Annotation Ð’ поÑледний, одиннадцатый, том Полного ÑÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñочинений Буало-ÐарÑежака вошли романы 1989–1991 годов. Тома ÐарÑежак, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° поÑтигшую его утрату — Ñмерть Ñоавтора, в одиночку продолжил начатое около Ñорока лет назад дело. Он Ñохранил верноÑть избранному им и Пьером Буало творчеÑкому методу, ÑложившимÑÑ Ð·Ð° долгие годы ÑотрудничеÑтва традициÑм детективно-пÑихологичеÑкого жанра. * * * Буало-ÐарÑежак Я побывала на том Ñвете ОпиÑание Солнце в руке ПредиÑловие Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 БонÑаи Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 ЛовкоÑть рук Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 notes1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 * * * Буало-ÐарÑежак Полное Ñобрание Ñочинений. Том 11. Солнце в руке Пьер Буало и Тома ÐарÑежак впервые вÑтретилиÑÑŒ, когда им было за Ñорок, к Ñтому времени оба уже были извеÑтными пиÑателÑми. Озабоченные поиÑками ÑпоÑоба вывеÑти из назревающего кризиÑа жанр «полицейÑкого романа», они решили Ñтать Ñоавторами. Так поÑвилÑÑ Ð½Ð° Ñвет новый романиÑÑ‚ Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð¾Ð¹ фамилией — Буало-ÐарÑежак, чьи книги буквально взорвали изнутри традиционный детектив, открыли новую Ñтраницу в иÑтории жанра. ВмеÑто привычной «игры ума» Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð°Ð´ÐºÐ¸ преÑтуплениÑ, Ñоавторы показывают трепетную живую жизнь, раÑкрывают внутренний мир Ñвоих перÑонажей, очеловечивают повеÑтвование. Они вводÑÑ‚ в детективный жанр неÑвойÑтвенный ему прежде пÑихологичеÑкий анализ, который органично переплетаетÑÑ Ñ ÑƒÐ²Ð»ÐµÐºÐ°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ Ñюжетом. По Ñути дела они Ñоздали новый тип литературного Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ â€” детективно-пÑихологичеÑкий роман, где пÑÐ¸Ñ…Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð°ÐµÑ‚ раÑкрыть тайну преÑтуплениÑ, а детективный Ñюжет углублÑет и обоÑтрÑет изображение душевного ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ°, находÑщегоÑÑ Ð² ÑкÑтремальной кризиÑной Ñитуации. Буало и ÐарÑежак очень Ñкоро получили вÑемирное признание. Они опубликовали Ñ 1952 по 1995 год Ñвыше Ñорока романов. Почти вÑе их Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ñ‹ на многие Ñзыки мира и опубликованы огромными тиражами. Их чаÑто Ñкранизируют в кино и на телевидении. Буало и ÐарÑежак занÑли доÑтойное меÑто в Ñ€Ñду клаÑÑиков детективной литературы, таких как Конан Дойл, Ðгата КриÑти и Жорж Сименон. Буало и ÐарÑежак, дополнÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ друга, выработали Ñовершенно оригинальную и хорошо отработанную манеру пиÑьма, о чем можно Ñудить Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ по тому, что и поÑле Ñмерти Пьера Буало в 1989 году его Ñоавтор продолжает подпиÑывать Ñвои Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð¾Ð¹ фамилией, Ñтавшей извеÑтной во вÑем мире. Я побывала на том Ñвете Мы бы хотели, чтобы читатели приÑылали нам опиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÑ… видений, ÑвидетелÑми которых они Ñтали непоÑредÑтвенно перед Ñмертью и которые Ñмогли бы нам пригодитьÑÑ Ð² наших дальнейших иÑÑледованиÑÑ…. Доктор ÐžÐ·Ð¸Ñ Ð¸ доктор ХоралъдÑон J’ai Ete Un Fantome (1989) Перевод Ñ Ñ„Ñ€Ð°Ð½Ñ†ÑƒÐ·Ñкого Л. Корнеевой ОпиÑание Я бы никогда не отважилаÑÑŒ ÑоÑтавить Ñто длинное (Ñлишком длинное) опиÑание, еÑли бы вышеуказанные Ñтрочки Ñлучайно не попалиÑÑŒ мне на глаза. Ðо ÑлучайноÑть ли Ñто?.. Как бы то ни было, прежде чем приÑтупить непоÑредÑтвенно к опиÑанию, Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° немного раÑÑказать о Ñебе, чтобы показать, по мере возможноÑти, что Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не переÑтавала Ñпрашивать ÑебÑ, ÑомневатьÑÑ, иÑкать разумные объÑÑÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ„Ð°ÐºÑ‚Ð°Ð¼, таковыми не ÑвлÑющимÑÑ. Должна еще добавить, что Ñтими фактами Ñ Ð½Ðµ делилаÑÑŒ ни Ñ ÐºÐµÐ¼, даже Ñо Ñвоей матерью, до такой Ñтепени они кажутÑÑ Ð½Ð° первый взглÑд невероÑтными. И наконец Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° признатьÑÑ, что Ñовершенно не умею излагать Ñвои мыÑли так, как делают Ñто пиÑатели. Следует напомнить, что речь на Ñтих Ñтраницах идет об опиÑании, то еÑть Ñто тот раÑÑказ, который мне хотелоÑÑŒ бы видеть Ñтоль же откровенным и Ñтрогим, как протоколы Ñудебного процеÑÑа. Ðе по Ñвоей вине Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¶Ð¸Ð»Ð° ужаÑные дни, а то и меÑÑцы, и иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ñ… чувÑтв переплелаÑÑŒ Ñ ÑобытиÑми, о которых Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´Ð°ÑŽ. ПоÑтарайтеÑÑŒ понÑть первое, еÑли вы хотите верно определить проиÑхождение и значимоÑть вторых. ÐœÐµÐ½Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚ КриÑтина Вошель, ÑƒÑ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ½. Мне двадцать шеÑть лет, и Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ñƒ недалеко от вокзала Сен-Лазар, на улице Шатодан, где у моего мужа, филателиÑта по профеÑÑии, Ñвой кабинет. Его мать — Женевьева Вошель — вдова и живет вмеÑте Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸. ÐœÐ¾Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ тоже вдова. Впрочем, вÑе Ñти детали можно навернÑка найти в каких-нибудь архивах. ПоÑтому нет необходимоÑти заполонÑть мой раÑÑказ беÑполезными ÑведениÑми. Я буду Ñообщать их по мере надобноÑти Ð´Ð»Ñ ÑÑноÑти поÑледующего повеÑтвованиÑ. ЕÑли какой-нибудь Ñудебный Ñледователь заинтереÑуетÑÑ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼ Ñлучаем, ему нужно будет проÑто раÑкрыть доÑье Вошель. ПоÑледнее уточнение. Я поÑтоÑнно Ñлышала о Ñебе, что очень краÑива. Ð’ Сорбонне, когда Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð¸Ð»Ð° лиценциат по филологии, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñегда преÑледовала толпа разгорÑченных Ñамцов, других Ñлов Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто не нахожу. Ðто веÑелило менÑ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ð¾ натуре Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐº замкнутый и никогда не поощрÑла их. ЧувÑтвенные Ð²Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ñ ÑтихиÑ. Ð’ то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° жутко Ñентиментальной. Я ожидала большой любви, теперь-то Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ, что глупо говорить об Ñтом, но Ñ Ð¸ была глупой, только и вÑего. Иногда Ñ Ð·Ð°Ð´ÑƒÐ¼Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑÑŒ, возможна ли Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ ÑмеÑÑŒ литературной культуры и примитивной наивноÑти? С равным интереÑом Ñ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð»Ð° «Гамлета» и кинороманы. Ð’ моей комнате друг против друга ÑтоÑли фотографии ÐŸÐ¾Ð»Ñ Ð’Ð°Ð»ÐµÑ€Ð¸ и Гарри Купера. И Ð¿Ð¾Ð´Ð²Ð¾Ð´Ñ Ð¸Ñ‚Ð¾Ð³, Ñкажу, что мне Ñовершенно не хотелоÑÑŒ работать и было ужаÑно Ñкучно. Как могла Ñ Ð² таких уÑловиÑÑ… не ÑоглаÑитьÑÑ Ð½Ð° замужеÑтво? Я была незавиÑима и ревноÑтно оберегала Ñвою Ñвободу. ÐœÐ¾Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ имела приличный доход. ПоÑтому Ñ Ð²Ð¸Ð¶Ñƒ лишь одно объÑÑнение: то глубокое безразличие, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ Ñ Ð²Ñтречала каждый новый день Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвом Ñкуки и ÑмирениÑ. Я хорошо знала Бернара ВошелÑ. Мы Ñ Ð¼Ð°Ð¼Ð¾Ð¹ потешалиÑÑŒ над Ñтим Ñтарообразным молодым человеком, чопорным и уÑлужливым. Каждый раз, когда он подчеркнуто вежливо обращалÑÑ Ðº моей матери, ÑоздавалоÑÑŒ впечатление, что он намыливает руки. «До чего же он раздражает менÑ, — вздыхала мама. — Ðо вÑе же он неплохой мальчик и вовÑе не виноват, что плохо воÑпитан». И здеÑÑŒ Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° отметить, что его мать и моÑ, хоть и выказывали взаимные знаки вниманиÑ, не больно-то любили друг друга. Они были знакомы Ñ Ð´ÐµÑ‚Ñтва, вмеÑте училиÑÑŒ, затем работали Ñекретаршами на фирме Вошель и Роблен. И так как в жизни подобное ÑлучаетÑÑ Ð½Ðµ менее чаÑто, чем в романах, Ñекретарши превратилиÑÑŒ в жен: Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ Ñтороны — Женевьева Вошель, Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ — Марта Роблен. Ðо Вошель, который был намного Ñтарше жены, имел от первого брака взроÑлого Ñына. И лучше Ñказать Ñто Ñразу — когда мы поженилиÑÑŒ, Бернару было пÑтьдеÑÑÑ‚ один год. Мы абÑолютно не подходили друг другу, но Ð¼Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ, занÑÐ²ÑˆÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ñле Ñмерти отца креÑло генерального директора фирмы Роблен и Ð·Ð°Ð³Ñ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹, мечтала Ð¼ÐµÐ½Ñ Â«Ð¿Ñ€Ð¸Ñтроить», как она выражалаÑÑŒ, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº Женевьева Вошель — главный акционер фирмы — переживала, видÑ, как ее Ñын Ñтареет, оÑтаваÑÑÑŒ холоÑÑ‚Ñком. ПоÑтому Бернару вечно превозноÑили мои доÑтоинÑтва и наоборот. Бернар был довольно некраÑивым, но работÑщим, богатым и еще Бог знает каким. И напраÑно Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€Ñла мать, что Ñ‚Ð¾Ñ€Ð³Ð¾Ð²Ð»Ñ Ð¼Ð°Ñ€ÐºÐ°Ð¼Ð¸ — не профеÑÑиÑ. — Ðто не Ñтоль уж важно, — замечала она. — У него прекраÑный характер. Он одержим, Ñто правда. Ðо он лаÑковый, добрый, уÑлужливый и далеко не вÑегда был ÑчаÑтлив. Его отец вÑÑŽ жизнь бегал за юбками. Мать Ñбежала Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼-то американцем. К ÑчаÑтью, Ñ€Ñдом была Женевьева. Ð‘Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ ÐµÐ¹ до Ñамой Ñмерти Ð’Ð¾ÑˆÐµÐ»Ñ Ñƒ него был Ñемейный очаг. Ð’ конце концов, Ñовершенно нормально, что теперь он хочет пожить, как вÑе люди. К тому же он любит тебÑ. — Ðто он тебе Ñказал? — Ðет. Такого он бы никогда Ñебе не позволил. Женевьева призналаÑÑŒ. — Ðо ведь Ñ-то его не люблю! — ПроÑто ты его плохо знаешь. Рпотом — любовь, любовь, у Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ и разговоров, что про любовь. ЕÑли бы ты была так же занÑта, как Ñ, ты быÑтро бы понÑла, что любовь изнашиваетÑÑ Ñкорее, чем вÑе оÑтальное. — Что оÑтальное? Она молчала, но Ñ Ð´Ð¾Ð³Ð°Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ. Ð”Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ вÑем оÑтальным был уÑпех, влаÑть и гордоÑть от предÑтавлениÑ, что ты лучше других. Она была рождена Ð´Ð»Ñ Ð²Ð»Ð°Ñти. — Рпотом, — порой игриво добавлÑла она, — еÑли Ñ Ð¼ÑƒÐ¶ÐµÐ¼ ÑтановитÑÑ Ñкучно, ему наÑтавлÑÑŽÑ‚ рога. И при Ñтом громко ÑмеÑлаÑÑŒ, чтобы показать, что Ñто вÑего лишь шутка. Ей нравилоÑÑŒ иной раз шокировать окружающих крепким Ñловцом, нарочитой грубоÑтью, которую она Ñчитала мужÑкой привилегией. Она знала, что за ее Ñпиной рабочие забавлÑлиÑÑŒ и перешептывалиÑÑŒ: «Вот Ñто номер!» Я ненавидела ее манеры и еÑли мало-помалу и ÑвыклаÑÑŒ Ñ Ð¼Ñ‹Ñлью когда-нибудь Ñтать гоÑпожой Вошель, то лишь потому, что мне надоела домашнÑÑ Ð°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñфера вечного возбуждениÑ. У матери был очень краÑивый Ñалон, но он поÑтоÑнно был полон поÑетителÑми, Ñтакими гоÑподами Ñ ÐºÐµÐ¹Ñами, курÑщими Ñигары и пьющими виÑки, ожидавшими, когда же их примут, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº в ÑекретарÑкой комнате Ñтрекотала Ð¿Ð¸ÑˆÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½ÐºÐ° и трезвонил телефон. Говорила ли Ñ, что картины, некогда купленные моим отцом по веÑьма внушительным ценам — он ничего не понимал в иÑкуÑÑтве и его чаÑто обманывали, — были заменены плакатами Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñми катамаранов, тримаранов, одним Ñловом, вÑех тех уÑтройÑтв Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ, которые Ñоздали в Ðнтибе репутацию предприÑтий Роблена. Должна признатьÑÑ, что зрелище Ñто было удивительное. Конечно, Ñти плавающие по воде пауки Ñлегка кружили мне голову, вÑе Ñти огромные конÑтрукции, похожие на рыбин Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¾Ð¹ паÑтью, притÑгивали взглÑд, Ð½Ð°Ð²ÐµÐ²Ð°Ñ Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ðµ какой-то дикой поÑзии. И когда Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð° через Ñалон, который вÑе больше и больше походил на зал ожиданиÑ, то вÑегда думала: «Ðеужели и Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð°Ð´Ð»ÐµÐ¶Ñƒ фамилии Роблен? Ведь Ñ Ñ‚Ð°Ðº люблю тишину и покой!» Ðто Ð½ÐµÐ¼Ð°Ð»Ð¾Ð²Ð°Ð¶Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÑ‚Ð°Ð»ÑŒ, а впрочем, в Ñтом раÑÑказе нет беÑполезных деталей. ЕÑли бы у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð» дом, ÑоответÑтвующий моим желаниÑм, Ñ Ð±Ñ‹ даже не глÑнула на Бернара. Рв нем мне нравилоÑÑŒ — как бы Ñто Ñказать? — та его чаÑть, которую Ñледовало бы назвать Ñкрытой, тайной. Он был невыÑоким, худым, гибким. Ð’Ñегда одет в черный бархат Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ Ñветлым галÑтуком-бабочкой. ПередвигалÑÑ Ð¾Ð½ Ñовершенно неÑлышно по толÑтому Ñерому ковру Ñвоего обширного кабинета. Его пальцы поÑтукивали по корешкам папок, и он оÑторожно показывал издали какую-нибудь марку, запечатанную в целлофан, так, будто поÑетитель был заразным. Он Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ произноÑил: «„Радуга“ КузинÑ, коричневое и голубое, МавританиÑ. Стоит очень дорого. Я обещал ее одному знакомому хирургу. Рвот еще одна, Ñта пока ничьÑ. РеÑпублика Мали, зубчатаÑ. Санта МариÑ, в черном, Ñинем и краÑном оформлении, во вÑей Ñвоей краÑе». Он говорил о марках не как торговец, а как художник, которого мыÑли о раÑÑтавании Ñо Ñвоими картинами приводили в отчаÑние. Он вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¸Ñ€Ð°Ð» руки под приÑтальным взглÑдом Ñвоего кота, воÑÑедающего на Ñтоле. Ðтот кот, веÑÑŒ черный за иÑключением небольшого белого пÑтна на грудке, был вылитый Бернар, как еÑли бы природа, Ñлепив вначале человека, затем, Ñмеха ради, вылепила из оÑтатков Ñтого маленького волнующего двойника. Окна были поÑтоÑнно завешаны Ñ‚Ñжелыми шторами, и только люÑтра оÑвещала комнату, в которой находилаÑÑŒ пара креÑел, раÑположенных вокруг Ñтола подобно двум внимательным ÑлушателÑм. Ðикаких пепельниц, лишь Ñерый телефон, пинцеты, лупы да каталог. Приглушенный таким образом внешний мир входил Ñюда только под видом пеÑтрых картинок, цена на которые произноÑилаÑÑŒ иÑключительно шепотом. И клÑнуÑÑŒ, без преувеличений, Бернар Вошель был ÑпециалиÑтом, Ñравнимым лишь Ñ ÑŽÐ²ÐµÐ»Ð¸Ñ€Ð°Ð¼Ð¸, трÑÑущимиÑÑ Ð½Ð°Ð´ драгоценными камнÑми в ÐмÑтердаме, Лондоне, Ðью-Йорке, но тогда Ñ Ñтого еще не понимала. Мне он казалÑÑ Ñмешным Ñ ÐµÐ³Ð¾ привычкой вытирать дверные ручки, Ð¿Ð¾ÐºÐ¸Ð´Ð°Ñ Ñвое убежище. Ð’ карманах у него был внушительный Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ¼Ð°Ð¶Ð½Ñ‹Ñ… платков. БыÑтро и немного ÑмущаÑÑÑŒ, он протирал щеколду, затем комкал бумажку и броÑал ее на потеху Принцу. Ртот набраÑывалÑÑ Ð½Ð° нее, куÑал, гонÑлÑÑ Ð·Ð° ней, Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ñ€Ñ‹Ð³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð²Ñеми Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€ÑŒÐ¼Ñ Ð»Ð°Ð¿Ð°Ð¼Ð¸. Риной раз он медленно приближалÑÑ Ðº ÑмÑтой бумажке, выгнув Ñпину, вытÑнув хвоÑÑ‚ и оÑкалив зубы, подобно убийце. Бернар говорил поÑетителÑм: «Он любит играть. Рвы любите котов?» И чтобы Ñделать ему приÑтное, те отвечали «да». Я тоже Ñказала «да», но побаивалаÑÑŒ Принца. Ð¡Ð¸Ð´Ñ Ð½Ð° краешке Ñтола и грациозно обвив лапы хвоÑтом, он раÑÑматривал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ñ…Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ð¼ безразличием, и поÑкольку Ñ Ð½Ðµ опуÑкала глаз, он медленно прикрывал веки, пока не оÑтавалаÑÑŒ лишь Ñлегка Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñ‰ÐµÐ»ÐºÐ°, Ñквозь которую ÑочилÑÑ Ñрко-зеленый взглÑд. Я была чужой. Он почувÑтвовал еще раньше менÑ, что однажды Ñтот дом Ñтанет моим. По проÑьбе Бернара Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð° Ñюда очень чаÑто заниматьÑÑ ÐµÐ³Ð¾ перепиÑкой под тем предлогом, что Ñам он терпеть не мог пиÑать, а прежде вÑего затем, чтобы заманить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº Ñебе. И по какой-то незначительной причине он в один, прекраÑный день уволил Ñвою Ñекретаршу. Ðичем не занÑтаÑ, Ð¿Ð¾Ð´Ñ‚Ð°Ð»ÐºÐ¸Ð²Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÑ€ÑŒÑŽ, ободрÑÐµÐ¼Ð°Ñ â€” веÑьма ненавÑзчиво — гоÑпожой Вошель, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñла предложение Бернара, но Ñ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ ÑƒÑловиÑми: Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ помогать ему на добровольных началах, поÑтому ни о каком вознаграждении не может быть и речи, и второе — Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ приходÑщим поÑетителем, то еÑть могу быть Ñвободна в любое времÑ. Он ÑоглаÑилÑÑ Ð½Ð° вÑе. Ð Ñ Ð½Ðµ заподозрила подвоха. Два раза в неделю, по вторникам и пÑтницам, Ñ ÑƒÑтраивалаÑÑŒ за машинкой в маленькой комнатке, прилегающей к кабинету, и отпечатывала пиÑьма, запиÑанные на диктофон. Иногда Бернар приглашал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² Ñвой кабинет и знакомил Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼-нибудь оÑобенным клиентом, будто ÑтараÑÑÑŒ крепче привÑзать к Ñвоей работе, и Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾ догадывалаÑÑŒ, что он гордилÑÑ Ð¼Ð½Ð¾ÑŽ, моей краÑотой (да проÑÑ‚ÑÑ‚ мне такую неÑкромноÑть), моей манерой одеватьÑÑ â€” очень проÑто, но Ñ Ð²Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ ÑлегантноÑтью, которую Ñ ÑƒÐ½Ð°Ñледовала от отца. Он позволÑл Ñебе называть Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐšÑ€Ð¸Ñтиной в приÑутÑтвии поÑетителей, Ñлегка непринужденно и Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ двуÑмыÑленноÑтью, что и ÑвилоÑÑŒ причиной нашей первой ÑÑоры. Она вÑпыхнула Ñразу же поÑле ухода Доминика. — Ðо Ñ Ð¶Ðµ не могу вÑÑкий раз называть Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð´ÐµÐ¼ÑƒÐ°Ð·ÐµÐ»ÑŒ Роблен, — извинилÑÑ Ð¾Ð½. — Ð’ таком Ñлучае, — ответила Ñ, — в приÑутÑтвии поÑторонних не называйте Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰Ðµ никак. Или же говорите: Ð¼Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰Ð½Ð¸Ñ†Ð°. Принц тихо Ñлушал, изÑщно Ð¾Ð±Ð»Ð¸Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñвою лапку, но мне показалоÑÑŒ, что он приоткрыл один глаз, когда Бернар, который никогда ни о чем не догадывалÑÑ, объÑвил: «ГоÑподин Доминик Делапьер». У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ не возникло никаких предчувÑтвий. Конечно же Доминик был краÑив, молод, шикарно одет, Ñ Ð¸Ð·Ñ‹Ñканными манерами, к тому же белокурыми волоÑами напоминал легендарных викингов. Он тоже коллекционировал марки, что казалоÑÑŒ мне Ñовершенно недоÑтойным занÑтием Ð´Ð»Ñ Ñвободного человека. Ðе знаю, как Ñто лучше объÑÑнить. Бернар ведь тоже занималÑÑ Ð¼Ð°Ñ€ÐºÐ°Ð¼Ð¸, но он не тратил попуÑту времÑ, Ð²ÐºÐ»ÐµÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð¸Ñ… в альбом. РДоминик — да; тот был увлеченным коллекционером и, должно быть, по вечерам Ñидел, ÑклонившиÑÑŒ над Ñтими виньетками Ñ Ð»ÑƒÐ¿Ð¾Ð¹ в руках, и подÑчитывал количеÑтво зубчиков, а почему бы и нет? Я так хорошо предÑтавлÑла его за рулем «порше», а вмеÑто Ñтого он был поглощен занÑтием, доÑтойным лишь Ñтариков, и Ñдерживал дыхание, чтобы не дай Бог не попортить Ñти ценные картинки. Я возвращалаÑÑŒ в Ñвою комнату Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ñ‡Ð°Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¸ раздраженнаÑ. И думаете почему? Глупцы говорÑÑ‚ о любви Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ взглÑда. Однако вÑе знают, как ведут ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ð¸Ñ€ÑƒÑÑ‹. Они проникают в клетку, медленно развиваютÑÑ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸Ð½Ð¾Ð³Ð´Ð° и заÑыпают. Ð”Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… Ñамое важное — Ñто найти «землю обетованную» и покорить ее, Ñтать ее влаÑтелином. И можно было предположить, что когда-нибудь Ð²Ð¸Ñ€ÑƒÑ Â«Ð”Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð¸ÐºÐ°Â» Ñожрет КриÑтину до Ñамых коÑтей, которыми бывают уÑыпаны пеÑки пуÑтынь. И Ñто бы неминуемо ÑлучилоÑÑŒ. Ðо тем временем Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐ»Ð° замуж за Бернара. «Тем временем» означает недели и даже меÑÑцы, проведенные визави, бок о бок, меÑÑцы разделенных Ñмоций, так как Ñ Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑом Ñледила за некоторыми оÑобенно деликатными Ñделками и в конечном итоге Ñама трепетала, как болельщик на матче. Был некий «Вьетнам» Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚ÐºÐ°Ð¼Ð¸ о тридцатилетием юбилее битвы Дьен Бьен Фу, зубчатый, многоцветный, Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ Хо Ши Мина и его штаба, который Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ð½Ð°Ð¼ немало беÑпокойÑтв, но Ñто дало мне возможноÑть открыть в Бернаре такие качеÑтва, как терпение, хладнокровие, решимоÑть, о которых Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° и не подозревала. Чтобы отблагодарить, он приглаÑил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° обед. Ð Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ мне было отказыватьÑÑ? И когда Ð²Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð°Ð¶Ð´Ñ‹ утром в Ñвой кабинет, Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ð»Ð° возле телефонного аппарата букет цветов, почему бы Ñто могло мне не понравитьÑÑ? Так изо Ð´Ð½Ñ Ð² день Ñ Ð¾Ð±Ð¼Ð°Ð½Ñ‹Ð²Ð°Ð»Ð° ÑебÑ, Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ñвоей матери: — Ðу, ладно, он выигрывает при ближайшем знакомÑтве. Ðо Ñ Ð¶Ðµ никогда не Ñмогу ÑвыкнутьÑÑ Ñ ÐµÐ³Ð¾ привычками. Ты можешь мне объÑÑнить, зачем он поÑтоÑнно вÑе протирает? Даже поÑле ухода Ñвоих лучших клиентов он вытирает вÑе, к чему они прикаÑалиÑÑŒ. — Ркогда вы бываете в реÑторане? — То же Ñамое. Сначала он должен произвеÑти Ñвою маленькую уборку. И знаешь, что он мне как-то Ñказал? Что оÑтавленные кем-либо Ñледы вызывают в нем отвращение. — Ðу а ты? — Я думаю, что, когда Ñ ÑƒÑ…Ð¾Ð¶Ñƒ домой, он обÑзательно протирает Ñвоими бумажными Ñалфетками мой Ñтол, печатную машинку и блокнот. Маму Ñто Ñтрашно веÑелило. — Да он очарователен, твой Бернар. И на что только ты жалуешьÑÑ? Ðе курит. Ðе пьет. Ðи Ñ ÐºÐµÐ¼ не Ñпит. — Ðтого Ñ Ð½Ðµ знаю. Я же не Ñлежу за ним. Мама прыÑнула. — Вот было бы Ñмеху, еÑли бы он бегал за каждой юбкой Ñо Ñвоей Ñалфеточкой. Ðет уж, дорогаÑ, поверь мне, именно мелкие привычки ÑпаÑают от больших ÑтраÑтей. Ðтот мальчик очень хорош. Будь Ñ Ð½Ð¸Ð¼ полаÑковее. Что Ñ Ð¸ делала, ÑопротивлÑÑÑÑŒ вÑе Ñлабее и Ñлабее. Я ждала момента, когда он наклонитÑÑ Ð½Ð°Ð´Ð¾ мной, поцелует и откроетÑÑ Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ†, так как чувÑтвовала, что он вÑе больше и больше влюблÑетÑÑ, и Ñта игра завладела моим вниманием, заполнив пуÑтоту жизни. Ðе могу утверждать, была ли Ñто любовь, и еÑли уж говорить откровенно, Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð°, как большинÑтво тех девушек, которые Ñчитают ÑÐµÐ±Ñ Ð±ÐµÐ·Ð½Ñ€Ð°Ð²Ñтвенными и… Ðу да хватит об Ñтом. Ðе будем вдаватьÑÑ Ð² теории. Хочу только, чтобы Ñтало ÑÑно, что Ñо Ñтороны его матери Ñ Ð½Ðµ чувÑтвовала никакой, даже Ñкрытой враждебноÑти. Ðе знаю, о чем они говорили в мое отÑутÑтвие, но мне кажетÑÑ, она поощрÑла его, будь то Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ лишь Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы ÑоблюÑти приличиÑ, ибо таковые заменÑли ему и мораль, и религию. РпоÑкольку она чаÑто бывала в Ñвете и в отличие от моей матери принимала у ÑебÑ, то, еÑтеÑтвенно, опаÑалаÑÑŒ Ñплетен. Одним Ñловом, наполовину ÑоглаÑнаÑ, Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° что называетÑÑ Â«Ð½Ð°Ð¶Ð¸Ð²ÐºÐ¾Ð¹Â». ЗдеÑÑŒ Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° заметить, что Бернар не мог довольÑтвоватьÑÑ ÑоглаÑием матери, ему было важно и мнение Принца. ПоÑему Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð»Ð°ÑÑŒ на первый шаг, который заключалÑÑ Ð² почеÑывании кота за ушками и щекотании подбородка. Тот не противилÑÑ, но и не урчал от удовольÑтвиÑ. Он лишь Ñмотрел на Ñвоего хозÑина и как бы говорил: «Ðто вÑе, что Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñделать. ЕÑли бы еще ее лак Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð³Ñ‚ÐµÐ¹ поменьше вонÑл!» Он зевал, издавал какой-то душераздирающий заÑчий пиÑк и Ñпрыгивал на пол. Бернар улыбалÑÑ. — Ð’Ñ‹ уж проÑтите его, — Ñказал он мне. — Мы Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Ñтарые холоÑÑ‚Ñки. И уже Ñерьезнее: — Ðо что каÑаетÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ, то вÑе завиÑит только от ваÑ. Так он Ñделал мне предложение. Я даже Ñразу и не понÑла. Тогда он доÑтал из кармана маленькую коробочку, открыл ее подрагивающими руками и показал мне кольцо, Ñверкавшее, как уголек. — Ðто вам, — выдавил он. Бернар не решалÑÑ Ð½Ð°Ð´ÐµÑ‚ÑŒ его мне. И Ñ Ñама, Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-то внезапной жадноÑтью, надела кольцо на безымÑнный палец, и мы замерли друг против друга. — Ð’Ñ‹ ÑоглаÑны? — наконец ÑпроÑил он. Он притÑнул Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº Ñебе, но его первый поцелуй не удалÑÑ, поÑкольку мы ÑтолкнулиÑÑŒ ноÑами. «Ох, проÑтите!» — выдавил он, отпуÑÐºÐ°Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ. Ðто Ð½Ð°Ñ Ð¸ ÑпаÑло. Мы раÑхохоталиÑÑŒ. Именно в Ñтот момент Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ð»Ð° его… За Ñтакую неловкоÑть, заÑтенчивоÑть, щедроÑть, да проÑто за то, что Ñто был он, и он начинал мне нравитьÑÑ. Я взÑла на ÑÐµÐ±Ñ Ð¸Ð½Ð¸Ñ†Ð¸Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ñƒ, обвила руками его шею, вытÑнув левую ладонь таким образом, чтобы был виден рубин, Ñверкавший миллионами огней, будто цветок в окружении лепеÑтков из бриллиантов. Из Ð½Ð°Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¸Ñ… Ñлабой Ñтороной оказалÑÑ Ð‘ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ€, и, отÑтранÑÑÑÑŒ от менÑ, он Ñо Ñмущением Ñказал: — ПроÑтите менÑ, КриÑтина: у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ опыта. Ðу, мне-то было извеÑтно, что опыта по чаÑти женщин и лаÑк у него не было! Он Ñ Ð²Ð¾Ñхищением Ñмотрел на менÑ. — Я так ÑчаÑтлив, — Ñказал он. — Пойду Ñообщу маме. Ðет необходимоÑти опиÑывать нашу помолвку. Хочу лишь Ñказать, что мадам Вошель только покачала головой, увидев мое кольцо, а Ð¼Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ, чуть позже, воÑкликнула, приблизив драгоценноÑть к глазам: «Семь или воÑемь миллионов. Уж Ñ-то знаю!» Дни шли Ñвоим чередом, только теперь Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ каждый день обедала Ñ Ð‘ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ€Ð¾Ð¼ в реÑторанчике недалеко от вокзала Сен-Лазар. ЗдеÑÑŒ Ñ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ узнавала его и проÑто ÑвыкалаÑÑŒ Ñ Ð½Ð¸Ð¼. ВиÑки Бернара лыÑели, а когда он улыбалÑÑ, от глаз раÑползалаÑÑŒ Ñ‚Ð¾Ð½ÐºÐ°Ñ Ñеть морщин. ВолоÑÑ‹ темные, щетина, казалоÑÑŒ, игнорировала бритву и делала щеки буквально Ñиними. ПринимаÑÑÑŒ за работу, он водружал на Ð½Ð¾Ñ Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸, а другие, которыми приходилоÑÑŒ пользоватьÑÑ, чтобы Ñмотреть вдаль, покоилиÑÑŒ в Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð² кармане. Однажды, Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑˆÐ¸Ð²Ð°Ñ Ñахар в чашке Ñ ÐºÐ¾Ñ„Ðµ и Ñложив оÑтатки от булочки в пакетик Ð´Ð»Ñ ÐŸÑ€Ð¸Ð½Ñ†Ð°, он вдруг заметил: — Я кажуÑÑŒ вам Ñтарым, не так ли? — ВовÑе нет, — возразила Ñ, ÑмутившиÑÑŒ. И чтобы Ñкрыть Ñмущение, добавила: — ПоÑлушайте, Бернар, может, перейдем на «ты»? Он гуÑто покраÑнел, лихорадочно Ñхватил мою руку, лежавшую на Ñтоле, и Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла, что он неверно иÑтолковал мои намерениÑ. Ð”Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ обращение на «ты» было как бы предÑтоÑщим таинÑтвом женитьбы. И Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½ иÑпытывал некоторую неловкоÑть, мой Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñ‚Ð¾ обещал ему немалые наÑÐ»Ð°Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² будущем. — СпаÑибо, — Ñказал он. — Вы… ты… Я не разобрала дальнейших Ñлов, так его волнение удивило менÑ. Странный Ñто вÑе же был человек, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ отныне Ñ Ð½Ð°Ð²Ñегда ÑвÑзала Ñвою Ñудьбу. Мы вышли из реÑторана. Он, как обычно, взÑл Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´ руку, и Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла, что он хочет что-то Ñказать, но не знает, Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ начать. Мы медленно шли в уличной толчее, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ обычна в любое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð½Ñ Ð¸ ночи и ÑовÑем не раÑполагает к откровению. Ðо именно Ñто и придало ему решимоÑти. Он оÑтановил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ ÑпроÑил, глÑÐ´Ñ Ð² Ñторону: — До Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ ли у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ðµ мужчины? Мы находилиÑÑŒ тогда в двух шагах от магазина «Интерфлора». Ð¡Ð»ÑƒÐ¶Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð²Ð°Ð»Ð° герань, а табличка на Ñтекле Ñоветовала: «Скажите Ñто цветами». Бедный Бернар! Я Ñоврала не моргнув глазом. К чему делать человеку больно, признаваÑÑÑŒ в каких-то незначительных флиртах? — Ðу конечно же нет! И тут он Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-то злобой заметил: — Ðе хочешь ли Ñказать, что ждала именно менÑ? Затем, мгновенно овладев Ñобой, он увлек Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² магазин и купил огромный букет роз. — Даже днем мне иногда ÑнÑÑ‚ÑÑ ÐºÐ¾ÑˆÐ¼Ð°Ñ€Ñ‹, — попробовал он пошутить. — Видишь ли, Ñ… Ему чаÑто ÑлучалоÑÑŒ обрывать фразу, так и не закончив ее. Ðа Ñтот раз Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐ¸Ð»Ð° ее без труда: «Я люблю тебÑ». Ðо то были Ñлова, которых он не Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð°. Бернар был Ñтоль же Ñкрытным, как его кот. И вероÑтно, Ñтоль же ревнивым, о чем Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° только предполагать, когда он вдруг надолго замолкал. Он, к примеру, не выноÑил Стефана. О Стефане Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ð° бы раÑÑказать неÑколько позже, ибо ему отведено веÑьма важное меÑто в Ñтом раÑÑказе. Ðо раз уж заговорила о нем ÑейчаÑ, то не буду откладывать. Стефан Легри, тридцати четырех лет, краÑивый молодой человек, холоÑÑ‚, амбициозен, Ñ Ð´Ð¸Ð¿Ð»Ð¾Ð¼Ð¾Ð¼ архитектора и большой ÑпециалиÑÑ‚ по паруÑным Ñхтам. Можно Ñказать, что в облаÑти морÑкого ÑтроительÑтва он был подобен Сен-Лорану в Ñфере от кутюр. Он риÑовал лодки, как платьÑ. Ð’ мире развлечений пользовалÑÑ Ð½Ð°ÑтоÑщим уважением. Уже много лет он работал на мою мать или, точнее, иÑпользовал ее, чтобы подниматьÑÑ Ð²Ñе выше и выше. Ð’Ñе знали, что верфи Роблена — Ñто он. Когда говорили о тримаране или безрамнике, то называли их «Легри», будто Ñто марки машин: «ланчиÑ» или «альфа-ромео». Он был гордоÑтью и мукой моей матери. Каждый день между ними вÑпыхивали жуткие ÑÑоры. Он обзывал ее низкопробной ремеÑленницей и мещанкой, а она отказывала ему в разорительных проектах, но они Ñлишком нужны были друг другу, чтобы порвать ÑвÑзывающий их контракт. Бернар, что называетÑÑ, не переноÑил его физиономии. При Ñлучайных вÑтречах он держалÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð½Ð¾ и не показывал Ñвою неприÑзнь, и именно поÑтому вÑегда под любым предлогом отказывалÑÑ Ð¿Ð¾Ñетить предприÑÑ‚Ð¸Ñ Ð Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð¾Ð² в Ðнтибе. И речи быть не могло, чтобы они Ñообща зашли куда-нибудь выпить Ñтаканчик. — Чем он тебе не по душе? — как-то ÑпроÑила Ñ. — Да ничем, — ответил он. — Впрочем, он вÑегда так Ñмотрит, как будто… Да ладно! Я же не запрещаю тебе Ñ Ð½Ð¸Ð¼ видетьÑÑ. Порой между Бернаром и мной ÑлучалиÑÑŒ мелкие Ñтычки, в оÑновном из-за наших матерей. Чем ближе подходил день Ñвадьбы, тем более неприÑтной, колючей и неÑговорчивой ÑтановилаÑÑŒ мадам Вошель. — Ðе обращай вниманиÑ, — говорил Бернар, — у твоей матери тоже характер не Ñладкий. Видишь, даже Принц дуетÑÑ. Ðичего, Ñто пройдет. Ð’Ñкоре началиÑÑŒ предÑвадебные хлопоты: нужно было мерить платьÑ, пиÑать приглашениÑ, наноÑить визиты. Когда Бернар объÑвил, что мы поедем в Ñвадебное путешеÑтвие, мадам Вошель взорвалаÑÑŒ: — Ркто будет заниматьÑÑ Ñ‚Ð²Ð¾Ð¸Ð¼ котом?.. Ðто же надо такое придумать — Ñвадебное путешеÑтвие! Да в твоих папках Ñобраны пейзажи Ñо вÑего мира, Ñ Ð¿Ñти континентов, вÑе кнÑжеÑтва: Монако, Сан-Марино… Вам Ñтого мало? Ðтот выпад был Ñтоль неожиданным, неумеÑтным и глупым, что Бернар раÑхохоталÑÑ. Его мать вÑтала и оÑуждающе ткнула в него пальцем. — Бедное мое дитÑ, ты не Ñчитаешь, что немного уÑтал в поÑледнее времÑ? Ð’Ñ‹ должны убедить его, КриÑтина, раз уж вы теперь… Она тоже не договаривала Ñвои фразы до конца. ПоÑтому ответÑтвенноÑть за их ÑмыÑл возлагалаÑÑŒ на того, кто и как их додумывал. Итак, Ñ†ÐµÑ€ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐ»Ð° 24 Ð¸ÑŽÐ»Ñ Ð² жуткую жару. И как Ñ Ð¸ предчувÑтвовала, Ñвадебного путешеÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð½Ðµ поÑледовало. Я подхожу к Ñамому щекотливому моменту моего раÑÑказа, но полагаю, что вÑе в нем должно быть воÑпроизведено без недомолвок, еÑли уж он должен предÑтавлÑть Ñобой научную ценноÑть. ПоÑтому Ñ Ð¾Ð±Ñзана трезво и точно опиÑать наш Ñоюз, Ñтавший губительным Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ же вечера. Прежде вÑего бедный Бернар оказалÑÑ Ð¸Ð¼Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÐ½Ñ‚Ð¾Ð¼. ПредÑтавьте Ñебе Ñту ужаÑную ночь, когда, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° вÑе уÑилиÑ, у него ничего не вышло. Он напраÑно ÑтаралÑÑ Ð¸Ð·Ð¾ вÑех Ñил, злилÑÑ Ð½Ð° ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ на Ð¼ÐµÐ½Ñ â€” он даже залепил мне пощечину, завопив на ухо: «Ðто ты нарочно!» И чем больше он озлоблÑлÑÑ, тем ÑÑнее ÑтановилоÑÑŒ его окончательное поражение. Ð’ конце концов он разрыдалÑÑ Ñƒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° плече, и до Ñамого утра Ñ Ñлушала его откровениÑ, плачевную иÑторию его редких вÑтреч Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтитутками, которые, чтобы не тратить попуÑту времени, проÑто прогонÑли его прочь. Он вдавалÑÑ Ð² подробноÑти, утверждал, что, как и любой мужчина, вÑегда был чувÑтвителен к женÑкой краÑоте, но дальше обычного Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´ÐµÐ»Ð¾ никогда не шло. Он конÑультировалÑÑ Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ ÑпециалиÑтами. Ему предоÑтавлÑли проÑтранные объÑÑнениÑ, ÑводившиеÑÑ Ðº одному: «У Ð²Ð°Ñ Ð²Ñе в порÑдке, обратитеÑÑŒ к пÑихоаналитику». — И ты обращалÑÑ? — ÑпроÑила Ñ. — Ðет. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ никакого Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ñуждать Ñ ÐºÐµÐ¼-либо то, что Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°ÑŽ Ñкрывать. Я и так вÑе знаю. Ð’ подобных ÑлучаÑÑ… валÑÑ‚ вÑе на отца и мать, а Ñ Ñлишком люблю Ñвоих родителей. — Ð Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ, то еÑть мадам Вошель, она тебе не Ñ€Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ, но ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²Ð¾Ñпитала тебÑ, вероÑтно, знала вÑе, что ты мне ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ€Ð°ÑÑказал? — Ðет, не знала. — РеÑли бы знала, то вÑе равно наÑтаивала бы на твоей женитьбе? — Ðет. Ðе думаю. — Ð’ таком Ñлучае, еÑли Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð¾ понÑла, ты женилÑÑ Ð½Ð° мне, чтобы она ничего не заподозрила? — Ðо Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð»ÑŽ тебÑ, КриÑтина. Я был уверен, что когда буду держать Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² Ñвоих объÑтиÑх… — Рты отдаешь Ñебе отчет в том, что губишь наши жизни? ВеÑÑŒ тот длинный разговор Ñ Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð³Ð°ÑŽ вкратце, но, во-первых, Ñти воÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð½ÑŽÐ´ÑŒ не из приÑтных, а во-вторых, хочу поÑкорее подойти к главному — Бернар внушал мне жалоÑть. Более того, Ñ Ð²Ñегда иÑпытывала к нему Ñто чувÑтво. ÐадеюÑÑŒ, что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð¾ поймут: передо мной он утратил вÑе Ñвое Ñамолюбие. Я могла бы как угодно третировать его, обращатьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ таким образом, что он вынужден был защищатьÑÑ, может быть, даже поднÑть на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€ÑƒÐºÑƒâ€¦ Так нет же. Он был мужчиной, который не Ñмог… Ðет, что Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ðµ говорю? Он был мужчиной, воÑпользовавшимÑÑ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼ чиÑтоÑердечием. Который обманул менÑ. И который даже не думал о том, чтобы предоÑтавить мне через некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð¾Ñтойный развод. Ðапротив. Он заваливал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ€ÐºÐ°Ð¼Ð¸ и был Ñо мной так добр, что Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° отметить здеÑÑŒ Ñто оÑобо, потому как именно его доброта Ñыграла главенÑтвующую роль в поÑледующих ÑобытиÑÑ…. Что же каÑаетÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ, то Ñ ÑтаралаÑÑŒ не показывать Ñвое недовольÑтво. Ведь вÑе думали, что муж, который так балует Ñвою жену, проÑто обожает ее. Впрочем, так оно и было — он обожал менÑ. И когда Ñ Ñказала ему, что хочу Ñпать в другой комнате, он умолÑл: — Ðет, прошу тебÑ. Давай проÑто поÑтавим две кровати. Я хоть буду видеть тебÑ. Он, видимо, хотел Ñказать: «Буду видеть, как ты раздеваешьÑÑ». Я ÑдалаÑÑŒ. Мадам Вошель, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²Ñюду Ñовала Ñвой ноÑ, догадывалаÑÑŒ, что вÑе не так гладко, но ни о чем не Ñпрашивала. Правду почуÑла Ð¼Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ. Как обычно, она ограничилаÑÑŒ лишь неÑколькими замечаниÑми. «Ðто не Ñамое главное, — повторÑла она. — И Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñтим не оÑобо баловали. Видно, что твой муж Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ñ‚. ПоÑтому не принимай ÑтрадальчеÑкий вид». Больше мы о Бернаре не говорили, а жизнь вошла в Ñвою колею. Я продолжала выполнÑть функции Ñекретарши, потому как в конце концов начала находить некоторое удовольÑтвие в Ñтой торговле картинками. Вначале мне казалоÑÑŒ глупоÑтью, что редкоÑть и ценноÑть марки определÑетÑÑ Ñ‡Ð°Ñ‰Ðµ вÑего нанеÑенными ей повреждениÑми. Помню «Цереру» в 1 франк, Ñрко-краÑного цвета, выпущенную в 1849 году, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñтоила Ñамое малое триÑта тыÑÑч. Бернар, ловкий и хитрый, как маклер, Ñумел Ñоздать конкуренцию между голландÑким торговцем и итальÑнÑким промышленником и продал Ñвою марку за триÑта тридцать тыÑÑч франков. Иногда Ñделки шли по неÑкольку дней, и Ñ, еÑтеÑтвенно, не могла не войти в игру. Однажды Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ ÑамоÑтоÑтельно выиграла партию. Ðто был Ñлучай Ñ Ð¼Ð°Ñ€ÐºÐ¾Ð¹ за 1,5 фр. + 3,5 фр., выпущенной Ð´Ð»Ñ Ð°Ð¼Ð¾Ñ€Ñ‚Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ð¾Ð¹ каÑÑÑ‹ в 1931 году. Я продала ее за тыÑÑчу Ñто франков в то времÑ, когда Бернар был в отъезде. Были в нем иногда проблеÑки какой-то ребÑчьей ÑвежеÑти. Однажды поÑле одной оÑобенно Ñложной Ñделки («Церера» в двеÑти франков, Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð° на желтом фоне, Ñнварь 1849-го. Очень редкий и в хорошем ÑоÑтоÑнии ÑкземплÑÑ€), он проÑто захлопал в ладоши от радоÑти. Передо мной был преÑтарелый увлеченный мальчишка, который, пользуÑÑÑŒ Ñлучаем, целовал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±ÐµÐ· какого-либо похотливого умыÑла. Он был ÑчаÑтлив, и Ñ Ð·Ð»Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ на ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð° Ñвою холодноÑть. Быть может, Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° неÑпоÑобной женщиной. Я разрывалаÑÑŒ между угрызениÑми ÑовеÑти и отвращением. Мне хотелоÑÑŒ, чтобы Ñо временем между нами возникло бы некоторое товарищеÑтво, Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ñвобода Ñлова, откровенноÑть взглÑдов. ÐÑ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð½ÐµÐ±Ñ€ÐµÐ¶Ð½Ð¾Ñть, Ñ€Ð¾Ð¶Ð´Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð±Ð»Ð¸Ð·Ð¾Ñтью, наконец, проÑто раÑкованноÑть. Ðо нет. С приближением вечера наÑтупало Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑтеÑнениÑ, вынужденное молчание, Ñтрадание Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ и неловкоÑть Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ. Более того, Ñтоило выключить Ñвет, как начиналоÑÑŒ Ñмутное Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ€ÐµÐ²Ð½Ð¾Ñти. — Ты долго говорила Ñ Ð’Ð°Ð½ Худеном по телефону? — Довольно долго. — Он произвел на Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐµ впечатление? — Скорее да. — СознайÑÑ, что он Ñлегка поухаживал за тобой. Уж Ñ-то его знаю. Под тем предлогом, что плохо говорит по-французÑки, он такое может Ñказать… Одним Ñловом, его нужно без колебаний Ñтавить на меÑто. И вовÑе не потому, КриÑ, чтобы Ñделать мне приÑтное. Он пыталÑÑ Ð½Ð°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐšÑ€Ð¸Ñ, но Ñта же игривоÑть и убивала его. — Спокойной ночи, Бернар. — Спокойной ночи. И Ñ Ñлышала, как Принц запрыгивал на его поÑтель. С тех пор как мы поÑле долгих и нудных объÑÑнений больше не Ñпали вмеÑте, он, Ð½Ð°Ñ€ÑƒÑˆÐ°Ñ Ð²Ñе запреты, уÑтраивалÑÑ Ð² ногах Ñвоего хозÑина. И тут уж мурлыкал без перерыва, вероÑтно чувÑÑ‚Ð²ÑƒÑ Ð¼Ð¾Ðµ раздражение. Он вÑе знал. Даже то, что должен иÑчезать до моего пробуждениÑ, и на раÑÑвете он беÑшумно убегал через туалетную комнату. Вежливый, но ÑохранÑющий диÑтанцию, он вÑегда был верен Ñебе. Из рук Бернара он принимал пищу, Ñ ÐµÐ³Ð¾ рукой играл, к его руке подходил за лаÑкой, ÑладоÑтраÑтно вытÑÐ³Ð¸Ð²Ð°Ñ ÑˆÐµÑŽ. Вот так ÑоздавалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð² Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°Ð¹Ð½Ñ‹Ð¹ альÑнÑ, который поÑтепенно побудил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ð»Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ. Я не ÑобиралаÑÑŒ подчинÑтьÑÑ Ð¸Ñ… воле, заманивающей Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² какое-то ложное ÑчаÑтье и обеÑпечивающее их покой, но лишающее Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð²Ð¸ÑимоÑти. Так пуÑть Ñебе мурлычат вдвоем в Ñвое удовольÑтвие! ПоÑле работы Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐ»Ð° на улицу подышать воздухом и побродить вмеÑте Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸, такими Ñвободными женщинами. — Тебе нужно было что-то купить? — ÑпроÑил Бернар. — Ðет, проÑто хотела выкурить Ñигарету. — Ты куришь на улице? Он был шокирован и не поверил мне. И напраÑно Ñ Ð½Ðµ воÑпользовалаÑÑŒ тогда Ñтим Ñлучаем, чтобы поÑтавить вÑе точки над «i». — ЕÑли хочешь знать, Ñ Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð° к матери, — Ñказала Ñ. Он Ñразу же пошел на попÑтную. — Я только ÑпроÑил, вот и вÑе. Как она поживает? Так как он никогда не навещал ее, то можно было врать Ñколько угодно. — Она немного беÑпокоит менÑ. Слишком перетруждаетÑÑ. Ей бы Ñледовало отдохнуть. — Почему бы ей не дать Стефану руководить вмеÑто ÑебÑ? — Да. Странно. Ðо мне кажетÑÑ, они нужны друг другу Ð´Ð»Ñ ÑÑор. Кто победит. С бедной мамой ÑлучаютÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ðµ приÑтупы ÑроÑти! Ты бы ее Ñлышал! «Ðикто ни за что не отвечает. Мальчик, которого Ñ Ð²Ñему научила. Конечно, иÑÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ‚. Ðо ведь вÑе оÑтальное. Контракты. Ð’Ñе. И знаешь, что он оÑмелилÑÑ Ð¼Ð½Ðµ предложить? СпонÑора. МÑье захотелоÑÑŒ ÑпонÑора, чтобы выÑтавить продукцию Роблена на крупных ÑоревнованиÑх». Я только Ñлушаю, и Ñто ее уÑпокаивает. Когда Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚, значит, Ñ Ñƒ нее. Так что не волнуйÑÑ. — Да Ñ Ð¸ не волнуюÑÑŒ! — заметил Бернар. — Ты же знаешь, что можешь делать что хочешь. Ðто означало: «Я потерÑл на Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñе права». Ðо Ñто не было правдой. По тому, как он поджимал губы, Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»Ð°, что он Ñтрадает. Ð Ñто злило менÑ. И… одним Ñловом, начиналаÑÑŒ Ñпираль любви-злопамÑтноÑти, а Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð° и была такой. Впрочем, между нами ничего не изменилоÑÑŒ. ПроÑто поÑвилаÑÑŒ трещина или, вернее, поÑтоÑнный Ñкрежет. Ðто Ñкрипело мое Ñердце. До того днÑ, как… Ðто ÑлучилоÑÑŒ в Ñубботу. Я пошла проведать мать, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñтрадала проÑтрелами, и вÑтретила у нее Стефана. Он торопилÑÑ ÑƒÐ¹Ñ‚Ð¸, чтобы Ñпокойно поработать в воÑкреÑенье в маÑтерÑких Ðнтиба, пока отÑутÑтвуют Ñлужащие. Там у него был Ñвой уголок, где он занималÑÑ Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚ÐµÐ¶Ð°Ð¼Ð¸ и не любил, чтобы его беÑпокоили. Чаще вÑего Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÐµÐ·Ð´Ð¾Ðº туда и обратно он пользовалÑÑ Ñамолетом, Ñнующим между Парижем и Ðиццей. Когда он навещал маму, то вÑегда пребывал в плохом наÑтроении, потому что ненавидел Ñамолет. Мне кажетÑÑ, он его боÑлÑÑ, а точнее, Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° в Ñтом уверена, что и подтвердилоÑÑŒ в будущем. По количеÑтву дыма в гоÑтиной и забитым до отказа пепельницам Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла, что они Ñнова ÑÑорилиÑÑŒ, но передо мной ÑтаралиÑÑŒ ÑохранÑть любезноÑть. — ПодброÑить Ð²Ð°Ñ ÐºÑƒÐ´Ð°-нибудь? — через некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑпроÑил он. Я колебалаÑÑŒ, но мать отрезала. — Иди, иди, — Ñказала она. — СпаÑибо, что зашла, но Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ уÑтала, а тебе полезно подышать воздухом. И Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÐ»Ð° Ñ Ð½Ð¸Ð¼. — Может, немного пройдемÑÑ? — предложил он. — Мне показалоÑÑŒ, что у Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð»Ð¾ времени. — ПроÑто хотелоÑÑŒ поÑкорее уйти. Ðта беднÑжка ничего не понимает в Ñовременных лодках. РеÑли не подготовить заранее макет, Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто Ñожрут. Я только что наброÑал двадцатиметровый катамаран, краÑавец! Так она Ñлышать ничего не желает. Я Ñказал ей: «ЕÑли вы еще раз мне откажете, то Ñ Ð±Ñ€Ð¾ÑˆÑƒ вÑе». Ð’ общем, обÑтановка накалилаÑÑŒ. Хорошо, что вы Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐ»Ð¸. Мы проходили мимо «Флоры». Ðа терраÑе приподнÑлÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-то человек и крикнул: — Ðй, Стефан! — Доминик! Ðе может быть! Ты в Париже? Они крепко пожали друг другу руки, и Стефан предÑтавил наÑ: «Доминик Делапьер… Мадам КриÑтина Вошель». — Выпьете что-нибудь? — ÑпроÑил Доминик. — У Ð²Ð°Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒ найдетÑÑ Ð¿Ð°Ñ€Ð° минут. И вот мы уже Ñидим за Ñтоликом над рюмкой мÑтного ликера. Или Ñто было что-то другое? Ðу да не имеет значениÑ. С Ñтой минуты ничто уже не имело значениÑ. Я Ñмотрела на Доминика. И уже была им околдована, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ не могу Ñказать, был ли он краÑив. Когда Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð° его впервые, он дейÑтвительно показалÑÑ Ð¼Ð½Ðµ краÑивым, даже немного Ñтаким плейбоем. Ðо тогда Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°Ñно владела Ñобой. Теперь же Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ð³Ð»ÑƒÐ¿Ð¾Ð¹ и зачарованной, как фанатик перед Ñвоим идолом. С тех пор Ñ Ñ‡Ð°Ñто Ñпрашивала ÑебÑ, а еÑли бы Ñ Ð½Ðµ была замужем за Бернаром, а Ñтала бы женой Стефана или вообще не была женщиной, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ñ‹ÐºÐ»Ð° плыть по течению, поддалаÑÑŒ бы Ñ Ñ‚Ð°Ðº же легко? Думаю, что да. Рмужчины вÑе говорили и говорили… Они иÑпытывали от вÑтречи какую-то животную радоÑть, заворожившую менÑ. Самец вÑегда ужаÑно игрив. Он развлекаетÑÑ, как щенок, Ñлегка покуÑÑ‹Ð²Ð°Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð³Ð¾ и катаÑÑÑŒ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ по земле. Стефан и Доминик перебраÑывалиÑÑŒ намеками, понÑтными только им одним, вызывавшими взрывы Ñмеха. Доминик, правда, поÑпешил извинитьÑÑ: — Мы вÑпоминали, как училиÑÑŒ в школе иÑкуÑÑтв. — Доминик был той еще штучкой! Помнишь толÑтуху Жажа? Снова громкий хохот. — ПроÑтите, — Ñказал Доминик. — Мы ведем ÑÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÐ²Ð¾Ñпитанно. Ðо Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ°Ðº не ожидал вÑтретить здеÑÑŒ Ñтарину Стефана. Вот и вÑпомнилоÑÑŒ прошлое. ГоворÑÑ‚, ты Ñтроишь корабли? Ð Ñ Ñ€Ð¸Ñую. Ðто не так благородно. — Ðе Ñлушайте его, — прервал Стефан. — Он ÑтановитÑÑ Ð¸Ð·Ð²ÐµÑтным. Мне кажетÑÑ, тот разговор Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ воÑпроизвеÑти Ñлово в Ñлово. Мы в кафе, вокруг потоки машин, на перекреÑтках толпы прохожих, очередь перед кинотеатром напротив. Ð Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° как воÑковаÑ. Ð’Ñе видела, вÑе Ñлышала. Справа от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð”Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ðº отбивал пальцами по мраморной поверхноÑти Ñтолика какой-то марш. От него пахло туалетной водой. Ðе Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ, он Ñледил за прохожими и объÑÑнÑл мне Ñвое понимание живопиÑи. То, что он говорил, ÑовÑем не интереÑовало менÑ, но мне нравилÑÑ ÐµÐ³Ð¾ голоÑ, а из-за царившего вокруг шума ему приходилоÑÑŒ близко ÑклонÑтьÑÑ ÐºÐ¾ мне. — Ð’ общем, — заключил он, — вÑе очень проÑто. Художника ÑвÑзывает то, что он переноÑит на вещи Ñвой ÑобÑтвенный взглÑд. И нет никакой возможноÑти переÑкочить через Ñто Ñугубо личноÑтное, иначе оно проÑто иÑчезнет. Ð’Ñпомните ПикаÑÑо. ЗдеÑÑŒ нужно Ñмотреть глазами животного. Или поÑмотрите на вещи взглÑдом наÑекомого, например пчелы, и риÑуйте ее краÑочный мир, мир форм. ПредÑтавьте Ñебе залитое Ñолнцем поле, увиденное ее глазами. Какое великолепие! Какое пьÑнÑщее чувÑтво! Ван Гог пробовал. Его назвали ÑумаÑшедшим. Ðет, он открыл дорогу. Я хочу пойти еще дальше. — Очень захватывающе, — вежливо заметила Ñ. — Ð’Ñ‹ так Ñчитаете? — продолжал он. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть ÑÐ²Ð¾Ñ Ð¿ÑƒÐ±Ð»Ð¸ÐºÐ°. — Ðадо думать! — вмешалÑÑ Ð² разговор Стефан. — Музеи рвут его картины на чаÑти. Вот он запроÑто Ñидит здеÑÑŒ перед вами, а зарабатывает миллионы. ЕÑли бы он только ÑоглаÑилÑÑ Ñтать моим ÑпонÑором! — Ðу, — отмахнулÑÑ Ð”Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ðº, — не Ñтоит преувеличивать. — Где ты ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñ‹ÑтавлÑешьÑÑ? — Ð’ Ðью-Йорке, у Крелла и Колмана. Потом в Токио, а потом… И он заÑмеÑлÑÑ, как избалованный ребенок. — Где захочет Бог. И да здравÑтвует жизнь! Стефан вÑтал. — Ладно, вÑе Ñто хорошо, но мне надо Ñпешить на Ñамолет. ПоÑтому, дети мои, продолжайте без менÑ. Ты бы показал КриÑтине Ñвои поÑледние произведениÑ. КÑтати, где ты ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð²ÐµÑˆÑŒ? — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ðµ апартаменты в гоÑтинице на улице Сен-ПÑÑ€. Ðто проÑто необходимо Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐµÐ¼Ð° поÑетителей. Он повернулÑÑ ÐºÐ¾ мне. — Что вы на Ñто Ñкажете, КриÑтина? Он так запроÑто назвал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ имени, что, мгновенно покореннаÑ, Ñ Ð½Ðµ колебалаÑÑŒ ни Ñекунды. Мы вышли из кафе. Стефан оÑтановил такÑи и пожал нам руки. — УвидимÑÑ, Доминик. — Конечно, почему бы и нет? И Ð¿Ñ€Ð¸Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð·Ð° локоть, Доминик повел менÑ, как Ñлепую. Ðо именно таковой Ñ Ð¸ была. Я чувÑтвовала вÑем Ñвоим телом, которое помимо моей воли опиралоÑÑŒ на него, до какой Ñтепени Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° покорена. Рон, заÑтавлÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¸Ð±Ñ€Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ, как музыкант Ñвою Ñкрипку, Ñначала держал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´ руку, потом рука его Ñкользнула выше, так как он уÑкорил шаг. Шум автомобилей мешал нам говорить. Как пленницу, он подтолкнул Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº лифту. Ðо мне хотелоÑÑŒ быть больше, чем пленницей. Добычей! СейчаÑ, по прошеÑтвии Ñтольких Ñобытий, Ñ Ð²Ñе еще Ñпрашиваю ÑебÑ, что же тогда ÑлучилоÑÑŒ? Как могла Ñтоль уравновешеннаÑ, вдумчиваÑ, абÑолютно не Ð¸Ñ‰ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ð¹ женщина наÑтолько потерÑть контроль над Ñобой? Я дейÑтвовала не как человек, позволивший Ñебе мимолетную интрижку или чуть потерÑвший голову, а как ÑладоÑтраÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ„ÐµÑÑионалка, ÑтарающаÑÑÑ ÑƒÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒ Ñвоего партнера вÑеми вдруг обнаруженными ÑредÑтвами любовного иÑкуÑÑтва. И откуда взÑлаÑÑŒ во мне дерзоÑть позвонить домой и Ñказать, что мама плохо ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвует и что Ñ Ð¾ÑтануÑÑŒ у нее, на бульваре Сен-Жермен, чтобы приÑмотреть за ней. Ðо оÑтаток Ð´Ð½Ñ Ð¸ вÑÑŽ ночь Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ð° провеÑти Ñ Ð”Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼. Лежа обеÑÑÐ¸Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð² его объÑтиÑÑ…, Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° отчаÑнно наÑтроена не потерÑть его. И черт Ñ Ð½Ð¸Ð¼, Ñ Ð‘ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ€Ð¾Ð¼! Рведь еÑли он только вздумает позвонить моей матери — разразитÑÑ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ñтрофа. Ð’ то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¾ понимала, что во мне Доминик иÑкал лишь иÑточник наÑлаждениÑ. И как только Ñ Ð½Ð°Ñкучу ему, он оÑтавит менÑ, Ñказав пару нежных Ñлов на прощанье. Ðа них-то он не был Ñкуп. Как, впрочем, и на лаÑки. Я кожей чувÑтвовала, наÑколько велик был его опыт Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸. Ðо даже Ñто мне нравилоÑÑŒ. ÐœÐµÐ½Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¿Ð¾Ð»Ð½Ñла Ð±ÐµÑˆÐµÐ½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñть, не Ð·Ð½Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ð¹. Может, Ñто называетÑÑ Â«Ñ‚ÐµÑ‡ÐºÐ¾Ð¹Â»? Быть может, когда-нибудь Ñтоит произвеÑти опыт Ñ Ñтим раÑпутÑтвом, Ñметающим вÑе: ÑтыдливоÑть, доÑтоинÑтво и прежде вÑего — оÑторожноÑть. Чем больше Ñ Ð¾Ð± Ñтом думаю, тем больше полагаю, что питает Ñтот внутренний огонь именно чувÑтво опаÑноÑти. Ðтой ночью во мне была Ð±ÐµÐ·ÑƒÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ‡Ð¸Ð²Ð¾Ñть, Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸Ñ€ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñ€ÐµÑ„Ð»ÐµÐºÑÑ‹ камикадзе. Я ринулаÑÑŒ на препÑÑ‚Ñтвие, которым Ñама же и была. — Ты ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°, — Ñказал мне Доминик. — Ðо Ñто очень приÑтно. Мой внутренний Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‡Ð°Ð»: «Хам», а другой шептал: «Я люблю тебÑ». Я заблудилаÑÑŒ в ÑобÑтвенном романе, была уÑÑ‚Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¸ возбужденнаÑ, но какаÑ-то чудеÑÐ½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð·Ð¾Ñ€Ð»Ð¸Ð²Ð¾Ñть диктовала мне мое поведение. Первым делом — предупредить маму. Я позвонила ей из Ñпальни, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº губы Доминика изучали мой бок. — Ðлло, мама? ЕÑли вдруг тебе позвонит Бернар, Ñкажешь ему, что Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÐµÐ²Ð°Ð»Ð° на бульваре Сен-Жермен. — Рты, малышка, Ñ Ð¼ÑƒÐ¶Ñ‡Ð¸Ð½Ð¾Ð¹, — Ñказала она. — РаÑÑкажи. — Ðет времени. Я повеÑила трубку и быÑтро оделаÑÑŒ. — КриÑ… Ðе уходи так Ñкоро. Уж он-то умел так шепнуть: «КриÑ», что Ñ Ñразу же готова была вернутьÑÑ Ð² поÑтель. Ðо Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ð²Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ. — Понимаешь, мне нужно поÑвитьÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð°, взÑть кое-какие вещи и уÑпокоить мужа. ВеÑÑŒ вечер и ночь Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹. — Ой, КриÑ, Ñ Ð±Ñ‹ очень хотел, но вечером Ñ Ð·Ð°Ð½ÑÑ‚. — Кем? И вот Ñ ÑƒÐ¶Ðµ требую отчета, готова царапатьÑÑ Ð¸ куÑатьÑÑ. Он Ñамодовольно раÑÑмеÑлÑÑ. — Будь Ñпокойна! Ðто Ð´ÐµÐ»Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð²Ñтреча. Один аргентинец хочет купить мою картину. Он ловко вÑкочил Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ð¸. Ðагота его ниÑколько не ÑтеÑнÑла. СущеÑтвовала ли Ñ Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾? Ð ÑущеÑтвовала ли без него? Он взÑл Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° руку и провел в небольшой кабинет, ÑоÑедÑтвующий Ñо Ñпальней. Возле пиÑьменного Ñтола вдоль Ñтены ÑтоÑло неÑколько картин. Он показал на одну из них. — Что ты об Ñтом думаешь? Только — внимание! Ðто не абÑтракционизм. И не Ñимволизм… Ðто орхидеи, увиденные через ультрафиолет. Точка Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ð±Ñ€Ð¸, еÑли хочешь. Он поднÑл картину и, вытÑнув руки, долго Ñмотрел на нее. — Через двадцать лет, — пробормотал он, — ей не будет цены. Ðу, беги. ВозвращайÑÑ Ðº Ñвоему благоверному. Чем он занимаетÑÑ? — Продает марки. — Ð… ПонÑтно. И Ñнова тихий, Ñлегка оÑкорбительный Ñмех, уничтожавший и менÑ, и Бернара. — Ð’ÑтретимÑÑ Ð¿Ð¾Ñле завтрака, — решил он. — Внизу, в баре. Вполне довольный Ñобой, он зажег Ñигарету и Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÐµÑ Ð¼Ð¾ÑŽ руку к губам. — Ðу, до вÑтречи, КриÑ. Только прежде, чем уйти, проверь Ñвой макиÑж. Ð Ñ, Ñ Ñ‚Ð²Ð¾ÐµÐ³Ð¾ позволениÑ, еще немного поÑплю. Я неÑколько выдохÑÑ. Ðо к чему продолжать? ЗдеÑÑŒ нужно показать только Ñамые ÑущеÑтвенные детали. Я была без ума от него, а он Ñо мной играл. Так жизнь Ð¼Ð¾Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ в Ñплошное вранье. Хорошо помню тот вечер, мой первый вечер неверной жены. Пока Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´ÐµÐ²Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ, Принц, который обычно ÑторонитÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ, медленно подошел к моим ногам и долго обнюхивал их. Бернар взÑл его на руки и положил на Ñвою кровать. — Она пахнет улицей, — Ñказал он. — Тротуаром. Дорогой. — Ðе более чем обычно, — заметила Ñ. — Ты уверена? Ð’ его Ñловах не было никакого намека. ДоказательÑтвом тому Ñлужил Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¾ ÑамочувÑтвии моей матери, в котором ÑлышалоÑÑŒ неподдельное учаÑтие. Он, как обычно, был внимателен и нежен. Ð Ñ? Я не чувÑтвовала угрызений ÑовеÑти. Только Ñтыд, Ñмешанный Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñтью. Он Ñо Ñвоей обычной приветливоÑтью пожелал мне доброй ночи. Я ответила тем же и внезапно открыла в Ñебе ÑпоÑобноÑть Ñкрывать Ñвои чувÑтва, что очень обрадовало менÑ. Ð’ будущем… Ðо Ñлово Ñто заÑтыло в моих мыÑлÑÑ…. Каком будущем? Доминик не был мужчиной, обременÑющим ÑÐµÐ±Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð²Ð½Ð¸Ñ†ÐµÐ¹. Ртем более женой. Я уже Ñлышала его Ñмех на предложение развеÑтиÑÑŒ Ñ Ð¼ÑƒÐ¶ÐµÐ¼. КÑтати, Ñ Ð¾Ð± Ñтом и не думала. То начиналаÑÑŒ жизнь, Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð»Ð»ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹, без возможноÑти ÑоприкоÑÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑÑ‚Ð¸Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ в пользу другой. И ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¸Ð· них, по очереди, приноÑила Ñвою боль. Выхода не было. ПоÑтому Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð»Ð° его даже и не иÑкать. Дни Ñледовали за днÑми, как процеÑÑÐ¸Ñ ÐºÐ°ÑŽÑ‰Ð¸Ñ…ÑÑ Ð³Ñ€ÐµÑˆÐ½Ð¸ÐºÐ¾Ð². Я наÑкоро вÑтречалаÑÑŒ Ñ Ð”Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼, ÑÐ³Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ. И возвращалаÑÑŒ к Бернару, его коту, матери и ужину, к которому практичеÑки не притрагивалаÑÑŒ, объÑÑнÑÑ Ñто тем, что вовÑе не была голодна. — Уж не больны ли вы? — вопрошала мадам Вошель. — Ðет. ПроÑто на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°Ðº дейÑтвует жара. Рна бульваре Сен-Жермен мне читала лекции мать. — Ты ведешь ÑебÑ, как девчонка. ЕÑли Вошели узнают правду!.. Ð”Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ не ÑущеÑтвовали ни Бернар, ни его мать, а только блок Вошель, который она не любила. Впрочем, она не оÑобо беÑпокоилаÑÑŒ, ибо была поглощена противоборÑтвом Ñо Стефаном. Она только Ñмотрела на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ покачивала головой так, будто Ñ Ñтрадала неизлечимой болезнью. ДейÑтвительно, неизлечимой! ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° неÑкончаемое безумие, Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»Ð°, что долго так продолжатьÑÑ Ð½Ðµ может, что Ñилы однажды разом покинут менÑ, как Ñдает внезапно переутомленное Ñердце. Порой мне даже хотелоÑÑŒ Ñтого. Вечером Бернар иногда задерживалÑÑ Ñƒ моей поÑтели. Он Ñмотрел на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð²ÑŒÑŽ, переполнÑемый желанием и отчаÑнием. — Ты похудела, КриÑтина. Он протÑгивал руку к моей Ñ Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ Ñлегка потрогать менÑ, а Ñ ÑтаралаÑÑŒ изо вÑех Ñил не уклонÑтьÑÑ Ð¾Ñ‚ его прикоÑновениÑ. То, что принадлежало Доминику, было только его — Доминика — ÑобÑтвенноÑтью. Потом… Я предпочитала не думать, что будет потом. И тем не менее Ñто «потом» наÑтало, внезапно, в Ñпальне Доминика. ВойдÑ, Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð° на кровати открытый чемодан и ÑхватилаÑÑŒ за дверь, чтобы не упаÑть. — Ты уезжаешь? — О, вÑего на неÑколько дней! — ответил он. — Мне нужно заглÑнуть в галерею к Креллу. — Когда? — Да прÑмо ÑейчаÑ. Самолет на Ðью-Йорк вылетает в четыре. — РеÑли бы Ñ Ð½Ðµ пришла, ты бы вот так и уехал, не предупредив? Он обнÑл менÑ, Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð² Ñвоих объÑтиÑÑ… и лаÑково Ñ†ÐµÐ»ÑƒÑ Ð¼Ð¾Ð¸ глаза, оÑÑ‚Ð°Ð½Ð°Ð²Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ²ÑˆÐ¸ÐµÑÑ Ñлезы. — КриÑ, Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒ вернуÑÑŒ на Ñледующей неделе. Ðто не поездка и даже не отÑутÑтвие. ПроÑтое передвижение. Блошиный прыжок. Я инÑтинктивно почувÑтвовала, что он врет, что он попроÑту выбраÑывает Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° борт и никогда не вернетÑÑ. Мне удалоÑÑŒ выдавить из ÑебÑ, не разрыдавшиÑÑŒ: — Я провожу Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² РуаÑÑи. Я почувÑтвовала его мимолетное замешательÑтво. — Конечно же, — воÑкликнул он. — Я на Ñто и надеÑлÑÑ. Ð’ любом Ñлучае Ñ Ð±Ñ‹ тебе позвонил, ведь ты вÑегда у матери. КÑтати, как она? Как ее ревматизм? Мы бы Ñ Ð½ÐµÐ¹ поладили, еÑли бы у Ð½Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ познакомитьÑÑ. Она женщина Ñ Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð¾Ð¼. — Ð Ñ Ð½ÐµÑ‚? — Рты нет. Ты Ñлишком Ñентиментальна. И он непринужденно заÑмеÑлÑÑ, чувÑÑ‚Ð²ÑƒÑ ÑÐµÐ±Ñ Ð² Ñвоей тарелке. Велел конÑьержу заказать такÑи. — Половина третьего, и нужно учитывать пробки. Давай, КриÑ, пошли. И не принимай такой траурный вид. С Ñтого момента — Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ подчеркнуть Ð´Ð»Ñ Ñвоих читателей Ñтот факт — вÑе ÑтановитÑÑ Ñ‡Ñ€ÐµÐ·Ð²Ñ‹Ñ‡Ð°Ð¹Ð½Ð¾ важным. Я хочу отметить вÑе: громкий гул аÑропорта, беÑплотный голоÑ, объÑвлÑвший вылеты и прилеты, запах топлива, отдаленный грохот взлетавших Ñамолетов… Ð’Ñе Ñто Ñ Ñлышала, впитывала и, что оÑобенно важно, ÑтоÑла Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼, чтобы удержать хоть какую-то чаÑть его, а каждое пролетавшее мгновение было мучительным. «Он здеÑÑŒ, но через Ñорок пÑть минут его тут уже не будет… Через тридцать… Двадцать пÑть… И когда он пройдет вон через ту дверцу, на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð´Ð²Ð¸Ð½ÐµÑ‚ÑÑ Ñмерть». И поÑледнÑÑ Ð¼Ð¸Ð½ÑƒÑ‚Ð° неминуемо наÑтала. — До Ñкорого, КриÑ. Ðам уже не хотелоÑÑŒ целоватьÑÑ. Он лишь кончиками пальцев погладил мне щеку. Ð’Ñе было кончено. Он иÑчезал из моей жизни навÑегда. ÐœÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÐ°Ð»Ð¸ Ñпешащие куда-то люди. Зачем дольше ÑтоÑть здеÑÑŒ? Зачем? Ðичто уже не имело ÑмыÑла. Я взÑла такÑи, вернулаÑÑŒ в квартиру Доминика и разделаÑÑŒ, как под гипнозом. Ð’ ванной комнате еще витал запах его туалетной воды. Я наполнила ванну, затем, вÑе Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹ же механичеÑкой решимоÑтью, завернула в полотенце графин и в отчаÑнии разбила его об пол. Ð’Ñе было уÑыпано оÑтрыми оÑколками. Я погрузилаÑÑŒ в прохладную воду и не Ñ€Ð°Ð·Ð´ÑƒÐ¼Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ€ÐµÐ·Ð°Ð»Ð° вены на запÑÑтьÑÑ…. Я не умерла и Ñама тому ÑвлÑÑŽÑÑŒ доказательÑтвом. Ðо уж чтобы покончить Ñ Ñтим, должна уточнить, что вода, перелившиÑÑŒ через край, вытекла в коридор и привлекла внимание жильцов. К тому времени Ñ ÑƒÐ¶Ðµ была без ÑознаниÑ. Как Ñказал доктор, Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° одной ногой в могиле. ОÑтавлÑÑŽ Ñвоим читателÑм право Ñамим домыÑлить ту Ñцену (ничего ценного Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑÑ‚Ð²Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² ней нет): прибытие «Ñкорой», оказание первой помощи, ноÑилки, клиника и Ñ‚. д. Я в Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° далеко. И именно Ñто «далеко» и предÑтавлÑет ценноÑть данного изложениÑ. Я Ñпециально говорю «далеко». Ðто ÑовÑем не та бездна, в которую, к примеру, попадают поÑле дорожных проиÑшеÑтвий или заÑÑ‹Ð¿Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ операцией. Когда, потерÑв много крови, Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ закрыла глаза, комната, где Ñ ÑƒÐ¼Ð¸Ñ€Ð°Ð»Ð°, потемнела. Ð’Ñе еще была видна раковина и ÑтеклÑÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñтавка, на которую Доминик Ñтавил Ñвою зубную щетку и Ñлектробритву, зеркало, отражавшее потолок, но поÑтепенно Ñвет померк, будто упало напрÑжение, Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð²ÐµÑ‰Ð°Ñ Ñкорую поломку. Затем наÑтупила темнота. Ðо вÑе еще не беÑпамÑÑ‚Ñтво. Я чувÑтвовала, что мне холодно, вÑе еще могла шевелить пальцами или, по крайней мере, думала, что могу пошевелить ими. Потом мне показалоÑÑŒ, что Ñ ÐºÑƒÐ´Ð°-то ÑоÑкальзываю. Ðе потому что вода, Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð²Ð°Ð½Ð½Ñƒ, поднÑла Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ держала на поверхноÑти, нет. Именно здеÑÑŒ мне не хватает Ñлов. Я будто Ñкользила Ñ Ð³Ð¾Ñ€ÐºÐ¸ и теперь пытаюÑÑŒ ÑконцентрироватьÑÑ Ð½Ð° Ñтом впечатлении, памÑть о котором поклÑлаÑÑŒ Ñохранить навÑегда. Я Ñкользила, но ÑовÑем не так, как потерÑвший равновеÑие и падающий человек, Ñкорее, Ñто был какой-то разбег, да и Ñто не ÑовÑем верно, ведь Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð±ÐµÐ³Ð° нужен раÑход Ñнергии. Я же Ñкользила без уÑилий, как пушинка на ветру. КазалоÑÑŒ, кто-то помогал мне, вдохновлÑл. И вдруг внизу Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð° ÑебÑ… Поймите Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð¾, когда Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÑŽ «внизу», Ñто значит, что Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð¸Ð»Ð° в воздухе Ñама Ñобой. Ð’ ванне, где вода покраÑнела от крови, лежала женщина, и Ñто была Ñ, а в воздухе, мне даже дико Ñто пиÑать, витала еще одна, и Ñто тоже была Ñ. И доказательÑтвом того, что Ñто был не Ñон, Ñлужило то, что Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° мыÑлить. Одна из мыÑлей была о том, что только ÑвÑтые могут летать. Ðо ко мне-то такое не могло отноÑитьÑÑ! Я была шокирована, будто Ñчитала ÑÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñтойной такой незаÑлуженной милоÑти. И на Ñтом чувÑтве Ñ Ð½Ð°Ñтаиваю. Я находилаÑÑŒ в противоречии Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, что проиÑходило Ñо мной. Впрочем, Ñама Ñцена не удивила Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñверх меры. Я прекраÑно понимала, кто Ñ, что ÑущеÑтвуют вовÑе не две КриÑтины, а одна, но раздвоившаÑÑÑ. Иначе говорÑ, Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ¸Ð½ÑƒÐ»Ð° ÑобÑтвенное тело. Так. Ðо покинула Ñ ÐµÐ³Ð¾ против Ñвоей воли. Значит, Ñ Ñохранила еще что-то от Ñвоей предшеÑтвующей жизни. Вне вÑÑкого ÑомнениÑ, Ñ ÑƒÐ¼ÐµÑ€Ð»Ð°. Однако умерла в некотором роде в ÑоÑтоÑнии бунта, и Ñто Ñильно мешало мне, как еÑли бы… (да проÑÑ‚ÑÑ‚ мне читатели вÑе Ñти «еÑли», но мне поÑтоÑнно необходимы такие ÑравнениÑ), как будто Ñ Ð±Ð¾ÑлаÑÑŒ быть плохо принÑтой там, куда направлÑлаÑÑŒ. Ибо, еÑтеÑтвенно, Ñ ÐºÑƒÐ´Ð°-то направлÑлаÑÑŒ. Поток, уноÑивший менÑ, не позволÑл задерживатьÑÑ. Я парила (пишу Ñто Ñлово Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвом недовериÑ) в Ñторону Ñтены в Ñамом конце ванной комнаты. ПоÑледний взглÑд, и без уÑилий, боли и уÑталоÑти Ñ Ð¾Ñ‡ÑƒÑ‚Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ в коридоре. Да, в коридоре второго Ñтажа, уÑтланного краÑным ковром. Ðа пороге какой-то комнаты, в которой разговаривали неÑколько человек, ÑтоÑл чемодан, и Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° здеÑÑŒ Ñтоль же неумеÑтна, как креÑтьÑнка в шикарной гоÑтинице. То, что Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ»Ð° Ñквозь Ñтену, — Ñто ерунда. Ðо куда влекло Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ? Я была одна в огромном коридоре, будто выÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° вÑеобщее обозрение. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾ могу Ñпорить Ñама Ñ Ñобой, критиковать вÑе напиÑанное, отрицать или называть ненормальным вÑе, что противоречит Ñамым незначительным принципам ÑознаниÑ. Я только что напиÑала «выÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° вÑеобщее обозрение», но внутренний Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»Ñет менÑ: одно из двух — либо Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° невидимым призраком, либо вÑе, о чем Ñ Ð¿Ð¸ÑˆÑƒ, — бред. Ðо Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, чем убедить неверующих. Из комнаты, в которой раздавалиÑÑŒ голоÑа, вышла девушка, держа в руках маленькую комнатную Ñобачку. Она шла прÑмо на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸, задев, даже не заметила Ñтого. Что же каÑаетÑÑ Ñобачки, то она жалобно Ñ‚Ñвкнула и теÑнее прижалаÑÑŒ к хозÑйке. — УÑпокойÑÑ! — раздраженно Ñказала та. Собака почуÑла что-то необычное, может, Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° даже не формой, а проÑто запахом? Ведь запах летуч, проходит неизвеÑтно как через препÑÑ‚ÑтвиÑ, проникает вÑюду и вÑе же веÑьма конкретен. Он не призрак и не выдумка. Вот что Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€ÑÑŽ, когда обвинÑÑŽ ÑÐµÐ±Ñ Ð² приукрашивании, во вранье, что ÑлучаетÑÑ Ð²Ñе еще очень чаÑто, оÑобенно когда в памÑти вÑплывает Ñтот необъÑÑнимый Ñлучай, который нужно вÑе же попытатьÑÑ Ð¾Ð¿Ð¸Ñать. Итак, Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ в коридоре, не знаÑ, куда ÑпрÑтатьÑÑ, и в то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ, что и так уже ÑпрÑтана, ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ðµ флюидное ÑоÑтоÑние. Потом Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð»Ð°, что конец коридора окутан каким-то флюореÑцирующим Ñветом, и Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ð»Ð¾ и понеÑло туда легкое дуновение, пожалуй, более верным было бы выражение, радоÑтное дуновение. Да, именно так. Я превратилаÑÑŒ в воздушный шарик, Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ Ñтого ÑладоÑтраÑтного полета неимоверное наÑлаждение. Ржизнь в отеле шла Ñвоим чередом вокруг менÑ. Я Ñовершенно не была оторвана от мира. Слышала, как двигалаÑÑŒ кабина лифта, вÑтретила дежурного по Ñтажу, звонившего в конце коридора, а Ñ€Ñдом, на ковре у его ног, ÑтоÑл Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ Ñ Ñ‡Ð°ÑˆÐºÐ¾Ð¹, чайником, бутербродами и прочими атрибутами завтрака. ОÑвещение вокруг Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ñ€Ð°Ñтало, и вÑкоре Ñ ÑƒÐ¶Ðµ двигалаÑÑŒ в некоем ÑветÑщемÑÑ Ð¸Ð·Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸ тумане. ПредÑтавьте Ñебе Ñверкающее облако, которое было во мне, передо мной и Ñзади, облако мыÑлÑщее, наÑтроенное веÑьма дружелюбно, ибо шептало мне: «Ðе бойÑÑ!» ДейÑтвительно, вÑе Ñто может показатьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто немыÑлимым. Рведь вÑе объÑÑнÑетÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ проÑто. Я Ñтала его мыÑлью-материей. Я была одновременно Ñнаружи и внутри, что, вероÑтно, нормальное ÑоÑтоÑние Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ñ€Ð°ÐºÐ°. РмногочиÑленные ÑвидетельÑтва, их каÑающиеÑÑ, ученые принимают вÑерьез. ПоÑтому Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ бы моему раÑÑказу показатьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼? Вдруг мне показалоÑÑŒ, что Ñто уже не гоÑтиница. Я чувÑтвовала вокруг ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑтранÑтво из Ñвета и звуков. ЗдеÑÑŒ у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть четкий Ñлемент ÑравнениÑ. Ð’ пÑтнадцать лет Ñ Ð²Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð° в ÑоÑтав любительÑкой труппы маленького театра в шеÑтом округе. Ð’ то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° жутко ÑтеÑнительной. И однажды мне нужно было заменить подругу, находÑщуюÑÑ Ð² трауре. Ðужно было раÑÑказать монолог, а точнее, баÑню Лафонтена, и мне было так Ñтрашно, что казалоÑÑŒ, Ñ Ð²Ð¾Ñ‚-вот потерÑÑŽ Ñознание. ÐœÐµÐ½Ñ Ð²Ñ‹Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÐ°Ð»Ð¸ на Ñцену. Из-за ÐºÑƒÐ»Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð±Ð°Ð´Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ð»Ð¸ голоÑа: «Ðе бойÑÑ. Ðе бойÑÑ». Огни рампы оÑлеплÑли, а там, где они кончалиÑÑŒ, была пуÑтота. Ðет, какое там! Там была Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ‰ÐµÑ€Ð° Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½ÑƒÑŽÑ‰ÐµÐ¹ÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»Ð¿Ð¾Ð¹. Машинально Ñ Ñделала неÑколько шагов вперед и откуда-то Ñнизу уÑлышала Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñуфлера, почти кричавшего: «Ðе Ñюда, упадешь!» Так вот теперь Ñо мной проиÑходило нечто подобное. Тот же ÑветÑщийÑÑ Ð±Ð°Ñ€ÑŒÐµÑ€. То же впечатление обитаемой пуÑтоты. Ðо еще приÑутÑтвовала какаÑ-то Ð½ÐµÐ¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð³Ð°Ñ€Ð¼Ð¾Ð½Ð¸Ñ. Ðтот Ñвет, мÑгкий, но влаÑтный, был здеÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ. Чтобы веÑти Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ в то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð±Ñ‹ удержать. КакаÑ-то нежноÑть в ÑтрогоÑти, еÑли можно так выразитьÑÑ, но у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто не хватает Ñлов, чтобы быть очень точной в опиÑании проиÑходившего. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÑƒÐ¼Ð¾Ð»Ðº. Я Ñделала шаг, второй. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ было ни ног, ни рук и, Ñкорее вÑего, не было и лица, но Ñ ÑƒÐ¼Ð¾Ð»Ñла, была подобна проÑительнице, Ñогбенной в молитве. Изо вÑех Ñил Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ð° идти дальше, пройти Ñтот огненный Ð·Ð°Ð½Ð°Ð²ÐµÑ Ð¸ приÑоединитьÑÑ Ðº избранным, ждавшим Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ ту Ñторону. Почему избранные? Ðе знаю. Ðо именно Ñто Ñлово пришло мне в голову. И Ñ Ð·Ð½Ð°Ð»Ð°, что ÑчаÑтье было Ñ€Ñдом, Ñтоило только перейти Ñверкающую границу. ПоÑтому Ñ Ñ‚Ð°Ðº хотела вырватьÑÑ Ð¸Ð· рабÑкого ÑущеÑÑ‚Ð²Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² теле, пуÑть даже Ñтав неощутимым паром. Ðо чем больше Ñ ÑтаралаÑÑŒ, тем Ñильнее чувÑтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð³Ð½ÑƒÑ‚Ð¾Ð¹. Отвергнутой, как плохой Ñтудент на Ñкзамене. Ðа Ñмену радоÑти пришла вÑÐµÐ¿Ñ€Ð¾Ð½Ð¸ÐºÐ°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒ. Я прошептала: «Когда? Когда Ñ Ñмогу?» И уÑлышала ответ, ответ, прокатившийÑÑ Ñхом: «Позже. Когда ты будешь Ñвободна». Рпотом Ñ ÑƒÑлышала другой, далекий голоÑ, который говорил: «Она приходит в ÑебÑ». И еще один, отвечавший: «Ðто проÑто чудо!» Я открыла глаза. ОперационнаÑ. Люди в шапочках и белых повÑзках на лицах, Ñтук инÑтрументов по Ñмалированной поверхноÑти, трубочки, отходившие от моей руки. Я вновь вернулаÑÑŒ на каторгу… — Она плачет, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¸Ð·-под маÑки. — ЕÑли бы она знала, откуда только что вернулаÑÑŒ, — Ñказал кто-то, — то броÑилаÑÑŒ бы нам на шею, глупышка. Потом Ñ ÑƒÑнула вполне земным Ñном. Они напичкали Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñнотворным, и Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не Ñоображала. Когда же пришла в ÑебÑ, то глаза долго привыкали к Ñвету, подобно разлаженной подзорной трубе. Я была одна в больничной палате, и было очень жарко. Откинув покрывало, Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð° перевÑзанные запÑÑÑ‚ÑŒÑ Ð¸ Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð»Ñ‹Ð½ÑƒÐ»Ð¸ воÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ Доминике. Я наÑтолько оÑлабла, что Ñлез не было. Они жгли Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð·Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸. Я вÑхлипывала Ñ Ñухими глазами, как проклÑтаÑ, позабыв о Ñвоем путешеÑтвии во времени. Я только знала, что ÑлучилоÑÑŒ что-то и воÑпоминание об Ñтом вернетÑÑ ÐºÐ¾ мне Ñо временем. Причем Ñто будет больше, чем воÑпоминание. Ðто будет награда. Ð Ñамое главное, Ñ Ð½Ðµ должна терзатьÑÑ, волноватьÑÑ Ð¸ отчаиватьÑÑ, что Ñмерть не принÑла менÑ. Ð’Ñе было затуманенным, Ñмутным, нечетким, и Ñ Ñнова уÑнула. Когда Ñ Ð²Ð½Ð¾Ð²ÑŒ открыла глаза, передо мной ÑтоÑл пожилой, гладко выбритый, лыÑый и Ñтрогий человек. Он долго Ñмотрел на менÑ, затем приÑел у моей поÑтели. — Один раз мне Ñто удалоÑÑŒ, — Ñказал он. — Ðо второй раз — врÑд ли. И никто не Ñможет. Обещайте, что другой попытки не будет. Я закрыла глаза, показываÑ, что понÑла его. И он продолжал приглушенным голоÑом духовника: — Когда жизнь близитÑÑ Ðº концу и нет Ñемьи, денег, друзей, когда ты одинок и заброшен, без будущего, тогда Ñ ÐµÑ‰Ðµ могу понÑть, что люди травÑÑ‚ÑÑ Ð¸ жаждут Ñмерти. Ðо не вы! Я хорошо оÑведомлен. Жизнь дала вам вÑе. Когда вам Ñтанет неÑколько лучше, вы, вероÑтно, признаетеÑÑŒ, что были в подавленном ÑоÑтоÑнии. Ðо мы вылечим ваÑ. Он ÑклонилÑÑ Ð½Ð°Ð´Ð¾ мной и Ñказал уже более Ñтрого: — Знайте, что еще чуть-чуть, и мы бы ничего не Ñмогли Ñделать. ОÑтановиÑÑŒ ваше Ñердце, и вы были бы уже в другом мире. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ð»Ð¾ Ñил подумать: «Другой мир! Он говорит о том, чего ÑовÑем не знает». Рон продолжал: — Так вы мне обещаете? — СпаÑибо, доктор, — Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ произнеÑла Ñ. Он пожал плечами, будто уÑлышав глупоÑть, затем улыбнулÑÑ, вÑтал, еще раз глÑнул на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ пробормотал: — Было бы обидно. И во мне было доÑтаточно пониманиÑ, чтобы, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° ÑлабоÑть, выразить ему признательноÑть за взглÑд мужчины, а не врача. Вошла медÑеÑтра. — Ðикаких поÑещений до завтра, — Ñказал он ей. — И еще. Муж и мать. ПÑть минут. И никаких вопроÑов типа: «Зачем ты Ñто Ñделала? Разве ты не ÑчаÑтлива Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸?» ПуÑть ее оÑтавÑÑ‚ в покое. Ðто ÑÑно? Я была благодарна ему за такие Ñлова. Мне была предоÑтавлена отÑрочка, чтобы подумать… Как Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° объÑÑнить им? Мама, Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° в Ñтом уверена, поймет менÑ. Ðо Бернар? Перед ним Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° кругом виновата. Я опÑть уÑнула. И Ñнова пришла в ÑебÑ. Вновь уÑнула и, проÑнувшиÑÑŒ, хотела, чтобы Ñта ÑÐ²Ð¾ÐµÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð³Ñ€Ð° в прÑтки длилаÑÑŒ подольше, чтобы оттÑнуть иÑпытание ÑовеÑти, которое, как Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовала, будет ужаÑным. Ð Ñд поÑледующих деталей, таких, как лечение, болезненные перевÑзки и прочее, можно опуÑтить. — Шрамы будут некраÑивыми, — ворчливо предупредил врач. — ЕÑли бы вы Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ воÑпользовалиÑÑŒ бритвой. Случай Ñо мной интереÑовал, пожалуй, лишь медÑеÑтру Ðелли, такую внимательную. ПиÑьма Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ Ñимпатии, адреÑованные Бернару, — вот и вÑе, что заполнÑло мои дни и оÑобенно ночи, когда Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñтерегали, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° лекарÑтва, приÑтупы беÑÑонницы, наполненные кошмарными видениÑми; оÑобенно чаÑто вÑплывал РуаÑÑи… Ðо не могу не упомÑнуть о поÑещениÑÑ… Бернара. Они рвали Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° чаÑти. Сначала потому, что он не решалÑÑ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ. Он отдавал Ðелли цветы, которые приноÑил мне каждый раз. Кончиками пальцев дотрагивалÑÑ Ð´Ð¾ менÑ, ÑадилÑÑ, Ñмотрел, пытаÑÑÑŒ улыбатьÑÑ, а некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑпуÑÑ‚Ñ, по знаку, Ñделанному ему медÑеÑтрой, пÑтилÑÑ Ð·Ð°Ð´Ð¾Ð¼ к двери и махал мне рукой, будто Ñ ÑƒÐµÐ·Ð¶Ð°Ð»Ð° на поезде. Рпотом другие поÑещениÑ, неминуемые, когда он имел право Ñказать мне… Ладно, Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð»Ð° упреков. Ðто ÑамоубийÑтво в подозрительной Ñпальне прÑмо наводило на мыÑль о плохо кончившейÑÑ ÑвÑзи, и беднÑга не мог не подозревать менÑ. КÑтати, и Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ð° узнать, что произошло, причем проÑвлÑла Ñвой Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ Ð²ÐµÑьма деликатно. РпоÑкольку Бернар взÑл вÑÑŽ вину на ÑебÑ, то на ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð½ и нападал. — Ðто вÑе Ð¼Ð¾Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð°, КриÑ. Я не понÑл, что делаю Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÑчаÑтной. Заподозрил ли он правду? Скорее вÑего он отрицал ее изо вÑех Ñил. Ð Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð»Ð° молчать. — Я же видел, — продолжал он, — что ты была озабочена, далека от менÑ. Ðам бы Ñледовало откровенно поговорить. И потом, Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ñно доверил тебе ÑекретарÑкие обÑзанноÑти. Ðто обÑзывало Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñоблюдать некоторое раÑпиÑание, а ведь Ñ Ð·Ð½Ð°Ð», как ты дорожила Ñвоей Ñвободой. — Ðет, Бернар. Ðто не так. — Ðо что же тогда? — Прилив безумиÑ, прилив крови, прилив черт знает чего. — Твой врач так же недоумевает, как и Ñ. Он думает, что между нами произошла ÑÐµÑ€ÑŒÐµÐ·Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ð¾Ð»Ð²ÐºÐ°. — Конечно нет. — Я ему так и Ñказал. Он Ñчитает, что мне Ñледует проконÑультироватьÑÑ Ñƒ ÑекÑопатолога. Может быть, он и прав. Ðто обойдетÑÑ Ð½Ð°Ð¼ в копеечку, но еÑли ты хочешь… Он полагает, что еÑли бы у Ð½Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð» ребенок… Бедный Бернар! Мне было так жаль его… Ртеперь он пыталÑÑ Ð¾ÑвободитьÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñвоих подозрений, и Ñто было ужаÑно. Бернар наÑтаивал: — Мы бы могли, знаешь. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ†Ð¸Ð½Ð° овладела иÑкуÑÑтвом зачатиÑ. — Замолчи, прошу тебÑ. — О, проÑти! Я забыл, как ты еще Ñлаба. Я дейÑтвительно очень уÑтала, и в течение двух дней вÑе визиты ко мне были запрещены. ВолновалÑÑ Ð¸ доктор, и медÑеÑтры. Ð‘Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ»Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñм крови Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° была быÑтро набирать Ñилы, но пребывала в апатии, без аппетита и должного оптимизма. Я продолжала переживать Ð¼Ð³Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñвоего беÑплотного ÑущеÑтвованиÑ. ОгромнаÑ, Ð·Ð°Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñть, которую Ñ Ð¸Ñпытала в тот момент, когда ÑобиралаÑÑŒ переÑечь Ñветовую границу — а Ñто Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð½ÑŽ Ñовершенно точно, — рождала во мне желание повторить ÑодеÑнное. ÐœÐ¾Ñ Ñтрана была там, откуда шел ГолоÑ, отвергнувший менÑ. Почему? Почему Ñ Ð½Ðµ заÑлужила?.. Какую ошибку допуÑтила? Что означало: «Когда ты будешь Ñвободна?» Свободна от чего? От кого? И Ñколько времени займет Ñто таинÑтвенное оÑвобождение? «Позже!»— Ñказал ГолоÑ. Когда позже? Какие иÑÐ¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¶Ð´Ð°Ð»Ð¸ Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑ‰Ðµ? Ðет, мне, право, было не до еды. — Ðужно переÑилить ÑебÑ, — отчитывала Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðелли. — Разве вам не хочетÑÑ Ñнова Ñтать, как прежде, краÑивой и желанной? Ðто Ñ-то желанной! Которую Доминик броÑил, как мимолетную подружку. Гнев Ñрким румÑнцем проÑвлÑлÑÑ Ð½Ð° щеках. Мне бы Ñледовало убить его! Рмне еще говорÑÑ‚ о каком-то ребенке! Мать во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñвоих визитов говорила в оÑновном о Стефане Легри. — Я знаю, что предÑтавлÑÑŽÑ‚ Ñобой Ñердечные дела, бедное мое дитÑ. К Ñожалению, дела денежные конца и ÐºÑ€Ð°Ñ Ð½Ðµ имеют. Ты затыкаешь дыру в одном меÑте, а Ñ€Ñдом открываетÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ. Стефан Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ñ€Ñет, да и не Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð´Ð½Ñƒ. Ð’Ñех ваÑ, поÑкольку еÑли Ñ Ð¾Ð±ÑŠÑвлÑÑŽ ÑÐµÐ±Ñ Ð±Ð°Ð½ÐºÑ€Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼, то поÑле Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ñ‹ будешь Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑтрадавшаÑ, как и твой муж, и его мать, и вÑе те, кто доверÑл мне. Порой она даже плакала, но Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ðº далеко от нее, как и от вÑей прошлой жизни. — Вышвырни его вон, — потерÑв вÑÑкое терпение, Ñказала Ñ. — О, ты не знаешь Стефана! Когда он злитÑÑ, то ÑтановитÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ необузданным! Она Ñмотрела на чаÑÑ‹ и наÑпех припудривалаÑÑŒ. — Убегаю. КÑтати, что ÑлучилоÑÑŒ Ñ Ñ‚Ð²Ð¾ÐµÐ¹ Ñвекровью? Я ее вÑтретила, а она даже не поздоровалаÑÑŒ Ñо мной. Вот уж чего Ñ Ñовершенно не хотела, так Ñто вмешиватьÑÑ Ð² их дурацкие ÑÑоры. Я закрывала глаза, чтобы показать ей, что удалÑÑŽÑÑŒ в Ñвой маленький внутренний мир. ДейÑтвительно, очень маленький. Ð’Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ð°, Ð·Ð°Ð»Ð¸Ñ‚Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒÑŽ ванна, из которой торчала Ð¼Ð¾Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð°, будто Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ тела, а затем коридор, ведущий к недоÑтупной иÑтине. Там мой затерÑнный мир и Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð¾Ð±ÐµÑ‚Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ. По неÑкольку раз в день Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ туда, будто верующий, размышлÑющий о тайне КреÑта. Так пришло ко мне желание поговорить Ñо ÑвÑщенником. Да проÑÑ‚ÑÑ‚ мне мое путаное опиÑание! Ðо Ñ Ñ‚Ð°Ðº уÑтала от вÑего ÑлучившегоÑÑ, что легко терÑÑŽ нить начатого раÑÑказа. Да и читатели мои, вероÑтно, тоже пребывают в нетерпении. Их интереÑуют не мои Ñемейные ÑÑоры, а один-единÑтвенный вопроÑ: «Что в Ñтой иÑтории правда?» Почему не раÑÑкажет она Ñвой Ñлучай кому-нибудь Ñведущему — ÑвÑщеннику, пÑихиатру, медиуму, вÑе равно кому, но чтобы тот имел хоть какое-то предÑтавление о загробной жизни, параллельном мире или как он там еще называетÑÑ. ПоÑтому Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñила больничного ÑвÑщенника зайти ко мне. Ðто был очень Ñтарый человек, пахнувший трубочным табаком, веÑьма нечиÑтоплотный и Ñ Ð½ÐµÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ поÑтупью из-за Ñильной близорукоÑти. Он раÑÑказал мне, что раньше был ÑвÑщенником при тюрьме, вероÑтно, Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð»Ð° не ÑмущаÑÑÑŒ, мол, он и не такое Ñлыхал. Ðаклонив голову и приÑтавив руку к уху, чтобы лучше Ñлышать, он молчал вплоть до того момента, как Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° раÑÑказывать о Ñвоем перевоплощении. ЗдеÑÑŒ он Ñоединил руки, кашлÑнул и заметил: — Знаю, дочь моÑ, знаю. Галлюцинации умирающих. Очень чаÑтый Ñлучай. Ðе думайте больше об Ñтом. Ð’Ñ‹ чаÑто ходили в церковь? — Ðет. ÐœÐµÐ½Ñ ÐºÑ€ÐµÑтили, потом первое причаÑтие, и вÑе. — И вы никогда не молилиÑÑŒ? — Ðет. — Ð Ñто… Ñто видение длилоÑÑŒ долго? — По-моему, да. И было таким ÑÑным. Ðичего общего Ñо Ñном. ПоÑтому мне кажетÑÑ, что Ð¼Ð¾Ñ Ð´ÑƒÑˆÐ° вышла из тела, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðºâ€¦ Он резко прервал менÑ: — Душа! Душа! Что такое душа? И что дальше? СмущеннаÑ, Ñ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸Ð»Ð° Ñвою иÑторию. Он не двигалÑÑ, о чем-то раздумываÑ. Затем поднÑл голову, и его глаза, Ñильно увеличенные Ñтеклами очков, нацелилиÑÑŒ на менÑ. — Ð’Ñ‹ говорили об Ñтом Ñо Ñвоим врачом? — Ðет. — Ð Ñ Ð±Ð»Ð¸Ð·ÐºÐ¸Ð¼Ð¸? — Ðет. — Ðу, так Ñ Ñоветую вам молчать и дальше. Иначе Ð²Ð°Ñ Ñочтут ÑумаÑшедшей. — Ðу а вы, ÑвÑтой отец? — Я, дочь моÑ, не буду Ñпешить Ñ Ð²Ñ‹Ð²Ð¾Ð´Ð°Ð¼Ð¸. Только ГоÑподь может творить некоторые вещи. Ð’Ñе, что Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ вам Ñказать, так Ñто то, что ГолоÑ, который вы Ñлышали, — не его. Ðо и не Ñтану уверÑть, что Ñто был Сатана. Сатану Ñ Ñ‡Ð°Ñто вÑтречал за решеткой. Ðто не его Ñтиль. ПоÑтому обратитеÑÑŒ вÑе же к пÑихиатру. И молитеÑÑŒ. Помните Отца нашего и Ñту фразу: Ne non inducas in tentationem. Ðе поддавайÑÑ Ñоблазнам. Рвы знаете, о чем Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÑŽ. Большим пальцем он Ñкорым движением нариÑовал на лбу креÑÑ‚. Его поÑещение оÑтавило у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¸Ñтные ощущениÑ. Кто же говорил? Был ли тот Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼, иÑходившим от беÑчувÑтвенного умирающего? Ðо как далеко дошла Ñ Ð² Ñвоей коме? Я ÑпроÑила у Ðелли. Она ответила Ñ Ð½ÐµÐ¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹: — ЗдеÑÑŒ вÑе уверены, что на какое-то короткое мгновение жизнь покинула ваÑ. ЗапиÑÑŒ показывала прÑмую линию. Я была там, когда доктор Мешен Ñказал: «ВÑе кончено…» Ðо он вÑе же продолжал маÑÑировать ваше Ñердце, и мы заметили, что Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ñнова Ñтала неровной. Я была уверена, что вы умерли, и доктор Ñотворил наÑтоÑщее чудо. БеднÑжка Ðелли! У нее вÑе еще дрожал Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¸ были влажными глаза. — Доктор проÑил Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð°Ñ‚ÑŒ, — продолжила она. — Он опаÑалÑÑ Ð¾Ð³Ð»Ð°Ñки, тех газетных заголовков, типа: «ВоÑкреÑшаÑ» и тому подобное. — Ð’Ñ‹ говорили об очень коротком мгновении, — Ñказала Ñ. — Сколько? Минута? Две? — Я не знаю. Да и какое Ñто имеет значение? — О, имеет. Я чуть не умерла, ÑоглаÑна. Были вÑе внешние признаки того, но не думаю, что можно дейÑтвительно умереть, а потом вернутьÑÑ. Ð”Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñто было огромным разочарованием. То, что Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾ÑˆÐ»Ð° к Ñамому краю, — Ñто так. Ðо Ñ Ð¶Ðµ не умирала, и вÑе мои Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ вÑего лишь видениÑми. Однако Ñ ÑÑно Ñлышала ГолоÑ, Ñказавший мне: «Ðе ÑейчаÑ», и Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñтот не был моим. Ðто был Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¸Ð·Ð²Ð½Ðµ. Я до Ñих пор еще помню его, правда, Ñ Ð³Ð´Ðµ-то читала, что некоторые пÑихичеÑки нездоровые люди тоже Ñлышат голоÑа. СвÑщенник был прав. Должно быть, перед поÑледним вздохом Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° не в Ñебе. Итак, мне не удалоÑÑŒ ÑамоубийÑтво, как и не удалаÑÑŒ жизнь. Значит, оÑтавалоÑÑŒ лишь приÑоединитьÑÑ Ðº общему Ñтаду. Ðо Ð´Ð»Ñ ÑобÑтвенного ÑпокойÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð½ÑƒÐ¶Ð½Ð¾ было поÑетить пÑихиатра. Я начала нормально питатьÑÑ. Теперь мне проÑто не терпелоÑÑŒ выбратьÑÑ Ð¾Ñ‚Ñюда. Ðакануне выпиÑки Стефан Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ð¼Ð½Ðµ букет цветов. — ÐœÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð»Ð¸ дела, — объÑÑнил он. — Ðо вижу, вы уже ÑовÑем поправилиÑÑŒ. Может быть, вы в ÑоÑтоÑнии оказать мне одну любезноÑть? — Я? — Да. ПоÑтарайтеÑÑŒ уÑпокоить Ñвою мать. Она не переÑтает Ñовать мне палки в колеÑа. Ð’Ñе же она принадлежит другому поколению. — Что Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ Ñделать? — ПоÑоветовать дать мне Ñпокойно работать. Или Ñ, или Ñто конец Ðнтиба. Обещаете? — Да. Со Ñвоей Ñтороны, мне бы хотелоÑÑŒ узнать… ОÑмелюÑÑŒ ли Ñ? Или нет? Ðаконец, ÑƒÐ½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð±ÐµÐ·ÑƒÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð½ÑƒÑŽ дрожь, Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð»Ð°ÑÑŒ. — Я бы хотела знать… наÑчет Доминика. — ÐÑ…, Доминик! Я читал, что он Ñтал любимчиком американок. Так что увидим мы его не Ñкоро. ВеÑÑŒ в Ñвоих проблемах и амбициÑÑ…, он даже не заметил, как Ñ Ð¿Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ´Ð½ÐµÐ»Ð°. — Вам нужно поправлÑтьÑÑ, Ð¼Ð¾Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°Ñ. СпаÑибо. И до Ñкорого. Тогда Ñ ÐµÑ‰Ðµ не знала, какое меÑто он займет в моей жизни. Итак, Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ к пÑихиатру, доктору Лашому, о котором в прошлом многие мои знакомые отзывалиÑÑŒ веÑьма леÑтно. Я подчеркиваю, «в прошлом», поÑкольку у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑоздалоÑÑŒ впечатление, что теперь Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð·Ð±ÐµÐ³Ð°ÑŽÑ‚. Что же каÑаетÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ, то Ñ Ð¸ не ÑтремилаÑÑŒ налаживать ÑвÑзи, которые никогда не были оÑобенно крепкими. Как только Ñ ÑƒÐ³Ð°Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ð»Ð° в глазах Ñвоего ÑобеÑедника один и тот же вопроÑ: «Что на Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ»Ð¾?» — как ÑтановилаÑÑŒ нетерпимой в общении. Будто давала понÑть, что до Ñих пор нахожуÑÑŒ в Ñ‚Ñжелой депреÑÑии, и каждый понимал Ñто. Ð’ том чиÑле и мать Бернара. Столь Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð¾, она не задала мне ни единого вопроÑа. Ðо Ñвое мнение на Ñтот Ñчет у нее было. Я Ñлышала, как однажды она говорила по телефону Ñвоей подруге: «Ðто большое неÑчаÑтье. Мой Ñын предпочитает молчать, но Ñ Ð¶Ðµ вижу, что Ñ Ð¼Ð°Ð»Ñ‹ÑˆÐºÐ¾Ð¹ не вÑе в порÑдке». Ð’ ее понимании Ñто означало — «беднÑжка навернÑка ÑумаÑшедшаÑ», и в какой-то мере Ñто уÑтраивало менÑ. Мне не нужно было притворÑтьÑÑ. Мое окружение было вынуждено принÑть Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹, какой Ñ Ñтала при выходе из клиники, — худаÑ, неразговорчиваÑ, раÑÑеÑннаÑ. Я занÑла Ñвое меÑто возле Бернара, и марки отвлекали Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚ назойливых мыÑлей. Ðо Ñтоило мне оÑтатьÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹, и оÑобенно вечером, в поÑтели, как Ñ Ñнова начинала идти по Ñледу, будто хорошо выдреÑÑÐ¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñобака: ванна, коридор, Ñвет, ГолоÑ, раздающийÑÑ Ð¸Ð· тумана и глаÑивший, подобно оракулу: «Позже, когда ты будешь Ñвободна». Разве не была Ñ Ñвободна? Ðет, ведь была еще Ð¼Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ Ñ ÐµÐµ вечными ÑÑорами Ñо Стефаном; Ñвекровь, Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð²Ð»Ð¸Ð²Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¸Ð· ÑÐµÐ±Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ¸, похожие на оÑкал; Бернар, вечно обеÑпокоенный и мучимый вопроÑом «что на нее нашло?». И Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовала, как у них рождаетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ðµ, которому Ñледовало поÑвитьÑÑ ÑƒÐ¶Ðµ давно: «был ли у нее любовник?» Правда, вÑем извеÑтно (Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ñ‡Ð¸Ñленным ÑтатьÑм в журналах), что депреÑÑÐ¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ начатьÑÑ Ð±ÐµÐ· каких бы то ни было предзнаменований. ОÑÐ»Ð°Ð±ÐµÐ²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð·Ð³Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑекрециÑ, Ñ‚ÑÐ¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð½Ð°ÑледÑтвенноÑть — вÑе Ñто ÑлучаетÑÑ. Ðто мы знаем. Ðо также знаем и то, что молодаÑ, краÑиваÑ, Ð±Ð¾Ð³Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° не перережет Ñебе вены без причины. Скорее она напьетÑÑ Ñнотворного. Как объÑÑнить ее дикий поÑтупок, еÑли только не было… Мне Ñамой ÑтановилоÑÑŒ Ñтрашно, поÑтому Ñ Ð¸ решила обратитьÑÑ Ðº врачу. Я не буду темнить, а еÑли Бернар Ñтанет задавать вопроÑÑ‹, то что-нибудь придумаю, например, что он был прав и Ñ Ñтрадала от отÑутÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð´ÐµÑ‚ÐµÐ¹ — веÑьма Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½Ð° Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ²Ñ€Ð°Ñтении. Я ему даже Ñкажу — а почему бы и нет? — что беÑплодна, и он будет рад, что вÑе Ñто не по его вине. Ð’ общем, вÑе, что угодно, лишь бы отодвинуть надоедливые вопроÑÑ‹. Иначе, еÑли Ñ Ð½Ðµ докажу Ñамой Ñебе, что то, что Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð°, — Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвительно видела, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² Ñамом деле может начатьÑÑ Ð´ÐµÐ¿Ñ€ÐµÑÑиÑ. Ðужно было Ñамой найти ÑебÑ. Итак, Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ к доктору Лашому в надежде получить от него уÑпокаивающее объÑÑнение. Ðто был молодой, приветливый человек, не чопорный, а наоборот, очень проÑтой. Он был похож на прилежного ученика, вдумчивого зубрилу. Ðе буду обременÑть Ñвой раÑÑказ ненужными подробноÑÑ‚Ñми, а приведу лишь оÑновные моменты нашего разговора. Ð¡ÐµÐ¼ÐµÐ¹Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ, болезни и Ñ‚. д. Мое ÑамоубийÑтво… Он предложил мне ÑнÑть перчатки, Ñкрывавшие шрамы. ОÑмотрел их. Я понÑла, что по их виду он хотел определить Ñтепень моей решимоÑти. Потом поднÑл на Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ðµ глаза. Видимо, Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвительно Ñильно поранила ÑебÑ. Мое отчаÑнное желание покончить Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒÑŽ читалоÑÑŒ по Ñтим краÑнеющим шрамам. Ðто не было ÑамоубийÑтвом легкомыÑленной женщины, котораÑ, Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¿ÑƒÐ³Ð°Ñ‚ÑŒ близких, терпит неудачу из-за неумениÑ. Ðапротив, Ñто был акт отчаÑниÑ. — РаÑÑкажите мне о чаÑах, предшеÑтвовавших ÑамоубийÑтву. Я раÑÑказала, Ð´Ð¾Ð²ÐµÐ´Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾ Ñлез. — Ðу-ну, — Ñказал он. — Ртеперь? Ð’Ñ‹ вÑе еще чувÑтвуете ту же привÑзанноÑть к броÑившему Ð²Ð°Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÑƒ? Ð’Ñ‹ вÑе еще потрÑÑены, Ñ Ñто вижу, но иÑпытываете ли вы вÑе еще желание отомÑтить, так как, не ÑомневайтеÑÑŒ, вы на Ñебе утолили желание отомÑтить ему. И тогда Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ð»Ð°, что чувÑтво гнева, веÑÑŒ убийÑтвенный бред покинули менÑ. Во мне оÑталоÑÑŒ лишь что-то, напоминавшее морÑкой отлив, когда открываютÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ð½Ð¸Ð²ÑˆÐ¸Ðµ оÑтатки Ñудна, некогда потерпевшего кораблекрушение, и Ð·Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ð²Ð°. — Я Ñама Ñебе противна, — Ñказала Ñ. — Ðо не до такой же Ñтепени, чтобы Ñожалеть о том, что Ð²Ð°Ñ ÑпаÑли? — Ðет. Потому что еÑть кое-что еще. И Ñ Ñ€Ð°ÑÑказала ему оÑтальное: Ñвое раздвоение, дружеÑтвенный Ñвет, голоÑ, наполнивший Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑчаÑтьем. Он Ñлушал, не Ð²Ñ‹ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð¸ малейшего признака удивлениÑ. — ЕÑли Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð¾ понÑл, — Ñказал он, когда Ñ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸Ð»Ð°, — в наÑтоÑщее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ñ‹ разрываетеÑÑŒ между Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ импульÑами. С одной Ñтороны — желание забыть Ñтого человека, а Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ — желание вновь ощутить Ñту миÑтичеÑкую радоÑть, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÐºÐ°Ð¶ÐµÑ‚ÑÑ Ð²Ð°Ð¼ выÑшим ÑмыÑлом. — Именно. — И не Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¼Ð½Ðµ, вы опаÑаетеÑÑŒ, что, Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð²Ð°Ð¼ вÑе забыть, Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ Ñамым уничтожу ваше Ñтремление к иÑтине. — Ðе ÑовÑем так. — Ðу, тогда уточните. — Я бы хотела знать, доктор, принадлежал ли говоривший Ñо мной Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ñƒ-нибудь из другого мира или же он был, был… — Или же он был вашим. Я не ошибÑÑ? — закончил доктор. — Ðет. — Ð’Ñ‹ Ñтавите Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² чрезвычайно затруднительное положение, Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð´Ð°Ð¼. Ðе в моих правилах рубить Ñплеча. Предположим, Ñ Ñкажу вам: «Да, то был дейÑтвительно ваш голоÑ, и Ñлучай Ñтот довольно раÑпроÑтранен». Какова будет ваша реакциÑ?.. Только помните, Ñто вÑего лишь предположение. — Я подумаю, что Ñ ÑумаÑшедшаÑ. — Прошу ваÑ, не употреблÑйте здеÑÑŒ Ñто Ñлово. Теперь предположим, что Ñтот Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвительно не был иллюзорным. Что тогда? — Ð’Ñ‹ предлагаете мне, доктор, выбирать между Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð±ÐµÐ·ÑƒÐ¼Ð¸Ñми. — Ðу-ну, будьте Ñерьезны. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ других намерений, кроме как наблюдать за вашей чрезмерной ÑмоциональноÑтью. О «голоÑе» поговорим позже. Рпока Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ помочь вам раÑÑлабитьÑÑ. Ваш муж? — Он ничего не знает, — отрезала Ñ. — Ркаковы ваши ÑекÑуальные отношениÑ? Я чуть было не взорвалаÑÑŒ, и как когда-то больничный ÑвÑщенник воÑклицал: «Душа, душа, что Ñто значит — душа», Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð° была кричать: «СекÑ, ÑекÑ, что Ñто значит — ÑекÑ?» Ð”Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ ÑекÑом было покончено. ПоÑтому Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ лишь пожатием плеч. Ð’Ñе же пÑихиатр еÑть пÑихиатр, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸ÑÑŒ Ñ Ðº другому ÑпециалиÑту, то натолкнулаÑÑŒ бы вÑе на тот же Ñкептицизм. Со времен Жанны д’Ðрк никто уже не верит в голоÑа. ИÑÑ‚ÐµÑ€Ð¸Ñ â€” вот ключ к разгадке. Женщину грÑзно броÑает любовник. Она перерезает Ñебе вены. И единÑтвенным утешением ей Ñлужит уÑпокаивающий ее во Ñне мужÑкой голоÑ. РкÑтати, мой ГолоÑ, он был мужÑким или женÑким? Ðо в другом мире нет ни мужчин, ни женщин. Какое облегчение не быть больше женщиной. Доктор Лашом ÑтаралÑÑ. Он иÑкал путеводную нить, а Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ мешала ему. И еÑтеÑтвенно, он обратилÑÑ Ðº наÑледÑтвенноÑти. Ðе было ли в моей Ñемье ÑамоубийÑтв? Ðеизлечимых болезней? Ðи того, ни другого? Сон? Очень неÑпокойный, еÑтеÑтвенно. — ПоÑлушайте, — Ñказал он наконец, — мы начнем Ñ Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÑ€Ð²Ð½Ð¾Ð³Ð¾ напрÑжениÑ. Я же вижу, как раздражают Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¸ вопроÑÑ‹, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° вÑе ваши уÑилиÑ. Сначала наладим ваш Ñон, а уж потом пойдет лечение. Он назначил мне прием, на который Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð»Ð° не ходить. Я ÑÑно чувÑтвовала, что Ñ Ð¿Ñихиатром выбрала не тот путь. Однако Лашом проÑветил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² одном: либо видение было лишь отражением моей агонии, и тогда Ñ Ð²Ð¾Ð²Ñе не избавлÑлаÑÑŒ от Доминика. ВоÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ нем, вÑе еще такие живые, будут продолжать Ñжигать Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð·Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸. Либо Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð° и Ñлышала кого-то, и поÑтому Ñледует переоÑмыÑлить и переделать вÑÑŽ Ñвою жизнь, иÑÑ…Ð¾Ð´Ñ Ð¸Ð· пережитого. Ð’ таком Ñлучае Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° буду выброÑить за борт вÑех Домиников, Бернаров, Стефанов и даже кота, марки, Ñвекровь — одним Ñловом, вÑÑŽ мою жизнь, как Ð½Ð°Ð±Ð¾Ð¶Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¸Ñ†Ð° забывает обо вÑем, Ð²Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð² монаÑтырь. Итак, выбор ÑтоÑл между Домиником и ужаÑной Ñмертью на коÑтре моей памÑти или неÑкончаемым Откровением, избранным Миром ÑовÑем Ñ€Ñдом Ñо мной, ÑчаÑтьем на раÑÑтоÑнии вытÑнутой руки. Позор или чиÑтота. Решение пришло Ñамо. Я обращуÑÑŒ к ЛюÑьену Белланже, моему бывшему преподавателю латыни в Сорбонне, который ныне на пенÑии. Помимо Ñвоей профеÑÑии, он вÑегда интереÑовалÑÑ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¿Ñихологией и неÑколько лет назад опубликовал книгу о великих предÑказателÑÑ… древноÑти. ЕÑли кто и мог бы мне помочь, направить на путь тех знаний, которые Ñ Ð²Ñегда игнорировала, ÑÑ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð¸Ñ… годными лишь Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтофиль, то Ñто был он. Я позвонила ему. Как только он узнал, что Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ поговорить о том, что он называл «параллельной жизнью», то Ñразу ответил, что находитÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñтью в моем раÑпорÑжении. Он приглаÑил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº Ñебе на Ñледующий день на пÑтнадцать чаÑов, и Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла, что он ÑчаÑтлив заполучить Ñлушательницу. Бернар был чрезвычайно удивлен тем, что обнаружил Лашом. Я переÑказала ему наш разговор на Ñвой лад и опуÑтила то, что он поÑоветовал мне поÑетить гинеколога. Ð’ конце Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð°: — Он Ñчитает, что Ñамое лучшее было бы взÑть приемного ребенка. — Да ну что ты! — воÑкликнул Бернар. — Ðо поÑлушай, не ты ли мне говорил, что… — Ладно, ладно, поÑмотрим. Ðу а что еще? — Я должна еще раз прийти к нему завтра. Пока что мы только разговариваем… Так называемый диванный метод. Я говорю, говорю, а он пытаетÑÑ Ñ„Ð¸Ð»ÑŒÑ‚Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ мои Ñлова. — И ты ему веришь? — Ðе очень. — Ð’ общем, он из Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñе вытÑгивает, а ты ему выкладываешь вÑе то, что Ñкрываешь от менÑ. — Ðо Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ от Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ Ñкрываю! — Еще как! — Что, например? — Ðапример, какой ты была до нашей Ñвадьбы. ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ‚Ñ‹ теперь. Почему ты говоришь во Ñне. — Я говорю во Ñне? — ÐÑ…, оÑтавь! Ð’Ñе Ñто Ñтоль же не важно, как и анонимные пиÑьма. Главное, чтобы ты Ñкорее поправилаÑÑŒ. Итак, Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð»Ð° во Ñне. Я так и думала. Иногда по ночам Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовала, что мое лицо мокро от Ñлез. И вздрагиваÑ, проÑыпалаÑÑŒ, ÑтараÑÑÑŒ вÑпомнить Ñвой Ñон. Ðет, мне был нужен не пÑихиатр и не ÑпециалиÑÑ‚ по оккультизму, а ÑкзорÑиÑÑ‚. Рв Ñто времÑ, перемещаÑÑÑŒ от выÑтавки к выÑтавке под руку Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½Ð¾Ð¹ краÑавицей, Доминик радовалÑÑ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸. ЕÑли он Ñлучайно узнал о моем ÑамоубийÑтве, уверена, он был бы Ñтрашно горд. ПоÑтому на Ñледующий день Ñ Ð² течение чаÑа раÑÑказывала вÑе Ñвоему Ñтарому профеÑÑору. — ЕÑли Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñглазили, — закончила Ñ, — раÑÑкажите, что нужно делать. — И Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð° на заваленную книгами библиотеку. — О нет, Ð¼Ð¾Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°Ñ, — ответил он. — Ðет ничего ÑÑнее, чем пережитое вами. Ту идеальную линию, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´ÐµÐ»Ñет наш мир и загробный, мы называем порогом. — Ладно, Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑтупаю Ñтот порог, и что же за ним? — ÐаÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ. — Ð’Ñ‹ хотите Ñказать, какаÑ-то еще жизнь, не моÑ? Ðо ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвительно ÑущеÑтвует? — Конечно. — И вы верите в нее? — Ð-Ñ, и да, и нет. Я наблюдаю факты. Изучаю ÑтатиÑтику. Как ученый, размышлÑющий над Ñтранными ÑвлениÑми, уÑомнитьÑÑ Ð² ÑущеÑтвовании которых нельзÑ. Мы ведь живем не во времена Конан Дойла, Фламмариона и многих других ужаÑно легковерных иÑкателей. Ð’Ñе Ñто нагромождение небеÑных тел, периÑпиритов, материализаций, доÑтавшихÑÑ Ð½Ð°Ð¼ от Ðллана Кардека и его поÑледователей, Ñо вÑем Ñтим покончено. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¼Ñ‹ Ñначала Ñобираем и клаÑÑифицируем как можно больше признанных фактов, и раÑÑказы умирающих, чудом возвращенных к жизни поÑле глубокой комы, веÑьма многочиÑленны. — Ðо тогда почему никто об Ñтом не говорит? Старый профеÑÑор улыбнулÑÑ Ð¸ Ñкрутил Ñебе папироÑку, прежде чем ответить. — ПоÑлушайте, Ð¼Ð¾Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°Ñ, разве вы говорили кому-нибудь о том, что Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ ÑлучилоÑÑŒ? Ðет, не правда ли? Рпочему? Потому, что ÑпаÑÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñле ÑамоубийÑтва и вÑе еще очень ÑлабаÑ, вы подумали, что Ð²Ð°Ñ Ñочтут ÑумаÑшедшей. Возьмем другой пример. Почему общеÑтвенноÑть Ñчитает не в Ñвоем уме людей, заÑвлÑющих (поÑле долгих уговоров), что видели летающие тарелки? Ð? Я пойду дальше, не обижайтеÑÑŒ. ЕÑли бы вы были уверены, что Ñлышали Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ â€” Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑŽ в виду, абÑолютно уверены, — разве бы вы пришли ко мне за Ñоветом? Я даже не так выразилÑÑ. Ð’Ñ‹ уверены, что Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ говорили, но загвоздка ÑоÑтоит в значении Ñказанного. С одной Ñтороны, Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ говорили — Ñтот факт удерживает наблюдателÑ, — но Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹, проиÑхождение данного феномена оÑтаетÑÑ Ñкрытым. И здеÑÑŒ, Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ‡ÐµÑ€ÐºÐ¸Ð²Ð°ÑŽ, ÑвидетельÑтва ÑходÑÑ‚ÑÑ â€” его проиÑхождение кажетÑÑ, Ñкажем, миÑтичеÑким. ДоказательÑтвом тому ощущение необыкновенной радоÑти, Ñопровождающее избежавших Ñмерти. Многие Ñожалеют, что были Ñилой возвращены к прежней жизни. — Со мной то же Ñамое, — Ñказала Ñ. — Вот именно, Ñто тот фактор, который наука должна непременно учитывать. Из миллиона ÑвидетельÑтв мы узнаем, что еÑть нечто необъÑÑнимое, возбуждающее и незабываемое. Он вÑтал и начал рытьÑÑ Ð² беÑпорÑдочно разброÑанных книгах, поÑтоÑнно ÑÐ¿Ð»ÐµÐ²Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ð±Ð°Ñ‡Ð½Ñ‹Ðµ крошки. — Ðазову вам только оÑновных авторов… Доктор Кюблер-РоÑÑ, доктора ÐžÐ·Ð¸Ñ Ð¸ ХоральдÑон. ПрофеÑÑор Рин, еÑтеÑтвенно, именно он больше вÑех Ñделал Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¿Ñихологии. Доктор Палмер… — Хватит, — воÑкликнула Ñ. — Ðо почему одни только англо-ÑакÑонÑкие фамилии? — О, хороший вопроÑ! Рпотому, Ð¼Ð¾Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°Ñ, что французы Ñчитают ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚ÐµÐ·Ð¸Ð°Ð½Ñ†Ð°Ð¼Ð¸ и поÑему обладают менталитетом таможенников. Запрещено перевозить и раÑпроÑтранÑть идеи, ÑпоÑобные пошатнуть добрый Ñтарый официальный материализм. ОтÑюда и Запрет, Карантин, Закон молчаниÑ. Он Ñнова Ñел Ñ€Ñдом Ñо мной и взÑл Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° руки. — УÑпокойтеÑÑŒ, — Ñказал он. — Я вам верю. Да и почему бы не ÑущеÑтвовать лучшему миру? Ðто Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‡Ð°Ñ Ð³Ð¸Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÐ·Ð°. Проблема религии ÑовÑем иного характера. Ð”Ð»Ñ Ñтого ÑущеÑтвуют богоÑловы. ÐœÐµÐ½Ñ Ð¶Ðµ интереÑует иÑключительно проблема поÑмертной активноÑти нашего разума. ПоÑтому пережитое вами кажетÑÑ Ð¼Ð½Ðµ захватывающим. — Вам понÑтен ÑмыÑл уÑлышанных мною Ñлов? — Конечно. Вам Ñказали, что разрешат перейти в иное ÑоÑтоÑние «позже», когда вы будете Ñвободны, то еÑть когда Ñвоими уÑилиÑми и не без труда вы Ñумеете развÑзать нити, удерживающие Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° Ñтой земле. — Какие нити? — Ту унизительную ÑтраÑть, приведшую Ð²Ð°Ñ Ðº ÑамоубийÑтву. Он улыбнулÑÑ, ÑтрÑхнул пепел, редкими блеÑтками уÑыпавший его галÑтук. — Одним Ñловом, — закончил он, — туда принимаютÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ паÑÑажиры без багажа. И так и должно быть. Хотите что-нибудь выпить? — Ðет, ÑпаÑибо. Ðо еÑли позволите, Ñ ÐµÑ‰Ðµ вернуÑÑŒ. Я чувÑтвую, что вы очень помогли мне. — Рвы мне, Ð¼Ð¾Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°Ñ. Он указал на пишущую машинку и добавил: — Угадайте, над чем Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°ÑŽ? Ðад научным Ñообщением о Сибилле де Кюм и ее предÑказаниÑÑ…. Золотое дно. Он проводил менÑ, и, оглушеннаÑ, Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ в людÑком водовороте на тротуаре бульвара Сен-Мишель. ОÑвободитьÑÑ Ð¾Ñ‚ Доминика! Как будто по желанию можно оÑвободитьÑÑ Ð¾Ñ‚ болезненных воÑпоминаний, как от Ñтарой кожи. Со временем, может быть. Я зашла в кафе и Ñела за Ñтолик Ñ€Ñдом Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð¾Ñ‡ÐºÐ¾Ð¹ иноÑтранцев, которые громко ÑмеÑлиÑÑŒ и целовалиÑÑŒ, Ð¿Ð¾Ð¿Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¸Ð²Ð¾. Ðеужели Ñ Ñ‚Ð°Ðº и ÑоÑтарюÑÑŒ Ñ Ñтой иÑкалеченной любовью, продолжавшей жить, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð¸ на что? Что нужно делать, чтобы забыть любовника, как забывают Ñобаку, брошенную на дороге? Заткнуть уши, убежать, и вÑе? Ðо мне нужно было возвращатьÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹, противоÑтоÑть Бернару Ñ ÐµÐ³Ð¾ вопроÑами. — Где ты была, КриÑ? Ты ведь знаешь, Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½ÑƒÑŽÑÑŒ, когда Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñлишком долго нет. — У мамы. — Я так и думал. Ðо не Ñтал звонить, чтобы ты не подумала, будто Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€ÑÑŽ тебÑ. Ðо Ñто Ñильнее менÑ. Я воображаю Ñебе… — Воображаешь? Что воображаешь? — Мне кажетÑÑ, что ты еще не вполне здорова и иногда тебе хочетÑÑ Ð¿Ð¾Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ то, что ты Ñделала. Ты Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¾Ð·Ð°Ð±Ð¾Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ, далекаÑ… Вот о чем он говорил, когда Ñ Ð·Ð°Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ, и Ñту любовь мне тоже хотелоÑÑŒ уничтожить, но вмеÑто Ñтого Ñ Ð·Ð°ÑтавлÑла ÑÐµÐ±Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ. Да, Ñ Ð·Ð½Ð°Ð»Ð°, наÑколько невыноÑимой была Ñ Ð½Ð¸Ð¼, ÑтаравшимÑÑ Ð½Ðµ раздражать Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ желавшим удовлетворÑть любые мои желаниÑ, но у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰Ðµ не было желаний! Правда, одно было — бежать. Бежать к тому Ñвету, оÑтавившему в душе ощущение блаженÑтва. Плохо Ñказано, но раз об Ñтом вÑе равно Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ, то ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¸Ñ†Ð°? Бернар целовал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² лоб, в щеку, и Ñ Ð½Ðµ ÑопротивлÑлаÑÑŒ, а только крепче ÑтиÑкивала зубы. Кот мÑукал у наших ног, и, чтобы наказать ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð° Ñвою жеÑткоÑть, Ñ Ð»Ð°Ñкала его, приговариваÑ: «Да, ты Ñамый краÑивый». Бедный Бернар! Было так легко вернуть мир в его жизнь. Он так плохо знал женщин! Ðаша ÑовмеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ поÑтепенно входила в Ñвою колею. Я печатала пиÑьма. — Ты куда-нибудь пойдешь ÑегоднÑ? — Да. Хочу Ñходить на выÑтавку импреÑÑиониÑтов. Ðто был тот вид любопытÑтва, к которому он отноÑилÑÑ Ñ Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼. ЗанимаÑÑÑŒ Ñаморазвитием, мне, еÑтеÑтвенно, будет некогда культивировать в Ñебе тайную тоÑку. ОказавшиÑÑŒ на улице, Ñ Ð¸Ð½Ð¾Ð³Ð´Ð° шла по тем же улицам, по которым некогда гулÑла Ñ Ð”Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼. Издалека Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð° фаÑад гоÑтиницы, где… Я ожидала Ñтого удара в Ñердце. Может быть, даже Ñпециально пришла Ñюда, чтобы его почувÑтвовать. И Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ, как рой шершней, поднÑлиÑÑŒ во мне воÑпоминаниÑ. СтрадаÑ, Ñ Ð¿Ð¾Ñпешила удалитьÑÑ. Было трудно дышать. И тем не менее Ñ Ð½Ðµ переÑтавала, будто Ñо Ñтороны, наблюдать за Ñобой. Раньше Ñ Ð·Ð°Ð´Ð¾Ñ…Ð½ÑƒÐ»Ð°ÑÑŒ бы от оÑтрого желаниÑ, от резкой необходимоÑти ощутить его кожу на Ñвоей, так называемое чудо ÑоприкоÑновениÑ, ту мимолетноÑть, которую хочетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñть за поÑтоÑнÑтво. С Ñтим отныне было покончено, и оÑталоÑÑŒ лишь что-то нежное, очень проникновенное, которое еÑли и не ÑмÑгчало боль моей раны, то позволÑло мне зондировать ее без дрожи. Подобные ÑкÑперименты не проÑто проделывать в толпе прохожих. Я отправилаÑÑŒ во «Флору». ХотелоÑÑŒ ÑеÑть на то Ñамое меÑто, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ поднÑлÑÑ Ð½ÐµÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° Доминик, чтобы поприветÑтвовать Стефана. Ðо Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼Ð¾ÑтилаÑÑŒ в углу терраÑÑ‹. Визит мой Ñюда был ÑовÑем не Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы пить или отдыхать, а поÑтаратьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾ÑÑнить Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ñе. Мне было больно. И непереноÑимо угнетало одиночеÑтво. Сирота любви. Пожалуй, новым было то, что хотелоÑÑŒ плакать, прÑмо здеÑÑŒ, за нетронутым Ñтаканом Ñока. Я была похожа на человека, который, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° Ñокрушающее волнение, пытаетÑÑ Ð²Ñ‹Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ. Слова были Ñ€Ñдом, они кричали в безмолвии, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ не было в них ничего ужаÑного: «Доминик… Ты был прав, что уехал… У Ð½Ð°Ñ Ð±Ñ‹ вÑе равно ничего не вышло». И еще: Â«Ð‘Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ, Доминик, Ñ Ð¾Ð±Ñ€ÐµÐ»Ð° уверенноÑть». Впервые Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð¿Ð¾ÑтавлÑла Доминику ГолоÑ, Ñказавший мне: «Когда ты будешь Ñвободна», будто Ñтала закрытым полем Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ð¹ Ñтранной дуÑли. Ðо оÑтавалоÑÑŒ еще неизвеÑтным, кто выйдет победителем. Ðа Ñледующий день Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»Ð°ÑÑŒ во «Флору». И продолжила Ñвой монолог, бывший одновременно и диалогом. Ðо безуÑпешно. Доминик был Ñильнее менÑ. И Ñто причинÑло жгучую боль. Рдом вÑтречал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð¾Ñ€ÐµÐ¼ вопроÑов. Бернар Ñоветовал Ñнова лечь в клинику или отправитьÑÑ Ð² Ñанаторий. Там мне помогут наладить Ñон. По его мнению, Ñон был лучшим ÑредÑтвом против депреÑÑии. Я Ñлабо ÑопротивлÑлаÑÑŒ. Да, Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð¾ выглÑдела, похудела. Ðо то были обычные поÑледÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Â«Ð½ÐµÑчаÑтного ÑлучаÑ». Ð’ Ñтом доме никто не решилÑÑ Ð±Ñ‹ произнеÑти Ñлово «ÑамоубийÑтво». «ÐеÑчаÑтный Ñлучай» выглÑдел более приÑтойно. Мать Бернара произноÑила его, поднÑв глаза к небу, вероÑтно, чтобы призвать в Ñвидетели Ñамого ВошелÑ, который командовал отрÑдом в годы СопротивлениÑ, человека доблеÑтного и мужеÑтвенного, портреты которого украшали гоÑтиную и Ñтоловую. Мне же не хотелоÑÑŒ видеть ничего и никого… Внутренний мир Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð» дороже. И тогда мне пришла в голову мыÑль отправитьÑÑ Ð² РуаÑÑи, оÑущеÑтвить паломничеÑтво, которое либо ÑпаÑет менÑ, либо окончательно погубит. Я отважилаÑÑŒ на Ñто, и удар был Ñильным. ПоÑтараюÑÑŒ объÑÑнитьÑÑ Ð±ÐµÐ· лишних Ñлов. Голова Ð¼Ð¾Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ¶Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ от шума, запахов, машин, толпы. Я завидовала Ñтим людÑм, знавшим, куда они Ñпешат, прощавшимÑÑ Ñо Ñмехом, Ð¾Ð±ÐµÑ‰Ð°Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ другу Ñкорую вÑтречу. Я медленно шла по тому пути, который привел Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð°-то к журнальному киоÑку. Доминик купил «ТаймÑ». Он тогда уже порывал Ñ Ð¤Ñ€Ð°Ð½Ñ†Ð¸ÐµÐ¹. И Ñо мной. Второе звено порвалоÑÑŒ, когда он купил пачку «КÑмел». И беÑпричинно улыбалÑÑ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ довольно напрÑженно. Затем уÑтремил глаза к огромному табло объÑвлений, на котором без конца вращалиÑÑŒ цифры, фикÑÐ¸Ñ€ÑƒÑ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени момент ближайшего вылета. ПоÑадка на Ñ€ÐµÐ¹Ñ ÐŸÐ°Ñ€Ð¸Ð¶ — Ðью-Йорк была уже объÑвлена. Ðеужели Ñ Ñ‚ÐµÑˆÐ¸Ð»Ð° ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð¾Ð¹, что он не улетит? Ð’Ñе медленнее приближалаÑÑŒ Ñ Ðº тому меÑту, где Доминик оÑтановилÑÑ, чтобы Ñказать, что здеÑÑŒ мы должны раÑÑтатьÑÑ. Я оÑтановилаÑÑŒ как вкопаннаÑ. ЕÑли бы в Ñтот момент кто-нибудь толкнул менÑ, Ñ Ð±Ñ‹ упала. Мы ÑтоÑли напротив бюро компании «СвиÑÑйр». Я не могла Ñойти Ñ Ð¼ÐµÑта, но попыталаÑÑŒ Ñделать вид, будто что-то ищу в Ñвоей Ñумочке. Ðе хватало еще только, чтобы какой-нибудь человек поинтереÑовалÑÑ, не нужна ли мне помощь. Рпотом жуткий Ñпазм, Ñковавший мне грудь, оÑлабил Ñвои тиÑки. Я понÑла, что Доминик удалÑетÑÑ Ð¾Ñ‚ менÑ. Ðу вот. Его не Ñтало. Я нашла в Ñебе доÑтаточно Ñил, чтобы Ñказать: «Он больше не вернетÑÑ». И Ñта мыÑль, как бы Ñто точнее выразитьÑÑ, была радугой моей тоÑки. Я Ñтрадала, но уже могла идти в шумÑщей толпе как одна из обычных отъезжающих. Без Ñил опуÑтилаÑÑŒ Ñ Ð½Ð° Ñиденье такÑи. ÐšÑ€Ð¸Ð·Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ». И наÑтупившее облегчение было как обещание Ñкорого покоÑ. Ðу что ж, Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ права — клин клином вышибаетÑÑ. Прошло неÑколько дней. Бернар, не переÑтававший Ñ Ð±ÐµÑпокойÑтвом наблюдать за мной, — в данном иÑпытаний он показал ÑÐµÐ±Ñ Ñ Ð½Ð°Ð¸Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµÐ¹ Ñтороны, — провел неÑколько интереÑных Ñделок, в чаÑтноÑти Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð¹ Ñерией авиапочтовых марок Судана, которые продал какой-то Ñуданке, завернутой в богатую ткань. Принц отноÑилÑÑ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ ко мне неÑколько лучше, может быть потому, что Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° приноÑить ему гоÑтинцы. И вдруг Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñнова охватило желание вернутьÑÑ Ð² РуаÑÑи. Ðеужели Ñ Ð¾Ð¿Ñть потерÑÑŽ вÑÑŽ Ñвою гордоÑть или же на Ñтот раз окажуÑÑŒ Ñильнее? Да, Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° Ñильнее. Правда, не намного. Мне помогло воÑпоминание о «моем» ГолоÑе. «Когда ты будешь Ñвободна». Ð Ñ Ð±ÐµÐ·Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð½Ð¾ хотела быть Ñвободной. Когда образ Доминика Ñам по Ñебе покинет менÑ, тогда да, Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ готова. Ðевидимое ÑущеÑтво по ту Ñторону Ñвета Ñможет раÑполагать мною по Ñвоему уÑмотрению. Именно здеÑÑŒ, в Ñтом шумном зале, где невидимый диктор монотонно читал Ñвои варварÑкие объÑвлениÑ: «КаракаÑ. ПаÑÑажиры приглашаютÑÑ…» Или же: «ВальпараиÑо», или еще: «Сингапур»… Именно здеÑÑŒ, в вихре прилетов и отлетов, Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ возвращена Ñама Ñебе. Еще одно маленькое уÑилие. Четырнадцать раз Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ в РуаÑÑи. С каждым разом ÑтановÑÑÑŒ вÑе крепче. Раны затÑгивалиÑÑŒ. Между тем лето близилоÑÑŒ к концу, надвигалаÑÑŒ оÑень. К чему продолжать? Ð’ тот день шел дождь, что придавало аÑропорту угнетающий вид. ПовÑюду были лужи, неуютно, холодно… Я купила «ТаймÑ», пачку «КÑмел». ОÑтановилаÑÑŒ на том Ñамом иÑторичеÑком меÑте нашего раÑÑтаваниÑ. Ðи малейшего Ñледа тревоги, лишь немного волнениÑ, как у Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¶Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð¸Ð»Ñ‹ в ТуÑÑене. Я еще не оÑмеливалаÑÑŒ Ñказать Ñебе, что излечилаÑÑŒ. Я никогда не забуду Доминика, но задвину его в дальний уголок Ñвоего Ñердца, как надоевшую вещь, которую хранÑÑ‚ только из ÑуевериÑ. Сотрет ли Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ñ… запÑÑтий позорные Ñледы моего рабÑтва? Прощай, Доминик. Прошел меÑÑц. Мне нужно было еще кое-что проверить. Ðет, Доминик не покинул менÑ, уÑтупив меÑто какому-то болезненному и умиротворенному равнодушию. Ðаоборот, по мере того как его хватка Ñлабела, Ñ Ð¸Ñпытывала к нему резкую неприÑзнь и прекраÑно Ñознавала, что ненавиÑть — вÑего лишь Ð¾Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ñторона любви. ÐапраÑно Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ñла: «Ðта ÑвÑзь теперь в прошлом. К чему ненавидеть его? Ведь ты же не ÑобираешьÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ мÑтить?» Мне очень хотелоÑÑŒ напиÑать ему оÑкорбительное пиÑьмо. Я решила еще раз побывать в РуаÑÑи, чтобы наконец покончить Ñ Ñтой нелепой иÑторией. Мне оÑтавалоÑÑŒ уничтожить вÑÑкое чувÑтво жалоÑти и выброÑить на ветер воÑпоминаниÑ, как разбраÑывают клочки фотографии, которую Ñлишком долго раÑÑматривали. Однажды Ñубботним днем мне удалоÑÑŒ вырватьÑÑ Ð¸Ð· дому. Обычно в Ñубботу поÑле обеда Бернар назначал вÑтречу Ñ Ð¾Ñобо важным клиентом и они долго раÑÑматривали редкие марки, обÑÑƒÐ¶Ð´Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñти обмена, болтали, Ñпорили Ñ Ð¿Ð¸Ð½Ñ†ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ и лупой в руках. Как дети, не уÑтающие играть, Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹ только разницей, что, уходÑ, подпиÑывали чеки. Бернар нежно поцеловал мои веки. «Ðе задерживайÑÑ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾. И передавай привет маме». Ðа бульваре Сен-Жермен Ñ ÐºÑƒÐ¿Ð¸Ð»Ð° только что вышедшую книгу, привлекшую мое внимание названием: «Что они видели на пороге Ñмерти», и зашла к матери. Она была в Ñлезах. — Ðу-ну! Ð’ чем дело? — Я его уволила. — Кого? Стефана? — Конечно. Больше Ñ Ð½Ðµ могла терпеть. Она вÑхлипывала, Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ñ‰ÐµÐºÑƒ. — Мы подралиÑÑŒ, — Ñказала она. — Я броÑила в него пепельницу. Я-то промахнулаÑÑŒ, а вот он — нет. Он дал мне пощечину. Ðо Ñ Ñто так не оÑтавлю! ЕÑть еще законы и Ñудьи. Ему придетÑÑ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ мои деньги. КоÑметика ее размазалаÑÑŒ, и вид был веÑьма жалкий. — Мужчины, — Ñказала она, — вÑе Ñволочи. Рон — ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ. Он готов на вÑе, лишь бы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð´Ð²Ð¸Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ. Он даже мог бы убить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ моргнув глазом. — Ðу, он ведь Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ убил. УÑпокойÑÑ. Он оÑтавил Ñвои вещи? — Ðет. У него был кейÑ, и он ушел Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Он не вернетÑÑ. Ðтот человек не из тех, кто признает Ñвои ошибки. БеднÑжка моÑ! Я не знала твоего Доминика, но он не мог быть хуже Стефана. Я чувÑтвую, что у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ будет депреÑÑиÑ. Я лишь вполуха Ñлушала ее Ñтоны. Стефан, их грÑзные драки, вечный конфликт интереÑов были мне глубоко безразличны! Я предпочитала оборвать ее. — ПоÑлушай, мама. Выпей что-нибудь уÑпокаивающее и ложиÑÑŒ. — Рты, КриÑ? — Ðемного пройдуÑÑŒ, подышу воздухом, а потом еще зайду проведаю тебÑ. И ты на Ñвежую голову раÑÑкажешь мне, что мешает тебе работать Ñо Стефаном. — Да вÑе, вÑе… Ты ведь даже не предÑтавлÑешь Ñебе, что он разорÑет наÑ. — Ладно, ладно. Я Ñкоро вернуÑÑŒ. — Ты так Ñпешишь? Я не ответила и ушла. Ðа ÑтоÑнке взÑла такÑи. — Ð’ РуаÑÑи! По дороге Ñ Ð»Ð¸Ñтала книгу КарлиÑа ОзиÑа и наткнулаÑÑŒ на главу, поÑвÑщенную мерам, которые необходимо предпринимать Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð¾Ñти жизни поÑле Ñмерти: 1) ИÑключить факторы медицинÑкого характера, — но Ñ Ð½Ðµ принимала лекарÑтв, ÑпоÑобных вызвать галлюцинации. 2) Проверить ÑоÑтоÑние мозга, — но Ñ Ð½Ðµ Ñтрадала никакими мозговыми раÑÑтройÑтвами. 3) Сильное ÑтреÑÑовое ÑоÑтоÑние могло быть объÑÑнением некоторых видений. ЗдеÑÑŒ у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ кое-какие ÑомнениÑ, но Ñ Ð½Ðµ подвергалаÑÑŒ никаким религиозным влиÑниÑм. Доктор ОзиÑ, опираÑÑÑŒ на точную ÑтатиÑтику, отмечал, что в большинÑтве Ñлучаев «люди, избежавшие Ñмерти», почувÑтвовали приÑутÑтвие какого-то ÑверхъеÑтеÑтвенного ÑущеÑтва — Ñвление, которому Ñ‚Ñ€Ð°Ð´Ð¸Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿ÑÐ¸Ñ…Ð¸Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ñ Ð½Ðµ дает Ñколько-нибудь удовлетворительного объÑÑнениÑ. Когда Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐ»Ð° в аÑропорту, то заметила, что за вÑÑŽ дорогу даже не вÑпомнила о Доминике, и воÑхитилаÑÑŒ тем, как Ñудьба ведет Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° руку. Судьба? Ðет, Ñкорее Ð¼Ð¾Ñ ÑущноÑть заботилаÑÑŒ обо мне. Сперва Доминик. Затем Ñта вÑÐµÐ¿Ð¾Ð¶Ð¸Ñ€Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ ÑтраÑть, Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÐ´ÑˆÐ°Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº ÑамоубийÑтву, потом видение, влиÑние моего Ñтарого ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸ тех книг, что он одолжил мне, так как (не помню, говорила Ñ Ð¾Ð± Ñтом или нет) неÑколько раз Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ к нему, потом Ð¸Ð´ÐµÑ Ð²Ð½Ð¾Ð²ÑŒ поехать в РуаÑÑи — кто только подÑказал мне Ñту мыÑль? И наконец, мое долгожданное и окончательное выздоровление. И вÑкоре Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñтью в Ñтом убедилаÑÑŒ. Как будто поменÑлÑÑ Ð¼Ð¾Ð¹ взглÑд. Зал вылетов, Ñпешащие люди, нетерпеливые очереди, голоÑа, звуки, шум, вÑе то, что придавало Ñтому меÑту некий зловещий вид, вдруг предÑтало передо мной во вÑей Ñвоей банальноÑти. СероÑть, грÑзь. Ðе груÑтно и не зловеще. Ð’Ñего Ñтого уже не ÑущеÑтвовало. Было ничем. Я прошептала: «Доминик», проÑто так, чтобы проверить. Ðичего. Потом Ñ Ñмущенно ÑпроÑила ÑебÑ: «Может быть, теперь Ñ Ñвободна?» Странное Ñто ÑоÑтоÑние, когда вдруг ощущаешь, что дорогой тебе человек больше ничего Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ значит. Доведен до ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð±ÐµÐ·Ñ‹Ð¼Ñнного ÑилуÑта. Я была в окружении Домиников, раÑходÑщихÑÑ Ðº дверÑм и леÑтницам в никуда, не обращавших на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð³Ð¾ вниманиÑ. Я Ñама была окутана Ñтим Ñтранным ощущением непривÑзанноÑти ни к чему. Я зашла в кафетерий, наобум раÑкрыла Ñвою книгу и прочла: «Пациент раÑÑказал, что видел мерцающий Ñвет, а также неÑколько неизвеÑтных лиц». Я перелиÑтнула неÑколько Ñтраниц. «КазалоÑÑŒ, поведение его полноÑтью изменилоÑÑŒ. Было что-то в его лице, что как бы выходило за рамки человечеÑкого». И тут Ñ Ð½Ð°Ñ‚ÐºÐ½ÑƒÐ»Ð°ÑÑŒ на Ñледующий абзац: «Он увидел бородатого человека, ÑтоÑвшего в начале золотиÑтого коридора. Он делал ему знак вернутьÑÑ, откуда пришел, и повторÑл: „Ðе ÑейчаÑ. Позже!“» Я замерла. Два неизвеÑтных друг другу человека оÑмыÑливают одно и то же Ñвление! Вот оно, доказательÑтво! Оно мгновенно Ñмело вÑе ÑомнениÑ, вÑе еще громоздившиеÑÑ Ð² моей голове, как Ñ…Ð»Ð¾Ð¿ÑŒÑ Ð¿Ñ‹Ð»Ð¸ под шкафом. Так что же Ñо мной ÑлучилоÑÑŒ? Теперь Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð°, что Доминик был вÑего лишь ÑгоиÑтичным и претенциозным плейбоем. Я Ñудила его беÑприÑтраÑтно, как бы Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ°Ð½Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾. ÐичтожеÑтво, хитрый и глупый одновременно, пользующийÑÑ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾Ð²ÐµÑ€Ð½Ð¾Ñтью проÑтаков. Я оÑвободилаÑÑŒ от него. И чувÑтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ñвободно, будто Ñпали злые чары. ÐенавиÑть перероÑла в презрение. Я заказала еще кофе и, помню, Ñказала Ñебе: «Тебе, дорогуша, ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð½Ðµ Ñпать». Впервые Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° ÑчаÑтлива. Я продолжала читать урывками, отрывочек здеÑÑŒ, Ñтрочку там. Было впечатление, что отныне Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð°Ð´Ð»ÐµÐ¶Ñƒ к ÑемейÑтву «избежавших Ñмерти», о которых раÑÑказывал автор, и было чудеÑно ощущать ÑÐµÐ±Ñ Ð¸Ð·Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¹ и принÑтой избранными. Мне вÑе было возвращено: доÑтоинÑтво, доброта, ÑниÑходительноÑть, будто Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑпаÑли от позорного наказаниÑ. Я больше не завиÑела от кого-то, а принадлежала только Ñамой Ñебе, и вне вÑÑкого ÑомнениÑ, Ñто и была Ñвобода. Я наÑлаждалаÑÑŒ Ñтой почти болезненной ÑÑноÑтью. Ð’Ñе проÑÑнилоÑÑŒ. Ð’Ñе, что Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡Ð»Ð° и недоÑтаточно понÑла, ÑтановилоÑÑŒ понÑтным. Я понимала, почему еÑть мужчины и женщины, которые броÑают вÑе, Ñемью, работу, богатÑтво, и запираютÑÑ, чтобы любоватьÑÑ ÑветÑщейÑÑ Ð¸Ñтиной. Однако Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑпохватилаÑÑŒ. Я Ñлишком воодушевилаÑÑŒ, переходила от одной крайноÑти к другой, от Ñтыда к торжеÑтву. Я поÑмотрела на чаÑÑ‹. ОказываетÑÑ, уже два чаÑа, как Ñ Ñижу в Ñтом зале Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð±Ð»ÑƒÐ´Ð¸Ð²ÑˆÐ¸Ñ…ÑÑ. Рв Ñто Ñамое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð¾Ñ Ð±ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒâ€¦ И внезапно мое Ñердце переполнилоÑÑŒ к ней безграничной любовью. ÐŸÐ¾Ð³Ñ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð² Ñвою ÑтраÑть, Ñ ÐµÐµ полноÑтью игнорировала. И Бернара тоже… Я думала только о Ñебе. Я! Я! Я! ÐаÑтала пора забыть о Ñебе, улыбнутьÑÑ Ð¸Ð¼ и, может быть, когда-нибудь раÑÑказать о моем кризиÑе. Мне нужно было воÑÑтанавливать доверие, контакт. Я раÑплатилаÑÑŒ и покинула РуаÑÑи, Ð¾Ð±ÐµÑ‰Ð°Ñ Ñебе, что больше ноги моей здеÑÑŒ не будет. Ðо прежде чем поймать такÑи, Ñ ÐºÑƒÐ¿Ð¸Ð»Ð° букет роз Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð°Ð¼Ñ‹. Розы! Ðто поможет ей забыть Стефана и полученную от него пощечину. Ð’ машине Ñ Ð²Ð´Ñ€ÑƒÐ³ заметила, что напеваю какую-то мелодию без начала и конца, проÑто Ð´Ð»Ñ ÑобÑтвенного удовольÑтвиÑ. Я не узнавала ÑебÑ. Я открыла дверь Ñвоим ключом, не Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´Ð¸Ñ‚ÑŒ ее, еÑли вдруг она задремала. И тут Ñ ÐµÐµ увидела, на полу возле дивана. Я броÑилаÑÑŒ к ней. Через раÑпахнутый халат была видна кровь. Что было дальше, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð½ÑŽ плохо. Я взÑла ее за руки, они не были ледÑными, но Ñто было еще хуже. Они были вÑлыми и еще Ñлегка теплыми. Однако Ñмерть уже принÑлаÑÑŒ за Ñвое дело. Ðикакого Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³. Она была убита. Ðужно было Ñкорее вызвать врача, но рука заÑтыла над аппаратом. Врача или полицию? Ð’ обоих ÑлучаÑÑ… от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‚ требовать… Я вернулаÑÑŒ к телу и приÑела возле него потрÑÑеннаÑ, но вÑе еще в ÑоÑтоÑнии оценить Ñитуацию. Ð’ голове шумело, Ñто Ð¼Ð¾Ñ ÑобÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒ била в виÑках. Ð’ какой кошмар погружалаÑÑŒ Ñ Ð½Ð° Ñей раз! Еще неÑколько чаÑов назад она была здеÑÑŒ, Ð²Ð·Ð±ÐµÑˆÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð² Стефана, но Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ! Ртеперь… Я чем-то уколола Ñебе руку. Розы, мой букет. ОпираÑÑÑŒ на него, Ñ Ð²Ñтала и поÑоÑала пораненный большой палец. Я не знала, что делать, и наÑтолько раÑтерÑлаÑÑŒ, что Ñела в креÑло напротив нее, повторÑÑ: «Она мертва, в Ñамом деле мертва». Ðо ведь Ñ-то тоже была мертвой, однако Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»Ð¸ к жизни. Тогда что, еÑли вызвать реанимацию? Так Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ¶Ð°Ð»Ð° в Ñвоей голове беÑÑодержательные мыÑли, чтобы отодвинуть от ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð´Ñƒ. Рона была ÑовÑем Ñ€Ñдом, только забилаÑÑŒ в Ñамую глубину моего отчаÑниÑ. Да, нужно было дейÑтвовать. Ðо мне нужно будет также отвечать на маÑÑу вопроÑов. ПоÑтому поÑмотрим на проблему в упор. Было около шеÑти чаÑов. Сколько времени Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ уже Ñижу? Я вÑкочила Ñ ÐºÑ€ÐµÑла и броÑилаÑÑŒ к телефону. Может быть, проще было бы позвонить Бернару? Он возьмет вÑе в Ñвои руки, а мне оÑтанетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ предаватьÑÑ Ñвоему горю. Ðет. Только не Бернар. Я Ñразу же отброÑила Ñту мыÑль. Только не он! Потому как он Ñразу же заподозрит неладное. «Где же ты была? С кем?» Обычно Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð»Ð° ему: «Я побуду немного Ñ Ð¼Ð°Ð¼Ð¾Ð¹Â». И Ñтого было доÑтаточно, чтобы его уÑпокоить. Ð’ ÑущноÑти, Ð¼Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ была в ответе за менÑ. Ðо еÑли ее не будет, кто помешает Бернару вообразить худшее? Рхудшее было тем, Боже мой, что же Ñто лезет мне в голову? Рчто? Ð’Ñе знали, что в момент Ð¿Ð¾Ð¼Ñ€Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°ÑÑудка Ñ Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ покончить Ñ Ñобой. Теперь вдруг Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´ÑÑ‚ возле тела матери. Бернар Ñкажет: «Что ты Ñделала Ñ Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸ÐµÐ¼?» ЕÑли же Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð¾Ð²Ñƒ врача, тот немедленно позвонит в полицию. Ð”Ð»Ñ Ð²Ñех убийцей буду Ñ. И напраÑно Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ твердить, что была в РуаÑÑи, кто мне поверит, еÑли Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð¾ не провожала? РеÑли Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑкажу им Ñвой день, они проÑто поÑмеютÑÑ Ð½Ð°Ð´Ð¾ мной. Кому придет Ð½ÐµÐ»ÐµÐ¿Ð°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль прогуливатьÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼? И еще взÑть Ñ Ñобой книгу. Рпотом, какую книгу? Покажите-ка. Что они видели на пороге Ñмерти. Так вы Ñто читали, да еще и в аÑропорту? Ð’Ñ‹ дейÑтвительно больны. Я конечно же могла раÑÑказать им о Доминике. Ðо полицейÑкого Ñто бы не убедило, а Ð´Ð»Ñ Ð‘ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ€Ð° было бы жутким ударом. Выхода не было. ÐœÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾ упрÑчут. Женщина, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ‚ ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚ безответной любви, затем против воли возвращаетÑÑ Ðº жизни, лелеет Ñвое отчаÑние путем Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ чем ÑкÑтравагантных книг, обманывает Ñвое окружение двуличными хитроÑÑ‚Ñми и, наконец, приканчивает Ñвою мать в ÑоÑтоÑнии Ð¿Ð¾Ð¼ÑƒÑ‚Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°ÑÑудка, так что же Ñ Ð½ÐµÐ¹ еще делать, еÑли не помеÑтить в ÑумаÑшедший дом? Ð’Ñе Ñти аргументы промелькнули в моей голове Ñ ÑƒÐ¶Ð°Ñающей четкоÑтью. ЕÑли Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð½Ñƒ бить тревогу, мир обрушитÑÑ Ð¼Ð½Ðµ на голову. Я была не в ÑоÑтоÑнии что-либо объÑÑнÑть, противопоÑтавлÑть вульгарной логике другую, не менее Ñуровую, о СущеÑтве, заботившемÑÑ Ð¾Ð±Ð¾ мне. ПоÑтому… Я долго обдумывала Ñто «поÑтому», которое неминуемо увлечет Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² лабиринт лжи. Ðо так как Ð¼Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð´Ð° имела вÑе признаки долгого обмана, так почему бы решительно взÑтый на ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð±Ð¼Ð°Ð½ не имел бы акцента и веÑа правды? ПоÑтому никакого телефона. Ðикаких врачей, полицейÑких и тем более никакого Бернара. Ðужно проÑто возвращатьÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹ и молчать. РСтефан? О нем Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð±Ñ‹Ð»Ð°, и Ñто возвращение к реальноÑти подкоÑило мне ноги. Стефан! Совершенно очевидно, что молчание защитит его. Тело моей бедной матери не будет обнаружено раньше понедельника, потому что ни горничнаÑ, ни Ñекретарша не приходили по воÑкреÑеньÑм. Он будет под подозрением Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‡Ð¸Ñтки ÑовеÑти, но за Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ðµ уÑпеет ÑоÑтрÑпать Ñебе алиби. Против него никаких доказательÑтв. И еще он Ñпокойно может Ñказать: «Так ÑпроÑите у мадам Вошель. Она каждую Ñубботу навещала Ñвою мать. ЕÑли кто-нибудь что-то и знает, то только она». И Ð¿Ñ€Ð¸Ð¶Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ðº Ñтенке, Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° буду подтвердить. «Именно. Я видела Ñвою мать в Ñубботу во второй половине днÑ. Когда Ñ ÑƒÑˆÐ»Ð° около шеÑти, она прекраÑно ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовала». Ð’ принципе Ñ Ð¶Ðµ Ñама и предоÑтавлю Стефану алиби на тот Ñлучай, еÑли он будет под подозрением. ЕÑли Ñ Ð·Ð°Ñвлю, что мать была жива около шеÑти чаÑов, то до Ñтого времени Стефан будет неуÑзвим. Рзначит, и вне подозрений. И еÑли Ñ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ вызову полицию, то получитÑÑ, что поÑледний, кто видел мою мать живой, была Ñ Ñама. И мне не доказать обратного. Стефан выйдет Ñухим из воды, а Ñама Ñ Ð²Ñ‹Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑÑŒ только путем Ñ€Ð°Ð·Ñ‹Ð³Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑƒÐ¶Ð°Ñной комедии. Ð’ конце концов Ñ ÑовÑем запуталаÑÑŒ. Я возвращалаÑÑŒ назад, проверÑÑ Ñвои предположениÑ. Ðлиби одного. Ðлиби другого. Ртело мамы было вÑе еще здеÑÑŒ, и запах крови мешалÑÑ Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ…Ð¾Ð¼ цветов. Я наклонилаÑÑŒ, чтобы раÑÑмотреть рану. ВероÑтнее вÑего, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ виду, Ñто была пулÑ. Стефан, в бешенÑтве поÑле разговора Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ матерью, должно быть, вернулÑÑ Ðº Ñебе домой — он занимал небольшую меблированную квартирку недалеко от Сен-СюльпиÑа, — Ñхватил револьвер и вернулÑÑ, чтобы заÑтрелить бедную женщину. Скорее вÑего вÑе произошло именно так. Машинально Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñла цветы и выброÑила их в муÑорное ведро. Рчто теперь? Вытирать Ñвои отпечатки? Ðо ведь они здеÑÑŒ повÑюду. Да и Стефановы тоже, он же чаÑто приходил к маме поговорить о работе. Я вÑе еще колебалаÑÑŒ. Мне вÑе казалоÑÑŒ, что Ñ Ð·Ð°Ð±Ñ‹Ð»Ð° что-то очень важное. Я быÑтро оглÑдела комнату. Ð’Ñе оÑтавалоÑÑŒ нетронутым. СÑора была короткой, но дейÑтвовал он навернÑка. ПреÑтупление было Ñовершено чуть позже моего отъезда в РуаÑÑи. Рчто потом? Ðо к чему углублÑтьÑÑ Ð² беÑполезные размышлениÑ, раз уж Ñ Ð²Ñе равно заÑвлю, что в начале второй половины Ð´Ð½Ñ Ð¼Ð°Ð¼Ð° еще была жива. Я вÑе еще никак не могла войти в избранную Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ. Ðу? Раз уж Ñ Ñ‚Ð°Ðº решила, значит, нужно возвращатьÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹, не задерживаÑÑÑŒ здеÑÑŒ долее. Я в поÑледний раз оÑтановилаÑÑŒ возле матери. Один глаз ее был полуоткрыт. Я заÑтавила ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñтавить вÑе как еÑть. ЗдеÑÑŒ Ñледует еще кое-что добавить. Ðто было не от беÑчувÑтвиÑ, не от Ð¾Ñ‚Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ¾ÑнутьÑÑ Ðº трупу. Ðет! Как только Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ð»Ð° тело матери, Ñ Ñразу же подумала, что ей повезло. Повезло в том, что она перешагнула через тот запретный порог, тот Ñамый, переÑтупить который мне запретил ГолоÑ. По какому праву Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° была лишить ее ÑчаÑтьÑ, которое Ñама почувÑтвовала лишь мельком? Ðа моем меÑте Ð»ÑŽÐ±Ð°Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° без Ð¿Ñ€Ð¾Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð°Ð»Ð° бы на помощь. Быть может, мама была еще жива, когда Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾Ð³Ð°Ð»Ð° ее руку. Быть может, Ñ Ð¿Ð¾Ñтупила не так, как Ñледовало. ЕÑли бы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñудили, то обвинили бы в том, что Ñ Ð½Ðµ оказала помощь человеку в опаÑноÑти. Подобные упреки глупы. Я любила ее, как только дочь ÑпоÑобна любить Ñвою мать. Именно поÑтому Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ не подумала проверить, бьетÑÑ Ð»Ð¸ ее Ñердце или нет. Я точно знала, что Ñмерти не ÑущеÑтвует. И по ÑобÑтвенному опыту знала, какую боль причинÑÑŽÑ‚ тем, кого наÑильно возвращают на Ñтот берег. Мама была в другом меÑте, и, может быть, именно она мыÑленно Ñлала мне Ñовет молчать. Вот Ñто Ñ Ð¸ хотела Ñказать в Ñвою защиту. Я торжеÑтвенно заÑвлÑÑŽ, что невиновна. И была невиновна в поÑледующем, что бы Ñ Ð½Ð¸ делала. Итак, Ñ Ð¾Ñтавила вÑе как еÑть. Именно в Ñтот момент началаÑÑŒ Ð¼Ð¾Ñ Ð¸ÑториÑ. Мои чаÑÑ‹ показывали шеÑть деÑÑть. Ð’ шеÑть Ð¼Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ была еще жива. Ð’ Ñлучае необходимоÑти Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð° буду в Ñтом поклÑÑтьÑÑ. Я выдохлаÑÑŒ. Поймав такÑи, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÐ»Ð° ÑÐµÐ±Ñ Ð² порÑдок, тщательно подкраÑившиÑÑŒ, чтобы Ñкрыть Ñвою бледноÑть. И момент, которого Ñ Ñ‚Ð°Ðº опаÑалаÑÑŒ, наÑтал. Я вошла в кабинет Бернара. Он ÑклонилÑÑ Ð½Ð°Ð´ альбомом, поглощенный Ñвоим делом, но, как только уÑлышал менÑ, Ñразу поднÑл голову и улыбнулÑÑ. — Ðу, — Ñказал он, — Ñ Ð²Ð¸Ð¶Ñƒ, ты Ñовершила длительную прогулку. Знаешь, который чаÑ? Я уже ÑобиралÑÑ Ð·Ð²Ð¾Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ твоей матери. Итак, приговор был подпиÑан, и пути назад не было. — Ðу, ты же ее знаешь, — Ñказала Ñ. — Когда она начинает болтать, оÑтановить ее невозможно. — Она вÑе еще конфликтует Ñо Стефаном? — Более чем вÑегда. Каждое Ñлово разрывало мне горло. Я Ñела в креÑло. Кот, ÑвернувшиÑÑŒ клубочком на Ñтоле, медленно поднÑлÑÑ Ð¸ Ñпрыгнул на ковер. Я протÑнула к нему руку, как бы Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð°Ð³Ð°Ñ ÑƒÐ³Ð¾Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ðµ, и он подошел, колеблÑÑÑŒ и ÑомневаÑÑÑŒ, понюхал, наÑтороженно поднÑв хвоÑÑ‚ и вздыбив шерÑть на Ñпине. Потом отвернулÑÑ Ð¸ запрыгнул на другое креÑло. Бернар наблюдал за мной. — У Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑƒÑталый вид. — Да нет же, — возразила Ñ, — вовÑе нет. Ðемного взволнована. Видела аварию — Ñбили неÑчаÑтного велоÑипедиÑта. Ðу а ты? Были клиенты? — Как обычно! ПоÑле вÑех Ñтих Ñобытий в Ðовой Каледонии вÑе больше желающих на Полинезию, Ð’Ð°Ð»Ð»Ð¸Ñ Ð¸ прочие южные земли. ЧаÑто Ñто важные перÑоны, которые покинули Ñвои родные краÑ. Они наверÑтывают Ñто, Ð¿Ð¾ÐºÑƒÐ¿Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñ€ÐºÐ¸. — Да так, — Ñказала Ñ, — что у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ не нашлоÑÑŒ времени выйти проветритьÑÑ. — Ðет. — Рпотом ты будешь удивлÑтьÑÑ, что толÑтеешь. Самое трудное было позади. Мы Ñнова переходили на некоторый интимный тон, уÑпокаивающий менÑ. ОÑтавалоÑÑŒ только преодолеть иÑпытание трапезой. — Я подумал, — Ñказал Бернар, — что мы могли бы пойти в реÑторан. Ðперитив, легкий ужин, люди вокруг — Ñто будет неплохой передышкой. Тебе не кажетÑÑ? Во вÑÑком Ñлучае, что каÑаетÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ, то Ñ â€” за! — Ð Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ? — О, да ведь она почти ничего не еÑÑ‚! Ðемного ветчины да йогурт. Ðе беÑпокойÑÑ Ð¾ ней. Скорее, она должна подумать о тебе. Она думает, не Ð¾Ð±Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð»Ð¸ ты женщина. Знаешь, Ñтот техничеÑкий термин она подхватила в журнале, и Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ он означает вÑе, что может раÑÑтроитьÑÑ Ñƒ женщины, оÑобенно пÑихичеÑки. Слово, которое ей нравитÑÑ. — Рчто ты ей отвечаешь? — Ðичего. ПуÑть думает, что хочет. Ðу так что, идем? — Только подожди, Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¾Ð´ÐµÐ½ÑƒÑÑŒ. — Да ты и так хороша. — РеÑли не будет Ñвободных Ñтоликов? — Я заказал. — Ты знал, что Ñ ÑоглашуÑÑŒ? — Конечно. Мне ÑовÑем не нравилиÑÑŒ его ÑобÑтвенничеÑкие замашки, и у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ было ни малейшего Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑƒÐ¶Ð¸Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Ðо решив молчать о Ñмерти мамы, Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¶Ðµ взÑла на ÑÐµÐ±Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ðµ обÑзательÑтво пощадить Бернара и таким образом признать, что он вÑегда отноÑилÑÑ ÐºÐ¾ мне Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹ и любовью. ПоÑтому Ñ Ð¿Ð¾ÑтаралаÑÑŒ Ñкрыть Ñвое наÑтроение, и уже Ñ‡Ð°Ñ ÑпуÑÑ‚Ñ Ð¼Ñ‹ Ñидели за Ñтоликом, уÑтавленным обильной закуÑкой, Ñреди более или менее извеÑтных людей, имена которых Бернар тихо нашептывал мне на ухо. — Вон тот маленький, веÑÑŒ в Ñером, Ñто ЛюÑьен Фронтенак, Ñзык и перо змеи. Раньше, к примеру во времена КлеманÑо, подобные вещи решалиÑÑŒ бы на дуÑли. Слева от него, через два Ñтолика, не узнаешь? Шанталь Левек. Она делает погоду в верхах. Любовница Ð Ð°ÑƒÐ»Ñ ÐœÐ°Ñ€ÐµÑˆÐ°Ð»Ñ, говорÑÑ‚, что Ñкоро он Ñтанет миниÑтром. Да ÑпуÑтиÑÑŒ же Ñ Ð½ÐµÐ±ÐµÑ. Тебе что, Ñто не интереÑно? — Ðапротив, даже очень. Рв Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚Ð°Ð¼, возле дивана, мама… УжаÑно. Я ÑилилаÑÑŒ хоть немного поеÑть. Кое-кто из-за Ñвоих Ñтоликов поглÑдывал на менÑ. Я Ñовершенно забыла, что была краÑива. Что Ñ ÐµÐ»Ð°, что пила? Ðе могу вÑпомнить. — Мороженого… хочешь? Я Ñлышала Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð‘ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ€Ð° издалека, будто он говорил из другой комнаты. — Выбирай. — Ðет, ты. Ргде-то по дороге в Ðнтиб, может на заправочной Ñтанции, Стефан Ñлушает по радио новоÑти. Он еще не знает, что мое молчание обеÑпечивает ему невиновноÑть. Должно быть, он ожидает уÑлышать, что преÑтупление обнаружено, и уже готовит Ñвою защиту. Ð Ñ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¸Ð¼Ð¸ порциÑми, борÑÑÑŒ Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñтупающей тошнотой, глотала нечто вÑзкое и холодное. Я Ñама умерла… Бернар Ñ ÐºÐµÐ¼-то здоровалÑÑ. — Лартиг. Узнаешь его? Теперь он покраÑилÑÑ Ð² блондина. ПоÑлушай, КриÑ, ты что, немаÑ? Или, может, Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ надоел? — Ðет, Бернар, проÑто у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¶ÑƒÑ‚ÐºÐ°Ñ Ð¼Ð¸Ð³Ñ€ÐµÐ½ÑŒ. — Так почему ты Ñразу не Ñказала? И моментально Ñтавший внимательным, уÑлужливым и предупредительным, бедный Бернар оÑторожно повел Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº выходу. Мне не терпелоÑÑŒ лечь и забытьÑÑ. Он помог мне раздетьÑÑ, ÑчаÑтливо и Ñмущенно ÑÐ½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð´ÐµÐ¶Ð´Ñƒ. ОбнÑл менÑ, поцеловал в глаза, Ñлишком долго, к моему неудовольÑтвию. Выключил ночник, ÑтоÑвший Ñ€Ñдом Ñ ÐµÐ³Ð¾ кроватью. Я ожидала мгновенно провалитьÑÑ Ð² Ñон, но, увы! Как только Ñ Ð»ÐµÐ³Ð»Ð°, в голове моей начали проноÑитьÑÑ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¸Ð½Ñ‹, и Ñ ÑƒÑлышала ГолоÑ: «Позже, когда ты будешь Ñвободна». Ðо, едва избавившиÑÑŒ от Доминика, разве не закабалила Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ñнова, ÑпаÑÐ°Ñ Ð¡Ñ‚ÐµÑ„Ð°Ð½Ð°? И Ñта мыÑль, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÐµÑ‰Ðµ не приходила мне в голову, Ñотворила Ñвоим поÑвлением землетрÑÑение. Конечно же мне во что бы то ни Ñтало надо избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ Стефана. Мама требовала правоÑудиÑ. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð» перед ней должок. Должок… Должок… И Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ñ€ÑƒÐ·Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ в небытие. Должок. Я хочу четко определить Ñтапы того, что Ñтанет моей Голгофой, потому что, еще раз повторÑÑŽ, Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не хотела. Ð’ некотором роде Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¿Ñ€Ñ‹Ð³Ð¸Ð²Ð°Ð»Ð° от ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ðº Ñобытию, поÑкольку обÑтоÑтельÑтва уÑтанавливали Ñвои законы. Могла ли Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑти ÑÐµÐ±Ñ Ð¸Ð½Ð°Ñ‡Ðµ в Ñлучае Ñо Стефаном? Да, конечно. Я могла начать бить тревогу, едва обнаружив преÑтупление. Ðто был бы Ñамый проÑтой выход, но и Ñамый дорогоÑтоÑщий. Мне бы пришлоÑÑŒ раÑÑказать вÑе о моей ÑвÑзи Ñ Ð”Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼, и даже еÑли бы удалоÑÑŒ быÑтро перейти к ÑамоубийÑтву и Ñкрыть волнующий задний план, Ñ Ð½Ðµ избежала бы того, что Ñильно ударило бы по Бернару. Впрочем, Ñто Ñлишком Ñлабо Ñказано. Ð’ его глазах Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ бы в лицемерное, гнуÑное и еще Бог знает какое чудовище. Я же повела ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡Ð¸ÑтоÑердечно, то еÑть Ñ ÑƒÐ²Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ к нему и не Ð²Ñ‹ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ð½Ð¾Ñти. Я решила погибнуть Ñама, но ни в коем Ñлучае не Ñделать ему больно. Таков был мой метод чеÑтного Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ‹. Вот почему Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ñ€Ð°Ð»Ð° тот путь, который пока что ÑпаÑал не только менÑ, но и его, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð½Ðµ утверждаю, что была права. Однако оÑтавалоÑÑŒ отомÑтить за мою мать, воÑÑтановить ÑправедливоÑть, дабы почувÑтвовать ÑÐµÐ±Ñ Ñвободной от долга. И когда Ñ Ð¾ÑвобожуÑÑŒ, ничто не помешает мне покончить Ñ Ñтой жизнью, Ñлишком Ñ‚Ñжелой, чтобы ее влачить. Однако что-то в Ñтой верÑии не уÑтраивало менÑ. Мне казалоÑÑŒ очевидным, что в интереÑах Бернара Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° была Ñкрыть Ñвою любовную ÑвÑзь. Ðо еÑли вдуматьÑÑ, то было ли Ñто дейÑтвительно очевидным? ЕÑли бы Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто Ñказала: «Когда Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐ»Ð°, то обнаружила Ñвою мать мертвой», разве бы они уÑомнилиÑÑŒ? Стали бы они Ñпрашивать: «Где вы были? Откуда пришли?» Ðо даже в Ñтом Ñлучае, еÑли бы Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð¸Ð»Ð°, что была в кино, как бы они доказали обратное? Вот именно. Я была наÑтолько проникнута чувÑтвом ÑобÑтвенной виновноÑти, что Ñработал Ñ€ÐµÑ„Ð»ÐµÐºÑ Ð¾Ð±Ð²Ð¸Ð½Ñемого. Быть может, Ñ Ð´Ð¾Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ ÑƒÑложнила Ñитуацию, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð° деле была очень проÑтой. ПолициÑ, вероÑтнее вÑего, оÑтановилаÑÑŒ бы на обычной агреÑÑии. Ведь обман не был напиÑан на моем лице. Ðа что Ñ Ð²Ð¾Ð·Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ð»Ð° Ñамой Ñебе, говорÑ, что женщина, ÑпаÑÐµÐ½Ð½Ð°Ñ in extremis поÑле ÑамоубийÑтва и, видимо, ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð´Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñ‚Ñжелым неврозом, не ÑвлÑетÑÑ Ñвидетелем, Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ принимаютÑÑ Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ глазами. Ðудно Ñ‚ÑнулоÑÑŒ воÑкреÑенье. Бернар занималÑÑ Ñвоими марками, а Ñ Ð²Ñе перемалывала Ñвои мрачные, печальные мыÑли. Кот, занÑтый Ñвоими делами, зорко Ñледил за нами. Ðикаких телефонных звонков. Ðикто не обнаружил тела, никто не позаботилÑÑ Ð¾ нем, не придал ему приÑтойный вид перед вечным Ñном. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени Бернар поднимал глаза. — Ð’Ñе в порÑдке? ИнтереÑÐ½Ð°Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð°? Я уже давно взÑла наобум и открыла какую-то книгу, оказавшуюÑÑ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÐµÐ¾Ð¿Ð¸Ñанием Шатобриана. Во мне вÑе звучала Ð·Ð½Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ñ„Ñ€Ð°Ð·Ð°: «ПуÑть грÑнет гром». Ð£Ñ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÑложившиеÑÑ Ð¾Ð±ÑтоÑтельÑтва, он не заÑтавит ÑÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾ ждать. Ðто ÑлучилоÑÑŒ в понедельник утром, около деÑÑти чаÑов. Я притворÑлаÑÑŒ, что еще Ñплю, чтобы Бернар мог Ñпокойно принÑть душ, побритьÑÑ Ð¸ ÑпуÑтитьÑÑ Ð² Ñтоловую. И тут уÑлышала приглушенный звонок в дверь. С Ñтого момента Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ в наÑтороженного зверька. Сначала едва различимый звук долгого разговора в кабинете. Затем оÑторожные шаги Бернара на леÑтнице. Ðаконец дверь в комнату приоткрылаÑÑŒ. — Ты Ñпишь? Ворчание. — ПроÑниÑÑŒ, КриÑ. — Что такое? Бернар ÑадитÑÑ Ð½Ð° краешек кровати, тихонько Ñ‚Ñнет за одеÑло, которое Ñ Ð½Ð°Ñ‚Ñнула Ñебе на голову. — ПроÑти, КриÑ. УжаÑÐ½Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ñть. Будь мужеÑтвенной. Ð¢Ð²Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒâ€¦ Я прекраÑно изобразила удивление и Ñтрах. — Что Ñ Ð½ÐµÐ¹? — Внизу комиÑÑар Лериш. Он тебе вÑе объÑÑнит. — Только не говори мне, что она… — Да. Ее только что обнаружили мертвой. К чему переÑказывать оÑтальное? Ðто не роман, а опиÑание. Бернар поддерживал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° леÑтнице, и мы производили впечатление дружной пары. КомиÑÑар… впрочем, не важно… комиÑÑар как комиÑÑар. Ðичего выдающегоÑÑ. Корректен, ÑоÑтрадание на лице, но не в глазах. Он раÑÑказал мне, как было обнаружено тело. Почтальон Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ð·Ð°ÐºÐ°Ð·Ð½Ð¾Ðµ пиÑьмо. Ему нужна была подпиÑÑŒ. Ðа дверной звонок никто не ответил, и он обратилÑÑ Ðº конÑьержке. Та вÑпомнила, что не видела гоÑпожу Роблен в воÑкреÑенье. Ðто показалоÑÑŒ ей Ñтранным. У нее был дубликат ключа, поÑтому вÑе дальнейшее было очень проÑто. Почему Ñ Ð¾Ð¿Ð¸Ñываю вÑе Ñти подробноÑти? Потому что вÑегда воÑторгалаÑÑŒ Ñложными жизненными поворотами. Ð’ принципе обнаружить преÑтупление должна была Ñекретарша. Так ведь нет! ПонадобилÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÐ¾Ð½, конÑьержка и ее ключ. И в моей иÑтории вÑе будет так изворотливо и Ñтранно, как мозаика Ñо Ñвоими капризно нарезанными куÑочками. Ладно, вернуÑÑŒ к трагичному проиÑшеÑтвию, ибо извеÑтие о нем быÑтро долетело до Ñамого верха. «Как, гоÑпожа Роблен, генеральный директор верфей Роблен?» И Лериш принÑлÑÑ Ð·Ð° работу. Мы уÑтраиваемÑÑ Ð² гоÑтиной. КомиÑÑар извинÑетÑÑ Ð·Ð° вторжение и начинает задавать вопроÑÑ‹ из Ñерии тех, которые ÑоÑтоÑÑ‚ из начетничеÑтва, хитрых возражений и проÑчитанных колебаний. «Прошу прощениÑ, мадам, но Ñ ÐºÐ¾Ðµ-чего не понимаю» — и поÑвлÑетÑÑ Ð½Ð° первый взглÑд Ñовершенно Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð±Ð¸Ð´Ð½Ð°Ñ Ñ„Ñ€Ð°Ð·Ð°: «ГоÑподин Вошель был в курÑе ваших чаÑтых отлучек?» Или же разговор терÑетÑÑ Ð² изнурÑющих размышлениÑÑ…. — Ð’Ñ‹ пришли к гоÑпоже Роблен около четырнадцати чаÑов, не так ли? — Скорее четырнадцать тридцать. Ðо какое Ñто имеет значение? — Ðу, вы мне Ñказали, что Ð²Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ была проÑто прикрыта. — Я не обратила вниманиÑ. Ðо конечно же, еÑли бы она была закрыта на ключ, Ñ Ð±Ñ‹ заметила. И так далее. Еще много маленьких уколов, причинÑющих мне боль. — ÐœÐ¾Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð° уÑтала, — заметил Бернар. — Продолжим поÑле обеда, — говорит Лериш. — Я пока только пытаюÑÑŒ разобратьÑÑ. Ðа первый взглÑд кажетÑÑ, что мы имеем дело Ñ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼ Ñлучаем нападениÑ, каких ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾. Мадам Блен, горничнаÑ, утверждает, что ничего не взÑли. Ðо Ñто еще предÑтоит проверить. Как только криминалиÑты закончат Ñвою работу, тело увезут. — Ð’Ñкрытие необходимо? — ÑпроÑил Бернар. — БезуÑловно. ЕÑть один пункт, который Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±ÐµÑпокоит. Обычно преÑтупники, занимающиеÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ нападениÑми, душат Ñвою жертву или оглушают, во вÑÑком Ñлучае, избегают шума. ЗдеÑÑŒ же — выÑтрел из пиÑтолета. