голову к голове Клер. — Ты ведь не Ñтанешь обижатьÑÑ? К Ñвоему ребенку вÑегда обращаютÑÑ Ð½Ð° «ты». ПоÑмотри–ка на дроздов… ПолюбуйÑÑ Ð½Ð° закат… Вот что важно в жизни Бери Ñ Ð½Ð¸Ñ… пример! Он чмокнул ее в виÑок, уложил в кровать, Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ñудно и подÑунул под нее. — Между нами никогда не будет ничего недоÑтойного, — Ñказал он. Вечером, поÑле обеда, он вышел покурить в Ñад. Ðочь уже опуÑтилаÑÑŒ на землю. Он прошелÑÑ Ð¿Ð¾ темным аллеÑм. «Я ÑчаÑтлив», — думал он и уже больше ничего не желал — даже ее выздоровлениÑ. Только и мог беÑпреÑтанно твердить, Ñловно пытаÑÑÑŒ разгадать величайшую тайну: «Я ÑчаÑтлив!» Ðаконец он отправилÑÑ Ñпать. Зажег ночник в комнате Клер. Дверь он оÑтавил открытой, но они находилиÑÑŒ Ñлишком далеко друг от друга. Он даже не Ñлышал ее дыханиÑ. Ð’ ту ночь он неÑколько раз проÑыпалÑÑ, вÑтавал, подходил к ее двери, приÑлушивалÑÑ. Он позабыл про пиÑьмо, грозившее ему бедой, еÑли она умрет. Он забыл обо вÑем на Ñвете. Только одно казалоÑÑŒ ему важным: приÑлушиватьÑÑ Ðº ее неровному дыханию, по временам ÑтановившемуÑÑ ÑовÑем Ñлабым. Она — никто. ПроÑто Ñзычок пламени, который он держит в закрытых ладонÑÑ…; но погаÑни он — и мир утратит вÑе Ñвои краÑки. Ðаконец он улегÑÑ Ð¸ во Ñне не заметил, как наÑтало утро. Глава 10 — Ð’Ñ‹ ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ бережете, — говорила ему мадам Депен. Ðто была крепкаÑ, Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°, вÑÑ ÑоÑтоÑÐ²ÑˆÐ°Ñ Ð¸Ð· округлоÑтей, она то и дело поправлÑла пучок, терÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ Ñтом шпильки. РазговариваÑ, она вÑегда держала одну из них во рту, пытаÑÑÑŒ подколоть волоÑÑ‹ на затылке. Ðо она хорошо отноÑилаÑÑŒ к Клер. За Ñто Дюваль ее и терпел. Она убирала дом, ходила за покупками, очень ловко мыла Клер, Ð½Ð°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐµÐµ то Ñвоей киÑонькой, то лапочкой, то козочкой, ÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð¿Ð¾ наÑтроению. Она ÑвлÑла Ñобой неиÑтощимый кладезь Ñплетен, которыми развлекала Клер. ОÑтаваÑÑÑŒ же наедине Ñ Ð”ÑŽÐ²Ð°Ð»ÐµÐ¼, она шумно жалела его: «Бедненький мÑье Дюваль, какое горе! Такой приличный человек… Вот Ñ Ð¸ говорю: «Боженька не вÑегда бывает Ñправедлив…» ХотÑ, конечно, у каждого Ñвой креÑÑ‚!» Она выводила его из ÑебÑ, но он ÑдерживалÑÑ, потому что Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени ему удавалоÑÑŒ вытÑнуть из нее кое–какие ÑведениÑ; правда, толку от них было немного. — Ее подруга, верно, оÑтанавливалаÑÑŒ здеÑÑŒ? — Что за подруга? — Да вы ее знаете, Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð½ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ, худаÑ, у которой еще Ñпортивный автомобиль? — Да нет. Что–то не припомню. Мадам вÑегда жила здеÑÑŒ одна. — Разве она приезжала не на машине? — Ðет. Брала на вокзале такÑи. Так, значит, Вероника не показывалаÑÑŒ на людÑÑ…. Должно быть, она поÑещала «Укромный приют», только когда Клер бывала одна. — Мадам вÑегда брала Ñ Ñобой много вещей, — добавлÑла мадам Депен. — Ð Ñ–то, Ñмеха ради, ей и говорю: «Вот так переÑеление у наÑ». Ведь мы Ñ Ð½ÐµÐ¹ чаÑтенько шутили. Ðрава она была веÑелого. Только иногда взгруÑтнет, как о Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚. — Да неужели?! — Да–да. Уж очень она переживала из–за вашего здоровьÑ. Говорила, что вы переутомлÑетеÑÑŒ там, в Каннах, и что доктор пропиÑал вам длительный отдых. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ð¾ Ð²Ð°Ñ Ð¸ не Ñкажешь… Может, Ñто вÑе нервы? С нервами шутки плохи. ВзÑть Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ моего покойного муженька… Дюваль ÑилилÑÑ Ð¿Ð¾Ð½Ñть, не Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð³Ð¾ разумного объÑÑнениÑ. — ПоÑлушайте, мадам Депен, когда же вы пришли Ñюда в первый раз? — Ðу… надо думать, где–то во второй половине апрелÑ. Мадам Ñказала Симоно, водопроводчику, что ищет Ñлужанку. Дюваль ÑпроÑил наугад: — Она ведь не так чаÑто здеÑÑŒ бывала? — Ðе Ñкажите! ПоÑледнее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ ли не каждую неделю. Ðо Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð½Ð° приглашала только через раз. — Рразве она вам не говорила, что мы ÑобираемÑÑ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð² путешеÑтвие? — Она? Вот уж нет! Ðаоборот, она говаривала чаÑтенько: «ÐÑ…, как Ñлавно мы здеÑÑŒ заживем! Тут так Ñпокойно!» Тогда Дюваль ÑадилÑÑ Ñƒ кровати Клер. Разгадка таилаÑÑŒ здеÑÑŒ, за Ñтим чиÑтым, чуть выпуклым лбом, который вÑе еще покрывалÑÑ Ð¸Ñпариной при малейшем уÑилии. Голубые глаза приÑтально вÑматривалиÑÑŒ в него, тревожно темнели, еÑли он выглÑдел озабоченным. Слишком глубокое ÑоглаÑие царило теперь между ними, чтобы он мог притворÑтьÑÑ. Тогда он целовал ее веки, шепча: — Ðу, не горюй… Попробуем во вÑем разобратьÑÑ, когда ты немного окрепнешь. И, кажетÑÑ, напраÑно он ей Ñто говорил, потому что поправлÑлаÑÑŒ она медленно: плохо ела, паÑÑивно выполнÑла упражнениÑ, даже не пыталаÑÑŒ пользоватьÑÑ Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð¹ рукой. И не будучи врачом, Дюваль не мог не видеть, что она иÑкала убежища в Ñвоей болезни, прÑчаÑÑŒ в нее, как в раковину. Ðикогда она не захочет Ñказать ему правду. То ли она вÑе еще не вполне ему доверÑла, то ли, напротив, боÑлаÑÑŒ его потерÑть. Ðо Дюваль ощущал в Ñебе неиÑтощимые запаÑÑ‹ терпениÑ. Да он и не торопилÑÑ Ð²Ñе узнать Ñразу. Ð’ каком–то ÑмыÑле он вмеÑте Ñ Ð½ÐµÐ¹ поÑтепенно возвращалÑÑ Ðº жизни и Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ обнаруживал у ÑÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÐ²ÐµÐ´Ð¾Ð¼Ñ‹Ðµ ему прежде ÑпоÑобноÑти. ЧаÑто он ложилÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¹ Ñ€Ñдом, держа в руках ее вÑегда прохладную ладошку, и, уÑтавившиÑÑŒ в потолок, изливал перед ней душу, Ñловно перед пÑихиатром. — Знаешь, мое наÑтоÑщее Ð¸Ð¼Ñ Ð²Ð¾Ð²Ñе не Дюваль. Ðа Ñамом деле Ñ Ð¥Ð¾Ð¿ÐºÐ¸Ð½Ñ… Так звали моего отца… Ð‘ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð¼Ð°, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° вÑе Ñвои неÑчаÑтьÑ, Ñтрашно Ñтим гордилаÑÑŒ. Ðу и, конечно, ÑоÑеди знали вÑе подробноÑти: она ведь только и иÑкала, кому бы еще поведать нашу иÑторию. Как же Ñ Ð½Ð° нее злилÑÑ! Ð’ школе ребÑта прозвали Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð°Ð¼ÐµÑ€Ð¸ÐºÐ°ÑˆÐºÐ¾Ð¹. Мне приходилоÑÑŒ Ñлышать о евреÑÑ…, об Ñтих их желтых звездах. Ðу так вот, Ñо мной вÑе было куда Ñтрашнее. И ни разу никто Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ пожалел. Клер, голубка, вот ты Ñчитаешь ÑÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÑчаÑтной, тебе кажетÑÑ, что ты Ñтала меченой, но знаешь, Ñто вÑе Ñущие пуÑÑ‚Ñки по Ñравнению Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, что пережил Ñ. Даже ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð»Ð¸ не вмешиватьÑÑ. ХотÑ, вероÑтно, они были неплохими людьми… но Ñама подумай: маленький американец в той Ñреде, в которой нам приходилоÑÑŒ жить… Еще Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¸Ð»Ð¸ ковбоем, Ðль Капоне… И, Ñамо Ñобой, лупили… Только не думай, что Ñ Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°ÑŽÑÑŒ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¶Ð°Ð»Ð¾Ð±Ð¸Ñ‚ÑŒ. ПроÑто Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ Ñказать, что лет до пÑтнадцати — в каком–то ÑмыÑле и до Ñих пор — Ñ Ð±Ñ‹Ð» не таким, как вÑе оÑтальные… Теперь–то, конечно, у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÑƒÑ‡Ð° денег… Рглавное, у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть ты… Мы Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ оба убогие. Ðам нечего ÑтеÑнÑтьÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ друга. И ÑтыдитьÑÑ Ð½ÐµÑ‡ÐµÐ³Ð¾. Вот чудеÑа! Видишь ли, Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не знал, чего мне ждать от Вероники… вы Ñ Ð½ÐµÐ¹ дружили, так что тебе Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ признатьÑÑ… Я вечно был наÑтороже, без вÑÑкой причины, проÑто потому, что мне вÑегда желали зла и Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ñ‹Ðº думать: что за шутку хотÑÑ‚ Ñо мной Ñыграть на Ñтот раз? И даже ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð½Ðµ понимаю, что проиÑходит. Почему ты выдаешь ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð° мадам Дюваль? Только теперь Ñто уже не важно. От Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ Ð½Ðµ жду ничего дурного… Ты позволишь мне ÑÐµÐ±Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ñ‚ÑŒ? Хочешь оÑтатьÑÑ Ñо мной? ПоÑле, когда ты ÑовÑем поправишьÑÑ, Ñ Ñ€Ð°Ñпахну клетку. Ты будешь Ñвободна. Ðо, еÑли ты уйдешь, Ñ Ñнова Ñтану маленьким Ðль Капоне, на которого вÑе показывали пальцем. Он повернул к ней голову. Серьезные глаза разглÑдывали его в упор. Щека у нее Ñнова подергивалаÑÑŒ. — Ðу, будет! — Ñказал Дюваль. — Полежим тихонько, пока не пришла мамаша Депен. Ðо Ñтоило ей прийти, как он принимал безразличный, Ñкучающий вид. Ему ÑовÑем не хотелоÑÑŒ выдавать их Ñ ÐšÐ»ÐµÑ€ чудеÑную близоÑть. — ÐеÑчаÑтный мÑье, — жалела его мадам Депен. — Да разве Ñто жизнь? Пойдите прогулÑйтеÑÑŒ, пока Ñ Ð·Ð´ÐµÑь… Сходите на рыбалку. Рто еще можете поохотитьÑÑ, как мÑье Ламиро. Он и Ñ€ÑƒÐ¶ÑŒÑ Ñвои здеÑÑŒ оÑтавил, Разве охотничий Ñезон еще не началÑÑ? Ð’Ñ‹ бы узнали. Прогулка по леÑу пойдет вам на пользу. Он уходил на чаÑок, только чтобы ее не видеть, пробегал глазами газету, ÑпуÑкалÑÑ Ðº аллее, Ñ‚ÑнувшейÑÑ Ð²Ð´Ð¾Ð»ÑŒ Луары. Об утопленнице нигде больше не упоминалоÑÑŒ. И Дюваль почти ÑовÑем позабыл, что Вероника была его женой. Теперь его жена — та, другаÑ… Ðо Ñтоило ему отойти подальше от «Укромного приюта», как чары Ñлабели. И он опÑть начинал терзатьÑÑ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñами. СчаÑтье давало трещину. Он Ñпешил домой, полный решимоÑти подвергнуть Клер наÑтоÑщему допроÑу, чтобы покончить Ñ Ñтим раз и навÑегда. Ðа кухне он заÑтавал мадам Депен. — Она Ð²Ð°Ñ Ð¶Ð´ÐµÑ‚, мÑье Дюваль. Без Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð° Ñама не ÑвоÑ! Ðе оÑмеливаÑÑÑŒ ответить: «И Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶ÐµÂ», он бегом поднималÑÑ Ð¿Ð¾ леÑтнице, оÑтанавливалÑÑ Ð² дверÑÑ…. Увидев его, Клер пыталаÑÑŒ улыбнутьÑÑ. Она начинала быÑтрее дышать, шевелила здоровой рукой. Он ÑадилÑÑ Ðº ней на кровать, трогал ей лоб, щеки, как будто она Ñлишком быÑтро бежала и теперь задыхаетÑÑ. — Ðу, будь умницей! Я не уходил далеко. Ты и предÑтавить Ñебе не можешь, до чего мне нравитÑÑ Ñтот город. Ð’Ñе думаю, почему ты выбрала именно его. И он чувÑтвовал, как ÑжималоÑÑŒ ее неподвижное тело. Она уходила в ÑебÑ, Ñловно зверек зарываÑÑÑŒ в землю. Ðо, взÑв ее за запÑÑтье, он чувÑтвовал, как Ñильно бьетÑÑ Ð¿ÑƒÐ»ÑŒÑ. Он выдавал ее Ñильнее, чем детектор лжи. — Ðу–ну, — нашептывал он. — Ты же знаешь, Ñ Ð½Ðµ ÑобираюÑÑŒ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¼ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ. ПроÑто Ñто очень Ñлавный городок, вот и вÑе. ÐеÑколько раз приходил доктор Блеш. Он охотно беÑедовал Ñ Ð”ÑŽÐ²Ð°Ð»ÐµÐ¼, не ÑкрываÑ, что он озадачен. Общее ÑоÑтоÑние больной, по его мнению, не оÑтавлÑло желать ничего лучшего; анализы тоже ÑовÑем, неплохие. И тем не менее… — Что–то Ñ Ð½ÐµÐ¹ творитÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ðµ, чего Ñ Ð½Ðµ понимаю, — признавалÑÑ Ð¾Ð½ Дювалю. — Возможно, то, что Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñкажу, покажетÑÑ Ð²Ð°Ð¼ диким, и вÑе же Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не хочу от Ð²Ð°Ñ Ñкрывать. Готов поклÑÑтьÑÑ, что она чего–то боитÑÑ. Может быть, ее преÑледуют кошмарные воÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð± аварии? Я не иÑключаю такой возможноÑти. Ðа мой взглÑд, ее Ñледовало бы вызвать на откровенноÑть, заÑтавить как–то выразить ÑебÑ. ОÑтавьте у нее под рукой блокнот и карандаш. Однажды она Ñама захочет выÑказать какое–либо желание, потребноÑть, чувÑтво… Тогда и нам легче будет ее понÑть. Как знать, не поможет ли ей невропатолог? Слишком мало мы думаем о том, как Ð°Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ ÑказатьÑÑ Ð½Ð° пÑихике. Дюваль поÑледовал его Ñовету. УÑтановил на нужной выÑоте Ñтолик на колеÑах, который он Ñпециально Ð´Ð»Ñ Ñтого купил, и разложил на нем бумагу и карандаш. Клер поÑматривала на Ð”ÑŽÐ²Ð°Ð»Ñ Ñ Ð¾Ð¿Ð°Ñкой, Ñловно тот готовил хирургичеÑкие инÑтрументы. — Ðто чтобы ты могла тренировать руку, — объÑÑнил он. — Поначалу будешь риÑовать что придетÑÑ. Чертить палочки, креÑтики… конечно, не Ñразу Я не прошу Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑитьÑÑ Ðº Ñтому как к школьному заданию. ПроÑто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени от нечего делать возьми в руки карандаш… Вот Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ Ñтот краÑивый, краÑный… Сожми–ка его… ПоÑильнее… Я знаю, что ты Ñможешь… Ртеперь нариÑуй букву… большую букву, Ñто легче… но Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° ÑтарайÑÑ Ð²Ñ‹Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ буквы без завитушек… Ðапример, букву Рили Г… не хочешь… ну, тогда H, JI, П… Вот видишь? СовÑем неплохо. Теперь попробуй Ñама… Что же Ñто у тебÑ? Держу пари, ты хотела напиÑать Р… Рауль… ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ‚Ñ‹ милаÑ. Ðо тебе Ñто пока еще трудно. Она уже уÑтала, выпуÑтила из рук карандаш и откинулаÑÑŒ на подушку. Дюваль погладил ее по лбу. — Ты заÑлужила Ñигарету. Он прикурил две Ñигареты от золотой зажигалки и прилег Ñ€Ñдом Ñ Ð½ÐµÐ¹. — Видишь, как нам хорошо вдвоем… ЗдеÑÑŒ мы в безопаÑноÑти… Я ведь знаю, что Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð¶Ð¸Ñ‚â€¦ Ты думаешь о Веронике, верно? Ðо ее нам нечего боÑтьÑÑ. По очень проÑтой причине. Она умерла… СвалилаÑÑŒ в Луару. И Ñледов никаких не оÑталоÑÑŒ. Ð”Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ð¸, Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ перÑонала, Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð°Ð²Ñ†Ð¾Ð², Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð°Ð´Ð°Ð¼ Депен ÑущеÑтвует только одна мадам Дюваль: ты… И нечего тебе больше переживать… Он пощупал ее запÑÑтье — Ð¿ÑƒÐ»ÑŒÑ Ð±Ñ‹Ð» очень чаÑтым. — УÑпеем еще поговорить о Веронике. Рпока давай–ка выброÑим ее из головы… Раз–два, и готово! Клер понемногу уÑпокаивалаÑÑŒ. Дюваль погаÑил в пепельнице обе Ñигареты. Ему нравилоÑÑŒ наÑтупившее затишье. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени в приоткрытое окно залетала муха, ÑроÑтно жужжа, проноÑилаÑÑŒ над кроватью, затем взмывала вверх и затихала. Иногда до них доноÑилиÑÑŒ порывы ветра, гулÑвшего по Ñаду, Ñловно живое ÑущеÑтво. Клер проÑунула ладонь в руку ДювалÑ, Ñжала ее изо вÑех Ñил. — Ð? Тебе что–то нужно? Она наÑтойчиво на него Ñмотрела, Ñ‚Ñнула его к Ñебе… и вдруг он понÑл. — Ðет, правда? Ты Ñто не из благодарноÑти? Ты правда Ñтого хочешь? Глаза у нее раÑширилиÑÑŒ и Ñтали неподвижными. Из горла вырывалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»ÑƒÑˆÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹ хрип. Впервые ее тело пошевелилоÑÑŒ. Дюваль едва оÑмелилÑÑ Ð¾Ð²Ð»Ð°Ð´ÐµÑ‚ÑŒ ею. ПозволÑÑ‚ ли ей иÑтерзанные нервы пережить блаженную разрÑдку, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° бы раÑÑеÑть ее тревоги? Вдруг у него возникло Ñтранное ощущение: будто он проводит опыт, в котором нет меÑта чувÑтвенноÑти. Скорее Ñто напоминало магичеÑкие заклинаниÑ: он призывал обратно покинувший ее тело дух. Ð’ голове проноÑилиÑÑŒ беÑÑвÑзные обрывки мыÑлей: «Я в тебе. Я — Ñто ты… Вот ты дрогнула… Ты нахлынула на берег, как море… Волна… Волна…» Ðо уже наÑтупил отлив. Жалкое подобие удовольÑтвиÑ… Едва поднÑвшиÑÑŒ, волна откатилаÑÑŒ. ОÑталаÑÑŒ раздавленнаÑ, Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð²Ð¸Ð¶Ð½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°â€¦ глаза у нее были закрыты, на губах выÑтупила пена. — Знаю, — шепнул он. — Я почувÑтвовал. Только не надо огорчатьÑÑ… Ты еще Ñлишком ÑлабенькаÑ. Она повертела головой, не Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐµÐµ от подушки. — ПоÑлушай, — Ñказал он, — а как раньше… нет, Ñкажи мне. ПоÑмотри на менÑ. Она открыла и Ñнова закрыла глаза. — Раньше получалоÑÑŒ лучше?.. И до конца?.. Ведь так? Я что, делаю Ñто хуже, чем другие? Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ вÑе иÑпортит. Ðо он уже ничего не мог Ñ Ñобой поделать. ÐапраÑно повторÑть Ñебе, что в их неудаче нет ничего Ñтранного, иначе и быть не могло… Он поднÑлÑÑ Ð¸ ушел в ванную. Ему хотелоÑÑŒ окунутьÑÑ Ð² воду, чтобы уÑпокоитьÑÑ Ð¸ попытатьÑÑ Ð·Ð°Ð±Ñ‹Ñ‚ÑŒ другого, того, кто, конечно же, в поÑтели обращалÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¹ грубо, как Ñкотина, и о котором она, возможно, Ñожалела в Ñту минуту. И разве вÑе то, что он ей дарил — воÑÑ…Ð¸Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¶Ð½Ð¾Ñть, удивлÑÐ²ÑˆÐ°Ñ ÐµÐ³Ð¾ Ñамого преданноÑть, — не оказалоÑÑŒ нелепым и почти Ñмешным? Доброта? Еще один ÑпоÑоб оÑтатьÑÑ Ð² дураках! Толком не вытершиÑÑŒ, наброÑив на плечи полотенце, он вернулÑÑ Ðº Клер. Она даже не попыталаÑÑŒ натÑнуть на ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð´ÐµÑло — так и лежала раÑплаÑтаннаÑ, Ñловно жертва наÑильника. Он Ñердито поправил одеÑло. — Клер… ПоÑлушай менÑ… Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñƒ Ð½Ð°Ñ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ ничего не получилоÑь… Может, вÑе дело в твоей болезни… Или Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÑÑ Ð½Ðµ на выÑоте… Ðо мне вдруг пришло в голову, что ÑущеÑтвует и Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½Ð°â€¦ Он влаÑтно взÑл Клер за руку и пробежалÑÑ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†Ð°Ð¼Ð¸ по артерии, Ð½Ð°Ñ‰ÑƒÐ¿Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð¾ меÑтечко, в котором билаÑÑŒ Ñама жизнь, и кровь, пульÑируÑ, выдавала вÑе ее тайны… — Возможно, ты не Ñлишком довольна Ñобой, — продолжал он. — Или Ñкрываешь от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾â€“Ñ‚Ð¾ поÑтыдное. ПоÑтому–то ты и не иÑпытала удовольÑтвиÑ… ЕÑли дело в Ñтом, нам раз за разом придетÑÑ Ñ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÑ‚ÑŒ неудачу. Понимаешь? Мы оÑтанемÑÑ Ñ‡ÑƒÐ¶Ð¸Ð¼Ð¸ друг другу. Она так и не открыла глаз, но Ð¿ÑƒÐ»ÑŒÑ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð½Ð¾ учаÑтилÑÑ. — Мы разочаровали друг друга как любовники… Ðо ведь мы Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ отлично ладили! Потому–то Ñ Ð¸ имею право знать… Ð’ твоей жизни еÑть кто–нибудь? Теперь он заговорил ÑовÑем как его мать! Он передернул плечами. — Ты замужем? Она попыталаÑÑŒ вырватьÑÑ, но не Ñмогла. Он крепко держал ее за руку. Пальцами он ощущал биение иÑтины. — Ð’ Ñтом вÑе дело, верно? У Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐºÑ‚Ð¾â€“Ñ‚Ð¾ еÑть… и Ñто не муж… Ðо тогда где же он, ГоÑподи? Где он ÑкрываетÑÑ? И что ему нужно? Он отброÑил от ÑÐµÐ±Ñ Ñ€ÑƒÐºÑƒ Клер, Ñловно иÑпорченный прибор. — Ð’ конце–то концов, чего вы от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¸Ñ‚Ðµ? Какого черта вы ÑнÑли Ñтот дом? Скомкав полотенце, он швырнул его в угол, так ÑроÑтно натÑнул на ÑÐµÐ±Ñ Ñ€ÑƒÐ±Ð°ÑˆÐºÑƒ, что она порвалаÑÑŒ на плече, и вдруг заÑтыл. Зазвонил телефон. За вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸Ñ… Ð¿Ñ€ÐµÐ±Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² «Укромном приюте» Ñто был первый звонок. Телефон не Ñмолкал. Он наÑтойчиво звал Ð”ÑŽÐ²Ð°Ð»Ñ Ð² гоÑтиную. — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑÑŒ, — Ñказал он. — Ðе волнуйÑÑ. Ðаверное, проÑто ошиблиÑÑŒ номером. Он ÑпуÑтилÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð· и ÑнÑл трубку. — ÐŸÐ¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð‘Ð»ÑƒÐ°â€¦ МÑье Дюваль? — Да, Ñто Ñ. — Мы по поводу аварии, в которую попала мадам Дюваль… ЕÑть новоÑти… Ðе могли бы вы узнать у мадам Дюваль, была ли та машина, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ она ÑтолкнулаÑÑŒ, белого цвета? — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°ÑŽâ€¦ Подождите, пожалуйÑта. Он положил трубку на Ñтол, но Ñам не вÑтал. Похоже, они кого–то задержали Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñа. Пока он вÑе отрицает, но, еÑли его припрут, он вполне может раÑÑказать, что в «триумфе» ехали две женщин. Как бы там ни было, Ñтоит ли подводить бедолагу под монаÑтырь? Им положено иÑкать преÑтупника — пуÑть Ñами и ищут! У них Ñ ÐšÐ»ÐµÑ€ еÑть дела поважнее. Он подождал еще немного, прежде чем ответить. Ðлло… К Ñожалению, жена не помнит — Ðичего не поделаешь… СпаÑибо, мÑье Дюваль. Мадам Дюваль не лучше? — Так Ñебе… Он броÑил трубку. Почему Ñто он обÑзан Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ церемонитьÑÑ? Он никому не позволит лезть к нему в душу. Он плевал на их раÑÑледование! Ему Ñамому надо кое в чем разобратьÑÑ… Ðтим он ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸ займетÑÑ. Ðо когда он увидел, как ужаÑно побледнела Клер, у него не хватило Ñил. — Звонили из полиции, — Ñказал он. — По поводу аварии. Вот наÑтырные, Ñволочи… Клер, любимаÑ, проÑти ты менÑ. Я ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑорвалÑÑ… Он нагнулÑÑ Ð¸ прильнул губами, к ее беÑпомощным уÑтам. — Да, Ñ Ñ€ÐµÐ²Ð½Ð¸Ð²Ñ‹Ð¹, мнительный, злой, мÑтительный, буйный… Я мог бы продолжить… У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾ недоÑтатков. Тебе Ñо мной не повезло. Ðо Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð»ÑŽ тебÑ. Может, Ñто тоже недоÑтаток. Имей в виду, никто Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñƒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ отнимет. Я Ñвоего никому не отдам. Ðо знаешь, еÑли бы ты проÑто раÑÑказала мне вÑе, что тебе извеÑтно… Ñ Ð¼Ð¾Ð³ бы Ñообразить, что к чему. Может, Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ñно вообразил Ñебе невеÑть что? Откуда мне знать? Ты могла бы Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÑпокоить, Ñ Ñ‚Ð°Ðº уÑтал от вÑех Ñтих Ñомнений. Ðу открой же глаза, Клер. Ðе оÑтавлÑй Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾. Он вÑтал, Ñнова вглÑделÑÑ Ð² ее оцепеневшее лицо. — Ладно… Отдыхай… Я пойду накрою на Ñтол. Вообще–то ему очень нравилоÑÑŒ Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð½Ñ. Каждую ÑовмеÑтную трапезу он ÑтаралÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ в маленький праздник. Мадам Депен готовила им лакомые блюда, он же забавы ради покупал редкие вина и Ñтавил в вазу цветы, которые рвал в Ñаду, вперемешку, так как не знал их названий и не умел ÑоÑтавлÑть букеты. Ðо Ñта их Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð°Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ð¾Ð»Ð²ÐºÐ° убила в нем прежний задор, и теперь, когда он уже не разговаривал за двоих, наÑтупила тишина — та Ð¼ÐµÑ€Ñ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¸ÑˆÐ¸Ð½Ð°, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚ в доме, где еÑть умирающий. ÐевыноÑÐ¸Ð¼Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ð»ÑŒ и горечь вдруг овладели им. Он уже Ñожалел о том, что произошло: куда лучше им было раньше! И тут же Ñам ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ñ‹Ñмеивал: вот он уже и впал в дешевую ÑентиментальноÑть, Ñтал Ñлащавым, Ñловно Ð±Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñиделка Жанна. Ðу, переÑпал он Ñ ÐšÐ»ÐµÑ€, был у нее не первым, и что дальше?.. Разве она обÑзана перед ним отчитыватьÑÑ? И неужто он впрÑмь вообразил, что волен дарить ей наÑлаждение, что она в его объÑтиÑÑ… раÑтает от благодарноÑти? Кретин! Видно, раÑÑказы пациенток не пошли ему впрок. Любовь! Да он знал о ней вÑе! О Ñамых низменных ее Ñторонах. О Ñамых подлых личинах. Сколько израненных ею тел прошло через его руки, прежде чем паÑть жертвой новых ÑтраÑтей! Ртеперь вот и Ñам подцепил Ñтот вируÑ. И именно тогда, когда ÑвалившееÑÑ Ð½Ð° него наÑледÑтво могло бы навÑегда избавить его от унижений. Ртем временем жандармы не ÑпуÑкали Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ глаз. РаÑÑледование, начавшиÑÑŒ в Ðмерике, продолжало идти Ñвоим чередом, вÑе оÑведомлÑлиÑÑŒ друг у друга, и так будет продолжатьÑÑ Ð´Ð¾ беÑконечноÑти. Да он проÑто Ñмешон! Он Ð¾Ñ‚Ð½ÐµÑ Ð½Ð°Ð²ÐµÑ€Ñ… фаршированную дораду[10]. Ð’ другой раз они бы от души повеÑелилиÑÑŒ, Ð²Ñ‹Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñточки. Ðо ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð² Ñтом занÑтии было что–то зловещее, и в конце концов рыбу пришлоÑÑŒ выброÑить. Дюваль вышел в Ñад. Уже Ñтемнело. ÐвгуÑÑ‚ подходил к концу. «Рчто, еÑли, — подумалоÑÑŒ Дювалю, — любовь похожа на фрукты? Возможно, ÑущеÑтвуют веÑенние и летние ее Ñорта. Любовь могут уничтожить оÑÑ‹, она может опадать Ñ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÑŒÐµÐ² или завалÑтьÑÑ Ð½Ð° полке… Ðу, а Ð¼Ð¾Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð²ÑŒâ€¦ Ñуждено ли ей Ñозреть?» ОбернувшиÑÑŒ, он заметил отблеÑк наÑтольной лампы в комнате Клер. ПопыталÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñтавить Ñебе Ñад Ñ Ð³Ð¾Ð»Ñ‹Ð¼Ð¸ деревьÑми, неÑкончаемые дожди, ледÑную корку под ногами. ÐаÑтупит Ñледующий год… потом еще один… Ему пришлоÑÑŒ приÑлонитьÑÑ Ðº вишне. Когда Ð´Ð¾Ð³Ð¾Ñ€ÐµÐ²ÑˆÐ°Ñ Ñигарета обожгла ему пальцы, он очнулÑÑ Ð¸ вернулÑÑ Ð² дом. ЗаÑнула ли она? О чем она думает? Ðеужели об их дурацкой ÑÑоре? Ðадо Ñию же минуту пойти Ñказать, чтобы она выброÑила Ñту чепуху из головы. Она попыталаÑÑŒ что–то напиÑать. Бумага то и дело выÑкальзывала у нее из–под руки. Она ÑтаралаÑÑŒ изо вÑех Ñил, пытаÑÑÑŒ дориÑовать начатую палочку. Дюваль мÑгко побранил ее: — Завтра у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð¸ целый день… Рночью надо Ñпать. Ты ведь уÑтала… Да и Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð½Ð°Ð¼ пришлоÑÑŒ Ñлишком много поволноватьÑÑ. Он хотел забрать у нее бумагу. Ðо она так отчаÑнно закричала, что у него ÑжалоÑÑŒ Ñердце. — Ðу, еÑли ты так хочешь закончить, Ñ Ð½Ðµ Ñтану тебе мешать. Что Ñто за буква? Может, И?.. Попробуй–ка еще раз, вот тут, Ñ€Ñдышком. Ð Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑ€Ð¶Ñƒ бумагу… Буква Б?.. Или Д?.. Ðга, Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл: Ñто П. По–моему, ÑовÑем неплохо. Ð Ñдом Ñ ÐŸ она вывела Ð . Ее дыхание учаÑтилоÑÑŒ. Рот Ñвело Ñудорогой. Дюваль понÑл, что она и не думала упражнÑтьÑÑ, а пытаетÑÑ Ñообщить ему нечто жизненно важное — возможно, открыть какую–то Ñтрашную тайну. — ПР? Может, Ñто Ð¸Ð¼Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ°, которого Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ? Она упорно продвигалаÑÑŒ вперед по Ñвоему терниÑтому пути, Ð¿Ñ€ÐµÐ¾Ð´Ð¾Ð»ÐµÐ²Ð°Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´ÑƒÑŽ букву, Ñловно крутой подъем. — П… ПРО… Что Ñто, название, города, откуда ты приехала? Она не Ñлушала его. Ð¡Ð»ÐµÐ´ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð±ÑƒÐºÐ²Ð° далаÑÑŒ ей оÑобенно Ñ‚Ñжело. Ðто была буква С. — ПРОС?.. ПРОС?.. Так ведь Ñто «ПРОСТИ»! Я угадал? ИзмученнаÑ, довольнаÑ, она выпуÑтила карандаш из рук. Ее влажные глаза ÑиÑли, Ñловно драгоценные камни. Дюваль опуÑтилÑÑ Ñ€Ñдом Ñ Ð½ÐµÐ¹ на колени, заключил ее в объÑтиÑ: — ПроÑти! Любовь моÑ, Ñто Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ проÑить у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ! Да Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто… Даже не знаю, что бы Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°Ð»â€¦ Клер, голубка моÑ! Правда, только что Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ неÑчаÑтным… Любой пуÑÑ‚Ñк Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ близко к Ñердцу… Ðо теперь Ñ Ñтим покончено. Он нежно поцеловал ее и прилег Ñ€Ñдом, так, чтобы прижатьÑÑ Ðº ней вÑем телом. — Ðужно только, — прошептал он, — чтобы ты больше ничего от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ Ñкрывала… Мне вÑе равно, как ты жила до нашей вÑтречи… Знаешь, чего бы мне хотелоÑь… как тебе объÑÑнить?.. Чтобы Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ ничто не разделÑло, даже кожа… Чтобы мы Ñтали прозрачными друг Ð´Ð»Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°â€¦ понимаешь? Как медузы в море… Ðе знаю, занимаютÑÑ Ð»Ð¸ медузы любовью? Ðаверное, да. Через Ñто вÑем надо пройти. Ðо ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¸Ð· них раÑкрывает другой Ñвое нутро. Они Ñловно звездочки, не таÑщие Ñвоей нежноÑти… Рвот мы… Клер дышала ровно. Она Ñпала. Дюваль вздохнул: — Вот ты уже и покинула менÑ!.. Как ты теперь далеко… Как трудно оÑтаватьÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте… Ðо, раз ты Ñпишь, значит, доверÑешь мне. Он замолчал. Вновь Ð¾Ð±Ñ€ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñть казалаÑÑŒ ему коÑтром, у которого греетÑÑ Ð¿ÑƒÑ‚Ð½Ð¸Ðº. Один бок нежитÑÑ Ð² тепле, а другой дрожит от холода. Он тоже заÑнул. Во Ñне он то и дело протÑгивал руку, чтобы убедитьÑÑ, что Клер Ñ€Ñдом, и, коÑнувшиÑÑŒ ее, ощущал иÑходÑщие от нее волны покоÑ. И вÑе же внезапно он проÑнулÑÑ, как будто хотел уÑпеть на ночной поезд. Мозг работал напрÑженно и четко. Ð’Ñтал, взглÑнул на чаÑÑ‹: без четверти двенадцать. ХотелоÑÑŒ пить. Ð’ одних ноÑках он ÑпуÑтилÑÑ Ð½Ð° кухню, открыл бутылку Ñ Ð¿Ð¸Ð²Ð¾Ð¼. Похоже, Ñтой ночью ему уже не заÑнуть. Закурил Ñигарету, надел ботинки и раÑпахнул дверь в Ñад. Ему почудилаÑÑŒ, как за оградой мелькнула чьÑ–то неÑÑÐ½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ½ÑŒ. Он броÑилÑÑ Ñ‚ÑƒÐ´Ð° бегом. Ðо ворота были закрыты на ключ. Сколько он ни выкручивал Ñебе шею, пытаÑÑÑŒ разглÑдеть, что творитÑÑ Ð½Ð° улице, так ничего и не увидел. Да чего он так вÑполошилÑÑ? Стоит прекраÑÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð´Ð°. Кто угодно мог выйти погулÑть Ñреди ночи; может даже, поÑтоÑть у ворот, Ð²Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ…Ð¸ Ñада. Рон уже задыхаетÑÑ Ð¾Ñ‚ прихлынувшей крови, впадает в панику? Он еще долго приÑлушивалÑÑ, прежде чем вернутьÑÑ Ð² дом. Ðу конечно, мимо шел Ñлучайный прохожий! И вÑе же он проверил вÑе запоры, прежде чем поднÑтьÑÑ Ð² Ñпальню. Рпотом, Ñловно летчик, придирчиво оÑматривающий Ñвой Ñамолет перед вылетом, вновь перечиÑлил вÑе доводы в пользу того, что волноватьÑÑ Ð½Ðµ Ñтоит. Он помнил их наизуÑть. Они казалиÑÑŒ вполне убедительными. Что же он никак не лÑжет? Зачем вынимает из Ñтола Ñвои фотографии, Ñделанные в Каннах? Кто Ñнимал их?.. За что Клер проÑила у него прощениÑ?.. Вот именно! Что такое он должен ей проÑтить? Может, аварию подÑтроили нарочно, чтобы убрать Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¸ Веронику?.. Ðет, Ñто же ÑÐ²Ð½Ð°Ñ Ñ‡ÑƒÑˆÑŒ. И вÑе Ñти дурацкие мыÑли лезут в голову из–за того, что за оградой мелькнула чьÑ–то ÑÐ¼ÑƒÑ‚Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ½ÑŒ! Его тут же одолели Ñамые нелепые подозрениÑ! Ðу, хватит! ПридетÑÑ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñнотворное. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÐµÐ¼Ñƒ потребуетÑÑ Ð»Ð¾ÑˆÐ°Ð´Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð·Ð°. Дюваль еще долго лежал Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ глазами. Ð’Ñе думал о той тени за Ñадовой оградой. Конечно, то был Ñлучайный прохожий… прохожий… прохожий… Глава 11 Его предчувÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¾Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¸ÑÑŒ днем позже. Ðакануне Дюваль получил из конторы Фарлини Ñчет, который Ñледовало побыÑтрее оплатить, и как раз выпиÑывал чек, когда у ворот кто–то позвонил. Мадам Депен уже ушла. Дюваль никого не ждал. Он заклеил конверт, надпиÑал Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð¸ Ñунул пиÑьмо в карман. Ðто могла быть Ñборщица пожертвований Ð´Ð»Ñ Ñлепых или детей, перенеÑших полиомиелит. Обычно он что–нибудь давал и ÑейчаÑ, Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· Ñад, вытащил из кошелька неÑколько монеток. Он увидел женщину в черном, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑпроÑила, когда он подошел поближе: — Ð’Ñ‹ мÑье Дюваль? — Да. Рауль Дюваль. — ? Ñ â€” ÑеÑтра Вероники. Он уже протÑнул руку, чтобы открыть калитку, но вдруг навалилÑÑ Ð½Ð° нее вÑем телом, Ñловно от выÑтрела в упор. — Ð§ÑŒÑ ÑеÑтра?.. Ðичего не понимаю… — Я полагаю, она вам вÑе же говорила обо мне. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°Ñно понимаю, что ничего Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ не значу, но тем не менее… Тереза… Тереза ÐнÑом. — ÐÑ… да… Тереза… Конечно, конечно… Он уже подыÑкивал какой угодно предлог, лишь бы Ñпровадить Ñту женщину. Ðо Ñловно актер, забывший Ñвою роль, он вдруг оÑтро ощутил Ñвою беÑпомощноÑть, обреченноÑть… Ð’Ñе кончено. Ðта женщина в черном… она ноÑит траур, потому что узнала правду… она пришла, чтобы поквитатьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼. — Ð’Ñ‹ узнали Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð² полиции? Он и Ñам не понимал, что говорит. Он открыл калитку. Она прошла перед ним, держа голову очень прÑмо, даже немного вызывающе. Они Ñ Ð’ÐµÑ€Ð¾Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¹ были очень похожи, только Ñта оказалаÑÑŒ пониже роÑтом, потемнее и поÑтарше — Ñловно копиÑ, ÑÑохшаÑÑÑ Ð¾Ñ‚ времени. — Ðет, в больнице… Ð’ прошлом меÑÑце Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ñла мужа… У него была опухоль, он и болел–то ÑовÑем недолго. Он так мучилÑÑ… Она раÑкрыла Ñумку, доÑтала ноÑовой платок и приложила его к губам. Ð’ роли вдовы она была неподражаема. Дюваль чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ завороженным. Она продолжала Ñвоим обычным, Ñухим и резким голоÑом: — Конечно, Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¸Ñала об Ñтом Веронике. ПоÑлала ей извещение. Она протÑнула Дювалю конверт Ñ Ñ‚Ñ€Ð°ÑƒÑ€Ð½Ð¾Ð¹ каймой, Ñ Ð·Ð°Ñ‡ÐµÑ€ÐºÐ½ÑƒÑ‚Ñ‹Ð¼ адреÑом. — ЕÑли бы Ð±ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ Ð’ÐµÑ€Ð¾Ð½Ð¸ÐºÐ° Ñообщила мне о Ñвоем замужеÑтве, вÑе было бы очень проÑто. Ðо ведь Ñ Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ не ÑущеÑтвовала! Вот Ñ Ð¸ указала на конверте ее девичью фамилию, которую она Ñнова взÑла поÑле развода. ПиÑьмо Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð° в Париж, по ее прежнему адреÑу. Оттуда кто–то — надо думать, конÑьерж — переÑлал его в Канны. Из Канн его направили в больницу в Блуа, а уж из Блуа вернули мне Ñ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ¾Ð¹: «ÐдреÑат неизвеÑтен». ÐœÐµÐ½Ñ Ñто удивило и вÑтревожило. Времени у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ много — Ñами понимаете, одна в пуÑтой квартире, волей–неволей вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÐµÑˆÑŒ, — вот Ñ Ð¸ Ñела на поезд и ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼ ÑвилаÑÑŒ в больницу в Блуа. Там они проверили по журналу приема больных и нашли ее имÑ: Вероника Дюваль, ÑƒÑ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð’ÐµÑ€Ñуа. Вот так Ñ Ð¸ узнала и о ее замужеÑтве, и о неÑчаÑтном Ñлучае. Мне дали ваш адреÑ… и вÑе мне раÑÑказали… Дюваль немного уÑпокоилÑÑ, но вообще–то он здорово Ñтрухнул. Ему Ñледовало бы подумать об Ñтом заранее. Ðе ÑÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ñтва, она поглÑдывала на вновь обретенного зÑÑ‚Ñ. — Там Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð»Ð°, что вы ÑпециалиÑÑ‚ по лечебному маÑÑажу… Даже в Ñтом ей повезло… Да она и вÑегда была удачливой. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¼Ð½Ðµ не Ñледует так говорить поÑле того, что ÑлучилоÑь… Как она? — Ðеважно, — намеренно резко ответил ей Дюваль. — СовÑем неважно… ВеÑÑŒ правый бок парализован… говорить она не может… вÑе еще Ñлаба… Ð’ общем, калека. — ÐÑ…, Рауль, как мне Ð²Ð°Ñ Ð¶Ð°Ð»ÑŒ! Ð”ÑŽÐ²Ð°Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»Ð¾. — Ведь вы позволите мне звать Ð²Ð°Ñ Ð Ð°ÑƒÐ»ÐµÐ¼? — продолжала она. — Как же вы ÑправлÑетеÑÑŒ? Они неторопливо шли по аллее к крыльцу. Она быÑтро, Ñловно Ñ…Ð¸Ñ‰Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ‚Ð¸Ñ†Ð°, выÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ñƒ, оглÑдела дом и Ñад. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²ÐµÑьма Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñлужанка. — Я ведь могла бы вам помочь… Когда такое неÑчаÑтье, нечего ворошить прошлое, верно? — Я вам очень признателен, но еще какое–то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐµÐ¹ придетÑÑ Ð¸Ð·Ð±ÐµÐ³Ð°Ñ‚ÑŒ любых потрÑÑений… Доктор запретил Ñтрого–наÑтрого… Ðикакого шума, никаких поÑещений.. — Даже Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ ÑеÑтры? — Вот именно… Ð’Ñ‹ ведь не знаете… Она вÑе еще очень, очень Ñ‚Ñжело больна… Из–за пуÑÑ‚Ñка у нее может подÑкочить температура. — Стоило мне тащитьÑÑ Ð² такую даль… — обиженно протÑнула она. — ЕÑли бы Ñто завиÑело только от менÑ, — продолжал Дюваль, — Ñ Ð±Ñ‹ Ð²Ð°Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ же провел к ней. Как же иначе? Ðо она мне Ñтого никогда не проÑтит… Знаете, почему? Он наклонилÑÑ Ð¸ прошептал ей на ухо: — Она Ñчитает ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹â€¦ Ðа виÑке у нее еще оÑталоÑÑŒ неÑколько шрамов и волоÑÑ‹ пока не отроÑли: чаÑть головы пришлоÑÑŒ выбрить наголо, чтобы Ñделать перевÑзку Ð’ черных глазах Терезы блеÑнул и тут же Ð¿Ð¾Ð³Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñтный огонек. — Вероника вÑегда была гордÑчкой, — Ñказала она, — неудивительно, что теперь она не желает никого видеть. — Прибавьте к Ñтому, что она Ñильно иÑхудала. К тому же она в полном Ñознании, что только уÑугублÑет положение. Она и менÑ–то еле терпит. — Она ÑовÑем не говорит? — Ðет. Только делает знаки левой рукой. По ÑущеÑтву, она отрезана от мира… Зайдете на минутку? Они поднÑлиÑÑŒ по Ñтупенькам и оÑтановилиÑÑŒ в прихожей. — Я ÑнÑл Ñтот дом, — Ñнова заговорил Дюваль, — потому что он Ñтоит на отшибе. СоÑедей у Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚. Машины почти не проезжают. ЗдеÑÑŒ тихо, как в больнице. — Дом ÑдавалÑÑ Ñо вÑей обÑтановкой? — Да. — Вам Ñто, наверное, недешево обходитÑÑ. — ПриходитÑÑ Ð¸Ð´Ñ‚Ð¸ на жертвы… Вот гоÑтинаÑ. Он раÑпахнул дверь. ВойдÑ, она тут же заметила фотографию на круглом Ñтолике. — Да Ñто же Фабьена! — воÑкликнула она. — Ðикуда от нее не денешьÑÑ. — Разве вы Ñ Ð½ÐµÐ¹ знакомы? — Ð’Ñ‹ Ñпрашиваете… Еще бы! Ðа Ñвое неÑчаÑтье. — ПриÑаживайтеÑÑŒ и раÑÑкажите мне вÑе по порÑдку. Она одернула юбку, чтобы та не ÑмÑлаÑÑŒ, и оÑторожно приÑела на диван. — Только не говорите мне, что вы ничего не знаете! — О чем вы? — Разве Вероника не раÑÑказывала вам, из–за чего мы Ñ Ð½ÐµÐ¹ поÑÑорилиÑÑŒ? — Она избегала разговоров Ðа Ñту тему. — И правильно делала. Ðадо вам Ñказать, что Веронику выраÑтила Ñ. Мать вечно болела. Она умерла от туберкулеза. Я пожертвовала вÑем ради Ñтой девчонки. Она ведь Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° тринадцать лет младше, ну, Ñ Ð¸ отноÑилаÑÑŒ к ней как к дочери. Характерец–то у нее не из легких, ну да мы кое–как ладили. Рпотом она познакомилаÑÑŒ Ñ Ñтой Фабьеной. И прÑмо влюбилаÑÑŒ в нее… Только не подумайте ничего такого! Вероника — вполне Ð½Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°. Я проÑто хочу Ñказать, что она воÑхищалаÑÑŒ Фабьеной до неприличиÑ… Только и говорила об Ñтой Фабьене… И во вÑем ÑтремилаÑÑŒ ей подражать. Ðо, на беду, у той водилиÑÑŒ денежки, а у наÑ–то не гуÑто… Ведь Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ð»Ð°, мÑье. Она вынула ноÑовой платок и теперь комкала его в руке, ÑвлÑÑ Ñобой живую картину Ñкорби. — И давно они так дружат? — Уже много лет! Вам, Рауль, трудно Ñебе предÑтавить, что Ñто такое. Извините менÑ, Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÑŽ то Рауль, то мÑье… Как только вÑе Ñто вÑпомню, проÑто голова идет кругом. Стоило Фабьене купить Ñебе браÑлет, как Веронике хотелоÑÑŒ точно такой же. Фабьене нравилаÑÑŒ какаÑ–то книга, и Вероника Ñходила от нее Ñ ÑƒÐ¼Ð°. Ðу, а Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð½Ð¸ и знать не хотели. Я ведь не их Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ñгода. Фабьена приглашала Веронику на вечеринки… Ð’Ñ‹ ведь понимаете, что Ñто такое. Вероники никогда не бывало дома. Она возвращалаÑÑŒ Бог знает в котором чаÑу. Так она и познакомилаÑÑŒ Ñо Ñвоим мужем… Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ð¼â€¦ Шарлем Ðйно… Он был вроде как помещик, намного Ñтарше ее… МÑье Ñкобы занималÑÑ ÑкотоводÑтвом. Уйму времени он проводил в Ðмерике… — Ð’ Ðмерике? — Ðу да, в Ðмерике. Ðет, вообразите Ñебе!.. Он ÑадилÑÑ Ð² Ñамолет, как Ñ ÑажуÑÑŒ в такÑи… впрочем, Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не беру такÑи… Слишком дорого. Вероника мне об Ñтом раÑÑказывала нарочно, чтобы позлить. «Чарли в Ðыо–Йорке» — так она говорила. Тогда они обе помешалиÑÑŒ на Ñтом типе. Чарли то, Чарли Ñе… Чарли купил МÑтного Ликера. Чарли купил Ðочную КраÑавицу… Ðто значит, лошадиные клички. Рвы Ñами, Рауль, играете на Ñкачках? — Ðикогда не играл. — И правильно делаете. Вижу, что вы разумный человек. — Ð Ñтот мÑье Ðйно был очень богат? — Откуда мне знать? Я–то вÑегда как говорю: в таком деле, как у него, чеÑтным путем много не заработаешь… — РФабьена… она замужем? — Ðет, наÑколько Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ. Ðо ведь мне они говорили только то, что хотели. Да Ñ Ð¿Ð¾ Ñию пору уверена, что они Ñ Ð½Ð¸Ð¼â€¦ ну, вы понимаете?.. Ведь из–за чего–то Вероника Ñ Ð½Ð¸Ð¼ развелаÑь… И Ñто очень быÑтро произошло, можете мне поверить. — Ðо тогда бы подруги поÑÑорилиÑÑŒ. Ð’Ñ‹ так не думаете? — ÐÑ… вот вы о чем… Мне Ñто тоже приходило в голову… Ðу а что, еÑли мы Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ отÑтали от жизни, бедный мой Рауль? Теперь она улыбалаÑÑŒ, радуÑÑÑŒ, что ей удалоÑÑŒ заронить зерна ÑÐ¾Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² душу ДювалÑ. Почти умиротворенно она продолжила: — Когда Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла, что Веронике Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ не нужна, Ñ ÑƒÑтроила Ñвою жизнь. Пора было и о Ñебе подумать, как вы Ñчитаете?.. Вот Ñ Ð¸ вышла за Ñлавного Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ð¸ переÑтала видетьÑÑ Ñ ÑеÑтрой. Да она и не пыталаÑÑŒ Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒ. Какое там! Между нами, только чеÑтно, — заметьте, что Ñ Ð½Ðµ люблю лезть не в Ñвое дело, — но Ñкажите, разве Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð° Ñделала ÑчаÑтливым? Ведь нет?.. Она же ÑÑ‚Ñ€Ð°ÑˆÐ½Ð°Ñ ÑгоиÑтка!.. К тому же, наверное, между вами вÑегда ÑтоÑла Фабьена. Она не ÑпуÑкала Ñ Ð”ÑŽÐ²Ð°Ð»Ñ Ñвоих черных глаз, в которых, Ñловно угли, тлела злоба. — Да нет, — отозвалÑÑ Ð”ÑŽÐ²Ð°Ð»ÑŒ, — Фабьену Ñ Ð¸ в глаза никогда не видел. — Ðу так Ñкоро она даÑÑ‚ о Ñебе знать, будьте уверены. Ð’Ð°Ñ Ð½Ðµ так легко найти, уж Ñ–то знаю. Ðо она что–нибудь придумает; и вам еще повезет, еÑли она не поÑеет между вами раздор. ХотÑ, конечно, калека… У нее вырвалÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸Ð¹ Ñухой Ñмешок. — Ð’Ñ€Ñд ли ей теперь вздумаетÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ñƒâ€“Ñ‚Ð¾ подражать! СпохватившиÑÑŒ, она тут же добавила проникнутым печалью голоÑом: — Как мне жаль ее, беднÑжку. — Что–то Ñ Ð½Ðµ ÑовÑем понÑл, — призналÑÑ Ð”ÑŽÐ²Ð°Ð»ÑŒ, — отчего Ñта Фабьена имела на нее такое влиÑние? — Ðу, вы ведь мужчина. Вот вам Ñразу и лезет в голову: друзьÑ, товарищи… Рбудь вы женщиной, вы бы знали, что такое безнадежное ÑоперничеÑтво. Ð”Ð»Ñ Ð’ÐµÑ€Ð¾Ð½Ð¸ÐºÐ¸ Фабьена была как бы образцом Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ð½Ð¸Ñ. — ПуÑть так! Ðо зачем же перенимать ее вкуÑÑ‹! — ВкуÑÑ‹? Скажете тоже! Ðе только вкуÑÑ‹, но даже ее манеру одеватьÑÑ, разговаривать, курить… И Ñмех, и грех. Только так оно вÑе и было. ОÑечка за оÑечкой. С Ñтого и пошли наши ÑÑоры. Ðу, теперь Ñ Ñтим покончено. Так даже лучше… Что же вы думаете делать дальше? Вам надо работать… Ð’Ñ‹ не можете оÑтаватьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ вечно… Я не хочу навÑзыватьÑÑ, но еÑли вам нужна Ð¼Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒâ€¦ Увы, Ñ ÑƒÐ¶Ðµ привыкла ухаживать за больными. И, еÑли понадобитÑÑ, Ñтану приÑматривать за ней, как прежде. — Благодарю ваÑ, — отрезал Дюваль. — Возможно, когда–нибудь… Ðо пока, повторÑÑŽ, не Ñтоит ее утомлÑть. — Ð’Ñ‹ правы. Со мной у нее ÑвÑзаны дурные воÑпоминаниÑ. — Вот–вот. Выпьете чего–нибудь? Она вытащила из Ñумки мужÑкие чаÑÑ‹ и поÑмотрела на них. — Ðет, ÑпаÑибо. Ðо еÑли бы вы подброÑили Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾ вокзала, Ñ ÐºÐ°Ðº раз бы Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð¾ÐµÑ…Ð°Ð»Ð° до Туре, чтобы поÑпеть на поезд, идущий в Бордо. — С удовольÑтвием. Они поднÑлиÑÑŒ. Ð’ прихожей она оÑтановилаÑÑŒ и указала на второй Ñтаж: — Она там, наверху? — Да. — Мне бы так хотелоÑÑŒ взглÑнуть на нее… — ПоÑлушайте–ка, — Ñказал Дюваль, — как только дело у Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¹Ð´ÐµÑ‚ на лад, Ñ Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ извещу. — БритаÑ… вÑÑ Ð² шрамах, — прошептала она мечтательно. — ПроÑтите, как вы Ñказали? — Я говорю, что Ñообщу вам, как только она пойдет на поправку. — Ðу–ну… РеÑли ÑвитÑÑ Ð¤Ð°Ð±ÑŒÐµÐ½Ð°, не пуÑкайте ее Ñюда. Я вижу, вы умеете наÑтоÑть на Ñвоем. Ðе ÑтеÑнÑйтеÑÑŒ, будьте Ñ Ð’ÐµÑ€Ð¾Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¹ поÑтроже. Ей нужна Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð´Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°. Дюваль уÑадил ее в машину. Она оглÑнулаÑÑŒ на дом. — Ð”Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¸Ñ… он Ñлишком велик, — решила она. — У Ð²Ð°Ñ Ñ Ñобой еÑть вещи? — Только чемодан. Он в камере хранениÑ. Дюваль закрыл ворота на ключ. — БоитеÑÑŒ, что ее украдут! — заметила она. — Знаете, а ведь Ñ Ð²Ð°Ñ ÑовÑем не таким предÑтавлÑла. Мне извеÑтны вкуÑÑ‹ Вероники. — Вам кажетÑÑ Ñтранным, что она за Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐ»Ð°? Ðа малой ÑкороÑти он Ñъехал вниз. — Пожалуй, да, — призналаÑÑŒ она, поразмыÑлив. — Ð’Ñ‹ так не похожи на… на того, другого. — Ркакой он из ÑебÑ, Ñтот ваш Чарли? — Ð’Ñ‹Ñокий, плотный, краÑнолицый, Ñмахивает на англичанина. Я его видела только один раз, и то мельком. Уж будьте уверены, Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÐ¼Ñƒ не предÑтавлÑли. — ÐаÑколько Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, он платит Веронике очень приличные алимёнты. Едва Дюваль выговорил Ñти Ñлова, как Ñердце у него тревожно ÑжалоÑÑŒ. Об Ñтом он тоже толком не поразмыÑлил. Как выплачивалиÑÑŒ Ñти деньги? — Он–то? Что–то не веритÑÑ. Я Ñмотрю, она вам о Ñебе ничего не раÑÑказывала. — Ðичего. — Вот чудачка! Во вÑÑком Ñлучае, Ñ Ð½Ðµ думаю, чтобы ей много приÑудили, раз у них не было детей. И знаете что? Мне даже кажетÑÑ… Она выглÑнула из машины, чтобы полюбоватьÑÑ Ð›ÑƒÐ°Ñ€Ð¾Ð¹, и продолжала: — Как видно, на жизнь вам Ñ Ð»Ð¸Ñ…Ð²Ð¾Ð¹ хватает. Так вот, должно быть, из–за денег она и выÑкочила за Ð²Ð°Ñ Ñразу поÑле развода. Ðто Ñлово буквально взорвалоÑÑŒ в мозгу у ДювалÑ. Ðу конечно, деньги! Его миллионы! — Ðе хотелоÑÑŒ бы злоÑловить, — продолжала она. — Ðо вы мне Ñимпатичны, и Ñ Ð±Ñ‹ Ñебе не проÑтила, еÑли бы не говорила Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ вполне откровенно. Вероника вÑегда тратила, не ÑчитаÑ. И Ñ Ñ‡Ð°Ñтенько гадала, как Ñто ей удаетÑÑ. Ðадо полагать, ей ÑлучалоÑÑŒ брать взаймы. Ðикак иначе Ñто не объÑÑнишь. И еще Ñ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ понимаю, почему она мне ничего не Ñообщила, когда вышла за Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¼ÑƒÐ¶. — Почему же? — Ðе обижайтеÑÑŒ, но Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ вы не были такой блеÑÑ‚Ñщей партией, как Чарли. Сами поÑудите: поÑле помещика — проÑтой маÑÑажиÑÑ‚. Такое ÑлучаетÑÑ, но хваÑтать вроде нечем. Вполне в духе Вероники. Вам неприÑтно об Ñтом Ñлышать? Дюваль промолчал. Он Ñмутно чувÑтвовал, что Ñта женщина, ÑдовитаÑ, как паук, была права; она нащупала нечто гадкое и в то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð¿Ð°Ñное. Из–за вÑего Ñтого он чуть было не позабыл, что Вероники нет в живых. Он поÑтавил машину напротив вокзала. — Ð’Ñ‹ как будто раÑÑтроены, — заметила Тереза, доÑÑ‚Ð°Ð²Ð°Ñ Ð±Ð°Ð³Ð°Ð¶Ð½ÑƒÑŽ квитанцию. — Скорее удивлен, — поправил он. — Когда мы поженилиÑÑŒ, деньги водилиÑÑŒ у нее. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ñ… не было. Они глÑдели друг на друга вопроÑительно; чемодан ÑтоÑл на земле между ними. — Ðапомните–ка мне Ñвой адреÑ, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½ наконец. — ДакÑ, улица генерала де ГоллÑ, 17. Ðапишите мне — во–первых, о ее здоровье, во–вторых, о ваших делах. Мне многое еще хотелоÑÑŒ бы вам раÑÑказать. И еÑли понадобитÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒ, не ÑтеÑнÑйтеÑÑŒ. Она протÑнула ему руку: в Ñамом Ñтом движении ему почудилоÑÑŒ что–то двуличное. ÐŸÑ€ÐµÐ¾Ð´Ð¾Ð»ÐµÐ²Ð°Ñ Ð±Ñ€ÐµÐ·Ð³Ð»Ð¸Ð²Ð¾Ñть, Дюваль позволил ей пожать Ñвои пальцы. — Да, и конечно, поцелуйте за Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð’ÐµÑ€Ð¾Ð½Ð¸ÐºÑƒ. Он проводил ее взглÑдом, увидел, как она раÑтворилаÑÑŒ в толпе. Угроза миновала, но вот надолго ли? ПридетÑÑ Ð»Ð¸ ему покинуть Ðмбуаз? УкрытьÑÑ Ð² другом меÑте? Может быть, уехать за границу? Ðе Ñпеша Дюваль вернулÑÑ Ð½Ð° привокзальную площадь. Он уже не знал, что и думать… Чарли, Вероника, Клер… нет, Фабьена… потому что Ñ Ñтой минуты она вновь Ñтала Фабьеной… Что объединÑло Ñтих троих? РазумеетÑÑ, Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ за чиÑтую монету роÑÑказни Ñтой бабы–Ñги. И вÑе же что–то за Ñтим кроетÑÑ!.. Он повторил: «Фабьена… Фабьена», чтобы оÑвоитьÑÑ Ñ Ñтим именем, попробовать его на вкуÑ, уÑлышать его отзвуки в Ñвоем Ñердце… Фабьена, проÑÐ¸Ð²ÑˆÐ°Ñ Ñƒ него прощениÑ… Фабьена, Ð±Ñ‹Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð´ÑƒÑˆÐ¾Ð¹ Ñтого заговора… Фабьена, ÑÑ‚Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¼Ð°Ð´Ð°Ð¼ Дюваль… Фабьена, которую он продолжал любить. ПриближалÑÑ Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑÑажа. Дюваль опуÑтил в почтовый Ñщик пиÑьмо мÑтру Фарлини и Ñел в машину. Малолитражка, Ñловно ученый оÑлик, знала дорогу домой наизуÑть. Дюваль и не заметил, как она довезла его до «Укромного приюта». Вероника занимала вÑе его мыÑли. Она Ñама пожелала выйти за него замуж — и Фабьена, ее Ð±Ð»Ð¸Ð·ÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°, навернÑка знала почему. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ так догадатьÑÑ Ð½ÐµÑ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð½Ð¾: Вероника нацелилаÑÑŒ на его миллионы, потому что знала о ÑущеÑтвовании УильÑма ХопкинÑа… а об Ñтом ей мог раÑÑказать только Чарли, который чаÑто ездил в Ðмерику. Ðадо попробовать добитьÑÑ Ð¾Ñ‚ Фабьены, что именно ÑвÑзывало Чарли Ñ Ð¥Ð¾Ð¿ÐºÐ¸Ð½Ñом. «ХопкинÑ! — подумалоÑÑŒ Дювалю, — а ведь Ñ Ð½Ð°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÑŽ его так, Ñловно он мне и не отец. И о Веронике Ñ Ð²Ñпоминаю так, как будто она никогда не была моей женой… Ðа Ñамом деле у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° Ñвете еÑть только один родной человек — Фабьена!» ОÑтановившиÑÑŒ перед домом, он Ñнова шепнул: «Фабьена», Ñловно Ñто волшебное Ð¸Ð¼Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð¾ раÑпахнуть перед ним ворота и открыть Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ иÑтину. Он попыталÑÑ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ в замочной Ñкважине ключ и обнаружил, что калитка заперта на одну задвижку. Ðо ведь он точно помнил… Та Ð¼ÐµÑ€Ð·ÐºÐ°Ñ Ð±Ð°Ð±Ð° даже заметила: «Вы Ñловно боитеÑÑŒ, что ее похитÑÑ‚!» Значит, Ñюда кто–то приходил. Он уверен в Ñтом. Он броÑилÑÑ Ðº дому, взлетел вверх по леÑтнице и замер на пороге ее комнаты. Фабьена лежала в той же позе, в какой он ее оÑтавил; она Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ повернула к нему голову. СтараÑÑÑŒ казатьÑÑ Ð±ÐµÑпечным, он подошел к окну, чтобы раÑпахнуть Ñтавни навÑтречу вечернему Ñолнцу. Его глаза переÑкакивали Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ предмета на другой. Ðо вÑе вещи оÑтавалиÑÑŒ на Ñвоих меÑтах. Ð¡Ñ‚ÑƒÐ»ÑŒÑ Ð½Ðµ были Ñдвинуты. Пахло так же, как прежде. Он приÑел на кровать, погладил молодую женщину по лбу. — Знаешь, — Ñказал он, — кто ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»? Ты, наверное, Ñлышала, как мы разговаривали… Ты Ñ Ð½ÐµÐ¹ уже вÑтречалаÑÑŒ раньше. Голубые глаза уÑтавилиÑÑŒ прÑмо на него; уголок рта Ñнова нервно подергивалÑÑ. — По–моему, ты ее не очень–то жаловала… Да и она Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð»ÑŽÐ±Ð»Ð¸Ð²Ð°Ð»Ð°. СеÑтрица твоей подружки Вероники… От нее Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð», что Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚ Фабьеной… КраÑивое Ð¸Ð¼Ñ â€” Фабьена. Мне оно нравитÑÑ. Очень женÑтвенное. Ее глаза вопрошали Ð”ÑŽÐ²Ð°Ð»Ñ Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼â€“Ñ‚Ð¾ отчаÑнием. — Мы Ñ Ð½ÐµÐ¹ долго беÑедовали. Она непременно хотела повидатьÑÑ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹, потому что думала, что ты и еÑть Вероника. Ðикому ведь не извеÑтно, что Вероника умерла. По крайней мере, Ñ Ð½Ð° Ñто надеюÑÑŒ. Ðо Ñтоит кому–нибудь Ñюда прийти… Ð”Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ Ñто окажетÑÑ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ñтрофой. Пока Ñ Ð¾Ñ‚ÑутÑтвовал, никто не приходил? ЕÑли нет, Ñожми мне руку. Она Ñжала ему руку. — Вот и отлично. Сама понимаешь, Ñ Ð²Ñ‹Ð½ÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½ оÑтерегатьÑÑ. Мы Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ оба живем Ñловно на вулкане. ÐÐ°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ погубить Ð»ÑŽÐ±Ð°Ñ ÑлучайноÑть, не забывай об Ñтом. ЕÑли, на беду, кто–нибудь прознает, что ты не Вероника, Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð¸Ð±â€¦ Раз уж ты была ее лучшей подругой, так, может, ты знаешь, что ÑлучилоÑÑŒ на шоÑÑе?.. ЕÑли знаешь, прикрой глаза. Она прикрыла глаза. — Ðо ты не знаешь вÑех обÑтоÑтельÑтв. Она тебе навернÑка приврала… Я и не думал ее убивать — Ñто неправда. Сама поÑуди: разве Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð¶ на преÑтупника? Голубые глаза были глубокими, как море. Он вздохнул и продолжал: — Да, она мне надоела, но еще хуже надоел Ñебе Ñ Ñам, вернее, мы оба, та Ð½ÐµÐ»ÐµÐ¿Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ, которую мы Ñ Ð½ÐµÐ¹ вели. Вот Ñ Ð¸ не Ñтал прикручивать колеÑо… чтобы иÑпытать Ñудьбу… оÑтавил вÑе на волю ÑлучаÑ… Рпотом… она вынудила Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¸Ñать Ñто пиÑьмо… Имей в виду, Ñ Ð¼Ð¾Ð³ бы и отказатьÑÑ… Ðо Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð», что так мы Ñкорее получим развод… Мне и в голову не приходило, что Вероника может погибнуть… Я полагаю, вы Ñ Ð½ÐµÐ¹ в Ñамом деле попали в аварию? ЕÑли да, Ñнова закрой глаза… ЯÑно… Ðикто не мог ее подÑтроить? ЕÑли нет, Ñожми мне руку. Она Ñжала ему руку. — И вÑе же, еÑли выÑÑнитÑÑ, что Вероника утонула, пиÑьмо вÑкроют и передадут в полицию… Ты знаешь, у кого Вероника его оÑтавила? Закрой глаза, еÑли знаешь… Ðет?.. Правда не знаешь? Он взÑл ее левую руку и нащупал пульÑ. — Какой чаÑтый у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿ÑƒÐ»ÑŒÑ! Такой чаÑтый, что Ñ Ð½Ðµ очень–то ему верю… Фабьена, одумайÑÑ! Ð”Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñто Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸ и Ñмерти. Вероника тебе ничего не говорила?.. ЕÑли ее ÑеÑтра не лжет, у нее не было от Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñекретов. Ðет, плакать ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ времÑ. Отвечай… Ðу же, Фабьена. Подумай о Ð½Ð°Ñ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹. Разве нам плохо вдвоем? Как же так? Ðеужели ты хочешь, чтобы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð°Ñ€ÐµÑтовали? Хочешь, чтобы Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‡Ð°Ñами допрашивали… они–то не Ñтанут Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‰Ð°Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒâ€¦ Фабьена. Я люблю тебÑ. Теперь Ñкажи вÑе… вÑе… Чтобы Ñ Ð¼Ð¾Ð³ защитить Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð¸Ñ…. Его губы коÑнулиÑÑŒ ее лба, оÑторожно ÑпуÑтилиÑÑŒ к израненному виÑку, мокрому от Ñлез. Он прошептал: — Фабьена, любимаÑ… Ðе знаю, какую роль ты играла во вÑем Ñтом… Подозреваю, что не Ñлишком краÑивую… но заранее… Ñлышишь, заранее… не держу на Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð»Ð°. ÐавернÑка мы Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ оба брошенные дети… Ñироты. Когда больше не на что надеÑтьÑÑ, легко наделать глупоÑтей… Я вот женилÑÑ Ð½Ð° Веронике, потому что Ñчитал ее богатой… Когда душа мертва, оÑтаютÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ деньги… ведь верно? Так что мы квиты. Я женилÑÑ Ð¸Ð·â€“Ð·Ð° денег и чуть не убил и Веронику, и ÑÐµÐ±Ñ Ñамого. Ðто чудовищно. Ðо Ñ Ð´Ð¾Ñтоин прощениÑ, потому что люблю тебÑ. Я вверÑÑŽÑÑŒ тебе веÑÑŒ, без оÑтатка. Ð¢Ð²Ð¾Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð° не может быть больше моей. Знаешь, Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒ не ÑудьÑ. Я вÑе пойму. Правда еще может Ð½Ð°Ñ ÑпаÑти. Кому Вероника отдала пиÑьмо? Он вÑтал, чтобы лучше видеть ее. Они броÑали друг другу вызов, не произноÑÑ Ð½Ð¸ единого Ñлова. — Ты отказываешьÑÑ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‡Ð°Ñ‚ÑŒ? Она закрыла глаза. — Что ты хочешь Ñтим Ñказать? Что ты отказываешьÑÑ? И Ñнова она закрыла глаза. — Отлично. Ð Ñ ÐºÐ»ÑнуÑÑŒ, что ты будешь говорить. Он вышел, хлопнув дверью. Глава 12 ÐачалаÑÑŒ война — война взглÑдов, долгих чаÑов молчаниÑ, вÑпышек ÑроÑти и беÑконечных уговоров; в ней ÑлучалиÑÑŒ минуты затишьÑ, обманные маневры, хитроÑти, угрозы. Побежденным вÑегда оказывалÑÑ Ð”ÑŽÐ²Ð°Ð»ÑŒ. Фабьена не отÑтупала ни на пÑдь. Ее недуг, Ñловно бункер, Ñтал Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ укрытием. ОÑада могла длитьÑÑ Ð±ÐµÑконечно. Дюваль изложил ей Ñтолько различных верÑий, что Ñам в них запуталÑÑ. Он проверил вÑе возможные варианты. Ðо вÑе его ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð¸ к чему не приводили. И он возвращалÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´, к тому Ñамому моменту, когда, как ему казалоÑÑŒ, впереди забрезжил Ñвет. — Фабьена… Ты ведь Ñлышишь менÑ… Я не требую от Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ оÑобенного… ВзÑть, к примеру, твои документы… Они фальшивые… Я же знаю! Значит, пришлоÑÑŒ обращатьÑÑ Ð·Ð° помощью к ÑпециалиÑту. Тебе Ñамой или какому–то близкому тебе человеку. Ðтого ты не можешь отрицать… Ðу, открой глаза. ПоÑмотри на менÑ. Я тебе не враг, Фабьена… Выходит, ты нашла какую–то подпольную контору. Ðаверное, Ñто не так уж трудно. К примеру, еÑли бы в Каннах мне понадобилиÑÑŒ фальшивые документы, Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½, как–нибудь выкрутилÑÑ Ð±Ñ‹â€¦ Руж тем паче в Париже… Ведь ты, по–моему, живешь в Париже… Я не ошибÑÑ? Ты живешь в Париже, Фабьена?.. Ðичего не ÑлучитÑÑ, еÑли ты Ñкажешь мне «да» или «нет»… Ðу хорошо, оÑтавим Ñтот разговор! Ð’ конце концов, Ñто не так уж и важно. Что мне дейÑтвительно хочетÑÑ Ð·Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ, так Ñто зачем ты выдавала ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð° Веронику. Рглавное — почему Вероника не возражала? Он закуривал Ñигарету и, раÑÑ…Ð°Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð²Ð·Ð°Ð´ и вперед по комнате, повторÑл, Ñловно Ð²Ð´Ð°Ð»Ð±Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ ÑƒÑ€Ð¾Ðº тупой ученице. «Почему Вероника не возражала…» Резко повернувшиÑÑŒ, возвращалÑÑ Ðº кровати: — Почему она не возражала? Фабьена лежала не шевелÑÑÑŒ, точно мертваÑ. — Почему она приезжала, Ñловно Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð³Ð¾ÑтьÑ? И только тогда, когда никто не мог обратить на нее вниманиÑ? Почему?.. ЗдеÑÑŒ мне одному не разобратьÑÑ… Ðе то Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð³Ð¾ напридумаю… вÑÑких гадоÑтей и глупоÑтей… чего ты никогда не могла бы Ñделать. Только ответь — и Ñ Ð¾Ñтавлю Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² покое. Даю чеÑтное Ñлово!.. Ты ÑнÑла Ñтот дом — Вероника, безуÑловно, знала об Ñтом. Ðтого ты тоже не можешь отрицать. Ты ÑнÑла его неÑколько меÑÑцев назад. Вот в чем Ñуть… МеÑтные жители знают, твой муж живет в Каннах; у него Ñ‚ÑÐ¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°, и вот почему в один прекраÑный день он может приехать Ñюда, чтобы отдохнуть от дел… Ðтим мужем был Ñ. Вот что мне хотелоÑÑŒ бы понÑть: почему вы Ñ Ð’ÐµÑ€Ð¾Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¹ надумали привезти Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñюда? И как вы ÑобиралиÑÑŒ Ñто Ñделать? Фабьена уже не плакала. Иногда она немного бледнела. Или у нее Ñлегка подергивалÑÑ Ñ€Ð¾Ñ‚, как у больного, которому делают укол. Дюваль придвигал к ней Ñтолик, приноÑил бумагу и карандаш. — Одного Ñлова хватит, чтобы навеÑти Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° Ñлед. Одно Ñлово — ведь Ñто пуÑÑ‚Ñк. Зато потом нам Ñразу Ñтанет легче… Что могло бы заÑтавить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ðмбуаз? Ума не приложу ДопуÑтим, мы Ñ Ð’ÐµÑ€Ð¾Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¹ не думали бы о разводе… ХотÑ, когда ты Ñнимала дом, об Ñтом еще не было и речи… Ладно. Я приехал бы Ñюда. Ðо ведь Вероника не могла иÑпаритьÑÑ Ð¸ уÑтупить меÑто тебе! Да и ты не могла же прийти и Ñказать мне: «Я — Вероника». Так что же вы задумали? Имей в виду, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚ готов. Только Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не Ñкажу… Ты перваÑ… Прошу тебÑ, Фабьена! Ðе вынуждай Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ðºâ€¦ Мне Ñто противно! Я же вижу, что мучаю тебÑ. ПоÑтарайÑÑ Ð¿Ð¾Ð½Ñть, что у Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ другого выхода. Даю тебе четверть чаÑа. С Ñ‚Ñжелым Ñердцем он ÑпуÑкалÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·, подходил к ограде и Ñквозь Ð¿Ñ€ÑƒÑ‚ÑŒÑ Ð¾Ð·Ð¸Ñ€Ð°Ð» окреÑтноÑти. Потому что ÑущеÑтвовала еще одна загадка: кто–то ведь приходил к ним. Калитка не могла открытьÑÑ Ñама по Ñебе. Кто–то заходил в дом, видел Фабьену. ПуÑть даже Ñто звучит глупо, выглÑдит полным абÑурдом. Ðо именно Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор Фабьена Ñтала оказывать ему Ñопротивление. Она вела ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ðº, потому что боÑлаÑÑŒ. «Похоже, Ñ ÑочинÑÑŽ Ñказки, — подумал он. — Ðикто ей не угрожает… разве что Ñ Ñам!» Он возвращалÑÑ Ð² комнату. — Ðу так что? Как вы думали Ñто провернуть? Я вижу, ты что–то напиÑала. Вот и умница… Ðу и хватит… Ты что, ничего другого не придумала? Ðет–нет, как раз не хватит. Я должен знать… Фабьена, горюшко ты мое! Ðу ладно, пока довольно. Поверь, Ñ Ð½Ðµ Ñтал бы Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚ÐµÑ€Ð·Ð°Ñ‚ÑŒ, еÑли бы Ñам Ñумел во вÑем разобратьÑÑ. И опÑть он принималÑÑ ÑˆÐ°Ð³Ð°Ñ‚ÑŒ — от одной Ñтены до другой, из одной комнаты в другую. Приходила мадам Депен. — Как дела, голубки? И веÑело принималаÑÑŒ за хозÑйÑтво. Дюваль оÑтавлÑл их Ñ Ð¤Ð°Ð±ÑŒÐµÐ½Ð¾Ð¹ вдвоем, но внимательно приÑлушивалÑÑ Ðº малейшему шороху из Ñвоей комнаты. Он знал, что они кое–как, Ñловно глухонемые, умудрÑлиÑь–таки объÑÑнÑтьÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼. Иногда до него доноÑилÑÑ Ñ…Ñ€Ð¸Ð¿Ð»Ñ‹Ð¹ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¤Ð°Ð±ÑŒÐµÐ½Ñ‹. ОбщаÑÑÑŒ Ñ Ð¼Ð°Ð´Ð°Ð¼ Депен, она ÑтаралаÑÑŒ разнообразить Ñти отрывиÑтые звуки, пыталаÑÑŒ даже выговаривать Ñлова; а он мучилÑÑ Ñ€ÐµÐ²Ð½Ð¾Ñтью, ÑÐ¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÐºÑƒÐ»Ð°ÐºÐ¸ от злоÑти. Он отдавал ей вÑе, Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ð²Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½ лишь молчаливый отпор, Потому что ÑтремилÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð½Ð¸ÐºÐ½ÑƒÑ‚ÑŒ в ее тайну, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° и его тайной, так как непоÑредÑтвенно затрагивала его Ñамого. Разве Ñто Ñправедливо? Иной раз ему приходило в голову, что он не прав; прошлое — Ñто прошлое, и не пора ли подумать о будущем? Ðо что за будущее их ожидает? Ведь где–то там, за Ñценой, затаилаÑÑŒ Тереза, в любой момент она может поÑвитьÑÑ Ñнова; а главное — Ñтот мужчина. Тот, что дергает за веревочки. Чарли! Дюваль был почти уверен, что тут он угадал правильно. Мадам Депен ÑобиралаÑÑŒ уходить. — Курица будет готова через полчаÑа. Смотрите не забудьте про нее. Ðе Ñожгите, как в прошлый раз. Да он плевать хотел на курицу! Он размышлÑл, можно ли доверÑть Ñлужанке, не ÑвлÑетÑÑ Ð»Ð¸ она поÑредницей между Фабьеной и… И кем? Чарли, тот, неÑомненно, в Ñвое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñыграл роль в Ñтом деле — но как ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ Ñмог бы разыÑкать Фабьену? Дюваль боÑлÑÑ Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ из дому. Бакалейные товары, мÑÑо и рыбу он заказывал по телефону. И каждый вечер проверÑл в доме вÑе ходы и выходы, оÑматривал подвал и чердак. Однажды, вÑпомнив о ружьÑÑ…, ÑтоÑщих в прихожей, он вынул их из Ñтойки и тщательно проверил каждое из них. Они были тщательно Ñмазаны и, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, вполне иÑправны. Под ними в выдвижном Ñщике хранилиÑÑŒ коробки Ñ Ð¿Ð°Ñ‚Ñ€Ð¾Ð½Ð°Ð¼Ð¸. Переломить Ñтволы и зарÑдить Ñ€ÑƒÐ¶ÑŒÑ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð¾ÑÑŒ ÑовÑем неÑложно. Ð’Ñтавив патроны в гнезда, Дюваль Ñухо щелкнул затвором. ЕÑли возле дома мелькнет Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ½ÑŒ, он выÑтрелит в воздух, чтобы показать, что Ñумеет поÑтоÑть за ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ никому не позволит отнÑть у него Фабьену. Он поÑтавил Ñ€ÑƒÐ¶ÑŒÑ Ð½Ð° меÑто. Вот до чего его довели! Он вÑе больше и больше терÑл голову. И день ото Ð´Ð½Ñ ÑтановилÑÑ Ð½ÐµÑчаÑтнее. — Фабьена… Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, что вы Ñ Ð½ÐµÐ¹ задумали. Я Ñкажу тебе Ñам, раз ты отказываешьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ… Ð’Ñ‹ хотели заполучить мое ÑоÑтоÑние… ПоÑлушай, Фабьена, Ñто же ÑÑно как Божий день… Тут не надо быть Ñеми пÑдей во лбу. Муж Вероники чаÑто ездил в Ðмерику. ÐаÑколько Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, он там торговал лошадьми… что–то в Ñтом роде. Ðу, а мой отец владел крупным транÑпортным предприÑтием. Лошади… Перевозки. Ðу?! ПонÑла, где здеÑÑŒ Ñобака зарыта? Ðа Ñтот раз Фабьена открыла глаза. — Ðга! Вот теперь тебе Ñтало интереÑно. СейчаÑ, ты, наверное, думаешь, что Ñтот придурок Дюваль не так уж и глуп. ПредÑтавь Ñебе, ты ошибаешьÑÑ. Он как раз очень глуп. Так ничего и не понÑл — женилÑÑ Ð½Ð° Веронике… Ðто правда, ничего Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð´Ð° не понÑл. Откуда мне было знать, что у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ богатый отец и что в один прекраÑный день он оÑтавит мне Ñвое ÑоÑтоÑние? Зато Вероника, Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ¼Ñƒ Чарли, знала об Ñтом давным–давно… И вот Тереза, ÑÐ»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ° Тереза, открыла мне глаза. Ðо нам пора завтракать. ОÑтальное Ñ Ñ€Ð°ÑÑкажу тебе за деÑертом. Он накрыл на Ñтол, поражаÑÑÑŒ ÑобÑтвенной жеÑтокоÑти. Откуда в нем такое оÑтервенение, Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ ÑроÑть? ПоÑмотри, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¾Ð½Ð° бледнаÑ. ЕÑли хочешь ее Ñмерти, давай валÑй дальше в том же духе. ÐÑ…, Фабьена, Фабьена… ПроÑти менÑ. Он приподнÑл ее, подÑунул под Ñпину еще одну подушку. Ðо она не желала открывать рот. — Тогда ешь Ñама… Теперь ты уже умеешь… Держи–ка ложку покрепче; еще, еще крепче. Смотри, как Ñ Ñто делаю. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¼Ð½Ðµ тоже трудно еÑть левой рукой… Фабьена, ты что же Ñто, надумала объÑвить голодовку?.. По–твоему, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ без того мало горÑ? Отлично! Я Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ обойдуÑÑŒ так, как делала Ð¼Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ, когда Ñ Ð±Ñ‹Ð» маленьким… Она вечно Ñпешила… Мне не разрешалоÑÑŒ привередничать. Он зажал Фабьене Ð½Ð¾Ñ Ð¸ заÑунул ей в рот ложку. Она тут же подавилаÑÑŒ и выплюнула риÑинки, которые он аккуратно Ñмахнул. — Ðу уж нет, голубушка. Со мной Ñти штучки не пройдут. Мне ты нужна живаÑ! Ð’Ñпомни о пиÑьме! ЕÑли его вÑкроют, Ñ, того и глÑди, попаду в тюрьму! Ðу давай! Еще ложечку. Ðе забывай, что вы обе мне Ñделали! Она кашлÑла, давилаÑÑŒ. Глаза ее наполнилиÑÑŒ Ñлезами. Она извивалаÑÑŒ той половиной тела, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° протеÑтовать. Ð’ его ÑпокойÑтвии было что–то пугающее. — Знаешь, ведь Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ привÑзать тебе руку. Ðечего уворачиватьÑÑ. Ð Ð¸Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ вкуÑный. Ложка наткнулаÑÑŒ на ее крепко Ñжатые зубы. — Видно, Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð²Ð¾ мучает ÑовеÑть! Я же вижу, что ты хочешь наказать Ñама ÑебÑ! Только ничего не выйдет. ПридетÑÑ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ поеÑть. Она вертела головой во вÑе Ñтороны. СтаралаÑÑŒ не Ñтонать, чтобы не глотать пищу. Он держал ложку наготове у Ñамого ее рта. Рано или поздно она разжимала зубы. Тогда он проÑовывал между ними ложку. — Ðа, попей. Она задыхалаÑÑŒ. — ТоропитьÑÑ Ð½Ð°Ð¼ некуда… Ох уж Ñта Вероника! Обвела Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ пальца! Мол, к чему нам брачный контракт. ПуÑть лучше вÑе будет поровну!.. Каких еще доказательÑтв любви можно требовать… Ð Ñ–то, дурак, ей верил! Упрекал ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð° то, что, как поÑледний негодÑй, женюÑÑŒ из–за денег. Вбил Ñебе в голову, что она — ÑоÑтоÑÑ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°. Как бы не так! ÐебоÑÑŒ Ñтот ваш Чарли и подбраÑывал ей деньжат… Я даже готов поверить, что они и развелиÑь–то нарочно… чтобы Вероника Ñтала Ñвободной женщиной и могла упаÑть в объÑÑ‚Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‰ÐµÐ³Ð¾ наÑледника ХопкинÑа. Ð Ð¸Ñ Ð¾Ñтынет. Ðу же, Фабьена, давай пошевеливайÑÑ! Он набрал полную ложку. Она Ñледила за тем, как он ее подноÑит, Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼â€“Ñ‚Ð¾ животным ужаÑом. — Открой рот! Ð’ конце концов она переÑтала ÑопротивлÑтьÑÑ Ð¸ откинулаÑÑŒ на подушки, разметав по ней влажные от пота прÑди волоÑ. — Мне бы хотелоÑÑŒ узнать, как вы Ñумели Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸. Ведь во Франции полно Дювалей. Верно, вы вÑе трое взÑлиÑÑŒ за дело. К тому же отец, должно быть, кое–что пораÑÑказал Ñтому вашему Ñкотоводу… Ðу, попадиÑÑŒ он мне… Он погрузилÑÑ Ð² размышлениÑ. Ðа Ñтоле оÑтывали кушаньÑ. Фабьена неуклюже попыталаÑÑŒ вытереть Ñебе рот краешком Ñалфетки. — Ðу и потешалиÑÑŒ же вы надо мной! Ðеужто Ñтот проÑтак попадетÑÑ Ð½Ð° удочку?.. Теперь ÑÑно, зачем понадобилиÑÑŒ мои фотографии. Вероника притащила их тебе, чтобы ты могла полюбоватьÑÑ, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð³Ð»ÑƒÐ¿Ð°Ñ Ñ€Ð¾Ð¶Ð° у ее мужа! Он поднÑлÑÑ Ð¸ вышел. Он ÑовÑем выбилÑÑ Ð¸Ð· Ñил. Мерзавки! Ðо потом вÑпомнил, что одна из них мертва, а Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð°. ВернулÑÑ, Ñ Ð¾Ñ‚Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ взглÑнул на накрытый Ñтол. — Вечером поедим как Ñледует. По вашей милоÑти у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ¶Ðµ ум за разум заходит! Он отодвинул Ñтол, Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ñ‚ÑƒÐ°Ð»ÐµÑ‚Ð½Ñ‹Ðµ принадлежноÑти и одеколон. — Давай–ка Ñюда Ñвою мордашку, приведем ее в порÑдок. Ð£Ð¼Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¤Ð°Ð±ÑŒÐµÐ½Ñƒ, он понемногу уÑпокоилÑÑ. ПричеÑал ее. ПодкраÑил. Она Ñнова Ñтала его любимой куколкой. Он целовал ее, укачивал, шепча ей на ушко: — Давай забудем обо вÑем! ЕÑли разобратьÑÑ, тут нет ничего оÑобенного. Мне не Ñтоило женитьÑÑ Ð½Ð° Веронике, только и вÑего. Ведь вы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ Ñ‚Ñнули за руку. ПроÑто вы риÑкнули попытать ÑчаÑтьÑ… Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñ Ð¿Ñ€Ñмо подыхаю от злоÑти при мыÑли, что вы Ñледили за мной, хотели узнать мои привычки, доÑконально изучали мою жизнь. И, так как у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ было денег, вы решили: «Ðтот от Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ уйдет». И вы оказалиÑÑŒ правы — вот что хуже вÑего, так как же Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ Ñваливать на Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð¾, что Ñ Ñам натворил! Только вот… Ñ–то позарилÑÑ Ð½Ð° Ñкромный доÑтаток Вероники, ну, а она… она хотела заграбаÑтать кучу деньжищ! Он ничего не мог Ñ Ñобой поделать — обида проÑто душила его. Он Ñнова принÑлÑÑ ÑˆÐ°Ð³Ð°Ñ‚ÑŒ взад–вперед по комнате. Закуривал одну Ñигарету за другой. Комната наполнилаÑÑŒ дымом. — Чего Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ°Ðº не могу переварить, так Ñто затею Ñ ÑовмеÑтным владением… За неÑколько дней до Ñвадьбы Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ почувÑтвовал ÑƒÐ³Ñ€Ñ‹Ð·ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑовеÑти… Может, она тебе и не говорила… Я предлагал ей раздельное владение имущеÑтвом… в припадке… из чувÑтва порÑдочноÑти. Ðо Ñто продолжалоÑÑŒ недолго. Она Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ñтро уÑпокоила: «Ты вноÑишь Ñвой труд… Ñвой талант…» Что и говорить, она умела польÑтить, когда хотела… ЯÑно, что ÑовмеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ давалаÑÑŒ ей нелегко, но, еÑли подумать, Ñто тоже входило в ее намерениÑ. Он приÑел на край кровати. — Ведь правда, что Ñто входило в ее намерениÑ?.. За Ñвадьбой должен был поÑледовать развод и раздел имущеÑтва. К тому же Ñ Ñам ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñтавил. Даже забавно! ÐŸÑ€ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð½ÐµÑ ÐµÐ¹, как на блюдечке, Ñту аварию на шоÑÑе… Руж она не упуÑтила ÑлучаÑ: заÑтавила Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¸Ñать то проклÑтое пиÑьмо. Гениально! Ð‘Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ ÐµÐ¼Ñƒ она не только получила бы развод на Ñамых выгодных уÑловиÑÑ…, но могла бы еще Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ шантажировать… Ðу да ладно! Дело прошлое. У твоего приÑтелÑ–помещика, должно быть, невеÑело на душе… Подумай только, Фабьена! Теперь ты мадам Дюваль, Ð¼Ð¾Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð°. Как раз такаÑ, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¼Ð½Ðµ нужна. Ð’ жизни и впрÑмь вÑе как в игре в покер. Можно вÑе потерÑть. Рпотом Ñнова отыгратьÑÑ. Он накручивал ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ñе больше и больше. Упрекал ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð° то, что был неÑправедлив к Фабьене, ведь мошенничеÑтвом занималаÑÑŒ Вероника. Да и можно ли назвать Ñто мошенничеÑтвом?.. Его ведь не заÑтавлÑли наÑильно идти под венец. Он добровольно ответил: «Да». Целый Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ веÑÑŒ дрожал от радоÑтного возбуждениÑ, Ñловно под дейÑтвием наркотика. Вышел в Ñад, нарвал там охапку цветов и Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ð¸Ñ… Фабьене. СпроÑил у нее: — Чего бы тебе хотелоÑÑŒ? Ðапиши мне… Возможно, какое–нибудь украшение… Скажем, браÑлет — вмеÑто того, что Ñбил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÑƒ в больнице? Ðадо же додуматьÑÑ â€” ноÑить такой же браÑлет, как у другой женщины… Рправда, почему… Вдруг он умолк. Им Ñнова овладел Ð±ÐµÑ ÑомнениÑ. Вот именно, зачем им понадобилиÑÑŒ одинаковые украшениÑ, одни и те же книги, плаÑтинки, картины? Рглавное, удоÑтоверение личноÑти на одно и то же имÑ? Может, Вероника и подражала Фабьене. Ðо только ли в Ñтом дело? Главные вопроÑÑ‹ — Ñамые важные, Ñамые Ñтрашные — так и оÑталиÑÑŒ без ответа. И меж ними вновь возникла полоÑа отчуждениÑ. Дюваль беззвучно бродил по дому. Иногда он закрывалÑÑ Ð² гоÑтиной и Ñозерцал портрет Фабьены. С фотографией ему легче было Ñпорить — ведь Ñ Ð½ÐµÐµ Ñмотрела прежнÑÑ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°, ÑпоÑÐ¾Ð±Ð½Ð°Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾â€“Ñ‚Ð¾ предпринимать, руководить Вероникой. Он выÑтраивал Ñвои доводы, ÑÑ‚Ð¾Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ Ñнимком, Ñловно перед грозным, полным коварÑтва противником. Он походил на шахматиÑта, который вдруг обнаружил Ñлабые Ñтороны Ñвоей позиции. Ðапример, еÑли бы Вероника и впрÑмь Ñ Ñамого начала ÑтремилаÑÑŒ к разводу, разве она не начала бы хлопотать об Ñтом Ñразу поÑле ÑÐ»ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ð½Ð° шоÑÑе? Ðо она ничего не предпринимала… Чего же она ждала? И еÑли она Ñтроила вÑе Ñти козни только затем, чтобы получить развод, зачем ей понадобилоÑÑŒ тогда Ñнимать дом в Ðмбуазе? И чего ради Фабьена вздумала выдавать ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð° Веронику? Круг вновь замкнулÑÑ. Женщина на фотографии Ñмотрела на него голубыми глазами, бдительно хранÑщими тайну, Дюваль чувÑтвовал, что ему оÑталоÑÑŒ Ñделать лишь один шаг к разгадке. Он так и Ñказал Фабьене: — Я продвигаюÑÑŒ вперед… Спешить некуда, раз ваше дельце не выгорело. Доктор Блеш, приходивший теперь лишь раз в неделю, Ñвно был в замешательÑтве. Ð’ приÑутÑтвии больной он оптимиÑтичеÑки Ñмотрел на будущее: — СовÑем не плохо… Пошевелите рукой, ногой… Ðу вот, Ñами видите, что у Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ¶Ðµ получаетÑÑ… Вам Ñледует поÑтоÑнно упражнÑтьÑÑ. Реще пробуйте говорить. Ðадо только упорно думать о чем–нибудь ÑовÑем проÑтом, что легко произнеÑти… Ñтол… Ñтул… И у Ð²Ð°Ñ Ð²Ñе получитÑÑ Ñамо Ñобой: Ñтол… ну–ка, Ñкажите: Ñтол. Ðто выглÑдело и Ñмешно, и Ñтрашно одновременно. Доктор не пыталÑÑ Ð½Ð°Ñтаивать, но однажды, когда Дюваль провожал его до ворот, оÑтановилÑÑ. — Я начинаю немного тревожитьÑÑ, — призналÑÑ Ð‘Ð»ÐµÑˆ. — Давление у нее очень низкое. Что–то ее гнетет Совершенно очевидно, что она не хочет жить. Сломлена ее волÑ. Она уже должна бы ходить Ñама, опираÑÑÑŒ на Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð»Ð¸ на троÑть. Ð’Ñ‹ ведь понимаете, о чем Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÑŽ: ей бы Ñледовало веÑти ÑÐµÐ±Ñ Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½ÐµÐ¹, а она Ñловно поражена молнией… По–моему, ее нужно помеÑтить в Ñпециализированную клинику. Подумайте об Ñтом, мÑье Дюваль. И Дюваль Ñтал думать. Ðу конечно, ей нужна клиника. Ðо только позже. Когда он узнает правду. Иначе он навÑегда оÑтанетÑÑ Ð² неведении. К тому же не иÑключено, что как раз Ñта правда медленно убивает Фабьену. Он Ñнова Ñтал уговаривать ее. Потом в который раз попыталÑÑ Ð²Ð·Ñть ее измором, Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð³Ð°Ñ ÐµÐ¹ Ñвои мыÑли вÑлух: — ОтнÑть у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ñƒ ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ нетрудно. Ðо зачем понадобилаÑÑŒ мадам лже–Дюваль? Именно Ñтот Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ñледовало задавать неуÑтанно, чтобы в конце концов, Ñловно долотом, пробить брешь в окружающей его непроницаемой тайне. И он твердил его до полного отупениÑ. Он заваривал кофе, убирал на кухне, уÑаживал Фабьену в креÑло, чтобы поправить поÑтель, затем укладывал ее и Ñ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼ Ñвоим иÑкуÑÑтвом делал маÑÑаж… Ðо к чему им мадам лже–Дюваль?. ПоÑле ужина, заперев вÑе двери, он целовал Фабьену на ночь. «Спи Ñпокойно… Я буду Ñ€Ñдом… Тебе нечего боÑтьÑÑ». УÑтраивалÑÑ Ð¿Ð¾ÑƒÐ´Ð¾Ð±Ð½ÐµÐ¹ в гоÑтиной, клал Ñ€Ñдом пачку Ñигарет. «Ðачнем Ñначала… Ð’ «Укромном приюте» должны поÑелитьÑÑ Ð¼Ñье и мадам Дюваль. Та мадам Дюваль, которую в Ñтих краÑÑ… многие уже знают, — не наÑтоÑщаÑ… — Ð’Ñе Ñто не вызывало у него Ðикаких Ñомнений. — Ðо раз мадам лже–Дюваль не могла раÑÑчитывать, что Ñ Ð¸ правда приму ее за Веронику, выходит, мужчина, который должен был к ней приехать, на Ñамом деле…» И тут он вÑе понÑл. Сердце у него забилоÑÑŒ так отчаÑнно, что ему поÑлышалоÑÑŒ, будто в ночной тишине он различает его Ñтук. Тот, кто ÑобиралÑÑ Ðº ней приехать, тоже не наÑтоÑщий Дюваль. ÐаÑтоÑщий Дюваль должен был иÑчезнуть. — Так, значит, — прошептал он, — они надеÑлиÑÑŒ получить не половину… а вÑе. ÐœÐµÐ½Ñ Ð¾Ð½Ð¸ хотели убить. Ð’ ту ночь он не Ñомкнул глаз. Он чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€ÐµÑ‚Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¼ на пороге величайшего открытиÑ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð½Ð° Ñамом деле то, что он воÑÑоздавал винтик за винтиком, было не чем иным, как преÑтуплением. Он Ñварил Ñебе кофе, зажег Ñвет во вÑех комнатах первого Ñтажа — Ñвет был ему физичеÑки необходим. Он открыл вÑе двери, чтобы беÑпрепÑÑ‚Ñтвенно переходить из кухни в Ñтоловую, из Ñтоловой — в переднюю и в гоÑтиную. ПоÑтепенно преÑтупление предÑтавало перед ним во вÑех подробноÑÑ‚ÑÑ… и оказалоÑÑŒ Ñтоль проÑтым, что он так и не Ñообразил, почему не разобралÑÑ Ð² нем раньше. Его ÑобиралиÑÑŒ уÑтранить. Ðо при Ñтом не хотели привлекать вниманиÑ. Женщина, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¿Ð½Ð¾ получает наÑледÑтво в неÑколько Ñот миллионов, — Ñто ведь очень подозрительно. Ð’ таком Ñлучае Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ наÑторожитÑÑ. Она почует труп. Даже еÑли убийÑтво будет умело замаÑкировано под неÑчаÑтный Ñлучай, она не поверит. Ðедаром заурÑÐ´Ð½Ð°Ñ Ð°Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ñ Ð½Ð° дороге в Блуа показалаÑÑŒ полицейÑким подозрительной. Так что им пришлоÑÑŒ дейÑтвовать иÑподтишка: раÑпуÑтить Ñлух, будто Дюваль подумывает о переезде — разумеетÑÑ, не вдаваÑÑÑŒ в подробноÑти. Короче говорÑ, доÑтаточно было, чтобы один Дюваль иÑчез из Канн, а другой объÑвилÑÑ Ð² Ðмбуазе. Ðикто бы никогда не догадалÑÑ, что Ñто не тот же Ñамый Дюваль. Тем более что и Вероника, и он Ñам не имели верных друзей. Люди приходÑÑ‚, уходÑÑ‚. Их тут же забывают. Рего бы укокошили без вÑÑкого шума; прикончили бы незаметно, например отравили… Закопали бы где–нибудь, и дело Ñделано. Рлже–Дюваль, надежно ÑпрÑтавшиÑÑŒ в «Укромном приюте», ожидал бы дальнейшего Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ Ñобытий, заранее знаÑ, что ничего не может ÑлучитьÑÑ, что он ведет беÑпроигрышную игру. При необходимоÑти он даже Ñмог бы жить двойной жизнью, Ð¿Ñ€Ð¸ÐµÐ·Ð¶Ð°Ñ Ð½ÐµÐ½Ð°Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾ в Париж или еще куда–нибудь под Ñвоим наÑтоÑщим именем. Ведь у него могли бы быть родные, знакомые. Ðо прежде вÑего он напиÑал бы в банк в Канны или мÑтру Фарлини, Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐºÑƒ наÑтоÑщего ДювалÑ. Он попроÑил бы их перевеÑти вÑе его деньги в Ðмбуаз. Такому ловкому малому, готовому на вÑе, не Ñтоило бы большого труда вывезти миллионы наÑтоÑщего Ð”ÑŽÐ²Ð°Ð»Ñ Ð·Ð° пределы Ñтраны. И парочка ÑмылаÑÑŒ бы за границу. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð”ÑŽÐ²Ð°Ð»ÑŒ видел Ñовершенно ÑÑно, в чем его беда. Ему было Ñуждено вечно оÑтаватьÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ тенью, призраком, наброÑком на бумаге. Он до того ничтожен, что не заÑлуживал ÑобÑтвенного богатÑтва. Ркак же Фабьена? Ðо можно ли привÑзатьÑÑ Ðº отражению в зеркале, к облачку пара? Ð”Ð»Ñ Ð¤Ð°Ð±ÑŒÐµÐ½Ñ‹ он Ñловно никогда и не ÑущеÑтвовал. Ðтот неÑчаÑтный Ñлучай вÑе перевернул. ÐÑ…, мерзавцы! ГнуÑные негодÑи! Он не удержалÑÑ. ВзглÑнул на чаÑÑ‹: пÑть утра. Он Ñтремглав поднÑлÑÑ Ð¿Ð¾ леÑтнице. Включил в Ñпальне Ñвет. — Фабьена! Она Ñпала. Свет резко выÑвечивал ее иÑхудалое лицо. Он Ñхватил ее за плечо, вÑтрÑхнул. — Фабьена! Внезапно она открыла глаза. Вынырнула из глубокой тьмы, Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ оÑознаваÑ, где находитÑÑ, пытаÑÑÑŒ удержатьÑÑ Ð½Ð° краю реальноÑти. — Ð’Ñ‹ бы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð¸, ведь так? Она пыталаÑÑŒ ÑобратьÑÑ Ñ Ð¼Ñ‹ÑлÑми, понÑть. — Я во вÑем разобралÑÑ… И вÑе вÑтало на Ñвои меÑта… Я не мог ошибитьÑÑ… Ð’Ñ‹ хотели Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ñ‚ÑŒ, чтобы приÑвоить мои миллионы. По–вашему, мой карман Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… не подходил. Вдруг она разинула рот, Ñловно задыхаÑÑÑŒ от крика или пытаÑÑÑŒ позвать кого–нибудь на помощь. ПротÑнула к нему руку. — Ðичего не вышло, — Ñказал он. — Ты оÑтанешьÑÑ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ пленницей. Я у Ð²Ð°Ñ Ð² руках — ну, а вы у менÑ. Пока жива мадам Дюваль — наÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ð¸Ð»Ð¸ нет, — пиÑьмо не вÑкроют. Я оÑтануÑÑŒ хозÑином положениÑ. И твой Ñообщник ничего не Ñможет поделать… Как знать, он, возможно, бродит поблизоÑти; но далеко он или близко, от него уже ничего не завиÑит. Да! Я бы дорого дал, чтобы увидеть Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¼ÐµÑте! Что за вÑтреча!.. Ртеперь Ñпи… Я разбудил Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð°Ñ‚ÐµÐ¼, чтобы… Да не важно зачем… Спи! Он подошел к кровати, коÑнулÑÑ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†Ð°Ð¼Ð¸ век Фабье–ны, Ñловно хотел прикрыть глаза покойницы, и вышел из комнаты. Стал ÑпуÑкатьÑÑ Ð¿Ð¾ леÑтнице, Ñ‚Ñжело ÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð°Ñ Ð¿Ð¾ Ñтупенькам. Он еще не добралÑÑ Ð´Ð¾ ÐºÑ€Ð°Ñ Ð¸Ñтины. Еще немного терпениÑ! Ð—Ð°Ñ€Ñ Ð²Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð°Ð»Ð° в дом вмеÑте Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ð¼Ð¸ утренними шорохами. ÐаÑтал чаÑ, когда к людÑм приходит Ñмерть. Еще один шажок! Одна, поÑледнÑÑ Ð´Ð¾Ð³Ð°Ð´ÐºÐ°! Почему за него вышла замуж Вероника? Почему не Фабьена? Зачем понадобилоÑÑŒ трое Ñообщиков там, где хватило бы и двух? Ответ напрашивалÑÑ Ñам Ñобой: Фабьена любила того мужчину, а мужчина любил ее. Фабьена не захотела принадлежать им обоим, Ñтать женой другого человека. И они заплатили Веронике, чтобы именно она провернула Ñто дельце. Как же Ñильно они любили друг друга, еÑли пошли на такую низоÑть! Ð’Ñе что угодно — лишь бы им быть вмеÑте и жить в богатÑтве. Вероника на вÑе Ñмотрела глазами Фабьены. Она ÑоглаÑилаÑь… Может даже, поначалу она и не знала, что именно задумала Ñта парочка? Он ухватилÑÑ Ð·Ð° перила, чтобы вÑтать на ноги. Трещала голова; он выпил еще одну чашечку кофе. Потом раÑпахнул Ñтавни. По аллее порхал дрозд. Воздух показалÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ Ñвежим, почти что холодным. Вот и минули теплые деньки. Он прошел через прихожую, на ходу коÑнулÑÑ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð¹ ружейных прикладов, пожал плечами. Ð’Ñе так запутано! ÐÑ… да! Ей пора уже принимать лекарÑтва. Его дело не Ñудить, а ухаживать за больной. Он отломил кончик у ампулы, добавил воды. ВеÑÑŒ его день ÑкладывалÑÑ Ð¸Ð· таких вот мелочей. Главное — Ñто выжить, находÑÑÑŒ Ñ€Ñдом Ñ Ð½ÐµÐ¹â€¦ К тому же Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ важно не то, что у нее на уме; вÑе, что ему от нее требуетÑÑ, — Ñто оÑтаватьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼, полноÑтью от него завиÑеть, безропотно, Ñловно птичка в клетке, Ñловно рыбка в аквариуме. Многого он не проÑит! Любовь? Бог Ñ Ð½ÐµÐ¹, проживем и без нее! Он Ð¾Ñ‚Ð½ÐµÑ Ñтакан наверх. Она повернула к нему голову, напрÑгла рот, глаза, шею и выдавила из ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð²ÑƒÐº, который должен был означать: — Рауль! Глава 13 Дюваль говорил долго. Он ÑтремилÑÑ Ð´Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÑŒ Фабьене, что ему вÑе извеÑтно; он хотел отбить у нее вÑÑкую волю к Ñопротивлению, уличить ее, подчинить Ñебе, раÑтоптать ее, проÑто раÑÑÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¾ том, что ему удалоÑÑŒ обнаружить; и чем дальше заходил он в Ñвоих раÑÑуждениÑÑ…, тем ÑÑнее понимал, что оказалÑÑ Ð¸Ð³Ñ€ÑƒÑˆÐºÐ¾Ð¹ в чьих–то руках, что его обманывали, презирали. Под конец он не Ñумел удержатьÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñмеха. — Я ÑмеюÑÑŒ, потому что ÑправедливоÑть, видимо, вÑе–таки ÑущеÑтвует. Твой любовник потерÑл вÑе, да еще ему пришлоÑÑŒ подарить Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¼Ð½Ðµ. Ты не находишь Ñто воÑхитительным? Жалкому типу доÑталиÑÑŒ вÑе призы. И теперь… Ñтоит мне захотеть… Ñтоит только наплевать на поÑледÑтвиÑ… мне доÑтаточно будет обратитьÑÑ Ð² полицию… Глаза Ñмотрели на него умолÑюще. — Ðу–ну, ты еще Ñкажи, что Ñ Ð¿Ð°Ð»Ð°Ñ‡! Думаешь, мне не больно… Я понимаю… ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ знала… и ты ни во что не вмешивалаÑь… К тому же твой любовник оказывал на Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð¾Ðµ влиÑние… Боже милоÑтивый! Вот Ñтого–то Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ°Ðº не пойму! Именно Ñтого… Что в нем такого было, что вы так ему повиновалиÑÑŒ? Он говорит вам: Â«Ð”ÑŽÐ²Ð°Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑÑ ÑƒÐ±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ!» — и вы обе молчите. Ð’Ñ‹ вÑе трое могли меÑÑцами выжидать! Рон Ñпал то Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹, то Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹. Я так понимаю, он был у Ð²Ð°Ñ Ð²Ñ€Ð¾Ð´Ðµ Ñултана. Она изо вÑех Ñил задвигала рукой, пытаÑÑÑŒ дотÑнутьÑÑ Ð´Ð¾ Ñтолика на колеÑиках. — Ты хочешь пиÑать? Ðу давай. Он придвинул к ней Ñтолик. Своим неровным почерком она принÑлаÑÑŒ выводить буквы. — Ð–Е–Т… Как Ñто нет? Я ошибаюÑÑŒ? Что же не так?.. Он не Ñпал Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ обеими?.. Ðу–ну! Только не раÑÑказывай мне Ñказки. Ðапиши–ка лучше «Дл. ПризнайÑÑ, что вÑе Ñто правда, и Ñ, может, попробую вÑе забыть. Пиши! Она взÑла карандаш и Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ð¼ трудом вывела Ñнова: Ð…Е…Т. — ÐÑ… вот как! ПытаешьÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑти? Я уверен, что угадал правильно. Ðо она упрÑмо чертила опÑть: Ð… Он Ñмахнул бумагу, и Ñтолик откатилÑÑ Ð½Ð° Ñередину комнаты. — Хватит, Ñлышишь? С Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾! Здорово придумала — на вÑе отвечать «нет». Фальшивые документы — нет? РвÑе Ñти вещицы Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼Ð¸ инициалами, чтобы обмануть приÑлугу, — тоже нет? Ðу же, Фабьена, надо уметь проигрывать. Я вÑе могу Ñтерпеть, не надо только держать Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° идиота… Я погорÑчилÑÑ, но не Ñледовало доводить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾ крайноÑти. Вот, на тебе твой Ñтолик… И, еÑли Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±Ð°ÑŽÑÑŒ, объÑÑни мне… ТоропитьÑÑ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ некуда… Я приду не Ñкоро. ЗаÑунув в карманы Ñжатые кулаки, он вышел из комнаты. И почти Ñразу раÑкаÑлÑÑ Ð² Ñвоей грубой выходке. Что она Ñтанет делать наедине Ñ Ñ‡Ð¸Ñтым лиÑтом бумаги? Ему бы Ñледовало терпеливо задавать ей вопроÑÑ‹, оÑновательно обÑуждать каждую мелочь, даже Ñамую щекотливую… не Ñпешить Ñ Ð²Ñ‹Ð²Ð¾Ð´Ð°Ð¼Ð¸â€¦ Как знать, нет ли разрыва в цепи его раÑÑуждений? Возможно, она говорила «нет», Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ предоÑтеречь? Ðе забыть бы ÑоÑтавить ÑпиÑок покупок Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð°Ð´Ð°Ð¼ Депен! Он, как видно, ÑовÑем не в Ñебе — и не вÑпомнил, что в доме нет раÑтительного маÑла, что нужно купить Ñухарики. Он открывал дверцы буфета, раÑÑматривал конÑервные банки и думал о Фабьене. Сможет ли он по–прежнему жить бок о бок Ñ Ð½ÐµÑŽ? Их будет вечно разделÑть Ñта тайна, которую ему никогда не удаÑÑ‚ÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð°Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ до конца. Так, макароны, оливки, колбаÑы… Она любит шкварки. Он доÑтал бумажник. Да ему давно пора заглÑнуть в банк! Чем Ñкорее, тем лучше. ЕÑли бы он мог купить любовь Фабьены… ÐÐ¸ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ†ÐµÐ½Ð° не показалаÑÑŒ бы ему Ñлишком выÑокой. Купить — но не другую Фабьену, а ту, прежнюю, у которой так ÑветилиÑÑŒ глаза, когда он к ней подходил. Мадам Депен придет только в деÑÑть, значит, у него хватит времени заÑкочить в банк. Рона пуÑть пока выкручиваетÑÑ Ñо Ñвоей бумагой как знает. Он тщательно закрыл за Ñобой калитку. Ðевольно он ощутил жгучую физичеÑкую радоÑть, когда шел к центру города. Прошло уже немало дней, как он не покидал «Укромный приют». Он вел немыÑлимую жизнь. ПринÑтое им решение оказалоÑÑŒ ошибочным. И прежде вÑего «Укромный приют» плохо влиÑет на здоровье Фабьены. Разве может она забыть, что ÑнÑла Ñтот дом, чтобы прÑтатьÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼ Ñо Ñвоим любовником? Ртеперь Ñ€Ñдом Ñ Ð½ÐµÐ¹ находитÑÑ ÐµÐµ жертва! Прошлое Ñледует вычеркнуть — и чем Ñкорее, тем лучше. Уехать отÑюда! Ð’ Швейцарию, в Италию… ПоÑелитьÑÑ Ð½Ð° берегу озера… Ð’ новой обÑтановке Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… наÑтупит Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ. Ð Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ породит новую любовь. Дюваль понимал, что попроÑту плетет небылицы, но еÑли бы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ не занимала Ñта небылица, еÑли бы он не предÑтавлÑл Ñебе зароÑший цветами дом у озера, то ему впору было бы броÑитьÑÑ Ð² Луару. Ð’ банк он ÑвилÑÑ Ñлишком рано, так что пришлоÑÑŒ дожидатьÑÑ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ. СнÑл Ñо Ñчета пÑтьÑот франков. Ему нравилоÑÑŒ брать деньги мелкими Ñуммами, Ñловно рантье, которому приходитÑÑ Ñледить за раÑходами. Ðа обратном пути он накупил иллюÑтрированных журналов. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¾Ð½Ð¸ забудут о ÑÑоре. ПопытаютÑÑ Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ как ни в чем не бывало. И даже поболтают об Италии, о Лаго–Маджоре[11]… Он также приобрел «Голубой путеводитель»[12]. Раз уж она была готова на вÑе, лишь бы разбогатеть, наÑтало Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñоздать Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ иллюзию богатÑтва — прекраÑный Ñад Ñ ÐºÐ¸Ð¿Ð°Ñ€Ð¸Ñами… Ð¼Ñ€Ð°Ð¼Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð»ÐµÑтница, Ð²ÐµÐ´ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ðº воде… Ñхта, Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÑ€Ð°Ñным деревом… Лишь бы помочь ей забыть, что она уже никогда не Ñможет ходить и навеки оÑтанетÑÑ Ð²ÐµÑ‰ÑŒÑŽ в руках равнодушных Ñлуг. Он открыл калитку, на Ñей раз она оÑтавалаÑÑŒ запертой до его прихода. Ему вдруг пришло в голову, что у того, у ее любовника, тоже должны быть ключи от «Укромного приюта», раз уж он решил здеÑÑŒ поÑелитьÑÑ. Ðаверное, Ñто он и приходил в тот раз, когда калитка оказалаÑÑŒ незапертой. Он раÑÑчитывал увидеть Веронику, а вмеÑто нее обнаружил Фабьену. Как он тогда поÑтупил? Что мог ей наговорить?.. Об Ñтом надо не забыть раÑÑпроÑить Фабьену. Только не ÑейчаÑ. Прогулка уÑпокоила ДювалÑ. Ему хотелоÑÑŒ чем–нибудь утешить Фабьену. ÐŸÐ¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ðº леÑтнице, он крикнул: — Ðто Ñ. Знаешь, что Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ придумал? Он улыбалÑÑ, поднимаÑÑÑŒ по Ñтупенькам. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð° повернет к нему воÑхищенное лицо. — Тебе бы хотелоÑÑŒ поехать в Италию? Я Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ð¿ÑƒÑ‚ÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒ. Он оÑтановилÑÑ Ð½Ð° пороге ее комнаты. — Давай поÑмотрим его вмеÑте… Ты что, дуешьÑÑ? ОдеÑло ÑбилоÑÑŒ в кучу. Плед валÑлÑÑ Ð½Ð° полу. — Фабьена!.. Ты чтоу пыталаÑÑŒ вÑтавать? Он броÑилÑÑ Ðº кровати. Фабьена лежала на боку. Лицо ее приобрело фиолетовый оттенок. Он уже вÑе понÑл, но у него еще хватило Ñил подойти к окну и раÑпахнуть Ñтавни, чтобы лучше видеть. Потом он вернулÑÑ Ðº Фабьене. КраÑноватые отметины на шее не оÑтавлÑли никаких Ñомнений. Ее задушили. Она была мертва. Он опуÑтилÑÑ Ñ€Ñдом Ñ Ð½ÐµÐ¹ на колени. У него пропало вÑÑкое желание говорить. Ð Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ лежала пуÑÑ‚Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ‡ÐºÐ°. И от него Ñамого оÑталаÑÑŒ одна оболочка. Словно он вдруг дал обет отчаÑÐ½Ð¸Ñ â€” как монахи приноÑÑÑ‚ обет молчаниÑ. Он не двигалÑÑ. Ðи о чем не думал. Он отрешилÑÑ Ð¾Ñ‚ внешнего мира. Ðи времÑ, ни уÑталоÑть больше не имели Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ значениÑ. И вÑе же он вÑпомнил, что вот–вот должна прийти мадам Депен. Ðу нет. Он не желал ее видеть. Да и никого другого! Он вÑтал и ÑпуÑтилÑÑ Ð² Ñад. Кожу у него на лице ÑÑ‚Ñнуло, дыхание перехватило, будто от Ñильного холода. Он продвигалÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ мелкими шажками. Ð—ÐµÐ¼Ð»Ñ ÑƒÑ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð° у него из–под ног. Подождал Ñлужанку, ÑÑ‚Ð¾Ñ Ñƒ ворот. Он не иÑпытывал нетерпениÑ. ЗдеÑÑŒ ему не хуже, чем в любом другом меÑте. Ðе вÑе ли равно, кто он такой, где находитÑÑ? Рвот и она — Ñ Ð²ÐµÑ‡Ð½Ð¾Ð¹ глупой улыбкой на уÑтах и привычкой размахивать руками. Она неÑла букет. До чего забавно! — Только не ÑегоднÑ, — Ñказал он. — Мадам Дюваль нездоровитÑÑ? — Да. — У Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ðµ лицо… Ðто хоть не опаÑно? — Ðе знаю. — Ð Ñ–то ей принеÑла… — ПоÑле, прошу ваÑ, поÑле. — Только не Ñкрывайте от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾, мÑье Дюваль! Он обеими руками держалÑÑ Ð·Ð° решетку. Его вÑего передернуло, Ñловно через металл пропуÑтили ÑлектричеÑкий ток. — Уходите! — выкрикнул он. — ГоворÑÑ‚ вам, вы здеÑÑŒ не нужны. Она отшатнулаÑÑŒ, Ð¾Ð±Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¸ уже разозлившаÑÑÑ. — ÐÑ… так! Прошу проÑтить. ХотелоÑÑŒ бы знать, что Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ðµ Ñделала… Что Ñто вы Ñебе позволÑете! — Мадам Депен, — умолÑл он, — уходите. Я уверÑÑŽ ваÑ… так будет лучше. ЕÑли вы наÑтаиваете… Она покраÑнела. Возможно, так у нее проÑвлÑлÑÑ Ð¸Ñпуг. — Ðечего ÑердитьÑÑ, — продолжала она. — Я вам не нужна — ну и ладно, не Ñтоит выходить из ÑебÑ. Он повернулÑÑ Ðº ней Ñпиной и пошел к дому. Теперь она раззвонит повÑюду, что он чокнутый, что из–за болезни жены он, того и глÑди, Ñойдет Ñ ÑƒÐ¼Ð°. Как вÑе Ñто далеко от него! Ему не терпелоÑÑŒ побыть Ñ Ð¤Ð°Ð±ÑŒÐµÐ½Ð¾Ð¹, заперетьÑÑ Ñ Ð½ÐµÑŽ в комнате. Ðо, оÑтавшиÑÑŒ наедине Ñ ÐµÐµ телом, он вдруг Ñ ÑƒÐ¶Ð°Ñающей ÑÑноÑтью оÑознал, что вÑе Ñто беÑполезно и Ñама его Ñкорбь беÑцельна, что его жизнь подошла к концу. Он приÑел на пол Ñ€Ñдом Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑŽ, взÑл Фабьену за руку — но Ñто уже была не рука. Ðто был предмет, чьи пальцы можно перебирать машинально, Ñловно четки. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени он призывал на помощь какую–нибудь ÑпаÑительную мыÑль… Ñто вÑе равно добром бы не кончилоÑь… так или иначе, она бы ÑÐµÐ±Ñ ÑƒÐ¼Ð¾Ñ€Ð¸Ð»Ð°â€¦ она бы ему надоела… или… он еще может ÑпаÑтиÑÑŒ бегÑтвом… ÐŸÐ¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ Ð³Ð»ÑƒÐ¿Ð¾Ñть заÑтавила его пожать плечами. Ð Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ лежала его Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ð¼Ð°Ñ â€” Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾Ð¼, навеки иÑкаженным жуткой гримаÑой. Ð’Ñе кончилоÑÑŒ Ñтой гримаÑой. Он вÑегда знал, что так и ÑлучитÑÑ. Можешь говорить, каÑатьÑÑ Ð³ÑƒÐ±Ð°Ð¼Ð¸ теплых уÑÑ‚, изо вÑех Ñил Ñжимать в объÑтиÑÑ… ту женщину, котораÑ… а в конце пути Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¶Ð´ÐµÑ‚ Ñта гримаÑа! Он поднÑлÑÑ Ñ ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ½. Да, здорово его одурачили! Схватил Ñ ÐºÐ°Ð¼Ð¸Ð½Ð½Ð¾Ð¹ полки вазу Ñ Ð³Ð²Ð¾Ð·Ð´Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸, швырнул ее о мрамор. ОÑколки разлетелиÑÑŒ во вÑе Ñтороны. Ударом ноги он раÑкидал цветы, уцепилÑÑ Ð·Ð° край кровати. У него кружилаÑÑŒ голова. Затем, держаÑÑŒ за Ñтены, он вышел из комнаты. Звери тоже вечно мечутÑÑ Ð² Ñвоих клетках. Походил по Ñтоловой, перешел в гоÑтиную. Да, тот, другой, прекраÑно вÑе раÑÑчитал! Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½, должно быть, уже далеко. И пиÑьмо, разумеетÑÑ, у него. Теперь он его предъÑвит… Забавы ради, Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹â€“Ñ‚Ð¾ внутренней уÑмешкой Дюваль попыталÑÑ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ñ‚ÑŒ раÑÑуждать… ЕÑли даже он Ñам немедленно вызовет полицию и раÑÑкажет им вÑÑŽ правду, кто его Ñтанет Ñлушать? Он уверил вÑех, что Фабьена — его жена, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ ÐµÐ³Ð¾ наÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð° утонула в реке. Чтобы пролить на Ñту путаницу хоть лучик Ñвета, надо было бы показать полицейÑким пиÑьмо… Ðо пиÑьмо только уÑугублÑло его вину, ведь в нем он признавалÑÑ, что ÑобиралÑÑ ÑƒÐ±Ð¸Ñ‚ÑŒ жену, и она дейÑтвительно в конце концов погибла в автомобильной катаÑтрофе. ГоворÑÑ‚, что Ñкорпионы, попав в огненное кольцо, Ñами ÑÐµÐ±Ñ Ð¶Ð°Ð»ÑÑ‚ и погибают от ÑобÑтвенного Ñда. Круг замкнулÑÑ; повÑюду его окружает пламÑ… Уличить убийцу? Ðо какие у него доказательÑтва?.. Бежать? Чтобы его по пÑтам преÑледовал Интерпол?.. Ð‘ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ Ð¤Ð°Ð±ÑŒÐµÐ½Ð°! Она не уÑпела почувÑтвовать боль. Рвот его душили Ñо знанием дела, Ñ ÑадиÑÑ‚Ñкой медлительноÑтью. Он налил Ñебе большой бокал коньÑка, от которого глаза у него налилиÑÑŒ Ñлезами; немного уÑпокоившиÑÑŒ, он вернулÑÑ Ð² ее Ñпальню. Ðадо было занÑтьÑÑ Ð¿Ð¾Ñмертным туалетом Фабьены. Ðо теперь он иÑпытывал Ñтранное нежелание прикаÑатьÑÑ Ðº трупу. Ð’Ñе же он перевернул ее на Ñпину, ÑкреÑтил руки на груди. То же Ñамое Ñделали ÑоÑедки, когда умерла его мать. Одна из них быÑтро провела рукой по лицу покойницы, и веки тут же опуÑтилиÑÑŒ. Он тоже попыталÑÑ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚ÑŒ Фабьене глаза, но у него ничего не вышло. Ему ведь были ведомы тайны только живых тел. Он подвÑзал ей подбородок. Ð‘ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñка под полузакрытыми веками и Ñта повÑзка придавала ее лицу зловещее выражение Ðогой он оттолкнул оÑколки вазы и раÑтоптанные цветы. Ему предÑтоÑло принÑть решение, но любое решение в Ñтой Ñитуации окажетÑÑ Ð°Ð±Ñурдным. Телефонный звонок так внезапно прервал тишину, что Дюваль еле удержалÑÑ Ð¾Ñ‚ крика. Тут же Ñообразил: Ñто навернÑка мадам Депен. Потребует объÑÑнений. Ðу да он Ñумеет поÑтавить на меÑто Ñту чертову бабу! Телефон, захлебываÑÑÑŒ от нетерпениÑ, звонил не переÑтаваÑ, наполнÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð½Ð·Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸ гудками веÑÑŒ дом. Он ÑроÑтно Ñхватил трубку. — МÑье Дюваль? Ðезнакомый хрипловатый голоÑ. — Ðе кладите трубку. С вами будут говорить. Хлопанье дверей, звук шагов. Рчто, еÑли Ñто он — тот, другой? Звонит Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ñ‹, из гоÑтиницы. У Ð”ÑŽÐ²Ð°Ð»Ñ Ð²Ð·Ð¼Ð¾ÐºÐ»Ð¸ ладони, трубка трÑÑлаÑÑŒ у него в руках. — Ðлло, Ñто мÑье Дюваль? С вами говорÑÑ‚ из полицейÑкого учаÑтка Блуа. Мы задержали подозреваемого, и у Ð½Ð°Ñ ÐµÑть вÑе оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð³Ð°Ñ‚ÑŒ, что именно он виновник аварии, в которой поÑтрадала ваша Ñупруга… Дюваль ощутил, как Ñпало напрÑжение. Он приÑел на краешек креÑла. ÐвариÑ! Ðашли Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ ему об аварии… Похоже на чью–то дурацкую шутку! — Ðам бы хотелоÑÑŒ задать неÑколько вопроÑов мадам Дюваль. Он опуÑтил трубку на рычаг. «Да идите вы вÑе!..» — пробормотал он и налил Ñебе немного коньÑка. Черт возьми, да неужели они не могут оÑтавить его в покое! Ð”Ð»Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ñ… ЗемлÑ, возможно, еще и вертитÑÑ. Ðо не Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾! ЗаÑтыв поÑреди кухни, он Ñудорожно пыталÑÑ ÑобратьÑÑ Ñ Ð¼Ñ‹ÑлÑми… Он еще может брать в банке деньги, разумеетÑÑ, еÑли не Ñтанет запрашивать Ñлишком крупные Ñуммы, иначе Ñто вызовет кривотолки… его попроÑÑÑ‚ об отÑрочке… ДеÑÑток миллионов, не больше. Ðтого ему хватит, чтобы улизнуть в Италию… Ð’ конце концов его вÑе равно ареÑтуют. Ðо Ñто позволит ему еще неÑколько дней наÑлаждатьÑÑ Ñвободой, а Ñвобода ему необходима, чтобы думать о Фабьене, любуÑÑÑŒ меÑтами, где они могли бы быть ÑчаÑтливы. Ðто паломничеÑтво, которое он обÑзан Ñовершить. Сначала он похоронит ее, да, похоронит… здеÑь… за домом… не Ñуждено ей лежать в доÑтойной могиле, какую пожелала бы иметь она Ñама. Ðо в каком–то ÑмыÑле она будет Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼, когда он приедет на берег Ñинего озера… Он покажет ей виллу, в которой они могли бы жить… Вон там… видишь, Фабьена. Он заплакал, вытер глаза рукавом. Пора! Больше ему Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð·Ñ€Ñ Ñ‚ÐµÑ€Ñть времÑ. Он зашел в гараж за лопатой, обогнул дом. У Ñамой живой изгороди Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð½Ðµ Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð´Ð°Ñ. Он принÑлÑÑ ÐºÐ¾Ð¿Ð°Ñ‚ÑŒ. Ему хотелоÑÑŒ, чтобы могила была глубокой, приличной. Глупейшее Ñловцо, но оно пришло к нему из глубин времени. Словечко из прошлого. Мать чаÑто говорила ему: «Ты должен веÑти ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Â». Он копал Ñ Ð¾Ñтервенением, но работа продвигалаÑÑŒ медленно. Тело он принеÑет, как Ñтемнеет, завернув его в проÑтыню… Потом… Ðо прежде ему придетÑÑ Ñнова зайти в банк во второй половине днÑ. Возьмет там Ñтолько, Ñколько дадут… Похоронив Фабьену, он вÑÑŽ ночь проведет за рулем. Он поедет через горы. Сен–Жан–де–Морьен… Модена… Кто–то позвонил в ворота. Кого там принеÑло? Он решил не откликатьÑÑ, но ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ подозрениÑ. ЕÑли он пойдет к воротам Ñ Ð»Ð¾Ð¿Ð°Ñ‚Ð¾Ð¹, Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð´, что работал в Ñаду, никто и не Ñообразит, что… Колокольчик зазвонил Ñнова. — Иду! — крикнул он. — Иду! Уперев один кулак в бок, он торопливо обогнул угол дома. Перед воротами ÑтоÑл «Ñедан» Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð¾Ð¹ антенной. Дюваль хотел уж повернуть назад, но Ñлишком поздно. Жандарм, звонивший в ворота, уÑтавилÑÑ Ð½Ð° него Ñ Ñамым добродушным видом. Дюваль подошел поближе. Его рука крепко Ñжимала лопату. — МÑье Дюваль? Мы хотели бы побеÑедовать Ñ Ð¼Ð°Ð´Ð°Ð¼ Дюваль. Утром вам звонили из учаÑтка, но разговор прервали… — ÐœÐ¾Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð° больна, — ответил Дюваль. — Мы не Ñтанем ее утомлÑть… вÑего неÑколько вопроÑов… — ПоÑÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ€ÐµÑ‰ÐµÐ½Ñ‹. — Ðо почему? Мадам Дюваль уже меÑÑц как вышла из больницы. — Ðу и что? Ð’Ñе равно к ней нельзÑ. Какой–то Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñказывал Дювалю: «Ðе говори Ñ Ð½Ð¸Ð¼ в таком тоне! УÑпокойÑÑ! УÑпокойÑÑ Ð¶Ðµ!» — ПоÑлушайте, мÑье Дюваль, Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÑÑŽ Ñебе наÑтаивать только в интереÑах ÑледÑтвиÑ. Мы обÑзаны выполнить приказ. Так что, поверьте, вам лучше Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¿ÑƒÑтить. Из машины вылез другой полицейÑкий, подошел поближе. — МÑье Дюваль против, — Ñказал ему первый. — Я у ÑÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð°, — возразил Дюваль. — И не желаю, чтобы моей жене надоедали. — Ðо мы и не ÑобираемÑÑ Ð²Ð°Ð¼ надоедать. Ваша жена — единÑтвенный Ñвидетель в веÑьма запутанном деле. — Ðичем не могу помочь. ПолицейÑкие озадаченно переглÑнулиÑÑŒ. — Ð’Ñ‹ напраÑно так ÑÐµÐ±Ñ Ð²ÐµÐ´ÐµÑ‚Ðµ, — подхватил второй. — Ðо, возможно, мы могли бы договоритьÑÑ. Ðе зададите ли вы Ñами мадам Дюваль те вопроÑÑ‹, на которые нам хотелоÑÑŒ бы получить ответ? Ðто избавит ее от ненужных волнений. Дюваль понÑл, что отказыватьÑÑ Ð½Ð¸ÐºÐ°Ðº нельзÑ. Он открыл ворота. Жандармы поÑовещалиÑÑŒ вполголоÑа, затем один направилÑÑ Ðº дому, а другой вернулÑÑ Ð² машину. Дюваль шел впереди и, Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾ клумбы, воткнул в нее лопату. Он намеревалÑÑ Ð¾Ñтавить полицейÑкого на кухне за Ñтаканчиком вина, полагаÑ, что обмануть его будет нетрудно. — Сюда, пожалуйÑта… ПриÑаживайтеÑь… Выпьете чего–нибудь? — Ðет, ÑпаÑибо… Ð’ двух Ñловах, вот о чем речь. Тот, кого мы ареÑтовали, — цыган, и он долго кочевал в Ñтих краÑÑ…. Он живет в Ñтаром автоприцепе, прикрепленном к поломанному «доджу». Только что по его вине произошла еще одна авариÑ. Вот мы и хотели бы выÑÑнить, не заметила ли мадам Дюваль Ñтого прицепа, который, вероÑтно, и налетел на ее машину… Ðто — первый вопроÑ… — Ладно. Подождите Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ. Дюваль быÑтро поднÑлÑÑ Ð¿Ð¾ леÑтнице и оÑтановилÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ дверью, уÑлышав Ñ‚Ñжелые шаги, Ñкрип Ñтупенек… Ð’ ÑроÑти он обернулÑÑ. — Я еще не закончил, — поÑÑнил жандарм. ЗдоровÑк взбиралÑÑ Ð¿Ð¾ леÑтнице, не ÑÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð³Ð»Ð°Ð· Ñ Ð”ÑŽÐ²Ð°Ð»Ñ. Фуражку он держал в руке. Его волоÑÑ‹ торчали в разные Ñтороны, а на лбу виднелÑÑ ÐºÑ€Ð°Ñный Ñлед от фуражки. Ð’Ñе Ñти детали Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹â€“Ñ‚Ð¾ болезненной ÑÑноÑтью броÑилиÑÑŒ Дювалю в глаза. Он веÑÑŒ подобралÑÑ, ÑжалÑÑ, Ñловно в те времена, когда, еще мальчишкой, ждал, что ему надают пощечин. До Ð”ÑŽÐ²Ð°Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð½Ð¾ÑилоÑÑŒ громкое дыхание жандарма, Ñкрип его ремней; казалоÑÑŒ, он занÑл Ñобой вÑÑŽ леÑтницу. — Ðет! — крикнул Дюваль. — Я запрещаю вам Ñюда входить. И тут мужеÑтво ему изменило. Со Ñтрашной Ñилой он выброÑил вперед ногу. Удар пришелÑÑ Ð¶Ð°Ð½Ð´Ð°Ñ€Ð¼Ñƒ в грудь; тот попыталÑÑ ÑƒÑ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð·Ð° перила, но не удержалÑÑ Ð¸ рухнул навзничь Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ грохотом, что, казалоÑÑŒ, веÑÑŒ дом ÑодрогнулÑÑ. Оглушенный, он лежал на Ñпине, но рука его уже Ñ‚ÑнулаÑÑŒ к кобуре, в которой поблеÑкивала рукоÑтка пиÑтолета. — ДерЬмо! — выругалÑÑ Ð”ÑŽÐ²Ð°Ð»ÑŒ. Бегом он ÑпуÑтилÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð· и, подÑкочив к Ñтойке, Ñхватил ружье. — Пошел вон!.. Ð’Ñ‹ вÑе нарочно подÑтроили, Ñволочи? Жандарм привÑтал на одно колено. Ð’ его зеленоватой бледноÑти было что–то пугающее. — УбирайÑÑ, ты! — вопил Дюваль. — Ðе ÑтрелÑйте! Жандарм ÑтоÑл, вытÑнув вперед обе руки, Ñловно надеÑлÑÑ Ð¾Ñтановить дробь на лету. Он попÑтилÑÑ Ðº Ñтене и добралÑÑ Ð´Ð¾ входной двери, оÑторожно переÑтавлÑÑ Ð½Ð¾Ð³Ð¸, Ñловно ÑƒÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð²ÐµÑие на краю крыши. Одно ухо у него было залито кровью. Тем временем Дюваль повернулÑÑ ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼, держа его на прицеле. — Вам Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ взÑть! — выкрикнул он. Слова вылетали у него из горла, Ñловно Ñ…Ð»ÐµÑ‰ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð¸Ð· вены кровь. — ПоторапливайÑÑ! ПолицейÑкий открыл дверь. — Руки вверх! Жандарм броÑилÑÑ Ð±ÐµÐ¶Ð°Ñ‚ÑŒ так, Ñловно попал под Ñильный дождь. Когда он выÑкочил за ограду, Дюваль выÑтрелил. Дробь разброÑала гравий на Ñадовой дорожке, громко заÑтучала по железным воротам. Он раÑтерÑнно уÑтавилÑÑ Ð½Ð° дымÑщееÑÑ Ñ€ÑƒÐ¶ÑŒÐµ. Потер плечо, нывшее от Ñильной отдачи. Его мыÑли не поÑпевали за ÑобытиÑми. Кто–то ÑтоÑл на крыльце, ÑÐ¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐ¶ÑŒÐµ. Там, на дороге, резко ÑорвалаÑÑŒ Ñ Ð¼ÐµÑта машина… Ðо что вÑе Ñто значит? Что произошло? ГорÑчий, прÑный запах пороха заглушал ароматы Ñада. Ðто война. ОтÑтупать некуда. ПридетÑÑ ÑражатьÑÑ. Внезапно Дюваль оÑознал Ñту иÑтину. Через полчаÑа они будут здеÑÑŒ, окружат дом, Ñо Ñвоими каÑками, щитами, гранатами, громкоговорителÑми. Он вернулÑÑ Ð² прихожую и запер двери на заÑов. Затем плотно прикрыл Ñтавни. Слишком Ð½ÐµÐ½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð°. Он перекинул через плечо второе ружье, набил карманы патронами и поднÑлÑÑ Ð½Ð°Ð²ÐµÑ€Ñ…. ОтÑюда он Ñможет наблюдать за Ñадом. ВероÑтно, они начнут наÑтупление Ñ Ñтой Ñтороны, ÑтремÑÑÑŒ подобратьÑÑ Ðº входной двери, которую легко выÑадить. Ðо идти им придетÑÑ Ð±ÐµÐ· прикрытиÑ. И вот тогда… — ПроÑти, Фабьена, — прошептал он, Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¿Ð¾ комнате. Он открыл окно и закрепил один Ñтавень. Бойница оказалаÑÑŒ Ñлишком широкой. Он загородил ее одеÑлами. Ðу вот, теперь вÑе готово. ЕÑли подумать, ничего удивительного! Ð’Ñе вполне логично! Ðекоторые жизни напоминают полет пули. Они движутÑÑ Ð¿Ñ€Ñмо к Ñвоей цели. Им Ñуждено в назначенном меÑте разлететьÑÑ Ð²Ð´Ñ€ÐµÐ±ÐµÐ·Ð³Ð¸. Ðет ÑмыÑла хитрить, пытатьÑÑ Ð¾Ð±Ð¼Ð°Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ Ñудьбу. Он попробовал в тот раз, на автомагиÑтрали… но дорога не пожелала взÑть его жизнь. Его предназначение — ÑтрелÑть по жандармам. Зазвонил телефон. Он было шагнул к двери, но оÑтановилÑÑ, Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð² Ñвидетели Фабьену: — ХотÑÑ‚ заманить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð·. Ðичего не выйдет! Телефонный звонок вызывал у него дрожь, Ñловно бормашина. При каждом гудке его руки крепче Ñжимали ружье. Он Ñмотрел на Фабьену, ÐºÐ°Ñ‡Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹. — Думают пронÑть Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð°Ð¼Ð¸â€¦ Знаем мы Ñти штучки! Ты ведь тоже пыталаÑÑŒ. Да и Вероника… Станут неÑти невеÑть что… лишь бы уÑыпить бдительноÑть. ÐœÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ проведешь! Телефон умолк, и от наÑтупившей тишины у него закружилаÑÑŒ голова. Ðа цыпочках Дюваль вернулÑÑ Ð² Ñвою заÑаду у окна. Скоро полдень, но тени Ñтали длиннее; в воздухе медленно плыли паутинки. Ðебо уже было ÑентÑбрьÑким. Ð¡Ð°Ð¼Ð°Ñ Ñ‡ÑƒÐ´ÐµÑÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð°â€¦ Дюваль прикурил от золотой зажигалки. По едва уловимым признакам он догадывалÑÑ, что они уже здеÑÑŒ. Должно быть, оцепили веÑÑŒ квартал и теперь наÑтупают, ÑтараÑÑÑŒ держатьÑÑ Ð¿Ð¾Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ к Ñтенам. Он предÑтавил Ñебе полицейÑкие заÑлоны, зевак, раÑÑпрашивающих жандармов. «Какой–то пÑих заÑел у ÑÐµÐ±Ñ Ð² доме». Ðо Ñто неправда! Он вовÑе не пÑих! Он никогда еще не чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ Ñпокойным. ПроÑто он никому не был нужен. Он оказалÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÐ½Ð¸Ð¼. У него похитили имÑ, деньги, Ñаму жизнь — даже возможноÑть оправдатьÑÑ. Что же, он Ñтанет ÑтрелÑть в кого попало. Он тщательно перезарÑдил Ñвое ружье, а второе ружье положил неподалеку. Вдруг за воротами показалÑÑ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐº в штатÑком. ПоколебавшиÑÑŒ, он открыл ворота и вошел в Ñад. — Дюваль! Где вы?.. Мне надо поговорить Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸â€¦ Я — комиÑÑар полиции. Вам не Ñделают ничего плохого. Дюваль взÑл ружье на изготовку. — УбирайтеÑÑŒ отÑюда! — крикнул он. За углом Ñада что–то блеÑнуло. Он наклонилÑÑ. РаздалиÑÑŒ выÑтрелы: верхнÑÑ Ñ‡Ð°Ñть ÑÑ‚Ð°Ð²Ð½Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ»Ð°ÑÑŒ в щепки. ÐеÑколько куÑков штукатурки упали Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÐ° на Фабьену. Он подполз к кровати и подобрал их один за другим. Потом лаÑково погладил Фабьену по плечу, Ñловно хотел Ñказать: «Спи! Я Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹!» Глава 14 Тип в штатÑком ушел. ЗаÑевшие за оградой Ñнайперы прикрывали его отÑтупление. Дюваль хорошо видел пуÑтую аллею. Они нарочно целилиÑÑŒ ему поверх головы. Хотели не ранить его, а взÑть живьем и броÑить в камеру. Рто и проÑто баловалиÑÑŒ, ÑтараÑÑÑŒ удержать его здеÑÑŒ, пока они готовÑÑ‚ наÑтупление в другом меÑте. Он на четвереньках дополз до дальнего угла комнаты и пробралÑÑ Ð² Ñвою Ñпальню, выходившую окнами в поле. Окно открыть он не решилÑÑ â€” навернÑка за ним ÑледÑÑ‚. ПроÑто приÑлушалÑÑ. Они ведь могли поÑтавить леÑтницу, поднÑтьÑÑ Ð½Ð° крышу и броÑить в трубу гранаты Ñо Ñлезоточивым газом. Ðо он ничего не уÑлышал. Ðи единого звука. Ðа вÑÑкий Ñлучай он тщательно заткнул каминные заÑлонки трÑпками и полотенцами. Затем вернулÑÑ Ð½Ð° Ñвой поÑÑ‚ у окна. Вдали он различал шум голоÑов, хлопанье автомобильных дверей. РаздалÑÑ Ñигнал полицейÑкой машины или «Ñкорой помощи», на вÑÑкий Ñлучай прибывшей на меÑто проиÑшеÑтвиÑ. Ðо дорога за оградой Ñада выглÑдела по–воÑкреÑному мирно. И так же по–воÑкреÑному проходили чаÑÑ‹, полные Ñвета и тихой груÑти. Около пÑти телефон зазвонил Ñнова. «Знаю, чего вам нужно, — подумал Дюваль. — Хотите, чтобы Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾ÑˆÐµÐ» от окна. Я еще не ÑовÑем рехнулÑÑ!» Ðа Ñей раз телефон звонил оÑобенно долго. Он заткнул уши большими пальцами — так он делал в детÑтве, чтобы не Ñлышать грозовых раÑкатов. Ðаконец вÑе Ñтихло. ХотелоÑÑŒ еÑть и пить. Он пробралÑÑ Ð² ванную и припал к воде. Ожидание понемногу подтачивало его Ñилы. Он уже не знал, как ему поудобней уÑтроитьÑÑ, чтобы легче было караулить. Когда он ÑтановилÑÑ Ð½Ð° колени, то у него быÑтро затекало вÑе тело. СидÑ, он не мог видеть Ñада, ÑÑ‚Ð¾Ñ â€” Ñам был Ñлишком заметен. Хороший Ñнайпер мог его подÑтрелить в любую минуту. Он уже очень уÑтал. Может, лучше ÑдатьÑÑ? Ðо могила, Ð²Ñ‹Ñ€Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð»Ðµ живой изгороди, Ð·Ð°Ð´ÑƒÑˆÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° в доме — вÑе оборачивалоÑÑŒ против него. Ð’Ñе доказывало, что он убийца. Он вздрогнул, когда из Ñада его окликнули: — МÑье Дюваль! Он отважилÑÑ Ð²Ñ‹Ð³Ð»Ñнуть. Ðто был доктор Блеш. Он ÑтоÑл поÑреди аллеи, Ñ€Ð°Ð·Ð²ÐµÐ´Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¸ в Ñтороны, чтобы показать, что у него нет враждебных намерений. — Уходите! — крикнул ему Дюваль. — СдавайтеÑь… Сопротивление беÑполезно. Ð’Ñ‹ же понимаете, что поÑледнее Ñлово оÑтанетÑÑ Ð·Ð° ними. БроÑьте ружье. Ð’Ñ‹ выйдете отÑюда вмеÑте Ñо мной, под моей защитой. С вами ничего не ÑлучитÑÑ, даю вам Ñлово; — Ðто беÑполезно. — ОдумайтеÑÑŒ! Он Ñделал шаг вперед, но Дюваль взÑл его на прицел. — Стойте! Еще один шаг, и Ñ ÑтрелÑÑŽ! — Ðо чего вы добиваетеÑÑŒ? — ÑпроÑил доктор. — Давайте поговорим. Ð’Ñ‹ же не бандит. Позвольте мне войти. Я вам не враг, вы же знаете. Он Ñнова шагнул вперед. Дюваль выÑтрелил, целÑÑÑŒ в Ñамый край аллеи. Дробь взрыхлила землю, доктор отпрыгнул в Ñторону. С дороги дали очередь из автомата. Окно будто взорвалоÑÑŒ. Ðа Ñпину Ð”ÑŽÐ²Ð°Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑыпалиÑÑŒ оÑколки; он наугад Ñделал второй выÑтрел. Ð›ÐµÐ²Ð°Ñ ÐºÐ¸Ñть была вÑÑ Ð² крови. Болело бедро. ПоÑÑницу жгло огнем, Ñловно от удара кнута. Он быÑтро выглÑнул наружу. Ð’ Ñаду уже никого не было. Под ногами хруÑтело оконное Ñтекло. Он отÑтупил к кровати. Ружье выпало у него из рук. Ðо он не ÑобиралÑÑ Ð¾Ñ‚Ñтупать. Он готов был ÑражатьÑÑ â€” как по вполне понÑтным причинам, так и по другим, не очень ÑÑным Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ Ñамого. Ðебо затÑнуло облаками. Он приÑел на край кровати. Силы его иÑÑÑкли. Боль гнездилаÑÑŒ где–то в боку. Должно быть, его задело пулей, выпущенной Ñлишком низко. Он Ñунул правую руку под рубашку. Пальцы тут же Ñтали липкими от крови. ПоверхноÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð½Ð°. Ðичего Ñерьезного. ÐžÑ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ÐºÐ½Ð° Ñтали почти неразличимы в легкой дымке, понемногу заволакивавшей вÑÑŽ комнату. Ðеужели уже Ñтемнело? Быть Ñтого не может. Он попробовал вÑтать, но голова у него закружилаÑÑŒ; он Ñнова Ñел на кровать. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ€Ð°ÑÑлаблÑтьÑÑ! Вот–вот они пойдут в атаку. У них тыÑÑчи ÑпоÑобов подобратьÑÑ Ðº крыльцу. Они могут идти напролом, прикрываÑÑÑŒ щитами. Могут пробиратьÑÑ Ð¿Ð¾ огороду, краÑтьÑÑ Ð²Ð´Ð¾Ð»ÑŒ Ñтен… Разве их иÑпугаешь охотничьим ружьем? Да и общеÑтвенное мнение на их Ñтороне. Радио уже, должно быть, Ñделало Ñвое дело. «МаньÑк заÑел в Ñвоем доме, убив больную жену». Ðтого вполне доÑтаточно. Отныне тыÑÑчи Ñлушателей Ñтанут требовать его Ñмерти. Жаль, у него здеÑÑŒ нет ни радио, ни телевизора… Дюваль — безумец!.. Дюваль — чудовище!.. Миллионер–убийца!.. ВероÑтно, они уже навели Ñправки. И не только в Ðмбуазе… в Каннах, в Ðицце. Директор банка, нотариуÑ, адвокат навернÑка им вÑе раÑÑказали. Ð’ Ñту Ñамую минуту полицейÑкие, журналиÑты роютÑÑ Ð² его прошлом… Они идут по его Ñледам — из МарÑÐµÐ»Ñ Ð² Париж, из Парижа в Канны, из Канн в Блуа… И наÑпех ÑочинÑÑŽÑ‚ Ñвою правду на потребу публике, жаждущей кровавых зрелищ. Сделали из него злодеÑ, Ñкрытного типа, тайного бунтарÑ, чье душевное равновеÑие пошатнулоÑÑŒ из–за неожиданного наÑледÑтва… человека, убить которого — дело благое и правое… Словно Ð¿Ð¾Ð´Ð¼Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ€ÐµÐ¼ Ð±Ð°ÑˆÐ½Ñ Ð¸Ð· пеÑка, Дюваль понемногу ÑклонÑлÑÑ Ð½Ð° бок, опираÑÑÑŒ на локоть, затем откинулÑÑ Ð½Ð° Ñпину. Возможно, он вÑе–таки Ñ‚Ñжело ранен. Или так оÑлабел от потери крови. Кто Ñто лежит Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼?.. Ðто же Фабьена… Он приоткрыл глаза. Откуда тут Ñвет? Он что, потерÑл Ñознание? Ðо тем не менее голова оÑтавалаÑÑŒ абÑолютно ÑÑной. Ðедаром он Ñразу же догадалÑÑ, что в комнате Ñветло от луча прожектора. Они привезли прожектор. Значит, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¹Ð´ÑƒÑ‚ на приÑтуп. До чего же трудно ему шевелитьÑÑ! Боль можно было бы Ñтерпеть… но вот ноги… ноги… Гулкий, невероÑтно звучный Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ð» ночную тьму. КазалоÑÑŒ, он раздавалÑÑ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ñюду: — Дюваль… ЕÑть новоÑти… Вам больше нечего боÑтьÑÑ… БроÑайте оружие и выходите… — Как бы не так! — ответил он. С трудом оторвалÑÑ Ð¾Ñ‚ кровати и, ÑпотыкаÑÑÑŒ, добрел до окна. Ружье! Где его ружье? Он отыÑкал его, проÑунул в бойницу и дважды выÑтрелил — в ночь, в Ñтот голоÑ, во вÑе на Ñвете. Он упал на колени. Им таки удалоÑÑŒ его убить… Скоро он умрет… Теперь он в Ñтом уверен. Фабьена, Ñ ÑƒÐ¼Ð¸Ñ€Ð°ÑŽâ€¦ Он различал на кровати Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾â€“Ñ‚Ð¾ длинного, неподвижного… в потоке Ñвета лоб Фабьены поблеÑкивал, Ñловно белый камешек… Я иду к тебе, Фабьена… Он пополз к ней на коленÑÑ… по битому Ñтеклу… РаздалÑÑ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼ÐºÐ¸Ð¹ хлопок, и к нему обратилÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ â€” тот нелепый, напыщенный голоÑ, который на Ñрмарках зазывает зевак в балаганы. — Дюваль… Ð’Ñ‹ невиновны… ПреÑтупник только что ÑвилÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð½Ð¾Ð¹â€¦ Им любые уловки хороши… любые… лишь бы его провеÑти. Он подполз к кровати, но его Ñнова оÑтановил громоподобный голоÑ: — Дюваль… Выходите… Ð’Ñ‹ Ñвободны… Фарлини ÑдалÑÑ… Он задушил Ñвою любовницу в припадке ревноÑти… Фарлини! До чего же забавно! Фарлини! Добрый, Ñлавный, чеÑтный нотариуÑ! Ðу конечно! Он и не нуждалÑÑ Ð² уÑлугах Чарли… Как только он узнал… Фабьена… Слышишь… Как только ему Ñообщили… Тогда–то он вÑе и затеÑл… вмеÑте Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹, Фабьена… У него опуÑтилиÑÑŒ руки. Он упал ничком, припав щекой к полу. Во рту было полно крови. Он пошевелил губами: — Со Ñмеху можно помереть… Со Ñмеху помереть… Голубой ÑкÑпреÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð°ÐµÑ‚ 13 оÑтановок Сборник раÑÑказов ВероÑтно, излишне уточнÑть, что вÑÑкое ÑходÑтво перÑонажей Ñ Ñ€ÐµÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾ ÑущеÑтвующими людьми вÑего лишь обычное Ñовпадение. Сигнал тревоги. Париж — Ðлло! — вопит Мишель Ðрбен. — Черт! ÐÐ°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑ€Ð²Ð°Ð»Ð¸, мой дорогой… Да, Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð» вам, что ничем не риÑкую… Ðезнакомец, который ÑтрелÑл в менÑ, был, Ñкорее вÑего, обыкновенным ÑумаÑшедшим. К ÑчаÑтью, ÑнарÑд дважды не попадает в одно меÑто… Что?.. Ð’Ñ‹ очень любезны, но можно ли предÑтавить менÑ, Ðрбена, директора «Пари нувель», путешеÑтвующего Ñ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñ‚ÐµÐ»Ð¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñми? — Его громкий Ñмех разноÑитÑÑ Ð¿Ð¾ комнате. — Тем более что ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€Ð¾Ð¼ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñопровождает жена… Ð?.. Ðу!.. ПиÑьма Ñ ÑƒÐ³Ñ€Ð¾Ð·Ð°Ð¼Ð¸ получают многие люди нашего круга… Так что мне еще повезло… Одно или два в день. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼ — два… Ð’Ñе то же Ñамое. Глупо, зло и многоÑловно… Да, вы правы. Мне бы Ñледовало быть более Ñдержанным, но в Ñорок лет поздно менÑть характер… Ð’Ñ‹ же Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð½Ð°ÐµÑ‚Ðµ: ÑтраÑть к полемике у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² крови. Я должен… Входит помощник и кладет Ðрбену Ñтопку газет. Он быÑтро проÑматривает их, обводит некоторые Ñтатьи краÑным карандашом. — Да, Ñ ÐµÐ´Ñƒ вечером. Конечно, поездом… Пробуду там дней деÑÑть… Ðе то чтобы Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвительно уÑтал, проÑто нужно немного развеÑтьÑÑ… Еще раз благодарю. До Ñкорого, мой дорогой. Он медленно кладет трубку, поворачиваетÑÑ Ðº машиниÑтке, заÑтывшей Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ¾Ð¹ под мышкой. — Ð’Ñ‹ можете предÑтавить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² Ñопровождении двух легавых? Да Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ñмеют! Первые полоÑÑ‹ газет будут кричать: «МИШЕЛЬ ÐРБЕРПОД ЗÐЩИТОЙ ПОЛИЦИИ!» Конченый человек, Ñто уж точно. Он подпиÑывает бумаги, закуривает и Ñнова Ñмотрит девушке прÑмо в глаза. — ПуÑть лучше убьют! Дверь открываетÑÑ. Входит его Ñекретарь. Ð’ руках он держит плащ Ðрбена. — Иду! — кричит Ðрбен, ÑƒÐ±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸ в футлÑÑ€ и Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚Ñ„ÐµÐ»ÑŒ. Курьер приноÑит ему текÑÑ‚ передовицы, еще пахнущий краÑкой. Он бегло проÑматривает ее, улыбаетÑÑ Ð¸ бормочет под ноÑ: — Очень хорошо, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñлегка и перегнули палку! Ð’ Ñтот Ñамый момент Жозиана Ðрбен раÑÑтаетÑÑ Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð²Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ — обворожительным ФранÑуа Мюрером. Она нервно прихорашиваетÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ зеркалом в маленькой гоÑтиной, а Мюрер, ÑÑ‚Ð¾Ñ Ñƒ нее за Ñпиной, подводит итог их недавнего разговора. — УверÑÑŽ тебÑ, Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾ обдумывал каждую мелочь. Тебе Ñовершенно нечего боÑтьÑÑ. Во–первых, Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð²Ð¾ внимание ÑложившиеÑÑ Ð¾Ð±ÑтоÑтельÑтва, иÑчезновение твоего–мужа никого не удивит. Следователи тут же наброÑÑÑ‚ÑÑ Ð½Ð° его врагов. Одному Богу извеÑтно, Ñколько их у него!.. Скорее вÑего, заподозрÑÑ‚ того типа, который ÑтрелÑл в него на прошлой неделе… Ðам проÑто повезло, что Ñтому пÑиху удалоÑÑŒ ÑкрытьÑÑ… ДопуÑтим даже, что Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð½ÐµÑ‚ подозревать тебÑ… О нашей ÑвÑзи никто не знает… Смерть мужа тебе вовÑе не выгодна — ведь по завещанию вÑе переходит его дочери. Ðу?.. Ты вне подозрений, понимаешь? Жозиана молчит. Мюрер чувÑтвует, что не убедил ее. — Ð¢ÐµÐ±Ñ Ð¿ÑƒÐ³Ð°ÐµÑ‚ Ñд? — продолжает он. — ЕÑли ты Ñделаешь вÑе так, как Ñ Ñпланировал, ÑледÑтвие придет к выводу, что кто–то проник в его купе. И значит… — РеÑли он не будет пить? — Ты же знаешь, что он работает допоздна, вÑегда и везде… Даже в поезде… Потому и накачиваетÑÑ ÐºÐ¾Ñ„Ðµâ€¦ Ведь Ñто вÑем извеÑтно… Когда у него берут интервью — ведь у него талант актера, — он тут же заводит пеÑню, что работает по воÑемнадцать чаÑов, что газета только на нем и держитÑÑ… ЕÑли бы речь шла о ком–то другом, ничего не могу Ñказать, мы бы очень риÑковали. Ðо Ñ Ðрбеном! Жозиана вÑе еще колеблетÑÑ. Когда Мюрер кладет ей в Ñумочку пузырек Ñ Ñдом, она пÑтитÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´. Ðо он прижимает ее к Ñебе, легонько покачиваÑ. — Я буду Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹, дорогаÑ… Ты же знаешь, мое купе не так уж и далеко… Я ни на Ñекунду не оÑтавлю тебÑ. ДоверьÑÑ Ð¼Ð½Ðµ, хорошо?.. Ты же знаешь, так больше продолжатьÑÑ Ð½Ðµ может. Ð’ конце концов он узнает правду. Быть хорошо информированным — Ñто его профеÑÑиÑ. Рпри его вÑпыльчивом нраве… Можно предÑтавить, что произойдет! Я тоже не вÑегда могу быть Ñ€Ñдом, чтобы защитить тебÑ. Ðу?.. Перечить ему нельзÑ, так что другого ÑредÑтва у Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚, да и не мы первые. РешайÑÑ! Ð’ конце концов, мы не виноваты, что твой муж — пÑих. Долго еще он убеждает Жозиану. Ð¦ÐµÐ»ÑƒÑ ÐµÐµ на прощание, он уверен, что теперь женщина не отÑтупит. Жозиана вошла в роÑкошный оÑобнÑк на авеню Фош, куда Ðрбены переехали ÑовÑем недавно. ÐŸÑ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾ лифта, она решила поднÑтьÑÑ Ð¿ÐµÑˆÐºÐ¾Ð¼. По леÑтнице на вÑтречу ей ÑпуÑкаетÑÑ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°. Они ÑмотрÑÑ‚ друг на друга Ñ Ð½ÐµÐ½Ð°Ð²Ð¸Ñтью. Ð’Ð·Ð±ÐµÑˆÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð–Ð¾Ð·Ð¸Ð°Ð½Ð°, преодолев поÑледние Ñтупеньки бегом, хлопает дверью. Из кабинета мужа доноÑÑÑ‚ÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñа. Ðрбен занÑÑ‚ Ñ Ñекретарем — дает тому поÑледние указаниÑ. Он без пиджака — выÑокий, крепкий, ÑÐ½ÐµÑ€Ð³Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¿Ð¾Ð»Ð½Ñет его. Делом Браше займуÑÑŒ Ñ Ñам. ПроÑмотрю доÑье в поезде. Позвони мне завтра утром на виллу чаÑов в деÑÑть… Да! Ðе забудь приÑлать окончание репортажа Блеша. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñто Ñамое важное. ЕÑли ему не навешали лапши на уши, Ñта штука наделает шума. Я проÑлежу. Он ÑмеетÑÑ. Ð’ дверÑÑ… поÑвлÑетÑÑ Ð–Ð¾Ð·Ð¸Ð°Ð½Ð°. — ЗдеÑÑŒ была ваша дочь, — говорит она. — Что она хотела? — Денег, черт возьми. — И вы ей?.. — Ðу нет! Ей пора понÑть, что Ñ Ð½Ðµ люблю ультиматумов. Уж не хотите ли вы Ñказать, что она права, дорогаÑ? — Я? Я молчу. К тому же Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñто не каÑаетÑÑ. Он показывает на чемоданы у дивана. — Позовите Марию, нужно ÑпуÑтить багаж. — ÐœÐ°Ñ€Ð¸Ñ ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼ уехала Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¼. — ÐÑ… да! Зрбен ÑмеетÑÑ. Он в хорошем наÑтроении, и ÑобÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð±Ñ‹Ð²Ñ‡Ð¸Ð²Ð¾Ñть забавлÑет его. Он Ñобирает бумаги в папку. — Будьте душечкой, Жозиана. Приготовьте термоÑ. Крепкий кофе, как Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð»ÑŽ. Положите его в мой чемодан. Жозиана выходит из комнаты, лицо ее кажетÑÑ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ бледнее обычного. Решающий миг наÑтал. Она идет на кухню, выливает в каÑтрюльку Ñодержимое кофейника, включает газ. Потом доÑтает из шкафчика термоÑ, выÑыпает в него белый порошок из пузырька, вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð³Ð»ÑдываÑÑÑŒ на дверь. Кофе горÑчий. Жозиана наполнÑет термоÑ, тщательно завинчивает пробку и вÑтрÑхивает Ñодержимое. КажетÑÑ, ее Ñилы на иÑходе. Отвернув кран, она долго моет руки. ЛионÑкий вокзал. ВоÑемь вечера. Ðрбен и Жозиана идут вдоль «Голубого ÑкÑпреÑÑа». Чуть дальше ФранÑуа Мюрер поднимаетÑÑ Ð² Ñвой вагон. От Ñупругов его отделÑÑŽÑ‚ только два вагона. Проводник приветÑтвует Ðрбена и отпирает двери двух купе. Жозиана колеблетÑÑ. — РешайтеÑÑŒ, — ворчит Ðрбен. — Они вÑе одинаковы! Жозиана наконец решаетÑÑ, и, пока она уÑтраиваетÑÑ, Ðрбен отводит в Ñторону проводника, Ñунув ему в руку банкнот. — Пока не Ñтелите мне. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ работы. Я позову ваÑ, когда захочу Ñпать. Ðемного Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð´Ñ Ð¾Ð½ доÑтает из чемодана халат, тапочки, папку и, наконец, термоÑ. Входит Жозиана: она помогает ему разобрать вещи. По радио объÑвлÑÑŽÑ‚ об отправлении. — Ð’Ñ‹ довольны? — Ñпрашивает Ðрбен. Жозиана не отвечает, и он внимательно Ñмотрит на нее. — Ð’ чем дело, малыш? Он поднимает ее лицо за подбородок и улыбаетÑÑ. — Ðу же, Жозиана, в чем дело? Ð’Ñ‹ ÑердитеÑÑŒ, потому что Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÑÑ ÑƒÐ¶Ð¸Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ?.. Ðо Ñ Ð½Ðµ голоден, да и работы так много, что… — Мне тоже не хочетÑÑ ÐµÑть, — говорит Жозиана. — Ðо, быть может, вы угоÑтите Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñтаканчиком чинзано? — Хорошо, но только быÑтро! Они идут по коридору, мимо проноÑÑÑ‚ÑÑ Ñлабо оÑвещенные перроны пригородных Ñтанций, иÑчезающих в ночи. Вагон. Еще один. Ð’ коридоре курит паÑÑажир. Он уÑтупает им дорогу. Ðрбен идет первым, он торопитÑÑ. Жозиана на ходу шепчет: «ПорÑдок!» Мюрер провожает ее взглÑдом. Ð’ реÑторане малолюдно. Кое–кто начинает разглÑдывать Ðрбена. Его мгновенно узнали. Ðо он давно привык к молчанию — оно воцарÑетÑÑ Ð²Ñюду, где бы он ни поÑвилÑÑ. Ðрбен облокачиваетÑÑ Ð½Ð° Ñтойку возле Жозианы, как вÑегда, уверенный в Ñебе. — Какую жизнь Ñ Ð·Ð°ÑтавлÑÑŽ Ð²Ð°Ñ Ð²ÐµÑти, Ð¼Ð¾Ñ Ð±ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ Ð–Ð¾Ð·Ð¸Ð°Ð½Ð°! — говорит он. Жозиана ужаÑно удивлена. Ðрбен редко говорит на подобные темы. Однако ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€Ð¾Ð¼ он кажетÑÑ Ð½Ðµ таким напрÑженным и озабоченным. Ðто почти добрый человек. Он вроде бы заметил ÑущеÑтвование ÑобÑтвенной жены. Ему хочетÑÑ Ð±Ñ‹Ñ‚ÑŒ любезным, но Жозиана оÑтаетÑÑ Ð¿Ð¾â€“Ð¿Ñ€ÐµÐ¶Ð½ÐµÐ¼Ñƒ далекой и холодной. Внезапно Ðрбен Ñмотрит на чаÑÑ‹ и превращаетÑÑ Ð² Человека–который–не может–терÑть–ни–минуты. БроÑает мелочь официанту. Ðнтракт закончилÑÑ. Одинокий паÑÑажир вÑе еще курит в коридоре. Ðрбен проходит мимо, а Жозиана замедлÑет шаг, Ð¾Ð±Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð½ÐµÐ·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ñ†Ð°. Мюрер Ñлегка поворачиваетÑÑ Ðº ней. — Ðе забудешь? — шепчет он. — Ðет, — отвечает Жозиана. Она идет за Ðрбеном к его купе. ВойдÑ, немедленно хватает мужа за руку. — ЗдеÑÑŒ кто–то был! — воÑклицает она. Ðрбен пожимает плечами, но Жозиана наÑтаивает на Ñвоем, она Ñвно в панике. Она уверÑет, что кто–то трогал доÑье, а чемодан передвинут. Ðрбен, который ничего не замечает — что Ñовершенно еÑтеÑтвенно, — напраÑно уверÑет, что вÑе Ñто не важно. Он не в Ñилах помешать Жозиане, она идет к проводнику, чтобы предупредить о ÑлучившемÑÑ. Тот заверÑет мадам, что не заходил в купе. Тогда, может, кто–нибудь из паÑÑажиров? Ðет, он так не Думает, потому что почти вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±Ñ‹Ð» в коридоре. Жозиана уперлаÑÑŒ: Ñта Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ â€” чаÑть разработанного плана. Проводник должен запомнить уÑтроенную ею Ñцену. Позже, когда Ðрбена обнаружат мертвым, он заÑвидетельÑтвует, что некий «отравитель» побывал в купе. Совершенно измученный Ðрбен выпроваживает проводника, задержав Жозиану. Он пытаетÑÑ ÑˆÑƒÑ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ тронут заботой жены. — Мне очень жаль, дорогаÑ, что Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½ÑÑŽ вам Ñтолько хлопот. Иногда Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, что вÑе Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÐ½Ð°Ð²Ð¸Ð´ÑÑ‚. Так что, когда внезапно кто–то… впрочем, оÑтавим Ñто! Я проÑто хотел поблагодарить ваÑ, Жозиана… Ртеперь идите отдыхайте. Спокойной ночи. Он закрывает за ней дверь купе. Ðо Жозиана не ложитÑÑ, она идет в тамбур. Мюрер уже ждет ее там. — Ðу? — Ñпрашивает он. — Готово. Ð’Ñе прошло как по маÑлу. Он не может ÑдержатьÑÑ Ð¸ Ñмотрит на чаÑÑ‹, как будто прикидывает, Ñколько еще оÑталоÑÑŒ жить Ðрбену. Внезапно ÑмутившиÑÑŒ, опуÑкает рукав. Оба ненадолго замолкают. — УверÑÑŽ тебÑ, он не будет Ñтрадать, — наконец говорит Мюрер. — Замолчи! Они еще не понимают, что Ñтали врагами, но чувÑтвуют, что должны ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ€Ð°ÑÑтатьÑÑ, что им потребуетÑÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾, очень много времени, чтобы забыть. Мюрер кладет руку на плечо Жозианы. — МужайÑÑ, — бормочет он. Она Ñухо прощаетÑÑ Ð¸ уходит. Ð’ ее душе полный Ñумбур. Ð’Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð² купе, она принимаетÑÑ Ñ€Ð°Ñпаковывать чемодан. Потом берет Ñтакан, вдруг ощутив Ñильную жажду, но даже Ñто проÑтое дейÑтвие внушает Жозиане такое отвращение, что она Ñтавит Ñтакан на меÑто. Она разглÑдывает ÑÐµÐ±Ñ Ð² маленьком зеркале над умывальником так, Ñловно впервые видит Ñто лицо. Ðаконец она закуривает Ñигарету и выходит в коридор. Ðрбен тоже здеÑÑŒ. Он курит, глÑÐ´Ñ Ð² окно отрешенным взглÑдом. ПроноÑÑщаÑÑÑ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾ ночь завораживает его. Жозиана приÑлонÑетÑÑ Ñпиной к окну Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Перед ней купе мужа, он оÑтавил дверь открытой. ПовÑюду разброÑаны бумаги, а в углу, на банкетке, туÑкло поблеÑкивает термоÑ. Жозиана не в ÑоÑтоÑнии отвеÑти от него глаз. Через некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ðрбен начинает тихим голоÑом говорить. Причем обращаетÑÑ Ð¾Ð½ Ñкорее к Ñамому Ñебе, чем к Жозиане. Коридор пуÑÑ‚. Мерное покачивание вагона наÑтраивает на откровенноÑть, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ðрбен не риÑуетÑÑ. — Ðтот выÑтрел, — бормочет он, — он Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ‡Ð½Ð¾ же не задел… И вÑе же… Жозиана, то, что Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñкажу, глупо… но он попал в менÑ… Ð’ первый момент ничего не чувÑтвуешь. Лишь потом голова начинает кружитьÑÑ… И замечаешь, что идет кровь… Уже неделю Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвую ÑÐµÐ±Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼ человеком… Жозиана, ÑÑ‚Ð¾Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾Ð¼ к купе, молчит. Ðрбен, не отрываÑÑÑŒ, Ñмотрит на Ñвое отражение в Ñтекле. Ртам, в купе, поблеÑкивает термоÑ. — Правда. Я Ñтал другим. Я начинаю ÑомневатьÑÑ, Ñожалеть, Ñто Ñ–то, Ðрбен! Такое Ñо мной впервые. Ðрбен Ñловно перелиÑтывает Ñтраницы Ñвоей жизни, он делает Ñто неумело, Ñ Ð¿Ð°ÑƒÐ·Ð°Ð¼Ð¸, ÑтараетÑÑ Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ Ñебе оправдание и Ñтрадает, Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð²Ñе Ñтоль нелепым. Его первый брак — неудача. Его дочь — ничуть не лучше. Его Ð±ÐµÑˆÐµÐ½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð° журналиÑта — проÑто хорошее алиби, Ñкрывающее целую цепочку поражений. Он Ñтал профеÑÑионально жеÑтоким. Жозиана? Быть может, Ñто его поÑледнее поражение, Ñамое ужаÑное… Ртам, в купе, поблеÑкивает термоÑ. Да, поражение! Ðе Ñтоит по доброте душевной отрицать Ñто. От него можно получить только деньги, ему проÑто больше нечего дать… И раз уж он заговорил о деньгах, то хочет Ñказать ей, что разделил Ñвое ÑоÑтоÑние на две чаÑти. Одна — дочери, другаÑ, большаÑ, Жозиане. ПÑть дней назад он вызвал нотариуÑа и ÑоÑтавил завещание, как Ñтарик. Да, конечно же Ñто глупо, но вÑе же облегчает душу. Только он хочет, чтобы Жозиана правильно понÑла: его поÑтупок — не оÑкорбление. Он ведь имеет право, как и вÑе оÑтальные, любить Ñвою жену, даже еÑли ему никогда не хватало времени Ñказать ей об Ñтом. Ртам, в купе, поблеÑкивает термоÑ. Ð’ конце концов, даже хорошо, что он выÑказал вÑе, что у него на душе. И Ñти деÑÑть дней отпуÑка могли бы Ñтать — еÑли, конечно, они оба хотÑÑ‚ Ñтого — деÑÑтью днÑми ÑчаÑтьÑ. Как бывало… Тогда они впервые ехали Ñтим же ÑкÑпреÑÑом… и кÑтати… да… у них почти юбилей. — Ðу, доброй ночи, малышка Жозиана. Я должен закончить работу. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð¾Ð²Ñки болтлив. Он лаÑково треплет ее по щеке, возвращаетÑÑ Ð² купе и закрывает дверь. Жозиана оÑтаетÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð°, Ñовершенно ÑÐ±Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÑƒ. И зачем только она поÑлушалаÑÑŒ Мюрера? Ðет, Мишель не должен умереть. Ðикогда! Ðто было бы Ñлишком неÑправедливо… Он любит ее. Она ввÑзалаÑÑŒ в Ñту ужаÑную авантюру. Ðет, она уже не хочет, чтобы он умирал. К тому же уже ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ предÑтавить Ñебе чудовищные поÑледÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ñтого беÑÑмыÑленного преÑтуплениÑ. Теперь уж ее непременно обвинÑÑ‚, раз ей выгодна Ñта Ñмерть — из–за завещаниÑ. Рведь в глубине души она никогда Ñтого не хотела… Мишель! Жозиана протÑгивает руку к двери. Вдруг из ÑоÑеднего купе поÑвлÑетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑÑ‚Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°, Ð²Ñ‹Ð³Ð¾Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¿ÐµÐºÐ¸Ð½ÐµÑу, ÑидÑщему у нее на руках. Увидев Жозиану, она направлÑетÑÑ Ðº ней: — Жозиана! Боже, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñть! Как дела, дорогаÑ? Собачка лает, ее хозÑйка кричит, ÑмеетÑÑ Ð¸ непрерывно говорит. Жозиана тщетно пытаетÑÑ Ð¾Ñ‚ нее избавитьÑÑ. Ðо та продолжает Ñвое, проÑто захлебываÑÑÑŒ от ÑердечноÑти. Они так шумÑÑ‚, что Ðрбен раÑпахивает дверь, ÑобираÑÑÑŒ Ñделать им замечание. — Мишель! Дорогой Мишель!.. Женщина так разошлаÑÑŒ, что Ðрбен ÑдаетÑÑ. ВоÑпользовавшиÑÑŒ Ñитуацией, Жозиана потихоньку отÑтупает, Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð´, что играет Ñ Ñобачкой. Она переÑтупает порог купе. Ð¢ÐµÑ€Ð¼Ð¾Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, до него не больше метра. Жозиана Ñтавит Ñобачку на банкетку, протÑгивает руку… Вот она дотронулаÑÑŒ до термоÑа. Поздно! Ðрбен наконец отделалÑÑ Ð¾Ñ‚ назойливой дамы. Он тоже возвращаетÑÑ Ð² купе. Жозиана, пошатываÑÑÑŒ, выходит в коридор; она ужаÑно бледна, и приÑтельница тут же замечает Ñто. — Вам нехорошо? — УÑтала… Пойду лÑгу… Прошу прощениÑ… Ðо, как только коридор пуÑтеет, Жозиана Ñнова выходит. Ðервы ее напрÑжены до предела. Каждую Ñекунду Ðрбен может отравитьÑÑ. Ей во что бы то ни Ñтало нужно забрать термоÑ. Она ÑтучитÑÑ Ð² купе мужа и входит. Ðрбен работает. Жозиана ИзвинÑетÑÑ: кажетÑÑ, она заÑунула Ñвою книгу в его чемодан. Ðрбен что–то бормочет, не Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñ‹. Жозиана открывает чемодан, берет какую–то книгу, потом хватает Ñ‚ÐµÑ€Ð¼Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð´ мышку и уходит. Готово! ПолучилоÑÑŒ! Она заходит в Ñвое купе. ОÑталоÑÑŒ только вылить Ñодержимое в раковину: никто никогда не узнает… Увы! Дверь открываетÑÑ. Ðто — Ðрбен. Ðа его лице Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð¾Ð´ÑƒÑˆÐ½Ð°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ°. — Минуточку! — говорит он. — Книга — ладно, но вот наÑчет кофе Ñ Ð½Ðµ ÑоглаÑен. Ð’Ñ‹ можете обойтиÑÑŒ и без него. Рмне через полчаÑа он точно понадобитÑÑ. Ðу! ПриÑтных Ñновидений! Он забирает термоÑ, нежно целует Жозиану и уходит. ÐœÐ¾Ð»Ð¾Ð´Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° без Ñил падает на банкетку. Ð’Ñе кончено. Ðрбен умрет. И тут она вÑпоминает о Мюрере. То, что он Ñделал, возможно, он же и иÑправит. Жозиана бежит к нему. …И вот она в купе Ñвоего любовника, объÑÑнÑет ему вÑе, что произошло. ОÑобый упор делает на завещание. ЕÑли что–то ÑлучитÑÑ Ñ Ðрбеном, ее Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÑÑ‚ и конечно же легко доберутÑÑ Ð¸ до него. Они пропали. Ðо Мюрер, кажетÑÑ, не понимает. — Пожертвуешь деньги какому–нибудь благотворительному фонду, — говорит он. — Ðто будет воÑпринÑто очень хорошо. Ðикто не Ñможет обвинить Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² корыÑти… и… как же они доберутÑÑ Ð´Ð¾ менÑ? Ты же Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ выдашь? Жозиана ужаÑно разочарована. Мюрер ничего не хочет понÑть. КажетÑÑ, он даже иÑпытывает Ñвоеобразное наÑлаждение, Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ ÐµÐµ ÑроÑть и негодование. — Что же ты раньше не Ñказала, что любишь Ñвоего мужа? ГлупаÑ, вульгарнаÑ, Ð¾Ñ‚Ð²Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¸ беÑÑмыÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑÑора. Мюрер в бешенÑтве, он обуваетÑÑ, Ñобирает чемодан, не переÑÑ‚Ð°Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ: их перебранка в узком проÑтранÑтве купе выглÑдит Ñмешно, глупо, нелепо. Да, говорит Мюрер, еÑть ÑпоÑоб ÑпаÑти Ðрбена: пойти и вÑе ему раÑÑказать. — Ты, конечно, во вÑем обвинишь менÑ. Ðо Ñ Ñумею ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ. У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть твои пиÑьма… Рпока — не вижу необходимоÑти продолжать Ñто путешеÑтвие. Я выходу на Ñледующей оÑтановке… Жозиана Ñмотрит на человека, которого любила: ревноÑть и Ñтрах превратили его в ничтожеÑтво. Он может быть Ñпокоен. ПуÑть убираетÑÑ. ИÑчезнет. Он ей не нужен; она не обвинит его. Ð”Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ он более не ÑущеÑтвует. ПоддавшиÑÑŒ панике, Жозиана выбегает в коридор. Ðо внезапно поезд резко тормозит, ее броÑает вперед, раздаетÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹â€“Ñ‚Ð¾ Ñтранный ÑвиÑток, беÑконечный, как Ñирена. СоÑтав замедлÑет ход. Жозиана бежит к двери, дергает ее, но она не открываетÑÑ. Скрежет тормозов оглушает Жозиану. Перед ней длинный коридор вагона, отделÑющий ее от мужа. Она бежит. ВыходÑÑ‚ заÑпанные паÑÑажиры, задают друг другу вопроÑÑ‹: «Что Ñто?.. Сигнал тревоги?..» Ðо Жозиана–то знает, она понÑла Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð¹ Ñекунды, что Ñто — Ñигнал тревоги. Она не уÑпеет. ÐŸÑ€Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð¿Ð¾Ñледний коридор, Жозиана Ñразу замечает людей перед купе Ðрбена. СоÑтав оÑтанавливаетÑÑ, и воцарÑетÑÑ Ð¶ÑƒÑ‚ÐºÐ°Ñ Ñ‚Ð¸ÑˆÐ¸Ð½Ð°. — Ðто она, — произноÑит чей–то голоÑ. Ð’Ñе взоры обращаютÑÑ Ð½Ð° Жозиану. Она подходит, идет вÑе медленнее, пробираÑÑÑŒ мимо паÑÑажиров, толкает проводника, загораживающего дверь. Боже мой, Ñто раÑпроÑтертое тело!.. Ртам поблеÑкивает термоÑ, нетронутый. — Его заÑтрелили! Ðто говорит проводник. Он Ñвно волнуетÑÑ. — ПреÑтупника задержал контролер. КажетÑÑ, Ñто тот Ñамый тип, который уже ÑтрелÑл в гоÑподина Ðрбена. Жозиана уже ничего не Ñлышит. Она невиновна. Она вÑе потерÑла. У нее только одна ÑумаÑÑˆÐµÐ´ÑˆÐ°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль: взÑть Ñ‚ÐµÑ€Ð¼Ð¾Ñ Ð¸ пить, пить. Она уже протÑгивает руку, но проводник мÑгко отÑтранÑет ее: — Ðи к чему Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ°ÑатьÑÑ, мадам. Таково правило! Да! У нее оÑталоÑÑŒ одно право — быть вдовой. Случайный выбор. Дижон — Ðе так громко, — попроÑил Роже. — СоÑедÑм необÑзательно знать, что мне наÑтавлÑÑŽÑ‚ рога. Он нервно подошел к окну, оглÑдел темную ночную улицу и вернулÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´. — Ты изменÑешь мне, ведь изменÑешь?! Ты не Ñтанешь отрицать… Ðе Ñпорь, Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ» тебÑ… Ðтот выÑокий блондин, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ вы укатили на машине, не дожидаÑÑÑŒ ужина… Ðу что, видишь, Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð»Ð¾Ñ…Ð¾ оÑведомлен… Может, он твой кузен? — Ты Ñледишь за ним… — произнеÑла КриÑтиана. — О нет! Ðто Ñлишком дорогое удовольÑтвие. — Значит, ты шпионишь за мной? — Я Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»Ð¸Ñ€ÑƒÑŽâ€¦ Кто он? Отвечай! — Ты мне противен. — Ðто другой вопроÑ… Я хочу знать, кто Ñтот человек. И имею на Ñто право. — Роже… Слушай Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾â€¦ ЕÑли ты будешь наÑтаивать, Ñ ÑƒÐ¹Ð´Ñƒâ€¦ понимаешь?.. Я уйду… уйду. КриÑтиана упала на диван и разрыдалаÑÑŒ. Роже, еле ÑдерживаÑÑÑŒ, приÑел Ñ€Ñдом. — Кто Ñтот тип? КриÑтиана… Кто он?.. Скажи, и Ñ Ð¾Ñтавлю Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² покое. КриÑтиана отодвинулаÑÑŒ от него на другой край дивана. — Я вÑе равно узнаю! Ð—Ñ€Ñ ÑƒÐ¿Ñ€ÑмишьÑÑ. ЕÑли он не твой любовник, то что же мешает тебе ответить?.. Ðо Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½, что ты лжешь. — Ðет! — покачала головой КриÑтиана. — Тогда кто же? Она рывком поднÑлаÑÑŒ, поÑмотрела на Роже, не ÑƒÐ±Ð¸Ñ€Ð°Ñ ÑƒÐ¿Ð°Ð²ÑˆÐ¸Ñ… на лицо волоÑ. — Ты дейÑтвительно хочешь знать? — Да! — Тогда он Ñам вÑе тебе объÑÑнит. КриÑтиана в ÑроÑти Ñхватила телефонную трубку, едва не опрокинув лампу, и Ñудорожно набрала номер. — Ðлло! — Сука! — закричал Роже. Он вырвал из ее рук трубку и отвеÑил ей две звонкие пощечины. Телефон покатилÑÑ Ð¿Ð¾ ковру. КриÑтиана задохнулаÑÑŒ: ей показалоÑÑŒ, что ее Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ окунули в ледÑную воду. — Можешь убиратьÑÑ, — бормотал Ñмертельно побледневший Роже. — Ты хотела уйти… Так вот, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñамое времÑ… Можешь отправлÑтьÑÑ Ðº нему!.. Он Ñтремительно переÑек комнату и Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ Ñилой раÑпахнул дверь, что она Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ ударилаÑÑŒ о Ñтену. — Иди… Я Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ держу… Ты Ñвободна… Впрочем, ты вÑегда была Ñвободна… и хорошо умела Ñтим пользоватьÑÑ. КриÑтиана ÑтоÑла в нерешительноÑти, Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð»Ð°Ð´Ð¾Ð½ÑŒÑŽ покраÑневшую щеку. Роже Ñхватил ее за плечо, резко толкнул к выходу… — Пошла вон! С круглого Ñтолика в прихожей он Ñхватил белый шарфик и Ñумочку, выкинул их на леÑтницу, будто муÑор, захлопнул дверь и уÑтало приÑлонилÑÑ Ðº ней лбом. Он Ñлышал, что КриÑтиана не решаетÑÑ ÑƒÐ¹Ñ‚Ð¸ и также приÑлонилаÑÑŒ к двери. Потом ее каблучки заÑтучали по леÑтнице. Роже, как в полуÑне, направилÑÑ Ð² ванную. — КриÑтиана… КриÑтиана… — повторÑл он чуть Ñлышно. Он подÑтавил руки под Ñтрую, провел по лицу, потом, не вытираÑÑÑŒ, долго Ñмотрел в зеркало, будто не ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð²Ð°Ñ Ñамого ÑебÑ. — КриÑтиана… Какой–то легкий звук, похожий на шум Ð¼Ð¾Ñ€Ñ Ð² раковине, заÑтавил его приÑлушатьÑÑ. Может быть, КриÑтиана вернулаÑÑŒ?.. Ðет. Ðто гудела Ð±Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ»ÐµÑ„Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ±ÐºÐ°. Он положил ее на рычаг и медленно выдвинул Ñщик Ñтола. Револьвер, холодный и гладкий, казалÑÑ Ñ…Ð¸Ñ‰Ð½Ñ‹Ð¼ и опаÑным животным. Роже закрыл глаза, чтобы еще раз обдумать то решение, которое ÑобиралÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñть, причем немедленно — лишь бы покончить Ñо вÑем Ñтим. Ðаконец он Ñунул револьвер в карман и решительно раÑпахнул дверь… Улица была пуÑтынна, впрочем, как и веÑÑŒ город. Роже еще ни разу не оказывалÑÑ Ð² такой Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð° улице и поÑтому Ñовершенно не узнавал знакомых домов и магазинов. Трижды он проходил мимо Ñобора СвÑтого Бенина. Глупо. Ðа что он надеÑлÑÑ? Случайно ÑтолкнутьÑÑ Ñ ÐšÑ€Ð¸Ñтианой? Он вÑпомнил, как она набирала чей–то номер. «Он Ñам вÑе объÑÑнит». Первое, что она Ñделает, Ñто позвонит. Ðе может же КриÑтиана куда–то заÑвитьÑÑ Ð²Ð¾Ñ‚ так, вдруг, в два чаÑа ночи. Да и человек Ñтот навернÑка живет далеко. Она попроÑит его приехать за ней. Роже прикрыл ладонÑми глаза, ÑтараÑÑÑŒ удержать волну Ñлез. ВзÑв ÑÐµÐ±Ñ Ð² руки, он направилÑÑ Ðº вокзалу. Там навернÑка еще открыто кафе… Внезапно он увидел КриÑтиану — на площади, название которой вылетело у него из головы. Она звонила из кабины телефона–автомата. Роже различал лишь неÑÑный ÑилуÑÑ‚, за туманным Ñтеклом бледным пÑтном выделÑлÑÑ Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ñ‹Ð¹ шарф. Роже оглÑделÑÑ Ð¿Ð¾ Ñторонам, обошел кабину, ÑтараÑÑÑŒ, чтобы КриÑтиана не заметила его. То, что произошло дальше, он, казалоÑÑŒ, наблюдал Ñо Ñтороны: его рука резко вытÑнулаÑÑŒ, будто управлÑÐµÐ¼Ð°Ñ Ñ‡ÑƒÐ¶Ð¾Ð¹ волей, из револьвера вырвалÑÑ Ñзык пламени… плечо дернулоÑÑŒ от Ñильной отдачи, а Ñ‚ÐµÐ»ÐµÑ„Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐºÐ°, Ñ€Ð°Ð·Ð±Ñ€Ñ‹Ð·Ð³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ð½Ñ‚Ð°Ð½ оÑколков Ñтекла, начала менÑть форму. Ðет, Ñто была уже не будка, но ее тень, она ÑгибалаÑÑŒ, превращаÑÑÑŒ в огромную, беÑформенную маÑÑу. Ðхо поÑледнего выÑтрела прокатилоÑÑŒ между домами. Роже инÑтинктивно броÑилÑÑ Ð±ÐµÐ¶Ð°Ñ‚ÑŒ, Ñвернул в маленькую темную улочку. Его захлеÑтывала волна отчаÑниÑ, паники, ужаÑа, раÑÑудок отказывалÑÑ Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ… Как в кошмаре, перед Роже мелькали улицы, Ñтатуи, решетки Ñкверов… Где–то завывала Ñирена «Ñкорой помощи»… Внезапно фонари погаÑли, и Ñерый, Ñмутный раÑÑвет выÑветил крыши домов, не одолев до конца ночь. Роже Ñ ÑƒÐ¶Ð°Ñающей ÑÑноÑтью оÑознал, что убил КриÑтиану. Роже Ñделал бармену знак повторить… Ему было жарко, так жарко! КазалоÑÑŒ, вÑе вокруг рушитÑÑ, разлетаетÑÑ, как телефон–автомат под пулÑми. Он пил уже пÑтый Ñтакан виÑки, а может, и шеÑтой. Роже знал, что должен делать, и боÑлÑÑ Ñтого. — Еще!.. Какое–то мгновение алкоголь дейÑтвовал на него как анеÑтезиÑ, но потом возвращалаÑÑŒ жажда, неутолимаÑ… Он будет умирать от нее, пока не напишет Ñто пиÑьмо. Бар гоÑтиницы «Континенталь» пуÑтовал, когда Роже вошел туда и уÑелÑÑ Ð½Ð° один из брошенных в беÑпорÑдке Ñтульев. — ВиÑки… Реще бумагу и ручку — Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ напиÑать пиÑьмо. Ð’ его голове уже ÑложилÑÑ Ñ‚ÐµÐºÑт… «Ðтой ночью Ñ Ð½ÐµÑколькими выÑтрелами убил Ñвою любовницу в кабине телефона–автомата. Я проживаю по адреÑу: улица Шабо–Щарни, 14–биÑ. Отдаю ÑÐµÐ±Ñ Ð² руки правоÑудиÑ. Роже Фалуа». Так, теперь конверт: «ГоÑподину Прокурору РеÑпублики, Дворец правоÑудиÑ, Дижон» Почта находилаÑÑŒ в двух шагах. Роже опуÑтил пиÑьмо в Ñщик, уÑлышал, как оно упало — Ñо Ñтуком, будто Ð¶ÐµÐ»ÐµÐ·Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñтинка. Он чуть было не Ñел на край тротуара. Силы покинули его. Чтобы вернутьÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹, пришлоÑÑŒ взÑть такÑи. Ð’ квартире по–прежнему горел Ñвет, из–под двери выбивалаÑÑŒ ÑÑ€ÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñка. Ðа верхней Ñтупеньке Роже ÑпоткнулÑÑ. Ему хотелоÑÑŒ только одного — уÑпеть выÑпатьÑÑ, пока за ним не пришли. Он открыл дверь и, ошеломленный, заÑтыл на пороге: на диване Ñидела КриÑтиана. — Ты! Она вÑкрикнула. Роже пошатнулÑÑ, он едва не потерÑл Ñознание. КриÑтиана подхватила его под руку, помогла дойти до креÑла. Ð–Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐšÑ€Ð¸Ñтиана! Ее щеки блеÑтели от Ñлез. Она что–то говорила, но Роже Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ понимал ее… Она почти Ñразу вернулаÑь… Ðет, она не обманывала его… Блондин — брат ее подруги Денизы… Роже не Ñледовало позволÑть глупой, болезненной, да, именно болезненной ревноÑти овладевать Ñобой… Потом она иÑкала револьвер… была уверена, что он хочет заÑтрелитьÑÑ… Роже машинальным жеÑтом вынул из кармана револьвер, броÑил его на диван. КриÑтиана взÑла его, оÑмотрела. — Ты ÑтрелÑл?! — Да… Я убил женщину, она так похожа на тебÑ… Ðикогда еще они не любили друг друга так Ñильно… — Я напиÑал пиÑьмо, — Ñказал Роже. — Прокурору РеÑпублики. Я призналÑÑ. ÐœÐµÐ½Ñ Ð°Ñ€ÐµÑтуют. — Ðет! — Да! Я только что опуÑтил его в Ñщик. — Ðужно забрать пиÑьмо во что бы то ни Ñтало! Роже… КриÑтиана трÑÑла его, заÑтавлÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÑтьÑÑ, дала выпить какую–то едкую жидкоÑть. Он чихнул, почувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ лучше. — Где ты опуÑтил пиÑьмо? Помнишь меÑто? — Ðто было какое–то почтовое отделение. — Ðе уличный Ñщик? Ты уверен? — Да. Уверен. — Тогда мы ÑпаÑены. Ðо нет, они еще не были ÑпаÑены. Каминные чаÑÑ‹ показывали без деÑÑти Ñемь. ÐŸÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð²Ñ‹ÐµÐ¼ÐºÐ° пиÑем производитÑÑ Ð² воÑемь. Они поймали такÑи и кинулиÑÑŒ на поиÑки. Роже путалÑÑ, не мог вÑпомнить, потом внезапно проÑил Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¾Ñтановить машину. — Пора бы вам решить, куда же вам нужно, — ворчал шофер. Ðаконец Роже узнал улицу. Они вышли из такÑи. — Попробуй поговорить Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»ÐµÑ€Ð¾Ð¼. — И КриÑтиана объÑÑнила Роже, что он должен делать. Он медленно трезвел, в душе проÑыпалаÑÑŒ надежда. Об убитой им женщине они подумают позже. КриÑтиана права — произошел неÑчаÑтный Ñлучай. И ему не грозит пожизненное заключение. Он вошел в здание почты, и к нему Ñразу же вышел Ñлужащий. — Видите ли, — начал Роже, — Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ забрать одно пиÑьмо, которое опуÑтил по ошибке. Думаю, Ñто не Ñлишком Ñложно Ñделать? — К Ñожалению, Ñто не так. Правило глаÑит: «Ðикто не имеет права прикаÑатьÑÑ Ðº корреÑпонденции до прихода Ñлужащего из бюро по разборке пиÑем». — Ðто очень важно! — наÑтаивал Роже. — Ð’ Ñтом пиÑьме речь идет о разрыве, Ñ Ð¿Ð¸Ñал его, Ñовершенно потерÑв голову — вы же знаете, как Ñто бывает… Я Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ откровенен. КлÑнуÑÑŒ вам. Вот мои документы… ПоÑмотрите… Контролер колебалÑÑ. Рведь вÑе было проще проÑтого: открыть окошечко, порытьÑÑ Ð² пиÑьмах, найти нужное… Увы! Запрещено… Роже наÑтаивал: — Я узнаю его Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ взглÑда, — Ñказал он. — Об Ñтом не может быть и речи, — отрезал Ñлужащий. — Ð’Ñ‹ прекраÑно понимаете, что Ñ Ð½Ðµ могу позволить первому вÑтречному рытьÑÑ Ð² пиÑьмах… брать вÑе, что ему понравитÑÑ. Ðто запрещено. — УмолÑÑŽ, поищите его Ñами. Я напиÑал его в гоÑтинице «Континенталь», желтый конверт Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ гоÑтиницы в верхнем левом углу!.. Служащий открыл окошко, и Роже увидел пиÑьма. — Кому адреÑовано пиÑьмо? — ÑпроÑил контролер. — К… кому?.. — Поверьте, дело тут не в моем любопытÑтве, — объÑÑнил он. — Я Ñразу же забуду фамилию дамы… Роже молчал. Он не мог… нет, Ñто невозможно. Контролер никогда не ÑоглаÑитÑÑ… Он пожал плечами. — Ðет, Ñ Ð½Ðµ могу, — пробормотал он. — Мне очень жаль. Ðо поÑтавьте ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° мое меÑто… Увидите, вÑе будет нормально. ПроÑто напишите ей немедленно другое пиÑьмо! Роже вышел на улицу Ñовершенно потерÑнный. Без деÑÑти воÑемь. КриÑтиана ждет его в кафе напротив. — Он отказал, — Ñказал Роже. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚ÑнулоÑÑŒ мучительно медленно. Они Ñидели молча, не решаÑÑÑŒ заговорить. Возле почты оÑтановилÑÑ Ð¿Ð¸ÐºÐ°Ð¿Ñ‡Ð¸Ðºâ€¦ Вот он отъехал, погрузив мешки Ñ Ð¿Ð¸Ñьмами. КриÑтиана взÑла Роже за руку. Ð’Ñе потерÑно… — Пойдем домой, — Ñказал он. Они направилиÑÑŒ в центр. ОткрывалиÑÑŒ первые магазины, ранние туриÑты фотографировали Ñтаринный дворец герцогов БургундÑких. Роже Ñошел Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾Ñ‚ÑƒÐ°Ñ€Ð°, пропуÑÐºÐ°Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ°â€“Ñ€ÐµÐºÐ»Ð°Ð¼Ñƒ, а тот вÑучил ему рекламный проÑпект: «Мадам Тереза, ÑÑновидÑщаÑ, гадает на картах. Прошлое, наÑтоÑщее, будущее». Роже, груÑтно улыбнувшиÑÑŒ, показал лиÑток КриÑтиане, Ñкомкал и броÑил его в лужицу. — Слишком поздно, — Ñказал он. Ðо КриÑтиана внезапно оÑтановилаÑÑŒ. — Тереза… Тереза… ПоÑтой!.. У Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑть деньги? Дай мне пÑть тыÑÑч франков! Она догнала человека–рекламу, выхватила у него Ñтопку проÑпектов… — Я покупаю у Ð²Ð°Ñ Ð²Ñе, Ñкорее… Вот деньги… Ðтого хватит, не так ли?.. Ðе беÑпокойтеÑÑŒ, Ñ Ñама их раздам. Она бежит назад к Роже, а онемевший от Ð¸Ð·ÑƒÐ¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐº развÑзывает теÑемки, державшие на его плечах деревÑнный щит. — БыÑтрее!.. Ð’ «Континенталь»!.. Давай, мы еще уÑпеем. Увидев пÑть тыÑÑч франков, портье мгновенно Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ð¸Ð¼ Ñтопку желтых конвертов Ñ Ð¼Ð¾Ð½Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ð¾Ð¹ «Континенталь». Они уÑтроилиÑÑŒ в уголке и лихорадочно принÑлиÑÑŒ за работу. Роже надпиÑывал каждый конверт: «ГоÑподину Прокурору РеÑпублики, Дворец правоÑудиÑ, Дижон» РКриÑтиана Ñворачивала рекламные проÑпекты, клала их в конверт и наклеивала марки. — Понимаешь, — объÑÑнила она, — завтра утром он откроет одно, два, деÑÑть пиÑем, обнаружит в каждом рекламный проÑпект и решит, что Ñто проÑто Ð³Ð»ÑƒÐ¿Ð°Ñ ÑˆÑƒÑ‚ÐºÐ°. Прокурор не Ñтанет попуÑту тратить времÑ… он выкинет в корзину вÑе оÑтальные конверты. Потом они ходили от одного почтового Ñщика к другому, ÑтараÑÑÑŒ побыÑтрее избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ конвертов, которые Роже Ð½ÐµÑ Ð² чемодане, одолженном у портье. Он опуÑкал их по деÑÑть, пÑтнадцать Ñразу, они ÑмеÑлиÑÑŒ как дети, Ñтроили планы на будущее… ОпаÑноÑть отÑтупала, таÑла… Конечно, будет ÑледÑтвие, но врÑд ли Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾â€“Ñ‚Ð¾ выÑÑнит… Да, ÑƒÐ±Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°â€¦ надо поÑтаратьÑÑ Ð²Ñе разузнать, может быть, поÑлать денег ее Ñемье… Главное — выжить, ведь жизнь так прекраÑна! Обнаружив утром на Ñвоем Ñтоле гору одинаковых конвертов, прокурор разъÑрилÑÑ Ð¸ вызвал помощника. — Что Ñто такое?.. Ð“Ð»ÑƒÐ¿Ð°Ñ ÑˆÑƒÑ‚ÐºÐ°?.. Уберите немедленно! И вÑе–таки он выбрал наугад одно пиÑьмо, вÑкрыл его и прочел: «Ðтой ночью Ñ Ð½ÐµÑколькими выÑтрелами убил Ñвою любовницу…» Ð’ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ñделка. Лион Длинный больничный коридор. Санитар беÑшумно катит маленькую тележку на резиновых колеÑиках. Он оÑтанавливаетÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ дверью палаты â„– 33. Санитар готовит тарелки, хлеб, питье Ð´Ð»Ñ Ð Ð¾Ð±ÐµÑ€Ð° Мерюза, потом Ñвоим ключом открывает дверь. Мерюз не поднимает головы. Он набраÑывает карандашом Ñ€Ñд цифр, быÑтро делает линейкой на полу какие–то замеры и заноÑит полученные данные на лиÑток. Санитар Ñтавит Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ Ð½Ð° Ñтолик возле кровати, подходит к Мерюзу и Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ñтвом заглÑдывает ему через плечо. — Что Ñто? — Ñпрашивает он. — План… План, учитывающий вÑе размеры Ñтой палаты, — отвечает Мерюз. — Можете проверить… ЗдеÑÑŒ вÑе! У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть опыт, будьте уверены. Так вот, ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ñе проемы, полезные поверхноÑти… возраÑÑ‚ зданиÑ… а Ñто очень важно… оÑадку, Ñеверный фаÑад… и ÑоÑедÑтво… — он презрительно уÑмехаетÑÑ, — поверьте, именно ÑоÑедÑтво влиÑет на образ жизни… да, да… Так вот, Ñ Ñлишком много плачу за Ñвое проживание, Ñлишком много… — Ð’Ñ‹ позволите? — говорит Ñанитар, протÑÐ³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÑƒ к покрытому цифрами и риÑунками лиÑтку. — Прошу ваÑ. ОтнеÑите Ñти раÑчеты кому Ñледует. Я ÑоглаÑен платить, но Ñ ÑƒÑ‡ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ внеÑенных поправок. Дело принципа. Мерюз видит Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ Ð¸ хмурит брови. — Заберите Ñто! — Тон его категоричен. — Я не буду еÑть, пока не добьюÑÑŒ Ñвоего. Он вÑкакивает и начинает нервно прохаживатьÑÑ Ð¡Ð°Ð½Ð¸Ñ‚Ð°Ñ€ Ñмотрит на него Ñ Ð¶Ð°Ð»Ð¾Ñтью. — Или, — продолжает Мерюз, — пуÑть мне предоÑтавÑÑ‚ другую палату, побольше… поудобнее… Скажем, палату номер четырнадцать. Я ее видел, когда ходил на конÑультацию. Она прекраÑна: во–первых, покрашена в голубой цвет, а во–вторых, выходит окнами в парк… — И вÑе же, гоÑподин Мерюз, — говорит Ñанитар, — вам Ñледует поеÑть. — Ðет. ЕÑть Ñ Ð½Ðµ буду. Мерюз Ñмотрит на Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ Ð¸ добавлÑет: — Ð’ комнате номер четырнадцать навернÑка и кормÑÑ‚ лучше. Да, неÑомненно, ведь она и Ñама лучше. — УверÑÑŽ ваÑ, что… — Я знаю, что говорю. ЕÑли бы Ñ Ð¶Ð¸Ð» в четырнадцатой, вы не оÑмелилиÑÑŒ бы предложить мне кровÑную колбаÑу… Да, не оÑмелилиÑь… Санитар забирает Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ Ð¸ направлÑетÑÑ Ðº двери, не ÑпуÑÐºÐ°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð· Ñ ÐœÐµÑ€ÑŽÐ·Ð°, который, кажетÑÑ, вышел из ÑебÑ. Он тихо закрывает дверь, вынимает ключ и идет к главврачу. Тот внимательно изучает нерÑшливые лиÑтки и качает головой. — Ð’ ÑущноÑти, то, что он говорит, не так уж и глупо. Мерюз прав. Ð’ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ð° Ñ Ñтими больными заключаетÑÑ Ð² том, что опаÑными они ÑтановÑÑ‚ÑÑ Ñ‚Ð¾Ð³Ð´Ð°, когда начинают раÑÑуждать логично. Он вам не угрожал? — Ðет. Ðо он очень возбужден. Притом должен заметить, он ничего не ел уже два днÑ. — ПоÑтарайтеÑÑŒ не раздражать его. Ðтот человек вÑегда хочет быть правым, любой ценой. Пока речь идет о каких–то там теориÑÑ…, вÑе не так Ñтрашно. Ðо еÑли Ñти люди решают применить теорию на практике, то возникает опаÑноÑть. Вот тогда никто уже не предÑкажет, до какого предела они ÑпоÑобны дойти, ÑтремÑÑÑŒ доказать, доказать во что бы то ни Ñтало… Ðекоторые доказательÑтва очень дорого Ñтоили. Помните Ñлучай Ñ Ð‘Ð¾Ð²Ð°Ð»Ð»Ð¾Ð½Ð¾Ð¼? — Тот каÑÑир, что убил Ñвоего теÑÑ‚Ñ? — Да. Он находилÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ два года. Очень аккуратный, педантичный, вежливый, Ñтепенный молодой человек. Ðо он без конца раÑÑуждал, раÑÑуждал… Его тоже увольнÑли Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‹ раз шеÑть, как и Мерюза. И ему хотелоÑÑŒ отомÑтить… Ñемье, бывшим работодателÑм, фирме, вÑем… Ему нужен был только предлог, веÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½Ð°â€¦ можно даже Ñказать, законное оÑнование, которое выÑтавило бы его жертвы в невыгодном Ñвете, а его — благородным Ñтрадальцем. Хм! ВыпиÑать его было непроÑтительной ошибкой. Врач покрутил перед глазами лиÑток. — Ладно. Переведите Мерюза в палату номер четырнадцать. Ðто уÑпокоит его на некоторое времÑ… Скажите, что мы тщательно ознакомилиÑÑŒ Ñ ÐµÐ³Ð¾ «докладом» и, принÑв его к Ñведению, решили дать делу ход. Запоминайте терминологию. Ðто очень важно. ÐеÑчаÑтный вÑÑŽ оÑтавшуюÑÑ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ будет ÑтаратьÑÑ Ð²Ñ‹Ð¸Ð³Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ процеÑÑ, не важно какой. С ним нужно говорить на оÑобом Ñзыке. КÑтати, Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÐ»ÑŽ ему пиÑьмо, так даже будет лучше… СпаÑибо. Санитар закрыл за Ñобой дверь, а врач заправил в пишущую машинку фирменный бланк: «ПСИХИÐТРИЧЕСКÐЯ БОЛЬÐИЦРФУРВЬЕРл. Ðочь. Зарешеченные лампы Ñлабым Ñветом оÑвещают коридор второго Ñтажа. Вдруг медленно, неÑлышно, приоткрываетÑÑ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ палаты â„– 14, и на пороге поÑвлÑетÑÑ ÐœÐµÑ€ÑŽÐ·. Он одет в темный коÑтюм, без галÑтука, а на ногах тапочки. Мерюз вÑлушиваетÑÑ Ð² тишину… У него невероÑтно довольный вид. Ð’ правой руке он держит изогнутый металличеÑкий Ñтержень, которым открыл замок. Он беÑшумно крадетÑÑ Ð² конец коридора. Ð’ маленькой кабинке дремлет дежурный. Мерюз на четвереньках ползет вдоль Ñтены. Он ÑпуÑкаетÑÑ Ð¿Ð¾ леÑтнице и подходит к поÑту дежурного по первому Ñтажу. Одетый в длинный белый халат, тот поглощен чтением раздела Ð´Ð»Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¹ Ñкачек и что–то задумчиво отмечает. Ðа Ñтоле ÑтоÑÑ‚ два телефона. ЗаÑÑ‚ÐµÐºÐ»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ выходит в парк. У подъезда Ñтоит Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð° «Скорой помощи». Мерюз мгновенно оценивает Ñитуацию. ÐаÑтенные чаÑÑ‹ показывают половину одиннадцатого. Шаг. Еще один. Дежурный Ñидит к нему Ñпиной. Мерюз Ñильнее Ñжимает в руке металличеÑкий Ñтержень, поÑлуживший ему отмычкой, не Ñпеша, Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ‹ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ хладнокровием преодолевает проÑтранÑтво, отделÑющее его от дежурного, и наноÑит Ñокрушительный удар. Тот падает лицом на газету; Мерюз хватает его за плечи и оÑторожно укладывает на пол. Потом Ñнимает Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ галÑтук, ботинки и надевает их. Мерюз Ñнимает трубку, набирает номер, рот он прикрыл платком, чтобы изменить голоÑ. Ðа другом конце парка конÑьерж в Ñвоей будке читает ÑротичеÑкий журнал. ЗдеÑÑŒ тоже чаÑÑ‹, два телефонных аппарата на Ñтоле. Через оконный проем видна лужайка, вдали — фаÑад дома Ñ Ð±ÐµÐ»Ð¾Ð¹ машиной у подъезда. Звонит телефон, конÑьерж машинально Ñнимает трубку: — Клиника. Да, Ñлушаю… Говорите громче, очень плохо Ñлышно… Ðлло… ЗапиÑываю. — Он что–то на Ñкорую руку пишет в блокнот. — 18–биÑ, улица Шам–де–Лорм в Вийербанне… Как Ñ„Ð°Ð¼Ð¸Ð»Ð¸Ñ Ð²Ñ€Ð°Ñ‡Ð°, требующего помеÑтить больного в клинику? — Доктор Берони, — отвечает Мерюз. — Да… Случай, кажетÑÑ, не оÑобенно Ñ‚Ñжелый, но доктор утверждает, что больного лучше немедленно изолировать… Я раÑÑчитываю на ваÑ. Жду. СпаÑибо. Мерюз кладет трубку. У него торжеÑтвующий вид. Ой заправлÑет под воротник ÑнÑтый Ñ Ð¶ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ñ‹ галÑтук, завÑзывает его. Телефонный звонок. Ðа Ñтот раз Мерюз Ñнимает трубку внутреннего телефона и Ñнова прикладывает к губам платок. — Ðлло… Да… Подождите, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑˆÑƒ. — Ðлло… Ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñлышишь?.. — кричит конÑьерж. — Я Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ плохо Ñлышу… Мадам Ламбер… 18–биÑ, улица Шам–де–Лорм в Вийербанне… Ðужно ехать немедленно… Ðто от Берони… Да… Он будет там конечно же… Ðу, привет! КонÑьерж вешает трубку внутреннего телефона и, не торопÑÑÑŒ, идет открывать ворота. …Ртам, вдали, кто–то выходит из подъезда и ÑадитÑÑ Ð² машину «Скорой помощи». ВключаетÑÑ Ð¼Ð¸Ð³Ð°Ð»ÐºÐ° на крыше отъезжающего автомобилÑ. И вот уже ворота позади. Ð’ зеркале заднего вида Мерюз видит, как конÑьерж закрывает их, и прибавлÑет ÑкороÑть. Он Ñвободен… Ðвтомобиль движетÑÑ Ð¿Ð¾ Ñлабо оÑвещенным улицам. Мерюз едет вдоль Ñтены фабрики, замедлÑет ход, затем оÑтанавливаетÑÑ Ð¸ звонит. У дверей поÑвлÑетÑÑ Ð½Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ Ñторож. Ðа поÑÑе у него табельный пиÑтолет в кобуре. Он Ñмотрит в глазок, видит «Ñкорую», Ñанитара. ОпаÑатьÑÑ Ð½ÐµÑ‡ÐµÐ³Ð¾. Он открывает дверь. Ðо вÑе–таки вахтер удивлен. У них вÑе здоровы… Ðто же фабрика… Должно быть, какаÑ–то ошибка… или Ð³Ð»ÑƒÐ¿Ð°Ñ ÑˆÑƒÑ‚ÐºÐ°â€¦ Однако Ñказать он ничего не уÑпевает: Мерюз ударÑет его в виÑок отмычкой, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ Ñлужит ему каÑтетом. Сторож падает на Мерюза, тот забирает револьвер и, удоÑтоверившиÑÑŒ, что он зарÑжен, прÑчет его в карман. Мерюз переÑекает Сону, выезжает на улицу КонÑтантины. Видимо, он что–то ищет… и находит магазин, торгующий игрушками. Ð’ витрине выÑтавлены маÑки, огромное количеÑтво маÑок вÑех форм, размеров и цветов. Мерюз оÑтанавливаетÑÑ, выходит, подходит ближе. Звук разбиваемого Ñтекла разрывает ночную тишину. — Он вÑе раÑÑчитал, — оправдываетÑÑ Ð½Ð° Ñледующее утро директор клиники перед Ñтаршим инÑпектором Легреном. — Конечно, мне Ñледовало бы догадатьÑÑ, когда он попроÑил перевеÑти его в палату номер четырнадцать, то еÑть на второй Ñтаж. Ðа третьем раÑположение палат ÑовÑем другое, веÑÑŒ коридор проÑматриваетÑÑ Ð´ÐµÐ¶ÑƒÑ€Ð½Ñ‹Ð¼. ИнÑпектор нахмурил лоб. — И вы не имеете никакого предÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ его намерениÑÑ…?.. Ведь он вооружен, Ñтого Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð·Ð°Ð±Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ. Директор клиники озабоченно качает головой. — ЕÑли быть до конца откровенным, Ñ Ð±Ð¾ÑŽÑÑŒ. Очень боюÑÑŒ. БоюÑÑŒ, как бы Ñо Ð´Ð½Ñ Ð½Ð° день он не Ñовершил наÑилиÑ. Ð’ любой форме! — Что вы имеете в виду? — Я хочу Ñказать, что он вÑе обернет в Ñвою пользу. Ð”Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° обвинит Ñвои жертвы во вÑех Ñмертных грехах, понимаете?.. И будет Ñчитать, что имеет право вмешиватьÑÑ, наказывать… Ð”Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ ÐœÐµÑ€ÑŽÐ· вÑегда найдет оправдание, в аргументах у него нет недоÑтатка. Он воображает ÑÐµÐ±Ñ Ñлугой закона, его орудием… Он, в Ñвоем роде, очень ÑÐ¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ñть. — Кто он по профеÑÑии? — Работал в фирме по продаже недвижимоÑти коммивоÑжером. Его уволили. До Ñтого работал в Ñтраховой компании, а еще раньше у нотариуÑа… ЕÑли хотите, Ñ Ð´Ð°Ð¼ вам полный ÑпиÑок тех меÑÑ‚, где он работал. — Думаю, Ñто нам не поможет. — СоглаÑен Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸. Что же вы намерены предпринÑть? ИнÑпектор уÑтало пожал плечами. — ÐžÐ±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñ€ÑƒÑ‚Ð¸Ð½Ð°â€¦ Конечно же мы быÑтро найдем «Ñкорую помощь». Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ тому, что вы мне раÑÑказали, Мерюз Ñлишком умен, чтобы Ñохранить Ñтоль компрометирующее ÑредÑтво передвижениÑ. — МеÑто, где вы найдете «Ñкорую», может навеÑти Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° Ñлед. Легрен качает головой: — Ðет. Мерюз может броÑить машину, отойти подальше и там взÑть другую. — Значит, вы не знаете, где иÑкать, не так ли? — Совершенно верно. Мерюз быÑтро идет по улице. Справа оÑтаетÑÑ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð´Ð° чаÑтного владениÑ, меÑтами зароÑÑˆÐ°Ñ Ð³ÑƒÑтым плющом; Ñлева — леÑиÑтый Ñклон, Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ открываетÑÑ Ð²Ð¸Ð´ на окреÑтноÑти. Он подходит к воротам, оÑтанавливаетÑÑ. Обычаи Ñтого дома ему извеÑтны. Ðе колеблÑÑÑŒ, он толкает калитку и идет по аллее, обÑаженной куÑтарником. ÐŸÐ¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ðº дому, Мерюз оÑторожно, ÑтараÑÑÑŒ Ñтупать только по траве, обходит его и беÑшумно влезает в раÑпахнутое окно. Ðто — рабочий кабинет. ОбÑтановка роÑкошнаÑ, но в комнате царит беÑпорÑдок. Ðа креÑло брошен комбинезон архитектора, повÑюду макеты Ñооружений, фотографии зданий, оÑобнÑков. Шарль ЮгенÑн, хозÑин дома, разговаривает в холле Ñ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¸Ð¼ раÑтерÑнным человечком довольно комичного вида. Сам ЮгенÑн — крупный, полнокровный, громоглаÑный — как итальÑнÑкий тенор, Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ движениÑми и хитрым прищуром глаз. Ðо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ и не пытаетÑÑ Ð±Ñ‹Ñ‚ÑŒ приÑтным, он хочет разделатьÑÑ Ñ ÑƒÐ¿Ñ€Ñмым клиентом. ЮгенÑн размахивает контрактом и вопит: — Ð’Ñ‹ читали Ñто, мÑье Пейроль! И подпиÑали! Ð’Ñ‹ были ÑоглаÑны. Контракт еÑть контракт, черт возьми! ЕÑли поÑлезавтра Ñ Ð½Ðµ получу чек, то подам на Ð²Ð°Ñ Ð² Ñуд. — Прошу ваÑ… — лепечет ÑобеÑедник. — Я бы уже давно разорилÑÑ, — продолжает ЮгенÑн, — еÑли бы руководÑтвовалÑÑ ÑмоциÑми. Или вы платите… или возвращаете землю, терÑÑ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‚Ð¾Ðº. — Ð’Ñ‹ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð³ÑƒÐ±Ð¸Ñ‚Ðµ! — Я только защищаюÑÑŒ. Ведь у менÑ, мÑье Пейроль, тоже еÑть жена и дети. Клиент идет к двери. ЮгенÑн говорит, Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð¶Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾: — КÑтати, в будущем обращайтеÑÑŒ в мой Ð¾Ñ„Ð¸Ñ Ð² Лионе… Я купил Ñтот загородный дом, чтобы никто Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ беÑпокоил. Хорошо, хорошо… Ðе извинÑйтеÑÑŒ. Его поÑетитель медленно идет вдоль лужайки, направлÑÑÑÑŒ к аллее. — МариÑ! — зовет ЮгенÑн горничную. Он притворÑетÑÑ Ð²Ð·Ð±ÐµÑˆÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼, потому что обожает бранитьÑÑ. — МариÑ! Что Ñ Ð²Ð°Ð¼ говорил?.. Я не желаю видеть здеÑÑŒ поÑетителей. Ðи под каким предлогом… Вам ÑÑно?.. Еще Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð», что буду завтракать в полдень… Так что пошевеливайÑÑ, черт возьми, пошевеливайÑÑ… И, пока Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½, чтобы никакой курÑтины, ÑÑно?.. Ðикакой курÑтины до Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð°Ð´Ð°Ð¼â€¦ Вот она где у менÑ, ваша курÑтина! ÐœÐ°Ñ€Ð¸Ñ ÑƒÐ±ÐµÐ³Ð°ÐµÑ‚ и вÑкоре уезжает на мопеде; громко трещит мотор. Удовлетворенный ЮгенÑн закуривает Ñигарету, оглÑдывает кабинет. Прикрыв дверь, он вдруг обнаруживает, что у окна Ñидит человек Ñ Ð¿Ð¸Ñтолетом в руке, лицо ÑпрÑтано под улыбающейÑÑ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¾Ð½Ð½Ð¾Ð¹ маÑкой Ñ ÐºÑ€Ð°Ñным ноÑом и огромными ушами. ЮгенÑн в ужаÑе. К такому трудно быть готовым. У него перехватило дыхание, он без Ñил падает в креÑло. ÐаклонившиÑÑŒ к нему, Мерюз говорит: — Возьмите ÑÐµÐ±Ñ Ð² руки… УверÑÑŽ, вам нечего опаÑатьÑÑ. — Сколько? — выдавливает из ÑÐµÐ±Ñ Ð®Ð³ÐµÐ½Ñн. — Что… Ñколько? — Ð’ доме почти нет денег, — бормочет ЮгенÑн. — Ðо, мÑье, Ñ Ð½Ðµ вор. Я пришел не грабить. За кого вы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÐµÑ‚Ðµ? Я пришел предложить Ñделку. — С пиÑтолетом? — Именно… Ñ Ð¿Ð¸Ñтолетом… Ð’Ñ‹ же понимаете, что Ñ ÑƒÑпел бы убить ваÑ, когда вы входили в кабинет. — ПоÑлушайте, — лепечет ЮгенÑн, — у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´ÐµÑ‚Ð¸â€¦ — ОÑтавьте, — перебивает раздраженный Мерюз. — Прошу Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ: было у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ñ‚ÑŒ ваÑ? — Да… Думаю, что да… — Дело не в том, что вы думаете, а в признании факта. — Да. — И Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ¼ не риÑковал? — Ðичем. — Так. Тогда мы договоримÑÑ. Предположим, что Ñ Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð», отнÑл у Ð²Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ и теперь она принадлежит мне… — Ðо позвольте… Мерюз поднимает пиÑтолет и Ñтрого говорит: — Ðе позволю. Ð’Ñ‹ только что признали факт. Признали Ñами, добровольно. И Ñ Ð½Ð°Ñтаиваю: добровольно. Ðе так ли? — Да. — Стало быть, ваша жизнь теперь принадлежит мне. Ведь так? — Да. — Ð’Ñ‹ ÑоглаÑны? — Да. — ПрекраÑно. Я намерен продать ее вам. — ПроÑтите? — Я продам вам вашу жизнь. Ðто абÑолютно Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ñделка. Ð’Ñ‹ торгуете недвижимоÑтью. Ð ÑлучилоÑÑŒ так, что ваша жизнь попала ко мне в руки… И Ñ Ð²Ð°Ð¼ ее продаю. Что может быть проще? ЮгенÑн в замешательÑтве трет рукой глаза, щеки… Он начинает понимать, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ лучше вÑтупить в игру. — И Ñколько вы за нее проÑите? Мерюз раÑÑлабилÑÑ. Он удовлетворен оборотом, который принÑла беÑеда. — Ð’Ñ‹ ÑоглаÑитеÑÑŒ Ñо мной, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÑ‡ÐµÑÐºÐ°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ очень подÑкочила в цене. ПоÑмотрите, Ñколько приходитÑÑ Ð¿Ð»Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñтраховым компаниÑм. ÐœÐ°Ð»ÐµÐ¹ÑˆÐ°Ñ Ð±Ð¾Ð»Ñчка, перелом руки или ноги — Ñто Ñтоит теперь миллионы… — Да, но… убийÑтво — Ñто же пожизненное заключение. Рможет быть, даже и… — Правильно. Разделим проблему на две чаÑти… Скажем, Ñто тыÑÑч франков… многовато, конечно… Ð’Ñ‹ мне выпишете два чека… по пÑтьдеÑÑÑ‚ тыÑÑч в каждый из ваших банков, чтобы не было задержки Ñ Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ñ‡ÐµÐ¹ денег… Как видите, Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð»Ð¾Ñ…Ð¾ оÑведомлен… Мерюз наклонÑетÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, легонько поÑтукивает пальцами по Ñтолу. — Ðто Ð²Ñ‹Ð³Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ñделка. Я продаю вам жизнь Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ будущим, у Ð²Ð°Ñ Ð±Ð»ÐµÑÑ‚Ñщие перÑпективы. Я при Ñтом даже проигрываю. — Руж Ñ–то как! — То еÑть? — О ГоÑподи! Я–то ведь не могу торговатьÑÑ. — Ðо проÑтите… ТоргуйтеÑÑŒ, мой дорогой, торгуйтеÑь… Ðикто не заÑтавлÑет Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÐºÑƒÐ¿Ð°Ñ‚ÑŒâ€¦ ЕÑли вы откажетеÑÑŒ, Ñ Ð²Ð¾Ð·ÑŒÐ¼Ñƒ вашу жизнь Ñебе, только и вÑего. ЮгенÑн колеблетÑÑ. Вот еÑли бы увидеть лицо, ÑкрывающееÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ Ñтой маÑкой. — Хорошо, — говорит он наконец. — Я подпишу два чека. — Ðе ÑейчаÑ, — говорит Мерюз. — Сначала ÑоÑтавим договор. — Какой договор? — Как какой? Договор о продаже. Ðе мне Ð²Ð°Ñ ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ. Ошеломленный ЮгенÑн подходит к пишущей машинке и заправлÑет в нее лиÑÑ‚ бумаги. — Ðет, — говорит Мерюз. — Гербовую, пожалуйÑта. Таково правило. Я–то знаю, какое большое значение вы придаете контрактам. ЮгенÑн Ð½ÐµÑ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ñ€ÑетÑÑ: — Как вы ÑобираетеÑÑŒ вÑе Ñто изложить? Боже, до чего вÑе Ñто нелепо! — ВовÑе нет. Обычный текÑÑ‚: «Я, нижеподпиÑавшийÑÑ, Шарль ЮгенÑн, проживающий по адреÑу… и прочее… наÑтоÑщим подтверждаю, что купил…» — Ðет, — говорит ЮгенÑн, — выкупил… — Ðет уж, проÑтите! Мне вы ничего не продавали. — Ðо вы–то у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ¾Ðµâ€“Ñ‡Ñ‚Ð¾ забрали… — ВовÑе нет! ЕÑли бы Ñ Ð·Ð°Ð±Ñ€Ð°Ð» вашу жизнь, вы были бы уже мертвы. Ðе надо путать. Ваша жизнь — Ð¼Ð¾Ñ ÑобÑтвенноÑть. Ðто Ñовершенно менÑет дело. ЮгенÑну нечего возразить против железной логики ÑобеÑедника, и он продолжает печатать: «…купил Ñвою жизнь за Ñумму в Ñто тыÑÑч франков, выплачиваемую Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñ‡ÐµÐºÐ°Ð¼Ð¸ по пÑтьдеÑÑÑ‚ тыÑÑч каждый…» Мерюз перегнулÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· его плечо. — ИÑправьте, — говорит он. — Ðе «Ñвою» жизнь. ЕÑли бы она была вашей, незачем было бы ее покупать. ПоÑтавьте проÑто «жизнь». Ð’ Ñлучае Ñудебного разбирательÑтва не будет никакой двуÑмыÑленноÑти. Даже нет, не так. ВмеÑто «жизнь» поÑтавьте «одну жизнь». Понимаете, Ñто одна жизнь Ñреди множеÑтва других, не хуже и не лучше. Я продаю вам неÑортовой материал. И — подумайте! — за какие–то Ñто тыÑÑч франков… Так, чиÑло… ПодпиÑь… СпаÑибо… Ðу, а теперь — чеки… на предъÑвителÑ, еÑтеÑтвенно. ЮгенÑн вынимает из Ñщика чековые книжки, заполнÑет, передает Мерюзу. Тот быÑтро проверÑет. — ПоÑкольку Ñ Ð½Ðµ могу пешком возвращатьÑÑ Ð² Лион, то позволю Ñебе одолжить у Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ñƒ; вы найдете ее потом на площади Терро. Мерюз делает два шага к двери, оборачиваетÑÑ. — Да, поÑледнее. Ð’Ñ‹ должны дать мне Ñлово, Ñлово чеÑтного человека, что не Ñтанете разглашать нашу Ñделку, ну, Ñкажем, до полуднÑ. ЮгенÑн Ñлишком поÑпешно отвечает: — Даю вам Ñлово. — Ðе торопитеÑÑŒ, — заÑвлÑет Мерюз. — Мне не нужны Ñиюминутные обещаниÑ. Ð’Ñ‹ дейÑтвительно обещаете?.. — Я обещаю вам, — твердо говорит ЮгенÑн. — Я верю… Хочу верить, что, еÑли вдруг вам придет в голову мыÑль предать менÑ, Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñтановит то обÑтоÑтельÑтво, что Ñ Ð¼Ð¾Ð³ заÑтрелить ваÑ, получив Ñвои чеки. Ибо, ÑоглаÑитеÑÑŒ, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ¶Ðµ ничто не Ñдерживает… Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð½ÐµÑ‚, кое–что держит. Ðта Ð³ÐµÑ€Ð±Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ¼Ð°Ð³Ð°, которую вы подпиÑали. Ðта бумага ÑвÑщеннаÑ!.. Я даже не буду Ð²Ð°Ñ ÑвÑзывать… К чему Ñти грубые методы?.. Я дал Ñлово и Ñдержал его… Ð’Ñ‹ дали Ñлово… ЧеÑтноÑть в делах — вот мой девиз. Ð’Ñего хорошего, мÑье. Мерюз выходит. ÐÐ°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· окно, ЮгенÑн видит, как он входит в гараж и через мгновение уезжает на «DS». …И только тогда ЮгенÑн приходит в ÑебÑ. Он броÑаетÑÑ Ðº запиÑной книжке, лихорадочно лиÑтает ее. — Так, ЛионÑкий депозитный банк… Вот! Он быÑтро набирает номер. — Ðлло, мадемуазель, Ñоедините Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ€Ð¾Ð¼ 37–33–56 в Лионе, мой номер 94 в Сен–Фортунате… Ðто очень важно… Да, ÑпаÑибо. Он что–то бормочет в ожидании ÑвÑзи, его переполнÑет злоба. — Ðлло… ÐÑ…, занÑто?! Черт!.. Мадемуазель, тогда Ñоедините Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ… — он лиÑтает Ñвою книжку, — номером 24–31–89 в Лионе… Да… Ðлло… Ðлло… «СоÑьете женераль»? Говорит Шарль ЮгенÑн, Ñчет â„– 12 304… Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ðº вам обратитÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ человек… Ñ Ñ‡ÐµÐºÐ¾Ð¼ на предъÑÐ²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð½Ð° пÑть миллионов… ну, пÑтьдеÑÑÑ‚ тыÑÑч, еÑли вам так больше нравитÑÑ… Ðе оплачивайте!.. Ðто — мошенник… Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ времени объÑÑнÑть… Мне еще нужно позвонить в полицию… Он вешает трубку и Ñнова набирает номер. — Мадемуазель! Попробуйте еще раз номер 37–33–56 в Лионе Ð´Ð»Ñ 94–го в Сен–Фортунате… Да… Ðлло… ÐÑ…, вÑе еще занÑто… Ðет–нет, не разъединÑйте, только не разъединÑйте… Дайте мне другой номер. — Он Ñнова лиÑтает книжку. — Вот. Соедините Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ… — Так–так! — раздаетÑÑ Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ñ‹Ð¹ голоÑ. ЮгенÑн, вздрогнув, поворачиваетÑÑ. Трубка безвольно падает из его руки на кипу бумаг. Ðа пороге, по–прежнему в маÑке, Ñтоит Мерюз. ПиÑтолет его направлен на ЮгенÑна. — Вот оно, Ñлово чеÑтного человека! — воÑклицает он. — Ð Ñ–то еще колебалÑÑ â€” возвращатьÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ нет… И вÑе повторÑл Ñебе: «Ðевозможно, чтобы мÑье ЮгенÑн так поÑтупил, ведь он не похож на неблагодарное чудовище. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ навернÑка думает, что Ñ Ð¼Ð¾Ð³ его убить, получив чеки. Он, очевидно, думает, что Ñ Ð¼Ð¾Ð³ потребовать больше… Ðу, и потом, он ведь подпиÑал… ПодпиÑал!» Я провел опыт, — продолжает Мерюз. — И обошелÑÑ Ð¾Ð½ мне в один чек, то еÑть в пÑтьдеÑÑÑ‚ тыÑÑч франков. Ðедорого. Подобные опыты Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±ÐµÑценны… Зато теперь Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ. Уверен, что гоÑподин Шарль ЮгенÑн не выполнÑет принÑтых на ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð±ÑзательÑтв, и прихожу к выводу, что Ñвое ÑоÑтоÑние он Ñколотил, Ð¾Ð±Ð¼Ð°Ð½Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ñ… людей… Мерюз вплотную придвинулÑÑ Ðº Ñтолу. — ГоÑподин ЮгенÑн, вы, наверное, помните, что недавно говорили Ñвоему клиенту? «Вы читали. ПодпиÑали. Были ÑоглаÑны. Контракт еÑть контракт». Ðто ваши ÑобÑтвенные Ñлова. Еще вы добавили: «Или вы заплатите, или вернете учаÑток, потерÑв залог». Я ничего не перепутал? — Ðто были пуÑтые угрозы. Ð’Ñ‹ же понимаете, что… — Ðет, мÑье. Я Ð²Ð°Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ. И ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÑŽ к вам ваш же прием. Ð’Ñ‹ мне вÑе возмеÑтите. Иначе говорÑ, гоÑподин ЮгенÑн, Ñ Ð·Ð°Ð±ÐµÑ€Ñƒ у Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ñƒ жизнь, которую продал вам. Я Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ±ÑŒÑŽ. Мерюз Ñнимает Ñтавшую ненужной маÑку. — Мерюз! — воÑклицает ЮгенÑн. — Да, Мерюз. Тот Ñамый малыш Мерюз. Олух, как вы называли Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° глаза. Помните, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ было никаких ÑпоÑобноÑтей к работе продавца, Ñ Ð½Ðµ умел Ñпорить, убеждать клиента… Мерюз возбужденно ходит по комнате, переÑтавлÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¼ÐµÑ‚Ñ‹. Он замечает телефонную трубку на кипе бумаг и аккуратно кладет ее на меÑто. — Я был не прав, ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° недоÑтатки и вмеÑте Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ñ Ð´Ð¾ÑтоинÑтва одной из Ñделок. Ð’ общем, Ñ Ð±Ñ‹Ð» Ñлишком Ñкрупулезен… Ð’Ñ‹ чаÑто твердили мне: «Жизнь Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚!» И вот результат. Она Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ научила. Я вÑе так же наивен. Ð”Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸ÑÑŒ — Ñто подпиÑь… Сделка — Ñто Ñделка. Он доÑтает из кармана контракт и два чека. — Я еще могу получить вот по Ñтому в «ЛионÑком кредите», в качеÑтве Ð²Ð¾Ð·Ð¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑƒÐ±Ñ‹Ñ‚ÐºÐ¾Ð². Ðо теперь уже не хочу. Мне нужно, чтобы вы уÑтыдилиÑÑŒ. Возьмите Ñвои чеки. Ð Ñ Ð·Ð°Ð±ÐµÑ€Ñƒ вашу жизнь. Звонит телефон, и ЮгенÑн машинально Ñмотрит на чаÑÑ‹. — Должно быть, жена… Она уехала вчера вечером и обещала позвонить, как только приедет. Мерюз знаком велит ответить и берет параллельную трубку. — Ðлло… Ðто ты?.. Доехали хорошо?.. Ðу и отлично… Что ты говоришь?.. Мой голоÑ?.. Рчто Ñ Ð½Ð¸Ð¼?.. Ðе такой, как вÑегда?.. Да нет, уверÑÑŽ тебÑ. Со мной вÑе в порÑдке… Когда приеду?.. Как только Ñмогу… Ðу ладно, целую… Целую Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð±ÐµÐ¸Ñ…â€¦ Да… Да… ЮгенÑн вешает трубку. — Ð’Ñ‹ Ñлышали… Ðто Ð¼Ð¾Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð°â€¦ ÐœÐ¾Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÑŒâ€¦ Ð’Ñ‹ не можете Ñтого Ñделать. ВмеÑто ответа Мерюз ÑмÑл контракт и швырнул его в корзину. — Я дам вам в два раза больше… в три… в «ЛионÑком кредите»! — кричит ЮгенÑн. — Они ведь не предупреждены… Мерюз Ñ ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐºÐ¾Ð¼ Ñмотрит на него. — Ð’Ñ‹ пытаетеÑÑŒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÑƒÐ¿Ð¸Ñ‚ÑŒ? — ПÑтьÑот тыÑÑч… По–Ñтарому — пÑтьдеÑÑÑ‚ миллионов… Ð’Ñе, что еÑть на моем Ñчете… Ð’ конце концов, Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¶Ðµ убить вот так, ни за что! Мерюз пожимает плечами, поднимает руку и Ñтарательно прицеливаетÑÑ. — Как Ñто ни за что? За принцип. Поверьте, Ñ Ñам Ñожалею… РаздаетÑÑ Ð²Ñ‹Ñтрел, и Мерюз чуть не падает. Он Ñжимает Ñвою раненую руку, уронив пиÑтолет. ИнÑпектор Легрен кладет оружие в карман. Два Ñанитара набраÑываютÑÑ Ð½Ð° Мерюза и уводÑÑ‚ его. Легрен делает неÑколько шагов, протÑгивает пачку Ñигарет и зажигалку подавленному ЮгенÑну. — Да… Ð’Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ñ‹â€¦ — бормочет ЮгенÑн. — Еще бы Ñекунда… Он же ÑумаÑшедший. — Ðа Ñей раз, — говорит Легрен, — Ñ Ð¾Ð±ÐµÑ‰Ð°ÑŽ, что больше он не Ñбежит. — Ðо как вы узнали, что он здеÑÑŒ? Легрен улыбаетÑÑ. Он Ñнимает телефонную трубку и кладет на Ñтол. — От телефониÑтки, которую вы проÑили не отключатьÑÑ. Вам повезло, что здеÑÑŒ нет автоматичеÑкой ÑвÑзи… Она подождала… а когда уÑлышала, что кто–то ÑобираетÑÑ Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ñ‚ÑŒ, тут же Ñообщила нам… Я как раз иÑкал больного, Ñбежавшего из клиники Фурвьера, ÑопоÑтавил факты… и, еÑтеÑтвенно, поторопилÑÑ. Легрен берет трубку, подноÑит к уху. — Ðлло… Ð’Ñ‹ здеÑÑŒ, мадемуазель?.. Ð’Ñ‹ Ñлышали менÑ?.. Ð’Ñе произошло именно так, не правда ли?.. Еще раз благодарю за инициативу… и примите благодарноÑть от мÑье ЮгенÑна… Что?.. Ему звонÑÑ‚? Он протÑгивает трубку ЮгенÑну. — ВаÑ! — Ðлло! Лицо Ð¨Ð°Ñ€Ð»Ñ Ð®Ð³ÐµÐ½Ñна внезапно ÑмÑгчаетÑÑ, ÑтановитÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ добрым. — ÐÑ…, Ñто Ñнова вы, гоÑподин Пейроль… Ðет–нет. Ðе извинÑйтеÑÑŒ, вы ÑовÑем не помешали… Даже очень хорошо, что позвонили… Почему?.. Потому, что Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ подумал… ПереÑмотрел ваши аргументы. Ð’Ñ‹ проÑили у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚Ñрочку. Я вам ее предоÑтавлÑю… Ðет–нет. Ðе благодарите… Что?.. Ðо ведь Ñ Ð¾Ð±ÐµÑ‰Ð°Ð» вам… Ðу, что вы, гоÑподин Пейроль, вы же знаете, еÑли Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾â€“Ñ‚Ð¾ обещаю… Ответный удар. МарÑель МарÑель–Сен–Шарль. Ð’Ñ‹Ð¹Ð´Ñ Ð¸Ð· «Голубого ÑкÑпреÑÑа», паÑÑажир подзывает ноÑильщика и вручает ему пару огромных шикарных чемоданов. Ð’Ñ‹Ñокий, широкий в плечах, Ñмугловатый, Ñ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ шрамом на Ñкуле, он Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвием оÑматриваетÑÑ Ð¿Ð¾ Ñторонам, закуривает Ñигарету и шагом Ð·Ð°Ð²Ð¾ÐµÐ²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÑˆÐµÑтвует по перрону. Ðто — Жозеф Бартоли, по прозвищу Большой Джо. Он вернулÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹. Луи Бергань отодвинул Ñтакан аниÑовой, доÑтал из Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚Ñ„ÐµÐ»Ñ Ð´Ð¾Ñье и раÑкрыл его на маленьком мраморном Ñтолике. — Две ÑудимоÑти еще ничего не значат, — произноÑит он. — Важно, что Ñтатьи разные и что оÑуждали Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¹ раз не больше чем на год. Луи Бергань, которого некоторые клиенты называют только ПрофеÑÑором, надевает очки в толÑтой роговой оправе, разворачивает пожелтевший лиÑÑ‚ бумаги Ñ Ð½ÐµÑколькими печатÑми и подчеркивает пару Ñлов грÑзным ногтем. — Подделка и ее иÑпользование — раз; побои и оÑÐºÐ¾Ñ€Ð±Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ â€” два. ПрекраÑно. Что может быть лучше? Тони Мальфре уÑтремил невидÑщий взглÑд на знакомую картину: Ñтарый порт, морÑки в полоÑатых трико зазывают редких туриÑтов в замок Иф. — Так что именно мне грозит? ПрофеÑÑор делает неопределенный жеÑÑ‚ рукой. — Трудно Ñказать точно… Кража Ñо взломом в твоем положении — Ñто Ñ‚Ñнет на год — полтора… не больше. — Мне и Ñто многовато! — Так не попадайÑÑ! Тони веÑело и чуть ÑниÑходительно улыбаетÑÑ. Затем лихо опрокидывает полÑтакана. — Ðе попадайÑÑ… Ðу, ты и Ñкажешь! ПрофеÑÑор не задает дополнительных вопроÑов. Емули не знать, когда Ñледует оÑтановитьÑÑ. Своим уÑпехом он в равной Ñтепени обÑзан ÑкромноÑти, вошедшей в легенду, и компетентноÑти в Ñвоем деле. — ДопуÑтим, Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не возьму, — продолжает Тони. Бергань поднимает брови. — Я не понимаю… Тони улыбаетÑÑ, как заговорщик. У него широкое лицо, Ð±Ñ‹Ñ‡ÑŒÑ ÑˆÐµÑ, а в вырезе рубашки видна Ñ€Ñ‹Ð¶ÐµÐ²Ð°Ñ‚Ð°Ñ ÑˆÐµÑ€Ñть, в которой поблеÑкивает медальон. — ПредÑтавь, например, что Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не Ñопру… что мне что–то помешает… Ðу, к примеру, внезапно вернулÑÑ ÐºÐ¾Ð½Ñьерж… Я ÑмываюÑÑŒ. Узнают только, что Ñто моих рук дело. — Да почему, черт возьми, должны обнаружить именно твой «почерк»? — Мои отпечатки… — Отпечатки?! У такого тертого калача, как ты? ИздеваешьÑÑ? — ВовÑе нет, Проф. Ответь на мой вопроÑ, и вÑе. — Ðу, Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¸Ð¼ адвокатом… при неÑоÑтоÑвшемÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÑтуплении… думаю, меÑÑцев шеÑть… от Ñилы — девÑть… — Тогда Ñтоит, — бормочет Тони. — Повторить! ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° закрытые окна, хорошо Ñлышен гул рынка: крики продавцов, Ñтук Ñщиков, Ñгружаемых на тротуары. Тони Мальфре ÑклонилÑÑ Ðº Ñтолу, на котором разложен какой–то план. Его ручка Ñкользит по бумаге. — ЗдеÑÑŒ ты Ñворачиваешь Ñ ÑˆÐ¾ÑÑе Сен–Ðнри, поворачиваешь налево… Проезжаешь еще метров двеÑти. И вот тут! Малыш Петральдо ÑоглаÑно кивает головой. У него узкое лицо, блеÑÑ‚Ñщие волоÑÑ‹ и маленькие уÑики. ВзглÑд жеÑткий, Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ â€” резкие. — Я знаю Ñто меÑто. — Хорошо. Вот фотографии черепичного завода. Тони вынимает Ñнимки из кармана. — Что каÑаетÑÑ Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‚ — проблем не будет. Ты, еÑтеÑтвенно, войдешь через вторые — те, что дальше от будки охранников. Петральдо Ñнова кивает. — Ðам нужно центральное здание… поÑледнее окно — вот Ñто… Ð’Ñ‹Ñтавишь форточку — тут можно обойтиÑÑŒ и без риÑунка… Войдешь в помещение, где Ñидит дежурный… — Тони ÑмеетÑÑ, — где он Ñидит днем… Там Ñтол, Ñкамейки… Дверь прÑмо перед окном, в углу… ОÑтальное Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ каÑаетÑÑ. Ð’Ñе ÑÑно? — Я ведь не дурак, — отзываетÑÑ ÐŸÐµÑ‚Ñ€Ð°Ð»ÑŒÐ´Ð¾ раздраженно. — Ð’ замке два оборота — вÑей работы на одну минуту. — Рпочему Ñразу не зайти Ñбоку? Там нет окон? — ЕÑть, но Ñ Ñ€ÐµÑˆÐµÑ‚ÐºÐ°Ð¼Ð¸â€¦ Рпотом, Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°ÑŽ выÑтавленное окно фаÑада… Вытащишь большой куÑок Ñтекла… а уходÑ, оÑтавишь его широко открытым. Петральдо трет лоб указательным пальцем. — Слушай–ка, Тони, а тебе не кажетÑÑ, что ты неÑколько… — Ðе твое дело. ЕÑли хочешь получить Ñвои два куÑка, делай, что Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÑŽâ€¦ Сейф во второй комнате… ÑÐ»Ð¾Ð¶Ð½Ð°Ñ ÑˆÑ‚ÑƒÐºÐ¾Ð²Ð¸Ð½Ð°â€¦ ÑправишьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ автогеном или по–другому — тебе видней… Главное, чтобы оÑталиÑÑŒ Ñледы, много Ñледов… И еще оÑтавишь вот Ñто. Тони доÑтает маленький ÑлектричеÑкий фонарик и пуговицу от рубашки. Ðажав пару раз на кнопку фонарика, он заворачивает его вмеÑте Ñ Ð¿ÑƒÐ³Ð¾Ð²Ð¸Ñ†ÐµÐ¹ в платок. — ПроÑто выронишь, ни к чему не притрагиваÑÑÑŒ. — Рплаток? — ПринеÑешь назад. Перебарщивать не Ñтоит. — Да, нечего Ñказать, — бормочет Петральдо, — ты шутник… Тони некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ взад–вперед, потом, оÑтановившиÑÑŒ у окна, Ñлегка поÑтукивает по Ñтеклу пальцами. — Теперь о Ñтороже… Он делает обход каждый чаÑ… ДождешьÑÑ, пока он вернетÑÑ Ð² Ñвою каморку, потом у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ доÑтаточно времени. — Да за Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð¸ в Ñамом деле Ñмогу открыть Ñейф, — замечает Петральдо. — Там, наверное, больше двух «куÑков». Тони Ñурово Ñмотрит на него. — Ðи в коем Ñлучае не открывай его. Во–первых, у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ будет времени — вÑе не так проÑто. Я тебе уже говорил, Ñто та еще штучка… И, вообще, выбирай: или ты делаешь, как Ñ Ð²ÐµÐ»ÐµÐ», или Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°ÑŽÑÑŒ к кому–нибудь другому. — Да ладно, чего ты разозлилÑÑ? Ðто вÑе? — Почти. Ðачнешь между одиннадцатью и половиной первого. Ðи раньше, ни позже. ПонÑл?.. Повтори. Петральдо поÑлушно повторÑет. Ðтот малыш — деловой малый. К тому же один раз уже работал на Тони, только в других облаÑÑ‚Ñх… — Я буду в «Канарейке» между чаÑом и Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð½Ð¾Ñ‡Ð¸, — продолжает Тони. — Позвонишь, раÑÑкажешь, как вÑе прошло. Ð’ÑтречаемÑÑ Ð·Ð°Ð²Ñ‚Ñ€Ð° утром здеÑÑŒ. Идет? — СоглаÑен, — отвечает Петральдо, Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ…Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð² карман платок Ñ Â«Ð²ÐµÑ‰ÐµÑтвенными доказательÑтвами». — Ðет! — воÑклицает Марина. — Ты ÑумаÑшедший… ПроÑто ÑумаÑшедший… Ðеужели ты надеешьÑÑ, что… Она пожимает Ñмуглыми плечами. Марина очень краÑива: блеÑÑ‚Ñщие глаза, гуÑтые волоÑÑ‹, пухлые губы. Ðа ней Ñильно открытое платье в горошек. — Говорю тебе, Ñ Ð²Ñе предуÑмотрел, — отвечает Тони. — С возвращением Джо Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ и делаю, что вÑе предуÑматриваю. — Ты думаешь, Ñтого доÑтаточно? Ведь как только узнают, что Большой Джо убит, Ñразу заподозрÑÑ‚ тебÑ… Ваши Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñем извеÑтны… И легавые, и дружки Джо подумают на тебÑ… Да Ñтоит тебе только Ð½Ð¾Ñ Ð²Ñ‹Ñунуть наружу, как… — Ты ничего не понÑла! Во–первых, Ñ Ñразу же окажуÑÑŒ в надежном меÑте. — Тони улыбаетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð¹ же улыбкой, что и недавно на терраÑе забегаловки в Старом Порту. — Рпотом… именно на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¸ÐºÑ‚Ð¾ и не подумает. Разве не ÑÑно? — Ð”Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ, может быть, и ÑÑно. Кому, как не Марине, знать упрÑмÑтво Тони Мальфре… Ð’Ñем извеÑтно, что Ñ Ð½Ð¸Ð¼ лучше не Ñпорить, не выводить из ÑебÑ, а лучший ÑпоÑоб заÑтавить его отказатьÑÑ Ð¾Ñ‚ задуманного — Ñделать вид, что одобрÑешь его план. Лучше Ñделать пару замечаний, а уж потом начать возражать. Ðо подобные тонкоÑти Марине Ñвно не по зубам. — Ладно! Ðе бойÑÑ, — уÑпокаивает Тони. — До завтра! Марина прижалаÑÑŒ к нему. — ÐœÐµÐ½Ñ Ð¶Ð´ÐµÑ‚ та еще ночка! — воÑклицает она. — Ты не понимаешь… — Ðичего, Ñто — не Ñамое Ñтрашное, — замечает Тони. Петральдо улегÑÑ Ð½Ð° Ñклоне прÑмо напротив черепичного завода. С погаÑшей в губах Ñигаретой он ждет. Ðа ÑветÑщемÑÑ Ñ†Ð¸Ñ„ÐµÑ€Ð±Ð»Ð°Ñ‚Ðµ Ñтрелки показывают одиннадцать деÑÑть. Внезапно в матовом Ñтекле будки охранника мелькает Ñвет. Потом хлопает дверь. Петральдо Ñмутно различает фигуру человека Ñ Ñ„Ð¾Ð½Ð°Ñ€Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ в руке. Человек проходит мимо ворот и иÑчезает за выÑокой Ñтеной. Четверть чаÑа ÑпуÑÑ‚Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐºÐ° вновь оÑвещаетÑÑ. Обход закончен. Впереди целый чаÑ, Ñто в три раза больше, чем нужно, еÑли вÑе обÑтоит так, как говорил Тони. Петральдо ждет, когда погаÑнет Ñвет, потом выжидает еще немного и начинает неÑлышно пробиратьÑÑ ÐºÐ¾ вторым воротам. Тони был прав. С забором проблем не возникло. Из темноты на него надвинулоÑÑŒ Ñлегка обветшалое здание Ñ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ приподнÑтой платформой Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ñ€ÑƒÐ·ÐºÐ¸ машин. Вот и поÑледнее окно… Ðлмаз еле Ñлышно Ñкрипит по Ñтеклу, Ñ€ÐµÐ·Ð¸Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑоÑка беÑшумно отделÑет большой круг. ОÑтаетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñунуть руку и открыть окно. Скамьи, Ñтол, дверь напротив. Ðикаких ÑложноÑтей Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐºÐ¾Ð¼. ИнÑтрументы у Петральдо Ñамые Ñовременные. Теперь Ñейф… Ðо Ñначала… Петральдо доÑтает из кармана платок Тони, вытрÑхивает из него фонарик и пуговицу. Затем извлекает из Ñумки инÑтрументы и приÑтупает к Ñтальной дверце. Тони был прав: чтобы ÑправитьÑÑ Ñ Ñтой хреновиной, потребуетÑÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ чаÑов. И еще неизвеÑтно, ÑправишьÑÑ Ð»Ð¸. Хорошо, что нужно только имитировать взлом да оÑтавить вещеÑтвенное доказательÑтво Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚ÐºÐ°Ð¼Ð¸ пальцев… ЕÑли добавить Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñторожа, то можно доÑтаточно точно определить Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ð¸. И Тони готов! Довольно необычное алиби, но железное. Ð’Ñе–таки хитрец Ñтот Тони Мальфре!.. Мальфре Ñлезает Ñо Ñвоего мотоцикла и Ñтавит его за выÑтупом Ñтены. Как и Петральдо, он Ñмотрит на чаÑÑ‹: одиннадцать двадцать. Вилла Жозефа Бартоли, до которой вÑего метров триÑта, окружена мимозами и олеандрами. Ð’Ñкоре Тони начинает различать ÑветÑщиеÑÑ Ð¿Ñтна — окна кухни и кабинета Джо. Ð’Ñе так, как он и предвидел. ÐŸÐµÑ€ÐµÐ»ÐµÐ·Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· ворота, Тони делает Ñто так же легко, как Петральдо. Ðто, конечно, черный ход, он выводит на тропинку, перпендикулÑрную оÑновной аллее. Тони вÑматриваетÑÑ Ð² ромбовидные отверÑÑ‚Ð¸Ñ Ñтавен, через которые ÑтруитÑÑ Ñвет, притÑгивающий ночных бабочек. Ему нетрудно предÑтавить, что там проиÑходит. Он тихо поднимаетÑÑ Ð¿Ð¾ каменным ÑтупенÑм. У него тоже прекраÑные новые инÑтрументы. Так же как Петральдо, он без труда открывает дверь и Ñпокойно входит на виллу. Перед ним — длинный, выложенный плиткой холл. Ð’ Ñамом конце, из–под двери рабочего кабинета Большого Джо, ÑтруитÑÑ Ñвет. Справа, в метре от Тони, — дверь в кухню, в замочную Ñкважину видно, что там тоже горит Ñвет. Тони Ñмотрит, приÑев на корточки. Ð’Ñе так, как он и предполагал. Бобби, по кличке Бульдог, телохранитель Бартоли, Ñпит, положив голову на руки. Ðа Ñтоле — полупуÑÑ‚Ð°Ñ Ð±ÑƒÑ‚Ñ‹Ð»ÐºÐ° виÑки и опрокинутый Ñтакан. Тони доÑтает из кармана короткую резиновую дубинку и медленно, миллиметр за миллиметром, поворачивает ручку двери. Сопение Бобби заполнÑет вÑе проÑтранÑтво кухни. Тони тихо закрывает за Ñобой дверь, подходит к Бобби и наноÑит ему удар чуть выше уха. ÐŸÐ¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð´Ð°ÑŽÑ‰ÐµÐ³Ð¾ громилу, тихо укладывает его на пол. Да уж, Ñтот Бобби ÑовÑем не краÑавец, его приплюÑÐ½ÑƒÑ‚Ð°Ñ Ñ„Ð¸Ð·Ð¸Ð¾Ð½Ð¾Ð¼Ð¸Ñ Ð²Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ðµ оправдывает прозвище. Теперь Тони дейÑтвует очень быÑтро. Он выÑвобождает рукоÑтку автомата и идет в конец коридора. Сделав глубокий вдох, резко раÑпахивает дверь, и она гулко ударÑетÑÑ Ð¾ Ñтену. Одновременно он нажимает на ÑпуÑковой крючок, держа автомат прÑмо перед Ñобой. ÐÐ²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´ÑŒâ€¦ и Ñ Ð³ÑƒÐ± Тони ÑрываетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÐ»Ñтье: кабинет пуÑÑ‚, а поÑреди Ñтола, Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚Ð° в толÑтой кожаной рамке, во веÑÑŒ рот улыбаетÑÑ Ð–Ð¾Ð·ÐµÑ„ Бартоли. Пробив фотографию, пули врезаютÑÑ Ð² Ñтену. Побледневший Тони Ñтоит неподвижно, Ñовершенно ошеломленный. Ðа каминной полке чаÑÑ‹ показывают без деÑÑти двенадцать. Вдруг в тишине раздаетÑÑ Ñ‚ÐµÐ»ÐµÑ„Ð¾Ð½Ð½Ñ‹Ð¹ звонок. Тони вздрагивает, резко разворачиваетÑÑ, направив автомат на аппарат. Телефон продолжает звонить. ПоколебавшиÑÑŒ Ñекунду, он берет трубку. — Ðлло, — раздаетÑÑ Ð·Ð²Ð¾Ð½ÐºÐ¸Ð¹ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð‘Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð³Ð¾ Джо. — Бобби, Ñто ты? Тони что–то невнÑтно бурчит. — Можешь идти Ñпать, — командует Джо. — Я вернуÑÑŒ завтра, к обеду. ЕÑть одно дельце. Потом раÑÑкажу… Давай! Пока, Бобби… Тони вешает трубку. Гнев заÑтилает его глаза, руки дрожат, он нетвердой походкой возвращаетÑÑ Ðº входной двери. Трудно удержатьÑÑ, чтобы не зайти еще раз на кухню. Удар ногой по ребрам неподвижного Бульдога Ñлегка облегчает душу. И, только мчаÑÑŒ на мотоцикле в МарÑель, он вÑпоминает о другой Ñтороне неудачи — операции–алиби Петральдо на черепичном заводе. Было бы Ñлишком глупо, еÑли… Ð’ «Канарейке» Тони заказывает двойной виÑки и ждет. По лицу течет пот, взглÑд не отрываетÑÑ Ð¾Ñ‚ чаÑов, виÑÑщих над бутылками в окружении разноцветных флажков. Вот и звонок. ХозÑин Ñнимает трубку, протÑгивает ее Тони: «ТебÑ!» Тони проходит в кабинку. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐŸÐµÑ‚Ñ€Ð°Ð»ÑŒÐ´Ð¾ выдает Ñкрытое волнение. Ðа заводе вÑе прошло как Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµ, Ñтрого по раÑпиÑанию, Ñледы на Ñейфе четкие, фонарик на виду… Еще немного, и Тони разбил бы трубку об Ñтену. Ðо он должен ÑохранÑть хладнокровие. Пока еще не вÑе потерÑно. — Слушай Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾, Петральдо. С моей Ñтороны вÑе прошло не так гладко, как Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ». Потом объÑÑню… ПоÑтому ты должен вернутьÑÑ Ñ‚ÑƒÐ´Ð° и забрать фонарик и пуговицу… Я заплачу… — Ðевозможно, Тони. Мне очень жаль, но ничего не выйдет. Я тут Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ¾Ð¹ и уже никуда не пойду. — Ты что, не можешь ее оÑтавить? — Только не Ñту… Я тоже тебе потом объÑÑню… — Петральдо, черт возьми, ты даже Ñебе не предÑтавлÑешь… — Я не глупее других. Ðо говорю тебе, что не могу. Тони умирает от Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ Петральдо, ноÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñƒ него еÑть дела поважнее. Он допивает виÑки и возвращаетÑÑ Ðº мотоциклу. …Двадцать минут ÑпуÑÑ‚Ñ Ð¾Ð½ кладет мотоцикл на землю там, где еще ÑовÑем недавно лежал Петральдо. Кругом так же безлюдно и тихо. Вот и вторые ворота. Через полминуты Тони оказываетÑÑ Ð½Ð° другой Ñтороне. Здание… открытое окно Ñ Ð²Ñ‹Ñ€ÐµÐ·Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ куÑком Ñтекла. Он знал, что Петральдо не подведет. ÐŸÐµÑ€Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ð° Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ¾ открытой дверью, Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ð°, Ñейф… Тони броÑаетÑÑ Ðº фонарику. Ð’Ð¾Ð´Ñ Ð»ÑƒÑ‡Ð¾Ð¼ по полу, легко находит пуговицу. СпаÑен!.. Вокруг замка Ñталь Ñейфа заметно покорежена. Молодец, Петральдо! Тони уже проÑтил ему внезапную измену. Ðу, а теперь обратно. ПереÑтупив порог первой комнаты, Тони вдруг замечает за Ñтоликом дежурного неподвижное тело. Ð’ три прыжка он переÑекает комнату и ÑклонÑетÑÑ Ð½Ð°Ð´ трупом. Ðа человеке форма Ñ Ð±Ð»ÐµÑÑ‚Ñщими пуговицами, фуражка Ñ Ð³ÐµÑ€Ð±Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ значком. Ðто — ночной Ñторож. ГоÑподи! Ðтот болван Петральдо не поÑмел признатьÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ по телефону. Теперь–то Тони ÑÑно, почему он отказалÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ. Хорошо, что Ñам Тони не Ñтал медлить. Иначе ему конец! ЗдеÑÑŒ уже ÑовÑем другой тариф, а не тот, про который говорил ПрофеÑÑор… Тони не уÑпел подойти к окну, как Ñильные руки Ñхватили его и броÑили на пол. Ðа запÑÑтьÑÑ… защелкнулиÑÑŒ наручники. Он узнает комиÑÑара полиции ПуÑÑага, а также инÑпекторов, чьих имен не помнит. Ðе церемонÑÑÑŒ, его грубо ÑтавÑÑ‚ на ноги. ПуÑÑаг вытирает пот Ñо лба. — Ðу что же, дети мои, кажетÑÑ, мы вовремÑ. Тони чувÑтвует, как Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ ÑƒÑ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ у него из–под ног. — Ð’Ð°Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾, предупредили? — Да, анонимный звонок, — любезно отвечает комиÑÑар. — У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒ еÑть не только друзьÑ, Тони! Марина Ñтавит бутылку шампанÑкого и ÑадитÑÑ Ð½Ð° ручку креÑла, в котором развалилÑÑ Ð–Ð¾Ð·ÐµÑ„ Бартоли. Они поднимают бокалы. — За ваше здоровье, ребÑта! Петральдо и Бобби Бульдог Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ñзанной головой тоже поднимают бокалы. — За ваÑ! Большой Джо притÑгивает Марину к Ñебе, подноÑит к ее губам Ñвой Ñтакан и звонко ÑмеетÑÑ. — Видишь, Тони был прав… Выбора не было. Или он, или Ñ! Обман. Тулон Половина Ñедьмого утра. «Голубой ÑкÑпреÑÑ» прибывает в Тулон. Среди прибывших паÑÑажиров выделÑетÑÑ Ð·Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹ плечиÑтый детина Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ñ‹Ð¼ лицом и твердым взглÑдом. Ступив на перрон, он нетерпеливо оглÑдываетÑÑ Ð² поиÑках вÑтречающих. Он кажетÑÑ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼, раÑÑтроенным, а может, взбешенным. Мгновение поколебавшиÑÑŒ, он направлÑетÑÑ Ð² кафе и проÑит у бармена Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ. Проходит довольно много времени, прежде чем отвечают на его вызов. Человек заметно нервничает. Ð’ теÑной кабинке он похож на дикого Ð·Ð²ÐµÑ€Ñ Ð² клетке. Ðо вот на другом конце Ñнимают трубку. — Ðу наконец–то! — воÑклицает детина. — Конечно же Ñто Ñ, Пьерр… Ркого ты ожидал уÑлышать?.. Ðа вокзале, еÑтеÑтвенно… Что? От бешенÑтва Пьеро задыхаетÑÑ. — Черт возьми! ЗнаÑ, что Ð½Ð°Ñ ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¶Ð´ÐµÑ‚, ты мог бы лечь Ñпать и пораньше! Ладно–ладно… Ð’Ñе готово?.. М–да! С гаражом Ñ Ð²Ñе уладил… Что?.. Да нет, не беÑпокойÑÑ. Говорю тебе, вÑе пройдет, как надо… Ðу, до вечера… И поÑтарайÑÑ Ð½Ðµ опоздать… Привет! Пьеро вешает трубку, в раздумье закуривает Ñигарету. Он улыбаетÑÑ ÑƒÐ³Ð¾Ð»ÐºÐ°Ð¼Ð¸ рта, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñд оÑтаетÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ же жеÑтким, опаÑным… Три чаÑа днÑ. — Ðомер 526! — выкрикивает каÑÑир банка «ТулонÑкий кредит». Двое направлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ðº каÑÑе. Первый протÑгивает каÑÑиру руку. — Ð’Ñе в порÑдке? — Ðормально! СтараемÑÑ! КаÑÑир раÑÑматривает чек, который передал ему коллега из отдела контролÑ, и Ñпрашивает: — Ð’Ñе, как обычно, мÑье МутрÑ? — Да… шеÑтьдеÑÑÑ‚ по пÑтьÑот, шеÑтьдеÑÑÑ‚ по Ñто и воÑемьдеÑÑÑ‚ по пÑтьдеÑÑт… КаÑÑир выкладывает на Ñтол пачки банкнот, бормоча: — ШеÑтьдеÑÑÑ‚ по пÑтьÑот… ШеÑтьдеÑÑÑ‚ по Ñто… МутрÑ, здоровенный малый Ñорока Ñ Ð»Ð¸ÑˆÐ½Ð¸Ð¼ лет, неÑпеша укладывает деньги в кожаный портфель. Его Ñпутник, плотный, невыÑокий человек, не проÑвлÑет к операции ни малейшего интереÑа. Заложив руку в карман, он внимательно оÑматривает окружающих. Зовут его Филлол. Как и МутрÑ, он работает в типографии Легаю. Ðо раз в меÑÑц волей–неволей превращаетÑÑ Ð² телохранителÑ. И веÑьма тщательно выполнÑет Ñвою миÑÑию. Его рука крепко Ñжимает в кармане рукоÑтку пиÑтолета калибра 7,65. Он готов ко вÑему… однако надеетÑÑ, что, Бог даÑÑ‚, невероÑтные приключениÑ, которыми пеÑтрÑÑ‚ Ñтраницы рубрики проиÑшеÑтвий, проиÑходÑÑ‚ только Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸. ПоÑледнÑÑ Ð¿Ð°Ñ‡ÐºÐ° иÑчезла в портфеле. ÐœÑƒÑ‚Ñ€Ñ Ð·Ð°Ñ‰ÐµÐ»ÐºÐ¸Ð²Ð°ÐµÑ‚ крошечный замочек, потом заÑтегивает ремень портфелÑ. — До вÑтречи, — улыбаетÑÑ ÐºÐ°ÑÑир. — Да… СчаÑтливо. Филлол идет первым, рука его по–прежнему в кармане. ÐœÑƒÑ‚Ñ€Ñ ÑтараетÑÑ Ð½Ðµ отÑтавать от него, теÑно Ð¿Ñ€Ð¸Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ðº Ñебе портфель. Ðедалеко от банка в полной готовноÑти Ñтоит автомобиль типографии Легаю, который обычно Ñлужит Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð·ÐºÐ¸ продукции. Водитель Поль даже не отлучалÑÑ Ñо Ñвоего меÑта. Он открывает правую дверцу и чуть отодвигаетÑÑ, ÑтараÑÑÑŒ оÑвободить побольше меÑта. ÐœÑƒÑ‚Ñ€Ñ Ð·Ð°Ð»ÐµÐ·Ð°ÐµÑ‚ первым и оказываетÑÑ Ð² итоге зажатым между Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñпутниками. Портфель Ñ Ð´ÐµÐ½ÑŒÐ³Ð°Ð¼Ð¸ он приÑтраивает на коленÑÑ…. Тому, кто захочет похитить его, нужно будет Ñначала нейтрализовать или Филлол а, или ПолÑ. «ТулонÑкий кредит» находитÑÑ Ð²Ñего в деÑÑти минутах езды от типографии. ПроиÑшеÑтвие ÑлучаетÑÑ Ð½Ð° полпути, и оно на первый взглÑд Ñтоль безобидно, что кажетÑÑ, не Ñтоит и придавать ему оÑобого значениÑ. КакаÑ–то «DS» внезапно выруливает прÑмо перед типографÑким фургоном. Поль тормозит изо вÑех Ñил, но ÑÑ‚Ð¾Ð»ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ð±ÐµÐ¶Ð°Ñ‚ÑŒ не удаетÑÑ. Правда, оно легкое, ведь фургон ехал довольно медленно, но ÐœÑƒÑ‚Ñ€Ñ Ð²Ñе–таки ронÑет на пол Ñвой портфель. Он мгновенно поднимает его, а Поль выÑкакивает из машины, чтобы оÑмотреть повреждениÑ. Филлол на вÑÑкий Ñлучай вытаÑкивает из кармана пиÑтолет. ÐŸÐ¾Ð²Ñ€ÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‚ÑÑ Ð½ÐµÐ·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸ — Ñлегка погнут бампер, но водители обмениваютÑÑ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ в подобной Ñитуации ругательÑтвами. Затем оба ÑадÑÑ‚ÑÑ Ð² Ñвои машины. Водитель «DS» нам уже извеÑтен: человек Ñ Ñ‚Ñжелым взглÑдом, не кто иной, как Пьеро, тот Ñамый приезжий, который, ÑÐ¾Ð¹Ð´Ñ Ð½Ð° перрон, так нервно звонил и уверÑл Ñвоего невидимого ÑобеÑедника: «Ðе беÑпокойÑÑ… вÑе будет хорошо…» ПÑтью минутами позже грузовичок, уже без приключений, подъехал к типографии Легаю, раÑположенной в глубине тупичка. Один за другим ÐœÑƒÑ‚Ñ€Ñ Ð¸ Филлол поднÑлиÑÑŒ по леÑтнице, ведущей в бухгалтерию. Железные перила леÑтницы, как вÑегда, подрагивают из–за работающих за Ñтеной машин. — Ðичего нового? — вопрошает МутрÑ, переÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð³ большой комнаты, где он делит рабочее меÑто Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð»ÐµÐ³Ð°Ð¼Ð¸. — Ðичего, мÑье МутрÑ, — отвечает машиниÑтка Берта, не отрываÑÑÑŒ от Ñтрекочущей машинки. Филлол направлÑетÑÑ Ðº двери Ñ Ñ‚Ð°Ð±Ð»Ð¸Ñ‡ÐºÐ¾Ð¹ «ДирекциÑ», ÑтучитÑÑ Ð¸, не дожидаÑÑÑŒ ответа, входит, демонÑтративно не выпуÑÐºÐ°Ñ Ð¸Ð· руки Ñвой пиÑтолет. Ðто Ñвоеобразный ритуал. ГоÑподин Легаю, толÑтый, неповоротливый человек, аккуратно берет оружие и убирает его в Ñамый дальний угол Ñщика пиÑьменного Ñтола. Ðа отрывном календаре, виÑÑщем на Ñтене кабинета, значитÑÑ: 29 июнÑ. Ð’ ÑоÑедней комнате ÐœÑƒÑ‚Ñ€Ñ ÐºÐ»Ð°Ð´ÐµÑ‚ портфель на Ñтол, Ñнимает пиджак и вешает его на плечики в шкаф. Ðто — тоже чаÑть ÑложившегоÑÑ Ñ€Ð¸Ñ‚ÑƒÐ°Ð»Ð°. КриÑтиан, выÑокий двадцатипÑтилетний блондин, передает ÐœÑƒÑ‚Ñ€Ñ Ð¿Ð¸Ñьмо. — ПредприÑÑ‚Ð¸Ñ Ð’Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð° проÑÑÑ‚ отÑрочки платежа. ÐœÑƒÑ‚Ñ€Ñ Ð·Ð»Ð¾Ð±Ð½Ð¾ хлопает дверцей шкафа. — ЕÑтеÑтвенно, вÑе ÑредÑтва пущены в оборот. Каждый раз одно и то же! Филлол возвращаетÑÑ Ð¸Ð· директорÑкого кабинета. Он подходит к КриÑтиану, ÑоÑредоточенно набивавшему трубку. — Ðу–ка! Дайте мне огонька! Филлол прикуривает Ñигарету и Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ñ‹Ð¼ удовольÑтвием затÑгиваетÑÑ. — Ð¢Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð´ÐºÐ°!.. Когда Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ о тех ÑчаÑтливчиках, которые ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐºÑƒÐ¿Ð°ÑŽÑ‚ÑÑ Ð² море… — Да! — вздыхает КриÑтиан. — Ðо, к ÑчаÑтью, отпуÑк уже не за горами. — КÑтати, ваша жена Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÐºÐ¾Ð¹ уже уехали? — Ðет. Ðа Ñледующей неделе. Теща больна. Рдва лишних рта… — О, Ñто мне знакомо, — отвечает Филлол. Ðе Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° окружающих, ÐœÑƒÑ‚Ñ€Ñ Ð±ÐµÑ€ÐµÑ‚ портфель и подходит к Ñтенному Ñейфу. — МÑье МутрÑ! — тихо окликает его мадемуазель Берта. — Да? — Ð’Ñ‹ не могли бы выдать мне жалованье ÑегоднÑ, а не завтра… МеÑÑц был Ñлишком длинным, и… Ð’Ñ‹ понимаете? — Еще бы не понÑть! ÐœÑƒÑ‚Ñ€Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ðº Ñтолу, раÑÑтегивает ремень, замок, открывает портфель и вытрÑхивает Ñодержимое на Ñтол. С губ его ÑрываетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÐ»Ñтье. Ðа Ñтол вываливаетÑÑ ÐºÑƒÑ‡Ð° Ñтарых газет. Крики ÐœÑƒÑ‚Ñ€Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð»ÐµÐºÐ°ÑŽÑ‚ внимание гоÑподина Легаю. — Ð’ чем дело? — броÑает он от дверей. ÐœÑƒÑ‚Ñ€Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚ на кипу газет. — Ð’ чем дело?.. Я вот тоже думаю, мÑье, в чем дело… ведь… Ðет, Ñто невозможно… Ðевозможно! Ð’Ñе поражений ÑмотрÑÑ‚ друг на друга. Легаю вытирает покрывшийÑÑ Ð¸Ñпариной лоб. — Бог мой, вы не выпуÑкали портфель из рук? Ð’Ñе было как обычно, точь–в–точь как вÑегда? — Точь–в–точь, мÑье… ну, то еÑть… ÐœÑƒÑ‚Ñ€Ñ Ð·Ð°Ð¼Ð¾Ð»ÐºÐ°ÐµÑ‚. ВопроÑительный взглÑд его уÑтремлен на Филлола. — Ðу же, ну! — в нетерпении воÑклицает Легаю. Филлол опиÑывает их поездку, не упуÑÐºÐ°Ñ Ð½Ð¸ однойдетали, ÐœÑƒÑ‚Ñ€Ñ ÑоглаÑно кивает головой. — Что–то здеÑÑŒ не так, — задумываетÑÑ Ð›ÐµÐ³Ð°ÑŽ. — Ð’Ñ‹ запомнили номер Ñтой «DS»? — Ðет, ведь оÑобых повреждений мы не обнаружили. Ðо, может быть, Поль вÑпомнит?.. Зовут ПолÑ, водителÑ. Увы, поÑвившийÑÑ ÐŸÐ¾Ð»ÑŒ ничего не может добавить к Ñловам Ñвоих Ñпутников. Легаю топает ногами. Ð’ любом Ñлучае «Ñто» могло ÑлучитьÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑƒÐ¿Ð¾Ð¼Ñнутого проиÑшеÑтвиÑ, поÑкольку в оÑтальном вÑе шло как обычно. — Ð’Ñ‹ же мне Ñами Ñказали, МутрÑ, что выронили его и он упал к вашим ногам. — Ðо ведь Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ поднÑл его, правда, Филлол? И, как бы то ни было, к нам никто не подходил. — Ðикто! Ðу конечно же! — Ðо ведь никто бы и не Ñмог… в какие–то деÑÑть Ñекунд… взÑть портфель, положить в него Ñту дрÑнь… а потом закрыть его, заÑтегнуть ремень… Легаю нервно поÑтукивает рукой по металличеÑкому корпуÑу Ñчетной машинки, и, кроме Ñтого Ñтука, в комнате не раздаетÑÑ Ð½Ð¸ звука. — Черт возьми, до чего же мы глупы! Ðу конечно же, не оÑтавалоÑÑŒ времени, чтобы вытрÑхнуть портфель и наполнить его Ñнова. Его проÑто подменили. — Ðо кто подменил, мÑье?.. Уж не думаете ли вы, что кто–то Ñидел под Ñиденьем? ÐœÑƒÑ‚Ñ€Ñ Ð±ÐµÑ€ÐµÑ‚ пуÑтой портфель, внимательно оÑматривает его и, покрутив перед Ñобой, возвращает на меÑто. — Ðет, мÑье Легаю. Его не подменÑли. Видите Ñту царапину… Ðто Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð°â€“Ñ‚Ð¾ Ñлучайно поцарапал его Ñкрепером… Рвот здеÑÑŒ на ремне трещина, возле четвертой дырочки… Ðет… Я узнаю его из тыÑÑчи. Ðто мой портфель, а не какой–то там другой! Легаю нервно потирает виÑки. — Ðта иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñведет Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ ÑƒÐ¼Ð°â€¦ Поль! Чем вы занималиÑÑŒ, когда вернулиÑÑŒ? Водитель гуÑто краÑнеет. — Да ничем, мÑье… Зашел в производÑтвенную чаÑть — узнать, не понадобитÑÑ Ð»Ð¸ машина… СобиралÑÑ ÑƒÐ¶Ðµ уходить, когда Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð°Ð»Ð¸â€¦ — Поль Ñглатывает Ñлюну и добавлÑет: — Ð’Ñ‹ что, думаете, что Ñто… Ðа Ñей раз краÑнеет Легаю. Поль работает у него шеÑтнадцать лет. — Извините менÑ, Поль… Ð’Ñе Ñто веÑьма необычно… МутрÑ, в банке Ð²Ð°Ñ Ð½Ð¸ÐºÑ‚Ð¾ не толкал? — Ðикто. — Тогда других вариантов нет. Ð’Ñе дело в Ñтой «DS»… Ð’Ñ‹ могли бы узнать того типа? — БезуÑловно, — говорит Поль. — Ðо что Ñто даÑÑ‚?.. Он ничего не уÑпел Ñделать, тот тип. — Ðичего не уÑпел Ñделать! Похоже, что так только кажетÑÑ! — Ðо, мÑье… — Ðикаких «но»! Ð’ оÑтальном вÑе шло, как обычно, а вот во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸ÑшеÑтвиÑ… — Да и во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ, — вÑтупает МутрÑ. — Я уже говорил, что портфель упал к моим ногам. Я нагнулÑÑ Ð¸â€¦ — И, — филоÑофÑки продолжил Филлол, — еÑли его не могли вытрÑхнуть и не могли заменить, то, значит, ничего и не произошло. СоздаетÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ðµ впечатление, что мÑье Легаю вот–вот хватит удар. — Так по–вашему, Филлол, ничего не произошло? — Он Ñтучит кулаком по Ñтолу. Ð’ Ñердцах Легаю хватает пачки газет и вновь швырÑет на Ñтол. — Сорок тыÑÑч франков… Четыре миллиона по–Ñтарому… И вы Ñчитаете, что ничего не произошло?.. — Я только хотел Ñказать, мÑье… Ð’ навиÑшей тишине КриÑтиан робко произноÑит два Ñлова «двойное дно», но Ñто предположение кажетÑÑ Ð²Ñем наÑтолько бредовым, что Легаю предпочитает промолчать. Он заталкивает газеты обратно в портфель. Закрывает крышку, защелкивает замок и заÑтегивает ремень. — ÐŸÐ¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° получить вÑе в первозданном виде… КомиÑÑар Маршандо — мой Ñтарый друг… Он приедет лично. Широкими шагами Легаю направлÑетÑÑ Ð² Ñвой кабинет, но, повернувшиÑÑŒ, Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð° холодно броÑает: — Продолжайте работать. Руки мадемуазель Берты Ñнова порхают над клавишами машинки, Филлол углубилÑÑ Ð² тетрадь заказов, КриÑтиан возвращаетÑÑ Ðº беÑконечным подÑчетам. Лишь ÐœÑƒÑ‚Ñ€Ñ Ñ Ð½ÐµÐ½Ð°Ð²Ð¸Ñтью Ñмотрит на портфель и что–то бормочет. Слышно, как в Ñвоем кабинете говорит по телефону Легаю. — Ðечто невероÑтное, мой дорогой комиÑÑар… да, буду чрезвычайно. признателен, мой друг… СпаÑибо, дружище… Ðе проходит и двадцати минут, как комиÑÑар Маршандо поÑвлÑетÑÑ Ð² типографии. Легаю уÑтремлÑетÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ навÑтречу. — Ðечто невообразимое, дорогой комиÑÑар… Ðам повезет, еÑли мы вÑе не Ñойдем Ñ ÑƒÐ¼Ð°! — Ðу–ну! ЕÑли Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð¾ понÑл, речь идет о похищении? — Да, Ñорок тыÑÑч франков… четыре миллиона по–Ñтарому… та чаÑть зарплаты, которую Ñ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð¾ выдаю наличными. ПолицейÑкий машинально кивает головой. — Ð’Ñ‹ выдаете зарплату двадцать девÑтого чиÑла каждого меÑÑца? — Ðет, конечно же нет! Ðо накануне поÑледнего Ð´Ð½Ñ Ð¼ÐµÑÑца мы вÑегда отправлÑемÑÑ Ð² банк, чтобы избежать очередей… Рпотом, — Легаю глубоко вздыхает, — Ñ Ð²Ñегда думал, что так меньше риÑка. ПохищениÑ, как правило, ÑлучаютÑÑ Ñ‚Ñ€Ð¸Ð´Ñ†Ð°Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ или тридцать первого. — Ðу ладно, раÑÑказывайте. Легаю, путаÑÑÑŒ, переÑказывает ÑобытиÑ, ÑтараÑÑÑŒ тронуть ÑобеÑедника глубиной потери. ПолицейÑкий Ñ Ð¸Ñ€Ð¾Ð½Ð¸ÐµÐ¹ раÑÑматривает портфель. ÐžÐ±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñ€ÑƒÑ‚Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°. По вÑей вероÑтноÑти, раÑÑказу хозÑина типографии он верит в лучшем Ñлучае наполовину и раÑÑчитывает на быÑтрый уÑпех. — ЕÑли вы закончили, Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð¼ пару вопроÑов учаÑтникам «драмы»… Вначале главному Ñвидетелю. Ваше Ð¸Ð¼Ñ ÐœÑƒÑ‚Ñ€Ñ? — Роже МутрÑ, гоÑподин комиÑÑар. — Когда вы возвращаетеÑÑŒ из банка, то Ñразу запираете портфель в Ñейф, так как зарплата выдаетÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ на Ñледующий день? — Совершенно верно, гоÑподин комиÑÑар. — Тогда почему же ÑегоднÑ?.. ÐœÑƒÑ‚Ñ€Ñ Ñекунду раздумывает и, взглÑнув на Берту, поÑÑнÑет: — Дело в том, что ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¼Ð°Ð´ÐµÐ¼ÑƒÐ°Ð·ÐµÐ»ÑŒ Берта попроÑила Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð»Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ жалованье, не Ð¾Ñ‚ÐºÐ»Ð°Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾ завтра. ОÑобых причин Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ð·Ð° не было, ведь Ñовершенно не важно… — ДейÑтвительно, не важно, — перебивает Легаю. КомиÑÑар кивает головой. — Таким образом, не ÑлучиÑÑŒ Ñтого, кража обнаружилаÑÑŒ бы только завтра? — Верно, об Ñтом мы не подумали!.. Впрочем, что Ñто может изменить? КомиÑÑар неопределенно пожимает плечами. — Пока еще не знаю… Ðо, возможно, Ñто небезынтереÑÐ½Ð°Ñ Ð´ÐµÑ‚Ð°Ð»ÑŒâ€¦ Так, вернемÑÑ Ðº раÑÑказу о машине. Однако вопроÑÑ‹ Маршандо не продвинули раÑÑледование ни на шаг. Загадка оÑтавалаÑÑŒ неразрешимой. С одной Ñтороны, абÑолютно невозможно заменить банкноты, лежащие в портфеле, газетами. С другой Ñтороны, портфель не подменили: ÐœÑƒÑ‚Ñ€Ñ Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð´Ð¾ в Ñтом уверен. Впрочем, и в том, и в другом Ñлучае возникли бы Ñложные проблемы. Теперь пришел черед комиÑÑара Ñтучать кулаком по Ñтолу. — Рвы разворачивали Ñти газеты, Ñмотрели их? Какие они? ПарижÑкие? МеÑтные? За какое чиÑло? — внезапно задает он вопроÑ. — ЖÑ, — мÑмлит Легаю, — должен признатьÑÑ, что… — Ðу так поÑмотрите, поÑмотрите… Может быть, Ñто даÑÑ‚ какую–нибудь зацепку… КомиÑÑар хватает портфель, взвешивает его на руке, раÑÑтегивает, открывает замок и, как недавно Ñто делал МутрÑ, переворачивает его над Ñтолом. От Ð¸Ð·ÑƒÐ¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñе приÑутÑтвующие вÑкрикнули как один. Ðа Ñтол вываливаетÑÑ ÐºÑƒÑ‡Ð° банкнот. ПриÑутÑтвовавшие оцепенели, нет, они окаменели. МутрÑ, первым Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ñ Ð² ÑебÑ, броÑаетÑÑ Ðº пачкам и начинает Ñчитать. — Сорок тыÑÑч… Ð’Ñе здеÑÑŒ! ÐахмурившиÑÑŒ, комиÑÑар поочередно оÑтанавливает Ñ‚Ñжелый взглÑд на Легаю, МутрÑ, Филлоле, КриÑтиане, Поле, Берте. — Очень Ñмешно, — ворчит он. — ХочетÑÑ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ñ‚ÑŒ, что вы не знали, к каким поÑледÑтвиÑм приведет Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ ÑˆÑƒÑ‚ÐºÐ°â€¦ Вам повезло, что у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐµ наÑтроение. Легаю берет полицейÑкого за руку. — УверÑÑŽ ваÑ, дорогой комиÑÑар… Шутка! О Боже, Ñто так же невозможно, как и вÑе оÑтальное. — Да броÑьте вы! Маршандо резко нахлобучивает шлÑпу и поворачиваетÑÑ Ðº двери, демонÑтративно не Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ñнутой ему руки. Хлопает дверь. Его Ñ‚Ñжелые шаги затихают на леÑтнице. Легаю Ñжимает кулаки. Что делать? Что Ñказать?.. Ведь он Ñам только что говорил, что подобное невозможно. И тогда он набраÑываетÑÑ Ð½Ð° МутрÑ. — Ðу что же вы? Заплатите Берте… Теперь–то чего вы ждете? Ворча, он удалÑетÑÑ Ð² Ñвой кабинет. Можно разобрать отдельные Ñлова: «…издевательÑтво… так не пройдет…» ШеÑть чаÑов. Легаю уходит первым, никому не Ñказав ни Ñлова. Потом Филлол. Потом Берта. Ðачинает Ñобирать Ñвои вещи КриÑтиан. Ðо ÐœÑƒÑ‚Ñ€Ñ Ð¾Ñтанавливает его. — Мне бы хотелоÑÑŒ, чтобы вы закончили подÑчеты ÑегоднÑ. — Ðо… ведь завтра должны привеÑти машинку. — Завтра! Завтра! МаÑтера обещают Ñто уже воÑемь дней. КриÑтиан пожимает плечами. — Сожалею, но Ñ Ð¾Ð±ÐµÑ‰Ð°Ð» Ñвоей жене… — Рведь Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±Ñ‹ Ñто здорово уÑтроило, еÑли бы машинка не была готова завтра, — говорит МутрÑ. — Маленький негодÑй! И он бьет кулаком Ñнизу вверх. От удара в подбородок КриÑтиан падает. ÐœÑƒÑ‚Ñ€Ñ Ð¼Ð°ÑÑирует ушибленную руку. — ÐадеюÑÑŒ, Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð° не в курÑе? КриÑтиан Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ поднимаетÑÑ. Он двигает челюÑтью вправо, влево и жалобно отвечает: — Ðет. Она ничего не знает. — Я промолчал из–за нее… и из–за твоей девчонки. — Ðо… как вы угадали? ВопроÑ, кажетÑÑ, даже понравилÑÑ ÐœÑƒÑ‚Ñ€Ñ. — Ðемного пошевелил извилинами… Я не купилÑÑ, как вÑе оÑтальные… Ð”Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… «Ñто» могло произойти только во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑÑ‚Ð¾Ð»ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Â«DS» — ведь больше ничего необычного не было… Потому они не иÑкали ничего другого… потому и ничего не нашли. — Рвы, мÑье МутрÑ, иÑкали… другое? — Боже! Ðаконец–то умный вопроÑ. До тех пор пока портфель был у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² руках, или, по крайней мере, «на глазах», Ñ Ð½Ð¸Ð¼ ничего не могло произойти. Значит, вÑе произошло в тот короткий промежуток времени, когда Ñ ÐµÐ³Ð¾ не видел… То еÑть здеÑÑŒ, пока Ñ Ð²ÐµÑˆÐ°Ð» пиджак в шкаф… Ðо разве можно за двадцать Ñекунд открыть портфель, доÑтать деньги и положить на их меÑто газеты?.. Ðет. Следовательно… Чрезвычайно довольный Ñобой, ÐœÑƒÑ‚Ñ€Ñ ÑклонÑетÑÑ Ð½Ð°Ð´ Ñтолом. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ похож на ÑкÑкурÑовода. — Следовательно, вÑе было очень проÑто: портфель подменили… Так вот, в котором были газеты, дейÑтвительно мой, а тот, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ Ñ ÐµÐ·Ð´Ð¸Ð» в банк и который, конечно, не раÑÑматривал — ведь незачем было, — не мой. ПроÑто, не так ли? ÐœÑƒÑ‚Ñ€Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ‚ к Ñейфу, доÑтает из него портфель, вÑе еще набитый деньгами, и возвращаетÑÑ Ðº Ñтолу. — ОÑтавалоÑÑŒ только найти тайник… Тайник, в котором ждал бы Ñвоего чаÑа портфель Ñ Ð³Ð°Ð·ÐµÑ‚Ð°Ð¼Ð¸, чтобы занÑть меÑто Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚Ñ„ÐµÐ»Ñ Ñ Ð´ÐµÐ½ÑŒÐ³Ð°Ð¼Ð¸â€¦ И тогда Ñ Ð²Ñпомнил, что ÑÑ‡ÐµÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½ÐºÐ° вÑе еще в ремонте… Замолчав, ÐœÑƒÑ‚Ñ€Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÐµÑ‚ металличеÑкую крышку и доÑтает портфель Ñ Ð³Ð°Ð·ÐµÑ‚Ð°Ð¼Ð¸. — И… вы поменÑли портфели? — бормочет КриÑтиан. — Да… За пÑть минут до Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¸ÑÑара… Я подумал о твоей жене, ребенке, ну, Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ уже говорил. — Ðо… Как вы догадалиÑÑŒ, что Ñто Ñ? — Берта печатала на машинке, Филлол был у шефа… ÐœÑƒÑ‚Ñ€Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ñ€Ð°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ‚ оба портфелÑ, проводит пальцем по царапинам, по трещинам на ремнÑÑ…. — ÐÐµÐ¿Ð»Ð¾Ñ…Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°â€¦ Ð’Ñе вообще было неплохо задумано… Как Ñказал комиÑÑар, еÑли бы не проÑьба Берты, Ñ Ð·Ð°Ð¿ÐµÑ€ бы газеты в Ñейф, и вÑе обнаружилоÑÑŒ бы только завтра… Рденежки были бы уже далеко… Ð£Ñ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸ÑшеÑтвие Ñ Â«DS»‘, никто ничего бы не понÑл. ÐœÑƒÑ‚Ñ€Ñ Ñхватил КриÑтиана за рукав. — Ðто, на мой взглÑд, даже хитрее, чем трюк Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚Ñ„ÐµÐ»Ñми. Совершенно непонÑтно… бред какой–то… Даже еÑли бы поймали твоего напарника, его не в чем было бы упрекнуть… Ведь человек ничего не Ñделал. Он невинен, как младенец. Он меÑтный? — Ðет. Он из Парижа. Специально приехал ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼. ÐœÑƒÑ‚Ñ€Ñ Ð¿Ð¾Ð¶Ð°Ð» плечами. БроÑив поÑледний взглÑд на портфель Ñ Ð´ÐµÐ½ÑŒÐ³Ð°Ð¼Ð¸, он запирает его в Ñейф. Потом возвращаетÑÑ Ðº КриÑтиану. — Завтра попроÑишь раÑчет… Предлог придумаешь Ñам… Будешь дурачить других. Он берет портфель, лежащий на крышке Ñщика Ñчетной машинки, швырÑет его КриÑтиану. — И вот Ñто не забудь… Иначе твой приÑтель подумает, что ты его обжулил. И, громко заÑмеÑвшиÑÑŒ, добавлÑет: — Поделите газеты! Ðизко опуÑтив голову, КриÑтиан бредет по безлюдному переулку. Почти Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð´Ð¾ его конца, он видит, как от Ñтены отделÑетÑÑ Ñ‡ÑŒÑ–то фигура. Ðто Пьеро. Пьеро резко выбраÑывает вперед обе руки. Левой бьет КриÑтиана в подбородок, в то Ñамое меÑто, куда ÑовÑем недавно ударил МутрÑ, а правой вырывает портфель. КриÑтиан без чувÑтв падает на тротуар. Ð’ три прыжка Пьеро оказываетÑÑ Ð½Ð° улице, где Ñтоит Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¼ «DS». Он броÑает портфель на Ñиденье, хватаетÑÑ Ð·Ð° руль, рвет Ñ Ð¼ÐµÑта и иÑчезает… ЛишнÑÑ Ð¿ÑƒÐ»Ñ. Сен–РафаÑль — Ты не знаешь, где можно повеÑелитьÑÑ? — Ñпрашивает ÐŸÐ°Ñ‚Ñ€Ð¸Ñ Ð Ð°ÑƒÐ»Ñ. — ЗдеÑÑŒ так мрачно. Он окидывает взглÑдом порт Сен–Тропез, Ñхты, теÑно прижавшиеÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ к другу. Их мачты чуть раÑкачиваютÑÑ Ð½Ð° утреннем ветру. ПогаÑли поÑледние огни, разошлиÑÑŒ оркеÑтранты. Рауль поÑмотрел на чаÑÑ‹: четыре утра. — Хочешь дружеÑкий Ñовет? ВозвращайÑÑ Ð² Сен–РафаÑль. Ведь в воÑемь приезжают твои родители. — Вот именно! Значит, Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐµÑ‰Ðµ еÑть. Давай, Рауль! — Ðедалеко от Кавалера еÑть закрытое заведение Рико. Ðо Ð²Ð°Ñ Ñ‚ÑƒÐ´Ð° не пуÑÑ‚ÑÑ‚. — БроÑÑŒ! — воÑклицает ПатриÑ. — Мы уже не дети. Рауль повернул голову, поÑмотрел на заднее Ñиденье «порше», где, прижавшиÑÑŒ друг к другу, ÑидÑÑ‚ Мишель и Моника, и веÑело раÑÑмеÑлÑÑ. — Сколько вам вÑем вмеÑте? Лет пÑтьдеÑÑÑ‚? И то врÑд ли. КÑтати, Ñто очень заметно. — ЗаткниÑÑŒ, — ворчит ПатриÑ. — Лучше вези наÑ. Мы ненадолго и шуметь не будем. Обещаю. — Предупреждаю ваÑ, они разорутÑÑ. — Ты им объÑÑнишь, что мы хотим проÑто отдохнуть. — Рауль, миленький, — говорит Моника. — Ðу Ñделай Ñто Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ! — Ладно–ладно. Попробую, но ведите ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾. Я не хочу неприÑтноÑтей Ñ Ð Ð¸ÐºÐ¾. Он рванул Ñ Ð¼ÐµÑта и на бешеной ÑкороÑти помчалÑÑ Ð² Кавалер, по пути объÑÑнÑÑ, кто такой Рико: Ñто темнаÑ, но могущеÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ñть, он владеет множеÑтвом баров на побережье, закуÑочными, шикарными реÑторанами и ночными клубами. ГоворÑÑ‚, он богат, как ОнаÑÑиÑ. Болтают также, что под его контролем веÑÑŒ нелегальный Ð±Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¡Ñ€ÐµÐ´Ð¸Ð·ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð¼Ð¾Ñ€ÑŒÑ. Ðо никто не может похваÑтатьÑÑ, что дейÑтвительно хорошо его знает. Он избегает журналиÑтов и фотографов, много путешеÑтвует, а управлÑет Ñвоим многопрофильным бизнеÑом издалека, Ñверху, через подÑтавных лиц. — Ðу проÑто какой–то граф Монте–КриÑто, а не Рико, — говорит Моника. — Вот бы вÑтретитьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼! Игорное заведение находитÑÑ Ð½Ð° шикарной вилле на берегу морÑ. Рауль звонит четыре раза. Его Ñпутники хихикают. — ЕÑли не прекратите, а немедленно ухожу, — пригрозил Рауль. Ворота приоткрылиÑÑŒ, и Рауль неÑлышно проÑкользнул в парк, где долго Ñ ÐºÐµÐ¼â€“Ñ‚Ð¾ шепталÑÑ. Ðеожиданно Ñвет ÑлектричеÑкого фонарика оÑлепил ребÑÑ‚, и громкий Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñ Ð¸Ð½Ð¾Ñтранным акцентом раздраженно произнеÑ: — Только ради ваÑ. Ðо, еÑли он об Ñтом узнает, Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ²Ð¾Ð»ÑÑ‚. — Как Ñто вÑе возбуждает! — шепчет Моника. Рауль вновь ÑадитÑÑ Ð·Ð° руль, ворота медленно закрываютÑÑ Ð·Ð° ними, и он припарковывает машину Ñ€Ñдом Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±ÐµÐ»Ñ‹Ð¼Ð¸ кабриолетами. — Один чаÑ, — объÑвлÑет Рауль. — И никуда не лезьте. Там внутри одни жулики. — Да мы умеем играть, — запротеÑтовал ПатриÑ. Они тихо входÑÑ‚. Человек в Ñмокинге Ñ Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð°Ð²ÐºÐ¾Ð¹ на лице и золотыми зубами тщательно раÑÑмотрел их, прежде чем проводить к лифту, который в Ñчитанные Ñекунды доÑтавил вновь прибывших на второй Ñтаж, Ñовершенно их разочаровавший: Ñамый обычный игорный зал, Ñтолы и ÑтульÑ, пелена дыма и Ñлабый Ñвет от выÑоко виÑÑщей люÑтры. Ð’ тишине Ñлышен лишь Ñтук шарика и Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ¿ÑŒÐµ, равнодушно Ñообщающий о проигрыше или выигрыше. — Видел бы Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ð¹ отец! — шепнула Моника Пат–риÑу. — Ðе каркай, — ответил он, Ð¿Ð¾Ð´Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ðº Ñтолу Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð³Ñ€Ñ‹ в покер. Ð§Ð°Ñ ÑпуÑÑ‚Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ ним выроÑла Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñтопка банкнот. Он выигрывает, поÑтому, когда Рауль похлопал его по плечу, он даже не отреагировал. — Мишель вÑе проиграл в рулетку, — говорит Рауль. — Пора уходить. ÐŸÐ°Ñ‚Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñит две карты и получает двух краÑных валетов — у него каре. Партнеры молча ÑмотрÑÑ‚ на него. Он выкладывает пачку банкнот. ОÑтальные Ñледуют его примеру. — Еще двадцать, — объÑвлÑет ПатриÑ. — ОткрываемÑÑ! ÐŸÐ°Ñ‚Ñ€Ð¸Ñ Ñгребает Ñтавки. Теперь вмешиваетÑÑ ÐœÐ¸ÑˆÐµÐ»ÑŒ. — СматываемÑÑ, ПатриÑ! Ты Ñлышишь менÑ? Ты что, забыл, что тебе еще вÑтречать предков на вокзале? ÐŸÐ°Ñ‚Ñ€Ð¸Ñ Ñдает. Ð”Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐµÐ³Ð¾ Ñтали резкими, заÑтывшие глаза затуманилиÑÑŒ, как у наркоманов. Он ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ Ñмутно различает королей и дам, бубны и черви, кажущиеÑÑ ÐºÐ°Ð¿Ð»Ñми крови. За его Ñпиной Рауль вполголоÑа разговаривает Ñ ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»Ñющим, который выглÑдит вÑе более раздраженным. Он Ñделал еще одну попытку: — ПатриÑ, мы уходим. Заведение ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ð¾ÐµÑ‚ÑÑ. С тройкой на руках, ÐŸÐ°Ñ‚Ñ€Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ñ€Ð³ÑƒÐµÑ‚ÑÑ, блефует… Ивновь выигрывает. — Мы уходим! — кричит Моника в Ñамое ухо Пат–риÑу. Ðо он даже не двинулÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑта, и она, повернувшиÑÑŒ к Раулю, беÑпомощно развела руками. УправлÑющий, вÑтретившиÑÑŒ взглÑдом Ñо «Ñвоими» игроками, незаметно кивает им. ÐŸÐ°Ñ‚Ñ€Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ±Ñ€ÐµÐ¶Ð½Ð¾ выкладывает перед Ñобой две пачки банкнот… и проигрывает. — Идем, — шепчет Мишель. — Ð¢ÐµÐ±Ñ Ð¶Ðµ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Â«Ñделают»! — Пошел вон! — злобно заорал ПатриÑ. — Ты мне приноÑишь неÑчаÑтье! Он Ñмотрит на партнеров, неподвижных, как Ñтатуи, и проÑит еще две карты. Снова каре! ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ Ñтавка, и он натыкаетÑÑ Ð½Ð° королевÑкую кванту. Деньги тают. Да, видимо, пора уходить. ÐŸÐ°Ñ‚Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто оÑатанел. Он проиграл, Ð¸Ð¼ÐµÑ Ñ„ÑƒÐ» Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñми, тройку и Ñнова фул Ñ Ð²Ð°Ð»ÐµÑ‚Ð°Ð¼Ð¸. Его душат Ñлезы, хочетÑÑ Ð¾Ñкорбить игроков. Внезапно он замечает, что в зале уже никого нет. Он и два незнакомца, один из которых зевает, прикрыв рот рукой. Ðа Ñтоле тоже ничего нет. УправлÑющий ÑклонилÑÑ Ð½Ð°Ð´ ПатриÑом. — ВремÑ, мÑье. Теперь, когда вы вÑлаÑть повеÑелилиÑÑŒ, пора уходить. — ПоÑледний раз, прошу ваÑ! — Ðет. ÐŸÐ°Ñ‚Ñ€Ð¸Ñ Ð²Ñтает. У него кружитÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð°. — Верните мои деньги! — кричит он. — ПроÑтите? — Я Ñказал: верните деньги! Или вы думаете, что Ñ Ð½Ð¸ черта не понÑл? Да здеÑÑŒ вÑе жульничают! Внезапно он кидаетÑÑ Ð½Ð° одного из игроков, который мирно подÑчитывает в Ñторонке выигрыш. УправлÑющий Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ñтавил ему подножку. Окончательно потерÑв голову, ÐŸÐ°Ñ‚Ñ€Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚ из кармана револьвер калибра 6,35. Кто–то броÑаетÑÑ Ð½Ð° него, Рауль поÑпешил вмешатьÑÑ, но вдруг, в гуще дерущегоÑÑ ÐºÐ»ÑƒÐ±ÐºÐ°, раздаетÑÑ Ð²Ñ‹Ñтрел, и драка тут же прекращаетÑÑ. ÐŸÐ°Ñ‚Ñ€Ð¸Ñ Ð»ÐµÐ¶Ð¸Ñ‚ на полу и тихо Ñтонет. Ðа его рубашке, чуть выше правого плеча, раÑползаетÑÑ Ð¿Ñтно крови. Трое мужчин молча ÑклонилиÑÑŒ над ним и, раÑÑтегнув ворот рубашки, обнажили плечо. — ÐŸÑƒÐ»Ñ Ð·Ð°Ñела в мÑкоти, — говорит управлÑющий. — Ðе думаю, что Ñто опаÑно. — Я хотел его разоружить, — объÑÑнÑет игрок. — Ð’Ñ‹Ñтрел раздалÑÑ, когда Ñ Ð²Ñ‹Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ» ему руку. — Черт! Бинт, быÑтро! Что Ñ Ñкажу шефу? — Мы отвезем его к врачу, — предлагает Рауль. — Ðи в коем Ñлучае. Врач потребует объÑÑнений. Вызовут полицию. Сюда нагрÑнут Ñ Ð¾Ð±Ñ‹Ñком. — Ðо ведь ему нужна помощь! — Мне плевать. ЗдеÑÑŒ вообще не меÑто Ð´Ð»Ñ Ð³Ð»ÑƒÐ¿Ñ‹Ñ… малолеток. И потом, почему у него был Ñ Ñобой револьвер? Что вÑе Ñто значит? ÐŸÐ°Ñ‚Ñ€Ð¸Ñ Ñлишком Ñлаб, чтобы объÑÑнÑть, что ему проÑто нравитÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÑ‚ÑŒ при Ñебе Ñтот дурацкий револьвер Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð»Ð°Ð¼ÑƒÑ‚Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ рукоÑткой, который продал ему один приÑтель. С ним как–то Ñпокойнее, Ñ Ð½Ð¸Ð¼ он уже не кажетÑÑ Ñам Ñебе ÑтеÑнительным, похожим на девушку молодым человеком, у которого Ñлишком Ñветлые волоÑÑ‹ и Ñлишком голубые глаза. УправлÑющий кладет револьвер к Ñебе в карман и быÑтро идет к телефону, а крупье и портье промывают рану и накладывают на поврежденное плечо повÑзку. Прижав трубку к уху, управлÑющий что–то объÑÑнÑет, и, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, ему очень не по Ñебе. Ðаконец закончив, он вытер пот Ñо лба и вернулÑÑ Ðº раненому. — ПоÑтавьте его на ноги, — приказывает он. — Ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñлышишь, ÑоплÑк? Где ты живешь?.. Ð’ Сен–РафаÑле?.. Так вот, возвращайÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹. И держи рот на замке, понÑл? И вы, двое, тоже помалкивайте… ЕÑли проговоритеÑÑŒ, мы Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñтанем из–под земли, ÑÑно? Ð’ деÑÑть вернетеÑÑŒ Ñюда. Шеф вÑе уладит. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑˆÐµÑть. ЕÑли ты не рохлÑ, то четыре чаÑа продержишьÑÑ. Ðайдешь ÑпоÑоб. ÐапейÑÑ, уколиÑÑŒ. Ðо молчи. Ðикаких врачей. Ртеперь — вон отÑюда! Ð”Ð»Ñ Ð¾Ñ‚ÑƒÐ¿ÐµÐ²ÑˆÐµÐ³Ð¾ от боли ПатриÑа вÑе поÑледующие ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ð»Ð¸ÑÑŒ в кошмар. ТрÑÑка в автомобиле заÑтавила его гримаÑничать от боли, да еще Ñти дурацкие вопроÑÑ‹, которыми донимали его Ñпутники: «Тебе больно?.. Можешь пошевелить рукой?.. У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ Ñил поехать на вокзал?..» Он ÑтиÑкивает зубы, Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾: лечь и уÑнуть… Упреки и Ñоветы Ð Ð°ÑƒÐ»Ñ Ð½Ðµ доÑтигали его ÑознаниÑ. Даже выбратьÑÑ Ð¸Ð· машины и перейти авеню Шеврефей оказалоÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ жутким иÑпытанием. Мишель порылÑÑ Ð² его карманах и вынул ключи. — ПооÑторожней Ñ ÐœÐ°Ñ€Ð¸Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¹, — пробормотал ПатриÑ. — Мы не должны ее разбудить. Поддерживаемый Мишелем и Моникой, он медленно поднÑлÑÑ Ð¿Ð¾ леÑтнице, Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ добралÑÑ Ð´Ð¾ Ñвоей комнаты и Ñо Ñтоном рухнул на кровать. Ðо его приÑтели не обращают на Ñто никакого вниманиÑ. — Рну–ка, вÑтрÑхниÑÑŒ, — теребит его Моника. — ЕÑли поддашьÑÑ Ð±Ð¾Ð»Ð¸, Ñчитай, что вÑе потерÑно. — Ты и Ð½Ð°Ñ Ð²Ñ‚Ñнул в Ñтот переплет, — добавлÑет Мишель. — Что Ñо мной будет, еÑли мой Ñтарик узнает… Они ÑтаÑкивают ПатриÑа Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ð¸ и уÑаживают в креÑло. Моника приноÑит бутылку виÑки и таблетки, а Мишель помогает раненому переодетьÑÑ. Ðакачав ПатриÑа Ñпиртным и лекарÑтвами, они умыли его, побрили и причеÑали. — Знаешь, ведь Ð¿ÑƒÐ»Ñ ÐºÐ°Ð»Ð¸Ð±Ñ€Ð° 6,35 ÑовÑем маленькаÑ. Ðто — не опаÑно. — Сильно кровоточит? — то и дело Ñпрашивает ПатриÑ. Он не выноÑит вида ÑобÑтвенной крови. — Ðет. Кровь оÑтанавливаетÑÑ. Ð’Ñтань и увидишь Ñам… Ðу что же, ничего. Ты, конечно, немного бледноват, но и мы не лучше. Поезд Ñкоро прибудет. ÐŸÐ°Ñ‚Ñ€Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð»Ð¿Ð¾Ð¼ выпивает поÑледний Ñтакан неразбавленного виÑки. — Давай… БыÑтро… Ð’Ñе обойдетÑÑ… ÐŸÐ°Ñ‚Ñ€Ð¸Ñ ÑƒÐ¶Ðµ пошатываетÑÑ, он по влаÑти Ñтраха и алкоголÑ. Подхватив его под руки, приÑтели Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ добралиÑÑŒ до гаража, и Мишель Ñел за руль «бентли». — Ты Ñможешь веÑти машину, когда вÑтретишь родителей? — Ñпрашивает Моника. ÐŸÐ°Ñ‚Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¶Ð¸Ð¼Ð°ÐµÑ‚ плечами и тут же вÑкрикивает от боли. — Какой же ты неженка! — едко замечает Моника. — ДержиÑÑŒ Ñпокойно и переÑтань думать только о Ñебе. Мы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñе в одной упрÑжке. Они добралиÑÑŒ до вокзала как раз к моменту Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Â«Ð“Ð¾Ð»ÑƒÐ±Ð¾Ð³Ð¾ ÑкÑпреÑÑа». ПоÑвилаÑÑŒ чета Сен–Ламбер. Он — пÑтидеÑÑтилетний, вальÑжный, важный, Ñерьезный; она — ÑорокалетнÑÑ, Ð½Ð°ÐºÑ€Ð°ÑˆÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¸ одетаÑ, как девушка. Они целуют ПатриÑа. — Что–то ты бледноват, — замечает мать. ПовернувшиÑÑŒ к друзьÑм Ñына, она добавлÑет: — Ð’Ñ‹ хорошо ÑÐµÐ±Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸ в наше отÑутÑтвие? — Потом обращаетÑÑ Ðº мужу: — Ðам Ñледовало взÑть его Ñ Ñобой, Жан… Без нашего приÑмотра он делает одни глупоÑти. — Возьми чемоданы, — приказывает ПатриÑу отец. Мишель и Моника одновременно броÑаютÑÑ Ðº багажу. — Ðет, — оÑтанавливает их порыв Сен–Ламбер. — Он ведь тоже может хоть чем–то быть полезен. ÐŸÐ°Ñ‚Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÐµÑ‚ два кожаных чемодана, и вÑе плывет у него перед глазами. Ðаверное, он выронил бы их, еÑли бы Мишель не подхватил тот, что потÑжелее. — ДержиÑÑŒ прÑмо, — цедит он ПатриÑу. — Ð¢ÐµÐ±Ñ ÑˆÑ‚Ð¾Ñ€Ð¼Ð¸Ñ‚. ПоÑле чемоданов приходит черед «бентли». ÐŸÐ°Ñ‚Ñ€Ð¸Ñ Ð²ÐµÐ´ÐµÑ‚ машину, как в тумане. — ОÑторожно, краÑный Ñвет, — шепчет Мишель, ÑидÑщий между ПатриÑом и Моникой. — Мотороллер Ñлева видишь? Тормози, черт… Еще бы немного, и… — ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð»Ð¸ пооÑторожнее?! — недовольно броÑает мать. — Ты забываешь, что мы уÑтали. — Мой Ñын никогда не думает о других, — разочарованно говорит отец. К ÑчаÑтью, движение не Ñлишком оживленное, и «бентли» без приключений добралÑÑ Ð´Ð¾ виллы. Хлопают дверцы. ÐŸÐ°Ñ‚Ñ€Ð¸Ñ Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ держитÑÑ Ð½Ð° ногах. Он Ñмотрит на чаÑÑ‹, вÑе двоитÑÑ Ð² глазах. Ðужно ждать еще два чаÑа, два Ñмертельно длинных чаÑа… ÐÑ…, еÑли бы можно было хоть ненадолго прилечь! Хоть на пÑть минут… — ПатриÑ, мне нужно Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ поговорить. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð° Ñуров. ÐŸÐ°Ñ‚Ñ€Ð¸Ñ Ñо вздохом входит в кабинет. Ему Ñтоит огромного труда не закрывать глаза. Отец, тщательно прикрыв дверь, начинает: — Ð’ Ñледующем меÑÑце ты едешь в Лондон. Я вÑтречалÑÑ Ñ ÐœÐ°Ð»Ð»Ð¸Ð³Ð°Ð½Ð¾Ð¼. Он берет Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² Ñвой банк. Пора начинать работать. Мать, конечно, раÑÑтроитÑÑ. Ðичего. Она выраÑтила Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÐ¶ÐµÐ½ÐºÐ¾Ð¹, и Ñто пора менÑть. Что?.. Тебе не нравитÑÑ Ð¼Ð¾Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ? — Конечно, нравитÑÑ, папа. — Хорошо. Впрочем, вÑе и так решено. Потом Ñам будешь Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ. Он протÑнул к ПатриÑу руку и Ñильно вÑтрÑхнул его. Тот побледнел. — Слабак! — добродушно улыбаетÑÑ Ð¡ÐµÐ½â€“Ð›Ð°Ð¼Ð±ÐµÑ€â€“Ñтарший и хлопает Ñына по плечу. Колени юноши подгибаютÑÑ. — За Ñтол! Я голоден как волк! Моника и Мишель ÑобираютÑÑ ÑƒÑ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ. — Я приглаÑил Ñвоих друзей, — заÑвлÑет ПатриÑ, Ñобрав вÑÑŽ Ñвою храброÑть. Он знает, что Ñто никогда не нравилоÑÑŒ родителÑм, но ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ ненавидит веÑÑŒ Ñвет. Ему кажетÑÑ, что он умирает. И, едва приÑев на Ñтул, ÐŸÐ°Ñ‚Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ð´Ð°ÐµÑ‚ лицом на Ñкатерть, белый как полотно. ПоднимаетÑÑ Ð¿Ð°Ð½Ð¸ÐºÐ°. Только отец ÑохранÑет хладнокровие, Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ñпокойно намазывать тартинки джемом. — Что он вчера ел? — Ñпрашивает он у МишелÑ. — Да ничего оÑобенного. Мы ужинали в порту. — УÑтрицы! — вÑпомнила Моника. — Боже мой! — воÑклицает мать. — УÑтрицы! Он же их ÑовÑем не переноÑит. Она броÑаетÑÑ Ðº телефону, чтобы вызвать врача. ÐŸÐ°Ñ‚Ñ€Ð¸Ñ ÐºÐ°Ðº будто издалека Ñлышит ее голоÑ, хрип и Ñтранные звуки… — Ðлло… Доктор Папон?.. Да… Мадам Сен–Ламбер… Я наÑчет ПатриÑа… ÐŸÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð¿ÑƒÐ»ÑŒÑирующую в плече боль, он поднимает голову. Мишель и Моника напоминают воÑковые фигуры. — Ðе надо… доктора… — Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ говорит он. — Мне уже лучше. Мадам Сен–Ламбер возвращаетÑÑ Ð² комнату. — Доктор Ñказал, что заедет в течение днÑ… а пока прими капли. Марианна принеÑла лекарÑтво. Отец, Ñовершенно выведенный из ÑебÑ, швырнул на Ñтол Ñалфетку и ушел, бормоча что–то Ñебе под ноÑ. Кофе кое–как привел ПатриÑа в чувÑтво. ОÑталÑÑ Ñ‡Ð°Ñ… Ð’Ñего один чаÑ… Он попыталÑÑ Ð²Ñтать. — Пойду в Ñад, — говорит он. — Может быть, Ñвежий воздух поможет. — Тебе бы лучше прилечь, — протеÑтует мать. — Ты еле Ñтоишь на ногах. Да что, в конце концов, вы вÑе трое делали Ñтой ночью? — Мы немного прокатилиÑÑŒ, — пожимает плечами Моника. И девушка начинает раÑÑказывать, опиÑÑ‹Ð²Ð°Ñ Ñовершенно безобидный день, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº Мишель выводит ПатриÑа из Ñтоловой. Моника догонÑет их уже в Ñаду. — Бежим, — шепчет Мишель. — Ðужно найти такÑи. Я хорошо знаю РаулÑ, ему наплевать на наÑ, можете быть уверены! Когда они подъехали к вилле, человек Ñ Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð°Ð²ÐºÐ¾Ð¹, не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ð½Ð¸ Ñлова, пропуÑтил их внутрь. ПатриÑа почти неÑли до игорного зала, где их поджидал Рико. Ðто был коренаÑтый, черноволоÑый малый, Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ римÑкого императора и речью торговца. Ð¡Ð¸Ð´Ñ Ð½Ð° краешке Ñтола Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð³Ñ€Ñ‹ в рулетку, он вертит в руках револьвер Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð»Ð°Ð¼ÑƒÑ‚Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ ручкой. Возле него Ñтоит здоровенный тип Ñ Ñ„Ð¸Ð·Ð¸Ð¾Ð½Ð¾Ð¼Ð¸ÐµÐ¹ бокÑера. — Вот они, патрон, — Ñообщает бородавчатый. Мишель, чуть живой от Ñтраха, обращаетÑÑ Ðº приÑутÑтвующим: — Где врач? — Уж не думаете ли вы, что Ñ Ñтану платить врачу? — Ñпрашивает Рико. Он легко ÑоÑкочил на пол и Ñхватил ÐœÐ¸ÑˆÐµÐ»Ñ Ð·Ð° ворот. — Ð’Ñ‹ вÑе трое заÑлужили хорошую трепку! Вам что, нужны были оÑтрые ощущениÑ? Может, вы Ñчитаете, раз у Ð²Ð°Ñ ÐµÑть деньги, то вам вÑе позволено? И еще оÑмеливаетеÑÑŒ требовать врача? Смотри, малыш… Он раÑÑтегнул рубашку, резким движением раÑпахнул ее, обнажив один, два, три шрама. — И Ñ Ð¾Ð±Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»ÑÑ Ð±ÐµÐ· лекарей, — продолжает он. — Ð’ те времена Ñ Ð½Ðµ мог Ñебе Ñтого позволить… Ртеперь Ñ Ð¾Ð±ÑŠÑÑню вам, как должны поÑтупать «крутые ребÑта». МакÑ! БокÑер Ñделал шаг вперед. — Лови! — Он броÑает ему револьвер. — Сделай–ка ему укол, чтобы он ÑтоÑл Ñмирно, пока мы не закончим… Рвы, кретины, Ñлушайте Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾â€¦ Знаете бар «ÐÑпланада» у рынка?.. Бар «ÐÑпланада» почти пуÑÑ‚. Трое друзей тихо ÑидÑÑ‚ на выÑоких табуретах. Мишель — у одного ÐºÑ€Ð°Ñ Ñтойки, Моника и ÐŸÐ°Ñ‚Ñ€Ð¸Ñ â€” Ñ€Ñдом. Рука ПатриÑа безжизненно ÑвиÑает. Боль ÑтановитÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ невыноÑимой. Ð’ÑÑ Ñ‚Ñ€Ð¾Ð¸Ñ†Ð° Ñледит за чаÑами. Ровно в одиннадцать ÐŸÐ°Ñ‚Ñ€Ð¸Ñ Ñползает Ñ Ñ‚Ð°Ð±ÑƒÑ€ÐµÑ‚Ð° и ощупью направлÑетÑÑ Ðº игровому автомату. Входит МакÑ, бокÑер, уже уÑпевший переодетьÑÑ. Он в Ñвитере, выÑоко поднÑтый ворот Ñкрывает пол–лица. Ðизко на лоб надвинут берет. Он напоминает морÑка в увольнительной. Сильно шатаÑÑÑŒ, он подходит к Ñтойке бара и уÑаживаетÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð»Ðµ Моники. — Бурбон. Заметив пуÑтой Ñтакан Моники, добавлÑет: — Ðет. Два бурбона. Ведь дамочка не откажетÑÑ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñо мной? Моника хочет отодвинутьÑÑ, но он уже крепко держит ее. Она возмущена. БокÑер пьÑно ÑмеетÑÑ, хочет ее поцеловать. Решающий момент наÑтал. ПатриÑ, Ñобрав оÑтавшиеÑÑ Ñилы, идет на парнÑ. Он уже ничего не боитÑÑ. СпаÑение ÑовÑем Ñ€Ñдом. Левой рукой он бьет бокÑера в лицо. Сразу завÑзываетÑÑ Ð´Ñ€Ð°ÐºÐ°. ÐŸÐ°Ñ‚Ñ€Ð¸Ñ Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð°ÐµÑ‚ Ñо Ñтойки бутылку. Парень выхватывает револьвер калибра 6,35 и ÑтрелÑет. ÐŸÐ°Ñ‚Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ð´Ð°ÐµÑ‚. ÐœÐ°ÐºÑ ÑƒÐ±ÐµÐ³Ð°ÐµÑ‚ прежде, чем кто–нибудь уÑпевает вмешатьÑÑ. Сквозь ÑтеклÑнную дверь видно лишь, как он прыгает в машину и иÑчезает. Гомон. Свидетели обÑтупают ПатриÑа. Бармен Ñтремительно броÑаетÑÑ Ðº телефону, набирает номер полиции и объÑÑнÑет, что юноша ранен каким–то бандитом. Ранен выÑтрелом из револьвера. Ð’ глубине бара Рико Ñлушает, улыбаÑÑÑŒ. ВоÑпользовавшиÑÑŒ Ñуматохой, он доÑтает из кармана перочинный нож, направлÑетÑÑ Ðº Ñтене, в которой заÑтрÑла пулÑ, Ð²Ñ‹Ð¿ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ напарником. Он ловко извлекает ее, подбраÑывает на ладони и кладет в карман… ÐŸÐ°Ñ‚Ñ€Ð¸Ñ Ð² пижаме, Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð¹ на перевÑзи, Ñидит в поÑтели. Отец Ñмотрит на него, ÑÑ‚Ð¾Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð»Ðµ кровати. — Как ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвуешь? — Ñпрашивает он. — Ðе очень болит? — Ðет. Ðе очень. Отец улыбаетÑÑ. — Я должен извинитьÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ тобой, — признаетÑÑ Ð¾Ð½. — Ðе думал, что ты ÑпоÑобен на такое… Ты вÑегда был похож на хлюпика!.. Отдыхай, родители Моники Ñкоро придут поблагодарить тебÑ. ÐŸÐ°Ñ‚Ñ€Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸Ð´Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ð½Ð° подушки. Он тоже улыбаетÑÑ. Отец выходит и на пороге ÑталкиваетÑÑ Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð¾Ð¹. — Он будет Ñпать, — шепчет он. — ОÑтавь его… И, ÑƒÐ²Ð»ÐµÐºÐ°Ñ ÐµÐµ за Ñобой, добавлÑет: — КажетÑÑ, мы вÑе–таки Ñделаем из него человека! Выигрывают только раз. Канны Поезд начал тормозить метров за Ñто до вокзала. Ð’ тамбуре Ñ Ñ‡ÐµÐ¼Ð¾Ð´Ð°Ð½Ð°Ð¼Ð¸ ждут оÑтановки Шарль и Ивонна. У них вытÑнутые, бледные лица, какие бывают по утрам у путешеÑтвенников, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½Ð¸ и молоды. Ðо, видно, они много Ñпорили, а может, даже ÑÑорилиÑÑŒ. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ вÑе аргументы, а Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ и горечь иÑÑÑкли, и жизнь вернулаÑÑŒ в обычную колею. — Ты Ñразу же уезжаешь? — Ñпрашивает Ивонна. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ выбора. Она вздыхает. Когда Шарль закуривает Ñигарету, руки его заметно дрожат. — Ðто не жизнь, — бормочет она. — Подумать только, как у них хватило наглоÑти вызвать Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² Париж только затем, чтобы Ñообщить, что ничего не изменилоÑÑŒ! — Ðу–ну! Ðе будь такой ворчуньей. Там же были их новые книги… Рпотом, они ведь оплатили наш проезд, разве нет? — Еще бы они Ñтого не Ñделали! Она пожимает плечами. — Ðу ладно, не начинай! — И правда, как вÑе Ñто глупо. Ðо когда Ñ Ð²Ð¸Ð¶Ñƒ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼â€¦ покорным… нет, Ñкорее заранее побежденным… — Я же Ñказал — хватит! Ð’ порыве гнева он броÑил Ñигарету, раÑтоптав окурок ботинком. Ðо гнев его прошел так же внезапно, как и возник. ВыглÑдеть Ñлабым ему не хочетÑÑ, и он защищаетÑÑ Ð¿Ð¾â€“Ñвоему. — К тому же Сен–РафаÑль — Ñто тебе не какое–нибудь захолуÑтье! ЕÑть люди, которые веÑÑŒ год–мечтают туда попаÑть! — Конечно. Те, у кого еÑть и машины, и Ñхты, и виллы! — Слушай, ты мне надоела, в конце концов. Поезд оÑтанавливаетÑÑ, и они выходÑÑ‚. ÐльзаÑÑкий бульвар залит Ñолнцем. Перед ними толпа прохожих в Ñветлых брюках, шортах, пеÑтрых рубашках, Ñреди которых резко выделÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¸Ñ… деловые коÑтюмы. Они направлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð² Ñтарый город. Ð’Ñкоре они подъезжают к Ñвоему дому — Ñто Ð¼ÐµÐ±Ð»Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ²Ð°Ñ€Ñ‚Ð¸Ñ€ÐºÐ°, раÑÐ¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° Ñкромной улице. У них здеÑÑŒ вÑего две комнаты на первом Ñтаже. ХозÑйка, женщина лет шеÑтидеÑÑти, моет пол в веÑтибюле. Заметив их, она выпрÑмлÑетÑÑ. — Я не ждала Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ðº рано, — говорит она. — Хорошо доехали? Видно, как на кухне бреетÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹â€“Ñ‚Ð¾ мужчина. Он поворачивает к прибывшим намыленное лицо, поднÑв в знак приветÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ñ€ÑƒÐºÑƒ. Ивонна проходит к леÑтнице, не отвечаÑ, а Шарль, ÑÐºÐ¾Ð»ÑŒÐ·Ñ Ð½Ð° цыпочках, чтобы не запачкать пол, отвечает: — Очень хорошо, ÑпаÑибо! Когда пара удалÑетÑÑ, женщина возвращаетÑÑ Ð½Ð° кухню Ñ Ñ‚Ñ€Ñпками и шваброй. — Ðу и рожи у них! — заÑвлÑет она. — У пуÑтой кормушки и кони грызутÑÑ! Ð’ комнате Шарль приÑаживаетÑÑ Ð½Ð° кровать. Потом Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼â€“Ñ‚Ð¾ отвращением открывает чемодан, набитый книгами по иÑкуÑÑтву, и переворачивает его Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ видом, будто тот набит камнÑми. Ивонна разулаÑÑŒ. Ð’ одной руке она держит туфлю, другой маÑÑирует ногу. Она подходит, чуть прихрамываÑ, и ноÑком туфли разбраÑывает дорогие изданиÑ: «Ðд» Данте, баÑни Лафонтена… — Да людÑм плевать на вÑе Ñто! — замечает она. — Лучше уж купить табачный ларек. Ðа худой конец, ÑущеÑтвуют гоÑударÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð»Ð¾Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ Ð¸ тотализатор… Помнишь Полетту, ну, мы еще Ñ Ð½ÐµÐ¹ вмеÑте училиÑÑŒ в школе… У ее мужа Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÑÑ‚Ð°Ð½Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð° шоÑÑе, ведущем в ГраÑ… Так она Ñо мной даже не здороваетÑÑ. Шарль подавлен. У него даже нет Ñил возражать. Ð’Ñ‹Ð¹Ð´Ñ Ð½Ð° кухню, он разыÑкивает оÑтатки кофе и разогревает его. Ивонна уже полноÑтью во влаÑти Ñвоих горьких переживаний. — Были бы они еще людьми Ñлова, — раÑÑуждает она. — Ðо года через два у них поÑвитÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¹ предлог. И Париж никогда не будет твоим. Ðикогда! И даже еÑли предположить, что… Ðу Ñкажи мне, что Ñто за работа, ходить от двери к двери? Рпотом, разве у людей ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐµÑть Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ‚ÑŒ? Разве мы читаем? Мы покупаем диÑки, телевизор… Ðто уÑпокаивает. Ðо книги!.. РаÑкрыв на первой попавшейÑÑ Ñтранице изумительно иллюÑтрированное издание «Цветов зла», она Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ декламирует: Противны мне могилы, завещаньÑ, И, прежде чем Ñвою отмечу Ñмерть, С воронами Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¶Ð¸Ð²Ñƒ в компании, РкончуÑÑŒ — в гоÑти могут прилететь. — Ðто, по крайней мере, веÑело! Именины Ñердца! И Ñтоит… пÑтьдеÑÑÑ‚ тыÑÑч франков. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐµÐµ ÑорвалÑÑ, глаза наполнилиÑÑŒ Ñлезами. — Ðам не выбратьÑÑ Ð¸Ð· вÑего Ñтого. Я тебе много раз говорила… Ðикогда не выбратьÑÑ! Вконец измученный Шарль не в ÑоÑтоÑнии даже допить кофе. ВернувшиÑÑŒ в комнату и Ñхватив наугад неÑколько томов, он выбегает, громко хлопнув дверью. Ивонна заливаетÑÑ Ñлезами. Она Ñлышит, как муж выводит из гаража машину и Ñ ÑˆÑƒÐ¼Ð¾Ð¼ иÑчезает на Ñтаром «Пежо–403». Ивонна вздрагивает от Ñтука в дверь. Ðе дожидаÑÑÑŒ разрешениÑ, входит Ñын хозÑйки. Свежевыбритый и приодетый, он кажетÑÑ Ð²Ð¸Ð´Ð½Ñ‹Ð¼ парнем, фатоватым и ÑамонадеÑнным. — Ðу–ну! — воÑклицает он. — Ðто что, вÑе, что вы привезли из Парижа? Слезы? Вынув из кармана ноÑовой платок, он приподнимает подбородок молодой женщины и оÑторожно промокает ей глаза. — Ðе обижайтеÑÑŒ, еÑли Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð¶ÑƒÑÑŒ неловким, — шутит он. — При моей профеÑÑии Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð¾ управлÑÑŽÑÑŒ Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ°Ð¼Ð¸. Ðу вот! Теперь лучше? ÐадеюÑÑŒ, он Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ ударил? — Да что вы! Шарль не ÑпоÑобен на такое! — Ðу, а что дальше? Забыть о Париже? Конец поÑледним надеждам? Мне очень жаль ваÑ! ХотÑ, признаюÑÑŒ, Ñ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÐµÐ½. ЕÑли бы вы уехали, то вÑе равно не нашли бы там ÑчаÑтьÑ. Ð’Ñ‹ же меÑтнаÑ! Да–да, не Ñпорьте. Ðе забывайте, что Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ начинал в Париже, регулировщиком в двадцатом округе. Рвыдержал только год и попроÑил перевеÑти Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñюда. Сил не было. Ðу, а вы… — Я бы уехала куда угодно, только бы жить, как вÑе. Ð Ñидеть здеÑÑŒ вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ и Ñчитать… Он ведь ÑтараетÑÑ, Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽâ€¦ СобеÑедник Ñ Ð½Ð°Ñмешкой перебивает, Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ ÐµÐµ интонациÑм: — …но Ñ ÐµÐ³Ð¾ образованием можно бы найти занÑтие и получше… Ð’Ñе правильно, — продолжает он, — вот только в наши дни образование — Ñто Ñкорее препÑÑ‚Ñтвие. ЕÑли бы вы знали, Ñколько проходит через полицию вот таких ÑорвавшихÑÑ Ð¿Ð°Ñ€Ð½ÐµÐ¹ Ñ Ð´Ð¸Ð¿Ð»Ð¾Ð¼Ð°Ð¼Ð¸â€¦ Они Ñчитают, что умеют вÑе. И начинают, как правило, Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð»Ð¾Ð¶Ð½Ñ‹Ñ… чеков. Такое заÑвление не может не возмутить ее. — Только не Шарль! — Да Ñ Ð¸ не имею в виду вашего мужа… Так, вообще… Он машинально берет Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ð¸ книгу, Ñмотрит на нее Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ·Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼, броÑает обратно. — Пойдемте–ка выпьем кофе, — приглашает он Ивонну. — Мне очень жаль, но мÑье нет дома, — говорит лакей в полоÑатом жилете. И захлопывает дверь. Шарль понуро ÑпуÑкаетÑÑ Ð¿Ð¾ вычурной парадной леÑтнице. Он прекраÑно знает, что «мÑье» дома. Может, нужно было прежде позвонить и предупредить о приходе. Ðо так унизительно выÑлушивать выÑокомерный ответ: «Ðе интереÑует!» Легче разговаривать Ñ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ‚Ð¾Ð¼ Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ñƒ на глаз. К Ñожалению, приходитÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ñ‡Ð°Ñ‰Ðµ вÑего к тем клиентам, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ нелегко вÑтретитьÑÑ. Между ними как будто Ñтена, которую не преодолеть. Ргорничной, водителю, конÑьержу или Ñекретарю доÑтавлÑет иÑтинное удовольÑтвие Ñпровадить его вон. Ðто Ñвоего рода утверждение ÑебÑ. Ðа Ñей раз Ñлуга отÑутÑтвует, а хозÑин, еще не уÑпевший ÑнÑть пижаму, проÑто излучает радушие. Лет пÑтидеÑÑти, толÑтый и лыÑый, он говорит Ñ Ñильным немецким акцентом и приглашает Ð¨Ð°Ñ€Ð»Ñ Ð² гоÑтиную. Тот открывает портфель, доÑтает краÑивые гравюры, рекламные проÑпекты. Человек Ñмотрит на него, Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹. — Маленький женщина? — Ñпрашивает он. — Ðет маленький женщина? Шарль не занимаетÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ вещами, и человек громко ÑмеетÑÑ. Брюхо его ÑотрÑÑаетÑÑ, когда он выпроваживает ШарлÑ. — Ðет маленький женщин, жаль! ÐаÑтупила ночь. Шарль Ñидит в прилично дорогом баре. Он уже много выпил и взглÑд его «плывет». Бар переполнен. Обрывки чужих разговоров обволакивают ШарлÑ. «…ЕдинÑтвенный шанÑ, — доноÑитÑÑ Ñлева, — новенький криÑкрафт… Двенадцать миллионов… ЕÑтеÑтвенно, Ñ ÐºÐ»ÑŽÐ½ÑƒÐ». Ты бы видел выражение лица ФлоранÑ!..» «…Считай, повезло, — Ñлышно Ñправа, — воÑемьдеÑÑÑ‚ квадратных метров… Вид на море… ВоÑхитительно. Ведь еÑть же везунчики, клÑнуÑÑŒ Богом! Он половину заплатил наличными. ЕÑли будет перепродавать, уверен, Ñможет наварить миллиона три–четыре…» Шарль погружаетÑÑ Ð² ÑладоÑтные мечты. Он доÑтает зажигалку, прикуривает поÑледнюю Ñигарету и раÑплачиваетÑÑ. Голова его гудит. Он направлÑетÑÑ Ðº выходу и не Ñлышит, как в общем шуме гаÑнут Ñлова бармена: — МÑье… мÑье… ваша зажигалка. Ðочной воздух не приводит Ð¨Ð°Ñ€Ð»Ñ Ð² ÑебÑ, даже напротив. Впрочем, ÑоÑтоÑние легкого кайфа даже нравитÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ. Жизнь кажетÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°Ñной! Он ведет Ñвою Ñтаренькую машину, как «итальÑнец». И впервые за вÑе годы ненавидит не ÑебÑ, а окружающий мир. Дорога идет вдоль берега морÑ. Он уже плохо Ñоображает, где находитÑÑ. Какие–то огни, незнакомые кафе, магазины, полные дорогих товаров… Рвот огни казино. Шарль тормозит. Глупо, но почему бы и нет?.. ОтыÑкав Ñвободное меÑто, он Ñтавит машину, выходит, даже не заперев автомобиль. И в Ñамом деле — не вÑегда же ему проигрывать!.. ЧелюÑти его крепко Ñжаты. ПоÑмотрим. Ему вÑегда говорили, что в рулетку… Ð, была не была! Ð’ рулетку так в рулетку! Он уже ÑовÑем не ÑтеÑнительный и далеко не юнец. Купив жетоны, он оглÑдывает игроков. Ðаконец решаетÑÑ. И, еÑтеÑтвенно, Ñтавит на чиÑло 13. Ð’ тени припаркованных машин беззвучно движетÑÑ Ñ‡ÐµÐ¹â€“Ñ‚Ð¾ ÑилуÑÑ‚. Человек пытаетÑÑ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚ÑŒ машину. Ðо вÑе они заперты. Кроме одной. Машина ШарлÑ. Человек ÑадитÑÑ Ð² нее, заводит, медленно отъезжает и увеличивает ÑкороÑть. Проехав километров деÑÑть, человек оÑтанавливаетÑÑ Ð² начале безлюдной улицы, заÑтроенной богатыми домами, и тихо подкрадываетÑÑ Ðº вилле Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ ÑтавнÑми. С помощью отмычки он беÑшумно проникает внутрь. Рв Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð² казино проиÑходит чудо: Шарль выигрывает. Крупье пододвигает к нему жетоны и плаÑтинки. К Шарлю пришла удача — такаÑ, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑлучаетÑÑ Ð² казино вÑего один раз в неÑколько лет. Ð’ Ñйфории от выпитого, Шарль как будто заранее знает выигрышный номер. Он играет, как дирижер хорошего оркеÑтра. И Ñлучай помогает ему. Он забыл обо вÑем на Ñвете — где он, что делает, как его зовут. Ðто его меÑть. И горка фишек перед ним продолжает раÑти. Тем временем человек украдкой, как и вошел, покидает виллу. ЗабравшиÑÑŒ в «пежо», он возвращаетÑÑ Ð½Ð° ÑтоÑнку перед казино, Ñтавит машину на прежнее меÑто. И неторопливо удалÑетÑÑ. Шарль в конце концов приходит в ÑÐµÐ±Ñ â€” проиграв впервые за веÑÑŒ вечер. С изумлением он подÑчитывает Ñвой выигрыш. Тело у него затекло, руки–ноги ломит, так что вÑтает он Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼. Шарль медленно приходит в ÑебÑ. Внимание! Он знает, когда нужно оÑтановитьÑÑ. Ðто, увы, он знал вÑегда! Ему выдают деньги — пачки, еще пачки… От неожиданной удачи хочетÑÑ Ð¿Ð»Ð°ÐºÐ°Ñ‚ÑŒ. Кое–как ему удаетÑÑ Ñ€Ð°Ñпихать деньги по карманам, которые оттопыриваютÑÑ Ð¾Ñ‚ такого количеÑтва банкнот, готовые попроÑту лопнуть. Шарль оÑторожно, как будто в чужой одежде, идет к выходу. Ðа ÑтоÑнке он ÑадитÑÑ Ð² Ñвою машину и какое–то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñидит, положив голову на руль. ÐеобъÑÑнимое чувÑтво — он богат! — переполнÑет его. Он медленно трогаетÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑта, Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ о том, чтобы не попаÑть в аварию. Его обгонÑет какой–то кабриолет, набитый хохочущими девицами, призывно машущими ему руками. Он тоже ÑмеетÑÑ. Еще бы! Ведь Ñ Ñтой минуты и он принадлежит к тому миру «золотой» молодежи, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ Ñвое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð° танцплощадках и плÑжах. Когда он выходит из машины у Ñвоего гаража, Ñто уже ÑовÑем другой человек. Ивонна Ñпит. Шарль запираетÑÑ Ð½Ð° кухне, выкладывает пачки денег на клеенку кухонного Ñтола. И начинает Ñчитать, беззвучно ÑˆÐµÐ²ÐµÐ»Ñ Ð³ÑƒÐ±Ð°Ð¼Ð¸. Ð’ Ñтот момент он похож на ÑвÑтошу, читающего молитву. Утром он поднимаетÑÑ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ð¼. Ивонна приоткрывает один глаз, уÑлышав, как Шарль что–то напевает. — Что Ñто Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹? — Рчто? И Ñпеть уже нельзÑ? — Подойди Ñюда… ПоÑмотри на менÑ… — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ вÑе объÑÑню… Вчера Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð°Ð» на одного библиофила — наÑтоÑщего, «задвинутого». И здорово «выпотрошил» его — продал целую кучу книг. И Ñто еще не вÑе. У Ñтарика еÑть друзьÑ, и Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ вÑтретитьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð² «Тампико». Ðто Ñлишком хорошо, чтобы быть правдой. Шарль вÑе такой же, как пÑть лет назад. Она помнит их помолвку. У него тогда, как и ÑейчаÑ, было Ñто детÑкое выражение лица, такое же чиÑтое и гладкое. Как она верила в него в то времÑ! — Ты не будешь завтракать? — Ðет времени, вÑтреча назначена на деÑÑть. ЕÑли тебе нужна машина, то возьми, пожалуйÑта, мне она ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð½Ðµ понадобитÑÑ. Он быÑтро целует ее и убегает. Ивонна оÑтаетÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð° в глубокой задумчивоÑти. Она так погружена в ÑебÑ, что, когда ÑпуÑкаетÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·, чтобы пойти на рынок, даже не Ñлышит приветÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ñ…Ð¾Ð·Ñйки. — Воображала, — ворчит та. — Денег нет, а вÑе задаетÑÑ! Рк Ивонне вÑего лишь возвращаетÑÑ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð°. Она ÑадитÑÑ Ð·Ð° руль, Ñтавит Ñ€Ñдом Ñ Ñобой небольшую корзину. И замечает в углу ÑÐ¸Ð´ÐµÐ½ÑŒÑ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹â€“Ñ‚Ð¾ Ñтранный предмет. Она берет его в руки и ничего не может понÑть. ТÑжелый. Похож на резиновую трубку. ЕÑть и ручка. Дубинка?.. Ð’ любом Ñлучае выпаÑть она могла только из кармана ШарлÑ. Ивонна выходит из гаража. Подобную штуку она видит впервые, но ошибитьÑÑ Ñ‚ÑƒÑ‚ невозможно. Ðто — оружие. Ðо у Ð¨Ð°Ñ€Ð»Ñ ÐµÐ³Ð¾ никогда не было, да еще такого… Ивонна отключилаÑÑŒ от рыночной Ñуеты. Ей не до криков торговок и не до Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ð¸Ð»Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð°Ð²ÐºÐ¾Ð². Она не в ÑоÑтоÑнии ни выбирать, ни оценивать товар, ей нужно вернутьÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹. Прежде чем ÑеÑть за руль, она покупает газету. И в глаза ей броÑаетÑÑ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº: «РÐÐТЬЕ УБИТ И ОБВОРОВÐл Она лихорадочно проглатывает Ñтатью. Детали проиÑшеÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½ÐµÐ½Ð½Ð¾ выÑвечиваютÑÑ Ð² ее голове: пуÑÑ‚Ñ‹Ð½Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð»Ð»Ð°, Ñтарик, убитый ударом дубинки, его иÑчезнувшие ÑÐ±ÐµÑ€ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ драгоценноÑти… Ивонна приоткрывает Ñумку. Дубинка, олицетворÑÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð·Ð»Ð¾, по–прежнему здеÑÑŒ. Ей хочетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð»Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ñквозь землю. Еле Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ Ñтраха и Ñтыда, Ивонна возвращаетÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹ Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ чувÑтвом, будто и она виновата в ÑлучившемÑÑ. КраÑавец Роже ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð³Ð¾Ñтит у матери. Он видит, как проходит Ивонна, и окликает ее. Он будто Ñидит в заÑаде, вечно Ð¿Ð¾Ð´Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ñ ÐµÐµ и Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ñƒ. Ðа Ñей раз он предлагает ей выпить. Чуть–чуть паÑ–тиÑа. Роже в отличном наÑтроении, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° то, что Ñпешит в ÑвÑзи Ñ Ñтим новым преÑтуплением. Он болтает без умолку. Дело предÑтавлÑетÑÑ Ð½Ðµ очень Ñложным, так как убийца был навернÑка знаком Ñ Ð¶ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ð¾Ð¹. Ðужно будет лишь ÑоÑтавить полный ÑпиÑок его друзей, близких и тех, кто по каким–либо причинам бывал на вилле. ЕÑть кое–какие ÑвидетельÑтва того, что преÑтупник не профеÑÑионал. К тому же он точно знал, что накануне Ñтарик получил огромную Ñумму денег. Впрочем, от Ñудьбы не уйдешь, вÑе так и должно было ÑлучитьÑÑ… Конечно, Ñтарик, живший один Ñреди Ñвоих коллекций и книг… Ð ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ñƒ него библиотека! Видел бы ее ваш муж! Ивонна Ñудорожно прижимает к Ñебе корзинку. Голова у нее идет кругом. Роже прекраÑно видит ее ÑмÑтение и раÑтерÑнноÑть. Он пользуетÑÑ Ñитуацией и приглашает ее поужинать. Когда мужа не будет дома. Ивонна готова пообещать что угодно, лишь бы отвÑзатьÑÑ Ð¾Ñ‚ него. Она поднимаетÑÑ Ðº Ñебе. Хватит ли У нее Ñил Ñкрыть Ñвои подозрениÑ, когда Шарль вернетÑÑ? Рон вÑкоре возвращаетÑÑ, загадочный и взволнованный одновременно. За Ñпиной он что–то прÑчет. — Угадай, что у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² руках? Ðто Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð±Ð¾Ñ‡ÐºÐ°. Ð’ раÑкрытом футлÑре на бархате Ñверкает колье. — Знаешь, — говорит Шарль, — оно очень краÑиво, но не Ñлишком дорогое. ДоÑталоÑÑŒ по Ñлучаю, вот и вÑе. Она внимательно Ñмотрит на мужа. Ртот врет Ñ Ð¾Ð±ÐµÐ·Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¼ апломбом. Ивонне ÑтановитÑÑ Ñовершенно ÑÑно, что она вышла замуж за проходимца. Что же, пора ей вÑтупить в игру. Ðужно выиграть времÑ! Подумать! Она делает вид, что ÑчаÑтлива, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð¶ÐµÑ€ÐµÐ»ÑŒÐµ буквально жжет кожу. ПоÑле обеда, как только Шарль уходит, она мчитÑÑ Ð² ювелирный магазин оценить драгоценноÑть. Ювелир качает головой. — ПрекраÑÐ½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‰Ð¸Ñ†Ð°! Да, над вами не поÑмеÑлиÑÑŒ! Самое меньшее — триÑта тыÑÑч франков. Ивонна Ñражена. Выходит, Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐµÐµ оправданны. Она мчитÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹ и начинает методично обыÑкивать квартиру. И в коробках из–под книг находит деньги. Она даже не пытаетÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑчитать их. К чему? ДоказательÑтва перед ней… Вечер. Ивонна медленно бредет вдоль берега морÑ. К груди она прижимает Ñумку. Она ищет безлюдное меÑто и вÑкоре оÑтаетÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð°. ПоблизоÑти никого нет. Вынув из Ñумки дубинку, Ивонна забраÑывает ее далеко в море. Туда же отправлÑетÑÑ Ð¸ обручальное кольцо. Больше у нее нет ничего общего Ñ Ð¨Ð°Ñ€Ð»ÐµÐ¼, а ожерелье она Ñама отнеÑет в полицию. Ð’ задумчивоÑти Ивонна возвращаетÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾. Ðеожиданно Ñ€Ñдом Ñ Ð½ÐµÐ¹ тормозит автомобиль. Ðто, конечно, Роже, который наÑтойчиво предлагает подвезти ее. — Ð’Ñ‹ вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð°! Мне Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ðº жаль… Пойдемте… Помните, что вы мне обещали? — Ðо мне казалоÑÑŒ, — возражает Ивонна, — что вы выÑлеживаете преÑтупника? — ÐÑ…, преÑтупник… Да он Ñам найдетÑÑ! И Ñообщает ей, что Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ð»Ð° номера вÑех украденных банкнотов от нотариуÑа жертвы. Теперь нужно только ждать. Ð’Ñе крупнейшие коммерÑанты уже предупреждены. ПреÑтупник же, Ñкорее вÑего, меÑтный. Как только он разменÑет крупную купюру, так Ñразу же и заÑветитÑÑ… — ЕÑть шанÑ, что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñ‹ÑÑÑ‚, — ÑмеÑÑÑŒ, заключает Роже. — Ðто Ñледует обмыть, вы ÑоглаÑны? Выпьем за мое повышение. Он везет ее в маленький, но дорогой реÑторан на побережье. Там уже довольно много поÑетителей, но метрдотель — приÑтель Роже, и Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ вÑегда находитÑÑ Ñтолик. Роже очень нежен Ñ Ð˜Ð²Ð¾Ð½Ð½Ð¾Ð¹. Ðо та Ñлушает его раÑÑеÑнно, не Ð¾Ñ‚Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¸. Ивонна Ñмотрит на ÑидÑщих неподалеку влюбленных. Мужчина Ñидит к ней Ñпиной и, видимо, неÑет Ñвоей Ñпутнице тот же вздор, что и Роже. ÐšÐ¾Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð²Ð¸! Ð’ÑÑ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ — комедиÑ! Ивонна закрывает глаза, чтобы ничего не видеть. ВернувшиÑÑŒ домой, Шарль окликает жену. — Ивонна! Ðо квартира пуÑта. Тем лучше. Он уÑтремлÑетÑÑ Ðº тайнику, забирает вÑе деньги и уходит. СадитÑÑ Ð² Ñвой Ñтарый автомобиль и Ñтремительно мчитÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡ÑŒ. Рв реÑторане Роже продолжает Ñвою игру. — Я понÑл, — шепчет он, — что между вами и вашим мужем не вÑе гладко. И лучше уже не будет. У вашего милого нет будущего. И поÑтепенно Ивонна начинает вÑлушиватьÑÑ. Роже очень убедителен. Он знает, как ÑÐµÐ±Ñ Ð²ÐµÑти Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸. Вот она уже и улыбаетÑÑ. Ей ведь много не нужно, только нежноÑть. ОркеÑтр наигрывает печальную мелодию. С Роже Ñпокойно, так почему бы и нет?.. Рв казино играет Шарль. Ему тоже нужен покой, но ÑовÑем другого рода. За деÑертом Роже чувÑтвует, что выиграл партию. Ивонна уже принадлежит ему, доÑтаточно только протÑнуть руку и взÑть ее. Он подзывает метрдотелÑ, чтобы попроÑить Ñчет. Тот подходит. Он держит подноÑ, на котором лежат Ñчет и купюра — пÑтьдеÑÑÑ‚ тыÑÑч. Метрдотель нагибаетÑÑ Ð¸ что–то шепчет полицейÑкому на ухо. Тот внимательно вглÑдываетÑÑ Ð² купюру, доÑтает блокнот и что–то проверÑет. И в Ñвою очередь что–то тихо говорит метрдотелю. Тот удалÑетÑÑ. Взволнованный Роже поворачиваетÑÑ Ðº Ивонне. — Ðу, вот и вÑе. — Губы его раÑÑ‚ÑгиваютÑÑ Ð² улыбке. — Он наш… Ðто одна из украденных купюр. Подождите менÑ, Ñ Ñкоро вернуÑÑŒ. Роже вÑтает. Ивонна иÑпуганно Ñледит за ним глазами и видит, как он направлÑетÑÑ Ð² ÑоÑедний зал. Так, значит, Шарль здеÑÑŒ. СовÑем Ñ€Ñдом… С кем?.. Ðеужели он еще и изменÑет ей? ПоÑвлÑетÑÑ Ð Ð¾Ð¶Ðµ, он ведет мужчину, который накануне вечером «позаимÑтвовал» автомобиль ШарлÑ. Они идут Ñ€Ñдом, плечо к плечу, прÑмо к выходу. Ðикто даже не заметил, что на их запÑÑтьÑÑ… — Ñтальные наручники. При виде незнакомца Ивонна падает обратно на Ñтул. Ее бьет дрожь. Ðевиновен! Шарль невиновен!.. Мгновение она Ñидит неподвижно, голова Ñовершенно пуÑтаÑ. Затем подзывает Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð´Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸ проÑит его предупредить гоÑподина Роже, когда тот вернетÑÑ, что она ушла. Рв казино, поÑтавив на неÑчаÑтливое чиÑло, Шарль проигрывает вÑе. Выигрывают только раз. Он возвращаетÑÑ Ðº автомобилю и, Ñовершенно убитый, едет домой. Что он Ñкажет Ивонне? Рона ждет его, надев ожерелье. Как он хорошо Ñделал, что купил его! И как верно решил не говорить об игре в рулетку. Он целует ее, приÑев на краешек кровати. — Как хорошо дома! — вздыхает он. — Ðу и работа у менÑ! — Ð’ÑтречалÑÑ Ñо Ñвоим клиентом? — Да. Ðо ничего не вышло… Знаешь, Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ думал… Ты права… Хватит Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñтих книг, нужно иÑкать другую работу… Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐµÐ³Ð¾ ÑрываетÑÑ, но впервые за долгое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½Ð¸, кажетÑÑ, пришли к ÑоглаÑию. Ð Ñто значит, что у них поÑвилÑÑ ÐµÑ‰Ðµ один шанÑ. Фурре. Ðнтиб Лоншам… Ð¡Ð¾Ñ€ÐµÐ²Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° приз Â«Ð¢Ñ€Ð¸ÑƒÐ¼Ñ„Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð°Ñ€ÐºÐ°Â»â€¦ Супруги МараÑÑен очень взволнованны. БезуÑловно, много больше, нежели окружающие их игроки — те, кому в большинÑтве Ñвоем грозит проигрыш. Дидье и Сильви знают, что выигрывают. Да они уже выиграли. Вот только бы знать Ñколько? Ðто пока неизвеÑтно. Как обладатели билета ГоÑударÑтвенной лотереи, номер которого вышел в предварительный тираж, они уверены в Ñвоей победе, однако «Ñумма выигрыша будет завиÑеть от результата ÑоревнованиÑ». Так запиÑано в правилах, которые Дидье вкратце переÑказывает Ñвоей жене. — Ð’ любом Ñлучае — мы богаты… Очень богаты, еÑли ФрикотÑн победит… чуть меньше, еÑли он придет вторым… еще немного меньше, еÑли придет только третьим… ФрикотÑн приходит вторым. Супруги МараÑÑен выиграли 200 ООО франков, или, как они говорÑÑ‚, «двадцать миллионов» — Ñто производит большой Ñффект! РеÑли говорить точнее, то вÑего деÑÑть миллионов, так как Дидье, как обычно, купил билет «в доле» Ñ ÐºÑƒÐ·ÐµÐ½Ð¾Ð¼ ГаÑтоном. — Ðу да вÑе равно! — вздыхает вечно чем–то Ð¾Ð·Ð°Ð±Ð¾Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¸ не ÑƒÐ¼ÐµÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¡Ð¸Ð»ÑŒÐ²Ð¸. — Ðо Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° бы более Ñпокойна, еÑли бы билет был у тебÑ! Дидье пожимает плечами. — Ты же знаешь, что мы храним билеты по очереди. Мы ведь не можем разрезать его пополам или пиÑать раÑпиÑки… Мы никогда так не делали. — Раньше, — Ñ Ð½ÐµÐ²Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ видом замечает Сильви, — мы и не выигрывали! — О Боже! — воÑклицает Дидье. — Ðо еÑли не верить ГаÑтону, то кому же тогда верить? И, как человек без комплекÑов, добавлÑет: — Ðтот Ñтарина ГаÑтон… ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½, должно быть, чертовÑки рад, еÑли, конечно, Ñмотрел телевизор… Ведь из–за Берты он должен делать вид, что не интереÑуетÑÑ Ñкачками! — Рведь правда. Про нее Ñ ÑовÑем забыла!.. Слушай–ка, а что он будет делать Ñо Ñвоими деньгами? Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ его раÑÑказам, она ужаÑно подозрительнаÑ. — ÐŸÐ¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¸Ð»Ð¸ нет, ГаÑтон разберетÑÑ Ñам… Ð”Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° будет почаще приезжать развлекатьÑÑ Ð² Париж, как ты думаешь? — Ты забываешь про его желудок, — ÑмеетÑÑ Ð¡Ð¸Ð»ÑŒÐ²Ð¸. Ðо радоÑть ее длитÑÑ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð»Ð³Ð¾. Ðахмурив лоб, она Ñпрашивает: — Дидье… а номер… Ты уверен, что… С уÑтавшим видом тот доÑтает из кармана запиÑную книжку. — 136 882… Ð¡ÐµÑ€Ð¸Ñ Â«Ð Â»â€¦ напиÑано по буквам, точнее, по цифрам… Давай раÑÑлабьÑÑ, Сильви… Знаешь, Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° побалуем ÑÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð¹ пирушкой. — У «БатиÑта»? — Да ты что, ÑмеешьÑÑ? «БатиÑт» оÑталÑÑ Ð² прошлом! Ðемного Ñмущенные, Ñупруги МараÑÑен делают заказ предÑтавительному официанту. ПотÑÐ³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¸Ñки — они пьют его впервые, — ÑтроÑÑ‚ планы на будущее. ВкуÑÑ‹ их не во вÑем одинаковы, но в одном они Ñовершенно ÑходÑÑ‚ÑÑ: нужно купить машину и не Ñпеша двинутьÑÑ Ð½Ð° Лазурный берег. — Ðо, Дидье, мы же не можем вот так вÑе броÑить и уехать? — Почему? Права у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть. Ð’ конторе Ñкажу, что мне нужен отпуÑк пораньше, и мне не откажут. — Ðо… ведь, чтобы купить машину, нужно вÑе–таки иметь деньги. — Получим их от ГаÑтона. — Ртебе не кажетÑÑ, что нужно немедленно позвонить ему, твоему ГаÑтону?.. Может, он еще ничего не знает? — Тут Ñ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ Ñовершенно ÑоглаÑен, Сильви. Конечно же ему нужно позвонить… Дидье ÑпуÑкаетÑÑ Ðº телефону в подвальное помещение, проÑит Ñоединить его Ñ Ðнтибом. — Ðлло… Ðнтиб?.. Ðто, должно быть, мадам Крепуа? ЗдравÑтвуйте, мадам… Я хочу Ñказать, добрый вечер, кузина. Говорит Дидье МараÑÑен. Да, мы Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ еще не имели удовольÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ, ведь вы никогда не Ñопровождаете ГаÑтона в Париж… КÑтати, ГаÑтон дома? Что?.. Что вы говорите?.. Вчера вечером? Какой ужаÑ! Да, Ñ ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ‡Ð½Ð¾ же знал, что он не отличаетÑÑ Ð¾Ñобым здоровьем, но он вÑегда был таким веÑелым, подвижным… Еще в пÑтницу утром, когда мы провожали его на вокзал… Боже! Я не могу поверить… И когда же ÑоÑтоÑÑ‚ÑÑ… Да–да… мы конечно же приедем… КрепитеÑÑŒ, кузина. КрепитеÑÑŒ. По выражению лица Ñвоего мужа и без того взволнованной Сильви ÑтановитÑÑ ÑÑно, что их радужные планы под угрозой. — Могу Ñпорить, ГаÑтон говорит, что билета у него нет. — ГаÑтон ничего не говорит. Он умер вчера вечером. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему — инфаркт. Берта дала нам телеграмму, но ведь ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²Ð¾ÑкреÑенье… Официант приноÑит закуÑки и удалÑетÑÑ. — Ты не Ñказал Берте о билете? — Да ты что! ЕÑли уж ГаÑтон ничего ей не говорил, значит, на то были причины… Рпотом, разве она мне поверит, что билет мы покупали на двоих? У Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒ нет никакого подтверждениÑ. Значит, вÑе оÑтаетÑÑ ÐµÐ¹. — Ты прав. Я не знаю Берту, но Ð´Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð¸Ñ Ðº ней не иÑпытываю. Она навернÑка была бы ÑчаÑтлива обобрать наÑ. — ПоÑтому Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñ‚ÐµÑ€Ñть времÑ… ПоÑтараемÑÑ Ð´Ð¾Ñтать два билета на «Голубой ÑкÑпреÑÑ». Который чаÑ? — ДеÑÑть минут воÑьмого… Ðо ты даже не знаешь, куда ГаÑтон мог положить Ñтот билет. — Ðу, Ñ Ð´Ð¾Ð³Ð°Ð´Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑÑŒ. Он однажды призналÑÑ Ð¼Ð½Ðµ, что прÑчет вÑÑŽ мелочь, которую хочет утаить от жены, в табакерку… Она терпеть не может табак. И никогда не заходит в его кабинет. Мне доÑтаточно будет пÑти минут, а ты в Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÐµÑˆÑŒ, чем занÑть Берту. Однако, прежде чем разобратьÑÑ Ñ Ð‘ÐµÑ€Ñ‚Ð¾Ð¹, нужно раÑÑчитатьÑÑ Ñ Ð¾Ñ„Ð¸Ñ†Ð¸Ð°Ð½Ñ‚Ð¾Ð¼, объÑÑнить ему, что они вынуждены немедленно уйти и им жаль, но они заплатÑÑ‚ за вÑе, что «было заказано, еÑли так принÑто… Под презрительные взглÑды перÑонала, Дидье кладет на Ñтол неÑколько банкнот, хватает куртку и толкает Сильви к выходу. Утро Ñледующего днÑ. ДевÑть чаÑов. С маленьким чемоданчиком в руке Дидье и Сильви отыÑкивают нужный дом, ÑпрÑтавшийÑÑ Ñреди живопиÑных улочек древнего Ðнтиба. Ветхое двухÑтажное Ñтроение Ñ Ð³Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÐ¹Ð½Ñ‹Ð¼ магазином под названием «Стоит только подумать». Ðа плотно закрытых ÑтавнÑÑ… белеет объÑвление: «Закрыто по причине похорон». Дидье вынужден Ñтучать неÑколько раз, прежде чем дверь открываетÑÑ. И — о неожиданноÑть! Перед ними неÑколько Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° лет двадцати пÑти, Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð¾Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ лицом. Ð’ ней нет ничего общего Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, что предÑтавлÑли Ñебе МараÑÑены. — ЗдравÑтвуйте, Берта… Ð’Ñ‹ позволите называть Ð²Ð°Ñ Ð‘ÐµÑ€Ñ‚Ð¾Ð¹? — Лучше Ðвророй, — отвечает женщина Ñ Ñвным южным акцентом. — Я горничнаÑ. Со второго Ñтажа раздаетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð½Ð·Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹ голоÑ: — Кто там? Ðа Ñтот раз Ñто дейÑтвительно Берта Крепуа, и она полноÑтью ÑоответÑтвует тому, какой предÑтавлÑли Ñебе «парижÑкие родÑтвенники» Ñупругу ГаÑтона. Вдова веÑьма удивлена Ñтоль Ñкорым приездом, и Ñловоохотливый Дидье объÑÑнÑет, почему они так Ñпешили: приÑутÑтвие друзей вÑе–таки утешает в Ñтоль Ñ‚Ñжелый чаÑ… Берта благодарит и раÑÑказывает, как вÑе произошло. ВернувшиÑÑŒ в пÑтницу вечером, ГаÑтон казалÑÑ ÑƒÑтавшим больше обычного. Отужинав, он Ñразу же отправилÑÑ Ñпать. Ðемного позже позвал Берту. Ему Ñтало ÑовÑем плохо. — Я, однако, подумала, что Ñто обычное недомогание — так Ñ Ð½Ð¸Ð¼ уже бывало раньше. — Как? Такое уже ÑлучалоÑÑŒ? — Да, поÑле двух поÑледних поездок у него было нечто вроде неÑÐ²Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¶ÐµÐ»ÑƒÐ´ÐºÐ° Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ обмороками. Думаю, что в Париже он изрÑдно нарушал Ñвой режим… и ни в чем Ñебе не отказывал. — Ð‘ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ Ð‘ÐµÑ€Ñ‚Ð°, но ведь мы не вÑегда были Ñ€Ñдом! — Короче, Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð²Ð°Ð»Ð° доктора Гильбу, который вÑегда лечил его. Ему тоже показалоÑÑŒ, что Ñто обычный приÑтуп. Он называл Ñто «парижÑкими возвращениÑми»… Рпотом, ночью, ÑоÑтоÑние ГаÑтона резко ухудшилоÑÑŒ. Гильбу Ñнова пришел… Ðо вÑе было беÑполезно… Вчера вечером… Тишина. Берта доÑтает из кармана Ñвоего халата платок и вытирает Ñухие глаза. — Рон Ñлучайно не бредил? — взволнованно Ñпрашивает Дидье. Берта Ñмотрит на него Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ñтвом. — Бредил? Ðет, а что? — Ðу, Ñ Ð½Ðµ знаю… Иногда вÑе проходит так Ñ‚Ñжело. — Он умирал Ñпокойно, — вздыхает Берта. Они поднимаютÑÑ Ð½Ð° второй Ñтаж, где находитÑÑ ÐºÐ²Ð°Ñ€Ñ‚Ð¸Ñ€Ð°. Ðврора готовит комнату Ð´Ð»Ñ Ð³Ð¾Ñтей, где будут ночевать прибывшие Ñупруги. Комнату, которой пользовалиÑÑŒ, видимо, ÑовÑем не чаÑто, а точнее, не пользовалиÑÑŒ вообще. И Дидье проÑит Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ Ñвоего неÑчаÑтного кузена. Он Ñледует за Бертой в комнату ГаÑтона. Что каÑаетÑÑ Ð¡Ð¸Ð»ÑŒÐ²Ð¸, то она Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ñ… дел Ñлишком впечатлительна и проÑит ее извинить. Берта ее прекраÑно понимает. Ðе терÑÑ Ð½Ð¸ минуты, Сильви иÑпользует отÑутÑтвие вдовы. Открыв первую дверь, она понимает, что комната принадлежит Берте. Зато Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ â€” как раз та, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¸Ð¼ нужна: Ñто кабинет ГаÑтона. Дидье Ñказал: «Он прÑчет вÑе мелочи, которые хочет Ñкрыть от жены, в табакерке». Ð’ÑÑ Ð±ÐµÐ´Ð° в том, что у ГаÑтона их Ñ†ÐµÐ»Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð»ÐµÐºÑ†Ð¸Ñ. Их много, Ñделанных в разное времÑ, различных форм, ÑтоÑщих на камине, на полках, за Ñтеклом в шкафу… Сильви, торопÑÑÑŒ, оÑматривает их одну за другой, Ð¿Ñ€Ð¸Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÐºÑ€Ñ‹ÑˆÐºÐ¸. Ðичего, ничего, ничего, ничего… Она нервничает, ÑтановитÑÑ Ð½ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐºÐ¾Ð¹. От Ñкрипа за Ñпиной вздрагивает и оборачиваетÑÑ. Ð’ дверÑÑ… Ñтоит Ðврора. — Комната готова, мадам. — Благодарю ваÑ. Скажите… — Ðарочито небрежным жеÑтом Сильви кладет табакерку на меÑто. — Я ищу Ñигареты… Мы так Ñпешили, что не подумали купить их на вокзале… РпоÑкольку наш бедный кузен курил… — О, конечно, мадам… Ð’ коробочке Ñ Ð³Ð¸Ñ€Ð»Ñндой… Вот! — Ðврора доÑтает пачку «Голуаз». — У мÑье был большой запаÑ! — И предлагает Сильви зажигалку. Ðврора довольно милаÑ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ немного болтлива. От нее, безуÑловно, можно многое узнать… — Скажите мне, мадемуазель Ðврора, мы не решилиÑÑŒ Ñлишком подробно выÑпрашивать у кузины, Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ Ñто и так Ñ‚Ñжело… но, между нами, так ли вÑе Ñто произошло в пÑтницу вечером? — Ðу, мадам уже была за Ñтолом, когда приехал мÑье. Она только начала ужинать. Была, кÑтати, в плохом наÑтроении. ПоÑтому мÑье Ñразу пошел в Ñтоловую. — Сразу? — Да, даже не вымыв руки. Рведь Ñто было не в его правилах. ОÑобенно поÑле поезда. — Ð’ Ñамом деле? Ðу а потом? — За деÑертом он вдруг поднÑлÑÑ. Мадам ÑпроÑила, что Ñ Ð½Ð¸Ð¼ такое, а он пожал плечами и Ñказал: «ПуÑÑ‚Ñки… ПроÑто уÑтал, как вÑегда». И пошел Ñпать. — Ðу–ну? — РазделÑÑ, лег… — ПоÑтойте! Ð’Ñ‹ уверены, что он не выходил из Ñвоей комнаты? Ðврора Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ удивлением Ñмотрит на Сильви. — Ðу да, мадам, уверена. Он лег и больше не вÑтавал. — Мы очень любили его, — Ñтарательно объÑÑнÑет Сильви, — оÑобенно муж. ПоÑтому Ñ Ð¸ пытаюÑÑŒ вÑе воÑÑтановить. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð¾Ð¿Ð¸ÑˆÑƒ ему вÑе в деталÑÑ…. ÐеÑколько позже Сильви переÑказывает уÑлышанное Дидье. — Как только Ðврора ушла, Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ð»Ð° поиÑки… Теперь уже проÑто Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‡Ð¸Ñтки ÑовеÑти. Раз ГаÑтон не заходил в кабинет, значит, билета там не было. — Черт! — воÑклицает Дидье. — Он, вероÑтно, оÑталÑÑ Ñƒ него в кармане. — Я тоже так думаю. — Тогда не вÑе потерÑно. Ты знаешь, где гардероб? — Дверь в конце коридора. — Ð’Ñпомни, в пÑтницу на ГаÑтоне был Ñветло–голу–бой коÑтюм, не так ли? — Да, голубой. Он еще поÑадил пÑтно за завтраком. Дидье довольно кивает головой. — Ðврора вÑе еще внизу? — К ÑчаÑтью, она ушла за покупками. — Ð’ добрый чаÑ! Ð Ñтаруха занÑта Ñвоим туалетом. Ðам везет. Дидье неÑлышно проÑкальзывает в коридор, а Сильви Ñтоит, прижавшиÑÑŒ ухом к двери ванной комнаты. При первом же подозрительном звуке она уÑпеет предупредить мужа. Дверь гардероба Ñкрипит, и Дидье вынужден открывать ее миллиметр за миллиметром. КоÑтюмов много, меÑто темное, да к тому же Дидье нужно не выпуÑкать из Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¡Ð¸Ð»ÑŒÐ²Ð¸. Рта как раз делает ему знак рукой и поÑпешно иÑчезает. Ðе менее поÑпешно Дидье закрывает за Ñобой дверь в гардероб. Со Ñтаканом воды в руке Берта, Ð²Ñ‹Ð¹Ð´Ñ Ð¸Ð· ванной, направлÑетÑÑ Ðº Ñебе. Она уже почти подошла к двери, когда поÑвилаÑÑŒ Сильви. — Вам нездоровитÑÑ, Берта? У Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ²Ð°Ð¶Ð½Ñ‹Ð¹ вид. Да, мигрень. Ðичего удивительного, поÑле такого удара! Сильви провожает ее в комнату, понимаÑ, что ей предоÑтавлÑетÑÑ Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñть отвлечь Берту. Та вынимает из тумбочки пузырек, глотает какую–то таблетку и ложитÑÑ. ЗавÑзываетÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€. Берта делитÑÑ Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð°Ð¼Ð¸ на будущее. Пожалуй, она продаÑÑ‚ магазин — дела вÑе равно шли плохо, и накопилоÑÑŒ много долгов. РеÑли продать вÑе, у нее, возможно, оÑтанетÑÑ Ð´Ð¾Ñтаточно денег, чтобы жить в домике, который оÑтавили ей родители. Много ли ей нужно?.. Сильви Ñлушает, одобрительно кивает и одновременно внимательно раÑÑматривает комнату. Вон на камине раÑкрытый бумажник — вероÑтно, ГаÑтона, а Ñто его зажигалка и очечник, его кошелек! Ðо тогда Берта уже… …К тому же выводу приходит в гардеробе и Дидье. Берта опередила его! Карманы голубого коÑтюма, в котором ГаÑтон приезжал в Париж, пуÑты. Там нет даже Ñтарого билета на метро или автобуÑ. Дрожа от ÑроÑти, Дидье возвращаетÑÑ Ð² «комнату Ð´Ð»Ñ Ð³Ð¾Ñтей», куда некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑпуÑÑ‚Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ и Сильви. — Сука! — первое, что она произноÑит. — Как! Ты уже знаешь? — удивлÑетÑÑ Ð”Ð¸Ð´ÑŒÐµ. — ПреÑвÑÑ‚Ð°Ñ Ð”ÐµÐ²Ð°! Да вÑе, что было в карманах у ГаÑтона, находитÑÑ Ñƒ нее. Ðадо думать, она перетрÑхнула вÑе его вещи! — Да, мы были наивны! — понизив Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¸ брызжа Ñлюной, воÑклицает Дидье. — ТакаÑ, как она… Да она первым делом… — Сука! — повторÑет Сильви. — Ха! Она может Ñебе позволить Ñтроить планы на будущее! — Какие планы? Сильви переÑказывает уÑлышанное, и Дидье Ñжимает кулаки. — Ð’Ñпомни, что нам раÑÑказывал ГаÑтон. Они же были на грани разорениÑ. Уж не Ñ Ñтой ли продажи она… — Рвот Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ двадцатью миллионами, да при хорошем Ñовете — да! — Ðо, черт возьми, должен же быть какой–нибудь ÑпоÑоб или мы ничего не можем Ñделать? — Ðичего! И мы только что в Ñтом убедилиÑÑŒ. У Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ никаких доказательÑтв. Только Ñлова, ты понимаешь?! — Так что же, мы будем продолжать прозÑбать, ходить пешком, пока Ñта… Ñта… Сильви не в ÑоÑтоÑнии подобрать нужное Ñлово и разражаетÑÑ Ñлезами. Что каÑаетÑÑ Ð”Ð¸Ð´ÑŒÐµ, на его лице играет ÑтраннаÑ, Ð¸Ð½Ñ‚Ñ€Ð¸Ð³ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ°. — Минуточку! Ты еще не знаешь, на что Ñ ÑпоÑобен… ПредоÑтавь вÑе мне. Я ей уÑтрою! Ðе пройдет и двух дней, ты Ñлышишь менÑ, Сильви, двух дней, и ты не захочешь поменÑтьÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¹ меÑтами… КлÑнуÑÑŒ тебе, она мне заплатит… за двадцать–то миллионов! ПоÑле обеда Ñупруги МараÑÑен поÑещают вÑе лавочки Ñтарого квартала. — Ðам нужны цветы… что–нибудь очень приличное… Ðто Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾Ð½ нашего кузена, мÑье ГаÑтона Крепуа… ну, вы знаете его магазин «Стоит только подумать». — ÐÑ…! Так вы его родÑтвенники… Хороший был человек! Какой внезапный конец, не правда ли? Рон казалÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ крепким! — Крепким! Да Ñто была Ñкала, а не человек! Он регулÑрно приезжал в Париж и, могу Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€Ð¸Ñ‚ÑŒ, чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµ Ð½Ð°Ñ Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸â€¦ — Дидье неÑколько раз задумчиво качает головой. — Ðе Ñтанете же вы убеждать менÑ, что люди вдруг умирают вот так, без вÑÑкой причины, в раÑцвете лет… Цветочница инÑтинктивно понижает голоÑ. — Ð’Ñ‹ думаете… что здеÑÑŒ не вÑе чиÑто? — Я? Я ничего не думаю… ÑовÑем ничего… Я проÑто очень и даже очень удивлен… ПредÑтавьте только, что Ñвой поÑледний день мÑье Крепуа провел в Париже Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸â€¦ и чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾ÐºÑ€ÐµÐ¿Ñ‡Ðµ Ðового моÑта… Ðу так что вы мне поÑоветуете?.. Венок… букет… или проÑто веточку?.. ПоÑле цветочницы — бакалейщик. — ПожалуйÑта, банку зеленого горошка… Рмадам Крепуа не ваша ли поÑтоÑÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÐºÑƒÐ¿Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¸Ñ†Ð°? — Ðу как же! Ð‘ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°! Рвы, наверное, родÑтвенник? — Я его двоюродный брат из Парижа. Да, родÑтвенник… ÐÑ…, мы до Ñих пор не можем прийти в ÑебÑ. — Увы! С Ñердечниками чаще вÑего именно так и проиÑходит. — Сердечник! Ðе Ñлишком ли поÑпешный вывод? Ðто Ñказано таким тоном, что бакалейщик заÑтывает Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ñнутой над горой конÑервных банок рукой. — Как?.. Ð’Ñ‹ думаете, что… — Ðу, Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не думаю… И ничего не говорю… Только конÑтатирую… Горошек Ñамый мелкий, какой у Ð²Ð°Ñ ÐµÑть… Сколько Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ? ПоÑле ухода Ñупругов бакалейщик некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñтоит в раздумье, затем поворачиваетÑÑ Ðº комнатке за магазином и воÑклицает: — Джульетта, Джульетта… ПоÑлушай–ка! Булочник… МÑÑник… Молочник… Потом небольшой кружок по рынку МаÑÑена. И — поÑледний штрих — визит к доктору Гильбу, дом которого раÑполагаетÑÑ Ð·Ð° оградой в римÑком Ñтиле. — Доктор, наш приход к вам имеет абÑолютно конфиденциальный характер, поÑтому мы проÑим Ñоблюдать полную тайну… Так вот, мы родÑтвенники ГаÑтона Крепуа, вашего неÑчаÑтного пациента, и мы не будем от Ð²Ð°Ñ Ñкрывать, что были Ñовершенно ошарашены извеÑтием о… Прокурор РеÑпублики долго разглÑдывает Берту Крепуа, очень гордую в Ñвоем трауре. — ЕÑли бы речь шла только об анонимных пиÑьмах, Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, ими бы вÑе и закончилоÑь… Ðо еÑть еще общеÑтвенное мнение, не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ ÑƒÐ¶Ðµ о неком вмешательÑтве, оглашать которое пока преждевременно… Короче, как вы уже знаете, мадам, Ñудебно–медицинÑкий ÑкÑперт в конечном итоге подпиÑал разрешение на ÑкÑгумацию, и вÑкрытие было проведено… Я только что получил отчет профеÑÑора Ðрбийона. Читаю: «ÑÐ¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð·Ð° токÑичного вещеÑтва, полученного из луковичной поганки, попавшего в организм во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑƒÐ¶Ð¸Ð½Ð°â€¦Â» Как вы объÑÑните Ñто, мадам?.. Ðо у Берты нет Ñил. Она даже не пытаетÑÑ ÑопротивлÑтьÑÑ. И падает в обморок. Ею руководила больше ненавиÑть, нежели корыÑть. Она дважды давала мужу небольшие дозы Ñда поÑле его «парижÑких возвращений». Доктор Гильбу ни о чем не догадывалÑÑ. Ð’ приÑтупах ГаÑтона Крепуа он уÑматривал лишь очевидные поÑледÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð³ÑƒÐ»Ð°. Так почему на Ñтот раз должны были возникнуть подозрениÑ? Он же Ñам чаÑто предупреждал Ñвоего пациента. И печальный конец должен был лишь подтвердить пеÑÑимиÑтичные предÑказаниÑ. Такие Ñлова подталкивали Берту. ЕÑли бы не Ñто неожиданное вÑкрытие! ПоÑкольку преÑтупник не может наÑледовать имущеÑтво жертвы, Дидье и Сильви вызывают к нотариуÑу — наÑледниками ГаÑтона ÑтановÑÑ‚ÑÑ Ð¾Ð½Ð¸. К Ñожалению, долги магазина Ñтоль велики, что Ñупругам оÑтанутÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ какие–то неÑколько тыÑÑч франков. — Ðу что же, — вздыхает Сильви, — за неимением лучшего, мы вÑе же Ñможем купить машину и Ñовершить прогулку по побережью! Вот так и мчатÑÑ Ð¾Ð½Ð¸ на Ñвоем автомобиле по направлению к ВанÑу. ОÑтановившиÑÑŒ у бензоколонки, заправлÑÑŽÑ‚ÑÑ. Ð Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ оÑтанавливаетÑÑ Ð±ÐµÐ»Ñ‹Ð¹ кабриолет. За рулем — ÑкÑÑ†ÐµÐ½Ñ‚Ñ€Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ° в белом платье, Ñ€Ñдом Ñ Ð½ÐµÐ¹ — жиголо. — Смотри, Сильви! — воÑклицает Дидье. — Я не ошибаюÑÑŒ, Ñто дейÑтвительно… Сильви приÑтально вÑматриваетÑÑ. — Да ведь Ñто Ðврора! Ðу и ну! Кабриолет ÑрываетÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑта и уноÑитÑÑ, как Ñмерч. Ðо Ðврора тоже узнала Ñупругов МараÑÑен; Ð¿Ñ€Ð¾ÐµÐ·Ð¶Ð°Ñ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾, она машет им рукой. — О! Ð’Ñ‹ знаете ее? — воÑклицает заправщик. — Вот уж кому повезло! Подумать только, вÑего меÑÑц назад она была проÑтой горничной… Рпотом — бац! Выигрышный билет ГоÑударÑтвенной лотереи… Ñто еще называетÑÑ Â«ÑвипÑтейк» — Ñкачки Ñ Ð»Ð¾Ñ‚ÐµÑ€ÐµÐµÐ¹â€¦ Ðо, впрочем, она не долго так протÑнет… Дважды уже чуть не разбилаÑÑŒ! Ðу а пока живет в Ñвое удовольÑтвие! ОбернувшиÑÑŒ одновременно, Сильви и Дидье в отчаÑнии провожают удалÑющийÑÑ Ð½Ð° бешеной ÑкороÑти кабриолет. Каюта â„– 11. Ðицца Жан–Клод броÑает взглÑд на чаÑÑ‹ бара. Двадцать минут первого ночи. Он хочет Ñпать. К тому же Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ… пор качка на море уÑилилаÑÑŒ. И он бы многое отдал, чтобы раÑÑ‚ÑнутьÑÑ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð° кушетке. Ðо не Ñкажешь же едва знакомой молодой и краÑивой женщине: «Извините, но ужаÑно хочетÑÑ Ñпать… и Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñлегка укачало». Да Югетта раÑÑмеетÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ в лицо. ЖурналиÑтка! Ðти не знают уÑталоÑти, у них поÑтупь Ñтарых морÑких волков, привычных к виÑки. И дернуло же его приглаÑить Югетту выпить! Ведь тот факт, что Ñлучай Ñвел их за одним Ñтоликом, еще ничего не значит… Тем более что не очень–то он и богат! — Ð Ñ Ð›Ð¸Ð· Тейлор вы знакомы? — Ñпрашивает Жан–Клод, лениво Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€. — Конечно. Ведь Ñто Ð¼Ð¾Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°. — Ð Ñ Ð‘Ð°Ñ€Ð±Ð°Ñ€Ð¾Ð¹ Штейн? — Я Ñпециально Ñделала крюк, проехав через БаÑтию, чтобы побывать на Ñъемках ее фильма. Приехала как раз в тот вечер, когда украли ее знаменитое колье. — Что? Так Ñто дейÑтвительно было? Мне показалоÑÑŒ, что вÑе было уÑтроено ради рекламы. — Жаль, что вы не видели, как Барбара рыдала у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° плече, иначе бы так не говорили. — Так она еще и рыдала на вашем плече! Югетта Ñ ÑƒÐ¼Ð¸Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ раÑÑматривает Ñвоего Ñпутника. Ð’Ñ‹Ñокий угловатый юноша дейÑтвительно полон шарма, Ñ ÐµÐ³Ð¾ наивными вопроÑами, пылающими от румÑнца щеками, на удивление Ñветлыми глазами… и мешковато ÑидÑщим пиджаком. РЖан–Клод между тем оживилÑÑ. — И дорого оно Ñтоит? — Кто? Что? — Колье Барбары Штейн! — ÐÑ…, колье… Что–то около Ñта тыÑÑч долларов. Ðо, может быть, теперь поговорим немного о ваÑ? — Обо мне? Да во мне нет ничего интереÑного. Да и что бы вы хотели узнать? Зовут Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð–Ð°Ð½â€“ÐšÐ»Ð¾Ð´ Жолибуа, Ñ Ñтудент… — И что же вы изучаете? — Горное дело, еÑли Ñто вам о чем–то говорит. — Очень Ñмутно: уголь, метан… Рчто вы делали на КорÑике? — ПриÑтель приглаÑил, только и вÑего. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°ÑŽÑÑŒ домой — каникулы закончилиÑÑŒ. ПоÑлезавтра утром Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ в Париже. — У папы Ñ Ð¼Ð°Ð¼Ð¾Ð¹? — Да, а что? — Так, ничего… Ð’Ñ‹ проÑто чудо! УлыбаÑÑÑŒ, Югетта показывает идеально ровные зубы. Внезапно она замирает. Ð’ почти уже пуÑтой бар входит мужчина. Ему около Ñорока, немного одутловатое лицо, волоÑÑ‹ кудрÑвые и блеÑÑ‚Ñщие, на голове чуть ÑÐ´Ð²Ð¸Ð½ÑƒÑ‚Ð°Ñ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ðº мÑÐ³ÐºÐ°Ñ Ð±ÐµÐ»Ð°Ñ ÑˆÐ»Ñпа Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ полÑми, Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñомбреро. Ярко–голубой пиджак небрежно наброшен на плечи. Под мышкой зажата толÑÑ‚Ð°Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð°. Мужчину так шатает, что он вынужден опиратьÑÑ Ð¾ Ñтолы. Правда, ÐºÐ¸Ð»ÐµÐ²Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ‡ÐºÐ° здеÑÑŒ ни при чем. ÐŸÑ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾ них, он ÑпотыкаетÑÑ Ð¾ Ñтул Жан–Клода и из поÑледних Ñил добираетÑÑ Ð´Ð¾ Ñтойки бара. — Двойное виÑки! Жан–Клод наклонÑетÑÑ Ðº Югетте, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ðµ ÑпуÑкает Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ñ‹Ð²ÑˆÐµÐ³Ð¾ глаз. — Я вижу, вам знаком Ñтот пьÑница? — Именно. Ðто Жак Моран, проходимец… УправлÑет неÑколькими ночными клубами на площади Пигаль. Ðо иногда ему доверÑÑŽÑ‚ и другие дела. ОпаÑный человек, очень опаÑный. Жак Моран залпом опорожнÑет Ñтакан. Сделав знак бармену повторить, Ñтоль же Ñтремительно выпивает и второй. Затем, вручив ему Ñкомканный банкнот и не дожидаÑÑÑŒ Ñдачи, уÑтремлÑетÑÑ Ðº двери. Жан–Клод доÑтает бумажник, щелкает пальцами. — Будьте любезны! — Ð’Ñ‹ проводите менÑ? — улыбаетÑÑ Ð®Ð³ÐµÑ‚Ñ‚Ð°. Перед ними, по–прежнему шатаÑÑÑŒ, идет Жак Моран. Мгновение ÑпуÑÑ‚Ñ Ð¾Ð½ ÑкрываетÑÑ Ð·Ð° углом коридора. Югетта оÑтанавливаетÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ Ñвоей каютой, доÑтает из Ñумочки ключ. — Зайдите на минутку, Жан–Клод, Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð¶Ñƒ вам фотографии, которые Ñделала в… — Ðа помощь! — чей–то вопль обрывает ее приглашение. Ðа Ñекунду оцепенев, Жан–Клод и Югетта ÑрываютÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑта, доÑтигают угла и Ñворачивают. Две каюты Ñправа и Ñлева и еще одна в конце коридора. Дверь захлопываетÑÑ Ð¸ раÑпахиваетÑÑ Ð²Ð½Ð¾Ð²ÑŒ в такт качке кораблÑ. Ðа пороге они заÑтывают. Тело Морана безжизненно раÑпроÑтерлоÑÑŒ на полу. Жан–Клод одним взглÑдом примечает вÑе: открытый иллюминатор, вытрÑхнутый на кушетку чемодан, шлÑпа, закатившаÑÑÑ Ð·Ð° умывальник, валÑющийÑÑ Ð¿Ð¸Ð´Ð¶Ð°Ðº, книга… Он вÑтает на колени, хочет приподнÑть человека, одновременно Ð¾Ñ‰ÑƒÐ¿Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾. — Мертв? — Ñпрашивает Югетта из–за Ñпины. — Ðет… Ðо получил изрÑдный удар по голове. — Ðужно предупредить комиÑÑара Ñудна. — Конечно! Идите, а Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð±Ð¾Ñ‡ÑƒÑÑŒ о нем. Сон и тошнота Жан–Клода мгновенно прошли. Он удивлÑетÑÑ ÑобÑтвенному ÑпокойÑтвию. ПоднÑвшиÑÑŒ на ноги, он внимательно оÑматриваетÑÑ. Ð’ углу каюты — Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ. ПоÑле короткого Ñ€Ð°Ð·Ð´ÑƒÐ¼ÑŒÑ Ð–Ð°Ð½â€“ÐšÐ»Ð¾Ð´ резко раÑпахивает ее, ÑÐ¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÐºÑƒÐ»Ð°ÐºÐ¸ и готовÑÑÑŒ к бою. Ðо Ñто лишь маленький и пуÑтой гардероб. Он возвращаетÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾, поднимает пиджак, шлÑпу, подкладка которой выпачкана кровью, и вешает вÑе Ñто в шкаф. Затем берет и оÑматривает книгу. Ðто «УнеÑенные ветром». Кладет ее на тумбочку возле кровати. И наконец делает то, Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ бы Ñледовало начать: намочив Ñалфетку, прикладывает ее ко лбу раненого. Ð’Ñкоре Моран открывает глаза. — Ð’Ñе очень проÑто, — объÑÑнÑет Моран. — Я читал, потом захотел выпить. ПоднÑлÑÑ Ð² бар, оттуда вернулÑÑ Ð² каюту, открыл дверь… Свет горел, и Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ» человека, ÑтоÑщего вот здеÑь… Ðаверное, открыл дверь отмычкой… Он броÑилÑÑ Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ ударил… КажетÑÑ, Ñ ÐºÑ€Ð¸ÐºÐ½ÑƒÐ». — Ð’Ñ‹ узнали его? — Ñпрашивает комиÑÑар. Моран, похоже, шокирован таким вопроÑом. — Видел впервые в жизни. — Ðо вы, наверное, заметили, как он выглÑдел, ведь Ñвет горел? — Еще бы! Огромный детина Ñ Ñ‚ÑƒÑклым лицом, бокÑерÑким ноÑом и шрамом на виÑке. ВолоÑÑ‹ ежиком, одет во что–то Ñерое. Вам Ñто о чем–нибудь говорит, комиÑÑар? — Да… Возможно. КомиÑÑар поворачиваетÑÑ Ðº Жан–Клоду и Югетте, которые ÑтоÑÑ‚, прижавшиÑÑŒ друг к другу, облокотившиÑÑŒ о Ñтену каюты. — Рвы не видели Ñтого человека? — Ðто и Ñбивает Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÑƒ, — говорит Жан–Клод. — Мы были недалеко, за углом, когда мÑье Моран закричал… И Ñразу же броÑилиÑÑŒ Ñюда. Значит, непременно должны были наткнутьÑÑ Ð½Ð° нападавшего… ЕÑли, конечно, он не вылез через иллюминатор. — ЗдеÑÑŒ и ребенок не пролезет. Рпотом, там же открытое море. — Тогда оÑтаетÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾â€“ÐµÐ´Ð¸Ð½Ñтвенное предположение, — продолжает Жан–Клод, его глаза Ñверкают. — Ðезнакомец мог ÑпрÑтатьÑÑ Ð² одной из ÑоÑедних кают, в деÑÑтой или двенадцатой. Тогда мы и не могли его увидеть. Он говорит Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¾Ð¼ знатока. Югетта не узнает его. Рон, казалоÑÑŒ, Ñнова решал одну из многочиÑленных математичеÑких задач. Моран и комиÑÑар раÑÑматривают его Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ñтвом. КомиÑÑар машет руками. — Ðе так быÑтро! Ðти каюты занимают два ÑвÑщенника, Ñ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ знаком. Могу Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€Ð¸Ñ‚ÑŒ, что… — Ðо поÑлушайте, не Ñтал же мÑье Моран жертвой привидениÑ? КомиÑÑар проводил Морана в медпункт и поÑпешно вернулÑÑ Ð² Ñвой кабинет. ЗаглÑнув в какую–то книгу, он поднÑл телефонную трубку. — Ðлло, Бертье! Человек Ñо Ñломанным ноÑом, шрамом на виÑке, волоÑÑ‹ ежиком… ÐадеюÑÑŒ, вам Ñто о чем–то говорит? Черт возьми! Ðнтуан ВерÑари, да… Ðемедленно ÑвÑжитеÑÑŒ Ñ Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ Ðациональной безопаÑноÑти в МарÑеле… Узнайте вÑе, что им извеÑтно. Он вешает трубку и нажимает на другую кнопку. — Мишель? Ðемедленно отправлÑйтеÑÑŒ в ÑтопÑтнадцатый и ждите менÑ. Ðнтуан ВерÑари… Что? Ðападение в каюте номер одиннадцать… О, вне вÑÑкого ÑомнениÑ. И вÑе же оÑторожноÑть и ловкоÑть прежде вÑего. Югетта доÑтает из Ñвоей папки фотографии и передает их Жан–Клоду. — Вот Ðнтониони, а женщину в профиль узнаете?.. Моника Витти… Рвот Барбара Штейн Ñо Ñвоим колье. ПредÑтавлÑете, целое ÑоÑтоÑние! Вот Ñто — МаÑтроÑни и Софи Лорен. КраÑавица, правда? Знаете, мне повезло — Ñто впервые ее ÑнÑли в… Ð’Ñ‹ что, заÑнули, Жан–Клод? — Прошу прощениÑ. — Ð’Ñе еще думаете о Моране? — Ðе ÑовÑем, больше об иÑчезновении нападавшего. Что–то здеÑÑŒ не так, вы не находите? И, не дожидаÑÑÑŒ ответа, он хватает лиÑÑ‚ бумаги. Еще немного — и он воÑпользовалÑÑ Ð±Ñ‹ оборотной Ñтороной фотографии! БыÑтро набраÑывает Ñхему: Ñто — каюта, тут коридор… — Вот Ñтот креÑтик — Моран. Ð Ñтот — человек Ñо Ñломанным ноÑом… Рвот Ñти два — Ñто вы и Ñ. Моран зовет на помощь. Ð’Ñего четыре креÑтика. Мы поворачиваем за угол, и оÑтаетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ три. Куда подевалÑÑ Ñ‡ÐµÑ‚Ð²ÐµÑ€Ñ‚Ñ‹Ð¹? Иллюминатор Ñлишком узок… Кюре из кают деÑÑть и двенадцать вне подозрений. Что тогда? Должно же быть какое–то объÑÑнение. ЕÑли только Жак Моран не ударил ÑÐµÐ±Ñ Ñам. Ðо чем? Мы бы обнаружили Ñтот предмет… Рпотом, он никогда не Ñмог бы ударить ÑÐµÐ±Ñ Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ Ñилой. Жан–Клод подноÑит карандаш к губам. ВзглÑд у него отÑутÑтвующий, и только губы Ñлегка подрагивают. Ðаверное, у него бывает такое же выражение лица, когда он пишет рефераты. Югетта громко вздыхает, и он вздрагивает от неожиданноÑти. — ПроÑтите, но Ñто Ñильнее менÑ. Когда Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾â€“Ñ‚Ð¾ не понимаю… — Должно быть, таких вещей немало! Ðо Жан–Клод не уÑпевает отреагировать на Ñто Ñвно двуÑмыÑленное замечание. РаздаетÑÑ Ñтук в дверь. Ðто Ñнова комиÑÑар. Вид у него утомленный. Он буквально падает в креÑло, предложенное ему Югеттой. — Ðу, как он? — Ñпрашивает Югетта. — ПуÑÑ‚Ñки. Он уже у ÑÐµÐ±Ñ Ð² каюте. За него–то Ñ ÑовÑем не беÑпокоюÑÑŒ, проÑто мне бы очень хотелоÑÑŒ поймать вора. — Вора? — ÐÑ… да! Ð’Ñ‹ же ничего не знаете! Моран обнаружил, что пропал его неÑеÑÑер Ñ Ñ‚ÑƒÐ°Ð»ÐµÑ‚Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ принадлежноÑÑ‚Ñми. Он утверждает, что Ñто подарок, которым он Ñильно дорожил. Его чуть удар не хватил! — Ðикогда бы не подумала, что он Ñтоль… Ñентиментален, — замечает Югетта. — ПоÑтому и напрашиваетÑÑ Ð²Ñ‹Ð²Ð¾Ð´, что там было нечто более ценное, нежели бритва или пилочка Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð³Ñ‚ÐµÐ¹, — говорит Жан–Клод. КомиÑÑар ÑоглаÑно кивает головой. — Мы тоже так Ñчитаем. КÑтати, мы уÑтановили личноÑть нападавшего. Ðто некто Ðнтуан ВерÑари, хорошо знакомый марÑельÑкой полиции. Он до Ñих пор не вернулÑÑ Ð² Ñвою каюту. Его ищут. Как только наÑтупит утро, придетÑÑ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÑпокоить паÑÑажиров. Делать нечего, нужно вÑе обыÑкать. Думаю, он от Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ уйдет. — Ðе забывайте, что он отличаетÑÑ ÑпоÑобноÑтью ÑтановитьÑÑ Ð½ÐµÐ²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼ÐºÐ¾Ð¹, — продолжает Жан–Клод. — Ð’Ñпомните, он же был вÑего в неÑкольких метрах от наÑ. Ðе было ни выходов, ни тайников, и тем не менее… — О, Ñ Ð¸ не забываю, — ухмылÑетÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¸ÑÑар. — Именно поÑтому Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ. Хочу ÑоÑтавить рапорт. Так вот, Ñ, конечно, прошу Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтить, но ваши ÑвидетельÑкие Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñтоль абÑурдны… Берег уже близко. Ð’ золотиÑтом тумане выриÑовываетÑÑ Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚. У реÑлингов Ñ Ñ‡ÐµÐ¼Ð¾Ð´Ð°Ð½Ð°Ð¼Ð¸ у ног ÑтоÑÑ‚ Жак Моран, Югетта и Жан–Клод. — Ðу так что, мадемуазель, вы напишете Ñту Ñтатью? — Ðо, мÑье Моран, Ñто ведь никому не интереÑно. Вот еÑли бы Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð»Ð¸, тогда другое дело! Ðо кража туалетных принадлежноÑтей не заÑлуживает больше пÑти Ñтрок в меÑтной преÑÑе. — Ðе забывайте, что бандиту удалоÑÑŒ ÑкрытьÑÑ Ð¸ его напраÑно иÑкали вÑÑŽ ночь. Значит, он где–то притаилÑÑ, готовый ÑмытьÑÑ, как только оÑлабÑÑ‚ наблюдение. Ðто ли не захватывающий Ñюжет? Жан–Клод Ñжимает девушке локоть. — ГоÑподин Моран прав. Я бы на вашем меÑте риÑкнул… «Вор–невидимка» — по–моему, отличное название! Моран поддакивает и улыбаетÑÑ Ð–Ð°Ð½â€“ÐšÐ»Ð¾Ð´Ñƒ. Он Ñменил Ñвою белую шлÑпу на кепку, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚ повÑзку на голове. — Ðу так как, мадемуазель, ÑоглаÑны? — Пожалуй… — О, ÑпаÑибо, ÑпаÑибо! Лицо Морана проÑÑнилоÑÑŒ. Он тут же добавлÑет: — Я оÑтановлюÑÑŒ в «МартинÑ» в Ðицце. Рвы? И Ñнова Югетте Ñжимают локоть. — Ð… Я тоже. — Тогда Ñделайте одолжение, позавтракайте Ñо мной. Конечно, Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ð¼ молодым человеком. Ð’ Ñ‡Ð°Ñ Ð²ÑтречаемÑÑ Ð² баре, еÑли не возражаете. Корабль «ОÑтров краÑоты» проплывает мимо маÑка. Ð’Ñе паÑÑажиры уже на палубе, и морÑкам трудно раÑчиÑтить проход. ВоÑпользовавшиÑÑŒ Ñутолокой, Жан–Клод притÑгивает Югетту к Ñебе. — «МартинÑ» — Ñто тот, что на ÐнглийÑкой набережной? ПоÑтроен еще в 1900 году, Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ огромными балконами вдоль вÑего фаÑада? — Да, он Ñамый. Ðо почему вы Ñделали мне знак? — Ðекогда объÑÑнÑть. Снимите номер на одном Ñтаже Ñ Ð½Ð¸Ð¼. — Ðо… — Прошу ваÑ, Югетта. Именно на одном Ñтаже. Смотрите, он вам машет. МорÑки приÑтраивают Ñходни. Моран и Югетта ÑходÑÑ‚ на берег в чиÑле первых. Моран оÑтанавливает такÑи. Жан–Клод Ñледит за машиной, пока она не иÑчезает из виду. Он закуривает и тоже Ñтупает на Ñходни. — Извините, мÑье, не подÑкажете ли, где находитÑÑ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ð°Ð¹ÑˆÐ¸Ð¹ книжный магазин? Югетта ждет, пока бармен отойдет от них, и нарочито Ñуровым голоÑом Ñпрашивает: — Жан–Клод, вы, наконец, объÑÑните мне, что проиÑходит? — Югетта, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð±ÐµÐ· трех минут чаÑ. Моран назначил нам вÑтречу на Ñ‡Ð°Ñ Ñ€Ð¾Ð²Ð½Ð¾, а мне кажетÑÑ, что он — пунктуальный парень. ПоÑтому давайте без лишних Ñлов. Ðомер его комнаты? — 122. — Рвашей? — 128. — Ваш ключ? — ПроÑтите? — БыÑтрее! Пойдите к Ñтойке и возьмите его. — Зачем? Он у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² Ñумке. Ðо… — Ðикаких «но», Югетта. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±ÐµÐ· одной минуты чаÑ. Ключ, и поÑкорее! Ð’Ñ‹ мне что, не доверÑете? Или думаете, что Ñ ÑƒÐºÑ€Ð°Ð´Ñƒ ваши туалетные принадлежноÑти? — Болван! Берите. — СпаÑибо. И поÑледнее. СейчаÑ, во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ð²Ñ‚Ñ€Ð°ÐºÐ°, Ñ Ð½ÐµÐ½Ð°Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾ отлучуÑÑŒ. Ðу ÑовÑем ненадолго. ПÑть, деÑÑть минут макÑимум… Рвы, в Ñлучае чего, задержите Морана. Ðужно, чтобы он ни под каким предлогом не вÑтавал из–за Ñтола… Ð’Ñ‹ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¾ понÑли? Ðи под каким предлогом! О, здравÑтвуйте, мÑье Моран! Моран положил Ñвою руку на ладонь Югетты. — Вам непременно нужно навеÑтить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² Париже. Я запишу Ð²Ð°Ñ Ð² Ñвой клуб. Вот увидите. Он неÑколько… необычный. Ðо Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½, что вам понравитÑÑ. — Ðе ÑомневаюÑь… Да! КÑтати, о Ñтатье. Как вы хотите, чтобы Ñ ÐµÐµ напиÑала?.. Жан–Клод оглÑдываетÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³. Метрдотель далеко, а официант занÑÑ‚ раÑкладыванием блинов за ÑоÑедним Ñтоликом. Ðикто не обращает на него вниманиÑ, и меньше вÑего Моран, занÑтый Югеттой. Вот он, Ñтот момент! Жан–Клод ронÑет тарелку. — Черт! Салфеткой он вытирает рубашку и брюки, залитые беарнÑким ÑоуÑом. — Ðу, вы и уделалиÑÑŒ! — замечает Югетта, едва ÑÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñмех. — Да. Пойду переоденуÑÑŒ. Прошу прощениÑ. Жан–Клод уходит, а к Ñтолику уже Ñпешит официант. Моран Ñнова завладевает рукой молодой женщины. — Ðу что за деревенщина Ñтот ваш дружок! Югетта и Жан–Клод ÑидÑÑ‚ Ñпиной к морю. Перед ними — внушительный фаÑад «МартинÑ». — Видите, как проÑто перелезть Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ балкона на другой, — говорит Жан–Клод. — Ð’ два Ñчета Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÑÑ Ñƒ него. К ÑчаÑтью, Ð±Ð°Ð»ÐºÐ¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ была приоткрыта. Я только чуть Ñдвинул штору. — РеÑли бы Ð²Ð°Ñ ÐºÑ‚Ð¾â€“Ð½Ð¸Ð±ÑƒÐ´ÑŒ заметил? — Люди никогда не ÑмотрÑÑ‚ наверх. Ðто общеизвеÑтно. С легким оттенком горечи Югетта произноÑит: — Ð’Ñ‹ многое замечаете, не так ли? — Да, — невинно отвечает Жан–Клод. — Ðапример, вчера вечером, в баре на «ОÑтрове краÑоты», Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ удивило, что человек, который захотел выпить Ñтаканчик, шатаетÑÑ Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð¶ÐºÐ¾Ð¹ под мышкой? Я бы на меÑте Морана оÑтавил «УнеÑенных ветром» в каюте. К тому же Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто потрÑÑла Ð±ÐµÐ»Ð°Ñ ÑˆÐ»Ñпа Морана, когда Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñл ее Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð°. — Рчто Ñ Ð½ÐµÐ¹ было не так? — Она была вÑÑ Ð²Ñ‹Ð¿Ð°Ñ‡ÐºÐ°Ð½Ð° кровью изнутри. — Ðо Ñто Ñкорее нормально, разве не так? От удара, полученного по черепу… — Вот именно, Югетта! Ðо из Ñтого Ñледует, что, когда Моран был оглушен, шлÑпа находилаÑÑŒ у него на голове, а в таком Ñлучае она должна была ÑмÑтьÑÑ. Либо он ÑнÑл ее до того, но тогда она не могла запачкатьÑÑ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒÑŽ. Или — или, понимаете? Югетта внимательно раÑÑматривает Ñвоего Ñпутника. — Да, вы из тех, кого зовут «головаÑтыми». — ИÑÑ…Ð¾Ð´Ñ Ð¸Ð· Ñтих двух фактов — книги и шлÑпы, — нужно было лишь немного поразмышлÑть, чтобы объÑÑнить иÑчезновение Ðнтуана ВерÑари. — Таким образом, вы понÑли, как он Ñмог… — Ðет. Именно потому, что он не Ñмог. ЕÑли бы он дейÑтвительно напал на Морана, когда тот входил в Ñвою каюту, мы обÑзательно увидели бы, как он убегает. Рмы его не видели. С другой Ñтороны, Моран не мог ударить Ñам ÑебÑ. Ð’ таком Ñлучае… — Ðу–ну! — Ð’ таком Ñлучае ударили Морана неÑколько раньше. Ðтим объÑÑнÑетÑÑ Ð¸ его двойное виÑки — он нуждалÑÑ Ð² подкреплÑющем, — и его Ð½ÐµÑ‚Ð²ÐµÑ€Ð´Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð´ÐºÐ°, из–за которой мы решили, что он уже пьÑн. Ркриво Ð½Ð°Ð´ÐµÑ‚Ð°Ñ ÑˆÐ»Ñпа проÑто прикрывала рану. — Тогда почему он не Ñказал правду? Зачем веÑÑŒ Ñтот маÑкарад? — Чтобы убедить вÑех, что ВерÑари удалоÑÑŒ ÑкрытьÑÑ. — Так, значит, по вашему мнению… — СовÑем не по моему мнению, Югетта. Продолжим наши раÑÑуждениÑ. ЕÑли бы ВерÑари удалоÑÑŒ ÑкрытьÑÑ, его, безуÑловно, нашли бы. ИÑкали ведь Ñ Ñ‡Ð°Ñа ночи. «ОÑтров краÑоты» не такой уж большой корабль, и Ñкипажу извеÑтны вÑе укромные меÑта. — Ðу и? — Ðу, Ñто вÑе равно что иÑчезновение из каюты. ЕÑли бы ВерÑари находилÑÑ Ð½Ð° борту, его бы обнаружили. Рраз его не нашли… И Жан–Клод делает вид, что выкидывает небрежно завернутый в газету Ñверток, который лежит у него на коленÑÑ…. — ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° Ñвою рану, Моран вышел победителем. Понимаете, о чем Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÑŽ? ПоÑкольку иллюминатор Ñлишком мал, чтобы через него выброÑить противника, то Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°ÑŽ вывод, что он поднÑл тело на палубу и ÑброÑил в море. Потом почувÑтвовал желание выпить. ПоÑтавьте ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° его меÑто… Вот только почему ВерÑари пыталÑÑ ÐµÐ³Ð¾ убить? — ÑпроÑите вы. ВероÑтно, здеÑÑŒ обычное Ñведение Ñчетов, да мало ли что? Ð’ любом Ñлучае теперь вÑе вÑтало на Ñвои меÑта. Зачем победителю — Морану — раÑÑказывать, что у него украли туалетные принадлежноÑти? Зачем он проÑит Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¸Ñать об Ñтом Ñтатью? Иначе говорÑ, зачем ему привлекать макÑимум Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ðº неÑущеÑтвующей краже? — РдейÑтвительно, зачем? Жан–Клод издает ехидный Ñмешок. — Ð’Ñ‹ только ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð± Ñтом задумалиÑÑŒ! Я вижу лишь один возможный ответ: потому что Моран везет Ñ ÐšÐ¾Ñ€Ñики что–то веÑьма ценное, на что претендует кое–кто еще. Ð‘Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð¿Ð¾ÐºÑƒÑˆÐµÐ½Ð¸ÑŽ, жертвой которого он Ñкобы Ñтал, Моран будет утверждать, что его обокрали, и Ñможет оÑтавить Ñебе то, чем должен поделитьÑÑ Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸â€¦ СознайтеÑÑŒ, чертовÑки хитро придумано! Ð Ð°Ð·Ð±Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð±Ð°ÑˆÐºÐ° Морана неплохо поработала. — Или у Ð²Ð°Ñ Ñлишком богатое воображение! Жан–Клод Ñмотрит на окна отелÑ, штора в комнате Жака Морана по–прежнему опущена. — Ðе возражаете, еÑли мы немного пройдемÑÑ? Мне бы хотелоÑÑŒ отойти отÑюда, прежде чем Ñ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ñƒ Ñвой раÑÑказ… Да и о поезде Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð·Ð°Ð±Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ! — ÐÑ… да! Ваш поезд! Когда они оказываютÑÑ Ð²Ð½Ðµ пределов видимоÑти «МартинÑ», Югетта Ñпрашивает: — Что вы еще хотели Ñказать? — Точнее, показать… Ð’Ñ‹ не подержите на минуточку мой чемодан? Жан Клод разворачивает Ñверток и показывает Югетте книгу «УнеÑенные ветром». От неожиданноÑти та оÑтанавливаетÑÑ. — Так вы за Ñтим и залезли в его комнату? — Именно! Ðо уÑпокойтеÑь… Ðа ее меÑто Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ð» точно такую же, предварительно Ñклеив Ñтраницы. — Склеив Ñтраницы? Жан–Клод открывает книгу. Большим пальцем он протыкает верхнюю Ñтраницу, и обнаруживаетÑÑ Ð²Ñ‹Ñ€ÐµÐ·Ð°Ð½Ð½Ð¾Ðµ отверÑтие. — Обычно Ñто Ñлужит портÑигаром. ПоÑтавьте мой чемодан и протÑните руки, Югетта. Он переворачивает книгу. Ð’ ладони девушки падает ожерелье Барбары Штейн. — Ðто доказательÑтво того, что Ñ Ð½Ðµ очень–то заблуждалÑÑ! Верните его вашей знакомой, а Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñите фотографию Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¾Ð¼. Какое–то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð®Ð³ÐµÑ‚Ñ‚Ð° приходит в ÑебÑ, потом поÑпешно убирает колье в карман пиджака. Они продолжают Ñвой путь. Через некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½Ð° Ñпрашивает: — Ркак же… Моран? — Рчто Моран? До Парижа он, вероÑтнее вÑего, не откроет книгу, поÑкольку тайник кажетÑÑ Ð±ÐµÐ·ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÑ‡Ð½Ñ‹Ð¼. И добавлÑет Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹â€“Ñ‚Ð¾ детÑкой радоÑтью: — Ð’ итоге получаетÑÑ, что он говорил правду. С той лишь разницей, что колье было ÑпрÑтано не в Ñумочке Ñ Ñ‚ÑƒÐ°Ð»ÐµÑ‚Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ принадлежноÑÑ‚Ñми. — Рее он Ñам выброÑил в иллюминатор? — Браво, Югетта! Видите, Ñтоит только немного подумать! — Я вижу. Рвот вы вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÐµÑ‚Ðµ. Ð’ конце улицы Риволи виден вокзал, и Жан–Клод машинально Ñмотрит на чаÑÑ‹. — Ðе беÑпокойтеÑÑŒ, не опоздаете, — замечает Югетта. — ПроÑто Ñ Ñообщил о приезде и мне бы не хотелоÑÑŒ, чтобы дома волновалиÑÑŒ. — Ðу конечно! Папа и мама! Ладно, проÑтите, малыш… Я Ð²Ð°Ñ Ð¾ÑтавлÑÑŽ. Ðе чувÑтвую в Ñебе Ñил поднÑтьÑÑ Ð¿Ð¾ вÑем Ñтим ÑтупенÑм. — Я не ÑержуÑÑŒ. Он протÑгивает ей руку. — СчаÑтлив был Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ познакомитьÑÑ, Югетта. И приключение было забавным. По крайней мере, надолго оÑтанетÑÑ Ð²Ð¾Ñпоминание о круизе. — Вот именно — по крайней мере! Она Ñмотрит, как он удалÑетÑÑ, Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ð°Ñ…Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ‡ÐµÐ¼Ð¾Ð´Ð°Ð½Ð¾Ð¼. Потом медленным шагом возвращаетÑÑ Ðº морю. Ловушка. Болье За Ñтолом Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð³Ñ€Ñ‹ в бридж четверо игроков заканчивают поÑледнюю партию: Ðнтонен, ВинÑен, Симона ДалюÑÑ€, хозÑйка дома, и Ñтарый кюре, друг Ñемьи. Ðочь. ПроÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð³Ð¾ÑтинаÑ, обÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð² прованÑальÑком Ñтиле, оÑвещена неÑколькими выÑоко подвешенными лампами Ñ Ð¿ÐµÑтрыми абажурами. Четверо игроков вÑматриваютÑÑ Ð² угол комнаты. Там, над шахматной доÑкой, глубоко задумавшиÑÑŒ, ÑидÑÑ‚ ДалюÑÑ€ и ÑовÑем еще юный Поль Ламбер. Рука ДалюÑра медлит, лицо выражает недовольÑтво. Поль невозмутимо, полузакрыв глаза, Ñмотрит на Ñвоего противника. Игроки в бридж медленно подходÑÑ‚ к ним. Они ÑледÑÑ‚ за игрой, и ВинÑен качает головой. — Ð’Ñе кончено, Ñтарина, — говорит он ДалюÑру. — Ð’Ð°Ñ ÐºÑ‚Ð¾â€“Ð½Ð¸Ð±ÑƒÐ´ÑŒ учил? — Ñпрашивает Ðнтонен ÐŸÐ¾Ð»Ñ Ð›Ð°Ð¼Ð±ÐµÑ€Ð°. — Ðет… ПроÑто пролиÑтал неÑколько книг. — Тихо! — воÑклицает ДалюÑÑ€. — ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð»Ð¸ немного потише? ЗакуÑив губу, он передвигает ладью. Ðо Поль уже Ñделал ход конем: по вÑему чувÑтвуетÑÑ, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ «добьет» ДалюÑра. Он поднимает голову. Симона Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾Ð¹ Ñмотрит на него. Он улыбаетÑÑ Ð¼Ð¸Ð»Ð¾Ð¹ детÑкой улыбкой и Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°Ñно разыгранным легкомыÑлием передвигает фигуру по доÑке. — ÐÑ…, проÑтите! — ÑмущаетÑÑ Ð¾Ð½. — Я не так хотел пойти. — Ðу ничего! — говорит ДалюÑÑ€. — Ход еÑть ход. И хваÑтливо произноÑит: — Шах! Ðнтонен и ВинÑен воздевают руки к небу. — Как же так, — говорит ВинÑен, — он же был в ваших руках! — Ð’Ñ‹ бы в два Ñчета его разнеÑли, — добавлÑет Ðнтонен. — Ðо, проÑтите… — ДалюÑÑ€ недоволен. — У него не было выбора. Я вÑегда мог оÑтановить его Ñлоном. — Ðет, — говорит Поль. — ЕÑли бы вы пошли Ñлоном, Ñ Ð±Ñ‹ пошел ферзем. Его палец Ñовершает над шахматной доÑкой какие–то быÑтрые движениÑ, за которыми приÑутÑтвующим трудно уÑледить. Ðо вÑе понимают, что Поль не переÑтавал веÑти игру по Ñвоему уÑмотрению. Кроме ДалюÑра, который прерывает Ñпор, заÑвив: — Что ж, мой мальчик, вы неплохо играете. Когда наберетеÑÑŒ немного опыта, Ñтанете вполне доÑтойным игроком… Сигарету не желаете? — Он не захотел выÑтавлÑть его на поÑмешище перед Симоной, — шепчет Ðнтонен на ухо ВинÑену. — РнапраÑно. Кюре берет обоих мужчин под руки и увлекает за Ñобой. — ШепчетеÑÑŒ? Ркак же Ñ? Что вы замышлÑете? — О, пуÑÑ‚Ñки! — тихо говорит Ðнтонен. — Я только говорил, что игру Ñледует вÑегда веÑти до конца — наÑколько Ñто возможно. РПоль мог. ПоÑтому жаль. Вот и вÑе. ДалюÑÑ€ зажигает Ñигарету, раÑÑлабленный, довольный Ñобой, а Симона в Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°ÐµÑ‚ знак Ñлуге принеÑти верхнюю одежду гоÑтей. — До воÑкреÑеньÑ, — броÑает ДалюÑÑ€. — Как обычно! Он берет у Ñлуги пелерину кюре и непринужденно набраÑывает ее на плечи ÑвÑщеннику. — Ðу что же вы, Поль? Мы уходим, — говорит Ðнтонен. Поль вÑе еще Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€Ð½Ð¾ озабоченным видом раÑÑматривает положение фигур на доÑке. — Ðужно научитьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð³Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ, — замечает ДалюÑÑ€. — Ðо Ñтого в книгах нет! ГоÑти прощаютÑÑ Ñ Ð¡Ð¸Ð¼Ð¾Ð½Ð¾Ð¹, и ДалюÑÑ€ провожает их до ворот. ÐŸÑ€Ð¾Ð·Ñ€Ð°Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¸Ñ…Ð°Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒ раÑполагает к прогулке. КраÑивый дом ДалюÑров выриÑовываетÑÑ Ð½Ð° фоне неба, а в баÑÑейне отражаютÑÑ ÐºÐ¸Ð¿Ð°Ñ€Ð¸ÑÑ‹. — Как у Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð° Ñ Ñ‡Ð°Ñовней? — Ñпрашивает ДалюÑÑ€. — Я почти закончил поперечный неф, — отвечает Поль. — Ðа будущий год переделаю хоры. УверÑÑŽ ваÑ, она приноÑит мне немало хлопот! Парижанин может только мечтать о заказе на переÑтройку маленькой прованÑальÑкой чаÑовни. Ðо, когда начинаешь работать, вот тут–то и убеждаешьÑÑ, что Ñто значит! Больше Ñ Ñ‚Ð°ÐºÑƒÑŽ работу на ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ взвалю. ДалюÑÑ€ открывает ворота. — Ðу, до воÑкреÑеньÑ. Ð’Ñего хорошего. Он провожает взглÑдом удалÑющихÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÐµÐ¹. Друзей? Пожалуй, Ñлишком громко Ñказано. Вот кюре — человек надежный. Малыш Поль Ламбер не в Ñчет. ПроÑто доÑтойный противник Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð³Ñ€Ñ‹ в шахматы. ОÑтаютÑÑ ÐµÑ‰Ðµ двое. Двое Ñтарых, давних друзей… Они выроÑли вмеÑте, училиÑÑŒ в одном лицее. У каждого из них Ñвое дело в Ñтом маленьком городке. И здеÑÑŒ они делÑÑ‚ одну Ñкуку на вÑех. Может быть, в глубине души уже ненавидÑÑ‚ друг друга… Рпотом, Симона — наÑтоÑÑ‰Ð°Ñ ÐºÑ€Ð°Ñавица… Ðтого, кÑтати, доÑтаточно, чтобы некоторые пришли к убеждению, будто она неÑчаÑтлива. И тогда… Сигара в руке ДалюÑра потухла. Ð’ Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð° дороге ВинÑен и Поль, попрощавшиÑÑŒ Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑтелÑми, откровенничают. — Да, он Ñ‚Ñжелый человек, — поÑÑнÑет ВинÑен. — Иногда Ñ Ñпрашиваю ÑебÑ: как Симона может Ñ Ð½Ð¸Ð¼ жить? — Да, — вздыхает Поль. — У нее такой отрешенный вид, и она почти вÑегда молчит… Я Ñразу же понÑл, что в Ñтом браке что–то не так. — Ей, беднÑжке, не повезло. Лет деÑÑть назад она была помолвлена Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð½ÐµÐ¼, который погиб в автокатаÑтрофе. Потом ей пришлоÑÑŒ выйти замуж за ДалюÑра. Он–то от нее без ума. Ðо вот она… Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¼Ð½Ðµ кажетÑÑ, что и она по–Ñвоему его любит. Ðо ее жизнь веÑелой не назовешь. Она почти никуда не выходит, занимаетÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¼. Впрочем, за два меÑÑца у Ð²Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñамому вÑе увидеть. ДалюÑÑ€ здеÑÑŒ не на Ñвоем меÑте. Ему бы подошла ферма на американÑкий манер, лошади, Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ. Знаете, ведь у него маÑÑа доÑтоинÑтв. Вот только он — ужаÑный зануда. Он вÑегда Ñамый Ñильный, вÑе делает лучше других. Вам бы Ñледовало проучить его ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€Ð¾Ð¼. Мы были бы хоть чуточку отомщены. — Зачем? — Ðу, во–первых, потому что он вÑегда разбивал Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñƒ — Ðнтонена и менÑ. Ðнтонен очень занÑÑ‚, и у него почти не оÑтаетÑÑ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¸ Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²ÐºÐ¸. И мне мои Ñтройки оÑтавлÑÑŽÑ‚ не много Ñвободного времени. Рон поÑтоÑнно издеваетÑÑ Ð½Ð°Ð´ нами. Поймите, шахматы — Ñто только предлог! — Да, — вздыхает Поль. — Я прекраÑно Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ. — ПоÑтому Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÑƒ — в Ñледующее воÑкреÑенье не щадите его. — Тогда он обидитÑÑ Ð½Ð° менÑ. — Рвам–то что? Ведь вы вернетеÑÑŒ в Париж! Ð’Ñкоре показалиÑÑŒ первые дома Болье. Они оÑтановилиÑÑŒ перед виллой, где Поль Ñнимал комнату. — Ðе зайдете выпить по Ñтаканчику? — Ðет, ÑпаÑибо. Мне бы добратьÑÑ Ð´Ð¾ поÑтели. До воÑкреÑеньÑ! И никакой жалоÑти, — улыбаÑÑÑŒ, добавлÑет ВинÑен. Поль делает вид, что ищет в кармане ключи. ВинÑен иÑчезает Ñреди раÑтущих вдоль улицы деревьев. Шум его шагов поÑтепенно затихает. Поль еще немного приÑлушиваетÑÑ. Он один. Ð’Ñе ÑпÑÑ‚. Он потÑгиваетÑÑ, Ñловно большой тощий кот. Чем–то Поль дейÑтвительно похож на кота, в Ñвоих черных брюках, черном Ñвитере, облегающих длинную тощую фигуру. Он поворачиваетÑÑ Ð¸ идет обратно. Идет по краю улочки, прÑчаÑÑŒ под Ñенью оливковых деревьев. Он заметно нервничает. ПриÑлушиваетÑÑ Ðº тишине, полной ночных обитателей, к малейшему шороху, полету наÑекомых. Вот и Ñтена, Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð²Ð»Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ðµ ДалюÑров. Камни ее еще не оÑтыли поÑле дневной жары. Поль удваивает оÑторожноÑть. Стена беÑконечна, ибо Ñамо владение огромно. Можно было бы перелезть. Она не выÑока, да и цемент Ñ Ð³Ð¾Ð´Ð°Ð¼Ð¸ выкрошилÑÑ, меÑтами камни проÑто лежат друг на друге. Ðо у ÐŸÐ¾Ð»Ñ Ð½ÐµÑ‚ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð½Ð¸ÐºÐ°Ñ‚ÑŒ к ДалюÑрам. Он ищет Ñвой обычный ориентир: огромную ÑоÑну, развеÑившую ветви над дорогой. ЗдеÑÑŒ Ñтена почти развалилаÑÑŒ. Поль ощупывает камни. Один движетÑÑ Ð² Ñвоей Ñчейке, как Ñщик в пиÑьменном Ñтоле. Поль Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸ вытаÑкивает его и кладет у Ñвоих ног. Потом доÑтает из бумажника Ñложенный вдвое конверт и кладет его в выемку, ÑтараÑÑÑŒ запихнуть как можно дальше. Затем возвращает камень на меÑто, ладонью, привыкшей ощущать мрамор, гранит и прочие дорогие материалы, проверÑет надежноÑть Ñтены. Зубы его блеÑÑ‚ÑÑ‚ в лунном Ñвете. Он поÑмеиваетÑÑ Ð¾Ñ‚ удовольÑтвиÑ. Там, в глубине аллеи, Ñпит дом, в его окнах отражаетÑÑ Ð»ÑƒÐ½Ð°. Заложив руки в карманы и Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð½ÐµÑ‚ÐºÐ¸, он вÑматриваетÑÑ Ð²Ð´Ð°Ð»ÑŒ. Поль не знает, любит ли он ее. Да и ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¸Ñ†Ð°! Ðто Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¶Ðµ игра, как шахматы. Она здеÑÑŒ, и ее защищают ее кони, ее ладьи, ее король. Шах и мат! Должно быть, уже больше двенадцати. Ðочь перевалила за Ñередину, и, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° теплый воздух, Поль ежитÑÑ. Лучше не думать и ни о чем ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ Ñпрашивать. Юноша уходит. ВоÑемь чаÑов утра. Светит Ñолнце, щебечут птицы. Лето в Ñамом разгаре, и Симона Ñ Ñекатором в руках ÑпуÑкаетÑÑ Ð² Ñад. Ðо она вовÑе не намерена Ñрезать цветы. ОзираÑÑÑŒ, она подходит к раÑкидиÑтой ÑоÑне. Скрытые полÑми большой Ñоломенной шлÑпы, ее глаза неотрывно ÑледÑÑ‚ за домом. ДалюÑÑ€, должно быть, в кабинете. Сердце Симоны громко Ñтучит. Ð’Ñе так глупо, но она ни за что не откажетÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñтого. Вот уже две недели ее, как какую–то школьницу, манит Ñта Ñтена. Рведь она боитÑÑ Ñщериц, юркающих тут из одной щели в другую. ЕÑли бы она вдруг наткнулаÑÑŒ на одну из них в том углублении, то обÑзательно потерÑла бы Ñознание от Ñтраха. Ðу и пуÑть! Каждое утро она выдвигает камень, который так же легко вынимаетÑÑ Ð¸ Ñ Ñтой Ñтороны Ñтены. И обÑзательно находит пиÑьмо. И каждый раз ее захлеÑтывает и душит волна неÑÑных чувÑтв. От радоÑти? Страха? Угрызений ÑовеÑти? ВероÑтно, от вÑего вмеÑте. И больше вÑего от пиÑьма. Она мгновенно прочитывает его, во рту у нее переÑыхает. И в Ñледующий момент она уже не помнит, что в нем было напиÑано. МыÑли мешаютÑÑ Ñƒ нее в голове. По какому праву он говорит Ñ Ð½ÐµÐ¹ в таком тоне? ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ð½Ð°Ð³Ð»Ð¾Ñть! И вмеÑте Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ в мозгу бьетÑÑ Ð¼Ñ‹Ñль: ÑпаÑибо, Поль! Симона кладет Ñекатор на ветку ÑоÑны. Она дает Ñебе еще минутку, прежде чем поклÑÑтьÑÑ, что Ñто в поÑледний раз. Больше она Ñюда не вернетÑÑ. У нее не оÑталоÑÑŒ ÑмелоÑти вÑтречатьÑÑ Ñ Ñтим юношей, чувÑтвовать на Ñебе его взглÑд, который ÑтановитÑÑ Ð²Ñе более дерзким. Поль уже полагает, что имеет право… Ей бы Ñледовало Ñ Ñамого начала… Рчто Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾? Ðичего ведь не проиÑходит. Ð’Ñе Ñто только мечта, Ð³Ð»ÑƒÐ¿Ð°Ñ Ð¸Ð³Ñ€Ð° пуÑтых Ñердец… Она выдвигает камень, берет пиÑьмо. ПоворачиваетÑÑ, чтобы взÑть Ñекатор. ÐÑ…!.. ДалюÑÑ€ здеÑÑŒ. Она видит лишь его бледное лицо и глаза, горÑщие, будто Ñквозь отверÑÑ‚Ð¸Ñ Ð¼Ð°Ñки. Он протÑгивает руку. — Дайте! Пролетают Ñтрижи, в цветах гудÑÑ‚ пчелы. Ей кажетÑÑ, что она умирает. Он вырывает из ее рук конверт, резко вÑкрывает его нетерпеливыми пальцами. И читает. Ðа шее его бьетÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ñ€ÑÐ¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð»ÐºÐ°. Ð’Ñе иÑпоганено, вÑе так мерзко. — Идите… Я поÑледую за вами. Она возвращаетÑÑ Ð¿Ð¾ аллее к дому. И Ñлышит, как Ñзади шуршат лиÑÑ‚ÑŒÑ Ð¸ хруÑтит гравий. Она входит в библиотеку и падает в креÑло. ДалюÑÑ€ мечетÑÑ Ð²Ð·Ð°Ð´ и вперед. Симона замечает, что он в коÑтюме Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ езды и оттого кажетÑÑ ÐµÑ‰Ðµ более Ñтрашным. Он оÑтанавливаетÑÑ Ñƒ Ñвоей коллекции ружей и кричит: — Я чувÑтвовал, что что–то не так! Я ÑовÑем не так глуп, как вам кажетÑÑ. Итак, у Ð²Ð°Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð²Ð½Ð¸Ðº? Она пожимает плечами. — Ð Ñто что? — взрываетÑÑ Ð”Ð°Ð»ÑŽÑÑ€, Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ð°Ñ…Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¸Ñьмом. — Вам прочитать? — Прошу ваÑ, оÑтавьте менÑ. — ЕÑли мужчина говорит вам о Ñвоей любви, да еще в таком тоне, то кто же он? Отвечайте! Кто он? — Ðет, — бормочет она. — Ðто не то, что вы подумали… Он проÑто потерÑл голову. — И только? Придумайте что–нибудь еще! — КлÑнуÑÑŒ вам, Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не отвечала ему. Я… Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ не знаю, кто он! ДалюÑÑ€ в изумлении замирает. — Что? Ð’Ñ‹ хотите Ñказать, что… Он ищет подпиÑÑŒ, но ее нет. Симона решает иÑпользовать Ñтот шанÑ. — Однажды, — говорит она, — Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ»Ð° пиÑьмо возле Ñтены. Ð’ нем было Ñказано о тайнике. Из любопытÑтва Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñла Ñту игру. Признаю, Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° не права. СчаÑÑ‚Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° поÑтупила бы по–другому. ДалюÑÑ€ не Ñлышит поÑледнего замечаниÑ. Он ÑтараетÑÑ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÑŒ, кому принадлежит Ñтот почерк, который кажетÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ знакомым. — Ðто — или ВинÑен или Ðнтонен, — шипит он, — раз речь идет о воÑкреÑном вечере. Так кто же? Кто? Я узнаю, будьте уверены, узнаю. Лучше ÑознайтеÑÑŒ ÑейчаÑ. Ðто ВинÑен, не так ли? Он уже давно крутитÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð»Ðµ ваÑ. И Ñ Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°ÑŽ за ним, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ не подаю вида. Симона в отчаÑнии качает головой. — Тогда Ñто Ðнтонен. Я так и думал, что вдовÑтво Ñ‚Ñготит его. Лицемер! И таких людей Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ в Ñвоем доме! Да еще Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾ÑÐ»Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑвÑщенника! Ðо, клÑнуÑÑŒ вам, вÑе изменитÑÑ. Вам нечего мне Ñказать? Хорошо же! Ð’Ñ‹ пожалеете. С Ñтого момента между Симоной и мужем воцарÑетÑÑ Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ðµ. Они избегают друг друга. За Ñтолом больше не обмениваютÑÑ Ð½Ð¸ одним Ñловом. ДалюÑÑ€ ищет, ищет… И вдруг находит. Он берет куÑочек Ñахара и так и заÑтывает, держа его в ÑеребрÑных щипцах над Ñвоей чашкой кофе. Ðто Ñтаринные щипцы в виде лапок хищника Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ когтÑми. Он Ñмотрит на Ñти когти, затем переводит взглÑд на жену, ронÑет Ñахар, поднимаетÑÑ Ð¸Ð·â€“Ð·Ð° Ñтола и уходит. Ð§Ð°Ñ ÑпуÑÑ‚Ñ, в библиотеке, он пробует капкан, который Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ð¸Ð· оранжереи. Он вычиÑтил его, протер, Ñмазал. Ловушка готова: открытые челюÑти Ñ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñ€Ñдами треугольных, как у акулы, зубов. ДалюÑÑ€ Ñнимает Ñо Ñтены хлыÑÑ‚ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñовой охоты и вÑтавлÑет рукоÑтку в разверÑтую челюÑть. Капкан Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼ÐºÐ¸Ð¼ щелканьем захлопываетÑÑ. Он такой тугой, что ДалюÑру приходитÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ немало уÑилий, чтобы оÑвободить хлыÑÑ‚. Ðа рукоÑтке оÑталиÑÑŒ глубокие Ñледы. ДалюÑÑ€ еще колеблетÑÑ. Ðо гнев берет верх. Он хватает капкан и, Ð²Ñ‹Ð¹Ð´Ñ Ð² Ñад, направлÑетÑÑ Ðº Ñтене. Ðеторопливо вынимает камень, ощупывает отверÑтие, зарÑжает капкан и аккуратно приÑтраивает его. Камень возвращаетÑÑ Ð½Ð° меÑто, и Ñтена обретает прежний вид. Удовлетворенный, ДалюÑÑ€ закуривает. ÐаÑтупила ночь, а ÑентÑбрьÑÐºÐ°Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒ куда более душиÑтаÑ, чем майÑкаÑ. Поль торопитÑÑ. Может быть, ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ† он получит ответ… Ð’ любом Ñлучае Поль уверен, что она взволнованна, и еÑли бы не Ñтот ДалюÑÑ€, внушающий вÑем Ñтрах… Полю не нужен ответ. Главное, и Ñамое интереÑное, — Ñто пиÑать Ñамому. По Ñути, когда он пишет, то ни к кому не обращаетÑÑ. Он говорит о любви Ð´Ð»Ñ ÑобÑтвенного удовольÑтвиÑ, потому что Ñлова будÑÑ‚ живые картины, картины — чувÑтва, а чувÑтва — мыÑли. И тогда ему хочетÑÑ Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ, подобно ГоÑподу. Он видит зданиÑ, площади, города. Своим карандашом он будто оживлÑет проÑтранÑтва. Симона… Ха! Симона нужна ему лишь Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¶Ð¸Ð³Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñтого чувÑтвенного огнÑ. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½Ð° и краÑива. И Ñерьезна. Поль ÑтараетÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñтавить ее жизнь Ñ Ð”Ð°Ð»ÑŽÑром. ОÑобенно зимой, когда побережье превращаетÑÑ Ð² Ñлитный Ñанаторий Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¶Ð¸Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ñ‹Ñ… людей. Что она делает тогда? Что читает? ВоÑÑтавала ли против рутинных будней? Может быть, именно Ñ Ñтой надеждой он ей и пишет. Она должна знать, что заÑлуживает любви. Она должна ÑопротивлÑтьÑÑ Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¼Ñƒ изнурению Ñмирением. Он доÑтает из бумажника пиÑьмо и ÑмеетÑÑ Ð¾Ñ‚ удовольÑтвиÑ. Завтра вечером у нее найдутÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ нежные взглÑды, ÑомневающиеÑÑ, наÑтойчивые, а он раздавит ДалюÑра в шахматном поединке. Поль приÑлушиваетÑÑ. Дом темный и безмолвный. Он вынимает камень и Ñует руку Ñ Ð¿Ð¸Ñьмом в отверÑтие. РаздаетÑÑ Ð³Ð»ÑƒÑ…Ð¾Ð¹ щелчок, и нечеловечеÑÐºÐ°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒ пронзает руку. Он падает на колено. И Ñжимает зубы, чтобы не заорать… Ранним утром Поль навещает меÑтного аптекарÑ. КоÑти целы, но рана нехорошаÑ. Поль утверждает, что его укуÑила Ñобака, и Ñто похоже на правду. Однако аптекарь любопытен и требует опиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ñобаки. Он думает, не Ñледует ли предупредить о ÑлучившемÑÑ Ð¶Ð°Ð½Ð´Ð°Ñ€Ð¼ÐµÑ€Ð¸ÑŽ. Полю Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ удаетÑÑ ÐµÐ³Ð¾ разубедить. Чуть побледневший, он выходит из аптеки Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð¹ на перевÑзи. Он Ñильно Ñтрадает и взбешен. Рведь принимал ДалюÑра за дурака… Как он обнаружил пиÑьмо? РСимона? Ведь он ÑпоÑобен и ударить ее. ДалюÑÑ€ на вÑе ÑпоÑобен. Что же теперь делать? ДалюÑÑ€ ждет Ñвоих гоÑтей. ВоÑемь чаÑов вечера, медленно ÑгущаютÑÑ Ñумерки. Ðа пиÑьменном Ñтоле горит лампа. Она оÑвещает бювар, бухгалтерÑкие книги, трубки и охотничий хлыÑÑ‚, Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸ от зубьев капкана. ДалюÑÑ€ озабочен, а в таком ÑоÑтоÑнии он вÑегда ходит. Он ходит Ñо вчерашнего днÑ. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени приоÑтанавливаетÑÑ Ð½Ð° пороге Ñвоего кабинета. ОтÑюда видна гоÑтинаÑ, в которой Симона раÑÑтавлÑет цветы. Ð¨Ð°Ñ…Ð¼Ð°Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñка готова. Стол Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð³Ñ€Ñ‹ в бридж накрыт. Еще неÑколько минут — и ДалюÑÑ€ будет отомщен. Он делает Симоне знак. — Подойдите на минутку. Мне нужно вам кое–что Ñказать. ЗаинтригованнаÑ, она Ñледует за ним. — Ðе хочу поÑтупать нечеÑтно, — говорит он. — ПоÑтому предпочитаю предупредить ваÑ. Ждите неприÑтного Ñюрприза. Я обещал вам, что узнаю автора Ñтих… ну, вы понимаете. Так вот, теперь Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°ÑŽ его. Она Ñлушает его холодно, даже Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ презрением. Он ÑтараетÑÑ Ð±Ñ‹Ñ‚ÑŒ Ñпокойным, напуÑкает на ÑÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€ÑƒÑŽ игривоÑть, когда кладет на Ñтол защелкнутый капкан. — Ð’Ñ‹ знаете, что Ñто такое? Капкан. РеÑли поÑмотрите внимательно, то заметите, что он был недавно приведен в дейÑтвие. ДалюÑÑ€ проводит пальцем по закругленной Ñтали, там, где зубцы плотно прилегают друг к другу. Смотрит на иÑпачканный чем–то коричневым палец и подноÑит его к глазам Симоны. — Кровь, — говорит он. — Ðто кровь. Симона закрывает глаза, но держитÑÑ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ†Ð¾Ð¼. Ему не Ñломить ее. — Вчера вечером, — продолжает он, — капкан Ñцапал его за руку и, по вÑей вероÑтноÑти, оÑтавил Ñледы. ПоÑмотрите, к примеру, на рукоÑтку Ñтого хлыÑта… Он показывает жене хлыÑÑ‚, изуродованный Ñтальными зубцами. Симона Ñмертельно бледнеет. Ей трудно дышать, а ДалюÑÑ€ злобно уÑмехаетÑÑ. — Ртеперь, — заключает он, — одно из двух: либо он не решитÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¹Ñ‚Ð¸, либо будет вынужден риÑкнуть. Ð’Ñ‹ ÑоглаÑны? Ð’ обоих ÑлучаÑÑ…, он ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ñ‹Ð´Ð°ÑÑ‚. И уж поверьте мне, ему придетÑÑ Ð¿Ð¾Ð¶Ð°Ð»ÐµÑ‚ÑŒ о любовной перепиÑке. — Ðти пиÑьма были вÑего лишь игрой, — шепчет Симона. — Я в Ñтом уверен. И тоже хочу поиграть. Ðе бойтеÑÑŒ, Ñ Ð½Ðµ убью его. Только заÑтавлю немного поплÑÑать. Он взмахивает хлыÑтом, раздаетÑÑ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð¶Ð¸Ð¹ на выÑтрел глухой щелчок. Симона вÑтает. — Я запрещаю вам, — говорит она. — Что вы говорите! ЕÑли Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð¾ понÑл, вы ÑобираетеÑÑŒ прочитать мне мораль! Бьют чаÑÑ‹. — Ðаши гоÑти вот–вот будут здеÑÑŒ, — ÑпохватываетÑÑ Ð”Ð°Ð»ÑŽÑÑ€. — Пора приготовитьÑÑ Ðº вÑтрече. Он увлекает жену в гоÑтиную. Ð¡Ñ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ñлужанка приноÑит бутылки, Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ Ñ Ð¿Ð¸Ñ€Ð¾Ð¶Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸. Ð’ холле Ñнова бьют чаÑÑ‹, прошло еще полчаÑа. ДалюÑÑ€ Ñмотрит на ручные чаÑы… Ð’ тот же момент звонит колокольчик над входной дверью. Симона поворачиваетÑÑ Ðº мужу. — Прошу ваÑ, — молит она, — не уÑтраивайте Ñкандала! — Ðо, проÑтите, Ð¼Ð¾Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°Ñ, как мне кажетÑÑ, Ñкандал уÑтроил не Ñ. — ПоÑлушайте… — Слишком поздно. У Ð²Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ два Ð´Ð½Ñ Ð½Ð° размышление. Он идет к двери, у которой Ñлышны шаги и Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð’Ð¸ÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ð½Ñ‹: — Ð’Ñ‹ первый, мÑье. ОÑтальные гоÑпода еще не прибыли. Дверь открываетÑÑ. Входит Поль Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð¹ на перевÑзи. Он немного бледен, но хладнокровен, когда ÑклонÑет голову перед Симоной, а затем перед ДалюÑром. — Прошу Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð·Ð²Ð¸Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ, но Ñ Ð½Ðµ в ÑоÑтоÑнии пожать вам руку. Ð“Ð»ÑƒÐ¿Ð°Ñ Ð¸ÑториÑ. Вчера вечером, когда Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ¸Ð´Ð°Ð» чаÑовню… О, ничего Ñтрашного, дней через деÑÑть заживет. ДалюÑÑ€ буквально потрÑÑен увиденным. Он и не подозревал юного архитектора, которого знал так недолго. И от Ñтого гнев его только уÑилилÑÑ. У Симоны больше нет никаких оправданий. Он броÑает на жену угрожающий взглÑд и пытаетÑÑ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ñ‚ÑŒ на лице заботу. — ÐадеюÑÑŒ, вы обращалиÑÑŒ к врачу? — Ðет. Ðто было ни к чему. Слегка ушиблены пальцы, только и вÑего. Был ÑквознÑк, дверь резко захлопнулаÑÑŒ, а Ñ Ð½Ðµ уÑпел убрать руку. Ð’ любом Ñлучае Ñто не Ñтрашно. ÐœÐ¾Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð° закончена. Завтра Ñ ÑƒÐµÐ·Ð¶Ð°ÑŽ. Именно поÑтому Ñ Ð¸ пришел ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ€Ð°Ð½ÑŒÑˆÐµ вÑех. Он обращаетÑÑ Ðº Симоне: — Я хотел от вÑей души поблагодарить Ð²Ð°Ñ Ð·Ð° гоÑтеприимÑтво. Я оценил его, и, быть может, даже неÑколько злоупотребил им. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾ÑтанутÑÑ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¸Ðµ воÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ пребывании здеÑÑŒ. ДалюÑÑ€ небрежно берет его за руку. — Ð Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» поÑоветоватьÑÑ Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸, думаю, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñамое времÑ. Пойдемте! Мне нужно кое–что показать вам у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² кабинете. Симона хочет вмешатьÑÑ, но ДалюÑÑ€ оÑтанавливает ее. — Мы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ вернемÑÑ. Я не ÑобираюÑÑŒ надолго задерживать нашего друга. Он пропуÑкает ÐŸÐ¾Ð»Ñ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, и они проходÑÑ‚ в кабинет. Симона бежит за ними. — Ð’Ñ‹ не хотите выпить? — Позже! — резко броÑает ДалюÑÑ€. Он наполовину прикрывает дверь и делает вид, что что–то ищет Ñреди бумаг. — Так–так! Куда же Ñ Ð·Ð°Ñунул Ñтот проект? Знаете ли, вÑе Ñти заметки, чертежи, пиÑьма, нет, Ñто не мой конек. Я не привык держать в руках ручку. Предпочитаю хлыÑÑ‚. Он хватает хлыÑÑ‚ как бы машинально. Поль не терÑет ÑамообладаниÑ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð´Ð°ÐµÑ‚ÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ Ñто Ñвно Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ трудом. ДалюÑÑ€ направлÑетÑÑ Ðº двери, чтобы закрыть ее. И тут же раздаетÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¡Ð¸Ð¼Ð¾Ð½Ñ‹: — Как? И вы тоже? ДалюÑÑ€ заÑтывает на меÑте. Поль подходит к нему, и оба видÑÑ‚, как в гоÑтиную входит Ðнтонен Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ñзанной правой рукой. ДалюÑÑ€ броÑает хлыÑÑ‚ на Ñтул и идет навÑтречу Ðнтонену. — Что Ñто значит? — Ðе пугайтеÑÑŒ, — бормочет Ðнтонен. — ПуÑÑ‚Ñки, но временами болит до жути! Я упал, только и вÑего. ОпаÑайтеÑÑŒ Ñлишком хорошо натертых леÑтниц. ПоÑкользнулÑÑ, протÑнул руку, чтобы удержатьÑÑ, а в результате — вывих! Вот так! Внезапно он замечает перевÑзанную руку ПолÑ. — Вот Ñто да! — Ð Ñ â€” об дверь, — говорит Поль. ДалюÑÑ€ внимательно оглÑдывает обоих. Он не понимает. Ðо в дверÑÑ… уже звонÑÑ‚ двое других гоÑтей, и вÑкоре в холле раздаютÑÑ Ð¸Ñ… голоÑа. — ПоÑле ваÑ, мÑье кюре. — Ðу уж нет, прошу ваÑ! ОткрываетÑÑ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ. Первым входит кюре в Ñвоей пелерине, за ним Ñледует ВинÑен. Его Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° перевÑзана. — Позвольте вашу пелерину, гоÑподин кюре, — говорит ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ñлужанка. Она помогает ему раздетьÑÑ. Ðа правой руке кюре толÑÑ‚Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñзка. Он улыбаетÑÑ Ñо Ñвоей обычной доброжелательноÑтью. — Еще один дорожный неÑчаÑтный Ñлучай, Ð¼Ð¾Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°Ñ. Ð’Ñ‹ знаете мою Ñтарую машину? Заводил рукоÑткой и попал Ñебе по руке, как какой–то новичок. К ÑчаÑтью, ничего не Ñломал. — Ð Ñ, — говорит ВинÑен, — порезалÑÑ Ñкальпелем. УжаÑно глупо! ДалюÑÑ€ молча пожимает левые руки гоÑтей. — Какое Ñтранное Ñтечение обÑтоÑтельÑтв! — воÑклицает Ðнтонен. — ГоÑподин Ламбер прищемил руку дверью чаÑовни. Ð Ñ Ð¿Ð¾ÑкользнулÑÑ Ð½Ð° леÑтнице. Хоп! И вывих. — Ð¦ÐµÐ¿Ð½Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ°ÐºÑ†Ð¸Ñ! — замечает ВинÑен. Кюре падает в креÑло. — Ðам, вероÑтно, будет трудно играть, — говорит он. — Ðо выпить мы можем. Ðто поможет забыть наши мелкие неприÑтноÑти. Симона торопливо разноÑит бокалы. Кюре поднимает Ñвой, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº ДалюÑÑ€ Ñмотрит на них Ñ Ð½ÐµÑкрываемой ненавиÑтью. — За наше здоровье, — произноÑит Ñтарик. — Очень умеÑтный тоÑÑ‚! Ð§Ð°Ñ ÑпуÑÑ‚Ñ Ð²Ñе четверо уже на дороге. Ðнтонен и ВинÑен Ñпешат избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñвоих повÑзок. — Чертов Поль! Ðу и уÑтроил он вечерок! — говорит ВинÑен. — Ðо другого выхода не было, — отвечает Ðнтонен. — Ðтот тип — наÑтоÑщий дикарь, когда затронута его гордоÑть. — ПоÑтавьте ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° его меÑто, — мÑгко говорит кюре. — Я знаю, — отвечает Поль, — Ñ Ð±Ñ‹Ð» не прав. Рвы вÑе Ñтоль великодушны! — Ðто вÑе ÑвÑтой отец придумал, — говорит ВинÑен. — Со мной дейÑтвительно ÑлучилÑÑ Ð½ÐµÑчаÑтный Ñлучай, — поправлÑет кюре. — И Ð²Ð°Ñ Ñто натолкнуло на мыÑль. Провидение иÑпользует иногда Ñовершенно неожиданные методы. За Ñто, дорогой мой Ðнтонен, вы проводите Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾ дому. Ðнтонен залезает в машину кюре, а ВинÑен крутит ручку. СвÑтой отец берет ÐŸÐ¾Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´ руку. — Ртеперь, — шепчет он, — забудьте ее. Ð”Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð¸Ñ… Ñто был Ñ‚Ñжелый урок. Обещаете больше не пиÑать ей? — Обещаю. Поль еще раз Ñмотрит на дом. Ð’ одной из комнат горит Ñвет. — Поехали, — говорит ÑвÑщенник. Признание. Монако Половина девÑтого утра. Ð’ шикарно обÑтавленной художеÑтвенной маÑтерÑкой, отделанной на Ñовременный манер, мужчина Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´Ñ€Ð°Ð¶Ð°ÑŽÑ‰ÐµÐ¹ медлительноÑтью заканчивает бритьÑÑ: Ñто пиÑатель Жак Ереван. Его фотографии украшают Ñтены: Жак Ереван, играющий в тенниÑ, Жак Ереван за рулем кабриолета, Жак Ереван, подпиÑывающий, читающий, ÑмотрÑщий… Ð’ другом конце комнаты Патрик МÑнье Ñмотрит на чаÑÑ‹, ему Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ удаетÑÑ ÑƒÑтоÑть на одном меÑте. — ПоторопитеÑÑŒ, — наконец говорит он. — Мы опоздаем. — СейчаÑ, ÑейчаÑ, — отвечает Жак. — Ðто же надо — разбудить человека в такую рань! Он выключает бритву и не торопÑÑÑŒ, аккуратно убирает ее в коробку. — Каждый год один и тот же Ñпектакль, — продолжает он. — Ðужно, чтобы Ð¼Ð¾Ñ Ñ‚ÐµÑ‰Ð° вернула Ðиколь в Париж. — Может быть, она дейÑтвительно была больна, — замечает Патрик. — Ðу да, конечно, — ворчит Жак. — Я же еще и виноват. Ладно. Иду. Мужчины уходÑÑ‚, и ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ñлужанка Бреванов, МариÑ, закрывает за ними дверь. Они ÑпуÑкаютÑÑ Ð¿Ð¾ крутым улочкам ÐŸÐµÑ Ðº небольшой площади, окаймленной арками, где запаркован кабриолет Жака. ПиÑатель не торопÑÑÑŒ закуривает, прежде чем ÑеÑть в машину. Проехав площадь Турби, они объезжают ÑтоÑщий на пути автомобиль. Владелец машины, итальÑнец, Ñломал домкрат и не может поменÑть колеÑо. Жак оÑтанавливаетÑÑ. — Так мы никогда не доедем, — возмущаетÑÑ ÐŸÐ°Ñ‚Ñ€Ð¸Ðº. — Да ладно! Поезд навернÑка немного задержитÑÑ, — ворчит Жак. Жак и итальÑнец менÑÑŽÑ‚ колеÑо. Патрик нервничает. Он вÑматриваетÑÑ Ð² даль, в панораму побережьÑ. Скала Монако, туннель, откуда через некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ñ‹Ð¹Ð´ÐµÑ‚ поезд, который привезет Ðиколь. Ðаконец Жак Ñнова ÑадитÑÑ Ð·Ð° руль. — Ðадо же было ему помочь. — Мы опоздаем к поезду! — Ðу, тогда она подождет! — злобно броÑает Жак. — Или возьмет на вокзале такÑи. Они мчатÑÑ Ð¿Ð¾ извилиÑтым улочкам. Шины визжат на поворотах. Патрик нервничает вÑе больше. — Мы разобьемÑÑ, — нерешительно предупреждает он. — Ðе велика потерÑ, — ворчит Жак. — Что каÑаетÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ, то найдетÑÑ Ð½ÐµÐ¼Ð°Ð»Ð¾ тех, кто будет ликовать. Ð’ тот же момент ÑлучаетÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð¼Ð¾Ðµ. Ðвтомобиль не впиÑываетÑÑ Ð² поворот, их заноÑит. Жак пытаетÑÑ ÑпаÑти положение, но машина уже завертелаÑÑŒ, она врезаетÑÑ Ð² Ñтену, отÑкакивает вправо, выбраÑÑ‹Ð²Ð°Ñ ÐŸÐ°Ñ‚Ñ€Ð¸ÐºÐ° на дорогу, и ÑрываетÑÑ Ð² пропаÑть. Через неÑколько Ñекунд раздаетÑÑ Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ð»Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÑкий грохот и воцарÑетÑÑ Ñ‚Ð¸ÑˆÐ¸Ð½Ð°. Ртеперь Ñудебный Ñледователь изводит Ñвоими вопроÑами неÑчаÑтного Патрика. — Ваши методы защиты веÑьма шатки, — аргументирует он. — Вот поÑлушайте, каковы факты. Ðам извеÑтно, что вы покинули Пей без двадцати девÑть. «Голубой ÑкÑпреÑÑ» прибывает в Монте–Карло в половине деÑÑтого. Вам вполне хватало времени. Ð”Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ понадобилоÑÑŒ гоÑподину Еревану мчатьÑÑ ÑÐ»Ð¾Ð¼Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñƒ по Ñтоль опаÑной дороге? — Я же вам говорил, гоÑподин Ñледователь, — уÑтало отвечает Патрик. — Мы помогли одному итальÑнцу поменÑть колеÑо, что Ð½Ð°Ñ Ð¸ задержало. — К неÑчаÑтью Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ, мы не находим никаких Ñледов Ñтого таинÑтвенного итальÑнца. Мы уже обращалиÑÑŒ на радио, итальÑнÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑÑа доÑтаточно подробно пиÑала о неÑчаÑтном Ñлучае. СознайтеÑÑŒ, что упорное молчание Ñтого автомобилиÑта кажетÑÑ Ð¿Ð¾ меньшей мере Ñтранным. — Я раÑÑказал вам правду. — Ладно… Поговорим теперь о Ñамой аварии. Ð’ принципе, вы должны были упаÑть вмеÑте Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð¾Ð¹. Однако Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ð»Ð¸ на дороге, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ оглушенного, но целого. Ð’Ñе выглÑдит так, как еÑли бы вы ударили Ñвоего друга в тот момент, когда машина ÑтоÑла, а затем Ñтолкнули в пропаÑть и машину, и беÑчувÑтвенного водителÑ. Я знаю, ÑлучаютÑÑ Ð½ÐµÐ¾Ð±ÑŠÑÑнимые неÑчаÑтные Ñлучаи. Ðо в Ñтой иÑтории вÑе Ñлишком Ñтранно. Ð’Ñ‹ не находите? Патрик молчит. — Рвот вам еще одна ÑтранноÑть, — продолжает Ñледователь. — Ваше приÑутÑтвие в доме Еревана. Ð’Ñем извеÑтно, что мÑье Ереван жил как медведь. Ð’Ñ‹ же Ñами признаетеÑÑŒ, что он бывал Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ груб. И вÑе же вы оÑтавалиÑь… Ð’Ñ‹ утверждаете, что привыкли к наÑтроениÑм вашего друга и не придавали вÑему Ñтому значениÑ. Вот только… Следователь делает паузу и продолжает: — Вот только вы еще признаетеÑÑŒ, что иÑпытывали к мадам Ереван… — ПроÑтите? — ЗдеÑÑŒ так напиÑано, — взъÑрилÑÑ Ñледователь, Ñтукнув кулаком по доÑье. — Слушайте! «ВопроÑ: Каковы были ваши Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¼Ð°Ð´Ð°Ð¼ Ереван? Ответ: Я был к ней очень привÑзан. ВопроÑ: Опишите точнее Ñтепень вашей привÑзанноÑти. Ответ: Я любил ее». Так или нет? — И правда, и неправда, — протеÑтует Патрик. — Любовь бывает разной. Во–первых, Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не говорил ей о Ñвоей любви. Рво–вторых, Ñ Ð²Ñегда избегал возможных вÑтреч. Я проводил у Бреванов Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени два–три днÑ. Ð Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор как Жак попроÑил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ большой тираж его поÑледнего романа, мы виделиÑÑŒ неÑколько чаще. Ðо не более того. — ДопуÑтим! Однако вы задолжали ему некоторую Ñумму денег. У Ð½Ð°Ñ Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÑÑ‚ÑÑ Ð²Ñе ваши раÑпиÑки. — Я и не Ñкрываю Ñтого. Дела мои в наÑтоÑщее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ðµ блеÑÑ‚Ñщи, но в Ñтом нет ничего поÑтыдного. Ð”Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ чтобы запуÑтить в производÑтво его книгу, он и одолжил мне деньги. Ðо Ñто еще не повод Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð¹Ñтва. — Ð’Ñе указывает на Ð²Ð°Ñ ÐºÐ°Ðº на виновного. — Вот именно. Ðо Ñ Ð¶Ðµ не наÑтолько глуп, чтобы Ñовершить преÑтупление, вÑе детали которого ÑвидетельÑтвуют против менÑ. — Рмне вы, напротив, кажетеÑÑŒ веÑьма ловким! ÐŸÐ¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ñпроизводит неÑчаÑтный Ñлучай. Ðе без Ð²Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð³Ð»Ñдывает Патрик «злоÑчаÑтное меÑто». Судебный Ñледователь уÑаживает его в кабриолет Ñ€Ñдом Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼â€“Ñ‚Ð¾ инÑпектором и, ÑÐ»ÐµÐ´ÑƒÑ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñм Патрика, полицейÑкий повторÑет вÑе дейÑтвиÑ, но на очень медленной ÑкороÑти. Машина движетÑÑ Ð´Ð¾ Ñтены, отъезжает от нее, и Патрик выÑкальзывает на дорогу. Еще раз. ÐкÑперимент не произвел Ð²Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ никого не убедил. Ð’ конце концов в ÑвÑзи Ñ Ð¾Ñ‚ÑутÑтвием доказательÑтв Ñледователь вынужден прекратить дело, однако он по–прежнему убежден в том, что Патрик МÑнье убил Жака Еревана. Патрик в раÑтерÑнноÑти. Он не знает, что делать. Должен ли он прекратить выпуÑк книги Ñвоего покойного друга? Ведь он же обещал ему… Ереван очень хотел получить Ñто издание. Однако, еÑли он издаÑÑ‚ книгу, не обвинÑÑ‚ ли его в цинизме? Ð Ðиколь? Что думает обо вÑем Ñтом Ðиколь? Считает ли она его тоже виновным? ЕÑли и Ðиколь тоже… Патрик чувÑтвует, что бледнеет. ЕÑли вÑе они Ñчитают его виновным, ему оÑтаетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾â€¦ Ðо он был так близок к Ñмерти, что теперь, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° вÑе Ñтрахи, ему вовÑе не хочетÑÑ ÑƒÑ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ из жизни. Самое лучшее будет нанеÑти визит Ðиколь. Либо она его выпроводит, либо он выÑкажет ей то, о чем так долго умалчивал. Ð’Ñе равно Жак уже мертв. Ðо, еÑли он признаетÑÑ ÐµÐ¹ в Ñвоей любви, она лишь укрепитÑÑ Ð² Ñвоих подозрениÑÑ… и навÑегда закроет перед ним двери Ñвоего дома. И тогда он может доказывать вÑе, что угодно. Он в наÑтоÑщей ловушке. Патрик напраÑно готовит фразы, аргументы, извинениÑ, ÑÑно предÑтавлÑÑ, что обречен. К тому же Ðиколь любила Ñвоего мужа. Ðо любила ли она его в дейÑтвительноÑти? Патрик ÑилитÑÑ Ð²Ñпомнить некоторые Ñцены. Ðапример, их поÑледний ужин. Странно, но Бреваны вели ÑÐµÐ±Ñ Ñкорее как друзьÑ, а не как Ñупруги… Патрик очень хорошо помнит Жака. Он улыбаетÑÑ Ñвоей жене, но без теплоты, без порыва, как артиÑÑ‚, играющий роль. Они оба играли роль! Патрик погружен в воÑпоминаниÑ. У него вÑегда было впечатление, правда неÑÑное, что Ñта пара что–то Ñкрывала и каждый надевал Ñвою маÑку, когда он поÑвлÑлÑÑ. Оба ÑтаралиÑÑŒ казатьÑÑ Ð»ÑŽÐ±ÐµÐ·Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸. Зачем? Чтобы Ñкрыть какой–то разлад? Конечно, преÑÑа навела Патрика на Ñту мыÑль. Ему было хорошо извеÑтно, что Жак был вечно вÑем недоволен и обвинÑл в Ñтом веÑÑŒ мир. Журналы публиковали его жуткие ÑÑÑе: горькие Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ñ‹ÑˆÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ женщинах, дружбе, ÑчаÑтье… И Патрик увидел человека, вовÑе не похожего на Ñвоего друга. Однако именно Ñтот человек был мужем Ðиколь… Рчто, еÑли она вÑегда была неÑчаÑтна? Что, еÑли из гордоÑти ÑтаралаÑÑŒ, чтобы никто, даже Патрик, не заподозрил правду? Ðе Ñтоит больше ждать. Тем не менее он звонит, чтобы узнать, примут ли его. Что больше вÑего потрÑÑает Патрика, едва он переÑтупает порог маÑтерÑкой, так Ñто то, что Ñо Ñтен иÑчезли вÑе фотографии Жака. Рвот и Ðиколь, вÑÑ‚Ñ€ÐµÑ‡Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ очень любезно. Странно, но она не в трауре, а еÑли и ноÑила его, то недолго! И вид у нее вовÑе не убитой горем Ñупруги. Патрик приготовил Ñлова ÑоболезнованиÑ, которые даже не решаетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑти. Он в полном замешательÑтве. Ðиколь уÑаживает его в любимое креÑло Жака. — Мой бедный друг, — говорит она, — Ñ Ð²Ñе думала о ваÑ. Какое чудовищное иÑпытание! Я никогда не Ñмогу отблагодарить Ð²Ð°Ñ Ð·Ð° Ñто. — Ðо… проÑтите, Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾â€“Ñ‚Ð¾ не понимаю, — бормочет Патрик. — О, не Ñпорьте. Я знаю. Я вÑе знаю, Ð²Ð°Ñ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ было не оÑудили из–за менÑ. СпаÑибо, Патрик. — Ðо, уверÑÑŽ ваÑ… — БроÑьте, Патрик! Я же знаю, что, еÑли вы молчали, Ñто из–за менÑ. Ðо теперь вы можете говорить. Кроме наÑ, здеÑÑŒ никого нет. Ведь Ñто из–за менÑ, не так ли? Ð’Ñ‹ хотели Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñ‰Ð°Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ. ЕÑли бы вы Ñказали правду, может быть, и Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹ ареÑтовали. — ÐреÑтовали? — Ðу да… как Ñообщницу. ЕÑли бы вы призналиÑь… — ПризналÑÑ Ð² чем? Ðиколь груÑтно улыбаетÑÑ. — ОÑтавим Ñто, — говорит она. — Еще рано говорить о таких вещах. Выпьете чаю? — Ðо Ñ Ð½Ðµ убивал его. Только не думайте, что… Ðиколь двуÑмыÑленно улыбаетÑÑ. — Ðто был неÑчаÑтный Ñлучай, — тихо вздыхает она. — Ðу конечно. Машину занеÑло. Ðиколь предлагает Патрику Ñигарету. ПодноÑит зажигалку. — Я недооценила ваÑ, Патрик. Считала Ñлишком ÑовеÑтливым, а вы хорошо Ñкрывали Ñвое иÑтинное лицо. Ðо Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор как… Ñловом, поÑле ÑлучившегоÑÑ Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð»Ð° Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ лучше. Ð’Ñ‹ такой же, как и Ñ, — Ñкрытный и увлеченный. Ðо Ñ ÑƒÐ²Ð°Ð¶Ð°ÑŽ ваше молчание, Патрик. Разговор ÑтановитÑÑ Ð²Ñе более непринужденным. Между ними уÑтанавливаетÑÑ ÑÐ²Ð½Ð°Ñ Ð±Ð»Ð¸Ð·Ð¾Ñть. Однако Ðиколь вÑе вертитÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ вопроÑа, который не решаетÑÑ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ. Ðо не терÑет малейшей возможноÑти Ñделать прозрачный намек. Ðапример, ÑпроÑить его о тюрьме. Тюрьма Ñильнее вÑего потрÑÑла Патрика. Он дейÑтвительно очень Ñтрадал, оÑобенно в первые дни. — Из–за угрызений ÑовеÑти? — допытываетÑÑ Ðиколь. — Угрызений ÑовеÑти? Ðет. Из–за обрушившихÑÑ Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ð¹. Ведь Ñто ужаÑно — не иметь личной жизни! — Рвам еÑть что Ñкрывать? — О нет! Ðо Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ð» итоги. Сравнивал Ñвою жизнь, такую туÑклую и, по Ñути, пропащую, Ñ Ð±Ð»ÐµÑÑ‚Ñщей жизнью Жака! — БеднÑжка Патрик! Так вы завидовали ему? И Ñовершенно напраÑно! Я не любила его. Ðикогда не любила. Ð’Ñ‹ именно Ñтого Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¶Ð´Ð°Ð»Ð¸ от менÑ? Она так близко от него, что ему Ñтоит лишь нагнутьÑÑ, чтобы поцеловать ее, но она тут же отодвигаетÑÑ. И пуÑкаетÑÑ Ð² откровениÑ. Жак был отвратительной личноÑтью, Ñ Ð½ÐµÐ²Ñ‹Ð½Ð¾Ñимыми привычками, жеÑтоким. Он пользовалÑÑ Ð»ÑŽÐ´ÑŒÐ¼Ð¸, как подопытным материалом. — Ðе раз Ñ Ð¼ÐµÑ‡Ñ‚Ð°Ð»Ð°, чтобы он умер, — шепотом заканчивает Ðиколь. Патрик чувÑтвует, что, еÑли он обвинит ÑебÑ, она упадет в его объÑтиÑ. Ðо он не решаетÑÑ. — Да, — проÑто говорит он, — Ñ Ð½Ðµ Ñожалею о ÑлучившемÑÑ. Она отходит. РазочарованнаÑ. Ðа Ñледующий день Патрик Ñнова возвращаетÑÑ Ð² Пей. Ðиколь нет дома. Ðо МариÑ, ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ñлужанка, здеÑÑŒ. Сначала она ведет ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ Ñдержанно, но Патрик умело задает вопроÑÑ‹, и поÑтепенно Ñлужанка открывает ему Ñвою душу. Она переÑказывает ужаÑные Ñцены, Ñвидетельницей которых ей приходилоÑÑŒ бывать. Â«Ð‘ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð´Ð°Ð¼! УдивлÑÑŽÑÑŒ, откуда у нее бралиÑÑŒ Ñилы оÑтаватьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼? Бывали вечера, когда мÑье внушал мне Ñамый наÑтоÑщий Ñтрах…» Приход Ðиколь прерывает раÑÑказ Марии. По выражению лица Патрика Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° Ñразу понимает, что он уÑтроил Марии допроÑ. — Она вам вÑе раÑÑказала, да? Ðе Ñпорьте, к тому же Ñ Ð±Ñ‹ хотела, чтобы вы узнали обо вÑем. Ðиколь Ñнова начинает раÑÑказывать. Как Ð»ÑŽÐ±Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°, едва начав раÑÑказывать о Ñвоей жизни, она уже не может оÑтановитьÑÑ. И Патрик очень Ñкоро убеждаетÑÑ, что Ñлужанка не преувеличивала. Жак Ереван был наÑтоÑщим чудовищем. — ЕÑли бы вÑе повторилоÑÑŒ! — воÑклицает он. Ðо Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ ÑпохватываетÑÑ: — К Ñожалению, Ñ Ð½Ðµ убивал его! Тогда Ðиколь выдвигает Ñщик Ñтола, доÑтает пиÑтолет и протÑгивает его Патрику. — Я Ñама уж было решилаÑÑŒ, — признаетÑÑ Ð¾Ð½Ð°. — И еÑли бы вы не опередили менÑ, Ñ… Патрик протеÑтующе поднимает руки. — Знаю, знаю, — обрывает она. — Ð’Ñ‹ ничего не Ñделали. Ðо Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° к Ñтому готова. Потому что порой наÑтупает минута, когда Ñмирение превращаетÑÑ Ð² рабÑтво. — И вы бы выÑтрелили? — Ðе раздумываÑ. Мне надоело быть козлом отпущениÑ. Ему нравилоÑÑŒ мучить менÑ, чтобы Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‡Ð°Ð»Ð° ему именно теми Ñловами, которые были нужны Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ романа. Таким он, правда, был Ñо вÑеми. — Ðо не Ñо мной! Ðа Ñтот раз Ñмех Ðиколь звучит оÑкорбительно. — С вами еще хлеще. ЕÑли бы вы только его Ñлышали… Ðо к чему Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð°ÑÑтраивать? Патрик наÑтаивает. Ðаконец Ðиколь переÑказывает ему вÑе, что Жак говорил о нем: «жалкий тип», «ничтожеÑтво, которое проÑто Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð½Ðµ шпынÑть»… — Да! Мне бы Ñледовало его убить, — бормочет Патрик. — Ðу вот, вы же видите. Она ждет. Ему так хочетÑÑ Ñказать ей, что он Ñделал Ñто только ради нее. ХочетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒ ее к Ñебе. Она, вероÑтно, была бы не против. Ðо нет! Патрик не ÑпоÑобен хвалитьÑÑ Ð¿Ð¾Ñтупком, которого не Ñовершал. Он молчит. Ð’ Монако, в Ñадах Сен–Мартен, где Патрик прогуливаетÑÑ Ð² груÑтном одиночеÑтве, он вÑтречает журналиÑтку Мириам, прежнюю подругу Ðиколь по панÑиону. Разговор, еÑтеÑтвенно, Ñразу переходит на Бреванов. Мириам, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¸ не подозревает о чувÑтвах Патрика, долго говорит о Ðиколь как о большой романтичной идеалиÑтке. СовÑем о другой девушке. СмеÑÑÑŒ, она Ñ Ð¸Ñ€Ð¾Ð½Ð¸ÐµÐ¹ вÑпоминает пылкие речи Ðиколь. — Должно быть, она ужаÑно изменилаÑÑŒ, еÑли вышла замуж за Еревана, — заключает она. Патрик не отвечает. Он–то знает, что Ðиколь не изменилаÑÑŒ. Патрик возвращаетÑÑ Ð² Пей повидать Ðиколь. И Ñразу чувÑтвует, что атмоÑфера изменилаÑÑŒ. ÐœÐ¾Ð»Ð¾Ð´Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° как бы отдалилаÑÑŒ от него. Ð’Ñе фотографии Жака вернулиÑÑŒ на Ñвои меÑта. Ðиколь Ñообщает ему, что возвращаетÑÑ Ð² Париж. ÐŸÐ¾Ð»Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ñтрофа. — Ðо Ñ Ð¾Ñтавлю вам ключи, — говорит она. — Будете приходить, когда захотите. Можете даже жить здеÑÑŒ. — Ðиколь! Конечно же он разочаровал ее Ñвоими увертками. Она–то вообразила Ñебе, что он дейÑтвовал из любви к ней. Рон убедил ее, что был вÑего лишь жалким типом, ничтожеÑтвом, неÑпоÑобным на ÑтраÑть… Ð’Ñе потерÑно! — Я вам не нужна, — заканчивает она. — Я здеÑÑŒ лишнÑÑ. Лучше Ñ Ð¾Ñтавлю Ð²Ð°Ñ Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ð¼ другом. — Моим другом, — Ñ Ð³Ð¾Ñ€ÐµÑ‡ÑŒÑŽ говорит Патрик. — Ðто правда. Он был моим другом. «Ðо Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð» его». Ðиколь внимательно Ñмотрит на него. — Ðу наконец–то! Много же вам понадобилоÑÑŒ времени! Она проворно открывает Ñщик Ñтола, хватает револьвер и нацеливает его на Патрика. — Ðи Ñ Ð¼ÐµÑта… Я знала, что мне вы Ñкажете правду. Она набирает номер телефона. — Ðлло… Я бы хотела поговорить Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¸ÑÑаром. Ðлло? Ðто мадам Ереван. Скорее приезжайте. ЗдеÑÑŒ Патрик МÑнье. Он только что ÑозналÑÑ, что убил моего мужа. Что? О, он может Ñколько угодно отпиратьÑÑ. — Она Ñлегка поворачивает голову к двери. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть Ñвидетель. Да, Ð¼Ð¾Ñ ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ñлужанка, которую Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑƒÑ‡Ð¸Ð»Ð°. Она вÑе подÑлушала. Глаза Ðиколь наполнÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñлезами, когда она Ñмотрит на портрет Жака. — Ðа Ñей раз, — говорит она, — ему от Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ уйти! ОпаÑный муж. Монте–Карло Ð’Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¸Ð· гаража, Ðнтуан заметил конверт, обычный желтый конверт, на котором черными буквами напечатано название магазина: «Маккелли». Ðнтуан поднимает его, Ñмотрит по Ñторонам — парк перед казино безлюден. Он вÑкрывает конверт, находит в нем фотографии и проÑвленную пленку. Ðа первой фотографии изображена девушка. Ðнтуан оÑлеплен. Она полноÑтью ÑоответÑтвует опиÑанию, которое обычно можно вÑтретить в «черных» романах: «…от ее краÑоты перехватило дыхание… округлоÑти в нужных меÑтах… божеÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÑ€Ð°Ñавица…» Ðа другой фотографии она в бикини лежит на животе и тщетно пытаетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚ÑŒ руками грудь. Ðнтуан медленно идет по дорожке. Он опаÑаетÑÑ, что за ним ÑледÑÑ‚, как будто он что–то украл. Так, Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÑ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñ. Снова она же, но на Ñей раз в коÑтюме амазонки, держит за повод лошадь. Везет же некоторым лошадÑм! Ðа четвертой она берет барьер, безупречный Ñтиль, колени возле шеи, голова прижата к голове животного. Ðу, а пÑÑ‚Ð°Ñ â€” Ñтого Ñтоило ожидать. ÐœÐ¾Ð»Ð¾Ð´Ð°Ñ ÐºÑ€Ð°Ñавица за рулем «форда–муÑтанга». Должно быть, она тоже учаÑтвует в ралли. Ðо тогда… Ðто хороший предлог Ð´Ð»Ñ Ð²Ñтречи. Ðнтуан читает Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð¼Ð°Ð³Ð°Ð·Ð¸Ð½Ð°. Он в двух шагах отÑюда. Через фотографа будет неÑложно узнать Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ¸. Она навернÑка еще в Монте–Карло — Ñкорее вÑего, конверт потерÑн ÑовÑем недавно. Ðо еÑть еще поÑледнÑÑ, шеÑÑ‚Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñ. Ðнтуан еле Ñдерживает проклÑтие. Ðа ней здоровенный детина уÑтрашающего вида. Оба будто изучают друг друга. Муж? Любовник? Уж точно не брат. Он — жгучий брюнет, а она — ÑÑ€ÐºÐ°Ñ Ð±Ð»Ð¾Ð½Ð´Ð¸Ð½ÐºÐ°. Примерно одного роÑта Ñ Ðнтуаном. Такого же Ñпортивного вида, такого же телоÑложениÑ. «ЕÑли он производит на нее впечатление, — говорит Ñебе Ðнтуан, — то почему бы и мне не попробовать?» Он доÑтает из кармана монетку, подбраÑывает ее, ловит и Ñмотрит на тыльную Ñторону ладони левой руки. Орел. Он выиграл. Теперь дело за нами, краÑавица! «Маккелли» — Ñлитный магазин. ПовÑюду дорогие камеры, «Лейка», «РоллейфлекÑ», увеличенные фотографии, изображающие богатÑтво, мощь, извеÑтноÑть, ÑчаÑтье. Ðо на Ðнтуана не так легко произвеÑти впечатление. — ПроÑтите, мадемуазель, вот конверт из вашего магазина. Ðе могли бы вы дать мне Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ°, потерÑвшего его? Ð¡Ð»ÑƒÐ¶Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ Ñмотрит на конверт, на региÑтрационный номер, на фотографии. — Где вы его нашли? — Ñпрашивает она. — Около казино. — Мы Ñами передадим его. — Зачем же? Я знаю Ñту даму. Ðе знаю только, где она оÑтановилаÑь… Продавщица лиÑтает книгу запиÑей, Ð²Ð¾Ð´Ñ Ð¿Ð¾ ней пальцем Ñ Ð¸Ð´ÐµÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾ отточенным и наманикюренным ногтем. — Вот! ГоÑподин ÐŸÐ°Ñ‚Ñ€Ð¸Ñ ÐœÐ°Ð¹Ð½Ð´Ñ€Ð¾Ð½, гоÑтиница «Карлтон». — СпаÑибо. Майндрон! Ðет. Ðто Ð¸Ð¼Ñ ÐµÐ¼Ñƒ неизвеÑтно. Ðичего общего Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð¾Ð±Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ да и каким бы то ни было Ñпортом вообще. 28 ÑÐ½Ð²Ð°Ñ€Ñ Ð² Монте–Карло, кто бы Ñто мог быть? Ðе хирург. Ðе архитектор… Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚Ð¾ Ñамое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð³Ð¾Ð´Ð°, когда дельцы делают деньги, а не тратÑÑ‚ их. Может быть, кино? Однако «Карлтон» не ÑовÑем подходÑÑ‰Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ñтого гоÑтиница. Ðет, не кино… Увидим! Ðнтуан заходит в «Карлтон». Ð’ толÑтом разноцветном Ñвитере, похожем на арабÑкий ковер, бежевых брюках и мокаÑинах, он вовÑе не ÑоответÑтвует облику джентльмена. Ðо он молодой, Ñо ÑмеющимиÑÑ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°Ð¼Ð¸, «Ñвой в доÑку», что делает его вÑеобщим любимцем. — Как о Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ? — ГоÑподин Майндрон Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ знает. Скажите, что Ñ Ð¿Ð¾ делу. КонÑьерж звонит и говорит: — Ðпартаменты номер воÑемнадцать на первом Ñтаже. Майндроны занимают апартаменты! Ðнтуан колеблетÑÑ. Ðо отÑтупать уже поздно. Ðичто так не Ñтрашит его, как оÑуждение швейцара. Он направлÑетÑÑ Ðº помпезной леÑтнице. ДеÑÑть чаÑов утра. Конечно, неÑколько рановато. Ðо, еÑли Ñупруги дорожат Ñвоими фотографиÑми, прием будет, безуÑловно, радушным. Он Ñтучит в дверь. Ему немного жарко. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐµÐ¼Ñƒ кажетÑÑ, что проще было бы ÑпуÑтитьÑÑ Ñ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ´ÐµÐ½ÐµÐ²ÑˆÐµÐ¹ горы, Ð»Ð°Ð²Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ Ñнежными Ñугробами! Дверь открывает она. Она даже более привлекательна в жизни — она и кинозвезда, и ÑветÑÐºÐ°Ñ Ð´Ð°Ð¼Ð°. Как же вÑе Ñложно! — МÑье? — ПроÑтите, — говорит Ðнтуан. — Я… Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ»â€¦ Он показывает конверт. — Мои фотографии! — воÑклицает краÑавица, Ð²Ñ‹Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð½Ð²ÐµÑ€Ñ‚. — Как Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð°! Входите, прошу ваÑ. Они проходÑÑ‚ через маленькую переднюю и входÑÑ‚ в гоÑтиную, залитую южным Ñолнцем, которое даже в Ñнваре такое же нежное и Ñркое, как летом. ГоÑÑ‚Ð¸Ð½Ð°Ñ ÑоединÑетÑÑ Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ð¾Ð¹, в которой возле балкона Ñидит в креÑле ÐŸÐ°Ñ‚Ñ€Ð¸Ñ ÐœÐ°Ð¹Ð½Ð´Ñ€Ð¾Ð½. Его Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð° лежит на Ñтуле. К ручке креÑла приÑлонена палка Ñ Ñ€ÐµÐ·Ð¸Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ наконечником. — ПатриÑ, мÑье Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ð¸. ÐŸÐ°Ñ‚Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ‚ голову. У него итальÑнÑкие глаза, полные драматизма и теплоты. Он кивает. — Благодарю ваÑ, мÑье. Извините, что не могу вÑтать. Упал Ñ Ð»Ð¾ÑˆÐ°Ð´Ð¸, впрочем, ничего Ñтрашного. — Я знаю, что Ñто такое, — говорит Ðнтуан. — Ð’Ñ‹ увлекаетеÑÑŒ лошадьми? — Почти. Я гонщик. Мне тоже не повезло. Ðто ÑлучилоÑÑŒ на ралли. Я прибыл из Парижа без штрафных, а на перевале врезалÑÑ Ð² грузовик. Ðи единой царапины, но машина в гараже по меньшей мере на неделю. — Рчто у Ð²Ð°Ñ Ð·Ð° машина? — «Р–8 Гордини». — ПрекраÑный автомобиль. ПроÑтите, когда конÑьерж позвонил, Ñ Ð½Ðµ очень хорошо разобрал ваше имÑ. Ð’Ñ‹ из какой команды? — ПаÑкье–Бреки. Ð Ñ â€” Бреки. Ðнтуан Бреки. ПаÑкье вернулÑÑ Ð² Париж. Ð Ñ Ð²Ð¾Ñ‚ жду машину. — Тогда, может быть, мы еще увидимÑÑ. Мой ремонт продлитÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ Ñтолько же, Ñколько и ваш. Ðе хотите Ñтаканчик виÑки? Мартина, закажи, пожалуйÑта, три «ДжилбейÑа». — Ðет, — говорит Ðнтуан. — СпаÑибо, но мне нужно Ñледить за Ñобой. Ðикакого алкоголÑ, никакого табака… — И никаких женщин, — ÑмеÑÑÑŒ, добавлÑет ПатриÑ. — Рзначит, никаких недоÑтатков, — замечает Мартина. — Кроме Ñтих, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð°ÐµÑ‚ других. — ÐадеюÑÑŒ! — шутит Мартина. Как она Ñто Ñказала! Рее Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ â€” низкий, пылкий и до ужаÑа приÑтный! Ðнтуану не хочетÑÑ ÑƒÑ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ. Ð’ раÑпахнутое окно виден порт, белые корабли, дамба, грациозно Ð¾Ð±ÐµÐ³Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð½ÐµÐ±ÐµÑно–голубое озеро, а прÑмо перед балконом медленно покачиваютÑÑ Ð½Ð° утреннем ветру пальмы. — Ðу что же, — бормочет Ðнтуан, — мне пора. СчаÑтлив был Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ познакомитьÑÑ. Ðу, вот и вÑе! Приключение оказалоÑÑŒ коротким, Мартина провожает его, Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð·Ð° Ñобой дверь в гоÑтиную. — Верните ее мне, — шепчет она. — Ðу же! Будьте паинькой. Ð’Ñ‹ же знаете, что там было шеÑть фотографий. — ОÑтавьте ее мне, — умолÑет Ðнтуан. — Ðто будет моим единÑтвенным хорошим воÑпоминанием о побережье. — Ðет, только не Ñту. — Она еще больше понижает голоÑ. — Муж такой ревнивый, вы даже не предÑтавлÑете! Ð”Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†Ð°Ð¼Ð¸ Ðнтуан держит фотографию, где она изображена в бикини. — Ð’Ñ‹ отрываете ее у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚ Ñердца, — говорит он Ñтоль жалобно, что оба не могут удержатьÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñмеха. — Ðу же, не упрÑмьтеÑÑŒ, отдайте. Она пытаетÑÑ Ð²Ñ‹Ñ€Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ у него фотографию, но Ðнтуан уворачиваетÑÑ. — Ð’Ñ‹ были правы, — продолжает он. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть маÑÑа других недоÑтатков, в чаÑтноÑти любопытÑтво. Я чувÑтвую, что вам хочетÑÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ðµ мне раÑÑказать, потому что вы неÑчаÑтны… Ðе Ñпорьте, вы неÑчаÑтны! — Тише! Замолчите. — С таким человеком вы, конечно, неÑчаÑтны. Значит, завтра, в одиннадцать, в ОкеанографичеÑком музее. И Ñ Ð²Ð°Ð¼ ее верну. Даю Ñлово! И он уходит, очень довольный Ñобой. ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ ÑообразительноÑть, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ¾Ñть! У них Ñто называетÑÑ Â«Ñрезать поворот». Он идет, наÑвиÑÑ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Â«ÐœÐ¾ÑÑ‚ через реку Квай», и, чтобы убить времÑ, возвращаетÑÑ Ð² гараж, где неÑчаÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Â«Ð³Ð¾Ñ€Ð´Ð¸Ð½Ð¸Â» Ñтоит Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° чаÑти. День Ñ‚ÑнетÑÑ Ð±ÐµÑконечно. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени он поÑматривает на фотографию Мартины и напевает: «Мартина, Мар–ти–на…» — Ñловно школьник. Солнце, как добрый приÑтель, кладет руку ему на плечо. Жизнь прекраÑна. ЕÑли Мартина решитÑÑ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´Ð°Ñ‚ÑŒ ему Ñвою жизнь, а она непременно решитÑÑ, он будет вÑтречатьÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¹ так чаÑто, как только пожелает. И в Ñтом городе, Ñозданном Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñти, любовь Ñкажет ему «да»! Она уже говорит «да»! Ибо Ðнтуану извеÑтны Ñти Ñимптомы, Ñто беÑконечное желание двигатьÑÑ, Ñта Ð»ÐµÐ³ÐºÐ°Ñ Ð»Ð¸Ñ…Ð¾Ñ€Ð°Ð´ÐºÐ° и планы, планы в голове… И он, который не пьет и не курит, опуÑтошает целую пачку Ñигарет в баре возле Дворца. Мартина! Мартина! Ðа Ñледующий день Ðнтуан прогуливаетÑÑ Ð¿Ð¾ ОкеанографичеÑкому музею. Он не большой любитель гравюр, Ñкелетов китов, ракушек и прочей давно омертвевшей вÑÑчины. ДеÑÑть минут двенадцатого. Ее еще нет. При холодном Ñвете раздевалки Ðнтуан подводит итог. Его возбуждение Ñпадает. ЯÑно, что она не Ñмогла прийти. Она живет в другом мире, мире денег. Ее неÑчаÑÑ‚ÑŒÑ ÑовÑем другого рода. И вÑтречи невозможны. Четверть двенадцатого. Ðнтуан направлÑетÑÑ Ðº выходу. О чудо! Она здеÑÑŒ, в Ñлегантном Ñером коÑтюме. КажетÑÑ, не узнает его и медленно обходит музей. Ðнтуан не чувÑтвует под Ñобой ног. Он возобновлÑет оÑмотр, но Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ð¹ Ñтороны, раÑÑчитав, что они вÑтретÑÑ‚ÑÑ Ð² зале жемчужниц. Через зал, поÑвÑщенный китообразным, он замечает, как Ñерый коÑтюм приближаетÑÑ. И вÑкоре они оба ÑклонÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð½Ð°Ð´ одной витриной. — Мы Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ незнакомы, — шепчет Мартина. — Хорошо, но чего вам боÑтьÑÑ, ведь вы пришли одна? — Я никогда не бываю одна. Он вÑегда Ñледит за мной. Ð’Ñегда и везде. Он больной. Отойдите. Она делает неÑколько шагов в Ñторону, раÑÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð´Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸ÐºÐ¸ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ‹ на китов. Через некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ðнтуан Ñнова оказываетÑÑ Ð½Ð° ее пути. — Кто за вами Ñледит? — Ñквозь зубы Ñпрашивает он. — Ðе знаю. Ðто вÑегда разные люди. Он обращаетÑÑ Ð² чаÑтные ÑÑ‹Ñкные агентÑтва. С тех пор как он упал, за мной без конца ÑледÑÑ‚, даже ночью. — Ðо Ñто же отвратительно! — ОÑторожно! К ним подходит какой–то поÑетитель. За руку он ведет мальчика. Ðет. ЗдеÑÑŒ опаÑатьÑÑ Ð½ÐµÑ‡ÐµÐ³Ð¾. — Чего он боитÑÑ? — продолжает Ðнтуан. — ПонÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имею. У одержимых другой ход мыÑлей. ЕÑли бы вы знали, как Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ñƒ поÑледние четыре года! — Почему вы не уйдете! — Он найдет менÑ. Ð Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, каким он может быть жеÑтоким! К ним подходит какаÑ–то Ñтарушка, Ñ€Ñдом английÑÐºÐ°Ñ Ñ‚ÑƒÑ€Ð¸Ñтка что–то запиÑывает. Ðнтуан выжидает. — Мартина, поÑлушайте… — Ðет. Будьте оÑторожны! Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¼ нужно раÑÑтатьÑÑ, а завтра, еÑли хотите… Ð’ три в БотаничеÑком Ñаду. Придете? — Ð’Ñ‹ еще Ñпрашиваете! — СпаÑибо! — Мартина! Я думаю только о ваÑ… Мартина… Подождите! Она Ñ Ñ€Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð´ÑƒÑˆÐ½Ñ‹Ð¼ видом удалÑетÑÑ. Ðнтуан оÑтанавливаетÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ макетом под названием «Почему–бы–и–нет». Ðет, на Ñтот раз Ñто не проÑто флирт. Похоже, вÑе намного Ñерьезнее, в животе что–то ÑжимаетÑÑ… Ðнтуан выходит из Ð¼ÑƒÐ·ÐµÑ Ð¸ видит, как Мартина за рулем Ñвоего «муÑтанга» задним ходом выезжает Ñо ÑтоÑнки. Ð’ Ñто же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ÑŠÐµÐ·Ð¶Ð°ÐµÑ‚ и голубой «дофин». За рулем Ñидит одетый во вÑе Ñерое мужчина. ЧаÑтный детектив? ТуриÑÑ‚? «Дофин» держитÑÑ Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð°Ñ… в пÑтидеÑÑти от «муÑтанга». Ð’Ñе–таки Ñто довольно Ñтранно. ЕÑли Мартина не преувеличивала, нужно непременно как–то помочь ей. Ðнтуан не переÑтает размышлÑть об Ñтом, Ñтроит планы: то он выкрадывает Мартину, то деретÑÑ Ñ ÐŸÐ°Ñ‚Ñ€Ð¸Ñом. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени он, правда, называет ÑÐµÐ±Ñ Ð±Ð¾Ð»Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð¼. Рпотом вÑе начинаетÑÑ Ð¿Ð¾ новой, потому что ему нечем больше занÑтьÑÑ, потому что ему Ñкучно и потому что Мартина краÑива. Ðа Ñледующий день он приходит в БотаничеÑкий Ñад намного раньше назначенного времени. Ðо не Ñразу входит туда. Он долго выбирает у входа неÑколько открыток, пьет апельÑиновый Ñок в баре, из окон которого проÑматриваетÑÑ Ñад. «МуÑтанг» подъехал в три деÑÑть. Ðо Мартина не одна. Она помогает выйти Ñвоему мужу. Тот опираетÑÑ Ð½Ð° палку, Ñ‚Ñжело ÑтупаÑ. Когда ÑупружеÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð° иÑчезает, поÑвлÑетÑÑ Â«Ð´Ð¾Ñ„Ð¸Ð½Â». Та же машина, что и вчера. Человек в Ñером паркуетÑÑ, закуривает, но идет не в Ñад, а прÑмиком в бар и проÑит телефонный жетон. У Ðнтуана еÑть времÑ, чтобы раÑÑмотреть кажущееÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтным лицо. Ðа вид ему лет Ñорок. Ðа полицейÑкого не похож. Совпадение? Что, еÑли он поклонник? Ðнтуан выходит из бара, ÑпотыкаетÑÑ Ð¸ начинает ÑпуÑкатьÑÑ Ð² поиÑках Мартины по извилиÑтой тропинке между причудливыми раÑтениÑми Ñамых неожиданных форм. Он замечает ее в тот момент, когда она уÑтраивает ПатриÑа на лавочке, залитой Ñолнцем. ÐŸÐ°Ñ‚Ñ€Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¶Ð¸Ð³Ð°ÐµÑ‚ трубку, низко опуÑкает Ð¿Ð¾Ð»Ñ ÑˆÐ»Ñпы, Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð° от Ñолнечных лучей. Ðнтуан ÑпуÑкаетÑÑ Ð¿Ð¾ затененной Ñвкалиптом леÑтнице, оÑтанавливаетÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·Ñƒ на узенькой платформе. ОтÑюда хорошо видна Ñпина ПатриÑа. МеÑто надежное и Ñпокойное. ЕÑли поÑвитÑÑ Ð½ÐµÐ¶ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹ поÑетитель, будет легко отвернутьÑÑ Ð¸ предатьÑÑ Ñозерцанию пейзажа. Мартина Ñдерживает Ñвое обещание. Она приходит, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñвно очень боитÑÑ. — Ðо вам нечего опаÑатьÑÑ, — говорит Ðнтуан, — он наверху и не может Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ, как и не может ÑпуÑтитьÑÑ. — Он — нет, — выдыхает Мартина. — Ðо тот, другой, который повÑюду преÑледует Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° «дофине»… Я знаю, что ÐŸÐ°Ñ‚Ñ€Ð¸Ñ Ð·Ð²Ð¾Ð½Ð¸Ð» ему ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼, видимо ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰Ð°Ñ Ð¾Ð± Ñтой прогулке. Ð ÑейчаÑ, раз Ñ Ð½Ðµ Ñ ÐŸÐ°Ñ‚Ñ€Ð¸Ñом, он должен быть где–то неподалеку. Она тревожно оглÑдываетÑÑ Ð¿Ð¾ Ñторонам. — ПоÑлушайте, Мартина, Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¶Ðµ вот так прожить вÑÑŽ жизнь? Ðто ужаÑно! Он хочет взÑть ее за руку, но Мартина уворачиваетÑÑ. — ÐапраÑно Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐ»Ð°, — беÑпокоитÑÑ Ð¾Ð½Ð°. — Ðу ладно! ДопуÑтим, Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÑÑ‚ вмеÑте. Что он может Ñделать? — Молчите! — вÑкрикивает она. — Ðто будет ужаÑно. Прошу ваÑ, Ðнтуан, еÑли вы дейÑтвительно иÑпытываете ко мне дружеÑкие чувÑтва, откажитеÑÑŒ. И проÑтимÑÑ Ð½Ð° Ñтом. — Что вы говорите?! Я хочу, чтобы вы вÑе объÑÑнили мне, Мартина… Должен же быть какой–то выход. — Ðет, не здеÑÑŒ. Ой, он вÑтал. Бегу. Ðнтуан хватает ее за руку. — Ладно, не здеÑÑŒ. Тогда где? Скорее! Скажите где? Мартина пытаетÑÑ Ð²Ñ‹ÑвободитьÑÑ. — Ðнтуан, ну будьте умницей! ОÑтавьте менÑ. Ð’ воÑкреÑенье… Да, кажетÑÑ, Ñто мыÑль! Ð’ воÑкреÑенье вечером, нет, в полночь, приходите за мной… — Ð’ отель? — Да, в апартаменты. Там Ñ Ð²Ñе объÑÑню… СпаÑибо, Ðнтуан. СпаÑибо, что пришли. Она уже поднимаетÑÑ Ð¿Ð¾ леÑтнице, а Ðнтуан вÑе еще не может прийти в ÑебÑ. Ðтот разговор на Ñкорую руку, вÑтреча в воÑкреÑенье в апартаментах «Карлтона» — вÑе выглÑдит проÑто глупо. Ðнтуан вздрагивает. Так ведь воÑкреÑенье — Ñто уже завтра! Ðеужели к Ñтому времени она найдет ÑпоÑоб удалить ПатриÑа? Как? Ведь он еле ходит. Что вÑе Ñто значит? Он медленно поднимаетÑÑ Ð¿Ð¾ леÑтнице. ПатриÑ, под руку Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð¾Ð¹, не торопÑÑÑŒ удалÑетÑÑ. «МуÑтанг» поворачивает, а человек в Ñером подходит к Ñвоему «дофину». Обе машины уезжают. От возникших проблем у Ðнтуана жутко разболелаÑÑŒ голова. Он беÑцельно бродит по городу, неизвеÑтно зачем ÑадитÑÑ Ð² автобуÑ, оказываетÑÑ Ð² Ðицце, где продолжает беÑцельно блуждать по улицам. Вдруг он оÑтанавливаетÑÑ Ñƒ антикварной лавки. Ему бы хотелоÑÑŒ что–нибудь подарить Мартине. Они виделиÑÑŒ вÑего три раза — вÑего минут пÑтнадцать, но он чувÑтвует ÑÐµÐ±Ñ ÐµÐµ единÑтвенным другом. ЕÑть тому и доказательÑтво — вÑтреча в полночь. Да, она заÑлуживает подарка, какой–нибудь безделушки, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð¶ÐµÑ‚ ей, что еÑть кто–то, кто живет мыÑлÑми о ней. Ð‘ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ ÐœÐ°Ñ€Ñ‚Ð¸Ð½Ð°! Ðемного ÑмущаÑÑÑŒ, он зашел в магазинчик. Таких много в торговых районах. Ðо броÑаетÑÑ Ð² глаза, что здеÑÑŒ каждый предмет имеет Ñвою ценноÑть. Глаза Ðнтуана бегают от Ñеребра к криÑталлам, от вееров к бонбоньеркам. Мартина богата. Чего бы ей хотелоÑÑŒ? Он указывает на меленький медальончик продавцу, Ñтарику в темных очках, мешающих разговору. — ТриÑта пÑтьдеÑÑÑ‚, — говорит он. — И поверьте, он Ñтоит того. ЧиÑтейший воÑемнадцатый век. — Слишком дорого, — признаетÑÑ Ðнтуан. — Мне бы проÑто хотелоÑÑŒ Ñделать небольшой дружеÑкий подарок, понимаете? Что–нибудь оригинальное и вмеÑте Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ приемлемое по цене. Рвот Ñто? Он указывает на браÑлет Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð²ÐµÑˆÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ на нем амулетами, и чувÑтвует, что Ñти маленькие талиÑманы понравÑÑ‚ÑÑ ÐœÐ°Ñ€Ñ‚Ð¸Ð½Ðµ. — Ðто более проÑÑ‚Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‰ÑŒ, — говорит продавец. — Сто шеÑтьдеÑÑÑ‚. ПуÑть даже будет Ñто пÑтьдеÑÑÑ‚ — только Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ. — ПрекраÑно. Беру. Ðет, футлÑÑ€ не нужен. Ðто было бы Ñлишком торжеÑтвенно. ПроÑто заверните в бумагу. СпаÑибо. Ðнтуан ÑчаÑтлив. Среди Ñтих амулетов непременно должен быть один, благоприÑÑ‚Ñтвующий любви. Ð Ðнтуан, как и вÑе люди риÑка, Ñуеверен. Полночь. Ðнтуан тихонько ÑкребетÑÑ Ð² дверь номера 18. Она Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚ÑÑ. Мартина готова. Ðа ней легкое пальто. — Ðе шумите, — шепчет она. — Дайте мне руку. Ð’ потемках она ведет его в гоÑтиную. — Он принÑл Ñнотворное. ÐадеюÑÑŒ, проÑпит до утра. Подождите Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ. Она на цыпочках входит в Ñпальню. Ðнтуан не может больше ждать. Он тихо переÑекает гоÑтиную. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° закрытые Ñтавни, апартаменты Ñлегка оÑвещены уличными фонарÑми. ÐŸÐ°Ñ‚Ñ€Ð¸Ñ Ð»ÐµÐ¶Ð¸Ñ‚ в кровати. Ðа тумбочке возле телефона лежит его трубка, пакетик табака и Ñтоит Ñтакан Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ð¹. Мартина доÑтает из гардероба Ñветлое пальто, клетчатый платок и шлÑпу, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° на ПатриÑе в БотаничеÑком Ñаду. Она подходит к кровати, протÑгивает руку к тумбочке. ÐŸÐ°Ñ‚Ñ€Ð¸Ñ Ñпит, Ñлышно лишь его ровное дыхание. Мартина берет трубку, проходÑ, захватывает и палку, приÑлоненную к креÑлу. Затем возвращаетÑÑ Ðº Ðнтуану. — Ðаденьте его пальто и шлÑпу и уходим. Ðнтуан начинает понимать план Мартины. Ðо в Ñтоль позднее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ñ€Ñд ли кто–нибудь Ñледит за отелем. Однако он надевает пальто, заматывает платок. — ШлÑпу надвиньте пониже на лоб, — подÑказывает Мартина. — Ðа глаза, вот так… — Мне кажетÑÑ, вы перебарщиваете. — Перебарщиваю? ВзглÑните Ñами! Она подводит Ðнтуана к окну. Сквозь жалюзи они ÑмотрÑÑ‚ на улицу. Ðеподалеку от входа в отель припаркован «дофин». — УбедилиÑÑŒ? Ðе забудьте трубку. Они тихо выходÑÑ‚. — Ðто единÑтвенный выход, — объÑÑнÑет Мартина, — он подумает, что Ñ Ñ Ð¼ÑƒÐ¶ÐµÐ¼. ПоÑтому причин Ð´Ð»Ñ Ñлежки не будет. Они переÑекают холл, проходÑÑ‚ мимо дремлющего портье. Ðнтуан ÑтараетÑÑ Ñ…Ñ€Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ. СходÑтво полное! «Супруги» направлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ðº «форду». Мартина уÑаживает Ðнтуана Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð¸ же предоÑторожноÑÑ‚Ñми, как еÑли бы Ñто был ПатриÑ. Потом ÑадитÑÑ Ð·Ð° руль и трогаетÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑта. — КажетÑÑ, мы ÑпаÑены! — веÑело воÑклицает она. — Верните мне, пожалуйÑта, фотографию. Она Ñмотрит в зеркало заднего вида и не может Ñдержать крик. Ðнтуан оборачиваетÑÑ. За ними Ñледует «дофин». — Ðто невозможно, — говорит она. — Он не мог не заметить, что… — Конечно, не мог, — ÑоглашаетÑÑ Ðнтуан. — Он думает, что вы поехали прокатитьÑÑ Ñ Ð¼ÑƒÐ¶ÐµÐ¼. — Тогда почему?.. — Ðу вÑпомните, как было вчера. Он же ехал за вами до БотаничеÑкого Ñада. Должно быть, получил указание Ñледовать за вами повÑюду, даже еÑли вы направлÑетеÑÑŒ куда–то вмеÑте. Ðе может же ваш муж запретить вам отлучитьÑÑ Ð½Ð° минутку под Ñамым безобидным предлогом, даже когда он Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸?! — Да, должно быть, вы правы. — ОторвитеÑÑŒ от него. — Ðи в коем Ñлучае! Тогда завтра он непременно потребует от ПатриÑа объÑÑнений. — РеÑли ваш муж что–нибудь узнает, что он тогда Ñделает? — Убьет менÑ. Дорогой Ðнтуан, вы и предÑтавить Ñебе не можете, как он ревнив… Ð’ Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐŸÐ°Ñ‚Ñ€Ð¸Ñ ÐœÐ°Ð¹Ð½Ð´Ñ€Ð¾Ð½ натÑгивает куртку. Ð”Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐµÐ³Ð¾ мÑгкие, быÑтрые. Походка вполне здорового человека. Он подходит к тумбочке, доÑтает из Ñщика пиÑтолет и кладет в карман. ПоÑледний взглÑд вокруг. КажетÑÑ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не забыл. Он выходит из апартаментов и украдкой, неÑлышно бежит в конец коридора, в Ñторону, противоположную главной леÑтнице. ÐадпиÑÑŒ на заÑтекленной двери: Â«Ð”Ð»Ñ Ñлужебного пользованиÑ». Он толкает дверь. Ступени, длинный коридор, двор, выходÑщий в узкую улочку. ÐŸÐ°Ñ‚Ñ€Ð¸Ñ ÐœÐ°Ð¹Ð½Ð´Ñ€Ð¾Ð½ Ñпешит. Четверть чаÑа ÑпуÑÑ‚Ñ Ð¾Ð½ оÑтанавливаетÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ воротами Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¿Ð¸Ñью: «Вилла «Марина». «Форд» движетÑÑ Ð½Ð° маленькой ÑкороÑти. Он вновь направлÑетÑÑ Ð² Монте–Карло. Метрах в Ñта за ним — «дофин». — Ðу вот, — говорит Мартина. — Ð’Ñ‹ узнали мою невеÑелую жизнь. СмиритеÑÑŒ, Ðнтуан. Ð’Ñ‹ ничем не можете мне помочь. Ðнтуан молчит, знаÑ, что Мартина права. Он понимает, что не Ñледует продолжать Ñто приключение. По тону молодой женщины он понимает, что будет выглÑдеть в ее глазах дураком, еÑли попытаетÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ñентиментальным. У нее Ñлишком большой опыт. Что–то такое еÑть в Мартине — преÑыщенное, циничное. И легко почувÑтвовать, что еÑли она и оÑтаетÑÑ Ñ ÐŸÐ°Ñ‚â€“Ñ€Ð¸Ñом, то только потому, что, вопреки вÑему Ñказанному, ей нравитÑÑ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ, Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐµÐ¼Ð¾Ð² и праздников. От мужчин она ждет проÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ дружеÑких чувÑтв. Ðнтуан унижен, но поÑледнее Ñлово вÑе же оÑтаетÑÑ Ð·Ð° ним. Он доÑтает из кармана браÑлет. — Я не забуду Ñтот вечер, Мартина. И хочу быть уверен, что и вы будете помнить о нем. ПоÑтому прошу ваÑ, примите Ñтот браÑлет. Он принеÑет вам ÑчаÑтье. Ðет, Ñто не драгоценноÑть. Ðто талиÑман. Рот талиÑманов не отказываютÑÑ. Вам он так нужен! Он чувÑтвует, что она тронута. Мартина Ñмотрит на него Ñ Ð²Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¿Ð½Ð¾Ð¹ нежноÑтью. — Дайте руку. Он неуклюже заÑтегивает браÑлет на ее руке. — Скажите Ñвоему мужу, что он вам очень понравилÑÑ Ð¸ вы купили его в антикварном магазине. Ðу, вот и вÑе! Он потерÑл Мартину, но веÑьма Ñлегантно. Теперь она никогда не забудет чуть ÑумаÑшедшего незнакомца из Монте–Карло. Рон еще доÑтаточно молод, чтобы пережить потерю. Они вмеÑте возвращаютÑÑ Ð² отель. ÐŸÐ°Ñ‚Ñ€Ð¸Ñ Ñпит. Мартина возвращает вещи на меÑто. Два чаÑа ночи. Ðнтуан ждет у двери. Мартина, ни Ñлова не говорÑ, обвивает его шею руками… Ð’ «дофине» человек в Ñером жует Ñандвич. Уже утро. Кто–то Ñтучит в дверцу. Он опуÑкает Ñтекло. — Ðу что, Граппар? — Ñпрашивает подошедший. — Ðичего оÑобенного, шеф. Они проÑто каталиÑÑŒ на машине Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÐ½Ð¾Ñ‡Ð¸ до двух. — Куда ездили? — Ð’ Канны и ГраÑ, много раз оÑтанавливалиÑÑŒ. Ехали ÑовÑем медленно. Я ни разу не потерÑл их из виду. — Ðи на Ñекунду? — Ðи на одну. — Странно, Граппар, Ñтранно… Потому что Ñтой ночью, между полуночью и Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñ‡Ð°Ñами, была обворована вилла «Марина». ИÑчезли драгоценноÑти на три миллиона. — И что? — Рто, что почерк нам извеÑтен. У Ð½Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸Ð·ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ его методы. ДейÑтвовал ÐŸÐ°Ñ‚Ñ€Ð¸Ñ ÐœÐ°Ð¹Ð½Ð´Ñ€Ð¾Ð½. И никто иной. Граппар раÑпахивает дверцу и выÑкакивает из машины. — Так надо брать, шеф… — Ðу да, брать… У него Ñамое лучшее алиби за вÑÑŽ его карьеру. ИнÑпектор Граппар может опиÑать его малейший шаг от полуночи до двух. Черт! Хорошо же мы влипли! Я уже вижу заголовки утренних газет. Ð’ прошлом меÑÑце — убийÑтво Паолы Педретти, теперь — вилла «Марина». — Ðо между ними нет ÑвÑзи, шеф. — ПуÑть так. Вот только убийца Паолы Педретти до Ñих пор на Ñвободе. РМайндрон уйдет из–под ноÑа… Тогда Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ же мы, а?.. Мне Ñледует подать в отÑтавку. — Рведь мы глаз Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ не ÑпуÑкали две недели! Дверь Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚ÑÑ. Ðагруженный чемоданами мальчик направлÑетÑÑ Ðº «форду», за ним Ñледуют ÐŸÐ°Ñ‚Ñ€Ð¸Ñ Ð¸ Мартина. ÐŸÐ°Ñ‚Ñ€Ð¸Ñ Ð±ÐµÐ· палки. Он больше не хромает. Пока Ñлужащий Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÑƒÐºÐ»Ð°Ð´Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚ чемоданы в багажник, он не Ñпеша закуривает трубку, помогает ÑеÑть Мартине и Ñам ÑадитÑÑ Ð·Ð° руль. Оба Ñупруга вполне раÑÑлаблены, на полицейÑких они даже не ÑмотрÑÑ‚. Те же, напротив, не ÑпуÑкают Ñ Ð½Ð¸Ñ… глаз, ÑÐ¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ ÑроÑти кулаки. Козырнув двум богатым клиентам, Ñлужащий видит, как Мартина делает ему знак рукой. Он подходит, и она протÑгивает ему банкнот. Ðа ее руке Ñверкают амулеты. ПолицейÑкие заÑтывают от удивлениÑ. — Бог мой, Граппар, вы узнаете Ñтот браÑлет? — Черт возьми, да! Ðто браÑлет Паолы Педретти. Я прекраÑно помню его на фотографиÑÑ…. Майндрон выжимает Ñцепление, и «форд» медленно отъезжает. — Как могут они допуÑтить такую неоÑторожноÑть? — Ðто вÑегда проиÑходит, рано или поздно… Смотри, они направлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð² Винтимиль… К телефону, Ñтарик, быÑтрее. Возьмем их на границе! …Машина едет медленно. Мартина играет браÑлетом. — Смешной же он был, Ñтот парень! По–моему, и вправду влюбилÑÑ Ð² менÑ… БеднÑга! Беглец. Ментона Человек Ñпал, ÑÑ‚Ð¾Ñ Ð½Ð° коленÑÑ…, и тело его медленно покачивалоÑÑŒ в такт дыханию. Домкрат ÑтоÑл под правым передним колеÑом Ñо Ñпущенной шиной. Ðа земле валÑлаÑÑŒ рукоÑтка, которую уронил Ñраженный уÑталоÑтью человек. Ðочь была Ñветлой. Слева от дороги виднелиÑÑŒ горные хребты. ÐеуÑтанно Ñтрекотали Ñверчки. Увидев автомобиль, Мишель инÑтинктивно замедлил шаг. Машина в такой поздний чаÑ, в двух шагах от его лагерÑ… Он подошел Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ опаÑкой и только тогда заметил человека. ÐаклонилÑÑ Ð¸ долго разглÑдывал его. Ðезнакомцу, должно быть, лет Ñорок. Мишелю показалоÑÑŒ, что он довольно выÑок, широк в плечах, хорошо Ñложен. Легкий Ñвитер плотно облегал его фигуру. Черты лица жеÑткие, ввалившиеÑÑ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°. Лоб выÑокий, на щеках Ð´Ð²ÑƒÑ…Ð´Ð½ÐµÐ²Ð½Ð°Ñ Ñ‰ÐµÑ‚Ð¸Ð½Ð° Ðо что поражало более вÑего, так Ñто — очки, очки в металличеÑкой оправе, каких давно уже никто не ноÑит. Их толÑтые Ñтекла иÑкажали закрытые веки. Мишель мгновение поколебалÑÑ, потом улыбнулÑÑ, вÑпомнив те времена, не Ñтоль уж далекие, когда Ñам был Ñкаутом. — Помощь не требуетÑÑ? Ðет ответа. — Ðй! МÑье! Мишель не Ñтал наÑтаивать. Он поднÑл рукоÑтку, открутил поÑледнюю гайку, ÑнÑл колеÑо, быÑтро и Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð¹ ловкоÑтью уÑтановил запаÑное, вытер руки и обернулÑÑ. Человек молча ÑтоÑл невдалеке, нацелив на ÐœÐ¸ÑˆÐµÐ»Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ð¹ пиÑтолет. — СпаÑибо, — Ñказал он. — Ты как раз вовремÑ. Мишель был так удивлен, что даже не иÑпугалÑÑ. — КолеÑо, — Ñнова заговорил незнакомец Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¸Ð¼ акцентом. — КолеÑо — в овраг, вон туда. Мишель поднÑл колеÑо, подкатил его к пропаÑти, и оно поÑкакало от дерева к дереву. — Сколько тебе лет? — ÑпроÑил человек. — ВоÑемнадцать. — Что ты здеÑÑŒ делал в такой чаÑ? — Я тут Ñ€Ñдом разбил лагерь. — И, когда увидел мою поломку, Ñразу взÑлÑÑ Ð·Ð° работу… Какой молодец! Любишь помогать людÑм? — Когда могу. Человек подошел поближе. — Тогда Ñделай кое–что еще. Выворачивай карманы. Мишель на мгновение заколебалÑÑ, потом выложил на капот губную гармошку, ноÑовой платок, нож, ÑмÑтую пачку Ñигарет, веревку. — Открой нож, — приказал незнакомец. — Ðо… — Предупреждаю, Ñ Ð½Ðµ люблю повторÑть! Мишель открыл нож и положил его на капот. — Теперь отойди. Человек подошел к машине, не Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñда от МишелÑ, отрезал куÑок веревки и пропуÑтил ее через кольцо на рукоÑтке пиÑтолета. ПолучилоÑÑŒ нечто вроде темлÑка, который он привÑзал к Ñвоей руке. — Хочешь ÑпроÑить, зачем Ñ Ñто Ñделал? — Ðет, — ответил Мишель, начавший приходить в ÑебÑ. — ВероÑтно, боитеÑÑŒ Ñнова уÑнуть и выронить Ñвою игрушку. — Точно! БоюÑÑŒ! ПоÑтому при первом же подозрительном движении выÑтрелю. Он закрыл нож, Ñунул его в карман, и, указав на капот, заметил: — Можешь забрать оÑтальное. Ðто вÑе не опаÑно… Ртеперь — залезай. Мишель покорно направилÑÑ Ðº задней дверце машины незнакомца. — Ðет! ПаÑÑажир — Ñ. Ты поведешь. И не говори, что не умеешь — поÑле вÑего того, что только что продемонÑтрировал… Ðо не торопиÑÑŒ, мне Ñпешить некуда. Мишель Ñел за руль, а незнакомец приÑтроилÑÑ Ð½Ð° заднем Ñиденье, прÑмо за его Ñпиной. — Поезжай прÑмо. Я Ñкажу, где Ñвернуть. Машина тронулаÑÑŒ. Человека откинуло назад, но он Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ принÑл прежнее положение. — Говори! — Что? — Говори, не молчи! — Ðо о чем? — Ð’Ñе равно. ПроÑто громко говори, вот и вÑе. Давай раÑÑкажи мне о Ñебе. Ð’ зеркало заднего вида Мишель видит лицо незнакомца, два Ñверкающих пÑтна его очков. — ÐœÐµÐ½Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚ Мишель Моруа… У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть пÑтнадцатилетний брат и ÑемилетнÑÑ ÑеÑтра… Я Ñтудент… Ðа каникулах путешеÑтвую автоÑтопом… Ðа прошлой неделе был в Ментоне, потом вернулÑÑ Ð² Тулон, затем побывал в Сен–Тропезе, а оттуда отправилÑÑ Ð² ДрагиньÑн… Я должен вернутьÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹ через две недели… ЗанимаюÑÑŒ общеÑтвенной работой. Трудно, но интереÑно. Люблю математику, оÑобенно геометрию. Мишель Ñмотрит в зеркало. Ему кажетÑÑ, что человек неÑколько Ñник. — ПутешеÑтвуÑ, Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€ÑÑŽ пройденное. Я не шучу. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñе в голове. Хотите, раÑÑкажу теорему Данделина? — Снова взглÑд в зеркало. Человек даже не шевельнулÑÑ. — Â«â€¦ÐšÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð»Ð»ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð¾ÑкоÑть, каÑÐ°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ðº конуÑу вращениÑ, делит конуÑ, ÑÐ»ÐµÐ´ÑƒÑ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ð»Ðµ. Центром ÑвлÑетÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ° ÑоприкоÑÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ñекущей плоÑкоÑтью Ñферы, впиÑанной в ÐºÐ¾Ð½ÑƒÑ Ð¸ каÑательной к данной плоÑкоÑти…» Проехала вÑÑ‚Ñ€ÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð°. При Ñвете фар Мишель отчетливее разглÑдел Ñвоего паÑÑажира. Тот привалилÑÑ Ðº Ñтеклу, рот Ñлегка приоткрыт, как у мертвеца. — «Вершины конуÑов вращениÑ, Ñодержащие данную параболу, ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ„Ð¾ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ параболой к данной. Ðта ÐºÑ€Ð¸Ð²Ð°Ñ ÑвлÑетÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¶Ðµ огибающей оÑи раÑÑматриваемых конуÑов…» Машина завилÑла по узким дорожкам, нещадно вÑтрÑÑ…Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°ÑÑажира. Мишель едет вÑе медленнее, медленнее и наконец оÑтанавливаетÑÑ. — «Каждое плоÑкое Ñечение цилиндра Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑвлÑетÑÑ ÑллипÑом, Ð¼Ð°Ð»Ð°Ñ Ð¾ÑÑŒ которого равна диаметру цилиндра…» Он Ñ‚ÑнетÑÑ Ðº ручке дверцы. Человек открывает глаза. — Ты что Ñто, малыш? Мишель Ñнова ведет машину. Человек наклонилÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, лоб его почти каÑаетÑÑ Ð·Ð°Ñ‚Ñ‹Ð»ÐºÐ° МишелÑ. — Поверь мне. Я выдержу… Только вот будет лучше, еÑли говорить буду Ñ… Я уже пÑтую ночь не Ñплю… Рты знаешь, что значит не Ñпать пÑть ночей? Ðет, никто не знает. Ðто ни Ñ Ñ‡ÐµÐ¼ не Ñравнимо… ГоворÑÑ‚, от Ñтого даже умирают… Я уже готов был ÑдатьÑÑ, проÑто чтобы иметь возможноÑть закрыть глаза. Он говорил Ñпокойным голоÑом, произноÑÑ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ðµ Ñлова Ñо Ñтранным акцентом, который Мишель никак не мог определить, раÑÑказ его прерывалÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ паузами. Иногда он проÑто бормотал что–то нечленораздельное, как пьÑный или наркоман. — Ðо они убили бы менÑ, понимаешь… ÐœÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¾Ñтавить в живых… ПоÑтому они вÑе охотÑÑ‚ÑÑ Ð·Ð° мной… Ты не читаешь газет, малыш? Да, ты не похож на читающего газеты… Рпотом, в ваших газетах было не так уж много… Он положил левую руку на Ñпинку переднего ÑÐ¸Ð´ÐµÐ½ÑŒÑ Ð¸ подбородком оперÑÑ Ð¾ нее. Голова его моталаÑÑŒ из Ñтороны в Ñторону. — Ðто ÑлучилоÑÑŒ так давно… Должно быть, Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð» вÑех троих… У третьего мотоцикл катилÑÑ Ñам по Ñебе… Он еще метров двеÑти ехал за мной, а ведь был уже мертв… потом был поворот, его подкинуло в воздух… руки Ñложены, как у прыгуна в воду. Речь его была монотонной, огромные мутные глаза неотрывно Ñмотрели Ñквозь Ñтекло куда–то вдаль. — Теперь, как только они Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÑƒÑ‚ — Ñразу убьют… Я уже ничего не Ñмогу объÑÑнить… Слишком поздно. Понимаешь, малыш, вÑе получилоÑÑŒ так быÑтро… Сперва ты ничего такого не хочешь… Ðичего… Рпотом вдруг раз — и вÑе уже охотÑÑ‚ÑÑ Ð·Ð° тобой… даже Ñобаки. Рведь Ñобакам–то Ñ Ð½Ðµ Ñделал ничего плохого… Они чуть было не поймали менÑ… Мне вÑе равно, еÑли нужно ÑтрелÑть в людей. Ðо вот животные — ÑовÑем другое дело… У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° родине так много овец… Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐµÐ³Ð¾ как–то Ñтранно изменилÑÑ. — Ты не можешь Ñебе предÑтавить… Ð’Ñе Ñти овцы теплые, как южное Ñолнце… Идешь Ñреди них и будто плывешь… Как в море… Еще у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ две Ñобаки… Давно… Так давно… Мы Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ боролиÑÑŒ. До чего же было веÑело! Человек машинально положил правую руку на Ñпинку ÑиденьÑ. БолтающийÑÑ Ð½Ð° веревке пиÑтолет ритмично раÑкачивалÑÑ. — Я не был злым… Ðто только потом… Ð’Ñе из–за того, что они заÑтавлÑли Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÑŒ! Он вÑтрепенулÑÑ Ð¸ резко трÑхнул головой. — ГоÑподи! Я продолжаю Ñпать… Что Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð»? Отвечай! Ты вÑе Ñлушаешь, чтобы потом раÑÑказать им, да? Он нагнулÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, нахмурив от напрÑÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»Ð¾Ð±, и поÑмотрел на Ñчетчик Ñпидометра. — Через Ñ‡Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÐ¼ на меÑте. За мной приедут на грузовике и переправÑÑ‚ в Италию… Ртам Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑпрÑчут. Ð’Ñе готово. Да, пришлоÑÑŒ изрÑдно попотеть. — Ðа границе грузовик обыщут, — замечает Мишель. — Ðет! Ð, ты такой же, как вÑе оÑтальные… Тебе хочетÑÑ, чтобы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð¹Ð¼Ð°Ð»Ð¸â€¦ Ты тоже ненавидишь менÑ? То, что Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ раÑÑказал… Рчто Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ раÑÑказал? — Что вы грохнули троих. — Рдальше? — Ð’Ñе. — Рпро вчерашнее Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не говорил? Про того Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ð½Ð° «ланчии»? — Ðет. — Должно быть, Ñ ÐµÐ³Ð¾ оглушил. Он ÑопротивлÑлÑÑ. Потом Ñ ÑпрÑтал машину… Понимаешь? Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸Ñ‰ÑƒÑ‚ человека за рулем «ланчии». — Ð… еÑли бы он не ÑопротивлÑлÑÑ? — ÑпроÑил Мишель. — Откуда Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ? Ðе задавай лишних вопроÑов, малыш. Он закрыл, но Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ñвным уÑилием раÑкрыл глаза. ДоÑтал из кармана потрепанную карту, включил фонарик и прочертил ногтем извилиÑтую линию. Ðо карта была наÑтолько потертой, что занÑтие Ñто было Ñовершенно беÑполезным, и он вновь Ñунул ее в карман. Краем глаза он увидел, что машина приближаетÑÑ Ðº заправочной Ñтанции. — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾ÑтановишьÑÑ, зальешь литров пÑть. Ðтого должно хватить. Рпотом… Человек взÑл лежащий на Ñиденье Ñ‚ÐµÑ€Ð¼Ð¾Ñ Ð¸ переложил его на переднее Ñиденье. — Ðаполнишь его водой. Только без глупоÑтей, понÑл? Риначе тому типу придетÑÑ Ð¿Ð¾Ð¿Ð»Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð·Ð° твои ошибки. ПонÑл? Он ткнул в затылок ÐœÐ¸ÑˆÐµÐ»Ñ Ð´ÑƒÐ»Ð¾Ð¼ пиÑтолета. Мишель оÑтановилÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð»Ðµ колонки, вышел из машины. Ð’ домике залаÑла Ñобака. ПоÑвилÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ñ‰Ð¸Ðº: веÑелый, в запачканном комбинезоне. Кивнув на домик, он проговорил как–то нараÑпев, раÑÑ‚ÑÐ³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñлова: — От него много шума, но он не злой… Сколько залить? Мишель направилÑÑ Ð·Ð° водой. Кран оказалÑÑ ÑовÑем Ñ€Ñдом. Значит, незнакомец может видеть его. ÐаполнÑÑ Ð±ÑƒÑ‚Ñ‹Ð»ÑŒ, он вÑей кожей чувÑтвовал направленное на него дуло, как иногда чувÑтвуешь человечеÑкий взглÑд. — Ð¥Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÐºÐ°! — крикнул ему заправщик. — Далеко направлÑетеÑÑŒ? — Ð’ Ментону. — Ð’ Ментону? Ðу и ну! Ð’Ñ‹ выбрали не Ñамую короткую дорогу. Машинально заправщик поднÑл глаза на автомобильное Ñтекло и только тогда увидел забившегоÑÑ Ð² угол человека. — Ох, проÑтите… И добавил Ñ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ‰Ð¸Ñ‡ÐµÑким Ñмешком: — То–то Ñ Ð¸ думаю!.. Ð¢ÐµÑ€Ð¼Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ð» полон, вода потекла через край. Еще Ñекунду Мишель ждал невозможного чуда, затем повернулÑÑ Ð¸ ÑпроÑил, Ð·Ð°ÐºÑ€ÑƒÑ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐºÑ€Ñ‹ÑˆÐºÑƒ: — Сколько Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ? ПозевываÑ, заправщик отÑчитал Ñдачу. — Ð’ такое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð°Ð¼ врÑд ли кто–нибудь вÑтретитÑÑ… Может, только жандармы. — Почему жандармы? — Ищут человека на «ланчии». Ð’Ñ‹ что, не Ñлушаете радио? — Ðет. Рчто он Ñделал? — О, Ð¶ÑƒÑ‚ÐºÐ°Ñ Ð²ÐµÑ‰ÑŒ! Слишком долго раÑÑказывать… Ðу ладно, ÑчаÑтливого пути! Огни заправки, медленно удалÑÑÑÑŒ, иÑчезли ÑовÑем. Снова впереди лишь Ð±ÐµÐ·Ð»ÑŽÐ´Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð° и ночь. — Что делать, еÑли наткнемÑÑ Ð½Ð° полицейÑкий кордон? — ÑпроÑил Мишель. — Ðе думай об Ñтом. Ðе будет никакого кордона там, куда мы Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ поедем. Они трижды Ñворачивали на узкие дорожки, и ветви куÑтов били по капоту. Потом выбралиÑÑŒ на какую–то неровную дорогу, и машина неиÑтово запрыгала на колдобинах. — Стой, — приказал человек. Мишель резко затормозил. Был Ñлышен только рокот мотора и непрекращающийÑÑ Ñтрекот Ñверчков. — Выходи, — Ñказал незнакомец. — Да не бойÑÑ, болван. Ты же знаешь, что нужен мне. Мишель вышел, человек выбралÑÑ Ñледом за ним, ухватив Ñ‚ÐµÑ€Ð¼Ð¾Ñ Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð¹ рукой. Ðо, как только Ñтупил на землю, покачнулÑÑ Ð¸ ухватилÑÑ Ð·Ð° дверцу. — ГоÑподи! Как же Ñ ÑƒÑтал! Он приÑлонилÑÑ Ðº капоту и открыл термоÑ. — Отойди подальше… Еще… И ни Ñ Ð¼ÐµÑта, иначе буду ÑтрелÑть. Он выпуÑтил из рук пиÑтолет, который Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð½Ð° веревке, ÑнÑл очки и положил их в карман. Затем вылил Ñодержимое термоÑа Ñебе на голову. Именно в Ñтот момент Мишель Ñлегка повернулÑÑ. Ðезнакомец продолжал плеÑкать на ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ð¾Ð´Ñƒ. Ðто был тот Ñамый долгожданный момент. ОÑторожно ÑтупаÑ, Мишель Ñделал один шаг, второй, третий и броÑилÑÑ Ð±ÐµÐ¶Ð°Ñ‚ÑŒ. — Стой! Человек обернулÑÑ Ð½Ð° шум, но напраÑно вÑматривалÑÑ Ð² ночь Ñвоими близорукими глазами, Ñудорожно отыÑÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸. Ðаконец Ñмутные Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñтали четкими, обрели реальные контуры. Человек прицелилÑÑ Ð¸ взвел курок. Мишель резко оÑтановилÑÑ, повернулÑÑ. Человек держал его на мушке. — ЕÑли бы Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ захотел… — Ñказал он. — Давай иди Ñюда. Мишель подошел. Он чувÑтвовал, как неудержимо подÑтупали Ñлезы. Ðо ни за что на Ñвете он не покажет их Ñвоему мучителю. ВолоÑÑ‹, лицо и Ñвитер незнакомца были мокры. Он уÑмехнулÑÑ, когда Мишель подошел. — Хитрец! Заметил, что без очков Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не вижу… Вот только Ñтоит мне их надеть!.. Ðа–ка, возьми! Он протÑнул Мишелю термоÑ. — Подкинь в воздух как можно выше! Он выÑтрелил. Мишель поднÑл термоÑ, в Ñамой Ñередине которого зиÑла дыра. — Видишь, — Ñказал человек, — еÑли бы Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ захотел… Ладно, пора… Он вновь уÑелÑÑ Ð½Ð° заднее Ñиденье, а Мишель взÑлÑÑ Ð·Ð° баранку. Тыльной Ñтороной ладони он вытер влажные щеки и мÑтительно заметил: — Ðти ваши выÑтрелы далеко Ñлышны! Ðо человек не иÑпугалÑÑ. — Вижу, к чему ты клонишь, малыш. Думаешь, их кто–нибудь уÑлышал? Ðет. ЗдеÑÑŒ поблизоÑти нет ни домов, ни ферм. Я же не Ñлучайно выбрал Ñту дорогу. — Так вы здеÑÑŒ уже бывали? Человек не ответил ему. — РеÑли вы опоздаете на Ñвой грузовик? — продолжал Мишель. Ð’ ответ — почти радоÑтный Ñмех. — Ты правильно делаешь, что защищаешьÑÑ, малыш. Я бы на твоем меÑте поÑтупил точно так же. ПоÑтаралÑÑ Ð±Ñ‹ поÑеÑть Ñомнение. Ðо тут ты не угадал. Я не пропущу грузовик. — Почему? — Потому что мы приедем первыми. РмеÑто подбиралоÑÑŒ Ñпециально. Они дадут три гудка. Уж поверь мне, вÑе предуÑмотрено. — Ð ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ в Ñтой иÑтории отведена мне? Что будет Ñо мной? — С тобой? Еще еÑть Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ñ‚ÑŒ об Ñтом. Езжай! Снова колеÑа запрыгали по извилиÑтым дорожкам. Луна оÑвещала дикий пейзаж. Справа открылаÑÑŒ пропаÑть, и Мишель, Ñудорожно вцепившиÑÑŒ в руль, ехал по Ñамому краю. — РеÑли Ñ ÐºÑ€ÑƒÑ‚Ð°Ð½Ñƒ руль? — Крутани, малыш, крутани. Вот видишь! Ðе так–то проÑто Ñто Ñделать. Когда Ñ Ð±Ñ‹Ð» в твоем возраÑте, во мне тоже кипела жизнь. Мишель выехал на Ñередину дороги. — Ртеперь? — О, теперь вÑе по–другому. Теперь жизнь ничего не Ñтоит. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²Ð°Ð¶Ð½Ð¾ уметь Ñказать «нет». Они добралиÑÑŒ до вершины. Перед ними проÑтиралоÑÑŒ холмиÑтое плато, уÑыпанное камнÑми, Ñ Ñ€ÐµÐ´ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ группками изогнутых куÑтов. — Вперед, — приказал человек. — Да мы же разобьемÑÑ! — УÑпокойÑÑ. Теперь уже близко. Около четверти чаÑа они трÑÑлиÑÑŒ по камнÑм, не проронив ни Ñлова. Потом незнакомец Ñказал: — Сворачивай Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¸ на пуÑтырь. Давай, давай! Сворачивай, где хочешь. Мишель вцепилÑÑ Ð² руль, чтобы не вылететь Ñ ÑиденьÑ. Он почувÑтвовал на затылке прерывиÑтое дыхание Ñвоего Ñпутника. — ЗдеÑь… ОÑтановиÑÑŒ за Ñтими деревьÑми. Машина нам больше не нужна. Они вышли наружу, и человек протÑнул руку. — ПрÑмо… И не торопиÑÑŒ. Мишель тронулÑÑ Ð² путь. Ð’ трех метрах позади него, ÑпотыкаÑÑÑŒ о камни и корни и ÑкверноÑловÑ, плелÑÑ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐº. Они шли параллельно дороге, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²Ð´Ñ€ÑƒÐ³ круто пошла вверх. Ðа вершине хребта ÑтоÑл дом, напоминающий хижину паÑтуха. — Я буду ждать их здеÑÑŒ, — Ñказал человек. — Заходи! Мишель оглÑнулÑÑ Ð¿Ð¾ Ñторонам, заметил внизу дорогу и перекреÑток — менее чем в Ñта метрах от него. Человек подтолкнул его Ñтволом пиÑтолета. Внутри хижины царил полумрак. Мишель приÑлонилÑÑ Ðº Ñтене, а человек Ñ‚Ñжело опуÑтилÑÑ Ð½Ð° пол Ñ€Ñдом Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒÑŽ. ОтÑюда ему был отлично виден перекреÑток. Он повернулÑÑ Ðº Мишелю: — СадиÑÑŒ. Ðе думаешь же ты, что тебе удаÑÑ‚ÑÑ ÑмытьÑÑ? Ðаморщив ноÑ, он жадно вдыхал воздух. — Пахнет овцами… Тебе не понÑть. Рвот мне — да! Его Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð´Ñ€Ð¾Ð³Ð½ÑƒÐ», туловище наклонилоÑÑŒ вперед. Ðо он Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð²ÑтрÑхнулÑÑ. — У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° Ð³ÑƒÐ±Ð½Ð°Ñ Ð³Ð°Ñ€Ð¼Ð¾ÑˆÐºÐ°â€¦ Сыграй! — Что? — Говорю тебе — Ñыграй! Ð’Ñе равно что. Только играй. Играй! Мишель начал наигрывать медленную мелодию. Он даже не знал ее названиÑ. Человек не протеÑтовал. Ðапротив, покачивал головой в такт музыке. Как только Мишель оÑтановилÑÑ, он Ñкомандовал: — Давай что–нибудь еще… Ðе оÑтанавливайÑÑ. Мишель играл. ВеÑелые мотивы, груÑтные, вÑе, что приходило ему в голову. Сыграл даже «ГруÑтный вальÑ» СибелиуÑа. Человек протер Ñтекла очков, не ÑÐ½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¸Ñ…, может, заодно вытер и глаза. Потом приÑлонилÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ к Ñтене и больше не двигалÑÑ. Мишель начал играть новую мелодию, очень тихую и печальную. И вдруг Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð½ÐµÐ·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ñ†Ð° ÑлилÑÑ Ñ Ð¼ÐµÐ»Ð¾Ð´Ð¸ÐµÐ¹, глухой Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð·Ð°Ñыпающего человека. Мишель веÑÑŒ напрÑгÑÑ, ÑтараÑÑÑŒ разобрать Ñлова. Ðо Ñто был незнакомый Ñзык. Временами ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ñ Ñудорога иÑкажала лицо человека, потом рука выпуÑтила пиÑтолет и безвольно упала. Ð’ ночи раздалÑÑ Ð·Ð²ÑƒÐº мотора. Через Ñекунду фары оÑветили хижину, Ñверкнули Ñтекла очков заÑыпающего человека. ЗаÑкрежетали тормоза, и на перекреÑтке оÑтановилÑÑ Ð³Ñ€ÑƒÐ·Ð¾Ð²Ð¸Ðº. РаздалиÑÑŒ три гудка. Человек вздохнул, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð²Ð·Ð´Ð¾Ñ… Ñтот Ñкорее напоминал Ñтон. ПротÑнул ногу. Мишель подошел к нему. Он уже не мог ничего играть и лишь извлекал из гармошки какие–то звуки. Снова три гудка. Человек приоткрыл мутные глаза и что–то пробормотал. Вдали Ñнова зарокотал мотор. Мишель уÑлышал, как переключили ÑкороÑть, и вÑкоре звук удалÑющегоÑÑ Ð³Ñ€ÑƒÐ·Ð¾Ð²Ð¸ÐºÐ° затих ÑовÑем. Тогда он переÑтал играть. Он тоже уÑтал и Ñ‚Ñжело, без Ñил опуÑтилÑÑ Ð½Ð° пол. Затем очень медленно, на четвереньках подполз к человеку, приÑлушалÑÑ Ðº его дыханию. Рука его потÑнулаÑÑŒ к пиÑтолету. Ðо узел был Ñлишком тугой, и тогда он поднÑл руку к лицу ÑпÑщего и медленно, очень оÑторожно ÑнÑл Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ очки. Ðезнакомца разбудили Ñркие лучи Ñолнца. Он заÑтонал, Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ñ ÑˆÐµÑŽ, открыл большие близорукие глаза и левой рукой провел по лицу. Ð£Ð¶Ð°Ñ Ð·Ð°Ñтавил его подÑкочить. Он Ñхватил пиÑтолет, направил его прÑмо перед Ñобой. — Очки! Верни мне очки, болван! Он вертел головой влево и вправо, Ð½Ð°Ñ†ÐµÐ»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ðµ в пуÑтоту. И вдруг уÑлышал топот овец вокруг хижины. Он быÑтро поднÑлÑÑ. С порога ему в лицо резко ударил Ñвет, и он приÑлонилÑÑ Ðº двери. Прикрыв рукой глаза, он глÑнул в Ñторону перекреÑтка в безумной надежде увидеть там грузовик. Ðо не Ñмог различить даже Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¸. Перед ним был лишь гуÑтой туман, иÑпещренный Ñиними точками. Тогда он медленно отÑтупил, как будто защищаÑÑÑŒ от Ñолнца, пиÑтолет покачивалÑÑ Ð½Ð° веревке. И оÑтановилÑÑ, только почувÑтвовав Ñпиной Ñтену дома. Ð’Ñ‹Ñтрел был тихим. Овцы даже не повернули головы. ХитроÑÐ¿Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¡Ð±Ð¾Ñ€Ð½Ð¸Ðº раÑÑказов ПÑихопаты ÐŸÐ°Ñ€Ð°Ð½Ð¾Ð¹Ñ ÐŸÑ€Ð¾Ñ„ÐµÑÑор Лаваренн прочитал визитную карточку: «Жорж Малапер 41 год Оформитель 12–биÑ, площадь Пюви–де–Шаванн г. Лион». Он поÑмотрел на мужчину: нервный, возбужденный, иÑпарина на лбу, глубоко поÑаженные глаза, оÑтрый подбородок… Вечно на вторых ролÑÑ…, Ñвный ÑгоцентриÑт… трудный ребенок… ÑклонноÑть к Ñтрахам. — Слушаю ваÑ, — Ñказал он. Малапер раÑÑматривал Ñвои руки. — То, что Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ вам раÑÑказать, выглÑдит наÑтолько глупо… — начал он. — Пациент Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ€Ð°Ñ‡Ð° никогда не выглÑдит глупым, — мÑгко поправил пÑихиатр. Малапер чуть было не принÑлÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒ. Он не был болен. Ð’ некотором ÑмыÑле дело обÑтоÑло еще хуже. — ПуÑть так, — проговорил он. — Видите ли, Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð°Ñ‚â€¦ уже Ñемь лет. ÐœÐ¾Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð° очень молода, а Ñ, признаюÑÑŒ, довольно ревнив… без вÑÑкого, впрочем, повода, хотÑ… — Короче, у Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ? — Вот именно. Ðичего определенного. Как раз поÑтому Ñ Ð¸ пришел. — ПолноÑтью раÑÑлабьтеÑÑŒ, — Ñказал Лаваренн. — РаÑполагайтеÑÑŒ поудобнее… Говорите Ñпокойно. Я ведь не ÑудьÑ… а только друг. Малапер прикрыл глаза ладонью, не в Ñилах избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ мигрени, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ð²Ð°Ð»Ð° пульÑирующей болью в голову. — Ð’ поÑледнее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ работал, — Ñказал он. — ЛионÑÐºÐ°Ñ Ñрмарка только что началаÑÑŒ, а у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑколько Ñтендов. Ð’ течение меÑÑца Ñ Ñ€ÐµÐ´ÐºÐ¾ виделÑÑ Ñ Ðлиан. Однако у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑложилоÑÑŒ впечатление, что она как–то изменилаÑь… Стала веÑелей, что ли? Знаете, как в ÑоÑтоÑнии Ð²Ð¾Ð·Ð±ÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ шампанÑкого… Да, пожалуй, так! Короче говорÑ, в прошлую пÑтницу, накануне Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ñрмарки, Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÐµÐ» за ней Ñледом… Подождите! Точнее, Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½, что пошел за ней Ñледом. Как ÑейчаÑ, вижу мой кабинет. Было пÑть чаÑов. Я предупредил Ñвою Ñекретаршу, что выйду. Я даже вÑпоминаю, как поздоровалÑÑ Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ¸Ð¼ раÑÑыльным Жерменом… И потом, доктор, разве можно вновь мыÑленно увидеть вещи, которых не ÑущеÑтвует? — Иногда, — Ñказал Лаваренн. — Однако уÑпокойтеÑÑŒ!.. Сперва раÑÑкажите. Малапер откинул голову на Ñпинку креÑла и закрыл глаза. — Ðлиан ушла из дому около половины шеÑтого. Как вÑегда, она выглÑдела очень Ñлегантно. Шла быÑтро… Доктор, вы хорошо знаете Лион?.. Ðу, тогда маршрут, по которому она Ñледовала, вам, наверное, ни к чему. Ð’ конце концов она углубилаÑÑŒ в проулки между домами. Ðто коридоры, которые заканчиваютÑÑ Ð´Ð²Ð¾Ñ€Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸, дворики выходÑÑ‚ в переулки, и вновь коридоры, и опÑть дворики… — У Ð²Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð²Ð°Ð»Ð¸ раньше галлюцинации, — прервал пÑихиатр, — будто кто–то гонитÑÑ Ð·Ð° вами по темным извилиÑтым коридорам? — ЧаÑто, когда был маленьким. — Ðга! — Ðо в Ñтот раз Ñ Ð½Ðµ грезил… причем Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ преÑледовали. ПреÑледовал Ñ. И Ñ Ð¼Ð¾Ð³ бы привеÑти вам деÑÑтка два подробноÑтей: например, в одном дворике дом Ñ Ð²Ð½ÐµÑˆÐ½Ð¸Ð¼ лифтом, в другом ÑтоÑл фургон Ð´Ð»Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ·Ð¾Ð²Ñ‹Ñ… перевозок, на котором краÑовалаÑÑŒ надпиÑÑŒ желтого цвета: Â«Ð‘Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð Ð¸ÑˆÐ°Ñ€. Железнодорожные и автомобильные перевозки». Рзатем поÑледний двор. Его Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не забуду: проÑторный оÑобнÑк в глубине двора… небольшое крыльцо… Ðлиан взошла на него. Через неÑколько минут Ñ Ð¿Ð¾Ñледовал за ней. Дверь заперта только на щеколду. Я вошел. Прошел кухню. Мне Ñтало Ñтрашно. Мне внезапно Ñтало Ñтрашно… потому что в доме не было ни души… Ðе ÑлышалоÑÑŒ ни малейшего шума, а в Ñтоль Ñолидном доме приÑлуга обычно бывает многочиÑленной… Так вот, повÑюду — пуÑто… Двери затворены, Ñтавни закрыты… Я шагал по мÑгким коврам, мимоходом Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³ÑƒÑŽ обÑтановку… ÐаÑтоÑщий музей!.. Ð Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ€Ð¸ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ€Ð° — духи Ðлиан… Запах, доктор, разве Ñто можно выдумать! Ðто же реально — запах! Лаваренн улыбнулÑÑ, но не ответил. — ПоднÑвшиÑÑŒ по широкой леÑтнице, Ñ Ð¾Ñ‡ÑƒÑ‚Ð¸Ð»ÑÑ Ð½Ð° втором Ñтаже. Тогда впервые Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾â€“Ñ‚Ð¾ уÑлышал, какое–то Ñмутное бормотание, иÑходившее из комнаты Ñправа. Я подошел ближе, пытаÑÑÑŒ раÑÑлышать, но мне мешала Ð±Ñ€Ð¾Ð½Ð·Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑтатуÑтка на подÑтавке. Я взÑл ее за шею и поÑтавил на ковер. Мои глаза оказалиÑÑŒ на уровне замочной Ñкважины. Я заглÑнул… И увидел угол пиÑьменного Ñтола, чаÑть библиотеки; а потом увидел Ðлиан… Да… Ее обнимал мужчина, Ñидевший ко мне Ñпиной. Ðа нем был черный домашний халат, раÑпиÑанный драконами… — Драконами?.. Ð’Ñ‹ уверены? — Да… драконами… или, может быть, химерами… Я не долго его раÑÑматривал. Я вышел из ÑебÑ. Дверь была закрыта на ключ. Я Ñхватил Ñтатую и, Ñловно кувалдой, Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ же удара проломил ею Ñтворку двери. ПроÑунув руку в отверÑтие, Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ» ключ и вошел. Мужчина попыталÑÑ ÑƒÐ±ÐµÐ¶Ð°Ñ‚ÑŒ через задрапированную дверь Ñ€Ñдом Ñ Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ‚ÐµÐºÐ¾Ð¹. Я ринулÑÑ Ð·Ð° ним. ВмешалаÑÑŒ Ðлиан. Я Ñхватил ее за горло. Как вдруг получил удар кулаком. Пока Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ñ€Ð°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ð»ÑÑ, на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð±Ñ€ÑƒÑˆÐ¸Ð»Ð¸ÑÑŒ еще два или три удара. Передо мной был камердинер в полоÑатом жилете… — ПоÑлушайте! ПоÑлушайте! — Ñказал пÑихиатр, поднÑв указательный палец. — Что же Ñтало Ñ Ð¼ÑƒÐ¶Ñ‡Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ в халате Ñ Ð´Ñ€Ð°ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð¼Ð¸? — Он иÑчез. — Ð’Ñ‹ не видели его лица? — Ðет. — Он превратилÑÑ Ð² камердинера? — Ей–богу, почти что так. Секундой раньше был мужчина в домашнем халате, а Ñекундой позже — Ñлуга, который избивал менÑ. Я защищалÑÑ. Помню хруÑÑ‚. Ðто было ужаÑно. Я наÑтупал на оÑколки Ñтекла… Так и вижу повиÑшую штору… Складной Ñтолик — в щепки… Я билÑÑ, как безумный. Я швырнул преÑÑ–папье, оно прорвало картину… Ðто был портрет… женщина Ñ Ð±ÐµÐ»Ñ‹Ð¼ зонтиком от Ñолнца… большое полотно… Ð’Ñе Ñто Ñовершенно отчетливо запечатлелоÑÑŒ в памÑти… до того Ñамого момента, когда, оглоушенный, Ñ ÑƒÐ¿Ð°Ð». — Оглоушенный? — Да. Ðе понимаю, как удалоÑÑŒ Ñлуге ударить менÑ. ЕдинÑтвенное, что знаю, так Ñто то, что внезапно потерÑл Ñознание. — Очень интереÑно. Рпотом? Малапер пожал плечами и выпрÑмилÑÑ. — Потом?.. Тут–то вÑе и ÑтановитÑÑ Ñовершенно абÑурдным, гротеÑкным, похожим на бред. Когда Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐµÐ» в Ñознание, то оказалÑÑ Ñƒ ÑÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð°, в кровати. Голова перевÑзана. ЧьÑ–то рука гладит Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ лбу. ОказалоÑÑŒ — ладонь Ðлиан. И Ðлиан Ñказала мне: «Как ты ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвуешь, дорогой? Ты Ð½Ð°Ñ Ñильно перепугал». Я вам привожу ее Ñлова буквально. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñразу же возникло подозрение; Ñ Ñтал приÑтально наблюдать за ней. Она вела ÑÐµÐ±Ñ ÐµÑтеÑтвенно, выглÑдела иÑкренне обеÑпокоенной, полной заботы и нежноÑти. Я ÑпроÑил ее: — Что ÑлучилоÑÑŒ Ñо мной? — Я Ñама очень хотела бы Ñто знать, — Ñказала она. — Ð¢ÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾Ñтавили из офиÑа вчера вечером без ÑознаниÑ, а кабинет разгромлен, как будто ты Ñ ÐºÐµÐ¼â€“Ñ‚Ð¾ дралÑÑ. Ðа шум ÑбежалиÑÑŒ Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ñекретарша и Жермен; они никого не вÑтретили. Ты был Ñовершенно один. ПадаÑ, ты поранил Ñебе кожу на голове. — Рврач, что он думает? — Он думает, что ты Ñлишком много работаешь, что тебе Ñледовало бы отдохнуть, уехать куда–нибудь на Юг на неÑколько недель. — Кто ваш врач? — ÑпроÑил Лаваренн. — Доктор Равель. — ЯÑно, — беÑÑтраÑтным тоном Ñказал Лаваренн. — Продолжайте. — ЕÑтеÑтвенно, — продолжал Малапер, — Ñто Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ убедило. Как только Ñ Ñтал в ÑоÑтоÑнии ходить, Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑÑ Ð² магазин и раÑÑпроÑил Раймонду. Ðто Ð¼Ð¾Ñ Ñекретарша. Она подтвердила Ñлова Ðлиан. — Впрочем, — Ñказала она, — ваш кабинет оÑтавили в том виде, в котором его и нашли. Рмой кабинет пребывал в плачевном ÑоÑтоÑнии. Как будто его ограбили. КреÑло перевернуто… Ñщики вывернуты… занавеÑка оборвана… рамки из–под фотографий раÑтоптаны… Ð’Ñ‹ можете предÑтавить Ñебе мой ужаÑ! — Итак, — заметил Ñ Ð Ð°Ð¹Ð¼Ð¾Ð½Ð´Ðµ, — Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒ вам Ñказал, что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ будет. Помните? Ð’Ñ‹ Ñидели, что–то печатали. Раймонда ÑмутилаÑÑŒ. Как будто колебалаÑÑŒ. Ðаконец она решилаÑÑŒ: — Ðет, мÑье. ÐœÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ не было. Ðто было уж Ñлишком. Я вызвал Жермена. — ПоÑлушайте, Жермен… Скажите «да» или «нет». Я поздоровалÑÑ Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ в пÑтницу, Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¸Ð· кабинета? — Ðет, мÑье. Я не видел, как вы уходили. «Так что?.. Так Ñто значит, что Ñ…» Однако Ñ Ð²Ñе еще ÑомневалÑÑ. И однажды вечером Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑÑ Ð² путь… ЕÑли бы Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¶Ð¸Ð» жуткий кошмар, Ñ Ð±Ñ‹ никогда — не так ли? — не нашел вновь тихого дома, камердинера в полоÑатом жилете… Ð’Ñ‹ же полноÑтью ÑоглаÑны, доктор? Ðтого оÑобнÑка не ÑущеÑтвовало, не могло ÑущеÑтвовать… Ладно! Ð’ любом Ñлучае проулки, они–то точно ÑущеÑтвовали. Я узнавал их один за другим, и мне казалоÑÑŒ, что вижу впереди ÑÐµÐ±Ñ ÑилуÑÑ‚ Ðлиан. Я иÑпытал потрÑÑение, когда переÑекал двор дома Ñ Ð²Ð½ÐµÑˆÐ½Ð¸Ð¼ лифтом. И Ñ Ð¾ÑтановилÑÑ, увидев большой крытый грузовик: Â«Ð‘Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð Ð¸ÑˆÐ°Ñ€. Железнодорожные и автомобильные перевозки». Я потрогал его. Мне было необходимо прикоÑнутьÑÑ Ðº ледÑному металлу. И наконец, поÑледний двор, небольшое крыльцо. Я долгое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ðµ решалÑÑ, Ñловно зверь перед западней. Ðо Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ был вÑе пройти до конца. Я должен был иÑпытать ÑебÑ, понимаете? Я поднÑлÑÑ. Как и в прошлый раз, дверь была закрыта на щеколду. Я вошел. ПереÑек кухню. И вдруг на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¿Ð½Ð¾ нашел Ñтрах. Другого Ñлова не нахожу… Он давил на менÑ. Душил менÑ. Потому что духи Ðлиан ощущалиÑÑŒ там по–прежнему отчетливо. Я вдохнул их… Они вели Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· вымерший дом. Так Ñ Ð¾Ñ‡ÑƒÑ‚Ð¸Ð»ÑÑ Ð½Ð° втором Ñтаже. Ðа Ñтот раз леÑтница оÑвещалаÑÑŒ дежурной лампой, Ð°Ð»Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶ÐºÐ°, блеÑÑ‚Ñщие прутьÑ… Я продвигалÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ на цыпочках, Ñловно какой–то воришка. Ðто Ñ–то, один из Ñамых заметных людей в городе. И Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ð¸Ð» озноб. Потому что теперь Ñ Ð·Ð½Ð°Ð», что мне не привиделоÑь… Я вновь увидел ÑтатуÑтку на Ñвоей подÑтавке: купающаÑÑÑ Ð½Ð¸Ð¼Ñ„Ð°. Тишина была чудовищной. Я Ñхватил Ñтатую. Я решилÑÑ Ð½Ð° убийÑтво. ПовернулÑÑ Ðº двери, и тогда… Малапер обхватил голову руками и заÑтонал. — И тогда? — прошептал пÑихиатр. — Дверь кабинета была нетронутой. Я — художник–декоратор. И знаю древеÑину, лаки, краÑки… Ðту дверь никогда не проламывали… Я вошел в комнату… ЛюÑтра горела, но никого вокруг. Я оÑмотрелÑÑ… Шторы на окне Ñпадали Ñовершенно ровными Ñкладками. Они были в точноÑти того же цвета. Складной Ñтолик ÑтоÑл на меÑте целехонек, на нем — ваза Ñ Ñ€Ð¾Ð·Ð°Ð¼Ð¸. Ðа пиÑьменном Ñтоле — преÑÑ–папье. Ðа Ñтене — большое полотно без малейшего разрыва Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ женщины, держащей белый зонтик от Ñолнца. Мне пришлоÑÑŒ ухватитьÑÑ Ð·Ð° край Ñтола. СтоÑл гуÑтой запах Ñигары; может быть, принюхавшиÑÑŒ, и удалоÑÑŒ бы почуÑть Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ Ñлабый аромат духов. Ðо Ñто, конечно же, не более чем иллюзиÑ. Да–да, иллюзиÑ, галлюцинациÑ… И мужчина Ñ Ð´Ñ€Ð°ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð¼Ð¸ на домашнем халате — вÑего лишь призрак, рожденный больным воображением. Ðазад Ñ Ð±Ñ€ÐµÐ» в полной проÑтрации. СпуÑтилÑÑ Ñ ÐºÑ€Ñ‹Ð»ÑŒÑ†Ð°. ÐаÑтала ночь. Во дворе ÑгущалÑÑ Ñ‚ÑƒÐ¼Ð°Ð½, и Ñ ÑƒÐ¶Ðµ не знал, кто Ñ ÐµÑть. Ðеожиданно чей–то Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð·Ð°Ñтавил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð·Ð´Ñ€Ð¾Ð³Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ. — Ð’Ñ‹ что–то ищете, мÑье? Я обернулÑÑ. ОказываетÑÑ, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾ÐºÐ»Ð¸ÐºÐ½ÑƒÐ» камердинер в полоÑатом жилете. Рпочему бы и нет?.. Он тоже ÑущеÑтвовал вполне реально, полный жизни, веÑÑŒ Ñ Ð¸Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸, Ñвеженький, Ñ Ð±Ð°ÐºÐ°Ð¼Ð¸, как будто нариÑованными на его кукольных щечках. Человек? Игрушка? К чему знать? — Я ищу выход из Ñтого двора! — крикнул Ñ. — Вот здеÑÑŒ, — Ñказал он. — Ð’Ñ‹ попадете прÑмо на набережную. Я Ñделал три шага и вернулÑÑ. — Кому принадлежит Ñтот дом? — Бывшему префекту, гоÑподину Мопуа. Я добралÑÑ Ð´Ð¾ набережной, опираÑÑÑŒ о Ñтены. ФаÑад оÑобнÑка, богатый и вмеÑте Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ неброÑкий, оÑталÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð´Ð¸. Едва Ñлышный гудок клакÑона заÑтавил Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑˆÐ°Ð³Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ на тротуар. Длинный черный лимузин оÑтановилÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ домом, и шофер уже открывал дверцу. Из Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð¾Ð±Ð¸Ð»Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐµÐ» пожилой мужчина. ОпираÑÑÑŒ на троÑть, мелкими шажками он направилÑÑ Ðº оÑобнÑчку. Перед ним раÑпахнулаÑÑŒ дверь. Он иÑчез. ОблокотившиÑÑŒ на парапет, Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾ оÑтавалÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° протекавшую Сену. Малапер умолк, и наÑтупило длительное молчание. Потом Лаваренн вÑтал. Он улыбнулÑÑ Ñ Ñ†Ð°Ñ€Ñтвенным видом. — КлаÑÑичеÑкий Ñлучай, — Ñказал он. — ДоверьтеÑÑŒ мне. Префект медленно поднималÑÑ Ð¿Ð¾ леÑтнице. Ð’ его кабинете зазвонил телефон. «ОпÑть, — подумал Ñтарик. — Черт возьми! Больше Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² Ñто не втÑнуть. Я рад оказать уÑлугу, но вÑему еÑть предел». Звонок прекратилÑÑ, и поÑлышалÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ: — СейчаÑ–ÑейчаÑ, гоÑподин Президент. Он будет. Я только что видел его автомобиль. Ðа пороге кабинета поÑвилÑÑ ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ€Ð´Ð¸Ð½ÐµÑ€ в полоÑатом жилете. — МÑье… Ðто миниÑтр внутренних дел. Уже два раза звонили в течение днÑ. — СпаÑибо, Жан, — броÑил гоÑподин Мопуа в изнеможении. Он Ñел, взÑл телефонную трубку. — Ðлло… мое почтение, гоÑподин Президент… Да, да… Ðе волнуйтеÑÑŒ. Ð’Ñе прекраÑно уладилоÑь… Его взглÑд Ñкользнул от целехоньких штор на окне к невредимой Ñтворке двери, мимо нетронутого портрета женщины Ñ Ð·Ð¾Ð½Ñ‚Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ от Ñолнца. — О! ДоÑтаточно было неÑкольких ловких и Ñпорых маÑтеров. У Ð½Ð°Ñ ÐµÑ‰Ðµ оÑталиÑÑŒ такие, в нашем Ñтаром добром городе!.. Ð’Ñе ÑтаралиÑÑŒ изо вÑех Ñил, не понимаÑ, почему Ñ Ð±Ñ‹Ð» Ñтоль требовательным, а главное — так торопилÑÑ. С Ñтой Ñтороны вÑе было отноÑительно легко… Рвот в магазине–то дело заÑтопорилоÑь… Раймонда, Ñекретарша, Жермен, раÑÑыльный… Ðо они наÑтолько привÑзаны к Ñвоему проÑтачку начальнику, что в итоге дали ÑÐµÐ±Ñ ÑƒÐ³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒâ€¦ Они понÑли, что помогают ему избежать худшего… что Малапер ни за что не Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ½ÐµÑ Ð±Ñ‹ подобного потрÑÑениÑ. ГоÑподин Мопуа Ñлегка наклонÑетÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´. Он ÑтараетÑÑ Ñохранить безучаÑтный тон. — СчаÑтлив оказать вам уÑлугу, гоÑподин Президент… БезуÑловно, мой дом вÑегда открыт Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ. ЕдинÑтвенное… еÑли бы вы позволили Ñтарому человеку дать вам один Ñовет… на будущее… поÑлушайте менÑ… избегайте замужних женщин! Ðевроз — МÑье, Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ хочет поговорить Ñтоматолог Ñ Ñ‡ÐµÑ‚Ð²ÐµÑ€Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ Ñтажа. — Ð’ воÑкреÑенье, — заворчал Лаваренн. — Ð’ одиннадцать чаÑов утра. Ðадо же! ЕÑли бы вÑе ÑоÑеди… Ладно. ВпуÑтите его. Могрель, ÑмущаÑÑÑŒ, принÑлÑÑ Ð¸Ð·Ð²Ð¸Ð½ÑтьÑÑ. Он никогда не позволил бы Ñебе побеÑпокоить профеÑÑора… Ðо Ñ Ð½Ð¸Ð¼ произошло нечто из Ñ€Ñда вон выходÑщее… Ñто наÑтолько взволновало его… короче, необходимо что–то предпринÑть, причем Ñрочно. Он вÑе еще держал под мышкой Ñвой требник Ñ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ñ‹Ð¼ обрезом, левое веко его непреÑтанно подергивалоÑÑŒ. — Придите в ÑебÑ, — Ñказал Лаваренн. — Что–то не ладитÑÑ? — Ð’Ñ‹ знаете мою жену? — Ðу… да… ПÑихиатр предÑтавил Ñебе какую–то длинную, беÑцветную фигуру, котораÑ, ÑÑ‚Ð¾Ñ Ð² кабине лифта, крепко прижимала к Ñебе меланхоличеÑкого вида баÑÑета. — Как вы полагаете, она ÑпоÑобна на воровÑтво? — ПроÑтите? Хм… Мне трудно прÑмо вот так… Тем не менее — нет, Ñ Ñкорее Ñказал бы, что нет. — Рмои дети? Ð’Ñ‹ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸, еÑтеÑтвенно, тоже знакомы. Раймонд — вы знаете, такой выÑокий брюнет Ñ Ð±Ð°ÐºÐ°Ð¼Ð¸, которые нынче ноÑÑÑ‚. — Верно. — Ð Ð¼Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð¤Ñ€Ð°Ð½Ñуаза? — Ð’ шортах и Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ очками? — Да. Да. Так вот, как вы думаете, они могут украÑть? Лаваренн в задумчивоÑти поÑмотрел на МогрелÑ. — ХотелоÑÑŒ бы, чтобы вы Ñпокойно изложили ваш Ñлучай, — Ñказал он. — Ð’Ñе очень проÑто, — продолжил Могрель. — Мы вот–вот уедем в отпуÑк, и позавчера Ñ Ð²Ð·Ñл из банка деÑÑть тыÑÑч франков — деÑÑть пачек. ЕÑли хотите, какаÑ–то навÑÐ·Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ. Как и вÑе кругом, Ñ Ð¼Ð¾Ð³ бы взÑть Ñ Ñобой чековую книжку. Ðо Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°ÑŽ наличные. Закрыл деньги в Ñвоем Ñекретере. Вчера вечером проверил. Они по–прежнему были там. Рпотом, буквально только что, возвратившиÑÑŒ Ñ Ð¼ÐµÑÑÑ‹, Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾ броÑил беглый взглÑд. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð·Ñли тыÑÑчу франков. ЕÑтеÑтвенно, Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑчитал пачки! Их там девÑть. Ð’Ñе ÑÑно: Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð±Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð»Ð¸. — Я крайне Ñожалею об Ñтом, — Ñказал Лаваренн, — но мне кажетÑÑ, что Ñто дело не моей компетенции. Могрель ÑуетилÑÑ Ñ Ð½ÐµÑчаÑтным видом, вытирал Ñвои влажные ладони ноÑовым платком. — Ðет–нет, вы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¹Ð¼ÐµÑ‚Ðµâ€¦ Ведь Ñ Ñразу же раÑÑмотрел Ñтот Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ñо вÑех Ñторон… Вчера мой кабинет не работал. Значит, клиентов не было. С другой Ñтороны, Ð¼Ð¾Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ¶Ðµ в пÑтницу уехала к Ñебе домой. Итак? Сами Ñделайте вывод. Ðто Ð¼Ð¾Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð°, или дочь, или Ñын. От Ñтого никуда не уйдешь. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐµÐ³Ð¾ задрожал. Он ухватилÑÑ Ð·Ð° край пиÑьменного Ñтола. — Ð’Ñе Ñто, поверьте, абÑурдно. ÐœÐ¾Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð°â€¦ Ð‘ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ ÐšÐ»ÐµÐ¼Ð°Ð½Ðµ, еÑли бы она знала, что Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ²Ð°ÑŽ ее! Ðто Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐ°Ñ Ð¸Ð· жен, Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐ°Ñ Ð¸Ð· матерей. Впрочем, у нее еÑть Ñвое ÑобÑтвенное ÑоÑтоÑние. Чтобы она украла у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ñ‹ÑÑчу франков! Ðто не–мыÑ–ли–мо! Рмои дети! Они такие милые, оба! Раймонду двадцать два года. Он мог бы и развлекатьÑÑ Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑми, знаете, как Ñто бывает… Ðо он — ничего такого. Прежде вÑего, денег Ñ ÐµÐ¼Ñƒ не даю. Ðто дело принципа. Ð’ воÑкреÑенье он занимаетÑÑ Ñпортом. Ðтим утром он, по–моему, на чемпионате по баÑкетболу. Ð’ Ñтом отношении вÑе ÑÑно. Я уже не говорю о моей маленькой ФранÑуазе. Ðто ребенок, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° Ñвои Ñемнадцать лет. Лаваренн вÑтал. — Подождите! Подождите! — Ñказал Могрель. — Я Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ð²Ð°Ð¼ их фотографии. — Их фотографии? — Да. ПÑихиатр опÑть медленно опуÑтилÑÑ Ð½Ð° меÑто. — ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð¸ на что, — проговорил он, — вы их немного подозреваете, не так ли? И вы хотите, чтобы Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð» вам виновного. Ð’Ñ‹ полагаете, что Ñтоит мне увидеть форму их ноÑа или рта, как Ñ Ñмогу вам Ñказать: «Ñто ваш Ñын» или «Ñто ваша жена». Он отодвинул фотографии. — Поговорим о ваÑ, мÑье Могрель… Пока еще никто не знает, что вы обнаружили кражу? — Ðикто. — И вы боитеÑÑŒ их ÑпроÑить?.. Хм!.. Ð ÑлучаетÑÑ Ð»Ð¸ вам возвращатьÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´, чтобы удоÑтоверитьÑÑ, что газ закрыт или что погашено ÑлектричеÑтво? — Да, бывает. — Рмежду тем вы Ñовершенно уверены, что Ñти предоÑторожноÑти излишни? — Да… Ðо Ñ Ð½Ðµ вижу ÑвÑзи. — Ðти банкноты, вы их неÑколько раз переÑчитали? — Да. — Ð’Ñ‹ думали, что у Ð²Ð°Ñ Ð¸Ñ… могли бы украÑть? — Да. Как только у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° руках деньги, Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ о краже. — Любите вы доÑтавлÑть Ñебе небольшие волнениÑ! И от Ñтого вы Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени оÑтавлÑете включенным ÑлектричеÑтво или открытый газ. Конечно же, вы обвинÑете вÑех Ñвоих домочадцев в легкомыÑлии — вÑе именно так? Могрель поднÑл руку. — Даю вам Ñлово, что у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ хватает одной пачки. — Тем не менее вы ошиблиÑь… О! БеÑÑознательно, наверное, но вы обманулиÑÑŒ. — КлÑнуÑÑŒ вам, что… — Да нет… Ð’Ñ‹ обманулиÑÑŒ. Случай веÑьма раÑпроÑтраненный… Ð’Ñ‹ нарочно Ñделали так — и вы Ñто знаете, — что Ñами ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð±Ð¼Ð°Ð½ÑƒÐ»Ð¸. — ПоÑлушайте, доктор. Ð’Ñе легко проверить. Пойдемте, Ñами поÑмотрите. — Ðу что ж, пошли. Лаваренн поднÑлÑÑ Ð½Ð° лифте вмеÑте Ñ ÐœÐ¾Ð³Ñ€ÐµÐ»ÐµÐ¼, который плохо Ñкрывал Ñвое Ñкверное наÑтроение. Квартира Ñтоматолога была богатой и уютной и при беглом оÑмотре обнаруживала приÑтраÑÑ‚Ð¸Ñ Ñвоего владельца. — Входите, — Ñказал Могрель. — Ðикого нет. Дочка обедает у подружки, Ñын Ñо Ñвоими приÑтелÑми по баÑкетболу, а Ð¼Ð¾Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð° на кухне… Вот Ñюда… Вот мой Ñекретер… Рвот деньги… СоÑчитайте. Лаваренн разложил пачкй в Ñ€Ñдок, одна возле другой: раз, два, три, четыре, пÑть, шеÑть, Ñемь, воÑемь, девÑть, деÑÑть… — Как деÑÑть? — вÑкрикнул Могрель. — Ðу да, деÑÑть. Ðто как раз то, о чем Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð», — заключил пÑихиатр. Кончиками пальцев Могрель недоверчиво переÑчитал их. ДеÑÑть пачек. — Однако, — воÑкликнул Могрель, — Ñ Ð¶Ðµ не пÑих, уж поверьте мне в Ñтом. Я наÑчитал девÑть пачек. Даю голову на отÑечение, но повторÑÑŽ: девÑть! — Ртогда откуда взÑлаÑÑŒ деÑÑтаÑ? — возразил пÑихиатр. Совершенно уничтоженный, Могрель умолк. У него не хватило даже Ñил проводить Ñвоего поÑетителÑ. ВернувшиÑÑŒ в Ñвой кабинет, Лаваренн заполнил карточку: «Могрель Шарль. Женат. Двое детей…» Он немного подумал, прежде чем впиÑать Ñвои наблюдениÑ. Потом он принÑлÑÑ Ð¿Ð¸Ñать. ПоÑле обеда он проÑлушал неÑколько плаÑтинок, проÑмотрел кое–какие журналы и Ñ ÑÑной головой Ñел за пишущую машинку, чтобы напечатать поÑледнюю чаÑть доклада к Международному конгреÑÑу пÑихиатров. ЧаÑам к шеÑти в дверь поÑтучали. — МÑье, Ñто дантиÑÑ‚, он хотел бы, чтобы его принÑли. — ОпÑть! ПÑихиатр чуть было не раÑÑердилÑÑ, но Ñтот крупный мужчина Ñ Ð¾Ñ‚Ð²Ð¸Ñшими щеками и заÑтенчивыми глазами был интереÑен ему. — ПуÑть войдет! И Могрель вошел. Бледный, Ñ Ð±ÐµÐ»Ñ‹Ð¼Ð¸ губами. — Ðу, и что же на Ñтот раз? — Пачки, — промÑмлил Могрель. — Знаю. Было девÑть. Потом Ñтало деÑÑть. — Да, ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼, — Ñказал Могрель. — Ðо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸Ñ… одиннадцать. — Как Ñто? — Ðто ужаÑно, — запинаÑÑÑŒ, проговорил Могрель. — Их одиннадцать! — Я понимаю, — Ñердито заметил Лаваренн. — Ð’Ñ‹ их еще раз переÑчитали, и, чтобы наказать ÑебÑ, опÑть же подÑознательно, вы в очередной раз обманулиÑÑŒ. — Да никогда в жизни! — воÑкликнул Могрель. — Я три раза принималÑÑ Ñчитать, и трижды получалоÑÑŒ одиннадцать пачек. Ðто хуже, чем еÑли бы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð±Ð¾ÐºÑ€Ð°Ð»Ð¸. — Ðу, поÑлушайте, раÑÑлабьтеÑь… Так… РаÑÑлабьте руки… Голову держите удобно. Что же конкретно произошло? — Да ничего. Я обедал Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð¾Ð¹. Я ни о чем ей не Ñказал, чтобы не пугать. Потом вторую половину Ð´Ð½Ñ Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ» в Ñвоем кабинете… Довольно ÑÐ»Ð¾Ð¶Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð° Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚ÐµÐ·Ð¾Ð¼â€¦ Ðо мне не давали Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ñ Ñти пачки. Я был наÑтолько уверен, что наÑчитал девÑть пачек! Я иÑпытывал непреодолимое желание пойти, вновь открыть Ñвой Ñекретер и переÑчитать еще раз… ТÑжело Ñлышать, что ты, может быть, не ÑовÑем нормален. Ðу, в конце концов, тем хуже, и Ñ ÑдалÑÑ… Я пошел туда… а их там Ñтало одиннадцать. Глаза ÐœÐ¾Ð³Ñ€ÐµÐ»Ñ ÑƒÐ²Ð»Ð°Ð¶Ð½Ð¸Ð»Ð¸ÑÑŒ. Он, как виноватый, понизил голоÑ. — Подумайте, мÑье Могрель, — Ñказал Лаваренн. — Ð’Ñ‹ прекраÑно понимаете, что никто не заинтереÑован в том, чтобы добавить лишнюю пачку, правда ведь? И что тогда?.. По логике, там по–прежнему деÑÑть пачек, Ñто факт! Могрель Ñделал отрицательное движение головой. Лаваренн открыл дверь. — Я пойду Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸. Квартира выглÑдела вÑе такой же мирной и уютной. Ð’ ÑоÑедней комнате ÑлышалÑÑ Ñмутный шум толпы. — Ðто телевизор, — объÑÑнил Могрель. — ÐœÐ¾Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð° обожает Ñто. Думаю, что ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ñходит розыгрыш тотализатора. Он пожал плечами и поÑторонилÑÑ. ПÑихиатр приблизилÑÑ Ðº Ñекретеру, вытащил пачки купюр и, как утром, разложил их в Ñ€Ñд. — Раз, два, три, четыре, пÑть, шеÑть, Ñемь, воÑемь, девÑть, деÑÑть. Могрель Ñмотрел вытаращенными глазами. — ДеÑÑть, — Ñказал Лаваренн. — Ð’Ñ‹ ÑоглаÑны? Могрель Ñделал шаг и рухнул на руки пÑихиатра. Вечером мать поджидала ФранÑуазу прÑмо у двери. — ТÑÑ! Ðе шуми. Твой отец неважно ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвует. К ÑчаÑтью, ÑоÑед Ñо второго Ñтажа — да ты знаешь, тот, что по пÑихичеÑким болезнÑм, — занÑлÑÑ Ð¸Ð¼. Чтобы в воÑкреÑенье да найти врача!.. Очаровательный человек. Он Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñразу уÑпокоил. ГоÑпожа Могрель понизила голоÑ. — ÐœÐµÐ½Ñ Ð¶Ðµ Ñкорее беÑпокоит твой брат… Зайди Ñюда… Ð‘ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÑ‚ÐºÐ° моÑ, ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼ Раймонд хотел занÑть у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´ÐµÐ½ÐµÐ³, чтобы играть на бегах. И знаешь, Ñколько он требовал? ТыÑÑчу франков… ТÑÑ! Якобы ка–кой–то Ñовершенно верный иÑточник! Я в Ñтом ничего не понимаю, но в любом Ñлучае Ñ Ð±Ñ‹ отказала, поверь мне!.. Раймонд, он Ñильно изменилÑÑ. Он говорит, что у других еÑть любые деньги, какие пожелаешь… Ðа тот момент у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ было подозрений… Рпотом, как только он ушел, Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð° о деньгах в Ñекретере… Так вот, покуда отец был в церкви, Раймонд взÑл тыÑÑчу франков… Я прÑмо обезумела… Я быÑтро Ñделала пачку из моих личных денег и незаметно положила ее в Ñекретер. Твой отец вернулÑÑ, и день прошел нормально. Он выглÑдел немного уÑталым, но не более того. Я же, поверь мне, поджидала Раймонда. Он вернулÑÑ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ раньше шеÑти чаÑов, гордый Ñвоей удачей. Он выиграл. И знаешь, что он мне Ñказал: «Ðечего делать из Ñтого трагедию. Я только что положил обратно в Ñекретер тыÑÑчу франков». Вот каким он Ñтал! И когда отец ушел за какими–то покупками, Ñ Ð·Ð°Ð±Ñ€Ð°Ð»Ð° обратно Ñвою пачку. Вот так! — Ðу, вÑе в порÑдке! — Ñказала ФранÑуаза. — ЕÑли только папаша ничего не заметил, Ñто главное, не так ли? Тревожное ÑоÑтоÑние Ðндре Ðмёй кинул Ñвой портфель и шлÑпу на диванчик в прихожей. Влип. Он влип. Из–за ошибки Ñтого идиота Ð¤Ð°Ð¹Ð¾Ð»Ñ Ñделка Ñ Ñупермаркетом вот–вот уÑкользнет у него из рук. Рвдруг у него не выгорит дело Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼Ð¸ учебными группами!.. Удрученный, он вошел в гоÑтиную и рухнул в креÑло. Вечерние газеты дожидалиÑÑŒ его на низком Ñтолике. Ðо у него не было ни малейшего Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´ÐµÐ»Ñть тревоги вÑего мира. Ему доÑтаточно было Ñвоих забот, и немалых! Он попыталÑÑ Ñ€Ð°ÑÑлабитьÑÑ, как Ñоветовала Клер, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑобиралаÑÑŒ обучить его йоге. Ðо ему было наплевать на Ñвою фигуру. Ðа карту поÑтавлено два миллиона! Реще Ñтот Файоль, на которого нашел приÑтуп нерешительноÑти! Черт побери! Ðу где найти противоÑдие против Ñтих проволочек, Ñомнений да уверток?! Он немного уÑпокоилÑÑ. ЕÑли вÑе пойдет хорошо — а ничего пока не потерÑно, — то он купит «обюÑÑон». Он мечтал о таком. ОÑтальное шло неплохо. Лишь в одной Ñтой гоÑтиной различной мебели, картин, безделушек почти на триÑта тыÑÑч франков. Ð’Ñе вокруг него подтверждало его удачливоÑть. Каждый предмет был как бы подмигиванием Фортуны. Он еще, прав же, выиграет Ñто Ñражение! Он был не прав, что поддалÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñнию. Как вдруг он нахмурилÑÑ… О! Что Ñто? Или ему привиделоÑÑŒ?.. Он вÑтал, медленно переÑек гоÑтиную и оÑтановилÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ ÑтеклÑнной витриной, Ñлева от двойной двери, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð° в Ñтоловую. ÐемыÑлимо!.. Он Ñделал три шага назад, чтобы лучше видеть другую такую же витрину, ту, что Ñправа… Ðто было уже Ñлишком. Хлопнула Ð²Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ. — Клер… Клер, Ñто ты? ПоÑвилаÑÑŒ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°, гибкаÑ, надушеннаÑ, в шелках. — Извини, дорогой. Я немного запоздала… ПоÑлушай, что Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹? — Подойди–ка Ñюда… Ты ничего не замечаешь? Ðет?.. Ðто не броÑаетÑÑ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ в глаза… Витрины… — Ð? Вот те на! — Так что, Ñто не ты? — Ðет, не Ñ… Зачем бы, по–твоему… — Во вÑÑком Ñлучае, уж тем более не Ñ. Я только что вернулÑÑ Ð¸ вот что вижу… Рмежду тем Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ€ÐµÑ‚Ð¸Ð»â€¦ Ðмёй нажал на звонок. — Ðто конечно же Маргарита. Я выгоню ее, не хватало, чтобы Ñто вошло в привычку… Подумать только! — Ðу–ну! — Ñказала Клер. — Подумай немного и обо мне!.. И потом, в общем, так ничуть не хуже. Думаю, даже лучше. — Возможно, — заметил Ðмёй. — Ðо только не горничной Ñудить об Ñтом. Он позвонил еще раз, подольше. — Ðу и тетеха же Ñта девица! — Да дай же ей Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸, — Ñказала Клер. — Бедный мой Ðндре, Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ видела таким. Ðто же пуÑÑ‚ÑÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ð»Ð¾ÑˆÐ½Ð¾Ñть. — РеÑли бы она что–нибудь разбила, а? Кофейник… ты знаешь, Ñколько он ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñтоит? Ð ÑпонÑÐºÐ°Ñ Ð²Ð°Ð·Ð°? — Да… Хорошо… СоглаÑна… Ðо ничего же не разбито. ПоÑтучалаÑÑŒ Маргарита. — Мадам звонили? — Подойдите, Маргарита, — Ñказал Ðмёй жеÑтким тоном. — ПоÑмотрите… Сюда… ÑтеклÑнные витрины… — Да, мÑье. — Так что? Маргарита напрÑженно думала. — Итак, Маргарита? — Ñказала Клер. — ПризнатьÑÑ, мадам, Ñ Ð² Ñтом почти не разбираюÑÑŒ, но нахожу, что Ñто так же хорошо, как и прежде. — Ðо, черт возьми! — воÑкликнул Ðмёй. — Я не Ñпрашиваю вашего мнениÑ. Я Ñпрашиваю ваÑ: почему вы Ñто Ñделали? — Я ничего не делала, — запротеÑтовала Маргарита. — Как Ñто!.. Будда и ÑтатуÑтки были Ñлева, а ворчеÑтерÑкий фарфор — Ñправа. Ртеперь вÑе наоборот! — Ðе притрагивалаÑÑŒ Ñ Ðº Ñтому, — торжеÑтвенно заÑвила Маргарита. ВмешалаÑÑŒ Клер: — Скажите нам правду. Поймите, Ñти вещицы имеют очень большую ценноÑть. Ðто уникальные предметы… Ðикто не должен открывать Ñти витрины. — КлÑнуÑÑŒ вам, мадам… Ð Ñ‹Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´ÑƒÑˆÐ¸Ð»Ð¸ Маргариту, тогда как Клер и ее муж обменивалиÑÑŒ Ñмущенными взглÑдами. — Когда Ñ Ð¿Ð¸Ð» Ñвой кофе в два чаÑа, — Ñказал Ðмёй, — вÑе было на меÑте. Я в Ñтом уверен. Я даже полюбовалÑÑ Ð³Ð¾Ð»ÑƒÐ±Ð¾Ð¹ жардиньеркой. Удачно выбранное меÑто! — Я вышла в то же времÑ, что и ты, — Ñказала Клер. Ðмёй обернулÑÑ Ðº Маргарите. — УÑпокойтеÑÑŒ. Где вы были во второй половине днÑ? — ЗдеÑÑŒ, мÑье. Покончив Ñ Ð¿Ð¾Ñудой, Ñ Ð²Ñе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñтирала в ванной. — Ð’Ñ‹ не уходили даже на какое–то времÑ? — Ðе двигалаÑÑŒ Ñ. — Ðикто не приходил? — Ðет, мÑье… Ð! Да, Ð±ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ°, она попрошайничала. — Ð’Ñ‹ ее впуÑтили? — Ðет. — Ðу что ты допытываешьÑÑ! — Ð²Ñ‹Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð· ÑебÑ, заметила Клер. — Хорошо, — Ñказал Ðмёй. — Ð’Ñ‹ Ñвободны. — У нее много недоÑтатков, — проговорила Клер поÑле ухода Маргариты, — но она не лгуньÑ. — Ð’ конце концов, Ñти предметы не Ñами же поменÑлиÑÑŒ витринами, нет? И что? — Ðу и что из того? — Ñказала Клер. — ОÑтаетÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ вернуть их на меÑто, и Ñ Ñтим покончено. — Ðет, только не Ñто! Они хорошо ÑмотрÑÑ‚ÑÑ Ð²Ð¾Ñ‚ так… Что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ‹Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ из ÑебÑ, так Ñто то, что из моей квартиры уÑтроили проходной двор. — Ðо никто не заходил! — О! Ты… ты чудо. Ðикто не заходил. Будда прошелÑÑ Ð¸Ð· одной витрины в другую, и ты Ñчитаешь Ñто нормальным? — Хорошо, он прошелÑÑ… Идем ужинать. Ты знаешь, что Лаваренны придут в девÑть чаÑов поиграть в бридж. Они прошли в Ñтоловую, и Ðмёй медленно развернул Ñвою Ñалфетку. — Кто–то обÑзательно приходил, — Ñказал он. Маргарита принеÑла Ñуп, и Клер обÑлужила Ñвоего мужа, который Ñидел, задумавшиÑÑŒ. — Ты знаешь, — Ñказала она, — вÑе Ñти штучки — Ñто что–то загадочное. — Какие штучки? — Ðу, как Ñтот будда, например… Об Ñтих ÑтатуÑÑ… Ñ Ð’Ð¾Ñтока раÑÑказывают такие Ñтранные вещи. — Я так и вижу будду, переезжающего из одной витрины в другую, — выÑказалÑÑ Ðмёй. — О! Ð’Ñе Ñто Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°ÐµÑ‚ раздражать, — заметила Клер. За рыбой Ðмёй нарушил молчание: — Строго говорÑ, пуÑть входÑÑ‚, Ñ Ð´Ð¾Ð¿ÑƒÑкаю… Я Ñтого не понимаю, но допуÑкаю… Ðо мне не нравитÑÑ, что кого–то развлекает менÑть меÑтами Ñти вещицы. — Ðндре, малыш, поÑлушай… — Ðет. Ðикакого малыша Ðндре нет. То, что Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÑŽ, Ñерьезно. Ты можешь Ñебе предÑтавить, что ты ради Ñвоего удовольÑтвиÑ, Ñ Ñ€Ð¸Ñком Ð´Ð»Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸ лезешь к кому–то, чтобы переÑтавить на пианино то, что находитÑÑ Ð½Ð° камине, и наоборот? — Как Ñто «наоборот»? — Ðе утруждай ÑебÑ, — вздохнул Ðмёй. — Я не прав, что… ЕдинÑтвенное, Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвую, что Ñто какой–то знак. Может быть, угроза. Завтра придут рытьÑÑ Ð² моем пиÑьменном Ñтоле, в моих бумагах… И нет оÑнований… — Ðо прежде вÑего, — вновь вÑтупила в разговор Клер, — разве ты полноÑтью уверен, что не ошибаешьÑÑ? Ðмёй положил вилку и внимательно поÑмотрел на жену. — Маргарита заметила, как и мы, — ответил он. — Ðто и еÑть подтверждение! — Ðто не то, о чем Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ Ñказать. ПоÑле Ñвоего кофе ты навернÑка заÑнул. Ðе отрицай. Уверена в Ñтом. Ты плохо улавливаешь и не хочешь Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñлушать. — Ðу и что? — Так вот… Ты Ñам поменÑл меÑтами безделушки. Ðто же ÑущеÑтвует — Ñомнамбулизм. Ðмёй резко отодвинул Ñтул и вÑтал. — Дорогой, — Ñказала Клер, — не ÑердиÑÑŒ. Я так пытаюÑÑŒ тебе помочь. — СпаÑибо. Он вернулÑÑ Ð² гоÑтиную, закурил Ñигарету и, ÑÑ‚Ð¾Ñ Ð² центре комнаты, Ñтал раÑÑматривать витрины. Однако он не видел ни нефритовых безделушек, ни хрупких фарфоровых изделий паÑтельных тонов. «Им» было извеÑтно, что он купил безделушки — ну, подлинное безумие! — поÑле той иÑтории Ñ ÑƒÐ½Ð¸Ð²ÐµÑ€ÑитетÑкими Ñтоловыми; «им» было извеÑтно, что он уладит Ñто дело Ñ ÑƒÑ‡ÐµÐ±Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ группами. «Им» пришел на ум такой тонкий ÑпоÑоб предупредить его. «Они» ÑтаралиÑÑŒ произвеÑти на него впечатление и обеÑкуражить его. Он закрыл глаза и глубоко вздохнул. Ðет! Ðто выглÑдело Ñмешно!.. Как! Человек его Ñклада!.. ХотÑ… Он вынул из витрины Ñ‚Ñжелого будду, который Ñ Ð¾Ð¿ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ веками улыбалÑÑ Ñвоим тайным мыÑлÑм. У него было ощущение, что в Ñвоих руках он держит какого–то врага. Он чувÑтвовал, что, быть может, пришел конец его удачам… Когда прибыли Лаваренны, он отвлек в Ñторону пÑихиатра, Ñтаринного друга по лицею, и провел его в Ñвой кабинет. — Я хочу кое–что тебе раÑÑказать… Тебе, должно быть, приходилоÑÑŒ видеть Ñтаких чудаковатых… — Ты мне еще раÑÑказываешь! Да вот в прошлом меÑÑце… Один бедолага, которому не удавалоÑÑŒ правильно ÑоÑчитать до деÑÑти… — УÑпокойÑÑ. Я еще до такого не докатилÑÑ. Ðо Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñто очень беÑпокоит. И он раÑÑказал ему Ñлучай Ñ Ð²Ð¸Ñ‚Ñ€Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸. Лаваренн внимательно Ñлушал его Ñ Ð±Ð¾ÐºÐ°Ð»Ð¾Ð¼ шампанÑкого в руке. — Первое, что приходит на ум, — заключил Ðмёй, ÑтараÑÑÑŒ заÑмеÑтьÑÑ, — так Ñто необходимоÑть поменÑть замки. Впрочем, мне бы уже давно полагалоÑÑŒ Ñто Ñделать. Ð¢Ð°ÐºÐ°Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð°Ñ‚Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð»ÐµÐºÑ†Ð¸Ñ, а у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ нет надежного запора. — Дело не в Ñтом, — Ñказал Лаваренн. — Что мне кажетÑÑ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð½Ñ‹Ð¼, так Ñто Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ñ€ÐµÐ°ÐºÑ†Ð¸Ñ. Прежде вÑего, навÑÐ·Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не дотрагиватьÑÑ Ð´Ð¾ Ñтих вещиц Ñвно наводит на мыÑль… Можно подумать, что ты придаешь Ñтому какое–то Ñерьезное значение… И потом, твое тревожное ÑоÑтоÑние в данный момент… потому что ты Ñвно одержим навÑзчивой идей, Ñто Ñразу видно… Ты хорошо Ñпишь? — Так Ñебе… — Хм… Дела беÑпокоÑÑ‚? — Да, Ñ‚Ñжело! Ðо Ñ Ð½Ðµ жалуюÑÑŒ. — Тогда зайди ко мне завтра. Я проведу небольшое обÑледование. Мне бы не хотелоÑÑŒ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±ÐµÑпокоить, Ñтаричок, но за тобой надо бы понаблюдать. — Ð’ конце концов, что тут… Мои вещицы поменÑли меÑтами, Ñто очевидно. — Знаешь… ощущение очевидноÑти… — заметил Лаваренн Ñ ÐºÐ¸Ñлой миной, — Ñто, может быть, труднее вÑего поддаетÑÑ Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸ÑŽ. Головы трех жуликов ÑблизилиÑÑŒ над рюмками Ñ Ð°Ð½Ð¸Ñовым ликером. — ХозÑев по–прежнему нет дома, — объÑÑнÑл Ñамый маленький. — Ð“Ð¾Ñ€Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° другом конце квартиры, а замок… поверьте мне… Было бы уж Ñлишком глупо довольÑтвоватьÑÑ Ð±ÐµÐ·Ð´ÐµÐ»ÑƒÑˆÐºÐ°Ð¼Ð¸. Там внутри вÑе интереÑно. Ð’Ñе! И туда надо залезть по крайней мере втроем… Когда Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ», что оÑтавил поÑле ÑÐµÐ±Ñ Ð±ÐµÑпорÑдок, то вернулÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾ и раÑÑтавил поÑуду по меÑтам. Ðе пойман — не вор… Завтра, чаÑа в четыре, вам подойдет? — ТочнÑк, что не оÑтавил отпечатков? — ÑпроÑил Ñамый здоровый. — Я же тебе повторÑÑŽ, что вÑе поÑтавил на меÑто. Ð’ точноÑти, как и прежде. Еще раÑÑкажи, что у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð³Ð»Ð°Ð· не наметан! ПÑихоз — Ð’Ñ‹ заполнили его карточку? — ÑпроÑил Лаваренн. — Его зовут МарÑель Жервез, — ответила аÑÑиÑтентка. — Говорит, что занимаетÑÑ Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¿Ð¸Ñью. Сквозь зеркальное Ñтекло пÑихиатр наблюдал за Жервезом, который, Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ñ Ð² приемной, раÑÑматривал полотно РуÑÑо–Таможенника. Мужчина был маленький, одетый Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ изыÑком. Он вовÑе не походил на художника, а Ñкорее на Ð¿Ñ€ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸Ð»Ð¸ даже провинциального нотариуÑа. — ВозраÑÑ‚? — Сорок шеÑть лет. — Женат? — Да. — Где проживает? — Отей. — ВпуÑтите. Жервез поприветÑтвовал его, чувÑÑ‚Ð²ÑƒÑ ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ðµ раÑкованно, и Ñ Ð´Ð¾ÑтоинÑтвом Ñел. У него были Ñрко–голубые глаза, пытливый и немного приÑтальный взглÑд. — Я полагаю, мне нужно раÑÑказать вам вÑе! — начал он. ПÑихиатр улыбнулÑÑ. — Кто Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾ мне направил? — ÐœÐ¾Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð°. — Она Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð½Ð°ÐµÑ‚? — Ðет. Она иÑкала Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð²Ñ€Ð°Ñ‡Ð°â€“ÑпециалиÑта в Ñправочнике. — И первый попавшийÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÑÑ ÐµÐ¹ подходÑщим? — Да. — Любопытно. И вы поÑлушалиÑÑŒ Ñвоей жены? — Я хотел доÑтавить ей удовольÑтвие. Она так беÑпокоилаÑÑŒ за менÑ. Впрочем, Ñовершенно напраÑно!.. Потому что Ð¼Ð¾Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð° — надо бы Ñразу вам об Ñтом Ñказать — Ñчитает менÑ… ÑумаÑшедшим. Лаваренн отмахнулÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñтого Ñлова небрежным движением руки. — СумаÑшеÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ ÐºÐ°Ðº такового не ÑущеÑтвует! ЕÑть лишь более или менее индивидуальный менталитет. Жервез раÑÑлабилÑÑ. — Совершенно ÑоглаÑен, — пролепетал он. — Мне кажетÑÑ, что наконец кто–то Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÐµÑ‚. Его взглÑд Ñкользнул по комнате, задержалÑÑ Ð½Ð° полотнах Дюфи. Он вздохнул. — Ð’ÑÑŽ Ñвою жизнь Ñ Ð±Ñ‹Ð» жертвой Ñтранного ÑÑ‚ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð±ÑтоÑтельÑтв. Ðо прежде вÑего знайте, что Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¸Ð¹ художник, и даже очень хороший художник. Ðемного везениÑ, и Ñ Ð¼Ð¾Ð³ бы видеть одно из Ñвоих полотен вывешенным здеÑÑŒ, Ñреди ваших картин. И Ñ Ð±Ñ‹ запроÑто нариÑовал, Ñто легко и проÑто! ДоÑтаточно игнорировать риÑунок. Ладно, не об Ñтом!.. Четыре года тому назад директор одной галереи, где Ñ Ð²Ñ‹ÑтавлÑл Ñвои произведениÑ, предложил мне выполнить копии… Спешу заметить, ничего незаконного… Ð’Ñ‹ и предÑтавить Ñебе не можете, Ñколько дураков ÑчаÑтливы повеÑить в Ñвоей гоÑтиной репродукции да Винчи или Рембрандта… — Ðу, может быть, вÑе–таки не дураков… — решилÑÑ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ Лаваренн. Он вÑтретил иÑпепелÑющий взглÑд голубых глаз и кивком головы дал знак, что ждет продолжениÑ. Жервез пожал плечами. — ДопуÑтим, что Ñто нормально — приклеить «Джоконду» над Ñвоим камином между колокольчиком из ВеÑтминÑтерÑкого аббатÑтва и почтовым календарем. Я — Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвием. ÐœÐµÐ½Ñ Ñнабжают Ñтаринными рамками, тоже поддельными, и раз — денежные чеки летÑÑ‚ Ñ Ñ€ÐµÐ³ÑƒÐ»ÑрноÑтью. Ð’Ñе довольны. ЕÑли вы желаете копию Дюфи, Бюффе, ПикаÑÑо — Ñ Ðº вашим уÑлугам. — Ðо вÑе–таки, — Ñказал пÑихиатр, — отличие должно броÑатьÑÑ Ð² глаза. — Отличие? — опешив, заметил Жервез. — Что вы имеете в виду? — Ðе будете же вы утверждать, каков бы ни был ваш талант, что воÑпроизведете подлинник в точноÑти? Жервез груÑтно улыбнулÑÑ. — И вы тоже! — Ñказал он. — Ладно. Ðе буду Ñпорить. Только прошу выÑлушать мою иÑторию. Ð’ конце концов, Ñ Ð½Ðµ боюÑÑŒ ее раÑÑказать… И потом, вы же ÑвÑзаны врачебной тайной. Так что допуÑтим, критики, ÑкÑперты, ÑпециалиÑты вÑех маÑтей непогрешимы. Так вот, Ñ, МарÑель Жервез, доÑтавил Ñебе удовольÑтвие заменить знаменитого «Читающего Ñтарика» Рембрандта в Лувре его копией, так даже лучше Ñтало. — ИнтереÑно, — Ñказал Лаваренн. — Ð’Ñ‹ не верите мне, — упорÑтвовал Жервез. — Рмежду тем уверÑÑŽ ваÑ, что Ñто Ñовершенно проÑто. Однажды зимним утром вы приходите в Лувр или куда–нибудь еще. Залы практичеÑки пуÑты. Ð’Ñ‹ одеты в чуть широковатое пальто, которое помогает вам замаÑкировать копию картины маленького размера, тщательно выбранной Ñреди прочих, и в одну минуту Ñовершаете подмену… — Ðо охрана? — Они уходÑÑ‚, проходÑÑ‚. ÐœÐ¾Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð° Ñопровождала менÑ, чтобы отвлечь их внимание или, незаметно покашливаÑ, предупредить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾ возможной опаÑноÑти. — Ð! ПоÑкольку мадам Жервез тоже… — ЕÑтеÑтвенно. Правда, будем точны, Ñ Ð½ÐµÐ¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹. Она была уверена, что Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑхватÑÑ‚, и потом, она не одобрÑла моих подмен. Ðо Ñ Ð½Ðµ риÑковал ничем, абÑолютно ничем. ДоказательÑтво тому: когда Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ð» картину Ван Дейка «Герцог Ричмонд», подошла группа туриÑтов Ñ ÑкÑкурÑоводом, и Ñтот ÑкÑкурÑовод долго комментировал мою копию, Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»Ð°ÑˆÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ñ†Ð²ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ волоÑ, Ñкладками Ñорочки… Рмежду тем речь идет о хорошо извеÑтном иÑкуÑÑтвоведе. И никто так и не заметил, что «Колизей» Коро, «Ðепорочное зачатие Девы Марии» Мурилло и многие другие полотна ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÐ»ÐºÐ°Ð¼Ð¸. — Захватывающе, — Ñказал Лаваренн. — И много вы утащили картин? — Семнадцать, — Ñказал он. — Ðе ÑÑ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, что Ñ Ð²Ð·Ñл в музеÑÑ… провинции. Ðо там Ñто до Ñмешного легко, и Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ñ‡Ð°Ñтую поÑредÑтвенные. Я обладаю живопиÑными работами более чем на один миллиард. Иначе говорÑ, Ñ, Жервез, Ñтою Ñвыше одного миллиарда! Черт возьми! — ПонÑтно, — заметил пÑихиатр. — И вы ÑобираетеÑÑŒ их продать? Жервез вздрогнул. — Продать их? Ðо, мÑье, Ñ Ð¶Ðµ не вор. Я лишь ÑкÑпериментатор. Отныне доказано, что вÑÑ Ñта клика, что принимает решение о ценноÑти какого–нибудь полотна, ÑоÑтоит из олухов, невежд, низких ÑпекулÑнтов и дипломированных кретинов. Вот и вÑе! — У Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð½Ñ‹Ð¹ Ñлучай, мÑье Жервез. Стоит какому–нибудь наÑтоÑщему знатоку — а такие еÑть — внимательно изучить одну из Ñтих копий, и вот вы разоблачены. Жервез Ñ ÑƒÑталым видом ÑкреÑтил руки. — Я как раз и жду, чтобы менÑ, как вы выражаетеÑÑŒ, разоблачили. Ðо некомпетентноÑть и глупоÑть Ñтих гоÑпод безгранична. Или Ñкорее качеÑтво моей живопиÑи иÑключительно. Или то, или другое… Ð’Ñ‹ понимаете, доктор, вы же убедилиÑÑŒ, Ñ Ð²Ð¸Ð¶Ñƒ. ПризнайтеÑÑŒ уж. Либо то, либо другое… Я вполне ÑоглашуÑÑŒ, что Ñ â€” не гений, но уж тогда пуÑть и они признают, что Ñами болваны. — Изумительно! — Ñказал Лаваренн. — ПоÑлушайте, мÑье Жервез, а не могли бы вы Ñкопировать небольшую вещь РуÑÑо, что в моей приемной? Жервез ÑкривилÑÑ. — РуÑÑо — Ñто доÑтупно любому, — Ñказал он. — Я зайду завтра, еÑли хотите. ÐÑÑиÑтентка проводила Жервеза, покуда врач, кинувшиÑÑŒ к телефону, Ñпешно набирал номер. — Ðлло… Будьте добры, позовите Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¼ÑƒÐ·ÐµÑ… СпаÑибо. Взволнованный Лаваренн попроÑил Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¼ÑƒÐ·ÐµÑ Ñ‚Ñ‰Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ проверить картины «Читающий Ñтарик», «Герцог Ричмонд» и «Ðепорочное зачатие Девы Марии»… Ðет–нет, он не может объÑÑнÑтьÑÑ Ð¿Ð¾ телефону. Ему прежде вÑего хотелоÑÑŒ бы знать, не ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð»Ð¸ Ñти полотна подделкой. Хранитель Ð¼ÑƒÐ·ÐµÑ Ñухо ответил, что он Ñделает вÑе необходимое только из ÑƒÐ²Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº Ñвоему ÑобеÑеднику, но что он выÑтупает гарантом подлинноÑти Ñтих картин. ÐеÑколькими чаÑами позже он позвонил пÑихиатру. Ðикаких Ñомнений, полотна, о которых шла речь, никоим образом не ÑвлÑлиÑÑŒ копиÑми. Он только что лично их обÑледовал. — Ðо, — наÑтаивал Лаваренн, — вы подвергли их научному анализу? Хранитель Ð¼ÑƒÐ·ÐµÑ Ñтал нервничать. — Уже тридцать лет, как Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð¶Ñƒ ÑкÑпертизу, — ответил он. — Смею утверждать, что знаю Ñвое дело. Лаваренн извинилÑÑ. Он полагал, что Ð´Ð»Ñ ÑƒÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð¾Ñти некоторых картин прибегают к химичеÑкому анализу. Хранитель Ð¼ÑƒÐ·ÐµÑ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð», что пÑихоанализ — Ñто одно, а иÑкуÑÑтвоведение — другое. ÐÐµÑ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð›Ð°Ð²Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð½ призналÑÑ, что полноÑтью полагаетÑÑ Ð½Ð° Ñуждение Ñтоль именитого знатока. И Ñтал Ñ Ð½ÐµÑ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ ждать вÑтречи Ñ Ð–ÐµÑ€Ð²ÐµÐ·Ð¾Ð¼. И Жервез не обманул его ожиданиÑ. Он ÑвилÑÑ Ñо вÑем необходимым и принÑлÑÑ Ð·Ð° работу. Довольно Ñкоро врач вынужден был убедитьÑÑ, что его необычный пациент был проÑто виртуозом. Модель предÑтавлÑла Ñобой мельницу Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ñливом. Жервез торопилÑÑ, ворча: «Ðто же Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚ÐºÐ°! ÐŸÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¸Ð½ÐºÐ°!.. РпоÑмотреть на Ñти тополÑ! Торчат, как какие–то Ñвечки». И за Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¸Ð½Ð° наполнÑлаÑÑŒ жизнью, Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ñтью повторÑÑ Ð¾Ñ€Ð¸Ð³Ð¸Ð½Ð°Ð». Ðто было непоÑтижимо. — И Ñто еще называют лиÑтвой, — брюзжал Жервез. — Ð Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÑŽ, что Ñто нечто похожее на цветную капуÑту! ПÑихиатр не Ñлушал. Он ÑомневалÑÑ. Впервые он ÑомневалÑÑ Ð² Ñебе Ñамом. И когда Жервез закончил полотно, Лаваренн был Ñмущен. ÐšÐ¾Ð¿Ð¸Ñ Ñтоила подлинника. Жервез ÑƒÐ½ÐµÑ Ñ Ñобой Ñвою картину. — Еще два–три небольших мазка, — Ñказал он. — Я вам ее принеÑу обратно. ÐадеюÑÑŒ, вы убедилиÑÑŒ? Лаваренн долгое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ±Ñ‹Ð²Ð°Ð» в раздумье. Он должен был признатьÑÑ Ð² очевидном. Да, подделка Ñтоила подлинника! И, по–видимому, так же дело обÑтоÑло Ñо вÑеми копиÑми Жервеза. Ðо, Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны, он не допуÑкал, чтобы… Ðочью он не Ñомкнул глаз. Ðа Ñледующий день Лаваренн тайком отправил запиÑку гоÑпоже Жервез. Она ÑвилаÑÑŒ во второй половине днÑ, воÑпользовавшиÑÑŒ отÑутÑтвием Ñвоего мужа. Она принеÑла поддельного РуÑÑо–Таможенника. Ðто была краÑÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð±Ð»Ð¾Ð½Ð´Ð¸Ð½ÐºÐ° Ñ Ð¿Ð¾Ð±Ð»ÐµÐºÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ чертами лица и увÑдшими губами. — То, что раÑÑказал мне ваш муж, не укладываетÑÑ Ð² воображении, — Ñказал Лаваренн. — Он и в Ñамом деле произвел вÑе Ñти подмены? — Да, — произнеÑла она, опуÑтив глаза. — Ð’Ñ‹ понимаете, почему Ñ Ð¿Ð¾Ñлала его к вам. Жизнь Ñтала невыноÑимой. — Ðо возможно ли, чтобы никто никогда не заметил?.. — Потому что нечего замечать. — Извините, не понÑл! Она увлекла Лаваренна в приемную, ÑнÑла полотно РуÑÑо–Таможенника и заменила его на копию. — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ ÑƒÐ½ÐµÑу подлинник, тихо продолжала она. — Мой муж, который, безуÑловно, не знает о моем поÑещении, принеÑет его завтра, полагаÑ, что Ñто его подделка. И он воÑпользуетÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼â€“Ð½Ð¸Ð±ÑƒÐ´ÑŒ мгновением, когда вы оÑтавите его одного, чтобы заменить ее на ту картину, которую Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ что повеÑила. И он будет ÑчаÑтлив, думаÑ, что обладает вашим РуÑÑо. Уже не один год, как он коллекционирует таким образом Ñвои ÑобÑтвенные копии. — Ðо… вы–то? — Ð Ñ, поÑкольку он держит Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² курÑе вÑех Ñвоих планов, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ…Ð¾Ð¶Ñƒ до него в музеи. Именно Ñ Ð²Ñ‹ÐºÑ€Ð°Ð´Ñ‹Ð²Ð°ÑŽ наÑтоÑщие картины и заменÑÑŽ их на поддельные. Я приношу подлинники к нему в маÑтерÑкую… а он отноÑит их в музеи, где Ñнова производит обмен. Теперь–то вы понимаете, почему никто никогда ничего не замечал! Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð³Ð¾Ñпожи Жервез Ñтал надтреÑнутым. — Он живет в Ñвоих грезах и презирает веÑÑŒ Ñвет. Правда убила бы его. Ðо Ñ ÑƒÐ¶Ðµ на пределе. Доктор, можно ли что–нибудь Ñделать? Лаваренн раÑÑмотрел оба полотна — наÑтоÑщее и подделку: он уже больше не знал, где наÑтоÑщее, где поддельное. Он прикрыл рукой глаза. — Я ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÑŽ Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð¸Ñ… к одному коллеге. Потом он позвонил Ñвоей аÑÑиÑтентке: — Симона, отмените прием. Мне Ñовершенно необходимо немного отдохнуть. Ð¨Ð¸Ð·Ð¾Ñ„Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐŸÑ€Ð¾Ñ„ÐµÑÑор Лаваренн иÑпытующе Ñмотрел на молодую женщину, входÑщую в его кабинет… Ñкорее краÑива… между двадцатью пÑтью и тридцатью… доÑтаточно хорошо одета, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ не дорого… Ñоциальное положение неопределенное, возможно, довольно Ñкромное… очень ÑтеÑнительна, напрÑжена… пришла не по ÑобÑтвенному делу, иначе попроÑила бы кого–нибудь из родÑтвенников или ÑоÑедку проводить ее, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ до приемной. — ПриÑÑдьте. ПрофеÑÑор взÑл разграфленную карточку. Его пациентка Ñела бочком на краешек креÑла, Ñжав колени, как раз напротив пиÑьменного Ñтола. «Она избегает Ñмотреть на менÑ, — подумал Лаваренн. — Хочет Ñообщить нечто Ñерьезное». — Мадам? — Да… Мадам Жюльетта Маре. — Ваш адреÑ? — Доктор, Ñто по поводу моего мужа… Он ÑумаÑшедший! Она Ñудорожно вцепилаÑÑŒ Ñвоими затÑнутыми в перчатки руками в Ñумочку и в отчаÑнии покачала головой. — Он Ñошел Ñ ÑƒÐ¼Ð°â€¦ Жизнь Ñтала невыноÑимой. — Ðу, поÑлушайте, мадам… УÑпокойтеÑь… РаÑÑлабьтеÑь… Ответьте на мои вопроÑы… ÐдреÑ? — Улица Кардине, девÑноÑто два. — ПрофеÑÑиÑ? — Мой муж работает в одном банке. Он занимает не ведущее положение, но мы могли бы жить Ñпокойно, еÑли бы… — Ðу–ну… Возьмите ÑÐµÐ±Ñ Ð² руки… Сколько ему лет? — Тридцать четыре года. — Рвам? — Двадцать воÑемь. Мы женаты уже четыре года. Детей у Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚. Я знаю, о чем вы подумали, доктор… Ðет, мы очень хорошо ладим друг Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼. Ðи одного Ñлова на повышенных тонах. Я делаю вÑе, что в моих Ñилах, лишь бы Ñделать его ÑчаÑтливым. Он Ñтоит того. — Когда вы выходили за него замуж, казалÑÑ Ð»Ð¸ он вам… ну, Ñкажем, нормальным? — ÐбÑолютно нормальным. Может быть, немного замкнутым, временами мрачноватым. Ðо надо вам, доктор, Ñказать, что жизнь он начинал трудно. Ему еще не иÑполнилоÑÑŒ пÑтнадцати лет, когда родители погибли в автомобильной катаÑтрофе. Он выкарабкивалÑÑ Ð² одиночку. С его ÑпоÑобноÑÑ‚Ñми ему бы пойти учитьÑÑ, но пришлоÑÑŒ зарабатывать Ñебе на жизнь. — Ðикто ему не помогал? — Ðет. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñƒ него и еÑть дÑÐ´Ñ Ñо Ñтороны отца. Ðо когда–то Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð¿Ð¾ÑÑорилиÑÑŒ. К тому же Шарль Ñлишком гордый. — ЕÑли бы он раÑполагал некоторыми ÑредÑтвами, какую бы ÑпециальноÑть он выбрал? — Преподавание. Он обожает иÑторию. ЕÑть мужчины, которые маÑтерÑÑ‚ что–нибудь, когда у них еÑть ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¸Ð½ÑƒÑ‚ÐºÐ°. Он же — никогда. Он и Ð³Ð²Ð¾Ð·Ð´Ñ Ð²Ð±Ð¸Ñ‚ÑŒ не ÑпоÑобен. Он читает. Ðе прекращаÑ, читает. Он вÑе знает. Чуть было не выиграл тридцать тыÑÑч франков по радио… Знаете, Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¸Ð³Ñ€Ð°, когда задают вопроÑы… Его ÑпроÑили… — Ðе имеет большого значениÑ. Что бы мне хотелоÑÑŒ знать, так Ñто причины, заÑтавившие его учаÑтвовать в Ñтом конкурÑе. — Причины?.. Ðо… — Только ради денег или Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð´Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÑŒ Ñвою Ñрудицию? Я упрощаю, но вы понимаете, что Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ Ñказать. — Может быть, и то и другое, доктор. Ðо тридцать тыÑÑч франков — Ñто Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñумма. — Когда вы заметили первые тревожные признаки? — Приблизительно полгода назад… Право же, неÑколько дней ÑпуÑÑ‚Ñ Ð¿Ð¾Ñле его неудачи на радио. — Ð! Ðто интереÑно. Продолжайте. — Утром во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒÑ Ð¾Ð½ разговаривал Ñам Ñ Ñобой. Я подÑлушала. Он к кому–то обращалÑÑ, но Ñ Ð½Ðµ могла понÑть к кому… — Может быть, к Ñвоему изображению. — О нет! Он говорил, как будто в комнате находилÑÑ ÐµÑ‰Ðµ кто–то. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐµÐ³Ð¾ звучал гневно. Ð’ другой раз Ñ Ð·Ð°Ñтала его на коленÑÑ… на кафельном полу в одном халате. Он бил ÑÐµÐ±Ñ Ð² грудь. Потом он вÑтал, вытÑнул правую руку и произнеÑ: «КлÑнуÑÑŒ в Ñтом». — Так и Ñказал? — Да. Подумайте, как не забеÑпокоитьÑÑ? — И много было подобных… приÑтупов? — Да вÑе времÑ, доктор… Ðет, не каждый день, Ñто Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑƒÐ²ÐµÐ»Ð¸Ñ‡Ð¸Ð²Ð°ÑŽ. Ðо раз или два в неделю. По утрам, вÑегда по утрам. Ð’ тот момент, когда он Ñовершает Ñвой туалет и полагает, что находитÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½. Иногда он закутываетÑÑ Ð² домашний халат, не Ð¿Ñ€Ð¾Ð´ÐµÐ²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¸ в рукава… или же в одеÑло… и говорит, говорит, можно подумать, что молитÑÑ… Ðо так быÑтро и тихо, что разобрать невозможно. — Ðо он говорит, лишь когда задрапирован во что–нибудь? — Да. — Любопытно. РпоÑле припадков? — Он Ñовершенно нормальный. — Рв банке? — Ðикогда на него не жаловалиÑÑŒ. Даже наоборот. Знаете ли, Ñ Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°ÑŽ за ним. Так вот, у него Ñти приÑтупы только по утрам, когда вÑтает. — Сколько они длÑÑ‚ÑÑ Ð¿Ð¾ времени, приблизительно? — О! Три минуты, четыре минуты. И заканчиваютÑÑ Ð²Ñегда одним и тем же. Шарль потрÑÑает первым попавшимÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ под руку предметом — например, позавчера Ñто была его Ð·ÑƒÐ±Ð½Ð°Ñ Ñ‰ÐµÑ‚ÐºÐ° — и делает резкие выпады в пуÑтоту. — Подождите, Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑˆÑƒ. Ðто крайне важно!.. Рпотом? — Потом он выдыхаетÑÑ. Выпивает Ñтакан воды, и вÑе прекращаетÑÑ. — Рвы пыталиÑÑŒ когда–нибудь вмешатьÑÑ, окликнуть его, вÑтрÑхнуть? — Ðет, никогда… боюÑÑŒ. — Чего вы опаÑаетеÑÑŒ? — Возможно, того, что он Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ´Ð°Ñ€Ð¸Ñ‚. Ð’ Ñти Ð¼Ð³Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¸Ð´ его ужаÑен. — Как Ñто «ужаÑен»?.. Злой? Свирепый? — Ðет. Ðе Ñмогу объÑÑнить… Скорее воÑторженный. СумаÑшедший, одним Ñловом! И Жюльетта Маре разразилаÑÑŒ рыданиÑми. Ðикогда профеÑÑору не доводилоÑÑŒ выÑлушивать более необычной иÑтории. Он подождал, пока Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° придет в ÑебÑ. — ПоÑлушайте, мадам… — Ñказал он. — Что же Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ Ñделать Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ? Я уверен, что вы передали мне в точноÑти то, что Ñами наблюдали. Ðо и Ñамые лучшие ÑвидетельÑтва не заменÑÑ‚ непоÑредÑтвенного наблюдениÑ. — Приходите, поÑмотрите Ñами… УмолÑÑŽ ваÑ, доктор… Ðто единÑтвенный ÑпоÑоб. Я много думала, прежде чем решитьÑÑ Ð½Ð° Ñтот поÑтупок. Вам необходимо прийти! У Ð½Ð°Ñ ÐµÑть комната Ð´Ð»Ñ Ð³Ð¾Ñтей, Шарль туда никогда не заходит. Она ÑообщаетÑÑ Ñ Ð²Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¹ комнатой обычно запертой на ключ дверью, и через фрамугу можно увидеть вÑе, что проиÑходит в туалетной комнате. ЕÑли бы вы ÑоглаÑилиÑÑŒ, доктор, мне было бы доÑтаточно позвонить вам по телефону как–нибудь утром… Мы живем неподалеку… Ð’Ñ‹ могли бы Ñами вÑе увидеть и уÑлышать… Доктор, необходимо что–то предпринÑть. Ðто Ñлишком ужаÑно! ПрофеÑÑор Лаваренн на цыпочках проÑледовал за Жюльеттой Маре, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ»Ð° его в комнату Ð´Ð»Ñ Ð³Ð¾Ñтей. Под фрамугой она поÑтавила ÑтремÑнку. Лаваренну оÑтавалоÑÑŒ лишь поднÑтьÑÑ Ð½Ð° две Ñтупеньки. Он злилÑÑ Ð½Ð° ÑебÑ, но любопытÑтво переÑилило. Он подождал, пока Жюльетта тихонько закроет дверь. И тогда заглÑнул. Шарль Маре ÑтоÑл неподвижно поÑреди туалетной комнаты. Он нацепил Ñтарый плÑжный халат и пребывал в глубокой задумчивоÑти. Ðто был невыÑокий и щуплый мужчина Ñ Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ñ‹Ð¼ оттенком кожи и редкими волоÑами. Заложив руки за Ñпину, он приÑтально Ñмотрел куда–то между раковиной и вешалкой Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚ÐµÐ½ÐµÑ†. Лаваренн забыл об угрызениÑÑ… ÑовеÑти. Он отмечал вÑевозможные характерные подробноÑти: Ñлегка оттопыренные уши, безвольный подбородок, подергивание губ, глубоко поÑаженные блеÑÑ‚Ñщие глаза… Маре вздохнул и Ñкороговоркой Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð½ÐµÑколько Ñлов. Лаваренн вздрогнул. Он не был уверен, что хорошо раÑÑлышал… «Генрих Третий…» Маре точно Ñказал: «Генрих Третий». Он тихо добавил что–то еще. ПрофеÑÑор Ñдерживал дыхание. — Я ÑпаÑу их, — Ñказал Маре. — Ðа вÑе Ð‘Ð¾Ð¶ÑŒÑ Ð²Ð¾Ð»Ñ!.. Ðо вÑÑ Ñта кровь… вÑÑ Ñта кровь! Он Ñомкнул руки и закрыл глаза. «МиÑтичеÑкий бред», — подумал Лаваренн. Шарль Маре оÑмотрелÑÑ, Ñхватил Ñвой приÑтежной воротничок, потом заметил халат, который был на нем, и, казалоÑÑŒ, оторопел. Он ÑÑ‚Ñнул его Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹â€“Ñ‚Ð¾ опаÑкой и швырнул в угол, а затем оделÑÑ Ñ Ð¾Ð·Ð°Ð±Ð¾Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ видом. Ðамочил губку, вымыл лицо и Ñ Ð¼Ð¸Ð½ÑƒÑ‚Ñƒ раÑÑматривал ÑÐµÐ±Ñ Ð² зеркале. Ðаконец он вышел. Лаваренн оÑторожно ÑпуÑтилÑÑ Ñо Ñвоего наÑеÑта. ДеÑÑть минут ÑпуÑÑ‚Ñ Ð–ÑŽÐ»ÑŒÐµÑ‚Ñ‚Ð° ÑвилаÑÑŒ вызволить его. — Ðу как? — выдохнула она. — Он ушел? — ÑпроÑил Лаваренн. — Да. ВыглÑдел он довольно жизнерадоÑтно. — Странно, — Ñказал профеÑÑор. — Ðет Ñомнений, что ваш муж отождеÑтвлÑет ÑÐµÐ±Ñ Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼â€“Ñ‚Ð¾ иÑторичеÑким лицом, и, по вÑей видимоÑти, Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð¾Ð¹. Ðо Ñ ÐºÐµÐ¼? Ðа мой взглÑд, женщина каждый раз новаÑ. Сумей Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ хоть одну из них, мне Ñтало бы проще проанализировать навÑзчивую идею, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑледует гоÑподина Маре. — Значит, он Ñерьезно болен? — Пока не знаю. Ð’ поведении вашего мужа еÑть Ñтранные оÑобенноÑти… БеÑполезно вдаватьÑÑ Ð² детали, но Ñто Ñлучай крайне любопытный… крайне любопытный. Я Ñмогу вернутьÑÑ? Ðа Ñтот раз Шарль Маре держал халат на руках, будто вÑлое и безжизненное тело. Правой рукой он Ñжимал нож. Он возвел глаза к небу и прошептал: — Так надо, ГоÑподи. Так надо… Он обманщик. Он вонзил нож в халат и быÑтрым движением разрезал ткань Ñверху донизу. Ð’ Ñчитанные Ñекунды иÑкромÑанный халат превратилÑÑ Ð² лоÑкутьÑ, и Маре зашвырнул их в угол. — Теперь Ñ Ð³Ð¾Ð», — Ñказал он. — И Ñвободен! Он погрузилÑÑ Ð² длительную медитацию, прерываемую короткими монологами. Затем он разразилÑÑ Ð³Ð¾Ñ€ÐµÑтным Ñмехом. «Театральный Ñмех», — подумал Лаваренн. — ÐантÑкий указ, — Ñказал он, — Ñто уж Ñлишком… Ðет, король не объÑвит войны Папе РимÑкому… Ðикогда! Внезапно Ð²Ñ‹Ð¹Ð´Ñ Ð¸Ð· ÑебÑ, он наброÑилÑÑ Ð½Ð° купальный халат, который виÑел на вешалке, и Ð½Ð°Ð½ÐµÑ ÐµÐ¼Ñƒ три удара Ñвоим ножом. ПочувÑтвовав облегчение, он положил оружие на Ñкладной Ñтолик и выпил целый Ñтакан воды. ÐатÑнув пиджак, он Ñнова Ñтал мелким педантичным Ñлужащим. Он привел в порÑдок ногти, ощупал карманы, чтобы убедитьÑÑ, что при нем точно были ноÑовой платок, ключи, кошелек. Ðа плитках пола он заметил куÑочки халата и вздохнул: — БеднÑжка Жюльетта! Как же она раÑÑтроитÑÑ! — ПоÑледний взглÑд в зеркало — и он Ñпокойно вышел. Ð’Ñкоре прибежала Жюльетта. — Так вот, мадам, — начал Лаваренн, — по–моему, Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°ÑŽ понимать. Ðто халат ввел Ð½Ð°Ñ Ð² заблуждение. Ðам вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð¾ÑÑŒ, что речь идет о какой–то женщине, не так ли? Ðо Ñто необÑзательно. СлучаетÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¶Ðµ, что ваш муж принимает ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð° монаха. Ðапример, ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¾Ð½ играл роль РавайÑка. Он убил Генриха Четвертого поÑле того, как ÑимволичеÑки уничтожил Ñвою Ñ€ÑÑу… Ð’Ñ‹ обнаружите Ñвой халат иÑкромÑанным на куÑочки. То же Ñамое и в прошлый раз: он был Жаком Клементом и готовилÑÑ Ð·Ð°Ñ€ÐµÐ·Ð°Ñ‚ÑŒ Генриха Третьего. — Кошмар какой! — заÑтонала Жюльетта. — Ðет, мадам. Ðто логично. Во вÑÑком Ñлучае, Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ Ñто логично. Перед вами человек, потерÑвший Ñвою мать в раннем возраÑте и рано почувÑтвовавший, что его не признают, унижают, лишают причитающегоÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ меÑта в общеÑтве. Он принÑлÑÑ Ð¸Ð·ÑƒÑ‡Ð°Ñ‚ÑŒ иÑторию, и единÑтвенный раз, когда он хотел убедить оÑтальных, что и он, в конце концов, что–то Ñобой предÑтавлÑет… Помните, Ñта радиоигра? Ð’ поÑледнюю минуту он проиграл. ÐŸÐµÑ€ÐµÐ¶Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð½ÐµÑƒÐ´Ð°Ñ‡Ð° немедленно вызвала невроз — клаÑÑичеÑкий Ñлучай. ОтождеÑтвлÑÑ ÑÐµÐ±Ñ Ñ Ð¸ÑторичеÑкими личноÑÑ‚Ñми, которые в оÑновном ноÑили длинное платье и призвание которых в каком–то ÑмыÑле — вершить Ñудьбы, Ñирота, мелкий чиновник берет, еÑли можно так выразитьÑÑ, реванш… — Ðто именно то, о чем Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð»Ð°. Он ÑумаÑшедший. — О нет… Мы вылечим его, поверьте мне. Только дейÑтвовать надо быÑтро. ОпаÑно оÑтавлÑть его в таком ÑоÑтоÑнии… Я позабочуÑÑŒ об Ñтом. Жюльетта проводила профеÑÑора. Когда она вернулаÑÑŒ, Шарль ожидал ее у входа в гоÑтиную. — Ðу как? — ÑпроÑил он. — Ð’Ñе идет хорошо! Он клюнул. Ты был великолепен, дорогой. Ðо предÑтоÑло Ñамое трудное. ДÑдюшка Ðндре по–прежнему не умирал. Шарль давно вынашивал Ñвой план. Он прочел кипы работ по пÑихиатрии, и процеÑÑ Ñ€Ð°Ñпада личноÑти больше не предÑтавлÑл Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ тайны. Обмануть какого–нибудь пÑихиатра — вполне реально. Симулировать ÑклонноÑть к убийÑтву — труда не ÑоÑтавлÑло. Иначе говорÑ, еÑли бы Ð¨Ð°Ñ€Ð»Ñ ÑƒÐ»Ð¸Ñ‡Ð¸Ð»Ð¸ в убийÑтве, ему грозил не более чем ÑумаÑшедший дом. Руж из пÑихушки оÑвободитьÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾, оÑобенно когда ты в здравом уме. Ðо Шарлю не хотелоÑÑŒ, чтобы его Ñхватили. То, что путем кропотливого труда он пыталÑÑ Ð´Ð¾Ð²ÐµÑти до конца, должно Ñтать безукоризненным преÑтуплением. Â«ÐžÐ¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð›Ð°Ð²Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð½Â», как говорил он в редкие минуты ÑамозабвениÑ, нужна на Ñамый крайний Ñлучай, чтобы ÑпаÑти его от Ñшафота. Он от души надеÑлÑÑ, что не прибегнет к ней и что обнаружит другой, более изÑщный и верный ÑпоÑоб, чтобы благополучно Ñпровадить дÑдю на тот Ñвет, не вызвав при Ñтом никаких подозрений. Ð’ целом, доÑтаточно предÑтавить Ñебе преÑтупление, которое выглÑдело бы как неÑчаÑтный Ñлучай или ÑамоубийÑтво. Ð’Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ð¾Ñти и Ñрудиции. Шарль изучал труды по криминалиÑтике. ÐедоÑтатка в примерах не было. СоÑтоÑтельные дÑдюшки, удушенные или отравленные, фигурировали почти на каждой Ñтранице. Тем не менее Шарль колебалÑÑ. Его привлекала мыÑль об утоплении. Ему вÑпоминалиÑÑŒ необычайные иÑтории, в которых ванна играла доÑтаточно «пикантную» роль. Да к тому же дÑÐ´Ñ Ðндре любил подольше полежать в ванне. Шарль вынашивал Ñвой план. По правде говорÑ, он уже Ñозрел. Что удерживало в поÑледний момент ШарлÑ, так Ñто нелепые разглагольÑÑ‚Ð²Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ„ÐµÑÑора. ОтождеÑтвление Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÑ€ÑŒÑŽâ€¦ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐºÑ Ð½ÐµÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð»ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñти… необходимоÑть взÑть реванш… Ð’Ñе Ñто, безуÑловно, не выдерживало критики, но заÑело в мозгу… Случай уÑтроил вÑе как Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµ. Ошеломленный, Шарль опуÑтил телефонную трубку. — Что такое? — Ñказала Жюльетта. — ДÑдÑ… — промÑмлил Шарль. — ДÑÐ´Ñ Ðндре… Он умер… Ð“Ð¾Ñ€Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñообщила. Она обнаружила его мертвым по возвращении из магазина. — Что–о? — Да… ÐеÑчаÑтный Ñлучай. Подлинный… Он плохо ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовал, Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð² ванне. Он, должно быть, хотел вÑтать, позвать… Он держал ножик Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÐ·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ¼Ð°Ð³Ð¸ и упал на него Ñверху. И тут же ÑкончалÑÑ. Супруги переглÑнулиÑÑŒ. Их раÑпирало от радоÑти. — Мы богачи! — Ñказала Жюльетта. — Ð¥Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ð²Ñе–таки штука, — Ñказал Шарль, — чувÑтвовать ÑÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸! Прокурор Ñлушал профеÑÑора. — Ðикакого ÑомнениÑ, — подытожил Лаваренн. — Ðа Ñтот раз он пошел до конца. И речи быть не может о неÑчаÑтном Ñлучае, Ñ Ð²Ð°Ð¼ только что объÑÑнил почему. — Жак Клемент… РавайÑк… — задумчиво Ñказал прокурор. — Ртеперь Ñтот мужчина, заколотый в ÑобÑтвенной ванне, — продолжил профеÑÑор. — Марат, конечно, — Ñказал прокурор. — И Шарлотта Корде, — Ñказал Лаваренн. — Ð’Ñе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°Ð²Ñзчивое Ñ‚Ñготение к платьÑм. — Я ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ð¼ раÑпорÑжение. — ЕÑли позволите, гоÑподин прокурор, наÑколько Ñто завиÑит от ваÑ, мне бы хотелоÑÑŒ, чтобы его помеÑтили в мое отделение. Ð’Ñ‹ же понимаете, он Ñтанет объектом Ñамой приÑтальной опеки. Ðе опаÑайтеÑÑŒ, что он уÑкользнет!.. Случай веÑьма необычный. Буду рад понаблюдать за ним. Трудные Ñлучаи Игрушечное ружье Ð’ то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ Ñлужил инÑпектором полиции. Ðедавний выпуÑкник Ð’Ñ‹Ñшей школы полиции, Ñ Ð½Ð°Ð¸Ð²Ð½Ð¾ полагал, что доÑтаточно применить те методы, которые нам преподавалиÑÑŒ, чтобы довеÑти до конца Ñамое запутанное дело. Опыт Ñтаршего Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ â€” вÑех Ñтих ТорренÑов и Жанвье, — казалоÑÑŒ мне, отдавал затхлым Ñмпиризмом. ПолицейÑкое раÑÑледование ÑвлÑлоÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñего лишь одним из направлений научного иÑÑледованиÑ. Ðет ÑпаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÐµÐ· лабораторных изыÑканий! Мой начальник, бригадный комиÑÑар Мерлин, хорошо знавший МегрÑ, чаÑто повторÑл: «Будь оÑторожен, малыш. (Он вÑегда разговаривал Ñо мной на «ты» в минуты доверительноÑти.) ИÑтина — не графиках, не в ÑтатиÑтике и не в учебниках по пÑихоанализу… ЕÑли хочешь преуÑпеть, Ñлушай Ñперва, о чем говорÑÑ‚ люди!» Я улыбалÑÑ ÐžÐ½ также говорил: «ИÑтину отыÑкать — как трубку раÑкурить». СтарчеÑкие предраÑÑудки! Я почитывал Ñвои книги в ожидании такого дела, которое позволило бы доказать, чего Ñ Ñтою. И оно поÑвилоÑÑŒ. Ðто было дело Сен–Манде. Ð’ течение неÑкольких дней оно будоражило умы, а потом о нем забыли. Я же помнил о нем вÑегда, поÑкольку оно Ñыграло в моей жизни решающую роль. С виду так, Ñамое заурÑдное дело. КомиÑÑар Мерлин вызвал менÑ. Ð’ его кабинете Ñидел здоровый темноволоÑый малый, довольно Ñимпатичный, у которого под левым глазом краÑовалÑÑ ÑовÑем Ñвежий кровоподтек. Ðо что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ð»Ð¾ больше вÑего, так Ñто то, что он недавно плакал. — Робер Мило, — Ñказал комиÑÑар. Я чуть было опрометчиво не ÑпроÑил: «Что он натворил?» К ÑчаÑтью, Мерлин научил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒ Ñзык за зубами. — Чемпион Европы в легком веÑе, — продолжил тот. — Ð’Ñ‹ не были вчера вечером на Ваграм? Жаль! Много потерÑли… Он уложил Мака Сирвена во втором раунде. Мы так и думали, что он выиграет. Ðо не Ñтоль быÑтро. РаÑÑкажи нам дальнейшее, Робер. — Я Ñразу же захотел позвонить маме, чтобы Ñообщить ей хорошую новоÑть, — Ñказал Мило. — Она Ñлишком впечатлительна, чтобы Ñледить за моими матчами по радио, так что… Слезы брызнули у него из глаз, как будто ему только что заехали кулаком в лицо. Было даже как–то неудобно видеть такого Ñильного парнÑ, Ñраженного детÑким горем. — Итак, — мÑгко Ñказал комиÑÑар, — телефон был занÑÑ‚. — Ðто именно то, чего Ñ Ð½Ðµ понимаю, — пробормотал Мило. — Она знала, что Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ ей звонить, как Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°ÑŽ Ñто вÑÑкий раз поÑле боÑ. — Да, — Ñказал Мерлин, — но ты забываешь, что вÑтречу продлили, на Ñколько?.. Ðе больше шеÑти минут вмеÑто запланированной ÑорокапÑтиминутки. ЕÑли у нее поÑвилоÑÑŒ желание поговорить Ñ ÐºÐµÐ¼â€“Ð½Ð¸Ð±ÑƒÐ´ÑŒ, то она думала, что у нее доÑтаточно времени, так? — Ð’Ñ‹ не знаете ее, — Ñказал Мило. — Уж Ñлишком она беÑпокойнаÑ… вернее, была… Он Ñ‚Ñжело Ñел, закрыв глаза руками. — Итак, — продолжил комиÑÑар, — телефон был занÑÑ‚. УточнÑÑŽ, недавно пробило деÑÑть чаÑов. ДеÑÑтью минутами позже Мило вновь позвонил. Ðа Ñтот раз он уÑлышал гудок, но никто не ответил. Тогда он прыгнул в Ñвою машину и помчалÑÑ Ð² Сен–Манде. Он нашел Ñвою мать… мертвой… Ðо подождите, в Ñтом–то и заключаетÑÑ ÑтранноÑть. ÐеÑчаÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° была Ñ‚Ñжело больна на протÑжении Ñ€Ñда лет… Ðазовите Ñто Ñтенокардией — как хотите. Она вела ÑÐµÐ±Ñ ÐºÑ€Ð°Ð¹Ð½Ðµ оÑторожно. Сама по Ñебе ее Ñмерть не должна вызывать никаких вопроÑов. Ведь так, Робер? Ты навернÑка ожидал того, что произошло? Мило какое–то мгновение пребывал в нерешительноÑти, прежде чем утвердительно кивнуть головой. — Она упала в коридоре между Ñвоей Ñпальней и комнатой Ñына. И она держала в руке ружье, ружье Ð´Ð»Ñ Ñтрельбы Ñтрелами — знаете, такие детÑкие ружьÑ, которые ÑтрелÑÑŽÑ‚ палочками Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ на конце резиновыми приÑоÑками. — По мне, — Ñказал Мило, — так она хотела защититьÑÑ. — От кого? — возразил комиÑÑар. — Ведь квартира была заперта на ключ? — Ðа ней оÑталиÑÑŒ Ñледы побоев? — ÑпроÑил Ñ. — Ðа первый взглÑд — нет, — Ñказал Мерлин. — У Ð½Ð°Ñ ÐµÑ‰Ðµ нет результатов вÑкрытиÑ, но врач не обнаружил никаких подозрительных признаков. По его мнению, мадам Мило умерла от Ñердечного приÑтупа. — Ртогда, — Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвом воÑкликнул Мило, — зачем ей понадобилоÑÑŒ Ñто ружье? — Ðу поÑлушай, Робер! Подумай хорошенько! Ð¢Ð²Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ была разумной женщиной. Чтобы защититьÑÑ, она взÑла бы какой–нибудь другой предмет. — СущеÑтвует игрушечное оружие, — заметил Ñ, — которое в точноÑти похоже на наÑтоÑщее. — Ðо не Ñто, — ответил Мерлин. — Ðто была маленькаÑ, ÐºÐ¾Ð¿ÐµÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð³Ñ€ÑƒÑˆÐºÐ°, так ведь, Робер? — Она подарила мне его, — поÑÑнил Мило, — чтобы Ñ ÑоглаÑилÑÑ Ð¿Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸ в школу. Она купила его на рынке… Ð’ те времена мы не были богаты. Мой отец недавно умер, а тут мне в школу!.. Сколько Ñ Ð¸Ð³Ñ€Ð°Ð» Ñ Ñтим ружьем! ЕÑть ребÑтишки, которые берегут какого–нибудь плюшевого мишку или деревÑнную лошадку. Ð”Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñто ружье — вÑе… — Что… «вÑе»? — тихо проговорил комиÑÑар. — Ðе знаю… может быть, времÑ, когда мы были ÑчаÑтливы — Ð¼Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ и Ñ. — Ртеперь вы не ÑчаÑтливы? — ÑпроÑил Ñ. — ÐаÑколько Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ, дела у Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð´ÑƒÑ‚ превоÑходно. — Ðто другое. Да, в каком–то ÑмыÑле Ñ ÑчаÑтлив. Зарабатываю много денег. Обо мне говорÑт… Ðо… Мило пыталÑÑ ÑƒÑ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñвою мыÑль. СчаÑтье — понÑтие Ñложное, да и не только Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾ÐºÑера. Он так ничего и не добавил. — Ð’Ñ‹ пойдете туда, — Ñказал мне Мерлин. — Разнюхайте что и как. Ðа мой взглÑд, там ничего не найти… Тем не менее никогда не знаешь… И потом, Ñ Ð±Ñ‹Ð» хорошо знаком Ñ ÐµÐ³Ð¾ отцом… Ладно, вперед! Ð’ÑтретьтеÑÑŒ Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¸ÑÑаром полиции, первым прибывшим на меÑто проиÑшеÑтвиÑ… Он чуть было не добавил: «Слушайте, что говорÑÑ‚ люди!» — но ÑпохватилÑÑ, что повторÑетÑÑ, и ограничилÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼, что протÑнул мне руку. — Да, — добавил он, — а адреÑ? — Дом 36â€“Ð±Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ улице Ðлюетт в Сен–Манде, — Ñказал Мило. Я оÑтавил их вдвоем, а Ñам ÑпуÑтилÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·, раздраженный и раÑÑтроенный. Вот вÑе, что мне предлагалоÑÑŒ в качеÑтве Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ подготовки! Старуха умерла, черт возьми, Ñвоей ÑобÑтвенной Ñмертью, а Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ дергать вÑех Ñовершенно понапраÑну! Я добралÑÑ Ð´Ð¾ Сен–Манде. Дом выглÑдел неплохо. Три Ñтажа, гараж, Ñадик. Он был, наверное, куплен на первые деньги Мило. КомиÑÑар полиции был удивлен моим поÑещением. Ему дело предÑтавлÑлоÑÑŒ предельно ÑÑным. ДейÑтвительно, приÑутÑтвовала Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÑ‚Ð°Ð»ÑŒ — игрушечное ружье, но когда кто–нибудь умирает внезапно, его Ñмерть вÑегда кажетÑÑ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹. — С тем же уÑпехом она могла держать в руках каÑтрюлю или утюг, — резонно заметил комиÑÑар. — Ðо она держала ружье… оружие, в общем, Ñмехотворное. Ð ÑÐ¾Ð²Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ â€” их вÑтречаетÑÑ Ñколько угодно! Я Ñлучайно узнал от него, что мадам Мило была не такой уж пожилой женщиной, как Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð³Ð°Ð». Ð’Ñего пÑтьдеÑÑÑ‚ один год, но выглÑдела она значительно Ñтарше, так как много работала. — Ее Ñын, похоже, Ñчитает, что ее убили, — заметил Ñ. — Чушь! Будьте уверены, что Ñ Ñ‚Ñ‰Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ провел ÑледÑтвие. Кто проживает в доме? Прежде вÑего, Ñама мадам Мило. Она занимала первый Ñтаж. Затем на втором — Ðильзаны. Вот уже две недели как они на Югах. Ðаконец, на третьем — вдова, мадам Ландри. Ей 70 лет. Ðедавно ее прооперировали, у нее тромбофлебит, и она едва может двигатьÑÑ. Сиделка, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑƒÑ…Ð°Ð¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ‚ за ней, утверждает: мадам Ландри Ñпала, когда она уходила вчера вечером, ближе к девÑти чаÑам. Таким образом, получаетÑÑ, что дом был пуÑÑ‚. ЕÑли говорить откровенно, должен признатьÑÑ, что мадам Мило не ладила Ñо Ñвоей квартироÑъемщицей. Ð’Ñ‹ знаете, как Ñто бывает: две женщины, одинокие, больные… Короче, одна ÑтаралаÑÑŒ Ñделать жизнь другой невыноÑимой. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ Ñтому вопроÑу еÑть ÑвидетельÑтво Ñиделки и горничной, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð° три раза в неделю к мадам Мило. Похоже, у той был очень трудный характер. Я Ñкорее подозреваю, что нарождающаÑÑÑ Ñлава ее Ñына немного вÑкружила ей голову. Ð”Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ Ñто Ñтало прекраÑной возможноÑтью получить реванш! Она ÑчиталаÑÑŒ только Ñо Ñвоим Ñыном. Ðто даже поÑлужило поводом Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð¾Ð´Ð°. — Какого развода? — Как? Ð’Ñ‹ не знаете?.. Три года тому назад мадам Мило повторно вышла замуж за некого Ðнтуана Гюрда, бывшего гоÑударÑтвенного чиновника, вышедшего на пенÑию в результате Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° войне. У него нет одной руки. Впрочем, прекраÑный человек. Ðо у него Ñ ÐœÐ¸Ð»Ð¾ Ñовершенно не ладилоÑÑŒ, уж не знаю из–за чего. Он ушел в прошлом году, и заговорили о разводе. — Предполагаете, что он мог оÑтавить Ñебе ключ от квартиры? — Вполне возможно! Правда, Ñто ниÑколько не объÑÑнÑет, каким образом он Ñумел бы оÑущеÑтвить убийÑтво жены… И потом, Ñ Ð²Ð°Ð¼ Ñразу же дам Ñправку, что вчера вечером Гюрд приÑутÑтвовал на вÑтрече ветеранов Ñвоего полка в «Кафе–дю–Сикль» в районе Порт–Майо. Можете проверить, как Ñделал Ñ Ñам. С деÑÑток Ñвидетелей повторÑÑ‚ вам, что он не двинулÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑта Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ñ‹ деÑÑтого и до полуночи. Вам извеÑтно раÑÑтоÑние от Майо до Сен–Манде… — РквартироÑъемщица, Ñта гоÑпожа Ландри? Можно ли утверждать, что она не ÑпуÑкалаÑÑŒ вниз? КомиÑÑар пододвинул мне Ñвою пачку «Голуаз». — Думаю, да, так как Ñиделка перед Ñтим дала ей Ñильное уÑпокоительное… Я забыл название препарата, но вы увидите рецепт… Ðаконец, мадам Мило, конечно же, не открыла бы Ñвоей квартироÑъемщице. Тем более что дверь нашли запертой на ключ. — И что же? — Так вот, речь идет о Ñамой что ни на еÑть еÑтеÑтвенной Ñмерти, как Ñ ÑƒÐ¶Ðµ говорил. Ðе понимаю даже, Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ Ñтолько Ñуеты. Ðу да, ведь Мило теперь знаменитоÑть! Он хлопнул ладонью по пачке газет и пожал плечами. Мне не оÑтавалоÑÑŒ ничего больше, как поÑетить квартиру, но Ñ ÑклонÑлÑÑ Ðº тому, что не обнаружу там ничего интереÑного. Мило приÑоединилÑÑ ÐºÐ¾ мне, потому что он хотел показать мне ружье. Маленькое ружье Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ±Ð¾ вырезанным прикладом. Пружина в нем давно оборвалаÑÑŒ. Мило держал его в руках Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼â€“Ñ‚Ð¾ почтением. — Мама лежала здеÑÑŒ, — Ñказал он. — Как раз между дверью в Ñвою комнату и дверью в мою. Она лежала на боку, вот так… Он вытÑнулÑÑ Ð½Ð° паркете, прижав к Ñебе ружье, потом он поднÑлÑÑ Ð¿Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ð½Ñщим прыжком. — Ð‘ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð¼Ð°! Я чуть было не выдал ему парочку нелицеприÑтных Ñлов. Я вполне допуÑкаю ÑентиментальноÑть, но не люблю Ñдаких атлетов, которые поÑле ÑоревнованиÑ, в котором они дали волю Ñвоим Ñамым животным чувÑтвам, делают преÑÑе заÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð°: «Я очень рад за моих друзей, жену, мать…» И у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ такое впечатление, что Мило немного риÑовалÑÑ Ñвоим горем, что он любовалÑÑ Ñобой как великим чемпионом Ñ Ð±ÐµÑхитроÑтным Ñердцем. Слишком уж Ñто вÑе было проÑто: парижÑкий паренек, мать, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¶ÐµÑ€Ñ‚Ð²ÑƒÐµÑ‚ Ñобой, юноша, который бьетÑÑ Â«Ñ€Ð°Ð´Ð¸ мамы»… Я вошел в комнату. — Где оно было, Ñто ружье? — Там, под фотографиÑми. Фотокарточки предÑтавлÑли Мило в шеÑть меÑÑцев, в год, в два года, играющего в мÑчик, Ñ Ð¾Ð±Ñ€ÑƒÑ‡ÐµÐ¼, нарÑженного морÑком, пожарником, затем в коÑтюме Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð°ÑтиÑ… Снова Мило — в защитной Ñтойке, ÑкрывшиÑÑŒ за бокÑерÑкими перчатками, прыгающий через веревочку, бокÑирующий Ñ ÑобÑтвенной тенью; наконец, многочиÑленные мгновенные Ñнимки, Ñделанные во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐµÐ³Ð¾ боев, при резком Ñвете прожекторов, арбитр Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñтой вверх рукой, отÑчитывающий Ñекунды над поверженным противником. — Тридцать воÑемь боев, — Ñказал Мило. — Тридцать побед. ШеÑть матчей вничью. Два поражениÑ. — Ðеплохо, — вежливо Ñказал Ñ. — Мадам Мило никогда не приÑутÑтвовала на выÑтуплениÑÑ…? — Ðикогда. Она Ñлишком боÑлаÑÑŒ. — Как вы пришли в бокÑ? — Да вот Ñто в какой–то Ñтепени ÑлучайноÑть. Когда Ñ Ð±Ñ‹Ð» маленьким, понимаете… Ñ Ð±Ñ‹Ð» тщедушный и хрупкий. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð» вид девчонки… Мама так хотела, чтобы у нее родилаÑÑŒ девочка! Она раÑтила менÑ, как парниковое раÑтение. Рпотом, годам к четырнадцати, Ñ Ñ€ÐµÐ·ÐºÐ¾ развилÑÑ. И тогда приÑтель моего отца привил мне Ð²ÐºÑƒÑ Ðº Ñпорту. Я провел неÑколько боев, так, Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ. Я не верил в уÑпех. — Рчем вы занималиÑÑŒ в то времÑ? Мило, казалоÑÑŒ, ÑмутилÑÑ. Он Ñделал неÑколько шагов, низко опуÑтив голову, как бы ÑÑ‚Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð¾Ñком ботинка невидимые пылинки. — Ðичем оÑобо Ñерьезным Ñ Ð½Ðµ занималÑÑ, — призналÑÑ Ð¾Ð½. — Ð’Ñ‹ оÑтавлÑли Ñвою мать… — Ð’Ñе Ñложнее… Ð’ то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð“ÑŽÑ€Ð´ начал ходить к нам в дом. — Рвы его не любили? Мило удивленно поÑмотрел на менÑ. — Ðет, — Ñказал он, — не любил. Ðе мог привыкнуть видеть Ñтого типа между мамой и мной… Он не переÑтавал преÑледовать менÑ. Ðазывал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾â€“Ð°Ð½Ð³Ð»Ð¸Ð¹Ñки Â«Ð±Ð¾ÐµÐ²Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð°Â», потому что знал, что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñто беÑило. — Ðе говорил он, что вы ни на что не годны? — Да, говорил, но не при мне, потому что Ñ Ñунул бы ему кулак под ноÑ. Мило пнул ногой коврик у кровати. — Пожалуй, — пробормотал он, — Ñ Ð½Ðµ прав. Да, он Ñто говорил, и при мне… С его увечьем… у него руки не хватало… так что он, конечно, ничем не риÑковал. Вот Ñ Ð¸ Ñлушал, «о чем люди говорÑт», как того хотел шеф. Я улыбнулÑÑ. — О! СмеÑтьÑÑ Ð½Ðµ над чем, — заворчал Мило. — Ðе злитеÑÑŒ. Я думал о том, что к вам не имеет отношениÑ… Продолжайте! — Что вы хотите, чтобы Ñ ÐµÑ‰Ðµ добавил?.. Я начал вÑерьез заниматьÑÑ Ð±Ð¾ÐºÑом из–за него… Я ему обÑзан Ñвоим левым ударом. Когда Ñ Ð¾Ð±Ñ€ÑƒÑˆÐ¸Ð²Ð°Ð» его на подбородок или Ñкулу, мне казалоÑÑŒ, что Ñ Ð±Ð¸Ð» по нему. «Получи! Ðто от «боевой машины»!» Теперь Ñ Ñлушал его Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвием. Впервые он говорил откровенно. — Рваша мать?.. Полагаю, она Ñтрадала от ваших ÑÑор? — БезуÑловно… Ðо что Ñ Ð¼Ð¾Ð³ поделать? — Рона любила его? — Думаю… да… Когда Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ не было. — Как Ñто? — При мне он не Ñмел, вы понимаете… Он вел ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº гоÑть… И потом, еÑть еще кое–что… Когда Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÑŽ вам, что Ñто Ñложно… Я, Ñ Ñ‚ÐµÑ€ÑÑŽÑÑŒ! Он Ñел на Ñвою кровать, зажав ладони меж колен. — Я начал зарабатывать много денег, — вновь начал он. — Рему Ñто не нравилоÑÑŒ. — Кому? — Ему, конечно. — Да, понимаю. Ðо то, что Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð», Ñ Ð½Ðµ Ñмел ему Ñказать. Я предÑтавлÑл Ñебе женщину, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð° протÑжении Ñ€Ñда лет не любила грубого и ленивого подроÑтка, Ñтоль далекого от того хрупкого и нежного мальчика, которого она выходила. Ðо подроÑток Ñтал прекраÑным гладиатором, и на Ñтот раз ее взÑло за живое. Ðтот чемпион, который, наверное, получал пиÑем, как ÑÑтрадный певец, ее Ñын! — Вам много пишут? Он Ñамодовольно раÑÑмеÑлÑÑ Ð¸ развел руки. — Вот такие горы пиÑем!.. Ð’Ñ‹ же знаете, что такое девчонки! Они вÑе ÑумаÑшедшие. Временами Ñ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð» их маме. Да, Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¸Ð²Ð°Ð» ее немного! — Ð Ñтот развод, как он произошел? — Ðе знаю. Ðто ÑлучилоÑÑŒ во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ подготовки к чемпионату во Франции. Я отбыл в провинцию на два меÑÑца… Когда Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»ÑÑ, Гюрд уже Ñобрал Ñвои пожитки. — Ðо ваша мать, что она–то вам Ñказала? — Она Ñказала мне, что он был злым человеком и она выÑтавила его за дверь. — И вы не попроÑили объÑÑнений? — Ðет. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ другие заботы. Я получил травму во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±Ð¾Ñ Ð¸ довольно трудно выздоравливал. Вам Ñ Ð²Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ðµ могу признатьÑÑ, что Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð¾ держу удар. Как только чиÑло раундов у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð°Ð»Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ‚ за шеÑть, начинаю ощущать боль. Мама ухаживала за мной. Мы, как влюбленные, отправилиÑÑŒ в путешеÑтвие по ИÑпании, и Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¾ Гюрде больше никогда не вÑтавал между нами. — Можно оÑмотреть квартиру? Он провел Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñюду. Я задержалÑÑ Ð² комнате мадам Мило, ÑовÑем Ñкромно обÑтавленной. Трофеи, выигранные ее Ñыном, когда он был бокÑером–любителем, выÑтавлены на Ñтоле. — Извините менÑ, — Ñказал Мило. — Мне лучше подождать Ð²Ð°Ñ Ð² коридоре. Ð’ гоÑтиную, небольшую, очень уютную комнатку, пахнущую маÑтикой, Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ прошел без него. Ð’ углу Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð» телефонный аппарат. Мне не хватало полного отчета по делу, может быть, Ñудебный врач Ñмог бы мне Ñообщить первые результаты. Я подошел к двери и позвонил в ИнÑтитут Ñудебно–медицинÑкой ÑкÑпертизы. Доктор СюÑв только что закончил работу. По его мнению, Ñмерть наÑтупила между половиной деÑÑтого и половиной одиннадцатого вечера, о чем мы уже знали. Ðет, Ñледов Ñда не обнаружено. Ðикаких подозрительных Ñледов иного проиÑхождениÑ. Я положил трубку. Я еще не знал, что проник в тайну. Решение ÑформировалоÑÑŒ Ñамо по Ñебе где–то в подÑознании. Ðаучные Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¼Ð½Ðµ не помогли. ПроÑто у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ была мать, которую Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ð». По профеÑÑиональной привычке Ñ Ð¾Ð±Ñледовал замок входной двери. — Ведь ÑущеÑтвует только два ключа? — Да. Один у мамы, другой у менÑ… Ðо вÑе же кто–то вошел, и она почувÑтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ð² опаÑноÑти… Ðеожиданно Ñ ÑƒÐ¼Ð¾Ð»Ðº. ИÑтина ÑвилаÑÑŒ мне в оÑлепительном Ñвете. Я иÑÑледовал ее на доÑуге в такÑи, которое везло Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² Управление. Мое объÑÑнение казалоÑÑŒ абÑолютно логичным. — Так, — воÑкликнул Мерлин, увидев менÑ, — ты что–то обнаружил! — Мадам Мило точно была убита. — Что? Я быÑтро раÑÑказал ему о Ñвоем поÑещении и предÑтавил мое заключение. — Отметем в Ñторону ÑоÑедку. Она находилаÑÑŒ под дейÑтвием уÑпокоительного и не могла двигатьÑÑ. Так или иначе, мадам Мило ей бы не открыла. — ОÑтаетÑÑ Ð“ÑŽÑ€Ð´, — Ñказал комиÑÑар. — Ðо к его алиби не подкопатьÑÑ, Ñ Ð¶Ðµ тебе говорил. Во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ â€” поÑкольку, по–твоему, имело меÑто преÑтупление — он был в «Кафе–дю–Сикль», что в пÑтнадцати километрах от Сен–Манде — И тогда Гюрд позвонил по телефону именно из кафе. ЖеÑÑ‚Ð¾ÐºÐ°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль! Он позвонил Ñвоей бывшей жене, наверное изменив голоÑ, чтобы Ñообщить ей, что Ñын ее только что Ñерьезно травмирован; возможно даже, Ñказал, что он умер. Ðто была ужаÑÐ½Ð°Ñ Ð¼ÐµÑть, котораÑ, хочетÑÑ Ð²ÐµÑ€Ð¸Ñ‚ÑŒ, превзошла Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð“ÑŽÑ€Ð´Ð°. У неÑчаÑтной матери, как мы знаем, было Ñлабое Ñердце. Полный упадок Ñил. Она дотащилаÑÑŒ до комнаты Ñвоего Ñына… Ðтот малыш, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ она Ñтолько Ñделала… больше не вернетÑÑ… Она Ñмотрит на фотокарточки, которые подытоживают целую жизнь… она берет маленькое ружьецо… любимую игрушку… ОÑтановка Ñердца… Сражена на раÑÑтоÑнии так же навернÑка, как пулей… Ð’Ñе объÑÑнÑетÑÑ… Ðомер телефона, занÑтый в деÑÑть чаÑов; потом, деÑÑтью минутами позже, Ñ‚ÐµÐ»ÐµÑ„Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ±ÐºÐ°, которую никто больше не Ñнимет… ОÑтаетÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ признание Гюрда. — Я позабочуÑÑŒ об Ñтом, — Ñказал Мерлин. — Мне оÑтаетÑÑ Ð½Ð°ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ Ñтому. ОÑтальное… ПревоÑходно!.. Ты вÑе понÑл… Видишь, как Ñ Ð±Ñ‹Ð» прав… ИÑтину отыÑкать — как трубку раÑкурить… Ртрубку раÑкуривать надо потихоньку… не торопÑÑÑŒ. Трое подозреваемых ÐœÐµÐ½Ñ Ñ‡Ð°Ñтенько Ñпрашивали, как Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвую, пытаÑÑÑŒ раÑкрыть какое–нибудь очень запутанное дело. ГоÑподи, да откуда Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ! Конечно, ÑущеÑтвуют правила, которым надо Ñледовать, но наÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð° проиÑходит Ñама по Ñебе. Как говаривал наш Ñлавный учитель, тот, кого мы в шутку называли «кудеÑник Мерлин», «раÑÑледование подобно абÑтрактному полотну». ЕÑли умеешь видеть, то Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ же раза различаешь, где у него Ð»Ð¸Ñ†ÐµÐ²Ð°Ñ Ñторона, а где оборотнаÑ. ЧиÑÑ‚Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð´Ð°, за иÑключением одного: Ð»Ð¸Ñ†ÐµÐ²Ð°Ñ Ñторона никогда не проÑвлÑетÑÑ Ñразу, лишь по прошеÑтвии длительного времени и по мере того, как научишьÑÑ Ð²Ð³Ð»ÑдыватьÑÑ, пока вÑе глаза не выÑмотришь. Ð’Ñпоминаю об Ñтом деле Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ²Ð°ÐµÐ¼Ñ‹Ð¼Ð¸. Оно дейÑтвительно напоминало картину. Ðо на протÑжении долгих дней мы, мои коллеги и Ñ, изучали ее, не замечаÑ, что видели изнанку. Ðу, Ñудите Ñами. СлучилоÑÑŒ Ñто деÑÑтого авгуÑта. Ð’ Париже — ни души, и еÑли бы конÑьержка в доме, раÑположенном по улице ЛориÑтон, была не Ñтоль подозрительной, никто бы и не заметил, что Раймон Лаффе иÑчез. Ðо, поÑкольку обычно он предупреждал ее о Ñвоем отÑутÑтвии, она удивилаÑÑŒ, что не видела его в течение двух дней, и Ñообщила комиÑÑару полиции. Ð’ квартире горел Ñвет, но на звонки никто не отвечал. КомиÑÑар вызвал ÑлеÑарÑ, который без труда открыл замок, поÑкольку дверь не заперли изнутри на задвижку. По некоторым признакам он Ñразу же пришел к выводу, что в квартире произошла трагедиÑ, и раÑÑледование поручили мне. Признаки были наÑтолько Ñвные и многочиÑленные, что мне они показалиÑÑŒ даже излишними. Ð’ гоÑтиной виднелиÑÑŒ Ñледы борьбы: перевернутое креÑло, отодвинутый Ñтол, ковер не на меÑте, не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ ÑƒÐ¶ о вазе, разбитой вдребезги; в Ñпальне — ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÑ‚Ð°Ð»ÑŒ — иÑчез прикроватный коврик. Ðа кухонном Ñтоле Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ð» моток толÑтой бечевки и, наконец, в прихожей — придавленный Ñтворкой двери ноÑовой платок Ñ Ð¸Ð½Ð¸Ñ†Ð¸Ð°Ð»Ð°Ð¼Ð¸ Ð . Л. в пÑтнах крови. Вывод один — на Лаффе напали в гоÑтиной и убили. Ðападавший завернул тело в коврик, тщательно его перевÑзал, ÑпуÑтил вниз, затем, должно быть, погрузил в автомобиль. Ðо ноÑовой платок Лаффе, который, наверное, лежал в нагрудном кармашке, выпал, не замеченный убийцей… Ð’Ñе Ñто казалоÑÑŒ мне череÑчур очевидным. ЕÑли бы Раймон Лаффе захотел, чтобы поверили в его Ñмерть, он именно так бы и дейÑтвовал. Мне казалоÑÑŒ, что передо мной театральные декорации. Ðапример, креÑло: требовалоÑÑŒ уÑилие, чтобы перевернуть его. Я провел ÑкÑперимент. Оно было низким и очень Ñ‚Ñжелым. Могу Ñказать, что повидал немало комнат в беÑпорÑдке поÑле борьбы. У подлинного беÑпорÑдка еÑть какие–то оÑобые приметы, которые трудно опиÑать, но они броÑаютÑÑ Ð² глаза. Ð›Ð°Ð±Ð¾Ñ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÐµÑ‰Ðµ выÑÑнит отноÑительно платочка, но Лаффе, по вÑей видимоÑти, ÑтрелÑный воробей. Конечно, он позаботилÑÑ Ð¾Ñтавить на ноÑовом платке Ñледы Ñвоей ÑобÑтвенной крови. С Лаффе мне приходилоÑÑŒ ÑталкиватьÑÑ. ÐеÑколькими годами раньше у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð¾ дело о краже, Ñовершенной в его офиÑе. ПуÑÑ‚Ñковое дело, но в ÑвÑзи Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ð» Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñведомителей, и у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑложилоÑÑŒ впечатление, что Ñ Ñтим типом еще, наверное, придетÑÑ ÑтолкнутьÑÑ Ð½Ðµ раз. ПолицейÑкий механизм пришел в движение, и Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð», как вÑегда, раÑÑпрашивать вÑех, кого можно. КонÑьержка не Ñообщила мне ничего интереÑного. Раймон Лаффе вел довольно размеренную жизнь. Спать ложилÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð´Ð½Ð¾, вÑтавал поздно, у ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð¾ не принимал. Жильцы дома разъехалиÑÑŒ на каникулы. Очевидно, что, будь Лаффе убит — гипотеза, которую Ñ a priori не отметал, — нападавший на него мог, не подвергаÑÑÑŒ большому риÑку, донеÑти тело до лифта, ÑпуÑтитьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Ñ Ñ‡ÐµÑ‚Ð²ÐµÑ€Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ Ñтажа и вынеÑти из дома. Тогда он — мужчина крепкого ÑложениÑ, так как Лаффе, как Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°Ñно помнил, выше Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ веÑил по крайней мере килограммов воÑемьдеÑÑÑ‚ пÑть. Убежденный в правильноÑти избранного пути, Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð» дейÑтвовать так, как еÑли бы Раймон Лаффе захотел Ñбежать, не опаÑаÑÑÑŒ погони. И прежде вÑего, как обÑтоÑли его дела?.. Он управлÑл мелкой фирмой рекламных роликов, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ðµ очень–то процветала. По Ñловам его Ñекретарши Ивонны Ðрдуин, они находилиÑÑŒ на грани разорениÑ. Раймон Лаффе, человек по натуре безалаберный и беÑÑовеÑтный, задолжал абÑолютно вÑем. Сама Ивонна вот уже два меÑÑца не получала зарплаты, и недавно ее уволили. У нее ÑтоÑли Ñлезы в глазах, когда она мне об Ñтом раÑÑказывала. Рвот Ðнри Фельгро, компаньон Лаффе, так тот, не колеблÑÑÑŒ, обозвал пропавшего Ñволочью и прохвоÑтом. Он знал его еще по лицею. Когда–то Лаффе Ñлыл хорошим товарищем, может быть, не очень уÑидчивым учеником, но Ñмышленым, деÑтельным, а главное — бойким на Ñзык. Иногда он забавлÑлÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼, что Ñобирал по домам Ð¿Ð¾Ð¶ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´ тем или иным предлогом и бывал наÑтолько убедителен, казалÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ правдивым, что ему подавали без колебаний. — Мне еще тогда бы задуматьÑÑ, — поÑетовал Фельгро. — Ðо Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ не пропуÑкал ÑÐ»ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñтроить какую–нибудь каверзу. Ðе Ñо зла. Когда Ñ Ñнова Ñлучайно вÑтретилÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ года два назад, он Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ же очаровал. Лаффе вынашивал уйму планов и подумывал о Ñъемке фильмов Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ. Он Ñразу начал выпиÑывать колонки цифр, а когда Раймон говорил Ñзыком цифр, он ÑтановилÑÑ Ð½Ð°ÑтоÑщим ÑолиÑтом в большом концерте. Я дал ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°Ð¿Ð¾ÑˆÐ¸Ñ‚ÑŒ и вложил в дело неÑколько миллионов. ЕÑтеÑтвенно, Ñ Ð²Ñе потерÑл. Причем по его вине, так как Ð¸Ð´ÐµÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð° ÑтоÑщей. Ðо он вÑегда жил не по ÑредÑтвам. ÐепреÑтанно ломал комедию, что он удачливый бизнеÑмен; по жизни Лаффе шагал, вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð»ÑŽÐ±ÑƒÑÑÑŒ Ñобой Ñо Ñтороны. Одетый на английÑкий манер, Ð¿Ð¾ÐºÑƒÑ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñигары, как в кино, Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾Ñтью Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ñ‡Ð°ÐµÐ²Ñ‹Ðµ, а в каÑÑе — пуÑто. И вÑегда за ним поÑледнее Ñлово. Ð’Ñегда улыбка на уÑтах. ОÑлепительнаÑ. ÐепроизвольнаÑ. Другого Ñлова и не подберешь — непроизвольнаÑ. Рего манера говорить! «Вы, дорогой, вы — коммерÑант!» За Ñто хотелоÑÑŒ ему врезать. Причем однажды, признаюÑÑŒ, пришлоÑÑŒ влепить ему. Я дал ему пощечину — наÑтолько вышел из ÑебÑ. Так вы думаете, он разозлилÑÑ? Ðи капельки. Сыграл роль благородного джентльмена, человека, ÑпоÑобного проÑтить минутное наÑтроение. Он ограничилÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼, что заметил, что ему очень не везет. Убить его мало! — И что произошло, по вашему мнению? — Сбежал он. ПреÑпокойно. Он вÑем задолжал. Поговорите Ñ ÐµÐ³Ð¾ братом, увидите! Я прибыл к ДениÑу Лаффе, который только что вернулÑÑ Ð¸Ð· поездки, уÑлышав Ñообщение по радио. Я нашел отчаÑвшегоÑÑ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ°, Ñыпавшего проклÑтьÑми. Ð”Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ Раймон был не проÑто ÑпекулÑнтом, а вором. Он объÑÑнил мне, что Лаффе занÑл крупные Ñуммы у отца и обÑзалÑÑ Ð¸Ñ… выплатить в момент наÑледованиÑ. Он подготовил раÑпиÑки… — Они у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, — Ñказал ДениÑ. — У него хватило наглоÑти утверждать, что они подложные и что Ñто Ñ Ð¸Ñ… Ñфабриковал. Ðаше дело ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð² Ñуде, и Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ не уверен, что выиграю. Ðтот негодÑй Ñлегка изменил Ñвой почерк и подпиÑÑŒ, так что теперь ÑпециалиÑты ничего не могут Ñказать. Видите, каков он! ЕÑли хотите знать, от него поÑтрадало немало людей. Рего Ñекретарши! Скандал! Он держал их меÑÑца три, доÑтаточно, чтобы вдоволь поразвлечьÑÑ, а потом — бац! Вон! СледующаÑ! Малышка Ðрдуин — вы видели ее? — очаровательна, а? Так вот, он только что ее выгнал. ПоÑле того как поÑулил ей золотые горы, уж как водитÑÑ… Ðльбер, брат девчушки, пригрозил ему. Ха! Угрозы! С него как Ñ Ð³ÑƒÑÑ Ð²Ð¾Ð´Ð°. Я не злодей, но желаю — Ñлышите, желаю! — чтобы в один прекраÑный день Ñ Ð½Ð¸Ð¼ что–нибудь произошло. — Возможно, уже произошло. — Ладно вам!.. Ð’ наÑтоÑщее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½ в Бельгии или Швейцарии Ñо вÑеми денежками, которые Ñмог заграбаÑтать, и подложными документами. И Ñ Ñовершенно Ñпокоен! Через меÑÑц он, как пить дать, найдет других проÑтофиль. Знаете, Ñто потрÑÑающий актер! Ðет–нет, поверьте мне, у него большое будущее!.. — Ему вÑе–таки Ñорок воÑемь лет. — Ðо Ñто именно то, что делает его неотразимым! Он напуÑкает на ÑÐµÐ±Ñ Ñтакий Ñерьезный вид! Когда он говорит, кажетÑÑ, что он взвешивает каждое Ñлово. У Ð²Ð°Ñ Ð²Ñе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ðµ ощущение, что ему хочетÑÑ Ñовершить что–нибудь недозволенное Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ¹ же пользы, потому что вы ему Ñимпатичны. Он понижает голоÑ, не решаетÑÑ, пожимает плечами и Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ¾Ð¹: «Ðу, вам–то Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ доверитьÑÑ…» Готово! Ð’Ñ‹ попалиÑÑŒ! Что каÑаетÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ, то временами Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°ÑŽ Ñебе вопроÑ: может быть, его Ñледует изолировать? Ð’ конце концов, ведь Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ð»ÐµÑ‡Ð¸Ð¼Ð°! Ðайти Ðльбера Ðрдуина, брата выгнанной Ñекретарши, не ÑоÑтавило никакого труда. Молодой, лет двадцати, Ñо Ñпортивной походкой и открытым, улыбчивым лицом. Однако, когда Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¸Ð¼Ñ Ð Ð°Ð¹Ð¼Ð¾Ð½Ð° Лаффе, он преобразилÑÑ. — Ðтот, — Ñказал он, — пуÑть никогда не попадаетÑÑ Ð¼Ð½Ðµ под руку! Он поведал мне о злоключениÑÑ… Ñвоей ÑеÑтры. ÐеÑчаÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð»Ñ‹ÑˆÐºÐ° влюбилаÑÑŒ в шефа. Он был такой вежливый, такой Ñдержанный, Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹â€“Ñ‚Ð¾ долей отцовÑкого отношениÑ!.. Создал видимоÑть, что откровенничает Ñ Ð½ÐµÐ¹, ввел ее в ÐºÑƒÑ€Ñ Ñвоих планов… — Поймите, Ñто тип, которому необходимо, чтобы его Ñлушали, чтобы им любовалиÑÑŒ. Однажды, еще вначале, он приглаÑил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð°Ñ‚ÑŒ. ПризнаюÑÑŒ, Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ð»ÑÑ. Он говорил о Ñамых крупных актерах запанибратÑким тоном: Ñто производило ÑногÑшибательное впечатление: Â«ÐœÐ¾Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ð° только что приглаÑила Бельмондо… Ð‘ÐµÐ±ÐµÐ»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐ»Ð¾ÑÑŒ уламывать, но, поÑкольку он хотел поработать Ñо мной, ему пришлоÑÑŒ ÑоглаÑитьÑÑ…» Я Ñидел как идиот, внимал. Еще бы!.. Ð Ñта дура Ивонна думала, что он на ней женитÑÑ. Так что, когда он Ñказал ей, что она может поиÑкать Ñебе другое меÑто, разразилаÑÑŒ трагедиÑ! Ð’Ñе очень проÑто — она ÑовÑем рехнулаÑÑŒ, Ð±ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ°! Теперь Ñ ÑƒÐ±ÐµÐ´Ð¸Ð»ÑÑ Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾: перед нами очевидный факт бегÑтва. Лаффе захотел навÑегда порвать Ñо Ñлишком Ñ‚ÑгоÑтным прошлым. Я ошибÑÑ. Ðа третий день его тело выловили в Сене, далеко вниз по течению от Парижа. Он был мертв, более того, убит выÑтрелом из пиÑтолета прÑмо в Ñердце. Документы, удоÑтоверÑющие личноÑть, иÑчезли. Так же как и коврик, поÑлуживший Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¾Ñки зловещего груза. Может быть, его унеÑло течением? Ðо походило на то, что убийца Ñам убрал его перед тем, как Ñтолкнуть труп в Сену. Его раÑчет казалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтым. Он надеÑлÑÑ Ð½Ð° то, что либо тело никогда не будет найдено, либо будет найдено Ñлишком поздно, чтобы его опознать, либо Ñочтут, что Раймон Лаффе покончил Ñ Ñобой. Ð’ любом Ñлучае безнаказанноÑть обеÑпечена. Рна улики в квартире на улице ЛориÑтон он попроÑту наплевал. Я наÑтолько уверовал, что Лаффе пуÑтилÑÑ Ð² бега, что не знал, Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð³Ð¾ конца принÑтьÑÑ Ð·Ð° дело. ДождалÑÑ Ð·Ð°ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñудебного врача; оно глаÑило, что Лаффе убит в ночь Ñ Ð²Ð¾Ñьмого на девÑтое около полуночи. ЧиÑто логичеÑки имелоÑÑŒ трое подозреваемых: Ðнри Фельгро — компаньон, Ð”ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð›Ð°Ñ„Ñ„Ðµ и Ðльбер Ðрдуин, брат молоденькой Ñекретарши. У вÑех троих имелиÑÑŒ Ñчета Ð´Ð»Ñ ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ð¹Ð½Ñ‹Ð¼; вÑе трое доÑтаточно крепкого телоÑложениÑ, чтобы перетащить тело из квартиры в лифт, а затем из лифта в машину. БезуÑловно, ÑущеÑтвовал определенный риÑк. ПреÑтупник мог наткнутьÑÑ Ð½Ð° какого–нибудь жильца или запоздалого прохожего, шофера такÑи… Ðо вÑе улики указывали на непреднамеренноÑть преÑтуплениÑ. Скорее возникала мыÑль о Ñлучайно вÑпыхнувшей ÑÑоре, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ плохо, и виновный дейÑтвовал под давлением обÑтоÑтельÑтв… Я броÑил на Ñто дело вÑех Ñвободных Ñотрудников, и, еÑтеÑтвенно, первые Ñобранные ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð¸ÑÑŒ обеÑкураживающими. У каждого из троих подозреваемых имелоÑÑŒ алиби. Так, молодой Ðрдуин отдыхал в ÐнÑени под Ðантом у друзей. Его отпуÑк заканчивалÑÑ Ð´ÐµÑÑтого, поÑтому девÑтого в ознаменование Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ñезона была уÑтроена Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ¿Ð½Ð°Ñ Ñ€Ñ‹Ð±Ð°Ð»ÐºÐ°. ВоÑьмого вечером, ближе к девÑти чаÑам, вÑе разъехалиÑÑŒ по домам, чтобы наутро в шеÑть вновь вÑтретитьÑÑ. Ð’Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ ÑоÑтоÑл в том, чтобы узнать, уÑпел бы Ðльбер Ðрдуин доехать на Ñвоем «Ñитроене» до Парижа, убить Лаффе и вернутьÑÑ Ð² ÐнÑени до шеÑти чаÑов. Ð¨ÐºÐ¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‡ÐºÐ°: еÑли машина идет Ñо ÑкороÑтью в Ñреднем Ñто километров в чаÑ, а раÑÑтоÑние до Парижа ÑоÑтавлÑет четыреÑта километров… Увы! Ð’ÑÑŽ жизнь Ñ Ð¼ÑƒÑ‡Ð¸Ð»ÑÑ Ð½Ð°Ð´ подобными задачками — такими, казалоÑÑŒ бы, проÑтыми и такими абÑурдными. ТеоретичеÑки, конечно, возможно. Ðочью да по хорошей дороге, на новом автомобиле Ðрдуин мог держать Ñреднюю ÑкороÑть в Ñто километров. ДопуÑкаÑ, таким образом, что он Ñовершил бы поездку туда и обратно за воÑемь чаÑов, ему бы оÑталÑÑ Ñ€Ð¾Ð²Ð½Ð¾ чаÑ, чтобы… Да, Ñто возможно, но правдоподобно ли?.. ПонадобилоÑÑŒ бы допроÑить его друзей, показать фотографию Ðрдуина на ночных бензозаправочных ÑтанциÑÑ… на траÑÑе Ðант — Париж, так как ему обÑзательно пришлоÑÑŒ бы заправлÑтьÑÑ, еÑли на Ñамом деле… Ðо алиби предÑтавлÑлоÑÑŒ мне оÑновательным. Ðнри Фельгро, так тот жил в ВерÑале. Он утверждал, что никуда не выходил из дому. ВмеÑте Ñо Ñвоей женой он Ñмотрел телевизор до двадцати двух чаÑов и лег Ñпать. Жена подтвердила его показаниÑ. Его алиби казалоÑÑŒ еще более доÑтоверным и прочным из–за его безыÑкуÑноÑти. ЕÑли нет на руках никаких конкретных оÑнований подвергать Ñомнению Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ²Ð°ÐµÐ¼Ð¾Ð³Ð¾, то оÑтаетÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ поверить на Ñлово. Сказать: «Вы лжете!» — означает вообще отказатьÑÑ Ð¾Ñ‚ показаний близких. Ð’ данном Ñлучае мне пришлоÑÑŒ бы ÑомневатьÑÑ Ð½Ðµ только в ÑвидетельÑтве гоÑпожи Фельгро, но еще и его тещи, больной, пожилой женщины, она плохо Ñпала и улавливала любой шорох в доме, не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ ÑƒÐ¶ о молоденькой горничной, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÐµÐ²Ð°Ð»Ð° над гаражом и ничего не Ñлышала. Мог ли Ñ Ñерьезно думать, что вÑе четверо учаÑтвовали в Ñговоре? Что каÑаетÑÑ Ð”ÐµÐ½Ð¸Ñа Лаффе, то он узнал об иÑчезновении брата в Ðркашоне, где отдыхал в кемпинге. Каждый вечер он Ñлушал радио, иногда Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»Ð¾Ð²Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ñ‡Ñƒ «Дорожный «ИнтерÑервиÑ», чтобы поÑлушать Ñрочные ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð¾Ð±Ð¸Ð»Ð¸Ñтам, заблудившимÑÑ Ð½Ð° проÑелочных дорогах. Каково же было его изумление, когда диктор произнеÑ: «МÑье Ð”ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð›Ð°Ñ„Ñ„Ðµ, путешеÑтвующий в «Пежо–404» Ñерого цвета Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ†ÐµÐ¿Ð¾Ð¼ и находÑщийÑÑ Ð² районе Бордо, проÑьба Ñрочно вернутьÑÑ Ð² Париж, ваш брат пропал без веÑти». Из троих именно его алиби — по крайней мере, Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ взглÑда — предÑтавлÑлоÑÑŒ неопровержимым. Ðо из вÑех них именно он питал к Раймону ту «братÑкую» ненавиÑть, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не проходит. Таким образом, Ñ Ð´Ð¾Ñ‚Ð¾ÑˆÐ½Ð¾ разобрал три варианта времÑпрепровождениÑ. Я Тщательно оÑмотрел машину Ðрдуина — довольно поношенную, но еще бодренькую модель «ID». Я обошел работников бензоколонок. Ðикто из них не признал Ðрдуина. Я говорил грубым голоÑом, чтобы произвеÑти впечатление на молоденькую горничную Фельгро. Она Ñильно плакала, но подтвердила его показаниÑ. Я направил одного из моих людей в Ðркашон, чтобы провеÑти раÑÑледование в кемпинге. ПопуÑту. Ð’ Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð³Ð¾Ð´Ð° движение автомашин оживленное. Ð”ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð³ преÑпокойно, никем не замеченный, выехать Ñедьмого или воÑьмого утром, убить Лаффе, вернутьÑÑ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒÑŽ и приехать в Ðркашон ранним утром девÑтого, то еÑть почти за двадцать четыре чаÑа до радиовызова. ПовÑюду Ñ Ð½Ð°Ñ‚Ð°Ð»ÐºÐ¸Ð²Ð°Ð»ÑÑ Ð½Ð° Ñтену. И в довершение вÑего Ñто преÑтупление наделало шуму. ÐвгуÑтовÑкой преÑÑе, как правило, перепадает не много загадочных Ñобытий. ПоÑтому Ñмерть Раймона Лаффе упорно не Ñходила Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ñ… полоÑ. ОтчитываÑÑÑŒ каждое утро, Ñ Ð² оÑновном помалкивал. Ðо работал без уÑтали. Полагаю даже, что никогда еще Ñтолько не трудилÑÑ. Лично Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не имел против моих троих подозреваемых. Пожалуй, Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ находил их Ñимпатичными. Ðо, кроме них, Ñ Ð½Ðµ знал, кого заподозрить. Я быÑтро раÑширил круг Ñвоих поиÑков и отметил оÑновные ÑвÑзи умершего, принÑл к Ñведению поездки его знакомых, определил их возможные обиды. Конечно, у Лаффе хватало недругов, так как он многим задолжал. Ðо кредитор — не убийца и не имеет ни малейшего Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñтать им. Среди молодых женщин, которые оказалиÑÑŒ его жертвами, некоторые конечно же радовалиÑÑŒ его Ñмерти. Тем не менее у кого из них доÑтало бы Ñилы перенеÑти тело веÑом в воÑемьдеÑÑÑ‚ пÑть килограммов?.. ИнÑпектор Гро, который мне помогал, подÑказал: — Женщине могли помочь? Ðет. ЕÑли начинаешь выдумывать, чтобы обойти трудноÑти раÑÑледованиÑ, то ты пропал. БеÑÑпорными мне предÑтавлÑлиÑÑŒ две вещи: первое — Раймон Лаффе убит решительным и крÑжиÑтым противником, второе — убийца кто–то из Ñтих троих. Ðто–то Ñ Ð¸ повторÑл Ñебе целыми днÑми: утром — во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒÑ; днем — в Ñвоем кабинете, ÑƒÐ¿Ð»ÐµÑ‚Ð°Ñ Ñандвич; вечером — Ð¸Ð·ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñье; ночью — укладываÑÑÑŒ Ñпать… Ðто было какое–то наваждение, но подобное ÑоÑтоÑние Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ð», потому что знал, что в конце концов оно даÑÑ‚ Ñвои результаты. ГоÑтинаÑ, лифт, холл, дверь, тротуар, автомобиль… далее — крутые берега Сены… Ð’ воображении Ñ Ñотни раз вновь и вновь пробегал Ñтот маршрут… Само Ñобой разумеетÑÑ â€” и не Ñтоит об Ñтом напоминать, — Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð²ÐµÑ€Ð³ Ñамой тщательной ÑкÑпертизе «Ñитроен» Ðрдуина, «пежо» ДениÑа Лаффе и «купе» Фельгро. Тщетно! Итак, Ñ â€” убийца. Я только что убил Лаффе. Столько уÑилий ради веÑьма гипотетичеÑкого результата? Ðе проще ли оÑтавить тело на меÑте преÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ преÑпокойно уехать? И еÑли уж Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвительно закоренелый преÑтупник, то почему бы мне не привеÑти вÑе в порÑдок, прежде чем уйти? Внезапно Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ð», что, вмеÑто того чтобы раÑÑмотреть картину Ñ Ð»Ð¸Ñ†ÐµÐ²Ð¾Ð¹ Ñтороны, Ñ Ñ Ñамого начала из кожи лез, чтобы увидеть ее Ñ Ð¸Ð·Ð½Ð°Ð½ÐºÐ¸. Правда была наÑтолько проÑтой! Как вÑегда, она так и лезла в глаза. Убийце вовÑе не обÑзательно покидать гоÑтиную, чтобы в конце концов очутитьÑÑ Ð½Ð° берегу Сены. Ðаоборот, он шел от реки, чтобы попаÑть в гоÑтиную. Дело в том — Ñто мне предÑтавлÑлоÑÑŒ очевидным, — что только мужчине было под Ñилу перенеÑти тело, и Ñ ÑƒÐ¿Ð¾Ñ€Ð½Ð¾ видел в качеÑтве подозреваемых лишь ДениÑа Лаффе, Ðльбера Ðрдуина и Ðнри Фельгро. Ðо предположим, что виновной окажетÑÑ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°. ÐапрашиваетÑÑ Ð²Ñ‹Ð²Ð¾Ð´, что преÑтупление Ñовершено не в квартире, а в другом меÑте. Ð’ каком? Да на Ñамом берегу Сены. Где найти лучшее меÑто Ð´Ð»Ñ Ð²Ñтречи? ХочетÑÑ Ð² поÑледний раз увидетьÑÑ Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ¾Ð¼, которого по–прежнему любишь, умолÑть его, заÑтавить его передумать. Она выбирает меÑто, которое еще дышит воÑпоминаниÑми о первых прогулках влюбленных. Ðо мужчина пожимает плечами. С него довольно Ñтих хныканий и жалоб. И тогда, потерÑв голову, она ÑтрелÑет и убивает… Рзатем, опомнившиÑÑŒ, пугаетÑÑ… Как обезопаÑить ÑебÑ?.. Совершить такое преÑтупление, которое женщина Ñовершить не Ñмогла бы. ДоÑтаточно забрать у умершего его документы. Кто знает? ЕÑли немного повезет, тело, возможно, и не опознают. Потом она вытаÑкивает из кармана убитого ключи, ноÑовой платок, запачканный кровью; труп Ñталкивает в воду, Ñто не очень–то и трудно. Затем оÑтаетÑÑ Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð´Ð¾ квартиры. (Ðто по крайней мере Ñ Ñразу правильно угадал: комната выглÑдела как Ð´ÐµÐºÐ¾Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ðº Ñпектаклю.) Таким образом, у вÑех ÑложилоÑÑŒ впечатление, что убийÑтво произошло в квартире на улице ЛориÑтон, тело завернули в коврик и увезли на автомобиле. Короче говорÑ, никто не заподозрил бы женщину. Ðа Ñледующий день Ñ Ð°Ñ€ÐµÑтовал Ивонну Ðрдуин. Она Ñразу призналаÑÑŒ. Впрочем, она уже готова была ÑвитьÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð½Ð¾Ð¹, Ð¿Ñ€ÐµÐ±Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð² Ñтрахе, что вмеÑто нее раÑплатитÑÑ Ð½ÐµÐ²Ð¸Ð½Ð¾Ð²Ð½Ñ‹Ð¹â€¦ БеднÑжка Ивонна!.. К ÑчаÑтью, у Ð½Ð°Ñ Ðº преÑтуплениÑм, Ñовершенным в ÑоÑтоÑнии аффекта, Ñудьи отноÑÑÑ‚ÑÑ Ñо ÑниÑхождением! Голубой халатик Бригадный комиÑÑар Мерлин, который–то и научил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ñ‚ÑŒ, помнитÑÑ, говаривал: «ПроÑтых дел не ÑущеÑтвует. Когда Ñразу вÑе понÑтно, Ñто означает, что не понÑтно ничего!» Ð’ ÑправедливоÑти его выÑказываниÑ, над которым Ñ Ð¸ Ñотрудники моего возраÑта нередко поÑмеивалиÑÑŒ, мне пришлоÑÑŒ убедитьÑÑ Ð² Ñамом начале Ñвоей карьеры. Ð’ то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ Ð±Ñ‹Ð» в МорлÑкÑе. (Я оÑновательно поколеÑил по провинции, прежде чем получить звание комиÑÑара и Ñменить Мерлина, чтобы в Ñвою очередь повторÑть подчиненным: «ПроÑтых дел не ÑущеÑтвует» и так далее. Ðо Ñто уже Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð¸ÑториÑ.) Так вот, однажды в Ñубботу где–то в конце авгуÑта, когда отдыхающие Ñобирают Ñвои чемоданы и наглухо заколачивают Ñтавни на виллах, на Ñвоем пиÑьменном Ñтоле Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ð» запиÑку: Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñили Ñрочно приехать в Локирек, где только что обнаружили тело парижÑкого коммерÑанта КриÑтиана Урмона. ÐеÑчаÑтный был убит выÑтрелом из револьвера. Ð’ Локирек Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑÑ Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾. ПреÑтупление, конечно, возбудило мое любопытÑтво, но Ñ Ñ‚Ð°Ðº люблю Ñтот городок, что надеÑлÑÑ Ð²Ñ‹ÐºÑ€Ð¾Ð¸Ñ‚ÑŒ неÑколько минут и побродить по берегу. Я тогда увлекалÑÑ Ñ†Ð²ÐµÑ‚Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ фотографиÑми и, как только у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ÑвлÑлоÑÑŒ Ñвободное времÑ, мог обежать вÑÑŽ округу в поиÑках какой–нибудь Ñтарой церкви или придорожного раÑпÑтиÑ. Потому–то и Ñ„Ð°Ð¼Ð¸Ð»Ð¸Ñ Ð£Ñ€Ð¼Ð¾Ð½ мне что–то напомнила. Я купил Ñвой фотоаппарат в Париже и Ñпрашивал ÑебÑ, не в магазине ли Урмона? Короче, Ñорока пÑтью минутами позже Ñ Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð» из машины перед мÑрией, где Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð» Ñержант Ле Галло, один из лучших здешних удильщиков лаврака. — Как дела, шеф?.. Уровень воды доÑтаточный? — ÐÑ…, немного бы времени! — ответил он. — Ð’Ñ‹Ñота прилива доÑтигла отметки Ñто деÑÑть, предÑтавлÑете! Ðо Ñо вÑем тем, что у Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ñходит… Он выглÑдел взволнованным. — Ðтот Урмон, не он ли держит большой магазин оптичеÑкой аппаратуры на бульваре Сен–Жермен? — Да, он, — подтвердил Ле Галло. — Ð’Ñ‹ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ знакомы? — Ðемного… Где тело? — Его временно положили Ñюда. ÐœÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð¸ куда–то вроде прачечной, где Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ» врача и мÑра. РукопожатиÑ, обмен незначащими фразами — вÑе как обычно. Тело лежало на Ñтоле; казалоÑÑŒ, КриÑтиан Урмон Ñпал. Он был хорошо Ñложен и за неÑколько недель, проведенных в отпуÑке, уÑпел загореть; лицо краÑивое и Ñнергичное. Ðа нем были лишь белые плавки и легкий халатик, голубой цвет которого мне показалÑÑ Ñрковатым. К икрам и рукам прилип пеÑок. — ÐŸÑƒÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ð»Ð° прÑмо в Ñердце, — заметил врач. — Сначала она пробила халат. Он указал мне на маленькую дырочку, как от пробойника. — Ткань не обожжена, — продолжил он. — Ð’Ñ‹Ñтрел произведен Ñ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð³Ð¾ раÑÑтоÑниÑ. Смерть наÑтупила мгновенно. — Полагаю, Ð¿ÑƒÐ»Ñ Ð½Ðµ прошла наÑквозь? — Ðет. — Оружие нашли? — Ðет. — Ðикто не Ñлышал выÑтрела? — Ðет. — Какими данными мы раÑполагаем? Информацию предоÑтавил мне мÑÑ€ — подтÑнутый мужчина, похожий на ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð½Ð° пенÑии, Ñвно потрÑÑенный ÑлучившимÑÑ. Тревогу поднÑл рано утром, около половины воÑьмого, ловец крабов. Он обнаружил КриÑтиана Урмона за Ñкалами. МÑÑ€, хорошо знавший Урмона, Ñразу же побежал на виллу Ñообщить близким. ГоÑпожа Урмон еще Ñпала, а Роже, младший брат КриÑтиана, только что вÑтал. Он взÑл на ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´ поведать о неÑчаÑтье невеÑтке. — Ðто было ужаÑно, — Ñказал мÑÑ€. — Тем более что неÑчаÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° не очень хорошо ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовала!.. Проходите в кабинет. Я ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÑƒ принеÑти кофе. Врач, извинившиÑÑŒ, откланÑлÑÑ. Я охотно проÑледовал за гоÑподином Рузиком, который вынул из шкафа бутылку кальвадоÑа и две рюмки, покуда Ð¿Ð¾Ð¶Ð¸Ð»Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° в чепчике занималаÑÑŒ кофе. — Ð’Ñ‹ кого–нибудь подозреваете? — ÑпроÑил Ñ Ð¿Ð¾ обыкновению. — Ðет никого, кто бы мог желать зла мÑье Урмону, — Ñказал Рузик. — Вот уже деÑÑть лет, как он проводит здеÑÑŒ Ñвой отпуÑк. К нему отноÑÑÑ‚ÑÑ Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ почтением. — Сколько ему лет? Около Ñорока? — Сорок два года. — Дети еÑть? — Ðет. Я даже думаю, что из–за Ñтого жена его редко поÑвлÑлаÑÑŒ на людÑÑ…. ЗдеÑÑŒ ведь полно ребÑтишек… Она предпочитала оÑтаватьÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð°. Они живут в «ГелиополиÑе», большой вилле на мыÑу, Ñад ее Ñ‚ÑнетÑÑ Ð´Ð¾ Ñамого побережьÑ. У них ÑÐ²Ð¾Ñ Ð»ÐµÑтница, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²ÐµÐ´ÐµÑ‚ прÑмо на плÑж. Каждое утро Ñпозаранок мÑье Урмон ходил купатьÑÑ. Его иногда вÑтречали в одном халате, когда он возвращалÑÑ Ðº Ñебе. ПреÑтупник поджидал его за Ñкалами и внезапно выÑтрелил. — РаÑÑкажите мне о его брате. — Роже?.. Ð! Ðу он ÑовÑем другой! МÑÑ€ чокнулÑÑ Ñо мной и отпил глоток водки. — Хороша, а?.. Я получаю ее из Лизьё… Один из моих давнишних учеников балует менÑ… Роже Урмон… у него были крупные неприÑтноÑти. Он архитектор и оказалÑÑ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑˆÐ°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ в одно дело, ÑвÑзанное Ñо ÑтроительÑтвом домов в Тулоне. Один нотариуÑ, Бенальди, подал жалобу… Ðо Роже Урмон в конце концов доказал Ñвою непричаÑтноÑть, и нотариуÑу отказали в возбуждении дела… Во вÑÑком Ñлучае, Роже Урмон разорилÑÑ. ГоворÑÑ‚, что деньги он взÑл в долг у брата… Я повторÑÑŽ вам то, что Ñлышал… ÐœÐµÐ½Ñ Ñто не каÑаетÑÑ. Ðо глаза его поблеÑкивали. — Сам–то уверен, что вокруг него Ñплошные друзьÑ, — добавил он. — Ваше здоровье! Я покинул его и отправилÑÑ Ð² путь к мыÑу, Ð´Ð¾ÐºÑƒÑ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñигарету. Море отдавалоÑÑŒ в Ñкалах Ñильным шумом. Ðа открытом меÑте оно казалоÑÑŒ темно–Ñиним в мутном Ñвете. Я замечталÑÑ… Сперва навеÑти Ñправки о Роже… Ðто легко… Проверить также материальное положение умершего… И затем раÑпорÑдитьÑÑ Ð¿Ð¾Ð¸Ñкать оружие… Может быть, оно было выброшено в море, но поÑле такого выÑокого прилива море, возможно, отÑтупит далеко от берега… Я оказалÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ виллой — большим домом из гранитных блоков Ñо Ñветлыми швами из цемента. КраÑивое жилище, чуть мрачноватое. Открыл мне Роже Урмон. Я признал его Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ же взглÑда, наÑтолько походил он на брата. Такое же краÑивое лицо, такое же телоÑложение, такие же короткие волоÑÑ‹, чуть отливавшие рыжиной на виÑках. Только, пожалуй, немного худее. Он провел Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² гоÑтиную Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¾Ð¼ на бухту. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° тик, который Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени подергивал уголок его рта, он, казалоÑÑŒ, вполне владел Ñобой, — Я уже вÑе раÑÑказал, — проговорил он. — Ðе понимаю… Вчера вечером мой брат выглÑдел так же, как обычно. Мы поиграли в пинг–понг. УверÑÑŽ ваÑ, ничто не предвещало… Я дал ему выÑказатьÑÑ. Он раÑÑказал об их житье–бытье втроем, их развлечениÑÑ…, прогулках, напраÑно пытаÑÑÑŒ найти хоть что–то, ÑпоÑобное объÑÑнить трагедию. — Мы были очень близки, — заключил он. Я протÑнул ему Ñигареты. Он раÑÑеÑнно взÑл одну, поиÑкал зажигалку в карманах брюк. — Извините, — Ñказал он. — Вижу, что ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼ надел брюки КриÑтиана. Знаете, вÑе, что подходило одному, годилоÑÑŒ и другому… Я предложил ему огнÑ. — Как отреагировала мадам Урмон? — ÑпроÑил Ñ. — Плохо… Очень плохо… Она, должно быть, пошла наверх прилечь… — ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð»Ð¸ мне ее увидеть? — ЕÑли хотите… но она знает не больше моего… Он провел Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° второй Ñтаж и открыл дверь Ñпальни. — Сандрина, — Ñказал он, — поÑетитель… Он не долго пробудет… Ðадо же помочь полиции. Она лежала мертвенно–бледнаÑ, губы Ñерые, глаза лихорадочно воÑпалены. Она выглÑдела очень молодо. Я по–чему–то готовилÑÑ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ краÑивую женщину. Она же была Ñкорее некраÑива. Слишком большой рот, Ñлишком длинный ноÑ. Я допрашивал жену Урмона главным образом, чтобы уÑлышать ее голоÑ. Я придаю большое значение голоÑам. Ее Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð´Ñ€Ð¾Ð¶Ð°Ð», звучал угрюмо. — ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¾Ð½Ð° обычно? — ÑпроÑил Ñ Ñƒ Роже, когда мы вышли. — ЖизнерадоÑтнаÑ? КоÑметикой пользуетÑÑ? Танцует? — Ðет… Она жалуетÑÑ Ð½Ð° ÑамочувÑтвие, причем неизвеÑтно, что Ñ Ð½ÐµÐ¹. ОбращалиÑÑŒ ко многим врачам. Одни винÑÑ‚ печень, другие — нервы. — Сколько ей лет? — Тридцать один год. Ðо можно дать и воÑемнадцать. Она вÑегда выглÑдела девочкой. — Могу Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñнуть? — ПожалуйÑта. Я прошел через шикарно обÑтавленный холл. — Они ладили друг Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼? — Жили душа в душу. Мы ÑпуÑтилиÑÑŒ в Ñад. Шезлонги раÑполагалиÑÑŒ вокруг Ñтола, на котором валÑлиÑÑŒ ракетки Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¸Ð½Ð³â€“Ð¿Ð¾Ð½Ð³Ð°. ПлÑжный халат Ñброшен на землю у куÑта. Роже подобрал его. — Бедный КриÑтиан! — Ñказал он. — Он вÑе терÑл. Вот его халат. — Ðо тогда тот другой, голубой, в котором его нашли ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼, чей он? — Мой, еÑтеÑтвенно. Он никогда не утруждал ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð¸Ñками. Брал, что попадало под руку. Мы прошли до леÑтницы, ведущей к плÑжу. — Кто занимаетÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¼? — Мари, — Ñказал он, — Ñтарушка из Локирека, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ заниматьÑÑ Ñ…Ð¾Ð·ÑйÑтвом, мыть поÑуду, иногда готовит. Роже Урмон указал мне на беÑформенное нагромождение глыб. — Там, вон за тем валуном… Утром, когда КриÑтиан ÑпуÑкалÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·, здеÑÑŒ никого не бывает. — Рвы что, тоже купаетеÑÑŒ? — Да, но значительно позже. ÐœÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑутÑтвие людей не Ñмущает. Мы обошли вокруг груды камней. Ðа земле не оÑталоÑÑŒ никаких Ñледов. Я протÑнул руку. — С виллы, вон там, вдали, можно видеть меÑто, где мы находимÑÑ? Роже заÑтыл в нерешительноÑти. — Ðто вилла Депаров. С Ñтой Ñтороны дома окон нет. — Совершенно верно. Теперь Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» бы выÑлушать Мари. Прошу прощениÑ, но лучше бы вам не приÑутÑтвовать при разговоре. Она, наверное, не оÑмелитÑÑ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ при Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ð¾. Ð’ ожидании ее прихода Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð» раÑÑтавлÑть по меÑтам Ñвои перÑонажи, вÑÑчеÑки Ð¸Ð·Ð±ÐµÐ³Ð°Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ñ…â€“Ð»Ð¸Ð±Ð¾ предположений. Правда, у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ¶Ðµ ÑложилоÑÑŒ одно… Мари поÑвилаÑÑŒ, Ð²Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð»Ð°Ð´Ð¾Ð½Ð¸ о край передника. ÐÐ°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ возраÑта мужчины и женщины на Ñтом Ñуровом, обвеваемом вÑеми ветрами побережье ÑтановÑÑ‚ÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð¾ похожи на Ñтаких «морÑких волков»: обветренные щеки, глубоко изрезанные морщинами, куÑтиÑтые брови, навиÑающие над Ñерыми глазами. КажетÑÑ, она Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð±Ð°Ð¸Ð²Ð°Ð»Ð°Ñь… Мой первый Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð¸Ð» ее. Я ÑпроÑил ее, много ли парижан в Локиреке. Ð”Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ любой нездешний неизбежно ÑвлÑлÑÑ Ð¿Ð°Ñ€Ð¸Ð¶Ð°Ð½Ð¸Ð½Ð¾Ð¼. — ДоÑтаточно, — Ñказала она. — Они еще не вÑе разъехалиÑÑŒ. — Рне попадалÑÑ Ð»Ð¸ вам в поÑледнее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÑ‚Ð¾â€“Ð½Ð¸â€“Ð±ÑƒÐ´ÑŒ из них, прогуливающийÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ виллы и как бы разглÑдывающий ее? — Ð’Ñ‹ хотите Ñказать, зевак? — Да, пожалуй. — Ð’ них недоÑтатка нет. Ðто Ñамый краÑивый дом на побережье. Мне предÑтоÑло немало хлопот. Я напрÑмик ÑпроÑил ее о КриÑтиане Урмоне. Многих ли людей он поÑещал в Локиреке? СлучалоÑÑŒ ли ему выходить из дому одному? Рпоздно возвращатьÑÑ? Была ли у него какаÑ–нибудь подружка? — Только не у него! Ответ буквально вырвалÑÑ Ñƒ нее. Я Ñразу же начал напирать. — Ð’ полиции нам вÑе извеÑтно… Ð’Ñе Ñти вопроÑÑ‹, чтобы быть уверенным, что вы говорите правду… ПоÑлушайте, как ее зовут? — Ðто мадам Депар. — Правильно, — авторитетно заверил Ñ. — Он виделÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¹ каждое утро… Говорил, что ходит купатьÑÑ, но… — И давно Ñто началоÑÑŒ? — С прошлого года. — Мадам Урмон была в курÑе? — О нет! ÐеÑчаÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°! Она бы умерла, узнай она правду! Я отправил ее и вновь принÑлÑÑ Ð·Ð° Роже. Поначалу он хотел вÑе отрицать, затем пригрозил выгнать Ñтарую Ñлужанку. Ðаконец он ÑдалÑÑ. Да, его брату ÑвойÑтвенна одна ÑлабоÑть. — ГоÑподин инÑпектор, надо же его понÑть… Сандрина так и оÑталаÑÑŒ маленькой девочкой. Мы ее очень любим. Я так пошел бы за ней в огонь! Когда Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ñтали трудные времена — вы, конечно, уже наÑлышаны, — так Ñто она помогла мне. Брата моего пришлоÑÑŒ бы упрашивать, а она тут же выдала необходимую мне Ñумму… Ðто чудеÑный друг. — Ðо, возможно, не ÑовÑем еще женщина? — Ð’Ñе женщины ÑтановÑÑ‚ÑÑ Ð² один прекраÑный день наÑтоÑщими, еÑли от них Ñтого ждут! Ðо КриÑтиан вÑегда торопилÑÑ, Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð³Ð¾ не проÑвлÑл… — Рваша невеÑтка ничего не подозревала? — Ðет. Она Ñлепо обожала КриÑтиана… Я делал Ñо Ñвоей Ñтороны вÑе, чтобы она не знала. КриÑтиан пообещал мне, что Ñкоро порвет Ñту ÑвÑзь. — Что вы знаете о мÑье Депаре? От Роже Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð», что Депар руководил Ñетью прачечных в Париже. Ðто Ñерьезно поÑтавленное дело поглощало вÑе его времÑ. Он приезжал в Локирек в конце недели. Сходил Ñ Ð¿Ð¾ÐµÐ·Ð´Ð° в Плуаре, брал Ñвою машину из гаража напротив вокзала. Обратно уезжал в воÑкреÑенье вечером. — Что он Ñобой предÑтавлÑет? — ПÑтьдеÑÑÑ‚ лет, толÑтый, довольно вульгарный. — Рона? — СветÑÐºÐ°Ñ Ð»ÑŒÐ²Ð¸Ñ†Ð°. Я пообещал Роже держать его в курÑе дела и Ñохранить в тайне, до Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ раÑпорÑжениÑ, любовную ÑвÑзь его брата. Затем Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑÑ Ðº Депарам. Их вилла, как и «ГелиополиÑ», выходила прÑмо на плÑж, что было очень удобно Ð´Ð»Ñ ÐšÑ€Ð¸Ñтиана Урмона. ÐœÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ»Ð° внутрь развÑÐ·Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¸Ñ†Ð°, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñообщила обо мне гоÑпоже Депар. Роже не Ñолгал. Блондинка, выÑокаÑ, Ñильно накрашеннаÑ, глаза ее Ñмотрели вызывающе и немного угрюмо. У нее были Ñильно выпуклые глаза воÑточной дивы и ÑтраÑтный рот. Я бы Ñпокойно мог предÑтавить ее певицей. Урмон, должно быть, не много Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ значил. ЕÑтеÑтвенно, она уже знала о трагедии, но ÑохранÑла Ñамообладание без малейшей примеÑи враждебноÑти. Я Ñказал ей, что поÑвÑщен в ее тайну. Она ниÑколько не ÑмутилаÑÑŒ и почувÑтвовала, наÑколько Ñто Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð¸Ð»Ð¾. — Ðаша ÑвÑзь закончилаÑÑŒ, — Ñказала она. — Почему? — Я ему не игрушка, Ñдакий легкий флирт на отдыхе… КриÑтиан хотел Ñохранить Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð±ÐµÐ¸Ñ…, понимаете?.. У него не хватало ÑмелоÑти выбрать. Он Ñвно хотел, чтобы вмеÑто него Ñтот выбор Ñделала Ñ. — Как раз в Ñто утро и… — Да, и произошло объÑÑнение. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½Ð° делала над Ñобой уÑилие, Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÑки задрожал. Разрыв произошел, наверное, куда более мучительно, чем она хотела бы признатьÑÑ. — Рваш муж? — Что мой муж? По ее лицу прошла как бы волна ненавиÑти. — Он только что приехал Ñ ÐºÑƒÑ‡ÐµÐ¹ бумаг, как вÑегда. Он ничего не видит, ничего не Ñлышит. ЗанимаетÑÑ Ñчетами. — КриÑтиан Урмон… был ли он человеком, ÑпоÑобным убить ÑебÑ? Она разразилаÑÑŒ горьким Ñмехом. — Мужчины вÑе об Ñтом подумывают, — Ñказала она. — Из тщеÑлавиÑ. Ðо предпочитают откладывать Ñто на завтра! Ð’ Ñлучае ÑамоубийÑтва разве не нашли бы револьвер? Я задал ей еще неÑколько вопроÑов. Ð’ Ñвоей Ñдерживаемой ÑроÑти она производила впечатление. Я не Ñчитал нужным беÑпокоить Депара. Времени хватало. Скоро полдень. Я откланÑлÑÑ Ð¸ возвратилÑÑ Ð² мÑрию, откуда позвонил в гараж. Да, мÑье Депар прибыл поездом в шеÑть тридцать. Он задержалÑÑ Ð² гараже, чтобы проверить зажигание. Он отправилÑÑ Ð²Ñкоре поÑле воÑьми чаÑов. Ðто Ñтавило его вне подозрений. Впрочем, вÑерьез Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° его не подозревал. Я прошел до табачного магазинчика, чтобы пополнить Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ Â«Ð“Ð¾Ð»ÑƒÐ°Ð·Ð°Â», потом вернулÑÑ Ð½Ð° плÑж Ñо Ñтороны камней. Я заметил жандармов, которые обшаривали лужи воды, приподнимали длинные коÑмы водороÑлей. Море обнажало черные, маÑлÑниÑтые камушки, которые Ñверкали повÑюду, наÑколько хватало глаз. Запах отлива вÑегда приводит Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² волнение. Я медленно шел по Ñырому пеÑку. Один жандарм выпрÑмилÑÑ Ð¸ что–то крикнул. Я подбежал. Он держал револьвер. Я оÑторожно взÑл его, но он был покрыт пеÑком и илом. И речи не могло быть, чтобы обнаружилиÑÑŒ отпечатки пальцев. Я вытащил обойму и вздрогнул: не хватало двух пуль. Две пули!.. Почему две?.. Ðет, не умозаключение позволило мне найти решение. Теперь, конечно, по зрелом размышлении Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÑŽ Ñебе, что еÑли кто–нибудь захотел бы убить Роже Урмона, а не КриÑтиана, то Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ же выÑтрела заметил Ñвою ошибку и не повторил бы ее. Значит, целилиÑÑŒ именно в КриÑтиана. Ðо кто же мог так Ñильно не любить КриÑтиана Урмона? Депар? У него алиби. Мадам Депар? Она бы выÑтрелила один раз. Ðе два… Так что… Ðо в тот момент Ñ Ð½Ðµ дейÑтвовал методом иÑключениÑ. Передо мной вновь возникла Ñ…Ñ€ÑƒÐ¿ÐºÐ°Ñ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¸Ð½Ð°, нелюбимаÑ, ревниваÑ, Ñлишком чувÑтвительнаÑ, чтобы не понÑть, что что–то проиÑходит, что ее муж Ñлишком занÑÑ‚, Ñлишком раÑÑеÑн… Ðти утренние отлучки не могли казатьÑÑ ÐµÐ¹ еÑтеÑтвенными. Возможно, однажды она проÑледила? Она в отчаÑнии. Почему ей вÑегда оÑтаватьÑÑ Ð² жертвах? Приходит такой момент, когда возмущение оÑлеплÑет. Она берет револьвер из какого–нибудь комода, где он, должно быть, пролежал не один год. Она поджидает КриÑтиана, который в то утро даже не подумал захватить Ñ Ñобой купальный халат. Она убивает его, затем решает донеÑти на ÑебÑ. Ðо Роже ее оÑтанавливает. Он хочет избежать Ñкандала. Он любит Ñвою невеÑтку, обÑзан ей многим. И он уÑтраивает предÑтавление: выпуÑкает пулю в Ñвой ÑобÑтвенный халат на уровне Ñердца, облачает в него тело и выбраÑывает револьвер, забыв, что море может отÑтупить намного дальше, чем обыкновенно. План предÑтавлÑлÑÑ Ð±ÐµÐ·ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÑ‡Ð½Ñ‹Ð¼. ЕÑли бы Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ Ð½Ðµ нашли, Ñ ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ‡Ð½Ð¾ же подумал бы, что КриÑтиана убили вмеÑто брата, и у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ возникло бы никакого оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ²Ð°Ñ‚ÑŒ Сандрину. ДейÑтвительно, когда Ñразу вÑе понÑтно, то не понÑтно ничего. Сандрину оправдали. Я узнал, что она вышла замуж на Роже. Однако не оÑтанетÑÑ Ð»Ð¸ между ними навÑегда воÑпоминание о голубом халате? ПреÑтупление в леÑу Я Ñлужил в Ле–Мане, когда мне пришлоÑÑŒ разбиратьÑÑ Ñ Ñтим темным делом. Сарта — Ñто немножко КорÑика, Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹ лишь разницей, что вмеÑто чеÑти там главное — деньги. Та же Ð¼ÐµÐ¶ÐºÐ»Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð¾Ð·Ð½ÑŒ, та же меÑть, Ð»ÐµÐ»ÐµÐµÐ¼Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð´Ð°Ð¼Ð¸. Тот же обет молчаниÑ, и порой еще более Ñтародавние, цепкие и дикие ÑуевериÑ. Вот почему Ñ Ð½Ðµ иÑпытывал оÑобого оптимизма, отправлÑÑÑÑŒ в Ñту заброшенную ÑельÑкую меÑтноÑть, где только что убили ÐÐ¼Ð¸Ð»Ñ Ð¡ÑƒÑ€Ð»Ñ‘. Я покинул Ле–Ман меньше чаÑа назад, а впечатление ÑоздавалоÑÑŒ, что находишьÑÑ Ð² дремучем леÑу. Огромные ÑоÑновые боры, темные и Ñырые, зароÑли папоротника, ухабиÑтые дороги, болота; птиц мало, природа враждебнаÑ, мрачнаÑ, и вдруг поÑреди полÑны автомобиль, а внутри — тело. Жандармы ни к чему не притрагивалиÑÑŒ, потому что знали, что Ñ Ñкоро приеду, тем более что Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтупил к раÑÑледованию Ñ Ñамого начала. ПреÑтупление налицо: зарÑд картечи пробил лобовое Ñтекло и Ñразил Сурлё прÑмо в грудь. Он рухнул на руль, Ñраженный наповал. Машина Ñделала резкий поворот, затем оÑтановилаÑÑŒ поперек дороги Ñ Ð·Ð°Ð³Ð»Ð¾Ñ…ÑˆÐ¸Ð¼ двигателем. — Ð’Ñ‹Ñтрел из Ñ€ÑƒÐ¶ÑŒÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½ метров Ñ Ð´ÐµÑÑти, — Ñказал бригадный комиÑÑар. — Видите, дробью изрешетило веÑÑŒ бок машины. Он провел Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° толÑтое дерево и показал гильзу из краÑного картона, которую Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð». — СтрелÑвший находилÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, — вернулÑÑ Ð¾Ð½ к разговору. — Думаю, что он поджидал Сурлё, так как Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð²ÑÑ Ð¸Ñтоптана, как еÑли бы долго ждали. ДейÑтвительно, виднелиÑÑŒ довольно четкие, но запутанные Ñледы. Скорее вÑего, на нем были резиновые Ñапоги Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾ÑˆÐ²Ð¾Ð¹ в клеточку. Ð’Ñе Ñто Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ очень–то продвигало вперед. — РаÑÑкажите мне о Сурлё. — Их двое, — Ñказал комиÑÑар, — Ðмиль и ГаÑтон. Ðто — Ðмиль, Ñтарший. — Чем он занималÑÑ? — Торговал недвижимоÑтью, а под Ñтим здеÑÑŒ подразумеваетÑÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ðµ. Конечно, он покупает и продает, но он также Ñобирает арендную плату, получает комиÑÑионные — короче, Ñ†ÐµÐ»Ð°Ñ ÐºÑƒÑ…Ð½Ñ… — Богат? — ГоворÑÑ‚, да. Ðо никаких внешних признаков. Так обычно и бывает у людей его профеÑÑии из–за налоговой полиции. — Рего брат? — ГаÑтон владеет мукомольней чуть подальше. Тот тоже вполне обеÑпечен. — Они ладили? — Ðе то Ñлово, неразлучны. — Ðмиль женат? — Ðет. Он жил как Ñтарый Ñекач. ГаÑтон женат. У него взроÑлый Ñын, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñлужит. — Ð’Ñ‹ предупредили его? — Ðто как раз он обнаружил Ñвоего брата. У них общие дела: здеÑÑŒ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ð¼ÐµÑˆÐ°Ð½Ð¸Ð½Ð° в Ñтой Ñемье. Он вам объÑÑнит лучше, чем Ñ. К концу каждого меÑÑца он приходил к Ðмилю, когда тот возвращалÑÑ Ð¸Ð· Ñвоих поездок. Они занималиÑÑŒ Ñвоими подÑчетами вдвоем. — Ðо вÑе–таки не Ñреди леÑа! — Ðет, конечно. Мы находимÑÑ Ð² двух шагах от уÑадьбы ÐмилÑ. КомиÑÑар взÑл Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° руку и повлек к дорожке, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð½ÐµÐ»Ð°ÑÑŒ чуть поодаль, между ÑоÑнами. Ð’ глубине Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ð» ограду и двуÑкатную крышу зданиÑ, напоминавшего Ñтаринный замок. — Ðто здеÑÑŒ, — Ñказал комиÑÑар. — ÐÐ¼Ð¸Ð»Ñ Ð·Ð°Ñтрелили, когда он Ñбавил ÑкороÑть, чтобы повернуть. — ЕÑли Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð¾ понимаю, его обокрали? — Очевидно! Я не вижу его портфельчика. По Ñловам ГаÑтона, Ðмиль Ñкладывал деньги Ñвоих клиентов в Ñтаренький портфельчик. Ð’Ñего около четырех тыÑÑч франков. — Ргде он, ГаÑтон? — Поехал предупредить жену. Он вÑкоре вернетÑÑ. Рокот мотора вернул Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° полÑну. Прибыл врач. РукопожатиÑ, привычные банальные фразы. Покуда он обÑледовал тело, Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð»ÑÑ Ð½Ðµ то чтобы определить, но приноровитьÑÑ Ðº задейÑтвованным лицам, обÑтоÑтельÑтвам, меÑту проиÑшеÑтвиÑ. ГородÑкие преÑтуплениÑ, да позволено мне будет Ñказать, подходÑÑ‚ мне больше, чем Ñти преÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Â«Ð½Ð° природе», их виновники раÑполагают полной Ñвободой, чтобы ÑкрытьÑÑ. Ружье, дробь, патрон!.. Ð’ меÑтноÑти, где вÑе охотÑÑ‚ÑÑ, Ñ Ð½Ð°Ð¹Ð´Ñƒ их повÑюду — Ñти ружьÑ, дробь и патроны даже того же Ñамого калибра! КомиÑÑар угадал мою раÑтерÑнноÑть и шепнул: — Без ÑомнениÑ, Ñто Жюль ÑтрелÑл. — Жюль? — Да, МараÑÑн. Из–за него одни неприÑтноÑти. Он был егерем у графа Сен–Ðндре, а потом, поÑле Ñмерти Ñвоей жены, принÑлÑÑ Ð¿Ð¸Ñ‚ÑŒ. Графу пришлоÑÑŒ его уволить, и МараÑÑн Ñтал чем–то вроде дикарÑ. И Ñто он, когда–то такой иÑполнительный и доброÑовеÑтный, теперь промышлÑет браконьерÑтвом; при Ñлучае и ÑÑ‚Ñнет что по мелочи, а когда «под мухой», то ÑпоÑобен на вÑе. У него уже две ÑудимоÑти: одна за побои Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ‡ÑŒÑми, Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ â€” за кражу. Я дейÑтвительно не вижу никого другого, кто… — Он далеко отÑюда живет? — Ðет. Минут деÑÑть на вашей машине. — Тогда поехали! МараÑÑн потрошил кролика на маленьком дворике возле лачуги, где он жил. Впрочем, меÑтечко очаровательное: много цветов, ÑеребрÑщиеÑÑ Ð½Ð° Ñолнце Ñ‚Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð¸ в конце тропинки — темные воды Сарты, в которых отражаютÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð²Ñ‹, паÑущиеÑÑ Ð²Ð´Ð¾Ð»ÑŒ берегов. МараÑÑн был одет в замшевую куртку, в глазах проÑвечивало безумие. Увидев наÑ, он оÑклабилÑÑ. — Покажи Ñвое ружье, — Ñказал комиÑÑар. По его тыканью Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ð» Ñтепень Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтого человека. МараÑÑн движением подбородка указал нам на хижину. Я вошел за комиÑÑаром. Ружье виÑело у очага. КомиÑÑар переломил Ñтволы, вытащил два патрона из краÑного картона и понюхал оружие. — Так и еÑть, — пробурчал он. — Мерзавец! Ðе выпуÑÐºÐ°Ñ Ñ€ÑƒÐ¶ÑŒÑ, он ринулÑÑ Ð²Ð¾ двор. — Где ты ÑпрÑтал деньги? Тот преÑпокойно отделÑл шкуру кролика кончиком ножа. — Хотел бы Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑ‚ÑŒ деньги, которые можно прÑтать, — Ñказал он. — Ð’Ñ‹ знаете, что Ðмиль Сурлё умер? — Ñказал Ñ. — Ð! Вот так новоÑть! — Он был убит выÑтрелом из Ñ€ÑƒÐ¶ÑŒÑ Ñ Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´â€¦ Ружье, как ваше, и патроны, как ваши… Я показал ему ÑтрелÑную гильзу из краÑного картона, которую Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð» за деревом. — И твоим ружьем недавно пользовалиÑÑŒ! — крикнул комиÑÑар. — Рчем Ñ, как вы думаете, убил Ñтого кролика? — ÑпроÑил МараÑÑн по–прежнему невозмутимо–наглым тоном. — Ðе надо горÑчитьÑÑ, — Ñказал Ñ. — РаÑÑкажите мне, что вы делали во второй половине днÑ. — Так вот, Ñ ÑƒÑˆÐµÐ» чаÑа в три. ПереправилÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· реку, поднÑлÑÑ Ð´Ð¾ Круа–де–Берже; там Ñ Ð·Ð°Ñтрелил кролика и вернулÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· Катр–ШмÑн. — ПризнаешьÑÑ! — воÑкликнул комиÑÑар. — Именно там–то Сурлё и убили. — ХотелоÑÑŒ бы взглÑнуть на него, — не ÑмущаÑÑÑŒ, Ñказал МараÑÑн. — Во что вы были обуты? — ÑпроÑил Ñ. — Ð’Ñ‹ не охотник, — Ñказал он презрительно. — Ð’ Ñапоги, конечно. — Где они? — Ðа кухне. Они там и ÑтоÑли. Старые резиновые Ñапоги Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾ÑˆÐ²Ð¾Ð¹ в клеточку. — Да он издеваетÑÑ Ð½Ð°Ð´ нами, — негодовал комиÑÑар. — Я забираю его. — Подождите! Я быÑтро обыÑкал кухню и комнату, Ñлужившую Ñпальней. — Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ терÑете, — вновь заговорил комиÑÑар. — Он мог ÑпрÑтать деньги где угодно. Может, не у ÑебÑ, а под каким–нибудь деревом. Он раÑÑуждал резонно. МараÑÑн — хитер и оÑторожен. ЕÑли он и виновен в преÑтуплении, то принÑл меры предоÑторожноÑти. Я позволил комиÑÑару дейÑтвовать по его уÑмотрению. МараÑÑн не оказал никакого ÑопротивлениÑ. Он демонÑтрировал пренебрежительное равнодушие. Рмне вÑпоминалиÑÑŒ некоторые Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¸ÑÑара Мерлина, моего учителÑ. «Ðажива, — чаÑтенько повторÑл он, — что Ñто значит — нажива? Ð’Ñе может Ñтать наживой. Ðо не только деньги надо принимать в раÑчет. СущеÑтвуют и любовь, и ненавиÑть, и ревноÑть. ПреÑтупление затрагивает многие Ñтороны!» Ðа полÑне Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð» Ñюрприз. За Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ³Ð¾ отÑутÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð²Ñ€Ð°Ñ‡ перемеÑтил тело и обнаружил портфельчик, который ÑоÑкользнул под Ñиденье. Ð’ нем находилоÑÑŒ три тыÑÑчи шеÑтьÑот пÑтьдеÑÑÑ‚ франков. — Ðто как раз та Ñумма, — Ñказал нам брат убитого, которой уже уÑпел вернутьÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾. ГаÑтон Сурлё был низким, широкоплечим, в куртке на меху, но, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° Ñвой Ñпортивный вид, морщиниÑтым, уÑохшим, Ñо ÑлезÑщимиÑÑ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°Ð¼Ð¸, лицом походил на Ñтарика. Он Ñмотрел на МараÑÑна Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ любопытÑтвом. Я обернулÑÑ Ðº комиÑÑару. — Я полагаю, мы немного поторопилиÑÑŒ!.. МараÑÑн ухмыльнулÑÑ. — БроÑьте вы, гоÑподин инÑпектор. Я привыкший. Ð’ Ñтом районе Ñ Ð² любом деле виноват! Я обратилÑÑ Ðº ГаÑтону Сурлё: — Ð’ котором чаÑу вы обнаружили труп брата? — Чуть позже шеÑти. Я уÑлышал, как звонили к заутрене, в тот момент, когда входил в леÑ. — Ð’Ñкоре поÑле ÑÐ¾Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑтуплениÑ, — вмешалÑÑ Ð²Ñ€Ð°Ñ‡. МараÑÑн Ñлушал; его Ñжатые губы, казалоÑÑŒ, Ñдерживали улыбку. Он, наверное, радовалÑÑ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ¼Ñƒ полному провалу. Я отвел комиÑÑара в Ñторону. — ЕÑли хотите, Ñчитайте его подозреваемым, но отпуÑтите. Ð’ любом Ñлучае далеко он не уйдет. — Коли Ñто не он, так, значит, БурÑа, — Ñказал комиÑÑар, казавшийÑÑ ÑƒÐ¶Ð°Ñно раÑÑтроенным. — Ð Ñто кто такой? — Клеман БурÑа? Ðто двоюродный брат Сурлё. Забавный он был, Ñтот комиÑÑар. Он изучил район как Ñвои пÑть пальцев, знал вÑе Ñемейные Ñекреты, вÑе Ñплетни. Ð’ целом он ÑвлÑл Ñобой общеÑтвенное мнение кантона, замкнувшегоÑÑ Ð½Ð° Ñвоих переÑудах и обидах. Мне оÑтавалоÑÑŒ лишь Ñлушать. — Любой вам Ñкажет, что БурÑа и Сурлё были на ножах. О, Ñто давнÑÑ Ð¸ÑториÑ. Их дед был очень богат. Именно Ðмиль Сурлё ухаживал за ним. Он взÑл его к Ñебе, потому что жена БурÑа не хотела держать Ñтарика у ÑебÑ. Похоже, что тот не вÑегда вел ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¼ образом. Ðу а потом, когда дед умер, обнаружилоÑÑŒ, что наÑледÑтво не такое уж богатое. БурÑа оÑталÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ Ñвоем мнении, что два братца наложили руку на большую чаÑть ÑоÑтоÑниÑ. — Удивительно мне Ñто! Земли, ценноÑти!.. КомиÑÑар улыбнулÑÑ. — Ð’Ñ‹ их не знаете, Ñтих меÑтных! Старик Ñлыл недоверчивым. Конечно, как и вÑе, он имел недвижимоÑть. Ðо вÑÑŽ наличноÑть держал в золоте. У вÑех у них в углу припрÑтаны денежки в чулке. Ð’Ñ‹ же понимаете, политичеÑÐºÐ°Ñ ÑÐ¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ изменитьÑÑ. Рзолото, оно не обеÑцениваетÑÑ. И ÑпрÑтать легко! Реще легче Ñкрыть от наÑледников. БурÑа подал в Ñуд и проиграл как раз накануне войны. Во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾ÐºÐºÑƒÐ¿Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ он попыталÑÑ Ð´Ð¾Ð±Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð°Ñ€ÐµÑта Сурлё. Ими обоими заинтереÑовалиÑÑŒ. Ðо доказательÑтв никаких. Потом у ÐÐ¼Ð¸Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð¾ÑˆÐµÐ» какой–то таинÑтвенный пожар… Он возбудил дело. РаÑÑледование ничего не дало. Я опуÑкаю вÑе оÑтальное: выÑказываниÑ, угрозы. БурÑа, у которого голова горÑÑ‡Ð°Ñ Ð¸ который любит заложить за воротник, поноÑит Ñвоих кузенов на чем Ñвет Ñтоит. О Сурлё говорÑÑ‚, что он предÑтавлÑет угрозу Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÑтва. — Чем он занимаетÑÑ, Ñтот БурÑа? — У него леÑопилка, и дела идут ÑноÑно. — Далеко? — Ðет. ЗдеÑÑŒ Ñ€Ñдом. Кладите километров шеÑть леÑом. — Он охотитÑÑ? — Само Ñобой. Тем более что в Ñтом году много кроликов. ÐпидемиÑ, похоже, закончилаÑÑŒ. — И вы полагаете, что… — СтолкниÑÑŒ они лицом к лицу, ничего удивительного в Ñтом бы не было. — Ðо ÑпоÑобен ли БурÑа выÑлеживать Сурлё, поджидать его? — Ðу! Поди узнай, что кроетÑÑ Ñƒ людей в башке!.. День уже клонилÑÑ Ðº закату. Я немного замерз и уÑтал от вÑех Ñтих Ñплетен. Ðти Сурлё, БурÑа были мне так же чужды, как аборигены Патагонии. К хулиганью Ñ Ð·Ð½Ð°Ð» Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ Ñтороны подходить. Ðтого МараÑÑна Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°Ñно понимал. И тот менÑ, должно быть, тоже. Ðо прочие — нет, в Ñамом деле, они Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ интереÑовали. Я Ñвел до минимума формальноÑти. Мне не терпелоÑÑŒ вернутьÑÑ. И вÑе же Ñти вечера в Ле–Мане!.. Ðа Ñледующий день Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑÑ Ð½Ð° леÑопилку. БурÑа мой визит, казалоÑÑŒ, не удивил. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ ÑложилоÑÑŒ впечатление, что он ждал менÑ, так как на углу его пиÑьменного Ñтола ÑтоÑли Ñтаканы и бутылка кальвадоÑа. Он походил на норманна. Ð’Ñ‹Ñокий, Ñо Ñветлыми волоÑами, тонкими, как у женщины. Глаза голубые, невыразительные. Кожа, Ð²Ñ‹Ð´ÑƒÐ±Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° открытом воздухе. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ‡Ð¸Ð¹. Чем–то он напоминал помещика, а чем–то — Ñкотопромышленника. ПовÑюду ÑтоÑла Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð°Ñ Ð¿Ñ‹Ð»ÑŒ, Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹, что бывает от зерна во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð±Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð°, а пилы звенели наÑтолько пронзительно, что приходилоÑÑŒ кричать, чтобы раÑÑлышать друг друга. Я ÑоглаÑилÑÑ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¸Ñ‚ÑŒ. БурÑа Ñразу же перешел в наÑтупление. — Ðе знаю, что вам про Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð»Ð¸, — Ñказал он, — но догадываюÑÑŒ. Так вот, можете им передать, что Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð³Ð¾ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº Ñмерти ÐÐ¼Ð¸Ð»Ñ Ð½Ðµ имею. И жалею об Ñтом, потому что он был дрÑнью. Свое ÑоÑтоÑние он заработал на моем горбу, потому что, не отбери он у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð¾ÑŽ долю наÑледÑтва, чтобы вÑтать на ноги, он и по Ñей день щелкал бы зубами Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñƒ. Я его именно таким Ñебе и предÑтавлÑл. Так что Ñ Ñлушал его Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ удовольÑтвием, которое бывает у автора, повÑтречавшего в точноÑти Ñвоего перÑонажа. Затем Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñил показать его ружье. Само Ñобой разумеетÑÑ, что он иÑпользовал те же патроны и ту же дробь, что и МараÑÑн. Ðо Ñто объÑÑнÑлоÑÑŒ проÑто, поÑкольку вÑе охотники в кантоне выÑлеживали одну и ту же дичь и имели одного и того же поÑтавщика боеприпаÑов. То же Ñамое и Ñ Ñапогами. — Где вы находилиÑÑŒ вчера во второй половине Ð´Ð½Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ пÑтью и шеÑтью чаÑами? Он ждал Ñтого вопроÑа, так как у него имелоÑÑŒ алиби. Ðакануне он отправилÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð¸Ñ‚ÑŒ вырубки. Ружье он прихватил Ñ Ñобой. «С ружьем как–то веÑелее. Даже еÑли не охотишьÑÑ! Смело поÑматриваешь вокруг. Больше вкуÑа к жизни!..» Он вÑтретил леÑников и некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ» Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸. Их фамилии он мне назвал. — Ð’Ñ‹ знаете МараÑÑна? — ЕÑтеÑтвенно. Проходимец… ЕÑли кто и ÑпоÑобен на вÑе, так Ñто он! Мне пришла мыÑль, что, возможно, БурÑа и МараÑÑн… Ðо можно ли предÑтавить Ñебе БурÑа, который платит МараÑÑну, чтобы тот избавил его от ÐÐ¼Ð¸Ð»Ñ Ð¡ÑƒÑ€Ð»Ñ‘? Ðо Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ð¸Ð» лицо МараÑÑна. Ðикогда бы БурÑа не Ñовершил опрометчивого шага, чудовищной глупоÑти, отдавшиÑÑŒ на милоÑть такого человека, как МараÑÑн. Ðет! ВерÑÐ¸Ñ Ð½Ð¸ÐºÑ‡ÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ. Ðо тогда на чем оÑтановитьÑÑ? Какое–то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ ÐµÑ‰Ðµ поболтал Ñ Ð‘ÑƒÑ€Ñа. Ð£Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¾Ñ‚ него, Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð» Ñ Ð»ÐµÑорубами, которые подтвердили его показаниÑ. Могли ли они дейÑтвовать заодно? Конечно, Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð» обÑзательно уÑтановить за ними наблюдение, но в глубине души знал, что они иÑкренни. Тогда Ñ Ñ€Ð°Ñширил круг Ñвоих поиÑков и за неÑколько дней перевидал вÑех тех, у кого мог быть повод Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð¹Ñтва ÐÐ¼Ð¸Ð»Ñ Ð¡ÑƒÑ€Ð»Ñ‘. Я пришел к выводу, что МараÑÑн и БурÑа оÑтавалиÑÑŒ единÑтвенными подозреваемыми. К Ñожалению… У МараÑÑна никакого алиби, но и никаких мотивов, поÑкольку он не крал. БурÑа, так у того имелиÑÑŒ мотивы — меÑть, но у него же имелоÑÑŒ и алиби. Один убил бы без причины. Другой причину имел, но убить не мог. ÐœÐ¾Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‡Ð° казалаÑÑŒ заведомо неразрешимой. «Когда задача поÑтавлена правильно, она уже, Ñчитай, решена», — говаривал мне когда–то комиÑÑар Мерлин. Задача–то поÑтавлена правильно, Ñто ÑÑно. Тем не менее решение пришло ко мне лишь неÑколькими днÑми позже. ПоÑкольку только МараÑÑн мог убить ÐÐ¼Ð¸Ð»Ñ Ð¡ÑƒÑ€Ð»Ñ‘, то именно он и ÑвлÑлÑÑ ÑƒÐ±Ð¸Ð¹Ñ†ÐµÐ¹. Раз он не мог иметь иного побудительного мотива, нежели кража, так, значит, он навернÑка украл Ñодержимое портфельчика. Тем не менее деньги нашлиÑÑŒ. Ð Ñто значило, что кто–то их туда обратно положил. Кто?.. Очевидно, первый, ÑвившийÑÑ Ð½Ð° меÑто преÑтуплениÑ, — ГаÑтон Сурлё. Почему?.. Потому что он Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ же момента понÑл, что наконец–то у него еÑть возможноÑть покончить Ñо Ñвоим Ñтарым врагом Клеманом БурÑа. УÑтранив кражу, которую он немедленно обнаружил, ГаÑтон обÑтавил убийÑтво Ñвоего брата как преÑтупление из меÑти. БурÑа, конечно, обвинили бы, или, по крайней мере, ему пришлоÑÑŒ бы покинуть кантон. ПоÑтому–то ГаÑтон отправилÑÑ Ðº Ñебе, чтобы прихватить три тыÑÑчи шеÑтьÑот пÑтьдеÑÑÑ‚ франков и запихнуть их в портфельчик. Три тыÑÑчи шеÑтьÑот пÑтьдеÑÑÑ‚ франков! По Ñтому штриху можно измерить Ñтепень ненавиÑти ГаÑтона! Ðо и коварÑтва — тоже! Он хорошо знал МараÑÑна, в котором мгновенно угадал виновного. Он понимал, что тот припрÑтал деньги в укромном меÑте. Он также понимал — Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ñть, — что будет наÑледником Ñвоего брата и таким образом три тыÑÑчи шеÑтьÑот пÑтьдеÑÑÑ‚ франков в конце концов вернутÑÑ Ðº нему! МараÑÑн так и не призналÑÑ. Лишь ÑлучайноÑть Ñделала Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°Ð´Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñми украденных денег. Он запрÑтал их в металличеÑкую банку, которую, в Ñвою очередь, вложил в Ñадок Ð´Ð»Ñ Ñ€Ñ‹Ð±Ð½Ð¾Ð¹ ловли, погруженный в воды Сарты Ñреди линей и щук. РГаÑтона обвинили в оÑкорблении должноÑтных лиц и преÑтупных махинациÑÑ…. Он решил игнорировать общеÑтвенное мнение. Однажды его нашли Ñ Ð²ÐµÑ€ÐµÐ²ÐºÐ¾Ð¹ на шее. Загадка фуникулера Ðто дело Ñ Ñ„ÑƒÐ½Ð¸ÐºÑƒÐ»ÐµÑ€Ð¾Ð¼ Ñтоило мне головной боли. ЕÑли бы Ñ Ð² очередной раз приÑлушалÑÑ Ðº мнению того, кто впоÑледÑтвии Ñтал моим другом, — комиÑÑара Мерлина, — то Ñразу Ñмог бы Ñ Ð½Ð¸Ð¼ покончить. Ðо нет! Я поддалÑÑ Ð°Ð·Ð°Ñ€Ñ‚Ñƒ погони, вмеÑто того чтобы поразмыÑлить. Рмежду тем он не раз повторÑл мне: «Воображение — да гони ты его вон! ПреÑтупник как фокуÑник. ЕÑли ты уÑтавишьÑÑ Ð½Ð° его руки — Ñчитай, пропал. Главное — не терÑть из виду его глаз!» Легко Ñказать! ПреÑтупление было Ñовершено в фуникулере на Монмартре в половине девÑтого утра в начале марта. Я так и вижу Ñти меÑта Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð°Ð¹Ð½Ð¾Ð¹ отчетливоÑтью, наверное, потому, что ÑтоÑли холода и Париж был погружен в непривычный туман. Ð’Ñпоминаю, как желтоватые тучи ползли по Ñклонам Бютта, подобно тем облакам, что в раннее оÑеннее утро цеплÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð·Ð° Ñклоны холмов в Оверни. С крохотной нижней платформы можно было лишь Ñмутно различить верхнюю Ñтанцию, а рельÑÑ‹, казалоÑÑŒ, плавали в пуÑтоте. Я допроÑил единÑтвенного Ñлужащего, который продает билеты и закрывает дверь кабины. Он должен был ее приметить, потому что ей пришлоÑÑŒ ждать неÑколько минут. — До деÑÑти — одиннадцати чаÑов никогда не бывает много народу, — объÑÑнил он мне. — ОÑобенно на подъем. ÐеÑколько человек, которые хотÑÑ‚ побывать на меÑÑе в Сакре–Кёр, или ранние туриÑты… — Она выглÑдела взволнованной или иÑпуганной? — КазалоÑÑŒ, она замерзла. Слегка пританцовывала, чтобы ÑогретьÑÑ, и, главное, она, похоже, очень торопилаÑÑŒ уехать. — Рмужчина? Служащий помедлил. — Он пришел как раз в тот момент, когда Ñ ÑобралÑÑ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚ÑŒ дверцу. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ хватило времени как Ñледует раÑÑмотреть его. Ð’ длинном черном плаще и в кепке или, может быть, берете. — Ðе запомнилоÑÑŒ ли вам, где они Ñидели? — Она приÑтроилаÑÑŒ Ñ ÐºÑ€Ð°ÑŽ; он оÑталÑÑ ÑтоÑть. — Сколько длитÑÑ Ð¿Ð¾ÐµÐ·Ð´ÐºÐ°? — Да ниÑколько. Ðу, минуту. ПреÑтупление, Ñовершенное менее чем за минуту, — Ñто уже нечто незаурÑдное. Я поднÑлÑÑ Ð¿Ð¾ леÑтнице, так как фуникулер на Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¸Ð»Ð¸. По пути Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ±Ð¸Ñ€Ð°Ð» в памÑти предварительные результаты ÑледÑтвиÑ, которые мне уÑпели Ñообщить. Жертву звали Жаклин Дельвриер, двадцати трех лет, проживала на улице Лоншан. КомиÑÑар полиции обнаружил ее на том Ñамом меÑте, где она и упала — в глубине кабинки. Женщину удавили ее ÑобÑтвенным шарфом. Во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð°Ð¼ÑÐºÐ°Ñ Ñумочка — очень дорогаÑ, из крокодиловой кожи — раÑкрылаÑÑŒ, и ее Ñодержимое раÑÑыпалоÑÑŒ по полу; кое–что закатилоÑÑŒ даже под Ñиденье: футлÑÑ€ Ð´Ð»Ñ ÐºÑ€ÐµÐ´Ð¸Ñ‚Ð½Ñ‹Ñ… карточек, Ð³ÑƒÐ±Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð°Ð´Ð°, пудреница, пачка Ñигарет «ЧеÑтерфилд», зажигалка и малюÑенький шелковый платочек. Без денег, что вроде бы давало оÑнование заключить, что Жаклин Дельвриер убили Ñ Ñ†ÐµÐ»ÑŒÑŽ ограблениÑ, так как Ñта молодаÑ, очень ÑÐ»ÐµÐ³Ð°Ð½Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° — в английÑком коÑтюме Ñерого цвета от извеÑтного кутюрье — не прогуливалаÑÑŒ конечно же по Парижу без Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ тыÑÑчефранковой купюры (в Ñтарых франках). Ðо что ÑвилоÑÑŒ абÑолютной неожиданноÑтью, так Ñто обнаруженный в правом кармане Ñерого коÑтюма маленький автоматичеÑкий пиÑтолет Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð¹ обоймой. Более того, в Ñтвол загнан патрон, а Ñам пиÑтолет ÑнÑÑ‚ Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ. Ðта–то подробноÑть и привела Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾ в ÑоÑтоÑние возбуждениÑ. Раз уж Жаклин Дельвриер была вооружена, то могла бы защищатьÑÑ. Ðо зачем Ñтой молодой женщине вооружатьÑÑ? Значит, она опаÑалаÑÑŒ, что на нее нападут? Ркто? ПаÑÑажир, поÑвившийÑÑ Ð² поÑледний момент? Между тем, еÑли бы она его узнала, разве она бы не закричала, не попыталаÑÑŒ выÑкочить, позвать на помощь Ñлужащего? ПриближаÑÑÑŒ к поÑледней площадке леÑтницы, Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ отогнал прочь Ñти назойливые вопроÑÑ‹. Ðаверху небо Ñлегка проÑветлело. УгадывалÑÑ ÑилуÑÑ‚ Сакре–Кёр, и временами проглÑдывало Ñолнце. Служитель находилÑÑ Ð² значительно более возбужденном ÑоÑтоÑнии, чем его коллега Ñнизу, и мне Ñтоило труда уÑпокоить его. — Погодите! ПоÑлушайте! Ð’Ñ‹ видели поднимающуюÑÑ ÐºÐ°Ð±Ð¸Ð½Ñƒ? — Ðет. Она неожиданно выÑкочила из тумана и почти Ñразу же оÑтановилаÑÑŒ. Стекла запотели и покрыты каплÑми воды. Внутри ничего не разобрать. Я открыл, и вышел какой–то гоÑподин, на которого Ñ, безуÑловно, не обратил никакого вниманиÑ. — Он, похоже, был одет в черный плащ? — Возможно!.. Знаете, Ñтолько народа здеÑÑŒ проходит за день!.. Я подумал, что он приехал один. Я глÑнул внутрь кабинки — такое правило. Ð’Ñ‹ предÑтавить Ñебе не можете, Ñколько забытых вещей приходитÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ. Однажды так даже нашли шимпанзе!.. Короче говорÑ, Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ» тело. — Мужчине доÑтало времени, чтобы иÑчезнуть? — Ðу, Ñами поÑудите! Пара шагов — и вы на улице. Так что Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ» тело и Ñразу же понÑл, что дело нечиÑто… ЕÑли бы Ñта женщина проÑто почувÑтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð¾, мужчина Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐ´Ð¸Ð» бы, правда? Он бы не броÑилÑÑ Ð±ÐµÐ¶Ð°Ñ‚ÑŒ. Ðа вÑÑкий Ñлучай Ñ ÑпроÑил у паÑÑажиров, ожидавших на платформе, нет ли Ñреди них врача. Их было Ñемеро: три ÑеминариÑта, один Ñолдат, одна дама и два гоÑподина. Как раз один из Ñтих двоих и поднÑл руку. Он Ñказал: «Я не врач, но вÑе же Ñмогу, может быть, оказать первую помощь». Тогда Ñ ÐµÐ³Ð¾ провел, и мы поÑмотрели. «БоюÑÑŒ, как бы мы не опоздали», — заметил Ñтот гоÑподин. ПоÑкольку вÑе оÑтальные толпилиÑÑŒ у дверей, Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñил их отойти. ПришлоÑÑŒ прикрикнуть на них: творилоÑÑŒ что–то невообразимое. Они вÑе хотели видеть. Один из ÑеминариÑтов кричал: «ЕÑли кто–то при Ñмерти, он имеет право на ÑвÑщенника!» Мне пришлоÑÑŒ оÑтавить кого–нибудь покараулить. Впрочем, неÑчаÑÑ‚Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ¶Ðµ умерла. Тогда Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð²Ð°Ð» дежурный полицейÑкий нарÑд. Я задал еще неÑколько вопроÑов Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‡Ð¸Ñтки ÑовеÑти; когда Ñ Ð²Ð½Ð¾Ð²ÑŒ ÑпуÑтилÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·, то знал не более того, что уже запиÑал в Ñвоем первом отчете. Он лежал у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² кармане, и Ñ Ð·Ð°Ð³Ð»Ñнул в него. Жаклин Дельвриер была дочерью ювелира из пригорода Сент–Оноре. Ее муж, директор коммерчеÑкой Ñлужбы крупной автомобильной фирмы, находилÑÑ Ð² то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð² Германии, где Ñ Ð½Ð¸Ð¼ пыталиÑÑŒ ÑвÑзатьÑÑ. ОÑтавалоÑÑŒ лишь ждать. Я добралÑÑ Ð´Ð¾ дома Ñемьи Дельвриер на улице Лоншан. ПриÑлуга–иÑпанка понимала Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼. Тем не менее ей удалоÑÑŒ мне Ñообщить, что ее хозÑйка чаÑто выходила из дому, заÑвлÑлиÑÑŒ гоÑти и что работать очень трудно. Да, ÑÐµÐ¼ÑŒÑ Ð²Ñ‹Ð³Ð»Ñдела крепкой… да, Ñам Дельвриер чаÑто уезжал… Я не привык придавать большое значение Ñловам домочадцев. Они помогают мне только определитьÑÑ Ð²Ð¾ взаимоотношениÑÑ… между дейÑтвующими лицами. Ðа Ñтот раз, признаюÑÑŒ, вÑе мне предÑтавлÑлоÑÑŒ туманным. Почему Жаклин Дельвриер оказалаÑÑŒ у Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¶Ð¸Ñ Ñ…Ð¾Ð»Ð¼Ð° Бютт в половине девÑтого утра? Ðто времÑ, когда ÑветÑÐºÐ°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° только проÑыпаетÑÑ. ПриÑлуга Ñообщила мне, что накануне ее хозÑйка легла поздно. К ужину пришли трое друзей Ñемьи: гоÑподин и гоÑпожа Лене и еще другой гоÑподин, фамилию которого она не знала, но который приходил чаÑто. ГоÑподин Лене был доктором. Я запиÑал Ñти подробноÑти, потому что ничем не Ñтоит пренебрегать, но у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑоздалоÑÑŒ впечатление, что они Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ²Ð¾Ð´ÑÑ‚ от мужчины в плаще. ЕÑли только… Может быть, Ñтот мужчи на — друг Жаклин Дельвриер? Может быть, им предÑтоÑло вÑтретитьÑÑ?.. Ðо пиÑтолет?.. И зачем вÑтречатьÑÑ Ð² фуникулере, поездка в котором так коротка, что нет времени поговорить? И потом, нечего и ÑомневатьÑÑ: имело меÑто ограбление. ПриÑлуга подтвердила: да, гоÑпожа вÑегда имела при Ñебе немного денег, неÑколько тыÑÑч франков. РеÑли речь шла о мнимом ограблении? Мужчина мог украÑть купюры, чтобы ввеÑти в заблуждение, заÑтавить подумать о преÑтуплении из корыÑтных побуждений. Впрочем, Ñтот длинный черный плащ, Ñта кепка — вÑе наталкивало на мыÑль, что неизвеÑтный нарочно придал Ñебе запоминающуюÑÑ Ð²Ð½ÐµÑˆÐ½Ð¾Ñть. Чем больше Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ±Ð¸Ñ€Ð°Ð» в уме Ñто дело, тем Ñильнее ощущал, что в жизни Жаклин Дельвриер ÑущеÑтвовала тайна. Я вернулÑÑ Ðº Ñебе в кабинет, а там — Ñюрприз. Отпечатки пальцев Ñ Ð¿ÑƒÐ´Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ†Ñ‹ Ñовпали Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚ÐºÐ°Ð¼Ð¸ в нашей картотеке. Они принадлежали некому Ðндре Берту, дважды Ñудимому за кражу и недавно вышедшему из тюрьмы. Я Ñразу же организовал розыÑк и принÑлÑÑ Ð·Ð° доÑье Берту. ДоÑье Ñравнительно Ñкромное. Бедолага Берту! Ð¢Ð¸Ð¿Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¸ÑториÑ: равнодушные родители, парнишка, который раÑтет как придетÑÑ; дурные знакомÑтва и в завершение вÑего — пара краж Ñо взломом. Короче говорÑ, мелкий воришка. По крайней мере, до Ñего момента. Так как других подозреваемых пока не имелоÑÑŒ. Ðо ÑобиралÑÑ Ð»Ð¸ он убивать? Ðе правдоподобнее ли допуÑтить, что он хотел только Ñломить Ñопротивление Ñвоей жертвы? Рпотом, потерÑв хладнокровие, чувÑтвуÑ, что кабинка вот–вот оÑтановитÑÑ, он Ñжал ей горло, притом Ñильно, Ñлишком Ñильно… Затем он порылÑÑ Ð² Ñумочке — отÑюда и отпечатки… Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ¾Ñть ему ÑвойÑтвенна. Пожалуй, Ñ Ð½Ðµ далек от иÑтины. Ðо как объÑÑнить револьвер в кармане Ñерого английÑкого коÑтюма? Я Ð½Ð°Ð½ÐµÑ Ð²Ð¸Ð·Ð¸Ñ‚ доктору Лене, одному из троих гоÑтей молодой женщины. — Мадам Дельвриер ладила Ñ Ð¼ÑƒÐ¶ÐµÐ¼? — Без ÑомнениÑ. Она ему даже много помогала, Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ð¼Ñƒ знанию английÑкого. До замужеÑтва она готовилаÑÑŒ поÑтупить в аÑпирантуру. — У нее было ÑобÑтвенное ÑоÑтоÑние? — Да. ЕдинÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÑŒ у отца, а он выказывал вÑегда большую щедроÑть. — Ðе показалаÑÑŒ ли она вам обеÑпокоенной или взволнованной на протÑжении вечера?.. Я знаю, мой Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ, но у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñвои причины… — Так вот, откровенно говорÑ, не могу вам ответить. Ð’ общеÑтве Жаклин вÑегда выглÑдела веÑелой. Она обожала движение, шум, даже Ñуету. Я никогда ее не лечил, но полагаю, что, по Ñути, темпераментом она обладала беÑпокойным и импульÑивным. — Да, понÑтно. СпаÑибо! Ð’ дейÑтвительноÑти Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ÑˆÐµÐ½ÑŒÐºÐ¸ не понимал. За неимением лучшего Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð» допроÑить паÑÑажиров, которые находилиÑÑŒ на верхней платформе фуникулера. Ðачал Ñ Ñ Ð¤Ð¸Ð»Ð¸Ð¿Ð° ЛувелÑ, того, кто первым зашел в кабину. Кто знает? Он мог заметить какую–нибудь деталь, Ñ Ð²Ð¸Ð´Ñƒ незначительную, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð² дальнейшем уÑкользнула от Ñледователей. Филип Лувель — краÑавец лет двадцати пÑти Ñ Ñимпатичным лицом. Забавно, вÑе мужчины Ñ Ñмочкой на подбородке неизменно производÑÑ‚ на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ добродушных людей. Лувель любил поболтать, говорил он Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¸Ð¼ акцентом, выдававшим в нем южанина. Увы! Он раÑÑказывал главным образом о Ñебе. Ðет! Он не врач. Он начал заниматьÑÑ Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ†Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ лишь по воле отца, а тот раÑпорÑжалÑÑ Ð²Ñеми деньгами, так что пришлоÑÑŒ повиноватьÑÑ. Ðо поÑле Ñмерти отца он вÑе заброÑил… — Отец владел пивоварней, которую Ñ Ñразу же ликвидировал. Я видел, как он работал день и ночь и копил, копил. Разве Ñто и еÑть коммерциÑ?.. Заметьте, что учеба… Ð’Ñ‹ знаете, Ñколько мне понадобилоÑÑŒ лет, чтобы заполучить Ñвои корочки? Мне пришлоÑÑŒ попотеть, чтобы вернуть его к нашей теме. Ðо и на Ñтот раз он ухитрилÑÑ Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ о Ñебе. — Я подыÑкиваю Ñебе что–нибудь на Монмартре, какую–нибудь квартиру Ñ Ð¼Ð°ÑтерÑкой… Мне Ñообщили о проÑторной Ñтудии на улице Соль, так же… — Хорошо! Хорошо!.. Итак, фуникулер оÑтановилÑÑ. Ð’Ñ‹ не обратили оÑобого Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° мужчину, который выходил? — ЕÑли и видел его, то едва. Он быÑтро вышел. Ðе уверен, что узнал бы его… — Когда вы вошли в кабину, ничто Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ поразило? — Я Ñмотрел лишь на Ñту неÑчаÑтную женщину. По ее лицу Ñ Ñразу же понÑл, что Ñто была не еÑтеÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñмерть. Рпотом Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ð» шарф, затÑнутый вокруг ее шеи. Я конÑтатировал, что Ñердце не бьетÑÑ… Я отказалÑÑ Ð¾Ñ‚ виÑки и продолжил Ñвой обход. Прочие Ñвидетели мне ни в чем не помогли. Ðа Ñледующий день Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð¸Ð»ÑÑ Ñ Ð³Ð¾Ñподином Дельвриером. Его разыÑкали накануне вечером, и он прилетел Ñамолетом. Он пребывал в горе, и мне Ñ Ð½Ð¸Ð¼ трудно пришлоÑÑŒ. Мне нужно было ему задать вÑего два или три вопроÑа. Ðет, он не думал, что его жена могла ноÑить Ñ Ñобой что–нибудь ценное; не обнаружил у ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ÑÑ‡ÐµÐ·Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ñ…â€“Ð»Ð¸Ð±Ð¾ драгоценноÑтей. Деньги? БезуÑловно, он не знал, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ñумма находилаÑÑŒ у неÑчаÑтной в момент преÑтуплениÑ. Самое большее — деÑÑть тыÑÑч франков. Когда ей приходилоÑÑŒ оплачивать какие–нибудь Ñравнительно крупные раÑходы, Жаклин Дельвриер пользовалаÑÑŒ чековой книжкой. Что она могла делать в половине девÑтого на Монмартре? Он терÑлÑÑ Ð² догадках. У них там не было ни родÑтвенников, ни друзей. Я не раÑÑказал ему о револьвере. Он, безуÑловно, первым бы завел разговор об Ñтой детали, еÑли бы знал о ней. Я Ñнова выразил Ñвои ÑÐ¾Ð±Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ пошел побродить в районе фуникулера. С чаÑами в руке, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð¸Ð» длительноÑть поездки. Ðто было потрÑÑающе. Ðадо было обладать дейÑтвительно необыкновенным хладнокровием и ÑмелоÑтью, чтобы попытатьÑÑ Ð¸ оÑущеÑтвить Ñтоль риÑкованный ход за такое ограниченное времÑ. Берту, наверное, Ñильно изменилÑÑ Ð² тюрьме. Конечно, туман ему ÑущеÑтвенно облегчил задачу, но тем не менее… Я иÑÑледовал задачу Ñо вÑех Ñторон, напрашивалÑÑ Ñледующий вывод: виновный — Берту. Подталкиваемый нуждой, без ÑредÑтв к ÑущеÑтвованию, он ничего не замышлÑл заранее — у него и вправду был один ÑˆÐ°Ð½Ñ Ð¸Ð· Ñта оказатьÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ на один Ñ Ð¿Ð°ÑÑажиркой! — напаÑть он решил на меÑте. Ðо револьвер? Револьвер?.. Его задержали вечером на выходе из метро, на площади Мобер. ÐапуÑтив на ÑÐµÐ±Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ð·Ð½Ñ‹Ð¹ вид, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ» допроÑ, и он чиÑтоÑердечно призналÑÑ. Ðо выдал мне Ñтоль неправдоподобную иÑторию, что Ñ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ было не пуÑтил в ход руки. Ей–богу, он издевалÑÑ Ð½Ð°Ð´Ð¾ мной! Едва кабинка тронулаÑÑŒ, как паÑÑажирка упала без ÑознаниÑ. Ее Ñумочка раÑкрылаÑÑŒ, и ему оÑтавалоÑÑŒ лишь подобрать деньги. — Сколько? — ДвеÑти пÑтьдеÑÑÑ‚ тыÑÑч франков. — Врешь! Он дал Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹â€“Ñ‚Ð¾ подозрительной гоÑтиницы по улице Монтань–Сент–Женевьев. Ðа дне чемодана, в рубашке, обнаружили пачки денег. Там было двеÑти пÑтьдеÑÑÑ‚ тыÑÑч франков. — Где ты их взÑл? — Ð’ ее Ñумке. — Ты знал мадам Дельвриер? — Ð’ первый раз ее видел. — Что ты ÑобиралÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÑŒ в половине девÑтого на Монмартре? — УвидетьÑÑ Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтелем, который назначил мне вÑтречу. — Где Ñто? — Площадь Тертр. — ФамилиÑ, Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ñ‚Ð²Ð¾ÐµÐ³Ð¾ приÑтелÑ? — Ðе знаю. Я его в кафе вÑтретил. Мы ÑменÑлиÑÑŒ поочередно в течение неÑкольких чаÑов. Чуть не ÑвихнулиÑÑŒ. И вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½ твердил одно и то же: — Да говорю вам, упала она. Может, она была Ñердечницей, Ñта ваша краÑотка! Однако врач, который проводил вÑкрытие, был категоричен: Жаклин Дельвриер умерла от удушениÑ. Зачем Берту отрицать очевидное? Я позвонил в банк. Мне ответили, что накануне преÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³Ð¾Ñпожа Дельвриер ÑнÑла Ñо Ñчета двеÑти пÑтьдеÑÑÑ‚ тыÑÑч франков. — Откуда ты знал, что она имела при Ñебе Ñтолько денег? — Ðу не знал Ñ Ñтого! К концу Ð´Ð½Ñ Ð¾Ð½ выглÑдел веÑьма жалко, но убийÑтво упорно отрицал. Я раÑпорÑдилÑÑ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑти его в камеру и ÑхватилÑÑ Ð·Ð° голову руками. С одной Ñтороны, рецидивиÑÑ‚, недавно вышедший из тюрьмы. С другой Ñтороны, Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð°Ñ ÑÐ»ÐµÐ³Ð°Ð½Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð´Ð°Ð¼Ð° Ñ Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð»ÑŒÐ²ÐµÑ€Ð¾Ð¼ и двумÑÑтами пÑтьюдеÑÑтью тыÑÑчами франков. СвÑзь? Где между ними ÑвÑзь?.. И неожиданно — короткаÑ, пуÑÑ‚ÑÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑкает в дейÑтвие вÑÑŽ машину. Рчто, еÑли ее и не ÑущеÑтвовало? ЕÑли Берту не врал? ЕÑли Жаклин Дельвриер дейÑтвительно упала в обморок? ЕÑли он вÑего лишь рылÑÑ Ñƒ нее в Ñумке?.. ДопуÑтим! Служащий видит раÑпроÑтертую женщину, поднимает тревогу. Ð’ кабину заходит паÑÑажир, один. Затем… Затем обнаруживают Жаклин мертвой, задушенной. Таким образом, именно Ñтот паÑÑажир неизбежно и… Черт возьми! Об Ñтом Ñ Ð½Ðµ подумал. Я пал жертвой фокуÑа. Шеф был Ñовершенно прав! Ð’ машине, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²ÐµÐ·Ð»Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº Филипу Лувелю, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ð» размышлÑть. ДвеÑти пÑтьдеÑÑÑ‚ тыÑÑч франков! Револьвер! Иными Ñловами, выбор из двух решений. Я воÑкрешал в памÑти образ краÑавца, который не любил трудитьÑÑ. Лувель был еще в поÑтели. Сперва он вел ÑÐµÐ±Ñ Ð´ÐµÑ€Ð·ÐºÐ¾. Ðо человек в пижаме вÑегда ощущает ÑÐµÐ±Ñ Ð² завиÑимом положении, когда имеет дело Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ ÑобеÑедником. И он не выдержал. Его Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ подтвердили мою верÑию. Жаклин вÑтретила его, подпала под его обаÑние и Ñовершила ошибку, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° бы оÑтатьÑÑ Ð±ÐµÐ· поÑледÑтвий, еÑли бы Лувель не оказалÑÑ ÑˆÐ°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶Ð¸Ñтом. Он Ñохранил пиÑьма. Обезумев, Жаклин неÑколько раз уÑтупала его денежным требованиÑм. Ðо он продолжал вымогать… О дальнейшем факты говорили Ñами за ÑебÑ. Жаклин обзавелаÑÑŒ револьвером, чтобы покончить Ñ Ñтим. Тем не менее она не могла полноÑтью Ñебе доверÑть, поÑтому прихватила также и деньги. Хватит ли ей ÑмелоÑти?.. Она Ñела в кабину. Через минуту она увидитÑÑ Ñ Ð›ÑƒÐ²ÐµÐ»ÐµÐ¼, который ожидает ее на верхней платформе. Ðо волнение ее Ñлишком велико. Ðервы не выдерживают, она падает в обморок. — Ð’Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ ÑтоÑл: либо она, либо Ñ, — Ñказал Лувель в Ñвое оправдание. — Прочитайте вот Ñто. Ðто была запиÑка, Ð²Ñ‹Ð¿Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¸Ð· ее Ñумки и которую он предуÑмотрительно подобрал: «Предпочитаю убить его, а потом ÑебÑ. ПроÑти». Самое поразительное, что Ñта запиÑка ÑпаÑла ему жизнь. Его приговорили лишь к пожизненному заключению. СтрелÑйте, граф! Ðта иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð¾ÑˆÐ»Ð° в четверг утром. СтоÑл март, шел дождь. Я отходил от Ñ‚Ñжелого гриппа, поÑле которого чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð¿ÑƒÑтошенным и оÑлабевшим. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾ÑталоÑÑŒ одно–единÑтвенное желание — закрытьÑÑ Ð² Ñвоем кабинете и быÑтренько разделатьÑÑ Ñ Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ð¼Ð¸ делами. — Ð¢ÐµÐ±Ñ ÑˆÐµÑ„ вызывает, — Ñказал мне Баллар. Вот незадача! Мне бы уйти в отпуÑк! Дивизионный комиÑÑар — увы, теперь уже не Мерлин — выглÑдел озабоченно. Впрочем, как вÑегда, он делал вид, что задавлен важными гоÑударÑтвенными тайнами. Руку мне он пожать забыл. — Убит граф д’ÐÑтиÑак, — Ñказал он. — Жандармы на меÑте преÑтуплениÑ. По телефону мне раÑÑказали какую–то довольно запутанную иÑторию. Выезжайте немедлÑ. И поаккуратней, мой дорогой, аккуратней… Граф был генеральным Ñоветником… Ðто может наделать шума. Только Ñтого нам и не хватало! ОтправлÑйтеÑÑŒ туда, на цыпочках. Замок находилÑÑ Ð² неÑкольких километрах от Тиффожа, недалеко от развалин крепоÑти Жиль–де–Ре, зароÑших плющом и крапивой. Ð’ Ñто утро меÑтноÑть казалаÑÑŒ зловещей. Мой шофер, Ñам уроженец Вандеи, прÑмой потомок Ñемьи шуанов, выглÑдел потрÑÑенным. — Граф — Ñто личноÑть. Только подумайте! Его предок, маркиз Блан–де–Бугон д’ÐÑтиÑак, ÑражалÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñ Ð¨Ð°Ñ€ÐµÑ‚Ñ‚Ð¾Ð¼. Рон командовал партизанами. ЗдоровÑк. Уже не очень–то молодой, а вÑегда верхом. ЗаÑдлый охотник, — он улыбнулÑÑ Ð¸ пожал плечами, — во вÑех ÑмыÑлах Ñлова, еÑли понимаете, что Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ Ñказать! Ворота были открыты. Замок возвышалÑÑ Ð² конце аллеи опавших за зиму каштанов. Перед крыльцом ÑтоÑла машина жандармерии, антенну которой раÑкачивало ветром. Я поднÑл воротник пальто и взобралÑÑ Ð¿Ð¾ Ñтупенькам, окинув мельком фаÑад дома: в Ñтиле Людовика XIII, в ÑельÑком варианте, Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ Ñтаринной башенкой, выполненной, по–моему, Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ изÑщеÑтвом. ОтовÑюду ÑочилаÑÑŒ вода. Я чихнул и поÑпешил толкнуть Ñ‚Ñжелую дверь. Я очутилÑÑ Ð² веÑтибюле, где ÑтоÑл жандарм, извинившийÑÑ, что зашел в укрытие. Он указал мне гоÑтиную, где командир Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¶Ð°Ð½Ð´Ð°Ñ€Ð¼ÐµÑ€Ð¸Ð¸ допрашивал привратников — довольно молодую пару: ему около Ñорока, ей чуть поменьше. КомиÑÑар делал заметки. — ПредÑтавьте мне коротенькую Ñправку, — Ñказал Ñ. — Потом покажете тело. — О! Ðто быÑтро Ñделаем. Вот Жорж Морет, который ÑвлÑетÑÑ Ñторожем. Он проживает вмеÑте Ñ Ð¼Ð°Ð´Ð°Ð¼ Морет в маленьком флигеле, который вы видели, когда входили, Ñлева от ограды. Вчера вечером оба они Ñмотрели телевизор, когда зазвонил телефон. СущеÑтвует меÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ»ÐµÑ„Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ ÑвÑзь между замком и Ñторожкой. Времени было двадцать три тридцать. Морет подтвердил, вполне Ð²Ð»Ð°Ð´ÐµÑ Ñобой, он вообще казалÑÑ Ð¼Ð°Ð»Ð¾ взволнованным трагедией. Ðа нем были надеты Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð½Ð¸Ñ‡ÑŒÑ ÐºÑƒÑ€Ñ‚ÐºÐ°, галифе и резиновые Ñапоги. ВолоÑÑ‹ короткие, зачеÑанные на лоб. Глубокие морщины. Близко поÑтавленные глаза придавали ему упрÑмый вид. Широкие плечи дровоÑека. — Дальше! — Ðто мадемуазель д’ÐÑтиÑак звала на помощь. — Она Ñказала: «Идите Ñкорее… мой отец мертв… Я думаю, его убили», — вмешалаÑÑŒ гоÑпожа Морет. — Тогда мой муж Ñхватил ружье и побежал к замку. — Ðо дверь оказалаÑÑŒ закрытой, — Ñнова заговорил комиÑÑар. — Открыла ему Ðнжела, ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ñлужанка… КÑтати, Ñпешу Ñразу же Ñообщить вам Ñту деталь: вÑе двери закрываютÑÑ Ð¸Ð·Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸. Так ведь, Морет?.. Мадемуазель д’ÐÑтиÑак находилаÑÑŒ в кабинете Ñвоего отца в компании Ñ Ð‘ÐµÑ€Ñ‚Ð¾Ð¹, кухаркой. Граф, мертвый, лежал у камина. — Подождите, — Ñказал Ñ. — Давайте по порÑдку. Кто из людей ночует в замке? ГоÑпожа Морет Ñделала шаг вперед. — Мадемуазель д’ÐÑтиÑак… Я, кроме того, ее неÑчаÑтный отец… И потом, Ðнжела и Берта, наши тетки. Ðто вÑе. — Ð’Ñ‹ их племÑнница? — По мужу. Мой муж их племÑнник. Мы — их единÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑемьÑ. Они обе не замужем. ПоÑле Ñмерти МарÑÐ¸Ð°Ð»Ñ â€” он был привратником до Ð½Ð°Ñ â€” они попроÑили мÑье графа взÑть Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° работу. Говорила она уверенно, а комиÑÑар подтверждал ее Ñлова короткими кивками. Ðедурна Ñобой: хоть руки и иÑпорчены грубой работой, но перманент и на губах Ñледы помады. Ð¢Ð¸Ð¿Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÐºÑ€ÐµÑтьÑнка, ÑтыдÑщаÑÑÑ Ñвоего проиÑхождениÑ. — Ðу? — ÑпроÑил Ñ. — И что же произошло? — Женщины иÑпугалиÑÑŒ, — Ñказал Морет. — Они думали, что убийца ÑкрываетÑÑ Ð² замке… Как же! Ведь вÑе кругом заперто! И двери и окна!.. Я тщательно проверил. Ðикого! — Ðичего не украдено? — Именно украдено, — Ñнова вÑтупил в разговор комиÑÑар. — Граф обладал превоÑходной коллекцией Ñтаринных чаÑов. Она–то и иÑчезла. — Где она находилаÑÑŒ? — Ð’ библиотеке, как раз Ñ€Ñдом Ñ ÐºÐ°Ð±Ð¸Ð½ÐµÑ‚Ð¾Ð¼, где граф работал. Вора, должно быть, заÑтигли враÑплох, может быть, завÑзалаÑÑŒ борьба. Дело ÑовÑем проÑтое, еÑли бы знать, каким образом убийце удалоÑÑŒ уйти. — Проводите менÑ, Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ взглÑнуть на тело. КомиÑÑар толкнул двуÑтворчатую дверь. — Врач поÑтавил диагноз: перелом черепа, вызванный, возможно, ударом в лицо, а возможно, падением… Ðеобходимо дождатьÑÑ Ñ€ÐµÐ·ÑƒÐ»ÑŒÑ‚Ð°Ñ‚Ð¾Ð² вÑкрытиÑ. Кабинет предÑтавлÑл Ñобой проÑторную комнату, выходÑщую Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¾ÐºÐ½Ð°Ð¼Ð¸ в плавающий в тумане парк. Граф упал ÑовÑем Ñ€Ñдом Ñ ÐºÐ°Ð¼Ð¸Ð½Ð¾Ð¼; перевернутый Ñтул указывал на то, что произошла Ñхватка. ÐеÑчаÑтный защищалÑÑ. Он лежал раÑпроÑтертый на животе. Я оÑторожно приподнÑл его голову и увидел Ñлед удара на виÑке и левой Ñкуле. Ухо немного запачкано запекшейÑÑ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒÑŽ. Ðа нем — только домашний пиджак, одна из пуговиц которого отÑкочила. — Мы обнаружили его под рабочим Ñтолом, — тихо Ñказал комиÑÑар. — Где мадемуазель д’ÐÑтиÑак? — Ðа втором Ñтаже вмеÑте Ñ Ðнжелой и Бертой. — Я попроÑил бы Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ ее. Я прошел в библиотеку, чтобы обÑледовать шкафы Ñо ÑтеклÑнными дверцами. Они занимали Ñередину комнаты. Стекла в них разбиты. ОÑколки хруÑтели под ногами. Они валÑлиÑÑŒ по вÑему палаÑу. Вор орудовал грубо, что указывало на Ñпешку. Он Ð²Ñ‹Ð½ÐµÑ Ð²ÑÑŽ коллекцию. Ðти выпотрошенные оÑтекленные шкафы придавали комнате — обычно торжеÑтвенной и холодной — Ñкорбный вид, от которого щемило Ñердце. Я броÑил взглÑд на Ñ€Ñды томов… ÑÐ¾Ñ‡Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ иÑтории, по праву, «Ðнналы Генерального Ñовета»… И еще ÑтоÑла тишина, тишина очень Ñтарого дома — подруга шума Ð´Ð¾Ð¶Ð´Ñ Ð¸ ветра. Я думал о девушке, оказавшейÑÑ Ð² одиночеÑтве в Ñтом замке между молчаливым отцом и Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð±ÐµÑконечно преданными Ñлугами. Я возвратилÑÑ Ð² гоÑтиную, куда в тот момент входил комиÑÑар вÑлед за мадемуазель д’ÐÑтиÑак… Вероника, как Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð» позднее. Ðо Ñто прелеÑтное, вышедшее из моды Ð¸Ð¼Ñ ÐµÐ¹ Ñовершенно не шло. Ð’Ñ‹ÑокаÑ, как и отец, волоÑÑ‹ зачеÑаны назад, влаÑтный взглÑд. Ðикаких Ñледов румÑн. И уже во вÑем черном, иÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾ÑтоинÑтва, безликаÑ, Ñловно какаÑ–нибудь компаньонка. Мне Ñтало неловко. Я пролепетал приличеÑтвующие Ñлучаю ÑоболезнованиÑ. Она выÑлушала менÑ, Ñлегка Ñклонив голову; у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ ощущение, будто Ñ Ñ€Ð°ÑÑказываю плохо выученный урок. — СпаÑибо, мÑье, — Ñказала она и предложила ÑеÑть. Сначала Ñ Ñ€Ð°ÑÑпроÑил ее о графе и узнал, что каждый вечер, Ñ Ð´ÐµÐ²Ñти до полуночи, он трудилÑÑ Ð½Ð°Ð´ большим Ñочинением, поÑвÑщенным повÑтанцам Вандеи. Со Ñмерти графини, ÑлучившейÑÑ Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ð¾ двадцати лет тому назад, он жил, как и прежде: днем — креÑтьÑнин, в окружении Ñвоих арендаторов, ночью — ученый, в окружении Ñвоих книг. — Рвы? — ÑпроÑил Ñ. Она понÑла вÑе, что подразумевал мой вопроÑ, и ее лицо Ñтало еще более непроницаемым. — Ð’Ð»Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð±ÑˆÐ¸Ñ€Ð½Ñ‹, — Ñказала она, — а дни Ñлишком коротки. — РаÑÑкажите мне о том вечере. — Ðо… не о чем раÑÑказывать. Я легла Ñпать в деÑÑть чаÑов, проÑнулаÑÑŒ ближе к половине двенадцатого… Я что–то уÑлышала… какой–то приглушенный шум… или Ñкорее вибрацию, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ€Ð°ÑпроÑтранилаÑÑŒ по полу и Ñтенам… Я ÑпуÑтилаÑÑŒ вниз. ПоÑтучала в дверь кабинета. СпуÑÑ‚Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹â€“Ñ‚Ð¾ момент, обеÑпокоившиÑÑŒ, Ñ Ð·Ð°ÑˆÐ»Ð°â€¦ и обнаружила Ñвоего отца… Горе ÑÑ‚Ñнуло ей горло. Через мгновение она продолжила: — Я Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ позвала Ðнжелу и Берту. Позвонила в Ñторожку, потом нашему врачу. Я также и жандармерию оповеÑтила… Вот… — ÐšÐ¾Ð»Ð»ÐµÐºÑ†Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑтавлÑет Ñобой большую ценноÑть? — Очень большую ценноÑть. Она Ñодержала беÑценные ÑкземплÑры; золотые чаÑÑ‹, подаренные Людовиком XV маршалу д’ÐÑтиÑак; чаÑÑ‹, которые принадлежали Шатобриану… — Ðо вÑе они, наверное, довольно громоздкие? Кроме того, ÑущеÑтвует определенный риÑк: ведь такие вещи трудно Ñбыть. И наконец, почему вор не дождалÑÑ, пока вÑе улÑгутÑÑ Ñпать, чтобы начать дейÑтвовать? — Ставни были закрыты, шторы задернуты. Снаружи вовÑе не видно никакого Ñвета. Он, наверное, полагал, что вÑе заÑнули. — Правдоподобное объÑÑнение. Ðе могли бы вы показать мне холл? ХотелоÑÑŒ бы Ñамому поÑмотреть на двери. Прежде чем поÑледовать за ней, Ñ ÐµÑ‰Ðµ раз отправилÑÑ Ð¾Ñмотреть тело. Я предÑтавлÑл Ñебе графа во веÑÑŒ роÑÑ‚. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° Ñвои белые волоÑÑ‹, Ñдакий крепкий молодчина. И поÑкольку комиÑÑар проходил передо мной, Ñ ÑпроÑил у него тихим голоÑом: — Сколько ему было лет? — ШеÑтьдеÑÑÑ‚ шеÑть. Ðо ему едва ли дали бы пÑтьдеÑÑÑ‚. Я вернулÑÑ Ðº Веронике д’ÐÑтиÑак и один за другим обÑледовал замки — Ñтарые, добрые замки тех еще времен, Ñо Ñложными ключами, такие отмычке не поддадутÑÑ, в общем, вроде тех, что в пиратÑких Ñундуках. — Ðу как он Ñмог войти? — пробормотал комиÑÑар. — Рглавное, — заметил Ñ, — каким образом Ñмог бы оÑтавить за Ñобой закрытые изнутри двери? Ð’ Ñпальне графа Берта и Ðнжела оÑтановили чаÑÑ‹ и закрывали тканью зеркала. Ðнжела — одна из тех деревенÑких женщин, которые быÑтро начинают напоминать мужчин, но Берта выглÑдела ÑущеÑтвенно моложе. Блондинка, ухоженнаÑ, вÑегда Ñ Ð¾Ð¿ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ долу глазами, она казалаÑÑŒ хрупкой и трогательной. Они обе боÑзливо поприветÑтвовали менÑ. Ð’ Ñтом замке вне времени Ð¸ÐµÑ€Ð°Ñ€Ñ…Ð¸Ñ ÑоблюдалаÑÑŒ так же Ñкрупулезно, как и в былые времена. — Давно они у Ð²Ð°Ñ Ñлужат? — ÑпроÑил Ñ Ñƒ мадемуазель д’ÐÑтиÑак, когда обе ÑеÑтры покинули комнату. — Скоро уже Ñемнадцать лет. Они поÑтупили Ñюда вмеÑте. Преданы нам душой и телом. Я пыталÑÑ, но напраÑно, найти какое–нибудь объÑÑнение. ÐœÐµÐ½Ñ Ñильно раздражало выглÑдеть дураком в глазах девушки. Ðо та пришла мне на помощь. — ЕÑли позволите, — Ñказала она, — Ñ Ð¾ÑтануÑÑŒ тут. Еще много чего надо приготовить. — Рвот и прокуратура, — Ñказал комиÑÑар. — Слышу, подъезжает автомобиль. Ðто был не предÑтавитель прокуратуры, а парень лет тридцати Ñпортивного вида, который ожидал Ð½Ð°Ñ Ð² веÑтибюле. — Жак Воллан, — предÑтавилÑÑ Ð¾Ð½. — Где Вероника? Он выглÑдел взволнованным. Я дал ему войти в небольшую гоÑтиную и попыталÑÑ Ñ€Ð°Ñколоть его на разговоры, что оказалоÑÑŒ проÑто. Стоило лишь ÑпроÑить. Да, он вхож в замок. Сперва его принимали в качеÑтве архитектора: он занималÑÑ Ð²Ð¾ÑÑтановлением южного крыла, которое грозило рухнуть. Потом мало–помалу он Ñтал другом дома, и уже пару недель, как ÑоÑтоÑлаÑÑŒ помолвка Ñ Ð’ÐµÑ€Ð¾Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¹. — Ðта новоÑть вызвала, наверное, много толков в округе? — заметил Ñ. Он Ñильно покраÑнел. — Пока еще никто ничего не знает, — Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ñтью ответил он. — Даже Ñлуги в замке. Отец Вероники опаÑалÑÑ Ñплетен, недоброжелательÑтва. ОглаÑить помолвку он намеревалÑÑ ÐºÐ°Ðº можно позднее. Я начинал понемногу разбиратьÑÑ Ð² деле, мог уже предÑтавить Ñебе дейÑтвующих лиц, а в оÑобенноÑти Ñту Ñкрытную, ÑтраÑтную девушку, котораÑ, должно быть, кинулаÑÑŒ на шею единÑтвенного мужчины, ÑвившегоÑÑ Ð² замок, чтобы Ñбежать отÑюда и наконец–то зажить как вÑе. — Кто предупредил ваÑ? — Вероника, — Ñказал Жак Воллан. — Она позвонила. Я потрÑÑен. Где она? — Ð’ Ñпальне графа… Ðе уходите далеко. Мне, наверное, понадобитÑÑ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ вам неÑколько вопроÑов. Заранее Ð·Ð°Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ„Ñ€Ð°Ð·Ð°, предназначеннаÑ, чтобы Ñкрыть, наÑколько Ñ Ð¾Ð±ÐµÑкуражен, так как Ñ Ñамым жалким образом запуталÑÑ. Я хотел еще раз допроÑить привратников, но они вернулиÑÑŒ в Ñвой флигель. Я их там и нашел. У них царил какой–то дикий хаоÑ. ПовÑюду чемоданы, узлы, Ñолома. — Мы ÑобиралиÑÑŒ уехать в воÑкреÑенье, — объÑÑнил мне Морет. — Мадемуазель не Ñказала вам об Ñтом? Он Ñмотрел на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ñтью, как будто Ñ Ñ€Ð°ÑÑтавил ему западню. — Ð’Ð°Ñ ÑƒÐ²Ð¾Ð»Ð¸Ð»Ð¸? — ÑпроÑил Ñ. — ВовÑе нет. Мы Ñами уезжаем в другое меÑто. — Мы не очень ладили Ñ Ð¼Ñье графом, — вмешалаÑÑŒ гоÑпожа Морет. — Очень трудный человек. Ð’Ñе, что ни Ñделай, плохо. Он обращалÑÑ Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ хуже некуда! Прошли те Ñтарые времена, мÑье инÑпектор. Ðе знаю уж, как другие могли его выноÑить, а Ñ Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾! ДоÑтаточно вÑпомнить Ñту Ñцену, когда мы Ñказали ему, что нашли другое меÑто!.. Из–за пуÑÑ‚Ñков он впадал в Ñтрашный гнев. И больше ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ помнил. ÐеÑчаÑтный человек, он мертв, не надо бы нам говорить о мертвеце плохо, — тут она перекреÑтилаÑÑŒ, — но мы о нем не жалеем. Прибытие ÑпециалиÑтов–ÑкÑпертов прервало наш разговор. Я вернулÑÑ Ð² замок, потом какое–то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð±Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ð» по парку. Во многих меÑтах Ñтены обветшали: вÑкарабкатьÑÑ Ð½Ð° них не ÑоÑтавило бы ни Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð¾ труда. Ð’ Ñтом отношении никакой тайны. ÐŸÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð° Ð´Ð½Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐ¸Ð»Ð°ÑÑŒ вÑÑкими обыденными делами. ВернулÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð´Ð½Ð¾, уÑталый, а главное — в крайней раÑтерÑнноÑти. Ðи малейшего проблеÑка. Ð’ запиÑке на моем пиÑьменном Ñтоле ÑообщалоÑÑŒ, что шеф вернетÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ к концу днÑ, и предлагалоÑÑŒ Ñрочно предÑтавить первый отчет. ЕÑли у Моретов над душой ÑтоÑл граф д’ÐÑтиÑак, то у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ»ÑÑ Ð´Ð¸Ð²Ð¸Ð·Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ñ‹Ð¹ генерал, что не намного лучше. Отчет, тогда как Ñ Ð½Ðµ знал еще результатов вÑкрытиÑ! К ÑчаÑтью, они попали ко мне во второй половине Ð´Ð½Ñ Ð¸ разочаровали менÑ. Граф ÑкончалÑÑ Ð¾Ñ‚ перелома оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ¿Ð°, вызванного падением. Кровоподтек объÑÑнÑлÑÑ ÑƒÐ´Ð°Ñ€Ð¾Ð¼ кулака. Вывод: граф заÑтал враÑплох вора, наверное, погналÑÑ Ð·Ð° ним и Ñхватил в Ñвоем кабинете. Человек ударил его, причем Ñильно, потом Ñбежал… Ðо как он вошел и умудрилÑÑ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚ÑŒ изнутри? Я вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ð»ÑÑ Ðº одному и тому же вопроÑу, подобно шмелю, который без уÑтали бьетÑÑ Ð² одно и то же Ñтекло. Ðу что мне пиÑать в отчете? К воÑемнадцати чаÑам звонок из жандармерии. Только что задержали некого МарÑелина Гужа, разыÑкиваемого на протÑжении неÑкольких недель. У него нашли золотые чаÑÑ‹, которые входили в коллекцию графа. Он утверждал, что подобрал их внизу, у Ñтены парка д’ÐÑтиÑака. Ðо Ñамым любопытным предÑтавлÑлоÑÑŒ то, что Ñтому Гужу, уже трижды Ñудимому за нанеÑение Ñ‚Ñжких телеÑных повреждений и кражу, трижды удавалоÑÑŒ ÑкрытьÑÑ, при том что никто никогда не уÑтановил, каким образом. За тройной подвиг его прозвали СквознÑк. ВероÑтно, мы задержали виновного. Он Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾Ñтью взобралÑÑ Ð½Ð° Ñтену, каким–то образом ему извеÑтным ÑпоÑобом открыл дверь и приÑвоил Ñебе вÑе, что нашел. Он предуÑмотрительно ÑпрÑтал Ñвою добычу, оÑтавив при Ñебе лишь чаÑÑ‹, которые раÑÑчитывал предложить перекупщику… Ð’ конце концов он признаетÑÑ. Я проглотил две таблетки аÑпирина и начал Ñвой отчет. Ð’Ñкоре Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ñ€Ð²Ð°Ð» его. Какой–то лишь ему извеÑтный ÑпоÑоб — вот что не уÑтроит дивизионного генерала. Ð’ Ñамом деле, проблема так и оÑталаÑÑŒ нерешенной. И оÑтавалаÑÑŒ таковой до вечера. Рпотом Ñ Ð²Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¿Ð½Ð¾ почувÑтвовал, что мне открылаÑÑŒ иÑтина. ДоÑтаточно было… ДоÑтаточно было придерживатьÑÑ Ñ„Ð°ÐºÑ‚Ð¾Ð² — убийца не может орудовать Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐºÐ°Ð¼Ð¸ Ñнаружи. Ð Ñто значит, что кто–то из людей замка открыл, потом Ñнова закрыл дверь. Кто? И кому?.. Однако не лучше ли разъединить два Ñовершенных дейÑтвиÑ? Прежде вÑего, открывание двери. Ðнжела и Берта — Ñемнадцать лет Ñлужбы, Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ñть. Их надо иÑключить. ИÑключить придетÑÑ Ð¸ Веронику, которую Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¶Ðµ заподозрить в заговоре против ÑобÑтвенного отца! ОÑтаетÑÑ Ð³Ñ€Ð°Ñ„. Он принÑл поÑетителÑ, которого ожидал Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ð² наÑтолько Ñекретного характера, что назначил ему вÑтречу в поздний чаÑ, проÑÑ ÐµÐ³Ð¾ перелезть через Ñтену парка, Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ чтобы его не видели из Ñторожки. Кто же Ñтот поÑетитель? По вÑей видимоÑти, Жак Воллан, жених. Или Ñкорее так называемый жених. ПоÑкольку Ñомнительно, чтобы один из графов д’ÐÑтиÑак ÑоглаÑилÑÑ Ð²Ð·Ñть в зÑÑ‚ÑŒÑ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¾Ñ‡Ð¸Ð½Ñ†Ð°. Воллан лгал, утверждаÑ, будто граф ÑоглаÑен. ÐавернÑка того лишь недавно поÑтавили в извеÑтноÑть о намерениÑÑ… его дочери. Легко Ñебе предÑтавить Ñту Ñцену, гнев Ñтарика. Он угрожал, конечно, ударил. Воллан принÑлÑÑ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‰Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ â€” и произошел неÑчаÑтный Ñлучай. Ðа шум прибегает Вероника. Она не Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ°, чтобы безропотно принÑть неизбежноÑть. Каким образом избежать полиции? Ð˜Ð¼Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ€ÑƒÑ ÐºÑ€Ð°Ð¶Ñƒ, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех правдоподобным мотивом преÑтуплениÑ. Тогда она опуÑтошает оÑтекленные шкафы и броÑает через Ñтену пару чаÑов: кто–нибудь в конце концов их найдет, и подумают, что вор, убегаÑ, потерÑл их. Ðо нужно, чтобы ни ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð´ÑƒÑˆÐ° не Ñмогла предположить, что ÑущеÑтвует какаÑ–либо ÑвÑзь между неизвеÑтным и одним из жителей замка. Вот откуда дверь, Ñнова Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ Ð½Ð° ключ поÑле ухода Воллана, — предоÑторожноÑть, ÑÑ‚Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¼Ð°Ñ…Ð¾Ð¼. Ðо не могла же Вероника продумать абÑолютно вÑе! Ð”Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð¯ немного знал Филипа ФонтанелÑ. Я вÑтречал его у друзей, и мы даже Ñыграли партию в бридж. Он ÑтоÑл во главе одного проекта по менеджменту. Мы обменÑлиÑÑŒ неÑколькими фразами, доÑтаточными, чтобы почувÑтвовать друг к другу Ñимпатию. Он казалÑÑ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñнобом и никогда не забывал дать понÑть, что он выпуÑкник Ð’Ñ‹Ñшей политехничеÑкой школы, но за Ñтим парнем было будущее. ПоÑтому–то Ñ Ñ‚Ð°Ðº изумилÑÑ, когда узнал, что его убили. Я Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ отправилÑÑ Ð½Ð° меÑто трагедии. Фонтанель занимал Ð¾Ñ„Ð¸Ñ Ð² одном из Ñтих огромных зданий на ЕлиÑейÑких полÑÑ…, приютивших Ñтолько кинематографичеÑких фирм. Его Ñекретарша Марта Бертье ожидала менÑ. Ðто она позвонила нам. Я обнаружил тело между Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ ÐºÑ€ÐµÑлами. Ð¤Ð¾Ð½Ñ‚Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð»Ð¸ его же ножом Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÐ·ÐºÐ¸ бумаги. Ðекое подобие Ñтилета Ñ ÑеребрÑной рукоÑткой, такой тонкой работы, что иÑключена была Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ¹ÑˆÐ°Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð° на отпечатки пальцев. Удар пришелÑÑ Ð¿Ñ€Ñмо в Ñердце. Почти без кровотечениÑ. По вÑей вероÑтноÑти, Ñмерть наÑтупила мгновенно. Ð’ комнате никакого беÑпорÑдка. Я Ñразу же подумал: преÑтупление в ÑоÑтоÑнии аффекта, и тут же запрÑтал Ñту верÑию в Ñамый дальний уголок Ñвоего ÑознаниÑ, поÑкольку не переношу предвзÑтоÑти. ПоÑле предварительного уÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð±ÑтоÑтельÑтв преÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»ÑÑ Ð² приемную, где Марта Бертье печатала на машинке пиÑьма и принимала поÑетителей. ÐачалÑÑ Ð´Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ. Марта Бертье Ñообщила мне, что ей пÑтьдеÑÑÑ‚ пÑть лет. Она вдова помощника заведующего почтовой Ñлужбой. ПоÑкольку она Ñкучала дома, а половинной пенÑии, которую она получала, не хватало, она подыÑкала Ñебе меÑто Ñекретарши и вот уже два года работает у ФонтанелÑ. ДоÑтаточно лишь взглÑнуть на нее, и Ñразу ÑтановилоÑÑŒ ÑÑно, что она ÑвлÑлаÑÑŒ образцом Ñекретарши: незаметнаÑ, иÑполнительнаÑ, работоÑпоÑобнаÑ, она Ñразу переходила к Ñамому главному без лишних Ñлов и излишних Ñмоций. Тем не менее Марта казалаÑÑŒ Ñильно взволнованной, тем более что она, возможно, Ñмогла бы помешать ÑвершившемуÑÑ, еÑли бы пришла, как обычно, к девÑти чаÑам. Ðо забаÑтовка Ñлужащих метрополитена задержала ее. Она пришла лишь в половине одиннадцатого, когда неÑчаÑтье уже произошло! Она нашла Ð¤Ð¾Ð½Ñ‚Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ Ð¼ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ñ‹Ð¼, руки его еще оÑтавалиÑÑŒ теплыми. — Он только что вернулÑÑ Ð¸Ð· командировки, — Ñказала она. — Вот и папка Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾ÐºÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð¾Ð² еще здеÑÑŒ. Она указала на лежащую на углу пиÑьменного Ñтола папку. — Он ездил в Редон, чтобы провеÑти реорганизацию коммерчеÑкой Ñлужбы небольшого завода по производÑтву целлюлозы. — Где он живет? — Ðа улице Любек, Ñто в двух шагах. Я не оÑмелилаÑÑŒ позвонить его жене. Подумала, что Ñто не в моей компетенции. — И правильно Ñделали. Я ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÐµÐ´Ñƒ туда. Полагаю, дома его ждет жена? — Да. Ðо у них не было детей. — РаÑÑкажите мне о его Ñемье. Она как–то вдруг вÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ñ€ÑглаÑÑŒ и замолчала. — Я понимаю ваши чувÑтва, но за два года вы невольно многое узнали о нем. Фонтанель конечно же, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени, раÑÑказывал о Ñвоей жизни. Секретарша — Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ Ñказать, Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ñекретарша, как вы, — легко ÑтановитÑÑ Ð´Ð¾Ð²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ лицом. Разве Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±Ð°ÑŽÑÑŒ? — Ðет. — Ðу вот, вы должны мне Ñказать вÑе, что знаете. Как долго он женат? — ШеÑть лет. Он вÑтретил Ðлен Пекле на коктейле и неÑколько меÑÑцев ÑпуÑÑ‚Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ð»ÑÑ Ð½Ð° ней. — Брак по любви? — БезуÑловно. Ðо, на мой взглÑд, они не подходили друг другу. Она Ñтарше его на три года. Ей тридцать девÑть. Ðо ей едва дашь тридцать. Она и ÑтараетÑÑ Ð²Ñ‹Ð³Ð»Ñдеть как очень Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ°. О! Ðто Ñ†ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¸ÑториÑ. БеднÑжка потерÑла мать в Ñамом раннем детÑтве. Ее отец во второй раз не женилÑÑ. ЮлиÑ, ее ÑÑ‚Ð°Ñ€ÑˆÐ°Ñ ÑеÑтра, воÑпитала ее. Ð’Ñ‹ знаете, что Ñто такое, когда младшенькой ÑпуÑкаютÑÑ Ð²Ñе капризы. С Ðлен довольно Ñложно ужитьÑÑ. — Ð’Ñ‹ хорошо Ñ Ð½ÐµÐ¹ знакомы? — ÐеÑколько раз заходила к ним. — Вам она не нравитÑÑ? — Против нее Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не имею. Ðо мÑье Филип жил Ñ Ð½ÐµÐ¹ неÑчаÑтливо. Прежде вÑего, Ðлен не захотела разлучатьÑÑ Ñо Ñвоей ÑеÑтрой… Ведь Ð®Ð»Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñтью поÑвÑтила ÑÐµÐ±Ñ ÐµÐ¹. — Ðто прекраÑно! — Ðто ужаÑно! ЕÑть люди, вроде Юлии, которым необходимо Ñамопожертвование. И, поверьте уж мне, Ñто заходит далеко! Тем более что Ð±ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ Ðлен так и оÑталаÑь… как бы выразитьÑÑ… младшенькой. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð®Ð»Ð¸Ð¸ пÑтьдеÑÑÑ‚ два года. Она не замужем. Ее единÑтвенным ÑмыÑлом жизни ÑвлÑетÑÑ Ðлен, котораÑ, однако, в ней не нуждаетÑÑ. — Я понимаю. — ÐеÑчаÑтный мÑье приÑпоÑабливалÑÑ ÐºÐ°Ðº мог к Ñтой Ñитуации. Ðо зачаÑтую он выходил из ÑебÑ. — Разве не мог он дать вежливо понÑть ÑвоÑченице, что ее роль окончена? — Другой — возможно, но не он. Вне Ñвоего бизнеÑа, Ñвоих графиков, ÑтатиÑтики он оÑтавалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто заÑтенчивым и щепетильным человеком. Ð’ глубине души его уÑтраивало, чтобы Ð®Ð»Ð¸Ñ ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»Ñла домом, так как Ðлен никогда не могла ужитьÑÑ Ð½Ð¸ Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ Ñлужанкой. — Он чаÑто уезжал по делам? — ÐеÑколько раз в неделю. Иногда он отÑутÑтвовал дольше, чем необходимо, — по крайней мере, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‡Ð°Ñто ÑкладывалоÑÑŒ такое впечатление. Жизнь втроем — Ñто не так уж забавно! — ДогадываюÑÑŒ, чем Ñто кончилоÑÑŒ. — Да. Ðадо думать! Два года назад мÑье Фонтанель познакомилÑÑ Ñ Ðлиан Колле; не знаю, при каких обÑтоÑтельÑтвах. Тем более никогда не знала, чем она в точноÑти занималаÑÑŒ, что–то ÑвÑзанное Ñ Ð¾Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÑкой деÑтельноÑтью. — Ð’Ñ‹ видели ее? — Один раз. Она Ñюда приходила. МÑье Фонтанель долго извинÑлÑÑ. Он Ñильно ÑмутилÑÑ. — ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¾Ð½Ð° из ÑебÑ? Марта Бертье Ñложила руки, как бы ÑобиралаÑÑŒ Ñ Ð¼Ñ‹ÑлÑми, чтобы получше воÑÑоздать образ. — Я Ð²Ð°Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÑŽâ€¦ она немного напоминает Юлию. Только значительно моложе. Ей двадцать Ñемь или двадцать воÑемь лет. Ðу и куда более ÑлегантнаÑ. Во многом не Ñтоль безупречнаÑ, уж не ÑомневайтеÑÑŒ! Они обе из породы Ñамоуверенных… Ðти женщины… Когда их вÑтречаешь, то лучше обойти Ñтороной… Я не Ñмог Ñдержать улыбки, и гоÑпожа Бертье, в Ñвою очередь, тоже улыбнулаÑÑŒ Ñ Ð³Ñ€ÑƒÑтью. — Только не подумайте, — продолжила она, — что Ñ Ð½ÐµÑправедлива и поддалаÑÑŒ какой–нибудь обиде… Я видела неÑчаÑтного мÑье Ñтрадающим, как не знаю кто. Хочу, чтобы вы понÑли… Потому что еÑть одна подробноÑть, о которой Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° упомÑнуть. МÑье Фонтанель католик, убежденный… Так что он лучше, чем кто–либо другой, знал, в чем ÑоÑтоÑл его долг. И Ñта ÑвÑзь Ñтала Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ чудовищным иÑпытанием. ЗдеÑÑŒ, признаюÑÑŒ, Ñ Ð²Ñ‹ÐºÐ°Ð·Ð°Ð» Ñвое удивление. — Я так и знала, — продолжила она, — что вы будете поражены. Тем не менее Ñто правда. — Ðо поÑлушайте… Ñту Ðлиан… он любил ее? — Ðе иÑключено. МÑье Филип никогда не говорил о Ñвоих чувÑтвах. Я вÑегда могла только догадыватьÑÑ… Иногда, не в Ñилах больше выноÑить Ñтого, он говорил мне: «Мадам Бертье, Ñ Ð¿Ð¾Ñледний из негодÑев. Ð’Ñе Ñто плохо кончитÑÑ». Из обрывков разговоров Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла, что его жена обо вÑем узнала, и ÑвоÑченица, еÑтеÑтвенно, тоже. Ð’ целом, борьба трех женщин проходила через него. — Ð’Ñ‹ давали ему Ñоветы? — ПыталаÑÑŒ. Без оÑобого уÑпеха. Я повторÑла ему: «Ðу, в конце концов, еÑть же одна, которую вы предпочитаете другой?» Он мне отвечал: «Вы не можете понÑть». ИÑÑ‚Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð´Ð°! МенÑ, к ÑчаÑтью, Ñто миновало. Мужа Ñвоего Ñ Ñчитала Ñамым прÑмым по характеру мужчиной. Я дейÑтвительно не понимала мÑье. — Ро разводе он подумывал? — Ðет. Полагаю, что он, Ñкорее вÑего, раÑÑчитывал уехать Ñ Ðлиан за границу. И вот еще что — он колебалÑÑ. Ð’Ñе завиÑело от наÑтроениÑ. То он ÑобиралÑÑ ÑƒÐµÑ…Ð°Ñ‚ÑŒ, а на другой день хотел порвать. Ð’ итоге ÑƒÐ³Ñ€Ñ‹Ð·ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑовеÑти занимали в его жизни больше меÑта, чем любовь. Один пример из тыÑÑчи: еÑли он покупал какое–нибудь украшение одной, то такое же дарил и другой. Он даже поведал мне одну иÑторию. Ð’ прошлом году его жене пришлоÑÑŒ провеÑти Ñезон на курорте в Виши. Она, еÑтеÑтвенно, уехала вмеÑте Ñ Ð®Ð»Ð¸ÐµÐ¹. Так вот, он приглаÑил на три недели Ðлиан переехать к нему. Отдал ей ключ, и она, можно Ñказать, Ñтала хозÑйкой дома. ЕдинÑтвенное, что он ей поÑоветовал, — ÑтаратьÑÑ Ð²ÐµÑти ÑÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð½Ð¾, чтобы конÑьержка и жильцы не обнаружили ее приÑутÑтвиÑ. Я не Ñмогла ÑдержатьÑÑ Ð¸ не выÑказать ему Ñвоего оÑуждениÑ. Ðо он веÑÑŒ в Ñтом — Ñовершенно беззащитный. Ртеперь… Слезы выÑтупили у нее на глазах. Ð’ Ñтот момент прибыла группа ÑкÑпертов. Я уÑтупил им меÑто и поÑпешил на улицу Любек. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ÑвилоÑÑŒ ощущение, что тайна вÑкоре развеетÑÑ Ð¸ что убийцей ÑвлÑетÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð° из трех женщин… — Мадам Фонтанель? — Ðто Ñ, мÑье. Она вÑтретила Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² безупречно Ñшитом коÑтюме. Сразу же наÑтораживала ее бледноÑть и лихорадочный вид. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° коÑметику, у нее едва заметно припухли веки, как еÑли бы она недавно плакала. Она выглÑдела взволнованной, а когда узнала, кто Ñ, то приÑлонилаÑÑŒ к дверному коÑÑку. — Что такое?.. Что от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÑƒÐ¶Ð½Ð¾? Я Ñам немного волновалÑÑ, но должен признать, что любопытÑтво переÑиливало правила приличиÑ. Я Ñообщил ей извеÑтие крайне оÑторожно. — ÐеÑчаÑтный Ñлучай? — прошептала она. — К Ñожалению, нет, мадам… УбийÑтво. ÐеÑколькими Ñловами Ñ Ð²Ð²ÐµÐ» ее в ÐºÑƒÑ€Ñ ÑƒÑ‚Ñ€ÐµÐ½Ð½Ð¸Ñ… Ñобытий. — Боже мой! — пролепетала она. — Боже мой… Филип… Ð Ñ… Она открыла рот, как будто задыхаÑÑÑŒ, и Ñ ÑƒÑпел лишь ухватить ее за плечи. Она выÑкользнула у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð· рук и упала на колени. Голова ее запрокинулаÑÑŒ назад. Она потерÑла Ñознание. Я поднÑл ее без оÑобого труда и позвал: — ЕÑть тут кто–нибудь? Ðо никто не ответил. Ее ÑеÑтра куда–то вышла. ПришлоÑÑŒ выпутыватьÑÑ Ð² одиночку. Спальню Ðлен Ñ, еÑтеÑтвенно, обнаружил в поÑледнюю очередь. Я уложил неÑчаÑтную женщину на кровать, и тут из кармана раÑÑтегнувшегоÑÑ ÐºÐ¾Ñтюма выпало пиÑьмо. Я раÑкрыл его без колебаний. «ДорогаÑ! Я очень неÑчаÑтлив. ÐаÑтолько, что чувÑтвую наконец в Ñебе решимоÑть резать по живому. Положение ÑтановитÑÑ Ð²Ñе более и более невыноÑимым Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех наÑ. Покончим Ñ Ñтим. Я знаю, что ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð½ÐµÐ½Ð°Ð²Ð¸Ð´Ð¸ÑˆÑŒ, потому что Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ñ€Ð°Ð» ту, которую ты называла «другаÑ». Ðо, поверь мне, так будет лучше… Хочу надеÑтьÑÑ, что Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ð»ÐµÑ‡Ð¸Ñ‚ наши раны, и могу Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€Ð¸Ñ‚ÑŒ, что никогда Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ забуду. Прощай. Филип». Ðто пиÑьмо, по Ñути, ÑвлÑлоÑÑŒ признанием. Ðлен убила Ñвоего мужа. Теперь Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð» ее ÑмÑтение, лихорадочное ÑоÑтоÑние, ее покраÑневшие глаза. Ð‘ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°! Мне, конечно, было жалко ее, но Ñ Ñкорее иÑпытывал чувÑтво удовлетворениÑ. СледÑтвие окончено до того, как началоÑÑŒ, — вот Ñто удача в той работе, где неудача ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ð¾Ð²Ñедневным делом! Ð’ Ñтот момент Ðлен издала Ñтон. Я заметил, что она пришла в Ñознание и Ñмотрит на менÑ. Она Ñхватила мою руку. — Ðто Ñ, — прошептала она. — Ðто Ñ ÐµÐ³Ð¾ убила. — Полежите, — Ñказал Ñ. — Ð’Ñ‹ еще не в ÑоÑтоÑнии разговаривать. — Ðет–нет… УверÑÑŽ ваÑ… Только что на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ»Ð° ÑлабоÑть, но Ñ Ñтим покончено. Так вот… вчера вечером Ñ Ð¿Ð¾ÑÑорилаÑÑŒ Ñ Ð®Ð»Ð¸ÐµÐ¹â€¦ вÑе по тому же поводу… Филип!.. Ð®Ð»Ð¸Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð²ÑпыльчиваÑ… Ðадо во вÑем ÑоглашатьÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¹â€¦ во вÑем!.. Иначе она ÑпоÑобна дутьÑÑ Ñ‡Ð°Ñами. Уверена, что она не вернетÑÑ Ðº обеду… чтобы наказать менÑ. — Спокойнее, — Ñказал Ñ. — Ðе волнуйтеÑÑŒ так. Итак, что же дальше? — Я вÑтала ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼ чаÑов в девÑть, так как на ночь принÑла Ñнотворное. Захотела курить. ПоÑкольку у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ оÑталоÑÑŒ Ñигарет, пошла в кабинет мужа. Там вÑегда еÑть запаÑец в выдвижном Ñщике. Я увидела пиÑьмо, лежавшее на виду. Филип, должно быть, вернулÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ рано, как Ñто чаÑто ÑлучалоÑÑŒ Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Он напиÑал Ñто пиÑьмо и вновь ушел без звука. ОбъÑÑÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð³Ð¾Ð½Ñли на него такой Ñтрах! Я позвала Юлию. Ее не было. Тогда Ñ Ð¾Ð´ÐµÐ»Ð°ÑÑŒ и помчалаÑÑŒ на ЕлиÑейÑкие полÑ. Ðто Ñ€Ñдышком… Рпотом… ну, в общем, оÑтальное вы знаете. Я принÑлаÑÑŒ умолÑть его; он, не переÑтаваÑ, повторÑл: «Уходи… Уходи…» Я потерÑла голову. — Да, Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽâ€¦ Я буду вынужден забрать ваÑ, мадам. Сожалею, но правоÑудие должно идти Ñвоим чередом. Я помогу вам Ñобрать чемоданчик… Ð’Ñ‹ чувÑтвуете в Ñебе доÑтаточно Ñилы? Она поднÑлаÑÑŒ. — Думаю, ÑправлюÑÑŒ, гоÑподин инÑпектор. Ð’ глубине квартиры повернулÑÑ ÐºÐ»ÑŽÑ‡ и раздалÑÑ Ñтук каблуков. ПоÑвилаÑÑŒ ЮлиÑ. Она Ñовершенно не походила на Ðлен. Ðа ней был бежевый коÑтюм из магазина готового платьÑ, не Ñлишком Ñлегантный. Ðо больше вÑего Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ð» внимание на ее глаза. ЕÑть Ñовершенно разные голубые глаза. Ее глаза были умными и холодными — глаза лаборантки. Они внезапно Ñтали наÑтороженными. Я предÑтавилÑÑ. ОбъÑÑнил ей, зачем Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ. Она по–прежнему молчала, Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ Ð·Ð° ÑеÑтрой. Я Ñтал торопливо объÑÑнÑть: — Вот пиÑьмо, которое она нашла на пиÑьменном Ñтоле… Она побежала туда… Ее муж находилÑÑ Ð² конторе один. Она заколола его в ÑоÑтоÑнии аффекта… Она признала вÑе факты… Вполне возможно, что ее оправдают… И Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð», не торопÑÑÑŒ, читать пиÑьмо. Ð®Ð»Ð¸Ñ Ñразу же прервала менÑ: — Ðе Ñтоит! Я знаю его. Ðто Ñ ÐµÐ³Ð¾ прочитала первой. Ðлен еще Ñпала, когда Ñ Ð²Ñтала. Я пошла к мужу моей ÑеÑтры. Он вел ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚Ð²Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾. И тогда… — Ðе Ñлушайте ее! — крикнула Ðлен. — Она хочет ÑпаÑти менÑ. — Ðу ладно уж! Да поÑмотрите на нее. Хватило бы ей Ñилы, чтобы… — Я была вне ÑебÑ. — РаÑÑказывай Ñто другим. — Ðо Ñ Ð±Ñ‹ Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð°, еÑли бы ты туда пошла. — И Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ бы Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð°. Совершенно ÑÑно — одна из них лгала. Ðо котораÑ? ÐšÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ð³Ð»Ñдела такой иÑкренней! Может быть, Ð®Ð»Ð¸Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ð° в очередной раз защитить Ñвою младшую ÑеÑтру? Может быть, она Ñчитала ÑÐµÐ±Ñ Ð² какой–то Ñтепени ответÑтвенной за Ñту трагедию? Или же она в Ñамом деле ударила Филипа, которого, наверное, ненавидела? Возможно!.. Ð, в Ñвою очередь, Ðлен, чувÑÑ‚Ð²ÑƒÑ ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ð¾Ð¹ перед ней, хотела вÑе взÑть на ÑебÑ? Возможно!.. ЮлиÑ, может быть, только что Ñ Ñ…Ð¾Ð´Ñƒ придумала Ñвое признание?.. Или же Ñто Ðлен, узнав о преÑтуплении, Ñразу же понÑла, что надо Ñпешить на помощь Ñвоей ÑеÑтре?.. Короче, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² руках были две преÑтупницы, но Ñ Ð½Ðµ мог пока Ñказать, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ принеÑти ÑÐµÐ±Ñ Ð² жертву другой. Рложь, продиктованную любовью, еще Ñложнее разоблачить, чем ложь, обуÑловленную ненавиÑтью! ОÑтавалоÑÑŒ надеÑтьÑÑ Ð½Ð° лабораторный анализ. СовÑем маленький шанÑ. ЕÑли обе женщины держали пиÑьмо в руках, то ÑкÑпертиза обнаружит отпечатки пальцев обеих, и Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ не продвинуÑÑŒ вперед. Ðо еÑли бы Ðлен трогала его одна!.. ЕÑли бы ЮлиÑ, Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¸Ð· дому, прошла мимо кабинета и, Ñледовательно, не будучи в курÑе разрыва… И в очередной раз выручила лабораториÑ. Ð’ дополнение к моим были и другие Ñовершенно отчетливые отпечатки. Что избавило Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚ Ñтольких опаÑений, Ñомнений и многочаÑовых изнурительных допроÑов. ÐкÑпертиза, безуÑловно, обнаружила отпечатки пальцев Ðлен… но также отпечатки неизвеÑтной оÑобы, которую легко определили, — Ðлиан, любовницы. Каким образом отпечатки пальцев Ðлиан Ñмогли оказатьÑÑ Ð½Ð° Ñтом прощальном пиÑьме? Да проÑто потому, что Ñто пиÑьмо было адреÑовано ей. Филип предпочел оÑтатьÑÑ Ñо Ñвоей женой. Ðлиан призналаÑÑŒ. Она получила пиÑьмо по почте накануне Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¤Ð¸Ð»Ð¸Ð¿Ð°. Ðа Ñледующее утро она в бешенÑтве отправилаÑÑŒ к нему домой. Поведение довольно еÑтеÑтвенное Ñо Ñтороны лица, полагающего, что имеет такие же права, как и у законной жены, и раÑполагающего — не Ñтанем об Ñтом забывать — ключом от квартиры. Ð®Ð»Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñле ÑÑоры Ñ Ðлен уже вышла, чтобы пройтиÑÑŒ и уÑпокоитьÑÑ, а Ðлен, под дейÑтвием Ñнотворного, еще Ñпала. Ðлиан ждет в течение чаÑа и думает, что Филип отправилÑÑ Ð¿Ñ€Ñмиком в Ñвой Ð¾Ñ„Ð¸Ñ Ð½Ð° ЕлиÑейÑких полÑÑ…. Тогда она решает пойти туда, но на тот Ñлучай, еÑли, запоздав, тот вÑе же забежит к Ñебе домой, она кладет пиÑьмо на виду вмеÑто визитной карточки. Филип поймет, что Ðлиан не намерена ÑдаватьÑÑ Ð¸ полна решимоÑти. К неÑчаÑтью, Филип оказываетÑÑ Ð² офиÑе, и в Ñтом–то вÑÑ Ñ‚Ñ€Ð°Ð³ÐµÐ´Ð¸Ñ. Теперь Ðлен обнаруживает пиÑьмо. Оно напиÑано Ñтоль двуÑмыÑленно, что она Ñчитает его предназначенным ей. Ðемного Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð´Ñ Ð¾Ð½Ð° узнает, что ее муж убит. И до того уже потрÑÑÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð²ÐµÑтием, она ÑовÑем терÑет голову. Она говорит Ñебе, что Ð®Ð»Ð¸Ñ Ð·Ð°Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ð° ей отомÑтить, и обвинÑет ÑебÑ, чтобы ÑпаÑти Ñвою ÑеÑтру. Затем ЮлиÑ, которой Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð» пиÑьмо, в Ñвою очередь, говорит Ñебе, что Ðлен, над которой надÑмеÑлиÑÑŒ, Ñовершила раÑправу, и также обвинÑет ÑебÑ. Короче говорÑ, без лаборатории мы конечно же взÑли бы под Ñтражу одну из Ñтих двух женщин, в одинаковой Ñтепени невиновных. Смерть на арене Я отдыхал в Ðанте у моего друга ПолÑ, тогда еще проÑтого офицера полиции, когда разразилоÑÑŒ Ñто дело Ñ Ñ†Ð¸Ñ€ÐºÐ¾Ð¼ Орландо. Так что Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÑÑ Ð½Ð° меÑте и Ñледил за делом в качеÑтве Ñтороннего наблюдателÑ, находÑÑÑŒ Ñ€Ñдом Ñ ÐŸÐ¾Ð»ÐµÐ¼. Что любопытного в Ñтом деле, так Ñто его пÑихологичеÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¿Ð»ÐµÐºÐ°. КазалоÑÑŒ бы, Ñ Ð²Ð¸Ð´Ñƒ проще не бывает, и тем не менее ничего более неожиданного. Ðам понадобилоÑÑŒ какое–то времÑ, чтобы уÑтановить главное дейÑтвующее лицо. Цирк Орландо раÑкинул Ñвой шатер в Порнике, у Ñтен замка. Ðто был цирк Ñредних размеров, Ñкорее шапито на трех шеÑтах. У них был приличный зверинец. Фуры и передвижные домики ноÑили еще Ñледы фабричного блеÑка. Программа традиционнаÑ, но очень заманчиваÑ: наездники, клоуны, ÑквилибриÑты, жонглеры, гимнаÑты на трапеции и Ñ‚. д. Ðто было Ñемейное предприÑтие, как когда–то «РапÑи». Сам Орландо напоминал знаменитого полковника Коди, Буффало Билла. Ð¨Ð¸Ñ€Ð¾ÐºÐ¾Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ñ ÑˆÐ»Ñпа, пышные уÑÑ‹, надменный взглÑд и ÑпецифичеÑкий европейÑкий акцент. Ðо Ñледует раÑÑказать вÑе по порÑдку. Ð’ полицию Ñообщили, что Регане, гимнаÑÑ‚ на трапеции, убилÑÑ Ð²Ð¾ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ€ÐµÐ¿ÐµÑ‚Ð¸Ñ†Ð¸Ð¸, но что под неÑчаÑтным Ñлучаем, возможно, крылоÑÑŒ убийÑтво. Мы помчалиÑÑŒ в Порник. Ðто было в Ñубботу в начале авгуÑта. Помню, началÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¸Ð², и на Ñудах в порту вÑло покачивалиÑÑŒ рангоуты. Солнце уже припекало. Было деÑÑть чаÑов утра. Толпы отдыхающих, в шортах и тенниÑках, наводнÑли улицы, а ватага ребÑтишек толклаÑÑŒ перед зверинцем. Ðа грифельной доÑке неловко нацарапано от руки мелом: «Временно закрыто». Ð—Ð°Ð½Ð°Ð²ÐµÑ Ñƒ входа охранÑлÑÑ ÑƒÐ½Ð¸Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð¸Ñтом и жандармом, что придавало Ñобытию неожиданно волнующую окраÑку. Мы зашли. ВеÑÑŒ цирковой перÑонал ÑгрудилÑÑ Ð½Ð° арене и что–то раÑÑматривал на земле. Орландо вышел к нам навÑтречу. — Ðто ужаÑно! — вÑкрикнул он. — Когда Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, что еще вчера вечером мы болтали… здеÑь… почти на том меÑте, где он упал. Я поднÑл голову и заметил на выÑоте четырех или пÑти метров перекладину трапеции, ÑвивавшуюÑÑ Ð½Ð° конце каната. Второй канат был оборван. — Ртеперь, — Ñказал Поль, — попытайтеÑÑŒ Ñпокойно объÑÑнить нам, что же произошло. — Ð¡ÐµÐ¼ÑŒÑ Ð ÐµÐ³Ð°Ð½Ðµâ€¦ — вновь заговорил Орландо. — Ð’Ñ‹, наверное, знаете… Отец убилÑÑ Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€Ðµ года назад. Волнение, вÑе наÑтойчивее проÑвлÑвшийÑÑ Ð°ÐºÑ†ÐµÐ½Ñ‚, быÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ Ñ€ÐµÑ‡ÑŒ — мы Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ понимали, о чем он говорит. Ðо нам удалоÑÑŒ уÑÑнить Ñебе, что поÑле Ñмерти отца, погибшего в результате неÑчаÑтного ÑлучаÑ, Регане так и не Ñмог найти нового партнера и изменил Ñвой номер. ОÑтавив вольтижировку, он приÑтупил в одиночку к разным упражнениÑм, в чаÑтноÑти к удерживанию равновеÑиÑ, ÑÑ‚Ð¾Ñ Ð½Ð° голове на перекладине трапеции. Ðто было воÑхитительное зрелище и — как уверÑл Ð½Ð°Ñ ÐžÑ€Ð»Ð°Ð½Ð´Ð¾ — безопаÑное, так как при малейшем отклонении в Ñторону Регане мог ухватитьÑÑ Ð·Ð° канаты. — Ðа какой выÑоте он работал? — ÑпроÑил Поль. — Он начинал Ñ Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€ÐµÑ… метров, а потом трапецию оÑторожно поднимали метров на деÑÑть. — Без Ñтраховки? — Без Ñтраховочной Ñетки… Публика — она же любит ощущать Ñтрах! — Тем не менее, — Ñказал Поль, — вÑе же риÑк был, коли он упал. — Он упал, потому что оборвалÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ из канатов, — Ñказал Орландо. — Там, ÑовÑем выÑоко! Поль, в Ñвою очередь, поднÑл голову. — РеÑли повредили уÑтановку? — Ðо Ñто невозможно, — запротеÑтовал Орландо без оÑобой уверенноÑти. — Ð’Ñе мы — Ñто Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ ÑемьÑ, ÑемьÑ, в которой любÑÑ‚ друг друга… — Он тренировалÑÑ, когда произошел неÑчаÑтный Ñлучай? — Да. Каждое утро чаÑам к Ñеми он приходил порепетировать. Он опуÑкал Ñвою трапецию… туда, где вы ее видите… и делал неÑколько упражнений… Ðикакой акробатики… ПроÑÑ‚Ð°Ñ Ð·Ð°Ñ€Ñдка, чтобы проверить реакцию. Поль подал мне знак, и мы приблизилиÑÑŒ к группке людей, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñтепенно умолкала. Ð’ центре, на пеÑке раÑплаÑталÑÑ Ð ÐµÐ³Ð°Ð½Ðµ. Он лежал на Ñпине, в одном тренировочном коÑтюме голубого цвета. Ðикаких Ñледов крови. Возле него, ÑÑ‚Ð¾Ñ Ð½Ð° коленÑÑ…, громко вÑхлипываÑ, плакала женщина лет пÑтидеÑÑти. — Его мать, — шепнул Орландо. — Врач оÑмотрел тело? — Да. Сказал, что он, должно быть, ÑкончалÑÑ Ð½Ð° меÑте. И он провел ребром ладони по затылку. — Я хотел бы оÑмотреть канаты трапеции, — Ñказал Поль. — ПопроÑите их ÑпуÑтить. Орландо отдал раÑпорÑжение на каком–то Ñзыке, который Ñ Ð½Ðµ Ñмог раÑпознать, и униформиÑÑ‚ направилÑÑ Ðº шеÑту, к которому крепилÑÑ Ð¼Ð¾Ñ‚Ð¾Ðº канатов. Я наблюдал за матерью. Ðто была цыганка. Она Ñидела на корточках, ÑƒÑ‚Ð¾Ð¿Ð°Ñ Ð² ворохе разноцветных юбок, у нее был точеный профиль Ñтарой индианки. Она держала руку Ñына, а ее губы двигалиÑÑŒ то ли молÑÑÑŒ, то ли проклинаÑ. Покойник, мужчина двадцати пÑти — тридцати лет, Ñкорее низкороÑлый, не очень краÑивый, лежал у ее ног. Падение Ñпутало его черные, набриллиантиненные волоÑÑ‹. У оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑˆÐµÐ¸ виднелаÑÑŒ татуировка. ÐÑÑиÑтенты, казалоÑÑŒ, замерли, потрÑÑенные, а в глазах у женщин ÑтоÑли Ñлезы. Поль позвал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº Ñебе. Он держал перекладину трапеции и оборванный канат. — Смотри! Я моментально вÑе понÑл. Ðе Ð´Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð´Ð¾ верхнего конца, канат был надрезан на три четверти Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ очень оÑтрого лезвиÑ, которое аккуратно раÑÑекло пеньковые волокна. Под Ñ‚ÑжеÑтью Регане целые канатные прÑди натÑнулиÑÑŒ, потом лопнули и закрутилиÑÑŒ тонкой Ñпиралью. — Падение поÑледовало неизбежно, — заметил Поль. Он показал Ñвое открытие Орландо, который долго качал головой, не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ð½Ð¸ Ñлова. Он неумело ломал комедию, наверное, Ñ Ñамого начала почувÑтвовал, что речь идет о преÑтуплении, но, должно быть, опаÑалÑÑ Ñ€Ð°ÑÑледованиÑ, которое помешало бы продолжить предÑтавлениÑ. Позади Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð½ÐµÑÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹â€“Ñ‚Ð¾ шумок. Ðто уводили мать Регане, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº двое мужчин набраÑывали на труп конÑкую попону. — Вчерашний вечер прошел без инцидентов? — ÑпроÑил Поль. — Регане как обычно иÑполнил Ñвой номер? — Да… Ðичего оÑобенного. — Кто–то имел зуб на него, — продолжил Поль. — И, по вÑей очевидноÑти, кто–то из цирка. ВредительÑтво произошло ночью. Знали, что Регане тренируетÑÑ Ð² одиночку рано утром. ПреÑтупник, возможно, думал, что у него будет Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ‚ÑŒ канат прежде, чем забьют тревогу. Ðто не предÑтавлÑло Ñерьезных трудноÑтей, и вÑе поверили бы в неÑчаÑтный Ñлучай. Кто обнаружил тело? — КиелиÑ… КлелиÑ… Ñто его мать… Она пришла Ñюда чаÑам к воÑьми. — Ркто предупредил полицию? — Я, — выговорил Орландо. — Ð’Ñ‹ Ñразу же подумали, что его Ñмерть подозрительна, не так ли? Почему? Орландо колебалÑÑ, затем, взÑв Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´ руки, увлек в Ñторону. — Я подозревал, — объÑÑнил он. — С некоторых пор дела ÑкладывалиÑÑŒ как–то не очень хорошо. Ðе Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð´Ñƒ, поÑмотрите туда, на небольшую группку, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑƒÐ´Ð°Ð»ÑетÑÑ… Слева выÑÐ¾ÐºÐ°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¸Ñ†Ð° — Ñто Изабель Бурр. Она фокуÑница. Очень хороший номер… Справа от нее вы видите мужчину в Ñерой куртке. Ðто Фальконе, укротитель. Ð’ течение двух лет Изабель была подружкой Регане. Рпотом, три меÑÑца назад, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»Ð°Ñил работать Фальконе, и Фальконе начал увиватьÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ Изабель. Вот так!.. Регане и Фальконе были на ножах. Они даже подралиÑÑŒ один раз. ПришлоÑÑŒ пригрозить, что выкину их вон обоих. Ðе говорю уж об оÑкорблениÑÑ…, угрозах. Каждый день что–нибудь да ÑлучалоÑÑŒ. И больше вÑех выходила из ÑÐµÐ±Ñ ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ ÐšÐ»ÐµÐ»Ð¸Ñ. — Значит, что же, по–вашему? — Подождите! Я никого не обвинÑÑŽ. РаÑÑказываю вам то, что вы так или иначе узнаете. — Ðта Изабель Бурр полноÑтью порвала Ñ Ð ÐµÐ³Ð°Ð½Ðµ? — Да. И он Ñильно изменилÑÑ. Работал без подъема. — Ð’ целом вÑе указывает на Фальконе? Орландо поднÑл руки в знак протеÑта. — Я не знаю. Ðе знаю. Ðе заÑтавлÑйте Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ то, чего Ñ Ð½Ðµ знаю. — Хорошо, — подытожил Поль. — Мы их ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñим. Фургон Клелии находилÑÑ ÑовÑем Ñ€Ñдом Ñо зверинцем, откуда иÑходил Ñильный запах и Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени доноÑилоÑÑŒ приглушенное рычание. Цыганка лежала на раÑкладушке, а возле нее находилаÑÑŒ какаÑ–то женщина. Когда ÐšÐ»ÐµÐ»Ð¸Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð°, как мы заходим, она приподнÑлаÑÑŒ на локте. — Ðто Фальконе! — крикнула она. С кровати Ñпрыгнули три Ð¿ÑƒÐ´ÐµÐ»Ñ Ð¸ побежали, наталкиваÑÑÑŒ друг на друга. Ðа шее у них краÑовалиÑÑŒ банты. Я вÑпомнил чаÑть программы: Â«ÐšÐ»ÐµÐ»Ð¸Ñ Ð¸ ее ученые Ñобаки». Мы прилаÑкали их, и они вновь уÑтроилиÑÑŒ на поÑтели. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ они и оÑталиÑÑŒ, — плача, Ñказала КлелиÑ. — Ðо он и их тоже убьет! Поль попыталÑÑ Ð´Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñить ее, но она могла лишь кричать: «Ðто Фальконе!» Ð¡Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¶Ðµ мы получили от молодой женщины–наездницы. Через оконце она указала нам на передвижной домик–прицеп Регане. — Он жил там. Его почти не было видно. С той поры как умер отец, он Ñтал мрачным и держалÑÑ Ð¾Ñ‚Ð¾ вÑех на раÑÑтоÑнии. Изабель приходилоÑÑŒ Ñ‚Ñжело Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Его номер получалÑÑ Ð½Ðµ очень–то хорошо… Она говорила тихим голоÑом. — Я не хочу, чтобы ÐšÐ»ÐµÐ»Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñлышала. Сын — Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ вÑе. Самый краÑивый, Ñамый нежный, Ñамый лучший. Рв дейÑтвительноÑти… — Рего Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¤Ð°Ð»ÑŒÐºÐ¾Ð½Ðµ? — Что–то назревало. Регане поклÑлÑÑ ÑпуÑтить Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ шкуру. И еÑли бы не Ñтот неÑчаÑтный Ñлучай, то, Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, он кончил бы тем, что убил его. — РевноÑть обманутого мужа? — Конечно. Ðо не только Ñто. Фальконе молод и на вершине уÑпеха. Он нравитÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»Ð¿Ðµâ€¦ женщинам… — Ð’Ñ‹ находите его Ñимпатичным? Она Ñлегка покраÑнела. — Он и еÑть такой, — Ñказала она чуть громче. — И Ñто не его вина, что Изабель ÑвалилаÑÑŒ ему на голову. — Тем не менее, — вновь вÑтупил в разговор Поль, — Ñовершено преÑтупление. Я могу вам Ñто Ñказать, так как Ñкоро об Ñтом объÑвÑÑ‚ официально. Кто–то подпилил канат. Ðто же гнуÑно, правда? Прошло какое–то времÑ, прежде чем она ответила: — Вот именно, Ñ Ð½Ðµ понимаю. Ðто Ñовершенно на него не похоже. Фальконе Ñмелый мужчина. И более того, намного Ñильнее Регане… Ð’Ñе Ñто проÑто ужаÑно! СлышалиÑÑŒ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñтарой цыганки. Почти повÑюду виÑели фотографии артиÑтов, а в глубине виÑела афиша Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¿Ð¸Ñью крупными буквами: Â«Ð¡ÐµÐ¼ÑŒÑ Ð ÐµÐ³Ð°Ð½Ðµ. Люди–птицы». — Итак, ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼â€¦ — Ñказал Поль. — Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼, — продолжила наездница, — Регане не пришел к завтраку. ПоÑле разрыва Ñ Ð˜Ð·Ð°Ð±ÐµÐ»ÑŒ он взÑл за привычку питатьÑÑ Ð²Ð´Ð²Ð¾ÐµÐ¼ Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÑ€ÑŒÑŽâ€¦ Так что она прошла на арену… около воÑьми чаÑов… И позвала на помощь. Она Ñловно обезумела. — Ðто Фальконе! — прокричала ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°. Мы вздрогнули, и наездница вытерла ей лицо Ñвоей коÑынкой, но Ñлезы текли без конца, Ñловно кровь из вÑкрытой вены. — Где мы Ñможем найти Фальконе? — ÑпроÑил Поль. — Он должен быть в Ñвоем фургоне: как выходите — третий Ñправа. Там мы его и нашли. Он чинил рукоÑтку хлыÑта и не Ñтал из–за Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ. — Ð’Ñ‹ знаете, зачем мы пришли? — ÑпроÑил Поль. Фальконе пожал плечами. — ЕÑли Ñто из–за Регане, то ничего не знаю… Регане был дрÑнью, думаю, вÑе Ñ Ñтим ÑоглаÑÑÑ‚ÑÑ. Он Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾ Ñмерти ненавидел. — Может быть, он имел на то Ñвои причины? — Ð! Ð’Ñ‹ хотите поговорить об Изабель?.. Да, вÑе так. Ðо когда Ñ Ð¿Ð¾ÑвилÑÑ, Изабель уже не ладила Ñ Ð½Ð¸Ð¼â€¦ Тут другое… какаÑ–то дурь. Вольтижировка казалаÑÑŒ Регане королевой профеÑÑий. ГимнаÑÑ‚ на трапеции — Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ какое–то божеÑтво. Он, еÑли хотите, Ñчитал ÑÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ Ñверхчеловеком… Ð’ то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº Ñ Ð² его глазах лишь беÑталанный уличный гимнаÑÑ‚. И поÑкольку мне аплодировали Ñильнее, чем ему… Он приходил поÑлушать, когда Ñ Ð²Ñ‹Ñтупал на арене. И наблюдал за публикой. РадовалÑÑ, когда звери не ÑлушалиÑÑŒ. Ðо когда вÑе шло хорошо, выходил из ÑебÑ. Ð Ñтот Фальконе умен. И безуÑловно Ñоблазнителен, тем более что больше походил на какого–нибудь пьемонтÑкого каменщика, чем на Тарзана. — Других, — продолжал он, — Регане проÑто не замечал. Жил в каком–то призрачном мире. Он вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ¾Ð¼â€“Ð¿Ñ‚Ð¸Ñ†ÐµÐ¹, тем, кто летал под куполом шапито и каждый вечер Ñмотрел в глаза Ñмерти. Ðаркоман! — Ð’Ñ‹ дралиÑÑŒ? — ÑпроÑил Поль. — ÐÐ°Ñ Ñразу же разнимали… Ðо ÑлучалоÑÑŒ. Он иÑкал любого повода, чтобы Ñпровоцировать менÑ. Ð Ñ Ð¸Ð·Ð±ÐµÐ³Ð°Ð» его. Он говорил, что Ñ ÐµÐ³Ð¾ боюÑÑŒ! Он коротко уÑмехнулÑÑ Ð¸ протÑнул Ñвою ладонь, широкую, как доÑка. «Вот два хваÑтуна», — подумал Ñ. Ðо которые могли бы положить конец Ñвоей ÑÑоре Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ кулаков, наподобие какого–нибудь деÑантника и металлиÑта на выходе Ñ Ð´Ð¸Ñкотеки. Ðтот обрезанный канат ÑвлÑл какую–то глубокую тайну! Мы вÑтретили Изабель Бурр на Ñтупеньках ее фургончика. КраÑÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¸Ñ†Ð°, изÑщнаÑ. Она охотно нам помогла бы. Ðо она тоже ничего не знала. Она не жила вмеÑте Ñ Ð¤Ð°Ð»ÑŒÐºÐ¾Ð½Ðµ и не видела его целый день. Только вот ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð° арене. Ðо, как она утверждала, он не тот человек, который ÑпоÑобен перерезать канат Ñоперника. У него было Ñлишком выÑокое предÑтавление о Ñвоей профеÑÑии. СущеÑтвует Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑолидарноÑть между людьми, чаÑто переезжающими, Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹, что ÑущеÑтвует между уходÑщими в море. Однако Изабель призналаÑÑŒ, что Регане ей тоже угрожал, причем не раз. ИнÑтинктивно Ñ Ð½Ðµ доверÑл ей. Возможно, оттого, что она была фокуÑницей, а Ñтот разрезанный канат наводил на мыÑль о каком–нибудь фокуÑе. Ðо ничто не давало оÑнований, чтобы подозревать ее в чем–то конкретно. ÐаÑтоÑщим подозреваемым оÑтавалÑÑ Ð¤Ð°Ð»ÑŒÐºÐ¾Ð½Ðµ. Поль Ñ Ð½Ð°ÑтойчивоÑтью продолжал Ñвое раÑÑледование. Он вÑех опроÑил, везде побродил. Ðичего. Одни переÑуды… Цирк Орландо был и вправду Ñемьей, но Ñемьей, далекой от единодушиÑ, где жили Ñтарые обиды. Одни жалели Регане, другие — Изабель. Фальконе не очень–то любили. «Скотина», — говорил один. Â«Ð¢ÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ñть», — отзывалÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹. К концу Ð´Ð½Ñ Ð¼Ñ‹ очень уÑтали, проголодалиÑÑŒ. — Я вижу лишь один ÑпоÑоб, — Ñказал Ñ. — Он примитивный, но чаÑтенько выручал. Рраз уж выручал, значит, чего–то Ñтоил. Обвини Фальконе без обинÑков. ЗаÑви ему, что у Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑть Ñвидетель. — Он не глупец, — возразил Поль. — Ðто не пройдет. — Ð’Ñе же попробуй. Я знавал очень больших хитрецов, которые на Ñтом попадалиÑÑŒ. Мы возвратилиÑÑŒ к укротителю. — Фальконе, — Ñ Ð²Ð°Ð¶Ð½Ð¾Ñтью Ñказал Поль, — Ñледуйте за нами. Считайте ÑÐµÐ±Ñ Ð°Ñ€ÐµÑтованным. У Ð½Ð°Ñ ÐµÑть Ñвидетель… Вокруг цирка вÑегда крутÑÑ‚ÑÑ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð½Ñ‹Ðµ. Они везде отираютÑÑ. Ð’Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð¸. Впрочем, мы отведем Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° очную Ñтавку. Ðо поверьте мне, признайтеÑÑŒ, не дожидаÑÑÑŒ. От Ñтого вам будет лучше. И тогда произошло невероÑтное. Фальконе вытер лицо, вÑе в поту. — Ðто правда, — пробормотал он. — Я убил его… Дело обÑтоÑло так: или он, или Ñ. Ртеперь оÑтавьте Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² покое! ПоÑле Ñтого он ушел в глухой отказ говорить, и нам уже не удалоÑÑŒ ничего Ñ Ñтим поделать. Ð’ тот же вечер его препроводили в тюрьму. Ðам Ñледовало бы теперь радоватьÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ на друга. Мы же, напротив, волновалиÑÑŒ и чувÑтвовали ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ в Ñвоей тарелке. Фальконе убил Регане. Он призналÑÑ. Хорошо! Ðо как он мог хоть на мгновение поверить, что никто ничего не заметит и заключат, что Ñто проÑто неÑчаÑтный Ñлучай? Ведь тут же обÑледуют трапецию. Тут же обнаружат вредительÑтво. И он ведь мог Ñообразить, что его первого заподозрÑÑ‚. Перерезав канат, он давал пищу Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð²Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ð¹ против ÑÐµÐ±Ñ ÐºÑƒÐ´Ð° более оÑновательных, чем еÑли бы проÑто прикончил Регане Ñвоими кулаками. Фальконе казалÑÑ ÑƒÐ¼Ð½Ñ‹Ð¼ человеком, а Ñовершил дурацкое преÑтупление. Ðто–то нам и предÑтоÑло объÑÑнить. Мы дейÑтвовали методом иÑключениÑ. Прежде вÑего, признание Фальконе позволÑло отброÑить верÑию «преднамеренного» ÑамоубийÑтва: Регане кончает Ñ Ñобой, уÑÑ‚Ñ€Ð°Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð²Ñе так, чтобы заÑтавить других подозревать его Ñоперника. Далее, Изабель Бурр была, безуÑловно, невиновна. Ðикогда бы наша фокуÑница не Ñовершила Ñтоль неÑуразного преÑтуплениÑ. РФальконе — Ñоблазнитель, Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾Ñтью добивающийÑÑ ÑƒÑпеха, — безуÑловно, не тот мужчина, который ÑпоÑобен обвинить ÑÐµÐ±Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¸ ÑпаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ñ‹. Таким образом, он, без ÑомнениÑ, ÑвлÑлÑÑ ÑƒÐ±Ð¸Ð¹Ñ†ÐµÐ¹. Ðо канат перерезал не он, потому что как раз Ñтот грубый промах и привел к продолжению ÑледÑтвиÑ. ЕÑли бы Ñ‚Ñ€Ð°Ð¿ÐµÑ†Ð¸Ñ Ð¾ÑталаÑÑŒ цела, вÑе бы преÑпокойно поверили в то, что Регане убилÑÑ Ð² результате неÑчаÑтного ÑлучаÑ. Кто–то, не знавший, наверное, иÑтинного положениÑ, захотел, однако, отомÑтить Фальконе. Кто же? Ðе кто иной, как мать. Ð¡Ñ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ñ†Ñ‹Ð³Ð°Ð½ÐºÐ°! С Ñтого момента факты Ñами говорили за ÑебÑ. Регане и Фальконе вÑтретилиÑÑŒ один на один, по–видимому, в тот момент, когда Регане заканчивал Ñвою тренировку. Они подралиÑÑŒ, и Фальконе Ð½Ð°Ð½ÐµÑ Ñвоему противнику Ñмертельный удар. ОтÑюда и причина его признаниÑ! Потом он оÑтавил тело на арене. Ð”Ð»Ñ Ð²Ñех Ñто выглÑдело бы, как будто Регане упал на голову — неÑчаÑтный Ñлучай на тренировке! Ðо мать Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ понÑла, что необходимо Ñделать, чтобы покончить Ñ Ð¤Ð°Ð»ÑŒÐºÐ¾Ð½Ðµ, незавиÑимо от того, причаÑтен он или нет к гибели ее Ñына. Она ÑпуÑтила трапецию, Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ Ñто дело привычное, надрезала канат… и забила тревогу. ПрÑмо в Ñердце Ð’Ñегда иÑпытываешь какое–то Ñтранное ощущение, когда прибываешь на меÑто, которое газеты называют «меÑтом преÑтуплениÑ». Доминирующим чувÑтвом ÑвлÑетÑÑ â€” и в Ñтом надо признатьÑÑ â€” любопытÑтво, любопытÑтво охотника, которому не терпитÑÑ Ð¸Ð·ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ повадки зверÑ, «нащупать» его, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ð¾Ñтавленные Ñледы, определить его меÑтоположение и приÑтупить к погоне. Однако Ñто утро, утро июньÑкого воÑкреÑного днÑ, — Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¾ помню его, потому что не очень–то люблю работать по воÑкреÑеньÑм, — принеÑло мне одно разочарование. Ðи малейшей зацепки. Сильви ЛеÑпина ударили кинжалом в ее кровати. Вот что Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð» от командира Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¶Ð°Ð½Ð´Ð°Ñ€Ð¼ÐµÑ€Ð¸Ð¸ по поводу Ñемьи ЛеÑпина. СоÑтоÑла она из трех человек: отца, Роже ЛеÑпина, профеÑÑора археологии на факультете универÑитета в Ренне; двух дочерей — Сильви, двадцати Ñеми лет, и ÐньеÑ, двадцати лет. Домашнее хозÑйÑтво вела гувернантка Раймонда Люгр, Ñорока пÑти лет. Что до преÑтуплениÑ, то банальнее не придумаешь. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° дождь, который, почти не прекращаÑÑÑŒ, шел в течение неÑкольких дней, дышалоÑÑŒ Ñ‚Ñжело и окно на кухне оÑтавалоÑÑŒ открытым. Бандиту не ÑоÑтавило никакого труда проникнуть на виллу. Он взобралÑÑ Ð½Ð° Ñтену ограды, что не предÑтавлÑло труда, и проник через окно. Оттуда он добралÑÑ Ð´Ð¾ второго Ñтажа и проÑкользнул в Ñпальню Сильви. Девушка хранила в Ñекретере украшениÑ, которые принадлежали ее матери. БезуÑловно, грабитель знал об Ñтой подробноÑти. Может быть, Сильви пошевельнулаÑÑŒ? ИÑпугавшиÑÑŒ, он Ð½Ð°Ð½ÐµÑ ÐµÐ¹ удар и броÑилÑÑ Ð½Ð°ÑƒÑ‚ÐµÐº тем же путем. Ðикто не уÑлышал ни малейшего шума. Как обычно, в Ñемь чаÑов утра гувернантка принеÑла наверх завтрак Сильви. Девушку ранили неÑильно, но она потерÑла немало крови и в результате иÑпуга и ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð¾Ñ‚ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾Ðµ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾ÑтавалаÑÑŒ без ÑознаниÑ. Короче говорÑ, неинтереÑное проиÑшеÑтвие. Ðо мне вÑе равно пришлоÑÑŒ ÑоÑтавить ÑпиÑок вÑех знакомых, вхожих в дом, — а их было много, ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ„ÐµÑÑию отца, — не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ ÑƒÐ¶Ðµ о торговцах и даже рабочих, так как Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð» вдоль виллы полоÑку ÑвежевÑкопанной земли. Я указал на нее комиÑÑару. — Ðа прошлой неделе, — Ñказал он, — прокладывали водопровод. ПрофеÑÑор раÑпорÑдилÑÑ Ð¿Ð¾Ñтроить позади виллы баÑÑейн, и понадобилоÑÑŒ выкопать траншею. — Ðо Ñ Ð²Ð¸Ð¶Ñƒ, что она проходит как раз напротив кухни. Грабитель обÑзательно переÑек ее, и мы можем обнаружить там Ñледы. — Ðет. Я тщательно оÑмотрел. Я броÑил Ñвою Ñигарету и подошел ближе. КраÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ð¾ÐºÐ»Ð° от дождÑ, но на меÑте траншеи на поверхноÑть вылезали многочиÑленные камешки. Я Ñ Ñилой наÑтупил на них ногой, не оÑтавив ни малейшего отпечатка. ÐкÑперимент был убедительным. Прежде чем войти, Ñ ÐµÑ‰Ðµ раз обÑледовал фаÑад. — У него большие ÑредÑтва, у вашего профеÑÑора, — заметил Ñ. — Однако работа не обеÑпечивает хозÑину такого доÑтатка. — Его жена раÑполагала, кажетÑÑ, крупным ÑоÑтоÑнием. — Полагаю, что он дома? — Да, Ñ Ð´Ð¾ÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ Пелегрином, одним из его друзей. — ЕÑть нечто, что Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»Ñет. Перед нами грабитель, ÑвившийÑÑ, чтобы украÑть, и подвергающий ÑÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð°Ð»Ð¾Ð¼Ñƒ риÑку, вы ÑоглаÑны? И вдруг, нанеÑÑ ÑƒÐ´Ð°Ñ€ девушке, он терÑетÑÑ, хотÑ, Ð²Ñ‹Ð²ÐµÐ´Ñ ÐµÐµ из игры, получает уйму времени, чтобы завладеть драгоценноÑÑ‚Ñми. Возникает вопроÑ: а за ними ли он приходил? КомиÑÑар казалÑÑ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼. — Ðо Ñто же очевидно, — Ñказал он. — Иначе получаетÑÑ, что его единÑтвенной целью ÑвлÑлоÑÑŒ убийÑтво мадемуазель ЛеÑпина. — Может, и так, кто его знает?! Ðа том Ñ Ð¸ вошел в дом и оказалÑÑ Ð½Ð¾Ñ Ðº ноÑу Ñ Ð¼ÑƒÐ¶Ñ‡Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ выÑокого роÑта, который Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ предÑтавилÑÑ: «Доктор Пелегрин». — Ð! Доктор, Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ рад, что вÑтретил Ð²Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ð¼. Где бы мы могли Ñпокойно поговорить? Он провел Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² очень Ñовременную гоÑтиную, где авангардиÑÑ‚ÑÐºÐ°Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¿Ð¸ÑÑŒ любопытнейшим образом ÑоÑедÑтвовала Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ древними предметами из раÑкопок профеÑÑора. — Я Ñтарый друг Роже, — Ñказал он. — Ðтим–то Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¸ объÑÑнÑетÑÑ Ð¼Ð¾Ðµ приÑутÑтвие здеÑÑŒ. Могу Ð²Ð°Ñ Ñразу же уÑпокоить. У Сильви ничего Ñерьезного… глубокий порез, который Ñильно кровоточил… Лезвие кинжала, к ÑчаÑтью, ушло в Ñторону. Удар нанеÑен без доÑтаточной Ñилы. Ð’ противном бы Ñлучае… Ðо Сильви — очень нервное Ñоздание. ПоÑтому–то она и пребывала так долго в обморочном ÑоÑтоÑнии… или по крайней мере оказалаÑÑŒ не ÑпоÑобной двигатьÑÑ. — По–вашему, в котором чаÑу произошло нападение? — Ðевозможно ответить точно. Она утверждает, что день только занималÑÑ. — У нее нет никаких подозрений? — Ðикаких. — Рее отец? — Он! — Врач улыбнулÑÑ. — ЕÑли бы вы попроÑили его датировать какую–нибудь руничеÑкую надпиÑÑŒ, то, вероÑтно, он и дал бы вам Ñправку прÑмо на меÑте. Ðо в обычной жизни он Ñовершенно беззащитен. И потом, его дочери ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ вÑем на Ñвете. Он еще находитÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ дейÑтвием иÑпуга. Я так думаю, что именно ему доÑталоÑÑŒ больше вÑех. К ÑчаÑтью, у него еÑть Раймонда! — Мадемуазель Люгр? РаÑÑкажите о ней. Я ведь, вы знаете, нездешний. Ðикого не знаю. Мне необходимо, как говоритÑÑ, погрузитьÑÑ Ð² атмоÑферу. — Может быть, Ñигару, инÑпектор? — СпаÑибо… Только не на Ñлужбе. Вообще–то мне нравилиÑÑŒ Ñти длинные, тонкие голландÑкие Ñигары. Он закурил одну, не торопÑÑÑŒ. — Раймонда, — вернулÑÑ Ð¾Ð½ к разговору, — находитÑÑ Ð² уÑлужении у Ñемьи ЛеÑпина уже около тринадцати лет. — Вариант Ñлужанки–любовницы? — О! ВовÑе нет. Характерный тип Ñамоотверженной, работÑщей и преданной бретонки. ПоÑле Ñмерти мадам ЛеÑпина она взÑла дом в Ñвои руки. ЗанимаетÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ вÑем, но знает Ñвое меÑто. Ð’ общем, цены ей нет. — Ркак девушки? — Тут вÑе Ñложнее. Они наÑтолько разные! Впрочем, вы Ñкоро Ñами Ñможете об Ñтом Ñудить. Сильви некраÑива и, более того, подходит к тому возраÑту, когда девушка, еÑли не обратит на Ñто вниманиÑ, начинает превращатьÑÑ Ð² Ñтарую деву. — Рона не обращает на Ñто вниманиÑ? — БоюÑÑŒ, что так. Ð‘ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ Ð¡Ð¸Ð»ÑŒÐ²Ð¸! Ð’Ñе удары Ñудьбы доÑтаютÑÑ ÐµÐ¹. Болезни — она вÑеми ими переболела. ÐеÑчаÑтные Ñлучаи — у нее их Ñ†ÐµÐ»Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð»ÐµÐºÑ†Ð¸Ñ… в чаÑтноÑти, и тот, что Ñтоил жизни ее матери. Их машину перевернул грузовик… Ð’Ñе Ñто развило в ней такое чувÑтво, что она не такаÑ, как вÑе оÑтальные. Она заброÑила учебу и Ñидит дома. Помогает Раймонде. ÐÐ½ÑŒÐµÑ Ð¶Ðµ доÑталоÑÑŒ вÑе лучшее. Прежде вÑего, она краÑива, как и ее мать, а Ñтим немало Ñказано. И потом, она унаÑледовала от отца его умÑтвенные ÑпоÑобноÑти. ГотовитÑÑ Ðº конкурÑу на замещение должноÑти Ð¿Ñ€ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð³ÑƒÐ¼Ð°Ð½Ð¸Ñ‚Ð°Ñ€Ð½Ñ‹Ñ… наук в лицее… — Ðемного капризнаÑ? — Как раз наÑтолько, чтобы в Ñтом доме заÑиÑло Ñолнышко. ЕÑтеÑтвенно, Роже делает вÑе, что ей заблагораÑÑудитÑÑ. БаÑÑейн — Ñто она… ОбÑтановка гоÑтиной — тоже она. Ð’Ñе, что еÑть нового, Ñмелого, — вÑе ее рук дело. — СеÑтры ладÑÑ‚ друг Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼? Доктор Пелегрин выказал легкое замешательÑтво. — Ðу, не то чтобы не ладили! О! Бывают кое–какие Ñтычки, еÑтеÑтвенно, но могло бы быть хуже. — Благодарю ваÑ. Ð”Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°ÐµÑ‚ кое–что проÑÑнÑтьÑÑ. — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¾Ð²Ñƒ Роже, еÑли хотите. Мы пожали друг другу руки, и он вышел. Чуть позже поÑвилÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ„ÐµÑÑор. Он был маленький, одет без вÑÑкого изыÑка, обращали на ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ðµ глаза, кроткие, от которых ÑветилоÑÑŒ невероÑтно морщиниÑтое, Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸ чертами лицо. Он повторил мне то, что Ñ ÑƒÐ¶Ðµ знал. Ð”Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ покушение оÑтавалоÑÑŒ необъÑÑнимым. Конечно, он принимал множеÑтво людей, в чаÑтноÑти Ñтудентов. Ðо никто не знал о ÑущеÑтвовании драгоценноÑтей. Кроме того, Ñти драгоценноÑти обладали определенной ÑтоимоÑтью, но не такой уж большой, чтобы из–за них идти на преÑтупление. — Я бы Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñил, не могли бы вы проводить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº вашей раненой. Он пошел по леÑтнице впереди менÑ, и на площадке второго Ñтажа мы вÑтретили ÐньеÑ. — Можешь заÑтегнуть мне «молнию»? — обратилаÑÑŒ она к отцу. — Ты уходишь? — ÑпроÑил ее профеÑÑор, Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÑŒÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ñлушным платьем. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾ или два дела, — объÑÑнила ÐньеÑ. — Сильви Ñ Ð½Ðµ нужна. Теперь ей нужно только отдыхать. Я на чаÑок. — Ðу подожди, подожди!.. Дай Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñтавлю мÑье инÑпектору… Я поприветÑтвовал девушку, потом погрозил ей пальцем. — Ðе дольше чаÑа, хорошо? Мне надо будет Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñить тоже. Она быÑтро ÑпуÑтилаÑÑŒ по Ñтупенькам. Доктор Ñказал правду. Она была прелеÑтна, но Ñлишком уж озабочена Ñвоей драгоценной перÑоной. Мы вошли в Ñпальню Сильви. — Ð’Ñ‹ найдете Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð·Ñƒ, в моем кабинете, — шепнул профеÑÑор. — Ðе Ñлишком ее утомлÑйте! Он приблизилÑÑ Ðº Сильви и взÑл ее за руку. — ИнÑпектор задаÑÑ‚ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ неÑколько вопроÑов, Сильветт. ОÑтавлÑÑŽ ваÑ. Затем он дружеÑки кивнул мне и удалилÑÑ. Сильветт! Ðто Ñлово резало ухо! Ðа кровати лежала ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° Ñ Ð±ÐµÑкровными губами и кругами вокруг глаз от упадка Ñил. РвÑтретивший Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñд был недоверчивым и наÑтороженным, как у креÑтьÑнки на рынке. Она ответила мне Ñлабым голоÑом, но охотно. Ðет, она не видела напавшего на нее. Она крепко Ñпала, когда удар и жжение в груди разбудили ее. Она попыталаÑÑŒ позвать на помощь, но тут же потерÑла Ñознание. Я чувÑтвовал ее нежелание помочь мне. Я продолжал нащупывать хоть какой–нибудь намек. — Хорошо… попробуйте вÑпомнить… День уже началÑÑ?.. Ð’Ñ‹ не заметили ÑилуÑта? Ей казалоÑÑŒ, что утро уже наÑтупило, но воÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ÑтавалиÑÑŒ Ñмутными. Почти Ñразу же она впала в обморочное ÑоÑтоÑние. — Обморок никогда Ñтолько не продолжаетÑÑ… Ð’Ñ‹ уверены, что не приходили в ÑÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾ прихода мадемуазель Раймонды… или что вы долго пребывали в Ñознании поÑле иÑÑ‡ÐµÐ·Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑтупника? Ð’ ее глазах заÑтыло что–то упрÑмое и ожеÑточенное, чего Ñ Ð½Ðµ мог Ñебе объÑÑнить. — Я вам не враг, — Ñказал Ñ. — Ðапротив, Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, чтобы помочь вам. — Ðикто не может мне помочь, — прошептала она. Я натолкнулÑÑ Ð½Ð° Ñтену. Ðо что ÑкрывалоÑÑŒ за ней? Я пошел к профеÑÑору в кабинет. Он указал мне на широкое кожаное креÑло, уÑелÑÑ Ð·Ð° Ñтол и долго тер глаза. — Она вам ничего не Ñказала? — начал он. — Ð¢Ð°ÐºÐ°Ñ ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¸Ñ†Ð°! Вот она вÑегда Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ â€” замкнутаÑ, враждебнаÑ, оÑобенно поÑле того ÑÐ»ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð»Ð²ÐºÐ¾Ð¹. И он в общих чертах ввел Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² ÐºÑƒÑ€Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°. За год до Ñтого ÐÐ½ÑŒÐµÑ Ð¿Ð¾Ð²ÑтречалаÑÑŒ Ñо шведÑким Ñтудентом Свеном ЛарÑеном, который чаÑто приходил в дом. — БлеÑÑ‚Ñщий юноша, на которого Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð»Ð°Ð³Ð°Ð» много надежд… ПрекраÑÐ½Ð°Ñ ÑÐµÐ¼ÑŒÑ Ð¸Ð· Ðоркёпинга. СоÑтоÑлаÑÑŒ его помолвка Ñ ÐньеÑ. Ðо потом ÑлучилоÑÑŒ нечто невероÑтное. Сильви втайне Ñобрала ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ Свене, и выÑÑнилоÑÑŒ, что два меÑÑца тому назад Свен получил Ñрок в Ñвоей Ñтране за торговлю наркотиками. Ðе такой уж долгий Ñрок, но, по моему наÑтоÑнию, помолвку раÑторгли. ÐньеÑ, Ñами понимаете, воÑпринÑла Ñто довольно Ñ‚Ñжело. Ðо мне не в чем было упрекнуть Сильви. Она оказалаÑÑŒ права, что не доверÑла. Ð’Ñкоре мир в Ñемье воÑÑтановилÑÑ. — Ð Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ¹ гувернанткой она хорошо ладит? Мой Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ðµ удивил профеÑÑора. — Ðе очень–то, — Ñказал он. — И даже буду откровенен… Сильви хотела бы выÑтавить Ñту бедную Раймонду… Она ревнива… что правда, то правда, Раймонда занÑла Ñреди наÑ, возможно, Ñлишком большое меÑто. И потом, когда жена Ð¼Ð¾Ñ ÑƒÐ¼ÐµÑ€Ð»Ð°, ÐÐ½ÑŒÐµÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð° ÑовÑем маленькой. Она не Ñтрадала так, как Сильви. Итак, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ÑвилоÑÑŒ трое подозреваемых. Три человека имели полное оÑнование мÑтить Сильви: Раймонда, ÐÐ½ÑŒÐµÑ Ð¸ Ñтот Свен, которого Ñ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ торопилÑÑ Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ. ПрофеÑÑор дал мне его адреÑ. Он жил в меблированной однокомнатной квартире недалеко от мÑрии. Он был очень удивлен моим поÑещением. КраÑивый юноша, Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ Ñветлыми волоÑами, выÑокий, Ñ Ð¾Ñлепительной улыбкой — прÑмо–таки мужчина, какого можно увидеть на Ñтраницах журналов Ñ€Ñдом Ñ Ñ€Ð¾Ñкошным автомобилем. Ð¡Ð»ÐµÐ´ÑƒÑ Ð·Ð° ним, Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑек узкую переднюю и по пути заметил, что плащ, виÑевший на вешалке, еще не проÑох. Так–так! Я Ñел на диван–кровать и переÑказал ему ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¼Ð¸Ð½ÑƒÐ²ÑˆÐµÐ¹ ночи. Люди Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ открытыми лицами не умеют притворÑтьÑÑ. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° Ñвои уÑÐ¸Ð»Ð¸Ñ ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼, Свену не удалоÑÑŒ провеÑти менÑ. — Ð’Ñ‹ прошлой ночью не выходили на улицу?.. Прошу прощениÑ, что задаю вам Ñтот Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ â€” чиÑÑ‚Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ñть! Ðет, он не выходил. День его Ñкзаменов приближалÑÑ, и он готовилÑÑ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð·Ð´Ð½Ð°. Ðо отдавал Ñебе отчет, что проверить алиби невозможно. Уже два меÑÑца, как он не навещал Ñемью ЛеÑпина. Впрочем, поÑле разрыва он жил обоÑобленно от окружающего мира. Он предложил мне бокал виÑки. — ЕÑли позволите, проÑто Ñтакан воды. Он иÑчез в Ñвоей кухоньке. Я ВоÑпользовалÑÑ ÐµÐ³Ð¾ отÑутÑтвием, чтобы заглÑнуть под диван. Там ÑтоÑла пара ботинок, еще не чищенных. Ðа каблуках виднелиÑÑŒ Ñледы грÑзи — той краÑноватой грÑзи, которую Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð» на вилле. Ðаконец–то хоть один Ñлед! Свен ходил туда ночью и прошел через Ñвежевырытую траншею. Значит… Ðе Ñледовало, однако, Ñлишком Ñпешить Ñ Ð²Ñ‹Ð²Ð¾Ð´Ð°Ð¼Ð¸. Я раÑпрощалÑÑ Ð¸ вернулÑÑ Ð½Ð° виллу Ñемьи ЛеÑпина. Мне оÑтавалоÑÑŒ допроÑить Раймонду и ÐньеÑ. Открыла мне как раз гувернантка. Когда врач Ñказал мне: «Характерный тип Ñамоотверженной бретонки», Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñтавил Ñебе креÑтьÑнку в чепце. Передо мной же предÑтала наÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ð´Ð°Ð¼Ð°: вÑÑ Ð² черном, волоÑÑ‹ раÑчеÑаны на прÑмой пробор, лицо неÑколько Ñуровое, может быть, из–за монгольÑких Ñкул. Одни только руки говорили о Ñ‚Ñжелом труде. Раймонда Люгр изъÑÑнÑлаÑÑŒ Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾Ñтью, при Ñтом ÑохранÑÑ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½ÑƒÑŽ ÑдержанноÑть. Она повторила мне то, что Ñказала уже комиÑÑару, но ÑделалаÑÑŒ уклончивой, когда Ñ ÑпроÑил об ее отношениÑÑ… Ñ Ð¡Ð¸Ð»ÑŒÐ²Ð¸. Легко было понÑть, что она не любила ее. Я не Ñтал наÑтаивать. Я Ñлишком хорошо понимал Ñитуацию. — Когда вы пришли, неÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ Ñ Ð·Ð°Ð²Ñ‚Ñ€Ð°ÐºÐ¾Ð¼, дверь Ñпальни вы обнаружили открытой или закрытой? — Закрытой. Значит, поÑторонний позаботилÑÑ Ð¾ том, чтобы, уходÑ, закрыть дверь. Зачем? — Ð’Ñ‹ вÑтали ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ. Ðе заметили ли вы Ñледов грÑзи в веÑтибюле либо на леÑтнице? — Ð’ тот момент Ñ Ð½Ðµ обратила вниманиÑ. Потом еще бы — Ñтолько входило и выходило… жандармы, доктор, вы Ñами… — Хорошо, благодарю ваÑ. Мадемуазель ÐÐ½ÑŒÐµÑ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»Ð°ÑÑŒ? — Да. Она в Ñвоей комнате. Ð’Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ направо на втором Ñтаже. Я поднималÑÑ Ð½Ð°Ð²ÐµÑ€Ñ… Ñ Ñ€Ð°Ñтущим недоумением. Свен ли ÑвлÑлÑÑ Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð²Ð½Ñ‹Ð¼?.. Я поÑтучал и вошел в комнату, где еще не навели порÑдок. Рбывал ли здеÑÑŒ когда–нибудь Свен? ПовÑюду царил какой–то веÑелый хаоÑ: плаÑтинки на кровати, одежда на ковре, переполненные окурками пепельницы, книжки разброÑаны повÑюду. ÐÐ½ÑŒÐµÑ Ñидела в брюках и кофточке из джерÑи в уголке дивана, Ñловно кошечка, занимающаÑÑÑ Ñвоим туалетом. — РаÑполагайтеÑÑŒ, — Ñказала она мне. — ОбÑзательно найдете Ñтул, еÑли немного поищете. Давайте! Допрашивайте менÑ! Ðо мне больше нечего было у нее Ñпрашивать, так как Ñ Ñразу заметил недалеко от дивана, на Ñветлом палаÑе, краÑноватый отпечаток подошвы. Как раз такой отпечаток, который должен был бы находитьÑÑ Ð² Ñпальне Сильви, а не ÐньеÑ. Разгадка буквально лезла в глаза. С одной Ñтороны, девушка двадцати Ñеми лет, замкнувшаÑÑÑ Ð² Ñебе и Ð¾Ð±Ñ€ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° одинокую жизнь. С другой Ñтороны, краÑивый юноша, Ñоблазнительный и влюбленный в ее ÑеÑтру. ЕÑтеÑтвенно, Сильви Ñделала вÑе возможное, чтобы помешать Ñвадьбе. Она полагала, что выиграла партию. Увы! Ð’ воÑкреÑенье, рано утром, она Ñлышит какой–то шум, подбегает к Ñвоему окну, видит, как Свен выбираетÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· окно на кухне. Таким образом, была лишь видимоÑть разрыва: Свен — любовник ÐньеÑ. Ðто крах вÑего. Ð”Ð²Ð¸Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñнием, Сильви наноÑит Ñебе удар ножом. Ðо не убивает ÑебÑ, как намеревалаÑÑŒ. Ей удаетÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ поранитьÑÑ. СамоубийÑтво также терпит крах! Так пуÑть уж поÑлужит ей Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÑти. ÐньеÑ… Раймонда… Свен… Ð’Ñе они — ее враги. Она вÑех их Ñкомпрометирует, втÑнув в Ñкандальное дело. ÐŸÐ¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð²Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ðµ Ñможет обнаружить в Ñтой куче какого–нибудь виновного, а то и ÑоучаÑтника… Итак, она прÑчет нож и выдумывает небылицу про преÑтупление. Более того, ей хватает мужеÑтва, чтобы дождатьÑÑ ÑƒÑ‚Ñ€Ð°, без помощи, иÑÑ‚ÐµÐºÐ°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒÑŽ, надеÑÑÑŒ на то, что кровотечение окажетÑÑ, в конце концов, Ñмертельным. И Ñ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ было на Ñто не попалÑÑ. Еще немного, и Ñ Ð·Ð°Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð» бы Свена… Ñтого неÑчаÑтного Свена, которого ÐÐ½ÑŒÐµÑ Ð²Ð²ÐµÐ»Ð° в ÐºÑƒÑ€Ñ Ð´ÐµÐ»Ð° как раз перед моим приходом к нему и который так плохо умел лгать! ÐŸÐ°Ñ€ÑˆÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð²Ñ†Ð° СлучаетÑÑ, что и полицейÑкий бывает замешан в преÑтуплении. Ðе знаю ничего более затруднительного. Ð’ ту пÑтницу Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÑлÑÑ Ð² Ðмбуаз к моим друзьÑм Меркадье. Погода ÑтоÑла великолепнаÑ. Ðа дорогах почти никого. Июль вÑех выгнал из города. Луара Ñо Ñвоими голубыми оÑтровами напоминала какое–нибудь полотно Ñпохи ВозрождениÑ. Я напевал про ÑебÑ, повторÑÑ: «Важные дела на потом». «Ðа потом» означало — завтра! Я приходилÑÑ Ð´Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¸Ð¼ родÑтвенником Гортензии Меркадье. Она жила в одном из тех больших, величеÑтвенных домов прошлых Ñпох, некоторые из которых еще ÑохранилиÑÑŒ в округе: из молочно–белого извеÑтнÑка, трехÑтажные, затейливые окна на Ñтаринный манер, изÑÑ‰Ð½Ð°Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ ÐºÑ€Ñ‹ÑˆÐ¸ из черепицы, Ñверкающей на Ñолнце. Перед домом — площадка, обÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°ÑˆÑ‚Ð°Ð½Ð°Ð¼Ð¸, и Ñразу же до Ñамого горизонта — речной поток. У Гортензии было четверо детей: дочь, Мари–Жозе, и три мальчика. Ришар, двадцати воÑьми лет, МарÑель, двадцати пÑти, и девÑтнадцатилетний Жан–Клод. За два года до Ñтого Мари–Жозе вышла замуж за Ðрве Лантельма, но их ÑовмеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ не очень–то клеилаÑÑŒ. Поговаривали о разводе. Ðрве владел в Туре большим, очень Ñовременным гаражом и туриÑтичеÑким агентÑтвом. Гаражом он занималÑÑ Ñам, один из его друзей, КриÑтоф Обер, руководил агентÑтвом. Мари–Жозе, Ðрве и Ñтот Обер образовали фирму, в которой каждому принадлежала одна треть. Ð’Ñе Ñти подробноÑти мне предоÑтавила кузина, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½ÐµÑколькими днÑми раньше поÑлала мне, полное жалоб, пиÑьмо на деÑÑти Ñтраницах. По ее Ñловам, Ðрве Лантельм вел ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº беÑчеÑтный человек: он не только по–крупному играл, но также ÑниÑкал Ñебе отвратительную репутацию в облаÑти торговли подержанными автомобилÑми. Ðапарник его мало чем отличалÑÑ Ð¾Ñ‚ него. Мари–Жозе, Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°, немного ÑлабодушнаÑ, переÑтала жить Ñ Ð¼ÑƒÐ¶ÐµÐ¼ и перебралаÑÑŒ к матери. Ðо Лантельм хотел заÑтавить ее вернутьÑÑ Ð² ÑупружеÑкое лоно, ÑƒÐ³Ñ€Ð¾Ð¶Ð°Ñ ÐµÐ¹ в Ñлучае отказа продать Ñвою долю Оберу: таким образом, тот, Ñтав обладателем контрольного пакета акций, превратилÑÑ Ð±Ñ‹ в хозÑина предприÑтиÑ, а вытеÑÐ½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐœÐ°Ñ€Ð¸â€“Ð–Ð¾Ð·Ðµ не замедлила бы разоритьÑÑ. Возмущение в доме Меркадье роÑло. Три брата Ñ ÑŽÐ½Ð¾ÑˆÐµÑким пылом говорили о том, чтобы «проучить» Лантельма, потребовать Ð²Ð¾Ð·Ð¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑƒÐ±Ñ‹Ñ‚ÐºÐ¾Ð², раÑÑказать повÑюду, что он вел раÑпутную жизнь… ЯÑно, пуÑтое, не более чем ÑотрÑÑение воздуха, но доказывавшее: ÑÐ¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ ÑоздалаÑÑŒ, что называетÑÑ, взрывоопаÑнаÑ. И Ð¼Ð¾Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ, Ð½Ð°Ð¸Ð²Ð½Ð°Ñ ÐºÑƒÐ·Ð¸Ð½Ð°, вÑÑ Ð² Ñлезах, умолÑла Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐµÑ…Ð°Ñ‚ÑŒ разрешить конфликт. «У Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ, которое придает вам большой авторитет. Они Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑлушаютÑÑ. РеÑли вы пригрозите Ðрве вмешатьÑÑ, то, уверена, он Ñтанет как шелковый». Ð’ тот момент Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð² полной раÑтерÑнноÑти. ÐеÑчаÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° предÑтавлÑла Ñебе, что главный комиÑÑар — а Ñ Ð²Ð¾Ñ‚ уже три меÑÑца как занимал Ñту должноÑть — ÑвлÑетÑÑ Ð² то же Ñамое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸ Ñудьей, имеет Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ ÐºÐ°Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ или миловать. Я позвонил было, чтобы попытатьÑÑ Ñ€Ð°Ð·ÑŠÑÑнить ей… Она же Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ иÑтолковала мою щепетильноÑть как отказ, принÑлаÑÑŒ плакать, Ñтонала, умолÑла. Чтобы покончить Ñ Ñтим, Ñ ÑдалÑÑ. И потом, Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð», что она, наверное, преувеличивает, что положение не наÑтолько Ñерьезно, как она утверждает, и у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ð¾Ñло Ñильное желание раÑÑмотреть поближе Ñту паршивую овцу ÑемейÑтва. Так что Ñ ÑоглаÑилÑÑ, но потребовал, чтобы Лантельм приÑутÑтвовал и мог изложить Ñвои претензии, еÑли таковые у него имеютÑÑ. Кузина Ð¼Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚ÐµÑтовала. Я упорÑтвовал. Короче, уговорилиÑÑŒ, что ÑоберемÑÑ Ð²Ñемером: Ð¼Ð¾Ñ ÐºÑƒÐ·Ð¸Ð½Ð° ГортензиÑ, Мари–Жозе, ее муж, трое братьев и Ñ. Жены Ришара и МарÑÐµÐ»Ñ Ð½Ðµ должны приÑутÑтвовать на вÑтрече, чтобы не накалÑть атмоÑферу. Что каÑаетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ñлуги, то предполагалоÑÑŒ отпуÑтить их на два днÑ. Чтобы без чужих ушей. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ вÑе оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð³Ð°Ñ‚ÑŒ, что потаÑовка будет ожеÑточенной, но Ñ Ð´Ð°Ð» Ñебе Ñлово не выходить за рамки Ñвоей роли доброжелательного Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸ в промежутке между обÑуждениÑми побродить по берегам реки, которую Ñ Ñ‚Ð°Ðº люблю. Прибыл Ñ Ð² Ðмбуаз к концу днÑ. Ðа пеÑчаных отмелÑÑ… виднелиÑÑŒ рыболовы, над водой кружили лаÑточки, а в небе роÑкошно ÑиÑл закат. Ð”Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ Ð“Ð¾Ñ€Ñ‚ÐµÐ½Ð·Ð¸Ñ Ð²Ñтретила менÑ, Ñловно Ñ Ð±Ñ‹Ð» поÑланником ГоÑпода. Она, еÑтеÑтвенно, Ñразу же провела Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² маленькую гоÑтиную, дышавшую милой Ñтариной, чтобы повторить то, что угнетало ее, а затем проводила в мою комнату. Я не входил в Ñтот дом на протÑжении двадцати лет. Он оказалÑÑ ÐµÑ‰Ðµ проÑторнее, чем в моих воÑпоминаниÑÑ…. ЛеÑтница Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ¸Ð¼ пролетом вела на второй Ñтаж. Полы тонко пахли воÑком. Комнаты выходили в длинный коридор. — У Ð²Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ Ð³Ð¾Ð»ÑƒÐ±Ð°Ñ ÑпальнÑ, — заÑвила мне ГортензиÑ. Я понÑл, что Ñто Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ð° в доме. Мы прошли по огромному коридору, украшенному то там, то здеÑÑŒ рыцарÑкими доÑпехами и картинами невыÑокой ценноÑти, зато величеÑтвенных размеров. — Что каÑаетÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ, — Ñказала ГортензиÑ, — то Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ñƒ на другом конце, напротив комнаты, которую займет Лантельм… Ðа поÑледних Ñловах она понизила голоÑ, как еÑли бы произнеÑла нечто поÑтыдное. — Ð¡Ð¿Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ дочери напротив вашей комнаты, — продолжила она. — Их Ñледует отделить друг от друга, ведь правда? Впрочем, они Ñтали как чужие. И подумайте… Она оÑтановила Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñреди коридора и вновь начала Ñвои причитаниÑ. Я терпеливо выÑлушал ее. Ð’ общем, держалÑÑ ÐºÐ°Ðº бойÑкаут. Покуда она говорила, Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð²Ð°Ð»ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¿Ð¾Ñ€Ñ†Ð¸Ñми Ñтого Ñтажа, краÑотой деревÑнной обшивки и выÑтупающих потолочных балок. Ðрхитектор, проектировавший Ñто жилище, Ñвно Ñ‚Ñготел к Ñтилю замков, раÑположенных по ÑоÑедÑтву. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени Ñ Ð²ÐµÐ¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾ кивал. Ð’ какое оÑиное гнездо Ñ Ð²Ð»ÐµÐ·! Ð“Ð¾Ñ€Ñ‚ÐµÐ½Ð·Ð¸Ñ Ð²Ð½Ð¾Ð²ÑŒ тронулаÑÑŒ в путь. — Уж извините менÑ, дорогой кузен. Я выплеÑнула на Ð²Ð°Ñ Ð²Ñе наши злоключениÑ… Рвот вы и у ÑебÑ! Она отворила дверь, и Ñ Ð²Ð¾ÑˆÐµÐ» в голубую Ñпальню. По поводу нее Ñ Ñделал ей комплимент. Стены обиты плотной тканью, напоминающей обюÑÑонÑкие гобелены; повÑюду изÑÑ‰Ð½Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ±ÐµÐ»ÑŒ. Ð’ центре — Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ Ñ Ð±Ð°Ð»Ð´Ð°Ñ…Ð¸Ð½Ð¾Ð¼, ей–богу, Ñовершенно королевÑкаÑ. — Ð’Ñ‹ балуете менÑ, — Ñказал Ñ. — ВовÑе нет. Я проÑто хочу, чтобы вы хорошо отдохнули, вот и вÑе. Ð‘Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ñ‚Ð¾Ð»Ñтым Ñтенам, температура в комнате ÑохранÑлаÑÑŒ неизменной. Пышный ковер поглощал звук шагов. — Ужинать будем в воÑемь чаÑов, попроÑту. И Ñтим вечером ни о чем ни Ñлова. Я раÑположилÑÑ, переоделÑÑ, выкурил Ñигарету перед окном, которое выходило на почти безлюдную площадь. ÐŸÐ¾Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ñ†Ð¸Ñ Ñо вÑем ее покоем и размеренноÑтью, которые она Ñумела Ñохранить. Ð’ воÑемь чаÑов Ð“Ð¾Ñ€Ñ‚ÐµÐ½Ð·Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÑтучалаÑÑŒ в мою дверь. Ð’ чеÑть Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð½Ð° прихорошилаÑÑŒ и Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð´Ð¾Ñтью ÑпуÑтилаÑÑŒ по леÑтнице Ñо мной под руку. СемейÑтво ожидало Ð½Ð°Ñ Ð² Ñтоловой, обÑтавленной Ñ Ð½ÐµÑколько излишней роÑкошью. ЧувÑтвовал Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐºÐ¾. Ð’Ñе ÑохранÑли веÑьма чопорный вид. За мной украдкой наблюдали. ЕÑли бы Ñ Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð» их на раÑÑтоÑнии, они вÑе принÑли бы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° неÑноÑного хваÑтуна, а еÑли бы Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð»ÑÑ Ð²ÐµÑти ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÑ‚Ð»Ð¸Ð²Ð¾ и Ñердечно, то во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð±ÑÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð½Ðµ отказали бы даже в том минимуме почтительноÑти, который необходим по отношению к третейÑкому Ñудье. Кузина поÑтавила Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² Ñамое двуÑмыÑленное положение. Я чувÑтвовал их подозрительноÑть, и Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð¸ раздражать Ñ Ñам, они и Ñтот беÑÑмыÑленный ужин. Разговора не получилоÑÑŒ. Каждую Ñекунду Мари–Жозе или же ее более молодой брат Жан–Клод вÑтавали Ñ Ð¼ÐµÑÑ‚, чтобы принеÑти ÐºÑƒÑˆÐ°Ð½ÑŒÑ Ð¸Ð»Ð¸ обÑлужить кого–нибудь. ЕÑли бы Ð“Ð¾Ñ€Ñ‚ÐµÐ½Ð·Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°Ð´Ð°Ð»Ð° большей проницательноÑтью, она уÑтроила бы что–нибудь проÑтое, вроде «шведÑкого Ñтола», что ÑпоÑобÑтвовало бы непринужденной и раÑкованной беÑеде приглашенных к Ñтолу. Я бы Ñмог поговорить Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼, прощупать почву, проÑто научитьÑÑ Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð°Ñ‚ÑŒ их друг от друга, тогда как теперь Ñ Ð²Ñе еще ÑомневалÑÑ Ð¿Ð¾ поводу их имен. Самый выÑокий, Ñлева от Гортензии, видимо, Ñтарший. Справа от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð¾Ð³ быть только МарÑель, поÑкольку напротив Ñидел Ðрве. Ð’ тот момент они вÑе походили друг на друга, такое Ñерьезное выражение хранили их лица. Одна только ГортензиÑ, полагавшаÑ, что, раз уж Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, Ñпор Ñкоро уладитÑÑ, болтала о пуÑÑ‚Ñках, улыбалаÑÑŒ Ñвоему зÑтю, заÑтавлÑла Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð·Ñть куÑочек щуки. МарÑель едва каÑалÑÑ ÐµÐ´Ñ‹, Ришар выглÑдел разгневанным, а Мари–Жозе, должно быть, плакала, когда выходила на кухню, так как возвращалаÑÑŒ Ñ Ð¿Ð¾ÐºÑ€Ð°Ñневшими и блеÑÑ‚Ñщими глазами. Лучше вÑех ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовал опÑть же Ðрве, который держалÑÑ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ†Ð¾Ð¼, не пропуÑкал ни одного блюда, пил вино, не разбавлÑÑ, и Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени броÑал в мою Ñторону заговорщичеÑкий взглÑд, как бы Ð±ÐµÑ€Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² Ñвидетели полного провала. К Ñыру и фруктам Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтупил Ñ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼. Ð“Ð¾Ñ€Ñ‚ÐµÐ½Ð·Ð¸Ñ ÑˆÐµÐ¿Ð½ÑƒÐ»Ð° мне на ухо: — Видите, кузен, Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° права. Ðи Ñлова на повышенных тонах. Ðикогда не видела их такими разумными. Она решительно ничего не понимала. Я Ñказал бы, что накал ÑтраÑтей доÑтиг Ñвоего апогеÑ. Они перемещалиÑÑŒ невидимыми потоками, Ñловно флюиды, и прорывалиÑÑŒ то там, то тут в движении руки или Ñдержанном Ñтуке ножа о тарелку. Ðаконец мы вÑтали из–за Ñтола. Лантельм вышел первым. Он попрощалÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸Ð¼ ироничным кивком головы уже ÑбившуюÑÑ Ð² кучку Ñемью и покинул Ñвое меÑто, его шаги отдавалиÑÑŒ по паркету. ПоÑкольку Ñ Ð½Ðµ ÑобиралÑÑ Ð²Ñ‹Ñлушивать неприÑтные Ñлова, которые не замедлили прокомментировать его уход, то быÑтро раÑпрощалÑÑ. Я торопилÑÑ Ð¾ÑтатьÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½. Какого черта Ñ Ð²Ð²ÑзалÑÑ Ð² Ñто дело?.. Я выкурил две или три Ñигареты, затем, опаÑаÑÑÑŒ плохой ночи, проглотил Ñнотворное и лег Ñпать. Разбудил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñтук в дверь. Я зажег Ñвет. Половина первого ночи! Я побежал открывать. Ð“Ð¾Ñ€Ñ‚ÐµÐ½Ð·Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñпешно запахивала домашний халат. — СтрелÑли, — Ñказала она. — Ð’ комнате Ðрве… Револьверный выÑтрел… Идите Ñкорее! И вот она уже Ñтучит в дверь Мари–Жозе, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ же вышла из комнаты. Мы побежали на другой конец коридора. Дверную ручку Ñ ÐºÑ€ÑƒÑ‚Ð¸Ð» напраÑно: ÑÐ¿Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ Ðрве была закрыта на ключ. Я позвал: — Лантельм… Ðй… Лантельм!.. Без ответа. Я опуÑтилÑÑ, чтобы поÑмотреть Ñквозь замочную Ñкважину. — Ð’Ñ‹ ничего не увидите, — Ñказала Мари–Жозе. — С другой Ñтороны драпировка. — Сделайте хоть что–нибудь! — Ñтонала ГортензиÑ. Привлеченные шумом, три брата ÑпуÑтилиÑÑŒ Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÐµÐ³Ð¾ Ñтажа, где они Ñпали. Они были в пижамах. — Что Ñто значит? — кричал Ришар. — Пожар или что? — Ðрве, — Ñказала Мари–Жозе. — Он убил ÑебÑ. И она разрыдалаÑÑŒ. — Он! — воÑкликнул Жан–Клод. — ÐœÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹ Ñто удивило! Мы были здеÑÑŒ вшеÑтером, Ñмешно выглÑдевшие в Ñвоей ночной одежде, перед безмолвной комнатой. Со вÑей очевидноÑтью, мне надлежало принÑть инициативу на ÑебÑ. — ОÑтаетÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ ломать дверь, — Ñказал Ñ. — Рчем? — ÑпроÑил Ришар. — Она крепкаÑ. — Вот Ñтим! — воÑкликнул МарÑель, хватаÑÑÑŒ за некое подобие абордажного топора, который виÑел неподалеку в паре Ñ Ñ€Ñ‹Ñ†Ð°Ñ€Ñким комплектом. И вот он бьетÑÑ Ð½Ð°Ð´ прочной дубовой дверью. Он не без труда раÑкромÑал ее, проÑунул в отверÑтие вÑÑŽ руку, некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°Ñ‰ÑƒÐ¿Ñ‹Ð²Ð°Ð», чтобы найти ключ, повернул его, и мы вошли. Горел верхний Ñвет. Ðрве лежал раÑпроÑтершиÑÑŒ у Ð¸Ð·Ð½Ð¾Ð¶ÑŒÑ Ñвоей кровати. Пижама на груди покрыта пÑтнами крови. Я оÑмотрел рану: убит пулей малого калибра. Окно оÑтавалоÑÑŒ открытым. Через него виднелиÑÑŒ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÑŒÑ Ð¿Ð°Ñ€ÐºÐ°. — ОÑтавайтеÑÑŒ в коридоре, — приказал Ñ, — прежде чем вызвать полицию, Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» бы проверить Ñ€Ñд моментов. Я ÑпуÑтилÑÑ Ð½Ð° первый Ñтаж. Задвижка входной двери оÑталаÑÑŒ закрыта. Я вернулÑÑ Ð² комнату и выÑунулÑÑ Ð¸Ð· окна. Около трех метров. ПреÑтупник мог выпрыгнуть, не причинив Ñебе вреда. Он, может, и в комнату проник Ñтим путем. Самые разные мыÑли крутилиÑÑŒ у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² мозгу, покуда Ñ Ð³Ð»Ñдел на разобранную кровать, тело, гобелен, на котором охотники преÑледовали ланей. ОÑтальные Ñледили из коридора за малейшим моим движением, что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñильно раздражало. Конечно, кто–то поÑторонний мог пробратьÑÑ Ñнаружи через открытое окно, но Ñ Ñкорее бы заподозрил одного из троих братьев. Один из них, Ð¸Ð¼ÐµÑ Ð½Ð°Ð²ÐµÑ€Ð½Ñка какие–то личные доводы, пошел к Ðрве, чтобы привеÑти их ему. Спор обоÑтрилÑÑ, и… Тот вариант, что у гоÑÑ‚Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÑÑ Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð»ÑŒÐ²ÐµÑ€, мне Ñильно не нравилÑÑ. Ðо возможно, он думал лишь защищатьÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ произвеÑти впечатление на Ñвоего ÑобеÑедника. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° то что убийца жил в Ñтом доме, ему пришлоÑÑŒ выпрыгнуть через окно, поÑкольку дверь Ñпальни была закрыта на ключ. Ðо как же он тогда Ñмог Ñнова пробратьÑÑ Ð² Ñвою ÑобÑтвенную комнату, ведь Ð²Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒâ€¦ так и оÑталаÑÑŒ закрытой на задвижку? Задача ÑводилаÑÑŒ к Ñледующему: одна дверь не позволÑла выйти, а Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ â€” войти. Между тем Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ», как вÑе Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑ ÑпуÑкалиÑÑŒ Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÐµÐ³Ð¾ Ñтажа. ÐеоÑпоримое алиби. Или тогда… Или тогда приходитÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ, что преÑтупник продумал Ñвое нападение вплоть до Ñамых мельчайших деталей. Что давало приблизительно Ñледующую картину. Сперва преÑтупник опуÑкаетÑÑ Ð½Ð° первый Ñтаж и отворÑет входную дверь. Затем он заÑтавлÑет Ðрве открыть ему, убивает его, закрывает Ñпальню на ключ, выпрыгивает через окно, возвращаетÑÑ Ð² дом, Ñнова закрывает задвижку входной двери и добираетÑÑ Ð´Ð¾ Ñвоего третьего Ñтажа. Какой бы Ñоблазнительной ни была Ñта теориÑ, она наталкивалаÑÑŒ на факт, о котором не Ñледовало забывать. Ð“Ð¾Ñ€Ñ‚ÐµÐ½Ð·Ð¸Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐ»Ð° в коридор чуть позже выÑтрела. Она зажгла Ñвет. Убийиа уже прошел или нет? Ð“Ð¾Ñ€Ñ‚ÐµÐ½Ð·Ð¸Ñ Ð½Ðµ из тех женщин, которые лгут, даже еÑли им нужно прикрыть кого–то из Ñвоих. Она была Ñлишком иÑпугана. Она не Ñмогла бы ломать подобную комедию. Ðет, она конечно же не заметила в коридоре, как убийца поднимаетÑÑ Ð½Ð°Ð²ÐµÑ€Ñ…. Вывод: убийце потребовалоÑÑŒ меньше времени, чтобы вернутьÑÑ Ðº Ñебе, чем моей кузине, чтобы выйти из Ñпальни и зажечь Ñвет. Чтобы разрешить Ñту трудноÑть, ÑущеÑтвовал лишь один ÑпоÑоб — как можно быÑтрее повторно Ñовершить то, что Ñовершил преÑтупник, покуда Ð¼Ð¾Ñ ÐºÑƒÐ·Ð¸Ð½Ð° в точноÑти не повторит Ñцену Ñвоего пробуждениÑ. Я подошел к ней в коридоре и отвлек в Ñторону. — ПоÑлушайте, хорошенько припомните вÑе, что произошло. Ð’Ñ‹ уÑлышали звук выÑтрела. Потом? — Так вот, — Ñказала она, — мне понадобилоÑÑŒ какое–то времÑ, чтобы понÑть. Рзатем Ñ Ð¿Ð¾Ð¸Ñкала выключатель, чтобы включить Ñвет… поÑмотрела, который чаÑ… натÑнула шлепанцы и Ñхватила домашний халат… еще раз приÑлушалаÑь… вышла в коридор. Там Ñ Ð¾Ð¿Ñть двигалаÑÑŒ на ощупь, потому что выключатель находитÑÑ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ далеко. Зажгла Ñвет — ну и вот. Я больше не ÑомневалÑÑ, ÑÐ¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ полноÑтью проÑÑнилаÑÑŒ в моем Ñознании: или же убийце хватило времени Ñнова поднÑтьÑÑ Ð½Ð° третий Ñтаж, не вÑтретив Гортензии, и тогда виновный — один из троих братьев; или же оÑущеÑтвить маршрут «окно — улица — Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ — леÑтница» оказалоÑÑŒ невозможно без того, чтобы в конце концов не ÑтолкнутьÑÑ Ñ Ð“Ð¾Ñ€Ñ‚ÐµÐ½Ð·Ð¸ÐµÐ¹, и тогда трое братьев признавалиÑÑŒ тем Ñамым невиновными — враг ÑвилÑÑ Ð¾Ñ‚ÐºÑƒÐ´Ð°â€“Ñ‚Ð¾ извне. Само Ñобой разумеетÑÑ, что из ÑпиÑка подозреваемых Ñ Ð¸Ñключил Мари–Жозе. Откуда бы она взÑла Ñнергию, чтобы пуÑтитьÑÑ Ð² такие необычные гимнаÑтичеÑкие упражнениÑ? Я Ñобрал вÑех в гоÑтиной. — Будете ждать Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, — Ñказал Ñ. — Я должен провеÑти один небольшой ÑкÑперимент и хочу, чтобы мне ни под каким видом не мешали. Ð’Ñ‹ уÑлышите шум, ходьбу туда, обратно… не волнуйтеÑÑŒ, не двигайтеÑÑŒ. Ðто ненадолго. Я взÑл Гортензию за руку. — Пойдемте! Ð’Ñ‹ мне поможете. И когда мы оÑталиÑÑŒ наедине, Ñ Ð¾Ð±ÑŠÑÑнил ей, чего ожидал от нее. — Ð’Ñ‹ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñнова лÑжете Ñпать, кузина моÑ… Я же закроюÑÑŒ в комнате Ðрве. Как только уÑлышите выÑтрел — Ñто Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ ÑтрелÑть, не бойтеÑÑŒ, — вы подниметеÑÑŒ и проделаете в точноÑти то, что уже делали в момент первого выÑтрела. Ðо не Ñпешите… Ðе забывайте, что отходите от глубокого Ñна, что вам нужно какое–то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð° то, чтобы пробудитьÑÑ, поиÑкать шлепанцы, домашний халат и так далее. Хорошо? Итак, теперь запирайтеÑÑŒ и… внимание! Покуда Ñ Ð´Ð°Ð²Ð°Ð» ей Ñти инÑтрукции, мы Ñнова поднÑлиÑÑŒ на второй Ñтаж. Как только она закрыла дверь Ñвоей Ñпальни, Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ помчалÑÑ Ðº шкафу, где ÑтоÑл мой чемодан. ПриÑтраÑтие полицейÑкого! У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñегда имелÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ Ñебе небольшой автоматичеÑкий пиÑтолет, и ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ Ð±Ñ‹Ð» Ñтому рад. Затем Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ» в комнату умершего. Я Ñобрал вÑе Ñилы, как атлет на Ñтарте. Результат имел большое значение. Я должен был дейÑтвовать не проÑто быÑтро, но макÑимально быÑтро. ЕÑли бы мне удалоÑÑŒ доÑтичь третьего Ñтажа прежде, чем выйдет ГортензиÑ, тем Ñамым Ñ Ð´Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð» бы, что никто из братьев убийцей не ÑвлÑлÑÑ. Мой Ñценарий не Ñтавил Ñебе целью доказать виновноÑть, как Ñто обычно бывает, но убедитьÑÑ Ð² невиновноÑти. Я выÑтрелил в Ñторону открытого окна и, превратившиÑÑŒ в бегуна, принÑл Ñтарт, броÑилÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, перемахнул через ограждающие перила. Прыжок оказалÑÑ Ð½ÐµÐ»ÐµÐ³ÐºÐ¸Ð¼. Я упал на камни, поднÑлÑÑ Ð½Ð° ноги… Ð! Ð’Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ! Мне предÑтоÑло беÑшумно закрыть ее, задвинуть заÑов… Теперь леÑтница… Ð’ коридоре второго Ñтажа по–прежнему пуÑто. Я быÑтро пробежал его на цыпочках. ДобралÑÑ Ð´Ð¾ третьего Ñтажа. Выиграл! Убийцей был точно один из троих братьев! Совершенно запыхавшиÑÑŒ, Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾ ÑпуÑтилÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·. Ð“Ð¾Ñ€Ñ‚ÐµÐ½Ð·Ð¸Ñ ÐµÑ‰Ðµ не выходила. Я подождал ее перед дверью. Что такое? Ðаконец Ñ Ð¿Ð¾Ñтучал. Она подошла отворить мне. — И что?.. Ð’Ñ‹ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ понÑли?.. Ð’Ñ‹ должны были поднÑтьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ выÑтреле моего пиÑтолета! — Я ждала, чтобы вы выÑтрелили, — Ñказала она мне. — Как! Ðо Ñ Ð¶Ðµ ÑтрелÑл! Ð’ течение неÑкольких Ñекунд Ñ Ð¾ÑтавалÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€ÑÑенным. Затем, как–то разом, в моем мозгу наÑтупило проÑветление. Конечно же ÑущеÑтвовало другое и неÑравненно более логичное объÑÑнение, чем то, что Ñ Ñебе придумал. Теперь Ñ Ð±Ñ‹Ð» уверен, что знаю, как разворачивалиÑÑŒ ÑобытиÑ, и даже Ð¸Ð¼Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ð³Ð¾. Мне оÑтавалоÑÑŒ лишь найти абÑолютное, неоÑпоримое доказательÑтво. Я вновь прошел в веÑтибюль. ЕÑли ГортензиÑ, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ðµ Ñпала и ожидала звука выÑтрела, ничего не раÑÑлышала, то каким образом мог ее вывеÑти из Ñонного ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ð¹ выÑтрел? Да проÑто–напроÑто звук Ñтого выÑтрела доноÑилÑÑ Ð½Ðµ из комнаты Ðрве. Что же произошло? Убийца приходит к Ðрве. РазражаетÑÑ Ñкандал. И затем внезапно, в гневе, поÑетитель убивает мужа Ñвоей ÑеÑтры. Он даже не пытаетÑÑ ÑпаÑтиÑÑŒ бегÑтвом. Он забыл, что толщина Ñтен, дверей, обивки на Ñтенах поглощает вÑе звуки. Ему кажетÑÑ, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñе ÑбегутÑÑ. Ðо никто не идет. Тогда он задумываетÑÑ: а ведь можно легко заÑтавить поверить в то, что преÑтупник пришел извне, Ñто отвело бы подозрение от вÑех жильцов дома. Убийца открывает окно… Ðо не прыгает. Он покидает комнату через дверь, которую закрывает на ключ, и ключ ÑохранÑет. Затем он производит второй выÑтрел из пиÑтолета ÑовÑем Ñ€Ñдом Ñо Ñпальней Гортензии, Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ñебе, что на Ñтот раз она вынуждена будет уÑлышать выÑтрел и забить тревогу. Потом он возвращаетÑÑ Ð½Ð° Ñвой третий Ñтаж. Ему даже нет необходимоÑти торопитьÑÑ! Чуть позднее он Ñнова ÑпуÑкаетÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð· Ñо Ñвоими братьÑми. Ðто он ÑхватилÑÑ Ð·Ð° топор, Ñто он Ñломал дверь, Ñто он проÑунул в отверÑтие руку, вÑтавил ключ в замочную Ñкважину и открыл! ÐŸÐ°Ñ€Ñ‚Ð¸Ñ Ñыграна. Кто Ñхватил топор? МарÑель! Что каÑаетÑÑ Ð¿ÑƒÐ»Ð¸, которую он выпуÑтил в коридоре, то Ñ Ð² конце концов обнаружил ее в потолочной балке. Ðто ÑвлÑлоÑÑŒ подпиÑью под его преÑтуплением. Буйные Вампир — Один кофе, ÐлиÑа! За Ñтойкой было пуÑто. ГоÑпожа ÐœÑƒÑ„Ñ„Ð¸Ñ Ð·Ð° каÑÑой читала газету. ÐлиÑа шумно убиралаÑÑŒ: вытирала Ñтолы одним круговым движением трÑпки, ÑоÑтавлÑла горкой ÑтульÑ. Она налила кофе и оÑтановилаÑÑŒ возле каÑÑирши. — Он никогда не заказывает кофе, — шепнула она. — Ðе знаю, что Ñто Ñ Ð½Ð¸Ð¼ ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€Ð¾Ð¼. Дезире Ламбурден по–прежнему Ñмотрел на первую полоÑу «ФранÑÑуар», где краÑовалиÑÑŒ выделенные жирным заголовки: «ВÐМПИРДУШИТ ГОРÐИЧÐУЮ», «ПОЛИЦИЯ ОСТÐЕТСЯ БЕССИЛЬÐОЙ». Уже четыре жертвы! Вдобавок изнаÑилованные, как и положено! Ламбурден вздохнул и отброÑил Ñвою зубочиÑтку. ÐлиÑа отодвинула тарелку, в которой Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑÐ±Ð»Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¶ÑƒÑ€Ð° вилаÑÑŒ вокруг коÑточки от отбивной, поÑтавила чашку. — Ðе чаÑто вы берете кофе, — Ñказала она. Он приÑтально поÑмотрел на нее. Под конец он прошелÑÑ ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ Ñзыка по Ñвоим губам. — Ðто верно, — проговорит он. — Ðо ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвую ÑÐµÐ±Ñ Ð² хорошей форме. ÐлиÑа, не хотите ли Ñходить Ñо мной в кино? Она выпрÑмилаÑÑŒ, чтобы раÑÑмеÑтьÑÑ ÑƒÐ¶Ðµ более непринужденно. Ее грудь натÑгивала корÑаж, и Ламбурден опуÑтил глаза. Он выпил Ñвой кофе маленькими торопливыми глотками, долго промакивал намокшие уÑÑ‹, Ñвернул Ñалфетку и продел в Ñамшитовое кольцо. — До ÑвиданиÑ, мÑье Ламбурден, — Ñказала каÑÑирша, не Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñ‹. Он уже ÑтоÑл, но рука машинально проверила узел на галÑтуке, потом ÐºÑ€Ð°Ñ ÑˆÐ»Ñпы. ÐлиÑа разбраÑывала опилки. — Ðе ÑегоднÑ, — Ñказала она, Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ñ ÑовÑем Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Он вышел, поднÑл воротник габардинового пальто, поÑкреб прыщик, который наклевывалÑÑ Ð½Ð° шее. Улица блеÑтела от окаÑнного мелкого, нудного дождÑ, и разноцветные огни кинотеатра отражалиÑÑŒ на моÑтовой в виде зигзагообразных прочерков. Ламбурден глÑнул на афишу: «ПРИВЕТСТВУЮ Ð’ÐС, МÐФИЯ». Ему не нравилиÑÑŒ полицейÑкие фильмы. Причем фильм началÑÑ, и Ламбурден знал, что ему, наверное, доÑтанетÑÑ Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð¾Ðµ меÑто — Ñлишком близко от Ñкрана или Ñ ÐºÑ€Ð°ÑŽ. Лучше уж вернутьÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹. ПрижимаÑÑÑŒ к Ñтенам, чтобы не промокнуть, он ÑпуÑтилÑÑ Ð¿Ð¾ темной улице, Ð²Ð·Ð´Ñ€Ð°Ð³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð²ÑÑкий раз, когда ÑорвавшаÑÑÑ Ñ ÐºÑ€Ñ‹ÑˆÐ¸ ÐºÐ°Ð¿Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð±Ð¸Ð²Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ о его плечи. Ð’ очередной раз метеоÑводка наврала. Ðикому Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð²ÐµÑ€Ð¸Ñ‚ÑŒ. Ð’Ñе врут… ÐлиÑа врала. Она вÑегда обещала. Ðто же так проÑто! Ламбурден проходил перед аптекой Ñ Ð²Ð¸Ñ‚Ñ€Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ под мрамор. Он оÑтановилÑÑ Ð¸ Ñтал Ñозерцать Ñвое отражение в гладком камне. Ð’ конце концов, не так уж и плох. БезуÑловно, немного низкороÑлый. Лицо рыхловатое. Ðо выражение рта Ñкорее напориÑтое. УÑÑ‹ в некотором ÑмыÑле Ñтарили, делали из него мелкого Ñлужащего. Ðо мелкий Ñлужащий — Ñто реÑпектабельно. Мадам Дезире Ламбурден! Может быть, однажды она и не возразит против того, чтобы назватьÑÑ Ð¼Ð°Ð´Ð°Ð¼ Ламбурден. Он Ñнова двинулÑÑ, повернул на углу улицы Мокшьен. Ðа неровной моÑтовой образовалиÑÑŒ лужи. Ламбурден вытащил Ñвой ÑлектричеÑкий фонарик. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени он быÑтро оÑвещал тротуар, переÑкакивал через дыры, Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñнием Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ñ Ð¾ Ñвоих промокших ботинках. Ð’Ñе кругом предавали. Преда… Из какой–то подворотни вынырнул мужчина. Он толкнул Ламбурдена, и тот отлетел к Ñтене. — Можно бы и извинитьÑÑ, — пробурчал Ламбурден и включил Ñвой фонарик. Он Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ получил удар по руке и выпуÑтил ÑлектричеÑкий фонарик, который погаÑ. Тот, другой, побежал галопом, прервав Ñвой бег на перекреÑтке, Ñнова пуÑтилÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´. Внезапно его не Ñтало больше Ñлышно. Ламбурден перевел дух, потому что очень разволновалÑÑ. Изображение незнакомца запечатлелоÑÑŒ на его Ñетчатке, подобно ÑветÑщемуÑÑ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚ÑƒÑ€Ñƒ какого–нибудь предмета, на который Ñлишком долго и приÑтально Ñмотришь: волоÑÑ‹ подÑтрижены ежиком, раÑтерÑнные голубые глаза, тонкие уÑики, как штрих карандаша, и как бы раÑÑеченный подбородок, Ñтранный такой подбородок в форме абрикоÑа. Ламбурден подобрал Ñвой фонарик, тот не разбилÑÑ. Он давал вполне круглое и однородное Ñветовое пÑтно, которое чуть раÑплывалоÑÑŒ. Он опробовал его в кромешной тьме подворотни и вздрогнул: на земле кто–то лежал. Ð’ таком положении не ÑпÑÑ‚. Он Ñделал пару шагов и инÑтинктивно прикрыл Ñвет левой ладонью, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° Ñлегка ÑветитьÑÑ, подобно некому Ñтранному кровавому цветку. Его дыхание учаÑтилоÑÑŒ, но иначе, чем в первый раз. ÐŸÑ€ÐµÐ±Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð² каком–то оцепенении, он убрал руку от Ñ„Ð¾Ð½Ð°Ñ€Ñ Ð¸ Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ увидел женщину Ñ Ð¸Ñкаженным лицом, Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ¾ раÑкрытым ртом — глубокой дырой, в которой виднелиÑÑŒ зубы. Он заÑунул в карман фонарик, вышел, покачиваÑÑÑŒ, на улицу. Воздух Ñо ÑвиÑтом выходил из горла, ему хотелоÑÑŒ пить, а ноги были как ватные. Ðа улице ни души, лишь в Ñвете фонарей виднеетÑÑ Ð´Ð¾Ð¶Ð´ÑŒ. Ламбурден промокнул ноÑовым платком лоб, уши, шею… Ðй… Ðтот чертов прыщ! Слишком много ем мÑÑа… Да! Ðто был точно он! Вампир! И тогда Ламбурден понÑл, что по–наÑтоÑщему ему не Ñтрашно. Вначале — да, немного, когда мужчина его ударил. Ламбурден почувÑтвовал бы ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ неÑчаÑтным, еÑли бы ему пришлоÑÑŒ, например, отдать Ñвой бумажник. Ðо потом, когда он понÑл… Когда он узнал, отчего взглÑд мужчины был таким беÑцветным, таким раÑÑеÑнным… Ðет, ему не Ñтрашно! ВолоÑÑ‹ подÑтрижены ежиком… Глаза… Тоненькие уÑики… Теперь Ламбурден шагал в Ñопровождении Ñтой фигуры, подробно разбирал ее, критичеÑки оценивал. Вампир, ÑпециализирующийÑÑ Ð½Ð° женщинах, — видно, именно так и еÑть! Ламбурден тщательно закрыл задвижку, вÑунул ноги в матерчатые тапочки и переÑек прихожую. Он развеÑил Ñвое габардиновое пальто на креÑле, разулÑÑ Ð½Ð° кухне, включил обогреватель, чтобы Ñогреть немного ноги. ÐœÐµÑ€Ð·ÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð´Ð°â€¦ РвÑе–таки любопытно ÑтолкнутьÑÑ Ñ Ñдаким типом, о котором говорилоÑÑŒ в газетах, которого повÑюду иÑкала полициÑ, не раÑÐ¿Ð¾Ð»Ð°Ð³Ð°Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ ÑведениÑми о нем… Он поÑтавил на газ гретьÑÑ Ð²Ð¾Ð´Ñƒ, взÑл Ñ Ð±ÑƒÑ„ÐµÑ‚Ð½Ð¾Ð¹ полочки бутылку рома, положил в чашку три куÑка Ñахару. ЕÑли Ñ Ð½Ðµ Ñхвачу наÑморк… Ð’ конце концов, Ñто не наÑтолько уж Ñтрашно — вампир! ЕÑли бы она не ÑопротивлÑлаÑÑŒ! Вечно они ÑопротивлÑÑŽÑ‚ÑÑ! Он включил Ñвой транзиÑтор и узнал, что Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð°Ð»Ð° на Ñлед вампира. Ð’ различных точках города были проведены обыÑки. Ðедовольный, Ламбурден выключил радио. Может быть, он вÑтретил ненаÑтоÑщего вампира, подражателÑ. Другой, наÑтоÑщий, будет заÑажен в тюрьму. Ðо радио, оно тоже врет… ГоÑподи! От горÑчего грога Ñтало хорошо. Ðет! Ðто точно был наÑтоÑщий вампир. Ламбурден чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ навеÑеле, в точноÑти как в тот день, когда узнал, что его произвели в помощники начальника. Он разделÑÑ, прополоÑкал рот, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ трехÑтворчатого зеркала определил меÑто Ñтого чертова прыщика, который он Ñмазал обеззараживающим кремом. Он не любил мучитьÑÑ, но оÑобенно Ñтот Ñкрытый нарыв, который портил затылок, унижал его. Прыщи — удел работÑг! Прежде чем потушить лампу у изголовьÑ, он еще немного поразмышлÑл. Ðичто не мешало ему обратитьÑÑ Ð² уголовную полицию, но он инÑтинктивно опаÑалÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†ÐµÐ¹Ñкой жеÑтокоÑти: в прошлом году он видел в банке неÑчаÑтного мошенника, которого обрабатывали два полицейÑких инÑпектора за неудачную попытку кражи. Дикари, которые лезут в душу Ñвоими грÑзными, ÑладоÑтраÑтными лапищами. «Ðто мой Ñекрет! — подумал Ламбурден. — Я хозÑин Ñвоего Ñекрета. Я Ñам Ñебе хозÑин!» Прежде чем заÑнуть, он разгрыз ментоловую плаÑтинку. Юный Ñвет, нежный, Ñвежий Ñвет, опираÑÑÑŒ вам на плечо, Ñловно дружеÑÐºÐ°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°, золотил фаÑады домов, дробилÑÑ Ð½Ð° лиÑтьÑÑ… каштанов и оÑтавлÑл на лицах Ñлед радоÑти. Газеты пеÑтрели заголовками: «ПÑÑ‚Ð°Ñ Ð¶ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ð°. Смерть от вампира Ñтой ночью». Ламбурден зашел к парикмахеру, который непривычно горÑчо пожал ему руку — наÑтоÑщее мужÑкое рукопожатие, продолжительное, выражающее вÑе то, что Ñердце не в Ñилах выÑказать. — Ðу как, мÑье Ламбурден, вы видели?.. Ей было двадцать лет… РдейÑтвительно Ñто произошло недалеко от ваÑ? Ð’Ñ‹ знали ее? ЛюбезнаÑ. СерьезнаÑ. Еще на прошлой неделе Ð¼Ð¾Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð° делала ей укладку… И волоÑÑ‹ тоже подÑтричь, понÑтно… Как обычно… Да, Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°ÑŽ Ñебе вопроÑ: а Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ нужна полициÑ? Мы не защищены, вот так. Обратите внимание, Ñто, безуÑловно, ÑумаÑшедший… И знаете, что обнаружили? Он наклонилÑÑ Ð¸ прошептал неÑколько Ñлов на ухо Ламбурдену: — КлÑнуÑÑŒ вам, Ñто правда. Ð¢Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¼Ð¸Ð»Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð»Ñ‹ÑˆÐºÐ°! Ðет. Она такого Ñвно не заÑлужила. О! Я ничего не хочу Ñказать, она была вполне ладненькаÑ… Такие хорошо открытые ушки, правда!.. Однако какие времена! Как будто нам одних леваков не доÑтаточно! Теперь какой–то вампир! И никто не видел его. Ðикто не знает, как он выглÑдит. — Он такой же, как вы и Ñ, — буркнул Ламбурден. Парикмахер Ñделал шаг назад, Ñ‰ÐµÐ»ÐºÐ°Ñ Ð½Ð¾Ð¶Ð½Ð¸Ñ†Ð°Ð¼Ð¸ в воздухе, и поÑмотрел на голову Ламбурдена в зеркале. — Ðет, мÑье Ламбурден. Тут Ñ Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ не ÑоглашуÑÑŒ. Ðто вампир, понимаете, вампир. — Ба! — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð›Ð°Ð¼Ð±ÑƒÑ€Ð´ÐµÐ½. — Вампир — Ñто проÑто кто–то, кого одолевают необузданные ÑтраÑти больше, чем других людей. — Рвы филоÑоф, — вежливо проговорил парикмахер. — Мне так ÑтановитÑÑ Ð½Ðµ по Ñебе от таких вот вещей. Я–то, мÑье, войну прошел. Так вот, еÑли предположить, что мне бы вÑтретилÑÑ Ð²Ð°Ð¼Ð¿Ð¸Ñ€, то Ñ, полагаю, Ñразу умер бы… Рвы нет? Ламбурден закрыл глаза. — Я знавал одного, — прошептал он. Ðожницы оÑтановилиÑÑŒ. Парикмахер приÑтально вÑматривалÑÑ Ð² бледное лицо, покоÑщееÑÑ Ð½Ð° белом полотне. — Еще давно, — живо добавил Ламбурден. — Вот как? — Ñказал парикмахер. — Ладно, еÑли вы хотите знать вÑе, что Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, то вы забавный человек. УÑÑ‹ вам подÑтричь? — Да. Давайте подрежьте их. Они Ñлишком длинные… Мне бы хотелоÑÑŒ иметь только намек на уÑÑ‹. Понимаете, что Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ Ñказать? — Понимаю. Хотите выглÑдеть помоложе… Женщины обожают Ñто. Ðто модно, заметьте… ЗдеÑÑŒ! ПоÑмотрите Ñами. Ð! Ðто Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ñ‚. По–другому не Ñкажешь. Ð’Ñ‹ Ñтанете неотразимым. Ламбурден изучал Ñвое лицо. Ðеплохо. СовÑем неплохо. Он удобно уÑелÑÑ Ð² креÑле, заложил ногу на ногу, Ñделал повелевающее движение рукой. — И еще, подÑтригите мне тогда волоÑÑ‹ ежиком. Когда Ламбурден пришел в банк, Фирмен, Ñудебный иÑполнитель, поприветÑтвовал его и неожиданно покраÑнел. — Ðо Ñто же мÑье Ламбурден. О! Вот так да! Я Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ узнал… Ð! Как Ñто… УверÑÑŽ ваÑ, вы преобразилиÑÑŒ. МашиниÑтки, заинтереÑовавшиÑÑŒ, вÑе разом Ñмолкли. Он прошел Ñреди воÑхищенного Ð±ÐµÐ·Ð¼Ð¾Ð»Ð²Ð¸Ñ Ð¸ ÑкрылÑÑ Ð² Ñвоем кабинете. Он вызвал ГуÑтава. — ÐœÐµÐ½Ñ Ð½Ð¸ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð¾ нет. ЯÑно? Идите! — Хорошо, мÑье, — пролепетал ГуÑтав в волнении. Ламбурден поменÑл пиджак, поизучал ÑÐµÐ±Ñ Ð² карманном зеркальце, улыбнулÑÑ, затем принÑлÑÑ Ð·Ð° почту. Ð’ деÑÑть чаÑов он Ñъел булочку Ñ ÐºÑƒÑочком шоколада, вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¼ÐµÑ€ÑÑ ÑˆÐ°Ð³Ð°Ð¼Ð¸ Ñвой кабинет вдоль и поперек, что Ñ Ð½Ð¸Ð¼ никогда не ÑлучалоÑÑŒ. Однако он иÑпытывал внезапную потребноÑть в движении. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени он вÑей ладонью трогал Ñвои волоÑÑ‹, Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвие от того, что они жеÑткие и гуÑтые, упругие, Ñловно пружинки. Он Ñнова уÑелÑÑ, Ñмахнул в Ñторону тыльной Ñтороной руки вÑе бумажки, которые ÑгрудилиÑÑŒ перед ним, и вынул из выдвижного Ñщика чиÑтый лиÑÑ‚ бумаги. Ðа какое–то мгновение его перо завиÑло в воздухе, затем начало Ñвое круговое движение. «МÑье прокурор, Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ» убийцу…» И в каком–то ÑмыÑле так оно и было. Ламбурден отложил авторучку, наÑтолько новым было Ñто ощущение. Ð’ городе находилÑÑ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐº, человек, на которого уÑтроили облаву, и Ñтого пиÑьма будет доÑтаточно, чтобы… Я, Ламбурден, Ñ Ð´ÐµÑ€Ð¶Ñƒ его! Жизнь его наподобие монетки, которую Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð±Ñ€Ð°Ñываю в Ñвоей руке. Решка. Орел. Жизнь. Смерть. ЕÑли бы Ñ Ð·Ð°Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ», человек, который заÑтавлÑет их вÑех дрожать, валÑлÑÑ Ð±Ñ‹ у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² ногах. Я ему и Бог и ÑудьÑ! Ламбурден Ñкомкал лиÑток и швырнул его в корзину. Он не был привычен к Ñтоль возвышенным мыÑлÑм, и ему ÑтановилоÑÑŒ неÑколько дурно от подобных размышлений. Одиннадцать чаÑов. Ðу и пуÑть. Раз в жизни можно и попробовать. Он Ñхватил Ñвою шлÑпу, покрутил в руке и броÑил на Ñтул. ШлÑпа больше не нужна! — Ð’Ñ‹ уже уходите, мÑье Ламбурден? — ÑпроÑил Фирмен. — Ð’Ñ‹ не заболели? Ламбурден пожал плечами и ÑпуÑтилÑÑ Ð¿Ð¾ ÑтупенÑм медленно, Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ видом, как делают в передачах новоÑтей миниÑтры, выходÑщие из ЕлиÑейÑкого дворца. Возле газетного киоÑка какаÑ–то девочка торговала цветами. Ламбурден купил одну гвоздику, которую укрепил в Ñвоей петлице, затем выбрал Ñтолик на терраÑке реÑторана «Сиди–Брахим». — Один чинзано! Вокруг него говорили о вампире. От Ñтого он иÑпытывал Ñмутное удовлетворение, как еÑли бы один из его двойников Ñтал знаменитоÑтью. — Вознаграждение в деÑÑть тыÑÑч франков тому, кто поможет его Ñхватить, — ворчал пожилой гоÑподин. — Ðе надо Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´ÑƒÑ€Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ! Музыканты, одетые в краÑное подобно укротителÑм животных, наигрывали нежный мотив за кадками Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ñ‹Ð¼Ð¸ цветами. «РеÑли бы жизнь была джунглÑми? — размышлÑл Ламбурден. — ПрекраÑными трепещущими джунглÑми, где поглощают добычу, где прогуливаютÑÑ Ñреди цветов, где вдыхают запах Ñамок?» — Таких вот надо кончать, как Ñобак, — Ñказал кто–то позади него. — Придурок! — пробормотал Ламбурден. Он раÑплатилÑÑ Ð¸ не Ñпеша дошел до реÑторана. Он был первым поÑетителем. ГоÑпожа ÐœÑƒÑ„Ñ„Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÑ‚Ñтвовала его Ñ Ñамым деловым видом и, в Ñвою очередь, обнаружила какое–то взбалмошное оживление. — ÐлиÑа! — крикнула она. — ÐлиÑа! Иди поÑмотри на мÑье Ламбурдена. О! Какой Ñюрприз!.. Ð’Ñ‹ воÑхитительны, мÑье Ламбурден. Я говорила Ñебе… Ðо Ñ ÑƒÐ¶Ðµ где–то видела Ñту голову. Ð Ñто были вы, ей–богу! ÐлиÑа прыÑнула Ñо Ñмеху. — Я вам не нравлюÑÑŒ? — ÑпроÑил Ламбурден. — ПроÑто вы Ð¿Ð¾Ð´Ñ‡Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚Ðµ таким забавным! — наконец ответила ÐлиÑа. Тем не менее она была Ñмущена, а ее Ñмех был неÑколько нарочитым. Она поÑпешила обÑлужить Ламбурдена. — Меню! — проворчал он. — Ой–ой–ой! Ð’Ñ‹ получили наÑледÑтво, проÑто не веритÑÑ! Он положил руку на ладонь ÐлиÑÑ‹. — Может быть, оно у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ будет, — прошептал он. — ÐлиÑа… еÑли бы Ñ Ð±Ñ‹Ð» богат… вы бы пошли Ñо мной в кино? Она еще раз раÑÑмеÑлаÑÑŒ, вÑÑ Ð²Ñ‹Ð³Ð½ÑƒÐ²ÑˆÐ¸ÑÑŒ, но руки не отнÑла. — Ð’Ñ‹ — богаты? — Я. И даже знаменит? — О! Подходит. Только не очень напрÑгайтеÑÑŒ! Он улыбнулÑÑ, небрежно провел пальцами по кончикам Ñвоих волоÑ. — Ðачну Ñ ÑƒÑтриц. И немного мюÑкаде. — Он Ñовершенно чокнулÑÑ! — тихо проговорила ÐлиÑа, Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾ каÑÑÑ‹. — Говорит, что Ñкоро Ñтанет знаменитым. ПредÑтавлÑете! Ламбурден уÑтроил Ñебе пир на веÑÑŒ мир. Сперва завÑегдатаи Ñмотрели на Ламбурдена Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ долей завиÑти. — Черт побери! — Ñказал КаÑÑерон Ñвоему ÑоÑеду. — Он ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð»Ñгушатину жрет. Я–то знаю банки. Ðа их зарплату не разгулÑешьÑÑ! Рон Ñлопал уже по крайней мере на тридцать франков! Рпотом вошел Торш, и внимание переключилоÑÑŒ на него, потому что он вÑегда знал ÑенÑационные Ñекретные ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ñвоему кузену, который был какой–то «шишкой» в газете «Лимузен либере». ÐлиÑа принеÑла ему хлеба, и он похлопал ее по попке. — Что новенького? — ÑпроÑила ÐлиÑа. — Ðичего оÑобенного. ЗабаÑтовки, как обычно. — Рвампир? Торш раÑÑтегнул Ñвой воротник, налил Ñебе большой бокал вина. — Он готов. ЕÑть опиÑание примет. — Правда? Вилки завиÑли в воздухе, и тридцать лиц повернулиÑÑŒ к Торшу, который, не торопÑÑÑŒ, выпил, провел тыльной Ñтороной Ñвоей ладони по рту, затем развеÑил пиджак на Ñпинке Ñтула. — Ðто Ñ Ð²Ð°Ð¼ говорю. Он конченый человек. Ðто мой кузен узнал от одного инÑпектора полиции. Вампир?.. Бедолага, который хромает на ногу и коÑит глазом. — Вы–то Ñами верите Ñтому? — ÑпроÑил Ламбурден. — Конечно же Ñ Ð² Ñто верю. Ðе Ñтанете же вы мне раÑÑказывать, что нормальный человек может Ñовершать подобные преÑтуплениÑ? Ламбурден Ñлегка побагровел и Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ доел Ñвой Ñыр. — Я же утверждаю, — заговорил он Ñнова, — не вÑÑкому дано, чтобы раз — и убить вÑех Ñтих женщин. Ваша верÑÐ¸Ñ Ñ Ñ…Ñ€Ð¾Ð¼Ñ‹Ð¼ не выдерживает критики, она Ñама хромает. — Вполне Ð½Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€ÑиÑ, — Ñказал Торш. — Когда вы начинаете умничать… — Что? — Так вот: хромой, который хромает! Он ÑмеÑлÑÑ Ð´Ð¾ потери пульÑа, поперхнулÑÑ, побагровел, глаза Ñловно плошки, а рукой подавал знаки, что, мол, не Ñтоит беÑпокоитьÑÑ, что Ñто вÑего лишь выÑшее выражение веÑельÑ. Ламбурден вложил Ñалфетку в кольцо и кинул ее на Ñтол. — Ð—Ñ€Ñ Ð²Ñ‹ шутите, — броÑил он. — СоглаÑен, он убил пÑть женщин. Ðо, прежде вÑего, может быть, у него были Ñвои причины. И потом, вы забываете, что теперь Ñотни людей гонÑÑ‚ÑÑ Ð·Ð° ним по пÑтам. Хотел бы Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° его меÑте. Ðто ловкач, можете мне поверить. И уж не хромой… — Ðет, хромой! Торш больше не кашлÑл. Его взÑла злоÑть. — Смешно, — Ñказал Ламбурден. — Я уверен, что он не хромой. — Да что вы об Ñтом знаете? — закричал Торш. — Ð’Ñ‹ его не видели. Так что… Ламбурден чуть было не проговорилÑÑ. Он закрыл рот и Ñ Ð½ÐµÐ½Ð°Ð²Ð¸Ñтью поÑмотрел на вÑех, кто уÑтавилÑÑ Ð½Ð° него. «Болваны!» — подумал он. — ЕÑли бы еще Ñто был какой–нибудь ÑадиÑÑ‚, — продолжил другой, — так у него имелиÑÑŒ бы ÑмÑгчающие обÑтоÑтельÑтва. Ð’ конце концов, тут дело вкуÑа. Ðо он их грабит. Рта, что Ñтой ночью… он же Ñтащил вÑе ее вещички. Внутренне Ламбурден ÑоглаÑилÑÑ, что Ñто уж Ñлишком. Он не ожидал бы такого от Ñвоего вампира. Он заказал рюмку водки, чтобы дать Ñебе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸Ð·ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñту новую Ñторону проблемы. — Я принеÑу Ñчет, — ÑпроÑила ÐлиÑа, — или же Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑˆÑƒ обед на ваÑ? За Ламбурденом внимательно наблюдали. — Предпочитаю раÑплатитьÑÑ, — заÑвил он без какой–либо напыщенноÑти. И он извлек из Ñвоего бумажника купюры, которые разложил перед ÐлиÑой. Торш, видÑ, что его больше не Ñлушают, Ñнова принÑлÑÑ ÐµÑть. Ð’Ñе раÑÑлышали, как Ламбурден добавил: — Сдачи не надо, малышка. ÐлиÑа Ñтала пунцовой. Ламбурден ÑÑ‚Ð¾Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ñхнул Ñвой пиджак от крошек, небрежно зажег тоненькую Ñигарку и отброÑил далеко от ÑÐµÐ±Ñ Ñпичку. — До вечера, ÐлиÑа, — броÑил он поверх людÑких голов. Видели, как на пороге реÑторана он поднÑл руку и Ñел 6 такÑи. Торш паÑмурнел. КаÑÑерон наклонилÑÑ Ðº Ñвоему ÑоÑеду: — ПроÑто не веритÑÑ, как он изменилÑÑ, Ñтот дÑдÑ! РпоÑкольку ÐлиÑа проходила перед ним, он удержалее за край платьÑ. — ПоÑлушайте, а Ламбурден, он Ñлучайно не поигрывает на Ñкачках? — Я бы удивилаÑÑŒ, — Ñказала ÐлиÑа. — Ðто такой–то ÑкупердÑй, как он! — Он ведет ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ нормально, — заметил КаÑÑерон. — ÐœÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°Ðº он беÑпокоит, понимаете. Ламбурден ÑпуÑтилÑÑ Ð² городÑкой Ñад, выбрал Ñкамейку в тенечке. Он пыталÑÑ Ð¿Ð¾Ñ€Ð°ÑÑуждать, но понÑл, что уже почти помимо Ñвоей воли Ñделал выбор. Теперь отÑтупать невозможно. Вампира придетÑÑ Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ. Жаль! Ламбурден находил его даже Ñимпатичным. С другой Ñтороны, деÑÑть тыÑÑч франков!.. И Ñумму, возможно, увеличили бы, еÑли бы у вампира возникла Ð±Ð»Ð°Ð³Ð°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль подзадушить еще одну–двух девчонок. Во вÑÑком Ñлучае, в Ñпешке необходимоÑти не было. Ламбурден шел тениÑтой аллеей, никто не глÑдел на него. Через недельку, наверное, вÑе будут его узнавать. Он — Ламбурден! Ð’Ñ‹ же видели его фотографию! Тот, кто заÑадил в тюрÑгу вампира! Ламбурден зашел в кафе, попроÑил бумаги. Он уже заготовил Ñлова: «Так что больше не гонÑйтеÑÑŒ за хромым. Ðа вашем меÑте Ñ Ð±Ñ‹ лучше иÑкал мужчину еще молодого, Ñлегантного, очень мужеÑтвенного вида, волоÑÑ‹ коротко подÑтрижены… лицо интереÑное… уÑики…» Ладно! Ð”Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ пиÑьма Ñтого было доÑтаточно. Карманными ножницами он отрезал верхнюю чаÑть пиÑьма, чтобы убрать название кафе, вложил пиÑьмо в конверт и надпиÑал Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð”Ð²Ð¾Ñ€Ñ†Ð° правоÑудиÑ. Ðа ка–кое–то мгновение он вообразил Ñебе, как вампир бродит по городу, оÑматривает улицу позади ÑебÑ, лишний раз убеждаетÑÑ, что вÑе Ñпокойно. Ðто было захватывающе. Ламбурден броÑил пиÑьмо в почтовый Ñщик. «Прошу прощениÑ, Ñтарина», — подумал он. Вечером Ламбурден Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð´Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐµÐ» в реÑторан. ÐлиÑа раÑполагала на Ñтолах бумажные Ñалфетки, раÑкладывала Ñтоловые приборы. — Я взÑл билеты, — Ñказал Ламбурден Ñ Ñамым еÑтеÑтвенным видом. — МеÑта хорошие. — Ðо, мÑье Ламбурден… — Идемте! Идемте! Зовите Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð”ÐµÐ·Ð¸Ñ€Ðµ. Ð’ тот вечер Ламбурден отведал телÑчьей головы и дикого кролика. «В конце концов, — Ñказал он Ñебе, — Ñто же не Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñ‡ÑƒÂ». Он развеÑелилÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ мыÑли о том, что вампир помог ему покорить ÐлиÑу. «Так он мне точно должен Ñто. Рчто! Ð’ Ñамом деле. Я мог бы Ñделать так, чтобы его задержали, и раньше!» ÐлиÑа ÑоглаÑилаÑÑŒ пойти. «Ðу Ñто уж чтобы Ñделать вам приÑтное», — Ñварливо повторÑла она. Она оценила, что их меÑта раÑположены доÑтаточно далеко от Ñкрана. «Ðет, не трогайте менÑ». Тем не менее, когда погаÑили Ñвет, он обнÑл ÐлиÑу за талию. ПротивитьÑÑ Ð¾Ð½Ð° не поÑмела. — Ðу и как, — прошептал он, — разве мы не ÑчаÑтливы вдвоем? Ð’Ñ‹ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ не пугаетеÑÑŒ? Я буду Ð²Ð°Ñ Ð±Ð°Ð»Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ, милаÑ. Он попыталÑÑ Ð¿Ð¾Ñ†ÐµÐ»Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ ÐлиÑу, но та отвернулаÑÑŒ. — Ðу же, дорогуша. Будьте лаÑковой. Я так Ð²Ð°Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð»ÑŽ! — У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ¶Ðµ еÑть друг, — пролепетала ÐлиÑа. — У Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ðµ право завеÑти и другого. — Как–то неудобно… ОÑтавьте менÑ. ОÑтавьте менÑ, или Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ð¸Ñ‡Ñƒ. Ламбурден отодвинулÑÑ. — Я не какой–нибудь Ñатир, — проворчал он оÑкорбленно. Вокруг них начали ерзать. — Ðй, там, паÑть закрой! — раздалÑÑ Ñ‡ÐµÐ¹â€“Ñ‚Ð¾ голоÑ. ÐлиÑа вÑтала. — ОÑтаньтеÑÑŒ! — умолÑл Ламбурден Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ñщими щеками. — Ðе доводите Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾ крайноÑти. Я ÑпоÑобен на вÑе. Она выÑкользнула, и Ламбурден тут же потерÑл ее из виду в темноте. Его трÑÑло от Ð½ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ унижениÑ, но он не поÑмел броÑитьÑÑ Ð·Ð° ней в погоню, заÑтавлÑть людей вÑтавать, иметь дело Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»ÐµÑ€Ð¾Ð¼. И потом, он же оплатил их меÑта. Ламбурден оÑталÑÑ. Ламбурден заварил Ñебе немного ромашки. ПопуÑту. Сон упорно не шел. Какое решение Ñледовало принÑть в отношении вампира? Выдать его, опиÑав его приметы в новом, на Ñтот раз подпиÑанном пиÑьме? Рзачем, коли деньги мне ни к чему? Коли ÐлиÑа, вероÑтно, не поддаÑÑ‚ÑÑ? Лучше оÑтавить ее в покое. Ðа улице Ñтолько девчонок болтаетÑÑ. Девчонок вроде Ñтой дрÑни ÐлиÑÑ‹. Одной больше, одной меньше… По Ñути, вампир не так уж и не прав. Он избавлÑл мир от отродьÑ, которое не Ñтоило жалоÑти. И еÑли бы ÐлиÑа попалаÑÑŒ ему в лапы… Ламбурден задремал, вÑтрепенувшиÑÑŒ, проÑнулÑÑ Ð¸ кончил тем, что принÑл Ñнотворное. Тем хуже! У него будут, наверное, болеть почки и иÑпортитÑÑ Ð¶ÐµÐ»ÑƒÐ´Ð¾Ðº на неÑколько дней. ÐлиÑа поплатитÑÑ Ð¸ за Ñнотворное! Рано утром Ламбурден чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ ÑƒÑтавшим, как будто он провел ночь в зале ожиданиÑ. Рего гнев ничуть не утих. Он попыталÑÑ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¸Ñ‚ÑŒ немного кофе. Ðо был вынужден вылить его в раковину. Прыщ, разроÑшийÑÑ Ð¾Ñ‚ лихорадки, раÑцвел на его затылке болезненным вздутием. «Ðикак не отделаюÑÑŒ от Ñтого нарыва!» — подумал Ламбурден, а его зеркала ÑвлÑли ему Ñероватые, опущенные лики Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°Ð¼Ð¸, окаймленными краÑнотой. Рможет, хруÑÑ‚Ñщий рогалик, не Ñпеша Ñъеденный под Ñенью деревьев? Булочница читала газету. — Ðтой ночью он не убивал, — заметила она. — И напраÑно! — буркнул Ламбурден. — О! Ðе нужно так говорить. ЕÑли бы Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñлушали… — И что? Я вправе утверждать, что вампир — благодетель человечеÑтва… Без шуток! Булочница вышла на порог Ñвоей двери, чтобы проводить его глазами, и покачала головой. Ламбурден жевал, ÑÑутулив Ñпину. Как бы Ñделать, чтобы узнать дружка ÐлиÑÑ‹? Где его найти? ЕдинÑтвенный ÑпоÑоб — проÑледить за ней. У рогалика был какой–то неÑÑный привкуÑ. Ламбурден кинул его в отдушину и подождал автобуÑа. Ð’ банке он раздумывал о различных планах меÑти, которые при ближайшем раÑÑмотрении оказывалиÑÑŒ малопригодными. Ðикогда Ламбурден не придумывал Ñтолько проектов. Он вернулÑÑ Ð² реÑторан, решившиÑÑŒ покончить Ñ Ñтим. ÐлиÑа отÑутÑтвовала. — Что вы ей такого Ñделали, мÑье Ламбурден? — ÑпроÑила каÑÑирша тихим голоÑом. — Она не переÑтает плакать. Ðнжела ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ‚ ее Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÑлуживаниÑ. — Я ее напугал, — Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð´Ð¾Ñтью Ñказал Ламбурден. — Ð! Так вот что. Любопытный вы человек, мÑье Ламбурден. — К тому же вы не вÑе знаете, — прошептал Ламбурден, подмигиваÑ. Он занÑл Ñвое меÑто, украдкой поÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° гоÑпожу МуффиÑ, которой, казалоÑÑŒ, Ñтало не по Ñебе. Ð’Ñе они решительно одинаковые. ОÑтаетÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ принимать крутые меры. Ðнжела даже не Ñмела на него взглÑнуть. ОбÑлуживала она его наÑпех. Да и оÑтальные тоже — вÑе Ñто мужичье Ñ ÑŽÐ³Ð°, Ñти Торши, Ñти КаÑÑероны, Ñти дешевые горлопаны — отводили глаза в Ñторону. — Ðалейте вувре, Ðнжела. Ðнжела нервничала, втыкала вкоÑÑŒ Ñвой штопор. — Ðнжела! Горошек не доварен. — Да, мÑье. Бегала она неÑлышно. ПерÑики Ñпровоцировали нечто вроде маленького Ñкандала, и Торш взъерепенилÑÑ, Ñловно какаÑ–нибудь шавка. — Ðу и как Ñтот вампир? — игриво броÑил Ламбурден. — Скоро вÑе узнаем, — проворчал Торш. Ламбурден наÑмешливо хмыкнул. — Ðам уже давно Ñто раÑÑказывают! И, как накануне, он, не торопÑÑÑŒ, вышел. Ð’ конце улицы он заметил ÐлиÑу. Боже мой! Она воÑпользовалаÑÑŒ обеденным перерывом, чтобы навеÑтить Ñвоего дружка. Ламбурден ринулÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´. ÐлиÑа шла Ñкоро, не оборачиваÑÑÑŒ, грациозно ÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð°Ñ Ð² плотно облегающем голубом коÑтюме. Ламбурден забыл о Ñвоих планах, проектах, решениÑÑ…. Он бежал неÑкладно, уже запыхавшиÑÑŒ. Ðа углу бульвара ÐлиÑа вошла в дом. Там раÑполагалаÑÑŒ Ñ‚Ð°Ð±Ð°Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð»Ð°Ð²ÐºÐ°. Ламбурден купил пачку Ñигарет «Житан», помедлил, не знаÑ, каким образом разузнать. Потом ему в голову пришла мыÑль проÑмотреть почтовые Ñщики в коридоре. «ГоÑподин Жорж Вильнёв. ШеÑтой Ñтаж». Ðто мог быть только он. Он был единÑтвенным холоÑÑ‚Ñком. Ламбурден вернулÑÑ Ð² бар, заказал аниÑовый ликер. — Что он поделывает, Ñтот Вильнёв Ñ Ð¨ÐµÑтого? — ÑпроÑил он, потÑÐ³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñвой ликер. ХозÑин поÑкреб под кепкой, кончиком Ñзыка передвинул во рту Ñвой бычок. — Вильнёв? Думаю, он художник. Рчто? — Ðичего. ПроÑто подумал. Ламбурден вышел, не допив аниÑового ликера. Перед его взором проходили гнуÑные картинки. Художник! Очевидно, она Ñлужила ему натурщицей. Ð¢Ð°ÐºÐ°Ñ Ñлавно ÑÐºÑ€Ð¾ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²Ñ‡ÑƒÑˆÐºÐ°. Он разглÑдывает ее. Он… Извините! Он задел какого–то Ñолдата, который грубо обозвал его. Ðто больше не может продолжатьÑÑ. Тем хуже. Он Ñел на лавку, Ð²Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ñ ÐºÐ»ÑƒÐ±Ñ‹ выхлопных газов Ñверкающих автомобилей, голова не работала, кровь Ñ‚Ñжело пульÑировала в виÑках. Тем хуже! Он вÑтал и приблизилÑÑ Ðº двери. Когда она вышла, он был там, приÑлонившиÑÑŒ плечом к Ñтене; она поднÑла локоть, как бы защищаÑÑÑŒ, но он не тронулÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑта. Ее охватило желание бежать. Он пошел за ней, разбитый, уÑталый, щеки горели. Ðе замедлÑÑ Ñ…Ð¾Ð´Ð°, она оглÑдывалаÑÑŒ, ÑƒÑ…Ð¾Ð´Ñ Ð²Ñе дальше и дальше. Ð’ конце концов он оÑтавил Ñто идиотÑкое преÑледование и пошел наобум вдоль тротуаров, изредка оÑтанавливаÑÑÑŒ перед витринами, ни о чем не думаÑ. Сам того не замечаÑ, он очутилÑÑ Ñƒ дверей Ñвоего банка. Он заметил привратника, Ñвернул в какую–то улицу, проÑлонÑлÑÑ Ð´Ð¾ вечера. Он дожидалÑÑ Ð½Ð¾Ñ‡Ð¸. Когда заÑветилиÑÑŒ фары на крыльÑÑ… автомашин, он двинулÑÑ Ðº реÑторану. Он был уверен, что ÐлиÑа вернетÑÑ Ðº Ñтому Ñвоему типу. Он поджидал у ворот. Она прошла мимо, не заметив его. Ламбурден вышел из Ñвоего укрытиÑ. Он твердил про ÑÐµÐ±Ñ Ñ„Ñ€Ð°Ð·Ñ‹, которые ÑобиралÑÑ Ñказать, и уÑкорÑл шаг. Художник ожидал ÐлиÑу перед табачным магазинчиком. Он прижал ее к Ñебе, и их головы ÑблизилиÑÑŒ. Ламбурден Ñовершенно Ñпокойно переÑек улицу. Она была почти пуÑтой. Лишь у тротуара ÑтоÑл черный «Ñитроен». Ламбурден поÑмотрел направо, налево, заÑунув руки в карманы, и приблизилÑÑ Ðº парочке. Мужчина обернулÑÑ Ðº нему. Ламбурден узнал волоÑÑ‹, подÑтриженные ежиком, голубые глаза, тоненькие уÑики, необычный подбородок в форме абрикоÑа. Он ÑтиÑнул зубы и кинулÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ в тот момент, когда защелкали выÑтрелы. Он упал на колено, протÑнув руку к ÐлиÑе. Ð’ глазах замелькали иÑкры, моÑÑ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÐ¸Ð½ÑƒÐ»Ð°ÑÑŒ на него, и он уÑлышал, как его череп ударилÑÑ Ð¾ тротуар. Из «Ñитроена» выÑкакивали чьи–то тени. Фонарик оÑлепил его. — Ð’Ñ‹ его узнаете, мадемуазель? — Ñказал кто–то. — Ðто точно он, — Ñказала ÐлиÑа. Ее Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð´Ð¾Ð½Ð¾ÑилÑÑ Ñ ÐºÑ€Ð°Ñ Ñвета. Была темень. — Грузите его, — невнÑтно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ отдаленный голоÑ. — Вам повезло. Он нацелилÑÑ Ð½Ð° Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð¸Ñ…. — Ð’Ñ‹ уверены, что не Ñовершаете ошибки? — ÑпроÑил кто–то. (Может быть, Ñто говорил знакомый ÐлиÑÑ‹.) — Ðикакой опаÑноÑти, — ответил один из инÑпекторов полиции. — Прежде вÑего, он нам напиÑал, чтобы Ñпровоцировать наÑ, мразь Ñта… Ðу, а потом он трепалÑÑ… Так ведь, мадемуазель? И деньги, а? ИзвеÑтно, откуда он их брал. ВзглÑните на Ñту ÑадиÑÑ‚Ñкую рожу. Снова фонарь прÑмо в лицо. — Думаю, он ÑкончалÑÑ, — продолжал фараон. — Что Ñто у него на щеках? Ей–богу, можно поклÑÑтьÑÑ, Ñто Ñлезы. — Ты идешь? — прошептал художник. И он уÑтремилÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñ ÐлиÑой в подворотню. Паразит — Жорж, твой брат готов. ПоторапливайÑÑ! Жорж ворчит, пытаетÑÑ Ð²Ñ‹Ð¸Ð³Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ времÑ. — Я кладу на камин два франка. Купи ему ÑоÑку. И надо туда тащитьÑÑ! Как будто в Ñту жару не могли оÑтавить его в покое! Жорж в ожеÑточении отпихивает Ñвое креÑло. — Идите по теневой Ñтороне. Знаешь, какой ÐœÐ¾Ñ€Ð¸Ñ Ñлабенький… Ты Ñлышишь, малышка МориÑ? Хорошенько ÑлушайÑÑ Ð–Ð¾Ñ€Ð¶Ð°â€¦ Ðе делай глупоÑтей. Рты, Жорж, дай ему руку, когда будете переходить бульвар. — Слушай, мам! — кричит, Ð²Ñ‹Ð¹Ð´Ñ Ð¸Ð· ÑебÑ, Жорж. — Я уже знаю, что надо делать. С Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñтого доÑтаточно, в конце… Пошли. Двигай, Паразит. — Запрещаю называть твоего брата «Паразит». ЕÑли бы твой отец Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñлышал! — Ладно. Ðе Ñлышит он менÑ. Марш вперед, Паразит! Он хлопает дверью; лифт движетÑÑ Ðº ним навÑтречу. Жорж чувÑтвует, как злоба назревает в нем, Ñловно нарыв. Он ощущает ее позывы в груди. — Ðе трогай! Жорж бьет по руке МориÑа, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ‚ÑнетÑÑ Ðº кнопкам. ÐœÐ¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð¶Ð°ÐµÑ‚ оÑтанавливать лифтовую клеть между Ñтажами. «Ðадоело мне Ñто, надоело! — повторÑет Ñебе Жорж. — Они за нÑньку Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ñ‚!» Ðа улице он в нерешительноÑти. Он знает, что там, наверху, на пÑтом Ñтаже, еÑть приоткрытое окно, окопавшееÑÑ Ð² заÑаде лицо, ÑледÑщие за ним глаза. Он берет брата за руку. Сжимает ее так, как поÑтупил бы Ñ Ð±ÐµÐ»ÑŒÐµÐ¼, Ð²Ñ‹ÐºÑ€ÑƒÑ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ доÑуха. ÐœÐ¾Ñ€Ð¸Ñ Ñ…Ð½Ñ‹Ñ‡ÐµÑ‚. — Ðе нравитÑÑ, — шепчет Жорж. — Очень хорошо! Повернув за угол улицы, он отпуÑкает руку. — Рчто, Паразит, ты ведь доÑтаточно большой, чтобы ходить одному? Жорж как раз в том возраÑте, когда ненавидÑÑ‚ отноÑить пакеты, избегают выходить вмеÑте Ñ Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñми, когда кажетÑÑ, что вÑегда видÑÑ‚ наÑмешку в глазах девчонок. И вот вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾ÑвлÑтьÑÑ Ð² Ñопровождении Паразита!.. Жорж переходит бульвар, не Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ðº оÑторожноÑти. Ðо Паразит Ñледует по пÑтам в метре от него. Ðа Ñолнечной Ñтороне жара адÑкаÑ. ЕÑли бы только противный Паразит Ñмог получить хорошую головную боль, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑƒÐ»Ð¾Ð¶Ð¸Ð»Ð° бы его в поÑтель на недели! Жорж оÑтанавливаетÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ витриной. Он разглÑдывает лаÑты, баллоны, толÑтые подводные очки. Возле него Паразит ÑоÑет Ñвой палец… Ðедели Ñвободы! Ðе нужно больше отчитыватьÑÑ, объÑÑнÑтьÑÑ… «Как твой брат?» — «Был умницей». — «Тогда завтра Ñводи его в кукольный театр!» Ð¡ÑƒÑ‰Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð³Ð°! Ð¡Ð°Ð¼Ð°Ñ ÑƒÐ½Ð¸Ð·Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ! Ðет. Больше так продолжатьÑÑ Ð½Ðµ может. Жорж вновь и вновь думает о Ñвоем брате. Ðто только Ð´Ð»Ñ ÐŸÐ°Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ñ‚Ð°: «бедный цыпленочек», «милый малышка», «пупÑик»; ему заÑовывают пальцы между воротником и кожей, чтобы узнать, не вÑпотел ли он; ему щупают лоб, ладошки… Поцелуйчики… Кто отправлÑетÑÑ Ð±Ð°Ð¹â€“Ð±Ð°Ð¹, Ñловно амурчик… Ð Ñ? ÐœÐµÐ½Ñ Ð½Ð¸ в грош не ÑтавÑÑ‚. Я — поводырь, Ñлуга, раб… Паразит наклонÑетÑÑ, чтобы подобрать окурок. Ðто его поÑледнее увлечение. Жорж не вмешиваетÑÑ. ПуÑть он ÑоÑет его, проглатывает, еÑли Ñто доÑтавлÑет ему удовольÑтвие. Жорж промакивает Ñебе лицо. Ðто ему Ñолнце доÑтавлÑет неудобÑтва. Он переходит в тень. Паразит вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚. Улицы начинают ÑпуÑкатьÑÑ Ðº Сене. Прохожие прогуливаютÑÑ; Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð´Ð° накладывает на их лица как бы отпечаток некого ÑчаÑтливого изумлениÑ. И Жорж говорит про ÑебÑ, что мог бы попытатьÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ñть Паразита. Ðто не трудно. Ðо к чему бы Ñто привело? Отец, мать, дедушка, бабушка — вÑе накинутÑÑ Ð½Ð° него… «У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñердца нет… Ты завидуешь Ñвоему брату…» Рнайденный Паразит Ñнова займет Ñвое меÑто, Ñвой трон. И вÑе начнетÑÑ Ñначала. Ðет. Ðтот ÑпоÑоб не подходит. Рможет быть, и нет никакого ÑпоÑоба! Вот река, лодки на ней, Ñвет от нее. Ðа Ñводах моÑтов плÑшут Ñонмы зайчиков. Жорж ÑпуÑкаетÑÑ Ðº набережной. Там он будет в покое. Паразит от воды в воÑторге. Он ÑадитÑÑ, ÑвеÑив ноги. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени он показывает на корабль, на вереницу барж. КраÑиво… КраÑиво… Да, Ñтарина, краÑиво, развлекайÑÑ Ð¸ оÑтавь Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² покое!.. Жорж закуривает Ñигарету. Справа виднеетÑÑ ÑпÑщий бомж, Ñлева рыбак, Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени почеÑывающий Ñвои веÑнушки. Жизнь отÑтупила, шумит где–то вдали. Она вынашивает тыÑÑчи невыÑказанных мыÑлей. ДоÑтаточно было бы легкого толчка. Вода в Ñтих меÑтах глубокаÑ. Поплавок у рыбака закреплен на леÑке очень выÑоко. Свыше трех метров. Ðо какое найти объÑÑнение? Сказать: «Ðто ÐœÐ¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚ÑƒÐ´Ð° потащил»? Рпочему бы и нет? Разве капризы Паразита не ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ°Ð·Ð°Ð¼Ð¸?.. Рчто потом? Его вам могут выловить, Ñтого вашего Паразита! Конечно же в поÑледний момент найдетÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹â€“Ð½Ð¸Ð±ÑƒÐ´ÑŒ отважный ÑпаÑатель… Рзатем доÑтаточно будет запихнуть продрогшего Паразита в такÑи и на ÑкороÑти отвезти его обратно. Сцена, возможно, будет ужаÑной, но зато потом кончатÑÑ Ñти ненавиÑтные прогулки. Уж больше никогда бы не доверили драгоценного Паразита его брату. Жорж Ñмотрит на Паразита, который зажал ладони между лÑжками и отбивает такт пÑтками по камню парапета. Один ÑовÑем легкий толчок! Бомж крепко Ñпит. Рыбак забыл обо вÑем на Ñвете. Жорж подходит. Паразит поднимает глаза. — Пить! — говорит он. Ð! Ты хочешь пить! Так вот, ты ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¿ÑŒÐµÑˆÑŒÑÑ, обещаю тебе Ñто. Жорж ÑовÑем Ñ€Ñдом. Он Ñдерживает дыхание, ÑобираетÑÑ Ñ Ñилами. Ð’Ñе произошло очень быÑтро. Вода наполнила рот Жоржа. Он поднимает вверх руку. Течение уже уноÑит его. Он видит круглое лицо Паразита, коÑой разрез глаз, приплюÑнутый ноÑ, идиотÑкую улыбочку. Идиот, когда ему воÑемнадцать лет, Ñилен и ловок, как горилла. Ðебо такое голубое. Ртеперь Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð° Ñо вÑех Ñторон ÑтановитÑÑ Ð²Ñе темнее. Обмен любезноÑÑ‚Ñми Жан–Луи Валграну двадцать шеÑть лет, а Мишлин, его жене, двадцать четыре. Жан–Луи Ñлужит клерком у нотариуÑа. ПоÑле Ñмерти Ñвоего отца он унаÑледовал около тридцати тыÑÑч франков, и Мишлин — тоже оÑтавшаÑÑÑ Ñиротой — раÑполагала приблизительно такой же Ñуммой. ÐотариуÑ, который очень любил Жан–Луи, понÑл, что Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð°Ñ ÑÐµÐ¼ÑŒÑ Ñкоро раÑтратит Ñто небольшое ÑоÑтоÑние без выгоды. Он Ñчел Ñвоим долгом раÑхвалить им преимущеÑтва пожизненной ренты. «Очень легко, — Ñказал он им, — найти какого–нибудь Ñтаричка, владеющего имущеÑтвом и Ñклонного Ñовершить выгодную Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех Ñделку. Я как раз знаю одного пожилого гоÑподина — ÐÐ¼Ð¸Ð»Ñ ÐœÐ¾Ð±ÑŒÑ‘, которому воÑемьдеÑÑÑ‚ лет. Он доÑтаточно… пожил, и, трезво мыÑлÑ, можно раÑÑчитывать на то, что… Ведь так?.. Хоть его дом и не очень велик, за то хорошо раÑположен — в тихом квартале в ИÑÑи–ле–Мулинё — и окружен небольшим Ñадиком. Ð’Ñе Ñтоит по меньшей мере двеÑти тыÑÑч франков… Двадцать миллионов Ñтарых франков. Ваш начальный Ð²Ð·Ð½Ð¾Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ незначительным, и вы конечно же найдете подходÑщую почву Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð³Ð»Ð°ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ ежемеÑÑчным выплатам». И молодые Валграны, не Ð¸Ð¼ÐµÑ Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°, ÑоблазнилиÑÑŒ Ñтой кучей миллионов, которую им пообещали в Ñкором будущем. Они принÑли уÑÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ ÐÐ¼Ð¸Ð»Ñ ÐœÐ¾Ð±ÑŒÑ‘: жить будут вмеÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼, он у них Ñтанет ÑтоловатьÑÑ, они должны ухаживать за ним, быть заботливыми и предупредительными и выплачивать ему приличное ежемеÑÑчное поÑобие. УмеÑтно добавить, что внешний вид Ñтарика давал оÑнование Ð´Ð»Ñ Ñамых верных надежд: очень худой, Ñ Ð³Ð»ÑƒÑ…Ð¸Ð¼ кашлем — казалоÑÑŒ, он ÑовÑем близок к Ñвоей кончине. Они Ñ ÑƒÐ²Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ приÑтупили к уÑтройÑтву Ñвоего нового житьÑ–бытьÑ, но очень Ñкоро пылу у них поубавилоÑÑŒ. Мобьё оказалÑÑ Ð½ÐµÑноÑным. Ð’Ñегда недовольный, брюзжащий по любому поводу, он без колебаний критиковал образ жизни Мишлин и Жан–Луи, давал им Ñоветы и, еÑли Мишлин резко парировала, тут же угрожал им позвонить нотариуÑу. Кроме того, конец меÑÑца Ñоздавал целую проблему. Ðикогда Мишлин не приходилоÑÑŒ Ñтолько Ñчитать! Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени приходил врач, так как Мобьё вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¶Ð°Ð»Ð¾Ð²Ð°Ð»ÑÑ Ð½Ð° ÑамочувÑтвие. Тот его подолгу выÑлушивал и выпиÑывал длинные рецепты. Мобьё гордилÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼, что поглощал кучу лекарÑтв. — И как? — шептала Мишлин. Врач пожимал плечами. — Потихонечку выбираетÑÑ… Ðо дейÑтвительно потихонечку. Мишлин терÑла надежду. Ð’ Ñти дни она звонила по телефону Ñвоей подруге Ðиколь Жербуаз, покуда Ñтарик прогуливалÑÑ Ð² Ñадике. — Ðто как дедушка, — говорила Ðиколь. — Дунь на него — и улетит. Ðо он крепко уцепилÑÑ, ты не находишь? У Жербуазов тоже были Ñвои проблемы. Жили они в небольшом флигеле в ВенÑенне. Жерар Ñлужил провизором в одной из аптек. Ðиколь занималаÑÑŒ домом, и ей надо было отдать должное в ÑвÑзи Ñ Ð´ÐµÐ´ÑƒÑˆÐºÐ¾Ð¹ Жерара. Ему было около воÑьмидеÑÑти трех лет, и он премило тиранил Ñвоих внуков. ПÑтнадцатью годами раньше он Ñерьезно заболел. Лечащий врач, доктор Ðегрони, поÑтавил диагноз: рак. Ðо Жербуаз упорно отказывалÑÑ Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ. Он даже не ÑоглаÑилÑÑ Ñделать радиографию. Он Ñтавил рак в один Ñ€Ñд Ñ Â«Ð³Ñ€Ñзными болезнÑми», теми, что обеÑчещивают ваÑ, ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ Ð´Ð»Ñ Ñемьи. «Ðе хочу, чтобы еще раз говорили об Ñтой штуке», — поÑтановил он. Самое любопытное было то, что Ñта штука не ухудшалаÑÑŒ. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени Жербуаз иÑпытывал оÑтрые боли Ñо Ñтороны печени. Тогда он закрывалÑÑ Ð² Ñвоей Ñпальне и никого не хотел видеть. Когда же он вновь поÑвлÑлÑÑ, то больше не мучилÑÑ. Доктор ничего не мог понÑть. «Тем не менее, — говорил он Жерару, — Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ уверен, что речь идет о раке. ЕÑть признаки, которые не обманывают. Я хорошо знаю, что у некоторых Ñтариков болезнь развиваетÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ медленно, но вÑе равно… Ðто оÑобый Ñлучай!» Однажды он привел коллегу, профеÑÑора из клиники. Старик, польщенный, дал ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñновательно обÑледовать. — Когда у Ð²Ð°Ñ ÑлучаетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтуп, как вы поÑтупаете? — Ðикак! Я Ñильно задумываюÑÑŒ об Ñтой штуке. Говорю ей: «Уходи». Ðто утомлÑет, но вÑегда удаетÑÑ. Оба врача переглÑнулиÑÑŒ. Они, наверное, подумали, что Ñтарик немного ÑпÑтил, но Ñлучай был неординарный. Они уединилиÑÑŒ в уголке гоÑтиной и долго ÑовещалиÑÑŒ вполголоÑа. Ðиколь уÑлышала, как доктор Ðегрони говорил Ñвоему коллеге: «СовеÑть будет чиÑта». Рпотом жизнь потекла как обычно. Жербуазы и Валграны виделиÑÑŒ вÑе чаще, заметно ÑблизилиÑÑŒ. Жерар обнаружил, что училÑÑ Ð² КондорÑе почти в то же Ñамое времÑ, что Жан–Луи. Мишлин и Ðиколь чудеÑно ладили друг Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼. Они вÑтречалиÑÑŒ по неÑкольку раз в неделю во флигеле в ВенÑенне, когда дедушка Жербуаз Ñпал. — Ðто какой–то ад, — начинала Ðиколь. — Больше Ñ Ð½Ðµ вынеÑу, — продолжала Мишлин. — Ðо ты–то не Ñлышишь, чтобы твой каждый день твердил о Ñвоем здоровье. Мой так каждое утро Ñпрашивает, что будет на обед. «Ðет, уÑтриц не надо. Она Ñтого не любит». «Она» — Ñто «та штука»… Ð’ конце концов «она» превратилаÑÑŒ в нечто вроде какого–то животного, немного диковатого, которого он как будто бы подобрал из жалоÑти. Чечевицу «она» тем более не переноÑит. Ðо фаÑоль «ей» нравитÑÑ, и «ей» вовÑе не наплевать, еÑли Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени пропуÑтить рюмочку. Я Ñхожу Ñ ÑƒÐ¼Ð°! — Рчто бы ты Ñказала, еÑли бы у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð°Ñˆ на шее Ñидел! Он Ñчитает, что у Жан–Луи волоÑÑ‹ Ñлишком длинные… что у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð½Ð¸ Ñлишком короткие, что, когда мне ÑлучаетÑÑ Ð½Ð°Ð¿ÐµÐ²Ð°Ñ‚ÑŒ, ему не по Ñебе. До его пианино Ñ Ð½Ðµ имею права дотрагиватьÑÑ… Ðо здеÑÑŒ Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ»Ð°, как обойти Ñто препÑÑ‚Ñтвие. Ð’ полдень Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¼ÐµÑˆÐ¸Ð²Ð°ÑŽ в его пищу уÑпокоительное. До пÑти чаÑов он Ñпит. Ðа Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñƒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ñтупает мир и покой. — Ðе может быть! ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль! — Еще бы! Ðадо же что–то делать. Когда он Ñпит, Ñ ÑочинÑÑŽ пеÑни. Душа к Ñтому не лежит, но еÑли бы мне удалоÑÑŒ запиÑать диÑк… Ðто бы нам очень помогло… Он кровь из Ð½Ð°Ñ Ð¿ÑŒÐµÑ‚, Ñтот Ñтарик… Печально то, что Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹ поры, как он регулÑрно Ñпит, он ÑÐµÐ±Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµ чувÑтвует. Он больше и Ñлышать не хочет о медикаментах. Он жиреет. БоюÑÑŒ, Ñто продлит ему жизнь. Жербуазы ÑоглаÑилиÑÑŒ, что Ñлучай трудный. — Более того, — заметил Жерар, — Ñто неоÑторожно. Ð’Ñ‹ можете переÑтаратьÑÑ. Слишком ÑÐ¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð·Ð°, и — хоп!.. Ð’Ñ‹ понимаете, какие неприÑтноÑти? — Какие неприÑтноÑти? — наивно ÑпроÑила Мишлин. — Так вот, врач гоÑударÑтвенной Ñлужбы может почуÑть что–нибудь подозрительное. — Ðто дедушка–то воÑьмидеÑÑти лет!.. Который на ногах больше не Ñтоит!.. — И вÑе–таки пооÑторожнее… из–за пожизненной ренты. ДоÑтаточно какого–нибудь вÑкрытиÑ… Термин привел Валгранов в ужаÑ. ВернувшиÑÑŒ домой — они не Ñмели подумать «к Ñебе домой», — они долго беÑедовали и решили больше уÑпокоительных Мобьё не давать. Ðадежда запиÑать плаÑтинку упорхнула. Ðет пианино — нет пеÑен! — Рмежду тем, — жаловалаÑÑŒ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°, — у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð» Ñерьезный шанÑ. Ð’ Ñледующем меÑÑце Ñ ÑобиралаÑÑŒ учаÑтвовать в проÑлушивании. ПоÑлушай, Жан–Луи: или он или мы. Утро вечера мудренее не Ñтало. Как поÑтупить? ПоÑледующий день был чудовищным. Старик, лишенный Ñнотворного, к которому он привык, выказывал ужаÑное раÑположение духа и не переÑтавал изводить Мишлин. Когда наÑтупил вечер, оба взвеÑили вÑе «за» и «против», в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº в ÑоÑедней комнате разрывалÑÑ Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ²Ð¸Ð·Ð¾Ñ€, так как Мобьё, будучи неÑколько глуховат, поворачивал регулÑтор до упора. СоÑедей не было, а Валграны Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ в Ñчет не шли. — Ты Ñлышала Жерар, — Ñказал Жан–Луи. — Ðадо подумать наÑчет врача гоÑударÑтвенной Ñлужбы. — Да, но… может произойти неÑчаÑтный Ñлучай. — Что? — Говорю, что может произойти неÑчаÑтный Ñлучай… поÑлушай, пойду натру паркет. Поживем — увидим. Ðа Ñледующий день она быÑтро превратила полы в зеркало, к великому удовольÑтвию Мобьё, который маниакально любил чиÑтоту. Он и не ÑобиралÑÑ Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ, зато обÑзал Жан–Луи надевать шлепанцы, чтобы не пачкать пол. Жан–Луи не мог больше и шагу Ñтупить без того, чтобы его не призвали к порÑдку. ПришлоÑÑŒ придумывать другой ÑпоÑоб. Валграны поÑтавили напрÑмую задачу перед Жербуазами. — Понимаю, понимаю, — говорил Жерар. — Я пытаюÑÑŒ вÑтать на ваше меÑто. Впрочем, мне хотелоÑÑŒ бы поÑмотреть на Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° нашем меÑте… Ðо, в конце концов, Ñто наш родной дедушка… тогда как в вашем Ñлучае… ЯÑно, что Ñто менÑет вÑе… Почему бы вам не завеÑти ребенка? Мишлин воÑкликнула: — Ðевозможно! Дом не доÑтаточно большой. Жерар наÑтаивал: — Младенец — Ñто же шум, плач ночью… Ðикто уже больше не Ñможет Ñпать. — Вот именно. Ðарушение покоÑ. Он вÑе предуÑмотрел. Он тогда выÑтавит Ð½Ð°Ñ Ð·Ð° дверь. Я ÑклонÑÑŽÑÑŒ к лекарÑтвам. Ðет, предложите что–нибудь другое. — Дело в том, что… Ñ Ð½Ðµ знаю… Я очень хотел бы вам помочь, поймите. Ðо… — Рв вашей аптечке не нашлоÑÑŒ бы чего–нибудь дейÑтвенного, что изменило бы его характер? По Ñути дела, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ â€” Ñамый мрачный момент. ЕÑли бы он Ñтал чуточку более ÑноÑным, удалоÑÑŒ бы еще немного потерпеть. Мы бы разобралиÑÑŒ. Жан–Луи предложил было ЛСД, но Жерар заметил, что агреÑÑивные наклонноÑти Мобьё удеÑÑтерилиÑÑŒ бы! И потом, по–прежнему возникала одна и та же трудноÑть: еÑли возникнут оÑложнениÑ, лечащий врач может в чем–нибудь уÑомнитьÑÑ. — И что, — Ñказала Мишлин, — его вообще Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾Ð³Ð°Ñ‚ÑŒ? ДоÑтаточно Ñтать воÑьмидеÑÑтилетним, чтобы быть палачом в Ñвое удовольÑтвие, пользоватьÑÑ Ð²Ñеми правами и раÑполагать жизнью других!.. ВоцарилаÑÑŒ Ð½ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐºÐ°Ñ Ñ‚Ð¸ÑˆÐ¸Ð½Ð°. — Я точно знаю один ÑпоÑоб… — Ñказал наконец Жерар. — Подождите… Ðто еще неÑколько раÑплывчато у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² голове… Да… Да… Думаю, Ñто подошло бы… — Ðу раÑÑкажи, Ñтарина, — умолÑл Жан–Луи. — Так вот… Предположим, что наш Ð´ÐµÐ´ÑƒÐ»Ñ Ð¸Ñчезает… При том, что у него рак, Ñто может ÑлучитьÑÑ Ñо Ð´Ð½Ñ Ð½Ð° день… Он же не Ñможет укрощать Ñвою «штуку» до беÑконечноÑти. — Хорошо, — коротко отрезала Мишлин. — Он иÑчез. И что тогда? — И вот, Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ извещаю Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾ телефону. — Даже когда мы на меÑте, трубку Ñнимает вÑегда Мобьё. И он не отходит от аппарата. — Ð’ Ñтом Ñлучае мне оÑтанетÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ иÑпользовать какую–нибудь фразу, которую он не поймет… Ðу, Ñ Ð½Ðµ знаю… да любую… Ðапример: «Морковка ÑварилаÑь». — СоглаÑен. Рпотом? — Ð’Ñ‹ Ñразу же дадите вашему Ñтаричку ударную дозу Ñнотворного. Ðа Ñтот раз он заÑыпает окончательно. — И врач гоÑударÑтвенной Ñлужбы… — Ñказал Жан–Луи. — Ты же Ñам Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¾Ñтерег. — Ðичего не ÑлучитÑÑ, потому что мы производим обмен нашими Ñтариками. Ðикто больше ничего не понимал. — Рмежду тем вÑе очень проÑто, — продолжил Жерар. — Врач гоÑударÑтвенной Ñлужбы из ВенÑенна придет днем и автоматичеÑки выдаÑÑ‚ разрешение на захоронение. Он вынужден будет, потому что речь пойдет о еÑтеÑтвенной Ñмерти! Улавливаете? Хорошо! Рвы, вы Ñразу же делаете вÑе необходимое. Ðочью Ñ Ð´Ð¾ÑтавлÑÑŽ вам тело дедули и забираю тело Мобьё. С моим «универÑалом» Ñто проÑто. Ð’Ñ‹ же Ñообщаете в Ñвою мÑрию. Приходит врач гоÑударÑтвенной Ñлужбы из ИÑÑи–ле–Мулинё. Он не знает ни дедушку, ни вашего Мобьё. ЕÑтеÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñмерть. Ðикаких проблем. Он подпиÑывает вам разрешение. И дело в шлÑпе. — Черт возьми, — проговорил Жан–Луи, — да ты маÑтак! Ðто правильно. Ðто подходит. Рпотом мы продаем дом… Уф! Ðаконец–то наÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ. Один миллион Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ, Жерар. ЕÑли, еÑли… — О! — Ñкромно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð–ÐµÑ€Ð°Ñ€. — Я вÑего лишь одолжу вам дедулю. ОÑтальное Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ каÑаетÑÑ. — Ð… наÑчет Ñроков? РазвернулаÑÑŒ Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¸ÑкуÑÑиÑ. По Ñловам Ðиколь, Ñтарик Жербуаз угаÑал. Ðа предыдущей неделе у него еще раз ÑлучилÑÑ Ð¾Ñтрый приÑтуп. Он почти не ел, по оценкам Жерара, продержитÑÑ Ð½Ðµ более меÑÑца. — Будет Ñлишком поздно, — Ñказала Мишлин. — У Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ¶Ðµ долги. И потом, Жан–Луи изводитÑÑ. ПоÑле Ñвоей работы он еще оÑтаетÑÑ Ñверхурочно в качеÑтве бухгалтера. Тем не менее к Ñебе в ИÑÑи Валграны вернулиÑÑŒ неÑколько уÑпокоенными. ПоÑвилÑÑ Ñ…Ð¾Ñ‚ÑŒ какой–то лучик надежды. С той поры Мишлин жила в ожидании телефонного звонка. Иногда, в отÑутÑтвие Мобьё, она Ñнимала трубку: — Ðлло… Ðиколь?.. Как у ваÑ? — Ðормально… Ðормально… Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼ он не вÑтавал. Приходил врач. Сказал, что Ñнова зайдет завтра. Мишлин начала готовитьÑÑ. Она купила нарукавную повÑзку Ð´Ð»Ñ Ð–Ð°Ð½â€“Ð›ÑƒÐ¸, погладила Ñвой короткий черный коÑтюм, подыÑкала не очень дорогую торговку цветами Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¾Ð±Ñ€ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²ÐµÐ½ÐºÐ°. Она была окрылена. И вот телефонный звонок, как раз поÑреди обеда. Мобьё поднÑлÑÑ, клÑÐ½Ñ Ð²ÑÑ‘ и вÑÑ. — Может быть, Ñто наÑ, — заметил Жан–Луи. — Ð’ таком Ñлучае, — проворчал Ñтарик, — ваши Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ плохо воÑпитаны. Он прошел в гоÑтиную. Ð’Ñкоре поÑлышалоÑÑŒ, как он в ÑроÑти швырнул трубку. Когда он вернулÑÑ, то даже заикалÑÑ Ð¾Ñ‚ гнева. — Да Ñто… позор какой–то… ÐынешнÑÑ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´ÐµÐ¶ÑŒâ€¦ Сказать Ñто мне… мне… «Mo… мо… морковка… ÑварилаÑь…» Жан–Луи улыбнулÑÑ ÐœÐ¸ÑˆÐ»Ð¸Ð½. Та как Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ еÑтеÑтвенно вÑтала. — Схожу за макаронами. Она принеÑла блюдо, обильно поÑыпанное тертым швейцарÑким Ñыром. Ðо она к нему не притронулаÑÑŒ. Жан–Луи тем более. Мобьё, обыкновенно жаловавшийÑÑ, что его обделÑÑŽÑ‚, положил Ñебе вволю. Да так обильно, что отдал Богу душу в шеÑть вечера. Мишлин Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ предупредила Ðиколь. — Будьте готовы к полуночи, — без лишних Ñлов Ñказала Ðиколь. И вÑе произошло Ñ Ð¾Ð±ÐµÑкураживающей легкоÑтью. Ðтой ночью похолодало. Ðа улицах никого. Дедушка Жербуаз занÑл меÑто Мобьё. Обмен занÑл какие–нибудь двадцать минут. Ðа Ñледующий день Жан–Луи отправилÑÑ Ð² мÑрию заÑвить о кончине гоÑподина ÐмилÑ–Людовика–Ðме Мобьё. Врач гоÑударÑтвенной Ñлужбы пришел чаÑам к трем. Он торопилÑÑ. БыÑтро оÑмотрел тело. — Полагаю, что рак, — Ñказал он. И на уголке Ñтола заполнил бумаги. Когда он ушел, Жан–Луи налил немного коньÑка в две рюмки. Он поднÑл Ñвою рюмку Ñо Ñловами: — С трудом веритÑÑ. — Главное, — Ñказала Мишлин, — то, что он не мучилÑÑ. У Жербуаза не было друзей. У Мобьё не было родÑтвенников. Ðикто не ÑвилÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ их напоÑледок вниманием. Так что Ñто было безукоризненное преÑтупление, наÑтоÑщее. Ðе то преÑтупление, авторов которого никогда не задерживают, но то, авторов которого даже и не разыÑкивают, потому что как раз и неизвеÑтно, ÑоÑтоÑлоÑÑŒ ли преÑтупление. …И тем не менее через день Жан–Луи и Мишлин оказалиÑÑŒ под замком. Жан–Луи и Мишлин проигнорировали одну ÑущеÑтвенную деталь. Они должны были бы предуÑмотреть, что дедушка Жербуаз не удовольÑтвуетÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼, чтобы иÑчезнуть, Ñловно первый вÑтречный, а захочет, чтобы о нем говорили поÑле Ñмерти. Каким образом? Ð—Ð°Ð²ÐµÑ‰Ð°Ñ Ñвое тело медикам, Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ чтобы его «Ñлучай» был доÑконально объÑÑнен. Таким образом, он выполнил вÑе необходимые формальноÑти тайком от Ñвоих внуков, которые, безуÑловно, Ñтали бы его отговаривать. Молодые Жербуазы ни о чем и не подозревали. Ðо ÑпуÑÑ‚Ñ Ñорок воÑемь чаÑов поÑле Ñмерти Ñтарика фургон вен–ÑеннÑкой больницы подкатил, чтобы забрать тело… и увез, но не труп Жербуаза, а тело Мобьё, того Мобьё, который умер от отравлениÑ. Ð’Ñкрытие Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ обнаружило правду. ОбÑледованное тело было Ñовершенно здоровым, а Ñмерть наÑтупила от избыточной дозы барбитала. Внуки, которых в тот же день допрашивала полициÑ, призналиÑÑŒ: — Мы никого не убивали. Дедушка преÑпокойно умер Ñвоей Ñмертью… Ð’Ñ‹ найдете его в ИÑÑи–ле–Мулинё! Человек как человек Сильвену было холодно. Он иÑпытывал ощущение пуÑтоты где–то в желудке, и оÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ Ð¼Ð¸Ð³Ñ€ÐµÐ½ÑŒ начинала бить, Ñловно молот, в виÑках. Он поднÑл воротник пальто, поиÑкал глазами Ñвоих поделыциков, Ñкорее догадалÑÑ, чем увидел, где они, поÑкольку не различал их группы на углу. О чем, о ком говорили они? О нем, наверное. Сильвену было Ñтрашно. Он не боÑлÑÑ Ð²Ð¸Ð´Ð° крови. Ðет. Он начинал привыкать. Ведь не он дейÑтвовал, не он Ñовершал «поÑледний жеÑт». Он был лишь подручным, как и прочие. Их четко Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ ограничивалаÑÑŒ предварительной работой, доведением до полной готовноÑти. Ð’ решающий момент они практичеÑки оÑтавалиÑÑŒ не более чем ÑвидетелÑми. Он заÑунул в карманы закоченевшие руки. Внезапно вытащил и поÑмотрел на них. Ð’ ночи они выглÑдели как два бледных раÑплывчатых пÑтна. Он машинально поÑмотрел на ÑветÑщийÑÑ Ñ†Ð¸Ñ„ÐµÑ€Ð±Ð»Ð°Ñ‚ Ñвоих наручных чаÑов. ОÑтавалоÑÑŒ деÑÑть минут. Человек, которого он ÑобиралÑÑ ÑƒÐ±Ð¸Ñ‚ÑŒ, — первый в его жизни человек, которого он ÑобиралÑÑ ÑƒÐ±Ð¸Ñ‚ÑŒ, — наверное, еще Ñпал. Возможно, он видел приÑтные Ñны. Сильвен вÑпомнил крупное лицо, пышные уÑÑ‹, как у Ð¶Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÐžÐ²ÐµÑ€Ð½Ð¸, гуÑтые волоÑÑ‹, подÑтриженные щеточкой. Голова папаши. Он подумал о Ñвоем отце, который не мог зарезать и цыпленка и обращалÑÑ Ð·Ð° уÑлугами к ÑоÑеду. ЕÑли бы ему Ñказали, что его Ñын однажды… Ðо что Ñам–то Сильвен Ñказал бы?.. Он чаÑто задавал Ñебе Ñтот вопроÑ, не ÑƒÐ¼ÐµÑ ÐµÐ³Ð¾ до конца разрешить: «Как Ñ Ñмог?..» БезуÑловно, ÑущеÑтвовали обÑтоÑтельÑтва, Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð»Ñ ÑлучайноÑти. СлучайноÑть вÑегда приÑутÑтвует. Ð”Ð»Ñ Ð¡Ð¸Ð»ÑŒÐ²ÐµÐ½Ð° Ñудьба принÑла вид Ñтого здорового молчаливого малого, который ел Ñ Ð½Ð¸Ð¼ за одним Ñтолом в маленьком биÑтро на улице Сен–Мартен. Сильвен, так тот вÑегда был разговорчив. Таким он и оÑталÑÑ. РаÑÑказал о Ñвоих неприÑтноÑÑ‚ÑÑ…: Ñемь меÑÑ‚ работы за пÑть лет, Ñемь раз попытки вÑтать на ноги. О! Ðе по его вине. Ð’ оÑновном безработица. Ðевезение. Лишь ÑпуÑÑ‚Ñ Ð½ÐµÑколько недель тот, другой, решилÑÑ Ð½Ð° разговор. Может быть, Сильвену надлежало порвать Ñ Ð½Ð¸Ð¼ уже тогда. Тем более что МарÑель неожиданно напугал его. Ðет. Точнее, его привело в ÑƒÐ¶Ð°Ñ Ñ‚Ð¾, чем занималÑÑ ÐœÐ°Ñ€Ñель. Сам МарÑель был отличным парнем, уÑлужливым, щедрым и Ñкромным. О! И наÑколько! Ðичего общего Ñ ÐµÐ³Ð¾ профеÑÑией. Ðевозможно и предÑтавить Ñебе МарÑелÑ, как он… Да, в Ñтом вÑе и заключалоÑÑŒ. МарÑель был человек как человек. Даже лучше многих. И Ñто Ñтало Ð´Ð»Ñ Ð¡Ð¸Ð»ÑŒÐ²ÐµÐ½Ð° откровением. До того момента о некоторых личноÑÑ‚ÑÑ… у него ÑложилоÑÑŒ предÑтавление наивное, почти карикатурное, и — теперь у него нашлиÑÑŒ тому доказательÑтва — без какой–либо ÑвÑзи Ñ Ð´ÐµÐ¹ÑтвительноÑтью. Ð’ÑтретьÑÑ Ð¾Ð½ Ñ Ð¼Ð°Ð»Ñ‹Ð¼, вроде МарÑелÑ, ÑƒÐ½ÐµÑ Ð±Ñ‹ ноги. РеÑли бы его Ñилой помеÑтили Ñ€Ñдом Ñ ÐœÐ°Ñ€Ñелем, то он Ñчел бы его каким–то чудовищем. Ðо только Сильвен познакомилÑÑ Ñ ÐœÐ°Ñ€Ñелем прежде, чем узнал. Рзатем Ñлишком поздно Ñтало переделывать образ. Человек как человек… Можно делать то, что делал МарÑель, при вÑем при том оÑтаваÑÑÑŒ таким, как вÑе! И однажды Сильвен уÑтупил, когда МарÑель предложил предÑтавить его Ñвоим товарищам по работе. Стоило Ñделать первый шаг, как оÑтальное покатилоÑÑŒ Ñамо Ñобой. Ртогда Сильвен дошел до крайноÑти. Он задолжал квартирной хозÑйке, в реÑторане, МарÑелю, главное, такому понÑтливому и тонкому… Прошло четыре года, как Сильвен впервые принÑл учаÑтие… Он, во вÑÑком Ñлучае, не признавалÑÑ Ñебе и не призналÑÑ Ð±Ñ‹ никому. Его редкие Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ñчитали, что он коммивоÑжер. ÐлиÑа и та не знала. ÐžÑ‚Ð²Ð°Ð¶Ð½Ð°Ñ ÐлиÑа, Ð¿Ð¾Ð³Ð»Ð¾Ñ‰Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð³Ð°Ð·ÐµÑ‚Ñ‹ и журналы, поÑвÑщенные криминальной хронике, и пуÑкавшаÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ñ‡Ð°Ñ Ð² дилетантÑкие раÑÑуждениÑ, вызывала у Сильвена улыбку умилениÑ… Рне так ли он Ñам Ñудил о вещах и людÑх… когда–то? Сильвен больше не думал об ÐлиÑе. Больше не думал ни о чем. ДейÑтвовал как робот. Он вновь ÑверилÑÑ Ñо Ñвоими чаÑами. Пора. Он подошел к небольшой группке. От одного из мужчин неÑло Ñпиртным. Вначале Сильвен тоже пил, чтобы придать Ñебе ÑмелоÑти. И на Ñтот раз ему Ñледовало бы хлебнуть. ÐœÐµÐ»ÐºÐ°Ñ Ð´Ñ€Ð¾Ð¶ÑŒ пробежала у него по ногам. — Ð’Ñе нормально, шеф? — прошептал кто–то. — Рпочему нет? — Ñказал Сильвен надменным тоном. И добавил: — Бернар и Жан–Луи, пойдете Ñо мной… ОÑтальным не двигатьÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑта. Они переÑекли двор на цыпочках и толкнули дверь канцелÑрии Ñуда. Директор тюрьмы беÑедовал вполголоÑа Ñ ÐŸÑ€Ð¾ÐºÑƒÑ€Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ РеÑпублики и адвокатом приговоренного. Ð’ Ñамом дальнем углу комнаты ÑвÑщенник перебирал Ñвои четки и шевелил губами. И воцарилаÑÑŒ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¸ÑˆÐ¸Ð½Ð°, когда вошел палач. Во времена черного рынка Едва переÑтупив порог прихожей, ЛюÑьен Митоле неÑколько раз принюхалÑÑ, Ñильно поморщившиÑÑŒ. Ðо направилÑÑ Ð½Ð° кухню. — Что на ÑегоднÑ? — ÑпроÑил он, Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÐ°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ. — Сперва мог бы Ñо мной и поздороватьÑÑ, — Ñказала Жоржетта и добавила без вÑÑкого перехода: — Жареные мозги. — Ð! Mo… Он не докончил и поÑмотрел на Ñвою жену. — Может быть, мне не Ñледовало бы, — Ñказала она, опуÑтив глаза. — Ðаоборот! Ð’ принципе, без разницы. Тем более что рагу и жаркое вот где у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑидÑÑ‚. Ðеожиданно повеÑелев, она продолжила, ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° маÑÑивный холодильник, громоздившийÑÑ Ñƒ Ñтены: — Рзнаешь, Ñ Ð´Ð²ÐµÐ½Ð°Ð´Ñ†Ð°Ñ‚ÑŒ фунтов продала конÑьержке по Ñлучаю первого причаÑÑ‚Ð¸Ñ ÐµÐµ девочки. ЛюÑьен Митоле вздохнул Ñ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼. — Ð’Ñе поменьше будет. Почем ты ей поÑчитала? — По твердой цене. ПредÑтавлÑешь, она хотела оплатить мне доÑтавку. Он принÑлÑÑ ÑмеÑтьÑÑ. — ÐадеюÑÑŒ, ты Ñто Ñделала беÑплатно. — Еще бы!.. Ладно, хочешь, пойдем ÑÑдем за Ñтол. — Давно пора! Они прошли в Ñтоловую. Жоржетта, как обычно, забыла выложить хлеб. Ð—Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð±ÑƒÑ„ÐµÑ‚ в Ñтиле Генриха II, ЛюÑьен Ñказал: — Рдочь прачки вÑе–таки выходит замуж в Ñубботу? — Да, единÑтвенно только, они решили уÑтроить Ñвадьбу в реÑторане. — Жаль! — Ñказал он, похруÑÑ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ´Ð¸Ñкой. — Их будет по крайней мере человек шеÑтьдеÑÑÑ‚, а поеÑть они любÑÑ‚. — Ой! Ðе мучайÑÑ. Мы и Ñами Ñ Ñтим ÑправимÑÑ. Передай маÑло, пожалуйÑта. РаздалÑÑ Ð·Ð²Ð¾Ð½Ð¾Ðº в дверь. Жоржетта вÑтала. — Хоть бы был кто–нибудь, кого приглаÑить можно. Ðто был инÑпектор Ð£Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ безопаÑноÑти Шарль Пеллегрини, Ñтаринный друг ЛюÑьена. Они знали друг друга Ñо школьной Ñкамьи. — Старина Шарль! Ты вовремÑ, мы ÑадимÑÑ Ð·Ð° Ñтол. — Ðаоборот, очень неудачно попал, прошу прощениÑ. Зайти в такое времÑ! Ðо Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð» мимо. Мне бы не хотелоÑь… Впрочем, Ñ ÑƒÐ¶Ðµ пообедал. — Ð’ реÑторане? — Да, Жоржетта, в двух шагах отÑюда, в «Поте». — Ðе могли уж прÑмо к нам прийти, — Ñказала она, Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ Ñтул полицейÑкому. — И что вы ели? — СоÑиÑку величиной Ñ Ð¼Ð¸Ð·Ð¸Ð½ÐµÑ† и ложку моркови. — Ðу, Ñто не Ñтрашно!.. Держите, Ñ Ð²Ð°Ð¼ даю вашу же Ñалфетку, Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ Ñ Ð±ÐµÐ· церемоний. — Ð’Ñе равно мне неловко… — Да ладно, потом будешь ÑмущатьÑÑ, — Ñказал ЛюÑьен, дружеÑки хлопнув, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ довольно крепко, по мощному плечу Ñвоего друга. — У Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð°Ñ€ÐµÐ½Ñ‹Ðµ мозги, и только что открыли бутылку вина. ИнÑпектор широко развел руками. — Ðу, у Ð²Ð°Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ вÑегда праздник. Правда, было бы удивительно видеть Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾ÑÑ‚ÑщимÑÑ, тебÑ–то, бывшего мÑÑника. — И то верно! Жоржетта внеÑла блюдо, на нем краÑовалаÑÑŒ золотиÑÑ‚Ð°Ñ Ð³Ð¾Ñ€ÐºÐ°. — Ркак ваше раÑÑледование? — ÑпроÑила она, по–приÑтельÑки ÑƒÐ³Ð¾Ñ‰Ð°Ñ Ñвоего гоÑÑ‚Ñ. — Я как раз ÑобиралÑÑ Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ об Ñтом. По Ñути, из–за него Ñ Ðº вам и поднÑлÑÑ. — Ð! — воÑкликнула она, Ñ‚Ñжело оÑев. — Да, — продолжил Пеллегрини, — предÑтавлÑете, нашли Ñлед вашего приемщика выручки. Шофер такÑи, который его подÑадил, вчера приезжал во второй половине Ð´Ð½Ñ Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ показаниÑ. И признаюÑÑŒ, Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ð²Ð°Ð»ÑÑ Ð·Ð° ваÑ. ПоÑкольку Ñупруги не отвечали, инÑпектор, хлопнув по Ñтолу, повторил: — Да–да, за ваÑ… Ð’Ñ‹ и предÑтавить Ñебе не можете, Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ неприÑтноÑÑ‚Ñми Ñто дело пошло вначале. — Вообще–то, — заметил ЛюÑьен, — ведь наша конÑьержка видела Ñтого Бужара выходÑщим из дома. — Видела его, видела его… Да она проÑто заÑвила, что ей показалоÑÑŒ, будто промелькнул мундир, что вовÑе не одно и то же. Ðет, уверÑÑŽ ваÑ… Подумайте, ведь вы были поÑледними, к кому он приходил. — Во вÑÑком Ñлучае, теперь… — О! Теперь окончательно уÑтановлено. ИзвеÑтно, что Бужар Ñбежал Ñ Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€ÑŒÐ¼ÑÑтами тыÑÑчами монет и что он не был убит… Ваши мозги, Жоржетта, замечательно вкуÑные. Вам еще удаетÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‚ÑŒ раÑтительного маÑла? — Ðто–то Ñамое трудное. — Значит, шофер раÑÑказал? — ÑпроÑил ЛюÑьен, наполнÑÑ Ð±Ð¾ÐºÐ°Ð»Ñ‹. Пеллегрини выждал некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸ продолжил Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñтой вилкой в руке: — Он раÑÑказал: первое — инкаÑÑатор Ð½ÐµÑ Ñ‡ÐµÐ¼Ð¾Ð´Ð°Ð½; второе — он велел везти его к церкви Сен–Лоран. — Чемодан? Я его не заметила, а ты, ЛюÑьен? — Ðет, черт побери. Ðто бы менÑ, верно, поразило. — Он, должно быть, оÑтавил его в церкви, — Ñказал инÑпектор и, подмигнув, добавил: — Рцерковь Сен–Лоран, Ñто вам ни о чем не говорит? — Ðто та церковь, что на бульваре Мажента, по–моему. — Да… и котораÑ, главное, вблизи Северного и ВоÑточного вокзалов. Ð’Ñ‹ улавливаете?.. Ð’ полдень церковь обычно пуÑта. Ð’ Ñчитанные минуты наш деÑтель переоделÑÑ. Он переоделÑÑ Ð² гражданÑкое, ÑпрÑтанное в чемодане, и положил туда Ñвою форму. Став Ñнова «как вÑе», он отправилÑÑ Ð½Ð° один из двух вокзалов. И шито–крыто! ЛюÑьен Митоле проÑунул указательный палец за Ñовершенно мокрый от пота воротник. Он Ñнова видел ÑÐµÐ±Ñ Ð² иÑповедальне Ñнимающим мундир Ñвоей жертвы, тот мундир, Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼Ñƒ Ñвидетели и подтвердили, что инкаÑÑатор точно покинул Ñвоих поÑледних клиентов. Затем бывший мÑÑник торопливо вернулÑÑ Ðº Ñебе, где его дожидалаÑÑŒ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚ÐµÐ½ÐºÐ°, еще более ужаÑнаÑ, чем Ñамо преÑтупление. Жоржетта подвинула блюдо поближе к Ñвоему гоÑтю. — Съешьте еще Ñтот пышненький куÑочек. — Ðо, ей–богу, Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ только и ем. ВоцарилоÑÑŒ короткое молчание. — Тем не менее на вид он был Ñлавный малый, — неÑколько ÑмÑгчившиÑÑŒ, Ñказал ЛюÑьен. — Рон уже давно не поÑвлÑлÑÑ Ð² Ñвоем банке? — Обратите внимание, что еÑть ÑмÑгчающие обÑтоÑтельÑтва. Директор агентÑтва Ñообщил нам, что Бужара Ñ‚Ñжело ранило в голову во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ñ‹ четырнадцатого года. У него вроде даже оÑталÑÑ Ð² мозгу ÑовÑем маленький оÑколок, который не Ñмогли извлечь. — Понимаю, — Ñказал ЛюÑьен, поÑÑ‚ÑƒÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾ лбу. — О! Ðто не значит, что он рехнулÑÑ. ЯÑное дело, что тогда бы ему не доверили работу инкаÑÑатора. Ðет, проÑто иногда его поÑещали по меньшей мере Ñтранные мыÑли. Впрочем, мы Ñильно раÑÑчитываем на Ñтот небольшой оÑколок. Кто знает, может быть, однажды… Ð! Пеллегрини прервал Ñвою речь Ñ ÑƒÐ¶Ð°Ñным выражением на лице и приложил Ñалфетку к Ñвоим губам. Ð’ течение какого–то Ð¼Ð³Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð½ оÑтавалÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð±Ð°Ð³Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ²ÑˆÐ¸Ð¼ лицом и полными Ñлез глазами, Ñ ÑˆÑƒÐ¼Ð¾Ð¼ Ð²Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð´ÑƒÑ…. Ðаконец он проÑунул в рот два пальца и вытащил оттуда крохотный почерневший куÑочек, который Ñо звÑканьем упал на край тарелки. — Уф!.. Так вот, вам, наверное, мой зубной врач комиÑÑионные платит. Супруги Митоле были ни живы ни мертвы. — При теперешнем мÑÑе… — Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ выговорила Жоржетта. — О! Да ничего Ñтрашного… Смотрите, Ñ Ð¾Ð¿Ñть приÑтупаю, видите. — ИнÑпектор добавил, хохотнув: — Вам повезло, что Ñ Ð¸Ð· уголовного розыÑка, а не из комиÑÑии по проверке хозÑйÑтвенной деÑтельноÑти. Виновный ИнÑпектор Божар оÑтановилÑÑ Ð½Ð° четвертом Ñтаже. Когда он поднималÑÑ Ð¿Ð¾ леÑтнице, его броÑало в жар, а Ñердце билоÑÑŒ Ñлишком чаÑто. Ð—Ñ€Ñ Ð¾Ð½ продолжал курить. Однако он вытащил Ñигарету из кармана Ñвоего пальто. Ð’ÐºÑƒÑ Ñ‚Ð°Ð±Ð°ÐºÐ° ему не нравилÑÑ, но он чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½ÐµÐµ Ñ Ñигаретой в руках: он лучше входил в Ñвою роль, в Ñвой образ. Его зажигалка издала короткий Ñухой звук, и Ð¿Ð»Ð°Ð¼Ñ Ð¾Ñветило темную леÑтничную площадку, Ñтены, выкрашенные отвратительной краÑкой шоколадного цвета. Он глубоко затÑнулÑÑ Ð´Ñ‹Ð¼Ð¾Ð¼, Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ñ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾Ð»ÐµÑ‚Ð½Ð¾Ð³Ð¾ головокружениÑ, которое ему нравилоÑÑŒ. Он чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼ человеком. Впечатление было любопытным: он видел ÑебÑ, Ñлышал ÑебÑ, подобно артиÑту, которого только что вытолкнули на Ñцену под Ñвет прожекторов и который больше Ñебе не принадлежит. Божар добралÑÑ Ð´Ð¾ пÑтого Ñтажа. Прежде чем поÑтучать, он заÑтегнул на пуговицы Ñвое пальто. Два коротких Ñтука. За дверью раздалоÑÑŒ глухое шарканье, ключ повернулÑÑ. — ЗдравÑтвуй! — любезно Ñказал инÑпектор. Он оттолкнул Мерю и направилÑÑ Ð² комнату. — Что вы от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¸Ñ‚Ðµ? — Ñказал Мерю нерешительным тоном. Божар иÑкал чиÑтое меÑто, чтобы положить Ñвою шлÑпу. Под кроватью он заметил пачку Ñложенных вчетверо газет, разобрал какой–то заголовок. Ð’ Ñщике Ñвоего пиÑьменного Ñтола он хранил тоже такие же газеты. Те, что от 8 октÑбрÑ: СÐДИСТСКОЕ ПРЕСТУПЛЕÐИЕ Ð’ СЕÐТ–УÐÐЕ ШЕСТИЛЕТÐЯЯ ДЕВОЧКРЗÐДУШЕÐÐ ÐРПУСТЫРЕ Те, что от 10–го чиÑла: ПОЛИЦИЯ ИДЕТ ПО СЛЕДУ ПРЕСТУПÐИКРТе, что от 11–го чиÑла: ЗÐДЕРЖÐÐИЕ РОЖЕ МЕРЮ, ПРЕДПОЛÐГÐЕМОГО УБИЙЦЫ МÐЛЕÐЬКОЙ ДÐÐИЕЛЬ Те, что от 14–го чиÑла: РОЖЕ МЕРЮ ОСВОБОЖДЕРИЗ–ЗРОТСУТСТВИЯ УЛИК Божар перечитал их раз двадцать. Раз двадцать он разглÑдывал фотографию маленькой Даниель — узкое личико Ñо впалыми щеками и Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‡Ð°Ñ‰Ð¸Ð¼Ð¸ коÑичками. Мерю Ñмотрел на инÑпектора. Ð’ Ñвоей фуфайке из голубой шерÑти он походил на какого–нибудь мальчишку, лет шеÑтнадцати, который Ñлишком быÑтро вытÑнулÑÑ, но волоÑÑ‹ его были почти белыми. Тыльной Ñтороной руки Божар обмахнул Ñтул и Ñел, положив шлÑпу на колени. — Закрой дверь! — Что вы еще от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¸Ñ‚Ðµ? — заворчал Мерю. Он, как обычно, закрыл на один оборот и, прихрамываÑ, вернулÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´. — Ð’Ñ‹ не заберете Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñнова? Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð²Ð°Ð», что он труÑил. Он оперÑÑ Ð¾Ð±ÐµÐ¸Ð¼Ð¸ ладонÑми о Ñтол. — Ðо ведь Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не Ñовершил! Божар докурил Ñвою Ñигарету, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð¶Ð³Ð»Ð° ему кончики пальцев. У Мерю больше не было Ñил возражать. Ð’ течение тридцати шеÑти чаÑов он вÑе отрицал, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº люди напротив него ÑменÑли друг друга и обзывали его, Ð¶ÑƒÑ Ñандвичи: «ПризнавайÑÑ, черт побери!.. Будешь говорить!..», «Ðу что Ñто тебе даÑÑ‚, что ты уперÑÑ?..». Теперь у него уже не оÑталоÑÑŒ больше Ñил. ИнÑпектор раÑкачивалÑÑ Ð½Ð° Ñтуле. Он одолел поÑледнюю затÑжку, медленно выпуÑтил дым через ноздри и кинул Ñвой окурок в печку. Он чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð² приподнÑтом наÑтроении и был иÑполнен ÑниÑходительноÑти к Мерю. — Я поÑетил приют в Банё, — Ñказал он. — И что дальше? — Перечитал твое дело и вÑе понÑл. — ПонÑли что? — Слушай. Когда Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ»Ð¸ пÑть лет тому назад во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñтого налета… без гроша в кармане, без документов, без ничего, то Ñперва подумали, что ты притворÑлÑÑ, будто утратил памÑть, потому что хотел что–то Ñкрыть… — Ðто неправда… КлÑнуÑÑŒ вам, что… — Знаю. Врачи доказали, что ты не врал. Мерю приÑел на железную кровать. Он пыталÑÑ Ð¿Ð¾Ð½Ñть, почему инÑпектор интереÑовалÑÑ Ð¸Ð¼ Ñ Ñтой точки зрениÑ, и начинал иÑпытывать Ñтрах. — У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² голове Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð´Ñ‹Ñ€Ð°, — продолжал Божар. — Ты больше ничего не помнишь… Ðи Ñвоей фамилии, ни возраÑта, ни откуда прибыл… Ð? Мерю вздрогнул. — Да, мÑье, — поÑлушно Ñказал он вполголоÑа. — Ты, может быть, еще и оÑтавалÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼, в приюте Банё, еÑли бы твой бывший хозÑин Филиппон не узнал твою фотографию в одной газете. — Ðто не Ð¼Ð¾Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð°â€¦ Я вÑе забыл. — Да… Ты вÑе забывал… ПоÑтому ты и не призналÑÑ. Тебе не в чем было признаватьÑÑ. Ð§ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð´Ñ‹Ñ€Ð°!.. ИнÑпектор говорил не ÑердÑÑÑŒ, тихим голоÑом, и Мерю наклонилÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, чтобы лучше его Ñлышать. Ему нравилÑÑ Ñтот голоÑ, он заÑтавлÑл вибрировать в нем какую–то Ñтруну, чувÑтвовать Ñвою беззащитноÑть. — Да, мÑье, — машинально Ñказал он. Его лицо казалоÑÑŒ ÑтрадальчеÑким, он поднÑл руки. — Однако, — продолжал он, — мамаша Фуриль Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹ вполне узнала. — Ðу вот!.. Да как бы она Ñмогла Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ?.. Ð’ ее магазинчик заходит по пÑтьдеÑÑÑ‚ клиентов на дню. И притом конфеты Ñти… может быть, ты их купил за неÑколько недель до того… за неÑколько меÑÑцев. Как узнать? Да, как узнать? Мерю ни на мгновенье не терÑл из виду рот инÑпектора, его краÑные губы, которые едва шевелилиÑÑŒ, которые беззлобно шептали ужаÑные вещи. — Когда ты купил Ñти конфеты, уверен, что ты и не думал пользоватьÑÑ Ð¸Ð¼Ð¸, чтобы… Впрочем, ты Ñам призналÑÑ, что покупал иногда конфеты. Ðто еÑть в твоих ÑвидетельÑких показаниÑÑ…. Припоминаешь бумагу, которую подпиÑал?.. Ментоловые паÑтилки… — Да. Ментоловые паÑтилки. — Правильно. Вечерело. Ðе видно было почти ничего, кроме двух лиц, одно возле другого, окруженных полумраком, как в иÑповедальне. Руки инÑпектора прÑталиÑÑŒ под шлÑпой, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени Ñлегка шевелилаÑÑŒ. — Она играла в клаÑÑики Ñ Ñ€ÐµÐ±Ñтишками. Потом она пошла, ÑовÑем одна… Ты за ней. Мерю видел перед Ñвоими глазами Ñту девочку, мелом нариÑованные клаÑÑики. Когда–то и он тоже играл в клаÑÑики. — СмеркалоÑÑŒ, как и ÑейчаÑ. СтоÑл небольшой туман. Ты пошел побыÑтрее, чтобы догнать ее. Ты предложил ей конфет… Ты завел ее на пуÑтырь, знаешь, туда, где виÑÑÑ‚ афиши цирка «Пиндер»… Дыхание Мерю учаÑтилоÑÑŒ. Он видел Ñту Ñцену, как на Ñкране… Ему был хорошо знаком пролом в заборе. — Ты затащил ее в Ñтарый Ñарай Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð½Ñтрументов… Ñарай, который дверцей от вагона закрыт… Там внутри пуÑтые бутылки, Ñтарые железки от лопат, какаÑ–то лампа, куча трÑпьÑ… Ð’Ñпоминаешь? — Да, мÑье. Мерю трÑÑло. Он хотел было запротеÑтовать, Ñказать, что он не имеет права навÑзывать ему Ñти картины, что вÑе Ñто ложь… Ðо Ñта Ð²Ð°Ð³Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ была тут, перед глазами, Ñо ÑвиÑающими, иÑкромÑанными кожаными ремешками, а Ñверху и Ñнизу ручки — надпиÑи, Ñделанные маленькими черными буквами: «Открыто», «Закрыто». — Итак, ты зажал ей ладонью рот, чтобы она не кричала… Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ð» немного Ñиплый и такой груÑтный, такой груÑтный! — Потом ты подождал… поÑлушал… на улице никого… Ты выÑкользнул наружу и побежал прÑмо к Жюлю… Выпил за Ñтойкой пару Ñтаканов божоле… У Мерю ÑтоÑл комок в горле, он еле Ñдерживал рыданиÑ. — Я каждый вечер ходил к Жюлю, — прошептал он. — Да, но Ñ Ð½Ðµ говорю тебе о других вечерах. Я говорю тебе о том вечере, когда ты выпил пару божоле. — Я об Ñтом уже не помню. — Вот именно! Ты об Ñтом уже не помнишь. ИнÑпектор замолчал. Мерю ждал. Он хотел уÑлышать продолжение и глубоко вздохнул, как Ñто делают актеры, чтобы перевеÑти дух между Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñ€ÐµÐ¿Ð»Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸. — Ты Ñделал Ñто не Ñпециально, Ñ Ñто отлично знаю, — продолжил инÑпектор. — Ðо однажды… может быть, ты опÑть возьмешьÑÑ. Мерю опуÑтил голову и Ñжал ладони. Страх душил его, подобно веревке, протÑнутой под его подбородком. Причем веревка… не причинила бы такой боли. — Ты, безуÑловно, опÑть начнешь… Ðу, не Ñразу же… ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð¸ на что, ты оÑторожен. Ðо вÑегда кончают тем, что опÑть принимаютÑÑ. ÐаÑтупила ночь. ОÑталÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð´Ð° поÑкрипывание Ñтула. — Ты понимаешь, зачем Ñ Ð·Ð´ÐµÑь… Чтобы увеÑти тебÑ… Ðе в тюрьму, конечно. Ð’ приют. Там за тобой будут ухаживать. Тобой займутÑÑ. Ты будешь под защитой, и никогда больше никто не заговорит Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ о Ñарае. Мерю заплакал. Ðто было выше его Ñил, он ÑтаралÑÑ Ð½Ðµ производить никакого звука. Ðо в Ñвоей затуманенной голове он без труда находил воÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ доме в Банё. Ðет, Ñто невозможно. Душ, удары, ÑÐ¼Ð¸Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐ±Ð°ÑˆÐºÐ°, рычание за перегородкой… Ðет, он больше Ñтого не вынеÑет. БезуÑловно, инÑпектор прав. Быть правым — его работа. Ðо только не приют. — Иди, — тихо Ñказал инÑпектор. — Иди ÑобиратьÑÑ… Жду тебÑ! Он помог Мерю вÑтать, краÑноречиво Ñжал ему плечо, как бы Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ его. Мерю вошел в узкую комнату, Ñлужившую ему кухней, и Божар подошел к окну. Он прикурил Ñигарету, Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ñ€Ð°ÑÑеÑнно наблюдать за пуÑтой улицей, где Ñвет из биÑтро падал в виде прÑмоугольника, перечеркнутого ÑилуÑтами. Позади него от шагов Мерю поÑкрипывали половины. ИнÑпектор не торопилÑÑ. Он подождет Ñтолько, Ñколько потребуетÑÑ. Однако он чувÑтвовал небольшую иÑпарину между лопатками, а дым обжигал ему Ñзык. Когда, падаÑ, Ñтул Ñильно ударил по паркету, он не Ñмог ÑдержатьÑÑ Ð¸ не Ñжать неÑколько раз кулаки, потом он короткими движениÑми промокнул рот Ñвоим Ñкомканным ноÑовым платком. Ðо он не ÑдвинулÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑта, Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð»Ñдывать на тротуаре неопределенные тени. Чуть позже он на цыпочках переÑек комнату, толкнул дверь в кухню и оÑтановилÑÑ Ñо шлÑпой в руке. Что–то черное и беÑформенное, подобно ÑилуÑтам, мельком увиденным на улице, раÑкачивалоÑÑŒ между Ñтолом и ржавой железной печкой. ИнÑпектор покачал головой. ОбщеÑтвенноÑть утихомиритÑÑ. Дело закрыто. ГрÑзное дело. Он покрыл голову и вышел. По бульвару Божар шел короткими шагами. Он был Ñкорее доволен Ñобой. ОбщеÑтвенное мнение желало виновного. Любой ценой! Теперь виновный имеетÑÑ. РаÑÑледование завершено. Ðо… ИнÑпектор вновь увидел ÑÐµÐ±Ñ Ð² комнате. Слишком Ñильный, Ñлишком Ñамоуверенный. «Ты опÑть начнешь!.. Ð’Ñегда кончают тем, что опÑть принимаютÑÑ!» Он поиÑкал в кармане Ñигарету, ÑмÑл пуÑтую пачку, разорвал пальцами бумагу. Он отдал бы вÑе, что угодно, чтобы выкурить одну Ñигарету. Снова прозвенел колокол, и бульвар наполнилÑÑ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñтными криками. Божар шагал быÑтрее, еще быÑтрее, Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ñженным затылком, борÑÑÑŒ Ñ Ñобой изо вÑех Ñил, чтобы не обернутьÑÑ… Уроки закончилиÑÑŒ. …и прочие… Ð£Ð¼Ð½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° Я не грешу переÑказами Ñвоих воÑпоминаний на Ñтраницах газет, но один раз, как говоритÑÑ, не грех. И потом иÑториÑ, о которой Ñ Ð²Ð°Ð¼ раÑÑкажу, наÑтолько любопытна! Ð¡Ð°Ð¼Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ, безуÑловно! Вот уже год, как Ñ ÑƒÑˆÐµÐ» в отÑтавку и, чтобы заполнить времÑ, занималÑÑ Ñ‡Ð°Ñтными раÑÑледованиÑми… Да, Ñ ÑнÑл Ð¾Ñ„Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð´Ð¸ Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐžÐ¿ÐµÑ€Ñ‹â€¦ Ðто, ÑобÑтвенно говорÑ, Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ агентÑтвом… Почетный комиÑÑар уголовного розыÑка не имеет возможноÑти Ñоздать Ñвою ÑобÑтвенную полицию. Скорее Ñто походило на Ñлужбу взаимопомощи. Я принимал людей, попавших в беду, выÑлушивал их — и зачаÑтую Ñтого хватало Ð´Ð»Ñ Ð¸Ñ… ÑпаÑениÑ, — давал им Ñоветы, по–Ñвоему принимал учаÑтие. Я Ñам, в Ñилу Ñвоих Ñкромных возможноÑтей, занималÑÑ Â«Ñ…Ð¸Ñ€ÑƒÑ€Ð³Ð¸ÐµÐ¹Â» души. Мне ÑлучалоÑÑŒ добиватьÑÑ Ñ‡ÑƒÐ´ÐµÑных результатов. Судите Ñами! Однажды, во вторник утром, в мою дверь позвонила Ðлиан Оберте. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ глазами была карточка: «ОБЕРТЕ Ðлиан, 26 лет, авеню Клебер, 44, Париж–16. Без определенных занÑтий. Замужем четыре года. ОБЕРТЕ Жан–Клод, 32 года, инженер, окончил Ð’Ñ‹Ñшую центральную школу. ПрофеÑÑиÑ: директор конторы по Ñудовым двигателÑм. ÐÐ´Ñ€ÐµÑ Ð¾Ñ„Ð¸Ñа: авеню Монтень, 14–биÑ, Париж–8». Ðо чего не отразилоÑÑŒ в карточке, так Ñто обаÑÐ½Ð¸Ñ Ðлиан Оберте. Я Ñтарикан в преклонном возраÑте, да к тому же еще и холоÑÑ‚Ñк. За Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ профеÑÑиональной деÑтельноÑти перед моим взором проходили по большей чаÑти вÑÑкие бродÑжки да девки, нежели ÑветÑкие женщины. Ðе знаю, играла ли веÑна в то утро какую–нибудь роль, но, признаюÑÑŒ, потерÑл голову. Я не ÑпоÑобен раÑÑказать вам, как она была одета. Ð’Ñпоминаю, что в чем–то голубом, подобранном к цвету ее глаз. Женщина–цветок. И улыбалаÑÑŒ она мило, немного ÑмущаÑÑÑŒ. Я упрекал ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð° то, что от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð°Ñ…Ð»Ð¾ прокуренной трубкой, что ноÑил Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ñ‚Ñ‹Ð¹ коÑтюм и принимал ее Ñреди картотек, что не мог предложить ей даже приличной Ñигареты. Я выглÑдел беднÑком перед феей, но в данном Ñлучае Ñ„ÐµÑ Ð½ÑƒÐ¶Ð´Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ в беднÑке, и Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ»ÑлÑÑ Ð²Ð¾ что бы то ни Ñтало иÑполнить ее проÑьбу. Она поиÑкала в Ñвоей Ñумочке и вынула пиÑьма, которые протÑнула мне. — Прочитайте Ñто, — Ñказала она. И Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð»: «С некоторых пор ваш муж много разъезжает. Уверены ли вы, что Ñто ÑвÑзано Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°Ð¼Ð¸? Ð’Ñ‹ ошибаетеÑÑŒ, полагаÑ, что вы ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ ÐºÑ€Ð°ÑиваÑ. ЕÑть мужчины, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ… краÑоты не доÑтаточно. Ðад вами ÑмеютÑÑ. Что Ñ Ð¸ делаю». Ð’Ñе анонимные пиÑьма похожи друг на друга. До конца Ñ Ð½Ðµ дошел. Я вÑе Ñто и так знал наизуÑть. ГрÑзь и еще более того — глупоÑть. — Что вы об Ñтом думаете? — ÑпроÑила она. Будучи оÑторожным, Ñ Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ð» за ней. Она вовÑе не выглÑдела отчаÑвшейÑÑ. Обычно женщины, которые получают подобного рода корреÑпонденцию, взволнованны, обеÑпокоены. Многие вÑхлипывают. — Он обманывает менÑ, не так ли? Она задала Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ игривым любопытÑтвом, подобно тому как ÑÐ¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð¼Ð°ÑˆÐ° Ñпрашивает Ñвоего взроÑлого Ñына, еÑть ли у него любовница. ÐœÐµÐ½Ñ Ñто неÑколько Ñбило Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÑƒ. Каждый лиÑток отпечатан на пишущей машинке на Ñамой обыкновенной бумаге. Ð’ Ñтом отношении никакой зацепки. — Хочу вывеÑти Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð· неловкого положениÑ, мÑье комиÑÑар, — продолжила она. — Своего мужа Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ не люблю. Мы поженилиÑÑŒ опрометчиво… Знаете, что Ñто такое… Ð’ÑтречаютÑÑ Ð½Ð° берегу морÑ… Танцуют, флиртуют. ПрекраÑÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð´Ð°. Солнечные ванны — Ñто опаÑно! ВеÑÑŒ Ñтот Ñвет льетÑÑ Ð²Ð°Ð¼ в Ñердце и рождает легкую влюбленноÑть. Ðо поÑле неÑкольких меÑÑцев замечаешь, что вкуÑÑ‹ Ñовершенно разные, и начинаешь задумыватьÑÑ Ð¾Ð±Ð¾ вÑех Ñтих годах, которые придетÑÑ Ñ‚Ñнуть вмеÑте. Заметьте, Ñ Ð½Ðµ могу пожаловатьÑÑ Ð½Ð° Жан–Клода. Он очень щедрый и вообще… Ðо еÑли у него ÑвÑзь, Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ð° бы знать об Ñтом. Я приму меры. Мне будет легко получить выгодный Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð¾Ð´. ÐœÐ¾Ñ Ð¾Ñ‡Ð°Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ðлиан, она разочаровывала менÑ. Ð¢Ð°ÐºÐ°Ñ ÐºÑ€Ð°ÑиваÑ, Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ ÑлегантнаÑ, тонко надушеннаÑ, и Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ холодноÑтью взвешивала вÑе «за» и «против», как какой–нибудь законник. Я даже задал Ñебе вопроÑ: не иÑходили ли Ñти пиÑьма от нее? Мне уже вÑтречалÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ñ‹Ð¹ Ñлучай. — У Ð²Ð°Ñ ÐµÑть Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñ Ð¼Ñье Оберте? Она Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ положила одну на мой пиÑьменный Ñтол. Она вÑе предуÑмотрела. Я увидел наÑмешливого мужчину, а вовÑе не заумного типа, Ñильного в математике, Ñлегка близорукого. Квадратные плечи игрока в регби; навернÑка Ñдакий любитель паÑтушек. Я ÑделалÑÑ ÑƒÑтупчивее, по–родительÑки мÑгче. — Ð£Ð²Ð°Ð¶Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð´Ð°Ð¼, не Ñледует преувеличивать. У вашего мужа еÑть, наверное, враги… Она перебила менÑ, и на Ñтот раз Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð» в ее голоÑе какую–то дрожь от Ð²Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ от раздражениÑ. — Ðе оправдывайте его, мÑье комиÑÑар… Ðто правда, в течение меÑÑца Жан–Клод много ездит… У него изменилоÑÑŒ наÑтроение. Он озабочен… И потом, еÑть еще и другие краÑноречивые признаки. Она покраÑнела, нервно открыла и закрыла Ñвою Ñумочку. — Очень хорошо, — Ñказал Ñ. — Какой обычно раÑпорÑдок Ð´Ð½Ñ Ñƒ мÑье Оберте? — Так вот, отправлÑетÑÑ Ð¾Ð½ утром где–то в половине девÑтого, вÑегда пешком. Ð’ полдень выходит из офиÑа. Приходит в два чаÑа Ð´Ð½Ñ Ð¸ возвращаетÑÑ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ поздно, чаÑов в воÑемь или позже. ЧаÑто обедает в городе вмеÑте Ñ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸. Ðапример, ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼ он Ñказал мне, что в полдень не придет… И надел галÑтук, которого Ñ Ð½Ðµ видела, впрочем, довольно вульгарный. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени Ð¼Ð¾Ñ Ð¾Ñ‡Ð°Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ðлиан выпуÑкала Ñвои коготки. И, не без удовольÑтвиÑ, Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ð» Ñтот признак ревноÑти. — Значит, Ñ ÑƒÑтановлю за ним Ñлежку, — решил Ñ. — И буду держать Ð²Ð°Ñ Ð² курÑе. — Зайду завтра утром, — Ñказала она. — Ваша раÑторопноÑть хорошо извеÑтна. Уверена, что у Ð²Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‚ уже какие–нибудь результаты! Я поднÑл руку в знак протеÑта. ЛеÑть раздражает менÑ, но ее комплименты были мне приÑтны. Жан–Клоду надо быть Ñлепцом, идиотом, безумцем, чтобы игнорировать такую женщину! Я даже не поÑмел заговорить о задатке. — Мне кажетÑÑ, принÑто что–то платить, — добавила она. — О! ДопуÑтим… Ñто франков, и не будем больше об Ñтом, ÑƒÐ²Ð°Ð¶Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð´Ð°Ð¼. Внутренне Ñ ÐºÐ»Ñл ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° чем Ñвет Ñтоит. Хорош же Ñ Ð±Ñ‹Ð»! Я небрежно Ñкинул купюру и пиÑьма в Ñщик Ñвоего пиÑьменного Ñтола и Ñ Ñовершенно непривычной живоÑтью пошел открывать дверь. УходÑ, она поÑлала мне очаровательную улыбку. Я подождал, пока приедет лифт. Она издали продолжала подбадривать Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸Ð¼Ð¸, иÑполненными грациозноÑти кивками головы. Ðаконец, махнув напоÑледок Ñвоей затÑнутой в перчатку рукой, она иÑчезла. Ртеперь кто кого, Оберте! Ðто Ñтало моим боевым кличем. Бедненький, беззащитный Оберте, Ñловно за ручку, повел Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº Ñвоей краÑотке. Ð’ двенадцать Ñ Ñ‡ÐµÑ‚Ð²ÐµÑ€Ñ‚ÑŒÑŽ он вышел из Ñвоего офиÑа. Он оказалÑÑ Ð²Ñ‹ÑˆÐµ, шире, Ñ‚Ñжелее, чем Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð³Ð°Ð». И наивнее тоже. У него было Ñлавное, беÑхитроÑтное лицо человека Ñ Ñ‡Ð¸Ñтой ÑовеÑтью. Бедный малый! Мог ли он догадатьÑÑ Ð¾ Ñлежке? ÐŸÑ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ñледовать за ним по ЕлиÑейÑким полÑм, Ñ Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð»ÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñтавить Ñебе их ÑовмеÑтную жизнь. Она — капризнаÑ, недовольнаÑ, вÑегда иÑÐ¿Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñтаток вниманиÑ, уважениÑ, предупредительноÑти, лаÑки; он — Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ в Ñвоих делах и, вероÑтно, думающий, что деньги ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¾ÑÑзаемой формой любви, что они оÑвобождают от вÑего оÑтального. Мы вышли на проÑпект Франклина Рузвельта. Он шагал быÑтро, пошел еще быÑтрее. Вихрем влетел в один шикарный реÑторан, название которого не имеет значениÑ. ÐœÐ¾Ñ Ñ€Ð°ÑÑ…Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ñильно возроÑла. «Она» — та, что ожидала его, — была здеÑÑŒ. Я выбрал Ñтолик перед большим зеркалом, которое предательÑким образом показывало мне их. Я бы побилÑÑ Ð¾Ð± заклад, что она брюнетка, волоÑÑ‹ лежат на затылке узлом Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð¾Ð¹ бархатной лентой, бледные щеки, глубокий взглÑд, а он ÑуетилÑÑ, как вÑе они делают, — Ñтроил из ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ð°Ð¶Ð½ÑƒÑŽ перÑону, Ñ‰ÐµÐ»ÐºÐ°Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†Ð°Ð¼Ð¸, подзывал к Ñебе метрдотелÑ. Совершенно очевидно, что здеÑÑŒ он Ñдакий бизнеÑмен, человек, приводÑщий вÑе вокруг ÑÐµÐ±Ñ Ð² движение, который, выÑвободившиÑÑŒ наконец на чаÑок, вÑтречаетÑÑ Ð½Ðµ проÑто Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€ÑƒÐ¶ÐºÐ¾Ð¹! Ðто ÑерьезнаÑ, Ð²Ð´ÑƒÐ¼Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ñ‚Ð½ÐµÑ€ÑˆÐ°, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð·Ð½Ð°ÐµÑ‚, что жизнь — Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ñ€ÑŒÐ±Ð°, и ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð±Ð°Ð´Ñ€Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ‚ пожатием руки, проÑто взглÑдом того, кто Ñтанет Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ дороже вÑех. Ðу, что Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð»! Вот! Ладонь на ладони в ожидании черной икры. ПрекраÑно! Я тоже уÑпел Ñделать изыÑканный заказ. Хороший Ñтол — Ñто Ð¼Ð¾Ñ ÑлабоÑть. Они разговаривали без умолку. Сразу понÑтно, что их ÑвÑзь длилаÑÑŒ больше меÑÑца. ÐœÐ¾Ñ Ð¼Ð¸Ð»Ð°Ñ Ðлиан, какой хитрюгой она ни была, ошиблаÑÑŒ на неÑколько недель. Ðехорошо Ñто! Оберте не доÑтавлÑл Ñебе больше труда Ñкрывать что–либо. Он хорошо Ñидел на крючке, и Ñто черноволоÑое чудо не выпуÑтит лакомый куÑочек. У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑложилоÑÑŒ впечатление, что она была куда Ñильнее Ñтого бедного проÑтофили. Отмечу Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ð¼Ñти, что «шатобриан» оказалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто шедевром. Таким вкуÑным, что Ñ Ð¿Ð¾Ð¾Ð±ÐµÑ‰Ð°Ð» Ñебе приложить Ñилы к тому, чтобы помирить Ñту раÑпавшуюÑÑ Ð¿Ð°Ñ€Ñƒ. Я ÑочувÑтвовал Оберте! Ðезадолго до трех чаÑов он попроÑил Ñчет. Я незаметно вышел и неÑколькими мгновениÑми позже приÑтроилÑÑ Ñледом за чародейкой. Она повела Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° улицу Понтьё и оÑтановилаÑÑŒ перед нарÑдным магазинчиком тканей. Из кармана она доÑтала ключ и открыла дверь. Ðаверное, магазин принадлежал ей. Оберте богат… об их планах, ей–богу, не так уж трудно догадатьÑÑ! Ðо дурачок оÑтавит там Ñвои перышки!.. Мне оÑтавалоÑÑŒ определить фамилию Ñтой дамы. Еще проще было бы ÑпроÑить об Ñтом ее Ñаму. Я вошел. Она вÑтретила Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ прохладно. Я выглÑдел недоÑтаточно реÑпектабельно. Ðо чего она не знала, так Ñто того, что Ñ ÑпоÑобен Ñыграть Ñвою роль лучше, чем она. Я раÑÑматривал ткани, Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¸Ñ… недоÑтаточно краÑивыми. Она ÑтановилаÑÑŒ вÑе более и более обходительной. Она уже чуÑла приÑтный запах денег. Я выбрал Ñтот… как его?., который ужаÑно дорого Ñтоил. Дал размеры трех вымышленных огромных окон. Она обещала мне Ñчет к утру Ñледующего днÑ. — ЕÑли мне потребуетÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ, — Ñказал Ñ, — кого Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½â€¦ — Мадемуазель Жанин Соваль, — ответила она. — Впрочем, Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ одна. Она запиÑала мой адреÑ, и Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ð» право на оÑлепительную улыбку. Ðто был день улыбок. Я, увы, знал им цену, в моем возраÑте Ñердце ÑтановитÑÑ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвительным. ДоÑтаточно пуÑÑ‚Ñка, чтобы отогреть его. К Ñебе Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ð»ÑÑ ÑовÑем молодцом. Ðа вÑтречу Ðлиан пришла точно. Ð’ деÑÑть чаÑов она позвонила в дверь. — Ðу как? И приÑтупила Ñ Ñ€Ð°ÑÑпроÑами, не уÑпев даже ÑеÑть. — Ð’ общем — да! — Я была в Ñтом уверена. Я предоÑтавил ей некоторые подробноÑти и Ñчел умеÑтным поговорить Ñ Ð½ÐµÐ¹ о Ñопернице. Она тут же оборвала менÑ: — БеÑполезно! Ðта женщина Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñовершенно не интереÑует. ÐеÑчаÑтное Ñоздание, купившееÑÑ Ð½Ð° краÑивые речи!.. Ðет, единÑтвенное, что имеет ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ðµ, — развод. Я хочу иметь доказательÑтва. — Ð’Ñ‹ их получите, — Ñказал Ñ. — Как долго? — Вам требуетÑÑ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ потерпеть, ÑƒÐ²Ð°Ð¶Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð´Ð°Ð¼. — Два днÑ? Три днÑ? — Думаю, больше. Она казалаÑÑŒ озабоченной. Ð’ Ñту минуту она находилаÑÑŒ очень далеко от менÑ. Она, наверное, думала, что Ñ Ñтар и бездарен, что ей Ñледовало бы обратитьÑÑ Ð² одно из тех агентÑтв, которые дают шумную рекламу, где буквально вÑе — от директора до раÑÑыльного — лежали бы у ее ног, и через Ñ‡Ð°Ñ ÐµÐ¹ бы принеÑли на блюде голову ее Ñупруга. — Хорошо, — Ñказала она. — ПоторопитеÑÑŒ. Я вернуÑÑŒ в конце недели… О! Что Ñто Ñ? По Ñути, Ñ Ð½Ðµ так уж и Ñпешу. Он же у Ð½Ð°Ñ Ð² руках, верно? Она Ñказала Ñто почти Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñтью, Ñловно амазонка на пÑовой охоте, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð·Ð½Ð°ÐµÑ‚, что зверь не уйдет. ÐеÑколько кровожадна Ñта Ð¼Ð¸Ð»Ð°Ñ Ðлиан! Я проводил ее и на пороге ÑтолкнулÑÑ Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñьержкой, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½ÐµÑла мне конверт. Счет. Я попрощалÑÑ Ñ Ðлиан и вернулÑÑ Ð² Ñвой кабинет. …Ðа Ñтом меÑте Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÑƒ извинениÑ, но должен оÑтавить повеÑтвование от первого лица. Я, конечно, не романиÑÑ‚. Ðо ко мне обращалоÑÑŒ немало и женщин. Рпотом Ñ Ð²Ñпоминал о них как о каких–то перÑонажах, мыÑленно Ñледовал за ними по жизни; Ð·Ð½Ð°Ñ Ð¸Ñ… приÑтраÑтиÑ, Ñ Ð¼Ð¾Ð³ нащупать их тайные пружины. Так вот, Ñ Ð²Ð¸Ð¶Ñƒ Ðлиан на леÑтнице… С тем, что Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð» позднее, Ñ Ð² ÑоÑтоÑнии показать ее как она еÑть, безошибочно прочувÑтвовать то, что она иÑпытывала. Ðлиан ждет, когда закроетÑÑ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ и когда конÑьержка ÑкроетÑÑ Ð¸Ð· виду. И тогда Ñпадает ее маÑка бравады. Она на ощупь добираетÑÑ Ð´Ð¾ лифта, ноÑовой платок у рта, еле ÑÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ€Ñ‹Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ, более отвратительные, чем тошнота. Плакать из–за Ñтого… из–за потерÑнного Жан–Клода… О! Жан–Клод!.. Она оÑтанавливает лифт между Ñтажами, чтобы выплакатьÑÑ Ð²Ð´Ð¾Ñталь, потому что Ñлишком трудно притворÑтьÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ Ñтим Ñтарым мужчиной, который, наверное, поÑмеиваетÑÑ Ð½Ð°Ð´ ее трагедией, извлекает из нее выгоду, и, возможно, она его развлекает. Она выплакиваетÑÑ Ð´Ð¾ конца, в поÑледний раз. За Ñлезами приходÑÑ‚ воÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ том, что было радоÑтного, ÑчаÑтливого. Прочь прошлое! Ðо Жан–Клод поплатитÑÑ. И Ñурово! Люди внизу начинают выражать нетерпение. Ðичего, пуÑть подождут еще немного. У них вÑÑ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ впереди! Ðлиан подправлÑет Ñвой макиÑж вÑе менее и менее дрожащей рукой. Она решительно не замечает мужчину, который рвет и мечет перед лифтом, и твердой походкой переÑекает холл. ÐÐ°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñ Ñтого момента она больше не раÑÑуждает. Она некий автомат злопамÑÑ‚Ñтва, робот Ñлепого гнева. Окружающий город она воÑпринимает лишь как беÑÑвÑзный фильм, что не мешает ей обращать внимание на Ñвой ÑилуÑÑ‚ в витринах. Ðикаких безумÑтв. Ðикаких опрометчивых дейÑтвий. СохранÑть поведение и тон, которые ни на Ñекунду не возбудÑÑ‚ подозрений Ñтого полицейÑкого. О! Жан–Клод, не Ñтоило тебе!.. Как можно выÑтавлÑть Ñтолько Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ Ð½Ð° обозрение прохожих! Она разглÑдывает вÑе Ñти пиÑтолеты. Какой выбрать? Они вÑе один ужаÑнее другого! Любой Ñовершит дело, хоть будет и не Ñлишком Ñ‚Ñжелым. Она ÑобираетÑÑ Ñ Ñилами, и вот уже чудеÑÐ½Ð°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ° вновь поÑвлÑетÑÑ Ð½Ð° ее губах. ÐœÐ¾Ð»Ð¾Ð´Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°, входÑÑ‰Ð°Ñ Ð² магазин, ÑвлÑетÑÑ Ð²Ñего лишь покупательницей, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½ÑƒÐ¶Ð´Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ð² Ñовете. — Ð’Ñ‹ понимаете, Ñ Ð±Ð¾ÑŽÑÑŒ, когда одна ночью… Мой муж чаÑто в отлучке. Вилла уединеннаÑ. Ð’ округе ÑлучаютÑÑ Ð³Ñ€Ð°Ð±ÐµÐ¶Ð¸. Она обращает к вам Ñвое иÑкреннее лицо, голубые глаза, в которых заÑтыла мольба. Продавец, еÑли б поÑмел, взÑл бы ее на руки, наÑтолько он тронут. — Ðо, мадам, оружие не покупают, как пудреницу… Ðужно разрешение. Рона Ñдак мимоходом: — КомиÑÑар полиции — один из наших друзей. Он без труда обеÑпечит мне его. Ðо в ожидании не хотите же вы, чтобы Ñо мной что–нибудь ÑлучилоÑÑŒ? Ее глаза моргают. Продавец Ñтрадает. — БезуÑловно, мадам, но… К ÑчаÑтью, звонит телефон. Он направлÑетÑÑ Ð±Ñ‹Ñтрым шагом в глубь магазина, не преминув обернутьÑÑ Ð¿Ð°Ñ€Ñƒ раз. ПрелеÑтное Ñоздание! Ðлиан прогуливаетÑÑ, как в гоÑÑ‚ÑÑ…, перед ружьÑми, раÑÑматривает многозарÑдный винчеÑтер, предназначенный Ð´Ð»Ñ Ñафари. Мужчина возвращаетÑÑ. — ПоÑлушайте, мадам, Ñ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÑˆÑƒ порÑдок, чтобы уÑлужить вам. Ðо принеÑите мне обÑзательно Ñто разрешение. Ðлиан обещает. Ð’ том ÑоÑтоÑнии, в котором она находитÑÑ, что значит какое–то разрешение! И тогда вÑе проиÑходит очень быÑтро. Она больше не Ñлушает объÑÑнений, которые ей дают. ЕÑли револьвер надежнее, чем пиÑтолет, тем лучше — купим револьвер. Пули вÑтавлены в барабан. Оружие на предохранителе. Ð’Ñе готово. Она быÑтро подпиÑывает чек и уходит Ñо Ñвоим Ñвертком в руках; она держит его неÑколько в отдалении, Ñловно какой–нибудь торт. Почти полдень. Уже! Жан–Клод, верно, занимаетÑÑ Ñвоей корреÑпонденцией. Он и не подозревает, что… Она плачет, но про ÑебÑ; никогда она так не Ñтрадала. И за ее муки тоже он должен быть наказан… И вот она на проÑпекте МонтенÑ. Ðто времÑ, когда Ñлужащие выходÑÑ‚ на улицу. Ð’ здании никого не оÑтанетÑÑ. Она еще немного выжидает, затем входит. Ðаправо табличка: «Фирма Оберте по производÑтву моторов, 3–й Ñтаж». Медленно она поднимаетÑÑ Ð¿ÐµÑˆÐºÐ¾Ð¼; вытаÑкивает оружие из футлÑра, немного нервничает, потому что забыла, что же ей Ñказали… ну, как там… предохранитель, что ли… как Ñ Ð½Ð¸Ð¼ обходитьÑÑ?.. Вот так… Ðто в точноÑти, как еÑли бы Ñо злой Ñобаки Ñнимали намордник… Впрочем, он вообще напоминает какое–то животное… ÐœÐ¾Ñ‰Ð½Ð°Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð°, черный, Ñ Ð¾Ñ‚Ð±Ð»ÐµÑками, как на коже… Она думает о чем угодно, лишь бы ни о чем не думать. ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ð±Ð»Ð¸Ñ‡ÐºÐ°: «Моторы Оберте. Входить без Ñтука». Дверь беÑшумно открываетÑÑ. Служащие ушли. Ðо какой–то Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÑлышитÑÑ Ð¸Ð· кабинета директора. Может быть, Ñто она, которой доÑтало наглоÑти прийти к нему. Тем хуже! Ð’ револьвере шеÑть пуль. Она делает неÑколько шагов на цыпочках, приÑлушиваетÑÑ. — ПроÑпекты будут вам выÑланы отдельной почтой. Примите, уважаемый клиент, наши заверениÑ, и так далее. Жан–Клод ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ð¸ÐºÑ‚ÑƒÐµÑ‚ пиÑьма. Он Ñо Ñвоей Ñекретаршей. ÐÑ…! Столько бед! Ðлиан приÑлонÑетÑÑ Ðº Ñтене. У нее кружитÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð°. Ðо дверь в кабинет приоткрыта. ПроÑто броÑить взглÑд, прежде чем уйти. Жан–Клод один. Он запиÑывает Ñвое пиÑьмо на магнитофон. Он чуть не ввел ее в заблуждение. Она врываетÑÑ Ð² комнату. Он поворачиваетÑÑ, вÑтает. — Ðлиан! — Я знаю правду. Я Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð»Ð°. Она ÑтрелÑет в упор. Раз, другой. Он падает на колени, как будто проÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ. Слишком поздно! Она еще ÑтрелÑет. Он валитÑÑ Ð½Ð°Ð·ÐµÐ¼ÑŒ. Кончено!.. Что? Что Ñто значит — кончено? И глубоко запрÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒ пронзает ее душу и плоть, она оÑтанетÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¹ до конца дней. Она броÑает револьвер и падает на труп. — Жан–Клод… Я не хотела… Ñ Ñ‚Ð°Ðº Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ð»Ð°â€¦ …Ðто тоже Ñтаро как мир! У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑ‰Ðµ было Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð¼ÐµÑˆÐ°Ñ‚ÑŒÑÑ, навеÑти порÑдок во вÑем Ñтом кавардаке. ÐеÑчаÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° наÑтолько не в Ñебе, что мое поÑвление ее не удивило. Она поднÑлаÑÑŒ. — Я Ñто Ñделала не нарочно, — Ñказала она и упала ко мне на плечо. Я, ей–богу, подержал ее даже чуть дольше, чем Ñледовало. Ðо потом Ñ Ñлегка оттолкнул ее. — МÑье Оберте, будьте добры. И Оберте ловко вÑтал. У него было лишь мгновение, чтобы подхватить ее, иначе бы она упала. — Ðлиан, дорогаÑ… Ðлиан… Мы уложили ее на диван. Она потерÑла Ñознание. — Ðто ничего, — Ñказал Ñ. — Волнение. И радоÑть тоже! Ð¡Ð°Ð¼Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñть в ее жизни. Оберте в раÑтерÑнноÑти держал ладони Ñвоей жены и повторÑл: — Как Ñ Ð¼Ð¾Ð³?.. Как Ñ Ð¼Ð¾Ð³?.. Ðлиан, дорогаÑ, клÑнуÑÑŒ тебе, дорогаÑ, Ñто лишь… Ðу, Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ вÑе объÑÑню. — Только не Ñто, — Ñказал Ñ ÐµÐ¼Ñƒ. — ЕÑли вы вновь начнете лгать, Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ ни за что не ручаюÑÑŒ. И при Ñтих Ñловах Ðлиан пришла в Ñознание. Я на неÑколько шагов отошел в Ñторону. Обо мне уже забыли. Еще чуть–чуть, и Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ лишним. И однажды, заметив менÑ, они, наверное, отвернутÑÑ. Первой подумала поблагодарить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðлиан; Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð³Ð°ÑŽ, Ñкорее из любопытÑтва, нежели из чувÑтва признательноÑти. Она, очевидно, так и не понÑла, что произошло. — Ð’Ñе очень проÑто, — объÑÑнил Ñ. — Ð’Ñ‹ помните, что мне передали пиÑьмо в тот момент, когда вы уходили?.. Так вот, Ñто–то пиÑьмо и открыло мне глаза. Ðе Ñпрашивайте менÑ, каким образом. Итак, Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÐµÐ» за вами. Когда Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ» Ð²Ð°Ñ Ñƒ витрины оружейного магазина, то кинулÑÑ Ð² ÑоÑедний бар и позвонил по телефону продавцу. Я вÑех их знаю в Париже, их не так уж много. Он Ñразу же ÑоглаÑилÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ вам револьвер, зарÑженный холоÑтыми патронами… — Ðо… зачем? — Потому что, ÑƒÐ²Ð°Ð¶Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð´Ð°Ð¼, надо было вÑе пройти до Ñамого конца. Теперь, убив вашего мужа, вы знаете, что не можете жить без него. Ðу, и в каком–то ÑмыÑле наоборот. Оберте опуÑтил голову. ÐаÑколько Ñ Ð·Ð½Ð°Ð» Ðлиан, ему, наверное, еще не раз оÑвежат воÑпоминаниÑ! — Затем, — продолжил Ñ, — позвонил гоÑподину Оберте… чтобы ввеÑти его в ÐºÑƒÑ€Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°. — Ð’Ñ‹ изрÑдно оба поÑмеÑлиÑÑŒ надо мной! — вздохнула Ðлиан. Ð’ точноÑти та реакциÑ, которой Ñ Ð¾Ð¿Ð°ÑалÑÑ. — Ð£Ð²Ð°Ð¶Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð´Ð°Ð¼, — Ñказал Ñ, — когда мужчина ÑоглашаетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¼ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ñ‹Ð¼, раÑплаÑтатьÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ Ñвоей женой, Ñто означает, что он Ñтавит Ñвою любовь выше чувÑтва ÑобÑтвенного доÑтоинÑтва. Вам еще предÑтоит многое узнать о наÑ! Ðлиан обнÑла Ñвоего мужа за шею. — Жан–Клод, — прошептала она, — Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, мы оба были идиотами. «Мы трое», — подумал Ñ Ð½Ð° леÑтнице, потому что знал, что потребуетÑÑ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ðµ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы Ñердце мое вновь обрело мир и покой. Ð’ Ñвоей любезноÑти Жанин Соваль дошла до того, что предложила мне Ñтул. — Ð’Ñ‹ получили наш Ñчет… Как вы могли заметить, у Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ низкие цены. Что вы решили? — ÐŸÑ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾, Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð» дать вам один Ñовет. Я предъÑвил ей мой Ñтарый значок работника уголовной полиции и положил его обратно в карман деловым жеÑтом, который вÑегда производит впечатление. — Видите ли, — Ñказал Ñ, — когда вы поÑылаете анонимные пиÑьма, то не Ñледует пользоватьÑÑ Ð¿Ð¸ÑˆÑƒÑ‰ÐµÐ¹ машинкой, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñлужит вам Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÐ»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ перепиÑки. Мне оÑтавалоÑÑŒ лишь Ñравнить пиÑьма, полученные гоÑпожой Оберте, Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ð¼ Ñчетом. И Ñ ÑпроÑил ÑебÑ: почему же любовница предупреждает законную жену? Любопытно, не правда ли? Она Ñлушала Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ð²ÐµÐ¶Ð»Ð¸Ð²Ñ‹Ð¼ равнодушием. Бедный Оберте! Легко же он отделалÑÑ! — Тогда Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð½Ð¸Ð» мужу. И узнал три вещи. Прежде вÑего, что гоÑпожа Оберте жутко ревнива и неоднократно повторÑла мужу, что убьет его, еÑли он ее обманет. Далее, что неÑчаÑтный Ñовершил оплошноÑть, передав вам Ñти Ñлова, которыми он, впрочем, неÑколько кичилÑÑ. Далее, что он заÑтраховал Ñвою жизнь на ваше имÑ… и на Ñумму более чем внушительную. Ход был прекраÑный! ГоÑпожа Оберте брала на ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑтупление, которое делало Ð²Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð°Ñ‚Ð¾Ð¹, а вы оÑтавалиÑÑŒ Ñ Ñ‡Ð¸Ñтыми руками. ВоцарилоÑÑŒ молчание. — Что вы намерены предпринÑть, комиÑÑар? — Ñказала она наконец. Я Ð²Ð½ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð°Ð²ÐºÑƒ: — К Ñожалению, бывший комиÑÑар. Вам повезло… Ðо при уÑловии, еÑли кто–то заплатит, не правда ли? Счет Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐ»ÑŽ вам. Ð’Ñ‹ увидите, что мои раÑценки тщательно выверены. Ð¥Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð° — ПоÑлушайте, Ðнтуанетта… хорошенько подумайте… Может быть, еÑть какаÑ–нибудь подробноÑть, о которой вы забыли? — О нет! Я Ñказала гоÑподину вÑе, что знала. — ГоÑпожа была одета как обычно? — Совершенно как обычно. Серый коÑтюм, Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ñумочка. — Ркакие украшениÑ? Ð’Ñ‹ ничего не Ñказали об украшениÑÑ…. — Она их не надевала… по–моему, только браÑлет… и, уходÑ, Ñказала мне: «ГоÑподин ужинает в городе. Перед тем как вернутьÑÑ, Ñ Ñхожу выпить чаю. Можете раÑполагать Ñвоим временем вечером». — Было половина пÑтого? — Ðемного больше. ГоÑпожа Ñпешила, чтобы не пропуÑтить пÑтичаÑовой ÑеанÑ. Бертон еще раз проÑчитал. Выйти из кинотеатра она должна была в половине воÑьмого. Четверть чаÑа прогулÑтьÑÑ Ð¿Ð¾ ЕлиÑейÑким полÑм. Без четверти воÑемь. Чай… Ðадо бы точно поÑчитать. Выходило где–то около девÑти чаÑов. Двадцать минут, чтобы вернутьÑÑ… Ðо в июне Ñветло чаÑов до деÑÑти. Ðа улицах толпы народа. ЕÑли бы Ñ Ð½ÐµÐ¹ что–нибудь ÑлучилоÑÑŒ, Ñто не прошло бы незамеченным. — Может быть, гоÑпожа пошла к Ñвоей матери? Бертон пожал плечами. — Ðнтуанетта, оÑтавьте уж мне делать предположениÑ. И главное, без болтовни, ладно?.. Ð’Ñе Ñто, конечно, не так уж Ñерьезно. Идите! Ðе так уж Ñерьезно? Ðикакой уверенноÑти. Зазвонил телефон. — Бертон у аппарата! Ð! Ðто вы, Картье?.. Получите их, Ñтарина… Я ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¾ÑтануÑÑŒ у ÑебÑ. Да, немного уÑтал… Снимки из каталога пришли?.. Хорошо, пошлите раÑÑыльного. СпаÑибо. ЗимнÑÑ Ð¼Ð¾Ð´Ð°! Впервые ему было наплевать. Ðет, у матери Ñвоей она не ночевала. И жертвой неÑчаÑтного ÑÐ»ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ Ñтала… Тогда что?.. Любовник?.. Тем более нет. Мари–Клод вÑегда была недовольна. Как будто ей чего–то не хватало!.. Лучше бы уж вела ÑÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÑƒÑ€Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð²ÐµÑˆÐµÐ½Ð½Ð¾! Как какаÑ–нибудь одержимаÑ. Как Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°! Рне была угрюмым Ñозданием, резонеркой, вÑегда Ñ ÑобÑтвенным мнением, Ð¿Ð¾ÐºÑƒÐ¿Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¸Ð· вызова меха у Хайма. Еще и Ñто! Что она еще выдумала, чтобы довеÑти его до ручки! Рможет быть, она проÑто–напроÑто пребывала в гоÑтинице и, когда он задаÑÑ‚ ей вопроÑ, ответит Ñо Ñвоей натÑнутой ухмылочкой: «Рвы разве мне докладываетеÑÑŒ?» Снова зазвонил телефон. Бертон нервно ÑнÑл трубку. — Да… Ñто Ñ… Кто вы? Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¾Ð½ не узнавал. — Ðто по поводу вашей жены… Она была похищена вчера вечером… Ей не причинÑÑ‚ никакого зла, еÑли вы поведете ÑÐµÐ±Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ñ€Ð°Ð·ÑƒÐ¼Ð½Ð¾â€¦ Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð½Ð°Ñ€Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ приглушен, что не помогло Ñкрыть легкий южный акцент. «КорÑиканцы!» — подумал Бертон. — Что нужно? — Ñ€Ñвкнул он. — Ð’ данный момент от Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ±ÑƒÐµÑ‚ÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð°Ñ‚ÑŒ. Ðи Ñлова полиции, ÑÑно?.. Иначе вы риÑкуете не увидеть вашу жену живой. — Ðто шутка? — Подождите!.. Вот что мы нашли в Ñумочке гоÑпожи Бертон… СвÑзку ключей фирмы «КлинекÑ», пудреницу, золотую зажигалку, удоÑтоверение личноÑти… Я читаю: ваша жена родилаÑÑŒ 17 Ñ„ÐµÐ²Ñ€Ð°Ð»Ñ 1938 года в Дижоне… Вам понÑтно?.. РоÑÑ‚: один метр шеÑтьдеÑÑÑ‚ Ñемь Ñантиметров. ОÑобые приметы: маленький шрамик на правой щеке… Ð’Ñ‹ вÑе еще думаете, что Ñто шутка? — Хорошо! — обрезал Бертон. — Сколько? — ТриÑта тыÑÑч. — Ðо у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ñ… нет! — О! Один из крупнейших торговцев мехами в Париже?.. Ðу же, поÑерьезнее! У Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð¸ будут завтра… купюрами по пÑтьдеÑÑт… Мы Ñкажем вам, куда положить пакет. И никому ни Ñлова. ГоÑпожа Бертон молода и краÑива. Было бы жаль!.. Трубку повеÑили. Бертон Ñ‚Ñжело оÑел в Ñвое креÑло. Он внезапно ощутил ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼. Ðе от боли. От радоÑти! Как еÑли бы он выиграл в тотализатор, что–нибудь неожиданное и к тому же Ñовершенно иÑключительное!.. Рмежду тем Ñто только что произошло Ñ Ð½Ð¸Ð¼! Он никогда не оÑмелилÑÑ Ð±Ñ‹ и мечтать о подобной удаче! До Ñих пор ему не очень–то везло. Ð’ первый раз, когда он попыталÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ Мари–Клод, ей обеÑпечили такой уход, что вытÑнули ее буквально в Ñамый поÑледний момент. Она вернулаÑÑŒ мертвенно–бледнаÑ, похудевшаÑ, но вполне живаÑ. Ðе будь она гоÑпожой Бертон, возможно, проÑвили бы меньше Ñтараний. Ðо жене такого, как Бертон, не дадут так запроÑто умереть. И другой раз, когда он подÑтроил утечку газа. Ð’Ñе было пущено в ход… даже запроÑили по радио редкий препарат, который был поÑлан из РоÑÑии Ñамолетом. Можно подумать, что только беднÑки имеют право умирать! Мари–Клод пообещала на будущее, что Ñтанет более оÑторожной, и по завершении иÑключительно короткого периода Ð²Ñ‹Ð·Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð½Ð¾Ð²ÑŒ принÑлаÑÑŒ за игры в войну. Ðто она, наверное, укатает его. Рон, он отказалÑÑ. Ðти иÑÐ¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñлишком потрÑÑли его. Ðу, и вот теперь… Когда он раÑÑматривал ÑпоÑобы покончить Ñ Ð½ÐµÐ¹â€¦ надежные ÑпоÑобы… он никогда не оÑтанавливалÑÑ Ð½Ð° варианте похищениÑ. Слишком трудно уÑтроить… требует ÑоучаÑтников, Ñоздает возможноÑти шантажа. Ðо подлинное похищение, и в некотором роде неожиданное, Ñто же… Ñто перÑÑ‚ Ñудьбы. Ру Ñтих похитителей тон злобный. ВероÑтно, главари шаек, Ñпециально прибывшие из МарÑелÑ, привлеченные рекламой «Бертон» и почуÑвшие большие денежки. Тридцать миллионов! ПроÑто даром! Бертон поÑтаралÑÑ ÑƒÑпокоитьÑÑ. Еще немного подрагивающими руками он закурил Ñигару «Генри Клей». Ему, еÑтеÑтвенно, Ñледовало в первую очередь предупредить полицию, потому что именно Ñто ему запретили делать. Он поиÑкал телефон уголовной полиции. — Ðлло, полициÑ?.. Ðто Бертон… Бертон, меха… Ñ Ð·Ð²Ð¾Ð½ÑŽ вам по поводу похищениÑ… Дело каÑаетÑÑ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ жены… Ðа том конце чувÑтвовалоÑÑŒ небольшое замешательÑтво. Бертона попроÑили не клаÑть трубку — его ÑоединÑли Ñ Ð±Ñ€Ð¸Ð³Ð°Ð´Ð¾Ð¹ по уголовным делам. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° тревожное ÑоÑтоÑние, Бертон упивалÑÑ Ð²Ð»Ð°Ñтью. — МÑье Бертон?.. У аппарата офицер полиции Саллерон… Я Ð²Ð°Ñ Ñлушаю. Бертону нечего было выдумывать. Ðи единой фальшивой нотки. Он раÑÑказывал, и в его голоÑе Ñквозила ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð°. Он был лишь неÑчаÑтным человеком во влаÑти обÑтоÑтельÑтв, которому требовалиÑÑŒ поддержка, Ñовет. — Да… да… — повторÑл Саллерон. — Я Ñтавлю ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° ваше меÑто, мÑье Бертон… Ðет преÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ чудовищного… Ð’Ñ‹ правильно Ñделали, что предупредили наÑ… — Я ÑоглаÑилÑÑ Ð½Ð° их уÑловиÑ, — уточнил Бертон. — Ð’ данный момент Ñила на их Ñтороне. Я заплачу… И прошу ваÑ, не вмешивайтеÑÑŒ Ñлишком Ñкоро. ЕÑли они что–нибудь заподозрÑÑ‚, Ð¼Ð¾Ñ Ð±ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ ÐœÐ°Ñ€Ð¸â€“ÐšÐ»Ð¾Ð´ пропадет. — Ðе беÑпокойтеÑÑŒ, мÑье Бертон. Мы привыкли к такого рода делам. ДождитеÑÑŒ их Ñледующего телефонного звонка и позвоните нам, как только Ñто ÑлучитÑÑ. Мы предпримем вÑе меры… Главное, не терÑйте приÑутÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð´ÑƒÑ…Ð°. УверÑÑŽ ваÑ, что гоÑпоже Бертон не грозит ни Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ¹ÑˆÐ°Ñ Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑть. Ðто в их интереÑах не обращатьÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¹ грубо. — СпаÑибо, — Ñказал Бертон. — Ð’Ñ‹ не можете Ñебе предÑтавить, до какой Ñтепени ваши Ñлова ободрÑÑŽÑ‚ менÑ. СпаÑибо. Телефонный звонок раздалÑÑ Ð²Ñкоре поÑле полуднÑ. Ð’Ñе тот же голоÑ, но еще Ñуше, более влаÑтный, без какой–либо жеÑтокоÑти, от него мурашки шли по коже. — Вот наши уÑловиÑ… Прежде вÑего, напоминаю вам, триÑта тыÑÑч купюрами по пÑтьдеÑÑт… завтра утром вы пойдете в ЗоологичеÑкий Ñад… Сразу направо, вход Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‰Ð°Ð´Ð¸ Валюбер, там еÑть ÑтатуÑ, Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð½Ð¸ÐºÐ°, дерущегоÑÑ Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð²ÐµÐ´ÐµÐ¼â€¦ — Понимаю, — обрезал Бертон. — Ровно в девÑть чаÑов вы положите пакет между лапами Ð¼ÐµÐ´Ð²ÐµÐ´Ñ Ð¸ уйдете не оборачиваÑÑÑŒ. Вашу жену оÑвободÑÑ‚ утром, еÑли будете аккуратны… За вами уÑтановÑÑ‚ Ñлежку. Она уже ведетÑÑ, и малейший подозрительный шаг… Ð’Ñ‹ Ñлышите?.. Ð’Ñе будет кончено! Ð’Ñ‹ даже не узнаете, где вашу жену закопают. Ð˜Ð·Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ образом новоÑть оказалаÑÑŒ неприÑтной Ð´Ð»Ñ Ñлуха. Ладони у Бертона Ñтали влажными, когда он положил трубку. «Ðти корÑиканцы, — подумал он.? — Чего Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°ÐµÑ‚ÑÑ? Когда избавит Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ них?» Тем не менее он не Ñтал терÑть ни минуты. Прежде вÑего телефонный звонок в банк, чтобы подготовили Ñумму. Он даже попроÑил, чтобы отметили номера купюр. Саллерон не преминул бы повеÑти раÑÑледование в Ñтом направлении. Так что не Ñтоило пренебрегать такими мелочами. Затем он позвонил в уголовный розыÑк. — Так и еÑть!.. Они дали мне Ñвои указаниÑ. Чтобы… Саллерон прервал его: — ТÑÑ!.. Ðичего не говорите. Приходите ко мне… И Ñделайте так, чтобы никто за вами не увÑзалÑÑ. — Ðо как? — О! Ðто не Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ ÑƒÐ¶ и хитроÑть… ÐвтобуÑ, в который ÑадÑÑ‚ÑÑ Ð½Ð° ходу… Магазины Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ñ‹Ð¼ входом и выходом… поезд метро, в который прыгают в поÑледний момент… Знаете, в жизни так же, как в кино! Бертон возмутилÑÑ. ÐавÑзывать такому человеку, как он, паÑÑничанье, недоÑтойное грошового романа, — безобразие! недопуÑтимо! И тем не менее дело принимало волнующий оборот, которого он не ожидал. Он не решалÑÑ, что выбрать — «бентли» или «альфа–ромео», но в конце концов выбрал поÑледнюю марку, потому что она краÑного цвета, а значит, ее легче заметить. Тот, кто Ñтал бы Ñледить за ними, оказалÑÑ Ð±Ñ‹ ÑовÑем тёхой, еÑли бы потерÑл его в потоке движениÑ. Ðо он мог преÑпокойно наблюдать тайком: заднее зеркало отражало Ñамую мирную картину, ни одна машина не приÑтроилаÑÑŒ ему в хвоÑÑ‚. Ехал он медленно. Может быть, именно ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñе и решалоÑÑŒ. Ð‘ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ ÐœÐ°Ñ€Ð¸â€“ÐšÐ»Ð¾Ð´! Легче раÑÑтатьÑÑ! Ðо она Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ ÑƒÐ¿Ñ€ÑмаÑ! ЕÑть женщины, которые обладают такой добродетелью, как преданноÑть. РеÑть другие, которые Ñозданы, чтобы надоедать: вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ñтают на дыбы, вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸Ñточают какой–то Ñд, воÑÐ¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð»ÑŽÐ±ÑƒÑŽ радоÑть как оÑкорбление. У Бертона невольно ÑкладывалоÑÑŒ впечатление, что он выздоравливает. Он припарковал Ñвою машину недалеко от Театра Шателе, а оÑтавшуюÑÑ Ñ‡Ð°Ñть пути проделал пешком. Когда он поднÑлÑÑ Ð¿Ð¾ леÑтнице Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑƒÐ³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ð³Ð¾ розыÑка, он Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ Ñмог придать Ñвоему лицу подобающее выражение. Его ожидали трое. КомиÑÑар Шармон ÑобÑтвенной перÑоной, Саллерон и невыÑокий молодой человек, который казалÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ возбужденным, — инÑпектор Фри–лё. Они долго жали ему руку, как будто Бертон уже Ñтал вдовцом, и он вновь изложил им вÑÑŽ иÑторию. — Ð’Ñ‹ знаете Ñту Ñтатую? — ÑпроÑил комиÑÑар у молодого Фрилё. — ПрекраÑно. По правую руку, Ñразу же Ð¿Ñ€Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð·Ð° решетку. — Может, уÑтроить какую–нибудь заÑаду в Ñтом углу? — Ðе может быть и речи! — отрезал Бертон. — Они очень наÑтаивали на Ñтом моменте. При малейшем подозрительном знаке — вÑе кончено. Я никак не могу риÑковать. Совершенно никак. Ðа карту поÑтавлено Ñлишком многое. Как только Ð¼Ð¾Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð° будет оÑвобождена, вы Ñможете дейÑтвовать по вашему уÑмотрению. — Ðо Ñто полноÑтью Ñовпадает Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ намерениÑми, — Ñказал комиÑÑар. — Даю вам Ñлово, доÑье Бертон. Мы даем вам Ñвободу дейÑтвиÑ. Ðо мы начинаем Ñвое раÑÑледование, извините за выражение, Ñ Ñ…Ð²Ð¾Ñта. ПоÑмотрите… приÑлуги нет… кто нанÑÑ‚, кто недавно уволен?.. Похоже, у похитителей еÑть оÑведомитель на меÑте. Бертон покачал головой. — Я полагаю, что могу ручатьÑÑ Ð·Ð° вÑех лиц, которых нанимаю. — Хорошо, — коротко отрезал комиÑÑар. — Мы Ñделаем вÑе необходимое. ÐÐ°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñ Ñтого момента Ñчитайте, что вы уже больше не одиноки. Ðезаметное приÑутÑтвие — таков наш девиз в подобных ÑлучаÑÑ…. Ð’Ñ‹ как добралиÑÑŒ? — Пешком, как гоÑподин Саллерон поÑоветовал мне. Я уверен, что за мной не было Ñлежки. — Отлично. ВозвращайтеÑÑŒ к Ñебе. И еÑли вам понадобитÑÑ Ð²Ñ‹Ð¹Ñ‚Ð¸, чтобы Ñъездить в ваш банк, например, не ÑтарайтеÑÑŒ оторватьÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñлежки. Ðаоборот, докажите им, что Ñледуете их предпиÑаниÑм буквально. — Я попроÑил, чтобы запиÑали номера купюр. — Ð¥Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¾ÑторожноÑть, но Ñплавить пÑтидеÑÑтифранковые купюры очень легко. Ðто они знают. Ваша предуÑмотрительноÑть нам не поможет их Ñхватить. К ÑчаÑтью, у Ð½Ð°Ñ ÐµÑть другие ÑпоÑобы… Ðе беÑпокойтеÑÑŒ, мÑье Бертон. ПоÑледнее Ñлово за нами! Ðовые рукопожатиÑ, еще более ÑочувÑтвенные. Отныне оÑтавалоÑÑŒ лишь ждать. Бертон вернулÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ в печали. Ð’Ñе Ñти ÑÑоры наÑтолько глупы! Вот так подлавливать друг друга, клÑÑтьÑÑ Ð² вечной ненавиÑти, а между тем… Такой ли уж злобной была Мари–Клод в дейÑтвительноÑти? Ðа чей Ñчет отнеÑти наÑтоÑщие ошибки, Ñамые первые, те, что впоÑледÑтвии не прощаютÑÑ? Рон Ñам?.. Ð’Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð° Ð´Ð½Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ ему ужаÑной. Бертон выбрал доÑтаточно заметный чемоданчик, чтобы отправитьÑÑ Ð·Ð° выкупом. Ðу а коли полицейÑкие Ñледили за ним… Купюры подÑчитаны каÑÑиром, плохо Ñкрывавшим Ñвое удивление. Ðта Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÑƒÑ‰Ð°Ñ ÐºÑƒÑ‡Ð° денег предÑтавлÑла Ñобой цену за кровь. Ðо Ñтого Бертон не Ñмел Ñказать даже Ñебе Ñамому… Рпотом наÑтупило Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ решениÑ. Он долго размышлÑл перед пачками, уложенными в Ñ€Ñд на его пиÑьменном Ñтоле. ЕÑли он положит их в указанное меÑто, Мари–Клод будет оÑвобождена. Она вернетÑÑ, возможно в бешенÑтве, и вÑе начнетÑÑ Ñначала — надутые губки, ÑÑоры, упреки, оÑкорблениÑ, вызывающее поведение. «Тебе шкура Ð¼Ð¾Ñ Ð½ÑƒÐ¶Ð½Ð°, а? Скажи уж… наконец–то… Ðо ты Ñлишком труÑлив, мой добрÑчок…» Бертон чуть не заткнул Ñебе уши. Ðет! Чтобы никогда больше Ñтого!.. ТриÑта тыÑÑч франков он запер в Ñщике Ñтола, он займетÑÑ Ð¸Ð¼Ð¸ позже. Ð ÑейчаÑ… Он Ñобрал вмеÑте иллюÑтрированные журналы, Ñтарые газеты и Ñделал из них кучу, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑтавлÑла Ñобой почти тот же объем, что и банковÑкие билеты. И на протÑжении вÑего Ñтого времени он Ñлышал Мари–Клод, провоцировавшую его: «И ты думаешь, что Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ Ñпущу!.. Считаешь Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° дуру!.. Может быть, ты и хитер, но другие тоже не идиоты…» Хватит! Хватит! Он в ÑроÑти загнул ÐºÑ€Ð°Ñ ÑƒÐ¿Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ бумаги, заклеил пакет клейкой лентой, как будто Ñто он ей затыкал рот, ее заÑтавлÑл молчать. Вот так! Ðаконец–то он Ñможет Ñпать Ñпокойно. ЕÑли однажды Саллерон накроет корÑиканцев, они вÑегда Ñмогут поклÑÑтьÑÑ, что их прокатили, Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ðµ воÑпримет их вÑерьез. Таких, как Бертон, никогда не обыгрывают!.. …Ðа Ñледующий день, в девÑть чаÑов утра, Бертон входил пуÑтынный ЗоологичеÑкий Ñад. Скульптура находилаÑÑŒ здеÑÑŒ, Ñправа, поÑреди клумбы. Ðа голову Ð¼ÐµÐ´Ð²ÐµÐ´Ñ Ð²Ð·Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð¾Ð·Ð´Ð¸Ð»ÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹â€“Ñ‚Ð¾ голубь. Бертон перешагнул через невыÑокое ограждение, положил пакет между лапами зверÑ, а затем Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ñ‚ÑщимÑÑ Ñердцем побежал к Ñвоему автомобилю. Ðа углу большой аллеи, ÑпрÑтавшиÑÑŒ в деревÑнном Ñарайчике торговца мороженым, Саллерон и Фрилё наблюдали за Ñценой. Молодой Фрилё Ñ Ð½Ð°Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ камерой был готов вÑе заÑнÑть на пленку. — Ð¢Ð²Ð¾Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´ÑŒ, — прошептал Саллерон. Какой–то мужчина только что оÑтановилÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ клумбой, оÑмотрелÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³. Камера заÑтрекотала. Он был одет в Ñерый плащ. Ð¡ÐµÑ€Ð°Ñ Ñ„ÐµÑ‚Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑˆÐ»Ñпа Ñ Ð·Ð°Ð³Ð½ÑƒÑ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ полÑми. Ð”Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ñ‹Ðµ. Он перешагнул через ограждение, как и Бертон. Его рука Ñхватила пакет. ВзглÑд кругом. Ð’Ñе кончено. Он уже выходил из зоопарка. — Он ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑƒÑкользнет от наÑ, — заворчал Саллерон. Они ринулиÑÑŒ вперед. Ðо нет. Человек удалÑлÑÑ ÑˆÐ°Ð³Ð¾Ð¼, не торопÑÑÑŒ, не оборачиваÑÑÑŒ, Ñловно праздно гулÑющий. Саллерон удоÑтоверилÑÑ, что вÑе необходимое на меÑте. Вот уже машина модели «403», без номеров, отъезжала от тротуара. Далее к преÑледователÑм приÑоединитÑÑ Ð³Ñ€ÑƒÐ·Ð¾Ð²Ð¸Ñ‡Ð¾Ðº. Было бы подлинным невезением, еÑли бы никому из них не удалоÑÑŒ довеÑти Ñлежку до конца. Человек, казалоÑÑŒ, проÑто прогуливалÑÑ. Он закурил Ñигарету и шел вдоль Сены вÑе тем же беÑпечным шагом. — Черт возьми! — Ñказал Саллерон. — Он думает, что Бертон Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ предупредил. — По–моему, — возразил Фрилё, который был более романтичеÑкого Ñклада, — они знают, что мы ничего не Ñделаем, покуда женщина у них… Ðо ты увидишь… Он обÑзательно что–нибудь предпримет. Они немного приблизилиÑÑŒ. ПоÑле набережной Сен–Бернар человек пошел вдоль набережной Турнель, затем набережной Монтебелло. — Ðто, однако, уж Ñлишком! — ворчал Саллерон. Ðаконец пришла очередь набережной Сен–Мишель. Ðапротив была заметна Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ð±ÐµÐ»Ð°Ñ Ñтена префектуры полиции. Мужчина пошел по моÑту. — Ðе приведет же он Ð½Ð°Ñ Ðº нам домой! — воÑкликнул Фрилё. Тем не менее человек двигалÑÑ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ наиÑкоÑок к набережной Орфевр. — Он прÑмо туда идет, — Ñказал Саллерон. Перед домом 36 мужчина подал знак. К нему приÑоединилаÑÑŒ какаÑ–то женщина. Они проÑледовали под арку. — ИдиотÑÐºÐ°Ñ Ð¸ÑториÑ! — негодовал Фрилё. ÐŸÑ€Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· двор, они заметили парочку на леÑтнице, добежали до площадки третьего Ñтажа. Они оÑведомилиÑÑŒ у поÑтового: — Мужчина и женщина? ПоÑтовой указал на дверь. Теперь и они зашли. Мужчина, который только что поприветÑтвовал комиÑÑара Шармона, отвеÑил им поклон. — МÑтр Делтёй, поверенный. ГолоÑ, голоÑ, опиÑанный Бертоном, Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñ ÑŽÐ¶Ð½Ñ‹Ð¼ акцентом! — Рвот Ð¼Ð¾Ñ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ‚ÐºÐ° и друг — гоÑпожа Бертон. Мне как раз нужно ваше ÑвидетельÑтво, гоÑпода. Ðто именно тот пакет, который вы видели и который Ñ Ð²Ð·Ñл полчаÑа назад в ЗоологичеÑком Ñаду?.. Он нетронутый. Проверьте! Он повернулÑÑ Ðº Шармону. — Уже дважды, мÑье комиÑÑар, Ð¼Ð¾Ñ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ‚ÐºÐ°, гоÑпожа Мари–Клод Бертон, Ñообщала в полицейÑкий комиÑÑариат по меÑту жительÑтва, что муж пыталÑÑ ÐµÐµ убить. Ð’Ñерьез ее не воÑпринÑли, так как выдвинутые ею Ð¾Ð±Ð²Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ð³Ð»Ñдели такими легковеÑными!.. Тогда Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð» одну маленькую военную хитроÑть… ÐŸÑ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð¾Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ, он разорвал полоÑки клейкой ленты и открыл пакет. — Или Ñ Ð¾Ñел, или гоÑподин Бертон ухватилÑÑ Ð·Ð° Ñтот шанÑ… ПоÑмотрите! Газеты и журналы раÑÑыпалиÑÑŒ по пиÑьменному Ñтолу комиÑÑара. БюÑÑ‚ Бетховена — Дорогой мой Дюваллон, вот уже двадцать лет, как вы у Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ð»Ð¸ во вÑех наших отделах. И вы отказываетеÑÑŒ от Ñвоего «маршальÑкого жезла»?.. Сент–Ðтьен — Ñто не маленький филиальчик!.. Ей–богу, подумайте. — Мне хорошо здеÑÑŒ, мÑье директор. Так что зачем менÑть?.. Мой мальчик готовитÑÑ Ðº защите по политичеÑким наукам. — Я знаю… блеÑÑ‚ÑÑ‰Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð°â€¦ — ГоÑподи, жена Ð¼Ð¾Ñ â€” Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¶Ðµ, как и Ñ. Понимаете, мÑье директор, мы мало куда выходим… Ðе так уж ÑтремимÑÑ Ð±Ð»Ð¸Ñтать… Ð¡Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ð¹Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒâ€¦ наш телевизор… в воÑкреÑенье что–нибудь еще… Так вот, мы ÑчаÑтливы. — Ð’Ñ‹ не правы, дорогой мой Дюваллон. Ðадо быть более чеÑтолюбивым. И потом… Ð’Ñ‹ нам вÑе же позволите поздравить Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾â€“Ñвоему Ñ Ð Ð¾Ð¶Ð´ÐµÑтвом… Мы умеем оценить оказанные нам уÑлуги. Ðо еÑли, еÑли… Ð’Ñ‹ Ñлишком Ñкромны… Даем вам Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð° обдумывание. Дюваллон Ñунул конверт в Ñвой карман и вышел Ñильно взволнованный. ПереодеваÑÑÑŒ в Ñвоем маленьком кабинете в полуподвале, аккуратно ÑÐºÐ»Ð°Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñвои брюки в полоÑку и заботливо Ñ€Ð°Ð·Ð²ÐµÑˆÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¸Ð´Ð¶Ð°Ðº, он Ñ Ð¿Ñ‹Ð»Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¼Ð¸ ушами прокручивал предложение дирекции. У него не было никакого Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑматривать Ñвое решение, но покой он потерÑл. Он чувÑтвовал, что в некотором ÑмыÑле его приперли к Ñтене и требовали от него доказать Ñвое право на жизнь. Думать он не умел. Ð’ Ñпорах Ñразу же терÑл почву из–под ног. Как им объÑÑнить? Сказать, что он любит покой?.. Слова и те предали его… Может, дело в привычках? ЗдеÑÑŒ тем более вÑе обÑтоÑло не так проÑто, уходило корнÑми глубоко в прошлое, и вÑпоминать было больно… Еще ÑовÑем маленьким он мечтал Ñтать деревом. Во дворе фермы Ñ€Ð¾Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ð¹ дуб. РаÑÑказывали, что ему по меньшей мере три века. Он завидовал Ñтому дубу, который не менÑлÑÑ, Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ñамого ÑоÑтавлÑÑ Ñ†ÐµÐ»Ñ‹Ð¹ мир. Ðо разве можно Ñказать об Ñтом какому–нибудь директору, объÑÑнить ему, что имеет значение лишь то, чтобы каждый день походил на предыдущий, и что монотонноÑть и еÑть жизнь, даже оÑнова реальноÑти?.. Дюваллон запуталÑÑ Ð² Ñвоих мыÑлÑÑ…, иÑпугалÑÑ, что вытащил на белый Ñвет вÑе Ñти уродливые вещи. Он вÑкрыл пакет. ДеÑÑть купюр по Ñотне. С Ñ‚Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚Ñ‹ÑÑчами двумÑÑтами Ñвоих Ñекретных Ñбережений он мог бы… И еще одна подробноÑть, которую никто не понÑл бы — ни Симона, ни Жан–ФранÑуа, ни тем более другие, — потребноÑть в накопительÑтве, франк за франком увеличивать Ñумму, извеÑтную лишь ему одному, подкармливать Ñвое Ñокровище… Его маленький Ñекрет, который его Ñогревал, который он холил и лелеÑл. СкрываÑÑÑŒ под торжеÑтвенной и вышедшей из моды магазинной униформой, Дюваллон чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ñемогущим волшебником, подобно графу КалиоÑтро, который, поговаривают, обрел беÑÑмертие… Ðа улицах уÑтроили иллюминацию. Прежде чем поднÑтьÑÑ Ð½Ð° Ñвой пÑтый Ñтаж, Дюваллон оÑтановилÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ витриной маленького магазинчика, раÑполагавшегоÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·Ñƒ. ЗдеÑÑŒ уже царило РождеÑтво. Дюваллон раÑÑматривал губные гармошки. Ð’ один прекраÑный день он тоже купит Ñебе такую, когда выйдет на пенÑию. Когда–то по дороге из школы он вырезал Ñебе флейты из троÑтника. Он не забыл, что у него так и не нашлоÑÑŒ времени выучитьÑÑ Ð¼ÑƒÐ·Ñ‹ÐºÐµ. — ГоÑпожа еще не вернулаÑÑŒ, — Ñказала ему Ивонна. — РЖан–ФранÑуа? — Только что ушел. Конечно! ÐаÑтупала пора подарков!.. ЕÑли бы только не разговор о филиале в Сент–Ðтьене! Он чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ðº хорошо, таким богатым! Он закрылÑÑ Ð² Ñвоем кабинете, взÑл Ñ ÐºÐ°Ð¼Ð¸Ð½Ð° бюÑÑ‚ Бетховена, который он купил в маленьком магазинчике на первом Ñтаже, да, да, в тот день, когда он был назначен заведующим отделом… Он Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¾ÑторожноÑÑ‚Ñми повернул бюÑÑ‚ на его подÑтавке: пуÑтотелый Ð³Ð¸Ð¿Ñ Ñкрывал тайник. Ðто здеÑÑŒ он хранил Ñвои ÑбережениÑ. ÐаÑвиÑÑ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð°ÐºÑ‚Ñ‹ ДевÑтой Ñимфонии, он вытащил подÑтавку и резко оÑекÑÑ: полоÑть была пуÑта. Ошибка иÑключаетÑÑ: он видел изнутри череп, Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÑƒÑ‰Ð¸Ð¼Ð¸ выпуклоÑÑ‚Ñми, как бы лишенный мозга, гениÑ, жизни. Ему пришлоÑÑŒ приÑеÑть. Ðеожиданно он почувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ же пуÑтым, как и обкраденный гипÑ. Из него вытащили его ÑущноÑть. Кто? Ðе иначе как Ñлужанка, его Ñын или жена. Ðикто другой в его кабинет не входил… Между тем Ñто казалоÑÑŒ невозможным. Прежде вÑего, никто не знал о ÑущеÑтвовании тайника. И даже еÑли допуÑтить… Ивонна? Они привезли ее из Бретани пÑтнадцать меÑÑцев назад. Семнадцать лет! ÐевинноÑть, Ñама невинноÑть. И почти фанатичной чеÑтноÑти. Жан–ФранÑуа, так тот думал лишь о Ñвоих книжках. Он никогда не проÑил карманных денег. Что каÑаетÑÑ Ð¡Ð¸Ð¼Ð¾Ð½Ñ‹â€¦ Само воплощение бережливоÑти, вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾â€“Ñ‚Ð¾ подÑчитывает… Он узнал ее шаги в прихожей, поÑпешно поÑтавил бюÑÑ‚ на камин и попыталÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ подобающее выражение лицу. Симона выглÑдела крайне веÑелой и потрÑÑла у него перед глазами роÑкошной кожаной Ñумкой. — Угадай… Ðет, Ñто не из крокодиловой кожи, понимаешь… Ðо можно принÑть, а?.. Сорок франков… Я немного поторговалаÑь… Дюваллон попыталÑÑ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±Ð½ÑƒÑ‚ÑŒÑÑ, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° подозрение, которое подхлеÑтывало его, Ñловно кнутом. Ðеделей раньше та Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ¿Ð½Ð°Ñ Ð¿ÑƒÐ´Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ†Ð°â€¦ Еще один иÑключительный Ñлучай… ПоÑле ужина, покуда Симона помогала горничной на кухне, Дюваллон проÑкользнул в Ñпальню, взÑл из комода Ñумочку… Внутри он обнаружил крохотную надпиÑÑŒ, тиÑненную на подкладке, — «Урганд». Таким образом, Ñумка была куплена у одного из ведущих изготовителей кожаных изделий!.. Зачем Ñто вранье? СоÑлавшиÑÑŒ на мигрень, он рано лег Ñпать, а проÑнулÑÑ ÑƒÐ¶Ðµ Ñ Ð½Ð°ÑтоÑщей головной болью. Он знал, что Симона никогда не выходила утром из дому. Так что Ñумка ей не понадобитÑÑ. Он ÑпрÑтал ее в Ñвою папку и отправилÑÑ Ð½Ð° улицу РуаÑль. Огорчение придавало ему уверенноÑти, иÑполненной доÑтоинÑтва. Он показал Ñумку продавщице. — ÐœÐ¾Ñ ÑвоÑченица купила ее вчера во второй половине днÑ. Жена хотела бы такую же. ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð»Ð¸â€¦ — Сожалею, — Ñказала продавщица. — Ðто была поÑледнÑÑ. Ðо мы можем ее заказать… Или же вы можете купить вот Ñту… Я припоминаю, что наша клиентка находилаÑÑŒ в большой нерешительноÑти… Ð’ конце концов Ñто ее муж принÑл решение… ДевÑтьÑот франков. Они обе по одной и той же цене. — Сожалею, — пролепетал Дюваллон. — К Ñожалению, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ ÑредÑтв… как у моего ÑвоÑка. Ðа улице ему показалоÑÑŒ, что он вот–вот упадет в обморок. Симона… У Симоны еÑть любовник… Значит, она не была ÑчаÑтлива! Она нуждалаÑÑŒ в богатом… молодом, краÑивом мужчине, как какаÑ–нибудь Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð°ÐºÑ‚Ñ€Ð¸Ñа! Ей понадобилиÑÑŒ приключениÑ, Ñмоции, выдумки! Боже мой! Он дотащилÑÑ Ð´Ð¾ Ñвоего подвала, опÑть надел Ñвою униформу, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾ показалаÑÑŒ ему такой же отвратительной, как какаÑ–нибудь ливреÑ. Он долго раÑÑматривал ÑÐµÐ±Ñ Ð² узком зеркале железного шкафа, подумал, что Ñто, наверное, первый позыв вÑех обманутых мужчин, которые пытаютÑÑ Ð¿Ð¾Ð½Ñть, оценивают ÑÐµÐ±Ñ Ð¸Ñпытующим взглÑдом и понапраÑну задают Ñебе вопроÑÑ‹. Ðо, может быть, Ñамое худшее не то, что Симона завела любовника. Рто, что она не крала. Так как, по вÑей видимоÑти, ей пришлоÑÑŒ лишь попроÑить, чтобы удовлетворили ее желание. Значит, виновный — Жан–ФранÑуа. Ðтот маленький Жан–ФранÑуа, такой разумный, такой заÑтенчивый… Дюваллон проглотил две таблетки аÑпирина. У него ÑоздалоÑÑŒ такое впечатление, будто под его ногами шатаетÑÑ Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ. Директор издали дружеÑки поприветÑтвовал его, броÑил ему Ñреди общего гомона: — Подумайте!.. Как будто он занималÑÑ Ñ‡ÐµÐ¼â€“Ñ‚Ð¾ иным! Да наплевать ему на Ñвое продвижение!.. Он провел ужаÑный день, Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð¾Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñам Ñ Ñобой, и покинул магазин поÑледним. Он вынужден был оÑтанавливатьÑÑ Ð½ÐµÑколько раз, чтобы оперетьÑÑ Ð¾ Ñтенку. Ркогда он переводил дух и вновь открывал глаза, чтобы поÑмотреть на привычное окружение, каждодневное окружение, в котором он чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ ÑƒÑŽÑ‚Ð½Ð¾, то обнаруживал повÑюду надпиÑи, иллюминацию, Ñнопы лампочек, бегущие огоньки, которые повторÑли: «СчаÑтливого РождеÑтва… СчаÑтливого РождеÑтва…» ОбеÑÑилев, он лег Ñпать. Ðо муки терзали его так Ñильно, что поÑреди ночи он не выдержал. Ð’Ñе Ñпали. Он беÑшумно прошел до вешалки, на ощупь нашел одежду Жан–ФранÑуа на плечиках. Его пальцы наткнулиÑÑŒ на бумажник… бумажник, который казалÑÑ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ пухлым… Он ÑƒÐ½ÐµÑ ÐµÐ³Ð¾ в Ñвой кабинет и раÑкрыл. Ðа бювар потекли пачки денег… Дюваллон вполголоÑа, тоном профеÑÑионала подÑчитывал: две тыÑÑчи… три тыÑÑчи… четыре тыÑÑчи… четыре тыÑÑчи пÑтьÑот франков… Он поднÑл голову и вÑтретилÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑ‡Ñ‚Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ взглÑдом Бетховена. Четыре тыÑÑчи пÑтьÑот франков… Ðу и как теперь?.. Там, в бумажнике, имелоÑÑŒ еще какое–то пиÑьмо на голубой бумаге, надушенное, напиÑанное размашиÑтым женÑким почерком: «Сокровище мое дорогое! Вот Ñто на Ñамое неотложное… Ðо поклÑниÑÑŒ, что не наделаешь больше долгов…» Ðетвердым шагом Дюваллон пошел закрыть дверь на ключ и вновь принÑлÑÑ Ð·Ð° чтение, Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени Ð¾Ñ‚Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñтупающий на лбу пот. Его поÑледние ÑÐ¾Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ÑпарÑлиÑÑŒ одно за другим… Ðет, пиÑала не Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°, Ð¾Ñ…Ð²Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑтраÑтью, а, вероÑтно, очень Ð±Ð¾Ð³Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°, которых он так чаÑто видел в отделе вÑÑких мелочей, затÑнутаÑ, накрашеннаÑ, неулыбающаÑÑÑ, в Ñопровождении молодого любовника, неÑущего Ñвертки. Дюваллон положил на меÑто пиÑьмо и купюры и задумалÑÑ, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° бумажник, который он подарил два года тому назад Жан–ФранÑуа. Он не чувÑтвовал ни уÑталоÑти, ни отвращениÑ. Каждое утро Жан–ФранÑуа поворачивал в его Ñторону Ñвое чиÑтое лицо, которому Ñон придавал прелеÑть детÑтва: «ЗдравÑтвуй, папочка». Каждое утро Симона подÑтавлÑла ему губы, которые не уÑпела еще размалевать: «ЗдравÑтвуй, лапулÑ». И он отправлÑлÑÑ Ðº Ñебе на работу, радуÑÑÑŒ каждому мгновению. Жизнь текла мирно, без неожиданноÑтей. — Боже мой! Ðу зачем Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€ÑƒÑ‚Ð¸Ð» Ñту подÑтавку? Он едва не броÑил бюÑÑ‚ на пол. Совершенно ÑÑно, что Жан–ФранÑуа не виновен. Когда ему нужны были деньги, он знал, где их найти. Стоило ему что–нибудь захотеть, как покровительница открывала ему Ñвой кошелек. По правде говорÑ, удобно! Ему же потребовалоÑÑŒ двенадцать лет, чтобы отложить Ñти жалкие тыÑÑчные купюры!.. Зато ÑовеÑть у него чиÑта. ОÑтавалаÑÑŒ Ивонна! ЧеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð˜Ð²Ð¾Ð½Ð½Ð°. Деньги навернÑка ÑпрÑтаны где–то наверху, в каком–нибудь потаенном меÑте в ее комнате на Ñедьмом Ñтаже. Дюваллон пошел взÑть в глубине буфета, в Ñтоловой, графинчик Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑŒÑком, который выÑтавлÑли по праздникам, и принÑлÑÑ Ð¿Ð¸Ñ‚ÑŒ. Теперь он обращалÑÑ Ð½Ð° «ты» к Бетховену: — Ты–то оглох! Тебе повезло!.. И Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ Ñкажу… ты Ñтал бы еще ÑчаÑтливее, еÑли бы оÑлеп… как дерево… Только Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÑŒÑ Ð¸ доÑтойны жить Ñами по Ñебе, ни о чем не заботÑÑь… ощущаÑ, как потихоньку вращаетÑÑ Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ… Он уÑнул, голова — на Ñкрещенных руках. Разбудил его шум духовки. Ивонна уже проÑнулаÑÑŒ. Самый момент! Он оÑторожно вышел, добралÑÑ Ð´Ð¾ Ñедьмого Ñтажа, приоткрыл дверь в манÑарду. Из поÑтели доноÑилÑÑ Ð¼Ð¾Ñ‰Ð½Ñ‹Ð¹ храп. Свет из коридора Ñмутно оÑвещал какую–то большущую голову Ñ Ñ€ÐµÐ´ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ волоÑами и огромными ушами. Ðа Ñтуле находилÑÑ Ð²Ð¾ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹ пиджак, поÑÑной ремень, а у кровати — форменные ÑолдатÑкие башмаки. Дюваллон закрыл глаза. …Ðа крик Ивонны прибежала гоÑпожа Дюваллон. — Мадам… Ой, мадам! Ð¡Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ñ Ð¿Ñ‹Ð»ÑŒ, Ñ Ð¾Ñ‚Ð±Ð¸Ð»Ð° Ð½Ð¾Ñ Ð‘ÐµÑ‚Ñ…Ð¾Ð²ÐµÐ½Ñƒ. — ОпÑть!.. Девочка моÑ, вы Ñнова за Ñвое! И что теперь? Сделайте же что–нибудь! Ðе Ñтойте вот так, как мумиÑ. — Ой, мадам! ЕÑли гоÑподин заметит… — Ðу нет. Ð’Ñ‹ же прекраÑно знаете, что гоÑподин никогда ничего не замечает. Давайте! ВыброÑьте Ñтот Ð³Ð¸Ð¿Ñ Ð² помойку и Ñтупайте вниз купить другой… как в прошлый раз. Соперница Как и каждое утро, покуда Симона еще Ñпала, Жан–Клод отправилÑÑ Ð² манеж и два чаÑа каталÑÑ Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð¾Ð¼. Затем он поднÑлÑÑ, чтобы переодетьÑÑ. РСимона, еще в полуÑне, задала ему традиционный вопроÑ: — Ты вынул почту? — Ðичего не было, — ответил Жан–Клод. — Даже периодики. Он Ñнова ушел в офиÑ. Чуть позже вниз ÑпуÑтилаÑÑŒ Симона. Ð’ холле она ÑтолкнулаÑÑŒ Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñьержкой. — Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼ принеÑли вÑего одно пиÑьмо, — Ñказала конÑьержка. — Я отдала его гоÑподину Жевену. ПиÑьмо! Ð’ то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº Жан–Клод только что утверждал… Чтобы ни о чем не думать, Симона поболтала Ñо Ñвоим парикмахером. Ðо теперь, оÑтавшиÑÑŒ одна под Ñушительным колпаком, Ñловно пленница, она никуда не могла детьÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñвоего воображениÑ. КакаÑ–то Ð½ÐµÐ·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ñ Ð¡Ð¸Ð¼Ð¾Ð½Ð° прошептала ей: «Прежде вÑего, не только Ñто пиÑьмо. Почему две недели назад он Ñбрил уÑÑ‹?.. Почему он Ñтал ноÑить Ñркие галÑтуки?.. Рзачем Ñтот Ñерый коÑтюм, который придает ему такой моложавый вид?» Ответить легко. Ð’ Ñорок два года Жан–Клоду пришлоÑÑŒ начать Ñледить за Ñобой: Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор как он Ñтал руководить финанÑовым отделом в картеле, у него не оÑталоÑÑŒ времени на выходы, на занÑÑ‚Ð¸Ñ Ñпортом, как когда–то. Он пожертвовал вÑем, кроме лошади. Ð’ Ñтом и заключалÑÑ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚, но не иÑчерпывающий. Он не объÑÑнÑл, почему Жан–Клод выглÑдел озабоченным, Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ выдавливал улыбку, и чем больше он ÑтаралÑÑ Ð²Ñ‹Ð³Ð»Ñдеть развÑзным, тем более казалÑÑ ÑƒÐ³Ð½ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼. И наконец — и Ñто главное — утреннее пиÑьмо… «Я Ñошла Ñ ÑƒÐ¼Ð°, — подумала Симона. — Жан–Клод любит менÑ». — «Вот уже двенадцать лет, как вы женаты, — шептал вÑе тот же голоÑ. — Ваша любовь не более чем привычка». — «Жан–Клод никогда ничего от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ Ñкрывал!» — «Конечно, — вновь вÑтупал голоÑ. — Жан–Клод Ñамый краÑивый, Ñильный, умный, Ñамый терпимый! Ðо что ты знаешь о его делах, о его поездках?» — «Я доверÑÑŽ ему!» — «У Другой — Ð²Ñ‹Ð¸Ð³Ñ€Ñ‹ÑˆÐ½Ð°Ñ ÑитуациÑ!»… ДругаÑ! ДругаÑ!.. Ðет. Ðто Ñлишком ужаÑно! Ðа воздухе Симона почувÑтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÑколько лучше. Она оÑознавала, что хорошо подÑтрижена, Ñледовательно, Жан–Клод не мог ее обманывать. ЛюбуÑÑÑŒ Ñвоим отражением, ÑкользÑщим в витринах, Симона принÑлаÑÑŒ ободрÑть ÑебÑ. Еще ÑовÑем маленькой, она уже отличалаÑÑŒ ÑпоÑобноÑтью мучить ÑебÑ. То мерещилÑÑ Ð›ÑŽÐ´Ð¾ÐµÐ´, пожиравший Мальчика Ñ ÐŸÐ°Ð»ÑŒÑ‡Ð¸Ðº, то СинÑÑ Ð‘Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð°, убивавший принцеÑÑу. Позднее она видела ÑÐµÐ±Ñ Ð² образе бедной Ñиротки, на которую указывали пальцем, и она рыдала, прежде чем заÑнуть. Как она была ÑчаÑтлива Ñ Ð–Ð°Ð½â€“ÐšÐ»Ð¾Ð´Ð¾Ð¼! Он оÑвободил ее от фантомов. Ðичего дурного не могло иÑходить от него. Она ошибалаÑÑŒ — вот и вÑе! Она раÑÑкажет ему… прÑмо ÑейчаÑ, и они оба, наверное, от души поÑмеютÑÑ. Когда она подошла к Ñвоей двери, зазвонил телефон, и внезапно ее охватила Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð¶Ð½Ð°Ñ ÑлабоÑть. Она не находила Ñвоих ключей. Звонок навернÑка ÑейчаÑ, через Ñекунду–другую, прекратитÑÑ. Было что–то наÑтойчивое, патетичеÑкое в Ñтом приглушенном звонке, прерываемом нервными паузами. «Я Ñнова начинаю выдумывать вÑÑкий бред, — повторÑла про ÑÐµÐ±Ñ Ð¡Ð¸Ð¼Ð¾Ð½Ð°, пытаÑÑÑŒ Ñовладать Ñ Ð´Ñ€Ð¾Ð¶ÑŒÑŽ в руках. — Телефон звонит как обычно». Она добежала до кабинета и ÑнÑла трубку. — Ðлло? Тишина, потом ÑвÑзь прервалаÑÑŒ. Симона медленно опуÑтилаÑÑŒ на диван. ÐаÑтупил момент Ñамой оÑтрой боли. ÐеÑколькими Ñекундами ранее она еще ÑомневалаÑÑŒ; в глубине души она притворÑлаÑÑŒ, что ÑомневаетÑÑ. Теперь она знала; она внезапно как бы поплыла, Ñловно беÑÐ¿Ð»Ð¾Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð´ÑƒÑˆÐ°: в каком–то ÑмыÑле ее только что покинула жизнь. Она Ñмотрела на Ñвои руки, но Ñто были уже не ее руки. Ее фотокарточка на пиÑьменном Ñтоле Ñтала фотографией какой–то чужой женщины и Жан–Клода… О! Жан–Клод, ты… Когда Жевен вернулÑÑ, то заметил, что у его жены Ñлишком блеÑÑ‚ÑÑ‚ глаза, что она возбуждена. — ПуÑÑ‚Ñки, — Ñказала она, — Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð¼Ð¸Ð³Ñ€ÐµÐ½ÑŒâ€¦ ÐœÐ¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡ÐµÑка тебе нравитÑÑ? — ÐÑ…, извини! — Ñказал Жевен. — Да, очень удачно. Они Ñели за Ñтол. Симона тайком Ñледила за Жан–Клодом. Значит, вот как: врун, лицемер! И еÑÑ‚ как предатель! Разговаривает он Ñпокойно, Ñ Ñ‚Ð¾Ð½ÐºÐ¸Ð¼ флером глубокой иÑкренноÑти. ПреÑпокойно отпивает чуточку «Бордо». С приÑущей ему любезноÑтью он замечает, что жарковато и немного Ð´Ð¾Ð¶Ð´Ñ Ð½Ðµ помешало бы. — КÑтати… Я должен уехать поÑле ужина. Мне надо отправитьÑÑ Ð² Орли вÑтретить одного из наших клиентов, голландца, которого надо уÑтроить. О, Ñто не надолго! Я, наверное, к полуночи уже вернуÑÑŒ. Ты не обидишьÑÑ? Он нежно кладет Ñвою руку на ладонь Симоны, и Симона Ñлышит, как Ñама говорит: — Ðет, милый. Я подожду тебÑ. Симона примет его игру до конца. Она отомÑтит. Она пока еще не знает как, но Ñто будет ужаÑно. Прежде вÑего она заведет доÑье, будет Ñобирать доказательÑтва двуличноÑти Жан–Клода. Она решилаÑÑŒ разрушить его карьеру, обеÑчеÑтить его любыми ÑпоÑобами. Она откроет правду друзьÑм Жан–Клода, его генеральному директору, Ñтому изыÑканному пожилому гоÑподину, который иногда заходит к ним домой на ужин и по–отечеÑки обращаетÑÑ Ðº Жан–Клоду на «ты». Ð’Ñе будут ÑпаÑатьÑÑ Ð±ÐµÐ³Ñтвом от зачумленного. ÐапраÑно он приметÑÑ Ð²Ñ‹Ð¼Ð°Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ прощениÑ, рыдать, — она оÑтанетÑÑ Ñ…Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð½Ð° как мрамор. Ðо ÑейчаÑ–то плачет она. Она, как когда–то, Ñнова начинает выдумывать вÑÑкие иÑтории, вмеÑто того чтобы Ñделать что–нибудь, чтобы Другую, котораÑ, должно быть, в Ñтот момент вовÑÑŽ развлекаетÑÑ, броÑили. Детектива звали Дельбек. Пожилой мужчина, не очень ухоженный, куривший Ñигареты «Голуаз», Ñидел за Ñтолом, заваленным вÑÑкими бумагами. Ð”ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ¸ в запиÑной книжке, очки поднÑты на лоб, вид крайне безразличный, он перечел Ð´Ð»Ñ ÑебÑ, пропуÑÐºÐ°Ñ Ñлова: «…доктор юридичеÑких наук… очень Ñпортивного вида… четыре иноÑтранных Ñзыка… Ñорок два года…» И Ñто звучало Ñловно надгробное Ñлово у ÐºÑ€Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð¸Ð»Ñ‹. Симоне Ñтало Ñтыдно. Ркто первый начал? За кем первенÑтво в Ñтом беÑчеÑтье? — Я хочу знать вÑе, — наÑтаивала Симона. — Хочу, чтобы вы опиÑали мне ее Ñ Ð½Ð¾Ð³ до головы. — Ð”Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñе Ñти вопроÑÑ‹ внешноÑти… — Ñ Ð»ÐµÐ½Ñ†Ð¾Ð¹ Ñказал Дельбек. — Ðо у Ð²Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‚ точные данные. Обещаю вам Ñто. Перезвоню вам, как только у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ÑвитÑÑ Ñ‡Ñ‚Ð¾â€“Ð½Ð¸Ð±ÑƒÐ´ÑŒ новенькое. Она выплатила ÑущеÑтвенный задаток и вышла. Ее голова походила на театральные подмоÑтки: патетичеÑкие фразы, выкрики и Ñутолока. Иногда она оÑтанавливалаÑÑŒ и Ñмотрела на улицу, ничего не понимаÑ. Кто она, что делала? Жан–Клод был ее мужем. Она любила Жан–Клода. Ð’Ñе Ñто из–за таинÑтвенного телефонного звонка… Ðо было не только Ñто. УÑÑ‹, галÑтуки, Ñерый коÑтюм… Ðаконец, пиÑьмо… И колеÑо отчаÑÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð½Ð¾Ð²ÑŒ начало вращатьÑÑ. Симона вернулаÑÑŒ разбитой, в полном изнеможении и залегла в поÑтель. Когда Жан–Клод подошел, она не открыла глаз. — ÐœÐ¾Ñ Ð¼Ð¸Ð³Ñ€ÐµÐ½ÑŒ, — пробормотала она. — Я проглотила таблетку… Иди… Иди на Ñвою вÑтречу. Он даже не пыталÑÑ Ñказать, например: «Хочешь, позову врача?» — или же: «Знаешь, Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ позвонить, пошлют кого–нибудь другого вмеÑто менÑ». Вот вÑе, что он нашел Ñказать: — Мне жаль… Ðо Ñ Ð² любом Ñлучае должен туда Ñъездить. Ðто было так убого, так неумело, что у нее поÑвилоÑÑŒ желание пожалеть его. Должен! Ðто он–то! Мужчина, Ñнергией, решительноÑтью и Ñилой характера которого она воÑхищалаÑÑŒ! ÐÑ…! Та, ДругаÑ, верно, веÑьма ÑильнаÑ! Как только он ушел, Симона поднÑлаÑÑŒ и, закутавшиÑÑŒ в Ñвой домашний халат, уÑтроилаÑÑŒ возле телефона. Ей казалоÑÑŒ, что она бдит у тела умершего. Иногда она впадала в Ñон, беÑцветным голоÑом произноÑила какие–то отрывочные Ñлова. РаздалÑÑ Ð·Ð²Ð¾Ð½Ð¾Ðº, она вздрогнула. Звонил Дельбек… нет, не из Орли… он находилÑÑ Ð² двух шагах от перекреÑтка Сен–Жермен–де–Пре, в одном кабаре… — Как она выглÑдит? — ÑпроÑила Симона. — Я Ñтого не знаю, — Ñказал детектив, — по той проÑтой причине, что Ñ Ð½Ðµ Ñмог войти. Слишком много народу. ЕдинÑтвенно, мне удалоÑÑŒ протиÑнутьÑÑ Ð´Ð¾ гардероба, и Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÐ°Ñ€Ð¸Ð» в карманах плаща вашего мужа. Я нашел пиÑьмецо, поÑланное по пневматичеÑкой почте, которое прочитал: «ВСТРЕЧУ ПОДТВЕРЖДÐЮ. ДО ВЕЧЕРÐ. ЖОЗИÐл. — Ее зовут Жозиан? — Похоже, что так. Я хочу Ñто выÑÑнить и буду Ñледить за кабаре, еÑли надо, до утра. ÐœÐ¾Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð° ÑовÑем Ñ€Ñдом Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð¾Ð±Ð¸Ð»ÐµÐ¼ гоÑподина Жевена. Он не может уÑкользнуть от менÑ. — Я оÑтануÑÑŒ у телефона. Звоните мне Ñразу же. Симона приготовила Ñебе кофе. Жозиан! КакаÑ–нибудь манекенщица, может быть. «Я уже не так краÑива, — подумала Симона. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не было шика Ñтих женщин. Ðужно было оÑтаватьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ñвоего мужа некой таинÑтвенной незнакомкой». ÐаÑтупил тот Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð¾Ñ‡Ð¸, когда винÑÑ‚ ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ð¾ вÑем, когда видÑÑ‚ ÑÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾ глубины души в почти Божьем прозрении. Симона Ñидела уже без Ñлез; она чувÑтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ одинокой, чем узник в Ñвоей камере, более брошенной, чем умирающий на Ñмертном одре. Когда зазвонил телефон, она колебалаÑÑŒ. К чему вÑе Ñто? Ðаконец она ÑнÑла трубку. — Ðлло… Дельбек! — Куда они направлÑÑŽÑ‚ÑÑ? — Подождите, Ñ Ð²Ð°Ð¼ объÑÑню… ГоÑподин Жевен вышел один, очевидно, из предоÑторожноÑти… Он ехал по направлению к площади Клиши, когда Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ñ†ÐµÐ¿Ð¸Ð» какой–то болван, который разбил фару. Я потерÑл его из виду. Ðо могу вам Ñказать, что за ним Ñледовал тридцатилетний мужчина в машине модели «404» желтого цвета. — И что?.. Что Ñто означает? — Так вот… верно, Жозиан замужем. Ðто был поÑледний удар. Симона рухнула в креÑло. Ðа Ñтот раз жалоÑть возобладала в ней над гневом. «Бедный мой Жан–Клод! Ты, такой прÑмой, такой чиÑтый, и валÑтьÑÑ Ð² Ñтой грÑзи. ЕÑли бы тебе хватило ÑмелоÑти поговорить Ñо мной! Мы бы оба разобралиÑÑŒ в твоей Ñитуации. Теперь же, по твоей вине, Ñлишком поздно. Рзавтра… завтра… Боже мой, что Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ Ñтанет?» Когда дверь беÑшумно открылаÑÑŒ, было больше двух чаÑов. Света Жан–Клод не зажигал. Он шел на ощупь. «Он выпил, — подумала Симона. — Ðет… Ðет. Ðто неверно. Ðто не то!» Жан–Клод натолкнулÑÑ Ð½Ð° Ñтул. — Я здеÑÑŒ, — Ñказала Симона. — Я ждала тебÑ. Я знаю вÑе, ты Ñлышишь: вÑе! Она зажгла Ñвет. Жан–Клод был мертвенно–бледен. Ðа его плаще были Ñледы крови. Он зашаталÑÑ, попыталÑÑ ÑƒÑ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ, упал на колено, потом рухнул на ковер. Симона броÑилаÑÑŒ вперед. — Жан–Клод… Жан–Клод… УмолÑÑŽ тебÑ… Ðе умирай! — Он бывал и не в таких переделках! — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð´Ð¸ нее чей–то голоÑ. Генеральный директор закрыл дверь и опуÑтилÑÑ Ð½Ð° колени около Жан–Клода. Симона, чувÑтвовавшаÑ, как ее разум начинал путатьÑÑ, увидела, что Ñтот галантный мужчина наклонÑетÑÑ Ð½Ð°Ð´ Жан–Клодом, обÑледует рану, ощупывает ее движениÑми профеÑÑионала. — ÐŸÑƒÐ»Ñ ÐºÐ°Ðº раз задела плечо, — Ñказал он. — Пара недель отдыха, и он забудет о ранении. — Ðто муж… Ñтой Жозиан… захотел отомÑтить, — пролепетала Симона. — Что? Пожилой гоÑподин выпрÑмилÑÑ Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ¾Ð¹. Он положил руки на плечи молодой женщины. — Ð’Ñ‹ подумали, что… Извините менÑ, Симона. Мне Ñледовало бы поÑтавить Ð²Ð°Ñ Ð² извеÑтноÑть. Ðо на Ñлужбе мы не привыкли откровенничать… Ð’ конце концов, вÑе Ñто больше не имеет значениÑ, поÑкольку Ñто поÑледнÑÑ Ð¼Ð¸ÑÑÐ¸Ñ Ð–Ð°Ð½â€“ÐšÐ»Ð¾Ð´ а!.. Я — Старик!.. Как? Ðто Ñлово вам ни о чем не говорит? Любопытно. Ðто говорит о том, что вы почти не читаете… Когда Жан–Клод женилÑÑ Ð½Ð° ваÑ, он работал на менÑ… Потом Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ» ему другую работу. Ðо он нам понадобилÑÑ Ð² поÑледний раз. Ðто агент иÑключительной важноÑти… Он объÑÑнит вам, что Жозиан — мое уÑловное имÑ… — Ðгент? Ð’Ñ‹ хотите Ñказать, Ñекретный агент?.. — Ðу так, еÑли хотите… Ðе Джейм Бонд… Ðет, конечно же! Ðо в некотором роде. Симона взÑла в руки ладонь Ñвоего мужа. Она ÑмеÑлаÑÑŒ Ñквозь Ñлезы. Ð£Ð³Ñ€Ñ‹Ð·ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑовеÑти Любовники, которые решаютÑÑ Ð¸Ð·Ð±Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¾Ñ‚ назойливого мужа и Ñразу же приÑтупают к дейÑтвиÑм, вÑтречаютÑÑ Ð² романах и фильмах ежедневно. Ðу, по крайней мере, в некоторых романах и некоторых фильмах. Ðо в дейÑтвительноÑти не каждый запроÑто превращаетÑÑ Ð² преÑтупника. Тьери ÑвлÑл Ñобой такой мучительный опыт. И он думал, что и Ивонна, в Ñвою очередь… Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð½ÐµÑ‚, как раз он и не мог быть так уж уверен. Иначе вÑе произошло бы ÑовÑем проÑто. Он Ñказал бы ей: «Я долго думал, дорогаÑ, мы не можем Ñовершить такого чудовищного акта. Мы бы никогда больше не поÑмели взглÑнуть друг другу в лицо, и ÑƒÐ³Ñ€Ñ‹Ð·ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑовеÑти отравили бы нашу любовь». РИвонна ответила бы: «Ты прав. Я тоже много раздумывала. Ðаш план беÑÑмыÑлен. Продолжим, как раньше… Тем более что Филипп не наÑтолько уж и мешает!..» Ðет. Он вовÑе не был уверен, что Ивонна, наоборот, не воÑкликнула бы Ñо Ñвоим жеÑтким выражением рта и Ñтим Ñлегка надутым видом, который он так хорошо знал: «Я так и предполагала. Как планы Ñтроить, тут ты вÑегда первый. Слова Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ пугают. Ðо как только доходит до дела… Ты, получаетÑÑ, не понимаешь, что, еÑли бы ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ð» по–наÑтоÑщему…» Ð’ общем, так или Ñдак, а Тьери любил Ивонну по–наÑтоÑщему. Ðо разве когда–нибудь в подобных ÑлучаÑÑ… «по–наÑтоÑщему» означало, что мужчина должен пойти даже на преÑтупление?.. Ð¡Ñ‚Ñ€Ð°ÑˆÐ½Ð°Ñ Ð°Ð»ÑŒÑ‚ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð°! Таким образом, у Тьери оÑтавалÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ выбор между ужаÑным дейÑтвием и отказом, который навÑегда разочаровавшаÑÑÑ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð²Ð½Ð¸Ñ†Ð° воÑпринÑла бы как Ñ‚Ñжкое оÑкорбление. Ðа какое–то мгновение он замедлил шаг. Ðаконец он добралÑÑ Ð´Ð¾ виллы Делоров. Он долго выжидал, положив указательный палец на кнопку звонка, прежде чем нажать. Ивонна рухнула ему на руки. — Тьери!.. ЕÑли бы ты знал… Филипп… Филипп… — Что — Филипп? Ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÑƒÐ³Ð°ÐµÑˆÑŒ. Ивонна задыхалаÑÑŒ от Ñмоций. — Ðу ответь же. Филипп не… Ðет. Филпп Делор не умер. Ðо Ñкоро мог умереть. Сердечный приÑтуп во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐµÐ¼Ð° ванны… — Я позвала Родило… Инфаркт… Он Ñделал ему два укола… Он еще зайдет днем… Ðикакой надежды… По его Ñловам, Ñто Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð½ÐµÑкольких чаÑов… Филипп даже не транÑпортабелен… Ðоги Тьери наÑтолько дрожали, что пришлоÑÑŒ приÑлонитьÑÑ Ðº Ñтене. Инфаркт… Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð½ÐµÑкольких чаÑов… Ðеожиданное, фантаÑтичеÑкое разрешение! Он пыталÑÑ Ñказать что–то, но не мог найти Ñлов. Разве не выглÑдела бы Ð»ÑŽÐ±Ð°Ñ ÑочувÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ„Ñ€Ð°Ð·Ð° чудовищным лицемерием? Рлюбое выражение радоÑти — отвратительным цинизмом? Он замкнулÑÑ Ð² молчании, которое Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° могла раÑценивать по Ñвоему уÑмотрению. Впрочем, она тут же продолжила: — Хочешь… его увидеть? — Конечно, — Ñказал он. Комнату наполнÑли звуки хриплого, неровного Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¤Ð¸Ð»Ð¸Ð¿Ð¿Ð°. Глаза умирающего оÑтавалиÑÑŒ закрытыми, руки Ñтранным образом Ñложены на груди, по его бледным впавшим щекам беÑпреÑтанно пробегала дрожь. Тьери подошел ближе, опуÑтив голову, Ñловно виноватый, оÑтановилÑÑ Ñƒ кровати и коÑнулÑÑ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†Ð°Ð¼Ð¸ ее деревÑнной Ñтойки; он чувÑтвовал, как его веки набухают Ñлезами. Бедный Филипп, такой доверчивый, такой незаметный, такой проÑтодушный!.. Тьери приходилоÑÑŒ признать очевидное: никогда бы ему не хватило ÑмелоÑти… И вот Филипп ÑобиралÑÑ Ð¸Ñчезнуть в Ñамый подходÑщий момент. Тьери не надо будет опаÑатьÑÑ Ð½Ð¸ Ð¿Ñ€ÐµÐ·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð˜Ð²Ð¾Ð½Ð½Ñ‹, ни душераздирающих угрызений ÑовеÑти по поводу Ñвоего преÑтуплениÑ. Ðет, конечно, не угрызений ÑовеÑти по поводу Ñвоего преÑтуплениÑ. Ðо… по поводу Ñвоего предательÑтва. Тьери знал Филиппа в течение тридцати лет, еще Ñо времен школы, он был Ñвидетелем у него на Ñвадьбе. Любопытно! Ð’ тот день Ивонна показалаÑÑŒ ему Ñкорее незначительной. КраÑÐ¸Ð²Ð°Ñ â€” да, но не более того. ЕÑли бы ему тогда предÑказали, что она Ñтанет Женщиной его жизни… Тьери вÑпоминал обо вÑех хитроÑÑ‚ÑÑ…, которые они выдумали, об их предоÑторожноÑÑ‚ÑÑ…, их вранье. Об их Ñтрахах, когда в редкие моменты какой–то безобидный Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¤Ð¸Ð»Ð¸Ð¿Ð¿Ð° заÑтавлÑл их на мгновение опаÑатьÑÑ Ñамого худшего. Перед его взором вновь проходило жуткое утро, когда Ивонна броÑилаÑÑŒ к нему, обезумев: «Он знает… Я уверена, что он раÑкрыл…» Как же хохотали они потом над их ÑумаÑшедшей тревогой! Славный Филипп! Разве недоÑтаточно, чтобы приободритьÑÑ, поÑмотреть в его доброе, нежное лицо чеÑтного человека, поймать его ÑÑный и как бы поÑтоÑнно удивленный взглÑд. «Мой большой пеÑ», — говорила о нем Ивонна. Тьери медленно провел рукой по лбу. «Мой бедный Филипп, Ñ Ð¾Ð±Ð¼Ð°Ð½ÑƒÐ» тебÑ. Я воÑпользовалÑÑ Ñ‚Ð²Ð¾Ð¸Ð¼ доверием, твоим великодушием, и теперь Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð»ÑŽÑÑŒ окончательно занÑть твое меÑто». Он чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ð¾ влаÑти Ñтыда и отвращениÑ. Слова раÑкаÑÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñтупали к его губам; Ñлова, которые, он, возможно, и выговорил бы, еÑли бы внезапно не вÑпомнил, что Ивонна тоже находилаÑÑŒ в Ñпальне. Он обернулÑÑ. ВзглÑд его вÑтретилÑÑ Ñо взглÑдом молодой женщины. Ðа ее щеках виднелиÑÑŒ два поблеÑкивающих Ñледа, и он понÑл, что мыÑли Ивонны Ñледовали точно в том же направлении, что и его ÑобÑтвенные. У обоих промелькнула ÑочувÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ°. РаздалÑÑ Ð·Ð²Ð¾Ð½Ð¾Ðº. Ивонна вышла из комнаты. Чуть позже Филипп открыл глаза. Долго они оÑтавалиÑÑŒ мутными, пока взглÑд не проÑÑнилÑÑ, Ñкользнул по мебели и наконец оÑтановилÑÑ Ð½Ð° Тьери. И тогда на Ñтом воÑковом лице мелькнуло нечто, отдаленно напоминавшее радоÑть. — О! Тьери, ты здеÑÑŒ! Тьери наклонилÑÑ, положил ладонь на Ñкрещенные по–прежнему руки умирающего. Ему больше не удавалоÑÑŒ Ñдерживать Ñлезы. — Филипп, Ñтарина Филипп! Филипп ÑоÑтроил какую–то непонÑтную печальную мину. — Я думаю… дело — труба… Ðет, не прерывай менÑ… У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ¶Ðµ так мало Ñил… Подойди… Ñюда… Где Ивонна? — Кто–то пришел. Хочешь, Ñ… — Ðет… Ðаоборот… Ñлушай менÑ. Понимаешь, Тьери, Ñ Ð½Ðµ вÑегда был тем безупречным мужем… каким казалÑÑ… Теперь Ñта иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸Ð»Ð°Ñь… глупоÑть какаÑ–то… у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ времени вдаватьÑÑ Ð² подробноÑти… Короче, Ñ Ñохранил фотографии, пиÑьма… Ñухие цветочки… ты знаешь, наÑколько Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвителен… вÑе Ñто закрыто в маленькой черной шкатулке… ОбеÑÑилев, Филипп замолчал. Его черты казалиÑÑŒ наÑтолько неподвижными, а дыхание наÑтолько Ñлабым, что на какое–то мгновение Тьери показалоÑÑŒ, что вÑе кончено. Он Ñлышал на кухне Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð˜Ð²Ð¾Ð½Ð½Ñ‹ и узнал Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÑоÑедки. — Ð§ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ ÑˆÐºÐ°Ñ‚ÑƒÐ»ÐºÐ°, — вновь заговорил Филипп. — Ð’ поÑледнем Ñщике моего пиÑьменного Ñтола… Ты ее возьмешь… ЕÑли Ñ Ñ‡ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ выпутаюÑь… ты мне ее принеÑешь обратно… Ðо еÑли Ñо мной ÑлучитÑÑ Ð½ÐµÑчаÑтье… ты Ñожжешь ее… ÐельзÑ, чтобы Ивонна обнаружила ее, понимаешь?.. Ðужно, чтобы она никогда не узнала… Тьери задыхалÑÑ Ð¾Ñ‚ нежноÑти, жалоÑти, благодарноÑти. УÑпокаивающее, невероÑтное откровение одним махом Ñнимало его поÑледние ÑожалениÑ, поÑледние ÑомнениÑ. Филипп изменÑл Ивонне, и, наверное, Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ из ее Ñамых близких подруг. Иначе говорÑ, Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° вÑего лишь отплатила ему той же монетой. Ðе важно, кто из Ñупругов начал первым, — Тьери больше не чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ñ‹Ð¼. Измена Филиппа Ñнимала Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ моральный груз. Ðеожиданно Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÑƒÐ¼Ð¸Ñ€Ð°ÑŽÑ‰ÐµÐ³Ð¾ Ñтал от беÑпокойÑтва более твердым. — Обещай мне, Тьери… Где ты? Тьери пожал коченеющие руки. — Я здеÑÑŒ, Филипп. Обещаю тебе… Ð’Ñе, о чем попроÑил менÑ… Ðо Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½, что принеÑу тебе Ñту шкатулку обратно… Увидишь. Филипп Ñделал легкое движение головой Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾ умиротворенным, почти ÑчаÑтливым видом. — СпаÑибо, Ñтарина… Теперь что каÑаетÑÑ Ð˜Ð²Ð¾Ð½Ð½Ñ‹. Я хотел бы, чтобы ты… Тьери было не Ñуждено когда–либо узнать продолжениÑ. Ð’ прихожей поÑлышалиÑÑŒ шаги Ивонны, и больше Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° не покидала Ñпальню. Филипп ÑкончалÑÑ Ð² течение поÑледующего чаÑа. Тьери без труда нашел шкатулочку, черный Ñщичек Ñо Ñкромной гравировкой и фигурным замком. Ему удалоÑÑŒ незаметно Ñунуть ее в карман Ñвоего плаща. Ивонна обзванивала Ñвоих ÑеÑтер: «УжаÑное горе поÑтигло…» Ð’Ñкоре вÑе будут в Ñборе. ОÑторожноÑть и Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ð½ÑƒÐ´Ð¸Ð»Ð¸ Тьери удалитьÑÑ. Он даже не оÑмелилÑÑ Ð¿Ð¾Ñ†ÐµÐ»Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ Ивонну в комнате. Рв прихожей лишь коÑнулÑÑ Ð³ÑƒÐ±Ð°Ð¼Ð¸ ее щеки, как какой–нибудь дальний родÑтвенник. Ðикуда не заходÑ, он добралÑÑ Ð´Ð¾ Ñкромного флигелÑ, который он ÑнÑл Ñ Ñамого начала Ñвоей любовной ÑвÑзи, менее чем в километре от виллы Делоров. Он Ñразу же ÑпуÑтилÑÑ Ð² подвальный Ñтаж и вытащил из Ñвоего кармана шкатулку. Да, он иÑполнит поÑледнюю волю Ñвоего друга, Ивонна никогда не узнает… Он открыл дверцу топки, какое–то мгновение поÑмотрел на рыжие отблеÑки пламени, плÑшущие на черном дереве, и броÑил коробку. Ðикогда в жизни у него не было так легко на душе. С Ñтими фотографиÑми, пиÑьмами, Ñухими цветами иÑпарÑлиÑÑŒ воÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ его ÑобÑтвенном, Тьери, поведении. Его жеÑÑ‚ Ñтирал прошлое, перед ним открывалоÑÑŒ будущее, отмытое от каких–либо пÑтен. Взрыв Ñлышен был на милю в окружноÑти, и Ñтекла повылетали почти повÑюду. Два Ð´Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð°Ð´Ð¾Ð±Ð¸Ð»Ð¸ÑÑŒ пожарникам, чтобы извлечь тело Тьери, заваленное грудами обломков. БезуÑловно, Ñледователи легко уÑтановили характер покушениÑ. Мотивов же его, наоборот, никто никогда не узнал. Ивонна в том чиÑле. Мальчик на дороге Бывают такие вот дни, когда ничего не ладитÑÑ. ÐвтоÑтоп — Ñто как рыбалка. ОÑторожно выбраÑываешь большой палец вперед, по направлению к дороге, бегущей, Ñловно волны канала, и ждешь, когда клюнет. Иногда Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ же раза подÑекаешь какую–нибудь машину, обычно малолитражку: например, модель «2С» или микроавтобуÑ. Ðо чаще вÑего улов уÑкользает в поÑледний момент, поÑле Ñекундного колебаниÑ, многообещающего ÑÐ½Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑкороÑти. Что же до крупнÑка, до хищников, тех, у кого щучьи морды, хищные формы, они держатÑÑ Ñередины и шпарÑÑ‚ вне доÑÑгаемоÑти в гигантÑком водовороте. ОтчаÑвшиÑÑŒ, Жан–Клод Ñеменил Ñ Ñ€ÑŽÐºÐ·Ð°ÐºÐ¾Ð¼ в руке вдоль берега. Ðи малейшей удачи. Может быть, Ñлишком Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð´Ð°? И потом, утром в Ñубботу ÑовÑем не то что в воÑкреÑенье вечером — извеÑтное дело. Когда люди отправлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð² путь, то они обÑзательно ведут ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº ÑгоиÑты. Когда же они возвращаютÑÑ, то, наоборот, в них зреет какаÑ–то милоÑÐµÑ€Ð´Ð½Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ»Ð°Ð½Ñ…Ð¾Ð»Ð¸Ñ. Они легче ловÑÑ‚ÑÑ. И Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±ÐºÐ°Ð¼, еÑть даже уголки, где их ловишь голыми руками. Жан–Клод приÑел у пограничной межи, чтобы набить Ñвою длинную ÑтуденчеÑкую трубку. Он придирчиво оÑмотрел ÑебÑ, чтобы развеÑть поÑледние ÑомнениÑ. Ðу что! ЧиÑтенький, в шортах и легкой тенниÑке. Гладко выбрит, аккуратен, приÑтного вида. ДевÑтнадцати лет. Под белокурыми волоÑами лицо, Ñмахивающее на девичье. Он должен был бы уже «вытÑнуть» на травку какую–нибудь машину модели типа «404» или «ДС». — Куда вам? Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð·Ð°Ñтавил его вздрогнуть. Он ничего не Ñлышал. Ðвтомобиль поÑвилÑÑ Ñловно из другого мира, низкий, длинный, Ñверкающий, да и Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»Ñла им, выглÑдела не менее загадочно. — ПоторапливайтеÑÑŒ, — Ñказала она. Жан–Клод открыл дверцу. — Рмой рюкзак?.. Куда его, в багажник? — Ðа заднее Ñиденье. И вот уже автомобиль трогаетÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑта, такой быÑтрый и беÑшумный. Жан–Клод не Ñмеет шелохнутьÑÑ. Глазами он Ñкользит по кожаной отделке, бортовой панели, полной вÑÑких циферблатов, длинному белому капоту, режущему дорогу пополам, отбраÑÑ‹Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð¾ вправо, то влево перевернутые Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÑŒÐµÐ², домов, заÑтывший мир зеленых Ñклонов. — Ð’Ñ‹ не Ñказали мне, куда вам? — Ñнова заговорила Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°. Жан–Клод иÑкоÑа поÑмотрел на нее. Ðа ней Ð±ÐµÐ»Ð°Ñ ÑŽÐ±ÐºÐ°, Ð¿Ñ€Ð¸Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ½Ð¸, и пеÑтрый пуловер, Ð´Ð»Ñ Ð·Ð¸Ð¼Ð½ÐµÐ³Ð¾ Ñпорта. Брюнетка, той темной итальÑнÑкой маÑти, полной отблеÑков Ñвета, в которой ÑконцентрировалаÑÑŒ вÑÑ ÑтраÑть мира. — Куда угодно, — ответил Жан–Клод. — Я ÑмываюÑÑŒ на пару дней. — Тогда поедемте ко мне, в Больё. Ðеожиданно щеки и ладони Жан–Клода запылали. Его похищали. Себе на уик–Ñнд хотели взÑть краÑивого Ñвеженького молодого человека. Он чаÑтенько мечтал о такого рода приключениÑÑ…, но как–то раÑÑеÑнно, мимолетно, как думают о выигрыше в тройном забеге. Рвот теперь она была здеÑÑŒ в Ñвоем Ñказочном автомобиле. Лет двадцать, пÑть, тридцать? Профиль прÑмой, решительный, как у фигур на ноÑу Ñтаринных кораблей, а ветерок развевал на виÑках тонкие блеÑÑ‚Ñщие волоÑÑ‹, пахнущие утренними горами. — ÐœÐµÐ½Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚ Ðлена, — Ñказала она. — Ðлена Гувье. Еду из Лиона. ÐœÐ¾Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ там заболела, мне пришлоÑÑŒ ездить туда–Ñюда. Ð’ Ñвою очередь Жан–Клод раÑÑказал о Ñвоей жизни, об учебе. Он ÑпециализировалÑÑ Ð½Ð° гражданÑком ÑтроительÑтве. — Мой муж как раз руководит одной фирмой по гражданÑкому ÑтроительÑтву. Он будет рад познакомитьÑÑ Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸â€¦ Удар был Ñ‚Ñжелый! Слабеньким голоÑом Жан–Клод задал вопроÑ: — Он в Больё? — Да. У него нет времени Ñопровождать менÑ. Он так занÑÑ‚. Даже в воÑкреÑенье! ЗанÑтой муж — Ñто почти что отÑутÑтвующий муж. Может быть, не Ñтоило терÑть надежду. Рвпрочем, зачем бы ей оÑтанавливатьÑÑ, еÑли… Конечно, Ðлена одна из тех женщин без предраÑÑудков, которые тоже мечтают о выигрыше в тройном на Ñкачках. Ðаверное, Ñто не в первый раз она подбирала прохожего. Тем лучше! Приключение будет, похоже, без продолжениÑ. Отличные воÑпоминаниÑ!.. — Вам не холодно? — ÑпроÑила Ðлена. — Я могу поднÑть верх. — О нет! ВовÑе нет. Так проÑто чудеÑно. Она украдкой заговорщицки улыбнулаÑÑŒ. Справа в проÑветах проглÑнуло море такого Ñркого голубого цвета, что резало глаза. «Ðикогда Ñ Ð½Ðµ буду ÑчаÑтливее», — подумал Жан–Клод. И когда он заметил первые виллы Больё, у него поÑвилоÑÑŒ желание оÑтановитьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, пойти туда одному, потому что поÑледÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ пугали его. Он, наверное, будет неловким, Ñмешным. И он не был уверен, нравитÑÑ Ð»Ð¸ ему Ðлена. Ðвтомобиль вырулил на грунтовую дорогу, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²ÐµÐ»Ð° вверх Ñреди кипариÑов, и оÑтановилÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ изÑщной решеткой ворот. Ð’ конце длинной аллеи виднелÑÑ Ð´Ð¾Ð¼, Ñвоими арками, Ñводами, колоннами напоминавший гравюры, которыми иллюÑтрированы цветные журналы. Жан–Клод толкнул ворота, Ñтал подниматьÑÑ Ð¿ÐµÑˆÐºÐ¾Ð¼, и тени от кипариÑов плавно заÑкользили по его лицу. Ðлена обогнула дом и затормозила перед гаражом, предварительно проÑигналив неÑколько раз. — Мой муж, должно быть, ÑпуÑтилÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð· купатьÑÑ, — Ñказала она. — ОÑтавьте ваш рюкзак. Ðужно оÑвежитьÑÑ. Жан–Клод вытащил рюкзак, иÑÐ¿Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñмутный Ñтыд за Ñвою Ñкипировку бродÑги. Он его прÑтал за автомобилем и поÑледовал за Ðленой, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ»Ð° его на кухню, такую же белую, такую же роÑкошную, как и «понтиак». Ðлена указала ему на буфет. — Бокалы и виÑки там. Ð’ данный момент у Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ приÑлуги. Она открыла холодильник, наполнила ведерко льдом и прошла через Ñтоловую, шикарную, как Ñалон какого–нибудь лайнера. Жан–Клод чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ñе неуютнее. Ðикогда бы он не поÑмел… Столовую окаймлÑла проÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÑ€Ñ€Ð°Ñа. Море на горизонте ÑливалоÑÑŒ Ñ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð¼. — УÑтраивайтеÑÑŒ, — Ñказала Ðлена, ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° плетенные из ивовых прутьев креÑла, раÑположенные под тентом. — Что–то давно нет моего мужа… Я не понимаю… Она отмерила виÑки, протÑнула один бокал Жан–Клоду и Ñела. Жан–Клод больше не знал, куда деть глаза. Он не мог оторвать взглÑда от Ðлены, но вид Ð¼Ð¾Ñ€Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‚Ñгивал его не меньше. Он жил вмеÑте Ñо Ñвоими родителÑми в ÑовÑем маленькой квартирке на третьем Ñтаже в Ñтаром квартале Ðиццы. Ðлена казалаÑÑŒ обеÑпокоенной. Она уже выпила Ñвой бокал, готовила Ñебе еще один. ÐÐ½Ñ„Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð° выглÑдела ÑовÑем иначе из–за тонкой линии рта и незаметной морщинки между глаз. Жан–Клод заметил пачку «Кравен», оÑтавленную на балюÑтраде. Он предложил Ñигарету Ðлене и набил Ñвою трубку. Ð¡Ð¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° Ñтоль нова Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾, что он не знал, Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ начать разговор. — Он должен бы находитьÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼, — Ñказала Ðлена. — Конечно же, он там, — заметил Жан–Клод, — поÑкольку двери не закрыты. Ðлена броÑила на него быÑтрый взглÑд. — Да, Ñто так. Он, должно быть, задержалÑÑ Ð² Больё. Она подошла к балюÑтраде, Жан–Клод облокотилÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð»Ðµ нее. — Ð’Ñ‹ живете здеÑÑŒ давно? — Три года, — ответила она. — Мне кажетÑÑ, Ñто наÑтоÑщий рай! — Ð’Ñ‹ молоды, мой юный Клод. Ð”Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ ÑчаÑтье выглÑдит вот таким раем? Ð’Ñ‹ Ñтанете более требовательным, надеюÑÑŒ на Ñто. Она повернулаÑÑŒ, чтобы поÑмотреть на дом. Жан–Клод Ñделал то же. — Ðто немного великовато Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ, — продолжила Ðлена. — Было бы доÑтаточно и одного Ñтажа. Ðа втором Ñтаже раÑполагаютÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ Ñпальни Ð´Ð»Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÐµÐ¹ и кабинет Рене. Ðо Рене вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð³Ð´Ðµâ€“Ñ‚Ð¾ в бегах, друзей у него нет. И времени у него нет… Его кабинет в торце. — Там, где Ñтекло разбито? — Что?.. Стекло? Ðе было никакого ÑомнениÑ. Солнце оÑвещало фаÑад, и абÑолютно Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð¾Ð¸Ð½Ð° в форме звезды выглÑдела как будто нариÑованной на оконном Ñтекле. — Ðто любопытно, — проговорила Ðлена. — Когда Ñ ÑƒÐµÑ…Ð°Ð»Ð° в Ñреду… Она кинулаÑÑŒ в Ñтоловую, поднÑлаÑÑŒ по леÑтнице, но вынуждена была оÑтановитьÑÑ Ð½Ð° площадке. — Клод, — Ñказала она, — Ñто там… Ðо мне Ñтрашно. Жан–Клод открыл дверь кабинета и Ñам тоже иÑпугалÑÑ. Ðа ковре, Ñреди разброÑанных папок и выдвинутых Ñщиков Ñтола лежал мужчина. Комната подверглаÑÑŒ грабежу. Жан–Клод приÑутÑтвовал при неÑчаÑтных ÑлучаÑÑ…, но впервые он вÑтретилÑÑ Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑтуплением, и во вÑех Ñвоих членах он иÑпытывал отвратительную ÑлабоÑть. Тем не менее он Ñделал неÑколько шагов. У мужчины, лежащего на боку Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¶Ð°Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ ногами, на лбу была рана, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑƒÐ¶Ðµ больше не кровоточила. ГалÑтук его был разорван. ПовÑюду валÑлиÑÑŒ бумаги, «Ñиньки» архитекторов, пиÑьма… Жан–Клод утратил ÑпоÑобноÑть раÑÑуждать, но он отмечал про ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ñе подробноÑти… опуÑтошенную картотеку, библиотеку, зиÑющую пуÑтотами пропавших книг, раÑтоптанные гвоздики… От Ñкрипа паркета Ñердце чуть не выÑкочило у него из груди. Он быÑтро обернулÑÑ. Ðлена Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð° Ñмотрела на труп. — Ðе входите, — Ñказал Жан–Клод. — Он мертв? — Да. Тем не менее Ðлена медленно прошла в комнату и оперлаÑÑŒ на руку Жан–Клода; ее колотила дрожь. — Ð’Ñе–таки надо бы поÑлать за доктором, — пробормотала она. — Да, — Ñказал Жан–Клод. — СейчаÑ… Ð’Ñтает вопроÑ, как Ñто Ñтекло разбилоÑь… Ðаверное, во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ñ€Ð°ÐºÐ¸. ХотÑ… Он говорил, чтобы развеÑть тишину и Ñвою ÑобÑтвенную панику. Ðлена полагалаÑÑŒ на него во вÑем… И нужно было не ударить лицом в грÑзь. Давай–ка, немного хладнокровиÑ! Жан–Клод медленным шагом обошел кабинет, прошел перед другим окном — тем, что выходило в парк. Он машинально отодвинул его занавеÑку. Он увидел гараж, «понтиак», Ñвой рюкзак у ÐºÑ€Ð°Ñ Ð°Ð»Ð»ÐµÐ¸, возле зеленой маÑÑÑ‹ олеандра. ИнтереÑно! Он был уверен, что не оÑтавлÑл его там… Ðлена плакала, ÑÑ‚Ð¾Ñ Ð½Ð° коленÑÑ… Ñ€Ñдом Ñо Ñвоим мужем. Жан–Клод заметил телефон. Ð’ центре диÑка, на белой полоÑке, были напиÑаны номера телефонов: врач, пожарники, полициÑ… Он ÑнÑл трубку, и Ñразу же на другом конце провода кто–то отозвалÑÑ, возможно, инÑпектор… он Ñперва немного запуталÑÑ Ð² Ñвоих объÑÑнениÑÑ…, начал Ñнова… ГоÑподин Рене Гувье убит… а он, он только что приехал на виллу Ñ Ð³Ð¾Ñпожой Гувье… Его зовут Жан–Клод Комменж… Ограблена ли вилла? По правде говорÑ, он ничего об Ñтом не знал… Ð’ кабинете — да, вÑе перевернуто… Ðет, они ни до чего не дотрагивалиÑь… Хорошо, они ждут полицию. Он повеÑил трубку, помог Ðлене вÑтать. Он Ñоображал очень быÑтро. Конечно же рюкзак! Ð’Ñе объÑÑнÑлоÑÑŒ рюкзаком! — Мне жаль, — проговорил он. — Зачем вы приглаÑили менÑ… именно менÑ? Ðет, вы не ошиблиÑь… Ðе то чтобы Ñ Ñожалел… Я хочу Ñказать, что Ñ ÐºÐµÐ¼â€“Ð½Ð¸Ð±ÑƒÐ´ÑŒ другим вÑе, возможно, получилоÑÑŒ бы, но… Давайте ÑпуÑтимÑÑ. Он вновь вернулÑÑ, потрогал ладонь трупа, твердую и холодную, Ñловно из камнÑ. Теперь Жан–Клод уÑпокоилÑÑ, веÑÑŒ внутренне мобилизовавшиÑÑŒ, как перед уÑтным Ñкзаменом, и привел в порÑдок Ñвои мыÑли. Он проводил Ðлену на терраÑу и налил ей виÑки, много виÑки. — Ð’Ñ‹ помните мой рюкзак? — Ñказал он. — Я хотел положить его в багажник, но вы не захотели, наÑтолько вы торопилиÑь… И тем не менее, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° вашу Ñпешку, вы оÑтановилиÑÑŒ, чтобы подобрать менÑ… Приехав Ñюда, Ñ Ð¿Ð¾Ñтавил его как раз позади вашего «понтиака». Однако его немного передвинули… Издалека, Ñо Ñтороны города, поÑлышалаÑÑŒ Ñирена полицейÑкой машины. Жан–Клод набил Ñвою трубку. — Покуда мы находилиÑÑŒ тут, кому–то понадобилоÑÑŒ открыть багажник… Кому–то, кто не мог терÑть ни Ñекунды. Мужчина… Мужчина молодой, наверное, и обÑзательно крепкого телоÑложениÑ… Ðлена повернула голову к Ñтоловой. — О! Его больше там нет, — продолжал Жан–Клод. — Он Ñразу же ушел… едва хватило времени на то, чтобы вытащить труп из багажника и отнеÑти его наверх… Ðа вÑе — четыре–пÑть минут… — Ðе понимаю, — Ñказала Ðлена. — Мне дейÑтвительно жаль, — повторил Жан–Клод. — Ðо Ñто не Ð¼Ð¾Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð°, что некоторые детали увÑзываютÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼â€¦ неопровержимым образом. Я не хочу вам ничего плохого, уверÑÑŽ ваÑ… Ваш муж, должно быть, умер день или два тому назад. Он Ñохранил Ñлегка Ñкрюченное положение, так как труп его пролежал некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð² багажнике. Ð’Ñ‹ понимаете?.. Ваш муж был убит далеко отÑюда. Ð’ Лионе, наверное. И вам понадобилÑÑ Ñвидетель, который обнаружил бы его тело здеÑÑŒ одновременно Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ и гарантировал бы тем Ñамым вашу невиновноÑть. — Ðто гнуÑно. Сирена поÑлышалаÑÑŒ еще раз, уже значительно ближе. — Ðлена… Ð’Ñ‹ хотите, чтобы Ñ Ñ€Ð°ÑÑказал вам, как вÑе было?.. Мать ваша никогда не болела. Вам нужен был предлог, чтобы ездить в Лион… чаÑто… а там вы вÑтречалиÑÑŒ Ñ Ð¼ÑƒÐ¶Ñ‡Ð¸Ð½Ð¾Ð¹, которого любите. Ваш муж заÑтиг ваÑ… Тот, другой, убил его. Я объÑÑнÑÑŽ вÑе Ñто грубо, но Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ, что будет Ñделано вÑе возможное, чтобы оградить ваÑ… БезуÑловно, ваш муж, желавший заÑтать Ð²Ð°Ñ Ð²Ñ€Ð°Ñплох, никому не Ñказал о Ñвоей поездке. Ð’ Ñтом–то и заключалÑÑ Ð²Ð°Ñˆ шанÑ. Ð’ день его Ñмерти, который врач определит, наверное, легко, Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ð¼ другом могли бы видеть в Лионе. ПоÑкольку вÑе подумали бы, что ваш муж не покидал Больё, то у Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ð»Ð¾ÑÑŒ бы абÑолютное алиби… При уÑловии, что труп будет возвращен и в ограбление поверÑт… Предполагаю, что ваш друг Ñел на ночной поезд, который доÑтавил его Ñюда Ñ‡Ð°Ñ Ð¸Ð»Ð¸ два тому назад… Он вÑе перевернул тут в кабинете, разбил Ñтекло и дождалÑÑ Ð²Ð°Ñ. Когда мы подъехали, вы Ñразу же провели Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° Ñту терраÑу, чтобы оÑтавить ему Ñвободу дейÑтвий за домом… ПолицейÑÐºÐ°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð° оÑтановилаÑÑŒ перед решеткой, потом двинулаÑÑŒ по аллее. — Ð’Ñ‹ ÑобираетеÑÑŒ повторить им Ñто? — Ñказала Ðлена. Жан–Клод опуÑтил голову. Он раÑполагал одной минутой, чтобы Ñделать выбор, чтобы Ñтать мужчиной. Другой берег Вот уже чаÑ, как Ламбек чувÑтвовал, что пропал. Ð’Ñе дорожки Ñправа от него вели к плÑжам. Слева пролегала автотраÑÑа, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²ÐµÐ»Ð° в Сен–Пьер и к замку Олерон. Ð–Ð°Ð½Ð´Ð°Ñ€Ð¼ÐµÑ€Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð²ÐµÑ€Ð½Ñка уÑтановила кордоны, блокировала моÑÑ‚. Ламбек знавал моменты и похуже. Ðо он прожил вÑÑŽ жизнь в городе и на природе, при лунном Ñвете, причудливо иÑкажавшем внешний вид, начинал ощущать ÑÐµÐ±Ñ Ð² опаÑноÑти. Слишком глупо позволить Ñхватить ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð´ÐµÑь… может быть, дать ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñтрелить, так как они бы ÑтрелÑли навернÑка из опаÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑƒÐ¿ÑƒÑтить его. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени он замечал какой–нибудь указательный Ñтолб: «JIa–Менуньер» или так: «Ла–Бируар»… Ðу и захолуÑтье!.. Самое что ни на еÑть захолуÑтье!.. Ðечто, похуже КоÑа или плато Милльваш… И ни уголка, чтобы ÑкрытьÑÑ. БеÑформенные дюны, пеÑок, звезды без Ñчету и другие огоньки, более загадочные, блуждающие отÑветы на море, монотонный шум волн: край Ñвета! ЕÑли бы Ñтот придурок почтальон не броÑилÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ под колеÑа, он бы уже доехал до Ла–Рошели, хорошо окопавшиÑÑŒ, Ñпокойненько дожидалÑÑ Ð±Ñ‹, пока вÑе уÑпокоитÑÑ. И вот теперь… Они неизбежно уже нашли труп Мариетты. Один телефонный звонок в Управление национальной безопаÑноÑти — и любой идиот Ñумел бы воÑÑоздать проиÑшедшее. Ðа раÑÑвете вертолет будет кружить над оÑтровом. Рпотом они ÑпуÑÑ‚ÑÑ‚ Ñобак. Хорош! Хватит кино! Игра еще не Ñыграна. ЕÑли бы только у него не так болели ноги! У него не было привычки ходить, он еще чувÑтвовал боль, причиненную в результате неÑчаÑтного ÑлучаÑ, когда машину броÑило в кювет; но больше вÑего Ñтрадало его Ñамолюбие. Еще один щит: «Ла–Котиньер». Ðазвание что–то напоминало ему. Мариетта когда–то говорила о Ла–Котиньере… Ð’ той Ñтороне был маленький порт. Порт, Ñуда… Может быть, какой–нибудь ÑпоÑоб уÑкользнуть. Половина первого ночи. Ð’Ñе должны еще Ñпать, кроме фараонов, безуÑловно. Ламбек прибавил ходу. Теперь дорога шла вдоль морÑ, но он Ñкорее угадывал его приÑутÑтвие, чем видел. Ðто казалоÑÑŒ Ñтранным и приводило в Ñмутное беÑпокойÑтво. Ðебо было прозрачноÑти необычайной, а потом, по мере того как глаза пыталиÑÑŒ отыÑкать горизонт, они натыкалиÑÑŒ на какой–то Ñмутный, раÑÑеÑнный Ñвет, Ñкрывавший еще большие дали. Ламбек не Ñмог бы Ñказать, Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ Ñтороны находитÑÑ Ñуша. ПовÑюду натыканы прожектора, как Ñверкающие черви. С открытого Ð¼Ð¾Ñ€Ñ Ð´Ð¾Ð½Ð¾ÑилÑÑ ÑˆÑƒÐ¼ дизелей: траулеры отправлÑлиÑÑŒ на рыбный лов. Тот чаÑ, когда площадь Пигаль Ñверкала вÑеми Ñвоими огнÑми, когда перед ночными кабаками хлопали дверцы автомобилей. Там шла наÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ, а здеÑÑŒ — бутафориÑ. Ламбек прошел почти на цыпочках перед ÑпаÑательной Ñтанцией, погруженной во мрак. Потом он заметил какое–то маленькое дремлющее биÑтро. И в конце переулка он увидел порт, крохотный, Ñо Ñвоим молом, оканчивающимÑÑ Ð±Ð°ÑˆÐ½ÐµÐ¹, и рангоутами, которые издалека, казалоÑÑŒ, перепуталиÑÑŒ и вÑе вмеÑте раÑкачивалиÑÑŒ. Ðи одной кошки. Он переÑек набережную. Резкий запах воды наполнÑл его чувÑтвом отвращениÑ. Слишком много ÑгрудилоÑÑŒ Ñудов, пропахших рыбой и дегтем. Прилив, должно быть, доÑтиг Ñвоего пика, так как корпуÑа почти каÑалиÑÑŒ набережной. Ламбек умел водить Ñпортивные автомобили, он даже управлÑл Ñамолетами. Ðо рыболовецкие Ñуда он видел лишь на почтовых открытках. О том, чтобы воÑпользоватьÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼â€“Ð½Ð¸Ð±ÑƒÐ´ÑŒ катером, не могло идти и речи: его тут же бы поймали. ВзÑть одну из Ñтих лодок, может, вон ту, что ÑтоÑла около Ñтупеней? С зажженными габаритными огнÑми. Он тихонько приблизилÑÑ, увидел тень, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ по направлению к какой–то будке, где поблеÑкивало что–то вроде колеÑа. ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñ‚ÐµÑ€Ñть ни минуты. Тень покинула будку и пошла вперед укладывать в Ñ€Ñд небольшие Ñщики. Мужчина повернулÑÑ Ñпиной. Ламбек приÑел на корточки, вытÑнул одну ногу, которую крепко поÑтавил на доÑки Ñзади, затем ловко перенеÑÑÑ Ð½Ð° моÑтик рыболовецкого Ñудна. Он машинально отер руки. Ðа Ñтих поÑудинах вÑе в грÑзи! Он вытащил Ñвой пиÑтолет и направилÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ к морÑку. Тот обернулÑÑ. Он внимательно поÑмотрел на пиÑтолет, на Ламбека, глаза которого жеÑтко поблеÑкивали из–под полей фетровой шлÑпы. — Ð! Ðто вы? — Ñказал он. — Ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð½Ð°ÐµÑˆÑŒ? — Еще бы! Я радио тоже Ñлушаю… ДоигралиÑÑŒ вы. Двое убитых! — Ладно!.. Ты ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ·ÐµÑˆÑŒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² Ла–Рошель. — Только не Ñто!.. Знаете, Ñто не Ñ€Ñдом. — Без разницы. ОтправлÑемÑÑ Ð¿Ñ€Ñмо ÑейчаÑ. — Ð Ð¼Ð¾Ñ Ñ€Ñ‹Ð±Ð½Ð°Ñ Ð»Ð¾Ð²Ð»Ñ? — Что она Ñтоит, Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ñ€Ñ‹Ð±Ð½Ð°Ñ Ð»Ð¾Ð²Ð»Ñ? — Около двухÑот. Ветер хороший. — Я тебе даю двеÑти пÑтьдеÑÑÑ‚. ПошевеливайÑÑ! ДвеÑти пÑтьдеÑÑÑ‚ или Ð¿ÑƒÐ»Ñ Ð² башке. ОÑтавайÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼, где Ñтоишь… — Ðто вы, что ли, заведете мотор?.. Выйдите оттуда, чтобы Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑтил… У Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð´ какого–то фермера. Он прошел перед Ламбеком, что–то невнÑтно бормоча, и отвÑзал швартовы, которые удерживали лодку. Он оказалÑÑ Ñтариком и не выглÑдел таким уж грозным. Мотор кашлÑнул. От него шел отвратительный запах мазута. Ðаконец он завелÑÑ, и лодка медленно дала задний ход. Ламбек наблюдал за маневром; Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени он броÑал взглÑд в Ñторону набережной, мола. Ð’Ñе было пуÑтынно. — Я Ñказал: Ла–Рошель. Старик Ñплюнул в воду и пожал плечами. — ЕÑли хотите, чтобы Ð²Ð°Ñ Ñцапали, так только и нужно, что плыть в Ла–Рошель. Я–то пожалуйÑта. Ðо на вашем меÑте Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ñ‡ÐµÐ» бы лучше ФураÑ. Когда прибудем, начнетÑÑ Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ð²â€¦ в Ñеверном порту никого. Вам оÑтанетÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ ÑеÑть на утренний автобуÑ. — Ðто далеко от Ла–Рошели? — Около двадцати километров… Выиграем по крайней мере чаÑа два. По времени в два раза дальше ШаÑÑирона; держимÑÑ Ðº югу, направлÑемÑÑ Ðº оÑтрову ÐкÑ, — и мы там. Он Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´ÑƒÑˆÐ½Ñ‹Ð¼ видом крутил Ñвое колеÑо, уÑтавившиÑÑŒ глазами в Ñтот мерцающий туман, который проÑтиралÑÑ Ð½Ð°Ð´ морем. — Хорошо, — решил Ламбек. — Пойдем к ФураÑу. Ðо не вздумай швырнуть менÑ! Мотор заработал быÑтрее, Ñудно прочно оÑело на корму, и Ñлик, задрав в кильватере ноÑ, побежал вперед, Ñловно жеребенок позади телеги. Ламбек Ñкользнул плечом по дверце рулевого поÑта. Правой рукой он заÑунул пиÑтолет за поÑÑ, левой вытащил пачку Ñигарет «Кра–вен». МорÑк Ñмотрел далеко впереди ÑебÑ. Его лицо Ñтарого индейÑкого вождÑ, обгорелое и потреÑкавшееÑÑ, как какой–нибудь гончарный горшок, оÑтавалоÑÑŒ беÑÑтраÑтным под нелепой фуражкой. Ðи доволен, ни наоборот. Как будто нет его. — Ты знал ее, Мариетту? — ÑпроÑил Ламбек. Тот, другой, подыÑкивал Ñлова. — Так Ñебе… Мы вÑе здеÑÑŒ знаем друг друга… Ð’Ñе приÑтели. Я знаю, что она предавалаÑÑŒ удовольÑтвиÑм в Париже. — УдовольÑтвиÑм! — оÑтервенело повторил Ламбек. — Ты называешь Ñто удовольÑтвием!.. ЕÑли хочешь знать, она менÑ… Я вполне мог раÑÑчитывать на двадцать лет… РпоÑкольку мне около Ñорока, то подÑчитай–ка… К ÑчаÑтью, у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть дружки… Они помогли мне выбратьÑÑ Ð¸Ð· дыры. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени Ñтарик крутил колеÑо, как будто выбирал на Ñпокойной воде более удобный путь. — Ты понимаешь, зачем Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐµÑ…Ð°Ð»? Ðти вещи, их Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ñ‚ÑŒ тем или иным ÑпоÑобом… Даже еÑли бы она в Ðфрике ÑпрÑталаÑÑŒ, Ñ Ð¸ там бы ее нашел. Ð’ чертах Ñтарика он проÑматривал что–то такое — он даже не знал, что именно, — вроде признаков Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸, может быть, Ñимпатии. СправедливоÑть еÑть ÑправедливоÑть даже Ð´Ð»Ñ Ñамого тупого! Ðо Ñтарик, должно быть, думал лишь о Ñвоей упущенной рыбной ловле. Ламбек закурил Ñвой «Кравен», протÑнул пачку. — Хочешь одну? — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ±ÐºÐ°, — ответил тот. Море раÑÑтупалоÑÑŒ впереди, и иногда капли взлетали, кололи, Ñловно Ñнежинки, щеки Ламбека. Судно плавно покачивалоÑÑŒ на волнах. Ð’ воде отражалоÑÑŒ Ñтолько же звезд, Ñколько выÑыпало на небе. ПоÑле жуткого напрÑÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñ‹Ð´ÑƒÑ‰Ð¸Ñ… чаÑов у Ламбека ÑоздалоÑÑŒ впечатление, что он видит Ñон. Он плыл в беÑконечном молочном проÑтранÑтве, где формы уже утратили Ñвои очертаниÑ. Справа от него виднелоÑÑŒ что–то вроде облака, на которое он указал пальцем. — Ðто туман? — Ðет. Ðто берег. — Материк? — Ðет. ОÑтрова. Материк ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñтанет заметен Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны. Ламбек раÑÑкажет об Ñтом друзьÑм, которые не поверÑÑ‚, наверное, ему. ЧудеÑÐ½Ð°Ñ Ð¸ÑŽÐ½ÑŒÑÐºÐ°Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒ. ÐаÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒ, как в кино. Ðевозможно выразить, наÑколько Ñто непривычно… Как пеÑнÑ… И повÑюду открывающиеÑÑ Ð¸ ÑмыкающиеÑÑ Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ñтые маÑки. Кожей чувÑтвовалоÑÑŒ, как их огни веером разворачивали Ñвои потоки Ñвета. Старик покрутил Ñвое колеÑо. — Скала Ðнтиох, — Ñказал он. УгадывалоÑÑŒ Ñмутное очертание маÑка, прожектор которого рыÑкал вдали Ñвоим вращающимÑÑ Ð»ÑƒÑ‡Ð¾Ð¼. След от лодки Ñтал круглее. — Там, — продолжил Ñтарик, — Ñто Ла–Рошель. Ðапротив — Ñто ФураÑ. Ðо пока еще ничего не видно. Ð”Ð»Ñ Ð›Ð°Ð¼Ð±ÐµÐºÐ° вÑе оÑталоÑÑŒ как прежде. Ðу только что лодка Ñтала раÑкачиватьÑÑ Ñильнее. Он ÑклонилÑÑ Ðº габаритному огню, чтобы узнать Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾ Ñвоим наручным чаÑам. Три чаÑа Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð¹â€¦ Он, наверное, найдет уж какое–нибудь кафе, откуда позвонит Марио, который ожидал его в Ла–Рошели на Ñвоей «ДС–21». Марио, видимо, приедет в ФураÑ, чтобы забрать его, и они погонÑÑ‚ в Бордо. Он внимательно поÑмотрел на Ñтарика Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ дружеÑким чувÑтвом. — Другого, — Ñказал он, — почтальона, Ñ Ñто не Ñпециально. Ðто он кинулÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ машину. Он был в Ñтельку пьÑн… ЕÑли бы не он, Ñ Ð±Ñ‹Ð» бы далеко. Ты его знал? — Ðемного, — Ñказал Ñтарик. — Я пыталÑÑ ÐµÐ³Ð¾ объехать. Именно так Ñ Ð¸ вылетел Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¸. Тачка — Ñто не важно! Я ее Ñтащил в Ла–Рошели. Ðо Ñ–то мог бы так там и оÑтатьÑÑ. И мыÑлей не было. Рчто он Ñобой предÑтавлÑл, Ñтот тип–то? — Бездельник, — Ñказал Ñтарик. — Чтобы быть почтальоном, ÑмелоÑти не нужно! Ðто проÑто удача попаÑть на такого чувака, который вÑе понимал, вÑе оправдывал. Было бы жать прикончить его Ñразу же, как прибудут в порт. Ðадо бы ударить оÑторожненько. ДоÑтаточно короткого удара рукоÑткой по голове, чтобы тот отключилÑÑ Ð½Ð° чаÑ. Ðа времÑ, пока Марио приедет. — Я не злоÑтный проходимец, — Ñказал Ламбек. — ЕдинÑтвенно, не люблю погони… Я думаю, вÑе вроде менÑ, разве нет? Старик раÑкуривал Ñвою трубку, держа ее между беÑформенными, Ñловно бокÑерÑкие перчатки, руками. — Вон побережье, — Ñказал он. Ðто была лишь ÑƒÐ·ÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñа у ÐºÑ€Ð°Ñ Ð½ÐµÐ±Ð°. Ламбек обошел рулевое меÑто и раÑположилÑÑ Ñлева, чтобы поÑкорее увидеть берег. Теперь он торопилÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñ Ñтим. Ðа какой–то момент поÑÐ·Ð¸Ñ â€” Ñто хорошо. ЕÑли ты не Ñволочь, то чувÑтвуешь ее, как и любой другой. Ðо, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð¸ на что, у человека еÑть и другие заботы. К ÑчаÑтью, Марио хорошо знал побережье. Он прошел Ñлужбу в Рошфоре, в авиации. Ð’ Ñтом ÑмыÑле никаких проблем. — Ты уверен, что Ñ Ð½Ð°Ð¹Ð´Ñƒ открытое биÑтро? — «Кафе–де–Пешёр» вверх от порта. Они обычно рано открывают. Море казалоÑÑŒ Ñветлее, но Ламбек не знал, что утро приходит Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ. Берег, пробегавший напротив борта, ÑтановилÑÑ Ð²Ñе темнее, по мере того как ночной мрак раÑÑеивалÑÑ. — Ðе Ð´Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ñеверного порта еÑть маленький плÑж, — Ñказал Ñтарик. — Ð’Ð°Ñ Ð½Ð¸ÐºÑ‚Ð¾ не увидит. Я отвезу Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° Ñлике… ОÑторожно Ñ Ñ‚Ð°Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸. Иногда кто–нибудь из них прохаживаетÑÑ Ð² Ñтом меÑте. Они замолчали. ОтходÑ, море оÑтавлÑло широкие пеÑчаные плÑжи, над которыми поднималÑÑ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¸Ð¹ парок. Ð’ воздухе чувÑтвовалоÑÑŒ оживление. Старик заглушил мотор, и лодка продолжала Ñвой бег под шуршание набегавшей воды. Ламбек почти не обращал Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° дальнейшее маневрирование. Он раÑÑматривал побережье, Ñтавшее теперь ÑовÑем близким. Слева — ÑоÑновый леÑок. Справа — Ñкалы, на которых отлив оÑтавлÑл Ñвой чернеющий Ñлед. Между ними узкий плÑж, на котором не заметно никаких подозрительных Ñледов. Якорь Ñо звоном упал, и лодку развернуло течением. Старик уже раÑполагал Ñлик параллельно корпуÑу. ÐаÑтал тот Ñамый момент. Ламбек пробралÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð´Ð¸ него. «Бедный Ñтарикан! — подумал он. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ выбора!» Удар неожиданно наÑтиг Ñтарика в тот момент, когда он вÑтавал. Тело оказалоÑÑŒ в руках Ламбека, который аккуратно уложил его у оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¼Ð°Ñ‡Ñ‚Ñ‹. Потом он покрыл его брезентом. Ðо поÑкольку он оÑталÑÑ Ñ‡ÐµÑтным, то отÑчитал двадцать пÑть купюр, помедлил и добавил к ним еще деÑÑть. — За шишку, — прошептал он. И он загрузилÑÑ Ð² Ñлик. СпуÑÑ‚Ñ Ð¿Ñть минут он был на Ñуше. Старик не наврал. Позади леÑка находилаÑÑŒ дорога. Крыши и ÐºÐ¾Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð»ÑŒÐ½Ñ Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð²Ð°Ð»Ð¸ городок. Ламбек был Ñвободен. Он едва не начал поÑвиÑтывать. Руки в карманах, твердой поÑтупью он направилÑÑ Ðº порту. Ð’Ñкоре он узнал «Кафе–де–Пешёр». Старик продолжал заботитьÑÑ Ð¾ его побеге. «Ðадо было бы дойти мне до пÑтидеÑÑти!» — подумал Ламбек. К Ñожалению, кафе еще не открыли. Слишком рано. Ламбеку как–то Ñразу Ñтало холодно. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ðµ ждало. Может быть, в городке ему повезет больше. ЕÑли потребуетÑÑ, он Ñкажет, что Ñ ÐµÐ³Ð¾ машиной ÑлучилаÑÑŒ авариÑ. Ðто бы оправдало его телефонный звонок в Ла–Рошель. Он Ñнова пуÑтилÑÑ Ð² путь и заметил щит, на котором прочитал: «Ла–Котиньер». Ему показалоÑÑŒ, что он вновь ощутил в ногах покачивание лодки. Тошнота перекрыла ему глотку. Ла–Котиньер! Ð¡Ñ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð¾Ð±ÐµÐ·ÑŒÑна привезла его к меÑту его Ñтарта. Ðадо ÑмыватьÑÑ. Он полуобернулÑÑ Ð¸ заметил жандармов. …Два Ð´Ð½Ñ ÑпуÑÑ‚Ñ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ ÐºÑƒÑ‡Ð° народа толпилаÑÑŒ возле гроба. Похоронную процеÑÑию возглавлÑл Ñтарый морÑк Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñзкой на голове. Он Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð´Ð¾Ñтью Ñмотрел на удивительный венок. Ðикогда на оÑтрове не видели подобных венков: веÑÑŒ из Ñамых редких живых цветов… Цветов на триÑта пÑтьдеÑÑÑ‚ франков! Безумие! Ðа деньги гангÑтера. Ðа огромной Ñиреневой ленте выделÑлаÑÑŒ надпиÑÑŒ: «Моему брату». Обет ÐŸÐµÑ€Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ€ÑиканÑÐºÐ°Ñ Ð¿ÑƒÐ»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¾Ð¼Ð°Ð»Ð° надвое Ñигару Фернана, которую он только ÑобралÑÑ Ð·Ð°Ð¶ÐµÑ‡ÑŒ. Затем Ñо вÑех Ñторон поÑыпалиÑÑŒ штукатурка, Ñтекло, дерево. Фернан броÑилÑÑ Ð½Ð° колени. Оглушенный, Ñо Ñхваченным Ñпазмой животом, оÑлепленный вÑпышками огнÑ, он проÑкользнул за пианино. Там, впервые за Ñвою жизнь, ему Ñтало дурно. Его губы Ñами Ñобой начали произноÑить Ñлова молитвы… Как в детÑтве, они шептали Ñлова: — Отче наш… СмилуйÑÑ Ð½Ð°Ð´ нами… Ðыне и в Ñмертный Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ð° пребудет Ð²Ð¾Ð»Ñ Ð¢Ð²Ð¾Ñ. Пули пронеÑлиÑÑŒ над пианино, и Фернан Ñнова взÑл ÑÐµÐ±Ñ Ð² руки. Он иÑпытывал отвращение к фарÑу, но еÑли по–хорошему договоритьÑÑ? Почему бы нет? Ведь ничего даром не даетÑÑ… Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ что–нибудь придумает. — Богоматерь–защитница, еÑли Ñ Ð²Ñ‹Ð¹Ð´Ñƒ отÑюда, то пойду боÑиком, принеÑу Тебе подарок. КлÑнуÑÑŒ. ÐаÑтупила тишина — его мольбе внÑли. Тем не менее, привыкший к заÑадам, он подождал немного — никакого движениÑ… Он вÑтал и увидел их, вÑех четверых, Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ ненавиÑти, заÑтывшим на лицах, и повÑюду — лужи крови. Он перешагнул их. Под ногами хруÑтели обломки, а от дыма першило в горле. Закрыв дверь, он чуть было не упал. Ощупал Ñвои карманы: драгоценноÑти по–прежнему лежали там, завернутые в шелковиÑтую бумагу. ПроÑто чудо! Ðа Ñледующий день, Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð³Ð°Ð·ÐµÑ‚Ñ‹, он уÑпокоилÑÑ: «СВЕДЕÐИЕ СЧЕТОВ ÐРМОÐМÐРТРЕ… ЧЕТВЕРО ОПÐСÐЫХ РЕЦИДИВИСТОВ ПОУБИВÐЛИ ДРУГ ДРУГл. ÐŸÐ¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ ÐµÐ³Ð¾ не подозревала. Ðикто не догадывалÑÑ, что гоÑподин Фернан, Ñтоль реÑпектабельный коммерÑант, владеет бриллиантами коллекции РобÑона. Знала только его мать. Она, конечно, не одобрÑла. Вооруженное ограбление путало ее. Она Ñожалела о прекраÑных временах квартирных краж и вздыхала, поглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° портрет отца Фернана, наÑтоÑщего маÑтера, Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ изÑщными руками, как у арфиÑта. Тот никогда не пил во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‹, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº Фернан… — Да, конечно, — говорил Фернан. — Мы не правы. Ðто вÑе из–за розового вина. Я ничего не подозревал. Стаканчик за Ñтаканчиком, Ñлово за Ñлово… — Ты не должен бы больше пить, Фернан. — Попробую. — Ртвой обет? Ты же знаешь, что Ñ Ñтим не шутÑÑ‚! Ðо Фернан вÑе откладывал и откладывал Ñто дело. Ðичто не торопило. Слава Богу, он не уточнил Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñвоего паломничеÑтва. Однако, когда он узнал, что его Ñамый дорогой бар обÑтрелÑли, то почувÑтвовал какую–то незнакомую доÑеле тревогу. И в то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½ был шокирован. Как? Ð’Ñегда такой аккуратный! Ð’Ñе знали, что у него безупречные принципы. Обет еÑть обет — допуÑтим! Только от Парижа до МарÑÐµÐ»Ñ Ð¿Ð¾ автотраÑÑе â„– 7 воÑемьÑот четыре километра. Цифра удручала его, и чтобы придать Ñебе ÑмелоÑти, он тайком вновь начал пить. Ðа Ñтот раз божоле, так как божоле одновременно и возбуждает, и притуплÑет. С некоторого момента оно даже делает Ð²Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ одухотворенным. Лучше понимаешь Ñуть вещей. Ðапример, «боÑиком» не значит обÑзательно «пешком». Можно прекраÑно путешеÑтвовать боÑиком в автомобиле. Прежде вÑего важно намерение; вÑе знатоки душ человечеÑких ÑоглаÑÑÑ‚ÑÑ Ñ Ñтим. Ðо мамочка и Ñлышать об Ñтом не хотела. — СвÑÑ‚Ð°Ñ Ð‘Ð¾Ð³Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ñ†Ð°! — воÑкликнула она. — ЕÑли Ð´Ð¸Ñ‚Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°ÐµÑ‚ плутовать, надо быть непреклонной. Он по Ñути Ñвоей не плох, но нуждаетÑÑ Ð² твердой руке, а Ñ ÑƒÐ¶Ðµ не авторитет. Фернан пожал плечами. Через неделю Моруччи, его доверенное лицо, был найден мертвым на тротуаре. Ðто, конечно, дело рук цыган, которые проведали о дельце и ÑтремилиÑÑŒ, наверное, договоритьÑÑ. Совпадение тем не менее вызывало беÑпокойÑтво. Фернан заперÑÑ Ð² Ñвоем кабинете, чтобы вÑе обдумать. Он разложил Ñвои дорожные карты, подчеркнул цифры. Ðикогда не был он хорошим ходоком. Ðо боÑиком! Сколько он может пройти? ДеÑÑть километров в день? Почти три меÑÑца пути. Ðто было невозможно. При вÑем желании. Он опуÑтошил полбутыли, так и не Ð½Ð°Ð¹Ð´Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð³Ð¾ решениÑ. Однако же решение требовалоÑÑŒ: в противном Ñлучае цыгане или полицейÑкие в конце концов наложат лапу на Ñокровища. Он прикончил бутылку… ÐŸÑ€Ð¸ÑˆÐµÐ´ÑˆÐ°Ñ Ðº нему мыÑль показалаÑÑŒ блиÑтательной. Раза три менÑл он такÑи, прошел через универÑальный магазин «Призюник», ÑпуÑтилÑÑ Ð² метро, из вагона которого он вышел в поÑледний момент перед тем, как тот тронулÑÑ. Ðикто не преÑледовал его. Он умер бы от ÑмущениÑ, еÑли бы знал, что кто–нибудь видел, как он входит в церковь. Он долго не решалÑÑ, ÑÑ‚Ð¾Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ иÑповедальней. Ð’ÑпоминалиÑÑŒ вÑе трудные дела, отмечавшие Ñтапы его Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð²ÐµÑ€Ñ…, его борьба Ñ ÐœÐ¸Ð»Ñƒ де Мобеж, ограбление на проÑпекте Ðнри–Мартен и еще много других отчаÑнных предприÑтий. И вÑегда выходил Ñухим из воды… Уж, Ñлава Богу, не будет он паÑовать из–за иÑтории Ñ Ð±Ð¾Ñыми ногами. Он приподнÑл занавеÑку, вÑтал на колени, и Ñразу же началаÑÑŒ перепалка. — БоÑиком, — объÑÑнÑл паÑтор, — значит идти пешком. Иначе в чем тогда ваша заÑлуга? СоглаÑен Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸, что раÑÑтоÑние велико, но и милоÑть, которую вы получили, огромна. Ðе надо колебатьÑÑ, Ñын мой. — Ðе мог бы Ñ Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ в моей квартире? Пройду ли Ñ Ð²Ð¾ÑемьÑот километров по дороге или по Ñвоей гоÑтиной, по Ñути… — ПроÑтите! Ð’Ñ‹ ведь Ñказали: «Я принеÑу тебе подарок!»? Четкое обÑзательÑтво. Ð’Ñ‹ обещали пройти… то еÑть проделать путь. — Ðо… — Ðикаких «но». ПаÑтор был Ñторонником интегризма. Фернан понÑл, что лучше не наÑтаивать. С Ñ‚Ñжелым Ñердцем он напилÑÑ, поплакал и уÑнул. ПроÑнувшиÑÑŒ, он решил поÑоветоватьÑÑ Ñ Ð¸ÐµÐ·ÑƒÐ¸Ñ‚Ð¾Ð¼. СвÑтой отец принÑл его очень любезно и охотно убедил его в том, что обет Ñформулирован опрометчиво. Ð’ Фернане затеплилаÑÑŒ надежда. — Однако, — продолжал ÑвÑтой отец, — что обещано, то обещано. Стало быть, вы пойдете боÑиком. ОÑтаетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ разработать ÑпоÑоб передвижениÑ, так как, Ñын мой, вы должны избежать Ñкандала. Ð’Ñ‹ не Ñможете не привлечь вниманиÑ, еÑли будете разгуливать боÑиком и одетым так, как Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð¶Ñƒ. — Вот именно, — Ñказал Фернан, — Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» бы пройти незамеченным. — ПомолимÑÑ, — Ñказал иезуит, — небеÑа вÑегда поÑещают чиÑтые Ñердца. Ðо они должны были вÑкоре признать, что небеÑа были в таком же затруднительном положении, как и они Ñами. — Ð’Ñ‹ могли бы переодетьÑÑ Ð² бродÑгу, — предложил ÑвÑщенник. — За мной Ñразу же увÑжутÑÑ Ð¶Ð°Ð½Ð´Ð°Ñ€Ð¼Ñ‹. — Тогда автоÑтопом? — ЕÑли кто–нибудь оÑтановитÑÑ, Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ вынужден ÑеÑть в машину. — Рбитником, Ñ Ð³Ð¸Ñ‚Ð°Ñ€Ð¾Ð¹? — Отец мой, Ñ Ð¶Ðµ лыÑый! — Правда в том, — груÑтно заключил иезуит, — что в ÑегоднÑшнем мире нет меÑта паломнику. Его могут принÑть за провокатора. Я вижу только один ÑпоÑоб — идите ночью. «И Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ñƒ пÑихушкой», — подумал Фернан Ñ Ð³Ð¾Ñ€ÐµÑ‡ÑŒÑŽ. Он вернулÑÑ Ðº Ñебе в полном отчаÑнии. Ðо тут вдохновение Ñнизошло на мамашу. — Ðвтоприцеп! — воÑкликнула она. — Мы вырежем люк в полу автоприцепа. И ты Ñможешь Ñпокойно идти, а видно не будет. Я поведу машину очень тихо, будь Ñпокоен. Итак, Фернан начал тренировки. Чуть Ñвет выходил он на улицу и оÑторожно проходил неÑколько метров. Самое неприÑтное было не подпрыгивать там, где лежал неровный аÑфальт, и когда лужа леденила ему ноги. Он возвращалÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð±Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð¼, и мать делала ему маÑÑаж, втирала мазь, пудрила тальком. Фернан, никогда не знавший, что такое ÑƒÐ³Ñ€Ñ‹Ð·ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑовеÑти, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚ÐµÑ€Ð·Ð°Ð»ÑÑ Ñтранными ÑомнениÑми. Он Ñпрашивал ÑебÑ: имеет ли каÑщийÑÑ Ð³Ñ€ÐµÑˆÐ½Ð¸Ðº полное моральное право опуÑтошать ежедневно Ñвои три или четыре бутылки, чтобы попытатьÑÑ ÑƒÐ±Ð¸Ñ‚ÑŒ в Ñебе Ñтот въедливый ложный Ñтыд? «ВÑе ÑпортÑмены делают так, — говорила мамаша. — Ðто допинг от Боженьки». Фернан ходил и мало–помалу верхний Ñлой его кожи грубел, принимал цвет и плотноÑть пергамента. Он на ощупь, Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ удовольÑтвием различал гладкие Ð¿Ð¾ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ ÑоÑедних улиц, немного клейкий гудрон перекреÑтков, Ñкользкие и холодные выпуклоÑти пешеходных переходов. Он чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ к большому путешеÑтвию. Прицеп был прикреплен к «бьюику». Фернан нырнул в дырку. Его ноги дотронулиÑÑŒ до земли между колеÑ. Локти его удобно лежали на полу передвижного домика, а предуÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð¼Ð°ÑˆÐ° поÑтавила на близком от него раÑÑтоÑнии кое–какие напитки и закуÑки, чтобы ÑправитьÑÑ Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð¹ уÑталоÑтью. Ð’ путь ÑоÑтав отправилÑÑ Ñ€Ð°Ð½Ð¾ утром. Фернан Ñтарательно труÑил рыÑью. Когда прицеп ехал Ñлишком быÑтро, он приподнималÑÑ Ð½Ð° локтÑÑ… и делал огромные шаги, как коÑмонавт в ÑоÑтоÑнии невеÑомоÑти. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени он брал за горлышко бутылку и выпивал залпом или облупливал крутое Ñйцо. Ðо вÑкоре его охватило беÑпокойÑтво. Он больше не видел, куда Ñтавит ноги, и иÑпытывал тыÑÑчу непривычных ощущений. То ему попадалоÑÑŒ что–то мÑгкое, то подпрыгивал на чем–то оÑтром, Ñкользил на чем–то жирном… КакаÑ–то ÑлюнÑÐ²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ð´Ð° профыркала у его икр, и он так выругалÑÑ, что ему Ñамому Ñтало Ñтыдно. — О! СвÑÑ‚Ð°Ñ Ð‘Ð¾Ð³Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ñ†Ð°, — прошептал он, — еÑли бы Ñ Ð·Ð½Ð°Ð»â€¦ Ðо как отÑтупить? У него не было даже права оÑтановитьÑÑ Ð½Ð° дороге. Ðадо было продолжать Ñледовать. Ð’ конце концов неÑчаÑтному Ñтало казатьÑÑ, что он идет по углÑм. Когда мамаша выÑвободила его, тот уже не ÑтоÑл на ногах. — Брошу вÑе! — проÑтонал он. Тем не менее поÑле недолгого отдыха он вновь отправилÑÑ Ð² путь. И тогда концерт автомобильных клакÑонов навел на него ужаÑ. Машины ÑкопилиÑÑŒ позади прицепа. Ð’Ñе захотели поÑмотреть поближе Ñтранную повозку Ñ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð°Ð¼Ð¸ и Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ ÐºÐ¾Ð»ÐµÑами. Подъехал полицейÑкий на мотоцикле. Мамаша объÑÑнила ему, что ее Ñын тренируетÑÑ. — ПуÑть тренируетÑÑ Ð² другом меÑте, — Ñказал полицейÑкий. Машина Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ†ÐµÐ¿Ð¾Ð¼ развернулаÑÑŒ. Фернан Ñник. Было поколеблено его душевное ÑоÑтоÑние. По вÑей видимоÑти, Богородица не желала принимать его подарок. Ðикто никогда не Ñмел противитьÑÑ Ð¤ÐµÑ€Ð½Ð°Ð½Ñƒ. Ðе Ñтанет он терпеть такое оÑкорбление! — Ðто Ð‘Ð¾Ð¶ÑŒÑ Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÑ€ÑŒ, — жаловалаÑÑŒ мамаша. — Возможно! Ðо когда Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾â€“Ð»Ð¸Ð±Ð¾ даю, то не люблю, чтобы привередничали… КлÑнуÑÑŒ тебе, что Ñвой подарок она получит! И день за днем он и так и ÑÑк бралÑÑ Ð·Ð° Ñту задачу: как идти Ñ Ð±Ð¾Ñыми ногами, чтобы не выглÑдеть боÑоногим? Как Ñохранить вид проÑто гулÑющего человека, фланирующего ради удовольÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð½Ð° обочине дороги? От Ñтого он терÑл аппетит, а пил вÑе больше и больше. ПоÑкольку розовое вино натолкнуло на мыÑль об Ñтом злоÑчаÑтном обете, розовое вино и должно подÑказать, каким образом его иÑполнить. Он заказал пÑтьдеÑÑÑ‚ бутылок вина из ПрованÑа и прицепил на дверь запиÑку «Ðе беÑпокоить» на английÑком Ñзыке. Ð’ мыÑлÑÑ… недоÑтатка не было. Их даже ÑкопилоÑÑŒ Ñлишком много… Ðапример, можно было Ñделать вид, что икры перебинтованы или в гипÑе… или же можно идти прихрамываÑ, неÑÑ Ð±Ð¾Ñ‚Ð¸Ð½ÐºÐ¸ в руках, как человек, надевший новые ботинки, которые ему Ñлегка жмут… или же… Он закрыл глаза в некотором оÑлеплении. Или же оторвать подошву от ботинок: доÑтаточно было пришнуровать Ñоюзку… и шито–крыто. Ðога оÑтавалаÑÑŒ по–приличному покрытой, а между тем ÑтоÑла на земле боÑой!.. Ðаконец–то! Вот решение! Фернан побежал к Ñвоему Ñапожнику, который выÑлушал его Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ гримаÑой. Фернан хорошо заплатил и ÑƒÐ½ÐµÑ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½ÑƒÑŽ пару ботинок без подошвы. Перед зеркалом он их примерил. Ðффект не был Ñовершенным, так как кожа, вмеÑто того чтобы ÑминатьÑÑ, приподнималаÑÑŒ на лодыжке. Ðо кто заметит Ñту деталь? Фернан вновь одел туриÑÑ‚Ñкий коÑтюм, не Ñлишком броÑкий, попрощалÑÑ Ñо Ñвоей матерью и отправилÑÑ Ð² путь… Что Ñто была за голгофа, никто никогда не узнал. Ð¡ÐµÐ´ÑŒÐ¼Ð°Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ€Ð°ÑÑа жеÑтока к пешеходам. Фернан переÑекал ремонтируемые учаÑтки дороги, шлепал по горÑчему аÑфальту, мелкий гравий причинÑл ему невыноÑимые ÑтраданиÑ, терпел грозовые дожди, которые превращали обочины дороги в Ñплошные потоки воды. Ðикогда не терÑл он Ñвоего доÑтоинÑтва. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени он ÑадилÑÑ Ð½Ð° какой–нибудь километровый Ñтолбик и украдкой маÑÑировал Ñебе подошвы ног, кривÑÑÑŒ от боли. Когда он Ñтрадал Ñлишком Ñильно, то думал: Â«Ð—Ñ€Ñ Ð¾Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ñкала… Когда Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ñ‰ÑƒÑ‚, то находÑÑ‚!» И гнев накапливалÑÑ Ð² нем. Он миновал Лион, доÑтиг ВаленÑа. Он худел, броÑал нехорошие взглÑды на ÑентÑбрьÑких отпуÑкников, которые проходили, волоча белые лодки. Он миновал Ðвиньон и был вынужден оÑтановитьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ Ðрлем. Его охватывало желание задушить кого–нибудь. «Они Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ¶Ðµ доÑтали», — говорил он иногда Ñам Ñебе и ÑтаралÑÑ Ð·Ð°Ð±Ñ‹Ñ‚ÑŒ, но вино воÑпламенÑло его злопамÑтноÑть. …Ðаконец, Ñ‚Ñжело хромаÑ, он вÑтупил в пригород МарÑелÑ. Ð¡Ñ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð‘Ð¾Ð³Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÑ€Ð¸â€“Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð½Ð¸Ñ†Ñ‹ Ñверкала над городом. Грозовой ливень Ñмыл тротуары, от которых теперь на Ñолнце подымалÑÑ Ð¿Ð°Ñ€. Мокрые ноги Фернана оÑтавлÑли на них удивительные Ñледы, которые вÑтревоженный полицейÑкий решил раÑÑмотреть поближе. Каким образом Ñтот мужчина, кажущийÑÑ Ñтоль прилично одетым, оÑтавлÑл подобные Ñледы, похожие на Ñледы потерпевшего кораблекрушение? Он поÑледовал за Фернаном и решил задержать его. Фернан Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ñтью ему ответил. ПолицейÑкий его задержал. Ð’ полицейÑком учаÑтке Фернан говорил об обете, о паломничеÑтве, о вещах, которые во вÑех полицейÑких учаÑтках мира кажутÑÑ Ñлабо ÑоглаÑующимиÑÑ Ñ Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÑтвенным порÑдком. — Она броÑила мне вызов, — Ñказал Фернан. — Кто? Фернан предпочел промолчать. У него произвели обыÑк. Ðашли бриллианты. Заработал он пÑтнадцать лет, попал под амниÑтию. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ держит маленький обувной магазинчик под названием Â«Ð”Ð»Ñ Ð½ÐµÐ¶Ð½Ñ‹Ñ… ног» на бульваре Ðотр–Дам, напротив храма. Ðто Ñтарик, который ничего не пьет, кроме воды, и ухмылÑетÑÑ, когда видит какие–нибудь проходÑщие мимо шеÑтвиÑ. Ðнонимщик ПиÑьмо опуÑтили в почтовый Ñщик в начале второй половины днÑ. Его там не было в одиннадцать чаÑов, когда Жюльетта забирала Ñвою почту. Его тем более не было в Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ð½Ñ, когда Жюльетта ÑпуÑтилаÑÑŒ, чтобы купить хлеба. Ðо оно оказалоÑÑŒ там чаÑом позже, когда Жюльетта вышла, чтобы Ñходить к Ñвоему парикмахеру. Жюльетта заметила конверт через Ñеточку почтового Ñщика и подумала, что речь идет о рекламном проÑпекте. Потом же, видÑ, что на конверте нет никакого адреÑа, она подумала: «Ðто горничнаÑ. ОправдываетÑÑ, почему не пришла». ОÑтановившиÑÑŒ, она разорвала конверт, развернула запиÑку, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñодержала две Ñтрочки, напиÑанные заглавными буквами: «Ваш муж вам изменÑет. Проверьте, чем он занÑÑ‚, когда говорит вам, что он в командировке». И Жюльетта надолго заÑтыла как мертваÑ: руки у живота, рот полуоткрыт. МарÑель? МарÑель, который как раз ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼ Ñпозаранку отправилÑÑ, чтобы выÑтупать в Ñуде Шарбра? Она дотащилаÑÑŒ до лифта, поднÑлаÑÑŒ на Ñвой четвертый Ñтаж, уже еле держаÑÑŒ на ногах, и буквально рухнула на кровать. Жюльетта была уверена в МарÑеле, но… Ðнонимное пиÑьмо — Ñто Ð¾Ñ‚Ð²Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð³Ñ€Ñзь, но… Теперь Ñто «но» вкралоÑÑŒ в ее жизнь, и ничто, наверное, больше не будет, как прежде… Когда МарÑель вернулÑÑ, наÑтупила ночь. Из прихожей он прокричал: — Ты знаешь, Ñ Ð²Ñ‹Ð¸Ð³Ñ€Ð°Ð»! Ðто было нелегко… Где ты?.. Могла бы зажечь Ñвет! Он включил Ñвет и оÑтановилÑÑ ÐºÐ°Ðº вкопанный, когда увидел лежащую Жюльетту. — Что Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹?.. Ты заболела? Она протÑнула ему пиÑьмо, которое он мигом прочитал. — ПоÑлушай, Жюльетта! ÐадеюÑÑŒ, ты не поверила ни единому Ñлову?.. Ðу ответь. Она наблюдала за ним и удивлÑлаÑÑŒ, внезапно обнаружив какого–то незнакомца. МарÑель в гневе! МарÑель, разыгрывающий возмущение! МарÑель, Ñжимающий пальцы в кулаки! — УмолÑÑŽ тебÑ, — прошептала она. — Мне и так уже доÑтаточно плохо. И тогда поÑвилÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ МарÑель, который вÑтал около кровати на колени, который принÑлÑÑ Ð¾Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ, говорил Ñлишком много… Сколько Ñлов! Что Ñто доказывало? И разве любовь, нуждающаÑÑÑ Ð² доказательÑтвах, вÑе еще оÑтаетÑÑ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð²ÑŒÑŽ? — Ты не веришь мне? — Ñказал МарÑель. Теперь они Ñмотрели друг на друга как два врага. Как быÑтро вÑе изменилоÑÑŒ! Три года безупречного единÑтва и за неÑколько минут Ñта необъÑÑÐ½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñтычка! МарÑель уже открывал Ñвой портфель, доÑтавал оттуда толÑтые папки, пиÑьма. — ПоÑкольку ты мне не веришь… может быть, ты поверишь Ñтим документам… Читай! Да–да!.. Я наÑтаиваю. Тут ты можешь видеть день и Ñ‡Ð°Ñ Ñудебного заÑеданиÑ. Держи! Вот другие бумаги… У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть Ñчет из реÑторана. Жюльетта была вынуждена признать очевидное. У нее поÑвилаÑÑŒ Ð´Ñ€Ð¾Ð¶Ð°Ñ‰Ð°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ°, но МарÑель вÑе не унималÑÑ. — Ð’Ñе–таки очень груÑтно докатитьÑÑ Ð´Ð¾ такого. Ð’ конце концов, Жюльетта, ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð½Ð°ÐµÑˆÑŒ! Ты прекраÑно понимаешь, что Ñ Ð½Ðµ ÑпоÑобен на… Она Ñ Ð½ÐµÐ¶Ð½Ð¾Ñтью прервала его: — Ð’Ñтань на мое меÑто. ПредÑтавь Ñебе, что ты, в Ñвою очередь, получаешь пиÑьмо: «Ваша жена вам изменÑет, как только вы уезжаете в провинцию». МарÑель задумалÑÑ. — Конечно, — ÑоглаÑилÑÑ Ð¾Ð½. — Я более уÑзвим, чем любой другой… из–за моей работы… Я вижу Ñлишком много разводов… Знаешь, что Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ? Ðнонимщик ошибÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ Ñщиком… Почтовый Ñщик как раз под нашим… Ñто ведь Вошеров?.. ÐœÐ¾Ð»Ð¾Ð´Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°â€¦ он — коммивоÑжер… — Значит, ты думаешь, он изменÑет Ñвоей жене? МарÑель провел ладонью по глазам, пожал плечами. — Я мерзкий. Ты права. ДоÑтаточно одного такого пиÑьма… ÐÑ…! Как ужаÑно! Люди, которые пишут анонимные пиÑьма, нутром знают, что каждый из Ð½Ð°Ñ Ð² чем–то виноват. Ð Ð°Ð·Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ´Ð°Ñ€Ñ‹ направо и налево, они не ошибутÑÑ Ð¸ рано или поздно попадут верно! Ðдвокат приÑел на край поÑтели и взÑл Жюльетту за руку. — Ðто напоминает еще один Ñудебный процеÑÑ, — Ñказал он. — Ð’ то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ Ð±Ñ‹Ð» практикантом. Судили молодую женщину, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¸Ñала отвратительные пиÑьма, вроде вот Ñтого… Он Ñкомкал анонимное пиÑьмо и броÑил далеко от ÑебÑ. — Обычно, — продолжил он, — анонимщиками ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ñ‹, озлобленные, Ñтрадающие от неудовлетворенноÑти жизнью. Иногда Ñти женщины чаÑтично невменÑемы. Ðта же была абÑолютно в здравом уме. ЕдинÑтвенное, отчего она пиÑала Ñти пиÑьма, так из Ñкуки. И поÑкольку предÑедатель заметил ей, что Ñто ÑвлÑетÑÑ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñтаточным оÑнованием, Ñ Ð²Ñпоминаю ее ответ: «Мне нужны Ñмоции». — Я не понимаю, — Ñказала Жюльетта. — Да нет же, — Ñказал МарÑель, — понÑть можно… Я хорошо предÑтавлÑÑŽ какую–нибудь женщину, затерÑнную в коробке, вроде нашей, где она никого не знает. Она думает о вÑех Ñтих таинÑтвенных жизнÑÑ… вокруг нее. И однажды пишет Ñвое первое пиÑьмо. Она Ñпешит его тут же разорвать. Ðо она разволновалаÑÑŒ! Вроде подроÑтка, который только что Ñочинил Ñвою первую поÑму. Она предÑтавлÑет Ñвоего адреÑата Ñ Ð¸Ñкаженным лицом. Она чувÑтвует удар, удар в Ñамое Ñердце. Тогда она начинает Ñнова. Она запираетÑÑ. ДоÑтает Ñвою бумагу, авторучку. Ее кровь бежит в жилах вÑе быÑтрее. Злоба, как и любовь, имеет Ñвои радоÑти. Про ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð½Ð° ÑочинÑет фразы. Она вÑе может Ñебе позволить. Она вÑемогуща. — Как Ñто Ñтранно! — проговорила Жюльетта. — Она тщательно оттачивает Ñвой почерк, — продолжает адвокат. — Ей нужно добитьÑÑ Ð±ÑƒÐºÐ² чиÑтых, гладких, как лезвиÑ. Когда хотÑÑ‚ погубить ÑчаÑтье, ударить нужно один–единÑтвенный раз по Ñамую рукоÑть. Затем она пробует вÑе более и более краткие формулировки. Она дрожит от возбуждениÑ. Оружие ее готово… О! Ð’Ñе Ñто прекраÑно ÑвÑзано одно Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼. Ð”Ð»Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð³Ð¾â€“Ð½Ð¸Ð±ÑƒÐ´ÑŒ адвоката Ñто пуÑÑ‚Ñковое дело… Свое первое пиÑьмо она броÑает в почтовый Ñщик почти наугад. Он наÑтолько беззащитен, почтовый Ñщик. Ðа маленькой дверце его еÑть Ð²Ð¸Ð·Ð¸Ñ‚Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ°: «ГоÑподин и гоÑпожа Дюран». Ð’ общем, приглашение!.. Теперь начинаютÑÑ Ñамые оÑтрые, радоÑтные ощущениÑ! Речь идет о том, чтобы незаметно Ñледить за Ñщиком. ЕÑть! ПиÑьмо взÑто. Ðа Ñледующий день конÑьержа Ñпрашивают Ñ Ñ€Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð´ÑƒÑˆÐ½Ñ‹Ð¼ видом: — Я не видела гоÑпожу Дюран. Она в отъезде? — Она плохо ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвует, — отвечает вахтер. — Среди ночи вызывали врача. Ðужно оперетьÑÑ Ñпиной о Ñтену. День проходит как Ñон. О Дюранах думают Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ рода дружелюбием. Ðачинают Ñледить за ними. Он выглÑдит озабоченным; у нее ÑинÑки под глазами. Может быть, второе пиÑьмо уÑкорит ход вещей?.. Каких вещей? Ðтого не знают. Воображение начинает работать, возникают картины, Ñто как наркотик. Думают об Ñтом, ÑÐ¾Ð²ÐµÑ€ÑˆÐ°Ñ Ñвой туалет, Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÐºÑƒÐ¿ÐºÐ¸, Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ñ Ð¾Ð±ÐµÐ´ на кухне, Ð¼Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ñуду, Ð²ÐµÐ´Ñ Ñ…Ð¾Ð·ÑйÑтво… Больше уже никогда человек не оÑтаетÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½. «Значит, он, наверное, должен ей Ñказать… Рона ему отвечает…» Сцены Ñледуют одна за другой, то трогательные, то трагичеÑкие… — Да ты произноÑишь речь защитника! — прервала его Жюльетта. — Ðто верно. Я увлекаюÑÑŒ. Ðто такой любопытный Ñлучай. — Ðо ты вÑе же не получишь, наверное, оправдательного приговора? — Кто знает? Я вижу Ñтолько ÑпоÑобов привлечь внимание Ñуда! ЕÑли уж на то пошло, анонимщик ÑвлÑетÑÑ, возможно, лишь неÑчаÑтным ÑущеÑтвом! МарÑель начал раздеватьÑÑ. — Ðе хочешь поеÑть? — ÑпроÑила Жюльетта. — Ðет, ÑпаÑибо. Я немного уÑтал, а завтра Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ быть в ВаланÑьенне до полуднÑ. Давай, дорогаÑ, больше не думай об Ñтом пиÑьме. РеÑли придут другие, Ñожги их! Ðа Ñледующий день Жюльетта проÑнулаÑÑŒ поздно. Еще один долгий день. Ðужно закончить небольшую Ñтирку, еÑли не возвратитÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð½Ð¸Ñ†Ð°. Рпотом?.. Она зевнула, вÑтала, уже уÑтавшаÑ. Ей бы надо напиÑать Ñвоей ÑеÑтре, но перепиÑка так утомлÑла ее! Тем не менее она открыла Ñекретер, вырвала из блокнота лиÑток. Что ей Ñказать? РаÑÑказать ей Ñпизод Ñ Ð°Ð½Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð½Ñ‹Ð¼ пиÑьмом? Жюльетта немного помечтала. Потом она взÑла Ñвою шариковую ручку и машинально начала чертить линии, штрихи. Дыхание ее ÑтановилоÑÑŒ вÑе уÑкореннее. «ВÐШ…» Как Ñто проÑто! «ВÐШ МУЖ!..» «Ðет. Ðе могу Ñ Ñделать Ñтого…» У нее было впечатление, что она Ñ ÐºÐµÐ¼â€“Ñ‚Ð¾ боретÑÑ. Как будто переÑтупает черту дозволенного. Ðо начало ÑладоÑтное. «ВÐШ МУЖ ИЗМЕÐЯЕТ Ð’ÐМ…» Она Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑпохватилаÑÑŒ, аккуратно Ñожгла лиÑток, затем проÑтранно напиÑала ÑеÑтре Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼â€“Ñ‚Ð¾ воодушевлением, которому Ñама удивилаÑÑŒ. И вÑе утро она чувÑтвовала, как в ней поднималаÑÑŒ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ°Ñ Ð»Ð¸Ñ…Ð¾Ñ€Ð°Ð´ÐºÐ° от радоÑти, Ñтыда и желаниÑ. ПоÑле обеда, отправленного на угол Ñтола, она невольно повела ÑÐµÐ±Ñ Ð¸Ð½Ð°Ñ‡Ðµ, чем раньше, ей на Ñмену пришла Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð–ÑŽÐ»ÑŒÐµÑ‚Ñ‚Ð°, незнакомка, вÑтретитьÑÑ Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ в зеркале ей бы не хотелоÑÑŒ. Ð¨Ð°Ñ€Ð¸ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÑ‡ÐºÐ°â€¦ бумага… конверт… аккуратно разложены перед ней, Ñловно хирургичеÑкие инÑтрументы… «ВÐШ МУЖ…» Она Ñнова начала и взÑла линейку, чтобы провеÑти каждую вертикальную черточку у букв. «ВÐШ МУЖ ИЗМЕÐЯЕТ Ð’ÐМ…» ОÑтавалоÑÑŒ лишь воÑÑоздать текÑÑ‚ пиÑьма, полученного накануне. Ðто было кратко и до жути дейÑтвенно. Она продлевала удовольÑтвие, доводила его до предела. Когда она завершила, то приготовила Ñебе чашечку кофе, чтобы вÑтрÑхнутьÑÑ. Она даже не заметила, что дождь хлеÑтал по окнам. Она была вне времени, вне жизни. Она дождалаÑÑŒ четырех чаÑов Ð´Ð½Ñ Ð² ÑоÑтоÑнии какой–то изумленной ÑоÑредоточенноÑти. Четыре чаÑа, пожалуй, наилучший момент: в подъезде почти прекратилаÑÑŒ ходьба взад–вперед. ПриÑлушиваÑÑÑŒ, она на цыпочках ÑпуÑтилаÑÑŒ на первый Ñтаж и броÑила пиÑьмо в почтовый Ñщик Вошеров. Она почувÑтвовала такую ÑлабоÑть, что вынуждена была приÑлонитьÑÑ Ðº Ñтенке лифта. Она раÑÑ‚ÑнулаÑÑŒ на диване, чтобы выкурить Ñигарету, но заÑнула, как поÑле занÑтий любовью. Информацию она получила на Ñледующий день из газеты: «БОЛЕЗÐЬ МÐОГОÐТÐЖЕК ПРОДОЛЖÐЕТ ПОРÐЖÐТЬ Прошлой ночью Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°, гоÑпожа Вошер, покончила жизнь ÑамоубийÑтвом, проглотив Ñильную дозу барбитуранта. ÐŸÐ¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð²ÐµÐ´ÐµÑ‚ раÑÑледование. Ðикакой конкретной причиной, похоже, Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¾Ð±ÑŠÑÑнить поÑтупка неÑчаÑтной…» Жены Ðнтуан Бьевр уÑпел лишь нагнутьÑÑ: Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð²Ð°Ð·Ð° в воÑточном Ñтиле разбилаÑÑŒ о Ñтену, чуть не задев его. — УмолÑÑŽ тебÑ, Жаклин! Ðо Жаклин Ñхватила уже бронзовую ÑтатуÑтку. Ðнтуан побежал к двери. Едва он уÑпел ее закрыть, как филенка треÑнула под ударом. Он запер на задвижку. Жаклин барабанила кулаками Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны: — Открой, еÑли не труÑ! — Жаклин, малышка моÑ! — Повтори Ñто, и Ñ Ð²Ñ‹Ð»Ð¾Ð¼Ð°ÑŽ дверь. Они только что порвали друг Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼ поÑле двух лет ÑтраÑти, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° была закончитьÑÑ Ñвадьбой. Рпотом в поÑледний момент, когда вÑе было готово Ð´Ð»Ñ Ñ†ÐµÑ€ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ð¸Ð¸, Ðнтуан уклонилÑÑ, и теперь из–за закрытой двери они обменивалиÑÑŒ поÑледними объÑÑнениÑми или Ñкорее Жаклин выражала в Ñвоей бурной манере поÑледние угрозы, покуда Ðнтуан вытирал Ñебе шею и лоб. Ð”Ð»Ñ Ð–Ð°ÐºÐ»Ð¸Ð½ не было никаких Ñомнений: Ðнтуан обÑзан ей вÑем! Вдова и к тому же богатаÑ, Жаклин Ñделала из Ðнтуана — автора, не лишенного таланта, но ленивого и легкомыÑленного — многообещающего пиÑателÑ. Она отдала ÑÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾ конца, Ð¿Ñ€ÐµÐ½ÐµÐ±Ñ€ÐµÐ³Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¸ него общеÑтвенным мнением, Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ Ð²Ñе, чтобы он выбилÑÑ. И вот вознаграждение! ГоÑподин утверждает, что его преÑледуют! ГоÑподин Ñчитает ÑÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾Ñтаточно знаменитым, чтобы преуÑпеть в одиночку! Рправда заключаетÑÑ Ð² том, что он, наверное, влюблен в другую! — Ðу Ñкажи же, что ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð±Ð¼Ð°Ð½Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑˆÑŒ! Ðнтуан молчал. Ð’ конце–то концов она, наверное, уйдет!.. И она вправду отошла, предварительно поклÑвшиÑÑŒ перед дверью, что он еще за Ñто поплатитÑÑ! С тех пор она принÑлаÑÑŒ Ñледить за Ðнтуаном. Она даже нанÑла чаÑтного детектива МарÑелена — бедного малого, готового на вÑе, чтобы заработать немного денег. Она не замедлила узнать, что у Ðнтуана еÑть любовница, Ð½ÐµÐºÐ°Ñ Ð’Ð°Ð»ÐµÑ€Ð¸, тридцати лет, дурнушка, Ñ Ñ‚ÐµÐ»Ð¾Ñложением гвардейца, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð° делать ему уколы поÑле их разрыва, так как Ðнтуан позволил Ñебе роÑкошь заболеть, как будто Ñто его броÑили! Ðто уж Ñлишком! Жаклин принÑлаÑÑŒ перебирать в уме варианты утонченной меÑти, но ей недоÑтало времени на то, чтобы дать развернутьÑÑ Ñвоим планам, так как вÑкоре она узнала от МарÑелена, что Ðнтуан ухаживает за молодой англичанкой Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°Ð¼Ð¸, как у Петулы Кларк, и акцентом, как у ЛорелÑ. Она поÑещала курÑÑ‹ Ð¿Ð¾Ð²Ñ‹ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ²Ð°Ð»Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ð¸ в Сорбонне. Я тебе покажу повышение квалификации! Шлюха какаÑ–нибудь, наверное! ГоÑподин делал вид, что у него еÑть переводчица, чтобы поддеть Ñвоих друзей! Ей будет выÑказано, Ñтой интриганке, на правильном французÑком Ñзыке, чего Ñтоит приехать и разбить Ñемью! Так как Жаклин по–прежнему Ñчитала ÑÐµÐ±Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð¾Ð¹ Ðнтуана, единÑтвенно законной, той, у которой вÑе права!.. Однако ÐÐ¼Ð¸Ð»Ð¸Ñ Ð½Ðµ замедлила уйти в отÑтавку и ÑменитьÑÑ ÐœÐ°Ñ€Ð¸ÐµÐ¹â€“Ð¤Ñ€Ð°Ð½Ñуазой, выÑокой белобрыÑиной из шеÑтнадцатого округа, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·ÑŠÐµÐ·Ð¶Ð°Ð»Ð° на «триумфе» Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸Ð´Ð½Ñ‹Ð¼ верхом, а по воÑкреÑеньÑм каталаÑÑŒ верхом в БулонÑком леÑу!.. Ðа Ñтот раз Жаклин забеÑпокоилаÑÑŒ. У Ðнтуана что–то, должно быть, переÑтало ладитьÑÑ. Три любовницы за шеÑть меÑÑцев! Может быть, он не мог утешитьÑÑ?.. Бедный Ðнтуан! Ðо она задохнулаÑÑŒ от бешенÑтва, когда Марию–ФранÑуазу заменила Соланж. Ðта бы прошла в рай и без чиÑтилища!.. ИзыÑканные манеры, ÑерьезнаÑ, ÑлегантнаÑ, юриÑÑ‚, да вдобавок еще и Ñ ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¾Ð¹ Ñтепенью! Жаклин почувÑтвовала, что ею пренебрегают. Ðужно что–то делать! Ð’ ее голове начал выриÑовыватьÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ° еще очень Ñмутный план. Она уÑтроила так, чтобы Валери делала ей уколы, взÑла неÑколько уроков английÑкого Ñзыка у Ðмилии… Как бы Ñлучайно она также вÑтретилаÑÑŒ Ñ ÐœÐ°Ñ€Ð¸ÐµÐ¹â€“Ð¤Ñ€Ð°Ð½Ñуазой, которой она Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ бы удовольÑтвием влепила пощечину. Ðти нежные ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐµÑ‰Ðµ оплакивали Ñвою недолгую ÑвÑзь. Околдованы! Они были околдованы! «ÐÑ…, мерзавец!.. Увидите, он броÑит Соланж так же Ñкоро, как и других!..» Ðто почти не заÑтавило ждать! Мишель Ñтала поÑледним именем — Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð¼Ð°Ð½Ð¸ÐºÑŽÑ€ÑˆÐ°, абÑолютное ничто, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ñтвенное что умела — ноÑить неприлично открытые платьÑ! Ðет, Ðнтуан был опаÑен Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÑтва! Жаклин решила дейÑтвовать. ÐŸÑ€Ð¾Ð²ÐµÐ´Ñ Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ¾ и тактично работу по Ñближению, ей удалоÑÑŒ покорить Ñвоих Ñоперниц. Разве не были они вÑе вмеÑте жертвами одной и той же беÑÑовеÑтной личноÑти? Ð’Ñе желали отомÑтить! Ð’Ñе они теперь ненавидели его до глубины души. — Будем подругами, — Ñказала прежде вÑего Жаклин. РвÑкоре добавила: — Будем ÑоучаÑтницами. Проучим его! — Ðо как? — Позвольте мне дейÑтвовать. У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть идеÑ! ЯÑно же, что поÑле Мишель найдетÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ–нибудь другаÑ!.. Да, нашлаÑÑŒ и другаÑ, но на Ñтой Ðнтуан ÑобиралÑÑ Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ. МарÑелей предÑтавил вÑе подробноÑти: ÑˆÑƒÐ¼Ð½Ð°Ñ Ñвадьба в Отёй, объÑвление в газете и так далее. Ðнтуан даже купил прелеÑтную виллу в Монфор–л’Ðмори! Ðа приданое жены, безуÑловно! СобралÑÑ Â«ÐšÐ»ÑƒÐ± вдов» — Ñто было название, придуманное Жаклин, воображение которой было живым и патетичным. ПоÑле многих Ñоболезнований, Ñлез, воÑпоминаний пришли к ÑоглаÑию, что нужно воÑпрепÑÑ‚Ñтвовать Ðнтуану Ñовершить злодеÑние. И Жаклин изложила Ñвой план: чтобы шеÑтеро женщин иÑчезло, оÑтавив поÑле ÑÐµÐ±Ñ Ñледы, ведущие к Ðнтуану, и Ñто было бы новым делом Ландрю! Впрочем, не был ли Ðнтуан потенциальным Ландрю? ÐеÑколько озадаченные любовницы раздумывали. ИÑчезнуть — да, Ñто возможно! Ðикто из них не был ÑвÑзан теÑными Ñемейными узами. Ðо иÑчезнуть — куда? Жаклин предуÑмотрела такое возражение! МарÑелен уже ÑнÑл Ñ€Ñдом Ñ Ð»ÐµÑом Фонтенбло Ñкромный домик, окруженный большим парком. Там они переждали бы в укрытии от любопытных глаз… Приключение им понравилоÑÑŒ. ПринÑто единоглаÑно и Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ð´ÑƒÑˆÐµÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼! Только Валери задала обеÑкураживающий вопроÑ, но ей вÑегда необходимо выÑтавлÑть напоказ Ñвои прекраÑные чувÑтва! — К Ñкольким годам его приговорÑÑ‚? Ð’Ñе повернулиÑÑŒ к Соланж. — По меньшей мере к двадцати годам, — отрезала Соланж. ПринÑлиÑÑŒ подÑчитывать. Ему было тридцать лет. По выходе из тюрьмы ему Ñтукнет пÑтьдеÑÑÑ‚ — возраÑÑ‚, когда придетÑÑ Ð¾ÑтепенитьÑÑ Ð´Ð°Ð¶Ðµ такому волоките! ПрекраÑно! При уÑловии не терÑть ни минуты, так как Ñвадьба должна ÑоÑтоÑтьÑÑ Ð´Ð½ÐµÐ¹ через деÑÑть. Они взÑлиÑÑŒ за дело. За два Ð´Ð½Ñ Ð´Ð¾ церемонии в полицию поÑтупили Ñигналы Ñразу Ñ ÑˆÐµÑти Ñторон. Ðто были друзьÑ, работодатели, конÑьержки, которые заÑвлÑли об иÑчезновении неÑкольких женщин. — ШеÑтеро! — воÑкликнул начальник уголовного розыÑка. — Ðо Ñто же немыÑлимо! Я хочу, чтобы мне их немедленно нашли. Иначе Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ‹Ð³Ð¾Ð½ÑÑ‚! И не Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾!.. Главные комиÑÑары, комиÑÑары, инÑпекторы — вÑе кинулиÑÑŒ по Ñледам иÑчезнувших. К ÑчаÑтью, Ñледы довольно легко проÑлеживалиÑÑŒ. У Соланж в блокноте, где она запиÑывала Ñвои вÑтречи, нашли Ð¸Ð¼Ñ â€” «Ðнтуан». Рблизкие Соланж уверÑли, что в ее жизни был только один Ðнтуан… Ðекий гоÑподин Бьевр. У Ðмилии в камине, Ñреди небольшой кучки пепла, подобрали чаÑтично Ñгоревший конверт. По ÑчаÑтью, почтовый штемпель оÑталÑÑ Ð½ÐµÑ‚Ñ€Ð¾Ð½ÑƒÑ‚Ñ‹Ð¼: «Монфор–л’Ðмори, Сент–Уаз». ПиÑьмо прошло Ñортировку накануне того днÑ, когда ÐÐ¼Ð¸Ð»Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑтала подавать признаки жизни. Что каÑаетÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐºÐ°, то многие ÑкÑперты, безуÑловно, уÑтановили бы его принадлежноÑть во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÑÑа. Почерк Ðнтуана Бьевра! По мере того как ÑледÑтвие продвигалоÑÑŒ, оно позволÑло обнаружить у других жертв новые ÑвидетельÑтва. Ð’Ñе указывало на Бьевра. ПоÑледний же факт не оÑтавлÑл никакого ÑомнениÑ. Служащий, проверÑвший билеты на вокзале Монфор–л’Ðмори, прекраÑно помнил паÑÑажирку, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€Ð¾Ð¼ 7 Ð¸ÑŽÐ½Ñ ÐºÐ°Ðº раз потерÑла Ñвой билет. Она иÑкала его в течение пÑти минут. Потом она ÑпроÑила дорогу до Монфора. КраÑÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð±Ð»Ð¾Ð½Ð´Ð¸Ð½ÐºÐ°, по виду которой не Ñкажешь, что она робкого деÑÑтка… та, фотографию которой только что перепечатали газеты, иначе Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ â€” Жаклин Мейнар, любовница Ðнтуана Бьевра. ÐŸÐ¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ»Ð° обыÑк. Ðа вилле Бьевра под названием «ВеÑелое жилище» не нашли трупа, но в пеÑке на аллее, возле решетки, обнаружили золотой цанговый карандаш. Он принадлежал Марии–ФранÑуазе, а та также была подругой Ðнтуана. Бьевр, обезумев, отрицал очевидное, говорил, что ничего не понимает. Помолвку раÑторгли. Его ареÑтовали и доÑтавили в Париж Ñ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÑ‡Ð½Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸ на руках. РаÑÑледование повелоÑÑŒ уÑкоренными темпами. Ðа вилле под названием «Мой отдых», где заточены заговорщицы, Жаклин торжеÑтвует. МарÑелей обеÑпечивает продуктами, приноÑит газеты. Жизнь хороша! ОÑобенно когда раÑполагаютÑÑ Ð² гоÑтиной, чтобы поÑлушать, как Жаклин проводит читку. Ð’Ñе они в воÑторге от того, что Ñ†ÐµÐ»Ð°Ñ Ñтрана занÑта ими. Валери даже вырезает Ñтатьи о Ñебе и подшивает их в папочку. ВерÑии полиции до Ð±ÐµÐ·ÑƒÐ¼Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð±Ð°Ð²Ð½Ñ‹. ОÑобенно поÑледнÑÑ Ð¿Ð¾ времени, ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ ÑерьезнаÑ. ПоÑкольку Бьевр не занималÑÑ Ð²Ñ‹Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÑтвом у Ñвоих любовниц, а был вынужден избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ них накануне Ñвоей Ñвадьбы, то, значит, они узнали о нем нечто такое, что предÑтавлÑло угрозу Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾, тайну, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑвилаÑÑŒ бы препÑÑ‚Ñтвием Ð´Ð»Ñ ÐµÐ³Ð¾ планов. Что же за тайна? Жизнь Бьевра была изучена доÑконально… Плохой ученик, поÑредÑтвенный Ñолдат, ÑредÑтва к ÑущеÑтвованию не очень ÑÑного проиÑхождениÑ. ОбÑзательно должна ÑущеÑтвовать какаÑ–то тайна! — Я–то хорошо Ñ Ð½Ð¸Ð¼ знакома, — говорит МариÑ–ФранÑуаза, — знаю, что он никогда не признаетÑÑ. — Я тоже его изучила, — Ñ Ð³Ð¾Ñ€ÐµÑ‡ÑŒÑŽ говорит Жаклин. — И наверное, получше ваÑ… Ðто ведь Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ð»Ð°Ñ‚Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ!.. Очевидно, что, когда по легкомыÑлию делаютÑÑ Ð½Ð°Ð¼ÐµÐºÐ¸ на чаÑтную жизнь Ðнтуана, Ñто Ñоздает моменты гнетущей напрÑженноÑти! Ро чем, к неÑчаÑтью, говорÑÑ‚ женщины, приговоренные к бездейÑтвию? О Ñвоих любовных иÑториÑÑ…! Сперва начинают Ñ ÑебÑ. Ðо еÑли Мишель, например, забываетÑÑ Ñ‚Ð°Ðº, что проговариваетÑÑ: «У него бывали такие милые чудачеÑтва!..» — то поÑвлÑетÑÑ Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ðµ вцепитьÑÑ ÐµÐ¹ в физиономию! Рпотом мало–помалу доходит до ÑознаниÑ, что они Ñами приговорили ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° довольно длительный Ñрок! И ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð´Ð½ÐµÐ²Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ Ñтавит тыÑÑчи проблем. Ð’ чаÑтноÑти, проблему шеÑтой кровати. Так как ÑущеÑтвует лишь пÑть Ñпален! МарÑелей уÑтроилÑÑ Ð½Ð° чердаке, здеÑÑŒ вопроÑов нет. Ðо куда уложить шеÑтую панÑионерку? ПроголоÑовали отдать раÑкладушку Мишель, Ñамой молоденькой, и порешили, что каждый вечер она будет переноÑить ее в другую Ñпальню. — Кроме моей, — отрезала Жаклин. — Почему? — Потому что вы находитеÑÑŒ здеÑÑŒ у менÑ! ÐÐµÑƒÐ´Ð°Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñ„Ñ€Ð°Ð·Ð°, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾ еще пережевывалаÑÑŒ. Соланж Ñчитает, что у вÑех у них равные права, уж коли беда у них общаÑ. И потом, проблема Ñ Ð·Ð°Ð²Ð¸Ð²ÐºÐ¾Ð¹. Мишель может ими занÑтьÑÑ, но у нее еÑть Ñвои ÑобÑтвенные идеи, как Ñтричь Ñвоих товарок — по мнению Ðмилии, довольно вульгарные. Что же каÑаетÑÑ Ð²Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¹ комнаты, то выÑтраиваютÑÑ Ñ…Ð²Ð¾Ñты. Ðаружу выкидываетÑÑ Ñ Ð±Ñ€ÐµÐ·Ð³Ð»Ð¸Ð²Ñ‹Ð¼ видом забытое белье. Валери Ñтучит кулаком в дверь: — Ðе Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ нужно, чтобы умытьÑÑ!.. Жаклин пробует вмешатьÑÑ. Моментально ее обвинÑÑŽÑ‚ в том, что у нее еÑть фаворитки. Фаворитки — у нее, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²Ñех их охотно бы утопила! Споры и обиды вокруг телевизора. Ð’Ñе Ñто еще ничего, главное — Ñто приÑтупы тоÑки, необузданное любопытÑтво. — Ркак у него было Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹? (Ð’ Ñти моменты называют друг друга на «ты».) — О! Как у вÑех мужчин. — Он тебе нежные Ñлова говорил… Что, к примеру?.. — Сокровище мое… — Ðе очень–то утруждал ÑебÑ… Ð Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð½ называл кошечка… — Ðеправда… И вот они уже готовы раÑтерзать друг друга. Жаклин начинает понимать, что Ñкоро у нее начнутÑÑ Ñерьезные проблемы. Больше она не раздумывает. Она ÑрываетÑÑ Ð½Ð° крик, как директриÑа панÑиона, налагает наказаниÑ. Временами атмоÑфера отравлена. Однажды уÑтраивают голодовку, и Жаклин оказываетÑÑ Ð² Ñтоловой одна, Ð²Ñ‹Ð½ÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ°Ð½Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ Ñуфле, чтобы оно не пропало. Маленькие шлюшки! Ðу, они–то точно поплатÑÑ‚ÑÑ Ð·Ð° Ñто! Труднее вÑего выдержать Марии–ФранÑуазе, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ñ€Ð°ÐµÑ‚ Ñ Ñ‚Ð¾Ñки без Ñвоих милых дружков и баров. Ðевозможно, чтобы она приÑлушалаÑÑŒ к голоÑу разума! СлучаютÑÑ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€Ð° черной тоÑки, когда она хочет выбратьÑÑ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¹ ценой. Ðи разумные доводы, ни мольбы — ничто не дейÑтвует: непреклонна. ЗапираетÑÑ Ð² Ñвоей Ñпальне и грозит ÑамоубийÑтвом. Ðаконец Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ трудом и Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð²Ñ‹Ñланной к ней делегации ее возвращают к более радоÑтному наÑтрою. Еще одна, доÑтавлÑÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð°Ð»Ð¾ хлопот, — Ñто ÑлавнаÑ, Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ Ð’Ð°Ð»ÐµÑ€Ð¸. Жаклин в полном недоумении обнаруживает, что Валери закладывает за воротник. Ркогда она под мухой, то горланит казарменные пеÑенки, или же вÑхлипывает, или ломает мебель, а поÑкольку она Ñложена так, что только кетчем заниматьÑÑ, то лучше Ñ Ð½ÐµÐ¹ не ÑвÑзыватьÑÑ! …РраÑÑледование, которое топчетÑÑ Ð½Ð° меÑте! Ðнтуан по–прежнему уверÑет в Ñвоей невиновноÑти! Отвратительный тип! ВеÑÑŒ Ñдерживаемый гнев направлÑетÑÑ Ð½Ð° него. Каждый вечер Жаклин читает молитву, чтобы он был приговорен, и вÑе ее окружение вторит ей: «ПроÑти нам наши обиды, как мы прощаем тем, кто Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð¸Ð´ÐµÐ», и покарай Ðнтуана. ПуÑть будет так!» Ðто приноÑит облегчение и придает Ñилы. И потом, вÑе же ÑлучаютÑÑ Ð¿Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð½Ð¸ÐºÐ¸. Жаклин здорово умеет уÑтраивать вÑÑкие развлечениÑ. Играют пьеÑÑ‹; дают предÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¾Ð´ÐµÐ²Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼; организуют балы. Короче говорÑ, держатÑÑ Ð²Ð¿Ð»Ð¾Ñ‚ÑŒ до Ñудебного процеÑÑа. ВиновноÑть Ðнтуана кажетÑÑ Ð½ÐµÐ¾Ñпоримой. «ЕÑли бы хоть одна из шеÑти женщин оÑтавалаÑÑŒ в живых, разве не объÑвилаÑÑŒ бы она?» Ðтот убийÑтвенный аргумент Ð¾Ð±Ð²Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ð»Ñет буквально вÑех. ПроцеÑÑ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ð² трагичеÑкой обÑтановке. Вечером по телевидению Фредерик Поттеше раÑÑказывает о проиÑшеÑтвиÑÑ… за день, оÑтанавливаетÑÑ Ð½Ð° Ñтранной личноÑти Ðнтуана. Тот призналÑÑ, что переходил от любовницы к любовнице в поиÑках идеальной женщины, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° бы ÑпоÑобна целиком заполнить его жизнь, не разрушив ее. — Ðто Ñ, — говорит Жаклин. — Извините!.. — говорит по–английÑки ÐмилиÑ. — Ðто Ñ! — Чтобы разрушить ее, может быть! — говорит маникюрша. — Ðо вот чтобы целиком заполнить — извините!.. — Да замолчите же вы! — кричат оÑтальные. Они прÑмо–таки прикованы к губам диктора; вÑе оÑтальное Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½Ð¸ проглатывают газеты, Ñзвительно обÑуждают выÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ñтра Бранше (Сюзанны) — женщины–адвоката обвинÑемого. ЕÑтеÑтвенно, он выбрал женщину–адвоката. Да еще талантливую! РазъÑренную! Она отбраÑывает вÑе обвинениÑ. Ð’ Ñтане затворниц царÑÑ‚ упадничеÑкие наÑтроениÑ! К ÑчаÑтью, Прокурор РеÑпублики нападает без передышки. Его Ð¾Ð±Ð²Ð¸Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ€ÐµÑ‡ÑŒ беÑпощадна… Одна, две, три женщины могли бы иÑчезнуть… Ðо шеÑть — Ñовпадение недопуÑтимо… Бьевр их убил. Он заÑлуживает Ñмерти! СгрудившиÑÑŒ вокруг радиоприемника, который передает Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð° чаÑом новоÑти, они в тревоге ожидают. Защита дейÑтвует ловко… у обвинÑемого отÑутÑтвует подлинный мотив преÑтуплениÑ. Ркроме того, как он Ñмог бы убрать шеÑть женщин за одну неделю? Одна жертва в день или около того — так не убивают, так не похищают!.. — По мне, его пеÑенка Ñпета, — говорит Мишель. — ÐапраÑно у его дамочки так хорошо подвешен Ñзык — перевеÑа ее не заметно… Увы, неÑколькими чаÑами ÑпуÑÑ‚Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð½ÐµÑлаÑÑŒ немыÑлимаÑ, ÑÐºÐ°Ð½Ð´Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²ÐµÑть: Бьевр оправдан! Ðа вилле возникло оцепенение, а затем бунт. Жаклин упрекали Ñо вÑех Ñторон… и прежде вÑего из–за Ñамой ее идеи, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ðµ выдерживала никакой критики, а потом в ее диктаторÑких замашках — короче, в Ñтом длительном злоупотреблении доверием, от которого они так поÑтрадали!.. Ðо Жаклин упрÑма! ÐÑ… так! ПравоÑудие наÑмехаетÑÑ Ð½Ð°Ð´ ней! Ее протеже бунтуют!.. Еще увидим. Ðтот процеÑÑ â€” он будет переÑмотрен! Ðнтуан — его похитÑÑ‚ и будут Ñудить по–на–ÑтоÑщему. Ð’ одно мгновение она вновь прибирает к рукам Ñвои войÑка. При мыÑли, что Ðнтуан будет удерживатьÑÑ Ð½Ð° вилле в их подчинении, они вÑе ощущают наÑтупление приÑтной веÑелоÑти. Идет обÑуждение, придумываютÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ð¸, идут приготовлениÑ. За Бьевром отправилÑÑ ÐœÐ°Ñ€Ñелей. Он выдал ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð° предÑÑ‚Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ¿Ð½Ð¾Ð³Ð¾ американÑкого издательÑтва и Ñказал, что готов выкупить за огромную Ñумму авторÑкие права на книгу, которую Ðнтуан обещал напиÑать о Ñвоем пребывании в тюрьме Санте. Польщенный Бьевр ÑоглашаетÑÑ Ñледовать за МарÑеленом, который беретÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÐ·Ñ‚Ð¸ его к издателю; тот же, будучи больным, пребывает во владениÑÑ… одного друга, недалеко от Фонтенбло. И вот Ðнтуан выгружаетÑÑ Ð½Ð° вилле «Мой отдых». Можно догадатьÑÑ, какой ему оказан прием! Он оказываетÑÑ Ð² погребе Ñ Ð·Ð°Ñ€ÐµÑˆÐµÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ прутьÑми окошком. Ð’ его раÑпорÑжении Ñоломенный тюфÑк, кувшин Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ð¹ и пайка хлеба заключенного. Ð’ доме царит иÑтеричное возбуждение. ПриÑутÑтвие Ðнтуана порождает новый взрыв ÑтраÑтей. И Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ поÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð´Ð²Ð° клана: «жеÑтких» и «мÑгких». Ðо Жаклин призывает их к порÑдку. ОбвинÑемого будут Ñудить «в здравом уме и твердой памÑти». Пока же один только МарÑелей будет иметь право приближатьÑÑ Ðº узнику. Ð’Ñкоре открываетÑÑ Ñудебный процеÑÑ â€” «наÑтоÑщий» — в большой гоÑтиной, превращенной в зал Ñуда приÑÑжных. ПредÑедатель Ñуда — Жаклин. ГоÑударÑтвенный прокурор — Соланж. Ðдвокат — МариÑ–ФранÑуаза. МарÑелей вводит Ðнтуана Ñо Ñпутанными из предоÑторожноÑти руками. ОщущаетÑÑ Ð²Ð»Ð°Ð´ÐµÑŽÑ‰ÐµÐµ приÑутÑтвующими наÑтроение ÑочувÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¸ заинтереÑованноÑти. По Ñути дела, Ñамым Ñильным ÑвлÑетÑÑ Ðнтуан, и женщины Ñто чувÑтвуют. Именно поÑтому Жаклин Ñтремительно переходит в наÑтупление. И речи не может быть о том, чтобы раÑпуÑкать нюни. Обвинительный акт: Ðнтуан Ñлышит, как ему вменÑетÑÑ Ð² вину то, что он, фигурально говорÑ, изничтожил Ñвоих шеÑтерых женщин, превратив их в «живых трупов». Он убил их духовно, «вынудив их ÑкрыватьÑÑ, жить вне закона и, наконец, заÑтавив их провеÑти Ñтот Ñудебный процеÑÑ». Сама Жаклин едва–едва удержалаÑÑŒ от Ñлез. Одна за другой они предÑтают перед Ñудом. ÐšÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ñ€Ð°ÑÑказывает о Ñвоей ÑвÑзи Ñ Ð¾Ð±Ð²Ð¸Ð½Ñемым, что порождает различную реакцию. Бьевра, так Ñто, похоже, Ñкорее веÑелило. У него не получаетÑÑ Ñ‚Ð°Ðº уж вÑерьез отнеÑтиÑÑŒ к Ñтому необычному трибуналу. Ðа задаваемые вопроÑÑ‹ отвечает охотно. ПиÑатель имеет право изучать Ñвои перÑонажи прÑмо в жизни. Ðе его вина, еÑли женщины, которых он изучал, кидалиÑÑŒ ему в объÑтиÑ! ЕÑли бы не приÑутÑтвие МарÑелена, то они раÑтерзали бы его. Жаклин кипÑтитÑÑ, ÑтараÑÑÑŒ изо вÑех Ñил веÑти дебаты хладнокровно. Она вынуждена призвать к порÑдку Марию–ФранÑуазу, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð·Ð»Ð¾Ð±Ð½Ð¾ обрабатывает каждого ÑÐ²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸ вÑÑкий раз забывает из ревноÑти про Ñвою роль адвоката. Когда же Валери, вÑхлипываÑ, переÑказывает Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ðнтуана в любви, Жаклин на Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚ Ñудебное заÑедание. Она не выдерживает. РпоÑле Ð²Ð¾Ð·Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñлушаний Ðнтуан объÑÑнÑет, что им вÑегда двигала жалоÑть. — Я не могу видеть, как женщина плачет, — Ñказал он. — Предпочитаю уж лучше оÑтавить даму при ее иллюзиÑÑ…, а Ñамому тихонько ретироватьÑÑ. — Мерзавец! — кричит Жаклин. Ðо Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ ÑпохватываетÑÑ Ð¸ продолжает допроÑ: — ПоÑлушайте, Бьевр, будьте откровенны хоть раз!.. Ðу что вы в них находили, чего не было у менÑ?.. ÐŸÐ¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ñуматоха! МарÑелей выводит подÑудимого. Трибунал бушует. Тут уж кто громче! Жаклин понимает, что надо уÑкорить ÑобытиÑ, иначе женщины разобьютÑÑ Ð½Ð° партии, и Бог его знает, чем Ñто кончитÑÑ. Ей удаетÑÑ Ð±Ñ‹Ñ‚ÑŒ уÑлышанной, и она объÑÑнÑет, что подÑледÑтвенный пыталÑÑ Ð¿Ð¾Ð²Ð»Ð¸Ñть на Ñуд и что Ð·Ñ€Ñ Ð¾Ð½Ð¸ думают, что речь идет об обычном Ñудебном процеÑÑе. Ð’ дейÑтвительноÑти Бьевр ÑудитÑÑ Ð·Ð° гоÑударÑтвенную измену, и надо раÑÑматривать Ñто как военный трибунал, а значит, заÑедать при закрытых дверÑÑ… и лишить обвинÑемого права голоÑа. Ðа Ñтот раз ÑоглашаютÑÑ. Приговор безжалоÑтен. Бьевр Ðнтуан, пиÑатель и подозрительный донжуан, заÑлуживает Ñмертной казни. МариÑ–ФранÑуаза выÑтупает в защиту вÑло, лишь Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ñ‹. Ðнтуан единоглаÑно приговариваетÑÑ Ðº Ñмерти. Приговор будет приведен в иÑполнение через двадцать четыре чаÑа. Стража вновь уводит заключенного, который начинает по–наÑтоÑщему беÑпокоитьÑÑ Ð² Ñвоей камере. Теперь, поÑле того, как решение принÑто, вÑем приходитÑÑ Ñ‚ÑƒÐ³Ð¾. Ðо вернутьÑÑ Ð²ÑпÑть уже нет возможноÑти из–за опаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ñть Ñвое лицо. Ужин проходит Ñ‚ÑгоÑтно. Ðикто не еÑÑ‚. МарÑелей в глубине парка копает Ñму. За деÑертом необходимо вплотную подойти к проблеме. Каким образом казнить Ðнтуана? Веревка? Яд? — Револьвер! — говорит Жаклин. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть то, что нужно. — Ркто возьмет на ÑебÑ… — Я! Потому что больше вÑех он любил менÑ… Ðа Ñтот раз никто не возражает. Одна за другой они поднимаютÑÑ, чтобы укладыватьÑÑ Ñпать. Ðо поÑкольку Ð±ÐµÐ´Ð½ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ ÐœÐ¸ÑˆÐµÐ»ÑŒ не прекращает плакать, никто не хочет принÑть ее, и она бродит из Ñпальни в Ñпальню вмеÑте Ñо Ñвоей раÑкладушкой. Потерпев неудачу, она заканчивает Ñвои Ñ…Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° кухне. И вот уже зарÑ. Они вÑтречаютÑÑ, их лица оÑунулиÑÑŒ, Ñами в Ñмертельной тоÑке. Пробил поÑледний чаÑ. — Ðо поцеловать–то его можно? — предлагает Валери, котораÑ, по вÑей видимоÑти, выпила. — Ðи за что! — отрывиÑто отвечает Жаклин. МарÑелей идет будить приговоренного к казни. Тот веще более подавленном ÑоÑтоÑнии, чем он. — Ðе пойдут же они до конца? — Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð¾Ð¹ вопрошает Ðнтуан. — Сразу видно, что вы их не знаете! — отвечает МарÑелен. — ÐÑ…! ЕÑли бы только вы были поактивнее Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸!.. Да Ñтих Ñамок дреÑÑировать надо! Иначе наполучаешь Ñо вÑех Ñторон. Покуда двое мужчин Ñ Ð³Ð¾Ñ€ÐµÑ‡ÑŒÑŽ филоÑофÑтвуют, Ð¿Ð¾ÐºÑƒÑ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð·Ð° компанию поÑледнюю Ñигарету, которую они по очереди передают друг другу, Жаклин зарÑжает револьвер и покидает гоÑтиную, заÑтывшую в гробовом молчании. Она идет за Ðнтуаном, отпуÑкает МарÑелена и подталкивает заключенного по направлению к парку. — Ты не можешь! — умолÑет Ðнтуан. — ПоÑлушай, крошка Жаклин. Теперь Ñ Ð²Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ðµ могу тебе Ñказать… другие — Ñто не в Ñчет… Ðто Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ Ð² них пыталÑÑ Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸â€¦ — Шагом марш! ПÑтеро неÑчаÑтных в гоÑтиной перебирают Ñвои ноÑовые платки. И неожиданно они Ñлышат выÑтрел. Валери падает в обморок. ОÑтальные ÑотрÑÑаютÑÑ Ð² рыданиÑÑ…. У Марии–ФранÑуазы нервный припадок, а Соланж повторÑет ÑовÑем тихо: — Мы чудовища… чудовища… Ð’ автомобиле, который увозит их, Жаклин Ñтавит Ñвои уÑловиÑ: — Ты ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑƒÐºÐ°Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑˆÑŒ в Женеву… — Да, — говорит Ðнтуан. — Снимаешь дом. — Да. — ÐžÐ¶Ð¸Ð´Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ, примешьÑÑ Ð·Ð° работу. — Да. — И не забудь, что ты под наблюдением! При первой попытке к бегÑтву, клÑнуÑÑŒ тебе, ты получишь Ñполна! — Да. — Теперь поцелуй менÑ. Они целуютÑÑ. Ðвтомобиль делает крутой поворот Ñреди Ñтаи кур, которые, кудахча, разбегаютÑÑ. — И Ñкажи мне ÑпаÑибо. — СпаÑибо, Жаклин! Коты Ðльбер Шедевиль Ñ Ð½ÐµÐ¶Ð½Ð¾Ñтью подтÑнул край одеÑла на лапки Зулу и почеÑал кота между ушами. — Так, мой хороший. Спи!.. Скоро вернуÑÑŒ. Он еще раз Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñти приложил палец к ноÑу животного и, озабоченный, Ñделал неÑколько шагов по комнате, потом позвал вполголоÑа: — Жюльетта!.. Жюльетта!.. — Да, мÑье. Ðто была ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° креÑтьÑнÑкого типа. Она заканчивала уÑтраивать у ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° голове какую–то Ñтранную шлÑпу, приколотую булавкой Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð»Ð°Ð¼ÑƒÑ‚Ñ€Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ шариком на конце. — Жюльетта… Ðтот кот заболевает. — О! МÑье удивлÑет менÑ… Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼ он ел как обычно. — У кота температура, Жюльетта. Я знаю, что говорю. У него Ð½Ð¾Ñ Ñухой. — ПоÑлушайте, мÑье! Можно иметь Ñухой Ð½Ð¾Ñ Ð¸, однако… — Хорошо–хорошо! ПоторапливайтеÑÑŒ. ДевÑть чаÑов. ПропуÑтите Ñвой поезд. Он вернулÑÑ Ðº поÑтели, приÑтально поÑмотрел на кота, пощупал ему уши. — Ты не болеешь, — прошептал он. — Такой большой кот, как ты! Такой краÑивый кот! Он улыбнулÑÑ, чтобы вроде бы развеÑелить огромного черного кота, который дремал, ÑвернувшиÑÑŒ клубком поÑреди кровати. — Я готова, мÑье. — Ð’Ñ‹ вÑе хорошо заперли? — Ðо поÑкольку мьÑе Ñкоро вернетÑÑ… — Закройте вÑе, Жюльетта. Ð’Ñ‹ невыноÑимы, когда вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñпорите. И, ÑклонившиÑÑŒ над котом, он добавил непривычно лаÑковым голоÑом: — Она бы проÑтудила тебÑ, мой толÑÑ‚Ñчок. Давай оба уÑпокоимÑÑ! Он оглÑнулÑÑ. Да, блюдце молока Ñтоит перед камином. Он поцеловал кота в бок и почувÑтвовал, как возникает короткое приглушенное мурлыканье. — До Ñкорого, добрÑчок. Ð’Ñ‹ÑыпайÑÑ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ½ÑŒÐºÐ¾. — Я ÑпуÑкаюÑÑŒ, мÑье, — броÑила Жюльетта. — Да–да, ÑпуÑкайтеÑÑŒ! Он ÑнÑл в прихожей Ñ ÐºÑ€ÑŽÑ‡ÐºÐ° Ñвою шлÑпу, потом запер дверь квартиры. Ðтот кот еÑÑ‚ Ñлишком много мÑÑа. Жюльетта, наверное, никогда Ñтого не уÑвоит… Ладно! Ðу вот, он запуталÑÑ Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ð¼Ð¸. Он поÑчитал зубчики на ключах марки «Яле». ПÑть зубчиков — ключ от верхнего замка. Четыре — от нижнего замка. Жюльетта поджидала его на тротуаре перед машиной. Прежде чем тронутьÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑта, он поÑледний раз глÑнул на окна квартиры, занимавшей веÑÑŒ второй Ñтаж зданиÑ. — Ð—Ñ€Ñ Ð¼Ñье портит Ñебе кровь, — Ñказала Жюльетта. — ÐÑ…! Ðе порчу Ñ Ñебе кровь, — проворчал Шедевиль. Ðо он вел машину более нервно, чем обычно, и едва не зацепил такÑи на площади у вокзала Сен–Лазар. Плохой день! Ðто был плохой день! Ð’Ñе шиворот–навыворот! Он взÑл билет Жюльетте, чтобы выиграть времÑ, так как та без конца переÑчитывала Ñвои деньги, открывала и закрывала Ñумочку. — Жюльетта, разожгите огонь, не забудьте. Ðам будет веÑьма приÑтно по возвращении найти огонек. Зулу привык к центральному отоплению, и доÑтаточно какого–нибудь недоÑмотра… — Ðичего у него нет, у Ñтого кота. — ЕÑть, — отрезал Шедевиль. — Что–то Ñ Ð½Ð¸Ð¼ ÑлучилоÑÑŒ. И он подтолкнул Жюльетту к контролеру, который прокомпоÑтировал ей билет. Она Ñразу же затерÑлаÑÑŒ в толпе. Он повернул обратно, впервые забыв купить газету и пачку Ñигарет в зале ожиданиÑ, как он делал Ñто каждую Ñубботу. Он подумал, что при необходимоÑти он Ñмог бы вÑегда перезвонить JIерике, Ñтому молодому ветеринару, о котором говорили Ñтолько хорошего. «По Ñути, Ñ Ñмешон, — Ñказал про ÑÐµÐ±Ñ Ð¨ÐµÐ´ÐµÐ²Ð¸Ð»ÑŒ, Ñнова ÑадÑÑÑŒ в машину. — Жюльетта права. Ðто вÑего лишь кот!» Ему было немного груÑтно, когда он оÑтановил машину перед домом. У него бывали такие моменты, когда он Ñмотрел на ÑÐµÐ±Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¶Ð°Ð»Ð¾Ñтным взором. Старый маленький человек Ñо Ñвоими навÑзчивыми мыÑлÑми — вот кем он ÑтановилÑÑ. Уже без жены! Без детей! Один Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ð¼â€¦ ЕÑли тот умрет, жизнь вообще больше не будет иметь ÑмыÑла. Вот так!.. «Ладно, Ñ ÑƒÐ¶Ðµ мелю вздор», — подумал Шедевиль. Он нарочно погремел Ñвоими ключами и приÑлушалÑÑ. Зулу чаÑтенько приходил к нему навÑтречу и мÑукал за дверью. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¶Ðµ ничего. Ðикакого звука. Шедевиль вошел. — Зулу!.. Ðто Ñ. Ты видишь, Ñ Ð¾Ñ‚ÑутÑтвовал недолго! Он оÑтановилÑÑ Ð½Ð° пороге Ñпальни. Торопливо и маленькими глотками кот пил молоко. СЕРЫЙ КОТ. Шедевиль медленно приблизилÑÑ. Ðто был Ñерый кот, намного меньше Зулу, неухоженный, тощий, который жадно лакал, Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¸Ñтным, «невоÑпитанным» звуком. Шедевилю не было Ñтрашно. Еще нет!.. Он был Ñкорее глубоко шокирован. Кот поднÑлÑÑ, потерÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ о камин, потом потерÑÑ Ð±Ð¾ÐºÐ¾Ð¼ о мрамор и мÑукнул. МÑуканье резкое, надтреÑнутое, похожее на ÑтарчеÑкий голоÑ, на Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð±ÐµÐ·Ð´Ð¾Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾. Шедевиль не Ñмел больше двигатьÑÑ. МÑуканье по–Ñтранному раздалоÑÑŒ в пуÑтой квартире. Животное Ñмотрело на Ð¨ÐµÐ´ÐµÐ²Ð¸Ð»Ñ Ñвоими похожими на щелки, ничего не выражающими зрачками. Тогда Шедевиль Ñтал пÑтитьÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´ шаг за шагом. Его рука поиÑкала за Ñпиной и нащупала дверь. Он броÑилÑÑ Ð² прихожую и задвинул щеколду. Ему пришлоÑÑŒ ÑеÑть в Ñвоем кабинете, наÑтолько он был ошарашен. Как, в конце концов, каким образом он вошел? РЗулу — каким образом он вышел? Теперь Ñерый кот мÑукал в Ñпальне. Он вытÑгивал из Ñвоего худоÑочного оÑтова глухие, глубокие звуки, Ñловно у мартовÑкого кота. Можно было догадатьÑÑ, что он кружит по комнате Ñ Ð¶Ð°Ð»ÐºÐ¸Ð¼ видом, выиÑÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹â€“Ð½Ð¸Ð±ÑƒÐ´ÑŒ выход! Шедевиль прошел в Ñтоловую, на кухню, потом заглÑнул в Ñпальню Жюльетты. Рвпрочем, к чему Ñто? Ð’Ñе окна накрепко закрыты. И ни малейшего закоулка. Ðи одного потайного меÑтечка! Зулу в квартире больше не было! И Ñто неприÑтойное, неутомимое, неÑмолкаемое мÑуканье! Ðтот Ñерый кот! ÐаÑтоÑщий кот–боец: на выÑоких лапах, узкий, угловатый, Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚Ð¾Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‰Ð¸Ð²ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ÑÑ Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñиками вмеÑто уÑов. Какое потрÑÑение Ð´Ð»Ñ Ð—ÑƒÐ»Ñƒ! Так как они навернÑка ÑтолкнулиÑÑŒ. Может быть, и подралиÑÑŒ. РЗулу даже не Ñмог защититьÑÑ, находÑÑÑŒ в том угнетенном ÑоÑтоÑнии, в котором он его оÑтавил. Шедевиль Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвием вÑплакнул бы. Ð’ нерешительноÑти ÑтоÑл он поÑреди Ñвоего кабинета. РаÑÑпроÑить конÑьержку? Она отделалаÑÑŒ бы от него. Или же лицемерно пожалела бы: «Такой краÑивый котик! Ей–богу! ЕÑли он вышел, мÑье, то можете быть уверены, что нашел нового хозÑина». Ðо он–то как раз и не выходил. Он не мог уйти. И что тогда? Ðе проглотил же тот другой его вÑе же! Ðо другой? Откуда он взÑлÑÑ? Â«Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð½ÑŽ в полицейÑкий комиÑÑариат». Из–за кота? Ему в лицо раÑÑмеютÑÑ. ОÑобенно еÑли он начнет объÑÑнÑть, что Зулу — не проÑто кот, как другие, что Ñто товарищ по неÑчаÑтью. Друг, который приходил по вечерам ÑадитьÑÑ Ð½Ð° угол Ñтола, когда его хозÑин попивал наÑтойку, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð² мыÑлÑÑ… прошлое. Шедевиль подергал дверь Ñпальни, и пришелец прекратил мÑукать. Что делать, ГоÑподи, что же делать? Ðевозможно оÑтавить Ñто, наверное, злобное животное. Ðевозможно выкинуть его за порог. Ðевозможно предать оглаÑке иÑторию Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸. Ðикто не поверил бы ему, и поÑчитали бы, что он ÑвихнулÑÑ. Разве не говорила Жюльетта, что Ð·Ñ€Ñ Ð¼Ñье оÑтавлÑет вÑе Ñто так, что он заболеет от горÑ! Рмежду тем Жюльетта к нему привÑзана. Что же говорить о других!.. Ðет! Ðе комиÑÑар! ЧаÑтный детектив! ПуÑкай! ПуÑть Ñто Ñтоит Ñколько Ñкажут! Ðадо покончить Ñ Ñтим. И потом, детектив выÑлушал бы его без улыбки. Детектив Ñоздан, чтобы выÑлушивать, а Шедевилю так требовалоÑÑŒ выговоритьÑÑ! Он полиÑтал телефонный Ñправочник. Как выбрать Ñреди Ñтольких имен? Там запиÑаны телефоны деÑÑтков двух чаÑтных детективов — вÑе бывшие инÑпекторы Ñлужбы безопаÑноÑти, вÑе ÑпециалиÑты по Ñлежке. Шедевиль оÑтановилÑÑ Ð½Ð° неком Грегуаре, потому что тот жил ÑовÑем Ñ€Ñдом, на улице Кардине. Ð’ общем, ÑоÑед. Он, наверное, лучше поймет. Он вполне ÑоглаÑилÑÑ Ð±Ñ‹ выехать на меÑто, прийти зафикÑировать, что черный кот превратилÑÑ Ð² Ñерого! Фотографии Зулу позволили бы окончательно убедить его. Шедевиль надел шлÑпу, вышел на леÑтничную площадку и тщательно повернул в замках Ñвои оба ключа «Яле»: Ñ Ð¿Ñтью зубьÑми — вверху, Ñ Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€ÑŒÐ¼Ñ â€” внизу. Замки, которые невозможно открыть отмычкой. И никакой другой входной двери! Он трÑхнул головой, отказываÑÑÑŒ что–либо понимать, и ÑпуÑтилÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·, поÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾ Ñторонам, пытаÑÑÑŒ обнаружить кота, «который не мог находитьÑÑ Ñнаружи», который «конечно же и не находилÑÑ» Ñнаружи, который, «возможно», Ñтал тем жутким Ñерым котом, тем, закрытым наверху, в Ñпальне. — МÑье Грегуар? — Он Ñамый. Шедевиль вошел в Ñумрачную прихожую, где плавал запах фритюра, прошел в кабинет, заваленный книгами, где царил беÑпорÑдок. Ðа мебели забытые трубки, на паркете обгорелые Ñпички. — Я Ð²Ð°Ñ Ñлушаю. — Так вот, в общем… — Да вы ÑадитеÑÑŒ. — Да… ÑпаÑибо… Ðо Шедевиль не мог решитьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ÑеÑть. То, что ему предÑтоÑло Ñказать, выглÑдело наÑтолько обеÑкураживающим! Тот другой погрузилÑÑ Ð² плетеное креÑло, которое похруÑтывало при каждом движении, и подтÑнул к Ñебе пенковую трубку, вложенную в Ñловарь. — Я по поводу Ñвоего кота… Ðе очень–то у него раÑполагающий вид, у Ñтого Грегуара! ШеÑтьдеÑÑÑ‚ лет, неопрÑтно одетый, большущие глаза навыкате и шумное дыхание аÑтматика. Он продувал мундштук Ñвоей трубки, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¶ÑƒÑ‚ÐºÐ¾ хрипела. — Ðе знаю, должен ли Ñ… Ð’Ñ‹ будете ÑмеÑтьÑÑ Ð½Ð°Ð´Ð¾ мной… — Ð’ моем возраÑте, — Ñказал Грегуар. — Я Ñтолько вÑего перевидал!. ÐœÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°Ðº проÑто не удивишь. — ПредÑтавьте Ñебе кота… в квартире, запертой на ключ… образно говорÑ, замурованный кот, который менÑет цвет, форму… — Ð’Ñ‹ Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð¸Ð»Ð¸, — Ñказал Грегуар. — Я никогда не Ñлышал, чтобы говорили о подобных вещах. Ðо ÑадитеÑÑŒ же… Он ÑохранÑл Ñерьезный, немного безучаÑтный вид, Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñ‚Ñгивать щепотки табака из полувыпотрошенного пакета. — Я возвращалÑÑ Ñ Ð²Ð¾ÐºÐ·Ð°Ð»Ð° Сен–Лазар, — начал Шедевиль. — Прежде вÑего ваша фамилиÑ, — отрезал Грегуар. — Ваша профеÑÑиÑ. Ð’Ñе подробноÑти, которые могут Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ…Ð°Ñ€Ð°ÐºÑ‚ÐµÑ€Ð¸Ð·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒâ€¦ Мне будет легче Ñледить за вашей мыÑлью. — Ðто верно. Зовут Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðльбер Шедевиль. Сорок воÑемь лет. Живу Ñ Ð½Ð° улице Шазель, в двух шагах от парка МонÑо. СовÑем Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ ÐºÐ²Ð°Ñ€Ñ‚Ð¸Ñ€ÐºÐ°, четыре комнаты, — Ñто чтобы вам… Короче, Ñ â€” бухгалтер. Знаете, что Ñто такое: много крупных фирм дают периодичеÑки Ñвои бухгалтерÑкие книги ÑкÑпертам, а цифры, мÑье, цифры, они не дают подумать, в общем, Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð±Ð¸Ñ€Ð°ÑŽÑÑŒ! — Ð’Ñ‹ женаты? — Да… или Ñкорее вдовец… Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ñл Ñвою жену четыре меÑÑца назад. Шедевиль оÑтановилÑÑ. Стоило ли говорить о Жизель? — Долго продлилÑÑ Ð²Ð°Ñˆ брак? — ÑпроÑил Грегуар. — ШеÑть лет. — Удачный? Грегуар задавал вопроÑÑ‹ раÑÑеÑнно, как человек, привыкший работать на ревнивых мужей, брошенных жен. Ðу как объÑÑнить ему, чем ÑвлÑлиÑÑŒ Ñти шеÑть лет? Как признатьÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ, не выглÑÐ´Ñ Ñмешным, Ñто Жизель ÑвлÑлаÑÑŒ Ñамой жизнью, Ñветом, прелеÑтью каждого днÑ, безумÑтвом каждо… — ÐÑ… да, безуÑловно ÑчаÑтливый! Он опуÑтил голову. — Каким образом она ÑкончалаÑÑŒ? — Дурацким образом. Слишком поздно прооперированный аппендицит… УдивлÑÑŽÑÑŒ, как Ñ Ñмог пережить ее… К ÑчаÑтью, еÑть работа. Ðо Ñто Ñ‚Ñжело, уверÑÑŽ ваÑ. Ðта квартира, где вÑе напоминает мне… — Ð’Ñ‹ не подумывали Ñменить квартиру? — О да! Ð’Ñ‹ правильно раÑÑуждаете! Ðо Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ недавно нашел. Я выеду из дома в конце меÑÑца. — Детей нет? — Ðет. У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ¾Ñ‚â€¦ Ðто как раз из–за него… Я вполне понимаю, Ñто выглÑдит по–идиотÑки — привÑзыватьÑÑ Ðº животному, как к человеку… Кот, к тому же беÑпородный… Ðто мои ÑоÑеди в Мёлане дали мне его поÑле похорон… У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ небольшой учаÑток Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¼, куда мы ездили проводить наши воÑкреÑные дни. Он очень нравилÑÑ Ð–Ð¸Ð·ÐµÐ»ÑŒ. Так что понимаете… Шедевиль выÑморкалÑÑ. — Я как раз проводил до поезда мою милую Ñтарую Ñлужанку Жюльетту. Она отправлÑетÑÑ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð¹ в Ñубботу, чтобы вÑе привеÑти в порÑдок и приготовить обед… Так как Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°ÑŽ ездить в Мёлан. Ðу что вы хотите… привычка! — Ðта Жюльетта… вы ей полноÑтью доверÑете? — О, абÑолютно! Она вÑегда Ñлужила у менÑ. ВернаÑ, преданнаÑ, незаметнаÑ; Ñ Ñчитаю ее Ñкорее преÑтарелой родÑтвенницей, нежели приÑлугой. Так вот, Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ что проводил ее на поезд… — Ð Ñвоего кота вы, значит, не увозили? Шедевиль поÑмотрел на Грегуара Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ¶ÐµÑким чувÑтвом. Рон не глуп, Ñтот толÑтый мужчина, которого уже больше почти не разглÑдеть Ñквозь дым его трубки. — Увозил, конечно же, увозил. Только увозил его Ñ Ñобой в автомобиле. Ðто позволÑло обходитьÑÑ Ð±ÐµÐ· корзинки. Он уÑтраивалÑÑ Ñбоку от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° Ñиденье… Так вот, возвращаюÑÑŒ Ñ Ñ Ð²Ð¾ÐºÐ·Ð°Ð»Ð°. Мое отÑутÑтвие длилоÑÑŒ Ñамое большее четверть чаÑа. От вокзала Сен–Лазар до улицы Шазель. Открываю дверь. Заметьте, главное, Ñту подробноÑть: дверь оÑтавалаÑÑŒ закрытой на замок, двойной замок марки «Яле», который Ñ ÑƒÑтановил, так как Ð¼Ð¾Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð° была очень пугливой. И что же Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð¶Ñƒ? Серого кота вмеÑто Зулу! — Какого цвета ваш кот? — ВеÑÑŒ черный, Ñ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¸Ð¼ белым пÑтнышком вроде медальки на шее. — Ð’Ñ‹ уверены, что Ñто другой кот? — Ðу поÑлушайте! Зулу намного крупнее Ñтого Ñерого кота. И потом, немного приболел, когда Ñ ÑƒÐµÐ·Ð¶Ð°Ð». Тот же, наоборот, живой, шуÑтрый! Что вы на Ñто Ñкажете! — Одна проÑÑ‚Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€ÑиÑ. Вашего кота могли покраÑить. Ðу, Ñ Ð½Ðµ знаю… Должно же здеÑÑŒ быть какое–то разумное объÑÑнение. — Ð’Ñ‹ идете по ложному пути, — чопорно возразил Шедевиль. Грегуар наблюдал за Шедевилем Ñвоими чуть близорукими глазами, которые ÑлезилиÑÑŒ от дыма. Ðе похоже, чтобы он шутил. И тем более, чтобы он Ñкучал. Он, должно быть, чаÑами Ñмотрел вот так же на подÑледÑтвенных, когда Ñлужил в уголовной полиции. — Почему гоÑпожа Шедевиль была пуглива? По характеру или же… — Она была нервной, импульÑивной. Прежде чем занÑтьÑÑ Ð±ÑƒÑ…Ð³Ð°Ð»Ñ‚ÐµÑ€Ñким делом, Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ð» в Ñтраховой компании и много разъезжал. Два года тому назад Жюльетте пришлоÑÑŒ отÑутÑтвовать одновременно Ñо мной, чтобы поехать к Ñвоему больному брату в Пуатье. Вот тогда–то Ñ Ð¸ уÑтановил Ñтот замок. — Сколько в вашем раÑпорÑжении ключей? — Две пары. И обе пары у менÑ. Или, точнее, одна у менÑ, а Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ñƒ Жюльетты. — Ðга! Предположим, что ваша Ð³Ð¾Ñ€Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ñла Ñвои ключи. — ИÑключено: она бы призналаÑÑŒ мне в Ñтом. — Она могла еще не заметить Ñтого. У Ð²Ð°Ñ ÐµÑть в Мёлане телефон? — Да, 1–22. Грегуар покопалÑÑ Ð·Ð° грудой журналов и вытащил телефонный аппарат, который поÑтавил Ñебе на колени. — Чтобы уж Ñразу проверить, — Ñказал он, Ð½Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð´ района. — Ðлло! Мне нужен номер 1—22 в Мёлане, департамент Сент–Уаз. ОтгонÑÑ Ð»Ð°Ð´Ð¾Ð½ÑŒÑŽ дым, чтобы получше видеть ШедевилÑ, он добавил: — ЕÑли ваш кот дейÑтвительно Ñбежал, то мы вынуждены Ñделать вывод, что кто–то открыл дверь. — ИÑключено! — повторил Шедевиль. — Ðлло… Ðомер 1—22? Кто у телефона?.. О! Ðто Ñ Ð·Ð²Ð¾Ð½ÑŽ вам от имени гоÑподина ШедевилÑ… У Ð²Ð°Ñ ÐµÑть ключи от его квартиры?.. Ð’Ñ‹ уверены?.. Да, подожду… СпаÑибо… Ðет, не беÑпокойтеÑь… ГоÑподин Шедевиль Ñам вам объÑÑнит. Он повеÑил трубку. — Они у нее. Я даже Ñлышал, как они звÑкали, когда она копалаÑÑŒ в Ñвоей Ñумке. — Рчто Ñ Ð²Ð°Ð¼ говорил? Грегуар медленно выколотил трубку о Ñвой каблук. — Очевидно, — проговорил он, — что дело Ñто не Ñ€Ñдовое. Мы же ведь можем отброÑить мыÑль о шутке… или о меÑти? — Ðе задумываÑÑÑŒ. — Ðикто не может быть заинтереÑован в том, чтобы завладеть вашим котом? — Ðикто. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾ вы имеете в виду? — Пойдемте поÑмотрим! Грегуар порылÑÑ Ð² Ñщике Ñтола и вытащил оттуда отмычки — уÑовершенÑтвованное оÑнащение взломщика. — Идите!.. Я ÑейчаÑ… Да, Ñто дейÑтвительно не обычное дело! ÐеÑколькими минутами позже Шедевиль показывал Ñвоему новому знакомому Ñвой уникальный замок. ЧаÑтный полицейÑкий поморщилÑÑ: — Черт! Однако он поÑтаралÑÑ Ð¸ вÑтавил Ñтерженьки, крючки, инÑтрументы Ñтранной формы. — Ðичего не поделаешь! Дайте мне ваши ключи. Он отпер дверь. — Видите, — Ñказал Шедевиль, — Ñто ÑÐ¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ²Ð°Ñ€Ñ‚Ð¸Ñ€Ð°, вÑе проÑто. Без Ñтенных шкафов, закоулков, где мог бы ÑпрÑтатьÑÑ ÐºÐ¾Ñ‚. Ðалево — мой кабинет. ПрÑмо и направо — Ð¼Ð¾Ñ ÑпальнÑ. УходÑ, Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ð» ее. — Разрешите? — Ñказал Грегуар. — Да, пожалуйÑта. Грегуар толкнул дверь, за ним Ñледом вошел Шедевиль. Ðа коврике у кровати Ñидел великолепный белый кот. Он радоÑтно мÑукнул при виде обоих мужчин. — Ð Ñто? Только не падайте в обморок. Он поддержал ШедевилÑ, который побледнел и Ñ Ñ‚Ñ€ÑÑущимÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ð´ÐºÐ¾Ð¼ напраÑно пыталÑÑ Ñ‡Ñ‚Ð¾â€“Ñ‚Ð¾ Ñказать. — Ðтот кот — белый, — Ñпокойно продолжал Грегуар. — У Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ четкого предÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ цветах. — Ðо… извините. Ðто не тот же Ñамый кот. — Как?.. Значит, третий? — Тогда… Тот другой был Ñерый, Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ более темной полоÑкой по хребту. И, уже терÑÑ Ð²ÑÑкую ÑдержанноÑть, Ñо Ñлезами в голоÑе, Шедевиль вцепилÑÑ Ð² руку полицейÑкого. — УмолÑÑŽ ваÑ… Поверьте же мне. Ðто невероÑтно! Серый кот, теперь белый… Ð’Ñ‹ подумаете, что Ñ ÑумаÑшедший… Ðо поÑлушайте! Он втолкнул Грегуара в Ñвой кабинет, открыл Ñекретер. — К ÑчаÑтью, у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть доказательÑтва… Куда Ñ Ð·Ð°Ñунул Ñти фотографии?.. Ð! Вот они!.. Ðу что, разве мне привиделоÑÑŒ? Он похлопывал ладонью по выÑтавленным фотокарточкам, четырем фотографиÑм, предÑтавлÑвшим Зулу ÑидÑщим, лежащим и ÑтоÑщим. — Хм… Что вы на Ñто Ñкажете? У входа в Ñпальню, положив хвоÑÑ‚ на лапы, прищурив глаза, за обоими мужчинами наблюдал белый кот. — КлÑнуÑÑŒ вам, — продолжал Шедевиль, вÑе более и более возбуждаÑÑÑŒ, — что Ñтот белый кот не имеет ничего общего Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ другим. Прежде вÑего, в нем немного от ангорÑкой кошки. И потом, поÑмотрите, какой он большой, ухоженный. Я наÑтаиваю, Ñлышите, наÑтаиваю, что Ñто третий кот… — Да верю Ñ Ð²Ð°Ð¼, — Ñказал Грегуар. И Шедевиль, как бы Ñраженный Ñтой фразой, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´Ð°Ð»Ð° невозможное, приÑел, лепеча: — Боже мой, Боже мой, что же Ñто значит? — Ðу поÑлушайте, — Ñнова заговорил Грегуар, — не будем терÑть приÑутÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð´ÑƒÑ…Ð°â€¦ Ð’Ñ‹ не думали поÑмотреть, не утащили у Ð²Ð°Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾â€“Ð½Ð¸Ð±ÑƒÐ´ÑŒ? — Как Ñто?.. Ðе утащили у менÑ?.. Ðо Ñнова Ñти кошки… — Ð’Ñе–таки проверьте, — наÑтаивал Грегуар. — Чтобы знать, Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ в кошках или же примешиваетÑÑ ÐµÑ‰Ðµ что–нибудь… — Как вам угодно, — проговорил Шедевиль. — ПризнаюÑÑŒ, не очень понимаю, куда вы клоните. Круговым движением он указал на кабинет. — ЗдеÑÑŒ вÑе в порÑдке. Впрочем, и брать–то нечего. ОбÑтановка обычнаÑ, ÐºÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾ моей женитьбы… Жизель она не нравилаÑÑŒ. Она Ñчитала, что Ñто была обÑтановка Ñтарого холоÑÑ‚Ñка. Я намеревалÑÑ Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ‚ÑŒ ее. Грегуар движением подбородка указал на фотографию на Ñекретере. — ГоÑпожа Шедевиль? — Да. Шедевиль чуть было не добавил, что она была краÑавицей, но еÑли Ñтот грубоватый толÑÑ‚Ñк не был законченным деревенщиной, то должен бы уже Ñто заметить. — Хорошо, — Ñказал Грегуар. — Обойдите другие комнаты! — Деньги мои в банке, — возразил Шедевиль. — Ðо поÑкольку вы на Ñтом наÑтаиваете… Он прошел на кухню, где принÑлÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð¾Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ Ñам Ñ Ñобой. Грегуар набил Ñвою трубку большим пальцем, не Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð¾ÑматриватьÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³. Почему вÑе Ñти кошки? — Ðи у кого не могло бы возникнуть мыÑли ограбить менÑ, — протеÑтующе звучал в отдалении Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¨ÐµÐ´ÐµÐ²Ð¸Ð»Ñ. Грегуар вновь перевел глаза на портрет Жизель. ХудожеÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñ, подпиÑÐ°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð²ÐµÑтным именем. Декольте не лишено ÑмелоÑти. — ДрагоценноÑтей нет, — продолжал говорить Ñам Ñ Ñобой Шедевиль, — картин нет… Жизель вкладывала вÑе Ñвои деньги в туалеты. Грегуар шагал взад–вперед, поглаживал затылок, Ñлегка Ð¿Ð¾Ñ…Ð»Ð¾Ð¿Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÑебÑ. Почему вÑе Ñти кошки? Он оÑтановилÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ камином. — ОÑтолоп! — пробурчал он. Шедевиль оÑматривал Ñпальню горничной. Грегуар Ñ‚Ñжело опуÑтилÑÑ Ð½Ð° колено, приподнÑл ÑпуÑкную заÑлонку у камина. МеталличеÑкие лиÑты, которыми никогда не пользовалиÑÑŒ, вращалиÑÑŒ плохо. Грегуар наклонилÑÑ, пощупал кирпичи. Черт возьми! Два из них, выÑтупающие, шаталиÑÑŒ в Ñвоих гнездах. Он вытащил их, запуÑтил руку в углубление. КакаÑ–то пачка пиÑем, перевÑÐ·Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð»ÐµÐ½Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ¾Ð¹. Трогательно!.. Теперь — быÑтро! Ð Ñта чертова заÑлонка Ñкрипела, Ñкрипела!.. Грегуар вÑтал, пробежал глазами одно пиÑьмо, Ñунул пачку в Ñвой карман. — Ðичего! — издалека ÑлышалÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¨ÐµÐ´ÐµÐ²Ð¸Ð»Ñ. — Ðичего не пропало. Ðичего не может не хватать. Он Ñнова поÑвилÑÑ, Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð¾Ð´Ñ Ð² беÑÑилии руками. — Я был в Ñтом Ñовершенно уверен. Ð’Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ в котах. Скажите!.. Ðе мог бы Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñить… Ðе трудно ли вам будет увеÑти вот Ñтого? — Мне? — Да. Ðто, может, звучит идиотÑки, но Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не решуÑÑŒ тронуть его. Грегуар как–то неопределенно покривилÑÑ. — Хм! Его можно временно проÑто запереть на кухне. — Ð’ любом Ñлучае Ñ Ð¿Ð¾Ð¹Ð´Ñƒ ночевать в отель, — поÑпешно добавил Шедевиль. — Когда Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, что какой–нибудь четвертый кот… Ðет–нет… Ñ Ð½Ðµ из пугливых, но Ñта мыÑль… Ð’Ñтаньте на мое меÑто! — Конечно!.. Однако вам не Ñледует воÑпринимать Ñто дело Ñлишком уж вÑерьез. Что, по Ñути, имеет значение Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ, так Ñто Ñнова найти Зулу. Так вот, Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ надеюÑь… — Да уÑлышит Ð²Ð°Ñ Ð“Ð¾Ñподь! — Ñказал Шедевиль. Во второй половине Ð´Ð½Ñ Ð“Ñ€ÐµÐ³ÑƒÐ°Ñ€ ÑвилÑÑ Ð² Бюро объÑвлений оÑновных ежедневных газет. Он Ñтарательно напиÑал Ñвоим крупным почерком: «ГРЕГУÐРХОТЕЛ БЫ ВСТРЕТИТЬСЯ С ГОЛУБЫМ КОТИКОМ. ОТВЕТ ДÐТЬ Ð’ СЛЕДУЮЩЕМ ÐОМЕРЕ ГÐЗЕТЫ». Три Ð´Ð½Ñ ÑпуÑÑ‚Ñ Ð“Ñ€ÐµÐ³ÑƒÐ°Ñ€ поÑвилÑÑ Ð½Ð° улице Шазель. Шел он тихонько и Ñледил за обоими тротуарами. Изредка он оборачивалÑÑ. Шаг его замедлÑлÑÑ Ð¿Ð¾ мере того, как он приближалÑÑ Ðº дому ШедевилÑ. ДеÑÑть чаÑов. Ð’ магазинчиках народ. Грегуар выколачивает о каблук Ñвою трубку и Ñразу же набивает ее. Он Ñмотрит на второй Ñтаж, где проживает его клиент. Шторы задернуты. Грегуар проходит здание, а затем в неÑколько быÑтрых прыжков переÑекает улицу. Он звонит в квартиру на первом Ñтаже. — МÑье Жозеф Мюжер? — Да, мÑье. — Грегуар, чаÑтный детектив. Ваше поÑлание только что попало ко мне. — Детектив?.. Хм!.. Проходите, мÑье. Мюжер, похоже, дезориентирован, обеÑпокоен. Он проводит Ñвоего поÑÐµÑ‚Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð² шикарную Ñтудию. КраÑное дерево и палиÑандр. РоÑль. Современные полотна. Своим Ñ‚Ñжелым, неподвижным взглÑдом Грегуар вÑе оценил, вÑе взвеÑил, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ ÐœÑŽÐ¶ÐµÑ€Ð°, который выглÑдит так молодо в Ñвоем раÑпиÑанном фиолетовыми пÑтнами домашнем халате. Он вытаÑкивает пачку пиÑем. — Я вынужден был прочитать кое–какие из них, — Ñказал он без иронии. Мюжер покраÑнел. — О! — замечает Грегуар. — Ð’Ñе вы говорите одно и то же. Разрешите? Он демонÑтративно закуривает трубку, поджигает одно пиÑьмо и кладет маленький ÑворачивающийÑÑ Ñ„Ð°ÐºÐµÐ»Ð¾Ðº на медный подноÑ. — Ваша очередь продолжить начатое. Так будет лучше Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех. — Забавный вы человек, — говорит Мюжер, — но, клÑнуÑÑŒ вам, доÑтавлÑете чертовÑкое удовольÑтвие. Ð! Ðти пиÑьма!.. Выпьем, мÑье Грегуар? — Чуточку «Чинзано». — Ðо каким образом вы их раÑкопали? — Из–за кошек. — Значит, из–за Ñтого. Шедевиль заметил… — Ей–богу, может быть, он и не очень умен, но в конце концов у него тоже еÑть глаза! И даже мозги, которыми он попыталÑÑ Ð²Ð¾ÑпользоватьÑÑ… ПоÑкольку он не понимал, то пришел за мной. Молодой человек поднÑл Ñвой бокал: — За ваше здоровье, Шерлок ХолмÑ! — За ваши любовные приключениÑ, — негромко говорит Грегуар и добавлÑет: — Я Ñразу же подумал, что замена одного кота другим была непредвиденным ÑледÑтвием первого… Результатом какого–то Ñовершенно незавиÑимого предприÑтиÑ… Ðто броÑалоÑÑŒ в глаза. Ðо какого рода предприÑтиÑ? И предпринÑтого кем? К ÑчаÑтью, Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ» фотографию гоÑпожи Шедевиль. — И один ее вид… — Боже мой! С одной Ñтороны, молодоÑть и краÑота! С другой — Ñорок воÑемь лет, редкие волоÑÑ‹, ухватки «папули». Кроме того, муж отÑутÑтвовал. Кто–то неизбежно его замещал. Кто–то более Ñоблазнительный… — Ð’Ñ‹ ÑмеетеÑÑŒ надо мной! — ВовÑе нет. Увидите, мÑье Мюжер, когда вам будет Ñорок воÑемь лет… Тогда Ñ Ñказал Ñебе: друг гоÑпожи Шедевиль вернулÑÑ… Ðо почему? Потому что она умерла?.. Я вÑпомнил тогда, что Шедевиль намеревалÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñть квартиру. Я ухватилÑÑ Ð·Ð° Ñту ниточку. ÐеизвеÑтный мог опаÑатьÑÑ ÐµÐ³Ð¾ отъезда, потому что в квартире ÑущеÑтвовало нечто, что могло быть обнаружено. Что?.. Что любовник может оÑтавить у Ñвоей любовницы? Ð! Я привык, давайте… ПиÑьма, черт возьми! Ð’Ñегда пиÑьма! Ваша Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¸Ñать!.. ОÑтавалоÑÑŒ найти тайник. Тайник в наÑтоÑщий момент, вероÑтно, пуÑтой. Ðо докопатьÑÑ Ð´Ð¾ конца — Ñто Ð¼Ð¾Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°â€¦ Мебель? ПуÑтотелый–предмет? Ðет. Слишком неоÑторожно. Шедевиль мог бы Ñлучайно обнаружить. Какое–нибудь легко доÑтупное меÑто, но которым никто не подумает заинтереÑоватьÑÑ. Конечно же камин, поÑкольку еÑть центральное отопление. Мюжер разражаетÑÑ Ð½ÐµÑ€Ð²Ð½Ñ‹Ð¼ Ñмехом. — ПризнаюÑÑŒ, Ñ Ð½Ðµ подумал об Ñтом тайнике. Ð’Ñ‹ очень Ñильны, мÑье Грегуар. Ртайну Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸ вы разгадали? Грегуар наÑупилÑÑ. — Пока нет. — Так вот, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð²Ð°Ð¼ поÑÑню, но в Ñвою очередь никакой похвалы не заÑлужу. Ð’Ñе, что вы только что Ñказали, верно. Я познакомилÑÑ Ñ Ð–Ð¸Ð·ÐµÐ»ÑŒ два года назад. КраÑота дьÑвольÑÐºÐ°Ñ â€” так оно и было, даже больше того. Ðе раз мне пришлоÑÑŒ пожалеть ее бедного добрÑка мужа. Сам Ñ… Короче, она заказала третью пару ключей, и Ñ Ð¿Ð¾Ñещал ее, когда Шедевиль уезжал по делам. — Ðо… Жюльетта? — Та Ñпала Ñ€Ñдом, Жизель предпочитала чувÑтвовать ее за Ñпиной, может быть, когда проÑыпалаÑь… Так что у нее бывали моменты… Ð’Ñе очень проÑто, в конце концов, она начала Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÑƒÐ³Ð°Ñ‚ÑŒ. Ðо Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ не мог обойтиÑÑŒ без нее. Когда Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ð» день, не увидев ее, то пиÑал ей до воÑтребованиÑ. — И подпиÑывалиÑÑŒ: «Голубой котик». — Ðто она Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°Ðº называла. Ðад Ñтим нечего ÑмеÑтьÑÑ. — Я не ÑмеюÑÑŒ. Дальше? — Сто раз Ñ Ñоветовал ей Ñжечь мои пиÑьма. Она отказывалаÑÑŒ. Пан или пропал — в Ñтом была вÑÑ Ð–Ð¸Ð·ÐµÐ»ÑŒ. Она Ñчитала, что нашла идеальный тайник в личном кабинете Ñвоего мужа… Ðу, оÑтальное вы знаете… Я Ñлучайно узнал, что Шедевиль ÑобираетÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐµÐ·Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒ. Я меÑта Ñебе не находил. Ð’ Ñубботу Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð»ÑÑ. Из Ñвоего окна Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ», как Шедевиль и его Ð³Ð¾Ñ€Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÑадилиÑÑŒ в автомобиль. Подумал, что они вмеÑте отправлÑлиÑÑŒ в Мёлан. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸Ð»Ð¸ никогда… — РаÑÑкажите мне о котах… — Я к Ñтому подхожу. Мюжер вÑтает, открывает дверь и зовет: — Микадо!.. Микадо!.. Ð’ комнату входит Ñерый кот и начинает теретьÑÑ Ð¾ ноги Ñвоего хозÑина. Кот на выÑоких лапах, худой, взглÑд дерзкий. Знаменитый Ñерый кот! — Ðто невозможный кот, — говорит Мюжер. — Он повÑюду ходит за мной — в аптеку, в табачный магазин. — Я понимаю, он пошел за вами во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ³Ð¾ поÑÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ²Ð°Ñ€Ñ‚Ð¸Ñ€Ñ‹. — Именно! Я не до конца закрыл входную дверь, чтобы в Ñлучае тревоги обеÑпечить Ñебе поÑпешный уход. Ðеожиданно Ñ ÑƒÑлышал в Ñпальне наÑтоÑщий бедлам, крики, будто режут, Ð±ÐµÐ³Ð¾Ñ‚Ð½Ñ ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ–то. Я понÑл, что Шедевиль, тот тоже завел кота… И тут автомобиль оÑтанавливаетÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ домом… Тем хуже Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ð²! Я броÑилÑÑ Ð½Ð°ÑƒÑ‚ÐµÐº, броÑив Микадо. Шедевиль уже поднималÑÑ Ð¿Ð¾ леÑтнице. Я забралÑÑ Ð½Ð° третий Ñтаж, чтобы не ÑтолкнутьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Ðа какое–то мгновение Мюжер прерываетÑÑ Ð¸ отирает переÑохшие губы. — Я дождалÑÑ, чтобы дверь Ñнова закрылаÑÑŒ. Однако, когда Ñ ÑобиралÑÑ ÑпуÑкатьÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·, то уÑлышал, как кто–то мÑукает. Кот, уважаемый кот, которого Микадо обратил в бегÑтво, Ñидел там. Ко мне вернулаÑÑŒ надежда. Может быть, еще не вÑе потерÑно. ЕÑли бы Шедевиль не заметил иÑÑ‡ÐµÐ·Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñвоего кота, еÑли бы он не заметил моего приÑутÑтвиÑ, еÑли бы из каких–нибудь Ñоображений ему пришлоÑÑŒ Ñнова выйти… Знаете, как в такие моменты быÑтро Ñоображаешь… Я поймал кота, ÑпрÑтал его под курткой и вернулÑÑ Ðº Ñебе. ОтÑюда — поÑмотрите, из Ñтого окна за вами — можно легко наблюдать за домом напротив. ÐеÑколькими минутами позже Шедевиль опÑть Ñел в Ñвою машину. Тогда Ñ Ñнова взÑл кота и Ð¾Ñ‚Ð½ÐµÑ ÐµÐ³Ð¾ к нему. БезуÑловно, Ñ Ð·Ð°Ð±Ñ€Ð°Ð» Микадо и — черт возьми! — забыл поиÑкать пиÑьма. ЧувÑтвовал Ñ ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº на Ñковороде! — ПроÑтите, а Ñтот кот, подобранный на леÑтнице, Ñто же был белый кот? — Да, белый кот. Рчто? — Так вот, друг мой, знайте, что Зулу — черный, Ñовершенно черный. Тот, которого вы принÑли за кота ШедевилÑ, какой–то другой прогуливавшийÑÑ Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚Ð¸Ð¹ кот. Ðто привело к тому, что мне пришлоÑÑŒ разгадывать две загадки вмеÑто одной: загадку черного кота, Ñтавшего Ñерым, и Ñерого — Ñтавшего белым. Мюжер хлопает ÑÐµÐ±Ñ Ð»Ð°Ð´Ð¾Ð½ÑŒÑŽ по лбу. — Так вот почему булочник, что на углу, вывеÑил в Ñвоей витрине объÑвление: «ПОТЕРЯЛСЯ КРÐСИВЫЙ БЕЛЫЙ КОТ. ОТВЕСТИ ЕГО К КОÐСЬЕРЖКЕ ДОМР42–БИС». Грегуар улыбаетÑÑ Ð¸ допивает Ñвой бокал. — Возможно, ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð–ÑŽÐ»ÑŒÐµÑ‚Ñ‚Ð° увидит Ñто объÑвление и отнеÑет кота его хозÑину. Ð’ Ñтом отношении мы Ñпокойны. ОÑтаетÑÑ Ñтот неÑчаÑтный Зулу… ДоÑадно! Я подал Шедевилю надежду… Он машинально переводит взглÑд по направлению к дому напротив и вздрагивает. — Вот так да!.. Там!.. Я не ошибаюÑь… Вдоль Ñтены, Ð¿Ñ€Ð¸Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÑƒÑˆÐ¸, пробираетÑÑ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¹ кот, почти каÑаÑÑÑŒ брюхом земли. — Мюжер, живо закройте Микадо! Грегуар открывает окно и пытаетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ голоÑу благожелательный тон: — Зулу!.. Зулу, мой маленький… Зулу оÑтанавливаетÑÑ. К ÑчаÑтью, на проезжей чаÑти никого нет. ПотерÑнный, оголодавший кот Ñтремительно двигаетÑÑ Ð¸ прыгает на подоконник. — Иди, мой краÑавчик! — говорит Грегуар. Он закрывает окно и предÑтавлÑет кота Мюжеру: — Зулу Шедевиль… Ð’Ñ‹ знаете, что вам оÑтаетÑÑ Ñделать?.. Как только Шедевиль и его Ð³Ð¾Ñ€Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ¹Ð´ÑƒÑ‚â€¦ Ð? Мюжер в нерешительноÑти. — Ба! — тихим голоÑом говорит Грегуар. — Ðу что Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ ÐµÑ‰Ðµ одно поÑещение? Собака СеÑиль дошла до той Ñтепени, когда горечь превращаетÑÑ Ð² муку. Уже забываешь, от чего Ñтрадаешь. ХочетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ одного — ÑеÑть, лечь, уÑнуть… уÑнуть! Она даже не помнила, где оÑтавила Ñвою машину, и какое–то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ±Ñ‹Ð²Ð°Ð»Ð° в ÑоÑтоÑнии человека, который проÑыпаетÑÑ Ð² незнакомом мире и ÑилитÑÑ Ð²Ñпомнить, кто он и что он. Рпотом она как–то вÑтрÑхнулаÑÑŒ, мыÑленно вернулаÑÑŒ к реальноÑти и внезапно решила, что вÑе, что Ñ Ð½ÐµÐ¹ произошло, может, и не так уж важно. Ð’ жизни каждой молодой пары, наверное, наÑтупает такой момент, когда один видит другого таким, каков он еÑть. И что тогда — конец любви? Или же начало другой любви, знакомÑтво Ñ Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ð»ÑŒÑŽ и безропотноÑтью? ОÑтанетÑÑ Ð»Ð¸ ÐœÐ¾Ñ€Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ незнакомцем, которого она только что в нем раÑÑмотрела? Ðто произошло в мгновение ока, как будто новый ÐœÐ¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ð» того прежнего, которого она так любила. С виду он оÑтавалÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼ же Ñамым мужчиной, но теперь она иÑпытывала Ñтыд, что когда–либо принадлежала ему. Прежде вÑего, он оказалÑÑ Ð³Ñ€Ñзнулей. И его манера зажимать зубами киÑть, когда он пиÑал картину! И напевать идиотÑкие мотивчики. И Ñти риÑунки! Человечки, которых ребÑтишки изображают на Ñтенах: вмеÑто головы — овал, вмеÑто Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ â€” четыре или пÑть вертикальных черточек, нитевидное тело. Он называл Ñти глупоÑти идеограммами и говорил, что Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ñ€ÐµÐºÐ»Ð°Ð¼Ð°, чтобы запомнитьÑÑ, должна шокировать. Так как он вÑегда находил объÑÑнениÑ, вÑегда оказывалÑÑ Ð¿Ñ€Ð°Ð², его маÑтерÑкую заполнÑли ужаÑные работы, которые раÑхваливали какое–нибудь мыло, карандаши или аперитив. Его поÑледнÑÑ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´ÐºÐ°: нечто вроде бензоколонки, наполненной краÑной жидкоÑтью. Шланг Ñ‚ÑнетÑÑ Ð¿Ð¾ вытÑнутой руке какого–то карлика. Возле наÑоÑа еще одно Ñтранное ÑущеÑтво в фуражке Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¿Ð¸Ñью: «Банк крови». Под карликом поÑÑÐ½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¿Ð¸ÑÑŒ: «Рмне налейте деÑÑть литров». Вот что он раÑÑчитывал продавать! Она впервые разозлилаÑÑŒ, и вÑе ее упреки, вÑÑ Ð³Ð¾Ñ€ÐµÑ‡ÑŒ выплеÑнулиÑÑŒ разом… Ее наÑледÑтво, проглоченное за два года; долги вÑем торговцам; беÑÑмыÑленное ÑущеÑтвование без будущего… И что–то щелкнуло: она увидела МориÑа уже не глазами любÑщей женщины, а глазами доктора или, например, полицейÑкого. Она прочитала на его лице ÑроÑть неудачника, который еще артачитÑÑ, заметила желание ударить и Ñтрах, малодушие… И теперь она не оÑмеливалаÑÑŒ возвращатьÑÑ, потому что знала, что разразитÑÑ, наверное, рыданиÑми при новой вÑтрече Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ¾Ð¼, утратившим Ñвою маÑку. ÐапраÑно она лукавила: то, что Ñ Ð½ÐµÐ¹ проиÑходило, было ужаÑно. ЕÑли бы ÐœÐ¾Ñ€Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð±Ð¾Ð»ÐµÐ», она бы охотно работала. Материальные трудноÑти не Ñтрашили ее. Ðо у нее даже Ñтой возможноÑти не оÑталоÑÑŒ. ÐœÐ¾Ñ€Ð¸Ñ Ð½Ðµ позволил бы, чтобы она нашла работу. Ð’ его Ñемье женщины не работали. Он забыл, что они были богаты! СеÑиль вытащила из Ñвоей Ñумочки ключи от машины. Еще один повод Ð´Ð»Ñ ÑÑор. Ðвтомобиль купили Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð´Ñде Жюльену, который Ñам предложил дать взаймы четыреÑта тыÑÑч франков. Он ÑоглаÑилÑÑ Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, что ÐœÐ¾Ñ€Ð¸Ñ Ð½Ðµ мог таÑкать Ñвои картины под мышкой. Она вышла замуж за обманщика — вот в чем правда! ПлемÑнник дÑди Жюльена оказалÑÑ Ð¾Ð±Ð¼Ð°Ð½Ñ‰Ð¸ÐºÐ¾Ð¼, уÑтроившимÑÑ Ð² жизни, полной обмана, который развлекалÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼, что дурачил ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ других. Ðет, так продолжатьÑÑ Ð½Ðµ может. СеÑиль захлопнула дверцу машины и отъехала в Ñторону. Ðикогда больше она не Ñтанет брать Ñту машину, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¸Ð¼ не принадлежит. Она будет ходить пешком. Привыкнет обходитьÑÑ Ð±ÐµÐ·Ð¾ вÑего. Ðикогда не попроÑит пощады. Сирота и Ñ€Ð°Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð°. Рпочему бы и нет? СеÑиль заметила, что забыла купить хлеба и зайти в бакалею. Тем хуже! ÐœÐ¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð¹Ð´ÐµÑ‚ÑÑ. Хватит Ñ Ð½ÐµÐµ приÑлуживать ему. Она вырулила на небольшую улицу, где они жили, огибавшую ВенÑеннÑкий леÑ, и тут же притормозила. Там, перед домом, ÑтоÑл большущий автомобиль зеленого цвета, «бьюик» или «понтиак»… Она интуитивно угадала, прежде чем прочитала, номер департамента — 85. Ðомер Вандеи. ДÑдюшка! И она Ñразу Ñделала вывод: он приехал за Ñвоими деньгами. Ðтого Ñледовало ожидать! ÐœÐ¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð³ Ñколько угодно раÑÑказывать, что дÑдюшка Жюльен — Ñамый лучший из людей; она же вÑегда знала, что когда–нибудь он заÑвит о долге. Ðадо быть МориÑом, чтобы отказыватьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ очевидное. Можно бы продать машину. Мало! Тогда оÑтанетÑÑ Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ еще более Ñта тыÑÑч франков. Что Ñтот человек подумает о ней? Так как МориÑ, наверное, Ñкажет ему: «Ðто Ð¼Ð¾Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð°! Она никогда не умела ÑправлÑтьÑÑ!» Зеленый автомобиль тронулÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑта. СеÑиль едва не нажала на газ. Она должна догнать дÑдю, познакомитьÑÑ, объÑÑнить ему… Ðо машина уже умчалаÑÑŒ, дÑÐ´Ñ Ð±Ñ‹Ð» далеко, и СеÑиль поÑтавила автомобиль у тротуара. Она не торопилаÑÑŒ подниматьÑÑ Ð½Ð°Ð²ÐµÑ€Ñ…, Ñметать в кучу окурки, заниматьÑÑ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²ÐºÐ¾Ð¹, Ñлышать, как ÐœÐ¾Ñ€Ð¸Ñ Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ð´ÑƒÑˆÐµÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ воÑклицает: «Ðа Ñтот раз дело в шлÑпе!» Одна она бы так хорошо жила! Она закрыла автомобиль на ключ, поÑкольку привыкла к порÑдку, и пошла по леÑтнице. Ðтот дом она тоже видела как бы впервые. Она воÑпринимала запахи, которых никогда не замечала. Она чувÑтвовала глубокое отвращение и потерÑнноÑть, подобно кому–то, кто внезапно утратил веру в ÑебÑ. ÐœÐ¾Ñ€Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ñпевал. Он уÑлышал, как закрылаÑÑŒ дверь, и крикнул: — СеÑиль? Ðто ты? Он выбежал в прихожую. Ð’ левой руке он держал галÑтуки, а в правой — пару Ñапог. — Уезжаем, малышка СеÑиль… Уходим… Ðу вот, что Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹? — Ðто твой дÑÐ´Ñ Ð±Ñ‹Ð»? — Да. — Он хочет получить Ñвои деньги? — Какие деньги?.. Ð! Да… Ðто не в Ñчет, вÑе Ñто… Ñтарые дела… Пойдем, Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ раÑÑкажу. Он подтолкнул ее в комнату, Ñлужившую ему маÑтерÑкой, в гущу Ñвоих рекламных граффити. Ðа мольберте Ñох ÑÑкиз — творение утренних чаÑов. РиÑунок напоминал какую–то бутылку, но на Ñамом деле изображал церковь. «Бо… Боже… Боженька… побывайте в Шартре…» ÐœÐ¾Ñ€Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ð»ÑÑ Ñ…Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼. — Жюльен, он нашел Ñто потрÑÑающим. Рон в Ñтом разбираетÑÑ… Так вот!.. Он должен отправитьÑÑ Ð² поездку. Он не дал мне объÑÑнений — Ñто не в его Ñтиле. ПроÑто Ñказал мне, что нуждаетÑÑ Ð² Ð½Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñмотра за Ñвоим замком… Подожди, дай мне договорить… да, Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ Ðгерезы, его Ñтарые Ñлуги… Вот именно, они ушли от него… Знаешь, Ñколько ему лет?.. СемьдеÑÑÑ‚ четыре… И ей Ñтолько же. Уже давно они ÑобиралиÑÑŒ вернутьÑÑ Ð² ИÑпанию. Ðу вот, так и ÑлучилоÑÑŒ. И поÑкольку у Жюльена не было времени иÑкать кого–то еще, он и подумал о наÑ. СеÑиль никогда не видела его таким возбужденным. «ПрÑмо ребенок какой–то», — подумала она. — Когда нужно ехать? Он дал нам Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð° Ñборы? ÐœÐ¾Ñ€Ð¸Ñ ÑброÑил галÑтуки в уже битком набитый чемодан. — Ðевозможно! Я раÑÑказывал тебе, что у него Ñобака, к которой он очень привÑзан. Он не может взÑть ее Ñ Ñобой. Ðтот неÑчаÑтный Ð¿ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ñ€ÐµÑ‚ Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñƒ, еÑли мы не позаботимÑÑ Ð¾ нем! Рон, похоже, здорово жрет!.. Подумай — Ð½ÐµÐ¼ÐµÑ†ÐºÐ°Ñ Ð¾Ð²Ñ‡Ð°Ñ€ÐºÐ°! Ðо ты же их любишь, Ñтих волкодавов, разве нет?.. СеÑиль, ты не довольна? — Ðе знаю, — Ñказала СеÑиль. — ЕÑли бы мы не задолжали ему Ñтолько денег, может, и… ÐœÐ¾Ñ€Ð¸Ñ Ð²Ñтал перед ней на колени, обхватил ее руками. — Ð’Ñе улажено, малыш, вÑе–вÑе. Жюльен аннулирует долг при уÑловии, что мы отправимÑÑ Ð½ÐµÐ¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾. Ð’Ñе очень Ñерьезно. ОÑтавить Ñтот замок Ñо вÑем тем, что там находитÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸, без приÑмотра — проÑто нельзÑ. Сама подумай. Ðто на деÑÑтки и деÑÑтки миллионов, одна мебель чего Ñтоит. И потом, в конце концов, Ñто замок его жены. ЕÑли бы он принадлежал ему, то, Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, он бы наплевал на него, но ÑемейÑтво графини, то еÑть моей тетки, уÑтроит Ñкандал, еÑли Ñтащат хоть одну вилку! СеÑиль Ñмотрела на Ñто поднÑтое к ней лицо, на гладкий лоб, который не омрачит, наверное, никогда Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð·Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°, на горÑчие, поблеÑкивающие глаза, в которых отражалиÑÑŒ две задумчивые СеÑили. Она прикрыла их Ñвоими ладонÑми, невольно наклонилаÑÑŒ и нежно прошептала: — Да… Едем. Тогда–то ÐœÐ¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¸ показал ÑебÑ. Одежда, обувь, белье жены. («ОÑтавь, оÑтавь: Ñто мужÑÐºÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°!») втиÑкивалиÑÑŒ в чемоданы, которые моментально Ñ Ñилой закрывалиÑÑŒ, а он комментировал: — ПÑтьÑот верÑÑ‚. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑƒÐ¶Ðµ приедем на меÑто. Заметь, Ñ Ð½Ðµ знаю тех меÑт… Ðто в Ñторону Леже, какаÑ–то Ð·Ð°Ð±Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´Ñ‹Ñ€Ð°, в краю шуанов… МеÑтные терпеть не могут Жюльена… Передай мне пуловеры… Ð“Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ð½Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ не поÑмела выходить замуж в Ñвоем районе. Их бы камнÑми заброÑали… Еще бы! Одна из Форланжей — древнейший род, креÑтовые походы… и потом, мой Жюльен такой, каким ты можешь его Ñебе предÑтавить… Тебе надо бы приготовить Ñандвичи… Ðу что ты на Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÑтавилаÑÑŒ?.. Ðет, оÑтавь. Жюльен дал мне на поездку деÑÑть тыÑÑч франков… ЕÑли проголодаемÑÑ, пообедаем где–нибудь по дороге. Они поехали. ÐœÐ¾Ñ€Ð¸Ñ Ð²Ñе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð¾Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ð», нервно ÑмеÑлÑÑ, и СеÑиль Ñпрашивала ÑебÑ, не выпили они ли Ñ Ð´Ñдей Жюльеном. Ðе в правилах МориÑа перемалывать одни и те же иÑтории, которые она знала наизуÑть: романтичеÑÐºÐ°Ñ Ð²Ñтреча Мадлен де Форланж и Жюльена Меденака, Ð±ÐµÐ·ÑƒÐ¼Ð½Ð°Ñ ÑтраÑть графини, разрыв Ñо Ñвоей Ñемьей и — Ñемь лет ÑпуÑÑ‚Ñ â€” Ñмерть Мадлен на КанарÑких оÑтровах от перитонита… Ð’Ñе Ñто она знала. Ð”Ð»Ñ ÐœÐ¾Ñ€Ð¸Ñа дÑдюшка Жюльен оÑтавалÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼â€“Ñ‚Ð¾ богом. У нее ÑоздалоÑÑŒ впечатление, что ее муж ÑтараетÑÑ Ð²Ð¾ вÑем ему подражать. БеднÑга МориÑ! Как далеко ему до того Жюльена, ради которого женщина пожертвовала вÑем. — Он Ñильно любил Ñвою жену? — ÑпроÑила она. МориÑ, ошарашенный, поÑмотрел на нее. — Кто? — Твой дÑдÑ. — Ты такие вопроÑÑ‹ задаешь! Конечно, он ее Ñильно любил. Ð”Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы такому мужчине, как он, приехать и заживо ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ в Ñтом вандейÑком замке, нужно иÑпытывать глубокие чувÑтва, тебе не кажетÑÑ? — Ðо он продолжал разъезжать? — ЯÑное дело. Когда одиночеÑтво начинало Ñлишком давить, он ÑматывалÑÑ. Вполне еÑтеÑтвенно. Подумай, ведь он жил в общеÑтве только Ñвоей приÑлуги! — Рты что бы делал на его меÑте? — Дурочка ты, малышка СеÑиль. Ðа его меÑте… МориÑ, вÑматриваÑÑÑŒ в дорогу, пожал плечами. — Я бы очень хотел там оказатьÑÑ, на его меÑте. — Он тут же продолжил: — Ðет, не так. По Ñути, он не был ÑчаÑтлив… Ðтим утром он показалÑÑ Ð¼Ð½Ðµ Ñтранным… как будто человек, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ уже довольно Ñтой беÑцельной жизни. Даже не предÑтавлÑешь, как он поÑтарел и похудел. Ðаверное, отъезд Ðгерезов Ð½Ð°Ð½ÐµÑ ÐµÐ¼Ñƒ удар. — Ему доÑтаточно вÑе продать и обоÑноватьÑÑ Ð² Каннах или Италии. Там по крайней мере он Ñможет общатьÑÑ Ñ Ð»ÑŽÐ´ÑŒÐ¼Ð¸. — Продать что?.. Я тебе уже объÑÑнил, что ему ничего не принадлежит. Он получает доход, что уже неплохо. Ðо замок оÑтаетÑÑ Ñƒ Форланжей. Ðормально? — О да! — Он не может даже подÑвечника продать. — ЕÑли он уедет надолго, мы вынуждены будем там обоÑноватьÑÑ? — ÑпроÑила СеÑиль. — Ðто Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹ удивило. Он попутешеÑтвует недели две–три, а потом вернетÑÑ. У него Ñвои привычки. Он уже не такой молодой. ÐœÐ¾Ñ€Ð¸Ñ Ð½Ð° какое–то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð°Ð», СеÑиль думала. Три недели! Рпотом?.. Она понемногу тупела от автомобильной качки. Она попыталаÑÑŒ вновь завеÑти разговор. — ЕÑли бы не Ñобака, он бы Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ приглаÑил. — С твоей Ñтороны нехорошо так говорить, — возразил МориÑ. — Он Ñлавный мужик — Жюльен. Ðе будешь же ты упрекать его в том, что он любит Ñвою Ñобаку? СеÑиль больше не Ñлушала его. Она поддалаÑÑŒ глубокой уÑталоÑти, котораÑ, возможно, больше не оÑтавит ее. «Ðелюбовь, — подумала она. — Ðелюбовь… Откуда поÑвилоÑÑŒ Ñто Ñтранное Ñлово?» Она задремала. ПроÑнулаÑÑŒ она от Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑвежеÑти. ÐœÐ¾Ñ€Ð¸Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐµÐ» из машины и изучал карту при Ñвете фар. СеÑиль даже вÑкрикнула, когда захотела раÑпрÑмитьÑÑ. Спина напрÑглаÑÑŒ и ÑкрючилаÑÑŒ, как лиана, и вÑе ÑуÑтавы хруÑтели. КоÑнувшиÑÑŒ ногами земли, она чуть не упала. — Отлично, — Ñказал МориÑ. — Я подумывал, покажешьÑÑ Ñ‚Ñ‹ или нет. Ты знаешь, мы приехали. Или почти приехали… Вот уже двадцать минут, как Ñ ÐºÑ€ÑƒÑ‡ÑƒÑÑŒ вокруг Леже и не найду дороги. Замок где–то здеÑÑŒ. Он Ñложил карту. Как в театре теней, Ñтала выриÑовыватьÑÑ ÐºÐ¾Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð»ÑŒÐ½Ñ, а тишина ÑтоÑла такаÑ, что шаги раздавалиÑÑŒ на камениÑтой дороге, Ñловно под Ñводами Ñобора. СеÑиль Ñтало холодно, и, еÑли бы не МориÑ, она бы иÑпугалаÑÑŒ. Она вÑегда жила в городе, ночные звуки которого ей нравилиÑÑŒ. ЗдеÑÑŒ же перед ней проÑтиралÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹â€“Ñ‚Ð¾ иной мир, границы которого она переÑекла во Ñне, и вÑе ее привычные ориентиры иÑчезли. Она поÑпешила ÑеÑть обратно в автомобиль. ÐœÐ¾Ñ€Ð¸Ñ Ð²Ñ‹ÐµÑ…Ð°Ð» на грунтовую дорогу, по которой его малолитражка покатилаÑÑŒ, переваливаÑÑÑŒ Ñ Ð±Ð¾ÐºÑƒ на бок. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени леÑÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ñль Ñкребла по дверцам Ñвоими ветвÑми. Какой–то зверь отÑкочил в мÑгком потоке Ñвета, качавшемÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ машиной. — Кто Ñто? — Кролик, наверное, — ответил МориÑ. — Ð’ Ñтих меÑтах полно дичи… Ты проголодалаÑÑŒ? — Ðет. Рты? — Я тем более. Дорога Ñтала подниматьÑÑ Ð²Ð²ÐµÑ€Ñ…. Фары выÑветили гуÑтую лиÑтву позади Ñтены, над ней Ñверкали куÑки Ñтекла. — Парк, — Ñказал МориÑ. Медленно проплывала Ñтена, черного маÑлÑниÑтого цвета, ÑƒÐ²Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð¿Ð»ÑŽÑ‰Ð¾Ð¼. Дорога терÑлаÑÑŒ под ковром опавших лиÑтьев. Ð’ тени лиÑтвы, медленно колышущейÑÑ, Ñловно клубы дыма, мерцали большущие звезды. СеÑиль молчала, продрогнув до коÑтей. Ð Ñтена вÑе Ñ‚ÑнулаÑÑŒ, ÑƒÐ²ÐµÐ½Ñ‡Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¸Ñкорками и как бы опоÑÑÐ°Ð½Ð½Ð°Ñ ÑлектричеÑкими огнÑми. МориÑ, похоже, иÑпытывал то же ощущение, что и СеÑиль, так как проговорил: — Бедный Жюльен! Должно быть, не чаÑто он здеÑÑŒ веÑелилÑÑ! Дорога вильнула в Ñторону, и поÑвилаÑÑŒ решетка ворот, монументальнаÑ, Ñ ÑƒÐºÑ€Ð°ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñми, не ÑовÑем умеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð² чаще леÑов и зароÑлей. ÐœÐ¾Ñ€Ð¸Ñ Ð·Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¼Ð¾Ð·Ð¸Ð» и вытащил из «бардачка» Ñ‚Ñжелую, Ñловно гирÑ, ÑвÑзку ключей. — БоюÑÑŒ, Ñто надолго! — пошутил он. Ðо он Ñразу же нашел нужный ключ и, потÑнув изо вÑех Ñил, открыл железные ворота. Ðвтомобиль въехал на аллею, и фары выÑветили в глубине безжизненный фаÑад замка. — Ðеплохо! — Ñказал МориÑ. — ДейÑтвительно, неплохо… Слишком Ñимметрично… Еще чуть–чуть — и напоминало бы казармы… ПроÑниÑÑŒ, графинÑ. Вот ты и в Ñвоих владениÑÑ…! Он закрыл решетку ворот и вновь занÑл Ñвое меÑто за рулем. СеÑиль показала на низкое здание Ñлева. — Что Ñто такое? — Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ дÑдиному наброÑку, — объÑÑнил МориÑ, — Ñто Ñтаринные конюшни; Ðгерезы жили там, видишь, Ñ ÐºÑ€Ð°ÑŽâ€¦ та чаÑть, переÑÑ‚Ñ€Ð¾ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´ флигель… ОÑтальное не знаю… Какие–то подÑобные помещениÑ, гаражи… Ðеожиданно они уÑлышали лай Ñобаки, и СеÑиль вздрогнула. Она ÑроÑтно лаÑла где–то Ñо Ñтороны замка. — Она заперта, — Ñказал МориÑ. — Жюльен уверÑл менÑ, что она не злаÑ. Собака рычала, раÑкатиÑто лаÑла, потом визгливо и жалобно отрывиÑто Ñ‚Ñвкала и Ñнова угрожала Ñвирепым рыком, переходÑщим в хрипоту. — Мне как–то неÑпокойно, — Ñказала СеÑиль. — Ты знаешь ее кличку? — Да. Шарик… Знаешь воздушные шарики? Она, кажетÑÑ, может брать препÑÑ‚ÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ñвыше двух метров… предÑтавлÑешь? Они оÑтавили машину у крыльца и направилиÑÑŒ к пÑарне. Ðто была приÑтройка Ñправа от замка, куда Ñтавили тачки и Ñкладывали поливальные шланги. Собака Ñмотрела, как они подходили, ÑÑ‚Ð¾Ñ Ð·Ð° окошком Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ‹Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ Ñтеклами. Их поверхноÑть запотела от Ñобачьего дыханиÑ, а ее глаза блеÑтели, как у дикого зверÑ. СеÑиль оÑтановилаÑÑŒ. — Мне Ñтрашно, — выговорила она. — Можно подумать, оборотень. — Да ты Ñ ÑƒÐ¼Ð° Ñошла! Славный волкодав, который напуган пуще тебÑ. Собака зарычала, потом они уÑлышали, как она громко дышала под Ñамой дверью, Ñкребла землю когтÑми. — Ее вÑе–таки надо выпуÑтить, — Ñказал МориÑ. — СущеÑтвует верный ÑпоÑоб: дать ей поеÑть. Она и уÑпокоитÑÑ. Подожди Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð´ÐµÑь… Поговори Ñ Ð½ÐµÐ¹â€¦ Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°ÑŽÑÑŒ найти что–нибудь. Он побежал к замку. Собака за дверью ходила кругами и очень чаÑто дышала, как еÑли бы хотела пить. Когда СеÑиль положила ладонь на щеколду, Ð¿ÐµÑ Ñ‚Ð¸Ñ…Ð¾Ð½ÑŒÐºÐ¾ заÑкулил. Потом гортанным, до ÑтранноÑти человечеÑким голоÑом он выразил нечто неÑÑное, но Ñтоль трогательное, что СеÑиль больше не колебалаÑÑŒ. Она чуть–чуть приоткрыла дверь. ÐŸÐµÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñунул в отверÑтие Ñвою длинную мокрую морду и широким взмахом Ñзыка лизнул ладонь СеÑиль. ВоÑпользовавшиÑÑŒ ее оторопелоÑтью, он покрутил головой, чтобы раÑширить проем, и СеÑиль увидела, как во двор уÑтремилаÑÑŒ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð²Ð¾Ð»Ñ‡ÑŒÑ Ñ‚ÐµÐ½ÑŒ, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñтала беÑшумно крутитьÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ нее. — Шарик! Голова приблизилаÑÑŒ, и внезапно лапа, твердаÑ, как палка, Ñ Ñилой опуÑтилаÑÑŒ на плечо СеÑиль. КраÑные глаза Ñобаки были на уровне глаз молодой женщины. Она почувÑтвовала на Ñвоем лице горÑчее дыхание и получила удар Ñзыком поперек ноÑа вроде влажной теплой пощечины. — Шарик… Зверюга ты моÑ… Сидеть. Собака поÑлушалаÑÑŒ, и СеÑиль приÑела возле нее на корточки, чтобы погладить ее по голове. — Ð¥Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ñобака, — прошептала она. — Ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð¿ÑƒÐ³Ð°Ð»Ð°, правда–правда… ПрÑмо на ногах не Ñтою… Почему у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ Ñердитый вид, Шарик? Собачьи глаза вращалиÑÑŒ под пальцами СеÑиль; между ушами у нее была полоÑка мÑгкой шерÑти, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ из Ñтороны в Ñторону, а лаÑка ей наÑтолько понравилаÑÑŒ, что она поднимала Ñвою мощную голову, Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ñƒ веки. — ХозÑин Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ñил, — продолжала СеÑиль. — Ты тем более неÑчаÑтнаÑ… Ðо ты же видишь, Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ люблю. ÐŸÐµÑ ÑƒÐ»ÐµÐ³ÑÑ, уÑпокоенный, доверчивый, одно ухо поднÑто, чтобы ничего не упуÑтить из загадочной речи СеÑиль. — Ты краÑивый пеÑ… краÑивый маленький Шарик… Ты пойдешь Ñо мной гулÑть, а?.. Завтра. — Иду! — крикнул Ñ ÐºÑ€Ñ‹Ð»ÑŒÑ†Ð° МориÑ. ÐŸÐµÑ Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾ вÑкочил, рыча. СеÑиль вцепилаÑÑŒ обеими руками ему в ошейник. — Тихо… Тихо… Она надавила на Ñпину животного, чтобы уÑадить его, но Шарик ÑтоÑл как вкопанный. — Иди вперед не Ñпеша! — крикнула она в Ñвою очередь. — ПуÑть он еду увидит. Он Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ знает. — Ðу и народ! — воÑкликнул МориÑ. — РтебÑ, Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ð½ знает? — Мы — Ñто другое дело… поÑтавь миÑку там… отойди! СеÑиль ощущала муÑкулы, напрÑгшиеÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ взмокшей шкурой, какой–то дикий порыв, который вÑе не мог улечьÑÑ. Она тихонько провела раÑтопыренными пальцами по впалым бокам, жеÑткой Ñпине, подрагивающей от азарта груди. — ЗдеÑь… ЗдеÑь… Он ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ еÑть, наш краÑивый Шарик… Он голодный. — Ð’Ñе, что и требовалоÑÑŒ, — Ñказал МориÑ. — Идем! ОÑтавь его жрать и иди ложитьÑÑ Ñпать. — Замолчи. — ЕÑли захочу, замолчу. Ðичего Ñебе манеры! — Ты ему не нравишьÑÑ. — Рты, ты ему нравишьÑÑ! СовÑем ÑпÑтила Ð±ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ°. Ладно, влюбленные, Ñпокойной ночи… Я так иду бай–бай. Совершенно вымоталÑÑ. Он закурил Ñигарету, выпуÑтил дым в Ñторону Ñобаки и удалилÑÑ. — Видишь, какой он? — прошептала СеÑиль. — Чуть что, Ñразу ÑердитÑÑ… Он два Ð´Ð½Ñ Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´ÑƒÑ‚ÑŒÑÑ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚â€¦ Ешь, Шарик. Ð¡Ð¸Ð´Ñ Ð½Ð° корточках, она Ñмотрела, как волкодав поглощал еду. Сна больше не было. Ð Ñдом Ñ Ñобакой она уже не боÑлаÑÑŒ. От открытой двери замка до Ñамого низа крыльца разворачивалÑÑ ÐºÐ¾Ð²Ñ€Ð¸Ðº Ñвета. Окна оÑвещалиÑÑŒ одно за другим по мере того, как ÐœÐ¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ñледовал жилище. У СеÑиль не было Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑˆÐµÐ²ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени Ð¿ÐµÑ Ð±Ñ€Ð¾Ñал быÑтрый взглÑд, убеждалÑÑ, что она по–прежнему Ñ Ð½Ð¸Ð¼, затем возвращалÑÑ Ðº Ñвоей миÑке. Когда он закончил, то зевнул, потом подошел и обнюхал ладони СеÑиль. — Ðет, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ больше нет, — Ñказала СеÑиль. — Завтра Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð»ÑŽ тебе что–нибудь вкуÑненькое, увидишь, что–нибудь оÑобенное. Она вÑтала и вошла в приÑтройку, куда проÑледовала за ней и Ñобака. — Спи Ñпокойно, маленький мой Шарик. Она вÑтала на колени, прижалаÑÑŒ щекой к шее животного. Она беÑпричинно раÑтрогалаÑÑŒ. Ей показалоÑÑŒ, что она нужна Ñобаке. — Ты будешь веÑти ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð¸Ñ…Ð¾. Ðто понÑтно? Чтобы не Ñлышала тебÑ! Она беÑшумно закрыла дверь. Ðо Ñразу же заметила ее, ÑтоÑщую за Ñтеклом, Ñкребущую лапой по оконному переплету. Она помахала ей рукой, как человеку. Больше она не жалела, что поехала вмеÑте Ñ ÐœÐ¾Ñ€Ð¸Ñом. Замок открывалÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ СеÑиль, веÑÑŒ оÑвещенный и молчаливый, внушительный, таинÑтвенный и торжеÑтвенный. Она Ñмущенно продвигалаÑÑŒ вперед мелкими шагами, Ñловно в музее, Ð¿Ñ€Ð¸Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¸ к груди, когда замечала Ñвой ÑилуÑÑ‚ отраженным в каком–нибудь затерÑвшемÑÑ Ð·ÐµÑ€ÐºÐ°Ð»Ðµ. Она проходила через гоÑтиные залы Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð°Ñ‚Ð¾ раÑпиÑанными потолками, Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¸Ð¼Ð¸ люÑтрами. Старый паркет поÑкрипывал впереди нее, как будто какой–то невидимый хозÑин шел, Ð¾Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¶Ð°Ñ ÐµÐµ, из комнаты в комнату, поджидал возле двуÑтворчатых дверей, чтобы Ñвить ей новое убранÑтво, о котором она, находÑÑÑŒ в полном воÑхищении, Ñохранила лишь Ñмутное воÑпоминание. Она никогда не Ñмогла бы здеÑÑŒ жить. Она начинала понимать, почему дÑÐ´Ñ Ð–ÑŽÐ»ÑŒÐµÐ½ так чаÑто отÑутÑтвовал. ПовÑюду прошлое брало верх над жизнью. Слишком много портретов, беÑценной мебели, Ñлишком много иÑтории. Ðевозможно Ñебе предÑтавить, чтобы ÑеÑть здеÑÑŒ и проÑто побеÑедовать. ЕдинÑтвенное, что можно Ñебе позволить, так Ñто пройтиÑÑŒ на цыпочках. ÐžÐ³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ð»ÐµÑтница, ÑƒÐºÑ€Ð°ÑˆÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾Ñ„ÐµÑми, головами лоÑей, Ñ ÐºÐ°Ðº будто живыми глазами, величеÑтвенно вела на Ñтажи. Ðа леÑтничной площадке второго Ñтажа поÑвилÑÑ ÐœÐ¾Ñ€Ð¸Ñ, рукава рубашки заÑучены. — Ðу что, решилаÑÑŒ? Он закурил длинную пеньковую трубку. СеÑиль ненавидела его. — Могла бы погаÑить Ñвет за Ñобой. СеÑиль не поÑмела Ñказать, что ей бы на Ñто духу не хватило. ÐœÐ¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð» ей их Ñпальню в Ñамом конце длинного коридора и ÑпуÑтилÑÑ Ð·Ð°Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ двери. Когда он вернулÑÑ, СеÑиль перед окном Ñозерцала ночной пейзаж. — ÐравитÑÑ? — ÑпроÑил он. — ПризнайÑÑ, что ради Ñтого Ñтоило приехать. Завтра раÑÑмотрим поподробнее. — Рчто Ñто вон там? — ÑпроÑила СеÑиль. ÐœÐ¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð·Ð¸Ð»ÑÑ. — Ðет, Ñто не пруд, — поÑÑнил он. — Ðто Булонь, Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ñ€ÐµÑ‡ÑƒÑˆÐºÐ°, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ‚ÐµÑ‡ÐµÑ‚ у Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¶Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐºÐ°. Ðта Ñторона выходит в парк. Похоже, вид великолепный. РвÑе же беÑÑ‚Ð¸Ñ Ñтот Жюльен, жалеть его нечего. Ðо за кровать Ñ ÐµÐ³Ð¾ отругаю. Можно Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ же уÑпехом Ñпать на Ñкамейке в Ñквере. ÐапеваÑ, он разделÑÑ. — Можешь укладыватьÑÑ, — тихо произнеÑла СеÑиль. ÐœÐ¾Ñ€Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ уÑнул. Прежде чем лечь Ñпать, СеÑильзакрыла дверь на ключ, приÑлушалаÑÑŒ. Замок, отданный на откуп ночи, начал Ñтранный монолог, ÑоÑтоÑщий из шелеÑта, вздохов, поÑкрипываний, похлопываний. Она тихонько прилегла возле мужа и оÑтавалаÑÑŒ напрÑженной, начеку. К ÑчаÑтью, еÑть Ñобака. Она залаÑла бы, еÑли бы ÑлучилоÑÑŒ что–нибудь необычное. У СеÑиль объÑвилÑÑ Ñоюзник. Против чего? Против кого? ÐбÑурд какой–то. Она Ñомкнула глаза и Ñразу же их Ñнова открыла. С открытыми глазами она чувÑтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ð² большей безопаÑноÑти. Ð’ Ñпальне держалÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ… увÑдших цветов. Она попыталаÑÑŒ определить, откуда он шел, броÑила Ñто занÑтие и каким–то таинÑтвенным ходом мыÑли вернулаÑÑŒ к Ñвоим мукам. Ðпизод Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐºÐ¾Ð¼ забудетÑÑ, и надо будет возвращатьÑÑ, надо научитьÑÑ Ð½Ðµ боÑтьÑÑ ÐœÐ¾Ñ€Ð¸Ñа. Он Ñпал, преÑпокойно дышал, без забот, без проблем. Он вечно отÑутÑтвовал, окопавшиÑÑŒ в Ñвоем Ñгоизме. Он оÑтавалÑÑ Ñ ÐºÑ€Ð°ÑŽâ€¦ вÑегда Ñ ÐºÑ€Ð°ÑŽ. С чудовищной прозорливоÑтью, характерной Ð´Ð»Ñ Ð±ÐµÑÑонницы, СеÑиль проникала в Ñуть их разлада, видела Ñвои ÑобÑтвенные недочеты: вправе ли она желать, чтобы ÐœÐ¾Ñ€Ð¸Ñ Ñтал проÑтым продолжением ее Ñамой, безоглÑдно любил ее… как… как Шарик, например? Разве в Ñтом Ð¿Ð¾Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð²ÑŒ? Ее нога натолкнулаÑÑŒ на ногу мужа, и она поÑпешно отдернула ее. Слезы омочили ее лицо. Хорошо плакать в темноте Ñ€Ñдом Ñ Ð¼ÑƒÐ¶Ñ‡Ð¸Ð½Ð¾Ð¹, погруженным в беÑÑознательное ÑоÑтоÑние. Покуда тела могут каÑатьÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ друга, ÑоединÑтьÑÑ Ð²Ð¾ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¾, может быть, не вÑе потерÑно? Что вÑе портит, так Ñто рефлекÑиÑ. Жить как животине! Ðикогда не мучить ÑÐµÐ±Ñ Ñтими «почему»!.. Слова медленно путалиÑÑŒ в голове СеÑиль… Она шла по лугу вдоль берега реки, воды которой уÑтремлÑлиÑÑŒ каÑкадами вперед по валунам. Водопад производил шум, похожий на Ñильный ветер. Ðервный толчок разбудил СеÑиль. Что она уÑлышала? Ðет, Ñто уже не Ñон. Гудение мотора. — МориÑ! — Да. — Ты не Ñпишь? Гудение приближалоÑÑŒ. Ðет, Ñто не машина, Ð¿Ñ€Ð¾ÐµÐ·Ð¶Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ð¾ дороге мимо замка. Ðто машина, ÐµÑ…Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¿Ð¾ парадному двору. — Ðе бойÑÑ, — Ñказал МориÑ. Он зажег Ñвет, поÑмотрел на Ñвои чаÑÑ‹ на Ñтолике у изголовьÑ. — Половина третьего… Думаю, Жюльен забыл что–нибудь. — Ðто невозможно! — Ñказала СеÑиль. — О! Ты знаешь, Ñ Ð½Ð¸Ð¼â€¦ Пойду поÑмотрю. — МориÑ! Ðе оÑтавлÑй менÑ. Она поднÑлаÑÑŒ одновременно Ñ Ð½Ð¸Ð¼ и первой открыла дверь. Они оба побежали в конец коридора, где большое окно выходило во двор. Перед флигелем Ðгерезов разъезжал автомобиль. — РеÑли Ñто не он? — прошептала СеÑиль. — То ты уÑлыхала бы Ñобаку? Ðвтомобиль заехал за флигель, и его фары потухли. — У него полное право вернутьÑÑ Ðº Ñебе, когда ему вздумаетÑÑ, — продолжил МориÑ. — Может быть, он изменил решение. Во вÑÑком Ñлучае, утром выÑÑнитÑÑ… Морозит здеÑь… Ты идешь? Они вернулиÑÑŒ обратно в Ñвою Ñпальню. Ðо СеÑиль не могла Ñнова заÑнуть. ЕÑли бы дÑÐ´Ñ Ð–ÑŽÐ»ÑŒÐµÐ½ что–нибудь забыл, то зашел бы в замок, Ñтал бы шуметь. Ртут вÑе было тихо. И еÑли бы он опÑть уехал, то Ñнова бы уÑлышали мотор. Или он лег Ñпать во флигеле?.. Чтобы их не беÑпокоить?.. Теперь СеÑиль упрекала ÑебÑ, что так проÑто принÑла его приглашение. Ð”Ð»Ñ Ð´Ñди Жюльена, который даже не был Ñ Ð½ÐµÐ¹ знаком, она до наÑтоÑщего времени оÑтавалаÑÑŒ чужой. Завтра он Ñочтет ее поÑторонней. По вине МориÑа, который никогда не мучилÑÑ Ð¸Ð·â€“Ð·Ð° двуÑмыÑленных Ñитуаций. Она Ñкажет ему — дÑде Жюльену… она вÑе ему раÑÑкажет… Он, который так и не Ñмог ÑмиритьÑÑ Ñо Ñмертью Ñвоей жены, он поймет. Ðаконец наÑтупил день. ÐœÐ¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑыпалÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð´Ñ€Ð°Ð¶Ð°ÑŽÑ‰Ðµ медленно. ПоÑкольку он умирал Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñƒ, то потерÑл чаÑ, приготовлÑÑ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ð¹ и плотный завтрак. СеÑиль больше Ñтого не выдержала. — Я хотела бы, чтобы ты пошел за твоим дÑдей, — Ñказала она. — Чтобы предÑтавил Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÐ¼Ñƒ. ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¶Ðµ вÑе–таки ÑадитьÑÑ Ð·Ð° Ñтол без него! ÐœÐ¾Ñ€Ð¸Ñ Ñ€Ð°ÑÑердилÑÑ: — ПоÑлушай, малышка СеÑиль, Жюльен же годами живет один. Он привык, что его никто не беÑпокоит, главное, не задают вопроÑов. Трудно, что ли, уÑÑнить Ñебе Ñто?.. Ðикаких вопроÑов!.. Он приходит, он уходит, он Ñвободен. Ðикто к нему не приÑтает. Так что давай не начинай. Поели они, не глÑÐ´Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ на друга. Потом ÐœÐ¾Ñ€Ð¸Ñ Ð·Ð°ÐºÑƒÑ€Ð¸Ð» Ñвою трубку, а СеÑиль приготовила Ñобачью похлебку. ОпÑть ÐœÐ¾Ñ€Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð» Ñпорить, причем в течение двух лет под различными предлогами продолжалÑÑ Ð²Ñе тот же затÑнувшийÑÑ Ñпор. — Могу поклÑÑтьÑÑ, что он уже уехал. Он Ñменил машину. Он вÑегда любил маленькие Ñпортивные автомобили. Пока вернулиÑÑŒ в Ñпальню, он уже был далеко. — Спортивный автомобиль, его же уÑлышишь. — Хорошо. Тогда он по–прежнему здеÑÑŒ. СоглаÑен!.. ЕÑли он захочет Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ, то знает, где мы находимÑÑ… Я ÑпущуÑÑŒ в поÑелок за табаком и какой–нибудь газетой. — И за хлебом, — броÑила СеÑиль. — Побольше хлеба. Кроме него, вÑего доÑтаточно. Она пошла выпуÑтить Ñобаку, пока ÐœÐ¾Ñ€Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð»ÐµÐ·Ð°Ð» в Ñвою машину. При дневном Ñвете она залюбовалаÑÑŒ на большого волкодава Ñ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð¸Ñтыми глазами. ШерÑть палевого цвета, на выÑоких лапах, мощного телоÑложениÑ, Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ‚Ñнутым животом гончей. Он бегал перед ней кругами, Ñлегка подобранный, наÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð°Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñвоей быÑтротой и проворноÑтью. — Шарик, Ñюда! Она поднÑла руку на уровне плеча. ÐŸÐµÑ Ñ€Ð°Ð·Ð±ÐµÐ¶Ð°Ð»ÑÑ Ð³Ð°Ð»Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼, перепрыгнул через вытÑнутую руку, беÑшумно приземлилÑÑ Ð¸ от удовольÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð³Ð°Ð²ÐºÐ½ÑƒÐ». — Ðу, ты и чудище! — Ñказала СеÑиль. — Иди Ñюда и замолчи. Ðе разбуди Ñвоего хозÑина. Она провела его на кухню. ÐŸÐµÑ Ð¿Ð¾Ð³Ð»Ð¾Ñ‰Ð°Ð» Ñвою еду, но как только СеÑиль делала вид, что уходит, он прекращал еÑть. Она вынуждена была оÑтатьÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð»Ðµ него. Он прошел за ней в Ñпальню и лег на пол, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº она заправлÑла поÑтель. — Значит, Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð²ÑŒ? — прошептала СеÑиль, лаÑÐºÐ°Ñ ÐµÐ³Ð¾. Он покуÑывал ей запÑÑтье оÑторожно, как волчица–мать детенышей, и его клыки блеÑтели как ножи. СеÑиль почеÑала его, прошлаÑÑŒ щеткой. Он издавал глубокие вздохи облегчениÑ, на лету лизал заботливую руку. Он прыжком вÑкочил на лапы, когда СеÑиль отодвинулаÑÑŒ от него, и пошел возле ее ноги, твердо решив не покидать ее. Она ÑпуÑтилаÑÑŒ во двор. — Тихо, Ñй! Чтоб не Ñлышала тебÑ! Она издалека оÑмотрела флигель. Он предÑтавлÑл Ñобой двухÑтажный домик, вÑе Ñтавни которого были закрыты. Продолжением ему Ñлужило вытÑнутое низкое Ñтроение. СеÑиль прошла позади зароÑлей береÑклета и обнаружила другую Ñторону флигелÑ. Под навеÑом она узнала автомобиль дÑди. Она отчаÑти была к Ñтому готова. Тем не менее оÑтановилаÑÑŒ Ñо Ñмутной опаÑкой. — Рон там? — ÑпроÑила она Ñобаку тихим голоÑом. — Ты–то должен Ñто знать! Она хотела бы поÑтучатьÑÑ Ð² дверь, позвать. Может быть, дÑде Жюльену Ñтало плохо! Ðе говорил ли МориÑ, что у того был очень уÑталый вид? Флигель казалÑÑ Ð·Ð°Ð±Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼. СеÑиль медленно направилаÑÑŒ к машине. Она Ñледила за закрытыми ÑтавнÑми, чувÑтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ñе более неуютно. Ðо кто бы мог за ней наблюдать? Она была одна Ñ Ñобакой, а та выглÑдела абÑолютно Ñпокойной. Она быÑтро заглÑнула через заднее Ñтекло автомобилÑ. Ðикого. Только шлÑпа на водительÑком Ñиденье, ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¹Ð»Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑˆÐ»Ñпа, которые ноÑÑÑ‚ охотники. СеÑиль беÑшумно вернулаÑÑŒ назад, еще раз внимательно оÑмотрела молчаливый фаÑад, потом улыбнулаÑÑŒ, потому что Ñобака, нагнув голову, Ñтарательно повторÑла вÑе ее движениÑ. — Ð“Ð»ÑƒÐ¿Ð°Ñ Ñ, — Ñказала она. — Ðу не идиотка ли? Ð’Ñегда выдумываю невеÑть что! Она проÑледовала вдоль Ñтаринных конюшен Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ воротами. Ðта чаÑть Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° повреждена. Потеки ржавчины ÑпуÑкалиÑÑŒ от водоÑтоков, Ð¿Ð°Ñ‡ÐºÐ°Ñ Ñтену. За конюшнÑми раÑполагалÑÑ ÐºÐ°Ñ€ÐµÑ‚Ð½Ñ‹Ð¹ Ñарай, ворота которого были изъедены червÑми. СеÑиль поднÑла щеколду и приоткрыла одну из Ñтворок. Там находилаÑÑŒ ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ€ÐµÑ‚Ð°, Ð¾Ð±Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½ÐµÐ²ÑˆÐµÐ¹ кожей — та карета, в которой когда–то ездила Ð±Ð¾Ð³Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð²Ð´Ð¾Ð²Ð° по воÑкреÑеньÑм в Леже к меÑÑе. Кузов накренилÑÑ Ð½Ð° деформированных реÑÑорах. ÐœÐµÐ»ÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ‹Ð»ÑŒ покрывала откидной верх. Ðо медные фонари целы и Ñохранили краÑивую форму. СеÑиль вошла и тогда заметила, что оÑталаÑÑŒ одна. Она поиÑкала глазами Ñобаку. Та ÑтоÑла позади, и ее поведение заинтриговало СеÑиль. Голова опущена, шерÑть на хребте топорщитÑÑ, она опиÑывала метрах в двадцати от каретного ÑÐ°Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÐºÑ€ÑƒÐ³ Ñтоль правильной формы, что казалоÑÑŒ, будто она удерживалаÑÑŒ на раÑÑтоÑнии каким–то невидимым барьером. — Ðу что… — Ñказала СеÑÑиль. — Что Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹?.. Пойдем. ÐŸÐµÑ Ð·Ð°Ñкулил и попÑтилÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´. ÐžÑ…Ð²Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼â€“Ñ‚Ð¾ подозрением, СеÑиль пробралаÑÑŒ в Ñарай и заглÑнула внутрь кареты. ЕÑтеÑтвенно, ничего. Ðеожиданно раÑÑвирепев, Ð¿ÐµÑ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð» лаÑть Ñамым раÑкатиÑтым, Ñамым диким голоÑом. СеÑиль поÑпешно вышла. ЕÑли дÑдюшка здеÑÑŒ, то что он Ñкажет? ÐŸÐµÑ Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð» туда–Ñюда вдоль таинÑтвенной линии, которую не мог переÑечь. Поджав хвоÑÑ‚ между лапами, Ñ Ð¾Ñкаленными клыками, он походил на Ñамо воплощение ужаÑа, и СеÑиль опаÑливо обернулаÑÑŒ, Ñловно ее преÑледовали. — Шарик!.. ПоÑлушай… замолчи… Ты же видишь, что никого нет. Ðо Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¡ÐµÑиль дрожал. Она кинула взглÑд на Ñтавни флигелÑ. — ТÑÑ!.. Тихо. ÐŸÐµÑ ÑƒÑпокоилÑÑ, как только СеÑиль переÑекла некоторую границу. Ðто было наÑтолько любопытно, что когда Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° вновь обрела хладнокровие, то решила Ñама во вÑем разобратьÑÑ. Она Ñделала вид, что идет к каретному Ñараю. ÐŸÐµÑ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð»ÑÑ ÐµÐµ Ñхватить и оÑтановилÑÑ ÐºÐ°Ðº вкопанный, подогнув задние лапы. Он задрал голову вверх и издал длинный вой, от которого СеÑиль пришла в ужаÑ. Она поÑпешно повернула обратно. — ЗдеÑь… ЗдеÑь… Тихо! Что он увидел? Что он учуÑл? Уж не колÑÑка ли его пугала? Как глупо! Ðтой колÑÑкой не пользовалиÑÑŒ на протÑжении деÑÑтилетий. Ркроме повозки, в каретном Ñарае абÑолютно пуÑто. СеÑиль вернулаÑÑŒ в замок. Ðа Ñтот раз Ð¿ÐµÑ Ð±ÐµÐ¶Ð°Ð» перед нею, Ñвободный от каких–либо Ñтрахов. «Он боитÑÑ ÐºÐ°Ñ€ÐµÑ‚Ñ‹, — повторÑла про ÑÐµÐ±Ñ Ð¡ÐµÑиль, — или чего–то еще, что имеет к ней отношение». Ðо ей даже не удавалоÑÑŒ Ñформулировать какую–нибудь подходÑщую верÑию. Она больше не чувÑтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ð² безопаÑноÑти под защитой пÑа, поÑкольку, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° Ñвою Ñилу, тот поддавалÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¼Ñƒâ€“Ñ‚Ð¾ необъÑÑнимому воздейÑтвию. Ее ночные Ñтрахи возрождалиÑÑŒ. Рчто, еÑли дÑÐ´Ñ Ð–ÑŽÐ»ÑŒÐµÐ½ внезапно покинул замок потому, что Ñта веÑть, Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÐ´ÑˆÐ°Ñ Ñобаку в ужаÑ, делала замок непригодным Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ? Чем больше она раÑÑуждала, тем Ñильнее ее преÑледовала мыÑль, что дÑдюшка точно уехал, оÑтавив Ñвой автомобиль. Он ударилÑÑ Ð² бега. Причины, которые он привел МориÑу, не более чем отговорки. Подлинную же и единÑтвенную причину он оÑтавил про ÑебÑ. И тут она неожиданно подумала, что и другие чаÑти Ñтого владениÑ, может быть, окажутÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ же подозрительными; возможно, что и где–то еще она вÑтретитÑÑ Ñ Â«Ð²Ð¾Ð·Ð´ÐµÐ¹Ñтвием». СеÑиль была отважной, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ впечатлительной. Ð’ первую очередь она заÑтавила ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð±ÐµÐ¶Ð°Ñ‚ÑŒ Ñ Ñобакой вÑе комнаты в замке. СеÑиль открывала, быÑтро оÑматривала буфеты, Ñерванты, Ñтаринные шпалеры… Собака Ñмирно дожидалаÑÑŒ ее. Она обнаружила комнату дÑди Жюльена, комнату холоÑÑ‚Ñка, полную беÑпорÑдка. Ðа маленьком пиÑьменном Ñтоле валÑлиÑÑŒ курительные трубки. Совершенно очевидно, что дÑдюшка уехал Ñо вÑей поÑпешноÑтью. ПеÑ, ÑÐ¸Ð´Ñ Ð² коридоре, ожидал СеÑиль и, когда вÑтречал ее взглÑд, вилÑл хвоÑтом. СеÑиль обшарила веÑÑŒ дом. ОÑтавалÑÑ Ð¿Ð°Ñ€Ðº. Она вышла через заднюю дверь, но двигатьÑÑ Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ вперед не решилаÑÑŒ. Ð”ÐµÑ€ÐµÐ²ÑŒÑ ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð¸ÑÑŒ такими большими, их крона такой гуÑтой, а полумрак подлеÑка таким глубоким, что ее решительноÑть поколебалаÑÑŒ. Она вернулаÑÑŒ назад и уÑелаÑÑŒ на Ñолнышке на Ñтупеньке крыльца. Собака вытÑнулаÑÑŒ Ñ€Ñдом Ñ Ð½ÐµÐ¹, положив морду между лапами. Когда ÐœÐ¾Ñ€Ð¸Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»ÑÑ, то нашел ее на том же Ñамом меÑте ÑидÑщей, Ñловно нищенка, Ñо Ñледами иÑпуга на лице. — Что ты тут поделываешь? — Уезжать надо, — проговорила она. — Уезжать!.. Тогда как здеÑÑŒ нам так хорошо. Деревушка прелеÑтна, ты увидишь… Люди — да, ÑоглаÑен, Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ, что Жюльен ÑторонилÑÑ Ð¸Ñ… как чумы… ЕÑли бы ты видела, какие взглÑды броÑал булочник иÑподтишка!.. Что до тетеньки в табачной лавке, так та даже рта не раÑкрыла… Они, должно быть, видÑÑ‚ во мне одного из Меденаков, какого–нибудь родÑтвенника «узурпатора»… Может быть, даже Ðгерезы их предупредили… Ðо у Ð½Ð°Ñ Ñвои дела!.. — Уезжать надо, МориÑ. — Ð’ конце концов, что Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ проиÑходит? — Пойдем. Хочу тебе показать кое–что. Она взÑла его за руку и повлекла к каретному Ñараю. Собака Ñеменила за ними. Ð’ двадцати метрах от ÑÑ‚Ñ€Ð¾ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¡ÐµÑиль выпуÑтила ладонь Ñвоего мужа. — Хорошенько Ñмотри. Она пошла к широко раÑпахнутым воротам. ПеÑ, который шел около нее, резко оÑтановилÑÑ Ð¸ оÑкалилÑÑ, как будто ÑобираÑÑÑŒ вÑтретитьÑÑ Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹â€“Ñ‚Ð¾ грозÑщей опаÑноÑтью. Потом он отпрыгнул назад и Ñтал долго лаÑть. Его челюÑти клацали в пуÑтоте. ШерÑть на шее взмокла от пота. СеÑиль вернулаÑÑŒ к МориÑу. — Видел? Ему Ñтрашно. Думаю, он Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° куÑочки бы разорвал, захоти мы затащить его в Ñтот гараж. — Ð¡Ñ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ€ÐµÑ‚Ð°. Ðто вÑе. Ð’ Ñвою очередь ÐœÐ¾Ñ€Ð¸Ñ Ñделал неÑколько шагов к воротам. ÐŸÐµÑ Ð±ÑƒÑˆÐµÐ²Ð°Ð». Он крутилÑÑ Ð²Ð¾Ð»Ñ‡ÐºÐ¾Ð¼, рычал, Ñлюна текла от иÑÑтуплениÑ. — Ðе продолжай! — крикнула СеÑиль. — Ты его Ñ ÑƒÐ¼Ð° Ñведешь. ÐœÐ¾Ñ€Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²ÐµÐ» руками. — Ðе понимаю… Ðта пÑина чокнулаÑÑŒ. — О нет! Он знает вещи, которых мы не знаем… И твой дÑÐ´Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ их знал… ПоÑтому–то он и уехал. МориÑ, казалоÑÑŒ, оÑтолбенел. — Мой дÑÐ´Ñ Ð·Ð½Ð°Ð»?.. Он разразилÑÑ Ñ…Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼. — Ð‘ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ Ð¡ÐµÑиль, Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¾Ñтавить одну ни на чаÑ… Что ты еще Ñебе втемÑшила в голову? УверÑÑŽ тебÑ, что Жюльен — Ñамый обычный человек. УÑталый — Ñто да. Страшно похудевший. Он чертовÑки поÑтарел. Ðо за иÑключением Ñтого… — Тогда объÑÑни. — Что ты хочешь, чтобы Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ объÑÑнил? Когда у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ðµ нервы, Ñто что, объÑÑнимо? СеÑиль чуть было не ответила, что как раз Ñто–то очень хорошо объÑÑнимо. Она предпочла промолчать и отвела Ñобаку в приÑтройку, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñлужила ей конурой. У нее поÑвилаÑÑŒ мыÑль, которую она хотела перепроверить как можно Ñкорее. Ей хотелоÑÑŒ побыть одной, но не так–то легко удалоÑÑŒ отправить МориÑа. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ хватило времени до конца обÑледовать каретный Ñарай, — Ñказала она. — Может быть, еÑли хорошенько поиÑкать, мы бы и нашли то, чего боитÑÑ Ð¨Ð°Ñ€Ð¸Ðºâ€¦ Я дейÑтвительно чувÑтвовала бы ÑÐµÐ±Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ Ñпокойной. Они поиÑкали, обошли неÑколько раз карету, дверцы которой, разбухшие от ÑыроÑти, уже не открывалиÑÑŒ. — Фонари краÑивые, — заметил МориÑ. — ЕÑли бы дÑÐ´Ñ Ð¼Ð¾Ð³, то отдал бы их нам. Так и вижу их в маÑтерÑкой… СеÑиль раÑÑматривала землю. — Может, там люк какой–нибудь? — предположила она. — И что бы Ñто изменило? — Ðе знаю. Может быть, кто–нибудь здеÑÑŒ ÑпрÑталÑÑ. — Собака бы его обнаружила, можешь быть уверена. Ðет, Ñто не то. Поверь мне. Ðе будем ломать Ñебе голову. Когда Жюльен вернетÑÑ, он объÑÑнит нам загадку, при уÑловии, что Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ ÑущеÑтвует. — ДопуÑтим, — Ñказала СеÑиль. — Однако мне бы очень хотелоÑÑŒ, чтобы мы Ñходили в парк вмеÑте Ñ Ð¨Ð°Ñ€Ð¸ÐºÐ¾Ð¼. Они иÑÑледовали каждую тропинку, каждый куÑÑ‚. ПеÑ, ÑчаÑтливый, бегал вокруг. Он Ñовершенно забыл о Ñвоих Ñтрахах, и СеÑиль, Ñ€Ñдом Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ и переполненным планами МориÑом, начинала втайне поÑмеиватьÑÑ Ð½Ð°Ð´ Ñобой. Однако Ñ Ð½Ð°Ñтуплением вечера хандра вновь нахлынула на нее. ÐапраÑно она боролаÑÑŒ, говорила Ñебе, что оказалаÑÑŒ жертвой ÑобÑтвенного воображениÑ, — вÑе равно она вздрагивала при малейшем шуме. И она упрекала МориÑа за его благодушие. Он ничего не чувÑтвовал. Он не отдавал Ñебе отчета в том, что что–то витало в воздухе… Какой–то душок… дурные пары… Она знала об Ñтом значительно меньше, чем волкодав, но ÑобÑтвенный Ñтрах не обманывал ее. Она провела жуткую ночь. ЧиÑтый Ñвет ÑентÑбрьÑкой луны приводил в движение тени и будоражил вÑе вокруг. Она не ÑомневалаÑÑŒ, что многие звери чувÑтвовали то же Ñамое. Иногда тень от какого–нибудь крыла Ñкользила по занавеÑкам, и Ñтранные крики раздавалиÑÑŒ в парке. Ближайший дом находилÑÑ Ð² двух километрах от замка. ÐœÐ¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑнулÑÑ Ð² воÑемь чаÑов. Он зевнул, потÑнулÑÑ. — Обалдеть, как можно здеÑÑŒ продрыхнуть. Мне Ñтого недоÑтавало в городе. Ртебе? — Уедем, МориÑ. Она проговорила Ñти Ñлова таким тихим голоÑом, что ему показалоÑÑŒ, будто он плохо разобрал. — Я Ñказала «уедем», — продолжила СеÑиль. — ЕÑли ты хочешь, оÑтавайÑÑ, Ñ ÑƒÐµÐ´Ñƒ. — Ðй, не начинай! — предупредил ее МориÑ. — Ðам здеÑÑŒ очень хорошо. Я Ñмогу поработать. Чего ты хочешь? — Я, Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ боюÑÑŒ. — БоишьÑÑ? Из–за пÑины?.. Да Ñ ÐµÐµ в бараний рог Ñкручу, и не пикнет. — Ты забываешь, что приехали мы из–за него. ÐœÐ¾Ñ€Ð¸Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾â€“Ñ‚Ð¾ буркнул и в раздражении вÑтал. ÐаÑтупил новый день. К полудню принÑлÑÑ Ð»Ð¸Ñ‚ÑŒ дождь, затÑжной коÑой дождь, живой шум которого наполнÑл двор чьим–то приÑутÑтвием. ÐœÐ¾Ñ€Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð» какой–то предлог и поехал в поÑелок на машине. СеÑиль уÑелаÑÑŒ на кухне, как Ñтарушка, вÑлушиваÑÑÑŒ в тайную жизнь замка, мокнущего под ливнем. Странные мыÑли приходили на ум, и ей Ñтало жалко затворника, дÑдю Жюльена. «Оригинал, — говорил МориÑ. — Может быть, немного тронутый». Она Ñама уже не очень–то хорошо знала, что реальноÑть, а что нет. ЕÑли она выходила из кухни, то за ней как будто Ñледили пуÑтой холод гоÑтиных, беÑÑчетные невидÑщие глаза Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚Ð¾Ð². К ÑчаÑтью, Шарик оÑталÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, тихонько Ñопел, внимательный и полный обожаниÑ. СеÑиль понимала, почему дÑдюшка не захотел оÑтавить его одного. Ей начинал нравитьÑÑ Ð–ÑŽÐ»ÑŒÐµÐ½, потому что тот любил Ñтого грозного и вмеÑте Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ нежного зверÑ. Ðо тогда дÑÐ´Ñ Ð–ÑŽÐ»ÑŒÐµÐ½ не Ñбежал, как она думала еще накануне. Ðет, конечно. ПоÑкольку он взÑл на ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´ приехать в Париж и даже дать денег МориÑу. Почему же она предÑтавила Ñебе, что… ЕÑть ли ÑвÑзь между отъездом дÑди и Ñтрахом Ñобаки? Видимо, никакой ÑвÑзи… Она уже теперь не знала. Она Ñмотрела на игру ветра и дождÑ. Иногда потоки воды, закрученные резким шквалом, принимали удивительные формы, напоминали какие–то ÑилуÑты. Словно призраки из тумана и брызг, они, танцуÑ, переÑекали двор. Когда ÐœÐ¾Ñ€Ð¸Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»ÑÑ, она Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ же взглÑда увидела, что он выпил. Обед прошел печально. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð¾ второй половине Ð´Ð½Ñ ÐµÐ´Ð²Ð° Ñ‚ÑнулоÑÑŒ. ÐœÐ¾Ñ€Ð¸Ñ Ð½Ðµ разомкнул рта. СеÑиль ÑвыклаÑÑŒ Ñ ÐµÐ³Ð¾ капризным характером. Ðочью Ñильный западный ветер очиÑтил небо, и наутро вдруг раÑпогодилоÑÑŒ. У МориÑа поÑвилоÑÑŒ желание поработать. Он уÑтроилÑÑ Ð² большой гоÑтиной Ñреди маркизов и генералов. СеÑиль Ñ Ñобакой отважилаÑÑŒ выбратьÑÑ Ð½Ð° пределы владений, наÑобирала ежевики и на обратном пути проÑледовала по тропинке, бегущей позади флигелÑ. «Бьюик» по–прежнему ÑтоÑл там. Ставни по–прежнему оÑтавалиÑÑŒ закрытыми. Шарик перед каретным Ñараем пронеÑÑÑ ÑтелющейÑÑ Ñ€Ñ‹Ñью в Ñтороне, что означало по–прежнему вÑе тот же паничеÑкий Ñтрах. СеÑиль уÑкорила шаги. Ее Ñ‚Ð¸Ñ…Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñть улетучилаÑÑŒ, но она не поÑмела побеÑпокоить МориÑа, который напевал Ñ ÑƒÐ³Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ карандашом за ухом и бутылкой белого вина под рукой. Однако она не могла прогнать из Ñвоих мыÑлей Ñтот флигель Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ ÑтавнÑми. ЕÑли уж на то пошло, то ей нечего вмешиватьÑÑ. Ðто дело дÑди и племÑнника. Она в замке лишь гоÑтьÑ. Она ÑтаралаÑÑŒ отрешитьÑÑ Ð¾Ñ‚ вÑего, чтобы отогнать от ÑÐµÐ±Ñ Ñту глухую тревогу, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ‚Ð°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ð»Ð° ее наподобие лихорадки. «Я на отдыхе», — повторÑла она про ÑебÑ. Или же она доверительно Ñообщала Ñобаке: — Ðам двоим никто не нужен. Мы же ÑчаÑтливы вмеÑте, не так ли? Маленькие клубки пара вылетали из его паÑти, Шарик начинал дышать чаще. Она целовала его, потом отворачивалаÑÑŒ, когда ее глаза наполнÑлиÑÑŒ Ñлезами. Ð’Ñкоре она запуталаÑÑŒ в подÑчете дней. Она уже больше не помнила, когда они приехали, наÑтолько каждый поÑледующий день походил на предыдущий. Она Ñтала жить заторможенно, вроде животного. Она ощущала голод, Ñтрах, желание Ñпать. Рпотом, как–то внезапно, желание уехать вновь взÑло ее за живое. Она вновь накинулаÑÑŒ на МориÑа. — Больше так продолжатьÑÑ Ð½Ðµ может, — Ñказала она. — ЕÑли бы еще знать, когда твой дÑÐ´Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÐµÑ‚ÑÑ! Однако никаких веÑтей. Ðи одной открытки. Тебе наплевать, конечно. Ð Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñто молчание проÑто убивает. Руехал ли он? — Что? — ДопуÑтим, что он заболел… здеÑь… в тот вечер, когда он вернулÑÑ. С ним мог ÑлучитьÑÑ Ñердечный приÑтуп… может быть, он умер. Ðта мыÑль преÑледует менÑ… Ðо ты, Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ понимаю… Лишь бы Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ беÑпокоили… оÑтальное пуÑть Ñебе!.. ÐœÐ¾Ñ€Ð¸Ñ Ð·Ð°ÐºÑƒÑ€Ð¸Ð» трубку. Он впервые казалÑÑ Ð¾Ð·Ð°Ð±Ð¾Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼. — Ты Ñчитаешь? — Ñказал он. — Я об Ñтом не подумал… Может, пойти поÑмотреть? — Ðе может, а нужно. Еще какое–то мгновение ÐœÐ¾Ñ€Ð¸Ñ Ð½Ðµ решалÑÑ. Он дейÑтвовал быÑтро только тогда, когда Ñто ему было нужно. Ðаконец он вÑтал. — Ты идешь Ñо мной? — Конечно. — Тогда запри Ñобаку. Она надоела мне Ñо Ñвоими выкрутаÑами. Шарик Ñпал под Ñтолом. СеÑиль тихонько закрыла дверь. Они обошли флигель кругом. — Войти невозможно, — конÑтатировал МориÑ. — Ð’Ñе заперто. ПридетÑÑ Ð»Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ Ñтавень. Он открыл багажник «бьюика» и вооружилÑÑ Ð¼Ð¾Ð½Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²ÐºÐ¾Ð¹. СеÑиль, затаив дыхание, наблюдала за его движениÑми. Ðа ÑлектричеÑких проводах Ñидели лаÑточки. Они щебетали, перелетали Ñ Ð¼ÐµÑта на меÑто, готовÑÑÑŒ к большому отлету, и их крики, и нелаÑковое Ñолнце оÑеннего Ð´Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ð°Ð²Ð°Ð»Ð¸ Ñцене какой–то непереноÑимый накал. ÐœÐ¾Ñ€Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ñ€Ð°Ð» Ñтавень, который неплотно прилегал, и Ñ Ñилой надавил. Дерево треÑнуло Ñ Ñухим звуком. Птицы улетели. ÐœÐ¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð´Ñ€Ð°Ð» разломанную доÑку, Ñкинул внутренний крючок, поÑвилоÑÑŒ окно. Кончиками пальцев он протер Ñтекло и Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ отпрÑнул. — Ðе подходи, — прошептал он. СеÑиль не боÑлаÑÑŒ вида Ñмерти. Она прижалаÑÑŒ лбом к оконному Ñтеклу и увидела виÑельника. Вот уже неÑколько дней, как он виÑел здеÑÑŒ, беÑконечно жалкий, Ñловно какие–то лохмотьÑ, на гвозде. ÐœÐ¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ñтранил СеÑиль и выбил Ñтекло. Он открыл окно и запрыгнул в комнату. — Ðе Ñтой здеÑÑŒ, — Ñказал он, поднÑв глаза к лицу, иÑкаженному конвульÑиÑми. — Ты мне не Ñможешь помочь. — Ðа Ñтоле какаÑ–то бумага, — Ñказала СеÑиль дрожащим голоÑом. ÐœÐ¾Ñ€Ð¸Ñ Ð²Ð·Ñл ее и медленно прочитал: «Я обречен. Я Ñто знаю Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð²Ñ‡ÐµÑ€Ð°. Рак крови. ÐеÑколько меÑÑцев мучений и деградации. Лучше покончить Ñ Ñтим Ñразу и немедленно. 19 ÑентÑбрÑ. Три чаÑа утра. Жюльен Меденак». СеÑиль Ñмотрела на черный ÑилуÑÑ‚, перевернутый Ñтул, Ñкрюченные руки Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð°Ð¹Ð½Ð¾ желтыми ногтÑми. — Мне от вÑего Ñердца жаль его, — прошептала она. — Да, бедный Ñтарина Жюльен! — Ñказал МориÑ. — Мы Ñ Ð½Ð¸Ð¼ редко виделиÑÑŒ, но Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€ÑÑен. Понимаю, почему он уволил приÑлугу, почему так наÑтаивал, чтобы мы отправилиÑÑŒ как можно Ñкорее. Он хотел умереть у ÑебÑ. Ð Ñ Ð½Ð¸ о чем не догадывалÑÑ… Я думал, что он где–то там, в Италии или ИÑпании. Он положил запиÑку обратно на Ñтол Ñ€Ñдом Ñ Ñ€ÑƒÑ‡ÐºÐ¾Ð¹ дÑди, открыл дверь и увлек за Ñобой СеÑиль. — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑпущуÑÑŒ в поÑелок предупредить полицию… надо также поÑлать телеграмму ФранÑиÑу де Форланжу… Ðто же он наÑледует вÑе имущеÑтво… Мне вроде помнитÑÑ, он живет в Ðицце… Другие Форланжи не во Франции, причем они вÑе переÑÑорилиÑÑŒ Ñ Ð–ÑŽÐ»ÑŒÐµÐ½Ð¾Ð¼â€¦ Сожалею, что привез тебÑ… Ðо Ñ Ð¸ подумать не мог… Они вернулиÑÑŒ к замку, и СеÑиль Ñела в машину, покуда ÐœÐ¾Ñ€Ð¸Ñ Ð±ÐµÐ³Ð¾Ð¼ поднималÑÑ Ð½Ð° крыльцо. Ð’Ñкоре он приÑоединилÑÑ Ðº ней. — Я нашел книжку Ñ Ð°Ð´Ñ€ÐµÑами в кабинете, — Ñказал он. — Ðто точно Ðицца: бульвар Виктора Гюго, 24–биÑ. Жюльен когда–то говорил мне об Ñтом ФранÑиÑе… Он ему Ñимпатизировал. Еще один чудак. Ðемного богемного Ñклада, большой любитель лошадей, холоÑÑ‚Ñк, живущий в отелÑÑ… то там, то тут… мне кажетÑÑ Ð´Ð°Ð¶Ðµ, что Ñ ÐµÐ³Ð¾ вÑтречал как–то очень давно. Он тронулÑÑ, и пеÑ, запертый на кухне, завыл. — Он думает, что Ñ ÐµÐ³Ð¾ броÑаю, — Ñказала СеÑиль. — Ðе ÑобираешьÑÑ Ð¶Ðµ ты брать его Ñ Ñобой! — Ðу… да. Ðто, безуÑловно, то, чего хотел твой дÑдÑ. — Да… ладно, еще поговорим. Они замолчали, чувÑтвуÑ, что Ñкандал неизбежен. По тому, как ÐœÐ¾Ñ€Ð¸Ñ Ñ…Ð»Ð¾Ð¿Ð½ÑƒÐ» дверцей, когда оÑтановилÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ жандармерией, СеÑиль понÑла, что он не Ñложит оружиÑ. Ðо она решилаÑÑŒ на Ñтот раз выÑтоÑть. Затем они прошли на почту, откуда ÐœÐ¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ñлал телеграмму, потом к нотариуÑу. И вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð° и та же мыÑль, как наваждение, преÑледовала СеÑиль: Ð¿ÐµÑ Ð·Ð½Ð°Ð»â€¦ Ðо знал что?.. Даже еÑли он и видел, как его хозÑин берет в каретном Ñарае веревку, он не понÑл бы, Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ Ñта веревка будет Ñлужить… Ðет, Шарик увидел что–то другое. Может быть, он приÑутÑтвовал при Ñамой Ñцене? Может быть, дÑÐ´Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸Ð» жизнь ÑамоубийÑтвом в каретном Ñарае?.. Ðо кто тогда перетащил бы труп? Зачем тогда прÑтать его во флигеле?.. Рчто, еÑли дÑдю убили? Что, еÑли Шарик видел убийцу?.. Ðет, невозможно! По одной проÑтой причине: в ту ночь, когда дÑÐ´Ñ ÑƒÐ¼ÐµÑ€, она заперла Шарика в конуре. Очень короткое раÑÑледование убедило СеÑиль, что она ошибалаÑÑŒ. ПиÑьмо напиÑано точно рукой дÑди Жюльена. ВеÑьма характерный почерк Ñовпадал Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, что фигурировал в бумагах, найденных в кабинете и переданных на ÑкÑпертизу. Ð’Ñкрытие подтвердило, что неÑчаÑтный был поражен раком, который разраÑталÑÑ Ñ ÑƒÑтрашающей ÑкороÑтью. Следовательно, ÑамоубийÑтво, Ñвное, неоÑпоримое. СеÑиль Ñто не убедило. Ð’ течение двух дней она бродила без дела по парку и вокруг каретного ÑараÑ. СущеÑтвовала какаÑ–то тайна… и тайна, каÑавшаÑÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ кареты, так как, хорошенько понаблюдав за поведением пÑа, она понÑла, что Шарик впадал в иÑтерику, как только она протÑгивала руку к Ñтаринному Ñкипажу. Шарик впадал в ÑроÑть не тогда, когда она входила в Ñарай, а тогда, когда она приближалаÑÑŒ к карете. Ðто выглÑдело наÑтолько глупо, что она начинала дрожать от ужаÑа. Ðо, в конце концов, между каретой и Ñобакой она не находила ничего общего, ни малейшей ÑвÑзи. Рмежду тем, как только она брала в Ñвои ладони озабоченную морду Шарика, вÑматривалаÑÑŒ в золотиÑтые, проницательные и еще более отчаÑвшиеÑÑ, чем у человека, глаза, ÑÐ¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñказывала ей, что Ñти глаза хотели поведать ей что–то и то, что они видели, она тоже может увидеть. Ðо перед ней предÑтавала лишь карета, Ñто лет как Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° откуп паукам да пыли. Ð’ замок ÑвилÑÑ Ð½Ð¾Ñ‚Ð°Ñ€Ð¸ÑƒÑ Ð² Ñопровождении клерка. Он пришел Ñверить инвентарный ÑпиÑок имущеÑтва, и ÐœÐ¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñил СеÑиль проводить его. — Ðто отвратительно, — Ñказала СеÑиль. — ДÑÐ´Ñ Ð–ÑŽÐ»ÑŒÐµÐ½ не был вором. — Ðто законно, — Ñухо поправил мÑтр Пекё. — ГоÑподин Жюльен Меденак был вÑего лишь временным владельцем. МÑтр Фаже, мой предшеÑтвенник, возможно, решил бы Ñ Ñтим по–другому. Я же обоÑновалÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ ÑовÑем недавно. И должен веÑти дела как положено. У Ð½Ð°Ñ Ð² ÑельÑкой меÑтноÑти быÑтро начинают Ñудачить. И началоÑÑŒ длительное хождение из комнаты в комнату. — Один буфет Ñпохи РенеÑÑанÑа… еÑть… Два креÑла времен Людовика ШеÑтнадцатого… еÑть… Ðто было зловеще и изматывающе. СеÑиль легла Ñпать не ÑƒÐ¶Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð¸ вÑтала Ñ Ð¼Ð¸Ð³Ñ€ÐµÐ½ÑŒÑŽ. Ð’ девÑть чаÑов возле крыльца оÑтановилаÑÑŒ машина модели «Дофин». Ðто возвращалиÑÑŒ Ð½Ð¾Ñ‚Ð°Ñ€Ð¸ÑƒÑ Ð¸ его клерк. — Ты ими займиÑÑŒ, — Ñказал МориÑ. — Я Ñделаю броÑок до поÑелка, а потом Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¼ÐµÐ½ÑŽ. Он уже открывал дверцу Ñвоей машины, когда из аллеи на полном ходу выехала машина Ñерого цвета. — ФранÑиÑ! — воÑкликнул МориÑ. Ðвтомобиль, веÑÑŒ в пыли, затормозил перед Ñтупеньками. Оттуда вышел мужчина лет пÑтидеÑÑти, очень изÑщный, юношеÑкой походкой направилÑÑ Ðº МориÑу Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ñнутой рукой. — СпаÑибо, что телеграфировал мне. Бедный Жюльен!.. Я Ñокрушен. Я очень уважал его. — Проходите… МÑтр Пекё и его помощник… ФранÑÐ¸Ñ Ñ€Ð°ÑкланÑлÑÑ. У него было краÑивое лицо Ñ Ñ€ÐµÐ·ÐºÐ¸Ð¼ профилем, Ñрко–голубыми глазами и безупречными манерами. — Он в Ñвоей Ñпальне? — ÑпроÑил он. — Ðет, — Ñказал МориÑ. — Его отвезли в поÑелок. Он покончил жизнь ÑамоубийÑтвом. — ÐÑ… вот как! Жюльен… Такой жизнелюб! — У него оказалÑÑ Ñ€Ð°Ðº крови, — уточнил МориÑ. — Ðто объÑÑнÑет его поÑтупок. — БоюÑÑŒ, мадам, — продолжил ФранÑиÑ, — вы можете унеÑти из Ñтого дома веÑьма дурные воÑпоминаниÑ… Ðо теперь вы мои гоÑти. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ð¹Ñ‚Ðµ и оÑтавьте на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ñжкие хлопоты. — О! Ð’Ñе закончено, — Ñказал МориÑ. — Похороны ÑоÑтоÑÑ‚ÑÑ Ð·Ð°Ð²Ñ‚Ñ€Ð°. Как только ФранÑÐ¸Ñ Ð¿Ð¾Ñтавил ногу на первую Ñтупеньку крыльца, поÑлышалоÑÑŒ рычание, заÑтавившее обернутьÑÑ Ð¼Ñтра Пекё и его клерка. СеÑиль кинулаÑÑŒ вперед. — Ðто Шарик… Он не злой. Собака находилаÑÑŒ на верху леÑтницы. Она неожиданно попÑтилаÑÑŒ, как будто пытаÑÑÑŒ прыгнуть, и из ее груди иÑторглоÑÑŒ глухое, продолжительное рычание, похожее на хрип. — Взбрело ему в голову! — Ñказал МориÑ. — Жену мою обожает. Ð Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÑ‚ÑŒ не может… Ты крепко его держишь? — Да, — Ñказала СеÑиль. — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑƒÐ²ÐµÐ´Ñƒ. Так будет более предуÑмотрительно. Она потÑнула Ñобаку на другой край крыльца. — КраÑивый зверь, — заметил ФранÑÐ¸Ñ Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð·Ð¼ÑƒÑ‚Ð¸Ð¼Ð¾. — ÐадеюÑÑŒ, через неÑколько дней мы Ñтанем хорошими друзьÑми. Ð’ чем он Ñильно ошибалÑÑ. Прошла неделÑ. СоÑтоÑлаÑÑŒ кремациÑ, печальное погребение без ÑвÑщенника, так как духовенÑтво оÑтавалоÑÑŒ непреклонным; без кортежа, так как жители поÑелка так и не отÑтупилиÑÑŒ от Ñвоего. СеÑиль, раÑÑтроеннаÑ, хотела Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ вернутьÑÑ Ð² Париж. ФранÑÐ¸Ñ ÑƒÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð» ее лишь Ñвоей любезноÑтью. Ðикогда она не вÑтречала мужчины более Ñоблазнительного, более обаÑтельного, более деликатного. Он вел ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº безупречный хозÑин дома, полный предупредительноÑти, проÑтой, как подобает знатному Ñиньору. СеÑиль была оÑлеплена. Она делала невозможное, чтобы ÑмÑгчить Ñкверный норов Ñобаки. Лучшим ÑпоÑобом оÑтавалиÑÑŒ ÑовмеÑтные прогулки. Когда она выходила вмеÑте Ñ Ð¤Ñ€Ð°Ð½ÑиÑом, Ñобака ÑоглашалаÑÑŒ их Ñопровождать. Ðо держалаÑÑŒ от ФранÑиÑа на значительном раÑÑтоÑнии… Она держалаÑÑŒ от ФранÑиÑа на таком же раÑÑтоÑнии, что и от каретного ÑараÑ. Как еÑли бы ФранÑÐ¸Ñ Ð²Ð½ÑƒÑˆÐ°Ð» ей те же чувÑтва. ФранÑÐ¸Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не замечал. Он мило болтал, говорил о Ñвоем детÑтве, о чудеÑных каникулах, которые он проводил в замке. Иногда он ÑмеÑлÑÑ ÐºÐ°Ðº ребенок, держа СеÑиль за руку. ÐŸÐµÑ Ñледил за ними на раÑÑтоÑнии деÑÑти метров и держалÑÑ Ð²Ñе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹ Ñтороны, где оказывалаÑÑŒ его хозÑйка. — Ðо вы выходили же иногда за пределы владений? — Ñпрашивала СеÑиль. — Ðет. Жил как дикарь. Залезал на деревьÑ, чтобы читать приключенчеÑкие романы… Ð’ глубине парка Ñтроил Ñебе шалаши. — Рпо воÑкреÑеньÑм вы ездили в Леже вÑе вмеÑте в карете? — Ð’ карете?.. ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль! — Ð’Ñ‹ не пользовалиÑÑŒ каретой? — Ðо карета — Ñто музейный ÑкÑпонат. Ею очень давно пользовалаÑÑŒ Ð³ÐµÑ€Ñ†Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ Ð´Ðµ Бери, Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор она вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾ÑтавалаÑÑŒ здеÑÑŒ. Ðовый предмет Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ñ‹ÑˆÐ»ÐµÐ½Ð¸Ð¹. Ð“ÐµÑ€Ñ†Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ Ð´Ðµ Бери! «Ðтот Ð¿ÐµÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ ÑƒÐ¼Ð° Ñведет», — подумала СеÑиль. И чтобы забыть Ñвои муки, она разрешила ФранÑиÑу поухаживать за Ñобой. ÐœÐ¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¶Ðµ тоже был в замке и краÑноречиво показывал Ñто. Однажды вечером за деÑертом ФранÑÐ¸Ñ Ñказал им: — ЕÑли Ñ Ð½Ð°Ð¹Ð´Ñƒ покупателÑ, то продам Ñто помеÑтье. Я привык жить кочуÑ, и Ñтот замок, Ñкорее вÑего, будет ÑвÑзывать мне руки. Ðе могли бы вы доÑтавить мне удовольÑтвие?.. Возьмите то, что вам нравитÑÑ… Мебель… Ковры… Ð’Ñ‹ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñтим обÑжете. СеÑиль понÑла, что ее муж ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ð°ÑÑ‚ÑÑ Ñоблазну и унизит их обоих. Она опередила его. — СпаÑибо, — Ñказала она. — ÐœÐ¾Ñ€Ð¸Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡ÐµÑ‚ фонари от Ñтарой кареты… Отдайте их ему. ФранÑÐ¸Ñ Ð½Ðµ Ñкрыл Ñвоего удивлениÑ, но ограничилÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼, что Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÐµÑ Ñ€ÑƒÐºÑƒ СеÑиль к Ñвоим губам. — Ð’Ñ‹ прелеÑтны, СеÑиль… Так что Ñ Ð¾ÑтануÑÑŒ вашим должником… ДоÑтавьте мне такое удовольÑтвие. Как раз в Ñтот–то вечер ÐœÐ¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¸ решил покинуть замок. — Хватит Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ, — Ñказал он Ñвоей жене, как только они очутилиÑÑŒ в Ñвоей Ñпальне. — ЧеÑтное Ñлово, он заигрывает Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹. Рты так любуешьÑÑ Ð¸Ð¼! Подпала под чары. Сразу видно, что ты его не знаешь! Ðо поÑмотри на него. Он же бабник. Ðто броÑаетÑÑ Ð² глаза. — Ðе будешь же ты упрекать Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² том… — Я ни в чем Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ упрекаю. Пока нет!.. Я говорю, что уезжаем, вот и вÑе. Уезжаем завтра. — Ðто будет выглÑдеть невежливо. — Хорошо, поÑлезавтра. Я найду какую–нибудь причину. — Я увожу Ñобаку. — Собака оÑтанетÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ. — Собака поедет Ñо мной. — Тогда Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑÑŒ один. И ÐœÐ¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÐµÐ» Ñпать в комнату Ð´Ð»Ñ Ð³Ð¾Ñтей. Ðа Ñледующий день СеÑиль поднÑлаÑÑŒ рано, Ñовершенно без Ñил поÑле плохо проведенной ночи. Она отправилаÑÑŒ вмеÑте Ñ Ñобакой в дальнюю прогулку. Что делать? Ðикогда бы она не оÑтавила Шарика. Ðо когда ÐœÐ¾Ñ€Ð¸Ñ Ð·Ð°Ñ†Ð¸ÐºÐ»Ð¸Ð²Ð°Ð»ÑÑ, то ÑтановилÑÑ Ð½Ð°Ñтолько мелочным, что шел до конца, чтобы отÑтоÑть Ñвое абÑурдное решение. ЕÑли бы по крайней мере она была уверена, абÑолютно уверена, что больше не любит его! Конечно, она ненавидела вÑе больше и больше его манеры, отÑутÑтвие такта, его тщеÑлавие. Ðо в глубине Ñамой ÑебÑ… Что Ñто означает «глубина Ñамой ÑебÑ»?! Ðе там ли окопалоÑÑŒ малодушие? Собака шарила по куÑтам, мельком убеждалаÑÑŒ, что СеÑиль двигалаÑÑŒ Ñзади, СеÑиль шла медленно. Через неÑколько чаÑов она Ñделает выбор, и она еще не знала, что Ñта Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð¡ÐµÑиль, Ñта Ð½ÐµÐ·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ñ Ð¡ÐµÑиль решит. Она повÑтречалаÑÑŒ Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÐ¾Ð½Ð¾Ð¼, который поприветÑтвовал ее, потом вернулÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ¾Ðµâ€“Ñ‡Ñ‚Ð¾ еÑть Ð´Ð»Ñ Ð³Ð¾Ñподина Меденака, — Ñказал он. — Давайте. Ðто оказалаÑÑŒ телеграмма. Крупным почерком поперек бланка было начертано: «Убыл, не оÑтавив адреÑа». ÐÐ´Ñ€ÐµÑ Ñ‚Ð°Ðº и заплÑÑал перед глазами СеÑиль: «Ðицца, бульвар Виктора Гюго, 24–биÑ, ФранÑиÑу де Форланжу». Она не понимала. Она пока не хотела понимать. Рмежду тем внутри ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð½Ð° Ñлышала, как какой–то Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÑˆÐµÐ¿Ñ‚Ð°Ð»: «Ðто же ÑÑно! ФранÑÐ¸Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не получал Ñтой телеграммы… Когда он благодарил МориÑа, он лгал… Он лгал… Он приехал без предупреждениÑ… Он уже знал…» СеÑиль приÑлонилаÑÑŒ к Ñтволу бука. Голова у нее шла кругом. Она забыла, что только что предчувÑтвовала. Что же ФранÑÐ¸Ñ ÑƒÐ¶Ðµ знал?.. О чем он заранее уÑловилÑÑ Ñ ÐœÐ¾Ñ€Ð¸Ñом?.. Ðет! Только не ФранÑиÑ!.. Он был не ÑпоÑобен на низоÑть. ÐœÐ¾Ñ€Ð¸Ñ â€” тот да. Ðо не ФранÑиÑ! Она вернулаÑÑŒ в парк. Со вÑей очевидноÑтью она заболевала. У крыльца Ñпорили ÐœÐ¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¸ ФранÑиÑ. — Ðет, не наÑтаивайте, — Ñказал МориÑ, направившиÑÑŒ в Ñторону флигелÑ. — СеÑиль! — воÑкликнул ФранÑиÑ. — Ð’Ñ‹ на Ñамом деле хотите уехать?.. Вам здеÑÑŒ не нравитÑÑ? Он улыбалÑÑ, подразумевалаÑÑŒ тыÑÑча нежных Ñлов, а СеÑиль медленно комкала на дне Ñвоего кармана телеграмму, напрÑÐ³Ð°Ñ Ð²ÑÑŽ Ñвою волю, чтобы Ñдержать Ñлезы. Так Ñто правда? Потихоньку она Ñтала любить его… потому что он казалÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼, откровенным, потому что так Ñильно отличалÑÑ Ð¾Ñ‚ МориÑа, а вот теперь… — Ðу поÑмотрите на менÑ, СеÑиль. Она опуÑтила голову и побежала к Ñвоему мужу. ÐŸÐµÑ Ð¿Ñ€Ñ‹Ð³Ð°Ð» перед ней, думаÑ, что она хочет поиграть. — СеÑиль! Она предчувÑтвовала нечто жуткое. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¤Ñ€Ð°Ð½ÑиÑа наводил на нее ужаÑ. Она оÑтановилаÑÑŒ, запыхавшиÑÑŒ. ÐœÐ¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¼Ñ‹Ð» Ñвою машину возле конюшен. Он выпрÑмилÑÑ, в руке у него была губка, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ ÑтруилаÑÑŒ вода. — Мне жаль, — Ñказал он. — Вчера вечером Ñ Ð±Ñ‹Ð» немного резок… ЕÑли ты так уж держишьÑÑ Ð·Ð° Ñту Ñобаку… СеÑиль протÑнула ему телеграмму. — Что Ñто такое? — Прочти. Он уже читал. Он броÑил губку в ведро, вытер руки Ñвоим платком. — Тем хуже, — Ñказал он наконец. — Я об Ñтом не подумал. — Ðе объÑÑнишь ли мне? — Прежде вÑего прошу Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ говорить Ñо мной в таком тоне. Ð’ принципе, видишь ли, Ñто не по злобе… ЕÑли Ñ Ð¸ Ñкрыл от Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð´Ñƒ, так по проÑьбе Жюльена. Я же хотел поÑтавить Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² извеÑтноÑть. Ðто он не хотел ничего знать. Волкодав, ÑÐ¸Ð´Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð»Ðµ автомобилÑ, поÑматривал на МориÑа. Тот повлек СеÑиль в Ñторону каретного ÑараÑ, как еÑли бы опаÑалÑÑ Ð±Ñ‹Ñ‚ÑŒ уÑлышанным животным. — Ð’Ñтань на меÑто Жюльена, — продолжил он. — Вот человек, который живет, как париÑ, в замке, предÑтавлÑющем Ñобой миллионы и миллионы, и который не может обоÑноватьÑÑ Ð² другом меÑте, потому что у него нет денег. — Ðет денег! — Вот именно! Рента не так уж велика. Едва хватает, чтобы позволить Ñебе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени какое–ни–будь небольшое путешеÑтвие… Так что ты понимаешь, что, в конце концов, он Ñтал Ñвирепеть… У него лишь одна мыÑль — уехать… оÑеÑть за границей, где–нибудь очень далеко… — Ðо… ФранÑиÑ? — Что ФранÑиÑ? — Почему он приехал так быÑтро? ÐœÐ¾Ñ€Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð» набивать трубку, чтобы Ñкрыть Ñмущение. — Возможно, мне лучше бы промолчать, — продолжил он. — Вижу, ты ничего не понÑла. ФранÑÐ¸Ñ Ð´Ðµ Форланж умер… Да, наÑтоÑщий ФранÑÐ¸Ñ â€” Ñто тот, что повеÑилÑÑ. Он вполне мог бы покончить Ñ Ñобой и в Ðицце, так как уже давно он знал, что приговорен. Ðо нет, умереть он захотел здеÑÑŒ. Ðе Ñпрашивай Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÐµÐ¼Ñƒ. По Ñловам Жюльена, Ñто был неÑчаÑтный малый, который вÑÑŽ Ñвою жизнь Ñ Ñ‚Ð¾Ñкой вÑпоминал о Ñвоем детÑтве. Ð’ замке он провел Ñвои ранние годы, похоже, что единÑтвенно радоÑтные. Я излагаю тебе вÑе Ñто кратко, в общих чертах… Короче, Жюльен увидел вÑÑŽ выгоду, которую он мог извлечь из Ñтой Ñмерти при уÑловии дейÑтвовать быÑтро. Ð’ поÑелке практичеÑки не знали ни того ни другого, а Ñтарый Ð½Ð¾Ñ‚Ð°Ñ€Ð¸ÑƒÑ Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ð½Ð¸ передал Ñвои полномочиÑ. Ðгерезы уже давно желали вернутьÑÑ Ðº Ñебе в ИÑпанию. Жюльену оÑтавалоÑÑŒ лишь их уволить… Что до удоÑтоверений личноÑти, так за годы оккупации он не раз их подделывал. Ðикаких проблем… Что ему еще было нужно? — СоучаÑтника, — Ñказала СеÑиль, — тебÑ. — Ðет. ЧиÑтоÑердечного ÑÐ²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÐµÐ»Ñ â€” тебÑ. — Ð’Ñ‹ оба отвратительны мне, — Ñказала СеÑиль. — УмолÑÑŽ тебÑ. Попробуй понÑть. По Ñути, Жюльен забрал Ñебе наÑледÑтво, которое по праву отходило к нему. Ведь он был мужем, разве нет? — Дальше? — Дальше Жюльен перепиÑал пиÑьмецо, оÑтавленное ФранÑиÑом, в котором изменил только дату. Потом приехал поÑтавить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² извеÑтноÑть. Я ему задолжал за машину. Мне было трудно отказать. ÐœÐ¾Ñ Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ ограничивалаÑÑŒ Ñтоль малым! Узнать мертвого… Узнать живого… И даже еще меньше: проÑто–напроÑто промолчать. Рты одним только Ñвоим приÑутÑтвием вноÑила Ñамую твердую уверенноÑть. Кто бы мог подумать, что ты не знакома ни Ñ Ð–ÑŽÐ»ÑŒÐµÐ½Ð¾Ð¼, ни Ñ Ð¤Ñ€Ð°Ð½ÑиÑом?.. Ðаконец, ты Ñтала Ñвидетелем Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ³Ð¾ дÑди на автомобиле в ту же ночь, как мы приехали… Знаю, мы не правы, что обманывали Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ образом. ПризнаюÑÑŒ, что Ñто доÑтаточно Ñкверно… Ðо у Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ оÑтавалоÑÑŒ выбора. — РеÑли бы Ñ Ñпала?.. ЕÑли бы не Ñлышала, как возвращаетÑÑ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð¾Ð±Ð¸Ð»ÑŒ? — Я–то не Ñпал. Я бы Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð±ÑƒÐ´Ð¸Ð». — Ðо твой дÑдÑ, раз уж вернулÑÑ Ñюда?.. — Так вот он протолкал до дороги маленькую Ñпортивную машину, в которой приехал его кузен, и уехал на ней. — Ð’Ñ‹ дейÑтвительно вÑе предуÑмотрели. — По–моему, да, — убежденно Ñказал МориÑ. — Ðта Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð°Ð±Ð°Ð²Ð»Ñло? — Да, немного. Мы отÑчитали необходимый Ñрок, прежде чем Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ñƒ тело во флигеле. ЕÑть какой–то момент, когда день Ñмерти не может быть уже уÑтановлен Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ñтью. Потом Ñ Ð´Ð°Ð» телеграмму, чтобы окончательно провеÑти тебÑ, так как дата приезда «кузена ФранÑиÑа» также была определена. Каждое Ñлово МориÑа обнаруживало новую ложь, новый обман. СеÑиль даже не возмутилаÑÑŒ. У нее, напротив, было впечатление, что она на пути к оÑвобождению. ÐœÐ¾Ñ€Ð¸Ñ ÑвлÑлÑÑ Ð½Ðµ более чем вот Ñтим мелким, инфантильным человеком. — Ты знаешь вÑе, — Ñказал он. Она повернулаÑÑŒ к нему Ñпиной, увидела Ñобаку, вновь поÑмотрела на мужа. — Как получилоÑÑŒ, — Ñказала она, — что она не узнала Ñвоего хозÑина? МенÑ–то вы легко обманули. Ðо ее? ÐœÐ¾Ñ€Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ±Ð°Ð»ÑÑ. — Теперь, — Ñказала СеÑиль, — Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ уÑлышать вÑе. — Ðто тоже, — тихо Ñказал МориÑ, — Ñто было необходимо. С одной Ñтороны, Жюльен нуждалÑÑ Ð² нашем ÑвидетельÑтве. Ðо, Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны, он также нуждалÑÑ Ð² ÑвидетельÑтве Ñобаки, чтобы вÑе вполне могли отметить, что мужчина, приехавший из Ðиццы, был Ð´Ð»Ñ Ñобаки чужим… Ðто было даже главным Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾â€¦ Тогда… — ДогадываюÑÑŒ, — Ñказала СеÑиль ледÑным тоном. — Да… Ему пришлоÑÑŒ избить ее… в каретном Ñарае… кнутом из кареты… до тех пор, пока Шарик не мог уже больше его видеть без того, чтобы не впадать в Ñтрах. — Карета… кнут… да, Ñ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ понимаю… Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ вÑе… Ðто чудовищно!.. Я предпочла бы, чтобы он убил Ñвоего кузена. — Обрати внимание, что… — Замолчи… Ð’Ñ‹ подлецы, оба… Рон еще больше, чем ты. ПриближалиÑÑŒ чьи–то шаги. Ðто был Жюльен. — Я только что подумал, — Ñказал он, — что вы забудете оÑновное. Улыбка ÑветилаÑÑŒ в его голубых глазах, иÑкавших взглÑда СеÑиль. Ðикогда не казалÑÑ Ð¾Ð½ более благодушным, ÑтарающимÑÑ Ð¿Ð¾Ð½Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ. Ð ÐœÐ¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»ÑÑ, будучи не в духе, роÑÑÑŒ в Ñвоем киÑете. — Ð’Ñ‹ проÑили у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ„Ð¾Ð½Ð°Ñ€Ð¸. Заберите их. Я наÑтаиваю на Ñтом! Он толкнул ворота каретного ÑараÑ, быÑтрым шагом приблизилÑÑ Ðº Ñтаринной карете, протÑнул руку к Ñиденью, дотронулÑÑ Ð´Ð¾ кнута. — Шарик! — приказала СеÑиль. МориÑ, раÑкуривавший трубку, поднÑл глаза, уÑлышав шум падениÑ. Ð’Ñе было закончено еще до того, как Ñпичка обожгла ему пальцы. Шарик кинулÑÑ Ð½Ð° горло Ñвоему хозÑину. Жюльен лежал раÑпроÑтертым на Ñпине. С рычанием дикого хищника Ð¿ÐµÑ Ñ‚ÐµÑ€Ð·Ð°Ð» его, и голова трупа болталаÑÑŒ из Ñтороны в Ñторону, Ñловно трÑпичный ком. Ðаконец Шарик поднÑл морду, иÑпачканную в крови. СеÑиль удалÑлаÑÑŒ. Ð’ неÑколько прыжков он догнал ее и Ñмирно заÑеменил Ñ€Ñдом Ñ Ð½ÐµÐ¹. Ð”Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð´Ð¾ ворот, СеÑиль вышла на дорогу. Шарик закрутилÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ нее, Ð»Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ радоÑти. * * * notes ÐŸÑ€Ð¸Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ 1 Карлонг, Curling — одна из разновидноÑтей игры в шары, раÑпроÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð² Шотландии. (Примеч. ред.) 2 Мазо де ла Рош (1885–1961) — канадÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¸Ñательница, автор Ñентиментальной Ñпопеи об иÑтории одной Ñемьи. (ЗдеÑÑŒ и далее примеч. перев.) 3 Ðкзамены на Ñтепень бакалавра во Франции Ñдают по окончании Ñредней школы. Ðто Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ½Ð¸Ð²ÐµÑ€ÑитетÑÐºÐ°Ñ Ñтепень, Ð´Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾ на поÑтупление в преÑтижную выÑшую школу. 4 Ð’ 1959 году был выпущен новый франк ÑтоимоÑтью в 100 Ñтарых франков. 5 Кратковременные обÑзательÑтва, дающие право на получение в определенный Ñрок денег от гоÑударÑтва. 6 Орифламма — парадное Ð·Ð½Ð°Ð¼Ñ Ð¸Ð»Ð¸ вымпел. 7 Ð“ÐµÐ¼Ð¸Ð¿Ð»ÐµÐ³Ð¸Ñ â€” одноÑторонний паралич. 8 ИмеетÑÑ Ð² виду Ð’ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ°Ñ Ñ„Ñ€Ð°Ð½Ñ†ÑƒÐ·ÑÐºÐ°Ñ Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð»ÑŽÑ†Ð¸Ñ (1789–1794 гг.). ЗдеÑÑŒ речь идет о маÑÑовых казнÑÑ… в Ðанте во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚ÐµÑ€Ñ€Ð¾Ñ€Ð° 1793 — 1794 гг. 9 СоÑтав из Ñпальных вагонов, Ñледующий по маршруту Кале — Париж — Ðицца. 10 Дорада — ÑредиземноморÑÐºÐ°Ñ Ñ€Ñ‹Ð±Ð°, выÑоко Ñ†ÐµÐ½Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÐºÑƒÐ»Ð¸Ð½Ð°Ñ€Ð°Ð¼Ð¸ 11 Озеро на границе Швейцарии и Италии. 12 Большой иллюÑтрированный путеводитель по Италии.