Тоцка Тала Ðрагон Пролог «Они были молоды, краÑивы и богаты»… Давным-давно в другой жизни ДÑн думал так начать Ñвою книгу. Теперь Ñто звучало больше как наÑмешка. Он попробовал приподнÑть голову, но мелкий пеÑок тут же поÑыпалÑÑ Ð·Ð° ворот куртки, и ДÑн Ñнова замер... Температура вокруг Ñтремительно падала, и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ верилоÑÑŒ, что еще неÑколько чаÑов назад каждый Ñделанный вдох приравнивалÑÑ Ðº пытке. ÐдÑкий жгучий воздух огненной лавой затекал через ноздри, Ð²Ñ‹Ð¶Ð¸Ð³Ð°Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¸Ðµ. РаÑкаленный пеÑок поджаривал Ñнизу, и еÑли бы не выÑокие армейÑкие ботинки Ñ Ñ‚Ð¾Ð»Ñтой подошвой, им Ñ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾ пришлоÑÑŒ бы ÑовÑем худо. СпаÑибо Ñтарому Рони. И Ðльзе. Она Ñтарательно повÑзывала им куфии так, что оÑтавалиÑÑŒ видны лишь глаза, и в них правда было легче идти. Ðет, он не должен думать об Ðльзе. Дальше так легко ÑвалитьÑÑ Ð² пропаÑть пуÑтых надежд и мечтаний, а Ñтого ДÑн никак не мог Ñебе позволить. ЕÑли бы можно было вообще ни о чем не думать и ни о чем не вÑпоминать, проÑто отключить в голове тумблер, отвечающий за мозговую деÑтельноÑть. С оповещением на аварийном табло: «Ваша памÑть переполнена, удалите ненужные файлы». ДÑн ÑтараетÑÑ, очень ÑтараетÑÑ Ð½Ðµ вÑпоминать. Ðо памÑть наÑмешливо игнорирует, предательÑки выуживает из глубин ÑÐ¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ кадр за другим, окончательно прогонÑÑ Ñон. И тот покорно отползает, ÑворачиваетÑÑ Ð² груди тревожным клубком… Потом они нашли раненого детеныша пеÑчаного Ñщера, и Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ñзки пришлоÑÑŒ разорвать куфии. Они, конечно, обмоталиÑÑŒ оÑтатками, но днем подул Ñухой, горÑчий ветер, а Ñолнце Ñверху нещадно палило и жгло. ОÑтавшейÑÑ Ñ‚ÐºÐ°Ð½Ð¸ не хватало, узкие полоÑки Ñползали на глаза, Ñъезжали на бок, оÑтавлÑÑ Ð½ÐµÐ·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ лица, — неудивительно, что оба так обветрилиÑÑŒ и обгорели. Сандро нашел в аптечке мазь от ожогов и заÑтавил ДÑна намазать лицо, но запах у мази был такой мерзкий, что ДÑн украдкой вытирал ее краем рукава, и тогда казалоÑÑŒ, будто он кожу Ñдирает. Похоже, ÑредÑтво не очень и помогло, вÑкоре лица покрылиÑÑŒ волдырÑми, а затем кожа и вовÑе начала ÑлоитьÑÑ Ð¸ Ñлезать клочьÑми. За Ñпиной заворочалÑÑ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾, и ДÑн почувÑтвовал, что продрог. Ðа ночлег они по Ñовету Рони зарылиÑÑŒ в пеÑок, тот был еще теплым, но воздух ÑтановилÑÑ Ð²Ñе холоднее, и пеÑок быÑтро оÑтывал. ДÑн поежилÑÑ Ð¸ придвинулÑÑ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ к товарищу. Спина к Ñпине, так немного теплее. Сна ни в одном глазу, а ведь вечером оба валилиÑÑŒ от уÑталоÑти, ДÑну казалоÑÑŒ, он лишь рухнет и тут же провалитÑÑ Ð² забытье. Ðет. Лежи теперь, жди когда уÑнешь. Молоды, краÑивы и богаты? Ха! ДÑн бы Ñплюнул, еÑли бы не боÑлÑÑ Ð½Ð°Ð³Ð»Ð¾Ñ‚Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¿ÐµÑка. Богаты. Да, они доÑтаточно богаты. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð½Ð° процветающем Ðрагоне, чтобы быть бедным, нужно ну уж очень Ñильно поÑтаратьÑÑ. Их Ñемьи из первых колониÑтов, выÑшие ариÑтократы, но о том, чтобы иÑпользовать банковÑкие чипы на Ðрагоне, и речи быть не могло. От наличных, которые отец Ñунул каждому, почти ничего не оÑталоÑÑŒ. И жизнь их ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð¸ гроша не Ñтоила. КраÑивы. Ð’ глубине души ДÑн, конечно, Ñчитал ÑÐµÐ±Ñ ÐºÑ€Ð°Ñавцем — ÑветловолоÑый голубоглазый ÑеверÑнин, он замечал, как оживлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð´ÐµÐ²Ñ‡Ð¾Ð½ÐºÐ¸ при его поÑвлении. Ðо ровно до той минуты, пока не входил ÐлеÑÑандро. ÐаÑтоÑщий бадалонец, Ñмуглый, Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ волоÑами и глазами цвета горного малахита. Рчто теперь? Кожа ÑвиÑает лохмотьÑми, губы раÑпухли, волоÑÑ‹ ÑпуталиÑÑŒ непоÑлушными прÑдÑми. Да уж, краÑавцы, нечего Ñказать. ДÑн раздвинул было обветренные, потреÑкавшиеÑÑ Ð³ÑƒÐ±Ñ‹ в ухмылке, и тут же Ñ Ð½Ð¸Ð¶Ð½ÐµÐ¹ губы потекла Ñукровица. Мгновенно налип пеÑок, он беззвучно выругалÑÑ. С одним лишь не поÑпоришь — в Ñвои Ñемнадцать лет на вÑех наÑеленных планетах Галактики они, безуÑловно бы, ÑчиталиÑÑŒ молодыми. Сандро Ñнова заворочалÑÑ, и ДÑн на миг даже разозлилÑÑ. Почему тот так безмÑтежно Ñпит, когда у него, ДÑна, глаза никак не закрываютÑÑ? Ðо тут же ÑпохватилÑÑ Ð¸ одернул ÑебÑ. ЕÑли он Ñам не рад Ñвоим мыÑлÑм, то какой же ад творитÑÑ Ð² голове друга? ДÑн приÑлушалÑÑ, Сандро дышал неровно, прерывиÑто. ПуÑть забудетÑÑ Ñ…Ð¾Ñ‚ÑŒ на неÑколько чаÑов. Ð’ конце концов, не ему вручили жизнь ДÑна, а наоборот, Ñто его Ñ‚ÑÐ¶ÐºÐ°Ñ Ð½Ð¾ÑˆÐ°, его ответÑтвеноÑть. Ðто ему, ДаниÑлю, отец Ñказал: «Ты отвечаешь за ÐлеÑÑандро головой», — а ведь они даже не попрощалиÑÑŒ. Отец вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð³Ð¾Ð½Ñл их, торопил, и на прощанье лишь крепко Ñжал Ñыну плечо. И ДÑн не Ñтал броÑатьÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ на шею на глазах у Сандро, у них Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð¾Ð¼ так не принÑто. «Отец, ты жив?» Ðа глаза предательÑки навернулиÑÑŒ Ñлезы. ДÑн оÑторожно, чтобы не разбудить друга, повернулÑÑ Ð½Ð° Ñпину. ÐельзÑ, пеÑок Ñразу налипнет на реÑницы, потом не ÑтрÑхнешь и не вытрешь, руки тоже в оÑточертевшем пеÑке. Да и проÑто беÑÑмыÑленно. Можно долго и безутешно рыдать над Ñвоей прошлой жизнью, лишь ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð”Ð°Ð½Ð¸Ñль понÑл, какой была та ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ. БезмÑтежной. И значение Ñтого Ñлова он тоже понÑл только ÑейчаÑ. Ðеужели они Ñ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾ вÑерьез решали, какой оттенок больше подходит Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ñдей, навиÑших на пол-лица? Или Ñтоит ли Ñбривать виÑки и затылок, как Лерри Олден Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÐµÐ³Ð¾ курÑа, признанный МиÑтер Стиль универÑитета? Или в какой ночной клуб ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð·Ð°Ñ€ÑƒÐ»Ð¸Ñ‚ÑŒ вÑей компанией? РнаÑтоÑщей трагедией ÑчиталÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹ и неÑохраненный уровень новой верÑии Воинов Темной Галактики. Зато ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸Ñ… главное житейÑкое уÑтремление звучало не в пример незатейливо и куда прозаично — выжить любой ценой. ДÑн запрокинул голову и загнал Ñлезы внутрь. БеÑполезно. Та жизнь рухнула и разлетелаÑÑŒ на оÑколки. И жалеть ÑÐµÐ±Ñ Ð±ÐµÑполезно. Ðикто не Ñпрашивал, ÑправитÑÑ Ð»Ð¸ он, Ñможет ли он, хотел ли он вообще когда-нибудь за кого-то отвечать головой. Ðе хотел. Даже не думал об Ñтом. ДÑн уÑтавилÑÑ Ð½Ð° звезды и долго Ñмотрел, не моргаÑ, до цветных точек в глазах. Как будто помогло. Сработал тумблер. Теперь мыÑли то плавно текли, то роилиÑÑŒ и ÑбивалиÑÑŒ в клубки, но размытые, без четких очертаний, надолго в голове они не задерживалиÑÑŒ. Ðто принеÑло ÑпаÑительное и такое долгожданное облегчение. Ðебо виÑело низко, казалоÑÑŒ, протÑни руку, вот они, звезды, ÑовÑем Ñ€Ñдом. Чужое, незнакомое небо. ДÑн оÑторожно выÑвободил руки, хорошенько отрÑхнул и приÑтавил ладони к глазам так, чтобы было видно лишь черное полотно, утыканное мерцающими булавками. Вот он Ñтоит на Ñмотровой площадке орбитальной поÑадочной Ñтанции и оттуда Ñмотрит на звезды. Ðет, лучше уж Ñразу на корабле. Каком угодно, лишь бы Ñмог увезти их отÑюда. Ðо ни кораблÑ, ни Ñтанции не было, а была пуÑтынÑ, Ð‘ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¿ÑƒÑтынÑ, без конца и без краÑ. Из навигационного и геолокационного Ð¾Ð±Ð¾Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ древний, как ЗемлÑ, компаÑ. И Ñта непоÑÐ¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð½Ð¾ÑˆÐ°, его долг, его лучший друг. И еще обещание, данное отцу. Он не мог подвеÑти отца, вÑе таки он, ДаниÑль Ðдмунд Ðгри, Ñын маршала Ðрагона. Рчто могло быть хуже? Только быть Ñыном императора Ðрагона, как его друг Сандро. ÐаÑледник императорÑкого трона, кронпринц ÐлеÑÑандро Ðрман да Сарна. И его нужно увезти Ñ Ðрагона, желательно навÑегда. Да, дела. ДÑн закрыл глаза. Глава 1 Огромный корабль поднималÑÑ Ð¸Ð·-за ÐºÑ€Ð°Ñ Ð½ÐµÐ²ÐµÐ´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹ планеты, и у ДÑна перехватило дыхание. Вот Ñто удача! Редко попадаетÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ доÑтойный Ñоперник. ДÑн прикинул раÑÑтоÑние, пока цель Ñлишком далеко, надо бы подпуÑтить поближе, а здеÑÑŒ уж кто кого переиграет. Ð’Ñ‹Ñтрел будет только один, и проиграет тот, у кого первым Ñдадут нервы. ДÑн предÑтавил, как его невидимый противник точно так же приÑтально вглÑдываетÑÑ Ð² Ñкран прицела, разминает пальцы над пуÑковой панелью. ИнтереÑно, какой он? Суровый воин Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾Ð¼, будто выÑеченным из камнÑ, Ñ‚Ñжелым подбородком и плотно Ñжатыми губами? Рможет, худенький молодой Ñнайпер, который впервые вышел на задание и ÑейчаÑ, куÑÐ°Ñ Ð³ÑƒÐ±Ñ‹, пытаетÑÑ ÑправитьÑÑ Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼? Или опытный хладнокровный игрок, который будет выжидать, как ДÑн? Пожалуй, пуÑть будет воин. Он поÑтаралÑÑ Ð²Ñ‹Ñ€Ð¾Ð²Ð½Ñть дыхание, как учил отец, чтобы войти в нужный ритм. Вдох, задержка, выдох. Вдох, задержка, выдох. Корабль вÑе приближалÑÑ, ДÑн Ñлегка наклонилÑÑ, как перед прыжком, не ÑÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð³Ð»Ð°Ð· Ñ Ñкрана. Еще Ñекунда, еще… — ДÑни, мы ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰Ðµ куда-то полетим? — раздалÑÑ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑƒÐ´Ð°-то Ñправа. ДÑн обернулÑÑ, и мир вокруг взорвалÑÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð¶ÐµÑтвом мельчайших оÑколков, а вмеÑто ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ð¸ планеты в воздухе завиÑли объемные буквы: «Вы убиты. ОÑталоÑÑŒ две жизни». ДÑн Ñтащил Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñ‹ шлем и пробубнел: — СпаÑибо, друг. ÐœÐµÐ½Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð»Ð¸. Из-за тебÑ, между прочим. Ðе мог подождать, что ли? — Я жду Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑƒÐ¶Ðµ почти чаÑ, — Сандро Ñидел в креÑле, закинув ноги на журнальный Ñтолик, и выжидательно Ñмотрел на ДÑна. — Да ладно? — ДÑн округлил глаза и виновато почеÑал затылок. — Ðадо же, а мне показалоÑÑŒ вÑего пара минут прошла. КлаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‰ÑŒ! — он Ñ Ñожалением провел руками по шлему и махнул рукой в Ñторону игрового креÑла. Ðто была поÑледнÑÑ Ð¼Ð¾Ð´Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ, на порÑдок выше той, что ÑтоÑла у ДÑна дома. ЗдеÑÑŒ невеÑомоÑть ощущалаÑÑŒ куда лучше, как раз Ð´Ð»Ñ Ð’Ð¾Ð¸Ð½Ð¾Ð² Темной Галактики, оÑобенно там, где они ÑтолкнулиÑÑŒ Ñ Ðеведомыми и… Ðу ничего. Сандро не большой любитель игр, ему бы вÑе в дудку Ñвою подудеть. Как нибудь еще Ñыграем, а им и правда пора. — ÐаиграешьÑÑ ÐµÑ‰Ðµ, — Ñловно прочел его мыÑли Сандро, — знаешь же, какой Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð³ÐµÐ¹Ð¼ÐµÑ€. Он вÑтал Ñ ÐºÑ€ÐµÑла, поднÑл Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð° рюкзак и броÑил его ДÑну. — Держи. Сам он закинул Ñвой рюкзак за Ñпину и бережно взÑл футлÑÑ€ Ñ Ð¸Ð½Ñтрументом. ДÑн проверил браÑлет ÑвÑзи, взглÑнул на Ñвое отражение и пригладил вÑколоченные шлемом волоÑÑ‹. КраÑавчик, теперь можно и в люди. — Ðужно Ñ Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñми попрощатьÑÑ, — Сандро тоже поÑмотрел в зеркало и провел рукой по волоÑам. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹, а император вÑегда ÑтаралÑÑ Ð¿Ð¾ возможноÑти Ñти дни проводить Ñ Ñемьей. Отлично, значит не нужно плеÑтиÑÑŒ на Ñеверное крыло дворца, родители Сандро дома, здеÑÑŒ, в южном крыле. Император навернÑка ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð² библиотеке. — Давай вещи Ñначала отнеÑем, — предложил ДÑн. Сандро кивнул, и парни вышли из комнаты, но Ñтоило им пройти буквально пару шагов, как внезапно будто из-под земли поÑвилÑÑ Ð“Ð¾Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ð¹. — Ваше выÑочеÑтво, позвольте ваш багаж, — он был невозмутим и неÑгибаем, как кованый фонарный Ñтолб в имперÑком Ñаду. И такой же длинный. — И ваш, лорд Ðгри. — Ðе нужно, Гораций, мы Ñами донеÑем, — попыталÑÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ воÑпротивитьÑÑ Ð½Ð°Ñледник Ðрагона, но куда ему Ñ‚ÑгатьÑÑ Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð¾Ð²Ñким мажордомом! Ð’Ñе так же невозмутимо Гораций отобрал рюкзаки и передал их неведомо откуда поÑвившимÑÑ Ñлугам. ДÑн не уÑтавал удивлÑтьÑÑ Ñтим поразительным ÑпоÑобноÑÑ‚Ñм вÑей без иÑÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð²Ð¾Ñ€Ñ†Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ приÑлуги. Могло так ÑлучитьÑÑ, что Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‡Ð°Ñть человечеÑтва вопреки беÑплодным уÑилиÑм ученых овладела иÑкуÑÑтвом телепортации? Рпотом вдруг в полном ÑоÑтаве оказалаÑÑŒ в штате имперÑкого дворца? Или их уже здеÑÑŒ так муштруют? — ОтнеÑите во флаер лорда Ðгри, — раÑпорÑдилÑÑ Ð¼Ð°Ð¶Ð¾Ñ€Ð´Ð¾Ð¼ и Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ предоÑторожноÑÑ‚Ñми поднÑл футлÑÑ€. — Ð Ñто Ñ Ñам отнеÑу, еÑли позволите, принц. И, не Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ, быÑтрым шагом направилÑÑ Ðº лифту, ведущему к поÑадочной площадке. Сандро Ñ Ð´Ð¾Ñадой Ñмотрел ему вÑлед. — Ладно тебе, — примирительно Ñказал ДÑн, — пуÑть неÑет. Жалко, что ли? — Ðо нам же не Ñ‚Ñжело, ДÑни! — Сандро возмущенно выдохнул. — Ðу Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ñƒ человека работа, дай ему Ñпокойно выполнÑть Ñвои обÑзанноÑти. Рты принц, наÑледник, так что терпи. — Ðо Ñ Ð½Ðµ хочу быть принцем и наÑледником, ты Ñто знаешь. И отцу Ñ Ñ€Ð°Ð· Ñто говорил, — упрÑмо вÑкинулÑÑ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾. — Ðе хоти, имеешь полное право, — не Ñтал Ñпорить ДÑн и махнул рукой в Ñторону библиотеки. — Так мы идем? Сандро ÑкривилÑÑ Ð¸ безнадежно развел руками. — Пойдем. СпаÑибо за понимание. — ПожалуйÑта, — ДÑн был невозмутим, как Гораций. ЕÑли ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾ не оÑтановить, то они риÑкуют вÑе два чаÑа полета убить на полемику о проблемах преÑтолонаÑÐ»ÐµÐ´Ð¸Ñ Ð´Ð¸Ð½Ð°Ñтии да Сарна. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ¸Ñ… проблем на Ñамом деле не было. Император давно ÑдалÑÑ Ð¸ пообещал Ñыну, что как только малышке Лючии иÑполнитÑÑ Ñемь лет, ее объÑвÑÑ‚ кронпринцеÑÑой, а Сандро подпишет Ñвое отречение. ОÑталоÑÑŒ ждать неÑколько меÑÑцев. ХотÑ, по Ñловам отца, в душе император Ðрман не терÑет надежды, что кронпринц вÑе же изменит Ñвое решение и наÑтроен Ñ‚Ñнуть до поÑледнего. По крайней мере, в Тронную книгу как наÑледник при рождении был впиÑан именно ÐлеÑÑандро, и вÑе биометричеÑкие ключи были наÑтроены под него. И здеÑÑŒ тоже ДÑн не видел проблемы. ГоÑударь молод, здоров, полон Ñил и Ñнергии, так что до преÑтолонаÑÐ»ÐµÐ´Ð¸Ñ Ð¶Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ как минимум деÑÑтки лет. Да и Ñ Ð›ÑŽÑ‡Ð¸ÐµÐ¹ прекраÑное решение. Ðе хулиганке Сельминке же, в Ñамом деле, доверить империю. ДÑн про ÑÐµÐ±Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±Ð½ÑƒÐ»ÑÑ. — Пап, мам, — крикнул Сандро, — мы уехали. ПоÑлышалиÑÑŒ быÑтрые шаги, и из библиотеки вышел император. Именно вышел, а не вынырнул откуда ни возьмиÑÑŒ, отметил про ÑÐµÐ±Ñ Ð”Ñн. Да, не быть Ðрману дворецким. ШеÑтнадцатый император Ðрагона Ðрман Клермон да Сарна был точной взроÑлой копией Ñвоего Ñына ÐлеÑÑандро. Точнее наоборот, поправилÑÑ Ð”Ñн, Ñто Сандро был молодой копией отца. Ðо Ñуть не менÑлаÑÑŒ. Редкое ÑходÑтво даже Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½ÐµÑ‚Ñ‹ Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¾ развитыми генными технологиÑми. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ðµ увлечение генетичеÑкими и биоинженерными ÑкÑпериментами людей над Ñвоей внешноÑтью, к ÑчаÑтью, давно оÑталиÑÑŒ в прошлом, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð¾ больше ценилаÑÑŒ еÑтеÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÑ€Ð°Ñота. ДÑн Ñчитал Ñто правильным. Вот у ВаниÑÑÑ‹ Берн вроде как Ñлишком ÑкулаÑтое лицо, но именно поÑтому, когда она улыбаетÑÑ, то… — ЗдравÑтвуй, ДÑни, — улыбнулÑÑ Ð¸Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€. ДÑн хлопнул глазами и, ÑпохватившиÑÑŒ, ÑклонилÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ гоÑударем. — Ваше величеÑтво… Из-за императора выглÑдывал его Ñекретарь, поÑтому Сандро тоже Ñклонил голову. ЕÑли бы не СайерÑен, обÑтановка могла быть менее официальнаÑ. Отец ДÑна и Ðрман были друзьÑми детÑтва, как и Сандро Ñ Ð”Ñном, поÑтому в Ñемейном кругу гоÑударь был проÑто дÑÐ´Ñ Ðрман. — Ðу как, ты хорошо подготовилÑÑ? — Ðе знаю, — Сандро улыбнулÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ†Ñƒ, — как обычно, не хватило одного днÑ. Ðрман Ñерьезно кивнул и приобнÑл его за плечи. — Ðу тогда удачи! СчаÑтливого пути. — СпаÑибо, отец, — Сандро Ñвно был тронут. ДÑн знал, что Ðрман не одобрÑет увлечение принца, а почему, кто его разберет. Тем ценнее было такое учаÑтие. Они проÑтилиÑÑŒ. Снова из-под земли телепортировалÑÑ Ð“Ð¾Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ð¹, на Ñтот раз он был кÑтати. — Вы не видели императрицу Коралию? — ÑпроÑил ДÑн. — Ее величеÑтво гулÑет в Ñаду Ñ ÐµÐµ выÑочеÑтвом принцеÑÑой Лючией. — Почему только Ñ Ð›ÑŽÑ‡Ð¸ÐµÐ¹? — удивилÑÑ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾. — РСельма где? Разве у нее ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑƒÑ€Ð¾ÐºÐ¸ балета? — Ее выÑочеÑтво Сельма наказана, — Ñ Ñтими Ñловами Гораций поджал губы, вÑем видом Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñть, что не намерен Ñплетничать о внутренних делах царÑтвенной Ñемьи. И не Ñкажет же, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ знает. — СпаÑибо, Гораций, мы поищем их в Ñаду. И Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð¸ÑÑŒ к выходу. * * * Они уже почти дошли до леÑтницы, как вдруг поÑлышалÑÑ Ñ‚Ð¾Ð½ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¸Ð¹ голоÑок: — ДÑни, ДÑ-Ñ-ни. Ðй! ДÑн обернулÑÑ Ð¸ увидел младшую ÑеÑтренку Сандро, Ñвою маленькую подружку Сельмину. Девочка Ñ Ð¾Ð¿Ð°Ñкой выглÑнула из-за колонны и поманила его рукой. — Идите Ñюда, ну Ñкорее же! ДÑн Ñ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾ переглÑнулиÑÑŒ, и оба зашли за колонну. Голову Сельмы венчало какое-то Ñтранное Ñооружение из белого кружева, которое вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñъезжало набок, поÑтому девочка Ñтарательно придерживала его рукой. Вид у нее был очень взбудораженный, навернÑка в маленькой головке назрела Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð°Ð½Ñ‚Ð°ÑтичеÑÐºÐ°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ. ДÑн не ошибÑÑ. — Ваше выÑочеÑтво, что ÑлучилоÑÑŒ? И что Ñто у Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° голове? — Как что? Разве ты не видишь? Ðто фата, — Сельма нетерпеливо трÑхнула кудрÑшками, и Ñооружение Ñнова поехало набок. ДÑн помог водрузить его обратно, Сельма ухватилаÑÑŒ обеими руками. — Я выхожу замуж. — СеÑтра, ты похожа на взбитые Ñливки, — заметил Сандро, изо вÑех Ñил ÑтараÑÑÑŒ не раÑÑмеÑтьÑÑ. — Где же наÑтоÑщую взÑть? Времени иÑкать не было, вот Ñтащила на кухне Ñо Ñтола Ñалфетку. — И за кого вы ÑобралиÑÑŒ замуж? — ÑпроÑил ДÑн, приÑаживаÑÑÑŒ на корточки. Сельма поднÑла на него изумленный взглÑд: — Как за кого? За тебÑ! Сандро убежал назад за колонну, ÑмеÑтьÑÑ. Реще друг называетÑÑ. — Тебе нужно Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ñтренько похитить, и мы поженимÑÑ! — глаза девочки ÑиÑли. ДÑн прокашлÑлÑÑ. Сандро выÑунулÑÑ Ð¸Ð·-за колонны и Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑом за ними наблюдал. — Сельма, но Ñ Ð½Ðµ могу Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ прÑмо ÑейчаÑ! Мы летим Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ð¸Ð¼ братом на феÑтиваль, он там должен выÑтупить. Вот давай Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑÑŒ, и мы Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ придумаем, что можно Ñделать. — Ðет, нет, — протеÑтующе замотала головой Сельмина, — потом никак нельзÑ. Ðадо очень Ñрочно! — И что за ÑрочноÑть? — поинтереÑовалÑÑ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾ из-за колонны. — Мама Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð°, — торопливо начала ÑеÑтренка, — Ñ Ð½Ðµ выучила урок. Рпапа Ñказал, что еÑли Ñ Ð½Ðµ хочу учитьÑÑ, то заÑтавлÑть Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ надо, а надо выдать замуж. Так и Ñказал. — Она выÑтавила правую ногу вперед, Ñвела брови на переноÑице, вздернула подбородок и, Ð¿Ñ€Ð¸Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¸ к груди, как могла, воÑпроизвела Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¸ интонацию императора. — Ðе надо заÑтавлÑть ее, КоралиÑ! Ðе хочет учитьÑÑ, и пуÑть! Выдадим ее замуж за такого же неуча, и пуÑть Ñидит дома! Фата ÑвалилаÑÑŒ на пол, Сандро Ñнова ÑпрÑталÑÑ Ð·Ð° колонной, ДÑн едва Ñдерживал Ñмех. Вот уж кем кем, а актриÑой принцеÑÑа Ñтала бы на раз-два-три. — Я и подумала, еÑли ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ð¹Ñ‚Ð¸ замуж, то уже Ñразу можно не учитьÑÑ, — объÑÑнила Сельма, Ñвно ÑƒÐ´Ñ€ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ÑутÑтвием Ñнтузиазма у ДаниÑлÑ. ДÑну Ñтало ее жаль. — Вот что Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ Ñкажу, ÑеÑтра, — Сандро вышел из-за колонны и приÑел Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼, — ДаниÑлю никак Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð½Ð° тебе женитьÑÑ. — Почему? — Сельма изумленно перевела взглÑд Ñ Ð”Ñна на Ñтаршего брата. â€”Â Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ, потому что ты еще маленькаÑ, — объÑÑнил тот, — давай когда ты выраÑтешь, вы потом поженитеÑÑŒ. — Так он ÑовÑем Ñтарый будет, — возмущенно потрÑÑла руками у них перед ноÑом выÑÐ¾ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÑÑа. — Зачем же он мне тогда нужен? Тут уже ДÑн не выдержал и раÑхохоталÑÑ. Сандро тоже. Они так ÑмеÑлиÑÑŒ, что у обоих даже Ñлезы выÑтупили. Сельма захлопала глазами, обиженно вÑхлипнула и закрыла лицо ладошками. Парни Ñнова переглÑнулиÑÑŒ, не Ñтоит обижать ребенка. ДÑн немного подумал, поднÑлÑÑ Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐµÐº, протÑнул девочке руку и решительно Ñказал: — Хорошо, пойдем. Я ÑоглаÑен. Сельма приоткрыла один глаз и Ñквозь пальцы поÑмотрела на ДÑна. — Пойдем, — повторил тот, вÑе еще протÑÐ³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÑƒ. — Только у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть уÑловие. — Какое? — вÑе так же Ñквозь пальцы ÑпроÑила Сельма. — Ты же знаешь, что когда-то Ñ Ñтану Ñрлом? — Сельма кивнула. — Рты будешь Ñрла Ðгри, очень Ð²Ð°Ð¶Ð½Ð°Ñ Ð´Ð°Ð¼Ð°? — девочка Ñнова кивнула. — Так вот, ÑударынÑ, Ñ Ð½Ðµ могу позволить такой важной даме учаÑтвовать в опаÑных ÑкÑпедициÑÑ…, поÑтому, — ДÑн принÑлÑÑ Ð·Ð°Ð³Ð¸Ð±Ð°Ñ‚ÑŒ пальцы, — путешеÑтвие в Долину ТолÑтых Ðльфов отменÑетÑÑ, полет за Кривой Овраг отменÑетÑÑ, а о поиÑке Сокровищ Пирата ÐšÑ€Ð°ÐºÐ¾Ð±Ð¾Ñ Ð·Ð°Ð±Ñ‹Ð²Ð°ÐµÐ¼ навÑегда. — Как навÑегда, — ошарашенно проговорила девочка, — что ты такое говоришь, ДÑни? Я же уже приготовила веревки и нариÑовала карту! — ТолÑтые Ðльфы? — изумленно уÑтавилÑÑ Ð½Ð° них Сандро. — Ðто еще кто такие? — Ðто Ñльфы, которые очень любÑÑ‚ пирожные и много их едÑÑ‚, — объÑÑнила ÑеÑтра брату, — потому они вÑе толÑтые, — она Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð¾Ð¹ обернулаÑÑŒ к ДÑну и проÑительно Ñложила ладошки. — Ðу можно Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ в Долину, а? ДÑни, миленький, ну пожалуйÑта! Ðо ДÑн был непреклонен. Сельма закуÑила губу, и на ее лице отразилиÑÑŒ вÑе муки принÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ»ÐµÐ³ÐºÐ¾Ð³Ð¾ решениÑ. Ðаконец, ТолÑтые Ðльфы взÑли верх. — Ладно, — она вздохнула ÑовÑем по-взроÑлому, — тогда придетÑÑ Ð¸Ð´Ñ‚Ð¸ учить урок. — Конечно учите, ваше выÑочеÑтво, — ДÑн погладил ее по голове и заглÑнул в погруÑтневшие глаза. — Ркак у Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ»Ð° Ñ ÑльфийÑким Ñзыком? — Ой, — Ñразу оживилаÑÑŒ девочка, — Ñ ÑƒÐ¶Ðµ придумала двенадцать Ñлов! — Когда же тут учитьÑÑ! — Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ¾Ð¹ заметил Сандро, Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð° фату и Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ ÐµÐµ обратно в Ñалфетку. — Вот, возьми. Вернешь на кухню. Сельма Ñнова вздохнула и взÑла Ñалфетку. Сандро раÑÑмеÑлÑÑ Ð¸ крепко обнÑл ÑеÑтренку. — Ðе груÑти, Сельминка! Мне понравилиÑÑŒ твои Ñльфы. Вот вернемÑÑ, ты мне о них раÑÑкажешь. — Хорошо. Рты хорошо Ñыграй. — ДоговорилиÑÑŒ. Сельма чмокнула в щеку по очереди брата, потом ДÑна, помахала им на прощание и, прихватив Ñвою бывшую фату, побрела по коридору. Парни Ñмотрели ей вÑлед, пока девочка не Ñвернула на боковую леÑтницу. — ТолÑтые Ðльфы! Ðадо же! — пораженно повторил Сандро и повернулÑÑ Ðº ДÑну. — Ты придумал? ДÑн, ÑмеÑÑÑŒ, покачал головой. Они начали ÑпуÑкатьÑÑ Ð¿Ð¾ парадной леÑтнице. «Рможет, императрица Сельма больше понравилаÑÑŒ бы Ðрагону?», — подумалоÑÑŒ ДÑну. Глава 2 ОÑень не Ñпешила в Бадалону. День был теплым и Ñолнечным, но уже без того утомительного зноÑ, который плавил Ñтолицу долгие летние меÑÑцы. Императрица ÐšÐ¾Ñ€Ð°Ð»Ð¸Ñ Ðманда Ð›ÐµÑ‚Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð¤Ð°Ñльри да Сарна Ñидела в Ñаду на Ñкамейке под куÑтом, уÑеÑнным гроздьÑми кипенно-белых цветов, название которых было ДÑну неведомо. Будь здеÑÑŒ Гийом, главный Ñадовник, он навернÑка выдал бы длинное витиеватое название, которое, как обычно, вовÑе не подходило бы ко вÑей Ñтой краÑоте. Ðо императрица была одна, даже Лючии нигде не видать. Увидев парней, ÐšÐ¾Ñ€Ð°Ð»Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÑлаÑÑŒ им навÑтречу. Тепло поздоровавшиÑÑŒ Ñ Ð”Ñном, она Ñтала о чем-то раÑÑпрашивать Ñына. ДÑн отошел, Ñделав вид, что раÑÑматривает цветы, а Ñам украдкой наблюдал за Коралией. ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¶Ðµ она краÑиваÑ! С тех пор, как его ÑобÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ умерла, в жизни отца так и не поÑвилаÑÑŒ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°. Может, ДÑн чего-то не знал, но отец второй раз так и не женилÑÑ, а ведь уже Ñкоро воÑемь лет, как они оÑталиÑÑŒ вдвоем. Впрочем, Ñколько ДÑн ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ð¸Ñ‚, они вÑегда жили вдвоем. Хельда Ðгри входила в ÑоÑтав Межпланетной ÐрхеологичеÑкой ÐкÑпедиции и меÑÑцами пропадала на раÑкопках на других планетах. «Мы ищем Ñледы иных цивилизаций, мальчик мой, Ñто ведь так важно!», — говорила мать, Ñловно оправдываÑÑÑŒ. Маленькому ДÑну было наплевать на иные цивилизации, он хотел, чтобы мама жила дома, Ñ Ð½Ð¸Ð¼ и отцом, но Хельда каждый раз улетала. Из одной такой ÑкÑпедиции она не вернулаÑÑŒ. ÐеÑчаÑтный Ñлучай, никто не виноват. ДÑн до Ñих пор помнит ее запах, когда она, ÑмеющаÑÑÑ, обнимала его, Ð·Ð°Ð²Ð°Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ€ÐºÐ°Ð¼Ð¸, в Ñвои редкие визиты домой. И отец помнит, ДÑн был уверен, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° его прÑмо не Ñпрашивал. Он тогда объÑвил отцу, что больше Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ ему не нужна, и Ñтарший Ðгри не Ñпорил. Ðо повзроÑлев, ДÑн начал задумыватьÑÑ, такое уж Ñто было бы предательÑтво Ñо Ñтороны отца, еÑли бы он Ñнова кого-то полюбил, ДÑн ведь видел, как тот одинок. И теперь, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° улыбающуюÑÑ Ð¸Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ñ†Ñƒ, ДÑн Ñожалел, что не Ñмеет ÑпроÑить ее, как она Ñмогла пережить и проÑтить то Ñамое наÑтоÑщее предательÑтво Ðрмана двадцать Ñ Ð»Ð¸ÑˆÐ½Ð¸Ð¼ лет назад. С Сандро они, как правило, обходили Ñту тему Ñтороной, отец тоже веÑьма неохотно раÑÑказывал о тех временах. Ðа Ðрагоне же предпочитали первую женитьбу Ðрмана вообще не вÑпоминать, вероÑтно, Ñ‰Ð°Ð´Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтва нынешней императрицы. ИмеющаÑÑÑ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾ÑилаÑÑŒ веÑьма Ñкудно, в оÑновном, в виде хроники. Кто, когда, где. Ð’Ñе. Ðикаких фотографий, видео, публикаций, ничего. Молодой принц, тогда еще даже не наÑледный, захотел продолжить обучение на Земле и поÑтупил в один из универÑитетов. ДÑн не помнил название города, где училÑÑ Ð¸Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€, но у него вÑегда были ÑложноÑти Ñ Ð³ÐµÐ¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸ÐµÐ¹ планет, а о территориальных единицах Земли он и вовÑе имел веÑьма Ñмутные познаниÑ. Там арагонÑкий принц и вÑтретил ÐлеÑÑандру БоÑн. Отец говорил, что они Ñначала дружили втроем, в их компании был еще Даниил Громов, универÑитетÑкий приÑтель Ðрмана. — Ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñтому ДаниÑлем назвал? — ÑпроÑил тогда ДÑн. — Как Ñтого Громова? — Ðе знаю, может проÑто Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð¾ÑÑŒ, — пожал плечами отец, — нет, Ñкорее вÑего. Я-то его почти не знал, так, виделиÑÑŒ неÑколько раз. Рпотом Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ñтали Ñоперниками, и ÐлеÑÑандра парню Ñ ÑоÑедней улицы предпочла иноÑтранного принца. Ðрман же напрочь потерÑл голову. СовÑем. ÐаÑтолько, что разорвал помолвку Ñ Ñамой прекраÑной девушкой Ðрагона, в которую был влюблен еще Ñо школы. Она была из знатного древнего рода ФаÑльри, который по родовидоÑти не уÑтупал Ñамим да Сарна. Идеальный брак. Император Клермон предпочел бы ÑоÑватать их Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð½Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÐ¼ Ðральдом, но ÐšÐ¾Ñ€Ð°Ð»Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ñ€Ð°Ð»Ð° Ðрмана. Ртеперь ФаÑльри были в ÑроÑти, Клермон в гневе, младший брат Коралии, шеÑтнадцатилетний Фернан, по Ñлухам даже вызвал Ðрмана на дуÑль. Ðо принц ÑтоÑл как Ñкала и пригрозил отцу Ñмиграцией. Императору Клермону ничего не оÑтавалоÑÑŒ, кроме как дать ÑоглаÑие на брак. Как он уладил Ñкандал Ñ Ð¤Ð°Ñльри, не ведомо, но ÐлеÑÑандра Ñтала принцеÑÑой. Сандро был назван в ее чеÑть, ДÑн Ñто понимал, да и вÑе наверное понимали, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð´ÐµÑÑтый император Ðрагона тоже ноÑил Ñто имÑ. Ðа Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð”Ñна, как Ðрман так быÑтро забыл Коралию ради ÐлеÑÑандры, отец только уÑмехнулÑÑ: — Ты проÑто ее не видел, Ñынок. Ð’ нее вÑе были влюблены. — И ты? — И Ñ. Я ведь тогда еще не был знаком Ñ Ñ‚Ð²Ð¾ÐµÐ¹ матерью. Ðа тех неÑкольких официальных Ñнимках, которые ÑохранилиÑÑŒ, раÑÑмотреть что-то было невозможно. Случайно или нет, на них ÐлеÑÑандра была то вполоборота, то в профиль, то тень на лице, так что приходилоÑÑŒ верить отцу на Ñлово. Рдальше ÑлучилаÑÑŒ та ужаÑÐ½Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ñтрофа, в которой погибли отец и Ñын — Клермон и Ðральд. Ðа Ðрагоне в Ñлучае внезапной кончины наÑледника, когда его коды невозможно удалить из Тронной книги, он ÑтановитÑÑ Ñледующим по Ñчету императором. Ðральд Ñтал пÑтнадцатым. Ðа трон взошли Ðрман, теперь уже императрица ÐлеÑÑандра и маленький принц КриÑтиан. Кронпринц. Полукровка. КриÑтиан Ðрман да Сарна, через год Ñтавший Ñемнадцатым императором Ðрагона. Мальчика похитили пираты, какие-то залетные бандиты из другого конца Галактики, и увезли на Ñвоем корабле. Как Ñто прохлопала Служба БезопаÑноÑти, ДÑн не понимал. Ðаверное, много тогда полетело голов. И погон. Сарна вели переговоры Ñ Ð¿Ð¸Ñ€Ð°Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸ и уже готовилиÑÑŒ заплатить выкуп, но внезапно корабль Ñ Ð¿Ð¸Ñ€Ð°Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸ был уничтожен Ñилами ГалактичеÑкой БезопаÑноÑти, о том, что на борту еÑть маленький заложник, им было неизвеÑтно, и четырехлетний КриÑтиан погиб. Императрица не Ñмогла Ñто пережить и умерла, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ð¾Ð»Ñ‚Ð°Ð»Ð¸, что она Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ð»Ð° на ÑÐµÐ±Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¸. Отец ÑердилÑÑ Ð¸ говорил, что вÑе Ñто Ñплетни. Как бы то ни было, тело ÐлеÑÑандры было отправлено на Землю, а Ðрман оÑталÑÑ Ñходить Ñ ÑƒÐ¼Ð° на Ðрагоне. И что Ñто было, еÑли не возмездие? Год Ðрагон был в трауре по трем императорам. ÐšÐ¾Ñ€Ð°Ð»Ð¸Ñ Ð²Ñе Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¶Ð¸Ð»Ð° на ÑоÑеднем Ðрукане и даже как будто ÑобралаÑÑŒ вÑтупить в какой-то меÑтный орден. Она приÑлала Ðрману прошение о лишении подданÑтва, и император полетел на Ðрукан, чтобы лично удовлетворить ее проÑьбу. Ðо вмеÑто Ñтого предложил руку и Ñердце. ОпÑть же ходили разные Ñлухи, как будто он даже похитил ее накануне поÑвÑщениÑ. Ð’ общем, ÐšÐ¾Ñ€Ð°Ð»Ð¸Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»Ð°ÑÑŒ домой, но еще год изводила жениха разными отговорками. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑŒ ДÑн на ее меÑте, он бы еще дольше попил имперÑкой крови. Однако, Ñвадьба ÑоÑтоÑлаÑÑŒ, через год родилÑÑ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾, а еще через деÑÑть лет девочки-близнецы Сельма и ЛючиÑ. Фернан ФаÑльри возглавил Службу БезопаÑноÑти, и об ÐлеÑÑандре Ñ ÐšÑ€Ð¸Ñтианом напоминали разве что Ð¸Ð¼Ñ Ð½Ð°Ñледника и запиÑÑŒ о Ñемнадцатом императоре в Тронной Книге Ðрагона… ДÑн очнулÑÑ, когда почувÑтвовал, что кто-то треплет его за штанину. Ðто был Бони, маленький щенок Лючии. ДÑн наклонилÑÑ ÐµÐ³Ð¾ погладить, тот моментально броÑил штанину и принÑлÑÑ Ð³Ñ€Ñ‹Ð·Ñ‚ÑŒ руку ДÑна. — Бони, что ты делаешь, переÑтань! ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ ÐºÑƒÑать ДаниÑлÑ! — запыхавшаÑÑÑ Ð›ÑŽÑ‡Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð±ÐµÐ¶Ð°Ð»Ð° и подхватила щенка на руки. — Хулиган! Тот принÑлÑÑ ÐºÑ€ÑƒÑ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ хвоÑтом и попыталÑÑ Ð»Ð¸Ð·Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ хозÑйку. — Он такой непоÑлушный! — Ð›ÑŽÑ‡Ð¸Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ рукой перехватила щенка, а другой обнÑла ДÑна. Ðо уже не прыгнула ему на шею, как Ñто ÑовÑем недавно проделывали обе ÑеÑтрички. РаÑтут. — ЗдравÑтвуй, ДÑни. — Куда ему до твоей ÑеÑтры, — улыбнулÑÑ Ð”Ñн девочке, поцеловал ее в макушку и щелкнул пÑа по ноÑу. Тот вырвалÑÑ Ð¸ помчалÑÑ Ñ‚Ñ€ÐµÐ¿Ð°Ñ‚ÑŒ штанину Сандро. ДÑн приÑел возле Лючии. ПринцеÑÑÑ‹ были очень похожи между Ñобой, вот только волоÑÑ‹ у Сельмы вилиÑÑŒ кудрÑшками, а у Лючии Ñпадали аккуратными локонами. ХотÑ, Ñкорее тут дело было в различных подходах ÑеÑтер к миру вообще и к причеÑкам в чаÑтноÑти. Ðо Ð´Ð»Ñ Ñтого и ÑущеÑтвуют Ñтаршие братьÑ. ÐлеÑÑандро очень любил Ñвоих младших ÑеÑтренок и чаÑто Ñам заплетал им коÑички, так что на любом турнире по плетению коÑичек он Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾Ñтью взÑл бы вÑе призы. — Да, ее не пуÑтили гулÑть, Ð±ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ Ð¡ÐµÐ»ÑŒÐ¼Ð°, — раÑÑтроенно кивнула ЛючиÑ. Вот уж где золотой ребенок, проÑто утешение родителÑм поÑле Ñына-диÑÑидента и маленькой разбойницы. — Ðо Ñ Ð¾Ð±ÐµÑ‰Ð°Ð»Ð° принеÑти ей магнолий. Ðто ее порадует. — СомневаюÑÑŒ, — покачал головой ДÑн, — уверен, ее больше порадует, еÑли ты принеÑешь много-много древеÑной коры и Ñухих веток. Я Ñлышал, она ÑобираетÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ плотину в ФаÑнÑовой Долине Белых Бобров. ДÑн подозревал, что ФаÑнÑÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð”Ð¾Ð»Ð¸Ð½Ð° находитÑÑ Ð¿Ñ€Ñмо в родительÑкой ванной комнате, но не был уверен, ÑчиталиÑÑŒ ли Белыми Бобрами император Ñ Ð¸Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ñ†ÐµÐ¹. Сельма вполне могла передумать и определить на роль Белого Бобра того же ГорациÑ. — Мне пора, Лючи, — Ñ Ð¸Ñкренним Ñожалением Ñказал ДÑн, видÑ, что Сандро прощаетÑÑ Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÑ€ÑŒÑŽ. Он легонько погладил девочку по голове. С каких пор императорÑÐºÐ°Ñ ÑÐµÐ¼ÑŒÑ Ñтала его ÑобÑтвенной? С тех пор как не Ñтало матери? — СчаÑтливого пути, — Ð›ÑŽÑ‡Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ð½Ñла его за шею, ДÑн быÑтро вÑкочил на ноги, подхватив ее под руки, и закружил. Она завизжала от удовольÑтвиÑ, щенок примчалÑÑ Ð¸ начал прыгать вокруг ДÑна Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼ÐºÐ¸Ð¼ лаем, Сандро Ñ ÐšÐ¾Ñ€Ð°Ð»Ð¸ÐµÐ¹ ÑмеÑлиÑÑŒ. — Так вы и к ночи не доберетеÑÑŒ, мальчики, — вÑе еще ÑмеÑÑÑŒ, Ñказала императрица, — поезжайте уже. Они еще раз проÑтилиÑÑŒ, и парни направилиÑÑŒ к поÑадочной площадке. — ДÑни, не забудь приÑлать запиÑÑŒ, — крикнула вдогонку КоралиÑ. ДÑн, обернувшиÑÑŒ, кивнул. * * * ПутешеÑтвие вышло легким и необременительным, ДÑн и не заметил, что провел за штурвалом два чаÑа. Сандро выбрал любимых обоими «Странников полуночи», а под такую музыку лететь одно удовольÑтвие. ТраÑÑа не была загружена, можно было раÑÑлабитьÑÑ Ð¸ включить автопилот, но ДÑн не Ñтал. Он любил Ñту дорогу и Ñам полуоÑтров любил. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð»ÐµÑ‚Ð¾ здеÑÑŒ длилоÑÑŒ от Ñилы пÑть меÑÑцев, и ДÑну, и Сандро полуоÑтров Ярла нравилÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ, чем более теплые тропичеÑкие оÑтрова. ЗдеÑÑŒ было Ñамое безопаÑное море на вÑем Ðрагоне. И горы, горы проÑто завораживали. Они Ñ‚ÑнулиÑÑŒ вдоль вÑего Ð¿Ð¾Ð±ÐµÑ€ÐµÐ¶ÑŒÑ Ð›Ð°Ð·Ð¾Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾ морÑ, Ñравнительно невыÑокие и покрытые лиÑтвенными леÑами на воÑтоке, а чем ближе к югу, тем выше и ÑкалиÑтее. Белые извеÑтнÑковые породы придавали КаррÑким горам удивительную легкоÑть, каменные короны вершин Ñказочно ÑмотрелиÑÑŒ на фоне Ñинего неба. ДÑн Ñ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾ заплывали подальше, и, качаÑÑÑŒ на волнах, могли до беÑконечноÑти любоватьÑÑ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¼Ð¸ÑÑ Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ Ñ„Ð°Ð½Ñ‚Ð°ÑтичеÑкими видами. Конечно, волны здеÑÑŒ небольшие, на них не покатаешьÑÑ, за Ñтим надо лететь к океану. Ðо туда уже Ñледовало выбиратьÑÑ Ð¾Ñновательно, Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð¹ компанией. Ð Ñюда народ подтÑгивалÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð»ÐµÑ‡ÑŒÑÑ Ð½Ð° выходные, чаÑто на какие-нибудь мероприÑтиÑ, вот как ÑейчаÑ, на ежегодный музыкальный феÑтиваль Сонар-Соло. Они перевалили через Главную грÑду, когда Ñолнце уже клонилоÑÑŒ к закату. Море ÑтелилоÑÑŒ беÑкрайней Ñиней гладью, уÑеÑнной бликами заходÑщего Ñолнца, у ДÑна даже дух перехватило. Ðо долго завиÑать нельзÑ, аÑроÑтрада закончилаÑÑŒ, и Ñледовало запроÑить новый воздушный коридор. — Мы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐºÑƒÐ´Ð°? — ÑпроÑил он Сандро, втайне надеÑÑÑŒ, что тот закомандует лететь в императорÑкую резиденцию, и тогда можно раÑÑчитывать минимум на один заплыв до начала феÑтивалÑ. — Давай в отель, — подумав, Ñказал тот, — Ñ Ð±Ñ‹ еще порепетировал. — Что ты так волнуешьÑÑ? — ДÑн вздохнул про ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ поÑлал Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ð° ближайший транÑпортный Ñервер. Ðе Ñудьба, придетÑÑ ÐµÑ…Ð°Ñ‚ÑŒ в город. — Ты и так хорошо играешь. — Да уÑпеешь ты в море, — Сандро даже головы не повернул, а мгновенно вÑе понÑл, — Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ репетировать, а ты иди на плÑж. — Ты знаешь, Ñ Ð½Ðµ люблю пеÑок, — ДÑн Ð²Ð½ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ðµ данные в навигатор и Ñтал ждать, — потом он у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÐ´ÐµÐ»ÑŽ на зубах Ñкрипит. Сандро только ÑобралÑÑ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ, как Ñбоку протÑжно заÑигналили. Парни обернулиÑÑŒ. Их обогнал Ñрко-краÑный флаер и Ð·Ð°Ð²Ð¸Ñ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ впереди. Музыка громыхала так, что было Ñлышно у них в кабине. ДÑн опуÑтил Ñтекло и выÑунул голову, краÑный флаер Ñдал назад, они поравнÑлиÑÑŒ. Из окна показалаÑÑŒ довольнаÑ, улыбающаÑÑÑ Ñ„Ð¸Ð·Ð¸Ð¾Ð½Ð¾Ð¼Ð¸Ñ Ð’Ð¸Ð½Ð¸Ñ€Ð° Дорана. — Привет, бродÑги! Из-за его рыжей лохматой головы выглÑдывали Ð‘Ñ€Ð¸Ð»Ð»Ð¸Ñ Ð¸ Камред Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ бутылками пива в руках. Кто-то внутри завизжал, и ДÑну показалоÑÑŒ, что флаер ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ€ÑƒÑ…Ð½ÐµÑ‚ из-за гогота, который оттуда раздалÑÑ. â€”Â Ð’Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ что, Ñнова деÑÑть человек набилоÑÑŒ? — ÑпроÑил Сандро, перегнувшиÑÑŒ через ДÑна. — Двенадцать, братишка, на Ñтот раз двенадцать! Ðто абÑолютный рекорд! — подмигнул Винир Ñ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ ухмылкой. — Ð’Ñ‹ÑочеÑтво, ты ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¸Ð³Ñ€Ð°ÐµÑˆÑŒ? — Сыграю, еÑли ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ оглохну, — кивнул Сандро. Ðа панели индикатор замигал зеленым. — ВÑе, у Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð¾, мы поехали, — махнул рукой ДÑн и опуÑтил Ñтекло. Он на прощание качнул крыльÑми и тронулÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑта. СоÑедÑкий флаер вновь ÑодрогнулÑÑ Ð¾Ñ‚ гогота, а потом там дружно затÑнули «Ты запомнишь Ñту ночь». — Вот придурки, — ДÑн покачал головой, — и куда Ñмотрит воздушный патруль? — Так ему же отец только на прошлой неделе машину вернул, — Ñказал Сандро, уÑаживаÑÑÑŒ поудобней. — Видно не надолго. — Бедный Ñрл Доран! — ДÑн взглÑнул на Ñкран заднего обзора, краÑный флаер вÑе еще оÑтавалÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð²Ð¸Ð¶Ð½Ñ‹Ð¼. Может они забыли запроÑить коридор? С Ñтих ÑтанетÑÑ. — Я Ñлышал, как отец говорил матери, что Ñрл Доран в молодоÑти был похлеще Винира, а потом видишь, прошло. Может и Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ¸Ð¼ то же Ñамое? Они летели вдоль Ð¼Ð¾Ñ€Ñ Ð½Ð° запад и любовалиÑÑŒ Ñолнцем, что завиÑло над кромкой воды пылающим диÑком. Мимо Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ и гоготом пронеÑÑÑ Ñ„Ð»Ð°ÐµÑ€ Винира. ЕÑли и пройдет, то не Ñкоро. Внизу заÑверкали огни Портолии. Ð’Ñе, приехали. * * * Определив флаер на парковку, парни отправилиÑÑŒ в отель. Краем глаза ДÑн заметил личную охрану принца, Ñледовавшую за ними на небольшом раÑÑтоÑнии. Как у них получаетÑÑ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ñ‚ÑŒ так ненавÑзчиво, ДÑн хоть убей не понимал. Он Ñпециально выÑматривал флаер охраны по дороге, но так ни разу и не увидел. ВероÑтно, они занимали коридор выше, чтобы в Ñлучае чего быÑтро Ñпикировать вниз. ДÑн ни разу не Ñлышал, чтобы Сандро Ñпорил Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð¾Ð¼ из-за охраны, видимо тень принца КриÑтиана тоже порой ÑвлÑлаÑÑŒ его другу. ЗанÑв комнаты, Сандро Ñтал готовить инÑтрумент, а ДÑн отправилÑÑ Ð½Ð° берег. До Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¾ÑтавалÑÑ Ñ‡Ð°Ñ, и ДÑн решил пройтиÑÑŒ, поиÑкать кого-то из знакомых. Компанию Дорана он увидел издали и предуÑмотрительно Ñделал Ñолидный крюк. Пожалуй, Винира пока доÑтаточно, уж больно он шумный. Ðароду было много, но никого знакомого пока не наблюдалоÑÑŒ. И вдруг Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ ÑƒÐ´Ð°Ñ‡Ð°! ДÑн заметил ВаниÑÑу Берн Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ð¼Ð¸ за Ñтоликом под развеÑиÑтыми ветвÑми Ñтолетнего платана. Перед девочками уже ÑтоÑли бокалы Ñ ÐºÐ¾ÐºÑ‚ÐµÐ¹Ð»Ñми, так что вариант угоÑтить коктейлем отпадает. СоÑедние Ñтолики были вÑе занÑты, придетÑÑ Ð´ÐµÐ¹Ñтвовать другими методами. Ðа ÑчаÑтье ДÑна при кафе имелÑÑ Ñ‚Ð¸Ñ€, и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-то бедолага Ñ Ð°Ð·Ð°Ñ€Ñ‚Ð¾Ð¼ палил в заÑтывшие над голографичеÑкой плаÑтиной шары. Парень за Ñтойкой Ñо Ñкучной миной наблюдал за Ñтрелком, ДÑн взÑл тридцать выÑтрелов. — Выбирайте оружие, — не Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ оÑобенного от ДÑна, предложил тот. Конечно, в реальной жизни ДÑн предпочел бы ÑнайперÑкую лазерную винтовку Ñ ÑамонаводÑщимÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ†ÐµÐ»Ð¾Ð¼, но здеÑÑŒ Ñледовало выглÑдеть поÑффектнее, поÑтому он выбрал обычный блаÑтер. — Дайте другую тему, — попроÑил ДÑн. Выбрали Ðтаку ИÑтребителей. Парнишка подтÑнулÑÑ Ð¸ уважительно поглÑдывал на ДÑна. Еще бы, Ñамый Ñложный уровень. Ðад плаÑтиной навиÑла Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð³Ð»ÑƒÐ±Ð¸Ð½Ð° коÑмоÑа, и