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ входному отверÑтию, думаю, Ñто калибр 7,65. Ðо только вÑкрытие Ñкажет определенно. Рпотом вы Ñможете занÑтьÑÑ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾Ð½Ð°Ð¼Ð¸. Он вÑтал и вежливо попрощалÑÑ. — Ð’Ñ‹ не против, еÑли мы вÑтретимÑÑ Ð½Ð° бульваре Сен-Жермен в четыре чаÑа? Очень хорошо. Рпока подумайте, мадам. Ð”Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ Ð²Ð°Ð¶Ð½Ð¾ вÑе. Ðезначительных деталей не ÑущеÑтвует. Бернар проводил его и вернулÑÑ, разбраÑÑ‹Ð²Ð°Ñ Ñвои бумажные Ñалфетки. Он оÑадил радоÑтно Ñкакавшего Принца. — Ðикаких игр. И обратилÑÑ ÐºÐ¾ мне: — Мне очень жаль, КриÑтина. Я не чаÑто виделÑÑ Ñ Ñ‚Ð²Ð¾ÐµÐ¹ бедной матерью, но уважал ее. Хочешь, чтобы Ñ Ð·Ð°Ð½ÑлÑÑ Ð²Ñеми формальноÑÑ‚Ñми? — Да, ÑпаÑибо. Я чувÑтвую, что у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ хватит Ñил на… Ðто была правда. Я так перенервничала Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¸ÑÑаром, что была не в ÑоÑтоÑнии поддерживать разговор. Я не вышла к обеду. Ð’ÑтретитьÑÑ Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ñƒ на глаз Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÑ€ÑŒÑŽ Бернара было выше моих Ñил. Бернар Ñам Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ð¼Ð½Ðµ немного Ñупа и Ñтакан вина. — Мама проÑит выразить тебе Ñвои ÑоболезнованиÑ. Ей очень жаль. Она очень беÑпокоитÑÑ Ð·Ð° фирму. Ðто, конечно, не мое дело, но ты вÑегда говорила, что мама обеÑпокоена ее Ñудьбой. КажетÑÑ, нужно предупредить нотариуÑа и, наверное, еще Стефана Легри. Ты не знаешь, где его можно найти? — Думаю, в Ðнтибе. Конечно же Стефан! Он вернетÑÑ Ð² игру, и мне Ñледует подготовитьÑÑ Ðº вÑтрече Ñ Ð½Ð¸Ð¼. По телефону его разыÑкали в Ðнтибе. — Он потрÑÑен, — Ñказал Бернар. — Будет здеÑÑŒ через неÑколько чаÑов рейÑом Ðйр-Интер. Вначале он мне даже не поверил. «Ведь Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ» ее в Ñубботу утром, — вÑе повторÑл он. — Кто мог Ñто Ñделать?» Ðу и наглоÑть! Он ведь подпиÑалÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ Ñтим преÑтуплением. Я чуть было не призналаÑÑŒ во вÑем Бернару, так велико было мое возмущение. Ðо чем больше проходило времени, тем более Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° ÑвÑзана Ñвоим обманом. Рпотом бедный Бернар окружил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ заботой и вниманием! У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾ÑтавалоÑÑŒ лишь одно ÑпаÑение — мигрень. Я и выглÑдела ÑоответÑтвенно… Быть может, комиÑÑар избавит Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚ Ñлишком долгого допроÑа. Ðо Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð¾ его знала. Он был из породы въедливых Ñыщиков. Сначала ему нужно было вÑе выÑÑнить про фирму Роблен: ÑоÑтав правлениÑ, оборот и прочее. Ð’Ñе выглÑдело так, будто один из Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»ÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ подозрением. — Я извинÑÑŽÑÑŒ, — повторÑл он Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени, — но денежные вопроÑÑ‹ чаÑто играют немаловажную роль. ЕÑть преÑтупление, мы к нему еще вернемÑÑ, и еÑть вÑе то, что его окружает. Однако Ñ Ñделал вывод, что дела фирмы шли не блеÑÑ‚Ñще. И Ñ Ð¾Ð±Ñзан Ñто учитывать. Он повернулÑÑ ÐºÐ¾ мне. — Итак, мадам, еще раз. Скажите мне, была ли у Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½Ð° Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ¹ матери? — Ðет. Ðо каждую Ñубботу, вернее, вторую половину Ð´Ð½Ñ Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð° Ñ Ð½ÐµÐ¹. Ðто было ее отноÑительно Ñпокойное времÑ, ведь она много работала. — Ð’Ñ‹ Ñказали мне, что пришли к ней около четырнадцати тридцати? Я Ñделала вид, что ÑоветуюÑÑŒ Ñ Ð‘ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ€Ð¾Ð¼. — Во Ñколько Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐ»Ð° из дому? — Около тринадцати тридцати. — Тогда Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° была быть у нее около четырнадцати тридцати. — Ð’Ñ‹ шли пешком? Я упоминаю Ñтот вопроÑ, чтобы подчеркнуть, до какой Ñтепени Ñтот дьÑвол в облике человека был дотошным. Сложно было проÑкользнуть мимо Ñети, которую он терпеливо раÑÑтавлÑл. Волнение начинало проÑтупать у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° виÑках в виде капелек пота. — Да. Я люблю гулÑть. — Значит, вы оÑтавалиÑÑŒ Ñ Ð³Ð¾Ñпожой Роблен Ñ Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€Ð½Ð°Ð´Ñ†Ð°Ñ‚Ð¸ до воÑемнадцати чаÑов? — Да. Мой Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ð» твердым. То был опаÑный момент. — Ей никто не звонил? — Ðет. — Ркогда вы уходили около воÑемнадцати чаÑов, она казалаÑÑŒ вам обычной? — То еÑть как? — Ðу, может быть, она нервничала, как еÑли бы дожидаÑÑÑŒ кого-то, хотела, чтобы вы поÑкорее ушли? Вам не показалоÑÑŒ, что она кого-то ждала? — Ðет. У нее было много знакомых, но мало друзей. Впрочем, она бы мне Ñказала. Мне было жарко. Я начинала терÑть над Ñобой контроль. — ГоÑподин Легри будет здеÑÑŒ через неÑколько чаÑов, — Ñказал комиÑÑар. — Мы вызвали его. Я, еÑтеÑтвенно, хочу поÑлушать вÑех. Я уже знаю Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹, мадам Блен, что Ð²Ð·Ð°Ð¸Ð¼Ð¾Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ вашей матерью и ее главным инженером были далеко не гладкими. — Мадам Блен захотелоÑÑŒ выÑтупить. У каждого из них был непроÑтой характер, Ñто так. Ðо от Ñтого до… — До чего? — До наÑилиÑ… нет, не может быть. — Итак, мадам, вы ушли от Ñвоей матери около воÑемнадцати чаÑов. Ð’Ñ‹ Ñразу же вернулиÑÑŒ домой? Ваш муж ждал ваÑ? — Именно, — подтвердил Бернар. — Мы ужинали в реÑторане. — Хранила ли гоÑпожа Роблен дома важные документы, например контракты или ценные бумаги? — Ðет, — ответила Ñ. — Ð’Ñе производÑтвенные документы находÑÑ‚ÑÑ Ð² Ðнтибе, за них отвечает Стефан Легри. — Тем не менее не могли бы вы оÑмотреть квартиру и убедитьÑÑ, что ничего не пропало. Он поÑледовал за нами, и моему взору предÑтал очерченный мелом ÑилуÑÑ‚ на полу, обозначавший тело матери. УжаÑное ощущение. Затем Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ð»Ð° Ñщики, отвечала на вÑевозможные вопроÑÑ‹, однако не удовлетворÑÑ Ñтого полицейÑкого, во вÑем видевшего подвох. Ðет, ничего не пропало. — И конечно же, — продолжил он, обращаÑÑÑŒ ко мне, — у мадам Роблен не было оружиÑ? — Конечно же нет! — Ðо ведь она жила одна и могла Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ иметь пиÑтолет? — Ðет, комиÑÑар, в Ñтом доме никогда не было оружиÑ. — Ð Ñреди ее близких, из ее окружениÑ, у кого-нибудь был револьвер? — Ðет, не думаю. КомиÑÑар раздумывал, проÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи в Ñвоем блокноте и Ð¾Ñ‚Ð±Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° зубах колпачком Ñвоей ручки какой-то раздражающий марш. Мне было понÑтно его замешательÑтво. Либо нападавший был обычным бродÑгой, либо он был хорошо знаком Ñ Ð¶ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ð¾Ð¹. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени он броÑал на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ñтрый взглÑд. Ð”Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° идеальной виновной. Ðо еÑли бы, в порыве внезапного помешательÑтва, Ñ Ð±Ñ‹ убила Ñвою мать, то не Ñмогла бы потом Ñпокойно ужинать в реÑторане. Мой муж непременно понÑл бы, что Ñо мной что-то не так. Тогда кто? Стефан. Ðо ему будет легко доказать, чем он занималÑÑ Ð¿Ð¾Ñле воÑемнадцати чаÑов. ПоÑтому Ñ Ð½Ðµ ÑобиралаÑÑŒ ÑдаватьÑÑ. Ð’ воÑемнадцать чаÑов Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ¸Ð½ÑƒÐ»Ð° Ñвою мать живой. РполчаÑа ÑпуÑÑ‚Ñ Ð‘ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ€ вÑтретил Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±Ð°ÑŽÑ‰ÑƒÑŽÑÑ, может, немного уÑтавшую, но обычную. Его ÑвидетельÑтво подтверждало мое. Да, в воÑемнадцать чаÑов Ð¼Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ вÑе еще была жива. Короче. Стефан прибыл в Орли неÑколькими чаÑами позже. Он Ñразу же был допрошен в полиции Леришем и отпущен, ибо против него не было никаких улик. Только Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° бы обвинить его, но отныне Ñделать Ñто было уже невозможно. Я буквально погрузилаÑÑŒ в отчаÑние. Жизнь вновь Ñтала невыноÑима, но и Ñмерть отвернулаÑÑŒ от менÑ. «Позже, когда ты будешь Ñвободна!» Я вÑе еще Ñлышала Ñтот ГолоÑ. ГолоÑ, Ñоветовавший мне оÑвободитьÑÑ. Я Ñтерла из Ñвоей памÑти Доминика, но теперь его меÑто занÑл Стефан. Теперь фирма Роблен должна была перейти ко мне, и Стефан оÑтанетÑÑ Ð½Ð° должноÑти инженера-архитектора. Таким образом, по воле ÑÐ»ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ð¼Ñ‹ будем без конца Ñ Ð½Ð¸Ð¼ вÑтречатьÑÑ. И в ходе Ñтого законного рабочего Ñоюза когда-нибудь непременно поÑвитÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñть отомÑтить за маму. Я пока абÑолютно не предÑтавлÑла, каким образом, как не предÑтавлÑла ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ в роли Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ верфÑми. Ð’Ñе казалоÑÑŒ Ñмутным и пугающим. Я уÑлышала звонок и Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð‘ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ€Ð° Ñнизу: «Ðто Стефан. Ты можешь ÑпуÑтитьÑÑ?» Я накинула халат. Ð’ конце концов даже к лучшему, что наш первый разговор произойдет по телефону. — Мне очень жаль, — Ñказал он. — И мне так же больно, как и вам. Когда Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ñообщила мне новоÑть, Ñ Ð±Ñ‹Ð» буквально Ñражен. Я прижимала трубку к уху так, будто проÑлушивала его Ñердце, ÑтараÑÑÑŒ уловить малейший надлом в голоÑе. Да, Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° внимательнее врача и помимо Ñвоей воли воÑхищалаÑÑŒ его уверенноÑтью и, еÑли можно так выразитьÑÑ, иÑкренноÑтью его враньÑ. Ðи малейшего колебаниÑ. Даже отголоÑки вежливой груÑти. Ðто был вÑе тот же очаровательный Стефан, приÑтный и лаÑковый молодой человек, так понравившийÑÑ ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð°-то моей матери, а ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ´ÑˆÐ¸Ð¹ Ñамый подходÑщий тон Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð¶Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ проиÑшедшей драме. — ЕÑли бы Ñ Ð·Ð½Ð°Ð», — продолжал он, — еÑли бы мог догадатьÑÑ… Да вы и Ñами знаете. Мы тогда Ñтрашно поÑÑорилиÑÑŒ. — Когда? — резко прервала Ñ ÐµÐ³Ð¾. — Когда?.. Ðу, в Ñубботу… Ð’ Ñубботу утром… Ðо Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ бы пришел извинитьÑÑ Ð¿Ð¾ возвращении в Париж. ÐÑ…, Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° Ñебе Ñтого не прощу! — Во Ñколько Ñто было точно? — Ближе к полудню. Я перекуÑил в баре, недалеко от Ñвоего дома. ВзÑл машину и уехал в Ðнтиб. СобиралÑÑ ÑƒÐ½Ð¸Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ вÑе Ñвои документы, планы, вÑе. ЕÑтеÑтвенно, в порыве злобы. Ðто было глупо, но Ñ Ñ‚Ð°Ðº чаÑто делаю глупоÑти… Рпотом Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð»â€¦ Я рыдал, как мальчишка. Врун! Ðо до чего же Ñкладно у него получаетÑÑ! — Ðе мог бы Ñ Ðº вам зайти? — продолжал он. — Ðам Ñледует вмеÑте обÑудить ÑложившуюÑÑ Ñитуацию. — Лучше в квартире моей матери, еÑли вы не против. Около трех. — Примите еще раз мои глубокие ÑоболезнованиÑ, КриÑтина. Со Ñвоей Ñтороны… Я повеÑила трубку. С Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ доÑтаточно. Бернар Ñчел необходимым поехать Ñо мной. Ðа бульваре Сен-Жермен к нам приÑоединилÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¸ÑÑар. Ðа его глазах Стефан поцеловал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°Ðº натурально, как будто Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° его ÑеÑтрой. ÐаглоÑть Ñтого Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ð»Ð° менÑ. — Ð’Ñкрытие показало, — Ñказал комиÑÑар, — что гоÑпожа Роблен была заÑтрелена из пиÑтолета калибра 7,65. ÐŸÑƒÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ð»Ð° в Ñердце и заÑтрÑла под ребром. Ðа ней еÑть маленькие царапины, которые позволÑÑ‚ нам легко определить пиÑтолет, еÑли, конечно, мы его найдем. Затем поÑледовал чиÑто техничеÑкий разговор, не имеющий оÑобого значениÑ. Ðо Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ð¸Ð»Ð° вывод Лериша. — Итак. Ð’ воÑемнадцать чаÑов вы, гоÑподин Легри, были на дороге, ÑÐ»ÐµÐ´ÑƒÑ Ð² Ðнтиб, а вы, мадам, покидали Ñвою мать, живую и невредимую. Ð’ таком Ñлучае виновного Ñледует иÑкать, Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñ Ð²Ð¾Ñемнадцати чаÑов. Именно в Ñто мгновение вÑпыхнуло в моем Ñознании решение, как иÑкра во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ¾Ð³Ð¾ замыканиÑ. Ðикто и никогда не Ñможет наказать Стефана. Ðикто, кроме менÑ. Завещание было вÑкрыто у гоÑподина Бертаньона, проживавшего недалеко от книжной лавки Ðшетт. Хочу назвать лишь оÑновные его пункты. Один из них делал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ñледницей вÑего маминого имущеÑтва, что вполне нормально. Второй увеличивал Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ Ð¡Ñ‚ÐµÑ„Ð°Ð½Ð°. Он не только оÑтавалÑÑ Ð² должноÑти главного инженера-архитектора, но и получал пакет акций, дарующих ему новые возможноÑти. ÐœÐ¾Ñ Ð±ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ, давно Ð·Ð½Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¼Ð¾ÑŽ неÑпоÑобноÑть к работе, оÑтавлÑла Ñо мной некоего опекуна. К Ñожалению, у нее не хватило времени ликвидировать Ñто положение, принÑтое в то времÑ, когда она была увлечена Стефаном. Ртеперь Ñ Ð½Ðµ Ñмогу принÑть ни одного решениÑ, не поÑоветовавшиÑÑŒ Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Он в некотором роде ÑтановилÑÑ Ð¸Ñтинным генеральным директором. Тем лучше! ÐаходÑÑÑŒ отныне поÑтоÑнно Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼, Ñ Ñмогу найти наилучший ÑпоÑоб Ð´Ð»Ñ ÐµÐ³Ð¾ уничтожениÑ. Взоры вÑех приÑутÑтвующих обратилиÑÑŒ на менÑ. Ð’ знак Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ñ‡Ð°Ð»Ð° головой. Что же каÑаетÑÑ Ð¡Ñ‚ÐµÑ„Ð°Ð½Ð°, то он Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ Ñдерживал улыбку. Вот уж ÑтоÑщее убийÑтво! Однако мать Бернара казалаÑÑŒ пораженной. «Как! — читалоÑÑŒ у нее на лице, — на Ñту неÑчаÑтную, пытавшуюÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñ Ñобой и Ñвно находившуюÑÑ Ð½Ðµ в Ñебе, возлагалаÑÑŒ непоÑÐ¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚ÑтвенноÑть, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð¸Ð½ÑƒÐµÐ¼Ð¾ приведет к краху фирмы Роблен». Ð”Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ, получающей неплохой доход от вÑе возраÑтавшей деÑтельноÑти наших верфей, Ñто была катаÑтрофа. Я говорю «наших», так как уже была готова дратьÑÑ, чтобы защитить их. То была Ð¼Ð¾Ñ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‡Ð°. ПодпиÑÑ‹Ð²Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ¼Ð°Ð³Ð¸, в которых не Бог веÑть что понимала, Ñ Ð²Ñпоминала Ñвой ГолоÑ. «Позже, когда ты будешь Ñвободна» — Ñто была Ð¼Ð¾Ñ ÑƒÑ‚Ñ€ÐµÐ½Ð½ÑÑ Ð¸ вечернÑÑ Ð¼Ð¾Ð»Ð¸Ñ‚Ð²Ð°. ЕÑли бы она не поддерживала менÑ, думаю, что отказалаÑÑŒ бы от наÑледÑтва. Ðо в наÑледÑтво Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð»Ð° не Ñтолько верфи Ðнтиба, Ñколько убийÑтво мамы. ПравоÑудие! Ðе только Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ, но и Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ. Цена моего оÑвобождениÑ, возможно, ÑтановилаÑÑŒ и чрезмерной, но Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»Ð° ее без колебаний. Знаю, раÑÑказ мой утомителен. Ðо еще раз повторÑÑŽ, что не пытаюÑÑŒ привлечь внимание обычного читателÑ. Я обращаюÑÑŒ к медикам, а их интереÑует лишь мое ÑвидетельÑтво и, еÑли можно так выразитьÑÑ, мои духовные уÑтремлениÑ. Я решила, что Стефан должен умереть, и подтверждаю, что Ñто решение не вызвало во мне ни малейшего волнениÑ. «Ркак же ваша ÑовеÑть?» Ðо именно Ð¼Ð¾Ñ ÑовеÑть, или называйте Ñто как хотите, претерпела полное изменение. Жизнь Ð¼Ð¾Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ в непрерывное ожидание. Мне не терпелоÑÑŒ уничтожить Стефана, Ñтереть его без малейшего признака злобы и еще менее — ненавиÑти. И вмеÑте Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° решительно наÑтроена на то, чтобы не попаÑтьÑÑ. Мне могут возразить, что Ñто противоречивое поведение. Ðет. ПроÑто Ñ Ð½Ðµ хотела, чтобы однажды кто-нибудь Ñказал: «Странные люди! Мать была убита по неизвеÑтной причине, а дочь была ÑумаÑшедшей». Ðикогда. Ðто Ñлово не прозвучит никогда. Итак, Ñ Ñтого момента начинаетÑÑ Ð¼Ð¾Ñ Ð¼ÐµÑть. Ðе буду говорить о похоронах. Я кивала направо и налево, пожимала руки, машинально благодарила. ПогрузившиÑÑŒ в ÑебÑ, Ñ Ð½ÐµÑƒÑтанно повторÑла: «Мама, Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, где ты и кто Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñтретил. Ðаверное, ты читаешь в моем Ñердце, как говоритÑÑ Ð² книгах. ЕÑли можешь, помоги мне. ПодÑкажи, как Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° дейÑтвовать, и дай мне Ñилы выдержать вÑе Ñто». ПоÑле похорон Бернар повел Ð½Ð°Ñ Ð² реÑторан. Его мать отказалаÑÑŒ пойти Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸, и обед прошел гладко. Гладко, еÑли не Ñчитать взглÑдов, броÑаемых украдкой Бернаром, и плохо Ñкрытой радоÑти Стефана. О ÑледÑтвии ÑтаралиÑÑŒ не говорить, и в оÑновном разговор вертелÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ филателии. Стефан не мог поверить, что Ñ Ð¼Ð°Ñ€ÐºÐ°Ð¼Ð¸ можно проворачивать торговые дела, да еще и получать при Ñтом барыши. Он Ñтарательно изображал удивление, чтобы польÑтить Бернару, будто хотел нейтрализовать его. Ðтот раÑчет не уÑкользнул от менÑ. Ему придетÑÑ Ñ‡Ð°Ñто общатьÑÑ Ñо мной, ведь отныне мы были партнерами, и он Ñразу хотел разрушить недоверие Бернара. И Ð´Ð»Ñ Ñтого пуÑтил в ход вÑе Ñвое обаÑние. Бернар же, Ñо Ñвоей Ñтороны, оценивал его про ÑебÑ. Он привык к многоÑловию, и оно его не Ñмущало. — Ð¢Ð¾Ñ€Ð³Ð¾Ð²Ð»Ñ Ð¼Ð°Ñ€ÐºÐ°Ð¼Ð¸, — говорил он, — во многом Ñхожа Ñ Ñ‚Ð¾Ñ€Ð³Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ¹ картинами. ÐœÐ¾Ñ Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ ограничиваетÑÑ Ñозданием аукциона, лишь Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹ только разницей, что чаще вÑего переговоры проходÑÑ‚ по телефону. «Ðлло, у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть первый коммерчеÑкий полет Конкорда Ñ Ñ‚Ñ‹ÑÑчефранковой надпечаткой. Модель зубчатаÑ, бледно-голубаÑ, великолепнаÑ… ВеÑьма редкаÑ. И еÑтеÑтвенно, еÑть желающие». Понимаете? Стефан заговорщицки ÑмеÑлÑÑ, а Бернар прибавлÑл: — И уж ÑовÑем замечательно, еÑли удаетÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ юбилейную марку, например по Ñлучаю Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñалона. — Ðеужели, мой дорогой Бернар? — поддерживал игру Стефан. — Да, — пожимал плечами мой муж, — и будем Ñерьезны. Ðу а еÑли Ñмогу вам быть полезным… Только Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ уÑловием, что вы не чаÑто будете забирать у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñƒ. Бернар положил Ñвою руку на мою. — Как ты ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвуешь, КриÑ? ЕÑли новые обÑзанноÑти тебе в Ñ‚ÑгоÑть, Ñкажи Ñразу. — Ðе беÑпокойтеÑÑŒ, — поÑпешил вмешатьÑÑ Ð¡Ñ‚ÐµÑ„Ð°Ð½. — Ðам будет доÑтаточно одного чаÑа два или три раза в неделю. Ð’ оÑтавшееÑÑ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¼Ñ‹ будем решать вÑе проблемы по телефону. Ðо вначале мне бы хотелоÑÑŒ, чтобы вы поÑетили наши верфи в Ðнтибе. Вдвоем, еÑли позволите. Служащие должны познакомитьÑÑ Ñо Ñвоей новой хозÑйкой. И так как дело не терпит, то Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð°Ð³Ð°ÑŽ побывать там завтра. Бернар взглÑдом ÑпроÑил мое мнение, чтобы показать, что решение принадлежит мне одной. — Я поеду пораньше на машине, а вы нагоните Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñамолетом. Ðто будет менее утомительно. ÐевероÑтно. Такой предупредительный, непоÑредÑтвенно дружелюбный молодой человек, как же миритьÑÑ Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ фактом, что он и еÑть убийца? Ð Ñ Ñама, решив воÑÑтановить ÑправедливоÑть, разве не улыбалаÑÑŒ ему? Разве не ÑтаралаÑÑŒ веÑти ÑÐµÐ±Ñ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ по-дружеÑки, чтобы раÑположить его к Ñебе и нанеÑти Ñвой удар навернÑка? Когда мы раÑÑтавалиÑÑŒ, он крепко пожал нам руки. — Вот, — Ñказал он, — мгновение, которого Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не забуду. Видите ли, КриÑтина, Ñ Ð²Ñе думал, не будете ли вы на Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑердитьÑÑ Ð·Ð° то, что ваша мать выбрала менÑ, и Ñ Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñтью конÑтатирую, что вы не Ñчитаете Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñамозванцем. Обещаю вам, что мы ÑработаемÑÑ. СпаÑибо. Бернар никак не отреагировал, когда Стефан назвал Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐšÑ€Ð¸Ñтиной. Значит, он принÑл Ñитуацию. Когда мы возвращалиÑÑŒ домой, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‰ÑƒÐ¿Ð°Ð»Ð° его. — Ðу и что ты о нем думаешь? СработаемÑÑ Ð»Ð¸ мы в одной упрÑжке? — Почему бы и нет. ПризнаюÑÑŒ, он немного Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´Ñ€Ð°Ð¶Ð°ÐµÑ‚, но ты ведь знаешь, что Ñ Ð½Ðµ люблю людей, вечно пребывающих в ÑоÑтоÑнии возбуждениÑ. ПоÑмотрим, каков он на Ñвоей верфи в Ðнтибе. ПоÑтараюÑÑŒ быть не очень многоÑловной, но признаюÑÑŒ, что Ð¼Ð¾Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð²Ñтреча Ñ Ð»Ð¾Ð´ÐºÐ°Ð¼Ð¸, Ñозданными Стефаном, произвела глубокое впечатление. Верфи Роблен занимали обширную территорию, занÑтую ангарами, где работало человек двенадцать. Стефан предÑтавил мне их вÑех, а Ñтарший маÑтер — итальÑнец, Ñ Ð²Ð½ÐµÑˆÐ½Ð¾Ñтью римÑкого императора — Ñлужил нам гидом. Многие лодки находилиÑÑŒ в процеÑÑе ÑтроительÑтва, Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ÑÑкиза ÐºÐ¸Ð»Ñ Ð¸ ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ñ ÑƒÑтановкой такелажа. Старший маÑтер Ñыпал множеÑтвом техничеÑких терминов, ÑчитаÑ, что они мне извеÑтны. Я вÑÑчеÑки пыталаÑÑŒ Ñкрыть невежеÑтво, кивком головы одобрÑÑ ÐµÐ³Ð¾ объÑÑнениÑ. Ðо любовалаÑÑŒ Ñ Ð½Ðµ талантом Стефана, хоть и оказалаÑÑŒ веÑьма воÑприимчивой к Ñтоль плавным линиÑм корпуÑов. Ðет. Я любовалаÑÑŒ фактурой материалов, гладкой и мÑгкой, как кожа. И Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвием вдыхала запах лака, отдающий медовым ароматом. Я взошла на моÑтик и ÑпуÑтилаÑÑŒ в кают-компанию лодки, ÑтроительÑтво которой близилоÑÑŒ к концу. С большой оÑторожноÑтью прикаÑалаÑÑŒ Ñ Ðº Ñверкающей обшивке Ñтен, отражавшей мой ÑилуÑÑ‚. Ðа Ñамом деле здеÑÑŒ Ñтроили не аппараты Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ñ€ÐµÐ¹, а шикарные апартаменты Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ времÑÐ¿Ñ€ÐµÐ¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° воде. И Ñ Ð²Ð´Ñ€ÑƒÐ³ почувÑтвовала внезапную любовь к Ñтим талантливейшим куÑтарÑм, редчайшим маÑтерам-краÑнодеревщикам, ко вÑему тому, что в некотором роде было моим. Я понÑла причину ÑÑор, возникавших между Стефаном и моей матерью. Двух владельцев такого чуда быть не могло. ИÑÑ‚Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½Ð°, Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÐ½ÑƒÐ²ÑˆÐ°Ñ Ð¡Ñ‚ÐµÑ„Ð°Ð½Ð° на убийÑтво, заключалаÑÑŒ в отчаÑнии, что его отÑтранÑÑ‚ от Ñтого чуда. И причиной моей решимоÑти было то же Ñамое — желание быть здеÑÑŒ, у ÑебÑ, единÑтвенной хозÑйкой. Я не Ñлышала, о каких проблемах раÑÑказывал Стефан Бернару за моей Ñпиной, когда Ñ Ñледовала за маÑтером, Ð¿Ð¾Ð³Ð»Ð°Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð»Ð°Ð´Ð¾Ð½ÑŒÑŽ переборки, перила, леÑтницы — кажетÑÑ, Ñто называлоÑÑŒ ÑовÑем не перила и не леÑтницы, но мне нравитÑÑ Ñ‚Ð°Ðº, — и Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ð²Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ как Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ° в кукольном домике. Потом мы прошли на готовый огромный кеч[1], Ñоединенный Ñ Ð¿Ð¸Ñ€Ñом ÑходнÑми. — Его купил один американец, — Ñказал наш гид. — Мне кажетÑÑ, он ÑобираетÑÑ Ð² нем жить. Ðе здеÑÑŒ, а в Монако. Чтобы быть поближе к казино. Мы здеÑÑŒ в курÑе того, как ÑегоднÑшний миллионер ÑтановитÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð²Ñ‚Ñ€Ð° нищим. Вам нравитÑÑ? — Ðто тоже Ð¿Ñ€Ð¾Ð´ÑƒÐºÑ†Ð¸Ñ Ð Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ½? — Конечно. Ему вÑего полгода, а уже нужна Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÐºÑ€Ð°Ñка. Он Ñплюнул в воду. — ÐичтожеÑтво! Стефан взÑл Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° руку. — Пойдемте, КриÑтина. Я хочу еще вам кое-что показать. Мой уголок, где Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°ÑŽ. За ангарами и маÑтерÑкими находилоÑÑŒ некое подобие барака. — Ваша мать хотела поÑтроить более приÑтойное помещение, — объÑÑнил он. — Она вÑÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð° в Ñтом, Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ деньги во второÑтепенные дела, но не Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð½Ð° главное. Рмне и нужен-то один только Ñтол Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð·Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑкизов и полный покой. Рцена выÑвлÑетÑÑ ÑƒÐ¶Ðµ потом, когда переходишь от ÑÑкизов к плану. Он открыл дверь и поÑторонилÑÑ, пропуÑÐºÐ°Ñ Ð½Ð°Ñ. Бернар оглÑдывалÑÑ, не ÑтараÑÑÑŒ Ñкрыть Ñвоего удивлениÑ. Было здеÑÑŒ что-то от монаÑтырÑкой кельи и палаты ÑумаÑшедшего дома. Тут ÑтоÑли кушетка, Ñтарое креÑло, Ñтаканы на маленьком Ñтолике, раковина, Ñумка Ñ Ð¸Ð½Ñтрументами, виÑÑÑ‰Ð°Ñ Ð½Ð° гвозде, огромный будильник. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÑ€ÐµÐ¿ÐºÐ¸Ð¹ Ñон, — призналÑÑ Ð¡Ñ‚ÐµÑ„Ð°Ð½. — Как! — удивилÑÑ Ð‘ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ€. — Ð’Ñ‹ здеÑÑŒ Ñпите? — Да, ÑлучаетÑÑ. Ð’ моменты творчеÑкого заÑтоÑ. Ðе думайте, что вÑе даетÑÑ Ð¼Ð½Ðµ так проÑто. Формы, линии — вÑе Ñто приходит, но иногда и не подходит. КраÑивую форму преÑледуешь в Ñвоем воображении как ÑротичеÑкое видение. И тогда Ñ Ñплю здеÑÑŒ и ем здеÑÑŒ, ищу нужные пропорции. Рпотом переношу вÑе на бумагу. Он показал широкий Ñтол, заваленный рулонами вÑевозможных проектов. Он развернул один из них. Ðто было Ñкопище цифр, размеров, непонÑтных примечаний. — Ðто лишь черновик, — Ñказал он. — Тримаран, но он мне не нравитÑÑ. Впрочем, кому что нравитÑÑ. — Ð’Ñ‹ не боитеÑÑŒ пожара? — ÑпроÑил Бернар. — Я нигде не видел огнетушителей. Славный Бернар, никогда не забывающий о Ñебе, ревноÑтно защищающий ÑобÑтвенную безопаÑноÑть. Пожар был его навÑзчивым Ñтрахом. У Ð½Ð°Ñ Ñти огнетушители были развешаны повÑюду — в кабинете, на леÑтнице, в манÑарде, где хранилиÑÑŒ вещи его отца. Стефан улыбнулÑÑ. — Ð’Ñ‹ плохо Ñмотрели, — Ñказал он. — И не забывайте о ночном Ñтороже. Ðо Ñамые ценные документы находÑÑ‚ÑÑ Ð² Париже. ЕÑли позволите, КриÑтина, Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ также пользоватьÑÑ ÐºÐ²Ð°Ñ€Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð¹ вашей матери, еÑли только вы не ÑобираетеÑÑŒ ее продать или Ñдавать. ÐœÐ¾Ñ ÐºÐ²Ð°Ñ€Ñ‚Ð¸Ñ€Ð° Ñлишком мала. И вот уже он начал наживатьÑÑ Ð¼Ð½Ð¾ÑŽ, разраÑтатьÑÑ, поглощать менÑ, и Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла, что поÑещение его приÑтанища было чаÑтью тщательно Ñпланированной программы. Ðо как Ñказать нет? Я должна ждать, улучить подходÑщий момент. Ð”Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾? Пока что Ñтого Ñ Ð½Ðµ знала. Я ходила по комнате, интереÑуÑÑÑŒ малейшей деталью. — Ð Ñто что? Я показала на вереницу маленьких фигурок, подобных тем, которые риÑовали летчики во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ñ‹ на Ñвоих Ñамолетах в ознаменование количеÑтва побед. — Ðто Ð¸Ð·Ð´ÐµÐ»Ð¸Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ¸Ñ… верфей, — ответил он. — ÐÐ°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ маленького прогулочного Роблена до катамарана Ð´Ð»Ñ Ñоревнований. — Рфлажки Ñ€Ñдом? — Павильон шкиперов. Видите, здеÑÑŒ пÑть или шеÑть национальноÑтей. Он по-ÑвойÑки взÑл Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° руку. — Вот увидите, КриÑтина, мы Ñделаем лучше. Бернар шел Ñзади наÑ. Его руки мÑли бумажную Ñалфетку, которую он не решалÑÑ Ð²Ñ‹Ð±Ñ€Ð¾Ñить, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ð¾Ð» Ñвно нуждалÑÑ Ð² уборке. — Вам бы нужен ÑпонÑор, — заметил он. — Точно, — живо воÑкликнул Стефан. — Я не переÑтавал Ñто повторÑть. Ðо Ñ Ð½Ð¸ за что не ÑоглашуÑÑŒ, чтобы наши лодки ноÑили Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð±Ð°Ñ Ð¸Ð»Ð¸ Ñыров. — Может быть, Ñ Ñмогу вам помочь, — заметил Бернар. — Я вÑтречаюÑÑŒ Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ людьми, у некоторых немалые возможноÑти. И иногда доÑтаточно лишь откровенной беÑеды, чтобы начать большое дело. Вот например… И в Ñвою очередь взÑв Стефана под руку, они прошли вперед, Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð¾Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¿Ð¾Ð»Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñа так, будто Ñ Ð½Ðµ должна была Ñлышать. Однако выÑоковатый Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¡Ñ‚ÐµÑ„Ð°Ð½Ð° вÑе же долетал до менÑ. «У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть его Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð² Ðью-Йорке», — говорил он. ÐžÑ…Ð²Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð²Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¿Ð½Ð¾Ð¹ паникой, Ñ Ð½Ð°Ð³Ð½Ð°Ð»Ð° их. — Что за Ñекреты? ЕÑли у Ð²Ð°Ñ ÐµÑть кто-нибудь на примете, мне хотелоÑÑŒ бы Ñто знать. — О нет, — Ñказал Бернар. — Так, проÑто мыÑль… Я подумал, не могли бы вы заинтереÑовать фирмы менее извеÑтные, чем промышленные, но такие же мощные, например что-нибудь ÑвÑзанное Ñ ÐºÐ¸Ð½Ð¾Ð¸Ð½Ð´ÑƒÑтрией или издательÑтвом. ПредÑтавьте, к примеру, «Роблен — Ðшетт» или «Роблен — Галлимар», ну как? Я не ответила. Мне вовÑе не нравилоÑÑŒ, что он Ñунет Ð½Ð¾Ñ Ð² мои дела. Тем более что у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ° не было никаких планов на будущее верфей. Больше вÑего мне бы хотелоÑÑŒ Ñохранить их только Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹, но Ñто позднее, поÑле того, как… Я Ñмотрела на Стефана, которого, казалоÑÑŒ, затронул проект Бернара. Рмое будущее завиÑело от него. ЕÑли его не Ñтанет, то, возможно, и некому будет занÑть Ñто меÑто. РеÑли, к неÑчаÑтью, Бернару придет в голову занÑтьÑÑ Ð½Ðµ только марками, а еще и лодками — он утверждал бы, что Ñто только Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы помочь мне, а на Ñамом деле, чтобы ÑпаÑти ÐºÐ°Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð»Ð¾Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñвоей матери, — то Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не буду Ñвободна. И значит, не Ñмогу приÑоединитьÑÑ Ðº тем, кто ждет Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² другом мире. Почему они заговорили о Ðью-Йорке? С Ñтим городом у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑвÑзаны оÑобые аÑÑоциации. Хоть и задвинутые в дальний угол ÑознаниÑ. Ðо ведь и Стефан был другом Доминика. ПуÑть и не Ñамым близким. ЗаÑтывшаÑ, потрÑÑеннаÑ, Ñ ÑражалаÑÑŒ Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑтавлÑвшимиÑÑ Ð¼Ð½Ðµ ужаÑными картинами. Бернар Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Доминика знакомитÑÑ Ñ Ñ„Ð¸Ð½Ð°Ð½Ñовыми воротилами, Стефан покорен, а Ñ, ничего не понимаÑ, вовлечена в мудреные переговоры, где мое мнение никому не нужно. Того и глÑди превратишьÑÑ Ð² куклу, пригодную лишь Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸ÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ¼Ð°Ð³. Когда они направлÑлиÑÑŒ к выходу, мне показалоÑÑŒ, что между ними уÑтановилоÑÑŒ полное взаимопонимание, причем Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‚ÐµÐ½ÐºÐ¾Ð¼ некой ÑердечноÑти, иногда Ñтоль заметной у мужчин. За дверью Ñверкали под Ñолнцем рангоуты, краны Ð´Ð»Ñ ÑƒÑтановки мачт. Мимо Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð²Ð¸Ñимо прошел наÑвиÑтывающий рабочий. Я наконец-то Ñнова взÑла ÑÐµÐ±Ñ Ð² руки. Ð’ чем дело? Что ÑлучилоÑÑŒ? Паника? Или предчувÑтвие? Я быÑтро нагнала их. УверенноÑть вновь поÑелилаÑÑŒ в моем Ñердце. Ðужно было как можно быÑтрее нейтрализовать Стефана, пока он не наделал дел, не поддающихÑÑ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»ÑŽ. По-прежнему предупредительный, он проводил Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾ Ñамого аÑропорта. Мне не терпелоÑÑŒ оÑтатьÑÑ Ð½Ð°ÐµÐ´Ð¸Ð½Ðµ Ñ Ð‘ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ€Ð¾Ð¼. — Я Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ понимаю, — запальчиво начала Ñ. — То ты ÑомневалÑÑ Ð²Ð¾ вÑем, а теперь проÑто поглощен каким-то ÑпонÑорÑким проектом. ÐадеюÑÑŒ, ты не ÑобираешьÑÑ Ñтим заниматьÑÑ? Бернар вынул из кармана бумажную Ñалфетку и тщательно протер креÑло, в которое и погрузилÑÑ Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ Ð¾Ñ‚Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° лице. — Ðикогда не знаешь, кто Ñидел тут до тебÑ. — Я говорила о планах Стефана. — ÐÑ… да. Ðе бойÑÑ. Я ÑоглаÑен Ñо Стефаном, потому что ваше дело подошло к тому, что еÑли не будет развиватьÑÑ Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ, то его быÑтро Ñожрут конкуренты. Вот и вÑе. По-моему — но Ñто мое личное мнение, — ваши верфи в какой-то Ñтепени куÑтарщина. Понимаешь, о чем Ñ? РСтефана Ñто до такой Ñтепени беÑпокоит, что он даже выÑказал одну мыÑль… Ðе знаю, должен ли Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ говорить… — Ðу, уж будь любезен! — Ðто вырвалоÑÑŒ у него как крик души. Ðе от злобы, нет. Ðо он такой непоÑредÑтвенный, что… — Да. И что же? — Ðу и он шепнул мне: «БеднÑжки не Ñтало в подходÑщий момент. Она была препÑÑ‚Ñтвием делу». ÐачалаÑÑŒ проверка билетов. Я уÑпела принÑть равнодушный вид, пока он доÑтавал их из бумажника, но, должно быть, Ñто далоÑÑŒ мне ÑовÑем не проÑто, потому что он вдруг заметил: — Ты Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð±Ð»ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ. — Ðе обращай вниманиÑ. Пройдет. Я вÑегда чувÑтвую ÑÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÐ²Ð°Ð¶Ð½Ð¾, когда вхожу в Ñамолет. Он выбрал два меÑта в хвоÑте, возле иллюминатора, Ñел, вÑтал, можно Ñказать, уÑтроил целое предÑтавление, пока не уÑелÑÑ Ð¿Ð¾ÑƒÐ´Ð¾Ð±Ð½ÐµÐµ. — Мне показалоÑÑŒ, — не унималаÑÑŒ Ñ, — вы говорили о Ðью-Йорке? Он Ñтранно глÑнул на менÑ. — Да, там у него еÑть друг, который, возможно, Ñмог бы аванÑировать крупную Ñумму. Ðо вÑе Ñто только проекты… Я не ошиблаÑÑŒ. Речь дейÑтвительно шла о Доминике, но Ñто было имÑ, которое Бернар предпочитал не произноÑить. Я больше не Ñлышала его из-за грохота двигателей. Закрыв глаза, Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾ Ñидела, не Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ñ Ð½Ð¸ о чем. Было жарко. Я ÑнÑла перчатки и большим пальцем погладила шрам на запÑÑтье. Мы пролетали над Ðльпами, когда Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ»ÑлаÑÑŒ Ñебе: «Стефан умрет не позже, чем через пÑтнадцать дней». Как? Ðтого Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ° не знала. Ð’ Париже или Ðнтибе? ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¸Ñ†Ð°? Я была охвачена жгучим чувÑтвом меÑти и невидÑщим взглÑдом Ñкользнула по проплывающим за иллюминатором облакам. Ðужно было выработать план дейÑтвий. ÐаклонившиÑÑŒ к Бернару, Ñ ÑпроÑила: — Рчто думаешь делать ты? — Ðичего. ÐœÐµÐ½Ñ Ñто не каÑаетÑÑ. ЕÑли Стефану потребуетÑÑ Ñовет, Ñто одно. Я помогу ему ради тебÑ. Ðо не более того. Он талантлив, Ñтот парнишка, но головотÑп и прожектер. ЕÑли хочешь откровенно, то Ñ Ð·Ð° Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±ÐµÑпокоюÑÑŒ. Со Ð´Ð½Ñ Ñ‚Ð²Ð¾ÐµÐ³Ð¾â€¦ неÑчаÑтного ÑÐ»ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ñ‚Ñ‹ Ñлишком утомлÑешьÑÑ. Ð’ общем, ты можешь раÑÑчитывать на менÑ. Ðе делай необдуманных раÑходов, не поÑоветовавшиÑÑŒ Ñо мной. «Боинг» пошел на Ñнижение. Я замолчала. СущеÑтвовала причина, о которой Бернар умолчал. ЕÑли он так заинтереÑовалÑÑ Ð¡Ñ‚ÐµÑ„Ð°Ð½Ð¾Ð¼, то только потому, что мыÑль о наших будущих ÑвиданиÑÑ… была ему ненавиÑтна. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÑтюардеÑÑÑ‹ напомнил о необходимоÑти приÑтегнуть ремни. Бернар не протеÑтовал, когда Ñ Ð·Ð°Ð½Ñла кабинет Ñвоей матери и переÑтроила его по-Ñвоему. Уволила Ñлишком много знавшую Ñекретаршу Мари-Поль. ПереÑтавила мебель в гоÑтиной, чтобы Ñоздать рабочий угол Ð´Ð»Ñ Ð¡Ñ‚ÐµÑ„Ð°Ð½Ð°. Я ÑтаралаÑÑŒ казатьÑÑ Ð´ÐµÐ¹Ñтвенной и решительной. Иногда Бернар заглÑдывал Ñюда, но воздерживалÑÑ Ð¾Ñ‚ какой-либо критики. Он даже помог мне обновить доÑье на наших корреÑпондентов. Когда вÑе обуÑтройÑтво, казалоÑÑŒ, было закончено, Ñ Ñобрала правление, которое утвердило Ñчета, и в конце ÑÐ¾Ð²ÐµÑ‰Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¡Ñ‚ÐµÑ„Ð°Ð½ приглаÑил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð°Ñ‚ÑŒ. — Перехватим чего-нибудь по-быÑтрому, — Ñказал он. — Без вашего мужа. Или вы уже и пальцем не можете шевельнуть без его разрешениÑ? Я колебалаÑÑŒ. ЕÑли Ñтроить из ÑÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¾Ð³Ñƒ, то между нами могут уÑтановитьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð»Ð°Ð´Ð½Ñ‹Ðµ отношениÑ. Рмне во что бы то ни Ñтало нужно завоевать его доверие, еÑли Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°Ð½ÐµÑти удар. Ðо еÑли Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‡Ñƒ ему ободрÑющей улыбкой… Он заметил нерешительноÑть. — Как только Ñ Ñмогу назвать ему Ð¸Ð¼Ñ ÑпонÑора, — Ñказал он, — мы отметим Ñто Ñобытие втроем. Рпока что Ñ Ð¸Ñ‰Ñƒ, и Ñто не проÑто. И знаете почему? Потому что Ñ Ñлишком молодо выглÑжу. Я внушаю доверие как изобретатель, но, увы, не выглÑжу как человек дела. Рвот ваш муж, напротив… И по-дружеÑки накрыв Ñвоей ладонью мою, он начал раÑхваливать Бернара. Каждое его Ñлово звучало неиÑкренне. Он иÑпользовал мою бедную мать, а теперь ÑобиралÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ так же иÑпользовать и Бернара, и менÑ. Я видела его доброе обманчивое лицо, Ñлышала лаÑкающие звуки его голоÑа, чувÑтвовала дружеÑтвенные Ð¿Ð¾Ð¶Ð°Ñ‚Ð¸Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¸. Должна ли Ñ ÑƒÑтупить ему, чтобы защититьÑÑ? РеÑли он так быÑтро хотел добитьÑÑ Ñвоего, то не значило ли Ñто… Конечно, нужно было только ÑопоÑтавить факты. Должно быть, он вновь общалÑÑ Ñ Ð”Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼, и кто знает, может быть, даже здеÑÑŒ, в Париже, ведь Доминик много путешеÑтвует по Ñвоим делам. Я предÑтавлÑла их вдвоем, хоть в той же «Флоре». И их разговор конечно же заходил обо мне. «Она будет твоей, когда захочешь, — уÑмехалÑÑ Ð”Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ðº. — С Ñтим у нее запроÑто. Рчерез нее выйдешь и на мужа. Он много зарабатывает». — КриÑ, — прошептал Стефан, — вы Ñнова где-то витаете… Вам Ñкучно Ñо мной? — ВовÑе нет. — О чем вы думаете? Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ñто узнаю. Он заÑмеÑлÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼ Ñмехом шаловливого мальчика, который в Ñвое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ð» мою мать, и отпил из моего Ñтакана. Затем заговорил тоном ÑоÑредоточенного медиума: — Ðга, что Ñто еще такое? Ð’Ñ‹ Ñмущены. Да-да, Ñмущены. Потому что Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÑŽ Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸. Сказать? Ладно, Ñкажу. Потому что Ñ Ñ‚Ð°Ðº нежно говорю Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸. — Замолчите. — Я резко выÑвободила руку. Он вновь завладел ею и, приподнÑв мой рукав, прикоÑнулÑÑ Ð³ÑƒÐ±Ð°Ð¼Ð¸ к Ñлегка выпирающему шраму. — Мы Ñотворим великие дела, КриÑ… ЕÑли ты поможешь мне. Затем, изменив интонацию, подозвал официанта и раÑплатилÑÑ. Должна признатьÑÑ, что была потрÑÑена. Вот Ñто наглоÑть! Ведь прошло так мало времени поÑле того, как он… Кровь мамы едва уÑпела проÑохнуть. И он позволÑет Ñебе… Мои мыÑли путалиÑÑŒ. Ðужно было кончать Ñ Ñтим, и как можно быÑтрее. — Ð’Ñе в порÑдке, КриÑ? Я Ð²Ð°Ñ ÑˆÐ¾ÐºÐ¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð»? Ðе обращайте вниманиÑ. Я никогда не умел держать Ñзык за зубами. Он помог мне надеть пальто, так как ÑобиралÑÑ Ð´Ð¾Ð¶Ð´ÑŒ. Был, должно быть, конец марта или начало апрелÑ, но тогда Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ðµ ощущалоÑÑŒ мной. — Я иду домой, — броÑила Ñ ÐµÐ¼Ñƒ. — И ÑпаÑибо за обед. Он раÑцеловал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² обе щеки, причем так еÑтеÑтвенно, будто раÑÑтавалиÑÑŒ близкие друзьÑ. — Бай-бай. СозвонимÑÑ. Возможно, то была Ð½Ð°Ð¸Ð²Ð½Ð°Ñ Ð±ÐµÑÑознательноÑть. РазновидноÑть той полной безответÑтвенноÑти, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¸Ð½Ð¾Ð³Ð´Ð° вÑтречаетÑÑ Ñƒ избалованных подроÑтков. Или же Ñ‡ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¸Ñ‰Ð½Ð°Ñ Ð°Ð¼Ð±Ð¸Ñ†Ð¸Ñ, Ð½ÐµÐ¾Ð±ÑƒÐ·Ð´Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð°Ð¶Ð´Ð° влаÑти. Мне было Ñтрашно. И не было возможноÑти доверитьÑÑ Ð‘ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ€Ñƒ. ЕÑли до Ñтого Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ ÑомневалаÑÑŒ, то теперь Ñмерть Стефана показалаÑÑŒ мне необходимой. Ðо где найти оружие? Я перешла на другой берег Сены и вошла в Ðотр-Дам, где Ñела у Ñамого входа, не Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð² Ñебе решимоÑти пройти вглубь. ЗдеÑÑŒ уже повÑюду Ñновали туриÑты, ÑтоÑли коленопреклоненные тени перед хорами, шелеÑтели шаги, и окрашенный Ñвет падал Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð»Ñ‹Ñ… витражей. Мне хотелоÑÑŒ молитьÑÑ, но Ñ Ð½Ðµ могла вÑпомнить ни одной молитвы, кроме «Отче наш», заÑевшей в памÑти запыленным обетом. Ðо неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° Ñто, мне было хорошо здеÑÑŒ, как дома. Я прониклаÑÑŒ мыÑлью, что в другой жизни нет ни хорошего, ни плохого, ни вознаграждениÑ, ни наказаниÑ, лишь только огромное блаженÑтво, окутывающее души подобием живого Ñвета, который мне удалоÑÑŒ когда-то на мгновение увидеть. Я вÑпомнила перечитанные книги, вÑе те ÑвидетельÑтва «ÑпаÑенных от Ñмерти», уÑпевших увидеть небеÑа милоÑердиÑ, где не было никаких Ñудей. Итак, пока мой взглÑд блуждал в полумраке Ñобора, мыÑли мои ÑоÑредоточилиÑÑŒ на необходимоÑти уÑкорить Ñмерть Стефана. Я могла попроÑить помощи, даже защиты, раз уж у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ было иных намерений, кроме воÑÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑправедливоÑти и Ð¾Ð±Ñ€ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñвободы. Мое приÑутÑтвие в Ñтом меÑте было Ñтоль же еÑтеÑтвенно, как приÑутÑтвие Ñолдата во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾ÑущеÑÑ‚Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¶ÐµÑ€Ñ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ миÑÑии. И Ñта уверенноÑть Ñидела во мне так прочно, что Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° размышлÑть, где бы мне доÑтать оружие. Быть может, Ñ Ð¶Ð´Ð°Ð»Ð° какой-нибудь подÑказки на Ñвой вопроÑ. Ðо напраÑно. Я понÑла, что должна буду пройти одна до конца. ПридетÑÑ Ñамой иÑкать ÑпоÑоб Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾. И тогда, будто проÑнувшиÑÑŒ, Ñ Ð²Ð´Ñ€ÑƒÐ³ подумала: «Ведь Ñто же неправда. Ðто только дурной Ñон. То, что ты планируешь, — убийÑтво». «Ðо, — возражала Ñ Ñебе, — он убил мою мать! Ртеперь хочет разлучить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ð¼ÑƒÐ¶ÐµÐ¼Â». — «Откуда ты знаешь?» — «Знаю, и вÑе». Я не желала больше Ñпорить. Ðто была Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð´Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€ÐºÐ¸ ÑобÑтвенной решимоÑти. Мой гоÑподин Свыше, хитро иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ð¼Ð¾Ð¹ же голоÑ, ÑтаралÑÑ Ð·Ð°Ñтавить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¾Ñ‚ вÑех так называемых «разумных» возражений. УÑпокоеннаÑ, Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐ»Ð° из Ñобора. Как поÑле молитвы Ñтало ÑÑно, что еÑли добро и зло не что иное, как игра Ð´Ð½Ñ Ð¸ ночи, то еÑли Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ð°Ð¼ÑÑ Ð½Ð° Ñоблазны Стефана, то в чем же буду виновата? Запреты, преграждающие путь униженным и проÑтодушным, конечно, не ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð±ÐµÑполезными. Они не дают беÑчинÑтвам и наÑилию повергать нашу жизнь в печаль. Ðо менÑ, знавшую Ñекрет, Ð±Ð°Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ð°Ð»ÑŒ не каÑалаÑÑŒ. Ðе так ли? Я позволю Ñебе задать Ñтот Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñм, людÑм ученым, еще раз повторив: «Ðе так ли?» Я уверена, что они разделÑÑŽÑ‚ мою точку зрениÑ. ПоÑтому Ñ Ð½Ðµ колеблÑÑÑŒ продолжу дальнейший анализ. Ð’Ñе должны знать, до какой Ñтепени избранный мною путь был отмечен креÑтом. ВернувшиÑÑŒ домой, Ñ Ð·Ð°Ñтала в кабинете лишь Принца, зевнувшего при виде менÑ, широко раÑÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñть. Ðа видном меÑте ждала запиÑка: «Я у доктора Мильвуа вмеÑте Ñ Ð¼Ð°Ð¼Ð¾Ð¹. За завтраком у нее возникли боли в груди, и Ñ Ð²ÐµÑьма обеÑпокоен. ÐадеюÑÑŒ, ничего Ñерьезного. Целую. Бернар». Должна признатьÑÑ, что здоровье Ñвекрови не оÑобенно Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð»Ð¾. ВоÑпользовавшиÑÑŒ их отÑутÑтвием, Ñ Ð·Ð°Ð½ÑлаÑÑŒ уборкой манÑарды, давно Ñлужившей кладовкой Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÑкого хлама. Я хотела Ñложить в Ñтой заброшенной комнатушке архив моей матери и доÑье из Ðнтиба, выброшенное Стефаном. Итак, Ñ Ñобрала в угол вÑе то, что обычно находитÑÑ Ð½Ð° чердаках, — Ñтарую мебель, оÑтатки поÑуды и отÑлужившую одежду. Как-то Ñамо Ñобой Ñто занÑтие увлекло менÑ, Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° рытьÑÑ, извлекать на Ñвет давно забытые, невеÑть кому принадлежавшие вещи, хранившие ÑобÑтвенную иÑторию. Я поднÑла Ñтарую корзину, намереваÑÑÑŒ поÑтавить ее на Ñундук, но любопытÑтва ради решила Ñначала в Ñтот Ñундук заглÑнуть. Там обнаружилиÑÑŒ раÑшитые галуны, мундир и Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ¿ÐµÑ ÐºÐ°Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð° ВошелÑ, Ð³ÐµÑ€Ð¾Ñ Ð¡Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ, человека, ежедневно Ñледившего за нашим принÑтием пищи Ñ Ð²Ñ‹Ñоты Ñвоего портрета. Реликвии! Руками лучше не трогать. Я уже ÑобиралаÑÑŒ закрыть крышку, когда заметила под портупеей кобуру, и мной овладело Ñтранное предчувÑтвие. Дрожащими руками Ñ Ð²Ð·Ñла ее. Револьвер был на меÑте. Или, вернее, пиÑтолет. Одним Ñловом, оружие, которого мне так не хватало. Я оÑторожно, кончиками пальцев удерживала его. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ было никакого опыта в обращении Ñ Ð¾Ð³Ð½ÐµÑтрельным оружием. Ðо Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° поклÑÑтьÑÑ, что какой-то запор блокировал механизм. ПоÑтому и раÑÑматривала Ñ ÐµÐ³Ð¾ без опаÑки. Он был Ñ‚Ñжелым, немного замаÑленным. Предохранитель делал оружие безопаÑным. Я не знала, был ли пиÑтолет зарÑжен, и не знала, как Ñто проверить. Ðе Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ñебе отчета, Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ñнула за какую-то выпуклоÑть, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñкорее вÑего приводила в движение зарÑдное уÑтройÑтво, и оно заÑкользило. Ð’ полумраке был Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ различим бронзовый отÑвет пуль. Я быÑтро вернула магазин в прежнее ÑоÑтоÑние. ÐевероÑтно. ПиÑтолет был зарÑжен. До Ñамой Ñвоей Ñмерти капитан не раÑÑтавалÑÑ Ñ Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸ÐµÐ¼. Везение! Я так молилаÑÑŒ, чтобы получить Ñтот дар, и он был мне дарован. Ð—Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð² манÑарду, Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ не предполагала, что обрету такую милоÑть. Рведь как вÑе логичеÑки ÑвÑзывалоÑÑŒ. Ðнтиб! Стефан, желающий удобно уÑтроитьÑÑ Ð² кабинете моей матери… Стефан, ухаживающий за мной… И Ñ Ð² Ñоборе Ðотр-Дам, молÑÑ‰Ð°Ñ Ð¾ помощи… И вот! Чудотворный дар в виде пиÑтолета. Я Ñказала «везение». ÐеблагодарнаÑ. Ðужно было признать, что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð¸Ð»Ð¸ и направили. Там, Ðаверху, думали обо мне. И Ñердце мое переполнила благодарноÑть. Я закончила уборку, чтобы ÑобратьÑÑ Ñ Ð¼Ñ‹ÑлÑми. Где лучше ÑпрÑтать пиÑтолет? Конечно же здеÑÑŒ. Ð’ Ñтом Ñамом Ñундуке, куда никто никогда не заглÑдывает. Я тщательно завернула его. Из предоÑторожноÑти поÑтавила на Ñундук какую-то корзинку и ушла Ñ Ð³Ð»ÑƒÐ±Ð¾ÐºÐ¾Ð¹ радоÑтью в Ñердце. Потом пришлоÑÑŒ долго мылить руки, Ñначала, чтобы избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ тонкой маÑлÑной пленки, а затем, чтобы очиÑтитьÑÑ Ñамой, как леди Макбет, мыÑли о которой поджигали мое воображение. Конечно же на мне еще не было крови Стефана, но за Ñтим дело не Ñтанет. Одним угрызением ÑовеÑти меньше! Теперь оÑтавалоÑÑŒ главное: где? когда? и как Ñделать вÑе Ñто так, чтобы не привлечь к Ñебе внимание полиции. Ведь еÑли Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾Ð·ÑŒÐ¼ÑƒÑ‚, то вÑÑ Ð¸ÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñ€Ð°ÑпуÑтитÑÑ Ð¿Ð¾ петелькам. Я ÑпуÑтилаÑÑŒ в кабинет и, как Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð°, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¾Ð±ÐµÑпокоена запиÑкой, Ñтала дожидатьÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð‘ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ€Ð° Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÑ€ÑŒÑŽ. Впрочем, Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвительно волновалаÑÑŒ. ЕÑли Ñвекровь заболеет, то мое меÑто будет здеÑÑŒ, возле нее, и неизвеÑтно, как долго придетÑÑ Ð¶Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ. Рмне хотелоÑÑŒ поÑкорее покончить Ñо вÑем Ñтим. Я уÑтала размышлÑть над зловещими планами, которые утомлÑли менÑ. Мне проÑто необходим был отдых. Рпотом, потом… ОтдатьÑÑ Ñ†ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ тем проблемам, к которым Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð»ÐµÑ‡ÐµÑ‚, ради Ð¸Ð·ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ… только и Ñтоит жить. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ñ‹ÑÑча причин, чтобы ненавидеть Стефана, но ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ в том, что он разлучал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ð¼ÐµÑ‡Ñ‚Ð¾Ð¹, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²Ñе бледнела и бледнела, как ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñ Ð½Ð° Ñвету. Ðтого Ñ, должно быть, не говорила, но ÑлучалиÑÑŒ уже моменты, когда те Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ подчинÑлиÑÑŒ больше моей воле. ГоÑтиничный коридор Ñ ÐµÐ³Ð¾ краÑным ковром ÑтановилÑÑ Ñерым, затуманивалÑÑ, а небеÑный Ñвет, указывающий дорогу, таÑл и иÑчезал, и Ñ Ð±ÐµÑÑильна была вернуть его. Мне казалоÑÑŒ, что из жизни уходило Ñамое ценное, ÑоÑтавлÑвшее ее Ñуть. Может, в Ñкором будущем Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰Ðµ лишуÑÑŒ Ñвоего единÑтвенного богатÑтва, уничтоженного Ñтим Стефаном, ÑтраÑтно желавшим обладать мною и моим наÑледÑтвом! МыÑли Ñти одолевали менÑ, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº Принц, удобно уÑтроившиÑÑŒ на Ñтоле Бернара, вылизывал ÑебÑ, ÑÐ»ÐµÐ´Ñ Ð·Ð° мной прищуренными глазами. Мы оба молчали, ÑƒÐ¹Ð´Ñ Ð² ÑебÑ, и одновременно вздрогнули от неожиданноÑти, когда уÑлышали голоÑа Бернара и его матери в прихожей. Я броÑилаÑÑŒ им навÑтречу, изобразив нервную обеÑпокоенноÑть. — Ðу? — Ðичего Ñтрашного, — Ñказал Бернар. — Ðлектрокардиограмма неплохаÑ, но говорÑÑ‚, что могла бы быть лучше. Далее поÑледовал обмен обычными в таких ÑлучаÑÑ… банальноÑÑ‚Ñми, опиÑывать которые нет необходимоÑти. Меры предоÑторожноÑти… избегать ÑƒÑ‚Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ любого волнениÑ. Черт! ÐœÐµÐ½Ñ Ð·Ð°ÑадÑÑ‚ дома, чтобы ухаживать за ней. — Я найму Ñиделку, — Ñказал Бернар. — Ðам нужен помощник, а у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñвоих дел хватает. И не Ñтоит ими пренебрегать. Рдней через деÑÑть маме уже не нужна будет помощь. ДеÑÑть дней. Вот оно, отпущенное мне времÑ. — Я бы могла… — начала Ñ ÑочувÑтвующим тоном. Он прервал менÑ: — СпаÑибо тебе, КриÑ. Ðо маме не хотелоÑÑŒ бы, чтобы из-за нее ты менÑла Ñвои привычки. Ðе так ли, мама? Сиделка будет здеÑÑŒ днем и ночью. Она будет Ñпать в комнате Ð´Ð»Ñ Ð³Ð¾Ñтей. Доктор Мильвуа предпочел бы положить ее в больницу, но… — Ðи за что, — отрезала мать тоном, не терпÑщим возражений. Они медленно поднÑлиÑÑŒ по леÑтнице. Когда Бернар ÑпуÑтилÑÑ, он был более озабочен. — Ðа Ñамом деле, — Ñказал он, Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð¾Ñ€Ð°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ¼Ð°Ð¶Ð½ÑƒÑŽ Ñалфетку, — она едва избежала инфаркта. ЕÑли хочешь хороший Ñовет, то Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¼Ð½Ðµ и не хочетÑÑ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ñ‚ÑŒ об Ñтом, но будет лучше, еÑли ты неÑколько дней поживешь на бульваре Сен-Жермен. — Ðо уверÑÑŽ тебÑ, что… — Ðет, не Ñпорь. У мамы Ñ‚Ñжелый характер. Она Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð° ужаÑно раздражительна. Мне было бы неприÑтно, еÑли бы между вами… Ðу, в общем, ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÐµÑˆÑŒ. Он обнÑл менÑ, что ÑлучалоÑÑŒ довольно редко. — Ð”Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑовÑем не проÑто решитьÑÑ Ð½Ð° такое, малышка моÑ, КриÑ. Я не люблю, когда ты далеко от менÑ. — Как раз ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñƒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ работы, — заторопилаÑÑŒ Ñ. — Может ÑлучитьÑÑ, что потребуетÑÑ Ñлетать в Ðнтиб на выходные. — Стефан там? — Да, но не думай, что Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÑÑŽÑÑŒ туда ради удовольÑтвиÑ. ÐамечаетÑÑ Ð·Ð°Ð±Ð°Ñтовка, и вÑе Ñто очень неприÑтно. РСтефан не умеет разговаривать Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‡Ð¸Ð¼Ð¸. — Он обыватель, — заметил Бернар. — Рты-то Ñумеешь? — Может, не так хорошо, как мама, но уж точно лучше, чем он. Я импровизировала, шла на ощупь в иÑтории, которую выдумывала на ходу, но ÑÐ¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ ÑкладывалаÑÑŒ таким образом, что Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ не воÑпользоватьÑÑ Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð¾Ð¼. И Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐ»Ð° мыÑль о выходных. Рпочему бы и нет? Значит, Стефану оÑтавалоÑÑŒ жить четыре днÑ. Вполне доÑтаточно, чтобы вÑе организовать. Я активно помогала Бернару: приводила в порÑдок комнату Ð´Ð»Ñ Ð³Ð¾Ñтей, Ñделала пару звонков и отложила неÑколько вÑтреч, но Ñамое главное заключалоÑÑŒ не в Ñтом. ВоÑпользовавшиÑÑŒ вÑеобщей Ñуетой, Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÑлаÑÑŒ наверх, доÑтала из Ñундука пиÑтолет и ÑпрÑтала в чемодан, куда уже поброÑала те вещи, которые понадобÑÑ‚ÑÑ Ð¼Ð½Ðµ на бульваре Сен-Жермен. Затем, будто Ð½Ð°ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÑебÑ, навеÑтила Ñвекровь. Та дремала и не отвечала на вопроÑÑ‹. Я прочла перечень назначенных ей лекарÑтв и заприметила одно, которое давали мне в клинике Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´ÑƒÑ…Ð°. У него было Ñовершенно непроизноÑимое название, отдаленно напоминающее Ñлово «кураре»[2]. БеднÑжку дейÑтвительно Ñильно прихватило, раз ее лечили препаратами, которые в недавнем прошлом Ñтоль уÑердно прÑтали от менÑ. Пожалуй, мое предÑтавление уже началоÑÑŒ. ЕÑли ее также не Ñтанет, мне оÑтанетÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ развеÑтиÑÑŒ Ñ Ð‘ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ€Ð¾Ð¼, и тогда Ñ Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ†-то буду Ñвободна. Да, то была минута миÑтичеÑкого опьÑнениÑ! Я вÑпоминала о ней на Ñледующее утро и вечером, что возбуждало менÑ, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº днем мне не давал Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ: «Так кто же Ñ Ð½Ð° Ñамом деле?» Правда, ÑÐ¾Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð¸, как легкое головокружение. Я дождалаÑÑŒ прихода Ñиделки, молодой женщины Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡ÐµÑкой под Жанну д’Ðрк. Она Ñтала ненавиÑтна мне Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ взглÑда, потому что Принц грациозно вышел ей навÑтречу и издал — ну проÑто добрÑк! — трогательное мÑуканье иÑтоÑковавшегоÑÑ ÐºÐ¾Ñ‚ÐµÐ½ÐºÐ°. — Какой миленький! — воÑкликнула она. «ПодавилаÑÑŒ бы ты им!» — подумала Ñ. Подхватив Ñвой чемодан, Ñ Ð½Ð°Ñкоро попрощалаÑÑŒ Ñ Ð‘ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ€Ð¾Ð¼. ОтпуÑтив такÑи и Ð²Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð² квартиру матери, Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ€Ð»Ð° на мгновение. Мне показалоÑÑŒ, что Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾ÑтановилоÑÑŒ, что мать ждет Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² Ñвоем кабинете и вÑе нужно начинать Ñначала: РуаÑÑи, гоÑтиница, бутыль, Ñ€Ð°Ð·Ð±Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð¾ край ванны. Я опуÑтилаÑÑŒ в ближайшее креÑло. Хочу мимоходом отметить одну деталь, небезынтереÑную Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð¸ÐºÐ¾Ð². Я приближалаÑÑŒ к намеченной цели то Ñ Ð»Ð¸Ñ…Ð¾Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼ уÑердием, то Ñ Ð¾Ñ‚Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ и уÑталоÑтью. Я Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ð¼ уÑилием заÑтавила ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ Стефану и, придав голоÑу легкую игривоÑть, наÑкоро обриÑовала ему Ñитуацию. — Чем могу помочь? — ÑпроÑил он. — Ðичем. ЕÑли вдруг Бернар позвонит вам под каким-либо предлогом, заверьте его, что задерживаетеÑÑŒ в Ðнтибе на некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸Ð·-за угрозы забаÑтовки, о которой Ñ Ð²Ð°Ð¼ раÑÑказала. — Ðо к чему вÑе Ñти ÑкрытноÑти? — Потому что хочу приехать к вам на выходные. Ð’ наÑтоÑщее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð¾Ð¼ Ñтал утомлÑть менÑ. С ними и так не очень-то веÑело, а теперь еще Ñта Ñиделка! — Ðо, КриÑтина, что же вы Ñкажете мужу? — Правду. Или почти. Что Ñ Ð½ÑƒÐ¶Ð½Ð° вам по чиÑто техничеÑким причинам, а Ñто веÑьма правдоподобно. Я вылечу рейÑом Ðйр Интер. Забронируйте мне номер в «РуаÑле» на Ñубботу и воÑкреÑенье. Ð’Ð°Ñ Ñто ÑовÑем не радует? Я нарушаю ваши планы? — Да нет же, КриÑ. Ðапротив, Ñ ÑчаÑтлив. Даже не мог и надеÑтьÑÑ. — И уж конечно никому не говорите о моем приезде. — Конечно. Ð’ любом Ñлучае на верфи в выходные никого нет. Я вÑтречу Ð²Ð°Ñ Ð² аÑропорту, даже нет… Молчание. Он думал. Затем: — Что вы Ñкажете наÑчет того, чтобы вмеÑто гоÑтиницы переночевать на борту «ПоларлиÑа»? Ðто голландÑкое Ñудно, которое мне привели вчера из-за каких-то проблем Ñ Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¼. Сам-то Ñ Ð² двигателÑÑ… не Ñилен, но ÐºÑ€Ð¸Ð·Ð¸Ñ ÐµÑть кризиÑ, попытаюÑÑŒ его наладить. Там вÑе так шикарно, вот увидите. Уверен, вам понравитÑÑ. Я уже предÑтавлÑла, как заполучу Ñтого глупого донжуана. Ð—Ð»Ð°Ñ Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð° подводила его ко мне ÑовÑем тепленьким. — ПрекраÑÐ½Ð°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль, — ÑоглаÑилаÑÑŒ Ñ. — Ðу вÑе, до Ñубботы. — Целую, — только и уÑпел крикнуть он. Я выбрала одну из Ñумочек мамы, которой она почти не пользовалаÑÑŒ, потому что Ñчитала ее похожей на ранец. Ð”Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÐµÐ·Ð´ÐºÐ¸ же она была идеальной. Ð’ полдень Ñ Ð·Ð°Ð³Ð»Ñнула домой под предлогом узнать, вÑе ли в порÑдке. Сиделка уже взÑла бразды Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² Ñвои руки. Мне оÑтавалоÑÑŒ лишь одобрить ее работу. Она даже не захотела, чтобы Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° ей Ñ Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð¾Ð¼. Бернар еще не вернулÑÑ, и Ñ Ð¾Ñтавила ему запиÑку: «Ðе забывай о Ñебе. Приду вечером поужинать и убедитьÑÑ, не нужно ли тебе чего». Чем ближе подходило Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ³Ð¾ преÑтуплениÑ, тем лучше Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ð° выполнÑть Ñвои обÑзанноÑти. Палачи тоже имеют право на ÑовеÑть. Я Ñъела Ñандвич в закуÑочной, не переÑÑ‚Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð´ÑƒÐ¼Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ предÑтоÑщий план дейÑтвий. ВернувшиÑÑŒ на бульвар Сен-Жермен, Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ñтала пиÑтолет на Ñамое дно Ñумочки. ÐœÐµÐ½Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð¸ задержать в аÑропорту, но было какое-то глубокое убеждение, что кем-то вÑе было предуÑмотрено заранее. Я позвонила в Ðйр-Интер и зарезервировала Ñебе билет туда и обратно на вымышленное имÑ: ÐлиÑа Фор. Мне казалоÑÑŒ очевидным, что Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð½ÐµÑ‚ иÑкать виновного Ñначала в непоÑредÑтвенном окружении Стефана, а затем уже Ñреди его близких. Как бы Ñ Ð½Ð¸ ÑтаралаÑÑŒ, мне не удаÑÑ‚ÑÑ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð² тени. Значит, необходимо Ñоздать алиби. По Ñубботам и воÑкреÑеньÑм люди, как правило, оÑтаютÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð°, иногда отправлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð² кино или на прогулку, еÑли позволÑет погода. Им не нужно алиби. ПолицейÑкому, который будет задавать мне вопроÑÑ‹, Ñ Ñпокойно Ñкажу, что веÑÑŒ день провела дома, на бульваре Сен-Жермен, занÑÑ‚Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð±Ð¾Ñ€ÐºÐ¾Ð¹ Ñчетов моей матери и напиÑанием деловых пиÑем. Рв Ñубботу утром позвоню Бернару и Ñкажу, что не поеду в Ðнтиб, а лучше разберу текущие контракты. Ð”Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ мне бы Ñледовало придумать что-нибудь половчее во избежание каких-либо оÑложнений, но голова Ð¼Ð¾Ñ Ð¸ без того была забита и не было возможноÑти охватить Ñразу вÑе аÑпекты доÑтаточно Ñложной Ñитуации. Мне еще предÑтоит заделывать бреши. Ладно, пуÑть! ХотелоÑÑŒ только побыÑтрее покончить Ñо вÑем Ñтим. Позже, еÑли понадобитÑÑ, Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ защищатьÑÑ Ð¸Ð»Ð¸, что еще проще, не буду. Более того, может быть, Ñ Ð²Ð¾ вÑем ÑознаюÑÑŒ, ибо, по правде Ñказать, на Ñто «вÑе» мне было глубоко наплевать. Сначала Стефан. Шкура Стефана. Теперь Ñто уже Ñтало навÑзчивой идеей. Я вернулаÑÑŒ в Ðотр-Дам, чтобы еще раз наÑладитьÑÑ Ñ‚Ð¸ÑˆÐ¸Ð½Ð¾Ð¹ и покоем. С некоторой долей ÑоÑÑ‚Ñ€Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ Ñмотрела на молÑщихÑÑ Ð²ÐµÑ€ÑƒÑŽÑ‰Ð¸Ñ…. Я думала о том, что ни один из них не приближалÑÑ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº Ñвету, и легкое тщеÑлавие придавало мне Ñилы, чтобы преодолеть Ñтрах. Да, ÑÐ¾Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñе еще терзали менÑ, будто дикие звери, Ñнующие за дверью. Куда целитьÑÑ? Ð’ голову? Ð’ Ñердце? Сработает ли пиÑтолет? Я никогда не Ñлышала, чтобы им кто-нибудь пользовалÑÑ. Я Ñлышала, что иногда пиÑтолеты дают оÑечку. Что Ñто значит? ÐŸÑƒÐ»Ñ Ð·Ð°Ñтревает? Я раÑÑеÑнно Ñлушала отдаленное звучание колокольчика. ЕÑли Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¼Ð°Ñ…Ð½ÑƒÑÑŒ, Стефан не колеблÑÑÑŒ нанеÑет мне ответный удар. Ð Ñ, Ð¸Ð¼ÐµÐ²ÑˆÐ°Ñ ÑмелоÑть изуродовать Ñебе запÑÑтьÑ, так боÑлаÑÑŒ наÑилиÑ, что закрывала глаза. «ГоÑподи, Ñделай так, чтобы он Ñразу умер и не уÑпел ничего понÑть». Служили заупокойную Ñлужбу. Я Ñмотрела, как мимо Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ аллее проноÑили черный гроб, окутанный запахом ладана, и машинально Ñ Ñделала то, что делали вÑе приÑутÑтвующие. Я перекреÑтилаÑÑŒ. Можете упрекнуть Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° то, что Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ»Ð¾Ð½ÑÑŽÑÑŒ от темы. ВовÑе нет. Мне кажетÑÑ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ñ‹Ð¼ опиÑать вÑе детали, показывающие, до какой Ñтепени Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° не в Ñебе. Ðо еÑть еще много других, которые Ñ ÑƒÐ¼Ñ‹ÑˆÐ»ÐµÐ½Ð½Ð¾ опуÑтила. ÐŸÐ¾Ð´Ð²Ð¾Ð´Ñ Ð¸Ñ‚Ð¾Ð³, хочу лишь добавить, что Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ переÑтала еÑть, а Ñпала только Ñо Ñнотворным. Ðо когда Ñ Ð²Ñ‹ÐµÑ…Ð°Ð»Ð° в Орли, то была уверена в Ñебе, как перед Ñкзаменом. И вÑе прошло гладко. Стефан ждал менÑ. Он поцеловал менÑ, и Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð¸Ð»Ð° ему. Он никогда раньше не был так молод, так краÑив, так веÑел. Я бы могла полюбить его. Жаль! Мне Ñразу же Ñтали понÑтны Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¡Ñ‚ÐµÑ„Ð°Ð½Ð°. Он не был из той породы мужчин, которые пользуютÑÑ Ñлучаем, как Доминик. У него был Ñвой план. ВероÑтно, он еще утром Ñказал Ñебе: Â«Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¾Ð½Ð° будет моей». Стефан по-хозÑйÑки взÑл мой чемодан, и мы направилиÑÑŒ в Ðнтиб. — ЗаглÑнем на верфи? Он непринужденно ответил: — Мы же отдыхаем, КриÑ. Я везу Ð²Ð°Ñ Ð² круиз на «ПоларлиÑе». — Ðо Ñ Ð½Ðµ ÑобираюÑь… — О, не переживайте, мы оÑтанемÑÑ Ð½Ð° причале. ПроÑто предÑтавим, что отправилиÑÑŒ далеко-далеко, почувÑтвуем ÑÐµÐ±Ñ Ð¼Ð¸Ð»Ð»Ð¸Ð°Ñ€Ð´ÐµÑ€Ð°Ð¼Ð¸. Когда вы увидите вÑÑŽ Ñту роÑкошь, Ñто богатÑтво… Ðе буду Ñкрывать, что, когда Ñ Ð²Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ðµ побывал на «ПоларлиÑе», Ñ Ð±Ñ‹Ð» Ñражен. Рвы поразитеÑÑŒ еще больше. Он вел машину не торопÑÑÑŒ, небрежно держа руль одной рукой. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени он поворачивал голову и Ñмотрел, как Ñ Ñ€ÐµÐ°Ð³Ð¸Ñ€ÑƒÑŽ на его Ñлова, будто ждал от Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑоглаÑÐ¸Ñ Ð¸ ÑоучаÑтиÑ. Раз Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐµÑ…Ð°Ð»Ð° по ÑобÑтвенной воле — значит, заранее была ÑоглаÑна на любые поÑледÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ñвоего визита. Ðо ему хотелоÑÑŒ, чтобы Ð¼Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ð½ÐµÑ€Ð° Ñлушать как бы поощрÑла его к дейÑтвию. Быть может, он угадывал во мне какую-то нерешительноÑть. Страх перед приключением, Ñ€ÐµÑ„Ð»ÐµÐºÑ Ð²ÐµÑ€Ð½Ð¾Ñти или тонкую наÑмешку? Что могло означать выражение моего лица, которое он видел лишь в профиль? ЕÑли бы он только знал! Потому как в голове моей билаÑÑŒ только одна мыÑль: «ЕÑли он ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð¸Ð¼ÐµÑ‚ менÑ, Ñ Ð²Ñ‹Ñтрелю в него в упор». Он Ñнова заговорил: — ÐадеюÑÑŒ, Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ Ñмущает, что Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ не у ÑебÑ? Мне показалоÑÑŒ, что Ñ Ð½Ðµ ошибÑÑ, Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð°Ð³Ð°Ñ Ð²Ð°Ð¼ Ñту тайную ÑÑкападу? Ваша жизнь не из веÑелых. Я, КриÑ, люблю, чтобы ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¼Ð¸Ð½ÑƒÑ‚Ð° была опьÑнÑющей. Вот почему Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ быть безумно богатым. Рвы нет? Итак, вот каков был Ñценарий. Я даю ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¾Ð¸Ñ‚ÑŒ, раÑÑлаблÑÑŽÑÑŒ, забываю вÑе проблемы, ÑвÑзанные Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°Ð¼Ð¸, больной Ñвекровью. ПоддаюÑÑŒ немного безумному порыву, не имеющему будущего… Ладно. Мне оÑтавалоÑÑŒ только подыгрывать, а Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° поÑтаратьÑÑ Ð²Ñ‹Ð³Ð»Ñдеть немного разочарованной. — Ðто правда, — подтвердила Ñ. — Жизнь не вÑегда праздник. — ÐœÐ¾Ñ ÐµÑ‰Ðµ меньше, чем ваша, — вздохнул он. — Правда, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ еÑть Ð¼Ð¾Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°, но… Что она мне дает? Удовлетворение, которое не длитÑÑ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾. Правда заключаетÑÑ Ð² том, что… Я перебила его: — ЖенитеÑÑŒ. У Ð²Ð°Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒ уже еÑть опыт. Он отпуÑтил руль и изобразил рукой некое Ñмирение. — Ð”Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ! ЕÑли бы вам только раÑÑказать! Тон был задан. Стефан был из тех, кто не может не жаловатьÑÑ Ð¸ не пожалеть ÑебÑ. Передо мной открывалоÑÑŒ широкое поле Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвий. — Я знаю, — вздохнула Ñ. — И мне тоже еÑть что пораÑÑказать… Он Ñнова отпуÑтил руль, на Ñей раз, чтобы погладить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ коленке в знак пониманиÑ. И Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ наигранным оживлением тут же вернулÑÑ Ðº опиÑанию «ПоларлиÑа». — Ðта лодка проÑто чудо. Когда Ñ ÐµÐµ увидел, то Ñразу же подумал о ваÑ. — Обо мне? Обманщик. Я от души раÑÑмеÑлаÑÑŒ, но в Ñтом Ñмехе Ñквозили одновременно Ñкептицизм и любопытÑтво. — Да-да, КриÑ. Мне бы хотелоÑÑŒ Ñоздать такое Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ. И оÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐµÐµ, Ñ Ð½Ðµ мог не подумать: «Подарить такое женщине! Вот Ñто подарок!» Ðто и объÑÑнÑет мое приглашение. Два Ñказочных днÑ. Мы прибыли, и Ñто избавило Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚ ответа. С причала Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ оглÑдела «ПоларлиÑ». Ðто была не лодка, а целый дом, отлакированный, до блеÑка начищенный, Ñверкающий и отражающий Ñвет. КазалоÑÑŒ, по палубе можно ездить на коньках, как по музейному паркету. — Идемте, — Ñказал Стефан. — Видите, работы еще не началиÑÑŒ, так что нам нечего боÑтьÑÑ. Он взÑл Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° руку и провел к низенькой двери, ведущей на леÑтницу. — ЗдеÑÑŒ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð³Ð¾ÑÑ‚Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð³Ð¾Ñподина Ван Дамма, уголок Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ бар. Картины, которые вы здеÑÑŒ видите, — подлинники — Циммер и Меланктон. Идемте, идемте… Вот ÑÑ‚Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° шеÑтерых, поÑудный шкаф, никаких банкеток, только креÑла. Ðа полу перÑидÑкие ковры. ЧиÑтое безумие. Ðо ему нужно продавать только чуть-чуть больше лезвий Ð´Ð»Ñ Ð±Ñ€Ð¸Ñ‚Ð² — и вÑе. Включу Ñвет, а то Ñтало немного темно. Мы пришвартованы Ñ€Ñдом Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð¾Ð¹ Ñхтой, принадлежащей одному американцу. Следующей ночью он отчаливает Ñо Ñвоими гоÑÑ‚Ñми. Рпока что держит Ð½Ð°Ñ Ð² тени. Стефан нажал какую-то кнопку и Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð´ÑŽÐ¶Ð¸Ð½Ñ‹ бра оÑветили деревÑнные панели, блеÑтевшие, как зеркала, и отражавшие мÑгкий Ñвет. Я была так поражена, что не могла вымолвить и Ñлова. — Пойдемте, КриÑ. ОÑторожно, Ñтупенька. ЛеÑтница Ñправа от Ð²Ð°Ñ Ð²ÐµÐ´ÐµÑ‚ в рубку ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° верхней палубе. Рвот ÑпальнÑ, не правда ли, большаÑ? Она выходит в коридор, ведущий в буфетную. Мы еще оÑмотрим вÑе Ñто. Он поÑторонилÑÑ, пропуÑÐºÐ°Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² комнату, обитую белым шелком, и тут Ñ Ð¾ÑтановилаÑÑŒ, глубоко потрÑÑеннаÑ. — Да, — прокомментировал Стефан. — ПризнайтеÑÑŒ, что у него неплохой вкуÑ, у Ñтарины Ван Дамма. Кровать в центре комнаты, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° отноÑительную узоÑть проÑтранÑтва. Меха. Зеркала. РеÑли откроете шкафы… Попробуйте, двери отъезжают… Видите, коÑтюмы на вÑе Ñлучаи жизни. — Монте-КриÑто! — только и вымолвила Ñ. — Да, еÑть немного. Ðо Монте-КриÑто, не равнодушный к прекраÑному полу. Он не забыл и о будуаре… Видимо, у него чаÑто бывают гоÑтьи! — Ргде он ÑейчаÑ? — Ð’ Лондоне. Он раÑпуÑтил команду, чтобы мне не мешать. С завтрашнего Ð´Ð½Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ будет каждую ночь дежурить охрана, которую он нанÑл. Ðо ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð», чтобы Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ беÑпокоили. Ðе так ли, КриÑ? Ðтого момента Ñ Ð¶Ð´Ð°Ð»Ð° Ñ Ñ‚ÐµÑ… Ñамых пор, как мы Ñтупили на корабль. Стефан притÑнул Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº Ñебе, нашел мои губы. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° Ñамоуверенный вид, беднÑга не умел целоватьÑÑ. Я подождала, пока он не почувÑтвовал желаниÑ, затем тихонько оттолкнула его. — ЕÑли Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð¾ понÑла, — Ñказала Ñ, — ужинать мы будем на вашем «ПоларлиÑе»? — Ох, КриÑ! О чем Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ думаю! Конечно же вÑе готово. Ð¡Ñ‚Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¶Ð´ÐµÑ‚ наÑ. Легкое покачивание напомнило нам, что мы находимÑÑ Ð½Ð° воде. — Ðто прибыли гоÑти американца, — объÑÑнил Стефан. — Мы бы лучше обошлиÑÑŒ без них, правда? БоюÑÑŒ, как бы они не были Ñлишком шумными. ХотÑ, может быть, нам и не захочетÑÑ Ñпать. ÐаÑтойчивый взглÑд, полный намеков. Бедный Стефан! До чего же он был неумелым! — Я помогу вам, — Ñказала Ñ. — Стол — Ñто женÑкое дело. — Я не подумал о цветах, — Ñказал он. — ПроÑтите менÑ, КриÑ. Так чудеÑно, что вы здеÑÑŒ. Давайте вашу Ñумочку, она вам мешает. Он по-хозÑйÑки забрал ее. — Ðу и ну! Что вы в ней ноÑите? — Книги и тетрадь. — ОтнеÑу ее в гоÑтиную. Он ÑтановилÑÑ Ð²Ñе веÑелее и не заметил моего замешательÑтва. ÐŸÐ¾Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð¼Ð½Ðµ, он без умолку болтал ни о чем, проÑто чувÑÑ‚Ð²ÑƒÑ ÑÐµÐ±Ñ ÑчаÑтливым. — ОÑторожно, КриÑ… Ðккуратнее, Ñто вÑе же икра. Рвы как думали? Ведь не каждый день такой праздник. ÐадеюÑÑŒ, вам нравÑÑ‚ÑÑ Ð»Ð°Ð½Ð³ÑƒÑты? Дайте Ñ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ раÑправлюÑÑŒ. Я обожаю «плоды морÑ». Внезапно где-то ÑовÑем Ñ€Ñдом загромыхала музыка. — Ðу вот, началоÑÑŒ! Теперь будут плÑÑать, орать и пить, пока не попадают под Ñтолы. ЕÑли не возражаете, Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ð¾ÑŽ иллюминатор. Может, будет немного жарко, но, по крайней мере, мы будем ÑÐµÐ±Ñ Ñлышать. ÐÑ…, вино! Ð”Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° немного «Шабли». И очень Ñухое «Бордо». Любите? ЕÑли хотите чего-нибудь другого, не ÑтеÑнÑйтеÑÑŒ, Ñкажите. Ван Дамм Ñказал мне Ñо Ñвоим германÑким акцентом: «Фы здеÑÑŒ как тома». И вÑе в том же духе, бедный мальчик, мне даже ÑтановилоÑÑŒ жаль его. Он обÑлуживал менÑ. Говорил. ВозбуждалÑÑ. — Черт! Я купил мало хлеба. Ðу и ужин! Ðе в Ñилах больше терпеть, Ñ Ð½Ðµ Ñтала ждать Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð¿ÐµÐ·Ñ‹, а, ÑоÑтроив глазки, пробормотала: — Стефан, он нужен мне не более, чем вам. Его Ð±Ð¾Ð»Ñ‚Ð¾Ð²Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾ Ñтихла, дыхание учаÑтилоÑÑŒ. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñамой немного кружилаÑÑŒ голова. — Правда? — ÑпроÑил он. — Давайте Ñначала вÑе уберем. Ваш Ван Дамм не должен думать, что вы злоупотребили его гоÑтеприимÑтвом. Уже тогда Ñ Ñмотрела далеко вперед, Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ñ Ð¾ ÑледÑтвии. Ðужно было принÑть море предоÑторожноÑтей, но Стефан Ñмел вÑе мои доводы. — ОÑтавьте, КриÑ. ПоÑлезавтра Ð¼Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° займетÑÑ Ð»Ð¾Ð´ÐºÐ¾Ð¹ и не обратит Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° беÑпорÑдок. — Ладно, — Ñказала Ñ. — Тогда выкурите пока Ñигарету на палубе. Потом найдете Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² Ñпальне. Он понÑл, что Ñ Ð½Ðµ хотела раздеватьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ нем, броÑилÑÑ Ðº леÑтнице, откуда поÑлал мне поцелуй, и ÑкрылÑÑ, переÑÐºÐ°ÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· две Ñтупени. Я немного подождала, прежде чем Ñходила в гоÑтиную за Ñвоей Ñумкой. Лихорадочно, ибо теперь мне не терпелоÑÑŒ поÑкорее покончить Ñо вÑем Ñтим, Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»Ð° пиÑтолет и ÑнÑла его Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ, затем вернулаÑÑŒ в Ñтоловую. Где мне Ñледовало вÑтать? Перед иллюминатором, как Ð³Ð»ÑƒÑ…Ð°Ñ Ñтена, возвышалÑÑ Ð±ÐµÐ»Ñ‹Ð¹ ÐºÐ°Ñ€ÐºÐ°Ñ Ð°Ð¼ÐµÑ€Ð¸ÐºÐ°Ð½Ñкой Ñхты. Оттуда Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ никто не увидит. К тому же, по ÑчаÑтливому Ñтечению обÑтоÑтельÑтв, гоÑти Ñоздавали ужаÑающий шум, не без труда перекрываемый пением трубы и глухими звуками ударника. Вдруг Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð°, как на верхних ÑтупенÑÑ… леÑтницы поÑвилиÑÑŒ ноги Стефана. Он торопливо ÑпуÑкалÑÑ, но, увидев Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñовершенно одетую, в изумлении оÑтановилÑÑ. — Что ÑлучилоÑÑŒ, КриÑ? Вам плохо? ÐœÐ¾Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° ÑвиÑала, и оружие было ÑпрÑтано в Ñкладках платьÑ. Я была на грани нервного Ñрыва. Одновременно в моей голове, как луч прожектора, оÑвещающий ночь, пронеÑлаÑÑŒ мыÑль: «Я знаю, куда отправлÑÑŽ тебÑ, Стефан. Я ненавижу тебÑ, но ты будешь мне благодарен». Он пошел мне навÑтречу, Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð½Ñть менÑ, повернувшиÑÑŒ Ñпиной к вопÑщим и беÑнующимÑÑ. Я выÑтрелила, потерÑв равновеÑие от отдачи. Стефана откинуло назад и броÑило на пол. ЕÑли бы он шевельнулÑÑ, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ð»Ð¾ бы Ñил выÑтрелить еще раз, но он больше не двигалÑÑ. Я облокотилаÑÑŒ о Ñтол. Стефан умер, но почему-то Ñнергию, Ñилу и кровь терÑла Ñ. Ð’ голове еще ÑтоÑл грохот выÑтрела, и Ñ Ð·Ð°ÐºÐ°ÑˆÐ»ÑлаÑÑŒ от пороховой гари, что и привело Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² чувÑтво. ÐžÑ€Ð³Ð¸Ñ Ñ€Ñдом продолжалаÑÑŒ. Скорее вÑего там никто ничего не Ñлышал. ЧаÑÑ‹ показывали половину первого. Теперь нужно было подумать о ÑобÑтвенной безопаÑноÑти. Будет легко обнаружить мои отпечатки пальцев, они были повÑюду. ПоÑтому Ñледовало начать Ñ ÑƒÐ±Ð¾Ñ€ÐºÐ¸. Ðто займет много времени, но Ñ Ð²Ñе равно была вынуждена оÑтаватьÑÑ Ð½Ð° борту «ПоларлиÑа» до раÑÑвета. Ð’ Ñемь утра Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÑŽÑÑŒ в Ðиццу на машине Стефана, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²Ñе еще Ñтоит на причале. КлÑнуÑÑŒ, Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°Ð»Ð° вÑе Ñто не Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы уклонитьÑÑ Ð¾Ñ‚ правоÑудиÑ. Конечно же Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ñ‡Ð»Ð° бы, чтобы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ беÑпокоили, так как ÑÑно понимала, что Ñойду за ÑумаÑшедшую. Правда, Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¿ÐµÑ€Ñпектива не оÑобенно пугала менÑ. Ðапротив, Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ минутой Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовала приближение Ñвободы. Во-первых, мама могла Ñпокойно наÑлаждатьÑÑ Ñвоим поÑмертным ÑчаÑтьем. Я Ñделала Ð´Ð»Ñ Ñтого вÑе необходимое. Рво-вторых, Ñ Ð¾ÑвободилаÑÑŒ Ñама. «Когда ты будешь Ñвободна», — Ñказал ГолоÑ. Итак, Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ñ€Ð²Ð°Ð»Ð° вÑе нити. Доминик был Ñтерт первым. Стефан был уже не в Ñчет. ОÑтавалÑÑ ÐµÑ‰Ðµ Бернар, но от него, беднÑги, Ñ Ð½Ðµ завиÑела. С ним Ñ Ð´Ð°Ð²Ð½Ð¾ добилаÑÑŒ незавиÑимоÑти. Я не принадлежала никому! Я повторÑла Ñебе Ñти Ñлова, ÑƒÐ±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ñо Ñтола. Ð’ большой плаÑтиковый мешок Ñ Ñложила оÑтатки ужина и, проÑкользнув на палубу, броÑила его в воду. Будто ликером, упивалаÑÑŒ Ñ Ñвежим ночным воздухом, разбудившим во мне какое-то внезапное желание выжить. Я убила убийцу Ñвоей матери, ладно, но Ñто ÑовÑем не повод Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¶Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ð¹. Быть может, Ñто было ужаÑно, но правильно. СпуÑкаÑÑÑŒ в комнату, Ñ Ð²Ñе повторÑла Ñебе: «Ðто правильно, правильно». Ð’ некотором ÑмыÑле Ñ Ð±Ñ‹ даже хотела быть на его меÑте, потому что получил он по ÑправедливоÑти. Я поднÑла еще теплую гильзу и хотела было открыть иллюминатор. И только тогда заметила, что он разбит. ПулÑ, Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¡Ñ‚ÐµÑ„Ð°Ð½Ð° наÑквозь, ударила в Ñтекло. Я броÑила гильзу в море. У американца шум не Ñмолкал, а Ð¸Ð»Ð»ÑŽÐ¼Ð¸Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð°, как в день национального праздника. Даже погаÑив вÑе бра, мне хватало Ñвета, чтобы Ñтереть отовÑюду Ñвои отпечатки. Ðто занÑло довольно много времени. Ðа Ñамом раÑÑвете Ñ ÑƒÑлышала приглушенный рокот мотора и увидела, как тронулаÑÑŒ Ñ Ð¼ÐµÑта ÑоÑедÑÐºÐ°Ñ Ñхта. Очень медленно, чтобы не разбудить отупевших от Ð°Ð»ÐºÐ¾Ð³Ð¾Ð»Ñ Ð¸ уÑталоÑти гоÑтей, белый корабль руками опытной команды направлÑлÑÑ Ð² море. Ркогда он доÑтаточно удалилÑÑ Ð¾Ñ‚ берега, день уже начиналÑÑ. Было, наверное, около четырех чаÑов утра. Мною поÑтепенно овладевал глубокий покой воÑкреÑного днÑ. Я в поÑледний раз взглÑнула на Стефана, раÑпроÑтертого поÑреди комнаты. Что делать Ñ Ð¿Ð¸Ñтолетом? Может, его Ñледовало положить в тот же мешок Ñ ÐµÐ´Ð¾Ð¹, чтобы он утÑнул его на дно? Ðо разве не было бы более верным положить его на прежнее меÑто? Как знать? Ведь Ñлучайно Бернар или его мать могли поднÑтьÑÑ Ð² манÑарду, открыть Ñундук. Что они подумают, еÑли не забыли о ÑущеÑтвовании пиÑтолета? Я тщательно протерла его и ÑпрÑтала. ОÑтавалоÑÑŒ еще добратьÑÑ Ð´Ð¾ Орли. Ðо ведь Ñ ÑƒÐ¶Ðµ один раз прошла контроль беÑпрепÑÑ‚Ñтвенно. Почему бы и не два? Ðа выходе в оÑновном проверÑли паÑÑажиров Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ багажом. Я поднÑлаÑÑŒ на палубу, чтобы не видеть больше Стефана, и подождала, Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑпрÑтатьÑÑ, еÑли подойдет какой-нибудь любопытный, заинтереÑованный приÑутÑтвием Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð¾Ð±Ð¸Ð»Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð»Ðµ Ñходен. Однако здеÑÑŒ повÑюду ÑтоÑли гораздо более шикарные машины. Они разъедутÑÑ Ð½Ðµ раньше обеда, а Ñ Ð² Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ уже далеко. Однако чаÑÑ‹, в течение которых Ñ Ð²Ñ‹Ð½ÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð° была наблюдать, как медленно проÑыпаетÑÑ Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚, оказалиÑÑŒ Ñамыми мучительными. СущеÑтвует оÑобое ÑчаÑтье вещей, предоÑтавленных Ñамим Ñебе, невинноÑть форм и цветов, оÑобенно еÑли Ñто каÑаетÑÑ ÑˆÐ¸ÐºÐ°Ñ€Ð½Ñ‹Ñ… кораблей, убаюканных лучами богатÑтва. Зрелище, режущее глаза. Я чувÑтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ð¸Ñключенной из жизни, потерÑвшейÑÑ Ð¼ÐµÐ¶ двух миров. Когда пробило воÑемь, Ñ ÐµÑ‰Ðµ раз проверила, вÑе ли в порÑдке, и, захватив Ñвой чемодан и Ñумочку, Ñела в машину, которую Стефан даже не потрудилÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ‚ÑŒ. Ключи лежали в отделении Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€Ñ‡Ð°Ñ‚Ð¾Ðº, и Ñ Ð±ÐµÐ· приключений добралаÑÑŒ до Ðиццы. Потом… Что было потом, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð½ÑŽ плохо. Орли, такÑи, бульвар Сен-Жермен… Ð’Ñе прошло, как Ñ Ð¸ думала. Я выпила Ñнотворное и мгновенно уÑнула. Сил не было. Прежде чем лечь, еще полноÑтью одетаÑ, Ñ Ð¿Ð¾Ñтавила будильник на полдень, но разбудил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€ÐµÐ·ÐºÐ¸Ð¹ телефонный звонок. Было половина двенадцатого. — До Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ дозвонишьÑÑ, — Ñказал Бернар. — ПроÑти. Я крепко уÑнула. ПринÑла две таблетки Ñнотворного. Ты уже звонил? — Дважды. — Что-нибудь ÑлучилоÑÑŒ? — Ðет. Мама чувÑтвует ÑÐµÐ±Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¾, но Ñ Ð½Ðµ хочу, чтобы она вÑтавала, а Ñиделке нужно уйти. Я подумал, что ты Ñможешь Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ‚ÑŒ. — Почему? Ты тоже уходишь? — О, ÑовÑем ненадолго, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñили провеÑти одну ÑкÑпертизу. — Ð’ воÑкреÑенье? Ðто где же? — Ðа авеню Фош. Старик Лемуан, ну, ты знаешь конÑервы Лемуан. ПоÑле Ñмерти он оÑтавил коллекцию марок, из-за которой переÑÑорилиÑÑŒ вÑе наÑледники. Там, говорÑÑ‚, на миллионы. ÐœÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ будет чаÑа два-три, не больше. — Ладно, Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐµÐ´Ñƒ. ВмеÑте позавтракаем. — СпаÑибо. ЧаÑом позже Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° дома, Ñ Ð¿Ð¸Ñтолетом в Ñумочке. Бернар вÑтретил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñо Ñвоей обычной приветливоÑтью. Даже Принц поднÑл голову и Ñделал вид, что проÑнулÑÑ Ð¸Ñключительно ради менÑ. Я будто впервые Ñмотрела на знакомые мне вещи. Пережив Ñтоль необычные мгновениÑ, Ñ, казалоÑÑŒ, утратила чувÑтво реальноÑти. Где была правда? ЗдеÑÑŒ, в кабинете? Или в Ðнтибе? Или же на бульваре Сен-Жермен? — У Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑƒÑталый вид, — Ñказал Бернар. — Я много работала. Ð’ бумагах бедной мамы полный беÑпорÑдок. Она казалаÑÑŒ такой аккуратной, а на деле оказалаÑÑŒ очень небрежной. — И Стефан тебе не помощник, Ñто уж точно. — Что? — Он головотÑп, Ñ ÑƒÐ¶Ðµ говорил. МаÑтер Ñвоего дела — Ñто да! Ðо очень неорганизованный! Поверь мне, ты Ñ Ð½Ð¸Ð¼ еще намучаешьÑÑ. Я поÑтаралаÑÑŒ перевеÑти разговор на менее Ñ‚Ñжелую тему. — Пойдем проведаем нашу больную. — Ðе произноÑи Ñтого Ñлова, — Ñказал Бернар, понизив голоÑ. — Ты ведь ее знаешь. Она из тех женщин, которым Ñкобы никогда не был нужен врач, пуÑть даже дантиÑÑ‚. Их здоровье — Ñто их гордоÑть. ПоÑтому ее надо лечить не уÑердÑтвуÑ. Иначе она раÑÑердитÑÑ. Ð Ñто именно то, чего опаÑаетÑÑ ÐºÐ°Ñ€Ð´Ð¸Ð¾Ð»Ð¾Ð³. Он нежно обнÑл Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° талию. — ПоÑтому, — продолжил он, — Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐºÐ¾Ðµ о чем попроÑить, но еÑли ты откажешьÑÑ, Ñ Ð¿Ð¾Ð¹Ð¼Ñƒ. — Ладно, давай. — Ð’ общем, еÑли возможно, мне бы хотелоÑÑŒ, чтобы ты Ñнова жила здеÑÑŒ, чтобы мы зажили, как раньше. — Ðо, Бернар, ведь ты Ñам поÑоветовал мне немного отдалитьÑÑ. — Знаю. Я думал, что… но Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÑÑ. Как только она неÑколько воÑпрÑла духом, то захотела, чтобы Ñ Ð¾Ð±ÑŠÑÑнил, почему Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ нет. — Как трогательно, — пробормотала Ñ. — Да нет же, Ñ Ð½Ðµ шучу. Ð”Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ меÑто невеÑтки у поÑтели Ñвоей Ñвекрови, и больше нигде. — Долг! — воÑкликнула Ñ. Он вздохнул и продолжил: — Еще она вбила Ñебе в голову, что мы поÑÑорилиÑÑŒ. Я ей клÑлÑÑ, что нет. ПыталÑÑ Ð¾Ð±ÑŠÑÑнить, что ты погружена в проблемы наÑледÑтва и фирма Роблен нуждаетÑÑ Ð² тебе. Ðо что ты хочешь, когда она упретÑÑ… — Пойду к ней. Он задержал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° руку. — Будь Ñ Ð½ÐµÐ¹ полаÑковей, КриÑ, Ðе Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ. Ð”Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ. Пока ты ее проведываешь, Ñ Ð½Ð°ÐºÑ€Ð¾ÑŽ на Ñтол. Ðе забывай, что ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²Ð¾ÑкреÑенье и приÑлуги у Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚. Яйца и макароны подойдут? — ПрекраÑно. Я нашла Ñвою Ñвекровь в полуÑидÑчем положении, обложенную подушками и читающей газету. — Ðу, наконец-то, КриÑтина! Я наÑкоро поцеловала ее в лоб. — Я была очень занÑта, — объÑÑнила Ñ. — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ñ‹ терÑем деньги. Ðто был единÑтвенный ÑпоÑоб разоружить ее. — И много? — ÑпроÑила она. — Слишком. Она надолго задумалаÑÑŒ. Губы ее подрагивали. МолилаÑÑŒ она или Ñчитала? — Вам бы Ñледовало ÑпроÑить Ñовета, бедное мое дитÑ. Ð’Ñ‹ взвалили на ÑÐµÐ±Ñ Ñлишком Ñ‚Ñжелую ношу. Бернар Ñо Ñвоими марками, вы Ñ Ð»Ð¾Ð´ÐºÐ°Ð¼Ð¸, которые плохо продаютÑÑ, — так не пойдет. Скоро вы разбежитеÑÑŒ. Она Ñхватила Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° плечо Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ Ñилой, что Ñ Ð¸ÑпугалаÑÑŒ, и закончила: — Ð Ñтого Ñ Ð½Ðµ допущу. — Ðо мы вовÑе не ÑобираемÑÑ Ñ€Ð°ÑÑтаватьÑÑ, — воÑкликнула Ñ. — ХотелоÑÑŒ бы верить, КриÑтина. ПоклÑнитеÑÑŒ мне. Я поторопилаÑÑŒ поклÑÑтьÑÑ, видÑ, что она вÑе больше волнуетÑÑ. Впрочем, не было ничего более правдивого. Я абÑолютно не ÑобиралаÑÑŒ броÑать Бернара, так как он оÑтавлÑл мне Ñвободу, без которой обойтиÑÑŒ Ñ Ð½Ðµ могла. Ðо что Ñтанет Ñо Ñтарушкой, когда она узнает о Ñмерти Стефана? Рчто будет Ñо мной, Ñ Ñ„Ð¸Ñ€Ð¼Ð¾Ð¹, Ñ Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ€Ð½Ñ‹Ð¼ знаком Роблен без архитектора, бывшего иÑтинным творцом? Я еще ÑÑно не предÑтавлÑла вÑе поÑледÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ ÐµÐ³Ð¾ иÑчезновениÑ. Вот уже… о ГоÑподи, уже больше двенадцати чаÑов, как Ñ Ñтарательно ухожу от Ñтой проблемы. Ð’ оÑновном Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ к тому, чтобы выÑлушать извеÑтие о его Ñмерти как можно более еÑтеÑтвенно, то еÑть Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¾ Ñыгранным потрÑÑением, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¼Ð½Ðµ уже порÑдком надоело поÑтоÑнно раздваиватьÑÑ, превращаÑÑÑŒ в безутешную жертву Ñобытий, автором которых ÑвлÑлаÑÑŒ Ñама. Я поцеловала Ñвекровь Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€Ð½Ñ‹Ð¼ учаÑтием. Рпочему бы и нет? Подумаешь! И направилаÑÑŒ к Бернару, занÑтому поджариванием Ñиц. — Ðу? Как ты ее находишь? — ÐервнаÑ, волнуетÑÑ Ð±ÐµÐ· причины. — Она говорила Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ о наÑ? — Только Ñтого и ждала. Подозревает, что мы Ñкрываем от нее конфликт. Бернар переложил Ñйца Ñо Ñковороды на тарелку, тщательно вытер пальцы бумажной Ñалфеткой и Ñел напротив менÑ. — Ðичего, что мы едим на кухне? — ÑпроÑил он. Я думала о капитане, обычно наблюдавшем за нами Ñо Ñтены. Его пиÑтолет вÑе еще лежал в моей Ñумочке. И промолчала. Бернар протÑнул мне бутылку кетчупа и Ñнова ÑпроÑил: — Что ты ей Ñказала? — Что она напраÑно беÑпокоитÑÑ. Мы прекраÑно ладим. — СпаÑибо, КриÑтина. Понимаешь, она боитÑÑ ÑƒÐ¼ÐµÑ€ÐµÑ‚ÑŒ и оÑтавить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ одного. Она вÑегда Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð¿ÐµÐºÐ°Ð»Ð°. — Знаю. Она желала бы Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑ‰Ðµ одной матери, ÑпоÑобной заменить ее поÑле Ñмерти. — Вот именно. ПоÑтому мы и должны окружить ее улыбками. — Я попытаюÑÑŒ. Я через Ñилу проглотила неÑколько куÑочков и отодвинула тарелку. — Извини, Ñ Ð½Ðµ голодна. ЕÑли не возражаешь, пойду немного вздремну. — Иди, иди. Я вÑе уберу и отправлюÑÑŒ по делам. Когда он ушел, Ñ Ð²Ñтала и тихонько поднÑлаÑÑŒ в манÑарду. БыÑтро оÑвободив Ñундук, Ñ Ð¾Ñторожно открыла его и положила пиÑтолет обратно в кобуру. Была надежда, что отныне он пролежит здеÑÑŒ, под портупеей, до Ñамой Ñмерти Бернара, когда тот будет воÑьмидеÑÑтилетним Ñтариком. Я вернулаÑÑŒ вниз, уÑпокоеннаÑ, Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-то чиÑтой невинноÑтью. Еще неÑколько чаÑов. Дежурный охранник, о котором говорил Стефан, обнаружит труп и вызовет… Кого? Ðе знаю, как дейÑтвует в таких ÑлучаÑÑ… полициÑ, но уверена, что Ñто будет Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ðнтиба и Ðиццы. И ÑледÑтвие будет веÑтиÑÑŒ там. ÐœÐµÐ½Ñ Ð¾ÑтавÑÑ‚ в покое. ГоÑподи, теперь даруй мне покой! ÐовоÑть наÑтигла Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° бульваре Сен-Жермен. Была половина одиннадцатого. Я уже долгое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ð»Ð° бумаги, пытаÑÑÑŒ отвлечьÑÑ Ð¾Ñ‚ окружающей дейÑтвительноÑти. Тело Стефана уже навернÑка обнаружили. Ðу? Ðеужели им потребовалаÑÑŒ Ñ†ÐµÐ»Ð°Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒ, чтобы начать ÑледÑтвие? Они давно уже должны были извеÑтить менÑ. Что означала Ñта задержка? Должна ли Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ уÑпокоитьÑÑ? РеÑли позвонить? ПопроÑить к телефону Стефана? Может, Ñто лучший ÑпоÑоб обезопаÑитьÑÑ? Я уже протÑнула руку к телефону, как он вдруг зазвонил, и Ñ Ð¾Ñ‚Ñкочила так, будто он мог Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐºÑƒÑить. Ðервы мои уже никуда не годилиÑÑŒ. — Мадам Вошель? — Да, Ñто Ñ. — С вами говорит офицер полиции Моруччи. Я звоню из Ðнтиба. — Что-нибудь ÑлучилоÑÑŒ Ñ Ð²ÐµÑ€Ñ„Ñми? (Мне не нужно было притворÑтьÑÑ, чтобы показать Ñвое волнение.) — Да. Речь идет о вашем инженере. — Стефан Легри? — Да. Он был убит прошлой ночью выÑтрелом из пиÑтолета. Ðлло? — Да. — Мой Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð´Ñ€Ð¾Ð¶Ð°Ð». — Я Ð²Ð°Ñ Ñлушаю. — Его обнаружили на борту «ПоларлиÑа». Ðто лодка, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð°Ð´Ð»ÐµÐ¶Ð¸Ñ‚ одному голландцу, Ван Дамму. Ð’ данный момент мы пытаемÑÑ ÑвÑзатьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ по телефону. Ð’Ñ‹ знаете, почему Стефан Легри находилÑÑ Ð½Ð° борту «ПоларлиÑа»? — Ðе имею понÑтиÑ. — Ðта лодка не ваших верфей? — Ðет. Ðо мы ведь не только делаем новые, а иногда беремÑÑ Ð·Ð° починку Ñтарых. ÐšÑ€Ð¸Ð·Ð¸Ñ ÑказываетÑÑ Ð½Ð° наÑ, как и на вÑех. — Понимаю. — Что-нибудь украли? — Ðа первый взглÑд — нет. Ð’Ñ‹ видели Ñту лодку? — Еще не уÑпела. — Сможете приехать как можно Ñкорее? — Я? Что?.. — ПожалуйÑта. Ðто веÑьма темное дело, и возможно, вы Ñможете кое-что проÑÑнить. Я и не думала, что мне придетÑÑ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚ÑŒÑÑ Ñ‚ÑƒÐ´Ð°. Что он имел в виду под Ñтим «кое-что»? — Ðлло, мадам Вошель? — ПроÑтите, Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð°. Ладно. Хорошо. Вылечу первым же поÑлеполуденным рейÑом, еÑли только будут меÑта. — СпаÑибо. Ð’ аÑропорту Ðиццы проÑто ÑпроÑите менÑ. Я буду Ð²Ð°Ñ Ð¶Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ. — Ð’Ñ‹ надолго Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ñ‚Ðµ? — ÐадеюÑÑŒ, что нет, но на вÑÑкий Ñлучай забронируйте Ñебе номер в гоÑтинице Ðнтиба. Он повеÑил трубку, а Ñ ÐµÑ‰Ðµ раз мыÑленно повторила веÑÑŒ наш разговор. Ðе был ли его Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ агреÑÑивным? Рто, как он Ñказал: «ПожалуйÑта»? И Ñто «кое-что»? Рведь Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° очень оÑторожна. И тогда вдруг на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð°Ð» Ñтрах. Страх жуткий, которого Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° до Ñих пор не иÑпытывала. Ð’Ñе мои предыдущие иÑÐ¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¾Ð´Ð¾Ð»ÐµÐ»Ð° решительно: мое ÑамоубийÑтво, обнаружение трупа матери, даже мною Ñовершенное убийÑтво… У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° цель. Ð ÑейчаÑ? Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð½Ðµ могла ÑтоÑть на ногах от ужаÑа, потому что, думаÑ, что ÑпаÑена, демобилизовала вÑÑŽ Ñвою Ñнергию. Защита Ñвыше, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ðµ оÑтавлÑла Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¸ на Ñекунду, покинула менÑ. И внезапно Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ в одну из тех одержимых, что броÑают бомбы в правителей. ЕÑли бы они не были уверены в Ñвоей правоте, то почувÑтвовали бы ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¸Ñ‰Ð°Ð¼Ð¸. Так, может, Ñ Ð¸ была чудовищем? Я Ñтала бить ÑÐµÐ±Ñ ÐºÑƒÐ»Ð°ÐºÐ°Ð¼Ð¸ по голове и громко крикнула: «Ðу, Ñкажите же, что Ñ ÑумаÑшедшаÑ!» От звука ÑобÑтвенного голоÑа Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐ»Ð° в ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ заметила, что забыла положить трубку на меÑто. Я так дрожала, что мне не Ñразу удалоÑÑŒ Ñто Ñделать. Выпив большой Ñтакан воды, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ð»Ð¾Ñ‚Ð¸Ð»Ð° таблетку аÑпирина. Паника медленно покидала менÑ, будто демон, изгонÑемый ÑкзорÑиÑтом, и Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÑлаÑÑŒ за необходимое: звонок в аÑропорт, гоÑтиница в Ðнтибе, потом Бернар. Когда он узнал новоÑть, первые его Ñлова были: «Мама ничего не должна знать». Конечно же, ведь поÑледуют финанÑовые проблемы, и Ð¼Ð¾Ñ Ñвекровь будет Ñреди первых, кого они затронут. Тем хуже! Бернар Ñожалел, что не может Ñопровождать менÑ, но Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла, что Ñмерть Стефана не была ему Ñтоль уж неприÑтна. Короче. Мне дейÑтвительно хочетÑÑ ÐºÐ°Ðº можно Ñкорее приÑтупить к Ñамой драматичной главе моего повеÑтвованиÑ. Итак, ÑÐ¾Ð¹Ð´Ñ Ñ Ñамолета, Ñ Ð²Ñтретила инÑпектора Моруччи. Ðто был мужчина лет Ñорока, Ñухопарый и Ñмуглый, как Ñигара, руки вечно в движении, что-то без конца отыÑкивающие в карманах. Манеры конÑьержа шикарной гоÑтиницы, который общаетÑÑ Ñ Ð´Ð°Ð¼Ð¾Ð¹. Он помог мне ÑеÑть в его «пежо» и резко рванул Ñ Ð¼ÐµÑта. Хорошо, хоть не включил Ñирену. Однако Ñразу поÑледовали вопроÑÑ‹. — Когда вы видели гоÑподина Легри в поÑледний раз? — Ðеделю назад. — Звонили ли ему потом? — Да, неÑколько раз. — Ðе показалÑÑ Ð»Ð¸ он вам Ñтранным, взволнованным? — ВовÑе нет! Ðто был жизнерадоÑтный человек. — Ð Ñами вы никогда не получали угроз? — Угроз, Ñ? — Дела ÑудоÑтроительÑтва на побережье идут не очень. ХодÑÑ‚ Ñлухи о банкротÑтве. ПоÑтому мало ли, недовольные рабочие… — Ðет. Ðикогда. Прежде чем продолжить, он обогнал два грузовика. — По-вашему, Ñто преÑтупление не имеет ничего общего Ñ ÐµÐ³Ð¾ работой? — Ðичего. ПоÑтому Ñ Ð¸ не понимаю. — Ð’Ñ‹ не думаете об убийÑтве на любовной почве? — СомневаюÑÑŒ. Стефан Легри не из тех, кто поддерживает длительную ÑвÑзь. Так, приключение Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени. Ðо любил он только Ñвою работу. — Ð’Ñ‹ хорошо Ñ Ð½Ð¸Ð¼ ладили? Я готовилаÑÑŒ к Ñопротивлению, а тут вдруг почувÑтвовала, что за вопроÑом Моруччи не ÑкрываетÑÑ Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ двуÑмыÑленноÑти. Я пожала плечами. — Конечно же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени у Ð½Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð²Ð°Ð»Ð¸ Ñтычки, но мы доверÑли друг другу. Рвы что думаете? У ваÑ, наверное, еÑть какие-нибудь догадки? — Да, но веÑьма Ñмутные. Я ÑклонÑÑŽÑÑŒ к обычному проиÑшеÑтвию. Ð’Ñ‹ поймете, как только мы прибудем в порт. И он молчал вплоть до того момента, пока не оÑтановил машину на причале возле «ПоларлиÑа» Ñ€Ñдом Ñ Ð´ÐµÐ¶ÑƒÑ€Ð½Ñ‹Ð¼ полицейÑким. — Пойдемте. Он поÑледовал за мной по трапу. Мне Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ удавалоÑÑŒ ÑохранÑть на лице правдоподобное удивление, а Ñердце проÑто выÑкакивало из груди. Моруччи протÑнул мне руку, чтобы помочь пройти. — Ðто здеÑÑŒ, — Ñказал он. Я находилаÑÑŒ на меÑте ÑобÑтвенного преÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ была вынуждена ÑеÑть. — ГоÑподин Легри, — тем временем продолжал инÑпектор, — был убит выÑтрелом в Ñердце. Он ÑтоÑл вот здеÑÑŒ, где ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñтою Ñ, и пулÑ, Ð¿Ñ€Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð½Ð°Ñквозь и разбив иллюминатор, вылетела наружу. Ðо там дальше ÑтоÑла Ñхта под названием Â«ÐŸÐ¸ÑƒÑ ÐŸÑƒÑ„Ñ„Ð¸Ð½ II», и Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð³Ð°ÑŽ, что пула заÑтрÑла в ее корме. К Ñожалению, Ñта Ñхта, Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð°Ð´Ð»ÐµÐ¶Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¼Ñƒ американÑкому промышленнику, ушла в Геную и затем в Ðеаполь. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐµÐµ пытаютÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ñ‹Ñкать. — Зачем? Моруччи принÑл хитрый вид. — Затем, что Ð¿ÑƒÐ»Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ привеÑти Ð½Ð°Ñ Ðº пиÑтолету. Я думаю, что произошло вот что. Прежде чем покинуть Ðнтиб, хозÑин Â«ÐŸÐ¸ÑƒÑ ÐŸÑƒÑ„Ñ„Ð¸Ð½Ð° II» приглаÑил на борт Ñвоих друзей, должно быть веÑьма многочиÑленных, и уже поÑле двенадцати вÑе они были пьÑны. Как нам Ñказали, тут ÑтоÑл невообразимый шум. Ваш инженер, который отвечал за «ПоларлиÑ», вероÑтно, призвал их к порÑдку и, вполне возможно, ÑцепилÑÑ Ñ ÐºÐµÐ¼-нибудь из друзей американца. ВероÑтно, он предложил ему ÑпуÑтитьÑÑ Ñюда, чтобы Ñамому убедитьÑÑ Ð² Ñиле ÑтоÑщего гвалта. Ð’ конце концов они подралиÑÑŒ, и вы догадываетеÑÑŒ, чем закончилаÑÑŒ драка. Так, по крайней мере, Ñ Ñто вижу и даю голову на отÑечение, что пиÑтолет, который мы разыÑкиваем, вÑе еще на борту американÑкой Ñхты. Думаю, что Ñто проÑто глупый неÑчаÑтный Ñлучай. Убийца вернулÑÑ Ð½Ð° Â«ÐŸÐ¸ÑƒÑ ÐŸÑƒÑ„Ñ„Ð¸Ð½ II» и, вполне вероÑтно, находÑÑÑŒ в пьÑном угаре, забыл о ÑлучившемÑÑ. Ртак как вÑе Ñти люди плавают иÑключительно ради ÑобÑтвенного удовольÑтвиÑ, то, еÑтеÑтвенно, никто ничего не знает. Ðа первой же оÑтановке лодка будет задержана и обыÑкана. Ðо Ñледует ожидать вÑевозможных оÑложнений. БоюÑÑŒ, что еÑли Ð¼Ð¾Ñ Ð²ÐµÑ€ÑÐ¸Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½Ð°, то мы можем разбитьÑÑ Ð² лепешку, а дело закроют. По мере того как он говорил, Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовала, что оживаю. ПредÑтавлÑÑ, как вÑе Ñто произойдет, Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»Ð°, что он прав. Рв таком Ñлучае опаÑатьÑÑ Ð½ÐµÑ‡ÐµÐ³Ð¾. — Я здеÑÑŒ как-то задыхаюÑÑŒ, — Ñказала Ñ. — Ох, проÑтите! Я понимаю ваше волнение. Он помог мне поднÑтьÑÑ Ð½Ð° причал, и мы немного прошлиÑÑŒ вмеÑте. Помню, дул миÑтраль, и вÑе мачты качалиÑÑŒ Ñ Ð´ÑƒÑˆÐµÑ€Ð°Ð·Ð´Ð¸Ñ€Ð°ÑŽÑ‰ÐµÐ¹ медлительноÑтью. — Мы предупредили его мать, — продолжал Моруччи. — Думаю, похороны пройдут здеÑÑŒ поÑлезавтра. Я пообещала приÑутÑтвовать на них, и Моруччи проводил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° верфи. С Ñтого момента мне предÑтоÑло выкручиватьÑÑ Ð¸Ð· положениÑ, казавшегоÑÑ Ð¼Ð½Ðµ безвыходным. ЕÑли бы у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ хоть какие-нибудь Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² облаÑти права, но филологичеÑкое образование было в данном Ñлучае беÑÑильно. ПоÑтому Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ за помощью к Бернару, чтобы он приÑлал мне ÑкÑперта. Я пообещала Моруччи оÑтаватьÑÑ Ð² его раÑпорÑжении, и в моей памÑти оÑталаÑÑŒ лишь вереница изнурительных дней, заполненных ÑовещаниÑми Ñ Ð¿ÐµÑ€Ñоналом, телефонными звонками, вопроÑами полиции, приездом ÑкÑперта, маленького Ñтаричка, задыхавшегоÑÑ Ð² Ñлишком теплых вещах и критиковавшего абÑолютно вÑе. РвÑе Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±ÐµÐ· толку преÑледовали Â«ÐŸÐ¸ÑƒÑ ÐŸÑƒÑ„Ñ„Ð¸Ð½Ð° II». Моруччи ÑтоÑл на Ñвоем: виновный находилÑÑ Ð½Ð° борту. Ð”Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ других верÑий быть не могло. Дело занимало первые Ñтраницы газет. ÐепонÑтное убийÑтво в Ðнтибе. Траурное развлечение. И так далее. И конечно же на каждом углу поджидали репортеры, толпой набраÑывавшиеÑÑ Ð½Ð° менÑ, как только Ñ Ð¿Ð¾ÑвлÑлаÑÑŒ. Ходили Ñтранные Ñлухи. Â«ÐŸÐ¸ÑƒÑ ÐŸÑƒÑ„Ñ„Ð¸Ð½ II» иÑчез. ЗанималÑÑ Ð»Ð¸ он контрабандой? Ð’ÑÑ Ñта Ñуета угнетала менÑ. И поÑледнее иÑпытание. Конкурирующие фирмы заинтереÑовалиÑÑŒ моим предприÑтием. Старший маÑтер ушел на фирму, находÑщуюÑÑ Ð² Лориенте. Ðто еще не была вÑÐµÐ¾Ð±Ñ‰Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð½Ð¸ÐºÐ°, а лишь первые признаки надвигавшейÑÑ Ð±ÑƒÑ€Ð¸. — У Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°ÐµÑ‚ Ñлишком много народу, — Ñказал мне ÑкÑперт. — И напраÑно вы игнорируете ÑтроительÑтво маленьких лодок, доÑтупных Ñредней клиентуре, ÑтремÑщейÑÑ Ðº развлечениÑм, а не к побитию рекордов. Бернар был того же мнениÑ. Я звонила ему каждый вечер, и между нами уÑтановилаÑÑŒ какаÑ-то Ñовершенно Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ¶Ð±Ð°, некое боевое товарищеÑтво. Ð’ конце концов, еÑли бы он не был моим мужем и никогда не Ñмотрел бы на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñдом, от которого Ñ Ð²Ñегда чувÑтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð°Ñ‡ÐºÐ°Ð½Ð½Ð¾Ð¹, то мне было бы Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ очень надежно. У него были правильные ÑÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ богатый опыт. Он вÑеми Ñилами помогал мне преодолеть Ñтот трудный период. ПоÑле каждого телефонного звонка Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовала, как Ñпадает напрÑжение. Тогда Ñ Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ и пыталаÑÑŒ раÑÑлабитьÑÑ. С тех пор как Моруччи гонÑлÑÑ Ð·Ð° «Пуффином», он больше не был опаÑен, впрочем, Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° Ñерьезно и не думала, что у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ‚ возникнуть неприÑтноÑти. Ðи одна ниточка не вела ко мне. Иногда, но вÑе реже и реже, Ñо мной ÑлучалиÑÑŒ приÑтупы Ñтраха, подобные приливам во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ»Ð¸Ð¼Ð°ÐºÑа. Ðо Ñ Ð½Ðµ обращала на Ñто вниманиÑ. Я пользовалаÑÑŒ мгновениÑми отдыха, чтобы войти в контакт Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, что Ñ Ð½Ð°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÑŽ Ñвоей внутренней жизнью. Что каÑаетÑÑ Ñердца, то мне не в чем было ÑÐµÐ±Ñ ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐºÐ½ÑƒÑ‚ÑŒ. Я проÑто воÑÑтановила ÑправедливоÑть. Ðо вот Ñ Ñ€Ð°Ð·ÑƒÐ¼Ð¾Ð¼ вÑе обÑтоÑло иначе. Ðа Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð²Ð°Ð»Ð¸Ð»Ð¾ÑÑŒ Ñтолько забот, что не было времени на медитацию, на переживание тех мгновений, которые полноÑтью изменили менÑ. Кроме того, Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ð»Ð° раÑÑматривать Ñвою душу как бы Ñо Ñтороны, и то, что Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð° в ней, заÑтавлÑло Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð³Ð»ÑƒÐ±Ð¾ÐºÐ¾ задумыватьÑÑ. Итак! Почему Ñ Ð±Ñ€Ð¾ÑилаÑÑŒ на шею Доминику? Потому что Ñмертельно Ñкучала и мне Ñтрашно надоело мое Ñтоль никчемное ÑущеÑтвование. Когда же Доминик ушел, преÑытившиÑÑŒ мной, моим горем, моей ÑтраÑтью, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±ÐµÐ³Ð»Ð° к ÑамоубийÑтву, быть может, за неимением героина или еще какого-нибудь ÑногÑшибательного наркотика. Рпотом пришло чудеÑное откровение, даровавшее мне ту воÑторженноÑть, без которой Ñ ÑƒÐ¶Ðµ не могла жить. Однажды увидев другую Ñторону жизни, уже не имеешь права прозÑбать в Ñкуке и беÑÑмыÑлице. Ðо в конце концов даже радоÑть изнашиваетÑÑ. Быть может, Ñамо обращение к ГоÑподу Богу ÑтановитÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ избитой фразой, еÑли молишьÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ поÑтоÑнно. Ð¡Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñтолько захлеÑтнули менÑ, что говоривший Ñо мной Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ð» понемногу ÑтиратьÑÑ, а Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ не обратила на Ñто внимание. Я была полноÑтью поглощена теперешними переживаниÑми, которых мне более чем хватало. Ð’ конце концов, еÑли бы не предпринÑтые предоÑторожноÑти, то от такой драмы можно было бы получить чувÑтво удовлетворениÑ, близкое к ÑкÑтазу. Ðо тогда Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð°Ð»Ð° бы ГолоÑ, ÑпаÑший менÑ. Да, «Пуффин», Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñуматоха — вÑе Ñто доÑтавлÑло мне некоторое Ñумрачное ÑладоÑтраÑтие, будто Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° целью потаÑовки между противоÑтоÑщими оккультными Ñилами. И вот к чему Ñ Ð²Ñе Ñто говорю: Ñ Ð¾Ð¿Ð°ÑалаÑÑŒ того Ñтрашного момента, когда ÑотрÑÑÐ°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±ÑƒÑ€Ñ ÑƒÑ‚Ð¸Ñ…Ð½ÐµÑ‚. Я вернуÑÑŒ к прежней жизни Ñ Ð¾Ð±Ð¼Ð°Ð½ÑƒÑ‚Ñ‹Ð¼ мною мужчиной, его больной матерью и наÑмешливым котом. И что тогда? Где и как доÑтать Ñебе тот милоÑердный наркотик? И Ñ ÐµÑ‰Ðµ оÑмеливалаÑÑŒ говорить о Ñвоей внутренней жизни! Так, будто мне дейÑтвительно хотелоÑÑŒ Ñпокойной уверенноÑти, мирного Ð¾Ð±Ð»Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ·Ñ‹Ð±Ð»ÐµÐ¼Ð¾Ð¹ правдой, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº моей иÑтинной правдой были приÑтраÑтие к потрÑÑениÑм, разрывам и вызовам. Мне вдруг захотелоÑÑŒ перечитать книги о загробной жизни, Ñложенные мною до лучших времен на бульваре Сен-Жермен. Мне было необходимо прочеÑть другие ÑвидетельÑтва, ÑпоÑобные вернуть мне ÑоÑтоÑние возбуждениÑ, когда Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ñвободной от Ñамой ÑебÑ, Ñвоих Ñомнений и Ñтрахов. У мамы, в моем наÑтоÑщем доме, Ñ Ñмогу также продолжить напиÑание Ñвоего ÑÐ¾Ñ‡Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÐµÐ· опаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ñ‚ÑŒ заÑтигнутой враÑплох. КÑтати, ÑовÑем забыла отметить, каким Ñтранным образом мне удавалоÑÑŒ его пиÑать. Ðо так как Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ…Ð¾Ð¶Ñƒ к оÑобенно важному моменту — отÑюда и Ñти Ñвоеобразные пÑихологичеÑкие иÑÑледованиÑ, интереÑные лишь Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð¸ÐºÐ¾Ð², — мне нужно вернутьÑÑ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ назад, иначе читатели могут удивитьÑÑ: «Когда же нашлоÑÑŒ у нее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑоÑтрÑпать Ñтоль длинный раÑÑказ?» Так вот, во-первых, Ñто не мемуары, а Ñкорее неÑколько ÑÑƒÐ¼Ð±ÑƒÑ€Ð½Ð°Ñ ÑмеÑÑŒ наблюдений, ÑвидетельÑтв, повеÑтвовательных фрагментов, перенеÑенных второпÑÑ… на бумагу, чаÑто во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ÑутÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÑ€Ð¸ или Бернара, а они оба по разным причинам чаÑто отÑутÑтвовали. С Ñамого начала Ñ Ð¿Ð¾ÑтаралаÑÑŒ выбрать Ð´Ð»Ñ Ñтих целей Ñамую неприметную тетрадь. ПользовалаÑÑŒ клочками бумаг, отдельными лиÑтами, гербовой бумагой Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¿Ð¸ÑÑми Флора или Ромовый завод, Ñлучайно попадавшимиÑÑ Ð¼Ð½Ðµ под руку. К тому же мне нравилоÑÑŒ пиÑать в кафе, подобно извеÑтным пиÑателÑм. Со мной вÑегда была Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñумка, в которую однажды Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ñтала пиÑтолет, и туда же запихивала Ñвои ÑочинениÑ, так что еÑли бы любопытный Ñунул в нее Ñвой ноÑ, то подумал бы, что Ñто вÑего-навÑего муÑор. Мне Ñамой непроÑто навеÑти порÑдок в Ñтом хламе. Во-вторых, и Ñ Ð½Ð°Ñтаиваю на Ñтом, мне бы не хотелоÑÑŒ, чтобы Ñти Ñтраницы были опубликованы, даже и Ð¼Ð°Ð»Ð°Ñ Ð¸Ñ… чаÑть. Именно потому, что веÑÑŒ текÑÑ‚ ÑоÑтоит из куÑочков Ñамого разного ÑодержаниÑ, его легко раÑчленить и подавать короткими отрывками. ЕдинÑтвенное мое Ñтремление — Ñто фигурировать перÑонально, пуÑть даже ÑовÑем коротко, но наравне Ñо ÑвидетельÑтвами, Ñобранными доктором ОзиÑом или доктором Кюблер-РоÑÑом, оказывающим неÑчаÑтным людÑм беÑценную помощь. Ðапример, Ñовершенно необÑзательно знать, что Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð»Ð° человека, но веÑьма небезынтереÑно уÑлышать из моих уÑÑ‚, что дурные поÑтупки не идут в Ñчет и нет ни Страшного Суда, ни ада. Ðд находитÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ! Ðто плотÑÐºÐ°Ñ Ñ‚ÑŽÑ€ÑŒÐ¼Ð°, заÑтенок ÑтраÑтей без окон и дверей. Да что там! Ðд — Ñто Ñкука, тет-а-тет Ñ Ñамим Ñобой, Ñамое Ñтрашное иÑпытание. Вот оно, мое открытие. И Ñ Ð´Ð°Ñ€ÑŽ его миру. Я информировала инÑпектора Моруччи о Ñвоем намерении вернутьÑÑ Ð² Париж. Он не возражал. Ðапротив, он Ñообщил мне, что американÑÐºÐ°Ñ Ð»Ð¾Ð´ÐºÐ° была обнаружена на Капри и итальÑнÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ñделает вÑе необходимое. — Ðе думаю, что Ñто нам много даÑÑ‚, — Ñказал он. — Было бы чудом, еÑли бы удалоÑÑŒ обнаружить пулю. Ð’ Ñтом деле вÑе Ñтранно. Ð’Ñкрытие показало, что непоÑредÑтвенно перед Ñмертью жертва ела икру. Ðто означает, что мои первые Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ²ÐµÑ€Ð½Ñ‹. Ð’ дейÑтвительноÑти инженер приглаÑил кого-то на «ПоларлиÑ». РучаюÑÑŒ, что вы не Ñможете объÑÑнить Ñту икру, еÑли мы будем придерживатьÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ Ñлучайной драке. ГоÑподин Легри ждал кого-то, в Ñтом вÑе дело. Может быть, женщину? Была ли Ñта парочка кем-то заÑтигнута? Ð’ чем мы Ñовершенно уверены, так Ñто в том, что виновный или Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ð²Ñе убрали, прежде чем иÑчезнуть. И поÑтому нет никаких Ñледов любовного ÑвиданиÑ. — ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¶Ðµ тогда ÑвÑзь Ñ Â«ÐŸÐ¸ÑƒÑ ÐŸÑƒÑ„Ñ„Ð¸Ð½Ð¾Ð¼Â»? — Вот именно. Ðа первый взглÑд — никакой. ÐŸÑƒÐ»Ñ â€” единÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ»Ð¸ÐºÐ°, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ навеÑти хоть на какой-то Ñлед. Ð’ чем тоже нет оÑобой уверенноÑти. Ðдвокаты Ван Дамма заÑуетилиÑÑŒ. Дело оборачиваетÑÑ Ð½Ðµ Ñлишком хорошо. — Когда вы раÑÑчитываете получить какие-либо извеÑтиÑ? — Со Ð´Ð½Ñ Ð½Ð° день, еÑли хозÑин лодки захочет Ñотрудничать. Моруччи проводил менÑ, пожав на прощанье руку. — Думаю, Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ñ Ð¸Ð½Ð¶ÐµÐ½ÐµÑ€Ð° Ñоздала Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑÑу ÑложноÑтей. — Еще каких, — ÑоглаÑилаÑÑŒ Ñ. — ПоÑтому мне и нужно возвращатьÑÑ Ð² Париж. — Ð’ Ñлучае необходимоÑти где Ñ Ñмогу Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸? — Дома. Я не ÑобираюÑÑŒ иÑчезать. Я была тронута вÑтречей Бернара, который ждал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² РуаÑÑи Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ñ‹Ð¼ удовлетворением. Ðет, пожалуй, Ñто неподходÑщее Ñлово. ЕÑли бы у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð» талант, Ñ Ñмогла бы опиÑать вÑÑŽ глубину его чувÑтв. То, что он был привÑзан ко мне, броÑалоÑÑŒ в глаза. Ðо он еще и дорожил мною, как токÑикоман дорожит Ñвоим Ñдом. Когда мы разговаривали, он поÑтоÑнно лучилÑÑ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñтью, ÑтаралÑÑ Ð½Ðµ Ñмотреть на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹ груÑтной жадноÑтью, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ иÑкажала его лицо. Про ÑÐµÐ±Ñ Ñ Ð½Ð°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ð»Ð° Ñту маÑку «лицом одиночеÑтва». Ðо была у него и Ð½ÐµÐºÐ°Ñ Ð¼Ð°Ð½ÐµÑ€Ð° «пожирать» Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°Ð¼Ð¸, что Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð´Ð½Ð¾ÐºÑ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾ замечала в зеркальце, когда поправлÑла макиÑж. Было заметно, что он живет в поÑтоÑнном опаÑении, что Ñ ÑƒÐ¹Ð´Ñƒ, и очевидно, Ñвекровь поддерживала в нем Ñти Ñтрахи. Он никогда не мог ÑмиритьÑÑ Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹ полунезавиÑимоÑтью, которую в итоге Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¾Ð±Ñ€ÐµÐ»Ð°. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ было никаких Ñомнений, что он узнал о моей короткой ÑвÑзи Ñ Ð”Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ и, должно быть, изводил ÑÐµÐ±Ñ Ð¼Ñ‹Ñлью, что Ñ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ было не убила ÑÐµÐ±Ñ Ð¸Ð·-за любви к какому-то Ñомнительному плейбою. Так почему бы мне не начать вÑе Ñто Ñ ÐºÐµÐ¼-нибудь Ñнова? Бедный Бернар! Иногда мне было Ñтрашно жаль его. Ðо Ñ Ð½ÐµÐ½Ð°Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð° ту роль неверной жены, которую он заÑтавлÑл Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð³Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ, Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ñ†Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ñ‚Ð°ÐºÑƒÑŽ реакцию церемонным, ледÑным тоном, которым он в ÑовершенÑтве владел и иÑпользовал вÑÑкий раз, когда Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ домой, не предупредив перед уходом, куда Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÑÑŽÑÑŒ. — Я ни о чем не Ñпрашиваю, — говорил он; и Ñто так краÑноречиво означало: «Ты вÑе равно Ñоврешь!», что мне хотелоÑÑŒ куÑатьÑÑ. Ð’ то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº Ñамолет пролетал над пригородами, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ð»Ð° думать о Ñвоем неÑоÑтоÑвшемÑÑ Ð·Ð°Ð¼ÑƒÐ¶ÐµÑтве. Ртеперь, когда фирма Роблен дышала на ладан, разве не пришло Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ñ‚ÑŒ о разводе? Ðо Бернар проÑвил Ñтолько радоÑти при виде менÑ. Правда, ÑвойÑтвенной ему радоÑти, без объÑтий и поцелуев. Он только ÑпроÑил: — Поездка не Ñлишком утомила тебÑ? Ð’Ñе было в выражении его глаз, различные оттенки которого Ñ Ñ‚Ð°Ðº хорошо знала. Ртакже в его голоÑе, обычно предназначенном Принцу, когда он говорил Ñ Ð½Ð¸Ð¼ поутру, лаÑково вопрошаÑ: «Ðу, как ÑпалоÑÑŒ?» Да, он был ÑчаÑтлив вновь поймать Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² Ñвои Ñети. Он Ð´Ð¾Ð½ÐµÑ Ð¼Ð¾Ð¹ чемодан до такÑи. Я раÑÑказывала о ÑледÑтвии, о Ñмелых домыÑлах Моруччи. «Ðе глупо, не глупо, — бормотал он. — Ðта иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¾ потерÑнной пуле заÑтавлÑет задуматьÑÑ». Ðо очень Ñкоро он перешел к проблеме, интереÑовавшей его больше вÑего. — Ты будешь вынуждена заменить Стефана. Кем? Мама думает, что пришло Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ñ‚ÑŒ переговоры Ñ ÐºÐ¾Ð½ÐºÑƒÑ€ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸. Ðапример Ñ Ð–Ð¾Ð°Ð½Ð½Ð¾ или Ñ Ðеделеком? ЕÑли ты упуÑтишь момент, то они начнут диктовать тебе Ñвои уÑловиÑ. ПоÑледовал Ñпор, не замедливший привеÑти Ð½Ð°Ñ Ðº ÑÑоре. — Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¶Ðµ приму меры, — отрезала Ñ. — Какие? Тебе Ñледовало бы переговорить Ñ Ð¼Ð°Ð¼Ð¾Ð¹. Ей еÑть что Ñказать. Рвот Ñтого говорить уже не Ñледовало. — Подам в отÑтавку, — броÑила Ñ ÐµÐ¼Ñƒ. — И пуÑть Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ Ñама разбираетÑÑ, раз ей еÑть что Ñказать. КÑтати… Я нагнулаÑÑŒ к водителю. — ОÑтановитеÑÑŒ на бульваре Сен-Жермен, 113-биÑ. — КриÑ! Ладно! Хорошо! Я напраÑно вÑтреваю в твои дела. Ðо прошу тебÑ… Он Ñнова обратилÑÑ Ðº шоферу, который нетерпеливо пожал плечами и воÑкликнул: — Следовало бы знать, куда вам надо! Принц был в коридоре, издалека почуÑв Ñвоего хозÑина, и Ñмотрел на него влюбленным взглÑдом. ÐœÐµÐ½Ñ Ð¾Ð½ даже не заметил. Зато Ñвекровь увидела. Ее взглÑд был подобен удару ÑкальпелÑ. ПрÑмо в Ñердце. Потайные мыÑли на Ñтоле Ð´Ð»Ñ Ð²ÑкрытиÑ. Однако, переÑилив ÑебÑ, она изобразила приветливую улыбку, и Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ Ñоблюдены. Ðо мне не терпитÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸ к главному. Кофе мы пили молча, так как по телевизору шли поÑледние извеÑтиÑ. Вдруг заговорили о Â«ÐŸÐ¸ÑƒÑ ÐŸÑƒÑ„Ñ„Ð¸Ð½ÐµÂ». Да, Моруччи не ошибÑÑ. С правого борта, немного выше ватерлинии, в корме накрепко заÑела пулÑ. ПиÑÑ‚Ð¾Ð»ÐµÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¿ÑƒÐ»Ñ, уточнил комментатор. Ðо Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ñно обыÑкала лодку и паÑÑажиров. ÐžÑ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ Ð½Ðµ было. ВероÑтнее вÑего, Ð¿ÑƒÐ»Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° выпущена кем-то извне. «ПулÑ, — продолжал журналиÑÑ‚, — отправлена в лабораторию на баллиÑтичеÑкую ÑкÑпертизу. Ðе Ñледует забывать, что каждый ÑнарÑд имеет Ñвои ÑобÑтвенные черты и в некотором ÑмыÑле Ñвою родоÑловную. Ð’ наÑтоÑщее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ñ‹Ñ€Ñльщики иÑÑледуют морÑкое дно вокруг „ПоларлиÑа“, так как возможно, преÑтупник выброÑил оружие в воду, прежде чем ÑкрытьÑÑ». — Ðто было бы Ñлишком проÑто, — заметил Бернар. — Еще чашечку кофе, КриÑтина? Ðта поездка Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ñмо-таки доконала. Ðе думай больше об Ñтой глупой драме. ПотерÑÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿ÑƒÐ»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑла мне немало беÑÑонных ночей. Ðа первый взглÑд она не могла привеÑти ко мне. ЕÑли Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ðµ доберетÑÑ Ð´Ð¾ пиÑтолета, то мне нечего и опаÑатьÑÑ. Ртам, где он ÑпрÑтан, найти его непроÑто. Однако глухое волнение подтачивало менÑ. ÐапраÑно Ñ Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð´Ð¸Ð»Ð° Ñебе: «ДопуÑтим, что пиÑтолет обнаружат и Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð°Ñ€ÐµÑтуют, так как Бернар в Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»ÑÑ Ð² Париже, а его мать под приÑмотром Ñиделки. Значит, еÑть только один возможный виновный. Ладно. ÐœÐµÐ½Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‚ Ñудить. ПриговорÑÑ‚. Рчто дальше?» Именно Ñто «дальше» и принадлежит мне. Я уÑкользну от Ñвоих Ñудей через ту дверь в «иную жизнь», ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° мне указана, приоткрыта, наполовину подарена. «Позже, когда ты будешь Ñвободна». Так вот — Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° Ñвободна! И что бы ни ÑлучилоÑÑŒ, Ñ ÑƒÐ¶Ðµ была беглÑнкой. И тогда, прервав Ñвои занÑтиÑ, Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ð»Ð° наобум одну из книг, моих верных Ñпутников, которые вÑегда были при мне. Цитаты, ÑвидетельÑтва — их там было хоть отбавлÑй. «При пробуждении Ñ Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ вÑе раÑÑказать медÑеÑтрам, но они поÑоветовали мне замолчать». (ЕÑтеÑтвенно, Ñто Ð’ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ°Ñ Ð¢Ð°Ð¹Ð½Ð°.)… «Я и мои родители ÑпроÑили у доктора, что он думает по Ñтому поводу. Он ответил, что такое ÑлучаетÑÑ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ чаÑто: при Ñильных болÑÑ… душа отделÑетÑÑ Ð¾Ñ‚ тела». …Или еще: «Перед Ñрывом Ñ Ñама омрачала Ñебе вÑе прелеÑти жизни. Теперь же полноÑтью изменила Ñвое поведение». Я даже могла наизуÑть переÑказывать некоторые отрывки, заменившие мне молитву. Â«Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð² центре моего Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑÑ ÑобÑтвенный раÑÑудок, а тело занÑло второÑтепенное меÑто». И в оÑобенноÑти вот Ñту фразу, так поддерживающую менÑ: «С момента неÑчаÑтного ÑÐ»ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ñƒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‡Ð°Ñто возникает ощущение, что Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ раÑшифровывать флюиды, иÑходÑщие от людей». (И не только от людей, но и от животных, так как Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾ читаю мыÑли Принца!) Да, Ñ â€” Ñто дух. Я повторÑÑŽ Ñебе Ñто и твержу, что ничто не может затронуть менÑ, однако волнение разъедает душу, как киÑлота. До такой Ñтепени, что Ñ Ð¿Ð¸ÑˆÑƒ Ñти Ñтроки в наÑтоÑщем времени, будто потерÑв нить времени. Ðо нет. Я помню каждую Ñекунду Ñтого ужаÑного днÑ, когда мое Ñердце переÑтало битьÑÑ, будто ÑломавшиеÑÑ Ñ‡Ð°ÑÑ‹. Потом оно Ñнова забилоÑÑŒ, вот только, возможно, ненадолго… Я находилаÑÑŒ на бульваре Сен-Жермен, только что напиÑала пиÑьмо Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñьбой об отÑтавке, чем была веÑьма удовлетворена. Зазвонил телефон. Ðто был инÑпектор Моруччи. Он казалÑÑ Ð²Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼. — Я уже звонил вам домой, — Ñказал он. — Прошу Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° такое преÑледование, но выÑвлены новые факты, как Ñ ÑƒÐ¶Ðµ объÑÑнил вашему мужу. — Слушаю. — ÐŸÑƒÐ»Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° тщательно иÑÑледована моими коллегами в лаборатории. Она принадлежит калибру 7,65. Пока ничего оÑобенного. Ðо широкой публике обычно неизвеÑтно, что вÑе ÑнарÑды, которые мы иÑÑледуем, тщательно ÑохранÑÑŽÑ‚ÑÑ, нумеруютÑÑ, клаÑÑифицируютÑÑ, поÑкольку иногда могут раÑÑказать нам, что были выпущены из оружиÑ, уже находÑщегоÑÑ Ñƒ наÑ. Или же пиÑтолет, из которого был произведен выÑтрел, однажды вÑплывает, и тогда уже идентифицируют убийцу. Я прервала его: — Ð’Ñ‹ нашли пиÑтолет? Должно быть, мой Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð´Ñ€Ð¾Ð¶Ð°Ð». ЧувÑтва были Ñильнее менÑ. Как могла Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ‚ÑŒ оружие, которое Ñ ÑобÑтвенноручно запрÑтала на Ñамое дно Ñундука? ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¶Ðµ Ñ Ð¸Ð´Ð¸Ð¾Ñ‚ÐºÐ°! Ðаоборот, вÑе, что раÑÑказывал Моруччи, было Ñкорее обнадеживающим. — Ðет, — продолжал он. — Ðо в данном Ñлучае важно ÑовÑем не Ñто. По крайней мере, на данном Ñтапе. — То еÑть как? — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¹Ð¼ÐµÑ‚Ðµ. Ðта Ð¿ÑƒÐ»Ñ Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ‡Ð½Ð° той, которой была убита ваша мать, гоÑпожа Роблен. И у Ð½Ð°Ñ ÐµÑть тому доказательÑтва. — И что?.. — Ðу и делайте выводы. Ðезнакомец, убивший гоÑподина Легри в Ðнтибе воÑпользовалÑÑ Ð¿Ð¸Ñтолетом, которым убил вашу мать в Париже. МыÑли мои были в полном беÑпорÑдке. Ð’Ñе Ñто походило на какую-то мгновенную Ñмену картин, мыÑлей, обрывок фраз. Мою голову буквально раÑпирало, ибо никто не мог воÑпользоватьÑÑ Ð¿Ð¸Ñтолетом капитана. Я была в Ñтом абÑолютно уверена. — Ðлло?.. Мадам Вошель?.. Теперь понимаете, почему Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð½Ð¸Ð» вам? СледÑтвие переноÑитÑÑ Ð² Париж. — Почему? — Да потому, что убийца почти навернÑка принадлежит к окружению гоÑпожи Роблен. Возможно, клиент, недовольный ею и ее инженером. Ð’Ñ‹ нам можете очень помочь. Сдавленный Ñмех или рыдание рвалиÑÑŒ из моего горла, и было такое ощущение, что там заÑтрÑл поÑторонний предмет. Я откашлÑлаÑÑŒ, чтобы прочиÑтить горло. — Что? — воÑкликнул Моруччи. — Говорите громче. — Я говорю, что не вижу, как Ñмогу вам помочь. Дальше Ñ ÑƒÐ¶Ðµ не Ñлушала и повеÑила трубку. ОчевидноÑть Ñжигала менÑ, как огненный Ñтолп. ЕÑли Стефан был невиновен, то оÑтавалÑÑ Ð‘ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ€. Обе пули были идентичны. Я выпуÑтила вторую из пиÑтолета, о ÑущеÑтвовании которого знал только Бернар. Один пиÑтолет и две пули. Двое виновных, не три и не четыре. Только двое. Он и Ñ. Маму убил Бернар. Рне могли ли ÑпециалиÑты лаборатории ошибитьÑÑ? Ðо Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° отрицать Ñколько угодно, правда прочно обоÑновалаÑÑŒ во мне, подобно Ñмертельному недугу. Бернар вÑегда знал, что там, наверху, в Ñундуке вмеÑте Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð¾Ð¹ капитана лежал пиÑтолет. Я была вынуждена признать, что он убил маму, даже еÑли Ñто и казалоÑÑŒ мне невероÑтным. Затем он аккуратно вернул оружие на Ñвое меÑто, так же аккуратно, как привык делать вÑе. Я Ñходила за бутылкой вина и опорожнила ее, как какой-то пьÑница. Глаза заÑтилали Ñлезы. Ладно! Моруччи был прав, но мне нужно объÑÑнение, почему лаÑковый и добрый Бернар превратилÑÑ Ð² кровавого зверÑ. ВернувшиÑÑŒ домой поÑле того, как Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ð»Ð° труп Ñвоей матери, Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ»Ð° его немного взволнованным, но, как обычно, заботливым, предупредительным, тем Бернаром, каким он был каждый вечер, когда Ñпокойно дожидалÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ, Ð¿Ð¾Ð³Ð»Ð°Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð°. Ðо ведь не приÑнилоÑÑŒ же мне вÑе Ñто! И утром Ñто был вÑе тот же Ñпокойный, опрÑтный человек, без тени какого-либо волнениÑ. Ðто был вÑе тот же Бернар, тактичный, Ñдержанный, Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹ долей ÑоÑтраданиÑ, приÑущей удрученному зÑтю, получившему печальное извеÑтие. Бернар Безукоризненный. Правда, Ñ, Ñо Ñвоей Ñтороны, врала тоже маÑтерÑки. Ðо ведь Ñ-то должна была защищатьÑÑ, противоÑтоÑть нападкам толпы, еÑли не хотела попаÑть в тюрьму. Рвот он… Каковы же были его мотивы? Сказать по правде, Ð¼Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ ничего не значила. Она была лишь генеральным директором фирмы, в которой его ÑÐµÐ¼ÑŒÑ Ð¸Ð¼ÐµÐ»Ð° вложениÑ. И убрав ее, он бы не поÑпоÑобÑтвовал процветанию дела. СущеÑтвует одно предание, в котором говоритÑÑ, что, еÑли поÑадить Ñкорпиона в круг, начерченный на земле, он убьет Ñамого ÑебÑ. Он будет ползти вдоль линии и, когда убедитÑÑ, что выхода нет, ужалит Ñамого ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ умрет. Вот так же и Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾ шла по кругу и… Я вдруг подпрыгнула. Я еще не обнаружила вÑей правды, и Ñто было ужаÑнее, чем вÑе оÑтальное. Должно быть, Моруччи извеÑтил обо вÑем Бернара и, значит, тот теперь знал, что Стефана убила Ñ. Скорее вÑего Ñто показалоÑÑŒ ему чудовищным и необъÑÑнимым, но факт оÑтавалÑÑ Ñ„Ð°ÐºÑ‚Ð¾Ð¼ Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾, как и Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ, пригвоздив Ð½Ð°Ñ Ðº одной Ñтене Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð¹ очевидноÑтью. И равно как Ñ Ð²Ñ‹Ð½ÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð° была поверить в виновноÑть Бернара, так же и он не мог не поверить в мою. Я не понимала его. Должно быть, и он не понимал менÑ, но очевидно одно — один пиÑтолет на двоих. И что еще важно! ЕÑли бы мне пришла мыÑль отомÑтить ему, то ведь и в его голову могло прийти нечто подобное. Мы предÑтавлÑли друг Ð´Ð»Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð° одну реальную угрозу. Я вÑе еще держала бутылку за горлышко. Она выÑкользнула из моих рук и разлетелаÑÑŒ вдребезги на полу. Хотела ли Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼Ñтить Бернару? Да, тыÑÑчу раз да! И на Ñей раз Ñ Ð½Ðµ ошибуÑÑŒ в убийце. Ðо Бернар Ñо Ñвоей Ñтороны также хотел отомÑтить мне, будучи уверен, что Стефан был моим любовником. Я окончательно запуталаÑÑŒ. У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ¶Ðµ не было Ñил анализировать Ñвои мыÑли одну за другой, ÑвÑзывать их в прочную цепочку. Ðо пока Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ доÑтаточно и нужно было подготовитьÑÑ ÐºÐ¾ вÑему. Я запечатала прошение об отÑтавке. Бернар увидит в Ñтом признание в моем преÑтуплении, когда его мать заговорит Ñ Ð½Ð¸Ð¼ об Ñтом. ПуÑть. Затем Ñ Ð·Ð°Ð½ÑлаÑÑŒ приведением в порÑдок Ñвоих заметок, пытаÑÑÑŒ Ñделать из них ÑвÑзное целое, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ нужно было еще ÑнÑть три копии: одну Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ñ‚Ð°Ñ€Ð¸ÑƒÑа, одну Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ, гоÑпода, и одну Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ. ПоÑледнÑÑ, еÑли оÑтанетÑÑ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ, утратит Ñвой первоначальный характер и превратитÑÑ Ð² Ñамый обычный дневник, необходимоÑть которого ÑтановилаÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ²Ð¸Ð´Ð½Ð¾Ð¹. И наконец, Ñ ÑоÑтавила краткую запиÑку, адреÑованную гоÑподину Бертаньону. Я, нижеподпиÑавшаÑÑÑ ÐšÑ€Ð¸Ñтина Вошель, находÑÑÑŒ в здравом уме и твердой памÑти, наÑтоÑщим требую произвеÑти вÑкрытие Ñразу поÑле моей Ñмерти, Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ²Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÐºÑƒÑˆÐµÐ½Ð¸Ðµ на мою жизнь. Виновным может быть только мой муж, Бернар Вошель. Прилагаемый отчет, дубликат которого находитÑÑ Ð² аÑÑоциации «Уметь умирать», прольет Ñвет на Ñкрытые причины моего иÑчезновениÑ. КриÑтина Вошель, ÑƒÑ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ½. Перед тем как запечатать Ñвой отчет, Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð° еще неÑколько Ñтрок: УчитываÑ, что Ñ ÑегоднÑшнего Ð´Ð½Ñ Ð¾Ð±ÑтоÑтельÑтва могут играть против менÑ, прошу не удивлÑтьÑÑ Ð¾Ñ‚ÑутÑтвию ÑвÑзи в моем повеÑтвовании. Ðто вовÑе не означает, что Ñ Ñ‚ÐµÑ€ÑÑŽ голову, а лишь то, что Ñ Ð±Ð¾Ñ€ÑŽÑÑŒ во что бы то ни Ñтало за Ñвою жизнь. ЕÑли Ñмогу, Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÑŽ дополнительные запиÑки, подобно иÑÑледователÑм, которые Ñчитают Ñвоим долгом держать в курÑе веÑÑŒ мир о Ñвоей Ñкорой кончине. КриÑтина Роблен (отныне Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑÑŒ называтьÑÑ Ð’Ð¾ÑˆÐµÐ»ÑŒ). Итак, продолжим. Я бы могла замолчать, ждать и Ñледить за приближением конца. Я ожидала взрыва наÑÐ¸Ð»Ð¸Ñ Ð¸ должна была буквально заÑтавить ÑÐµÐ±Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚ÑŒÑÑ Ðº Бернару, предварительно отправив Ñвои пиÑьма. Бернар работал в кабинете под приÑтальным взглÑдом Принца. — Ðу, наконец-то, — Ñказал он. Вот так проÑто. Ðе Ð¿Ð¾Ð²Ñ‹ÑˆÐ°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñа. Так, что Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ не нашлаÑÑŒ что ответить. Я уÑелаÑÑŒ в креÑло. Он выводил какие-то цифры, что-то подÑчитывал на калькулÑторе и находилÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ далеко от менÑ. Одним Ñловом, был таким, каким Ñ Ð·Ð½Ð°Ð»Ð° его вÑегда, — Ñерьезным, прилежным и ненавидÑщим, когда его отвлекают. Какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð° Ñмотрела на него. Ðто было невероÑтно! Ðтот Ñпокойный человек был преÑтупником, и по его вине Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð»Ð° невинного! Как только Ñ Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ ÑконцентрироватьÑÑ Ð½Ð° Ñтой ужаÑной мыÑли, она уÑкользала от менÑ, как Ñ„Ð¾ÐºÑƒÑ Ð² оптичеÑком приборе, который никак не удаетÑÑ Ð¿Ð¾Ð¹Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ. Я заÑтавлÑла ÑÐµÐ±Ñ ÑвÑзать между Ñобой две правды, ÑражающиеÑÑ Ð² моей голове. «Так как Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿ÑƒÐ»Ñ Ð¼Ð¾Ñ, то Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ â€” его». Он продолжал Ñчитать, не Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñ‹. Ð’Ð·Ð±ÐµÑˆÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð²Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¿Ð½Ñ‹Ð¼ приÑтупом гнева, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑла: — Как хочешь! И уже ÑобиралаÑÑŒ выйти, когда он наконец-то Ñоизволил заговорить. — Папин пиÑтолет больше не наверху, Ñ Ñделал Ñто поÑле того, как мне позвонил Ñтот полицейÑкий из Ðнтиба. Я вернулаÑÑŒ на меÑто. Бернар потер глаза, будто на него накатил приÑтуп мигрени. Ðаконец он Ñлегка Ñтукнул кулаком по Ñтолу. — Он здеÑÑŒ, — продолжил он. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ было времени подумать, но… — Значит, — Ñказала Ñ, — ждешь, чтобы убить менÑ, как тогда мою мать. И тут Ñ Ð²Ð·Ð¾Ñ€Ð²Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ. — Ты ничего не Ñможешь Ñо мной Ñделать. ПредÑтавь Ñебе, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñла кое-какие меры. Ð’ наÑтоÑщее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð² руках моего нотариуÑа находитÑÑ Ð¿Ð¸Ñьмо, которое он вÑкроет поÑле моей Ñмерти. Ð’ нем еÑть и наÑтойчивое требование о вÑкрытии. Кроме того, Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð¸Ð»Ð° подробный документ Ð´Ð»Ñ Ð°ÑÑоциации «Уметь умирать». Ð’ нем Ñ Ñ€Ð°ÑÑказала вÑе. — Ð’Ñе? Ты уверена? — перебил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð‘ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ€. — Ð’ чем? — Я о твоих любовниках. Ðе только о Доминике, но о вÑех оÑтальных. — Каких оÑтальных? — ПоÑлушай, КриÑтина, еÑли ты хочешь правду, так давай выкладывать вÑе до конца. ПоÑле Доминика были другие! — Ложь! — Зачем же ты проводила у Ñвоей матери вÑе Ñубботние вечера? Ðе ври. Она ведь была твоей Ñообщницей. — Я запрещаю тебе… — ÐÑ…, пожалуйÑта, без громких фраз. ЗдеÑÑŒ ты говорила: «Я иду к маме», а там ты говорила: «Бернар думает, что Ñ Ñƒ тебÑ. ЕÑли он позвонит, Ñкажи, что Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ что вышла». Что Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° ответить, ведь Ñто была правда. Ðо не та правда, которую предÑтавлÑл Ñебе он. Я заÑтавила ÑÐµÐ±Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñпокойно. — ÐаÑчет Доминика, признаюÑь… — Ты наÑтолько любила его, что решилаÑÑŒ на ÑамоубийÑтво поÑле его отъезда? Он говорил почти шепотом, и чувÑтва наши казалиÑÑŒ Ñхожими. — Тебе Ñтого не понÑть, — Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ·Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ заметила Ñ. — Ты так думаешь? Я нанÑл чаÑтного детектива, и он Ñледил за тобой. Я Ñтрадал как… как… Ðе нахожу Ñлов проÑто потому, что их не ÑущеÑтвует вообще. Я ничего не мог Ñ Ñтим поделать, еÑли тебе нужна была Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð²ÑŒ, которую Ñ Ð½Ðµ мог… Ðо ты не имела права, КриÑтина… Еще Ñ Ð”Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ Ñ, может быть, мог бы и ÑмиритьÑÑ. Когда Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ» Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² клинике, жалкую, Ñ Ð·Ð°Ð±Ð¸Ð½Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ запÑÑтьÑми, мне Ñтало так больно. Ðо потом! Ð’Ñе началоÑÑŒ Ñначала. И Ñ ÐºÐµÐ¼? Ðтого Ñ Ð½Ðµ хотел знать. Я отблагодарил детектива, но Ñ ÑƒÐ¶Ð°Ñом ждал Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ñ…. ÐаÑтупала Ñуббота, ты одевалаÑÑŒ, прихорашивалаÑÑŒ. «Я иду к маме, Бернар». Она была проÑто Ñводницей. — Забери Ñвои Ñлова обратно! Ðемедленно! — вÑкочила Ñ. Мы оба вдруг Ñтали задыхатьÑÑ. Я чувÑтвовала, что он готов выдернуть Ñщик Ñтола, Ñхватить пиÑтолет и выÑтрелить в менÑ. Что каÑаетÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ, то еÑли бы у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð» пиÑтолет, Ñ Ð±Ñ‹ не раздумывала. Он понемногу уÑпокоилÑÑ, и Ð½ÐµÑ€Ð²Ð½Ð°Ñ Ð´Ñ€Ð¾Ð¶ÑŒ в руках иÑчезла. — Я мог бы назвать ее иначе, — пробормотал он. — Ðо Ñто уже не имеет значениÑ. Хочешь ты Ñтого или нет, но она была еще больше виновата, чем ты. И Ñ Ð½Ðµ выдержал. Сквозь нее Ñ Ñ†ÐµÐ»Ð¸Ð»ÑÑ Ð² тебÑ. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ не было Ñил. — Ртеперь? — Теперь? Ты хуже, чем вÑе, что Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð» о тебе. Он Ñнова говорил хорошо поÑтавленным голоÑом торговца марками, общающегоÑÑ Ñ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ‚Ð¾Ð¼. — Я не ÑумаÑшедший, КриÑтина. Ты из тех женщин, которые без Ð·Ð°Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑовеÑти броÑают надоевшего ей мужчину, но не терпÑÑ‚, чтобы броÑали их. Стефан изменил тебе. Ты его убила. ÐÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´ÐµÐ»Ñла уже не проÑто пропаÑть. То была бездна. Как объÑÑнить Ñто ему? — Я думала, что Стефан убил мою мать за то, что она уволила его. Бедный мой Бернар! Мои любовники! Любовь! Да ты проÑто ненормальный! — Рты?.. Ðо не будем бранитьÑÑ, как… как… БеднÑга вÑе подыÑкивал ÑравнениÑ. Вне Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ñвоей деÑтельноÑти он был не так уж умен. Ðо в чем-то он был прав. Мы оба уже не воÑпринимали оÑкорблений. Ркот Ñлушал, Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени Ð¿Ð¾ÑˆÐµÐ²ÐµÐ»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ ухом. — Ты, еÑтеÑтвенно, раÑÑказал вÑе Ñвоей матери. — Именно, что нет. Я ÑовÑем не хочу, чтобы она знала, что Ð¼Ð¾Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð° преÑтупница. — Тебе больше нравитÑÑ, что ее невеÑтка вышла замуж за убийцу? Выхода не было. У каждого из Ð½Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ одно и то же оружие против другого. Ðо что приводило Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² отчаÑние, так Ñто то, что он, так же как и Ñ, Ñчитал ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ñ‹Ð¼. ЕÑли он заÑтрелил мою мать, так Ñто было во Ð¸Ð¼Ñ ÐµÐ³Ð¾ морали. Ð Ñ Ð² некотором роде была невиновна в Ñмерти Стефана. Я проÑто ошиблаÑÑŒ. — Я Ñдам тебÑ, — Ñказал Бернар. — Я Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ. И Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ узнает не только, кто Ñ, но и кто ты. Он броÑил на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñд более чем жуткий, поÑкольку Ñумел Ñохранить беÑÑтраÑтное лицо ÑкÑперта. — Ðе забывай, — добавила Ñ, — что Ñ Ð¿Ñ€Ñмо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ раÑÑказать ей вÑÑŽ правду о тебе. И тогда Ð¾Ñ‚Ð²Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð³Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ñа Ñкривила его губы. Он выдвинул Ñщик Ñтола, доÑтал из него пиÑтолет и навел его на менÑ. — Малейший намек — и Ñ Ð²Ñ‹Ñтрелю, — Ñказал он. — Будь что будет, но в Париже еще не перевелиÑÑŒ адвокаты. — Ты не Ñлишком умен, Бернар. Ðеужели ты думаешь, что Ñ Ð´ÐµÑ€Ð¶ÑƒÑÑŒ за Ñту жизнь? Бедный мой, не забывай, ведь Ñ ÑƒÐ¶Ðµ однажды умирала. И Ñамое большое одолжение, которое ты можешь мне Ñделать, так Ñто убить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, немедленно. Тут Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла, что попала в цель. Он повернулÑÑ Ðº Принцу. — Она же ÑумаÑшедшаÑ, — пробормотал он. Я же продолжала: — ЦельÑÑ Ð² Ñердце, как ты поÑтупил Ñ Ð¼Ð°Ð¼Ð¾Ð¹. Ðу же! Видишь, Ñлабо! Так вот Ñлушай. Ты никогда не Ñможешь хладнокровно убить менÑ, глÑÐ´Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ Ñтом в глаза. Ты конченый человек, Бернар! До того конченый, что Ñ Ð´Ð°Ð¼ тебе прочитать мой ÑкземплÑÑ€ отчета Ð´Ð»Ñ Ð°ÑÑоциации «Уметь умирать». Из него ты узнаешь обо мне вÑе, и твои отвратительные подозрениÑ, и твое безумное преÑтупление — Ñ ÑƒÐ¶Ðµ не говорю о твоем чудовищном лицемерии — вÑего Ñтого там в избытке. Медленно, Ñ Ð¾ÑторожноÑтью Ñкрипичного маÑтера в обращении Ñо Ñкрипкой, он убрал оружие обратно в Ñщик Ñтола, вытер руки бумажной Ñалфеткой и уÑтало Ñказал: — Уходи. И больше не возвращайÑÑ. — ОÑторожно, Бернар. Подумай о Ñвоей матери. — Она знает, что между нами не вÑе гладко, и уже давно. Самое лучшее было бы развеÑтиÑÑŒ. — Ð’ таком Ñлучае мне придетÑÑ Ð²Ñе раÑÑказать адвокату. — Ты хочешь погубить Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð¸Ñ…? — Да. Слово было произнеÑено шепотом, но казалоÑÑŒ, оно взорвало тишину. Кот приоткрыл один глаз. Бернар Ñхватил линейку, и кончики его пальцев побелели. — Я буду защищатьÑÑ. — Ðо подумай же немного! Предположим, дело дойдет до Ñуда. Что грозит мне? Я убила по неоÑторожноÑти. Вот именно. ЕÑть шанÑ, что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð´Ð°ÑŽÑ‚. Ты же Ñвое убийÑтво подготовил. Ðто ты Ñуду будешь объÑÑнÑть, что Ð¼Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ, генеральный директор Ñовременной фирмы Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ будущим, прикрывала как Ñводница любовные Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñвоей дочери! Да ты получишь макÑимальный Ñрок! Ðто в твоем-то возраÑте! ДогадываешьÑÑ, чем вÑе Ñто закончитÑÑ? Я дала ему Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ñ‚ÑŒ. Ðо то, что Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð° потом, привело Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² ужаÑ, так как, клÑнуÑÑŒ, Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не заглÑдывала так далеко. — Ты ничего не Ñможешь Ñо мной Ñделать. Ðе Ñможешь ни говорить, ни молчать, так как еÑли ты заговоришь, то выдашь Ñамого ÑебÑ, а еÑли промолчишь, Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñтережет депреÑÑиÑ. Рвот у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть еще одно оружие. Когда ты прочтешь мой отчет, то убедишьÑÑ, что Ñ Ð½Ðµ вру, говорÑ, что жизнь Ñ‚Ñготит менÑ. ПоÑтому мне нет нужды применÑть наÑилие против тебÑ, но ничто не помешает мне покончить Ñ Ñобой, Ð·Ð½Ð°Ñ Ð²Ñе, что мне извеÑтно. — Ты не… — Конечно же могу. Ðужно будет только принÑть кое-какие меры. Мой Ð½Ð¾Ñ‚Ð°Ñ€Ð¸ÑƒÑ Ð²Ñкроет пиÑьмо, и тогда вÑе будет решать полициÑ. Принц ÑвернулÑÑ ÐºÐ»ÑƒÐ±Ð¾Ñ‡ÐºÐ¾Ð¼, обвернув вокруг ÑÐµÐ±Ñ Ñ…Ð²Ð¾ÑÑ‚, что означало, что его ни Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð¾ нет. Тишина была такой, что было Ñлышно его мерное дыхание. Прозвеневший вдруг телефонный звонок заÑтавил Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ñ€Ñ‹Ð³Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ вÑех троих. Бернар ÑнÑл трубку. — Ðлло?.. ÐÑ…, комиÑÑар Лериш! Ðо мне казалоÑÑŒ, что ÑледÑтвие ведетÑÑ Ð² Ðнтибе… ÐœÐ¾Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð°? Она как раз здеÑÑŒ, передаю ей трубку. ПриÑлонив трубку к уху, Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовала, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¾Ð½Ð° Ð¼Ð¾ÐºÑ€Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ пота, что позволило мне определить Ñтепень нервного раÑÑтройÑтва Бернара. Лериш продолжал ÑледÑтвие в Париже и вызывал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² полицию, что, пожалуй, Ñмахивало на угрозу. Ðо Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ ÑƒÐ³Ñ€Ð¾Ð·Ð° уже не могла иÑпугать менÑ. — Я буду у ваÑ, комиÑÑар. И вÑе Ñнова пошло по кругу, как каруÑель. Мне бы хотелоÑÑŒ забыть Ñтот удручающий мотив, повторÑющийÑÑ Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð¸ же ошибками. Ð’ поÑледний раз Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð° Ñвою мать живой в воÑемнадцать чаÑов, а раÑпорÑдок Ð´Ð½Ñ Ð¡Ñ‚ÐµÑ„Ð°Ð½Ð° был четко уÑтановлен на веÑÑŒ Ñтот день. Также не было ничего подозрительного и в раÑпорÑдке Ð´Ð½Ñ Ð²Ñех наших знакомых. Что же каÑаетÑÑ Ñмерти Стефана, убитого из того же пиÑтолета, что и Ð¼Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ, то Ñто оÑтавалоÑÑŒ полной загадкой. Был ли Ñто один убийца? И тогда провал по вÑей линии. КомиÑÑар конечно же чуÑл подвох. Однако поÑледÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð¾Ð³Ð¾ убийÑтва оправдывали вÑех наÑ, родÑтвенников, близких и знакомых, так как по Ñовету Ñвоего ÑкÑперта Ñ Ð¾Ð±ÑŠÑвила о Ñвоем банкротÑтве. Верфи Роблен, лишенные обоих руководителей, должны были перейти в другие руки. Я хочу переÑказать вÑе Ñти неинтереÑные детали лишь Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы подойти к Ñамому главному. Я отдала копии Ñвоих бумаг Бернару, чтобы, прочитав, он окончательно оÑознал, что Ð¼Ð¾Ñ Ñмерть повлечет и его гибель. Бравада Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ Ñтороны? Да, немного. Я была так уверена в Ñвоей правоте, а он казалÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ подавленным, таким двуличным, что можно было только презирать его. ÐœÐ¾Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ видела Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ одобрÑла мои дейÑтвиÑ, в чем Ñ Ñовершенно не ÑомневалаÑÑŒ. — Ты дейÑтвительно хочешь, чтобы Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡ÐµÐ» Ñто? — ÑпроÑил Бернар. — Очень хочу. ЕÑли нам еще придетÑÑ ÑÑоритьÑÑ, мы Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ будем знать из-за чего. Он пожал плечами и Ñказал коту: Â«ÐŸÐ¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñихопатка!» Самое удивительное то, что наша ÑовмеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ продолжалаÑÑŒ, как и раньше. ÐœÐ¾Ñ Ñвекровь, взбешеннаÑ, что Ñтала жертвой провала нашего предприÑтиÑ, Ñо мной не разговаривала. Я заÑлужила лишь чуть заметный кивок головы, когда она уÑаживалаÑÑŒ на Ñвое меÑто за Ñтолом, под портретом капитана. О Ñмерти Стефана она узнала из газет. Я была уверена, что она раÑÑпрашивала Ñына, но Ñто было то же Ñамое, что ÑтучатьÑÑ Ð² закрытую дверь. Бернар был Ñамым Ñкрытным человеком, которого Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð°-либо знала. И он превоÑходно ÑправлÑлÑÑ Ñо Ñвоей ролью. Ðо Ñ-то, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑƒÐ³Ð°Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ð»Ð° вÑе на Ñвете, как будто принÑтое мною решение пробудило во мне дар вÑе видениÑ, Ñ Ð·Ð½Ð°Ð»Ð° также, что читал он мои бумаги не в квартире, где его могли потревожить, а где-то в кафе или в библиотеке. И однажды, не выдержав, Ñ ÑпроÑила у него: — Ðа каком ты ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼ÐµÑте? — Ðа твоем ÑамоубийÑтве, — ответил он. Я обещала Ñебе ничего не добавлÑть к тому, что уже напиÑала. Ðо ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽÑ‚ Ñтоль Ñтранный оборот, что Ñ Ð½Ðµ могу не дополнить их. Мое поÑледнее предложение было: «Ðа твоем ÑамоубийÑтве!» С тех пор минуло немало дней, и мне казалоÑÑŒ, что мы должны были бы переругиватьÑÑ Ð²Ñе более Ñвирепо. Однако произошло обратное. Бернар не только прочел мое Ñообщение до конца, но и начал обÑуждать его, будто надеÑÑÑŒ ÑправитьÑÑ Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, что называл моим упрÑмÑтвом. Мы были как два гладиатора, одинаково ловкие в Ñтарании утомить Ñоперника обманными движениÑми и хитроÑÑ‚Ñми в надежде, что тот потерÑет бдительноÑть. Мы уÑтраивалиÑÑŒ в его кабинете, он Ñнимал телефонную трубку, клал ее на Ñтол, и начиналÑÑ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¸Ð¹ разговор партнеров, у которых много времени и которым хорошо вмеÑте. Ðа его коленÑÑ… лежал мой раÑÑказ, который он прикрывал рукой, и, будто Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ менÑ, Бернар цитировал наизуÑть целые абзацы, которые тут же Ñпокойно комментировал, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ñамые презрительные выражениÑ, такие, как Â«Ð²Ñ‹Ñ‡ÑƒÑ€Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°ÑˆÐ°Â» или Â«Ð»Ð¸Ð¿ÐºÐ°Ñ ÑентиментальноÑть». Я ÑтаралаÑÑŒ не заглотнуть крючок. Спокойно Ñмотрела на него, иногда даже улыбаÑÑÑŒ, чтобы напомнить ему, что именно Ñ Ð²ÐµÐ»Ð° Ñту Ñмертельную игру. Иногда Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ð»Ð° его, чтобы Ñказать: «Я видела», и Ñлова Ñти вÑÑкий раз выводили его из ÑебÑ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð²Ð½ÐµÑˆÐ½Ðµ он ÑтаралÑÑ Ð¾ÑтаватьÑÑ Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð·Ð¼ÑƒÑ‚Ð¸Ð¼Ñ‹Ð¼. — Ты видела, — парировал он чуть дрожащим голоÑом. — Делов-то! Ðе забывай, что ты была иÑтощена, а твой мозг был в ÑоÑтоÑнии аÑфикÑии из-за недоÑтатка киÑлорода. Вот и причина путаницы. Ты и наплела Бог знает что. Такие Ñлучаи извеÑтны медицине. И вÑе твои религиозные домыÑлы не имеют Ñ Ñтим ничего общего. — Может быть, ты и прав. Он оÑтанавливалÑÑ, пытаÑÑÑŒ понÑть, уÑтупала ли Ñ Ð¸Ð»Ð¸ проÑто хотела Ñказать: «Говори, говори!» Принц Ñпрыгивал на пол, затем важно уÑаживалÑÑ, вкрадчиво Ð¿Ð¾Ð´Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´ ÑÐµÐ±Ñ Ð»Ð°Ð¿Ñ‹, будто монах, прÑчущий руки в рукава мантильи. Бернар брал ÑÐµÐ±Ñ Ð² руки и вновь переходил в наÑтупление. — Знаешь, Ñ Ð²Ñе понÑл. До вÑтречи Ñ Ð”Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ ты не была Ñо мной ÑчаÑтлива. Да-да, Ñ Ð² Ñтом уверен. Я не пÑихиатр, но… Что? — Ðичего. Продолжай. — Ð¢ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÐ½ÑƒÐ»Ð¾ на ÑамоубийÑтво отчаÑние, ÑоглаÑен, но в оÑновном из-за Ð¾Ñ‚Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾ вÑему, ко мне, к Ñтой ограниченной жизни. Разве не так? Он ÑтановилÑÑ ÑƒÐ¶Ð°Ñно патетичным, путаÑÑÑŒ в ÑобÑтвенных мелких причинах мелочного человека. Чтобы помочь ему, Ñ ÑоглаÑно кивала головой. — Когда Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑпаÑли, на краю небытиÑ… Тут уж Ñ Ñ€ÐµÐ·ÐºÐ¾ оборвала его: — ÐÐµÐ±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ ÑущеÑтвует. — Ладно. Скажу иначе: когда Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸Ð·Ð²Ð»ÐµÐºÐ»Ð¸ на поверхноÑть, то к жизни удалоÑÑŒ вернуть только твое тело, но никак не разум. Разум оÑталÑÑ Â«Ñамоубитым», завиÑшим меж двух миров… Почему ты ÑмеешьÑÑ? — ПроÑто нахожу Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð°Ð±Ð°Ð²Ð½Ñ‹Ð¼, вот и вÑе. — Из-за Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ñл нить раÑÑуждениÑ. — Я завиÑла меж двух миров. — ÐÑ… да. Так вот Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор ты не можешь Ñтого перенеÑти. Ты вернулаÑÑŒ, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð·Ð»Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ и ненавиÑтью, первой жертвой которой пал Стефан. РпоÑле него наÑтупит Ð¼Ð¾Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´ÑŒ и потом наконец-то твоÑ, поÑкольку Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½, что ты хочешь вернутьÑÑ… туда. И вÑе Ñто ради чего? Ради ÑобÑтвенной иллюзии. Видишь ли, что поражает Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ вÑего, так Ñто то, что ты никого не любишь. Только ÑебÑ. Я закрываюÑÑŒ. БаррикадируюÑÑŒ. Кто подÑказал ему, что именно здеÑÑŒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ доÑтать? Рон уже понÑл, что удар попал в цель. — Я, — продолжает он, — любил тебÑ. ЕÑли бы Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ð» Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¼ÐµÐ½ÑŒÑˆÐµ, то не… Он замолкает. Я тоже храню молчание. Тишина. Затем он вÑтает, пренебрежительно броÑает мои запиÑи на Ñтол. Ðикаких комментариев. Водружает на меÑто телефонную трубку и молча выходит. Еще один мертвый день. Я выхожу из дому, чтобы купить неÑколько новых книг. Ðа Ñту тему их выходит вÑе больше и больше. Проблема жизни поÑле Ñмерти волнует многих людей. Я отправлÑÑŽÑÑŒ на квартиру Ñвоей матери и запираюÑÑŒ там. Рвпрочем, зачем Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ€Ð°ÑŽÑÑŒ? Мне нечего опаÑатьÑÑ Ð‘ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ€Ð°. Я знаю, что пиÑтолет он ÑпрÑтал. Он Ñам мне об Ñтом Ñказал. И вÑе же Ñ Ð¾ÑтаюÑÑŒ начеку, потому что он может поддатьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтупу бешенÑтва или убедить ÑебÑ, что мое пиÑьмо нотариуÑу не Ñтоль уж ÑÐµÑ€ÑŒÐµÐ·Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ³Ñ€Ð¾Ð·Ð°. Теперь Ñ Ð²Ð¸Ð¶Ñƒ, что мой раÑÑказ может воÑприниматьÑÑ Ð´Ð²Ð¾Ñко. Первое — верÑÐ¸Ñ ÐµÐ³Ð¾ адвоката. Он убил мою мать в приÑтупе гнева, и, оÑлепленный ревноÑтью, он убивает и Стефана, думаÑ, что тот мой любовник. ПроÑто и убедительно. И еÑли в итоге он раÑправлÑетÑÑ Ñо мной, то Ñто, может быть, и ужаÑно, но вполне логично. Второй вариант (на Ñей раз виновной выÑтупаю Ñ) — вÑе начинаетÑÑ Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ³Ð¾ неудавшегоÑÑ ÑамоубийÑтва. Я терÑÑŽ голову и поочередно убиваю Ñначала мать, потом Стефана, а уж затем Бернара. Такое тоже возможно. Ð¡ÑƒÐ´ÑŒÑ Ñможет выбирать между гневом одного и ÑумаÑшеÑтвием другого. И так как Ñ ÐµÑ‰Ðµ ÑпоÑобна здраво мыÑлить, то ÑтараюÑÑŒ уверить ÑебÑ, что еÑли к моему повеÑтвованию отнеÑтиÑÑŒ Ñерьезно, то на преÑтупника больше похож Бернар, а еÑли не учитывать мною напиÑанное, то Ñ Ñмахиваю на шлюху. Ð’ любом Ñлучае Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‚ допрашивать, и Ñ Ð¿Ð¾ÑтараюÑÑŒ, чтобы Бернар получил деÑÑть лет тюрьмы. Ðо еÑли бы он раÑÑуждал так же, как и Ñ, то тоже понÑл бы, что может приÑтрелить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±ÐµÐ· оÑобого риÑка. Ð Ñтого Ñ Ð½Ðµ могу вынеÑти. Он должен заплатить. И единÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñть воÑÑтановить ÑправедливоÑть — Ñто убить его Ñвоими ÑобÑтвенными руками. Как только не прокручивала Ñ Ð² голове Ñту дилемму: Ñ Ð¾ÑтавлÑÑŽ его в живых, и он продолжает доказывать мне, что Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не видела и не Ñлышала. Он торжеÑтвует. Или Ñ Ð¾ÑвобождаюÑÑŒ от него (быть может, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ñда) и отправлÑÑŽ его на Тот Свет, ÑущеÑтвование которого он отрицает, но который готов раÑкрыть ему объÑтиÑ, так как по ту Ñторону правит только прощение и радоÑть. Ðикогда, нет уж, никогда Ñ Ð½Ðµ буду творцом его ÑчаÑтьÑ. Я предпочитаю, чтобы он жил в Ñтом мире, прозÑÐ±Ð°Ñ Ð² ÑобÑтвенном неверии. Даже еÑли он задумал убить менÑ. Даже еÑли ему удаÑÑ‚ÑÑ Ð¸Ð·Ð±ÐµÐ¶Ð°Ñ‚ÑŒ тюрьмы. Даже еÑли он будет каждый день потирать руки, думаÑ, что победил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñо вÑеми моими видениÑми. ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¶Ðµ Ñ Ð²Ñе-таки дура. Быть или не быть, так ведь? Быть или не быть отмщенной. Я вÑюду таÑкаю за Ñобою Ñвою черную меланхолию, уничтожающую менÑ. Так ведь и он не очень-то умен. Рправда заключаетÑÑ Ð² том, что мы проÑто боимÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ друга, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° вÑе Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ñ‹ÑˆÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ раÑчеты. Я дейÑтвительно легко могу получить прощение, еÑли ÑдамÑÑ Ð¸ признаю, что ошибалаÑÑŒ, что вÑе, что Ñ Ñлышала, было лишь криком моей агонии. Ðо Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð¶ÑƒÑÑŒ на той Ñтадии ненавиÑти, когда буквально готова взойти на коÑтер. Он уÑтановил за мной Ñлежку, воÑпользовавшиÑÑŒ уÑлугами детектива, к помощи которого уже однажды прибегал. Может, он думает, что Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ купить оружие. То-то он удивитÑÑ, узнав, что Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ в Ðотр-Дам. Я чаÑто хожу туда. И думаю об Ñтих ÑвÑтых, о тех, которые держат в руках Ñвои Ñердца и головы. Ð’Ñе они окружены нимбами и ореолами. Ð’Ñе так или иначе прошли через пытки. Я тоже принадлежу к разрÑду мучеников, отказавшихÑÑ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÑˆÐ¸Ñ‚ÑŒ клÑтву. Именно поÑтому мне так хорошо в Ñтом полумраке. Я Ñнова и Ñнова обещаю говорившему тогда Ñо мной ÑущеÑтву выдержать вÑе, Ð½ÐµÐ²Ð·Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð¸ на что. Что же каÑаетÑÑ Ð‘ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ€Ð°, то, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° веÑÑŒ его лоÑк, он больше напоминает раÑпоÑÑавшуюÑÑ Ñ‡ÐµÑ€Ð½ÑŒ в ночь погрома. Он не орет «Смерть!», но у него вÑегда под рукой пиÑтолет. ПроходÑÑ‚ дни. Мы как-то уживаемÑÑ Ñ€Ñдом в Ñтом большом доме. Он еще больше похудел. Я тоже. Он Ñледит за мной, так как мыÑль о Ñде пришла и ему тоже. ПоÑкольку он не лишен проницательноÑти, то понÑл, что еÑли Ñ, к примеру, приму изрÑдную дозу мышьÑка, то пиÑьмо, лежащее у нотариуÑа, непременно обернетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð² него. Однако еÑли ему удаÑÑ‚ÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾, поÑтепенно, то Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ñмерть не покажетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹. По крайней мере, так Ñебе предÑтавлÑÑŽ Ñ. Из чего и делаю вывод, что опаÑноÑть иÑходит от него. И конечно же он догадываетÑÑ, о чем Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ. Он понимает и то, что Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ опередить его. ОтÑюда и поÑтоÑÐ½Ð½Ð°Ñ Â«Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ñть», под надзором Ñтарухи, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ занÑта ликвидацией предприÑÑ‚Ð¸Ñ Â«Ð Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ½Â» и Ñчитает, что у Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ðµ же заботы, что и у нее. Я долго думала о разводе. Может, Ñто Ñамое проÑтое? Поговорила об Ñтом Ñ Ð‘ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ€Ð¾Ð¼. Он не ÑоглаÑен. Утверждает, что Ñкандал убьет его мать. Ðет. Ðа Ñамом деле он не в ÑоÑтоÑнии развÑзатьÑÑ Ñо мной. Я пугаю его, но вмеÑте Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ и необходима ему, так как Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ Ñамое главное теперь — Ñто заÑтавить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñменить веру, или, проще, вернуть мне то, что он называет «разум». Его будто охватило бешенÑтво. Он Ñтал фанатиком Ñвоей религии правды. У него Ñвои запиÑи, Ñвои аргументы, и прежде чем раÑкрыть их, он утверждает: «Ðто Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð²Ð¾ÐµÐ³Ð¾ же блага, КриÑтина. Потому что Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð»ÑŽ тебÑ». Примеров можно привеÑти великое множеÑтво. Вот Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ один, выбранный наобум (в его кабинете, перед завтраком): — Возьмем, к примеру, ЛСД или подобные препараты, такие, как кетамин. Видишь, Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¾ подкован. Ð’Ñе они вызывают… Он хотел Ñказать галлюцинации. Ðо Бернар знает, что Ñто Ñлово Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ ÑƒÐ¿Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ±Ð»Ñть, еÑли он не хочет, чтобы Ñ ÑƒÑˆÐ»Ð°, хлопнув дверью. ПоÑтому продолжает в духе ÑветÑкой беÑеды: — …ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¾ извеÑтной раздвоенноÑти. Я Ñпокойно прерываю его: — Я не была напичкана наркотиками. — Ðет, конечно же нет. Ðо ты ведь и не была в нормальном ÑоÑтоÑнии. Ты Ñама об Ñтом пиÑала, так или нет? — Так. Ðо ты вÑе иÑтолковал по-Ñвоему. ПотерÑв кровь, Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñ‚Ð¾ бы потерÑла тело. Кровь — Ñто нечто вроде Ñтарой одежды, от которой нужно избавитьÑÑ, еÑли хочешь владеть Ñвоим разумом. Разум, душа — Ñто те Ñлова, которые заÑтавлÑÑŽÑ‚ его бледнеть от негодованиÑ. Я Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ еретичка, «инакомыÑлÑщаÑ». И ему не нужно прÑтать Ñвое лицо в инквизиторÑкий капюшон. Глаза его горÑÑ‚, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½ и ÑтараетÑÑ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñамым Ñпокойным голоÑом. — СоÑтоÑниÑми, подобными твоему, — терпеливо говорит он, — занимаютÑÑ Ð½ÐµÐ²Ñ€Ð¾Ð¿Ð°Ñ‚Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸. СущеÑтвуют… Ð·Ð°Ð±Ð¾Ð»ÐµÐ²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½ÐµÑ€Ð²Ð½Ð¾Ð¹ ÑиÑтемы, ÑопровождающиеÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼Ð¸ же Ñамыми Ñффектами. Я только что прочел в одной из твоих книг Ñтатью доктора ЛукьÑневича об «иллюзии ÑамонаблюдениÑ». — Ðикто не принимает его вÑерьез, — замечаю Ñ. — Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²Ñе ÑоглаÑны Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, что ты отвергаешь Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ горÑчноÑтью: ÑÑновидение, дейÑтвие на раÑÑтоÑнии и даже биолокациÑ. Ðа Ñей раз он взрываетÑÑ. Бьет кулаком по Ñтолу. Принц убегает и прÑчетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ Ñтеллажи. — Довольно, — орет он. — УбирайÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡ÑŒ! — Ладно, ладно. Ðе ÑердиÑÑŒ. Ðо он Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð±ÐµÑ€ÐµÑ‚ ÑÐµÐ±Ñ Ð² руки, Ñмотрит на чаÑÑ‹. — Мама должна оÑтаватьÑÑ Ð²Ð½Ðµ Ñтого конфликта, — говорит он. — Идем завтракать. ÐеÑколько мгновений ÑпуÑÑ‚Ñ Ð¼Ñ‹ втроем Ñидим за Ñтолом, лишь изредка перебраÑываÑÑÑŒ коротким Ñловцом, чтобы попроÑить Ñоль или корзинку Ñ Ñ…Ð»ÐµÐ±Ð¾Ð¼. Иногда наши взглÑды вÑтречаютÑÑ, но мы Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð¿ÑƒÑкаем глаза. Принц вертитÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð»Ðµ наÑ, Ð²Ñ‹Ð¿Ñ€Ð°ÑˆÐ¸Ð²Ð°Ñ ÐºÑƒÑочек, тоÑкливо мÑукаÑ. Иногда он вытÑгивает лапку и проÑительно царапает чью-нибудь ногу. Он наша единÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑвÑÐ·ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ. Без него молчание было бы невыноÑимым. Я замечаю, что Бернар еÑÑ‚ оÑторожно, Ñледит за моими руками, будто Ñ Ð´Ð¾Ñтаточна ловкаÑ, чтобы проÑыпать на рыбу или овощи какой-нибудь Ñдовитый порошок. Ðо оÑобенно бдителен он во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ¾Ñ„Ðµ. Кофе мы пьем раÑтворимый, немного едкий Ð²ÐºÑƒÑ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ может замаÑкировать наличие поÑтороннего продукта. Я пью маленькими глотками, ÑмакуÑ. УлыбаюÑÑŒ и говорю: — Ты ничего не заметил? Может, ÑÐ°Ñ…Ð°Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð¿ÑƒÐ´Ñ€Ð°? Он прекраÑно знает, что Ñ ÑмеюÑÑŒ над ним, и вÑе же не решаетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‚Ñ€Ð¾Ð½ÑƒÑ‚ÑŒÑÑ Ðº Ñвоей чашке. Вечером продолжаетÑÑ Ñ‚Ð° же игра. — Что Ñто Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ðº веÑелит? — Ñпрашивает Ñтаруха. — Так, один недавний разговор, — вежливо отвечает Бернар. Ðо Ñтоит нам оÑтатьÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ на один и отключить телефон, как Ñтолкновение продолжаетÑÑ. Он изменил тактику. Теперь он бьет по тем меÑтам, где Ñ Ð±ÐµÐ·Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð½Ð°, медленно лиÑÑ‚Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¸ мемуары, подобно Ñкзаменатору, говорÑщему Ñ Ð½ÐµÐ²ÐµÐ¶ÐµÑтвенным Ñтудентом. — Тут полно пробелов, — Ñ Ð¾Ñ‚Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ замечает он. — Перепрыгиваешь Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ на другое. Ð§Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð¿Ð¸ÑÑŒ, не поймешь — идет ли дождь, или Ñветит Ñолнце. Ты проÑто уходишь от деталей, мешающих тебе. Очень мило броÑить походÑ: «Проехали! Ðто не интереÑно». Рможет, Ñто и еÑть Ñамое интереÑное, намеренно опущенное. Ð Ñ? Я поÑвлÑÑŽÑÑŒ только тогда, когда нужен тебе в твоем раÑÑказе. Да и то намеками, еÑли не Ñказать наÑпех. Рприрода твоих отношений Ñо Ñвоей матерью? Ð’Ñе Ñмазано! ПуÑть читатель Ñам догадываетÑÑ Ð¸ заполнÑет пробелы. Я начинаю терÑть терпение. — Что означает Ñто выиÑкивание ошибок? Хочешь Ñказать, что Ñ Ð½Ðµ умею пиÑать? Велико открытие! — О нет! — воÑклицает он. — Скорее, ты Ñлишком ловка. Ð¢Ð²Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ð½ÐµÑ€Ð° ÑвеÑти веÑÑŒ раÑÑказ к тому, что ты называешь Ñвоим «духовным опытом», вÑего лишь Ð´Ñ‹Ð¼Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑа, за которой ты прÑчешь Ñвои иÑтинные чувÑтва, наÑтоÑщие мотивировки. — По-твоему, Ñ Ð¾Ð±Ð¼Ð°Ð½Ñ‰Ð¸Ñ†Ð°? — СчаÑтлив, что ты Ñто признала. — Ðичего Ñ Ð½Ðµ признавала. Он оÑкорбительно ÑмеетÑÑ, Ð¿Ð¾Ñ…Ð»Ð¾Ð¿Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾ÑŽ тетрадь. — Ты не отдаешь Ñебе отчета, но вÑе, что здеÑÑŒ напиÑано, оÑуждает Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¶Ðµ. Ð¢ÐµÐ±Ñ Ð¶Ð´ÐµÑ‚ пÑихушка, Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ. И вÑÑ Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ¿Ð¾Ñ‚Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ нотариуÑа ничего не изменит. — Рты Ñо Ñвоей бредовой ревноÑтью, думаешь, — не находка Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñихиатра? Мне Ñтыдно за подобные Ñцены, и ему, Ñкорее вÑего, тоже. Ðтот ежедневный кошмар — Ñколько он еще продлитÑÑ? И нет никакой возможноÑти поÑтавить точку. Мы ÑвÑзаны друг Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼, как приговоренные и ждущие казни, которых ÑадиÑты-революционеры броÑали в Луару. Иногда Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾ раÑÑматриваю шрамы на Ñвоих запÑÑтьÑÑ…. К чему боротьÑÑ? Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñказал мне: «Позже, когда ты будешь Ñвободна». Теперь Ñта Ñвобода завиÑит только от менÑ. Ðужно еще немного Ñилы, разбег, а именно его-то мне уже и не хватает. Снова хладнокровно иÑпользовать бритву Ñ Ð½Ðµ Ñмогу, поÑкольку утратила Ñтоль необходимую мне воÑторженноÑть. ОÑтаетÑÑ Ð±Ð°Ñ€Ð±Ð¸Ñ‚Ð°Ð». Ðто не очень надежно, но что делать? Да, Ñ ÐºÑƒÐ¿Ð¸Ð»Ð° барбитал. Пузырек теперь вÑегда Ñо мной, в кармане. Сарказм Бернара больше не трогает менÑ. ПерекреÑток был наводнен народом. Двое полицейÑких ÑтаралиÑÑŒ отодвинуть любопытных. ПоÑреди шоÑÑе ÑтоÑла, Ð¼Ð¸Ð³Ð°Ñ Ð¾Ð³Ð½Ñми, полицейÑÐºÐ°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð° и «ÑÐºÐ¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÂ», из которой двое в белых халатах доÑтавали ноÑилки. Ð Ñдом покоилоÑÑŒ перевернутое такÑи, грузовичок Ñ Ñ€Ð°Ñкуроченным передом и раÑпахнутыми дверцами, а вокруг вÑе было уÑеÑно раÑÑыпавшимиÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð±ÐºÐ°Ð¼Ð¸ Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¿Ð¸ÑÑми «Хрупкое» и оÑколками Ñтекла. Люди толкалиÑÑŒ, пытаÑÑÑŒ увидеть раненых. Только что подошедшие пыталиÑÑŒ протиÑнутьÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´. Было три чаÑа днÑ. РаÑÑ‚ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»Ð¿Ð° перекрыла движение. — Что там такое? Бомба? — Ðет. Грузовик врезалÑÑ Ð² такÑи. — Он гнал? — Ðадо думать, еÑли так Ñ€Ð°Ð·Ð½ÐµÑ Â«Ñ€ÐµÐ½Ð¾Â». — ЕÑть жертвы? — Ðе знаю. Я только уÑлышал грохот, а когда прибежал, здеÑÑŒ уже было полно людей. — Дайте пройти! — кричали полицейÑкие. — РаÑходитеÑÑŒ! КакаÑ-то женщина Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ выбралаÑÑŒ из толчеи. — Ðе могу на Ñто Ñмотреть, — Ñказала она, но Ñочла Ñвоим долгом объÑÑнить: — Ð’ такÑи было двое — мужчина и женщина. Они вÑе в крови. — Рводитель грузовичка? — Его увели. По-моему, он был пьÑн. Ð’Ñе замолчали, когда работники «Ñкорой» погружали ноÑилки в машину. Ðа одних можно было раÑÑмотреть чью-то белокурую голову, около других ÑтоÑл медицинÑкий работник и держал на вытÑнутой руке флакон, из которого Ñ€ÐµÐ·Ð¸Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ±Ð¾Ñ‡ÐºÐ° Ñ‚ÑнулаÑÑŒ к неподвижному телу. Машины включили Ñирену и быÑтро умчалиÑÑŒ, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº оÑтавшиеÑÑ Ð½Ð° меÑте полицейÑкие чертили и что-то замерÑли на аÑфальте. Разбитые машины казалиÑÑŒ угрожающим ломом, от которого каждый ÑтремилÑÑ Ð¿Ð¾Ñкорее отвеÑти глаза. Ð’ гоÑпитале вÑе шло Ñтремительно, там умели обращатьÑÑ Ñ Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸. Врач быÑтро оÑмотрел вновь доÑтавленных, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº медÑеÑтра изучала их документы и диктовала ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑтенографиÑтке. — Вошель Бернар… год рождениÑ… адреÑ… Вошель КриÑтина, ÑƒÑ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ½â€¦ КриÑтина, бледнаÑ, Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ глазами, Ñлышала вÑе откуда-то издалека. — Мужчина в коме, — Ñказал чей-то мужÑкой голоÑ. — 14-Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ. Ðо Ñ Ð½Ð¸Ð¼ вÑе кончено. Рженщина, пожалуй, выживет. Ðа операцию немедленно. С невероÑтным уÑилием КриÑтина открыла глаза, и вначале ей показалоÑÑŒ, что она Ñнова в том коридоре, который привел ее — когда Ñто было? — к Ñвету. Ðо Ñто был другой — Ñветлее, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ такой же длинный. Она двигалаÑÑŒ по нему без уÑилий. СовÑем не ÑтрадаÑ. Ее ждали. Зеленоватые ÑилуÑты в маÑках. ПрÑмо над ней горел Ñвет, бледный и Ñркий одновременно, не отбраÑывающий теней. Ее поднÑли, переложили на твердую, холодную поверхноÑть. Она не волновалаÑÑŒ, будучи уверенной, что дверь отворитÑÑ Ñнова. Она пошевелила губами. — Что она говорит? — прошептал из-под маÑки чей-то приглушенный голоÑ. — Я не ÑовÑем разобрала. Что-то вроде того, что она Ñвободна. Затем внезапно на нее обрушилаÑÑŒ темнота. Когда она вновь пришла в ÑебÑ, вокруг вÑе так же ÑуетилиÑÑŒ врачи. — Ðе двигайтеÑÑŒ, — поÑоветовал Ñамый молодой. — Вам некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑÑ Ð¿Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‚ÑŒ в гипÑе, но опаÑноÑти уже нет. И уж поверьте, вы возвратилиÑÑŒ издалека. Ðу-ну, не надо плакать. Еще увидите, как жизнь прекраÑна. Ртеперь поÑтарайтеÑÑŒ раÑÑлабитьÑÑ Ð¸ отдыхайте, вот так. Она пробормотала: — Рон? — ТÑÑ, разговаривать запрещено. — Он умер? Врачи, а их было трое, тихо поÑовещалиÑÑŒ, и тот, кто, очевидно, был хирургом, взÑв ее за руку, Ñказал: — Да. Ðо он умер Ñмертью, которую можно только пожелать тому, кого любишь. Ðа неÑколько Ñекунд он вышел из комы и пришел в ÑебÑ. Такое чаÑто ÑлучаетÑÑ. Ðо никогда мы не видели Ñтоль ÑчаÑтливого лица. Он неÑколько раз повторил: «Я видел, видел». И добавил еще: «Дайте мне вернутьÑÑ Ñ‚ÑƒÐ´Ð°Â» — и в Ñтот же момент умер… Ðу-ну, мадам! Они окружили кровать, откинули покрывало. Ðо хирург Ñразу же уÑпокоилÑÑ. — Обморок! Ðичего Ñтрашного… Шприц… Ðет, потоньше иглу. Ðужно было подождать… Волнение. Вот так, вÑе. Ð Ñтранное у нее было выражение. Будто Ñто не доÑтавило ей оÑобой радоÑти. ОтчаÑние Ñ Ð±Ñ‹ еще понÑл, но злоÑть. Он открыл дверь. — Фернанда! Поручаем ее вам. Поаккуратнее Ñ Ð½ÐµÐ¹. ПоÑмотрите потом на запÑÑтьÑ. Когда-то она пыталаÑÑŒ покончить Ñ Ñобой. РеÑли ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐµÑ‰Ðµ узнает, что никогда больше не Ñможет ходить!.. Солнце в руке Le Soleil Dans La Main (1990) Перевод Ñ Ñ„Ñ€Ð°Ð½Ñ†ÑƒÐ·Ñкого Е. Головиной ПредиÑловие Странную иÑторию, которую вы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡Ñ‚ÐµÑ‚Ðµ, мне Ñамому когда-то раÑÑказали. Выдумать ее у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто не хватило бы ÑмелоÑти — Ñлишком уж она похожа на романтичеÑкую легенду, не имеющую ничего общего Ñ Ñ€ÐµÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ дейÑтвительноÑтью. Озеро в горах, затонувший в нем клад, Ñтаринный замок, помнÑщий Дю ГеÑклена, но Ñамое главное — героинÑ. Женщина, вÑÑŽ жизнь Ð²Ð·Ñ€Ð°Ñ‰Ð¸Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð² душе раковую опухоль беÑпощадной меÑти… Ð’ наши дни Ñто может, конечно, пленить наивного читателÑ, наделенного богатым воображением, но риÑкует показатьÑÑ Ð½ÐµÑколько Ñтаромодным. И тем не менее вÑе Ñто — правда! СобытиÑ, о которых здеÑÑŒ раÑÑказано, произошли на Ñамом деле, Ñ Ð¶Ðµ лишь изложил их в чуть более ÑвÑзной поÑледовательноÑти. Мог ли Ñ, Ñлучайно уÑлышав подобную иÑторию, оÑтатьÑÑ Ð³Ð»ÑƒÑ…Ð¸Ð¼ к ее призыву? По ÑчаÑтью, в ней изначально ÑодержалоÑÑŒ зерно той Ñтранной правды, которую невозможно Ñочинить, разрываÑÑÑŒ между Ñтремлением к грубой точноÑти и желанием поразить окружающих. Она заÑлуживает того, чтобы быть воÑпетой бардом, но в моем лице обрела лишь Ñкромного ремеÑленника, который, не Ð¸Ð¼ÐµÑ Ð¸Ð½Ñ‹Ñ… побуждений, поÑтаралÑÑ Ð¸Ð·Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ ее Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ доÑтоверноÑтью. Глава 1 Золото греет. Ветер Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð´Ð° обдувает гладь озера Ñвоим Ñвежим дыханием и заÑтавлÑет зÑбнуть руки, заÑунутые глубоко в карманы. Жан-Мари крепко Ñжимает в руке монету. Он держит ее плотно, чтобы контакт ладони Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ð»Ð»Ð¾Ð¼ был полнее, иногда Ñ Ð½ÐµÐ¶Ð½Ð¾Ñтью оглаживает большим пальцем гладкую округлоÑть или бережно проводит им по ребру монетки и тогда чувÑтвует, что она Ñловно живаÑ. ÐÑ…, как ему хочетÑÑ Ñмотреть и Ñмотреть на нее, но он не позволÑет Ñебе Ñтого наÑлаждениÑ, боÑÑÑŒ, как бы Ñиюминутное ÑчаÑтье не иÑÑÑкло и не лишило его будущих радоÑтей любовного ÑозерцаниÑ, — так берегут Ñвет фонарика, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ лишь по необходимоÑти, иначе он начнет меркнуть, пока не погаÑнет ÑовÑем. И Жан-Мари крепко держит монету в плотно Ñжатом кулаке. Он уже доÑконально изучил ее риÑунок: на одной Ñтороне — двуглавый орел Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ крыльÑми… впрочем, нет, не Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚Ñ‹Ð¼Ð¸, а Ñкорее Ñ ÑƒÐ³Ñ€Ð¾Ð¶Ð°ÑŽÑ‰Ðµ приподнÑтыми, так, что раÑтопыренные Ð¿ÐµÑ€ÑŒÑ Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°ÑŽÑ‚ протÑнутые пальцы; на другой — вполне добродушный профиль Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ кончиком ноÑа, валиком уÑов и бородой, какие ноÑили Ñрцгерцоги. Ðо только Ñтот человек куда больше, чем Ñрцгерцог. Он — император. Среди Ñлов, выбитых по окружноÑти монеты, ÑÑно читаетÑÑ: «Imperator». ОÑтальные Ñлова он оÑтавил Ñебе на потом, Ñто как бы Ñокровище в Ñокровище, неиÑчерпаемое до тех пор, пока его можно Ñмаковать один на один. Почему, например, Ñвоей когтиÑтой правой лапой орел Ñжимает меч, а левой — круглый шар, увенчанный креÑтом? ЗдеÑÑŒ еÑть над чем подумать, и каждое новое предположение — новый иÑточник радоÑти. Дата читаетÑÑ ÑÑно: 1915-й — и Ñразу же вызывает в памÑти какие-то Ñмутные образы войн и трагичеÑких Ñобытий. Дед Ñказал: «Мне кажетÑÑ, Ñто четыре дуката». Подумать только, шеÑтьдеÑÑÑ‚ пÑть лет она кочевала из кармана в карман, из кошелька в кошелек, из бумажника в бумажник, из копилки в копилку, Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ð¾Ð´Ñ Ð¸Ð· тонкой надушенной ручки в грубую лапу наемника, Ð¾Ð¿Ð»Ð°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð¾ карточный долг, то уÑлуги Ñводни — извеÑтно, на что богачи тратÑÑ‚ золото, — Ñловно иÑкала хозÑина, и вот теперь Жан-Мари, Ñлегка Ð½Ð°Ð´Ð°Ð²Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° монету пальцем, как бы дает ей понÑть, что здеÑÑŒ, в Герледане 1980 года, она наконец-то обретет покой. Он идет медленно. Ветер надувает его подбитую мехом куртку, ерошит бороду и уÑÑ‹. ВзглÑд его раÑÑеÑн. Дукаты! Само Ñлово внушает невольное уважение. ÐаÑколько оно звучит лучше, чем, например, пиаÑтры, или луидоры, или флорины. Ðто Ñлово из тех, что ÑвÑзаны Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ ÑоÑтоÑниÑми. Лакею платÑÑ‚ в Ñкю, Ñто Ñамо Ñобой разумеетÑÑ. Ðо там, где речь идет о приданом или выкупе, — там нужны дукаты. Â«ÐœÐ¾Ñ Ð¼Ð¾Ð½ÐµÑ‚Ð°Â», — Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð¶Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ любовника шепчет Жан-Мари. Он уже отчиÑтил, оттер, до блеÑка отполировал ее. Дед не Ñлишком-то о ней заботилÑÑ. ВмеÑто того чтобы приделать ее к цепочке Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ð°Ñов или приÑпоÑобить к булавке Ð´Ð»Ñ Ð³Ð°Ð»Ñтука, как и Ñледует поÑтупать Ñ Ð´Ñ€Ð°Ð³Ð¾Ñ†ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñтью, он проÑто закинул ее в дальний угол Ñщика, к другим ненужным вещам, которые поÑтепенно накопило времÑ: военному креÑту, боевой медали, ордену Почетного легиона и документам, из которых Ñледует, что Ñолдат морÑкой пехоты Ив Ронан Ле Юеде уÑпел за Ñвою жизнь повоевать во вÑех мыÑлимых и немыÑлимых войнах. Монета потерÑла Ñо временем Ñвой первоначальный блеÑк и превратилаÑÑŒ в нечто вроде трофеÑ. «Ðе трогай! — говорил дед. — Ðто памÑть…» ПамÑть о чем? С наградами вÑе понÑтно. Их давали за боевые заÑлуги. Ðо монета? Ð’Ñе разъÑÑнилоÑÑŒ позавчера. И вот уже два днÑ, как он чувÑтвует ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð½ÐµÐ¼ÐµÐ²ÑˆÐ¸Ð¼ от потрÑÑениÑ. И вÑе из-за одного-единÑтвенного Ñлова. Слитки! Да, дед так и Ñказал: «Слитки!» Конечно, их еще надо найти, но уже одно то, что он знает об их ÑущеÑтвовании, в какой-то мере делает его их обладателем. Рглавное — больше никто не знает Ñтой тайны! Дед хранил ее много лет… Жана-Мари броÑает в жар. Он помнит каждое Ñлово… Бедный Ñтарик задыхалÑÑ. Его руки, лежащие на груди, Ñводило Ñудорогой. ÐšÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ‰Ð¸Ð½Ð° на лице извивалаÑÑŒ в мучительном Ñпазме… «Ближе… ближе… Там золото… в Ñщиках. Я должен был Ñам… но Ñ Ð½Ðµâ€¦ Ñ Ð½Ðµ умею нырÑть… ты знаешь». Жан-Мари видел, что дед умирает, и внезапно на него накатил какой-то парализующий ужаÑ. Он понимал, что должен что-то Ñделать, но не мог пошевелитьÑÑ. Сердечный приÑтуп… Ðадо позвонить врачу… Что-то надо делать… Ðо Ñначала… Сначала надо помочь ему договорить. Зачем нырÑть? — Дед! Ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñлышишь? Куда нырÑть? Старик не Ñлушал его. Он чувÑтвовал, что ÑобÑтвенный рот больше не повинуетÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ. Язык не ÑлушалÑÑ. Он отчаÑнно Ñпешил Ñказать. — Кто еще об Ñтом знает? — ÑпроÑил Жан-Мари. — Ð’Ñе погибли, — ответил дед. — Грузовик… гранатой… Ðаконец дыхание воÑÑтановилоÑÑŒ. ВернулÑÑ Ð¸ голоÑ. Дед Ñхватил Жана-Мари за руку. И замолчал, Ñловно взвешивал, на Ñколько ему хватит Ñил. — Ð’Ñе в порÑдке, малыш. Ðе волнуйÑÑ… И Ñнова задумалÑÑ, наверное, ÑобираÑÑÑŒ Ñ Ñилами. — Ð’ Ñорок четвертом, — тихо начал он, — когда Паттон прорвал оборону немцев, они броÑилиÑÑŒ удирать. Ð’Ñе люди, которые занимали замок… Помнишь? Конечно, Жан-Мари Ñтолько раз Ñлышал раÑÑказ об Ñтих ÑобытиÑÑ…! Бронированные автомобили держали под прикрытием дорогу на Мортен, по которой шла ÑÐ²Ð°ÐºÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð¸Ð· Бретани, а вÑпомогательные Ñлужбы тем временем бежали по дороге на Ренн, потому что она была Ñамой короткой. Кого там только не было! Старик резервиÑÑ‚, до Ñмерти напуганный Ñтудент, не вернувшийÑÑ Ð½Ð° фронт поÑле гоÑÐ¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð»Ñ Ð´ÐµÐ·ÐµÑ€Ñ‚Ð¸Ñ€, какой-то неизвеÑтно откуда прибившийÑÑ ÑƒÐºÑ€Ð°Ð¸Ð½ÐµÑ†, раненый Ñолдат… Они по двадцать человек набивалиÑÑŒ в грузовики, и без того заваленные какими-то Ñщиками, мешками, чемоданами… ÐšÑƒÑ€Ñ â€” на воÑток! Ðочами, Ð²Ñ‹Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ñамые непроходимые дороги, через холмы и леÑа они удирали, больше вÑего боÑÑÑŒ вÑтречи Ñ Ð¼Ð°ÐºÐ¸Ð·Ð°Ñ€Ð°Ð¼Ð¸. Что-что, а уж Ñвою иÑторию Жан-Мари знает! Он был тогда ÑовÑем малÑвкой, но в его разумной памÑти взроÑлого человека до Ñих пор как бы вторым Ñлоем живет Ð¾Ñ‡Ð°Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð¼Ñть ребенка. — Дай Ñахару, — проÑит дед. Ðто его лекарÑтво на вÑе Ñлучаи жизни: куÑочек Ñахару и на палец водки. Медленно раÑÑаÑывает Ñахар, уÑпокаиваетÑÑ Ð¸ даже пробует шутить: — ИÑпугалÑÑ, Жан-Мари? Ðичего, Ñ Ð²Ñ‹Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑь… — Ты что-то говорил про какие-то Ñлитки… — Ðу да. Ðто Ñ†ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¸ÑториÑ. Замок Кильмер Ñлужил им базой Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ñ‹Ñ… вÑпомогательных Ñлужб. Их полковник на гражданке был хранителем Ð¼ÑƒÐ·ÐµÑ Ð³Ð´Ðµ-то в Баварии. РздеÑÑŒ ему поручили Ñобирать в кучу вÑе ценноÑти, которые его шеф — генерал Генрих фон Ла Саль — награбил везде, где мог. ГоворÑÑ‚, он был из потомков гугенотов-Ñмигрантов. И Ñчитал грабеж предметов иÑкуÑÑтва их возвращением иÑтинному владельцу. ЗдеÑÑŒ, в замке, в 1944 году было много чего! Картины, Ñтаринный фарфор, коллекционное оружие… Ðу и конечно, ÐºÐ¾Ð»Ð»ÐµÐºÑ†Ð¸Ñ Ñтаринных чаÑов нашей Ðрмели… ЯÑное дело, ее увели… Риз оÑобнÑка ДруÑнов, что в Динане, увезли коллекцию Ñтаринных монет… — Да, дед, да. Ðу а клад-то? Жан-Мари хочет знать вÑе. Он хочет Ñтого вÑем Ñвоим ÑущеÑтвом. Он надеетÑÑ, он ÑомневаетÑÑ, он ждет. Он охвачен тревогой. Клад! Ðет, Ñто неÑерьезно! Ðто Ñюжет Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¸ÐºÑа, не более. Деда вÑегда заноÑит. Вечно он затевает что-нибудь грандиозное, вечно его окружают легенды. Ðу, разве в Ñто можно поверить — здеÑÑŒ, ÑовÑем Ñ€Ñдом, рукой подать — Ñщики, битком набитые золотыми Ñлитками?! ÐнтильÑкие оÑтрова, какой-нибудь Ð‘Ð°Ñ€Ð±Ð°Ð´Ð¾Ñ â€” вот меÑта, где прÑчут Ñокровища! Ты отÑчитываешь 20 шагов от третьей пальмы, начинаешь копать и натыкаешьÑÑ Ð½Ð° Ñкелет, проржавевший пиÑтолет и Ñундук, полный пиаÑтров и дублонов! Ðо Герледан! Озеро, в котором ловÑÑ‚ лещей и плотву! Оно Ñоздано Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÑ‡Ñ‚Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ… влюбленных в лодке! Правда, Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ´ÑˆÐ°Ñ Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð° тоже была в каком-то ÑмыÑле пиратÑкой. Черный флаг или ÑваÑтика — Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð»Ð¸ уж между ними разница? И вÑе-таки, дед, откуда же там взÑлоÑÑŒ Ñто золото, кто и где его украл? Старик похруÑтывает Ñахарком и задумчиво качает головой. — Возле мельницы… — начинает он. — Как раз за Ñтим, как его… Грузовик был марки «мерÑедеÑ»… — Ты хочешь Ñказать, что грузовик упал в воду? — Ðу да. Поправь подушку. Так. Уже получше… ÐÐ°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐ´Ð¸Ð» один товарищ — его ÑеÑтра Ñпала Ñ Ñ„Ñ€Ð¸Ñ†ÐµÐ¼â€¦ Мы знали и меÑто, и чаÑ… — Подожди, — прерывает Жан-Мари. — Разве грузовик ехал без охраны? — Ð’ том-то и дело. Они нарочно так Ñделали… Чтобы не привлекать вниманиÑ… Он умолкает. ОтдышавшиÑÑŒ, продолжает: — Монету дал нам фельдфебель, чтобы доказать, что не врет. Ðу, про Ñщики Ñ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼â€¦ Ðо взÑть их нам так и не удалоÑÑŒ. Грузовик занеÑло Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¸ на обрыв, а потом… ПриподнÑв руку, он делает в воздухе жеÑÑ‚, обозначающий погружение. — Там глубоко… — замечает Жан-Мари. Ему кажетÑÑ, что он отчетливо видит вÑÑŽ Ñцену. Вот в Ñтом меÑте на грузовик напали. ЗдеÑÑŒ он Ñвернул Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¸. Она как раз вьетÑÑ Ð½Ð°Ð´ озером, и довольно выÑоко. МеÑтные вÑегда называли обрыв «мельницей», Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, на холме, Ñроду не было никакой мельницы, а были развалины какой-то башни, в которой теперь гнездилиÑÑŒ вороны. Оккупанты Ñоорудили здеÑÑŒ бункер, чтобы перекрыть доÑтуп к узкому плÑжу, на котором купалиÑÑŒ Ñолдаты. Жан-Мари подходит к краю обрыва. Теперь здеÑÑŒ уÑтановлена Ð¿Ð¾Ð´Ð·Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ±Ð° на поворотном уÑтройÑтве, через которую туриÑты обозревают панораму, открывающуюÑÑ Ð½Ð° Ñеверном берегу: леÑ, гладь озера, дамбу, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ Ñ ÑˆÑƒÐ¼Ð¾Ð¼ ÑрываетÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð· вода, а еÑли поÑмотреть дальше, то будут видны ланды и Ñловно перечеркивающие проÑтранÑтво линии Ñлектропередач, прогнутые под Ñ‚ÑжеÑтью тепла, которое неÑут в Ñебе, отчего кажетÑÑ, что они волочатÑÑ Ð¿Ñ€Ñмо по земле. Обычный пейзаж Ð´Ð»Ñ Ñтого времени года — ведь ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ 1 ноÑбрÑ, День вÑех ÑвÑтых. Ветер, облачное небо, а внизу, на дороге — Ñтарый междугородный автобуÑ, одиноко мчащийÑÑ Ð² Ñторону ЖоÑлена. Дед умер, но перед Ñмертью уÑпел передать Жану-Мари монету: так выбившийÑÑ Ð¸Ð· Ñил бегун на поÑледнем метре диÑтанции передает товарищу палочку ÑÑтафеты. Значит, Жан-Мари должен найти и вытащить утерÑнное Ñокровище. По обрывиÑтой тропке он ÑпуÑкаетÑÑ Ðº узкой прибрежной коÑе, в которую краткими ударами бьют волны, увенчанные пенными гребешками. Где-то там, под водой, оно и лежит. Можно Ñебе предÑтавить, во что его превратили прошедшие годы. Сначала грузовик разнеÑло взрывом гранаты, потом, под натиÑком течениÑ, его обломки должны были раÑÑеÑтьÑÑ Ð¿Ð¾ камениÑтому дну, на раÑÑтоÑние метров тридцать, а то и вÑе Ñорок. ÐавернÑка в Ñамом дне полно Ñм и впадин; навернÑка оно завалено обломками домов, ÑнеÑенных водой во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð°Ð²Ð¾Ð´ÐºÐ°. Как же их вытаÑкивать, Ñти Ñщики? Еще неизвеÑтно, Ñколько времени уйдет на то, чтобы отыÑкать точное меÑто Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ·Ð¾Ð²Ð¸ÐºÐ°. Жан-Мари пробует рукой воду у берега. ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ…Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ! Ðе иначе дед позволил, чтобы клад Ñтолько лет дремал на дне, только потому, что Ñчитал — поднÑть его будет Ñлишком опаÑно… Жан-Мари забраÑывает в воду камешек и, ÑÐ»ÐµÐ´Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñдом, как здорово тот прыгает, невольно улыбаетÑÑ. Конечно, риÑк еÑть. Ðу и что? Где-то в глубине его души уже теплитÑÑ, подобно мерцающему огоньку ÑчаÑтьÑ, уверенноÑть, что теперь он богат. Он пока еще не говорил Ñебе: «Я Ñмогу купить вÑе, что захочу». ПроÑто он чувÑтвует ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº-то выше, крупнее, Ñильнее. Он привык жить Ñ Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼, что очутилÑÑ Ð² Ñтом мире почти Ñлучайно. И Ð¸Ð¼Ñ Ñвое — Ле Юеде — он ноÑит только потому, что его уÑыновили. Ðо теперь он наконец-то Ñтанет наÑтоÑщим Ле Юеде! Его, именно его избрал Ñвоим преемником человек, который Ð²Ñ€Ð¾Ñ Ð² Ñту землю корнÑми. Он — наÑледник. Сокровище не принадлежит никому, значит, оно доÑтанетÑÑ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð¼Ñƒ, кто его найдет. Ронан Ле Юеде не трогал его — видно, приберегал на черный день. Конечно, он мог заболеть или Ñтаруха, владелица замка, могла в один прекраÑный день решить, что обойдетÑÑ Ð±ÐµÐ· его уÑлуг, а Ñлитки тем временем лежали, укрытые надежней, чем в бронированной камере какого-нибудь банка. Иногда Ñтарик приходил Ñюда подышать одним Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ воздухом. Он приÑаживалÑÑ Ð½Ð° краю оврага, закуривал трубку и говорил Ñебе: «Вот малыш подраÑтет…» Рможет быть, он вообще ни о чем не думал. Он проÑто радовалÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, что знал, где лежит золото, как звери радуютÑÑ Ñолнечному теплу. Ртеперь Жан-Мари держит в руках Ñто Ñолнце и даже не чувÑтвует, что, оказываетÑÑ, пошел дождь. Рведь подумать только, вÑе виÑело на волоÑке! РеÑли бы Ñердце у Ñтарика не выдержало и оÑтановилоÑÑŒ раньше, чем он уÑпел передать ему Ñвою тайну? Тогда Жан-Мари по-прежнему оÑтавалÑÑ Ð±Ñ‹ здеÑÑŒ кем-то вроде Ñлуги… Смерть наÑтигла деда в тот глухой чаÑ, когда над ландами, Ñловно перекрещенные в ночи шпаги, загораютÑÑ Ð»ÑƒÑ‡Ð¸ прожекторов. Жан-Мари не плакал. Когда зашла Мадлен Ле Коз, ей пришлоÑÑŒ потрÑÑти его за плечи. «Смотрите, он покинул наÑ». Ðто она взÑла на ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ñе хлопоты. Подготовила тело к погребению, позаботилаÑÑŒ о Ñвечах и обо вÑем оÑтальном… Она догадалаÑÑŒ даже аккуратно приколоть булавками вÑе награды покойного к его выходному пиджаку. От Жана-Мари не было никакого толку. Стоило ему вÑпомнить: «Я богат», как голова его немедленно пуÑтела. Он и ÑейчаÑ, хоть и прошло уже два днÑ, вÑе еще не очухалÑÑ. Он поднимает велоÑипед и за руль ведет его по камениÑтой тропе, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑно поднимаетÑÑ Ð¾Ñ‚ озера. БроÑает взглÑд на чаÑÑ‹. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐµÑ‰Ðµ еÑть. Ð’ одиннадцать чаÑов у него назначена вÑтреча в «Кафе дю Каналь» Ñ Ð¤Ñ€Ð°Ð½Ñуа Ле Гийу. Да, Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐµÑ‰Ðµ еÑть, но ему так нужно перед Ñтой вÑтречей побыть наедине Ñо Ñвоим прошлым, да еще в такой день — в Праздник вÑех ÑвÑтых. Он Ñловно в поÑледний раз гулÑет здеÑÑŒ Ñ Ð´ÐµÐ´Ð¾Ð¼, как когда-то в детÑтве держаÑÑŒ за его руку. Они шагали Ñ€Ñдом по Ñтой горной тропинке, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ так далеко видно вÑе вокруг, и иногда дед ÑˆÑƒÑ‚Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð»: «Рможет быть, ты — маленький полÑк. У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð° ÑовÑем не здешние. У Ð½Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð° хоть и голубые, как у тебÑ, но вÑе-таки не такие. Ðаши глаза — как море. Они не Ñероватые, не зеленоватые, они проÑто голубые. Ртакие глаза, как у тебÑ, бывают у тех, кто привык Ñмотреть не на море, а на беÑкрайнюю равнину. Ðе на воду! Ðа травы. Ðа Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð¿ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ†Ñ‹, которым нет конца…» Вот какой он был, дед. Ð’ его жилах текла ирландÑÐºÐ°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒ. Он был поÑÑ‚, но только наедине Ñ Ñамим Ñобой. Он крепче Ñжимал детÑкую ладошку. «Маленький мой полÑчок, — шептал он. — Вон оттуда пришел твой поезд. Ðу и народ в нем ехал! Цирк, а не народ! Ð’Ñе Ñмуглые, обветренные, в каких-то овчинных шкурах! Рженщины!.. Юбки на них были вÑех цветов радуги, а Ñамые Ñтарые курили трубку». Он ненадолго замолкал, Ñловно отгонÑÑ ÐºÐ°ÐºÑƒÑŽ-то неприÑтную мыÑль, а потом веÑело вÑтрÑхивал детÑкую ручку. «По Ñути дела, ты — человек ниоткуда! Поди разбериÑÑŒ, откуда ты взÑлÑÑ!» У него в ушах вÑе еще звучит любимый голоÑ, которому вторит негромкое погромыхивание Ñвободного колеÑа. Ð’Ñе Ñто так похоже на Ñказку вроде тех, что печатают в альманахах. БродÑчие цыгане, озеро Герледан, замок Кильмер… Старик, который Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð¹ ловкоÑтью держал в руках веÑло, лопату и ружье… И наконец, монета… ÐžÑ‚Ñ‡ÐµÐºÐ°Ð½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð² 1915 году — дата читаетÑÑ Ñвободно — в Вене, в разгар войны. Европа полыхала пожаром, и может быть, где-то под бомбами тогда тоже бродил потерÑвшийÑÑ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¸Ð¹ мальчик… «Я богат!» Пока еще Ñти Ñлова не значат ничего конкретного. Ðто иÑтина, которой предÑтоит проделать долгий путь, Ñловно мерцающему Ñвету далекой звезды. Он робко пытаетÑÑ Ð¾Ñознать, что золото — Ñто влаÑть, а влаÑть — Ñто беÑконечное желание. Разве беднÑк может желать? Ðта проÑÑ‚Ð°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль вдруг потрÑÑает его, и ему хочетÑÑ Ð¿Ð»Ð°ÐºÐ°Ñ‚ÑŒ. Жан-Мари вытирает лицо отворотом рукава. Вороватый мелкий дождик уÑпел набитьÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ и в бороду, и в уÑÑ‹. Он поворачивает назад и идет туда, откуда пришел. Ðикто не должен знать о его богатÑтве, иначе Ñо вÑех Ñторон набегут завиÑтники и прицепÑÑ‚ÑÑ, как колючие куÑты ежевики. Да, о найденном Ñокровище, наверное, придетÑÑ Ð¾Ñ„Ð¸Ñ†Ð¸Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾ заÑвить. ПридетÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñть какие-нибудь бумаги. Давать объÑÑнениÑ. Ðа него будут подозрительно коÑитьÑÑ. Вокруг него туманом ÑкопитÑÑ Ð²Ñ€Ð°Ð¶Ð´ÐµÐ±Ð½Ð¾Ñть. Ðет! Ðикто не должен узнать его тайну! Ðо как же тогда доÑтать клад? Ведь озеро лежит, как на ладони, открытое вÑем взорам. Пройдет вÑего неÑколько меÑÑцев, и Герледан, как и каждое лето, превратитÑÑ Ð² нечто вроде баÑÑейна в городÑком парке. ПовÑюду поÑвÑÑ‚ÑÑ Ð±Ð°Ð¹Ð´Ð°Ñ€ÐºÐ¸, водные велоÑипеды, доÑки Ñ Ð¿Ð°Ñ€ÑƒÑами Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð´Ñерфинга, прогулочные катера! ОткроютÑÑ Ð±Ð¸Ñтро, набегут уличные торговцы, загремит музыка из транзиÑторов, Ñхом Ð»ÐµÑ‚Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ берега к берегу! ÐырÑть Ñреди Ñтого базара? ÐемыÑлимо! Вывод: надо не упуÑтить день и чаÑ, пока ветер, холод и угрюмый пейзаж еще не манÑÑ‚ Ñюда туриÑтов. Теперь прикинем: от Ð”Ð½Ñ Ð²Ñех ÑвÑтых до ПаÑхи неполных четыре меÑÑца. Значит, за Ñти четыре меÑÑца клад должен быть найден! Кто будет иÑкать? Озеро глубокое. Жан-Мари не раз нырÑл в него, охотÑÑÑŒ на щук. Будь он лет на двадцать моложе, он и не подумал бы обращатьÑÑ Ð·Ð° помощью к кому бы то ни было. ПÑтнадцать метров! Двадцать метров! Ð”Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ тогда Ñто было плевое дело! Ðо теперь!.. Жан-Мари чувÑтвует, как его охватывает тревога. Рвдруг дед ошибÑÑ? Ведь нападение ÑлучилоÑÑŒ ночью и никаких точных ориентиров, где именно оно произошло, у него нет. Чуть левее, чуть правее, а в результате ему придетÑÑ Ð¾Ð±Ñледовать многие квадратные метры озерного дна. Ðа Ñамом деле Ñто работа Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð°Ð·Ð°, а не Ð´Ð»Ñ Ð½Ñ‹Ñ€Ñльщика. Он понимает, что отныне обречен баланÑировать между надеждой и Ñомнением… Ого! Рему уже пора на вÑтречу… ЖурналиÑÑ‚ ждет его в баре. Молодой парень в видавшей виды куртке и до дыр протертых джинÑах. Ðа плечах болтаютÑÑ Ð´Ð²Ð° фотоаппарата. Готов к запиÑи магнитофон. Ему нужны подробноÑти о жизни Ронана Ле Юеде, поÑледнего Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ Ñчейки имени Дю ГеÑклена. ПожалуйÑта! РазумеетÑÑ, никто не ÑобираетÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ раÑÑказывать об Ñпизоде Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ·Ð¾Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð¼. Жан-Мари Ñначала в общих чертах опиÑывает жизнь Ñтарика. Сын управлÑющего маркизы де Кильмер, он вÑÑŽ жизнь прожил в Ñтом замке и унаÑледовал должноÑть от Ñвоего отца. У него был отдельный небольшой домик, что Ñтоит возле Ñамой ограды, у входа. Он умел делать абÑолютно вÑе, а когда наÑтупал туриÑÑ‚Ñкий Ñезон, надевал парадный коÑтюм и водил поÑетителей по беÑчиÑленным залам дворца, раньше, до прихода оккупантов, заÑтавленным роÑкошной мебелью… Зал Дю ГеÑклена, КоролевÑкий зал, зал Герцогини Ðнны, зал… и Ñ‚. д. Дед Ñпециально учил иÑторию, оÑобенно Ð²Ñ‹Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð»Ð¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÑтные Ñтраницы времен Столетней войны, в которой один из предков маркизы играл видную роль. Когда подходили к портрету владельца замка работы КлуÑ, дед, понизив голоÑ, Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð´Ð¾Ñтью цитировал девиз Кильмеров: «Ðе отÑтупать ни перед кем!» Когда замок был захвачен немцами, он вмеÑте Ñ ÐµÑ‰Ðµ неÑколькими добровольцами перетащил из него вÑе, что Ñмог: Ñундуки, лари, заÑтекленные витрины, картины, ковры. К Ñожалению, он не уÑпел ÑпрÑтать великолепную коллекцию чаÑов (в Ñправочнике Мишлена отмечена Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð¾Ñ‡ÐºÐ°Ð¼Ð¸), но, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° запрет Ñтарой маркизы, вÑе равно и поÑле войны продолжал водить поÑетителей в «чаÑовой зал» — теперь абÑолютно пуÑтой. ТуриÑты обÑтупали его плотной толпой, а он, ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†ÐµÐ¼ на очерченные мелом на полу круги и квадраты, говорил: «Перед нами три пары чаÑов, подаренных Людовиком XV, одни из них украшены бриллиантами. БеÑÑ†ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‰ÑŒâ€¦Â» «ЗдеÑÑŒ, чуть в Ñтороне, — наÑтенные чаÑÑ‹ наполеоновÑкой Ñпохи. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° возраÑÑ‚, продолжают показывать Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ñтью хронометра». «Вот перед… Прошу ваÑ, чуть в Ñторону, мадам! Ð’Ñ‹ загораживаете другим верÑтак Бомарше! ИнÑтрументы можно поÑмотреть, но прошу ваÑ, руками ничего не трогайте!» ЕÑли в Мюр-де-Бретани какой-нибудь приезжий Ñпрашивал: «Рчто Ñто за замок Кильмер? ЕÑть там что Ñмотреть?» — ему неизменно отвечали: «Рто как же! Ради одного „чаÑового зала“ Ñтоит Ñделать крюк!» Ðто превратилоÑÑŒ во что-то вроде меÑтной шутки. — И маркиза вÑе Ñто ему позволÑла? — Маркизе девÑноÑто три года, — Ñказал Жан-Мари. — Ð’Ñе Ñто ей уже давно безразлично. — Кто живет в замке? — Значит, так. Ð’ правом крыле, почти не разрушенном бомбардировками, Ñама маркиза. Ðа втором Ñтаже апартаменты ее племÑнницы, Ðрмели де Кермарек. Окна выходÑÑ‚ в парк. — Она ведь тоже уже довольно пожилаÑ? — ВовÑе нет. Ей лет пÑтьдеÑÑÑ‚ или чуть больше. Зато характер! Ðе приведи Боже! Только Ñто не Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ð¸. Я живу на первом Ñтаже. Дед занимал отдельный домик. ЕÑть еще Ñлужебные поÑтройки. Там живут Мари-Ðнн и Иветта. Они приÑлуживают в замке. — Ðто вÑе? — Ð’Ñе. ПоÑле Ñмерти маркизы вÑе будет продано. ЕÑли только замок не наÑледует племÑнница. — Я Ñделал вчера неÑколько Ñнимков, — Ñказал журналиÑÑ‚. — Ðа первый взглÑд замок не Ñлишком поÑтрадал? — Ðто только так кажетÑÑ, — ответил Жан-Мари. — Ðа Ñамом деле кровлю давно пора менÑть. Ðо на Ñто нужны миллионы… Они помолчали. Потом Жан-Мари повел головой. — ПризнайтеÑÑŒ, вы ведь немного и из-за Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐµÑ…Ð°Ð»Ð¸? Вам раÑÑказали, что Ñ Ð½Ðµ наÑтоÑщий Ле Юеде? Конечно! Я так и знал! Ðе надо, не извинÑйтеÑÑŒ! Ðа Ñамом деле вÑе очень проÑто. Ð’ 1940 году Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÑÑ Ð² поезде, который вез беженцев Ñ Ñевера. Там были шахтеры, ÑельÑкие рабочие, цыгане… Да кого там только не было! Рв Ренне на вокзале поезд разбомбили. Целую тучу бомб ÑброÑили! ПредÑтавлÑете, что там творилоÑÑŒ? ÐœÐµÐ½Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ»Ð¸ Ñреди трупов — голого, но живого и даже не задетого. Ðа мне не было ничего: ни браÑлета, ни полоÑки Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ вокруг шеи, ни медальона — ничего. Я был никто. Сам Ñ Ñ€Ð°ÑÑказать ничего не мог, потому что был ÑовÑем маленький. Ð¡Ð¿Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´ÐµÐ´, и он же уÑыновил. Ð’ то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñто было проÑто. И Ñ Ð²ÑÑŽ жизнь прожил Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Пока шла война, днем дед работал у маркизы, а по ночам — в Сопротивлении… Конечно, Ñ ÑƒÐ¿Ñ€Ð¾Ñ‰Ð°ÑŽ! Во вÑÑком Ñлучае, знайте: взрыв шлюза в Бельвю — его рук дело. Вооруженное нападение в ущелье Ð”Ð°ÑƒÐ»Ñ â€” тоже он. Он был незаурÑдный человек, вы уж мне поверьте! ÐÑ…, будь у него побольше тщеÑлавиÑ… КÑтати, идею наÑчет катера тоже ведь он предложил! — Какого катера? — У Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° Блаве еÑть небольшой ÑкÑкурÑионный катерок, и он курÑирует между Мюр-де-Бретань и Дорианом. Довольно выгодное дело, к тому же привлекает в замок туриÑтов. Мы ведь живем за Ñчет туризма. ЗдеÑÑŒ не так легко найти работу. У деда были грандиозные планы. Он хотел организовать «кельтÑкие походы» — так он Ñам их называл. Он умел заглÑдывать далеко в будущее. И еще он Ñчитал, что замок Кильмер мог бы Ñтать идеальным меÑтом Ð´Ð»Ñ Ð¼ÑƒÐ·ÐµÑ Ð¡Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ. МеÑта в нем хватает! Он даже раÑпланировал, где что будет находитьÑÑ: в одном зале — карты, в другом — парашюты и оружие, отбитое у врага; зал, поÑвÑщенный подводникам, еще один — иÑтории диверÑионной работы. Рназвать он его хотел «Музей имени Дю ГеÑклена». — ПотрÑÑающе! — прерывает его журналиÑÑ‚. — Ðо почему же он не воплотил Ñвою идею в жизнь? — Хороший вопроÑ! Он был уже Ñтар. Рпотом, Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ Ñказать и Ñделать — Ñто было практичеÑки одно и то же. Помните, что Ñ Ð²Ð°Ð¼ раÑÑказывал про иÑчезнувшие коллекции? Ему доÑтаточно было их опиÑать, и люди начинали чувÑтвовать их приÑутÑтвие Ñ€Ñдом Ñ Ñобой, пуÑть даже в виде Ñлов. Рглавное, откуда было взÑть деньги? Тут он умолкает. Деньги-то теперь еÑть! Так вот чего ждал от него Ñтарик! Он должен довеÑти до конца задуманное им дело. Должен Ñделать реальноÑтью его мечту. — Ð’Ñ‹ еще что-то Ñказали? — вÑтрепенулÑÑ Ð¶ÑƒÑ€Ð½Ð°Ð»Ð¸ÑÑ‚. — Ðет-нет… Ðичего… — Ðу что ж, ÑпаÑибо вам. ÐапоÑледок ваше фото. Сидите там, где Ñидите. Отлично! Ð’Ñпышка, втораÑ, третьÑ… Жан-Мари не жалеет, что ÑоглаÑилÑÑ Ð½Ð° Ñто интервью. Теперь ему многое Ñтало видетьÑÑ ÑÑнее. Какие бы трудноÑти его ни ждали, он проÑто обÑзан отыÑкать Ñокровище. Ðто приказ. Больше, чем приказ. Ðто — его поÑвÑщение в рыцари. Где-то он читал об Ñтом. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ уже не помнит, что именно в Ñтот момент проиÑходит, но Ñто точно какаÑ-то торжеÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ†ÐµÑ€ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ð¸Ñ. Ðа одной гравюре он видел картинку: коленопреклоненный рыцарь опуÑкает голову… Ð’Ñпышки фотокамеры кажутÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð±Ð»Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸ Ñверкающих мечей. «Обещаю», — думает про ÑÐµÐ±Ñ Ð–Ð°Ð½-Мари. И в порыве воÑторга добавлÑет: «Ðе Ð¶Ð°Ð»ÐµÑ Ñил!» Дождь уÑилилÑÑ. Возле кафе еÑть парикмахерÑкаÑ, и Жан-Мари вÑкакивает на крыльцо, ÑпаÑаÑÑÑŒ от дождÑ. Он уже принÑл решение, но внутренний порыв дейÑтвовать в нем не оÑлабевает. Ðе долго раздумываÑ, он решительным шагом входит в Ñалон. — Привет, мÑье Ле Юеде! Пришли подÑтричьÑÑ? Конечно-конечно, понимаю. Я обÑзательно буду на похоронах. ВеÑÑŒ город придет. Жан-Мари уÑаживаетÑÑ Ð² креÑло и говорит: — ВолоÑÑ‹, уÑÑ‹, борода. Ð’Ñе! Ð’ комнате повиÑает тишина. К парикмахеру поворачиваетÑÑ Ñразу неÑколько голов, лежащих, Ñловно отрезанные, на безупречно чиÑтых Ñалфетках. Может быть, плохо раÑÑлышали? — ПодровнÑть? — переÑпрашивает брадобрей. — Отрезать! И вот уже вокруг его лица Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ веками порхают ножницы. — Ваш дед! — говорит маÑтер. — ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ñ! Сколько вÑего он мог раÑÑказать! Ему ведь говорили: «МÑье Ронан, вы должны об Ñтом напиÑать!» РазумеетÑÑ, мы не принимали вÑе его байки за чиÑтую монету. Ðо Ñлушать его можно было чаÑами! Мне приходилоÑÑŒ выÑтавлÑть его отÑюда вмеÑте Ñ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸. «Ступайте в биÑтро! — говорил Ñ Ð¸Ð¼. — Мне работать надо!» Чуть-чуть уÑов оÑтавлю? — Ðет! — СовÑем узенькую полоÑочку! ТонюÑенькую! Ð’Ñ‹ их будете поглаживать, когда вам надо будет произвеÑти впечатление! — Ðет. — Знаете, Ð²Ð°Ñ Ñто здорово изменит. Вам будет казатьÑÑ, что вы Ñвоим новым лицом тайком подглÑдываете за Ñтарым. Первое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ñ‹ будете без конца ощупывать лицо. И будете удивлÑтьÑÑ: а что Ñ, ÑобÑтвенно говорÑ, глажу: Ñвои щеки или чью-то задницу? РаздаетÑÑ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼ÐºÐ¸Ð¹ взрыв хохота. Пара-тройка Ñамых любопытных подходит ближе — поÑмотреть. — Знаете, на кого вы теперь похожи? — говорит парикмахер. — Ðа Жана Габена. Ðет, не в профиль. Ðо подбородок и глаза… — Он отÑтупает на шаг и, Ñклонив голову, изучает взглÑдом творение рук Ñвоих, а потом громко зовет: — Моника! Хочешь взглÑнуть? Его жена вÑтает из-за каÑÑÑ‹ и подходит ближе. «ÐÑ… Боже мой!» Она потрÑÑенно обходит вокруг креÑла. — Тебе не кажетÑÑ, что он похож на Габена? — Что ты, ÑовÑем нет! Я бы Ñказала, Ñкорее на Карда ЮргенÑа — Ñмотри, такой же открытый лоб! Да Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð° не узнают, мÑье Ле Юеде! Парикмахер Ñнимает Ñалфетку и протÑгивает зеркало. Жан-Мари в шоке. Ðеужели Ñтот незнакомый мужчина Ñо Ñлишком Ñветлыми глазами, Ñ Ð²ÐµÑнушками на лице — Ñто он? ОÑтальным клиентам почему-то ÑтановитÑÑ Ð½Ðµ по Ñебе, и они Ñтарательно ÑмотрÑÑ‚ в другую Ñторону. Когда Жан-Мари идет к выходу, вÑе до одного провожают его взглÑдами, и в Ñтих взглÑдах ÑÑно Ñквозит оÑуждение. Он шагает прÑмо под ливень. Он уже жалеет о том, что натворил. Что Ñкажет Ðрмель? Ведь он Ñ Ð½ÐµÐ¹ не поÑоветовалÑÑ! Он, у которого вошло в привычку поÑвÑщать ее во вÑе Ñвои планы, даже Ñамые ничтожные, никогда ничего не покупать, не поÑтавив ее в извеÑтноÑть. Как будто поÑле Ñмерти деда она Ñтала главой Ñемьи! Чем ближе к замку, тем определеннее зреет в нем Ð¼ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль, что хочешь не хочешь, а придетÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÑŒ ей монету и открыть Ñекрет. Она и так уже поÑле Ñмерти деда ходит вокруг него кругами. Она уже чует тайну. Стоит ей увидеть, что из города вернулÑÑ Ñовершенно новый Жан-Мари — не Жан-Мари, а какой-то незнакомец, Ñвно замыÑливший что-то подозрительное, — конечно, ему придетÑÑ Ð²Ð¾ вÑем признатьÑÑ. Он чувÑтвует непривычный холод вокруг глаз и ушей и уÑкорÑет шаги. Он и так опоздал. Ðрмель уже накормила тетку обедом и теперь навернÑка ждет его в Ñтоловой. С некоторых пор, ÑтремÑÑÑŒ упроÑтить жизнь Ñлугам, они Ñтали еÑть вмеÑте: Ðрмель Ñ Ñ‚ÐµÑ‚ÐºÐ¾Ð¹ на одном конце огромного Ñтола, дед Ñ Ð²Ð½ÑƒÐºÐ¾Ð¼ — на другом. ПуÑтое проÑтранÑтво зиÑло между ними. Блюда друг другу передавали через Ñередину, где обычно ÑтоÑли, оÑтываÑ, ÑоуÑÑ‹. Ð’Ñе-таки нужно было Ñоблюдать Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ видимоÑть диÑтанции. Еду привозил дед на Ñпециальном Ñтолике на колеÑах, потому что ÐºÑƒÑ…Ð½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° далеко, а повариха Мари-Ðнн мучилаÑÑŒ тромбофлебитом. ЕÑли бы не дед, не его вÑегда приподнÑтое наÑтроение и изобретательноÑть, Ñти трапезы были бы еще угрюмее и мрачнее. Он обожал шутить и изо вÑех Ñил изображал из ÑÐµÐ±Ñ Ð³Ð»ÑƒÐ¿Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ метрдотелÑ, преиÑполненного важноÑти и подобоÑтраÑÑ‚Ð¸Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾. ÐÐ°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ð»ÑŽÐ´ он Ñообщал Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ видом, будто был шеф-поваром знаменитого реÑторана. ЕÑли Ñто были уÑтрицы, то он предÑтавлÑл их не иначе как «дщери Океана». Ð–Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ»ÐºÐ°Ñ Ñ€Ñ‹Ð±Ð° превращалаÑÑŒ в «любимое лакомÑтво Ðептуна». Он не любил Ñыр и потому, когда наÑтупала очередь деÑерта, морщилÑÑ Ð¸ брезгливо цедил: «ÑкÑкремент дю Канталь» или проÑто: «нормандÑкий навоз». Ð¡Ñ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñ€ÐºÐ¸Ð·Ð°, приÑтавив к уху руку, внимательно Ñлушала, что он Ñкажет, а потом хохотала до Ñлез. Ртеперь… Жану-Мари ÑтановитÑÑ Ñтрашно. Через парк он уже не идет, а бежит и оÑтанавливаетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ в веÑтибюле, чтобы приÑлушатьÑÑ. Тихо. КашлÑнув, он говорит Ñебе: «Да что такое! Что Ñ, не у ÑÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð°?!» И тихо толкает дверь. Они здеÑÑŒ, обе. Старуха надела лиловый коÑтюм, в котором она похожа на прелата. Ðа ней блеÑÑ‚ÑÑ‚ драгоценноÑти. Как вÑегда, Ðрмель Ñделала ей макиÑж, отчего выÑохшее лицо Ñтарой дамы напоминает фарфоровую маÑку. Глаза ее ÑмотрÑÑ‚ живо и Ñтрого, и в них мерцает что-то вроде укора. Ðрмель ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð² Ñером — полумонахинÑ, полу-учительница. Ð’ уголке рта пролегла Ð³Ð¾Ñ€ÑŒÐºÐ°Ñ Ñкладка. ВолоÑÑ‹ она Ñобрала назад, чтобы они не закрывали ее узкого и бледного лба. Глаза у нее неуловимого голубого цвета — цвета ÑтраÑти. Она в упор Ñмотрит на Жана-Мари, а у того нет даже Ñил шагнуть через порог. «Извините», — бормочет он. Глава 2 Ðрмель Ñидит перед мольбертом в Ñвоей комнате у окна. ОÑвещенные коÑыми лучами Ñолнца краÑки кажутÑÑ Ð² Ñтот Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ñобенно нежными. Слева, на подÑтавке, перед ней раÑкрыт альбом Катрин Кардиналь, но она вÑе никак не может решить, что же ей выбрать: чаÑÑ‹ из позолоченного Ñеребра или чаÑÑ‹ из горного хруÑталÑ? Обе драгоценные вещицы воÑпроизведены на гравюре Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ точноÑтью, но она понимает: чтобы передать игру Ñвета в хруÑтальных гранÑÑ…, ей потребуетÑÑ ÑƒÐ¿Ð¾Ñ€Ñтво, труд и неиÑтовÑтво, на которые ÑейчаÑ, поÑле ÑÑоры Ñ Ð–Ð°Ð½Ð¾Ð¼-Мари, она не ÑпоÑобна. БеÑÑпорно, вещь Ñтоит того, чтобы занÑть Ñвое меÑто в коллекции редчайших чаÑов — она отноÑитÑÑ ÐºÐ¾ времени Людовика XIII, — но, в конце концов, Ñколько можно! Почему она должна мучить ÑебÑ? Ей гораздо больше нравÑÑ‚ÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ðµ чаÑÑ‹, выполненные в форме черепа. Ðтот цвет туÑклого Ñеребра! Блики будет трудно передать, оÑобенно те, что придают зубам выражение злобной агреÑÑии. Ð’ профиль хорошо виден шарнир, Ñоединенный Ñ Ð½Ð¸Ð¶Ð½ÐµÐ¹ челюÑтью и ÑпрÑтанный Ñзади: он Ñлужит крышкой циферблату, но вÑÑ Ñта Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡ÑƒÐ´Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¼ÐµÑ…Ð°Ð½Ð¸ÐºÐ° должна быть передана только более или менее контраÑтной тенью. Ðа лбу — медальон, очевидно, изображающий Ðдама и Еву поÑреди Ñтилизованных цветов. Ð’Ñе вмеÑте производит впечатление мрачноÑти и враждебноÑти, оÑобенно из-за Ñтой челюÑти, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñ‚Ð¾ Ñпешит ухватить зубами убегающее времÑ. Убегающее времÑ! Ведь Ñто не более чем краÑÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð»Ð¾Ð¶ÑŒ! Я даже не знаю, какое ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ‡Ð¸Ñло, думает она. Когда мы похоронили Ронана? Позавчера? Ðе помню… У Ð½Ð°Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ вечно понедельник. Или вторник, или Ñреда — не важно. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð¸ÐºÑƒÐ´Ð° не бежит. Оно ÑтираетÑÑ. Ты чувÑтвуешь холод или тепло — по Ñезону, — и вÑе. Замок вращаетÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð»ÐµÐ¹, а мы, внутри, — жалкие тени Ñолнечного циферблата. Я проÑто идиотка. Зачем Ñ Ñ€Ð¸Ñую вÑе Ñти чаÑÑ‹? Разве можно нариÑовать времÑ? Как будто от ÑÐµÐ±Ñ ÑƒÐ±ÐµÐ¶Ð¸ÑˆÑŒ! Как будто в моих Ñилах приказать чаÑам идти так, как хочу Ñ, как будто гномон управлÑет Ñолнцем, а не наоборот. Раньше… когда-то… до того как… Ðе знаю, как Ñказать, но тогда Ñ Ð¸ вправду любила живопиÑь… Ðрмель закрывает глаза. Как хотелоÑÑŒ бы ей вернутьÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´, обреÑти ÑебÑ, прежнюю, Ñнова погрузитьÑÑ Ð² то безжизненное ÑущеÑтвование, только Ñо Ñтороны казавшееÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ деÑтельноÑти, заботами, когда окружающие говорили друг другу: «Ðе мешайте ей, она работает». Ð’ каком-то ÑмыÑле она дейÑтвительно работала. Иногда у нее возникало ощущение, что она — муха, заживо ÑÐ¿ÐµÐ»ÐµÐ½ÑƒÑ‚Ð°Ñ Ð¿Ð°ÑƒÐºÐ¾Ð¼ и оÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð¼ про запаÑ. Только она Ñама была одновременно и мухой, и пауком. Она не притрагивалаÑÑŒ к Ñкрученной шелковой нитью жертве — прежней Ðрмели, Ðрмели ее юноÑти. ПроÑто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени проверÑла, на меÑте ли тельце. Оно вÑегда было на меÑте и потихоньку уÑыхало. ДергатьÑÑ Ð¾Ð½Ð¾ переÑтало уже давно — Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñтраданий Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ миновало. Скоро оно выÑохнет окончательно, и тогда, подумала Ðрмель, Ñ Ñтану наÑтоÑщей Ñтарой девой — такой очаровательной безобидной Ñтарушкой, подбирающей брошенных котов и раненых птичек. РаÑÑеÑнным взглÑдом она бродит по палитре, ÑтараÑÑÑŒ отыÑкать нужное Ñочетание краÑок, тот Ñамый оттенок, в котором металл ÑливаетÑÑ Ñ ÐºÐ¾Ñтью. ЕÑли ей удаÑÑ‚ÑÑ Ð¿Ð¾Ð¹Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ Ñтот блеÑк, что играет на округлоÑти черепа и заÑтавлÑет почувÑтвовать движение чаÑовой Ñтрелки на дне глазниц, тогда, быть может, уйдет наконец из Ñердца Ñта Ð³Ñ€Ñ‹Ð·ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð°, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ðµ дает ей Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ñ Ð¸ терзает ее Ñ Ñ‚ÐµÑ… Ñамых пор, как Жан-Мари… Конечно, он обрилÑÑ Ð½Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾ не проÑто так. Ðто была Ñ ÐµÐ³Ð¾ Ñтороны провокациÑ. РазумеетÑÑ, Ñмерть Ронана Ñтала Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ Ñ‚Ñжелым ударом. Ðо не только в Ñтом дело… Ð’ первые два-три Ð´Ð½Ñ Ð¾Ð½ был похож на Ñмертельно раненного… Ðо не так, как обычно выглÑдÑÑ‚ люди, утратившие дорогое ÑущеÑтво и Ñознающие, что отныне никто его не заменит. Уж в чем, в чем, а в умении Ñкорбеть Ðрмели нет равных. Ðту партию она вытвердила наизуÑть. Было времÑ, и она пролила немало Ñлез. Ð’Ñе Ñекреты печали — ближайшей ÑоÑедки Ñмерти — ей извеÑтны лучше, чем кому бы то ни было. Она чутко приÑлушивалаÑÑŒ к боли Жана-Мари — так маÑÑтро проÑлушивает пробу ученика. Горечь его утраты была иÑкренней и глубокой, но… Опытное ухо не могло не уловить фальшивой ноты. Страшно подумать, но в отчаÑнии Ð³Ð¾Ñ€Ñ Ñта нота звучала какой-то неумеÑтной радоÑтью! К траурной Ñкорби примешивалÑÑ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ уловимый оттенок довольÑтва, лишающий Ñаму Ñкорбь ее безыÑходноÑти. Ðа кладбище он, похоже, даже не Ñлушал, о чем говорил полковник ГеÑнно. Ð’Ñе вокруг вÑпоминали Ñлавные дела ветерана СопротивлениÑ, и один только Жан-Мари был вÑе Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð³Ð´Ðµ-то далеко, поглощенный ÑобÑтвенными мечтами. Ðеужели зарождающаÑÑÑ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð²ÑŒ воздвигла на пути ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð³Ð°Ð´Ð¾Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¹ барьер нового ÑчаÑтьÑ? Так вот в чем дело! Жан-Мари влюбилÑÑ! Ðе уÑпел его дед закрыть глаза, как он уже помчалÑÑ Ðº парикмахеру! Ðаверное, его краÑотка ему Ñказала: не желаю больше видеть ни твоей бороды отшельника, ни уÑов, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ ты похож на лангуÑта. Именно так Ñказала бы Ñама Ðрмель, еÑли бы у нее поÑвилÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ вот, зароÑший до глаз воздыхатель. Слава Богу, ей ни разу не пришлоÑÑŒ делать ничего подобного. О! Ðаконец-то! Вот тот Ñамый бронзовый оттенок, который она иÑкала. Теперь чуточку белого, чтобы череп не превратилÑÑ Ð² каÑку… ÐœÐ°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ñта победа немного Ñогревает Ðрмели кровь. Ее глухое недовольÑтво Жаном-Мари понемногу утихает, уÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð°Ñ Ð¼ÐµÑто — нет, не ÑниÑходительноÑти; такое чувÑтво, как ÑниÑходительноÑть, паук убил Ñразу, — а чему-то вроде жалоÑти. Замерев Ñ Ð·Ð°Ð½ÐµÑенной киÑтью, Ðрмель погружаетÑÑ Ð² раздумье. Сначала была ÐлиÑа, потом дылда Фернанда. ПоÑле Фернанды поÑвилаÑÑŒ Ñта шлюшка, что Ñлужила официанткой в «ВеÑелой плотве», а поÑле нее — толÑтуха ЖоÑль из магазина «Призюник». И Ñто не ÑÑ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð²ÑÑких Ñлучайных знакомых, подцепленных то на плÑже, то в прибрежных забегаловках, куда он, по его ÑобÑтвенному выражению, Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени «заходит на поÑадку». Дурак! Кто Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð° Ñтот раз подцепил? Видно же, что он меÑта Ñебе не находит! Он, наверное, думал, что теперь, когда Ронана не Ñтало, он может демонÑтрировать здеÑÑŒ Ñвои непотребные победы! Что такое две женщины Ð´Ð»Ñ ÑŽÐ½Ð¾Ð³Ð¾ варвара? Ему ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐºÐ°Ð¶ÐµÑ‚ÑÑ, что пришло его Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸ пора ему переÑтать играть роль домашнего Ñлуги. Ðрмель уже говорит Ñама Ñ Ñобой. Ðеужели ему трудно было прийти к ней и чеÑтно Ñказать: «КреÑтнаÑ, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ÑвилаÑÑŒ подружка. Ðто не то, что было раньше. Ðто Ñерьезно…» Ð, ладно! Ð’ конце концов, он уже в том возраÑте, когда пора знать, чего хочешь. Она тщательно вытирает киÑть, закрывает альбом и отталкивает мольберт. ЧаÑами из горного хруÑÑ‚Ð°Ð»Ñ Ð¾Ð½Ð° займетÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼, когда уÑпокоитÑÑ. Ð Ñту «мертвую голову», ну ее ÑовÑем. Она отказываетÑÑ. Чего она не может проÑтить Жану-Мари, так Ñто его манеры Ñмотреть на людей, никого не видÑ, как будто он Ñпит наÑву! ПуÑть Ñебе волочитÑÑ Ð·Ð° юбками, Ñто его право! Ðо только нечего изображать перед ней великую любовь! Ðе его Ñто дело! Разыгрывает тут комедию ÑтраÑти! Да что он знает о ÑтраÑти? СтраÑть! Ей хочетÑÑ Ð¿Ð»ÑŽÐ½ÑƒÑ‚ÑŒ. Ðо вÑе-таки, что же Ñ Ð½Ð¸Ð¼ творитÑÑ? Чем он так захвачен? Рвдруг он вздумает отÑюда уйти? Может быть, в замке его держало только приÑутÑтвие деда? Вдруг мы Ñ Ð½Ð¸Ð¼ оба, Ñами того не подозреваÑ, томимÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ и той же грызущей тоÑкой? СкреÑтив руки, Ðрмель начинает кружить по комнате, Ñловно Ð¼Ð¾Ð½Ð°Ñ…Ð¸Ð½Ñ Ð² Ñвоей келье. Она умеет мыÑлить жеÑтко. От хвори, затуманившей мечтами голову мальчишке, нет лекарÑтва — еÑли только Ñто та же хворь, что годами гложет и ее. Ðта Ð³Ð¾Ñ€ÑŒÐºÐ°Ñ Ñудьба — быть не тем, чем тебе хочетÑÑ Ð±Ñ‹Ñ‚ÑŒ, желать чего-то, не Ð¸Ð¼ÐµÑ Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ð¹. Кто Ñказал: «Быть или не быть?» Ðет, не то. ПроÑто быть, ÑущеÑтвовать во вÑей беÑÑознательной Ñиле бытиÑ, как дерево, в нужный момент терÑющее отмершие чаÑти ÑебÑ, утрачивать ÑожалениÑ, ÑƒÐ³Ñ€Ñ‹Ð·ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑовеÑти, Ñознание ошибок, как заÑохшую кору. Или Ñтать преÑмыкающимÑÑ, ÑбраÑывающим кожу, — да, оÑтавить на колючках Ñвое прошлое, как Ñтавшую ненужной оболочку. Быть проще, проще и опроÑтитьÑÑ Ð½Ð°Ñтолько, чтобы Ñуметь поделитьÑÑ Ñ…Ð¾Ñ‚ÑŒ Ñ ÐºÐµÐ¼-нибудь мыÑлÑми, в которых не Ñмеешь ÑознатьÑÑ Ð´Ð°Ð¶Ðµ Ñебе! С Ронаном Ñто было возможно. С Жаном-Мари — нет. Со Ñтарой тетушкой — тем более. Ðикого у нее нет. Одни Ñти Ñтены, что без конца твердÑÑ‚ вÑе те же Ñтаринные иÑтории. Со ÑтарчеÑким брюзжанием изношенных колеÑиков начинают бить древние чаÑÑ‹. Пора идти укладывать маркизу Ñпать. Потом надо обойти замок, проверить, заперты ли окна и двери, подергать за вÑе ручки, повернуть вÑе ключи, погаÑить Ñвет, а потом, ÑˆÐ°Ð³Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¸Ð¼Ð¸ коридорами, Ñлушать за Ñвоей Ñпиной краткое Ñхо звÑÐºÐ°Ð½ÑŒÑ ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ¹, Ñобранных в Ñ‚Ñжелую ÑвÑзку. Ей безразлично, вернулÑÑ Ð–Ð°Ð½-Мари или нет. У него Ñвой универÑальный ключ, и еÑли даже он придет домой, когда замок будет заперт, Ñможет переночевать в домике деда. Впрочем, из-за траура он, наверное, оттуда и не выходил. Ðрмель уже у ÑÐµÐ±Ñ Ð² кабинете. ЗдеÑÑŒ она по вечерам кое-что запиÑывает. ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñказать, что она ведет дневник. Ðет, ей бывает доÑтаточно неÑкольких коротких заметок, Ñделанных в толÑтой школьной тетради Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð¾Ð¶ÐºÐ¾Ð¹, украшенной гравюрой, на которой изображен Ñ Ð½Ð¾Ð³ до головы вооруженный рыцарь, приподнÑвшийÑÑ Ð² Ñтременах и Ñжимающий в руке копье. Она уÑаживаетÑÑ, открывает тетрадь и пытаетÑÑ ÑоÑредоточитьÑÑ. Так, еÑли верить дате поÑледней запиÑи, прошло уже пÑтнадцать дней. «Как хорошо говорил полковник ГеÑнно. Тетушка утверждает, что он приходитÑÑ Ð½Ð°Ð¼ родней по линии Ле Гийу. Ðадо будет поÑлать ему открытку». Ðа Ñледующей Ñтранице запиÑÑŒ: «Зачем ему понадобилоÑÑŒ покупать Ñебе Ñтот кожаный пиджак, в котором он похож на охотника за бизонами? Ðе знаю, Ñколько Ñто может Ñтоить, но готова держать пари, что очень дорого». Еще через два днÑ. «Он ÑовÑем Ñдурел. Купил Ñебе губную гармошку. Ðет, конечно, не концертный инÑтрумент, а такую маленькую прелеÑтную никелированную гармонику, которую ноÑит теперь в нагрудном кармане. Я довольно глупо ему заметила: — Ведь ты не умеешь играть? Он моментально принÑл оборонительный тон: — Мне захотелоÑÑŒ! И Ñти злые, колючие глаза, которые ÑмотрÑÑ‚ на Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² упор, как будто хотÑÑ‚ ранить. Кого он мне напоминает? Хищного зверька, вÑкормленного из детÑкого рожка — поÑлушного, лаÑкового — и вдруг кидающегоÑÑ Ð½Ð° кормÑщую его руку. Ðеужели Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð±ÑƒÐ´Ð¸Ð»Ð° гепарда?» С того Ð´Ð½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñей больше нет. Ðрмель не открывала тетради. Она ненадолго задумываетÑÑ, броÑает взглÑд на чаÑÑ‹. Уже воÑемь. И пишет: «Ветер. Дождь вÑе льет. УÑтала от живопиÑи». Вздыхает и закрывает тетрадь. Снова задумываетÑÑ. «Мне захотелоÑÑŒ!» И Ñто он, который вÑегда был таким хорошим мальчиком! Сама покладиÑтоÑть, Ñамо поÑлушание! «Хорошо, креÑтнаÑ… Уже иду, креÑтнаÑ…» И вдруг: «Мне захотелоÑÑŒ!» Что Ñто — бунт? Ðу уж нет, Ñтого Ðрмель не потерпит. ЕÑли ему захочетÑÑ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾-нибудь еще, пуÑть придет и Ñкажет ей. Она не позволит ему тратить деньги на вÑÑкие глупоÑти! Ðе так уж много он зарабатывает. Ее Ñнова охватывает гнев. Еще раз броÑает она беглый взглÑд на чаÑÑ‹ и внезапно принимает решение. Ужинать он не приходил, значит, навернÑка Ñидит в домике деда. Ð’Ñе чаще он там отÑиживаетÑÑ. Вот, кÑтати, еще один знак — откуда в нем взÑлоÑÑŒ Ñто Ñтремление обоÑобитьÑÑ? Он — единÑтвенный ÑпаÑшийÑÑ Ñ€ÐµÐ±ÐµÐ½Ð¾Ðº из горÑщего поезда. Ему так чаÑто раÑÑказывали об Ñтом Ñлучае, что он Ñтал Ñчитать его чем-то вроде Ñвоего рождениÑ. Славный Ронан! Он тоже иногда был ÑпоÑобен на глупоÑти. Ðрмель берет фонарь, ключи, набраÑывает на голову и плечи большую черную шаль и выходит наружу. От лампы перед ней бежит кружок Ñвета, выхватывающий из тени лужи воды и Ñмки, через которые она переÑкакивает. Дождь теперь превратилÑÑ Ð² мокрую пыль, во влажный и теплый мороÑÑщий туман, липнущий к коже и каплÑми ÑобирающийÑÑ Ð½Ð° кончике ноÑа. Где-то в глубинах памÑти перед ней вÑплывают картины Ñрко оÑвещенного Парижа. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени Ñ Ð½ÐµÐ¹ Ñто ÑлучаетÑÑ: вдруг наÑтигнет какой-нибудь забытый образ, зримый, Ñловно живой, и толкает ее изнутри, как ребенок в утробе. Ей приходитÑÑ Ð¾ÑтановитьÑÑ Ð¸, Ð¿Ñ€Ð¸Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ðº бедрам руку, отдышатьÑÑ. РвÑе из-за Ñтой гармоники! Ðу, пуÑть теперь изволит объÑÑнитьÑÑ! Он у ÑебÑ. Ðрмель Ñ Ñ…Ð¾Ð·ÑйÑким видом толкает дверь. Она не проÑительница! Она у ÑÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð°! Ð’ том чиÑле и здеÑÑŒ. Он занÑÑ‚ делом: проверÑет киÑлородный баллон. Левой рукой держит возле губ клапан, который издает какие-то вздохи, похожие на кукольное лопотание, а другой крутит что-то вроде крана. Ðрмель в Ñтом ровным Ñчетом ничего не ÑмыÑлит, но ее Ñразу же охватывает тревога. Она вÑкрикивает: Â«Ð”Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð¾ Ñто?» ЗаÑтигнутый враÑплох, он тем не менее невозмутимо отвечает: Â«Ð”Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ». Продолжать раÑÑпроÑÑ‹ беÑÑмыÑленно. Причиндалы, разложенные на кровати и ÑтульÑÑ…, без Ñлов говорÑÑ‚ о том, что задумал Жан-Мари. Ðо ей еще хочетÑÑ ÑомневатьÑÑ, и она начинает медленно раÑÑматривать ÑнарÑжение, похожее ей приходилоÑÑŒ видеть по телевизору: облегающий черный коÑтюм — такие надевают подводники и Ñразу ÑтановÑÑ‚ÑÑ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð¶Ð¸Ð¼Ð¸ на гоÑтиничных воров, — баллоны Ñо Ñложной ÑиÑтемой трубок, маÑку Ñ Ð·Ð°Ð´Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¹ кверху дыхательной трубкой. Полный комплект. Жан-Мари не Ð¾Ñ‚Ð²Ð¾Ð´Ñ Ð³Ð»Ð°Ð· Ñледит за каждым ее шагом. — Зачем вÑе Ñто? — тихо и неуверенно Ñпрашивает она. — Секрет! — Ты что, ÑмеешьÑÑ Ð½Ð°Ð´Ð¾ мной? Ðо Ñ Ð²Ñе понÑла… Она… Он резко машет рукой и прерывает ее не доÑлушав: — Ðет никакой «ее»! Ðто дело каÑаетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ Ð½Ð°Ñ Ñ Ð´ÐµÐ´Ð¾Ð¼! — ДопуÑтим, оно и Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ°ÑаетÑÑ! Тут он взрываетÑÑ: — Черт возьми! Почему Ñ Ð²ÐµÑ‡Ð½Ð¾ должен Ñпрашивать разрешениÑ? Я ÑобираюÑÑŒ иÑÑледовать учаÑток дна в озере, вот и вÑе! Ðа Ñтот раз он победил. Ðрмель приÑаживаетÑÑ Ð½Ð° краешек Ñтула. — Что же твоему деду могло там понадобитьÑÑ? Ты болтаешь вÑÑкий вздор, лишь бы не раÑÑказывать об Ñтой девке! Его охватывает ÑроÑть. СтараÑÑÑŒ ÑдержатьÑÑ, он закуривает Ñигарету. Еще новоÑть! Он начал курить! — Я не имею права раÑÑказывать, — говорит он. — Я дал деду обещание. — Значит, мне Ронан не доверÑл? — Ðе в Ñтом дело. ЕÑли бы он уÑпел, он, наверное, поÑвÑтил бы в тайну и ваÑ. ПоклÑнитеÑÑŒ, что никому ничего не Ñкажете. — ПоÑлушай, Жан-Мари. Прекрати Ñти детÑкие игры. Она поднимаетÑÑ. — Молчи, еÑли тебе так хочетÑÑ. Ðо еÑли ты ÑобираешьÑÑ Ð½Ñ‹Ñ€Ñть, не раÑÑчитывай, что тебе удаÑÑ‚ÑÑ Ñделать Ñто незаметно. Во-первых, кто будет тебе помогать? ÐадеюÑÑŒ, ты не ÑобираешьÑÑ Ð·Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ñтим в одиночку? Ðу? — КреÑтнаÑ, нехорошо вытÑгивать из Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñилой тайну, но вы Ñами Ñтого захотели! — И он оÑвобождает дедово креÑло. — СадитеÑÑŒ! Именно Ñюда, так надо! Мы должны чувÑтвовать, что он здеÑÑŒ, Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸! — Из внутреннего кармана пиджака он вынимает какой-то предмет, завернутый в замшевый лоÑкуток, и протÑгивает его Ðрмели. — Смотрите! Она недоверчиво разворачивает Ñверток и обнаруживает внутри золотую монету. И невольно вÑкрикивает, как будто нечаÑнно выпуÑтила на волю запертого зверька. — Что Ñто? — Монета в четыре дуката. Ðа одной Ñтороне — поÑмотрите! — профиль ФранÑуа-Жозефа. Ðто Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ знаю, потому что дед мне Ñказал. Ðа другой — двуглавый орел ÐвÑтро-ВенгерÑкой империи. Ðаверное, Ñта монета долго ходила по Ñвету — она Ñтала такой тоненькой! Ðо вÑе равно Ñто ценный ÑкземплÑÑ€ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð»ÐµÐºÑ†Ð¸Ð¾Ð½ÐµÑ€Ð°. Дед отдал мне ее перед Ñмертью. — И в чем же тайна? — Ñпрашивает Ðрмель. — Ðто Ñ†ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¸ÑториÑ. Ð’Ñ‹ помните, что здеÑÑŒ творилоÑÑŒ в поÑледние дни оккупации? — Конечно, помню. — Ð’Ñ‹ можете припомнить вÑе в точноÑти? Я Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÑƒ, потому что Ñам Ñ Ð±Ñ‹Ð» Ñлишком маленьким. Я помню, но Ñмутно. Отчетливо вижу только некоторые детали. У полковника был ординарец — такой худой и длинный парень, очень Ñимпатичный. Он нам чаÑто приноÑил хлеб и картошку, да? — Точно. Он был огненно-рыжий. И вечно чиÑтил Ñапоги. — Так вот, он-то и раÑÑказал деду кое-что интереÑное. — Что же, например? — ÐаÑколько Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл, он Ñообщал ему вÑÑкие ценные ÑведениÑ. БоÑлÑÑ, что попадет в плен, и заранее готовил Ñебе тылы. У деда как раз был приÑтуп, когда он вÑе Ñто мне раÑÑказывал. Мне приходилоÑÑŒ понимать его Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑлова. Генерал, который командовал здешним округом, вÑÑŽ добычу прÑтал в замке, а полковнику было приказано ее вывезти… — Какую добычу? — ÐŸÑ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ÑкуÑÑтва, драгоценноÑти, коллекции — вÑе, что они награбили в банках и музеÑÑ…, в том чиÑле, между прочим, и ваши чаÑÑ‹. И конечно, золото. — Много? — Ящики. Мне кажетÑÑ, он говорил про три Ñщика Ñ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ Ñлитками. Почему Ñлитки? Потому что они переплавлÑли ценноÑти в Ñлитки, чтобы удобнее было вывозить. — ПризнайÑÑ, ты Ñам вÑе Ñто выдумал? — Рмонета? Я ее тоже выдумал? Монету деду дал фельдфебель, как раз Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы доказать, что он ничего не выдумал. Он же раÑÑказал, что Ñщики должны погрузить в грузовик и ночью тайно вывезти, без охраны, чтобы не привлекать Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ñ‚Ð¸Ð·Ð°Ð½â€¦ Ðрмель пожимает плечами. — И ты в Ñто веришь? — говорит она. Жан-Мари начинает кипÑтитьÑÑ. — Я верю, потому что дед Ñ‚Ñнул из ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ¸ÑˆÐºÐ¸, чтобы уÑпеть мне раÑÑказать! ЕÑли бы вы его видели, понÑли бы, что он говорит правду! Грузовик должен был выехать на дорогу в Ренн, обогнув озеро по Ñамым Ñлабо охранÑемым проÑелкам. Дед Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ñдом напал на него возле МальбранÑкого холма. Ðо вÑе у них пошло наперекоÑÑк. Схватка была такой Ñтремительной, что грузовик потерÑл управление и бухнулÑÑ Ð² озеро. Там он и лежит, вмеÑте Ñо Ñлитками. Ð’Ñе немцы, которые были в грузовике, погибли Ñразу. Ð Ñоратники деда погибли потом, в боÑÑ… Ñледующей зимы. — ЕÑли Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð¾ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла, Ронан оÑталÑÑ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ñтвенным выжившим Ñвидетелем? — Да! — И об Ñтом Ñобытии никогда не пиÑали в газетах? — Да Ñто не было Ñобытием! Сколько боев оÑталоÑÑŒ безвеÑтными, а в них учаÑтвовали миллионы человек! Знаете, как пиÑали про такие Ñтычки? Разведка боем, и никаких комментариев! Поверьте, Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ думал об Ñтом, и чем больше думаю, тем лучше понимаю, что вÑе Ñто прекраÑно объÑÑнÑетÑÑ. — Зажги-ка мне Ñигарету. — Как? Ð’Ñ‹ хотите… Жан-Мари выполнÑет проÑьбу, но пальцы его при Ñтом дрожат. Он, конечно, понимает, что креÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ что проÑвила ÑлабоÑть, но кто на ее меÑте Ñмог бы Ñохранить ÑпокойÑтвие и не впаÑть в буйное нетерпение? Он протÑгивает ей зажженную Ñигарету. Ðрмель кашлÑет и закрывает глаза. — Теперь вы мне верите? — Ðет. — Как «нет»? — Ðет, потому что Ронан не Ñтал бы молчать Ñтолько лет. Ты Ñам вÑпомни, какие иÑтории раÑÑказывал нам твой дед про Ñвои партизанÑкие подвиги в отрÑде имени Дю ГеÑклена! И ты веришь, что он Ñтал бы молчать про такое приключение? Про такой фантаÑтичеÑкий налет, от которого меркнет любое воображение? С чего бы ему было держать его в тайне? — Он хотел Ñохранить Ñокровище Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ. — Ты грезишь, бедный мой Жан-Мари… — О нет! Я вÑе мозги уже вывернул Ñебе наизнанку, ÑтараÑÑÑŒ понÑть… — Так вот в чем дело! — бормочет Ðрмель. — Что? — Я говорю, вот почему у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±Ñ‹Ð» такой отÑутÑтвующий вид. Ты как будто злилÑÑ, что должен терпеть мое приÑутÑтвие. Ðо ты же знаешь, Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ от Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ требую. — Да, — вздыхает Жан-Мари. — Ð’Ñ‹ не хотите облегчить мне жизнь. Ðо Ñ Ð¶Ðµ ÑобираюÑÑŒ поделить Ñокровище Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸. Дед выбрал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ñледником, потому что понимал, что доÑтавать золото Ñо дна озера — мужÑкое дело. И Ñто так и еÑть! Ðо что мне одному делать Ñо вÑеми Ñтими миллионами? — Ðеужели там так много? Ð’Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð¸Ð¼ кажетÑÑ Ñмешным. — Вот видите, — воÑклицает Жан-Мари, — Ñ Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ¶Ðµ обратил в Ñвою верю! Конечно, там много. Подумаем. У Ð²Ð°Ñ ÐµÑть времÑ? Мы можем говорить? Хорошо. Три Ñщика, в каждом не меньше дюжины килограммов. ДопуÑтим, вÑего килограммов тридцать. Ðто значит — тридцать Ñлитков. Один Ñлиток Ñтоит… Я знаю, Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒ тоже газеты читаю. — Хорошо, хорошо, не Ñпорю. Ðто будет Ð²Ð½ÑƒÑˆÐ¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñумма. Ðо кому Ñто золото продать? Ð’ том виде, в каком оно еÑть, — Ñто не больше чем Ð´Ð¸ÐºÐ¾Ð²Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´ÐºÐ°. Ðто еще не капитал! — Ð’Ñ‹ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ñ€Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ запутываете, — говорит Жан-Мари. — Ðто деньги, вот что Ñто такое! И на Ñти деньги можно купить кучу вÑего. — Ркак ты ÑобираешьÑÑ Ð·Ð°Ñвить о Ñвоих правах на Ñто золото? — Ðе знаю. Об Ñтом Ñ ÐµÑ‰Ðµ не думал. Она броÑает Ñигарету и кладет руку на плечо Жану-Мари. — Бедный малыш! Ты еще не нашел и Ñледов Ñтого грузовика! — Именно поÑтому Ñ ÑобираюÑÑŒ туда отправитьÑÑ. — Ты Ñ ÑƒÐ¼Ð° Ñошел! Ð’ Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð³Ð¾Ð´Ð°? Ð’ такую погоду? И навернÑка Ñто Ñтрашно глубоко? — Да, возможно, метров тридцать. Грузовик не мог уплыть далеко от берега. — Ты ведь отвык нырÑть? — Ðта привычка никуда не денетÑÑ. Еще в прошлом году Ñ ÑƒÑ‡Ð°Ñтвовал в ÑоревнованиÑÑ… в Лориане! Снова он напуÑкает на ÑÐµÐ±Ñ Ñтот Ñамодовольный вид уверенного в ÑобÑтвенном превоÑходÑтве Ñамца. Ð Ðрмель пытаетÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñтавить Ñебе, как выглÑдит обрыв выÑотой в тридцать метров… Ðто будет повыше, чем Ð±Ð°ÑˆÐ½Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐºÐ° Кильмер, да еще в глубине черной воды, где навернÑка полно вÑÑкого подводного зверьÑ. И во мраке Ñтой бездны — затерÑнный крошечный ÑилуÑÑ‚ Жана-Мари… — Само Ñобой разумеетÑÑ, — Ñнова начинает он, — Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼Ñƒ вÑе меры предоÑторожноÑти. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð·Ð°Ñ‡ÐµÐ¼? СнарÑжение в прекраÑном ÑоÑтоÑнии. ЧувÑтвую Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¾. Я не проÑтужен. И потом, Ñначала Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто произведу разведку. Потом возьму «Зодиак» и закреплю в отмеченном меÑте. Пока что мне надо проÑто ÑориентироватьÑÑ Ð½Ð° дне, под водой. Фонарь у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¹. — Замолчи ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ! — говорит Ðрмель. — ÐеизвеÑтно, кто из Ð²Ð°Ñ Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ð¸Ð¼ дедом больше ÑумаÑшедший! И когда ты думаешь?.. Рукой она делает жеÑÑ‚, изображающий погружение. — Завтра утром, — отвечает Жан-Мари. — Как только пробьет шеÑть. Барометр поднимаетÑÑ. Погода будет хорошаÑ. — Ты окончательно решил? — Да. И пока не наведу полную ÑÑноÑть, буду чувÑтвовать ÑÐµÐ±Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼. Ðрмель подходит к нему и коротко целует в лоб — привычным поцелуем на ночь. — Ðикогда еще ты не был таким отчаÑнным, — говорит она и забирает Ñвой ÑлектричеÑкий фонарик. Уже Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð´Ð¾ двери, вдруг поворачивает назад. — Ты ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð», что знаешь, Ñколько Ñтоит золото в Ñлитках. Так вÑе-таки, килограммовый Ñлиток — Ñто Ñколько? — ВоÑемьдеÑÑÑ‚ тыÑÑч франков. Ртридцать Ñлитков… Считайте. Она чуть задумываетÑÑ Ð¸ шепчет: — ПолучаетÑÑ Ð´Ð²Ð° миллиона четыреÑта тыÑÑч франков… — Совершенно верно. Или двеÑти Ñорок миллионов по-Ñтарому. И вы хотите оÑтавить их на дне? Она не отвечает и выходит из домика Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ видом, будто Ñпешит убежать. ДвеÑти Ñорок миллионов. От таких цифр кому угодно дурно Ñтанет. Вот еÑли бы ей Ñти миллионы… Многие вещи, о которых пока приходитÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ мечтать, Ñтали бы реальноÑтью… Глава 3 ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ…Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð°! Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени Жан-Мари оÑтанавливаетÑÑ Ð¸ поднимает голову, чтобы прикинуть раÑÑтоÑние, которое ему еще предÑтоит преодолеть, а заодно отдышатьÑÑ. Ðе то чтобы он уÑтал, проÑто ÑказываетÑÑ Ð¾Ñ‚ÑутÑтвие тренировки. ОÑобенно неловко ногам, отвыкшим от Ñ‚ÑжеÑти лаÑÑ‚. Глаза его горÑÑ‚. День еще не занималÑÑ. Ðад озером ÑтелетÑÑ Ð¼ÐµÐ»ÐºÐ¸Ð¹ туман, а на поверхноÑти воды, гладкой, как Ñтекло, отражаютÑÑ Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ñ‹. Ð’ Ñтот тихий Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ð¸Ñ€ пока еще не принадлежит людÑм и пребывает в полном ÑоглаÑии Ñ Ñамим Ñобой. Тишину Ñлегка нарушает лишь доноÑÑщийÑÑ ÑˆÑƒÐ¼ водоÑливного желоба. Жан-Мари продвигаетÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, ÑтараÑÑÑŒ не поднимать волн. Перед тем как Ñтупить в воду, он внимательно оÑмотрел в бинокль противоположный берег. Ðикого. Да и кому взбредет в голову в ноÑбре приходить Ñюда поутру на прогулку? Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ€Ñ‹Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð² тоже еще далеко: клев начинаетÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð´Ð½Ð¸Ð¼ утром, когда озерные хищники выходÑÑ‚ на охоту. ТуриÑты давно разъехалиÑÑŒ по домам. Жану-Мари не о чем беÑпокоитьÑÑ. Машину он оÑтавил в гуÑтом куÑтарнике РоботÑкой рощи, что прÑмо напротив холма Мальбран. Комбинезон натÑнул еще дома, а из Кильмера выехал по проÑелочной дороге, что ведет к Ла-Гренуйер. ОтÑюда до леÑа два шага. РаÑÑтоÑние от берега до берега он изучил еще раньше. Две-три Ñотни метров — может быть, чуть больше, из-за октÑбрьÑких дождей уровень воды в озере поднÑлÑÑ. Ð’Ñе равно, Ñто вполне по Ñилам Ñреднему пловцу. ЕÑть и течение, правда неÑильное, так что, еÑли Ñтрого придерживатьÑÑ Ð·Ð°Ñ€Ð°Ð½ÐµÐµ намеченных ориентиров, ÑбитьÑÑ Ñ ÐºÑƒÑ€Ñа невозможно. За негуÑтой завеÑой тумана отчетливо виден холм, а на нем — каменный Ñтолб-ориентир Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð·Ð¾Ñ€Ð½Ð¾Ð¹ трубой. Жан-Мари чувÑтвует ÑÐµÐ±Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ð¾, но в то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐµÐ³Ð¾ не покидает Ð»ÐµÐ³ÐºÐ°Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð°. Он, конечно, доплывет, но вот приблизит ли Ñто его к цели? Как только он притащит на берег необходимое оборудование — лодку, таль, троÑÑ‹, — ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ набегут толпы зевак. Ðнергично Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ñ Ð»Ð°Ñтами, он продолжает обдумывать план дальнейших дейÑтвий, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ ÐµÐ¼Ñƒ уже ÑÑно, что о маÑÑированном — за день-два — броÑке не может быть и речи. Ðо и по одному выуживать Ñщики будет не легче… Руки у него заледенели. Ему кажетÑÑ, холод пронизывает его наÑквозь. Ðет, его ÑÑ‚Ð¸Ñ…Ð¸Ñ â€” море, а не Ñтот мутный бульон, в котором не чувÑтвуешь ни плотноÑти, ни наÑтоÑщей толщи, веÑÑŒ пропитанный запахом полуÑгнившей травы, противоÑтоÑщий пловцу Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-то Ñкрытой враждебноÑтью. Еще один быÑтрый взглÑд поверх волн. ОÑтаетÑÑ Ð½Ðµ больше пÑтидеÑÑти метров. Ðо Жан-Мари не ÑобираетÑÑ Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ на противоположный берег. Ð’Ñе, что ему требуетÑÑ, — оглÑдеть береговую линию в том меÑте, где упал грузовик. Он доÑтаточно опытен, чтобы на глаз примерно определить глубину. Чем отвеÑнее обрыв, тем глубже дно. ЗдеÑÑŒ. Он до половины выÑовываетÑÑ Ð¸Ð· воды, Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ñ‚ÑŒ лаÑтами, и напоминает дельфина. Вокруг него неподвижно Ñтоит чернаÑ, Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¾Ð½Ð¸Ñ†Ð°ÐµÐ¼Ð¾Ð¹ тайны вода. Итак, набрать в грудь побольше воздуха, нырнуть до Ñамого дна, а потом быÑтро вынырнуть на поверхноÑть. Вот именно, думает Жан-Мари. Хорошо бы быть лет на двадцать моложе. Он никак не может решитьÑÑ. Ощупывает ÑÐµÐ±Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸, опиÑÑ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° воде небольшие круги. СтараетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ вÑе, что ему приходилоÑÑŒ Ñлышать от рыбаков, туриÑтов, рабочих плотины и шлюзов. Помнит он и про волнорез плотины, который вÑегда изображают на открытках Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÑƒÑ€Ð¸Ñтов. Ð’ центре глубина залива — пÑтьдеÑÑÑ‚ воÑемь метров. Ð’ Ñтой цифре он уверен. Озеро вовÑе не такое глубокое, как можно подумать, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð° поднÑлаÑÑŒ. Значит, ему нужно быÑтро оттолкнутьÑÑ Ð¸ вниз головой рухнуть под воду, к Ñамому дну. Он не ÑобираетÑÑ Ñ‚Ñ‰Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ прощупывать камни на дне, нет, он вÑего лишь коÑнетÑÑ Ð¸Ñ… руками, чтобы убедитьÑÑ, что доÑтиг цели. Он готов поклÑÑтьÑÑ, что клад должен быть где-то здеÑÑŒ, наверное, заÑтрÑл на Ñередине подводного Ñклона, потому что озеро — Ñта Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ð¹ ÑƒÐ·ÐºÐ°Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¸Ð½Ð° — имеет форму заглавной V, а не U, значит, немецкий грузовик не мог в двадцати метрах от берега уйти под воду Ñлишком глубоко. Ðаверное, он лежит на Ñклоне раÑÑелины, может быть, зацепилÑÑ Ð·Ð° какой-нибудь подводный утеÑ… ХотÑ… Ведь Ñорок лет прошло! Само ложе озера подвержено чаÑтым перепадам Ð´Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð·-за Ñмены времен года и из-за работающего на берегу завода. Ðо в конце концов! Хватит раÑÑуждать! Ðадо проÑто проверить ÑебÑ, как проверÑÑŽÑ‚ машину, а ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñе его тело: Ñердце, легкие, мышцы — Ñто машина Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ñ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ. Жан-Мари доплывает до узкого плÑжа, окаймлÑющего обрывиÑтый берег. ЗдеÑÑŒ он оÑторожно Ñнимает Ñ ÑÐµÐ±Ñ ÑнарÑжение: баллон, поÑÑ, маÑку. Он понимает, что переоценил Ñвои Ñилы, когда ÑкипировалÑÑ Ñ‚Ð°Ðº, Ñловно ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¶Ðµ отправитÑÑ Ð½Ð° Ñвидание Ñ Ñокровищем. Он как будто Ñам Ñебе лгал, чтобы набратьÑÑ Ñ…Ñ€Ð°Ð±Ñ€Ð¾Ñти. Ðо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ проÑто обÑзан показать Ñебе, чего Ñтоит. СброÑив Ñ‚Ñжелую ношу, он Ñнова броÑаетÑÑ Ð² воду и в неÑколько гребков доÑтигает меÑта, которое кажетÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ Ñамым многообещающим. Теперь неÑколько глубоких вдохов, чтобы запаÑтиÑÑŒ воздухом. И поÑледний, немного торжеÑтвенный взглÑд вокруг. Уже занимаетÑÑ Ð´ÐµÐ½ÑŒ: начинают розоветь первые утренние облака. Жан-Мари твердит про ÑÐµÐ±Ñ Ñ„Ñ€Ð°Ð·Ñƒ-заклинание, которую Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑˆÑƒÑ‚Ñ Ð²Ñегда повторÑл дед, когда ему предÑтоÑло что-нибудь трудное, например одолеть оÑобенно упрÑмый гвоздь или выбить оÑобенно тугую пробку. «Ðе отÑтупать ни перед кем!» Давай, Жан-Мари! И, Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ‰Ð½Ñ‹Ð¹ взмах ногами, он броÑаетÑÑ Ð² гущу воды. ЛаÑты гибко трепещут, руки работают Ñнергично. Он погружаетÑÑ Ð±Ñ‹Ñтро, гораздо быÑтрее, чем на море, потому что в преÑной воде даже не нырÑÑŽÑ‚, а проÑто неÑутÑÑ ÐºÐ°Ð¼Ð½ÐµÐ¼ ко дну. Ð’ ушах у него поднимаетÑÑ ÑˆÑƒÐ¼. ОказываетÑÑ, он ÑовÑем забыл Ñто ощущение, и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð¾ его Ñлегка беÑпокоит. ИÑкушение вернутьÑÑ Ð½Ð°Ð²ÐµÑ€Ñ…, отказатьÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñвоей затеи поÑтепенно превращаетÑÑ Ð² немой крик мучимой плоти, одержимой одним желанием — вернутьÑÑ Ð½Ð° воздух. Плотнее Ñжав зубы, Жан-Мари пытаетÑÑ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚ÑŒ глаза. Раньше он делал Ñто Ñотни раз. Ðо ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð° обжигает, Ñлепит его. Он чувÑтвует: еще немного — и он пропал. Вокруг невозможно различить ничего. ВеÑÑŒ он теперь обращаетÑÑ Ð² одно горÑчее чувÑтво — вырватьÑÑ Ð½Ð°Ð²ÐµÑ€Ñ… и вдохнуть в ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ отчаÑнным глотком вÑе небо Ñразу. Он оÑтанавливает движение лаÑтов, превратившихÑÑ Ð² тормоз, и одним рывком прекращает погружение. Медленно, Ñлишком медленно, не в Ñилах больше Ñдерживать в груди уже ненужный, отработанный воздух, который теперь только душит его, он торопливо неÑетÑÑ Ðº ÑпаÑению. И наконец выныривает. Он дышит. Ему жарко. Глубиномер показывает: воÑемнадцать метров. Тело его ликует. Ðо душа — душа Ñкорбит. Он провалил Ñвою попытку. Он не Ñмог даже краешком глаза увидеть камни на дне. Дыхание понемногу налаживаетÑÑ. Значит ли Ñто, что клад Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ недоÑÑгаем? Ðе обÑзательно. ПроÑто надо хорошенько потренироватьÑÑ. С киÑлородным баллоном он Ñможет иÑÑледовать озеро Ñовершенно Ñпокойно. Да нет, какой там Ñпокойно! Жан-Мари ÑейчаÑ, Ñию минуту понÑл, что он уже не ÑпоÑобен на подвиги. Он Ñможет нырÑть, Ñможет плавать по дну, Ñможет вÑе оÑмотреть, но только еÑли будет погружатьÑÑ Ð½ÐµÐ½Ð°Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾ — по 20–25 минут — и при уÑловии, что у него будет Ñ Ñобой Ñильный фонарь. ЕÑли правда, что в море в хорошую погоду прекраÑно видно вÑе вокруг, то здеÑÑŒ, в Ñтой озерной впадине, да еще ранним утром, на глубине трех-четырех метров уже царит кромешный мрак. Об Ñтом он как-то не подумал. И ведь что-то придетÑÑ Ñказать ЛоÑуарну, который доÑтал ему баллон, маÑку и глубиномер, чтобы тот не болтал направо и налево, что Ле Юеде… Ð, ладно! Самое проÑтое Ñъездить в Лориан, где никто не будет задавать ему вопроÑов. ВеÑÑŒ во влаÑти Ñвоих мыÑлей, он Ñнова надевает ÑнарÑжение, потом долго кашлÑет и выÑмаркивает ноÑ, поочередно Ð·Ð°Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ пальцем обе ноздри. И Ñнова идет в воду. Переправа кажетÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ долгой. Ð’Ñе те же думы продолжают кружитьÑÑ Ð² голове, как назойливые мухи. Деньги! Скромных Ñбережений, которые оÑталиÑÑŒ от деда, надолго не хватит, а баллоны и маÑка ÑтоÑÑ‚ недешево. Фонарь? Ðе на фонаре же Ñкономить! И лодка нужна… Каждый новый образ пронзает его мозг новой колючей болью. ЕÑли бы удалоÑÑŒ уговорить Ðрмель принÑть учаÑтие в раÑходах! Ðо он не оÑмелитÑÑ ÐµÐµ проÑить. Ðаконец он каÑаетÑÑ Ð±ÐµÑ€ÐµÐ³Ð° и, приподнÑвшиÑÑŒ на одном колене, дает Ñебе немного отдышатьÑÑ. Ðебо уже пламенеет вовÑÑŽ. Утро обещает быть прекраÑным, каким оно бывает здеÑÑŒ чаÑто. Ð’Ñ‹Ñоко Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð¸ в лаÑтах, он идет к Ñвоему укрытию, и Ñо Ñтороны кажетÑÑ, что на каждом шагу он перешагивает через небольшой заборчик. Ðо что Ñто? ЗдеÑÑŒ, под деревьÑми, Ñвно Ñ‚Ñнет табаком… С бьющимÑÑ Ñердцем он Ñнимает лаÑты. Рон так хотел оÑтатьÑÑ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¼ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼! Он делает неÑколько неловких шагов, ÑогнувшиÑÑŒ под Ñ‚ÑжеÑтью Ñвоей ноши, и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ замирает на меÑте. Перед ним — незнакомый мужчина, Ñжимающий в руках небольшую камеру. Камера направлена прÑмо на Жана-Мари, и незнакомец неÑколько Ñекунд Ñнимает его, поÑле чего делает шаг ему навÑтречу и как ни в чем не бывало предÑтавлÑетÑÑ Ñамым ÑветÑким тоном: — Ð–Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð’Ð°Ð½ Лоо! ПожалуйÑта, извините менÑ, мÑье! Когда Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ», как вы, Ñловно ÑущеÑтво из легенды, поÑвилиÑÑŒ из озера в Ñтом утреннем полумраке, Ñ Ð½Ðµ мог уÑтоÑть перед иÑкушением заÑнÑть Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° пленку. Ð’Ñ‹, очевидно, ловили рыбу? — Ð-Ñ… ну да… донки Ñтавил… Жан-Мари бормочет первое, что приходит на ум. Голландец — а Ñто Ñкорее вÑего голландец — одет в Ñветлый Ñлегантный твидовый пиджак, обтÑгивающие рейтузы Ñ Ð±ÑƒÑ„Ð°Ð¼Ð¸, обут в безупречной формы Ñапожки. Белый галÑтук, ÑÐ¿Ð¾Ñ€Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ñкетка. Ð’ руках он небрежно Ñжимает ту Ñамую видеокамеру. Вид у него такой, будто он шагнул Ñюда прÑмо Ñо Ñтраницы модного каталога. Словно понимаÑ, что Жан-Мари чувÑтвует ÑÐµÐ±Ñ Ñмущенным, как заÑÑ‚Ð¸Ð³Ð½ÑƒÑ‚Ð°Ñ Ð²Ñ€Ð°Ñплох Ð¾Ð±Ð½Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÑƒÐ¿Ð°Ð»ÑŒÑ‰Ð¸Ñ†Ð°, он говорит не переÑтаваÑ: — Я видел вашу машину, когда Ñтавил Ñвою. Дорога здеÑÑŒ ужаÑнаÑ, но на моей можно ездить практичеÑки везде, а Ñ ÐºÐ°Ðº раз и хочу получше оÑмотреть Ñти чудеÑные меÑта. Я приехал иÑкать натуру Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ очень трудного фильма, который будет называтьÑÑ Â«Ð“ÐµÐ½Ð¸Ð¹ хриÑтианÑтва». Ð’ фильме будет Ñ†ÐµÐ»Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть, поÑвÑÑ‰ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÐµÐ»ÑŒÑ‚Ð°Ð¼, а найти Ð´Ð»Ñ Ñъемок подходÑщий антураж не так-то проÑто. Мне хочетÑÑ… Впрочем, может быть, вы мне поможете. Я Ñлышал, что где-то здеÑÑŒ имеетÑÑ Ð¼ÐµÑтноÑть… Извините, очень трудное название… Ле Ðль… Ле Юль… — Ле ЮÑльгоа! — говорит Жан-Мари. — И там дейÑтвительно еÑть Ñкалы, и дубы, и вообще вÑÑÐºÐ°Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¼Ð¸Ñтика? Понимаете, Ñто не должно походить ни на Голгофу, ни на дольмен[3]… Ðечто гораздо более примитивное, в духе Вагнера… — Значит, вам нужен Ле ЮÑльгоа! — Рдалеко Ñто? — СовÑем не далеко. Около чаÑа на машине. Ван Лоо вынимает ÑеребрÑный портÑигар и протÑгивает его Жану-Мари. Он Ñтоит, Ñпиной приÑлонившиÑÑŒ к дубу, Ñловно Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»Ð°ÑˆÐ°Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ передохнуть. — Я Ñтрашно загорелÑÑ, — продолжает он. — Ðто озеро — наÑтоÑщий подарок. РазумеетÑÑ, при уÑловии, что в кадре не будет ни плотин, ни шлюзов, ни линий Ñлектропередач. Идеальным Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ бы найти где-нибудь здеÑÑŒ жилье, чтобы поÑтавить компьютер и отÑюда руководить работой. Ðо в Мюр-де-Бретани Ñ Ð³Ð¾Ñтиницами неважно. Жан-Мари в порыве Ð²Ð´Ð¾Ñ…Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ñклицает: — Ð Ñ, наверное, Ñмогу вам помочь! Ð’Ñ‹ по дороге заметили замок? — Да, Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ» за деревьÑми башню. — Я там живу! — Как?! И оба почему-то замолкают. Ван Лоо Ñмотрит на Ñвоего Ñтранного ÑобеÑедника, одетого в точноÑти как гоÑтиничный вор, уже новым взглÑдом. РЖан-Мари Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð´Ð¾Ñтью продолжает: — Ðто замок Кильмер. И в нем ÑдаютÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ñ‹ Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÑƒÑ€Ð¸Ñтов, которые любÑÑ‚ тишину и покой. — Ð’Ð°Ñ Ð¼Ð½Ðµ поÑлало Провидение, дорогой друг! — воÑклицает голландец уже чуть более фамильÑрным тоном. — Ð’Ñ‹ предлагаете мне Ñразу и озеро, и декорации, и жилье! Ðто Ñлишком! — Пойдемте! — обрывает его Жан-Мари. — Я замерз… — О! Извините! Я тут болтаю… Он шагает первым и через плечо продолжает безоÑтановочно говорить: — По правде говорÑ, Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ уже бывал, но очень давно, задолго до войны. Вот почему Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не узнаю. Я был ÑовÑем мальчишкой. Помню только озеро… да еще очень Ñмутно леÑ… Мне кажетÑÑ, тогда он был гуще… Рвот замок Кильмер — нет, мне Ñто абÑолютно ничего не говорит. ЕÑли и напоминает что-то, то какую-то древнюю легенду… Понимаете? — ПрекраÑно понимаю. — У моего отца в Лориане жил друг. Мы ездили на ÑкÑкурÑии, когда бывали в гоÑÑ‚ÑÑ…. Ркогда Ñ Ð·Ð°Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð» Ñнимать Ñтот фильм, то Ñразу вÑпомнил про Герледан. И еÑли вы и в Ñамом деле Ñможете Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ поÑелить… — Ðто проще проÑтого, — говорит Жан-Мари. — ОÑобенно в Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð³Ð¾Ð´Ð°! МеÑта у Ð½Ð°Ñ Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð°ÐµÑ‚! — У Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ обÑлуживающего перÑонала? Жан-Мари не может ÑдержатьÑÑ Ð¸ начинает ÑмеÑтьÑÑ. — У Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ раÑÑелить целый гарнизон! Во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ñ‹ в замке раÑполагалиÑÑŒ вÑпомогательные Ñлужбы какой-то дивизии вермахта. Ð ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ñ‹ живем впÑтером. Ð¡Ñ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñ€ÐºÐ¸Ð·Ð° — ей девÑноÑто три года. ÐœÐ¾Ñ ÐºÑ€ÐµÑтнаÑ. Две Ñлужанки и Ñ. Потому мы и Ñдаем комнаты. — Ркто готовит еду? — Ðу, летом мы, конечно, приглашаем людей Ñо Ñтороны, а в оÑтальное Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð²ÑƒÑ… Ñлужанок вполне хватает. У Ð½Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñ‰Ðµ вÑего оÑтанавливаютÑÑ Ð¿ÐµÐ½Ñионеры, иногда еще те, кто только что Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ½ÐµÑ ÐºÐ°ÐºÑƒÑŽ-нибудь долгую болезнь, Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð°Ð²ÐºÐ¸ здоровьÑ… Ð’ общем, люди, которым нужны покой и тишина. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñƒ Ð½Ð°Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð¾ нет. — Ргараж еÑть? — уточнÑет Ван Лоо. — О! Конечно! Ð’ бывших конюшнÑÑ…. Там можно поÑтавить не меньше дюжины машин. — Отлично! Рвот и мой «фолькÑваген». И он оÑтанавливаетÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð»Ðµ ÑпрÑтанного под деревьÑми микроавтобуÑа. — Рвот и Ð¼Ð¾Ñ ÐºÐ°Ñ€ÐµÑ‚Ð°! — ÑмеÑÑÑŒ, говорит Жан-Мари. И показывает на Ñтаренький «пежо», Ñлегка привалившийÑÑ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ðº на раÑхлÑбанных реÑÑорах. Голландец поворачиваетÑÑ Ðº нему: — Я еду за вами, мÑье. Ðо Ñ Ð·Ð°Ð±Ñ‹Ð» предÑтавитьÑÑ: Ð–Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð’Ð°Ð½ Лоо. — Жан-Мари Ле Юеде! Они жмут друг другу руки. — Хорошо бы вы оÑталиÑÑŒ здеÑÑŒ, — говорит Жан-Мари. — Ðароду здеÑÑŒ мало, поговорить и то не Ñ ÐºÐµÐ¼. Ðу, в путь! Я еду первым. Маленький кортеж разворачиваетÑÑ Ð½Ð° узкой дороге и вÑкоре уже мчитÑÑ Ð²Ð´Ð¾Ð»ÑŒ Ñтены-ограды. Бутылочные оÑколки, когда-то укрепленные наверху Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ñ‹ от непрошеных гоÑтей, теперь напоминают обломанные зубы. Жан-Мари мог бы вернутьÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ дорогой, мимо Ñлужб, но ему нравитÑÑ Ð²Ð¾Ñ‚ так объезжать помеÑтье. У него ÑÐ²Ð¾Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð´Ð¾Ñть, и ему хочетÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÑŒ иноÑтранцу, что Кильмер — не проÑто какой-нибудь замок Ñредней руки. И Ñто правда. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° почтенный возраÑÑ‚ и перенеÑенные невзгоды, замок вÑе еще выглÑдит внушительно. Обе машины тормозÑÑ‚ возле каменной леÑтницы, ведущей ко входу, что Ñ‚ÑнетÑÑ Ð²Ð´Ð¾Ð»ÑŒ бывшего водÑного рва, теперь переделанного в Ñимпатичный Ñадик. Ван Лоо замирает на меÑте, прильнув к глазку видеокамеры, и без уÑтали повторÑет: «Изумительно! ПотрÑÑающе! Какое величие!..» — Тринадцатый век! — говорит Жан-Мари. — Левое крыло — Ñто РенеÑÑанÑ. ЗдеÑÑŒ бывали многие великие люди. Он так чаÑто Ñлышал, как Ñто произноÑил дед, что теперь без труда находит нужный тон и повадку, превращаÑÑÑŒ в наÑтоÑщего гида. — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð¶Ñƒ вам комнаты, — Ñообщает он. — Рпотом поÑмотрим гараж. — Охотно! — отзываетÑÑ Ð’Ð°Ð½ Лоо. Затем на минуту замолкает, Ñловно ему не дает Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ñ ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ-то подÑÐ¿ÑƒÐ´Ð½Ð°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль, и наконец говорит: — Ð’Ñ‹ мне раÑÑказывали про Ñвоих поÑтоÑльцев. Рвам никогда не приходило в голову… Жан-Мари прерывает его не доÑлушав: — Понимаю, что Ð²Ð°Ñ Ð±ÐµÑпокоит. Да, вы правы, замок дважды в неделю открыт Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñещений, по Ñредам и Ñубботам, Ñ Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€Ð½Ð°Ð´Ñ†Ð°Ñ‚Ð¸ до Ñемнадцати чаÑов. — Ð Ñто не мешает вашим гоÑÑ‚Ñм? — Ðет, потому что та чаÑть, куда водÑÑ‚ поÑетителей, довольно далеко от того, что мой дед называл «гоÑтиницей». Да к тому же поÑетителей ÑовÑем мало! Конечно, еÑли бы мы могли уÑтраивать здеÑÑŒ предÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð° «звук и Ñвет»[4], было бы ÑовÑем другое дело! Только Ñто невозможно! — Почему же? — Деньги! Ð”Ð»Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ñ… зрелищ нужен немалый капитал! — Да-да, понимаю. Рвы могли бы показать мне залы, открытые Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑƒÐ±Ð»Ð¸ÐºÐ¸? — Ðет ничего легче! Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¾Ð´ÐµÐ½ÑƒÑÑŒ и пойдем! Жан-Мари быÑтро ÑтаÑкивает Ñ ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½ÐµÐ·Ð¾Ð½ и надевает выходной коÑтюм. Машинально ощупывает карман. Да, монета на меÑте. Когда будет времÑ, надо будет подвеÑить ее на цепочку, чтобы ноÑить на груди. Да ведь она уже начала приноÑить удачу! Ведь из-за нее он пошел на озеро и вÑтретил там богатого клиента. Теперь навернÑка будет выгодный заказ, ведь киношники — Ñто куча народу: Ñекретари, артиÑты, и у вÑех — кредит, а потом, они чаÑто приглашают Ð´Ð»Ñ ÑƒÑ‡Ð°ÑÑ‚Ð¸Ñ Ð² Ñъемках меÑтных жителей… — Сюда, пожалуйÑта. Они входÑÑ‚ в первый зал — проÑторный, звонкий и очень Ñкудно обÑтавленный. — Ðам еще не удалоÑÑŒ до конца Ñтереть вÑе Ñледы войны, — тихим голоÑом начинает Жан-Мари. — Извините за мой шепот. Маркиза де Кильмер не любит, когда ее беÑпокоÑÑ‚, а поÑкольку еще нет воÑьми чаÑов, она пока Ñпит. — Ðо как же в таком Ñлучае, — замечает Ван Лоо, — она миритÑÑ Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ поÑтоÑльцами? Полагаю, они не на цыпочках здеÑÑŒ ходÑÑ‚? — О, каждый из Ð½Ð°Ñ ÑтараетÑÑ Ð²Ñе уладить, и никогда у Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ было недоразумений. Ð’Ñ‹ поймете, когда познакомитеÑÑŒ Ñ Ð½ÐµÐ¹. Она вам понравитÑÑ. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ñ‹ идем той Ñамой дорогой, какой прошел Бертран Дю ГеÑклен, когда штурмом взÑл замок. Ðто было в 1354 году. Замок был занÑÑ‚ англичанами. Дю ГеÑклен возглавил небольшой отрÑд бретонцев. Они вышибли двери и на меÑте уничтожили большую чаÑть защитников замка… — Они подходÑÑ‚ к Ñледующему залу, называемому залом КоннетаблÑ[5]. — Следуйте за мной. Да, Ñюда… ЗдеÑÑŒ он начал преÑледовать поÑледних оÑтавшихÑÑ Ð² живых англичан. И здеÑÑŒ же маркиз размеÑтил Ñвою коллекцию медалей, украденную в 1940 году… Да! Ðтот замок не похож на те, что вы видели в долине Лауры — там вÑе пропитано любовными интригами. Ð Ñтот замок — крепоÑть, через которую не раз прокатилаÑÑŒ война… — ПотрÑÑающе! — шепчет голландец, медленным шагом Ð¾Ð±Ñ…Ð¾Ð´Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ñƒ и Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ вниманием Ð¾Ð·Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ðµ его Ñтены. — Теперь мы входим в зал Оливье де КлиÑÑона — Ñоратника Дю ГеÑклена. Он отбил замок у ЛанкаÑтера в 1373 году. — Рчто Ñто такое, возле Ñтены? — Ñпрашивает Ван Лоо. — Ðто проÑто доÑки. Я ÑобираюÑÑŒ ÑмаÑтерить витрины, в которых мы выÑтавим риÑунки мадемуазель Ðрмели. Подойдите Ñюда! До войны здеÑÑŒ была Ð·Ð½Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ‚Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð»ÐµÐºÑ†Ð¸Ñ Ñтаринных наÑтенных и напольных чаÑов. РазумеетÑÑ, она иÑчезла. Ðо мадемуазель Ðрмель — она была хранительницей Ð¼ÑƒÐ·ÐµÑ â€” задумала воÑÑоздать коллекцию Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ в виде риÑунков и картин. — ÐеÑлыханно! Ван Лоо оÑтанавливаетÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð»Ðµ Ñерии гравюр. ÐаклонившиÑÑŒ, он долго и воÑхищенно раÑÑматривает круглые чаÑÑ‹, ÐºÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ… выполнен в форме цветов паÑтельных тонов. Ðа карточке надпиÑÑŒ: «КорпуÑ: золото, живопиÑÑŒ по Ñмали. Ла Шо-де-Фон. Середина XVII века». Ð Ñдом еще один риÑунок чаÑов, на Ñтот раз Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑом, покрытом Ñмалью, Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ пейзажных Ñценок, напоминающих крохотные картины Ватто. — ÐÑ…, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ»ÐµÑть! — воÑторженно воÑклицает он. — ЧаÑÑ‹ Ñ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ ÐºÑ€Ñ‹ÑˆÐºÐ°Ð¼Ð¸! — Он читает: — «Портреты Филиппа IV ИÑпанÑкого и Марии-Ðнны ÐвÑтрийÑкой, выполненные Ñ Ð¾Ñ€Ð¸Ð³Ð¸Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð² ВелаÑкеÑа. Середина XVII века». Какой талант! И доверительно Ñообщает Жану-Мари: — Ðто наÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¿Ð¸ÑÑŒ! ÐевероÑтно! И вÑе Ñти Ñокровища раньше были выÑтавлены здеÑÑŒ? — Ðу конечно! — Ртеперь Ñта дама воÑпроизводит их по памÑти? — Ðу да… Конечно, она пользуетÑÑ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð°Ð¼Ð¸, альбомами, в которых еÑть хорошие репродукции. — Ðо Ñто же адÑкий труд! — Она работает уже много лет, — говорит Жан-Мари. — Ðто ее единÑтвенное развлечение. — И она еще не вÑе нариÑовала? — Ðу что вы! Конечно, не вÑе! Судите Ñами, над одними чаÑами она работает по неÑкольку меÑÑцев. Вот, поÑмотрите, например, на Ñту работу. — О! ВоÑхитительно! — ахает Ван Лоо и читает надпиÑÑŒ: — «СвÑтое СемейÑтво Ñо СвÑтой Ðнной и СвÑтым Иоанном-КреÑтителем. С оригинала РубенÑа. 1620 года». Он делает шаг назад, наÑтавлÑет камеру, но затем опуÑкает ее. — ÐšÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑ ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð»Ñ‹Ð¹, и картинка получитÑÑ Ð´ÐµÑ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¹, — объÑÑнÑет он. — Жаль. И Ñколько же будет здеÑÑŒ чаÑов, когда работа закончитÑÑ? Жан-Мари задумчиво молчит, а потом заÑвлÑет: — Мне кажетÑÑ, креÑÑ‚Ð½Ð°Ñ ÑовÑем не хочет, чтобы ее работа закончилаÑÑŒ. — Да она проÑто Пенелопа! — ÑмеÑÑÑŒ, говорит Ван Лоо. — Кого же она ждет — мужа, любовника? О, извините! КажетÑÑ, Ñ Ñказал пошлоÑть… — Ð’ ее жизни никогда не было ни одного мужчины, — холодно отвечает Жан-Мари. — Сколько же ей лет? — Она немного Ñтарше менÑ. Ван Лоо не наÑтаивает. Он готов продолжать оÑмотр, но в Ñтот момент замечает на паркете какие-то меловые отметки. — Ðе наÑтупайте на них, — предупреждает Жан-Мари. — Мой дед на Ð²Ð°Ñ Ð·Ð° Ñто очень бы раÑÑердилÑÑ. — Ðо почему? — Ðти линии — видите, они идут по вÑей комнате — отмечают те меÑта, где ÑтоÑла Ñ€Ð°Ð·Ð³Ñ€Ð°Ð±Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ±ÐµÐ»ÑŒ. Когда поÑетителей водил мой дед, он перед каждым пуÑтым проÑтранÑтвом поÑÑнÑл: «Секретер Людовика XV», или «ЧаÑÑ‹ генерал-интенданта Почтовой Ñлужбы. 1670 год», или «ÐнглийÑкое креÑло барона Роберта Ðоллза» и так далее, по вÑей комнате… — Ð’ целом он мог бы Ñвоими познаниÑми потÑгатьÑÑ Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ¹ мадемуазель Ðрмелью? — Совершенно верно! Ðо Ñамое интереÑное — вы не поверите! — было то, что туриÑты проÑвлÑли гораздо больше Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ðº Ñтой призрачной мебели, чем к наÑтоÑщей. — Удивительно! — ÑоглашаетÑÑ Ð’Ð°Ð½ Лоо. — ЕÑли бы мы были богаты, — продолжает Жан-Мари, — мы поÑтаралиÑÑŒ бы воÑÑтановить музей и даже раÑширить его, потому что дед мечтал открыть здеÑÑŒ зал, поÑвÑщенный Сопротивлению. Идемте! Мы как раз будем через него проходить. Ему хотелоÑÑŒ, чтобы зал открывала Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð´Ð²ÑƒÑÑ‚Ð²Ð¾Ñ€Ñ‡Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ, огромнаÑ, как ворота, а Ñверху над ней золотыми буквами было бы выложено «Зал Дю ГеÑклена. Ðе отÑтупать ни перёд кем!» Ðто девиз Кильмеров. — ÐžÑ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ! — одобрительно ронÑет Ван Лоо. — У него был готов план, — продолжает Жан-Мари. — ЗдеÑÑŒ, на Ñтене, должны были виÑеть карты Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ°Ð¼Ð¸ об операциÑÑ…, проведенных группой имени Оливье де КлиÑÑона на западе и партизанÑким отрÑдом Ð›ÐµÐ²Ð°Ð»Ñ Ð¸ Реана на воÑтоке; креÑтиками были бы обозначены вÑе диверÑии, которые удалоÑÑŒ оÑущеÑтвить на вражеÑких линиÑÑ… коммуникаций. Между окнами он повеÑил бы доÑку Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð°Ð¼Ð¸ добровольцев и партизан, погибших в боÑÑ…. Ðа дальней Ñтене, в глубине зала, были бы выÑтавлены ÑкÑпонаты: радиопередатчики, парашюты, Ð²Ð¾ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°, но оÑобенно — оружие: пулеметы, бомбы — имитациÑ, разумеетÑÑ, — взрыватели, револьверы, кинжалы и Ñ‚. д. Дед начал даже их Ñобирать по окреÑтным фермам, по подвалам и чердакам. ОÑобенно много оÑталоÑÑŒ оружиÑ, брошенного немцами во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±ÐµÐ³Ñтва. У Ð½Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ накопилоÑÑŒ четыре Ñщика, в оÑновном револьверы и парабеллумы. ОÑтаетÑÑ ÐµÑ‰Ðµ Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÑ Ñтена, на которой должно было размеÑтитьÑÑ Ð²Ñе, что имеет отношение к разведке: радиопередатчики и текÑты шифровок. Знаете, что-нибудь вроде «КраÑÐ½Ð°Ñ Ð¨Ð°Ð¿Ð¾Ñ‡ÐºÐ° не боитÑÑ Ð²Ð¾Ð»ÐºÐ°Â», или «ПоÑле дождика — Ñолнышко», или «ГуÑиный жир помогает при ожогах»… Такими надпиÑÑми можно было иÑпиÑать целое панно… Мадемуазель Ðрмели даже пришла в голову одна Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ. Можно было бы Ñобрать вÑе Ñти фразы и издать отдельной книжечкой наподобие поÑмы Превера[6]. Она ведь очень образованнаÑ, Ñ Ð²Ð°Ð¼ еще не говорил? — ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¾Ñ€Ð¸Ð³Ð¸Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ! — воодушевилÑÑ Ð’Ð°Ð½ Лоо. — Я уже как будто Ñлышу, как в Ñтих Ñтенах звучит: «Горбун разбил Ñвою копилку», «Ðе ÑтрелÑйте в пианиÑта», «Бабушка продала Ñвой зубной протез…» Он ÑмеетÑÑ Ð¸ добавлÑет: — ПревоÑходно. Позвольте, Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑˆÑƒ. Ð˜Ð´ÐµÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ пригодитьÑÑ. Он делает еще неÑколько шагов, но Жан-Мари удерживает его за локоть. — Ðе туда, пожалуйÑта. Ðтот коридор ведет в комнаты Ñтарой дамы. Когда Дю ГеÑклен брал штурмом замок, здеÑÑŒ была ÑÑ‚Ñ€Ð°ÑˆÐ½Ð°Ñ Ð±Ð¸Ñ‚Ð²Ð°. Ð’ ход шли топоры, молотки, ножи… ДралиÑÑŒ и врукопашную, дралиÑÑŒ не на жизнь, а на Ñмерть! Кабинет Ñ€Ñдом. Он открывает низенькую дверь. — Пригните голову. Ðтот коридор раньше упиралÑÑ Ð² зал, где ÑтоÑла охрана. Ðа поÑетителей он вÑегда производит большое впечатление. — Вот где надо Ñнимать фильм! — говорит Ван Лоо. — Замок, озеро, Ле Ðль… Ле Оль… — Ле ЮÑльгоа, — поправлÑет Жан-Мари. — СпаÑибо. Я плохо запоминаю имена, зато Ñцены вижу хорошо. Такие потрÑÑающие декорации! Ðто превоÑходит Ñамые Смелые мои надежды! Рв кабинете можно будет размеÑтить дирекцию. — ПовернувшиÑÑŒ на каблуках, он, Ñдвинув брови, раÑÑматривает комнату. — Так, телефон еÑть, очень хорошо! КреÑла еÑть, прекраÑно! Карта района еÑть, Ð¿Ð¸ÑˆÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½ÐºÐ° еÑть! Вполне подходÑще. Ðадо будет поÑтелить ковер на пол. Жан-Мари пораженно Ñмотрит на него. Откуда вдруг взÑлÑÑ Ñтот приказной тон, Ñта хозÑйÑÐºÐ°Ñ Ð¼Ð°Ð½ÐµÑ€Ð°? ЧеÑтное Ñлово, он уже чувÑтвует ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ как дома! Ван Лоо удовлетворенно улыбаетÑÑ. — Приготовьте мне вашу лучшую комнату! — командует он. — Ð’Ñе, что Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ», мне Ñтрашно понравилоÑÑŒ. Только прошу ваÑ, никому об Ñтом не раÑÑказывайте. Ркуда ведет Ñта леÑтница? — Ðа Ñтаж, где раÑположены комнаты. Ðа каменных ÑтупенÑÑ… леÑтницы вдруг раздаетÑÑ ÑˆÐ»ÐµÐ¿Ð°Ð½ÑŒÐµ домашних тапок. — Ðто мадемуазель де Кермарек, — предупреждает Жан-Мари. — Жильцами занимаетÑÑ Ð¾Ð½Ð°. Глава 4 Ð’ халате и бигуди! Она неподвижно замирает на поÑледней Ñтупеньке, и только рука ее почему-то непроизвольно Ñ‚ÑнетÑÑ Ðº горлу. Ðадо было ее предупредить, думает Жан-Мари. Молчание длитÑÑ, и даже Ван Лоо кажетÑÑ Ñмущенным. Только что он был так веÑел и возбужден, а ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ñно ÑилитÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ‹Ñкать еÑли и неподходÑщие Ñлова, то Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ нужный тон. Он бормочет нечто неÑвÑзное… Первой берет ÑÐµÐ±Ñ Ð² руки Ðрмель. Она заходит в комнату и опуÑкает на Ñтол Ñ‚Ñжелую ÑвÑзку ключей. — ПоÑÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°ÑŽÑ‚ÑÑ Ð²Ð¾ второй половине днÑ, — Ñухо Ñообщает она. Тут вÑтупает Жан-Мари. — Ðто не поÑетитель, — говорит он. — Ðто жилец. Ван Лоо делает шаг вперед, легко приÑтукивает каблуками, ÑклонÑет в приветÑтвии голову и предÑтавлÑетÑÑ: — Ð–Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð’Ð°Ð½ Лоо, коммерÑант и президент компании «Ðова». — Мадемуазель де Кермарек, — вÑе так же Ñухо броÑает Ðрмель. — ПриÑаживайтеÑÑŒ, прошу ваÑ. Они раÑÑаживаютÑÑ, она — за пиÑьменный Ñтол, он — перед ней, и приÑтально ÑмотрÑÑ‚ друг другу в глаза, Ñловно игроки, пытающиеÑÑ ÑƒÐ³Ð°Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ, что за карты у Ñоперника. — Я вÑтретилÑÑ Ñ Ñтим гоÑподином Ñовершенно Ñлучайно, — объÑÑнÑет Ван Лоо. — Я приехал Ñюда поÑмотреть натуру Ð´Ð»Ñ Ñъемки фильма, требующего веÑьма ÑпецифичеÑкой, романтичеÑкой обÑтановки. Из-за Ñтого Ñ Ð¸ очутилÑÑ Ð² ваших краÑÑ…. Понемногу он оживлÑетÑÑ, его Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¾Ð±Ñ€ÐµÑ‚Ð°ÐµÑ‚ убедительноÑть, в нем поÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ‚ÐµÐ¿Ð»Ñ‹Ðµ нотки. Ðрмель недвижимо Ñидит в креÑле, положив руки на ÑвÑзку ключей. Лицо ее напоминает маÑку — может быть, таким образом она пытаетÑÑ Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ понÑть нежданному гоÑтю, что в Кильмер не заÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð½Ð¸ Ñвет ни Ð·Ð°Ñ€Ñ Ð±ÐµÐ· предупреждениÑ. Вообще-то обычно она ведет ÑÐµÐ±Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ любезно, думает Жан-Мари. Он продолжает ÑтоÑть у входной двери, Ñложив на груди руки. Он Ñлушает, наблюдает и не может не задавать Ñебе вопроÑов. Почему у Ðрмели такой враждебный вид? Может, она на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð»Ð¸Ñ‚ÑÑ? Ðо разве она не понимает, что лучшего поÑтоÑльца нам проÑто не найти? Ван Лоо уже обрел вÑÑŽ Ñвою уверенноÑть и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñпециально понижает голоÑ, чтобы придать ему оÑобую убедительноÑть. — Ðе могу Ñказать, что Ñти меÑта ÑовÑем мне не знакомы, — едва Ñлышно говорит он. — Мой отец имел теÑные ÑвÑзи Ñ Ð¤Ñ€Ð°Ð½Ñуа Кентеном де Корлеем, который был Ñудовладельцем в Лориане. Ребенком Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐµÐ·Ð¶Ð°Ð» Ñюда гоÑтить на каникулы. У отца даже была Ð´Ð¾Ð»Ñ Ð² деле ФранÑуа Кентена. Я говорю вам Ñто, чтобы подчеркнуть: хоть Ñудьба и заброÑила Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð°Ð»ÐµÐºÐ¾ от Бретани, Ñ Ð½Ðµ ÑовÑем иноÑтранец здеÑÑŒ! Ðрмель кривит губы в подобии улыбки. — ÐœÐ¾Ñ Ñ‚ÐµÑ‚ÑƒÑˆÐºÐ°, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð·Ð½Ð°ÐµÑ‚ вÑех на Ñвете, никогда не раÑÑказывала мне о… — Ван Лоо! — помогает он. — Да, именно. Извините. Ван Лоо — Ñто ведь голландÑÐºÐ°Ñ Ñ„Ð°Ð¼Ð¸Ð»Ð¸Ñ? — Да. Ðто Ð´ÐµÐ²Ð¸Ñ‡ÑŒÑ Ñ„Ð°Ð¼Ð¸Ð»Ð¸Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ матери. Я пользуюÑÑŒ ею, потому что Ñто выгодно Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°. Ðо… Ðрмель прерывает его нетерпеливым жеÑтом: — Итак, вы хотели бы оÑтановитьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ? — О да. О такой декорации можно только мечтать. — Ð’Ñ‹ будете один? — Да. Ð’ дальнейшем Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ приглаÑить Ñюда Ñвоих Ñотрудников, но пока Ñто не требуетÑÑ. Вначале мне нужно занÑтьÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ подготовкой, изучить хорошенько то, что пока не более чем проект. ЕÑли вам, мадемуазель, угодно будет принÑть Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² качеÑтве поÑтоÑльца, Ñ Ñвое решение уже принÑл… Улыбка. Скромный приветÑтвенный жеÑÑ‚. Ðта уверенноÑть в каждом движении, Ñта манера небрежно поигрывать перчатками, Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¸Ð· Ñложенных пальцев маленький букетик, Ñтот легкий наклон головы, выражающий крайнюю Ñтепень вниманиÑ, которым он как бы лаÑкает ÑобеÑедника… Вот что значит уметь нравитьÑÑ Ð»ÑŽÐ´Ñм, думает Жан-Мари. Ему никогда Ñтому не научитьÑÑ. Хоть бы он оÑталÑÑ! Ðрмель вÑе еще взвешивает «за» и «против», как будто здеÑÑŒ еÑть повод Ð´Ð»Ñ ÑомнениÑ! Он издалека подÑказывает ей: — Комната графа! Она готова. Я могу ее показать. Ðрмель оборачивает к нему голову и Ñмотрит на него так, как будто она еще не проÑнулаÑÑŒ. Тогда Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°ÐµÑ‚ Ван Лоо: — Комната графа мне отлично подойдет! Ðрмель медленно Ñнимает Ñо ÑвÑзки ключ и толкает его к голландцу через веÑÑŒ Ñтол. — Жан-Мари Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚. Он же раÑÑкажет вам о нашем обычном раÑпорÑдке. Ван Лоо поднимаетÑÑ. Ðрмель продолжает Ñидеть, и тогда Жан-Мари думает про ÑебÑ: наверно, она заболела. Или ее разозлило, что ей пришлоÑÑŒ выйти к гоÑтю неприбранной. Как будто в ее возраÑте Ñто может иметь значение! Он хватает ключ и подбраÑывает его в руке. — Сюда, пожалуйÑта, мÑье Ван Лоо. Ðто на втором Ñтаже. Комната Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¾Ð¼ на парк. Из вÑех звуков вы будете Ñлышать только пение птиц. Рвидеть будете только воду — в проÑветах между ветками. — Великолепно! — говорит Ван Лоо. — Сначала великолепно, — ÑоглашаетÑÑ Ð–Ð°Ð½-Мари. — Ðо круглый год… Он открывает дверь и пропуÑкает гоÑÑ‚Ñ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´. Ван Лоо заходит, оÑматривает мебель, выдвигает Ñщики, приÑаживаетÑÑ Ð¸ пробует мÑгкоÑть кровати, заходит в туалет, на Ñекунду оÑтанавливаетÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ зеркалом, приглаживает волоÑÑ‹ и задумчиво идет обратно. — Я вÑе думаю про вашу задумку наÑчет ÑÐ¿ÐµÐºÑ‚Ð°ÐºÐ»Ñ Â«Ð·Ð²ÑƒÐº и Ñвет», — говорит он. — Ðад Ñтим можно поработать. Рденьги… Деньги найти не проблема. Я даже думаю, что можно было бы… Подождите, подождите, дайте Ñообразить… ПредÑтавьте Ñебе иÑторию, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð¾Ñ€Ð°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ñразу в двух планах: первый — иÑторичеÑкий, времен Столетней войны; второй — Ñовременный и в точноÑти воÑпроизводÑщий ту же Ñамую интригу, но уже Ñ ÑегоднÑшними перÑонажами… Понимаете, здеÑÑŒ поÑвлÑетÑÑ Ñффект зеркала, и наÑтоÑщее ÑтановитÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ прошлого… О! Да Ñто и в Ñамом деле интереÑно! Хотите получить роль? Рпочему бы и нет? Он фамильÑрно берет Жана-Мари за руку, и Жан-Мари чувÑтвует, что тает. С тех пор как к нему попала Ð·Ð°Ð²ÐµÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð½ÐµÑ‚Ð°, он не переживал ничего подобного. Он проÑто кивает головой, не в Ñилах вымолвить ни Ñлова, а Ван Лоо уже кладет ладони ему на плечи и, чуть отÑтранив его лицо от Ñвоего, внимательным взглÑдом окидывает его Ñ Ð½Ð¾Ð³ до головы. Затем проводит указательным пальцем, как бы Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ„Ð¸Ð»ÑŒ Жана-Мари. «ПричеÑку надо Ñменить, — бормочет он Ñебе под ноÑ. — Попробовать контактные линзы?.. Глаза Ñлишком Ñветлые… Ðу-ка, улыбка… Ðеплохо, неплохо… Вот только Ñтот резец Ñправа… Ðу да ничего, Ñто дело поправимое… Так… Профиль Ñправа… профиль Ñлева… Отлично!» — Ð’Ñ‹ надо мной ÑмеетеÑÑŒ? — говорит Жан-Мари. — Ðу, еÑли только чуть-чуть, — допуÑкает Ван Лоо как ни в чем не бывало. — Ð¢Ð°ÐºÐ°Ñ ÑƒÐ¶ у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð°Ð½ÐµÑ€Ð°. Ðо вы мне и в Ñамом деле очень Ñимпатичны. Ð’ Ð²Ð°Ñ ÐµÑть ÑвежеÑть… Он щелкает пальцами. — Ðечто наивное и раÑполагающее… Правда-правда, Ñ ÑƒÐ¶Ðµ вижу, каким должен быть Ñтот перÑонаж… Пока он доÑтает из кармана портÑигар, Жан-Мари уÑпевает заметить у него на запÑÑтье чаÑÑ‹. Ðто чаÑÑ‹ его мечты: Ñ Ð½ÐµÑколькими циферблатами, Ñо множеÑтвом Ñтрелок, отмечающих куда больше вÑевозможных вещей, нежели проÑто минуты и Ñекунды, Ñтрелками, чувÑтвующими Ð¿ÑƒÐ»ÑŒÑ Ð¿Ð»Ð°Ð½ÐµÑ‚Ñ‹! Он покорен, Ñловно женщина. ОÑторожно берет Ñигарету, делает первую затÑжку и прикрывает глаза. Вот он, запах богатÑтва! — Итак, решено! — говорит Ван Лоо. — Я оÑтавлÑÑŽ Ñту комнату за Ñобой. Она обогреваетÑÑ? — Конечно. Я ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð°Ñ‚Ð¾Ð¿Ð»ÑŽ. — Тогда пойдемте. Ðадо подпиÑать договор. Он немного приоткрывает окно, и в помещение ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ врываетÑÑ Ñладковатый запах побитой дождем мертвой лиÑтвы. — Ðе очень-то веÑело! — замечает он. — Понимаю, почему мадемуазель де Кермарек немного… Ñ… вы понимаете, что Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ Ñказать? Ðу а ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð´Ð°Ð¼Ð°, она тоже из той же Ñерии «не тронь менÑ»? — О! Ð’Ñ‹ ей навернÑка понравитеÑÑŒ! — протеÑтует Жан-Мари. — Одни ваши духи чего ÑтоÑÑ‚! Ван Лоо заливаетÑÑ Ñмехом: — Да Ñто Ñамый обыкновенный лоÑьон поÑле бритьÑ! Я подарю вам флакон. Решительно вы мне нравитеÑÑŒ! Я уже забыл, каким можно быть в молодоÑти! Вам Ñколько лет? Двадцать? Тридцать? — О! Больше. — Да, верно, у Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° виÑках уже маленькие залыÑинки. Когда мне было Ñорок… Ð, да чего там, вам Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ Ñказать. Ведь Ñ Ð½Ð¾ÑˆÑƒ парик! Я долго не решалÑÑ. Ðо в нашей профеÑÑии, знаете ли, нужно либо иметь пышную шевелюру, либо ходить Ñ Ð³Ð¾Ð»Ñ‹Ð¼ черепом. Вот Ñ Ð¸ выбрал нечто Ñреднее. И обо мне Ñтали говорить: «Ему ни за что не дашь его лет!» Ðу, идемте! ХозÑйка замка Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð´ÐµÑ‚! Они возвращаютÑÑ Ð² кабинет. Ðрмель по-прежнему Ñидит на том же меÑте и в той же позе, ÑÐ¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð¹ халат на груди. Ð’ венце металличеÑких трубочек лицо ее кажетÑÑ Ð¼ÐµÑ€Ñ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð¾-бледным, Ñловно у приговоренной к Ñмерти. — Ему тут нравитÑÑ! — радоÑтно Ñообщает Жан-Мари. Ðрмель чуть вздрагивает. — Я не уÑпела подготовить договор, — говорит она. — Я немного уÑтала. Извините. Мы вÑе оформим перед обедом. Жан-Мари ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð¶ÐµÑ‚ вам гараж и Ñлужебные помещениÑ. — Идемте, идемте! — дружеÑки приглашает Жан-Мари. — Ð’Ñ‹ ведь еще ничего не видели. Ван Лоо беÑÑильно разводит руками, не Ð¾Ñ‚Ð²Ð¾Ð´Ñ Ð³Ð»Ð°Ð· от Ðрмели, Ñловно Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ ÐµÐ¹ понÑть, что ничего не может против такого рвениÑ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½Ð¾ ему Ñкорее приÑтно. Они выходÑÑ‚. — Ðеужели Ñ Ñтал причиной того, что… — Ðу что вы! — воÑклицает Жан-Мари. — Она чаÑто впадает в такое ÑоÑтоÑние, как будто живет где-то в другом мире. Ðо будьте уверены, она очень рада, что у Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑтоÑлец. Они проходÑÑ‚ через комнату, заÑтавленную разнокалиберными Ñщиками и заваленную вÑÑким хламом. — Ðто вÑе валÑлоÑÑŒ на чердаке! — объÑÑнÑет Жан-Мари. — Ðо он начал протекать, и нам пришлоÑÑŒ меÑÑц назад перетащить Ñто Ñюда. Конечно, Ñто вÑе такое барахло, что и Ñтарьевщику не нужно, но мы из-за Ñтарой дамы не выбраÑываем ничего. Тут еÑть даже древние ружьÑ, конечно полураÑÑыпающиеÑÑ, и вÑÑкий муÑор… ЕÑли вам захочетÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ð¿Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð² Ñтом Ñтарье, не ÑтеÑнÑйтеÑÑŒ. Вот мы и пришли. Обе Ñлужанки при их поÑвлении вÑтают. Ван Лоо здороваетÑÑ. Рон умеет здороватьÑÑ, думает Жан-Мари. Рукой он как будто Ñтирает диÑтанцию между Ñобой и другими, в то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº раз ее и подчеркиваÑ. Ðаверное, мы кажемÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ креÑтьÑнами! ОÑобенно Ñ. ÐœÐ¸Ð½ÑƒÑ ÐºÑƒÑ…Ð½ÑŽ, они выходÑÑ‚ во дворик, где при их поÑвлении разбегаютÑÑ ÐºÑƒÑ€Ñ‹, а потом идут в винный подвал. Ящики Ñ Ð±ÑƒÑ‚Ñ‹Ð»ÐºÐ°Ð¼Ð¸ плотными Ñ€Ñдами ÑтоÑÑ‚ вдоль Ñтен. — Дедова работа! — говорит Жан-Мари. — Он вÑе умел, дед. Рвот гараж. Ван Лоо замирает, не в Ñилах Ñкрыть удивлениÑ. — Да здеÑÑŒ можно хоть деÑÑть машин поÑтавить! — воÑклицает он. — Рчто Ñто там, в глубине? ЧеÑтное Ñлово, Ñто колÑÑка! — Да, Ñто ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð»ÑÑка. Маркиза не захотела Ñ Ð½ÐµÐ¹ раÑÑтаватьÑÑ. Дед Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени наводил на нее лоÑк. Теперь Ван Лоо обходит вокруг колÑÑки, трогает дерево, поглаживает кожу. — ÐевероÑтно! — шепчет он. ОтÑтупив на неÑколько шагов, он колечком Ñкладывает пальцы, как будто Ñмотрит в глазок кинокамеры. — Ð’ кадре она будет ÑмотретьÑÑ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ¿Ð½Ð¾! — решительно заÑвлÑет он. — Ðет, Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ работать здеÑÑŒ! Кильмер, Герледан — чего здеÑÑŒ только нет! Впрочем, кое-чего дейÑтвительно нет. Мне нужен катер. — Ру Ð½Ð°Ñ ÐµÑть! — говорит Жан-Мари. — То еÑть как? — Правда еÑть. Прогулочный катерок. Мы раньше уÑтраивали на нем ÑкÑкурÑии Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑтоÑльцев. — И где же он? — Ðа приÑтани, тут Ñ€Ñдом. Там у Ð½Ð°Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то вроде маленького порта, и наÑтоÑщие туриÑÑ‚Ñкие компании держат там Ñвои прогулочные Ñуда. Конечно, у них наÑтоÑщие Ñхты, не чета нашему. Мы потому и броÑили Ñту затею. Ван Лоо топает ногой. — Вот Ñто зрÑ! Ðикогда ничего Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ñать! Пойдемте поÑмотрим! ÐÐ»Ð»ÐµÑ Ð²Ñ‹Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ их на тропинку, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð±ÐµÐ¶Ð¸Ñ‚, терÑÑÑÑŒ Ñреди деревьев. — Вот так прÑмо и надо идти, — говорит Жан-Мари. — И выгодное дело Ñти ÑкÑкурÑии? — Да так Ñебе. Вот еÑли бы у Ð½Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ Ñудно побольше, тогда да. Ðто начинает приноÑить прибыль, Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÑ€Ð½Ð¾ Ñ Ð´Ð²Ð°Ð´Ñ†Ð°Ñ‚Ð¸ паÑÑажиров. — И вы не Ñмогли боротьÑÑ Ñ ÐºÐ¾Ð½ÐºÑƒÑ€ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸? — Ðе Ñмогли. И не только из-за размеров Ñудна. Еще из-за нехватки перÑонала. Ðа каждый Ñ€ÐµÐ¹Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¾ кроме капитана нанимать двух помощников. Потом надо договариватьÑÑ Ñ Ð²Ð»Ð°Ð´ÐµÐ»ÑŒÑ†Ð°Ð¼Ð¸ окреÑтных реÑторанчиков, потому что на оÑтановках туриÑты хотÑÑ‚ пить. Ðадо делать оÑтановки в меÑтах, где еÑть туалет. Ð’ общем, получалоÑÑŒ, что мы на такÑи ÑоревновалиÑÑŒ Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð±ÑƒÑом. Ðо мы уже пришли. Ðаш катер называетÑÑ Â«Ð¡ÐµÐ½Ñ‚-Ив». Ван Лоо подходит ближе к причалу, где на приколе ÑтоÑÑ‚ лодки и шаланды. «Сент-Ив» — довольно ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ ÑÐ°Ð¼Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð±Ð°Ñ€Ð¶Ð°, наверное, в прошлом ÑÐ»ÑƒÐ¶Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ Ñ‚Ñжеловозом. Потом поверх трюмов наÑтелили палубу, а на ней выÑтавили в Ñ€Ñд ÑтульÑ, как в кинотеатре. От Ð´Ð¾Ð¶Ð´Ñ Ð¸ Ñолнца паÑÑажиров должен был ÑпаÑать выцветший полотнÑный тент. СтоÑщий Ñ€Ñдом «Сен-Жеран» выглÑдит наÑтоÑщим пароходом — такой он новенький, белый, Ñ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑƒÐ±Ð°Ð¼Ð¸, проÑторной заÑтекленной кабиной, веÑÑŒ обшитый ÑиÑющими деревÑнными панелÑми. — Ðу конечно! — заключает Ван Лоо. — И Ñколько же Ñ‚Ñнет такой краÑавец? — Да уж не один миллион и не два! КомпаниÑ, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ купила, Ñразу приобрела иÑключительное право на навигацию по озеру и каналам. — Правильный ход! — одобрÑет Ван Лоо. — Делать дело — Ñто в первую очередь душить конкурентов. Ðо мне кажетÑÑ, вÑе-таки можно было выиграть Ñту партию. Забыв про Жана-Мари, он вышагивает вдоль берега и раÑÑуждает вÑлух: — Ошибка в том, что вы пошли по проторенному пути, занÑвшиÑÑŒ общедоÑтупным туризмом и ÑÐ½Ð¸Ð¶Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ½Ñ‹. Теперь предÑтавьте, что вы предлагаете клиентам не обычную программу Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿ÑƒÑкников, а нечто Ñовершенно новое — наÑтоÑщий речной круиз, который Ñтоит очень дорого и предназначен Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ небольшого круга привилегированной публики. Он покуÑывает губы. Видно, что мыÑленно он уже что-то комбинирует, прикидывает и организует. Он берет Жана-Мари за руку. — ПредÑтавьте Ñебе, малыш! Ðто не шаланда, наÑкоро Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð² речной трамвай, а нечто небывалое, что будит воображение, притÑгивает любопытÑтво. Ðто не проÑто отпуÑк — Ñто приключение! Вот что нужно людÑм! Он шагает туда-Ñюда. Он опÑть забыл про Жана-Мари и опÑть разговаривает Ñам Ñ Ñобой: — Я бы Ñделал так. Ðа доÑтаточно проÑторной палубе Ñтавим ферму. ÐаÑтоÑщую ферму. ПуÑть здеÑÑŒ даже белье ÑушитÑÑ Ð½Ð° веревке. Ставим беÑедку, вÑÑŽ в цветах. ПуÑть куры под ногами бегают — почему нет? И пуÑть мои фермеры, еÑли пожелают, надевают Ñиний фартук и Ñоломенную шлÑпу, пуÑть берут в руки Ñекатор и гулÑÑŽÑ‚ Ñебе по Ñадику, проверÑÑ, как там розы. ЕÑтеÑтвенно, цены на Ñто удовольÑтвие как в первоклаÑÑном отеле, еÑтеÑтвенно, обÑлуга — на выÑшем уровне, причем веÑÑŒ перÑонал набираетÑÑ Ð¸Ñключительно из наÑтоÑщих бретонцев. — Ð’Ñ‹ шутите! — говорит Жан-Мари. — ВовÑе не шучу. Ðадо уметь Ñмотреть широко. ЕÑли бы у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð° не была занÑта Ñтим фильмом, Ñ Ð±Ñ‹ обÑзательно занÑлÑÑ Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ð¼ прекраÑным озером. Ðе так, так как-нибудь еще. — Он проводит рукой по лицу, Ñловно ÑÐ½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ паутину, а потом маÑÑирует пальцами веки. — Ðе будем пока об Ñтом, дорогой мой Жан-Мари. Рвам нравитÑÑ Ð²Ð°ÑˆÐµ имÑ? Ведь в нем, как в кофе Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð¼, ÑмешалиÑÑŒ два рода — мужÑкой и женÑкий! — Ð’Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ñ‹Ñ‡ÐºÐ¸. ÐœÐµÐ½Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð¸ бы звать ВенцеÑлавом или СтаниÑлавом. Они идут обратно к замку, и легкий туман придает вÑему вокруг удивительную поÑтичноÑть. — Ð’Ñ‹ откроете мне Ñту тайну как-нибудь в другой раз. Ведь Ñто тайна, Ñ Ð½Ðµ ошибÑÑ? — Да, одна из многих. Ðо мадемуазель Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ¶Ðµ, наверное, заждалаÑÑŒ. — Да не бегите вы так, черт возьми! Чуть тише! РеÑли Ñ Ð²Ð°Ñ Ñпрошу, что лично Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ñзывает к замку Кильмер, Ñто тоже будет тайна? — Мадемуазель Ðрмель — Ð¼Ð¾Ñ ÐºÑ€ÐµÑтнаÑ, вот и вÑе. И никакой тайны в Ñтом нет. Они заходÑÑ‚ во двор перед парадным входом. — Ох! — вÑплеÑкивает руками Ван Лоо. — Я должен был загнать машину! ОÑтавил ее тут на виду! Ðо готов Ñпорить, что воров тут не водитÑÑ! — У Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ вещей? — Ðет. Ð”Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð½Ð°Ñ Ñумка, чемодан и пара пакетов. ЕÑли мадемуазель Ðрмель не против, Ñ Ð¾Ñтавлю вÑе Ñто барахло в Ñвоей комнате, а Ñам дней на деÑÑть отлучуÑÑŒ. Улажу в Париже кое-какие дела, а потом — в творчеÑкий отпуÑк! Ðикаких поÑетителей! Ðикаких проÑителей! Покой! ПиÑать и вволю гулÑть! — Ркак же выбор натуры? — Ð’Ñе уже выбрано! Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼ Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ» вÑе, что иÑкал. Решено! Фильм будет ÑниматьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ — или не будет ÑниматьÑÑ Ð½Ð¸Ð³Ð´Ðµ! Рзнаете, что мне пришло в голову? — Он Ñнова замирает и внимательно разглÑдывает фаÑад замка Ñквозь объектив Ñложенных пальцев. — ÐÑ…, что за находка Ñта башнÑ! — шепчет он. — И что же пришло вам в голову? — Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑом переÑпрашивает Жан-Мари. — Я подумал… Как вы полагаете, Ñколько может Ñтоить такой вот прогулочный катер, про который мы говорили? — Ðу… Мне кажетÑÑ, около пÑтидеÑÑти миллионов… — Сколько-Ñколько? Жан-Мари улыбаетÑÑ. — Понимаете, из-за Ñтарой маркизы мы вÑе тут привыкли Ñчитать в Ñтарых франках. Ðо вÑе равно Ñта цифра Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÐ°. Я могу ÑпроÑить у Карадо. Он разбираетÑÑ Ð²Ð¾ вÑем, что плавает по озеру. Только Ñ Ð²Ñе равно не знаю, кто может Ñтолько заплатить! — Я могу, — говорит Ван Лоо. И он Ñлегка толкает Жана-Мари в плечо. — Да, именно Ñ. Мне будет приÑтно Ñтать вашим ÑпонÑором. Что-то не вижу на вашем лице радоÑти! Жан-Мари молчит. Ему хочетÑÑ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ñ‚ÑŒ воÑторг, но в то же Ñамое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐµÐ³Ð¾ раздирает желание крикнуть: «Да не нужен нам никакой ÑпонÑор! У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñƒ Ñамого миллионы! Я вам не мальчик на побегушках!» Ðо вмеÑто Ñтого он проÑто кивает головой: — ПоÑмотрим. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ‚ÑÑ ÐºÐ°Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð» Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð½Ð²ÐµÑтиций, — продолжает Ван Лоо. — Ð Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвую, что Ñто дело можно раÑкрутить. ДоверьтеÑÑŒ моему опыту и подумайте над Ñтим! Конечно, Жан-Мари подумает. Он вообще ни о чем другом не думает, пока Ван Лоо, уÑевшиÑÑŒ напротив Ðрмели, подпиÑывает в кабинете бумаги. Предложение голландца Ñлишком заманчиво, чтобы ему поверить. Ðичего Ñебе поÑтоÑлец! Ðе уÑпел здеÑÑŒ поÑвитьÑÑ, как уже готов раÑпахнуть Ñвой кошелек! Конечно, он очень Ñимпатичный, но в том, что каÑаетÑÑ ÐºÐ°Ñ‚ÐµÑ€Ð¾Ð², обойдемÑÑ ÐºÐ°Ðº-нибудь и без него! Как только золото будет поднÑто, а Ñто ÑвершитÑÑ Ð² ближайшие дни, тогда можно будет Ñ Ð½Ð¸Ð¼ побеÑедовать, но уже не Ñнизу вверх, а на равных! И еÑли он так уж горит желанием Ñтать ÑпонÑором, то обÑудим лучше проект реÑтаврации Кильмера. Ð’Ñе Ñти мыÑли, путаÑÑÑŒ, проноÑÑÑ‚ÑÑ Ñƒ него в голове вихрем планов, Ñомнений и надежд. К ÑчаÑтью, Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð½ÐµÑ‚Ð° — вот она, здеÑÑŒ, Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Его ангел-хранитель, его талиÑман. — Я вернуÑÑŒ в конце меÑÑца, — говорит Ван Лоо. — Как вам будет угодно, — отвечает Ðрмель. — Когда вы раÑÑчитываете уехать? — Завтра утром, пораньше. Я не буду Ñтавить машину в гараж, а оÑтавлю во дворе, чтобы не шуметь. Так что Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð¾ не разбужу. — Уже одиннадцать, — замечает Ðрмель. — ЕÑли хотите поздороватьÑÑ Ñ Ð¼Ð°Ñ€ÐºÐ¸Ð·Ð¾Ð¹, как раз времÑ. Мы обедаем в половине двенадцатого, чтобы днем Ñ‚ÐµÑ‚Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° подольше поÑпать. Она поднимаетÑÑ, убирает в Ñщик Ñтола чек, протÑнутый ей Ван Лоо, бегло проÑмотрев его. «Как вам будет угодно…» Она надела Ñерый коÑтюм и тщательно причеÑалаÑÑŒ, уложив волоÑÑ‹ Ñлегантным шиньоном. Ðа лице при желании можно заметить едва различимый Ñлед пудры. — Мне можно пойти? — робко Ñпрашивает Жан-Мари. Ðрмель оглÑдывает его Ñ Ð½Ð¾Ð³ до головы. — Ступай переоденьÑÑ! — приказывает она. — Мы будем в гоÑтиной. Ван Лоо подает ей руку. Секундное колебание, и она опираетÑÑ Ð½Ð° нее. Ð’ Ñтот миг Жана-Мари пронзает внезапнаÑ, как вÑпышка короткого замыканиÑ, мыÑль: они знакомы! Он бегом мчитÑÑ Ðº Ñебе, Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð´Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾ и то же. Ðто же броÑаетÑÑ Ð² глаза! Пока он Ñдирает Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ коÑтюм, пока, подпрыгиваÑ, натÑгивает брюки, пока раÑчеÑывает волоÑÑ‹, Ñто невероÑтное предположение не дает ему покоÑ. Да нет! Ðе может быть! Ðе могут они быть знакомы! Или могут? Ðет! Ðет! Ðо Ñ Ð¶Ðµ Ñам видел! Ðеужели она накраÑила губы?.. Да нет же, ему показалоÑÑŒ. Впрочем, Ñто-то легко проверить. Он Ñпешит к гоÑтиной и первым делом броÑает в ее Ñторону оÑтрый взглÑд. Ðет! Что он Ñебе навоображал? Маркиза де Кильмер Ñидит в глубоком креÑле, окруженном неÑколькими низенькими Ñтоликами. Так у нее вÑегда под руками предметы, которые могут вдруг ей понадобитьÑÑ: телефон, транзиÑтор, бонбоньерка, зеркало, в которое она изредка поглÑдывает и поправлÑет причеÑку, и Ñ†ÐµÐ»Ð°Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ´Ð° журналов Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¸ÐºÑами. Она направлÑет лорнет в Ñторону Жана-Мари. Лицо ее покрыто гуÑтой Ñетью морщин и напоминает очень Ñтарый фарфор. Когда она говорит, вÑе ее морщины шевелÑÑ‚ÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾, и угадать ее наÑтроение можно только по выражению глаз. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð¸ лучатÑÑ Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð¾Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ñтью. Ван Лоо Ñидит возле ее креÑла и Ñлушает, о чем раÑÑказывает ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð´Ð°Ð¼Ð°: она пытаетÑÑ ÑƒÑ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñтепень родÑтва, ÑущеÑтвующую между ÑемейÑтвами де Кильмер и Кентен де Корлей. ВозраÑÑ‚ не Ñмог до конца Ñтереть ее памÑть, и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð° Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼, но вÑе-таки вÑпоминает какие-то браки, Ñоединившие Кильмеров Ñ ÐšÐµÐ½Ñ‚ÐµÐ½Ð°Ð¼Ð¸, так же как вÑпоминает и некую Ðлизабет, урожденную Ван Лоо, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐ»Ð° замуж не то за биржевого маклера, не то за банкира — во вÑÑком Ñлучае, за кого-то из финанÑовых кругов. Она иÑкренне радуетÑÑ, когда ей удаетÑÑ, не Ñлишком Ð¼ÑƒÑ‡Ð°Ñ ÑебÑ, отыÑкать нужную тропку в зароÑлÑÑ… мощного генеалогичеÑкого древа, памÑть о котором заменÑет ей и знание, и культуру, и в некотором ÑмыÑле даже образ жизни. Ðрмель иногда помогает ей, Ñ€Ð°Ð·Ð´ÑƒÐ²Ð°Ñ Ñ‚Ð»ÐµÑŽÑ‰Ð¸Ð¹ огонек угаÑающей памÑти. Видно, что она чем-то Ñильно раздражена. С тех пор как не Ñтало Ронана, Ðрмель выглÑдит раÑтерÑнной и неÑчаÑтной. Теперь еще Ñтот обед. Хоть бы он не был таким же мрачным, как вÑегда! ÐÑ…, дед, дед, как же нам Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ хватает! Глава 5 Он ее не узнал! Да замечал ли он ее когда-нибудь вообще?! Он и жизнь ей Ñломал походÑ, играючи! Раздавил ее, даже не заметив. ПоÑле Ñтольких лет она, конечно, утратила Ñвои былые черты, и даже фигура Ñтала другаÑ. Теперь она — никто. Она Ñознательно Ñтирала в Ñебе ÑебÑ, и за то, что Ñто ей почти удалоÑÑŒ, она ненавидит его еще больше. Она беÑцельно бродит по комнате. Ей плохо. Она думала, что ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒ уÑнула навÑегда, но теперь понимает, что ошибалаÑÑŒ. Боль рычит в ней, Ñловно разбуженный зверь, и в Ñтом рыке — предÑÐ¼ÐµÑ€Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ñка. Что толку заклинать ÑебÑ: вÑе кончено, Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ об Ñтом не думаю, Ñ Ð½Ðµ желаю об Ñтом думать! — боль не обманешь. Потому что мыÑли лезут в голову, не ÑÐ¿Ñ€Ð°ÑˆÐ¸Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ. Ты чиÑтишь картошку, а они лезут; ты разговариваешь Ñ Ñ‚ÐµÑ‚ÐºÐ¾Ð¹, а они тут как тут. «Ты что, оглохла?» — недовольно ворчит Ñтаруха. «Извините!» И куда деватьÑÑ Ð¾Ñ‚ наваждениÑ? Рон ее даже не узнал! ОпÑть перед ее мыÑленным взором вÑтают ниÑколько не потуÑкневшие картины прошлого… Ðет, Ñ ÐµÐ³Ð¾ убью! Я должна его убить. Как убить? Пока не знаю. Сначала надо проверить, готова ли Ñ Ðº Ñтому. У ненавиÑти Ñтарые корни, но Ñ Ð³Ð¾Ð´Ð°Ð¼Ð¸ они зачахли, увÑли; дни заÑыпали их, как пеÑок заÑыпает куÑок плÑжа, куда не докатываетÑÑ Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð°. Она молила Бога: Ñделай так, чтобы он еще раз повÑтречалÑÑ Ð¼Ð½Ðµ на пути, чтобы Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ð»Ð° его Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ ненадолго, и клÑнуÑÑŒ — Ñ ÑƒÐ½Ð¸Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð¶Ñƒ его! Ð Ñо Ñвоей ÑовеÑтью Ñ ÐºÐ°Ðº-нибудь разберуÑÑŒ! Ðто была ее воÑкреÑÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¸Ñ‚Ð²Ð°, и она не переÑÑ‚Ð°Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð´Ð¸Ð»Ð° ее про ÑебÑ, пока маркиза, Ð²Ñ‹Ð¹Ð´Ñ Ð¸Ð· церкви, покупала миндальное пирожное. Рпотом гнев и Ñтыд Ñтали понемногу выветриватьÑÑ, и однажды она понÑла, что никогда больше его не увидит. С какой Ñтати его занеÑет в Кильмер? Самым мудрым было бы Ñказать Ñебе раз и навÑегда: ну и пуÑть! Ð’ÑÑ Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð½ÐµÐ½Ð°Ð²Ð¸Ñть — пуÑтой звук; вÑе твои планы меÑти — курам на Ñмех! ПоÑмотри на ÑебÑ, идиотка неÑчаÑтнаÑ! Великомученица по воÑкреÑеньÑм, ха-ха! Ðет. Ð’Ñе не так. Ðужно ÑовÑем другое. Хорошо бы Ñпокойно, без Ñмоций объÑвить Ñамой Ñебе: Ñ ÐµÐ³Ð¾ уничтожу. Так, как уничтожают зловредное наÑекомое. И Ñто будет не преÑтупление, а гигиеничеÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÐ´ÑƒÑ€Ð°. И перевернем Ñтраницу. РеÑли Ñтого не произойдет, тогда ты, Ð±ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ°, будешь и дальше риÑовать Ñвои чаÑÑ‹. И в утешение будешь раÑполагать на них Ñтрелки так, как тебе захочетÑÑ, и Ñможешь мечтать, что в любой из назначенных тобою чаÑов предатель чудеÑным образом ÑвитÑÑ Ðº тебе Ñам! Да ведь Ñ ÐºÐ°Ðº раз нариÑовала маленькую Ñтрелку на воÑьмерке, а большую — на деÑÑтке, нариÑовала проÑто так, без вÑÑкой мыÑли, а когда увидела его на пороге кабинета, было как раз деÑÑть. И вот теперь вÑе начинаетÑÑ Ñначала: и боль в животе, и тошнота токÑикоза, и Ñта ÐºÐ¾ÑˆÐ¼Ð°Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð¶Ð¾Ð³Ð°, когда желчь поднимаетÑÑ Ðº Ñамому горлу, и тебе приходитÑÑ Ñжимать зубы, Ð³Ð»Ð¾Ñ‚Ð°Ñ Ñвою обиду, и Ñледить, как бы кто чего не заметил, потому что признатьÑÑ, что Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¿Ð¾Ð»Ð½Ñет ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¼Ñ‹ÑÐ»Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÑмеÑÑŒ радоÑти и отвращениÑ, Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼Ñƒ. Она Ñнова принимаетÑÑ Ð¼ÐµÑ€Ð¸Ñ‚ÑŒ комнату шагами. Она ждет Жана-Мари. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¾Ð½Ð° помогла ему облачитьÑÑ Ð² подводное ÑнарÑжение и Ñама уложила в Ñтарый «пежо» баллоны Ñ ÐºÐ¸Ñлородом. И Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð´Ð°Ð»Ð° Ñебе Ñлово, что не выйдет его провожать, в поÑледний момент не выдержала и пришла. И даже не Ñумела удержатьÑÑ Ð¾Ñ‚ ненужных наÑтавлений: «Будь оÑторожен! Ðе ÑпуÑкайÑÑ Ñлишком глубоко!» Она талдычила Ñто, пока у него не лопнуло терпение и он резко не крикнул: «Иди Ñпать!» Вот так, на «ты», и Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ ÑроÑтью! ЕÑли Ñ Ð½Ð¸Ð¼ что-нибудь ÑлучитÑÑ, у нее оÑтанутÑÑ Ð½Ð° памÑть о нем именно Ñти Ñлова. «Иди Ñпать!» Она в нетерпении топчетÑÑ Ð½Ð° меÑте. Смотрит на чаÑÑ‹. Он ведь Ñказал: «Ðто вÑего лишь разведка. Скоро вернуÑь». Ðо прошло уже больше чаÑа, как он ушел. Она напрÑгает Ñлух. Паркет здеÑÑŒ такой, что отзываетÑÑ Ð½Ð° любые шаги, кто бы ни шел, и от половицы к половице Ñообщает, откуда ждать гоÑÑ‚Ñ. Ðаконец-то! Ðто его быÑтрый шаг! Она бежит открыть дверь. — Ðу как? — Ðичего. С виноватым видом он оÑтаетÑÑ ÑтоÑть на пороге. — СадиÑÑŒ. Ты уÑтал. Он уÑпел переодетьÑÑ, но от него вÑе равно пахнет речной водой, а кожа на руках раÑтреÑкалаÑÑŒ, как у Ñтарух, что полощут в озере белье. — Ðе так-то Ñто проÑто! — говорит он. — Я-то думал, дно чиÑтое. Ðн нет. Там полно грÑзи, да еще вÑе в каких-то Ñмах и выбоинах. — Ргрузовик? — Я его не видел, но Ñто как раз нормально. Я и не надеÑлÑÑ Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ раза наткнутьÑÑ Ð½Ð° него. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ» только оÑтатки Ñтарого отелÑ, который ÑтоÑл раньше на берегу. Когда долину затопили, он ушел под воду. Он, конечно, разрушилÑÑ, но вÑе равно выглÑдит внушительно — там на дне целые Ñтены… Я оÑобенно не задерживалÑÑ, но зато Ñмог ÑориентироватьÑÑ. Слишком влево забрал от берега. Ð’ Ñледующий раз… — Ты наÑтаиваешь на Ñледующем разе? — Конечно, наÑтаиваю. Клад должен быть где-то Ñ€Ñдом, а глубина там не больше тридцати метров. ЕÑли б не Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ñ…Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð° да еÑли бы Ñ Ð±Ñ‹Ð» в лучшей форме, мог бы там пробыть Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ двадцать минут… — Ðа Ñколько же ты ÑпуÑкалÑÑ? — Минут на деÑÑть. ПодниматьÑÑ Ð½Ð°Ð´Ð¾ поÑтепенно, поÑтому уходит лишнее времÑ. Ðо ничего Ñтрашного не ÑлучилоÑÑŒ. Завтра попробую еще раз, а еÑли и завтра не получитÑÑ, то поÑлезавтра, и так до тех пор, пока не найду. — Ð¢ÐµÐ±Ñ Ð½Ð¸ÐºÑ‚Ð¾ не видел? — Ðикто. Я там поÑтавил вешки. — Каким образом? — Сделал поплавки на нейлоновой нитке. Хорошо, что оÑтавил «Зодиак». Ð’ лодке у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñложено вÑе рыбацкое ÑнарÑжение. — ТÑжело было? — ЕÑть немного. — Завтра Ñ Ð¿Ð¾Ð¹Ð´Ñƒ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹. — Еще чего не хватало! Он уже обиделÑÑ. Ему кажетÑÑ, что она ÑомневаетÑÑ Ð² его морÑцких доÑтоинÑтвах. — Ðо Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ тебе помочь? — Чем? Ð’Ñ‹ будете только мешать. Даже еÑли Ñо мной что-нибудь ÑлучитÑÑ, вы Ñможете только позвать на помощь — и Ð²Ð°Ñ Ð½Ð¸ÐºÑ‚Ð¾ не уÑлышит. Ðе надо. РиÑк, конечно, еÑть, но небольшой. — Ты поел? — Ðе уÑпел. — О чем ты только думаешь? Иди завтракать! Она почти выталкивает его из двери. Ему приходитÑÑ ÐµÐ´Ð²Ð° ли не бежать, чтобы поÑпеть за ней. — КреÑтнаÑ, у Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾ времени! — ПоÑле завтрака пойдешь поÑпишь. За покупками пошлю Иветту. И еÑтеÑтвенно, ни Ñлова тете. Одному Богу извеÑтно, что она выдумает. Ð’ Ñтоловой она уÑаживает его и Ñама за ним ухаживает. Говорить ему она не дает. — Хорошо, хорошо, потом вÑе объÑÑнишь. Возьми еще меду. — КреÑтнаÑ, да поймите, Ñ Ð½Ðµ Ñделал ничего оÑобенного! — Помолчи. Я из-за Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑƒÑнуть не могла! Я вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ и думаю, что об Ñтом золоте, которое на Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ñмо-таки Ñ Ð½ÐµÐ±Ð° валитÑÑ. Как его иÑпользовать? — Мне кажетÑÑ… — начинает Жан-Мари. — Ешь! Дай мне Ñказать. Мы не можем пойти Ñ Ð½Ð¸Ð¼ в банк, чтобы обменÑть на деньги. Или на акции, или на что там еще в Ñтом же роде… Ðам Ñразу же зададут кучу вопроÑов, как будто мы его украли! И между прочим, Ñ Ð½Ðµ уверена, что Ñто Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð² какой-то Ñтепени назвать воровÑтвом. — Да никогда в жизни… — С другой Ñтороны, мы не можем раÑплачиватьÑÑ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ Ñлитками Ñ Ð±Ð°ÐºÐ°Ð»ÐµÐ¹Ñ‰Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ или мÑÑником! — Можно поÑоветоватьÑÑ Ñ Ð’Ð°Ð½ Лоо, когда он вернетÑÑ. — Ты что, ни в коем Ñлучае! Я тебе запрещаю! — Ðу, ладно, ладно… Ðе злитеÑÑŒ. Она резким движением подвигает к нему маÑло. — Только не Ñ Ð½Ð¸Ð¼! — Ðо он же… — Я Ñказала: нет! Я ему не доверÑÑŽ. От такой кучи миллионов кто угодно потерÑет голову! — Рпочему бы нам не продать Ñти Ñлитки в какой-нибудь банк? Так делают рантье, когда у них возникают денежные затруднениÑ… — Я об Ñтом уже думала. Ðо как ты Ñебе Ñто предÑтавлÑешь? Мы будем каждый меÑÑц таÑкать по Ñлитку? ÐÐ°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÑÑ‚. — Рпочему бы проÑто не Ñказать правду? — Потому что еÑли ты находишь клад, то обÑзан о нем заÑвить. Правда, не знаю точно куда… Может быть, в жандармерию. Ðо гоÑударÑтво забирает Ñебе половину. — Ðе может быть! Да Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ Ñтати? — Ðе иÑключено, что Ñто — одна из причин, почему Ронан предпочел оÑтавить его на дне. — Ðу уж нет! Я не ÑоглаÑен! Ðам Ñамим нужны Ñти деньги! И Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ иÑкать их до тех пор, пока не найду! — Сделай, как Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÑƒ, Жан-Мари! Иди отдохни. Ðе будем пока Ñпорить. Завтра Ñ Ð¿Ð¾Ð¹Ð´Ñƒ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹. Рпотом Ñхожу поговорить Ñ Ð³Ð¾Ñподином Бертаньоном. ÐотариуÑÑ‹ умеют держать Ñзык за зубами. И он Ñможет дать нам дельный Ñовет. Ðе объÑÑнÑть же вÑем и каждому, как к нам попали Ñти деньги! И почему мы должны мучитьÑÑ, имеем ли право ими раÑпорÑжатьÑÑ? Ð’ газетах Ñто называетÑÑ Â«Ð¾Ñ‚Ð¼Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ грÑзных денег» Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð»ÑŒÐ½ÐµÐ¹ÑˆÐµÐ³Ð¾ легального иÑпользованиÑ… Жан-Мари закуривает Ñигарету и удовлетворенно вздыхает. — Так-то лучше! ЕÑли Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð¾ понÑл, креÑтнаÑ, выхода у Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚. Либо мы обманываем вÑех, чтобы Ñамим иÑпользовать Ñти миллионы, ни перед кем не отчитываÑÑÑŒ, либо отдаем половину Ñвоего золота. Лично Ñ ÑƒÐ¶Ðµ вÑе решил. Мы пойдем на обман! — Ðикогда не говори таких Ñлов, неÑчаÑтный! У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ Ñтого не было бы, еÑли бы твой дед не убил Ñтих людей! — КреÑтнаÑ, да вы что? Ведь война была! Ðу, ладно, не будем Ñпорить. УÑпеем еще, когда найду Ñтот чертов грузовик. Ðаверно, пойду чаÑок поÑплю. Только ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл, как уÑтал. Ðрмель идет вмеÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Ей еще надо задать ему миллион вопроÑов. — Ркак там, на дне? — Камни и тина, как на разбитой дождем дороге. Там трудно оÑмотреть Ñразу вÑе. Видишь только маленький квадрат, на который падает Ñвет фонарÑ, и то прÑмо под руками, потому что плывешь. Ðичего общего Ñ Ð¿ÐµÑˆÐµÐ¹ прогулкой. Ðто невозможно Ñебе предÑтавить, еÑли не увидишь ÑобÑтвенными глазами. — Так как же ты узнаешь, где грузовик? Ðа ощупь? — Может быть, и на ощупь. Мне навернÑка придетÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼ вÑе ощупывать. Он ÑмеетÑÑ. Ему веÑело. Его раÑпирает гордоÑть оттого, что он Ñумел преодолеть первоначальный Ñтрах. — Ррыб ты видел? — Так вот что ваÑ, креÑтнаÑ, пугает! Ðу да, видел пару-тройку. Они подплывают, оÑтанавливаютÑÑ, и мы Ñмотрим друг на друга. Рпотом они иÑчезают. Ты даже понÑть не можешь, видел их или тебе показалоÑÑŒ, так они быÑтро удирают. — Крупные? Жан-Мари, прошу тебÑ, не ÑмейÑÑ! Пойми, Ñ ÑтараюÑÑŒ быть там Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹! — Да Ñ Ð²Ð¸Ð¶Ñƒ, вы Ñто от доброты. Ðо не придумывайте то, чего нет. Как вам объÑÑнить? Там, на дне, вы не перед аквариумом Ñтоите и раÑÑматриваете, что тут Ñ€Ñдом, а что подальше… Раз уж Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ðº волнуют рыбы, то вот, например, вдруг вы видите рыбину прÑмо у ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð´ ноÑом, то еÑть Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ Ñказать, Ñразу за Ñтеклом маÑки. Она как будто в упор на Ð²Ð°Ñ Ñмотрит, а потом — раз! — и ее уже нет. Там вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то шевелитÑÑ, но только вы не видите, что именно, а видите как бы Ñамо движение. И даже не движение, а его тень. Как будто проводите фонарем перед зеркалом. Ð’ море — другое дело, там видишь рыб ÑтаÑми, целыми коÑÑками. Рв озере вÑе не так. Тут каждый Ñам по Ñебе. Съедобных водороÑлей нет, значит, им приходитÑÑ Ð²Ñе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ, чтобы прокормитьÑÑ. Они видÑÑ‚, как ты выпуÑкаешь пузырики газа, и Ñразу мчатÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð¸Ñ‚ÑŒ, что Ñто такое. Во вÑÑком Ñлучае, Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ так Ñто понимаю. Ðо главное, что там чувÑтвуешь, — ужаÑное одиночеÑтво. — Бедный малыш, — шепчет Ðрмель. Ðеожиданно она Ñжимает его руку, а он Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ Ñмотрит на нее. Он не привык к таким знакам вниманиÑ. — Будите менÑ, не ÑтеÑнÑйтеÑÑŒ, — говорит он. — Я могу и обед проÑпать. ЕÑли ваша Ñ‚ÐµÑ‚Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ Ñпрашивать, куда Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐµÐ²Ð°Ð»ÑÑ, можете ей Ñказать, что Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÐµÐ» поработать на Ñтарый катер. — Хорошо. СпаÑибо тебе за вÑе, что ты делаешь Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ. Ðе думай, Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ не Ñижу без дела. Когда-нибудь Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ раÑÑкажу. Ðу, иди отдыхай! У нее Ñозрел план. Она обдумывает его Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ днÑ, как уехал Ван Лоо. Ðо Ñначала — позвонить. Она идет в кабинет. Чек заперт в правом Ñщике Ñтола. Она доÑтает его и перечитывает еще раз. Â«Ð–Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð’Ð°Ð½ Лоо, 35, авеню де МеÑÑин, Париж-8». ДоÑтаточно пойти на почту, и она узнает номер его телефона. Ðазвание улицы ни о чем ей не говорит. Она Ñлишком мало была в Париже, и Ñто было так давно! Впрочем, она готова Ñпорить, что Ван Лоо живет где-нибудь в районе ЕлиÑейÑких полей. Рнужные ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ получить через банк. Ðа первый взглÑд что может быть общего у «Креди Ðгриколь» Ñ Ñ„Ð¸Ñ€Ð¼Ð¾Ð¹ Â«ÐšÐ¸Ð½Ð¾ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð’Ð°Ð½ Лоо»? И чем мог привлечь голландца ÑельÑкохозÑйÑтвенный банк? Ðто Ñамо по Ñебе выглÑдит подозрительно. Она выпиÑывает Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ñ„Ð¸Ð»Ð¸Ð°Ð»Ð°: бульвар ОÑманн, дом 89. Ðто легко проверить. Ðабирает номер и проÑит к телефону ГаÑтона Морена, каÑÑира. Она получила чек, но не уверена, что он обеÑпечен. ГаÑтон Морен — Ñтародавний ее знакомый, и он обещает, что выÑÑнит вÑе ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ. ДейÑтвительно, вÑкоре он уже готов поделитьÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¹ информацией. — С компьютером, — объÑÑнÑет он, — никаких проблем. Можете быть Ñпокойны. Чек хороший. Ðрмель одеваетÑÑ. Черный коÑтюм, Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ ÑˆÐ»Ñпа, черные перчатки. Траур по Ронану она будет ноÑить долго, и пуÑть за Ñпиной ее шепчут: «Бедный Жан-Мари! ÐевеÑело ему живетÑÑ!» ÐÐ¾Ñ‚Ð°Ñ€Ð¸ÑƒÑ Ð¶Ð¸Ð²ÐµÑ‚ возле Ñамой церкви, в краÑивом Ñтаринном доме, похожем на резиденцию епиÑкопа. Вход Ñкромно прÑчетÑÑ Ñреди деревьев Ñада — людÑм незачем знать, кто ходит к юриÑту. Ее принимает первый помощник и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ ведет в кабинет. Он ÑуетитÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ нее, как еÑли бы она была крупной и важной клиенткой: здеÑÑŒ Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ° еще значит больше, чем ÑоÑтоÑние. Ðрмель Ñообщает ему о цели Ñвоего визита, и юриÑÑ‚ не может Ñкрыть удивлениÑ. — Видите ли, мадемуазель, нам не чаÑто задают вопроÑÑ‹ на подобную тему. Впрочем, думаю, что Ñмогу проÑветить Ð²Ð°Ñ Ñо вÑей возможной точноÑтью. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñмотрим ÑоответÑтвующую Ñтатью кодекÑа… И не Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð±ÐµÑеды, торопливо лиÑтает книгу, похожую на церковный требник. — Мадам, ваша тетушка чувÑтвует ÑÐµÐ±Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¾?.. Я так понимаю, что вы Ñлучайно наткнулиÑÑŒ в замке на какие-то ценные вещи? Во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ñ‹ многие ÑтаралиÑÑŒ получше ÑпрÑтать Ñвои ценноÑти, и до Ñих пор еще люди чаÑто находÑÑ‚ вÑÑкие тайники в каминах, в Ñтенах, даже в Ñемейных Ñклепах… Так, что же Ñто Ñ, вÑе болтаю и болтаю, а Ñам в Ñвоем родном ГражданÑком кодекÑе не могу разобратьÑÑ… ÐÑ…! Вот оно! Ð¡Ñ‚Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð½Ðµ очень длиннаÑ, Ñмотрите! «СобÑтвенником клада ÑвлÑетÑÑ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾, нашедшее его в ÑобÑтвенном владении». — Он поÑÑнÑет: — Ðто очевидно! Думаю, что Ñто именно ваш Ñлучай, поÑкольку замок Кильмер по праву принадлежит Ñемье Кильмер. Ðо вот дальше уже интереÑнее. — Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐµÐ³Ð¾ менÑетÑÑ Ð¸ приобретает налет торжеÑтвенноÑти. — «ЕÑли клад найден на территории, принадлежащей другому лицу, половина его — обратите внимание: половина — принадлежит лицу, обнаружившему клад, а Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð° — владельцу территории. Кладом ÑвлÑетÑÑ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¹ ÑпрÑтанный или закопанный в землю предмет, на который никто не может предъÑвить права ÑобÑтвенноÑти и который был обнаружен Ñлучайно». Он улыбаетÑÑ, Ñнимает очки и говорит: — Ðто напомнило мне одну забавную иÑторию… — Извините! — прерывает Ðрмель. — Дело в том, что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¶Ð´ÑƒÑ‚â€¦ — О, Ñто вы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð·Ð²Ð¸Ð½Ð¸Ñ‚Ðµ! Понимаете, во вÑех иÑториÑÑ…, ÑвÑзанных Ñ ÐºÐ»Ð°Ð´Ð¾Ð¸ÑкательÑтвом, вÑегда еÑть нечто таинÑтвенное. Фей у Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ нет, зато оÑталиÑÑŒ такие вот неожиданные подарки Ñудьбы… Впрочем, Ñ Ð¾Ñ‚Ð²Ð»ÐµÐºÑÑ. Продолжаю. «Право на предметы, брошенные в море или выброшенные морем на берег, какой бы природы они ни были, определÑетÑÑ Ñпециальным законодательÑтвом. То же Ñамое отноÑитÑÑ Ðº утерÑнным предметам, владелец которых не уÑтановлен». — Ðто вÑе? — Да, Ñто вÑе. Ðо уверÑÑŽ ваÑ, при вÑей кажущейÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтоте Ñто ÑовÑем не так проÑто. Ð’ Ñтом и заключаетÑÑ Ð²ÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ»ÐµÑть права… Мы не будем обÑуждать того, что каÑаетÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¼ÐµÑ‚Ð¾Ð², брошенных в море. Ðто неÑерьезно, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð² данном Ñлучае Ñлово «море» обозначает любой водоем вообще — реку, озеро и так далее. — Минутку, — говорит Ðрмель. — Предположим, что… О, разумеетÑÑ, Ñто не более чем предположение… Предположим, что при Ñвакуации немцы броÑили в озеро некие компрометирующие их вещи… — О! — говорит клерк. — Либо владелец заÑвлÑет о Ñвоих правах, либо он о них не заÑвлÑет. ЕÑли он выдвигает какие-либо претензии, тогда начинаетÑÑ Ñудебный процеÑÑ. Ðо в Ñлучае, на который вы намекаете, Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то не вижу, кто мог бы доказать, что ÑвлÑетÑÑ ÑобÑтвенником данных предметов. Я поговорю об Ñтом Ñ Ð³Ð¾Ñподином Бертаньоном. — О нет, не Ñтоит! Речь идет о небольшом Ñпоре, который затеÑла Ð¼Ð¾Ñ Ñ‚ÐµÑ‚Ñ. Голова у нее поÑтоÑнно занÑта проблемами наÑледованиÑ. Ей Ñто заменÑет кроÑÑворды. — Ðу что ж, в таком Ñлучае вы можете Ñказать ей, что тот, кто обнаружит клад, имеет законное право на его половину — разумеетÑÑ, еÑли объÑвит о Ñвоей находке. Однако чаще вÑего лицо, обнаружившее клад — таково официальное наименование, — ÑтараетÑÑ Ñохранить Ñвою находку в тайне. Между нами говорÑ, Ñто более чем понÑтно! ГоÑударÑтво готово наложить лапу на вÑе, до чего в ÑоÑтоÑнии дотÑнутьÑÑ. Уж поверьте мне, Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, что говорю. Он провожает Ðрмель к выходу Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ‡ÐµÑ€ÐºÐ½ÑƒÑ‚Ð¾Ð¹ учтивоÑтью, в которой Ñквозит врожденное уважение законника к иерархии. Ðрмель мучительно размышлÑет. Ð’Ñе-таки придетÑÑ Ð·Ð°Ñвить об Ñтих миллионах. ÐавернÑка найдетÑÑ ÐºÑ‚Ð¾-нибудь, кто начнет удивлÑтьÑÑ: а зачем Ñто Жан-Мари каждый день плавает на лодке в одно и то же меÑто на озере? Ðто загадочно! Ðо может быть, вÑе-таки еÑть какой-нибудь ÑпоÑоб… Да, им очень пригодилÑÑ Ð±Ñ‹ Ван Лоо — еÑли бы он только не был Ван Лоо! Она еще Ñама не знает, что будет делать, но Ñмутно уже чувÑтвует, что должна его иÑпользовать. ПоÑтой-ка, да ведь еÑть же ГабриÑль Кере! Вот у кого можно ÑпроÑить! Ðадо только разузнать, где она живет. Ðрмель немного злитÑÑ Ñама на ÑебÑ, что порвала вÑÑкие ÑвÑзи Ñо Ñвоими прежними подругами. ГабриÑль одно Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ дружила Ñ ÐœÐ°Ñ€Ð¸Ð²Ð¾Ð½Ð½Ð¾Ð¹ Кентен. Она ÑчиталаÑÑŒ разбитной девицей, потому что тайком курила Ñ Ð¤Ñ€Ð°Ð½Ñуа — тогда ему еще не было нужды называть ÑÐµÐ±Ñ Ð–Ð¾Ñ€Ð¸Ñом Ван Лоо! Ðрмель поднимаетÑÑ Ðº Ñебе в комнату и забиваетÑÑ Ð² Ñвое любимое креÑло. ВоÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ð´Ñ€ÑƒÐ³ обрушиваютÑÑ Ð½Ð° нее Ñ Ð½ÐµÐ¸Ñтовой Ñилой. Она Ñнова видит перед Ñобой дружную компанию, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑобралаÑÑŒ тогда в ЖоÑлене. Они купалиÑÑŒ, играли в тенниÑ, плавали в лодке и раÑпевали пеÑенки Трене или куплеты Мирей. «Старый замок, замок, замок…» Рпотом по Ñтой жизни прокатилаÑÑŒ война. Что Ñтало Ñ Ð“Ð°Ð±Ñ€Ð¸Ñль? Может быть, Ñ‚ÐµÑ‚Ñ Ð·Ð½Ð°ÐµÑ‚? Ее Ð±ÐµÐ·Ð´Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð¼Ñть иногда кажетÑÑ Ñтарым, вышедшим из ÑƒÐ¿Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ±Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñловарем! Она еще перепиÑываетÑÑ Ñ Ðнной Кентен, а ГабриÑль точно дружила Ñ Ðнной — вот и Ñлед! Ðадо его проверить. ЕÑли только ГабриÑль никуда не уехала из Франции, еÑть шанÑ, что Кентенам извеÑтно, где она. С другой Ñтороны, ÑовÑем необÑзательно ГабриÑль Ñможет ей что-нибудь раÑÑказать о тайне Ван Лоо. К кому же еще обратитьÑÑ? Рможет, поÑтупить проще — взÑть и в лоб ÑпроÑить у Ñамого так называемого голландца, когда он вернетÑÑ? Ðо он проÑто Ñоврет что-нибудь, вот и вÑе. Соврет из предоÑторожноÑти, а то и вовÑе ради удовольÑтвиÑ. Ðо Ðрмели непременно нужно узнать правду, потому что она должна защитить Жана-Мари. Она нутром чует, что вÑе его разговоры про фильм — не более чем предлог. Потому что Ван Лоо на Ñамом деле не кто иной, как ФранÑуа Марей де Галар — краÑавец ФранÑуа, который уже тогда, до войны, играл на ипподроме и без колебаний занимал деньги у девушек, Ñтоило отцу чуть перекрыть ему киÑлород… И вот теперь, когда им надо поднÑть Ñ Ð¾Ð·ÐµÑ€Ð½Ð¾Ð³Ð¾ дна двеÑти Ñорок миллионов… Случайно ли Ñто Ñовпадение? С одной Ñтороны — затопленный клад, а Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ — мошенник, именующий ÑÐµÐ±Ñ Ð’Ð°Ð½ Лоо (только бы не назвать его Ñлучайно ФранÑуа!), Ñловно добрый ангел, предлагает им организовать на озере навигацию по поÑледнему Ñлову техники, которую задумал еще Ронан! Ðаконец Ðрмель открывает глаза. Ðи в коем Ñлучае Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ ему добитьÑÑ Ñвоего! Потом дориÑуешь Ñвои чаÑÑ‹! Ð ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð° идти будить тетю. И как раз надо пораÑÑпроÑить ее про ГабриÑль и Ðнну Кентен… Маркиза обожает, когда ей задают вопроÑÑ‹ из облаÑти родÑтвенных ÑвÑзей. — ÐÐ´Ñ€ÐµÑ Ðнны Кентен ты найдешь в моей запиÑной книжке. Она переехала в Ренн и жила там безвылазно, Ñ€Ñдом Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ общеÑтвенным Ñадом, который называетÑÑ… Ð’Ñе, теперь она заÑтрÑнет надолго. Ðи Ñлова не Ñкажет, пока не вÑпомнит, как называетÑÑ Ñад. Будет наугад перебирать кучу названий, без конца повторÑÑ: «Я никогда ничего не забываю». Как ребенок, играющий в кубики. Пока длитÑÑ Ñта игра, Ðрмель уÑпевает запиÑать номер телефона кузины Ðнны. Позвонить лучше из кабинета, чтобы никто не Ñлышал, о чем они будут говорить. Она предчувÑтвует, что Ñтому звонку Ñуждено Ñтать началом бурных и, возможно, грозных Ñобытий… Она уже вÑтает, чтобы идти звонить, как вдруг ее оÑтанавливает громкий возглаÑ: — «Табор»! Конечно, Ñ Ð·Ð½Ð°Ð»Ð°! Сад называлÑÑ Â«Ð¢Ð°Ð±Ð¾Ñ€Â»! — Да, тетÑ, Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла. — Скажи ей, что Ñ ÐµÐµ помню. Можешь звонить отÑюда. Мне не мешает. Зато мне мешает, думает Ðрмель. Ðикто не должен знать… Уже на ходу она подбирает оÑторожные вопроÑÑ‹ и подыÑкивает обтекаемые выражениÑ. Рведь вÑе так проÑто! Ðадо взÑть и ÑпроÑить: «Вы знаете, где живет ГабриÑль Кере?» Ðо боитÑÑ Ð¾Ð½Ð° не вопроÑа, а поÑледующих комментариев и ÑтарчеÑкой болтливоÑти кузины, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð½ÐµÑ‚, Ñловно буÑины на четках, перебирать древние воÑпоминаниÑ. ÐÑ…, была не была! Ðрмель вÑлушиваетÑÑ Ð² звонки. Она почти надеетÑÑ, что ей никто не ответит. И уже готова отказатьÑÑ Ð¾Ñ‚ того, что задумала. — Ðлло! — Говорит Ðрмель. — ÐÑ…! Ðеужели Ñ‚ÐµÑ‚Ñ Ð·Ð°Ð±Ð¾Ð»ÐµÐ»Ð°? — Ðет-нет! ПроÑто мне нужно кое о чем Ð²Ð°Ñ ÑпроÑить. — Конечно, дорогаÑ! Подожди, Ñ Ð²Ð¾Ð·ÑŒÐ¼Ñƒ Ñтул. Теперь надо набратьÑÑ Ñ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÐ½Ð¸Ñ. И когда кажетÑÑ, что больше не вынеÑешь, повторÑть Ñебе: «Может быть, и Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð°-нибудь Ñтану такой же». «Что вы говорите? Да, теперь Ñлышно лучше… ÐÑ…, боли ужаÑные…» Рпро ÑÐµÐ±Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÐµÑˆÑŒ: Â«Ð¡Ñ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ€Ð³Ð°! Удавила бы тебÑ!» Попробовать поÑледнее ÑредÑтво? «КÑтати…» Иногда Ñто помогает. Когда говорÑÑ‚ «кÑтати», Ñто может означать интереÑную новоÑть. Ð’ разговоре поÑвлÑетÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ñ Ð¿Ð°ÑƒÐ·Ð°. Ðадо Ñпешить! — У Ð²Ð°Ñ ÐµÑть Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð“Ð°Ð±Ñ€Ð¸Ñль Кере? — Малышки ГабриÑль? Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾ же Ñто Ñ, вы же Ñ Ð½ÐµÐ¹ почти ровеÑницы… Я была на ее крещении. БеднÑжка! Ей пришлоÑÑŒ уйти на пенÑию. Ðе повезло ей. Она ведь на коÑтылÑх… Да, Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð¾Ð±Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð°Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ñ! ПредÑтавлÑешь… Ðрмель Ñмотрит на чаÑÑ‹. Дает Ñебе ровно пÑтнадцать минут. Потом она проÑто положит трубку. Тем хуже Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ! РвÑе Ñвои вопроÑÑ‹ задаÑÑ‚ Ван Лоо, еÑли, конечно, наберетÑÑ ÑмелоÑти! Глава 6 Чердак не узнать! Он превратилÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ в жилую комнату. Ðрмель вÑе тут вымыла, вытерла, отчиÑтила, вÑе раÑÑтавила по меÑтам. ПровозилаÑÑŒ целую неделю. ОÑтаетÑÑ ÐµÑ‰Ðµ отремонтировать крышу. Перекладины здорово поÑтрадали от бомбардировок, и ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð»Ñ Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ñ‚ÑÑ Ð½Ð° чеÑтном Ñлове. Ðо ничего, Ñкоро на помощь Кильмеру придут деньги. Ðрмель так ÑтраÑтно хочет Ñтого, что ее надежда превращаетÑÑ Ð² уверенноÑть. Жан-Мари каждое утро в любую погоду Ñовершает по два Ð¿Ð¾Ð³Ñ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ â€” методично и без опаÑной торопливоÑти, а Ðрмель, поднÑвшиÑÑŒ на чердак и вооружившиÑÑŒ Ñтарым биноклем Ронана, чаÑами Ñледит за ним и изучает вид озера, который уже, кажетÑÑ, выучила наизуÑть: южный берег извилиÑто бежит до бухточки Трегантона и упираетÑÑ Ð² рощу Генегана, вÑÑŽ изрезанную широкими проÑеками; по ним, Ñловно взÑвшиÑÑŒ за руки, уходÑÑ‚ вдаль Ñтолбы линий выÑокого напрÑжениÑ. От напрÑÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ñтро уÑтают глаза. Отложив бинокль, она Ñнергично трет их. Смотровое окно выходит как раз на озеро, а напротив она поÑтавила небольшой Ñтолик и удобное, вполне еще приличное креÑло. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени она переÑаживаетÑÑ Ð² него передохнуть, но вÑе равно больше неÑкольких минут не выдерживает. Ей непременно нужно быть на поÑту, когда Жан-Мари Ñнизу махнет ей руками в знак победы. Ð Ñто ÑлучитÑÑ, и очень Ñкоро. Он уже иÑÑледовал добрую половину намеченной зоны. Вода в озере от дождей Ñтала ÑовÑем мутной. Бедный Жан-Мари! Ему приходитÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ ÑƒÐ·ÐºÐ¸Ð¼ оÑвещенным коридором и, Ñловно шахтер, он раздвигает Ñвоим фонарем проход в подводной галерее. Днем, поÑле обеда, закурив Ñигарету, он ÑоглашаетÑÑ Ñ€Ð°ÑÑказать ей о том, что видел. КамениÑтые учаÑтки оÑматривать довольно легко. Самые большие трудноÑти таÑÑ‚ меÑта, в которых образовалиÑÑŒ впадины, потому что внутрь намыло пеÑка и его нужно разгребать руками, вороша какой-то полуÑгнивший муÑор. Он должен работать оÑторожно, как археолог, откапывающий вÑÑкие беÑформенные обломки, которым нет цены. ЕÑли Ñщики за Ñтолько лет раÑÑыпалиÑÑŒ, что вполне вероÑтно, то Ñлитки могли раÑÑеÑтьÑÑ Ð¿Ð¾ вÑему дну. Облепленные грÑзью, они лежат Ñебе как Ñамородки, и попробуй их раÑпознай! Вот почему работа продвигаетÑÑ Ñ‚Ð°Ðº медленно. Рвремени оÑтаетÑÑ Ð²Ñе меньше. — Почему? — недоумевает Жан-Мари. — Потому что дней через деÑÑть возвращаетÑÑ Ð’Ð°Ð½ Лоо. — Откуда вы знаете? — Он приÑлал открытку. Разве Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ не показала? Извини. Я проÑто забыла. — Рчем он нам помешает? — Я хочу, чтобы мы закончили до того, как он приедет. — Ðаоборот, он мог бы нам помочь. Она едва ÑдерживаетÑÑ, чтобы не закричать. ПоÑле того, что по телефону ей раÑÑказала ГабриÑль Кере, она уж точно не желает от него никакой помощи! Ðрмель до поÑледнего Ñлова помнит раÑÑказ ГабриÑль. — Ты помнишь ФранÑуа МареÑ? — Подожди. Так давно вÑе Ñто было! Ðо Ñ ÐµÐ³Ð¾ вÑе-таки помню… Ð’Ñ‹Ñокий краÑивый парень, одевалÑÑ Ð²Ñегда Ñ Ð¸Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸â€¦ И вечно в долгах. Что Ñ Ð½Ð¸Ð¼ теперь? — Ðто-то Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ интереÑует. — ÐœÐ¸Ð»Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ, Ñ Ð¾ нем понÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имею! Мы Ñовершенно потерÑли друг друга из виду. Тебе не у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¾ о нем Ñпрашивать, а у Мо. Ты помнишь Мо? Ð¢Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ, черноволоÑаÑ… Очень незавиÑимаÑ… Она ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°ÐµÑ‚ Ñекретарем дирекции БÐП[7]. Я Ñ Ð½ÐµÐ¹ довольно чаÑто вижуÑÑŒ, когда бываю в банке, но дальше Ñтого у Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ идет. У нее была ÑвÑзь Ñ ÐœÐ°Ñ€ÐµÐµÐ¼. Тебе нужен ее адреÑ? ЕÑть чем пиÑать? Мо Грелье, улица Вьо-ле-ле-Дюк, дом 9, IX округ. Конечно, ты понимаешь, пиÑать ей и раÑÑпрашивать про ее бывшего любовника — Ñто как-то не очень. Тем более что он обошелÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¹ по-ÑвинÑки. Он ведь наÑтоÑщий авантюриÑÑ‚, тебе Ñто извеÑтно? Ðе хотела бы Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑˆÐ¾ÐºÐ¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ, оÑобенно еÑли он тебе нужен, но на твоем меÑте Ñ Ð±Ñ‹ ему не доверÑла. Из намеков Мо Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла, что он едва не угодил за решетку! Что-то ÑвÑзанное Ñ Ð¼Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÑтвом… Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ вроде бы путаетÑÑ Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-то актриÑой… Ð Ñама-то ты куда пропала? Я тебе пиÑала, а от Ñ‚ÐµÐ±Ñ â€” ни Ñлуху ни духу. Рпотом мне Ñказала Маргерит Дютиль — Ñ€Ñ‹Ð¶Ð°Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ, помнишь? вы еще Ñ Ð½ÐµÐ¹ дружили, — что ты заÑела где-то в глуши, в Бретани… Что Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚ÑƒÐ´Ð° занеÑло? Ð¡ÐµÑ€Ð´ÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ Ð´Ñ€Ð°Ð¼Ð°? От Ñтих Ñлов Ðрмель едва не подпрыгнула. — Да нет, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð´Ñ€Ð°Ð¼Ð°! Семейный траур. Рпотом у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ñ‚ÐµÑ‚ÐºÐ°, за которой нужно ухаживать. И вообще Ñ Ð²Ñегда любила уединение… — И тебе не Ñкучно? — СовÑем не Ñкучно, уверÑÑŽ тебÑ. Ðо вернемÑÑ Ðº Мо. Может быть, будет проще, еÑли ты дашь мне номер ее телефона? — Конечно. ЗапиÑывай: 48-74-52-27. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñуббота, так что она навернÑка дома. Ðрмель быÑтро пишет. Так, быÑтренько взглÑнуть на озеро. Жан-Мари еще не поднÑлÑÑ. Что-то долго его нет. Она набирает номер Мо. Сердце Ñтучит в груди вÑе Ñильней. Ðелегко заниматьÑÑ Ñ€ÐµÐ°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ†Ð¸ÐµÐ¹ умершей дружбы… И вот доказательÑтво: Мо уже не помнит, кто Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ðрмель… — Кермарек? Да, что-то такое припоминаю… ПанÑион «Дам-Бланш»? Извини. Я ÑтараюÑÑŒ вÑпомнить лица… — Ð Ñ„Ð°Ð¼Ð¸Ð»Ð¸Ñ ÐœÐ°Ñ€ÐµÐ¹ ни о чем тебе не говорит? Ее Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¼Ð³Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ð¾ менÑетÑÑ. — ФранÑуа? Почему ты о нем Ñпрашиваешь? — Ðо ты его знала? — О-лÑ-лÑ! Подожди, Ñ, кажетÑÑ, догадалаÑÑŒ! Он Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ наколол? — Ðет. — Значит, задолжал тебе деньги. — Да нет же. Мне проÑто нужно кое-что о нем узнать. Понимаешь, Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ñƒ в одном Ñтаринном доме, в Мюр-де-Бретани… — Ðеужели Мюр-де-Бретань еще ÑущеÑтвует? — Да, и предÑтавь Ñебе, здеÑÑŒ очень краÑиво. Так вот, летом Ñ Ñдаю комнаты, и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐºÐ°Ðº раз Ñдала ему комнату на веÑÑŒ Ñезон. Ðо он почему-то предÑтавилÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ именем Ван Лоо, а Ñ ÐµÐ³Ð¾ узнала и вÑпомнила, что его зовут ФранÑуа Марей. ЕÑтеÑтвенно, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð¸ÐºÐ»Ð¸ вопроÑы… Ðа другом конце провода Ñлышен громкий Ñмех Мо. — ВопроÑов у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ еще тьма! ЕÑли хочешь моего Ñовета, избавьÑÑ Ð¾Ñ‚ него как можно Ñкорей! ÐœÐ¸Ð»Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ Ðрмель, он Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð°Ð´ÑƒÐµÑ‚! ЕÑли он оÑтанетÑÑ, ты глазом не уÑпеешь моргнуть, как окажешьÑÑ Ð² его поÑтели, а потом он удерет, обобрав Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾ нитки! Я Ñто знаю по опыту. — Так он жулик? Ðовый приÑтуп Ñмеха. — ЕÑли бы проÑто жулик, Ñто бы еще полбеды. Он гораздо опаÑнее. Я могу об Ñтом говорить, потому что мы больше года прожили вмеÑте. — Давно? — Ðе очень. Про прежние времена Ñ ÑƒÐ¶Ðµ не говорю. Хочешь знать, как Ñто получилоÑÑŒ? Мне понадобилоÑÑŒ почиÑтить шубу. У ÐœÐ°Ñ€ÐµÑ Ð½Ð° бульваре Рошешуар меховой магазин. ÐазываетÑÑ Â«Ð£ голубой норки». Мне бы Ñразу догадатьÑÑ! ИзвеÑтно, кто в Ñтом районе ноÑит норку! Ðу и вот. Уж не знаю как, но он заморочил мне голову. Сначала занÑл у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´ÐµÐ½ÐµÐ³, потом одолжил мою машину, а вÑкоре поÑле Ñтого Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ð»Ð° в дверце дырку от пули! Он мне раÑÑказал, что в него ÑтрелÑли в районе Пигаль, где у него была назначена вÑтреча Ñ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ‚Ð¾Ð¼. Ð’ конце концов Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð»Ð°, что у него за клиенты. Меховой магазин был «крышей». Ðа Ñамом деле Марей — Ñкупщик краденого. Под именем Ван Лоо он через Ñвой магазин Ñбывает ворованные товары. Мне кажетÑÑ, он и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼ же, потому что только позавчера Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð° его в банке. Он был Ñ Ñовершенно потрÑÑной девкой. И еÑли ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ ÑобираетÑÑ Ð·Ð°Ñ€Ñ‹Ñ‚ÑŒÑÑ Ð² какую-то нору, значит, ему приходитÑÑ Ð»ÐµÑ‡ÑŒ на дно, можешь мне поверить! — Рмне он Ñказал, что хочет Ñнимать фильм! — Да у негр вÑÑ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ — кино! Ты понимаешь, в конце концов он влÑпаетÑÑ Ð² такие дела, что… Ðе доверÑй ему! Да, жалко, ничего не Ñкажешь… Подумать только, ведь у него было вÑе! Ð¢Ð°ÐºÐ°Ñ ÑемьÑ! Марей де Галар, какое имÑ! РвнешноÑть! И ведь неглупый. И вот чем вÑе кончилоÑÑŒ. Бандит он, вот он кто! — Ты на него здорово Ñердита. — Я на него Ñердита?! Да Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚ одного его имени блевать Ñ‚Ñнет! Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐœÐ¾ дрожит. Ðрмель понимает, что пора закруглÑтьÑÑ. К тому же она видит Жана-Мари, который плывет к берегу. — СпаÑибо, Мо. Большое тебе ÑпаÑибо. Скажи, Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ тебе еще позвонить, еÑли понадобитÑÑ? — Конечно. Звони. — Я очень рада была Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑƒÑлышать. ЕÑли вдруг захочешь приехать в отпуÑк, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ меÑта много! — Ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸ в курÑе, Ðрмель! Рглавное — не позволÑй ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑти! Лодка уже ÑкрылаÑÑŒ из глаз. Ðрмель торопитÑÑ Ð½Ð°Ð²Ñтречу Жану-Мари. СейчаÑ! Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð° наконец узнает, нашел он золото или… Потому что еÑли он его не нашел… Тогда… тогда… Она бежит и на бегу вÑе бормочет Ñебе под ноÑ. Да кончитÑÑ ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð°-нибудь Ñта леÑтница? Жан-Мари! Куда он подевалÑÑ? Ð, он уже в кабинете. Вид у него удрученный. Ð’Ñлым взмахом руки он показывает: ничего. И Ðрмель понимает, что Ñто — окончательно. Ðет! Ðто невозможно! Жан-Мари вÑе еще в Ñвоей рыбьей коже. Он выглÑдит так, будто ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ñет Ñознание. Смотрит на Ñвои руки и виновато говорит: — Я иÑкал… Я там вÑе перерыл! Кроме Ñтарого пулемета — ничего. Они оба молчат. Да, Ñти Ñтены видели на Ñвоем веку немало драм, но была ли Ñреди них горше теперешней? Жан-Мари нащупывает на груди цепочку и вытаÑкивает наружу. Вот он, дукат, он теперь ноÑит его как медальон. И он крепко Ñжимает монету в кулаке, Ñловно хочет убедить Ñамого ÑебÑ, что она не может лгать. Мертвенно-бледные щеки его немного розовеют. — Иди переоденьÑÑ! — говорит Ðрмель. — Сколько можно так Ñидеть? Ðо он ее не Ñлышит. МыÑлÑми он вÑе еще там, под водой. — Ðто точно тот грузовик. Он упал ноÑом вперед, и веÑÑŒ груз вывалилÑÑ. По идее золото должно было раÑÑыпатьÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³, но там ничего нет. Рдно довольно чиÑтое: камни, галька, валуны. Когда Ñветишь фонарем, они даже блеÑÑ‚ÑÑ‚. ЕÑли при падении Ñщики раÑÑыпалиÑÑŒ и Ñлитки выброÑило вперед, Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ был их увидеть. — Ладно, идем, Жан-Мари. Хватит тут Ñидеть. Ðо он не уходит. Он не может поднÑтьÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑта, пока не разрешит Ñту загадку. — КреÑтнаÑ, но ведь не может же в озере валÑтьÑÑ Ð´ÐµÑÑть грузовиков! Ðаверно, дед что-нибудь напутал. Или они напали на ÑовÑем другой грузовик. Или Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð¾ иÑкал. Ðаверно, мне Ñто не по зубам. Ðаконец он вÑтает и Ñ Ñилой Ñтучит ÑÐµÐ±Ñ ÐºÑƒÐ»Ð°ÐºÐ¾Ð¼ по голове. — Как вÑе Ñто глупо! ПоÑлушайте, давайте завтра вмеÑте пойдем! Конечно, ÑпуÑкатьÑÑ Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ один. ПроÑто еÑли Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ знать, что вы Ñ€Ñдом, мне будет легче. Ðе так безнадежно… Я попробую получше поиÑкать. — Ступай ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ к Ñебе или Ñ Ñ€Ð°ÑÑержуÑÑŒ! Он опираетÑÑ Ð½Ð° ее плечо. Ð’ Ñвою комнату он входит походкой Ñ‚Ñжелораненого. Они плывут в лодке. Где-то там, под ними, в глубине — клад. Ðрмель уже готова отказатьÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñтой затеи. Ей Ñтрашно. Она Ñидит на корме, Ñмотрит на озеро и Ñлушает, как в краÑноватой дымке раÑÑвета оно медленно пробуждаетÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñна. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени она опуÑкает в воду руку, и холод мгновенно обхватывает ее Ñвоей ледÑной перчаткой. Жан-Мари Ñчитает, что броÑатьÑÑ Ð² Ñту обжигающую тридцатиметровую бездну — значит броÑать вызов опаÑноÑти. Он натÑгивает коÑтюм и проверÑет беÑчиÑленные трубки, ручки и ремни, и Ðрмель вдруг вздрагивает от внезапной мыÑли, что их до Ñих пор безрадоÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ Ñтоит вÑе-таки гораздо дороже клада, который, быть может, и ÑущеÑтвовал-то только в воображении деда. Ðо Жан-Мари Ñлишком Ñамолюбив — разве его удержишь? Ему невыноÑимо думать, что кто-то подвергает Ñомнению то, во что Ñам он верит. Раз он Ñказал, что грузовик пуÑÑ‚, значит, он пуÑÑ‚. Он даже нариÑовал Ðрмели план озерного дна. Там еÑть впадина шириной в неÑколько метров, а над ней — небольшой овражек, откоÑом поднимающийÑÑ Ðº берегу. Ðемного напоминает леÑтничную Ñтупеньку, как бы навиÑающую над Ñтим учаÑтком дна. Карандаш Жана-Мари очерчивает неровноÑть почвы четкими линиÑми. Ð”Ð»Ñ Ð¾Ð±ÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñто меÑто как раз удобно, потому что предÑтавлÑет Ñобой нечто вроде выÑтупающей вперед платформы. С ÑроÑтным нажимом Жан-Мари Ñтавит на Ñхеме краÑный креÑтик. Вот он где! Когда знаешь меÑто, он виден ÑÑно, как банка Ñ Ð²Ð°Ñ€ÐµÐ½ÑŒÐµÐ¼ на полке! — РеÑли Ñлитки Ñкользнули ниже? Ты ведь говоришь, там откоÑ? Жан-Мари пожимает плечами. — ЕÑли хотите, чтобы Ñ Ñвернул Ñебе шею, так прÑмо и Ñкажите… Со Ð´Ð½Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ разговора между ними Ñловно пролег холодок. Ðет, она не хотела его обидеть, хотела только, чтобы он понÑл: ему Ñто золото нужно не меньше, чем ей. Ðо тогда ей пришлоÑÑŒ бы открытьÑÑ, что у нее имеетÑÑ Ñвой Ñчет к Ван Лоо и она намерена во что бы то ни Ñтало Ñтот Ñчет ему предъÑвить. Рзачем Жану-Мари вÑе Ñто знать? Даже в мыÑлÑÑ… она не позволÑет Ñебе заходить Ñтоль далеко. ÐеÑомненно одно: Жан-Мари обÑзательно должен добыть Ñти миллионы, добыть и Ð´Ð»Ñ ÑебÑ, и Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ, потому что еÑть вещи, в которых можно признатьÑÑ, только еÑли ты богат. Бедного они проÑто убьют. Он уже готов. МаÑка надета. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ опрокинетÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´ — точь-в-точь как те пловцы, которых она Ñтолько раз видела по телевизору. Он поднимает руку и ÑоединÑет в кружок два пальца — указательный и большой — и Ñразу Ñ ÑˆÑƒÐ¼Ð¾Ð¼ летит в воду, поднÑв целый фонтан брызг. Она оÑтаетÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð°. Одна не в лодке, не на пуÑтынном в Ñтот Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð·ÐµÑ€Ðµ — одна во вÑем мире. Только Ð½Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ‚Ð¸Ñ†Ð° Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼ÐºÐ¸Ð¼ криком проноÑитÑÑ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾. ЕÑли он не вернетÑÑ, думает она, Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÑŽÑÑŒ за ним. Ðо она верит в него. Он молод. Он полон Ñил. Он должен найти. Жан-Мари неÑетÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·. Фонарь горит, ноги работают как надо, воздух поÑтупает хорошо. Он быÑтро пробует на гибкоÑть мышцы, шевелит руками — вÑе в порÑдке! Дыхание ритмичное. Глаза уже понемногу привыкают к темноте. Холод Ñо вÑех Ñторон обÑтупает его, и чем глубже он опуÑкаетÑÑ, тем Ñвирепей ледÑÐ½Ð°Ñ Ñ…Ð²Ð°Ñ‚ÐºÐ°. Ð’ воде, Ñловно пыль, раÑÑеÑны какие-то мелкие обломки, и когда он наугад поводит фонарем, Ñвет на мгновение озарÑет веÑÑŒ Ñтот муÑор. Когда плывешь в море, чувÑтвуешь, что вокруг Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñе живет. То и дело видишь Ñтаи рыб, вÑпугнутые твоим поÑвлением и быÑтро удирающие прочь. Видишь Ð»ÐµÑ Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ñлей, что колышутÑÑ Ð² такт течению. Ты двигаешьÑÑ, будто в лунном полумраке, и понимаешь, что вокруг Ñ‚ÐµÐ±Ñ â€” жизнь, только инаÑ, не Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ð½Ð° привычную и потому Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñон. Ты паришь и ощущаешь в душе воÑторг. Ð’Ñе, что оÑталоÑÑŒ там, наверху, отÑюда кажетÑÑ Ð³Ñ€ÑƒÐ±Ñ‹Ð¼ и безвкуÑным, а каждую окружающую мелочь хочетÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ по имени. Ðе то что здеÑÑŒ! ЗдеÑÑŒ не только никого и ничего не знаешь, но и не хочешь знать! Ðто проÑто тьма, проÑто мрак. Ðебытие. Откуда-то Ñо Ñтороны глухо доноÑитÑÑ ÑˆÑƒÐ¼ водоÑброÑа, звуком Ñвоим Ñловно Ð½Ð°Ð³Ð½ÐµÑ‚Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑть. КажетÑÑ, что где-то Ñ€Ñдом грохочет поезд. И вдруг почти утыкаешьÑÑ Ð² дно — но что Ñто за дно! Ð’Ñе Ñплошь в камнÑÑ…, оно больше похоже на пуÑтыню. Теперь надо тормозить и начинать медленно оÑматривать горизонт, как чайка, что кружит над плÑжем, — но как раз горизонта-то тут и нет! Ð’Ñе похоже на вÑе. Вот Ð·Ð°Ñ‚Ð¾Ð¿Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð°, а дальше, Ñколько хватает взглÑда, — один голый булыжник. 28 метров. Рвот и Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð²ÐµÑ…Ð° — иÑÐºÐ¾Ñ€ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ð½Ð¸Ñтра, Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÑƒÑ‡ÐµÐ¹ гальки. Чуть Ñправа Ñ€ÑƒÑ…Ð½ÑƒÐ²ÑˆÐ°Ñ Ñтена, котораÑ, должно быть, окружала парк до того, как долину, затопили. Ðо вот наконец и он. Ðа Ñтот раз придетÑÑ ÐµÐ³Ð¾ ощупать. Вот Ñта корÑÐ²Ð°Ñ Ð±ÐµÑÑ„Ð¾Ñ€Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÑƒÑ‡Ð° проржавевшего металла — Ñто вÑе, что оÑталоÑÑŒ от шаÑÑи, а вот Ñта ÐºÑ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ±ÐºÐ° — руль, а за Ñиденьем, вернее, за тем, что когда-то было Ñиденьем, — пулемет. Фонарь выхватывает из тьмы затвор и конец ленты, в которой до Ñих пор ÑидÑÑ‚ пули. Какие могут быть ÑомнениÑ: Ñто именно тот грузовик, про который говорил дед. Ðо кузов его пуÑÑ‚. Какие-то неÑÑные лохмотьÑ, привалившиеÑÑ Ð·Ð° кабиной, вполне могли бы быть Ñщиками, но Ñкорее вÑего Ñто офицерÑкие Ñундучки, потому что на тонком металле их корпуÑа до Ñих пор видны Ñледы короткого боÑ: царапины, трещины, дырки, но ничего, что Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ намекало бы на приÑутÑтвие золотых Ñлитков! Медленно Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ Ð»Ð°Ñтами, Жан-Мари огибает оÑтов грузовика, оÑÐ²ÐµÑ‰Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ð½Ð°Ñ€Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ каждую щель, каждый разлом. Он убедилÑÑ: еÑли Ñто золото и ÑущеÑтвует, то не здеÑÑŒ. Может быть, чуть дальше, впереди? Ведь Ñлитки были Ñ‚Ñжелые. Их могло выброÑить через ветровое Ñтекло. По легкой головной боли он понимает, что пора подниматьÑÑ, но прежде нужно вÑе-таки оÑветить дно в том меÑте, куда уткнулÑÑ Ð½Ð¾Ñом грузовик. И здеÑÑŒ ничего. Луч Ñвета грÑзнет в толще воды, Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ камениÑтый ковер, на котором он Ñразу заметил бы любой металличеÑкий предмет. Жалко, что пора уходить. Итак, вÑе кончено. Он проиграл. Ð•Ð´ÐºÐ°Ñ Ð³Ð¾Ñ€ÐµÑ‡ÑŒ Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¿Ð¾Ð»Ð½Ñет его и как будто Ñама неÑет к поверхноÑти. С запозданием он пытаетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¾ÑтановитьÑÑ, проверить показатель ÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð½Ñ Ð´Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ… Ðрмель ждет его, Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ð°Ð³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ предутреннего холода. Она не отрываÑÑÑŒ Ñмотрит на водную гладь, по которой вÑе дальше и дальше от нее удалÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¼ÐµÐ»ÐºÐ¸Ðµ пузырьки — признак того, что под водой человек. Ðто единÑтвенный знак, что он жив, что он передвигаетÑÑ, и по Ñтим пузырькам Ðрмель Ñледит за его шагами там, в таинÑтвенной глубине. Ðет, не Ð·Ñ€Ñ Ð¾Ð½Ð° не любит Ñто озеро! Ðта Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð²Ð¸Ð¶Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð° может заворожить Ñвоими мертвенными краÑками душу, томимую одиночеÑтвом и печалÑми, но Ñтоит Ñебе предÑтавить, как там, в глубине, копошитÑÑ Ð¸ ÑкребетÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ-то Ñ‡ÑƒÐ¶Ð´Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ, как ÑтановитÑÑ Ñтрашно. И там, в Ñтой гуÑтой ночи — бедный, выбившийÑÑ Ð¸Ð· Ñил Жан-Мари. Рвдруг у него погаÑнет фонарь?! ГоÑподи Боже мой! Как она зла ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð° Ван Лоо, на Ронана, а больше вÑего — на Ñамое ÑебÑ! Жила она Ñебе, вÑеми Ð·Ð°Ð±Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ Ð² Ñтом древнем замке, ÑпокойнаÑ, как воÑÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€ÐºÐ°. Зачем ей Ñта Ñуматоха? ЕÑли он найдет, то начнетÑÑ Ð½Ð°ÑтоÑщее безумие! РеÑли не найдет? Тогда будет еще хуже… Она ждет. Так ждешь, в одиночеÑтве ÑÐ¸Ð´Ñ Ð½Ð° глухом деревенÑком полуÑтанке, приÑлушиваÑÑÑŒ, не идет ли поезд, и вÑерьез ÑомневаÑÑÑŒ, а придет ли он вообще… И без конца вглÑдываешьÑÑ Ð²Ð´Ð°Ð»ÑŒ, ÑклонившиÑÑŒ над краем платформы, может быть, там, за поворотом… Ðрмель резко открывает глаза и начинает их ÑроÑтно тереть. Она чуть не заÑнула. Как же давно она уже Ñидит, оцепенев в ожидании! Она Ñмотрит на чаÑÑ‹. Прошло двадцать пÑть минут, как он нырнул! Ðто Ñлишком! Украдкой она прочитала вÑе, что Ñмогла найти, об опаÑноÑÑ‚ÑÑ…, подÑтерегающих нырÑльщиков. Те крошечные пузырьки воздуха, что наÑквозь пронизывают тело человека, вÑе его ÑоÑуды и ÑуÑтавы, вмеÑте Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒÑŽ проникают в глубь мозга, в каждую его извилину, и еÑли они не уÑпевают Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ€Ð°ÑÑоÑатьÑÑ, то наÑтупает мгновенный Ñпазм, а Ñледом за ним — инфаркт, паралич и еще Ñ†ÐµÐ»Ð°Ñ ÐºÑƒÑ‡Ð° вÑÑких ужаÑных неизлечимых болезней! Как же можно было заÑтавлÑть Жана-Мари продолжать Ñти погружениÑ, знаÑ, что у него нет наÑтоÑщей тренировки! Ведь Ñто кончитÑÑ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ñтрофой! Ðашла Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ³Ñ€Ñ‹Ð·ÐµÐ½Ð¸Ð¹ ÑовеÑти, одергивает она ÑебÑ. ЗдеÑÑŒ, наедине Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтором, в миг, когда вмеÑте Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼ в душу ÑниÑходит какое-то внутреннее озарение, она вдруг понимает, что готова на вÑе, лишь бы поÑтавить наконец креÑÑ‚ на прошлом. Рее прошлое — Ñто Ван Лоо. Такой, каким опиÑала его Мо, но главное — такой, каким он живет в ее памÑти. Резкий вÑплеÑк воды, и над озером показываетÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð° Жана-Мари. Ðрмель вздрагивает, как будто ее заÑтали враÑплох. Она нагибаетÑÑ Ð¸ за руку помогает ему взобратьÑÑ Ð² лодку. — Ðу что? Он Ñдирает маÑку. Лицо его бледно до Ñиневы. — Ðоль! — выдыхает он. Глава 7 — Доктор, Ñто Ñерьезно? — Ñпрашивает Ðрмель. Доктор Мург не Ñпешит Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð¾Ð¼. Он уже не молод. Ему за шеÑтьдеÑÑÑ‚, он давно и хорошо знает и Ñтарую даму, и Ðрмель, и Жана-Мари, который теперь вот так проÑтыл, что не может говорить. Ðу разве, можно нырÑть в феврале? Конечно, раз они Ñпешат до веÑны выÑтроить новый мол… И ведь Жан-Мари никогда не казалÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ наÑтолько легкомыÑленным, чтобы… Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð´ÐµÐ´ его был… Да уж, вÑе они такие, Ñти Ле Юеде: еÑли что-нибудь задумают… — У него махровый бронхит! — наконец объÑвлÑет он. — И между нами говорÑ, лично Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñто не удивлÑет. Хоть он и кажетÑÑ Ñ Ð²Ð¸Ð´Ñƒ крепким… — Доктор понижает голоÑ. — ÐœÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ тревожит его Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°. К бронхиту Ñто Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ имеет, Ñкорее уж Ñто ÑвÑзано Ñ Ð´ÐµÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ€ÐµÑÑией[8]. Он долго пробыл под водой? И вообще, когда он начал Ñти Ñвои ÑкÑперименты? Из боÑзни проговоритьÑÑ Ðрмель вынуждена лгать. Она быÑтро подÑчитывает. Прошло уже дней деÑÑть, как он начал нырÑть, а ведь иногда он погружалÑÑ Ð¿Ð¾ два-три раза подрÑд. Ðо Ñказать, что он нырÑет уже больше недели, значит вызвать град неÑкромных вопроÑов. Доктор заволнуетÑÑ Ð¸ воÑкликнет: «Как же вы ему позволили?» — Он нырÑл раза четыре или пÑть, — говорит она. — Ðа какое времÑ? — Минут на пÑтнадцать. — И на какую глубину? — Метров на деÑÑть. Ðо оказалоÑÑŒ, что берег Ñлишком отвеÑный, и Жан-Мари убедилÑÑ, что наш план неоÑущеÑтвим. — Довольно ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ â€” мол на ÑваÑх… — Ðто чаÑть общего плана. Жан-Мари Ñчитает, что, еÑли наш ÑкÑкурÑионный катер будет причаливать прÑмо у входа в парк, Ñто поможет нам раÑширить гоÑтиничное дело. Доктор пишет, ÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ в знак ÑоглаÑиÑ. — Конечно, — говорит он. — Ð˜Ð´ÐµÑ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ. Ðо и Ñтоить Ñто будет немало. Ðу что ж! Желаю выздоровлениÑ! С рукой, Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, дело наладитÑÑ Ð±Ñ‹Ñтро. МаÑÑаж. РаÑтираниÑ. Сходите к Полю Ле Дрого. И конечно, никаких нырÑний до лета. Да, вот еще. Озеро хорошо Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ñ€ÑƒÑного Ñпорта, Ð´Ð»Ñ Ð»ÑŽÐ±Ñ‹Ñ… развлечений на его поверхноÑти, но уж никак ни Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ другого. ИÑкать в нем Ñовершенно нечего. Он закрывает Ñвой атташе-кейÑ, поворачиваетÑÑ Ðº Ðрмели и указательным пальцем легонько поворачивает ей лицо: Ñначала вправо, потом влево. — Рвы, мадемуазель, вы уверены, что не нуждаетеÑÑŒ в моей помощи? У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ, что Ð²Ð°Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то как будто грызет изнутри. Что-нибудь не так? Ðрмель громко протеÑтует. — Я чувÑтвую ÑÐµÐ±Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¾! — говорит она. — Может быть, чуть-чуть уÑтала. Жизнь в замке хлопотнаÑ… Доктор натÑгивает плащ, шумно отказываÑÑÑŒ от помощи. — Ð¢ÐµÑ‚Ñ Ñтара, — вздыхает Ðрмель. — Я Ñтара. Ð’Ñе здеÑÑŒ Ñтарое! — У Ð²Ð°Ñ ÐµÑть ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑтоÑльцы? — Ðет еще. Ðо Ñкоро ждем первого. — Рон уже здеÑÑŒ! — Как Ñто? — Когда Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑŠÐµÐ·Ð¶Ð°Ð», видел кого-то возле гаража. — Да? Ðто гоÑподин Ван Лоо. Я ÑовÑем о нем забыла. Я провожу ваÑ. Ðто точно Ван Лоо, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð° у него теперь другаÑ. Ðа Ñей раз он приехал в небольшом автофургоне Ð´Ð»Ñ ÐºÐµÐ¼Ð¿Ð¸Ð½Ð³Ð°. Ðрмель знакомит голландца Ñ Ð´Ð¾ÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼, а потом броÑает удивленный взглÑд на автомобиль. Ван Лоо легонько похлопывает по крылу фургона. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ вÑе Ñ Ñобой, — объÑÑнÑет он. — И заперто на ключ. От любопытных. Так что Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ оÑтановитьÑÑ, где хочу, не Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð»ÐµÐºÐ°Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ. Ðенавижу, когда вокруг толкутÑÑ Ð¿Ð¾Ñторонние, глазеют, что Ñто Ñ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñ€ÑƒÑŽ или Ñнимаю на камеру. — Лучшего меÑта Ð´Ð»Ñ Ñвоего Ð»Ð°Ð³ÐµÑ€Ñ Ð²Ð°Ð¼ не найти! — ÑмеÑÑÑŒ, говорит доктор. Взаимное рукопожатие, и доктор уходит. Ðрмель ведет Ван Лоо к гаражу, где он загонÑет машину в Ñамую глубину. — Думаю, пока она мне не понадобитÑÑ, — говорит он. Ð’Ñ‹Ñунув из дверцы ноги, он, прежде чем выбратьÑÑ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ñƒ, кончиками пальцев приглаживает шевелюру. Как он Ñледит за Ñвоей внешноÑтью! — Стоит ÑеÑть за руль, как превращаешьÑÑ Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð²ÐµÑтно во что, — ворчит он. — Издалека ехали? Он быÑтро вÑкидывает голову. — Ð’Ð°Ñ ÐºÑ‚Ð¾-нибудь Ñпрашивал обо мне? — Ðет. — Извините. Я должен был предупредить Ð²Ð°Ñ Ð¾ Ñвоем приезде. СвалилÑÑ Ð²Ð°Ð¼ на голову на три Ð´Ð½Ñ Ñ€Ð°Ð½ÑŒÑˆÐµ. Так не делаетÑÑ. Ðо может быть, Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ вам чем-нибудь помочь? Я готов Ñъездить Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Ð·Ð° покупками вмеÑто Жана-Мари, еÑли он занÑÑ‚. — Он заболел. У него бронхит. — ÐÑ…, какое неÑчаÑтье! Вот почему у Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ уÑталый и вÑтревоженный вид! Ðо может быть, Ñ Ð¸ в Ñамом деле могу его в чем-нибудь заменить? Ðет? Он уже вытащил из машины два чемодана и теперь Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ видом поднимает их. — Ð”Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°Ñ Ðрмель, ни в коем Ñлучае не хочу быть вам в Ñ‚ÑгоÑть. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ñхожу в городок кое-что купить. Свою комнату Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ убирать Ñам. Ðет-нет, не Ñпорьте! Я много езжу и привык к ÑамообÑлуживанию. У Ð²Ð°Ñ Ð¶Ðµ мне хочетÑÑ Ð±Ñ‹Ñ‚ÑŒ не поÑтоÑльцем и даже не гоÑтем, но — другом. Идемте? Я пойду вперед. Дорогу знаю. Ð¨Ð»ÐµÐ¿Ð°Ñ Ñледом за ним, Ðрмель твердит про ÑебÑ: «Ишь, уже раÑположилÑÑ! Ð Ñ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ как бы и не у ÑÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð°!» — Я приготовил Жану-Мари маленький подарок, — обернувшиÑÑŒ через плечо, говорит Ван Лоо. — Ðо раз он болен, боюÑÑŒ, подарок мой будет некÑтати… И Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Ñƒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ кое-что еÑть. ПоÑмотрите! Он Ñам отпирает дверь комнаты, влаÑтным жеÑтом Ñтавит на кровать оба чемодана и начинает рытьÑÑ Ð² одном из них. — Вещица ÑовÑем маленькаÑ, — говорит он. — Ðга, вот она! Вещицей оказываетÑÑ Ð·Ð°Ð¶Ð¸Ð³Ð°Ð»ÐºÐ°, ÑƒÐ¿Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð² изÑщный кожаный футлÑрчик. Ðрмель бурно протеÑтует: — Ему Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ ÐºÑƒÑ€Ð¸Ñ‚ÑŒ! — О! — улыбаÑÑÑŒ, говорит Ван Лоо. — Ðто Ñкорее Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð±Ð°Ð²Ñ‹. Ð’Ñ‹ только потрогайте, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° ощупь! Верно? Я знаю, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¶Ðµ. Он не находит нужным уточнÑть, что речь идет о золотой «Данхилл». — Ркак вам Ñто? — Ñпрашивает он, уже протÑÐ³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ðрмели небольшую коробочку, Ñама форма которой краÑноречиво говорит, что она — из ювелирного магазина. — Ðет, — отказываетÑÑ Ðрмель, но подарок уже у нее в руке, и Ван Лоо ненавÑзчиво Ñжимает ее пальцы на коробочке. — ЕÑли вы откажетеÑÑŒ, — игриво шепчет он, — вы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñтрашно обидите… Ðу, хоть поÑмотрите! Вот, нажмем на Ñту кнопочку… — И Ðрмели открываетÑÑ Ð¿Ð°Ð»ÐµÐ²Ñ‹Ð¹ блеÑк Ñапфира на зеленом бархате, который как будто проÑит ее Ñтать ему хозÑйкой, Ñловно крошечный зверек, ищущий прибежища. — Ðет… Да нет же! — Она ÑроÑтно мотает головой. Еще не хватало, чтобы она позволила Ñебе увлечьÑÑ Ñтой… Ñтим… Она не находила Ñлов… Рон нежно и уверенно уже надевает ей на палец кольцо. — Я бы предпочел преподнеÑти вам Ñтаринные чаÑÑ‹, — извинÑющимÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñом говорит он, — но… Они вÑе в музеÑÑ…! Ðу и еще на ваших риÑунках. Ðрмель Ñнимает кольцо и кладет его Ñверху чемодана. — Я благодарю ваÑ, — Ñухо говорит она, — но принÑть подарок не могу. Ей хочетÑÑ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ: «Слишком поздно!» Ðо она Ñдерживает готовые ÑорватьÑÑ Ñлова, чувÑÑ‚Ð²ÑƒÑ ÑроÑть и гнев оттого, что готова раÑплакатьÑÑ. Ван Лоо по-прежнему ÑиÑет улыбкой. Он ниÑколько не раÑÑержен. — Мне кажетÑÑ, вы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÐ²ÐµÑ€Ð½Ð¾ понÑли, — говорит он. — Ðта безделушка — вовÑе не дар женщине от мужчины, но — презент компаньону от компаньона. Видите ли, Ñ Ñерьезно обдумал вашу идею об организации компании прогулочных катеров и готов вÑтупить Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ в долю. ЕÑли придать предприÑтию широкий размах, оно, Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, Ñтанет хорошим вложением капитала. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑŽÑ‚ÑÑ ÑредÑтва, которые Ñ Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð» бы инвеÑтировать в выгодное дело. Ð’Ñ‹ же Ñо Ñвоей Ñтороны внеÑете Ñвой опыт, Ñвое Ð¸Ð¼Ñ Ð¸ Ð¸Ð¼Ñ Ð Ð¾Ð½Ð°Ð½Ð° Ле Юеде Ð¿Ð»ÑŽÑ Ñтот замок и веÑÑŒ дивный здешний ландшафт. Понимаете? Ð’Ñ‹, ваш креÑтник и Ñ â€” мы организуем процветающую фирму. Ðа глазах у Ðрмели он принимаетÑÑ Ñ€Ð°Ñпаковывать чемоданы и при Ñтом говорит не переÑтаваÑ. Тон его делаетÑÑ Ð²Ñе более фамильÑрным. Рубашки, труÑÑ‹, ноÑки… «ПроÑтите, вы не могли бы повеÑить на плечики вот Ñтот пиджак? Бархат так быÑтро мнетÑÑ… ЕÑли вы ÑоглаÑны, мы вÑе трое подпишем договор у нотариуÑа. Ох, оÑторожнее, в тапочки Ñ Ñунул лоÑьон поÑле Ð±Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒÑ Ð¸ дорожный будильник… Понимаю, что не Ñлишком удачно выбрал Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÑÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтого плана, но Ñ Ð½Ðµ люблю Ñ‚Ñнуть кота за хвоÑÑ‚, а потом, ÑоглаÑитеÑÑŒ, Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñто будет глотком киÑлорода! Вот и воÑпользуйтеÑÑŒ им! Так что забирайте-ка кольцо и не будем больше о нем говорить. Пойдемте лучше отнеÑем Жану-Мари зажигалку. Вот увидите, он Ñразу поправитÑÑ! РучаюÑÑŒ, его мне уговаривать не придетÑÑ! Рпотом Ñ Ð¿Ð¾Ð¹Ð´Ñƒ поздороватьÑÑ Ñ Ð¼Ð°Ñ€ÐºÐ¸Ð·Ð¾Ð¹. Она тоже получит маленький Ñюрприз. ÐÑ…, что же Ñто Ñ? ПроболталÑÑ Ð²Ð°Ð¼, значит, Ñто будет уже не Ñюрприз! Ðу, ничего. Ðто муÑульманÑкие четки, но ей мы, конечно, не Ñкажем, что они муÑульманÑкие. Ð’ них главное — качеÑтво буÑин. Рони — из очень Ñтарого ÑнтарÑ, и камень Ñловно живой…» Он говорит не Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ€Ñ‚Ð°. Он проÑто оглушил Ðрмель. Она злитÑÑ Ð½Ð° него, потому что вÑе-таки надела кольцо Ñебе на палец и теперь Ñмотрит на него, как на первое звено в цепи, которую поклÑлаÑÑŒ Ñебе разорвать — рано или поздно. Ð’ то же Ñамое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½Ð° непоÑтижимым образом чувÑтвует к Ван Лоо какую-то труÑливую благодарноÑть — Ñто, наверное, из-за той Ñилы, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¸Ñходит от него подобно ÑлектричеÑтву. Он уехал из замка почти две недели назад, едва уÑпев познакомитьÑÑ Ñ Ñ…Ð¾Ð·Ñевами, а теперь вернулÑÑ Ñюда как к Ñебе домой. Ходит везде, раÑкладывает Ñвои вещи, Ñловно ему знаком здеÑÑŒ каждый Ñщик, ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐºÐ°; ходит, и его не Ñмущает, что паркет у него под ногами жалобно Ñкрипит; он уже заполнил ванную комнату Ñвоим мылом, Ñвоей киÑточкой Ð´Ð»Ñ Ð±Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒÑ, Ñвоей бритвой, Ñвоей раÑчеÑкой, и громко говорит, не ÑтеÑнÑÑÑÑŒ Ðрмели, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ð½ÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð° Ñлушать его, заÑтыв в оцепенении и ÑÐ¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ кольцо. — Да, — продолжает он, Ð²Ñ‹ÐºÐ»Ð°Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð· карманов на камин бумажник, чековую книжку, ноÑовой платок, ключи от машины, путеводитель Мишлена, очки, Ñнимает пиджак и надевает вмеÑто него Ñпортивную куртку, — да, Ñ Ð¾ÑтановилÑÑ Ð½Ð° микроавтобуÑе. Ð’ него можно нагрузить маÑÑу вÑего, а у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ много поклажи… Куда Ñ Ð·Ð°Ð´ÐµÐ²Ð°Ð» очки? Они только что были здеÑÑŒ! ÐÑ…, да вот же они! — Он протирает Ñтекла куÑочком замши и издали Ñмотрит на Ðрмель, как будто проверÑет их у окулиÑта. И подходит к ней ближе. — Может быть, Ñ Ð²ÐµÐ´Ñƒ ÑÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÑкромно? — Ñпрашивает он. — Мне нечего прÑтать! — отвечает Ðрмель. — Я давно уже хочу задать вам один вопроÑ. Видите ли… Мы Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ раньше не вÑтречалиÑÑŒ? — Ðе думаю. — Может быть, раньше? Ð’ Париже? Очень давно? Ð’Ñ‹ до войны не были в Париже? — Ðет. — Ðу, тогда извините. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð¼Ñть на лица. ПрÑмо-таки болезнь какаÑ-то! Ðрмель не умеет лгать, зато на лице ее вÑегда лежит Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ñ‹Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚ÑŒ холодного равнодушиÑ, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñлужит ей лучшей защитой. Она ждала Ñтой минуты. Она была к ней готова. ЕдинÑтвенное, чего она не могла предвидеть, — подарок, который ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ð¶ÐµÑ‚ ей руку. Ðо Ñамое Ñтрашное уже позади. Ðе больше чем на Ñекунду она лишь прикрыла глаза, чтобы ÑобратьÑÑ Ñ Ð´ÑƒÑ…Ð¾Ð¼. И потому Ñпокойным и уверенным тоном находит нужным уточнить: — ÐœÐ¾Ñ ÐºÑƒÐ·Ð¸Ð½Ð° Полетта ходила на лекции в училище при Лувре. Может быть, Ñто была она? — Вот как? Может быть, может быть… — задумчиво произноÑит Ван Лоо. — Люди чаÑто бывают похожи… Знаете, в памÑти иногда вдруг замаÑчит Ñмутный образ, и кажетÑÑ, еще чуть-чуть — и ты вÑпомнишь! — Конечно, Ñто была Полетта! ГоворÑÑ‚, мы Ñ Ð½ÐµÐ¹ очень похожи! — Да, наверное, так и еÑть! СпаÑибо, что избавили Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚ Ñомнений. Ð’ те времена мои родители чаÑто наезжали в Бретань. Мы Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ вполне могли вÑтретитьÑÑ. Ðо у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ðµ чувÑтво, Ñловно мы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð¼ Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ о какой-то прошлой жизни. Ð’Ñе Ñто было так давно! Пойдемте лучше проведаем Жана-Мари!.. Рврач у Ð²Ð°Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ хороший? Он по-прежнему говорит Ñ Ð½ÐµÐ¹ тоном доброго приÑÑ‚ÐµÐ»Ñ â€” полуÑерьезным, полушутливым, и Ðрмель Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ ÑдерживаетÑÑ, чтобы не взорватьÑÑ Ð¾Ñ‚ негодованиÑ. Лжет он или в Ñамом деле забыл? Почему тогда он Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ наÑтойчивоÑтью продолжает твердить об Ñтом будущем ÑовмеÑтном предприÑтии? Какой Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ Ð¾Ð½ преÑледует? Что задумал? РазумеетÑÑ, у Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ хороший врач! Ð’Ñе-таки не к дикарÑм приехал! Ð Ñтот тон превоÑходÑтва! Ðет, за Ñтолько лет он ничуть не изменилÑÑ. Хочет казатьÑÑ Ð»ÑŽÐ±ÐµÐ·Ð½Ñ‹Ð¼, а ведет ÑÐµÐ±Ñ Ð±ÐµÑтактно. Он идет на два шага впереди нее и, конечно, не догадываетÑÑ, что она ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтальной ненавиÑтью изучает его вÑего — от затылка до подметок. Он раÑÑматривает окна в коридоре — пора покраÑить! вон по Ñтенам видны потеки… Она знает, что от его Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ðµ уÑкользнет ни одна деталь, и вполне возможно, что, Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ, про ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð½ подÑчитывает, Ñколько может Ñтоить Ñта Ð¾Ð±Ð²ÐµÑ‚ÑˆÐ°Ð»Ð°Ñ ÐºÑ€ÐµÐ¿Ð¾Ñть, — подÑчитывает чиÑто автоматичеÑки, по привычке вÑе переводить в цифры. Он называет Ñто Â«Ñ ÑƒÐ¼Ð¾Ð¼ веÑти дела». Уж не потому ли он вернулÑÑ Ñ€Ð°Ð½ÑŒÑˆÐµ Ñрока, что ему не терпитÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ Ñвою идею Ñо «ÑпонÑорÑтвом»? Ðаверное, он Ñчитает выгодным вложить Ñюда капитал, чтобы впоÑледÑтвии выкупить веÑÑŒ замок, ведь в его понÑтии «широко Ñмотреть на вещи» — Ñто наложить лапу на чужую ÑобÑтвенноÑть. Жана-Мари он Ñделает Ñвоим управлÑющим, ну а Ñ… РменÑ… Ðет, она даже думать не желает об Ñтом! Ðто было бы Ñлишком неÑправедливо! Рон уже Ñтучит в дверь и тут же тихонько приотворÑет ее. — Где тут наш лентÑй? Ишь как Ñлавненько уÑтроилÑÑ! Он не ошибÑÑ, когда говорил, что Жану-Мари Ñтанет лучше от одного его голоÑа. Жан-Мари оживает на глазах. С мгновенно загоревшимÑÑ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñдом он уже приподнимаетÑÑ Ð½Ð° локте, пытаетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ñнуть руку и одновременно бормочет извинениÑ. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†Ð°Ð¼Ð¸, как при ревматизме… Ðо Ñто Ñкоро пройдет! — Его одолевает приÑтуп кашлÑ. Ðрмель Ñилой заÑтавлÑет его Ñнова улечьÑÑ. — Что ты так разволновалÑÑ? ГоÑподин Ван Лоо пробудет здеÑÑŒ какое-то времÑ, и вы Ñможете разговаривать Ñколько захотите. — До чего же глупо валÑтьÑÑ Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ð½Ñ…Ð¸Ñ‚Ð¾Ð¼! Ðто Ñ Ð½Ð° озере проÑтудилÑÑ. Я вам потом объÑÑню! — Ртут и объÑÑнÑть нечего, — вмешиваетÑÑ Ðрмель. — Во вÑем виновата погода. ПриÑаживайтеÑÑŒ, мÑье Ван Лоо. Она подталкивает к нему Ñтул, но он, прежде чем уÑеÑтьÑÑ, торжеÑтвенно опуÑкает на колени больному кожаный футлÑрчик. — Что Ñто? — Откройте! Да не пугайтеÑÑŒ! Ðто Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ. Жан-Мари в ÑкÑтазе. Он разглÑдывает подарок Ñловно зачарованный. Потом робко нажимает на кнопку, которой приводитÑÑ Ð² дейÑтвие механизм. ЗагораетÑÑ Ð¾Ð³Ð¾Ð½ÐµÐº. Он гаÑит его и зажигает Ñнова. Голубовато-желтое Ð¿Ð»Ð°Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ñлушно поÑвлÑетÑÑ Ð¸Ð· зажигалки. — Ðто не значит, что вы должны курить только ради удовольÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ñ‰ÐµÐ»ÐºÐ°Ñ‚ÑŒ зажигалкой! — предоÑтерегает его Ван Лоо. Жан-Мари обещает, что не будет, но врÑд ли он Ñлышит, о чем ему говорÑÑ‚. Он то отÑтавлÑет драгоценную безделушку на раÑÑтоÑние вытÑнутой руки, то вновь подноÑит ее к Ñебе и завороженно глÑдит, как на золотой поверхноÑти играют блики Ñвета. Он ÑчаÑтлив, как мальчишка рождеÑтвенÑким утром. — Она Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¶Ðµ краÑиваÑ, как Ð¼Ð¾Ñ Ð¼Ð¾Ð½ÐµÑ‚Ð°! — говорит он. И в доказательÑтво ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ доÑтает Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ´Ð¸ цепочку Ñ Ð´ÑƒÐºÐ°Ñ‚Ð¾Ð¼, которую ноÑит теперь, как памÑтную медаль о первом причаÑтии. — Что Ñто? — удивлÑетÑÑ Ð’Ð°Ð½ Лоо. БлеÑк металла пробудил в нем интереÑ. Ðрмель отвечает первой: — Ðту монету подарил ему дед. — Можно поÑмотреть? — О! Ðе думайте, что Ñто какой-нибудь раритет, — Ñвирепо зыркнув на Жана-Мари, отвечает Ðрмель. РЖан-Мари уже протÑгивает монету Ван Лоо. Тому доÑтаточно беглого взглÑда, чтобы тут же оценить ее. — Ðе раритет, говорите вы? — воÑклицает он. — Ðо Ñто Ñовершенно великолепный ÑкземплÑÑ€! Ðто ÐºÐ¾Ð»Ð»ÐµÐºÑ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‰ÑŒ! Франц-ИоÑиф. Герб ÐвÑтро-ВенгерÑкой империи. Ð’Ñ‹ проÑто не разбираетеÑÑŒ в монетах! Ðто может Ñтоить… Ðу, Ñ, конечно, не ÑпециалиÑт… Я полагаю, Ñамое меньшее — полмиллиона. Как она к вам попала? Его Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ð°Ñ‚Ñ‹ÐºÐ°ÐµÑ‚ÑÑ Ð½Ð° наÑтороженное молчание. Ðрмель чувÑтвует ÑÐµÐ±Ñ Ð² ловушке. Жан-Мари, не решаÑÑÑŒ ответить, уÑтавилÑÑ Ð½Ð° нее, ÑтараÑÑÑŒ по ее лицу прочитать, что же говорить. Ван Лоо продолжает раÑÑматривать монету, Ð¾Ñ‰ÑƒÐ¿Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐµÐµ Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¾Ð¼ знатока. — Она Ñюда прибыла издалека! — негромко говорит он. — Смотрите, как иÑтончилаÑÑŒ! Значит, много ÑтранÑтвовала по Ñвету. Ð’Ñ‹ обратили внимание на дату? 1915 год! Да, отменный ÑкземплÑÑ€. Милый Жан-Мари, вы Ñовершенно правы, что ноÑите ее на груди, как медаль. Ðо вы поÑтупите еще лучше, еÑли помеÑтите ее в банковÑкий Ñейф. ÐоÑить такую ценноÑть на цепочке, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð² любую минуту может порватьÑÑ, — Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð½ÐµÐ¾ÑторожноÑть! Ð’Ñ‹ не находите, мадемуазель? Молчание. — Я Ñказал что-нибудь не то? — Ñпрашивает Ван Лоо. — Ðет, — отвечает Жан-Мари. Видно, что он в Ñтрашном Ñмущении. Зажигалку он уже убрал назад, в футлÑÑ€, Ñловно понимаÑ, что не может оÑтавить Ñебе Ñтот подарок, но руку тем не менее продолжает держать на футлÑре. Он колеблетÑÑ. КолеблетÑÑ Ð¸ Ðрмель. — Ðу что, раÑÑкажем ему? — чуть Ñлышно Ñпрашивает Жан-Мари. Ван Лоо немедленно подхватывает: — Конечно! Конечно, раÑÑкажите мне! — Ðо Ñто тайна! — говорит Ðрмель. — Я обожаю тайны. — И вы дадите Ñлово, что никому ничего не раÑÑкажете? Уже произноÑÑ Ñто, она вдруг оÑознает, что как раз его Ñлову верить ни в коем Ñлучае нельзÑ. Ð Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны, разве их Ñ Ð–Ð°Ð½Ð¾Ð¼-Мари тайна не превратилаÑÑŒ уже в наÑмешку? Ведь клад-то иÑчез. — Ðу что ж, — продолжает Ðрмель, — в неÑкольких Ñловах Ñто выглÑдит так. Дед Жана-Мари получил Ñту золотую монету в Ñамом конце войны, когда немцы Ñпешно ÑвакуировалиÑÑŒ Ñ Ñеверного побережьÑ. Ðаш замок поÑле Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ 1940 года был оккупирован — в нем раÑполагалиÑÑŒ вÑпомогательные Ñлужбы Вермахта. ÐœÐ¾Ñ Ñ‚ÐµÑ‚Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ покидать его, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð²Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ðµ могла укрытьÑÑ Ñƒ Ñвоих родÑтвенников Ле Боиков в ЖоÑлене. — Я тогда был ÑовÑем маленький, — вÑтупает в разговор Жан-Мари. — Ðо мне кажетÑÑ, Ñ ÐºÐ°Ðº ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð¶Ñƒ, как вÑе Ñто проиÑходило. — Он оборачиваетÑÑ Ðº Ðрмели. — Я раÑÑкажу ему, что было дальше? — Да-да, — подхватывает Ван Лоо. — РаÑÑкажите мне вÑе. — Ðто ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð¸ÑториÑ. Значит, так. Я — найденыш. Ð’ поезд, в котором Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²ÐµÐ·Ð»Ð¸, попала бомба, и в живых не оÑталоÑÑŒ никого, кроме менÑ. Ðто ÑлучилоÑÑŒ на вокзале в Ренне. Ðемецкие пикирующие бомбардировщики бомбили поезда, в которых, как им казалоÑÑŒ, перевозили военное ÑнарÑжение. Был Ñтрашный взрыв. Ð Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ»Ð¸ Ñреди обломков. Я не мог Ñказать ни кто Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹, ни откуда еду, ни кто были мои родители, в общем — ничего. И тогда Ронан Ле Юеде — человек, которого Ñ Ð½Ð°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÑŽ Ñвоим дедом, — взÑл Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº Ñебе и уÑыновил. — ПотрÑÑающе! — воÑклицает Ван Лоо. — Ðу а монета? — ЗдеÑÑŒ вÑе ÑвÑзано, — объÑÑнÑет Ðрмель. — Ð’Ñ‹ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¹Ð¼ÐµÑ‚Ðµ. Ронан Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ð–Ð°Ð½Ð°-Мари в замок, и мы вÑе вчетвером — он, Ð¼Ð¾Ñ Ñ‚ÐµÑ‚Ñ, Ñ Ð¸ Жан-Мари — продолжали жить в крохотной комнатушке, которую раньше занимали кучер и конюх. РазумеетÑÑ, мы вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑталкивалиÑÑŒ Ñ Ð¾ÐºÐºÑƒÐ¿Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸, оÑобенно Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ñ‡Ð¸Ñленной обÑлугой дивизионного начальÑтва — Ñо вÑÑкими там ÑекретарÑми, ординарцами и тому подобное. У Ронана был наÑтоÑщий талант организатора, и очень чаÑто люди, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ ему приходилоÑÑŒ иметь дело, уже не могли обойтиÑÑŒ без его помощи. — ПредÑтавлÑÑŽ Ñебе! — говорит Ван Лоо. — Черный рынок, наверно, дейÑтвовал вовÑÑŽ! — Конечно, и именно из-за Ñтого немцы полноÑтью доверÑли Ронану, а Ñто в Ñвою очередь помогало ему поддерживать ÑвÑзь Ñ Ð¡Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼. Он вÑегда был в курÑе любых передвижений войÑк. — Понимаю, понимаю! — отзываетÑÑ Ð’Ð°Ð½ Лоо. — Ð’Ñе Ñто мне извеÑтно. Мне тоже приходилоÑÑŒ бывать учаÑтником вÑÑких необычайных проиÑшеÑтвий. Ðу а монета-то? — Вот тут и начинаетÑÑ Ñамое невероÑтное! — воÑклицает Жан-Мари. — Ðадо вам Ñказать, что за четыре года оккупации Бретань была здорово разграблена. — Да, — подхватывает Ðрмель, — любители иÑкуÑÑтва здеÑÑŒ не ÑтеÑнÑлиÑÑŒ. МорÑки, раньше ÑелившиеÑÑ Ð² Ñтих краÑÑ…, привозили из Ñвоих ÑтранÑтвий огромное количеÑтво вÑевозможных ценноÑтей, а в штабах, заÑевших в наших городах, хватало иÑтинных знатоков. И они превратили Кильмер в нечто вроде Ñклада, и уже отÑюда переправлÑли в Германию вÑе, на что положило глаз выÑокое немецкое начальÑтво. К примеру, ÐºÐ¾Ð»Ð»ÐµÐºÑ†Ð¸Ñ Ñ‡Ð°Ñов, Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð°Ð´Ð»ÐµÐ¶Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¼Ð°Ñ€ÐºÐ¸Ð·Ðµ, иÑчезла именно таким образом. Картины, ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ±ÐµÐ»ÑŒ из иÑторичеÑких замков — а ее было немало! — вÑе было вывезено. Я уж не говорю про драгоценноÑти, Ñтаринные монеты и другие ценные вещи. — Значит, и Ñтот дукат?.. — говорит Ван Лоо. — Ð’ том чиÑле и Ñтот дукат. Кому он принадлежал раньше, Ñ Ð½Ðµ знаю, но он был в чиÑле других похищенных ценноÑтей. Самое печальное, что Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð±Ñтва транÑпортировки большую чаÑть золотых изделий пуÑтили в переплавку. Полученные Ñлитки уложили в Ñщики. Сколько их было? Ðаверное, около двадцати. Почти вÑе Ñпокойно отбыли на грузовиках в воÑточном направлении. Ðо приходилоÑÑŒ Ñпешить. ÐачалаÑÑŒ ÑÐ²Ð°ÐºÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ñ Ñеверного побережьÑ, а войÑка Паттона подошли уже вплотную. ОÑтавалоÑÑŒ три или четыре Ñщика. И тогда унтер-офицер, руководивший их отправкой, иÑпугалÑÑ. Он пришел к Ронану и раÑÑказал ему про Ñти Ñщики, назвав даже точное Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸Ñ… отправки. Он раÑÑчитывал, что в будущем к нему проÑвÑÑ‚ ÑниÑхождение. Рв доказательÑтво того, что он не лжет, подарил Ронану Ñтот Ñамый дукат. Он так точно опиÑал маршрут, по которому должен был пройти грузовик, что партизанам было легче легкого уÑтроить заÑаду. Ðападение произошло глубокой ночью, но к Ñожалению… Тут Жан-Мари замолкает. Он не в Ñилах довеÑти Ñвой раÑÑказ до конца, потому что конец Ñтот выглÑдит Ñлишком печально и глупо. — Что «к Ñожалению»? — переÑпрашивает Ван Лоо. Заканчивает Ðрмель: — Дорога шла мимо обрыва, по выÑокому берегу озера. Грузовик ÑвалилÑÑ Ð² воду. — Да что вы мне Ñказки раÑÑказываете! — не выдерживает Ван Лоо. — Ð Ñ ÐµÑ‰Ðµ Ð²Ð°Ñ Ñлушаю! ПереÑтаньте! Ðе хотите же вы, чтобы Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð¸Ð», будто на дне озера лежит золото? — И тем не менее Ñто правда, — говорит Ðрмель. — Там на дне ÑпÑÑ‚ Ñпокойным Ñном двеÑти или триÑта миллионов. Глава 8 Ðа Ñтот раз даже Ван Лоо изменÑет хладнокровие. Он протеÑтующе машет руками, а затем вÑкакивает и бежит к окну. Там, приподнÑв занавеÑку, он долго Ñмотрит на убегающую вдаль аллею — Ñмотрит, не Ð²Ð¸Ð´Ñ ÐµÐµ. Из кармана он Ñудорожно вынимает портÑигар и тут же заÑовывает его обратно. Ðаконец Ñнова подходит к кровати. — Ðе думаете же вы, будто Ñ Ð²Ð°Ð¼ поверю! Ðта монета… Покажите мне ее еще раз! Ðрмель протÑгивает ему монету. Он внимательно оÑматривает Ð°Ð²ÐµÑ€Ñ Ð¸ реверÑ, медленно читает: «Austia Imperator… Hungar Boheme Gal…» — Да, — говорит он. — Монета подлиннаÑ. Ðо вÑÑ Ð²Ð°ÑˆÐ° иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñлишком краÑива, чтобы быть правдой. ЕÑли бы вы мне Ñказали, что Ñто легенда… Потому что в таких меÑтах, как ваше, Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ Ñказать, там, где еÑть такое озеро, как ваше, вÑегда полно вÑÑчеÑких легенд… Ðу, хорошо. Подумайте Ñами. Что мы имеем? Старик, который многие годы хранит тайну Ñокровища, чтобы в конце концов передать ее молодому герою загадочного проиÑхождениÑ. Ха! Я читал про Ñто, когда был ребенком. Да, не забудьте еще про талиÑман! Чтобы победить дракона… Ðрмель Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ñтвом наблюдает за ним. Он Ñвно взволнован и потому утратил Ñвою вÑегдашнюю выдержку. С него Ñлетела даже его ироничеÑки Ð¿Ð¾Ð´Ñ‡ÐµÑ€ÐºÐ½ÑƒÑ‚Ð°Ñ Ð²ÐµÐ¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾Ñть, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°Ð»Ð° его таким неотразимым… — Ð—Ñ€Ñ Ð²Ñ‹ наÑмехаетеÑÑŒ, — замечает она. — Ðет, Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ ваши чувÑтва. Ð’Ñ‹ живете в таком романтичеÑком меÑте… Ðо ÑоглаÑитеÑÑŒ, человек, впервые уÑлышавший ваш раÑÑказ, имеет право на Ñомнение! Ðе на Ñомнение в вашей чеÑтноÑти, конечно, а… — он поводит рукой в воздухе, пытаÑÑÑŒ найти нужное выражение, — а во вÑем оÑтальном! Да! Ðто не выдерживает никакой критики! Слишком уж прекраÑно было бы, еÑли здеÑÑŒ, Ñ€Ñдом, под руками, лежало бы такое богатÑтво! И почему же в таком Ñлучае вы его до Ñих пор не забрали? — Мы проÑто не уÑпели, — говорит Ðрмель. — Мы и узнали-то о нем только Ñо Ñмертью Ронана. — Ðет, мы попыталиÑÑŒ, — вÑтупает Жан-Мари. — И не думайте, что мы такие уж легковерные дураки. Мы много раз повторÑли Ñебе вÑе ваши аргументы. Я не Ñпорю, поначалу Ñта иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÐºÐ°Ð¶ÐµÑ‚ÑÑ Ñовершенно нелепой. Ðо когда начинаешь Ñерьезно над ней размышлÑть… Ðу вот, Ñмотрите: немцы в замке жили? — Жили, — уÑтупает Ван Лоо. — ЦенноÑти грабили? — Ðу, грабили. — Монета? — ПодлиннаÑ. — То, что дед получил ее в подарок, правда? — Правда. — Ðападение на грузовик было? — Стоп! — говорит Ван Лоо. — Вот тут-то вы и попалиÑÑŒ! Чем вы докажете, что поÑле Ñтой операции не оÑталоÑÑŒ в живых никого, кроме вашего деда? — Проще проÑтого! ЕÑли бы кто-нибудь оÑталÑÑ, мы бы о нем узнали! Ðо прошло уже Ñорок лет, а никто ни разу не пришел и не Ñказал: Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, что на дне озера лежат миллионы. — Ррыбаки? Они могли наткнутьÑÑ Ð½Ð° клад Ñлучайно. Рплотина? Ведь ее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени чиÑÑ‚Ñт… — Ð’Ñ‹ забываете, что глубина озера доходит до ÑемидеÑÑти метров… — ПуÑть. Ð’Ñе равно Ñ Ð½Ðµ убежден. Случайный нырÑльщик вполне мог… — Да какой нырÑльщик? — перебивает его Жан-Мари. — ÐырÑÑŽÑ‚ не здеÑÑŒ, а на побережье — в Лориане, в БреÑте. Ðе в озере! — Ðу а вы? — Я нырÑл раз пÑтнадцать. — И как? — Грузовик Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ». Ðо он пуÑÑ‚. Я, конечно, не кричал об Ñтом на вÑÑŽ округу. Да, пуÑт… Ðи коÑтей, ничего! Я хотел получше обыÑкать его и как раз тогда проÑтудилÑÑ. Он Ñтучит ÑÐµÐ±Ñ Ð² грудь кулаком. — Вот оно где, золото! Ð’ виде бронхита… Ðо Ван Лоо уже загорелÑÑ: — Рвокруг грузовика вы иÑкали? Ведь Ñлитки могли разлететьÑÑ Ð² разные Ñтороны… Жан-Мари Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ ÑдерживаетÑÑ, чтобы не раÑÑмеÑтьÑÑ: — Заметьте, мÑье Ван Лоо, теперь уже вы наÑтаиваете на нашей «легенде»! — Рне мог Ð²Ð°Ñ ÐºÑ‚Ð¾-нибудь опередить? — Ðу, вÑе, хватит! — вмешиваетÑÑ Ðрмель. — Мне пора идти к тете. ОбъÑвлÑÑŽ диÑкуÑÑию закрытой. Обед через чаÑ. Жана-Мари одолевает новый приÑтуп кашлÑ, и Ðрмель заÑтавлÑет его забратьÑÑ Ð¿Ð¾Ð³Ð»ÑƒÐ±Ð¶Ðµ под одеÑло. — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑу тебе овощной отвар. Идемте, мÑье Ван Лоо. Ему нужно отдохнуть. — Да-да, Ñ Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸. Я хотел бы взглÑнуть на карту, что виÑит у Ð²Ð°Ñ Ð² кабинете. — Ð’Ñ‹ здеÑÑŒ у ÑÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð°, — говорит Ðрмель. — Ðу, пока! Ван Лоо изучает карту и, когда Ðрмель уже ÑобираетÑÑ Ð¾Ñтавить его одного, окликает ее: — Будьте добры, покажите мне меÑто, где, как вы предполагаете, затонул грузовик. — Вот здеÑÑŒ, на конце Ñтого мыÑика. — Зачем же они Ñюда поехали, ведь была прÑÐ¼Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°? Ðто нелепо. — Ð’Ñ‹ забываете о маки. Ð’ то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½Ð¸ были буквально повÑюду. Ру немцев было вÑего неÑколько бронемашин, чтобы прикрыть отÑтупление. Они не могли Ñебе позволить ÑнарÑдить большой конвой Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ñ‹ каких-то неÑкольких килограммов золота. Конечно, они шли на риÑк. Или пан, или пропал. — Да, понимаю, — допуÑкает Ван Лоо, но не Ñлишком убежденно. Он проводит по карте линию маршрута грузовика, а потом хватает Ñо Ñтола линейку, начинает измерÑть и что-то подÑчитывать. Так, при макÑимальной ÑкороÑти в шеÑтьдеÑÑÑ‚ километров грузовик, пролетев поворот на Ñамой оконечноÑти мыÑа… Ðет, так не пойдет. Ðадо поÑмотреть на меÑте и точно вычиÑлить раÑÑтоÑние. По-наÑтоÑщему затонувший клад должен быть в неÑкольких деÑÑтках метров от берега… Да, но там может быть не один затонувший грузовик… ЕÑли тут шли бои, что мешало воевавшим Ñпихивать Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¸ иÑкореженные оÑтанки техники прÑмо в воду, чтобы оÑвободить проход? Похоже, Жан-Мари об Ñтом не подумал. Ван Лоо закуривает Ñигарету и приÑтально изучает взглÑдом карту. Из замка, наверное, можно увидеть Ñтот, как его… Он Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ разбирает на карте название: МальбранÑкий холм. Ðо какой Ñоблазн! Сокровище — и где? — прÑмо здеÑÑŒ, под руками! ÐÑ… да, пора пойти поздороватьÑÑ Ñ Ð¼Ð°Ñ€ÐºÐ¸Ð·Ð¾Ð¹! Ван Лоо оглÑдываетÑÑ Ð¿Ð¾ Ñторонам. Должно же здеÑÑŒ быть зеркало? Ðет, зеркала нет. Ðта женщина живет здеÑÑŒ, Ñловно нанÑÑ‚Ð°Ñ ÑлужащаÑ. ОбложилаÑÑŒ Ñвоими конторÑкими книгами, картотеками, журналами, отгородилаÑÑŒ телефоном… Тогда он рукой на ощупь приглаживает волоÑÑ‹ и идет в Ñтоловую. Маркиза уже здеÑÑŒ — как вÑегда, в окружении Ñвоих Ñтолов и Ñтоликов, заваленных журналами и иллюÑтрированными изданиÑми. Ван Лоо мгновенно придает лицу выражение почтительноÑти. Галантно кланÑетÑÑ Ð¸ целует даме руку. Ðабор дежурных любезноÑтей — и вÑе идут к Ñтолу. Ван Лоо ведет под руку Ñтаруху, уÑаживает ее в креÑло во главе Ñтола, а Ñам почтительно уÑаживаетÑÑ Ñправа. Обед Ñ‚ÑнетÑÑ Ð±ÐµÑконечно. Ван Лоо предлагают лангуÑта, затем жареную барабульку, затем довольно жилиÑтую зеленую фаÑоль и наконец абрикоÑовый пирог, из которого нужно извлекать коÑточки, — и вÑе Ñто не Ð¿Ñ€ÐµÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð°ÑÑказа о Голландии, об Общем рынке, о финанÑовом кризиÑе. Маркиза еÑÑ‚ одно пюре, и ей гораздо легче поддерживать беÑеду, одновременно зорким оком ÑледÑ, чтобы гоÑть отведал от каждого блюда. СпрÑтатьÑÑ Ð¾Ñ‚ ее пронзительных черных глаз, едва угадываемых за гуÑтой Ñетью морщин, невозможно. Ðрмель еÑÑ‚ молча. Своим дребезжащим голоÑом маркиза задает вÑе новые вопроÑÑ‹, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð´Ð°Ð²Ð½Ð¾ уже пора подавать кофе. Ван Лоо больше вÑего на Ñвете хочетÑÑ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ñ‚ÑŒ Ñ€Ñдом Ñ Ð–Ð°Ð½Ð¾Ð¼-Мари и задать ему тыÑÑчу вопроÑов, которые не дают ему покоÑ, а вмеÑто Ñтого он вынужден взÑть Ñебе еще куÑок пирога, коÑточки из которого он Ñобирает за щекой, чтобы затем, Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÑƒ, ловким движением выплюнуть их на ложечку. Ðрмель неотрывно Ñледит за ним. Ð’ покер она, конечно, не играет, но ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñƒ нее вид игрока, который по лицу противника пытаетÑÑ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÑŒ, что за карты ему пришли. Что он задумал? Она вÑпоминает, как Мо предупреждала ее по телефону: «Ðе верь ему». Может, не надо было раÑÑказывать ему о ÑущеÑтвовании Ñлитков? Ðо раз уж тайна раÑкрыта, теперь ей не оÑтаетÑÑ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ другого, как только поÑтавить вÑе на Ñту карту. Как там недавно показывали по телевизору? «Ставлю 50… Еще 50. Еще 100…» и так далее, пока Ñоперник не ÑдаÑÑ‚ÑÑ. Конечно, у нее на руках пуÑто, ведь она призналаÑÑŒ, что миллионы иÑчезли. Ðо, во-первых, он ей Ñвно не говорил, а во-вторых, как бы там ни было, они Ñ Ð–Ð°Ð½Ð¾Ð¼-Мари пользуютÑÑ Ð² Ñтих меÑтах таким моральным кредитом, что одно Ñто может Ñтоить ÑоÑтоÑниÑ. ПоиÑтине их Ñлово ценитÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ на Ð²ÐµÑ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð°. Стоит им заÑвить: на дне озера лежит золото, а доказательÑтво — вот Ñтот дукат, и дальше вÑе будет разворачиватьÑÑ Ñ‚Ð°Ðº, Ñловно Ñти Ñлитки и в Ñамом деле ÑущеÑтвуют. Ð’ конце концов, игра началаÑÑŒ неплохо. О том, что Ñто — игра, знает лишь одна Ðрмель. Она знаком показывает Иветте, что кофе можно подать в кабинет, потому что видит: Ван Лоо не терпитÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ прерванный обедом разговор. — Ð’Ñ‹ вÑе еще думаете про Ñту иÑторию Ñ Ð·Ð°Ñ‚Ð¾Ð½ÑƒÐ²ÑˆÐ¸Ð¼ грузовиком? — ПризнаюÑÑŒ! — отвечает он. — Ð’ отдельных деталÑÑ… она выглÑдит правдоподобно. Ðо в целом — нет, Ñто не ÑтыкуетÑÑ. Слишком много ÑлучайноÑтей, Ñлишком много Ñовпадений. ВзÑть хоть Ñаму золотую монету, которую немецкий Ñолдат почему-то вдруг Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ поÑпешноÑтью отдает… — О! — возражает Ðрмель. — Сразу видно, что Ð²Ð°Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ не было, когда началоÑÑŒ их бегÑтво. Ðто длилоÑÑŒ недолго, но в течение двух Ñуток здеÑÑŒ творилаÑÑŒ наÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ð¸Ñтерика. — Хорошо, но давайте поÑмотрим на Ñто дело Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны. Я имею в виду деда Жана-Мари. Где была у него голова? Почему он не указал точного меÑта? Или он понимал, что Ñокровище не может безраздельно принадлежать только его внуку? Оно доÑтанетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð¼Ñƒ, кто… Ван Лоо замолкает, подыÑÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ñлова. Ðрмель не Ñводит Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ глаз, в которых загораетÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ-то веÑÐµÐ»Ð°Ñ Ð·Ð»Ð¾Ñть. Она заканчивает фразу за него: — Оно доÑтанетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð¼Ñƒ, кто его найдет. И Ронан надеÑлÑÑ, что Ñтим человеком будет Жан-Мари. Он молод, он решителен, он хороший ÑпортÑмен. — Ладно, ÑоглаÑен. Ðо вы подумали, что ему понадобитÑÑ Ð¾Ð±Ð¾Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ðµ и Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‡Ð°Ñ Ñила, чтобы поднÑть Ñти Ñщики на поверхноÑть? Как только Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð½ÐµÑ‚ÑÑ, вÑе меÑтное наÑеление о ней прознает и переÑудам не будет конца. — Ðет, — возражает Ðрмель. — Ðикаких переÑудов не будет, потому что никто ничего не знает. — Позвольте в Ñтом уÑомнитьÑÑ! Как вы можете утверждать, что никто не видел, как Жан-Мари нырÑл? — Я могу Ñто утверждать, потому что он нырÑл, принÑв вÑе меры предоÑторожноÑти. Поверьте, в Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð³Ð¾Ð´Ð° никто на озеро не ходит. Так как? Что-нибудь еще Ð²Ð°Ñ Ñмущает? — Ðе знаю. Мне кажетÑÑ, что вÑе Ñто как-то уж Ñлишком иÑкуÑÑтвенно. — Может быть, вы думаете, что Ñтоит приглаÑить профеÑÑионала? Чтобы он иÑÑледовал дно? Другими Ñловами, вы думаете, что Жан-Мари недоÑтаточно внимательно вÑе оÑмотрел и что-то упуÑтил? — ВовÑе нет! ÐœÐµÐ½Ñ Ñмущает другое. Я не могу понÑть, когда мне говорÑÑ‚, что Ñлитки лежат на дне, и в то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑƒÑ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´Ð°ÑŽÑ‚, что их там нет. — Ðу что ж, пойдемте к Жану-Мари, раÑÑпроÑим его еще раз. ÐœÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ удивлÑет, что вы так близко к Ñердцу принимаете Ñтот Ñлучай из жизни Ронана, который в общем-то интереÑен только нам… — Я принимаю его, как вы говорите, близко к Ñердцу, потому что не вижу, как вы без поÑторонней помощи Ñумеете ÑправитьÑÑ Ñ Ñтой Ñитуацией. Именно Ñта Ñторона проблемы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ занимает. Миллионы — дело ваше, но вот как их заполучить — Ñто уже интереÑнее. Идемте! Я пойду за вами. Жан-Мари при поÑвлении Ван Лоо и Ðрмели выключает радио. — Я уÑлышал ваши голоÑа еще в коридоре. ДогадываюÑÑŒ, о чем вы говорили. Ð’Ñ‹ еще не убедилиÑÑŒ, мÑье Ван Лоо? ПриÑаживайтеÑÑŒ! Ðрмель щупает рукой лоб и запÑÑтье Жана-Мари. — Температура Ñпала, — объÑвлÑет она. — Только не вздумай вÑтавать! — Я говорил, — начинает Ван Лоо, — что Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы во вÑем разобратьÑÑ, необходимо определить конкретные задачи. ПерваÑ: еÑли золото в озере, то где именно? Ð’ каком виде? ВтораÑ: как доÑтать его, чтобы Ñтого никто не видел? ТретьÑ: как его практичеÑки иÑпользовать? Потому что хоть золото и выглÑдит очень краÑиво, но в банк его не понеÑешь. ЕÑли мы Ñумеем ответить на Ñти вопроÑÑ‹, Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ удовлетворен — морально удовлетворен, еÑли вам угодно. Потому что задача будет решена! — Ðа первый пункт могу ответить Ñ, — говорит Жан-Мари. — Дед на войне был не новичок. И еÑли он вÑе-таки уÑтроил налет на грузовик, значит, вÑе шло именно так, как он задумал. Значит, в ту ночь никакой другой грузовик не проезжал. ПоÑтому можно уверенно Ñчитать, что золото упало в озеро. Знаю! Ð’Ñегда можно возразить, что на Ñамом деле вÑе проиÑходило ÑовÑем не так. Ðо еÑли трезво подумать, то неизбежно приходишь к тому же выводу, к какому пришел и Ñ. Дальше. Что теперь Ñ Ñтими Ñщиками? Вот здеÑÑŒ возможны любые предположениÑ. Ðадо иÑкать. Ðо поÑкольку Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° проводитьÑÑ Ð² Ñекрете, единÑтвенный человек, который может занÑтьÑÑ Ð¿Ð¾Ð¸Ñками, — Ñто Ñ. — У Ð²Ð°Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не выйдет, — живо возражает Ван Лоо. — ЕÑли Ñщики не Ñлишком поÑтрадали, вам понадобитÑÑ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то вроде тали, чтобы их вытащить. ПридетÑÑ ÑƒÑтраивать на берегу Ñпециальную площадку, громоздить там оборудование, и ни о какой тайне больше не будет и речи. Через пару дней на побережье выраÑтет палаточный город. ЗдеÑÑŒ начнетÑÑ Â«Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð°Ñ Ð»Ð¸Ñ…Ð¾Ñ€Ð°Ð´ÐºÐ°Â» в миниатюре. РеÑли Ñщики раÑÑыпалиÑÑŒ, вам придетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ Ñлитки по одному. Сколько Ñлитков, Ñтолько погружений. У Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто не хватит Ñил. Я понимаю, почему ваш дед отказалÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñтой затеи. Одному вытащить Ñто золото невозможно. Ðо и позвать кого-нибудь на помощь тоже нельзÑ. И Ñто еще не вÑе. Даже еÑли золото будет извлечено, то, что вам оÑтанетÑÑ Ð¿Ð¾Ñле законной конфиÑкации, будет помещено под Ñтрогий контроль! — Ðто еще почему? — Да потому, что золото Ñлужит Ð´Ð»Ñ Ð²Ñевозможных ÑпекулÑций! ЕÑли у Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ‚ÑÑ Ð½ÐµÑколько луидоров, Ñто, конечно, ерунда. Ðо попробуйте-ка продать кучу Ñлитков! Ðто ÑовÑем не так проÑто, поверьте моему опыту! — Ð’Ñ‹ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ð°ÑÑтроили, — вздыхает Жан-Мари. — Ð Ñ-то надеÑлÑÑ… Да Ñ Ð¸ Ñам не знаю, на что Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÑлÑÑ. Ðаверное, думал, что Ñмогу выловить хоть неÑколько Ñлитков и продать их по одному. Ван Лоо заливаетÑÑ Ñмехом. — ЕÑли Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð¾ понÑл, вы мечтали, чтобы озеро Ñтало вашим «чулком»? ВмеÑто того чтобы реализовать Ñокровище Ñразу, вы Ñтали бы запуÑкать в него руку по мере надобноÑти? Ðо так ведь не может продолжатьÑÑ Ð³Ð¾Ð´Ð°Ð¼Ð¸! У Ð²Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ лопнет терпение! ПовиÑает тишина. Жан-Мари щелкает зажигалкой. Ðрмель Ñмотрит на Ван Лоо так, Ñловно он на глазах превращаетÑÑ Ð² кого-то, кому можно доверÑть. Кто может дать дельный Ñовет. — Значит, вы Ñчитаете, что обладание значительным количеÑтвом золота быÑтро превратитÑÑ Ð² обузу? Ðо как же, по-вашему, его вÑе-таки иÑпользовать Ñ Ð½Ð°Ð¸Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµÐ¹ выгодой? — ЕÑли вы не хотите платить огромную пошлину, прÑмо заÑвив о Ñвоей находке, вы должны иÑкать иной канал Ñбыта. Рв наше Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ñе подобные каналы — под неуÑыпным наблюдением влаÑтей. Ведь именно золотом раÑплачиваютÑÑ Ð·Ð° такие вещи, как оружие и наркотики. Как только вы попытаетеÑÑŒ перевеÑти Ñвой капитал в наличноÑть, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ окажетеÑÑŒ под подозрением. ДопуÑтим, вы — обладатель неÑкольких Ñотен миллионов. Что вы будете Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ делать? Переправите в Швейцарию? Ð’Ð°Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ ÑхватÑÑ‚. — Подождите, — перебивает Жан-Мари, — но ведь должны же ÑущеÑтвовать какие-нибудь поÑредники, чьими уÑлугами можно воÑпользоватьÑÑ? — РазумеетÑÑ. Можно, еÑли вы принадлежите к одной из международных организаций, контролирующих игорный бизнеÑ, тотализатор или проÑтитуцию. Ð’Ñ‹ чувÑтвуете атмоÑферу? — Я думал, при поÑредничеÑтве какого-нибудь банка… — ÐеÑчаÑтный! — кратко обрывает его Ван Лоо. — Ðикогда не делайте Ñтого. Как только вы доверите Ñвои интереÑÑ‹ поÑреднику, вы попалиÑÑŒ. Поверьте мне: Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, что говорю. — Следовательно, — заключает Ðрмель, — как только в ваших руках оказываетÑÑ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð¾, вы волей-неволей попадаете в Ñреду, где Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð±ÐµÑ€ÑƒÑ‚ до нитки? — О нет! Ðе надо преувеличивать! ПроÑто Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´Ð°ÑŽ, что Ñледует быть готовым пойти на значительные жертвы. — Тогда, — броÑает Жан-Мари, — лучше вообще отказатьÑÑ… — Ðто было бы очень печально, — говорит Ван Лоо. — Позвольте задать вам вопроÑ: чего вы хотите? Превратить золото в деньги, ни гроша не заплатив третьим лицам? Или, что еще хуже, уплатить налог и довольÑтвоватьÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼, что вам оÑтанетÑÑ? Ð’ первом Ñлучае вы будете очень богаты, но жить будете в поÑтоÑнном Ñтрахе, что Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ‡Ð°Ñ‚. Во втором Ñлучае Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸ Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ð° вы ничем не риÑкуете, но доÑтанутÑÑ Ð²Ð°Ð¼ крохи! — Ðу уж нет! — возмущенно говорит Жан-Мари. — Рчто бы вы, мÑье Ван Лоо, предпринÑли на нашем меÑте? — Ðу, прежде вÑего Ñ Ð¿Ð¾ÑтаралÑÑ Ð±Ñ‹ убедитьÑÑ, что золото ÑущеÑтвует. Ð’Ñ‹, конечно, иÑкали, но, может быть, недоÑтаточно упорно? Хорошо. ДопуÑтим, вы вÑе-таки нашли золото. Ðе трогайте его. ПредоÑтавьте Ñто мне. Мы открываем фирму по организации прогулок на катерах. Ðичего более законного и придумать нельзÑ. И здеÑÑŒ за дело беруÑÑŒ Ñ. С бухгалтерÑким учетом Ñ Ð½Ð° «ты». Через пару-тройку меÑÑцев никто уже не отличит, где мое, а где ваше. Слитки, которые Ñ Ð¿ÑƒÑ‰Ñƒ в оборот, превратÑÑ‚ÑÑ Ð² Ñтолбцы цифр, и выглÑдеть вÑе Ñто будет абÑолютно законно. Ðто идеальное прикрытие. Вижу, как вы морщитеÑÑŒ. Ðо подумайте! Ðти деньги — ваши. Ведь на них никто не претендует. С какой Ñтати вы должны дарить их гоÑударÑтву? ПовторÑÑŽ: еÑли вы не запуÑтите их в какой-нибудь бизнеÑ, вам не оÑтанетÑÑ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ другого, как бежать в налоговую управу и предъÑвлÑть им Ñвои Ñщики Ñ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼. Ðо только запаÑитеÑÑŒ ноÑовыми платками — утирать Ñлезы. Вот вам мое мнение. — СпаÑибо, — говорит Ðрмель. — РазумеетÑÑ, вÑе, о чем мы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð¼, пока лишь теориÑ. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ очень интереÑнаÑ. Ðо раÑÑмотрим и вторую гипотезу. Рчто, еÑли золото безвозвратно пропало? Ван Лоо не может Ñдержать довольного Ñмеха. — Да, — говорит он, — Ñто очень Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ð³Ð¸Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÐ·Ð°. Ð’Ñ‹ имеете золотую монету, на которой Ñтоит дата: 1915 год. Монета подлиннаÑ, и Ñама ее подлинноÑть неопровержимо ÑвидетельÑтвует, что немецкий Ñолдат не обманывал вашего деда. ПоÑтому ваш дукат Ñтоит деÑÑтки миллионов. Ðа дне озера многие годы покоитÑÑ Ð½ÐµÑметное богатÑтво, и Ñто богатÑтво ÑтановитÑÑ Ñ€ÐµÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ñтью, Ñтоит лишь хорошенько его Ñебе предÑтавить. С той Ñамой минуты, как Ñ ÑƒÑлышал Ñту иÑторию, лично Ñ Ð³Ð¾Ñ€ÑŽ одним желанием: увидеть его, потрогать и превратить в Ñвь… Извините… Ðо Ñта Ñказка Ñтоль прекраÑна, что лучше ей и оÑтаватьÑÑ Ñказкой! Да-да! Я хочу, чтобы золото и в Ñамом деле было потерÑно, потому что у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ‚ÑÑ Ð¿Ð»Ð°Ð½, как его возродить. Ðрмель и Жан-Мари обмениваютÑÑ ÐºÑ€Ð°Ñноречивыми взглÑдами. Их перемигивание не уÑкользает от Ван Лоо, который Ñпешит объÑÑнитьÑÑ: — Я говорю Ñовершенно Ñерьезно, поверьте. Я утверждаю, что ничего не потерÑно, и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñ‹ поймете почему. Ð’Ñ‹, дорогой мой Жан-Мари, Ñчитаете, что Ñто — конец. Золота вам не найти! — Точно! — Может быть, оно и ÑущеÑтвует, но доÑтать его невозможно именно по тем причинам, которые Ñ Ð¸Ð·Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ð»? — Так Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ. — Ðу что ж, коли его Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð´Ð¾Ñтать, надо его Ñоздать! Гробовое молчание. Ðаконец Жан-Мари тихо говорит: — Ð’Ñ‹ шутите? — Я Ñерьезен, как никогда. — У Ð²Ð°Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾, еÑть лишнее золото, которое вам хочетÑÑ ÑƒÑ‚Ð¾Ð¿Ð¸Ñ‚ÑŒ? — Именно. — Ð’ Ñлитках? — Ð’ Ñлитках. — И где же оно? — Ð’ машине. Ðрмель резко вÑтает и негодующе говорит: — ПоÑлушайте, мÑье Ван Лоо! Очень дурно Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ¹ Ñтороны шутить на тему, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ðº болезненна. Какую игру вы ведете? — Она ÑтараетÑÑ ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹, а про ÑÐµÐ±Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÐµÑ‚: он попалÑÑ. Ему не уйти. — Я вовÑе не играю. СовÑем наоборот: Ñ ÑтараюÑÑŒ убедить ваÑ, что у Ð²Ð°Ñ ÐµÑть выход. Понимаю, Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»Ñет, что у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² машине лежит золото. Ðо Ñто Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¸ÑториÑ. Я раÑÑкажу вам ее в Ñвое времÑ. Жалею, что позволил втÑнуть ÑÐµÐ±Ñ Ð² диÑкуÑÑию. ПоÑтому Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто заÑвлÑÑŽ: у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть золото. Как только Жан-Мари поправитÑÑ, он опуÑтит небольшую чаÑть Ñтого золота на дно, поближе к затонувшему грузовику, а вы, мадемуазель Ðрмель, пойдете в жандармерию и Ñкажете, что… Короче говорÑ, вы покажете им монету и раÑÑкажете вÑе. Про немецкого Ñолдата, про налет на грузовик, про то, как он затонул. Одним Ñловом, вÑÑŽ правду. РазумеетÑÑ, в управлении — Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, Ñтим делом займетÑÑ Ð£Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ гоÑимущеÑтва, но Ñто не важно, — в управлении Ñразу забегают. Скорее вÑего они пришлют Ñвоего водолаза. Он Ñразу найдет два-три Ñлитка, которые будут на виду. Ð”Ð»Ñ Ð¾Ñ‡Ð¸Ñтки ÑовеÑти он, наверное, поищет еще немного, а потом напишет в отчете, что дальнейшие поиÑки нецелеÑообразны, так как потребуют Ñлишком больших затрат. И знаете, что они Ñкажут? Раз уж вы ÑобираетеÑÑŒ открыть в замке музей СопротивлениÑ, оÑтавьте Ñто золото Ñебе. Ðу, какой им ÑмыÑл заниматьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð°Ð¶ÐµÐ¹ Ñтих Ñлитков, еÑли поÑле законной дележки там и делать-то будет нечего? Конечно, Ñ ÑƒÐ¿Ñ€Ð¾Ñ‰Ð°ÑŽ, но делаю Ñто только Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы вы лучше Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñли. Итак, Ñлитки извлекут. Ð’Ñ‹ Ñделаете вид, что продолжаете поиÑки, но только на Ð²Ð°Ñ Ð½Ð¸ÐºÑ‚Ð¾ уже не будет обращать вниманиÑ. И мы Ñпокойно переводим золото в наличноÑть, не Ð¿Ð»Ð°Ñ‚Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼Ñƒ никаких налогов. Ðто будет операциÑ, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ð¾Ñ‚Ð¼Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ ÑредÑтв Ñомнительного проиÑхождениÑ. — Потому что ваши ÑредÑтва именно таковы! — желчно броÑает Ðрмель. Ðо ничто не в ÑоÑтоÑнии Ñбить Ñ Ð’Ð°Ð½ Лоо его ÑамоуверенноÑти. — Мы об Ñтом еще поговорим, — отвечает он, Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ¾Ð¹ глÑÐ´Ñ Ð½Ð° Жана-Мари, который выÑлушал его тираду затаив дыхание. — Как только Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ» ваше озеро, — продолжает Ван Лоо, — Ñ Ñразу понÑл, что чуть-чуть фантазии — и его можно превратить в машину Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´ÐµÐ½ÐµÐ³. Можно дейÑтвовать разными ÑпоÑобами. Можно предъÑвить вÑе и довольÑтвоватьÑÑ Ð¾Ñтавленной половиной — но уже на законном оÑновании. Ðадо только изобреÑти правдоподобную иÑторию, чтобы избежать ненужных вопроÑов. Рразве можно выдумать иÑторию лучше, чем Ð¿Ð¾Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ð»ÐµÐ³ÐµÐ½Ð´Ð° вашего деда? Так что выбирайте, что вам нравитÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ: получить богатÑтво ценой небольшой хитроÑти или продолжать жить в бедноÑти, утешаÑÑÑŒ тем, что ÑвÑто блюдете беззаконие, именуемое законом! — Рвы нахал! — говорит Ðрмель почти Ñпокойно. — То еÑть? — Ркто выиграет в результате Ñтой операции? О нашем золоте говорить не приходитÑÑ, потому что мы даже не знаем, где его иÑкать. ОÑтаетÑÑ Ð²Ð°ÑˆÐµ золото. Ð’Ñ‹ готовы предоÑтавить его нам — на времÑ, нужное Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы обмануть закон. Потом вы получаете его назад, а мы оÑтаемÑÑ, как и были, ни Ñ Ñ‡ÐµÐ¼! Ван Лоо протеÑтующе машет руками. — ЕÑли вы ÑоглаÑитеÑÑŒ, Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð² вам щедро заплатить! Лучше уж Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐµÐ»ÑŽÑÑŒ Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸, чем Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ инÑпекцией! — Я ÑоглаÑен, — кричит Жан-Мари. — Пошла она, Ñта Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð½ÑпекциÑ! — Подумайте! — предлагает Ван Лоо. — Ðе торопитеÑÑŒ. Я Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñтавлю. Он идет к двери, но Ðрмель оÑтанавливает его: — Ðто правда, что Ñлитки лежат у Ð²Ð°Ñ Ð² машине? — Правда. — И много их там? — Ðа четыреÑта миллионов. О, по веÑу Ñто ÑовÑем не много! Ðе больше пÑти килограммов. Ðта цифра заÑтавлÑет Ðрмель и Жана-Мари заÑтыть на меÑте. Первой в ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ Ðрмель. — Ступайте, — говорит она. — Ðам надо поговорить. Глава 9 Ðа улице вдруг потеплело, да так, что кажетÑÑ, будто наÑтупило лето. Говорить не хочетÑÑ. Ð’Ñе вокруг похоже на акварель. Озеро в Ñтот Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ голубое, а Ð»ÐµÑ Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¸ — почти зеленый. Ðад лодкой кружат первые лаÑточки. Ðрмель не Ñпеша гребет, уÑтроившиÑÑŒ на корме. Она объÑÑнила Ван Лоо, что любит кататьÑÑ Ð² лодке одна, без помощников, и теперь он завороженно Ñмотрит на ее руки, ритмично и гибко двигающиеÑÑ Ð²Ð·Ð°Ð´-вперед. Они плывут медленно, выпиÑÑ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾ воде зигзаги. Спешить некуда. Западный ветер гонит по небу пышные облака, которые Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени накрывают лодку Ñвоей тенью. За ними Ñ‚ÑнетÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ð¾ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹ утренними запахами Ñвежий бриз. Уже близко МальбранÑкий холм. Ðрмель подноÑит ладонь к глазам и из-под руки внимательно озирает вехи: вот площадка Ñо Ñтолбом ориентированиÑ, а Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны — ÑилуÑты трех прогулочных катеров на приколе. Между ними виднеетÑÑ Ñ€Ð¾Ñ‰Ð° КорелÑ, а дальше, вдоль дороги на Сен-Трефин, — домик кузнеца Жуанно. Ðрмель ловко управлÑетÑÑ Ñ Ð»Ð¾Ð´ÐºÐ¾Ð¹, Ñлегка Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð¾Ñ€Ð°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐµÐµ. Ðаконец она показывает рукой на водную гладь вокруг них. — ЗдеÑÑŒ, — говорит она. — Метрах в тридцати под нами. ЕÑли держать в голове карту, то можно ÑпуÑтитьÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ на нужное меÑто. Ðо Жан-Мари на вÑÑкий Ñлучай броÑает Ñкорь: деÑÑтикилограммовый груз на нейлоновой нитке. Он здеÑÑŒ, в Ñтом Ñщике, — Ронан иÑпользовал его как Ñадок, когда ловил рыбу. Ð’Ñ‹ на нем Ñидите. Ван Лоо молчит, Ð¸Ð·ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñдом водный проÑтор. — Ðет, здеÑÑŒ невозможно работать втихую! — говорит он. — Ð”Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ñ‚ÑŒ — Ñто прежде вÑего обзавеÑтиÑÑŒ оборудованием. ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¶Ðµ обойтиÑÑŒ одной лодкой. Ð’ тот день, когда мы приÑтупим — еÑли вы ÑоглаÑитеÑÑŒ, — нам нужно будет найти какой-нибудь благовидный предлог Ð´Ð»Ñ ÑоÑедей. — Может быть, кино? — предлагает Ðрмель. — Возможно… Ðу, хорошо. ВозвращаемÑÑ. Я увидел вÑе, что хотел. — Давайте вÑе-таки поговорим о ваÑ, — говорит Ðрмель. — Ð’Ñ‹ ведь должны кое-что объÑÑнить, не так ли? К примеру, Ñто золото, которым вы Ñкобы раÑполагаете… — Только не «Ñкобы», а раÑполагаю. Ð’Ð°Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»Ñет, что Ñ Ð²Ð¾Ð¶Ñƒ его Ñ Ñобой, верно? Обычно при Ñлове «золото» люди Ñразу предÑтавлÑÑŽÑ‚ Ñебе банки, Ñейфы, охранников… Ð Ñ Ð¼Ð¾Ñ‚Ð°ÑŽÑÑŒ по Ñтране Ñ Ð¼Ð¸Ð»Ð»Ð¸Ð¾Ð½Ð°Ð¼Ð¸, да еще в наше времÑ, когда на других нападают ради неÑкольких франков! Видите ли, мы Ñтоим на пороге Общего рынка, а Ñто значит, что в финанÑовой Ñфере произойдут резкие колебаниÑ, и никто не знает, какие именно. Я проконÑультировалÑÑ Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑми, которые в курÑе вÑевозможных закулиÑных Ñлухов, и они горÑчо поÑоветовали мне Ñрочно избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ ценных бумаг — акций и прочего — и вложить деньги в золото, пока ÑÐ¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ðµ определитÑÑ. — Я плохо в Ñтом разбираюÑÑŒ, — вздыхает Ðрмель. — Ð¢ÐµÑ‚Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð°ÐµÑ‚ проценты по вкладу, а доверенноÑть оформлена на менÑ, но Ñ Ð²Ñе необходимые операции передоверила банку. ЕдинÑтвенное, что мне извеÑтно, — Ñто то, что золото не приноÑит дохода. — Верно, — ÑоглашаетÑÑ Ð’Ð°Ð½ Лоо. — Вот почему Ñ Ð¸ хочу вложить Ñвои деньги в дело, как только подвернетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ñ…Ð¾Ð´Ñщий Ñлучай. — Ð’Ñе же Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ°Ðº не могу понÑть, Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ вам нужно таÑкать золото за Ñобой. — Что ж, Ñ Ð¶Ð´Ð°Ð» от Ð²Ð°Ñ Ñтого вопроÑа. Ответ же очень проÑÑ‚. Во Франции ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ обратить золото в акции или облигации, не раÑкрыв Ñвоей личноÑти. — Ð Ñтого вы Ñделать не можете, — заканчивает за него Ðрмель. — Вот именно, не могу. Мне придетÑÑ Ð¿Ð»Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ налог на ÑоÑтоÑние, а Ñ Ð½Ð¸ за что на Ñвете не ÑоглашуÑÑŒ, как поÑледний дурак, отдать Ñвои деньги налоговой управе. — Так вот в чем дело! Я, кажетÑÑ, начинаю понимать. С одной Ñтороны, вы переводите ценноÑти в золото, чтобы избежать налогов, а Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ — хотите вложить их в дело, не раÑÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÑебÑ? Ван Лоо не Ñпеша прикуривает Ñигарету. — Да, — говорит он. — Ð’Ñ‹ правы. Может быть, на Ñамом деле Ñто выглÑдит неÑколько Ñложнее, но в общих чертах — да, вы понÑли правильно. ÐÑ… ты, лжец! — думает Ðрмель. Может быть, Ñ Ð¸ в Ñамом деле ничего не понимаю, но не Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ð¶Ðµ Ñ Ð¸Ð´Ð¸Ð¾Ñ‚ÐºÐ°! Она молчит, умиротворенно наÑлаждаÑÑÑŒ разлитым в природе покоем. — КраÑивое у Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð·ÐµÑ€Ð¾, — негромко говорит она. — Мне даже немного неприÑтно впутывать его в наши комбинации. Да, кÑтати, мне хотелоÑÑŒ бы проÑÑнить Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ еще один пункт, который мне пока неÑÑен. Ðто золото, которое вы так ÑтремитеÑÑŒ защитить от чужих поÑÑгательÑтв, вам ведь пришлоÑÑŒ его купить? Следовательно, вы уже нарушили Ñвое инкогнито? Ведь как бы вы ни ÑтаралиÑÑŒ, вам навернÑка пришлоÑÑŒ назвать ÑебÑ. Ðто неизбежно — либо при покупке, либо при продаже. Мне как-то не веритÑÑ, что можно ÑпрÑтатьÑÑ Ð´Ð²Ð°Ð¶Ð´Ñ‹ подрÑд. Ван Лоо чуть мешкает Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð¾Ð¼, но недолго — как раз Ñтолько времени, Ñколько нужно, чтобы выдохнуть дым. — Ð”Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ°, Ñовершенно не разбирающегоÑÑ Ð² финанÑах, — Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ¾Ð¹ замечает он, — вы раÑÑуждаете очень даже здраво. Ðо кто вам Ñказал, что Ñ ÐºÑƒÐ¿Ð¸Ð» Ñто золото? Ð’ дейÑтвительноÑти оно принадлежит Ñразу неÑкольким людÑм. Моим друзьÑм. Тем, кто, как и Ñ, не любит платить налогов. Вот видите, Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ от Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ Ñкрываю. ЕÑли хотите, можно даже Ñказать, что мы образуем некое маленькое ÑообщеÑтво граждан, недовольных тем, что им вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑÑ Ð·Ð° что-то платить. Ваш дед, когда Ñюда пришли захватчики, ушел в партизаны, не так ли? Ðу а мы ведем партизанÑкую войну против вымогательÑтв финанÑовой инÑпекции. Ð’Ð°Ñ Ñто шокирует? — Ðемного, — признаетÑÑ Ðрмель. — Пожалуй, «вольными Ñтрелками» Ñ Ð±Ñ‹ Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ назвала, но хотите вы того или нет, а вы вÑе-таки занимаетеÑÑŒ мошенничеÑтвом. ПоÑледние Ñлова она произнеÑла ÑовÑем тихо, потому что неподалеку от них поÑвлÑетÑÑ Ð¼Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð»Ð¾Ð´ÐºÐ°. — Клюет? — кричит Ñ Ð»Ð¾Ð´ÐºÐ¸, Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ð°Ñ…Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸, ее паÑÑажир. — Ðе очень! — отвечает Ðрмель. — Возле завода окуней таÑкают! Ðи пуха! Моторка уходит к дощатому наÑтилу, возле которого качаютÑÑ Ð½Ð° приколе рыбачьи шаланды. — Ðто Ле Галь! — объÑÑнÑет Ðрмель. — ПенÑионер. Бывший железнодорожник. — Ð’Ñ‹ вÑех здеÑÑŒ знаете? — изумлÑетÑÑ Ð’Ð°Ð½ Лоо. — Больше того! Ð’Ñ‹, наверное, удивитеÑÑŒ, еÑли Ñ Ð²Ð°Ð¼ Ñкажу, что немного говорю по-бретонÑки? Чтобы дочь Кермареков не понимала Ñзыка Ñвоего ÐºÑ€Ð°Ñ â€” Ñто был бы Ñкандал! Ðо Ñ Ð²Ñе же вернуÑÑŒ к тому, на чем мы оÑтановилиÑÑŒ. Итак, вы мошенничаете? — Зачем же так? — протеÑтует Ван Лоо. — Мы ведь не нарушаем закон. Мы проÑто ÑтараемÑÑ Ð¾Ñ‚ него ÑпрÑтатьÑÑ. Ðаша цель — бизнеÑ, но мы ÑтараемÑÑ Ð·Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¸Ð¼ «не заÑвечиваÑÑь». Я так понимаю, что вы готовы принÑть мое предложение? Я опуÑкаю в озеро некоторое количеÑтво золота и доÑтаю из него гораздо больше, а главное — такого, которое могу Ñовершенно Ñвободно продать, потому что Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ ÑовершаетÑÑ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¾, а лично Ñ Ð² ней вообще не мелькаю, ведь дейÑтвовать будет фирма, ноÑÑÑ‰Ð°Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµ имÑ… — Ðо еÑли фирма будет ноÑить мое имÑ, что мне помешает проÑто отодвинуть Ð²Ð°Ñ Ð² Ñторонку? Ван Лоо от души веÑелитÑÑ: — Ðу-ну, мадемуазель, не вам Ñтавить мне ловушку! Ðеужели вы думаете, что Ñ Ð²Ð²ÑжуÑÑŒ в драку, не позаботившиÑÑŒ об оружии? — Значит, вы запаÑлиÑÑŒ против Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸ÐµÐ¼? — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð² вÑех припаÑено оружие. Я ненавижу к нему прибегать, потому что по натуре Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐº мирный, но когда Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ‹Ð½ÑƒÐ¶Ð´Ð°ÑŽÑ‚â€¦ — Ðе надо увиливать, мÑье Ван Лоо. Какое оружие еÑть у Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð² менÑ? Мы ведь и знакомы-то Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ вÑего неÑколько дней! — Ðто правда. Ðо вы забыли про авÑтрийÑкую монету. Мы вÑе знаем, что она подлиннаÑ, но вот иÑториÑ, ÑвÑÐ·Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ Ñтой монетой, ÑоглаÑитеÑÑŒ, выглÑдит веÑьма натÑнуто. Жан-Мари поверил Ñвоему деду. Ð’Ñ‹ поверили Жану-Мари. Я в Ñвою очередь поверил вам. СпроÑите любого юриÑта, что он думает по поводу вÑей Ñтой цепочки взаимных доверий, и он Ñкажет вам, что Ñто неÑолидно. ПредÑтавим, что одно из звеньев цепочки лопнуло: мы вÑе ÑтановимÑÑ ÑоучаÑтниками. — Довольно! — Ðрмель больше не может Ñдерживать ÑебÑ. — Ðо Ñто так! — Ñердечно говорит Ван Лоо. — ЕÑли вы подпишете контракт, мы Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ окажемÑÑ Ð² равных уÑловиÑÑ…. Ð’Ñ‹ ничего не Ñможете против менÑ, а Ñ â€” ничего против ваÑ. Ðто и называетÑÑ Â«Ð´Ð¾Ð²ÐµÑ€Ñй, но проверÑй». Они Ñнова молчат. Тень обрыва падает на воду, на поверхноÑти которой играют тыÑÑчи бликов. Ðрмель обдумывает новую атаку. — Ðу а ваши друзьÑ? — говорит она наконец. — Они тоже «доверÑÑŽÑ‚, но проверÑют» ваÑ? Ван Лоо прищуриваетÑÑ â€” точь-в-точь кот, подÑтерегающий жертву. — ÐадеюÑь… — ронÑет он. — КÑтати… — Да? Я Ð²Ð°Ñ Ñлушаю. — КÑтати, хотел бы проÑить Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð± одной любезноÑти. ЕÑли Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÑ‚Ð¾-нибудь будет Ñпрашивать… Заметьте, Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð¾ не жду. Ðо еÑли вдруг… Отвечайте, что в замке нет никого по имени Ван Лоо. Скажите, да, он заезжал, но уже уехал. — ПожалуйÑта! Ðто Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ каÑаетÑÑ. Ðо Ñледует ли Ñто понимать так, что Ð²Ð°Ñ Ð¸Ñ‰ÑƒÑ‚? — О нет! Что вы выдумываете? ПроÑто Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ чувÑтвовать ÑÐµÐ±Ñ Ñвободным и ни Ñ ÐºÐµÐ¼ не ÑвÑзанным. Я ни в чем ни перед кем не отчитываюÑÑŒ. Ðто мой принцип. РеÑли мы хотим довеÑти до конца задуманную операцию, мы должны предпринÑть некоторые меры предоÑторожноÑти. Ð’Ñ‹ ведь принимаете мое предложение? Ðрмель легко взмахивает веÑлом, не Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð»Ð¾Ð´ÐºÐµ врезатьÑÑ Ð² берег. Она задумчива. — Я должна переговорить Ñ Ð–Ð°Ð½Ð¾Ð¼-Мари, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, что он ÑоглаÑитÑÑ. Он Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ñмо-таки обожает. Да-да, Ñ Ð´Ð°Ð²Ð½Ð¾ заметила. Впрочем, мне тоже… Я хочу Ñказать, ваша уверенноÑть в Ñебе производит впечатление. О! Ðе Ñчитайте Ñто комплиментом. Ðто значит только одно: что нам хочетÑÑ Ð²Ð°Ð¼ верить. — СпаÑибо. — И вÑе же, — продолжает Ðрмель вÑе тем же, чуть наÑмешливым тоном, — Ñ Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ поверю вам, когда вы покажете мне ваши Ñлитки. Хотите, пойдем прÑмо ÑейчаÑ? Ведь вы уже знаете, как выглÑдит меÑто клада, но Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ° что Ñамого клада не видела. — Хорошо, пойдемте! — Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ð´ÑƒÑˆÐµÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ отзываетÑÑ Ð’Ð°Ð½ Лоо. Ðрмель берет веÑло и принимаетÑÑ Ð±Ñ‹Ñтро греÑти. Когда они доÑтигают Ñередины озера, она оÑтанавливает лодку и широким жеÑтом обводит окружающую их панораму. — ЗдеÑÑŒ великолепно! — воÑклицает Ван Лоо. — Да, здеÑÑŒ великолепно, — не Ñпорит она, — но Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑŽ в виду не Ñто. — Рчто же? — ЗдеÑÑŒ голо. ПуÑтынно. Ð’Ð°Ñ Ñто не раздражает? Ведь здеÑÑŒ можно много чего понаÑтроить. Мы пробовали, но у Ð½Ð°Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не вышло… — Почему? — Денег не хватило. — Рпочему вы говорите об Ñтом мне? — Ðу, Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð°â€¦ Ð—ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ Ñтоит недорого. Рвы говорили, что ищете, во что вложить ÑредÑтва… Ван Лоо Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ Ñмотрит на нее. — Ð Ñ-то думал, что вы целиком погружены в риÑование чаÑов! — День длинный, мÑье Ван Лоо. Ðа вÑе хватает времени. Ван Лоо наклонÑетÑÑ Ðº ней Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¶Ð½ÐµÐ¹ улыбкой. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ðµ впечатление, что Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ нужно держать ухо воÑтро! Ðо мне так даже больше нравитÑÑ. Они молчат. Ван Лоо проводит ладонью по водной глади. — Рвода холодней, чем Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»! — через минуту говорит он. — Сразу поÑле бронхита Жан-Мари нырÑть не Ñможет. Рведь дейÑтвовать нужно быÑтро. Как вы думаете, кому лучше пойти к влаÑÑ‚Ñм Ñ Ñ€Ð°ÑÑказом о монете — ему или вам? Мы должны заранее разработать нечто вроде ÑценариÑ. — ПоÑоветуюÑÑŒ Ñ Ð½Ð¾Ñ‚Ð°Ñ€Ð¸ÑƒÑом, — говорит Ðрмель. — Ðу, прыгайте! Уже Ñуша. Возьмите цепь и Ñ‚Ñните лодку на камни. Они работают дружно, Ñловно добрые приÑтели, и так же дружно, Ñ€Ñдом, вмеÑте шагают к замку. — Кому принадлежит владение? — Ñпрашивает он. — Тете. Ðо занимаюÑÑŒ вÑем Ñ. Я — ее наÑледница, еÑли только найду деньги, чтобы оплатить права наÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ закладную. — Вот видите, — говорит Ван Лоо. — Мы должны дейÑтвовать Ñообща. Иначе и вы, и Ñ â€” кандидаты на разорение. Они идут в гараж. Ван Лоо открывает багажник и показывает на уложенные в Ñ€Ñд пакеты, ÑпрÑтанные под задним Ñиденьем. — Как! — воÑклицает Ðрмель. — Ðе хотите же вы Ñказать, что возите миллионы под ноÑом у жандармов! РеÑли им взбредет в голову залезть в вашу машину? Тюрьма вам обеÑпечена! — Ð”Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ было выбора! Я должен был переправить его в надежное меÑто! Ðо вы не волнуйтеÑÑŒ! Бумаги у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² полном порÑдке, и Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑŽ право возить в Ñвоей машине какие угодно Ñвертки и пакеты! Он берет один из них и протÑгивает Ðрмели. — ОÑторожно! Он Ñ‚Ñжелый. Она аккуратно разворачивает Ñверток, извлекает наружу Ñлиток и начинает так и ÑÑк вертеть его. — У него Ñрезано клеймо, — замечает она. — Обычно на Ñлитках Ñтоит отметка, проба… Ðо Ван Лоо не так легко Ñмутить. — Ðто Ñделано Ñпециально, — парирует он. — ПредÑтавьте Ñебе, что Ñ Ð·Ð°Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ продать один из Ñлитков ювелиру. Ему Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‹ нужен чиÑтый металл, металл без клейма. И его не интереÑует, откуда Ñ ÐµÐ³Ð¾ взÑл. СущеÑтвует маÑÑа ÑпоÑобов приÑтроить золото без опознавательных знаков, во вÑÑком Ñлучае, в небольших количеÑтвах. Ðо ведь в нашем Ñлучае речь идет о золоте, отлитом оккупантами! И Ñто дейÑтвительно удачное Ñовпадение! Потому что мои Ñлитки — как раз такие, какими они и должны быть, они полноÑтью готовы к употреблению. И их тут Ñ†ÐµÐ»Ð°Ñ ÐºÑƒÑ‡Ð°! — Мне кажетÑÑ, — говорит Ðрмель, — что будет лучше, еÑли мы не Ñтанем разбраÑывать их по вÑему дну вокруг грузовика, а приÑтроим так, чтобы водолаз нашел их за один раз. — Пожалуй, вы правы. Мы Ñто обÑудим. Я буду ждать Ð²Ð°Ñ Ñƒ Жана-Мари. Она идет к Ñебе. Ð’ комнате холодно и Ñыро, и она набраÑывает на плечи шерÑÑ‚Ñной платок. Потом идет проверить, не нужно ли чего Ñтарой даме. Ðет! Маркиза Ñпокойно дремлет. Ðрмель приÑаживаетÑÑ Ñ€Ñдом Ñ Ñ‚ÐµÑ‚ÐºÐ¾Ð¹ чуть передохнуть. От уÑталоÑти у нее ноют руки, но главное — ей надо Ñпокойно подумать. Она убеждена, что Ван Лоо лжет и в душе потешаетÑÑ Ð½Ð°Ð´ ними, как вÑегда, уверенный в Ñебе. Ðо какую игру он ведет? То, что он везет золото, оказалоÑÑŒ правдой, но почему он привез его Ñюда? Чтобы ÑпрÑтать! От кого? Слитки ворованные, в Ñтом нет никакого ÑомнениÑ. Ðо он — не налетчик, Ñто точно. Он не из тех, кто ÑпоÑобен Ñовершить вооруженный грабеж. Или придетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ, что он здорово изменилÑÑ! Итак, Ñто золото он приÑвоил. Ðо чье же оно? По виду похоже, что его у кого-то украли. У кого же? Ð’Ñ€Ñд ли в банке — тогда Ñто были бы толÑтые пачки денег. Рможет быть, золото украли при перевозке? Ртеперь ему поручили обратить Ñти опаÑные Ñлитки в чеÑтный капитал? Ðрмель понимает, что занимаетÑÑ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑочинительÑтвом иÑтории из жизни гангÑтеров. Рведь вполне возможно, что объÑÑнÑетÑÑ Ñта загадка ÑовÑем проÑто… Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ðµ можно говорить о проÑтоте, Ð¸Ð¼ÐµÑ Ð´ÐµÐ»Ð¾ Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ человеком, как он? Он лжет из одной любви ко лжи, чтобы ощутить ее аромат и почувÑтвовать привычное головокружение от ÑÐ¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑобÑтвенной хитроÑти. Ðрмель Ñама толком не понимает, что именно она имеет в виду, но она уверена: потребноÑть лгать давно превратилаÑÑŒ у него в ÑтраÑть Ñродни наркомании. Ему необходимо менÑть личину, вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒ из ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð¾-то другого. Ðапример, Ван Лоо… Люди чаÑто ÑтремÑÑ‚ÑÑ Ð±Ñ‹Ñ‚ÑŒ не тем, кто они еÑть на Ñамом деле, и Ðрмель, которой за Ñти годы почти удалоÑÑŒ превратить ÑÐµÐ±Ñ Ð² ничто, понимает Ñто лучше многих. Она ÑроÑтно трет глаза. ЕÑли она и дальше будет Ñидеть тут и без конца Ñтроить вÑÑкие догадки по поводу Ван Лоо, то запроÑто уÑнет. Ð’ одном она твердо убеждена: он вполне ÑпоÑобен украÑть дубинку у вора. Ðаверное, в один прекраÑный день он предложил гангÑтерам: «Доверьте Ñвое золото мне. Я знаю ÑпоÑоб, как превратить его в хорошие деньги». Ðто так на него похоже! Конечно, вÑе могло быть ÑовÑем иначе. Ðто лишь гипотеза. Ðо ÑущеÑтвует ли вообще ÑредÑтво обратить в наличноÑть золото, от которого не знаешь, как избавитьÑÑ? Ркак Ñтала бы дейÑтвовать Ñ Ñама, задаетÑÑ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñом Ðрмель, еÑли бы мне понадобилоÑÑŒ продать нечто очень ценное? Я пошла бы к тем, кто дает деньги под залог — так или иначе, но такие должны ÑущеÑтвовать, Ñ Ð¶Ðµ помню, недавно в газете пиÑали, как одного богатого и уважаемого гоÑподина ареÑтовали за Ñкупку краденых ценноÑтей. Итак, Ñкупщик краденого — именно тот, кто наживает богатÑтво на продаже того, что продать по-другому нельзÑ. И Ñта роль прÑмо-таки Ñоздана Ð´Ð»Ñ Ð’Ð°Ð½ Лоо — как перчатка Ð´Ð»Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¸! Ван Лоо — ÑкÑ-ФранÑуа Марей, а быть может, и ÑкÑ-кто-то-там-еще, и еще, и еще, откуда мне знать? Да, теперь Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ, что ему идеально подходит роль владельца мехового магазина — «крыши» Ð´Ð»Ñ Ñкупки краденого. Вот почему он так легко менÑет кожу. Хорошо, предположим: к Ван Лоо заÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð½ÐµÐºÐ¸Ðµ жулики, которые чуют за Ñобой полицейÑкую Ñлежку и Ñрочно ищут доверенного поÑредника, чтобы передать ему золото, начавшее жечь руки. Ван Лоо, конечно, ÑоглашаетÑÑ. Ðо Ð¿Ð°Ñ€Ñ‚Ð¸Ñ Ñлишком велика. Тогда ему приходит в голову мыÑль запрÑтать золото где-нибудь в надежном меÑте. Тут-то он и заÑвлÑетÑÑ Ð² Кильмер и принимаетÑÑ Ñ‚ÑƒÑ‚ вынюхивать. Он помнит, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ Ñмутно, Ñтот уголок в Бретани, о котором много Ñлышал в юноÑти, когда бывал поблизоÑти на каникулах. Случай — добрый или злой, пока неизвеÑтно, — Ñводит его Ñ Ð–Ð°Ð½Ð¾Ð¼-Мари, которого он моментально пленÑет Ñвоими повадками богача и Ñвоей обходительной манерой. Ð’Ñкоре ему ÑтановитÑÑ Ð¸Ð·Ð²ÐµÑтен Ñекрет Ронана. И его оÑенÑет Ð³ÐµÐ½Ð¸Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð³Ð°Ð´ÐºÐ°! Ðадо заменить затонувшее золото ворованным, и тогда из-под воды на Ñвет ÑвитÑÑ Ñовершенно новое гигантÑкое ÑоÑтоÑние, за которое ни перед кем не придетÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ! КажетÑÑ, на Ñтот раз, думает Ðрмель, Ñ Ð½ÐµÐ´Ð°Ð»ÐµÐºÐ° от иÑтины. Она улыбаетÑÑ Ð·Ð»Ð¾Ð¹ улыбкой. Слабое меÑто Ван Лоо в том, что он заранее Ñчитает тех, кого ÑобираетÑÑ Ð¸Ñпользовать, круглыми дураками. Того и ту, поправлÑет она ÑебÑ. Прошу прощениÑ! Ðо теперь-то он у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² руках! Она не Ñлишком привыкла обдумывать такое количеÑтво планов, а потому, чтобы не потерÑть нити раÑÑуждений, открывает тетрадь и пишет: «ЯÑно, что он не покупал Ñтого золота. Ðикакое Ñто не вложение капитала. Ðе так он глуп, чтобы ÑвÑзыватьÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ð»Ð»Ð¾Ð¼, цена на который падает. Видимо, ему его вручили на Ñохранение. Ðто что-то вроде Ñклада. Тогда понÑтно, почему он ÑоглаÑен затопить его за один раз, что как Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµ уÑтраивает и Ð½Ð°Ñ Ñ Ð–Ð°Ð½Ð¾Ð¼-Мари, потому что хватит одного-единÑтвенного погружениÑ, чтобы придать доÑтоверноÑть поÑвлению на Ñвет Ñлитков. Ван Лоо не Ñможет не признать, что Жану-Мари необходим отдых. Бедный мальчик только ÑтараетÑÑ ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ñильным, когда очевидно, что Ñилы его на иÑходе. Ð’Ñе должно быть кончено через две недели». Подумав, она добавлÑет: «ВÑе, то еÑть затопление Ñлитков. Ðо до того надо будет провеÑти репетицию в гараже и поÑмотреть, как их лучше раÑположить, чтобы водолаз Ñразу наткнулÑÑ Ð½Ð° них. Кучкой? По отдельноÑти? Может быть, разброÑать по дну?» Рдальше? Да, что будет дальше? Какую подлоÑть приготовил им Ван Лоо? Она закрывает тетрадь и ÑобираетÑÑ Ð¸Ð´Ñ‚Ð¸ к Ван Лоо и Жану-Мари, но, не Ñдержав иÑкушениÑ, решает позвонить Мо. Ей надо узнать только одно: были у Ван Лоо Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ð¸Ð»Ð¸ нет? Вернее, не друзьÑ, нет. Скорее так: поддерживал ли он более или менее теÑные Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ ÐºÐµÐ¼-либо? С кем он вел дела? Кому чаÑто звонил? Кто приходил к нему? Может, он упоминал кого-нибудь в телефонных разговорах? Ðеужели никого? Мо задумалаÑÑŒ. Ðет, что-то не припоминает… Был, правда, один итальÑнец, кажетÑÑ, граф, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ Ван Лоо обращалÑÑ Ð²ÐµÑьма почтительно. У него какаÑ-то Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð½Ð¾Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ñ„Ð°Ð¼Ð¸Ð»Ð¸Ñ. Он чаÑто приезжал на белой «ланчии». Лет тридцати пÑти. Жгучий брюнет. Очень Ñлегантный. Пожалуй, выÑокомерный. Ðо больше Мо не знает ничего. Ðа «ланчии» был миланÑкий номер. ÐÑ… да, вот еще! Один раз Мо хотела ÑнÑть трубку, когда зазвонил телефон, но Ван Лоо отÑтранил ее: «Ðе трогай! Ðто Марко!» Прежде чем повеÑить трубку, Мо проÑительно говорит: — РаÑÑкажешь мне потом, в чем дело? Ðто вÑе похоже на детективный роман! С ума Ñойти! Вот так. Детективный роман. Значит, и Мо не ÑомневаетÑÑ, что здеÑÑŒ пахнет жареным. УÑталоÑть вÑе Ñильнее наваливаетÑÑ Ð½Ð° Ðрмель. Она поднимаетÑÑ Ð² комнату к Жану-Мари и заÑтает его в компании Ван Лоо. При ее поÑвлении оживленный до того разговор разом Ñмолкает. — Так-так… И что же Ñто вы тут замышлÑете? — МÑье Ван Лоо раÑÑказал мне об операции, которую он назвал «затоплением». Ð Ñ ÑтараюÑÑŒ его убедить, что мы ничем не риÑкуем. Жан-Мари уже на ногах. Из предоÑторожноÑти он надел Ñтарый Ñвитер. Похоже, ему уже гораздо лучше. — Конечно, — говорит он, — нелегко будет пережить Ñамый неприÑтный момент: когда Ñ Ð¾Ñтавлю Ñлитки на дне. ÐÐ°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ мучить вопроÑ: «Рне потерÑетÑÑ Ð»Ð¸ золото?» ÐеÑколько чаÑов, а может быть и дней, мÑье Ван Лоо будет чувÑтвовать ÑÐµÐ±Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ñ€Ð¸Ð²ÑˆÐ¸Ð¼ÑÑ. Ðо боÑтьÑÑ Ð½Ðµ надо! ÐырÑльщики, которые вÑлед за мной ÑпуÑÑ‚ÑÑ‚ÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ воду, прочешут дно и обÑзательно найдут мешки. — Какие мешки? — говорит Ðрмель. — Да, в Ñамом деле! Ð’Ð°Ñ Ð½Ðµ было, когда мне пришла в голову Ñта мыÑль. Я подумал: еÑли мы упакуем золото в Ñщики, никто не поверит, что они пролежали под водой много лет. Дерево в Ñередке будет еще Ñухое. РеÑли мы завернем Ñлитки в водонепроницаемую ткань, например в брезент… — Рона у Ð²Ð°Ñ ÐµÑть, Ñта Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¾Ð½Ð¸Ñ†Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ñ‚ÐºÐ°Ð½ÑŒ? — Ñпрашивает Ван Лоо. — ЕÑть. У Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÐ´Ð°Ð²Ð½Ð¾ Ñтала протекать крыша, и мы Ñ Ð´ÐµÐ´Ð¾Ð¼ Ñтали думать, чем ее залатать. Брезента под руками не оказалоÑÑŒ, ну, мы и Ñшили такие полотнища из Ñтарых плащей. Теперь нам надо только выкроить из них куÑки подходÑщего размера. Тогда будет Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð»Ð»ÑŽÐ·Ð¸Ñ, что Ñщики давно Ñгнили, а от вÑей упаковки оÑталаÑÑŒ только Ñта Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¾Ð¼Ð¾ÐºÐ°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ñ‚ÐºÐ°Ð½ÑŒ. Ван Лоо одобрительно кивает, и Жан-Мари Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ð´ÑƒÑˆÐµÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ продолжает: — Я вÑе уÑпел обдумать. Чтобы вÑе выглÑдело правдоподобно, мы должны разложить золото на четыре кучки, как будто Ñщики Ñгнили, а Ñлитки оÑталиÑÑŒ лежать, как лежали. УчитываÑ, какие они Ñ‚Ñжелые, не будет ничего удивительного в том, что они не разлетелиÑÑŒ по дну. Будьте Ñпокойны! Я не Ñтану раÑкладывать их, как в музее, — на Ñто у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто не будет времени. Я вÑе предуÑмотрел. Лучше вÑего опуÑкать их в воду по одному, а потом, уже на дне, Ñобрать в кучки… — Ðто Ñ Ð±ÐµÑ€Ñƒ на ÑебÑ! — влаÑтно говорит Ðрмель. — Упаковкой займуÑÑŒ Ñама! «ÐÑ…, какую Ñлавную идею подал Жан-Мари! БеднÑга, он даже не подозревает…» — Ðрмель внезапно Ñпешит уйти. Ей надо хорошенько обдумать Ñтот новый поворот в организации операции. Потому что она ÑобираетÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ его превратить в Ñвое беÑпощадное оружие. Она заÑтавлÑет Жана-Мари Ñнова улечьÑÑ Ð² поÑтель, а руки ее при Ñтом дрожат от волнениÑ… Глава 10 Вторник. Завтра начинаетÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑ‚. Я непременно должна вÑе запиÑать. Ð‘ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð°! Она уже уÑтала, а ошибки допуÑтить ни в коем Ñлучае нельзÑ. Ðо ничего. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñе запишу, и тогда уж точно ничего не упущу. Первое. Ðеобходимо уÑпокоить Ван Лоо. Ð’Ñе почти готово, но чем ближе решающий день, тем очевиднее нам Ñ Ð–Ð°Ð½Ð¾Ð¼-Мари, что он уже Ñильно ÑомневаетÑÑ, а Ñтоит ли ему топить Ñвое золото. Жан-Мари в Ñамом деле подал отличную мыÑль. Ð’ трÑпье, которым обматывали водоÑточные трубы, нашлоÑÑŒ доÑтаточно подходÑщего материала, чтобы выкроить упаковку. Ðта рвань выглÑдит как раз так, Ñловно годами пролежала на дне озера, но в то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½Ð° еще доÑтаточно крепка, чтобы не раÑползтиÑÑŒ под Ñ‚ÑжеÑтью Ñлитков. Каждый мешочек ÑÑ‚Ñнули под горло Ñтарыми ремнÑми. Какой молодец был Ронан, что уÑпел перед Ñмертью перетащить на первый Ñтаж хлам Ñ Ñамого запущенного чердака. Чего там только нет, а главное — вÑе наÑтолько ветхое, что навернÑка будет выглÑдеть убедительно. ОÑобенно хорош маузер, забытый впопыхах каким-то наÑмерть перепуганным пехотинцем, — он уÑпел проржаветь наÑквозь. Пока мы там рылиÑÑŒ, обнаружили маÑÑу вещей, напомнивших о том давнем, внезапном и поÑпешном бегÑтве: Ñовершенно новые и, как железо, твердые Ñапоги; негнущиеÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð³Ð°Ð·Ñ‹; три ручные гранаты, от которых мы шарахнулиÑÑŒ, как от гремучих змей; батарейки в закаменелых пÑтнах вытекшей киÑлоты; целый окорок — почернелый и наÑквозь изъеденный уже мертвыми личинками, — одним Ñловом, целое Ñобрание немых Ñвидетелей давнишнего бегÑтва, хранÑщих на Ñебе Ñледы минувших деÑÑтилетий. Что ж, чем дрÑхлее вÑе Ñто выглÑдит, тем Ñкорее развеет ÑÐ¾Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² тех, кто не Ñразу поверит в нашу Ñказку про Ñлитки. Ðо когда Ван Лоо, утомившиÑÑŒ от работы, оÑтавил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°ÐºÐ°Ð½Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ упаковку двух поÑледних мешков, Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла: он уже жалеет, что затеÑл Ñту игру. Из Ð³Ñ€Ð°Ð±Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¾Ð½ в одночаÑье превратилÑÑ Ð² ограбленного. Им овладело Ñамое наÑтоÑщее ÑмÑтение. Перед тем как уйти, он оÑмотрел дверной запор, в Ñамом деле не отличающийÑÑ Ð¾Ñобой надежноÑтью. — Сюда кто угодно может зайти! — ворчал он. — Да Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ вÑего четверо! — возразил Жан-Мари. — Рворы к вам никогда не забиралиÑÑŒ? — Ðет. Один раз поÑтоÑлец заблудилÑÑ Ð² переходах замка и никак не мог найти Ñвою комнату. Ðо он не был вором. И дед вÑегда обходил замок. — С оружием? — Да, он хранил Ñвой партизанÑкий пиÑтолет. Маузер, захваченный на поле боÑ. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ у Ðрмели. — Я держу его в кабинете, — добавила она. — Так что ничего не бойтеÑÑŒ. Я тоже делаю обход замка. Ðо только боюÑÑŒ Ñ Ð½Ðµ воров, а огнÑ. Впервые Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð°, что Ван Лоо не по Ñебе, и впервые — за много лет! — Ñ Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‚Ð¸Ð»Ð° в душе робкий роÑток радоÑти. Ðет! Так нельзÑ! Я веду ÑÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÑерьезно. Рвпрочем, кого Ñто, кроме менÑ, каÑаетÑÑ? ПуÑть Ван Лоо поволнуетÑÑ. У него будет еще не один повод Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ. Среда. Отмечаю Ñто, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ понимаю, что не имеет значениÑ, какой ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð´ÐµÐ½ÑŒ. Жану-Мари гораздо лучше. Ð Ñ Ñумела упаковать поÑледний мешочек именно так, как задумала. И Ñделала Ñто практичеÑки на глазах у Ван Лоо. Мы долго обÑуждали каждую деталь предÑтоÑщей операции. Ðачнем, как только Жан-Мари будет в ÑоÑтоÑнии нырÑть. Он ÑпуÑтитÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ воду, держаÑÑŒ за нейлоновый троÑ. Внизу найдет подходÑщее меÑто и дернет за веревку. Тогда Ñ Ð½Ð° втором троÑе оÑторожно опущу ему первый Ñверток. Как только груз доÑтигнет дна, Ñнова вытÑну Ñ‚Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ð°Ð²ÐµÑ€Ñ…. Точно так же Ñпущу второй Ñверток, за ним — третий и наконец четвертый. Ð’ лодке Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ одна. Ван Лоо уже понÑл, что ему лучше не выÑовыватьÑÑ. Он будет наблюдать за нами Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð´Ð°ÐºÐ° через бинокль. Он во вÑем ÑоглаÑен Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ и ни о чем не подозревает. Рчто ему подозревать? Каждый шаг был оговорен заранее, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»Ñ‰Ð¸Ð½Ñƒ нейлонового троÑа. РазумеетÑÑ, Жан-Мари вынырнет Ñ Ð¿ÑƒÑтыми руками. Слитки оÑтанутÑÑ Ð½Ð° дне, в гордом одиночеÑтве, брошенные под тридцатиметровой толщей воды. Впрочем, долго ÑиротÑтвовать им не придетÑÑ â€” день-два, не больше, пока мы не поÑтавим в извеÑтноÑть влаÑти. РеÑли вдруг пойдет дождь? ЕÑли начнетÑÑ Ð¿Ð°Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ðº и из-за него уÑилитÑÑ Ñ‚ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ðµ? Ðичего, Жан-Мари в изобретательноÑти не уÑтупит деду. У него наготове Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ñ‡ÐºÐ° Ð´Ð»Ñ Ð»Ð¾Ð²Ð»Ð¸ на живца Ñо Ñвинцовым грузилом и краÑным поплавком в виде волчка; Ñ ÐµÐµ помощью он и отметит меÑто, где затопил клад. Ðет, в Ñамом деле, никаких трудноÑтей быть не должно. Ð’Ñе упираетÑÑ Ð² мелочи. Вот почему Ñ Ñ‚Ð°Ðº подробно вÑе запиÑываю. Вдруг нам когда-нибудь придетÑÑ Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ показаниÑ? Ðе знаю. Вдруг мы, Ñами того не ведаÑ, допуÑкаем что-нибудь противозаконное? Тогда Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑŠÑвлю Ñтот документ. Ðто — доказательÑтво, что нами были предпринÑты вÑе меры к тому, чтобы вÑе Ñлитки до единого были предÑтавлены влаÑÑ‚Ñм. РазумеетÑÑ, Ñ Ð½Ðµ проболтаюÑÑŒ и не Ñкажу, что мы ÑобиралиÑÑŒ подменить клад и организовать операцию по отмыванию грÑзных денег. Рчтобы немного подбодрить Ван Лоо, мне пришло в голову — Ñкобы Ñлучайно, в ходе разговора — подброÑить ему одну мыÑлишку, за которую он буквально ухватилÑÑ. Мы обÑуждали разные ÑпоÑобы Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð»Ð°, и было видно, что у Ван Лоо Ñта тема оптимизма не вызывает. Открытие границ, по его мнению, не Ñулит ничего хорошего. «Вам легче, — говорил он. — Ð’Ñ‹ можете вложить Ñвои деньги в Кильмер. Даже Ñ ÑƒÑ‡ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ того, что гоÑударÑтво обложит Ð²Ð°Ñ Ð´Ð°Ð½ÑŒÑŽ, вы вÑе равно оÑтанетеÑÑŒ в выигрыше, потому что ÑтоимоÑть замка возраÑтет, и очень значительно!» — Ð’Ñ‹ забываете про наши планы наÑчет прогулочных катеров! — напомнил ему Жан-Мари. — Ðет-нет, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð½ÑŽ! Я об Ñтом вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ. Из Ñтой идеи можно много выжать. (Он вообще чаÑто употреблÑет Ñто Ñлово и делает при Ñтом жеÑÑ‚ рукой, как будто дейÑтвительно выдавливает Ñок из Ñпелого плода.) Ðо Ñам по Ñебе Ñтот проект многого не обещает. Другое дело, еÑли он Ñтанет чаÑтью более широкого плана. Ðе думаю, чтобы вы, Жан-Мари, Ñмогли ÑамоÑтоÑтельно занÑтьÑÑ Ð²Ñем Ñтим. Вам не хватит опыта. И тогда перед моим внутренним взором Ñрко, Ñловно Ð¾Ð·Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð½Ð¸ÐµÐ¹, вÑтала картина того, что должно было ÑлучитьÑÑ. Отчего обливалоÑÑŒ кровью Ñердце Ван Лоо? Оттого, что придетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ гоÑударÑтву 50 % ÑтоимоÑти золота. Ðо ведь было ÑредÑтво Ñтого избежать! Как? Купить окружающие озеро земли! Цены на них пока что вполне приемлемые. Зато, как только пронеÑетÑÑ Ñлух, что где-то в окреÑтноÑÑ‚ÑÑ… идут поиÑки золота, Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð½ÐµÐ¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾ вздорожает! Ван Лоо выÑлушал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ внимательно. — ВыглÑдит веÑьма хитроумно, не Ñпорю. Ðо Ñлишком риÑкованно. И потом, Ñ Ð½Ðµ люблю затевать долгоÑрочные проекты. Как ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð¶Ñƒ его взглÑд, уÑтремленный на менÑ. Ð’ нем уже и Ñледа нет от привычной наÑмешливоÑти, Ñкорее, поÑвилаÑÑŒ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ°Ñ Ñ‚ÐµÐ½ÑŒ тревоги. Без Ñвоего денежного Ð¿Ð°Ð½Ñ†Ð¸Ñ€Ñ Ð¾Ð½, наверное, чувÑтвует ÑÐµÐ±Ñ Ð³Ð¾Ð»Ñ‹Ð¼. ПоÑтепенно до него начала доходить Ð¾Ñ‡ÐµÐ²Ð¸Ð´Ð½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ð³Ð¾Ð´Ð° Ñтого плана, и глаза его заблеÑтели от оживлениÑ. — Как ваш нотариуÑ? Ðадежен? — О, ему вполне можно доверÑть. ЕÑли вы придете к нему за конÑультацией и ÑошлетеÑÑŒ на менÑ, он в лепешку раÑшибетÑÑ! — Он в курÑе иÑтории Ñ Ð¾Ð·ÐµÑ€Ð¾Ð¼? — Ðет. Я ведь вам уже говорила, никто ничего не знает. Ðо что же удивительного будет в том, что вы, как туриÑÑ‚, очарованный здешними краÑми, захотите поÑтроить Ñебе здеÑÑŒ летнее жилище? Ð’Ñ‹ берете опцион[9]… — Ðет, — говорит он. — Ðевозможно. То золото, которое мы утопим, предÑтавлÑет Ñобой вÑÑŽ мою наличноÑть. И пока будет длитьÑÑ Ð¾Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ и дележка, пройдет неÑколько меÑÑцев. Уж Ñ-то знаю, как работает админиÑтрациÑ. Они никогда не торопÑÑ‚ÑÑ. Я дал Ñебе увлечьÑÑ, но чем больше Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, тем ÑÑнее понимаю, что вÑе Ñто — чиÑтое безумие. ПризнаюÑÑŒ, что в тот момент Ñ Ð¸Ñпытала нечто куда более Ñильное, чем проÑто разочарование. Почти чудом мне удалоÑÑŒ войти Ñ Ð’Ð°Ð½ Лоо в контакт, на который Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ переÑтала надеÑтьÑÑ. Он был здеÑÑŒ, Ñ€Ñдом, и мне оÑтавалоÑÑŒ только протÑнуть руку, чтобы Ñхватить его. И Ñ, конечно, понимала, что вздумай он дать операции обратный ход, ничто не помешает ему Ñнова иÑчезнуть. — Жан-Мари, ну, Ñкажи же хоть что-нибудь! — Ðе очень-то Ñто краÑиво! — говорит Жан-Мари. — Ð’Ñе уже готово. Ðет, вы не можете отказатьÑÑ! Во-первых, вы потерÑете гораздо больше наÑ. Рпотом, что же мы о Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ‹ думать? Что кроме денег Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰Ðµ ничто не интереÑует? Ркак же мы? Он оттÑнул воротник и протÑнул Ван Лоо золотой дукат. — Потрогайте! Потрогайте! Ðто — Ñолнце. Ðто — жизнь. ЕÑли вы уедете, Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ñ€Ð¾ÑˆÑƒ его в озеро. Браво, Жан-Мари! Именно в ту минуту Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла, как люблю его. Я пишу Ñто Ñ Ñ‰ÐµÐ¼Ñщим Ñердцем. И еÑли чеÑтно, Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒ и тетрадь Ñвою открыла лишь Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы напиÑать Ñти Ñамые Ñлова. РВан Лоо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ Ñделал вид, что ничего оÑобенного не произошло. — Что вы, что вы! — воÑкликнул он. — Я вовÑе не ÑобираюÑÑŒ идти на попÑтный. Ðо при одном уÑловии: вÑе должно быть проделано быÑтро. ЕÑли вы не против, давайте подÑчитаем. Вначале надо затопить золото. Затем Ñообщить влаÑÑ‚Ñм, чтобы они приглаÑили ÑкÑперта-водолаза, которому будет официально поручено разыÑкать Ñлитки. Далее. Ðадо будет уÑтановить необходимое оборудование, чтобы извлечь Ñлитки из воды. Далее. Слитки передадут в некое учреждение, где будет оценена их ÑтоимоÑть. И вы думаете, что мои партнеры ÑоглаÑÑÑ‚ÑÑ Ð¶Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ Ñтолько времени? Ð’Ñе, чего они хотÑÑ‚, Ñто поÑкорее превратить золото в денежные купюры или, во вÑÑком Ñлучае, в нечто такое, что может быть иÑпользовано. Ð’Ñ‹ Ñкажете, что мы зато Ñможем ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ получить кредит, а кредит — Ñто те же деньги. Ðто дейÑтвительно так. Ðо кому доÑтанутÑÑ Ñти деньги? Ð? Кто выиграет в результате операции? ЕÑли говорить их Ñзыком, Ñто будет лицо, отыÑкавшее клад. Рлицо, отыÑкавшее клад, — Ñто Жан-Мари. Вот почему Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ð» вам Ñтать вашим ÑпонÑором. Ðа Ñамом деле предприÑтие будет принадлежать мне. Мне очень нравитÑÑ Ð–Ð°Ð½-Мари, но Ñ Ð½Ðµ понимаю, Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ Ñтати Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ подарить ему кучу миллионов. Ðадо Ñмотреть на вещи реально. Почему Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑказываю Ñтот Ñпор? Потому что он поÑтавил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ необходимоÑтью чудовищного выбора, а Ñ, как поÑледнÑÑ Ð¸Ð´Ð¸Ð¾Ñ‚ÐºÐ°, не Ñмогла предвидеть, между чем и чем мне придетÑÑ Ð²Ñ‹Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ. Ван Лоо прав. Ð’ конечном итоге вÑе упираетÑÑ Ð² бедного Жана-Мари. Он должен опуÑтить Ñлитки на дно. Он должен раÑÑказать, как к нему попал золотой дукат. Он будет объÑвлен официальным ÑобÑтвенником клада. И именно он окажетÑÑ Ð² завиÑимоÑти от Ван Лоо, еÑли подпишет Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Ñоглашение. Вот уж Ñтого Ñ Ð½Ðµ допущу! И еÑли Ван Лоо торопитÑÑ, тем хуже Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾! Я должна отбить Ñтот удар. Ðо оказываетÑÑ, Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð¾ знала Ван Лоо. Он уже бурлит от нетерпениÑ. Он не желает терÑть ни минуты. — Ð’Ñ‹ уже здоровы, — Ñказал он Жану-Мари. — Когда вы думаете нырÑть? — Когда хотите! — Завтра? — Почему бы и нет? Я резко перебила их: — Ð’Ñ‹, наверное, прекраÑно разбираетеÑÑŒ в подводном Ñпорте, мÑье Ван Лоо, но вы забываете, что Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ нужны мощные легкие! Такими упражнениÑми не занимаютÑÑ Ð½Ð° другой же день поÑле перенеÑенного бронхита! Ван Лоо Ñмотрит на Жана-Мари. — Вам решать! И Жан-Мари, который больше вÑего на Ñвете боитÑÑ Ð²Ñ‹Ð³Ð»Ñдеть в моих глазах мальчишкой, ответил: — Хорошо. Завтра. Вот когда между нами началаÑÑŒ наÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð°. ÐšÑ€Ð¾Ð²Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¸ беÑпощаднаÑ. Потому что Ñ Ð½Ðµ позволю делать из Жана-Мари Ñтавку в игре между Ñтим подонком и мной. Ðад озером поднимаетÑÑ Ñ‚ÑƒÐ¼Ð°Ð½. Его плотные вÑзкие клубы оÑедают на лице, оÑтавлÑÑ Ð½Ð° щеках влажный Ñлед. Ван Лоо так и не решилÑÑ Ñопровождать Ðрмель и Жана-Мари. Он оÑталÑÑ Ñƒ машины, ÑпрÑтанной в гуще деревьев, и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ð¾ них доноÑитÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ‚ÑƒÐ´Ð° его покашливание. Удивительно, как далеко раÑпроÑтранÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð½Ð° озере звуки… Жан-Мари, полноÑтью одетый в подводное ÑнарÑжение, Ñидит на ноÑу. Ðрмель гребет, ухватившиÑÑŒ за веÑло обеими руками. Пока они плывут, как выражаетÑÑ Ð–Ð°Ð½-Мари, «на глазок». — Ты не замерз? — Ñпрашивает Ðрмель. — ЕÑли почувÑтвуешь, что туман тебе мешает, мы вернемÑÑ! — Ðет, ничего… Ð’Ñе нормально. Мешочки лежат у него в ногах. Ван Лоо, раÑÑтаваÑÑÑŒ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸, выглÑдел таким убитым, что Ðрмель не Ñмогла отказать Ñебе в удовольÑтвии и ехидно Ñказала: «ЕÑли вы хотите занÑть меÑто Жана-Мари, не ÑтеÑнÑйтеÑь». Теперь, уÑердно Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ñ Ð²ÐµÑлом, она без конца задает Ñебе один и тот же вопроÑ. Ворованное Ñто золото или нет? Ей кажетÑÑ, что оно так же «опаÑно», как какое-нибудь радиоактивное вещеÑтво, убивающее вÑÑкого, кто проÑто находитÑÑ Ñ€Ñдом. — Тормозите! — вполголоÑа говорит Жан-Мари. — Ðто где-то здеÑÑŒ. ÐаклонившиÑÑŒ над бортиком, он ищет глазами краÑный поплавок. Вода напоминает живое гладкое зеркало, по которому, отражаÑÑÑŒ, медленно плывут картины раннего утра. — Стоп! — почти шепчет Жан-Мари. — Приехали! Ухватив поплавок, он вытÑгивает руками нейлоновый Ñ‚Ñ€Ð¾Ñ Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ·Ð¸Ð»Ð¾Ð¼. — ОтпуÑкайте веÑло! Лодку Ñлегка разворачивает, и наконец она неподвижно оÑтанавливаетÑÑ ÐºÐ°Ðº раз напротив Ñмотровой площадки, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑƒÐ³Ð°Ð´Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ð² туманном воздухе. Жан-Мари и Ðрмель молча вытаÑкивают мешки и укладывают их в Ñ€Ñд. Они так чаÑто повторÑли Ñту Ñцену дома, что каждый жеÑÑ‚ отрепетирован до автоматизма. Жан-Мари ÑпуÑтитÑÑ, держаÑÑŒ за Ñкорную нить, и Ñнизу дернет за нее, когда у него вÑе будет готово. Тогда Ðрмель отправит за борт первый мешок, тоже Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð½Ð¾Ñти привÑзанный нейлоновым троÑом. Внизу Жан-Мари уже будет его ждать. Он отвÑжет мешок, и Ðрмель вытÑнет Ñ‚Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ð°Ð²ÐµÑ€Ñ…. Точно так же ÑпуÑтит второй, за ним — третий и наконец четвертый. Ðикаких проблем. Ван Лоо, конечно, ведет ÑÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð²ÐµÑ€Ñ‡Ð¸Ð²Ð¾, но разве он вообще хоть кому-нибудь доверÑет? Стоит зазвонить телефону, он уже тут как тут: «Ðто не менÑ?» Ðрмели приходитÑÑ ÐµÐ³Ð¾ одергивать: «РазумеетÑÑ, не ваÑ. Ðто тетю. И Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾, Ñкажите, пожалуйÑта, вам Ñтанут Ñюда звонить, еÑли никто не знает, что вы здеÑÑŒ? Ведь вы Ñами мне так Ñказали, разве нет?» Он не отвечает. Идет в парк. Долго ходит туда-Ñюда. Курит Ñигарету за Ñигаретой. Ðазад идет через гараж. Ð’Ñе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð¾Ñ€Ñ‡Ð¸Ñ‚. Ð’Ñе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚Ð°ÑкаетÑÑ Ð·Ð° Жаном-Мари. Ðи минуты не может Ñпокойно поÑидеть на меÑте. Ð’Ñе Ñтережет Ñвое богатÑтво. Даже Ñпать Ñтал в машине! Лично принÑл учаÑтие в погрузке мешков. СуетилÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ Жана-Мари и без конца твердил: «ОÑторожнее Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸! ОпуÑкайте потихоньку!» Ðрмель опуÑкает в воду Ñвои пылающие ладони. ÐавернÑка будут волдыри, но зато какое удовольÑтвие Ñказать Ñебе, что она наконец-то добилаÑÑŒ Ñвоего. Ð¡Ð°Ð¼Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð½Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть операции закончена. С Ñтой минуты вÑе пойдет так, Ñловно она запалила кончик длинного шнура, и теперь огонь неотвратимо близитÑÑ Ðº запалу, Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð²ÐµÑ‰Ð°Ñ Ð²Ð·Ñ€Ñ‹Ð². Боже мой! Ждать так долго! РаÑÑвет вÑтает, Ñловно поднимаетÑÑ Ð·Ð°Ð½Ð°Ð²ÐµÑ, и за ним взору открываютÑÑ Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ðµ фрагменты пейзажа, еще плохо различимые в неÑÑном Ñвете утра. Ðрмель ÑклонÑетÑÑ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ к воде. Он — там, во мраке водной Ñтихии, Ñловно волшебный Ñадовник из Ñказки, Ñажающий в землю маленькие Ñолнца — золотые Ñлитки. Пора ему уже закончить. Ðти пузырьки… Может быть, он уже поднимаетÑÑ? Ван Лоо проÑто заÑтавил его выздороветь в рекордно короткий Ñрок! Ðто ужаÑно. Ðо еще ужаÑнее то, что она Ñама, прекраÑно ÑознаваÑ, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑть ему грозит, позволила Жану-Мари ÑоглаÑитьÑÑ, лишь изобразив Ñлабый протеÑÑ‚. Ðтого она Ñебе не проÑтит никогда. Ðу, где же он? ПуÑть Ñкорее вынырнет. Скорее! ПуÑть только выныривает, и тогда она наконец прижмет его, мокрого, к Ñвоей груди. Она попроÑит у него прощениÑ! И вот он наконец поÑвлÑетÑÑ, поднÑв вокруг ÑÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð¹ водоворот. Рука у него выÑоко поднÑта в знак победы. Ð’ знак богатÑтва. Ð’ знак ÑчаÑтьÑ. Ðрмель плачет. Она знает правду. Я вÑе пишу. Я пишу. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ друга, кроме Ñтой тетради. Я была уверена, что мы вÑе поÑтупили неоÑторожно: Ван Лоо — потому что Ñто он заÑтавил Жана-Мари; Жан-Мари — потому что позволил Ван Лоо увлечь ÑебÑ; Ñ Ñама — потому что в очередной раз пошла у него на поводу. Ð’Ñе пошло не так. Ð’Ñе пошло не так, как надо. Жан-Мари храбритÑÑ. Он Ñтарательно Ñкрывает Ñвое недомогание, но разве можно Ñкрыть внезапные приÑтупы резкой боли? И паралич горла, который он пытаетÑÑ ÑпрÑтать за неловким кашлем? Да, пока Ñто быÑтро проходит, но Ñ Ð¶Ðµ вижу, что в Ñти краткие минуты он терÑет ÑпоÑобноÑть говорить. ЕÑть и другие Ñимптомы, при виде которых врач задумчиво Ñкребет в затылке. Он отозвал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² Ñторонку. — Скажите чеÑтно! Он опÑть нырÑл? Я должен знать. — Да. Он во что бы то ни Ñтало хотел продолжить поиÑки. — Он что, рехнулÑÑ? Подождать он не мог? И почему вы не Ñказали мне Ñразу? Его надо было немедленно отправить в Лориан. У них там еÑть Ñпециальное оборудование Ð´Ð»Ñ Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐµÑÑонной болезни. Ртеперь… — Уже ничего Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñделать? — Что Ñ Ð²Ð°Ð¼ могу Ñказать? Я не знаю. Паралич может прогреÑÑировать. Его надо обÑзательно отправить в Лориан и обÑледовать. Срочно, понимаете, Ñрочно! Его увезли. Ван Лоо в ÑроÑти — Ñто броÑаетÑÑ Ð² глаза. Ð’ Ñтом он веÑÑŒ. Такие типы, как он, вÑегда готовы Ñвалить ответÑтвенноÑть на кого-нибудь другого. — ЕÑли бы вы хоть чуть-чуть подумали, вы бы догадалиÑÑŒ забрать у него золотую монету! Тогда еще можно было бы… Ðу да, тогда вы Ñами могли бы пойти в жандармерию и раÑÑказать про грузовик. Ðо без Ñтого доказательÑтва Ð²Ð°Ñ Ð¸ Ñлушать не Ñтанут! Он как ошпаренный крутитÑÑ Ð½Ð° меÑте. Я мечуÑÑŒ между ним и теткой, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не понимает и дает идиотÑкие Ñоветы вроде припарок Ñ Ð»ÑŒÐ½Ñным Ñеменем или наÑÑ‚Ð¾Ñ Ð¾Ð³ÑƒÑ€ÐµÑ‡Ð½Ð¾Ð¹ травы. Жизнь ÑтановитÑÑ Ð½ÐµÐ²Ñ‹Ð½Ð¾Ñимой. ÐšÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¼Ð¸Ð½ÑƒÑ‚Ð° превращаетÑÑ Ð² ком земли, брошенный на могилу надежды. ПÑтьÑот миллионов коту под хвоÑÑ‚! Ðичего не Ñкажешь, налет наоборот: вор добровольно отдает награбленное. Ð¡Ð¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñтолько абÑурдна, что Ñ Ð½Ðµ выдерживаю. Отозвав Ван Лоо в Ñторонку, Ñ Ð·Ð°ÑвлÑÑŽ ему Ñамым решительным тоном: — Я иду! — Куда еще? — Ð’ жандармерию! Я вÑе им раÑÑкажу. Возможно, они Ñочтут Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÐ½Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹, но вÑе-таки кого-нибудь пошлют. Ван Лоо недовольно морщитÑÑ. — Подождите! Жан-Мари Ñкоро вернетÑÑ. РаÑÑказ должен иÑходить от него. — РеÑли ему Ñтанет хуже? Ðеожиданно Ван Лоо охватывает злоба. — Еще чего не хватало! Я допуÑкаю, что он мог поÑтупить неоÑторожно, но не наÑтолько, чтобы превратитьÑÑ Ð² инвалида! Ðто Ñлово вырвалоÑÑŒ у него против воли, но что же делать, еÑли и Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚ÐµÑ€Ð·Ð°ÑŽÑ‚ те же Ñамые мыÑли! И потому Ñ Ñама начинаю кричать: — Ðто вÑе вы! «Скорее, Ñкорее! Ðадо Ñпешить!» Можно подумать, за вами гонÑÑ‚ÑÑ! Он хватает Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° руку. — Что вам извеÑтно? — ÐÑ…, так значит, вы что-то Ñкрываете?! И отпуÑтите мою руку! Ðу и манеры… Он Ñтареет прÑмо на глазах. Лицо его как будто ÑморщиваетÑÑ, увÑдает, а черты иÑкажаютÑÑ. — Идемте в кабинет, — выдыхает он. — ЕÑть разговор. Ð’ кабинете он запирает дверь на ключ, подходит ко мне и кладет руки мне на плечи. — ÐœÐµÐ½Ñ Ð¸Ñ‰ÑƒÑ‚, — говорит он. — Кто? ПолициÑ? — Ðет. ЕÑли бы Ñто была полициÑ, Ñ Ð±Ñ‹ не боÑлÑÑ. Золото… Золото, которое лежит ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð° дне озера — и как Ñ Ð¼Ð¾Ð³ поддатьÑÑ Ð½Ð° такую глупоÑть! — четыре меÑÑца назад было украдено Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€ÑŒÐ¼Ñ Ð½Ð°Ð»ÐµÑ‚Ñ‡Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸ при его перевозке в Обань. Об Ñтом пиÑали во вÑех газетах. Они оÑтановили грузовик. Двоих конвоиров ÑвÑзали — их потом так и не нашли. Ðо что вы думаете, так легко пуÑтить в ход кучу золота? Ðужен надежный поÑредник! — Ð’Ñ‹! — говорю Ñ. — Да, Ñ. — Ð’Ñ‹ — Ñкупщик краденого. — Я — коммерÑант. Да! И можете Ñколько угодно броÑать на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ·Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ðµ взглÑды. Я никогда не был учаÑтником ни одного акта наÑилиÑ. Мне приноÑÑÑ‚ ценноÑти — деньги и ÑƒÐºÑ€Ð°ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ â€” и Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°ÑŽÑÑŒ в их Ñторожа. Как винодел шампанÑкое, Ñ Ð¿Ñ€Ñчу их в погреб. Обычно через год товар может быть пущен в продажу. Ð’Ñ‹ же понимаете, жизнь идет, громкие дела забываютÑÑ, потому что им на Ñмену приходÑÑ‚ новые, не менее громкие. И тогда Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ без вÑÑкого риÑка извлечь их из тайника. Конечно, Ñто немного Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ„ÐµÑÑиÑ, но вÑе-таки Ñто прежде вÑего — профеÑÑиÑ. Тут он понижает голоÑ. — К неÑчаÑтью, на Ñтот раз мои клиенты заартачилиÑÑŒ. «Слишком опаÑно… Слишком дорого…» Я прощупал почву в Швейцарии, в Бельгии, в Голландии, даже в Лихтенштейне и в Монако… Ð’Ñе без толку. Ð’Ñюду Ñ Ñлышал одно и то же: «Приходите поÑле того, как будет ÑнÑÑ‚ таможенный барьер». И в конце концов Ñ Ñказал Ñебе: «Тем хуже Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ! Я оÑтавлю Ñто золото Ñебе. Я выгодно помещу его и Ñмогу уйти на покой!» Ван Лоо понемногу оживлÑетÑÑ, в его голоÑе поÑвлÑетÑÑ Ð²Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð¾Ñть, как у уверенного в Ñвоей правоте адвоката. — Ð’Ñ‹ легко можете догадатьÑÑ, что ÑлучилоÑÑŒ потом, Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°Ñ Ðрмель! Четверо бандитов начали требовать у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‡ÐµÑ‚Ð°. Ð’ их мире вращаютÑÑ Ð»ÑŽÐ´Ð¸ оÑобого Ñорта. Они храбрые и ловкие, но ничего не ÑмыÑлÑÑ‚ в коммерции. И мне пришлоÑÑŒ Ñрочно иÑкать Ñебе надежное убежище. ПоÑтавьте ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° мое меÑто! И что же? Лучше вашего уголка Ñ Ð½Ðµ нашел ничего! Ведь мне нужно было ÑпрÑтать товар и ÑпрÑтатьÑÑ Ñамому! Мало того, еÑли бы мне удалоÑÑŒ организовать здеÑÑŒ небольшую компанию и вÑтать в ее главе, Ñ Ñоздал бы механизм, который начал бы делать деньги Ñам по Ñебе… Ðо… но… Мне нужен был человек, который верил бы мне… — Жан-Мари? — Да, Жан-Мари! Ð ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ вдруг уплывает у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð· рук! ÐадеюÑÑŒ, он поправитÑÑ. К Ñожалению, Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ñпешить, потому что знаю, что четверо моих бандюг активно ищут менÑ, и еÑли они пронюхают, где Ñ, нам вÑем конец! Они проÑто не дадут мне времени объÑÑнить, что Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°ÑŽ в общих интереÑах! — Ð’Ñ‹ тоже по-Ñвоему Ñмелый человек! — Признаю, по отношению к вам Ñ Ð²ÐµÐ» ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ так, как Ñледовало. Ðо Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñмутило ваше ÑходÑтво Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð¾Ð¹, которую Ñ Ð·Ð½Ð°Ð» когда-то. Я вам почему-то Ñразу поверил. — И чего вы теперь от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¸Ñ‚Ðµ? — Я хочу, чтобы вы вмеÑто Жана-Мари раÑÑказали про затонувший грузовик, раз уж Ñам он не в ÑоÑтоÑнии Ñто Ñделать. Подумайте, ну кто уÑомнитÑÑ Ð² вашей доброÑовеÑтноÑти? Ð’Ñ‹ проÑто раÑÑкажете вÑе то, что должен был раÑÑказать Жан-Мари. Ведь нам важно одно: чтобы они выÑлали Ñюда ÑпециалиÑтов, которые, увидев первый Ñлиток, решат: продолжать поиÑки необходимо. Как только первый мешок Ñ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ будет извлечен на Ñвет божий, можно Ñчитать, что Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ ÑпаÑению клада началаÑÑŒ, и нам уже делать ничего не придетÑÑ. Ð’Ñе может произойти очень быÑтро. Ðо еÑли вы хотите Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð³ÑƒÐ±Ð¸Ñ‚ÑŒ — а заодно погубить и вÑех наÑ, потому что мы Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ теперь ÑвÑзаны, — что ж, тогда не предпринимайте ничего! Только Жан-Мари никогда вам Ñтого не проÑтит! Вот Ñтот поÑледний аргумент и решил дело. Глава 11 Я наивно полагала, что Ñтоит мне заÑвить: «Я — Ðрмель де Кермарек», как вÑе Ñтанут Ñлушать Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ð½ÑƒÐ² рот и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ забегают. Ðа Ñамом деле они разве что в лицо не обозвали Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾ÑƒÐ¼Ð½Ð¾Ð¹! — ПризнайтеÑÑŒ, вы Ñочинили Ñту иÑторию! Ðемецкий грузовик на дне озера! И никто никогда о нем не Ñлышал!.. Ð—Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð½ÐµÑ‚Ð°! Ðу, хорошо, покажите хоть ее. ÐÑ…, она у приемного Ñына Ронана! Ð’Ñ‹ полагаете, что он ноÑит ее на груди как медальон? ВеÑьма занимательно! Рчто Ñто доказывает? Да-да, что? Мы охотно поверим вам, мадемуазель, но прежде чем заÑтавить бегать вÑе управление, Ñледует предъÑвить доказательÑтва. Пока мы раÑполагаем только вашими Ñловами. Да-да, ваша тетушка, которой девÑноÑто три года, Ñохранила прекраÑную памÑть. Мы ниÑколько в Ñтом не ÑомневаемÑÑ. Ðо ÑоглаÑитеÑь… Итак, Ñтот парень, Жан-Мари Ле Юеде, три Ð´Ð½Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´ поÑтупил в клинику в Лориане. Чем он болен? Ð’Ñ‹ говорите, Ñто кеÑÑÐ¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½ÑŒ? И получил он ее, когда пыталÑÑ ÑамоÑтоÑтельно найти то, что вы называете кладом? Хорошо, давайте позвоним в клинику. ЕÑли его раÑÑказ Ñовпадет Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ð¼, тогда, быть может, у Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑвитÑÑ Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ°. Ðлло? Клиника СвÑтой Ðнны? Я ÑтараюÑÑŒ передавать лишь Ñамое главное, но Ñто у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð¾ получаетÑÑ, потому что каждое Ñлово из того разговора Ñидит в моей памÑти как заноза. Ð’Ñе, абÑолютно вÑе поворачиваетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð² менÑ. — Клиника? ГоÑподин Ле Юеде не в ÑоÑтоÑнии говорить. ТÑжелый Ñлучай кеÑÑонной болезни. Прогноз неутешительный… При Ñтих Ñловах Ñ ÐµÐ´Ð²Ð° не разрыдалаÑÑŒ прÑмо перед чиновником, который Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ð°ÑÑпрашивал. Он Ñтал Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÑпокаивать и извинÑющимÑÑ Ñ‚Ð¾Ð½Ð¾Ð¼ Ñообщил, что назначение в Мюр-де-Бретань получил ÑовÑем недавно. Раньше он жил в Орийене и еще не уÑпел хорошенько познакомитьÑÑ Ð½Ð¸ Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ краÑми, ни Ñ Ð¸Ñ… обитателÑми. Ðо он проведет раÑÑледование. Ведь в конце концов Ñобытие такого маÑштаба, пуÑть и Ñорокалетней давноÑти, не могло не оÑтавить Ñледа. — Ркак по-вашему, мадемуазель, на какую Ñумму может потÑнуть Ñто ваше Ñокровище? Около трехÑот миллионов? И тут Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла, что упуÑтила Ñвой поÑледний шанÑ. Что мне Ñтоило Ñказать: миллионов тридцать или Ñорок! ÐавернÑка Ñтот человек примерно в такую Ñумму мог оценить размер возможного трофеÑ. Ðо триÑта миллионов! От Ñтой цифры на него повеÑло чем-то фантаÑтичеÑким, чем-то из облаÑти меÑтных легенд, наÑеленных гномами и феÑми. Он бережно проводил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾ леÑтницы, а когда Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñила его Ñохранить наш разговор в тайне до Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð–Ð°Ð½Ð°-Мари, он, не в Ñилах Ñкрыть иронии, ответил: «Будьте уверены, мадемуазель, мне и в голову не придет кому-нибудь переÑказывать вашу иÑторию!» Ван Лоо был ошеломлен. Он правильно оценил Ñитуацию. СоÑтоÑние Жана-Мари не Ñлишком его беÑпокоило. И он и Ñ, мы оба знали, что кеÑÑÐ¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½ÑŒ бывает Ñмертельной, когда она поражает человека внезапно, подобно инфаркту, но знали и то, что она может развиватьÑÑ Ð¸Ñподволь, в виде паралича или мозговых нарушений, а раз Жан-Мари не умер Ñразу, то он, видимо, вÑе-таки выкрутитÑÑ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ не без оÑложнений. Рвот он, бедный Ван Лоо, риÑкует потерÑть куда больше, чем жизнь, — ÑоÑтоÑние! ÐÑ…, Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ легкоÑтью богачи готовы забыть о ÑобÑтвенных вожделенных мечтах, едва жизнь пожеÑтче дернет их за поводок! Теперь Ван Лоо беÑпреÑтанно Ñтонал: «Держать золото в руках и Ñделать такую глупоÑть! Ведь Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ потерÑть вÑе! Дурак, недотепа! И зачем только Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñлушал?! Ðто вы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð±Ð¸Ð»Ð¸!» Ðти приÑтупы отчаÑÐ½Ð¸Ñ ÑлучалиÑÑŒ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ ежедневно и делали его почти жалким. Мне бы радоватьÑÑ, но ÑоÑтоÑние Жана-Мари не раÑполагало к веÑелью. Иногда отчаÑние ÑменÑлоÑÑŒ в нем ÑроÑтной злобой, на которую Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‡Ð°Ð»Ð° откровенным презрением. Тетка больше не Ñмеет задавать мне вопроÑÑ‹. За нашей дуÑлью иÑкоÑа наблюдают и обе Ñлужанки. Когда раздалÑÑ Ñ‚ÐµÐ»ÐµÑ„Ð¾Ð½Ð½Ñ‹Ð¹ звонок и мне Ñообщили, что моим делом заинтереÑовалоÑÑŒ Управление гоÑимущеÑтва, Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ не почувÑтвовала никакой радоÑти. ПроÑто Ñообщила новоÑть Ван Лоо и Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñ‹Ð¼ безразличием отправилаÑÑŒ на очередной допроÑ. Со мной обращалиÑÑŒ предельно почтительно, очевидно, в памÑть об авторитете Ронана. К тому же за Ñвоей Ñпиной Ñ Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰Ð°Ð»Ð° незримую поддержку замка и маркизы… Думаю, что им доÑтавило бы огромное удовольÑтвие поÑлать Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº черту. — И вÑе же, мадемуазель, как вы объÑÑните, что такой решительный человек, каким был Ронан Ле Юеде, и пальцем не пошевелил, чтобы поднÑть на поверхноÑть Ñтот клад? Стоило ему только Ñказать! Он получил бы любую помощь! Само Ñобой разумеетÑÑ! Они были кругом правы. Разве им объÑÑнишь, что, Ð²Ð»Ð°Ð´ÐµÑ Ñтой тайной, Ронан чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð°Ñ‡Ðµ, чем еÑли бы держал в руках вÑе золото мира! Золото нужно было ему не Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы тратить, а Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы было о чем мечтать. Ðто был его маленький праздник, его Ð²Ð¾Ð»ÑˆÐµÐ±Ð½Ð°Ñ Ñказка. Он не Ñпешил поÑвÑщать в тайну внука, а когда вÑе-таки решилÑÑ, обÑтавил Ñто поÑвÑщение торжеÑтвенноÑтью Ñредневековой церемонии, когда дрÑхлый Ñеньор передает преемнику Ñимвол Ñвоей магичеÑкой влаÑти. Скажи Ñ Ð¸Ð¼ так, они раÑÑмеÑлиÑÑŒ бы мне в лицо — как раÑÑмеÑлÑÑ Ð’Ð°Ð½ Лоо, едва Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ раÑÑказать ему, каким человеком был Ронан. «Чокнутый!» — вÑе больше злÑÑÑŒ, броÑил он. Страх и гнев уже начали туманить его разум. — Велика хитроÑть нырнуть на дно! — кипÑтилÑÑ Ð¾Ð½. — Да дайте мне ÑнарÑжение, и Ñ Ð²Ð°Ð¼ вытащу золотой Ñлиток! — ЧаÑом позже он уже так не думал и предлагал нанÑть нырÑльщика из чаÑтного агентÑтва. — ЕÑли можно нанÑть телохранителÑ, то почему Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»Ð°Ñить помощника Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð½ÐºÑ€ÐµÑ‚Ð½Ð¾Ð³Ð¾ дела? Ð? По-моему, Ñто не так уж глупо! Я не ÑдержалаÑÑŒ и пожала плечами. — Рназавтра, бедный дружок, Ñюда ÑвÑÑ‚ÑÑ Ñ‚Ðµ, от кого вы прÑчетеÑÑŒ. Мне кажетÑÑ, в том мире, где пользуютÑÑ ÑƒÑлугами телохранителей, новоÑти раÑпроÑтранÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð±Ñ‹Ñтро. Он готов был броÑитьÑÑ Ð½Ð° менÑ. — Можно подумать, что лично вам доÑтавит удовольÑтвие, еÑли Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ñ€ÑŽÑÑŒ! — РазумеетÑÑ, Ñто доÑтавит мне удовольÑтвие. Ðо только оно будет отравлено, потому что Жану-Мари вÑе хуже и хуже. Крошечные пузырьки газа, Ñловно микробы, неÑущие в Ñебе болезнь, ÑобираютÑÑ Ð² его теле в оÑтровки, против которых беÑÑильны врачи. Мне объÑÑнили вÑе Ñто по-научному, но из вÑех объÑÑнений Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ð¸Ð»Ð° только про Ñти пузырьки, и в голове у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñразу же ÑложилаÑÑŒ картина Ñловно из времен войны: хорошие пузырьки идут в атаку на плохие, но иÑход битвы ÑклонÑетÑÑ Ð² пользу плохих… Жан-Мари уже не может говорить и почти не может двигатьÑÑ. Какое мне дело до Ñпинного мозга и нервов, до темного царÑтва ÑоÑудов и Ñдающих позиции клеток! Я хотела одного: чтобы мне вернули прежнего Жана-Мари, про которого Ñ Ð·Ð°Ð±Ñ‹Ð»Ð°, когда он жил Ñ€Ñдом. Ðу почему Ñтот мерзавец должен процветать, а Ñтрадать должен невинный?! Спать Ñ ÑовÑем переÑтала. Â«ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ‚Ñ‹ Ñтала неприÑтнаÑ!» — выÑказала мне тетка. Ðо Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° была что-то придумать, чтобы заÑтавить чиновников Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ‹Ñлушать. Мне удалоÑÑŒ на неÑколько чаÑов Ñтащить золотую монету и показать ее Ñледователю. Монета вызвала вÑеобщее воÑхищение, ее передавали из рук в руки. Да, они готовы были признать, что Ронан получил ее из рук немецкого Ñолдата. Ðо вÑе оÑтальное: налет на грузовик, падение в озеро и так далее, по их мнению, было не более чем романтичеÑкой выдумкой. И мне пришлоÑÑŒ признать, что, раÑÑкажи мне ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐºÑ‚Ð¾-нибудь про Ñтот Ñамый дукат, Ñ Ð½Ð¸ на Ñекунду не поверила бы, что Ñто может быть правда. Так что же мне делать? Я должна заÑтавить их занÑтьÑÑ Ñтим делом, что означает: выбить кредит, приглаÑить водолаза, иÑпиÑать гору бумаги. Ð Ñ ÑовÑем одна! Одна Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ¾Ð¼, который Ñломал мне жизнь. Кто ищет — находит. Ðашла и Ñ. Я взÑла и напиÑала полковнику, который возглавлÑл ÐÑÑоциацию учаÑтников Ð¡Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñеверного побережьÑ. Я раÑÑказала ему вÑе — кроме того, что мы произвели замену партизанÑкого золота на гангÑтерÑкое. Ðтот грех Ñ Ð±ÐµÑ€Ñƒ на ÑебÑ. И никого Ñто не каÑаетÑÑ, а Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ не иÑпытываю угрызений ÑовеÑти. ЕÑли вÑе пройдет, как Ñ Ð·Ð°Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð°, половина клада доÑтанетÑÑ Ð–Ð°Ð½Ñƒ-Мари, а Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ его опекуншей или как Ñто там называетÑÑ. Что же каÑаетÑÑ Ð’Ð°Ð½ Лоо, то его Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ беру на ÑебÑ. И вот тогда пошли разговоры. Полковник не удержалÑÑ Ð¸ дал прочитать мое пиÑьмо Ñвоим обычным партнерам по бриджу: комиÑÑару Жауану, аптекарю ГеÑнно и бывшему директору лицеÑ. Ð’ тот вечер играли у полковника не Ñлишком увлеченно. Я узнала об Ñтом от Иветты, потому что кухарка полковника приходитÑÑ ÐµÐ¹ двоюродной ÑеÑтрой. Ð’Ñпыхнул Ñпор, разумеетÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ¶ÐµÑкий. Ð’Ñе трое наперебой убеждали полковника, что пиÑьмо — не более чем плод раÑÑтроенного разума. Самое лучшее в Ñтой Ñтычке было то, что поÑле нее началиÑÑŒ беÑконечные телефонные переговоры, а в таких ÑлучаÑÑ… вÑегда найдетÑÑ Ð¿Ð¾Ð±Ð»Ð¸Ð·Ð¾Ñти внимательное ухо и Ñловоохотливый Ñзык. ÐаÑ, конечно, Ñчитают тронутыми, но мне Ñто Ñовершенно безразлично. Главное, ÐºÐ°Ð¿Ð»Ñ Ð¼Ð°Ñла раÑползаетÑÑ Ð²Ñе шире, а Ñто значит, что Ñлух проникает вÑе глубже, впитываÑÑÑŒ в окружающих, как влага впитываетÑÑ Ð² тонкую и нежную ткань. Я поÑтавила небольшой ÑкÑперимент: пошла на рынок. При моем приближении вÑе немедленно замолкали. ÐœÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð¶Ð°Ð»Ð¸ взглÑдами. Мне даже удалоÑÑŒ уÑлышать, как торговка овощами говорила покупательнице: «Ðто она». И вÑе равно пришлоÑÑŒ ждать целых две недели. Две недели злобных переглÑдываний Ñ Ð’Ð°Ð½ Лоо. Он Ñо мной больше не разговаривает, забывает бритьÑÑ Ð¸ курит в Ñтоловой… Две недели Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ звонок в больницу. СеÑтра ответила: «Его ÑоÑтоÑние без изменений. Ему делают маÑÑаж и вливаниÑ. О да, он в полном Ñознании, только говорить не может. Слишком рано». Мне хочетÑÑ Ð·Ð°ÐºÑ€Ð¸Ñ‡Ð°Ñ‚ÑŒ в трубку: «Я имею право видеть его!» Ðо Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð°Ð»Ð°, чтобы никто не догадалÑÑ. Рпотом плотину прорвало: в газете поÑвилÑÑ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº «Тайна озера Герледан». Ðа четвертой Ñтранице, довольно Ñкромно Ð´Ð»Ñ ÑенÑации. И Ñама ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ чем оÑторожна: «По некоторым неофициальным данным… Ðе иÑключено, что… Ðазначено раÑÑледование». Вот оно! ÐачалоÑÑŒ! Ван Лоо теперь поÑтоÑнно зол. «Ðто вы проболталиÑÑŒ! — кинул он мне в лицо. — Ð’Ñ‹ знаете, что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ñ‰ÑƒÑ‚, и Ñпециально их предупредили!» Я не обращаю вниманиÑ. Делаю вид, что Ñ ÐµÐ³Ð¾ не вижу. Ðо при первой же возможноÑти бегу на чердак и хватаю бинокль. Озеро живет Ñвоей мирной жизнью. Иногда, еÑли ветер задует Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð´Ð°, оно гонит по поверхноÑти воды барашки волн. Ðо большую чаÑть Ð´Ð½Ñ Ð² нем проÑто плывет беÑконечное отражение облаков и птиц. Ð’ том меÑте, где навиÑает обрыв, — никаких Ñледов оживлениÑ. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени поÑвлÑетÑÑ Ñ€Ñ‹Ð±Ð°Ðº Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ñ‡ÐºÐ¾Ð¹ или любитель паруÑного Ñпорта, пытающийÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð»Ð°Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñвои «крыльÑ» к Ñвежему веÑеннему ветру. Мне теперь чаÑто звонит Мо. «Ты читала Ñтатью в „Ðвенман дю жеди“? Или: „Беги покупай „Матч“, там пишут про твое озеро“. Ðо Ñ Ð½Ðµ тороплюÑÑŒ. Ð’ глазах вÑех, кто Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð½Ð°ÐµÑ‚, Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° оÑтаватьÑÑ Ð±ÐµÐ·Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ и равнодушной к поднÑвшейÑÑ Ð³Ð°Ð·ÐµÑ‚Ð½Ð¾Ð¹ шумихе. Ршумиха между тем нараÑтает. Какие многообещающие заголовки! „Золото на дне озера“! РазумеетÑÑ, одни предположениÑ. Ðо зато в каких выражениÑÑ…! Они проникают прÑмо в Ñердце. „Золото… клад… миллионы“. По озерным берегам уже бродÑÑ‚ „вольные Ñтрелки“ от журналиÑтики, обвешанные аппаратурой, как деÑантники парашютами. Ð’Ñе чаще трезвонит телефон. Ð’Ñе Ñто Ñтрашно развлекает тетушку. Ей, разрываемой на чаÑти Ñвоими комикÑами, газетами и подругами, которым позарез необходимо вÑе знать, кажетÑÑ, что она Ñтала учаÑтницей захватывающей игры в войну. Она уже забыла, что на наÑтоÑщей войне ее чуть было не раÑÑтрелÑли. Однажды утром, когда первые Ñолнечные лучи едва позолотили вÑе вокруг, Ñ Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ† заметила их лодку — большой „Зодиак“ Ñо множеÑтвом фигур на борту. Мне было плохо видно, что они делали. КажетÑÑ, что-то иÑкали — наверное, краÑный поплавок, который мы Ñ Ð–Ð°Ð½Ð¾Ð¼-Мари оÑтавили на воде. ПередвигалиÑÑŒ они медленно, можно Ñказать, еле ползли. Чуть позже, ближе к полудню, мне позвонил полковник и Ñообщил поÑледние новоÑти. Ðикто, конечно, не ожидает, что затонувший грузовик будет обнаружен Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ же погружениÑ, но вызванный из БреÑта водолаз наÑтроен оптимиÑтично. ПоÑтепенно берега заполнÑлиÑÑŒ любопытными. Ðа вершине Ñмотровой площадки ÑкопилаÑÑŒ уже Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»Ð¿Ð°, а люди вÑе прибывали — кто в лодке, кто в баркаÑе, даже на байдарках. Я ÑовÑем забыла, что была Ñуббота. Ротозеев, которым нечего делать в уик-Ñнд, ÑобралоÑÑŒ предоÑтаточно. Ðезадолго до обеда ко мне приÑоединилÑÑ Ð’Ð°Ð½ Лоо. Он был чиÑто выбрит, надушен, веÑÑŒ лоÑнилÑÑ Ð¸ ÑиÑл — ни дать ни взÑть беговой Ñкакун в день решающего заезда. ЕÑли бы не „гуÑиные лапки“ вокруг глаз, он был бы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ прежним Мареем… — Дело выгорит! — шептал он мне прÑмо в шею. — У них наÑтоÑщий водолаз. Я отодвинулаÑÑŒ, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ð²Ð°Ñ ÐµÐ¼Ñƒ бинокль. Мне было неприÑтно чувÑтвовать Ñ€Ñдом его приÑутÑтвие. — Что-то у Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹ вид! — Ñказал он. — О нет! Ð’Ñ‹ даже не предÑтавлÑете Ñебе, Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼ нетерпением Ñ Ð¶Ð´Ð°Ð»Ð° Ñтой минуты! Мы оÑтавалиÑÑŒ на поÑту, пока лодка не уплыла. Ðашли они что-нибудь? Ван Лоо Ñчитал, что теперь Ñто дело неÑкольких чаÑов. Он, который вÑе Ñти дни металÑÑ Ð² ÑомнениÑÑ… и дошел до полного отчаÑниÑ, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐµÐ´Ð²Ð° не ÑмеÑлÑÑ Ð½Ð°Ð´Ð¾ мной, превозноÑÑ ÑмелоÑть Ñвоей идеи. Он дошел до того, что заÑвил: Ñам Ронан одобрил бы ее! РазумеетÑÑ, риÑк, что его Ñообщники ÑлетÑÑ‚ÑÑ Ð½Ð° запах золота, оÑтавалÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼, но он надеÑлÑÑ, что Ñможет организовать мирную вÑтречу и объÑÑнить вÑе выгоды начавшейÑÑ Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ð¸. При вÑей Ñвоей жадноÑти безумцами они не были. ПоÑтому они Ñразу поймут, что Ñ Ð¸Ð·Ð²ÐµÑтной ловкоÑтью легко можно будет вÑлед за Ñлитками „поднÑть Ñо дна“ драгоценноÑти и прочие штучки, Ñкобы брошенные оккупантами, Ñпешившими избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ компрометировавших их доказательÑтв неÑлыханных грабежей. — Ðто похоже на правду, — говорил Ван Лоо. — Что такое неÑколько килограммов золота? Разве Ñто груз? Ðет, еÑли уж ÑнарÑжать грузовик, то на него надо навалить побольше! Мы имеем полное право предположить, что немцы вывозили отÑюда Ñамые разнообразные вещи. Так почему бы им не отправить три-четыре машины Ñразу? Ð’Ñ‹, конечно, возразите, что Ñто уже неправдоподобно. Ðо ведь вÑе, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑÑ Ð½Ð° озере, — неправдоподобно! Ð’Ñ‹ только поÑмотрите на толпу зевак, которые так и ждут, что у них на глазах прÑмо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ‰Ð°Ñ‚ клад! Как вы думаете, они удовлетворÑÑ‚ÑÑ Ð¿Ð°Ñ€Ð¾Ð¹-тройкой мешочков? И еÑли им Ñкажут: „ВÑе! Кроме Ñтих мешков ничего больше нет!“ — они проÑто не поверÑÑ‚. Толпа начнет роптать: „От Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ñчут иÑтину! ОтÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð°Ñ€Ð¼Ð¸Ñ, да еще Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð´Ð¸ÑциплинированнаÑ, не могла бежать, прихватив лишь какие-то жалкие крохи! Откуда мы знаем, может быть, там, на дне, лежат неÑметные Ñокровища, которые кое-кто желал бы приберечь лично Ð´Ð»Ñ ÑебÑ!“ Будет Ñкандал, уж поверьте моему чутью! Я хорошо знаю, что Ñто такое, как Ñто начинаетÑÑ Ð¸ как раздуваетÑÑ. Ðет, Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ Ðрмель, нам больше нечего боÑтьÑÑ!» Ð Ñ Ñлушала его, как в Ñуде Ñлушают — о нет, не прокурора! — адвоката преÑтупника: ради горького удовольÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ ÐµÑ‰Ðµ раз убедитьÑÑ, что мерзавец будет оправдан, что иÑтина — Ñто ÑовÑем не иÑтина, а ложь — вовÑе не ложь. Первый мешок вытащили к вечеру. Вокруг «Зодиака» теперь плавала Ñ†ÐµÐ»Ð°Ñ Ñ„Ð»Ð¾Ñ‚Ð¸Ð»Ð¸Ñ Ð² миниатюре. То и дело лодку озарÑли вÑпышки фотоаппаратов. Мудрым человеком был Ронан. Он предвидел вÑÑŽ Ñту кутерьму и предпочел обойтиÑÑŒ без нее. Со Ñвоего поÑта Ñ ÑƒÑ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð° Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ и горечью разочарованиÑ. Может быть, глубинным течением мешки ÑнеÑло в Ñторону? Я позвонила в больницу, как делала Ñто каждый вечер, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð·Ð½Ð°Ð»Ð°, что звонить незачем. Ðезачем, ибо Жан-Мари навÑегда оÑтанетÑÑ Ð¸Ð½Ð²Ð°Ð»Ð¸Ð´Ð¾Ð¼. И вÑе-таки Ñ Ð½Ðµ могла не пожелать Ñпокойной ночи тому, кто отныне оÑужден на вечную ночь! Проглотила неÑколько таблеток гарденала, чтобы забыть обо вÑем Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ до утра! Только что поднÑли Ñамый легкий мешок. Тот Ñамый, в котором были два Ñлитка и Ð¼Ð¾Ñ Ð¼Ð¾Ð½ÐµÑ‚Ð°. Во вÑÑком Ñлучае, Ñ Ñ‚Ð°Ðº думаю, потому что из-за паÑмурной погоды видимоÑть была плохаÑ. Ðо Ñ ÑÑно видела, как трое мужчин на борту «Зодиака», наклонившиÑÑŒ над ладонью того, кто Ñидел, раÑÑматривали что-то, видимо, показавшееÑÑ Ð¸Ð¼ интереÑным. Ð’Ñкоре один из них выпрÑмилÑÑ Ð¸ Ñтал махать руками кому-то на берегу. Затем лодка забрала водолаза и заÑкользила в Ñторону плотины. Хорошо, что Ñ€Ñдом Ñо мной не было Ван Лоо, иначе мне пришлоÑÑŒ бы нелегко. Он ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ догадалÑÑ Ð±Ñ‹, что Ñ ÐºÐ¾Ðµ-что от него утаила. Рто, что было хорошо Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ, ему могло Ñулить одни неприÑтноÑти. И Ñто еще мÑгко Ñказано. ЕÑли Ñ Ð½Ðµ ошиблаÑÑŒ, мне Ñкоро позвонÑÑ‚. Ван Лоо, у которого нюх, как у немецкой овчарки, вÑе Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑлонÑлÑÑ Ð¿Ð¾Ð±Ð»Ð¸Ð·Ð¾Ñти от кабинета, Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€ÐµÑ‚Ð°Ñ Ñамые нелепые предлоги. Ðаконец телефон зазвонил. Ðезнакомый голоÑ. Ðа заднем фоне Ñлышны обрывки какого-то оживленного разговора. Приказ: «Закройте дверь, МареÑко! Ðичего не Ñлышно». И наконец размеренное Ñопение в трубке. Так дышит человек, подыÑÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ñлова Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° важного разговора. — Мадемуазель де Кермарек? — Я у телефона. — Ð’ деле, о котором вам извеÑтно, поÑвилиÑÑŒ новоÑти. Резкий толчок в Ñердце. Мне извеÑтно только об одном деле. ЕÑли еÑть новоÑти, значит… — Ðашему водолазу попало в руки нечто интереÑное. Ðечто очень интереÑное! — Слитки? — О, не Ñто главное. Ðет, не Ñлитки. Кое-что гораздо интереÑнее. Я ожидаю приезда дивизионного комиÑÑара из Ренна. Скажите, мы можем прийти в замок, Ñкажем, поÑле половины одиннадцатого? — Когда вам будет угодно! — СпаÑибо. У Ð²Ð°Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒ живет поÑтоÑлец? — Да. ГоÑподин Ван Лоо. — Мы хотели бы вÑтретитьÑÑ Ð¸ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ тоже. Ðе могли бы вы взÑть на ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´ предупредить его? — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ предупрежу. Скажите, а что, ÑлучилоÑÑŒ что-нибудь Ñерьезное? Ðто Ñлово ему не нравитÑÑ. Он мешкает Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð¾Ð¼. — Может быть, не Ñтолько Ñерьезное, Ñколько занÑтное. До Ñкорой вÑтречи, мадемуазель. Уф! Скоро бомба взорветÑÑ. Я так волнуюÑÑŒ, что даже не могу положить трубку на рычаг. Зову Ван Лоо. Он неподалеку. Он ждал, что его позовут, и уже готовилÑÑ Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ объÑÑнениÑ. — Ð’Ñ‹ понимаете, мадемуазель, о чем они Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‚ Ñпрашивать. Ð’ какой Ñтепени Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ°ÑаетÑÑ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´ÐºÐ° Ñлитков. Ð’Ñ‹ должны будете ответить, что мы задумали оÑновать фирму по организации прогулок на катерах и что Ñ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ²Ð°ÑŽÑÑŒ Ñтать ее ÑпонÑором. Вот почему Ñ Ñ„Ð¸Ð½Ð°Ð½Ñировал ваши первые поиÑки. ПоÑледний пункт вы должны подчеркнуть оÑобо. Кроме Ñтого, Ñ Ð½Ðµ играю в данной иÑтории никакой роли. Ðто ваши Ñлитки — вот что должно быть абÑолютно ÑÑно. Рнаши будущие планы их Ñовершенно не каÑаютÑÑ. Я кивала головой, пока он говорил, а про ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ñла: «Пой, лаÑточка, пой…» Времени только-только переодетьÑÑ, уÑадить тетю поÑреди ее «хозÑйÑтва» и позвонить в больницу. — Ðочь прошла хорошо. Ðе беÑпокойтеÑÑŒ. — Скажите ему, что Ñ ÐµÐ³Ð¾ целую, что Ñ ÑтараюÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾â€¦ Обычные банальноÑти — Ñлабые иÑкорки любви. Пылающее Ð¿Ð»Ð°Ð¼Ñ Ð¼Ð½Ðµ уже не по возраÑту. Когда Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, в чем мне было отказано… Ðо ничего, Ñкоро вÑе переменитÑÑ. Пришли двое: комиÑÑар и Ñ Ð½Ð¸Ð¼ еще один — неопределенного возраÑта, лыÑый, одетый в покупной коÑтюм и Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð°Ð´ÐºÐ°Ð¼Ð¸ бухгалтера. Ðо комиÑÑар, похоже, отноÑитÑÑ Ðº нему Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ‡ÐµÑ€ÐºÐ½ÑƒÑ‚Ñ‹Ð¼ почтением. ЗнакомимÑÑ. Ван Лоо изображает любезноÑть. МÑье инÑпектор то, мÑье инÑпектор Ñе… Можно подумать, что Ñто он организовал вÑтречу. — Мы нашли затонувшее золото, — начинает инÑпектор. — Ваше заÑвление оказалоÑÑŒ правдивым и точным. Водолаз заметил еще неÑколько мешков, которые будут поднÑты ÑегоднÑ. Ðо Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑколько удивила отноÑÐ¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑвежеÑть упаковки. Ðе похоже, чтобы Ñти мешки Ñлишком поÑтрадали от Ñтоль длительного Ð¿Ñ€ÐµÐ±Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´ водой. КомиÑÑар открывает Ñвой атташе-ÐºÐµÐ¹Ñ Ð¸ извлекает из него куÑочек материала. — Обратите внимание! — говорит он. — Ткань Ñвно выкроена из немецкой армейÑкой шинели. Следовательно, Ñлиток, завернутый в нее, того же проиÑхождениÑ. И он кладет на Ñтол небольшой золотой бруÑок краÑивого желтого цвета. — Я, конечно, знаю, — продолжает он, — что золото не подвержено коррозии, но Ñтот металл кажетÑÑ Ð°Ð±Ñолютно новым. Ðто Ñовершенно невероÑтно. — Вода в здешнем озере удивительной чиÑтоты! — Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ апломбом объÑвлÑет Ван Лоо. СейчаÑ, видÑ, как он ведет ÑÐµÐ±Ñ Ð² приÑутÑтвии двух официальных лиц, уж наверное не лишенных опыта, Ñ Ð²Ð´Ñ€ÑƒÐ³ понимаю, что он ÑпоÑобен заморозить голову кому угодно. Он кажетÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¸Ð½ÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼, раÑполагающим, уверенным в Ñебе и компетентным. И вÑем вдруг ÑтановитÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ²Ð¸Ð´Ð½Ð¾, что вода в нашем озере дейÑтвительно обладает абÑолютно уникальными качеÑтвами. Ðе иÑключено даже, что она целебнаÑ. — Ðо мы нашли не только золото, — говорит инÑпектор. — Ð’ одном из мешочков оказалоÑÑŒ два Ñлитка и монета, очевидно ÑƒÐºÑ€Ð°Ð´ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ„Ð¸Ñ†ÐµÑ€Ð¾Ð¼, отвечавшим за отправку груза, в поÑледний момент. Ðто не проÑÑ‚Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð½ÐµÑ‚Ð°. Коллекционный ÑкземплÑÑ€, который Ñтоит по меньшей мере Ñтолько же, Ñколько вот Ñтот Ñлиток. — И он выкладывает блеÑÑ‚Ñщую монету, на одной из Ñторон которой отчеканен мужÑкой профиль. — Ðто Ñ‚ÑƒÑ€ÐµÑ†ÐºÐ°Ñ Ð¼Ð¾Ð½ÐµÑ‚Ð°, — Ñообщает он. — ПоÑмотрите, на ней изображен Кемаль Ðтатюрк. — Можно взглÑнуть? — ÑветÑким тоном любопытÑтвует Ван Лоо. — Конечно, прошу ваÑ. И вот тогда ÑлучилоÑÑŒ то, чего Ñ Ð½Ðµ забуду никогда. У Ван Лоо затрÑÑлиÑÑŒ руки. Он торопливо броÑил монету обратно на Ñтол. — Ðе правда ли, очень краÑива? — не Ñпрашивает, а утверждает инÑпектор. — И как будто только что из-под преÑÑа. Она и в Ñамом деле еще не уÑпела много поÑлужить. Ð’Ñ‹ обратили внимание на дату? 1970 год. Он дружелюбно улыбаетÑÑ. Ван Лоо бледен. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ðµ, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ упадет в обморок. Побелевший кончик ноÑа, беÑкровные щеки. Точь-в-точь дохлый цыпленок. — Ð’Ñ‹ заÑвили, — вÑтупает лыÑый, — что золото затонуло в 1944 году. Следовательно, еÑли в кладе имелиÑÑŒ монеты, они должны датироватьÑÑ ÐµÑ‰Ðµ деÑÑтью-пÑтнадцатью годами раньше. Рвот Ñта, поднÑÑ‚Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ Ñо дна монета отчеканена в 1970 году. Мы ÑтолкнулиÑÑŒ Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ð¾Ð¹, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑобÑтвенно и привела Ð½Ð°Ñ Ñюда. Может быть, у Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ‚ÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ðµ-нибудь объÑÑнение? Потому что мы Ñо Ñвоей Ñтороны можем объÑÑнить Ñту неÑообразноÑть одним-единÑтвенным образом: поднÑтое нами золото вовÑе не было затоплено немцами. Ð’Ñ‹ его украли. Гробовое молчание. ГоÑти поднимаютÑÑ Ñо Ñвоих меÑÑ‚. ИнÑпектор кланÑетÑÑ Ð¼Ð½Ðµ и обращаетÑÑ Ðº Ван Лоо: — Само Ñобой разумеетÑÑ, вы, мÑье Ван Лоо, оÑтаетеÑÑŒ в нашем полном раÑпорÑжении. Ван Лоо ÑклонÑет голову. До него дошел наконец маÑштаб катаÑтрофы. И тем не менее он делает попытку открыть перед поÑетителÑми дверь. Он уже беднее поÑледнего нищего, но еще держит фаÑон. И вот он Ñмотрит на менÑ. Он понимает, что во вÑем виновата Ñ, только пока не знает, как мне Ñто удалоÑÑŒ. Монета, много лет назад Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð½Ðµ конÑулом, которого Ñтрашно заинтереÑовали мои работы, Ñтала моим Ñекретным оружием. По твоей милоÑти, ФранÑуа, Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ñла вÑе. Теперь ты потерÑешь вÑе по моей милоÑти! Ðо Ñ ÐµÑ‰Ðµ не до конца Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ раÑквиталаÑÑŒ! Глава 12 Вот и Ñнова День вÑех ÑвÑтых. Ровно год назад мы хоронили Ронана. Сколько вÑего произошло Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор! Больше нет в живых тети. Жан-Мари превратилÑÑ… нет, Ñ Ð½Ðµ могу выговорить, во что он превратилÑÑ. Я оÑталаÑÑŒ одна в замке, Ñловно Ð¼ÑƒÐ¼Ð¸Ñ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸ пирамиды. Иногда забежит Мари-Ðнн, что-нибудь поÑтирает или зашьет. Вечером звонит Иветта, Ñпрашивает, не нужно ли чего. Рчто мне может быть нужно, еÑли у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть Жан-Мари? СлучиÑÑŒ что-нибудь Ñо мной, оÑтанетÑÑ Ñта тетрадь. ПуÑть тогда вÑе узнают. Я ведь уже далеко не молода. Я могу Ñерьезно заболеть. Ðо Жана-Мари Ñ Ð½Ðµ оÑтавлю. Когда Ñобака или кошка терÑет хозÑина, ее Ñдают в питомник. Ркуда деть беÑпомощного инвалида? Он ведь как большой ребенок: его нужно купать, кормить, заниматьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ каждую минуту, а главное — Ñ Ð½Ð¸Ð¼ нужно разговаривать, потому что хоть Ñам он не может Ñказать ни Ñлова, но понимает вÑе. К неÑчаÑтью, паралич не затронул ни его мозга, ни глаз — они поÑтоÑнно ÑледÑÑ‚ за мной, задают мне вопроÑÑ‹ и отвечают на мои, ни на минуту не заÑыпают, даже когда он их закрывает, потому что при малейшем шуме они Ñразу же открываютÑÑ. Как ему, живущему, Ñловно личинка в Ñвоем коконе, удаетÑÑ Ð±Ñ‹Ñ‚ÑŒ вÑегда начеку? Мы теперь ÑпаÑны воедино, ведь он живет мной и больше вÑего на Ñвете боитÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ñть. Ðаше ÑущеÑтвование, как Ñ ÐµÐ³Ð¾ понимаю, даже не понимаю, а чувÑтвую, Ñродни ÑоÑтоÑнию, в котором пребывают Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ и ее еще не рожденное дитÑ. У них вÑе общее. Так и у Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ вÑе — общее. Даже молчание, когда он приÑлушиваетÑÑ Ðº шороху моих шагов в ÑоÑедней комнате. Ð Ñ, заÑыпаÑ, ловлю звук его дыханиÑ. Мы вмеÑте! Раньше Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð°, что быть вмеÑте — значит быть Ñ€Ñдом. Ðичего подобного! ВмеÑте — Ñто когда Ñердце одного бьетÑÑ Ð² груди другого. Я Ñделала Ñто открытие только ÑейчаÑ, когда мне почти шеÑтьдеÑÑÑ‚, а Жан-Мари Ñкоро отпразднует — еÑли только умеÑтно употреблÑть Ñто Ñлово — Ñвою Ñорок третью годовщину. Мы Ñ Ð½Ð¸Ð¼ как Ñтарики, которые наконец открыли Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð¾, что обычно переживают в молодоÑти, и то, в чем нам было отказано. Мы Ñлишком долго были Ñиротами ÑчаÑтьÑ, и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¼ и горе — в радоÑть. Я вÑтаю около деÑÑти чаÑов и вижу, что его глаза тоже проÑнулиÑÑŒ. Я говорю ему «доброе утро», и его глаза отвечают мне. Их взглÑд прикован ко мне. Я знаю, что переÑтала быть женщиной, как Жан-Мари — уже не мужчина. Он может Ñпокойно Ñмотреть, как Ñ Ð¾Ð´ÐµÐ²Ð°ÑŽÑÑŒ. ÐœÐµÐ½Ñ Ñто не Ñмущает. Точно так же без тени ÑÐ¼ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð·Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽÑÑŒ его утренним туалетом. Скажу даже больше: именно в Ñти минуты между нами проиÑходит обмен Ñамым чиÑтым и нежным, что еÑть в нашей любви. Ðет, не ÑовÑем так. Самое волнующее ощущение полноты Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¶Ð¸Ð²Ð°ÑŽ, когда брею его. Почему Ñто лицо, которое больше не умеет улыбатьÑÑ, лицо, навеки Ñкованное льдом паралича, так быÑтро зараÑтает гуÑтым, жеÑтким, блеÑÑ‚Ñщим волоÑом, навевающим мыÑли о здоровом животном? Ðо Ñ Ð½Ð°ÑƒÑ‡Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ так ловко управлÑтьÑÑ Ñ Ð±Ñ€Ð¸Ñ‚Ð²Ð¾Ð¹, что ее лезвие Ñкользит почти беззвучно. Я тихонько ÑоÑкребаю щетину, а Ñама шепчу ему на ушко: «Тебе не будет больно». Слегка оттÑгиваю ноÑ: в одну Ñторону, потом в другую — и нарочно напуÑкаю на ÑÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹ вид: «ВÑе зароÑло! ЕÑли за тобой не Ñледить, у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸Ð· ноздрей выраÑтут еще одни уÑÑ‹!» Его глаза улыбаютÑÑ, а когда Ñ Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ† промокну ему лицо горÑчей влажной Ñалфеткой, он обÑзательно закроет веки. Я знаю почему. Он ждет, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ¾ÑнуÑÑŒ к ним губами: Ñначала к одному, а потом к другому, и вÑегда в одном и том же порÑдке. Тогда он вздохнет, и Ñто будет значить, что ему хорошо, что Ñтот мешок коÑтей и мышц, Ñлужащий ему телом, обрел удобÑтво. Вопреки вÑему Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°ÑŽ ждать. ЕÑли бы он Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ попыталÑÑ Ð¿Ð¾ÑˆÐµÐ²ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÑŒ губами! Как будто хочет Ñказать: «СпаÑибо». Ðет, врач предупредил менÑ, что надеÑтьÑÑ Ð½Ðµ на что. Теперь, когда он вымыт и переодет в Ñвежую, приÑтно пахнущую пижаму, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°ÑŽ его кровать к Ñвоей и перекатываю его Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ на другую. Поначалу Ñто было трудно, но Ñ Ð½Ð°ÑƒÑ‡Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ. И чему Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ не научилаÑÑŒ! Я, например, знаю, что он любит лежать в моей поÑтели, еще хранÑщей тепло моего тела. Он Ñтолько лет прожил Ñ€Ñдом Ñо мной, как какой-нибудь ÑоÑед, и никогда не видел теплоты ни от кого, кроме Ñвоего деда! Ох, Ñтоит мне вÑпомнить о Ронане, как Ñледом на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð±Ñ€ÑƒÑˆÐ¸Ð²Ð°ÑŽÑ‚ÑÑ Ð¸ оÑтальные воÑпоминаниÑ. Они как колючки, на которых Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¹ раз оÑтавлÑÑŽ Ñвою кожу. Ðу почему Ñ Ð²ÑÑŽ жизнь была Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ чужой Ñварливой теткой, ÑгоиÑткой, привыкшей только поучать, командовать и запрещать! «ÐельзÑ!.. Ты не должен… Так не делают… ИзвиниÑÑŒ!» Тетушка Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ñтью подхватывала ÑÑтафету: «ПопроÑи прощениÑ!» Рто и вовÑе: «Вытри ноги!» или «ВыÑморкайÑÑ». Он Ð²Ñ‹Ñ€Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð´ Ñтим вÑевидÑщим оком, вечно Ñлыша одни упреки и порицаниÑ, Ñловно вечно должен был в чем-то оправдыватьÑÑ. Да, ÑлучалиÑÑŒ и Ñтычки. Ðачинал их Ронан. «ГоÑподи, — кричал он, — да дайте вы ему жить Ñпокойно!» Я хорошо помню наши Ñпоры, которые нередко переходили в ÑÑору. Ронан тогда клал Жану-Мари руку на плечо или обнимал его за шею и говорил: «Пойдем, малыш. Поедим у ÑебÑ». Он чаÑтенько критиковал то, что ели мы Ñ Ñ‚ÐµÑ‚ÐºÐ¾Ð¹, наши излюбленные блюда: Ñалаты, молочное, овощное пюре, запеканки, флан[10]… «В его-то возраÑте! — ÑокрушалÑÑ Ð¾Ð½. — Ð’Ñ‹ его кормите, как киÑейную барышню. Рему нужен куÑок хорошего мÑÑа!» И уводил Жана-Мари в Ñвой домишко, где жарил на решетке бифштекÑÑ‹, Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¸Ñ… чеÑночно-луковым ÑоуÑом. Из-за запахов мы не могли выйти в парк… Бедный мой мальчик, Ñама не знаю, чему Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±Ð°ÑŽÑÑŒ, вÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð°ÐºÑƒÑŽ ерунду… Мне проÑто нравитÑÑ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ñ‚ÑŒ, что, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° наши мелкие Ñтычки, ты быÑтро Ñ€Ð¾Ñ Ð¸ был хорошим мальчиком: поÑлушным, приветливым, отзывчивым. Лишь ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла, как много потерÑла. Мне только теперь Ñтало ÑÑно, что значит иметь ребенка. Слишком поздно. Врач Ñказал, что врÑд ли нам удаÑÑ‚ÑÑ ÐµÐ³Ð¾ ÑпаÑти. Я Ñознаю, что не должна обращатьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼, как Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ´Ð½Ñ‹Ð¼ младенцем. Я, например, чаÑто ловлю ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° том, что разговариваю Ñ Ð½Ð¸Ð¼, как Ñ Ð½ÐµÑмышленышем. Конечно, Ñ Ð½Ðµ тычу пальцем в тарелку и не лопочу ему «нÑм-нÑм»! Ðо иногда, Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑˆÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð² тарелке ложкой, Ñ Ð½Ðµ могу Ñдержать нежной улыбки: «Кто ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ кушать вкуÑную тапиоку?» Я ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð´ÐµÑ€Ð³Ð¸Ð²Ð°ÑŽ. Ты не забыла, Ñколько ему лет? Рмне вÑе равно. ÐÐ°Ñ Ð½Ð¸ÐºÑ‚Ð¾ не видит. И Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€ÐµÑ‚Ð°ÑŽ Ñловечки и нахожу новые интонации, которые вÑегда казалиÑÑŒ мне такими глупыми, когда Ñ Ñлышала их от других. Риногда Ñ Ð·Ð°Ð¼Ð¸Ñ€Ð°ÑŽ на меÑте поÑреди комнаты, потому что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¿Ð½Ð¾ охватывает изумление. Он — мой! Как потерÑвшийÑÑ ÐºÐ¾Ñ‚ÐµÐ½Ð¾Ðº, в котором вÑе-вÑе было моим и больше ничьим: от мÑÑƒÐºÐ°Ð½ÑŒÑ Ð´Ð¾ манеры теретьÑÑ Ð¾ мои ноги. Ð’ÑÑ ÐµÐ³Ð¾ жизнь! Ð’ÑÑ! Жан-Мари — тот же котенок, только он не умеет даже мÑукать. Зато он дышит, и уже Ñтим обÑзан мне. Он Ñмотрит на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ð±ÐµÑконечной благодарноÑтью во взоре, и Ñтим он тоже обÑзан мне. Он превратилÑÑ Ð² неподвижную маÑÑу — тоже из-за менÑ. ЕÑли бы Ñ Ñумела отговорить его от затеи Ñ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼, еÑли бы он не раÑтратил ÑÐµÐ±Ñ Ð² его поиÑках, он был бы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ мужчиной. Ðо Ñ Ð´Ð°Ð»Ð° Ñебе Ñлово, что Ñта тетрадь будет моим зеркалом, а потому признаюÑÑŒ: Ñ Ð½Ð¸ о чем не жалею. Я хорошо помню ÑÐµÐ±Ñ Ð² том возраÑте, когда горишь желанием целиком поÑвÑтить ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¼Ñƒ-нибудь великому делу или огромной любви. Жизнь Ñломала, иÑкорежила менÑ, и мне не оÑтавалоÑÑŒ ничего другого, кроме как заперетьÑÑ Ð² замковой башне, Ñловно ÑÐºÐ°Ð·Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÑÑа, и риÑовать чаÑÑ‹. Я чувÑтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼Ñƒ не, нужной и во вÑем изверившейÑÑ. К ÑчаÑтью, Жан-Мари — тот Ñамый Жан-Мари, который вÑе Ñти годы жил Ñ€Ñдом Ñо мной, хоть Ñ Ð¸ ÑтаралаÑÑŒ его не замечать, — превратилÑÑ Ð² Ñту беÑпомощную недвижимую куклу и тем Ñамым вернул мне жизнь. Ценой Ñвоей. Я нужна ему так же, как он нужен мне. Я повторÑÑŽ Ñто Ñнова и Ñнова. И когда Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð½Ð¸ÐºÐ°ÑŽÑÑŒ проÑтой Ñтой иÑтиной, тогда могу говорить Ñ Ð½Ð¸Ð¼, как Ñо Ñпутником жизни, а не как Ñ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¸Ð¼ ребенком. Вот почему Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° ему раÑÑказать. РаÑÑказать вÑе. Я иÑпугалаÑÑŒ и закрыла тетрадь. С того днÑ, когда Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñла решение раÑÑказать ему вÑе — Ñто было около недели тому назад, — Ñтрах не отпуÑкает менÑ. И вÑе, что Ñ ÑƒÐ¶Ðµ напиÑала, — Ñто только разбег, ÑпоÑоб набратьÑÑ Ñ…Ñ€Ð°Ð±Ñ€Ð¾Ñти. Я так боюÑÑŒ потерÑть его! ПотерÑть его? Разве он может убежать? И вÑе-таки Ñто так: Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ его потерÑть. Стоит ему закрыть глаза или проÑто поÑмотреть на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°Ðº, Ñловно он Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ видит, как он будет уже не Ñо мной. Он оÑтанетÑÑ ÑовÑем один, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ Ð¿Ð¾-прежнему буду Ñ€Ñдом, а Ñ â€” Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ оÑтануÑÑŒ одна, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ€Ñдом будет он. СвÑзь между нами прерветÑÑ. Ðикакие Ñлова больше не будут нужны. Я уже знаю, как начну. «Жан-Мари, Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° кое-что тебе раÑÑказать. Что-то очень важное. Тебе говорили, что ты родилÑÑ Ð³Ð´Ðµ-то далеко, что Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ‰Ð¸Ð»Ð¸ из-под обломков разбомбленного поезда. Ðто неправда. Ты родилÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, в голубой комнате, той Ñамой, что мы называем Залом коннетаблÑ, когда начинаетÑÑ Ñ‚ÑƒÑ€Ð¸ÑÑ‚Ñкий Ñезон. Твоей матерью была Ñ. Мальчик мой, Ñ Ð¸ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒâ€¦Â» Я знаю, что Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ Ñто признание будет ужаÑным. Ðо что же делать? Или он примет менÑ, или оттолкнет. Рможет быть, он ничего не поймет? Ведь никто не знает, может ли он ÑвÑзно мыÑлить, а такой шок и от нормального человека требует напрÑÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñех умÑтвенных Ñил. Кто знает, быть может, Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ добавлю к Ñвоим ÑтраданиÑм еще одну боль? Хорошо бы поÑоветоватьÑÑ Ñ Ð´Ð¾ÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ Мургом, но тогда мне и ему придетÑÑ Ñ€Ð°ÑÑказать правду. Ðет, Ñто выше моих Ñил. И у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾Ð²Ñе нет Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ€Ñ‹Ñ‚ÑŒÑÑ Ð² прошлом, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‚Ð¾, что терзает Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑегоднÑ, — логичеÑкое продолжение Ñтого Ñамого прошлого. Ð’ городке, конечно, еÑть кюре, но он уже ÑовÑем Ñтарый и к тому же извеÑтен Ñвоими правыми взглÑдами — он ничего не поймет. К тому же как бы Ñ Ð½Ð¸ ÑтаралаÑÑŒ облечь Ñвой раÑÑказ в Ñамую обтекаемую форму — Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑŽ в виду наименее позорную, — мне не избежать вопроÑа, который возникает Ñам Ñобой. «Ротец? Кто отец?» Даже Жан-Мари задаÑÑ‚ его Ñебе. И еÑли он еще не утратил ÑпоÑобноÑти раÑÑуждать, навернÑка он Ñообразит не Ñразу, а будет долгими чаÑами думать об Ñтом и Ñтроить мучительные догадки. Вот почему Ñ Ñама должна ответить на Ñтот вопроÑ, но только где мне взÑть Ñилы, чтобы произнеÑти: «Твой отец — Ван Лоо». ЗдеÑÑŒ и вовÑе начинаетÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-то абÑурд. Во-первых, он не знает, что Ван Лоо больше нет в живых. Его тело нашли в парке. Ð’ руке он еще Ñжимал револьвер. СледÑтвие уÑтановило, что он покончил Ñ Ñобой, не Ð²Ð¸Ð´Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð³Ð¾ выхода из тупика, в который попал. Впрочем, не Ñто важно! ОбъÑÑнить причины его Ñмерти — уже нелегкий труд, но еще труднее заÑтавить Жана-Мари поверить, что Ñ â€” Ñ‡Ð¾Ð¿Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð° — могла быть, не побоюÑÑŒ Ñлова, любовницей Ñтого развратника! Ðтого преÑтупника! Что он подумает? Днем, значит, она прилежно риÑует чаÑÑ‹, а по ночам предаетÑÑ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¸? Ðикогда! Вот почему мне кажетÑÑ, что Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° начать Ñ Ñамого начала и раÑÑказать вÑе по порÑдку, как еÑли бы пиÑала роман. Мы не можем беÑедовать, поÑтому Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто прочитаю ему Ñтраницы Ñвоего дневника. Я вовÑе не ÑобираюÑÑŒ ÑочинÑть Ñебе оправдательную речь. Я изложу факты. И начну Ñто завтра. Мой отец, Оливье де Кермарек, был адвокатом в Туре. Ð’ Кильмер мы приезжали на летние каникулы. Отец ФранÑуа — Пьер Марей де Галар — был биржевым маклером в Париже. Он купил в ЖоÑлене роÑкошное имение, поÑтому мы Ñ Ð¤Ñ€Ð°Ð½Ñуа чаÑто вÑтречалиÑÑŒ. Ðаши Ñемьи поддерживали между Ñобой отношениÑ. Я в ту пору была еще ÑовÑем девочкой. Когда началаÑÑŒ война, мне было четырнадцать лет. Я жила в панÑионе Сен-ВенÑан де Поль, в Париже. ГоÑподин Марей по проÑьбе моих родителей опекал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ по воÑкреÑеньÑм забирал к Ñебе домой. Человек он был Ñтрашно занÑтой и даже в выходные редко оÑтавалÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð°. Его жена вела бурную ÑветÑкую жизнь и домоÑедкой тоже не была. Большую чаÑть времени мною занималÑÑ Ð¤Ñ€Ð°Ð½Ñуа. Он и тогда уже был тем, кем Ñтал впоÑледÑтвии, но Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° Ñлишком глупа и наивна, чтобы Ñто понимать, а потому он вызывал во мне воÑхищение. Жизнь он вел развратную. Был богат, ленив, Ñвободен и легко обводил родителей вокруг пальца. К воÑемнадцати годам он уÑпел превратитьÑÑ Ð² избалованного щеголÑ, игрока и волокиту. Однажды в дождливый день, когда ему было нечем занÑтьÑÑ, он проÑто так, от Ñкуки, овладел мной. Я наÑтолько ничего не понимала в Ñтих вещах, что у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ мыÑли не мелькнуло о возможных поÑледÑтвиÑÑ…, а он к тому же имел наглоÑть заÑвить, что любит менÑ. Страна переживала Ñмуту поражениÑ. Когда Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла, что беременна, Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼Ñƒ не поÑмела признатьÑÑ. Да и дома-то у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ¶Ðµ не было. Ðаш дом разбомбили. Отец отправил Ð½Ð°Ñ Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÑ€ÑŒÑŽ в Кильмер, надеÑÑÑŒ, что война не доÑтанет Ð½Ð°Ñ Ð² такой глуши. ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ°! Вихрь вÑеобщего иÑхода завертел наÑ, и мы оказалиÑÑŒ в Ðнжере. Именно там, на поÑтоÑлом дворе, который раÑполагалÑÑ Ð½Ð° берегу Луары, мать обнаружила мое ÑоÑтоÑние. Я так и не узнала, что именно порешили они Ñ Ñ‚ÐµÑ‚ÐºÐ¾Ð¹. ЯÑно, что Ñ Ñтала Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… хуже прокаженной, хуже чумной. Ð’ грузовике булочника из Мюр-де-Бретани за мной приехал Ронан. ÐœÐ¾Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ заболела, и уже Ð±Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ вÑтретитьÑÑ Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð¾Ð¼, который временно обоÑновалÑÑ Ð² Сен-Пьер-де-Кор. Там и ÑлучилоÑÑŒ неÑчаÑтье. Ð’ Ñтом городе была ÐºÑ€ÑƒÐ¿Ð½Ð°Ñ ÑÐ¾Ñ€Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÑтанциÑ. Ее разбомбили, а заодно взлетели на воздух и вÑе окреÑтные дома. Только что перечитала напиÑанное. Будет ли Ñто интереÑно Жану-Мари? Я и Ñама не ÑовÑем уверена в том, о чем раÑÑказываю, потому что поÑле Ðнжера Ð¼Ð¾Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ Ñовершенно перевернулаÑÑŒ. ПоÑле вÑех ÑвалившихÑÑ Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑчаÑтий у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð¸ÑÑŒ преждевременные роды, и Ñ, довольно мучительно, родила мальчика, которого ты хорошо знаешь, потому что Ñтот мальчик — ты Ñам. Об отце не было и речи. ФранÑуа как в воду канул. ЕÑли бы Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ Ñообщить об Ñтом неожиданном ребенке его родителÑм, они мне проÑто не поверили бы. Рпотом Ñтрану потрÑÑали такие ужаÑные ÑобытиÑ, перевернувшие вверх дном вÑе, что можно, что личные невзгоды на Ñтом фоне как-то ÑтиралиÑÑŒ. Мать-одиночка, как Ñто называлоÑÑŒ тогда, однозначно могла быть только проÑтитуткой! От моей родной Ñемьи в живых не оÑталоÑÑŒ никого. Я была буквально раздавлена и не в ÑоÑтоÑнии была принÑть ни малейшего решениÑ. Больше вÑего мне хотелоÑÑŒ умереть. До Франции мне не было никакого дела. ÐœÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð»Ð¾ ÑовÑем другое: Ñтот отвратительный ребенок, который был мне Ñовершенно не нужен, потому что ежедневно и еженощно он напоминал мне о моей вине. Его рвало, от него плохо пахло, Ñ Ð¿Ð¾Ð½ÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имела, что Ñ Ð½Ð¸Ð¼ делать, и ненавидела его вÑеми Ñилами. Правду так правду! ЕÑли бы не дедушка Ле Юеде, Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ñила бы Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð³Ð´Ðµ-нибудь, потому что убить Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¼Ð½Ðµ не хватило бы ÑмелоÑти. Ðо он был Ñ€Ñдом, дедушка Ле Юеде, ÑвÑтой человек! Ð’ замке он Ñлужил управлÑющим — то еÑть был человеком, отвечавшим за вÑе и вÑегда во вÑем находившим порÑдок. Его ÑобÑтвенный Ñын, морÑк, плавал на морÑком охотнике. Он давно развелÑÑ Ð¸ не имел от Ñына никаких веÑтей. Уже много позже мы узнали, что его корабль Ñгинул где-то возле Дакара. Ты не можешь Ñебе предÑтавить, какой радоÑтью Ð´Ð»Ñ Ð Ð¾Ð½Ð°Ð½Ð° Ñтал мой младенец! Он ведь был Ñтрашно одинок, а тут вдруг нашлоÑÑŒ ÑущеÑтво еще более одинокое, чем он. И он Ñтал мамой, папой и дедушкой одновременно малышу, ÑвившемуÑÑ Ð² мир, на глазах гибнущий в чудовищном ÐпокалипÑиÑе, вообразить который не хватит никакой фантазии. Ðто он Ñочинил иÑторию про беженцев и про поезд. Ð’ Ренне на вокзале дейÑтвительно разбомбили поезд, так что поÑвление Ñкобы ÑпаÑенного потерÑвшегоÑÑ Ñ€ÐµÐ±ÐµÐ½ÐºÐ° выглÑдело более чем правдоподобно. И уж ÑовÑем ничего удивительного не было в том, что ребенка взÑл Ñебе именно Ронан — он и раньше хлопотал вокруг беженцев, без конца помогал и приÑтраивал людей, лишившихÑÑ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð° и имущеÑтва. Ðо не Ð·Ñ€Ñ Ð¶Ðµ в его жилах текла ирландÑÐºÐ°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒ! Разве мог он довольÑтвоватьÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ Ñкучной доÑтоверноÑтью? И он раÑцветил иÑторию вÑÑкими живопиÑными подробноÑÑ‚Ñми, а заодно и изменил возраÑÑ‚ ребенка. Он взÑл на ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ñе хлопоты по уÑыновлению и Ñделал так, чтобы ребенок оÑталÑÑ Ñ€Ñдом Ñо мной. Ркак он помог мне! Он Ñтал единÑтвенной моей поддержкой, он буквально вытащил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð· отчаÑниÑ. Он вÑелил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº тетке, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ñƒ коÑилаÑÑŒ на менÑ, как на непрошеную гоÑтью. Он наÑтоÑл, чтобы Ñ Ñтала твоей креÑтной, когда мы на вÑÑкий Ñлучай окреÑтили тебÑ. И пуÑть никто не знал, откуда ты взÑлÑÑ, но Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ днÑ, как Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð»Ð¸ твоей креÑтной матерью, Ñ Ñтала тем, кем не могла быть раньше, — уважаемой оÑобой, перенеÑшей большое личное горе. Я была Ñлишком молода, чтобы иметь прошлое, и потому в глазах людей оно ÑвÑзывалоÑÑŒ Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ Кермареков вообще и Ñ Ð½ÐµÑчаÑтными Кермареками из Тура в чаÑтноÑти. Каждый понимал, почему Ñ Ð²Ñегда одевалаÑÑŒ иÑключительно в черное. То, что Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ как бы ушла в тень, ÑтушевалаÑÑŒ, воÑпринималоÑÑŒ здеÑÑŒ Ñ Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼. Понемногу Ñ Ð·Ð°Ð²Ð¾ÐµÐ²Ð°Ð»Ð° уважение и доверие тетки. Ðа Ñамом деле ей, болтливой, как и большинÑтво провинциальных дам, проÑто некому больше было жаловатьÑÑ Ð½Ð° неÑварение желудка, на мигрени, на варикоз и вообще на Ñвое ужаÑное здоровье, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ она таки ухитрилаÑÑŒ дотÑнуть до девÑноÑта четырех лет! Рты роÑ, и чем меньше ты походил на того ободранного кролика, которого, к моему ужаÑу, вынули из моего ÑобÑтвенного живота, чем ÑÑнее проÑтупали на твоем лице нормальные человечеÑкие черты, тем чаще Ñ Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð»Ð° ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° том, что вижу в них черты того, другого. О, Ñто вÑегда было Ñмутно и неопределенно. По блеÑку глаз, по прÑди волоÑ, по выражению губ, по другим таким же неÑÑным приметам Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð²Ð°Ð»Ð° его. Как Ñто терзало менÑ! «Рвот и Ñ! Ку-ку! Я — твой Ñын, хочешь ты Ñтого или нет!» Да, конечно, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð° изменилиÑÑŒ. Ðо тогда! Чтобы дочь Кермареков в разгар войны принеÑла в подоле! Родила неизвеÑтно от кого! Ðто было чудовищно! ЕÑли бы на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð°Ð» наÑильник, Ñто еще кое-как могло бы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ в Ñтом Ñлучае на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð±ÐµÐ¶Ð½Ð¾ ложилаÑÑŒ Ð½ÐµÐºÐ°Ñ ÑÐ¼ÑƒÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð°. И потом, Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒ оÑтавила Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ Ñебе! Ðо вот уж чему никто бы не поверил, так Ñто тому, что при вÑем моем воÑпитании Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ такой наивной и глупой! Ведь тогда не было ни противозачаточных таблеток, ни прочего! Да, один-единÑтвенный раз, заÑÑ‚Ð¸Ð³Ð½ÑƒÑ‚Ð°Ñ Ð²Ñ€Ð°Ñплох, Ñ Ñтала любовницей ФранÑуа, но Ñтого раза хватило, чтобы вÑÑ Ð¼Ð¾Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ пошла наперекоÑÑк! Ðто было Ñлишком неÑправедливо. Рты роÑ, мой маленький Жан-Мари, и вмеÑте Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ роÑла неÑправедливоÑть. Ты только вдумайÑÑ! Даже еÑли бы Ñудьба Ñнова Ñвела Ð½Ð°Ñ Ñ Ð¤Ñ€Ð°Ð½Ñуа, чем Ñ Ð´Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð° бы ему, что Ñтот ребенок — его? Ð Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑˆÐ»Ð¾, и вмеÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼ улетучивалÑÑ Ð½ÐµÐ²ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¹ шанÑ, что когда-нибудь он женитÑÑ Ð½Ð° мне. Да даже еÑли бы он Ñтого и захотел, Ñ Ð²Ñе равно ему бы отказала. Дело в том, что до Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ¶Ðµ дошли о нем некоторые Ñлухи. Ð¡ÐµÐ¼ÑŒÑ ÐœÐ°Ñ€ÐµÐ¹ де Галар вÑе еще владела имением в ЖоÑлене и поддерживала теÑные ÑвÑзи Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸-то дальними родÑтвенниками моей тетки. У них Ñто вообще принÑто — дружить Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ñ‡Ð¸Ñленными двоюродными и троюродными братьÑми и ÑеÑтрами. Они пишут друг другу пиÑьма, перезваниваютÑÑ Ð¸ заодно Ñплетничают друг о друге. Мимоходом и Ñ ÐºÐ°Ðº-то узнала, что, говорÑÑ‚, Ñын Мареев Ñтупил на плохую дорожку. Первые разговоры об Ñтом пошли году в Ñорок Ñедьмом или Ñорок воÑьмом. Шептали, что его поймали на мошенничеÑтве, потом, что его выÑлали за границу. Еще позже пронеÑÑÑ Ñлух, что он был замешан в какой-то краже… Ð”Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñе Ñти переÑуды были Ñлаще меда. Я тщательно заноÑила в тетрадь (у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñегда была Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²ÐµÑти дневник) вÑе, что узнавала порочащего о ФранÑуа. Правда, Ñто были вÑего лишь Ñлухи. Ð”Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ Ñ Ñтим занималаÑÑŒ? ÐœÐµÐ½Ñ Ñжигало изнутри ÑтраÑтное желание — отомÑтить! Ðе мне одной раÑплачиватьÑÑ! ЕÑли Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ — Ñто ÑлучалоÑÑŒ нечаÑто, — Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñила Бога об одной милоÑти: чтобы на моем пути Ñнова возник ФранÑуа. ОÑтальное Ñ Ð±Ñ€Ð°Ð»Ð° на ÑебÑ. Через некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÐ»Ð° Ñпециальную картотеку, куда Ñкладывала газетные Ñтатьи о загадочных преÑтуплениÑÑ…, еÑли в них опиÑывалиÑÑŒ приметы злоумышленника, более или менее напоминавшие ФранÑуа. РазумеетÑÑ, Ñто не мог быть он — он был Ñлишком ловок! — но мне приноÑило облегчение думать, что он Ñовершил очередное преÑтупление, принÑл учаÑтие в очередном налете. Он Ñтал моим ФантомаÑом, моим Джеком Потрошителем. МыÑли о нем не давали мне уÑнуть, и тогда Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ñла Ñебе, что у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ‚ÑÑ ÐµÐ³Ð¾ заложник — его Ñын. Да, ты прав, Ñ Ð²ÐµÐ»Ð° ÑебÑ, как безумнаÑ, но бывают Ñлучаи, когда только безумие помогает выжить — наподобие кокаина. Будь Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ¹ матерью, Ñ Ð±Ñ‹ заÑтавила Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑто того, чтобы превращать Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² Ñлугу в замке. Ðо запиÑать ребенка в коллеж значило проговоритьÑÑ. Я, Ðрмель де Кермарек, буду краÑнеть перед каким-нибудь оÑобенно дотошным директором? Лучше уж пуÑть он будет здеÑÑŒ, Ñ€Ñдом. Ронан, который Ñам был Ñамоучкой, многому научил тебÑ. И еще Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð»Ð° Ñебе: «Сын ФранÑуа и так во вÑем разберетÑÑ!» Да, Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ñ‹ вÑегда был Ñыном ФранÑуа. Мне было необходимо воздвигнуть между мной и тобой барьер. Ронан, надо отдать ему ÑправедливоÑть, не меньше моего ненавидел того, кого вÑегда называл не иначе как «Ñтот прохвоÑт». У него вÑегда был под рукой его партизанÑкий револьвер, и, Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ мне, он повторÑл: «Там вÑего один патрон, но ему хватит!» Понимаешь, малыш, то, что мы Ñ Ð Ð¾Ð½Ð°Ð½Ð¾Ð¼ замышлÑли без твоего ведома, была не проÑто меÑть — Ñто была вендетта. Еще в партизанах Ронан познакомилÑÑ Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ парнем — Жозефом Ле Моалем, который в 1950 году поÑтупил на Ñлужбу в полицию. Он поÑтепенно преодолел вÑе полагающиеÑÑ Ñтупеньки и в конце концов Ñтал дивизионным комиÑÑаром в Лориане. Вот Ñ ÐµÐ³Ð¾ помощью Ронан и Ñледил за преÑтупной карьерой ФранÑуа. «Милорду» вÑегда удавалоÑÑŒ выйти Ñухим из воды, и Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½ был на примете в полиции, поймать Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼ его так и не могли. За его передвижениÑми Ñледили, как отÑлеживают в леÑу меченую рыÑÑŒ. Большую чаÑть времени он проводил на юге, мотаÑÑÑŒ между Ðиццей и МарÑелем. Предполагали, что он занимаетÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ€Ð³Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ¹ наркотиками. Он имел долю и в других делах, ÑвÑзанных Ñ Ð³Ð°Ð½Ð³Ñтерами, но вÑегда умел оÑтатьÑÑ Ð² Ñтороне — вечно подозреваемый и ни разу не пойманный. Рмы оба уже Ñтарели, а ты, Жан-Мари, почтительно называл Ð¼ÐµÐ½Ñ Â«ÐºÑ€ÐµÑтной» и жил без проблем, ÑегоднÑшним днем: полукреÑтьÑнин, полумажордом. Ронан начинал Ñдавать, и ты вÑе чаще заменÑл его. Ронан замечал, что Ñ Ñ‡Ð°Ñто впадаю в отчаÑние, и тогда говорил: «Ðужно уметь ждать. Ðеизбежно наÑтанет день, когда он допуÑтит неоÑторожноÑть и будет вынужден иÑкать укромный угол. И тогда он вÑпомнит про Мюр-де-Бретань, где никому не придет в голову его иÑкать». Увы, мой Ñлавный, мой отважный Ронан умер. Я на какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñовершенно раÑтерÑлаÑÑŒ. Мне казалоÑÑŒ, вмеÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼ умрет и мое мщение. Ðо он оÑтавил тебе тайну клада. И тогда Ñ, как поÑледнÑÑ ÑгоиÑтка, ухватилаÑÑŒ за Ñту идею. Я подумала, что Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ деньгами Ñмогу наконец наÑтичь мерзавца. Как? Ðтого Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ° не знала. Мне было ÑÑно одно: Ñ Ñ‚Ð²Ð¾ÐµÐ¹ помощью Ñ Ñумею завладеть золотом. И тебе пришлоÑÑŒ Ñнова и Ñнова нырÑть, риÑковать Ñвоей жизнью, иÑкать и иÑкать Ñти проклÑтые Ñлитки. Бедный мой мальчик, признаюÑÑŒ тебе, что Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ тогда мало заботила менÑ. Ð¢Ð²Ð¾Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ! Я поÑтавила ее на карту против богатÑтва, против огромного богатÑтва! Я отдалаÑÑŒ безумным мечтам. Ðа Ñти деньги Ñ ÑƒÐ¶Ðµ мыÑленно нанимала убийцу, который наконец поÑтавит точку в иÑтории моих кошмаров, моего безумиÑ, ибо оно Ñжирало менÑ, как рак. Да, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡Ñ‚Ñƒ тебе вÑе, что напиÑала, потому что пора уже тебе узнать, что Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð»ÑŽ тебÑ, что Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ð»Ð° Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñегда, даже тогда, когда готова была принеÑти Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² жертву. Я решила пойти до конца и Ñделаю Ñто. ЧеÑть, доÑтоинÑтво, долг… Ðто вÑего лишь Ñлова. Ðо то, чего Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не могла проÑтить твоему отцу, — Ñто то, что он принÑл Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° дуру. Вот и ÑвершилоÑÑŒ. Я прочитала тебе вÑе. Ты даже не вздрогнул. Мне почему-то кажетÑÑ, будь ты в ÑоÑтоÑнии, ты начал бы зевать. ДейÑтвительно, зачем тебе вÑе Ñто — мои подлоÑти, Ð¼Ð¾Ñ Ð½ÐµÐ½Ð°Ð²Ð¸Ñть, Ð¼Ð¾Ñ Ð¾Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð¼Ð¾Ñть? Я проÑто упрÑÐ¼Ð°Ñ ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð·Ð°Ð½ÑƒÐ´Ð°. Ты ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð³Ð´Ðµ-то далеко. Ты не здеÑÑŒ. Ðо ты ведь не знаешь вÑего! И еÑли Ñ Ñкажу тебе Ñто, то, может быть, дрогнет и твое окоÑтеневшее тело, Ñтавшее беÑчувÑтвенней мраморной Ñтатуи! Ð’Ñе вокруг Ñчитают, что Марей де Галар по кличке «Милорд» покончил Ñ Ñобой, понÑв, что ему не выкрутитьÑÑ. Ðичего подобного. Ðто Ñ ÐµÐ³Ð¾ казнила. Трезво и Ñпокойно. Из револьвера Ронана. Он был прав, Ронан. Одного патрона хватило. Рнам предÑтоÑло жить. Плохо ли, хорошо ли, но — жить. ВмеÑте, Ñ€Ñдом. ПроÑти менÑ, родной. КажетÑÑ, Ñ Ñожгла твою кашу. БонÑаи Le Bonsaï (1990) Перевод Ñ Ñ„Ñ€Ð°Ð½Ñ†ÑƒÐ·Ñкого Ð’. РумÑнцева Глава 1 КомиÑÑар полиции Ðндре Кларье оÑтановилÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ решеткой изгороди. Ðто, выходит, и еÑть клиника КÑррингтона: цепочка невыÑоких зданий, приÑтавленных друг к другу, подобно коÑÑ‚Ñшкам домино, и зажатых почти Ñо вÑех Ñторон деревьÑми парка, уходÑщего куда-то далеко вглубь. Перед главным входом Ð¾Ñ‚Ð»Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñуета людей в белых халатах. Кое-где над плоÑкими крышами полощутÑÑ Ð°Ð¼ÐµÑ€Ð¸ÐºÐ°Ð½Ñкий и французÑкий флаги. Во вÑем ощущаетÑÑ Ð¿Ð¾Ñ€Ñдок и деловитоÑть. Как же объÑÑнить тогда поÑвление анонимных пиÑем? «Go home! УбирайтеÑÑŒ вон отÑюда! Как-нибудь умрем без вашей помощи!..» Вчера в Кане, напутÑÑ‚Ð²ÑƒÑ ÐµÐ³Ð¾ в дорогу, дивизионный бригадир Ñказал ему: — Ðндре, вы, должно быть, ломаете Ñебе голову над тем, что могут означать Ñлова «как-нибудь умрем без вашей помощи», так позвольте мне объÑÑнить. СмыÑл их примерно таков: «Мы не нуждаемÑÑ Ð½Ð¸ в вашей клинике, ни в благодеÑниÑÑ…, ни в подачках. Центр по борьбе Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑŽ точно Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¶Ðµ морилка, как и вÑе прочие больницы». Ðу и тому подобное. Ухватываете? Ру КÑррингтона, надо Ñказать, уникальное лечебное учреждение, где Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ методам и технологиÑм больных избавлÑÑŽÑ‚ от боли, неизбежной при Ñ€Ñде неизлечимых болезней, в том чиÑле некоторых разновидноÑтей рака. ОÑÐ½Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ»ÑŒ тамошних врачей — позволить обреченным на Ñмерть людÑм доÑтойно уйти из жизни. Я, разумеетÑÑ, утрирую, но доктор Ðргу, управлÑющий клиникой, объÑÑнит вам вÑе Ñто гораздо лучше менÑ. Мне хочетÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ подчеркнуть, что речь идет вовÑе не об обычном гоÑпитале, диÑпанÑере или какой-нибудь заурÑдной больнице, ничего подобного. Рглавное, не надо думать, что там непременно практикуют Ñвтаназию[11]. Ðо люди еÑть люди, и Ñлухи ходÑÑ‚ Ñамые нелепые. И как нетрудно догадатьÑÑ, и в газетах о клинике пишут вÑÑкие гадоÑти. Чего только не напридумывали! Что принимают туда одних лишь толÑтоÑумов… что работает в оÑновном американÑкий перÑонал… что одним клиентам уÑтраивают Ñмерть по выÑшему разрÑду, а другим, победнее, как придетÑÑ! — Ð Ñто неправда? — не удержалÑÑ Ð¾Ñ‚ вопроÑа Кларье. — Да что вы, нет, конечно! Ðапример, еÑли кто и еÑть там из американцев, то лишь Ñам УильÑм КÑррингтон да его дочка. Иными Ñловами, буквально: раз, два и обчелÑÑ! Впрочем, доктор Ðргу ждет ваÑ, он вам вÑе подробно и раÑÑкажет. Ему бы очень хотелоÑÑŒ оÑтановить развернувшуюÑÑ Ð² поÑледнее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸ÑŽ ÑˆÐµÐ»ÑŒÐ¼Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñотрудников клиники, оÑобенно в нынешней Ñитуации. Ð’Ñ‹ можете закурить, комиÑÑар, еÑли хотите. Мы ведь Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ одни! Да, чуть не забыл, доктор Ðргу вроде как будущий нобелевÑкий лауреат! Так что вы поаккуратнее Ñ Ð½Ð¸Ð¼! — Я тут, Ñмотрю, веÑÑŒ город разукрашен, Ñто что, по Ñлучаю очередной годовщины выÑадки Ñоюзных войÑк? — РазумеетÑÑ. И должен вам Ñказать, что ШеÑтое Ð¸ÑŽÐ½Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ отмечаетÑÑ ÐºÐ°Ðº нигде громоглаÑно. Байе — Ñто вообще меÑто иÑторичеÑкое, в Ñтом отношении Ñ Ð½Ð¸Ð¼ никто Ñ‚ÑгатьÑÑ Ð½Ðµ может. — ПонÑтно. ÐвтобуÑов полно Ñ Ñ‚ÑƒÑ€Ð¸Ñтами. Ветераны войны, видимо? — Да. ÐаÑтоÑщее паломничеÑтво. Ðо вам забронирован номер в гоÑтинице «Софитель». Иначе пришлоÑÑŒ бы Ñпать под открытым небом. Однако Ñпокойную жизнь обещать не могу, американцев, Ñами видели, понаехало полным-полно, а они народ беÑпокойный. Дивизионный комиÑÑар поднÑлÑÑ Ð¸, по-дружеÑки подхватив Кларье под руку, заговорил более конфиденциальным тоном: — Тебе даетÑÑ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚ бланш, еÑли какие трудноÑти, обращайÑÑ Ð¿Ñ€Ñмо ко мне. СовмеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð° напомнит нам времена учебы в Школе полиции. Да, знаешь, хочу Ñразу Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÑŒ, дело — далеко не подарок… И повторю еще раз, не жми оÑобенно. КÑррингтон — Ð²Ð°Ð¶Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñоба. Походи туда-Ñюда. ОÑмотриÑÑŒ хорошенько. Покумекай что к чему, а поÑле обо вÑем заÑлуживающем Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¼Ð½Ðµ доложишь. Мне крайне важно узнать твое первое впечатление. — Рчто он из ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑтавлÑет, Ñтот доктор Ðргу? — Увидишь. Ð’Ñе увидишь на меÑте. Он Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¶Ð´ÐµÑ‚. — Ркому адреÑовалиÑÑŒ анонимные пиÑьма? — КÑррингтону, разумеетÑÑ! БеднÑга раÑÑтроен и взбешен. Ðемудрено, Ñтолько миллионов бухнуть на Ñтот центр, и на тебе! Уже взÑвшиÑÑŒ за ручку двери, чтобы уйти, комиÑÑар Кларье оÑтановилÑÑ Ð¸ Ñо вздохом протÑнул: — Ох, что-то мне Ñто не по душе! — Рмне? Думаешь, Ñ Ð² воÑторге? — И погромче Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÐ¶ÑƒÑ€Ð½Ð¾Ð³Ð¾ полицейÑкого: — Удачи вам, гоÑподин комиÑÑар! Мы на Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð°ÑÑчитываем. ÐŸÐ¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ðº воротам, Кларье позвонил, вызвав вахтера клиники. Из дежурного Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐµÐ» однорукий мужчина, впуÑтил гоÑÑ‚Ñ Ð¸ повел его по длинной аллее к лечебному центру. Обычно по тениÑтым дорожкам прибольничных парков прогуливаютÑÑ Ð¸Ð´ÑƒÑ‰Ð¸Ðµ на поправку больные. ЗдеÑÑŒ — никого, им повÑтречалÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ Ñадовник Ñ Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¶ÐºÐ¾Ð¹. Перед небольшой в три Ñтупеньки леÑтницей главного Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñтоит карета «Скорой помощи». Два Ñанитара кладут на меÑто пуÑтые ноÑилки, закрывают кузов. Сразу броÑаетÑÑ Ð² глаза навÑзчиво повторенное: Клиника КÑррингтона. Ðто напиÑано чуть ли не везде, на каждой дверце. Впереди на крыльÑÑ… машины краÑуютÑÑ Ð´Ð²Ð° американÑких флажка, что придает ей довольно Ñтранный, официальный вид. ПонÑтно, что праздник еÑть праздник и ШеÑтое Ð¸ÑŽÐ½Ñ Ð´ÐµÐ½ÑŒ оÑобый, но Кларье вÑе-таки чувÑтвует ÑÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ оробевшим. Он входит. «КомиÑÑар Кларье…» МедÑеÑтра в региÑтратуре указывает ему на Ñ‚ÑнущийÑÑ Ð¿Ð¾ правую Ñторону коридор: — Ð¡Ð°Ð¼Ð°Ñ Ð´Ð°Ð»ÑŒÐ½ÑÑ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ. ГоÑподин директор ждет ваÑ. Пол покрыт бежевым палаÑом. Светлые обои. Перед Ñлегка приоткрытыми окнами — цветочные горшки на металличеÑких треножниках. Похоже на гоÑтиницу. Ðа его вкуÑ, потÑнет на вÑе четыре звездочки, Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ñ†Ð°Ñ€Ð¸Ñ‚ тишина, думает Кларье. Хорошо бы, конечно, привеÑти ÑÐµÐ±Ñ Ð² божеÑкий вид, а главное, переодетьÑÑ, а то издали видно: полицейÑкий на задании. Впрочем, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¸Ñ†Ð°! ИнтереÑно, как ему лучше обратитьÑÑ Ðº Ðргу: «гоÑподин директор» или, может, «доктор»? Ðу да ладно! Ведь он ÑвилÑÑ Ñюда вовÑе не Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°ÑÑледованиÑ, а проÑто чтобы уÑпокоить человека: «Вам нечего боÑтьÑÑ!.. Дурного толка шутники — Ñто по нашей чаÑти». Значит, решено: дружеÑкое и раÑкованное общение, а Ð´Ð»Ñ Ñтого неплохо подпуÑтить тулузÑкого акцента. Кларье поÑтучалÑÑ. Вошел. И Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¼ÑƒÐ¶Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸ завÑзалиÑÑŒ вполне нормальные отношениÑ. Доктор Ðргу оказалÑÑ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð³Ð¾ роÑточка пожилым человеком, на редкоÑть Ñловоохотливым, из тех, что и Ñлова ÑобеÑеднику вÑтавить не дадут. УÑтраивайтеÑÑŒ в креÑле. Сигару?.. Да, безуÑловно, надо броÑать. Дивизионный комиÑÑар — Ñамо очарование! И вам он очень Ñимпатизирует. ÐÑ… ты Боже мой, что за Ð¼ÐµÑ€Ð·ÐºÐ°Ñ ÑˆÑ‚ÑƒÐºÐ°, Ñти анонимки! Мой друг КÑррингтон, можно Ñказать, чуть ли не Ñлег из-за них. И теперь, ÑÑное дело, подумывает, а не уехать ли ему вообще из Франции. Кларье молча Ñлушает и ждет, когда доктор выговоритÑÑ Ð´Ð¾ конца. — Ð’Ñ‹ небоÑÑŒ удивлÑетеÑÑŒ, почему Ñто вдруг Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð» КÑррингтона Ñвоим другом. О, Ñто Ñ†ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¸ÑториÑ! Сорок лет уже прошло… ШеÑтое июнÑ, да… Мы Ñ Ñержантом КÑррингтоном бок о бок меÑили грÑзь. Из поÑледних Ñил плелиÑь… Я Ñлужил тогда ÑвÑзиÑтом. По правде говорÑ, Ñто громко Ñказано «Ñлужил», поÑкольку почти Ñразу подцепил левой ногой автоматную очередь, а беднÑга УильÑм заполучил пулю в плечо. ÐÐ°Ñ Ñ‚Ð°Ðº вдвоем и подобрали, взмыленных, окровавленных, в грÑзи Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñ‹ до ног. ВмеÑте лечилиÑÑŒ. ВмеÑте выпиÑалиÑь… Рпотом победа Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ð»Ð°. Он вернулÑÑ Ð² Сейлем, а Ñ ÑƒÑтроилÑÑ Ð² Париже… ПогрузившиÑÑŒ в воÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð¾Ñти, доктор, похоже, забыл о приÑутÑтвии Кларье. Он вышагивает по кабинету, то и дело машинально Ð¿Ð¾ÐºÑ€ÑƒÑ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ ÑˆÐ°Ñ€Ð¸ÐºÐ¾Ð²Ñ‹Ðµ ручки, торчащие шеренгой из его нагрудного кармана, и раÑÑказывает, раÑÑказывает: — Мы Ñ Ð½Ð¸Ð¼ перепиÑывалиÑÑŒ! Сперва он возглавлÑл какую-то фирму, занимавшуюÑÑ ÑельÑкохозÑйÑтвенными машинами. Ðу а Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ð» Ñанитаром в гоÑпитале Биша у профеÑÑора Шайона… ПредÑтавлÑете, мы Ñ Ð£Ð¸Ð»ÑŒÑмом даже поженилиÑÑŒ в один меÑÑц. Он приезжал ко мне в Париж. Уже уÑпев Ñколотить Ñолидный капиталец. Ðа Ñвою беду, он много пил, да так, что нам Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ и Ñ‚ÑгатьÑÑ Ð½ÐµÑ‡ÐµÐ³Ð¾! ЕÑли американец приÑтраÑтитÑÑ Ðº бутылке, то Ñто вÑерьез. Именно алкоголь и Ñтал причиной неÑчаÑтьÑ. Доктор Ðргу прервалÑÑ, ÑнÑл очки, протер глаза и, немного помолчав, вновь заговорил: — ЕÑли Ñ Ð²Ð°Ð¼ наÑкучил, Ñкажите откровенно. Ðе ÑтеÑнÑйтеÑÑŒ. УильÑм КÑррингтон не оÑобенно ладил Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð¾Ð¹. И у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð° же петрушка! Вот мы Ñ Ð½Ð¸Ð¼, будто ÑговорившиÑÑŒ, в один год и развелиÑÑŒ!.. Погодите-ка… Ð’ каком же году? Ðет, не вÑпомню, уж больно давно Ñто было. Да и ÑемьÑ, должен ÑознатьÑÑ, Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‡Ñ‚Ð¾ Ñовершенно чуждое, видно, уродилÑÑ Ñ…Ð¾Ð»Ð¾ÑÑ‚Ñком. Зато КÑррингтон опÑть женилÑÑ, дочка у него родилаÑÑŒ. Мод… Он в ней буквально души не чает… но однажды едва не потерÑл ее по ÑобÑтвенной вине. ВозвращалÑÑ Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ конгреÑÑа… Машина перевернулаÑь… жена погибла. Рдевочке пришлоÑÑŒ ампутировать правую ногу… — УжаÑно! — вежливо откликнулÑÑ ÐšÐ»Ð°Ñ€ÑŒÐµ. — Рдавно Ñто ÑлучилоÑÑŒ? — Ей тогда, еÑли не ошибаюÑÑŒ, годков пÑтнадцать было. Ð ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ð¸Ð´Ñ†Ð°Ñ‚ÑŒ пÑть. Ðо она так выглÑдит, что, уверÑÑŽ, можно и воÑемнадцать дать. Увидите — поразитеÑÑŒ! ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¶Ðµ Ñто была Ñ‚Ñ€Ð°Ð³ÐµÐ´Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð£Ð¸Ð»ÑŒÑма! Ð¢Ñ€Ð°Ð³ÐµÐ´Ð¸Ñ Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð¹ буквы! От которой уже вовек не оправитьÑÑ! И знаете, как он поÑтупил? ВзÑл да и занÑлÑÑ Ð¾Ñ€Ñ‚Ð¾Ð¿ÐµÐ´Ð¸ÐµÐ¹. Причем добилÑÑ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, что Ñтал крупным боÑÑом в облаÑти производÑтва коÑтылей, иÑкуÑÑтвенных ног, Ñамых различных протезов, но при Ñтом оÑтаваÑÑÑŒ вÑе тем же неÑчаÑтным отцом, иÑкалечившим ÑобÑтвенного ребенка. Одним Ñловом, рабом угрызений ÑовеÑти. Волнение доктора возраÑтало Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ Ñекундой, казалоÑÑŒ, еще немного — и Ñлезы польютÑÑ Ð¸Ð· глаз. — Понимаю, — поÑпешил вÑтавить Кларье. — ÐÑ…, значит, вы вÑе-таки понÑли наÑ. Я говорю «мы», потому что от вÑей души привÑзан к Мод. Ðемудрено, ведь Ñтолько лет она находитÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ моим наблюдением. Бедное дитÑ! Ðта нога, которую Мод потерÑла, по-прежнему заÑтавлÑет ее Ñтрадать. — И внезапно изменив тон: — Может быть, чего-нибудь выпьете, комиÑÑар? Ð’ ожидании обеда… Обедаем у УильÑма. Ðто уже решено. И не вздумайте отказыватьÑÑ, обидимÑÑ. Там и потолкуем о пиÑьмах. Так вот Ñта нога, говорю, до Ñих пор заÑтавлÑет ее Ñтрадать. Доктор перебирает в памÑти прошедшие годы. И в такт мыÑлÑм беÑпокойно двигаютÑÑ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ‰Ð¸Ð½Ñ‹ на его лице. — Бедное дитÑ, — повторÑет он. — Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÐµÐµ ногу можно было бы ÑпаÑти. Ðо двадцать лет назад… да еще в воÑкреÑный день, когда Ñтолько машин… где-то за городом… И ни одного опытного хирурга поблизоÑти… ÐеÑколько чаÑов пришлоÑÑŒ ждать приезда врачей… кошмар. Тихий ужаÑ! Именно в Ñтот момент убитый горем отец и принÑл решение навÑегда покинуть родину. ПринÑто Ñчитать, что Ðмерика — блаженный край порÑдка и деловитоÑти! ÐŸÐµÑ€ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ†Ð¸Ð½Ð°â€¦ хорошо обученные ÑпециалиÑты… Ð’ СиÑтле, может, так оно и еÑть, но попробуйте только в разговоре Ñ Ð½Ð¸Ð¼ заикнутьÑÑ Ð¾Ð± Ñтом! Короче, он знал, что Ñ ÑпециализируюÑÑŒ по травматологии, а точнее, в иÑÑледовании лечебных ÑвойÑтв водороÑлей, а потому без вÑÑких колебаний приехал ко мне, Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹, забитой вÑевозможными проектами. Деньги? У него их хватало. ВремÑ? Хоть отбавлÑй! ВолÑ? Ðа ее отÑутÑтвие УильÑм никогда не жаловалÑÑ. Ð¢Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ñкрутил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ рукам и ногам работой. Ðайди ему и учаÑток земли, и архитектора, и разрешение на врачебную деÑтельноÑть, а вдобавок ко вÑему он попроÑил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ поÑтроенный им лечебный центр, целиком и полноÑтью поÑвÑщенный борьбе Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑŽ, наподобие гоÑÐ¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð»Ñ Ð¡Ð²Ñтого КриÑтофера в Лондоне. ÐÑ…, мой дорогой комиÑÑар! Ð’Ñ‹ и не предÑтавлÑете, каких трудов мне вÑе Ñто Ñтоило. И перво-наперво предÑтоÑло решить вопроÑ, где, в каком меÑте нужно начинать ÑтроительÑтво. Ðо УильÑм шел напролом как танк. Сквозь любые препÑÑ‚ÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¸ людей. Байе — Ñто его идеÑ. Как-никак общие воÑпоминаниÑ. Ð˜Ð´ÐµÑ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚ÑŒ именно клинику опÑть-таки принадлежит ему. Я уже не говорю про поÑтоÑнную материальную помощь, иÑточник денежных поÑтуплений кажетÑÑ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ буквально неиÑтощимым, вот и Ñудите, наÑколько щедр гоÑподин КÑррингтон. Ð˜Ð´ÐµÑ Ñ€Ð°Ð·Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸â€¦ впрочем, прошу покорнейше Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтить. Я ÑовÑем заболталÑÑ… — Короче говорÑ, вÑе задумки и Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑˆÐ»Ð¸ и идут от него, — подытожил Кларье. — Вот именно! — обрадовалÑÑ Ð´Ð¾ÐºÑ‚Ð¾Ñ€. — ÐбÑолютно вÑе! Прирожденный организатор! Ð‘Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ ÐµÐ¼Ñƒ ÑÐ¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ€Ñ‚Ð¾Ð¿ÐµÐ´Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ удивительного прогреÑÑа. Ðппарат, который вынуждена ноÑить его дочка, разработан им Ñамим вплоть до мельчайших деталей. Два года ушло на его Ñоздание. Зато вышло подлинное механичеÑкое чудо… Ðо… еÑть вÑе-таки одно «но»: аппарат хоть и похож на наÑтоÑщую ногу, но от боли, увы, не ÑпаÑает… — Ð, Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл! — отозвалÑÑ ÐšÐ»Ð°Ñ€ÑŒÐµ. — Фантомные боли… О такого рода вещах Ñ, разумеетÑÑ, Ñлышал. — Погодите! Ð’Ñ‹ навернÑка не знаете, что в некоторых ÑлучаÑÑ… Ñти боли бывают Ñовершенно невыноÑимы. Рбедной малышке так выÑоко ампутировали ногу, практичеÑки по Ñамое бедро, что очень трудно прикрепить аппарат, не причинив боли, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ превращаетÑÑ Ð² наÑтоÑщую пытку. Улавливаете Ñуть проблемы? — Да, — ответил Кларье. — Она ÑоÑтоит в том, чтобы макÑимально оÑлабить боль, а в один прекраÑный день ÑнÑть ее полноÑтью. Доктор задумчиво почеÑал голову тупым концом авторучки. — Вот как раз над Ñтим Ñ Ð¸ тружуÑÑŒ. И еÑли УильÑм наделен неÑомненным организаторÑким даром, то Ñ Ð±ÐµÐ· ложной ÑкромноÑти обладаю определенными ÑпоÑобноÑÑ‚Ñми к творчеÑкой научной работе, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ ÐºÐ¾Ðµ-кто и отноÑитÑÑ ÐºÐ¾ мне чуть ли не как к изгою общеÑтва. Мне удалоÑÑŒ доÑтичь положительного результата в лечении отдельных видов боли. Ðо Ñами оцените черный юмор нашей жизни, или, еÑли угодно, ПровидениÑ. БеднÑжка Мод вынуждена Ñтать в каком-то ÑмыÑле подопытным кроликом как Ð´Ð»Ñ ÑобÑтвенного отца, инженера-практика, так и Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð³Ð¾ Ñугубо лабораторного иÑÑледователÑ, как Ñ. И Ñтавкой в Ñтой чудовищной партии, которую мы разыгрываем то вмеÑте Ñ ÐšÑррингтоном, то порознь, ÑвлÑетÑÑ Ð½Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ð¹ протез, предÑтавлÑющий Ð´Ð»Ñ ÐœÐ¾Ð´ единÑтвенную надежду на нормальную жизнь. Рзнаете что, идемте-ка Ñо мной! У Ð½Ð°Ñ ÐµÑ‰Ðµ еÑть в запаÑе немного времени, ведь едва за полдень перевалило. Доктор повел Кларье по коридору, заваленному картонными коробками. — ЗдеÑÑŒ мои чаÑтные владениÑ, — объÑÑнÑет он. — К Ñожалению, заниматьÑÑ ÑƒÐ±Ð¾Ñ€ÐºÐ¾Ð¹ некогда. Идите Ñмелее за мной… Рвот и Ð¼Ð¾Ñ Ð»Ð°Ð±Ð¾Ñ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ. Кларье не Ñмог Ñкрыть удивлениÑ. Слово «лабораториÑ» у него вÑегда аÑÑоциировалоÑÑŒ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼, уÑтавленным ÑклÑнками, колбами, вÑÑкими Ñтранного вида ÑоÑудами… Ртут ничего похожего. Ð’ первую очередь в глаза броÑалиÑÑŒ полки, доверху набитые книгами, журналами, тетрадÑми, папками. Ð’ комнате ÑтоÑл также широкий Ñтол Ñ Ð°Ð¿Ñ‚ÐµÐºÐ°Ñ€Ñкими веÑами, ÑловарÑми и Ñтопками бумаг, заложенных множеÑтвом закладок. Ðапротив — наконец-то повеÑло лабораторией! — длинный дубовый Ñтол Ñ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñ€Ñдами ÑтеклÑнных банок, а в Ñамом дальнем углу еще одна вещица, Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‚ÑÐ½ÑƒÐ²ÑˆÐ°Ñ Ðº Ñебе внимание комиÑÑара: внушительного вида Ñейф, Ñкорее принадлежавший ювелиру, нежели ученому. Словно заметив взглÑд гоÑÑ‚Ñ, доктор Ðргу решительно подошел к Ñейфу и, Ñ Ð½ÐµÐ¶Ð½Ð¾Ñтью похлопав по дверце, воÑкликнул: — Ð’Ñе хранитÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ! Итоги моих опытов и иÑÑледований. Хотите поÑмотреть? — Ðе откажуÑÑŒ. Доктор доÑтал из кармана медицинÑкого халата — Ñразу было видно, что он не привык ноÑить иной одежды — замыÑловатой формы ключ и принÑлÑÑ Ð¼ÑƒÐ´Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ над замочной Ñкважиной и кнопками. Когда дверца Ñейфа раÑпахнулаÑÑŒ, Кларье увидел на некоторых полочках флакончики Ñ ÐºÑ€Ð°Ñными Ñтикетками. Доктор доÑтал один из них. — ÐликÑир от тоÑки! — уважительно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½. — ПредÑтавлÑет Ñобой ÑмеÑÑŒ папаверина Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ„Ð¸ÐµÐ¼, но в извеÑтной лишь мне одному пропорции, как того требует законодательÑтво по поводу Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾ÐºÑичных вещеÑтв. Средневековые алхимики в поиÑках филоÑофÑкого ÐºÐ°Ð¼Ð½Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ñ… только Ñочетаний не перепробовали… Ðа деле они лишь перемешивали наугад различные вещеÑтва. Ðо боль Ñтоль Ð·Ð°Ð³Ð°Ð´Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‰ÑŒ, что, по моему разумению, так и нужно придумывать Ñамые нелепые ÑочетаниÑ, проÑто так наудачу, ориентируÑÑÑŒ на ÑобÑтвенное чутье… — И вы Ñумели добитьÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ñ…-нибудь результатов? — поинтереÑовалÑÑ ÐšÐ»Ð°Ñ€ÑŒÐµ. — БезуÑловно. Доктор Ðргу подхватил лежащий на Ñтоле ÑпиÑок и, задвинув очки выÑоко на лоб, прошелÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸Ð¼ пальцем вдоль длинной колонки напиÑанных краÑными чернилами Ñлов. — УбедитеÑÑŒ Ñами. Кларье взÑл протÑнутую бумагу и прочитал вÑлух: — «ГорÑчаÑ, давÑщаÑ, дергающаÑ, жгучаÑ…» — Он прервалÑÑ. — И что Ñие означает? Доктор не Ñумел Ñкрыть Ñвоего удовлетворениÑ. — Я клаÑÑифицировал различные типы боли. Очень Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑˆÑ‚ÑƒÐºÐ°. Продолжайте, вы оÑтановилиÑÑŒ на «жгучей». — «…ЖгучаÑ, — поÑлушно продолжил чтение Кларье, — ноющаÑ, оÑтраÑ, пульÑирующаÑ, резкаÑ, ÑверлÑщаÑ, ÑтрелÑющаÑ, тупаÑ…» — Он поднÑл голову. — Да, понÑл. Ð’Ñе ÑÑно. Ð’Ñ‹ как бы уÑтановили перечень ÑущеÑтвующих болей. Ðто поиÑтине замечательно. Сколько, однако, видов болей уготовила Ñвоим детÑм мать-природа. Ðо извеÑтно ли вам, какими причинами вызываетÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ‚ или иной вид боли? Скажем, ÑверлÑщаÑ? Доктор улыбнулÑÑ: — От Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñтрым предметом. — РжгучаÑ? — От ожогов, ударов плетьми… и так далее. — ЕÑли Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð¾ понÑл, — перебил его Кларье, — Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ типа боли у Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ‚ÑÑ Ð¾Ñобый уÑпокаивающий ÑликÑир. — Именно так. Возможно, Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸ Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ñокой науки, мои препараты выглÑдÑÑ‚ Ñомнительно, зато они веÑьма Ñффективны. Тут важно уметь выбирать и дозировать нужные вещеÑтва, чьи ÑвойÑтва уже вÑем давно хорошо знакомы: конечно же, морфий, Ñтрихнин, лаудапренин, кокаин и так далее. Ðадо ли говорить, что приходитÑÑ Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð½Ð° ощупь. И мало-помалу начинаешь понимать, что Ñоки, маÑла, ÑÑÑенции, Ñпиртовые наÑтойки в Ñочетании Ñ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ уÑпокаивающими ÑредÑтвами приобретают удивительные лечебные качеÑтва. Вот, например, Ginkgo biloba, ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ Ð¾Ð¿Ð¸ÑƒÐ¼Ð¾Ð¼, превращаетÑÑ Ð² мощнейшее ÑредÑтво в борьбе против опоÑÑывающего лишаÑ. — Удивительно! — прошептал Кларье. — Рвы легко доÑтаете Ñды, в которых нуждаетеÑÑŒ? — Ха-ха! — раÑÑмеÑлÑÑ Ð´Ð¾ÐºÑ‚Ð¾Ñ€. — Вижу, в Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑнулÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†ÐµÐ¹Ñкий. Ðе беÑпокойтеÑÑŒ. Мой Ñчетовод Ñодержит хозÑйÑтвенные книги в полном порÑдке. ПоÑтавив флакончик на меÑто и привычным жеÑтом промаÑÑировав веки, он закрыл Ñейф. — Мне удалоÑÑŒ вылечить немалое количеÑтво людей, а облегчить ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐœÐ¾Ð´, нашей Ñлавной девочки, до Ñих пор не в ÑоÑтоÑнии. — РкÑтати, — прервал его Кларье. — Ð’Ñ‹ тут недавно произнеÑли одну фразу, признатьÑÑ, Ñильно Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð¸Ð²ÑˆÑƒÑŽ. ÐаÑчет ваших отношений Ñ Ð³Ð¾Ñподином КÑррингтоном. Типа того, что «Мод ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð½Ñ‹Ð¼ кроликом отца и моим заодно». Можно подумать, будто она ÑвлÑетÑÑ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð¾Ð¼ вашего ÑоперничеÑтва. Или Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±Ð°ÑŽÑÑŒ? — Ðет-нет! Даже еÑли вы и правы, то в Ñамой небольшой Ñтепени! УильÑм вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐµÑ‚ÑÑ, что Ñ Ñкажу ему: «Ðашел!» Я ведь получил неплохой ÑликÑир, очень даже неплохой, но каждый день приноÑит нам вÑе новые и новые разочарованиÑ, и конца им пока не видно. Столько хлопот, уÑилий, затраченных денег, надежд, и вÑе без толку! С той поры, как УильÑм поÑелилÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, его наÑтроение круто изменилоÑÑŒ. Он не хочет допуÑтить, чтобы дочь — а Ñто Ñамое дорогое, что еÑть у него в жизни! — Ñтала женщиной. ПредÑтавлÑете: он не разрешает ей раздеватьÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ врачом. Даже передо мной. Ркак, позвольте Ð²Ð°Ñ ÑпроÑить, проводить необходимые процедуры Ñ ÐºÑƒÐ»ÑŒÑ‚ÐµÐ¹, еÑли пациента Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾Ð³Ð°Ñ‚ÑŒ и щупать как любого другого обыкновенного инвалида. Ðе Ñпорю, он разработал механичеÑкую ногу, ÑвлÑющуюÑÑ Ð½Ð°ÑтоÑщим шедевром инженерного иÑкуÑÑтва, но ему никак не вдолбить в голову, что иÑкуÑÑтвенное бедро натирает и ранит культю. Да займиÑÑŒ ты в первую очередь пациентом, Ñделай ему крепкую здоровую культю, а потом уже думай об оÑтальном. Ðн нет! Ему, видите ли, Ñамое главное Ñделать протез, а тело — Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¹, мол, как-нибудь попривыкнет. УильÑм во многих отношениÑÑ… замечательный человек, но от пуританÑтва избавитьÑÑ Ð´Ð¾ Ñих пор не ÑподобилÑÑ. — Ркак Мод Ñама отноÑитÑÑ ÐºÐ¾ вÑем Ñтим проблемам? — поинтереÑовалÑÑ ÐšÐ»Ð°Ñ€ÑŒÐµ, не забывший, что он находитÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ по делам Ñлужбы. — Ð‘ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ° не может оказатьÑÑ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ анонимных пиÑем? — Она? Да что вы! Бедное дитÑ! — иÑкренне удивлÑетÑÑ Ð´Ð¾ÐºÑ‚Ð¾Ñ€. — БезуÑловно, ÑчаÑтливой Мод не назовешь. Ðо вÑе любÑÑ‚ ее и как могут балуют. И вÑе-таки Ñмотришь, как она ковылÑет по парку — Ñердце разрываетÑÑ. Девушка она краÑиваÑ, но чувÑтвует ÑÐµÐ±Ñ Ð±ÐµÑполезной. И к тому же она Ñтрадает от физичеÑкой боли. Рана никак не хочет оÑтавить ее в покое. Ð’Ñ‹, кажетÑÑ, уже упоминали фантомные боли. Ðто как раз тот Ñамый Ñлучай: неÑущеÑÑ‚Ð²ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð° зудит, жжет, чешетÑÑ, колет… Ðе поÑтоÑнно, нет! Боль налетает внезапно, подобно коварному зверю. И что Ñамое ужаÑное: когда такое ÑлучаетÑÑ, беднÑга УильÑм начинает Ñтрашно раздражатьÑÑ. По его Ñловам, боли в неÑущеÑтвующей ноге еÑть не что иное, как ÑпоÑоб выÑмеÑть Ñделанный им протез. Металл, плаÑтмаÑÑа, ÑлектричеÑкие провода, ну как Ñюда может затеÑатьÑÑ Ð½ÐµÑ‡Ñ‚Ð¾ Ñовершенно нереальное: нога, которой и в помине нет! Ð’ такие минуты КÑррингтон терÑет хладнокровие. Рнаша девочка, наоборот, улыбаетÑÑ Ð¸ ходит как ни в чем не бывало, даже не Ñкажешь, что перед тобой инвалид. Ðе удивлÑйтеÑÑŒ, она вÑегда одеваетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ мальчика и ходит в брюках, чтобы Ñкрыть увечье. Более того, она обычно не краÑитÑÑ Ð¸â€¦ — Ðо вы ведь Ñказали, что Мод уже тридцать пÑть лет! — прервал его Кларье. — Так и еÑть. — Рпочему бы ей не выйти замуж? Сменить образ жизни? — Ðичего не выйдет. Ибо к ней уже, можно Ñказать, навÑегда прироÑла чаÑтица отца: ÑÐ´ÐµÐ»Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð¼ иÑкуÑÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð°. Кларье Ñ Ñомнением покачал головой: — Мне немало доводилоÑÑŒ Ñлышать в жизни нелепоÑтей, но то, что вы раÑÑказываете, не лезет ни в какие ворота… Зато теперь Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¾ понимаю, что кто угодно в клинике, возмущенный вÑем тем, о чем вы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ð½Ðµ поведали, мог напиÑать Ñти анонимные пиÑьма. Со Ðоте! Иными Ñловами — убирайтеÑÑŒ воÑвоÑÑи Ñо вÑеми вашими фантаÑмагориÑми! Доктор взглÑнул на чаÑÑ‹: — Пора. Ðо прежде нужно позвонить ему, так как он не любит, когда к нему приходÑÑ‚ без предупреждениÑ. Телефон виÑит за дверью на Ñтене. — Ðлло, Уилл?.. Можно прийти? Хорошо! Идем. ÐадеюÑÑŒ, ничего Ñерьезного? Ðет, не волнуйÑÑ. КомиÑÑар Кларье, конечно же, вÑе поймет и не обидитÑÑ. До Ñкорого. — Он повеÑил трубку и неÑколько Ñмущенно объÑÑнил: — У Мод Ñлегка разболелаÑÑŒ голова. Ðо Ñ ÑƒÐ±ÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½, что он проÑто-напроÑто запретил ей выходить из комнаты. Ðе желает, чтобы ее видели поÑторонние. ОбÑзательно поговорите Ñ Ð½Ð¸Ð¼ о механике, он будет на Ñедьмом небе. И хочу предупредить ваÑ: не упоминайте в разговоре Ñ Ð½Ð¸Ð¼ имени Мод. Он убежден, что приключившаÑÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¹ иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð¾, кроме него Ñамого, не каÑаетÑÑ. Что поделаешь, нужно принимать его таким, каков он еÑть. Ðо Ñ Ð¾Ð±ÐµÑ‰Ð°ÑŽ поÑтаратьÑÑ Ñделать так, чтобы он показал вам Ñвой музей. — Музей? — Рвот увидите Ñами. Идемте. ГоÑподин КÑррингтон живет в другом конце зданиÑ. Доктор тщательно запер двери, и они вышли из комнаты. — Рникто не пыталÑÑ Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð°-нибудь ограбить? — ÑпроÑил Кларье. — Ðет. У Ð½Ð°Ñ ÐµÑть ночной Ñторож, и он хорошо знает Ñвои обÑзанноÑти. Рпотом, Ñ Ñплю в двух шагах от лаборатории. — Ð Ñколько у Ð²Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ… в наÑтоÑщее времÑ? — Двадцать девÑть. И еще Ñ Ð´ÐµÑÑток лечатÑÑ Ð¿Ð¾ меÑту жительÑтва. Ð’Ñего в клинике около тридцати палат, шеÑть из которых предназначены Ð´Ð»Ñ Ð±ÐµÐ·Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð½Ñ‹Ñ… больных. Ð”Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… у Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ‚ÑÑ Ð¸ Ñпециально обученный перÑонал, ÑоÑтоÑщий иÑключительно из молодых девушек, одно приÑутÑтвие которых уже приноÑит больным уÑпокоение. Я провожу Ð²Ð°Ñ Ð² Ñто отделение поÑле обеда. — Рваши двадцать девÑть больных, что у них? Я хочу ÑпроÑить, не отдаете ли вы предпочтение каким-нибудь определенным видам боли? — Да, Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ, что вы имеете в виду. Ð’Ñ‹ задали хороший вопроÑ, и Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвительно интереÑуют прежде вÑего люди Ñ Ð°Ð¼Ð¿ÑƒÑ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ конечноÑÑ‚Ñми. Так что не удивлÑйтеÑÑŒ, еÑли нам навÑтречу будут чаÑто попадатьÑÑ Ð¸Ð½Ð²Ð°Ð»Ð¸Ð´Ñ‹. У Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ вÑе-таки медицинÑкий научно-иÑÑледовательÑкий центр. ХотÑ, ÑознаюÑÑŒ, что наши коридоры чаÑтенько Ñмахивают на парижÑкий Двор чудеÑ. И Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑ€ÐµÐ´ÐºÐ¾ упрекают за Ñто. Зато и уÑпехи налицо. — РгоÑподин КÑррингтон занимаетÑÑ Ð¸Ð·Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ протезов Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ñ… пациентов? — И да и нет. Я бы Ñказал, что он предпочитает уÑовершенÑтвовать отдельные модели, нежели возитьÑÑ Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, что его мало волнует. УильÑм безуÑловно щедрый человек, но в границах ÑобÑтвенных забот. — Рего Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð° — дочь, — закончил мыÑль Кларье. — Верно. ПоÑле обеда Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð¶Ñƒ вам клинику и поÑтараюÑÑŒ более ÑÑно выÑказать Ñвое понимание проблемы боли. Смею Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€Ð¸Ñ‚ÑŒ, она не так проÑта, как может показатьÑÑ Ð½Ð° непроÑвещенный взглÑд. К нам приÑоединитÑÑ Ð¸ интерн[12] Патрик Мелвилль. Отец у него француз, а мать англичанка. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° то что он очень дружен Ñ Ð£Ð¸Ð»ÑŒÑмом, Ñ ÐœÐ¾Ð´ занимаюÑÑŒ только Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½. Доктор Ðргу оÑтановилÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ дверью Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¿Ð¸Ñью: «ЧаÑтное помещение» и оÑторожно позвонил. Ждать пришлоÑÑŒ недолго. — УильÑм. Позволь предÑтавить тебе комиÑÑара Кларье. КомиÑÑар, знакомьтеÑÑŒ: УильÑм КÑррингтон. Глава 2 УильÑм КÑррингтон («Он повыше Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚Â», — Ñразу отметил комиÑÑар) опиралÑÑ Ð½Ð° палку. — Подагра замучила, — крепко пожав руку гоÑтю, объÑÑнил он. — Какие бы раÑчудеÑнейшие ÑликÑиры ни придумывал Поль, а вÑе равно чертовÑки больно. Багрового цвета лицо и ÑÐ¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»ÑƒÐ±Ð¸Ð·Ð½Ð° глаз, ни дать ни взÑть уроженец Ðормандии, хотÑ, пожалуй, там ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑƒÐ¶Ðµ и не отыщутÑÑ Ñтоль же типичные ÑтничеÑкие черты. Ð’Ñе в его облике выражало проÑтодушную ÑердечноÑть человека, порвавшего Ñ Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ¿Ñ€Ð¸Ð½Ñтыми правилами и нормами. Доктор правильно Ñказал: надо его принимать таким, каков он еÑть. — Входите, входите! Поль вам покажет, куда идти. Давайте Ñразу к Ñтолу! Ðе обеÑÑудьте, еÑли Ð¼Ð¾Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð¿ÐµÐ·Ð° покажетÑÑ Ð²Ð°Ð¼ излишне аÑкетичеÑкой. Квартира КÑррингтона размещалаÑÑŒ во флигеле, и окна комнат выходили в парк. Ð’ гоÑтиной вÑе было залито Ñолнечным Ñветом: и накрытый обеденный Ñтол, и картины, и зеркала, и деревÑÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð±ÑˆÐ¸Ð²ÐºÐ° Ñтен, и вазы Ñ Ñ†Ð²ÐµÑ‚Ð°Ð¼Ð¸, и хруÑтальные бокалы, и графины. — Ты помнишь, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° погода в тот день, когда мы выÑадилиÑÑŒ на побережье? — обратилÑÑ ÐšÑррингтон к доктору Ðргу. — Такой краÑоты мы тогда не видели! Ð’Ñкоре трое мужчин уже Ñидели за уÑтавленным закуÑками Ñтолом и вÑпоминали прошлые годы. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ ÐšÑррингтон щедро наполнÑл бокалы и много и охотно говорил, чувÑтвовалоÑÑŒ, что его веÑелоÑть неÑколько наиграна. Он Ñвно понимал, что, во-первых, доктор Ðргу раÑÑказал комиÑÑару о Мод, и во-вторых, что комиÑÑар ни на Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð½Ðµ поверил в ее мигрень. Когда доктор Ðргу как бы вÑкользь, Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ¹ÑˆÐµÐ¹ невинноÑтью в голоÑе, заметил, что комиÑÑар призналÑÑ-де ему в том, что ÑвлÑетÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ любителем игрушечных моделей машин, Кларье мигом Ñообразил что к чему и, поймав брошенный ему «мÑчик», Ñовершенно еÑтеÑтвенно продолжил тему. — Только поездов, — уточнил он. — И чтобы обÑзательно были дейÑтвующие модели. Ð’ первую очередь Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ»ÑŒÑ‰Ð°ÐµÑ‚ возможноÑть управлÑть ими на раÑÑтоÑнии. Ð¢Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑтав грызть печенье, КÑррингтон Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼, Ñмешанным пополам Ñ Ð²Ð¾Ñхищением, взглÑнул на комиÑÑара и прошептал: — ПревоÑходно! — Рпотом уже в полный голоÑ: — Поль, ты мне об Ñтом раньше не раÑÑказывал. Я ведь тоже, комиÑÑар, надо вам Ñказать, наÑтоÑщий фанатик роботов. Более того: Ñ ÑобÑтвенноручно Ñоздаю их. Кларье Ñделал вид, будто до глубины души поражен уÑлышанным: — Ðе может быть! ÐÑ…, доктор, да что же вы раньше молчали! КÑррингтон уже поднÑлÑÑ Ð¸Ð·-за Ñтола. — Хотите взглÑнуть? — И чего вы, право, вÑполошилиÑÑŒ! УÑпеетÑÑ! Поешьте Ñперва, — протеÑтует доктор Ðргу. Ðо КÑррингтон уже зовет горничную: — БроÑьте курицу в духовку. Мы быÑтренько вернемÑÑ. — Конечно! — вторит ему Кларье. — Только кинем взглÑд и обратно. — Ðам вÑего-то ничего, по коридорчику пройти, — уточнÑет КÑррингтон. — Рвот и мой музей, — через некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð´Ð¾ провозглашает он. — Точнее, первый зал. Кларье не может Ñкрыть Ñвоего удивлениÑ: Ñтены комнаты увешаны вÑÑкого рода протезами, от Ñамых маленьких до больших. — Я начинал Ñо щитков Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ½Ð° и щиколотки, там ÑлучаютÑÑ Ñамые трудные Ð´Ð»Ñ Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ»Ð¾Ð¼Ñ‹. Подойдите поближе… ПоÑмотрите, как плавно при Ñгибе ноги работают металличеÑкие плаÑтины. Создать нечто гибкое из твердого материала — в Ñтом и заключаетÑÑ Ð¾ÑÐ½Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ ÑложноÑть. Затем Ñ Ð·Ð°Ð½ÑлÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ»Ð¾Ð¼Ð°Ð¼Ð¸ локтевой коÑти. И тут Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð»Ð° неудача. Как Ñ Ð½Ð¸ ÑтаралÑÑ, мне так и не удалоÑÑŒ тогда найти решение некоторых узлов — без конца заедали. Забыл вам Ñказать, что вÑе протезы, которые вы здеÑÑŒ видите, ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼Ð¸ первыми разработками. Потом Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€ÐµÐ» вот Ñтот аппарат Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² нужном положении шеи и головы. Помните, как герой романа «Большие иллюзии» фон Строхейм ходил Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ñ‹Ð¼ аппаратом Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ð´ÐºÐ°? Курам на Ñмех! Ðацепи он в Ñамом деле подобную штуковину, мигом порезал бы Ñебе шею. Рвот мой ÑовÑем другое дело. И держитÑÑ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¾, и Ñовершенно безопаÑен. Ðти приÑпоÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð±ÐµÐ´ÐµÑ€, похожие на муфты, дороги мне лишь как памÑть. Я ÑтремилÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ им вид живой плоти. Ð’Ñ€Ñд ли можно придумать более нелепое и тщеÑлавное занÑтие. Когда изготавливаешь протез, Ñовершенно беÑполезно пытатьÑÑ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ природу. Рвот Ñтот поÑÑок-наплечник, его Ñложнее вÑего было заÑтавить работать. Я уже ÑовÑем хотел броÑить возитьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼, но потом пришлоÑÑŒ-таки продолжить из-за Мод. КÑррингтон внезапно покраÑнел и замолчал, Ñвно недовольный Ñобой. — ÐÑ… ты Боже мой! Вам вÑе-таки удалоÑÑŒ заÑтавить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ! Кларье поÑпешил уÑпокоить хозÑина клиники: — Поверьте, что… Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ заранее не продумывал… — Охотно допуÑкаю, — ответил КÑррингтон. — Ðо признайтеÑÑŒ, что Поль небоÑÑŒ наболтал вам Ñ Ñ‚Ñ€Ð¸ короба. Едва он уÑпел Ñто произнеÑти, как на пороге комнаты возник доктор Ðргу Ñ Ñалфеткой в руках. — Да будет тебе напраÑлину на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ! — добродушно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½. — Ðикто никаких тайн никому не выдавал. Только не забывай, Уилл, что комиÑÑар ÑвилÑÑ Ñюда вовÑе не по причине ÑобÑтвенного любопытÑтва. Он ведет раÑÑледование. И проÑто обÑзан знать обо вÑех, кто находитÑÑ Ð² клинике. — Совершенно Ñправедливые Ñлова! — поддержал его Кларье. — У Ð²Ð°Ñ ÐµÑть враги, гоÑподин КÑррингтон. Они могут крутитьÑÑ Ð½Ðµ только возле ваÑ, но и возле доктора Ðргу и вашей дочери. РпоÑтому прошу извинить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° невольное вторжение в вашу личную жизнь. Поверьте, что вы вполне можете раÑÑчитывать на мою ÑкромноÑть. Итак, мы оÑтановилиÑÑŒ на активном наплечнике… КÑррингтона одолевают ÑомнениÑ. И ему Ñвно хочетÑÑ Ð¿Ð¾Ñкорее завершить оÑмотр музеÑ. Ситуацию Ñнова ÑпаÑает доктор: — Вещь, нечего и говорить, великолепнаÑ, однако Уилл Ñделал кое-что и получше. Покажи ему более поздние работы. Едва они вошли в ÑоÑеднюю комнату, как Кларье замер перед доÑкой, на которой были развешаны, подобно приношениÑм в церкви, Ñтранные предметы, Ñмутно напоминавшие ÑмÑтые мощи паломников: многочиÑленные ноги, правда ограниченные лишь металличеÑкими конÑтрукциÑми. Кларье внезапно понимает, что протезы развешаны по мере ÑƒÐ²ÐµÐ»Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ñ… длины и объема, и, Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ ÑмутившиÑÑŒ, молча удивленно качает головой: вÑе они, разумеетÑÑ, принадлежали Мод, девочка роÑла, превращалаÑÑŒ в девушку, в женщину, и ÑоответÑтвенно менÑлиÑÑŒ размеры ее иÑкуÑÑтвенной ноги. Впрочем, под каждой моделью указаны даты: 1965; 1970; 1971; Модель Ð; 1971 Модель Б; 1973… Кларье Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ трудом отводит от них взглÑд. Сколько отцовÑкой любви таитÑÑ Ð² Ñтой закрепленной на Ñтене коллекции, и в то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñколько вопиющего равнодушиÑ, от которого перехватывает в горле… «Ðужно медленно отойти, — думает комиÑÑар, — изобразив заинтереÑованное внимание, но не более того». Ðеожиданно его подхватывает под руку доктор Ðргу. — Рвот, взглÑните Ñюда: наÑтоÑщий шедевр! — дружелюбно и Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ деланной веÑелоÑтью объÑвлÑет он. Ðа Ñтене, правда, на Ñтот раз ничего не виÑит. Однако Ñ€Ñдом, на верÑтаке, Ñреди разброÑанных хитроумных инÑтрументов то ли чаÑовщика, то ли Ñлектрика, под куÑком полотна виднеетÑÑ Ð½ÐµÑ‡Ñ‚Ð¾ длинное и угловатое. КÑррингтон молча Ñдергивает ткань. СклонившиÑÑŒ над ÑкÑпонатом, Кларье внимательно его оÑматривает. Как он и предполагал, перед ним еще одна нога, а что же еще? Правда, она Ñкорее похожа на внутренноÑти разобранного телевизора: какие-то проводки, Ñиние и краÑные, пружинки, лихо Ð½Ð°ÐºÑ€ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¼ÐµÑˆÐ°Ð½Ð¸Ð½Ð° металличеÑких деталей, плаÑтмаÑÑÐ¾Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð±Ð¾Ñ‡ÐºÐ°, в которой, похоже, находилÑÑ, моторчик, о чем в чаÑтноÑти ÑвидетельÑтвовал тот факт, что на внутренней Ñтороне протеза, неподалеку от того меÑта, где должно раÑполагатьÑÑ Ð±ÐµÐ´Ñ€Ð¾, имелÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿Ð¾Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¹ пульт управлениÑ. — Вот вы недавно призналиÑÑŒ, что любите игрушечные модели, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐšÑррингтон. — Рну-ка, попробуйте Ñтот протез на веÑ!.. Смелее, вещь отнюдь не хрупкаÑ, не поломаете! С необъÑÑнимым отвращением Кларье подÑунул руки под лежащий перед ним предмет и приготовилÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ немалое уÑилие, чтобы приподнÑть его над верÑтаком… — Вот Ñто да! — невольно вырвалоÑÑŒ у него в Ñледующее мгновение. — Да он почти ничего не веÑит. КÑррингтон Ñразу раÑÑлабилÑÑ, подобрел и даже заÑтавил ÑÐµÐ±Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±Ð½ÑƒÑ‚ÑŒÑÑ. — Вам, разумеетÑÑ, хорошо извеÑтно, — ÑниÑходительно объÑÑнÑет он комиÑÑару, — что такое рулевое управление в автомобиле. «Крутить баранку» ÑпоÑобен и ребенок. ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¸Ñ†Ð°, Ñколько веÑит машина, ведь ÑправитьÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¹ можно одной рукой. Ð’ нашей облаÑти приходитÑÑ Ñ€ÐµÑˆÐ°Ñ‚ÑŒ похожие проблемы. ÐžÐ±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¸ÑкуÑÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ‡Ð½Ð¾Ñть — штука довольно Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð¾Ð·Ð´ÐºÐ°Ñ Ð¸ управлÑетÑÑ Ñ†ÐµÐ½Ð¾Ð¹ утомительной работы. Смотреть, как инвалид, крÑÑ…Ñ‚Ñ, перетаÑкивает Ñ‚Ñжелый Ñкрипучий протез, — прÑмо Ñкажем, зрелище не из приÑтных! Ð Ð°Ð·Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð¹ ÑиÑтема позволÑет не только многократно увеличивать ÑффективноÑть мышечных уÑилий конечноÑти, но и заменÑть определенную их чаÑть работой Ñамого механизма, Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ñ‡ÐµÐ¼Ñƒ удаетÑÑ Ð´Ð¾Ð±Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ ÐµÑли не вполне еÑтеÑтвенной походки, то по крайней мере доÑтаточно легкого шага. Человек получает уверенноÑть в Ñвоих Ñилах и удовольÑтвие от ходьбы. — Иными Ñловами, к нему возвращаетÑÑ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñть жизни! — закончил мыÑль коллеги доктор Ðргу. И Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ ÑкривившиеÑÑ Ð³ÑƒÐ±Ñ‹ выдали вÑпышку Ñ€Ð°Ð·Ð´Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐšÑррингтона, тот тем не менее утвердительно кивнул головой. ПоÑле чего нажал на голубую кнопку. Ð’ то же мгновенье по удивительному аппарату пробежала дрожь, и он медленно задергалÑÑ, будто ÐºÐ»ÐµÑˆÐ½Ñ ÐºÑ€Ð°Ð±Ð°, Ñ€ÐµÐ¶ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð´ÑƒÑ…. — ФантаÑтика! — иÑкренне воÑхищаетÑÑ ÐšÐ»Ð°Ñ€ÑŒÐµ. — Ðо как вы закреплÑете аппарат на теле пациента? И Ñнова молчание в ответ. «ОпÑть что-нибудь не то лÑпнул», — тут же упрекнул ÑÐµÐ±Ñ ÐšÐ»Ð°Ñ€ÑŒÐµ. Ðет, КÑррингтон проÑто задумалÑÑ. БеднÑга, видимо, уже давно крутит-вертит и никак не может решить Ñту проблему. — Шарнирный поÑÑ, — подÑказывает доктор. — Да, иного ÑпоÑоба Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ° не вижу, — кивает КÑррингтон. Сказал и вÑтрепенулÑÑ, будто очнулÑÑ Ð¿Ð¾Ñле крепкого Ñна. К нему Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ð²ÐµÑелое наÑтроение: — Ркак там, интереÑно, поживает наша Ð¶Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð°Ñ Ð¿Ñ‚Ð¸Ñ‡ÐºÐ°! По твоей вине, Поль, нам придетÑÑ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ еÑть невкуÑную холодную подметку. ПредÑтавлÑÑŽ, что думает ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾ Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° кухне Ð±ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ ÐœÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸! Живо возвращаемÑÑ Ðº Ñтолу! И чуть позже: — ÐадеюÑÑŒ, вы не ÑердитеÑÑŒ на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° Ñтоль затÑнувшийÑÑ Ð¾Ñмотр музеÑ? Правда, Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½, что, когда вы возитеÑÑŒ Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼-нибудь игрушечным поездом, вы точно так же, как и Ñ, забываете о еде. КÑтати, попробуйте вот Ñтого Ñтарого кальвадоÑа. Поль, что за поÑтное лицо? Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÐºÐ°Ðº-никак ШеÑтое июнÑ. Двадцать лет — Ñто не шутка! Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐšÑррингтона дрогнул. Ðо поÑле небольшой заминки он решительным тоном продолжает: — Проблема Ñ Ð¿Ð¾ÑÑом дейÑтвительно ÑущеÑтвует. — И обернувшиÑÑŒ к доктору: — Рчто делать, еÑли так оно и еÑть! Говори — не говори! Ð“Ð¾Ñ€ÑŒÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð´Ð° заключаетÑÑ Ð² том, что Ñ Ð´Ð¾ Ñих пор не знаю ни одного проÑтого и надежного ÑпоÑоба фикÑации протеза на ноге. РазумеетÑÑ, мы закреплÑем поÑÑ, который может быть довольно тонким, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ ремней, так что выходит нечто похожее на портупею. Ðо вы взглÑните Ñами на вÑÑŽ Ñту упрÑжь! К тому же протез Ñкоро начинает вихлÑть. Рон должен ÑоÑтавлÑть единое целое Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÑ‡ÐµÑким телом. — И потом, — вмешиваетÑÑ Ð² разговор доктор Ðргу, — культи тоже бывают разные… Он намеренно произноÑит Ñвою фразу Ñухим, профеÑÑиональным тоном, Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ Ñамым понÑть, что его волнует чиÑто техничеÑÐºÐ°Ñ Ñторона дела, и КÑррингтон Ñвно признателен ему за Ñто. — Ðе приведи ГоÑподь, еÑли ÐºÑƒÐ»ÑŒÑ‚Ñ Ð²Ð¾ÑпалитÑÑ, — подхватывает он тему, — тогда Ñчитай — пропащее дело! Мне многое пришлоÑÑŒ повидать на Ñвоем веку! Ðо, может быть, мы поговорим о вашем раÑÑледовании, комиÑÑар? — С удовольÑтвием! — откликнулÑÑ ÐšÐ»Ð°Ñ€ÑŒÐµ. — Однако, чеÑтно говорÑ, Ñ Ð¸ Ñам толком не предÑтавлÑÑŽ, что Ñ ÑобираюÑÑŒ здеÑÑŒ иÑкать. ЕдинÑтвенный факт, которым Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ° раÑполагаю, заключаетÑÑ Ð² том, что ваÑ, увы, не оÑобенно любÑÑ‚ в Ñтом городе! — Да, Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, — груÑтно подтвердил КÑррингтон. — И магрибинцы и американцы, вÑе они одним миром мазаны. Рведь, заметьте, наш центр приноÑит городу немалую прибыль. Кларье тычет вилкой в Ñторону доктора Ðргу: — Ð Ñколько у Ð²Ð°Ñ Ð²Ñего людей? — Около полуÑотни. Ð’ одном лишь отделении УходÑщих работает пÑтнадцать человек. — Рчто Ñто такое — отделение УходÑщих? — Так мы называем больных, ожидающих ухода из клиники. Ðо уход Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… не что иное, как Ð±Ð»Ð¸Ð·ÐºÐ°Ñ Ð¸ Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð±ÐµÐ¶Ð½Ð°Ñ Ñмерть. Таким образом, Ñто ÑÐ¿ÐµÑ†Ð¸Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñлужба, Ñлужащие которой обÑзаны не только морально облегчить и ÑкраÑить поÑледние чаÑÑ‹ умирающих, но и полноÑтью оÑвободить их от вÑÑкого Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ð»Ð¸. — Ртакое возможно? — Ñ Ñомнением в голоÑе Ñпрашивает Кларье. — Или вы затуманиваете им Ñознание уÑпокоительными таблетками? — Ðет, что вы такое говорите! — вмешиваетÑÑ ÐšÑррингтон. — ОбъÑÑни ему, Поль. Доктор Ðргу ненадолго задумываетÑÑ. — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ Ñамый лучший момент Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ñ‹Ñ… разговоров, — говорит он наконец. — Ðта многоÑÑ‚Ñ€Ð°Ð´Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐºÑƒÑ€Ð¾Ñ‡ÐºÐ° требовала к Ñебе гораздо более уважительного Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ¹ Ñтороны. Ðу да ладно! Чтобы хорошенько разобратьÑÑ Ð² заданном вами вопроÑе, необходимо прежде вÑего познакомитьÑÑ Ñ Ñ„Ð¸Ð»Ð¾Ñофией алгологии, одной из облаÑтей науки о боли. Ибо в наÑтоÑщее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑущеÑтвует ÑÐ¿ÐµÑ†Ð¸Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð½Ð°ÑƒÐºÐ°, Ð¸Ð·ÑƒÑ‡Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒ, и ничего, кроме боли. Боль раÑÑматриваетÑÑ Ð² ней в качеÑтве оÑобой ÑамоÑтоÑтельной болезни, незавиÑимо от вызывающих ее органичеÑких причин. ПожалуйÑта, пример. Ðекоторые виды раковых опухолей на продвинутой Ñтадии Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ ÑопровождаютÑÑ Ñильнейшими приÑтупами боли, и, еÑли Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ðµ вмешатьÑÑ, человек низводитÑÑ Ð´Ð¾ поиÑтине жалкого ÑоÑтоÑниÑ, превращаÑÑÑŒ в Ñамую наÑтоÑщую развалину. — Тут вы и колете больного морфием! — перебивает его Кларье. — Ðет, ошибаетеÑÑŒ. Ðаша клиника Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ и ÑущеÑтвует, чтобы не допуÑкать наÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ñ‹Ñ… Ñтрашных минут. Ð Ñ ÑƒÐ¶Ðµ многие годы бьюÑÑŒ над Ñозданием дейÑтвенных болеутолÑющих ÑредÑтв, то еÑть тех Ñамых лечебных препаратов, что вы недавно изволили видеть в моей лаборатории, они как раз и предназначены Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸, еще того лучше, полного ÑнÑÑ‚Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ñ… реакций. Ð’ том Ñлучае, еÑли пациент Ñтрадает от приÑтупов боли, Ñтоль интенÑивных, что он как бы терÑет на Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²ÑÑкие предÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ границах ÑобÑтвенной личноÑти, мы применÑем так называемую микÑтуру Бромптона, Ñто наиболее надежный ÑпоÑоб помочь избежать Ñ‚Ñжкого иÑпытаниÑ. Пациент, чувÑÑ‚Ð²ÑƒÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ кризиÑа, ÑамоÑтоÑтельно принимает нужную дозу лекарÑтва. И делает Ñто абÑолютно Ñознательно. РазумеетÑÑ, Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ нариÑовать вам лишь упрощенную Ñхему наших методов. СущеÑтвует множеÑтво других видов медицинÑкого вмешательÑтва, в том чиÑле и хирургичеÑкое. Ðо пропуÑтим вÑе Ñто… — К Ñлову будет Ñказано, Поль, пропуÑти заодно и рюмочку, — перебил его КÑррингтон. — Погоди, Ñ ÐµÑ‰Ðµ не закончил. КомиÑÑар в нашей клинике новичок и поÑтому должен хорошо уÑÑнить, о чем идет речь. Цель нашей деÑтельноÑти заключаетÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ образом в том, чтобы, уÑмирив боль, изгнать из души больного Ñтрах Ñмерти. ПуÑть каждый получит возможноÑть раÑпорÑжатьÑÑ Ð¿Ð¾ Ñвоему уÑмотрению поÑледними чаÑами жизни, в течение которых он оÑтанетÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð²Ð»Ð°Ñтным хозÑином ÑобÑтвенных поÑтупков, мыÑлей, чувÑтв и даже любви! Ð’Ñ‹ мне, наверно, возразите, что он Ñкорее вÑего предаÑÑ‚ÑÑ Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ð»Ð¸! Ðе Ñпорю, вполне возможно! Главное, что он не ощутит неизбывного ужаÑа перед неизбежным концом. Человек должен иметь право уйти из жизни подобно Сократу, то еÑть Ñвободным человеком. КÑррингтон звонком вызывает Мелани, и та Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ видом приноÑит Ñледующее блюдо. Ðо доктора уже не оÑтановить, ему необходимо выÑказатьÑÑ Ð´Ð¾ конца. Отодвинув тарелку и Ñкомкав Ñалфетку, он Ñкрещивает руки на груди и увлеченно продолжает: — При обычных уÑловиÑÑ… Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚ÐµÐºÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½Ð¸ никаких оÑобых пÑихологичеÑких проблем не возникает: боль ÑливаетÑÑ Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‰ÐµÐ¹ ее причиной, и их трудно отличить друг от друга. Ðо еÑли первопричина зла, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° вÑе предпринÑтые меры, не иÑчезает, боль начинает принимать Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ некие ÑамоÑтоÑтельные формы. Она начинает ÑущеÑтвовать как бы отдельно от его болезни. И, ÑÐ»ÐµÐ´ÑƒÑ Ñвоим непиÑаным законам, бродит по телу. Больной Ñ Ð¸Ñпугом ждет ее прихода. ПытаетÑÑ Ð´Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¹, найти общий Ñзык. Мне чаÑто вÑпоминаетÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð° Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ¿Ð½Ð°Ñ ÑÑ‚Ð¸Ñ…Ð¾Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ Ñтрока, еÑли не ошибаюÑÑŒ, Бодлера: «Будь мудрой, боль моÑ, живи Ñпокойно…» Боль ÑтановитÑÑ ÐºÐ°Ðº бы Ñотоварищем человека, извечным и ÑтроÑщим гримаÑÑ‹ ÑобеÑедником, навÑзчивой, неотÑтупно преÑледующей Ñилой… КÑррингтон Ñо Ñтуком ронÑет вилку, подбирает ее — как раз доÑтаточно времени, чтобы придать лицу нужное выражение, — поÑле чего громко воÑклицает: — Ð’Ñпомните об инвалидах Ñ Ð°Ð¼Ð¿ÑƒÑ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ конечноÑÑ‚Ñми! У них болит ÑущеÑтвующий лишь в их Ñознании образ, нечто абÑолютно нереальное. Доктор Ðргу Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ð²Ð°Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚ инициативу: — Вот почему мы вынуждены производить отбор Ñреди тех неÑчаÑтных, которые приходÑÑ‚ к нам, но что поделаешь, меÑÑ‚ Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех желающих попроÑту не хватает… Ð’ первую очередь мы принимаем неизлечимо больных и инвалидов Ñ Ð°Ð¼Ð¿ÑƒÑ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ конечноÑÑ‚Ñми. Именно поÑледнего обÑтоÑтельÑтва и не могут нам проÑтить горожане. Конечно, мы поÑтоÑнно раÑширÑемÑÑ, но вÑе равно забиты под завÑзку. Рв результате в городе начинают поговаривать шепотком: «ЕÑли вы дадите им на лапу… ЕÑли не жаль выложить целое ÑоÑтоÑние…» И тому подобное, догадатьÑÑ Ð½ÐµÑ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð½Ð¾! Доктор Ðргу замолкает, но потом, как бы ÑобравшиÑÑŒ Ñ Ñилами, Ñам же нарушает тишину: — Сказать ему? КÑррингтон пожимает плечами: — Почему бы и нет. — Ðу так вот, — тихо говорит доктор. — Вам надо еще кое-что узнать. Даже в Ñтенах центра нет единого Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ поводу применÑемых нами лечебных методов… да чего уж там, еÑли уж ÑовÑем откровенно, то могу чеÑтно ÑознатьÑÑ, что Ñ, например, не ахти как лажу Ñ Ð´Ð¾ÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ Патриком Мелвиллем… Патрику тридцать пÑть. Он блеÑÑ‚Ñщий врач, но, как говоритÑÑ, Ñебе на уме, у него Ñвое мнение, Ñвои теории… — Любопытно было бы узнать, какие именно, — перебивает доктора Кларье. — Да ради Бога, еÑли Ð²Ð°Ñ Ñто интереÑует, то пожалуйÑта, в двух Ñловах: он одобрÑет ту Ñторону моей деÑтельноÑти, что ÑвÑзана Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ разработанного мной ÑликÑира, то еÑть Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†Ð¸Ð¿Ð°Ð¼Ð¸ ухода за безнадежными больными, но не ÑоглаÑен Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, что Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ химичеÑких ÑоÑтавов пытаюÑÑŒ также лечить и Ñтойкую боль. Только умело Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¿ÑихотерапиÑ, утверждает он, может открыть дорогу к выздоровлению. Я вÑе Ñто преподношу, конечно, довольно карикатурно, но тем не менее когда мы Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Ñпорим, дело чуть до драки не доходит. — Ð Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð»Ð¸ на оÑновании практичеÑкого опыта определить, кто же из Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²? — недоумевает Кларье. — Ð’ Ñамую точку попали! Ðаша полемика разворачиваетÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ одного веÑьма и веÑьма интереÑного ÑлучаÑ. Речь идет о бывшем водителе ÑкÑкурÑионного автобуÑа. Ð’ результате аварии, Ñтоившей жизни трем детÑм, он получил черепно-мозговую травму, вÑледÑтвие которой Ñтал мучитьÑÑ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð½Ð¾Ñимыми болÑми лицевых мышц. По ходатайÑтву депутата города Байе мы занÑлиÑÑŒ его лечением. Тут-то и обнаружилоÑÑŒ любопытное обÑтоÑтельÑтво: в его болезни ÑоединÑлиÑÑŒ как физичеÑкие недуги, то еÑть именно то, что Ñ Ð»ÐµÑ‡Ñƒ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ препарата, включающего в Ñвой ÑоÑтав норамидопирин, а также дипирин, так и пÑихичеÑкие трудноÑти, которыми, и, Ñледует признать, не без уÑпеха, занимаетÑÑ Ð¼Ð¾Ð¹ молодой коллега. Именно в Ñтом и заключаетÑÑ Ñуть драматичеÑкой Ñитуации, разделившей перÑонал клиники на два противоборÑтвующих лагерÑ, уж больно занÑтный Ñлучай попалÑÑ. Больному Ñтому, его зовут Ðнтуан Блеш, шеÑтьдеÑÑÑ‚ лет, он холоÑÑ‚Ñк, Ð²Ñ‹Ñ€Ð¾Ñ Ð² приюте и так далее, короче говорÑ, вÑе, что нужно, чтобы о нем охотно заговорили в меÑтной преÑÑе. Рзаодно и о нашей клинике. Газетчики зовут Ð½Ð°Ñ Â«Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾Ð½Ñ‰Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸Â». Кто же из Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð², Ñ Ð¸Ð»Ð¸ Мелвилль? Оба, без вÑÑкого ÑомнениÑ, поÑкольку природа боли двоÑка: Ñто и логово фантазмов, и физиологичеÑкое, Ñ Ð±Ñ‹ даже Ñказал, молекулÑрное раÑÑтройÑтво. Ðо проиÑходÑщее между нами ÑоперничеÑтво — такое ощущение, будто мы и впрÑмь ведем Ñ Ð½Ð¸Ð¼ жеÑтокий поединок! — может Ñтать гибельным Ð´Ð»Ñ Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ±Ð½Ð¾Ð³Ð¾ центра. Я не боюÑÑŒ Ñто утверждать в приÑутÑтвии Ñамого УильÑма, он ведь тоже попал меж двух огней. Уилл, Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒ имею право об Ñтом раÑÑказывать, раз уж комиÑÑар должен узнать вÑÑŽ-вÑÑŽ правду? — Давай, — бормочет КÑррингтон. Кларье чувÑтвует, что они коÑнулиÑÑŒ опаÑной темы. Ðо его любопытÑтво как никогда возбуждено. — Рмогу Ñ Ð²ÑтретитьÑÑ Ñ Ñтим вашим Ðнтуаном? Отвечает ему КÑррингтон, видимо Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ Ñамым продемонÑтрировать, что даже в таких Ñугубо медицинÑких вопроÑах поÑледнее Ñлово в клинике принадлежит именно ему. — Когда вам угодно. Мелани, неÑи кофе! Мне Ñледует, комиÑÑар, наверно, извинитьÑÑ Ð·Ð° плохой прием, мы ведь даже не дали вам как Ñледует поеÑть, но кто знает, может, вам кое-что и пригодитÑÑ Ð¸Ð· наших раÑÑказов. — Еще один вопроÑ. Я вÑе думаю о вашем больном. РеÑли бы доктор Мелвилль один занималÑÑ Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ Ðнтуана, могла бы у того, на ваш взглÑд, пройти Ð»Ð¸Ñ†ÐµÐ²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ²Ñ€Ð°Ð»Ð³Ð¸Ñ? — По правде говорÑ, мы и Ñами толком не знаем! — признаетÑÑ ÐšÑррингтон. — Можно Ñказать то же Ñамое, наверно, еÑли, наоборот, применÑть только ваш ÑликÑир… Кларье Ñознательно обрывает фразу, ему не хочетÑÑ, чтобы его ÑобеÑедники догадалиÑÑŒ о его чувÑтвах: ему кажетÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ чем Ñтранным Ñлышать раÑÑÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ€Ð°Ñ‡ÐµÐ¹, ÑтавÑщих интереÑÑ‹ науки выше интереÑов больного. — Значит, еÑли Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð¾ понÑл, у каждого из Ð²Ð°Ñ ÐµÑть Ñвои Ñторонники… — продолжает он. — Еще бы, ведь Ñтавкой в Ñтой игре ÑвлÑетÑÑ ÐобелевÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¼Ð¸Ñ! — живо отзываетÑÑ ÐšÑррингтон. — Ð ÐобелевÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¼Ð¸Ñ, как вы понимаете, Ñтала бы Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ¹ клиники наивыÑшей наградой, о которой можно только мечтать! Кларье так и подмывает уцепитьÑÑ Ð·Ð° поÑледние Ñлова американца и Ñказать обоим, что Ñоревнование, может быть, и Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ð²ÐµÑ‰ÑŒ, однако в данном Ñлучае оно оттеÑнило у них на задний план живого человека Ñ ÐµÐ³Ð¾ болью, но, помолчав немного и, Ñловно не Ñпеша, попрощавшиÑÑŒ Ñ Ð²Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð²ÑˆÐµÐ¹ его мыÑлью, задает Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ð° Ñовершенно другую тему: — Скажите, а что предÑтавлÑет Ñобой ваш перÑонал? Я имею в виду, каково Ñоотношение опытных работников и молодых. Ð’Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ñвно заÑтал обоих медиков враÑплох. КÑррингтон надолго задумалÑÑ. — У Ð½Ð°Ñ ÐµÑть коÑÑ‚Ñк, работающий Ñо Ð´Ð½Ñ Ð¾ÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ»Ð¸Ð½Ð¸ÐºÐ¸, — отвечает он наконец, — Ñто в первую очередь приÑутÑтвующий здеÑÑŒ доктор Ðргу, в ведении которого находÑÑ‚ÑÑ Ð²Ñе вопроÑÑ‹, ÑвÑзанные Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ¹ врачебной деÑтельноÑтью, и доктор Патрик Мелвилль. ВмеÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ трудÑÑ‚ÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ рода ÑпециалиÑты, в чьих уÑлугах мы нуждаемÑÑ, Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñ ÐºÐ°Ñ€Ð´Ð¸Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð°, анеÑтезиолога, препаратора и ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑÑажиÑтом… наверно, нет ÑмыÑла, вÑех перечиÑлÑть. — Выходит, что вÑе Ñти люди, — допытываетÑÑ ÐšÐ»Ð°Ñ€ÑŒÐµ, — ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ помощниками двух главных врачей? — Выходит, так, ведь мы прибегаем к их помощи не поÑтоÑнно, а в завиÑимоÑти от обÑтоÑтельÑтв. — Ðо Ñто разве не вызывает кое у кого чувÑтво завиÑти? Ðаверно, Ñреди врачей ÑчитаетÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‡ÐµÑ‚Ð½Ñ‹Ð¼ работать в вашем центре? Ладно! Ð’Ñе ÑÑно… ОÑтавим Ñто. Ðу а что вы мне Ñкажете о младшем медперÑонале: Ñанитарах, медÑеÑтрах?.. — ÐÑ…, Ñто Ð¼Ð¾Ñ Ð²ÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒ! — воÑклицает доктор Ðргу. — Мы в них поÑтоÑнно нуждаемÑÑ, поÑкольку нам никак не удаетÑÑ Ð² должной мере обучить их, а главное, удержать на меÑте. Ðто Ñлишком Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾ÐºÑ€Ñ‹Ð»Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‡Ð°Ñ Ñила, которую не удержишь даже приличной зарплатой. У менÑ, безуÑловно, имеетÑÑ Ð² штате Ñ€Ñд хороших и верных работников, Ñекретарей, квалифицированных Ñанитарок, но оÑÐ½Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑÑа ÑоÑтоит из довольно малоÑффективных контрактников. — Мужчин или женщин? — БольшинÑтво ÑоÑтавлÑÑŽÑ‚ молодые безработные женщины и нуждающиеÑÑ Ð² деньгах Ñтуденты. — ЕÑть от чего забеÑпокоитьÑÑ! — качает головой Кларье. — Какой-нибудь блаженный или злоумышленник вполне ÑпоÑобен додуматьÑÑ Ð´Ð¾ того, чтобы подложить взрывное уÑтройÑтво в помещение клиники… Я вовÑе не ÑобираюÑÑŒ Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÐ³Ð¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ, но обычно вÑлед за анонимными пиÑьмами переходÑÑ‚ к более решительным дейÑтвиÑм. — Да-да! Ð’Ñ‹ правы! — воÑклицает КÑррингтон. — Я тоже думал об Ñтом! Кларье поднимаетÑÑ Ñо Ñтула. — Могу ли Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñ Ð´Ð¾ÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ Мелвиллем? ПоÑкольку мне так или иначе придетÑÑ ÑоÑтавлÑть отчет, пуÑть уж по крайней мере он будет макÑимально полным. — Доктор Мелвилль в Ñтот Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ быть у ÑебÑ, — уÑлужливо отвечает КÑррингтон. — ЕÑли желаете, Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ ему позвонить. — Буду вам веÑьма обÑзан. КÑррингтон направлÑетÑÑ Ðº двери кабинета. РКларье Ñлышит шепот доктора Ðргу: — Ðе удивлÑйтеÑÑŒ, еÑли Патрик откажетÑÑ Ðº нам прийти. Мы Ñ Ð½Ð¸Ð¼ повздорили. СитуациÑ, признаюÑÑŒ, Ñовершенно идиотÑкаÑ, правда, мы вÑе же здороваемÑÑ. И даже при необходимоÑти обмениваемÑÑ Ð¿Ð°Ñ€Ð¾Ð¹-другой Ñлов. Ðо не более того. У каждого Ñвой дежурный день, и медÑеÑтра Валери Ñлужит нам ÑвÑзной. Я Ð²Ð°Ñ Ñ Ð½ÐµÐ¹ еще познакомлю. ТÑÑ! Ð’ гоÑтиную, Ñ‚Ñжело опираÑÑÑŒ на палку, вернулÑÑ ÐšÑррингтон. Медленно приÑел за Ñтол и не удержалÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñтона: — Чертова подагра! Он ждет Ð²Ð°Ñ Ð² комнате Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñетителей. Огорченный взглÑд доктора Ðргу доÑтаточно краÑноречив: Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒ предупреждал, что у Ñтого Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ð½ÐµÑноÑный характер. Кларье быÑтро прощаетÑÑ. РукопожатиÑ. Дежурные вежливые Ñлова. И отговаривает доктора провожать его. — Я найду его Ñам. ДоÑтаточно идти по Ñтрелкам-указателÑм. Уф! Кларье облегченно вздыхает, радуÑÑÑŒ, что он Ñнова оÑталÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½. Ðтот лечебный центр, вполне возможно, уÑпешно ÑправлÑетÑÑ Ñ Ñ„Ð¸Ð·Ð¸Ñ‡ÐµÑкой болью, однако, похоже, он не Ñлишком защищен, как можно было бы надеÑтьÑÑ, против другого зла, чье приÑутÑтвие в Ñтенах клиники Кларье ÑвÑтвенно ощущает, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ не может пока определить, что оно Ñобой предÑтавлÑет и от кого иÑходит. По дороге Кларье то и дело попадалиÑÑŒ навÑтречу медÑеÑтры, чьи причеÑки, Ñтоль же замыÑловатые, как и их белые чепчики, напоминали птичьи гнезда. Да, тут еÑть на кого положить глаз! Рразве не приÑтно взглÑнуть на копии Ñкульптур МайолÑ, Мура, Родена… Похоже, даже в Ñтенах Ñтой клиники жизнь и не думала ÑдаватьÑÑ Ð¸ ÑтаралаÑÑŒ оÑтавить за Ñобой поÑледнее Ñлово. ÐŸÑ€Ð¸ÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ð° Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñетителей напоминала наÑтоÑщий музей: пейзажи, натюрморты, копии знаменитых полотен. Перед одной из копий картин ПикаÑÑо и ÑтоÑл, о чем-то глубоко задумавшиÑÑŒ, доктор Мелвилль. УÑлышав шаги, обернулÑÑ. Рукопожатие. КомиÑÑар Кларье. Очень рад. БыÑтрый оценивающий взглÑд. Доктор Мелвилль был одет на Ñовременный молодежный лад, то еÑть Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ небрежноÑтью, граничащей Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð¾Ð²Ð¾Ð¼: Ñиние выцветшие джинÑÑ‹, ÐºÐ¾Ð¶Ð°Ð½Ð°Ñ ÐºÑƒÑ€Ñ‚ÐºÐ° мотоциклиÑта… ÐеÑколько вÑÐ»Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²ÑзноÑть дамÑкого угодника ÑочеталаÑÑŒ у него Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ и поиÑтине юношеÑкой улыбкой, при виде которой хотелоÑÑŒ отмеÑти прочь вÑе ÑветÑкие уÑловноÑти и Ñразу перейти на «ты». — Ð’Ñ‹ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ð»Ð¸, а то Ñ ÑƒÐ¶Ðµ ÑобралÑÑ ÑƒÑ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ, — проговорил доктор Мелвилль. — ХотÑ, Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны, в город ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµ не ÑоватьÑÑ. Музыка лезет в уши, толпы людей, вÑе Ñто ветхое дурачье, увешанное медалÑми до пупка. Впрочем, вы только что разговаривали Ñ Ðргу, а он тоже отноÑитÑÑ Ðº предÑтавителÑм Ñтой фауны. Ладно! Молчу! ЕÑли Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð¾ понÑл, вы полицейÑкий, приÑланный к нам в клинику на разведку! Значит, вÑе-таки кому-то захотелоÑÑŒ Ñунуть Ð½Ð¾Ñ Ð² наши дела. Рано или поздно Ñто должно было произойти. Ðу что ж, идемте, комиÑÑар! Глава 3 Комната ÐœÐµÐ»Ð²Ð¸Ð»Ð»Ñ Ð²Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ðµ ÑоответÑтвовала внешнему виду Ñвоего хозÑина. Заметив молчаливое оÑуждение комиÑÑара, Патрик поÑпешил ÑнÑть напрÑжение. — Тут у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ð°Ñ€Ð´Ð°Ðº, не обращайте вниманиÑ. УÑтраивайтеÑÑŒ на кровати, и давайте Ñразу покончим Ñ Ð¾Ñ„Ð¸Ñ†Ð¸Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ чаÑтью допроÑа. Патрик Мелвилль, тридцать пÑть лет… Да-да, не удивлÑйтеÑÑŒ, врачи Ñозревают медленно… РодилÑÑ Ð² Париже, отец — почтальон, а мать… мать никто, у нее была аÑтма… Именно поÑтому Ñ Ð¸ надумал занÑтьÑÑ Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ†Ð¸Ð½Ð¾Ð¹â€¦ хотел ее вылечить. Что не помешало ей умереть в том возраÑте, когда женщины еще прекраÑны… Ð Ñюда пришел оттого, что мне оÑточертела нищенÑÐºÐ°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ, не хотелоÑÑŒ вечно зарабатывать меньше ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ школы… — Рвы, конечно, Ñчитали ÑÐµÐ±Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‰Ð¸Ð¼ Ñветилом! — закончил за него мыÑль Кларье. — Да будет вам, комиÑÑар, изголÑтьÑÑ. Ðто боÑÑ, что ли, вам Ñказал? Между Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñ€ÑŽÐ¼Ð¾Ñ‡ÐºÐ°Ð¼Ð¸ кальвадоÑа?… — Ð’Ñ‹ не очень-то вежливо отзываетеÑÑŒ о КÑррингтоне! — Да уж! Бедненький Ñтаренький КÑррингтон! Благодетелем человечеÑтва небоÑÑŒ его Ñчитаете? Так вот нетушки, ничего подобного! Ðаш филантроп перво-наперво ÑвлÑетÑÑ Ð³ÐµÐ½ÐµÑ€Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ директором и Ñвоим предприÑтием управлÑет чиÑто на американÑкий манер. Хватка у него будь здоров! ПроизводительноÑть, окупаемоÑть, прибыль… Схватываете? — Так-так-так! — воÑкликнул Кларье. — Прибыль, говорите… Ðо ведь Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ»ÑŒ вÑе равно благородна — победа над болью. — Да на ней, на Ñтой человечеÑкой боли, деньги делают! — протеÑтует доктор. — Ðаши клиенты платÑÑ‚ хорошие бабки за возможноÑть хоть еще немного продлить Ñебе земные удовольÑтвиÑ. — Вполне возможно! — ÑоглашаетÑÑ ÐšÐ»Ð°Ñ€ÑŒÐµ. — Ðо ведь полученные ÑредÑтва позволÑÑŽÑ‚ доктору Ðргу, да и вам Ñамому, проводить интереÑнейшие научные иÑÑледованиÑ. Патрик лишь зло улыбнулÑÑ Ð² ответ: — Я вижу, они уже уÑпели навеÑить вам лапши на уши. ÐавернÑка целый Ñпектакль уÑтроили… Безутешный отец-горемыка… дочь-калека… вам еще порÑдком повезло, что Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ отвели в оÑÑуарий. — ОÑÑуарий? — переÑпроÑил удивленный Кларье. — Ðу да… комнату Ñкелетов! Или уÑтаревших протезов, еÑли вам так больше нравитÑÑ. — Они мне ее показали! — И что?.. Ð’Ñ‹ не находите, что до Ñтого мог додуматьÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ полный шизик? Поверьте мне, комиÑÑар, Ñтот КÑррингтон — параноик! И Ðргу параноик. Да и Ñ Ñам — типичный параноик. Каждый из нашей троицы взращивает по ÑоÑедÑтву Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ и доÑтойными вÑÑчеÑкой похвалы чувÑтвами Ñвое ÑобÑтвенное маленькое ÑумаÑшеÑтвие, Ñвое карликовое чеÑтолюбие, неутоленное и иÑкривленное… КÑррингтон твердит на каждом углу, только Ñлушай: Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð² отдать вÑе мои деньги, лишь бы облегчить ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ð¸â€¦ но в глубине души Ñто вÑего-навÑего мелкий механик, пытающийÑÑ Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð° многоопытного инженера. Ðргу, конечно, добрый малый и ÑовÑем не дурак, но при Ñтом… занÑÑ‚ поиÑками волшебного бальзама, Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼Ñƒ Ñ…Ð¸Ñ€ÑƒÑ€Ð³Ð¸Ñ Ñ‚Ð¸Ñ…Ð¾ отомрет за ненадобноÑтью… Да, у него Ñвои Ñтарые Ñчеты Ñ Ñ…Ð¸Ñ€ÑƒÑ€Ð³Ð¸ÐµÐ¹, и теперь он объÑвил ей Ñвоеобразную вендетту, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²ÑтречаетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ в узком кругу медработников. — Рвы? — Ñпрашивает Кларье. — Я? — хохочет Патрик. — Да Ñ Ñ…ÑƒÐ¶Ðµ вÑех! Ей-богу! ПоÑлушать менÑ, так нужно заново «открывать» пÑихиатрию. ПредÑтавлÑете, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ царит неразбериха… и какого размаха интереÑÑ‹ ÑталкиваютÑÑ Ð² борьбе друг Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼. УверÑÑŽ ваÑ: убивают и за гораздо меньшее! — Ðу а как же боль? С ней-то как? — допытываетÑÑ ÐšÐ»Ð°Ñ€ÑŒÐµ. — Боль — Ñто заÑц-приманка, за которой бегут наперегонки гончие пÑÑ‹, и у Ñтого зайчика даже еÑть имÑ. Ðто Мод, дочь КÑррингтона. Мы вÑе трое ÑтремимÑÑ ÐµÐµ вылечить, только ÑредÑтва у каждого разные. — Ðо… — Минутку! Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¹Ð¼ÐµÑ‚Ðµ. Патрик быÑтро переÑекает комнату и принимаетÑÑ Ñ€Ñ‹Ñ‚ÑŒÑÑ Ñреди книг и разброÑанной одежды. — Помочь вам? — Ñпрашивает Кларье. — Ркаким образом, хотелоÑÑŒ бы мне знать! — отвечает Патрик. — Ðет, здеÑÑŒ мое царÑтво. Только Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ могу Ñказать, где что лежит. ÐÑ…, вот и она… Он возвращаетÑÑ Ðº комиÑÑару Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð¹ коробкой в руках, закрытой Ñверху прозрачной крышкой. — Ðе уÑпел еще вÑе приготовить как Ñледует. Я ведь как раз ÑобиралÑÑ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð² магазин за оберточной бумагой, но пришлоÑÑŒ задержатьÑÑ, чтобы вÑтретитьÑÑ Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸. — Рчто Ñто такое? — Что Ñто такое, Ñпрашиваете? — веÑелитÑÑ ÐŸÐ°Ñ‚Ñ€Ð¸Ðº. — Славный вопроÑ. Итак, Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°ÑŽ, и вам, наверно, мерещитÑÑ, будто вы видите перед Ñобой дерево. Впрочем, так оно и еÑть. Ðто дерево. Более того, не проÑто дерево, а можжевельник, и ему вроде бы за полторы Ñотни лет перевалило. Кларье даже не пытаетÑÑ Ñкрыть Ñвое иÑкреннее воÑхищение предÑтавшим его глазам зрелищем. — Я, конечно, много раз Ñлышал про бонÑаи, но никогда не видел их близко. Поразительно! — Его выÑота четырнадцать Ñантиметров, — уточнÑет Патрик. — ПолюбуйтеÑÑŒ-ка Ñтим крошечным и иÑкривленным, будто Ñудорогой, Ñтволом. Ðо как изÑщно в целом ÑмотритÑÑ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾. Разве Ñто не напоминает опоÑтизированный Ñимвол боли? Она будет довольна. — Кто она? — Мод. Ðто Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ подарок. Ума не приложу, где их доÑтает МарÑель, наш ночной Ñторож, но он их приноÑит поÑтоÑнно. У нее уже немало ÑобралоÑÑŒ: и ÑоÑны, и кедры, и клены — целый карликовый леÑ, ему-то она и поÑвÑщает почти вÑе Ñвое Ñвободное времÑ. Ей бы Ñледовало завеÑти Ñобаку, кошку или птицу. Так нет тебе! Ð›ÐµÑ ÐµÐ¹ оказалÑÑ Ð¼Ð¸Ð»ÐµÐ¹. — Ðо почему вÑе-таки бонÑаи? — Да потому, что, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° вÑÑŽ краÑоту и очарование их Ñтвола, веток и лиÑтьев, они ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ ÐºÐ°Ð»ÐµÐºÐ°Ð¼Ð¸. Она Ñама так мне однажды и Ñказала: «Я тоже бонÑаи». Забавно, да? Мелвилль внимательно наблюдает за Кларье. Чуть что, Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ¹ÑˆÐ°Ñ Ð±ÐµÑтактноÑть, и он вышвырнет его вон из комнаты. Ðо Кларье вовÑе не ÑобираетÑÑ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÑˆÐ°Ñ‚ÑŒ молчание какой-нибудь неумеÑтной банальноÑтью. И молча любуетÑÑ ÐºÑ€Ð¾ÑˆÐµÑ‡Ð½Ñ‹Ð¼ можжевельником, находÑщимÑÑ Ñƒ него на коленÑÑ…, наподобие нежного и доверчивого животного. — ПонÑтно! — шепчет он, оÑторожно Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð´Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†ÐµÐ¼ по верхушке бонÑаи. И Ñнова тишина. Однако Ñерьезное выражение не ÑпоÑобно долго удерживатьÑÑ Ð½Ð° подвижном лице доктора. — Ðе поговорить ли нам об анонимных пиÑьмах? — предлагает он и медленно, ÑтараÑÑÑŒ не каÑатьÑÑ Ð²ÐµÑ‚Ð¾Ðº дерева, поднимает коробку и Ñтавит ее на Ñтол. «Ðу и Ñтол! — думает Кларье. — Даже лотки букиниÑтов не так завалены книгами!» — СейчаÑ, непременно. Мне бы только хотелоÑÑŒ вначале, еÑли позволите, задать еще один вопроÑ. Как отец девушки отноÑитÑÑ Ðº вашим Ñ Ð½ÐµÐ¹ отношениÑм? — Мне не нравитÑÑ Ð½Ð¸ форма вопроÑа, ни его Ñодержание! — рубит в ответ Патрик. — Ð’ любовницах Ñ ÐµÐµ не держу, вот и веÑÑŒ мой Ñказ. Удовлетворены? Кларье кидает взглÑд на чаÑÑ‹: — Скоро четыре. Ð Ñ ÐµÑ‰Ðµ не закончил оÑмотр клиники. У Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ найдетÑÑ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¸ пройтиÑÑŒ Ñо мной? Мне хотелоÑÑŒ бы поÑетить ту чаÑть зданиÑ, которую вы здеÑÑŒ называете «отделение УходÑщих». И напоÑледок поговорить Ñ Ðнтуаном, вашим пациентом. — Он не Ñможет поговорить Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸. Второй день как голодает в знак протеÑта. И ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ капельницей. ЕÑли желаете, Ñ Ñам вам раÑÑкажу о нем и о его паранойе. — Мелвилль веÑело ÑмеетÑÑ Ð¸ добавлÑет: — У него, можете не ÑомневатьÑÑ, полным-полно Ñвоих навÑзчивых идей и фантазмов. Ðу что же, в таком Ñлучае нам пора! Мне еще нужно заÑкочить к Мод и вручить ей подарок. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð´Ð¾ÐºÑ‚Ð¾Ñ€ уже Ñтоит в дверÑÑ… и ждет Кларье, тот медлит. Вновь и вновь оÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ñƒ, он пытаетÑÑ Ð¾Ð±ÑŠÑÑнить Ñамому Ñебе непонÑтное чувÑтво внутреннего диÑкомфорта, которое ощущает. Ð’ царÑщем здеÑÑŒ беÑпорÑдке Ñвно проÑлеживаетÑÑ Ñ€ÑƒÐºÐ° режиÑÑера, как еÑли бы Ñтот Ñтранный парень Ñознательно ÑтремилÑÑ ÑˆÐ¾ÐºÐ¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ окружающих его людей. И что? Ðе он ли напиÑал анонимные пиÑьма? Почему бы, ÑобÑтвенно, и нет? — Ð’Ñ‹ не ответили на мой вопроÑ! Как отноÑитÑÑ Ð´Ð¾ÐºÑ‚Ð¾Ñ€ КÑррингтон… — Рчто он? Ему нет дела ни до чего, Ð¾ÐºÑ€Ð¾Ð¼Ñ Ñвоих железÑк. Считайте, Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ñвобода. Ðу вы идете? Ð’ коридоре им попадаетÑÑ Ð½Ð°Ð²Ñтречу Ñлужащий, толкающий перед Ñобой тележку Ñ ÐºÐ¾Ð»ÐµÑами на толÑтых резиновых шинах. Сверху, на подноÑе, выÑитÑÑ Ð³Ð¾Ñ€Ð° поджаренных хлебцев. Мелвилль обмениваетÑÑ Ñо Ñлужащим едва заметным кивком головы. Кларье вÑе больше и больше начинает казатьÑÑ, что он попал в какую-нибудь роÑкошную гоÑтиницу. Кабина лифта, в который они Ñели, оказалаÑÑŒ обшита деревÑнными панелÑми Ñочного медового цвета. — ОтÑюда можно ÑпуÑтитьÑÑ Ð² подземный паркинг или поднÑтьÑÑ Ð½Ð° второй Ñтаж к УходÑщим, — объÑÑнÑет Патрик. — Музыка играет, — удивлÑетÑÑ ÐšÐ»Ð°Ñ€ÑŒÐµ, Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¸Ð· лифта. — Рпочему бы и нет! Ð’ нашей клинике вÑегда ÑтараютÑÑ Ð¸Ñполнить поÑледнее желание тех, кому предÑтоит Ñкоро умереть. Ð‘Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ñ…Ð¸Ñ‚Ñ€Ð¾ÑƒÐ¼Ð½Ñ‹Ð¼ ÑмеÑÑм доктора Ðргу, они больше не чувÑтвуют физичеÑких Ñтраданий и в полной мере наÑлаждаютÑÑ Ð¿Ð¾Ñледними чаÑами жизни. Одним хочетÑÑ Ð¿Ð¾Ñлушать музыку. Другие читают. Третьи проÑÑÑ‚ позвать ÑвÑщенника. У большинÑтва из них Ñ€Ñдом находитÑÑ Ð±Ð»Ð¸Ð·ÐºÐ¸Ð¹ им человек. Ðо вÑе проходит тихо, благоприÑтойно. Мы ÑтараемÑÑ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¹ ценой избежать волнений, так как именно они пробуждают боль. Патрик оÑтанавливаетÑÑ Ð¸ удерживает Кларье за рукав. — Ð’Ñ‹ знаете, комиÑÑар, в чем заключаетÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð° нашего лечебного заведениÑ? Ð’ том, что Ñо Ñмерти ÑнимаетÑÑ Ð²ÑÑкий налет драматизма. Ибо Ñмерть — Ñобытие Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð²Ð°Ð¶Ð½Ð¾Ðµ и Ñерьезное, но, увы, каждодневное! И поÑледний Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸ человека ничем не отличаетÑÑ Ð¾Ñ‚ оÑтальных. Мир оÑтаетÑÑ Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼. Жизнь продолжаетÑÑ. Понимаете? — Да, — ÑоглашаетÑÑ ÐšÐ»Ð°Ñ€ÑŒÐµ. — КажетÑÑ, Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°ÑŽ понимать. Они уже ÑобралиÑÑŒ идти дальше, как вдруг одна из дверей раÑпахнулаÑÑŒ, и в коридор вышла девушка. Ð’ голубой блузе и Ñерой юбке. Коротко подÑтриженные волоÑÑ‹. Ðи платка, ни чепчика. Ðа вид лет двадцать пÑть, не больше. — И как он там? — по-ÑвойÑки обращаетÑÑ Ðº ней Патрик. — По-прежнему. ДержитÑÑ, но опÑть подÑтупают боли. Я дала ему лишнюю ложку. Патрик знакомит их: — Ðвелин, одна из наших трех медÑеÑтер. КомиÑÑар Кларье. ЗнакомитÑÑ Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ¸Ð¼ заведением и, похоже, не без некоторого удивлениÑ, не так ли? — Да, вы вправе такое Ñказать! Я бы лишь добавил: и Ñ Ð²Ð¾Ñхищением. Можно ли узнать, в чем заключаетÑÑ Ð²Ð°ÑˆÐ° работа? — О! Да разве Ñта работа! — протеÑтует Ðвелин. — От Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ±ÑƒÐµÑ‚ÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ приÑутÑтвие. Ðужно находитьÑÑ Ð² палате больного, вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð¾Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ, Ñлушать и, еÑли надо, ÑмеÑтьÑÑ. Рглавное: никаких Ñлез! — Ðаши больные, — говорит Патрик, — как бы заÑтыли в равновеÑии над пропаÑтью. Смерть — Ñто пуÑтота под ногами. РагониÑ, наÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ð°Ð³Ð¾Ð½Ð¸Ñ, медленнаÑ, напоминает подъем на гору. КарабкайÑÑ Ð¸ ни в коем Ñлучае не оглÑдывайÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´. Только и вÑего. Умирающий не должен никогда оÑтаватьÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½. ПоÑле того как ÑнимаетÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒ, ему оÑтаетÑÑ Ñделать один-единÑтвенный шаг, и он уже по ту Ñторону добра и зла. — Ðто не ÑовÑем верно, — поправлÑет его медÑеÑтра. — Ðередко ты начинаешь любить человека, за которым ухаживаешь. И очень важно Ñледить за тем, чтобы тот не догадалÑÑ Ð¾ твоих ÑимпатиÑÑ… к нему. Стоит только больному произнеÑти: «Вы напоминаете мне дочь!» — как вÑе идет шиворот-навыворот! Ð’Ñе чувÑтва, что находÑÑ‚ÑÑ ÐºÐ°Ðº бы на поверхноÑти твоего ÑознаниÑ, мгновенно пробуждаютÑÑ Ð¸ начинают бунтовать! Как вам Ñто лучше объÑÑнить? ЗдеÑÑŒ, в клинике, мы в первую очередь ÑтараемÑÑ Ð¾Ð±ÐµÐ·Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñмерть. ЕÑли человек поÑтепенно ÑоглашаетÑÑ Ñ Ð¼Ñ‹Ñлью, что он уже никто, его уход из жизни протекает Ñпокойно. Я говорю глупоÑти, да, доктор? — ВовÑе нет! — Патрик поворачиваетÑÑ Ðº Кларье: — По наÑтоÑнию КÑррингтона Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð¶Ñƒ занÑÑ‚Ð¸Ñ Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ медÑеÑтрами. Учеба им даетÑÑ Ð½ÐµÐ»ÐµÐ³ÐºÐ¾, ведь необходимо овладеть целой ÑиÑтемой пÑихологичеÑких приемов. Ðечто вроде ментальных поз, напоминающих технику Ð¾Ð±ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð¾Ð´Ð°Ð¼ без боли. Рдавайте-ка прÑмо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð°Ð³Ð»Ñнем к Ðнтуану. Мда, Ñтого Ñтарика проÑтачком никак не назовешь! Ð’Ñ‹ еще не окоÑели окончательно от вÑего увиденного и уÑлышанного? ЕÑли Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ð±ÑƒÑŽ объÑÑнить, в чем ÑоÑтоит Ñуть моей методики, не пошлете Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÑƒÐ´Ð°-нибудь подальше? — Я хваткий. Пойму. — Хорошо! Тогда пошли, нам туда! — Ð, погодите-ка, не Ñпешите! Ð’Ñ‹ мне лучше, не Ð¾Ñ‚ÐºÐ»Ð°Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° потом, раÑÑкажите о вашей методике. Только, пожалуйÑта, попроще и поÑÑнее. Что означают Ñлова Ðвелин: уход из жизни протекает Ñпокойно, еÑли у больного возникает чувÑтво, что он никто? Ðто нечто из облаÑти буддизма? Патрик иÑкренне ÑмеетÑÑ: — Обыкновенный здравый ÑмыÑл! Впрочем, нет. Скорее пÑÐ¸Ñ…Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¶Ð¸Ñ€Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¶ÑƒÑ€Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ чтива. Зато дейÑтвует безотказно! ПоÑудите Ñами, комиÑÑар, Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ, пÑихиатров, Ñамый злейший враг — жалоÑть. Ð’Ñ‹ не отыщете в клинике ни одного больного, который бы не иÑпытывал к Ñебе величайшего чувÑтва жалоÑти. Возьмите, Ñкажем, того же Ðнтуана, — мы пришли, нам Ñюда, — беднÑга Ñобрал по чаÑÑ‚Ñм образ Ñогрешившего человека. Следите за его раÑÑуждением: да, Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½ в ÑлучившемÑÑ, но ведь Ñ Ð¾Ñ‚Ð½ÑŽÐ´ÑŒ не злодей. Рпочему тогда никто не проÑвит ко мне жалоÑти? Разве не очевидно, что вÑе затаили злобу на менÑ? И так далее и тому подобное. Ð‘Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтву жалоÑти к Ñамому Ñебе, которое поÑтоÑнно живет в его душе, мой пациент и оÑознает ÑÐµÐ±Ñ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ñтью, он еÑть кто-то вполне определенный, ÑпоÑобный противопоÑтавить ÑÐµÐ±Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼ людÑм. При Ñтом он одновременно любит и ненавидит то, что вменÑет Ñам Ñебе в вину. Он — Ðнтуан, человек, от которого вÑе бегут, как от чумного. Он — преÑтупник. ЕÑли ему доÑтает воображениÑ, он — проклÑтый вÑеми Иуда. Ртеперь предÑтавьте Ñебе, что вы его лечащий врач, и Ñкажите мне: как разбить Ñтот панцирь лжи, Ñозданный гордоÑтью и Ñтрахом… Так-то вот! Рведь вам во что бы то ни Ñтало необходимо доÑтучатьÑÑ Ð´Ð¾ бедной Ñтрадающей души. Он должен внÑть голоÑу, который Ñкажет ему: «Ðнтуан, ты вÑего лишь жалкий маленький человек, точно такой же, как и Ñ, такой же, как и вÑе оÑтальные. Ð’Ñе мы едины, и вÑе мы толпа!» Вам теперь вÑе понÑтно, комиÑÑар? Доктор Мелвилль прикладывает палец к губам и тихонько толкает дверь. Кларье, ÑтараÑÑÑŒ не шуметь, Ñледует за ним. Ðнтуан, похоже, Ñпит. Худой, Ñ ÐºÐ»Ð¾Ñ‡ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ‚Ð¾Ð¹ щетиной на впалых щеках. От запÑÑÑ‚ÑŒÑ Ðº прикрепленной на подÑтавке бутылке Ñ‚ÑнетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð´. — ОбъÑвил голодовку, — шепчет Патрик. И поÑле небольшой паузы добавлÑет: — Мне назло, чтобы покрепче доÑадить… Ð‘ÐµÐ»Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð´ÐºÐ¾Ñть медленно капает в прозрачной трубке. Патрик проверÑет уровень раÑтвора в бутылке, броÑает взглÑд на табличку, виÑÑщую на Ñпинке кровати в ногах больного. — Ðе знаю, — шепчет он вдруг, — доводилоÑÑŒ ли вам видеть когда-нибудь кошку, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð·Ð°Ð±Ñ€Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ на выÑокую ветку и не решаетÑÑ ÑпуÑтитьÑÑ. И жалобно так мÑучет, на помощь зовет. Ð’Ñ‹ притаÑкиваете леÑтницу. Рона, дурочка, только отползает подальше! Ркогда вы уже готовы Ñхватить ее, она, Ñпина дугой, ощетинитÑÑ, ну проÑто что твой ершик Ð´Ð»Ñ Ð¼Ñ‹Ñ‚ÑŒÑ Ð¿Ð¾Ñуда, щеритÑÑ, шипит, а вдобавок так и норовит Ð²Ð°Ñ Ð»Ð°Ð¿Ð¾Ð¹ цапнуть… Ðто и еÑть невроз заблудшей кошки. Примерно то же Ñамое проиÑходит Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð¸, кто шарахаетÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñмерти. Ох-хо-хо! Как же многие Ñудорожно цеплÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð·Ð° Ñвое «Ñ». И чем оно банальнее и пошлее, — так Ñебе душонка, без вÑÑкого интереÑа! — тем больше Ñ Ð½Ð¸Ð¼ ноÑÑÑ‚ÑÑ, будто Ñто музейный ÑкÑпонат какой-то. Уходим отÑюда! Оба оÑторожно проÑкальзывают в приоткрытую дверь, и уже в коридоре Патрик, пожав плечами, уÑтало говорит: — Мод утверждает, что она — бонÑаи! И она правильно делает, комиÑÑар! Ðужно долго тренироватьÑÑ, чтобы научитьÑÑ ÑтановитьÑÑ ÐºÐµÐ¼-то или чем-то другим! Моим ученицам Ñ Ð±ÐµÑпреÑтанно твержу: каждый человек обÑзан уметь управлÑть ÑобÑтвенным неврозом. ÐеÑколько мгновений они молча идут по коридору. Затем Патрик вновь начинает говорить, по-прежнему вполголоÑа, Ñловно не Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÑˆÐ¸Ñ‚ÑŒ царÑщий вокруг покой: — Ð’Ñ‹ хотите узнать правду о том, почему мы Ñ Ðргу на ножах? — Хочу, — раÑтерÑлÑÑ ÐšÐ»Ð°Ñ€ÑŒÐµ. — Ðо еÑли вы помните, Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð¶ÑƒÑÑŒ здеÑÑŒ по причине анонимных пиÑем. — Так и быть, раÑÑкажу. Давайте ÑпуÑтимÑÑ Ð² парк. Цветы не лгут и другим не дают. ÐŸÐ¾ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»Ñтой, в коричневых тонах, ковровой дорожкой леÑтница приводит их в парк, где перед ними в разные Ñтороны разбегаютÑÑ, иÑÑ‡ÐµÐ·Ð°Ñ Ñреди деревьев, многочиÑленные аллейки. Патрик по-приÑтельÑки подхватывает Кларье под руку. — КраÑивое тут меÑтечко, доложу Ñ Ð²Ð°Ð¼! — вздыхает он как бы Ñ Ñожалением. — ЗдеÑÑŒ бы лучше лицей ребÑтишкам поÑтроить. Ðу да ладно, поговорим о медицине. Уж потерпите как-нибудь! Так вот правда ÑоÑтоит в том, что доктору Ðргу уже Ñтукнуло шеÑтьдеÑÑÑ‚ пÑть, а мне и тридцати пÑти нет. Даже будь у Ð½Ð°Ñ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Ñхожие характеры, и то при Ñовременных темпах Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ†Ð¸Ð½Ñ‹ мы принадлежали бы к разным мирам. Ðргу — Ñторонник Ñтарого редукциониÑÑ‚Ñкого поÑтулата: нет боли без органичеÑкой причины. Иными Ñловами, лечите больной орган, и вы одновременно Ñнимите ощущение боли. Он уже давным-давно ушел Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ в ÑоÑтавление вÑевозможных порошков, мазей и ÑликÑиров, которые, ÑƒÐ½Ð¸Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒ, указывают иÑÑледователю на те органы, которые ее вызывали. Под понÑтием «органы» Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ð°Ð·ÑƒÐ¼ÐµÐ²Ð°ÑŽ молекулÑрный уровень, так как ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñе более ÑтановитÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ²Ð¸Ð´Ð½Ñ‹Ð¼, что первоиÑтоки большинÑтва болезней беÑконечно малы. И в Ñтом Ðргу прав: главное Ñлово здеÑÑŒ за химией! Возьмите, допуÑтим, ÑтимулÑтор таламуÑа… — Ð’Ñе! Ðа Ñтом и оÑтановимÑÑ! — прерывает его Кларье. — Я уже и так ощущаю ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñ‹Ð¼ идиотом. Патрик Ñрывает гвоздичку и подноÑит ее к Ñвоему лицу. — Ðапротив, Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвую, вы необычайно опаÑны и ловки. Ладно, уговорили, об Ðргу больше не говорим. Одно лишь поÑледнее замечание: его Ñ‚ÐµÐ¾Ñ€Ð¸Ñ Ñ„ÐµÑ‚Ð¸ÑˆÐµÐ¹â€¦ — УмолÑÑŽ ваÑ… — Ðет, Ñто проÑто. Ðебольшое уÑилие, и вы вÑе поймете. Итак, Ðргу пришел к выводу, что Ð»ÑŽÐ±Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒ, еÑли ее тщательно изучить и опиÑать, ÑоответÑтвует определенному предмету. Ðапример, какое-нибудь ощущение от укола может аÑÑоциироватьÑÑ Ð½Ðµ Ñ Ð³Ð²Ð¾Ð·Ð´ÐµÐ¼, не Ñ Ð¸Ð³Ð¾Ð»ÐºÐ¾Ð¹, а именно Ñ ÐºÐ¾Ð»ÑŽÑ‡ÐºÐ¾Ð¹ и тому подобное. Ð”Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÑовокупноÑть «боль-колючка» уничтожаетÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÐºÑ€ÐµÑ‚Ð½Ñ‹Ð¼ лечебным ÑоÑтавом, еÑли угодно: из кокаина, Ð¼Ð¾Ñ€Ñ„Ð¸Ñ Ð¸ героина в тщательно выверенных дозах. И именно в Ñтом Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ°Ðº не могу ÑоглаÑитьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼. ЧудодейÑтвенный ÑликÑир ÑвлÑетÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÑŒÐºÐ¾Ð¼ доктора Ðргу. ÐŸÐ¾Ð»Ð½ÐµÐ¹ÑˆÐ°Ñ Ð´ÑƒÑ€ÑŒ! О чем начиÑто забывает мой коллега, так Ñто о том, что боль иногда отделÑетÑÑ Ð¾Ñ‚ вызвавшей ее причины и ÑущеÑтвует как бы Ñама по Ñебе, а в Ñтом Ñлучае вмешиватьÑÑ ÑƒÐ¶Ðµ надлежит пÑихиатру. Почему поÑвлÑетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒ? Или лучше Ñкажем иначе: почему та же «боль-колючка» порождает Ñны, которые еÑть не что иное, как уÑтрашающий комментарий к ней. Ðапример, ÑубÑтитутом шипа в ÑновидениÑÑ… ÑтановитÑÑ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ кола или копьÑ, а там уже рукой подать до Ñ‚ÑгоÑтно переноÑимой Ñредневековой круговерти. ÐликÑир моего Ñобрата по профеÑÑии не уничтожил боль Ðнтуана в полной мере, а лишь перевел ее из плана физичеÑких ощущений в план мыÑлительных образов. — Пощадите! Патрик дружеÑки хлопнул Ñвоего ÑобеÑедника по плечу. — Уже заканчиваю! Мне важно лишь подчеркнуть, что практичеÑкий опыт так до Ñих пор и не позволил однозначно ответить на вопроÑ, кто же из Ð½Ð°Ñ Ñ Ðргу прав. Да и в Ñлучае Ñ ÐœÐ¾Ð´ Ñовершенно очевидно, что медикаментозные ÑредÑтва хороши лишь Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÑƒÐ»ÑŒÑ‚Ð¸ в Ñтабильном ÑоÑтоÑнии, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº фантомные боли им, еÑтеÑтвенно, неподвлаÑтны. Фантомные боли — Ñто уже Ð¼Ð¾Ñ ÑтихиÑ! Ðу теперь, полагаю, проблема вам уже ÑÑна. ПоÑкольку под нежной личиной Ðргу ÑкрываетÑÑ Ñовершенно ÑвинÑкий характер, мы Ñ Ð½Ð¸Ð¼ вечно грыземÑÑ. Я в полной мере удовлетворил ваше любопытÑтво? Кларье некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð° размышлÑет. — Гм! — вздыхает он. — Мне удалоÑÑŒ ухватить по ходу вашего раÑÑказа кое-какие мелочи. ЕÑли попытатьÑÑ Ð¸Ñ… очень кратко резюмировать, то Ñ Ñказал бы так: каждый больной, по-вашему, предÑтавлÑет Ñобой в той или иной Ñтепени актера, и вÑе его поÑтупки и Ñлова работают на выбранную им роль. Лиши человека его боли, и он, чего доброго, придумает Ñебе другую, то еÑть Ñоорудит Ñебе Ñвоего рода пÑихологичеÑкий протез!.. — Вот Ñто да! И вы еще обвинÑете менÑ, будто Ñ Ñ‚ÑƒÐ¼Ð°Ð½Ð½Ð¾ говорил! Ðо Ñпешу Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ ÑоглаÑитьÑÑ! Я бы даже Ñказал, что в победе над физичеÑкой болью вÑегда ÑущеÑтвует опаÑноÑть поÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‰Ð°ÑŽÑ‰ÐµÐ¹ боли, Ñвоего рода тоÑкующего отголоÑка прежней, что объÑÑнÑетÑÑ ÐºÐ°Ðº Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ проÑто: больной таким образом требует Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ðº Ñебе и ухода за ним Ñо Ñтороны окружающих. Возьмите опÑть-таки Ðнтуана. Ему говоришь, что он выздоравливает, а он тебе в ответ — голодовку протеÑта! ÐœÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ оÑобенно удивит, еÑли ему придет в голову мыÑль наложить на ÑÐµÐ±Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¸, лишь бы доказать, что Ñ Ð½Ð¸ черта не понÑл в его заболевании. Ðапротив, наши УходÑщие уже ÑоглаÑилиÑÑŒ Ñложить оружие. Ðет, их Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ покорившимиÑÑ! Они покорные! Улавливаете разницу? Ð’Ñе беды нашей клиники кроютÑÑ Ð² том, что Ñту разницу очень мало кто оÑознает, а потому Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑтоÑнно подозревают в более или менее чаÑтом применении Ñвтаназии. Именно в Ñтом и упрекает врачей клиники автор анонимных пиÑем! Ðепременно оÑобо выделить Ñто обÑтоÑтельÑтво в вашем будущем отчете. КомиÑÑар кидает взглÑд на Ñвои наручные чаÑÑ‹. — Черт возьми, Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то ÑовÑем забылÑÑ. Ð’Ñ‹ хотели пойти к Мод, а Ñ Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°ÑŽ. Извините. — ПуÑÑ‚Ñки! Она вÑе равно где-нибудь поблизоÑти. Куда ей детьÑÑ? — Ргде она живет? — Ð’ другом крыле зданиÑ, возле библиотеки. Она много читает. И много пишет. — И что пишет, кому? — Ð’ газеты, на телевидение. Знаете рубрику «Ðаша почта»? Мод активно учаÑтвует в обÑуждении вÑех проблем, волнующих общеÑтвенное мнение. Ей доÑтавлÑет удовольÑтвие прочеÑть в газете или уÑлышать Ñ Ñкрана: «Мадемуазель Мод КÑррингтон». Мод иÑкренне верит, что, будучи, не побоюÑÑŒ Ñказать вÑлух Ñто Ñлово, калекой, она обладает даром поÑÑ‚Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ñтин, недоÑтупных пониманию обыкновенных людей. И что любопытно: как бы она ни ÑтаралаÑÑŒ Ñто Ñкрыть, во вÑех ее дейÑтвиÑÑ… вÑегда ощущаетÑÑ Ð³Ð»ÑƒÐ±Ð¾ÐºÐ¾ въевшаÑÑÑ Ð² Ñознание агреÑÑивноÑть. — Даже против ваÑ? — Да, даже против менÑ. Кларье не наÑтаивает. ЕÑли не хочет, пуÑть не раÑÑказывает, тем более что комиÑÑар чувÑтвует: Патрик, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° приÑущую ему профеÑÑиональную ÑÑноÑть ума, также беззащитен против вÑех комплекÑов и Ñтрахов, которые он ищет и находит у Ñвоих пациентов. И Кларье первым поворачивает в Ñторону клиники. — Когда Ñ Ñмогу Ð²Ð°Ñ Ñнова увидеть? — Ñпрашивает он. — Когда угодно. Только позвоните предварительно. — Рмадемуазель Мод? — ПоÑтараюÑÑŒ уÑтроить вам Ñ Ð½ÐµÐ¹ Ñвидание. ÐадеюÑÑŒ, она ÑоглаÑитÑÑ. Они медленно идут бок о бок. Патрик Ñам возвращаетÑÑ Ðº запретной теме: — Впрочем, шут его знает, ÑоглаÑитÑÑ Ð»Ð¸ она! Мы Ñ Ð½ÐµÐ¹ немного поÑÑорилиÑÑŒ. Именно поÑтому Ñ Ð¸ купил ей бонÑаи. Кларье Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ñтвом ждет продолжениÑ. — Только не пишите об Ñтом в отчете, — проÑит Патрик и, подумав, добавлÑет: — Ð’Ñе Ñто так глупо. Ð Ñ ÐœÐ¾Ð´ Ñ Ð²Ð°Ñ Ñведу. Впрочем, нет! Ðе ÑегоднÑ. Он замолкает. Какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¶ÑƒÐµÑ‚ травинку, выплевывает. — Я ни о чем Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ прошу! — тихо говорит Кларье. — Рмне наплевать, что там кто подумает! — броÑает Патрик. — Я позвоню вам завтра. Желаю удачи! Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ðµ дежурÑтво. ПоÑтому оÑтавлÑÑŽ Ð²Ð°Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ. Да, еще неÑколько Ñлов на прощание! Ð’ нашем лечебном центре, где вÑе мы боремÑÑ Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑŽ, любой ÑпоÑобен на анонимки. По вÑей видимоÑти, их напиÑание приноÑит человеку облегчение. Ð’Ñего доброго! Глава 4 Выключив магнитофон, комиÑÑар Ñо злоÑтью захлопнул окно. — Ðет, черт возьми, даже ÑобÑтвенного голоÑа не Ñлышу! Я прекраÑно знаю, что уже половина девÑтого, и можно шуметь, но Ñти типы вообще никогда не ложатÑÑ Ñпать! Кларье звонит в реÑторан и проÑит принеÑти ему завтрак. — И чашку кофе побольше, пожалуйÑта. Что у Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ проиÑходит? — К нам пришли ветераны 2-й бронетанковой дивизии! — веÑело отвечает женÑкий голоÑ. Кларье Ñ Ð²Ð¾Ñ€Ñ‡Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ вешает трубку. И Ñнова беретÑÑ Ð·Ð° микрофон, но прежде чем продолжить наговаривать отчет, проÑлушивает неÑколько ÑобÑтвенных поÑледних фраз: «ЕÑли вкратце выразить мои первые впечатлениÑ, то они таковы: говорить о чем-то конкретном еще Ñлишком рано. Стоит только войти в клинику, как мир вокруг менÑетÑÑ. Ты оказываешьÑÑ Ð² ином измерении». Включив магнитофон на запиÑÑŒ, Кларье продолжает: «Люди, которые иÑпытывают боль, вмеÑте Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð¸, у кого она прошла или вот-вот начнетÑÑ, ÑоÑтавлÑÑŽÑ‚ Ñовершенно оÑобое общеÑтво». Пауза. «Что поразило Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ в первую очередь, так Ñто тишина! ПредÑтавьте Ñебе больных, которые вечно ждут, вечно приÑлушиваютÑÑ… Ушла ли боль? РеÑли ушла, то надолго ли? Может быть, навÑегда? Ðе вернетÑÑ Ð»Ð¸ вÑкоре назад? РеÑли вернетÑÑ, то какой: еще более жеÑтокой или более милоÑердной? Боль в Ñтих Ñтенах — Ñто невидимый и вÑемогущий гоÑть. ЕÑли вы внимательно Ñледили за ходом моей мыÑли, гоÑподин дивизионный комиÑÑар, то вы должны понÑть, что „центр борьбы Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑŽâ€œ Ñто неизбежно меÑто, где против кого-то ведут борьбу. Боль Ñто и еÑть кто-то. Таково мое главное открытие. РвÑе те, кто ÑражаетÑÑ Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑŽ: врачи, Ñанитары — ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð»ÑŽÐ´ÑŒÐ¼Ð¸ оÑобого толка, они подобны добровольцам в отрÑде Ñпециального назначениÑ. И поверь мне, Шарль, Ñ Ð½Ð¸Ñколько не преувеличиваю. Ты волен выбрать вÑе, что тебе пригодитÑÑ, и превратить мой уÑтный отчет в хорошо приглаженный и вполне невинный рапорт вышеÑтоÑщему начальÑтву, но между нами, вÑÑ ÐºÐ»Ð¸Ð½Ð¸ÐºÐ° предÑтавлÑет Ñобой полоÑку прибрежной земли Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ñадки деÑантных войÑк. Ð’ Ñамом центре города раÑкинулоÑÑŒ поле битвы! И Ñто поле — лечебный центр КÑррингтона! Ð’ Ñтом здании Ñ ÑƒÐ´ÑƒÑˆÐ»Ð¸Ð²Ð¾Ð¹ атмоÑферой Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±ÐµÑпокоит некое пока едва ощутимое брожение. Именно поÑтому Ñ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½ здеÑÑŒ поÑелитьÑÑ Ð¸ не Ñпеша вÑе хорошенько разузнать! Что в Ñамом деле означают Ñти анонимные пиÑьма? ЯвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð»Ð¸ они предупреждением, что нужно ждать новых ударов? ЕÑли да, то против чего направленных? Или кого… Уф, ты вправе Ñобой гордитьÑÑ, подкинул мне хитрую работенку! Завтра Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÑŽ тебе очередную магнитофонную запиÑÑŒ. У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ°Ñ Ñекретарша. Она выкинет вÑе лишнее и Ñгладит углы. ПолноÑтью отдаю Ñебе отчет в том, гоÑподин дивизионный комиÑÑар, что Ñ Ð´Ð¾Ð¿ÑƒÑкаю при ведении данного дела Ñовершенно возмутительные вольноÑти… Ðе надо было отправлÑть новичка. До завтра». Кларье выключил магнитофон, зевнул, почеÑалÑÑ, пощупал, Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ðº зеркалу над раковиной, кожу на щеке, ÑоÑтроил зверÑкую гримаÑу и, не оглÑдываÑÑÑŒ, проворчал вошедшей горничной: — Войдите!.. Добрый день… поÑтавьте Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ Ð½Ð° ночной Ñтолик. СпаÑибо. Когда Ñтанете убирать комнату, не трогайте магнитофон. Внезапно раздалоÑÑŒ тихое бренчание телефона: — Ðлло? ГоÑподин комиÑÑар?.. Ð’Ð°Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ Ñпрашивают. И почти Ñразу раздалÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð´Ð¾ÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð° МелвиллÑ: — Ðлло, комиÑÑар… Извините за беÑпокойÑтво. Ðо, наверно, вам Ñледует знать о любых даже Ñамых незначительных проиÑшеÑтвиÑÑ…. Вот поÑтому Ñ Ð¸ звоню по поручению доктора Ðргу Ñообщить, что умер Ðнтуан. — От чего? — Как Ñто от чего? Умер еÑтеÑтвенной Ñмертью, разумеетÑÑ! Сердечный приÑтуп. Он был очень Ñлаб в поÑледнее времÑ. Ð’Ñ‹ ведь понимаете, комиÑÑар, что Ñмерть Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ избавление от мук. Столько меÑÑцев терпеть! — Хорошо! Иду! — О, вы можете не Ñпешить! Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ðнтуан, завтра кто-нибудь другой! Ðаши пациенты здеÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ñтого и находÑÑ‚ÑÑ! Кларье вешает трубку, раздраженный легкой иронией, Ñквозившей в речи доктора МелвиллÑ. Да, он понимает, что заведение КÑррингтона предназначено в первую очередь Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы пациенты тихо и Ñпокойно умирали, так что нет ничего противоеÑтеÑтвенного в том, что каждый или почти каждый день в клинике отмечен чьей-то Ñмертью. И вÑе-таки ему, полицейÑкому, трудно Ñ Ñтим ÑмиритьÑÑ, будто в каждой Ñмерти таитÑÑ Ð½ÐµÑ‡Ñ‚Ð¾ подозрительное. Разве кто Ñпорит, что в некоторых ÑлучаÑÑ… Ñмерть неÑет Ñ Ñобой оÑвобождение от Ñтраданий. «Ðо не тогда, — ворчит Кларье, — когда человек умирает под Ñамым моим ноÑом». КомиÑÑар быÑтро приводит ÑÐµÐ±Ñ Ð² порÑдок. Черт! ÐаÑÑ‚Ñ€Ð¾ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð³Ð¾! И ничего хорошего не предвидитÑÑ. Однако оÑлепительный летний Ñвет вÑтречает его удивительно гоÑтеприимно, и повиÑÑˆÐ°Ñ Ð² небе ÑÐ¾Ð»Ð½ÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ° предÑтавлÑетÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¸ÑÑару доказательÑтвом дружеÑкого учаÑÑ‚Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ€Ð¾Ð´Ñ‹. Да, Ðнтуан мертв. Ðо надо крепко вбить Ñебе в голову, что оÑобой трагедии в Ñтом Ñобытии нет. Кларье решает немного пройтиÑÑŒ пешком и уÑпокоитьÑÑ, Ñлишком угнетающе на него дейÑтвует Ð²Ñ‹Ð¿Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð½Ð° его долю работа, хочешь не хочешь, а мыÑли почти поÑтоÑнно крутÑÑ‚ÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ Ñмерти. Когда говорÑÑ‚: «ВÑе там будем!» — тут не поÑпоришь, вÑе правильно! Ðо заранее тренироватьÑÑ Ñ€Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ нити, из которых Ñоткана жизнь, Ñо вÑеми ее радоÑÑ‚Ñми, общением Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑми, любовью?.. «О Боже, — вздрагивает Кларье, — еÑли они разглагольÑтвуют об оÑвобождении, то, значит, вÑкоре заговорÑÑ‚ и о Ñвтаназии, а Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ одного Ñтарого полицейÑкого, которого ждет ÑÐ»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ð²Ð·Ð±ÑƒÑ‡ÐºÐ°, поÑкольку ÑÐ²Ñ‚Ð°Ð½Ð°Ð·Ð¸Ñ â€” Ñто хоть и негромкое, но вÑе-таки преÑтупление. Я так и Ñлышу их ругань: „И чем Ñто он занимаетÑÑ, ваш комиÑÑар?