по ней прÑмо на ДÑна понеÑлиÑÑŒ иÑтребители. Было очень впечатлÑюще, ДÑну даже захотелоÑÑŒ пригнутьÑÑ. За ним наблюдают, он Ñто нутром чувÑтвовал. Хорошо, что дома перед зеркалом не раз репетировал. ДÑн выпрÑмилÑÑ, выÑтавил вперед правую ногу, чуть развернул туловище, вÑкинул руку, Ñжимающую блаÑтер… Раз, два, три, четыре. Раз, два… ИÑтребители поÑыпалиÑÑŒ, Ñффектно разлетаÑÑÑŒ на Ñверкающие оÑколки. Кто-то воÑхищенно ахнул, кто-то захлопал. РДÑн продолжал Ñчитать. Программка была проÑтенькаÑ, не Ñравнить Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð¾Ð²Ñкими учебными программами на Ðрхипелаге, по которым тренировалиÑÑŒ и Ñолдаты, и веÑÑŒ офицерÑкий ÑоÑтав. ПорÑдок поÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ñтребителей на полотне картинки повторÑлÑÑ Ñ†Ð¸ÐºÐ»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾. Как будто запомнил. «Тридцать из тридцати, отлично» — поÑвилоÑÑŒ в воздухе. ДÑн взÑл еще тридцать выÑтрелов, а затем подошел к ВаниÑÑе. Снова на фоне черного неба замелькали иÑтребители. — Добрый вечер, леди Берн. Ðе могли бы вы мне помочь? Девушка удивленно взглÑнула на ДÑна, но тот даже не дал ей открыть рот. — Мне нужен ваш шарф. ПожалуйÑта. — Ой, ВаниÑÑа, Ñто же Ðгри! Он любит пориÑоватьÑÑ, не обращай вниманиÑ! ДаниÑль, хватит выпендриватьÑÑ! — понеÑлиÑÑŒ подружки, Ñреди которых были знакомые ДÑна. ДÑн продолжал Ñмотреть в раÑпахнутые глаза. «Ðе Ñлушай их, они проÑто завидуют». ВаниÑÑа поднÑлаÑÑŒ и ÑÑ‚Ñнула Ñ ÑˆÐµÐ¸ невеÑомый ÑеребриÑтый шарфик. «Умница». ДÑн картинно вÑтал на одно колено, не переÑÑ‚Ð°Ð²Ð°Ñ Ñчитать в уме. Подружки закудахтали Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð¾ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ Ñилой. ВаниÑÑа, улыбаÑÑÑŒ, повÑзала шарф ему на глаза, тонкий аромат защекотал ноздри. «Ð, не отвлекатьÑÑ!» Он выдал в ответ Ñамую лучезарную улыбку, а теперь — раз, два, три, четыре — подъем, разворот, три шага бегом, выÑтрел. Правый верхний, левый Ñредний, правый нижний… Раз, два, три, четыре… Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ одобрительным возглаÑам, раздававшимÑÑ Ð¿Ð¾Ñле каждого выÑтрела, он правильно запомнил порÑдок пролета иÑтребителей. Когда закончилÑÑ Ð¿Ð¾Ñледний зарÑд, вокруг взорвалиÑÑŒ аплодиÑментами. ДÑн Ñтащил шарф и Ñнова повернулÑÑ Ðº ВаниÑÑе. — Благодарю, — он Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¾Ð¼ протÑнул шарфик. ВаниÑÑа зачарованно Ñмотрела во вÑе глаза. Ð’Ñе прошло даже лучше, чем он предполагал. — ÐадеюÑÑŒ, мы еще увидимÑÑ. Он круто развернулÑÑ Ð¸ пошел в противоположную Ñторону. — Ðй, а приз? — позвал парень из-за Ñтойки, ошарашенно глÑÐ´Ñ Ñ‚Ð¾ на ДÑна, то на блаÑтер в Ñвоей руке, который тот ему вручил. — Приз девушке, — не оборачиваÑÑÑŒ, броÑил ДÑн. Ðад тиром краÑовалаÑÑŒ надпиÑÑŒ «ШеÑтьдеÑÑÑ‚ из шеÑтидеÑÑти. Ð’Ñ‹ Гроза ИÑтребителей!» Вот теперь можно и поплавать, пока Сандро не поÑвитÑÑ. ÐаÑтроение было проÑто великолепным. * * * Его объÑвили как Сандро ФаÑльри, и ДÑн внутренне напрÑгÑÑ. Ðто был уже третий феÑтиваль, который проводилÑÑ Ð² Портолии в начале оÑени и первый, в котором Сандро принимал учаÑтие. ЧудеÑа, ведь он Ñам убеждал друга не переживать, а теперь вдруг разволновалÑÑ, увидев его на Ñцене. Он даже переÑтал выÑматривать в толпе ВаниÑÑу Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€ÑƒÐ¶ÐºÐ°Ð¼Ð¸. Сандро играл на довольно редком Ð´Ð»Ñ Ðрагона ÑакÑофоне. Ðе то, чтобы ÑовÑем уж раритете, но и не так, чтобы очень популÑрном. Почему он выбрал именно Ñтот инÑтрумент, Сандро и Ñам не мог объÑÑнить, как и Ñтранной была Ñ€ÐµÐ°ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð¸Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°, когда Ñын объÑвил, что хочет брать уроки игры на ÑакÑофоне. Ðет, он ничего не Ñказал против, проÑто поджал губы, резко развернулÑÑ Ð¸ вышел из комнаты. ДÑн Ñам вÑе видел и ничего не понÑл. И Ñколько потом Сандро не пыталÑÑ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð¾Ð¼ на Ñту тему, тот проÑто уходил от разговора, никогда не интереÑовалÑÑ, как продвигаетÑÑ Ð¾Ð±ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ðµ и не изъÑвлÑл Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñлушать игру Ñына. Чего Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ Ñказать об оÑтальных увлечениÑÑ… наÑледника. Ð Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны, он и недовольÑтва не выÑказывал, так что может, императору проÑто не нравилÑÑ ÑакÑофон? Сцена была уÑтановлена прÑмо на берегу. Ðа пеÑке возле Ñцены, как водитÑÑ, народ танцевал, а дальше по танцполу были разброÑаны Ñтолики, за одним из них и уÑтроилÑÑ Ð”Ñн. ÐšÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð”Ð¾Ñ€Ð°Ð½Ð° занÑла целую парÑщую беÑедку, которые окружали танцпол по периметру. С ума Ñойти, их и правда двенадцать человек! Ðадо будет Сандро Ñказать. Зазвучал ÑакÑофон. ДÑн не был оÑобым поклонником подобной музыки, он предпочитал что-то более ритмичное, но именно здеÑÑŒ и именно ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð° была очень к меÑту, и дейÑтвовала проÑто завораживающе. ÐеÑколько огромных головизоров передавали картинку, но ДÑн Ñмотрел на Ñцену. Ему дейÑтвительно нравилаÑÑŒ игра друга и, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ рейтингу на мониторах, не только ему. Как будто Ñто у него внутри музыка звучит, пробирает прÑмо до дрожи. И дело было не только в мелодии, Ñама манера игры Сандро, откуда у него Ñто? Харизма, да, кажетÑÑ, Ñто называетÑÑ Ñ…Ð°Ñ€Ð¸Ð·Ð¼Ð°. КазалоÑÑŒ, что инÑтрумент его продолжение. Да у принца определенно талант! Ðто было первое выÑтупление Сандро на большой Ñцене перед таким количеÑтвом зрителей, немудрено, что он так волновалÑÑ. Ðо, как оказалоÑÑŒ, Ñовершенно напраÑно. Вон и рейтинг неуклонно раÑтет вверх. ДÑн проголоÑовал Ñамый первый и теперь Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвием наблюдал, как его друг уверенно выходит в лидеры. Конечно, девчонки могли голоÑовать проÑто как девчонки, за понравившегоÑÑ Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ. Ðо таких здеÑÑŒ немного. Рто, что голоÑовали за наÑледного принца, так многие были не из Ñтолицы и врÑд ли его узнали. Мало ли на Ðрагоне ФаÑльри? К тому же феÑтиваль международный, здеÑÑŒ были музыканты Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ñ… планет, а Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ прилетело немало поклонников, имевших веÑьма Ñмутное предÑтавление о кронпринцах. Ðа предыдущем феÑтивале один из таких как-то призналÑÑ Ð¸Ð¼ Ñ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾, что при Ñловах «наÑледник преÑтола» ему предÑтавлÑетÑÑ Ð¼ÐµÐ»Ð°Ð½Ñ…Ð¾Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ðµ Ñоздание в шлÑпе Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð¾Ð¼, ÑидÑщее на Ñтупеньках трона и терпеливо ожидающее кончины предка, подзадержавшегоÑÑ Ð½Ð° Ñтом Ñвете. Они не Ñтали разубеждать парнÑ, ДÑн даже по Ñекрету Ñообщил, что в руках как правило наÑледник держит меч или шпагу, чтобы при Ñлучае вонзить в любого, кто вздумает претендовать на Ñтот Ñамый преÑтол. Рпотом давилиÑÑŒ от Ñмеха, ÑлушаÑ, как тот делитÑÑ ÑƒÑлышанным Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñками. Откуда же он был? КажетÑÑ, Ñ Ðбры? Музыка закончилаÑÑŒ, ДÑн аплодировал и ÑвиÑтел вмеÑте Ñо вÑеми, пока Сандро не пришел и не уÑелÑÑ Ð·Ð° Ñтолик. Руки у него Ñлегка дрожали, ДÑн подозревал, что ноги тоже. — Сандро, Ñто было зачетно, правда! — ДÑн воÑторженно хлопнул друга по плечу. — Да ты на рейтинг поÑмотри, ты лучший! — Я Ñначала чуть Ñо Ñцены не Ñбежал, — призналÑÑ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾, Ð·Ð°Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð¸ в еще теплый пеÑок. ЗдеÑÑŒ вÑе ходили боÑиком. — Ðй, бродÑги, давайте к нам, — выÑунулÑÑ Ð’Ð¸Ð½Ð¸Ñ€ из беÑедки наверху. — Слушай, их таки двенадцать, — кивнул ДÑн головой в Ñторону беÑедки. Сандро ухмыльнулÑÑ. — Ðу что, пойдем и правда пива выпьем, Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¶Ð´Ð°Ð». Они вÑтали и направилиÑÑŒ к компании. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¾Ð½Ð¸ Ñ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾ оба молодцы, можно и погудеть. Глава 3 Солнце уже ÑтоÑло выÑоко, когда ДÑн и Сандро вышли на плÑж. Вчерашнее решение ограничитьÑÑ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð±Ð¾ÐºÐ°Ð»Ð°Ð¼Ð¸ пива было крайне удачным, утром оба без труда проÑнулиÑÑŒ, позавтракали и выдвинулиÑÑŒ к морю. При мыÑли, как чувÑтвуют ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ð¸ из компании Дорана, ДÑну Ñтало муторно. И тут он глазам Ñвоим не поверил: вдалеке над морем Ð·Ð°Ð²Ð¸Ñ ÐºÑ€Ð°Ñный флаер Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñтой дверью. — Смотри, Винир Ñ Ñ„Ð»Ð°ÐµÑ€Ð° прыгает. Он что, беÑÑмертный? — изумленно ÑпроÑил ДÑн у принца. Тот только плечами пожал. — Он проÑто лоÑÑŒ здоровый. Давай подкатим, поÑмотрим. Я бы тоже попрыгал. Они взÑли по паре водных лыж, заÑтегнули поÑÑа ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ направилиÑÑŒ к пирÑу. Ðа плÑже была вышка и довольно приличнаÑ, но здеÑÑŒ прыгать не интереÑно, то ли дело Ñ Ñ„Ð»Ð°ÐµÑ€Ð° подальше от берега. Вдруг ДÑн увидел ВаниÑÑу. Девочки уÑтроили фотоÑеÑÑию на ÑоÑеднем пирÑе, который переходил в большой баÑÑейн, врезающийÑÑ Ð² море. ИнтереÑно, зачем ехать к морю, чтобы потом киÑнуть в баÑÑейне, где по поÑÑ Ð²Ð¾Ð´Ñ‹? ДÑн никогда Ñтого не понимал. Он дождалÑÑ, когда ВаниÑÑа его заметит и Ñлегка поклонилÑÑ. Ðа шее у нее виÑел кулон на цепочке, такие он видел вчера в тире в верхнем Ñ€Ñду призовой витрины. Ðе буква ли Д Ñто чаÑом? Видно было не очень хорошо, но наÑÑ‚Ñ€Ð¾ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð¾ÑÑŒ. Они Ñ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾ не Ñпеша шли по пирÑу, и ДÑн чувÑтвовал, что вÑе девчоночьи взглÑды прикованы к ним. Да Ñмотрите, Ñмотрите, нам не жалко. Ð—Ñ€Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾ ли мы так надрывалиÑÑŒ в тренажерном зале, теперь можно и покраÑоватьÑÑ. Конечно, ДÑну хотелоÑÑŒ, чтобы мышцы были поÑолиднее, но отец лишь поÑмеивалÑÑ: «Были бы коÑти, мÑÑо нараÑтет. Подожди, Ñынок, тебе только Ñемнадцать, ты еще раÑтешь». Винир выглÑдел хоть и Ñлегка помÑтым, но вÑе же доÑтаточно бодреньким. Их было вÑего трое, имена двух других парней ДÑн не помнил, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð²Ñ‡ÐµÑ€Ð° точно знакомилиÑÑŒ. ОÑтальные по Ñловам Винира «Ñвыше вÑÑкой меры превыÑили порог токÑичноÑти». Сначала они прыгали где-то Ñ Ð´ÐµÑÑти метров, затем Сандро предложил поднÑть флаер до пÑтнадцати. ДÑн как раз Ñнимал поÑÑ Ñ Ð°Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ð¹Ð½Ñ‹Ð¼ троÑом, который поднимал их обратно во флаер, и тут его оÑенило. — Сандро, ты мне друг? — повернулÑÑ Ð¾Ð½ к товарищу. * * * Флаер маневрировал над морем, приближаÑÑÑŒ к берегу. ДÑн виÑел на троÑе, закрепленном поÑÑом на талии, и держалÑÑ Ð·Ð° Ñ‚Ñ€Ð¾Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ рукой. Вот и баÑÑейн, девчонки по-прежнему торчали на пирÑе, видимо, наблюдали за ними. Теперь же отчаÑнно делают вид, что увлечены Ñвоим делом. Как раз ВаниÑÑа удачно Ñтоит на Ñамом краю, закинув за Ñпину длинные волоÑÑ‹ и Ñлегка Ñогнув ногу. Ð¥Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° получитьÑÑ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñ. «Давай, друг!» Он дал знак Виниру, выглÑдывающему из дверного проема, машиной управлÑл Сандро. Флаер увеличил ÑкороÑть, зашел на очередной круг и полетел точно вдоль линии пирÑа. Миг и ДÑн крепко обхватил ВаниÑÑу обеими руками, она даже пиÑкнуть не уÑпела. Молодец, Сандро, точно попал! ВаниÑÑа попыталаÑÑŒ выÑвободитьÑÑ. — Ðе бойÑÑ, держиÑÑŒ за менÑ, — Ñказал Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ¾Ð¹ ДÑн. — Я и не боюÑÑŒ, — Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ ответила ВаниÑÑа, но держатьÑÑ Ð½Ðµ Ñтала, Ñцепила ладони перед Ñобой, как бы ограждаÑÑÑŒ от ДÑна. Ðичего, он Ñам ее удержит. Она отвернулаÑÑŒ, и ДÑн Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвием вдохнул уже знакомый аромат. Рона не злитÑÑ, похоже, проÑто Ñоблюдает приличиÑ. Ему она нравилаÑÑŒ вÑе больше. Флаер полетел назад в море, ДÑн нажал кнопку на поÑÑе и Ñ‚Ñ€Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð· вверх. ВаниÑÑа крутила головой по Ñторонам и ее волоÑÑ‹ приÑтно щекотали ДÑна. Ðаконец, она повернула лицо к нему. — Ты ДаниÑль, верно? — Ðу да, здеÑÑŒ же напиÑано, — кивнул он на кулон. Теперь он хорошо видел завитушку в виде буквы Д. — Там других не было, — равнодушно ответила ВаниÑÑа. — Я видел, — Ñнова кивнул ДÑн. Ðа Ñамом деле их там валом было, какие хочешь. — Можно проÑто ДÑн. — ДаниÑль, пожалуйÑта, Ñ Ð½Ðµ хочу мочить волоÑÑ‹, — ВаниÑÑа проÑительно заглÑнула ему в глаза. — Хорошо, — Ñказал ДÑн и отключил захват. ПоÑÑ Ñ€Ð°ÑкрылÑÑ Ð¸ они полетели вниз. ВаниÑÑа завизжала, но при Ñтом обхватила ДÑна за шею и вжалаÑÑŒ лицом в его плечо. Да он так вечно готов лететь! ДÑн еще крепче прижал к Ñебе девушку, и они идеально ровно вошли в воду. ДÑн разжал руки, ВаниÑÑа оттолкнулаÑÑŒ от него и уÑтремилаÑÑŒ наверх. О, так она хорошо плавает! И чего, ÑпрашиваетÑÑ, было торчать у баÑÑейна? ДÑн предÑтавил на Ñекунду, как заметалиÑÑŒ на берегу охранники Бернов. «Ðу, что поделаешь, парни, Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ñƒ Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Â». Когда они вынырнули, Ñ€Ñдом над волнами уже навиÑал флаер Дорана, на Ñтот раз из двери выглÑдывал Сандро. — Плывите Ñюда, — крикнул он. — Ты же отлично плаваешь, — Ñказал ДÑн ВаниÑÑе, Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð»Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ðº ней ближе. Ее волоÑÑ‹ шевелилиÑÑŒ в воде, как живые, и делали ее похожей на Ñказочную руÑалку. — Чего ты вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð»Ðµ баÑÑейна Ñидишь? — Я же попроÑила не мочить мне голову! — Девушка замахнулаÑÑŒ на него обеми руками, Ñжатыми в кулаки. ДÑн, ÑмеÑÑÑŒ, поймал ее за запÑÑтьÑ. — Ты так еще краÑивее! Сандро помог им забратьÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÑŒ. ВаниÑÑа при виде принца ÑмутилаÑÑŒ, тот протÑнул ей полотенце. — Леди Берн, придержите ваших охранников, еÑли не хотите, чтобы ДÑни за Ñвою выходку получил по шее Ñразу от троих отцов, — Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ¾Ð¹ попроÑил девушку Сандро. От троих? ÐÑ… да, папаша Берн навернÑка побежит жаловатьÑÑ Ð¸Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ñƒ. Рна берегу разгоралиÑÑŒ нешуточные ÑтраÑти. Охранники принца обÑтупили охранников Бернов и что-то пыталиÑÑŒ им доказать, те в ответ ÑроÑтно жеÑтикулировали. Винир подрулил поближе. — Ðй, ребÑта, вÑе в порÑдке, — крикнула ВаниÑÑа и помахала рукой Ñвоим телохранителÑм. Те, Ð·Ñ‹Ñ€ÐºÐ°Ñ Ñ‚Ð¾ на имперÑкую охрану, то на принца, приветливо улыбающегоÑÑ Ð¸Ð· флаера, отошли Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ видом. Старший заговорил по браÑлету ÑвÑзи. Ðу, Ллойда Берна ДÑн знал, он нормальный парень, Ñ Ð½Ð¸Ð¼ можно договоритьÑÑ. Рвот Ñ Ð‘ÐµÑ€Ð½Ð¾Ð¼-Ñтаршим, похоже, будут проблемы. «ПроÑти, пап, надеюÑÑŒ он окажетÑÑ Ð½Ðµ таким кровожадным». â€”Â ÐœÐµÐ½Ñ Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ плавать научил, а здеÑÑŒ не Ñ ÐºÐµÐ¼, вот и приходитÑÑ Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ°Ð¼Ð¸ в баÑÑейне барахтатьÑÑ. Самой надоело, — Ñказала ВаниÑÑа, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° волны и кутаÑÑÑŒ в полотенце. — Хочешь, покатаемÑÑ Ð½Ð° водных лыжах? — ÑпроÑил ДÑн, ближе наклонÑÑÑÑŒ к ней. ВаниÑÑа улыбнулаÑÑŒ и откинула назад мокрые волоÑÑ‹. — Ðу, еÑли ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°ÑƒÑ‡Ð¸ÑˆÑŒâ€¦ — Может, лучше пообедаем? — влез Винир. — Давайте правда поедим, — ÑоглаÑилÑÑ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾. — Ð’Ñ‹ голодны, леди? ВаниÑÑа пожала плечами. — Что ты такое говоришь, твое выÑочеÑтво, — Ñнова влез Доран, — разве леди может быть голодна? Ð’Ñем извеÑтно, что вÑÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ° непременно Ñидит на диете и питаетÑÑ Ð¸Ñключительно Ñолнечной Ñнергией. — Реще цветочной пыльцой, — продолжила ВаниÑÑа и повернулаÑÑŒ к ДÑну. — Значит Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ, Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ еÑть. — Ðто замечательно, — Сандро первым выпрыгнул из флаера, — только Ñ Ð±Ñ‹ Ñначала переоделÑÑ. И да, — он повернулÑÑ Ðº ВаниÑÑе, — давай, «Сандро, ты», идет? â€”Â Ð Ñ Ð½Ðµ леди Берн, а ВаниÑÑа. Они договорилиÑÑŒ вÑтретитьÑÑ Ð² реÑторане, Сандро предложил ВаниÑÑе приглаÑить подруг. ДÑн на прощание обеими руками обхватил ее ладонь и Ñлегка прикоÑнулÑÑ Ð³ÑƒÐ±Ð°Ð¼Ð¸. Та в ответ чуть Ñжала его пальцы и убежала ÑушитьÑÑ. — ВлюбилÑÑ, что ли? — учаÑтливо и немного ехидно ÑпроÑил Сандро. — Ðаверное, — ответил ДÑн, глÑÐ´Ñ ÐµÐ¹ вÑлед. * * * День прошел чудеÑно, поÑле обеда Сандро и ДÑн Ñ Ð’Ð°Ð½Ð¸ÑÑой еще покаталиÑÑŒ на водных лыжах, поплавали, и повалÑлиÑÑŒ на плÑже. ДÑн даже проÑтил пеÑок, который, как обычно, налипал на мокрые ноги, лез в уши и Ñкрипел на зубах. Скоро должен был начатьÑÑ Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ тур, и ДÑн уже нацелилÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð°Ð½Ñ†ÐµÐ²Ð°Ñ‚ÑŒ вÑÑŽ ночь, как вдруг поÑле ужина за ВаниÑÑой прилетел недовольный Ллойд. Они немного поболтали Ñ Ð”Ñном и Сандро, Ллойд Ñказал, что не в курÑе, его за ÑеÑтрой отправили родители, видимо опаÑалиÑÑŒ, что охрану ВаниÑÑа не поÑлушает. Жаль, что он не уÑпел Ñделать Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ пару глотков пива, не пришлоÑÑŒ бы два чаÑа тащитьÑÑ Ñюда, а потом еще обратно в Бадалону. Сандро ÑочуÑтвенно кивал, а ВаниÑÑа иÑкренне раÑÑтроилаÑÑŒ. Они ÑтоÑли на поÑадочной площадке за флаером, и там ДÑн ее поцеловал. Потом они еще долго и Ñ ÑƒÐ¿Ð¾ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ целовалиÑÑŒ, пока Ллойд раздраженно не крикнул: — Ðу хватит там уже, и так вечер мне иÑпортили. — Пойдем, — шепнула ВаниÑÑа, — не будем его злить. Берны улетели. ДÑн ÑкиÑ, а тут еще друг дорогой поддержал. — Сам виноват, знаешь же, какой у нее папаша бешеный. ÐебоÑÑŒ уже пол-Бадалоны на уши поднÑл. Ðо ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ тому, что отец не выходил на ÑвÑзь, Ñрл Берн видимо пока не беÑпокоил ни его, ни императора. — Ладно, идем, — Ñказал примирительно Сандро, — поÑле феÑÑ‚Ð¸Ð²Ð°Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÑ‚Ð¸Ð¼ в Гизу, там переночуем. Ð’ Гизе, точнее за ней, на Ñамой южной точке Ð¿Ð¾Ð±ÐµÑ€ÐµÐ¶ÑŒÑ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ императорÑÐºÐ°Ñ Ñ€ÐµÐ·Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ†Ð¸Ñ. Ðу, хоть в Гизу. Там берег ДÑну нравилÑÑ Ð½Ð°Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ больше. Рво втором туре феÑÑ‚Ð¸Ð²Ð°Ð»Ñ Ð¸Ñ… ждал Ñюрприз. С Сандро по Ñчету ÑравнÑлÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-то неизвеÑтный им мальчишка-гитариÑÑ‚ из ТревелÑ, вероÑтно, тоже дебютант. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ð¾ мнению ДÑна гитариÑÑ‚ Ñ Ð“Ð°Ñ€Ð´Ð°Ñ€Ð¸ÐºÐ¸ был гораздо Ñильнее, пожалуй он и впрÑмь мог бы ÑоÑтавить Сандро доÑтойную конкуренцию. Ðо зрители отдали Ñвои голоÑа арагонцу. — Ðу что, разделим первое меÑто или батл? — ÑпроÑил ведущий. — Батл, батл, — зашумели отовÑюду. Сандро вышел на Ñцену. Ðрден — тревельÑкий гитариÑÑ‚, — кивнул ему и вÑтал напротив. И началаÑÑŒ Ñхватка. Они играли Ñначала по очереди, потом вмеÑте, потом Ñнова по очереди, Ð¿Ð¾Ð´Ñ‹Ð³Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ другу. Пошел второй чаÑ, а никто и не думал оÑтанавливатьÑÑ. ДÑн Ñлышал, что уже начали принимать Ñтавки. Похоже, битва талантов затÑгиваетÑÑ. Он взглÑнул на чаÑÑ‹ — начало второго. Что Сандро уÑтоит до утра, ДÑн не ÑомневалÑÑ, Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð² том, наÑколько хватит его Ñоперника. Ðикто не ÑобиралÑÑ Ñ€Ð°ÑходитьÑÑ: море, музыка и Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¸Ð²ÐºÐ°, куда идти-то? Парочки танцевали под Ñценой, и ДÑн Ñ Ñ‚Ð¾Ñкой вÑпомнил о ВаниÑÑе. ПринеÑло же ее братца, в Ñамом деле, не мог пива выпить в Ñубботний вечер? ХотÑ, в таком Ñлучае за дочерью вполне мог прикатить Ñам Ñрл Берн, так что лучше пуÑть Ñто будет незлой Ñтарший брат. ДÑн уже давно напиÑал ей, но ответа так и не было. Он еще раз проверил ÑвÑзь, развернув Ñкран на ладони. Ðичего. Ðу врÑд ли у нее отобрали браÑлет, не школьница же. Да и ничего такого не произошло, чтобы Ñажать дочь под замок, поди тридцать воÑьмой век на дворе. К утру, как и ожидал ДÑн, тревельÑкий музыкант ÑдулÑÑ, выдал пару паÑÑов и поднÑл руки, Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ. ПÑть чаÑов. Сандро проиграл пÑть чаÑов практичеÑки без оÑтановки! Ðто была Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð°! Сандро поднÑл ÑакÑофон над головой и ÑчаÑтливо улыбалÑÑ. Зрители воÑторженно гудели, феÑтиваль закончилÑÑ. — Давай выпьем чего-то покрепче, — предложил уÑтавший победитель поÑле церемонии награждениÑ. Они заÑели в баре, при Ñтом Сандро практичеÑки рухнул на Ñтул у барной Ñтойки. — Вам еÑть Ñемнадцать, гоÑпода? — ревноÑтно поинтереÑовалÑÑ Ð²Ñ‹Ñокий худощавый бармен Ñ Ð°ÑÑиметричной татуировкой от ключицы к предплечью. ДÑн завиÑтливо вздохнул, отец так и не разрешил ему Ñделать Ñебе татуировку на Ñемнадцатилетие. Сандро уÑтало кивнул. — К вам можно? подошел тот Ñамый гардариканец, Ñ‡ÑŒÑ Ð¸Ð³Ñ€Ð° так понравилаÑÑŒ ДÑну. — СадиÑÑŒ, — хлопнул тот по Ñтулу Ñ€Ñдом Ñ Ñобой, — выпьем за победу. Они взÑли виÑки. Сандро медленно вращал бокал, Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ Ð·Ð° бликами льдинок. УÑтал друг. — Молодец! Ты его Ñделал! — гардариканец поднÑл бокал. — Я Пабло, Ñ Ð“Ð°Ñ€Ð´Ð°Ñ€Ð¸ÐºÐ¸. ДÑн и Сандро пожали протÑнутую руку, и тоже предÑтавилиÑÑŒ. — Мне Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð¸Ð³Ñ€Ð° больше понравилаÑÑŒ, чем Ðрдена, — Ñказал ДÑн, и Ñто была чиÑÑ‚Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð´Ð°. — СпаÑибо. Ðо Ñ Ð±Ñ‹ пÑть чаÑов не отыграл, так что вÑе нормально, — махнул рукой Пабло. — Слушай, Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ» вчера, как ты в тире ÑтрелÑл. Ты где так научилÑÑ? — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚ÐµÑ† военный, — ответил ДÑн. — КоÑмонавт? — в голоÑе Пабло чувÑтвовалоÑÑŒ уважение. — Да нет, наземные войÑка. Ð£Ð²Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² голоÑе чуть поубавилоÑÑŒ. — Офицер, да? Ð’ каком звании? У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÑƒÐ·ÐµÐ½ в военную академию поÑтупил. Ðо их так ÑтрелÑть не учат. — Маршал, — ДÑн лениво отхлебнул из бокала, — он Ñам отбирает учебные программы. — Маршал? — наморщил лоб гардариканец. — Ðто как капрал, да? — Типа того, — кивнул ДÑн. Сандро Ñ€Ñдом хмыкнул. — Ргде еÑть такие программы? — не отÑтавал Пабло. ДÑну лень было объÑÑнÑть, но и обижать Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ð½Ðµ Ñтоило. Помог Сандро. — Его отец наш миниÑтр обороны, там в миниÑтерÑтве их и разрабатывают. — Ð, — протÑнул инопланетный гоÑть и Ñлегка напрÑгÑÑ. — Ртвой тоже миниÑтр? — повернулÑÑ Ð¾Ð½ к Сандро. Тот покачал головой. Теперь наÑтала очередь ДÑна хмыкать. — Ðто хорошо, — Ñнова раÑÑлабилÑÑ ÐŸÐ°Ð±Ð»Ð¾, — не люблю мажоров. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‚Ñ‹ вроде нормальный. — Ðто кто такие? — ÑпроÑил ДÑн. — Балованные Ñынки богатых родителей, Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´ÐµÐ¶ÑŒ, — объÑÑнил тот. — У Ð²Ð°Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾, мажоров нет? — он Ñнова повернулÑÑ Ðº Сандро. — Ðе знаю, — кронпринц Ðрагона пожал плечами, — у Ð½Ð°Ñ Ð²Ñе богатые. У Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ оÑобо богатые только временные мигранты, которые работать не хотÑÑ‚ и подданÑтва не получили. — Как вÑе богатые? — не поверил Пабло. — Что, на вÑей планете такие как здеÑÑŒ? — Ðто недорогой курорт, — ответил Сандро, — здеÑÑŒ больше молодежь отдыхает. ВзроÑлые предпочитают оÑтрова в тропиках, или океаны. Ðу и парочки тоже, — подумав, добавил он, даже не глÑÐ´Ñ Ð² Ñторону ДÑна, но каким тоном! Да уж, ДÑн бы на вÑе ÑоглаÑилÑÑ, чтобы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ñ Ð’Ð°Ð½Ð¸ÑÑой на одном из таких оÑтровов. Он быÑтро опуÑтил голову, чтобы никто не догадалÑÑ, какие картины ему подÑунуло уÑлужливое воображение. Да он пеÑок бы там ел! Сандро вÑе ухмылÑлÑÑ. Змей. Змей у него друг. — Ðедорогой? — Пабло даже приÑвиÑтнул. — Ðу вы даете! У Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ðµ не каждый позволить может! И как же у Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ðº получаетÑÑ? — Ðрагон Ð±Ð¾Ð³Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½ÐµÑ‚Ð°, — Ñнова пожал плечами Сандро, — у Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ раниÑ. Да и ДеÑ, наш Ñпутник, тоже ним набита. — У Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ полно чего еÑть, — возразил Пабло, — вон мы вам криоÑланцы продаем, вы без них раний добывать не Ñможете. Ð Ñ Ð´Ð²Ð° года копил на поезку Ñюда. Я на четвертом курÑе учуÑÑŒ, на ÑкономичеÑком. У Ð²Ð°Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾, вÑе так много зарабатывают? — Ðе обÑзательно. У Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¹ подданный империи получает ренту, — попробовал объÑÑнить Сандро, — Ñтот порÑдок еще третий император Ðдвар ввел. Планета общаÑ, вÑе имеют право на доход Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð°Ð¶Ð¸ раниÑ, вот он и решил платить ренту. Разве у Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ так? — Ðет, — покачал головой изумленный Пабло, — у Ð½Ð°Ñ Ð²Ñе не так. Рразве планета принадлежит не императору? — Ðу, как тебе Ñказать, — Сандро на минуту задумалÑÑ, — Ñкорее, он за нее отвечает. И за подданных тоже. Они же ему Ñвои жизни вверили, когда на верноÑть подданÑтва приÑÑгнули. РеÑли так раÑÑуждать, вроде как и принадлежит. Я не думал об Ñтом, — чеÑтно призналÑÑ Ð¾Ð½. — РÑтот ваш император, — Пабло как будто попробовал на Ð²ÐºÑƒÑ Ð½ÐµÐ·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð¾Ðµ Ñлово, — вы его боитеÑÑŒ, или как? — Я боюÑÑŒ, — не очень уверенно Ñказал Сандро, глÑÐ´Ñ ÐºÑƒÐ´Ð°-то перед Ñобой. Может, Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ñ†Ð¸Ñ Ð²Ð¸Ñки была лишней? — Только Ñ Ð±Ð¾ÑŽÑÑŒ не его, Ñ ÐµÐ³Ð¾ уважение боюÑÑŒ потерÑть. Рчтобы не потерÑть, Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ñтать тем, кем не хочу… Ты понимаешь? — он поÑмотрел на Пабло долгим иÑпытывающим взглÑдом. Похоже, что лишнÑÑ. — Ðет, — чеÑтно ответил тот. — Так куда же идут деньги Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð°Ð¶Ð¸ ваших криоÑланцев? И вÑего чего у Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ полно? — чтобы Ñменить тему, ÑпроÑил ДÑн. Пабло ÑкривилÑÑ. — В карман наших правителей, куда же еще. Выходит, они нам наше и продают, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ ÑƒÐ¶ там рента. — Ркак вы их таких выбираете? — удивилÑÑ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾. — Ðа Гардарике вроде демократиÑ? — Так и выбираем. У Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ¼Ð¾ÐºÑ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ на Ñловах, одна видимоÑть. Ðе такаÑ, как на Ðбре или на Ðтолле. У Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ñпланетарники платÑÑ‚ правителÑм, чтобы те законы под них пиÑали и их деньги защищали. У Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¼ может Ñтать только богатый человек, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ð¾ закону у вÑех равные права, — гардариканец зло Ñплюнул, — а на деле вÑе в руках одних и тех же людей. — Ðо кто-то у Ð²Ð°Ñ Ð·Ð° вÑе Ñто отвечает? — не переÑтавал удивлÑтьÑÑ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾. — Отвечает, — кивнул Пабло, — Первый Правитель. Только он тоже транÑпланетарник. Как-то так получилоÑÑŒ, — он Ñнова Ñплюнул. — Куда же Ñмотрит ГалактичеÑÐºÐ°Ñ Ð‘ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑть? — ÑпроÑил ДÑн, — и ÐžÑ€Ð³Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ñ… Планет? — Рчто они могут Ñделать? — фыркнул Пабло. — Формально-то вÑе вроде по закону, Ñти через выборы к влаÑти приходÑÑ‚. — Тогда не знаю, — Сандро допил виÑки, — еÑли вы их Ñами Ñебе выбираете, может Ñто Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ что-то не так? — Ваше выÑочеÑтво, — к Сандро учтиво ÑклонилÑÑ ÐšÐ¾Ð»Ð»Ð¸Ð½, командир его охраны, — уже раÑÑвело, давайте мы Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÐ·ÐµÐ¼ во дворец. — ПроÑтите, капитан, Ñ Ð½Ðµ подумал, вы же Ñутки на ногах! — Сандро вÑкочил Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ñнной миной и повернулÑÑ Ðº Пабло. — Извини, нам пора. Приезжай еще на Ðрагон. ДÑни, пойдем. ДÑн полюбовалÑÑ, как вытÑнулоÑÑŒ лицо Пабло. Тот Ñхватил ДÑна за руку. — Ðто и еÑть ваш император? — изумленно выдохнул он, и глаза на пол-лица. — Ðет, — ДÑн вÑтал и отрÑхнул джинÑÑ‹. Везде Ñтот пеÑок… — ÐлеÑÑандро Ñын нашего императора, у Ð½Ð°Ñ Ñто называетÑÑ ÐºÑ€Ð¾Ð½Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†. Ðу давай, до вÑтречи, — он потрÑÑ Ñ€ÑƒÐºÑƒ ошалевшему гардариканцу, — напишешь мне, Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐ»ÑŽ тебе билет в Ñледующем году. Играешь ты хорошо, может и принца нашего обыграешь. И пошел к выходу. * * * Солнце уже не пекло, как летом, а проÑто приÑтно Ñогревало кожу. ДÑн лежал на животе и лениво перебирал гладкие камешки, ÑвеÑив руку Ñ ÑˆÐµÐ·Ð»Ð¾Ð½Ð³Ð°. Он обожал галечные плÑжи так же Ñильно, как терпеть не мог пеÑок. Сандро, накрыв лицо футболкой, замер на ÑоÑеднем шезлонге. Как два тюленÑ, чеÑтное Ñлово. — Сандро, ты Ñпишь? — позвал ДÑн. Ð’ ответ ни звука. Он броÑил камешек. Друг из-под футболки что-то невразумительно промычал. — Я хочу напиÑать книгу, — мечтательно поделилÑÑ Ð”Ñн. Друг молчал. — Ðй, ты Ñлышишь? — он Ñнова броÑил камешек, уже побольше. — Да Ñлышу, Ñлышу Ñ, прекраÑÐ½Ð°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ, — Ñнова поÑлышалоÑÑŒ из-под футболки, — но не Ñтоит утруждатьÑÑ, уже давно без Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñе напиÑали. «КамаÑутра» называетÑÑ. — Вот балда, — ДÑн принÑлÑÑ Ð²Ñ‹ÐºÐ»Ð°Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ камни в Ñ€Ñд по цвету. — КÑтати, Ñ Ñерьезно. У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ¶Ðµ еÑть Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ñ„Ñ€Ð°Ð·Ð°. «Они были молоды, краÑивы и богаты». Как тебе? Сандро, понÑв, что поÑпать не удаÑтьÑÑ, ÑброÑил футболку и Ñел. — Смахивает на Ñпитафию, — он зевнул, — что ж тебе нейметÑÑ-то? ЛожиÑÑŒ поÑпи, завтра в универÑитет. — Мне не хватает общениÑ, — заÑвил ДÑн и начал перекладывать камни в обратном порÑдке, — поговори Ñо мной. — Хорошо, давай разговаривать, — Сандро Ñнова улегÑÑ, заложив руки под голову. — Итак, ты влюбилÑÑ. Ð Ñ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ не должен Ñпать. И где ÑправедливоÑть? — Я не знаю, Ñто любовь или нет. ВаниÑÑа мне нравитÑÑ, Ñ Ð¾ ней вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, Ñ… — ДÑн запнулÑÑ, Сандро открыл один глаз. — Со мной такого еще не было. Я уже раз двадцать думал, что влюбилÑÑ, а потом вÑе проходило. Вот ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ð½Ðµ кажетÑÑ Ð²Ñе ÑовÑем по-другому. Рты, — он повернулÑÑ Ðº товарищу, — ты правда ни разу не влюблÑлÑÑ? — Ðет, — твердо ответил Сандро. Как-то незаметно они Ñ ÑˆÑƒÑ‚Ð»Ð¸Ð²Ð¾Ð³Ð¾ тона перешли на Ñерьезный. — И тебе никто не нравитÑÑ? — не унималÑÑ Ð”Ñн. — Ðаоборот, мне вÑе нравÑÑ‚ÑÑ, — Сандро подÑтавил лицо Ñолнцу. — Ðо Ñ Ð¶Ð´Ñƒ, когда Ñ Ð¿Ð¾Ð¹Ð¼Ñƒ. — Что поймешь? — ДÑн ждал продолжениÑ, подперев подбородок кулаком. Сандро повернул голову и Ñерьезно поÑмотрел на него: — ПроÑто увижу и пойму. Рпока не хочу размениватьÑÑ. Я прочел в одной книге, и мне понравилоÑÑŒ выражение «раÑточать ÑебÑ». Понимаешь? Я не хочу напраÑно раÑточать ÑебÑ. Ðе прими на Ñвой Ñчет, ты волен поÑтупать, как знаешь. ПроÑто ты ÑпроÑил. — Да нет, Ñ ÐºÐ°Ðº-то … — Вот и хорошо. Пойдем поплаваем, уже Ñкоро надо возвращатьÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹, — Сандро вÑтал и пошел к морю. ДÑн задумчиво Ñмотрел ему вÑлед. Глава 4 ЗапыхавшиеÑÑ, они ввалилиÑÑŒ в аудиторию, когда Ð»ÐµÐºÑ†Ð¸Ñ ÑƒÐ¶Ðµ началаÑÑŒ. ДÑн Ñмутно надеÑлÑÑ, что профеÑÑор Дориман ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð·Ð°Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ñ‚ÑÑ, но нет, вон Ñтоит поÑередине, Ñмотрит ехидно из-под очков. Причем зрение у него превоÑходное, видит, как коршун, до Ñамых дальних ÑруÑов. Да он и похож на коршуна, оÑобенно в профиль, только Ñ Ñединой. Рочки Ñто так, Ð´Ð»Ñ ÑолидноÑти, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð½ÐµÑ‚ их коÑтерить на потеху публике. Рпублика уже замерла в предвкушении. И как они умудрилиÑÑŒ проÑпать? Ðадо было поÑлушать Сандро и улететь из Гизы вчера, но так прекраÑно было Ñидеть на тераÑÑе и Ñмотреть, как Ñолнце тонет в море. Тогда ДÑн и предложил оÑтатьÑÑ Ð½Ð° ночь, а Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð° вÑтать пораньше и прилететь прÑмо в универÑитет. Прилетели… — Ðгри, да Сарна, гоÑпода! ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð²Ñтреча! — начал профеÑÑор в Ñтой Ñвоей убийÑтвенной манере голоÑом, полным Ñарказма. — Ðу-Ñ, позвольте Ñ Ð¾Ñ‚Ð³Ð°Ð´Ð°ÑŽ причины вашего опозданиÑ. Ð’Ñ‹ обитаете в непроÑтительной дали от учебного заведениÑ, Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð° по вÑей Ñтолице невозможные пробки, поÑтому вам пришлоÑÑŒ поднÑтьÑÑ Ð½Ð° орбиту, чтобы оттуда приземлитьÑÑ Ð²Ð¾ двор универÑитета, а диÑпетчер долго не разрешал поÑадку, Ñ ÑƒÐ³Ð°Ð´Ð°Ð»? Публика зашевелилаÑÑŒ и захихикала, Сандро отвел глаза. С поÑадочной площадки императорÑкого дворца хорошо проÑматривалиÑÑŒ шпили универÑитета, а пробок в Бадалоне отродÑÑÑŒ не было. По крайней мере, Ñколько они ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð½ÑÑ‚. Да и Ðгри жили буквально в неÑкольких кварталах, деÑÑть минут быÑтрым шагом, пÑть бегом. — Рможет, вы… — ГоÑподин профеÑÑор, мы проÑпали, — Ñказал Сандро, — проÑтите. ПрофеÑÑор, удрученный Ñтоль Ñтремительной капитулÑцией, не ÑдалÑÑ. — Хорошо, гоÑпода Ñони, тогда будьте любезны, напомните мне, о чем мы Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ говорили на прошлой лекции, памÑть, знаете ли, подводить Ñтала, — он картинно поÑокрушалÑÑ. — Да, и Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÑ€Ð°Ð¼Ð¸. ДÑн начал первым: — Мы говорили о том, что в разное Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð—Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ периода Земли иÑторики, ученые и пиÑатели предвидели и прогнозировали определенные иÑторичеÑкие ÑобытиÑ. Рзатем о том, Ñовпадали они Ñ Ñ€ÐµÐ°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸ или нет. — Ðу и? — заÑтыл профеÑÑор в ожидании. — Совпали? — Ðе вÑе, — ответил ДÑн, — например, воÑÑтание машин. ПрофеÑÑор заинтереÑованно поÑмотрел на него, об Ñтом на лекции он не упоминал, ДÑн Ñам вычитал. — Ученые Закрытой Ðры чаÑто предупреждали о победе иÑкуÑÑтвенного интеллекта над человечеÑтвом. Ðту тему в разное Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¶Ðµ муÑÑировали пиÑатели и кинематографиÑты. — Верно, — Дориман заметно ÑмÑгчилÑÑ, — и как же человечеÑтво умудрилоÑÑŒ выйти из Ñтой неприÑтной Ñитуации? — ВоÑÑтание машин продлилоÑÑŒ двенадцать чаÑов, ровно Ñтолько понадобилоÑÑŒ хакеру Уно, чтобы вывеÑти из ÑÑ‚Ñ€Ð¾Ñ Ñервер точного времени. Машины по вÑей планете начали Ñинхронизацию работы в пределах Ñвоего чаÑового поÑÑа, команды из центра выполнÑлиÑÑŒ Ñо Ñдвигом во времени, и воÑÑтание провалилоÑÑŒ. — Да, люди тогда доÑтали Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð´Ð°ÐºÐ¾Ð² Ñтарую добрую рацию, а Уно Ñтал национальным героем.… Отлично, Ðгри, ÑадитеÑÑŒ, — кивнул профеÑÑор. Похоже, ДÑн приÑтно его удивил. — Рвы что Ñкажете, да Сарна — повернулÑÑ Ð¾Ð½ к Сандро. — ИÑкуÑÑтво, — подумав, ответил тот. Дориман удивленно поднÑл брови. — ИÑкуÑÑтву в разные времена Закрытого периода предÑказывали упадок, а человечеÑтву — разгул бездуховноÑти. Ðо вчера на феÑтивале в Портолии победил ÑакÑофон, не ÑÐ»ÐµÐºÑ‚Ñ€Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¼ÑƒÐ·Ñ‹ÐºÐ°, а живаÑ. Разве Ñто не иÑторичеÑкое Ñобытие, гоÑподин профеÑÑор? — Сандро гордо выпрÑмилÑÑ. Дориман задумчиво поÑмотрел в потолок, затем ÑоглаÑно кивнул. — Ðеизбежный декаданÑ… Да, вÑе верно, гоÑпода, вÑе верно. СадитеÑÑŒ да Сарна, очень хорошо. Только впредь попрошу не опаздывать. Итак, гоÑпода, ÑегоднÑшнÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼Ð° — Ð¢Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÑ ÐœÐ¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð°, как конец Reclusive Era и начало Aperta Era, Открытой Ðры Земли, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¾Ð·Ð½Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ оÑвоением вÑей Галактики. Давайте раÑÑмотрим… — Какой идиот поÑтавил иÑторию Галактики первой лентой в понедельник? — прошептал ДÑн Сандро, уÑаживаÑÑÑŒ на меÑто. Сандро криво улыбнулÑÑ Ð¸ ничего не ответил. Когда Ð»ÐµÐºÑ†Ð¸Ñ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ, парни замешкалиÑÑŒ, и Сандро выходил из аудитории поÑледним. — Ваше выÑочеÑтво, — негромко окликнул его Дориман. Сандро Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ обернулÑÑ. По неглаÑному закону в универÑитете не ÑущеÑтвовало титулов, оÑобенно ÑроÑтно Ñто право отÑтаивали Ñзвы вроде Доримана. Тем удивительнее было Ñлышать «ваше выÑочеÑтво» из его уÑÑ‚. — Да, профеÑÑор. — Мои поздравлениÑ, — чуть Ñклонил голову Дориман, улыбаÑÑÑŒ Ñамими кончиками губ. — СпаÑибо, — гораздо шире улыбнулÑÑ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾ и гораздо ниже наклонил голову. * * * Ð’ перерыве между лекциÑми ДÑн отправилÑÑ Ð½Ð° поиÑки ВаниÑÑÑ‹. У нее по раÑпиÑанию была биогенетика, а Ñто на другом конце зданиÑ, так что ДÑн уÑкорил шаг. Ðе Ñтоило опаздывать еще и на Ñледующую лекцию. Он увидел ее Ñразу, она ÑтоÑла Ñпиной, волоÑÑ‹ были закручены в какие-то мудреные жгуты, но ДÑну вÑе очень нравилоÑÑŒ. — ЗдравÑтвуй, ДÑн! ДаниÑль, как дела? Ðй, Ðгри, привет! — неÑлоÑÑŒ Ñо вÑех Ñторон. Тут что, ÑобралиÑÑŒ вÑе знакомые девчонки Бадалоны? ДÑн на ходу улыбалÑÑ, кивал и здоровалÑÑ. И тут он почуÑтвовал невидимый толчок, будто на что-то напоролÑÑ. ДÑн поднÑл глаза, взглÑд Ðделины буравил и прошивал наÑквозь. «Ой, нет, пожалуйÑта, только не она! Сделаем вид, что ничего не произошло, ничего и не произошло, Ñто была ошибка, дорогаÑ, и мы Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ оба знаем…» ДÑн выдохнул, как можно приветливее поздоровалÑÑ Ñ Ðделиной и подошел к ВаниÑÑе. Они обнÑлиÑÑŒ, ДÑн поцеловал ее в щеку, в общем, вÑе уже понÑли, что они пара. ДоговорилиÑÑŒ поÑле лекций вÑтретитьÑÑ Ð² веÑтибюле, и ДÑн поÑпешил назад. Ох уж Ñти пиÑательÑкие метафоры! «ИÑпепелÑющий взор», «взглÑд, прожигающий наÑквозь». Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð”Ñн Ñвно видел ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð³Ð¾, вÑего в дырах от взора разгневанной Ðделины, который она вперила ему в Ñпину. И дыры Ñти так и дымÑÑ‚ÑÑ, обугленные по краÑм. Подумаешь, ну клÑлÑÑ Ð² вечной любви, ну поцеловалиÑÑŒ, ну чуть больше, чем поцеловалиÑь… Ðо не так чтобы очень, а в общем, Ñлавно погулÑли на вечеринке по Ñлучаю Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ курÑа. ДÑн Ñвно тогда перебрал, да и Ðделина не ÑовÑем была трезвой. Ð’Ñем извеÑтно, Ñто Ñамое подходÑщее ÑоÑтоÑние Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÑ‡Ð½Ð¾Ð¹ любви. Ðа Ñамом деле, вÑÑ Ð±ÐµÐ´Ð° ДÑна в его воображении. Ðу почему в Ñамый неподходÑщий момент оно риÑует ему такие вот картины? Вот уже у Ðделины не глаза, а две боевые лазерные уÑтановки. Пли! ДÑн быÑтро опуÑтил голову, чтобы ÑпрÑтать улыбку. Ðе хватало еще начать в одиночку ÑмеÑтьÑÑ Ð½Ð° ходу перед вÑем потоком, точно примут за ÑумаÑшедшего. Ðу что ему, голову Ñебе оторвать? Увидев ÑÐµÐ±Ñ Ñо Ñтороны, уÑтало бредущего по Ñтаринному зданию универÑитета Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ под мышкой, ДÑн беÑпомощно махнул рукой, и так и пришел на лекцию, веÑÑŒ дымÑщийÑÑ Ð¸ продырÑвленный. * * * — Ваше выÑочеÑтво, его величеÑтво проÑил напомнить, что заÑедание Совета через двадцать минут, — Гораций был ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¾Ñобенно учтив и немногоÑловен. Сандро ÑкривилÑÑ: — ОпÑть! Гораций, может мне притворитьÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼? — Ваше выÑочеÑтво никогда еще не выглÑдели так хорошо. ГоÑударь не поверит, — в голоÑе Ð“Ð¾Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð°Ð»Ð¾ неприкрытое ÑочуÑтвие. Он как никто другой знал, наÑколько невыноÑимы Ð´Ð»Ñ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾ попытки отца приобщить его к управлению гоÑударÑтвом. Он уже принÑл решение, он не будет императором. Ðикогда. — Тогда пуÑть ДаниÑль пойдет Ñо мной, — упрÑмо продолжал Сандро. Теперь ÑкривилÑÑ Ð”Ñн. Ð‘Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñть там Ñидеть, Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ñ€Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ. Ð’ отличие от Сандро он понимал в лучшем Ñлучае четверть того, о чем говорили, а то и меньше. Его же не готовили Ñ Ð´ÐµÑ‚Ñтва, как наÑледника, к гоÑударÑтвенным делам, так уж ему повезло в жизни. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñамое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð½Ñть Ðеведомых по Темной Галактике. — Ðрл Ðгри приÑутÑтвует на Совете, так что, думаю, гоÑударь возражать не будет, — ответил Гораций. — ДÑни, пойдем Ñо мной, а? — Сандро поÑмотрел так жалобно, что ДÑн ÑдалÑÑ. Чем не пожертвуешь ради дружбы? Они вошли в зал заÑеданий, когда вÑе уже ÑобралиÑÑŒ, ждали только императора. ПоздоровавшиÑÑŒ, Сандро занÑл Ñвое меÑто за Ñтолом, а ДÑн уÑелÑÑ Ð² одно из креÑел у дальней Ñтены и приготовилÑÑ Ñкучать. РаÑпахнулиÑÑŒ двери, и в зал Ñтремительно вошел император Ðрман. Ð’Ñе вÑтали, ДÑн, ÑпохватившиÑÑŒ, тоже поднÑлÑÑ Ð½Ð° полуÑогнутых. Ðти мÑгкие проваливающиеÑÑ ÐºÑ€ÐµÑла, попробуй выбериÑÑŒ из них… — Ðачнем, гоÑпода, — император жеÑтом приглаÑил приÑутÑтвующих ÑеÑть. Премьер-миниÑтр Бризар зачитал повеÑтку днÑ, из которой ДÑн по обыкновению мало что понÑл. Он подпер рукой голову, Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ñ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ о том, как бы не уÑнуть. Ðе хватало еще опозоритьÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ ГоÑударÑтвенным Советом. Будем думать о ВаниÑÑе, они так хорошо начали вÑтречатьÑÑ, может на выходных Ñнова Ñлетать куда-нибудь? Премьер-миниÑтр вкратце поведал, как обÑтоÑÑ‚ дела на Ðрагоне, а затем некоторые миниÑтры выÑтупили Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‡ÐµÑ‚Ð°Ð¼Ð¸. Ð’Ñе, что Ð²Ñ‹Ð½ÐµÑ Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð¸Ð· Ñтих докладов ДÑн, что дела на Ðрагоне идут превоÑходно, и император может за Ðрагон не беÑпокоитьÑÑ. — Перейдем к обÑуждению Конвенции о полноправном членÑтве в ГалактичеÑком Торговом ÐльÑнÑе, — Ñнова начал Бризар, ДÑн поÑкучнел. Из повеÑтки он помнил, что Ñто только второй вопроÑ, а как на него, уже можно было и раÑходитьÑÑ. Вот бы научитьÑÑ Ñпать Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ глазами! — Ðапомню, гоÑпода, что мы уже деÑÑть меÑÑцев ÑоÑтоим в ÑтатуÑе гоÑударÑтва-Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð² ÐльÑнÑе. Прошу ваÑ, гоÑподин Салливан. Худощавый замеÑтитель премьер-миниÑтра Салливан очень не нравилÑÑ Ð”Ð°Ð½Ð¸Ñлю. Какой-то он был веÑÑŒ липкий, Ñкользкий, хоть и выглÑдел безупречно. Ð’Ñегда холеный — выглаженный коÑтюм, начищенные туфли, галÑтук, рано облыÑевший выÑокий лоб. Он ноÑил очки Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾Ð¹ оправой, безуÑловно Ð´Ð»Ñ ÑолидноÑти, поÑкольку уровень медицины на Ðрагоне позволÑл избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ любых проблем Ñо зрением даже таким неприÑтным типам, как Салливан. Он был чем-то похож на извеÑтного перÑонажа из детÑкой анимации, только тот перÑонаж был положительным, а Ñтот нет. Может Ñто потому что он ДÑну не нравилÑÑ? Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð²Ñ€Ñд ли, отцу он тоже не нравилÑÑ. «СправедливоÑти ради, премьер-миниÑтр Ñчитает его толковым, — говорил Ðдмунд Ñыну, — да и другого Бризар не взÑл бы в Ñвою команду. Ðо Ñта его угодливоÑть, ДÑни, он же Бризара разве что в зад не целует!» Салливан начал Ñвой доклад, ДÑн решил Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑлушатьÑÑ. Ðа удивление, вÑе было очень ÑвÑзно и понÑтно, в отличие от предыдущих докладчиков. Уже к Ñередине Ñпича ДÑн не понимал, как Ðрагон вообще ÑущеÑтвовал без ГалактичеÑкого Торгового ÐльÑнÑа и как Ñто здорово, что их туда берут. Ðо, похоже, не вÑе разделÑли оптимизм ДÑна. Тот же Бризар хмуритÑÑ Ð¸ поглÑдывает на Саливана. Двое императорÑких Ñоветников о чем-то перешептываютÑÑ Ð¸ недовольно кривÑÑ‚ÑÑ. Отец вообще закрыл глаза. — СпаÑибо, гоÑподин… Ñ… Салливан? — император вопроÑительно взглÑнул на Бризара. Тот кивнул. — Ð’Ñ‹ веÑьма доходчиво опиÑали нам преимущеÑтва Конвенции. Давайте подробнее оÑтановимÑÑ Ð½Ð° возможных потерÑÑ…. — Я Ñказал бы по-другому, ваше величеÑтво, — Салливан поправил очки, — Ñ Ð±Ñ‹ назвал Ñто небольшими компромиÑÑами. — По ÑущеÑтву, Салливан, давайте по ÑущеÑтву, — вмешалÑÑ Ð‘Ñ€Ð¸Ð·Ð°Ñ€. — ГоÑпода, Ðрагон много лет ÑтоÑл в Ñтороне от вÑех ÑущеÑтвующих торговых объединений, терÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ Ñтом колоÑÑальные возможноÑти Ð´Ð»Ñ Ñ€Ñ‹Ð½Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ ÑкÑпанÑии, — опÑть понеÑло Салливана, похоже, он не уÑлышал премьер-миниÑтра. — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ Ñамые крупные и развитые гоÑударÑтва идут на уÑтупки, чтобы в будущем… — Что они от Ð½Ð°Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÑÑ‚? — не очень вежливо перебил его император. Салливан перевел дух. — ДопуÑка Ñвоих транÑпланетарных корпораций к разработкам раниевых меÑторождений, — выпалил он на одном дыхании. Ð’ зале воцарилаÑÑŒ тишина. — Они хотÑÑ‚ допуÑка на вÑе меÑторождениÑ? — уточнил один из Ñоветников. — Пока только на Дею, — ответил Салливан. Ð’Ñе разом зашумели и загудели, даже ДÑну захотелоÑÑŒ заÑвиÑтеть и затопать ногами. Ð’Ñем извеÑтно, что Ð”ÐµÑ â€” Ñпутник Ðрагона, — Ñто Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð² коÑмоÑе бочка Ñ Ñ€Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼, криÑталлы которого уже Ñотни лет оÑтавалиÑÑŒ незаменимым идеальным топливом Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÑ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ñ‹Ñ… двигателей вÑех видов коÑмичеÑких кораблей. Как добываетÑÑ Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ð¹, на Ðрагоне знали даже дети. Ð’ чиÑтом виде Ñто Ñ‚ÑÐ³ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð´ÐºÐ¾Ñть выÑокой температуры. Подземный резервуар Ñ Ñ€Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ заÑыпаетÑÑ ÐºÑ€Ð¸Ð¾Ñланцами, Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ñ‡ÐµÐ¼Ñƒ раний оÑтывает, а затем криÑталлизуетÑÑ. Ð’Ñе. Дальше на поверхноÑть криÑталлы поднимают через шахты. ПроцеÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñтью автоматизирован, очень технологичен и отработан. Один момент — на Ðрагоне не было криоÑланцев ни в каком виде, приходилоÑÑŒ покупать на ÑоÑедней Гардарике. Рвот на планете процеÑÑ Ð´Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð¸ выглÑдит неÑколько Ñложнее, потому что рельеф… — ГоÑпода приÑутÑтвующие, гоÑударь, — отвлек ДÑна миниÑтр добывающей промышленноÑти лорд Дилон, невыÑокий, приземиÑтый, Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð»Ñ‹Ð¼ лицом, — мы получили Ñравнительный анализ затрат на добычу одной тонны Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ñпланетарной корпорацией «СолтиÑ» и нашими гоÑударÑтвенными компаниÑми. Результат перед вами, взглÑните Ñами. Ðад голографичеÑкой плаÑтиной замелькали цифры. ДÑну они напомнили Ñтайку бабочек, трепещущих крылышками над цветочной полÑной. Император нахмурилÑÑ. — Как же так, лорд Дилон, — он внимательно вглÑдывалÑÑ Ð² цифры, — почему платить транÑпланетарной компании выходит дешевле, чем добывать Ñамим? — Так и еÑть, гоÑударь император, к Ñожалению. Мы не обладаем такими мощноÑÑ‚Ñми и технологиÑми. — Что же нам мешает? Лорд Дилон принÑлÑÑ Ñыпать терминами, которые ДÑн и повторить бы не Ñмог. Ðо ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑтречным вопроÑам, приÑутÑтвующие его понимали, даже Сандро, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‚, конечно, мог и притворÑтьÑÑ. ДÑн раÑÑматривал Дилона. Тот был лордом, но не Ñрлом. Ðрлы — выÑшие ариÑтократы Ðрагона, их предки — первые колониÑты, прилетевшие на планету. Тогда Ðрагон был поделен на кантоны, каждый из которых закреплÑлÑÑ Ð·Ð° колониÑтом-лордом, позже к титулам первых лордов была добавлена приÑтавка «Ñрл». ÐриÑтократы, не владевшие кантонами, тоже имели титул лорда, но не Ñрла. Ð’ редких ÑлучаÑÑ…, когда лорд-Ñрл не оÑтавлÑл наÑледников, кантон переходил к кому-то из наиболее заÑлуженных лордов, и тогда тот получал право называтьÑÑ Ñрлом. Их было вÑегда ровное чиÑло, Ñто тридцать один вмеÑте Ñ Ð¸Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼. Титул же лорда мог быть пожалован императором любому подданному за оÑобые заÑлуги либо доÑтижениÑ. Отец тоже был Ñрлом. Правда, Ðгри проиÑходили не от первых ариÑтократов, один из предков Ðгри получил Северный Кантон в дар от Ñедьмого императора, так что род ДÑна был не такой древний как ФаÑльри или да Сарна. Ðа Северном Кантоне находилÑÑ Ðрхипелаг, где раÑполагалаÑÑŒ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð±Ð°Ð·Ð° Ðрагона. Логично, что в роду Ðгри мужчины чаще вÑего выбирали военную Ñлужбу. До шеÑти лет ДÑн жил Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð¾Ð¼ на Ñевере, на Ðрхипелаге, и на вÑÑŽ жизнь возненавидел холод. ПоÑле того, как Ðдмунд Ðгри получил звание маршала и был назначен миниÑтром обороны, ему пришлоÑÑŒ чаще бывать в Ñтолице, поÑтому он увез Ñына в теплую южную Бадалону, и Ñеверный мальчишка Ñразу влюбилÑÑ Ð² Ñолнечный город. От раÑÑуждений ДÑна отвлек разгорающийÑÑ Ñпор Дилона Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð¾Ð¼. — Я вÑе равно Ñчитаю, лорд Дилон, что Ñледует обратитьÑÑ Ðº незавиÑимым аудиторам, — говорил Ñтарший Ðгри. — Вы не доверÑете нашим ÑпециалиÑтам? — Дилон оÑкорбленно Ñупил брови. — ДоверÑÑŽ, — Ñпокойно отвечал ему отец, — но вÑегда предпочтительнее получать информацию из неÑкольких иÑточников. Император молча Ñлушал, положив руки на Ñтол. — Рчто Ñто за ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ñ€Ð°Ñходов «Санкционные риÑки»? — ÑпроÑил миниÑтр финанÑов Канниган, до Ñтого времени вчитывающийÑÑ Ð² цифры. — Ðто потери в Ñлучае нашего отказа, — поÑÑнил Салливан. Он почему-то нервничал. — По Конвенции, ÐльÑÐ½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ ввеÑти запретные меры против гоÑударÑтв, препÑÑ‚Ñтвующих работе транÑпланетарных корпораций. Мы проÑчитали возможные потери. — Другими Ñловами, нам ÑтавÑÑ‚ ультиматум, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ñмотреть на Ñвои руки, холодно отметил император. — Тогда почему вы не включили в Ñанкционные риÑки «СолтиÑа» наши членÑкие взноÑÑ‹? — Ñнова ÑпроÑил Канниган. Салливан непонимающе уÑтавилÑÑ Ð½Ð° него. — Ðу мы же иÑправно платим членÑкие взноÑÑ‹, хоть мы пока и гоÑударÑтво-наблюдатель, вот уже деÑÑть меÑÑцев. ЕÑли мы не подпишем Конвенцию и выйдем из программы, денег они больше не увидÑÑ‚. — ГоÑподин предÑедатель ÐŸÑ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐльÑнÑа Могилери купил Ñебе Ñхту, новую, — Ñообщил, ни к кому не обращаÑÑÑŒ, маршал Ðгри. — Как раз через три меÑÑца поÑле Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ ÑтатуÑа наблюдателÑ. — Скажите Ñразу, поÑле Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ¸Ñ… денег, — проворчал Канниган. ПриÑутÑтвующие, прÑча улыбки, переглÑнулиÑÑŒ. — Рпочему мы платим взноÑÑ‹, еÑли мы только наблюдатели в ÐльÑнÑе? — поднÑл голову Сандро. — Ðто было решение императора, ваше выÑочеÑтво, — ответил Канниган, — которое поддержал Совет. — Мы платим не так много, как раз Ñтолько, чтобы иÑключить вот-такие ультиматумы, — Ðрман повернулÑÑ Ðº премьеру. — ГоÑподин Бризар, продолжайте переговоры. Мы не будем подпиÑывать Конвенцию в том виде, как Ñто хочет ÐльÑнÑ. Другими Ñловами, император и Совет уже деÑÑть меÑÑцев прикармливают чиновников ÐльÑнÑа. И не придерешьÑÑ, членÑкие взноÑÑ‹! О каких Ñуммах шла речь, ДÑн мог Ñебе только предÑтавить, он уважительно поÑмотрел на Каннигана. — Рпочему мы так дорого покупаем криоÑланцы? — Ñнова ÑпроÑил Сандро. Ð’Ñе повернули головы в Ñторону принца, Сандро вывел на Ñкран биржевые Ñводки. — Ðа Ñорок процентов дороже рыночной цены. Ðто же увеличивает ÑебеÑтоимоÑть добычи раниÑ? — Потому, что Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ð°Ð¹ÑˆÐ°Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½ÐµÑ‚Ð° поÑле Гардарики, на которой еÑть криоÑланцы — Ñто Ðтолл, ваше выÑочеÑтво, — объÑÑнил Бризар. — Он доÑтаточно далеко. ТранÑпортные раÑходы как раз и ÑоÑтавÑÑ‚ Ñорок процентов. — Хорошо, — кивнул Сандро, — Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð¾ задал вопроÑ. Почему Гардарика продает нам дороже биржевых котировок? Разве так можно? Бризар и Ðрман переглÑнулиÑÑŒ. — Они продают нам по рыночной цене, принц, — ответил премьер, — оÑтальное — ÐºÐ¾Ñ€Ñ€ÑƒÐ¿Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ ÑоÑтавлÑющаÑ, проще говорÑ, взÑтка. — Как взÑтка? — Сандро непонимающе Ñмотрел то на отца, то на Бризара. — Мы платим взÑтку Гардарике? — Ðе Гардарике, а ее чиновникам, — объÑÑнил Ðрман Ñыну, — мы перечиÑлÑем за криоÑланцы официальную Ñумму, оÑтальное передаем наличными. — Они хотели шеÑтьдеÑÑÑ‚ процентов, — вмешалÑÑ ÐšÐ°Ð½Ð½Ð¸Ð³Ð°Ð½, — но мы пригрозили, что будем покупать на Ðтолле, в итоге ÑошлиÑÑŒ на Ñорока. Сандро задумчиво переваривал информацию, затем Ñнова заговорил: — В Портолии, на феÑтивале, мы Ñ Ð”Ñном, то еÑть Ñ Ð”Ð°Ð½Ð¸Ñлем Ðгри, — он поÑпешно иÑправилÑÑ, — разговорилиÑÑŒ Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ гардариканцем. Он раÑÑказал, что народ Гардарики очень беден, потому что их обирают правители и транÑпланетарники. Люди их ненавидÑÑ‚. И Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð», — тут Сандро запнулÑÑ, император жеÑтом приглаÑил его продолжать, — к нам каждый год проÑитÑÑ Ð¿Ð¾Ñ€Ñдка трех миллионов человек… — ПÑти, — поправил его миниÑтр Ñоциальной политики, — у Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ñвлений на иммиграцию доходит до пÑти миллионов в год. Рна Ñммиграцию деÑÑть, макÑимум двадцать человек, — гордо добавил он. Сандро благодарно кивнул. — Тем более. Конечно, мы вÑех принÑть не можем. Вот Ñ Ð¸ подумал, еÑли бы вÑе жители Гардарики принеÑли приÑÑгу на верноподданÑтво нашему императору, можно было бы взÑть их в ÑоÑтав империи, прÑмо целой планетой. Зачем принимать миллионы мигрантов, еÑли можно проÑто раÑширить наши границы? — И криоÑланцы нам тогда бы доÑталиÑÑŒ даром. Ð’Ñ‹ же к Ñтому ведете, ваше выÑочеÑтво? — ÑпроÑил Канниган, улыбаÑÑÑŒ. — Почему даром, — Сандро удивленно на него поÑмотрел, — по рыночной цене. Без Ñтой вашей коррупционной ÑоÑтавлÑющей. Ведь подданные там тоже должны Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾-то получать ренту. Ð’Ñе в зале заÑмеÑлиÑÑŒ. Ðрман тоже заулыбалÑÑ, вид у него был почему-то очень довольный. — БоюÑÑŒ, ÐлеÑÑандро, на такой планете, как Гардарика, будет Ñложно добитьÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾ÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð°Ð±Ñолютным большинÑтвом, поÑтому ГалактичеÑÐºÐ°Ñ Ð‘ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑть обÑзательно вмешаетÑÑ. Ðо твой ход мыÑли мне нравитÑÑ. Хорошо, гоÑпода, давайте перейдем к Ñледующему вопроÑу. Следующим вопроÑом шел ДепутатÑкий КорпуÑ. Император ÑобиралÑÑ ÐµÐ³Ð¾ раÑпуÑтить, Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¡Ð¾Ð²ÐµÑ‚Ð° разделилиÑÑŒ. Одним из Ñамых ÑроÑтных защитников выÑтупил тот же Салливан. — ЕÑли раÑпуÑтить депутатов, то как мы Ñможем узнать мнение народа? — вопрошал он, Ð¾ÐºÐ¸Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÑƒÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ð·Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ взглÑдом приÑутÑтвующих. — Рвы уверены, что гоÑпода из ДепутатÑкого КорпуÑа точно знают Ñто Ñамое народное мнение? — в голоÑе Ðдмунда Ðгри ÑлышалаÑÑŒ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¸ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ Ð¸Ñ€Ð¾Ð½Ð¸Ñ. — Их выбирает народ! — вÑкинулÑÑ Ð¡Ð°Ð»Ð»Ð¸Ð²Ð°Ð½. Император Ñлушал его, чуть Ñморщив лоб. Похоже, Салливан и ему не нравитÑÑ. — Помилуйте, гоÑподин Салливан, — император чуть наклонилÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, — мы вÑе знаем, как их выбирают. — Ðта Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð²Ñ‹Ð±Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто форменный цирк, — поддержал один из его Ñоветников. — Люди выбирают по обертке, какую им предложат, — ÑоглаÑилÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Бризар, — а что там под оберткой, вÑплывает уже потом. — Я хочу знать, что думает каждый подданный империи, — продолжил Ðрман, — а не то, во что Ñто транÑформирует такой вот народный избранник. И хочу уÑлышать от Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ реализации такой возможноÑти. — Ðо гоÑударь, — возразил другой Ñоветник, ДÑн никак не мог запомнить их имена, — народ не должен учаÑтвовать в принÑтии гоÑударÑтвенных решений, у людей нет Ð´Ð»Ñ Ñтого доÑтаточных знаний и навыков! â€”Â Ð ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÐµÑ‚ Совет, — отрезал Ðрман, — и лично Ñ. Ðо Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ иметь возможноÑть узнать мнение каждого Ð¶Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ðрагона по жизненно важным вопроÑам. Рваша задача решить, как Ñто Ñделать. Что каÑаетÑÑ Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ð¹, — он повернулÑÑ Ðº миниÑтрам, — Ñто Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ðº миниÑтру образованиÑ. Почему так поÑтроены учебные программы, что мои подданные не имеют Ñлементарных понÑтий по укладу ÑобÑтвенного гоÑударÑтва? МиниÑтр Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð» защищать умы арагонцев и зыркать очами на Ñоветника. И Ñнова заговорил Сандро. — Я не знаком Ñ Ñ‚ÐµÑ…Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÑкой Ñтороной, — его Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð°Ð» негромко, и вÑе притихли, чтобы лучше Ñлышать, — но почему не попробовать те же каналы, которые иÑпользуютÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ принеÑении вÑенародной приÑÑги на верноÑть подданÑтва? ЕÑли Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð¾ понимаю, здеÑÑŒ та же ÑиÑтема? â€”Â Ð¥Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ, ÐлеÑÑандро, — кивнул император и обратилÑÑ Ðº Совету. — Принц верно мыÑлит, гоÑпода? ПриÑутÑтвующие разом заговорили, ДÑн во вÑе глаза Ñмотрел на Сандро. Ðадо же, разговорилÑÑ ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð½Ð° Совете. И ведь по делу! Рможет, был бы Ñебе императором, у него неплохо получаетÑÑ. — Изучите Ñту возможноÑть, гоÑподин Бризар, и подготовьте ответ к Ñледующему заÑеданию, — Ñказал император и вÑтал. — ГоÑпода, благодарю за внимание. — ГоÑударь, — вдруг поднÑлÑÑ Ð¾Ñ‚ÐµÑ†, — позвольте задержать Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° неÑколько минут. У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ðº нашей Службе БезопаÑноÑти. Фернан ФаÑльри поднÑл голову и поÑмотрел на Ðгри. Ðазвать приветливым взглÑд у ДÑна не повернулÑÑ Ð±Ñ‹ Ñзык. Император продолжал ÑтоÑть, и тогда Фернан тоже поднÑлÑÑ. Они были похожи Ñ Ð¸Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ñ†ÐµÐ¹ Коралией, да и вообще вÑе ФаÑльри были очень фактурны. — Три Ð´Ð½Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´ был ареÑтован мой офицер. Его ареÑтовали прÑмо возле моего кабинета, — Ñказал отец неÑколько Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð¾Ð²Ð¾Ð¼. — Ваш офицер шпионил за моими Ñотрудниками и раÑпроÑтранÑл недоÑтоверную информацию, — холодно возразил ФаÑльри, — Ñ Ð¿Ð¾Ñчитал нужным задержать его. — Ваше величеÑтво, — повернулÑÑ Ðдмунд к императору, — лейтенант Ð‘Ñ€Ð¸Ð³Ñ Ñо Ñвоим подразделением выполнÑли учебное задание и наткнулиÑÑŒ в леÑу на лагерь. Мой офицер утверждает, что Ñто тренировочный лагерь по военной подготовке, у которого нет никаких разрешающих документов. Он вернулÑÑ Ð½Ð° базу, поговорил Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ офицерами и пришел к выводу, что такой лагерь не один, — теперь отец неотрывно Ñмотрел на Фернана. — ПоÑле того, как лейтенант доложил мне об Ñтом, его ареÑтовали. — Рпочему ваш лейтенант не Ñообщил в Службу БезопаÑноÑти, а пришел к вам? — Он Ñлужит в моем ведомÑтве, а не в вашем. Ох уж Ñто вечное противоÑтоÑние военных и Ñиловиков! Император, Ñклонив голову, видимо, тоже думал об Ñтом. ДÑн Ñ Ñ‚Ð¾Ñкой поÑмотрел на огромные чаÑÑ‹ в виде гоÑударÑтвенного герба Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ пеÑчаного Ñщера, увитого магнолиÑми, за Ñпиной у императора. Может они Ñломаны? Стрелки ÑтоÑÑ‚, как вкопанные… — Мы проверили Ñтот лагерь, обычный Ñпортивный лагерь Ð´Ð»Ñ Ñтудентов, как раз в Ñтот день молодые люди проводили реконÑтрукцию каких-то военных Ñобытий. У вашего БригÑа проÑто богатое воображение, лорд Ðгри, — попыталÑÑ ÑмÑгчить тон ФаÑльри. ПолучалоÑÑŒ плохо, точнее, вообще не получилоÑÑŒ. — В таком Ñлучае, почему вы его не отпуÑкаете? Они заÑтыли друг против друга, как перед Ñхваткой. — В Ñамом деле, лорд ФаÑльри, еÑли вы вÑе проверили, отпуÑтите лейтенанта. Офицер проÑвил бдительноÑть, его Ñледует поблагодарить, а не держать в тюрьме, — вмешалÑÑ Ð¸Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€. — Хорошо, ваше величеÑтво, — поклонилÑÑ Ð¤Ð°Ñльри. — Благодарю, гоÑударь, — поклонилÑÑ Ð¾Ñ‚ÐµÑ†. Император кивнул, еще раз поблагодарил приÑутÑтвующих и вышел из зала. ДÑн облегченно выдохнул и принÑлÑÑ Ð²Ñ‹Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¸Ð· креÑла. Глава 5 ДÑн загнал флаер на мойку недалеко от дома, и теперь им Ñ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾ предÑтоÑло гулÑть не меньше чаÑа. — Зайдем к нам, Ñ Ð¾Ð±ÐµÑ‰Ð°Ð» ВаниÑÑе книгу, завезем по дороге, — позвал ДÑн, и они направилиÑÑŒ к оÑобнÑку Ðгри. Хоть он и был Ñравнительно небольшой, когда отец пропадал на Ðрхипелаге, одному ДÑну дом казалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто огромным. Ð’Ñе Ñлуги, кроме Плери, были приходÑщие. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÐŸÐ»ÐµÑ€Ð¸ взÑл выходной, поÑтому в доме никого не было. Они вошли в библиотеку, ДÑн начал иÑкать книгу, а Сандро завалилÑÑ Ð½Ð° большой кожаный диван под окном. Точнее, окном там была вÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÐºÑ€ÑƒÐ³Ð»Ð°Ñ Ñтена, Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ Ñ‚Ñжелыми, плотными портьерами. Парни ÑобралиÑÑŒ на выходные в загородный дом Доранов на день Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð’Ð¸Ð½Ð¸Ñ€Ð°, но прежде не мешало вымыть флаер. ПоÑле поездки на Ярлу ДÑн так и броÑил его в гараже, передвигатьÑÑ Ð¿Ð¾ городу было гораздо удобнее городÑким транÑпортом. ВаниÑÑу родители к Дорану не отпуÑтили, что Ñ Ð¸Ñ… Ñтороны было, конечно, форменным ÑвинÑтвом. ПришлоÑÑŒ ехать без нее, не торчать же в городе теперь вÑе выходные. У Сандро запиликал браÑлет ÑвÑзи, звонил Ðрман. — Да, пап, вÑе в порÑдке, нет, не нужно, мы уже на меÑте. ДÑн обернулÑÑ Ð¸ Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ уÑтавилÑÑ Ð½Ð° приÑтелÑ. С чего Ñто он? Почему не Ñказал, что они еще в городе? Сандро махнул рукой. — Да, и ДÑн тоже, — он поднÑл руку в браÑлете вверх и проÑÑще взглÑнул на ДÑна. — Добрый вечер, дÑÐ´Ñ Ðрман, — крикнул тот и показал Сандро кулак. — У Ð½Ð°Ñ Ð²Ñе отлично! Сандро попрощалÑÑ Ð¸ покаÑнно приложил руки к груди: — Извини, ДÑни, он хотел чтобы мы взÑли Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸Ð»Ð¸ летели завтра Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð°. Ð ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð´ÐµÐ¶ÑƒÑ€Ð¸Ñ‚ Клайд. ÐачнетÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼, ваше выÑочеÑтво, не ходите туда, ваше выÑочеÑтво, а можно ли вам виÑки, ваше выÑочеÑтво, не пора ли нам домой. Лучше вообще никуда не ехать. Да, Сандро прав, от Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ñƒ Клайда было одно название. ÐаÑтоÑщий надзиратель, ходил как привÑзанный за Сандро, то ли дело добрÑк Фридлин. Тот Ñразу шел к охранникам или приÑлуге и замечательно проводил времÑ, не Ð¼ÐµÑˆÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†Ñƒ развлекатьÑÑ. Или проÑто Ñпал. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð° можно было понÑть. Они договорилиÑÑŒ Ñ Ñыном, что по Бадалоне и окреÑтноÑÑ‚Ñм принц передвигаетÑÑ ÑамоÑтоÑтельно, без охраны, здеÑÑŒ хватало ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð¼ÑƒÐ½Ð¸Ñ†Ð¸Ð¿Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ полиции. Император разрывалÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ желанием обеÑпечить наÑледнику нормальную ÑтуденчеÑкую жизнь, и в то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸Ð·Ð»Ð¾Ð²Ñ‡Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ, и приÑтроить в качеÑтве нÑньки Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ водителÑ. Странно, Сандро уже закончил разговор, да и говорил он не по громкой ÑвÑзи. Почему же тогда ДÑну ÑлышитÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¸Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°, а теперь уже и отца, и где-то ÑовÑем Ñ€Ñдом… «Да потому, что они оба здеÑÑŒ, идиот, в доме и идут Ñюда! Они уже почти у двери библиотеки!» ДÑн Ñлетел Ñо Ñтеллажа, Ñхватил в охапку Сандро, который Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¿ÐµÐ²ÑˆÐ¸Ð¼ видом приÑлушивалÑÑ Ðº голоÑам из-за двери, и оба нырнули в проем между портьерой и диваном. Вот так влипли! И чего Ñто, интереÑно, Ñюда оба Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ð¶Ð°Ð»Ð¾Ð²Ð°Ð»Ð¸? Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰Ðµ-то они друзьÑ, как и ДÑн Ñ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾, проÑто из-за вечной занÑтоÑти обоих император редко их навещал. И угораздило Сандро Ñолгать отцу именно ÑегоднÑ. Сколько им теперь здеÑÑŒ торчать? — Мне кажетÑÑ, Ðдмунд, ты перемудрил Ñ Ñтим лагерем, — двери открылиÑÑŒ, и шаги прозвучали ÑовÑем Ñ€Ñдом. О, а вот император завалилÑÑ Ð½Ð° диван. — Фернан, конечно, иногда бывает Ñовершенно невыноÑим, но дело Ñвое он знает. ЕÑли он говорит, что лагерь проверили, значит его дейÑтвительно проверили. — Ðрман, ну какие нынешние Ñтуденты поедут в лагерь в леÑу? — отец говорил приглушенно, похоже рылÑÑ Ð² баре. Зазвенели бокалы, ДÑн и Сандро переглÑнулиÑÑŒ. Ðу вÑе, приехали, Ñтарые Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð»Ð¸ выпить коньÑку, отец очень уважал БодерийÑкий, выдержанный, минимум воÑьмилетний. ДÑн как-то тоже попробовал, но коньÑк ему не понравилÑÑ. Значит, Ñидеть им за диваном под шторой целую вечноÑть. — Ты на наших поÑмотри. Море, пиво, девочки. Какие леÑные лагерÑ? — Да, тут ты прав, — Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¸Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð° звучал раÑÑлабленно. — КÑтати, как у ДÑна дела Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ¾Ð¹ Бернов? — Вроде нормально, они вÑтречаютÑÑ, — отец Ñел в креÑло напротив, — Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð» Ñ Ð½Ð¸Ð¼, ДÑн обещал, что вÑе будет в порÑдке. — Я так и Ñказал Джарду, что ДаниÑль хороший парень. Ðо когда он прилетел Ñ Ð²Ñ‹Ð¿ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ глазами, Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð» он Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° загривок Ñхватит и будет трÑÑти, как котенка. СпаÑибо, что вмешалÑÑ Ð¸ избавил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚ него, — император Ñделал паузу, видимо Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÑлиÑÑŒ за коньÑк. Ðга, значит вÑтреча Трех Отцов вÑе же ÑоÑтоÑлаÑÑŒ, Джард Берн таки побежал жаловатьÑÑ Ð¸Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ñƒ. Ротец разрулил Ñам, не Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð»ÐµÐºÐ°Ñ Ð”Ñна, Ñто потом они уже поговорили, когда ДÑн вернулÑÑ. Отец так доверÑет ему, а он Ñидит здеÑÑŒ и подÑлушивает, как поÑледний мерзавец. Дать бы Сандро в ухо… — Ðаши дети не поедут тренироватьÑÑ Ð² леÑ, Ðрман, — Ñнова начал Ñтарший Ðгри, — Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð² поÑпорить, что там одни дети мигрантов, которых ты целыми кораблÑми завозишь на Ðрагон. — Ты предвзÑто отноÑишьÑÑ Ðº людÑм, Ðд, — пожурил его император, — так нельзÑ. ЕÑли люди нуждаютÑÑ Ð² помощи, и мы можем помочь, почему нет. — СоглаÑен — Ñлышно, как льетÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÑŒÑк, отец разлил еще по бокалу, — но только еÑли приезжающие принимают законы и порÑдки Ðрагона. РпоÑмотри, что в реальноÑти. Половина подданÑтва так и не принимает, они Ñоздают целые анклавы, где живут по Ñвоим правилам и обычаÑм. Скоро на Ðрагоне будут отдельные реÑпублики! — Ðу прÑмо реÑпублики, — хмыкнул Ðрман, — ты преувеличиваешь. Да, не вÑе принимают подданÑтво, но они тогда не получают поÑÐ¾Ð±Ð¸Ñ Ð¸ не пользуютÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð¸Ð»ÐµÐ³Ð¸Ñми граждан Ðрагона. Рчерез год миграционное ÑвидетельÑтво аннулируетÑÑ. — Ðто на бумаге, — не ÑоглаÑилÑÑ Ðдмунд, — а на деле они живут здеÑÑŒ годами. Я тебе Ñходу назову три Ñхемы, по которой можно оÑтатьÑÑ Ð½Ð° Ðрагоне в ÑтатуÑе беженца или временно проживающего. Снова полилÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÑŒÑк. — Ты хочешь Ñказать, у Ð½Ð°Ñ ÐµÑть нелегалы? — поÑле паузы продолжил Ðрман. — Уверен. И еÑли ты не ужеÑточишь Ñвою филантропную политику, проблемы начнутÑÑ Ð² ближайшем будущем. ЗдеÑÑŒ Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñтью на Ñтороне твоего Ñына. Зачем пуÑкать на планету толпы проходимцев, когда можно раздвинуть границы империи? Снова пауза, ДÑн и Сандро еще раз переглÑнулиÑÑŒ. С такими темпами им придетÑÑ Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ из ÑƒÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¸ развозить отцов по домам. Или разноÑить. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð´Ð°, Ðгри у ÑÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð°. — ЕÑли чеÑтно, он Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° Совете проÑто покорил, — Ñнова заговорил Ðдмунд, — у Сандро ко вÑему такой неÑтандартный подход! Ðадо же, нашел ÑпоÑоб ÑÑкономить, огреÑти под ÑÐµÐ±Ñ Ñ†ÐµÐ»ÑƒÑŽ планету. Он у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹ завоеватель! Уверен, в Закрытую Ðру он вмиг приобрел бы кучу единомышленников и ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð²Ð¾Ð¶Ð´Ñ. — В Закрытую Ðру только так и делали, Ñильные забирали у Ñлабых, — Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ðрмана звучал неÑколько ворчливо, — никто оÑобо не церемонилÑÑ. Ðто ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñе оглÑдываютÑÑ Ð½Ð° Межпланетные ÑÐ¾Ð³Ð»Ð°ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ ГалактичеÑкую БезопаÑноÑть. — Да, Сандро удивил. Пауза затÑнулаÑÑŒ. Зазвенели бокалы. «Ðй, родители, закруглÑйтеÑÑŒ, имейте ÑовеÑть!» Снова зазвучал Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ðрмана, на Ñтот раз император говорил тише, как будто закрыл лицо руками. — Что мне делать Ñ Ð½Ð¸Ð¼, Ðд, Ñкажи, что мне делать? — Рчто делать? Мальчик выроÑ, и ему решать, как Ñтроить Ñвою жизнь. Рты должен выполнить то, что обещал. — Ðо, Ðд, третий раз! Я как подумаю об Ñтом, мне ÑтановитÑÑ Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð¾. Третий раз проходить церемонию объÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñледника! Ты хоть понимаешь, каково мне? ДÑна броÑило в жар. Рвот Ñто им Ñлышать было Ñвно ни к чему, оÑобенно Сандро. И почему они не оÑталиÑÑŒ ждать на мойке? — Ðе дави на него, — Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð° звучал предупредительно, почти Ñ ÑƒÐ³Ñ€Ð¾Ð·Ð¾Ð¹, — не вздумай его заÑтавлÑть. — Ðет, конечно нет. Разве Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑŽ на Ñто право? И Ñ ÐµÐ¼Ñƒ завидую, да не Ñмотри так. ЕÑли бы Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð´Ð° мог так, как он, поÑтавить Ñвои интереÑÑ‹ выше трона, выше долга, выше отца… — Ðрман гореÑтно умолк. — У него еÑть выбор, Ðрман, — возразил Ñтарший Ðгри, — а у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ было. — Был. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð» выбор, Ðд. ОтказатьÑÑ Ð¾Ñ‚ вÑего и улететь на Землю. И гори пламенем Ñтот треклÑтый долг. — Подожди, а как… Кто бы тогда… — ФаÑльри. Я мог уÑтупить и отдать корону ФаÑльри. Стало тихо, только большие напольные чаÑÑ‹ мерно цокали в углу. — Ðто был бы конец Ðрагона, — нарушил тишину отец, Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñƒ него звучал Ñтранно Ñдавленно, — только не говори, что ты думал об Ñтом вÑерьез. — Думал, Ðдмунд, еще как думал. ЕÑли бы только Ñто был не Фернан! ПуÑть бы Георгий, или Ромул, или Ðзра, на худой конец. — Они Ñ Ð±Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ñ‹Ñ… ветвей, первым идет Фернан, — отец был взволнован. — Ðто Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ñтановило? — И Ñто тоже, — император задумчиво продолжал, — а еще Саша. Ей так хотелоÑÑŒ Ñтать императрицей. Ей казалоÑÑŒ, будет как в Ñказке: балы, приемы, визиты. Рвышла Ñказка Ñо Ñтрашным концом. Периоды Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑтановилиÑÑŒ вÑе длиннее. — Когда на Совете Сандро Ñтал задавать вопроÑÑ‹, что-то предлагать, Ñ Ñ‚Ð°Ðº обрадовалÑÑ, — на Ñтот раз Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ðрмана звучал ÑовÑем глухо, — подумал, может что-то изменилоÑÑŒ. Может, он передумал. — Мне тоже так показалоÑÑŒ. Ðто отец так ÑочувÑтвует или у него уже Ñзык заплетаетÑÑ? Вот бы он накачал Ðрмана, чтобы тот ÑвалилÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ Ñтол и не продолжал Ñту тему, а то Сандро уже заÑтыл, как изваÑние. Ðо император продолжал: — Я потом ÑобралÑÑ Ñ Ð´ÑƒÑ…Ð¾Ð¼ и ÑпроÑил. Знаешь, что он мне ответил? Что ему раньше вÑегда хотелоÑÑŒ Ñпать на заÑеданиÑÑ…, а потом он понÑл, что еÑли Ñлушать и вникать, Ñпать не так хочетÑÑ. Ты предÑтавлÑешь, Ðд? Мой Ñын! ДÑн почувÑтвовал, что краÑнеет. Бедный император! ОказываетÑÑ, Сандро нашел такой же ÑпоÑоб борьбы Ñо Ñном на заÑеданиÑÑ…, как практиковал ДÑн. — Ðу, знаешь, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ Ñамого там иногда в Ñон клонит, — заÑтупилÑÑ Ð·Ð° принца отец, — оÑобенно когда наши депутаты выÑтупают. Похоже, ДепутатÑкому КорпуÑу и правда оÑталоÑÑŒ недолго. Ðо ДÑна заботило другое. Флаер уже давно готов, пора выдвигатьÑÑ, да и тему опаÑную Ñтоило бы закрыть. — Ðет, Ðд, Ñ Ð² Ñамом деле Ñ ÑƒÐ¶Ð°Ñом жду, когда Лючии иÑполнитÑÑ Ñемь. Я даже не предÑтавлÑÑŽ, как Ñто вÑе будет. Ð’ иÑтории Ðрагона еще ни один император или кронпринц не отказывалÑÑ Ð¾Ñ‚ преÑтола, ни один. Ðто какой-то рок надо мной, мне иногда кажетÑÑ, Ñ ÐµÐ³Ð¾ чувÑтвую. — Ты Ñгущаешь краÑки, Ðрман, нет… — Да, Ðдмунд, да, вÑе Ñти двадцать лет. Пауза была ÑовÑем уж угрожающаÑ. Уж лучше бы бокалы звенели. — Ты ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñ‰Ðµ вÑпоминаешь о нем? — Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð° звучал очень тихо, почти неÑлышно. — Чаще? Ðд, да Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ о нем поÑтоÑнно, — император вÑкочил и начал ходить по комнате взад-вперед, — каждую минуту. Я вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ о том, еÑли бы Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð´Ð° не позволил… — Прекрати, — Ðгри повыÑил голоÑ, — прекрати ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚ÐµÑ€Ð·Ð°Ñ‚ÑŒ. Ðе Ñтоит ворошить прошлое. — РеÑли оно здеÑÑŒ и ÑейчаÑ, Ñто прошлое? ЕÑли оно вÑегда Ñо мной и не отпуÑкает? Как быть? Ðгри тоже вÑтал. — Я надеÑлÑÑ, Ñ‚Ð²Ð¾Ñ ÑÐµÐ¼ÑŒÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ тебе забыть о КриÑтиане и ÐлеÑÑандре. — Так и было, — Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ðрмана звучал ÑовÑем беÑпомощно, — так и было, пока Сандро не объÑвил, что больше не хочет быть наÑледником. И вÑе кошмары вернулиÑÑŒ ко мне. Ðд, еÑли бы ты только знал, как Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ перед Ñвоим Ñтаршим Ñыном! — Ты ни в чем не виноват, Ðрман! Ðикто не знал, что Ñти негодÑи в разработке у ГалактичеÑкой БезопаÑноÑти, они были не в наших пределах, никто не виноват! — Ðет, Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ‚, Ñ Ñмалодушничал, еÑли бы Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð´Ð° не ÑоглаÑилÑÑ, не пошел у них на поводу, вÑе было бы по-другому. — Да, ты ÑоглаÑилÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ выкуп и не позволил штурмовать террориÑтов. Ðо любой на твоем меÑте поÑтупил бы так же. — Ты не знаешь, Ðд, ты проÑто не вÑе знаешь… Ðу вот, еÑли император ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ замолчит, ДÑн выберетÑÑ Ð¸Ð·-за дивана, ему вÑе равно, что подумают родители, Ñлушать вÑе Ñто Ñил уже не было. Ðо воцарилаÑÑŒ тишина. Ðаконец Ñнова зазвенели бокалы. — Ладно, давай по поÑледней и поехали. Ты прав, жизнь продолжаетÑÑ, нечего ворошить прошлое, — Ðрман говорил Ñпокойно, без надрыва. — Хорошо у тебÑ, давно мы Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ так не Ñидели. — Ðто точно. Что поделаешь, проклÑтое времÑ, вечно его не хватает. Ð’Ñе, уходÑÑ‚. ЗаÑкрипела Ñ‚ÑÐ¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ. — КÑтати, что ты там говорил про аудиторов? — Проверить бы Ñметы, Ðрман, мне не нравÑÑ‚ÑÑ Ñти раÑчеты, которые проталкивают Дилон Ñ Ð¡Ð°Ð»Ð»Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð¼. У Ð½Ð°Ñ Ð¸ так очень низкие затраты по добыче, еÑли бы можно было где-то двигатьÑÑ, Канниган Ñ Ð‘Ñ€Ð¸Ð·Ð°Ñ€Ð¾Ð¼ наизнанку бы вывернулиÑÑŒ, ты же знаешь. — Да знаю Ñ… Шаги Ñтихли. ДÑн оÑторожно выполз из укрытиÑ, Сандро за ним, на него было больно Ñмотреть. ДÑн Ñтарательно отводил глаза, им бы Ñамим ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ помешал отцовÑкий коньÑк. Ðо графин был пуÑÑ‚, а ДÑну еще ÑадитьÑÑ Ð·Ð° штурвал. — Пойдем быÑтрее, — он потÑнул Сандро за рукав, — а то вдруг передумают, возьмут еще коньÑка и вернутÑÑ. Тогда Ñто точно до утра. * * * Ð’ разгар веÑÐµÐ»ÑŒÑ Ð”Ñн заметил, что Сандро иÑчез. Сначала он не придал оÑобого значаниÑ, но когда тот так и не поÑвилÑÑ, ДÑн не выдержал и отправилÑÑ Ð½Ð° поиÑки. Ð’ доме Сандро не было, ДÑн обошел вÑе комнаты. Он вышел в Ñад и там обнаружил принца в Ñамом дальнем углу под кипариÑами. Сандро лежал в траве и Ñмотрел на звезды, ДÑн приÑел Ñ€Ñдом. — Я хочу побыть один, — глухо Ñказал Сандро, — иди, ДÑни, Ñо мной вÑе нормально. — Ðга, — кивнул ДÑн и завалилÑÑ Ñ€Ñдом в траву, — Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ проÑто полежу. Смолчал друг, хотел бы на Ñамом деле побыть один, уже отправил бы его куда подальше. Они долго лежали в тишине, ДÑн заговорил первым: — Ты не мог не понимать, что у него еÑть на Ñтот Ñчет какие-то Ñвои мыÑли. — Конечно Ñ Ð²Ñе понимаю, Ñ Ð·Ð½Ð°Ð», что он переживает, — Сандро Ñнова замолчал. — Тогда почему Ñто так тебÑ… — ДÑн не мог подобрать нужное Ñлово. Удивило? Оглушило? О, кажетÑÑ Ð¾Ð½Ð¾, — придавило? — Он жалеет о нем, ДÑни. Он Ñам Ñказал. — О ком? — не понÑл ДÑн. Сандро повернул голову: — О КриÑтиане, Ñемнадцатом императоре. О моем Ñтаршем брате. Впервые Сандро назвал погибшего принца братом. Да они вообще о нем впервые заговорили. — ГлупоÑти ты говоришь, — ДÑн замотал головой, — он жалеет о том, что ты не хочешь быть наÑледником и императором. Твой брат тоже мог выраÑти и отказатьÑÑ Ð¾Ñ‚ трона, кто Ñто теперь узнает? — Мог. Ðо отец так не думает. Он уверен, что наоборот. Ðто Ñ Ñƒ него… бракованный. — Ты должен или делать так как решил, или уÑтупить в угоду отцу, — развел руками ДÑн, — по-другому не выйдет. — Он Ñказал, что Ñ Ñтавлю Ñвои интереÑÑ‹ выше него, ДÑни, — Сандро привÑтал и облокотилÑÑ Ð½Ð° локоть. — Рты Ñтавишь, — ÑоглаÑилÑÑ Ð”Ñн, — но он же и воÑхищаетÑÑ Ñтим. Принимай, как данноÑть. Ðто твое решение. — Когда-то, мне было лет шеÑть, — медленно начал Сандро, Ñнова улегшиÑÑŒ в траву, — Ñ Ð²Ð¾ÑˆÐµÐ» к отцу в кабинет и увидел, что он что-то раÑÑматривает. Когда отец Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð», он быÑтро ÑпрÑтал Ñто в Ñщик Ñтола и запер, — Сандро умолк и долго раÑÑматривал небо. ДÑн локтем толкнул его в бок. — Я дождалÑÑ, когда отца отвлекут, вошел в кабинет, вÑкрыл Ñщик и нашел там бумажное фото. Они были там втроем — отец, имератрица ÐлеÑÑандра и КриÑтиан. Она правда была очень краÑивой, а он похож на мать. Ðто Сандро о брате, понÑл ДÑн. Ðу да, не об Ðрмане же. — И что ты Ñделал? СпрÑтал фото назад? — Я порвал его на клочки, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð½ÑŽ очень хорошо, как Ñ Ð¸Ñ… разрывал на мелкие куÑочки, — Сандро говорил нехотÑ, видно даже воÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ ему неприÑтны. — Когда отец вошел и увидел… Я никогда не забуду его лицо. Он как будто… как будто потух. Я думал, он будет кричать, ругатьÑÑ, может даже ударит менÑ. ЧеÑтное Ñлово, лучше бы он Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ´Ð°Ñ€Ð¸Ð». Рон проÑто ÑтоÑл и Ñмотрел. Потом вÑтал на колени, Ñобрал вÑе до единого куÑочка и выброÑил в муÑор. ПоÑле Ñказал очень Ñпокойно, даже лаÑково: «Пойдем, Ñын», — взÑл Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° руку и мы ушли. И никогда Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñтим не упрекнул. Они Ñнова надолго замолчали. — ПоÑтой, — додумалÑÑ Ð”Ñн, — а как ты Ñщик вÑкрыл в шеÑть лет-то? — Я же кронпринц, — уÑмехнулÑÑ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾, — мои ключи биометричеÑкой идентификации дейÑтвуют и на кабинет отца. — Точно, — ДÑн кивнул, — Ñ Ð½Ðµ подумал. Ты же Ñтим не пользуешьÑÑ. — Ðикогда, — подтвердил Сандро, — тогда был первый и поÑледний раз. Они Ñнова уÑтавилиÑÑŒ на звезды. * * * Ðта ноша Ð¿Ð»ÑŽÑ Ð³Ñ€Ñ‹Ð·ÑˆÐ°Ñ Ð´ÑƒÑˆÑƒ ÑовеÑть были Ñлишком непоÑильными Ð´Ð»Ñ Ð”Ñна, поÑтому он вÑе раÑÑказал отцу в тот же вечер, когда вернулÑÑ Ð² Бадалону. Они Ñидели на терраÑе, выходÑщей в Ñад, Плери Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ñ‡Ð°Ð¹ Ñ Ð±ÑƒÐ»Ð¾Ñ‡ÐºÐ°Ð¼Ð¸, и ДÑн поведал отцу вÑе Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ момента, как уÑлышал их шаги в библиотеке до разговора Ñ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾. Отец неÑколько раз подноÑил чай к губам и тут же Ñтавил обратно. БоÑлÑÑ Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ñ…Ð½ÑƒÑ‚ÑŒÑÑ, думалоÑÑŒ ДÑну. Зато как Ñтало легко и Ñвободно, когда он выплеÑнул вÑе Ñто наружу, пуÑть теперь отец делает Ñ Ð½Ð¸Ð¼, что хочет — наказывает, ругаетÑÑ, топает ногами, Ñажает под домашний ареÑÑ‚, ему вÑе в радоÑть. Главное, что иÑчезла Ñта Ñ‚ÑжеÑть Ñ Ð´ÑƒÑˆÐ¸. Ðдмунд Ðгри долго молчал, потом поÑмотрел на Ñына и, наконец, Ñделал глоток: — Значит, вÑе Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ° мы пили коньÑк, вы Ñидели за диваном и подÑлушивали? ДÑн беÑпомощно развел руками. Отец Ñделал еще глоток и покачал головой. Рпотом начал ÑмеÑтьÑÑ. Он ÑмеÑлÑÑ Ñ‚Ð°Ðº долго, что даже начал вÑхлипывать и вытирать Ñалфеткой Ñлезы. ДÑн решительно не видел ничего Ñмешного, однако молча ждал, пока отец уÑпокоитÑÑ. — Ðадо же, — Ñтарший Ðгри Ñнова вÑхлипнул и потер правый глаз, — теперь вÑÑкий раз, когда мне захочетÑÑ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑми, Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ заглÑнуть за вÑе диваны и креÑла. И в шкаф. И под Ñтол полезть, чтобы убедитьÑÑ, не Ñидит ли там какой-нибудь молодой охламон, — и он Ñнова затрÑÑÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñмеха. ДÑн терпеливо ждал. Ðаконец, отец угомонилÑÑ Ð¸ принÑлÑÑ Ð·Ð° чай. — Пап, — позвал ДÑн, — а почему император называл императрицу Саша? Она ведь ÐлеÑÑандра. — Ðа Ñамом деле она ÐлекÑандра, — ответил отец, надкуÑÑ‹Ð²Ð°Ñ Ð°Ñ€Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð½ÑƒÑŽ булочку. ДÑн тоже взÑл булочку и налил Ñебе чай. ВкуÑнотища какаÑ. — ÐлеÑÑандрой ее называл Ðрман, на арагонÑкий манер. РСаша — Ñто Ñокращенное от ÐлекÑандры, как ДÑн от ДаниÑлÑ. Рвообще, Ñ Ñчитаю, Ñти разговоры ни к чему, они оба уже в прошлом, Ðрману не Ñтоило вÑе Ñто ворошить. Ðто, конечно, была Ñ‚Ñ€Ð°Ð³ÐµÐ´Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ðрмана-человека, но Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ чеÑтно Ñкажу, Ñынок, — Ðдмунд Ñерьезно взглÑнул на ДÑна, — Ñто был лучший иÑход Ð´Ð»Ñ Ðрмана-императора и в целом Ð´Ð»Ñ Ðрагона. — Почему? — удивилÑÑ Ð”Ñн. — Что хорошего в Ñмерти кронпринца? — Он был полукровкой, такой император наполовину. Ладно еще принцеÑÑа Ñ Ð—ÐµÐ¼Ð»Ð¸, но императрица, а тем более, император! Да еще и ФаÑльри дали от ворот поворот. Ты проÑто не предÑтавлÑешь, что тогда творилоÑÑŒ на Ðрагоне, мы были в шаге от гражданÑкой войны. Любовь не вÑегда Ñозидает, Ñынок, она разрушает Ñ Ð½Ðµ меньшей Ñилой. ПоÑмотри на Ðрмана, он любил Коралию по-наÑтоÑщему, Ñ Ð¶Ðµ помню, как он ее добивалÑÑ. Рради прихоти, ради чужой девушки вÑе разбил и разрушил. — Чужой? — изумилÑÑ Ð”Ñн. — Она же Ñтала его женой! — Она не любила Ðрагон, и Ðрмана, мне кажетÑÑ, она не любила. Ей проÑто хотелоÑÑŒ быть принцеÑÑой, а потом и императрицей. Она прÑмо ÑиÑла от ÑчаÑтьÑ, когда их короновали, и даже не Ñкрывала Ñтого, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð²ÐµÑÑŒ Ðрагон был в трауре по Клермону и Ðральду. Она так и не принÑла наши правила, как те мигранты, о которых Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð» Ðрману. Ðрагон был ей чужой, и она была чужой здеÑÑŒ. КриÑтиан был да Сарна, конечно, но еÑли бы потом вдруг ФаÑльри вздумалоÑÑŒ заÑвить права на трон, неизвеÑтно, чью Ñторону принÑл бы народ. Ð Ñрлы точно были бы за ФаÑльри. И да Сарна, и ФаÑльри — два древнейших рода, их общий наÑледник — наш Сандро — лучшее, что можно придумать Ð´Ð»Ñ Ðрагона. Ðо Ðрман тогда никого не Ñлышал, он как Ñ ÑƒÐ¼Ð° Ñошел. И знаешь, — отец задумчиво пожевал губу, — мне кажетÑÑ Ñ Ñтого началиÑÑŒ вÑе его беды. И Ñто длитÑÑ Ð´Ð¾ Ñих пор. Ðрман прав, Ñто похоже на рок. Сокрушительный рок. — Что длитÑÑ? — по Ñпине ДÑна прошел неприÑтный холодок. Может, Ð·Ñ€Ñ Ð¾Ð½Ð¸ начали Ñтот разговор? — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐµ предчуÑтвие, — призналÑÑ Ð¾Ñ‚ÐµÑ†, — будто что-то должно ÑлучитьÑÑ. ПроиÑходит много того, чему Ñ Ð½Ðµ могу дать объÑÑнениÑ, того, что мне не нравитÑÑ. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ðµ чувÑтво, будто на Ðрагон идет беда. — Ðо почему, отец? — Я не могу Ñказать, проÑто чувÑтвую. ХотÑ, может, Ñ Ð¸ ошибаюÑÑŒ, может Ñто ÑтароÑть подÑтупает, — отец понÑл, что перегнул палку и попыталÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²ÐµÑти вÑе в шутку. — Ты же Ñам говорил, что был влюблен в императрицу, — решительно Ñменил тему ДÑн, уж Ñлишком тревожно звучали Ñлова отца. — Да, был. Она была не проÑто краÑива, в ней было что-то… Сложно объÑÑнить. Она была очень хрупкаÑ, точенаÑ, как Ñльф, Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ темными волоÑами. Ркогда она улыбалаÑÑŒ, в ней улыбалоÑÑŒ вÑе. За нее Ñразу хотелоÑÑŒ умереть, но Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼Ñƒ об Ñтом не говорил, даже Ðрману. ОÑобенно Ðрману, — поправилÑÑ Ð¾Ñ‚ÐµÑ†, — и Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ð» маленького КриÑтиана. Может из-за ÐлекÑандры, да и он Ñам был ко мне привÑзан. Ðрман везде брал его Ñ Ñобой, мы Ñ Ð½Ð¸Ð¼ очень подружилиÑÑŒ. — Как Ñ Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÑÑами? — Точно, как ты Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ°Ð¼Ð¸. Он называл Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´ÑÐ´Ñ Ðд, ему было Ñложно выговорить Ðдмунд. Когда его… Когда он погиб, Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð», что мое Ñердце разорветÑÑ, не предÑтавлÑÑŽ, как Ðрман Ñто пережил. И вÑе же преÑтолонаÑледие жеÑÑ‚Ð¾ÐºÐ°Ñ Ð²ÐµÑ‰ÑŒ. Ð”Ð»Ñ Ðрагона император ÐлеÑÑандро в Ñто раз предпочтительнее императора КриÑтиана. — Ðрагон не получит императора ÐлеÑÑандро, — возразил ДÑн. — Да, ты прав, — груÑтно ÑоглаÑилÑÑ Ð¾Ñ‚ÐµÑ†. — Ñто будет императрица ЛючиÑ. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñ, как и Ðрман, буду надеÑтьÑÑ Ð´Ð¾ поÑледнего. Глава 6 ОÑень принеÑла в Бадалону дожди. ДÑн тут же затоÑковал за летним Ñолнцем и начал прикидывать, как бы так изловчитьÑÑ Ð¸ Ñлетать на зимних каникулах на океан. Ðу не любил он зиму! Ðужно было поÑтаратьÑÑ Ð½Ð°Ð»Ð°Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ контакты Ñ Ð”Ð¶Ð°Ñ€Ð´Ð¾Ð¼ Берном, чтобы к тому времени он больше доверÑл ДÑну и отпуÑтил Ñ Ð½Ð¸Ð¼ ВаниÑÑу. Или на худой конец позвать Ñ Ñобой Ллойда, Ñо Ñтаршим братом ее точно отпуÑÑ‚ÑÑ‚. Ðо ДÑн не был приÑтелем Ллойда, тот Ñтарше на четыре года, разве что компанию Ñобрать побольше. К тому же, Ллойда взÑли, наконец, в Муниципальную Гвардию, и он теперь ÑовÑем загордилÑÑ. Отец только вчера прилетел Ñ Ðрхипелага, завтра должен был заÑедать Совет по Торговому ÐльÑнÑу, и ДÑн Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ поймал ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° том, что ему интереÑно, о чем там договорилÑÑ Ð‘Ñ€Ð¸Ð·Ð°Ñ€, и чем закончитÑÑ Ð²ÑÑ Ñта ÑÐ¿Ð¾Ð¿ÐµÑ Ñ ÐšÐ¾Ð½Ð²ÐµÐ½Ñ†Ð¸ÐµÐ¹. Может, напроÑитьÑÑ Ñ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾ за компанию? ÐапрашиватьÑÑ Ð½Ðµ пришлоÑÑŒ, за Сандро поÑле лекций прибыл Фридлин, Ñто означало, что нужно Ñрочно и быÑтро лететь во дворец. ДÑн давно заметил, что графики заÑÐµÐ´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð“Ð¾ÑударÑтвенного Совета и других правительÑтвенных комитетов, где приÑутÑтвовал император, Ñпециально корректировалиÑÑŒ под занÑÑ‚Ð¸Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð½Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†Ð°. Сандро по обыкновению позвал ДÑна Ñ Ñобой, и в Ñтот раз тот отнекиватьÑÑ Ð½Ðµ Ñтал. Даже Ñел поближе, чтобы ничего не пропуÑтить. ЗаÑедание, как обычно, началоÑÑŒ Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‡ÐµÑ‚Ð¾Ð², и ДÑн отметил, что теперь он понимает гораздо больше. С чего Ñто он вдруг так поумнел? Может, из-за того, что Ñам Ñтал больше интереÑоватьÑÑ Ð¸ раÑÑпрашивать отца? И вот началоÑÑŒ Ñамое интереÑное. Снова выÑтупил Салливан Ñо Ñвоей пеÑней о благах, которые неÑет Ðрагону ГалактичеÑкий Торговый ÐльÑнÑ. Ðа Ñтот раз ДÑну вÑе риÑовалоÑÑŒ уже далеко не таким радужным. Император выÑлушал внимательно, не перебиваÑ, терпеливо дожидаÑÑÑŒ, пока тот закончит. Салливан завершил тем, что ÐльÑÐ½Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð² идти на многие уÑтупки, кроме одной: к разработке раниевых меÑторождений на Дее должна быть допущена ÐºÐ¾Ñ€Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Â«Ð¡Ð¾Ð»Ñ‚Ð¸Ñ». Ð’Ñе, точка. — ГоÑпода, мы предлагали Ñамые разные Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтой проблемы, — заверил Салливан. — Да, мы предложили им долю в грузоперевозках и ÑвÑзи, — проворчал Бризар. Салливан кивнул. — Увы. Политика ГалактичеÑкого Торгового ÐльÑнÑа такова, что Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех ее членов должны быть равные уÑловиÑ. ЕÑли транÑпланетарные корпорации могут ÑущеÑтвенно Ñнизить ÑебеÑтоимоÑть добычи ÑырьÑ, а Ñледовательно его рыночную ÑтоимоÑть, мы должны идти на уÑтупки. Как вот Ðбра, например. — С чего Ñто вдруг, — фыркнул Канниган, — они нам будут указывать, по какой цене раний продавать? — Ðу вы Ñравнили, раний Ñ Ð´Ñ€ÐµÐ²ÐµÑиной, Салливан, — хекнул Ñоветник ЛантиÑ, теперь ДÑн знал, как их вÑех зовут. — ЗдеÑÑŒ мы диктуем уÑловиÑ. Ð’ таких объемах, как мы, раний поÑтавлÑет на рынок только ЗемлÑ, Даккарта и ÐракÑ. — Мы можем вообще раний не продавать, — Ñ ÑƒÑ…Ð¼Ñ‹Ð»ÐºÐ¾Ð¹ поддержал его Ñоветник лорд Дирлинг, — пуÑкай пешком по коÑмоÑу ходÑÑ‚. Ðто предложение изрÑдно повеÑелило приÑутÑтвующих. — Запретные меры за недопуÑк корпораций к добыче Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ ощутимо ударÑÑ‚ по нашей Ñкономике, — неÑколько ÑвыÑока Ñказал Салливан. — ЕÑли мы не подпишем Конвенцию и выйдем из ÐльÑнÑа, нам их меры… — Дирлинг махнул рукой. — ЕÑли мы аннулируем ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ñтраны-наблюдателÑ, мы потерÑем вÑе преимущеÑтва, какие нам аванÑом предоÑтавил ÐльÑнÑ, — Салливан не ÑдавалÑÑ. — Ðто какие же? — тон гоÑÑƒÐ´Ð°Ñ€Ñ Ð±Ñ‹Ð» удивительно мÑгок, ДÑн на меÑте Салливана при таком тоне уже волчком бы вертелÑÑ, но Салливан не так хорошо знал императора. — Первое, планеты-члены ÐльÑнÑа закроют Ñвои пределы Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ¸Ñ… кораблей, — начал он перечиÑлÑть, — второе, Ð´Ð»Ñ Ð¶Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¹ Ðрагона Ñнова будут введены кард-допуÑки при поÑещении гоÑударÑтв-членов ÐльÑнÑа. Третье, целый перечень продукции, производимой на Ðрагоне, будет запрещен к продаже гоÑударÑтвам, входÑщим в ÐльÑнÑ. Вот полюбуйтеÑÑŒ, — он вывел на Ñкран ÑпиÑок и начал не Ñпеша лиÑтать его, чтобы вÑе уÑпели ознакомитьÑÑ. Ðрман начал поÑтукивать пальцами по Ñтолу. «Беги, Салливан, беги, ÑÐ»Ð¾Ð¼Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñƒ!» — Ðу, во-первых, — император по-прежнему был мÑгок и предупредителен, — мы пока не вÑе наши торговые и паÑÑажирÑкие потоки перенаправили по новым маршрутам, наше миниÑтерÑтво транÑпорта навернÑка быÑтро переÑтроит графики, — он поÑмотрел на миниÑтра транÑпорта, тот ÑоглаÑно кивнул. — Дальше, что каÑаетÑÑ ÐºÐ°Ñ€Ð´-допуÑков, мы поÑтоÑнно повышаем ренту, Ñто как раз компенÑирует дополнительные затраты на кард-допуÑки. — Дело не в ÑтоимоÑти кард-допуÑков, ваше величеÑтво, — покачал головой Бризар, — а во времени и неудобÑтвах, ÑвÑзанных Ñ Ð¸Ñ… получением. У Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑутÑтвуют не вÑе поÑольÑтва или конÑульÑтва, а тем более теперь члены ÐльÑнÑа навернÑка раÑÑтараютÑÑ, чтобы затÑнуть процеÑÑ Ð¸ оÑтавить арагонцев без них. Салливан победно поÑмотрел на императора. ФееричеÑкий идиот. ДÑн вздохнул. — РÑто мы поручим нашему миниÑтерÑтву межпланетных отношений, — император обернулÑÑ Ðº миниÑтру и тоже получил утвердительный кивок. — Что каÑаетÑÑ ÑпиÑка… Бризар? Да они никак издеваютÑÑ Ð½Ð°Ð´ Салливаном. Бризар пожал плечами: — Рчто тут Ñкажешь, ваше величеÑтво. Будем продавать не-членам ÐльÑнÑа, что мы, ÑобÑтвенно, и делаем. ПриÑутÑтвующие попрÑтали улыбки и ÑтаралиÑÑŒ выглÑдеть Ñерьезно. — Ðо там рынки! — Салливан гневно Ñмотрел на Совет. — Мы терÑем огромные рынки! — Ðе Ñмешите, Салливан, чьи рынки? Даккарты? — Канниган Ñделал небрежный жеÑÑ‚. — Кто Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÑƒÐ´Ð° пуÑтит? Ð’Ñ‹ видите, что мы их интереÑуем только как раниевый донор? — Лорд Дилон, будьте любезны, позвольте взглÑнуть еще раз на Ñравнительный анализ ÑтоимоÑти добычи раниÑ, который вы нам демонÑтрировали в прошлый раз? — император поÑмотрел на Дилона, и Ñтот взглÑд очень не понравилÑÑ Ð±Ñ‹ ДÑну, будь он Дилоном. — Одну минуту, гоÑударь, — лорд Дилон поколдовал у плаÑтины, и над Ñтолом повиÑло объемное изображение Ñтруктурных таблиц. — ГоÑпода члены ГоÑударÑтвенного Совета, гоÑпода миниÑтры, Ñ Ð¿Ð¾Ñ€ÑƒÑ‡Ð¸Ð» гоÑподину Бризару детальнее изучить Ñти раÑчеты, Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ он обратилÑÑ Ð² одну из лучших аудиторÑких компаний Галактики. Ð’Ñ‹ не доложите о результатах, гоÑподин премьер-миниÑтр? Бризар Ð´Ð»Ñ Ñтого даже вÑтал: — ГоÑпода, — начал он, как на ДÑна, Ñлишком взволнованно, — вÑе раÑчеты верные, и приведенные цифры ÑоответÑтвуют дейÑтвительноÑти. Ðо гоÑподин Салливан и лорд Дилон забыли уведомить Ð½Ð°Ñ Ð¾ технологичеÑких нюанÑах. Ð’Ñем извеÑтно, что гоÑударÑтвенные компании добывают раний Ñ Ð¸Ñпользованием криоÑланцев. Позвольте напомнить вам, Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾. Подземные залежи Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð´Ð½Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð½Ñ‹â€¦ Да, об Ñтом ДÑн тоже читал. КриоÑланцы, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ которых раний охлаждалÑÑ Ð¸ криÑталлизировалÑÑ, затем отÑеивалиÑÑŒ и закупоривали Ñобой доÑтупы к более глубоким и небольшим залежам раниÑ. Со временем они раÑпадалиÑÑŒ, раний из глубинных резервуаров начинал репродуцировать, и оÑновной резервуар Ñнова медленно заполнÑлÑÑ. Ð¢Ð°ÐºÐ°Ñ Ñ‚ÐµÑ…Ð½Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð½Ð¾Ñила минимальный урон Ñтруктуре подземных пород. — Ртеперь взглÑните, какие технологии принималиÑÑŒ при раÑчетах ÑебеÑтоимоÑти добычи «СолтиÑом». Ðад Ñтолом завиÑло изображение какого-то незнакомого ДÑну оборудованиÑ. ÐеÑколько миниÑтров, ÑидÑщих в конце Ñтола, даже привÑтали, чтобы лучше видеть. Ð’Ñе молча Ñмотрели на Ñкран. Когда Бризар Ñнова заговорил, Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐµÐ³Ð¾ дрожал от негодованиÑ. Он не волновалÑÑ, понÑл ДÑн, он был проÑто очень зол. — Да, гоÑпода, вы верно понÑли, Ñто буровые вышки. Ðам предлагают бурить Ñкважины и выкачивать раний даже из Ñамых глубоких резервуаров, а затем криÑталлизировать в промышленных уÑловиÑÑ…. Конечно, так дешевле. Ðо, гоÑпода, еÑли Дею выжать до капли, будущим поколениÑм ничего не оÑтанетÑÑ. Как вы понимаете, чиновников корпорации «СолтиÑ» Ñто волнует мало. Потом они примутÑÑ Ð·Ð° Ðрагон. — Так чьи интереÑÑ‹ вы защищаете, гоÑподин Салливан? — взглÑнул император на бледного помощника премьер-миниÑтра. — ГоÑударь, — тот вытер вÑпотевший лоб, — Ñ Ð½Ðµ инженер, Ñ ÑкономиÑт… — Да? — гоÑударь поÑмотрел на Дилона. — Рвы тоже ÑкономиÑÑ‚, гоÑподин миниÑтр добывающей промышленноÑти? Ð’Ð°Ñ Ð½Ðµ наÑторожило, что в Ñмете раÑходов «СолтиÑа» отÑутÑтвуют криоÑланцы? — Ваше величеÑтво, — Дилон побелел под Ñтать Салливану, — Ñ Ð½Ðµ знал, Ñ Ð½Ðµ вникал так глубоко… — Почему же вы тогда так наброÑилиÑÑŒ на маршала Ðгри — миниÑтра обороны, заметьте — когда он предложил обратитьÑÑ Ðº аудиторам? Лорд Дилон что-то пыталÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒ, но император вновь повернулÑÑ Ðº Салливану: â€”Â Ð’Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ и включили в ÑоÑтав переговорной группы, чтобы вы обеÑпечили более детальный анализ вÑех пунктов Конвенции, а не Ñкармливали нам рекламные буклеты ГалактичеÑкого Торгового ÐльÑнÑа. Саливан из белого ÑделалÑÑ Ð±Ð°Ð³Ñ€Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼: — Вы неÑправедливы, гоÑударь. Я работал Ñутками, чтобы доработать Ñто Ñоглашение… Император вопроÑительно взглÑнул на Бризара. Тот вывел на голографичеÑкий Ñкран Ñледующую таблицу. — Вот квоты на поÑтавки, которые пропиÑаны в Конвенции. Ð Ñто объемы, которые мы продаем без вÑÑких альÑнÑов, на открытых торгах. ДÑн вытÑнул шею, чтобы лучше видеть. ПриÑутÑтвующие разом заговорили, маршал Ðгри не удержалÑÑ Ð¸ даже приÑвиÑтнул. — Да мы так по мирам пойдем, гоÑпода хорошие, — от вÑего Ñердца возмутилÑÑ ÐšÐ°Ð½Ð½Ð¸Ð³Ð°Ð½. Император продолжал иÑпытывающе Ñмотреть на Салливана. — Так Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€ÑŽÑÑŒ, Салливан, чьи интереÑÑ‹ вы здеÑÑŒ защищаете? ДÑн отметил, что он пропуÑтил «гоÑподина». Ðехорошо, ÑовÑем нехорошо. Ð”Ð»Ñ Ð¡Ð°Ð»Ð»Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð°. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð°Ñ Ñтепень кандидата ÑкономичеÑких наук! ÐœÐµÐ½Ñ Ð¾ÑкорблÑÑŽÑ‚ ваши Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² моей некомпетентноÑти! — Вот как раз в Ñтом, Сенар, — тихо Ñказал Бризар, — как раз в твоей компетентноÑти мы не ÑомневаемÑÑ. — Ргде живут ваши дети? — ÑпроÑил его Фернан ФаÑльри, глава арагонÑкой Службы БезопаÑноÑти. По быÑтрому взглÑду, которыми он обменÑлÑÑ Ñ Ðрманом, ДÑн понÑл, что Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð»ÑÑ Ð·Ð°Ñ€Ð°Ð½ÐµÐµ. — Ðе на Даккарте ли? И не там ли преподает ваша жена? — Да, верно, — Салливан непонимающе переводил взглÑд то на него, то на императора. — Рпри чем здеÑÑŒ Ð¼Ð¾Ñ ÑемьÑ? — Вот в Ñтом вÑе и дело, — приÑтально глÑÐ´Ñ Ð½Ð° него, ответил император, — ваша ÑÐµÐ¼ÑŒÑ Ð½Ðµ принÑла подданÑтва, вы не ÑвÑзываете Ñвое будущее Ñ Ð¸Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ð¸ÐµÐ¹, поÑтому вы не болеете за Ðрагон. â€”Â Ð Ñ Ð¸ не должен болеть за Ðрагон, — Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ ответил Салливан, — Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто хорошо делаю Ñвою работу. — Ðрагон не нуждаетÑÑ Ð² наемниках, — отчеканил Ðрман, — Ñ Ð½Ðµ понимаю, зачем вы приÑÑгали мне. ВероÑтно, потому что иначе не были бы допущены на гоÑударÑтвенную Ñлужбу? ГоÑпода, — он обратилÑÑ Ðº Совету, — Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÑƒ провеÑти Ñлужебное раÑÑледование в отношении Сенара Салливана и лорда Дилона. ЕÑли раÑÑледование не выÑвит нарушений, думаю, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ причин задерживать ваÑ, — он в упор взглÑнул на Салливана, — на Ðрагоне. Он вышвырнет его Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½ÐµÑ‚Ñ‹, понÑл ДÑн, еÑли конечно на него ничего не накопают. Секретарь вызвал охрану, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ»Ð° обоих к Ñлужебному флаеру. Дальше дело за ÑледователÑми. — Итак, гоÑпода, думаю, никто не будет возражать против того, чтобы отказатьÑÑ Ð¾Ñ‚ членÑтва в ГалактичеÑком Торговом ÐльÑнÑе и выйти из ÑоÑтава Ñтран-наблюдателей. Или будем голоÑовать? — император обвел приÑутÑтвующих взглÑдом. Ðикто не возражал. — ПрекраÑно. Ртеперь у Ð½Ð°Ñ Ñ Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ñтром ÑŽÑтиции гоÑподином Ðкинаром еÑть Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ñть, — он откинулÑÑ Ð² креÑле и кивнул Ðкинару. МиниÑтр вÑтал, почему-то он выглÑдел очень довольным. — ГоÑпода, как вы знаете, вÑе деÑÑть меÑÑцев мы иÑправно платили членÑкие взноÑÑ‹ в ГалактичеÑкий Торговый ÐльÑнÑ. ПоÑкольку Ñто было наше добровольное решение, а в уÑтаве ÐльÑнÑа отÑутÑтвует пункт о благотворительных платежах, — он ÑпрÑтал улыбку, — наши юриÑты оформили их, как платежи в Ñчет будущих взноÑов. И теперь, когда мы аннулируем Ñвой ÑтатуÑ, ÐльÑнÑу придетÑÑ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ нам вÑе полученные деньги. ПоÑле Ñекундной паузы вÑе разом заговорили, поздравлÑÑ Ðкинара. Император улыбалÑÑ, ДÑн Ñ ÑƒÐ²Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ Ñмотрел на миниÑтра. Он прекраÑно понимал, что приÑутÑтвующие радуютÑÑ Ð½Ðµ деньгам — неизвеÑтно, вернут ли их, деньги-то уже потрачены. Ðо как же краÑиво Ðрагон Ñтавил на меÑто Ñтих галактичеÑких рейдеров! — ГоÑподин Канниган, включите в план премию на отдел ÑŽÑтиции, который занималÑÑ Ð¿Ð»Ð°Ñ‚ÐµÐ¶Ð°Ð¼Ð¸ Ð´Ð»Ñ Ð¢Ð¾Ñ€Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ ÐльÑнÑа. ГоÑподин Ðкинар, ÑоглаÑуете подробноÑти Ñ Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ñтром финанÑов. Сумма — в размере нашего меÑÑчного взноÑа, — император выпрÑмилÑÑ Ð² креÑле. Вокруг зааплодировали. Ðкинар еще раз вÑтал, прижал руку к Ñердцу, вÑе так же улыбаÑÑÑŒ, раÑкланÑлÑÑ, и уÑелÑÑ Ð½Ð° меÑто. Ðа такой же бодрой ноте Совет раÑправилÑÑ Ñ Ð”ÐµÐ¿ÑƒÑ‚Ð°Ñ‚Ñким КорпуÑом, проÑто ликвидировав его императорÑким Указом. — СайерÑен, протоколы готовы? — ÑпроÑил Ðрман, обращаÑÑÑŒ к Ñекретарю. — Одну минуту, ваше величеÑтво… Прошу, — СайерÑен вывел документы на Ñкран, чтобы император и вÑе приÑутÑтвующие могли ознакомитьÑÑ Ð¸ внеÑти корректировки. ПоÑле обÑÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ ÑƒÑ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾ÐºÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð¾Ð² император поднÑлÑÑ Ð¸ подошел к Тронной Книге. Ð¢Ñ€Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ ÐšÐ½Ð¸Ð³Ð°, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° Ñвое древнее помпезное название, на Ñамом деле ÑвлÑла Ñобой Ñовременный уникальный банк, в котором хранилиÑÑŒ биометричеÑкие даннные вÑех прошлых императоров Ðрагона, правÑщего императора и кронпринца. Данные, Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñ Ð”ÐК и Ð·Ð°ÐºÐ°Ð½Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð²ÐµÐ½Ð¾Ð·Ð½Ñ‹Ð¼ риÑунком руки и радужной оболочкой глаз, генерировалиÑÑŒ в ключи биометричеÑкой идентификации, которые передавалиÑÑŒ по вÑему Ðрагону, как только на преÑтол воÑходил новый император. Ð‘Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ñтому, правÑщий император и его кронпринц имели доÑтуп к любой ÑиÑтеме или информации незавиÑимо от меÑта, времени и ÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð½Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ñ‹. Одним прикоÑновением руки император или его наÑледник получали полный доÑтуп к любой гоÑударÑтвенной ÑиÑтеме на планете. Пароли, коды, Ñложнейшие уровни защиты — вÑе Ñто аннулировалоÑÑŒ, лишь только ÑиÑтема идентифицировала биометричеÑкий код. Совершенно лишним упоминать, что Ñто не каÑалоÑÑŒ личной Ñферы жителей Ðрагона. â€”Â ÐœÐ¾Ñ ÑƒÐ½Ð¸Ð²ÐµÑ€ÑÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼Ñ‹Ñ‡ÐºÐ°, — любил повторÑть Ðрман, потрÑÑÐ°Ñ Ð² воздухе рукой, при Ñтом они Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð¾Ð¼ давилиÑÑŒ от Ñмеха, как мальчишки. Как правило, Ñто начиналоÑÑŒ поÑле второго графина коньÑка. Тронную Книгу мог открыть только Ñам император, кронпринц, либо она вÑкрывалаÑÑŒ по решению ГоÑударÑтвенного Совета абÑолютным большинÑтвом при обÑзательном приÑутÑтвии вÑего Совета в полном ÑоÑтаве. Так было поÑле гибели императора Клермона и его Ñына Ðральда. Ðрман тогда не был кронпринцем, и ГоÑударÑтвенный Совет вÑкрыл Книгу, чтобы внеÑти запиÑÑŒ о новом императоре. Своих наÑледников Ðрман запиÑывал в Тронную Книгу Ñам, в Ñтом, ÑобÑтвенно, и заключалаÑÑŒ процедура поÑвÑÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² наÑледники. Рпри отречении, которого так ÑтрашилÑÑ Ð³Ð¾Ñударь, ключи идентификации удалÑлиÑÑŒ из банка, и запиÑÑŒ в Книге иÑчезала. Ðо Ñделать Ñто мог только лично Ñам отрекающийÑÑ, поÑтому на Ðрагоне умершие кронпринцы вÑе ÑчиталиÑÑŒ императорами, поÑкольку удалить их ключи из Тронной Книги было невозможно. Ðто уже объÑÑнил ДÑну отец. Ðрман открыл книгу, немного поколдовал над ней, и на вÑех документах поÑвилаÑÑŒ его подпиÑÑŒ и Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚ÑŒ: Ðрман Клермон да Сарна, шеÑтнадцатый император Ðрагона. ЗаÑедание было окончено. Сандро за вÑе Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ðµ проронил ни Ñлова. Ðа Ñледующий день в УниверÑитете только и разговоров было, что о Торговом ÐльÑнÑе. Ðе только Ñтуденты, а и преподаватели в перерыве Ñпорили, кто ÑоглашаÑÑÑŒ, а кто не ÑоглашаÑÑÑŒ Ñ Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ ГоÑударÑтвенного Совета. Ð’Ñе на что-то ÑÑылалиÑÑŒ: на преÑÑу, на ÑкÑпертов, на Ñлухи, на обрывочную информацию — Ñамую правдивую, потому что полученную тайно, — на родÑтвенников, которые обÑзательно были знатоками в данной облаÑти. ДÑн попробовал приÑлушатьÑÑ Ñ‚Ð¾ к одному Ñпору, то к другому, и в результате к концу лекций у него в голове была Ñ†ÐµÐ»Ð°Ñ ÐºÐ°ÑˆÐ° Ñамых разнообразных мнений, Ñуждений, Ñкпертных оценок и безапелÑционных выводов. Он Ñлышал те же Ñпоры по дороге домой, в новоÑÑ‚ÑÑ… по вÑем каналам выÑтупали политики, ÑкÑперты и ÑпециалиÑты. Ðа правительÑтвенном канале Бризар доÑтупно разъÑÑнÑл народу вÑе то, что ДÑн Ñлышал на Совете. Ðо Ñтоило переключитьÑÑ Ð½Ð° другие каналы, оттуда лилÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ðº Ñамой разной, порой веÑьма противоречивой информации. — Ðто миф, Ñовременные технологии давно позволÑÑŽÑ‚ выкачивать раний без ущерба Ð´Ð»Ñ Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶Ð°ÑŽÑ‰ÐµÐ¹ Ñреды, наши миниÑтры обленилиÑÑŒ, нам давно пора перенимать опыт других планет. КриоÑланцы — Ñто вчерашний день, — горÑчилÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-то маÑтитый ÑкÑперт. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐµÐ³Ð¾ оппонента, пытающегоÑÑ Ð´Ð¾Ð½ÐµÑти до аудитории, что на других планетах — той же Земле — раний залегает Ñреди оÑадочных пород, и поÑтому при его добыче криоÑланцы не применÑÑŽÑ‚, а Ð´Ð»Ñ Ð³Ð»ÑƒÐ±Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ñ… баÑÑейнов Деи Ñто Ñамый щадÑщий метод тонул Ñреди громоглаÑных Ñпичей и лозунгов. — Мы окажемÑÑ Ð² изолÑции от вÑех прогреÑÑивных миров, Ñто ограничение наших Ñвобод, — вещал на предмет Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ñ€Ð´-допуÑков один из оÑтавшихÑÑ Ð½Ðµ у дел депутатов. ОпÑть же, пример Земли, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑпокойно торговала Ñо вÑей Галактикой и игнорировала вÑе возможные торговые Ñоюзы, почему-то никого не вдохновлÑл. Параллельно депутаты из упраздненного КорпуÑа раÑÑказывали, как они преданно Ñлужили народу, и как теперь народу будет без них Ñложно донеÑти Ñвои Ð¿Ð¾Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ñƒ. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ð¾ тому же правительÑтвенному каналу подробно разъÑÑнили, что начинаетÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚ÐºÐ° механизма вÑенародного опроÑа, и Ñтот Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ñƒ решен. ДÑн попробовал порытьÑÑ Ð² Сети, но там ÑÐ¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° еще хуже. Оценки давалиÑÑŒ диаметрально противоположные. Одни кричали: «Ðто Ñдача вÑех отвоеванных позиций, мы Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ трудом добивалиÑÑŒ права Ñтать равноправным членом ГалактичеÑкого общего рынка, Ñто в чиÑтом виде некомпетентноÑть правительÑтва». Другие отвечали: «ВÑе правильно, надо защищать наши национальные интереÑÑ‹. ГоÑударÑтвенный Совет решил верно. Рдепутаты вообще бездельники, давно пора было их разогнать». К концу Ð´Ð½Ñ Ñƒ ДÑна голова шла кругом. ЕÑли бы он не приÑутÑтвовал на Совете, то без труда поверил бы тем, кто обвинÑл миниÑтров в коÑтноÑти, лени, неповоротливоÑти и глупоÑти, а император их Ñлушает и не знает, о чем думает народ. И вÑе в таком духе. ДÑн потер виÑки, и тут пиÑкнул браÑлет ÑвÑзи. ДÑн развернул на ладони Ñкран, по Сети в их ÑтуденчеÑкую группу пришло Ñообщение: «ЕÑли ты за правду, еÑли ты за Ñплоченную Галактику, еÑли ты за Ñвободу мыÑли — ты уже Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸! Приходи на площадь БлагоденÑтвиÑ, мы ждем тебÑ!» ДÑн поÑмотрел на чаÑÑ‹. Завтра Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð»ÐµÐºÑ†Ð¸Ñ â€” правоведение, пожалуй, впечатлений на ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚. И пошел Ñпать. Глава 7 Через неÑколько дней о площади БлагоденÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð½Ðµ говорил только ленивый. ПоÑтепенно, как громоздкое дополнение, иÑчезло Ñлово «БлагоденÑтвие», и оÑталаÑÑŒ только площадь. Точнее Площадь. Ðто такое обыденное и Ñ€Ñдовое Ñлово вдруг наполнилоÑÑŒ оÑобым, воÑторженным ÑмыÑлом и произноÑилоÑÑŒ Ñ Ð¾Ð±Ñзательным придыханием. Там ÑобралоÑÑŒ уже порÑдка неÑкольких тыÑÑч человек — в оÑновном Ñтуденты — которые объÑвили, что таким образом они выражают Ñвое отношение к решениÑм Совета и хотÑÑ‚ быть уÑлышаны. УÑлышаны были вÑе. Император Ðрман лично обратилÑÑ Ðº приÑутÑтвующим на площади, заверил что Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»Ð¸ÑÑŒ, принимаютÑÑ Ð¸ будут приниматьÑÑ Ð“Ð¾ÑударÑтвенным Советом иÑключительно Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ð¸ защиты интереÑов подданных Ðрагона, пообещал, что в ближайшее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½ Ñделает вÑе возможное, чтобы возникшие неудобÑтва были уÑтранены и поздравил их Ñ Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ð¹ гражданÑкой позицией. Ð’ УниверÑитете о Площади разноÑили вÑÑкие возможные Ñлухи, и в конце концов поÑле лекций Сандро предложил ДÑну поÑмотреть на Площадь Ñвоими глазами. Они припарковали флаер ДÑна за квартал от площади БлагоденÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¸ дальше пошли пешком. Уже Ñтемнело, но площадь хорошо оÑвещалаÑÑŒ, по периметру ÑтоÑли палатки. — Вы кого-то ищете? — Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ¾Ð¹ обратилаÑÑŒ к ним невыÑÐ¾ÐºÐ°Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ° в Ñпортивной куртке, заÑтегнутой под подбородок. Ðа груди у нее виÑел Ñамодельный бейджик Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ Оллин. — Добрый вечер, Оллин, — тоже улыбнулÑÑ ÐµÐ¹ Сандро, — мы проÑто хотим прогулÑтьÑÑ. — Да, конечно, — она кивнула головой и челка у нее Ñмешно подпрыгнула, — еÑли что-то понадобитÑÑ, обращайтеÑÑŒ в третью палатку. Там наши волонтеры. — Как у них тут вÑе организовано, — Ñ ÑƒÐ²Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ отметил Сандро. Парни отправилиÑÑŒ дальше. Ð’ Ñамом центре площади в металличеÑких циÑтернах горели коÑтры, вокруг которых и была ÑоÑредоточена оÑÐ½Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ Ñтого необычного лагерÑ. Возле одного из них длинноволоÑый юноша Ñ Ð¼ÐµÑ‡Ñ‚Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸ глазами читал Ñтихи. ДÑн не был большим любителем поÑзии, он больше уважал прозу, поÑтому не знал, что за Ñтихи читал парнишка. Ð’ конце концов, Ñто могли быть его творениÑ. Вокруг юноши толпилиÑÑŒ деÑÑтки Ñлушателей, отблеÑки пламени прыгали по лицам, и ДÑн Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ понÑл, что ему нравитÑÑ ÐŸÐ»Ð¾Ñ‰Ð°Ð´ÑŒ. ЗдеÑÑŒ было много парочек, они ÑтоÑли, обнÑвшиÑÑŒ, и ДÑн подумал, что и ему Ñтоило позвать Ñ Ñобой ВаниÑÑу. У другого коÑтра ÑтоÑло Ñтарое пианино, и не поленилÑÑ Ð¶Ðµ кто-то, притащил его Ñюда! Ðа пианино в четыре руки играли две девчонки в перчатках Ñ Ð¾Ð±Ñ€ÐµÐ·Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ пальцами. Оно было Ñлегка раÑÑтроенным и фальшивило, но Ñлушатели не придиралиÑÑŒ и щедро награждали пианиÑток аплодиÑментами. ДÑн выÑматривал в толпе знакомых, но увидел лишь неÑколько человек Ñ Ð¸Ñ… потока и пару ÑтаршекурÑников. У Ñледующего коÑтра была ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ñ‡Ð¸ÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»Ð¿Ð°, неÑколько человек играли на гитарах, окружающие, обнÑвшиÑÑŒ, подпевали. ДÑн узнал музыку, Ñто была пеÑÐ½Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ группы «Ðртефакт», ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° пока извеÑтна больше в Бадалоне. Они Ñ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾ попыталиÑÑŒ протиÑнутьÑÑ Ð¿Ð¾Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ. СтоÑщий Ñпиной парень обернулÑÑ Ð¸ они узнали Ñвоего одногруппника КаÑпера. — Сандро, ДÑни! — обрадовалÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ‚. — Давайте Ñюда! Ðй, Ñто наши ребÑта, пропуÑтите их поближе к коÑтру! Их протолкнули в центр круга, Ñунули каждому по кружке Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ñчим чаем. По пробежавшемуÑÑ Ð¿Ð¾ толпе гулу ДÑн понÑл, что их узнали, но оÑобо акцентировать внимание на приÑутÑтвии принца никто не Ñтал. Когда музыканты Ñнова заиграли, ДÑн Ñ Ð¸Ð·ÑƒÐ¼Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ узнал в них «Ðртефакт» ÑобÑтвенной перÑоной. Вот Ñто вÑтреча! Ему нравилаÑÑŒ музыка, ему нравилаÑÑŒ Площадь, они Ñ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾ подпевали, Ð¾Ñ‚Ñ…Ð»ÐµÐ±Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ð¹, приÑтным теплом раÑтекающийÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸. Дух Площади, вот как Ñто называлоÑÑŒ. * * * Сандро Ñ Ð”Ñном заехали поужинать в недавно открывшийÑÑ Ð¸ быÑтро Ñтавший популÑрным реÑторан Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ñщим Ñадом на крыше. ПарÑщие Ñады Ñнова вошли в моду, и ДÑн был Ñтому рад, Ñады ему нравилиÑÑŒ. Одно Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±Ð°Ð´Ð°Ð»Ð¾Ð½Ñ†Ñ‹ как Ñ ÑƒÐ¼Ð° Ñошли, уÑтраивали парÑщие Ñады чуть ли не возле каждого дома. Бадалона погрузилаÑÑŒ в Ñумрак и больше напоминала зароÑли, чем Ñтолицу цивилизованного гоÑударÑтва. Тогда воÑÑтала мÑриÑ, парÑщие Ñады не то, чтобы запретили, но Ñтрого ограничили их раÑположение. Теперь их можно было размещать либо на крышах зданий, либо на недоÑтаточно заÑеленной территории. Площадь парни покинули Ñ Ñожалением, предварительно заглÑнув в третью палатку и выÑÑнив, что нужно привезти в первую очередь. Пока ДÑн запиÑывал, к палатке подходили люди и предлагали помощь. Ð’Ñ‹ÑÐ¾ÐºÐ°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° принеÑла огромный пакет ванильных кекÑов, иÑточающих умопомрачительный аромат. Она оказалаÑÑŒ матерью того Ñамого мечтательного длинноволоÑого юноши — Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ñзии. ДÑн видел, как они ÑтоÑли у палатки, при Ñтом женщина наÑтойчиво пыталаÑÑŒ повÑзать Ñыну большой теплый шарф, а тот вÑе отнекивалÑÑ Ð¸ оглÑдывалÑÑ Ð¿Ð¾ Ñторонам. Ðо были и другие. Ðа глазах у ДÑна отец тащил упирающуюÑÑ Ð´Ð¾Ñ‡ÑŒ за руку, Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð¾Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Â«Ð¯ предупреждал тебÑ, чтобы Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ здеÑÑŒ не видел? Предупреждал?». Девушка упрашивала отца разрешить ей побыть здеÑÑŒ еще немного и вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð³Ð»ÑдывалаÑÑŒ назад. ДÑн иÑкренне поÑочувÑтвовал парню, который оÑталÑÑ Ð±ÐµÐ· пары — чем-то Ñуровый родитель напомнил ему лорда Берна. — И что ты об Ñтом думаешь? — ÑпроÑил Сандро, подцепив вилкой креветку. ДÑн был так голоден, что еле ÑдержалÑÑ, чтобы не начать грызть Ñтейк зубами, а заÑтавил ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ·Ð°Ñ‚ÑŒ куÑок. — Ðичего не думаю, — пробормотал ДÑн, Ð¶ÑƒÑ Ñочное мÑÑо, — Ñ ÐµÑть хочу. Сандро задумчиво повертел в руках вилку. â€”Â Ð Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, что Площадь — Ñто начало чего-то нового, того, что изменит Ðрагон до неузнаваемоÑти. ДÑн ÑоглаÑно промычал и принÑлÑÑ Ð·Ð° второй куÑок. * * * Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð±Ñ‹Ð» выходной, и ДÑн заехал за ВаниÑÑой. Вечером на Площади должны были выÑтупать «Странники полуночи», и они Ñ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾, конечно же, не ÑобиралиÑÑŒ пропуÑтить такое мероприÑтие. За Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð”Ñн Ñам или Ñ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾ вмеÑте неÑколько раз привозили на Площадь воду, чай, еду, теплые вещи. Людей прибывало вÑе больше и больше, теперь Площадь охранÑли бойцы Муниципальной Гвардии, поÑтоÑнно дежурили пожарные и медицинÑкие бригады. — ДÑни, здравÑтвуй, дорогой — Джард Берн вышел навÑтречу и принÑлÑÑ Ñнергично трÑÑти ему руку. ДÑн удивленно поÑмотрел на ВаниÑÑу. Обычно лорд Берн ограничивалÑÑ Ð½Ð°Ð´Ð¼ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ кивком и удалÑлÑÑ, что Ñто ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑлучилоÑÑŒ Ñ Ð½Ð¸Ð¼, неизвеÑтно. ВаниÑÑа за Ñпиной у отца недоуменно развела руками. — РÑкажи мне, мальчик, что твой отец говорит по поводу Ñтого балагана поÑреди Ñтолицы? — ÑпроÑил его лорд Берн. ДÑн неожиданно покраÑнел, потому что лично Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð¾Ð¼ он тему Площади не подымал, но Ñлучайно уÑлышал, как маршал обÑуждал Площадь Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтелем через браÑлет ÑвÑзи. Говорил Ñтарший Ðгри очень Ñмоционально, о том что его Ñлышит Ñын не догадывалÑÑ Ð¸ в выражениÑÑ… не ÑтеÑнÑлÑÑ, поÑтому повторить Ñто ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð² приÑутÑтвии ВаниÑÑÑ‹ и ее отца ДÑн никак не мог. — Он…, — ДÑн запнулÑÑ, — отец Ñчитает, что Ñто не Ñамый лучший ÑпоÑоб выражать Ñвою гражданÑкую позицию. ДÑн только ÑобиралÑÑ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ, что не разделÑет мнение отца, как Джард Берн Ñо вÑего размаху бахнул его по Ñпине. — Молодец! Молодец, Ðдмунд, уважаю! Вот, что значит военный человек. Я вÑегда знал, что вÑе Ðгри молодцы! Ðу идите, молодежь, гулÑйте, — и, довольный, ÑкрылÑÑ Ð² глубине дома. Дочь раÑтерÑнно Ñмотрела ему вÑлед. «Рон забавный!» ДÑн развернул девушку к Ñебе. — Привет, — он прошептал Ñто ей в волоÑÑ‹ и вдохнул их аромат. ВаниÑÑа потÑнулаÑÑŒ к нему, они поцеловалиÑÑŒ. Ладно, нужно ехать, не Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐ°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ Ñ†ÐµÐ»Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ð¼Ð¾Ð¹ под ноÑом у папаши Берна. ОÑобенно ÑейчаÑ, когда вдруг перÑпектива ÑовмеÑтной поездки на океан Ñтала приобретать неожиданные Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ñти. — Рмы куда? — ÑпроÑила ВаниÑÑа, уÑтраиваÑÑÑŒ поудобнее на Ñидении и поправлÑÑ Ð²Ð¾Ð»Ð¾ÑÑ‹ поÑле того, как они еще Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ñ‹Ñ… полчаÑа целовалиÑÑŒ во флаере ДÑна. ДÑн уже чуть было не махнул рукой на концерт и не предложил полетать над городом, а потом где-нибудь завиÑнуть и продолжить начатое, но Сандро уже ждал его у Площади, они и так задержалиÑÑŒ. â€”Â Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð½Ð° Площади будут петь «Странники полуночи», — Ñказал он, — Сандро Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð´ÐµÑ‚. Тебе же они тоже нравÑÑ‚ÑÑ? — Ðа Площади? — ВаниÑÑа Ñтранно заерзала. — ДÑни, Ñ Ð½Ðµ хочу на Площадь. — Ты чего? — удивилÑÑ Ð”Ñн, Ð·Ð°Ð²Ð¾Ð´Ñ Ñ„Ð»Ð°ÐµÑ€, но ВаниÑÑа оÑтановила его. — ДÑни, Ñ Ð½Ðµ пойду на Площадь, — тихо, но твердо повторила она. ДÑн выпрÑмилÑÑ Ð¸ положил руки на штурвал. ВаниÑÑа развернулаÑÑŒ к нему вÑем телом, намотала на руку прÑдь Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¸ взволнованно заговорила: — Что они там делают, ДÑни? Ð’Ñе Ñти люди? — Ðти люди? Да там вÑе такие, как мы, ÐиÑÑ, Ñто Ñтуденты, Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½, тебе там понравитÑÑ. Там так… — Студенты? — перебила ВаниÑÑа, — ДÑни, Ñтуденты ÑидÑÑ‚ на лекциÑÑ…, а не на Площади. Как они могут пропуÑкать занÑтиÑ, еÑли они учатÑÑ? У Ð½Ð°Ñ Ð² УниверÑитете за три прогула отчиÑлÑÑŽÑ‚, вон Лерри Олдена недавно отчиÑлили, ты Ñ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾ туда ходишь только вечером и по выходным, а они как? ДÑн хотел что-то возразить, но вÑпомнил, что как раз недавно видел Олдена на Площади и промолчал. — Ðто неправильно, ДÑни. Мы должны доверÑть нашему императору, мы вÑе принеÑли ему приÑÑгу. Ðта ÐšÐ¾Ð½Ð²ÐµÐ½Ñ†Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° опубликована в Ñвободном доÑтупе Ñ Ð¿Ð¾ÑÑнениÑми, Ñ ÐµÐµ полноÑтью прочитала! ДÑн опуÑтил глаза. Он так и не удоÑужилÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡ÐµÑть Конвенцию поÑле того памÑтного заÑеданиÑ. — У Ð½Ð°Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÑÑ‚ отнÑть Дею, разве непонÑтно! И премьер-миниÑтр очень ÑÑно об Ñтом Ñказал, почему они его не Ñлышат? — Ðто ты не Ñлышишь, ÐиÑÑ, — ДÑн начал злитьÑÑ, в глубине души понимаÑ, что она права. — Ðарод хочет не того, чтобы было заключено Ñоглашение Ñ ÐльÑнÑом, а чтобы можно было Ñвободно передвигатьÑÑ Ð¿Ð¾ Галактике, без вÑÑких задержек и ограничений, которые теперь на Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ð»Ð¸. ВаниÑÑа изумленно вÑплеÑнула руками: — Ркак мы раньше летали, ДÑн? Ðти кард-допуÑки Ñпециально придумали, когда начали заманивать Ð½Ð°Ñ Ð² ÐльÑнÑ. И Ñ Ð²ÐµÑ€ÑŽ, что Бризар обÑзательно договоритÑÑ. Ðо мы должны ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñе ÑплотитьÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ гоÑударÑ, а не мешать работать ему и его миниÑтрам. — Может, ему Ñтоит вÑе-таки Ñменить кого-то из миниÑтров, — вÑе больше раздражаÑÑÑŒ, ответил ДÑн, Ñнова понимаÑ, что она говорит правду. — Ðтого и хочет Площадь. РправительÑтво бездейÑтвует. — У императора Ð´Ð»Ñ Ñтого еÑть Ñоветники, — ответила ВаниÑÑа, Ñнова Ð½Ð°Ð¼Ð°Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° руку прÑдь. — Как ты можешь решать, кого нужно Ñменить? Ллойд уже неÑколько раз дежурил на Площади. Ð’Ñего три недели прошло, ты Ñам раÑÑказывал, что Ñначала там ÑтоÑло неÑколько палаток и вÑе. Ртеперь? Да там уже целый палаточный городок! Рты знаешь, что там поÑтавили большую Ñцену? Зачем она им, ДÑни? — Потому что там ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ концерт, — ДÑн чувÑтвовал, что терÑет терпение. — ВаниÑÑа, что ты вообще вбила Ñебе в голову? Ðикто не утверждает, что император что-то делает не так, но каждый имеет право выразить Ñвое мнение, и он должен приÑлушиватьÑÑ Ðº народу. Времена менÑÑŽÑ‚ÑÑ, Ðрагон тоже должен изменитьÑÑ. Ð’Ñе миры интегрируютÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ в друга и объединÑÑŽÑ‚ÑÑ, а мы держимÑÑ Ð¾ÑобнÑком, Ñто неправильно! — ВÑе? — ВаниÑÑа возмущенно выдохнула, — а ЗемлÑ? Ð ÐракÑ? Ð Ðрукан? Ðрукан вообще Ñам по Ñебе ÑущеÑтвует, никто толком и не знает, что у них там проиÑходит. И что? Да Ñто Ñамые богатые планеты, ДÑни! Ðу подумай Ñам! — Что ты понимаешь? — разозлилÑÑ Ð”Ñн, окончательно оÑознаваÑ, что проигрывает Ñпор по вÑем фронтам и от Ñтого раÑпалÑÑÑÑŒ еще больше. — Ð“Ð»ÑƒÐ¿Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²Ñ‡Ð¾Ð½ÐºÐ°! — Ðу так иди ищи умную, — ВаниÑÑа выпрыгнула из флаера, хлопнув дверью. Она вÑтрÑхнула головой, закинула за Ñпину волоÑÑ‹ и ÑкрылаÑÑŒ в доме. Ðу и ладно. ДÑн взмыл вверх, чуть не оторвав штурвал. Ðа душе было мерзко. * * * Сандро по виду ДÑна Ñразу понÑл, что они поÑÑорилиÑÑŒ, но не Ñтал ни о чем Ñпрашивать. Парни прошли мимо дежурных — теперь при входе на Площадь дежурили ребÑта Ñ Ð±ÐµÐ»Ñ‹Ð¼Ð¸ повÑзками на рукавах. Они приветливо поздоровалиÑÑŒ Ñ Ð”Ñном и уважительно Ñ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾ — их здеÑÑŒ знали. ДÑн теперь Ñмотрел на вÑе немного другими глазами, да, в Ñловах ВаниÑÑÑ‹ было немало здравого ÑмыÑла. Палатки ÑтоÑли в неÑколько Ñ€Ñдов, поÑреди площади возвышалаÑÑŒ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ñцена, оÑÐ½Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ‰Ð½Ð¾Ð¹ звуковой аппаратурой и Ñамым Ñовременным оÑветительным оборудованием. ГолографичеÑкие мониторы были уÑтановлены по вÑему периметру, и ДÑна начал внутри грызть маленький червÑчок ÑомнениÑ. Конечно, жители и бизнеÑмены Бадалоны поддерживали обитателей Площади, но… — ДаниÑль, ты тоже пришел на концерт? Ты Ñам, без Ñтой Ñвоей ВаниÑÑÑ‹? «Ðделина! Вот…» Рчто ÑобÑтвенно? Что у него за натура такаÑ, что его так легко убедить? Мало чего там наговорила ВаниÑÑа, у него ÑÐ²Ð¾Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð° еÑть. И глаза. Он же видит, как здорово на Площади! ЗдеÑÑŒ тоже вÑе поддерживают гоÑударÑ, но ведь и правда вокруг него одни Ñтариканы, почему бы не уволить их вÑех, раз они не могут договоритьÑÑ Ð¸ не набрать молодых, толковых управленцев? Можно приглаÑить ÑпециалиÑтов Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ñ… планет, пуÑть помогут грамотно провеÑти переговоры Ñ ÐльÑнÑом, навернÑка можно найти компромиÑÑ. Где-то глубоко внутри тоненький голоÑок кричал, что Ñамым Ñтарым в правительÑтве Ðрмана поÑле Бризара был его отец, но ДÑн Ñтарательно проигнорировал Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¸ Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ¾Ð¹ улыбкой развернулÑÑ Ðº Ðделине. — Привет, краÑавица, а ты вÑе хорошеешь. Ðе ÑоÑтавишь компанию одинокому парню? Ðделина заÑмеÑлаÑÑŒ, ДÑн обнÑл ее за плечи. Сандро отвел взглÑд. «Ðе Ñмотри на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°Ðº, друг, Ñамому тошно». Ðарод вÑе прибывал. Скоро их уже зажали Ñо вÑех Ñторон, ДÑн ÑтаралÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ Ðделину, чтобы ее не затолкали. Вот они, идут. Толпа раÑÑтупилаÑÑŒ, и Ñквозь живой коридор под воÑторженный гул на Ñцену прошли музыканты «Странников полуночи». ГрÑнула музыка. Они отыграли больше трех чаÑов на одном дыхании, Ñнергетика у парней была проÑто потрÑÑающаÑ. ДÑн был в воÑторге. Он поÑмотрел назад, колышащееÑÑ Ð¼Ð¾Ñ€Ðµ огоньков проÑтиралоÑÑŒ на вÑÑŽ Площадь, дух ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ Ñвободы витал в воздухе, голова шла кругом. — Ðту пеÑню мы напиÑали Ñпециально Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ, Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÑ… кто пришел Ñюда, на Площадь, кто любит Ñтот город и Ñту планету, кто хочет Ðрагону ÑчаÑÑ‚ÑŒÑ Ð¸ процветаниÑ, — крикнул фронтмен группы Стив Лотер. Площадь загудела и тут он подошел к краю Ñцены. — Я горд Ñообщить, что ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñреди Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑÑ Ð½Ð°Ñˆ принц, ÐлеÑÑандро. Ваше выÑочеÑтво, можно попроÑить Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¼ помочь? — он Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ¾Ð¹ Ñмотрел на Сандро. Принц раÑтерÑнно кивнул, музыканты ÑпуÑтилиÑÑŒ к ним и провели Сандро на Ñцену. Стив Лотер уже держал в руках черный футлÑÑ€. Сандро непонимающе Ñмотрел на Стива, а тот протÑнул футлÑÑ€ принцу. Сандро открыл футлÑÑ€, и доÑтал оттуда ÑакÑофон. Толпа взревела. — Прошу, ваше выÑочеÑтво! — Стив взмахнул рукой и грÑнула музыка. Сандро импровизировал очень удачно. Может, его теперь приглаÑÑÑ‚ играть в «Странниках полуночи»? Ðа его меÑте ДÑн умер бы от ÑчаÑтьÑ. — Мы вÑе вмеÑте, ну же, давайте, теперь мы вмеÑте — кричал Стив в микрофон. Площадь пела. ДÑн заметил, что толпа Ñлегка раÑÑеÑлаÑÑŒ. Рзатем поÑвилиÑÑŒ девушки, в руках у них были гирлÑнды из магнолий. Девушки подходили к гвардейцам, которые Ñтроем ÑтоÑли по краÑм площади и украшали магнолиÑми плечи гвардейцев. Ðто было очень краÑивое зрелище. Ðекоторые правда уклонÑлиÑÑŒ и отводили руки девушек, а некоторые улыбалиÑÑŒ и так и ÑтоÑли потом, Ñ Ð³Ð¸Ñ€Ð»Ñндами на плечах. ДÑну хотелоÑÑŒ, чтобы Ñтот вечер не заканчивалÑÑ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð°. * * * ДÑн доÑтавил Сандро во дворец, а потом повез домой Ðделину. Он уже открыл было дверь, чтобы помочь ей выйти, но как-то так Ñамо Ñобой получилоÑÑŒ, что когда ДÑн опомнилÑÑ, они вовÑÑŽ целовалиÑÑŒ на заднем Ñидении. ДÑн уже был без куртки и толÑтовки, в одной футболке. — Я знала, что она тебе не подходит, — шепнула Ðделина ему прÑмо в ухо, — она Ñлишком правильнаÑ. Его как холодной водой окатили. ДÑн отÑтранилÑÑ, нашарил толÑтовку и натÑнул через голову, не раÑÑтегиваÑ. Ð’ ушах шумело и чувÑтвовал он ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто омерзительно. Руки дрожали. — ПроÑти, Ðделина, нам не Ñтоило… Ðто Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ‚, извини. Ðделина начала что-то протеÑтующе говорить, но он вышел и чуть ли не Ñилой вытащил ее из флаера. Потом, не Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° возмущенные протеÑты, прыгнул за штурвал и улетел. …ДÑн проÑидел под домом Бернов до раÑÑвета, уронив голову на штурвал. Рпод утро дверь флаера раÑпахнулаÑÑŒ и хмурый, невыÑпавшийÑÑ Ð¾Ñ‚ÐµÑ† коротко броÑив: «ДвигайÑÑ!» — уÑелÑÑ Ð½Ð° меÑто Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸ отвез его домой. * * * ДÑн Ñпал до вечера и проÑнулÑÑ Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ð¹ болью. Хорошо, что выходной и не пришлоÑÑŒ прогуливать лекции. Когда он выполз из Ñвоей комнаты, отец Ñидел в гоÑтиной и что-то Ñмотрел по головизору. Ð—Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ñ Ð¼ÑƒÐ·Ñ‹ÐºÐ°, «Странники полуночи». — Привет, — ДÑн подошел ближе, — что Ñмотришь? — Ð, — отец не очень приветливо взглÑнул на него, — да так, фильм один. Документальный. ВеÑьма интригующий. Ðе хочешь взглÑнуть? ДÑн Ñо Ñмутным предчуÑтвием оÑторожно опуÑтилÑÑ Ð½Ð° подлокотник креÑла. О, Ñто же вчерашний концерт. Ðу да, там было много людей Ñ ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ€Ð°Ð¼Ð¸. Ðа Ñкране крупным планом показали Ñначала Сандро, а потом ДÑна в обнимку Ñ Ðделиной. О нет, пожалуйÑта, они что правда без конца целовалиÑÑŒ веÑÑŒ концерт? ДÑн убей Ñтого не помнил. Вот опÑть, и лица какие-то ÑумаÑшедшие у обоих. ДÑн обхватил руками голову. — Пап, Ñ Ð½Ðµ помню Ñтого, — проÑтонал он, — не Ñмотри на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°Ðº. — Тебе обÑзательно было позорить ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° глазах у вÑего Ðрагона? — Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð° звучал Ñухо. — И менÑ? — Мы не пили. Ðа Площади Ñухой закон, ÑпроÑи Сандро. Отец приÑтально поÑмотрел на него, хотел что-то Ñказать, но потом проÑто протÑнул ему таблетку обезболивающего. ДÑн налил из графина воды и выпил таблетку. Лучше Ñтало уже даже от воды. — Я вчера не пил, отец, — повторил он, поворачиваÑÑÑŒ и глÑÐ´Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ñƒ в глаза, — и Сандро тоже не пил. â€”Â Ð Ñ Ð¸ не говорю, что ты пил, — Ñтарший Ðгри покадрово пролиÑтал запиÑÑŒ и крупным планом вывел лицо ДÑна, — ты на глаза Ñвои поÑмотри. ДÑну Ñмотреть не хотелоÑÑŒ. Безумные, Ñовершенно безумные глаза. — Похоже на Ñильный Ñнергетик. Вот и Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñƒ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ€ÐµÐ·ÐºÐ¸Ðµ, нееÑтеÑтвенные. Тебе никто не давал никаких таблеток? Ð’Ñпомни. ДÑн отрицательно покачал головой. И тут его оÑенило: — ПоÑтой, а где ты взÑл Ñту запиÑÑŒ? — Ðочью транÑлировали вÑе каналы, — Ñлова отца падали, как капли воды на раÑкаленный металл. — Ты обещал мне, что Ñ Ð½Ðµ буду краÑнеть перед Берном. И Ñолгал. ВаниÑÑа вÑе видела. Ð’Ñе. Ðто конец. ДÑн закрыл лицо руками. — Думаю, она видела, — тихо Ñказал Ðдмунд, — поÑтому и иÑкал Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð»Ðµ ее дома. Глава 8 Из лаборатории пришел ответ, что никаких Ñледов Ñнергетиков и других вещеÑтв в крови ДÑна обнаружено не было. — Прошло Ñлишком много времени, — ÑокрушалÑÑ Ð¾Ñ‚ÐµÑ†, — нужно было Ñразу проверить твою кровь. Ðо Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð», может ты вÑе же пьÑн… Похоже на пÑихотропный газ. ЕÑли его раÑпылÑли в воздухе, то он быÑтро выводитÑÑ, его потом Ñложно обнаружить. Ð’Ñпомни, ДаниÑль, ты не вдыхал ничего подозрительного? ДÑн пожимал плечами. Он проÑто дышал, откуда он знает, что там было в воздухе? Разве что дух ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ Ñвободы, но Ñтим же не травÑÑ‚ÑÑ. Они проÑмотрели вмеÑте Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð¾Ð¼ запиÑÑŒ, там у многих был такой дикий вид, но в целом ничего оÑобенного, такой же, как на других похожих концертах. Когда толпа воÑторженно ревет, а на Ñцене играет Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ð°, Ñложно оÑтаватьÑÑ Ñ…Ð»Ð°Ð´Ð½Ð¾ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð½Ñ‹Ð¼ и уравновешенным. — Ðто завиÑит от нервной ÑиÑтемы человека, — не ÑоглашалÑÑ Ð¾Ñ‚ÐµÑ†, — вÑе по разному реагируют на пÑихотропные газы. Ðа Ñледующий день ВаниÑÑа в УниверÑитет не пришла. ДÑн продержалÑÑ Ð´Ð¾ вечера, а потом полетел к Бернам. К нему вышел Ллойд. — Давай без лирики, — предложил он ДÑну. — ПроÑто, чтоб Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ больше не видел. — Я хочу Ñ Ð½ÐµÐ¹ поговорить, — упрÑмо отвечал ДÑн, — позови ее. — Я объÑÑню ему, Ллойд. — ВаниÑÑа ÑпуÑтилаÑÑŒ по леÑтнице в холл. — Выйдем на улицу, — не глÑÐ´Ñ Ð½Ð° ДÑна, Ñказала она. Он был даже немножко задет. Ðикаких Ñледов Ñлез и Ñтраданий, глаза не краÑные, не опухшие. Да он хуже выглÑдел! Похоже, за ним оÑобо не убивалиÑÑŒ. Они вышли из дома, и ВаниÑÑа аккуратно прикрыла за Ñобой дверь. Затем она повернулаÑÑŒ к ДÑну и влепила ему такую пощечину, что у него даже звÑкнуло в голове. Затем вÑе так же молча зашла в дом и закрыла дверь перед его ноÑом. Больше она не отвечала ни на звонки, ни на его беÑконечные Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ извинениÑ. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ заÑедание ГоÑударÑтвенного Совета, куда ДÑна приглаÑили официально. Он Ñидел не в креÑле под Ñтенкой, а как вÑе, за Ñтолом Ñ€Ñдом Ñ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾ и терÑлÑÑ Ð² догадках, Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ Ñто вдруг он понадобилÑÑ Ð¡Ð¾Ð²ÐµÑ‚Ñƒ. Ðу не пеÑочить же его будут? Сандро тоже не знал, он-то и так должен был приÑутÑтвовать. Ðо потом вÑе проÑÑнилоÑÑŒ. — ДаниÑль, мы попроÑили Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¹Ñ‚Ð¸, чтобы вы Ñ ÐлеÑÑандро раÑÑказали нам о том, что дейÑтвительно проиÑходит на Площади, — начал император. — Ð’Ñ‹ ÑчитаетеÑÑŒ одними из ее идейных вдохновителей и лидеров, по крайней мере так говорит преÑÑа, поÑтому нам очень важно ваше мнение. — Какие там вдохновители, — пробормотал ДÑн, ÑобираÑÑÑŒ поднÑтьÑÑ, но император жеÑтом его оÑтановил. — Мы проÑто помогаем иногда, ну и бываем там, не вÑегда тоже… Почему-то здеÑÑŒ и ÑейчаÑ, в Ñтом зале вÑе, что проиÑходило на Площади казалоÑÑŒ ему Ñовершенной глупоÑтью и ребÑчеÑтвом. РвÑпомнив, что он недавно назвал вÑех приÑутÑтвующих Ñтариканами, ДÑну и вовÑе Ñтало нехорошо. Ему повезло, что они об Ñтом не догадывалиÑÑŒ, оÑобенно лорд Дирлинг, Ñ‡ÑŒÑ Ð°Ñ‚Ð»ÐµÑ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑÐºÐ°Ñ Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð° на добрую голову возвышалаÑÑŒ над оÑтальными. Император провел рукой по плаÑтине, и на Ñкране замелькали многочиÑленные заголовки новоÑтных лент: «Принц ÐлеÑÑандро поддержал акцию протеÑта на площади БлагоденÑтвиÑ», «Принц вышел на Ñцену Площади», «Сын маршала Ðрагона ДаниÑль Ðгри помогает протеÑтующим на Площади», «Ðаше будущее на Площади», «Они ведут за Ñобой». И их физиономии Ñ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾ на вÑÑŽ полоÑу. Ðу хорошо, ДÑн хоть здеÑÑŒ не целуетÑÑ Ð½Ð¸ Ñ ÐºÐµÐ¼, а то бы он тогда Ñквозь землю от Ñтыда провалилÑÑ. Сандро пришел на помощь. — Мы никакие не вдохновители и не лидеры, — Ñказал принц, — но мы дейÑтвительно поддерживаем Площадь. ПроÑто Ð½Ð°Ñ Ð²Ñе знают и мы больше на виду, вот и попадаем в топ новоÑтей. ДÑн ÑоглаÑно закивал. — Ркто лидеры? — оÑторожно ÑпроÑил Ðдмунд Ðгри. — Ðикто, — покачал головой Сандро, — там вÑе равны. Площадь — Ñто уникальное, необъÑÑнимое Ñвление. Ðто невозможно передать Ñловами. Там вÑе очень проÑто и понÑтно. И Ñто не протеÑÑ‚. — Ðо тогда зачем, ваше выÑочеÑтво? — ÑпроÑил миниÑтр ÑŽÑтиции Ðкинар. — Зачем они там ÑобралиÑÑŒ? — ПроÑто, — Сандро подбирал Ñлова, — Ñто Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°. Форма Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñвоей позиции. — У каждого нормального человека еÑть ÑÐ²Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ, — не ÑоглаÑилÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Ðкинар. — Что будет, еÑли вÑе выйдут на улицу и будут жечь коÑтры? Кто же тогда будет работать? — Даккарта отказала во вÑех учебных допуÑках, — Ñчел нужным поддержать друга ДÑн, — кто-то хотел на каникулах путешеÑтвовать, а теперь кард-допуÑки не выдают вообще. У многих оплачена учеба, куплены билеты. РебÑта проÑто хотÑÑ‚, чтобы их уÑлышали. â€”Â Ð Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÑлышать никто не пробовал? — не выдержал Бризар. — Я Ñто раз объÑÑнÑл, что Ñто временно, что нужно подождать. Тайные переговоры ведутÑÑ Ð²Ñе времÑ, но Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¶Ðµ об Ñтом говорить во вÑеуÑлышание, — Бризар в Ñердцах броÑил ручку. — Я уже дыры на Ñзыке протер, а им хоть треÑни, подавай Ñвободу Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ Галактике. — И интеграцию, — добавил Дирлинг, как выругалÑÑ, ÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ ÐºÑƒÐ´Ð°-то в Ñторону. — Так вы Ñчитаете, — немного помолчав, ÑпроÑил император, — что вÑе, что проиÑходит на Площади ноÑит иÑключительно мирный характер? — Ркакой еще? — удивилÑÑ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾ и они переглÑнулиÑÑŒ Ñ Ð”Ñном. — Конечно, — кивнул ДÑн. — ПроÑто кое-кто Ñчитает иначе, — ни на кого не глÑÐ´Ñ Ñказал император. И тогда поднÑлÑÑ Ðдмунд Ðгри и вышел на Ñередину зала. — Да, Ñ Ñ‚Ð°Ðº Ñчитаю, — он ÑклонилÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ императором и обратилÑÑ Ðº парнÑм. — Ваше выÑочеÑтво, лорд ДаниÑль Ðгри, поправьте менÑ, еÑли Ñ Ñкажу что-то не так. Итак, в центре Ñтолицы цивилизованного гоÑударÑтва, империи по выбранному нашими предками укладу, — маршал выдержал паузу, — буквально за Ñчитанные дни выраÑтает целый палаточный город. Там горÑÑ‚ коÑтры, Ñмонтирована Ñцена, Ð¾Ð±Ð¾Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ‰Ð½Ñ‹Ð¼ звуковым и оÑветительным оборудованием. Стационарно там находÑÑ‚ÑÑ Ð¾Ñ‚ пÑти до деÑÑти тыÑÑч человек, которые ÑоответÑтвенно не работают и не поÑещают учебные заведениÑ. Ð’ выходные дни Ñто чиÑло увеличиваетÑÑ. Их Ñ‚Ñ€ÐµÐ±Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ â€” от подпиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ ÐšÐ¾Ð½Ð²ÐµÐ½Ñ†Ð¸Ð¸, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð½Ñет Ðрагон в полную кабалу ГалактичеÑкого Торгового ÐльÑнÑа до воÑÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð”ÐµÐ¿ÑƒÑ‚Ð°Ñ‚Ñкого КорпуÑа. Ð’Ñ‹ поÑмотрите, там толчетÑÑ Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð° бывших депутатов. ЕÑли бы они так на заÑÐµÐ´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð¸, может и не пришлоÑÑŒ бы тогда ÐšÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑ Ñ€Ð°ÑпуÑкать. И вы утверждаете, что Ñто иÑключительно выражение Ñвоей позиции? Да при любой даже Ñамой оголтелой демократии их бы уже давно водой из пожарных флаеров поливали! — Вот именно, лорд Ðгри, — заметил император, — при демократии. Ру Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð½Ð°Ñ€Ñ…Ð¸Ñ, и там на площади мои подданные. Я отвечаю за каждого из них, а они мне доверÑÑŽÑ‚. — Да, гоÑударь, — отец ответил неÑколько раздраженно, и ДÑну вдруг показалоÑÑŒ, что Ñто Ñтарый, давно говоренный-переговоренный диалог в который раз повторÑетÑÑ, как Ð·Ð°ÐµÐ·Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñтинка, — а как тогда быть Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð¸ жителÑми Бадалоны, которые каждый день едут на учебу, на Ñлужбу и наблюдают Ñтот бардак в центре Ñтолицы? Или Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð¸, у которых близлежащие дома уже пропиталиÑÑŒ гарью от коÑтров? Ð’Ñ‹ знаете, что жители требуют у мÑра уÑтановить на их дома защитные купола? И в конце концов, как быть Ñ Ð¾Ñтальными миллионами арагонцев, которые ÑмотрÑÑ‚, как центр Ñтолицы при полном бездейÑтвии влаÑти превращаетÑÑ Ð² помойку? Они же не выходÑÑ‚ на протеÑÑ‚ против Площади, поÑкольку они нормальные законопоÑлушные граждане, а проÑто ждут когда вы защитите их интереÑÑ‹. Или они не ваши подданные? — Вы забываетеÑÑŒ, гоÑподин маршал, — глÑÐ´Ñ Ð½Ð° него в упор, негромко Ñказал император. ДÑн Ñ Ð±ÐµÑпокойÑтвом Ñмотрел на обоих. Определенно Ñтот разговор имел меÑто не раз и на гораздо более повышенных тонах. Что проиÑходит-то, может ему кто-нибудь объÑÑнить? ОпÑть Ñта каша в голове. Вот ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ Ñлушает отца и Ñо вÑем ÑоглашаетÑÑ. Как так может быть? У него что, ÑовÑем нет ÑобÑтвенного мнениÑ? — ЕÑли горожане хотÑÑ‚ купола, нужно их уÑтановить, — продолжил император. — Рмолодежь на то и молодежь, чтобы так Ñмоционально вÑе воÑпринимать. ÐœÑƒÐ½Ð¸Ñ†Ð¸Ð¿Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð“Ð²Ð°Ñ€Ð´Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»Ð¸Ñ€ÑƒÐµÑ‚ Ñитуацию, еÑли нужно, подключитÑÑ Ð¡Ð»ÑƒÐ¶Ð±Ð° БезопаÑноÑти. Ðе так ли, гоÑпода миниÑтры? Фернан и Флейн ФаÑльри кивнули и Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð´Ð¾Ð±Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ поÑмотрели на Ðгри. — Да они Ñами разойдутÑÑ Ñкоро, Ðдмунд, — вÑтрÑл Канниган, — вот похолодает и разбегутÑÑ. — Лучше площадь накройте Ñиловым куполом, — не выдержал Ðгри, — а потом выпуÑкайте их по одному. Сразу Ñтанет ÑÑно, кто там и почему. И кто Ñто вÑе поддерживает. — Как кто? — не понÑл Сандро. — Их поддерживают жители Бадалоны. — Ваше выÑочеÑтво, — укоризненно покачал головой маршал, — какие жители? Вечером вÑÑ Ð‘Ð°Ð´Ð°Ð»Ð¾Ð½Ð° по кафе и по реÑторанам Ñидит, новоÑти обÑуждает. Да бадалонцев Ñ Ð¼ÐµÑта не Ñдвинешь! Ð’Ñ‹ лучше Ñкажите мне, как можно так долго находитьÑÑ Ð² такое прохладное Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð° улице? Ð’Ñ‹ Ñмогли бы? Сандро Ñнова переглÑнулÑÑ Ñ Ð”Ñном. — Ðу, у них палатки Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð³Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð¼ и коÑтры… — Сандро неуверенно пожал плечами. — И при Ñтом вÑе такие бодрые, пламенные и порывиÑтые? — продолжал отец. — Ðдмунд, да они проÑто молодые! Они же еще дети! — поморщилÑÑ Ð¸Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€, Ñловно забыв, что кроме них в зале полно приÑутÑтвующих. — Ðто мы Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ к вечеру уже бы без Ñил ÑвалилиÑÑŒ, а им в их возраÑте хоть бы что. Ð’Ñпомни как мы.. — Ðет, Ðрман, уÑлышь менÑ, пожалуйÑта, — ÑроÑтно заговорил отец, опершиÑÑŒ руками о Ñтол. — Там что-то другое. Я думаю, Ñто пÑихотропный газ, возможно, нейротромид, он быÑтро дейÑтвует на нервную ÑиÑтему и быÑтро выводитÑÑ Ð¸Ð· организма. Да Ñ ÐµÑ‰Ðµ видов пÑть-шеÑть назову, Ñто не важно. Я проверил кровь ДÑна, но поздно, там уже ничего не было. Ты видел вчера его лицо, он же был Ñовершенно не в Ñебе. И не помнил ничего. И Ñпал, как убитый до воÑьми вечера. — Ему гормоны в голову бьют, Ðдмунд, как ты Ñто по крови-то проверишь, — проворчал Бризар. — Твоему Ñыну Ñемнадцать лет, он Ñам ходÑчий Ñнергетик. ПриÑутÑтвующие раÑÑмеÑлиÑÑŒ, ДÑн опуÑтил голову, мучительно покраÑнев. «Ðу, ÑпаÑибо отец!» ОбÑзательно было его Ñюда приплетать? Ðдмунд Ðгри, Ñловно опомнившиÑÑŒ, молча потирал виÑки. Похоже, он и правда перегнул палку. — Так вы утверждаете, лорд Ðгри, — пожевав губу, Ñказал Фернан ФаÑльри, не ÑпуÑÐºÐ°Ñ Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð° приÑтального взглÑда, — что Площадью управлÑет Ð½ÐµÐºÐ°Ñ Ñила, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð°Ñтолько неуловимаÑ, что о ней знаете только вы? Другими Ñловами, — он Ñнова пожевал губу, — что в Ñтолице полноÑтью отÑутÑтвует Служба БезопаÑноÑти? — Рчто вообще Ñделала Служба БезопаÑноÑти? Что Ñделали лично вы, лорд ФаÑльри? — похоже отца Ñерьезно понеÑло. — Ðу хватит, — император резко вÑтал, Ñтукнув ладонью по краю Ñтола, — Ñто вы здеÑÑŒ бардак уÑтраиваете. ЗаймитеÑÑŒ каждый Ñвоим делом. Лорд ФаÑльри, проверьте, что там может быть Ñ Ñтими газами. Рвы, лорд Ðгри, мне помнитÑÑ Ð¿Ð»ÐµÑˆÑŒ проели Ñ Ð²Ð¾ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ переподготовкой Ñвоих офицеров. Вот и готовьте их к поездке на Тарб, там как раз начинаютÑÑ Ð²Ð¾ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ðµ учениÑ. — Я проÑил приглаÑить инÑтрукторов, ваше величеÑтво, — недоуменно возразил Ðгри, — а не отправлÑть офицеров на Тарб. — Вам не угодишь, гоÑподин маршал — Ñзвительно заметил ФаÑльри. — Ðам делают хорошие Ñкидки, Ðдмунд, — поÑÑнил Бризар. — Ð’ Ñтом году отправить вÑех офицеров на ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð¼ обойдетÑÑ Ð´ÐµÑˆÐµÐ²Ð»Ðµ, чем еÑли Ñ Ð¢Ð°Ñ€Ð±Ð° прилетÑÑ‚ инÑтруктора. Они никогда не предлагали нам таких уÑловий. — Вы Ñерьезно хотите, чтобы Ñ Ð²Ñ‹Ð²ÐµÐ· веÑÑŒ командный ÑоÑтав и обезглавил войÑка? Ð’ такое времÑ? — отец разве что не лопалÑÑ Ð¾Ñ‚ возмущениÑ. — Вам и правда не угодить, маршал, — император недобро Ñмотрел на него, и когда Ñто между ними Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾ÑˆÐºÐ° пробежала? — ОтправлÑйтеÑÑŒ и вы на Тарб, вам полезно проветритьÑÑ. И прекращайте веÑти ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ðº, будто у Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ‚ война. — ПроÑто маршалу надо оправдать Ñвой бюджет. Скажем таки не маленький, — Флейн ФаÑльри, миниÑтр внутренних дел, Ñ Ð½ÐµÑкрываемой издевкой Ñмотрел на отца. — Так она идет, гоÑударь, — тихо и как-то беÑпомощно проговорил маршал. Ð’Ñе вÑтали и направилиÑÑŒ к выходу, похоже, его никто не уÑлышал. — Она уже давно идет… * * * ДÑн приехал на Площадь Ñам, один. Он чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ðº, будто его вывернули наизнанку, выполоÑкали и выкрутили. Ð’ голове было пуÑто и гулко. Вот и хорошо, Ñто его уÑтраивало. ДÑну захотелоÑÑŒ проверить, что он ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвует на Площади и почувÑтвует ли вообще. Ему до Ñмерти надоело крутитьÑÑ ÐºÐ°Ðº флюгер туда-Ñюда и метатьÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ Площадью и отцом, Площадью и ВаниÑÑой, Площадью и Советом, Площадью и… ИнтереÑно получаетÑÑ. С каких пор теперь он должен выбирать? Ðе между Площадью и кем-то там, нет. Между Площадью и Ñвоей жизнью. Как же получилоÑÑŒ, что вÑе, кого он любит, вÑтали по другую Ñторону баррикад, даже гулена и хулиган Винир? ДÑн отчетливо оÑознавал, что вÑÑ ÐµÐ³Ð¾ жизнь пошла кувырком именно тогда, когда в ней поÑвилаÑÑŒ Площадь. Он разругалÑÑ Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ð¼Ð¾Ð¹ девушкой, у него натÑнутые Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð¾Ð¼, УниверÑитет тоже отошел на второй план. Он уже Ñто лет не навещал Ñвоих подружек-принцеÑÑ, а ведь он так любит девочек! Он не помнит, когда играл в поÑледний раз в Ñвоих Воинов Темной Галактики. Что Ñ Ð½Ð¸Ð¼ ÑлучилоÑÑŒ? Да и Ñ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ð»Ð¸ÑÑŒ. Они нигде не бывают, Ñпорт заброÑили. Теперь они на Площади каждый вечер и выходные — не в ночном клубе, не в баÑÑейне, не в тренажерном зале, они здеÑÑŒ. Рназад молча летÑÑ‚, им и говорить Ñтало не о чем, кроме Площади. Выходит, Ñто Площадь поглотила его? ОтнÑла отца, любовь, друзей? Съела вÑе без оÑтатка? ДÑну Ñтало жутко. Рдежурных ÑтановитÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ. ДÑн поздоровалÑÑ Ð¸ пошел по Площади. Вот его узнают, машут, уважительно улыбаютÑÑ. Хоть он и имен их почти не знает, так и не раззнакомилÑÑ. ДÑн заглÑнул поглубже и понÑл, что ему Ñто нравитÑÑ. И ÑодрогнулÑÑ. — Привет, ты ДаниÑль? — ДÑн обернулÑÑ Ð¸ увидел здоровÑка в кожаном комбинезоне Ñ ÑˆÐ¸Ð¿Ð°Ð¼Ð¸ и изображением Ñщера на нашивке. Ого, «КоÑмичеÑкие Ñщеры»! ПоÑтойте, так Ñто же Валдо Скинарра, Ñамый извеÑтный аÑробайкер планеты! — Привет, да, ДаниÑль. Рты Валдо? Они разговорилиÑÑŒ, Валдо отвел его к оÑтальным «Ящерам», они прибыли ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð² полном ÑоÑтаве. Там и Сандро подтÑнулÑÑ. Байкеры уÑтроили гонки по периметру Площади, дали погонÑть ДÑну на аÑробайке и приглаÑили вÑтупить в клуб. Вокруг были вÑе те же веÑелые, ÑчаÑтливые лица, очарование Площади брало Ñвое. ДÑн как очнулÑÑ. Вечно ему в голову вÑÑÐºÐ°Ñ Ñ‡ÑƒÑˆÑŒ лезет. ПроÑто он ÑтановитÑÑ Ñтарше, вот и кажетÑÑ, что вÑе вокруг менÑетÑÑ. Как там поет Стив Лотер: «ВзроÑлей, безжалоÑтно ÑÐ¼Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐ»Ð¾Ðµ..». И правильно. Ð’Ñ€Ñд ли такие мыÑли одолевают тех, кто здеÑÑŒ находитÑÑ Ð¿Ð¾ÑтоÑнно. Ð’ Ñледующий раз надо заÑтавить ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто не думать. Как вот ÑейчаÑ, когда приближаÑÑÑŒ к гвардейцам, Валдо Ñпециально Ñнимает защиту Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸ пролетает над Ñтроем бойцов Ñ Ð¾Ð³Ð»ÑƒÑˆÐ¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ ревом, чуть не каÑаÑÑÑŒ их шлемов. ЗдеÑÑŒ на Площади незаметно Ñтало почетным задеть кого-нибудь из гвардейцев. Рте ÑтоÑÑ‚, не шелохнувшиÑÑŒ, некоторые Ñнова обвешанные цветами, как Ñвежие надгробиÑ, чеÑтное Ñлово… Стоп. Он же обещал не думать. РжалоÑть к гвардейцам загоним вглубь, они знали, куда идут Ñлужить. Вон Ллойд Берн мечтал, теперь он командир взвода, может он даже где-то здеÑь… «Ðй, Ñлушай, ты же обещал!» ПоÑреди Площади ДÑн заметил Ñкопление народа и подошел поближе. Там кипела работа. Ð’ центре возвышалоÑÑŒ белое изваÑние метров деÑÑти, окруженное парÑщими платформами. ИзваÑние было без шеи и головы, вмеÑто них торчал металличеÑкий оÑтов, но и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑƒÐ¶Ðµ угадывалаÑÑŒ фигура женщины в белой тоге Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñтой рукой. Ðа платформах девушки и парни трудилиÑÑŒ над Ñкульптурой и ДÑн вÑпомнил, что Сандро раÑÑказывал ему. Ðто Ñтуденты Ðкадемии ИÑкуÑÑтв Бадалоны взÑлиÑÑŒ за Ñоздание Ñтатуи Богини Правды из блоков плаÑтиплаÑта. ДÑн еще немного понаблюдал за работой, Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ темпами через день-два ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ готова. Ðа Ñцене выÑтупали извеÑтные и не очень команды, некоторые даже довольно популÑрные, проÑто не вÑе из них нравилиÑÑŒ ДÑну. ЕÑли бы вÑе было так, как говорит отец, разве они пришли бы Ñюда? Сандро прав, Ðрагон менÑетÑÑ, и Площадь — Ñто проÑто начало перемен. Кто-то новый вышел на Ñцену, ДÑн взглÑнул на увеличивающий голографичеÑкий монитор, и его вÑего передернуло. Салливан. Монитор, кÑтати, был Ñ Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñ‚Ð¸Ð¿Ð¾Ð¼ одного из Ñамых дорогих производителей, здеÑÑŒ вÑÑ Ð°Ð¿Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ñ‚ÑƒÑ€Ð° была очень качеÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¸ дорогаÑ, ДÑн давно Ñто заметил. И теперь очень четкое объемное изображение Салливана повиÑло прÑмо перед ДÑном. Что он здеÑÑŒ делает? ДÑн знал, что раÑÑледование ничего не показало, в дейÑтвиÑÑ… Сенара Салливана никакого злого умыÑла найдено не было. Его уволили по-тихому, и он вроде ÑобиралÑÑ ÑƒÐ»ÐµÑ‚Ð°Ñ‚ÑŒ на Даккарту. И вот он здеÑÑŒ, на Площади, на Ñцене? — Мы ÑобралиÑÑŒ здеÑÑŒ, чтобы выразить Ñвое отношение к дейÑтвиÑм тех членов Совета, — громко начал Салливан, — кто ограждает нашего императора от Ñвоего народа, кто не говорит ему правду, кто разжигает вражду и ненавиÑть на Ðрагоне. ДÑн Ñлушал, раÑпахнув глаза от возмущениÑ. «Да выкиньте вы его отÑюда, нашли кого Ñлушать!» — Вы думаете нами правит император? — Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¡Ð°Ð»Ð»Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð° ÑорвалÑÑ Ð½Ð° крик. — Ðет Ñто не так! Ðами правÑÑ‚ Ñерые кардиналы вроде маршала Ðгри, который, чтобы хоть как-то оправдать Ñвой раздутый военный бюджет поÑтоÑнно наÑтаивает на Ñиловом разгоне Площади. ВдумайтеÑÑŒ! Он хочет штурмовать мирную Площадь, утверждаÑ, что вы находитеÑÑŒ здеÑÑŒ незаконно. Ð’Ñ‹, жители Ðрагона незаконно находитеÑÑŒ в Ñвоей Ñтолице! Он Ñравнивает Площадь Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹ÐºÐ¾Ð¹! И Ñтого человека Ñлушает Совет? Ð Ñкажите лучше, зачем планете, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð·Ð° вÑÑŽ Ñвою иÑторию не видела ни одной войны, четыре военные базы? Зачем тратить огромные деньги на перевооружение и подготовку Ñолдат и офицеров, когда можно вÑтупить в любой из ÑущеÑтвующих военных Ñоюзов или в Ñлучае необходимоÑти обращатьÑÑ Ð·Ð° уÑлугами на Тарб, лицензированную планету, оказывающую военные уÑлуги? Ð Ñти деньги могли бы пойти на развитие Ðрагона, на увеличение ренты, в конце концов! Рвы знаете, Ñколько дейÑтвительно денег поÑтупает от продажи раниÑ? Ðет. Ðтого не знает даже император. ГоÑÑƒÐ´Ð°Ñ€Ñ Ð±ÐµÑÑовеÑтно обманывают миниÑтры Бризар и Канниган, Ñто они раÑÑчитывают вашу ренту. Салливан начал Ñыпать данными, ДÑн чувÑтвовал, что медленно закипает. Как Ñмеет Ñта крыÑа обвинÑть отца, Бризара, Каннигана, оÑтальных миниÑтров? ДÑн приÑутÑтвовал на Совете, он видел их профеÑÑионализм. И император никогда не был тупой марионеткой, которой выÑтавлÑл его ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¡Ð°Ð»Ð»Ð¸Ð²Ð°Ð½. — Вот, — кричал Салливан, Ñ‚Ñ‹ÐºÐ°Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†ÐµÐ¼ в цифры, — вот, какую ренту должен получать каждый подданый императора. Ðто в три раза больше, чем вы имеете ÑейчаÑ. Ð’Ñ‹ хотите знать, где ваши деньги? СпроÑите Бризара! ДÑн Ñ Ñ‚Ð¾Ñкой оглÑнулÑÑ Ð½Ð° гвардейцев. «Да приÑтрелите его уже кто-нибудь!» Ðо нет, у бойцов Муниципальной Гвардии из Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ детÑкие травматичеÑкие ÑтрелÑлки и шокеры. — Долой лживое правительÑтво! Долой таких как Ðгри и Бризар! ДÑн иÑÐ¿Ð¾Ð´Ð»Ð¾Ð±ÑŒÑ Ð¿Ð¾Ñмотрел на изображение Салливана, пылающее ÑвÑщенным гневом, и двинулÑÑ Ðº Ñцене. «Я не позволю тебе поливать грÑзью Ð¸Ð¼Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ³Ð¾ отца, ты, мерзкий ублюдок!». Ðо внезапно путь к Ñцене ему перегородили крепкие парни Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð°Ð¼Ð¸, наполовину закрытыми черными повÑзками. ДÑн их раньше здеÑÑŒ не видел. — ВернитеÑÑŒ назад, лорд Ðгри, — негромко Ñказал один из них, Ñжав ДÑну руку над локтем. Хватка была железнаÑ. — ПуÑтите менÑ, — Ñквозь зубы процедил ДÑн. — Лорд Ðгри, отойдите назад, — повторил человек в маÑке, не отпуÑÐºÐ°Ñ Ð”Ñна. — Идем, ДÑни, — подошел Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны Сандро, — отпуÑтите его. ДÑн Ñ Ñилой выдернул руку, ÑброÑил руку Сандро Ñ Ð¿Ð»ÐµÑ‡Ð° и быÑтро зашагал к выходу Ñ ÐŸÐ»Ð¾Ñ‰Ð°Ð´Ð¸. Сандро побежал за ним. Глава 9 — Они правы, Сандро, — ДÑн говорил глухо, ÑвеÑив руки Ñо Ñтола, когда Сандро чуть ли не Ñилой затащил его в один из баров Ñ€Ñдом Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‰Ð°Ð´ÑŒÑŽ, — мой отец, Ðкинар, Дирлинг, Бризар… Площадь — Ñто не то, что мы Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ думали. — Ты Ð·Ñ€Ñ Ñ‚Ð°Ðº вÑе воÑпринимаешь, ДÑни, — пробовал уÑпокоить его Сандро, — да Ñтого Салливана никто и не Ñлушал, Ñ Ð¶Ðµ видел, как над его речью ÑмеÑлиÑÑŒ в толпе. Его Ñлова никто не принÑл вÑерьез. Ð’Ñе прекраÑно знают, что Ñделки проходÑÑ‚ в открытом режиме, вÑе бюджеты вÑегда публикуютÑÑ, и кто хочет, может Ñам ÑеÑть и раÑÑчитать Ñумму ренты. — Вот именно, Сандро, кто хочет, — поднÑл голову ДÑн. — Бризар вон жалуетÑÑ, что уÑтал без конца одно и то же объÑÑнÑть. И его никто не Ñлышит. Так и здеÑÑŒ. Ðикто ничего не Ñтанет Ñчитать. РеÑли кто поÑчитает, его проÑто не Ñтанут Ñлушать. Рмой отец? Да как он Ñмеет называть моего отца вором? — Конечно не Ñмеет, но за базы Ñ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ ÑоглаÑен. Я правда не понимаю, зачем нам армиÑ, еÑли мы никогда ни Ñ ÐºÐµÐ¼ не воевали. — Ðи император, ни Совет не Ñчитают, что Ð·Ñ€Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ñ‚ÑÑ‚ деньги, — возразил ДÑн, — иначе давно бы Ñократили военный бюджет. Разве что твой дÑÐ´Ñ Ð¤Ð°Ñльри вÑегда против, но у них Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð¾Ð¼ Ð²ÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ Ð²Ñ€Ð°Ð¶Ð´Ð°. Или ты тоже думаешь, что твой отец держит целую армию ради моего? Сандро отчаÑнно замотал головой: — Ðет, ДÑни, конечно же нет. — Вот еÑли бы ты Ñтал императором, а Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ð¸Ð¼ миниÑтром, ты Ñтал бы оплачивать мои проекты только потому, что Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ð¹ друг? — ДÑн иÑпытывающе Ñмотрел на Сандро. Тот на минуту задумалÑÑ, затем медленно Ñказал: — Ð-нет. Думаю, не Ñтал. Да, точно бы не Ñтал. — Вот и твой отец так. Ты видел, как они на Совете ÑцепилиÑÑŒ друг Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼? И похоже, Ñто не в первый раз. Отец никогда не Ñтал бы иÑпользовать дружбу в Ñвоих целÑÑ…, и твой бы ему не позволил. Ð Ñта крыÑа… — ДÑн замолчал. Сандро тоже молчал, задумчиво Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑˆÐ¸Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ„Ðµ. — Рвообще, наверное на Ñто было бы интереÑно помотреть, — Ñказал он, Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ Ð³Ð»Ð¾Ñ‚Ð¾Ðº. — Ðа что? — повернул голову ДÑн. — Как мы Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ также ругаемÑÑ, как наши отцы. Ты маршал, Ñ Ð¸Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€. Вот уж был бы блокбаÑтер. — Мы бы точно подралиÑÑŒ, — ÑоглаÑилÑÑ Ð”Ñн, — у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹ Ñ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ хватило Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ðº уговаривать. Они молча Ñмотрели на Ñтену, Ñоздавающее иллюзию коÑмичеÑкого неба, и ощущали ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° корабле, уноÑÑщем их в беÑкрайние проÑторы Галактики. * * * Дома ДÑн прÑмо Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð° выложил отцу вÑе, что видел на Площади. Отец молча выÑлушал его, не перебиваÑ, пока ДÑн не переÑказал Ñвой разговор Ñ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾. — Рты тоже так думаешь, что нам не нужна армиÑ? — ÑпроÑил он Ñына. — Я не знаю, — чеÑтно ответил тот. — Пойдем, Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ кое-что покажу, — позвал его Ðдмунд в библиотеку. Там он включил монитор, порылÑÑ Ð² Ñтоле и вÑтавил криÑтал в Ñчитывающий разъем. Перед ДÑном заиÑкрилоÑÑŒ объемное изображение Ðрагона. — ПоÑмотри, где ÑоÑредоточены наши базы, Ñынок, — отец начал медленно вращать изображение, и ДÑн увидел вÑе четыре наземные базы, раÑположенные на равном раÑÑтоÑнии друг от друга на Ñевере, юге, западе и воÑтоке. Ð“Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð· них — Ð¡ÐµÐ²ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð±Ð°Ð·Ð° — находилаÑÑŒ на Ðрхипелаге, в Северном кантоне, принадлежащем Ðгри. — Ртеперь Ñмотри, что произойдет в Ñлучае внезапного нападениÑ. От каждой базы в разные Ñтороны поползли разноцветные Ñтрелочки. ДÑн знал, что ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°ÐµÑ‚ отдельный вид Ð²Ð¾Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ разные виды войÑк. Через неÑколько мгновений Ñтрелочки ÑоприкоÑнулиÑÑŒ друг Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼, и планета оказалаÑÑŒ вÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð° ними, как Ñетью. — Вот и вÑе, — удовлетворенно отметил отец — Ðрагон готов к обороне. — Пап, а зачем наземные базы, еÑли у Ð½Ð°Ñ ÐµÑть коÑмичеÑкий флот? — ÑпроÑил ДÑн. — Разве он не Ñможет в Ñлучае чего защитить планету? — ВÑе завиÑит от маÑштабов Ð½Ð°Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ Ð²Ð¾Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¸ÐºÐ°, — ответил отец, — Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñ€Ð°ÑÑчитывать только на флот. КоÑмичеÑÐºÐ°Ñ Ð±Ð°Ð·Ð° гораздо уÑзвимее наземной. — Ðо кто может на Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð°Ñть? — ÑпроÑил ДÑн. Отец поклацал плаÑтиной, и картинка ÑменилаÑÑŒ картой Галактики. Только одни планеты были закрашены белым, другие зеленым, а третьи в оба цвета. ДÑн ÑпроÑил, почему. — Зеленым цветом закрашены те планеты, которые имеют ÑобÑтвенную армию, — объÑÑнил отец, — в два цвета те, кто ÑоÑтоит в военных Ñоюзах, а в белый те, кто обращаетÑÑ Ðº наемникам, на Тарб например. Ртеперь приÑмотриÑÑŒ повнимательней. Он Ñделал так, что на Ñкране оÑталиÑÑŒ только зеленые планеты — вот Даккарта, ÐракÑ, Ðрагон, Ðрукан, ЗемлÑ, конечно же… — и увеличил их. Стали хорошо видны Ð¾Ð±Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½Ñ‹Ñ… иÑкопаемых, которыми была богата ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½ÐµÑ‚Ð°, а также мелкими цифрами запеÑтрели оÑновные ÑкономичеÑкие показатели. — Смотрим дальше, — он вывел Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÐµÐ»Ð¾-зеленых планет. У тех запаÑÑ‹ были поÑкромнее, но планеты делали упор на промышленноÑть и технологии. И напоÑледок на Ñкране завиÑли белые планеты. ДÑн узнал Ðбервин, СарадоÑу, ÑоÑеднюю Дагойю… Ему даже не нужно была вглÑдыватьÑÑ Ð² цифры. Бедные земные недра, ÑÐ»Ð°Ð±Ð°Ñ Ñкономика. Он понÑл, что отец имел в виду. — Ðам нужна армиÑ, потому что мы богаты и нам еÑть что защищать? — вопроÑительно взглÑнул ДÑн на отца. Тот утвердительно кивнул. — Именно так, Ñынок, мы лакомый куÑочек в Галактике. Ладно запаÑÑ‹ Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° планете, но когда их нашли на Дее, Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ боюÑÑŒ предÑтавить, что могло бы быть, еÑли бы наши императоры не вооружали армию. Мало того, мы периодичеÑки учаÑтвуем на разных военных Ñмотрах и выÑтавках, демонÑтрируем наши новые разработки оружиÑ. И очень уÑпешно ими торгуем. ПоÑтому не Ñлушай, когда говорÑÑ‚, что наша Ð°Ñ€Ð¼Ð¸Ñ Ð·Ñ€Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐµÐ´Ð°ÐµÑ‚ деньги, мы хорошо на Ñтом зарабатываем. — Ðо еÑть же международные правила, еÑть ГалактичеÑÐºÐ°Ñ Ð‘ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑть, миротворцы, — недоуменно ÑпроÑил ДÑн. — ЕÑть, — кивнул отец. — Ðо они вÑе далеко. Пока Ñ Ð¢Ð°Ñ€Ð±Ð° прилетÑÑ‚ наемники, пока проÑнетÑÑ Ð“Ð°Ð»Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑÐºÐ°Ñ Ð‘ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑть, здеÑÑŒ уже будут хозÑйничать захватчики, которые к тому времени уÑпеют Ñтать законным правительÑтвом. И ГалактичеÑÐºÐ°Ñ Ð‘ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑть ничего не Ñможет Ñделать. Ð’Ñпомни Ðрукан! ДÑн задумалÑÑ. Ðа ÑоÑеднем Ðрукане ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð¸ Узурпаторы, которых даже ГалактичеÑÐºÐ°Ñ Ð‘ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑть, ÑÐºÑ€ÐµÐ¿Ñ Ñердце, признала законным правительÑтвом. Очень Ð¼ÑƒÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¸ÑториÑ. Когда был убит король Роальд, КоролевÑкий Дом Сааронг пал, а его наÑледники, двенадцать принцев, беÑÑледно иÑчезли. Их тела не нашли, но и Ñреди живых их тоже не было. ГалактичеÑÐºÐ°Ñ Ð‘ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑть ÑбилаÑÑŒ Ñ Ð½Ð¾Ð³, но принцы как в воду канули. К влаÑти пришла динаÑÑ‚Ð¸Ñ Ð¤Ð¾Ñ€Ð³Ðµ, но их так и называли Узурпаторы, а они, похоже, даже Ñтим гордилиÑÑŒ. Ðу, Ðрукан конечно не лучший пример, никто вÑе равно не знает точно, что там было и как. Ðо вÑе же, в Ñловах отца безуÑловно проÑлеживалÑÑ Ð·Ð´Ñ€Ð°Ð²Ñ‹Ð¹ ÑмыÑл. У ДÑна отлегло от Ñердца. — Ладно, пойдем ужинать, — отец отключил монитор, и они вышли из библиотеки. * * * Шли оÑенние дождливые дни. Студентов УниверÑитета временно перевели на диÑтанционное обучение без объÑÑÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½Ñ‹, но вÑе понимали почему, поÑкольку УниверÑитет находилÑÑ Ð½ÐµÐ´Ð°Ð»ÐµÐºÐ¾ от Площади. ДÑн не поÑвлÑлÑÑ Ð½Ð° Площади, не читал новоÑти и почти не виделÑÑ Ñ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾. Он не вылезал из тренажерного зала и баÑÑейна, его мыÑли потихоньку приводилиÑÑŒ в порÑдок. Ðо до него вÑе равно доходили Ñлухи об учаÑтившихÑÑ Ñтычках гвардейцев Ñ Ð¾Ð±Ð¸Ñ‚Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñми Площади. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð”Ñн не ÑомневалÑÑ, что речь шла о парнÑÑ… в черных повÑзках Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ€ÐµÐ·ÑŒÑŽ Ð´Ð»Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·. Балаклавы, вот как называлиÑÑŒ Ñти повÑзки, теперь в обиход арагонцев прочно вошло еще и Ñто древнее Ñлово. Ðочью ДÑн проÑнулÑÑ Ð¾Ñ‚ того, что кто-то колотил в дверь. Ðе звонил, не Ñтучал, а именно колотил, отчаÑнно, без оÑтановки. ДÑн прыгал целую вечноÑть, ÑпроÑÐ¾Ð½ÑŒÑ Ð½Ð°Ñ‚ÑÐ³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¶Ð¸Ð½ÑÑ‹ и никак не мог попаÑть ногой в штанину. Он выÑкочил в коридор и открыл дверь. И натÑнулÑÑ Ñтруной. Ðа крыльце ÑтоÑла ВаниÑÑа, бледнаÑ, иÑпуганнаÑ, глаза широко раÑпахнуты. Лил дождь, и ее волоÑÑ‹ уже уÑпели промокнуть. — Я не к тебе, Ñ Ðº лорду Ðгри, — ÑтараÑÑÑŒ не Ñмотреть ДÑну в глаза, Ñказала ВаниÑÑа. Она дрожала, но похоже, не от холода. ДÑн Ñхватил ее за руку и втащил в дом. Отец уже шел по коридору, одетый, подтÑнутый, не в пример Ñыну, взлохмаченному, в одних джинÑах, — военный человек, так Ñказал тогда Ñрл Берн. За ним Ñпешил заÑпанный Плери. — Что ÑлучилоÑÑŒ, девочка, — отец говорил ровно, пытливо глÑÐ´Ñ Ð½Ð° ВаниÑÑу. — Ð¢ÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚ÐµÑ† приÑлал? Она кивнула и закуÑила губу. Чтобы не разрыдатьÑÑ, понÑл ДÑн. Отец взÑл ее лицо в ладони и заглÑнул в иÑпуганные глаза. — Ðу, что же ты молчишь? — Ллойд, — Ñказала она чуть Ñлышно, — его захватили повÑтанцы на Площади. Маме плохо Ñтало, отец ее в клинику повез, а Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº вам на такÑи отправил. Он звонить не хочет, говорит, Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ‚ Ñлушать… ДÑн вздрогнул, внутри Ñтало холодно и жутко. Ллойда? ПовÑтанцы? Ему вÑпомнилиÑÑŒ парни в балаклавах и неÑущийÑÑ Ð½Ð°Ð´ головами гвардейцев Валдо. — ПоÑлушай менÑ, — отец говорил Ñпокойно, но твердо, и ВаниÑÑа, как ни Ñтранно, уÑпокаивалаÑÑŒ, — ты ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾ÑтанешьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, а ДÑн за тобой приÑмотрит. Ðичего не бойÑÑ. Я еду к отцу. Ð’Ñе будет хорошо, да? Она поÑпешно закивала, Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ»Ð¸ прозрачные капли. — Вот и Ñлавно. Плери, принеÑи чаю. ДÑни, дай леди Берн плед. Сам он круто развернулÑÑ Ð¸ направилÑÑ Ðº леÑтнице, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²ÐµÐ»Ð° в подвал. Плери ушел на кухню. ДÑн протÑнул руку: — Давай куртку и проходи в комнату, ты вÑÑ Ð²Ñ‹Ð¼Ð¾ÐºÐ»Ð°. Она поÑлушно ÑнÑла куртку и отдала ДÑну. Они вошли в гоÑтиную, ДÑн повеÑил куртку ÑушитьÑÑ, ВаниÑÑа обхватила ÑÐµÐ±Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸ и подошла к окну. Так они и проÑтоÑли в разных углах, пока Плери не Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ñ‡Ð°Ð¹. Тут в коридоре загремели шаги и вошел Ñтарший Ðгри. ДÑн еле удержалÑÑ, чтобы не приÑвиÑтнуть, ВаниÑÑа удивленно ойкнула. Ðа отце была его Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ²Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²ÑÑ Ð¿ÐµÑтрела бронеплаÑтинами, за плечо был переброшен бронежилет. Ð”Ð»Ñ Ð”Ð¶Ð°Ñ€Ð´Ð°, догадалÑÑ Ð”Ñн. Ðкипировкой маршал Ðгри напоминал небольшой боевой модуль. Ð’ одной руке он держал огневую пушку, а в другой ручной роторный лазерный метатель, за поÑÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ заткнуто два плазменных блаÑтера. И в голенищах армейÑких ботинок пара ножей, ДÑн голову давал на отÑечение. — Я Ñкоро вернуÑÑŒ, — Ñказал он и недовольно взглÑнул на ДÑна, — Ñ Ð¶Ðµ проÑил дать девушке плед. Он загрохотал по коридору наверх в гараж. Он что, правда ÑобралÑÑ Ð»ÐµÑ‚ÐµÑ‚ÑŒ на Ñвоем броневике? Похоже, что так, ДÑн не ÑовÑем понимал, что задумал отец. — СадиÑÑŒ, выпей чаю, — Ñказал он ВаниÑÑе. Девушка приÑела на диван, но чай не взÑла, а закрыла лицо руками и заÑтыла. ДÑн маÑлÑÑ, не Ð·Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ðº подойти и заговорить, ÐºÐ¾Ð¼ÐºÐ°Ñ Ð¿Ð»ÐµÐ´ в руках. ВолоÑÑ‹ навиÑали ей на ладони, и тут он заметил, что ее плечи вздрагивают. Плачет. ДÑн молча подошел, наброÑил плед ей на плечи, приÑел на корточки, отнÑл руки от лица и задержал в Ñвоих. При виде ее неÑчаÑтных, заплаканных глаз у него ÑжалоÑÑŒ Ñердце. — Отец Ñказал, что вÑе будет хорошо, — ÑтараÑÑÑŒ копировать его тон, Ñказал ДÑн. — Ðе нужно плакать. Она благодарно обхватила его пальцы. ДÑн поднÑлÑÑ, Ñел Ñ€Ñдом, поправил влажные волоÑÑ‹, вытер ладонью мокрые щеки, и тут она прильнула к нему, прижавшиÑÑŒ щекой к груди. Как удачно он не нашел футболку и оÑталÑÑ Ð² одних джинÑах! ДÑн поцеловал девушку в виÑок и прижал к Ñебе вмеÑте Ñ Ð¿Ð»ÐµÐ´Ð¾Ð¼. — ВÑе будет хорошо, — повторÑл он. * * * — Лорд Ðгри, проÑнитеÑÑŒ, — тревожный Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐŸÐ»ÐµÑ€Ð¸ разбудил ДÑна. Он задремал, откинувшиÑÑŒ на Ñпинку дивана, а ВаниÑÑа Ñпала, закутавшиÑÑŒ в плед и приÑтроив голову на его плече. ДÑн Ð½ÐµÑ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð» глаза. Плери ÑтоÑл Ñ Ð±Ñ€Ð°Ñлетом ÑвÑзи ДÑна, на котором ÑветилÑÑ Ð²Ñ‹Ð·Ð¾Ð² от Сандро. — Ответь, Плери. Скажи, Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñƒ, — шепотом Ñказал ДÑн. Плери кивнул и на цыпочках побежал отвечать принцу. ДÑн оÑторожно переложил голову ВаниÑÑÑ‹ на диванную подушку и вышел из гоÑтиной, прикрыв дверь. — Его выÑочеÑтво велел вам поÑмотреть новоÑти, — Ñообщил ему Плери, Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð±Ñ€Ð°Ñлет, — и отключилÑÑ. ДÑн направилÑÑ Ð² библиотеку, чтобы не будить ВаниÑÑу. УÑевшиÑÑŒ в креÑло, он щелкнул пультом головизора. Перед ним предÑтала площадь, оÑÐ²ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ‰Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ прожекторами, раньше их не было, отметил про ÑÐµÐ±Ñ Ð”Ñн. Дождь уже Ñтих. Ðад площадью низко навиÑал бронированный флаер, который больше напоминал некрупный ÑÑминец, ДÑн Ñразу же узнал флаер отца. Рвот и Ñам маршал, выглÑнул из кабины и крикнул ÑтоÑщим внизу: — Я ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ ÑадитьÑÑ. РаÑходитеÑÑŒ или раздавлю к… — раздалÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð½Ñтный треÑк. Во флаер полетели камни и горÑщие факелы. Бутылки Ñ Ð³Ð¾Ñ€ÑŽÑ‡ÐµÐ¹ ÑмеÑью, понÑл ДÑн. Откуда они там взÑлиÑÑŒ? Сразу же внизу флаера поÑвилаÑÑŒ иÑкрÑщаÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑфера — отец включил нижнее защитное поле. Дверь отъехала в Ñторону и показалÑÑ Ð”Ð¶Ð°Ñ€Ð´ Берн Ñ Ð¾Ð³Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð¹ пушкой в руках. — Джард, давай, — Ñкомандовал отец. Берн поднÑл пушку, из нее вырвалиÑÑŒ аккуратные огненные ÑгуÑтки и приземлилиÑÑŒ на Ñ€Ñд крайних палаток. Палатки вÑпыхнули. Ðто были Ñклады Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´ÑƒÐºÑ‚Ð°Ð¼Ð¸ и медикаментами, наÑколько помнил ДÑн. Джард перегнулÑÑ Ð¸ крикнул ÑтоÑщим под ними: — Ðй вы, … — Ñнова Ñтот треÑк, — еÑли мы не ÑÑдем, Ñ Ñожгу Ñту вашу… — теперь какой-то шум — Площадь к… Ðто не шум и не треÑк, догадалÑÑ Ð”Ñн, Ñто оператор закрывает микрофон рукой. Похоже проÑто оба Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð½Ðµ очень затруднÑÑŽÑ‚ ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ выражений. Берну поверили. Внизу оÑвободили круг, и отец поÑадил флаер точно в Ñередину. Он ÑнÑл поле, выпуÑтил вÑе четыре опоры, и теперь флаер напоминал ощетинившееÑÑ Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾Ðµ, раÑÑтавившее Ñвои лапы в боевой Ñтойке. Берн и Ðгри Ñпрыгнули на землю, у маршала в руках был лазерный метатель. Какой-то непонÑтливый человек подбежал Ñбоку и попыталÑÑ Ð·Ð°Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ его за шею цепью, но отец пригнулÑÑ, выхватил Ñвободной рукой из-за голенища нож, воткнул его в руку нападавшего, выдернул и ÑпрÑтал нож назад в ботинок. ДÑн похвалил ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð° догадливоÑть. Своего Ðрл Берн проÑто Ñтукнул по лбу пушкой. Что Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ было дальше, не показали, видимо, оператор, как и ДÑн, тоже был за победителей. — Ðто, — маршал потрÑÑ Ð² воздухе метателем, — лазерный пуÑковик. Работает примерно так. Он вÑкинул метатель к плечу, толпа отшатнулаÑÑŒ, Ðгри развернулÑÑ Ð¸ выпуÑтил зарÑд на пуÑтую Ñцену. Ротор вращалÑÑ, Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñцену ÑмертоноÑными лучами. Когда зарÑд кончилÑÑ, от Ñцены и звуковой аппаратуры оÑталоÑÑŒ лишь дымÑщееÑÑ Ñ€ÐµÑˆÐµÑ‚Ð¾. — Ух ты, — воÑхищенно Ñказал Берн, — а давай … — Ñнова шум — Ñтой штукой по Площади! — Погоди, — оÑтановил его Ðгри, — вот еÑли не отдадут нам парней, тогда и … — треÑк уже не прекращалÑÑ, ДÑну даже Ñтало Ñмешно. Ðадо потом Ñтот ролик в Сети поÑмотреть, там точно без цензуры выложат. — Кто здеÑÑŒ главный? — ÑпроÑил маршал, держа метатель наперевеÑ. — Я, — Ñказал ÑтоÑщий напротив него выÑокий человек в балаклаве, — Ñ ÐºÐ¾Ð¼ÐµÐ½Ð´Ð°Ð½Ñ‚ Площади. — Слушай, комендант, — маршал уперÑÑ Ð² него Ñ‚Ñжелым взглÑдом, — ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚Ñ‹ приведешь Ñюда тех гвардейцев, которых вы ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²Ð·Ñли в заложники. — Они не заложники, — попыталÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ñ‚ÑŒ тот, — мы… — Ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ понÑл, комендант, — маршал ткнул метателем прÑмо ему в грудь. — Ты приводишь парней, вÑех троих, мы ÑадимÑÑ Ð² мой флаер и улетаем. Ты не приводишь парней, мы поливаем огнем площадь по периметру, а по центру проходимÑÑ Ð»Ð°Ð·ÐµÑ€Ð¾Ð¼. Сами забираем парней, ÑадимÑÑ Ð² мой флаер и улетаем. ПонÑл или повторить? â€”Â Ð¢ÐµÐ±Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‚ Ñудить, — прошипел комендант. — Может и будут, — кивнул Ðгри, — но не ты. Риз Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð² уже выводили гвардейцев, ДÑн и не знал, что захвачены зданиÑ, прилегающие к площади. Вот и Ллойд, его вели под руки, он как-то Ñтранно волочил ногу. ДÑн отшатнулÑÑ. Да у него же вÑÑ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð°Ñ Ñторона обожжена! И его не отправили к медикам? Вот Ñволочи… Тут ДÑн почувÑтвовал, что в библитеке кто-то еÑть. Он обернулÑÑ, за ним ÑтоÑла ВаниÑÑа, кутающаÑÑÑ Ð² плед, и не Ñводила Ñ Ñкрана глаз. — Его выволокли из ÑтроÑ, зацепили крюками и вытащили, — ВаниÑÑа говорила, вÑе так же глÑÐ´Ñ Ð½Ð° Ñкран, — и двух других парней тоже. Рпотом увели в Ñто здание, там теперь их штаб. Гвардейцы в броне, крюки им вреда не причинили, ДÑн Ñто понимал. Ðо как обгорел Ллойд? Ð’Ñе Ñто было омерзительно, почему гвардейцы не могли защищатьÑÑ? Им же даже Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ Ð½Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ не выдали! — СадиÑÑŒ, — ДÑн подвинулÑÑ, но ВаниÑÑа Ñела в другое креÑло. Он не Ñтал наÑтаивать и лезть к ней Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð°Ð¼Ð¸. Ðе хотелоÑÑŒ нарушать их хрупкое, только уÑтановившееÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼Ð¸Ñ€Ð¸Ðµ. Увидев Ñына, Ñрл Берн побагровел и вÑкинул