“ Ðу, давай, голубчик, тебе платÑÑ‚ деньги вовÑе не за филоÑофÑтвование, а за работу, вот и допытывайÑÑ, отчего умер Ðнтуан!» Кларье начинает торопитьÑÑ, однако вокруг клиники да и внутри тоже царит обычное ÑпокойÑтвие. Как и вÑегда, по коридорам деловито шеÑтвуют медÑеÑтры, врачи. Как вÑегда, улыбаютÑÑ. Ðеподалеку от него веÑтибюль клиники переÑекает МарÑель. Они приветÑтвуют друг друга. Еще один инвалид. Еще одно чудо КÑррингтона, никогда не Ñкажешь Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ взглÑда, что нет руки. Чуть позже Кларье узнал, что МарÑель работал в клинике ночным Ñторожем. ОриентируÑÑÑŒ по Ñтрелкам-указателÑм, Кларье шел к приемной комнате Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñетителей, задаваÑÑÑŒ вопроÑом, Ñколько же вÑего калек вышло из лечебного центра за поÑледние неÑколько лет и, Ñледовательно, Ñкольким больным Ñумел помочь КÑррингтон? И чувÑтвовал, что подобные беÑÑмыÑленные Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ñ‹ÑˆÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ обоÑтрÑÑŽÑ‚ заÑевшую в нем глухую враждебноÑть против ÑобÑтвенной неумелой жизни, против Ñмерти, против вÑех, кто ведет туÑклое и неÑпешное ÑущеÑтвование, забившиÑÑŒ, подобно личинкам, каждый в Ñвой кокон. Рвот Ñто приÑтно: доктор Ðргу ждал его на пороге приемной. — Я иÑкренне Ñожалею, комиÑÑар, что, видимо, напраÑно Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÑпокоил. Давайте поднимемÑÑ. Едва они вошли в кабину лифта, как доктор Ðргу принÑлÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑказывать ход Ñобытий: — О ÑлучившемÑÑ Ð¼Ð½Ðµ Ñообщила Вероник. Она ждет Ð½Ð°Ñ Ð² палате Ðнтуана Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ Ñиделками: Валери, та работала Ñ Ð´Ð²Ð°Ð´Ñ†Ð°Ñ‚Ð¸ двух чаÑов до полуночи, гоÑпожой Ловьо, Ñта Ñидела Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÐ½Ð¾Ñ‡Ð¸ до двух чаÑов ночи, и Моник, Ñ Ð´Ð²ÑƒÑ… до четырех. Ðаконец, Ñама Вероник дежурила Ñ Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€ÐµÑ… до шеÑти чаÑов утра. Именно она и поднÑла тревогу. Ðнтуан умер во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐµÐµ дежурÑтва. Лифт оÑтановилÑÑ, и двери кабины беÑшумно раÑпахнулиÑÑŒ. Кларье Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð» виденный им накануне уÑтавленный цветами и благоухающий коридор. Ðо он лишь Ñердито передернул плечами и, ворча что-то Ñебе под ноÑ, отправилÑÑ Ð²Ñлед за доктором. Ðнтуан лежал на кровати, еще более коÑтлÑвый, нежели накануне. Трубка, ÑоединÑÐ²ÑˆÐ°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´Ðµ его руку Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÐ¿ÑƒÑтой бутылью, была уже убрана. Вероник, в пижаме, жалобно вÑхлипывала в окружении трех других Ñиделок, уже уÑпевших облачитьÑÑ Ð² больничные халаты. Ð’Ñе четверо ждали, когда их начнут допрашивать. Однако доктор Ðргу первым делом подвел комиÑÑара к кровати и обвинительным жеÑтом покружил пальцем над щекой покойного. — Вот взглÑните, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½. — Характерный Ñинюшный оттенок лица, Ñледы розоватой пены на губах: отек легких при оÑтрой Ñердечной недоÑтаточноÑти. ФизичеÑÐºÐ°Ñ ÑлабоÑть Ðнтуана помешала ему даже позвать на помощь. ÐšÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ñ Ñудорога — и вÑе! Вероник, раÑÑкажите комиÑÑару, как он умер. Должен заметить, комиÑÑар, что Вероник еще только практикантка. Работает вÑего лишь четвертый день, замещает приболевшую опытную Ñиделку ФлоранÑ. Ðо оÑобых знаний от нее и не требуетÑÑ. Ðадо лишь Ñидеть возле кровати и чуть что, при малейшем ухудшении в ÑоÑтоÑнии Ð·Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð²ÑŒÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾, вызвать главную медÑеÑтру, чей кабинет находитÑÑ Ð² конце коридора. Только и вÑего. Ð ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²Ñе было нормально, да, Вероник, ничего необычного? Ðу говорите же! Ðе бойтеÑÑŒ! — Сколько вам лет, Вероник? — обратилÑÑ Ðº девушке Кларье. — Двадцать три. — И чем вы занимаетеÑÑŒ в Ñвободное от работы времÑ? — Я Ñтудентка. — Рпо какой ÑпециальноÑти? — По архитектуре. Кларье поÑтаралÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ взглÑд доктора Ðргу. По архитектуре! Проще Ñказать — «безработнаÑ»! — Рвы уже уÑпели привыкнуть к ночным дежурÑтвам? Девушка колеблетÑÑ. Ей Ñвно хочетÑÑ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ: «Ðичего Ñложного. Главное не заÑнуть». — Ркак вы обнаружили, что Ðнтуан умер? — продолжает раÑÑпрашивать Кларье. Вероник Ñнова вÑхлипывает и утыкаетÑÑ Ð½Ð¾Ñом в Ñкомканный ноÑовой платок. — ПоÑтарайтеÑÑŒ вÑпомнить! Ð’Ñ‹ шили? Читали? Или дремали? — Я читала. — Рчто вы читали? — «Смерть закуÑывает удила». — ПонÑтно! И Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени броÑали взглÑд на больного? — Ðет, вовÑе нет! Ðе на больного, а на бутылку: еÑли капает, значит, вÑе нормально. — И в один момент, — ÑоглаÑно кивает Кларье, — вы вдруг обнаружили, что раÑтвор не капает? — Да. Кларье подошел к капельнице, к штативу которой был прикреплен прозрачный флакон. — Тут никто ни к чему не прикаÑалÑÑ? — обратилÑÑ Ð¾Ð½ к доктору. — Ðет, никто ничего не трогал. — Бутылка, как Ñ Ð²Ð¸Ð¶Ñƒ, наполовину полнаÑ. ЕÑли Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð¾ понимаю, Ñто означает, что капельница неожиданно переÑтала работать. Кларье вращает ручку дозатора, позволÑющего регулировать Ñток жидкоÑти. — ПоÑлушайте, доктор, Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñ‹Ð¹ профан в Ñтом деле, но мне кажетÑÑ, что, еÑли капельница не работает, а к ней никто не прикаÑалÑÑ, значит, жидкоÑть переÑтала поÑтупать в кровь больного оттого, что тот умер. — Верно! — поддакивает Ðргу. — И поÑтому можно легко определить Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñмерти. ÐšÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð±ÑƒÑ‚Ñ‹Ð»ÐºÐ° Ñодержит пол-литра раÑтвора, и вÑе подлажено таким образом, чтобы она опуÑтошалаÑÑŒ полноÑтью ровно за два чаÑа. Ð Ñта бутылка, Ñ‡ÐµÑ‚Ð²ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ñ Ñо вчерашнего вечера, еще почти полнаÑ. ПоÑтарайтеÑÑŒ вÑе вÑпомнить, Вероник. Ðто очень важно. Ð’Ñ‹ заÑтупили на работу в четыре чаÑа. Моник Ñдала вам дежурÑтво, а попроÑту говорÑ, Ñообщила, что вÑе идет нормально и Ðнтуан Ñпокойно Ñпит. Так ведь, Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²? — ÐбÑолютно, — отозвалаÑÑŒ Моник. — Я как раз и поÑтавила четвертую бутылку, а также Ñама отрегулировала Ñток раÑтвора, потому что Вероник еще не Ñлишком Ñоображает в Ñтих делах. — И вÑе шло нормально? — Да, вÑе было хорошо. Я поделилаÑÑŒ Ñ Ð½ÐµÐ¹ кофе, который оÑтавалÑÑ Ñƒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² термоÑе, и ушла. — ЯÑно, — влаÑтным тоном Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð´Ð¾ÐºÑ‚Ð¾Ñ€ Ðргу. — ЕÑли вычиÑлить объем оÑтавшейÑÑ Ð¶Ð¸Ð´ÐºÐ¾Ñти, можно будет легко узнать, когда оÑтановилаÑÑŒ капельница. Ð Ñто и еÑть точное Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñмерти. Итак, что мы имеем: раÑтвор начал поÑтупать из бутылки в капельницу примерно в четыре чаÑа ночи. Рминут через пÑтнадцать капельница переÑтала работать. Вот и вÑÑ Ð°Ñ€Ð¸Ñ„Ð¼ÐµÑ‚Ð¸ÐºÐ°, выходит, Ðнтуан умер четверть пÑтого. ПоÑтойте-ка! Валери, во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ³Ð¾ дежурÑтва Ñ Ð´ÐµÑÑти чаÑов до полуночи вы не заметили чего-нибудь необычного? — Ðет. — Рвы, мадам Ловьо? — Ðет. — Поймите, Ñ Ð²Ð¾Ð²Ñе не ÑобираюÑÑŒ обвинÑть кого-либо из Ð²Ð°Ñ Ð² халатноÑти, но ведь в работе аппарата могли быть и Ñбои. Итак, ничего такого не было? — Ðичего! — Ð’Ñ‹ тоже ничего не видели, Моник? — Ðичего! — Рчто вы Ñделали Ñ Ð¿ÑƒÑтыми бутылками? — Обычно МарÑель, ночной Ñторож, выноÑит их и измельчает в дробилке. — РаÑÑкажите мне о нем, — вмешиваетÑÑ Ð² разговор Кларье. — Прошлой ночью он приходил? — Да, — отвечает Валери. — Он делает Ñвой первый обход незадолго до двадцати трех чаÑов. — И иногда к вам заходит? — Да, чаÑтенько, так, поболтать немного. Ерунда: здравÑтвуйте, до ÑвиданиÑ! Ðе более того. Рвторой раз он поÑвлÑетÑÑ ÑƒÐ¶Ðµ около половины пÑтого. Вот тогда-то и забирает пуÑтые бутылки. Кларье поворачиваетÑÑ Ðº Вероник: — Значит, вы его видели? — Еще бы, конечно видела! — воÑклицает гоÑпожа Ловьо. — МарÑель любит приударить за молоденькими. — Ðто так? — Ñпрашивает Кларье у Вероник. — Ðе обращайте внимание на ее Ñлова! — ÑмутившиÑÑŒ, отвечает та. — Мы Ñ ÐœÐ°Ñ€Ñелем оба из Морбиана. Ему нравитÑÑ Ð¿Ð¾Ñтому, — землÑки как-никак — Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾ менÑ, или рукой помахать в знак приветÑтвиÑ, или там шлепнуть легонько. Ðичего дурного! ПоÑледние Ñлова Вероник вызывают оживление и Ñмешки трех оÑтальных Ñиделок. — Я попроÑил бы Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ шуметь! — обрывает их Кларье. — Еще один вопроÑ, Вероник. Что вы Ñделали, когда обнаружили, что капельница не работает? — Я подошла проверить, хорошо ли закреплен наконечник трубки на запÑÑтье Ðнтуана, и Ñразу вÑÑ Ñ‚Ð°Ðº и обмерла от Ñтраха, потому что он уже не дышал. Рпотом выÑчитала, когда МарÑель должен был вернутьÑÑ Ð¿Ð¾Ñле обхода к Ñебе, подождала немного и позвонила ему отÑюда! Я очень иÑпугалаÑÑŒ! — Ðадо было звонить гоÑпоже Гильвинек. Она занимаетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ ÑитуациÑми. — Да, но она Ñказала бы, что Ñ Ð²Ð¾ вÑем виновата! — захныкала Вероник. — Хорошо, хорошо, — принÑлÑÑ ÑƒÑпокаивать ее Ðргу. — Мы потом вÑе выÑÑним. Ð Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð±ÑƒÐ´Ð¸Ð» МарÑель. Он не только Ñообщил мне о Ñмерти Ðнтуана, но и добавил одно замечание от ÑебÑ, которое, признатьÑÑ, до Ñих пор вертитÑÑ Ð² моей голове. МарÑель Ñказал: «Он Ñовершенно холодный»… — И что? — не понÑл Кларье. — Как что? Ðто правда. Холодный. Кларье взглÑнул на чаÑÑ‹: — Ðичего удивительного. Скоро деÑÑть чаÑов. — Да нет же! — возразил Ðргу. — Когда МарÑель Ñказал мне, что Ðнтуан холодный, капельница только недавно переÑтала работать. — ÐÑ…, черт возьми! — воÑкликнул Кларье. — Вот ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ путаница: Ðнтуан вроде бы только что умер, а уже уÑпел похолодеть! Слова комиÑÑара прозвучали подобно взрыву гранаты. ВоцарилаÑÑŒ Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð³Ð»ÑƒÐ±Ð¾ÐºÐ°Ñ Ñ‚Ð¸ÑˆÐ¸Ð½Ð°, что вÑе буквально замерли, боÑÑÑŒ и пальцем пошевелить. — Подумаем… — проговорил Кларье, Ñумевший быÑтрее оÑтальных прийти в ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ñле Ñтоль неожиданного поворота Ñобытий. — Ð’Ñе ÑÑнее ÑÑного, — прервал его Ðргу. — Когда Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐµÐ», тело Ðнтуана было уже холодным. Рведь ему полагалоÑÑŒ быть теплым. Уж поверьте! Опыт у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð°Ñ‚Ñ‹Ð¹! Труп так быÑтро не охлаждаетÑÑ. ОтÑюда Ñледует неизбежный вывод: Ðнтуан умер вовÑе не в четверть пÑтого, а раньше. — Рнет! — громко запротеÑтовала Моник. — Я дежурила до четырех чаÑов и прекраÑно знаю, что Ðнтуан был еще жив, так как Ñвоими ÑобÑтвенными руками заменила бутылку. И когда Ñ ÑƒÑ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð° от Вероник, капельница работала отлично. Я не позволю, чтобы… Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ñ‹ Ñел от волнениÑ. — ПоÑтойте, поÑтойте, — вмешалÑÑ Ð´Ð¾ÐºÑ‚Ð¾Ñ€ Ðргу. — Только, пожалуйÑта, обойдемÑÑ Ð±ÐµÐ· Ñлез! Позднее, на Ñвежую голову, мы во вÑем разберемÑÑ. Рпока возвращайтеÑÑŒ к Ñебе. — Мне тоже можно уйти? — жалобным голоÑком протÑнула Вероник. — Да. Вам тоже! И уÑпокойтеÑÑŒ! БеднÑга Ðнтуан умер Ñвоей ÑобÑтвенной Ñмертью. Ð’Ñ‹ тут ни при чем. Едва Ñиделки уÑпели выйти, как из-за двери поÑлышалиÑÑŒ громкие звуки ÑÑоры. — Ðу и дела! — уÑтало броÑил Ðргу. — КÑррингтон в курÑе? — Ðет! Пока еще нет. Ðо удар Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ будет Ñильный. Да вы Ñами видели: Ñиделки уже готовы вцепитьÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ другу в горло. Через Ñ‡Ð°Ñ Ð²ÐµÑÑŒ лечебный центр будет ÑтоÑть на ушах. И поползут Ñамые идиотÑкие Ñлухи. Уже ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€Ð¾Ð¼ меÑтные газеты начнут задаватьÑÑ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñом: «Что проиÑходит в клинике КÑррингтона?» Ибо, ничего не Ñкажешь, комиÑÑар, здеÑÑŒ дейÑтвительно произошло ЧП! Правду не Ñкроешь, тем более от ваÑ! ЕÑли Ðнтуан умер до четырех чаÑов, Ñто значит… ÐÑ… ты Боже мой… Даже думать об Ñтом не хочетÑÑ. — Ðнонимщик подумает вмеÑто ваÑ, — отозвалÑÑ ÐšÐ»Ð°Ñ€ÑŒÐµ. — Грех упуÑтить такой Ñлучай, чтобы не накропать новых пиÑем! Я вижу только один ÑпоÑоб оÑтановить ненужные разговоры: произвеÑти вÑкрытие. Докажите, что Ðнтуан умер от Ñердечного приÑтупа, и вÑÑ Ñта иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñ ÐºÐ°Ð¿ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¸Ñ†ÐµÐ¹ отпадет Ñама Ñобой. — Ðо еÑли Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ±ÑƒÑŽ вÑкрытиÑ, не примет ли дело криминальный оборот? — заÑомневалÑÑ Ð´Ð¾ÐºÑ‚Ð¾Ñ€. — Мой дорогой доктор, — терпеливо объÑÑнил ему Кларье, — дело и без того уже принÑло криминальный оборот. Я почти уверен, что кто-то выиÑкал подходÑщий момент, чтобы выдернуть трубку капельницы. — Ðет! — твердым тоном отозвалÑÑ Ð´Ð¾ÐºÑ‚Ð¾Ñ€. — Убрать трубку недоÑтаточно. Ðнтуан вполне мог некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ и без капельницы. — Рчто он получал? — СмеÑÑŒ глюкозы, липидов, белков и так далее. Обычный ÑоÑтав Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÐµÐ´ÐµÑтельноÑти организма. Ðу вы понимаете… Жизнь Ðнтуана вовÑе не была в такой Ñтепени ÑвÑзана Ñ Ñтим раÑтвором… Ðу, Ñкажем, не наÑтолько теÑно, чтобы прекращение его подачи грозило ему фатальным иÑходом. И тому еÑть проÑтое доказательÑтво, ведь так или иначе приходилоÑÑŒ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени оÑтанавливать капельницу, чтобы менÑть бутылки! — Ð Ñта Вероник… Ð’Ñ‹ уверены в ней? — КÑррингтон нанÑл ее по рекомендации ÑобÑтвенной дочери. Ркроме того, Вероник никогда раньше не вÑтречалаÑÑŒ Ñ Ðнтуаном. С какой Ñтати ей пришло бы вдруг в голову убивать его? Кларье Ñнова внимательно оглÑдел лицо покойного, о чем-то задумалÑÑ, а потом, покачав головой, чуть Ñлышно прошептал: — И надо же было ÑлучитьÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ñƒ невезению, чтобы Ñто дело доÑталоÑÑŒ именно мне! — ПоÑле чего взÑл доктора за руку: — Давайте уйдем отÑюда. Ð’ коридоре их вÑтретила ÑÑ‚Ð°Ñ€ÑˆÐ°Ñ Ð¼ÐµÐ´ÑеÑтра гоÑпожа Гильвинек. Доктор Ðргу Ñразу оборвал вÑÑкие вопроÑÑ‹ и комментарии. — До моего нового приказа в палату никого не впуÑкать. И, не дожидаÑÑÑŒ ответа, повлек Кларье за Ñобой. — Я полагаю, Ñмерть Ðнтуана Ñтала Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¶ÐµÑтоким ударом? — поÑочувÑтвовал комиÑÑар. — Даже более Ñильным, нежели вы можете Ñебе предÑтавить, — чуть ли не проÑтонал Ðргу. — Я ÑобиралÑÑ Ð¸Ñпробовать на нем новый вид болеутолÑющего ÑредÑтва долгого дейÑтвиÑ, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ которого надеÑлÑÑ Ð¸Ð·Ð±Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ его не только от боли, но одновременно и от вÑех его фантазмов. Доктор Мелвилль ошибаетÑÑ, когда… Ладно! ОÑтавим Ñто! Ðайду Ñебе другого больного Ñ Ð°Ð¼Ð¿ÑƒÑ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¹ конечноÑтью… — Один калека или другой — какаÑ, ÑобÑтвенно, разница! ЯвÑтвенно Ð¿Ñ€Ð¾Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð² Ñловах комиÑÑара ÐµÐ´ÐºÐ°Ñ Ð¸Ñ€Ð¾Ð½Ð¸Ñ ÑƒÑкользнула от Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð·Ð°Ð±Ð¾Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ предÑтоÑщими хлопотами доктора. — У моего друга УильÑма возник грандиозный проект! — вдруг Ñнова заговорил Ðргу. — ЕÑли Ñ Ð²Ñпомнил об Ñтом, то лишь потому, что Ð½ÐµÐ¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñмерть Ðнтуана грозит теперь его Ñорвать. Ð Ñуть проекта вкратце такова: УильÑм ÑобиралÑÑ Ð¾Ñ€Ð³Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ в клинике неделю больных Ñ Ð°Ð¼Ð¿ÑƒÑ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ конечноÑÑ‚Ñми, поÑле чего намечал провеÑти медицинÑкий конгреÑÑ Ð¼ÐµÐ´Ð¸ÐºÐ¾Ð² Ñ ÑƒÑ‡Ð°Ñтием крупнейших ÑпециалиÑтов в данной облаÑти. СтроÑщиеÑÑ Ð² нашем центре Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑоÑтавÑÑ‚ коÑÑ‚Ñк нового лечебного ÑƒÑ‡Ñ€ÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ реабилитации инвалидов. — Ð‘Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð°Ð¿Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ñ‚Ð°Ð¼ КÑррингтона? — предположил Кларье, неожиданно Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ñвно задев за живое доктора Ðргу. — Да в том-то и дело! — воÑклицает тот. — Рано или поздно УильÑм разоритÑÑ, можете не ÑомневатьÑÑ. — И от Ð²Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ избытка чувÑтв подхватывает комиÑÑара под руку. — Помогите! — шепчет он. — ЕÑли бы вам только удалоÑÑŒ вывеÑти раÑÑледование из тумана! У Ð½Ð°Ñ Ð² клинике ÑкрываетÑÑ Ð²Ñ€Ð°Ð³. Ðто очевидно, но кто он, Ñ Ð½Ðµ знаю. Перед внутренним взором Кларье быÑтро прокрутилиÑÑŒ образы МелвиллÑ, Мод Ñ ÐµÐµ бонÑаи, четырех Ñиделок, затем больных, по крайней мере тех, кого доктор Ðргу пыталÑÑ Ð²Ñ‹Ñ€Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ из тиÑков боли… РнапоÑледок предÑтавилаÑÑŒ та Ð±ÐµÐ·Ð»Ð¸ÐºÐ°Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ñтка фанатиков, что малюют на Ñтенах дегтем лозунги: «Go home!» Как могло ÑлучитьÑÑ, что такое тихое, приветливое и филантропичеÑкое заведение, как клиника КÑррингтона, оказалоÑÑŒ изъеденным ржавчиной заговора, первой жертвой которого пал Ðнтуан? — ПроÑтите, Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ отвлекÑÑ… — пробормотал Кларье. — Да, Ñ Ð²Ð°Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ Ñлушаю, мне проÑто никак не дает Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ñ Ñмерть Ðнтуана… Конечно, Ñ Ñделаю вÑе от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð²Ð¸ÑÑщее, чтобы дело не вышло из рамок обычного раÑÑледованиÑ. КÑтати, вы много региÑтрируете Ñмертей? — Ðемало! — отозвалÑÑ Ðргу. — Ведь в Ñтом и заключаетÑÑ ÑмыÑл ÑущеÑÑ‚Ð²Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ»Ð¸Ð½Ð¸ÐºÐ¸. Ðе забывайте, что Ñюда приходÑÑ‚ не только ради Ð¸Ð·Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ боли, но и Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы излечитьÑÑ Ð¾Ñ‚ жизни, еÑли мне будет позволено выÑказатьÑÑ Ð² духе Сократа. — И как чаÑто бывают похороны? — Ðе важно. Скажу только, что вÑе проиÑходит без лишней шумихи. — РеÑли кому-нибудь вдруг захочетÑÑ, Ñкажем, на Ñмертном одре выразить Ñвою поÑледнюю волю? — При клинике еÑть нотариуÑ. Рвы, чаÑом, не ÑобираетеÑÑŒ, дорогой комиÑÑар, пиÑать роман? — Такова Ð¼Ð¾Ñ Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ — рыÑкать по округе в поиÑках Ñледов. ÐœÐµÐ½Ñ Ð² вашей клинике больше вÑего Ñмущает то, что вÑе ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´ÑÑ‚ между как бы Ñмертью и выздоровлением! Ðо прошу Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтить… Я Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°ÑŽ, а вы, наверно, Ñпешите занÑтьÑÑ Ð²ÑÑкими формальноÑÑ‚Ñми, ÑвÑзанными Ñо Ñмертью пациента. ПоÑтому еще один вопроÑ, и Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿ÑƒÑ‰Ñƒ. Ðе помню уже, кто раÑÑказал мне об отделении больных Ñ Ð°Ð¼Ð¿ÑƒÑ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ конечноÑÑ‚Ñми. Можно мне заглÑнуть туда? — Да, конечно. ПопроÑите гоÑпожу Гильвинек отвеÑти ваÑ. ГоÑпожа Гильвинек выглÑдит не на шутку взволнованной. — БеднÑга Ðнтуан, — воÑклицает она, — ах, как мне его жаль! Ðо в каком-то ÑмыÑле Ñмерть принеÑла ему облегчение. И Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñказать, чтобы он очень Ñильно Ñтрадал, но Ñлишком долго вÑе у него Ñ‚ÑнулоÑь… ÐÑ…, гоÑподин комиÑÑар, еÑли человек окончательно выжил из ума, ему лучше покинуть Ñтот мир… — Рвы полагаете, что ему помогли? ГоÑпожа Гильвинек, будто пытаÑÑÑŒ защититьÑÑ, вздевает вверх руки. — Ðе мне Ñудить об Ñтом, — говорит она, — но еÑли так вÑе и произошло, ну что же, тем лучше. Такой поÑтупок никто не оÑудит! — Ð’Ñ‹ ратуете за Ñвтаназию? — Рпочему бы и нет! Я верующаÑ, гоÑподин комиÑÑар. И уверена, что наши мертвые обрели ÑчаÑтье там, где они ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´ÑÑ‚ÑÑ. ПуÑть не вÑе ÑоглаÑÑÑ‚ÑÑ Ñо мной. Ðо, поверьте, здеÑÑŒ, в клинике, почти ÑтерлаÑÑŒ граница между жизнью и Ñмертью. Кларье мыÑленно обещает Ñебе обÑзательно вÑтавить поÑледнюю фразу гоÑпожи Гильвинек в Ñвой очередной отчет. — ЕÑли Ñ Ð½Ðµ ошибаюÑÑŒ, — поÑле небольшой паузы вновь говорит он, — в лечебном центре ÑодержатÑÑ Ñ‚Ñ€Ð¸ категории пациентов. Во-первых, безнадежные больные, которых готовÑÑ‚ к тихой, приÑтойной Ñмерти. Ðти больные Ñами ÑтраÑтно ждут Ñмерти, но именно поÑтому об Ñвтаназии в их отношении речь не идет. Тут, конечно, можно и поÑпорить. СоглаÑны? — Да. — Ими в оÑновном занимаетÑÑ Ð´Ð¾ÐºÑ‚Ð¾Ñ€ Мелвилль? — Да. — Затем Ñледуют те, что Ñтрадают от Ñтрашных болей, но чьей жизни не угрожает оÑÐ¾Ð±Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑть. Их лечит доктор Ðргу… — Он наÑтоÑщий кудеÑник! — уÑпевает вÑтавить медÑеÑтра. — И наконец, — продолжает Кларье, — к третьей категории отноÑÑÑ‚ÑÑ Ð»ÑŽÐ´Ð¸ Ñ Ð°Ð¼Ð¿ÑƒÑ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ конечноÑÑ‚Ñми. ГоÑподин КÑррингтон маÑтерит Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… протезы, а доктор Мелвилль Ñ Ð´Ð¾ÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ Ðргу вмеÑте лечат. Так ведь? — Да. — И в поÑледнюю категорию входит дочь гоÑподина КÑррингтона… — БезуÑловно! Я бы, правда, уточнила, что она по очереди переходит от одного врача к другому. У них раÑпиÑано по днÑм, но об Ñтом лучше у них Ñамих ÑпроÑите… — Ðадо думать, что людей Ñ Ð°Ð¼Ð¿ÑƒÑ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ конечноÑÑ‚Ñми в клинике Ñвное меньшинÑтво? — Да, в оÑновном только иÑключительные Ñлучаи, но вÑе равно получаетÑÑ Ð½ÐµÐ¼Ð°Ð»Ð¾, Ñами знаете, Ñколько ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñевозможных аварий и проиÑшеÑтвий. — Ð Ñколько в наÑтоÑщее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñƒ Ð²Ð°Ñ Ð»ÐµÑ‡Ð¸Ñ‚ÑÑ Ð¿Ð°Ñ†Ð¸ÐµÐ½Ñ‚Ð¾Ð² Ñ Ð°Ð¼Ð¿ÑƒÑ‚Ð°Ñ†Ð¸ÐµÐ¹? — Семеро. Ðе ÑÑ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð´ÐµÐ¼ÑƒÐ°Ð·ÐµÐ»ÑŒ Мод. У четверых нет ноги, а у трех в той или иной Ñтепени руки. — И вÑе теперь ходÑÑ‚ Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚ÐµÐ·Ð°Ð¼Ð¸? — Да. — Ð’Ñ‹ могли бы ÑоÑтавить их ÑпиÑок? — Ðадо предполагать, что вы тут обладаете неограниченными правами, — произнеÑла медÑеÑтра поÑле короткого некоторого колебаниÑ. — Идемте… ÐžÑ‚Ð²ÐµÐ´Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¸ÑÑара в небольшой, заÑтавленный вещами кабинет — телефоны, Ñтолы Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸ лампочками, развешанные на Ñтенах графики дежурÑтв, а также неÑколько аÑроÑнимков лечебного центра и вдобавок Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñ Ð£Ð¸Ð»ÑŒÑма КÑррингтона, — она показала ему, где находитÑÑ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¾Ñ‚ÐµÐºÐ°. — ПоÑмотрите Ñами. ПокопавшиÑÑŒ в карточках, Кларье Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ обнаружил, что больных Ñ Ð°Ð¼Ð¿ÑƒÑ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ конечноÑÑ‚Ñм на Ñамом деле гораздо больше Ñеми. — Ргде же оÑтальные? — Кто где. Ð’ клинике мы оÑтавлÑем лишь Ñамые интереÑные Ñлучаи. — Ð’ каком ÑмыÑле? — То еÑть тех пациентов Ñ Ñерьезными увечьÑми, кто плохо переноÑит протезы. ОÑтальные возвращаютÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹, но периодичеÑки ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ðº нам Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€ÐºÐ¸. — И что за проверка? — РтакаÑ: гоÑподин КÑррингтон поÑтоÑнно уÑовершенÑтвует модели и нередко вмеÑто одного протеза Ñтавит пациенту другой, более удобный. РазумеетÑÑ, беÑплатно. Так как гоÑподин КÑррингтон вовÑе не коммерÑант, а изобретатель. И очень многие ему завидуют, потому что к нам в клинику кто только не приходит! — ГоÑпожа Гильвинек внезапно переходит на шепот: — УÑпехи гоÑподина КÑррингтона не дают Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ñ ÐµÐ³Ð¾ коллегам. Вот они и начинают раÑпроÑтранÑть вÑÑкого рода Ñплетни. Ðапример, что доктор Ðргу разработал какой-то Ñпециальный механизм, который будто бы вытеÑнит инвалидные креÑла на колеÑиках, но лучше, говорÑÑ‚, им не пользоватьÑÑ, от греха подальше, качеÑтво еще то, ибо здеÑÑŒ вам не Ðмерика, и, мол, вообще легко давать людÑм надежду, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ никогда не оправдываетÑÑ… Да что вы хотите, люди-то злые. — Конечно, конечно! — кивнул комиÑÑар. — СпаÑибо. Рвы не знаете Ñлучайно, где бы Ñ Ð¼Ð¾Ð³ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ доктора МелвиллÑ? — Да вот же он идет! Пациентов обходит. Как раз его времÑ! Глава 5 — Когда в доме полициÑ, жди чего угодно! — пробурчал Патрик. — Вероник только что раÑÑказала мне о ÑлучившемÑÑ. Выходит, беднÑгу Ðнтуана… — Что? — Я хотел Ñказать… Ðу и Ñкандал ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð½ÐµÑ‚ÑÑ! Рвы уже разгадали Ñту иÑторию Ñ ÐºÐ°Ð¿ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¸Ñ†ÐµÐ¹? — Пока еще нет! — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ð±ÑƒÐµÐ¼ разобратьÑÑ. Прежде чем позволить двум Ñанитарам увезти изменившегоÑÑ Ð´Ð¾ неузнаваемоÑти Ðнтуана, Патрик внимательно оÑмотрел его тело, лицо и запÑÑтье. — Забирайте! — приказал он и повернулÑÑ Ðº Кларье: — Ð’ морге изучим повнимательней. Ð’ клинике еÑть морг, вы разве не знали? И даже чаÑовнÑ! Клиенты любÑÑ‚ краÑивые похоронные церемонии и платÑÑ‚ за них немалые деньги. Мелвилль разговаривал Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¸ÑÑарам и одновременно проверÑл трубку, ÑоединÑвшую когда-то бутылку Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑтьем Ðнтуана, медленно пропуÑÐºÐ°Ñ ÐµÐµ между пальцами, подобно режиÑÑеру, изучающему кадр за кадром отÑнÑтую кинопленку. — Ðет, — прошептал он наконец. — Ðи одного Ñледа укола. Ð’ принципе можно ввеÑти в трубку Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ шприца какое-нибудь токÑичное вещеÑтво. Ðадо полагать, комиÑÑар, вы захотите провеÑти вÑкрытие? — РазумеетÑÑ! Ðо проводить его будет Ñудебно-медицинÑкий ÑкÑперт. Главное, чтобы никто из клиники в нем не учаÑтвовал. — Ð’Ñ‹ намекаете на менÑ? — Ðи на кого конкретно. Ðо вполне возможно, речь идет об убийÑтве, и поÑтому необходимо ÑоблюÑти вÑе правила. КÑтати, вы также Ñразу заподозрили убийÑтво. Можно будет узнать, почему? СнÑв бутылку Ñо штатива капельницы, доктор Мелвилль внимательно ее оÑмотрел. — Вроде бы тоже нормально. — Ð’Ñ‹ не ответили на мой вопроÑ. — Мне проÑто так показалоÑÑŒ, комиÑÑар. Ð’ клинику приходÑÑ‚ анонимные пиÑьма, и тут же умирает Ðнтуан. По меньшей мере любопытное Ñовпадение. Главное понÑть, кому Ñта Ñмерть нанеÑла наибольший урон. ЯÑное дело, что не Ñтарому бедолаге Ðнтуану. Он давно уже был вне игры. О нем уже никто не думал. Рвот доктор Ðргу поÑтрадал! Да и Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ! Мы Ñ Ð½Ð¸Ð¼ оба готовили ученые труды. Он пишет о целебных ÑвойÑтвах некой таинÑтвенной ÑмеÑи, формулу которой прÑчет в Ñейфе. Ð Ñ Ð¾ ÑвÑзи образов беÑÑознательного Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ видами боли… — ОпÑть двадцать пÑть! Прекратите немедленно! — Рчто Ñ, по-вашему, должен говорить? Мне Ñовершенно ÑÑно, что, убрав Ðнтуана, злоумышленник целилÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´Ðµ вÑего в Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ в Ðргу. — Рчто Ñто ему может дать? — Да пойдут Ñлухи, будто мы Ñодержим больных иÑключительно ради наших научных работ. СущеÑтвуют ведь лаборатории, где Ñпециально разводÑÑ‚ животных Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð»ÑŒÐ½ÐµÐ¹ÑˆÐ¸Ñ… опытов! Вам даже трудно Ñебе предÑтавить, как далеко иногда заходÑÑ‚ человечеÑÐºÐ°Ñ Ð³Ð»ÑƒÐ¿Ð¾Ñть и злоба! РпроизводÑтво протезов вообще вызывает много кривотолков! КÑррингтон Ñлишком наивен! Зачем, например, было издавать буклет и рекламировать новейшие модели Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ размеров, веÑа, цены… Ñто вÑе-таки не нижнее белье в каталоге «Ла Редут»! — Рпротезы дорогие? — Рвы ÑомневаетеÑÑŒ? Легкие металлы, запаÑные детали и прочее и прочее, иными Ñловами, найдетÑÑ Ñ‡ÐµÐ¼ вызвать неудовольÑтвие какого-нибудь брюзги. Вот и начинаетÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ¶Ð½Ñ‹Ð¹ ор: мол, ÑовÑем Ñтыд потерÑли! Конкуренты тоже не дремлют, ÑтараютÑÑ Ð¸Ð·Ð¾ вÑе Ñих охаÑть нашу продукцию. Рвы Ñлышали о поÑледней идее КÑррингтона: нечто вроде набора «Ñделай Ñам», Ñобираешь протез — и вперед? Ð”Ð»Ñ ÐºÐ°Ð»ÐµÐº из третьего мира. Именно коммерчеÑкий размах и не могут ему проÑтить противники! Тут тебе и ÑверхÑÐ»Ð¾Ð¶Ð½Ð°Ñ Ð°Ð¿Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ñ‚ÑƒÑ€Ð° Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑтоÑумов. И одновременно Ñ‚Ñ€ÐµÑ…Ð³Ñ€Ð¾ÑˆÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¼ÐµÑ…Ð°Ð½Ð¸ÐºÐ° Ð´Ð»Ñ Ð±ÐµÐ´Ð½Ñков. Конфликт КÑррингтона Ñ ÐœÐ¾Ð´ из той же оперы. Она упрекает отца за то, что тот Ñвоей шумной рекламной кампанией Ñкобы вредит деÑтельноÑти «наÑтоÑщих» лечебных центров, борющихÑÑ Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑŽ. Доктор Мелвилль Ñтавит бутылку на меÑто и Ñ‚Ñнет комиÑÑара в угол комнаты. — Я не ÑобираюÑÑŒ давать вам Ñоветы, но на вашем меÑте Ñ Ð±Ñ‹ обÑзательно ÑоÑтавил ÑпиÑок людей, лечившихÑÑ Ð² клинике Ñо Ð´Ð½Ñ ÐµÐµ оÑнованиÑ. Ðто поможет вам ÑоÑтавить предÑтавление о клиентах, отбираемых нашим патроном. Можете не ÑомневатьÑÑ, Ñюда берут далеко не вÑÑкого! Вот и попробуйте догадатьÑÑ â€” почему. — Да, вполне возможно… ЕÑли будет времÑ!.. Кларье терпеть не может, когда кто-то так нахально вмешиваетÑÑ Ð² его раÑÑледование, и поÑтому тут же добавлÑет доÑтаточно Ñухо: — Сперва Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» бы поговорить Ñ ÐšÑррингтоном, а также Ñ ÐµÐ³Ð¾ дочерью. — Как раз ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñ‹ их обоих и найдете. Они вечно ÑÑорÑÑ‚ÑÑ, но завтракать привыкли вмеÑте. По утрам КÑррингтон проверÑет протез Мод. Хорошо ли держитÑÑ? Ðе болит ли? Где? Как культÑ? — Роткуда Ñто вам извеÑтно, доктор? — Так она же Ñама мне об Ñтом и раÑÑказывала. Мод Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð° что-то вроде манекенщицы. Он заÑтавлÑет ее ходить взад-вперед, поворачиватьÑÑ, ÑадитьÑÑ, вÑтавать. «Рну-ка, поÑтой прÑмо. ПереÑтань гримаÑничать! Ðргу — оÑел, каких Ñвет ни видывал. Сразу видно, что трет правое бедро…» Извините менÑ, комиÑÑар! Ðто Ñмех через Ñилу. Ркто увидит, натирает бедро или нет, еÑли никто, наÑколько Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, кроме ее отца да еще, возможно, Ðргу, не заглÑдывал к ней под юбку! Ð’Ñе Ñти мази и порошки, что изобретает ÑердÑга Ðргу, Мод иÑпытывает на Ñебе. Ðу и троица, умора ÑплошнаÑ! Таких параноиков еще Ñвет не видывал!.. И он еще возглавлÑет заведение, цель которого борьба Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑŽ! Хоть Ñтой, хоть падай! Только вы, комиÑÑар, переждите немного, прежде чем его раÑÑпрашивать. Дайте Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐšÑррингтону оправитьÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñтоль жеÑтокого удара. — Рвы подарили бонÑаи Мод? — Времени не нашлоÑÑŒ. ВмеÑте Ñходим. ЕÑли у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ð° — бордель, то у Мод, Ñами убедитеÑÑŒ, наÑтоÑÑ‰Ð°Ñ ÐºÐµÐ»ÑŒÑ. ÐšÐµÐ»ÑŒÑ Ð¼Ð¾Ð½Ð°ÑÑ‚Ñ‹Ñ€Ñ ÐºÐ°Ñ€Ð¼ÐµÐ»Ð¸Ñ‚Ð¾Ðº. Ðа Ñто Ñтоит поÑмотреть. Рпотом пообедаем в Ñтоловой. До Ñкорой вÑтречи! ПоÑле ухода доктора ÐœÐµÐ»Ð²Ð¸Ð»Ð»Ñ ÐšÐ»Ð°Ñ€ÑŒÐµ долго ÑтоÑл неподвижно и, покуÑÑ‹Ð²Ð°Ñ Ð³ÑƒÐ±Ñ‹, тупо Ñмотрел на пуÑтую кровать. Мало-помалу он начинал разбиратьÑÑ Ð² загадках клиники КÑррингтона, узнавать ее обитателей, Ñ Ð¸Ñ… недомолвками, Ñекретами, Ñкрытыми душевными ранами. ÐžÑ‚ÐºÑ€Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðргу объÑÑнÑли молчание КÑррингтона, а внешне непринужденный треп ÐœÐµÐ»Ð²Ð¸Ð»Ð»Ñ Ñ€Ð¸Ñовал неÑколько зыбкую и в то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð¶Ð½ÑƒÑŽ картину краÑивого Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ углами. Да, прежде вÑего ему Ñледует узнать мнение КÑррингтона о ÑлучившемÑÑ. Кларье пытаетÑÑ Ñообразить, в какую Ñторону ему надо идти. Клиника поÑтроена в форме звезды, в центре которой находитÑÑ Ñ€ÐµÐ³Ð¸Ñтратура, а от нее лучами Ñ‚ÑнутÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ð´Ð¾Ñ€Ñ‹. По правую руку библиотека, комната Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐµÐ¼Ð° поÑетителей, два Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ рода конÑультаций, радиоузел и наконец палаты Ð´Ð»Ñ Ñ…Ð¾Ð´Ñчих больных. Ðто у Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ð´Ð¾Ñ€ Ð. Коридор Б, также отходÑщий от региÑтратуры, занимал доктор Мелвилль: ÑмотроваÑ, архив, палаты… Кларье не в Ñилах запомнить план клиники… Коридор Ð’, коридор Г… Короче, проектировщики так заботилиÑÑŒ об удобÑтве ориентированиÑ, что в результате запутатьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ Ñтоль же легко, как в метро. Квартира КÑррингтона выходит окнами в Ñад. Значит, нужно держатьÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº парку. По дороге ему вÑтретилÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð¹ на перевÑзи. — Где бы Ñ Ð¼Ð¾Ð³ найти гоÑподина КÑррингтона? — поÑле обмена приветÑтвиÑми ÑпроÑил комиÑÑар. — Идите по коридору до конца, а потом направо. Ð’Ñ‹ что, новенький? — любопытÑтвует больной, ему Ñвно хочетÑÑ Ð¿Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ñ‚Ð°Ñ‚ÑŒ. — Что-то Ñ Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð½ÑŒÑˆÐµ не видел в Ñтоловой. — Ðет-нет, — поÑпешно отвечает Кларье. — Я вÑего лишь поÑетитель. — Жаль! — вздыхает в ответ человек. — Тут немного Ñкучновато. Когда боль проходит, делать оÑобенно нечего. Вот и начинаешь пережевывать проиÑшеÑтвие, в результате которого ты оказалÑÑ Ð² клинике. Мне оторвало левую руку по Ñамое плечо. Ðо до Ñих пор кажетÑÑ, будто она на меÑте. И вÑе подмывает ÑхватитьÑÑ Ð¾Ð±ÐµÐ¸Ð¼Ð¸ руками за руль и вывернуть машину! Ðта пуÑтота вмеÑто руки поÑтоÑнно напоминает о том, как Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð´Ð° занеÑло на дороге… Они Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð±Ð°Ð²Ð»ÑÑŽÑ‚ от боли и одновременно как бы лишают ÑобеÑедника, Ñ ÐºÐµÐ¼ вÑегда можно было поговорить… — Извините! — как можно более мÑгким тоном прерывает его Кларье. — ÐœÐµÐ½Ñ Ð¶Ð´ÑƒÑ‚. И чуть ли не ÑпаÑаетÑÑ Ð±ÐµÐ³Ñтвом! Внезапно ему отчетливо предÑтавлÑетÑÑ Ð½ÐµÐ²Ñ‹Ð½Ð¾ÑÐ¸Ð¼Ð°Ñ Ð¶Ð²Ð°Ñ‡ÐºÐ° разговоров между больными. Ðргу оÑвобождает от боли. Мелвилль оÑвобождает от навÑзчивых идей. И в итоге оÑтаютÑÑ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¸Ðµ чаÑÑ‹, дни, которые нужно как-то убить. Рпотом возвращение к здоровым людÑм Ñ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸ и ногами, которым неведомо, что такое полурадоÑть, полужизнь. Ðеужели придетÑÑ Ð¾Ð¿Ð¸Ñывать в отчете вÑе Ñвои впечатлениÑ? «ВÑе равно ничего не получитÑÑ!» — думает Кларье, ÑтучаÑÑŒ в дверь квартиры КÑррингтона. Ðмериканец Ñвно навеÑеле. Ðто чувÑтвуетÑÑ Ð¿Ð¾ его плывущим голубым глазам, они выдают опьÑнение надежнее любого теÑта. — Входите, входите, комиÑÑар. Ðу? Как проходит ваше раÑÑледование? СадитеÑÑŒ. Выпейте немного кальвадоÑа. Давайте, раÑÑлабьтеÑÑŒ! — Вам уже Ñообщили о Ñмерти Ðнтуана? — Да. Я Ñожалею. Ðтого беднÑгу надо было по чаÑÑ‚Ñм Ñоздавать заново. — Ðо вы знаете, что возникли проблемы Ñ ÐºÐ°Ð¿ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¸Ñ†ÐµÐ¹? КÑррингтон щедро плеÑнул в бокалы ликер. — За ваше здоровье, комиÑÑар! — Он, ÑмакуÑ, покатал вино во рту, подержал на Ñзыке и лишь потом как бы Ð½ÐµÑ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ð»Ð¾Ñ‚Ð¸Ð». — Волшебный напиток! — прошептал он. — Ð’Ñ‹ говорили мне, кажетÑÑ, об Ðнтуане? ЕÑли учеÑть его ÑоÑтоÑние здоровьÑ, на мой взглÑд, он избрал наилучшее решение. — Ðо, возможно, кто-то помог ему в Ñтом! — откликнулÑÑ ÐšÐ»Ð°Ñ€ÑŒÐµ. — Ðу и что такого? Смерть ему выпала легкаÑ, а Ñто Ñамое важное. Я предупреждал и Ðргу, и молодого Патрика, что они напраÑно вÑелÑли в беднÑгу ложную надежду на улучшение… Ðаш долг не кормить безнадежных больных Ñладкими иллюзиÑми, а, напротив, учить их обходитьÑÑ Ð±ÐµÐ· них. Так что можете ни о чем не беÑпокоитьÑÑ, комиÑÑар. — Ðо у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть приказ. — Ðу что же, Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð½ÑŽ Мишелю. Ðечего ему проÑто так проÑиживать штаны помощника гоÑударÑтвенного ÑекретарÑ. Я ничего не имею лично против ваÑ, мой дорогой друг. Двери центра вÑегда Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ¾ открыты. Ðо при уÑловии, что в Ñтом здании никогда не прозвучат Ñлова «убийÑтво» или «преÑтупление». Кларье поднÑлÑÑ Ñ ÐºÑ€ÐµÑла, чувÑÑ‚Ð²ÑƒÑ ÑÐµÐ±Ñ Ñлегка не в Ñвоей тарелке. — Я уже почти Ñо вÑеми уÑпел вÑтретитьÑÑ, — проговорил он. — ОÑталоÑÑŒ только переговорить Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ¹ дочерью. Ð”Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‡ÐµÑ‚Ð°. — Я бы предпочел, чтобы ее оÑтавили в покое! — О, Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ веÑьма деликатен! ПоÑле разговора Ñ ÐœÐ¾Ð´ Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ð¾Ð±Ð½Ð¾ раÑÑпрошу ночных Ñиделок и на Ñтом, можно Ñказать, поÑтавлю точку. — Тогда чудеÑно! ПроÑто чудеÑно! Желаю вам удачи! — Рвы не подÑкажете, где бы Ñ Ð¼Ð¾Ð³ найти мадемуазель Мод? — У ÑебÑ, полагаю. Ее комната находитÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð»Ðµ лифта. Лифт был Ñделан Ñпециально Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ, но она чаще пользуетÑÑ Ð»ÐµÑтницей. — Вот как, а почему? — Конечно, мне назло! Разве вы не знаете Ñовременную молодежь? «Молодежь? — думает Кларье, поднимаÑÑÑŒ по крутой леÑтнице. — Ðичего Ñебе молодежь! Ей как-никак уже тридцать пÑть лет!» КомиÑÑар решительно Ñтучит в дверь. У него нет Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾ Ñ‚Ñнуть резину, но, войдÑ, он в раÑтерÑнноÑти замирает в дверÑÑ…, ÑтараÑÑÑŒ Ñкрыть охватившее его удивление. Мод была краÑивой! Вот уж чего Кларье не ожидал, так не ожидал! Более того, она была очень краÑивой! Ð’Ñ‹ÑÐ¾ÐºÐ°Ñ Ð¸ худющаÑ, по вÑей видимоÑти, какие-то трудноÑти в физичеÑком развитии, зато ÑÐºÐ°Ð·Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð±Ð»Ð¾Ð½Ð´Ð¸Ð½ÐºÐ°! Девушка Ñ Ð»ÑŒÐ½Ñными волоÑами! Во вкуÑе ДебюÑÑи. С груÑтным, нежным взглÑдом, но взирающим на вÑе ÑвыÑока. Кларье едва ÑдержалÑÑ, чтобы не вÑкрикнуть, когда заметил, что Мод была на коÑтылÑÑ…! Там, где при движении должен выриÑовыватьÑÑ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚ÑƒÑ€ ноги, плавно развевалиÑÑŒ Ñкладки платьÑ, и он Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл: Мод отказываетÑÑ Ð½Ð¾Ñить разработанный КÑррингтоном протез. Тем Ñамым она как бы мÑтит отцу, мÑтит даже тогда, когда оÑтаетÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð°. Ее выбор — Ð¶Ð°Ð»ÐºÐ°Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð° коÑтылей! Женщина, Ð¾Ð´ÐµÑ‚Ð°Ñ Ð² проÑтое черное платье (ей, видно, приходитÑÑ Ð½ÐµÐ¼Ð°Ð»Ð¾ заниматьÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð°ÑˆÐ½Ð¸Ð¼ хозÑйÑтвом), Ñ‚Ñжело раÑкачиваÑÑÑŒ на коÑтылÑÑ…, прошлаÑÑŒ по комнате. — Входите, гоÑподин комиÑÑар. Я Ð²Ð°Ñ Ð¶Ð´Ð°Ð»Ð°. Мод указывает ему на Ñтул, Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»Ð°ÑˆÐ°Ñ ÑеÑть, но Кларье вдруг Ñ Ð¸Ñпугом понимает, что, еÑли он ÑоглаÑитÑÑ, ей придетÑÑ ÑƒÑтроитьÑÑ Ð½Ð° ÑоÑеднем Ñтуле, а значит, отважитьÑÑ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ на его глазах уродливое, унизительное и, по вÑей видимоÑти, болезненное упражнение: приÑедание на одной ноге! И он невольно протÑгивает ей руки, Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‡ÑŒ. — СпаÑибо, — Ñухо броÑает она в ответ. И быÑтро ÑадитÑÑ Ñама. Как-то очень еÑтеÑтвенно. Чуть менее ловко она раÑправлÑет подол платьÑ, и Кларье невольно броÑает взглÑд на ее единÑтвенную ногу в дешевом Ñером нейлоновом чулке. Мод терпеливо ждет, когда он заговорит. — Ð’Ñ‹, конечно, знаете об анонимных пиÑьмах? — начинает Кларье. — РазумеетÑÑ. — РгоÑподин КÑррингтон их получал? — Два. — Рвы? — Тоже два. — Ð’Ñ‹ не могли бы их мне показать? — Я их разорвала. — Рвы помните их Ñодержание? — О, очень даже хорошо! Ð’ первом было напиÑано: «Кому вы продаете отрезанные руки-ноги? За них можно выручить неплохие деньги!» Во втором пиÑьме примерно то же Ñамое: «С вашими отходами производÑтва, вы могли бы прокормить вÑех „оборванцев“ города». Она говорит без вÑÑкого заметного волнениÑ, будто повторÑет хорошо затверженный урок, и в ее голубых глазах нет ни капли оÑуждениÑ. — Ðо кому вы могли так доÑадить? — Да кому угодно, — Ñпокойно отвечает Мод. — Видимо, кому-то очень хочетÑÑ, чтобы мой отец закрыл центр. Его называют «колоÑÑом на алюминиевых ногах». Ðет, тут вÑе ÑÑно. Его попрекают за производÑтво иÑкуÑÑтвенных конечноÑтей. — Рвы, мадемуазель? — Ð Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ при чем? — Ðо вы ведь тоже ÑвÑзаны Ñ Ñтим. Кларье указывает пальцем на то меÑто платьÑ, где должна была быть Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð°. Мод Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¹ живоÑтью подхватывает коÑтыли и вÑкакивает. — Идемте, — зовет она Кларье и ведет его в ÑоÑеднюю, небольшую и крайне бедно обÑтавленную комнату: диван, креÑло, низкий Ñтолик; да будь даже подпиÑан приказ об ареÑте имущеÑтва Мод, и то Ñудебный иÑполнитель не Ñтал бы Ñкорее вÑего трогать такую нищенÑкую мебель! Поперек дивана лежит иÑкуÑÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð°. Мод Ñмотрит на нее Ñ Ñ…Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ враждебноÑтью. — Уродливо, ужаÑно и нелепо! — говорит она, отбраÑÑ‹Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð¾Ð¼ коÑÑ‚Ñ‹Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚ÐµÐ· подальше от ÑебÑ. — Зато изобретательно, — замечает Кларье. Она улыбаетÑÑ Ð¸ внезапно из мÑтительной бедной девушки превращаетÑÑ Ð² пламенную, убежденную в Ñвоей правоте фанатичку. — Изобретательно! — повторÑет она. — ÐаÑтолько изобретательно и наÑтолько Ñовершенно, что ломаетÑÑ Ð¿Ð¾ меньшей мере раз в меÑÑц. Ðто, видите ли, ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ ÑˆÐ¸ÐºÐ°Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð¸ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»ÑŒ, Ð½Ð°Ð¿Ð¸Ñ‡ÐºÐ°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð²Ñевозможными техничеÑкими прибамбаÑами, до Ð¾Ð¼ÐµÑ€Ð·ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ…Ñ€ÑƒÐ¿ÐºÐ¸Ð¼Ð¸. Ðто штука ÑгодитÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ðµ что Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы позабавить миллиардера, окруженного многочиÑленной челÑдью, или же чтобы заÑтавить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð±Ñ‹Ñ‚ÑŒ, о том, что Ñ… Мод замолкает, ÑтиÑкивает нервно зубы то ли от ненавиÑти, то ли от отчаÑниÑ, и щеки ее мелко дрожат… Однако ей очень быÑтро удаетÑÑ Ð²Ð·Ñть ÑÐµÐ±Ñ Ð² руки, и она, поднÑв по очереди оба коÑтылÑ, продолжает говорить уже гораздо Ñпокойнее: — Вот Ð¼Ð¾Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ð·Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»ÑŒ-вездеход: и не ломаетÑÑ, и продаетÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ в любой ÑкобÑной лавке. Плати неÑколько деÑÑтков франков и получай маÑÑу удовольÑтвиÑ! Кларье возвращаетÑÑ Ð² большую комнату и вдруг замечает на прикрытых ширмами Ñтажерках целый Ð»ÐµÑ ÐºÐ°Ñ€Ð»Ð¸ÐºÐ¾Ð²Ñ‹Ñ… деревьев. Он оÑтанавливаетÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ ними, неÑказанно обрадовавшиÑÑŒ тому, что может перевеÑти разговор на новую и Ñтоль приÑтную тему. — Ðто мои дети! — гордо говорит за его Ñпиной Мод. — И Ñколько их здеÑÑŒ? — Пока четырнадцать. Ðо Ñто более чем доÑтаточно. Даже здоровому Ñадовнику хватит работы на целый день. Ðу а таким, как Ñ… Кларье наклонÑетÑÑ Ð½Ð°Ð´ крошечным, чуть ли не Ñ ÐºÐ°Ñ€Ð°Ð½Ð´Ð°Ñˆ, деревом, уÑыпанным белыми цветами. — Батюшки! Что Ñто такое? Мне кажетÑÑ, Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°ÑŽ Ñто дерево! Мод обрадованно хлопает в ладоши, и Кларье невольно думает: «Кто бы мог подумать! Какие там тридцать пÑть лет!.. Ð¡ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²Ñ‡Ð¾Ð½ÐºÐ°!» — Рвы догадайтеÑÑŒ! — воÑклицает девушка. — СдаетеÑÑŒ? Ðто ÑблонÑ. И на ней выраÑтут наÑтоÑщие Ñблоки. — Ð Ñто? — Можжевельник, и Ñ Ð²Ð¸Ð¶Ñƒ, ему хочетÑÑ Ð¿Ð¾Ð¿Ð¸Ñ‚ÑŒ. Потерпи немного, Ñ Ñкоро тобой займуÑÑŒ. РвзглÑните на мой podocarpus, не правда ли он прекраÑен, Ñ ÐµÐ³Ð¾ малюÑенькими лиÑтиками, похожими на детÑкие ладошки? Рчто вы Ñкажете о ÑпонÑкой камелии? Рвот Ñто дерево называетÑÑ ficus neagari. Смотрите, какие корни, прÑмо как щупальца извиваютÑÑ, даже немного Ñтрашно, правда? Ртут у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ð°Ð¼Ð±ÑƒÐºÐ¾Ð²Ñ‹Ð¹ уголок. Ð, вижу-вижу, вам понравилаÑÑŒ Ð¼Ð¾Ñ Ð°Ð·Ð°Ð»Ð¸Ñ! И, знаете, цветы моих деревьев привлекают пчел точно так же, как и наÑтоÑщие. — ПотрÑÑающе! — иÑкренне воÑхищаетÑÑ ÐšÐ»Ð°Ñ€ÑŒÐµ. Мод ÑчаÑтливо вздыхает и нежно гладит клен. — Ð ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð»Ð° Ñобирать бонÑаи наÑтоÑщих деревьев, таких, как дуб, ÑоÑна, вÑз. Ð”Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð°Ñта. ПредÑтавлÑете, дуб величиной Ñ Ð¼Ð¾Ð¹ палец по ÑоÑедÑтву Ñ Ð°Ð·Ð°Ð»Ð¸ÐµÐ¹? — Рвам не кажетÑÑ, что ваше увлечение немного отдает жеÑтокоÑтью? — Ñпрашивает Кларье. ÐžÐ³Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐœÐ¾Ð´ заÑтывает, повиÑнув на коÑтылÑÑ…. — Я никогда не думала об Ñтом, — тихо признаетÑÑ Ð¾Ð½Ð°, но тут же, Ñтукнув коÑтылÑми об пол, воÑклицает: — Ð’Ñ‹ проÑто не понимаете. Они нуждаютÑÑ Ð²Ð¾ мне! Они Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð»ÑŽÐ±ÑÑ‚. Я Ñто хорошо знаю. — ПроÑтите Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¸ Бога! ДейÑтвительно, брÑкнул какую-то глупоÑть, не подумав! — торопитÑÑ Ñказать комиÑÑар. — Однако у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ ходу возник еще один вопроÑ. Каковы ваши Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¼Ð¸? Что каÑаетÑÑ Ð³Ð¾Ñподина КÑррингтона, то Ñ Ð²Ñ€Ð¾Ð´Ðµ бы в курÑе. Ðу а, допуÑтим, Ñ Ð´Ð¾ÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ Ðргу? — Ðу что Ñ Ð²Ð°Ð¼ могу Ñказать… Он мне предан вÑей душой. Ðто во многом из-за Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð½ так ÑтараетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ñ‚ÑŒ Ñвое болеутолÑющее ÑредÑтво, мечтает полноÑтью избавить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚ болей. — Ð Ñ Ð´Ð¾ÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ Мелвиллем? — С Патриком? Мы Ñ Ð½Ð¸Ð¼ хорошие друзьÑ. — Ðе более? — Как Ñто — не более? Да вы поÑмотрите на менÑ! Они ампутируют ногу, даже не Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ñ Ð¾ том, что заодно лишают Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸ ÑмыÑла жизни. СпроÑите у любой женщины, у которой отнÑли грудь, чувÑтвует ли она ÑÐµÐ±Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð¾Ð¹! — УÑпокойтеÑÑŒ, прошу ваÑ! Мне проÑто хотелоÑÑŒ лучше понÑть Ð²Ð·Ð°Ð¸Ð¼Ð¾Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ¹ в клинике, жизнь в которой до Ñих пор оÑтаетÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² доÑтаточной мере покрытой гуÑтым туманом. Рночные Ñиделки, вы их хорошо знаете? — Да, за иÑключением Вероник, она лишь недавно поÑтупила на работу. — У Ð²Ð°Ñ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ нормальные отношениÑ? — Да. — Ð Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸? — Я их ÑтараюÑÑŒ избегать. — Ð’Ñ‹ ведете какую-нибудь политичеÑкую деÑтельноÑть? Мод ÑадитÑÑ Ð¸ обвинÑюще наÑтавлÑет на комиÑÑара коÑтыль. — ПонÑтно, куда вы клоните! Дочь папаши-миллиардера ÑкшаетÑÑ Ñ ÐºÑ€Ð°Ñными бригадами. Вам бы Ñтатейки в газеты пиÑать, комиÑÑар! — Ðто не ответ! — Должна Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð³Ð¾Ñ€Ñ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ, но вы попали пальцем в небо! И в первую очередь потому, что мой отец вовÑе не такой, каким его изображают. Он добрый. ÐеÑчаÑтье в том, что… что… — Она подноÑит ладонь ко рту, закрывает глаза, долго молчит, а потом шепчет: — ОÑтавьте Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð´Ð½Ñƒ, комиÑÑар! Мои Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð¾Ð¼ никого не каÑаютÑÑ, кроме Ð½Ð°Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¸Ñ…â€¦ СмутившиÑÑŒ, Кларье вÑтает. — ЕÑли вам в ближайшее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ñ…Ð¾Ñ‡ÐµÑ‚ÑÑ Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñо мной, Ñ Ð² библиотеке. Он уходит, убежденный, что Ñлучайно приблизилÑÑ Ðº чему-то очень важному, кабы еще узнать, к чему именно!.. «Мод, похоже, знает, кто автор пиÑем, — думает он, — но извеÑтно ли ей, кто убил Ðнтуана? Чьей жертвой он Ñтал?» КомиÑÑар идет по одному коридору, затем Ñворачивает в другой, где ÑталкиваетÑÑ Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ из приемщиц поÑледнего дыханиÑ. Ðто он Ñам придумал так называть медÑеÑтер, иÑполнÑвших зловещую обÑзанноÑть находитьÑÑ Ñƒ Ñмертного одра пациентов клиники, ибо неÑомненно было нечто зловещее в том, как… ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° вÑе ÑтараниÑ, ему так и не удаетÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð² Ñвоих первых впечатлениÑÑ… от Ñтих женщин и от их работы, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½ и чувÑтвует, что отноÑитÑÑ Ðº ним Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ¼ не оправданным оÑуждением. Кларье Ñмотрит на чаÑÑ‹. Доктор Мелвилль уже должен ждать его в Ñтоловой. Ð—Ð°Ð±Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ñƒ них вÑе-таки ÑтоловаÑ. Ðапоминает американÑкие забегаловки ÑамообÑлуживаниÑ. Кларье машет рукой Патрику как хорошему знакомому, а затем вÑтает в очередь. Ð’Ñе Ñлужащие центра как один одеты в белые халаты, на груди виÑÑÑ‚ карточки Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ имени и фамилии. Звучит музыка. ÐеÑтройный шум голоÑов. Кларье терпеть не может подобные коллективные Ñтоловые, где от зрелища множеÑтва заполненных едой тарелок в воображении невольно риÑуютÑÑ Ð³Ð¾Ñ€Ñ‹ потрошеных куриц или Ñбитые в Ñ€Ñдок коровы на бойне, от Ñтраха уже не обращающие Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ на друга. Ркогда ты еще вдобавок неуклюж, и поÑтому вынужден Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ñжением Ñледить за движением как подноÑов, так и ÑтоÑщих Ñпереди и Ñзади людей, тебе и вовÑе невмоготу. И поÑле, когда наконец уÑаживаешьÑÑ Ð·Ð° Ñтол, никакого аппетита и в помине нет! — Да, Ñ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ вÑтречалÑÑ, — отвечает он доктору Мелвиллю. — Я бы не Ñказал, что у вашего КÑррингтона легкий характер! И, похоже, Ñ ÐµÐ¼Ñƒ не Ñлишком полюбилÑÑ. Рдочь — краÑавица! Ðа нее Ñтоит поÑмотреть! Ðо душой ÑовÑем еще девчонка! Мне показалоÑÑŒ, она как-то Ñтранно ненавидит Ñвоего отца! Как бы Ñто лучше объÑÑнить? Ей нравитÑÑ Ð²Ñ‹Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ в нем раздражение. — Да, вы Ñовершенно правы! — откликнулÑÑ ÐŸÐ°Ñ‚Ñ€Ð¸Ðº. — И Ñто у них взаимно. Ведь еÑли Ñтарик занÑлÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ð´Ñтвом протезов, то вовÑе не ради прибылей, а ради того, чтобы подчинить Ñвоей влаÑти непокорную дочь. Они Ñловно два барана броÑаютÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ на друга, да так рьÑно, что и лбы могут пораÑшибать. Ðто их любимое времÑпрепровождение. И еще кое-что вам Ñкажу! ЕÑли Ðргу Ñумеет отыÑкать ÑпоÑоб Ñнимать боль при иÑпользовании протеза, то Мод придетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ Ñвое поражение, однако КÑррингтон Ñам путает Ñебе карты, поÑкольку изобретает Ñтоль хитроумные иÑкуÑÑтвенные конечноÑти, что его дочь и впрÑмь вынуждена от них отказыватьÑÑ. Вот оба и тешатÑÑ Ñтой душераздирающей игрой, менÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚ÐµÐ· на коÑтыль, а коÑтыль на протез. Первый кричит: «Я Ñильнее тебÑ!», а Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð² ответ: «Дудки! Я Ñильнее!» — Ðу и дела! — воÑклицает Кларье. — Возьмите Ñебе еще колбаÑки, комиÑÑар. Ðаш шеф-повар родом из Ðью-Йорка, но быÑтро приÑтраÑтилÑÑ Ðº нормандÑкой кухне. Мелвилль качает головой, как бы намереваÑÑÑŒ поведать Ñвоему ÑобеÑеднику нечто Ñовершенно из Ñ€Ñда вон выходÑщее, а потом тихим голоÑом, будто по Ñекрету, говорит: — Ð¢Ð¸Ð¿Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð½Ð¾Ð¹Ñ, более клаÑÑичеÑкого ÑÐ»ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ð¸ предÑтавить невозможно. Впрочем, больные паранойей как раз и отличаютÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼, что не умеют Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾ÑтановитьÑÑ. РпоÑледнÑÑ Ñ‚ÐµÑ…Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÑÐºÐ°Ñ Ð·Ð°Ð´ÑƒÐ¼ÐºÐ° КÑррингтона вообще находитÑÑ Ð·Ð° гранью разума. Ðет, даже и не пытайтеÑÑŒ догадатьÑÑ. Он разрабатывает ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ð¾Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ðµ протезы, наподобие швейцарÑких перочинных ножей. Возьмите, например, поÑледний вариант ножного протеза, он Ñделан из такого легкого металла, что кажетÑÑ, будто ничего не веÑит. Впрочем, вам доводилоÑÑŒ его держать в руках. Ðу так вот, а теперь предÑтавьте, что к Ñтому протезу добавлÑÑŽÑ‚ Ñкладную палку-Ñтул. Ð’Ñ‹ напраÑно улыбаетеÑÑŒ, комиÑÑар! Люди, подобные КÑррингтону, не тратÑÑ‚ времени на пуÑтые улыбки. И можно легко предÑтавить, какое широкое поле деÑтельноÑти откроетÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ изобретателÑми и что можно будет Ñделать из обыкновенного протеза, оÑобенно еÑли в дело вмешаетÑÑ Ð¼Ð¾Ð´Ð°. Почему бы, Ñкажем, не придумать небольшой подъемный механизм Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð½Ð²Ð°Ð»Ð¸Ð´Ð¾Ð², пуÑть Ñебе занимаютÑÑ Ð°Ð»ÑŒÐ¿Ð¸Ð½Ð¸Ð·Ð¼Ð¾Ð¼! Рнеужели Ñложно приÑобачить к протезу дополнительные детали, позволÑющие инвалиду играть в пинг-понг! Да, Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°Ñно понимаю, что вÑе Ñто чиÑтой воды извращение! Ðо разве вам не кажетÑÑ, что клиника КÑррингтона немного Ñмахивает на оÑтров доктора Моро? — Рчто об Ñтом думает Мод? — Теперь Ð¼Ð¾Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´ÑŒ, комиÑÑар, закричать вам: «УмолÑÑŽ, немедленно прекратите!..» Рчто она об Ñтом может думать? Она Ñтрадает. Какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐšÐ»Ð°Ñ€ÑŒÐµ молча размышлÑет, машинально Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñ…Ð»ÐµÐ±Ð½Ñ‹Ð¹ мÑкиш, но потом Ñнова Ñпрашивает: — Предположим, что доктор Ðргу Ñумеет-таки изобреÑти Ñвое универÑальное болеутолÑющее ÑредÑтво… Ðе потерÑет ли тогда работа КÑррингтона вÑÑкий ÑмыÑл, как, впрочем, и ÑущеÑтвование его лечебного центра? Ведь любой человек окажетÑÑ ÑпоÑобен легко ÑнÑть любую боль, даже не Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¸Ð· дома. Понимаете? — Ðа ваш Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ñ Ð±Ñ‹ ответил так: и да и нет. Мне даже кажетÑÑ, что Ñто, напротив, ÑпоÑобÑтвовало бы развитию рынка протезов. Прошу Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтить, но во мне, признатьÑÑ, заговорила коммерчеÑÐºÐ°Ñ Ð¶Ð¸Ð»ÐºÐ°. — Патрик взглÑнул на чаÑÑ‹ и быÑтро завершил разговор: — Я вызвал вÑех четырех ночных Ñиделок к трем чаÑам в библиотеку. Будете пить кофе, комиÑÑар? ЧеÑтно предупреждаю: его здеÑÑŒ отвратительно готовÑт… Глава 6 Библиотека раÑполагалаÑÑŒ в широкой комнате Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾ÐºÐ½Ð°Ð¼Ð¸, выходÑщими в Ñад. Книги, вÑе без иÑÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² краÑных кожаных переплетах, ÑтоÑли на полках плотно, без единого проÑвета, из чего Ñразу ÑтановилоÑÑŒ понÑтно, что пациенты Ñюда не оÑобенно захаживали. Картотека находилаÑÑŒ на небольшом возвышении, и к ней вела короткаÑ, в две Ñтупеньки, леÑтница. Ðа дальней от входной двери Ñтене виÑел большой портрет КÑррингтона, украшенный Ñверху американÑким флагом. Кларье ожидал увидеть привычную картину, на которую уÑпел вдоволь наÑмотретьÑÑ Ð² молодые годы во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑƒÑ‡ÐµÐ±Ñ‹ на юридичеÑком факультете: длинные Ñтолы Ñ Ð³Ð¾Ð»ÑƒÐ±Ñ‹Ð¼Ð¸ шарами наÑтольных ламп, ÑоÑÑ€ÐµÐ´Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¸ÑˆÐ¸Ð½Ð°, Ð½Ð°Ñ€ÑƒÑˆÐ°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ шелеÑтом переворачиваемых Ñтраниц. Ðет, здеÑÑŒ вÑе иначе. Скорее похоже на клуб. Глубокие креÑла. Ðебольшие отдельные Ñтолики. Приглушенный Ñвет. Закроешь глаза, и Ñразу предÑтавитÑÑ, будто путешеÑтвуешь в мÑгком пульмановÑком вагоне. Вызванные на допроÑ, и ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ повÑедневной одежде — в нерабочее времÑ, четыре ночные Ñиделки уже его ждут, ÑбившиÑÑŒ в кучку и заметно оробев. — СадитеÑÑŒ, — обращаетÑÑ Ðº ним Кларье. — Я ÑобираюÑÑŒ проÑто поговорить Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸. И не более того. Однако вы должны ÑознатьÑÑ, что Ñ ÐºÐ°Ð¿ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¸Ñ†ÐµÐ¹ было не вÑе в порÑдке. Давайте откроем Ñту тайну. И еÑли вы не против, начнем Ñ Ñамого начала. Сиделки ÑмотрÑÑ‚ на него недоверчиво, видно, пытаÑÑÑŒ разгадать, какие ловушки таÑÑ‚ÑÑ Ð² его благожелательных речах. И вÑе молчат. — Давайте вы, Валери ГайÑÑ€. Кларье перелиÑтывает блокнот, иÑпиÑанный вÑевозможным запиÑÑми: Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ они предÑтавлÑли не «зарубки» Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ð¼Ñти, а Ñкорее загадки. Зайти в прачечную. Заплатить Бланш. Позвонить Морино по проÑьбе Ðндре… Многих Ñлов было и не разобрать, и куда ни поÑмотришь — номера телефонов. Блокнот Ñлужил комиÑÑару в оÑновном Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы принимать вид человека, точно знающего, куда и зачем он идет, что было далеко не так. — Валери, вы работаете в клинике вот уже пÑть лет, так что можно Ñказать — почти Ñо Ð´Ð½Ñ ÐµÐµ оÑнованиÑ. Ð’Ñ‹ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° доктора Ðргу. Раньше ÑлучалоÑÑŒ здеÑÑŒ что-нибудь необычное? — Ðет. — Ðнонимные пиÑьма поÑвилиÑÑŒ впервые? — Да. — Рвам они приходили? — Два раза. Ðо Ñ Ð¸Ñ… разорвала. Ð’ первом было напиÑано: «Ты его Ñообщница». Рво втором… Мне бы не хотелоÑÑŒ говорить… Ñплошные неприÑтойноÑти. — Ð Ñообщницей кого? У Ð²Ð°Ñ ÐµÑть какие-нибудь догадки на Ñтот Ñчет. — Ðикаких. Кларье повернулÑÑ Ðº трем оÑтальным Ñиделкам: — Ру ваÑ? Ð’Ñ€Ð°Ð¶Ð´ÐµÐ±Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¸ÑˆÐ¸Ð½Ð°. Ощущение общей опаÑноÑти Ñвно Ñплотило их. — Мне бы хотелоÑÑŒ еще раз напомнить вам, — проговорил Кларье, — что Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð¾ ни в чем не подозреваю и не обвинÑÑŽ. Идет обычное раÑÑледование. Ð’Ñ‹ навернÑка Ñами чувÑтвуете, что между Ñтими пышущими ненавиÑтью пиÑьмами и Ñмертью Ðнтуана ÑущеÑтвует какаÑ-то ÑвÑзь. Кому, по-вашему, хотÑÑ‚ навредить? — Ð’Ñей клинике, — решаетÑÑ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ гоÑпожа Ловьо. — Уже поползли вÑевозможные Ñлухи. Горожане Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ любÑÑ‚. Да и ÑвÑщенники наÑтроены против. — Болтают, будто бы нашей чаÑовней по очереди пользуютÑÑ Ð¸ паÑтор, и раввин, и буддиÑÑ‚. Ркроме того, что КÑррингтону выгодна Ñмерть некоторых наших пациентов. — Каких пациентов? — Ðу, Ñкажем, Ñтарых одиноких женщин, Ñ Ð´ÐµÐ½ÑŒÐ³Ð°Ð¼Ð¸ и без наÑледников… — Понимаю! То еÑть обвинÑÑŽÑ‚ его в охоте за чужим наÑледÑтвом. Ðичего Ñебе, лихо! С ним не церемонÑÑ‚ÑÑ! — Ðто вÑе меÑтные богатеи Ñзыком треплют, — продолжает Моник. — Они друг друга Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑлова понимают, вÑе заодно. Ð’Ñ‹ бы только поÑмотрели на их тачки, что у Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° ÑтоÑнке. РгоÑподин КÑррингтон у Ð½Ð°Ñ Ð² городе ничего не покупает, еÑли не Ñчитать, конечно, виноградной водки, — она ÑмеетÑÑ, — зато Ñтого добра он берет хоть залейÑÑ. Кларье резким движением руки прекращает лишние разговоры. — Ð’Ñ‹ живете в клинике… ладно. Ð’Ñе Ñто, наверно, не очень-то веÑело! Давайте лучше Ñнова вернемÑÑ Ðº Ðнтуану. — Хорошо, — отозвалаÑÑŒ гоÑпожа Ловьо. — ЕÑли вы хотите знать правду, то пожалуйÑта: мы вÑе очень рады за него. ÐбÑолютно вÑе. Ð’Ñе Ñти ученые гоÑпода только заÑтавлÑли его мучитьÑÑ… Ей-богу, будто он шарик какой: то надуют, то ÑпуÑÑ‚Ñт… то немного подкачают, то капельницу поÑтавÑÑ‚. Ðе по-хриÑтианÑки вÑе Ñто как-то, гоÑподин комиÑÑар. Внезапно Кларье взрываетÑÑ: — Я попроÑил бы ваÑ, дорогие мои, воздерживатьÑÑ Ð¾Ñ‚ комментариев. Мы ÑобралиÑÑŒ здеÑÑŒ не Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»Ñ‚Ð¾Ð²Ð½Ð¸, а Ð´Ð»Ñ ÑƒÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ñтины! ПоÑтому никакой отÑебÑтины, четко и ÑÑно отвечайте на мои вопроÑÑ‹. Вот вы, Валери, заÑтупили на дежурÑтво в двадцать два чаÑа. Кто находилÑÑ Ð² комнате? — Доктор Ðргу. Он ждал менÑ. И очень торопилÑÑ. Сказал: «Чуть что, малейшее нарушение, Ñразу звоните мне». Рпотом добавил: «Пока вÑе идет нормально. Капельница отрегулирована. Главное — ни к чему не прикаÑайтеÑÑŒ. От Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ±ÑƒÐµÑ‚ÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ заменить бутылку. Спокойной ночи». Рпотом ушел, а Ñ ÑƒÑтроилаÑÑŒ на приÑтупочке возле туалета, чтобы можно было Ñвет только над раковиной зажечь. Сижу Ñебе и вÑжу. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени на Ðнтуана поÑматриваю. Тут ведь раньше-то никто не уÑтраивал голодовок. Видать, неÑчаÑтный был. — ПонÑтно. Значит, от двадцати двух чаÑов до полуночи Ñовершенно ничего не проиÑходило? — Почему же? Как и вÑегда, в двадцать два чаÑа заглÑнул МарÑель. Ð’ полночь Ñ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñла бутылку. Она нормально у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð¿ÑƒÑтела, Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹ ÑкороÑтью, Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ и нужно. Потом пришла гоÑпожа Ловьо. Мы Ñ Ð½ÐµÐ¹ немного поболтали. Вот и вÑе. — СпаÑибо. Ваша очередь, гоÑпожа Ловьо. Капельница хорошо работала? — Очень хорошо. Я читала… интереÑную книгу… Один богатый Ñиньор, владелец замка… — СпаÑибо. Вам нечего мне Ñообщить по ÑущеÑтву дела? — Ðечего. У наÑ, у тех, кто ночью работает, вÑегда одно и то же проиÑходит. ВзглÑд на больного, взглÑд на бутылку, взглÑд на чаÑы… И опÑть вÑе заново по кругу. Иногда вздремнешь немного, но так, минуточку-другую. Рпотом Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¼ÐµÐ½ÑÑŽÑ‚. — Ð Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ð»Ð° Моник в два чаÑа ночи? — Да. Ðичего дурного не Ñкажу, она вÑегда приходит вовремÑ. — Рвы что раÑÑкажете нам, Моник? — Ðичего нового. Добавлю только, что Ñто Ñамое Ñ‚Ñжелое Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÐ¶ÑƒÑ€Ñтва времÑ, от двух до четырех чаÑов. — И помолчав, зло добавила: — Ðе надо было нанимать на работу Вероник, вот что Ñ Ñкажу. Сиделка — Ñто ÑпециальноÑть, Ñ ÑƒÐ»Ð¸Ñ†Ñ‹ не придешь. — Кто каÑалÑÑ Ð±ÑƒÑ‚Ñ‹Ð»Ð¾Ðº? — Я, — отозвалаÑÑŒ Валери. — Ð’ двадцать два чаÑа Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð¸Ð»Ð°, как Ñтекает раÑтвор. Рзатем в полночь поÑтавила вторую бутылку, пока гоÑпожа Ловьо натÑгивала Ñвои шерÑÑ‚Ñные ноÑки… — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑÑ‚ ноги! — вмешалаÑÑŒ та. — Рчто, нельзÑ, что ли? — Можно, разумеетÑÑ. Ртретью бутылку вы прикреплÑли к капельнице, гоÑпожа Ловьо? — Да, и что Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾? Я и четвертую заправила, так как Вероник даже не знала толком, как за нее братьÑÑ. Сроду не видела таких неловких, как она. — Таким образом, — делает вывод Кларье, — у Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑŽÑ‚ÑÑ Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€Ðµ бутылки Ñ Ñ€Ð°Ñтвором, но занималиÑÑŒ ими только две Ñиделки. Кроме того, нам извеÑтно, что, во-первых, в четверть пÑтого переÑтала работать капельница, а во-вторых, Ðнтуан уже умер некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´. Какой напрашиваетÑÑ Ð²Ñ‹Ð²Ð¾Ð´? Ртакой: одна из Ð²Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ неправду. Ðе Ñпешите протеÑтовать! Факты говорÑÑ‚ Ñами за ÑебÑ. Я здеÑÑŒ ни при чем. Слишком очевидные факты. Ð’ четыре чаÑа, когда на дежурÑтво заÑтупила Вероник, Ðнтуан был уже мертв, его тело уÑпело оÑтыть. Ðо Ñмерть вÑкоре привела к оÑтановке капельницы. Рзначит, когда пришла Вероник, Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÑ Ð±ÑƒÑ‚Ñ‹Ð»ÐºÐ° не была пуÑтой. Смерть Ðнтуана наÑтупила во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÐµÐ³Ð¾ дежурÑтва, то еÑть вашего, Моник! Позвольте мне докончить! Скорее вÑего, произошло Ñледующее: в какой-то момент между Ñ‚Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸ Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€ÑŒÐ¼Ñ Ð²Ñ‹ задремали. Ðикто и не думает Ð²Ð°Ñ Ð·Ð° Ñто упрекать. Рпотом внезапно проÑнулиÑÑŒ и увидели, что жидкоÑть не Ñтекает. Ð’ Ñтом ÑмыÑле капельница показывает Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñтоль же точно, как чаÑы… И Ñти чаÑÑ‹ однозначно ÑвидетельÑтвуют, когда умер пациент. Так оно и было на Ñамом деле, вот почему тело Ðнтуана уÑпело похолодеть. Ðа Ñтот раз хладнокровие изменÑет Моник. — Что за нелепоÑти! — вопит она. — Я вам Ñказала правду! — СадитеÑÑŒ, — приказывает Кларье, — и поÑтарайтеÑÑŒ не шуметь. ПытатьÑÑ Ð¸Ñказить факты беÑполезно, ибо вÑе равно Ñовершенно очевидно, что именно вы обнаружили два приÑкорбных обÑтоÑтельÑтва: во-первых, что Ðнтуан не дышит, а во-вторых, что уровень жидкоÑти в бутылке не падает. ОÑтавалоÑÑŒ Ñлишком много раÑтвора, уже не уÑпевшего попаÑть в тело покойного. Правильно? Ðу конечно, как тут возразишь, вÑе правильно. И тогда вы не захотели, чтобы Вероник, единÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¾Ñ„ÐµÑÑÐ¸Ð¾Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñиделка Ñреди ваÑ, обнаружила, что больной умер во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ³Ð¾ дежурÑтва. И как вы поÑтупили? Очень проÑто: пока Вероник переодевалаÑÑŒ, вы ей Ñказали: «Он Ñпит! О капельнице не беÑпокойÑÑ. Она отрегулирована!» И Ñ„Ð¾ÐºÑƒÑ Ñыгран. Ðо поверьте мне: Ñмерть Ðнтуана никоим образом не могла броÑить тень на вашу репутацию ночной Ñиделки! Моник Ñ‚Ñжело дышала и отчаÑнно, но безуÑпешно ÑтаралаÑÑŒ придумать, что бы ей ответить. БыÑтро Ñообразив, что отрицание очевидного лишь уÑугубит ее вину, она решает разжалобить Ñвоего обвинителÑ: — Рвы знаете, что Ñто такое, каждую ночь от двух до четырех чаÑов Ñидеть у кровати умирающего, о котором вÑе в один Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÑÑ‚: «Ðе понимаем, зачем нужно Ñтолько времени поддерживать в нем жизнь!» Ð’Ñ‹ небоÑÑŒ не предÑтавлÑете, Ñколько чаÑов в неделю нам приходитÑÑ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ñ‚ÑŒ, а Ñтоит заикнутьÑÑ Ð¾Ð± увеличении зарплаты, как Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ñлышишь: «ЕÑли недовольна, уÑтупи меÑто тем, кто мечтает здеÑÑŒ работать». — Разговор не об Ñтом, — прервал ее Кларье. — Ответьте, вы что-нибудь делали Ñ ÐºÐ°Ð¿ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¸Ñ†ÐµÐ¹, да или нет? Моник колеблетÑÑ, робко заглÑдывает в глаза трех Ñвоих напарниц, видимо, боÑÑÑŒ прочеÑть в них оÑуждение, но, почувÑтвовав их молчаливую поддержку, Ñразу обретает уверенноÑть в Ñвоих Ñилах. — Хорошо, — кивает она. — Я признаюÑÑŒ. Ðо только что Ñто менÑет? — Ðто менÑет очень многое, — отвечает Кларье. — Ð’Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ могут обвинить в убийÑтве. — Что?! — Рподумайте Ñами. Ð’Ñ‹, наверно, поÑтараетеÑÑŒ изобразить дело как результат вашей халатноÑти. Замечательно. Только доказать Ñто будет крайне трудно. Вполне возможно, речь пойдет и о других мотивах вашего поÑтупка, гораздо менее проÑтительных. Ðепременно кто-нибудь упомÑнет Ñвтаназию. Ð’Ñ‹ Ñкажете, что капельница переÑтала работать? ДопуÑтим! РеÑли кому-нибудь придет в голову заÑвить, будто вы нарочно оÑтановили ее, а? Как вы тогда намерены защищатьÑÑ? От Ð²Ð¾Ð·Ð¼ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñиделка чуть не потерÑла дар речи. — Что Ñто вы, право, такое говорите? — лепечет она. — ÐœÐµÐ½Ñ Ð¶Ðµ здеÑÑŒ вÑе знают. Да и ÑпроÑите доктора Ðргу, он вам первым Ñкажет, что, еÑли капельницу оÑтановить, Ñмерть быÑтро не наÑтупит. — Возможно! — отзываетÑÑ ÐšÐ»Ð°Ñ€ÑŒÐµ. — Однако давайте предположим, что вы перекрыли Ñток жидкоÑти в два чаÑа Ñ Ñ‡ÐµÑ‚Ð²ÐµÑ€Ñ‚ÑŒÑŽ, то еÑть через некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° вашей Ñмены. РВероник ничего не Ñказали. Ð’ Ñтом Ñлучае до того момента, как было обнаружено, что капельница не работает, прошло около двух чаÑов, вы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¾ Ñлышите? Около двух чаÑов, в течение которых вы оÑтавалиÑÑŒ Ñовершенно одна, без вÑÑкого контролÑ, возле умирающего Ðнтуана… Ð“Ð»ÑƒÐ±Ð¾ÐºÐ°Ñ Ñ‚Ð¸ÑˆÐ¸Ð½Ð°. Ðа Ñтот раз вÑе факты предÑтали в гораздо более жеÑтоком Ñвете. Кларье, как и вÑегда в те минуты, когда он целиком уходит в работу, чувÑтвует ÑÐµÐ±Ñ Ñпокойно и уверенно. — Итак, Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð²Ð¸Ð½ÑÑ‚ в Ñвтаназии, — безжалоÑтно рубит он. — Пока Ñто вÑего лишь проÑтое предположение, ÑоглаÑен. Ðо вы Ñами хорошо знаете, какие отвратительные Ñлухи ходÑÑ‚ вокруг центра КÑррингтона. Ð’Ñ‹ Ñкажете: да, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñвила халатноÑть. Рпрокурор в зале Ñуда во вÑеуÑлышание ÑпроÑит: «Сколько вам за Ñто заплатили?» И что делать, Ñкажите на милоÑть, вашему адвокату? ÐÐ²Ñ‚Ð°Ð½Ð°Ð·Ð¸Ñ â€” идеальное убийÑтво, лучше и придумать невозможно! Рпричин Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð¹Ñтва можно придумать множеÑтво, от Ñамых невинных и беÑкорыÑтных до Ñамых низких и жеÑтоких… Кларье замолкает. КажетÑÑ, он хватил через край. Моник едва ли не в обмороке. Другие Ñиделки ÑидÑÑ‚ неподвижно, будто окаменев. Ðо Кларье, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ называет ÑÐµÐ±Ñ Ð² Ñердцах неотеÑанным грубиÑном, тем не менее невольно горд Ñобой, еще бы, так легко разложить по полочкам вÑÑŽ Ñту иÑторию, даже Ñам такого от ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ ожидал! Цепочка фактов выÑтраивалаÑÑŒ в его голове по мере того, как он говорил. Ðу конечно же! Ð’ Ñмерти Ðнтуана виновата Моник. Однако раÑÑледование еще далеко не завершилоÑÑŒ, ведь неизвеÑтно, кому она оказывала уÑлугу, ÑƒÐ±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð±ÐµÐ´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ больного. Ðадо будет порытьÑÑ Ð² банковÑких Ñчетах Ñотрудников клиники. Вот как бывает: вÑе началоÑÑŒ Ñ Ð±Ð°Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ… анонимных пиÑем, а теперь мало-помалу могут выÑÑнитьÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ðµ ужаÑающие подробноÑти, что вÑÑ Ñтрана придет в волнение. «Ðужно будет переговорить Ñ Ð¨Ð°Ñ€Ð»ÐµÐ¼Â», — думает Кларье. Ðо провинциальный дивизионный бригадир доÑтаточно ли Ñто Ñолидно Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð³Ð¾ дела? И Кларье Ñ Ð³Ñ€ÑƒÑтью начинает думать о том, что он вполне мог бы завершить карьеру где-нибудь в Мобеже или в Ла-РошÑÑŽÑ€-Йон. Кларье тычет пальцем в Ñторону Ñиделок и влаÑтно командует: — Ðикому из Ð²Ð°Ñ ÑƒÑ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ не разрешаетÑÑ! ПоÑле чего, чувÑÑ‚Ð²ÑƒÑ Ð½Ð° Ñебе их иÑпуганные взглÑды, переÑекает комнату и подходит к телефону: — Ðлло? Ð¡Ñ‚Ð°Ñ€ÑˆÐ°Ñ Ð¼ÐµÐ´ÑеÑтра? Я отправлÑÑŽ вам четырех подозреваемых. ПоÑледите за ними. И не разрешайте покидать помещение. К Моник Ñнова вернулоÑÑŒ хладнокровие. — Сразу видно, что вы плохо знаете гоÑподина КÑррингтона, еÑли полагаете, будто он позволит так обращатьÑÑ Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸. Он никому не разрешает вторгатьÑÑ Ð² его дела и обÑзанноÑти. У Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ как в поÑольÑтве. Кларье Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¶Ð°Ð»ÐµÐ», что броÑил курить. Сигарета в такой момент придала бы ему больше авторитета, а то разве ÑравнишьÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð²Ð»Ð°Ñтным хозÑином клиники! — Ладно, вÑе могут быть Ñвободны, кроме Моник, — заÑвлÑет Кларье Ñиделкам. — С ней мне надо еще поговорить. Итак, когда дежурила Вероник, к ней заходил ночной Ñторож. Ð’Ñ‹ Ñказали, что ему нравÑÑ‚ÑÑ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¸Ðµ и что он крутилÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ новенькой Ñиделки. Рвокруг ваÑ? — СлучалоÑÑŒ. Он чаÑтенько так подгадывает Ñвой обход, чтобы пройти мимо нашей комнаты в тот Ñамый момент, когда Ñ Ð¾Ð´ÐµÐ²Ð°ÑŽÑÑŒ, а Вероник раздеваетÑÑ. РпоÑкольку у Ð½Ð°Ñ Ð² клинике доÑтаточно жарко, то под блузкой порой ничего и нет. Рработа МарÑÐµÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñет ему входить куда угодно и когда угодно. — Ð Ñ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ Ñиделками тоже такие иÑтории проиÑходÑÑ‚? — Ðет! С гоÑпожой Ловьо Ñтот номер не пройдет. Ðо Ñ Ð’Ð°Ð»ÐµÑ€Ð¸ — да. Когда ему в голову Ñтукнет. — Еще один вопроÑ: он мог трогать капельницу? — Ðи в коем Ñлучае! По крайней мере, когда мы дежурим, нет! — Ðо ведь не только вам поручаетÑÑ Ñидеть по ночам. — ПрактичеÑки только нам. Да мы уже привыкли, за иÑключением новенькой. Рпотом еще дополнительные чаÑÑ‹ дают. И платÑÑ‚ хорошо. ÐŸÐµÑ€Ð²Ð¾Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²Ñ€Ð°Ð¶Ð´ÐµÐ±Ð½Ð¾Ñть Моник поÑтепенно уÑтупила меÑто желанию поболтать! — УверÑÑŽ ваÑ, гоÑподин комиÑÑар, — Ñказала она, Ñлегка наклонившиÑÑŒ к ÑобеÑеднику, Ñловно ÑтараÑÑÑŒ его Ñоблазнить, — Ñ Ñовершенно невиновна. Разве Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° бы Ñама разобратьÑÑ Ð² нужном количеÑтве раÑтвора, Ñколько там чего… Так ведь? — Рпривычка? — отозвалÑÑ ÐšÐ»Ð°Ñ€ÑŒÐµ. — Ð’Ñ‹ небоÑÑŒ можете вÑе определить на глазок. — ВовÑе нет. Ð’ бутылке не вÑегда находитÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð° и та же жидкоÑть. Иногда она Ð¶Ð¸Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð¸ течет медленно. Иногда она пожиже будет. Регулировкой Ñтока в капельнице вÑегда занимаютÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ доктор Ðргу, или гоÑпожа Гильвинек… Кларье ÑохранÑет как можно более Ñерьезное и Ñпокойное выражение лица, Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð´, будто ничто в Ñтом деле уже не в Ñилах заÑтать его враÑплох, однако в душе он вынужден признать, что Ñта деталь от него уÑкользнула. Ð Ñто вовÑе не Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ ÑƒÐ¶ Ð¼Ð°Ð»Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð´ÐµÑ‚Ð°Ð»ÑŒ! Ðадо будет разузнать у опытных людей, что за жидкоÑть была в бутылке Ðнтуана, Ð¶Ð¸Ð´ÐºÐ°Ñ Ð¸Ð»Ð¸ вÑзкаÑ. Да нет, ерунда, в любом Ñлучае ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð±ÑƒÑ‚Ñ‹Ð»ÐºÐ° раÑÑчитана на два чаÑа! Так что, еÑли вдуматьÑÑ, Ñта деталь ничего не менÑет! К комиÑÑару быÑтрым шагом подходÑÑ‚ два вызванных им инÑпектора. Кларье оÑтавлÑет им Моник и на прощанье подбадривающе машет ей рукой. Самое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ñледовать Ñовету доктора ÐœÐµÐ»Ð²Ð¸Ð»Ð»Ñ Ð¸ броÑить взглÑд на банковÑкие Ñчета Ñотрудников клиники! Однако Кларье неожиданно подÑтерегает неудача, бухгалтер доктора Ðргу, одетый в белый халат, как еÑли бы его кабинет ÑвлÑлÑÑ Ñ‡Ð°Ñтью операционной, категоричеÑки отказалÑÑ Ñ‡Ñ‚Ð¾-либо ему показывать. — Поговорите Ñ Ð´Ð¾ÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ Ðргу. — Да что вы в Ñамом деле, — взрываетÑÑ ÐšÐ»Ð°Ñ€ÑŒÐµ, — Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒ не прошу у Ð²Ð°Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ невозможного. — Поговорите Ñ Ð´Ð¾ÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼. КомиÑÑар тычет ему под Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†ÐµÐ¹Ñкий значок. — ПоÑлушайте! У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ времени тратить на разговоры. Я нахожуÑÑŒ в клинике Ñ Ð¾Ñ„Ð¸Ñ†Ð¸Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ заданием. — Я иÑкренне Ñожалею, но ничем не могу вам помочь. Поговорите Ñ Ð´Ð¾ÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼! Бухгалтеру клиники лет шеÑтьдеÑÑÑ‚. Ðа голове у него шапочка на резинке Ñ Ð³Ð¾Ð»ÑƒÐ±Ñ‹Ð¼ козырьком. Ð‘Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐµ на груди Кларье узнает фамилию упрÑмца: Ðндре РивайÑн. Ðакричать бы, но металличеÑкий лÑзг протеза, раздающийÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ ходьбе бухгалтера по его ультраÑовременному кабинету, заÑтавлÑет комиÑÑара Ñдерживать Ñмоции. Выходит, они вÑе тут… Кларье не решаетÑÑ Ð´Ð¾Ð²ÐµÑти Ñвою мыÑль до логичеÑкого конца. Бог Ñ Ñтим! Только вот его приÑтель, дивизионный бригадир, ни за что ему не поверит. «Каждый чаÑ, — думает Кларье, — Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¶Ð´ÐµÑ‚ какаÑ-нибудь Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ñть. И Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¼ чаÑом Ñ Ð²Ñе больше и больше убеждаюÑÑŒ, что клиника КÑррингтона — Ñамый наÑтоÑщий дурдом!» КомиÑÑару невольно вÑпоминаютÑÑ Ñрмарочные балаганы его детÑтва, и оÑобенно тот, Ñ Ð·Ð°Ð³Ð°Ð´Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ надпиÑью: «Музей Дюпюитрена», над входом в который краÑовалоÑÑŒ изображение руÑалок Ñ ÑˆÐ°Ñ€Ð°Ð¼Ð¸ грудей. РрÑдом человек в цилиндре выкрикивал в рупор: «Ðе проходите мимо! Феномены природы: ÑиамÑкие ÑеÑтры и двухголовый ребенок. С военных берем лишь двадцать франков». «Он еще уÑлышит обо мне, Ñтот РивайÑн!» — Ñвирепеет Кларье и почти бегом уÑтремлÑетÑÑ Ðº кабинету Ðргу, благо дорогу теперь он знает хорошо. Секретарь доктора тщетно пытаетÑÑ ÐµÐ³Ð¾ задержать. Кларье не оÑтановить. Он едва Ñтучит в дверь и Ñилой врываетÑÑ Ð² кабинет начальника клиники. Ðргу разговаривает по телефону и издали указывает рукой комиÑÑару на креÑло, заваленное папками. — Ðто невероÑтно! — Ñлышит Кларье. — Да Ñ Ñнова повторÑÑŽ тебе, что Ñто был Ñамый обычный физиологичеÑкий раÑтвор! Он очень быÑтро вÑаÑываетÑÑ Ð² кровь. И не говори мне о том, что четыре литра жидкоÑти могли беÑÑледно кануть! Ðто уже из облаÑти фантаÑтики! Мне необходимо как можно быÑтрее получить от Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñе результаты. Да ты что, Ñ Ð¸ не думаю подвергать Ñомнению твои методы. Ðо поÑтавь ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° мое меÑто!.. Четверть литра раÑтвора в Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ может так проÑто взÑть да иÑчезнуть. СпаÑибо. Да. Еще раз ÑпаÑибо. Заметно обеÑкураженный, доктор Ðргу медленно кладет на рычаг телефонную трубку. — Мне только что Ñообщили результаты вÑкрытиÑ! — едва ли не шепчет он. — И Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑÑŒ что-либо понимать. Врач ничего не нашел. Мы прекраÑно знаем, что капельница работала Ñ Ð´ÐµÑÑти чаÑов вечера, ну, допуÑтим, до четырех чаÑов утра, так что в целом получаетÑÑ, что больной должен был получить примерно четыре литра физиологичеÑкого раÑтвора. Ðе так ли? Тут и думать нечего! ПуÑть Ñ, допуÑтим, потерÑл раÑÑудок или грежу наÑву, но ведь четыре ночные Ñиделки могут подтвердить вÑе вышеÑказанное. Хорошо. И что мы имеем? Рто, что капельница работала без оÑтановки в течение шеÑти чаÑов и не оÑтавила никаких Ñледов раÑтвора в теле Ðнтуана. С одной Ñтороны, мы влили четыре литра жидкоÑти! Ð Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны, нам говорÑÑ‚: ничего нет! Каково! Ðто уже по вашей чаÑти, комиÑÑар, разбирайтеÑÑŒ, вам и карты в руки! ЕÑли что-нибудь поймете, дайте мне знать. Рмне, видимо, пора подавать УильÑму прошение об отÑтавке! — Погодите, а что именно мог отыÑкать врач при вÑкрытии? Я в Ñтом деле полный профан, и мне кажетÑÑ, что какаÑ-то более или менее Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть влитой в организм жидкоÑти должна была где-то ÑкопитьÑÑ. Я ошибаюÑÑŒ? — РазумеетÑÑ, да! Организм впитывает раÑтвор, как любую другую пищу. Ðо наличие раÑтвора должно легко обнаруживатьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ анализе крови. Ртут ничего! СоÑтоÑние Ñердца и легких показывает, что Ñмерть наÑтупила внезапно, вÑледÑтвие отека легких. Бедный Ðнтуан был Ñердечником. Ðедавно Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ½ÐµÑ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð¹ инфаркт, вот почему мы вÑе так ноÑилиÑÑŒ Ñ Ð½Ð¸Ð¼. И потом — раз и вÑе! Роковой Ñпазм Ñердечной мышцы. Ðо что удивительно: ни малейшего Ñледа химичеÑкого воздейÑтвиÑ, такое впечатление, будто и не было никакой капельницы. Ðемного подумав, Кларье приходит к очевидному выводу: — Кто-то перекрыл доÑтуп жидкоÑти. — Ðто Ñовершенно невозможно, — Ñтонет доктор. — Когда Валери уÑтупила меÑто гоÑпоже Ловьо, аппарат работал. Иначе она бы немедленно предупредила гоÑпожу Гильвинек. — Она обманывает! — Как? Ð’Ñ‹ хотите Ñказать, что… — Ðичего Ñ Ð½Ðµ хочу Ñказать. Я проÑто конÑтатирую факты. Ð’Ñкрытие говорит: «Следов раÑтвора нет». Сиделка заÑвлÑет: «Ðппарат работал отлично». Ð’Ñ‹ ÑоглаÑны, что у Ñудебно-медицинÑкого ÑкÑперта нет причин говорить неправду? Вот и получаетÑÑ, что Ñиделка обманывала наÑ. — Ðо поÑудите Ñами! — ÑердитÑÑ Ðргу. — ЕÑли, по-вашему, Валери лжет, то вмеÑте Ñ Ð½ÐµÐ¹ должна лгать и гоÑпожа Ловьо, ведь она тоже заÑвила, что не заметила ничего необычного. Ðо ведь она же видела ÑобÑтвенными глазами, как Ñтекала жидкоÑть! — Ðет! — Как нет?! Ð’Ñ‹ забыли, что в конце дежурÑтва она заменила пуÑтую бутылку на полную. Да и Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐµÐ´ÑˆÐ°Ñ ÐœÐ¾Ð½Ð¸Ðº тоже видела, как та Ñтим занималаÑÑŒ! — И она лжет! — ПоÑлушайте, комиÑÑар, давайте говорить Ñерьезно. Мы имеем ÑвидетельÑкие Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð’Ð°Ð»ÐµÑ€Ð¸, гоÑпожи Ловьо и Моник! Мало того, Вероник заметила, что капельница переÑтала работать. Ð Ñто означает, что раньше она работала! — Ðет. Доктор медленно проводит обеими руками по лицу и раÑтерÑнно Ñмотрит на Кларье. — Я полагаю, вы ÑмеетеÑÑŒ надо мной? — почти шепотом произноÑит он. — ЕÑли поверить вам, то выходит, будто бы четыре моих работника, которым Ñ Ð² полной мере доверÑÑŽ, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð±Ð¼Ð°Ð½Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‚. ОбъÑÑните тогда — зачем? ПризнатьÑÑ, Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не понимаю. ЕÑли Ñледовать вашему ходу мыÑли, речь идет о заговоре! Четыре Ñиделки ÑговорилиÑÑŒ между Ñобой! Ðеужели вам кажетÑÑ Ñ€ÐµÐ°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼, что три наших Ñамых опытных Ñиделки выбрали именно ту неделю, когда Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ°-практикантка дежурила в Ñамую трудную Ñмену Ñ Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€ÐµÑ… чаÑов до шеÑти чаÑов, чтобы приглаÑить ее учаÑтвовать уж не знаю в какой афере? — Я вовÑе не утверждал, — проговорил Кларье, правда, уже не Ñтоль решительным тоном, как прежде, — что Ñиделки ÑговорилиÑÑŒ. Я проÑто пыталÑÑ ÑопоÑтавить факты. ЕÑли капельница не работала, Ñто означает, что вÑе Ñиделки Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð¼Ð°Ð½Ñ‹Ð²Ð°Ð»Ð¸. — И, Ñледовательно, дейÑтвовали Ñообща? — уÑтало Ñпрашивает доктор. — Ðе обÑзательно. Возможно, и нет! — Как Ñто? Или одно, или другое. — Погодите! Я пытаюÑÑŒ Ñледовать фактам. Давайте начнем Ñ Ð’Ð°Ð»ÐµÑ€Ð¸. Прежде чем уйти, вы ей Ñказали, что капельница работает нормально. Сток жидкоÑти отрегулирован. Короче, вÑе как вÑегда. Самый обычный вечер. Однако неÑколько минут ÑпуÑÑ‚Ñ Ñердечный приÑтуп уноÑит жизнь Ðнтуана. БеÑшумный приÑтуп. Я прав? — Да, — подтверждает доктор. — Ðнтуан был Ñлишком Ñлаб, чтобы звать на помощь. — Идем дальше. Итак, он умирает. И почти Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¾ÑтанавливаетÑÑ ÐºÐ°Ð¿ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¸Ñ†Ð°. — Да, Ñто так. — Ðо Валери не Ñразу замечает, что в палате что-то произошло. Она готовитÑÑ Ðº Ñвоей Ñмене… Когда Ñиделка заметила, что аппарат не работает? Ðо по Ñути дела нам Ñто ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ Ñтоль уж важно. Ее первым порывом было бежать и звать на помощь. Ðо она быÑтро передумала. Ибо хорошо знает, какое меÑто занимает Ðнтуан в ваших иÑÑледованиÑÑ…. Ð’Ñ‹ навернÑка не проÑтили бы ей такой оплошноÑти. Или Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±Ð°ÑŽÑÑŒ? — Продолжайте, продолжайте… — Схитрить проще проÑтого, Ñоображает тогда Валери, к полуночи вылью Ñодержимое бутылки, на глазах у гоÑпожи Ловьо вÑтавлю новую, и Ñкажу ей: «ВÑе нормально». У гоÑпожи Ловьо нет никаких причин проверÑть капельницу, она прекраÑно знает, что вы полноÑтью доверÑете Валери. Рпотому преÑпокойно заÑтупает на дежурÑтво. Ðо вот наÑтупает момент, когда она вÑе же замечает, что уровень жидкоÑти в бутылке не менÑетÑÑ. Паника! Ðо тут она задумываетÑÑ. Как быть? Бедный Ñтарикан вÑе равно мертв! И Ñто Ñамое лучшее, что ему можно пожелать! Ðаконец-то завершилиÑÑŒ его мучениÑ… Так что волноватьÑÑ Ð½ÐµÑ‡ÐµÐ³Ð¾, и шума никакого поднимать не Ñтоит. И ей оÑтаетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ в два чаÑа ночи незадолго до прихода Моник опÑть уÑтроить вÑе тот же Ñ„Ð¾ÐºÑƒÑ Ñ Ð±ÑƒÑ‚Ñ‹Ð»ÐºÐ°Ð¼Ð¸. Ð’Ñе тихо, вÑе Ñпокойно. Капельница работает нормально. Моник доверчиво дежурит до тех пор, пока в Ñвою очередь не обнаруживает Ñтрашную правду. И Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ñебе говорит: «ЕÑли Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð½Ñƒ дергатьÑÑ, вÑе шишки на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð°Ð»ÑÑ‚ÑÑ. Раз уровень раÑтвора не менÑетÑÑ, значит, Ñтарик умер какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´. Так что пуÑть лучше выкручиваетÑÑ Ð’ÐµÑ€Ð¾Ð½Ð¸Ðº. ПоÑтавлю новую бутылку, а потом Ñкажу, что в конце моего дежурÑтва Ðнтуан был еще жив…» — Слишком Ñкладно вÑе у Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð°ÐµÑ‚ÑÑ! — укоризненно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð´Ð¾ÐºÑ‚Ð¾Ñ€ Ðргу. — Да не в том дело! Я проÑто пыталÑÑ Ð´Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÑŒ вам, что ÑовÑем необÑзательно предполагать заговор Ñиделок. Что, как легко понÑть, в интереÑах клиники. Однако Ð¼Ð¾Ñ Ð³Ð¸Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÐ·Ð°, разумеетÑÑ, нуждаетÑÑ Ð² проверке. ОÑтаетÑÑ ÐµÑ‰Ðµ одна деталь, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ðµ дает мне покоÑ. — Любопытно! И ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¶Ðµ? — Тело Ðнтуана было холодным в шеÑть чаÑов утра. Глава 7 — Тело Ðнтуана в шеÑть чаÑов утра было холодным! — повторил Кларье. — Ð’Ñ‹ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñлышите, доктор? Ðргу ответил не Ñразу. Он Ñидел, погруженный в печальные размышлениÑ. — Ð Ñ Ñ‚Ð°Ðº им доверÑл! — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½ наконец вполголоÑа. — Извините, комиÑÑар. Кто, вы говорите, был холодным? ÐÑ… ну да, Ðнтуан. РазумеетÑÑ, он был холодным. — Ðо наÑколько холодным? — наÑтаивает Кларье. — Я по личному опыту знаю: ÑущеÑтвует немало Ñтепеней трупного окоченениÑ, что в чаÑтноÑти завиÑит от температуры окружающей Ñреды. Ð Ðнтуан находилÑÑ Ð² темной комнате. — Вот именно, — отзываетÑÑ Ðргу. — Ð Ñто доказывает вашу гипотезу, ÑоглаÑно которой Ðнтуан умер в Ñамом начале ночи, видимо, около двадцати двух чаÑов или что-то в Ñтом роде. Чем раньше он умер, тем больше виноваты в ÑлучившемÑÑ Ñиделки, в Ñтом никаких Ñомнений нет. Смерть произошла во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´ÐµÐ¶ÑƒÑ€Ñтва Валери. ÐаÑтупившую вÑлед за Ñтими Ñловами долгую паузу Кларье лишь Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ трудом отважилÑÑ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÑˆÐ¸Ñ‚ÑŒ: — Мы можем найти извинÑющие обÑтоÑтельÑтва Ð´Ð»Ñ Ð’Ð°Ð»ÐµÑ€Ð¸, типа того, о котором Ñ ÑƒÐ¶Ðµ говорил. — ÐавернÑка вÑе произошло именно так, как вы опиÑали! — воÑклицает доктор. — Ðе уверен! — неожиданно продолжает Кларье. — Смерть Ðнтуана вполне могла быть неÑчаÑтным Ñлучаем. Однако… — Однако что? — резко броÑает Ðргу. — Ðе обижайтеÑÑŒ, доктор! Ðо можно предположить, что кому-то была нужна Ñта Ñмерть. Тогда Ñперва Ñтот кто-то отключает капельницу, а уже потом вÑе проиÑходит так, как Ñ Ð²Ð°Ð¼ живопиÑал. ЕÑть ли разница между еÑтеÑтвенным отеком легких и иÑкуÑÑтвенно вызванным? Только откровенно. — Куда вы клоните? — чуть ли не кричит доктор, терÑÑ Ñамообладание. — ЗдеÑÑŒ вÑе-таки больница, а не бойнÑ! Кларье пытаетÑÑ ÐµÐ³Ð¾ уÑпокоить. — Ðо менÑ, как и вÑех людей, Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð»Ð¸ÑˆÐ¸Ñ‚ÑŒ права иÑкать и ошибатьÑÑ, тем более вÑе в клинике кажетÑÑ Ñтоль необычным Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ. Заговорив об иÑкуÑÑтвенно вызванном отеке легких, Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾, Ñморозил Ñтопроцентную глупоÑть? Такое вÑтречаетÑÑ? Доктор вынужден ÑоглаÑно кивнуть. Да, такое вÑтречаетÑÑ. — ОбъÑÑните мне, пожалуйÑта, как проиÑходит Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ñмерть, только очень Ñпокойненько. — ЕÑли вы наÑтаиваете… Отключение капельницы опаÑно Ð´Ð»Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸ пациента, но не Ñмертельно. Больной ÑпоÑобен довольно долгое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð±Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¸ без нее. Тот физиологичеÑкий раÑтвор, который он получает, ÑвлÑетÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ дополнительной помощью его организму в борьбе Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½ÑŒÑŽ. Ðапротив, еÑли вы включаете аппарат что называетÑÑ Â«Ð½Ð° полную катушку», то резкий приток жидкоÑти в буквальном ÑмыÑле затапливает организм и в кратчайшие Ñроки приводит к оÑтановке Ñердца. РеÑли больной вдобавок недавно Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ½ÐµÑ Ð¸Ð½Ñ„Ð°Ñ€ÐºÑ‚ и нуждаетÑÑ Ð² щадÑщем режиме, то Ñмерть наÑтупает почти мгновенно. Ðа губах оÑтанетÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ немного розоватой пены, ÑвидетельÑтвующей об отеке легких. — Таким образом, — Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°ÐµÑ‚ вывод Кларье, — капельница может Ñтать опаÑным оружием! Вот чего никогда не знал, так не знал. Я вÑегда Ñмотрел на нее как на инÑтрумент Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð¹ помощи. Чуть ли не каждый день видишь на Ñкранах Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ñ‹Ñ…, умирающих, которых куда-то поÑпешно везут, и почти обÑзательно Ñ€Ñдом бежит Ñанитар, держа в руке бутылку Ñ Ñ€Ð°Ñтвором. Я полагаю, вÑе Ñанитары в курÑе того, что капельница может ÑвлÑтьÑÑ Ð½Ðµ только ÑредÑтвом ÑпаÑениÑ, но и орудием Ñмерти? — РазумеетÑÑ. — Так что Валери поÑле вашего ухода теоретичеÑки было доÑтаточно лишь открыть пошире кранчик, чтобы Ðнтуан в одночаÑье отдал Богу душу? — Да. — Ðо подождите, Валери Ð´Ð¸Ð¿Ð»Ð¾Ð¼Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñанитарка, Ñо Ñтажем и тому подобное! Так что одно из двух… Да, извините менÑ, Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð»ÑŽ при раÑÑуждениÑÑ… идти напролом, даже еÑли Ñто и нарушает уÑтоÑвшиеÑÑ ÑуждениÑ… Значит, либо Валери Ñхитрила, так как понимала, что еÑли Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñиделка обнаружит, что Ðнтуан мертв, то уже именно ее, гоÑпожу Ловьо, обвинÑÑ‚ в халатноÑти, поÑкольку та Ñкобы не заметила, что капельница не работает. Пока вы ÑоглаÑны? — Да. — Хорошо. Тогда Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°ÑŽ: либо Валери предупредила гоÑпожу Ловьо. ÐеÑколько Ñмущенных Ñлов, чтобы поÑтавить ту в извеÑтноÑть. Ðнтуан, мол, только что умер, но еÑли Ñообщить о ÑлучившимÑÑ Ð´Ð¾ÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ñƒ Ðргу, а ты знаешь, какой он придира, подниметÑÑ Ð¶ÑƒÑ‚ÐºÐ¸Ð¹ Ñкандал. Вот еÑли бы потÑнуть времÑ! Ðаверно, нет нужды продолжать. Ðо тут она Ñовершила ошибку. Через шеÑть чаÑов Вероник заметила, что тело холодное. Об Ñтом обÑтоÑтельÑтве Валери должна была Ñразу подумать и догадатьÑÑ, что Ñмерть Ðнтуана автоматичеÑки отнеÑут к началу ее дежурÑтва. РпоÑкольку ни одна из трех других опытных Ñиделок тревоги не поднÑла, значит, получаетÑÑ, что Валери вÑе-таки Ñообщила им о ÑлучившемÑÑ. — Ð’Ñе ÑÑно! — нетерпеливо перебивает его Ðргу, уж Ñлишком медленно, на его взглÑд, развивалÑÑ Ñ…Ð¾Ð´ мыÑли полицейÑкого. — Я понÑл вашу верÑию, короче говорÑ, вы Ñнова возвращаетеÑÑŒ к идее заговора? — И да и нет. Заговор, который Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ñ€Ð°Ñкрывают, ÑоглаÑитеÑÑŒ, никудышный заговор. Рв нашем Ñлучае доÑтаточно немного поразмышлÑть, и быÑтро раÑкрутитÑÑ Ð²ÐµÑÑŒ клубок. Ðо возможен и другой вид заговора! При котором его учаÑтникам в принципе наплевать, раÑкроют его или нет. Ð’ любом Ñлучае их прикроют, защитÑÑ‚, а может, даже и наградÑт… ВернемÑÑ Ðº Валери. Она Ñообщила о ÑлучившемÑÑ Ñ‚Ñ€ÐµÐ¼ оÑтальным Ñиделкам, так как вполне была вправе думать, что умерший Ðнтуан поÑле Ñмерти не наделает много шума. Ðи тебе полицейÑкого раÑÑледованиÑ, ни даже никакого вÑкрытиÑ. РеÑли и дойдет дело до одного и другого, то Валери заранее принÑла на вÑÑкий Ñлучай меры предоÑторожноÑти. Ее коллеги наберут в рот воды. Ð’ÑÑ Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° оÑущеÑтвлена — вот пока не знаю кем — человеком, Ñумевшим почти вÑе предуÑмотреть. Итак, раÑÑÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð¹Ñ†Ñ‹ были таковы: во-первых, Ðнтуан должен умереть. Во-вторых, капельница Ñамое подходÑщее орудие убийÑтва. Ð’-третьих, операцию возглавит Валери. Она и Ñообщит о Ñмерти Ðнтуана вÑем оÑтальным. Ð’-четвертых, еÑли паче чаÑÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð¾Ð¹Ð´ÐµÑ‚ невозможное и кто-то заподозрит неладное, ответ готов: ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¸Ð· Ñиделок уÑтупила порыву жалоÑти. И ни каких тебе поÑледÑтвий! ЖалоÑть — идеальное извинение, оÑобенно в таком заведении, как ваше. Убедительно звучит? Доктор Ðргу долго взвешивает вÑе за и против, при Ñтом он то задумчиво почеÑывает затылок, то теребит ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð° щеку… Кларье вынужден его немного поторопить: — ПоÑлушайте. Ðет ничего более проÑтого, чем доказать мою правоту. Давайте вызовем вÑех четырех Ñиделок, и вы Ñами во вÑем убедитеÑÑŒ. КомиÑÑар берет телефонную трубку, звонит главной медÑеÑтре и требовательным тоном говорит: — Пришлите Ñрочно четырех Ñиделок, что дежурили в ночь Ñмерти Ðнтуана. Их вызывает доктор Ðргу. СпаÑибо. Ðргу, кажетÑÑ, уже уÑтал. — Я должен вам признатьÑÑ, — говорит он, — что мне уже Ñтало не по Ñебе от вÑех Ñтих треволнений. Я ведь как-никак врач, иÑÑледователь. РвовÑе не детектив! Мне очень трудно поÑпевать за вашими раÑÑуждениÑми. Ртеперь вы вообще предÑтавили Ñмерть Ðнтуана в качеÑтве заказного преÑтуплениÑ. Бедный мой Ñтарик! Он ведь был один как перÑÑ‚! Ðикого не оÑтавил поÑле ÑебÑ! Ðо мне его будет чертовÑки не хватать! ЕÑли ваши раÑÑÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½Ñ‹, то придетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ, что удар убийцы был направлен в первую очередь против менÑ. — Рвы не могли бы уточнить, — Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑовалÑÑ ÐšÐ»Ð°Ñ€ÑŒÐµ, — кому могут помешать ваши опыты? — О, только не здеÑÑŒ. Рвот в Ðнглии, в Соединенных Штатах, одним Ñловом, везде, где работают над проблемой Ð¸Ð·Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÑ‡ÐµÑтва от боли, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÑƒÑ‚ÑÑ Ð·Ð°Ð²Ð¸Ñтники, а значит, и недоброжелатели. Я обладаю ключом к Ñозданию нового болеутолÑющего ÑредÑтва, неÑравненно более дейÑтвенного, нежели вÑе, что было изобретено до Ñих пор. Я как раз и проводил ÑоответÑтвующие ÑкÑперименты над Ðнтуаном. Доктор Ðргу оживлÑетÑÑ Ð¸ молодеет на глазах, возбуждение ученого-иÑÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÐºÐ°Ðº бы приоткрывает завеÑу над его прежним лицом. КраÑивое лицо, Ñ Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚ÑŒÑŽ уверенноÑти, что на Ñтот раз иÑтина уже не уÑкользнет. — Так вÑе глупо закончилоÑÑŒ! — говорит Ðргу. — Только не подумайте, что речь идет о какой-нибудь волшебной формуле, напоминающей целебные ÑоÑтавы в детÑких Ñказках… Ðет. От Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ±Ð¾Ð²Ð°Ð»Ð¾ÑÑŒ найти ту молекулу, одно приÑутÑтвие которой в Ñамом банальном ÑоÑтаве придает ему Ñовершенно новые ÑвойÑтва. Ðту молекулу-катализатор Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ», предÑтавлÑете! И должен чеÑтно Ñказать, Ñто удивительно многообещающее направление! Очень Ñкоро мое открытие отразитÑÑ Ð½Ð° фармацевтичеÑкой промышленноÑти! Ð’ Ñто мгновение в дверь поÑтучали, и в комнату вошли четыре Ñиделки, Ñвно недовольные тем, что их Ñнова побеÑпокоили. Первой начинает протеÑтовать Валери: — Может быть, вы объÑÑните мне, по какому праву нам запрещено покидать клинику? Я… — Хорошо, Ñ Ð²Ð°Ð¼ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñе объÑÑню, — миролюбиво уÑпокаивает ее Кларье. — Вот вы жалуетеÑÑŒ, что Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ отпуÑкают, а вы мне опÑть понадобилиÑÑŒ. Ðо Ñ Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ½Ð°Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾ задержу. Итак, приÑтупим. Ðачнем Ñ Ð²Ð°Ñ, Вероник… не волнуйтеÑÑŒ и чеÑтно ответьте. Ðо прежде Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ предупредить ваÑ, что нам хорошо извеÑтны вÑе ваши манипулÑции Ñ Ð±ÑƒÑ‚Ñ‹Ð»ÐºÐ°Ð¼Ð¸. Итак, почему вы Ñкрыли, что Ðнтуан умер задолго до вашего прихода? Девушка, видимо, уже заранее обдумала, что ей Ñледует говорить, ибо отвечает Ñразу, без колебаний: — Из жалоÑти. И никто не может… Кларье движением руки заÑтавлÑет ее замолчать. — Прошу Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð±Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð±ÐµÐ· комментариев. Рвы, Моник? — Я тоже, разумеетÑÑ, из жалоÑти. — Рвы, гоÑпожа Ловьо? — То же Ñамое. — Что каÑаетÑÑ Ð²Ð°Ñ, Валери, то опÑть-таки, разумеетÑÑ, во вÑем виновата жалоÑть. Ðу что же, Ñ Ð²Ð°Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€ÑŽ. Ð’Ñ‹ Ñвободны… Однако из центра вÑе-таки не уходите. Он ждет, пока они не уйдут, преиÑполненные ÑпокойÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¸ уверенноÑти в Ñебе, а потом поворачиваетÑÑ Ðº Ðргу: — Ðу, что Ñкажете? — Ðичего! У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ Ñлов. Ðо вы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð³Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¸Ð»Ð¸! Я ведь уже пÑть лет работаю бок о бок Ñ Ð’Ð°Ð»ÐµÑ€Ð¸. — Кто-то руководил их дейÑтвиÑми! Ðто Ñовершенно очевидно! — продолжает размышлÑть вÑлух Кларье. — Они даже не Ñочли нужным защищатьÑÑ, плакатьÑÑ Ð½Ð° Ñвою Ñудьбу. И Ñразу пуÑтили в ход заветное Ñлово: «жалоÑть». Слово, превращающее преÑтупление в благодеÑние. ЕÑть кто-то ÑтоÑщий за их Ñпиной. Задумав убийÑтво Ðнтуана, Ñтот неизвеÑтный Ñказал им: «Даже еÑли дело дойдет до Ñуда, вы ничем не риÑкуете. ÐбÑолютно ничем, уж Ñ Ð¾Ð± Ñтом позабочуÑÑŒ!» РВалери, как ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð· четверых, заметила: «Ркто поверит, что мы вÑе подчинилиÑÑŒ Ñхожему порыву жалоÑти в одну ночь… Было бы Ð½Ð°Ñ Ð´Ð²Ð¾Ðµ, ну, еще трое… а тут Ñразу четверо!.. Как-то Ñлабовато похоже на правду!» И тогда наÑтоÑщий убийца Ñказал: «ЕÑли вы вдруг и окажетеÑÑŒ на Ñкамье подÑудимых, то мы Ñоберем Ñтолько Ñвидетелей вашей добропорÑдочноÑти, Ñколько понадобитÑÑ. Ð’ центре, борющемÑÑ Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑŽ, вÑе ÑтроитÑÑ Ð½Ð° жалоÑти. ЧувÑтво жалоÑти и еÑть мотор, заÑтавлÑющий работать клинику». — Как вы можете шутить? — недоумевает доктор. — О, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ и в мыÑлÑÑ… нет шутить! — возражает Кларье. — Ðо должен вам покаÑтьÑÑ ÐºÐ¾Ðµ в чем… С той поры, как Ñ Ñ€Ñ‹Ñ‰Ñƒ ищейкой по вашей клинике, Ñ Ð¿Ð¾ÑтоÑнно пытаюÑÑŒ за каждым добрым поÑтупком разглÑдеть некую прозаичеÑкую и более или менее грÑзную побудительную причину. Вот Ñти четыре девушки, Ñкажем, не получили ли они что-нибудь в подарок за поÑлушание?.. Доктор картинно воздел руки к небу: — Ð’Ñ‹ хотите, чтобы Ñ Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ разочаровалÑÑ Ð² людÑÑ…? — Ðет, конечно. Ðо Ð¼Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ„ÐµÑÑÐ¸Ñ Ð½Ð°ÑƒÑ‡Ð¸Ð»Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ иÑтине: Ñвета без тени не бывает, как не бывает и доброты без раÑчета, а возможно, и решимоÑти без отчаÑниÑ. И поÑтому Ñ Ð²Ñегда начинаю вÑматриватьÑÑ… Я пытаюÑÑŒ найти Ñти прозаичеÑкие побудительные причины. Вот погодите, Ñ ÐµÑ‰Ðµ покопаюÑÑŒ в банковÑких Ñчетах наших чувÑтвительных Ñиделок! Да что вы, доктор! Только не надо так Ñмотреть на менÑ! ЕÑли в центре находитÑÑ Ð·Ð»Ð¾ÑƒÐ¼Ñ‹ÑˆÐ»ÐµÐ½Ð½Ð¸Ðº, лелеющий черные замыÑлы, мы обÑзательно рано или поздно его обнаружим, и никто и ничто тогда не помешает вам получить ÐобелевÑкую премию. Ðргу Ñкромно поднимает глаза к потолку: — Конечно, Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ верю в Ñилу моей молекулы «бета», но на такую награду врÑд ли могу раÑÑчитывать. — До завтра! Мне еще нужно отчитатьÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ моим дивизионным бригадиром, а потом Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑÑŒ и продолжу раÑÑледование. — ЧеÑтное Ñлово, Ðндре, — говорит дивизионный бригадир, — Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°Ñно понимаю, что Ñто Ð¶ÑƒÑ‚Ñ‡Ð°Ð¹ÑˆÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚ÐµÐ½ÐºÐ°. — Ðеожиданно он понижает голоÑ: — Когда войдет Ивета, никакого тыканьÑ. Она у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°ÐµÑ‚ только третий день, пуÑть привыкает к почтению. — Он звонит. — Кофе, пожалуйÑта. Знаешь, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ„Ñ€Ð°Ð·Ð° больше других запомнилаÑÑŒ мне из твоего долгого отчета? «Клиника КÑррингтона напоминает поÑольÑтво». — И Ñ Ñнова готов подпиÑатьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ Ñтими Ñловами, — живо откликаетÑÑ ÐšÐ»Ð°Ñ€ÑŒÐµ. — И в первую очередь напоминает поÑольÑтво тем, что надо беÑпрекоÑловно подчинÑтьÑÑ Ð¿Ð°Ñ‚Ñ€Ð¾Ð½Ñƒ. ÐœÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ñтро одернули, Ñтоило мне только Ñлегка выйти за рамки раÑÑледованиÑ. И Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½, что он еще пожалуетÑÑ Ð½Ð° менÑ!.. — Уже пожаловалÑÑ! Ðе бери в голову, Ñтарина! Спокойно продолжай работать! У Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÑƒÑ‚ÑÑ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¼ÐµÑ€Ñ‹! Входит Ивета, Ð¿Ñ‹ÑˆÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð·Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð²ÑŒÐµÐ¼ нормандÑÐºÐ°Ñ ÐºÑ€Ð°Ñавица. Пока она находитÑÑ Ð² кабинете, мужчины обÑуждают празднование Ñлавной годовщины выÑадки Ñоюзных войÑк. Пробуют кофе. «ПревоÑходный!» — кивает Кларье. И берет предложенную дивизионным бригадиром длинную и тонкую голландÑкую Ñигару. — ÐÑ… ты черт! ОпÑть не можем Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ как Ñледует поÑидеть и поболтать! — ворчит начальник. И оба Ñнова возвращаютÑÑ Ðº проблемам Кларье. — Без вÑÑкого ÑомнениÑ, в клинике Ñовершено преÑтупление! — говорит тот. — И Ñто обÑтоÑтельÑтво вÑе менÑет. Ðам уже нет дела до того, что КÑррингтон — американÑкий гражданин, так или иначе он работает на французÑкой территории. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ð½Ðµ нужно, чтобы он хорошенько Ñто оÑознал, а потому требуетÑÑ Ð²Ð°ÑˆÐ° поддержка. — Ð’Ñе необходимые шаги в Ñтом отношении уже Ñделаны, — отвечает ему бригадир. — Официальные бумаги отправлены. Так что чувÑтвуйте ÑÐµÐ±Ñ Ð² клинике полновлаÑтным предÑтавителем Закона, мой дорогой Ðндре. Со Ñвоей Ñтороны, Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ð» некоторые веÑьма интереÑные ÑведениÑ. ОказываетÑÑ, меÑÑ‚Ð½Ð°Ñ ÐºÐ»Ð¸Ð½Ð¸ÐºÐ° отнюдь не ÑвлÑетÑÑ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ñтвенным учреждением КÑррингтона. Ð’ СШРÑущеÑтвуют еще три аналогичных под общей вывеÑкой: «КÑррингтон Буллит инкорпорейтед». Буллит — Ñто Ð¸Ð¼Ñ ÐµÐ³Ð¾ покойной жены. Да еще вдобавок в Детройте ÑтроитÑÑ Ñ†ÐµÐ»Ñ‹Ð¹ завод, где будет производитьÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ðµ оборудование и в чаÑтноÑти протезы. Дело вовÑÑŽ процветает, кÑтати, за поÑледнее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð°ÐºÑ†Ð¸Ð¸ фирмы выÑоко котируютÑÑ Ð½Ð° бирже. Ðо… — Дивизионный бригадир выпуÑкает клуб дыма и продолжает: — Жизнь так уÑтроена, что вÑегда ÑыщетÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ðµ-нибудь «но». ОказываетÑÑ, ÑущеÑтвует еще одна фирма — «Стретчер манюфактюрин компани», даже более могущеÑтвеннаÑ, нежели ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐšÑррингтона, и Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ð¾ тому же профилю — производÑтво протезов. ÐевероÑтно, да? Кто бы мог подумать, что в один прекраÑный день поÑвитÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´ÑƒÐ½Ð°Ñ€Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ð¹ рынок протезов? И не только протезов, ибо Ñти парни ÑмотрÑÑ‚ далеко вперед… они ÑобираютÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¶Ðµ выпуÑкать ноÑилки Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½ «Скорой помощи», а также вÑевозможный хирургичеÑкий материал Ð´Ð»Ñ Ð·Ð¾Ð½ Ñтихийных бедÑтвий, землетрÑÑений или революций. — Да, тут, безуÑловно, открываетÑÑ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ¾Ðµ поле Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÑтельноÑти, и подобный рынок Ñулит большие барыши, — отозвалÑÑ ÐšÐ»Ð°Ñ€ÑŒÐµ. — Терроризм, Ñоциальные волнениÑ, гоÑударÑтвенные перевороты… ЕÑть кому Ñоздавать повышенный ÑÐ¿Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ð° протезы, так что мы в Ñкором времени еще увидим рождение и роÑÑ‚ международных корпораций, ÑпециализирующихÑÑ Ð½Ð° производÑтве иÑкуÑÑтвенных конечноÑтей. — Точно. И как вÑегда, ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð¾Ñ€Ð³Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÑ‚ÑÑ Ð¿Ð¾Ð¶Ð¸Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ Ñвоих менее удачливых конкурентов. Ð’ нашем Ñлучае — тут вам придетÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑˆÐ°Ñ‚ÑŒÑÑ, мой дорогой комиÑÑар, — ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ Â«Ð¡Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚Ñ‡ÐµÑ€Â», еÑли, конечно, мои ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½Ñ‹, обладает неÑколько большими возможноÑÑ‚Ñми по Ñравнению Ñ Ñ†ÐµÐ½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð¼ КÑррингтона, и, еÑтеÑтвенно, она начинает уже Ñтроить планы по поглощению Ñоперника. Ðекоторые, наверху, даже Ñклонны думать, что Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ ÐºÐ°Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð»Ð¾Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñм во французÑкое предприÑтие они намереваютÑÑ Ð·Ð°Ð½ÑтьÑÑ Ð¾Ñ‚Ð¼Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ веÑьма крупных денежных ÑредÑтв, иÑточник которых предÑтавлÑетÑÑ Ð²ÐµÑьма и веÑьма Ñомнительным… Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼ глава кабинета миниÑтров внутренних дел Ñказал мне по телефону Ñледующую фразу, котораÑ, разумеетÑÑ, не подлежит дальнейшему раÑпроÑтранению: «Где, как не в Байе, лучше вÑего Ñтроить завод, производÑщий Ñтоль необходимые нашему наÑелению по-наÑтоÑщему Ñффективные болеутолÑющие ÑредÑтва…» — Я не вижу ÑвÑзи… — замечает Кларье. — Ðо как же, прÑÐ¼Ð°Ñ ÑвÑзь… Когда говорÑÑ‚ «болеутолÑющие ÑредÑтва», вÑегда имеют в виду кокаин, героин, короче, подобного рода вещеÑтва; Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½Ð¸ идут по оÑобому ÑпиÑку, их производÑтво и иÑпользование в фармацевтичеÑких лабораториÑÑ… проиÑходит вполне еÑтеÑтвенным и легальным образом… — Так ведь подобное производÑтво находитÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ Ñтрожайшим контролем Ñо Ñтороны гоÑударÑтва! — СоглаÑен, но кто помешает так называемым американÑким туриÑтам поÑещать ÑвÑтые меÑта и потихоньку заниматьÑÑ Ð½Ð°Ñ€ÐºÐ¾Ð±Ð¸Ð·Ð½ÐµÑом. — Ðка вы махнули! — шутит Кларье. — Ðаоборот, ÑтараюÑÑŒ не Ñгущать краÑки… Почему именно во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ÑторичеÑкой даты в клинике поÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð°Ð½Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð½Ñ‹Ðµ пиÑьма, требующие от КÑррингтона упаковывать вещи? Почему преÑтупление Ñовершено именно в том отделении, где и находитÑÑ, можно Ñказать, Ñпицентр борьбы Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑŽ? Почему, наконец, люди, ÑвÑзанные Ñ Ñтим убийÑтвом, отноÑÑÑ‚ÑÑ Ðº наиболее квалифицированной чаÑти медицинÑкого перÑонала?.. Разве не похоже Ñто на первые удары в Ñмертельном поединке двух фирм, ÑтолкнувшихÑÑ Ð½Ð° одном ÑкономичеÑком пÑтачке? СопоÑтавьте факты, комиÑÑар! Бригадир помолчал, а потом чуть Ñлышно добавил: — Еще кофе, Ðндре? Ð¢ÐµÐ±Ñ Ñто, кажетÑÑ, потрÑÑло, да? — ЧеÑтно могу признатьÑÑ, что да! — задумчиво отозвалÑÑ ÐšÐ»Ð°Ñ€ÑŒÐµ. — Ð’ борьбе двух гигантов Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ Ñлишком хорошо предÑтавлÑÑŽ. Что Ñ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ…, блоха или того меньше? — Ð, погодите! Я еще не до конца вам выложил вÑе, что мне удалоÑÑŒ узнать. Идемте в Ñалон. Захватив Ñ Ñобой чашки Ñ ÐºÐ¾Ñ„Ðµ, Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ ÑƒÑтроилиÑÑŒ в ÑоÑедней, типично холоÑÑ‚Ñцкой комнате. Бригадир обвел рукой заваленный газетами Ñтол: — Ð’Ñе Ñто Ñ Ñобрал Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ! Тоже, как видите, времени даром не терÑл! Чего ÑтоÑÑ‚ одни названиÑ! Вначале меÑтные изданиÑ: «Ла-Депеш-дю-пÑи-д’Ож»: «Ðнонимщик в центре КÑррингтона»; «Пари-Ðорманди»: «Что проиÑходит в клинике КÑррингтона?»; «Л’Ðко-де-л’УÑÑт»:: «Почему лихорадит центр против боли». Ртеперь поÑмотрим парижÑкую преÑÑу: «ЛибераÑьон»: «Деньги вперед, и умирайте Ñебе на здоровье»; «Монд»: «Ðазревает ли Ñкандал?»; «Фигаро»: Â«Ð‘ÑƒÑ€Ñ Ð² мирной гавани» и так далее. — Да, любопытно, — отозвалÑÑ ÐšÐ»Ð°Ñ€ÑŒÐµ. — Ðо ничего ужаÑного Ñ Ð½Ðµ вижу. — Как Ñто ничего ужаÑного, да ты что, Ñтарина! — воÑклицает дивизионный комиÑÑар. — Ведь Ñто предвещает шумную кампанию в преÑÑе! РеÑли еще, не дай Бог, обнаружитÑÑ, что речь уже идет о Ñмерти человека!.. КÑтати, возьмиÑÑŒ за Ñтих четырех женщин пожеÑтче. Ðадо добитьÑÑ, чтобы они назвали главного дейÑтвующего иÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑтупной акции. И хочешь знать мое мнение? Тут дело Ñвно не обошлоÑÑŒ без «Стретчер компани». РвеÑÑŒ перÑонал клиники не более чем пешки. Я говорю Ñто Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑƒÑпокоить, Ðндре. Ð’Ñе, о чем ты мне ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ€Ð°ÑÑказывал: и игры Ñ Ñ€Ð°Ñтвором, и ÑликÑир от тоÑки, и «приемщицы поÑледнего дыханиÑ», вÑе Ñто не более чем внешнÑÑ Ð¼Ð¸ÑˆÑƒÑ€Ð°. Рвот за ней как раз и ÑкрываетÑÑ Ñ‚Ð° Ð¾Ð±Ñ‹Ð´ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ñ€Ð°Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ¹ÑтвительноÑть, в которой мы Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ должны чувÑтвовать ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ³Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾! Что делать, Ñудьба у Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ! Я не хочу Ñказать — обрати внимание! — что клиника КÑррингтона никудышное заведение. Там, разумеетÑÑ, превоÑходно работают! Однако… Вот видишь! ОпÑть мы ÑтолкнулиÑÑŒ Ñ Ñтим «однако»… Ðе так-то легко оказалоÑÑŒ Ñунуть Ð½Ð¾Ñ Ð² банковÑкие Ñчета Ñлужащих, даже Ð¸Ð¼ÐµÑ Ð¿Ñ€Ð¸ Ñебе вÑе необходимые официальные бумаги. Кларье начинает Ñ Ð’Ð°Ð»ÐµÑ€Ð¸. Ðичего интереÑного. У нее на Ñчету вÑего лишь пÑть тыÑÑч франков. Центр платит ей ежемеÑÑчно по деÑÑть тыÑÑч, и Ñти деньги быÑтро ÑнимаютÑÑ. Ðикаких крупных вложений. Ðичего подозрительного. Теперь взглÑд на общее благоÑоÑтоÑние Ñлужащих клиники: КÑррингтон платит много, но без излишеÑтв. Что же каÑаетÑÑ ÐµÐ³Ð¾ ÑобÑтвенной прибыли, то тут Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑÑноÑть, поÑкольку вÑеми его делами и денежными Ñчетами занималаÑÑŒ Ð½ÐµÐºÐ°Ñ Ñ„Ð¸Ñ€Ð¼Ð° «Беркли». Ð¢Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¶Ðµ банковÑÐºÐ°Ñ Ñ‚Ð°Ð¹Ð½Ð° и величина ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ ÐµÐ³Ð¾ дочери. ЕдинÑтвенное, что удалоÑÑŒ узнать Кларье, так Ñто то, что Ñ Ñ„Ð¸Ð½Ð°Ð½Ñовой точки Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐœÐ¾Ð´, Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¼Ñƒ от матери наÑледÑтву, Ñовершенно незавиÑима. ОÑтавалиÑÑŒ еще два главных врача. С Ðргу никаких проблем. Живет нараÑпашку. Получает четыре миллиона Ñантимов в меÑÑц. Кларье уже уÑтал ругать КÑррингтона, тот платит вÑем зарплату в долларах, вот комиÑÑару и приходитÑÑ Ð²Ñе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‰ÐµÐ»ÐºÐ°Ñ‚ÑŒ на Ñчетной машинке. Мелвилль получает немного меньше, правда, у него не Ñтоль большой Ñтаж работы, как у его Ñтаршего коллеги, но живет он не менее открыто. Ðичто не подтверждает предположение, что противники из компании «Стретчер» пыталиÑÑŒ его подкупить. Впрочем, КÑррингтон должен был ÑвÑзать Ñвоих Ñлужащих драконовÑкими контрактами!.. И однако поÑле вÑего того, что Ñообщил дивизионный бригадир, Кларье уверен, что у конкурентов КÑррингтона ÑущеÑтвуют тайные ÑвÑзи Ñ ÐºÐµÐ¼-то из лечебного центра. Может быть, Ñамое лучшее пойти и поговорить начиÑтоту Ñ Ðргу? Доктор, как ему Ñказали, работал в лаборатории. Ðу что же, тем лучше, беÑеда будет ноÑить более конфиденциальный характер. ПоÑмотрим, что Ñто даÑÑ‚! — «Стретчер»? — говорит он. — Я не только знаю о ÑущеÑтвовании Ñтой фирмы, но ко мне даже обращалÑÑ Ð¸Ñ… человек. Да так, ерунда, жалкие потуги! Полунамеки. Видимо, только хотели прощупать почву. Я Ñделал вид, что не понимаю, что он от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡ÐµÑ‚, и мой ÑобеÑедник не Ñтал наÑтаивать. — И кто же, интереÑно, к вам приходил? — Ðикто! Ðто был телефонный звонок. Мне было Ñказано примерно Ñледующее: «Доктор Ðргу! Фирма „Стретчер манюфактюрин компани“ организует в конце Ñтого меÑÑца в Париже Ñимпозиум, на который мы бы хотели Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»Ð°Ñить, ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²ÐµÑомую значимоÑть ваших работ…» Мне захотелоÑÑŒ узнать побольше об Ñтой фирме. ÐапраÑный труд! Мой ÑобеÑедник на вÑе мои раÑÑпроÑÑ‹ твердил, что они были бы польщены, еÑли бы Ñ ÑоглаÑилÑÑ Ð²Ñ‹Ñтупить… И должен ÑознатьÑÑ, Ñ ÐµÐ´Ð²Ð° не ÑоглаÑилÑÑ. Ð’Ñ‹ ÑпроÑите — почему? Да потому, что французÑкие медицинÑкие журналы только что раÑÑказали о новой технике ÑнÑÑ‚Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð½Ñ‚Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ñ… болей, разработанной ÑпециалиÑтами фирмы «Стретчер». Можете предÑтавить, как Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð»ÑÑ. ЕÑли, не приведи ГоÑподь, Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð´Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ бы, то вÑе мои опыты по ÑнÑтию уÑтойчивой боли оказалиÑÑŒ бы вчерашним днем. — Ð’Ñ‹ не могли бы немного проÑÑнить ваши Ñлова? — попроÑил Кларье. — Их открытие, — охотно заговорил Ðргу, — оказалоÑÑŒ лишь продолжением протезных разработок. Ð’Ñ€Ñд ли вы знаете, что фирма «Стретчер» производит в оÑновном Ð¸Ð·Ð´ÐµÐ»Ð¸Ñ Ð¸Ð· металла. Ðапример, они разработали карету «Скорой помощи», ÑпоÑобную забрать Ñразу деÑÑть больных, и Ñто при том, что у машины вполне разумные размеры. Идею Ñвоего Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð½Ð¸ назвали методом органных труб, поÑкольку каждый больной помещаетÑÑ Ð² отдельную трубу, Ñоединенную Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸, наподобие барабана револьвера. Ð”Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐµÐ¼Ð° больных Ñбоку машины имеетÑÑ Ñпециальный люк. — Изобретательно! — воÑхитилÑÑ ÐšÐ»Ð°Ñ€ÑŒÐµ. — Изобретательно, но не ново. Первыми до Ñтого додумалиÑÑŒ Ñпонцы и даже запатентовали Ñвое изобретение. Однако люди из «Стретчера» первыми перешли к маÑÑовому производÑтву! Ð’ Ñтом и заключаетÑÑ Ð¸Ñ… Ñила! Они ÑтремÑÑ‚ÑÑ Ðº маÑÑовой продукции, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº мы поÑтоÑнно работаем над уÑовершенÑтвованием Ñтарых моделей. Желание раÑширить рынок подтолкнуло наших конкурентов приÑтупить к выпуÑку протезов из микропориÑтой резины. Вообразите человека Ñ Ð°Ð¼Ð¿ÑƒÑ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¹ ногой. Ðу так вот, доÑтаточно ÑнÑть Ñлепок Ñо здоровой ноги и по ее форме Ñделать протез, чтобы получить идеально Ñимметричную конечноÑть, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑнимаетÑÑ Ð¸ надеваетÑÑ Ñ‚Ð°Ðº же легко, как ботинок, да еще при Ñтом ÑохранÑет гибкоÑть наÑтоÑщей ноги. И баÑта, разом покончено Ñ Ñ„Ð°Ð½Ñ‚Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ болÑми! Ибо «болÑÑ‰Ð°Ñ Ð°Ð¼Ð¿ÑƒÑ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð°Â» ÑчитаетÑÑ ÐºÐ°Ðº бы изгнанной и потому безутешно Ñтрадающей ÑеÑтрой той, что оÑталаÑÑŒ. Примерно так, еÑли говорить образно, Ñто выглÑдит в теории. ЕÑли она верна, то Ð¼Ð¾Ñ Ð¼Ð¾Ð»ÐµÐºÑƒÐ»Ð° «бета» горит Ñиним пламенем. Доктор Ðргу доÑтает из Ñщика пудреницу и открывает ее. Ð’ ней находитÑÑ Ñ€Ð¾Ð·Ð¾Ð²Ð¾Ðµ вещеÑтво, похожее на вазелин. — Мод ÑоглаÑилаÑÑŒ его иÑпробовать, — говорит он. — Ðто, возможно, Ñамое лучшее, что пока придумано Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы ÐºÑƒÐ»ÑŒÑ‚Ñ Ð¸Ð½Ð²Ð°Ð»Ð¸Ð´Ð° ÑохранÑла одновременно крепоÑть и гибкоÑть. Рвполне очевидно, что вмеÑте Ñ Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ проблемы культи иÑчезнет и проблема фантомной боли. Рзначит, по крайней мере в Ñтом вопроÑе мы не отÑтаем от американцев. Ðо они бьют Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾ вÑем, что каÑаетÑÑ Ð¾Ñ€Ð³Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ рекламы и Ñбыта продукции. Ð’ то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº УильÑм изощрÑетÑÑ Ð² изготовлении вÑе более и более Ñложных протезов, наши конкуренты выбраÑывают на рынок дешевые резиновые руки и ноги, так что Ñкоро их можно будет покупать в аптеках, подобно презервативам. Я знаю, что говорю! Во Франции, возможно, такой трюк и не пройдет! Ðо в нашей Ñтране не так уж много ежегодно поÑвлÑетÑÑ ÐºÐ°Ð»ÐµÐº, чтобы Ñделать производÑтво протезов КÑррингтона рентабельным! Рвозьмите Ðмерику! Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ две такие небольшие Ñтраны, как Сальвадор и ГондураÑ, — Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ не предÑтавлÑÑŽ толком, где они находÑÑ‚ÑÑ, — Ñколько там Ñтычек, крови, наÑтоÑщее царÑтво инвалидов! Я неоднократно говорил об Ñтом УильÑму. УÑтройтеÑÑŒ в Мехико, в Рио, там, где какой-нибудь жалкий проволочный протез продаетÑÑ Ð½Ð° черном рынке! Ибо здеÑÑŒ, во Франции, не продержишьÑÑ! Ðет! Как бы не так! Он и Ñлушать ничего не хочет. Разве наÑтоÑщие промышленники-бизнеÑмены так ÑÐµÐ±Ñ Ð²ÐµÐ´ÑƒÑ‚? КÑррингтон — Ñто Ñкрипичный маÑтер, изготавливающий инÑтрументы, доÑтойные великого СтрадивариуÑа, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº толпа требует Ñлектрогитар. Поверьте, Ñ Ñовершенно обеÑкуражен наÑтоÑщим ходом Ñобытий! Доктор вздохнул и поÑле короткой паузы добавил, как бы Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹ вывод: — Я уже очень Ñтар! И однако думаю, что Ñледует вернутьÑÑ Ðº натуральным Ñндоморфинам! Уверен, что правда на моей Ñтороне! Глава 8 Кларье понадобилоÑÑŒ немало времени, чтобы до конца оÑознать ÑмыÑл и значение поÑледних, преиÑполненных Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ñ‡Ð°Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñлов Ðргу. И теперь он, как мог, ÑтаралÑÑ ÑƒÑпокоить доктора. — Ð’Ñ‹ непременно должны продолжать работу! — твердил он. — Подумайте, Ñколько людей Ñтрадает ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð² мире! И не только инвалидов Ñ Ð°Ð¼Ð¿ÑƒÑ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ конечноÑÑ‚Ñми. Рведь ваша чудодейÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð»ÐµÐºÑƒÐ»Ð° могла бы облегчить Ñамые разные виды боли. ЕÑли Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð¾ понимаю, ÐºÐ¾Ð½ÐºÑƒÑ€Ð¸Ñ€ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñ„Ð¸Ñ€Ð¼Ð° ÑпоÑобна добитьÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð³Ð¾ преимущеÑтва в производÑтве протезов, но Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²ÐµÑ Ð² борьбе Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑŽ вÑе равно оÑтанетÑÑ Ð½Ð° вашей Ñтороне. — Да, — ÑоглашаетÑÑ Ðргу. — ЕÑли КÑррингтону даже и придетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñть уÑÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ñ„Ð¸Ñ€Ð¼Ñ‹ «Стретчер», то вы абÑолютно Ñвободны и можете передать ваше открытие любой другой фирме! — О, разумеетÑÑ! Ðо мне не хотелоÑÑŒ бы ÑÑоритьÑÑ Ñ Ð£Ð¸Ð»ÑŒÑмом. Из-за наших общих воÑпоминаний, а также из-за Мод. Извините менÑ, комиÑÑар, но Ñта беÑеда Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÑ‚Ð¾Ð¼Ð¸Ð»Ð°. — Ðо ведь вы еще не принÑли никакого решениÑ! Ð’Ñ‹ каÑалиÑÑŒ Ñтой темы в разговоре Ñ ÐšÑррингтоном? Доктор вздрагивает и Ñвно ÑмущаетÑÑ, отчего Кларье ÑÑнее ÑÑного понимает, что главврач до Ñих пор так и не оÑмелилÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸ к Ñвоему патрону. — Мои вопроÑÑ‹ рождены вовÑе не праздным любопытÑтвом, — обращаетÑÑ Ðº Ðргу Кларье, — мне проÑто обÑзательно нужно понÑть отношениÑ, ÑущеÑтвующие между вашими Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ñ€Ð¸ÑтиÑми. — Да что вы, — протеÑтует Ðргу. — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ нами вообще нет никаких ÑвÑзей! — Ðе уверен, — Ñ‚Ñнет Кларье. — Ð’Ñ‹ забываете, что Ðнтуан убит. Ð Ñто доказывает, что Ñреди вашего Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑÑ Ð°Ð³ÐµÐ½Ñ‚ фирмы «Стретчер». Я хочу поÑоветовать вам, доктор, быть повнимательней к окружающим. — Рчто вы ÑобираетеÑÑŒ делать в ближайшее времÑ? — Ñпрашивает Ðргу, внезапно вÑтревожившиÑÑŒ. — ИÑкать того, кто уже ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð²ÑÑŽ ÑтараетÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ КÑррингтона. ПоÑелюÑÑŒ в вашем лечебном центре, поживу немного, понаблюдаю, поразмышлÑÑŽ. — УильÑм может не ÑоглаÑитьÑÑ Ñ Ñтим. — Тем хуже Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾. Ему так или иначе придетÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÑ‚ÑŒ. И прÑмо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ ÑобираюÑÑŒ задать ему Ñ€Ñд вопроÑов. — Он Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ примет. У него в разгаре приÑтуп подагры. — Ðу хорошо, подожду. Кларье долго жмет руку Ðргу. Он еле ÑдерживаетÑÑ, чтобы не Ñказать Ñтарому доктору: «Я здеÑÑŒ, Ñтарина, так что вам нечего боÑтьÑÑ». Ðо комиÑÑар никогда не умел находить нужные Ñлова в решающие моменты. И поÑтому молча уходит, вознамерившиÑÑŒ побеÑедовать теперь Ñ Ð´Ð¾ÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ Мелвиллем. Кларье без конца поÑылают от одного кабинета к другому, но он ничего не имеет против того, чтобы Ñлегка поплутать по центру, Ñто позволит ему лучше понÑть маÑштабы зданиÑ. Ðа неÑколько минут он оÑтанавливаетÑÑ Ð² комнате физичеÑкой реабилитации. Каких только тренажеров здеÑÑŒ нет! Один надо Ñ‚Ñнуть, на другом крутить педали, на третьем поднимать гири, на четвертом греÑти, на пÑтом бокÑировать… ВиднеютÑÑ Ð³Ð°Ð½Ñ‚ÐµÐ»Ð¸, мÑчи, шведÑкие Ñтенки, канаты Ð´Ð»Ñ Ð»Ð°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ. ВеÑÑŒ Ñтот инвентарь также производитÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¹ КÑррингтона. Да, тут производÑтво Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ð°Ñ…Ð¾Ð¼! Можно только предÑтавить, какие огромные интереÑÑ‹ поÑтавлены на карту в битве за обладание вÑеми Ñтими богатÑтвами. — ВпечатлÑет, не так ли, комиÑÑар? К нему подходит Патрик — руки в карманах, Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¶Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñигарета в зубах, Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°ÑÐ¼ÐµÑˆÐ»Ð¸Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ°, — оказываетÑÑ, он занималÑÑ Ñпортом. — ÐеÑколько минут в день Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑŽ право отдохнуть, — шутит он. — Ðекоторые думают, что раз пÑихиатр целый день работает ÑидÑ, он не уÑтает! Чушь! Ведь приходитÑÑ Ð²Ñе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑ‚ÑŒ дело Ñо Ñтраданием людей, и от Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ±ÑƒÐµÑ‚ÑÑ Ð½Ðµ только понÑть их боль, но и вжитьÑÑ Ð² нее, пропуÑтить Ñквозь ÑебÑ. Вот и прихожу Ñюда Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени очищатьÑÑ. — Что вы знаете о фирме «Стретчер»? — без раÑкачки переходит в атаку Кларье. Патрик Ñо Ñмехом протеÑтует: — С вашей прÑмолинейноÑтью и желчь может в голову ударить! БрÑкаете прÑмо в лоб без подготовки. Рчто именно Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑует? У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾ ней только Ñамые общие ÑведениÑ. Ðичего оÑобенного. ÐœÐµÐ¶Ð´ÑƒÐ½Ð°Ñ€Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ производÑтву протезов. — Ð’Ñ‹ когда-нибудь ÑвÑзывалиÑÑŒ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸? — Ð Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ Ñтати, черт возьми, Ñ Ð±Ñ‹ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ ÑвÑзывалÑÑ? Ð’Ñе Ñти протезные ÑтраÑти Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð°Ð»Ð¾ интереÑуют, Ñто царÑтво КÑррингтона. Вот так. ПуÑть Ñам и разбираетÑÑ. Ðо еÑли вы хотите знать мое мнение, то пожалуйÑта: Ñту партию он уже проиграл. — Почему? — Да потому, что он изготавливает на заводе в Детройте Ñлишком Ñложные, а главное, Ñлишком крепкие вещи. Возьмите любой протез. Человек Ñ Ð°Ð¼Ð¿ÑƒÑ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ ногами поÑтепенно Ñтареет, и тело его менÑетÑÑ. Погрузнеет, или, наоборот, пораÑтрÑÑет жирок, или проÑто как-то изменитÑÑ, ибо Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½ÐµÑƒÐ¼Ð¾Ð»Ð¸Ð¼Ð¾, и неизбежно ÑказываетÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ñ€Ð°ÑÑ‚, а также профеÑÑÐ¸Ñ Ð¸ образ жизни. Ркупленный протез не в ÑоÑтоÑнии менÑтьÑÑ Ð²Ñлед за телом. И он вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ€Ñдом, как кол, вбитый в цветущее дерево. Ð’ «Стретчере» Ñто понÑли. У них протезы Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð»ÐµÐº, а не калеки Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚ÐµÐ·Ð¾Ð²! Они выпуÑкают на рынок макÑимально проÑтые и дешевые товары. — Товары, которые никуда не годÑÑ‚ÑÑ! — отвечает Кларье без вÑÑкой злобы в голоÑе. — ДоÑтаточно пораÑÑпрашивать людей. — Возможно, — кивает Патрик, — но Ñ, например, нахожу Ñтот путь гениальным. Протез, который можно выброÑить, как иÑпользованную зажигалку, бритву или презерватив! Ð’Ñ‹ знаете, что придумали в ÐмериканÑком отделении компании КÑррингтона Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð¸Ñ€Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ плаката? Протез, Ñогнутый подобно ноге бегуна. И девиз. «Обойдем веÑÑŒ мир!» И что им противопоÑтавили парни из «Стретчера»? Изображение Ñтарого протертого протеза Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼, который Ñвоим видом будто говорит: «Каждое утро Ñ Ñ€Ð¾Ð¶Ð´Ð°ÑŽÑÑŒ заново». СоглаÑен, Ñто не Бог веÑть ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð²Ñ‹Ð´ÑƒÐ¼ÐºÐ°, но думать она тем не менее заÑтавлÑет. Вот поÑтому Ñ Ð¸ говорю вам: КÑррингтон не уÑтоит. — Ðо тогда объÑÑните мне, почему вы не уходите к его конкурентам? Патрик Ñнова невежливо ÑмеетÑÑ: — Ð Ñ Ð¶Ð´Ñƒ, когда Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»Ð°ÑÑÑ‚. Ðо Ñто мне не грозит. Им в первую очередь нужно потопить КÑррингтона. Ð Ñто произойдет не ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¸ не завтра. — Ðо признайтеÑÑŒ, что борьба уже набирает обороты! Вот уже и Ð³Ð°Ð·ÐµÑ‚Ð½Ð°Ñ ÑˆÑƒÐ¼Ð¸Ñ…Ð° поднÑлаÑÑŒ! — Да да. Хочу обратить ваше внимание на то, что развитие Ñети подобных центров вызывает активные отклики Ñо Ñтороны наÑелениÑ. ÐаметилаÑÑŒ Ñ‚ÐµÐ½Ð´ÐµÐ½Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ…Ð¾Ð´Ð° в них граждан Ñ Ñамой банальной болью, Ñкажем, Ñ Ñ€ÐµÐ²Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ð·Ð¼Ð¾Ð¼. ЕÑли дело так пойдет и дальше, то вполне возможно, что такие ÑвÑтые вещи, как мода, желание выделитьÑÑ Ð¸ Ñнобизм, помогут КÑррингтону выжить! Богатые люди будут приезжать к нему на лечение точно так же, как ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð¸ едут в какой-нибудь Ñдакий курорт, в тот же Виттель. — ЕÑли только… — ЕÑли только что? — Ðе знаю! Какое-нибудь крупное Ñобытие… Скандал. Разве можно предугадать, как дальше пойдут дела? — КомиÑÑар, вы, Ñ Ð²Ð¸Ð¶Ñƒ, ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð½Ðµ в Ñвоей тарелке! Кларье опираетÑÑ Ð½Ð° гимнаÑтичеÑкого ÐºÐ¾Ð½Ñ Ð¸ какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð° размышлÑет. — Да, вы правы, — говорит он. — Когда Ñ Ñюда приехал, Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð», что мне предÑтоит веÑти доÑтаточно мелкое раÑÑледование. Маленький городок, анонимные пиÑьма, медицинÑÐºÐ°Ñ Ñреда, какие-то интриги, неизбежные в любом гоÑпитале, по Ñути дела ничего необычного, за иÑключением применÑемых здеÑÑŒ передовых методов и технологий. Ðо вÑкоре Ñ Ñтал понимать, что кое-что от Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÑкользает. — Рчто именно? — Ñпрашивает Патрик, поднимаÑÑÑŒ на кольцах. — Так и быть, Ñкажу, еÑли хотите… Мод… ее отец… доктор Ðргу, вÑе Ñти люди не похожи на оÑтальных. Я уже молчу о Ñамой клинике! И вообще, наверно, трудно предÑтавить более Ñомнительную промышленноÑть, нежели производÑтво протезов. Когда Ñ Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°ÑŽÑÑŒ обо вÑем Ñтом размышлÑть… нет, каждый раз мне начинает казатьÑÑ, что вÑÑ Ñта иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð½Ðµ более чем чьÑ-то Ð´ÑƒÑ€Ð½Ð°Ñ ÑˆÑƒÑ‚ÐºÐ°. ЕÑли бы Ñ Ð½Ðµ узнал о ÑущеÑтвовании ÑоперничеÑтва между Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ фирмами, Ñ Ð±Ñ‹, ей-богу, Ñказал моему начальнику: «Передайте дело кому-нибудь другому! Мне не Ñовладать. Я не могу избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ впечатлениÑ, что надо мной проÑто-напроÑто потешаютÑÑ». — Ðу а ÑейчаÑ? — Ñ Ð¸Ñ€Ð¾Ð½Ð¸ÐµÐ¹ в голоÑе интереÑуетÑÑ ÐŸÐ°Ñ‚Ñ€Ð¸Ðº. — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð´ÐµÐ»Ð° пошли получше, потому, что в оÑнове ÑÑ‚Ð¾Ð»ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»ÐµÐ¶Ð¸Ñ‚ извечный конфликт! Монтекки и Капулетти. И мне даже немного начинает нравитьÑÑ Ð±ÑƒÑ€Ð»ÐµÑкный характер борьбы. Изготавливай они карнавальные маÑки, и то врÑд ли получилоÑÑŒ бы Ñмешней. КÑтати, поÑмотрите… И движением подбородка он незаметно кивнул в Ñторону вошедшей в комнату женщины лет тридцати, Ñ Ð°ÐºÐºÑƒÑ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾ наложенным макиÑжем и одетую в тренировочный коÑтюм. — Ðто гоÑпожа Ð“Ð»ÐµÐ´Ð¸Ñ ÐœÑŽÐ»Ð»ÐµÑ€! — отвечает Патрик Ñквозь зубы. — Она пришла заниматьÑÑ Ñ„Ð¸Ð·ÐºÑƒÐ»ÑŒÑ‚ÑƒÑ€Ð¾Ð¹. Женщина проходит мимо них, грациознаÑ, улыбающаÑÑÑ, но Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð´ÐºÐ¾Ð¹ человека в Ñкафандре. — Обе ноги, — шепчет Патрик. — Попала под поезд во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñутолоки на вокзале в воÑкреÑный день… И разумеетÑÑ, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð² протезах КÑррингтона. Кларье молчит. Патрик внезапно подпрыгивает и оказываетÑÑ Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð¾Ð¼ на одном из тренажеров. — Она развелаÑÑŒ, — продолжает он. — БоретÑÑ Ð¸Ð·Ð¾ вÑех Ñил, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð² глубине души уже ÑдалаÑÑŒ. Когда Ñ Ð¿Ð¾Ñоветовал ей вновь выйти замуж, она Ñказала мне фразу, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑƒÐ´Ð°Ñ€Ð¸Ð»Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ°Ðº пощечина: «Вприпрыжку без ног за ÑчаÑтьем, нет, ÑпаÑибочки!» Ð’ таких ÑлучаÑÑ…, комиÑÑар, приходитÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð°Ð»ÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ! Ðо в каком-то ÑмыÑле вы правы! Люди нашей профеÑÑии, вынужденные штопать и чинить людей, дейÑтвительно как бы находÑÑ‚ÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ Ñмехом и рыданием. Возможно, мы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð¼ÐµÑте — и КÑррингтон, и Стретчер — развиваем в общеÑтве нравÑтвенную глухоту, поÑтепенно заменÑющую то чувÑтво, которое называетÑÑ ÑоÑтраданием. Ð’ конце концов, главное в жизни — не обращать Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° те подручные ÑредÑтва, которыми приходитÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ. И что каÑаетÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ, комиÑÑар, то Ñ ÑƒÐ¶Ðµ принÑл решение! Он легко Ñпрыгивает на землю и Ñнова иÑкренне ÑмеетÑÑ: — Ð’Ñе, теперь пора братьÑÑ Ð·Ð° работу. С уÑталым вздохом Кларье выходит вÑлед за ним. — Ð’ Ñтот чаÑ, — говорит Патрик, — вы можете вÑтретить Мод в Ñаду. ЕÑли вы ÑобираетеÑÑŒ поговорить Ñ Ð½ÐµÐ¹ о фирме «Стретчер», то Ñто ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñамое лучшее времÑ! Она читает! Рчто ей, ÑобÑтвенно говорÑ, еще оÑтаетÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÑŒ? Доктор Мелвилль прав. Кларье находит Мод возле небольшого баÑÑейна, где плавают Ñтранные беÑцветные рыбы, похожие на альбиноÑов. Девушка поднимает голову, но ни единым жеÑтом, ни Ñловом не приветÑтвует гоÑÑ‚Ñ. — Мне можно ÑеÑть? — Ñпрашивает Кларье, ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° Ñкамейку. Она по-прежнему молчит, и он ÑадитÑÑ, ÑкоÑив глаза на приоткрытую книгу. Жид «Les Nourritures terrestres»[13]. Ð—Ð½Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ñ„Ñ€Ð°Ð·Ð° из романа приходит ему на ум: «ÐатанаÑль, Ñ Ð½Ð°ÑƒÑ‡Ñƒ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸Â». Мод ноÑит без вÑÑкого ÑомнениÑ, один из Ñамых уÑовершенÑтвованных в мире протезов. Он ÑпрÑтан под джинÑами, но, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ тому, как натÑнута ткань, можно догадатьÑÑ, что Ñделан он из твердого железа, далекого от мÑгких округлоÑтей и гибкоÑти живой плоти. — Я вышла утром погулÑть, чтобы доÑтавить удовольÑтвие папе, — говорит Мод ровным безразличным голоÑом и выÑтавлÑет вперед черный, лакированный ботинок протеза, изготовитель которого попыталÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ извеÑтную ÑлегантноÑть ложной шнуровке. — Миленький, не так ли? Она вкладывает в Ñвои Ñлова веÑÑŒ Ñарказм, на который только ÑпоÑобна. — Пришли поÑмотреть на чудо техники? — продолжает она. — Будь Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð°, Ñ Ð±Ñ‹ вам показала: нажмешь на кнопку, и вÑÑ Ñта штуковина в раз отщелкиваетÑÑ. ПоÑледнÑÑ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´ÐºÐ° папы… ÐžÐ±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ°. Протез ÑнимаетÑÑ ÐºÐ°Ðº болотные Ñапоги рыболова. Рвот чтобы поÑтавить его на меÑто, нужно потрудитьÑÑ, причем вдвоем. Короче, потрÑÑающее изобретение Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ñ€Ð´ÐµÐ»ÐµÐ¹. — Я прошу ваÑ, не надо! — шепчет Кларье. Мод дерзко Ñмотрит ему прÑмо в глаза: — Ð’Ñ‹ ничем не отличаетеÑÑŒ от оÑтальных! Ð’Ñ‹ тоже иÑпытываете ко мне жалоÑть. Так броÑают деньги в церковную кружку Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð¶ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ð¹. Каждый торопитÑÑ Ð¿Ð¾Ñкорее раÑкошелитьÑÑ Ð¸ уйти… Он протÑгивает к ней руку, но девушка быÑтро отÑтранÑетÑÑ. — Ðе трогайте менÑ! Затем немного ÑмÑгчаетÑÑ Ð¸ добавлÑет: — Ð’Ñ‹ ведь пришли ко мне вовÑе не Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы переминатьÑÑ Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð¸ на ногу. — ОÑознав двуÑмыÑленноÑть Ñказанных ею Ñлов, она ÑмеетÑÑ: — Извините, комиÑÑар! Подобные ÑловеÑные оÑтроты вовÑе не в моем духе. Выкладывайте быÑтренько, что вы от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¸Ñ‚Ðµ? — Я узнал очень много нового, — отвечает Кларье. — Мне ведь не было извеÑтно, что гоÑподину КÑррингтону приходитÑÑ Ð²Ñ‹Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ нападки конкурирующей фирмы. — Иными Ñловами, не знали, что Ñти из «Стретчера» жаждут заполучить его шкуру? РазумеетÑÑ! Ð’ Детройте вÑе об Ñтом знают. Ðо война еще в Ñамом начале. ÐаÑкоки началиÑÑŒ каких-нибудь пÑть лет назад. И знаете как? — Слушаю. — Ðто началоÑÑŒ поÑле войны во Вьетнаме. Ðекий МорриÑон заметил, что, когда умирали иÑкалеченные во Вьетнаме парни, их протезы приобретали Ñкупщики металлолома, которые потом чинили их и продавали по приличной цене многочиÑленным инвалидам, потерÑвшим руки-ноги в различных передрÑгах. ПоÑтепенно Ñтало ÑÑно, что развиваетÑÑ Ñтихийный рынок протезов. ЕÑли Ð²Ð°Ñ Ñто интереÑует, Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð¶Ñƒ вам Ñтатьи и фотографии из «Лайф»… — Ðо Вьетнам длилÑÑ Ð´Ð¾Ñтаточно недолго. — Ðе ÑомневайтеÑÑŒ, вÑегда отыщетÑÑ Ð½ÐµÑ‡Ñ‚Ð¾ похожее в другом меÑте. Рчего ÑтоÑÑ‚, например, Ñти ужаÑные паромы! — Рчто паромы? — Забыли об акулах? Кларье аж вÑего передергивает от отвращениÑ. — Ð’Ñ‹ как будто Ñмакуете вÑе Ñти ужаÑÑ‹, — шепчет он. Мод кидает на комиÑÑара презрительный взглÑд. — СоглаÑна, Ñ Ð½ÐµÑколько переборщила. Ðо вырезки из «Лайф» Ñ Ð²Ð°Ð¼ вÑе-таки передам. Кларье вÑтает и внимательно Ñмотрит на Мод, чувÑтвуÑ, что она притÑгивает его — еще бы: ведь Мод очень краÑива, — и одновременно отталкивает. — ЕÑтеÑтвенно, никто из компании «Стретчер» не пыталÑÑ Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ ÑвÑзатьÑÑ? — Ñпрашивает он, чтобы хоть как-то оправдать Ñвое приÑутÑтвие возле девушки. — Почему же, пыталиÑÑŒ. По телефону. Ðекий Конрад ХеÑÑлер Ñказал мне, что был бы рад вÑтретитьÑÑ Ñо мной. Ðо Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ от знакомÑтва. — Однако ваш отец… — Рчто отец! Ð’Ñ‹ небоÑÑŒ Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ полицейÑкими мозгами Ñразу подумали, что Ñтот звонок предоÑтавлÑл мне удобный Ñлучай ÑвеÑти Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð¾Ð¼ Ñчеты? Ðо только не таким ÑпоÑобом! Ðе Ñлушайте Ñплетен доктора МелвиллÑ! Патрик вÑего лишь рано ÑоÑтарившийÑÑ Ð±Ñ€ÑŽÐ·Ð³Ð°! — Ðо подарки от него вы вÑе-таки принимаете! — оборвал ее Кларье. — БонÑаи, да! И по правде говорÑ, Ð½Ð°Ñ Ñто обоих забавлÑет! Мы Ñ Ð½Ð¸Ð¼ общаемÑÑ Ð¿Ð¾ÑредÑтвом Ñтих маленьких монÑтров. Ðо Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ вам кое-что Ñказать, комиÑÑар! Я никогда не позволю хозÑевам «Стретчера» завладеть нашим центром, по мне так лучше его закрыть или вовÑе разнеÑти по кирпичику до оÑнованиÑ. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ убежденной хранительницей уÑтоев рода КÑррингтон, вÑе-таки Ñ ÐšÑррингтон. ПроÑтите, мне хотелоÑÑŒ бы дать Ñлово неÑчаÑтному ÐатанаÑлю! Вот наградить его циррозом печени, вмиг отпадет необходимоÑть обучать его радоватьÑÑ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸! Мод вновь беретÑÑ Ð·Ð° книгу и переÑтает обращать внимание на Кларье. Тот некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð¾ и ÑоÑтрадательно Ñмотрит на нее, а потом, кивнув головой и не дождавшиÑÑŒ ответа девушки, медленно уходит. «То, что люди из „Стретчера“ обращалиÑÑŒ к КÑррингтону, — думает он, — Ñто очевидно, двух мнений быть не может, но они пыталиÑÑŒ вÑтретитьÑÑ Ð¸ Ñ ÐœÐ¾Ð´, и Ñ Ð²Ñ€Ð°Ñ‡Ð°Ð¼Ð¸. Да и Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸, без вÑÑкого ÑомнениÑ! Враг находитÑÑ Ð±Ð»Ð¸Ð·ÐºÐ¾. И что-то замышлÑет. Какую цену он может предложить за ÑотрудничеÑтво? Деньги? Ðто легко обнаружить! Какие-нибудь Ñоблазнительные обещаниÑ? ÐедоÑтаточно! Может быть, наоборот, он чем-то угрожает? Почему бы и нет! Ðнтуан ведь умер под Ñамым ноÑом полиции. И нет оÑнований надеÑтьÑÑ, что Ñто не повторитÑÑ». Кларье направлÑетÑÑ Ðº приготовленной Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ комнате. Она раÑположена под Ñамой крышей, и он почти каÑаетÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ потолка, да еще где-то поблизоÑти работает радио. Ему объÑÑнили, что других Ñвободных помещений нет. Правда, перед ним извинилиÑÑŒ, но вÑе равно чувÑтвовалоÑÑŒ раздражение, видно, кому-то не нравитÑÑ ÐµÐ³Ð¾ поÑтоÑнное приÑутÑтвие в клинике. КомиÑÑар раÑÑеÑнно Ñмотрит, как МарÑель Ñтелет ему поÑтель. МарÑель вÑе делает очень ловко и быÑтро, не приÑÑ‚Ð°Ð²Ð°Ñ Ðº гоÑтю Ñ Ð»Ð¸ÑˆÐ½Ð¸Ð¼Ð¸ разговорами. Ðо Кларье Ñам завÑзывает Ñ Ð½Ð¸Ð¼ беÑеду. Можно подумать, что он решил задавать вÑем подрÑд один и тот же вопроÑ. Ðо нет, МарÑель никогда ничего не Ñлышал об Ñтой фирме. Как вы Ñказали: «Ла Тетчер?» Как — «гоÑпожа Тетчер»?.. Ð, так Ñто американÑÐºÐ°Ñ Ñ„Ð¸Ñ€Ð¼Ð°!.. Ðет, она никак ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ проÑвлÑла… Да, МарÑель был на дежурÑтве, когда умер Ðнтуан… Ðа дежурÑтве, но он находилÑÑ Ð² другой чаÑти клиники. Его работа ведь ÑоÑтоит в обходе коридоров и палат по определенным чаÑам. Ему надо уÑпеть обойти вÑÑŽ клинику. Он может показать комиÑÑару некоторые маршруты Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ центру, вывешенные в региÑтратуре. Хорошо! Хорошо! Кларье отпуÑкает его, быÑтренько раÑкидывает по полкам Ñодержимое чемодана, который ему Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ ÑƒÑлужливый МарÑель, и торопитÑÑ Ð² Ñвою очередь поÑкорее покинуть манÑарду, где его не покидает ощущение, будто над ним вÑе-таки решили Ñлегка поиздеватьÑÑ. Ðо раз Ñ Ð½Ð¸Ð¼ так обращаютÑÑ, Кларье решает также отброÑить вÑÑкую ÑтеÑнительноÑть и дейÑтвовать решительно. Он намерен поÑетить еще одно меÑто в клинике, куда до Ñтого ни разу не заглÑдывал: комнату Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð°ÑÑажа, раÑположенную Ñ€Ñдом Ñ Ð³Ð¸Ð¼Ð½Ð°ÑтичеÑким залом. МаÑÑажиÑта, крепкого ÑÐ»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ð»ÐµÑ‚ тридцати, вÑе зовут Жоржем, и он тоже знает вÑех пациентов по именам. Когда комиÑÑар вошел в комнату, он занималÑÑ Ñ Ð´Ð¾Ñтаточно пожилой женщиной, но еще веÑьма Ñоблазнительных форм. СтоÑщий Ñ€Ñдом Ñтолик уÑтавлен множеÑтвом различных флакончиков, тюбиков, баночек, Жорж быÑтро и уверенно берет то одно, то другое. РаÑтирает крем на ладони, как Ñтекольщик замазку. Затем пальцем подцеплÑет немного гуÑтой жидкоÑти и начинает маÑÑировать Ñпину пациентки. Ð¡Ñ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð´Ð°Ð¼Ð° недовольно ворчит: — Жорж, вы так мне вÑе коÑти переломаете. Парень ÑмеетÑÑ Ð¸ заговорщицки подмигивает Кларье: — Ð’Ñ‹ можете говорить вÑе что угодно, комиÑÑар. Она глуха, как тетерев. — Рчто Ñ Ð½ÐµÐ¹ произошло? — Ðичего, — Ñ Ð±ÐµÐ·Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸ÐµÐ¼ отзываетÑÑ Ð–Ð¾Ñ€Ð¶. И легонько похлопав женщину по резко выÑтупающим ребрам, добавлÑет: — Ð’Ñе наÑквозь прогнило. ОÑтаетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ ждать, когда вÑе Ñамо Ñобой разрушитÑÑ. Ðй, мамаша, поворачивайтеÑÑŒ, чтобы Ñ Ð¼Ð¾Ð³ занÑтьÑÑ Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ былыми краÑотами. — Печальное зрелище! — проговорил Кларье. — Погодите ее жалеть! — воÑклицает маÑÑажиÑÑ‚. — Я ведь ей не какую-нибудь завалÑщую мазь втираю в Ñпину, а препарат доктора Ðргу. Снимает вÑÑкие неприÑтные ощущениÑ, как будто вам кто-то поÑтоÑнно дует на больное меÑто. Ðаши пациенты, поверьте, получают Ñполна за Ñвои денежки. — Рвы Ñлышали о фирме «Стретчер», вашем конкуренте? — Смутно. Ð’ праздничные дни Ñюда заходил один ветеран, инвалид войны, которому понадобилоÑÑŒ подправить протез. ÐмериканÑкий. ДрÑнь жуткаÑ. Патрон Ñам занÑлÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‡Ð¸Ð½ÐºÐ¾Ð¹, и Ñ Ñлышал, как он произноÑил Ñто название, как вы там Ñказали… Тетчер, что ли?.. Ðо они говорили по-английÑки, так что Ñ Ð½Ð¸ черта не понÑл. — Ð Ñто и впрÑмь был плохой протез? — Хуже и предÑтавить нельзÑ. Резиновые чаÑти ÑовÑем потреÑкалиÑÑŒ. Извините, Ñтаруха начинает задыхатьÑÑ, еÑли долго на животе лежит. Ð’Ñе, бабулÑ, можете вÑтавать! Кларье отправлÑетÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´ к Ñебе в комнату, но по дороге вÑтречает МарÑелÑ. Куда ни пойдешь — вÑюду он, можно подумать, что он никогда не Ñпит. МарÑель издали машет ему конвертом: — Ðто вам, комиÑÑар. От мадемуазель КÑррингтон. Ð’ конверте лежат два рекламных риÑунка, по вÑей видимоÑти, из «Лайф». Кларье оÑтанавливаетÑÑ, чтобы разглÑдеть их получше. Первый изображал мужчину Ñо Ñпины, показывавшего украдкой тот предмет, что он держал руками, причем по выражению его лица было видно, что Ñто в лучшем Ñлучае порнографичеÑкий Ñнимок. ÐадпиÑÑŒ в вылетающей изо рта облакообразной блÑшке глаÑила: «Купил новейшей модели. Говорили Ñупер! Рего на один раз едва хватило!» Ðа другом риÑунке, а точнее, Ñильно подретушированной фотографии — комиÑÑионный магазин, но необычный, одни только протезы, причем вÑе Ñвалено в одну кучу: руки, ноги, ортопедичеÑÐºÐ°Ñ Ð¾Ð±ÑƒÐ²ÑŒ, аппараты Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñ‹, какие-то Ñтранные предметы, рухлÑдь, годÑщаÑÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ðµ что на Ñвалку. Возле прилавка нариÑована женщина Ñ Ð²Ñ‹Ñоко задранной юбкой, а перед ней, на коленÑÑ…, Ñлужащий магазина, измерÑющий гибким метром покупательнице бедро. Ð Ñдом виднеютÑÑ Ð´Ð²Ðµ таблички. Ðа одной напиÑано: «РаÑпродажа». Ðа другой, воткнутой в гору вÑевозможных иÑкуÑÑтвенных чаÑтей тела: «СдаетÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÐ°Ñ‚Â». Лишь заÑунув вырезки обратно в конверт, Кларье замечает припиÑку Мод: «ГоÑподину комиÑÑару, хотите — верьте, хотите — нет!» — Верю! — печально шепчет он. И уже в который раз повторÑет: — И подумать только, что вÑе Ñто ÑвалилоÑÑŒ именно на менÑ! КомиÑÑар уже знает, чем он ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¹Ð¼ÐµÑ‚ÑÑ: ÑпрÑчетÑÑ Ð¾Ñ‚ вÑех в библиотеке и напишет очередной отчет. Только вот проблема: как его закончить? Дорогой друг! КаÑÑета раÑÑкажет тебе гораздо больше о том, что проиÑходит в клинике, нежели любой отчет. Ðе бойÑÑ, ты его вÑе равно получишь, и Ñто будет нормальный отчет, ÑоÑтавленный по вÑем правилам, однако Ñамое важное будет там Ñкрыто за деревÑнными фразами, которыми мы привыкли пользоватьÑÑ Ð² таких ÑлучаÑÑ…. Как наиболее точно выразить мою раÑтерÑнноÑть? Ты отправил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² Ñвоего рода параллельный мир, где мне никак не удаетÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ‹Ñкать знакомые ориентиры. Ибо нет клиники КÑррингтона, а еÑть небольшое замкнутое гоÑударÑтво КÑррингтона, где Ñтолько вÑего понаворочено: и ÑамоотверженноÑть и Ñгоизм, и беÑкорыÑтие и жадноÑть, а главное — разум и равнодушный цинизм. С одной Ñтороны: борьба против боли, поÑледнÑÑ Ñхватка перед Ñмертью. ВеÑÑŒ перÑонал днем и ночью боретÑÑ Ð·Ð° поÑтавленную перед ними цель, и возглавлÑет борьбу доктор Ðргу, извеÑтный Ñвоими изыÑканиÑми в облаÑти болеутолÑющих ÑредÑтв уже не только в пределах Франции, но и за рубежом. С другой Ñтороны (и тут мы погружаемÑÑ Ð² Ñферы паранойи): инженер КÑррингтон, мечтающий о монополии на рынке «разнокалиберных», еÑли употребить меÑтное Ñловечко, протезов. Жажда барышей ÑочетаетÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ человеколюбием, поÑкольку дейÑтвительно, как никогда раньше, велика необходимоÑть иÑкуÑÑтвенных конечноÑтей и ортопедичеÑких приÑпоÑоблений! ЗаглÑни, еÑли Ñтанет любопытно, в ÑтатиÑтичеÑкие Ñборники: в начальный период маÑÑовых отпуÑков ежедневно гибнет около Ñта пÑтидеÑÑти человек, а еще неÑколько Ñотен получают Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ Ñтепени Ñ‚ÑжеÑти, причем пÑтидеÑÑти-шеÑтидеÑÑти из них требуютÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚ÐµÐ·Ñ‹! Таким образом, Ñовершенно ÑÑно, что такой лечебный центр, как клиника КÑррингтона, занимаетÑÑ Ñерьезным, важным делом, и его Ñотрудникам необходимо и дальше двигатьÑÑ Ð¿Ð¾ избранному ими пути. К Ñожалению, законы рынка Ð¿Ð»ÑŽÑ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ðµ амбиции толкают КÑррингтона к Ñозданию на оÑнове клиники в Ñоюзе Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡Ð¸Ð¼Ð¸ аналогичными американÑкими учреждениÑми международной корпорации, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñтью подчинит Ñвоей влаÑти производÑтво Ñтой уникальной продукции. Ð’ наÑтоÑщее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½ ведет ожеÑточенную борьбу Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñми конкурирующей фирмы, «Стретчер манюфактюрин компани» (чей центральный Ð¾Ñ„Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑÑ Ð² Чикаго). И американцы за Ñчет применÑемой ими тактики демпинга, похоже, берут верх. ПредÑтавь протез по цене Ñандалеток. РазумеетÑÑ, вÑе Ñто печально, но дело крепко Ñтоит на ногах, да проÑтитÑÑ Ð¼Ð½Ðµ неумеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñтрота. Стретчер ÑтремитÑÑ Ð²Ð¾ что бы то ни Ñтало выйти на европейÑкий рынок. Видимо, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ¸Ñ… подтверждений тому пока найти не удалоÑÑŒ, у них в Байе еÑть Ñвой человек, и Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ уничтожению центра КÑррингтона уже началаÑÑŒ (Ñмотри отчет, Ñтраницу 6). Ðнтуан мертв. Кто поÑле него Ñтанет очередной жертвой? РеÑли разразитÑÑ Ñкандал, от клиники и пуÑтого меÑта не оÑтанетÑÑ! Зло, подобно Ñдовитому раÑтению, оплетает Ñвоими корнÑми медицинÑкое учреждение, доÑтойное нашего Ñамого иÑкреннего уважениÑ. Может быть, ты помнишь фильм «Третий человек», где Ð¼Ð°Ñ„Ð¸Ñ ÐºÐ°Ðº раз накануне войны накладывает Ñвою руку на производÑтво пенициллина. Ðу так вот, иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€ÑетÑÑ, Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ отÑгчающим обÑтоÑтельÑтвом, что никому и в голову не придет, что можно грабить тех, о ком как-то не принÑто оÑобенно много говорить, — инвалидов. Ðа Ñтой печальной ноте Ñ Ð¸ закончу Ñвои размышлениÑ. Ðи Ñреди Ñоратников КÑррингтона, ни Ñреди его противников врÑд ли ÑыщутÑÑ Ð¾Ñ‚ÑŠÑвленные подлецы. Ðти люди проÑто занÑты любимой игрой, только и вÑего! Ðо играют они Ñо ÑтраÑтью, похожей на наваждение. Ðикто уÑтупать не намерен. Рмне нужно вÑтать между ними. Итак, признаюÑÑŒ откровенно… Я не знаю, как братьÑÑ Ð·Ð° Ñто дело. Ðе может быть и речь о том, чтобы допрашивать находÑщихÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ людей, что готовÑÑ‚ÑÑ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸ в иной мир! Или тех, кто ждет чашу Ñ ÑликÑиром в надежде, что тот избавит их от боли. Или же тех, кто учитÑÑ Ð²Ð»Ð°Ð´ÐµÑ‚ÑŒ — но ценой каких потрÑÑений! — Ñвоей новой непоÑлушной рукой или ногой. Что до перÑонала клиники, то Ñто Ð³Ð»ÑƒÑ…Ð°Ñ Ñтена, Ð²Ñ‹Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð· улыбок. Ð’Ñе вÑегда замечательно. ВзÑть того же доктора Ðргу… РКÑррингтон? Он находит ÑпаÑение в бутылке вина или в Ñвоих инÑтрументах, напоминающих инÑтрументы чаÑового маÑтера. Когда Ñ Ð¸Ð´Ñƒ по коридору, Ñзади и Ñпереди только и ÑлышитÑÑ: «ГлÑди-ка, полицейÑкий!» Да-да, Ñтарина, поверь мне! Что за ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñƒ Ð½Ð°Ñ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ профеÑÑиÑ! Я, конечно, не Ñкажу, что хотел бы оказатьÑÑ Ð² шкуре полицейÑкого-Ñупермена: «ВÑем оÑтаватьÑÑ Ð½Ð° меÑтах!», «Один шаг, и Ñ ÑтрелÑÑŽ!» — и вÑÑкие прочие идиотизмы, так чаÑто вÑтречающиеÑÑ Ð² комикÑах. Ðо мне хочетÑÑ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовать по отношению к Ñебе чуть побольше наÑтоÑщего уважениÑ! ЗдеÑÑŒ Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ñ‹Ð²Ð°ÑŽ Ñлегию опечаленного комиÑÑара! Пока, Шарль! Жду дальнейших приказов, гоÑподин дивизионный комиÑÑар. Кларье. P.S.: КÑррингтон пользуетÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ денежными ÑредÑтвами, поÑтупающими в качеÑтве добровольных пожертвований от благодарных пациентов. Ðо ничего незаконного! И еще: Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ ÐºÐ»Ð¸Ð½Ð¸ÐºÐ° на ÑкудоÑть казны пожаловатьÑÑ Ð½Ðµ может, ее гоÑтеприимÑтво Ñтоит веÑьма и веÑьма недешево. И опÑть не возразишь! Глава 9 Ðадо быть наÑтороже, думает Кларье. Что за неожиданное приглашение в деÑÑть чаÑов утра… Ðе ÑобираетÑÑ Ð»Ð¸ КÑррингтон открыто начать против него военные дейÑтвиÑ? Однако тот наÑтроен веÑьма миролюбиво и напоминает Ñкорее человека, который вознамерилÑÑ Ð¸Ð·Ð²Ð¸Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð·Ð° допущенную беÑтактноÑть. Ðе уÑпел войти комиÑÑар в комнату, как тотчаÑ: «УÑтраивайтеÑÑŒ поудобнее», «Сигару?», улыбки и неизменный кальвадоÑ. — Ð’Ñ‹, верно, подумали, комиÑÑар, будто Ñ Ñтарый невежа, наÑтоÑщий медведь или, хуже того, что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´Ñ€Ð°Ð¶Ð°ÐµÑ‚ проводимое вами раÑÑледование. ВовÑе нет. ЕÑли Ñ Ð¸ отгородилÑÑ Ð¾Ñ‚ вÑего мира, то только Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы никто не отвлекал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚ работы, но теперь Ñ Ñ€Ð°Ð´ Ñообщить вам, что она подходит к концу… Выпейте немного вина, доÑтавьте мне такое удовольÑтвие! КÑррингтон наполнÑет вином два бокала и придвигает Ñвое креÑло поближе к Кларье. — ВаÑ, кажетÑÑ, интереÑует мой конфликт Ñ Ñ„Ð¸Ñ€Ð¼Ð¾Ð¹ «Стретчер»? Мне раÑÑказала об Ñтом Мод. — Да, Ñто так. Мне показалоÑÑŒ, что ваша дочь наÑтроена крайне враждебно против… — О, вы абÑолютно правы, комиÑÑар, — перебивает КÑррингтон. — ÐаÑтроена против вÑего мира? «Стретчер», Ñ, клиника, вы, жизнь, и она, наконец… Мод, по Ñути дела, оÑталаÑÑŒ маленькой девочкой, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ‹Ñкать Ñвою мать. Кларье поднимает руку, чтобы возразить. — ÐÑ…, оÑтавьте!.. — вздыхает КÑррингтон. — Она вбила Ñебе в голову, что Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½Ð° вÑех ее напаÑтей, и каждый день Ñ Ñ€ÐµÐ´ÐºÐ¸Ð¼ упорÑтвом и Ñ Ð±Ñ‹ даже Ñказал — Ñ Ð¶ÐµÑтокоÑтью, очень надеюÑÑŒ, неоÑознанной, ÑтремитÑÑ Ð²Ñ‹Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ñ‚ÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ðµ-нибудь новое наказание. Отчего, вы думаете, Ñ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´Ñ‹Ð²Ð°ÑŽ Ñтолько Ñил в работу? РвÑе оттого, что Ñ Ð¼ÐµÑ‡Ñ‚Ð°ÑŽ Ñоздать такой протез, который бы Ñмог в полной мере вернуть ей вÑе радоÑти нормальной жизни. Ðо она от вÑего отказываетÑÑ. Она не в ÑоÑтоÑнии выбратьÑÑ Ð¸Ð· Ñвоего добровольного одиночеÑтва, как окровавленный водитель из Ð½Ð°Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ñкореженного металла. КÑррингтон долго держит бокал возле рта и небольшими глоточками пьет вино, видимо, ÑтараÑÑÑŒ отогнать подальше охвативший его приÑтуп тоÑки, а затем вновь поднимает глаза на Кларье: — Ð’Ñ‹ думаете, что Ñ Ñтарый ÑгоиÑÑ‚, закореневший в Ñвоих причудах. Спорить не буду, вы правы, Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвительно Ñтарый ÑгоиÑÑ‚. Я трачу жизнь — или, вернее, то, что мне от нее оÑталоÑÑŒ, — на вÑевозможные проекты, позволÑющие мне убивать Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸ Ñтареть, так чтобы душа Ð¼Ð¾Ñ Ð½Ðµ Ñлишком бунтовала и не впадала в отчаÑние. Однако Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñил Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¹Ñ‚Ð¸ вовÑе не Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы поплакатьÑÑ Ð² жилетку. Мне хочетÑÑ, чтобы вы знали, как проходит мое ÑоперничеÑтво Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ фирмой. Теперь Ñ Ð°Ð±Ñолютно уверен, что победа будет на моей Ñтороне. Идемте, Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ вам кое-что показать. КÑррингтон залпом допивает вино и чуть ли не Ñилой тащит Кларье за руку в раÑположенную Ñ€Ñдом маÑтерÑкую. Там комиÑÑара вÑтречает женÑкий манекен, одетый веÑьма фривольно: в лифчик да труÑики Ñ Ð¿Ð¾ÑÑом Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð²Ñзок. ÐŸÑ€Ð°Ð²Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ рука грациозно изогнута, а нога приподнÑта таким образом, чтобы рука находилаÑÑŒ поближе к поÑÑу. Подобно фокуÑнику, одним движением руки КÑррингтон быÑтро нажимает на раÑположенную на Ñпине манекена кнопку-пружинку, и Ð»ÐµÐ²Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð° Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ð² его руках. КÑррингтон Ñ ÑиÑющим от ÑчаÑÑ‚ÑŒÑ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾Ð¼ протÑгивает протез Кларье, будто решил преподнеÑти его комиÑÑару в дар, и взволнованным голоÑом начинает раÑÑказывать: — Целый год мучительных поиÑков! Титан, Ñтекловолокно, ÑÐ¿ÐµÑ†Ð¸Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ·Ð¸Ð½Ð°, ÑÐ´ÐµÐ»Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´ парашютную ткань телеÑного цвета. Такой протез надеваетÑÑ Ð¸ ÑнимаетÑÑ Ñ‚Ð°Ðº же легко, как нижнее белье. Что каÑаетÑÑ Ñ†ÐµÐ½Ñ‹â€¦ Ñ ÐµÑ‰Ðµ не знаю. Ðто будет завиÑеть от Мод. РазумеетÑÑ, доÑтаточно выÑÐ¾ÐºÐ°Ñ Ñ†ÐµÐ½Ð°, потому что Ñтот протез можно изготавливать только небольшими ÑериÑми. Ðо еÑли Мод ÑоглаÑитÑÑ Ð²Ð·Ñть на ÑÐµÐ±Ñ Ñ€ÐµÐºÐ»Ð°Ð¼Ñƒ протеза, Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ ÑоглашуÑÑŒ потерпеть небольшие убытки, наÑтолько мне будет приÑтно, что ей наконец-то хоть что-то пришлоÑÑŒ по вкуÑу. ÐŸÑ€ÐµÐ´Ñ‹Ð´ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»ÑŒ имела один большой недоÑтаток, помните? Была видна ее «начинка». РздеÑÑŒ ÑовÑем другое дело, нога как нога, и даже бедро Ñовершенно нормального вида. Я ÑнÑл мерки Ñ Ñ‚ÐµÐ»Ð° миÑÑ ÐšÐ°Ð½Ð°Ð´Ñ‹. ПредÑтавьте Ñебе Мод Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ протезом: он ей обÑзательно понравитÑÑ. «Пошло-поехало! Он поÑтепенно ÑвихиваетÑÑ!» — думает про ÑÐµÐ±Ñ ÐšÐ»Ð°Ñ€ÑŒÐµ, а вÑлух отвечает: — Вполне возможно, он ей и понравитÑÑ! Я никудышный ÑÑƒÐ´ÑŒÑ Ð² Ñтом вопроÑе. Рвы уже раÑÑказывали ей о нем? — Пока еще нет. Мне хотелоÑÑŒ Ñперва узнать ваше мнение, и именно потому, что вы не ÑпециалиÑÑ‚. Ð’Ñ‹ обыкновенный человек, как бы выхваченный из толпы, а Ñто как раз и должно в первую очередь понравитьÑÑ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÑƒ из толпы. Именно Ñ Ñтим протезом Ñ ÑобираюÑÑŒ победить «Стретчер». КÑррингтон оÑторожно берет Ñделанную им и впрÑмь изÑщную женÑкую ножку и мÑгкими, плавными жеÑтами, ни дать ни взÑть великий кутюрье, шпок! — наÑаживает ее на туловище манекена под поÑÑом, а затем, доÑтав платочек, обтирает губы, будто Ð¿Ñ€Ð¾Ð´ÐµÐ»Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð¾ÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ Ñлишком трудной и заÑтавила изрÑдно попотеть. Затем оба молча возвращаютÑÑ Ð² гоÑтиную. Внезапно КÑррингтон обращаетÑÑ Ðº комиÑÑару полушепотом, будто решив поделитьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ неким Ñекретом: — Теперь Ñ Ñмогу обойтиÑÑŒ без доктора Ðргу! РазумеетÑÑ, он мой Ñтарый фронтовой друг, но между нами, череÑчур любит женщин. Я придумал Ñтот протез, чтобы разрешить проблему фикÑации аппарата на культе. ÐœÐ¾Ñ ÑиÑтема позволÑет избежать ненужной возни. КÑррингтон наливает Ñебе новую порцию кальвадоÑа и что-то шепчет, но так тихо, что Кларье ничего не раÑÑлышал. С легкой опаÑкой, а вдруг его Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð¶ÐµÑ‚ÑÑ Ñлишком неÑкромным, Кларье Ñпрашивает: — Рвы не ÑобираетеÑÑŒ как-нибудь ÑоединÑтьÑÑ Ñо «Стретчером», Ñкажем, уÑтраивать холдинг? — Ðи за что на Ñвете! — взрываетÑÑ ÐšÑррингтон. — И кÑтати, Ñ ÑƒÐ¶Ðµ принÑл меры предоÑторожноÑти. Я раÑÑчитываю организовать филиалы моей компании в Турине и Милане, что даÑÑ‚ мне возможноÑть разделить компанию пополам: одно ответвление, Ñо вÑеми дополнительными Ñлужбами, будет Ñпециализировано на изготовлении лечебных препаратов, Ñнимающих различные виды боли, а второе займетÑÑ Ð¸Ñключительно производÑтвом протезов, так, чтобы боротьÑÑ Ñо «Стретчером» на равных. Я раÑÑчитываю также прибегнуть к наиболее дейÑтвенным рекламным трюкам, например, автомобильным конкурÑам краÑоты, предÑтавлÑете? ПлÑж и девушки-инвалиды в бикини… И лучше вÑÑких Ñлов ÑÑно, что протезы КÑррингтона позволÑÑŽÑ‚ легко и Ñвободно управлÑть машиной. Рпочему бы не уÑтроить презентации новых коллекций, в доказательÑтво того, что Ñовременные протезы не чужды моде и любви к роÑкоши? Приобретайте протезы под цвет ваших вечерних платьев! Рчем плоха наша ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ Ð²Ñ‹Ð¿ÑƒÑкать чаÑÑ‹ Ñ Ð·Ð°Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ внутрь программой режима днÑ? Почему бы, ÑпрашиваетÑÑ, и нет! Кларье предпочитает не нарушать монолог Ñвоего визави. Зачем опровергать и Ñпорить? Проще подождать, пока фантазии не иÑÑÑкнут Ñами по Ñебе. — Передайте вашему начальÑтву, — продолжает тем временем КÑррингтон, — что мне нечего Ñкрывать. Доктор Мелвилль недавно пыталÑÑ ÑƒÐ±ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÑŒ менÑ, что Ñмерть Ðнтуана Ñкобы не еÑтеÑтвеннаÑ, а кем-то подÑтроена. Что за ерунда! У бедного Патрика Ñвно мозги ÑдвинулиÑÑŒ набекрень: вÑе ему не то, вÑе ему не так, и Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, что он очень дурно влиÑет на Мод. Ðо к ÑчаÑтью Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ Ð¸ на его беду, у него Ñкоро иÑтекает Ñрок контракта Ñ ÐºÐ»Ð¸Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¹. Еще немного выпьете, комиÑÑар? — Ðет-нет… СпаÑибо. ÐÑƒÐ´Ð¸ÐµÐ½Ñ†Ð¸Ñ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ. ЧиÑто американÑкое теплое рукопожатие на прощание. «Бедному Патрику теперь придетÑÑ Ð¸Ð·Ñ€Ñдно поÑтаратьÑÑ», — думает комиÑÑар. Ð’ голове у комиÑÑара роÑÑ‚ÑÑ Ñамые противоречивые чувÑтва и мыÑли. Ðеожиданно он замечает идущего к нему навÑтречу доктора МелвиллÑ. — Я ждал ваÑ, — говорит тот. — И что он Ñказал, Ñтот Ñтарый козел? ЗаперÑÑ Ð½Ð° ключ, забаррикадировалÑÑ, неÑколько дней уже не видать. Я уже даже волноватьÑÑ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð». Ðе зайдете ли ко мне, еÑли у Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÑ‚ÑÑ Ð¿Ð°Ñ€Ð° Ñвободных минут? Слава Богу, отделение завтрашних жмуриков ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð½Ð° редкоÑть Ñпокойно, так что можно перевеÑти дух. Кларье понимает, что доктору хочетÑÑ Ð¿Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ñ‚Ð°Ñ‚ÑŒ, грешно Ñтим не воÑпользоватьÑÑ. — Ркак ваши дела Ñ ÐœÐ¾Ð´? — Рразве узнаешь! — качает головой Патрик. — Она на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÑ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ‚, даже не знаю почему. Я хотел ей показать ливанÑкий кедр, чудо из чудеÑ, крепкий Ñтвол, превоÑÑ…Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð»Ð¸Ñтва, Ñимвол вечной Ñилы, а по выÑоте не более морковной ботвы. Отказала! И без вÑÑких объÑÑнений. Кедр так и оÑталÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð»Ðµ двери на коврике. Хорошо еще, что Ñта ÑÐ²Ð¾Ð»Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð°ÐºÑа Ñтарухи англичанки не попиÑала на него. — Ð Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð»Ð¸ запретить Ñодержать в клинике Ñобак? — ПриÑутÑтвие Ñ€Ñдом четвероногого друга помогает раÑÑтаватьÑÑ Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒÑŽ. Больным нравитÑÑ, например, думать о том, что Ñобаки живут недолго. Ðто их утешает. Вот, Ñкажем, мамаша ДьедонÑ-Балавуан! ДевÑноÑтовоÑьмилетнÑÑ ÐºÐ°Ñ€Ð³Ð°, а цеплÑлаÑÑŒ за жизнь, как Ð»Ð¾Ð±ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾ÑˆÑŒ за волоÑенки! Когда она уÑлышала, что ее пудель четырнадцати или пÑтнадцати лет переживет хозÑйку лишь на неÑколько меÑÑцев, она пришла в воÑторг, ведь у нее поÑвилаÑÑŒ надежда на близкое ÑчаÑтье: она Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð° ÑÐµÐ±Ñ Ð³ÑƒÐ»Ñющей Ñреди райÑких кущ Ñ Ñобачушкой на руках. И что вы думаете, тут же — хлоп! — и померла без вÑÑкого Ñкандала и оÑобо не привередничаÑ. Кларье не Ñмог удержать улыбки: — Ðу у Ð²Ð°Ñ Ð¸ работа! — ПриходитÑÑ, — отозвалÑÑ ÐŸÐ°Ñ‚Ñ€Ð¸Ðº. — Прежде люди верили в ЧиÑтилище, в переÑеление душ, в продолжение жизни по ту Ñторону добра и зла. Им хотелоÑÑŒ отправитьÑÑ Ñ‚ÑƒÐ´Ð°, чтобы ÑобÑтвенными глазами увидеть вÑе обещанные чудеÑа. Ð ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ â€” пуÑтота. Поверьте, нелегкое Ñто дело подготавливать умирающих к уходу. Они подобны зÑбким купальщикам, что без конца пробуют воду пальчиками ног и твердÑÑ‚, она-де Ñлишком холоднаÑ… — Замолчите, — не выдержал Кларье. — Ðеужели Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ оÑталоÑÑŒ ничего ÑвÑтого? Патрик оÑтановилÑÑ Ð¿Ð¾Ñреди коридора и недоуменно пожал плечами: — СвÑтое? Рчто Ñто такое? Ðо вы, кажетÑÑ, говорили о Мод. УверÑÑŽ, не Ñтоит ее жалеть. Она имеет вÑе, что ей нужно, и вÑе домашнего изготовлениÑ: религию, веру, миÑтичеÑкие бредни, вдохновение. Она не ратует за изгнание англичан из Франции, но фирму КÑррингтона вышвырнула бы Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¸Ð¼ удовольÑтвием. Ð’Ñ‹ навернÑка голову готовы отдать на отÑечение, что Ñто она отправлÑет анонимные пиÑьма! — О, доктор, как вы можете… — Более того, — шепчет Патрик на ухо комиÑÑару, — на вашем меÑте Ñ Ð±Ñ‹ отпуÑтил Ñиделок, которых вы держите под замком, и занÑлÑÑ Ð±Ñ‹ Мод. Смерть Ðнтуана Ñлавненько ложитÑÑ Ð½Ð° ее идеи нового креÑтового похода. — Да Ñто проÑто Ð´Ð¾Ð½Ð¾Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-то, чеÑтное Ñлово! — возмущаетÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¸ÑÑар. — Ðичего подобного! Я от вÑей души люблю ее! Ðо как избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ профеÑÑиональной привычки Ñледить за моим поÑтоÑнным противником — неврозом, в чьей душе он бы ни обоÑновалÑÑ. Ðо не буду отнимать ваш хлеб. ПоразмышлÑйте! СопоÑтавьте факты… Рпотом приходите ко мне, потолкуем. Удачи, комиÑÑар! И Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ ÐšÐ»Ð°Ñ€ÑŒÐµ терпеть не может, когда кто-то дает ему Ñоветы, на Ñтот раз он вынужден признать, что доктор Мелвилль, вполне возможно, недалек от иÑтины. Пока у вÑех его четырех подозреваемых ÐºÑ€ÐµÐ¿ÐºÐ°Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð°, Ñлабых меÑÑ‚ не видно! Кларье отправлÑетÑÑ Ð² библиотеку, в надежде, что там никто ему не помешает поразмышлÑть над мучившей его загадкой. Боль наÑтолько влаÑтно и полно завладевает временем человека, что ÑовÑем не оÑтавлÑет меÑта Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð²Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ñ… размышлений, а потому библиотека — единÑтвенное меÑто клиники, где можно побыть одному. РазмышлÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ образом, Кларье уÑтраиваетÑÑ Ð·Ð° Ñтолом и говорит Ñебе: «Ðачнем разбиратьÑÑ! Теперь у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° руках еÑть вÑе данные Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð³Ð°Ð´ÐºÐ¸. Сперва очертим границы. Вражда двух промышленников — конкурентов Ñоперников. Ð’Ð°Ð¶Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÑ‚Ð°Ð»ÑŒ: КÑррингтон Ñо Ñвоими планами Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ñ… лечебных центров в Италии еще Ñильнее навалитÑÑ Ð½Ð° Ñвою дочь. Мне кажетÑÑ, она о чем-то догадываетÑÑ, похоже на то. Рзначит, понимает, что у нее в запаÑе довольно мало времени, чтобы попытатьÑÑ ÐºÐ°Ðº-то противоÑтоÑть КÑррингтону. Чтобы добитьÑÑ Ñ†ÐµÐ»Ð¸, ей необходим Ñкандал, ÑпоÑобный привеÑти клинику к разорению. Итак, Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‡Ð°Ñ Ð³Ð¸Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÐ·Ð°: Мод решает убить Ðнтуана. Почему именно его? Да потому, что он, во-первых, Ñамый уÑзвимый, а во-вторых, потому, что подозрительные обÑтоÑтельÑтва его Ñмерти могут привеÑти к полицейÑкому раÑÑледованию, а значит, и вызвать громкий шум. ДоказательÑтва тому уже налицо: Ñ Ñижу здеÑÑŒ, а газетчики неиÑтовÑтвуют. Хорошо. Пока вÑе ÑходитÑÑ. СущеÑтвует и Ð½ÐµÐºÐ°Ñ Ñ‚Ð°Ð¹Ð½Ð°: Ñмерть Ðнтуана, возможно, потÑнет за Ñобой покаÑнные иÑповеди… ДоказательÑтво: четыре Ñиделки прÑчутÑÑ Ð·Ð° объÑÑнением, обращенным к общеÑтвенному мнению: им, видите ли, невмоготу видеть ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±ÐµÐ·Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ больного. Валери уÑтраивает фатальный Ñердечный приÑтуп, и три ее напарницы без вÑÑких колебаний вÑтают на ее Ñторону. Рраз так, то впереди мерещитÑÑ Ñудебное дело: имеют ли право врачи клиники КÑррингтона практиковать Ñвтаназию? Мод Ñ ÐµÐµ неизбывной ненавиÑтью такой ход Ñобытий уÑтроил бы как Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ. М-да!..» Кларье ходит кругами по комнате, позвÑÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ð¼Ð¸ в кармане и раÑÑеÑнно Ð¿Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³. Много английÑких, много детективов, — Ñто, возможно, единÑтвенное по-наÑтоÑщему дейÑтвенное лекарÑтво против не очень Ñильной, но уÑтойчивой боли, но еÑть и более Ñерьезные произведениÑ, даже БергÑон, видно попавший Ñюда поÑле какой-нибудь маÑÑовой книжной раÑпродажи. «М-да! — Ñнова повторÑет Кларье, допуÑтим, что доктор Мелвилль прав, тогда нужно доказать, что Мод обладает каким-либо ÑпоÑобом Ð´Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° Валери, первую ночную Ñиделку, как раз ту, дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹, незавиÑимо от того, какие у нее были на то причины, привели к Ñмерти Ðнтуана. Рдальше — провал. Ðикаких денег за Ñвой поÑтупок Валери не получала. Ðто доказано. Да и другие тоже. Ð’ гоÑти к Мод Валери никогда не ходила. Они вообще редко виделиÑÑŒ, ведь Ñиделка в оÑновном работала по ночам. ИмелаÑÑŒ, правда, одна гипотеза, но Ñовершенно дикаÑ. Ð’ двадцать два чаÑа в палате находилÑÑ Ð´Ð¾ÐºÑ‚Ð¾Ñ€ Ðргу, дававший ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð’Ð°Ð»ÐµÑ€Ð¸. ТеоретичеÑки он мог, прежде чем уйти, изменить Ñток жидкоÑти в капельнице… Одно лишь быÑтрое движением на ходу… Ðо тогда ничего не понÑтно… Ð’ Ñтом Ñлучае доктору нужно было как-то отвлечь внимание Ñиделки. Зачем? Он ведь нуждалÑÑ Ð² Ðнтуане Ð´Ð»Ñ Ñвоих работ. Ерунда какаÑ-то получаетÑÑ! Ерунда ерундой, еÑли только не… — И Ñнова круги по комнате. — ЕÑли только доктор Ðргу не оÑознал, что его поиÑки зашли в тупик. УниверÑальное болеутолÑющее ÑредÑтво, возможно, точно Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¶Ðµ утопиÑ, как и филоÑофÑкий камень. И зачем тогда продлевать беÑплодные мучениÑ? Почему бы не покончить Ñ Ð±ÐµÑплодной работой, но поÑтаравшиÑÑŒ избежать публичного Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñвоих заблуждений? Ртак вÑе Ñлавно: Ðнтуан иÑчезает, и Ðргу, изобразив отчаÑние, подает в отÑтавку. КÑтати, а что, еÑли он уже напиÑал прошение, а отдать его проÑто не Ñмог, поÑкольку КÑррингтон заперÑÑ Ñƒ ÑÐµÐ±Ñ Ð² комнате? — задаетÑÑ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñом Кларье. — ЕÑли в ближайшие чаÑÑ‹ доктор Ðргу объÑвит КÑррингтону о Ñвоем решении покинуть клинику, поÑвитÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ чем веÑкий повод его подозревать. — Кларье презрительно кривит рот, благо мимика у него богатаÑ! — Ðет, вÑе Ñти раÑÑÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³Ñ€Ð¾ÑˆÐ° ломаного не ÑтоÑÑ‚! Ð’Ñ€Ñд ли в тот момент, когда КÑррингтон ÑобралÑÑ Ñтроить новый лечебный центр в Италии, доктор надумает покинуть Ñвой поÑÑ‚, ведь именно у него наилучшие шанÑÑ‹ оказатьÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼ человеком, которому будет поручена задача ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ клиники! О, ГоÑподи, — ÑердитÑÑ ÐšÐ»Ð°Ñ€ÑŒÐµ, — выбор подозреваемых у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÐ²ÐµÐ»Ð¸Ðº. Кто же работает на компанию „Стретчер“? УдаÑÑ‚ÑÑ Ð»Ð¸ найти того — или ту? — кто убил Ðнтуана? — КомиÑÑар мыÑленно выÑтраивает перед Ñобой подозреваемых, будто ÑобираÑÑÑŒ их раÑÑтрелÑть. — Тут и Валери Ñ ÐµÐµ подругами, и Ðргу Ñ ÐœÐµÐ»Ð²Ð¸Ð»Ð»ÐµÐ¼, и УильÑм КÑррингтон Ñ ÐœÐ¾Ð´â€¦ Вроде бы вÑе. Сиделки? Ðет. Ими кто-то управлÑл, Ñто ÑÑно. Ðргу? Тоже нет. Мелвилль? Рчто, возможно, и Мелвилль, оÑобенно еÑли он пребывает в ÑомнениÑÑ…, продлÑÑ‚ ему договор или нет. Рпотом, Ñтот парень, похоже, не знаком Ñ ÑƒÐ³Ñ€Ñ‹Ð·ÐµÐ½Ð¸Ñми ÑовеÑти. Однако его не было в палате в тот вечер, когда умер Ðнтуан. Как, впрочем, и КÑррингтона Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÑŒÑŽ. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ ÐšÑррингтон мог пообещать Валери быÑтрое продвижение и увеличение зарплаты. ДопуÑтим… но КÑррингтон не Ñтал бы пиÑать Ñамому Ñебе анонимные пиÑьма. Что же тогда? У кого еÑть причина нападать на центр?» ПредÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð² таком виде загадка не имела решениÑ! Ð’ беÑÑильной ÑроÑти Кларье бьет ногой по воздуху, повторÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾ ÑебÑ: «Ðадоело, надоело, надоело!» Потом Ñтоль же быÑтро уÑпокаиваетÑÑ: поÑкольку они тут в клинике вÑе как один пÑихи, думает он, раÑположим их в порÑдке возраÑÑ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑтранноÑтей. «В первую очередь возьмем КÑррингтона, неÑомненного филантропа Ñ Ð·Ð°Ð¼Ð°ÑˆÐºÐ°Ð¼Ð¸ тирана. ЕÑли Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð¾ понимаю Ñитуацию, он, Ñам того не знаÑ, толкает Ñвою дочь на крайноÑти. Кто знает, не готова ли она на любые меры, лишь бы уÑкользнуть из-под его влаÑти. И выходит, что Ñреди подозреваемых номер один — Мод. Рпочему бы Ñамого КÑррингтона не поÑтавить в Ñтом ÑпиÑке под номером два? Разве Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ, что он жаждет порвать Ñо вÑем, что окружает его здеÑÑŒ, чтобы начать вÑе заново и уже Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼ перÑоналом? Так… кого же поÑтавим под номером три? И ÑомневатьÑÑ Ð½ÐµÑ‡ÐµÐ³Ð¾ — Ðргу, ожеÑточенного ÑобÑтвенным поражением (но прежде чем развивать дальше Ñту верÑию, прежде, конечно, хорошо бы убедитьÑÑ, что доктор дейÑтвительно потерпел фиаÑко в Ñвоих чеÑтолюбивых планах!). Ðомер четыре: Патрик Мелвилль, чиÑтой воды анархиÑт… Что каÑаетÑÑ Ñиделок, они в Ñчет не идут, так как ÑвлÑлиÑÑŒ в Ñтой игре лишь марионетками в чужих руках. — Ðить размышлений Кларье рветÑÑ, но он быÑтро ÑоединÑет оборванные концы новым поворотом мыÑлей и опÑть задумываетÑÑ… — Черт побери, ему во что бы то ни Ñтало нужно понÑть ÑвÑзи, ÑоединÑвшие вÑех его перÑонажей! И кÑтати, ни одного положительного! КÑррингтон точит зуб против Мод. Мод Ñердита на ÐœÐµÐ»Ð²Ð¸Ð»Ð»Ñ (о чем краÑноречиво ÑвидетельÑтвует крошечный кедр, оÑтавленный без Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° коврике возле двери). Мелвилль ругает почем Ð·Ñ€Ñ Ñвою работу. Ðргу принимает в штыки вÑе на Ñвете, что не отноÑитÑÑ Ðº его универÑальному ÑликÑиру. И даже четыре девицы-Ñиделки наÑтроены против вÑех умирающих, за которыми им приходитÑÑ ÑƒÑ…Ð°Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ ночь за ночью, до тех пор, пока неÑчаÑтные не умрут. Ðу что же, — думает Кларье, — пока вÑего Ñтого недоÑтаточно. Ð’Ñе Ñти мелкие проÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¶ÐµÐ»Ñ‡Ð½Ð¾Ñти лишены ÑтраÑти, а мой тридцатилетний практичеÑкий опыт давно Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°ÑƒÑ‡Ð¸Ð», что только наÑтоÑÑ‰Ð°Ñ ÑтраÑть рождает преÑтупление. Каждый из моей четверки подозреваемых Ñкован жизнью и замкнут в Ñвоем мире! ÐаÑильÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñмерть Ðнтуана далека от наÑтоÑщего преÑтуплениÑ! Ведь ее механизм напоминает раÑпрÑмившуюÑÑ Ð¿Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ð½Ñƒ, и Ñто Ñкорее жеÑÑ‚ тоÑки, доÑады, дурного наÑтроениÑ, нежели продуманное дейÑтвие жаждущего крови злодеÑ. Мне бы лучше поручили раÑÑледовать какое-нибудь тонко задуманное и лихо Ñовершенное убийÑтво». Кларье вздрагивает. ДокатилÑÑ! Он уже начал думать и говорить на манер Патрика. Ðо от правды не ÑкроешьÑÑ! Люди вÑзнут в тине нереализованной меÑти. Внезапно Кларье надоедает тупо Ñидеть на одном меÑте и чувÑтвовать ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð¸ на что не годным. Он и не заметил, как Ñтемнело. Включив Ñветильник на потолке, комиÑÑар вновь задумалÑÑ, но уже над проблемой Ñовершенно иного рода: чем занÑтьÑÑ ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€Ð¾Ð¼. Может, отправитьÑÑ Ð² город? И тут же раздумал. Байе в воÑемь чаÑов вечера — бррр! — ÐÑ…, извините, гоÑподин комиÑÑар! Я подумал, что кто-то забыл погаÑить Ñвет. Ðто МарÑель, как вÑегда преиÑполненный трудового рвениÑ, обходит Ñвои владениÑ. Он Ñвно доволен, что вÑтретил ÑобеÑедника. — Ð¡Ð¾Ð±Ð°Ñ‡ÑŒÑ Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð´Ð°! — говорит он менторÑким тоном. — Когда ветер Ñ ÑŽÐ³Ð°, тут ÑовÑем паршиво делаетÑÑ. — Ðикак не пойму, когда вы отдыхаете? Куда и в какое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð¸ пойдешь, вÑегда на Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ‚Ð°Ð»ÐºÐ¸Ð²Ð°ÐµÑˆÑŒÑÑ! МарÑель напуÑкает на ÑÐµÐ±Ñ Ñкромный вид. — Рмне никогда не хочетÑÑ Ñпать! — объÑÑнÑет он. — Ðто у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñле войны оÑталоÑÑŒ. Я находилÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, в городе, в 1944-м. И до Ñих пор ничего забыть не могу. Сколько доктор Ðргу Ñо мной ни возилÑÑ, вÑе напраÑно. Почти никогда не Ñплю. — И не уÑтаете? — Ðет. — Рвам вÑе Ñто нравитÑÑ?.. Обходы?.. ДежурÑтво? — Да, очень. Центр ÑтроилÑÑ Ð½Ð° моих глазах. Как и Ð´Ð»Ñ Ð³Ð¾Ñподина КÑррингтона, клиника — мой дом. Ð Ñами знаете, Ñтоит к чему-то привыкнуть, как… — Мне говорили, что вы не прочь поболтать во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ дежурÑтва Ñ Ñиделками! — О, гоÑподин комиÑÑар, Ñто неправда! Я люблю Ñмотреть на наших молоденьких медÑеÑтер, но далеко Ñто никогда не заходит. Откуда у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñвободное времÑ? Мне ведь вÑе уголки обойти надо, а тут Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ€Ð²Ð° коридоров! Рпотом, за вÑем еще проÑледи! У Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒ еÑть больные, что вÑтавать иногда могут, так за ними глаз да глаз нужен! Я уж не говорю о тех, кого хлебом не корми, дай только по коридорам пошаÑтать. — Кто, например? — Мадемуазель Мод чаÑтенько бродит. МучаетÑÑ, Ð±ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ°! Только не говорите ей об Ñтом! — РазумеетÑÑ, нет. ÐœÐµÐ½Ñ Ñто не каÑаетÑÑ. — Ðо вÑтречаютÑÑ Ð¸ такие, что вроде лунатиков, таких Ñ Ð½ÐµÐ¶Ð½ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¾ под ручки и Ñпать укладываю. — Ðо ведь еÑть, наверно, в клинике ÑÐ¿ÐµÑ†Ð¸Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ´ÑеÑтра, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²Ð°Ð¼ должна помогать? — То еÑть, то нет, по-разному. Людей не хватает. РработÑга МарÑель вÑегда на подхвате. Патрон мне хорошо платит! ЖаловатьÑÑ Ð³Ñ€ÐµÑ…! Мало кто Ñто знает, гоÑподин комиÑÑар, вам Ñкажу, в таком центре, как Ñтот, ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ ÑÑ‚Ñ€Ð°ÑˆÐ½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½ÑŒ — беÑÑонница. Тебе больно, а заÑнуть никак не получаетÑÑ, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° вÑе микÑтуры, лекарÑтва и вÑе прочее. По ночам Ñ Ð¸Ð½Ð¾Ð³Ð´Ð° нахожу наших пациентов, которые, как ребÑтишки, украдкой курÑÑ‚ в туалете. Ðу, поÑердишьÑÑ Ð½Ð° них, а без Ñтого нельзÑ! Бывает, некоторые плакать начинают, когда Ñ Ñƒ них Ñигареты отберу. Разве Ñ Ð½Ð¾Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼ Ñторожем работаю? Ðет, Ñ ÑеÑтра милоÑердиÑ, вот как Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ надо. Ладно. Ðто Ñ ÑˆÑƒÑ‡Ñƒ. Ð’Ñ‹ уходите, гоÑподин комиÑÑар? Тогда Ñ Ñвет потушу. У них тут у вÑех проÑто Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ-то повÑюду лампы зажженные оÑтавлÑть. — Ðто вы, Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð³Ð°ÑŽ, прибрали мою новую комнату? Ðа лице МарÑÐµÐ»Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ð»Ð¾ÑÑŒ огорчение. — Ð Ñ Ð¸Ð¼ тогда говорил, что не годитÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ ÐºÐ»ÐµÑ‚ÑƒÑˆÐºÐ° Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð³Ð¾ человека, как вы. Ðо ничего другого не нашлоÑÑŒ. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñлишком много людей в клинике. Ð ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð°Ð¼ получше будет. Я вÑе ваши вещи аккуратненько, как мог, Ñобрал и отнеÑ. Через чаÑ, как только полковника ÐœÐ°Ñ€ÐµÑ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾Ð½ÑÑ‚, мы вам и телефон подключим. Ру него Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ð°, вÑе еÑть, чтобы гоÑтей принимать. — ЕÑли Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð¾ понÑл, — воÑкликнул Кларье, — Ñ Ð·Ð°Ð¹Ð¼Ñƒ комнату умершего? — И чего такого! — протеÑтует МарÑель. — Я уÑпел и почиÑтить там, и комнату как Ñледует проветрил. Так что не беÑпокойтеÑÑŒ. Однако Ñ Ð²Ð°Ð¼ Ñоветую, перед тем как Ñпать будете ложитьÑÑ, Ñнотворное принÑть, потому как ваш ÑоÑед Ñправа балует иногда. Ðто бывший баритон из Тулузы. ГолоÑок у него до Ñих пор о-го-го!.. Потом раÑÑкажете… Он Ñтрадает болезнью Ðлзхеймера и не вÑегда хорошо Ñоображает, что делает. Ðо привычка выÑтупать оÑталаÑÑŒ! Как говоритÑÑ, Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ‚ÑƒÑ€Ð°. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени ему мерещитÑÑ, будто его на Ð±Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‚. Вот ему и приходитÑÑ Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ к публике, раÑкланиватьÑÑ… но вÑегда в одно и то же времÑ, между одиннадцатью и полночью. — Да ничего Ñтрашного, пуÑть выходит к Ñвоей публике, пуÑть раÑкланиваетÑÑ, мне Ñто ниÑколько не помешает! — Да, но иногда ему приходит в голову, что нужно биÑировать… Обычно он иÑполнÑет арию из «Кармен». Или же какую-нибудь ахинею понеÑет… — Да, Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ, — Ñухо прервал Ñвоего ÑобеÑедника комиÑÑар. — Ðу что ж, еÑли он Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð±ÑƒÐ´Ð¸Ñ‚, тоже отправлюÑÑŒ гулÑть по коридорам Ñтой Ñтранной клиники. То ворча, то улыбаÑÑÑŒ, Кларье вернулÑÑ Ðº Ñебе на чердак. Телефон еще не подключили. От нечего делать комиÑÑар переÑтавил Ñтолик на другое меÑто, тот начал немного качатьÑÑ, потом, отдернув занавеÑку в цветочек, проверил, хорошо ли работают краны рукомойника, поиграл немного моделью пульмановÑкого вагона (чтобы открыть дверцу ÑтоÑвшего за ним шкафа, нужно отодвинуть вагон в Ñторону), а в завершение ÑтукнулÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ о фарфоровый абажур лампы. РугнувшиÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ñ‹ — чем долго ворчать, лучше вздремнуть немного, — Кларье наконец Ñ‚Ñжело опуÑкаетÑÑ Ð² широкое креÑло, которое МарÑель откопал Бог знает где! Скорей бы полковник Марей добралÑÑ Ð´Ð¾ меÑта назначениÑ! Кларье наÑтолько уÑтал от вÑего увиденного и уÑлышанного за день, что, когда пришла пора ужинать, не нашел в Ñебе Ñил ÑпуÑтитьÑÑ Ð² Ñтоловую. Он дает Ñебе Ñлово завтра же поÑидеть в реÑторанчике «Отважный петух», Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ ему дал дивизионный бригадир, а Ñам звонком вызывает дежурную медÑеÑтру, в конце концов, он имеет право требовать, чтобы о нем позаботилиÑÑŒ. Ждать ему пришлоÑÑŒ две-три минуты, не более. РаздалÑÑ Ñтук, дверь открылаÑÑŒ, и Кларье не удержалÑÑ Ð¾Ñ‚ удивленного возглаÑа: «Как? ОпÑть вы!» Ðа пороге ÑтоÑл МарÑель, любезный, улыбающийÑÑ. — Чего-нибудь не хватает? — Ðет, вÑе великолепно! — говорит Кларье. — Ðо мне хотелоÑÑŒ бы немного поеÑть. Можно где-нибудь отыÑкать бутерброд? МарÑель веÑÑŒ раÑцветает от ÑчаÑÑ‚ÑŒÑ Ð¸ Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ñ€Ð²ÐµÑ‚ÑÑ ÑƒÑлужить: — Ð’Ñе, что угодно, гоÑподин комиÑÑар. Вам повезло. Ðа гоÑпожу Галлардон дю Мюрай, что у Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° втором Ñтаже, напал вечный голод. С той поры, как потерÑла дочь, еÑÑ‚ без оÑтановки. Ð’Ñе, что под руку попадетÑÑ! Доктор Мелвилль, — он ее лечит, — говорит, что Ñто у нее ÑтреÑÑ Ñ‚Ð°Ðº выражаетÑÑ. Я чего Ñлышал, то вам и повторÑÑŽ. Сам Ñ Ð² таких вещах ни фига не ÑмыÑлю. Зато хорошо вижу, как она жрет, наÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ñаранча! У нее в палате буфет вÑегда битком набит вÑÑкой вÑÑчиной: тут тебе и курочка, и пирожные, и бутерброды. Доктор думает, что, еÑли у нее перед глазами вÑегда будет много еды, она уÑпокоитÑÑ Ð¸ в норму войдет. Рпока Ñтого не ÑлучилоÑÑŒ, вÑе лишнее нам доÑтаетÑÑ. Так что можете не ÑтеÑнÑтьÑÑ! Вам курочки принеÑти, белого мÑÑца? Или Ñвининки? Лично Ñ Ñоветую вам поеÑть паштетика из гуÑÑтины! ГоÑпожа дю Мюрай Ñама-то паштет в рот не берет, потому что дочка ее, покойница, его очень любила, а Ñто немного портит беднÑжке аппетит. Вот почему ее в оÑновном гуÑиным паштетом и Ñнабжают: так доктор велел. Коли дело не пойдет, придетÑÑ Ð»ÐµÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ гипнозом, вÑÑкие там махинации перед глазами делать. — СпаÑибо, МарÑель! Ð’Ñ‹ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ выручаете! — вздыхает Кларье. — Тогда два бутерброда на ваш вкуÑ, вот, держите. — Ой! Да что вы! Да зачем? — воÑклицает МарÑель, увидев протÑнутую ему комиÑÑаром Ñтофранковую купюру. — Большое ÑпаÑибо! Он по-хозÑйÑки Ñнимает телефонную трубку, Ñлушает. — Включили! Гудки пошли. ПредÑтавлÑÑŽ, что бы здеÑÑŒ творилоÑÑŒ, кабы Ñ Ð·Ð° вÑем не Ñледил. — МарÑель еще разок окидывает взглÑдом комнату. — Вам не нужно дополнительного одеÑльца, гоÑподин комиÑÑар? ЕÑли понадобитÑÑ, позвоните мне тогда, Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ в региÑтратуре. Да, чуть не забыл, а пить что будете? — Минеральную воду. — Запомнил. Вам вÑе принеÑет Иоланда. Ðо еÑли чего нужно, то обращайтеÑÑŒ ко мне. Ðаши девочки, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð²Ñе Ñплошь Ñ Ð´Ð¸Ð¿Ð»Ð¾Ð¼Ð°Ð¼Ð¸, дуры такие, что не приведи ГоÑподь. Ðу, Ñпокойной ночи, гоÑподин комиÑÑар! Глава 10 Кларье проÑнулÑÑ Ð¾Ñ‚ громкого звонка. Ðа ощупь нашел Ñвой дорожный будильничек. Двадцать минут третьего! Ðо звонок почему-то не Ñтихает. Ðто же телефон! Что за безобразие! ЗвонÑÑ‚ по ночам! Еще не проÑнувшийÑÑ Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ Кларье ÑнÑл трубку. — Кто говорит? — Ðто Ñ… МарÑель! — Ð’Ñ‹ что, Ñ ÑƒÐ¼Ð° Ñошли? — Приходите Ñкорее, комиÑÑар. Доктор Ðргу умер. — Что?! — Да, вот. Убили… — Откуда вы звоните? — Из его комнаты. Обхожу больницу, вдруг Ñмотрю — дверь приоткрыта. — Давно Ñто было? — Ðет. Только что. — Ðи к чему не прикаÑайтеÑÑŒ. Иду! Кларье хватает домашний халат. «Ðтого можно было ожидать! — думает он. — Ðо что за невезение!» Ð’Ñ‹ÑƒÐ¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð·-под кровати заблудившийÑÑ ÑˆÐ»ÐµÐ¿Ð°Ð½ÐµÑ†, комиÑÑар вдруг ÑÑно предÑтавлÑет вÑÑŽ тоÑкливую панораму предÑтоÑщего днÑ, заполненного хлопотами: нужно предупредить префектуру, главного прокурора, вызвать Ñудебно-медицинÑкого ÑкÑперта, провеÑти опознание и оÑмотр трупа… Да, надо не забыть попроÑить в комиÑÑариате людей на подмогу, перекрыть вход в клинику. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ðµ — никаких журналиÑтов! И наконец, позвонить дивизионному бригадиру. Потом вÑе-таки Мелвиллю. И еще КÑррингтону, впрочем, возможно, ему лучше первому. ПолучаетÑÑ Ñолидный ÑпиÑок имен. Рпока бежал по коридору, где, по Ñловам МарÑелÑ, прогуливаютÑÑ Ð¿Ð¾ ночам некоторые Ñтрадающие беÑÑонницей больные, комиÑÑар добавил к ÑпиÑку еще два-три имени, в том чиÑле Ñвоего инÑпектора — малыша Каррера — Ñтого надо будет вызвать как можно быÑтрее. МарÑель ждет комиÑÑара перед дверью квартиры Ðргу. Кларье замечает, что ночной Ñторож одет в тренировочный коÑтюм, почему-то Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¿Ð¸Ñью «Гарвард». Должно быть, подарок КÑррингтона. Ð’ руках у МарÑÐµÐ»Ñ Ð¼Ð¾Ñ‰Ð½Ñ‹Ð¹ ручной фонарь, однако, Ð²ÐµÐ´Ñ Ð·Ð° Ñобой Кларье, он решительно включает вÑе лампы подрÑд. — Ему теперь вÑе равно, — объÑÑнÑет он. — СтрелÑли? — Ñпрашивает комиÑÑар. — Ðет. Думаю, ударили чем-то Ñ‚Ñжелым. Он в кабинете. Ðргу лежит на животе возле креÑла, прижавшиÑÑŒ щекой к ковру. Кларье Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð±Ñ€Ð¾ÑаетÑÑ Ðº нему и, опуÑтившиÑÑŒ на колени, кончиками пальцев ищет Ñонную артерию. — Он жив! — кричит внезапно он. — Позовите Ñкорее ÐœÐµÐ»Ð²Ð¸Ð»Ð»Ñ Ð¸ КÑррингтона! Да, и КÑррингтона тоже! ПоторопитеÑÑŒ! Он Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ ÑъеÑÑ‚! Очень оÑторожно он трогает рану на затылке. Крови немного. Цел ли череп? Только Мелвилль Ñможет Ñто точно определить, но то, что видит перед Ñобой Кларье, ему нравитÑÑ. Он озираетÑÑ Ð² поиÑках Ð¾Ñ€ÑƒÐ´Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑтуплениÑ, но ничего не находит. Кларье вÑтает, оÑматриваетÑÑ. Ðа доктора, видимо, напали иÑподтишка, напал кто-то, кого он хорошо знал, Ñто доказывает положение креÑла и тела: видно, что он Ñидел Ñпиной к преÑтупнику, повернув в его Ñторону голову. Оглушенный, он Ñразу упал. Ðикаких Ñледов беÑпорÑдка. Бумаги на Ñтоле не тронуты. ÐŸÐ¾Ð´Ð½Ð¾Ñ Ñ ÐºÐ¾Ñ„ÐµÐ¹Ð½Ð¸Ñ†ÐµÐ¹ и чашкой Ñтоит Ñебе целехонький. Более того, на приоткрытой папке преÑпокойно лежат очки. И, на первый взглÑд, никаких улик! Злоумышленник вошел без вÑÑкого ÑÐ¾Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¾, назвавшиÑÑŒ. Доктор доверчиво ÑнÑл очки, чтобы взглÑнуть на гоÑÑ‚Ñ, возможно, даже протÑнул ему Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÑ‚ÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ñ€ÑƒÐºÑƒ. Ртот обошел Ñтол и ударил его. Что же он держал в руке? Палку или какой-нибудь Ñ‚Ñжелый предмет? Еще вопроÑ: не украдено ли что-либо из вещей? ПоÑлышалиÑÑŒ быÑтрые шаги МелвиллÑ. Доктор, как и Ñам комиÑÑар, был одет в домашний халат. Ð’Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð² комнату, он молча опуÑтилÑÑ Ð½Ð° колени, оÑмотрел и пощупал рану, поÑле чего покачал головой. — Ваше мнение? — Ñпрашивает Кларье. — Что-нибудь определенное можно будет Ñказать только поÑле ÑканированиÑ. Ð ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ нужно Ñрочно отправить к профеÑÑору Левро. У них там лучше оборудование. — И повернувшиÑÑŒ к МарÑелю: — Живо! ПуÑть приÑылают бригаду. Затем Ñнова возвращаетÑÑ Ðº телу, доÑтает фонендоÑкоп, Ñлушает биение Ñердца, поÑле чего измерÑет давление. — Ðй-ай-ай, — вздыхает он. — Отправьте кого-нибудь за дежурной медÑеÑтрой. Ðужно поддерживать работу Ñердца. И пуÑть никто его не двигает, пока не будет оказана Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒ. Кларье принимаетÑÑ Ð±Ñ‹Ñтро оÑматривать меÑто преÑтуплениÑ. Мебель, Ñщики, Ñекретер, книжный шкаф… Ðо он заранее знает, что речь не идет об обыкновенной краже. Дверь лаборатории закрыта на ключ и Ñледов взлома нет. Злоумышленник, разумеетÑÑ, не был наркоманом, ÑвившимÑÑ Ñюда, чтобы во что бы то ни Ñтало заполучить очередную порции дурманÑщей отравы. Кларье подозвал к Ñебе МарÑелÑ, который уже закончил Ñ ÐºÐµÐ¼-то говорить по телефону и теперь молча ждал его приказаний. — Ð’ котором чаÑу вы проходили здеÑÑŒ в первый раз? — Сразу поÑле начала обхода. Я вÑегда начинаю обход Ñ Ñ‡Ð°Ñтных квартир. То еÑть примерно в двадцать два тридцать. Я отметил лиÑток обхода в конце коридора. Можно проверить. — Дверь доктора Ðргу была закрыта? — Совершенно точно. — Он вам не говорил, что кого-то ждет? — Ðет. — Ðто вы принеÑли ему кофе? — Ðет. Ðадо думать, Ñто мадемуазель КÑррингтон. Она Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени заходит к нему чаÑов в воÑемь ненадолго в гоÑти. — РпоÑле? — ВозвращаетÑÑ Ðº Ñебе. — Ð’Ñ‹ никого не вÑтречали между половиной одиннадцатого и Ñ‚Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð²Ð°Ð´Ñ†Ð°Ñ‚ÑŒÑŽ? — Ðет. Они ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²Ñе Ñмирные. — СпаÑибо. Только далеко не уходите! СобравшиеÑÑ Ð² комнате трудÑÑ‚ÑÑ Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð°, ибо каждому еще хочетÑÑ Ñпать. Молодой врач, руководÑщий перевозкой больного, идет впереди каталки и без конца повторÑет, отÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð°Ñ Ð² Ñторону перед дверьми: «Проход! Дайте проход!» Прибегает взбудораженный КÑррингтон Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ кровью глазами. — Что Ñто вÑе означает? — кричит он, Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð´Ð¾ÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð° ÐœÐµÐ»Ð²Ð¸Ð»Ð»Ñ Ð·Ð° руку. — И Ñкажи Ñперва, куда его увозÑÑ‚? — К Левро. — Почему? Рразве здеÑÑŒ нет вÑего необходимого? — Без магнитного резонанÑа не обойтиÑÑŒ, у нашего друга, боюÑÑŒ, перелом. Рглавное, от полученного им удара мог быть поврежден Ñпинной мозг. Правда, ничего определенного Ñказать еще нельзÑ. ЕдинÑтвенное, что надо отметить: пока он находитÑÑ Ð² коме, по крайней мере, необходимо поÑтаратьÑÑ Ð¸Ð·Ð±ÐµÐ¶Ð°Ñ‚ÑŒ паралича. Он может на вÑÑŽ жизнь оÑтатьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ к инвалидной колÑÑке. КÑррингтон машинально вытаÑкивает из кармана Ñигару, некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð»ÐµÐ³Ð¾Ð½ÑŒÐºÐ¾ пожевывает ее, затем выплевывает табачные крошки и требовательно выÑтавлÑет палец на МелвиллÑ. — Ð Ñто ÑоÑтоÑние комы, как долго оно может длитьÑÑ? — Я не знаю. Важнее вÑего, когда речь идет о травмах Ñпинного мозга легкой и Ñредней Ñ‚ÑжеÑти, что пуÑть медленно, но вÑе-таки идет воÑÑтановление функций организма. — Он Ñлышит? Тон КÑррингтона на удивление Ñуровый, будто Ðргу Ñам виноват в полученной травме. — Ðет, — говорит Патрик. — Возможно, через неÑколько дней. Только об Ñтом никто не узнает, потому что бедный доктор Ðргу будет не в ÑоÑтоÑнии разговаривать. Так что, еÑли он не умрет, то уподобитÑÑ Ð·Ð°Ð¶Ð¸Ð²Ð¾ погребенному. — Таким образом, — делает вывод КÑррингтон, — даже еÑли он и знает, кто покушалÑÑ Ð½Ð° его жизнь, он не Ñможет никогда назвать его имени. Как бы мне хотелоÑÑŒ знать Ð¸Ð¼Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ мерзавца, который… КомиÑÑар, у Ð²Ð°Ñ ÐµÑть какие-нибудь предположениÑ? — Слишком рано что-либо говорить, — отвечает Кларье. — Мне извеÑтно лишь, что у злоумышленника не было времени долго оÑтаватьÑÑ Ð½Ð° меÑте преÑтуплениÑ. Возможно, он пришел ограбить лабораторию? — Так и еÑть, Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл! — закричал КÑррингтон в ÑроÑти. — О, Ñто был, конечно, не какой-нибудь наркоман, но человек, пытавшийÑÑ Ð·Ð°Ð²Ð»Ð°Ð´ÐµÑ‚ÑŒ образцом нового препарата, придуманного Полем. Мои конкуренты готовы на вÑе. — Ðо ÑликÑир доктора Ðргу запатентован! — заметил Патрик. КÑррингтон обернулÑÑ Ðº нему, как еÑли бы кто-то наÑтупил ему на ногу. — Ðу и что Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾? Ðикто и не ÑобираетÑÑ Ð²Ñ‹Ð¿ÑƒÑкать ÑликÑир вмеÑто менÑ, но они хотÑÑ‚ лишить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñти заÑвить о его ÑущеÑтвовании. Кто-то желает разорить конкурента без вÑÑкого риÑка Ð´Ð»Ñ ÑебÑ, а Ð´Ð»Ñ Ñтого вполне доÑтаточно украÑть универÑальный ÑликÑир. — Ðо Ñто преÑтупление! — воÑклицает Кларье. КÑррингтон пожимает плечами: — Ðет, Ð¾Ð±Ñ‹ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð³Ñ€Ð°. ОÑмотр меÑта проиÑшеÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½, и ÑкÑперты уходÑÑ‚. Уже почти пÑть чаÑов утра. Ðачинает понемногу ÑобиратьÑÑ ÑледÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ð°. Кларье Ñообщает о ÑлучившемÑÑ Ð² комиÑÑариат, дивизионному бригадиру, и проÑит того поÑкорее приÑлать ему офицера полиции Каррера. Телефон трезвонит без умолку. — Кофе Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех! — приказывает Кларье МарÑелю, а Ñам приÑтупает к оÑмотру лежащей на Ñтоле небольшой кучки личных вещей из карманов Ðргу: бумажник, платок, пилочка Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð³Ñ‚ÐµÐ¹, таблетки лифедрина, ÑвÑзка ключей. Подозвав к Ñебе доктора МелвиллÑ, он указывает ему на таблетки: — Ð’Ñ‹ знали об Ñтом? — Да, как и вÑе оÑтальные. Доктор Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ½ÐµÑ Ð¸Ð½Ñ„Ð°Ñ€ÐºÑ‚ три года назад, что, конечно, не облегчит нам его лечение. Ðеожиданно Кларье замечает, что КÑррингтон взÑлÑÑ Ð·Ð° бумажник. — ПроÑтите, — Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ñтановил он его. — Ðо оÑмотром вещей могу заниматьÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ Ñ, и никто больше. ÐÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð¸Ñкорка вражды проÑверкивает между ними. Кларье быÑтро проÑматривает не предÑтавлÑвшие никакого интереÑа Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°ÑÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ¼Ð°Ð³Ð¸ и документы из бумажника, а затем беретÑÑ Ð·Ð° ключи. Их пÑть на кольце Ñ Ñ‚Ð¾Ð½ÐºÐ¾Ð¹ золотой цепочкой, закрепленной на поÑÑе брюк. Вор не прикоÑнулÑÑ Ðº ним. — МарÑель! — Да, патрон! — Давайте-ка проверим, не ошибаюÑÑŒ ли Ñ? Ð’Ñ‹ позвонили мне в три чаÑа двадцать пÑть минут. Следовательно, еÑли предположить, что убийца проник к доктору, Ñкажем, через Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñле вашего первого обхода, то выходит, что он имел в Ñвоем раÑпорÑжении около пÑти чаÑов, чтобы оÑмотреть комнату. Ðет, что-то не то. — Да, патрон! — Помолчи немного! И прекрати называть Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð°Ñ‚Ñ€Ð¾Ð½Ð¾Ð¼. Ð Ñ Ñтими ключами доктор навернÑка никогда не раÑÑтавалÑÑ? — Ðикогда. Их можно было отнÑть у него только вмеÑте Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒÑŽ. — Что, ÑобÑтвенно говорÑ, они и Ñделали. Ðо ключей не взÑли. — И тоном пониже: — Ð Ñ ÐºÐµÐ¼ разговаривает ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾ телефону КÑррингтон? — Ðе знаю. Он говорит по-английÑки. Рпрочие вÑе ушли. Кларье пробует ключ за ключом и наконец открывает лабораторию. — МарÑель, вы уже бывали здеÑÑŒ раньше? — Два или три раза, но только вмеÑте Ñ Ð´Ð¾ÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼. — ПоÑмотрите хорошенько. ЗдеÑÑŒ ничего не тронуто? МарÑель обходит комнату. — Ðе похоже! — говорит он. — Мне тоже кажетÑÑ, что нет. Сейф вроде бы заперт. Ðо, видимо, у доктора был еще один Ñейф в банке? — Да. Ð’ «Креди Лионе». — Ловко. Ð’ÑÑ Ð´Ð¾ÐºÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð² банке, а здеÑÑŒ только Ñамые поÑледние образцы его ÑликÑира. Итак, в чем Ñуть проблемы. ПоÑлушай Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ½ÑŒÐºÐ¾. Кларье не замечает, что почти вÑегда переходит на «ты», когда начинает раÑÑуждать вÑлух. МарÑÐµÐ»Ñ Ñ‚Ð°Ðº и раÑпирает чувÑтво гордоÑти. — Во-первых, — говорит Кларье, — кто-то пытаетÑÑ ÑƒÐ±Ð¸Ñ‚ÑŒ Ðргу. Во-вторых, при Ñтом ничего из вещей не трогают. Ð’-третьих, вÑе опечатано до тех пор, пока не вернетÑÑ Ñ…Ð¾Ð·Ñин или не будет оглашено завещание. Ð’-четвертых, возникает вопроÑ, кто же ÑвлÑетÑÑ Ð½Ð°Ñледником доктора Ðргу. Ты пожимаешь плечами. Ðе знаешь. Я тоже. Один из наиболее вероÑтных ответов: клиника. Ðо кто владеет клиникой? Ты, наверно, Ñкажешь: «КÑррингтон», но Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ хочу напомнить, что ты забываешь о мадемуазель Мод. Ладно, здеÑÑŒ вÑе ÑÑно. Ðу задали нам задачку! ЕÑли неÑчаÑтный доктор Ðргу умрет, что Ñтанет Ñ ÐµÐ³Ð¾ открытием? Оно ведь предÑтавлÑет Ñобой огромный капитал. Скорее вÑего КÑррингтону по требованию дочери придетÑÑ Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¾Ñ‚ видов на него. Погоди, Ñто еще только полдела! Вполне возможно, Мод удаÑÑ‚ÑÑ Ð²Ð¿Ð¾ÑледÑтвии договоритьÑÑ Ñ Ð»ÑŽÐ´ÑŒÐ¼Ð¸ из компании «Стретчер», и тогда уже точно она, Ñо Ñвоим одним коленом, заÑтавит отца преклонить оба! Кларье нервно хруÑтит пальцами, трет Ñебе в задумчивоÑти щеки, ходит взад и вперед по комнате… и повторÑет: — Как лихо закручена драма! Ðргу в Ñтот момент, может быть, находитÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ Ñмерти и, однако, вÑех держит здеÑь… — И он вытÑгивает крепко зажатый кулак. — Чье имÑ? Ð, Ñкажите?.. Чье Ð¸Ð¼Ñ Ð¾Ð½ назовет, еÑли придет в ÑебÑ? РеÑли он умрет, кто отомÑтит за него? Конца Ñтой иÑтории пока не видно… — Можно задать вопроÑ? — обращаетÑÑ Ðº нему МарÑель. — Да, только быÑтро. — Мне кажетÑÑ… извините, еÑли Ñкажу глупоÑть, но Ñ Ð² таких делах мало что ÑмыÑлю, мне кажетÑÑ, что мадемуазель Мод имеет гораздо больше прав, нежели оÑтальные, поÑкольку она была подругой доктора. — ОшибаешьÑÑ! — взрываетÑÑ ÐšÐ»Ð°Ñ€ÑŒÐµ. — Изобретение в первую очередь принадлежит заводу, лаборатории, где они были разработаны. Ðто Ñложный вопроÑ, и Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ не юриÑÑ‚. Ðо можно предÑтавить, какой шумный процеÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ вÑкоре разыгратьÑÑ. МиÑÑ ÐšÑррингтон против миÑтера КÑррингтона! Ладно, иди! Сюда кто-то идет. Ðто прокурор и его помощник. Бегом возвращаетÑÑ Ð² комнату и Мелвилль. КÑррингтон вÑе более и более терÑет Ñамообладание из-за вÑевозможных формальноÑтей, превратившихÑÑ, на его взглÑд, в пуÑтую говорильню. Да и прокурор, похоже, вознамерилÑÑ Ð²Ñюду Ñунуть Ñвой ноÑ. Приказывает показать ему Ñодержимое Ñейфа: тюбики, пузырьки Ñ ÑликÑирами, баночки Ñ ÐºÑ€ÐµÐ¼Ð°Ð¼Ð¸ и мазÑми. Читает Ñтикетки, изучает чудеÑную мазь, ту Ñамую, универÑальную, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñкобы ÑпоÑобна Ñнимать любые боли. Ð’Ñе нюхает, трогает и наконец Ñпрашивает КÑррингтона: — Рне Ñлишком ли ÑамонадеÑнно? От вÑех видов боли… Ð’Ñ‹ уверены? — Проводимые нами опыты протекали доÑтаточно убедительно, — Ñухо отвечает КÑррингтон. Прокурор поворачиваетÑÑ Ðº Кларье: — Ðужно поÑтавить охрану возле Ñтих ÑклÑнок. Затем привлекает КÑррингтона и Кларье в Ñторону и принимает на ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ‰Ð¸Ñ†ÐºÐ¸Ð¹ вид. — Как нам Ñтало извеÑтно из надежных иÑточников, — шепчет он, — ваша фирма боретÑÑ Ð² наÑтоÑщее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ ÐºÐ¾Ð½ÐºÑƒÑ€ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸ за гоÑподÑтво на рынке болеутолÑющих ÑредÑтв. Думаете ли вы, что нападение, жертвой которого Ñтал доктор Ðргу, ÑвилоÑÑŒ ÑледÑтвием Ñтой ÑкономичеÑкой борьбы? — Да, Ñ Ñ‚Ð°Ðº думаю! — резко броÑает КÑррингтон. — ÐœÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°ÑŽÑ‚ÑÑ Ð²Ñ‹Ñ‚ÐµÑнить Ñ Ñ€Ñ‹Ð½ÐºÐ°! — Я тоже так думаю, — поддакивает прокурор. — Ðо еÑли ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð²Ð°ÑŽÑ‚ за право владеть рынком болеутолÑющих ÑредÑтв, то ответьте, пожалуйÑта, куда движетÑÑ Ð½Ð°ÑˆÐµ общеÑтво?! Ðа Ñтом «Ñовещание» заканчиваетÑÑ. Ð’Ñкоре к ним приÑоединÑетÑÑ Ð¸ доктор Мелвилль. — Ðу что, какие новоÑти? — Ð’Ñе очень Ñерьезно. ОбÑледование продолжаетÑÑ, но уже ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑÑно, что Ñпинной мозг задет оÑновательно. Ранение не Ñмертельное, но раненый по-прежнему находитÑÑ Ð² коме, и Ñколько она продлитÑÑ â€” неизвеÑтно. — Можно перевезти его Ñюда? — Ñпрашивает КÑррингтон. — Зачем? — возражает прокурор. — Разве ему плохо у доктора Левро? — Речь идет не об Ñтом, — горÑчитÑÑ ÐšÑррингтон. — ЗдеÑÑŒ мы Ñможем приÑматривать за ним. — Ðо там не хуже! — не уÑтупает прокурор. — ПоÑлушайте, — не выдерживает КÑррингтон. — Давно пора понÑть, что кто-то хочет его убить. Первый удар уже нанеÑен. Убийца может вернутьÑÑ, чтобы добить жертву. РздеÑÑŒ мы организуем охрану. ЕÑли он оÑтанетÑÑ Ñƒ Левро, ручатьÑÑ Ð·Ð° его ÑохранноÑть Ñ Ð½Ðµ Ñмогу. — Хорошо! СоглаÑен, — Ð½ÐµÑ…Ð¾Ñ‚Ñ ÐºÐ¸Ð²Ð°ÐµÑ‚ прокурор. Чтобы ÑнÑть напрÑжение, в их разговор вмешиваетÑÑ Ð´Ð¾ÐºÑ‚Ð¾Ñ€ Мелвилль: — Операцию по перевозке Ñ Ð²Ð¾Ð·ÑŒÐ¼Ñƒ на ÑебÑ. — Покажите мне по крайней мере, куда вы ÑобираетеÑÑŒ его клаÑть! — влаÑтным тоном требует прокурор. — Да прÑмо Ñюда! — удивлÑетÑÑ ÐŸÐ°Ñ‚Ñ€Ð¸Ðº. — Он здеÑÑŒ и живет. Крайне важно, чтобы он, когда придет в Ñознание, Ñразу узнал комнату, в которой находитÑÑ. Ð Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ Ñиделки мы тут раÑкладушку поÑтавим. — Рхватит ли Ñтого Ð´Ð»Ñ ÐµÐ³Ð¾ безопаÑноÑти? Ð’Ñ‹ уже потерÑли одного больного при веÑьма Ñомнительных обÑтоÑтельÑтвах. Кларье чувÑтвует, что атмоÑфера Ñнова поÑтепенно начинает накалÑтьÑÑ, и решает, что теперь наÑтал его черед вмешатьÑÑ Ð² разговор: — Я буду здеÑÑŒ. И вÑе беру под Ñвою ответÑтвенноÑть. — СоглаÑен. И чтоб каждый день приÑылали мне отчет, — Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ ÑмÑгчаетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÑƒÑ€Ð¾Ñ€. И Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ñть напуÑкает на ÑÐµÐ±Ñ Ñуровый вид. — Я очень боюÑÑŒ, — говорит он, — как бы Ñто проиÑшеÑтвие не наделало шума на вÑÑŽ Ñтрану. Подумайте хорошенько об Ñтом. СтоÑщий чуть поодаль Кларье наклонÑетÑÑ Ðº Мелвиллю. — Скажите мне откровенно, — шепчет он, — верите ли вы, что он Ñможет выкарабкатьÑÑ? — ШанÑÑ‹ у него еÑть, но ему грозит опаÑноÑть не только оÑтатьÑÑ Ð½Ð° вÑÑŽ жизнь парализованным, но еще и лишитьÑÑ Ð´Ð°Ñ€Ð° речи! — Ð’Ñ‹ хотите Ñказать, что он будет вÑе Ñлышать, а отвечать не Ñможет. — ÐеÑноÑный вы народ, полицейÑкие! — Ñ Ð¸Ñ€Ð¾Ð½Ð¸ÐµÐ¹ отзываетÑÑ ÐŸÐ°Ñ‚Ñ€Ð¸Ðº. — У Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ одно на уме. ДопроÑÑ‹, допроÑы… Чтобы вÑе выкладывали, что у них на уме, а заодно и в душе. — Ðо ведь доктор Ðргу знает, кто на него напал! — И вам Ñто не дает покоÑ! — Ðо, ей-богу, вы только подумайте! Убийца находитÑÑ Ñреди наÑ, понимаете? Я хочу Ñказать, он здеÑÑŒ, мы Ñ Ð½Ð¸Ð¼ вÑтречаемÑÑ, здороваемÑÑ… — Рможет, Ñ Ð¸ еÑть тот Ñамый убийца, — Ñо ÑвойÑтвенным ему коротким Ñмешком отзываетÑÑ ÐœÐµÐ»Ð²Ð¸Ð»Ð»ÑŒ. — Ð, идите к черту, в конце концов! — ворчит Кларье. — Ваш друг при Ñмерти, а вы вÑе равно продолжаете забавлÑтьÑÑ. — Ðе обижайтеÑÑŒ! — извинÑющимÑÑ Ñ‚Ð¾Ð½Ð¾Ð¼ проÑит Патрик. — Какие вы, однако, нежные в полиции. Вроде бы каждый день ÑталкиваетеÑÑŒ Ñ Ð¸Ð·Ð½Ð°Ð½ÐºÐ¾Ð¹ жизни. Поймите, что хирург — Ñто человек в марлевой маÑке, в перчатках и Ñапогах, то еÑть закрытый Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñ‹ до ног. Своего рода аÑтронавт, летÑщий в бездонных проÑтранÑтвах боли. За чертой жизни… Ðо не бойтеÑÑŒ, — воÑклицает доктор и дружеÑки хлопает Кларье по плечу. — Мы его вытащим оттуда, вашего ÑвидетелÑ. Обещаю! И не обижайтеÑÑŒ на менÑ! ПоÑкольку ÑиÑтема: пиÑьменный отчет Ð¿Ð»ÑŽÑ Ð¼Ð°Ð³Ð½Ð¸Ñ‚Ð¾Ñ„Ð¾Ð½Ð½Ñ‹Ð¹ комментарий — показалаÑÑŒ вам наиболее Ñффективной, поÑылаю вам очередную каÑÑету Ñ Ñ€Ñдом моих Ñоображений, ноÑÑщих, как водитÑÑ, чиÑто конфиденциальный характер. Ð’Ñ‹ поÑлали мне на подмогу Каррера, который оказывает мне, как, впрочем, и вÑегда, большую помощь. Однако мне понадобитÑÑ ÐµÑ‰Ðµ неÑколько наших Ñотрудников, чтобы провеÑти вÑе необходимые, на мой взглÑд, мероприÑтиÑ. И в первую очередь Ñледует допроÑить вÑех людей, находившихÑÑ Ð² центре в ночь покушениÑ. Одному мне невозможно определить, где кто находилÑÑ. Ð‘Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ рода ÑопоÑтавлениÑм, мне вÑе-таки удаетÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ или менее точно определÑть меÑтонахождение некоторых людей в момент проиÑшеÑтвиÑ, но в таком заведении, как центр КÑррингтона, по многим Ñвоим качеÑтвам и оÑобенноÑÑ‚Ñм напоминающем Ñкорее четырехзвездочный отель, нежели клинику, не оÑобенно пораÑÑпрашиваешь больных, ведь они в первую очередь раÑÑматриваютÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ в качеÑтве клиентов. ЕÑтеÑтвенно, они вольны Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒ неудовольÑтвие и отказываютÑÑ Ð¿Ð¾Ð½Ñть, что от них требуют не полного отчета об их дейÑтвиÑÑ…, а лишь некоторых подробноÑтей того, как они провели ночь. Только и Ñлышишь: «Я буду жаловатьÑÑ Ð´Ð¸Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ñƒ!» — и тому подобное. Замечу, кÑтати, что помимо больных, заÑнувших Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÑƒÑ‚Ð¾Ð»Ñющим ÑредÑтвам доктора Ðргу, еÑть и другие, чье ÑоÑтоÑние не внушает никаких опаÑений, а потому они договариваютÑÑ Ñ Ñиделками, чтобы пользоватьÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð¹ Ñвободой по ночам. Короче, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¼Ð½Ðµ и не очень хотелоÑÑŒ об Ñтом пиÑать, люди, избавившиÑÑŒ от боли, Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð±ÐµÐ³ÑƒÑ‚ навÑтречу удовольÑтвиÑм. Ð’ Ñтой ÑвÑзи Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ñказать пару Ñлов о МарÑеле Турнере, ночном Ñтороже. СтараниÑми инÑпектора Каррера, мы узнали, что МарÑелю пÑтьдеÑÑÑ‚ два года и что еще в раннем детÑтве ему ампутировали левую руку, поÑле того как он поиграл Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð°Ñ‚Ð¾Ð¹, найденной в погребе. Как раз по причине ÑƒÐ²ÐµÑ‡ÑŒÑ ÐšÑррингтон и взÑл МарÑÐµÐ»Ñ Ð½Ð° должноÑть ночного ÑмотрителÑ, однако новичок быÑтро Ñумел Ñтать незаменимым во многих делах, ибо, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° физичеÑкий недоÑтаток, он маÑтер на вÑе руки. МарÑель — холоÑÑ‚Ñк и прекраÑно иÑполнÑет в клинике обÑзанноÑти вахтера, вышибалы, Ñторожа… Он дружен Ñо вÑеми, в курÑе вÑех интриг и был бы рад Ñтать нашим оÑведомителем. Скажите мне, что вы об Ñтом думаете? Ðо пока он не раÑкрыл нам каких-либо ÑенÑационных фактов, еÑли не Ñчитать того, что три или четыре пациента клиники, чьи имена Ñ ÑƒÐºÐ°Ð¶Ñƒ вам при вÑтрече, тайно принимают наркотики, пользуÑÑÑŒ уÑлугами некой девушки, Ñодержащей в городе букиниÑтичеÑкую лавку. Ðту информацию ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ€Ð°Ð±Ð°Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚ Каррер. РазумеетÑÑ, иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñ Ðргу наделала много шума. Преобладает мнение, что на бедного доктора напал грабитель, иÑкавший наркотики (по чьей-то наводке). И Ñамое любопытное: пока довольно Ñложно выдвинуть другие Ñтоль же приемлемые гипотезы, хотÑ, на мой взглÑд, речь Ñкорее должна идти о рейде, предпринÑтом фирмой «Стретчер» в надежде заполучить документацию на молекулу «бета». Как же так, Ñкажете вы мне, ведь доктор Ðргу знал нападавшего. Да, дейÑтвительно, ибо тот не врывалÑÑ Ð² комнату, а проÑто-напроÑто поÑтучалÑÑ Ð² дверь. «Войдите!» Он вошел, вроде бы как хороший знакомый, а потом… Итак, Ñто доказывает, что агент фирмы «Стретчер», Ñкажем так, находилÑÑ Ð² окружении доктора. Ðо Ñто мало что нам дает, поÑкольку в окружении доктора было очень много людей. Ðе только Мод, КÑррингтон или Мелвилль, но любой Ñлужащий на ночном дежурÑтве. Вот поÑтому приходитÑÑ Ð¸Ñкать, рытьÑÑ, отбраÑывать вÑе лишнее. РазумеетÑÑ, Ñ Ð¾Ñ€Ð³Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð» охрану возле раненого, и, мне кажетÑÑ, вÑе продумано до мелочей. Когда доктора Ðргу привезли в его квартиру, он был по-прежнему без ÑознаниÑ. Да и теперь он еще наÑтолько Ñлаб, что поÑтоÑнно находитÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ капельницей, а около него дежурит гоÑпожа Гильвинек, Ñ‡ÑŒÑ Ð²ÐµÑ€Ð½Ð¾Ñть долгу и профеÑÑионализм выше вÑÑких похвал. Ðезаметно подойти к кровати невозможно. Два раза в день профеÑÑор Левро, ÑпециалиÑÑ‚ по черепно-мозговым травмам, оÑматривает больного, и в Ñемнадцать чаÑов журналиÑтам выдаетÑÑ Ñпециальный бюллетень Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸ÐµÐ¹ о ÑоÑтоÑнии его здоровьÑ. СоÑтавлен он таким образом, что каждому должно Ñтать ÑÑно, что прогноз профеÑÑора Левро оÑтавлÑет надежду на полное выздоровление больного. Очень важно, чтобы преÑтупник пребывал ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð² поÑтоÑнном Ñтрахе, ибо вÑем ÑÑно: еÑли к раненому вернетÑÑ Ñознание, Ñто будет означать немедленное разоблачение убийцы. Я отдаю Ñебе полный отчет в том, что ÑоздавшаÑÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ ÑÐ¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ð·Ð¸Ñ‚ взрывом. ЕÑли в ближайшее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð¾ÐºÑ‚Ð¾Ñ€ Ðргу придет в ÑебÑ, убийца будет Ñхвачен. Ðо еÑли Ñознание к нему так и не вернетÑÑ, преÑтупник вÑе равно должен предÑтавлÑть, что, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð¸ на что, нам извеÑтны кое-какие детали, и тогда вполне возможно, что нетерпение, Ñтрах, необходимоÑть покончить Ñ Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð²ÐµÑтноÑтью, толкнут его на отчаÑнный шаг. Именно Ñтого Ñ Ð¸ жду. Так как помимо пÑихологичеÑкой Ñтороны драмы ÑущеÑтвует и другой аÑпект, о котором также не Ñледует забывать. ЕÑли доктор Ðргу придет в ÑебÑ, то он будет вынужден, ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ возраÑÑ‚ и ÑоÑтоÑние здоровьÑ, передать КÑррингтону права на иÑпользование его открытиÑ. Ð’ Ñтом Ñлучае молекула «бета» Ñовершит переворот в фармацевтичеÑкой промышленноÑти… в пользу компании КÑррингтона. «Стретчер» заведомо проиграет борьбу. Ðо еÑли доктор Ðргу умрет, кто тогда унаÑледует открытие? Я без конца задаю Ñебе Ñтот вопроÑ! РазумеетÑÑ, фирма «КÑррингтон» попытаетÑÑ Ð´Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÑŒ, что открытие должно принадлежать именно ей. Однако кто знает, не указал ли Ðргу в завещании Ñвоего правопреемника? У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑ‰Ðµ не было времени поÑетить нотариуÑа, но вы понимаете, что в Ñтом Ñлучае драма может получить новый и неожиданный толчок. Предположите, например, что там будет указано Ð¸Ð¼Ñ ÐœÐµÐ»Ð²Ð¸Ð»Ð»Ñ. ÐаÑколько Ñ ÑƒÑпел его узнать, он без вÑÑких раздумий броÑит КÑррингтона и перейдет Ñ Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸ÐµÐ¼ и вещмешком в противоположный лагерь. Ркак вы думаете, позволит ли КÑррингтон ему так поÑтупить? РеÑли предÑтавить, что чаÑть наÑледÑтва Ðргу получит Мод, то она, неÑомненно, тоже без оÑобых колебаний Ñокрушит КÑррингтона во Ð¸Ð¼Ñ ÑƒÐ¶ не знаю каких идеалов нравÑтвенной чиÑтоты. Именно на Ñтот аÑпект проблемы Ñ Ð¸ хотел бы обратить ваше внимание. Ðа мой взглÑд, мы находимÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ в Ñамом начале трагичеÑкой иÑтории, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ еще кому-нибудь Ñтоить жизни. Кто даÑÑ‚ нам ÑликÑир ÑпокойÑтвиÑ, ÑпоÑобный избавить Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ Ñтраха и Ñомнений? Разве не очевидно, что Ñтрах еÑть один из наиболее жгучих видов боли. Глава 11 — Доктор, вы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñлышите? Кларье ÑклонилÑÑ Ð½Ð°Ð´ раненым и вÑматриваетÑÑ Ð² его похудевшее лицо, вÑлушиваетÑÑ Ð² дыхание, такое тихое, что даже трудно понÑть, жив ли он или Ñекунду-другую назад отдал Богу душу. Глаза Ðргу закрыты и глубоко ÑидÑÑ‚ в орбитах, будто какаÑ-то Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ Ñила втÑнула их вовнутрь головы, обозначив зловещим гримом — фиолетовыми кругами. Перед ним получеловек, полутруп цвета воÑка и будто ÑорнÑками оброÑший щетиной. Ð’Ñтавленные в ноздри трубки лишают его поÑледнего ÑходÑтва Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¶Ð½Ð¸Ð¼ Ðргу. — Доктор… Ð’Ñ‹ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñлышите? Кларье почти каÑаетÑÑ Ñ€Ñ‚Ð¾Ð¼ уха Ðргу, пахнущего потом и ÑнадобьÑми. При Ñтом он нежно Ñжимает безвольно лежащие руки больного, ÑтараÑÑÑŒ подбодрить того, выказать ему Ñвое дружеÑкое раÑположение и вÑелить надежду на выздоровление. — Доктор, Ñто Ñ, Кларье. Ð’Ñ‹ помните? Кларье… СтоÑÑ‰Ð°Ñ Ð·Ð° его Ñпиной Ð´ÐµÐ¶ÑƒÑ€Ð½Ð°Ñ Ñиделка — ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñто ÐšÐ»ÐµÐ¼Ð°Ð½Ñ â€” шепчет: — Он Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ Ñлышит, комиÑÑар. Ðо Кларье повидал на Ñвоем веку немало неÑчаÑтных, Ñбитых на улице машиной, оглушенных взрывом, или Ñ Ð¿ÑƒÐ»ÐµÐ¹ в голове, которые приходили в Ñознание, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð²Ñе вокруг уже были Ñовершенно уверены, что их минуты Ñочтены, и он хорошо помнил, что потом, поÑле их Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº жизни, они говорили, что отчетливо Ñлышали Ñлова хирургов в операционном зале типа: «Его пеÑенка Ñпета. Мы только напраÑно тратим Ñилы и времÑ…» Однажды он задал Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ð° Ñту тему извеÑтному ÑпециалиÑту в данной облаÑти, и тот ответил ему так: «Ðикогда Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñказать определенно, что в такие минуты чувÑтвует человек. Ðекоторые бедолаги лежат плаÑтом, но при Ñтом в полной мере ощущают, как вокруг них ÑуетÑÑ‚ÑÑ Ñлужащие похоронных Ñлужб, им хватает даже Ñил иÑпугатьÑÑ, как бы их чего доброго не закопали живыми, и так порой в принципе и ÑлучаетÑÑ, еÑли мнимый мертвый не Ñумеет найти ÑпоÑоб подать признаки жизни. Рзначит, врачу нужно делать вÑе от него завиÑÑщее, чтобы преодолеть барьер комы. ЧаÑто за ним находитÑÑ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐº, отчаÑнно борющийÑÑ Ð·Ð° жизнь и еще более одинокий, нежели шахтер, Ñтавший пленником обвала». Образ ждущего помощи шахтера глубоко врезалÑÑ Ð² памÑть Кларье. И теперь он изо вÑех Ñил пыталÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ñквозь Ñтену тишины до неÑчаÑтного Ðргу, который, возможно, ждет не дождетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ…Ð¾Ð´Ð° ÑпаÑателей. ПрофеÑÑор Левро верит в благоприÑтный иÑход. Он даже не поленилÑÑ Ð½Ð°Ñ€Ð¸Ñовать на бланке Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÑ†ÐµÐ¿Ñ‚Ð¾Ð² Ñхематичный разрез черепной коробки. Кларье не оÑмелилÑÑ, правда, Ñказать, что ничего не понÑл из объÑÑнений. Он хорошо видел череп, мозг, мозжечок, но профеÑÑор торопилÑÑ Ð¸ быÑтро указывал карандашом поврежденные нервные клетки, Ð½Ð°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¸Ñ… по очереди. Кларье почтительно кивал головой, но в голове оÑталÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ поÑледний и, надо Ñказать, довольно зыбкий вывод: Ñлучай Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ безнадежным. ЕÑть надежда… Кларье дерзнул тогда оборвать раÑÑÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ„ÐµÑÑора Ñамым волнующим его вопроÑом: — Рможно поговорить Ñ Ð½Ð¸Ð¼? ТерÑвший терпение профеÑÑор поÑпешил закончить разговор: — Вот-вот, поговорите Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Ðто не причинит ему вреда! И во вÑем доверьтеÑÑŒ доктору Мелвиллю. С того Ð´Ð½Ñ ÐœÐµÐ»Ð²Ð¸Ð»Ð»ÑŒ полноÑтью взÑл Ñитуацию под Ñвой контроль, поÑчитав, разумеетÑÑ, Ñвоим долгом выразить Ñкептицизм по поводу знаний коллеги. — Старый Левро, да, он еще вполне ничего, но времени пройти переподготовку у него не нашлоÑÑŒ, так что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾ Ñвоему профеÑÑиональному уровню он, можно Ñказать, учащийÑÑ Ð¸Ð½Ñтитута Шарко. Мелвилль огородил кровать ширмами и запретил разговаривать возле больного. — ЕÑли он придет в Ñознание, пуÑть вначале приÑлушаетÑÑ Ðº Ñамому Ñебе. Ему необходимо убедитьÑÑ, что он ÑущеÑтвует. Только поÑле Ñтого мы начнем пичкать его информацией, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ которой ему удаÑÑ‚ÑÑ Ð²Ð¾ÑÑтановить памÑть. — Ðо как мы узнаем, что он пришел в ÑебÑ? — ПопроÑив его взмахнуть реÑницами, чтобы Ñказать «да», и держать их закрытыми, еÑли «нет». Ðто единÑтвенный ÑпоÑоб, позволÑющий уÑтановить Ñ Ð½Ð¸Ð¼ контакт. Правда, еще неизвеÑтно, Ñохранит ли он ÑпоÑобноÑть управлÑть веками. И еще менее извеÑтно, захочет ли он Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ говорить. Ðекоторые такого рода больные предпочитают хранить молчание. И вот уже целую неделю Кларье дважды в день, утром и вечером, отправлÑетÑÑ Ðº раненому. — Доктор, вы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñлышите? Глаза не двигаютÑÑ. Подходит КÑррингтон. — ОчниÑÑŒ, Ñтарина! Ðе бойÑÑ, Ñто не Ñтрашнее, чем тогда при выÑадке деÑанта. Ðичего. Попытала ÑчаÑÑ‚ÑŒÑ Ð¸ Мод: — Ðто Ñ, Мод. Ð’Ñ‹ ведь хорошо знаете менÑ, Ñ ÐœÐ¾Ð´! Ðичего. — Довольно! — вмешиваетÑÑ ÐšÐ»ÐµÐ¼Ð°Ð½Ñ, могучего телоÑÐ»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ð½Ð´ÐºÐ°, что ухаживает за Ðргу, моет его и пудрит тальком. — Я воÑпитала Ñемерых детей, — говорит она шутливо. — Ðаш доктор Ðргу ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ ребенок, только побольше роÑтом. Вот увидите, он заговорит Ñо мной. Кларье Ñумел добитьÑÑ, чтобы ему выделили ÑоÑеднюю Ñ ÐºÐ²Ð°Ñ€Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð¹ Ðргу комнату, и, Ñ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ раÑпрощавшиÑÑŒ Ñ Ñ‚ÑƒÐ»ÑƒÐ·Ñким тенором, уÑтроилÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð°Ð»ÐµÐºÑƒ от раненого. РпоÑкольку обе комнаты ÑоединÑлиÑÑŒ между Ñобой, комиÑÑар может без труда Ñледить за вÑеми приходами и уходами, за вÑеми визитами поÑетителей и дежурÑтвом Ñиделок. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени выÑлушивает отчет инÑпектора Каррера. Ðе оÑтавлÑет без Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ болтовню МарÑелÑ. И так уж получилоÑÑŒ, что именно от него он узнал, какой нежелательно широкий размах принÑл Ñкандал. РаÑцвеченное вÑÑкого рода комментариÑми и раÑÑуждениÑми на тему допуÑтимоÑти Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñвтаназии, дело Ðргу уже перекочевало на первые Ñтраницы газет. Да и анонимные пиÑьма по-прежнему приходили в клинику: «Ðеужели вы позволите доктору Ðргу умереть, подобно Ðнтуану?», «ЖалоÑть — Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´ÐºÐ° убийц!», «СоÑтоитÑÑ Ð»Ð¸ Ñуд над Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€ÑŒÐ¼Ñ Ñиделками?». Дивизионный бригадир то и дело торопит Кларье. «Мне нужны результаты, Ñтарина. Мне ÑтановитÑÑ Ð²Ñе труднее заÑтупатьÑÑ Ð·Ð° тебÑ!» И Кларье, прижав ладони к виÑкам, думает и думает над загадкой, ÐºÑ€ÑƒÑ‚Ñ ÐµÐµ то так, то Ñдак… Или в который раз начинает иÑкать неведомую улику в квартире раненого. ЕÑли бы только он мог знать, что находитÑÑ Ð² завещании! Ðо Ð½Ð¾Ñ‚Ð°Ñ€Ð¸ÑƒÑ ÐºÐ°Ñ‚ÐµÐ³Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‡ÐµÑки отказалÑÑ Ð²Ñкрывать его. Доктор Ðргу, мол, еще не умер. Он может прийти в ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ изменить завещание, тем более что он знает, кто напал на него; Ñто обÑтоÑтельÑтво вполне ÑпоÑобно подтолкнуть его внеÑти поправки в первоначальный текÑÑ‚. Ðо, впрочем, кто Ñказал, что завещание должно непременно указать на виновного? Ðеужели тот наÑтолько глуп, что пойдет навÑтречу подозрениÑм? И наконец, кого доктор мог выбрать в качеÑтве возможного наÑледника? ЕÑли иÑходить из проÑтой логики, то им должен Ñтать кто-то из его ближайших друзей: УильÑм КÑррингтон, доктор Мелвилль или Мод. Дальних родÑтвенников иÑкать беÑÑмыÑленно, поÑкольку Ðргу имел лишь двоюродных братьев, мелких торговцев, Ñовершенно неÑпоÑобных получать прибыль Ñо знаменитой молекулы «бета»! Ðо можно ли подозревать в Ñовершенном злодейÑтве кого-нибудь из Ñтой троицы, ведь каждый из них был теÑно ÑвÑзан Ñ Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ñ‹Ð¼? Ðо еÑли отброÑить Ñту верÑию, где иÑкать другую? Конечно, Ñоблазнительно было предÑтавить дело как попытку меÑти. Ðо кому мог причинить Ñтоль Ñильное неудобÑтво человек, Ñ‡ÑŒÑ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ читалаÑÑŒ, как Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð°? КомиÑÑар, отныне не брезговавший никакими, пуÑть даже Ñамыми, на первый взглÑд, невероÑтными гипотезами, решает поподробнее оÑтановитьÑÑ Ð¸ на Ñтой. Ðачнем Ñ ÐšÑррингтона! Во-первых, тот довольно чаÑто ÑÑорилÑÑ Ñо Ñвоим другом из-за Мод. Во-вторых, уверен, что рано или поздно изобретет идеальный протез, который позволит его дочери веÑти Ñовершенно нормальный образ жизни. Рпока такой протез оÑтаетÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ в его мечтах, он продолжает мучить Ñвою дочь. Рчто, еÑли терпение Ðргу внезапно лопнуло, и он взбунтовалÑÑ? Чтобы проверить гипотезу, доÑтаточно тщательно проверить, чем занималиÑÑŒ оба в день Ð¿Ð¾ÐºÑƒÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° убийÑтво. И Кларье не упуÑтил такую возможноÑть. Он выучил чуть ли не наизуÑть раÑпорÑдок Ð´Ð½Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð¸Ñ…. Узнать, как провел Ñвой поÑледний рабочий день Ðргу, оказалоÑÑŒ легче легкого, поÑкольку тот вÑтречалÑÑ Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ð¼ количеÑтвом людей, как Ñлужащими клиники, так и пациентами, а кроме того, и Ñ Ð½ÐµÑколькими поÑетителÑми. С того мгновениÑ, как Ðргу вышел из комнаты утром, и ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, когда он удалилÑÑ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€Ð¾Ð¼ к Ñебе, доктор ни единой минуты не оÑтавалÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½. Ð’Ñе Ñто уÑтановлено, доказано и запротоколировано! КÑррингтон, наоборот, не покидал комнаты, разбитый приÑтупом подагры. ПредÑтавить, что потом, ночью, он, хромаÑ, доковылÑет до комнаты Ñвоего Ñтарого компаньона, чтобы хладнокровно убить его? Сомнительно! ПридетÑÑ ÐšÑррингтона вÑе-таки вычеркнуть из ÑпиÑка подозреваемых. Рзаодно и Мод, она врÑд ли Ñмогла бы нанеÑти Ñтоль Ñокрушительный удар! Да и Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ Ñтати, ведь ни Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð¾ не Ñекрет, что она любила Ðргу, а кроме того, нуждалаÑÑŒ в его врачебном иÑкуÑÑтве. ОÑтаетÑÑ ÐœÐµÐ»Ð²Ð¸Ð»Ð»ÑŒ! Ðтому Кларье никогда не доверÑл. Ð’ Ñамом деле, разве не могла Патрику прийти в голову мыÑль убрать Ñо Ñвоей дороги Ðргу и занÑть его меÑто, то еÑть возглавить центр и Ñорвать на Ñтом Ñолидный куш? Угрызений ÑовеÑти он не ÑтрашитÑÑ! Ð”Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€ÐºÐ¸ верÑии Кларье попроÑил инÑпектора Каррера доÑтать налоговую декларацию МелвиллÑ. ОказалоÑÑŒ, что доктор, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ зарабатывал вполне прилично, каких-либо ÑногÑшибательных доходов не имел. Он еще Ñлишком молод. С женщинами долгих ÑвÑзей не имел, Ñпал, правда, Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени Ñ Ñанитарками клиники, но никаких излишеÑтв при Ñтом вроде бы не допуÑкал, и более того: делал Ñто Ñкорее Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ¿ÑƒÑ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð»ÐµÐ¹Ð±Ð¾Ñ, нежели из оÑобой ÑклонноÑти к любовным утехам. Ко вÑему прочему, не нужно ÑбраÑывать Ñо Ñчетов и тот факт, что Патрик по-наÑтоÑщему любит Ñвою работу, неплохо Ñ Ð½ÐµÐ¹ ÑправлÑетÑÑ, а потому не Ñтанет риÑковать репутацией из-за Ñлучайной интрижки. И кÑтати, еÑть еще одно качеÑтво, которое лучше вÑего характеризует Патрика: за внешней наÑмешливой веÑелоÑтью он оÑторожен до недоверчивоÑти. Кларье задумчиво куÑает губы, затем, наперекор вÑем доводам раÑÑудка, Ñнова Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð¾Ð¹ ÑклонÑетÑÑ Ð½Ð°Ð´ раненым, Ñ‡ÑŒÑ Ð¿Ð¾Ð¸Ñтине Ñ‡ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¸Ñ‰Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð²Ð¸Ð¶Ð½Ð¾Ñть предÑтавлÑетÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¸ÑÑару Ñамой трудноразрешимой из вÑех загадок. ПредÑтавить только: ответ кроетÑÑ ÑовÑем Ñ€Ñдом, в Ñтой голове, где-то в Ñчейках памÑти Ñерого вещеÑтва, должно быть, ÑмÑтого ударом, подобно телеграмме, которую, прочитав и Ñкомкав, броÑают в корзинку Ð´Ð»Ñ Ð¼ÑƒÑора! ИмÑ! Одно только имÑ! Кларье многое отдал бы за то, чтобы ему дали возможноÑть как-то раÑпрÑмить, прогладить Ñту покалеченную чаÑть мозга и вернуть ей ÑÑноÑть печатной Ñтраницы, ведь еÑли верить книгам, мозг хранит вÑÑŽ получаемую человеком информацию, а значит, заветное Ð¸Ð¼Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼, и, возможно, нужно проÑто захотеть, очень Ñильно захотеть, чтобы доктор Ðргу его уÑлышал, нужно полноÑтью ÑконцентрироватьÑÑ Ð¸ много раз шепотом повторить: «Скажите имÑ, доктор… мне нужно Ð¸Ð¼Ñ â€” Ñто в ваших интереÑах…» Изредка по уголкам глаз доктора Ðргу пробегает чуть Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð´Ñ€Ð¾Ð¶ÑŒ, и тогда Кларье невольно наклонÑетÑÑ ÐµÑ‰Ðµ ближе к его лицу и едва ÑдерживаетÑÑ, чтобы не закричать: «Ðу давай… давай… ÐапрÑгиÑь…» — Мне Ð²Ð°Ñ Ð¸Ñкренне жаль, — вздыхает КлеманÑ, — так ÑÐµÐ±Ñ Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ, а главное — напраÑно… потому что пройдет немного времени, и доктор Ðргу пойдет на поправку. Поверьте мне. Уже не впервой такое наблюдать… Ðо Кларье упрÑм. Он решает прибегнуть к новому методу, и вмеÑто того чтобы говорить: «Ðто Ñ, ваш друг, Кларье…» — теперь шепчет: «Мод… Мод…» или «УильÑм… УильÑм…» Вдруг Ñти более привычные имена Ñмогут проникнуть глубже в Ñознание больного и вызвать ответное Ñхо. Ответное Ñхо — Ñто, конечно, вÑего лишь беÑÑмыÑленный ÑловеÑный штамп, но ÑобÑтвенный жизненный опыт подÑказывает Кларье, что Ð¸Ð¼Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ð¼Ð¾Ð³Ð¾ человека обладает оÑобой Ñилой. ПроходÑÑ‚ чаÑÑ‹. Дни… Кларье начинает приходить в отчаÑние. Один за другим ÑменÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿Ð¾Ñетители, и большинÑтво из них уже не решаютÑÑ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¸ÑÑаром, наÑтолько беÑполезны вÑÑкие Ñоветы. Ð’Ñе только разводÑÑ‚ руками. Печально вздыхают! И уходÑÑ‚. Ðо ÐšÐ»ÐµÐ¼Ð°Ð½Ñ Ð²Ñе-таки оказалаÑÑŒ права! Однажды утром она поÑтучала в дверь комнаты комиÑÑара и взволнованно зашептала: — Идите Ñкорей! Он задвигалÑÑ. Кларье броÑилÑÑ Ðº изголовью кровати больного. Тот лежал в Ñвоей обычной позе, но глаза его были широко раÑкрыты. И неподвижно Ñмотрели в потолок. Сможет ли он двинуть головой? Теперь, когда глаза открыты, она кажетÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¸ÑÑару еще более Ñ‚Ñжелой, как бы налитой Ñвинцом. Кларье медленно проводит рукой над лицом Ðргу. Ðо глаза доктора не ÑледÑÑ‚ за ее движением. Два маленьких огонечка Ñловно пытаютÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð¾Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÑÑ, но почти тут же, утомленные, начинают медленно гаÑнуть, и веки падают. — Доктор!.. — иÑпуганно воÑклицает Кларье. — Доктор… только не умирайте! Веки приоткрылиÑÑŒ. — Видите, он Ñлышит! — говорит КлеманÑ. — ОÑтавьте его пока. Ему нужно немного побыть одному. Ðа Ñтот раз у Кларье и впрÑмь поÑвилаÑÑŒ надежда. Доктор Ðргу заговорит… И будут поÑтавлены вÑе точки над «i». Ðо комиÑÑара ждет новое разочарование! Тщательно оÑмотрев доктора Ðргу, профеÑÑор Левро заÑвлÑет, что паралич как был, так и оÑталÑÑ, улучшений никаких нет, но из комы больной должен поÑтепенно выйти. ПоÑле чего отводит гоÑпожу Гильвинек в Ñторонку… Ðужно давать больше пищи, Ñлышит Кларье… По-прежнему через капельницу, о другой еде и речи быть не может… Уколы, да… Ñнотворное, да… Ðикакого шума, никакого волнениÑ. Разговаривать Ñ Ð½Ð¸Ð¼ можно, да. Страдает ли он? Ðет. Понимает ли он, что мы говорим? Вот когда больной Ñможет Ñнова разговаривать, тогда Ñам на Ñтот Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¸ ответит. И напоÑледок, обращаÑÑÑŒ к комиÑÑару: — И никаких допроÑов! — Ðо ведь мне нужно проводить раÑÑледование, — возражает Кларье. — Тогда неÑколько минут, не более, а потом обÑзательно отдых. Вот уж чего Кларье никак не ожидал: наÑтупил долгожданный момент, а он в раÑтерÑнноÑти и не знает, Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ начать. Слишком много вопроÑов крутитÑÑ Ñƒ него в голове. Видимо, лучше вÑего вначале убедитьÑÑ, что диалог возможен. — ЕÑли вы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñлышите, закройте глаза. Да, вот так. СпаÑибо. Ð’Ñ‹ давно пришли в ÑебÑ? Подождите, не отвечайте, ведь Ñлово «давно» не имеет Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð³Ð¾ ÑмыÑла… Лучше ответьте: вы Ñлышали, как Ñ Ð²Ð°Ñ Ð·Ð²Ð°Ð»? — Ðет. — Значит, вы только что пришли в ÑебÑ. Знаете, кто вы такой? — Ðет. Веки оÑтаютÑÑ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸. Он пытаетÑÑ Ð²Ñпомнить. Кларье приходит на помощь. — Вам что-нибудь говорит Ð¸Ð¼Ñ Ðргу? Долгое замешательÑтво, затем взглÑд оживлÑетÑÑ. Больной ÑоглашаетÑÑ. — Кто-то напал на ваÑ, — говорит Кларье очень медленно, тщательно Ð²Ñ‹Ð³Ð¾Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ðµ Ñлово. Он ждет: Ñообщение должно беÑшумно прозвучать в той лишенной ÑмыÑла пуÑтоте, где бьетÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½ÑŒÑŽ мыÑль, и комиÑÑар очень надеетÑÑ, что оно вÑе-таки будет воÑпринÑто доктором. — ПоÑтому вам больно. Ð’ глазах поÑвилаÑÑŒ груÑть, легкое облачко Ñлез. — Вам больно? — Да. И тут проиÑходит нечто, что приводит комиÑÑара в полное ÑмÑтение: больной закрывает глаза, и веки его увлажнÑÑŽÑ‚ÑÑ, Ñ Ñ€ÐµÑниц Ñтекает Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ ÐºÐ°Ð¿Ð»Ñ, она медленно раÑтет, подрагиваÑ, а потом вдруг ÑрываетÑÑ Ð¸ Ñкользит вниз по впалой щеке безжизненного лица. Охваченный чувÑтвом ÑоÑтраданиÑ, Кларье порывиÑто Ñжимает руки доктора. — Ðе надо, — быÑтро говорит он, — Ð²Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‚ лечить вашим ÑликÑиром. Вам Ñкоро не будет больно. И Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ñлезы заÑтруилиÑÑŒ из глаз, будто кровь из открытых ран. Ðо лицо оÑтаетÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð²Ð¸Ð¶Ð½Ñ‹Ð¼ и лишенным вÑÑких чувÑтв, будто выÑеченное из мрамора. Как ÑпаÑти того бедного узника, что томитÑÑ Ð·Ð° Ñтой Ñлепой маÑкой и зовет на помощь? И Кларье, кажетÑÑ, находит нужное Ñлово: — Вам груÑтно? ÐÐ°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð·Ð° Ñценой гоÑпожа Гильвинек решает, что пришла пора ей вмешатьÑÑ. — ДоÑтаточно, — говорит она. — ПрофеÑÑор будет недоволен. Кларье Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñтью поÑлал бы вÑех куда подальше. ГоÑпожа Гильвинек не понÑла, да и никто другой на ее меÑте, возможно, не понÑл бы, что Ñовершенно Ñлучайно он отыÑкал Ñлово, ÑпоÑобное открыть запертую дверь. ГруÑть! РазумеетÑÑ, Ðргу не шелохнулÑÑ, но Ñлово «груÑть» вызвало поток новых Ñлез. РеÑли ему груÑтно, значит, к нему возвращаютÑÑ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ и Ñознание. И их разговор обÑзательно продолжитÑÑ. ПуÑть через чаÑ, не важно! Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµ поÑкорее, Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ðµ терпит. Кларье выходит из комнаты и идет к выходу, чтобы подышать Ñвежим утренним воздухом. ПопавшийÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ по дороге Мелвилль Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾Ð¹ иронией приветÑтвует его, но Кларье не оÑтанавливаÑÑÑŒ идет дальше, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ должен был Ñообщить доктору о Ñвном прогреÑÑе в ÑоÑтоÑнии Ð·Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð²ÑŒÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾. Ðе ÑейчаÑ. Сделанное им открытие Ñлишком велико, чтобы он мог отвлекатьÑÑ. ГруÑть, печаль — нечто Ñовершенно иное, нежели физичеÑÐºÐ°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒ. Ведь груÑть — тоже боль, только не тела, а души. Кларье понимает, что подобные Ñлова попахивают литературщиной. Ðо его Ñто не Ñмущает! Он иÑкренне верит, что душа, — Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð½Ð¸ÐºÑ‚Ð¾ так и не Ñмог определить, что Ñто такое! — еÑть та чаÑть человечеÑкого ÑущеÑтва, которую не ÑпоÑобны вылечить ни универÑальные ÑликÑиры, ни чудодейÑтвенные мази, ни Ñамые мудреные ÑнадобьÑ. Центр по борьбе Ñ Ñ„Ð¸Ð·Ð¸Ñ‡ÐµÑкой болью? ПрекраÑно! Ðо почему нет центра по борьбе Ñ Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ð»ÑŒÑŽ и тоÑкой, где бы лечили Ñердечные или, еÑли хотите, душевные раны?.. Короче, центра, где бы Ñ…Ð¸Ð¼Ð¸Ñ ÑƒÑтупила меÑто любви! Кларье Ñрывает гвоздичку, машинально Ñует ее в рот и начинает покуÑывать, ощущаÑ, как Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¼ мгновением его вÑе Ñильнее охватывает волнение. Куда ведет его раÑÑледование? И не Ñходит ли он поÑтепенно Ñ ÑƒÐ¼Ð°? Ðу-ка, ну-ка! Что он там Ñказал Ðргу? «Вам Ñкоро не будет больно!» И Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð² ответ раздалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚ÐµÑтующий крик. Ðто кричал доктор: «О нет, нет, мне больно!» Ркогда человек шеÑтидеÑÑти пÑти лет, привыкший ко вÑем видам боли, кричит: «Мне больно», Ñто может означать только одно: Ñтрадает его душа! ОÑтановившиÑÑŒ поÑреди аллеи, Кларье Ñнова и Ñнова вÑпоминает, как текли Ñлезы по щекам доктора Ðргу, Ñлезы иÑтины! Ðикаких Ñомнений, Ðргу приходит в ÑебÑ, обнаруживает, что он никто, лишь душа в безжизненном теле, и понимает, что отныне ему никогда не Ñуждено быть вмеÑте Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ð¼Ð¾Ð¹ и что его ждет Ð²ÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ Ð¼ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð»ÑƒÐºÐ°. И что тогда? Ð’Ñе оÑтальное: мелкие дворцовые интриги, злоба, ÑоперничеÑтво, хитроÑти конкурентов, ÑобÑтвенное и вполне оправданные чеÑтолюбие — терÑет вÑÑкий ÑмыÑл. Разве Ñтанешь жалеть об упущенной ÐобелевÑкой премии, еÑли знаешь, что твой убийца — человек, который важнее Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñамой жизни! Зачем задавать беÑполезные вопроÑÑ‹? И вÑе же надо попробовать. Может быть, прÑмо ÑпроÑить, кто его ударил… думает Кларье. И Ñам же понимает ÑобÑтвенную глупоÑть. Ðргу ничего не ответит, он же не может разговаривать! Ðо Ñто не проблема, продолжает размышлÑть Кларье, Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ перечиÑлить одно за одним имена вÑех подозреваемых! Правда, кто помешает Ðргу ответить «нет», еÑли он захочет Ñкрыть Ð¸Ð¼Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð°Ð²ÑˆÐµÐ³Ð¾ на него человека. Даже в таком беÑпомощном ÑоÑтоÑнии, в каком он находилÑÑ, доктор Ðргу был ÑпоÑобен лгать, причем лгать, не произноÑÑ Ð½Ð¸ единого звука! Похоже, Ð´Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ñ€Ð¸Ñкует перераÑти в Ñвоеобразную дуÑль. С одной Ñтороны, Ñильный и вооруженный до зубов человек, Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ — беÑÑильный и безоружный, но, вполне возможно, непобедимый за щитом Ñвоей любви. Кларье взбешен, даже ругань не помогает, еще бы, чуть ли не впервые в жизни попал в подобную патовую Ñитуацию! Ðо кого же любил доктор Ðргу? Одну из краÑоток Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð£Ñ…Ð¾Ð´Ñщих? ИÑключено. Мелвилль — да, ÑпоÑобен на Ñто. Ðргу — нет. Кларье вÑматриваетÑÑ Ð² лица женщин, работающих в клинике, вÑе не то, здеÑÑŒ иÑкать беÑполезно. Где же прÑчетÑÑ Ñто Ñоздание, ÑпоÑобное породить Ñтоль Ñильную тоÑку. РазумеетÑÑ, еÑть еще Мод. Ð’ÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ½Ñ‚Ð°Ñ€ÐºÐ°! Ðо в Ñтом маленьком закрытом мире, каким ÑвлÑетÑÑ Ñ†ÐµÐ½Ñ‚Ñ€, невозможно Ñкрывать любовную ÑвÑзь, она Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ ÑделаетÑÑ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð¾Ð¼ Ñлежки и наблюдений, а значит, и Ñзвительных комментариев. Ð Ðргу и Мод… нет… человек шеÑтидеÑÑти пÑти лет, Ñтарый ученый, думающий только о Ñвоих опытах, и женщина-ребенок, что упорÑтвует в Ñвоем неповиновении и пытаетÑÑ Ð² знак протеÑта быть уродливой… Ðет, Ñту гипотезу Ñледует вычеркнуть! ОÑтаетÑÑ ÐµÑ‰Ðµ КÑррингтон, боевой товарищ доктора! Рчто, еÑли он Ñтарый ÑумаÑшедший, ревнующий Ñвою дочь к любому Ñамцу, что крутитÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð»Ðµ нее. Ðо убивать из-за Ñтого? Да и зачем? Кларье чувÑтвует новый прилив злобы на Ñамого ÑебÑ, ибо его Ñнова заÑаÑывает Ñ‚ÑÐ³ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ð¼ÐµÑˆÐ°Ð½Ð¸Ð½Ð° дурацких предположений. Хорош он, нечего Ñказать, Ñо Ñвоей любовной печалью. «Довольно Ñлащавой ÑентиментальноÑти! Ðужно держатьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтого метода: или „да“, или „нет“. СущеÑтвуют вопроÑÑ‹, которые бьют в Ñамые ранимые меÑта. Ðапример, — раÑÑуждает Кларье, — Ñ Ñпрошу у доктора: â€žÐ’Ð°Ñ Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð»ÑÑ ÑƒÐ±Ð¸Ñ‚ÑŒ кто-то из ваших близких знакомых?“ И ему не уÑкользнуть. Ðто обÑзательно или „да“, или „нет“! ЕÑли „да“, то Ñ ÑƒÐ¶Ðµ держу нить Ñобытий. Итак, начнем. Я не могу больше терÑть времÑ». И вот он Ñнова у Ð¸Ð·Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÑŒÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾, неподвижного, как те каменные изваÑÐ½Ð¸Ñ Ñо Ñкрещенными на груди руками или держащими меч, что можно увидеть в некоторых Ñоборах. — Доктор Ðргу… Ñто Ñ… Кларье. Ð’Ñ‹ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñлышите? Ответ приходит не Ñразу, но веки вÑе-таки начинают медленно шевелитьÑÑ. Ðто ответ «да»! — Ð’Ñ‹ узнали того, кто напал на ваÑ? — Да. — Ðто была женщина? — Ðет. — Рмогла ли Ñто быть женщина, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¾Ð´ÐµÑ‚Ð°Ñ Ð¼ÑƒÐ¶Ñ‡Ð¸Ð½Ð¾Ð¹? Фраза получилаÑÑŒ Ñлишком длиннаÑ. Ðргу придетÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²ÐµÑти ее вначале в конкретные образы. Ðужно подождать. Кларье нетерпеливо Ñжимает кулаки. Ему кажетÑÑ, что он находитÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ Ñломанным автоматом. Ðо веки Ðргу Ñнова начинают шевелитьÑÑ. — Ðет. Значит, Ñто был мужчина. Похоже, он нащупал, наконец, твердую почву. — Кто-нибудь из медперÑонала? — Ðет. — Кто-то из ваших близких знакомых? Ответа нет. Кларье наÑтаивает. — Ваш друг УильÑм? — Ðет! — Доктор Мелвилль? — Ðет. — Мод КÑррингтон? — Ðет. Ðу что же, вот уже поÑвлÑетÑÑ Ð½ÐµÑ‡Ñ‚Ð¾ конкретное. Туман начинает раÑÑеиватьÑÑ. — Кто-то хотел украÑть ваши запиÑи? — Ðет. — Хотели помешать иÑпользованию вашего открытиÑ?.. Кларье замолкает. Фраза получилаÑÑŒ Ñлишком ÑложнаÑ. Он ищет другую формулировку: — Ðто был конкурент? — Ðет. Кларье неÑколько раÑтерÑн. Тут одно из двух. Либо хотели овладеть результатами работы доктора, либо пыталиÑÑŒ Ñделать его открытие непригодным Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼ÐµÑ€Ñ‡ÐµÑкого иÑпользованиÑ. От Ñтих прозвучавших одно за другим «нет» продолжение допроÑа Ñтало довольно опаÑным. Ртут еще Ñиделка их Ñлушает. ВзглÑнет на чаÑÑ‹ и запретит продолжать диалог, еÑли, конечно, их разговор можно назвать диалогом! Кларье выбирает окольный путь: — Ð’Ñ‹ знаете, кто убил Ðнтуана? — Да. — Ðто тот же Ñамый, кто ударил и ваÑ? — Да. — Он хотел отомÑтить за кого-нибудь? — Ðет. Кларье ÑобираетÑÑ Ñ Ð¼Ñ‹ÑлÑми и продолжает: — Могу ли Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñть мотивы Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтого человека? Слишком трудный вопроÑ, однако его можно разбить на неÑколько легких: — МеÑть? Ответ приходит мгновенно: — Ðет. — Жажда барыша? Ð’Ñ‹ понимаете. Желание… — Ðет. — РевноÑть? — Ðет. — Ð’Ñ‹ любите кого-нибудь? — Да. — ЕÑли Ñ Ð½Ð°Ð·Ð¾Ð²Ñƒ вам неÑколько имен, вы ÑоглаÑны оÑтановитьÑÑ Ð½Ð° нужном? — Ðет. — Ð’Ñ‹ отказываетеÑÑŒ назвать того, кого вы любите? — Да. — Он и еÑть виновный? — Да! — Уходите Ñкорее отÑюда, комиÑÑар! — взрываетÑÑ Ñиделка. — Ðадо и чеÑть знать! Вам тут не вÑе позволено. Кларье поÑлушно уходит. И вовÑе не из-за Ñвоей диÑциплинированноÑти, а из-за отчаÑниÑ. Доктор Ðргу оказалÑÑ Ð½Ð°Ð¸Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ упорным противником из вÑех, Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ ему доводилоÑÑŒ когда-либо ÑталкиватьÑÑ. Глава 12 ПрофеÑÑор Левро был Ñвно доволен. — Вполне возможно, наш поÑтрадавший выйдет из комы гораздо раньше, чем мы предполагали, и в таком Ñлучае неÑчаÑтный должен иÑпытывать большое удовлетворение от ваших вопроÑов. Ð”Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ Ñто как луч Ñвета в темном погребе. Они позволÑÑŽÑ‚ ему ÑобратьÑÑ, оÑознать ÑебÑ. Он полноÑтью парализован, но можно надеÑтьÑÑ, что Ñкоро наÑтупит улучшение. — Значит, можно объÑвить, что больному гораздо лучше? — Ñпрашивает Кларье. — Ðто было бы очень полезно Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ³Ð¾ раÑÑледованиÑ. — Да, разумеетÑÑ. Я понимаю, чего вы хотите добитьÑÑ. ОбъÑвлÑйте. ПоÑле того как бюллетень о ÑоÑтоÑнии Ð·Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð²ÑŒÑ Ð´Ð¾ÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð° Ðргу передали предÑтавителÑм преÑÑÑ‹, Кларье удвоил меры безопаÑноÑти. Его хитроÑть была Ñтара, как Ñама иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ð¸, но Ñкорее вÑего они имели дело Ñ Ð½Ðµ Ñлишком хитроумным преÑтупником. Ловушка должна Ñработать! ИнÑпектор Каррер уÑтроилÑÑ Ð¿Ð¾Ð±Ð»Ð¸Ð·Ð¾Ñти от комнаты, его ÑменÑл главный Ñанитар, а Ñ Ð´Ð²Ð°Ð´Ñ†Ð°Ñ‚Ð¸ двух чаÑов на дежурÑтво заÑтупал комиÑÑар. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени он по-прежнему пыталÑÑ ÑƒÑтановить контакт Ñ Ðргу, но тот идет на диалог неохотно, как бы ÑожалеÑ, что в первый раз дал волю Ñлишком Ñокровенным чувÑтвам. Ðо комиÑÑар не ÑдаетÑÑ: — Ð’Ñ‹ Ñказали, что ваша любовь незаконна. Ð’Ñ‹ продолжаете так думать? — Да. — СвÑзано ли нападение, которому вы подверглиÑÑŒ, Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ð¼ чувÑтвом? Молчание. Веки ÑжимаютÑÑ. Разгадка близка, Ñтоит лишь больному ответить на Ñтот вопроÑ. Кларье пытаетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸ к нему Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны: — Ð’Ñ‹ повздорили Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ человеком, который Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ´Ð°Ñ€Ð¸Ð»? — Ðет. — Рнакануне ÑÑорилиÑÑŒ? — Ðет. — И вам извеÑтно, почему он пыталÑÑ Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ñ‚ÑŒ? — Да. — Почему? Молчание. Пауза. ПуÑть Ðргу подумает, должен ли уÑтупить или упрÑмитьÑÑ Ð¸ дальше. — Ð’Ñ‹ Ñердиты на человека, покушавшегоÑÑ Ð½Ð° вашу жизнь? — Ðет. — Он уже угрожал вам? — Ðет. — Ð’Ñ‹ думаете, он повторит попытку? — Да. — Он убил Ðнтуана. Хотел убить ваÑ. Ждать ли новых преÑтуплений? — Да. — Ðа кого будет Ñовершено покушение? Ðа КÑррингтона? — Да. — Ðа МелвиллÑ? — Да. — Ðа вÑех подрÑд? — Да. — Ðу конечно-конечно! Ð’Ñ‹ говорите Бог веÑть что. ПытаетеÑÑŒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑ‚Ð°Ñ‚ÑŒ? — Да. Ладно, в конце концов, Ñто его право боротьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð² неÑкромного Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² личную жизнь. Ð’ какой-то мере такое поведение лишь Ñлужит доказательÑтвом того, что к больному быÑтро возвращаютÑÑ Ñилы. «Рмне уж предÑтоит разбиратьÑÑ Ñ‡Ñ‚Ð¾ к чему, — думает Кларье. — Ðо что Ñто за Ñ‚Ð°Ð¹Ð½Ð°Ñ ÑтраÑть, о которой никто не догадывалÑÑ? РеÑли…» Ð’ то утро Кларье никуда не ходил, никого не допрашивал. Он проÑидел в Ñвоей комнате, забыв про завтрак и обед и даже не впуÑтив нÑнечку, хотевшую у него прибратьÑÑ. То ходил взад и вперед по комнате, то броÑалÑÑ Ð½Ð° кровать и напрÑженно думал, думал… ЕÑли он ошибаетÑÑ, ему придетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ в отÑтавку. Ðо, похоже, он не ошибаетÑÑ. Ð’Ñе ÑходитÑÑ. И иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÑтановитÑÑ Ñовершенно очевидной, как еÑли бы ее вдруг оÑветили Ñрким ÑлектричеÑким Ñветом. СтраÑть, которую Ñкрывают от вÑех, от Ñамого ÑебÑ, ведь тебе шеÑтьдеÑÑÑ‚ пÑть лет и ты возглавлÑешь такую клинику — ответÑтвенноÑть-то какаÑ! — ÑтраÑть, которую только потрÑÑение Ñумело заÑтавить покинуть тайное убежище, Ñта ÑтраÑть может быть только гомоÑекÑуальной. И еÑли допуÑтить, что он угадал, то Ñразу вÑе ÑтановитÑÑ ÑÑно. Ðу, «вÑе ÑÑно» — Ñто, конечно, громко Ñказано! Кто же он, Ñтот объÑтый злобой человек, который убил Ðнтуана, Ñерьезно ранил Ðргу и теперь угрожает КÑррингтону, Мелвиллю и вÑем оÑтальным. Что за безумец? Без ÑомнениÑ, Ðргу намеренно преувеличивал, ÑтараÑÑÑŒ увеÑти Ñвоего Ð¼ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ от правды. Ðо гипотеза запретной любви по-прежнему оÑтаетÑÑ Ñамой правдоподобной. Рраз так, то Ñразу ÑтановитÑÑ Ð¿Ð¾Ð½Ñтно, о ком идет речь! О КÑррингтоне, и только о нем! Старый Ñоратник и друг, позвавший Ðргу Ñтроить, а потом и возглавлÑть центр по борьбе Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑŽ, Ñвоего рода головное предприÑтие будущей международной корпорации… Как хорошо ложатÑÑ Ð¸ быÑтро ÑкладываютÑÑ Ð²Ñе Ñлементы картины. И точно так же вÑе Ñти «да» и «нет» раненого выдают ÑÑнее ÑÑного немудреный Ñекрет, который он надеетÑÑ Ñкрыть. Конечно, оÑтаютÑÑ ÐµÑ‰Ðµ и «белые пÑтна», и противоречиÑ. Ðапример, как КÑррингтон мог убить Ðнтуана? Ðо Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑвлÑетÑÑ Ð¾Ð±ÑŠÑÑнение, и Ñовершенно однозначное. КÑррингтон «нанÑл» Валери, пообещав ей повышение. Проверить легко. Малыш Каррер в два Ñчета ÑправитÑÑ Ñ Ñтой задачей. Ðо в принципе КÑррингтон — могущеÑтвенный патрон крупной фирмы, и кто знает, нет ли у него в обойме и других, помимо Валери, Ñотрудников, готовых лгать или Ñлужить иÑполнителÑми его воли. Ведь не он же наноÑил удар Ðргу… Рможет быть, наемным убийцей ÑвлÑетÑÑ ÐœÐµÐ»Ð²Ð¸Ð»Ð»ÑŒ? Самый умный из вÑех, но во вÑем разочаровавшийÑÑ Ñкептик. Ему-то навернÑка потребовалоÑÑŒ немного времени, чтобы догадатьÑÑ Ð¾Ð± оÑобых отношениÑÑ… КÑррингтона и Ðргу… продолжение очевидно. СтрашаÑÑŒ разговоров, КÑррингтон за определенную цену уговаривает ÐœÐµÐ»Ð²Ð¸Ð»Ð»Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð°Ñ‚ÑŒ. За какую цену? РаздаетÑÑ Ñтук в дверь. — ÐœÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ дома! — раздраженно кричит Кларье. И речи быть не может о том, чтобы выпуÑтить правду из рук, ÑейчаÑ, когда он уже, похоже, Ñхватил ее за гриву, как непокорного конÑ. Итак, за какую цену? ЗдеÑÑŒ-то и поÑвлÑетÑÑ Ñ„Ð¸Ñ€Ð¼Ð° «Стретчер». Ðадо еще узнать, не ÑвлÑетÑÑ Ð»Ð¸ Мелвилль двойным агентом, который раÑÑказывает КÑррингтону о планах противников, а тем — о планах КÑррингтона. Рможет быть, так: Мелвилль, подчиниÑÑŒ приказу противника КÑррингтона, наноÑит Ñвой удар Ðргу, чтобы занÑть его меÑто, уничтожить работы по молекуле «бета», и тем Ñамым ÑпоÑобÑтвовать Ñозданию холдинга Ñ ÐšÑррингтоном, при котором бы ÑпециалиÑты «Стретчера» занималиÑÑŒ иÑключительно выпуÑком дешевых протезов, а КÑррингтон Ñложных, дорогоÑтоÑщих. «Рчто, вполне ничего!» — говорит Ñебе Кларье. Может ли «ФолькÑваген» принеÑти урон «МерÑедеÑу», а «МерÑедеÑ» «ФолькÑвагену»? Итак? Да! КажетÑÑ, вÑе Ñовпадает! Ðо при одном уÑловии: надо допуÑтить, что КÑррингтон пожертвовал Ñвоим Ñамым дорогим другом ради выÑших интереÑов фирмы! ПредÑтавить такое Ñ‚Ñжело, но возможно! Иначе как понÑть Ñдовитую враждебноÑть Мод по отношению к ÑобÑтвенному отцу! Такую ненавиÑть не объÑÑнишь нежеланием быть подопытным кроликом Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑÐ¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ñ… моделей протезов! Как тут не вÑпомнишь бонÑаи Мод! Ведь еÑли Ñмотреть в глубь вещей, то можно Ñказать, что бонÑаи — Ñто дерево, говорÑщее «нет» проÑтранÑтву и Ñвету, дерево, которому, по большому Ñчету, должно быть Ñтыдно как за ÑебÑ, так и за вÑе то, что не Ñкрючено, не деформировано и не унижено уродÑтвом! ЧувÑтва бедных калек вÑегда наÑтолько обоÑтрены, что они более других ÑпоÑобны догадатьÑÑ Ð¾ том, что от них прÑчут. Вот причина неумело Ñкрываемого разрыва Мод Ñ Ð¼Ð¸Ñ€Ð¾Ð¼ КÑррингтона! Ð’ горле Кларье Ñухо, он отправлÑетÑÑ Ð² ванную и пьет прÑмо из крана. Ðа Ñтот раз он нашел разгадку тайны, Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼-единÑтвенным «но»: ни один из его подозреваемых не мог убить Ðнтуана. Ðо виновный, то еÑть тот человек, который вÑе Ñто организовал, знает, что доÑтаточно уÑкорить Ñток жидкоÑти в капельнице, чтобы вызвать Ñмерть пациента. РпоÑкольку только врач ÑпоÑобен додуматьÑÑ Ð´Ð¾ такого ÑпоÑоба убийÑтва, то и главное подозрение падает на МелвиллÑ! Кларье долго взвешивает аргументы. По Ñути дела, они недорого ÑтоÑÑ‚. Строго говорÑ, он ничего не доказал! Ð›ÑŽÐ±Ð°Ñ Ñиделка должна знать то же Ñамое! Ðо почему бы Ñтот Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ðµ задать раненому? ИнтереÑно, раÑÑказывают ли об Ñтом на лекциÑÑ… Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ´ÑеÑтер? Кларье понимает, что он топчетÑÑ Ð½Ð° одном меÑте, и даже более того: удалÑетÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñути тайны. РаÑÑтроенный, комиÑÑар обзывает ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ñледними Ñловами! Ðапридумывал, Ñтарый дурень, черт знает чего, лишь бы найти лазейку из запутанной Ñитуации. Думать, что Ðргу и КÑррингтон… форменный идиотизм! Тем не менее комиÑÑар вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¼Ñ‹Ñленно возвращаетÑÑ Ðº вÑтавшему перед ним препÑÑ‚Ñтвию и упорно ÑтараетÑÑ ÐµÐ³Ð¾ преодолеть. ЕÑли КÑррингтон виновен, то Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ ÑƒÐ¿ÑƒÑкать из виду одно обÑтоÑтельÑтво, а именно то, что хозÑин клиники уже три недели был не ÑпоÑобен передвигатьÑÑ Ð¿Ð¾ причине Ñильного приÑтупа подагры. Выходит, он кого-то отправил вмеÑто ÑебÑ… ДоÑтаточно вÑпомнить группу врачей и медÑеÑтер, занимавшихÑÑ Ðнтуаном. Кто заглÑдывал в комнату в поÑледний вечер, в тот момент, когда Валери заÑтупала на дежурÑтво? Ð’ течение двух или трех минут там находилиÑÑŒ Валери и доктор Ðргу, но был и третий перÑонаж, о поÑвлении которого оба вÑкользь говорили во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñов. Ðо кто же он? Кларье бежит к Ðргу. Ð’ Ñтот момент ÑÑ‚Ð°Ñ€ÑˆÐ°Ñ Ð¼ÐµÐ´ÑеÑтра пудрит Ðргу тальком во избежание пролежней. — Побудьте около двери! Ð’Ñ‹ же видите, что мешаете! — Один только вопроÑ, — говорит Кларье. — Кто был в комнате Ðнтуана в тот роковой вечер, не ÑÑ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð’Ð°Ð»ÐµÑ€Ð¸ и Ðргу? Женщина выпрÑмлÑетÑÑ. Ее руки покрыты белой пудрой. Даже кончик ноÑа и то в пудре. — Ðикого! — говорит она. — Ð’Ñ‹ уже задавали Ñтот вопроÑ. Ðикого! ГоÑпожа Гильвинек задумываетÑÑ, вытирает рукой лоб и добавлÑет: — Впрочем, вы правы, Валери говорила еще о ночном Ñтороже, о МарÑеле… Ðо МарÑель не в Ñчет. Он только вошел и вышел. — Ргде Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ его найти? — Ð’ кафетерии. Днем он там Ñиднем Ñидит. — СпаÑибо. Кларье отправлÑетÑÑ Ð² кафетерий и, дейÑтвительно, Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ МарÑелÑ, тот Ñидит на выÑоком табурете и потÑгивает аперитив. Кларье задает ему тот же вопроÑ, что и медÑеÑтре. — Был доктор, Валери и вÑе, — без раздумий отвечает МарÑель. — Ð’Ñ‹ кое-кого забыли… — Ðет. Я как ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñе вижу. Кларье прерывает его: — Ð’Ñ‹ так хорошо вÑе помните оттого, что Ñами там находилиÑÑŒ? МарÑель пожимает плечами: — Можно Ñказать, что был, а можно Ñказать, что и не был. Мимо проходил. ПрофеÑÑÐ¸Ñ Ñƒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ â€” проходить мимо. Доброй ночи чеÑтной компании! И до ÑвиданиÑ! Больше вам добавить ничего не могу! Он Ñтучит Ñтаканом, зажатым протезом, о Ñтойку. — Повтори! — Ñто бармену, а потом уже Кларье: — Я ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð³ÑƒÐ»ÑÑŽ, комиÑÑар! Ðо Кларье ничего не видит и не Ñлышит. Перед ним внезапно открылаÑÑŒ иÑтина. ИÑкать повÑюду Ñ‚Ñжелый предмет, которым ударили Ðргу, а он у вÑех на виду. До чего же глупо! — Что Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸, комиÑÑар? — Ðичего… ничего. Ðо он не в Ñилах оторвать глаз от иÑкуÑÑтвенной руки МарÑÐµÐ»Ñ Ñ Ð±Ð»ÐµÑÑ‚Ñщими ÑуÑтавами пальцев. — Работа КÑррингтона? — Ñпрашивает он. — Да. — Рможно мне потрогать? МарÑель, кажетÑÑ, Ñмущен подобной проÑьбой, но вÑе-таки позволÑет Кларье внимательно раÑÑмотреть его протез. — Удивительно! Даже трудно догадатьÑÑ, что у Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ руки. Поверьте, Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÑŽ Ñерьезно. Впрочем, на Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð¾ надет Ñвитер Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ рукавами, Ñкрывающий увечье… И к тому же вы обладаете феноменальной ловкоÑтью. — Да, Ñто так! — ÑоглашаетÑÑ ÐœÐ°Ñ€Ñель. — Ðо то, что вы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ€Ð°ÑÑматриваете, Ñто, так Ñказать, Ð¼Ð¾Ñ Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°. Ð’ обычные дни Ñ Ð½Ð¾ÑˆÑƒ другую руку, попроще. — Ркак она держитÑÑ Ð½Ð° плече? — Легко, — отвечает МарÑель. — Ðужно только раÑÑтегнуть узел. Вот, видите? ÐÐ½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÑиÑтема, что и Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑÑа Мод. Те же ремешки и прÑжки. — Рука как наÑтоÑщаÑ, — говорит МарÑель. — Так что Ñ ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ð»ÐµÐºÐ¾Ð¹ не Ñчитаю. — Большое ÑпаÑибо. Ð’Ñ‹ мне очень помогли! Помог? Да не то Ñлово! Кларье быÑтро прощаетÑÑ. Пока нужно Ñкрыть от вÑех, что он Ñумел-таки разгадать тайну. Он победил в Ñтой игре! КомиÑÑар чуть ли не бежит, так он торопитÑÑ ÑƒÑпокоить раненого. Решительно он проÑит Ñиделку отойти в Ñторону. — Я его не утомлю. Мне только на минутку. И, уÑтроившиÑÑŒ возле кровати, берет Ðргу за руки и шепчет ему на ухо: — Ðто Ñ, Кларье. Я Ñумел-таки разгадать загадку! Я вÑе понÑл. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¼Ð½Ðµ и пришлоÑÑŒ изрÑдно поломать голову. Ðто МарÑель… МарÑель! Ð’Ñ‹ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñлышите? — Да. — Он ревновал ваÑ, не так ли? — Да. — Ðто не был КÑррингтон… Погодите, Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð¼ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¸Ð½Ð°Ñ‡Ðµ. Ð’Ñ‹ не ÑÑорилиÑÑŒ Ñ ÐšÑррингтоном? — Ðет. — Значит, МарÑель дейÑтвовал по ÑобÑтвенному почину? — Да. — Он Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ´Ð°Ñ€Ð¸Ð» протезом? — Да. — Ему за Ñто заплатили? — Да. — Мелвилль? — Ðет. — Тогда, выходит, Мод? Кроме нее, больше некому! — Да. — Ðу конечно же. Я ÑовÑем запуталÑÑ. МарÑель проÑто ревновал… ÑÑ…-ÑÑ…. Кларье непроизвольно вÑкрикнул, и Ñиделка уÑтремлÑетÑÑ Ðº нему на помощь. — Ðет-нет! — оÑтанавливает он ее. — Ðе беÑпокойтеÑÑŒ. Я проÑто размышлÑÑŽ вÑлух. И Ñнова наклонÑетÑÑ Ðº раненому: — Причиной раздора между вами и МарÑелем Ñтала Мод! Так ведь? — Да. — Бедный мой друг! Ð’Ñ‹ любите Мод? — Да. — И МарÑель тоже ее любит? — Да. — Ðо почему вÑе Ñто ÑлучилоÑÑŒ теперь? Ведь вы вÑтречалиÑÑŒ каждый день в течение Ñтольких лет? Молчание. ОÑталоÑÑŒ что-то недоÑказанное, и Кларье никак не удаетÑÑ ÑƒÑ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ его ÑмыÑл. И Ñнова Ñжимает руки доктора и шепчет: — Я хочу вам добра! И потом, еÑть такие ÑтраданиÑ, при которых беÑÑильна даже ваша молекула «бета»! КомиÑÑару необходимо теперь объÑÑнитьÑÑ Ñ ÐœÐ¾Ð´. Он идет по коридору и уже в который раз за поÑледнее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ€ÑƒÐ³Ð°ÐµÑ‚ ÑебÑ. Ðу и Ñ„Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð·Ð¸Ñ Ñƒ него, напредÑтавлÑл Бог знает чего! И еще Ñчитал ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ умным! Ð¡Ñ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð²ÐµÑˆÐ°Ð»ÐºÐ°! Мод Ñ Ð¼Ñ€Ð°Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼ видом приглашает его ÑеÑть и Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ в наÑтупление: — Я больше в Ñтом не учаÑтвую, комиÑÑар! И больше не Ñчитаю ÑÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÑŒÑŽ великого КÑррингтона. Он Ñтоль же доÑтоин презрениÑ, как и вÑе прочие. Девушка ходит взад и вперед на дешевых коÑтылÑÑ… Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ ловкоÑтью. И нервно отбраÑывает в Ñторону то, что попадаетÑÑ ÐµÐ¹ на пути. — Бедный доктор Ðргу! — произноÑит Кларье. Мод, взбешеннаÑ, резко поворачиваетÑÑ Ð¸ кричит: — Поль ничем не лучше. Ð’Ñе они одного Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ñгоды. Вот взглÑните! Она машет пачкой рекламных буклетов, а затем, выхватив один из них, протÑгивает Кларье. — ПоÑледнÑÑ Ð¸Ð´ÐµÑ ÐšÑррингтона. ПолюбопытÑтвуйте! «Ваше увечье мешает нормально жить? Ð’Ñ‹ чувÑтвуете ÑÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÑчаÑтным и никому не нужным? Приходите к нам! Ð”Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Ð²Ñегда открыты двери Клуба ВеÑелых Зановорожденных, где вы обÑзательно вÑтретите дружбу, понимание и ÑчаÑтье. Ð‘Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ протезам КÑррингтона ÑвершитÑÑ Ñ‡ÑƒÐ´Ð¾: никто и никогда не назовет Ð²Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ калекой. РеÑли Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚ÐµÐ·Ð¾Ð¼ вдруг что-то ÑлучитÑÑ, не беда, ÑпециалиÑты фирмы „КÑррингтон“ беÑплатно его отремонтируют или заменÑÑ‚ Ñломанную деталь. Мы купим также по выÑокой цене любой протез других фирм, переÑтавший Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð»ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€Ñть. Инвалиды, в том чиÑле и те, чьи ампутированные руки или ноги продолжают приноÑить ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð½Ñ‚Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ болÑми, знайте: фирма „КÑррингтон“ — ваше долгожданное ÑпаÑение! Ðе откладывайте на потом! Приобретайте наши протезы!» Мод вырывает у него из рук буклет и Ñует другой. — С Ñтим тоже наÑтоÑтельно рекомендую ознакомитьÑÑ! Кларье читает: — «Животные линÑÑŽÑ‚, змеи ÑбраÑывают кожу, у Ñщериц отраÑтают новые хвоÑты, а у крабов клешни. Рчеловек, потерÑвший руку или ногу? Ðеужели он обречен ноÑить вÑÑŽ жизнь один и тот же протез? Ðет! Почему бы и вам каждый год не начинать новую жизнь? Ðаша Ð¿Ñ€Ð¾Ð´ÑƒÐºÑ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÑтоÑнно уÑовершенÑтвуетÑÑ Ð¸ ÑтановитÑÑ Ð»ÐµÐ³Ñ‡Ðµ по веÑу. Старые Ñ‚Ñжелые конÑтрукции годÑÑ‚ÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ðµ что на помойку! Ðовые протезы отвечают вÑем требованиÑм ÑегоднÑшнего днÑ, а кроме того, они так изÑщно Ñделаны, что наши клиентки не без гордоÑти демонÑтрируют их Ñвоим любимым. Фирма „Стретчер“ предлагает вам также Ñпециальные модели, позволÑющие тратить гораздо меньше уÑилий при движении, а Ñледовательно, ÑтановÑÑ‚ÑÑ Ð´Ð¾Ñтупны любые, даже Ñамые Ñ‚Ñжелые виды Ñпорта, хотите — занимайтеÑÑŒ тенниÑом, хотите — плаванием! Одним Ñловом, наши протезы окажут вам Ñтолько разнообразных уÑлуг, что вы, ей-богу, пожалеете, что вам не ампутировали руку или ногу раньше!» — Подонки! — воÑклицает Мод. — Они ÑпоÑобны иÑкалечить ваÑ, лишь бы продать товар! Деньги! Деньги! Кто их оÑтановит? Уж по крайней мере не Ðргу, находÑщийÑÑ Ñƒ них под пÑтой. Да и не вы, комиÑÑар! ЕÑли что, Ñтыдливо закроете глаза! — Ð Ñто еще почему? — Да потому! Когда вам предложат такую штуковину по цене транзиÑтора… Резким движением она задирает юбку, и Кларье видит Ñтолбик, укрепленный железными Ñкобами, Ñ€Ñдом Ñ Ð¸Ð·ÑƒÐ¼Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ краÑивой ногой. — ÐÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñтерегает медленное гниение. ПоÑтому нужно уничтожать и уничтожать. Против КÑррингтона и его поÑобников еÑть одно лишь ÑредÑтво — бомба! РКларье никак не может оторвать глаз от женÑкой ножки, такой прекраÑной и Ñоблазнительной, при Ñтом невольно Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ñ Ð¾ неÑчаÑтном Ðргу, который уже так давно занимаетÑÑ Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ Ñтой разъÑренной мегеры, а главное, любит ее, как еÑли бы она была Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ неблагодарной дочерью и одновременно взбалмошной любовницей. Ему иÑкренне жаль бедного ученого, который во мраке полуразрушенного мозга должен поÑтоÑнно Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð° чаÑом мыÑленно ÑталкиватьÑÑ Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹, что была его ÑчаÑтьем и мукой. И поди разбериÑÑŒ в таких чувÑтвах! — Вот мне и довелоÑÑŒ увидеть наÑтоÑщую террориÑтку! Мод опираетÑÑ Ð½Ð° край Ñтола и Ñ‚Ñжело дышит, будто он ее ударил: — Я от вÑего Ñердца желаю вам оказатьÑÑ Ð½Ð°Ð²ÐµÑ‡Ð½Ð¾ привÑзанным к Ñтому Ñтолбу пыток, который Ñ Ð²Ð°Ð¼ только что показала, комиÑÑар! Тогда, быть может, вы и поймете, что такое терроризм. ЕÑли уж братьÑÑ Ð·Ð° дело, то надо Ñжигать дотла Ñаму человечеÑкую жизнь! — Ладно, ладно… Мы об Ñтом поÑле поговорим! Рпока переоденьтеÑÑŒ, еÑли хотите, и Ñоберите ваши вещи. Я Ñкоро за вами приду. — Ð’Ñ‹ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð°Ñ€ÐµÑтовываете? — Ðет. Ðе ÑейчаÑ. Ðам нужно уточнить немало неÑÑных меÑÑ‚. Да и проÑто Ñпокойно поговорить. Черт возьми, мы ведь Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ не воюем! — Зато Ñ Ð²Ð¾ÑŽÑŽ! — Хорошо, хорошо! ОÑтавайтеÑÑŒ здеÑÑŒ, Ñто единÑтвенное, о чем Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÑƒ. — Ркуда, по-вашему, Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ уйти? «Бедное дитÑ! — думает Кларье, ÑпуÑкаÑÑÑŒ в библиотеку. — Ðикто теперь не Ñможет ей помочь». МарÑель ждет его, ÑÐ¸Ð´Ñ Ð½Ð° подлокотнике креÑла. Ðикуда бежать он не ÑобираетÑÑ, ибо он тоже может Ñказать: «Ркуда, по-вашему, Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ уйти?» МарÑель приоделÑÑ, Ñловно Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ церемонии, и нацепил Ñвою выходную руку. При виде комиÑÑара он вежливо вÑтает. — Сиди! — приказывает Кларье. — И раÑÑказывай. Ð’Ñе Ñ Ñамого начала! Почему разноÑил анонимные пиÑьма? Почему убил Ðнтуана? Почему ударил доктора? Ð’Ñе! ÐбÑолютно вÑе. Или нет, погоди, ты ведь Ñам ничего толком не знаешь. Тебе командуют: «Ðту!» Как Ñобаке! И ты метишь в горло! Лучше Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ вÑе раÑтолкую. Так пойдет поживее. Знаешь, почему КÑррингтон взÑл Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð° Ñлужбу? Да потому, что ему приглÑнулоÑÑŒ твое увечье. Да, ничего не Ñкажешь, заманчиво попытатьÑÑ Ñделать новую руку! Ð’Ñ€Ñд ли он думал, что ты пригодишьÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ в качеÑтве ночного Ñторожа. Ðо ты был жертвой войны, инвалид, такой же, как и его дочь. Ð’Ñе именно Ñ Ñтого и началоÑÑŒ. Да или нет? Утвердительный кивок головы в ответ. — Сказать, что вÑкоре вы Ñ ÐœÐ¾Ð´ Ñтали близкими друзьÑми, значит ничего не Ñказать. Ð’Ñ‹ Ñтали Ñоратниками, Ñообщниками… Ради нее ты и в огонь готов броÑитьÑÑ. И ты полноÑтью разделÑешь ее злобу и возмущение… Отвечай! — Да. — КÑррингтон занималÑÑ Ð²Ð°Ð¼Ð¸, делал протезы, Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð°Ð¼ жизнь, а вы оба дружно ненавидели его за холодную жеÑтокоÑть изобретателÑ, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ пациент ничего не значит, поÑкольку Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ забота — придуманный им механизм. Похожую черту вы обнаружили и в характере доктора Ðргу. И тогда возник и поÑтепенно облекÑÑ Ð² плоть и кровь план Мод. Опорочить лечебный центр в глазах общеÑтвенноÑти! МарÑель оживлÑетÑÑ Ð¸ открывает рот, чтобы что-то Ñказать. — Молчи! — оÑтанавливает его Кларье. — Я лучше Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, что произошло потом. Вначале поÑвилиÑÑŒ анонимные пиÑьма, напиÑанные Мод. Рзатем наÑтал черед бедного Ðнтуана! Ðто она приговорила его к Ñмерти, а ты иÑполнил ее волю. Она объÑÑнила тебе, что ты должен открыть пошире кран капельницы, Ñто важное Ñведение ей поведала Валери. Ð Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð¸ÐºÑ‚Ð¾ не видел. Ð‘Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ñпецифике работы, ты чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð²ÐµÐ·Ð´Ðµ как у ÑÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð°. Итак, ты убил Ðнтуана. Спрашивал ли ты ÑебÑ, зачем ты Ñто Ñделал? Ðет, конечно! Разве не так? Убить Ðнтуана тебе приказала Мод, а Ñтого вполне доÑтаточно. Она обрекла Ðнтуана на Ñмерть только Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы в клинику ÑвилаÑÑŒ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð¸ начала копатьÑÑ Ð²Ð¾ вÑех делах. Логика проÑта: чем дольше и труднее будет идти раÑÑледование, тем громче разразитÑÑ Ñкандал. Что же произошло дальше? Рдальше поÑвилаÑÑŒ ÐºÐ¾Ð½ÐºÑƒÑ€Ð¸Ñ€ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñ„Ð¸Ñ€Ð¼Ð°, также ÑтремившаÑÑÑ ÑƒÐ½Ð¸Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ КÑррингтона. И как Ñ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ знаю, она находитÑÑ Ð½Ð° полпути к уÑпеху. Про ÐœÐµÐ»Ð²Ð¸Ð»Ð»Ñ Ñ Ð¸ говорить не хочу. Он лишь запутал карты, не более того. Команда убрать Ðргу иÑходила от хозÑев фирмы «Стретчер». Им необходимо было во что бы то ни Ñтало помешать Ðргу ÑвÑзатьÑÑ Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸-либо другими фирмами, а опаÑноÑть такого шага доктора была доÑтаточно велика. Вот они и обратилиÑÑŒ к Мод, поÑле чего Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€ÑƒÐ¶ÐºÐ°, уÑÑ‚Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¾Ñ‚ жизни, Ð¾Ð±Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° веÑÑŒ мир, отчаÑвшаÑÑÑ Ð¸ вÑе более и более Ð²Ð¿Ð°Ð´Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð² анархизм, приказала тебе: «Убей, ударь его чем-нибудь Ñ‚Ñжелым. Он не лучше оÑтальных!» И ты поторопилÑÑ Ð¸Ñполнить ее приказ, потому что ты ненавидел Ðргу, не так ли? ПоÑкольку разгадал, что таитÑÑ Ð² его взглÑде, обращенном на Мод. ЕÑли бы ты умел рвать врага зубами и когтÑми, подобно Ñобаке, ты бы уже давно броÑилÑÑ Ð½Ð° доктора Ðргу, потому что Мод принадлежит тебе, и только тебе одному. Давай, поднимайÑÑ! Пойдешь Ñо мной! Кларье ведет МарÑÐµÐ»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ Ñобой. Тот шмыгает ноÑом. И Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени утираетÑÑ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð²Ð¾Ð¼. Мод, видимо, ожидала прихода комиÑÑара, ÑÑ‚Ð¾Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð»Ðµ двери и приÑлушиваÑÑÑŒ к доноÑившимÑÑ Ð¸Ð· коридора звукам, так как Кларье даже не пришлоÑÑŒ Ñтучать. Дверь раÑпахнулаÑÑŒ перед ним. — Входите. Я готова. Мод уже уÑпела прибрать комнату и переодетьÑÑ. КоÑтыли она взÑла Ñамые плохенькие, Ñамые Ñтарые, будто взÑтые у нищенки-попрошайки. — Можно идти, комиÑÑар. МарÑель, возьми мой чемодан. — Ð’Ñ‹ забыли пакет, — говорит ей Кларье. — Там мой баобаб. — Рзачем вам в тюрьме баобаб? Мод Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ Ñмотрит на комиÑÑара и шепчет: — Рчтобы не дать ему выраÑти! ЛовкоÑть рук ПоÑвÑщаетÑÑ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ жене Само Ñобой разумеетÑÑ, что перÑонажи и ÑобытиÑ, опиÑанные в романе, ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ плодом моей фантазии La Main Passe (1991) Перевод Ñ Ñ„Ñ€Ð°Ð½Ñ†ÑƒÐ·Ñкого И. Шведченко Глава 1 Пьер МареÑко открывает глаза и не узнает Ñвоей комнаты. Уж не в гоÑтинице ли он? Стол? Да, его. КреÑло тоже. Рвот окно не на Ñвоем меÑте. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾ÐºÐ½Ð¾-то его и занавеÑки… Можно вÑтать и дотронутьÑÑ Ð´Ð¾ них. Ðо он не уверен, что, Ð¾Ð±Ð¾Ð¹Ð´Ñ ÐºÑ€ÐµÑло и Ñтол, не наткнетÑÑ Ð½Ð° другие предметы. Закрывает глаза, ÑилитÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñтавить Ñвою комнату: вот ночной Ñтолик, протÑни руку и дотронешьÑÑ Ð´Ð¾ лампы… Так, получилоÑÑŒ. Ð’Ñе вÑтает на Ñвои меÑта: вешалка у Ñтены Ñ Ð°ÐºÐºÑƒÑ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾ повешенными пиджаком и отутюженными брюками. Каждый раз ему приходитÑÑ ÐºÐ°Ðº бы продиратьÑÑ Ñквозь гуÑтую пелену, чтобы вновь оказатьÑÑ Ð² Ñвоей комнате в привычной обÑтановке. Мало-помалу квартира приобретает Ñвой обычный вид, четко выриÑовываютÑÑ Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ðµ реальные предметы. Как-то: дощечка на двери Пьер МареÑко, адвокат и ниже, более мелкими буквами по запиÑи; краÑный диванчик в приемной и кабинет в Ñтиле ампир, два книжных шкафа Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸ Ñтеклами и в каждом Ñтеклышке плÑшущие лучики — вот он, МареÑко. ПоÑтепенно, отгонÑÑ Ð¿Ð¾Ñледние оÑтатки Ñна, он возвращаетÑÑ Ð² Ñвою телеÑную оболочку. — Ðто дейÑтвительно Ñ, МареÑко, и Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½â€¦ БоитÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ. Пьер прекраÑно знает, что ему нужно Ñделать. Он вроде кошки, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð·Ð°Ñ€Ð°Ð½ÐµÐµ угадывает, что ее Ñкоро заÑунут в корзину и отвезут к ветеринару. Ðо у кошки еÑть выход — ÑпрÑтатьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ диван, а ему, пожалуй, не избежать вÑтречи Ñ Ð²Ñ€Ð°Ñ‡Ð¾Ð¼ и придетÑÑ Ð»Ð³Ð°Ñ‚ÑŒ, лгать и обманывать. Резко вÑкакивает. Ведь на ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñƒ него запиÑано в блокноте: Д-Ñ€ Барруа, 15.00. ОтÑтупать поздно. День уже началÑÑ. По меньшей мере его можно прожить от Ñигареты до Ñигареты, в беÑцельных прогулках — так он пролетит незаметней. Рпотом оправдываÑÑÑŒ: «Знаете, доктор, к вечеру у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ‹Ð³Ñ€Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ мигрень. И Ñтолько работы… Ðет времени об Ñтом подумать. Ðо когда мне ÑлучаетÑÑ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ñ‚ÑŒâ€¦ Ð’Ñ‹ понимаете… Ñ Ð±Ñ‹Ñтро прохожу мимо, ÑтараюÑÑŒ забыть…» Лгун, как будто он ÑпоÑобен забыть. Ðапротив, он Ñебе четко предÑтавлÑет и формы и цвета. Они как татуировка в Ñамом укромном уголке его тела. И днем и ночью до того, как… Ð ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ â€” навернÑка! Ð’Ñе признаки налицо. Когда он вот так проÑыпаетÑÑ, выкарабкиваетÑÑ Ð¸Ð· Ñна, как из Ñ‚Ñгучего теÑта. Он уже прочитал вÑе, что мог, по Ñтому поводу, даже КатехизиÑ: иÑкушение… грех… и даже, тьфу, вожделение. И что? У него только один выход — уÑтупить, не ÑопротивлÑтьÑÑ Ñвоему желанию. Так! Смотри же. Еще, еще. Да не Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ иÑпуганным выражением лица, а Ñо Ñпокойным, заинтереÑованным, но не привлекающим вниманиÑ. О таком говорÑÑ‚: «Рон ничего, очень даже ничего». Ведь вÑе за тобой наблюдают, Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð°Ð²Ñ‰Ð¸Ñ†Ñ‹ за прилавком и ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†ÐµÐ¹Ñким, отмеривающим шаги на улице. Верно, думает про ÑебÑ: «Так Ñ Ð¶Ðµ знаю его, Ñто адвокат. Девочку ÑобираетÑÑ ÑнÑть». МареÑко закуривает новую Ñигарету. Зачем он здеÑÑŒ? Ðикто и не догадываетÑÑ… Ðекоторые находÑÑ‚ его Ñтранным, ну и пуÑть! У него полно забот, как личных, так и производÑтвенных. Коллеги Ñчитают его Ñлишком придирчивым, а Ñекретарша называет «образцово-показательным». Скорее вÑего завиÑть и уважение порождают подобное чувÑтво. За дело он вÑегда беретÑÑ Ð±Ð¾Ñзливо, Ñловно опаÑаÑÑÑŒ, что его подзащитные поÑтавÑÑ‚ ему в вину, еÑли он не добьетÑÑ Ð¾Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð´Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ приговора. Да он и Ñам не понимает, как мог выбрать Ñту профеÑÑию: вÑегда у вÑех на виду, тогда как хочетÑÑ Ð±Ñ‹Ñ‚ÑŒ незаметным. Доктор Барруа уже объÑÑнÑл, что он одновременно и чувÑтвительный и недоверчивый, импульÑивный и оÑторожный, поÑтоÑнно раздираемый ÑомнениÑми и противоречиÑми. «Короче говорÑ, — любит повторÑть он, — вы вылитый портрет вашей матери». МареÑко разделÑÑ Ð¸ регулирует температуру воды. Он любит теплую воду, он вообще любит тепло: в кровати, за Ñтолом, на работе. Думает про ÑебÑ: Ð±ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ, Ñтоит мне на порог, как она — будь оÑторожен! Будь внимателен! Ты такой раÑÑеÑнный. Считает, что знает обо мне вÑе. Ðикто не знает, даже Ñ. Ðе Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ð¾ докторе Барруа. Пьер чувÑтвует ÑÐµÐ±Ñ Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ проÑнувшимÑÑ Ð¿Ð¾Ñле душа. Он чиÑÑ‚, надушен, опрÑтен, на нем ни пÑтнышка грÑзи. Решено — ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¾Ð½ Ñнова пойдет в универмаг Ðувель-Галери. К чему боротьÑÑ Ñ Ñтим наваждением, от которого ÑжимаетÑÑ Ñердце. Проще жить в мире Ñ Ñамим Ñобой. Он тщательно одеваетÑÑ. КоÑтюм Ñеро-голубой. Скромно, но Ñо вкуÑом. Когда идешь на такой риÑк, нужно и выглÑдеть подобающе. Ðикакого плаща, перекинутого через руку, и вообще ничего в руках — Ñто может вызвать подозрениÑ. Он Ñобран и чувÑтвует ÑÐµÐ±Ñ Ñловно ÑпортÑмен перед Ñтартом. Само по Ñебе чувÑтво ÑƒÐ¼Ð¸Ñ€Ð¾Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ â€” уже награда. Овчинка Ñтоит выделки. Ð’ гоÑтиной его уже поджидает мать, ÑÐ»ÑƒÑˆÐ°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñледние извеÑÑ‚Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ радио. — Хорошо Ñпал? И Ñразу лицо озабоченное, она внимательно изучает Ñына, покачивает головой. — Рты потом… — Пауза. — Придешь обедать? Ты ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ Ñлегантен! Ð’ голоÑе ÑлышитÑÑ ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐº. Ð’ÑтречайÑÑ Ð¾Ð½ Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð¾Ð¹, она бы Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð»Ð°. Ðикогда он ничего от нее не Ñкрывал. МареÑко иÑкренен не только Ñ Ð½ÐµÐ¹, но и Ñо вÑеми. Даже больше — веÑÑŒ как на ладони. Ведь правду говорÑÑ‚, что лучший ÑпоÑоб обмана — вÑегда говорить правду. Он же Ñказал, что идет в Ðувель-Галери купить одеколон и бумагу Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¸Ñем. — Ждать к обеду? — Конечно! ЕÑли задержуÑÑŒ, позвоню. Поцелуй в лоб. — Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ кофе выпил! — СпаÑибо. Забегу в ÑкÑпреÑÑ-бар. Люблю шум, музыку. И Ñто правда. Ему необходимо толкатьÑÑ Ñреди людей, продиратьÑÑ Ñквозь толпу, Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ Ð»Ð¾ÐºÑ‚Ñми проход, оÑтанавливатьÑÑ, зажатым телами Ñо вÑех Ñторон, и тогда… Тогда он Ñможет Ñпокойно оглÑдетьÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾, налево, оÑмотреть полки Ñ Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ€Ð°Ð¼Ð¸. Самое опаÑное — прилавок, у которого находÑÑ‚ÑÑ Ð´Ð²Ð°-три покупателÑ. Они перебирают предметы, колеблютÑÑ. ЗдеÑÑŒ ÑледÑÑ‚ не за ними, а за их руками, будто они вот-вот готовы Ñхватить давно приглÑнувшуюÑÑ Ð²ÐµÑ‰ÑŒ. Ðе задерживатьÑÑ. ПроÑледовать Ñ Ð±ÐµÑпечным видом дальше. Ðо ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð·Ð°Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¸Ð³Ñ€Ð°! Ощущаешь ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ и очарованным ребенком, которому хочетÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ разом вÑе, и опытным взроÑлым, который знает вÑе подвохи и западни. Уже половина одиннадцатого. Пора. УтреннÑÑ ÑƒÑталоÑть овладевает перÑоналом магазина, бдительноÑть притуплÑетÑÑ. Ð’ то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº поÑетители, наоборот, в Ñйфории первых покупок. К одиннадцати и возникает первый Ñигнал — Ñхватить. МареÑко входит, вернее, его вноÑит людÑкой поток. Ðа него Ñразу же обрушиваютÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾ÐºÐ¸ Ñвета и выплеÑкиваетÑÑ Ð°Ð³Ñ€ÐµÑÑÐ¸Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼ÐºÐ¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¹, зазывающих пронзительными голоÑами поÑетить те или иные отделы. Тебе кажетÑÑ, что ты на вокзале или в аÑропорту. Ð“Ñ€Ð¾Ð¼ÐºÐ°Ñ Ð¼ÑƒÐ·Ñ‹ÐºÐ°, как на Ñрмарке. Правда, вÑкоре переÑтаешь обращать на нее внимание. И людÑкой водоворот подхватывает тебÑ, кружит и неÑет, по пути разбиваÑÑÑŒ на потоки: на леÑтницу, к ÑÑкалатору. РазделÑÑÑÑŒ между торговыми Ñ€Ñдами на тропинки, как в леÑу, которые увлекают Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² Ñамую чащу. И МареÑко плывет по течению, навÑтречу неожиданноÑÑ‚Ñм. Ðо ни одна деталь не уÑкользает из Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ. Он Ñобран, как хищник, выÑлеживающий добычу. Таковы правила Ñтой увлекательной и опаÑной игры: неведомо, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¶Ð´ÐµÑ‚ добыча. Ðо как только возникает желание — дейÑтвовать нужно без промедлениÑ. Схватить, но не быть Ñхваченным. И каждый раз он умирает и медленно воÑкреÑает. Ðо игра не окончена. Ðужно купить какую-нибудь безделушку Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð²Ð¾Ð´Ð° глаз и прикрыть ею наÑтоÑщую добычу. И ты горд, что держишь ее в руках, Ñту маленькую пленницу, а потом, дома, у Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑть Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ ÐµÑŽ как Ñледует. Что на Ñтот раз? Пудреница, паркеровÑÐºÐ°Ñ Ñ€ÑƒÑ‡ÐºÐ° или шкатулочка Ñ Ñекретом? Ðти шкатулочки — верх блаженÑтва. Он ищет, лаÑково ее переворачиваÑ, Ñекретик — на виду у проходÑщих мимо людей и продавщицы, готовой улыбнутьÑÑ, Ñтоит только поÑмотреть в ее Ñторону Ñтому прилично одетому гоÑподину. Конечно, Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° нужно вÑе разведать, не поддаваÑÑÑŒ на первые импульÑÑ‹ еще неÑозревшего желаниÑ. Войти в Ñтот леÑ, полный дичи, впитать в ÑÐµÐ±Ñ ÐµÐ³Ð¾ запахи. Запахи манÑÑ‚, дразнÑÑ‚, увлекают его. Стоп. ЗдеÑÑŒ. Теперь вдохнуть полной грудью и почувÑтвовать, как в тебе медленно пробуждаетÑÑ Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ðµ. Пик наÑÐ»Ð°Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ â€” Ñхватить и унеÑти. МареÑко оÑтанавливаетÑÑ Ñƒ парфюмерного отдела, возле которого в Ñто времÑ, Ñтранное дело, мало покупателей. ВытаÑкивает из кармана пиджака черную кожаную перчатку, натÑгивает на руку (в Ñту минуту он Ñмахивает на Ð³Ñ€Ð°Ð±Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ вÑкрытием Ñейфа Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ замком). Шевелит пальцами, разглаживает кожу между большим и указательным пальцами, затем поправлÑет между Ñредним и безымÑнным. Теперь его рука — точный инÑтрумент и не оÑтавит никаких отпечатков. Ð’ нужный момент она, Ñловно лаÑка, шмыгнет, быÑтраÑ, гибкаÑ, ловкаÑ, чтобы Ñхватить — не важно что — и унеÑти и ÑпрÑтать полузадушенную жертву в норку: левый карман брюк, под ноÑовой платок. Пьер броÑает по Ñторонам равнодушный взглÑд. Ðикто ничего не заметил, а жаль — ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ¾Ñть рук! Возможно, до Ñтого времени добыча его была Ñлишком незначительна! — про ÑÐµÐ±Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÐµÑ‚ он, Ð¿Ð¾Ð´Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ðº отделу моющих ÑредÑтв. Ðо еÑли его поймают Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ мелочевкой, то обвинÑÑ‚ лишь в мелком воровÑтве, а попадиÑÑŒ он Ñ Ñ†ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ вещью — Ñто уже ÑчитаетÑÑ ÐºÑ€Ð°Ð¶Ð°, Ñо вÑеми вытекающими поÑледÑтвиÑми. Подобные ÑÐ¾Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñегда возникают у него поÑле ÑодеÑнного и повергают его в ÑоÑтоÑние депреÑÑии. Он дейÑтвует виртуозно, как иллюзиониÑÑ‚. Так Ñтоит ли размениватьÑÑ Ð½Ð° мелочь или риÑкнуть на большее? Он раздираем противоречиÑми: Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ Ñтороны — мелкое воровÑтво, Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ — ÐºÑ€ÑƒÐ¿Ð½Ð°Ñ ÐºÑ€Ð°Ð¶Ð°. И еще он хотел бы, чтобы некто, беÑприÑтраÑтный наблюдатель, Ñмог оценить его иÑкуÑÑтво. Чтобы он был ему Ñудьей, а не надзирателем и тем более врачом. Ðет и нет! РпроÑто незаинтереÑованным учаÑтником ограблениÑ. Ведь Ñамое главное Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ не то, что он украл! Главное — охота, момент пленениÑ. Кто Ñможет понÑть Ñмоции, которые его обуревают? МареÑко идет в бар. Крепкий кофе ему не помешает. Он поможет ÑнÑть ÑтреÑÑ. РеÑли бы его Ñхватили? Ð? Ðазавтра заголовки в газете: «Ðдвокат уличен в краже!» и так далее. И еÑли копнуть глубже, то охватившее его чувÑтво тревоги — не что иное, как паника. Ðо каковы ее причины? Он неглуп и догадываетÑÑ, что Ñтоит за Ñтим. И должен признатьÑÑ Ñебе, что он — неудачник по жизни. И не надо ÑÐµÐ±Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¾Ñ†ÐµÐ½Ð¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ, бравировать ловкоÑтью рук и ÑмелоÑтью. Фальшивый фаÑад, не больше. ПритворÑтво. КомедиÑ. Мимо проходÑÑ‚ двое, он и она. Вот она правда. Ðти двое, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° толкотню, крепко держатÑÑ Ð·Ð° руки, теÑно прижавшиÑÑŒ друг к другу, не Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ вокруг. И люди раÑÑтупаютÑÑ. Ð Ñ? — думает МареÑко, — один как перÑÑ‚. Подобно духовнику, Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ пропуÑтить через ÑÐµÐ±Ñ Ð²ÑÑŽ людÑкую грÑзь и еще придумать какие-то мотивы, чтобы оправдать, обелить и доказать, что их пороки — ÑледÑтвие их ÑлабоÑти. Я не уÑтаю Ñебе повторÑть — обманщик! Мне наплевать на их ÑлабоÑти. Так кто же Ñ Ð½Ð°ÑтоÑщий? Жалкий тип, блуждающий Ñреди отброÑов общеÑтва, без родных и друзей. ÐœÐ¾Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ? ÐÑ… да, Ð¼Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ. Вот уже более тридцати лет не может мною разродитьÑÑ. Я — ее беременноÑть, Ñмбрион, к которому она ежеминутно приÑлушиваетÑÑ. Ðтот неродившийÑÑ Ð¼Ð°Ð»Ñ‹Ñˆ — тот, кто, ÑÑ‚Ð¾Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ ÑудьÑми, должен оправдывать преÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ñ…, уже родившихÑÑ Ð¸ здоровых, плоды зрелых ÑтраÑтей и наÑилиÑ. Да на что Ñ ÑпоÑобен? МÑÐ¼Ð»Ñ Ð¸ рохлÑ, как Ñкажут мои подзащитные. ПроÑто олух, без Ñемьи, без любовницы. У него нет даже Ñобаки, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¶Ð´Ð°Ð»Ð° бы его и, вÑÑ‚Ñ€ÐµÑ‡Ð°Ñ Ñƒ двери, радоÑтно вилÑла хвоÑтиком… — Ðй, мне, пожалуйÑта, коньÑк и воду! Ð’ чиÑтом виде мне нельзÑ. 11.00. Пора. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ð±ÑƒÑŽ добыть что-нибудь более значительное. ЕÑли поймают Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼ — заплачу. Ведь могу же Ñ Ð²Ð·Ñть по раÑÑеÑнноÑти! Ð’ Ñледующий раз оÑтавлю дома удоÑтоверение личноÑти. Так будет даже увлекательней. Что мне Ñделают? Отведут в учаÑток? И что? Ðлкоголь только обоÑтрÑет его нетерпение, притÑгательноÑть близкой опаÑноÑти, желание паÑть в бездну. Рука, Ð½Ð°ÑˆÐ°Ñ€Ð¸Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð½ÐµÑ‚Ñ‹, чтобы раÑплатитьÑÑ, дрожит. Ðужно уÑпокоитьÑÑ! МареÑко маÑÑирует веки, разминает пальцы, грызет куÑочек Ñахару. СпокойÑтвие поÑтепенно возвращаетÑÑ Ðº нему. Он готов! Его выход. С минуту оÑматриваетÑÑ Ð¿Ð¾ Ñторонам и уÑтремлÑетÑÑ Ðº ювелирному отделу. Ему не нужны ни чаÑÑ‹, ни кольца, ни браÑлеты. Его заинтереÑовал Ñтенд, вокруг которого толпÑÑ‚ÑÑ Ð½ÐµÑколько покупателей. Ðто Ñтенд Ñ Ð½Ð¾Ð¶Ð°Ð¼Ð¸ и изделиÑми из Ñтали ТьерÑи. ПоÑмотрим, что там такое. Ðожи выложены в Ñ€Ñды по размерам. Вот, например, ножи Ñ Ð²Ñ‹Ñ‡ÑƒÑ€Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ лезвиÑми. Один вид их напоминает окоченелые ÑкорчившиеÑÑ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ¿Ñ‹. Ð Ñдом — охотничьи ножи, у них вмеÑто ручек — мохнатые лапки животных. Или кинжалы Ñо Ñтопорным вырезом. Как будто ÑохранилиÑÑŒ Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹ памÑтной ВарфоломеевÑкой ночи. И, наконец, туриÑтичеÑкие ножи, Ñ Ð¿Ð¸Ð»Ð¾Ñ‡ÐºÐ°Ð¼Ð¸, ножницами, отверткой и другими принадлежноÑÑ‚Ñми, необходимыми Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ð¾Ð². И далее, вперемешку, причудливые ножи Ñ Ð³Ð¾Ð»ÑƒÐ±Ñ‹Ð¼Ð¸ и зелеными ручками, украшенными женÑкими профилÑми, пейзажами. Один нож даже похож на крокодила или Ñщерицу. Скорее вÑе-таки крокодила Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ð½ÑƒÑ‚Ð¾Ð¹ паÑтью и оÑтрыми зубами. МареÑко, чтобы удоÑтоверитьÑÑ, проводит пальцами по челюÑти. И вдруг чувÑтвует, как где-то в животе возникает желание, ладонь под перчаткой покрываетÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼. Он даже вынужден приÑлонитьÑÑ Ðº прилавку. Ð’ глазах темнеет. Крокодил… он-то ему и нужен. СейчаÑ, немедленно, Ð¿Ñ€ÐµÐ½ÐµÐ±Ñ€ÐµÐ³Ð°Ñ Ð¾ÑторожноÑтью. Как им завладеть? Он его притÑгивает как магнит. Он ему нравитÑÑ. «КраÑÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‰Ð¸Ñ†Ð°!» Будто рыбак, подцепивший на удочку щуку. Хоп! И вот ножичек уже у него кармане, под ноÑовым платком. МареÑко неÑпешно удалÑетÑÑ. Чтобы побыÑтрее затерÑтьÑÑ Ð² толпе, переходит Ñ Ñ†ÐµÐ½Ñ‚Ñ€Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ линии на боковую, направлÑетÑÑ Ðº выходу. Проходит обувной отдел, фотокабинку (моментальное фото). Выход. Выходит. И вот он на улице. Ð’ голове пуÑтота. Пожалуй, Ñто его Ñамый удачный улов. Ð’Ñего одно движение руки под Ñамым ноÑом у ротозеÑ-продавца, который так ничего и не заметил. Ðу и Ñ‚Ñжеленький Ñтот нож. Похоже, Ñдедан из меди. Ðадо как Ñледует изучить пружинку и поÑмотреть, как выÑкакивает лезвие. МареÑко заходит в кафе, ÑпуÑкаетÑÑ Ð² туалет. Только взглÑнуть разок, и домой. Он запираетÑÑ Ð² кабинке, вытаÑкивает платок. О Боже, что Ñто? Платок веÑÑŒ в крови. Глава 2 Откуда кровь? Ðеужели он ранен? ПокачнулÑÑ. Еще маленьким, при виде крови, даже из ноÑа, он едва не падал в обморок. Ðо чем он мог поранитьÑÑ, ведь лезвие он не раÑкрывал! СпокойÑтвие! Ðто не его кровь. Ðож под платком такой увеÑиÑтый и липкий от крови. МареÑко, ÑтараÑÑÑŒ не иÑпачкать брюки, оÑторожно вытаÑкивает его из кармана. Ðекоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ñ‚ нож на ладони. ВыпуклоÑти на Ñпине крокодила меÑтами покрыты розоватыми пузырьками, их практичеÑки не видно, они почти ÑливаютÑÑ Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ñ‡Ð½ÐµÐ²Ñ‹Ð¼ цветом ножа. Рна Ñамой ручке, гладкой и ровной, — полоÑочка, Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ð½Ð° заÑохшую корочку вареньÑ. Ðа ней — два четких отпечатка пальца и еще один длинный Ñлед, размытый, будто рука убийцы ÑоÑкользнула во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑƒÐ´Ð°Ñ€Ð°. МареÑко уже поборол чувÑтво тошноты и взÑл ÑÐµÐ±Ñ Ð² руки. Краденым ножом было Ñовершено преÑтупление. Теперь Ñто — не проÑто нож, а вещеÑтвенное доказательÑтво. Сознание того, что он никогда не Ñможет объÑÑнить, как нож попал к нему, быÑтро овладевает МареÑко. Ðе признаватьÑÑ Ð¶Ðµ, что нож он украл! ОÑтаетÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð° верÑиÑ: нашел в туалете и тут же Ñообщил о Ñвоей находке хозÑину кафе. Он Ñообщит позже, вÑему Ñвое времÑ. Пьер не отрываÑÑÑŒ раÑÑматривает крокодила. ХвоÑÑ‚ поджат и вытÑнут вдоль туловища, живот наполовину Ñкрывает задние лапы, передние же на виду Ñ Ñ…Ð¸Ñ‰Ð½Ð¾ вытÑнутыми когтÑми. Глаза четко очерчены. Даже веки, миндалевидные щелочки, наÑтороже. Спина покрыта крупной чешуей, в полуоткрытой паÑти крокодила золотом отÑвечивают оÑтрые зубы. МареÑко жаль раÑÑтаватьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Ðо и надолго задерживатьÑÑ Ð² кабинке он больше не может. ВзглÑнуть еще разок. Кровь затекла в паз, откуда выÑкакивает лезвие. Стоит нажать на кнопку, лезвие раÑкроетÑÑ Ð¸ кровь брызнет во вÑе Ñтороны. С превеликой оÑторожноÑтью он заворачивает нож в платок, а Ñверху обматывает неÑколькими ÑлоÑми туалетной бумаги. Затем выходит и долго моет руки. Очевидно, убийца также выкрал его Ñо Ñтенда: Ñто было непреднамеренное убийÑтво. Желание убить возникло так же внезапно, как и его желание украÑть. Ты прогуливаешьÑÑ, думаешь о Ñвоем. Вдруг откуда-то изнутри выпрыгивает зверь. И ему нужно повиноватьÑÑ Ð±Ñ‹Ñтро. Тогда вÑе равно, что у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð´ рукой. Хватаешь первое попавшееÑÑ. Ð”Ð¾Ð»Ñ Ñекунды. ОÑлепление. Ты ничего не уÑпеваешь оÑознать, как вÑе уже позади. О, как он понимает Ñтого неизвеÑтного преÑтупника. Они Ñловно братьÑ. МареÑко поднимаетÑÑ Ð¿Ð¾ железной Ñкрипучей леÑтнице наверх. Заказывает кофе, который тут же, у Ñтойки, выпивает. Ðет, Ñообщником он не Ñтанет. Ðож отнеÑет в полицию, Ñвоему другу инÑпектору Крюмуа. Попозже. ИнтереÑно, кому принадлежат отпечатки пальцев? Ðадо бы Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ пооÑторожней, ведь потом по ним определÑÑ‚ виновного, еÑли его пальчики фигурируют в картотеке. ЯÑно, преÑтупление Ñовершено вот только что. Где? Как? ЕÑли убили кого-то в толпе, то никто не Ñлышал ни крика, ни Ñтона, никто не проÑил о помощи. Странно. МареÑко возвращаетÑÑ Ð² универмаг. Хочет узнать вÑе Ñам. Едва перед ним раÑкрываютÑÑ Ð´Ð²ÐµÑ€Ð¸ — о чудо автоматики! — до него доноÑитÑÑ ÑˆÑƒÐ¼ толпы. Люди куда-то бегут, лица вÑтревожены. Крики: «РаÑÑтупиÑÑŒ! РазойдиÑÑŒ!» МареÑко обращаетÑÑ Ðº Ñлужащей, котораÑ, вытÑнувшиÑÑŒ на цыпочках, пытаетÑÑ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то разглÑдеть: — Что ÑлучилоÑÑŒ? — Ðе знаю. ГоворÑÑ‚, кому-то плохо. Из Ð³Ñ€Ð¾Ð¼ÐºÐ¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð°ÐµÑ‚ÑÑ: «Дамы и гоÑпода! К вам обращаетÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¸ÑÑар Годро. По техничеÑким причинам ÑŽÐ¶Ð½Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть универмага закрываетÑÑ. ПроÑьба оÑвободить проходы. СохранÑйте ÑпокойÑтвие! Ðикакой опаÑноÑти Ð´Ð»Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸ не ÑущеÑтвует. Свобода Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ воÑÑтановлена поÑле обеда. СпаÑибо за внимание!» МареÑко поÑпешно покидает Ðувель-Галери. Ðа улице он чувÑтвует ÑлабоÑть в ногах. Ему нужно прийти в ÑебÑ, воÑÑтановить дыхание: дышит медленно и глубоко. Замечает, как хорошо на улице, жизнь идет Ñвоим чередом, шелеÑÑ‚ÑÑ‚ молодые зеленые лиÑточки на деревьÑÑ…. Было бы неплохо пообедать где-нибудь, Ñтейком например. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð½ÐµÑ‚, только не мÑÑо Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒÑŽ. Скорее рыбой под бутылочку «МюÑкаде». Он заходит в кафе, к Матье. Ðто его любимое меÑто. Ðа чаÑах что-то около двенадцати. Звонок матери… важное Ñвидание… до вечера, не волнуйÑÑ. УÑтраиваетÑÑ Ð·Ð° Ñтоликом. Ð”Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° — аперитив. ПрекраÑно. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ вÑе, что ни делай, хорошо — лишь бы оттÑнуть времÑ, лишь бы не думать о ÑоздавшейÑÑ Ñитуации. Выбор-то у него большой: или избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ ножа, не важно как, а Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ñама по отпечаткам разыщет преÑтупника. Или — нож хранить у ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ занÑть выжидательную позицию. ЕÑли ÑледÑтвие вÑтанет в тупик за неимением улик, то он перешлет им нож, анонимно конечно. И ÑледÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð° закрутитÑÑ Ð²Ð½Ð¾Ð²ÑŒ. Или — он будет утешать ÑÐµÐ±Ñ Ð¼Ñ‹Ñлью, что убийца в его влаÑти. ХозÑин Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ â€” он. И даже, при желании, может Ñтать его адвокатом. Вот Ñто будет дело! «ГоÑподин МареÑко защищает человека Ñ Ð½Ð¾Ð¶Ð¾Ð¼!» Браво, браво! При уÑловии, что не докопаютÑÑ, откуда у него орудие преÑтуплениÑ. Ðу, например, из меÑти ему передал нож некто, пожелавший оÑтатьÑÑ Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð²ÐµÑтным. Можно поразмышлÑть над Ñтой верÑией. Рвообще-то, наилучшее решение — помеÑтить в Ñвой музей Ñту прекраÑную вещицу. Упаковать в плаÑтиковую коробочку и поÑтаратьÑÑ Ð½Ðµ затереть отпечатки пальцев. Теперь ему оÑтаетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾ÑÑнить Ñамое главное. МареÑко вытаÑкивает блокнот… ПÑтница, 12 маÑ. Страница пуÑтаÑ. ПредÑтавим, куда может вывеÑти «Ñлед крокодила». Точка отÑчета — прилавок Ñ Ð½Ð¾Ð¶Ð°Ð¼Ð¸. Справа Ñтавит маленький квадратик. Итак, убийца Ñледует на некотором раÑÑтоÑнии за Ñвоей жертвой. Пунктир Ñправа налево. Проводит линию, ведущую к выходу мимо обувного отдела и фотокабинки. Рзатем… МареÑко не знает, что затем. По логике вещей, убийÑтво произошло где-то в Ñтой зоне, потом, Ñложив нож, преÑтупник быÑтро возвращаетÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´ и незаметно кладет его на Ñтенд. Второй пунктир — в противоположную Ñторону. И в Ñтот момент подхожу Ñ. Краду нож, тот Ñамый нож-крокодил. Бегу к выходу. Ðет, не так. Где же произошло убийÑтво? Вполне вероÑтно, что Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ» убийцу. У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÐ³Ð¾ отпечатки, а вдруг он Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ð¸Ð»? Да нет. Ð’Ñе фантазии. Ðе гадать надо, а знать точно: где труп? Скорее вÑего где-то между обувным отделом и фотокабинкой. Ðо точно где? От ювелирного отдела до выхода на глаз не более четырнадцати — пÑтнадцати метров. Убийца нагонÑет, закалывает, возвращаетÑÑ, Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° ходу нож, подкладывает к другим ножам. Затем Ñпокойно иÑчезает в толпе. Рпочему бы ему не направитьÑÑ Ðº выходу? РиÑк ÑтолкнутьÑÑ Ð² дверÑÑ… Ñ ÐºÐµÐ¼-нибудь? Рведь труп где-то Ñ€Ñдом, и его обнаружат Ñ Ð¼Ð¸Ð½ÑƒÑ‚Ñ‹ на минуту. У него нет другого выхода, как ÑмешатьÑÑ Ñ Ñ‚Ð¾Ð»Ð¿Ð¾Ð¹. Третий пунктир направлен в верх лиÑта и заканчиваетÑÑ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñительным знаком. РиÑунок ничего не проÑÑнÑет. Совершенно очевидно, что убийца обладал большой Ñилой и ловкоÑтью, чтобы убить Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ удара и не запачкатьÑÑ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒÑŽ. «Зачем» и «почему» во множеÑтве роÑÑ‚ÑÑ Ð² его голове. Почему преÑтупление Ñовершено именно на Ñтом меÑте? Могла ли жертва ÑпаÑтиÑÑŒ? Ðужно ли было во что бы то ни Ñтало убивать? Почему, еÑли готовилÑÑ Ðº убийÑтву, не взÑл Ñ Ñобой, а Ñхватил на ходу нож? Ð’Ñе в данном Ñлучае указывает на ÑпонтанноÑть поÑтупка. Ð Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны, чувÑтвуетÑÑ Ñ€Ð°Ñчет. Ðу и хладнокровие у него! Уж МареÑко-то знает, о чем говорит! Убийца риÑковал аж два раза: когда украл нож Ñо Ñтенда, оÑтановив Ñвой выбор на нем. И когда, Ñовершив убийÑтво, возвращал его на меÑто. МареÑко так поглощен Ñвоими мыÑлÑми, что уже не хочет еÑть. Что за рыба? МорÑкой Ñзык? Разве он его заказывал? Ðе припомнит. Первое потрÑÑение прошло, и теперь он в воÑхищении. Чем больше он ÑилитÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñтавить Ñебе преÑтупника, тем больше воÑхищаетÑÑ. ДейÑтвительно профеÑÑионал. Скорее вÑего, из Ñпецназа, безжалоÑтный, Ñтремительный. ДоказательÑтво: умение работать Ñ Ñ…Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ð¼ оружием; практичеÑки Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ð¼ попавшимÑÑ. Он убивает Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ попытки, так как у него право только на один удар, промах недопуÑтим. И нож-то из Ñамых проÑтых, не боевой. Ð’ Ñтом легко убедитьÑÑ, ощупав карман. Обыкновенный, забавный крокодил Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ð½ÑƒÑ‚Ð¾Ð¹ паÑтью. Какой он в длину? Так (ощупывает в платке) — от мизинца до большого пальца. По размеру примерно как нож Ð´Ð»Ñ Ñ€Ñ‹Ð±Ñ‹. Ðет, меньше. Вполовину. Впрочем, откуда ему знать? Итак, еÑли бы Ñмерть не наÑтупила мгновенно, то тело упало бы Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼. Значит, пришлоÑÑŒ его поддержать плечом и уложить на пол без шума. Здорово! — заключил МареÑко, — и Ñ, любителишко, в некотором роде Ñвидетель. Я как бы его продолжение. ОÑтаетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ познакомитьÑÑ Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð¹Ñ†ÐµÐ¹ и предложить Ñвои уÑлуги: «ЕÑли Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð²Ð°Ñ Ñхватит, можете раÑÑчитывать на менÑ. Я — адвокат. Могу понÑть ваши дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð½Ð° ÑобÑтвенном опыте. Только Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ вам помочь!» Пошло-поехало. Ðапридумывал! Ð”Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° хорошо бы знать, кто же жертва! МареÑко заказывает кофе и Ñпрашивает у официанта: — Там, Ñ€Ñдом, Ñто радио говорит? — Да, мÑье. — Было Ñообщение о преÑтуплении в Ðувель-Галери? — КажетÑÑ, да, мы здеÑÑŒ Ñлушаем урывками. Хотите, чтобы Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð»? — Да, пожалуйÑта. Странное дело! — думает МареÑко. — Я за кого, за убийцу или за убитого? Ðе знаю ни того, ни другого. Они Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð¾ интереÑуют. Возможно, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ убийце, который теперь в моей влаÑти, у менÑ, такого Ñлабого, беÑпомощного, беÑхарактерного… Пожалуй, вÑе-таки жертва мне менее интереÑна, чем палач. Рвот и официант. — Ðу что? — Точно, мÑье, убили кого-то. КажетÑÑ, молодую женщину. — Что вы Ñказали? — Только то, что Ñлышал. — И кто она? — Ðе знаю, но в Ðувель-Галери точно. — СпаÑибо. Женщину! МареÑко не может прийти в ÑебÑ. Он-то думал, мужчину, разборки, наркотики и так далее. Ртут что, преÑтупление на бытовой почве — ревнивец убивает любовницу. Ð’ÑÑ Ñ€Ð¾Ð¼Ð°Ð½Ñ‚Ð¸ÐºÐ° преÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÑƒÐ´Ð°-то вмиг иÑчезла. Как Ñто глупо, где-то в магазине… МареÑко еще не может Ñформулировать Ñвою мыÑль, он разочарован. Как банально — преÑледовать, наÑтичь и убить молодую женщину, поддавшиÑÑŒ порыву гнева. Тут вÑе так обыденно, банально. ПроÑÑ‚ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ€ÐµÑ‡ÑŒ, перечиÑление голых фактов. И перед его глазами мелькает Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¸Ð½Ð°: магазин — полигон, меÑто охоты, один преÑледует другого, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ±ÐµÐ³Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ прилавка к прилавку, прÑчаÑÑŒ за грудой курток, рубашек и пальто. Мгновение — Ñкачок, и вот он уже на другой линии. Ðичто ему не преграда, ему нужно убить любой ценой… Да, ради Ñтого Ñтоит жить. РоетÑÑ Ð² карманах в поиÑках денег, а перед глазами вÑе Ñтоит картина погони. Будь мать здеÑÑŒ, вздохнула бы: «Бедный мой мальчик!» МареÑко выходит из кафе. ОÑтанавливаетÑÑ Ð½Ð° минуту и заключает: «Ðе может Ñто быть женщина! Ðет и нет. Такого Ñ Ð½Ðµ заÑлужил!» Ртеперь надо что-то делать Ñ Ð½Ð¾Ð¶Ð¾Ð¼. СпрÑтать. Два пополудни. Улица Каде отÑюда в двух шагах. Ðадо дейÑтвовать, Ñначала туда, а поÑле визита к доктору он вернетÑÑ Ð² квартиру на улице Шатоден, в которой вот уже двадцать лет проживает Ñо Ñвоей матерью. Их проÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ ÐºÐ²Ð°Ñ€Ñ‚Ð¸Ñ€Ð° находитÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð°Ð»ÐµÐºÑƒ от Ðувель-Галери. Так что вÑему виной их ÑоÑедÑтво Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ универмагом. Ð’ других кварталах, где нет подобных магазинов, жители отовариваютÑÑ Ð² мелких лавочках, они же вÑе вÑегда покупали в Ðувель-Галери, от хлеба до булавок. Ð’ то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½ был еще ребенком; поÑтепенно и продавщицы Ñтали их узнавать. При очередной покупке: «Ð, малыш МареÑко!» Теперь же МареÑко нечего там покупать, у него другое развлечение, которое доÑтавлÑет ему кучу оÑтрых переживаний. Что больше вÑего его потрÑÑло, так то, что чудовищное преÑтупление произошло как бы на его территории, тем Ñамым оÑквернив ее. ПридетÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñть меÑто, охотитьÑÑ Ð·Ð° более крупной дичью, подвергать ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ñƒ риÑку, какой убийце и не ÑнилÑÑ. ПоÑтепенно понимает, что ему броÑили вызов! МареÑко покупает газету, проÑматривает заголовки. Да нет, еще рано. Ðа вÑÑкий Ñлучай вÑе-таки пробегает глазами рубрики. Хватит фантазий, пора вернутьÑÑ Ðº реальноÑти. Еще издали увидев дом, Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñтью поглÑдывает на окна Ñвоей маленькой квартирки. Там его мирок, его книги, коллекциÑ, музей, его тайное убежище. Чужим доÑтупа нет. Ðто Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ ребÑчеÑтвом. Там — его логово, даже воздух им пропитан. ÐšÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‰ÑŒ занимает Ñвою нишу, и он может отыÑкать ее Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ глазами. Ð’ других меÑтах он чувÑтвует ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ в Ñвоей тарелке. Ð’Ñе пугает его. Даже квартира матери. Рего ÑобÑтвенный кабинет? Мир людей вторгаетÑÑ Ðº нему в виде поÑетителей, клиентов, незнакомцев, а поÑле их ухода оÑтаютÑÑ Ð³Ñ€ÑƒÐ´Ñ‹ разброÑанных журналов, горы замуÑоленных окурков. И в кабинете еще долго не Ñмолкает Ñхо разговоров, гул голоÑов, телефонные звонки. Ð Ñти мокрые Ñледы на полу! Другие! Ð’Ñе, что его окружает и что он ненавидит, они вÑе незваные гоÑти: полицейÑкие, Ñудьи, Ñвидетели, охрана. Короче, вÑе, из чего ÑоÑтоит Дворец правоÑудиÑ, и везде они уÑтанавливают Ñвои порÑдки, навÑзывают Ñвой образ мыÑлей. Они за дверь, а мать тут же: «РÑтот комиÑÑар, что он Ñказал? Ðе верь ему! Он не желает тебе добра!» По-наÑтоÑщему он раÑÑлаблÑетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ в Ñвоей маленькой трехкомнатной квартирке. СоÑедка его не беÑпокоит, она вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ в Каннах Ñо Ñвоим Ñлугой-Ñпонцем. Другой ÑоÑед, Ñправа, занимаетÑÑ Ð½ÐµÑ„Ñ‚ÑŒÑŽ, где-то там, на море. КонÑьерж очень уÑлужлив и покупает ему вÑе необходимое. Ð’ доме пахнет воÑком (которым натирают полы), беÑшумный лифт. МареÑко входит в него и уже чувÑтвует ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº дома. Ðажимает на кнопку четвертого Ñтажа. Он торопитÑÑ Ð² Ñвой музей; ÑÐ¾Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ Ñ‚Ñ‹ÑÑчу предоÑторожноÑтей, вытаÑкивает нож. Ручка ножа в неÑкольких меÑтах приклеилаÑÑŒ к ноÑовому платку. Медленно, оÑторожно отрывает ткань, как будто Ñнимает бинты Ñ Ñ€Ð°Ð½Ñ‹, и его губы кривÑÑ‚ÑÑ, будто от боли. Уф, вÑе нормально! Отпечатки на меÑте, Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ ничего не ÑлучилоÑÑŒ. Они подÑохли и Ñтали более отчетливыми. Пьер уперÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ пальцем в Ñтопор, еще Ñекунда… и ÑгуÑтки крови разлетÑÑ‚ÑÑ Ð² разные Ñтороны. Ðтого не произошло. Лезвие выÑкочило так быÑтро, молниеноÑно, что ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð»ÐµÐ½ÐºÐ° прихлынула к краÑм паза, задрожала, как заÑтывшее желе, но не раÑплеÑкалаÑÑŒ. Теперь нет ничего проще, чем взÑть фрагменты на анализ. Тут тебе и отпечатки, и кровь. ПреÑтупление налицо. МареÑко, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ двух пинцетиков Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð°Ñ€Ð¾Ðº, уложил нож на плаÑтмаÑÑовую дощечку и начал замерÑть его: 10 Ñантиметров — рукоÑтка и Ñтолько же лезвие. Приблизительно 150 граммов веÑа. Такой нож, оÑтрозаточенный, предÑтавлÑет Ñобой грозное орудие, да еÑли еще ударить Ñ Ñилой… МареÑко вытащил чиÑтую карточку и, ÑÐ¸Ð´Ñ Ð·Ð° пиÑьменным Ñтолом, начал заполнÑть ее: «ÐвÑтралийÑкий (?) нож, рукоÑтка украшена крокодилом из меди, тонкой работы (когти, зубы, чешуÑ). Длина — 20 Ñантиметров (в открытом ÑоÑтоÑнии). Ð’ÐµÑ â€” 150 граммов. Следы крови — у оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð»ÐµÐ·Ð²Ð¸Ñ Ð¸ в пазу. 20 Ð¼Ð°Ñ 1990 г. 10 чаÑ. 15 мин. Со Ñтенда Ñ Ð½Ð¾Ð¶Ð°Ð¼Ð¸ в Ð.Г.». Ð.Г. — Ðувель-Галери — Ñокращенно. Ðти буквы фигурируют на вÑех его карточках. СчаÑтливый и довольный, МареÑко перебирает картотеку. Вот доказательÑтва его подвигов! Сначала риÑк, молниеноÑное дейÑтвие, а потом отдых, даже Ñмакование покоÑ, Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ€Ñдка, «Кравен» — Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñигарета Ñ Ð±ÐµÐ»Ñ‹Ð¼ фильтром — затÑжка и медленный выдох. Пьер уÑтраиваетÑÑ Ð¿Ð¾ÑƒÐ´Ð¾Ð±Ð½ÐµÐ¹ в креÑле, Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð²ÑŒÑŽ поглÑдывает на Ñ€Ñды карточек. Их Ñодержимое он знает наизуÑть. Ðапример, иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð¾Ð¹ Ñиреневых подтÑжек. ПожалуйÑта, может процитировать: «ПодтÑжки „Смарт“ (лоток в Ñекторе Ð ) Ñ Ð·Ð°Ð¶Ð¸Ð¼Ð¾Ð¼ и зубчатым регулÑтором длины. 14 ÑÐ½Ð²Ð°Ñ€Ñ 1988 г. 9 чаÑ.». Или: «Трикотажный галÑтук, голубой однотонный. 17 Ñ„ÐµÐ²Ñ€Ð°Ð»Ñ 1988 г. 17 чаÑ.». И везде — Ð.Г. И Ñколько их за Ñтолько лет! Ð’ Ñщичках у него хранÑÑ‚ÑÑ Ñтарые карточки. Ð¡Ð°Ð¼Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð´Ð°Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð° 1974 годом. ÐŸÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‰Ð¸Ñ‡ÐºÐ° — дешевенький маленький неÑеÑÑерчик за четыре Ñу. Он мог бы умеÑтитьÑÑ Ð½Ð° ладони его матери. Зато Ñколько Ñтраху «до и поÑле»! Он до Ñих пор помнит, как ему казалоÑÑŒ, что тыÑÑчи глаз уÑтремилиÑÑŒ на него, и как, прÑчаÑÑŒ от них, броÑилÑÑ Ð±ÐµÐ¶Ð°Ñ‚ÑŒ Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñƒ. Затем прошло много беÑконечных дней, прежде чем он решилÑÑ Ð½Ð° новую кражу. И каждый раз Пьер кругом обходил отдел, где впервые украл. Ðо поÑтепенно непреодолимое желание овладевало им, и он не мог ему противитьÑÑ. Очередным уловом было портмоне из плотной ткани. Он был пленен ее раÑцветкой. Она напомнила ему вышивку (чаÑтенько в детÑтве наблюдал, как мать вышивает). Ðта аÑÑÐ¾Ñ†Ð¸Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ð»Ð° его желание украÑть. Милые Ñердцу Ñувениры, Ñвоим поÑвлением как бы отмечавшие вехи его жизни. Стоп. Коробочка Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¸Ð»ÑŽÐ»ÑŒ из оникÑа. Стоп. Украшение в виде Ñекундомера, из перламутра и Ñеребра. Ð’Ñе они Ñвидетели его проворÑтва, Ð²ÐµÐ·ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ оÑторожноÑти! Как чаÑто он Ñто делал? Раз в два меÑÑца. Ðтого ему вполне хватало. Долгое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸Ñпытывал он непреходÑщую радоÑть от Ñвоих приобретений. Впрочем, иногда Ñто чувÑтво быÑтро увÑдало. Иногда к предметам он иÑпытывал необыкновенную нежноÑть. Как, например, к кожаной запиÑной книжечке… Ðо Ñтот нож! Ðичего подобного в Ñвоей жизни МареÑко не иÑпытывал. Такое потрÑÑение! ЧувÑтва переполнÑли его! ПризнатьÑÑ… им была убита… Ðечто краÑное, липкое, вÑзкое — он воÑпринимал кровь как живую ÑубÑтанцию! Кто-то более отчаÑнный, чем он, пролил кровь молодой женщины! МареÑко иÑпытывает легкое головокружение и в то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð´Ð¾Ñть. Как еÑли бы, оÑтаваÑÑÑŒ невиновным, принÑл учаÑтие в наÑилии. Черное и белое. Закуривает еще одну Ñигарету. РазвоÑпоминалÑÑ, довольно, на Ñтом закончим. С ÑегоднÑшнего Ð´Ð½Ñ Ð½Ð°Ñтупает… Ñра крокодила. Глава 3 МареÑко не может ÑдержатьÑÑ. ПоÑле визита к врачу (как вÑегда, одно и то же: «ЗанимайтеÑÑŒ Ñпортом. Ð’Ñ‹ ведете ÑидÑчий образ жизни!» Знал бы он, бедолага!) он возвращаетÑÑ Ð² Ðувель-Галери. ПолицейÑÐºÐ°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð° у входа. У дверей — двое полицейÑких. МареÑко входит, Ñердце готово выпрыгнуть из груди. ÐаправлÑетÑÑ Ñ‚ÑƒÐ´Ð°, где Ñлышен гул толпы. Там — центр ÑобытиÑ, там вÑпышки фотоаппаратов и Ñкопление народа. Волна таких же любопытных выноÑит его прÑмо к фотокабинке. Один полицейÑкий пытаетÑÑ Ñдержать напор толпы. МареÑко придвигаетÑÑ Ðº пожилой даме, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ðµ переÑтает охать: — Да что же Ñто такое, поÑреди бела днÑ! Как могло ÑлучитьÑÑ? Давно пора ликвидировать Ñти Ñараи. Ð’Ñ‹ там Ñидите за занавеÑкой, ничего не видно. Любой может подойти Ñзади и… — Кто-то подвергÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸ÑŽ? — ГоворÑÑ‚, Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°. ИноÑтранка. Когда она фотографировалаÑÑŒ, ее ножом и убили. — ÐаÑмерть? — Кто знает, — говорит женщина Ñлева. Она Ñтоит Ñ€Ñдом Ñ Ð²Ñ‹Ñоким блондином, которой что-то говорит то ли на шведÑком, то ли на голландÑком Ñзыке. Две вÑпышки за Ñпинами. Еще чьÑ-то рука выÑоко поднимает фотоаппарат и, ÑтараÑÑÑŒ, чтобы в кадр попала фотокабинка, Ñнимает наугад. С МареÑко доÑтаточно. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ пойдет в бар и там узнает побольше. ÐаправлÑетÑÑ Ðº ÑÑкалатору, выиÑÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð² толпе знакомые лица. Ðеподалеку замечает дивизионного комиÑÑара Мартино, верхом ÑидÑщего на табурете. Похоже, наÑтроение у того аховое. — ЕÑли вы ÑвилиÑÑŒ в поиÑках клиента, выбрали неудачное времÑ! — говорит он. — Рчто, ÑобÑтвенно, произошло? — Ñпрашивает МареÑко. — Я не в курÑе. — Рто и произошло, — ворчит полицейÑкий, — убийÑтво. Убили ножом молодую женщину. Подумайте только, в Ñамый Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¸Ðº. Бардак! Я ищу помощника прокурора. Рмой коллега Бришто ищет менÑ. Он был здеÑÑŒ пÑть минут назад, а теперь как Ñквозь землю провалилÑÑ! Зато журналиÑтов! Ð’Ñ‹ их видели? Яблоку негде упаÑть! Рвот и Мюллер, отдел ÑкÑпертизы! Да вы его Ñколько раз вÑтречали на заÑеданиÑх… — Я его еле узнал Ñ Ñтой бородой, — признаетÑÑ ÐœÐ°Ñ€ÐµÑко. — Ð’Ñ‹ уже закончили? — кричит комиÑÑар. — Только что. Ðе привык работать в такой обÑтановке. — Отпечатки? — Ðичего. Следы затоптаны. Как только проÑлышали о преÑтуплении, набежала уйма народа. Ð’Ñ‹ Ñами знаете, Ñколько бывает поÑетителей в полдень! Пока поÑтавили на ноги внутреннюю охрану универмага, пока дозвонилиÑÑŒ до квартального комиÑÑара, потом до ваÑ, а затем уж до прокурора. Да что говорить! ÐœÐµÐ½Ñ Ñамого чуть не затоптали, напирали так, что едва кабинку не Ñломали. Хорошо еще, что еÑть Бришто Ñ ÐµÐ³Ð¾ хладнокровием и крепкими кулаками! — Я вот Ð²Ð°Ñ Ñлушаю, но, извините, ничего не понимаю. Что проиÑходит-то? — СпроÑите у Мюллера, он вам вÑе раÑÑкажет, — говорит дивизионный. — ÐŸÐ¾Ð»Ð½ÐµÐ¹ÑˆÐ°Ñ Ð½ÐµÑ€Ð°Ð·Ð±ÐµÑ€Ð¸Ñ…Ð°, но вы-то наш, вам можно раÑÑказать. Ðй, Бришто. Извините, должен идти. Может, нашли орудие преÑтуплениÑ? До ÑвиданиÑ. Убегает. МареÑко оÑтаетÑÑ Ð²Ð´Ð²Ð¾ÐµÐ¼ Ñ ÐœÑŽÐ»Ð»ÐµÑ€Ð¾Ð¼. — Мы уже закончили, могу немного ввеÑти в ÐºÑƒÑ€Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð½Ðµ должен. К тому же, Ñ Ð½Ð° Ñлужбе. Ðу, да ладно! СпуÑтимÑÑ Ð² бар. Там немного потише. Я уже оглох от громкоговорителей. Что будем пить? Мне немного аниÑовой. Да знаю, знаю, но мне нравитÑÑ. — Так что же, убийÑтво? — Ñпрашивает МареÑко. — Ð, Ñто. Совершено в фотокабинке, в районе деÑÑти тридцати — одиннадцати чаÑов. Такого же Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ медÑкÑперт. Ловко Ñработано. Кабинка находитÑÑ ÐºÐ°Ðº бы в Ñтороне. Ðарод проходит Ñ€Ñдом, и кто там внутри, никого не волнует. Другое преимущеÑтво: Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð½Ð°Ð²ÐµÑка. Ð’Ñ‹ предÑтавлÑете Ñебе? — Ðикогда там не был. — Ð›ÐµÐ³ÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ñтройка, наподобие кабинки Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¾Ð´ÐµÐ²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° плÑже. Клиент уÑаживаетÑÑ Ð½Ð° Ñтул напротив фотоаппарата. Спина упираетÑÑ Ð² перегородку. И ото вÑего оÑтального мира его отгораживает Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð½Ð°Ð²ÐµÑка. Так приблизительно до поÑÑа, видны только ноги. РеÑли хотите поточнее — та же кабинка Ð´Ð»Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾ÑованиÑ. Только еще и поÑидеть можно. Теперь понÑтно? — Ð’Ñ‹ вÑе очень точно опиÑали. — Дальше. Жертва Ñидит на Ñтуле, ничего не подозреваÑ. Замерла перед фотоаппаратом. Убийце только того и надо. Ударил через занавеÑку. — Ðо Ð´Ð»Ñ Ñтого ему понадобилаÑÑŒ бы Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ‹ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ¾Ñть! — ВовÑе нет. ЦелилÑÑ-то он, верно, в грудь, да попал прÑмо в Ñонную артерию. МареÑко так хочетÑÑ Ð¿Ð¾Ð±Ñ‹Ñтрее вÑе узнать, что его кидает в жар. Руки вÑпотели. Мюллер не замечает ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ñвоего визави. Он разглÑдывает поÑетителей бара, кому-то приветливо кивает головой. И в баре продолжают обÑуждать утреннюю трагедию. — Да, дела, — тихо произноÑит Мюллер. Допивает рюмку и протÑгивает руку МареÑко. — Еще минуточку, — проÑит адвокат, — нашли отпечатки или что-нибудь еще, что поможет навеÑти на Ñлед? — Отпечатков хоть отбавлÑй. И вÑе — поÑетителей Ñтой Ñамой кабинки. Уборку там производÑÑ‚ не каждый день. Пока отберем нужные. Ðо уверен, что убийца ни до чего не дотрагивалÑÑ. Ударил-то он Ñ Ð²Ð½ÐµÑˆÐ½ÐµÐ¹ Ñтороны. Через занавеÑку. Орудие ÑƒÐ½ÐµÑ Ñ Ñобой. Думаю, Ð»Ð°Ð±Ð¾Ñ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð¼ ничем не поможет. Ð’Ñе, пора. До ÑвиданиÑ, мÑтр! Вижу комиÑÑара Мартино, не хотел бы Ñ Ð½Ð¸Ð¼ вÑтречатьÑÑ. Скажу вам одно: предÑтоит долгое раÑÑледование. Ðто не Ñ€Ñдовое преÑтупление. Громкоговоритель раздираетÑÑ: «Внимание! Ðа целые двадцать минут объÑвлÑетÑÑ Ð´Ð²Ð°Ð´Ñ†Ð°Ñ‚Ð¸Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÐ½Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ñкидка на летние плÑжные принадлежноÑти. Ð’ ÑвÑзи Ñ Ð¾Ð±ÑтоÑтельÑтвами…» Ðо МареÑко не Ñлышит. Обдумывает поÑледнюю фразу Мюллера. ЕÑли убийÑтво не будет раÑкрыто, никто никогда не узнает, кто преÑтупник. Рименно Ñто не входит в его планы. ЕÑли нож не приведет к убийце, кто ж тогда узнает, что улика попала к нему иÑключительно Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ ÐµÐ³Ð¾ ÑмелоÑти, отваге и ловкоÑти? До конца Пьер так и не может четко Ñформулировать возникшую мыÑль. Что же получаетÑÑ? Ему бы и в голову не пришло, что, Ñворовав нож, он так заинтереÑуетÑÑ ÑƒÐ±Ð¸Ð¹Ñ†ÐµÐ¹. «ЗаинтереÑуетÑÑ» не в профеÑÑиональном плане. Рпро ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ñет: «Хорошенькое будет дело!» Ðо тут же запрещает Ñебе фантазировать. Громкоговоритель опÑть возвращает его к реальноÑти, на Ñей раз Ñ€ÐµÐºÐ»Ð°Ð¼Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð·Ð½Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ‚Ñ‹Ðµ пирожки Бюитони. Вдруг Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль: «Рведь без Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð¼ никого не поймать! Ðо хочу ли Ñ Ñтого?» Дивизионный комиÑÑар видит, что прÑмо перед ним шагает МареÑко. Ð’Ñтречи не избежать. Как он ненавидит блиц-интервью, и еÑли дает ответы, то неохотно, на ходу, не замедлÑÑ ÑˆÐ°Ð³Ð°, и отмахиваетÑÑ Ð¾Ñ‚ назойливых репортеров как от мух. Ðо во Дворце вÑе знают, что отец адвоката был вÑеми уважаемый ÑÑƒÐ´ÑŒÑ Ð¸ что Ñтаршина ÑоÑÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð°Ð´Ð²Ð¾ÐºÐ°Ñ‚Ð¾Ð² одновременно его креÑтный и начальник. Рука руку моет. Дивизионный Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ переноÑит Ñтого Ñтранного мальчишку, то Ñлишком возбужденного, то тише травы. Впрочем, он не лишен таланта. КомиÑÑар угрюмо оÑтанавливаетÑÑ. — Ðу что еще? — Я по поводу Ð¾Ñ€ÑƒÐ´Ð¸Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð¹Ñтва! — выпаливает МареÑко. — Ðу, дальше! — Ð’Ñ‹ его нашли? — ЕÑли бы нашли, дело бы давно закрыли. Ðемного преувеличиваю. Сами понимаете. Будь у Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ€ÑƒÐ´Ð¸Ðµ преÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ отпечатки на нем, убийца бы далеко не ушел. Что Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ утверждать — удар был очень Ñильный. — Рпочему именно в кабинке? — Предположим, убийца решил, что жертва ÑобираетÑÑ Ñбежать из Ñтраны. ПоÑтому ей нужно как можно быÑтрее фотографию на паÑпорт. Ðо Ñто только гипотеза. — Ркто убитаÑ? — При ней не обнаружено никаких документов. Ðи фамилии, ни адреÑа, ни рода занÑтий мы не знаем. Ðичего, кроме того, что она алжирка или марокканка. — ВозраÑÑ‚? — МолодаÑ. Ðе больше двадцати четырех — двадцати пÑти лет. Потом уточним. Ðто Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÑŽ только вам. — УбийÑтво из ревноÑти? — Возможно. — Она хоть уÑпела ÑфотографироватьÑÑ? — Угу, захотели еще разглÑдеть руку убийцы на фотографии! Ðу вы и хватили! Ðет. Ðичего. — Как Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл, — подытоживает МареÑко, — у Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° руках труп неизвеÑтной, убитой неизвеÑтным предметом. Тайна, Ð¿Ð¾ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ Ð¼Ñ€Ð°ÐºÐ¾Ð¼. Ваше здоровье! Выпьете чего-нибудь? — СпаÑибо, Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾Ñтаточно того, что Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ». Ðичего в горло не лезет. ÐаÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð¹Ð½Ñ. МареÑко вздрагивает при Ñтом Ñлове. Кровь на ноже, до которой он дотрагивалÑÑ, также обрызгала и преÑтупника. УжаÑ! — И поÑледний вопроÑ, комиÑÑар. И что же, никто ничего не видел? ЕÑть же, наконец, наблюдающие, переходÑщие Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ линии на другую… — Да, верно. Ðо воров не привлекает такое меÑто, как фотокабинка. — Ð Ñкрытые камеры, которые ÑледÑÑ‚ за вÑем? — Значит, не за вÑем! ДоказательÑтва налицо. Извините, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¶Ð´ÑƒÑ‚. МареÑко не Ñпеша подходит к фотокабинке. Возле нее толпÑÑ‚ÑÑ Ð·ÐµÐ²Ð°ÐºÐ¸. Он еще забыл ÑпроÑить, хорошо ли была одета убитаÑ, ноÑила ли драгоценноÑти. Ð Ñумочка при ней? Ðе могла она пойти фотографироватьÑÑ Ð±ÐµÐ· денег! Рвдруг ее убил какой-нибудь ÑпециалиÑÑ‚ по Ñумочкам, вдруг Ñто убийÑтво по недоразумению? Хорошенькое дельце. Стоило ли тогда «тибрить» крокодила? — они называют Ñто именно «Ñтибрить». Ему вдруг захотелоÑÑŒ увидеть нож, раÑÑмотреть его хорошенько, запомнить наизуÑть, чтобы «процитировать» где бы ни находилÑÑ: на улице, на работе. Запомнить так, чтобы при одном упоминании — как Ñобака по ÑвиÑтку Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð±ÐµÐ¶Ð¸Ñ‚ прилаÑкатьÑÑ â€” Ñразу мог опиÑать вÑе детали. Ðтот нож — ÑвидетельÑтво его отваги, Ñамый выÑший чин ордена Крокодила. МареÑко так доволен Ñобой, у него такое прекраÑное и редкое раÑположение духа, которое любой тупица, например такой, как дивизионный комиÑÑар, назвал бы «глупым ребÑчеÑтвом». Ðикто не подозревает, наÑколько нож перевернул его жизнь! Ðе только перевернул, а вот ÑейчаÑ, в данный момент, преобразил, обогатил новыми ощущениÑми, необычными мыÑлÑми. Ркто, ÑобÑтвенно, может помешать ему веÑти ÑледÑтвие? Он прекраÑно знает работу полиции. Ð’ крайнем Ñлучае, попроÑит Ñовета у комиÑÑара Мадлена, которого очень уважал его отец. Мадлен уже два-три года на пенÑии, но у него опыт и ÑвÑзи. Ðе в Ñтом дело! Ðужно признатьÑÑ Ñ Ñамого начала, что он окутывает ореолом миÑтики Ñовершенное преÑтупление. Что-то вроде триллера: ÑƒÐ±Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° принеÑена в жертву Ñтрашному и ужаÑному крокодилу — обитателю Ñерных вонючих болот (в древние времена приноÑили же людей в жертву). Ему нужно во что бы то ни Ñтало узнать ее имÑ. Возможно, и зовут ее Ðндромеда или даже ИфигениÑ? Тут Пьер замечает, что Ñтоит возле Ñвоего дома. Словно на ковре-Ñамолете, фантазии перенеÑли его до дома. МареÑко голоден. БыÑтренько поджарить Ñичницу — Ñильные Ñмоции вызывают Ñтрашный аппетит! ОтмахиваетÑÑ Ð¾Ñ‚ матери: — Ðеобходимо поÑмотреть одно доÑье, дело Гроле. Как-то плохо продвигаетÑÑ. Я тебе потом вÑе объÑÑню. Мне нужно поработать ночью. Буду Ñпать у ÑебÑ. — ÐадеюÑÑŒ, один? — Конечно, что ты еще придумала? — Ты помнишь, что Ñказал доктор? — Угу. «Угу» произноÑит Ñквозь зубы, зло. ЗдеÑÑŒ лучше поÑтавить точку. Ру нее должна была быть Ñумочка. СилитÑÑ Ð²Ñпомнить. Ð’Ñе произошло так быÑтро! ЕÑли бы Ñумочка выÑкользнула из ее рук, он бы ее заметил. РеÑли она упала возле ног погибшей, тогда она уже в полиции. Ð”Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð³Ð¸Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÐ·Ð°: ÑƒÐ±Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð·Ð½Ð°Ð»Ð° о преÑледовании и ÑпрÑталаÑÑŒ в не занÑтой никем фотокабинке. Раз она не ÑобиралаÑÑŒ фотографироватьÑÑ, значит, и денег у нее не было! МареÑко Ñтоит поÑреди кухни, пытаÑÑÑŒ ухватитьÑÑ Ð·Ð° ниточку, чтобы раÑкрутить клубок загадочного преÑтуплениÑ. Зачем ей прÑтатьÑÑ Ð² идиотÑкой кабинке, когда выход Ñ€Ñдом? Решительно, Ð¿Ð¾Ð³Ð¸Ð±ÑˆÐ°Ñ Ð½Ðµ чувÑтвовала никакой опаÑноÑти. Ð, Ñкажем, преÑледовал ее некто приÑтавший к ней в магазине. ДоказательÑтво тому тот факт, что мужчина не думал ее убивать. У него не было ножа. ВероÑтно, в поÑледний момент, увидев, что она уÑкорила шаг и вот-вот броÑитÑÑ Ð±ÐµÐ¶Ð°Ñ‚ÑŒ, он потерÑл голову. Проходил мимо Ñтенда Ñ Ð½Ð¾Ð¶Ð°Ð¼Ð¸. Схватил первый попавшийÑÑ Ð¸â€¦ Да, но продавец перед закрытием должен проверÑть, вÑе ли на меÑте. Значит, не заметил пропажи крокодилового ножа? МареÑко увÑз в трÑÑине неразрешимых вопроÑов. Ðтого ему только и не хватало! ÐавидалÑÑ, наÑлушалÑÑ Ð¸ преÑытилÑÑ Ñкучнейшими иÑториÑми наркоманов, похожими друг на друга как две капли воды. Ðикакого шику! Обыкновенные разборки. Рданное убийÑтво — редкий шанÑ, который выпал ему (больше такого не будет), Ñравнимо разве что Ñ ÑиÑющей черной жемчужиной, которой любуютÑÑ Ð¸ раÑÑматривают в лупу ювелиры. Подумать только, удача улыбнулаÑÑŒ ему. Он, МареÑко, ÑвлÑетÑÑ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼, хранителем и держателем в одном лице. Ð’ моих руках Ñудьба того, кого Ñ Ð½Ðµ знаю; он и не подозревает о моем ÑущеÑтвовании. Мне решать, как в дальнейшем ÑложитÑÑ ÐµÐ³Ð¾ жизнь. Так-так, никакой Ñ Ð½Ðµ шантажиÑÑ‚, — думает МареÑко, — Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ из тех коллекционеров, который втайне от других приобрел картину Рембрандта и вынужден Ñкрывать ее ото вÑех. Ðа душе ÑтановитÑÑ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ груÑтно. Пьер входит в Ñвою квартиру, отключает телефон. Потирает руки. Шевелит пальцами, Ñловно ÑтрÑхивает пыль. Сначала музей. Ðу и краÑив же Ñтот хищник! Правдоподобно Ñделан! Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ не разберешь, кайман Ñто, аллигатор или гавиал. Во вÑÑком Ñлучае, животное лениво переваривает кого-то, Ñкромно поджав хвоÑÑ‚. МареÑко разглÑдывает его долго и Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвием. Сама техника иÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÑ€Ð¾ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ð»Ð° напомнила ему блюда Ñ Ñщерицами Бернара ПалиÑÑи. Откуда такое Ñравнение? Ðет, Ñто не прихоть маÑтера. Ð¢Ð°ÐºÐ°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° крокодила удобна руке (охотника). Чтобы крепче держать нож за рукоÑтку. Крокодил ÑтремитÑÑ Ñхватить охотника за руку, паÑть разинута. Ðо в момент, когда охотник заноÑит руку Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ´Ð°Ñ€Ð°, он перехватывает крокодила за горло и не дает ему ÑÐµÐ±Ñ ÑƒÐºÑƒÑить. Так и заÑтывает Ñ€ÐµÐ¿Ñ‚Ð¸Ð»Ð¸Ñ Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ð½ÑƒÑ‚Ð¾Ð¹ паÑтью. Ðа лезвии, впрочем, еÑть надпиÑÑŒ: Australian crocodile. И Ñам нож позолочен, что, наверное, и привлекло внимание убийцы. Да и Ñам он польÑтилÑÑ Ð½Ð° Ñто. Ðож блеÑтит, выделÑÑÑÑŒ из коллекции, как Ñ€ÐµÐ´ÐºÐ°Ñ Ñ†ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‰ÑŒ. Как бы удержатьÑÑ Ð¸ не протереть его! Ðож краÑив, но краÑота его обманчива — он орудие убийÑтва. Три четких отпечатка — такие Ñледы оÑтавил преÑтупник, крепко Ñжимающий рукоÑтку. Ð¡Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‰ÑŒ — МареÑко взÑл лупу, чтобы получше разглÑдеть. Так и еÑть: еÑли удар нанеÑли Ñверху вниз, то отпечатки раÑполагалиÑÑŒ бы в Ñледующем порÑдке — безымÑнный палец, Ñредний, указательный. РздеÑÑŒ — вÑе наоборот. Указательный, Ñредний, безымÑнный, причем Ñкладки нижней фаланги Ñтого пальца четко выражены. Что означает: убийца Ð½Ð°Ð½ÐµÑ ÑƒÐ´Ð°Ñ€ горизонтально, целÑÑÑŒ Ñкорее в бок, а не в Ñпину. ПодробноÑти узнаем попозже, из газет! Рон, МареÑко, знает наперед, что человек бежал, держа нож вверх, а не вниз. ПоÑледнее замечание приводит его в воÑторг. Он вÑе ближе и ближе к личноÑти убийцы. И, еÑли убийца не мужчина, а женщина, он уже влюблен в нее заранее, она — его ГалатеÑ. Его царица. Пьер закуривает Ñигарету, Ð±Ñ€Ð¾Ð´Ñ Ð¿Ð¾ Ñвоему музею-лаборатории. Его забавлÑет Ñама Ð¸Ð´ÐµÑ Ñ€ÐµÐ°Ð½Ð¸Ð¼Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ тень, придать ей форму, вдохнуть в нее жизнь… ИнтереÑно знать, бывала ли жертва в ÐвÑтралии? Вдруг нож и крокодил Ñыграли какую-то роль в ее Ñудьбе? Ðет и нет. ПуÑтые фантазии. ÐÑ…, еÑли бы его фантазии иÑполнÑлиÑÑŒ! Первое желание было бы: «Хочу Ñтать Ñамим Ñобой и вÑтретитьÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ñ†ÐµÐ¼ Ñ Ð½Ð¾Ð¶Ð¾Ð¼â€¦Â» Хватит, пора оÑтановить такие пугающие и ÑладоÑтные иллюзии. Он раÑполагает теперь чем-то большим, чем вÑе его Ñувениры, которые доÑтавили ему Ñтолько неприÑтных волнений. Он как бы наÑытилÑÑ Ð¸Ð¼Ð¸. Ð’ нем бьет неиÑтощимый иÑточник Ñмоций! Придет день, и он познакомитÑÑ Ñо Ñвоим рабом! Да, именно рабом! Убийце придетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ñ‡Ð¸Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ воле из-за боÑзни, что Ñ ÐµÐ³Ð¾ выдам. Ðужно быть ловким, хитрым, раÑторопным! Иметь заключенного, благодарного пленника! Ðто мой подарок Ñамому Ñебе. Вот что Ñ, Пьер МареÑко, могу Ñебе позволить! Глава 4 МареÑко отправлÑетÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÑƒÑить в пивную на бульваре. Там он раÑÑчитывает Ñобрать побольше информации. Ð Ñдышком — журнальный киоÑк, а в Ñамом заведении — только раÑкрой пошире уши — клиенты болтают обо вÑем на Ñвете. Газеты пеÑтрÑÑ‚ заголовками, выбирай на вкуÑ: «УбийÑтво в Ðувель-Галери», «Тайна преÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² Ðувель-Галери», «УбийÑтво Ñредь бела днÑ», Â«ÐšÑ€Ð¾Ð²Ð°Ð²Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñ»… МареÑко колеблетÑÑ: «ЛибераÑьон»? «Фигаро»? «Ле Котидьен»? Ðаконец покупает одну газету, где ему приглÑнулаÑÑŒ фотографиÑ: на ней наполовину Ñкрытый черной занавеÑкой «жертвенный» Ñтул. УноÑит газету под мышкой, заказывает кофе. Официант протÑгивает зажигалку. Его зовут ГаÑтон. Он хорошо знает МареÑко. — Ð’Ñ‹ уже читали? Разве Ñто жизнь? Убить в публичном меÑте! Ведь фотокабинка — публичное меÑто. Ð‘ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ°. Ðе промахнулÑÑ! — ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ°? — УбитаÑ, еÑтеÑтвенно. 23 года. ÐеÑчаÑтнаÑ! Да вы даже газету не раÑкрыли! С важным видом берет газету у МареÑко, разворачивает, показывает Ñтатью на первой полоÑе. У МареÑко чувÑтво, будто Ñто о нем пишет вÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÑÑа. Внимание его переключилоÑÑŒ на подзаголовок: «УжаÑÐ½Ð°Ñ Ñмерть Джамили Хафез». — Ðадо же, ножом! — продолжает официант. Проводит рукой по горлу. — Вот так! Ркругом — море покупателей! Кто бы мог подумать! Чай? УдалÑетÑÑ. Пьер так потрÑÑен, что нет Ñил прочеÑть. Ð”Ð¶Ð°Ð¼Ð¸Ð»Ñ Ð¥Ð°Ñ„ÐµÐ·! Ðлжирка? Марокканка? Рпочему бы нет? Думает про ÑебÑ: «Ðаоборот! Чем загадочней убийÑтво, тем интереÑней убийца». ÐабраÑываетÑÑ Ð½Ð° газету. «В 11.25 Мишель ЛапуÑнт, заведующий 3-м отделом, проходил мимо фотокабинки. Малолюдное меÑто, куда иногда забегают Ñлужащие универмага, чтобы передохнуть и перекурить, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° запреты пожарника…» МареÑко Ñто не интереÑует. Глаза ÑкользÑÑ‚ по Ñтатье… Вот: «Убита Ñразу». ПоÑтойте, а как же ее опознали? Ð, по браÑлету. Логично. ÐадпиÑÑŒ на арабÑком Ñзыке. ОтÑюда легко выйти на Ñлед. Ð’Ñе равно, быÑтро вычиÑлили! Ð’Ñкрытие показало, что… да, понÑл! Ð’Ñкрытие показало, что ДжамилÑ… Как вÑе глупо! Готов поÑпорить, что она была на втором или третьем меÑÑце беременноÑти! И что? Ее дружок заподозрил, что не он отец? Рпро нож — молчок, будто он не играет роковой роли. МареÑко Ñмахивает крошки от круаÑÑана. ВоÑемь чаÑов. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°Ð²ÐµÑтить мать, по-быÑтрому, как вÑегда, чтобы ничего не заподозрила! Ð”Ð¶Ð°Ð¼Ð¸Ð»Ñ â€” краÑивое имÑ! Ðапоминает кличку пуделÑ! Мужчина подходит Ñзади. Видит ÑилуÑÑ‚. Почему не передумал в поÑледний момент? Ведь знал, что брызнет кровь… Странно! Чем больше МареÑко обдумывал Ñту деталь, тем больше ÑклонÑлÑÑ Ðº тому, что убийца не мог ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ! Дальше, убегаÑ, даже не заметил, что в руке по-прежнему Ñжимает нож! Ð’ его Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ входило вернуть нож на меÑто. ÐŸÑ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾ Ñтенда, пришел в ÑебÑ. Что Ñкорее говорит о его раÑтерÑнноÑти, чем о дерзоÑти! Ðадо еще над Ñтим поразмышлÑть, оÑтавим на деÑерт! Еще будучи маленьким, он не Ñразу набраÑывалÑÑ Ð½Ð° Ñвой детÑкий журнальчик «Тентен». Сначала раÑÑматривал картинки, ÑочинÑл по ним Ñвои иÑтории, долго раÑÑматривал оÑобо понравившиеÑÑ. Ðож чем-то напоминает ему «Тентен». ÐаклонÑетÑÑ Ð¿Ð¾Ñ†ÐµÐ»Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ мать. Слышит: — Ты забыл побритьÑÑ! — Точно! И где была Ð¼Ð¾Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð°! — Ðе забыл, что к тебе придет Маллар? — Ðет. Мать так хорошо изучила его раÑпорÑдок днÑ, что Ñекретарша работает через день. ВыполнÑет Ñрочную и малоинтереÑную работу. ОÑÐ½Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ работа проиÑходит в кабинете, Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ñƒ на глаз Ñ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸. Мать не лезет в его дела, прекраÑно знает Ñвое меÑто. Ðо она Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñоветчица. Ð’ÑÑŽ жизнь она помогала отцу в работе и именно она должна была ноÑить веÑÑŒ «адвокатÑкий Ñкарб» — выражение МареÑко в минуты гнева, как-то: мантиÑ, шапочка и награды. И выбрал-то он профеÑÑию адвоката потому, что ему доÑтавлÑло удовольÑтвие изводить Ñвою мать. Он мог презрительно отзыватьÑÑ Ð¾Ð± уÑопших, бралÑÑ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‰Ð°Ñ‚ÑŒ подонков, по которым тюрьма давно плакала. Тем Ñамым броÑÐ°Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð¾Ð² матери: «Решаю здеÑÑŒ Ñ, поÑледнее Ñлово за мной!» Ð’Ð¸Ð´Ñ ÐµÐ³Ð¾ Ñопротивление, она немного отÑтупала, как опытный дуÑлÑнт, чтобы выиграть Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸ в конце концов добитьÑÑ Ñвоего. Победа вÑегда оÑтавалаÑÑŒ за ней. — Ðе кажетÑÑ Ð»Ð¸ тебе, что Маллар хитрит? Стоит только поÑмотреть, как он одеваетÑÑ! Хватит Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾! МареÑко не хочетÑÑ Ð·Ð°Ñ‚ÐµÐ²Ð°Ñ‚ÑŒ ÑÑору из-за того, что мадам не нравитÑÑ, что он Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени прибегает к уÑлугам чаÑтного детектива! Ей Ñто кажетÑÑ Ð½Ðµ ÑовÑем приличным. У нее пунктик, и здеÑÑŒ она как кремень. Потом оба, мать и Ñын, раÑÑаживаютÑÑ Ð½Ð° Ñвои меÑта: он — за бюро, в большом креÑле в Ñтиле ампир. Ðадо Ñказать, вÑÑ Ð¾Ð±Ñтановка в его кабинете а-Ð»Ñ Ðаполеон, вплоть до Ñтенных чаÑов. Она — Ñ Ð²Ñзанием в руках, очки на лбу, ноги Ñ Ð²Ð°Ñ€Ð¸ÐºÐ¾Ð·Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ венами удобно уÑтроены на низенькой Ñкамеечке. МареÑко роетÑÑ Ð² папке, вытаÑкивает пиÑьма, какие-то бумажки, Ñреди которых ему необходимо отыÑкать приглаÑительный билет. Где же он? — Я ничего не трогала! — возражает мать, Ñ Ñвной укоризной в голоÑе. — Дорогой мой! Я не вмешиваюÑÑŒ в твои дела, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ такой привычки, и они Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ каÑаютÑÑ… Ð, вÑпомнила! Ты приглашен к креÑтному, Ñтаршему адвокату! — Ðадоел он мне! — Да нет, ты должен пойти! Что подумают? — Хорошо. Ради тебÑ. Пишет одну запиÑку Ñекретарше, другую Маллару, и вроде бы вÑе! У него на ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ðµ планы. Ð’Ñтает. — Извини, мам. Чуть не забыл. Мне надо идти. — Куда? — Во Дворец правоÑудиÑ. — Ðто так Ñрочно? — Да. — Рпочему ты раньше ничего не Ñказал? Ð¢ÐµÐ±Ñ Ð¶Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ к обеду? — Конечно. Ответил так, не задумываÑÑÑŒ. Он еще Ñам не знает, чем займетÑÑ. ПроÑто нужно побыть одному, чтобы обдумать Ñвою линию поведениÑ. Ðож оÑтанетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ нем. ОÑтавлÑет, а дальше что? Ðелепо будет выглÑдеть, еÑли Ñкажет, что нашел его. — Значит, вы находилиÑÑŒ в Ðувель-Галери в момент убийÑтва? Ðиточка потÑнетÑÑ. Ему одному их не перехитрить, они тоже не лыком шиты. Он знает их доÑтаточно, чтобы Ñудить об их работе. Уж они-то умеют интерпретировать любой твой жеÑÑ‚, любое изменение интонации в голоÑе, движение губ и так далее. Раз-два — и признание готово. Ðо Пьер думает по-другому. Ðе Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¸ не Ð¸Ð½Ñ‚Ð¾Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð¾Ð´ÑÑ‚ к признанию. Оно развиваетÑÑ Ð³Ð´Ðµ-то внутри, а потом как метаÑтазы раÑпроÑтранÑетÑÑ Ð¿Ð¾ вÑему телу. Пальцы начинают дрожать, поÑвлÑетÑÑ Ñ‚Ð¸Ðº, веки чаÑто моргают и вÑего Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚ Ð²Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¿Ð½Ð°Ñ ÑлабоÑть. «Ðе хотите ли Ñигарету, мÑтр?» — начинаешь чаÑто затÑгиватьÑÑ, глотаешь дым, кашлÑешь. Они Ñразу поймут, что перед ними — клептоман, Ñтоит ему только Ñказать «а» про авÑтралийÑкий нож! Вот так! Ðаконец-то он выговорил Ñто отвратительное Ñлово. Ðикто никогда его не произноÑил. Ðтим Ñловом МареÑко можно заклеймить раз и навÑегда. Ðто как проказа или того хуже — шут Ñрмарочный: наполовину полицейÑкий, наполовину вор! ПоÑмешище адвокатÑкой братии и позор Ñемьи! МареÑко идет, ничего не замечаÑ, натыкаÑÑÑŒ на прохожих. «ПроÑтите, пожалуйÑта!» Идет туда, куда не хочет идти. Входит в Ðувель-Галери. Походка ÑтановитÑÑ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½ÐµÐ¹. ÐÐ¹Ñ„Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ€ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð°, чувÑтво Ñиюминутного Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ð°ÑŽÑ‚ ему Ñилы. МареÑко без тени ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ±Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ к Ñтенду Ñ Ð½Ð¾Ð¶Ð°Ð¼Ð¸. ПоÑетителей мало в Ñтот момент. Скучающий продавец рад поговорить Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ приÑтным гоÑподином: — Что? Ðож Ñ ÐºÑ€Ð¾ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ð»Ð¾Ð¼? Да, Ñ ÐµÐ³Ð¾ хорошо помню. Он был там, где лежат ÑкзотичеÑкие ножи: полинезийÑкие, из МадагаÑкара. Коллекционные ножи. К Ñожалению, его нет. Украли. Позавчера. КомиÑÑар даже предположил, что им была убита женщина в фотокабинке. Возможно, но его не нашли! — Да, и Ñледов никаких! — добавлÑет МареÑко. — Что и говорить. Дело гиблое. Как правило, поÑетители не Ñнимают перчаток, находÑÑÑŒ в магазине. Им вÑе равно — что на улице, что в магазине. МареÑко впервые ÑтолкнулÑÑ Ñ Ñтой проблемой. Даже забыл, о чем хотел ÑпроÑить. — Хотите потрогать? — предложил продавец. — Те, кто понимает толк в ножах, вÑегда проверÑÑŽÑ‚ заточку. Так и воруют. Ðе такие большие — поменьше! Ведь их так легко украÑть. Впрочем, Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ñ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ. ПокроетÑÑ Ð·Ð° Ñчет ÑтоимоÑти других ножей. — ПоÑтому вы не так рьÑно охранÑете Ñтенд! — Ðет, не подумайте. Когда наплыв поÑетителей, за вÑеми не уÑледишь! — Ртеперь? — Теперь за Ñтендом Ñледит и полициÑ, и инÑпектора, и прочие, как будто преÑтупник риÑкнет вновь Ñюда ÑвитьÑÑ! — Благодарю ваÑ, — прощаетÑÑ ÐœÐ°Ñ€ÐµÑко. По привычке отправлÑетÑÑ Ð² бар. Что он Ñказал про перчатки? Что за Ñтим ÑкрываетÑÑ? ЕÑли преÑтупник пришел в перчатках, он их ÑнÑл или нет, чтобы поточнее нанеÑти удар? Ðе в Ñтом дело. Ð’ чем? МареÑко еще не знает, но чувÑтвует — не то. Дело не в ноже. Ð’ Ñамой погибшей. Может, Ñтоит воÑпользоватьÑÑ ÑƒÑлугами чаÑтного детектива и выÑÑнить, кто Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð”Ð¶Ð°Ð¼Ð¸Ð»Ñ? И что там за любовный треугольник? Предположим, Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð°Ñ€ÐµÑтовала убийцу. Я, заручившиÑÑŒ поддержкой креÑтного, Ñмогу Ñтать его адвокатом. И в полиции Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽÑ‚, правда не по громким процеÑÑам, знают прежде вÑего как любимчика Ñтарейшины адвокатов. Конечно, не ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐ°Ñ Ñ€ÐµÐ¿ÑƒÑ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ. Да пуÑть Ñебе чешут Ñзыками! Ðе боитÑÑ Ð¾Ð½ их Ñплетен. Ему надо одно — заниматьÑÑ Ñ‡ÐµÐ¼-нибудь, ежедневно. Ðе из-за денег — у его матери их доÑтаточно, — ему нравитÑÑ ÐºÐ¾Ð¿Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð² неудавшихÑÑ Ñудьбах. «Ðе будь менÑ!..» Правда, любовные иÑтории ему порÑдком опротивели Ñвоей банальноÑтью. Самое Ñмешное, что ему приходитÑÑ Ð¸Ñ… преподноÑить так, чтобы Ñудьи поверили и увидели в пьÑной драке — трагедию человечеÑкую, в поножовщине — конфликт монтекки и капулетти, а в ÑмертоубийÑтве — Ñлепую ревноÑть шекÑпировÑкого мавра. СтраÑть, что Ñто? Ему знакома одна, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð·Ð°ÑтавлÑет его ÑлонÑтьÑÑ Ð¸Ð· одного отдела в другой… Женщины его никогда не интереÑовали! Рвон там что-то блеÑтит издалека. ПриближаешьÑÑ Ð¾Ñторожно, как охотник, и заранее предвкушаешь: пудреница, чаÑики, шкатулочка… из Ñлоновой коÑти… или из перламутра. Ближе, ближе. Ощупать глазами, потрогать руками. Теперь включаешь вÑе Ñвое актерÑкое маÑтерÑтво: открываешь, закрываешь, кладешь на меÑто, качаешь головой Ñ Ñожалением, Ñдерживаешь вздох — да, дороговато! Продавец, уÑтремившийÑÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ навÑтречу покупателю, поворачиваетÑÑ Ðº нему Ñпиной. О, Ð´Ð¸Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¸Ð½ÑƒÑ‚Ð°! Маленькое чудо уже в кармане. Скажите на милоÑть, разве женщину можно вот так понюхать, взвеÑить, потрогать? Да нет же! Вот она Ñидит у него в кабинете. Он уже вÑе знает про нее заранее… Его гонорар будет завиÑеть от того, наÑколько внимательно он будет выÑлушивать ее иÑторию и Ñколько времени он потратит на нее. Жизнь других? Да наплевать ему! СтараетÑÑ ÐºÐ°Ðº можно быÑтрее избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ проÑительницы: «Можете мне доверÑть! Я вÑе уÑтрою. Ðапишите два-три пиÑьма, чтобы Ñ Ð¼Ð¾Ð³ процитировать. Ðу, давайте без Ñлез… Что, не получитÑÑ? Да Ñ Ñам их вам продиктую. Прокурор, ÑÑное дело, будет возражать, ÑÑƒÐ´ÑŒÑ Ð¿Ð¾Ð¶ÑƒÑ€Ð¸Ñ‚. Зато вÑе оÑтальные Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¶Ð°Ð»ÐµÑŽÑ‚Â». Рвот пожалеют ли Джамилю? РеÑли убийца ÑоглаÑитÑÑ Ð²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ его Ñвоим адвокатом? Вот Ñто будет дело. ДжамилÑ! МареÑко залпом допивает Ñвой кофе, Ñлизывает Ñзыком Ñахар, оÑтавшийÑÑ Ð½Ð° дне. Итак. Первое: поÑтаратьÑÑ Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ нормальную фотографию. Те, что в газетах, его не уÑтраивают. Второе: разузнать вÑе, что каÑаетÑÑ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ¸. С такой поÑпешноÑтью, Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ она была убита (Ð½ÐµÐ²Ð·Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð° многолюдноÑть, в Ñамый Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¸Ðº), да так жеÑтоко, — Ñто говорит Ñвно в пользу убийцы. Значит, у него была причина, причина неординарнаÑ. Поручить Виктору — так фамильÑрно он называет бедолагу чаÑтного детектива. Тот много повидал на Ñвоем веку, и лицо у него такое же изношенное, как и одежда, но предан МареÑко, как Ñобака. Он раÑпутывает Ñамые, казалоÑÑŒ бы, безнадежные дела. Ключик к загадке Джамили он тоже подыщет. У Виктора два его адреÑа: домашний и его убежища. Ð’ Ñлучае необходимоÑти он опуÑкает запиÑки в оба почтовых Ñщика. МареÑко подобный ÑпоÑоб Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°ÐµÑ‚ ловлю креветок. Каждый раз не знаешь, что выудишь: то ли рачков, в данном Ñлучае вчетверо Ñложенную запиÑочку, то ли крупную креветку — официальное пиÑьмо. Ðа ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²Ñего лишь ÐºÑ€Ð°Ñ‚ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñочка: «ПозВ. комиÑÑару». Ðто у него ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ñ‹Ñ‡ÐºÐ° при Ñокращении так пиÑать поÑледнюю букву. МареÑко решает не звонить, а зайти. Первое, что он Ñлышит, Ð²Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð² полицейÑкое управление, — неÑмолкаемые телефонные звонки, затем Ñтрекотание пишущих машинок и поÑледнее — разговоры, разговоры (людÑкие голоÑа). Ð’ общем Ð½Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð±Ñтановка. МареÑко хотел было закурить, когда уÑлышал за неплотно прикрытой дверью: «Да она же проÑто девка!» — Рвот и вы! — Ñказал комиÑÑар. — Проходите. Он входит в маленькую комнатку, уÑтавленную Ñ€Ñдами картотек, Ñ Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ²Ð¸Ð·Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ и видеомагнитофоном. — ПриÑаживайтеÑÑŒ. КреÑла у Ð½Ð°Ñ Ñтарые, да что же делать? Вот поÑмотрите. — Ðа Ñкране поÑвилÑÑ Ð·Ð°Ð» универмага. — Узнаете? — Ñпрашивает полицейÑкий. — Ðувель-Галери позавчера, накануне убийÑтва. Видите, отдел плаÑтинок. КаÑÑа. Ðто запиÑÑŒ камеры наблюдениÑ. Рвон там, внизу, человек. Вот он удалÑетÑÑ Ð² Ñторону парфюмерного отдела. Его видно Ñо Ñпины. Слегка прихрамывает. Да, без ÑомнениÑ, Ñто — вы. Я Ñлышал, вы немного прихрамываете! — ВовÑе нет! — возражает адвокат. — Правда, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð±Ð°Ð»Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ‚ Ð»ÐµÐ²Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð°, ÑледÑтвие полиомиелита. Бывает, чуть волочу ногу, когда уÑтаю. — ПроÑтите, — Ñ Ð¿Ð¾ÑпешноÑтью извинÑетÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¸ÑÑар. — Я отметил, на мой взглÑд, важную деталь. Она Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ð»Ð°, когда Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñматривал запиÑÑŒ. КÑтати, веÑьма Ñ†ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑŒ! Она раÑÑчитана где-то минут на тридцать. И вполне вероÑтно, что в Ñто времÑ, в 11.45… вы могли видеть погибшую. — Да Ñ Ð¸ зашел-то туда так, проÑто Ñ€Ñдом живу, и мне нравитÑÑ Ð¿Ð¾ÑˆÐ°Ñ‚Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¿Ð¾ отделам. — Хорошо, хорошо! Ðо девушка, была краÑива. Мужчины такую не пропуÑÑ‚ÑÑ‚! Вот Ñ Ð¸ подумал: «Предположим, что она была Ñ ÐºÐµÐ¼-то. Ð’Ñ‹ проходили мимо, обратили внимание на нее, на ее Ñпутника…» — Ðе Ñлишком ли много Ñовпадений? — говорит адвокат. — У Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð° Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ â€” выдвигать верÑии и проверÑть их. Значит, никого не заметили? — ВеÑьма Ñожалею, нет. И ее никогда не видел и ничего о ней не знаю. — У Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ немного Ñведений: была любовницей ГаÑтона Молинье, бортпроводника компании «ÐÑ€-ФранÑ». Он летает до Ðфин. Ð’ день убийÑтва его не было в Париже. Мы проверили. Он еще тот ухажер, Ñтот Молинье, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ первому впечатлению. Разведен. Детей нет. Его Ð±Ñ‹Ð²ÑˆÐ°Ñ Ñупруга не дает ему покоÑ, так как денег он ей не платит. — Может, здеÑÑŒ и зацепка! — предполагает МареÑко. — Копаем, копаем. Как будто вы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ знаете! Думаю, много не выкопаем! Его ÑкÑ-Ñупруга, Габи, тридцать четыре года, не проÑта. С виду мила, очаровательна и приветлива, а задень ее — выпуÑтит коготки! — Уже допрашивали ее? — Да так, только почву прощупать. Чует мое Ñердце, тут женÑкие разборки, тем более что Ð”Ð¶Ð°Ð¼Ð¸Ð»Ñ Ð½Ðµ довольÑтвовалаÑÑŒ одним бортпроводником! Был еще командир Ñамолета. Тот летал до Ðью-Йорка. Так что под рукой у нее вÑегда был то один, то другой. И предÑтавьте, какое Ñовпадение: «боинг» улетел в 15.00. Он вполне мог убить в полдень и улететь в 15.00. Ð? Об оÑтальном узнаете из газет. От них ничего не Ñкроешь! ÐŸÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð° Ñмоций Ñхлынет, и они начнут домыÑливать кто во что горазд! — Ðто как? — Ð’Ñ‹ Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»Ñете, мÑтр. Подумайте! ВыглÑдит вÑе очень проÑто! ПроÑто в глаза броÑаетÑÑ â€” один из ревнивых любовников ее и убил или нанÑл кого-то, чтобы убить. Только доказательÑтв-то у Ð½Ð°Ñ Ð¸ нет! Ðи отпечатков, ни Ð¾Ñ€ÑƒÐ´Ð¸Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð¹Ñтва. Загадка. Ðет отпечатков потому, что нет Ð¾Ñ€ÑƒÐ´Ð¸Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð¹Ñтва. Ðет и Ñвидетелей. Вообще ничего. Ð‘Ð»Ð¸Ð¶Ð°Ð¹ÑˆÐ°Ñ ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ€Ð° — та в Ñтот момент Ñнимала Ñумки, чемоданы, кейÑÑ‹!.. Из подозреваемых у Ð½Ð°Ñ Ð“Ð°Ð±Ð¸ Молинье и Ñти двое. Рпо Ñути — никого. Ðе в интереÑах Габи уÑтранÑть Ñвой единÑтвенный иÑточник доходов. У двоих других… алиби. ОÑтаетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ Ñама ДжамилÑ! Будь она проÑтитуткой, мы бы поиÑкали Ñреди ее клиентов. Ð’Ñ‹ Ñлучаем не один из них? Я шучу, шучу. Извините, мÑтр! ЕÑли вы вдруг, Ñо Ñвоей Ñтороны, что-нибудь узнаете… Знаю, знаю… ПрофеÑÑÐ¸Ð¾Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ð¹Ð½Ð°! Ð’Ñе-таки дайте мне знать. Ð’Ñ‹ иногда тоже к нам обращаетеÑÑŒ! МареÑко еще долго обдумывал Ñту фразу. Ðеудачный ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð´ÐµÐ½ÑŒ! Его мозг так уÑтроен, что он каждое Ñлово разбирает, анализирует, раÑÑматривает под тем или иным углом, интерпретирует по-Ñвоему. Да, конечно, прогуливалÑÑ Ð¿Ð¾ Ðувель-Галери! Люблю, знаете ли. И никто не запретит мне там шататьÑÑ! Ðто чаÑть моей профеÑÑии, комиÑÑар! Даже еÑли бы мне и не хотелоÑÑŒ там чаÑто бывать, в Ðувель-Галери. Ð’Ñ‹ же Ñами Ñказали: никаких улик и Ñвидетелей. Рвот у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть и нож и отпечатки! Ðто-то и дает мне право прогуливатьÑÑ! Глава 5 МареÑко был неправ, отнеÑÑÑÑŒ ÑкептичеÑки к фотографиÑм, опубликованным в газетах. Та, в «Фигаро», ему даже очень понравилаÑÑŒ, и он вырезал ее перед тем, как прочеÑть Ñтатью. Узкое, краÑивое лицо кажетÑÑ ÐµÑ‰Ðµ более вытÑнутым из-за огромных Ñерег. Ðо вÑе равно краÑиво! ВзглÑд лукавый, ÑÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ°, ÑмеющийÑÑ Ñ€Ð¾Ñ‚â€¦ Ð’ общем, Ñледы ночной разгульной жизни не отложили еще Ñвоего отпечатка на молодое и Ñвежее лицо. Впрочем, веÑÑŒ вид ее говорил о том, что она не могла воÑпользоватьÑÑ ÑƒÑлугами дешевенькой фотокабинки. Логичнее думать, что ее вÑе-таки преÑледовали и она в панике нашла первое попавшееÑÑ ÑƒÐ±ÐµÐ¶Ð¸Ñ‰Ðµ. Ðо от кого убегала? МареÑко задумываетÑÑ, затÑгиваетÑÑ Ñигаретой. Ðож лежит перед ним, на низком Ñтолике. Кровь на ручке уже заÑохла, превратившиÑÑŒ в бурые полоÑочки. Ðа них отчетливо выриÑовываютÑÑ Ð¾Ñ‚Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚ÐºÐ¸ пальцев. МареÑко пришла мыÑль их Ñфотографировать. Он колеблетÑÑ, Ñможет ли Ñделать Ñто профеÑÑионально. ЕÑли вдруг ему придетÑÑ Ð¸Ñ… опубликовать, то он должен будет доказать их подлинноÑть. УÑтановил Ñвой аппарат «Минолта», измерил раÑÑтоÑние. Вот так, нормально, в поÑледний раз вÑе проверил… И… у него еще еÑть Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ñ‚ÑŒ, зачем, Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ и что ему делать Ñ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñми. Сначала он их ÑпрÑчет, лучше вÑего помеÑтить в банк. Себе он оÑтавит одну, в бумажнике, чтобы Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени поглÑдывать на нее и говорить: «Я Ñделал Ñто». Она будет напоминать ему о его Ñиле и ÑмелоÑти. Пьер знает причину Ñвоих колебаний. Когда у полиции вÑе-таки поÑвитÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ²Ð°ÐµÐ¼Ñ‹Ð¹, вÑтанет вопроÑ: виновен он или нет. Чтобы утихомирить общеÑтвенное мнение, подозреваемого Ñкорее вÑего заÑудÑÑ‚. Он вÑтанет перед выбором: или предъÑвить нож Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚ÐºÐ°Ð¼Ð¸ и ÑпаÑти невиновного, или промолчать и мучитьÑÑ Ð²ÑÑŽ жизнь угрызениÑми ÑовеÑти. Итак, еÑли он не хочет проблем и выÑÑнениÑ, как нож попал к нему, он должен Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñ Ñтого момента дать обет молчаниÑ! Ð’ таком Ñлучае Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñ ÐµÐ¼Ñƒ проÑто необходима, она придаÑÑ‚ ему Ñилы. МареÑко нервно закуривает. ПовторÑÑ: он убил, Ñ ÑƒÐºÑ€Ð°Ð». Его обвинить — ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð±Ð²Ð¸Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ! Конечно, Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ нож переÑлать анонимно по почте, но тогда неÑправедливоÑть ÑовершитÑÑ Ð¿Ð¾ отношению ко мне. Он ходит кругами вокруг Ñтой мыÑли. Она опаÑна. ЕÑли вдруг, на его беду, они Ñмогут уÑтановить отправителÑ… С ними Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñ‚Ð°Ðº шутить. У них, в полиции, Ñвои методы и Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ñ‚ÐµÑ…Ð½Ð¸ÐºÐ°! Даже Ñтрашно подумать, что будет! Его обвинÑÑ‚ в убийÑтве или в ÑоучаÑтии. Его Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ, тщательно ÑÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾ вÑех, вÑплывет наружу. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐµÑ‰Ðµ еÑть. МареÑко волен в Ñвоих поÑтупках. Ходит взад-вперед. Может, опаÑноÑть ÑущеÑтвует только в его воображении? Так вроде ничто ему не угрожает. Ð¤Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð·Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ‹Ð³Ñ€Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ. — Так делать или не делать? МареÑко любит Ñам Ñ Ñобой разговаривать, Ñам Ñебе друг и Ñоветчик. Еще раз вÑе проверÑет, и готово! Жребий брошен! Птичка поймана, клетка захлопнулаÑÑŒ. Теперь он Ñидит в креÑле, изможденный, как поÑле Ñильного напрÑжениÑ. Ðачало положено, далее Ñледует отнеÑти нож в банк и помеÑтить его в Ñейф. От одной мыÑли, что придетÑÑ Ñ€Ð°ÑÑтатьÑÑ Ñ Ð½Ð¾Ð¶Ð¾Ð¼, — Ñердце разрываетÑÑ. Конечно, взамен у него оÑтанутÑÑ Ñ‚Ñ€Ð¸ Ñнимка (а ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð¸ там, в чреве — три маленьких уродца), потом он их размеÑтит в Ñвоем музее. Ðо Ñто не одно и то же. При виде материального ножа его вновь и вновь охватывали Ñильнейшие чувÑтва, как будто заново он хватал его, неÑÑÑ Ñквозь толпу. Боже, что он наделал, украл, — вÑе ÑущеÑтво его наполнÑетÑÑ ÑƒÐ¶Ð°Ñом и… торжеÑтвом! Фотографии не могут разделить Ñ Ð½Ð¸Ð¼ подобное потрÑÑение. Тогда Ñ ÐºÐµÐ¼? Кого удоÑтоить чеÑти показать его Музей — Вызов ЧеловечеÑтву, музей — провокацию? С какой любовью он подбирал ÑкÑпонаты! Ðож — Ñамый загадочный из них, его одолевает жгучее желание, чтобы ÑледÑтвие не продвигалоÑÑŒ так быÑтро, чтобы оÑталоÑÑŒ времÑ, в некотором ÑмыÑле, оглÑнутьÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´. Делает маленькую припиÑку, приклеивает внизу Ñнимка: Ðац. Ðар. Банк, â„– 014. Таким образом, нож зарегиÑтрирован, и ÑмыÑл припиÑки понÑтен только ему. ОÑторожненько завернем ножик в бумагу так, чтобы отпечатки и бумага ÑоприкаÑалиÑÑŒ как можно меньше. Три Ñнимка развеÑил Ñ€Ñдышком на Ñпециальной полке — при входе в музей они Ñразу броÑаютÑÑ Ð² глаза. ПоÑетитель не преминет ÑпроÑить: «Что за фотографии?» ЯвлÑÑÑÑŒ единÑтвенным поÑетителем, он Ñам Ñебе и будет задавать Ñтот вопроÑ. О Боже! Чем Ñкромнее наши запроÑÑ‹, тем полнее и чище радоÑти жизни! Ðаконец МареÑко решает выпить чашечку кофе в Ðувель-Галери. Ðароду больше, чем обычно. ПреÑтупление Ñделало Ñвое дело! По дороге МареÑко купил «Ле Котидьен». Бегло прочитал. ПолициÑ, кажетÑÑ, напала на Ñлед. Газеты вÑегда так пишут. Выбирает меÑтечко в Ñтороне. Музыка вполне приемлемаÑ, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° монотонное барабанное Ñопровождение. По залу витает запах хлорки, как на рыбном привозе. Ð’ общем, терпимо. МареÑко немного не по Ñебе. ПоÑтепенно он как бы раздваиваетÑÑ. ЕÑли бы он приÑлушалÑÑ Ðº внутреннему голоÑу, то Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°Ñ‚Ð¸Ð» за кофе, отправилÑÑ Ð½Ð° охоту, ко вÑему приглÑдываÑÑÑŒ, руки начеку. Ð’Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð´ÐµÑ€Ð³Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ‚. Он Ñюда пришел почитать газету. Увы, ничего нового, поÑвилÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ²Ð°ÐµÐ¼Ñ‹Ð¹. Ð, Ñтот бортпроводник! Улик никаких! УдовольÑтвие-то какое — быть одновременно причаÑтным-непричаÑтным к делу, виновным-невиновным. Он Ñам по Ñебе, он — избранный. Он избран Ñтать адвокатом, делать добро, Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‰Ð°Ñ Ð·Ð»Ð¾. БаланÑировать на грани добра и зла. Да, убийÑтво превратило его в другого человека! Он больше не думает: Ñто не мне принадлежит. Теперь он веÑÑŒ во влаÑти желаемой вещи: Ñ â€” Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð¸ по праву принадлежу тебе. Вот его Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ€ÐµÑ‡ÑŒ, еÑли вдруг однажды его поймают Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼. Ðо… пока рано говорить об Ñтом. Ð’Ñе ÑкладываетÑÑ ÑƒÐ´Ð°Ñ‡Ð½Ð¾â€¦ МареÑко идет Ñ‚Ñжелой походкой. Мало Ñпал, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° принÑтое Ñнотворное. Позвонил матери и Ñказал, что ему необходимо Ñделать кое-какие покупки. «С утра и уже б плохом наÑтроении!» — отмечает она беÑÑтраÑтным голоÑом, как Ñудебный иÑполнитель, зачитывающий окончательный приговор. Ркак бы ему хотелоÑÑŒ выплеÑнуть вÑÑŽ правду: «Да, Ñ â€” украл, Ñтибрил, ÑвиÑтнул, ÑÑ‚Ñнул. Я поÑылаю к черту уÑловноÑти, внимание, вежливоÑть. Да, и неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° мою интеллигентноÑть, Ñ Ñ‚Ð¾, что ты называешь „опаÑный Ñубъект“». ÐžÐ±Ð²Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ñтревают у него в горле. Он где-то преÑтупник, и оÑознание Ñтого Ñогревает его и делает походку более уверенной. Ðеправда, он не половинка-наполовинку, получеÑтный, полуÑвободный. Он и Ñам не знает — кто? И не надо его учить! Он уже взроÑлый! МареÑко отправлÑетÑÑ Ð² банк, чтобы помеÑтить Ñвою драгоценноÑть в Ñейф. Ð’Ñе. Теперь нож — его заложник. Рвдруг отпечатки принадлежат извеÑтному чиновнику, его можно и пошантажировать! Стоит только неÑчаÑтному выÑлать фотографию и коротенькую припиÑочку: миллион за крокодила. Да почему же один миллион? Почему не деÑÑть? ПоднимаÑÑÑŒ по леÑтнице, МареÑко не переÑтавал Ñам ÑÐµÐ±Ñ Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ‚ÑŒ: он не отличаетÑÑ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ¼, так похож на Ñтих Ñлужащих, Ñтарательных, упорных, уÑлужливых, — вон за окошечками мелькают их глупые лыÑины! Он ÑтараетÑÑ Ð²Ñ‹Ð´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ, пока не очень получаетÑÑ! РеÑли по-чеÑтному — так он Ñамый обыкновенный клептоман, больной человек, подопытный кролик Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñихиатра. Ðе приведи ГоÑподи вновь Ñ Ð½Ð¸Ð¼ ÑтолкнутьÑÑ! Так он опÑть за Ñвое: «Поберегите ÑебÑ!» Ð”Ð»Ñ ÐœÐ°Ñ€ÐµÑко — Ñто худшее оÑкорбление! Пьер оÑтанавливаетÑÑ. Да, кажетÑÑ, нащупал, что его так мучает. Он поÑтупил так Ñознательно, Ñловно мелкий рантье, который запираетÑÑ, чтобы припрÑтать Ñвои денежки, или как вор, который прÑчет краденое. Да нет, он не вор! МареÑко возвращаетÑÑ Ð¸ говорит Ñлужащему: «Я кое-что забыл!» — и забирает нож Ñ Ñобой. Сердце бешено колотитÑÑ. Ему и груÑтно и веÑело. Он ÑчаÑтлив, что вновь обрел Ñвое Ñокровище, Ñто вам не Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñочка. Безумец, как он только мог подумать раÑÑтатьÑÑ Ñ Ñтим тонюÑеньким пакетиком. Вот он лежит мирненько в его нагрудном кармане. РгруÑтно от того, что, будучи вещеÑтвенной уликой, Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ ÐµÐ³Ð¾ выкупить. Даже еÑли в Ðувель-Галери ему удаÑÑ‚ÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñ Ð´Ð¸Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ и предложить Ñделку, он не поÑмеет ÑпроÑить: «Я его выкуплю, назовите любую цену». Деньгами от воровÑтва не откупишьÑÑ! Итак, он — вор, и Ñколько веревочке не витьÑÑ… Его радоÑть и ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»Ð¸Ð¼Ñ‹ от риÑка. Как Ñто прекраÑно и печально! Орел или решка! Ðу, иди, малыш! Он Ñ Ð½Ð¸Ð¼ на «ты», Ñ ÐºÑ€Ð¾ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ð»ÑŒÑ‡Ð¸ÐºÐ¾Ð¼! МареÑко оÑторожно кладет ножик. Он будет украшением его музеÑ. ЗдеÑÑŒ твое наÑтоÑщее меÑто. Ðикто не поÑмеет отнÑть Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñƒ менÑ. МареÑко бредет по улице. К матери. ВеÑеннее Ñолнышко как бы заранее прощает вÑе его ÑлабоÑти, а девушки необыкновенно хороши — праздник цвета и духов! Едва дверь захлопываетÑÑ Ð·Ð° ним, как из глубины комнаты раздаетÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÑ€Ð¸: — ÐреÑтовали… только что Ñообщили по телику. Ð’ ее-то возраÑте где только уÑпевает нахвататьÑÑ Ð²ÑÑких выражений! — Так кто же? — Любовница пилота «ÐÑ€-ФранÑ». М-да! Ðу, комиÑÑар дает. Больше выбора не было? Предпочитает ошибитьÑÑ, но выиграть времÑ. Пьеру не терпитÑÑ: — Рпоточнее? — Они думают, что Ñто его любовница. — Ðо она же мертва! — Да, верно. Ðо еÑть другаÑ! — ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ? — ПоÑлушай, Ñначала уÑпокойÑÑ! У него была еще любовница. Была до нее. Да отпуÑти же менÑ! Что за манера Ñпрашивать! ÐœÐµÐ½Ñ Ð½Ð¸Ñколько не удивлÑет, что клиенты бегут от тебÑ! МареÑко Ñ‚Ñжело опуÑкаетÑÑ Ð² креÑло. Когда-то на нем воÑÑедал большой чин, тот, чей портрет виÑит над камином: в мантии, Ñ Ð¾Ñ€Ð´ÐµÐ½Ð¾Ð¼ Почетного легиона, лицо беÑÑтраÑтное, глаза голубые, Ñуровые — Ñама ÑправедливоÑть! — Ð, — наконец выдавливает он, — так убийца — отÑÑ‚Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð²Ð½Ð¸Ñ†Ð°! — Да, но Ñто только гипотеза! — возражает ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð´Ð°Ð¼Ð°. — Между ними проиÑходили бурные Ñцены. ÐÐµÐºÐ°Ñ Ð˜Ð¾Ð»Ð°Ð½Ð´Ð° Рошель. Она в розыÑке… Вот пока вÑе, что передали. Ðужно поÑмотреть новоÑти в 13.00. Может, поÑвитÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ. — ОтÑтавнаÑ, — шепчет МареÑко. — Ðичего не понимаю. Такое убийÑтво не могла Ñовершить женщина. Ты хорошо раÑÑлышала: Иоланда Рошель? — Да. Я хорошо запомнила потому, что Жюльен приÑылает мне уÑтриц из Ла-Рошели. Ðе можешь ли ты пойти покурить в другом меÑте? Слышишь? Ðо МареÑко не Ñлышит. Он заÑтыл Ñ Ñигаретой в зубах. ПоÑаÑывает ее. Машинально Ñплевывает. Рошель! Где он мог Ñлышать фамилию? Рошель! БыÑтро вÑкакивает. — Полетт пришла? — Изучает доÑье Валаберга. — Ладно, пойду поÑмотрю. Уже Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð° Ñлышит: — Ты вернешьÑÑ Ðº обеду? И вполголоÑа: «Стал Ñовершенно невозможным». Ðо МареÑко уже в другом конце квартиры. ДоÑье Валаберга — наплевать! Ðто наполовину гражданÑкое дело его ÑовÑем не интереÑует. Ðо Иоланда Рошель — вÑпомнить, какие-то неÑÑные аÑÑоциации. Вроде бы Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð½Ð°Ñ Ð°Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ñ: кажетÑÑ, автомобиль… железнодорожный переезд… да, верно… припоминаю. — Ð, Полетт! ПожалуйÑта, отложите Валаберга. Дело Рошель. Ð’Ñ‹ помните? Конечно, прекраÑно помнит. У нее Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð¼Ñть. Ðи лица, ни груди, беÑÐ¿Ð¾Ð»Ð°Ñ ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ-то. Одна памÑть — ходÑÑ‡Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¾Ñ‚ÐµÐºÐ°. Ðи рыба ни мÑÑо. Рошель? Готово! Иоланда Рошель. Ðаезд на автоматичеÑкий шлагбаум на Ñтанции Вольвик. Ð’ каком году?.. Раз, без запинки! Ð’ 82-м, июль 82 года. Так давно Ñто было? — Ð’Ñ‹ уже работали у менÑ? — Конечно, мÑтр. — Как быÑтро Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð»ÐµÑ‚Ð¸Ñ‚. Ð’Ñ‹ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñли? — ПрекраÑно понÑла! — Можете найти доÑье? — Проще проÑтого! — Чем завершилоÑÑŒ? Я проиграл, как вÑегда. С железнодорожниками не шутÑÑ‚! — ВовÑе нет. Ð’Ñ‹ добилиÑÑŒ Ð²Ð¾Ð·Ð¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÑ€Ð¸Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ и морального ущерба. Шлагбаум был неиÑправен. — Будьте любезны, принеÑите доÑье. Оно как, очень большое? — Довольно-таки. Ð—Ð°ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑкÑпертов, ваши пометки… — ÐœÐµÐ½Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑует вÑе, что каÑаетÑÑ Ñтой молодой женщины. — Ðе очень-то и молодой, — поправлÑет Ñекретарша. — ЕÑли ей тогда было года тридцать два — тридцать три. Ðеобходимые ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ‹ найдете в отдельном конверте. — Передайте. СпаÑибо. Замечательно! Даже еÑть фотографии! Поврежденный шлагбаум. Ргде же она? — Дайте поÑмотреть, — говорит Полетт. — Как раз Ñправа от гоÑподина в плаще — она. МареÑко внимательно изучает фотографию. Ветром раздуло пальто и раÑтрепало волоÑÑ‹. Лицо Иоланды хорошо оÑвещено. Пьер не удерживаетÑÑ Ð¸ произноÑит: — Рона ничего! — Конечно, воÑемь лет назад! — делает Ñдовитое замечание Ñекретарша. Брюнетка. ЗолотиÑтый цвет лица. ÐžÑ‡Ð°Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ°. Ðо пейзаж не раÑполагает к веÑелью: камни, рельÑÑ‹, луга, облака. МареÑко задумчиво произноÑит: — Забавно, но Ñ ÐµÐµ ÑовÑем не помню. Ðа обратной Ñтороне фотографии ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¿Ð¸ÑÑŒ: «Отель „Де Лавенир“, рю-де-БельшаÑÑ». Затем Пьер возвращает документы Полетт и проÑит Ñделать копии. ОÑтальное: бумажки, протоколы, вÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡Ð°Ñ ÐµÑ€ÑƒÐ½Ð´Ð° — Ñметающий жеÑÑ‚ рукой — убрать. Сигарета «Кравен». Зажигалка. РазмышлениÑ. Без ÑÐ¾Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ â€” любовный треугольник. Еще бы, у пилота «ÐÑ€-ФранÑ» было много любовниц, значит, много Ñоперников! Стоп! Ðа ум приходит ÑÑ‚Ñ€Ð°ÑˆÐ½Ð°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль! Соперники, Ñоперники! Почему не Ñоперницы? Ðичто ведь не указывало на мужчину, разве что нож? Она взÑла то, что было под рукой. Ударила наугад. Ðа ходу оÑтанавливаетÑÑ Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ð¾ Полетт. — Проверьте, пожалуйÑта, забыл, Ñколько ей было?.. Полетт тут же цитирует: — РодилаÑÑŒ в Бордо, в 1950-м. Значит, ей около Ñорока. Ðу и ну, начинаетÑÑ! — Без комментариев, — бурчит МареÑко. Она права. СорокалетнÑÑ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð²Ð½Ð¸Ñ†Ð° Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ Ñтороны и Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð”Ð¶Ð°Ð¼Ð¸Ð»Ñ â€” Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹. МареÑко предÑтавлÑет Ñцены ревноÑти, безыÑходноÑть и в довершение — убийÑтво. Конечно же непреднамеренное, дело ÑлучаÑ. Легко защищать. Убийца — так заманчиво, тем более когда ты раÑполагаешь и вещеÑтвенными уликами. Ðужно не Ð¾Ñ‚Ð»Ð°Ð³Ð°Ñ ÑвÑзатьÑÑ Ñ Ð’Ð¸ÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼. Мамаша МареÑко поÑвлÑетÑÑ Ñ Ñ‡Ð°ÑˆÐºÐ¾Ð¹ дымÑщегоÑÑ ÐºÐ¾Ñ„Ðµ. — Выпей-ка кофе. Ðто бодрит. — СпаÑибо. ПоÑтавь Ñюда. Бодрит! Даже кровь прилила к щекам! Ведь ей так и так понадобитÑÑ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð°! Почему бы ей не вÑпомнить, как, Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ñоветам некого Пьера МареÑко, она Ñумела выиграть, казалоÑÑŒ бы, безнадежный процеÑÑ! Ð£Ñ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ñе обÑтоÑтельÑтва, единÑтвенный адвокат, который может ее ÑпаÑти, — он! Да, но почему ÑпаÑти? ЗдеÑÑŒ уточним! Речь идет не о преданноÑти делу! Речь не о Ñаморекламе! МареÑко еще и Ñам не знает, чего он больше хочет: выиграть процеÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ проиграть. Рвозможно, и выÑÑнить, кто из них Ñильнее: он или она? Ðадевает шлÑпу, натÑгивает перчатки, берет кейÑ. — Ркофе? — кричит мать. Ðо он уже за дверью. Глава 6 МареÑко раÑÑматривает фотографию ножа, ÑÐ¸Ð´Ñ Ð² Ñвоем любимом креÑле: оно ему Ñлужит Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‹, отдыха, размышлений. Он озабочен не тем, как развиваютÑÑ ÑобытиÑ. Ðаоборот! Удача пока на его Ñтороне. ЕÑли бы нож мог его Ñлышать, МареÑко раÑÑказал бы ему, что он пережил за поÑледние две недели. Сначала ареÑÑ‚! Она далеко не убежала, Ñта Рошель. Впрочем, она и не думала ÑопротивлÑтьÑÑ. Ждала, когда придут, да и куда ей бежать? Ð’ гоÑтиницу «Бургонь», где она Ñнимала комнату, окнами во двор. Потолок был так низок, что приходилоÑÑŒ наклонÑтьÑÑ, чтобы приÑеÑть на кровать. По Ñловам Виктора (в Ñвою очередь он узнал обо вÑех подробноÑÑ‚ÑÑ… от бывшего ÑоÑлуживца), Иоланда была пьÑна. Правда, не до беÑчувÑтвиÑ. Ðо и пьÑнаÑ, она не терÑла чувÑтва доÑтоинÑтва. МолчаливаÑ, гордаÑ, одна щека нарумÑнена, на другую только ÑобиралаÑÑŒ навеÑти марафет. — Куда ты ÑпрÑтала нож? — ÑпроÑил инÑпектор, который имел привычку тыкать вÑем подозреваемым. — Как… какой нож? Икнула в ладонь. — Которым убила! — Из… извините. Я никого не убивала. Ее увели, перетрÑхнув вÑе до единой ее вещички. Ð’ наÑтоÑщий момент Рошель в камере предварительного заключениÑ. ÐепрекращающиеÑÑ Ð´Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾ÑÑ‹: комиÑÑар, инÑпектора. Перепробовали вÑе: от ÑÑŽÑÑŽÐºÐ°Ð½ÑŒÑ Ð´Ð¾ угроз. Она — в полной проÑтрации, глÑдит на них отÑутÑтвующим взглÑдом. По Ñловам того же Виктора, атмоÑфера там накалена до предела. И что? Главного нет как нет. Ðет ножа, нет отпечатков. Чем занималаÑÑŒ вÑе Ñто времÑ? Ее жизнь как на ладони. За ней ничего не чиÑлитÑÑ. ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ ее и «девочкой по вызову», так как она «не торговала Ñвоими прелеÑÑ‚Ñми» — выражаÑÑÑŒ Ñловами Виктора. Да, у нее были мужчины, по крайней мере, они знают двоих: Ñтюарда и пилота, который вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±Ñ‹Ð» «в улете» — Ñловечко изобрел, конечно же, Виктор. «Извините, шеф!» — говорил он, ÑмеÑÑÑŒ. Ðож молчит, как бы он хотел, чтобы нож заговорил. МареÑко раÑÑказывает ему об Иоланде Рошель. «Вы теперь знаете Ñтолько же, Ñколько и Ñ». МареÑко Ñ Ð½Ð¾Ð¶Ð¾Ð¼ на «вы». — Дальше что? — ПоÑтойте, — проÑит Виктор. — Ð’Ñе запиÑано в тетрадочке. Он никогда не раÑÑтаетÑÑ Ñо Ñвоей иÑтрепанной тетрадкой, без конца в нее заглÑдывает, перелиÑтывает наÑлюнÑвленным пальчиком. — Вот! Меж ними было бурное объÑÑнение, подробноÑтей не имею. Ðо Ñовершенно точно, что они Ñо Ñвоим офицером поцапалиÑÑŒ и Ð”Ð¶Ð°Ð¼Ð¸Ð»Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° Ñ Ð½Ð¸Ð¼. — Что-то Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ напиÑал, Ñам не разберу. — Ð, так-так. Ð”Ð¶Ð°Ð¼Ð¸Ð»Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° в поÑтели, а Рошель — за дверью, пыталаÑÑŒ ворватьÑÑ. Еще на леÑтнице крикнула: «Вы у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð±Ð° заплатите!» Села на Ñтупеньки и уÑнула. Так и нашел ее рано утром конÑьерж, когда выводил Милорда на прогулку. Милорд — Ñобачонка одной певички Ñ Ñ‡ÐµÑ‚Ð²ÐµÑ€Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ Ñтажа. МареÑко поглощает информацию Виктора Ñ Ð°Ð¿Ð¿ÐµÑ‚Ð¸Ñ‚Ð¾Ð¼ гурмана. Ему не Ñтыдно. Ему не терпитÑÑ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ как можно больше, перебивает, переÑпрашивает. — Да, конечно. Как-то она упомÑнула, что ей нужен-де адвокат. — И что? Смотрит в тетрадь. Что там? КомиÑÑар отказал. Слишком рано. Ее ареÑтовали, чтобы как Ñледует допроÑить. Он уверен, что нож она где-то ÑпрÑтала или броÑила куда-либо: на пуÑтыре, в парке, в Ñаду, в помойку. ЕÑли бы знать — вÑе перерыли бы. — Конечно, почему нет? — ликует МареÑко. — Рчто Ñама ДжамилÑ? — Ð’Ñе проверили. И знаешь, что Ñамое любопытное. Что Ñто она «девочка по вызову». ИнтереÑно? — Дальше. — Приехала во Францию два года назад. Была в труппе «Дети Ðллаха», акробатичеÑкие танцы. ÐфриканÑÐºÐ°Ñ Ð¼ÑƒÐ·Ñ‹ÐºÐ°, танец живота и вÑе прочее! Там даже была одна конголезка Ñ ÑƒÐ´Ð°Ð²Ð¾Ð¼. Ðомер называлÑÑ: «Мечты Саламбо». Ðе проработав и трех меÑÑцев, труппа разбежалаÑÑŒ, наделав долгов там и ÑÑм. Тогда-то ее и заприметил пилот. Ð’Ñпыхнула ÑтраÑть: она живет у него, он купил ей машину и так далее. — Рчто же Иоланда? — Ðе давала им проходу. — Она так Ñказала? — Ðет, у нее Ñлова не вырвешь. — И что она Ð´Ð»Ñ Ñтого делала? — Ð’Ñе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‡Ð°Ð»Ð° у них на дороге. Куда они, туда и она, звонила, выÑлеживала; а его так прÑмо в офиÑе «ÐÑ€-ФранÑ» доÑтавала. ПредÑтавлÑете, когда у нормальной женщины крыша едет — она превращаетÑÑ Ð² поÑмешище! Ðо Ñта — нечто, оÑобый Ñлучай! Говорит тихо, вежлива, Ñдержанна и вÑе такое! Даже в полиции к ней отноÑÑÑ‚ÑÑ Ñ ÑƒÐ²Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼, тем более что ее, верно, придетÑÑ Ð¾Ñ‚Ð¿ÑƒÑтить. Ðикто из Ñудей не риÑкнет ее оÑудить за неимением доказательÑтв. Ð’ полиции у вÑех уже мозги набекрень! Трое подозреваемых: у двоих мужчин — железное алиби, а против нее — никаких улик! Да еще Ñти вездеÑущие журналиÑты! Ðувель-Галери предлагает награду в деÑÑть тыÑÑч франков за любую интереÑную информацию по делу убийÑтва. — СпаÑибо, Виктор! МареÑко мерÑет шагами комнату. Ð¡Ð»ÑƒÑˆÐ°Ñ Ð±Ñ‹Ð²ÑˆÐµÐ³Ð¾ инÑпектора, ему в голову пришла блеÑÑ‚ÑÑ‰Ð°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ. Она его возбуждает, как лиÑу ÑƒÐ¼ÐµÑ€Ñ‰Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐµÑŽ Ñ‚ÐµÐ¿Ð»Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð°. Он ходит кругами, приближаÑÑÑŒ к ней и без конца принюхиваÑÑÑŒ. Ð˜Ð´ÐµÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð°: он знает некого МенеÑтрелÑ, он еще не на пенÑии и работает в лаборатории. Они вÑегда были в хороших отношениÑÑ…. Стоит только ему позвонить. Пьер Ñпрашивает телефон у Виктора. Он хоть и удивлен, но Ñлепо выполнÑет вÑе ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð°Ð´Ð²Ð¾ÐºÐ°Ñ‚Ð°. МареÑко звонит МенеÑтрелю и излагает ему Ñвое дело: — Можно ли по фотографии Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚ÐºÐ°Ð¼Ð¸ пальцев, Ñравнив ее Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚ÐºÐ°Ð¼Ð¸, имеющимиÑÑ Ð² картотеке, Ñказать — принадлежат ли они одному лицу? МенеÑтрель колеблетÑÑ Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð¾Ð¼, потом немного погодÑ: — Ð’Ñе завиÑит от качеÑтва Ñнимка, но a priori почему бы нет? — Мог бы Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑти вам фотографию на ÑкÑпертизу? — Хорошо, Ð´Ð½Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· два, не раньше. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ работы. — У менÑ, — говорит МареÑко, — тоже бывают запарки. Ðичего не значащие Ñлова, вроде Ñтих, чтобы Ñкрыть главное — иÑтинную причину. Рона, вот она — на поверхноÑти (и иÑкать далеко не надо). ДоÑье Иоланды Рошель. БыÑтренько Ñ Ð½Ð¸Ð¼ знакомитÑÑ. Как он и думал: водительÑкие права в каких-то пÑтнах подколоты к оÑновному отчету. Ему Ñовершенно очевидно, что отпечаток пальцев на правах и на фотографии — один и тот же. МареÑко, конечно же, не ÑпециалиÑÑ‚, но риÑунок отпечатка — узоры, круги, изгибы — никаких Ñомнений! «ПопалаÑÑŒ!» — воÑклицает он. Отпадает необходимоÑть обращатьÑÑ Ðº МенеÑтрелю. Так, Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÑким правам, он и обнаружил, что Иоланда, ÑÐ±Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¶ÐµÐ»ÐµÐ·Ð½Ð¾Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ðµ заграждение, и еÑть та преÑтупница, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð·Ð°Ñ€ÐµÐ·Ð°Ð»Ð° Джамилю. Дороже золота Ñти права. Ему приходит в голову помеÑтить в музей и доÑье Иоланды Рошель. У МареÑко даже еÑть ее фотографиÑ. Он долго вÑматриваетÑÑ, вглÑдываетÑÑ Ð² побуревшие от времени пÑтна крови, выпачкавшие Ñтот иÑторичеÑкий документ в момент наезда. Права у нее уже другие. О Ñтарых она уже и забыла. ИнтереÑно, что она Ñкажет, вдруг вÑтретившиÑÑŒ Ñ Ð½Ð¸Ð¼? Главное — не Ñпешить. Конечно, она будет отрицать причаÑтноÑть к убийÑтву. Очень хорошо. Таким образом она дает ему Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð° обдумывание дальнейших дейÑтвий. Каких? МареÑко еще и Ñам не знает. Переполненный разными чувÑтвами, МареÑко выходит на улицу. У него потребноÑть в движении, идти, врезаÑÑÑŒ в толпу Ñдаким победителем, крутым, уверенным в Ñвоих Ñилах. Скользит равнодушным взглÑдом вдоль Ñ€Ñдов Ñ Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ€Ð¾Ð¼, выÑтавленным на раÑпродажу. Ð’ голове крутитÑÑ Ð½ÐµÐ½Ð°Ð²Ñзчивый мотивчик, придуманный им тут же, на ходу. И Ñлова к нему: «Она моÑ, Ð¼Ð¾Ñ Ð¾Ð½Ð°, ах, моÑ!» Мельком уÑпевает замечать там и ÑÑм отблеÑки металла, и Ñто прибавлÑет ему радоÑти. Ðет, у него нет Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ больше, чем надо. Он преÑыщен. У него в портфеле два краÑноречивых Ñнимка, два отпечатка, и он чувÑтвует ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° коне. ПуÑть твердит, что невиновна. ПуÑть защищаетÑÑ, как может. Затем, Ñо временем, ей придетÑÑ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ‚ÑŒ, что попала-то она в руки к Ñтрашному хищнику, от которого ей так проÑто не уйти. Вот и Дворец правоÑудиÑ. Там за решеткой ÑовÑем другой мир: мир леÑтниц, колонн, гулкого Ñха, черных крахмальных мантий; МареÑко любит его. Знает наизуÑть географию Ñтой каменной громадины, проходов и переходов, поворотов, перекреÑтков… Ему нравитÑÑ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовать ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ как дома, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº другие боÑлиÑÑŒ Ñтого зданиÑ. Теперь ему необходимо предпринÑть неÑколько демаршей, чтобы заполучить пропуÑк на поÑещение. До Ñего Ð´Ð½Ñ Ð˜Ð¾Ð»Ð°Ð½Ð´Ð° отказывалаÑÑŒ от уÑлуг адвоката. «Я ничего плохого не Ñделала!» — повторÑет она упрÑмо. Как ей не понÑть, что именно невиновноÑть и нужно доказать. С одной-то Ñтороны она права, отказываÑÑÑŒ от защиты. Ðо не от него! Он не такой адвокат, как другие! ОбщаÑÑÑŒ Ñ ÐœÐ°Ñ€ÐµÑко, отчитываÑÑÑŒ за проделанную работу, Виктор не переÑтавал удивлÑтьÑÑ: — Зачем он взÑлÑÑ Ð·Ð° Ñто дело? ИзвеÑтно, что денег у нее нет. Он-то Ñлишком тщеÑлавен, чтобы взÑтьÑÑ ÐµÐµ защищать, Ð¼ÐµÐ»ÐºÐ°Ñ Ñ€Ñ‹Ð±ÐµÑˆÐºÐ°. Да вдобавок еще в чем обвиненную! КакаÑ-то Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð³Ð½ÑƒÑ‚Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð²Ð½Ð¸Ñ†Ð° залетного пилота. — Виктор улыбаетÑÑ. Он любит играть Ñловами. — Кому он будет доказывать, что она обезумела от ревноÑти? Ради Бога, еÑли ему нравитÑÑ, мÑтру, чтобы его Ñчитали идиотом, пожалуйÑта. Было бы из-за чего! Ð‘ÑƒÑ€Ñ Ð² Ñтакане. ЕÑли его до Ñих пор не выгнали, так Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ ÐµÐ³Ð¾ креÑтному. Ð¡ÑƒÐ´ÑŒÑ Ð”Ð°Ð±ÐµÑ€ его терпеть не может и воÑпользуетÑÑ Ð»ÑŽÐ±Ñ‹Ð¼ предлогом, чтобы его потопить. МареÑко прощаетÑÑ Ñ Ð’Ð¸ÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ и звонит матери: — Сожалею, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñрочное Ñвидание. ВернуÑÑŒ, как только переговорю Ñ Ð˜Ð¾Ð»Ð°Ð½Ð´Ð¾Ð¹. — С кем? От Ð²Ð¾Ð·Ð¼ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ±ÐºÐ° вибрирует. — Иоландой Рошель, — уточнÑет МареÑко. — Я Ñказал Â«Ñ Ð˜Ð¾Ð»Ð°Ð½Ð´Ð¾Ð¹Â» Ð´Ð»Ñ ÐºÑ€Ð°Ñ‚ÐºÐ¾Ñти. Потом раÑÑкажу. Во второй половине Ð´Ð½Ñ Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ быть в тюрьме. — Что другие об Ñтом Ñкажут? — Ðаплевать! Мать броÑает трубку. МареÑко пожимает плечами. ÐŸÐµÑ€ÐµÐ±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð² уме разговор Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÑ€ÑŒÑŽ, про ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‡Ð°ÐµÑ‚, что Ñтал веÑти ÑÐµÐ±Ñ Ñ Ð½ÐµÐ¹ иначе. Более нетерпеливо. Пока, как обычно, вежливо. Ðовые нотки поÑвилиÑÑŒ в голоÑе: резкие, приказательные. ПокопавшиÑÑŒ в Ñебе, признаетÑÑ, что начало вÑему положил нож. Ðтим ножом он отÑек нити, мешавшие ему, Ñтарые привычки. Ðо что Ñтало Ñ ÐµÐ³Ð¾ руками? Они как бы отÑжелели, а ведь раньше были ловкими, проворными, как Ñзык у Ñаламандры — быÑтро-быÑтро Ñметающей пищу, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¿Ñ€Ñ‹Ð³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ Ð²ÐµÑ‚ÐºÐ¸ на ветку… Музейные ÑкÑпонаты, Ñобранные им Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ легкоÑтью и живоÑтью, — теперь он не Ñмог бы их, как раньше, выхватить одним молниеноÑным движением. По правде говорÑ, он ÑтолкнулÑÑ Ñ Ñ‡ÐµÐ¼-то более Ñильным, чем он. БезуÑловно, он — хозÑин положениÑ. Ðо что каÑаетÑÑ ÑмелоÑти — здеÑÑŒ его обÑкакали! Ðикогда МареÑко не поÑмел бы, даже захоти он, вернутьÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´ поÑле убийÑтва и положить нож на меÑто! Какие же чувÑтва должны были обуревать человека! Ðта чрезмерноÑть чувÑтв, Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÐ´ÑˆÐ°Ñ Ðº преÑтуплению, пугает его! МареÑко — человек мелких ÑтраÑтей. Он прекраÑно Ñто знает. И вÑегда не хватало ему уверенноÑти в Ñебе. И еÑли он хочет поближе познакомитьÑÑ Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð¾Ð¹-убийцей, то ему проÑто необходимо немного того фанфаронÑтва, которое он иÑпытал когда-то перед клеткой Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð¾Ð¹ пантерой! Как Ñто Ñмешно, идиотÑтво какое-то! Ð, ты продолжаешь наÑтаивать на Ñвоей невиновноÑти! ПоÑмотрим, кто из Ð½Ð°Ñ Ñильней, Ð¼Ð¾Ñ Ð¼Ð¸Ð»Ð¾Ñ‡ÐºÐ°! Так медленно, не Ñпеша, он доходит до тюрьмы. Он знает дорогу, не в первый раз приходит Ñюда Ð´Ð»Ñ Ð²Ñтречи Ñ Ð·Ð°ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼. Ðа Ñтот раз ожидает Ñвою подопечную Ñ Ð·Ð°Ð¼Ð¸Ñ€Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ Ñердца, как перед началом ÑпектаклÑ. Вот, наконец, и она. БыÑтро в уме прикинул возраÑÑ‚: 38. Ей и не дашь. СадитÑÑ, Ñплетает пальцы, ждет, вÑе Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñет чиÑто механичеÑки. МареÑко хорошо помнит ее фотографию Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÑкого удоÑтоверениÑ. Женщина, Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð±ÐµÐ·Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾ вÑему, ÑовÑем не похожа на ту, и кажетÑÑ Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÑ€ÑŒÑŽ той давней его клиентки. И МареÑко, как он ее понимает! Ðепроницаемое лицо, безжизненный взглÑд — не от того, что она ÑдалаÑÑŒ. Ðто маÑка человека, отчаÑвшегоÑÑ Ð² Ñвоей любви, когда нет Ñил ни кричать, ни плакать. МареÑко предÑтавлÑет именно таким лицо Иоланды в момент, когда она наноÑила Ñмертельный удар Ñвоей Ñопернице. Пьер вдруг подумал, что воздушному Дон Жуану крупно повезло. Он где-то там на Ñолнышке заигрывает Ñо ÑтюардеÑÑами и никогда не узнает, что Ñта Ñ„ÑƒÑ€Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° бы запроÑто его убить. МареÑко предлагает Иоланде Ñигарету. Она жадно закуривает. Руки у нее длинные и худые, пальцы — веточки. Она внушает недоверие и жалоÑть. — Ð’Ñ‹ не припоминаете? Мы Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ уже вÑтречалиÑÑŒ, давно. Ðаезд на шлагбаум… вÑпомните! Она молчит, наклонÑет голову. МареÑко уже жалеет, что впуталÑÑ Ð² Ñто дело. Он не был готов к такому недоверчивому молчанию. — Заранее Ñтавлю Ð²Ð°Ñ Ð² извеÑтноÑть, что у них против Ð²Ð°Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ нет, — говорит он. — Ð’Ñ‹-то единÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð±ÐµÐ· алиби. У вашего, так Ñказать, Ð¿Ð¾ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ â€” алиби железное. Ру Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚. Ð’Ñ‹ отдаете Ñебе отчет? ПротеÑты вам не помогут. Думаю, поÑтому вы отказалиÑÑŒ от борьбы. Ðе так ли? КомиÑÑар вам не верит. И ÑÑƒÐ´ÑŒÑ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ. Она поднимает голову, Ñпрашивает: — Рвы? У МареÑко перехватило дыхание, он выпаливает: — Ð Ñ, Ñ Ð²Ð°Ð¼ верю… до тех пор, пока нож не будет найден. Он ждет ответа и думает в то же времÑ, что обвинÑÐµÐ¼Ð°Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ в Ñилах дать ему какие-либо объÑÑнениÑ. С одной Ñтороны, убила она. Ðо не переÑтает повторÑть, что невиновна. ДоказательÑтв ни того, ни другого у них нет. С другой Ñтороны, к какому выводу она могла прийти, узнав, что нож до Ñих пор не найден? Вывод один: нож, как и прежде, на Ñтенде, Ñреди других ножей. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ‚, ее шанÑÑ‹ на оÑвобождение вÑе возраÑтают. Итак, единÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð°ÐºÑ‚Ð¸ÐºÐ°: упорно молчать, ÑохранÑÑ Ð²Ð¸Ð´ невинной жертвы. И ей неинтереÑно, Ñчитает ли Ñтот адвокат ее виновной или нет. ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¸Ñ†Ð°! Ðо МареÑко не проведешь! Он знает вÑе, о чем она думает, так как думает о том же. У него вÑе ключи к разгадке. ОборачиваетÑÑ Ðº ней: — ПоÑлушайте! Ðе будем упорÑтвовать в молчании. Ð’Ñ‹ Ñтим ничего не добьетеÑÑŒ. Ðет, наоборот, нужно выработать ÑиÑтему защиты. И мне думаетÑÑ, нужно нам Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ воÑÑтановить Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð° чаÑом вÑе, что вы делали за два Ð´Ð½Ñ Ð´Ð¾ убийÑтва. Тем Ñамым мы Ñведем вÑе Ð¾Ð±Ð²Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº нулю. Ð’Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ²Ð°ÑŽÑ‚ в предумышленном убийÑтве. Мы им докажем, что отношение и поведение бывшего любовника наÑтолько надломило ваÑ, что вы проÑто физичеÑки не могли Ñовершить Ñто преÑтупление. Понимаете? Тогда поÑмотрим, как будут разворачиватьÑÑ ÑобытиÑ. Обвинитель Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñтавит как женщину неÑдержанную, а мы, наоборот, как женщину подавленную, разбитую. Ðо Ñ ÐµÑ‰Ðµ раз повторÑÑŽ: Ñто в Ñлучае, еÑли вы еще будете находитьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ ÑледÑтвием. Что Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÑ€Ð°Ð¹Ð½Ðµ удивит! Потому что Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ требовать немедленного оÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð·-под Ñтражи. Ð’Ñ‹ готовы мне помочь? Он берет ее за руку, чтобы уÑтановить между ними атмоÑферу доверительноÑти. И уже чувÑтвует, что дело Ñделано. Он Ñумеет ее разговорить, поÑтепенно. Ð’ конце концов он получит то, что так ÑтремилÑÑ ÑƒÑлышать: она раÑÑкажет ему о Ñвоей ÑтраÑти, доведшей ее до такого отчаÑниÑ, — то еÑть о том, чего он никогда в жизни не иÑпытывал. Глава 7 — Ð’Ñ‹ очень любезны… СпаÑибо… Ðто Ñлишком! Я к Ñтому не привыкла… МареÑко чувÑтвует волнение и дрожь в голоÑе, когда она произноÑит Ñлова благодарноÑти. Он потрÑÑен. Сколько их еще, беднÑков, ÑмирившихÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ñ‰ÐµÑ‚Ð¾Ð¹, неÑправедливоÑтью, ужаÑами повÑедневной жизни. Ðекоторым ÑчаÑтливчикам вÑе же удаетÑÑ Ð²Ñ‹Ð±Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¸Ð· грÑзи. Ðекоторым, поймавшим Ñвой миг удачи. Миг удачи! — Ðу и ну. — МареÑко вÑтрÑхивает головой. — ОпÑть напридумывал вÑÑкого! РазмечталÑÑ, Ñтарик! Ты ей Ñоздаешь ореол некой героини из романа. Тебе завидно, что она на очко обогнала тебÑ! Ð’ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ°Ñ ÑтраÑть — ты ее никогда не знал, и тебе обидно! Обидно, что она знает о человечеÑкой жизни больше тебÑ. Они раÑÑтаютÑÑ. Пора! Он не должен показать, что Ñлишком заинтереÑован в ее деле! Скорее чтобы завоевать доверие, нужно казатьÑÑ Ñ€Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð´ÑƒÑˆÐ½Ñ‹Ð¼. Ðе работа, а ÑÑƒÑ‰Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð³Ð°. Рего креÑтный — ну и Ñвинью подложил же он ему! Даже Ñтажеры, не ÑтеÑнÑÑÑÑŒ, называют дело Рошель тухлым! МареÑко должен был отказатьÑÑ. Такое дело, как Ñто, — курам на Ñмех… — ЯÑно же. Убила она. ЯÑно как Божий день. Она издеваетÑÑ Ð½Ð°Ð´ ним! И вÑе же МареÑко упорÑтвует. Она невиновна, Ñ Ð´Ð¾ÐºÐ°Ð¶Ñƒ. Задача у него архиÑложнаÑ, и он прекраÑно понимает, что на карту поÑтавлена его чеÑть. Рон должен лгать вÑем на Ñвете! И Ñамому Ñебе в первую очередь. Делает вид, что Ñобирает разные факты, как будто они Ñмогут пролить Ñвет на дело Иоланды. — Ð’Ñ‹ провели ночь на леÑтнице в доме ÐŸÐ¾Ð»Ñ Ð¨Ð°Ð½Ñна? — Да. — Почему? Думали, он вам откроет? — Ðе знаю. Девчонка была Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Хотела их припугнуть. — ДопуÑтим! Итак, вы примоÑтилиÑÑŒ на леÑтнице. Ðто как? — Ðа корточках. Положила голову на колени. Я немного замерзла. — Сколько времени вы не ели? — С вечера. До Ñтого перекуÑила в одной забегаловке, ÑтоÑ. Рони вдвоем ужинали в реÑторане Мишель напротив. — Как долго они были вмеÑте? — До половины первого Ñледующего днÑ. Рнакануне она его вÑтречала в аÑропорту. Он прилетел из Ðью-Йорка. — Рвы? — Я тоже ждала. — Ð’Ñ‹ знали, что Ð”Ð¶Ð°Ð¼Ð¸Ð»Ñ ÐµÐ³Ð¾ любовница? — Ðет. ДогадывалаÑÑŒ, конечно. До Ñтого никогда Ñ Ð½ÐµÐ¹ не вÑтречалаÑÑŒ. — И вы вот так Ñразу признали в ней Ñвою Ñоперницу? — Да. — И тогда… Опишите ваши чувÑтва. Отвечайте. Ð’Ñ‹ почувÑтвовали, что не уÑпокоитеÑÑŒ, пока не увидите ее мертвой?! — Ðет, Ñ Ð½Ðµ убивала. КлÑнуÑÑŒ. — Ð’Ñ‹ вÑе Ñто уже раÑÑказывали полицейÑким? — Да. — Что дальше? — Из аÑропорта они взÑли такÑи и уехали. — Рвы? — И Ñ Ð¿Ð¾ÐµÑ…Ð°Ð»Ð° на такÑи, правда, Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñто дорого. — Когда, в каком меÑте они Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð¸? Ведь вы хотели, чтобы они Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð¸! — Ðа леÑтнице, внизу. Я перегородила им дорогу. Он Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ±Ð¾ оттолкнул. Я их оÑкорблÑла почти до Ñамой двери. — Ð’Ñ‹ хотели Ñкандала? — Ðе знаю. Я ничего не Ñоображала. Кричала, вот и вÑе. — РеÑли в тот момент у Ð²Ð°Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð¾ÑÑŒ бы под рукой оружие, пиÑтолет например, вы бы убили? — Думаю, да. — Ð’Ñ‹ Ñто тоже раÑÑказали в полиции? Чтобы Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð²Ð¸Ð½Ð¸Ð»Ð¸ в преднамеренноÑти! Хитро!.. Ð’ общем, вы вÑе выложили как еÑть и не захотели адвоката! ÐœÐµÐ½Ñ Ð¸Ð»Ð¸ кого другого! Ð Ñкажите, кто вам Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñоветовал? — ИнÑпектор Грюмуа. Он Ñказал — Ñто как раз Ð´Ð»Ñ ÐœÐ°Ñ€ÐµÑко. — ВернемÑÑ Ðº убийÑтву. Ð’Ñ‹ начали Ñледить за Джамилей. Зачем? — Хотела поговорить. — Ð’Ñ‹ уже оÑтыли к тому времени? — Да, Ñкорее ÑмирилаÑÑŒ. Думала, может, выÑлушает? Ð Ñкорее так, ни о чем не думала. Так проÑто Ñмотрела, как она идет передо мной. Я бы ей дала лет пÑтнадцать — шеÑтнадцать. Рмне уже… — УÑпокойтеÑÑŒ. Дальше. — Я видела, как она входила в фотокабинку. Тогда и подумала, что, верно, ей нужны фотографии на паÑпорт. Видно, хочет Ñ Ð½Ð¸Ð¼ уехать. Ðу, Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð»Ð° плюнуть на них и ушла. — Стоп! До Ñтого момента, как мне кажетÑÑ, вы говорили правду. Ðо вот здеÑÑŒ — не получаетÑÑ. ЕÑли в Ñамом деле малышка ÑобиралаÑÑŒ уехать Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ð¼ любовником, то вы, потерÑв контроль над Ñобой, могли и убить! — Чем же? — говорит Иоланда умирающим голоÑом. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не было в руке. Ð’Ñ‹ вÑе говорите о ноже. О каком? Покажите. Ðашли дурочку, на кого Ñвалить. Она не возмущаетÑÑ, не жалуетÑÑ. Ðе Ñпорит. Она уÑтала ото вÑего, говорит тихо, еле Ñлышно. Зачем ей риÑковать Ñобой? Безразлична ко вÑем и ко вÑему. — Поймите Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð¾, — продолжает МареÑко. — ÐŸÐ¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¹Ð´ÐµÑ‚ на вÑе, чтобы вытащить из Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ðµ. Она вывернет Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¸Ð·Ð½Ð°Ð½ÐºÑƒ. Ей необходимо признание, так как ни отпечатков, ни ножа не нашли. ÐŸÐ¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ðµ любит проигрывать. И еÑли вы — Ñловом, голоÑом, жеÑтом — покажете ÑÐµÐ±Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ наполовину побежденной, они за Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÑƒÑ‚ÑÑ. И вы в конце концов ÑдадитеÑÑŒ. Что бы Ñ Ð½Ð¸ делал потом! — РваÑ, — говорит она, — Ð²Ð°Ñ ÑƒÑтроит, еÑли Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°ÑŽÑÑŒ? — Ðи за что на Ñвете! — МареÑко даже подÑкочил. — Очевидно, нам удаÑÑ‚ÑÑ Ð²Ñ‹Ð¿ÑƒÑ‚Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ñ Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ ущербом. Ðо Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ наÑтаивать на полном прекращении ÑледÑтвиÑ! — Ð’Ñ‹ добры! — говорит она вежливо. — Можно мне попроÑить Ñигаретку? — ПожалуйÑта. Берите вÑÑŽ пачку. Впервые она улыбнулаÑÑŒ. Ðто была Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾Ð»ÐµÑ‚Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ°, как Ñолнышко зимой. МареÑко подноÑит зажигалку. Ему нравитÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒ ее подольше, оÑÐ²ÐµÑ‰Ð°Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾. Как бы ему хотелоÑÑŒ провеÑти кончиками пальцев по Ñтому печальному и уже немолодому лицу. «Рведь Ñ ÐµÐ¹ нужен», — думает про ÑебÑ. Сердце его наполнÑетÑÑ Ð²Ð¾Ñторгом. Ðикто никогда в нем не нуждалÑÑ. — ПоклÑнитеÑÑŒ, что не убивали! — Тут же ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð´ÐµÑ€Ð³Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ‚: — Извините. Я знаю, что не вы! Ðта мыÑль не дает мне покоÑ. Закуривает Ñигарету «Кравен», чтобы прийти в ÑебÑ. Голова немного кружитÑÑ. Убивала! Ðе убивала! Ðемного мозговых уÑилий, и перед глазами вновь возникает кровавый крокодил! ЕÑли однажды дело вÑе-таки будет раÑÑматриватьÑÑ Ð² Ñуде, ему понадобитÑÑ Ð²Ñе его краÑноречие, чтобы доказать ее невиновноÑть! Он-то, знающий лучше любого другого, что именно она — убийца, Ñта маленькаÑ, ÑогнувшаÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ ударами Ñудьбы женщина. Может, знай он ее получше… ЕÑли ему удаÑÑ‚ÑÑ Ð¸Ð·Ð±Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¾Ñ‚ чувÑтва жалоÑти к ней… Роно в нем Ñидит намертво. Там, за Ñтенами тюрьмы, он ее презирает. Ðо как только видит перед Ñобой, за Ñтим чуть перекоÑившимÑÑ Ñтолом, — она моÑ, и только моÑ. Ее жизнь завиÑит только от менÑ! Ему чаÑтенько приходитÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð·Ð° Ñоветами к комиÑÑару Мадлену. Тот хитро улыбаетÑÑ: «Дорогой МареÑко, вы забываете, что Ñ Ð½Ðµ у дел. Ðо хочу вам немного помочь!» Ð’ Ñамом деле, комиÑÑар делает неÑколько замечаний, которые помогают МареÑко понÑть, что Ñобой предÑтавлÑет подозреваемаÑ. Ему понадобилоÑÑŒ немного времени, чтобы уÑтановить, что Иоланда Рошель — ее ненаÑтоÑщее имÑ. ÐŸÐ¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð¾Ð± Ñтом узнала Ñразу, тогда почему ему не Ñообщили? Конечно, Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ñть не может вывеÑти на Ñлед, но тем не менее. Ðа Ñамом деле ее звали Жанна БодуÑн. РодилаÑÑŒ в Рош-ÑÑŽÑ€-Йон. Родители — куÑтари, делали и продавали на Ñрмарках леденцы на палочке и прочие ÑладоÑти. МареÑко Ñ Ð½ÐµÐ¹ еще не говорил о родителÑÑ…, пока еще не определилÑÑ, как ее называть. Поначалу фамильÑрно называл… Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð˜Ð¾Ð»Ð°Ð½Ð´Ð°. Ðто было как бы в порÑдке вещей. Рвот назвать ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð–Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¹ означало: «Вы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð±Ð¼Ð°Ð½ÑƒÐ»Ð¸. Могли бы и Ñказать». Ð’ конечном итоге он приÑпоÑобилÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÑ‚Ñтвовать так, что выходило одновременно нефамильÑрно и по-деловому. Рвообще-то МареÑко Ñ Ð´ÐµÑ‚Ñтва любил леденцы на палочке. Такие теплые, так и прилипают к зубам, челюÑти не разлепишь и захлебываешьÑÑ Ñладкой Ñлюной: то мÑтной, то лимонной, то вишневой. Отец никогда не ходил Ñ Ð½Ð¸Ð¼ на Ñрмарку. Только маман. Она покупала ему нугу, Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ уÑловием, что ÑъеÑÑ‚ на деÑерт. И вÑегда охотно оÑтанавливалаÑÑŒ у ларьков Ñо ÑладоÑÑ‚Ñми. И они Ñвоими глазами видели, как работники, вÑе в белом, как врачи, лепили вручную огромный шар из леденцовой маÑÑÑ‹, который затем подвешивали на крюки (Ð´Ð»Ñ Ð¼ÑÑных туш). С ловкоÑтью необыкновенной они вытÑгивали из горÑчего шара и нарезали Ñладкие палочки. И еще дымÑщиеÑÑ Ð¿Ð°Ð»Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸ извиваютÑÑ, когда ты пытаешьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ€ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ ее, подправлÑÑ Ñзыком непоÑлушное чудо. Итак! Жанна выроÑла Ñреди лавчонок Ñо ÑладоÑÑ‚Ñми. К неÑчаÑтью, родители Ñгорели заживо во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð¶Ð°Ñ€Ð°, возникшего вÑледÑтвие короткого замыканиÑ. Ей было четырнадцать. Она жила бедно, по ÑведениÑм комиÑÑара. Ðа некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½Ð° куда-то пропадает. Ðикто не знает, куда и чем она занималаÑÑŒ. Вновь она поÑвлÑетÑÑ, будучи артиÑткой в небольшом фольклорном анÑамбле «Ле ГалопÑн». Она — гитариÑтка. Ей воÑемнадцать — девÑтнадцать лет. Затем о ней два года также ничего не Ñлышно. И вот она поÑвлÑетÑÑ. Работает неÑколько меÑÑцев горничной в «Гранд-отель де Пари». Ею довольны. СерьезнаÑ, работÑщаÑ, нравитÑÑ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ð¼. Ð’ Ñвободное Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸Ð³Ñ€Ð°ÐµÑ‚ на гитаре в маленьких ночных заведениÑÑ…. Ðет, за ней не чиÑлитÑÑ Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ¸Ñ… Ñомнительных ÑвÑзей. Ведет нормальный размеренный образ жизни. По разговорам, она хотела купить в Ла-Боле кондитерÑкую лавочку. Ðо Ñто только по Ñлухам. Ðа Ñцене она выÑтупала уже под пÑевдонимом — Иоланда Рошель. Играла на гитаре, кÑтати неплохо. ПÑевдоним ей нравитÑÑ, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, так как вÑкоре она даже Ñтала подпиÑыватьÑÑ â€” Иоланда Рошель, а не БодуÑн. МареÑко узнает обо вÑем понемногу, как будто в книге воÑÑтанавливает утерÑнные Ñтраницы. Он не переÑтает вглÑдыватьÑÑ Ð² ее лицо, вчитываÑÑÑŒ в иÑторию жизни по морщинкам на лице. БезуÑловно, она была краÑива. Ðо вÑтреча Ñ Ð”Ð¶Ð°Ð¼Ð¸Ð»ÐµÐ¹ Ñделала Ñвое дело. Теперь ее лицо беззащитно. Так наказывала она их вÑех — от комиÑÑара до надзирательниц — тем, что не краÑилаÑÑŒ, выÑтавлÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð· Ñвое бледное лицо, готовое принÑть любые оÑкорблениÑ. МареÑко она терпит, но в ее ответах ÑлышатÑÑ Ð½Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸ вражды и отвращениÑ. Иногда они молча ÑидÑÑ‚ напротив, ни в чем не уÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð°Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ другу. МареÑко неприÑтно чувÑтвовать на Ñебе оценивающие взглÑды. Конечно, он не Поль Шанен, пилот «боинга», выÑÑˆÐ°Ñ ÐºÐ°Ñ‚ÐµÐ³Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ меркам человечеÑтва. Да и не хочет он никаких Ñравнений. МареÑко видел его на фотографии. Так, ничего Ñебе. Рвот его форма — Ñто да. Форма его и краÑит. И погоны. Да, погоны и фуражка. Почему офицеры ее никогда не Ñнимают? И еще МареÑко пытаетÑÑ Ð¿Ð¾Ð½Ñть, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¾Ð½Ð°, Иоланда, как любовница. Что она нашла в Ñтом пилоте, вцепилаÑÑŒ в него как клеш, что породило в ней такую ÑтраÑть? Вот подобные Иоланде женщины и Ñбивают Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÑƒ Ñледователей. Маленькие, хрупкие, беззащитные, иÑкренние. Да разве они могут Ñовершить преÑтупление! Ðужно поиÑкать в другом меÑте! Ð’ÑÑ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ð° комиÑÑара Жандро кинулаÑÑŒ иÑкать в другом меÑте! РИоланду оÑтавили на потеху журналиÑтам. Сами рыщут вокруг Ñкипажа ÐŸÐ¾Ð»Ñ ÐšÐ°Ð½ÐµÐ½Ð°, изучают окружение ГаÑтона Молинье, поÑещают ночные клубы, где выÑтупала Иоланда. По мнению комиÑÑара, без наркотиков тут не обошлоÑÑŒ, а Ð”Ð¶Ð°Ð¼Ð¸Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ñтупала поÑредником. Кроме того, ее, возможно, преÑледовал не один человек, отнÑв вÑÑкую надежду на отÑтупление. МареÑко также в курÑе раÑÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑкÑ-комиÑÑара Мадлена, который вÑе больше и больше интереÑуетÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð¾Ð¼ «неÑчаÑтной малышки». — Я могу Ñказать, что неплохо разбираюÑÑŒ в криминальных делах, — воÑклицает он. — Уверен, мÑтр, что вы выиграете! — Конечно выиграю, — думает МареÑко, — а что дальше? Открою клетку, и на Ñтом вÑе? Он на пороге новой жизни. Слухи быÑтро ползут по Дворцу правоÑудиÑ. Он — центр вниманиÑ. И адвокаты, до Ñих пор не замечавшие его, теперь бегут к нему за новоÑÑ‚Ñми, и журналиÑты, и многие другие отноÑÑÑ‚ÑÑ Ðº нему по-другому. Рпо вечерам, ложаÑÑŒ в кровать: «Как же мне поÑтупить? Она убила, да или нет? ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ отводитÑÑ Ð¼Ð½Ðµ в Ñтом Ñпектакле? И что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°Ðº притÑгивает в ней? Уж не влюбилÑÑ Ð»Ð¸ Ñ?» СледÑтвенный ÑкÑперимент проходил перед открытием универмага. Иоланда никак не может ÑориентироватьÑÑ Ð² лабиринте переходов и паÑÑажей. Ð’ отÑутÑтвие поÑетителей ей трудно в Ñтом огромном пуÑтом магазине. Ð¡ÑƒÐ´ÑŒÑ Ð¸ дивизионный комиÑÑар Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени пытаютÑÑ ÐµÐ¹ помочь. Как будто играют в «холодно — горÑчо». «Вы отклонилиÑÑŒ Ñлишком вправо… Левее немного». ХочетÑÑ ÐµÐ¹ крикнуть: «ГорÑчо, горÑчо, горÑчо!» Она двигаетÑÑ, Ñлегка вытÑнув руки вперед, как будто приготовилаÑÑŒ оттолкнуть от ÑÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÐ²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð¾Ðµ препÑÑ‚Ñтвие. Может, она нарочно плутает? За ÑтеклÑнными, плотно прикрытыми дверÑми толпÑÑ‚ÑÑ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð½Ñ‹Ðµ: Ñ€Ñды бледных лиц и звезды раÑтопыренных пальцев, раÑплаÑтанных по Ñтеклу. Иоланда избегает Ñмотреть в их жадно пожирающие глаза. Иногда руками прикрывает лицо, как бы защищаÑÑÑŒ от кого-то. МареÑко находитÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼ же, неподалеку. Ðикогда она не проÑтит ему Ñтого предÑтавлениÑ. Сначала она отказывалаÑÑŒ от ÑкÑперимента. — ЗдеÑÑŒ ничем не могу вам помочь. Таковы правила, — уговаривал МареÑко Иоланду. И добавил Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ±ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ñти: — Когда вÑе, в конце концов, поймут, что вы не Ñможете правильно проделать веÑÑŒ путь, они будут вынуждены признать Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ²Ð¸Ð½Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ð¹! И тогда Ñ Ð´Ð¾Ð±ÑŒÑŽÑÑŒ вашего оÑвобождениÑ. ПоÑле долгих колебаний Иоланда поддалаÑÑŒ на его уговоры. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ она на него не проÑто дулаÑÑŒ: замкнутое лицо, голову упрÑмо опуÑтила вниз, отказываетÑÑ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‡Ð°Ñ‚ÑŒ на вопроÑÑ‹. — Видите ли, — оправдываетÑÑ ÐœÐ°Ñ€ÐµÑко, — вы же ÑоглаÑилиÑÑŒ мне помочь, давайте не будем вводить в заблуждение инÑпекторов, отвечайте на их вопроÑÑ‹. И тогда мы добьемÑÑ Ð¾ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ. Ðа вашей Ñтороне и преÑÑа, и общеÑтвенное мнение. Ðе далее как вчера на пÑтом телеканале велиÑÑŒ дебаты. Ð’Ñ‹ были их главной героиней. ОÑуждалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ð» Ñледователей. Ðу, будьте же благоразумней! Она Ñвно раÑÑердилаÑÑŒ. Быть благоразумной ей, у которой за душой ни гроша и ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²Ð¾Ñ‚-вот потерÑет и поÑледнее: жилье, работу, вÑе! — Ð’Ñ‹ что, ÑмеетеÑÑŒ надо мной? — возмущаетÑÑ Ð¾Ð½Ð°. — Ð’Ñ‹-то небоÑÑŒ припрÑтали денежки на черный день. ХотелоÑÑŒ бы знать, как вы их заработали! Может, раÑÑкажете! СледÑтвенный ÑкÑперимент шел Ñвоим чередом. Иоланда направилаÑÑŒ, немного поплутав, к фотокабинке. ÐŸÑ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾ Ñтенда Ñ Ð½Ð¾Ð¶Ð°Ð¼Ð¸, замедлила шаг. Ртак как там уже продавалиÑÑŒ штучные товары и никто и не заикнулÑÑ Ð¾ Ñтенде, то кортеж проÑледовал вперед, не оÑтанавливаÑÑÑŒ. Иоланда вÑтала как Ð²ÐºÐ¾Ð¿Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñƒ фотокабинки. — Да, здеÑÑŒ. Ð’ Ñтом меÑте. Дальше Ñ Ð½Ðµ проходила. — Ð’Ñ‹ видели, как она входила в кабинку? — Ðет. Следить за ней мне уже надоело, и ноги у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ¶Ðµ уÑтали. Рпотом Ñ ÑƒÑлышала шаги Ñо Ñтороны обувного отдела и поÑпешила уйти. — Покажите — куда? — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸ не вÑпомню. Ðе обратила вниманиÑ. — ПоÑтарайтеÑÑŒ, прошу ваÑ! Ð’Ñе, Ñ Ñудьей и комиÑÑаром во главе, Ñнова отправлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð·Ð° ней. Ðо вÑкоре ÑтановитÑÑ ÑÑно, что подÑледÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñама не знает, куда идет. — Я иÑкала выход, — объÑÑнÑет она. — ПроталкивалаÑÑŒ через толпу. Ð’ Ñтот момент откуда-то из глубины зала влетает инÑпектор, отпихивает понÑтых, обращаетÑÑ Ðº Ñудье ÑрывающимÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñом: — Он в кабинете у комиÑÑара. ПризналÑÑ Ð²Ð¾ вÑем. Идемте быÑтрее. Глава 8 ИнÑпектор раÑÑказывает: человек, Ñовершенно пьÑный, оÑтанавливал прохожих у прилавков, оÑкорблÑл и угрожал им. Будучи наÑильно запертым в кабинете, не прекращал орать, что имеет право ÑтоÑть в очереди, как и другие. И даже прав у него больше, чем у вÑех оÑтальных, так как он-де знает, как вÑе произошло. Он там был… — Вот так. Я там был. Ð’Ñе знаю. Я и убил. РеÑли кто не верит — тому морду набью. КомиÑÑар проÑит поÑторонних удалитьÑÑ. — ÐевероÑтно, — повторÑет Иоланда, очень взволнованнаÑ. — Ðто невозможно… — Почему? — переÑпрашивает МареÑко. — Потому что невозможно. — Молчите, — шепчет он. — Ð’Ñ‹ вÑе иÑпортите. Они обмениваютÑÑ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ‰Ð¸Ñ†ÐºÐ¸Ð¼ взглÑдом. МареÑко прикрывает ей рот рукой: — Ðи Ñлова больше. До завтра. Она уходит. МареÑко приÑлушиваетÑÑ, как комиÑÑар пытаетÑÑ Ð²Ñ‹Ñ‚Ñнуть у пьÑнчужки Ñбивчивые ÑведениÑ. Человек Ñидит на полу. Он один из молодых бродÑжек Ñ Ð¡ÐµÐ²ÐµÑ€Ð°, которые вÑлед за Ñолнышком оÑаждают Ñтолицу в теплое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð³Ð¾Ð´Ð°, Ð¾Ñ‚Ð»Ñ‹Ð½Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ полевых работ. Правда, Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñказать, чтобы он был одет в лохмотьÑ. Ðа нем прочные велюровые брюки и куртка. Обут во вьетнамки. Умыт и причеÑан, он мог запроÑто пройтиÑÑŒ по вÑему магазину, не Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð»ÐµÐºÐ°Ñ Ðº Ñебе вниманиÑ! Он неÑет какой-то бред, ÑмеетÑÑ Ñам Ñ Ñобой. Сжимает кулаки и ругаетÑÑ Ñ‚Ð¾ ли на немецком, то ли на шведÑком. ИнÑпектор объÑÑнÑет, что никто не знает его наÑтоÑщего имени. Ðо Ñам-то он извеÑтен в квартале как Жорж. Он обоÑновалÑÑ Ð² ангаре, где вечером паркуютÑÑ Ð³Ñ€ÑƒÐ·Ð¾Ð²Ð¸ÐºÐ¸ Ðувель-Галери. Отмечает оÑобо важную деталь: ангар находитÑÑ ÐºÐ°Ðº раз напротив выхода из магазина. Короче, в двух шагах от меÑта преÑтуплениÑ. Клошара обыÑкали, но не нашли при нем никаких документов, а нашли трубку и нож. По форме и размерам похожий на тот, который тщетно иÑкали. — УвеÑти его! — приказывает комиÑÑар. ПоÑле того как уводÑÑ‚ Жоржа, комиÑÑар обращаетÑÑ Ðº замеÑтителю прокурора: — Ðто менÑет дело. ЗавÑзываетÑÑ Ð¾Ð¶Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¸ÑкуÑÑиÑ: кто убил? ПьÑница или девица Рошель? Один ÑозналÑÑ, но его признаниÑ, возможно, не что иное, как пьÑный бред. Ð”Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð¶Ðµ упорно вÑе отрицает, но у нее как раз веÑкие причины отомÑтить Ñвоей Ñопернице. МареÑко проÑит Ñлова. — Считаю невозможным более, — говорит он, — держать в тюрьме женщину, против которой у Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ никаких доказательÑтв. Ð’ преÑÑе начинают муÑÑировать принудительное задержание. По-моему, Ñамое разумное — отпуÑтить ее. Его дружно поддерживают окружающие. ПолицейÑкие разгонÑÑŽÑ‚ излишне любопытÑтвующих. Публика упорÑтвует. Кто-то неподалеку от МареÑко протеÑтует: «Полнейшее безобразие!» Ðаконец любопытные раÑходÑÑ‚ÑÑ. У МареÑко вÑе еще звенÑÑ‚ в ушах Ñлова Иоланды: «Ðто невозможно!» Ðе проÑто конÑÑ‚Ð°Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñ„Ð°ÐºÑ‚Ð°, а протеÑÑ‚, возмущение. Как бы будучи виновной, она не могла перенеÑти, что обвинили невиновного. Как еÑли бы она кричала: «Я. Я Ñолгала. ОтпуÑтите его!» МареÑко чувÑтвует, что его план никуда не годитÑÑ. И даже не план вовÑе: Ñкорее его роль, роль защитника. ЕÑли она признает ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ð¹, ему придетÑÑ ÑƒÐ´Ð°Ð»Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ. Трудно признать Ñначала ее невиновноÑть, а затем виновноÑть. ДопуÑтим. Его отÑтранÑÑ‚. Ðазначат другого адвоката. Рвот Ñтого-то он и не может допуÑтить. Дело Рошель каÑаетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ его, и никого другого. Только он один докажет необоÑнованноÑть обвинениÑ. Иоланда, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° депреÑÑию, еще далека от Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ñ‚ÑŒ приговоренной. ОÑтаетÑÑ Ð¿Ð¾Ð½Ñть ÑмыÑл взглÑдов, которыми они обменÑлиÑÑŒ. Иоланда как бы говорила: «ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð´Ð¾Ð¿ÑƒÑтить ареÑта пьÑницы, потому что убила Ñ!» МареÑко: «Да, Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, но вы должны молчать!» Или еще короче. Глаза Иоланды: «Я Ñкажу!» Глаза МареÑко запрещают. И Ñто Ñтолкновение характеров не обещало в будущем ничего хорошего, как будто им предÑтоÑло Ñтать заклÑтыми врагами и поменÑтьÑÑ Ñ€Ð¾Ð»Ñми. МареÑко ÑпуÑкаетÑÑ Ðº Сене. Ð’Ñе, что его так мучает, проноÑитÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ его глазами, Ñловно Ð±ÐµÐ³ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ñтрока объÑвлений на фронтоне магазина: «Кража во иÑкупление преÑтуплениÑ». Отвратительно. ÐеÑправедливо. ЖеÑтоко. Теперь вÑе завиÑит от Иоланды и ее молчаниÑ. ПеренеÑет ли она Ñто иÑпытание? Вдруг завтра или в любой другой день она поддаÑÑ‚ÑÑ Ð¾Ñтрому желанию раÑÑказать правду? Ðикакого ÑредÑтва уÑтранить риÑк, разве что выкинуть нож и положитьÑÑ Ð½Ð° Ñудьбу? МареÑко больше не чувÑтвует ÑÐµÐ±Ñ Ð² безопаÑноÑти. Ðет уверенноÑти в завтрашнем дне. За неÑколько чаÑов он превратилÑÑ Ð² Ñвоего рода авантюриÑта, от которого отвернулаÑÑŒ удача. Что делать? ПуÑть кричит до изнеможениÑ: «Я убила, Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð»Ð°, Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð»Ð°â€¦Â», чтобы затем направить ее на обÑледование к пÑихиатру. Она неглупа! Должна же понÑть, что Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ же лучше молчать! Ðерешительный, уÑтавший, возвращаетÑÑ ÐœÐ°Ñ€ÐµÑко на улицу Шатоден, через Ðувель-Галери. Пронзительный Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¾Ð±Ñ€ÑƒÑˆÐ¸Ð²Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ð¸Ð· громкоговорителÑ: «„Лавне“ — универÑальное чиÑÑ‚Ñщее ÑредÑтво!» Ðто так. Ð’ «Лавне» мгновенно раÑтворÑетÑÑ ÐµÐ³Ð¾ отчаÑние. Пьер раÑправлÑет плечи. Ему надо на центральную линию, где в Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°Ñ€Ð¾Ð´Ñƒ поменьше. Рпошла она к черту, Ñта Рошель! Ðадо ему вÑтревать! ПуÑть вÑе идет Ñвоим чередом. МудроÑть в том, чтобы не вмешиватьÑÑ. РаÑтворитьÑÑ Ð² Ðувель-Галери, вдыхать, принюхиватьÑÑ, щупать — лишь бы не думать об Иоланде, Жорже, тюрьме. Перчатки. Он заметил перчатки. Да нет, он имеет вÑе, что надо. ПроÑто — беглый взглÑд, на ходу. Отдать должное отличному качеÑтву перчаток. ÐÐ°Ñ‚ÑƒÑ€Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð°. Специально Ð´Ð»Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð¾Ð±Ð¸Ð»Ð¸Ñтов. ЛюкÑ. Он оÑтанавливаетÑÑ. Подходит продавец. Они, очевидно, уже вÑе проинÑтруктированы не терÑть бдительноÑти. Трогает перчатки, не может не потрогать. Кожа тонкаÑ, гладкаÑ, живаÑ. Даже Ñказал бы — лаÑковаÑ. Ðаверное, вещам тоже нравитÑÑ, когда их хотÑÑ‚, когда их любÑÑ‚. МареÑко забывает обо вÑем. Ему приÑтен обмен короткими прикоÑновениÑми, вот так, кончиками пальцев. Возвращает перчатку на меÑто. Придет Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸â€¦ Во вÑÑком Ñлучае, не ÑейчаÑ. Ему доÑтаточно было почувÑтвовать, как вÑÑ ÐµÐ³Ð¾ ÑущноÑть пробудилаÑÑŒ, вÑтрÑхнулаÑÑŒ, заволновалаÑÑŒ. Именно то, что ему и нужно было. Рведь начало вÑему положил похищенный им нож. Разве можно Ñравнить те ощущениÑ, которые он иÑпытывал, когда хватал вÑе, что попадало под руку, Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ непоÑтижимым наÑлаждением, когда он Ñам выбирает вещь, понравившуюÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ. Ðти перчатки… нет, в другой раз! У него и так полно забот. Завтра, может быть… придет. Сердце готово выпрыгнуть из груди… Издалека поприветÑтвует: «Рвот и Ñ!» Как прекраÑно Ñто зарождающееÑÑ Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ðµ. Делает шаг, второй назад. УдалÑетÑÑ. Пришел он Ñюда подавленный, а уходит уверенный в Ñвоих Ñилах и помолодевший. Как бы вновь обрел ÑебÑ. Иоланда — его, как и перчатки. Ртеперь — домой! Мать поджидает его у двери, приÑлушиваетÑÑ Ðº лифту. Как та Ñобачонка, не находит Ñебе меÑта, томитÑÑ, оÑтавшиÑÑŒ одна. С порога град вопроÑов обрушиваетÑÑ Ð½Ð° МареÑко: — Верно, голоден? Я Ñпециально приготовила рагу под белым ÑоуÑом. Ðта девица Рошель вконец Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸Ð·Ð¼Ð¾Ñ‚Ð°Ð»Ð°? Что? Другой подозреваемый? Ðе верь ей. Уверена, что именно она. — Ðу, хорошо, хорошо! — говорит МареÑко, ÑдаваÑÑÑŒ. — Ð’Ñе тебе раÑÑкажу. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ð½Ðµ надо отдохнуть. ЕÑли Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑпроÑÑÑ‚, Ñ â€” на Ñовещании. Проходит в кабинет, проÑматривает почту, делает пометки. Ðужно как можно быÑтрее оÑвободить ее из-под Ñтражи. Ее оÑвободÑÑ‚, а дальше? У нее нет Ñемьи. Ðужно Ñледить за ней и помешать Ñделать очередную глупоÑть. Ðа панель она, конечно, не пойдет… да кто знает? Ему очевидно одно — не терÑть ее из виду. ПроÑледить, чтобы не болтала направо-налево. СпрÑтать от журналиÑтов. ПредÑтавлÑете: «Иоланда Рошель раÑÑказывает о Ñвоем преÑтуплении!», «Убийца на Ñвободе», «Она утверждает: „Ðто Ñ!“» Думай, думай, МареÑко! Ему казалоÑÑŒ, что дело Рошель не вызовет никакого Ñкандала: поÑледÑÑ‚ за ней Ð´Ð½Ñ Ð´Ð²Ð°-три и забудут. Роно принÑло ÑовÑем другой оборот! И надо же было поÑвитьÑÑ Ñтому бродÑге! РеÑли Иоланда вÑе раÑÑкажет — из иÑкры возгоритÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ðµ пламÑ! И преÑÑа и вÑе прочие им заинтереÑуютÑÑ: кто же он — МареÑко? Почему обвинÑÐµÐ¼Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ñ€Ð°Ð»Ð° его, доÑеле неизвеÑтного адвоката? ДокопаютÑÑ Ð´Ð¾ его Ñтарых школьных товарищей, до вÑей его подноготной. Его фотографии начнут мелькать в журналах. Его будут узнавать на улице. Он не Ñможет больше «охотитьÑÑ» в Ðувель-Галери. Завтра — Ñлава, а поÑлезавтра — беÑчеÑтие, еÑли ему не повезет и камера заÑнимет его в момент… Уф, МареÑко приходит в ÑебÑ. Ð’ общем, еÑли не удаÑÑ‚ÑÑ Ð¾Ñ‚Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ Иоланду — ему крышка. Чем же ее подкупить? Сыграть в открытую? Рведь она ÑпроÑит его: — ЕÑли вы хотите, чтобы Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð°Ð»Ð°, значит, вы тоже что-то Ñкрываете? Ðет, нужно разжалобить ее или Ñоблазнить, дать понÑть, наконец, что карьера завиÑит от ее молчаниÑ, Ñыграть на дружбе: «ЕÑли вы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÑŒ капельку любите, Иоланда…», и так далее. Попробует, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñƒ него нет опыта по женÑкой чаÑти. ПоÑле рагу и Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÑ€ÑŒÑŽ МареÑко возвращаетÑÑ Ð²Ð¾ Дворец. Там беÑедует Ñ ÑкÑ-комиÑÑаром Мадленом. Тот пришел по привычке разузнать поÑледние новоÑти и Ñплетни. ГоворÑÑ‚, Жоржево логово перевернули вверх дном. ЕÑли и припрÑтал нож, то неподалеку. Во вÑÑком Ñлучае тот ножичек, который нашли при нем, не подходил Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð¹Ñтва. Мюллер, заведующий лабораторией, пришел к такому выводу, Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ´Ñ ÑкÑпертизу. Ðикаких Ñледов крови. Ротпечатки — мужÑкие, как и Ñледовало ожидать. МареÑко углублÑетÑÑ Ð² доÑье Рошель, перечитывает Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¸Ð»Ð¾Ñ‚Ð°. «Болезненно ревнива» — так говорит о Ñвоей любовнице. «Болезненно!» Вот ключевое Ñлово, веÑкий аргумент Ð´Ð»Ñ ÐµÐ³Ð¾ подзащитной. К неÑчаÑтью, Иоланда не Ñоздает Ð²Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÐµÐ·ÑƒÐ¼Ð½Ð¾ влюбленной. Она замкнулаÑÑŒ в Ñебе, упиваетÑÑ Ñвоей злоÑтью, но никак не отчаÑнием. МареÑко готов поклÑÑтьÑÑ, что она еще что-то Ñкрывает. РеÑли она Ñообщница того, кого так ÑтараетÑÑ Ð²Ñ‹Ð³Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ? ЕÑли малышка Ð”Ð¶Ð°Ð¼Ð¸Ð»Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° Ñвидетелем чего-то? МареÑко пытаетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÑ€ÑƒÑ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñту верÑию. Понимает, что она ни к чему не приведет, но мыÑли барашками уже закрутилиÑÑŒ в его голове. Предположение: Иоланда — не одна. Стоит на Ñтреме. Кто-то убивает и ÑкрываетÑÑ. Иоланда быÑтренько подбирает нож и прÑчет его. Тогда ее не в чем упрекнуть, ведь Ñ Ñамого начала она говорила правду! Потому и не ÑкрывалаÑÑŒ! Ðто входило в их планы. И даже больше: ÑущеÑтвовала договоренноÑть обратитьÑÑ Ðº адвокату, не Ñлишком опытному, но Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвом моральной ответÑтвенноÑти — выбор пал на него! Он легко добьетÑÑ ÐµÐµ оÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ в жизни не догадаетÑÑ, что им только воÑпользовалиÑÑŒ. Так! Ротпечатки-то Иоланды! И еÑть вÑе… Хуже того! ЕÑли она признаетÑÑ Ð²Ð¾ вÑем поÑле того, как упорно наÑтаивала на Ñвоей невиновноÑти, можно ли будет утверждать, что только потому, что в ней проÑнулаÑÑŒ ÑовеÑть? И только затем, чтобы ÑпаÑти какого-то клошара, который неÑет Бог знает что! МареÑко напраÑно ÑтараетÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑˆÐ¸Ñ‚ÑŒ Ñебе, что по-прежнему доверÑет Иоланде. Ð’ том окружении, в котором она роÑла, не ÑущеÑтвует понÑÑ‚Ð¸Ñ Ñ‡ÐµÑти, чеÑтноÑти. Да и Ñудью, наÑколько он его знает, не так-то проÑто провеÑти. МареÑко ждет не дождетÑÑ Ð·Ð°Ð²Ñ‚Ñ€Ð°ÑˆÐ½ÐµÐ³Ð¾ днÑ. Он выбрал ложный путь. Ðужно вÑе начинать Ñначала, анализировать каждое Ñказанное Ñлово. — Итак, вы вышли из дома вашего любовника вÑлед за Джамилей. Ð’Ñ‹Ñледили ее до Ñамого универмага. Она разговаривала Ñ ÐºÐµÐ¼-нибудь по дороге? — Ðет. — Ðи Ñ ÐºÐµÐ¼ не вÑтречалаÑÑŒ? — Ðет. — СложилоÑÑŒ ли у Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ, что за ней ÑледÑÑ‚? — Ðет, Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не заметила. — Рвы были одна? — Ðе понимаю. — Я хочу Ñказать — Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ был кто-нибудь еще? Ð’Ñ‹ по Ñвоей инициативе дейÑтвовали? — Конечно. — У Ð²Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ какое-либо оружие? — Ðет. Я уже говорила. МареÑко оÑтанавливаетÑÑ. Предлагает Ñигарету Иоланде, другую закуривает Ñам. Они в небольшой комнатке, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñлужит Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ð². Между ними узкий Ñтол. Такой узкий, что их лица ÑовÑем Ñ€Ñдом. Ðто его раздражает — привык размышлÑть в одиночеÑтве. Ему необходимо абÑтрагироватьÑÑ, забыть о ее приÑутÑтвии. От нее пахнет туалетным мылом. Иоланда приоткрывает рот. Выдыхает дым. Сидит не шелохнувшиÑÑŒ. Ðо вÑе равно вÑе здеÑÑŒ пропитано ею. МареÑко вздыхает. Фантазии опÑть уводÑÑ‚ его куда-то — Ñта женщина внушает ему Ñамые идиотÑкие мыÑли. Ðа Ñамом деле вÑе так проÑто! Она убила. Сначала вÑе отрицала, а теперь пытаетÑÑ Ð²Ñ‹Ð³Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ пьÑнчужку, знаÑ, что он здеÑÑŒ ни при чем. Почему? — Продолжим! Терпеливо ждет, что будет дальше, Ñклонив голову. Только Ñледит за ним иÑподлобьÑ. — Она быÑтро шла? Иначе говорÑ, видела ли она ваÑ? — Да. Думаю, догадывалаÑÑŒ. — Она оборачивалаÑÑŒ? — Ðет. УÑкорила шаг. Ðаверное, хотела проÑкользнуть через выход. Увидела Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ñдом и нырнула в фотокабинку. — Рчто, там никого не было? — Когда в кабинке кто-то еÑть, видны ноги из-под занавеÑки. — Прошу ваÑ, подумайте хорошенько! Ð’Ñ‹ заÑвили, что именно в Ñтот момент вы и решили оÑтавить ее в покое. Повернули назад. — Да. Я была удивлена ее внезапным иÑчезновением. Рпотом уÑлышала шаги. — Клошар? — Да. Думаю, он. — Теперь что каÑаетÑÑ Ð½Ð¾Ð¶Ð°! Ð’Ñ‹ хотите, чтобы мы поверили, что Ñначала вы хотели догнать Джамилю и что, уже наÑтигнув ее, вы передумали? Ð? Давайте предÑтавим Ñебе: вы хватаете ее Ñзади… Что дальше?.. Душите? Так? Ðе забудьте, что она могла оказать Ñопротивление, завÑзалаÑÑŒ бы борьба, шум поднÑлÑÑ Ð±Ñ‹! Иоланда молчит. Ðе Ñводит глаз Ñ ÐœÐ°Ñ€ÐµÑко… — Ðе мне доказывать, что Ñ ÐµÐµ убила, — говорит она наконец. — Ðто ваше дело, полиции, Ñудей. И вы прекраÑно знаете, что, не Ð¸Ð¼ÐµÑ Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ¸Ñ… вещеÑтвенных доказательÑтв, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¸ в чем Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¾Ð±Ð²Ð¸Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ. Разрешите задать вам один вопроÑ? — ПожалуйÑта. — По вашему мнению, мое оÑвобождение, о котором вы мне говорите каждый день, оно завиÑит от конкретного лица или от какого-то другого фактора? — Ðе понимаю. — Я хочу Ñказать: раз против Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ никаких улик, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ‹ отпуÑтить, хочет Ñтого прокурор или нет! Конечно, мÑтр, Ñ Ñ€Ð°ÑÑчитываю на ваÑ, вы-то понимаете, о чем Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÑŽ! Ð’Ñ‹ мне дали понÑть, что еÑли преÑтупление не раÑкрывают, то оно вÑе равно как-то клаÑÑифицируетÑÑ. Так? Ðо дело не закрывают в надежде на то, что оно будет раÑкрыто Ñо временем? МареÑко не может Ñдержать улыбку. — Ð’Ñе не так проÑто! — говорит он. — Будь Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÑƒÑ€Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼, Ñ Ð±Ñ‹ наÑтаивал на том, что из двух одно: или у Ð²Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð» при Ñебе нож, потому что вы намеревалиÑÑŒ вÑе-таки ее убить. Или у Ð²Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ не было, но вы хотели припугнуть Ñвою Ñоперницу. Ртакого быть не может. Значит, у Ð²Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð» нож и вы лжете, ÑƒÑ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾Ðµ. И Ñ Ñто докажу, и Ñто убедит Ñудей, как еÑли бы вы Ñами призналиÑÑŒ в Ñвоей лжи. — Ð’Ñ‹ полагаете, что Ñ Ð»Ð³Ñƒ? — Да. — И Ñ Ð»Ð³Ñƒ вам, Ñвоему защитнику? — Да. ЗадумываетÑÑ Ð½ÐµÐ½Ð°Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾. ВытаÑкивает Ñигарету из пачки. Прикрыв глаза, медленно выдыхает дым. — Да, — шепчет она, — лгу. Глава 9 МареÑко впервые видит, как она улыбаетÑÑ. Ðе то чтобы лицо озарилоÑÑŒ улыбкой, но в глазах поÑвилÑÑ Ð²ÐµÑелый, озорной огонек. — Я долго размышлÑла! — продолжает она. — Ðто вÑе Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð²Ð°Ð¼, мÑтр. Ð’Ñ‹ правы! Я и не ÑобиралаÑÑŒ бежать. Почему Ñ Ñ‚Ð°Ðº поÑтупила? ÐŸÐ¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð°Ñ€ÐµÑтовала. Ðу, ареÑтовала. Мне казалоÑÑŒ, что вÑе разъÑÑнитÑÑ Ñамо Ñобой. Мне Ñкажут: Ñто вы убили! Я отвечу: чем? Вот так. Я была подружкой ÐŸÐ¾Ð»Ñ Ð¨Ð°Ð½ÐµÐ½Ð°. Мы чаÑто ÑÑорилиÑÑŒ. И что из Ñтого Ñледует? Ð’Ñ‹, мÑтр, мне Ñказали, что у них нет ничего Ñерьезного против менÑ. По одному подозрению не могут же Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñадить? И Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐ»Ð° к выводу, что, по Ñути, ничем не риÑкую. Теперь же вы Ñпрашиваете, лгу ли Ñ, утверждаÑ, что не Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð²Ð°Ð»Ð°. С вами буду откровенна. Да. Я убила. РевноÑть, злоÑть, отчаÑние, вÑе, что хотите. Ðе имеет значениÑ, потому что Ñ Ñделала Ñто. Ð’Ñ‹ мне не поверите, клÑнуÑÑŒ, в руках у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не было. Я была вне ÑебÑ, но заранее ничего не планировала, а то бы захватила ножницы, револьвер. Ðе важно, чем ударить. — Ð’Ñ‹ хотите Ñказать, чем убить? — перебивает МареÑко. — Ðет, мÑтр! Чтобы Ñделать больно! Чтобы Ñлышать, как она кричит! Видеть, как корчитÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð¾ мной… Как она умела заводить мужиков, чертова шлюха! Ркогда она прошла мимо прилавка Ñ Ð½Ð¾Ð¶Ð°Ð¼Ð¸, тут-то Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ оÑенило. Схватила первый попавшийÑÑ Ð½Ð¾Ð¶, не выбираÑ. КажетÑÑ, побежала. Во вÑÑком Ñлучае, уÑлышав мои шаги, она попыталаÑÑŒ ÑпрÑтатьÑÑ Ð² кабинке. Тогда Ñзади Ñ ÑƒÐ´Ð°Ñ€Ð¸Ð»Ð° Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ð°Ñ…Ñƒ что было Ñил! Увидела, что попала, потому что кровь брызнула мне на руку. Ðта кровь!.. Теперь Ñ Ñвободна, Ñказала Ñ Ñебе. Так. Тишина. Иоланда ÑкреÑтила руки. Прижимает их к Ñебе, Ñловно замерзла. Смотрит не на МареÑко, а куда-то дальше него, Ñквозь тюремную Ñтену. — Рдальше? — тихо Ñпрашивает адвокат. — Дальше ничего, — шепчет она. — Рнож? Что вы Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Ñделали? — Ðож… проходила мимо и положила его обратно. — И Ð²Ð°Ñ Ð½Ð¸ÐºÑ‚Ð¾ не видел? — Конечно нет. Думаете, Ñто так уж трудно? — Она вновь обрела ÑпокойÑтвие и уже немного Ñ ÑƒÑмешкой: — Сразу видно, вы ничего никогда не крали. Ð”Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð°Ð²ÐµÑ† что полицейÑкий. Вам и в голову не придет что-то Ñтащить! Очень чеÑтный? ПроÑто от Ñтраха! ДоказательÑтво: предÑтавьте панику, народ бежит в разные Ñтороны, лишь бы шкуру Ñвою ÑпаÑти. И что мы видим? Разграбленные лавки, пуÑтые витрины. Поверьте мне, в больших магазинах уÑтановить жеÑткий контроль невозможно! — Так вы хотите Ñказать, что можно взÑть вÑе, что угодно, и не попаÑтьÑÑ Ð½Ð° Ñтом? СмеетÑÑ: — ÐбÑолютно. ЕÑли когда-нибудь Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑует мое детÑтво, Ñ Ð²Ð°Ð¼ такого пораÑÑкажу, мÑтр! Мы были небогаты, мать работала. ЧаÑто она мне говорила: «Жанин, займиÑÑŒ обедом!» Рмне только того и надо было! Я брала хозÑйÑтвенную Ñумку и прÑмиком в магазин. Ð”Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð²Ð¾Ð´Ð° глаз Ñначала покупала бутылку, например маÑла, не важно Ñ Ñ‡ÐµÐ¼. Важно Ñделать вид, что покупаешь. Рпотом выбирала и броÑала в Ñумку вÑе, что душа желала, вкуÑненькое… и домой: банки Ñ Ð¿Ð°ÑˆÑ‚ÐµÑ‚Ð¾Ð¼, Ñ Ð»Ð¾ÑоÑем. Самое мое любимое — курица в томатном ÑоуÑе, наÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ð²ÐºÑƒÑнÑтина! — И что, вы никогда не попадалиÑÑŒ? — Ðикогда. Сначала на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ обращали Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ â€” Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ°. Ðезаметно протиÑкивалаÑÑŒ где угодно. Рпотом, Ñ Ð½Ðµ Ñчитала Ñто за грех! ОÑобенно когда голодала! Потом, в школе, нам пыталиÑÑŒ внушить, что твое — что мое! — Да, но вÑе-таки?! — Хоп, ловкоÑть рук! Ркогда вижу курицу в томате… ПроÑтите, мÑтр. Я не должна была вам вÑе Ñто раÑÑказывать! Ðо чувÑтвую, вы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÐµÑ‚Ðµ. Так? Я вам не противна поÑле вÑего… — Да нет, почему? — Ð’Ñ‹ богаты, у Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ в общеÑтве. Ð Ñ… — Я адвокат, — Ñухо отвечает МареÑко. — И не мне Ð²Ð°Ñ Ñудить. Она улыбаетÑÑ, ÑкептичеÑки пожимает плечами: — Ð’Ñе так говорÑÑ‚. Ðе знают, а говорÑÑ‚! — Ðе в Ñилах ÑдержатьÑÑ, ÑмеетÑÑ, Ð·Ð°Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñ€Ð¾Ñ‚ кулаком. — Извините, мÑтр! У Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ Ñерьезный вид, вы так поглощены Ñобой. Ð’Ñ‹ бы точно попалиÑÑŒ, не уÑпели бы и «а» Ñказать. Вам не понÑть, какое удовольÑтвие Ñ Ð¸Ñпытываю, когда ворую. ЕÑли не привыкнуть к Ñтому Ñ Ð´ÐµÑ‚Ñтва, обÑзательно ÑхватÑÑ‚! ПоÑтараюÑÑŒ объÑÑнить. Ð’Ñ‹ играете в покер? Ðе на бобы, на деньги? ЕÑли у Ð²Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð° идет, вы не должны показывать, а Ñидеть Ñо Ñкучающим лицом. Ркогда карта Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð°Ñ â€” наоборот, еле Ñдерживать радоÑть. — Да, — прерывает ее нетерпеливо МареÑко, — надо уметь лгать. Ðто вÑем извеÑтно! — Ðет, не понÑли! Ðадо уметь играть, быть актером, владеть мимикой, менÑть маÑки. Тогда никто не разберет, кто вы на Ñамом деле. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐµÐµ вдруг менÑетÑÑ, в нем ÑлышатÑÑ Ð³Ñ€ÑƒÑтные нотки. МареÑко наблюдает за переменой Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ интереÑом. — Ðто ведь не ваши Ñлова! — тихо говорит он. Она вздрагивает, отÑтранÑетÑÑ Ð¾Ñ‚ него. Губы дрожат. — ÐŸÐ¾Ð»Ñ Ð¨Ð°Ð½ÐµÐ½Ð°, не так ли? Ð’Ñ‹ так любите его? Ðет, не отвечайте. Ðто в порÑдке вещей. У любовников: что еÑть у одного, то принадлежит и другому. Даже Ñлова. Он Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°ÑƒÑ‡Ð¸Ð» игре в покер? — Да. Очень любил Ñту игру. Мы Ñ Ð½Ð¸Ð¼ даже чаÑто играли на пару. Пока, пока… не поÑвилаÑÑŒ Ñта. И вÑе перевернулоÑÑŒ! — Ð’Ñ‹ ни о чем не жалеете? Смотрит на него Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼, молчит. Теперь очередь МареÑко ÑмущатьÑÑ. — Когда Ð²Ð°Ñ Ð¾ÑвободÑÑ‚, что будете делать? — Ðе знаю. Ðайду какую-нибудь работу. ГоворÑÑ‚, Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð»Ð¾Ñ…Ð¾ играю на гитаре. — Будете воровать по-прежнему? — Почему бы нет? Ðто Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½ÑƒÐµÑ‚, мÑтр? — Ðет, проÑто за вами будут Ñледить, вы думали об Ñтом? — Думаете, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼ ÑхватÑÑ‚? — СмеетÑÑ, как школьница. — Хотите, опытом поделюÑÑŒ. МареÑко вÑкакивает. — Ðе говорите глупоÑтей, Иоланда! Завтра увидимÑÑ, еÑли пожелаете. Поговорим о ГаÑтоне Молинье. — О нем? Презрение на лице. — Он не в Ñчет? — наÑтаивает МареÑко. — Ðет. — Только Поль? Он произноÑит его Ð¸Ð¼Ñ Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ злоÑтью, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ Ñамого удивлÑет. Складывает Ñвои бумаги, повторÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾ ÑебÑ: «Поль, Поль, наплевать на ПолÑ». ПротÑгивает руку: — До ÑвиданиÑ! Вот вам пачка Ñигарет. ЕÑли еще что-то нужно, говорите, не ÑтеÑнÑйтеÑÑŒ. Впрочем, вам недолго здеÑÑŒ находитьÑÑ. Ðаконец он на улице. Сердитый, неÑчаÑтный, но бодрый. Общение Ñ Ñтой женщиной можно Ñравнить Ñ ÑеанÑом в Ñауне. Ðе уÑпел раÑпрощатьÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¹, а его Ñ‚Ñнет обратно. Как бы ему хотелоÑÑŒ Ñхватить ее за плечи и трÑÑти, трÑÑти и приговаривать: «Ваша курица! Что она Ñтоит по Ñравнению Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, чем Ñ Ð·Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽÑÑŒ изо Ð´Ð½Ñ Ð² день! Ð’Ñ‹ вздумали учить менÑ, менÑ! Ваша Ñвобода в моих руках! Одно Ñлово — вы на Ñвободе. Другое — и тюремные Ñтены захлопнутÑÑ Ð·Ð° вашей Ñпиной. Слышите, никаких фамильÑрноÑтей!» Ему надо уÑпокоитьÑÑ, прийти в ÑебÑ. Он Ñпешит в Ñвою берлогу на улице Каде. О его приходе извещает колокольчик на двери. Дзинь! Мы уже дома. Его Ñокровище здеÑÑŒ, в ÑÑлÑÑ…, не хватает только вола и оÑла. Лежит. ПоблеÑкивает. Ð’ одном он уверен: вÑе, что здеÑÑŒ Ñобрано Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ тщательноÑтью, не может идти ни в какое Ñравнение Ñ ÐºÑ€Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¾Ð¹ мелочью той девчонки. СадитÑÑ Ð² креÑло. Ему надо передохнуть, как поÑле долгого и трудного поединка. Да, так оно и было на Ñамом деле. Он — хозÑин положениÑ, на какое-то мгновение почувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ñлабым, беззащитным! Предел вÑему! Ðадо признатьÑÑ â€” его Ñ‚Ñнет к ней! Ðе лучше ли будет отправить полиции ее отпечатки? Тогда она надолго будет в его влаÑти. Ведь такие дела разбираютÑÑ Ð¼ÐµÑÑцами! МареÑко ощупывает ÑÐµÐ±Ñ Ð² поиÑках Ñигареты. Ð’Ñпоминает Ñвою щедроÑть. Как будто Ñтот маленький подарочек был чем-то вроде реванша. Только в чем? Он превращаетÑÑ Ð² идиота. Забывает о главном. Он заболел Иоландой, как заболевают краÑнухой. Она чешетÑÑ Ð²ÐµÐ·Ð´Ðµ, оно и лучше, что чешетÑÑ. Что Ñто еще за гитара? Ðичтожный инÑтрумент, он требует поÑтоÑнной тренировки. Ðужно узнать поподробней. Звонит к Ñебе. Трубку Ñнимает его мать. — Откуда ты звонишь? — Из Дворца. — Что неправда, то неправда. Ðе любит подобных раÑÑпроÑов. — Маллар пришел? — Уже целый Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°ÐµÑ‚ÑÑ. Ты ему назначал? — Да. Я был занÑÑ‚. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐµÐ´Ñƒ. ПуÑть подождет. Ð’ Ðувель-Галери тоже еÑть гаÑтрономичеÑкий отдел. Туда он никогда не заходил. Ему интереÑно, как у Иоланды получалоÑÑŒ, когда она ходила за покупками! Раньше было немножко по-другому, другие прилавки, раÑфаÑовка. Ðо вÑе равно, как и прежде, нужно взÑть тележку. Толкаешь ее впереди ÑебÑ, как колÑÑочку, между Ñ€Ñдами банок, флаконов, разноцветных пакетиков. Покупатели вÑе такие предупредительные. СтараютÑÑ Ð²ÐµÐ¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾ объехать, и вид — как у Ñанитаров Ñ Ð¸Ð½Ð²Ð°Ð»Ð¸Ð´Ð°Ð¼Ð¸ на прогулке. МареÑко в центральном проходе, передвигаетÑÑ Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾, раÑÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñервы. Выбирает, что можно унеÑти незаметно. Ð’Ñкоре замечает, что Ñто выше его Ñил. Ðапример, баночка Ñ Ñ‡ÐµÑ‡ÐµÐ²Ð¸Ñ†ÐµÐ¹. Ðечто объемное. Такую незамеченной в кармане не унеÑешь. Берет другую банку — Ñ ÐºÐ¸Ñлой капуÑтой. Держит в руке, взвешиваÑ. Сначала в одной, потом в другой. Даже в тележку положил, и она покатилаÑÑŒ, как только он тронулÑÑ. То же Ñамое Ñ ÑˆÐ°Ð¼Ð¿Ð¸Ð½ÑŒÐ¾Ð½Ð°Ð¼Ð¸ в Ñметане. Может, попробовать рыбные конÑервы? Они более плоÑкие. Вот — морÑкой Ñзык. Да, чтобы их доÑтать, нужно открыть холодильную камеру. Руки замерзнут. ЧувÑтвует ÑÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐºÐ¾. Ему кажетÑÑ, что он как-то выделÑетÑÑ Ñреди прочих покупателей. Лучше отказатьÑÑ. Да, в Ñтом она его опередила! У каждого ÑÐ²Ð¾Ñ Ñпецифика! МареÑко оÑтавлÑет тележку поÑреди зала. Дежурный подберет. БыÑтро выходит, оглушенный громкоговорителÑми, раÑÑтроенный неудачей, полный Ñомнений, вновь обÑтупивших его. Конечно, какую глупоÑть он только что Ñовершил! Ð’ ÑроÑти Ñжимает кулаки. ПриближаетÑÑ Ðº дому. Стоит некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ дверью. УÑпокаиваетÑÑ. ПоÑвлÑетÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ: поÑелитьÑÑ Ñ Ð˜Ð¾Ð»Ð°Ð½Ð´Ð¾Ð¹, ни от кого не завиÑеть. Она ему будет раÑÑказывать о Ñвоей нелегкой жизни, и он ничего не будет от нее Ñкрывать. Так они помогут друг другу Ñтать лучше. Входит. Мать уже ожидает его у порога, а взглÑд как у Ñтаршины, вÑтречающего очередного Ñолдата из увольнительной. Говорит тихо, почти не ÑˆÐµÐ²ÐµÐ»Ñ Ð³ÑƒÐ±Ð°Ð¼Ð¸: — ОÑтавить его на обед? — Да. Да, конечно. Хорошо, будет Ñ ÐºÐµÐ¼ поболтать за обедом! ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ ÑƒÐ´Ð°Ñ‡Ð°. Ему нетрудно развеÑть ÑÐ¾Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐœÐ°Ð»Ð»Ð°Ñ€Ð°. Ð’Ñкоре МареÑко переводит разговор на Иоланду Рошель: — У комиÑÑара еÑть новые ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð± Ñтой оÑобе? — Ðачнем Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, что ее наÑтоÑщее Ð¸Ð¼Ñ Ð–Ð°Ð½Ð½Ð° БодуÑн. — Я уже знаю. ÐœÐµÐ½Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑует в первую очередь, как и на что она жила до вÑтречи Ñ Ð¿Ð¸Ð»Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ «боинга». Мне кажетÑÑ, в полиции Ñто как-то упуÑтили из виду. Берите, не ÑтеÑнÑйтеÑÑŒ. — Я вам хочу Ñказать, мÑтр, что комиÑÑар Жандро и его команда наÑтолько уверены в невиновноÑти Иоланды Рошель, что их больше интереÑуют Молинье и Канен. С одной Ñтороны — бортпроводник. С другой — командир Ñамолета. Ðе пахнет ли здеÑÑŒ наркотиками? — Какой ужаÑ! — шепчет ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð´Ð°Ð¼Ð°. — И даже, — продолжает Маллар, — Ñта группа, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ она выÑтупала. Они чаÑто выезжают за границу. Ðадо думать, не только из-за любви к иÑкуÑÑтву. Ðти «ГалопÑны» — их ÑценичеÑкое Ð¸Ð¼Ñ â€” довольно много зарабатывают. — Ðо тогда и у Иоланды должна быть ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ñумма! Ð ÑледÑтвием уÑтановлено, что она жила довольно Ñкромно. — ЗдеÑÑŒ что-то не так! ИнÑпектор Крюмуа думает, что Ð”Ð¶Ð°Ð¼Ð¸Ð»Ñ Ð²Ð¾ÑпользовалаÑÑŒ Ñлишком уж большой щедроÑтью Ñвоего любовника. ОтÑюда и драма! Ðо у Ñтого дела еÑть другой аÑпект, которым будет заниматьÑÑ Ñотрудник финанÑового отдела прокуратуры! Ему поручено выÑÑнить, чем вызваны Ñтоль чаÑтые поездки в Женеву ÑолиÑта Ñтой группы. — Мама, вы Ñлушаете? — Ñпрашивает МареÑко. При поÑторонних он к ней обращалÑÑ Ð½Ð° «вы». — Рведь Иоланда не так уж и виновата. О ней можно Ñказать, что Ñлишком ревнива, и предположить, что убила она. Сама-то она вÑе отрицает. — МÑье Маллар, Ñможете ли вы мне объÑÑнить, почему моего Ñына интереÑует Ñта потаÑкуха? Маллар, чтобы разрÑдить обÑтановку: — Так в том и ÑоÑтоит его долг. Долг адвоката. ЕÑли ее выпуÑÑ‚ÑÑ‚, вы Ñразу увидите, как Ñтавка его повыÑитÑÑ. — Мы же не на Ñкачках, — едко замечает мадам МареÑко. Маллар глазами показывает МареÑко, что ничего обидного не имел в виду. Ðо МареÑко веÑÑŒ в Ñвоих мыÑлÑÑ…: — Так ли хорошо она играет на гитаре? Ðа Ñтот раз Маллар говорит, Ð²Ñ‹Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ñлова: — ГоворÑÑ‚! Впрочем, легко проверить. Я доÑтал плаÑтинку Ñтой группы. — Что? — МареÑко отталкивает Ñтол, вÑтаваÑ. — Где она? — Ð’ вашем кабинете. С большим трудом доÑтал. МареÑко уже в ÑоÑедней комнате. Мать вÑтает из-за Ñтола, даже не взглÑнув на гоÑÑ‚Ñ. — Куда вы ее положили? — кричит адвокат. — Иду, иду. Я ее перепиÑал на магнитофон. Магнитофон на Ñтуле вмеÑте Ñ Ð¿ÐµÑ€Ñ‡Ð°Ñ‚ÐºÐ°Ð¼Ð¸ детектива. Маллар вÑегда работает в перчатках. Он крутит ручки, наÑтраивает звук. Затем уÑтраиваетÑÑ Ð½Ð° подлокотнике креÑла в позе меломана. Лицо ÑоÑредоточенное, готовое отдатьÑÑ Ð²Ð¾ влаÑть музыки. МареÑко хмурит брови. — Ðе хотите ли мне Ñказать, что Ñто треньканье и еÑть гитара? — Потерпите, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑƒÑлышите. И вдруг гитара зазвучала. Звук так отчетлив, что Ñлышно движение пальцев по Ñтрунам. Вот провела мизинцем, и металличеÑÐºÐ°Ñ Ñтруна завибрировала на выÑоких нотах. ГруÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ»Ð¾Ð´Ð¸Ñ, вроде португальÑкой фадо, разлилаÑÑŒ, Ð·Ð°Ð²Ð¾Ñ€Ð°Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑутÑтвующих. Гитара пела Ñоло. Ðто было так необычно, что МареÑко, зачарованный, так и заÑтыл Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñтой рукой. Затем медленно опуÑтил руку. ПроÑкользнул к дивану, Ñделал жеÑÑ‚ Маллару — молчать. Он Ñлушает, полноÑтью погрузившиÑÑŒ в музыку. МареÑко — не музыкант и плохо разбираетÑÑ Ð² музыке. Ðо иногда звуки и аккорды оказывают на него Ñильное воздейÑтвие. Ðапример, вибрато виолончели, хриплые наигрыши ÑакÑофона, задумчивый Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð°Ð½Ð³Ð»Ð¸Ð¹Ñкого рожка, раÑкатиÑтое Ñхо баÑов пианино… Из выдающихÑÑ Ñочинителей он и запомнил разве что Моцарта, Баха, Бетховена… Он не любит ÑимфоничеÑкие концерты. Ему Ñкучно, быÑтро уÑтает. Больше вÑего ему нравÑÑ‚ÑÑ Ñкрипка и виолончель. Он понимает их жалобные протÑжные звуки. Да и, пожалуй, аккордеон — не из благородного ÑемейÑтва, когда на нем иÑполнÑÑŽÑ‚ что-то груÑтное, печальное. И вот ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñта гитара. Ð’ ней Ñтолько нежноÑти и тепла. Сердце начинает томитьÑÑ Ð¿Ð¾ любви. И Ñти быÑтрые Ð¿Ð¾Ñ‰Ð¸Ð¿Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†Ð°Ð¼Ð¸ Ñтрун, он их ощущает на Ñвоей коже, и Ñто его возбуждает. ПоÑле долгого молчаниÑ: — Ðу как, шеф, нравитÑÑ? Вот дурак! Грубый болван, толÑтокожий! Дрожь, волнение, любовный Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ñ â€” вот что такое гитара Ð´Ð»Ñ ÐœÐ°Ñ€ÐµÑко! Он любит Иоланду и как он ее ненавидит. Еще немного, и вÑе Ñто вылезет наружу. Я, МареÑко, опуÑкаю забрало. Я ÑдаюÑь… Внимание!!! Глава 10 Ðет, он уверен, поÑледнее Ñлово — за ним. Его Ñ‚Ñнет к ней. Она не краÑавица, не молода, не воÑпитана. Тогда почему каждое утро он Ñпешит к ней в тюрьму? Она ему уже вÑе о Ñебе раÑÑказала: о детÑтве, юноÑти, о Ñвоих увлечениÑÑ…. РаÑÑказывала безразличным голоÑом, как еÑли бы говорила о другом человеке. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени делает перерыв, зажигает Ñигарету, ÑобираетÑÑ Ñ Ð¼Ñ‹ÑлÑми и Ñнова говорит. «Ðто было потом, — говорит она, — поÑле того, как Ñ ÑƒÐºÑ€Ð°Ð»Ð° мое первое авторадио»… Или: «Ðто было во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ñ‹Ñтавки Ван-Гога… толÑтый бумажник». Или Ñама же ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»Ñет: Â«Ð§ÐµÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð¶ÐºÐ°. Ðет, не на вокзале Сен-Лазар, а в Бобуре (центр Помпиду) Ñ ÐµÐ³Ð¾ украла». Каждое признание — банальный Ñпизод в ее жизни, неприÑтнаÑ, Ð¼Ð¾Ð½Ð¾Ñ‚Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°. Ð’ начале их отношений Ñ Ð˜Ð¾Ð»Ð°Ð½Ð´Ð¾Ð¹ МареÑко Ñчитал ÑÐµÐ±Ñ Ð²ÐµÐ´ÑƒÑ‰Ð¸Ð¼. Она его интереÑовала не больше, чем другие преÑтупницы. Ð’Ñе они Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ были одинаковые, из одной Ñворы, обезумевшие от одиночеÑтва. Ðта же дошла до убийÑтва, и в ее преÑтуплении коÑвенно был замешан и МареÑко. И Ñто на первых порах и ÑвÑзывало его Ñ Ð˜Ð¾Ð»Ð°Ð½Ð´Ð¾Ð¹. Ð’Ñкоре МареÑко думать забыл о Ñтрашной двуÑмыÑленноÑти, которую он иÑпытывал при каждом Ñвидании Ñ Ð½ÐµÐ¹. Сначала он был уверен, что быÑтро добьетÑÑ ÐµÐµ оÑвобождениÑ, что ему обеÑпечивало полную Ñвободу мыÑли. Затем же он был неприÑтно удивлен ее какой-то чудовищной откровенноÑтью, граничащей Ñ Ð½Ð°Ð³Ð»Ð¾Ñтью. Ðто даже каÑалоÑÑŒ не убийÑтва (да, она Ñебе Ñтого никогда не проÑтит), а ее раÑÑказов о воровÑтве. Она вÑпоминала о них хаотично, они забавлÑли ее. С ужаÑом МареÑко вÑкоре понÑл, что перед ним профеÑÑÐ¸Ð¾Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ð²ÐºÐ°. Первые ее кражи можно было как-то оправдать голодным детÑтвом, и вÑе такое! Ðо ее охота за бумажником, о которой она говорила Ñпокойно, как о каком-то развлечении… Он не поÑмел ее прервать, крикнуть: «Стыд-то какой!» Ðто ему было Ñтыдно. Ðе только Ñтыдно. Ðечто непонÑтное, тайное, Ñтрашное, липкое толкало его вÑе Ñпрашивать и выÑпрашивать ее Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ð¾Ð±Ð½Ð¾ÑÑ‚Ñми. — ПоÑтойте. Так вы украли Ñапфир у американки прÑмо у нее из-под ноÑа? Иоланда броÑает на него взглÑд вÑе видевшей и иÑпытавшей женщины. — Так оно и было, мÑтр. Дамы в гоÑтиницах вÑегда Ñнимают кольца, когда руки моют. Болтают между Ñобой. Рпока они болтают… Ñтоит надеть белый фартучек поверх черной юбки и — дело в шлÑпе! — Потом вы его перепродали? МареÑко тут же пожалел о Ñвоем вопроÑе. Ð’ такие моменты он чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ñ€ÐµÐ±ÐµÐ½ÐºÐ¾Ð¼. Чтобы Ñкрыть Ñмущение, громко раÑÑмеÑлÑÑ: — Чтобы пополнить мои ÑведениÑ. Ð’Ñ‹, верно, знакомы Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐµÐ¼Ñ‰Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸, которых не знаю Ñ. Тишина. Иоланда как будто далеко. МареÑко не беÑпокоит, ÑƒÐ²Ð°Ð¶Ð°Ñ ÐµÐµ молчание. Своими вопроÑами он возвращает Рошель в реальный мир. Иоланда поÑÑнÑет: — Ð’Ñ‹ ошибаетеÑÑŒ, мÑтр. Я была не тем, что вы думаете. ВоÑпользовалаÑÑŒ Ñлучаем. Вот и вÑе. — Ðикто вам ничего не Ñоветовал? — Ðет. Я поÑтупала инÑтинктивно. ЕÑли нет задатков… беÑполезно наÑтаивать. ЧаÑто их переговоры переходили в дружеÑкую беÑеду. — Роднажды… — вÑпоминает она. — Да, продолжайте. Ð’Ñе оÑтанетÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ нами. — ÐÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»Ð°Ñили к богатому голландцу в «Плаза». И… впрочем, не знаю, зачем Ñ Ð²Ð°Ð¼ Ñто раÑÑказываю? — Прошу, продолжайте. Ðе доверÑете мне? — Ðапротив! Мне кажетÑÑ, чем больше Ñ Ð²Ð°Ð¼ раÑÑказываю, тем больше вы ко мне проникаетеÑÑŒ неприÑзнью. — ВовÑе нет. Ðто к Ñведению. Ðто мой долг. Она задумалаÑÑŒ надолго, так, что Ñигарета обожгла ей пальцы. — Видите ли, мÑтр. Ð’Ñ‹ придаете большое значение тому, что вовÑе его не Ñтоит, на мой взглÑд. Думала, вы заинтереÑуетеÑÑŒ моими знакомыми мужчинами. Ру Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ñ… было много! ПоÑтойте! Однажды Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼ другом мы украли «пежо». Хорошо. Вижу, Ð²Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ интереÑует машина, а не мой друг. Я Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ понимаю. Ðо МареÑко-то понимал, в чем дело. Он ÑтаралÑÑ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¸ Ñкрыть Ñвое отвращение. Она убила, и, ÑÐ»ÑƒÑˆÐ°Ñ ÐµÐµ, он заметил, что убийÑтво Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ — что-то вроде кражи. Ð”Ð¶Ð°Ð¼Ð¸Ð»Ñ ÑƒÐ²ÐµÐ»Ð° у нее любовника. У Иоланды ÑущеÑтвует вроде разделительной черты. Что принадлежит другим — принадлежит вÑем! ПользуйтеÑÑŒ на здоровье. Ðо что — мое, то — мое. Ð’ Ñтом разделении МареÑко хорошо ее понимает. Ему ненавиÑтно было чувÑтвовать зарождение той Ñилы, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÐ°Ð»Ð° его краÑть. ЕÑли бы он полюбил женщину, то не ее бы украл у Ñвоего Ñоперника! Он был бы глубоко привÑзан к ее Ñумочке, пудренице, духам. И даже пошел бы на убийÑтво, чтобы завладеть ее Ñерьгой, шарфиком. Иоланда — Ñ Ð½ÐµÐ¹ вÑе в порÑдке. Ðто Ñ Ð½Ð¸Ð¼ не вÑе в порÑдке. Возможно ли Ñто? Он на улице. ОÑлеплен Ñрким Ñолнцем. Вот-вот голова закружитÑÑ. С минуту он приходит в ÑебÑ, уÑпокаиваетÑÑ, что он невзаправдашний вор, лишенный Ñтыда и ÑовеÑти. УÑтанавливает между ней и Ñобой границу. Он даже где-то рад, что болен. Ведь болезнью можно вÑе заранее оправдать. ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¶Ðµ невраÑтенику вменÑть его неадекватное поведение, а вот наказать за мародерÑтво — вправе. Ð˜Ð´ÐµÑ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐ»Ð° к нему, когда он проходил по моÑту Мирабо. Ðе надо Ñравнивать ÑÐµÐ±Ñ Ð±ÐµÐ· конца Ñ Ð˜Ð¾Ð»Ð°Ð½Ð´Ð¾Ð¹. Что бы ни произошло, у него должны быть чиÑтые, незапÑтнанные руки. Он должен Ñохранить за Ñобой право презирать и наказывать. — Ðе Ð¼Ð¾Ñ Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ — наказывать, — говорит он Ñебе. — Ðто ложный путь. Отец был прав. Мне нужно было быть Ñледователем. Может, еще не поздно? Вдруг охваченный оÑтрым чувÑтвом к ÑправедливоÑти, он поворачивает назад и Ñпешит к дому, в Ñвой наÑтоÑщий дом. Музей ждет его. МареÑко уÑаживаетÑÑ Ð¿Ð¾ÑƒÐ´Ð¾Ð±Ð½ÐµÐ¹ и пуÑкаетÑÑ Ð² размышлениÑ. Ðто музей? Скорее чаÑовенка. Ðе меÑто его поражений, а меÑто его раÑкаÑний? Ðта девка Ñ ÐµÐµ беÑÑтыжими воÑпоминаниÑми, она украла у него радоÑть — чувÑтвовать ÑÐµÐ±Ñ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ñтью иÑключительной. Он в Ñтом убедилÑÑ, общаÑÑÑŒ Ñ Ð˜Ð¾Ð»Ð°Ð½Ð´Ð¾Ð¹-виртуозкой. Она имеет над ним превоÑходÑтво. Своим опытом и знанием жизни. Она чаÑто лжет, бравирует. БезуÑловно, у нее дар, ловкие, цепкие пальцы. Ðто как ÑпоÑобноÑти к музыке. И Ñтого он ей не может проÑтить. Он добьетÑÑ ÐµÐµ оÑвобождениÑ. Ðо МареÑко еще не Ñказал поÑледнего Ñлова. Пьер нашел лиÑток бумаги, уÑтроилÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð² ножа. Он предпочитает пиÑать от руки. Так более убедительно. Уважаемый ГоÑподин Прокурор РеÑпублики, БеÑполезно. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¾Ð½ не напишет. Обвинительное пиÑьмо ÑоÑтавитÑÑ Ñамо Ñобой по мере того, как Иоланда, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²Ð¾ÑˆÐ»Ð° во вкуÑ, выложит вÑе Ñвои воÑпоминаниÑ. ОбÑтоÑтельÑтва убийÑтва Джамили будут тщательно детализированы. Таким образом, разом понеÑет наказание вÑÑ ÐµÐµ ÑƒÐºÑ€Ð°Ð´ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ»Ð¾Ñ‡ÐµÐ²ÐºÐ°, которой она так гордитÑÑ! Открыл доÑье Ñ Ð³Ñ€Ð¸Ñ„Ð¾Ð¼ «Секретно». Оно разделено на неÑколько разделов. Ð’ первом разделе запиÑи, каÑаюшиеÑÑ Ñамого ÑледÑтвиÑ: раÑположение фотокабинки и других объектов по отношению к ней; раÑположение Ñтенда; фотографии ножа, фотографии Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚ÐºÐ°Ð¼Ð¸; Ð±Ð¸Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñ Ð˜Ð¾Ð»Ð°Ð½Ð´Ñ‹. Второй раздел — ее ложь. Ð) вÑе, что каÑаетÑÑ ÐµÐµ детÑтва и юноÑти; Б) вероÑтные ÑобытиÑ, факты, уÑтановленные полицией; Ð’) вÑе, что отноÑитÑÑ Ðº ее выдумкам. Очевидно, Иоланда никогда не была такой уж бедненькой, какой прикидываетÑÑ. И даже уÑтановлено, что Ð±ÑƒÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ ее, Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ð¹, протекала не только во Франции, но и за ее пределами (ÑледÑтвием выÑÑнÑетÑÑ). Она нигде не зафикÑирована как «девочка по вызову». Третий раздел: ее Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ â€” чиÑтый вымыÑел. Туда МареÑко впиÑал вÑе раÑÑказы о Ñовершенных ею кражах. Она говорит, что вÑе проиÑходило Ñлучайно. ДопуÑтим. Ðо ей понравилоÑÑŒ их выдумывать! Они наÑтолько невероÑтны, что не могли не привлечь Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ð¸! МареÑко пытаетÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñтавить Иоланду в момент кражи, по его запиÑÑм. Ðто так увлекательно, как мультики. Ее раÑÑказы изобилуют подробноÑÑ‚Ñми и деталÑми. Вот, например. Однажды она возжелала иметь компаÑ. — Почему компаÑ? — Да так, нравитÑÑ, краÑиво. Ðа запÑÑтье как чаÑÑ‹. Ðтого МареÑко не может допуÑтить! Ладно, когда она ворует Ð´Ð»Ñ Ñвоей пользы. Ðо вторгатьÑÑ Ð²â€¦ Что она понимает, Ñта идиотка, в краÑоте! — Ðе Ñверкающие Ñтеклышки привлекли ваше внимание к компаÑу? — Зачем же, Ñто были Ñлегантные камешки! Как она уверена! Конечно, она его выдумала, компаÑ! Ð’ ее выдумках вÑегда приÑутÑтвует нечто вычурное, напыщенное. ПомеÑтить в раздел Ð’). Итак, до завтра. Как вÑегда, оÑтавлÑет ей пачку «Кравена». И еще неÑколько ободрÑющих Ñлов. Решение уже принÑто: Ñкоро вы будете на Ñвободе, вы Ñлышите менÑ? Ð’Ñ‹ не должны покидать город. Я вам потом объÑÑню. Оба чувÑтвуют ÑÐµÐ±Ñ Ñообщниками: преÑтупный адвокат ÑпоÑобÑтвует оÑвобождению преÑтупницы. МареÑко обещает Ñебе не терÑть ее из виду… У него будет Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ пиÑьмо к прокурору и предоÑтавить закону завершить ÑправедливоÑть. Однако им пришлоÑÑŒ ждать еще неделю до окончательного решениÑ. Ее оÑвободили уÑловно. Она была на Ñвободе, но под надзором, как бы на привÑзи. МареÑко принимал поздравлениÑ! Его креÑтный — Ñтаршина адвокатÑкой гильдии пожал ему руку перед камерами телевизионщиков. ПолицейÑкие же ворчали: «Ей повезло Ñ Ð°Ð´Ð²Ð¾ÐºÐ°Ñ‚Ð¾Ð¼. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð½Ð°Ð¼-то извеÑтно, что она убила. Кто же еще?» Газеты перехватили ÑÑтафету и пеÑтрели заголовками: «Кто убил?» — из «ЛибераÑьон». Одна мадам МареÑко не веÑелилаÑÑŒ. Давно уже она наблюдает за Ñыном. Она чувÑтвует, предупреждена тайными знаками, что какаÑ-то женщина уводит ее Ñына. Она знает ответ на Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ñ€ÐµÐ¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÐµÑ€Ð¾Ð²: кто? Ðта потаÑкуха, разумеетÑÑ! Ее должны были уже Ñто раз оÑудить! Я предупреждала… Ðе поддавайÑÑ… Ðо… МареÑко и Ñам в затруднении. ОÑтавить Иоланду на Ñвободе? ОпÑть что-нибудь выкинет! С другой Ñтороны, он не может в открытую заниматьÑÑ ÐµÑŽ — очень опаÑно. Ð’ течение недели он должен выработать линию Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ â€” оÑторожную и Ñффективную. ОÑторожную — не давать повода Ð´Ð»Ñ Ñплетен. Ðффективную — прежде чем отоÑлать пиÑьмо прокурору, у него в мыÑлÑÑ… провеÑти не ÑовÑем обычный опыт. Иоланда ÑнÑла комнату в маленькой гоÑтинице в ЛатинÑком квартале, довольно далеко от дома МареÑко. Он Ñнабдил ее деньгами на первое времÑ, пока не найдет работу. Иногда приглашает на ужин. Один из приемов Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° ней. Она ему раÑÑказывает, чем занимаетÑÑ. Правда ли, что она попыталаÑÑŒ Ñнова ÑвÑзатьÑÑ Ñ Â«Ð“Ð°Ð»Ð¾Ð¿Ñнами»? У них уже еÑть гитариÑÑ‚. МареÑко решает иÑпользовать Маллара. Тот ÑчаÑтлив подработать. — УÑтановить Ñлежку за мадемуазель Иоландой? Понижает голоÑ, произноÑÑ ÐµÐµ имÑ. ПредчувÑтвует новую тайну. — Да. Ðто нетрудно. Она живет в гоÑтинице «Ðнжу». Ð’Ñтает где-то в одиннадцать, перекуÑывает в квартале. ÐœÐµÐ½Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑует, чем она занимаетÑÑ Ð¿Ð¾Ñле. С кем вÑтречаетÑÑ. Ð’ принципе, она ищет работу. ЕÑли чеÑтно, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹ удивило, будь Ñто на Ñамом деле так. ОтчитывайтеÑÑŒ каждый день, в девÑтнадцать ноль-ноль, по телефону. Звоните не на улицу Шатоден, а на Каде. — ЯÑно. — ЕÑли вдруг ей вздумаетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³ÑƒÐ»ÑтьÑÑ Ð¿Ð¾ магазинам, будьте бдительны… она может украÑть что-нибудь! Дайте знать немедленно. — Ð’Ñ‹ полагаете, что… Ðо ведь ее только выпуÑтили! — Верно. ДоговорилиÑÑŒ? — ПонÑл. Ðа Ñтот раз он более решителен. Вторжение Иоланды в его жизнь наÑтолько перевернуло его привычки, что он не ÑпоÑобен больше ничем заниматьÑÑ. Даже не хочет развлечьÑÑ. Ему вÑе Ñкучно. Знать! Знать, как она проводит времÑ. Она Ñлишком оÑторожна, чтобы украÑть, знает — Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ðµ выпуÑкает ее из виду, еÑли ее Ñцапают — тюрьмы не миновать! Ð Ð´Ð»Ñ ÐµÐµ адвоката — ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‰ÐµÑ‡Ð¸Ð½Ð°! РеÑли он напишет прокурору и ÑÑƒÐ´ÐµÐ±Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð° закрутитÑÑ Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ Ñилой, не получитÑÑ Ð»Ð¸ такой же результат? Он будет втоптан в грÑзь! МареÑко подолгу размышлÑет. И в Ñквере, и в городÑком Ñаду бродит он неÑчаÑтный, в нерешительноÑти. Тайна виÑит Ñ‚Ñжелым камнем на его душе. Ðе может он ни Ñ ÐºÐµÐ¼ ей поделитьÑÑ. ГоворÑÑ‚, Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð»ÐµÑ‡Ð¸Ñ‚. Может, и он в конце концов избавитÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñвоего недуга! Ðо нет! Стоит ему пройти мимо понравившегоÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¼ÐµÑ‚Ð°, и вÑе начинаетÑÑ Ð·Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð¾! ИнтереÑно, а Ñту ручку Ñ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ñ‹Ð¼ пером и шарфик от Кардена Иоланда могла бы… Ð Ñ? ЕÑли Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð¹Ð¼Ð°ÑŽÑ‚â€¦ нет. Ðто будет хуже, чем ÑамоубийÑтво. РеÑли нет — она никогда не узнает, что Ñ Ñильнее ее. Да, именно так! У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñегда было желание раздавить ее! Ð’ таком Ñлучае Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ подпиÑать пиÑьмо, а не отÑылать его анонимно: «Я, Пьер МареÑко, получив пиÑьмо от ÑÐ²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÐµÐ»Ñ (приложено к доÑье), пожелавшего оÑтатьÑÑ Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð²ÐµÑтным, Ñпешу Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ²ÐµÐ´Ð¾Ð¼Ð¸Ñ‚ÑŒ, что, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° то, что оно подвергает Ñерьезному переÑмотру вÑÑŽ мою ÑиÑтему защиты, вÑе же решил, что иÑтина должна воÑторжеÑтвовать и…» Вроде неплохо, но надо еще подумать. От того, что Ñ Ð¸Ð¼ предъÑвлю нож, не вычиÑлÑÑ‚ же они, что Ñ Ð¸ Ñам Ñтрадаю неврозом. Зато ÑпаÑу правду, не Ñкомпрометировав ÑебÑ! Ðа душе ÑтановитÑÑ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ легче. Ð’Ñе же он не похож на других! Рчто нож? ЕÑли в пиÑьмо он не вложит нож, то… Ñочтут его за злую шутку. РаÑÑтатьÑÑ Ñ Ð½Ð¾Ð¶Ð¾Ð¼ — никогда! Хватит Ñ Ð½Ð¸Ñ… и фотографии. Да? Ðет? Он не знает. Уверен лишь в одном — как можно быÑтрее избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ фотоаппарата и вÑех принадлежноÑтей к нему. Уничтожить любой Ñлед, ведущий к МареÑко! ÐапраÑно Пьер ÑÐµÐ±Ñ ÑƒÐ³Ð¾Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ‚: «Без паники! Как можно хладнокровней!» Ðа Ñамом деле он начинает боÑтьÑÑ Ð˜Ð¾Ð»Ð°Ð½Ð´Ñ‹, Иоланды на Ñвободе. Ðож — Ñто их личное дело, между ним и ею, Ñкорее между ним и придуманным им же убийцей: Ñилой Ñвоего Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐœÐ°Ñ€ÐµÑко то вызывает его образ, а надоел — иÑчезни! Иоланда, напротив, от нее не отмахнешьÑÑ. Она ловкаÑ, хитраÑ, изворотливаÑ, Ð·Ð°ÐºÐ°Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð½Ð¾ÑÑ‚Ñми жизни. Она из тех живчиков-везунчиков, которых показывают по телику, в огне не горÑÑ‚ и в воде не тонут. Как она броÑилаÑÑŒ ему на шею, чтобы отблагодарить! Ðо… но… МареÑко не знает, как выразитьÑÑ. СпоÑобна ли она его ограбить, приди она к нему в гоÑти? Ð˜Ð´ÐµÑ ÐºÐ°Ð¶ÐµÑ‚ÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ занÑтной. ЕÑли к одному украденному предмету добавить еще украденный предмет — не еÑть ли Ñто ограбление, а не Ð¼ÐµÐ»ÐºÐ°Ñ ÐºÑ€Ð°Ð¶Ð°? Его музей! За него он бы получил от шеÑти меÑÑцев до года! Бар… Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ñ†Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑŒÑка. Сердце бешено колотитÑÑ. МареÑко трудно дышать. Что он Ñебе втемÑшил в голову? Иоланда не поÑмеет. Где она ÑейчаÑ? Ð Ñ ÐœÐ°Ð»Ð»Ð°Ñ€Ð¾Ð¼ надо было договариватьÑÑ Ð½Ðµ один раз, а два выходить на ÑвÑзь. Чтобы убить времÑ, МареÑко отправлÑетÑÑ Ð² кино. Снова возвращаетÑÑ Ð² кафе. ÐеÑколько раз прогуливаетÑÑ Ð¿Ð¾ Ðувель-Галери. 19.00. — Ðлло! Что делала? Маллар откашливаетÑÑ. Что там у него? — Ðичего не понимаю. Она Ñледила за вами. — Как Ñто? — Говорю, она Ñледила за вами. Издалека, чтобы вы не заметили. Очень ловко, должен вам Ñказать. Ваша прогулка Ñначала. Затем бар, затем вокзал. Кинотеатр. Потом Ðувель-Галери. Там Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ñл ее из виду на полчаÑа. Снова увидел на улице Каде. Вот. — С кем-нибудь говорила? — Ðет. — Купила что-нибудь? — Ðет. — Ð’ руках ничего не было, когда вышла из магазина? — Ðет. — По-вашему, зачем ей Ñледить за мной? — Думаю, чтобы узнать, где вы живете. Она внимательно оÑмотрела дом. — СпаÑибо. Продолжайте Ñледить. Позвоните завтра в полдень. Ужинает один, в кабинете. Мать намеренно дает почувÑтвовать, что ÑердитÑÑ. Ðа кого? Попробуй объÑÑни! МареÑко думает, что проще вÑего уничтожить музей и проконÑультироватьÑÑ Ñ Ð¿Ñихоневрологом. Глава 11 Рчто он думал? Вот так разойтиÑÑŒ по-хорошему, поÑле неÑкольких коротких протокольных Ñвиданий? «Ðужно привыкнуть жить по-другому. Ищу работу. Видите, мÑтр, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ Ð¿Ð¾ÑлушнаÑ. Можете мне доверÑть. Как-нибудь выпутаюÑÑŒ. ЕÑли позволите, Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени вам звонить и Ñообщать о Ñвоих делах». МареÑко без труда вÑпоминает их поÑледние вÑтречи, поÑле которых он о ней больше не Ñлышал. И вот — неожиданный поворот! Ей надо денег? Может, подумала, что поÑле ее излиÑний ей откроетÑÑ Ñердце адвоката и их Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтанут более интимными? МареÑко чувÑтвует приближающуюÑÑ Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑть. ОтÑтупать некуда. ÐÐ°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ злоÑчаÑтного ножа ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ñтали накручиватьÑÑ ÐºÐ°Ðº на шеÑтеренку, ÑƒÐ²Ð»ÐµÐºÐ°Ñ Ð¸ его за Ñобой к неминуемой катаÑтрофе. Как можно быÑтрее покончить Ñ Ñтой девицей! Решено! ПиÑьмо к прокурору! БыÑтренько вылезает из-под душа. Ðто он-то, который обожает душ! Серый в полоÑочку коÑтюм, Ð³Ð¾Ð»ÑƒÐ±Ð°Ñ Ð±Ð°Ð±Ð¾Ñ‡ÐºÐ° в белый горошек. Перчатки (Ñрочно заменить). Сигареты, зажигалка. Ð! Плотный конверт Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð¶Ð° и Ñкотч, чтобы заклеить конверт. И еще атташе-кейÑ. И ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñочка Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÑ€Ð¸ на Ñтоле в Ñтоловой: «Ðе волнуйÑÑ. ВернуÑÑŒ к 18.00. Целую». (ПроÑÑ‚Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ñть, не более.) Машинально взглÑнул на портрет Ñурового Ñудьи в мантии. Вышел из дома. ОглÑдываетÑÑ. Путь Ñвободен. Заходит в бар. У него еÑть времÑ. 11.00. У него Ñтранное чувÑтво, будто он отправлÑетÑÑ Ð² дальнее путешеÑтвие, Ñкорее Ñопровождает друга (Ñтарше ÑебÑ), который и не друг ему больше. Ðа перекреÑтке Ñ ÑƒÐ»Ð¸Ñ†ÐµÐ¹ Каде еÑть решетка над Ñточной канавой. ЗдеÑÑŒ и раÑÑтанемÑÑ. Сколько переживаний, радоÑти, Ñтраха… Какие мечты… И конец — ÑÑ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ð½Ð°Ð²Ð°. Слишком неÑправедливо. Ðи одного прохожего. Ба! Он прÑмо опешил. Ðе может быть! Ðто она. Ð’ новой одежде. Ðе терÑла времени даром. ÐšÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ñ ÑŽÐ±ÐºÐ°, ÑÐ²ÐµÑ‚Ð»Ð°Ñ Ð±Ð»ÑƒÐ·ÐºÐ°. Идет мелкими шажками. Голова задрана — раÑÑматривает номера домов. И Маллара не видно. УпуÑтил, идиот! Иоланда — на Каде. Значит, знает его второй адреÑ, его прибежище! Что ей надо? Чего она так ухватилаÑÑŒ за него? Теперь и от ножа не избавишьÑÑ! Сначала надо выÑÑнить, что у нее на уме. Платит, не торопÑÑÑŒ выходит. Он давно выработал такую тактику… Сигарету закуривает на пороге, два шага вперед, задумчиво. Глаза к небу — что-то туч многовато. Глаза вниз — а который чаÑ? Он ее видит, ÑовÑем Ñ€Ñдом. Догнать — не Ñтоит труда. — О, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð²Ñтреча! ПротÑÐ½ÑƒÑ‚Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°, приветливое лицо. Хотел заÑтать ее враÑплох? Как бы не так! — Что вы делаете здеÑÑŒ, в Ñтом квартале? — Ðе ругайтеÑÑŒ, мÑтр. Ðичего оÑобенного. ПроÑто пришла поÑмотреть, где вы живете. Я же любопытнаÑ. ПоÑле Ñтольких беÑед Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸â€¦ — Ðикто не знает, что у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ квартира! — Ðто Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ поначалу Ñмутило. Ðо Ñ Ð²Ð°Ð¼ хотела Ñделать небольшой подарочек… маленький такой… Можно? Отблагодарить. Открывает Ñумочку и вытаÑкивает узенький длинненький пакетик. — Перчатки, — объÑвлÑет она. — ЕÑли не подойдут, можно обменÑть. Ðе бойтеÑÑŒ! Я их купила! Ждет. Ðет, он не ÑердитÑÑ. Он тронут, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ тому, как он держит пакет… Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ заботой и нежноÑтью. Он приготовилÑÑ Ðº худшему, оправлÑетÑÑ Ð¾Ñ‚ волнениÑ. Говорит обычные Ñлова: — СпаÑибо. Ðе Ñтоило… Что Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð³Ð¾ Ñделал? — Тут прерываетÑÑ: — Как вы узнали адреÑ? — ПроÑто! Я заметила, что за мной ÑледÑÑ‚, когда развлекалаÑÑŒ, ÑÐ»ÐµÐ´Ñ Ð·Ð° вами. Ðа Ñто ÑпоÑобна только женщина! Ð’Ñ‹ вернулиÑÑŒ к Ñебе. Тогда Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла, что у Ð²Ð°Ñ Ð´Ð²Ð° дома. Ð’Ñ‹ не иÑключение. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð» один промышленник, такой бабник. У него вообще было три дома! Может, вам не нравитÑÑ Ñ‚Ð¾, что Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÑŽ? — Ðет, вовÑе нет! Открывает пакетик. Ðа нем напиÑано: «Шикарный мужчина». Ðе без намека! — И вы хотели отдать пакетик конÑьержке, не так ли? — Да. Я бы Ñказала: «От одной дамы». МареÑко улыбаетÑÑ: — Очень мило. Хотите Ñказать, что, еÑли Ñ Ð¾ Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ знаю, вы тоже должны обо мне знать? Ðу и Ñ…Ð¸Ñ‚Ñ€Ð°Ñ Ð²Ñ‹! — Ðет, вы ошибаетеÑÑŒ. Я к вам за Ñоветом, — берет за руку. — Ведь нехорошо было так раÑÑтатьÑÑ. Как вам кажетÑÑ? МареÑко колеблетÑÑ. Они в двух шагах от музеÑ. По идее, он ее должен приглаÑить. Ðевозможно. Тем хуже! Лучше показатьÑÑ Ð½ÐµÐ²Ð¾Ñпитанным! Ðо она и нож!.. Ðет. Только не Ñто! — Я Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»Ð°ÑˆÑƒ как-нибудь в другой раз, — говорит. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² квартире такой беÑпорÑдок! Может, пообедаем вмеÑте? Я знаю одно тихое меÑтечко! Теперь нужно, чтобы она убрала руку. Иначе Ñплетен не оберешьÑÑ: — Так она его любовница. Что Ñ Ð¸ говорил(а)? Будет лучше изобразить нетерпение. ПротÑгивает ей Ñвой кейÑ: — Извините. Мне так хочетÑÑ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñнуть, что там в пакетике! О! Какое безумÑтво! Про ÑÐµÐ±Ñ Ð¶Ðµ думает: «Делать безумÑтво за мои же денежки!» Продолжает тем же радоÑтным голоÑом: — Как, и размер угадали! — Ðу, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð³Ð»Ð°Ð· наметан. Одно Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ð»Ð° у Ðины Риччи. ÐахваталаÑÑŒ вÑего! Ее развлекает удивленно-Ñкандальный вид адвоката. ТональноÑть их вÑтречи как-то определилаÑÑŒ. МареÑко оÑтанавливает такÑи: — «Мануар де Туриан». — И обращаÑÑÑŒ к ней: — Ðедалеко от Оперы. Три маленьких зальчика. Ð¥Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ ÐºÑƒÑ…Ð½Ñ. — Ðемного погодÑ: — ВоÑпользуюÑÑŒ тем, что ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²Ñ‹ Ñо мной. Мне нужно кое о чем Ð²Ð°Ñ ÑпроÑить. Может, покажетÑÑ Ð³Ð»ÑƒÐ¿Ñ‹Ð¼, но Ñто не дает мне покоÑ. — Что же? — ПоÑле. ТакÑи выÑаживает их у вытÑнутого ÑтроениÑ. За Ñтеклом видны Ñтолики и метрдотель. — Туда, — показывает МареÑко. Они занимают Ñтолик у окна. Изучают меню. ОтпуÑкают комментарии по поводу Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ… блюд, оÑобенно аппетитно звучащих. — Советую утку в апельÑинах, — шепчет МареÑко. — Ð’Ñ‹ здеÑÑŒ чаÑто бываете? — Ðет. Люблю дома обедать. — Как и Ñ. Ешь где придетÑÑ Ð¸ что попало, а потом вÑÑ‘ на здоровье и ÑказываетÑÑ. Разговор приобретает дружеÑкий характер. Ðаконец МареÑко решаетÑÑ: — Теперь мы в другой обÑтановке, признайтеÑÑŒ, вы мне чаÑто лгали? — Я? — Да. Ð’Ñ‹ быÑтро раÑкуÑили, что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ разжалобить раÑÑказами о ваших бедÑтвиÑÑ… и ÑтраданиÑÑ…. Ðто так! Увы, такое воÑпитание, и вы воÑпользовалиÑÑŒ. Ðто не упрек — Ñто урок мне на будущее. РпризнайтеÑÑŒ, иногда вы мне раÑÑказывали Ñовершенно невероÑтные иÑтории, удовольÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¸ выдуманные вами… Ð, добрый чинуша, тебе нужны Ñильные до Ð¾Ñ‚Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñмоции — так на, получай! Кража Ñапфира или бумажника… Ð’Ñ‹ думали, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°Ðº проÑто обвеÑти вокруг пальца? — Ðет. — Ð’Ñ‹ правы. Я очень доверчив. Ðе наÑтолько, чтобы, но… Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл! Что-то вроде меÑти? Ð’Ð°Ñ Ð°Ñ€ÐµÑтовали, поÑадили в тюрьму и наÑильно навÑзали адвоката, поÑредÑтвенного, неопытного! Ðашли козла отпущениÑ. Ðет, да Ñидите же! И вот мы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð° Ñтим Ñтолом, перед нами аппетитное жаркое, и мы Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ похожи на двух Ñообщников… Скажите: вы Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð½Ð°Ñ, виртуоз в Ñвоем деле, как вы Ñто делаете? Иоланда Ñначала возмущаетÑÑ, кипит, нервничает. Затем ÑниÑходительно-игриво: — Ð’Ñ‹ необычный адвокат! ПризнаюÑÑŒ, мне нравилоÑÑŒ видеть Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ и Ñердитым. Вам нравилоÑÑŒ Ñлушать о мелких кражах, но не о крупных! Столько ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ напиÑано на вашем лице. СмеютÑÑ Ð¾Ð±Ð°. МареÑко поднимает бокал: — Ваше здоровье! Ð’ Ð²Ð°Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то еÑть, чеÑтное Ñлово! Ртеперь Ñ Ð²Ð°Ñ Ñпрошу о том, о чем недавно и не поÑмел бы ÑпроÑить. — Смелее! — БоюÑÑŒ, пошлете Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÑƒÐ´Ð° подальше. — О, мÑтр, Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð°, мы друзьÑ! Молчание, Ñлышен звон поÑуды. МареÑко держит Иоланду за руку. — Я бы хотел… как бы Ñказать… Я бы хотел Ñам вÑе видеть. Понимаете? Вот. — И вÑе? — говорит она, немало удивленнаÑ. — Хорошо. Вот Ñалфетки… — Ðет, не то. Я хочу пойти в Ðувель-Галери. И вы украдете, что хотите. — Я Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ понимаю. — Ð’Ñе проÑто. Ð’Ñ‹ крадете то, что вам нравитÑÑ. ÐœÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ Ñам предмет интереÑует. ЖеÑÑ‚! Иоланда ÑовÑем раÑтерÑлаÑÑŒ. Тут и удивление и боÑзнь… — Что хочу? Ðе важно что? — переÑпрашивает она. — Точно. Ðе важно. И не что-то полезное, краÑивое или редкое. Важно, чтобы Ñтоило дорого и, еÑли можно, под Ñамым ноÑом у продавца. Ðа Ñтот раз Иоланда дейÑтвительно волнуетÑÑ: — Ðто неÑерьезно! ЕÑли Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð¹Ð¼Ð°ÑŽÑ‚, в моем-то положении! Что Ñо мной будет? — Я вам помогу, поверьте. Зачем раздувать из мухи Ñлона? Ð’Ñ‹ ничем не риÑкуете. — Кому Ñто нужно? — Мне. Очень нужно. Я пишу работу по пÑихологии о вожделении. Как вам объÑÑнить… Ð’Ñе начинаетÑÑ Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, что человек Ñ Ñамого начала чего-то лишен, вÑкоре он замечает Ñто, и вот наÑтупает момент, когда он может получить то, о чем мечтает. Она Ñмотрит на него, Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹. — Вы… не ожидала, — шепчет она. — Ðо как же Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ? Ðачнем Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, что, завидев продавщицу, Ñ Ñразу убегаю. Со мной было такое, и не раз! — Ладно. Предположим, она далеко… — Ðу, не знаю. Ð’Ñе проиÑходит так быÑтро, даже не уÑпеваешь дать Ñебе отчет — дело Ñделано, и вещичка у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² Ñумочке. Самое Ñложное — уйти, идти и не озиратьÑÑ Ð¿Ð¾ Ñторонам. МареÑко Ñлушает. Иоланда говорит правду. Ð’Ñе так, но Ñама она уж Ñлишком примитивна. Разве она может чувÑтвовать то же, что и он? — Рдальше? — Что дальше? Ðе думаю о ÑлучившемÑÑ, иду Ñебе дальше. — И можете Ñнова украÑть? — Конечно. — С таким же желанием? — Почему нет? Она его разочаровывает. Значит, ей незнакомо, что желание пропадает, когда дело Ñделано, таковы правила игры. Она, конечно, разбираетÑÑ Ð²Ð¾ вÑех тонкоÑÑ‚ÑÑ…, что, как… Ðо одного лишена полноÑтью — чувÑтва наÑлаждениÑ! Что-то вроде пÑовой охоты! Там Ñамое ценное — не убить, а показать Ñвою ловкоÑть. Вожделенный объект прÑчетÑÑ Ð¾Ñ‚ нацеленных на него глаз, от прикоÑÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€ÑƒÐº. Ð! Захват! Пальцы Ñжимают добычу и душат ее! — О чем вы задумалиÑÑŒ, мÑтр? — Ñпрашивает робко. — У Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹ вид! — Ðапротив! Ð’Ñ‹ мне очень помогли-, но Ñделали бы еще больше, и Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ вам за Ñто признателен, когда увижу Ð²Ð°Ñ Ð² деле. — ÐаÑтаиваете? — Да. Больше Ñ Ð²Ð°Ñ Ð½Ð¸ о чем не попрошу. ПроверÑет Ñчет, отÑчитывает чаевые и вÑтает. — Ð’ Ðувель-Галери, решено! — Думаю, Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ðµ ÑовÑем подходÑщее, — замечает она. Ему вÑе равно! ВходÑÑ‚ в универмаг. — ЕÑли вы не против, дайте мне руку. Как будто Ñ Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ñну за Ñобой. Вдвоем прогуливаютÑÑ Ð¿Ð¾ отделам, как наÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°. — Ð’Ñ‹ чувÑтвуете? — тихо Ñпрашивает МареÑко. — Что? — Желание! — Ðто проиÑходит не Ñразу, не Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ раза! Сначала пойдемте выпьем кофе, а потом… — Идемте в кафе! УÑтраиваютÑÑ Ð² Ñтороне. Она Ñмотрит вокруг. — ЗдеÑÑŒ, — говорит она, — Ñ Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð»ÑŽÑÑŒ Ñо Ñтаричками на пенÑии. Завожу разговор. Потом как бы нечаÑнно ронÑÑŽ ложку под Ñтол. Он наклонÑетÑÑ. Ð Ñ Ð² Ñтот момент быÑтренько выхватываю что-нибудь из его Ñумки. Знаете, такие матерчатые, они у них вечно открытые, у ножки Ñтола. Иногда попадаютÑÑ ÐºÐ¾ÑˆÐµÐ»ÑŒÐºÐ¸. Рлучше вÑего зонтик. Ð’ него Ñтолько вмещаетÑÑ. Большой, черный! Ðо… — ÐаклонÑетÑÑ Ðº нему: — ПоÑмотрите, Ñзади дама Ñ ÐºÐ¾Ð»ÑÑкой. Верно, Ð¼Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð»ÐµÐ³Ð°, на промыÑле. Да еÑть, еÑть там ребенок. Ребенок — идеально, чтобы унеÑти шоколад. Плитки так Ñами и прÑчутÑÑ Ð² ползунках. Уж Ñ-то знаю! Выбирала какие Ñ Ð¾Ñ€ÐµÑˆÐºÐ°Ð¼Ð¸, Ñ Ð¸Ñ… так люблю! «ÐеÑтле» — Ñамый лучший! — Хорошо. Допивайте, и пойдем. — Так вы Ñказали не важно — что? — Да. ЗадумываетÑÑ, потирает руки, как бы их разминаÑ. — Идемте за мной! УÑтремлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð²Ð´Ð¾Ð»ÑŒ отделов Ñ ÑˆÐµÑ€ÑÑ‚Ñными изделиÑми. Она резко оÑтанавливаетÑÑ. — Может не получитьÑÑ, еÑли вы будете Ñ€Ñдом. ВозвращайтеÑÑŒ-ка лучше в кафе и ждите. МареÑко хочет видеть вÑе Ñвоими глазами. Ðа то у негр Ñвои причины. РеÑли она заупрÑмитÑÑ? У него не Ñпокойно на душе, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñƒ него главный козырь — нож! Выбирает меÑто, откуда ему будет видно Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹, как она возвращаетÑÑ. Чтобы у нее ничего не получилоÑÑŒ и пришла Ñ Ð¿ÑƒÑтыми руками! Заказывает двойной коньÑк. Ð’Ñпоминает о пальцах Иоланды — как у пианиÑтки! Важно не только иметь такие пальцы, но еще и через них (именно через них) получать информацию о… о… И чего он вÑе об одном и том же! Сердцем чувÑтвует, что он еще не вÑе знает о ноже, что-то от него Ñкрыто. Иоланда знает, Ñама не Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ²Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾. Он должен узнать один и радоватьÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½. Вот почему, Ñ Ñамого начала и до Ñего днÑ, он ее ненавидит! Презирает. О Боже, немного везениÑ! Чтобы она попалаÑÑŒ! Ðтот нож только мой, и ничей другой! Вот она показалаÑÑŒ в конце перехода. Мужчина, Ñлужащий, держит ее за руку, в другой руке у него раÑкачиваетÑÑ ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð±Ð»ÐµÑÑ‚ÑÑ‰Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‰ÑŒ. Так и еÑть! Ðа Ñтот раз она была не Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ñ€Ð°ÑторопнаÑ! Ðо что такое? Ðе оÑмеливаетÑÑ Ð²Ñ‹Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ! Без вÑÑкого ÑÐ¾Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ â€” наÑÐ¾Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¾Ñипеда. Глава 12 Он Ñледует за ними на раÑÑтоÑнии. Ð’ конце линии они поворачивают направо. Дверь Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¿Ð¸Ñью: «ПоÑторонним вход…» Кабинет замеÑÑ‚Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð´Ð¸Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð°. Ð’Ñе не так плохо. Иоланда найдет что Ñказать. Сначала будет вÑе отрицать. Скажет, что хотела показать подруге наÑоÑ, подойдет ли Ð´Ð»Ñ ÐµÐµ велоÑипеда. Та где-то потерÑлаÑÑŒ в Ñекции. У нее и в мыÑлÑÑ… не было украÑть его. ДоказательÑтво? Она готова заплатить. Рдальше? «Ваше имÑ, адреÑ…» и так далее. Заведут карточку. Как некÑтати. МареÑко оÑтанавливаетÑÑ Ð² задумчивоÑти. Ждать, когда выйдет и покажет на него: «Рвот и мой адвокат!» Или еще что-то? Ðадо же, наÑоÑ! Ему бы и в голову не пришло! Хотела его удивить? Он же Ñказал ей: «Ðе важно что». Ðо ведь не Ñто же, идиотка! ХотÑ, еÑли вÑе взвеÑить… не Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ ÑƒÐ¶ и… в Ñтом еÑть что-то… безвинное. Ðе каждый позаритÑÑ Ð½Ð° наÑоÑ. Спорим, ее отпуÑÑ‚ÑÑ‚! МареÑко уходит, мыÑли в беÑпорÑдке. ЧувÑтвует ÑлабоÑть в ногах — признак паники. Ðадо признатьÑÑ, что он был не на выÑоте. ЕÑли он попадетÑÑ â€” Ñразу рухнет. СейчаÑ, конечно, ему нечего боÑтьÑÑ. Иоланда выкрутитÑÑ, но… напраÑно ÑÐµÐ±Ñ ÑƒÐ³Ð¾Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ‚. Он не чувÑтвует ÑÐµÐ±Ñ Ð² безопаÑноÑти. Рведь готовилÑÑ Ðº подобной Ñитуации! Даже желал ее! И вот! Ему нужно уÑпокоитьÑÑ, убедить ÑебÑ, что он вне подозрений! Даже еÑли их видели вмеÑте. Предположим худшее… даже еÑли их заÑнÑли на пленку. Ведь еÑтеÑтвенно, что он помогает Ñвоей клиентке, оправданной, начать новую жизнь. МареÑко ловит такÑи и прочь отÑюда, как можно быÑтрее! ЧувÑтвует ÑÐµÐ±Ñ Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ врагами. Он должен наперед разгадать их Ñледующий ход и принÑть меры. Дверка такÑи захлопнулаÑÑŒ, МареÑко вытирает лоб в изнеможении. И вправду, он окружен. ÐœÐ°Ð»ÐµÐ¹ÑˆÐ°Ñ Ð¾Ð¿Ð»Ð¾ÑˆÐ½Ð¾Ñть Ñо Ñтороны Иоланды, и ÑхватÑÑ‚ его! Или Ñтоит ей только Ñказать: «Ðто гоÑподин МареÑко Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñил что-нибудь украÑть». Только не Ñто! Ðе Ñто! ТакÑи оÑтанавливаетÑÑ Ð½Ð° улице Каде. ПиÑьмо к прокурору на меÑте, фотографии, нож. Ð’Ñе, что поможет ему избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ Иоланды и начать новую жизнь. Ðе колеблетÑÑ: «ГоÑподин Прокурор, Имею чеÑть Ñообщить вам, что в мои руки попали важные доказательÑтва по делу о „Загадке фотокабинки“». РазмышлÑет Ñ Ð¼Ð¸Ð½ÑƒÑ‚Ñƒ. Ðет, не то. Рвет бумагу и начинает Ñнова: «ГоÑподин Прокурор, Я долго колебалÑÑ, не знаÑ, к кому мне обратитьÑÑ. По чиÑтой ÑлучайноÑти Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°Ð´Ð°ÑŽ неопровержимыми доказательÑтвами по делу, именуемому „Загадка фотокабинки“. По ÑовеÑти Ñ Ñ€Ð°ÑÑудил, что они должны быть обнародованы. Мне нужна абÑÐ¾Ð»ÑŽÑ‚Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñть в том, что никто не узнает моего имени. Один мой друг поÑоветовал обратитьÑÑ Ðº вам через поÑредничеÑтво адвоката гоÑпожи Иоланды. Ему Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÑÑŽ Ñто пиÑьмо, а также некоторые вещеÑтвенные материалы, как-то: нож — важную улику.» МареÑко перечитывает пиÑьмо, Ñмотрит на нож. РаÑÑтатьÑÑ Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ ценным ножом и только потому, что идиотка Иоланда украла велоÑипедный наÑоÑ! УжаÑ! Ðо безопаÑноÑть прежде вÑего! Затем он вÑтавлÑет лиÑток в пишущую машинку. Ðичего более отвратительного, как пиÑать Ñамому Ñебе. «МÑтр, Ð’Ð°Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð¸Ñ‚ мой поÑтупок, но прошу Ñто принÑть как доказательÑтво моего к вам раÑÐ¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ уважениÑ, как к одному из влиÑтельных предÑтавителей адвокатÑкого ÑоÑловиÑ. Ðе важно то, как нож, которым было Ñовершено преÑтупление, попал ко мне. К Ñтой драме Ñ Ð½Ðµ имею никакого отношениÑ. Случай… Я увидел нож… подобрал его. Ðе знаю, кто его обронил, но отпечатки, видимые на ручке ножа, должны помочь полиции идентифицировать виновного. Как вам передать, мÑтр, те Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¶Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ ÑƒÐ³Ñ€Ñ‹Ð·ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑовеÑти, которые терзали Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚ ÑознаниÑ, что жизнь и чеÑть неизвеÑтного мне человека полноÑтью завиÑÑÑ‚ от моего решениÑ. Мне пришлоÑÑŒ взÑть на ÑÐµÐ±Ñ Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ Ñудьи. ПредъÑвить правоÑудию орудие убийÑтва — значит выдать наÑтоÑщего преÑтупника! ОÑтавлÑть его у ÑÐµÐ±Ñ â€” означало ÑтановитьÑÑ Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ Ñообщником того же преÑтупника! ПришлоÑÑŒ подождать. ЕÑли бы ÑледÑтвие закончилоÑÑŒ поимкой и ареÑтом виновного, не пришлоÑÑŒ бы вмешиватьÑÑ. Ðо, увы, Ñтого не произошло. Женщина была ареÑтована, но Ñро опровергала Ñвою виновноÑть. Ð‘Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð²Ð°Ð¼, мÑтр, — и Ñ Ð¾Ð± Ñтом не забуду — ее отпуÑтили за отÑутÑтвием доказательÑтв. ЕдинÑтвенное доказательÑтво — нож и отпечатки на нем. Ðо кто Ñ, чтобы решать за моего ближнего, жить или не жить ему? Страшные ÑомнениÑ, мучившие менÑ, не могли дольше продолжатьÑÑ. Я не могу молчать! Почему не доверитьÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ñƒ-либо и не раÑÑказать обо вÑем? Я оÑведомилÑÑ…» (Ðй, еÑли напишу «оÑведомилÑÑ», Ñразу поймут, что пиÑал мужчина. Ðужно пиÑать от имени женщины. Так проÑто МареÑко не проведешь!) ИÑправлÑет и продолжает: «…и мне в один Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð¸Ð»Ð¸ — обратитеÑÑŒ к гоÑподину МареÑко. Он-де лучше вÑех оÑведомлен. Итак, Ñ Ð²Ð°Ð¼ переÑылаю толÑтый пакет, а Ñ Ð½Ð¸Ð¼ вмеÑте мои ÑомнениÑ, Ñтрахи и угрызениÑ. Ð’Ñе, что Ñ‚Ñжелым камнем лежало на ÑовеÑти человека, который уже и не знает, где добро и где зло. Примите, мÑтр…» Зазвонил телефон, прерывиÑто и наÑтойчиво. МареÑко подÑкочил. Ðа Ñекунду рука задержалаÑÑŒ на телефонной трубке. Возможно, Ñто Маллар Ñ ÑƒÐ»Ð¸Ñ†Ñ‹ Шатоден. Что за ÑрочноÑть? — Ðлло! Маллар? У него взволнованный голоÑ, у беднÑги. Бред какой-то. МареÑко раздражаетÑÑ. — Говорите тише. Я ничего не понимаю. Кто Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡ÐµÑ‚ видеть? Старейшина адвокатов? Ð? Ðе хочет видеть? ПроÑит купить ÑегоднÑшнюю «Байон»? Зачем? Мог бы и Ñказать. Рвы купили? Хорошо! Слушайте Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾. ЗаÑкочите Ñюда вмеÑте Ñ Ð³Ð°Ð·ÐµÑ‚Ð¾Ð¹! «Байон»! Что еще за ÑенÑациÑ, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñтавила на уши веÑÑŒ Париж? И почему креÑтный побеÑпокоилÑÑ Ð¼Ð½Ðµ позвонить? МареÑко заканчивает пиÑьмо общепринÑтыми фразами, кладет пиÑьмо в бювар. Вышагивает по Ñвоему музею, взглÑд внимательный и умиротворенный, что тебе Ñадовник в цветнике. Снова телефонный звонок. Ðа Ñтот раз — она. — Как вÑе прошло? — Ðеплохо. Поверили, что Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° раÑÑеÑнна. — Документы Ñпрашивали? — Да, но едва взглÑнули на них. Потом привели женщину, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑƒÐºÑ€Ð°Ð»Ð° духи. Она их больше интереÑовала. — Ðо какого черта вы взÑли наÑоÑ? — Да кому в голову придет их краÑть? Дорого. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ ни Ñу. — Откуда звоните? — Из закуÑочной возле Оперы. — Я к вам пришлю кого-нибудь. Ð’Ñ‹ его знаете. Тот, который Ñледил за вами. Он Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð±ÐµÑ€ÐµÑ‚. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ времени. — Рчто мне делать Ñ Ð½Ð°ÑоÑом? МареÑко ÑдерживаетÑÑ, чтобы не ответить грубоÑтью, и вешает трубку. Он выругалÑÑ, и на душе Ñтало полегче. Бранит ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð° минутный Ñтрах. Чего ему боÑтьÑÑ? «Байон» любит вывалÑть в грÑзи Ñудей, адвокатов, дворцовую клику (выражаÑÑÑŒ ее Ñловами). У него даже выработалÑÑ Ð¸Ð¼Ð¼ÑƒÐ½Ð¸Ñ‚ÐµÑ‚ Ñвоего рода. Когда у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ креÑтный — нечего боÑтьÑÑ. Однако его неприÑтно поразил тон, которым Маллар разговаривал Ñ Ð½Ð¸Ð¼. — Ð’Ñ‹ что, вÑÑŽ дорогу бежали? Ðто правда. Маллар прÑмо задыхалÑÑ. Разворачивает газету, тычет пальцем: — Ðто вам не понравитÑÑ, мÑтр! Ðу и заголовок — «ПарижÑÐºÐ°Ñ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÐ½ÐºÐ»Ð°Ñ‚ÑƒÑ€Ð°Â». «Ðам вбивают в голову, что привилегии ÑущеÑтвуют только на ВоÑтоке: заказы, Ñпециальные подарки и так далее. Ðу нет, добрые люди! Советуем пройтиÑÑŒ не торопÑÑÑŒ по большим магазинам. ЕÑли у Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñтрый глаз, вы непременно отметите, что вот здеÑÑŒ, например, Ñтарик, украшенный Ñединами и наградами, незаметно кладет Ñебе в карман туалетный неÑеÑÑер. Там — Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð°Ñ Ð¾Ñоба, Ñлегантно одетаÑ, потихоньку кладет в Ñумочку пару чулок. Или еще лучше! Ðашим людÑм удалоÑÑŒ заÑнÑть на пленку одного очень интереÑного клиента, который таким образом приобретает Ñамые различные предметы, причем Ñовершенно безнаказанно! Ðам могут заметить, что к мелким кражам мы вÑе уж давно привыкли и здеÑÑŒ нет ничего оÑобенного. Ðо перÑонаж, о котором мы говорим, извеÑтен вÑем! Он даже ÑвлÑетÑÑ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð¾Ð¼ Ñпециального наблюдениÑ! ПерÑонал имеет предпиÑание не трогать его, так как его ÑÐµÐ¼ÑŒÑ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð»Ð° Ñчет и по определенным датам оплачивает целиком долги. Случай извеÑтен, Ñкажете вы! Конечно. Речь идет о клептомании. Ðо что публике неизвеÑтно, так Ñто то, что там, в выÑоких кругах, Ñочли такую практику нормальной. Сочли, что выгодней таким образом регулировать Ð²Ð·Ð°Ð¸Ð¼Ð¾Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ¿Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ клиентами, которые ими же Ñамими поощрÑÑŽÑ‚ÑÑ Ðº воровÑтву. Они приходÑÑ‚. Воруют. Что-то вроде ÑамообÑÐ»ÑƒÐ¶Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ (еще и Ð¼Ð¸Ð½ÑƒÑ ÐºÐ°ÑÑу). И Ñта Ñ‚ÐµÐ½Ð´ÐµÐ½Ñ†Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ‚ÑÑ! Таким образом формируетÑÑ ÐºÐ»Ð°ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð¸Ð»ÐµÐ³Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ñ…. Ркогда мы поинтереÑовалиÑÑŒ (а мы так и Ñделали), нам ответили, что Ñто клептоманиÑ, ничего тут не поделаешь, она ненаказуема! Ðа Ñамом-то деле подобные клептоманы и ÑоÑтавлÑÑŽÑ‚ клаÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð¸Ð»ÐµÐ³Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ñ…, прозÑбающих от Ñкуки, которые нашли Ñебе развлечение брать и не платить! И что же? Куда же Ñмотрит наше правоÑудие, не в курÑе? ЕÑтеÑтвенно, да! К неÑчаÑтью, оно также погрÑзло в Ñтом пороке. Вот почему некоторые дела, как дело об убийÑтве в фотокабинке, так долго затÑгиваютÑÑ. О ÑенÑационных разоблачениÑÑ… читайте в Ñледующих выпуÑках нашей газеты.» — Что Ñкажете? — Ñпрашивает МареÑко. Маллар изворачиваетÑÑ, как уж на Ñковороде: — Ðе знаю, что и Ñказать, мÑтр! — Камень в мой огород. — Возможно, да. — Хорошо. ОÑтавьте менÑ. Я позвоню креÑтному. — Ðлло, алло! КреÑтный? Ðе узнал Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾ голоÑу. — ДоигралÑÑ? — возмущаетÑÑ Ñтарейшина. — Что Ñкажешь? Тебе нечего Ñказать! Молчи уж лучше! Ð¢Ð²Ð¾Ñ Ð±ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ только что раÑÑказала мне вÑÑŽ правду. ЕÑли бы она раÑÑказала раньше! Конечно же Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ», что ты не такой, как другие. Ðо Ñ-то думал, что у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ»Ð¾Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ мужÑкой чаÑти. Ðу, понимаешь, когда мужчина и мужчина… Рты — клептоман! Хорошо еще, что не назвали твоего имени! МареÑко пытаетÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒ. — Замолчи! — приказывает креÑтный. — Мать вÑе объÑÑнила. Она Ð´Ð²Ð¾ÑŽÑ€Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ ÑеÑтра по материнÑкой линии Малиншару — директору Ðувель-Галери. Ей не Ñтоило труда вÑе уладить. Ð‘Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¼Ñƒ уÑлужливому заведующему отделом, за тобой наблюдали, и раз в два меÑÑца они приÑылали матери Ñчет на твои «шалоÑти», которые она и оплачивала. — Она мне ничего не говорила. — Да. Она предпочла знать, что ты делаешь вне дома. К Ñожалению, Малиншар недавно умер. Ð’Ñе, пора братьÑÑ Ð·Ð° ум. Впрочем, Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ принÑла решение больше не платить за Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ момента, как узнала о твоем увлечении Ñтой Иоландой! — Ðе хотите ли Ñказать, что она ревновала? — Ты вÑе правильно понÑл! МареÑко артачитÑÑ: — Знаете, креÑтный, вÑе Ñто притÑнуто за уши! Вы… — Точно, — прерывает его креÑтный. — Очевидно, речь идет о шантаже. Кто поверит в ÑущеÑтвование какого-то Ñговора между дирекцией универмага и богатыми клиентами-ворами… ÐбÑурд какой-то! Что мне оÑобенно не нравитÑÑ, так то, что Ñта ÑÐºÐ°Ð½Ð´Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð³Ð°Ð·ÐµÑ‚ÐµÐ½ÐºÐ° упорно возвращает Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ñть к убийÑтву в Ðувель-Галери. Ðа Ñтом дело не закончитÑÑ! Бог знает что они еще выдумают! Даю голову на отÑечение, что они раÑполагают дубликатами квитанций Ñчетов. ЕÑли бы у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° хоть капелька ÑообразительноÑти, ты бы понÑл, что, Ð»Ð¾Ð²Ñ Ð·Ð° руку мелких воришек, закрывают глаза на шалоÑти кучки богатых, которым потом, знамо дело, выÑтавлÑÑŽÑ‚ завышенные Ñчета за их же шалоÑти. Смотри дальше. Ты у них на крючке, через Ñ‚ÐµÐ±Ñ â€” Ñ! Через Ð¼ÐµÐ½Ñ â€” Ñиндикат адвокатов, и дальше по возраÑтающей. Так можно далеко зайти. Ртолчком может поÑлужить велоÑипедный наÑоÑ. — Как? Ð’Ñ‹ в курÑе? — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ еÑть Ñвои информаторы. Стоит только ниточке потÑнутьÑÑ. Ð Ñкажи — украла Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð½Ð°Ñ? Уж больно быÑтро ее отпуÑтили, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° Ñерьезные подозрениÑ. И как бы нарочно вÑплывает иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð°Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ клептоманами. И кто первый в Ñтом ÑпиÑке? Ты, черт возьми! Ркого хотÑÑ‚ выгородить, подÑтавив тебÑ? Близкого родÑтвенника Малиншара, директора Ðувель-Галери. Скандал разражаетÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ в тот момент — вот Ñовпадение, — когда Малиншар умирает. И знаешь почему? Ðет, конечно! Когда тебе, ведь ты у Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвуешьÑÑ Ñобиранием подтÑжек и пуговиц от штанов! Замолчи! ЕÑли Ñкандал вот-вот разгоритÑÑ, то только потому, что Ðувель-Галери угрожает одна Ð¼Ð¾Ñ‰Ð½Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð»Ð°Ð½Ð´ÑÐºÐ°Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ð°. Ð’Ñе точно продумано. Будут жертвы. Ты — перваÑ. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¶Ðµ напишешь рапорт об отÑтавке. Ты будешь иÑключен из адвокатов. Я не хочу быть поÑмешищем во Дворце правоÑудиÑ. Я уÑтрою так, что твою девицу заÑадÑÑ‚. У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ð² полиции, они развÑжут ей Ñзык. ПуÑть говорит, что хочет. Важное — что мы заткнем «Байону» глотку, предоÑтавив Ñвои контр-аргументы. ПонÑл? — Да, креÑтный. — Ртеперь побыÑтрее напиши то, о чем Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ говорил. Можешь напиÑать, что ложишьÑÑ Ð² больницу. С Ñтого и начни пиÑьмо. Так, другое. Мне необходимо Ñамому поговорить Ñ Ñ‚Ð²Ð¾ÐµÐ¹ девицей. Вызови ее к Ñебе, Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÑŽ — к Ñебе. Ведь у мÑье еÑть еще одна квартира?! Думаешь, можно ее подкупить? Лучше, чтобы она не вÑтретилаÑÑŒ Ñ Ñ‚Ð²Ð¾ÐµÐ¹ матерью! Ð’Ñе, быÑтрее. Хватит объÑÑнений. Ðету времени. ÐадеюÑÑŒ, что еще не поздно! МареÑко Ñлышит гудки, Ñам продолжает держать трубку. Рука дрожит. Ðоги дрожат. Подташнивает. СоÑтоÑние — хуже некуда. Слова креÑтного еще звучат в его голове. ПиÑьмо к прокурору — теперь ни к чему! Рк чему тогда вÑе… музей… нож… Даже нож! ПротÑгивает руку. Ðет Ñил поднÑтьÑÑ. СилитÑÑ Ð½Ð°Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒ на пружинку, чтобы оÑвободить лезвие. До чего ж краÑив Ñтот нож! Сколько амбиций вложено в него! Ð‘Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ ÐµÐ¼Ñƒ он почувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð°Ñ‚Ñ‹Ð¼ и Ñильным, а на Ñамом деле… Ртеперь Ñтот рапорт. Что же, от вÑего отказатьÑÑ? Больше никогда он не заÑвитÑÑ Ð² Ðувель-Галери. Больше ничего не украдет. Ðикогда. Больше никогда не пройдет мимо прилавков и не уÑлышит: к нам! Ñюда! Ðти переходы, полные Ñоблазнов! Покончено Ñо вÑем! РвÑпомнил вдруг о воÑковом манекене, Ñ Ð´Ð¸Ð°Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð¹ на голове, у отдела Ñ Ð»ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸. Как ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ñ‚ ее Ñлишком накрашенные глаза, Ñркий краÑный рот, розовые щеки, причеÑку, украшениÑ… Ð’Ñе в ней и притÑгивало и отталкивало одновременно, хотелоÑÑŒ поцеловать ее и… Ñ Ñилой воткнуть нож, Ñта Ð¸Ð´ÐµÑ Ð´Ð°Ð²Ð½Ð¾ зрела в Ñамых потемках его ÑознаниÑ. МареÑко Ñ‚Ñжело поднимаетÑÑ. Подходит к крану, набирает в ладони воду и погружает лицо. Вода проÑачиваетÑÑ Ñквозь Ñомкнутые ладони каплÑми, как Ñлезы. ОтказатьÑÑ, отказатьÑÑ Ð¾Ñ‚ вÑего! И на улицу больше никогда не выходить, чтобы избежать вÑÑчеÑких наÑмешек и переÑудов. Клептоман Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… нечто Ñреднее между нищим и грабителем Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð¹ дороги. Понемногу решение пришло Ñамо Ñобой: Ñначала отправитьÑÑ Ð½Ð° улицу Шатоден, наÑтучать на машинке прошение об отÑтавке, без каких-либо объÑÑнений, вернутьÑÑ Ñюда, в музей, где и ÑвеÑти Ñчеты Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒÑŽ. Ðо как? Без разницы! Веревка! Газ! Снотворное! Главное — иÑчезнуть, как иÑчезает Ñо Ñцены беÑталанный актер, под ÑвиÑÑ‚ и улюлюканье публики. Он так и Ñлышит ÑвиÑÑ‚ и улюлюканье. Ð—Ð°Ð½Ð°Ð²ÐµÑ Ð¿Ð°Ð´Ð°ÐµÑ‚. И вÑÑ ÐµÐ³Ð¾ жизнь прошла на Ñцене и за Ñценой. Сам Ñебе актер, режиÑÑер и зритель. Произошла ошибка. ПьеÑа, Ð·Ð°Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð³ÐµÐ½Ð¸Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾, — провалилаÑÑŒ. Да и была ли она гениальна? Она звучала фальшиво Ñ Ñамого начала, и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñтоит ли играть Ñ Ñамим Ñобой? ПиÑьмо к прокурору и пиÑьмо, обращенное к нему, — не еÑть ли вершина его мошенничеÑтва или Ñамообмана? Он похож на мима. Он шарит руками по воображаемым Ñтенам в поиÑках выхода, он в отчаÑнии, он безнадежно потерÑлÑÑ Ð² лабиринте замкнутого проÑтранÑтва. Вот и оÑтавайÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼, жалкий клоун! Он вÑе оÑтавлÑет, как еÑть, и убегает, даже не заперев дверь. Что можно еще у него взÑть, когда он и так вÑе потерÑл! ПуÑть теперь вÑе заберут! ЕÑли бы у него хватило ÑмелоÑти, он бы пошире открыл окно и вывалил бы веÑÑŒ музей на тротуар: подтÑжки, шкатулочки, галÑтуки, нож! Да, нож, теперь он Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ не имеет никакой ценноÑти, Ð±Ð°Ð·Ð°Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð±ÐµÐ·Ð´ÐµÐ»ÑƒÑˆÐºÐ°, уродливый крокодил! И под конец Ñам бы вывалилÑÑ Ð½Ð° Ñвои Ñокровища. Ðо нет! КреÑтный командует парадом. Сделай то! Сделай Ñе! Во вÑем должен быть первый. Ты должен Ñтать адвокатом. И мать туда же: ÑлушайÑÑ ÐºÑ€ÐµÑтного, так как твой бедный отец… Он Ñмотрит на Ð½Ð°Ñ Ñ Ð½ÐµÐ±ÐµÑ! Ðе будь неблагодарным! Ð’Ñе нормально! МареÑко разговаривает Ñам Ñ Ñобой по дороге. Ð’Ñе нормально! ОÑтавьте Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² покое! ÐœÐ¾Ñ Ð¾Ñ‚Ñтавка! Мне только того и надо… Ðаконец он дома. Ðикого. Секретарша не ÑвилаÑÑŒ! Мать на рынке, ей наплевать на Ñтатью. Она их проÑто не читает. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° Ñильную мигрень, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚ÐºÐ¾Ð¼ Ñтучит у него в голове, у него хватает Ñил напечатать пиÑьмо, адреÑованное Ñтарейшине адвокатов. Со вÑеми общепринÑтыми формулировками. Пишет адреÑ: Старейшине адвокатов. ПроÑьба передать лично в руки. Как бы ему хотелоÑÑŒ добавить: Старому негодÑÑŽ. Языком проводит по краю конверта. Ð’Ñе. ПиÑьмо — итог его жизни. С ним покончено. Ртеперь быÑтрее на улицу Каде. Дверь нараÑпашку. Там кто-то Ñтоит, перед «ÑкÑпонатами». Кто-то раÑÑматривает нож, держа его перед Ñамым лицом. Он кричит изо вÑех Ñил: — Положи! Он знал, что Ñто была Иоланда, но не уÑпел даже подумать об Ñтом. — Положи! Он Ñкрутил ее, пытаÑÑÑŒ разжать пальцы. Она изворачиваетÑÑ, кричит ему: — ОÑторожней, можно порезатьÑÑ! Хочет повернутьÑÑ Ðº нему лицом. Он еще Ñильнее выворачивает ей руки. ОÑлеплен ÑроÑтью. Выхватывает у нее нож и Ñзади, как будто кто-то направлÑет его руку, вонзает нож в шею Иоланде. Он ничего не помнит. Поддерживает ее под руки. Иоланда тихо Ñползает. Сколько крови! Он укладывает ее на коврик. Закрывает глаза. Он Ñпокоен, на удивление Ñпокоен. Слышит голоÑа: — Она и не Ñтрадала ÑовÑем… Обоих жалко… Чего вы ожидали. Ðтим и должно было кончитьÑÑ! Поворачивает голову. Он один. ОтбраÑывает от ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð¾Ð¶, который крепко Ñжимал в ладони. СтараетÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð³Ð½ÑƒÑ‚ÑŒÑÑ Ð¸ доÑтать до телефона. МеханичеÑки набирает номер полиции и терÑет Ñознание. Приходит в ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð½ неÑкоро. Его уложили на диван. Вокруг Ñнуют люди, куда ни глÑнь — их ноги и головы. Блицы фотоаппаратов. — Обратили внимание на форму раны? Ðикаких Ñомнений! Сначала он прикончил марокканку. Ðынче пришел черед Ñтой. СлышатÑÑ Ð²Ñлые протеÑты. ГоворÑщий продолжает: — БезуÑловно, оружие то же. Рзначит?.. Как Ñтот нож попал к нему? — У Ð²Ð°Ñ ÐµÑть орудие убийÑтва. Ðа рукоÑтке — Ñвежие отпечатки. Делайте выводы. * * * notes ÐŸÑ€Ð¸Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ 1 Кеч — двухмачтовое Ñудно. (ЗдеÑÑŒ и далее примеч. перев.) 2 Кураре — раÑтительный Ñд. 3 Дольмен — мегалитичеÑкое Ñооружение в виде большого каменного Ñщика, накрытого плоÑкой плитой. (ЗдеÑÑŒ и далее примеч. перев.) 4 «Звук и Ñвет» — театрализованное дейÑтво на фоне иллюминированного иÑторичеÑкого ландшафта. 5 Коннетабль — во Франции Ñ XII века военный Ñоветник королÑ, начальник королевÑких рыцарей, Ñ XVI века — главнокомандующий армии. 6 Превер Жак (1900–1977) — французÑкий поÑÑ‚ и ÑценариÑÑ‚, автор антифашиÑÑ‚Ñких поÑм. 7 Банк наÑьональ де Пари (ПарижÑкий национальный банк). 8 ДекомпреÑÑионные Ð·Ð°Ð±Ð¾Ð»ÐµÐ²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð¸ÐºÐ°ÑŽÑ‚ в результате резкого ÑÐ½Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶Ð°ÑŽÑ‰ÐµÐ¹ Ñреды. К ним, в чаÑтноÑти, отноÑитÑÑ ÐºÐµÑÑÐ¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½ÑŒ. 9 Опцион — преимущеÑтвенное право на покупку или продажу чего-либо. 10 Флан — деÑерт из взбитых Ñиц, молока и Ñахара. 11 ÐÐ²Ñ‚Ð°Ð½Ð°Ð·Ð¸Ñ â€” Ð»ÐµÐ³ÐºÐ°Ñ Ñмерть (ЗдеÑÑŒ и далее примеч. перев.). 12 Интерн — врач, временно работающий в лечебном учреждении Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñ‹ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ²Ð°Ð»Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ð¸. 13 «Пища земнаÑ» — роман французÑкого пиÑÐ°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ðндре Жида (1869–1951).