пушку. Он что-то говорил, но Ñлышно не было. Маршал Ðгри перехватил пушку за Ñтвол и заговорил в ответ. Звук Ñнова не дали. Похоже Ñлов, прошедших цензуру в Ñтом диалоге либо вовÑе не было, либо было так мало, что давать звук не было ÑмыÑла. Ðу, ДÑн и так понÑл. Джард возмущалÑÑ, что его Ñына не отправили в клинику и порывалÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¶ÐµÑ‡ÑŒ Площадь. Отец уговаривал его выполнить договоренноÑти, тем более вблизи Ñтали видны заплаты медицинÑкого клеÑ, видимо, какаÑ-то помощь Лойду вÑе же была оказана. Оба других гвардейца вроде были в порÑдке. Их вÑех загрузили во флаер, отец Ñ Ð‘ÐµÑ€Ð½Ð¾Ð¼ тоже запрыгнули туда. Опоры втÑнули, и флаер поднÑлÑÑ Ð½Ð°Ð´ Площадью. Кто-то не удержалÑÑ Ð¸ швырнул вÑлед бутылку Ñ Ð·Ð°Ð¶Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ ÑмеÑью из окна выÑунулÑÑ Ð‘ÐµÑ€Ð½ и пальнул из огневой пушки. Толпа броÑилаÑÑŒ враÑÑыпную, флаер взмыл в небо и унеÑÑÑ Ð² ночную мглу. * * * Они ввалилиÑÑŒ в дом злые, пропахшие дымом и потом, но глаза у обоих горели Ñтранным огнем. ДÑн подозревал, что еÑли бы не трагедиÑ, ÑвÑÐ·Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ Ð›Ð»Ð¾Ð¹Ð´Ð¾Ð¼, оба Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ получили бы удовольÑтвие от Ñвоей ночной вылазки. Уж лорд Берн так точно. Джард Ñ Ð’Ð°Ð½Ð¸ÑÑой направилиÑÑŒ к выходу. Ллойда и гвардейцев завезли в клинику, и лорд Берн вернулÑÑ Ð·Ð° дочерью. Леди Берн Ñтало лучше, и теперь ВаниÑÑе можно было оÑтатьÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¹. У двери Берн оÑтановилÑÑ. — Ðдмунд, — он прокашлÑлÑÑ, — Ñ Ñƒ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² долгу. ПроÑи, что хочешь. Еще раз ÑпаÑибо. И тебе ÑпаÑибо, ДаниÑль, ты молодец. — Ты Ñам говорил, отец, что вÑе Ðгри молодцы, — чуть улыбнулаÑÑŒ ВаниÑÑа и поÑмотрела на ДÑна. У него прÑмо раÑтеклоÑÑŒ внутри теплом. Берн уже открыл дверь. — Джард, — хрипло окликнул его отец. Ðрл Берн обернулÑÑ. — ДÑна не оÑтавь, еÑли что… Берн приÑтально поÑмотрел на него, а затем кивнул: — Ðе оÑтавлю. Обещаю. У ДÑна Ñнова внутри вÑе ÑжалоÑÑŒ в комок. Что Ñто значит? — Пойдем, Ñын, — положил ему руку на плечо отец, — надо поговорить. Они вошли в библиотеку, и Ðдмунд доÑтал из бара коньÑк. — Будешь? — взглÑнул он на ДÑна. ДÑн замотал головой. — Я не пью. — Молодец, — отец ÑпрÑтал второй бокал и налил Ñебе коньÑк. — ВÑе Ðгри молодцы, — Ñказал ДÑн. Отец поднÑл указательный палец вверх и залпом выпил. Подумал, налил еще один бокал и так же залпом выпил. â€”Â Ð¥Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ°, — Ñказал он, уÑаживаÑÑÑŒ в креÑло напротив ДÑна. Он так и не ÑнÑл Ñвой бронированный комбинезон. — ПоÑлушай менÑ, Ñынок, — отец говорил очень Ñерьезно, пожалуй, таким ДÑн не видел его никогда, — Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ, чтобы ты знал. ÐœÐµÐ½Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ‚ ареÑтовать по подозрению в гоÑударÑтвенной измене. ДÑн подалÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, его глаза раÑширилиÑÑŒ: — Ðо ты же не… — Ðет, конечно нет, — протеÑтующе махнул рукой маршал, — Ñ Ñ€Ð°ÑÑкажу тебе. Ты помнишь, Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð» о Данииле Громове, универÑитетÑком приÑтеле Ðрмана? Я не очень хорошо его знал. ÐеÑколько раз мы вÑтречалиÑÑŒ, когда Ñ Ð»ÐµÑ‚Ð°Ð» к Ðрману на Землю, и пару раз он был здеÑÑŒ на Ðрагоне, и вÑе. Как-то Ðрман проговорилÑÑ Ð¼Ð½Ðµ, что Даниил ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð² Службе БезопаÑноÑти на Земле. Ð’ ГалактичеÑкой Службе БезопаÑноÑти. Генерал Громов. И когда началоÑÑŒ у Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ñ‚ Ñто вÑе, — отец неопределенно очертил круг рукой, — Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð» Ñ Ð½Ð¸Ð¼ ÑвÑзатьÑÑ. Я отправил пиÑьмо, как чаÑтному лицу, где опиÑал Ñти лагерÑ, Ñти коÑтры, Ñти плÑÑки на площади… Я Ñпрашивал Ñовета, ДÑни, ведь Ñ Ð¼Ð¾Ð³ ошибатьÑÑ. Мне пришел ответ. Он проÑил уговорить Ðрмана обратитьÑÑ Ð² ГалактичеÑкую БезопаÑноÑть и попроÑить приÑлать миротворцев. Ты же знаешь, что по Межпланетным ÑоглашениÑм Ñто может Ñделать только законный правитель. Я уговаривал, ДÑн, Ñ ÑƒÐ¿Ñ€Ð°ÑˆÐ¸Ð²Ð°Ð» Ðрмана, но ты Ñам вÑе знаешь. Я Ñнова напиÑал Громову, и он Ñнова ответил. Он был вÑтревожен и пообещал мне приÑлать Ñюда Ñвоего Ñотрудника, агента, который оценит обÑтановку и уведомит ГалактичеÑкую БезопаÑноÑть в Ñлучае необходимоÑти. Рвчера… Я узнал, что он мертв, ДÑни. Он погиб в Темной Галактике в прошлом году. Я далек от мыÑли, что перепиÑывалÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑ€Ñ‚Ð²ÐµÑ†Ð¾Ð¼, Ñынок. Отец замолчал, уÑтавившиÑÑŒ в пуÑтоту невидÑщими глазами. ДÑн молча переваривал уÑлышанное. — Я думаю, Ñто Фернан. Ðаша БезопаÑноÑть перехватила мои пиÑьма, они и отвечали мне от лица Громова. По крайней мере, Ñ Ð±Ñ‹ так и поÑтупил. И они готовÑÑ‚ мой ареÑÑ‚. — Ðо ты же Ñам говорил, что пиÑал ему, как чаÑтному лицу, — попыталÑÑ Ð¿Ð¾Ð½Ñть ДÑн. — Ðо он вÑе равно генерал ГалактичеÑкой БезопаÑноÑти, Ñынок, — покачал головой отец, — и Ñ Ð½Ðµ имел права обÑуждать Ñ Ð½Ð¸Ð¼ внутренние дела Ðрагона. Ðто гоÑударÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð°, ДÑни, как ни крути. По крайней мере, ФаÑльри приложит вÑе уÑилиÑ, чтобы отдать Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´ трибунал. Они оба надолго замолчали. Первым нарушил молчание Ðдмунд, он вÑтал, выпрÑмилÑÑ Ð¸ Ñказал Ñыну: — Я хочу чтобы ты знал, что Ñ Ð½Ðµ изменник и не предатель. ЕÑли Ñ ÑÑду в тюрьму, Ðрман Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ оÑтавит. И Джард мне пообещал. Ð’Ñе активы и финанÑÑ‹ Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²ÐµÐ» на тебÑ, так что… — Какие активы, отец, какие финанÑÑ‹, — ДÑн почти кричал, — что ты такое говоришь? Ðдмунд вÑтрÑхнул его за плечи, а потом крепко обнÑл. — ДержиÑÑŒ, Ñынок, держиÑÑŒ. Тогда и мне легче будет. Глава 10 ДÑн пролежал до утра Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ глазами, а потом вдруг провалилÑÑ Ð² глубокий Ñон. Когда разлепил глаза, пытаÑÑÑŒ Ñообразить, где он и что Ñ Ð½Ð¸Ð¼, уже вовÑÑŽ Ñветило Ñолнце. ДÑн вÑпомнил ночной разговор в библиотеке, внутри вÑе ухнуло, и он вмиг Ñлетел Ñ Ð¿Ð¾Ñтели. Когда вбежал в Ñтоловую, отец как раз допивал кофе. — Ты куда так рано? — ÑпроÑил ДÑн, Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°. — Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¶Ðµ выходной. — ÐкÑтренное заÑедание Совета, — ответил отец Ñ ÑƒÑ…Ð¼Ñ‹Ð»ÐºÐ¾Ð¹, — наверное, уже вÑе поÑмотрели ночной триллер Ñо мной и Джардом в главной роли. — Я Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹, — коротко Ñказал ДÑн и побежал в ванную. Ðдмунд Ðгри не ошибÑÑ. — ЗдеÑÑŒ вÑе взроÑлые люди, — Ñказал перед тем, как включить запиÑÑŒ император, — так что Ñмотрим без цензуры. Тут же был продемонÑтрирован ролик, который уже ночью видел ДÑн. Да и вÑе приÑутÑтвующие, похоже, видели. — Вы к нам не в парадном, лорд Ðгри? — император кивком указал на его выглаженный маршальÑкий мундир Ñо звездой, когда запиÑÑŒ закончилаÑÑŒ. — ПереоделÑÑ ÑƒÐ¶Ðµ, — буркнул отец. — ОбъÑÑните, что вы делали ночью на площади, еÑли Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð» Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° Тарб? Что Ñто за омерзительное шоу вы уÑтроили Ñреди мирных протеÑтующих? — император и не пыталÑÑ Ñкрыть раздражениÑ. — Друг попроÑил, — ответил маршал, оÑтаваÑÑÑŒ невозмутимым, — его Ñына мирные протеÑтующие взÑли в заложники. Прошу отметить, что Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ был, как чаÑтное лицо, мы оÑвободили еще двух ваших гвардейцев, гоÑударь и потратили на Ñто, — Ðгри взглÑнул на Ñкран, — не более деÑÑти минут. Больше оÑвободить их, как видите, было некому. — Лорд Ðгри повел ÑебÑ, как преÑтупник, — Ñказал Фернан ФаÑльри, — как провокатор. — Ðет, ваше величеÑтво, — покачал головой Ðгри, — Ñ Ñолдат. Рпровокаторы там — он кивнул в Ñторону, — на Площади. — Вы Ñчитаете допуÑтимым дейÑтвовать так в цивилизованном гоÑударÑтве? — Ñ, да император едва ÑдерживаетÑÑ Ð¾Ñ‚ ÑроÑти. Похоже, у отца и правда крупные неприÑтноÑти. — По вашему, Ñто в рамках закона? — Может и не по закону, — вдруг подал Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñоветник Дирлинг, — но Ñ Ð²Ð°Ð¼ Ñкажу, гоÑударь, еÑли бы на меÑте Ллойда Берна был мой Ñын, Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð±Ñ‹ целовал маршалу его армейÑкие ботинки. ПриÑутÑтвующие на Совете разом заговорили. ÐœÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´ÐµÐ»Ð¸Ð»Ð¸ÑÑŒ, одни принÑли Ñторону императора, другие защищали маршала. Ðрман поднÑл обе руки, и вÑе Ñтихли. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð° вÑтреча Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑтавителÑми Площади, мы ÑобиралиÑÑŒ обÑудить выдачу гвардейцев и ÑоглаÑовать наши дальнейшие дейÑтвиÑ. Ртеперь что мне обÑуждать, гоÑподин миниÑтр обороны? Ð’Ñ‹ знаете, какие они теперь выдвигают требованиÑ? Ваш ареÑÑ‚. — Вы ÑобиралиÑÑŒ веÑти Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ переговоры, гоÑударь? — ошеломленно уÑтавилÑÑ Ð½Ð° императора маршал Ðгри. — Ðо Ñ ÐºÐµÐ¼ там можно разговаривать? — Они называют ÑÐµÐ±Ñ Ð§ÐµÑ‚Ð²ÐµÑ€Ð¾ Смелых, — ни на кого не глÑдÑ, Ñказал Бризар. Издевку в голоÑе он и не Ñкрывал. Ðа Ñкране поÑвилоÑÑŒ изображение четырех лиц. Комендант, какой-то бывший ÑпортÑмен — то ли штангиÑÑ‚, то ли футболиÑÑ‚, — депутат из разогнанного ДепутатÑкого КорпуÑа и… Салливан? — И Ñ Ñтими клоунами ты ÑобираешьÑÑ Ð²ÐµÑти переговоры, Ðрман? — отец подошел к императору и вÑтал напротив него. Тот поднÑлÑÑ Ð¸ Ñложил руки на груди. КазалоÑÑŒ, они ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñ†ÐµÐ¿ÑÑ‚ÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ другу в горло, ÑидÑщие между ними Ñоветники Ñ Ð¾Ð¿Ð°Ñкой Ñмотрели то на одного, то на другого. ИнтереÑно, на Ñколько хватит императора? — Тогда ареÑтуй Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° то, что Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð» Ñтим недоумкам, как на них можно найти управу. — Я ареÑтую Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð° неподчинение приказу, Ðдмунд, — ответил ему Ðрман ледÑным тоном. — Почему ты в Ñтолице? Почему ты не улетел на Тарб? Я твой главнокомандующий, Ñ Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ð» приказ, а ты оказал мне открытое Ñопротивление. Ðто правда, что офицеры Ðрхипелага не Ñмогли выехать на учениÑ, потому что ты не дал им разрешение? По какому праву ты Ñто Ñделал? — Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¸Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð° в гневе звучал вÑе глуше и глуше. — По праву Ñрла Северного кантона, — выпрÑмилÑÑ Ð¾Ñ‚ÐµÑ†. — Я подпиÑал приказ, как маршал, но не выдал им разрешение на вылет, как Ñрл Ðгри, поÑтому офицеры в полном ÑоÑтаве оÑталиÑÑŒ на Ðрхипелаге. Я требую немедленно ввеÑти военное положение. Я требую Ñрочно ÑвÑзатьÑÑ Ñ ÐºÐ¾ÑмичеÑкой базой, пуÑть они готовÑÑ‚ деÑант. Отзови офицеров Ñ Ð¢Ð°Ñ€Ð±Ð°. ОбратиÑÑŒ в ГалактичеÑкую БезопаÑноÑть, пуÑть пришлют миротворцев. — Зачем нам миротворцы, Ðдмунд? — оÑторожно ÑпроÑил Канниган. — Ðа Ðрагоне доÑтаточно Ñил, чтобы ÑправитьÑÑ Ñамим. — Потому что Ñто вышло за рамки обычного противоÑтоÑниÑ. ЕÑли ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ñ‚ÑŒ Ñиловой разгон Площади, мы можем получить гражданÑкую войну, и как мы можем знать, кто окажетÑÑ Ð½Ð° нашей Ñтороне? Даже Ñреди коÑмичеÑких Ñил? Он наклонилÑÑ Ðº императору через головы Ñоветников и, глÑÐ´Ñ ÐµÐ¼Ñƒ в глаза, заговорил: — Я был прÑмо поÑреди Площади, Ñ Ð²Ñе видел Ñам. Ðто не мирный митинг, Ðрман, там военный лагерь, как те, о которых Ñ Ñ€Ð°Ð½ÑŒÑˆÐµ говорил. Их там и готовили, вÑех Ñтих парней в черных повÑзках. Рты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ Ñлушал. Они прÑчут лица, почему, еÑли они твои подданные и тебе доверÑÑŽÑ‚? Там нет твоих подданных. Они бьют, жгут тех, кто Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ приÑÑгу. Ðти мальчишки, которые мечтали Ñлужить в Муниципальной Гвардии, ÑтоÑÑ‚ там, как Ñтена. Рты броÑил их. Как Ллойда Берна. Ð’ Ллойда швырнули бутылку Ñ Ð·Ð°Ð¶Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ ÑмеÑью, на парне живого меÑта нет. Сделай, как Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÑŽ, иначе быть беде. — Погибнут люди, — упрÑмо ответил Ðрман. КазалоÑÑŒ, они никого вокруг не видели. — Погибнут Ñотни людей. Я их император, Ñ Ð½Ðµ могу Ñтого допуÑтить. — Да, — кивнул Ðгри, — да. Может быть. Ðо еÑли Ñтого не Ñделать, погибнут тыÑÑчи, а может миллионы, Ðрагон утонет в крови. Подумай, чем ты готов пожертвовать, решай, кто ты, Ðрман, император Ðрагона или площадный король. — Хватит, ты ÑовÑем Ñ ÑƒÐ¼Ð° Ñошел! — Ðрман был белым от ÑроÑти. Они ÑтоÑли друг напротив друга, Ñжав кулаки. — Замолчи, или Ñ Ð»Ð¸ÑˆÑƒ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¼Ð°Ñ€ÑˆÐ°Ð»Ð°. — Да пожалуйÑта, — Ðгри Ñорвал Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ´Ð¸ маршальÑку звезду и швырнул на Ñтол перед императором. Тот хотел ее удержать, но одна из наконечников звезды царапнула ему руку. Кровь выÑтупила на порезе, император вытер ее ладонью, а затем Ñмахнул иÑпарину Ñо лба. По лицу протÑнулаÑÑŒ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñа. — Позовите охрану, — крикнул младший ФаÑльри, не риÑÐºÑƒÑ Ð²Ð¼ÐµÑˆÐ¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ. — ПроÑти, Ñ Ð½Ðµ хотел Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ, — Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ð½Ð¸Ðµ, хрипло Ñказал Ðдмунд. — Ðичего, — глухо ответил Ðрман, и криво оÑклабившиÑÑŒ, добавил, — ÑпаÑибо, что не в голову. Ð’ зал ввалилиÑÑŒ охранники. — Уведите лорда Ðгри, — приказал Ðрман, ни на кого не глÑдÑ, — пуÑть поÑидит в камере, оÑтынет. Затем он поднÑл голову и увидел ДÑна, вид у гоÑÑƒÐ´Ð°Ñ€Ñ Ð±Ñ‹Ð» потухший. «И у Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐŸÐ»Ð¾Ñ‰Ð°Ð´ÑŒ друзей отнÑла», — некÑтати подумалоÑÑŒ ДÑну. — ПроÑти, ДÑни, — тихо Ñказал император, Ð¾Ñ‚Ð²Ð¾Ð´Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñд. ДÑн броÑилÑÑ Ð·Ð° отцом, но когда он выбежал из дворца, Ñлужебный флаер уже уноÑилÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡ÑŒ. — ДÑн, Ñтой, — Сандро выÑкочил за ним Ñледом. — Подожди, он передумает, они не в первый раз ругаютÑÑ, им обоим проÑто надо оÑтыть. ДÑн поднÑл руку и выÑтавил вперед: — Ðе надо, Сандро, не ходи за мной. Я Ñам… И быÑтро пошел прочь от дворца. Сандро молча Ñмотрел ему вÑлед. * * * Ðоги Ñами вынеÑли его к площади. ДÑн Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ оглÑдывалÑÑ, Площадь было не узнать. Ð’Ñе проходы забаррикадированы, а на оÑновном входе дежурил патруль. Ðе приветливые мальчики и девочки Ñ Ð±ÐµÐ»Ñ‹Ð¼Ð¸ лентами на рукавах, а хмурые люди Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ черными повÑзками лицами. ПытатьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸ туда не Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐ°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ. Ð’Ñ€Ñд ли там обрадуютÑÑ Ñыну маршала Ðгри поÑле его ночного триумфального выхода. ДÑн побрел по улице назад, но не уÑпел пройти и пару кварталов, как кто-то заÑигналил навÑтречу. ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ ÑƒÐ´Ð°Ñ‡Ð°, Лерри Олден за рулем грузовика, он Ñвно едет на площадь! ДÑн замахал руками, и Лерри притормозил. — Ты на Площадь? — ÑпроÑил ДÑн, Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ. — Груз везу, — кивнул Лерри, — а ты чего в другую Ñторону? Давно Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð½Ð¾ не было. — Да вот хотел пройти, а там охрана, — махнул в Ñторону Площади ДÑн, — мой Ð±Ð°Ñ‚Ñ ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ немного побузил… — Видел, — ухмыльнулÑÑ ÐžÐ»Ð´ÐµÐ½, — Ñлавно он их погонÑл. Молодец Ñтарик, уважаю. СадиÑÑŒ, провезу тебÑ, поможешь мне Ñщики выгрузить. ДÑн запрыгнул на Ñиденье Ñ€Ñдом, и Лерри протÑнул ему черную повÑзку. — Возьми, закрой лицо. Рто тут отца твоего правда не жалуют. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¼Ð½Ðµ он нравитÑÑ. Мужик, не то что Ñти…, — он ÑкривилÑÑ, — видел, кто в лидеры наши запиÑалÑÑ? — Четверо Смелых, — кивнул ДÑн, завÑÐ·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñзку на затылке, — Ñлышал. — Так ладно еще РамуÑÑел Вонг, его хоть уважают, пока молчит, конечно… — Он вроде футболиÑÑ‚? — ÑпроÑил ДÑн. — ШтангиÑÑ‚, чего в политику полез, непонÑтно. Ðу а оÑтальные откуда взÑлиÑÑŒ? ОÑобенно Ñтот, очкаÑтый, как его… Салливан. — Он бывший замеÑтитель Бризара, его выкинули из правительÑтва. — И он к нам прибилÑÑ, — хмыкнул Олден. — С чего они решили, что они лидеры? Да их никто такими не Ñчитает. Ðаши ребÑта тут недавно штангиÑту чуть бока намÑли, — он заÑмеÑлÑÑ, и ДÑн тоже, предÑтавив Ñту картину. — Площадь Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ñтала, — помрачнев, продолжил Лерри, — ÑовÑем не то, что было. ЕÑли чеÑтно, Ñ Ð±Ñ‹ уже и не приходил Ñюда, а лучше в УниверÑитете воÑÑтановилÑÑ, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¶Ðµ не за знаниÑ, а за прогулы отчиÑлили. ПовинилÑÑ Ð±Ñ‹ перед деканом, может и получилоÑÑŒ бы. Как-то Ñначала было веÑело тут, легко, как туÑовка такаÑ, а ÑейчаÑ… — он замолчал. — Так уходи, — Ñказал ДÑн, — Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¶Ðµ никто не держит? — Да нет, никто, — покачал головой Лерри, — но вроде перед ребÑтами неудобно. Вот еÑли бы разогнали вÑех по-тихому… Ты не Ñлышал, император ничего такого не говорил? — Ðаоборот, он Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ договариватьÑÑ Ñ…Ð¾Ñ‡ÐµÑ‚, Ñ Ñтими Ð§ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€ÑŒÐ¼Ñ Ð¡Ð¼ÐµÐ»Ñ‹Ð¼Ð¸. — ÐÑ…, жаль, что твой отец так быÑтро улетел, — вздохнул Лерри. — Я уж было думал, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²ÑÑ‚ вÑех по домам, и можно будет прежней жизнью жить, нормальной. Рто Ñ Ñ Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñми переругалÑÑ, Ñ ÑƒÐ½Ð¸Ð²ÐµÑ€ÑитетÑкими друзьÑми тоже, когда о Площади Ñпорили. Теперь и жаль, назад бы вÑе вернуть… Ладно, поехали, что причитать-то. Он завел грузовик, тот приподнÑлÑÑ Ð½Ð°Ð´ дорогой и полетел к центральному входу. Охрана, узнав Олдена, тут же их пропуÑтила, на ДÑна никто даже не взглÑнул. ДÑн помог Лерри выгрузить Ñ‚Ñжелые Ñщики и дальше пошел прогулÑтьÑÑ Ð¿Ð¾ площади. Он Ñмотрел по Ñторонам и не узнавал. Куда иÑчезли романтичные юноши Ñ Ð¼ÐµÑ‡Ñ‚Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸ глазами, краÑиво декламирующие Ñтихи? Рдевушки Ñ Ð³Ð¸Ñ€Ð»Ñндами магнолий? Ðи зажигательных «Странников полуночи», ни отчаÑнных «КоÑмичеÑких Ñщеров». Рдевочки-пианиÑтки? Вон пианино, точнее то, что от него оÑталоÑÑŒ, оÑтальное, видимо, пошло на дрова Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñтров. И ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ñ‹Ð¼ от них Ñ‚ÑнетÑÑ Ð¸ щекочет ДÑну ноздри. Запах от него какой-то вÑзкий, Ñ‚Ñгучий. Где вÑе те открытые, ÑчаÑтливые, улыбчивые лица, которые так подкупали его на Площади? Рвот и Ñцена, точнее, ÑераÑ, Ð¸Ð·Ñ€ÐµÑˆÐµÑ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ´Ð° хлама, что от нее оÑтавили маршал Ðгри и Джард Берн. КÑтати, почему Фернан на Совете, обвинÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð°, ни Ñловом не заикнулÑÑ Ð¾ его пиÑьмах Громову? Приберег на потом? Странно. О, Ð±Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ ÐŸÑ€Ð°Ð²Ð´Ñ‹. Ð’Ñ‹ÑÐ¾Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑтатуÑ, когда то белаÑ, а ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑÐµÑ€Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ пепла, одиноко возвышалаÑÑŒ поÑреди площади. Вокруг Ñновали люди, и да, отец прав, Площадь ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ напоминала военный лагерь. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð²Ð¾Ð½ те же волонтеры жмутÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð»Ðµ Ñвоих палаток. Оллин, как будто ее Ñветлые волоÑÑ‹ мелькнули. Ð¥Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ð´ÐµÐ²Ñ‡Ð¾Ð½ÐºÐ°, что она здеÑÑŒ забыла? Шла бы домой, да и ему не мешало бы уйти домой. Как-то вÑе вокруг Ñтранно начало замедлÑтьÑÑ, предметы казалиÑÑŒ раÑплывчатыми. И изнутри поднималоÑÑŒ что-то темное, неÑÑное, как будто Ñкрученное в тугой узел. ДÑн задышал чаще, втÑÐ³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð´ÑƒÑ…, Ñловно его не хватало, в голове клубилÑÑ Ñ‚ÑƒÐ¼Ð°Ð½. Рузел начинал увеличиватьÑÑ. Откуда-то из глубин нараÑтало глухое раздражение, непонÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð·Ð»Ð¾Ñть. Он крутил головой по Ñторонам, и вдруг узел рвануло, и волна ненавиÑти захлеÑтнула его. Он ненавидел вÑе вмеÑте — Площадь, вÑех людей на Площади, ВаниÑÑу, императора, отца — больше вÑех отца — почему-то даже вÑпомнилÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ„ÐµÑÑор Дорриман. И Салливан. О, как он ненавидел ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¡Ð°Ð»Ð»Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð°! Кто-то потÑнул его за рукав, ÑлышалÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ, как будто знакомый, но разве никто не видит, что уши у него залиты Ñмолой, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ€ÐµÐºÐ¾Ð¹ течет из бочек Ñ ÐºÐ¾Ñтрами? Он не уÑлышит ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾. Перед ним возникло лицо, Ñтранно знакомое, и ДÑн почувÑтвовал каждым нервом, как он ненавидит Ñто лицо. Лицо его злейшего врага. ДÑн размахнулÑÑ Ð¸ Ñо вÑей Ñилы впечатал кулак в ненавиÑтное лицо, и в ту же Ñекунду мрак поглотил его. * * * — Он очнулÑÑ? — где-то вдалеке тревожно Ñпрашивал Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð°. — Похоже, приходит в ÑебÑ, дÑÐ´Ñ Ðдмунд, — а Ñто Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾, такой же тревожный. Веки как Ñклеенные, никак не раÑкрываютÑÑ. ДÑн попыталÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñть руки, чтобы разобрать их пальцами. — Лежи Ñмирно, ДÑни, не буйÑтвуй, а то опÑть Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ придетÑÑ. — Да, Ñынок, лежи, — Ñто уже отец, — тебе профильтровали кровь, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ лучше. — Что, — попыталÑÑ ÑпроÑить ДÑн, но Ñухие губы Ñовершенно не хотели двигатьÑÑ, — что Ñо мной? — Ты надышалÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-то дрÑни, — ответил Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾, — Ñкоро узнаем, какой. ДÑн Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼, но открыл глаза. Он узнал комнату, Ñто комната Сандро, значит они во дворце. Рвот и Сандро Ñидит Ñ€Ñдом, почему у него губа разбита? И что отец здеÑÑŒ делает, его же ареÑтовали? — Давай Ñынок, выпей воды, — отец поднÑл его голову и заÑтавил Ñделать глоток. ДÑн рухнул назад на подушки, тело было Ñовершенно деревÑнным и никак не ÑлушалоÑÑŒ. — Ты подралÑÑ? — ÑпроÑил он Сандро, Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°Ð¼Ð¸ на разбитую губу. Тот переглÑнулÑÑ Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð¾Ð¼. — ПодралÑÑ, — кивнул Сандро, — Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹. Ты наброÑилÑÑ Ð½Ð° менÑ, как бешеный, пришлоÑÑŒ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñ‹Ñ€ÑƒÐ±Ð¸Ñ‚ÑŒ. — Как, — ДÑн оÑтановил дыхание и Ñглотнул, — как ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ»? — Я понÑл, куда ты пойдешь. Сообразить, как там вÑтретÑÑ‚ Ñына Ðгри, много ума не надо. Я не думал, что ты догадаешьÑÑ Ð½Ð°Ð´ÐµÑ‚ÑŒ повÑзку, был уверен, что открыто попрешь. Прыгнул во флаер и так на нем и въехал на площадь. â€”Â Ð¢ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¿ÑƒÑтили? — ДÑн удивленно покоÑилÑÑ Ð½Ð° друга. — Ðаверное, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð» не очень Ñговорчивый вид, — кивнул тот и попробовал пальцем губу. — Вот гад ты, ДÑн. И что Ñто было? Я когда Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ», ты как зомби шел, еле ноги переÑтавлÑл и бормотал что-то. Я Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð° руку Ñхватил, а ты как Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ», ÑовÑем диким ÑделалÑÑ. — Я не помню, — откинул голову ДÑн, — точнее помню. ÐенавиÑть помню. Я вÑех ненавидел. — Ðейроламин, — Ñказал отец и наклонилÑÑ Ð½Ð°Ð´ ДÑном, — как ты мог надышатьÑÑ Ð¸Ð¼? У Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†ÐµÐ½Ñ‚Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð·Ð°ÑˆÐºÐ°Ð»Ð¸Ð²Ð°Ð»Ð°. — Ðе знаю, обеÑÑиленно мотнул головой ДÑн, и тут его оÑенило: — Подождите, кажетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл. КоÑтры! Отец Ñ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾ Ñнова переглÑнулиÑÑŒ, на Ñтот раз обеÑпокоенно. — Дым от коÑтров, — объÑÑнил ДÑн, — он еще показалÑÑ Ð¼Ð½Ðµ Ñлишком вÑзким, Ñ Ð³Ð¾Ñ€ÑŒÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ‚Ñ‹Ð¼ привкуÑом. — Точно нейроламин, — отец потер ладонÑми глаза, — так вот как они пÑихотропы раÑпылÑли. — Ðо Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не чувÑтвовал, — возразил Сандро. — Рты там не гулÑл, Сандро, ты во флаере ехал, — Ñказал ДÑн, Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°, так лучше лежать. Он немного помолчал. — Пап, а ты как здеÑÑŒ? Ð¢ÐµÐ±Ñ Ð¶Ðµ ареÑтовали? — Я приказал отпуÑтить твоего отца, ДÑни и извинилÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ ним, — поÑлышалÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¸Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°. Как он так неÑлышно вошел? — Мы вÑе извинилиÑÑŒ перед ним. ДÑн открыл глаза и попыталÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÑтьÑÑ: — ДÑÐ´Ñ Ðрман… — Лежи, мальчик, — гоÑударь жеÑтом оÑтановил его. — Как только твоего отца увезли, а ты убежал, нам поÑтупили донеÑениÑ, что на трех военных базах были разграблены оружейные Ñклады. Командовать оказалоÑÑŒ некому, Ñтаршие офицеры в полном ÑоÑтаве на учениÑÑ… на Тарбе. Из младших командиров кто-то оказал Ñопротивление, а кто-то вÑтупил в Ñговор Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñтанцами, теперь у них еÑть оружие. Ðе тронули только Ñклады Ðрхипелага, там офицеры отдали приказ ÑтрелÑть на поражение, — император замолчал. ДÑн перевел дух. — И что теперь? — Твой отец за военное положение, но наши Ñиловики упроÑили дать им ÑˆÐ°Ð½Ñ Ð¾Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð´Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ. Фернан ФаÑльри приводит в боевую готовноÑть Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ð°Ð·Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñпецназа, Флейн мобилизовал гвардию, они готовÑÑ‚ штурм Площади. Ðад Площадью кружат рободроны, которые моим голоÑом предлагают мирным протеÑтующим разойтиÑÑŒ по домам. То же Ñамое, только уже Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼, идет в запиÑи по вÑем мониторам, уÑтановленным по периметру, и которые ночью пощадил маршал Ðгри. Ðрман говорил Ñ Ð½Ð¸Ð¼ так, будто он полноправный член ГоÑударÑтвенного Совета, и его проÑто необходимо ввеÑти в ÐºÑƒÑ€Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°. ДÑн, конечно, не был тщеÑлавным, но такое внимание ему льÑтило. У отца пиликнул браÑлет ÑвÑзи. Он развернул Ñкран, перевел его в трехмерное измерение и продемонÑтрировал вÑем. — Пришел ответ из лаборатории. Ðейроламин, как Ñ Ð¸ говорил. — Хорошо, пуÑть Ñто задокументируют, — кивнул Ðрман и поднÑлÑÑ, — пригодитÑÑ Ð´Ð»Ñ Ñуда. С минуты на минуту начнетÑÑ ÑˆÑ‚ÑƒÑ€Ð¼, идем, Ðдмунд. Они покинули комнату. — Видел бы ты, как мои дÑдьки перед твоим отцом извинÑлиÑÑŒ, — хмынул Сандро, — вот их перетрÑхнуло! Реще вÑе Ñрлы Ðрагона мигом приÑлали моему отцу Ñвои протеÑты и требованиÑ, чтобы он оÑвободил твоего. — ÐриÑтократиÑ, — благодарно протÑнул ДÑн, — вÑегда за Ñвоих. — Да, — кивнул Сандро и щелкнул пультом головизора, — давай поÑмотрим, как там вÑе проходит. Перед ними возникло изображение площади, окруженной Ñверху полицейÑкими флаерами Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¶ÐµÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð°Ð¼Ð¸, а Ñо Ñтороны баррикад — плотными Ñ€Ñдами бойцов Ñпецназа и гвардейцев. Диктор бодрым голоÑом говорила о том, как ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð»Ð¸Ñ…Ð¾ Служба безопаÑноÑти избавит Бадалону от заÑевших на Площади ÑкÑтремиÑтов. Ðо что Ñто? Воздух над Площадью вÑпыхнул и заиÑкрилÑÑ, и она вмиг оказалаÑÑŒ накрыта прозрачной полуÑферой. Парни переглÑнулиÑÑŒ, ДÑн Ñ ÑƒÑилием поднÑлÑÑ, Сандро попыталÑÑ ÐµÐ³Ð¾ поддержать, но тот отмахнулÑÑ. Еще чего, Ñам дойдет, не инвалид же какой. Они поÑпешили в зал заÑеданий. Ð’ зале приÑутÑтвующие окружили объемное изображение площади под переливающимÑÑ ÐºÑƒÐ¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¼ и шумно Ñпорили. — Как, как туда мог попаÑть генератор Ñилового полÑ? — Ñпрашивал отец, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÑ€Ð¸ÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð²Ñƒ Службы БезопаÑноÑти ФаÑльри, — еще ночью там ничего не было. — Ðто Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÐ· его туда, — громко Ñказал ДÑн, — по крайней мере, похоже на то. Точнее не Ñ, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐµÑ…Ð°Ð» на грузовике, который привез генератор. Он подошел ближе и, чуть отдышавшиÑÑŒ, раÑÑказал, как Лерри Олден провез его на Площадь в грузовике, и как он помогал выгружать Ñщики. Скорее вÑего, там как раз и был генератор, который к вечеру и Ñобрали. Окружающие Ñнова загудели и заÑпорили, император потер подбородок и медленно произнеÑ: — Под куполом оÑталиÑÑŒ наши гвардейцы и те, кто не уÑпел покинуть Площадь. Как Ñтот парень, Олден. ПоÑтому, гоÑпода, Ñ Ð½Ðµ вижу другого пути, чем переговоры. Фернан, — повернулÑÑ Ð¾Ð½ к главе Службы БезопаÑноÑти, — можете организовать мне вÑтречу Ñ Ñтими, как их? — Четверо Смелых, — подÑказал Флейн. Император поморщилÑÑ. — Да, пуÑть будет четверо, договоритеÑÑŒ на утро. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð²Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡ÐµÐ¼ еÑли им будет угодно, пуÑть хоть ÑейчаÑ. — Ваше величеÑтво, Ñ Ñтими людьми Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð²ÐµÑти переговоры, — возразил маршал, — объÑвите военное положение. Я полечу на Ðрхипелаг и приведу армию, а Габор выÑадит коÑмичеÑкий деÑант. — Они не имеют никакого веÑа у Площади, — подтвердил ДÑн, — они никакие не лидеры. Император молчал неÑколько минут, Совет поддержал маршала практичеÑки единоглаÑно. — Ðу же, решайÑÑ, Ðрман! — Хорошо. СайерÑен, готовьте приказ. Лорд Ðгри, утром вылетайте на Ðрхипелаг. Утро наÑтупило через три чаÑа. Утром купол внезапно иÑчез, и поÑвилиÑÑŒ Ñнайперы. Глава 11 Ð’ то утро веÑÑŒ Ðрагон молча Ñмотрел, как по Площади отрабатывали Ñнайперы. То, что там заÑели профеÑÑионалы, было видно по характеру выбранных целей. Похоже, они развлекалиÑÑŒ, целÑÑÑŒ то в глаз, то в пах, то в живот. И били прицельно, без промаха. Люди металиÑÑŒ по Площади в поиÑках укрытий, убитые, как Ñломанные куклы, лежали на плитах. Снайперы заÑели в домах, занÑтых повÑтанцами, раÑÑтоÑние до домов хорошо проÑтреливалоÑÑŒ, убитые были и Ñреди бойцов Ñпецназа, и Ñреди бойцов Гвардии. ПолицейÑкий флаер пыталÑÑ ÑеÑть на здание, но его чуть не Ñожгли из огневой пушки. ÐезавиÑимый канал Ñразу же обвинил в обÑтрелах маршала Ðгри. «Серый кардинал», «Император выпуÑтил ареÑтованного Советом маршала», «Военные готовÑÑ‚ÑÑ Ð·Ð°Ð²ÐµÑти на Площадь бронетехнику и давить протеÑтующих», «Император дал ÑоглаÑие на уничтожение Площади», «Маршал ÑнÑл Ñиловой купол Ñ ÐŸÐ»Ð¾Ñ‰Ð°Ð´Ð¸ и его Ñнайперы раÑÑтреливают повÑтанцев», «Снайперы Ðгри». Ðто неÑлоÑÑŒ как лавина, и никто уже не Ñлышал обращений и объÑÑнений, льющихÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾ÐºÐ¾Ð¼ из ПравительÑтвенного Квартала. Ð’ зале заÑеданий было тихо, глава Службы БезопаÑноÑти Ñидел бледный, нервно Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¿Ð»ÐµÑ‚Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†Ñ‹. Ðи он, ни Флейн не контролировали Ñитуацию в Ñтолице, и они Ñами Ñто признавали. — Ðдмунд, ты ÑвÑзывалÑÑ Ñ Ð“Ð°Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼? — ÑпроÑил император. Он казалÑÑ Ñпокойным, но ДÑн видел, что Ñто показное ÑпокойÑтвие. — Да, гоÑударь, — ответил отец, — ÑвÑзи нет. Возможно, неполадки Ñпутника, такое уже было, мы ÑобиралиÑÑŒ заменить его. — В планах на будущий меÑÑц, — подтвердил Бризар. И тихо добавил, — было. ГабриÑль Габор, адмирал Военно-КоÑмичеÑких Сил Ðрагона, не ответил бы только в том Ñлучае, еÑли бы лежал в гробу. Значит, дейÑтвительно нет ÑвÑзи ни по одному из каналов. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ ÐµÑ‰Ðµ вчера отец говорил Ñ Ð°Ð´Ð¼Ð¸Ñ€Ð°Ð»Ð¾Ð¼, они обÑуждали возможные ÑовмеÑтные дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð² Ñлучае военного положениÑ. Возможно, и правда неполадки. — ГоÑударь, — нарушил молчание маршал Ðгри и вÑтал, — Ðрхипелаг готов принÑть ваÑ, как Главнокомандующего. Я доÑтавлю Ð²Ð°Ñ Ñ‚ÑƒÐ´Ð° Ñ Ñемьей, мы проведем военный Ñовет, и затем Ð°Ñ€Ð¼Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ñтупит на Бадалону. По моему мнению, гоÑподам Ñоветникам Ñледует вылететь на три оÑтальные базы и оттуда координировать наши дейÑтвиÑ. Я отдал приказ офицерам прервать учениÑ, но им нужно времÑ, чтобы долететь Ñ Ð¢Ð°Ñ€Ð±Ð°, а приÑутÑтвие Ñоветников поможет младшим командирам. БоюÑÑŒ, они ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½ÐµÑколько деморализованы ÑложившимиÑÑ Ð¾Ð±ÑтоÑтельÑтвами. Лорд Фернан ФаÑльри и лорд Флейн ФаÑльри будут ждать Ð½Ð°Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ и пытатьÑÑ Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒ Ñитуацию в Бадалоне под контролем. Ðто звучало как наÑмешка, но маршал не ÑмеÑлÑÑ. — План хороший, — кивнул Фернан. ДÑну показалоÑÑŒ, или у него дейÑтвительно подрагивают губы? — Как минимум тем, что он единÑтвенный, — заметил Бризар. — Ðто побег, — тихо Ñказал император, — Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ бежать из ÑобÑтвенной Ñтолицы? — Ðет, не бежать, — возразил ему ФаÑльри, — вы вернетеÑÑŒ и очень Ñкоро, Ñто займет не больше Ñуток. Ðо ваше приÑутÑтвие поднимет дух армии. Ð’Ñе поддержали главу БезопаÑноÑти. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‡ÐµÐ¼Ñƒ удивлÑтьÑÑ, конечно он был рад отправить ÑеÑтру и племÑнников подальше от мÑтежной Бадалоны. — Хорошо, — теперь вÑтал император, — тогда Ñ Ð½Ðµ прощаюÑÑŒ. ГоÑпода Ñоветники, отправлÑйтеÑÑŒ на базы, держите ÑвÑзь Ñ Ð¼Ð°Ñ€ÑˆÐ°Ð»Ð¾Ð¼. — Я уже отдал ÑоответÑтвующие приказы командирам на базах, — подтвердил Ðгри. Они Ñ Ð¸Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ первыми вышли из зала заÑеданий и направилиÑÑŒ в южное крыло. ДÑн и Сандро поÑпешили за ними. — ÐлеÑÑандро, — обернулÑÑ Ð¸Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€ и дождалÑÑ, пока принц подойдет, — Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ попроÑить тебÑ… Они вÑе оÑтановилиÑÑŒ. — Я хочу попроÑить тебÑ, — продолжил император, — отправитьÑÑ Ð½Ð° коÑмичеÑкую базу. СвÑзь пропала очень некÑтати, Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ, чтобы ты полетел туда и лично доÑтавил донеÑение Габору. — Они не знают, что объÑвлено военное положение, — поддержал его маршал, — поÑледний раз Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð» Ñ Ð°Ð´Ð¼Ð¸Ñ€Ð°Ð»Ð¾Ð¼ вчера. Возможно, как раз ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑƒÑтранÑÑŽÑ‚ поломку. Ð¥Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ, Ðрман, приÑутÑтвие кронпринца на базе военно-коÑмичеÑких Ñил то, что нужно. — Рможно ДÑну Ñо мной? — ÑпроÑил Сандро. Отцы переглÑнулиÑÑŒ, император улыбнулÑÑ ÑƒÐ³Ð¾Ð»ÐºÐ°Ð¼Ð¸ губ. — Конечно. * * * Они ÑтоÑли на поÑадочной площадке императорÑкого дворца. ÐšÐ¾Ñ€Ð°Ð»Ð¸Ñ Ð¸ девочки, немного иÑпуганные Ñтремительными Ñборами, прощалиÑÑŒ Ñ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾ и ДÑном. Ð›ÑŽÑ‡Ð¸Ñ Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ удержать развеÑелившегоÑÑ Ð‘Ð¾Ð½Ð¸, а Сельма прижимала к Ñебе огромный пакет, который никому не хотела доверить. Лишь когда ДÑн уж Ñильно Ñтал раÑÑпрашивать, она призналаÑÑŒ ему, что там фонарь и веревки Ð´Ð»Ñ Ñокровищ, на поиÑки которых ДÑн обещал ей пойти вмеÑте еще два меÑÑца назад. ДÑн покаÑнно попроÑил Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ пообещал возобновить поиÑки, как только ее выÑочеÑтво вернетÑÑ Ð² Бадалону. — ВÑе, ÑадимÑÑ, — подошел Ðрман и принÑлÑÑ ÑƒÑаживать Ñемью в бронированный флаер. Трое охранников погрузили багаж, и Ñами занÑли меÑта в охранном флаере. Ðто были незнакомые ДÑну парни, Ñлишком Ñерьезные. Он привык к балагуру Тони и ДолговÑзому Брину, как называла его Сельминка, но Фернан наÑтоÑл, чтобы охрана вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¼ÐµÐ½ÑлаÑÑŒ, пока вÑе не улÑжетÑÑ. Император ворчал, он тоже привык к Ñвоим парнÑм, но маршал здеÑÑŒ был на Ñтороне Фернана, и ему пришлоÑÑŒ подчинитьÑÑ. ДÑн проÑтилÑÑ Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð¾Ð¼, тот уже ÑобралÑÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ занÑть меÑто возле водителÑ, но тут его окликнул охранник императора, четвертый, который бежал к флаеру Ñо Ñтороны Ñеверного крыла. — Подождите, маршал Ðгри, поÑтойте! Ðдмирал Габор вышел на ÑвÑзь, он Ð²Ð°Ñ Ð¶Ð´ÐµÑ‚. — Ðу наконец-то они ее наладили, — отец обернулÑÑ Ðº императору, а затем поÑмотрел на галерею, ведущую в Ñеверное крыло. — Ð’Ñ‹ будете ждать, Ðрман? Я могу потом догнать Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° Ñвоем флаере, или Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÐ·ÑƒÑ‚. — Мы полетим, — Ñказал император, — догонишь. — Рнам вÑе равно надо на коÑмичеÑкую базу? — ÑпроÑил Сандро. ГоÑударь кивнул. — Да. Заменишь там менÑ. Ты же пока еще кронпринц. Сандро хотел было что-то Ñказать, но передумал. «Правильно, молчи. Ðе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñпорить». Ðрман дал знак водителю, и тот заблокировал двери. Охранник, что Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ð´Ð¾Ð½ÐµÑение от Габора, Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾ маршала, обронил: — Я младший БригÑ, лорд Ðгри. Долг оплачен. Он запрыгнул во флаер, и машина взмыла вверх, завиÑнув над императорÑким броневиком. Отец быÑтрым шагом направилÑÑ Ð² Ñеверное крыло, ДÑн Ñмотрел, как императорÑкий флаер плавно Ñтартует Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‰Ð°Ð´ÐºÐ¸. Внезапно флаер охраны круто Ñвернул влево и унеÑÑÑ Ð²Ð´Ð°Ð»ÑŒ. Странно, ведь они должны лететь над машиной императора. Рдальше вÑе было как в замедленной Ñьемке. ДÑн увидел, что отец резко оÑтановилÑÑ, развернулÑÑ Ð¸ побежал назад. Его крик, от которого дыбом вÑтавали волоÑÑ‹, еще долго будет преÑледовать ДÑна, и ему даже придетÑÑ Ð·Ð°Ñ‚Ñ‹ÐºÐ°Ñ‚ÑŒ уши, чтобы заглушить Ñтот крик внутри ÑебÑ. — Ðет, Ðрман, не-е-ет!.. ДÑн видел, как Ð±Ñ€Ð¾Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð° вдруг оÑтановилаÑÑŒ, и внутри медленно Ñтало разгоратьÑÑ Ð¾Ñ€Ð°Ð½Ð¶ÐµÐ²Ð¾Ðµ Ñвечение. Вот император повернулÑÑ Ðº водителю, ÐšÐ¾Ñ€Ð°Ð»Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¶Ð°Ð»Ð° к Ñебе Лючию, Бони отчаÑнно залаÑл. Сандро тоже понÑл и броÑилÑÑ Ðº краю платформы, ДÑн изо вÑех Ñил рванул его за плечи к Ñебе и прижал лицом к Ñвоему плечу. — Ðе Ñмотри, не Ñмотри, не Ñмотри… Он видел, как отец упал на колени и обхватил голову руками. Сандро увернулÑÑ, и они оба Ñмотрели, как заколдованные. Смотрели, как императорÑкий флаер вÑпыхнул Ñркой вÑпышкой, Ð·Ð°Ð²Ð¸Ñ Ð½Ð° мгновение в одной точке, а потом рухнул вниз. РДÑн так и продолжал Ñдавливать голову Сандро, Ð¿Ñ€Ð¸Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÐµÐµ к плечу, как будто можно было так что-то Ñтереть из памÑти, и беÑпомощно шевелил губами: — Ðе Ñмотри, не Ñмотри, не Ñмотри… Вдали вÑпыхнула еще одна вÑпышка, донеÑÑÑ Ð¾Ñ‚Ð·Ð²ÑƒÐº взрыва. Флаер охраны? Маршал вÑкочил на ноги, Ñхватил обоих мальчишек и буквально зашвырнул в лифт. Его щеки были мокрые, но он не вытирал их, а крепко держал Сандро и ДÑна, как будто они могли куда-то иÑчезнуть. ДÑн боÑлÑÑ, ужаÑно боÑлÑÑ Ð¿Ð¾Ñмотреть на Сандро. Он не мог, не хотел видеть ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ глаза. Может когда-нибудь потом он наберетÑÑ ÑмелоÑти? Он чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ñ‹Ð¼. Потому что оÑталÑÑ Ð¶Ð¸Ð². И что отец жив. Рглавное, ДÑн ненавидел ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð° то, что где-то в Ñамом отдаленном уголке ÑÐ¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð½ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¸Ð¹ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÑˆÐµÐ¿Ñ‚Ð°Ð»: «Хорошо, что отец не улетел Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸, хорошо, что отец уÑпел выпрыгнуть из флаера, хорошо…». ДÑн даже головой затрÑÑ, чтобы не Ñлышать Ñтот мерзкий голоÑ, а тот вÑе равно шептал. Рпотом он увидел, как одна Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ° Ñ Ñ€Ð°Ñпахнутыми от ужаÑа глазами прижимает к Ñебе большой неудобный пакет, а Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ â€” белого щенка Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¼ пÑтнышком на глазу. «Когда маленький КриÑтиан погиб, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ не разорвалоÑÑŒ Ñердце», — Ñказал тогда отец. И ДÑн понÑл, что Ñто не метафора. С левой Ñтороны внутри что-то Ñдавило, и дыхание оÑтановилоÑÑŒ. Он не мог выдохнуть, у него ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ñ€Ð²ÑƒÑ‚ÑŒÑÑ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¸Ðµ, или Ñто его Ñердце от Ð³Ð¾Ñ€Ñ Ñтало таким огромным? ДÑн Ñтал хватать ртом воздух. — Что Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹? — отец Ñ Ñилой вÑтрÑхнул его, и воздух Ñ Ñ…Ñ€Ð¸Ð¿Ð¾Ð¼ вырвалÑÑ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ñƒ. ОтпуÑтило. Ðе ÑейчаÑ. Они подбежали к кабинету императора, отец Ñхватил руку Сандро, провел его ладонью по идентификатору, дверь раÑпахнулаÑÑŒ, он втолкнул обоих в кабинет, ввалилÑÑ Ñам и захлопнул дверь. Потом поÑтоÑл немного, отдышавшиÑÑŒ, и повернулÑÑ Ðº Сандро. — Сандро, Ñынок…, — его Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÑорвалÑÑ, отец на миг опуÑтил голову, а затем Ñжал плечи Сандро и продолжил, — позволь мне, мне и ДÑну… позволь нам, — он опуÑтилÑÑ Ð½Ð° одно колено. Он проÑит Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑти приÑÑгу? Император ÐлеÑÑандро, воÑемнадцатый император Ðрагона? Да, еÑли примет приÑÑгу Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ одного человека. Рих двое. «Ðу же, Сандро!» Ðо тот отшатнулÑÑ, как будто маршал держал в руках Ñдовитую змею. — Ðет, — он говорил еле Ñлышно, — нет, никогда. — Сынок, — по щекам отца текли Ñлезы, он проÑто вытирал их, будто Ñто капли пота, а они вÑе текли из глаз. ДÑн никогда его таким не видел, даже когда хоронили маму, — мальчик, помоги мне. Только ты можешь ÑпаÑти Ðрагон. — Ðрагон? Я… Я ненавижу Ðрагон. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾ был Ñдавленным, Ñиплым. И тогда ДÑн заÑтавил ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ñмотреть в его лицо. И ужаÑнулÑÑ. Он видел такие маÑки на карнавале в Бризонне, заÑтывшие, белые, Ñ Ð¿ÑƒÑтыми глазницами. Только ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð² глубине черных глазниц горел огонь такой ÑроÑти, что ДÑн вздрогнул. Отец вÑтал Ñ ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ½ и прижал Сандро к Ñебе. ДÑн проÑтилÑÑ Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð¾Ð¼, тот уже ÑобралÑÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ занÑть меÑто возле водителÑ, но тут его окликнул охранник императора, четвертый, который бежал к флаеру Ñо Ñтороны Ñеверного крыла. — Подождите, маршал Ðгри, поÑтойте! Ðдмирал Габор вышел на ÑвÑзь, он Ð²Ð°Ñ Ð¶Ð´ÐµÑ‚. — Ðу наконец-то они ее наладили, — отец обернулÑÑ Ðº императору, а затем поÑмотрел на галерею, ведущую в Ñеверное крыло. — Ð’Ñ‹ будете ждать, Ðрман? Я могу потом догнать Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° Ñвоем флаере, или Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÐ·ÑƒÑ‚. — Мы полетим, — Ñказал император, — догонишь. — Рнам вÑе равно надо на коÑмичеÑкую базу? — ÑпроÑил Сандро. ГоÑударь кивнул. — Да. Заменишь там менÑ. Ты же пока еще кронпринц. Сандро хотел было что-то Ñказать, но передумал. «Правильно, молчи. Ðе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñпорить». Ðрман дал знак водителю, и тот заблокировал двери. Охранник, что Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ð´Ð¾Ð½ÐµÑение от Габора, Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾ маршала, обронил: — Я младший БригÑ, лорд Ðгри. Долг оплачен. Он запрыгнул во флаер, и машина взмыла вверх, завиÑнув над императорÑким броневиком. Отец быÑтрым шагом направилÑÑ Ð² Ñеверное крыло, ДÑн Ñмотрел, как императорÑкий флаер плавно Ñтартует Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‰Ð°Ð´ÐºÐ¸. Внезапно флаер охраны круто Ñвернул влево и унеÑÑÑ Ð²Ð´Ð°Ð»ÑŒ. Странно, ведь они должны лететь над машиной императора. Рдальше вÑе было как в замедленной Ñьемке. ДÑн увидел, что отец резко оÑтановилÑÑ, развернулÑÑ Ð¸ побежал назад. Его крик, от которого дыбом вÑтавали волоÑÑ‹, еще долго будет преÑледовать ДÑна, и ему даже придетÑÑ Ð·Ð°Ñ‚Ñ‹ÐºÐ°Ñ‚ÑŒ уши, чтобы заглушить Ñтот крик внутри ÑебÑ. — Ðет, Ðрман, не-е-ет!.. ДÑн видел, как Ð±Ñ€Ð¾Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð° вдруг оÑтановилаÑÑŒ, и внутри медленно Ñтало разгоратьÑÑ Ð¾Ñ€Ð°Ð½Ð¶ÐµÐ²Ð¾Ðµ Ñвечение. Вот император повернулÑÑ Ðº водителю, ÐšÐ¾Ñ€Ð°Ð»Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¶Ð°Ð»Ð° к Ñебе Лючию, Бони отчаÑнно залаÑл. Сандро тоже понÑл и броÑилÑÑ Ðº краю платформы, ДÑн изо вÑех Ñил рванул его за плечи к Ñебе и прижал лицом к Ñвоему плечу. — Ðе Ñмотри, не Ñмотри, не Ñмотри… Он видел, как отец упал на колени и обхватил голову руками. Сандро увернулÑÑ, и они оба Ñмотрели, как заколдованные. Смотрели, как императорÑкий флаер вÑпыхнул Ñркой вÑпышкой, Ð·Ð°Ð²Ð¸Ñ Ð½Ð° мгновение в одной точке, а потом рухнул вниз. РДÑн так и продолжал Ñдавливать голову Сандро, Ð¿Ñ€Ð¸Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÐµÐµ к плечу, как будто можно было так что-то Ñтереть из памÑти, и беÑпомощно шевелил губами: — Ðе Ñмотри, не Ñмотри, не Ñмотри… Вдали вÑпыхнула еще одна вÑпышка, донеÑÑÑ Ð¾Ñ‚Ð·Ð²ÑƒÐº взрыва. Флаер охраны? Маршал вÑкочил на ноги, Ñхватил обоих мальчишек и буквально зашвырнул в лифт. Его щеки были мокрые, но он не вытирал их, а крепко держал Сандро и ДÑна, как будто они могли куда-то иÑчезнуть. ДÑн боÑлÑÑ, ужаÑно боÑлÑÑ Ð¿Ð¾Ñмотреть на Сандро. Он не мог, не хотел видеть ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ глаза. Может когда-нибудь потом он наберетÑÑ ÑмелоÑти? Он чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ñ‹Ð¼. Потому что оÑталÑÑ Ð¶Ð¸Ð². И что отец жив. Рглавное, ДÑн ненавидел ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð° то, что где-то в Ñамом отдаленном уголке ÑÐ¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð½ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¸Ð¹ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÑˆÐµÐ¿Ñ‚Ð°Ð»: «Хорошо, что отец не улетел Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸, хорошо, что отец уÑпел выпрыгнуть из флаера, хорошо…». ДÑн даже головой затрÑÑ, чтобы не Ñлышать Ñтот мерзкий голоÑ, а тот вÑе равно шептал. Рпотом он увидел, как одна Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ° Ñ Ñ€Ð°Ñпахнутыми от ужаÑа глазами прижимает к Ñебе большой неудобный пакет, а Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ â€” белого щенка Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¼ пÑтнышком на глазу. «Когда маленький КриÑтиан погиб, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ не разорвалоÑÑŒ Ñердце», — Ñказал тогда отец. И ДÑн понÑл, что Ñто не метафора. С левой Ñтороны внутри что-то Ñдавило, и дыхание оÑтановилоÑÑŒ. Он не мог выдохнуть, у него ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ñ€Ð²ÑƒÑ‚ÑŒÑÑ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¸Ðµ, или Ñто его Ñердце от Ð³Ð¾Ñ€Ñ Ñтало таким огромным? ДÑн Ñтал хватать ртом воздух. — Что Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹? — отец Ñ Ñилой вÑтрÑхнул его, и воздух Ñ Ñ…Ñ€Ð¸Ð¿Ð¾Ð¼ вырвалÑÑ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ñƒ. ОтпуÑтило. Ðе ÑейчаÑ. Они подбежали к кабинету императора, отец Ñхватил руку Сандро, провел его ладонью по идентификатору, дверь раÑпахнулаÑÑŒ, он втолкнул обоих в кабинет, ввалилÑÑ Ñам и захлопнул дверь. Потом поÑтоÑл немного, отдышавшиÑÑŒ, и повернулÑÑ Ðº Сандро. — Сандро, Ñынок…, — его Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÑорвалÑÑ, отец на миг опуÑтил голову, а затем Ñжал плечи Сандро и продолжил, — позволь мне, мне и ДÑну… позволь нам, — он опуÑтилÑÑ Ð½Ð° одно колено. Он проÑит Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑти приÑÑгу? Император ÐлеÑÑандро, воÑемнадцатый император Ðрагона? Да, еÑли примет приÑÑгу Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ одного человека. Рих двое. «Ðу же, Сандро!» Ðо тот отшатнулÑÑ, как будто маршал держал в руках Ñдовитую змею. — Ðет, — он говорил еле Ñлышно, — нет, никогда. — Сынок, — по щекам отца текли Ñлезы, он проÑто вытирал их, будто Ñто капли пота, а они вÑе текли из глаз. ДÑн никогда его таким не видел, даже когда хоронили маму, — мальчик, помоги мне. Только ты можешь ÑпаÑти Ðрагон. — Ðрагон? Я… Я ненавижу Ðрагон. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾ был Ñдавленным, Ñиплым. И тогда ДÑн заÑтавил ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ñмотреть в его лицо. И ужаÑнулÑÑ. Он видел такие маÑки на карнавале в Бризонне, заÑтывшие, белые, Ñ Ð¿ÑƒÑтыми глазницами. Только ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð² глубине черных глазниц горел огонь такой ÑроÑти, что ДÑн вздрогнул. Отец вÑтал Ñ ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ½ и прижал Сандро к Ñебе. Он приÑел у одной машины, поколдовал и дверь открылаÑÑŒ. — БыÑтро, — Ñкомандовал лорд Ðгри. Ðадо же, его отец профеÑÑиональный взломщик. Сколько там еще Ñкрытых талантов ÑпрÑтано за маршальÑким мундиром? — Ðу же, поторапливайтеÑÑŒ, — он закрыл дверь и махнул им рукой. ДÑн взлетел над крышами домов и так невыÑоко и полетел. Он еще обернулÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ñледок — отец колдовал над другой машиной. ДÑну не хотелоÑÑŒ терÑть его из виду, но отец ÑкрылÑÑ Ð·Ð° деревьÑми, и ДÑн ÑоÑредоточилÑÑ Ð½Ð° дороге. Сандро отвернулÑÑ Ð¸ молча Ñмотрел в окно. Молчание было невыноÑимым и Ñ‚ÑгоÑтным, но ДÑн не мог нарушить его первым. Может, через времÑ, потом, они Ñмогут Ñпокойно разговаривать, как раньше? «Ðет, ничего уже не будет, как раньше. Ðикогда». Глава 12 Флаер броÑили на окраине и дальше пошли пешком. ВеÑÑŒ путь проходил в том же отчаÑнном молчании — ДÑн не знал, о чем говорить, а Сандро проÑто шел туда, куда он его вел. КазалоÑÑŒ, броÑÑŒ ДÑн его здеÑÑŒ под деревьÑми, он так и оÑтанетÑÑ Ñидеть безмолвной Ñтатуей. Ðу хоть идет, не отпираетÑÑ, и на том ÑпаÑибо. Сам ДÑн был под впечатлением от увиденного на Ñкране одного из мониторов общеÑтвенного оповещениÑ, он Ð·Ð°Ð²Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ñмо перед ним, не в Ñилах ÑдвинутьÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑта. Передавали очередной репортаж Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‰Ð°Ð´Ð¸. Снайперы иÑчезли так же внезапно, как и поÑвилиÑÑŒ, и теперь тела их жертв лежали Ñ€Ñдами под бывшей Ñценой, а оператор шел Ñ ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ€Ð¾Ð¹ вдоль Ñтих жутких Ñ€Ñдов. Ð¡Ð²ÐµÑ‚Ð»Ð°Ñ Ñ‡ÐµÐ»ÐºÐ°, Оллин, почему ты не ушла? И ты тоже, Лерри… ДÑну Ñнова Ñтало трудно дышать. Он ÑогнулÑÑ Ð½Ð°Ð´ штурвалом, а когда выпрÑмилÑÑ, то прÑмо перед Ñобой увидел крупным планом лицо Джарда Берна. Репортер задавал вопроÑÑ‹, но тот не отвечал, Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ ÑƒÐ¿Ð¾Ñ€Ð½Ð¾ вÑматриватьÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ Ñобой, и когда камера отъехала, ДÑн понÑл. Джард пришел на площадь иÑкать его, ДаниÑлÑ, он обещал маршалу Ðгри приÑмотреть за Ñыном. Рука потÑнулаÑÑŒ к браÑлету ÑвÑзи, но тут вÑпомнилиÑÑŒ Ñлова ВаниÑÑÑ‹ о проÑлушке. И еÑли лорд Берн здеÑÑŒ, значит, уже извеÑтно, что ни маршала Ðгри, ни ДаниÑлÑ, ни принца в императорÑком флаере не было. Вот Берн и побежал на Площадь. И как его пропуÑтили? Может, родных пуÑкают Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ? Тут ДÑн Ñообразил, что Ñледующий репортаж вполне может быть из императорÑкого дворца и ÑорвалÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑта. БлокпоÑÑ‚ он увидел еще Ñ Ð²Ñ‹Ñоты. Ð”Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¸Ñ†Ð° машин Ñ‚ÑнулаÑÑŒ вдоль дороги, выходит, воздушные траÑÑÑ‹ перекрыты? Как у них так быÑтро получилоÑÑŒ захватить транÑпортные Ñерверы? Значит, дальше пешком. ДÑн оÑтавил Сандро в очереди, а Ñам прошелÑÑ Ð¿Ð¾Ñмотреть поближе. Ðто был Ñамый наÑтоÑщий передвижной военный блокпоÑÑ‚, оборудованный по вÑем правилам. ÐавернÑка украденный Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ из трех баз. Как раз подошла очередь молодого парнÑ, дежурный вдруг напрÑгÑÑ, позвал напарника, они уÑтавилиÑÑŒ на монитор. ПоÑвившееÑÑ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ было трехмерным, поÑтому ДÑн Ñразу же узнал их Ñ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾ физиономии. ПропуÑкающие начали что-то Ñравнивать и ÑоветоватьÑÑ, ДÑн опуÑтил голову, натÑнул воротник куртки и вернулÑÑ Ð² конец очереди. Там он ухватил Сандро за локоть, и они быÑтым шагом пошли прочь, а ÑкрывшиÑÑŒ из виду, припуÑтили бегом. — Ðадо переÑидеть где-то до темноты, — Ñказал ДÑн, когда они оÑтановилиÑÑŒ отдышатьÑÑ. Сандро молчал. Пошли вдоль домов, ÑтоÑщих на окраине и добралиÑÑŒ до Ñамого дальнего, примоÑтившегоÑÑ Ð½Ð° отшибе небольшого деревÑнного домика Ñ Ð²Ñ‹Ñоким крыльцом, окруженного аккуратным, ухоженным Ñадом. ДÑн поÑвиÑтел, заглÑнув между прутьÑми невыÑокого забора. Как будто Ñобак не видно. Парни перемахнули через ограду и затаилиÑÑŒ за гуÑтым куÑтарником. Сидеть было холодно. ДÑн куталÑÑ Ð² куртку и жалел о выброшенных комбинезонах, какаÑ-Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¾Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð°. Вечерело, в доме зажегÑÑ Ñвет. ДÑн неÑколько раз порывалÑÑ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾ÑитьÑÑ Ð¿Ð¾Ð³Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÑÑ, но так и не решилÑÑ. Кто знает, можно ли доверÑть тем людÑм? Лучше мерзнуть здеÑÑŒ. ОткрылаÑÑŒ дверь и на пороге поÑвилÑÑ Ð²Ñ‹Ñокий, долговÑзый мужчина. Ðе очень молодой, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ ÑÑутуленным плечам. Он направилÑÑ Ð² гараж и выкатил Ñтаренький вмеÑтительный флаер Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ багажником, обычно такие предпочитают Ñемьи. Мужчина подогнал флаер ближе к крыльцу и начал выноÑить из дома пожитки, упакованные в объемные контейнеры. Ðа крыльцо вышла женщина, обвÑÐ·Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñ‚ÐºÐ¾Ð¼, держа за руку маленькую девочку, тоже тепло одетую. — Слушай, может вÑе-таки попроÑимÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸? Можно ÑпрÑтатьÑÑ Ð² багажнике, — шепотом ÑпроÑил ДÑн, пытаÑÑÑŒ разглÑдеть лица ÑобиравшихÑÑ. По виду люди не богатые, не факт, что их узнают. Сандро равнодушно пожал плечами, что уже начинало понемногу выводить ДÑна из ÑебÑ. «Ðу хоть Ñкажи что-то в поддержку!» Ðо лишь только они ÑобралиÑÑŒ выйти из укрытиÑ, как вдруг открылаÑÑŒ калитка, и вошли двое в черных повÑзках Ñ Ð»Ð°Ð·ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ автоматами наперевеÑ. — Ðльза, иди в дом, — Ñпокойно Ñказал мужчина, увидев вошедших. Женщина попробовала возразить, но он прикрикнул, и та ÑкрылаÑÑŒ в доме, ÑƒÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÑƒ. Мужчина повернулÑÑ Ðº поÑетителÑм. — Ðй, хозÑин, — начал один из них, — Ñлышал, что император объÑвил военное положение? Мужчина не ответил, только хмуро Ñмотрел на говорÑщего. — Мы забираем твою машину, — Ñказал второй и добавил, — на нужды революции. Оба заÑмеÑлиÑÑŒ. — Мне нужно вывезти Ñемью, — так же хмуро ответил мужчина, — идите, парни, подобру-поздорову. Мы люди бедные, вам нечего у Ð½Ð°Ñ Ð²Ð·Ñть. Он повернулÑÑ Ðº багажнику. Пришедшие переглÑнулиÑÑŒ. — Рты похоже не понÑл, — Ñказал первый и ближе подошел к мужчине. Женщина в платке выглÑнула на крыльцо. — Я говорю, Ñдавай Ñвою колымагу на нужды революции. Мужчина повернулÑÑ Ð¸ что-то негромко ответил. Человек Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñзкой вÑкинул автомат и прошил очередью его грудь. Женщина вÑкрикнула и захлопнула дверь, мужчина взмахнул руками, вÑкинулÑÑ Ð¸ беÑпомощно оÑел на землю. ДÑн в беÑÑилии Ñжал кулаки. — Ты идиот, Свен, — Ñказал второй, — зачем ты убил его? Как мы теперь машину заведем? Там же навернÑка голоÑовой замок. — Рмы девку ÑпроÑим, — Ñ Ð¾Ð¼ÐµÑ€Ð·Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ ухмылкой ответил первый. — Тебе ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ по душе, ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð¸Ð»Ð¸ та, что помоложе? — Помоложе? — не понÑл второй. — Так там ребенок, Свен. â€”Â Ð Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ñ… и люблю, — Свен переÑтупил через лежащее у его ног тело и махнул автоматом в Ñторону дома. — Ладно, бери Ñебе Ñтаруху. — Ðу ты больной, — пробормотал напарник. Мужчины подошли к двери, Свен прикладом автомата Ñтукнул по двери, и та легко открылаÑÑŒ. — Идем, не бойÑÑ, а то вон уже штаны намочил, — Свен кивнул головой в Ñторону двери, и они вошли внутрь. ДÑн переглÑнулÑÑ Ñ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾, вытащил изза поÑÑа блаÑтер, и оба выÑкочили из куÑтарника. — Может, дашь мне Ñвой? — предолжил он на ходу. Сандро тоже доÑтал блаÑтер и покачал головой. СтрелÑет он, конечно, похуже ДÑна, но попаÑть в голову Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ñ‹ шагов вполне в ÑоÑтоÑнии. — Так, твой Ñправа, мой Ñлева, — Ñкомандовал ДÑн, как будто речь шла не о людÑÑ…, а о мишенÑÑ… в тире или учебной программе. Что Ñ Ð½Ð¸Ð¼ ÑлучилоÑÑŒ? Он правда так буднично ÑобираетÑÑ Ð²Ñ‹Ñтрелить в голову живому человеку? Или проÑто не Ñчитает тех двоих за людей? Или девочка напомнила обоим маленьких принцеÑÑ? Как бы то ни было, ДÑн думал лишь о том, чтобы не промахнутьÑÑ. Парни в три прыжка доÑтигли крыльца, и тут окна в доме озарилиÑÑŒ вÑпышкой. ДÑн рванул на ÑÐµÐ±Ñ Ñ€ÑƒÑ‡ÐºÑƒ двери, они вбежали в дом. Ðа полу лежали оба, те, что в повÑзках, Ñ Ð¼ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ñ‹Ð¼Ð¸ глазами и аккуратными дырочками Ñ Ð¾Ð¿Ð°Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ краÑми во лбу. Лазерный блаÑтер. Рвот и он валÑетÑÑ Ñ€Ñдом. Женщина тоже лежала на полу на боку, подогнув ногу, блаÑтер, похоже, выпал из ее рук. ДÑн наклонилÑÑ Ð½Ð°Ð´ ней и повернул на Ñпину. Платок Ñполз, волоÑÑ‹, Ñкрученные жгутами, раÑÑыпалиÑÑŒ, и парни замерли. Женщина, Ð»ÐµÐ¶Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ ними, была очень молода и так оÑлепительно краÑива, что в Ñтом доме казалаÑÑŒ жемчужиной Ñреди Ñерых Ñклизлых водороÑлей. Она дышала. — Похоже, обморок, — Ñказал Сандро и оглÑделÑÑ Ð² поиÑках воды. Увидев графин Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ð¹, он проÑто вылил на нее половину. Ðльза, убитый мужчина назвал ее Ðльзой. Ðльза вздохнула, зашевелилаÑÑŒ и открыла глаза. Сандро, друг, откуда ты Ñто знал? Ты говорил, а он ДÑн, как дурак, не Ñлушал и ÑмеÑлÑÑ. Вот оно, так и должно быть. Увижу и пойму. Ð’Ñе так, как говорил Сандро. ДÑн ÑтоÑл, беÑÑильно опуÑтив руки, оглушенный и оÑлепленный, и Ñмотрел. И понимал. Точнее понÑл Ñразу, как будто изнутри кто-то толкнул в Ñамое Ñердце. Ðльза взглÑнула на ДÑна и Ñловно вонзила ему в грудь оÑтрый кинжал. Ðикогда и нигде он не видел таких удивительных глаз. Они были как хруÑтальные. Вокруг зрачка как будто ÑкладывалиÑÑŒ тыÑÑчи многогранных Ñтеклышек и переливалиÑÑŒ калейдоÑкопом. ЗолотиÑтые волоÑÑ‹ ÑтруилиÑÑŒ по плечам, обрамлÑÑ Ð¾Ð²Ð°Ð» лица, Ñловно выточенный рукой неведомого гениÑ. Сандро подал ей руку, помог поднÑтьÑÑ Ð¸ ÑеÑть на Ñтул, а ДÑн так и ÑтоÑл, как Ñтолб, онемев. Сандро налил в Ñтакан воды и подал Ðльзе. — Где Ð¼Ð¾Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÑŒ? — ÑпроÑила она, лишь только Ñмогла говорить. ДÑн такого чудного голоÑа никогда не Ñлышал. Да он вообще Ñ ÑƒÐ¼Ð° Ñошел, кажетÑÑ. Сандро оÑмотрелÑÑ Ð¸ начал обходить комнату. ЗаглÑнув за шкаф, он приÑел на корточки, ДÑн опомнилÑÑ Ð¸ поÑледовал за ним. За шкафом, забившиÑÑŒ в угол, Ñидела девочка лет четырех-пÑти. Она прÑтала лицо за ладошками, видны были только большие раÑпахнутые блеÑÑ‚Ñщие глаза. — Привет, — Ñказал Сандро. — Привет, — тихо ответила девочка. — Тебе там удобно? Девочка замотала головой. — Ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ð¾Ð¸ÑˆÑŒÑÑ? Девочка немного подумала, внимательно поÑмотрела на Сандро и Ñнова замотала головой. — Тогда выходи. Она вÑтала и оÑторожно выбралаÑÑŒ из-за шкафа. ДÑн Ñ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾ оба чуть не охнули. Она была ÑовÑем не похожа на мать, но так же оÑлепительно краÑива. Черные, как Ñмоль, волоÑÑ‹ и такие же хруÑтальные глаза, Ñловно из многогранных Ñтеклышек. Ð’ Ñтом доме они обе в Ñвоих Ñерых мешковатых одеждах были как пара фиалок в Ñтаром разбитом горшке. Сандро ÑправилÑÑ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ð¼ и протÑнул девочке руку. — Я Сандро. Ðто ДÑн. Ð Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº зовут? — Сельма, — ответила девочка. Сандро вздрогнул и поджал губы. — Так зовут нашу принцеÑÑу, маме понравилоÑÑŒ имÑ, и она Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ так назвала. — Сельма, — позвала Ðльза, та подбежала к матери и уткнулаÑÑŒ лицом ей в плечо. Да какие же они мама Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÐºÐ¾Ð¹, Ðльза чуть Ñтарше них Ñ Ð”Ñном, они больше похожи на двух ÑеÑтер. Ðльза благодарно взглÑнула на них: — СпаÑибо вам… — и тут ее глаза раÑширилиÑÑŒ. — Ð’Ñ‹? Ðто вы? Сандро переглÑнулÑÑ Ñ Ð”Ñном. — Вы узнали менÑ? — он подошел к Ðльзе. — Ðо в новоÑÑ‚ÑÑ… Ñказали, что вы погибли, — она перевела взглÑд на ДÑна, и тот чуть не умер, — оба. Тогда ДÑн подошел к ней, вÑтал на колени и взÑл ее руку в Ñвою. Вообще-то он едва удержалÑÑ, чтобы не проползти веÑÑŒ путь на коленÑÑ…. — Ðльза, — Ð²Ð°Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒ Ðльза зовут? — помогите мне. Я должен ÑпаÑти принца и увезти его Ñ Ðрагона. Тот, кто убил императора и его Ñемью знает, что он жив. И еÑли вÑем Ñообщили, что принц погиб, то знаете что будет, еÑли Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÑƒÑ‚. Ðа блокпоÑтах уже еÑть наши ориентировки, Ñ Ñам видел. — Разве императора убили? — изумилаÑÑŒ Ðльза. — Ðто не был неÑчаÑтный Ñлучай, как Ñказали в новоÑÑ‚ÑÑ…? — она поÑмотрела на Сандро, и тот покачал головой. Ðльза задумалаÑÑŒ, затем внимательно окинула Сандро оценивающим взглÑдом, Ñнизу вверх. — Йорг ÑобиралÑÑ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÐ·Ñ‚Ð¸ Ð½Ð°Ñ Ðº Ñвоим дÑде Ñ Ñ‚ÐµÑ‚ÐµÐ¹ в ДалаÑÑар. Ð’Ñ‹ такой же выÑокий, как и он. Ðльза вÑтала, чуть покачнувшиÑÑŒ, Сандро поддержал ее, и направилаÑÑŒ к двери, ДÑн Ñ Ñожалением выпуÑтил ее руку. Они пошли за ней. Увидев лежащего на земле мужа, Ðльза вздрогнула и обернулаÑÑŒ к ДÑну. — Его нужно отнеÑти в дом, — она Ñмотрела таким умолÑющим взглÑдом, что ДÑн готов был ноÑить мертвого Йорга на Ñебе вÑÑŽ Ñвою жизнь. Ðо Ñто не понадобилоÑÑŒ. Сандро взÑл его за ноги, ДÑн за руки, и они потащили тело в дом. Йорг веÑил, наверное, тонны две, а то и три. Голова билаÑÑŒ о Ñтупеньки, и Ñтот звук глухо отдавалÑÑ Ð² ушах ДÑна. Ðаконец его внеÑли в дом и положили на пол, Ñледом вошла Ðльза Ñ Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð¼ одежды в руках. ÐœÐ°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð¡ÐµÐ»ÑŒÐ¼Ð° молча приÑела возле мертвого отца, взÑла его за руку, разгладила волоÑÑ‹ над лбом и так и оÑталаÑÑŒ Ñидеть, поджав ноги. При Ñвете ДÑн хорошо разглÑдел Йорга и еще больше поразилÑÑ, что общего могло быть Ñ Ð½Ð¸Ð¼ у Ðльзы. И как Сельма могла быть их дочерью. Ðемолодой, не оÑобо краÑивый мужчина. Ðеужели она так влюбилаÑÑŒ в него, что ничего не замечала? ДÑн отказывалÑÑ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ. Между тем Сандро уже облачилÑÑ Ð² вещи Йорга, они и правда были одного роÑта, но на Ñтом ÑходÑтво заканчивалоÑÑŒ. Сандро безнадежно отличалÑÑ Ð´Ð°Ð¶Ðµ фигурой. Ðльза Ñверху надела на него плащ, и Ñто немного ÑпаÑло Ñитуацию, но что делать Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾Ð¼? Она оглÑделаÑÑŒ по Ñторонам. — Может, мне вымазатьÑÑ Ñажей, — ÑпроÑил Сандро, кивнув в Ñторону камина, — и Ñказать, что у Ð½Ð°Ñ Ñгорел дом? — Можно, — кивнул ДÑн, — тогда вÑем Ñледует вымазатьÑÑ. — Дом нужно по-наÑтоÑщему Ñжечь, — Ðльза открыла шкаф и доÑтала бинт. — ПриÑÑдьте, ваше выÑочеÑтво. — Вы Ñерьезно? — изумилÑÑ Ð”Ñн. — Их будут иÑкать, — Ðльза указала глазами на мертвых бандитов. — Ðужен наÑтоÑщий пожар. — Вам не жалко? — ÑпроÑил Сандро. Ðльза начала бинтовать ему голову, и он поÑлушно замер на Ñтуле. Она промолчала. — В доме еÑть горючее? — ÑпроÑил ДÑн. — У Йорга в гараже навернÑка что-то найдетÑÑ. Возьмите ключи. ДÑн нашел в гараже каниÑтру Ñ Ð¼Ð°ÑлÑниÑтой вонючей жидкоÑтью. Ðа улице он плеÑнул немного на землю и поджег. Горело превоÑходно. ДÑн прошелÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ дома, щедро Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð· каниÑтры. Когда он вернулÑÑ, Сандро выглÑдел как Ñошедший Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚ÐµÐ½ Гардинелли Одинокий Солдат. Лицо в копоти, Ð·Ð°Ð±Ð¸Ð½Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð°, беÑформенный плащ. Ðльза взÑла платок, наклонилаÑÑŒ к мужу и Ñмочила платок в его крови, а затем пропитала кровью бинты на голове Сандро. От Ñтого запаха ДÑна едва не Ñтошнило. По изменившемуÑÑ Ð»Ð¸Ñ†Ñƒ Сандро его, похоже, тоже, но зато образ был полноÑтью завершен. Дальше наÑтала очередь ДÑна войти в роль погорельца, Ñледом Ðльза подозвала дочь. Сельма наклонилаÑÑŒ, поцеловала отца в лоб и подошла к матери. Парни Ñмотрели во вÑе глаза. Ð¢Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ°, и проÑто удивительное Ñамообладание! — Сельма, мы должны помочь его выÑочеÑтву ÐлеÑÑандро, — Ñказала Ðльза дочери. Она говорила Ñ Ð½ÐµÐ¹ Ñовершенно на равных, не как Ñ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¾Ð¹ девочкой. — Ты должна вÑем говорить, что Ñто твой папа Йорг. Рлорд ДаниÑль его двоюродный брат, твой дÑдÑ. Хорошо? Сельма кивнула, длинные реÑнички дрогнули. Ðльза немного вымазала ей щеки и провела на лбу пару полоÑ. Дальше она закрутила Ñвои потрÑÑающие волоÑÑ‹ в тугие жгуты и обернула вокруг головы. Когда она покрыла голову платком, ДÑн не выдержал: — Почему вы одеваетеÑÑŒ как Ð¿Ð¾Ð¶Ð¸Ð»Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°? Вам от Ñилы двадцать лет! — Двадцать два, — улыбнулаÑÑŒ Ðльза, затем пожала печами и добавила. — Мой муж Ñчитал, что так правильно. Я привыкла во вÑем его ÑлушатьÑÑ. Он лучше знал. Она мазнула Ñажей щеки и лоб. Сельма подошла к Сандро и неÑмело тронула его за руку. — Рты правда наш принц? Сандро Ñклонил голову. — Правда. — Значит принцеÑÑа Сельма Ñ‚Ð²Ð¾Ñ ÑеÑтра? — Была, — Сандро приÑел возле девочки, — ее убили плохие люди. — Такие же, какие убили моего папу? — Ðаверное, — Сандро потер руками лицо, — Ñ Ð½Ðµ знаю. â€”Â Ð Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð¸ тоже убьют? — она Ñпрашивала очень Ñпокойно, как будто речь шла о чем-то обыденном. Сандро обнÑл ее за худенькие плечики: — Ðет. Мы их перехитрим. ВмеÑте, Ñ Ð¸ ты. ЕÑли ты мне подыграешь. Сможешь? Сельма похлопала Ñвоими длинными реÑничками и кивнула. Перед тем, как уйти, Ðльза опуÑтилаÑÑŒ перед мертвым мужем на колени, взÑла его руку и приложила к губам, затем Ñтремительно поднÑлаÑÑŒ и направилаÑÑŒ к двери. Они вышли из дома и погрузилиÑÑŒ в паÑÑажирÑкий Ñалон Ñтаренького флаера. ДÑн Ñел за штурвал, назвал кодовое Ñлово, машина оторвалаÑÑŒ от земли, и он немного протÑнул вперед. ПоÑле доÑтал блаÑтер, выÑунулÑÑ Ð¸Ð· кабины и выÑтрелил. СгуÑток плазмы вырвалÑÑ Ð¸Ð· Ñтвола, упал в маÑлÑниÑтую лужу, огненные Ñзыки побежали по Ñтенам, и уже через миг веÑÑŒ дом был объÑÑ‚ пламенем. Флаер взмыл в ночное небо и взÑл ÐºÑƒÑ€Ñ Ð½Ð° южную границу Бадалоны. * * * Ðаконец подошла их очередь. Суровый плотный человек в балаклаве ÑпроÑил, куда они направлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¸ попроÑил выйти из машины. ДÑн выпрыгнул из кабины, и они вмеÑте Ñ Ðльзой помогли выйти Сандро. Тот доÑтаточно натурально изображал раненого, больше из-за муторного запаха крови, который издавала повÑзка на голове. Ðльза раÑÑказала дежурному блокпоÑта, что у них Ñгорел дом, мужа придавило балкой, и им Ñрочно нужно покинуть Бадалону. Дежурный ÑочувÑтвенно Ñмотрел на Сандро, а человек в балаклаве ответил, что вÑе ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÑÑ‚ Ñрочно покинуть Бадалону и потребовал документы. Ðльза начала объÑÑнÑть, что документы Ñгорели вмеÑте Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¼, но тот был непреклонен. Ðльза беÑпомощно оглÑнулаÑÑŒ на ДÑна, как тут Сандро покачнулÑÑ Ð¸ начал падать. ДÑн поддержал его, и тут наперед выбежала Сельма, броÑилаÑÑŒ к Сандро, обхватила его руками и закричала: — Папочка, мой папочка, он ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑƒÐ¿Ð°Ð´ÐµÑ‚! Помогите, ему плохо! ПожалуйÑта, ÑпаÑите моего папочку! Ðльза ухватилаÑÑŒ за Сандро Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны и начала вторить дочке. — Слушай, пропуÑти их, Белз, а то Ñтот парень Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð»Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ башкой ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ дуба даÑÑ‚, — повернулÑÑ Ð´ÐµÐ¶ÑƒÑ€Ð½Ñ‹Ð¹ к человеку в балаклаве, — что нам, Ñамим его в больницу везти? Тот приÑтально поÑмотрел через прорези балаклавы на Ñтранную компанию, вÑÑŽ в копоти и пропахшую дымом, а тут еще Сельма Ñ Ðльзой не переÑтавали причитать. — Ладно, — кивнул, — отпуÑкаем, а то и правда здеÑÑŒ помрет. — Проезжайте, — махнул дежурный и выдал им данные воздушного коридора до ДалаÑÑара, — внеÑете в ручном режиме. ДÑн Ñ Ðльзой уÑадили Сандро в Ñалон, Сельма цеплÑлаÑÑŒ за него, гладила его по руке, потом уÑелаÑÑŒ Ñ€Ñдом. ДÑн помог Ðльзе, Ñам вÑкочил в кабину и взлетел, пока те не передумали. Он Ð²Ð½ÐµÑ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ðµ в навигатор и задал макÑимальную ÑкороÑть. Бадалона оÑталаÑÑŒ далеко позади, уже ÑовÑем не видно огней. Под ними Ñ‚ÑнулиÑÑŒ беÑкрайние Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð¸ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñа леÑа. До ДалаÑÑара пÑть чаÑов. ДÑн включил автопилот и перебралÑÑ Ð² Ñалон. Сельма так и Ñидела, прилепившиÑÑŒ к Сандро и поджав ноги. ДÑн Ñел напротив них, возле Ðльзы. Ðльза ÑнÑла платок, и волоÑÑ‹ Ñнова раÑтеклиÑÑŒ по ее плечам золотым потоком. СумаÑшедшее напрÑжение отпуÑкало, облегчение накатывало волной и приноÑило покой. — Тебе Ñтрашно было? — ÑпроÑила Сельма у Сандро, поднÑв голову. — Очень, — ответил тот, — а тебе? — И мне очень. — Ты умница, — Сандро поднÑл руку, чтобы обнÑть девочку, и она уÑтроилаÑÑŒ поудобнее у него под боком, — ты ÑпаÑла Ð½Ð°Ñ Ð²Ñех. — Рхочешь, Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ твоей ÑеÑтричкой, — глÑÐ´Ñ Ñнизу вверх, Ñнова ÑпроÑила Сельма, — ну вмеÑто той, которую убили злые люди? ДÑн видел, как Сандро Ñглотнул, а потом хрипло ответил: — Очень хочу. — Только Ñ Ð½Ðµ принцеÑÑа… — Ты принцеÑÑа, — Сандро крепко обнÑл ее и прижалÑÑ Ñ‰ÐµÐºÐ¾Ð¹ к ее макушке. — Ты ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð½Ð°ÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÑÑа. ПроÑто об Ñтом никто не знает. Ð Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ. Сельма закрыла глаза и притихла. И тут Ðльза заплакала, впервые за Ñтот вечер. Она плакала тихо, беззвучно, не Ð²Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ñлез. ДÑн неловко обнÑл ее за плечо, а она ÑпрÑтала лицо у него на груди и продолжала плакать. ДÑн запрокинул голову на Ñпинку ÑÐ¸Ð´ÐµÐ½ÑŒÑ Ð¸ так и Ñидел, Ð³Ð»Ð°Ð´Ñ Ðльзу по волоÑам. Они неÑлиÑÑŒ по безмолвному ночному небу, а впереди была Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¶Ðµ Ð´Ñ€ÐµÐ¼ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð²ÐµÑтноÑть. Глава 13 Когда ДÑн открыл глаза, в окно приветливо Ñветило Ñолнце, и от легкого ветра колыхалаÑÑŒ цветаÑÑ‚Ð°Ñ Ð·Ð°Ð½Ð°Ð²ÐµÑка. Как хорошо, что еще лето, а то ему приÑнилоÑь… Ðо Ñознание вернулоÑÑŒ мгновенно, и он Ñлетел Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ð¸. Ðичего не приÑнилоÑÑŒ, вÑе было наÑву, проÑто они Ñ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾ в ДалаÑÑаре, а здеÑÑŒ еще тепло. Вчера, когда они грÑзные, измученные ввалилиÑÑŒ в дом Рони и Марши, их быÑтро накормили и отправили Ñпать. ДÑн так и упал бы на пол в чем был, еÑли бы не приторный запах крови от повÑзки Сандро, который как будто въелÑÑ Ð² него — казалоÑÑŒ, Ñтот запах повÑюду. Он заÑтавил ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñть душ, кое-как дополз до кровати, а затем нет, не уÑнул, проÑто иÑчез. Как он мог не проверить, куда поÑелили Сандро, вÑе ли Ñ Ð½Ð¸Ð¼ в порÑдке и вообще, он живой или… ДÑн, холодеÑ, подлетел к окну и Ñ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ оперÑÑ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸ о подоконник. Вон он, живой и здоровый, качает на качелÑÑ… маленькую Сельму. Та хохочет и что-то кричит ему, Сандро в ответ улыбаетÑÑ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐµ. Ðу, хоть прошло Ñто ужаÑное оцепенение. ДÑн выдохнул, побрел в ванную и там долго Ñмотрел в зеркало. Странно, что он не поÑедел за поÑледние Ñутки. Рвот Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°Ð¼Ð¸ что-то не то. Ладно, холодный душ на Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ примиритьÑÑ Ñ Ð¼Ð¸Ñ€Ð¾Ð¼. Возле кровати лежала Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð° Ñ Ð±Ð¸Ñ€ÐºÐ°Ð¼Ð¸. Рони вчера предложил утилизровать их Ñтарую одежду, а Марша пообещала заказать Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð° что-то подходÑщее. ИнтереÑÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð¾Ñ‡ÐºÐ°, Ñти дÑдюшка Ñ Ñ‚ÐµÑ‚ÑƒÑˆÐºÐ¾Ð¹, да и Йорг годилÑÑ Ð¸Ð¼ Ñкорее во внуки, чем в племÑнники. Он Ñам был немолод, а Ñти уж ÑовÑем Ñтарики. Однако, вÑе трое походили на родÑтвенников, тогда как Ðльза Ñ Ð¡ÐµÐ»ÑŒÐ¼Ð¾Ð¹ разительно от них отличалиÑÑŒ. У ДÑна екнуло Ñердце при одном лишь воÑпоминании об Ðльзе. Он быÑтро оделÑÑ â€” Марша не мудрÑтвовала, а заказала джинÑÑ‹ и футболку — и ÑпуÑтилÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·. Ð’ проÑторной комнате Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ Ñветлыми окнами Ðльза ÑмотрелаÑÑŒ гораздо лучше, чем в доме мужа. Она Ñменила Ñвой Ñтарушечий нарÑд на легкое платье, в котором вполне могла Ñойти за ровеÑницу ДÑна. ДÑн замер, любуÑÑÑŒ, как тут она повернула голову и улыбнулаÑÑŒ ему: — Доброе утро, лорд Ðгри. Ð’Ñе уже позавтракали, а вы так Ñладко Ñпали, что Ñ Ð½Ðµ позволила Ð²Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´Ð¸Ñ‚ÑŒ. «Ты входила ко мне в комнату, когда Ñ Ñпал?» ДÑн как будто приподнÑлÑÑ Ð½Ð°Ð´ полом и воÑпарил. — СадитеÑÑŒ, Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑу ваш завтрак. «Ðе надо, не уходи, ну его, проÑто Ñмотри на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°Ðº, как ÑейчаÑ, и говори, говори, говори…» ДÑн наброÑилÑÑ Ð½Ð° тонкий хруÑÑ‚Ñщий бекон, омлет и булочки Ñ Ð¼Ð°Ñлом. Лишь бы Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾ÑтановитьÑÑ Ð¸ не начать грызть тарелку! Он только ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл, как голоден. Вчера и Ñил не было еÑть. Ðльза поÑтавила перед ним блюдо Ñ Ñыром и принеÑла кофейник Ñвежезаваренного кофе. Тут ДÑн запоздало Ñообразил, что она может уйти, чтобы не Ñмущать его, и попроÑил: — Может, ÑоÑтавите мне компанию, леди..? — Ðе леди, — поправила Ðльза, — проÑто Ðльза Кальн. Ркофе, пожалуй, Ñ ÐµÑ‰Ðµ выпью. Она разлила кофе по чашкам, и его аромат на миг вернул ДÑна в прошлое, где они Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð¾Ð¼ пили кофе Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð° на тераÑÑе, а Плери… Стоп. Он здеÑÑŒ, никакого прошлого. Ðльза уÑелаÑÑŒ напротив и взÑла из вазочки печенье, ДÑн украдкой ее раÑÑматривал. ИнтереÑно, она вообще оÑознает, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¾Ð½Ð°? Да девушки, которые ей и в горничные бы не годилиÑÑŒ, вели ÑебÑ, Ñловно королевы, а здеÑÑŒ и намека нет. Будто она в зеркало никогда не ÑмотрелаÑÑŒ. Рможет, у нее глаза уÑтроены по-другому? Ðти криÑталлики в глазах, вдруг они по-оÑобенному преломлÑÑŽÑ‚ Ñвет, и ей вÑе кажутÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°Ñными, даже Ñтарый кошмарный Йорг? И еÑли разница в добрых тридцать-Ñорок лет Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ не важна, то могут ли пÑть лет в другую Ñторону Ñтать преградой? ДÑн чуть не поперхнулÑÑ Ð¾Ñ‚ одной Ñтой мыÑли. Ðльза удивленно взглÑнула на него. Ðу и взглÑд! С каких звезд ты прилетела, Ð²Ð¾Ð»ÑˆÐµÐ±Ð½Ð°Ñ Ñ„ÐµÑ? — Вы нездешнÑÑ? — ÑпроÑил ДÑн, Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ опуÑтив звезды. — Мы беженцы, — ответила Ðльза, — Ñ Ðарвы. ДÑн едва удержалÑÑ, чтобы не выругатьÑÑ. Ðарва была позором и ужаÑом Галактики. ШеÑть лет назад жадные и безответÑтвенные правители в надежде Ð¾Ð±Ñ€ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² недрах планеты Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑƒÑтроили Ñерию подземных Ñдерных взрывов. Мало того, что УÑтавом Галактики на жилых планетах Ñто Ñтрого запрещено, но правители не поÑчиталиÑÑŒ Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, что Ðарва на Ñорок процентов ÑоÑтоит из вулканов, да еще и Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñ‹ÑˆÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ подвижноÑтью земной коры. ПоÑледÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ такие, что ÑодрогнулаÑÑŒ вÑÑ Ð“Ð°Ð»Ð°ÐºÑ‚Ð¸ÐºÐ°. ЗемлетрÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ за другим ÑотрÑÑали неÑчаÑтную планету. Ð—ÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð° лопалаÑÑŒ, как Ñпелый арбуз, в разломах иÑчезали целые улицы, погибло больше половины наÑелениÑ. Виновных Ñудили, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° попытки ÑкрытьÑÑ, они-то как раз вÑе уцелели, поÑкольку приказы отдавалиÑÑŒ Ñ ÐºÐ¾ÑмичеÑкой Ñтанции. К оÑтавшимÑÑ Ð² живых почти поголовно была применена гервиамнезиÑ, ведь практичеÑки у каждого перед глазами ÑтоÑли Ñтрашные картины гибели родных, близких, детей, друзей и ÑоÑедей. И Ðльза одна из них? — Ðе ÑочуÑтвуйте мне, лорд Ðгри, не нужно, — Ñпокойно Ñказала Ðльза, Ð½Ð°Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð¼ еще кофе, — Ñ Ð½Ðµ помню Ðарву. Мы Ñ Ð¼ÑƒÐ¶ÐµÐ¼ принÑли решение пройти гервиамнезию и выбрали Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðрагон. Я как раз тогда была беременна, Сельма родилаÑÑŒ уже здеÑÑŒ. Да, оÑтавшиеÑÑ Ð² живых нарвийцы были принÑты вÑеми планетами. ДÑн Ñлышал, что поÑле катаÑтрофы на Ðарве разлилиÑÑŒ океаны, и туда уÑтремилиÑÑŒ любители адреналина Ð´Ð»Ñ ÑкÑтремального отдыха. — Рвы разве не принÑли подданÑтво? — ÑпроÑил ДÑн. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ виду их жилища, доход ÑемейÑтва Кальн был невелик. — Ðет, — покачала головой Ðльза, — Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ Ð½Ðµ знаю, почему, но Йорг отказывалÑÑ. Он говорил, что Ñто ни к чему. У Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто разрешение на жительÑтво и поÑобие по гоÑударÑтвенной программе помощи беженцам. Из-за Ñтого мужу было Ñложно уÑтроитьÑÑ Ð½Ð° хорошую работу, но Йорг говорил, что так надо, Ñ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ никогда не Ñпорила. Ð Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ð»Ð° Ðрагон, — она задумчиво помешала оÑтывший кофе, — и император наш мне нравилÑÑ, и его ÑемьÑ. Сельма вообще была без ума от принцеÑÑ, Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒ назвала ее в чеÑть одной из них, — она отпила из чашки. ДÑн Ñлушал, положив голову на Ñложенные на Ñтоле руки. Они немного помолчали. — Вы были там? — ÑпроÑила Ðльза, и ДÑн понÑл, что она Ñпрашивает об императоре. — Да. То, что мы живы, Ñто проÑто ÑлучайноÑть. Мой отец поручил мне увезти принца, и вы, — ДÑн Ñел прÑмо и поÑмотрел ей в глаза, — вы ÑпаÑли нам жизнь. Ð’Ñ‹ и Сельма. — Вы ÑпаÑли нам больше, чем жизнь, — Ñпокойно возразила ему Ðльза, — Ñ Ñлышала, о чем говорили на крыльце Ñти люди, лорд Ðгри. Ðто Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° Ð²Ð°Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ, Ð²Ð°Ñ Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÐ¼. ДÑн уÑтавилÑÑ Ð½Ð° нее в недоумении. О чем Ñто она? Разве она не помнит, как ÑтрелÑла в повÑтанцев? — Мне не хочетÑÑ Ð´Ð°Ð¶Ðµ думать, что было бы, еÑли бы не вы, — Ðльза опуÑтила глаза и начала раÑÑматривать Ñвои руки. — Йорг вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ð» менÑ, что Ñ Ð½Ðµ ношу Ñ Ñобой блаÑтер. Я ÑмеÑлаÑÑŒ, зачем, еÑли Ñ Ð²Ñе равно не умею ÑтрелÑть. Он был такой предуÑмотрительный… ИнтереÑный поворот. Значит, Ðльза уверена, что Ñто ДÑн Ñ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾ убили тех двоих. Ðе умеет ÑтрелÑть? Дырки во лбу у обоих были проделаны Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ филигранной точноÑтью, что у ДÑна врÑд ли вышло бы лучше. Ðе Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ ÑƒÐ¶Ðµ о том, что нападавшие навернÑка не ожидали Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ñ€Ð½Ð¾Ñтью, Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñть получше прицелитьÑÑ. Был бы Сандро при памÑти, ДÑн поделилÑÑ Ð±Ñ‹ Ñ Ð½Ð¸Ð¼, а так нужно вÑе обдумать Ñамому. ГервиамнезиÑ. Ð”Ð¾Ð±Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¸ÑкуÑÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð´Ð° чаÑти мозга, отвечающей за воÑпоминаниÑ. Ð¡Ð»Ð¾Ð¶Ð½Ð°Ñ Ð¸ ответÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÐ´ÑƒÑ€Ð°, Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð² иÑключительных ÑлучаÑÑ…. Как например катаÑтрофа на Ðарве. И еÑли проделать ее некачеÑтвенно, в Ñпешке, поÑледÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ‚ быть Ñамые неприÑтные. ДÑн никогда не ÑталкивалÑÑ Ñ Ð»ÑŽÐ´ÑŒÐ¼Ð¸ Ñ Ð³ÐµÑ€Ð²Ð¸Ð°Ð¼Ð½ÐµÐ·Ð¸ÐµÐ¹, но отец чаÑто повторÑл, что еÑли у человека покопалиÑÑŒ в мозгах, то беÑÑледно Ñто не проходит. Может и так. Кто знает, кем Ðльза была на Ðарве? «Ðй, парень, до чего ты додумалÑÑ?» ШеÑть лет назад Ðльзе было шеÑтнадцать. Девушка-Ñнайпер, Ð±ÑŒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð±ÐµÐ· промаха в шеÑтнадцать лет? Замужем за Ñтариком Йоргом? ДÑн разглÑдывал Ðльзу и чувÑтвовал, что у него ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñкипит мозг. Пожалуй, так он дораÑÑуждаетÑÑ Ð´Ð¾ того, что нападающих убила Сельма. Ðльза думала о Ñвоем и не замечала изучающего взглÑда ДÑна. Ðа крыльце поÑлышалиÑÑŒ шаги, и Ñ Ñ‚ÐµÑ€Ð°ÑÑÑ‹ в дом вбежала Сельма, за ней шел Сандро. Сельма запрыгала возле матери и взахлеб начала раÑÑказывать, как выÑоко его выÑочеÑтво умеет раÑкатывать качели. Сандро улыбалÑÑ, Ðльза налила им Ñок. ДÑн неÑказанно радовалÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð°Ð¼, какие Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð¼Ð°Ð»Ñ‹ÑˆÐºÐµ произошли Ñ ÐµÐ³Ð¾ другом. Ðормальное человечеÑкое лицо, оÑмыÑленный взглÑд. Ðаконец иÑчезло Ñто жуткое ÑходÑтво Ñ ÐºÐ°Ñ€Ð½Ð°Ð²Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ маÑкой Бризонны. Может, ДÑн и раÑÑкажет ему, что узнал. Ð’ любом Ñлучае надо предупредить о том, что Ðльза назначила их ÑпаÑителÑми. Ðа шум Ñверху ÑпуÑтилÑÑ Ð Ð¾Ð½Ð¸ ÐйриÑ, дÑÐ´Ñ Ð™Ð¾Ñ€Ð³Ð°, Ñедой и прÑмой как палка. Сельма и ему принÑлаÑÑŒ хваÑтатьÑÑ, как она теперь выÑоко не боитÑÑ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¸ показала коÑички, которые ей заплел Сандро. Старик внимательно выÑлушал девочку, похвалил коÑички, и она побежала иÑкать Маршу. Рони Ñел в креÑло. — Ваше выÑочеÑтво, мне кажетÑÑ, вам не Ñтоит выходить во двор. Лучше, чтобы Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÐ½ÑŒÑˆÐµ видели. Забор у Ð½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñокий, но любопытный глаз Ñто не оÑтановит, Ñами знаете. Ðет, ÑпаÑибо, деточка, Ñ Ð½Ðµ хочу чай. ЕÑли можно, Ñогрей мне молока. ДÑн не подумал об Ñтом, Ñтарик Ñто раз прав. Они Ñлишком раÑÑлабилиÑÑŒ. — Да, вы правы, гоÑподин ÐйриÑ, — Сандро покорно Ñклонил голову, — мне проÑто хотелоÑÑŒ отвлечь Сельму. Ðльза подала молоко, и Рони благодарно кивнул. — Ðам Ñледует подумать, как переправить Ð²Ð°Ñ Ð² Сайгон. — Сайгон? — ДÑн обошел Ñтол и вÑтал напротив Рони. — Почему Сайгон? — ЕÑли кто и может Ð²Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ð²ÐµÐ·Ñ‚Ð¸ незамеченными Ñ Ðрагона, то Ñто только флибуÑтьеры Сайгона. — Разве на Ðрагоне еÑть флибуÑтьеры? — Сандро Ñ Ð”Ñном изумленно уÑтавилиÑÑŒ на Рони. Тот крÑкнул и поÑтавил на Ñтол Ñтакан из-под молока. — ФлибуÑтьеры? Да они везде еÑть. Кто ж по-вашему перевозит нелегальные грузы? — Ðо еще император Ðдвар запретил выдавать патенты флибуÑтьерам, — горÑчо возразил Сандро, — разве не так? — Конечно так, — ÑоглаÑилÑÑ Ð Ð¾Ð½Ð¸, — зачем же планете, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° ни Ñ ÐºÐµÐ¼ не воевала, выдавать Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ñарам? Ðо ведь можно выдать патент на грузоперевозки. Ð’Ñ‹ понимаете? — Ðет, — Сандро упрÑмо замотал головой. — Ðу как же, вольный перевозчик привозит на планету груз, чужой товар Ñдает нанимателю, а оÑтальное декларирует как ÑобÑтвенноÑть. Как Ñвою ÑобÑтвенноÑть. — Ðо почему тогда вы их называете флибуÑтьерами? — удивилÑÑ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾. — ÐÑ…, ваше выÑочеÑтво, — Рони Ñ ÑƒÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð¾Ð¹ Ñмотрел на принца, — а ÑобÑтвенноÑть Ñту он где по-вашему взÑл? — Так у него на нее должны быть документы… — В Ñтом-то и вÑÑ Ñоль, — загадочно поднÑл палец Рони, — вольным перевозчикам на патенте разрешено работать без документов на грузы, а вот крупным компаниÑм такое как раз и непозволительно. КÑтати, объем декларируемого товара на патенте не ограничен. Ðто значит вези Ñколько хочешь, — он довольный откинулÑÑ Ð² креÑле. — Ðо каким образом они платÑÑ‚ комиÑÑию? — не мог Ñообразить ДÑн. И тут Сандро озарило: — Таможенный Ñбор! — Верно, — одобрительно кивнул Рони, — таможенный Ñбор и еÑть комиÑÑиÑ. — Ðо отец… — Ваш отец был мудрым правителем, принц ÐлеÑÑандро, — Рони вытÑнул ноги и закрÑхтел, — на каждой планете еÑть Ñвой Сайгон. Император Ðрман заключил тайные договоренноÑти Ñ Ñ„Ð»Ð¸Ð±ÑƒÑтьерами Сайгона, которых контролирует лорд КаÑтельÑно, Ñрл Белого кантона. Вольные перевозчики вольны наниматьÑÑ Ðº кому угодно Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ уÑловием: порт припиÑки у них на Ðрагоне. — Ðо зачем Ñто отцу? — Сандро Ñвно был потрÑÑен. Рони уÑмехнулÑÑ. — Ваше выÑочеÑтво, межпланетные Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²ÐµÑ‰ÑŒ тонкаÑ. Ð’ÑÑкое ÑлучаетÑÑ. Бывает, Ð´Ð»Ñ Ð²Ñей Галактики вы непримиримые враги, а на деле торговать надо. Как же здеÑÑŒ без флибуÑтьеров? Кто доÑтавит на планету груз Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸ незаметно Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех Ñтих галактичеÑких наблюдателей? Да еще и Ñам оплатит Ñвои уÑлуги? ДÑн призадумалÑÑ. Ðто было похоже на правду. ФлибуÑтьеры. Ðаемные корÑары, орудующие на проÑторах Галактики. Ðа древней Земле флибуÑтьерами называли пиратов, которые грабили морÑкие корабли противника, Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ð°Ñ…Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸ грамотами. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñтим изÑщным Ñловом величали вольных перевозчиков. Их нанимали Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ñмотра кораблей тех планет, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ Ð½Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñторона была в ÑоÑтоÑнии войны, а дальше на уÑмотрение иÑполнителей. У них был Ñвой УÑтав, и они очень обижалиÑÑŒ, еÑли их называли пиратами. СправедливоÑти ради, они не брали ни пленных, ни заложников, не трогали паÑÑажирÑкие Ñуда и не причинÑли вреда корабельным командам. И главное, платили комиÑÑию. При отÑутÑтвии военных конфликтов флибуÑтьеры промышлÑли контрабандой, на что ГалактичеÑÐºÐ°Ñ Ð‘ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑть закрывала глаза, Ñправедливо ÑÑ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ñто внутренним делом планет. Так вот почему Бризар вмеÑте Ñ Ð¸Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ поÑмеивалиÑÑŒ над ÑанкциÑми, которыми пугал их Салливан. То, что Ðрагон терÑл от потери членÑтва в ÐÑÑоциации, Ñ Ð»Ð¸Ñ…Ð²Ð¾Ð¹ компенÑировали флибуÑтьеры. Ð£Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð°Ð±Ð°Ð½Ð´Ð° Ð¿Ð»ÑŽÑ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³ Ñ Ð¿Ð¸Ñ€Ð°Ñ‚Ñкой добычи? Тут взглÑд ДÑна наткнулÑÑ Ð½Ð° Ñвиток, взÑтый под Ñтекло и виÑÑщий на Ñамом почетном меÑте. Он подошел ближе. Ðто был патент на перевозки крупногабаритных грузов, выданный компании «Маррони». Маррони — Марша-Рони? ДÑн вÑпомнил вылинÑвший рекламный плакат, виÑевший в комнате, куда его уÑтроили на ночлег. «Перевозка грузов. Марша и Рони ÐйриÑ. ДоÑтавим ваш товар Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸ по назначению» и так далее. Он обернулÑÑ Ðº Ñтарому ÐйриÑу. Тот наÑмешливо улыбалÑÑ, будто читал его мыÑли. РеÑли напрÑчьÑÑ Ð¸ предÑтавить его молодого на борту коÑмичеÑкого кораблÑ? Воображение, как вÑегда, не подвело ДÑна. Вот он, Рони, выÑокий и прÑмой, на Ñмотровой площадке видавшей виды коÑмичеÑкой шхуны, взор уÑтремлен вдаль в ожидании неприÑтельÑкого кораблÑ… Вышло очень натурально. Итак, Ñудьба наÑледного принца Ðрагона и его ÑобÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð² руках двух преÑтарелых пиратов в отÑтавке. БлеÑк! ДÑну Ñтало Ñмешно. Он вновь повернулÑÑ Ðº Ñтарому корÑару и отвеÑил легкий полупоклон. Рони наклонил голову набок, хитро прищурившиÑÑŒ. Отлично, они поладÑÑ‚. Вот только Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ Ñтороны к Ñтой компании прилепить Ðльзу Ñ Ð¡ÐµÐ»ÑŒÐ¼Ð¾Ð¹? * * * — И как Ñто понимать? — Сандро оÑтановилÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð² ДÑна, улегшегоÑÑ Ð½Ð° кровать поверх Ñтаренького покрывала. ПоÑле обеда Рони приоделÑÑ Ð¸ иÑчез, Ðльза ушла укладывать Сельму, а парни отправилиÑÑŒ в комнату ДÑна, где тот выложил Сандро вÑе, что узнал за ÑегоднÑ. Теперь пуÑть Сандро ломает голову, а он может отдохнуть, тем более, что вÑе было очень вкуÑно, вÑего много и теперь так клонит в Ñон, что… — Ð, погоди, ДÑни, не Ñпи, — протеÑтующий оклик друга вывел ДÑна из полудремы. — Ðто вÑе правда, что ты раÑказал, или половина тебе приÑнилаÑÑŒ? — Правда, правда, — подтвердил ДÑн, ÑкатываÑÑÑŒ назад в Ñон. — Тогда нам надо уходить. — Почему? — ДÑн повернулÑÑ Ð½Ð° бок и поудобнее уÑтроилÑÑ Ð½Ð° подушке. — Тебе что, здеÑÑŒ не нравитÑÑ? Иди лучше поÑпи. Или хочешь, можешь здеÑÑŒ на коврике… Сандро подошел, взÑл его за плечо и вÑтрÑхнул. — Ты Ñам говоришь, они пираты. Думаешь, им можно доверÑть? — Я думаю, — ДÑн выÑвободилÑÑ Ð¸Ð· рук Сандро, поправил футболку и Ñнова улегÑÑ, — здеÑÑŒ не опаÑнее, чем в любом другом меÑте. И еÑли Ñтарый ÐÐ¹Ñ€Ð¸Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚, что Ð½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ð²ÐµÐ·ÑƒÑ‚ флибуÑтьеры, пуÑть везут. Иначе мы не выберемÑÑ. Ðам Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð»ÐµÑ‚ÐµÑ‚ÑŒ на паÑÑажирÑком корабле. РеÑли так, то почему бы не выÑпатьÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ дальней дорогой? Хоть ДÑн и ворчал, на Ñамом деле они оба понимали, что долго отÑиживатьÑÑ Ñƒ ÐйриÑов нельзÑ. Ðо пока Рони налаживает каналы, и правда не мешает набратьÑÑ Ñил. — РÐльза? Вот неугомонный. Ðу что Ðльза. Она прекраÑна. Разве Ñто обÑуждаетÑÑ? — Человек Ñ Ð³ÐµÑ€Ð²Ð¸Ð°Ð¼Ð½ÐµÐ·Ð¸ÐµÐ¹ может веÑти ÑÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€ÐµÐ´Ñказуемо, — вÑлух раÑÑуждал Сандро, — оÑобенно в минуты опаÑноÑти. Возможно, Ñработал Ñтарый навык? — Точно. ÐавернÑка она была лучшей в школе на олимпиаде по Ñтрельбе Ñ Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÑƒÑ‰Ð¸Ð¼Ð¸ÑÑ Ð¼Ð¸ÑˆÐµÐ½Ñми, — пробормотал ДÑн Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ глазами. Сандро махнул рукой и, хлопнув дверью, вышел из комнаты. ДÑн Ñ Ð±Ð»Ð°Ð¶ÐµÐ½Ñтвом провалилÑÑ Ð² уютные объÑÑ‚Ð¸Ñ Ñна. * * * Рони вернулÑÑ Ðº ужину, и Марша Ñ Ðльзой начали Ñобирать на Ñтол. Сельма бегала вокруг них, раÑÑтавлÑла тарелки, раÑкладывала вилки и вÑÑчеÑки помогала. ДÑн наблюдал за Маршей ÐÐ¹Ñ€Ð¸Ñ Ð¸ диву давалÑÑ. Ð¢Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¼Ð¸Ñ€Ð½Ð°Ñ Ñтарушка, прÑм бабуÑька Ñ Ñ„ÐµÑ€Ð¼Ñ‹, Ñ€ÐµÐºÐ»Ð°Ð¼Ð¸Ñ€ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¾Ñ€Ð³Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÑкие продукты, вот ее предÑтавить Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²ÐµÐ²Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¼Ð¸ÑÑ Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñами и плазмометом на Ñмотровой площадке коÑмичеÑкой пиратÑкой шхуны у ДÑна никак не получалоÑÑŒ. Тут воображение Ñыграло Ñ Ð”Ñном злую шутку. Картинка ÑложилаÑÑŒ, вот только Марша была такой как ÑейчаÑ, Ñ Ñедыми волоÑами под коÑынкой, в переднике и Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ в руках вмеÑто пушки. ДÑн выÑкочил из гоÑтиной, ÑпрÑтав хохот под приÑтупом кашлÑ, и ÑкрылÑÑ Ð² ванной, Сандро неодобрительно поÑмотрел вÑлед. ПоÑле ужина, который был на выÑоте, кормили здеÑÑŒ очень вкуÑно, Ðльза увела Сельму почитать Ñказку перед Ñном. ОÑтальные раÑÑелиÑÑŒ в гоÑтиной, и Ñтарый ÐÐ¹Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ð» поÑмотреть новоÑти из Ñтолицы. Диктор Ñ Ñ€Ð°Ñширенными от Ð¸Ð·ÑƒÐ¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°Ð¼Ð¸ читал Ñ Ñкрана текÑÑ‚, Ñам не Ð²ÐµÑ€Ñ Ð² то, что говорит. ДÑн был потрÑÑен. Те, кого еще вчера называли террориÑтами и ÑкÑтремиÑтами, теперь именовалиÑÑŒ героÑми. Муниципальную Гвардию объÑвили вне закона и обвинили в предательÑтве интереÑов Революции Правды. Ðазвание-то какое выиÑкали, Ð ÐµÐ²Ð¾Ð»ÑŽÑ†Ð¸Ñ ÐŸÑ€Ð°Ð²Ð´Ñ‹. Жертвы Ñнайперов Ñо Ñтороны Площади превозноÑилиÑÑŒ до небеÑ, при Ñтом о погибших Ñпецназовцах и гвардейцах предпочитали не упоминать. Рони Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¾Ð½Ð¸Ñ†Ð°ÐµÐ¼Ñ‹Ð¼ лицом переключал каналы. Ðа одном из них показали штаб Муниципальной Гвардии, там ÑтоÑли портреты убитых гвардейцев. Их командир, пожилой крупный офицер, вÑе повторÑл: «Я парней потерÑл, вы понимаете, Ñ Ñвоих парней потерÑл, что вы хотите от Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÑлышать?». Ð’ конце он уже не Ñдержал Ñлез и, Ð²Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð¸Ñ… тыльной Ñтороной ладони, махнул рукой и повернулÑÑ Ñпиной к камере. ДÑн в ÑроÑти Ñжимал кулаки, когда вÑе уÑпело так перевернутьÑÑ Ñ Ð½Ð¾Ð³ на голову? Диктор вÑе Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ же каменным выражением лица раÑÑказал, что штабом Революции Правды Ñформировано новое Переходное правительÑтво, а ГоÑударÑтвенный Совет в полном ÑоÑтаве отправлен в отÑтавку. Ðовое правительÑтво возглавил Сенар Салливан. Дальше выÑтупал Салливан. С горечью в голоÑе он упомÑнул о погибшей императорÑкой Ñемье. Ðа Ñкране поÑвилиÑÑŒ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°, императрицы обеих принцеÑÑ Ð¸â€¦ Сандро? Ðо ведь они уже точно знают, что его в машине не было, Ð»ÑŽÐ±Ð°Ñ ÑкÑпертиза Ñто подтвердит. Рони броÑил на принца задумчивый взглÑд и Ñнова повернулÑÑ Ðº Ñкрану. Сандро Ñидел натÑнутый, как Ñтруна, казалоÑÑŒ, он ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñ†ÐµÐ¿Ð¸Ñ‚ÑÑ Ñ‚Ñ€ÐµÑ…Ð¼ÐµÑ€Ð½Ð¾Ð¼Ñƒ Салливану в горло. Тот говорил о мÑтежниках Ðрхипелага. МÑтежниках? Ðрхипелаг воÑÑтал против Переходного правительÑтва. Значит отец вÑе-таки туда добралÑÑ? Или Ñто его офицеры поднÑли мÑтеж? ЕÑли бы хоть кто-то говорил правду! Почему ничего не Ñлышно об адмирале Габоре? Ðеужели военно-коÑмичеÑкие Ñилы принÑли Ñторону повÑтанцев? ДÑн отказывалÑÑ Ð²ÐµÑ€Ð¸Ñ‚ÑŒ. Рони Ñнова щелкнул пультом, и перед ними возникла Площадь. Там прощалиÑÑŒ Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð¸Ð±ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸, горели огни, и по темному морю людей плыли гробы, украшенные Ñвежими цветами. ДÑну Ñтало жутко. Рони еще раз щелкнул пультом, и Ñкран погаÑ. — Хоть бы уважение к мертвым имели, — тихо покачала головой Марша, — ÑовÑем Ñтыд потерÑли. Ð’Ñе Ñидели в полном молчании. Потом заговорил ÐйриÑ. — Медлить нельзÑ. Утром вы должны вылететь в Сайгон, ваше выÑочеÑтво. Коль Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ„Ð¸Ñ†Ð¸Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾ объÑвили мертвым, они теперь землю рыть будут, чтобы вы им Ñтали. — Ты уже договорилÑÑ? — Марша Ñложила руки на коленÑÑ…. — Да, — Рони вÑтал Ñ ÐºÑ€ÐµÑла и Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ выпрÑмилÑÑ, — ох, коÑти мои коÑти… Завтра до раÑÑвета мы Ñ Ð‘Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð¼ перевезем их через горы к пуÑтыне, дальше они Ñами. — Рони доберутÑÑ? — Марша говорила Ñпокойно, Ñ Ñ€Ð°ÑÑтановкой, и вдруг ДÑни показалоÑÑŒ, он знает, кто был мозгами компании «Маррони». — Их некому отвезти в Сайгон? — Их уже ищут в ДалаÑÑаре, — Рони Ð½ÐµÑ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ¾ÑилÑÑ Ð½Ð° Сандро, — не Ñтоит привлекать внимание Ñвоим отÑутÑтвием. — Тогда давайте Ñпать, — Марша вÑтала, и за ней, как по команде, поднÑлиÑÑŒ оÑтальные. Глава 14 ДÑн ворочалÑÑ Ñ Ð±Ð¾ÐºÑƒ на бок, но Ñон вÑе не шел. Он ÑпуÑтилÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð· попить воды, и каково же было его удивление, когда обнаружил там Сандро и Ðльзу Ñ Ñ‡Ð°ÑˆÐºÐ°Ð¼Ð¸ чаÑ, мирно беÑедующих, как Ñтарые знакомые. Ðу, выÑочеÑтво, ты даешь! Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‡ÐµÐ¼Ñƒ тут удивлÑтьÑÑ, у его друга тоже еÑть глаза. — Лорд Ðгри, — вроде как даже обрадовалаÑÑŒ Ðльза, — будете чай? — Слушай, хватит уже выкать, — Ñказало выÑочеÑтво, и Ñебе подÑÐ¾Ð²Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ‡Ð°ÑˆÐºÑƒ, — думаю, наш лорд не откажетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ перейти на «ты». Ðу Сандро!.. Ðу!.. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ он возмущаетÑÑ, не вина Сандро, что ДÑн забыл поделитьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ чувÑтвами, которые бушевали в нем Ñ Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°, как Ðльза Кальн убила его наповал залпом Ñвоих волшебных глаз. ДÑн плюхнулÑÑ Ð·Ð° Ñтол и подвинул к Ñебе чашку. Ð’ Ñнтарном озере плавала долька лимона, иÑÑ‚Ð¾Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтный аромат. ДÑн раÑÑлабленно вытÑнулÑÑ Ð² креÑле и прикрыл глаза. Хорошо… â€”Â Ð Ñ Ð½Ðµ помню ÑÐµÐ±Ñ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¾Ð¹, — Ñказала Ðльза, — временами жаль, конечно, но Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны, Ñ ÑƒÐ¶Ðµ привыкла. О, они уже детÑтво вÑпоминают. Ðедурно, недурно. Пока он там вздыхал и ворочалÑÑ, Сандро времени не терÑл. — Ты знаешь, а Ñ Ð½Ð°Ð²ÐµÑ€Ð½Ð¾Ðµ тоже не отказалÑÑ Ð±Ñ‹ от гервиамнезии, — Сандро размешал Ñахар и положил ложку на блюдце. — Ðто как вообще, что ты при Ñтом чувÑтвуешь? Ты ÑовÑем ничего не помнишь? ДÑн Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑом взглÑнул на друга, а он к нему неÑправедлив. Похоже, тот не наÑтолько потерÑл голову, как решил ДÑн. Ðльза задумалаÑÑŒ. — Да как тебе Ñказать. Я не помню Ñвою прошлую жизнь, но мне не нужно вÑему учитьÑÑ Ð·Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð¾. Вот например, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð½ÑŽ как читать и пиÑать, помню вÑему, чему училаÑÑŒ. Ðо Ñ Ð½Ðµ помню где, кто и когда Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñтому учил, понимаешь? «Или например ÑтрелÑть. Ты выÑококлаÑÑный Ñтрелок, а зачем ты Ñтому училаÑÑŒ, и кто Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑƒÑ‡Ð¸Ð», ты не помнишь». Вот что Сандро хотел узнать. Молодец! — Я хотел бы вÑе забыть, — призналÑÑ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾, — вот только Ñ Ð¶Ðµ потом не узнаю ДÑна? Или тебÑ? — Ðет, — покачала головой Ðльза, — мы Ñтанем Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÐ·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ñ†Ð°Ð¼Ð¸. И вÑе, что Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ ÑвÑзано, ты тоже забудешь. Сандро Ñник, и ДÑн забеÑпокоилÑÑ. Он что, вÑерьез задумываетÑÑ Ð¾ гервиамнезии? — Ты может и забудешь, зато Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñе будут помнить, — поÑпешил он возразить другу, — и продолжать поиÑки. Так что и не думай даже. — Ты не говори Рони, что не вернешьÑÑ, — помолчав, продолжила Ðльза, — они очень раÑÑчитывают на тебÑ. Кто надеетÑÑ, о чем она? Ð, Сандро поделилилÑÑ Ñо Ñвоей новой подругой Ñвоими планами на будущее. ИнтереÑно, Ñколько он вÑего пропуÑтил? — Они уверены, что ты летишь в штаб на орбиту за подмогой и вернешьÑÑ Ñ ÐºÐ¾ÑмичеÑким деÑантом, как император ÐлеÑÑандро. Ðе говори правду, пожалуйÑта. — Ðо почему? — пыталÑÑ Ñпорить Сандро. — Зачем лгать, еÑли Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, что не вернуÑÑŒ? И что Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не буду императором? — Они готовÑÑ‚ÑÑ ÑƒÐ¹Ñ‚Ð¸ в ополчение, — ответила Ðльза, — Ñ Ñлышала, как Рони говорил Ñ ÐœÐ°Ñ€ÑˆÐµÐ¹. — Кто они? — вÑтрÑл ДÑн. — ВÑе. Рони, Марша, Брод и еще Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð° ДалаÑÑара. — Так им по Ñто лет! — Рони девÑноÑто три, — Ðльза переÑтала крутить чашку в руках и Ñо Ñтуком поÑтавила ее на Ñтол. — Ð’Ñ‹ не знаете их. ЗдеÑÑŒ у каждого в подполе ржавый плазмомет ÑпрÑтан. Ðто Ñовершенно оÑобые люди, Йорг был ÐйриÑам как Ñын, они были напрочь убиты горем, когда Ñ Ñказала, что его заÑтрелили повÑтанцы. Убиты горем? Да ДÑн больше вÑпоминал о бедном Йорге, чем вÑе ÑемейÑтво вмеÑте взÑтое, ну разве еще Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð¡ÐµÐ»ÑŒÐ¼Ð°. ДÑн вовÑе переÑтал понимать что-либо. — ПроÑто здеÑÑŒ не принÑто горевать и проÑвлÑть Ñкорбь, — продолжила Ðльза, — здеÑÑŒ принÑто мÑтить. Кровь за кровь. У Брода Ñын Ñлужил в Ñпецназе БезопаÑноÑти в Бадалоне, его убили Ñнайперы. Брод полковник в отÑтавке, он и Ñозывает ополчение. ДÑн молчал. Отец Ñказал тогда Ðрману, выбирай, или ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð¸Ð±Ð½ÑƒÑ‚ Ñотни, или потом тыÑÑчи, Ðрагон утонет в крови гражданÑкой войны. Ðе Ñта ли ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ð²Ð°Ñ Ð²ÐµÐ½Ð´ÐµÑ‚Ñ‚Ð° положит начало гражданÑкой войне? Он вздрогнул и вÑтретилÑÑ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°Ð¼Ð¸ Ñ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾. Тот отвел взглÑд. — Сколько Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð½ÑŽ, мне никогда не хотелоÑÑŒ занÑть трон Ðрагона, — заговорил Сандро, ни к кому не обращаÑÑÑŒ. — Я понимаю тебÑ, — тихо ответила Ðльза, — Ñ Ð±Ñ‹ так никогда не Ñмогла. Ð’Ñегда на виду, такое напрÑжение. Да Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° дворцы на Ñкране вижу, мне уже не по Ñебе, они же огромные, там так легко затерÑтьÑÑ! Однажды, — она оживилаÑÑŒ, — ÑоÑедки уговорили Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ на карнавал, мы нарÑдилиÑÑŒ в Ñти краÑивые платьÑ, какие ноÑÑÑ‚ благородные дамы. Так Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ Ñознание потерÑла, Йорг, он никогда на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð½Ðµ повышал, а здеÑÑŒ так Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ð»! «И немудрено. Он вообще ÑтаралÑÑ, чтобы ты была похожа на пугало. Удивительно, как он Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² погреб не поÑадил под замок». Ðо вÑлух ДÑн, конечно, Ñтого говорить не Ñтал. — Мне придетÑÑ Ñоврать, — задумчиво проговорил Сандро. — Разве лучше пуÑтые надежды? — Лучше, — твердо ответила Ðльза, — у людей вÑегда должна быть надежда. И вы же летите куда-то за подмогой, не так ли? Значит Сандро не проболталÑÑ Ð¾ Тарбе. — Хорошо, — помедлив, пообещал Сандро, — Ñ Ð½Ðµ Ñкажу. — Давайте ложитьÑÑ Ñпать, — Ðльза вÑтала и начала убирать чашки. — Ð’Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð½Ð¾ поднимут. — Ты Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÑˆÑŒ? — ÑпроÑил Сандро. — Она удивительнаÑ, — Ñказал Сандро, когда они поднималиÑÑŒ наверх, — у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ðµ чувÑтво, будто Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ ее вÑÑŽ жизнь. — Она тебе нравитÑÑ? — ÑпроÑил ДÑн, ÑтараÑÑÑŒ, чтобы Ñто прозвучало как можно более нейтрально. Ðо не вышло. — Я не Ñлетел Ñ ÐºÐ°Ñ‚ÑƒÑˆÐµÐº, как ты, — Сандро уÑмехнулÑÑ Ð² темноту, — Ñто другое. Ðо мне важно ее мнение. И на Ñтом ÑпаÑибо, ДÑну вовÑе не хотелоÑÑŒ бы получить в Ñоперники лучшего друга. Соперники? Значит вÑе Ñерьезнее, чем он предполагал. Парни попрощалиÑÑŒ и разошлиÑÑŒ по комнатам. * * * Их разбудили еще затемно, ДÑн так и побрел в ванную Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ глазами. Почему перед дорогой вечно не ÑпитÑÑ, а потом невозможно продрать глаза? Они ÑпуÑтилиÑÑŒ вниз, Ðльза тоже ÑтоÑла одетаÑ. — Рони разрешил полететь Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸, — Ñказала она вмеÑто приветÑтвиÑ. Сандро кивнул и взÑл ее за локоть. ДÑн Ñразу проÑнулÑÑ. Почему у его друга получалоÑÑŒ веÑти ÑÐµÐ±Ñ Ñ Ðльзой так непринужденно? ДÑн и хотел бы так, да не мог. ПоÑлышалÑÑ Ñ‚Ð¾Ð¿Ð¾Ñ‚ ножек, и по Ñтупенькам Ñбежала Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð¡ÐµÐ»ÑŒÐ¼Ð°, заÑÐ¿Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¸ взъерошеннаÑ. — Ты уже уезжаешь, — в отчаÑнии воÑкликнула она и броÑилаÑÑŒ к Сандро, — как хорошо, что Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑнулаÑÑŒ! Сандро подхватил ее на руки. — Ты верниÑÑŒ, обÑзательно, — потребовала она, Ð¾Ð±Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†Ð° за шею. Ее длиннющие реÑнички подрагивали, но девочка ÑтоичеÑки держалаÑÑŒ. — Я поÑтараюÑÑŒ, ÑеÑтренка, — Ñерьезно пообещал он. Потом девочка так же трогательно проÑтилаÑÑŒ Ñ Ð”Ñном. — Пора, — Ð¾Ð±Ð²ÐµÐ´Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñдом приÑутÑтвующих, Ñказал Рони. Сандро и ДÑн попрощалиÑÑŒ Ñ ÐœÐ°Ñ€ÑˆÐµÐ¹ и погрузилиÑÑŒ во вмеÑтительный флаер. За штурвалом Ñидел плечиÑтый бородач, в выправке которого безошибочно угадывалÑÑ Ð²Ð¾ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹. — Добро пожаловать на борт, ваше выÑочеÑтво, — он очень Ñерьезно отдал чеÑть Сандро и кивнул ДÑну, — и вы, лорд Ðгри. — Полковник Брод, — предÑтавил его Рони, но вÑе уже и так догадалиÑÑŒ. Флаер набрал выÑоту и взмыл над домами. Они неÑлиÑÑŒ через горы к Белой пуÑтыне, как и говорил ÐйриÑ, флаер только уÑпевал петлÑть между вершинами. ДÑн Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени замирал от Ñтраха, Ð²Ð¸Ð´Ñ Ð¿Ñ€Ñмо перед лобовым Ñтеклом отвеÑную Ñкалу. Ðо полковник уверенно вел машину, не Ð·Ñ€Ñ Ð¾Ñ‚ÐµÑ† так уважал авиацию. Вдруг машина ухнула вниз, ДÑн ÑхватилÑÑ Ð·Ð° Ñидение. Обогнув пару выÑтупов, при виде которых ДÑн проÑто зажмурилÑÑ, они нырнули в ущелье и оказалиÑÑŒ перед небольшим плато, Ñкрытым Ñверху навиÑающими Ñкалами. Полковник вкатил флайер на плато, Рони, крÑÑ…Ñ‚Ñ, Ñтал выбиратьÑÑ Ð¸Ð· машины. Полковник на Ñекунду ÑкрылÑÑ Ð¸Ð· виду, и тут что-то громыхнуло, и чаÑть Ñкалы Ñо Ñкрежетом отъехала в Ñторону. Ðто еще что за пещера разбойников? Уже бы не мелочилиÑÑŒ, уÑтановили голоÑовое управление. Как там, «Сезам…»? — Прошу в наш штаб, ваше выÑочеÑтво, — Брод поклонилÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†Ñƒ. — Штаб? — удивленно выгнул бровь Сандро. — Штаб народного ополчениÑ, — Ñто прозвучало даже неÑколько торжеÑтвенно. ПоÑледовав з ними, ДÑн изумленно приÑвиÑтнул. Внутри пещера была оборудована под ангар, неÑколько зачехленных машин ÑтоÑли в Ñ€Ñд, в них Ñвно угадывалиÑÑŒ летательные аппараты. Под Ñтенами были ÑруÑами раÑÑтавлены Ñщики и контейнеры. ДÑн не Ñтал гадать о Ñодержимом, уж не детÑкие игрушки точно. Сандро молча оглÑдывалÑÑ Ð¿Ð¾ Ñторонам, Ðльза тоже Ñвно была здеÑÑŒ впервые. — В городе давно неÑпокойно, ваше выÑочеÑтво, — Брод прошел вперед и заложил руки за Ñпину. — Ð’Ñе началоÑÑŒ Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор, как за городом поÑвилÑÑ Ñтот лагерь. — Лагерь? — переÑпроÑил ДÑн, оборачиваÑÑÑŒ. — Да, там, где готовилиÑÑŒ повÑтанцы, лагерь военной подготовки. Рмолодежь вербовали под видом Ñпортивных треннингов. — Ðо почему вы не обратилиÑÑŒ в полицию? — ÑпроÑил Сандро. — Мы Ñообщили Ñразу в Службу БезопаÑноÑти, — ответил полковник, — но видимо их уÑпели предупредить, и когда лагерь проверили, он дейÑтвительно выглÑдел, как Ñпортивный. — Ðо вы же могли Ñообщить в Бадалону? — Человек, который видел, как в лагере проводÑÑ‚ военные ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ потом доложил об Ñтом в Службу БезопаÑноÑти погиб, — Ñказал Рони, — разбилÑÑ Ð½Ð° поÑадочной площадке у Ñвоего дома. Его звали ÐрдониÑ. Мы понÑли, что в Службе БезопаÑноÑти еÑть оÑведомители, а потом в Ñтолице началиÑÑŒ беÑпорÑдки, и тогда мы Ñтали готовитьÑÑ. — Да, мы привыкли вÑегда раÑÑчитывать на ÑебÑ, — поддержал его Брод, — мы Ñобрали верных людей и запаÑлиÑÑŒ оружием. «Ðга, как будто у Ð²Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ раньше не было. Скажите Ñразу, не запаÑлиÑÑŒ, а откопали». Ðльза так и говорила. — ПоÑле переворота ДалаÑÑар разделилÑÑ, — продолжил Брод. — И ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð° города за Ðгри, половина за повÑтанцев. — Рразве далаÑÑарцы не приÑÑгали императору? — не понÑл Сандро. — При чем здеÑÑŒ маршал Ðгри? — ПриÑÑгали, — подтвердил Брод, — и они по-прежнему за империю. Ðо император Ðрман мертв, а вы иÑчезли. Конечно, многие верÑÑ‚ Салливану и Ñчитают Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð¸Ð±ÑˆÐ¸Ð¼, но уже проÑочилиÑÑŒ Ñлухи, что Салливан блефует, и Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾ флаере не было. Теперь главный вопроÑ, кого вы поддержите. Одни уверены, что вы на Ñтороне армии, другие — что вы за повÑтанцев. Реще еÑть верÑиÑ, что маршал Ðгри Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¸Ñ‚Ð¸Ð» и приÑтавил к вам Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ñ‹ Ñвоего Ñына, потому вы до Ñих пор не объÑвилиÑÑŒ и не утвердили Переходное правительÑтво. Ðадо Ñказать, она пользуетÑÑ Ð½Ð°Ð¸Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµÐ¹ популÑрноÑтью. — Что? — ДÑн даже задохнулÑÑ Ð¾Ñ‚ возмущениÑ. — Я тоже приÑÑгал императору! И Сандро наÑледный принц, а еще мой друг. Отец Ñказал, чтобы Ñ Ð¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ñл его, Ñто правда, но он его не похищал! — Конечно, ДÑни, уÑпокойÑÑ, — Сандро предупредительно поднÑл руку, — Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¸ÐºÑ‚Ð¾ не похищал. Мы вÑе должны были лететь вмеÑте на Ðрхипелаг, но в поÑледний момент отец передумал и отправил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº адмиралу Габору, об Ñтом никто не мог знать заранее. Лорд Ðгри мой друг, и Ñто Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñил его лететь Ñо мной. Рмаршала обманом выманили из машины, Ñ Ñам видел. — Выманили? — переÑпроÑил Брод. — Да, новый охранник отца, они вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¼ÐµÐ½ÑлиÑÑŒ. Он знал, что в машине бомба и хотел ÑпаÑти Ñрла Ðгри. Сказал, что вернул Ñтарый долг. Маршал поверил, что его вызывает коÑмичеÑкий штаб и вернулÑÑ Ð² замок, а во флаере охраны тоже была бомба, вÑе погибли. ПриÑутÑтвующие умолкли. — ВÑе же, вам не Ñледовало болтатьÑÑ Ð¿Ð¾ Площади, ваше выÑочеÑтво, — негромко Ñказал Рони, глÑÐ´Ñ Ñебе под ноги, — теперь Салливан кричит на каждом углу, что кронпринц ÐлеÑÑандро поддерживал повÑтанцев. И ему верÑÑ‚. Можно было бы обойтиÑÑŒ и без нравоучений. Как будто они Ñами Ñтого не знали. Видимо, полковник Брод поÑчитал так же, поÑтому поÑпешил вмешатьÑÑ: — Вам Ñледует поÑкорее отправитьÑÑ Ð·Ð° помощью к адмиралу, ваше выÑочеÑтво. Ðу уж как минимум поÑкорее убратьÑÑ Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½ÐµÑ‚Ñ‹, здеÑÑŒ ДÑн был полноÑтью ÑоглаÑен Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐºÐ¾Ð²Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼. Рони подошел к одной из машин и Ñдернул тент. Взору ДÑна предÑтало невиданное, громоздкое и Ñовершенно древнее Ñооружение, в котором летательный апарат выдавали только крыльÑ, Ñлишком большие, чтобы не внушать опаÑений. — Что Ñто? — выражение лица принца лишь уÑилило ÑÐ¾Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð”Ñна. Видимо, у Сандро данное уÑтройÑтво также не вызвало довериÑ. — Ðто мой аÑрокар, — гордо Ð¿Ð¾Ð³Ð»Ð°Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ‡ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¸Ñ‰Ð½Ñ‹Ð¹ агрегат по пощербленному боку, Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð Ð¾Ð½Ð¸. — Ðе Ñмотрите так, ваше выÑочеÑтво, он еще довольно прыткий. — У него еÑть одно неоÑпоримое доÑтоинÑтво, — добавил Брод, — он полноÑтью на ручном управлении. Ðикакой Ñлектроники. Рзначит, Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ отÑледить. — Оно что, летает? — округлил глаза Сандро. — Летает. И доÑтаточно быÑтро, — ниÑколько не ÑмущаÑÑÑŒ, ответил Рони. — Давайте, лорд Ðгри, Ñ Ð²Ð°Ð¼ покажу, как ним управлÑть. Ð’Ñе очень проÑто. У ДÑна от Ð¾Ð±Ð¸Ð»Ð¸Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ голова шла кругом. Его очень впечатлил задний ход — кривоватый рычаг, торчащий Ñправа от ÑидениÑ. Ðо окончательно ДÑна добила педаль под штурвалом. Ðа Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð·Ð°Ñ‡ÐµÐ¼ она, Ñтарик хитро прищурилÑÑ: «РÑто, еÑли захочешь поддать ÑкороÑти, Ñынок». ДÑн чуть не раÑхохоталÑÑ. ÐŸÑ€Ð¸Ð±Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»ÑŒ вÑе больше напоминала ему роÑль, ÑтоÑвший в императорÑкой гоÑтиной. Когда они Ñ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾ были маленькими, ДÑн взбиралÑÑ Ð½Ð° креÑло и Ñтучал пальцами по клавишам, а Сандро обеими руками прижимал к полу педали, поÑкольку ногой ДÑн до них не дотÑгивалÑÑ. Может и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ на помощь друга? — Когда полетим, вам будет проще разобратьÑÑ, — Ñказал Рони, — а теперь одевайтеÑÑŒ. Ðльза доÑтала из Ñумки полотнища ткани. — Ðто куфии, — Ñказал Рони, — вам пригодÑÑ‚ÑÑ. И Ñто тоже, — он поÑтавил перед каждым по паре выÑоких армейÑких ботинок и выдал по холщевой куртке Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ рукавом, — надевайте. — Ðо там же жарко, — удивилÑÑ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾, Ð·Ð°ÑˆÐ½ÑƒÑ€Ð¾Ð²Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð±Ð¾Ñ‚Ð¸Ð½ÐºÐ¸, — зачем Ñто нам? — Солнце Белой пуÑтыни очень коварно, ваше выÑочеÑтво, — ответил Рони, — а куфии Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚ÑÑ‚. Они переобулиÑÑŒ, и Ðльза принÑлаÑÑŒ наматывать куфии им на головы. Полковник Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ½ÐµÑ Ð¸Ð· флаера еду, воду и медикаменты. — Сколько лететь до Сайгона? — ÑпроÑил Сандро у Брода. — ЕÑли вÑе пройдет нормально, к вечеру будете там. Или к утру, еÑли решите оÑтановитьÑÑ Ð½Ð° ночлег. — СадитеÑÑŒ в кабину, лорд Ðгри, — позвал Рони ДÑна, — Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´Ñƒ, а вы Ñмотрите и запоминайте. Рони уÑелÑÑ Ð½Ð° водительÑкое Ñидение, Сандро Ñ Ðльзой загрузилиÑÑŒ во флаер полковника. ДÑн Ñ Ð·Ð°Ð²Ð¸Ñтью проводил их взглÑдом. К его огромному удивлению, аÑрокар завелÑÑ Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ раза и даже выкатилÑÑ Ð¸Ð· пещеры. Рони оÑтановилÑÑ, подождал пока полковник закроет вход в пещеру и первым взлетит, а затем Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼-то мальчишеÑким запалом поднÑл аÑрокар в воздух. Машина Ñлегка затрÑÑлаÑÑŒ, дала крен и, хоть и неуклюже, но доÑтаточно резво уÑтремилаÑÑŒ за флаером Брода. Старый корÑар Ñвно получал удовольÑтвие от полета, ДÑн его воÑторга не разделÑл, да Ñтого никто и не ждал. Когда они вынырнули из ÑƒÑ‰ÐµÐ»ÑŒÑ Ð¸ поднÑлиÑÑŒ над горами, ДÑн набралÑÑ ÑмелоÑти и ÑпроÑил: — Мы не долетим до Сайгона за день, верно, гоÑподин ÐйриÑ? Рони покоÑилÑÑ Ð½Ð° него и ответил Ñ ÐºÑ€Ð¸Ð²Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ð¾Ð¹ ухмылкой: — Ðто пуÑтынÑ, лорд Ðгри. Ð’ пути вÑÑкое может ÑлучитьÑÑ. Рпочему вы Ñпрашиваете? — Вы нагрузили Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñами минимум на неделю, а еще защита от Ñолнца… Ð’Ñ‹ не уверены в Ñтой… машине? — он очень хотел Ñказать «развалине», но в поÑледний момент не решилÑÑ. — Вы веÑьма проницательны, лорд Ðгри, — уважительно молвил Рони, — Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ€ÐµÐ´ÐºÐ¾Ñть Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ñ… годков. Я заметил Ñто еще, как только вы прибыли. — Да, Ñ Ð´Ð¾Ð³Ð°Ð´Ð°Ð»ÑÑ, что вы и ваша жена бывшие флибуÑтьеры, — кивнул ДÑн, польщенный похвалой. — Ðто вÑе она, Марша, — мечтательно Ñказал Ñтарик, вÑматриваÑÑÑŒ вдаль, — она вÑегда Ñреди Ð½Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° главной, а Ñ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ Ñлушал, что она говорит да выполнÑл. И мы Ñ Ð½ÐµÐ¹ вÑегда были лучшими. ДÑн поздравил ÑÐµÐ±Ñ Ñ ÐµÑ‰Ðµ одной догадкой. Может, он и вправду такой проницательный, как говорит Ñтарый пират? Или Ñто проÑто льÑтивые речи Ð´Ð»Ñ ÑŽÐ½Ð¾Ð³Ð¾ Ñтоличного ариÑтократа? Раньше-то оÑобых ÑпоÑобоÑтей ДÑн за Ñобой не замечал. — Я не знаю, на Ñколько хватит Ñил у моей Ñтарушки, — уже Ñерьезно продолжил ÐйриÑ, ДÑн Ñразу и не понÑл, что он говорит о машине. — Ей ведь больше лет, чем мне. ПоÑтому вы должны быть готовы ко вÑему, лорд Ðгри. Я не Ñтал говорить Ñто при принце, мне кажетÑÑ, его не Ñтоит лишний раз… тревожить. «Точнее, ты хотел Ñказать, пугать». Очень Ñ‚Ñ€Ð¾Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð° о наÑледнике империи, веÑьма ÑвоеобразнаÑ. Как, впрочем, и Ñами ÐйриÑÑ‹. — Зачит, нам придетÑÑ Ð¸Ð´Ñ‚Ð¸ через пуÑтыню пешком? — медленно проговорил ДÑн, чувÑтвуÑ, как изнутри поднимаетÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¸Ñтный холодок. — Я очень надеюÑÑŒ, что нет, — уÑпокоил его Рони, — но кое что Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» бы вам раÑÑказать. ПоÑтарайтеÑÑŒ запомнить. Он дал пару толковых Ñоветов по выживанию в пуÑтыне, и ДÑн понÑл, что Ñтарый корÑар бороздил проÑторы Белой пуÑтыни не меньше, чем коÑмичеÑкие дали. — Рвы вÑтречалиÑÑŒ когда-нибудь Ñ Ð¿ÐµÑчаными Ñщерами? — ÑпроÑил он. Рони замолчал, а потом неожиданно выдал: — Да вы никак их боитеÑÑŒ, лорд Ðгри? ДÑн покраÑнел, он дейÑтвительно до жути боÑлÑÑ Ð¿ÐµÑчаных Ñщеров, главным образом из-за того, что о них было извеÑтно очень немного. Ðти загадочные твари обитали в пеÑках Белой пуÑтыни еще до прихода первых колониÑтов, но до Ñих пор оÑтавалиÑÑŒ загадкой Ð´Ð»Ñ Ð¶Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¹ Ðрагона. ДÑн видел их голографичеÑкие Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ одно-единÑтвенное облезлое чучело в ЗоологичеÑком парке, но ни разу не видел их вживую. И мало кто вообще на планете видел живого пеÑчаного Ñщера. Изучить их не предÑтавлÑлоÑÑŒ возможным, поÑкольку в неволе они гибли. Сразу же. По неизвеÑтной причине. Ящеры обладали невероÑтным чутьем, за ними невозможно было наблюдать, они тут же иÑчезали. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° Ñвои внушительные размеры, они погружалиÑÑŒ в пеÑок и перемещалиÑÑŒ под ним, Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð¶ÐµÐ»Ð¾Ð±Ð°Ð¼, проходÑщим под крепкой как бронÑ, панцирной кожей, через которые Ñщеры пропуÑкали пеÑок. Ðто вÑе, что Ñмогли выÑÑнить люди, изучив те неÑколько оÑобей, которых удалоÑÑŒ изловить и которые практичеÑки тут же погибли. ПоÑле чего Ñщеры начали мÑтить. Ðто была именно меÑть, они не Ñъедали убитых ими людей, хоть и были хищниками. Они проÑто отрывали им головы или конечноÑти, или же разрывали на чаÑти. И при Ñтом никогда не нападали первыми. Ð’Ñе закончилоÑÑŒ тем, что то ли второй, то ли третий император издал Ñпециальный указ, которым запретил охоту на Ñщеров и определил Ñтих Ñтранных животных под защиту короны. И именно пеÑчаный Ñщер занÑл почетное меÑто на гербе Ðрагона, Ñтав его Ñимволом. Конечно, во вÑе времена поÑвлÑлиÑÑŒ отчаÑнные головы, продолжавшие на них охотитьÑÑ, поÑкольку за пределами Ðрагона очень ценилиÑÑŒ Ð¸Ð·Ð´ÐµÐ»Ð¸Ñ Ð¸Ð· их прочной панцирной кожи. Ðо как правило, потом Ñти головы и находили, правда отдельно от охотников, так что даже привлекать к ответу было некого. Ð’ общем, ДÑн никак не горел желанием знакомитьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ поближе. — Да, боюÑÑŒ, — он даже не пыталÑÑ Ð¾Ñ‚Ð½ÐµÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ. Рони задумчиво пожевал губу. — Их не нужно боÑтьÑÑ, Ñынок. Даже не так. Их Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ð¾ÑтьÑÑ. Ðти Ñщерки Ñтрах хорошо чувÑтвуют, и твой Ñтрах передаетÑÑ Ð¸Ð¼. Сами они не нападут. Днем они прÑчутÑÑ Ð² пеÑках и на поверхноÑть выходÑÑ‚ только ночью. Потому Ñ Ð¸ говорю, что ночь лучше переждать. Рвот кого Ñтоит опаÑатьÑÑ, так Ñто грифов-пуÑтынников. Те больше питаютÑÑ Ð¿Ð°Ð´Ð°Ð»ÑŒÑŽ, но бывает нападают и на путников. Ð’ первую очередь пуÑтынники ÑтараютÑÑ Ð²Ñ‹ÐºÐ»ÐµÐ²Ð°Ñ‚ÑŒ глаза, так что Ñразу пали без разбору. Я Ñлыхал, ты неплохой Ñтрелок. С чего Ñто Ñтарик перешел на «ты»? Да и в Ñынки ему годилÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ðµ что дед ДÑна, но Рони говорил Ñвно не Ñ Ñ‡ÑƒÐ¶Ð¸Ñ… Ñлов, навернÑка у него был Ñвой опыт Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñо вÑеми Ñтими дивными животными. â€”Â Ð¢ÐµÐ±Ñ ÐµÑ‰Ðµ что-то беÑпокоит? — иÑкоÑа взглÑнул на него ÐйриÑ. — Давай, говори. Кто бы говорил о проницательноÑти! ДÑн немного помÑлÑÑ Ð¸ наконец решилÑÑ: — Галлюцинации. Ð’ Бадалоне говорÑÑ‚, что Ð‘ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¿ÑƒÑÑ‚Ñ‹Ð½Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚ галлюцинации. Ðто правда? Рони Ñокрушенно покачал головой: — И каких только глупоÑтей не придумают люди, чтобы оправдать Ñвое невежеÑтво. Ðет, конечно же Ñто неправда. И лишь только ДÑн ÑобралÑÑ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð¾ вздохнуть, тут же добавил: — Рвот определенные образы поÑвлÑтьÑÑ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ‚. Â«Ð§Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ чаÑу не легче. Так еÑть или нет?» — Слушай Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾, Ñынок. Может поÑвитьÑÑ Ð¾Ñобое чувÑтво, будто у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð° набита ватой, тут главное не труÑÑŒ. СоÑредоточьÑÑ, может ÑтатьÑÑ, увидишь кой-какие картинки. — Ðо вы же говорили, нет никаких галлюцинаций, — беÑпокойно заерзал ДÑн. — Ртеперь… — Ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñлушай, — перебил его Рони, — Ñто не галлюцинации, Ñто… Ñчитай Ñто определенной информацией. Попробуй уÑпокоитьÑÑ, не паникуй, закрой глаза и поÑмотри. ПриÑлушайÑÑ Ðº Ñебе, какие чувÑтва в тебе поÑвилиÑÑŒ. Рпотом поÑтарайÑÑ Ñти чувÑтва предÑтавить и передать. — Кому? — ДÑн чуть не плакал. Вот влипли. Может, Ñтарик выжил из ума? ОтправлÑет их на верную гибель да еще и неÑет полный бред? Ð—Ñ€Ñ Ð¾Ð½ не поÑлушал Сандро и доверилÑÑ Ñтим пиратам-подпольщикам. — Ты вÑе Ñам поймешь, еÑли доведетÑÑ. Ртеперь, лорд Ðгри, будьте любезны понаблюдать за поÑадкой. Мы ÑнижаемÑÑ, — продолжил он Ñухим официальным тоном, Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñть, что Ð´Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð±ÐµÑеда окончена. ДÑн Ñ Ð´Ð¾Ñадой втÑнул воздух. Что ж, оÑтаетÑÑ ÑƒÐ¿Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ лишь на то, что Ñто кривобокое летающее чудище протÑнет до Ñамого Сайгона. Глава 15 ДÑн зÑбко поежилÑÑ. Их так пугали пуÑтынным зноем, а здеÑÑŒ не помешал бы теплый Ñвитер. Ð‘ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¿ÑƒÑÑ‚Ñ‹Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑтиралаÑÑŒ на тыÑÑчи километров и выходила прÑмо к Грозовому Океану. БеÑконечное пеÑчаное море раÑкинулоÑÑŒ до Ñамого горизонта, утыкаÑÑÑŒ в небо. Утренние лучи прорезали небоÑклон, и Ñветлый, почти белый пеÑок, из-за которого пуÑÑ‚Ñ‹Ð½Ñ Ð¸ получила Ñвое название, окраÑилÑÑ Ð² розовый, отчего Ñтал похож на заÑтывшую карамель. — Возьмите, лорд ДаниÑль, принц ÐлеÑÑандро, — полковник Брод протÑнул ДÑну увеÑиÑтый металличеÑкий предмет, а Сандро Ñвернутый в трубку лиÑÑ‚ бумаги, — Ñто карта и компаÑ, они заменÑÑ‚ вам навигационное оборудование. ДÑн покрутил компаÑ, Ñтрелка неизменно указывала в одну Ñторону. ДÑн неÑколько раз подброÑил ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ñ Ð² руке, Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ подавив желание запуÑтить ним Броду в голову. Сандро развернул карту. — Вы Ñерьезно? — он поÑмотрел Ñначала на Рони, затем на полковника. — Серьезно Ñчитаете, что Ñ Ñтим мы Ñможем Ñами добратьÑÑ Ð´Ð¾ Сайгона? — Держите ÐºÑƒÑ€Ñ Ð¿Ð¾ Ñтрелке Ñтрого на юг и переÑечете пуÑтыню по кратчайшему раÑÑтоÑнию, — Брод указал меÑто на карте, — вот Ñюда. Ðто Сайгон. ДÑн предÑтавил изумленное лицо Брода и отвернулÑÑ, Сандро удрученно молчал. — Перым делом найдете таверну Силера Моргана, Ñкажете, что Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñлал. Дадите ему вот Ñто. Он поможет вам нанÑть корабль, — ÐÐ¹Ñ€Ð¸Ñ Ð²Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ð» в руку ДÑна маленькую вытертую монету. ДÑн заÑунул ее поглубже в карман куртки. — Ртеперь пора. Ðльза и Сандро обнÑлиÑÑŒ. Брод Ñ ÐйриÑом еÑли и удивилиÑÑŒ, то не подали виду. — Мне кажетÑÑ, Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²ÑÑŽ жизнь знаю, — призналаÑÑŒ Ðльза. — Может мы раньше были знакомы? — ВрÑд ли, — ответил тот, — но у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ такое чувÑтво. Затем Ðльза обнÑла ДÑна, и тот, не ÑдерживаÑÑÑŒ, крепко Ñжал ее в объÑтиÑÑ…, ÑтараÑÑÑŒ затÑнуть их как можно дольше. И плевать, что там думают Ñтарый пират Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐºÐ¾Ð²Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼. — Я знаю, что Ñто невозможно, но мне так хочетÑÑ, чтобы вы вернулиÑÑŒ, — почти неÑлышно прошептала она. — Я вернуÑÑŒ, — твердо Ñказал ДÑн, — обещаю. — Мы Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ обÑзательно вÑтретимÑÑ, — Ñказал Сандро. — СчаÑтливого пути, ваше выÑочеÑтво. И вам, лорд Ðгри, — Рони Ñлегка поклонилÑÑ. — ВозвращайтеÑÑŒ Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ð¹. Руж мы тут подготовимÑÑ, будьте уверены. Полковник Брод раÑправил плечи и начал немного торжеÑтвенно: — Ваше выÑочеÑтво, — он запнулÑÑ, затем Ñделал шаг вперед и продолжил Ñлегка надтреÑнутым голоÑом, — ваше величеÑтво, гоÑударь… — Ðет, полковник, нет, — Сандро протеÑтующе поднÑл руки, — еще только выÑочеÑтво, Ñ Ð½Ðµ император. — Принц ÐлеÑÑандро, Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ‹ наш император Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹ Ñамой минуты, как не Ñтало императора Ðрмана. Я вÑÑŽ жизнь Ñлужил империи и готов Ñлужить, — полковник Брод взволнованно перевел дыхание. — Я понимаю, выÑÐ¾ÐºÐ°Ñ Ñ‡ÐµÑть первым принеÑти приÑÑгу принадлежит адмиралу Габору, но знайте, мой дух, Ð¼Ð¾Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ и Ð¼Ð¾Ñ Ð´ÑƒÑˆÐ° принадлежат вам, мой гоÑударь. ДÑн вздрогнул и Ñ ÑƒÐ¶Ð°Ñом поÑмотрел на Сандро. Ðти Ñлова из приÑÑги, Ñказанные Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ пылом, не могут же ÑчитатьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ÑÑгой? Или могут? Ðеужели Сандро поÑмеет принÑть ее, а затем Ñбежать на Тарб? — Благодарю ваÑ, полковник, Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ тронут, — Ñдержанно ответил принц, и ДÑн Ñ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ выдохнул, — но дайте нам Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° улететь Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½ÐµÑ‚Ñ‹. — Мы будем ждать вашего возвращениÑ, — полковник Ñклонил голову и замер. Рони ÐÐ¹Ñ€Ð¸Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ Ñмотрел на принца, Ñловно тоже чего-то ждал. Сандро беÑпомощно оглÑнулÑÑ Ð½Ð° Ðльзу, та опуÑтила глаза. — Я вернуÑÑŒ, — быÑтро, как Ñкороговоркой, проговорил Сандро, и его щеки запылали. ДÑн очень Ñильно надеÑлÑÑ, что от Ñтыда. Они Ñ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾ забралиÑÑŒ в кабину, ДÑн занÑл меÑто водителÑ. БеÑтолково потыкав пальцами по панели, он худо-бедно завел двигатель. — Главное, вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑверÑйтеÑÑŒ Ñ ÐºÑƒÑ€Ñом, — напомнил Рони. ДÑн подумал и Ñунул ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ñ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾. — Ðа, держи. Будешь моей навигационной ÑиÑтемой. Он нажал на педаль и потÑнул за рычаг. ÐÑрокар затрÑÑÑÑ, как в лихорадке, но вÑе же оторвалÑÑ Ð¾Ñ‚ земли и пошел на взлет. ДÑн в поÑледний раз оглÑнулÑÑ. Ð¢Ð¾Ð½ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€ÐºÐ° Ðльзы ÑтановилаÑÑŒ вÑе меньше и меньше… — Возьми чуть влево, — Ñказала ÐÐ°Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¡Ð¸Ñтема, — и выключи уже Ñтот жуткий Ñиний фонарь. ДÑн вздохнул, повернул штурвал и Ñ Ñ‚Ð¾Ñкой уÑтавилÑÑ Ð½Ð° приборную панель. * * * ДÑн Ñплюнул и зло пнул в бок неподвижный аÑрокар. ÐакренившийÑÑ, вгрузший почти на треть в пеÑок, тот напоминал подбитую хищную птицу. Одно крыло ÑломалоÑÑŒ, так что парни Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ выбралиÑÑŒ из кабины. Солнце уже клонилоÑÑŒ к закату, и идти дальше не было ÑмыÑла. — Заночуем здеÑÑŒ, — предложил Сандро. ДÑн молча пожал плечами. Он чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ñ‹Ð¼ в том, что Ñта Ð°Ñ€Ñ…Ð°Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐºÐ»ÑÑ‚Ð°Ñ Ñ€ÑƒÑ…Ð»Ñдь вÑе-таки ÑломалаÑÑŒ, хотÑ, конечно же, никакой его вины здеÑÑŒ не было. Их трÑхнуло, что-то Ñтало греметь, запахло гарью. ДÑн Ñразу начал Ñнижение, и Ñто еще чудо, что они так удачно приземлилиÑÑŒ. Ðочевать уÑтроилиÑÑŒ в паÑÑажирÑкой чаÑти аÑрокара. За день его ÐºÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑ Ñ‚Ð°Ðº раÑкалилÑÑ, что тепла хватило на вÑÑŽ ночь и, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð½Ð¾Ñ‡Ð¸ здеÑÑŒ были холодными, парни не замерзли. СпалоÑÑŒ плохо, было неудобно, жеÑтко и вообще, ДÑну Ð´Ð»Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ³Ð¾ Ñна требовалаÑÑŒ более-менее Ñ€Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð½Ð¾Ñть, желательно помÑгче, Ñ Ð¿Ð¾Ñтелью и подушкой. Ðе в пример Сандро, тот мог уÑнуть хоть ÑÑ‚Ð¾Ñ Ð½Ð° одной ноге, хоть в подвешенном ÑоÑтоÑнии. И здеÑÑŒ Ñпал, как убитый. ДÑн лишь завиÑтливо вздыхал, в очередной раз проворачиваÑÑÑŒ вокруг ÑобÑтвенной оÑи в надежде принÑть отноÑительно удобное положение. ПоÑтому лишь начало Ñветать, он раÑтолкал друга, они переложили запаÑÑ‹ в рюкзаки и двинулиÑÑŒ в путь. Сандро заметил его первым. Солнце ÑтоÑло выÑоко в небе, и парни намотали куфиии так, что видны были только глаза. — Там что-то шевелитÑÑ, — указал Сандро ДÑну на Ñерый холм чуть в Ñтороне. — Давай поÑмотрим. Они подошли ближе. Ðа пеÑке раÑплаÑталоÑÑŒ нечто беÑформенной тушей, Ñ‡ÐµÑˆÑƒÐ¹Ñ‡Ð°Ñ‚Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð° вздымалаÑÑŒ, на боку чернела дыра, Ñвно Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð¾Ñтрым предметом, из нее текла тонкой Ñтруйкой Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð´ÐºÐ¾Ñть. БеÑпомощные когтиÑтые лапы вздрагивали, хвоÑÑ‚ безжизненно замер, ÑтруÑÑÑŒ и терÑÑÑÑŒ в пеÑке. ДÑн обошел вокруг. БугриÑÑ‚Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð»ÑŽÑÐ½ÑƒÑ‚Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ð´Ð° поникла, из больших ноздрей вырывалоÑÑŒ Ñиплое дыхание, он в ужаÑе попÑтилÑÑ: — Сандро, да Ñто же пеÑчаный Ñщер, не подходи! — Он Ñлишком маленький Ð´Ð»Ñ Ð²Ð·Ñ€Ð¾Ñлого Ñщера, — Ñказал Сандро, приÑаживаÑÑÑŒ на корточки перед мордой животного. — Похоже, Ñто детеныш. И он ранен. ДÑни, мы должны помочь. — С ума Ñошел! Хочешь, чтобы он тебе голову оторвал? — ПеÑчаные Ñщеры под защитой империи, — Сандро Ñмотрел на ДÑна Ñнизу вверх, — еÑли бы отец… Я должен позаботитьÑÑ Ð¾ нем. ЕÑли не хочешь, можешь не помогать. Тут детеныш шевельнулÑÑ Ð¸ приоткрыл один глаз. ДÑн было отпрÑнул, но внезапно его охватило Ñтранное ощущение, вÑе мыÑли вдруг иÑпарилиÑÑŒ, голову будто набили ватой. ДÑн обхватил голову руками и ÑтиÑнул изо вÑех Ñил, но ничего не помогало. Ðоги подогнулиÑÑŒ, и он уÑелÑÑ Ð² пеÑок, Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ñжимать голову. РеальноÑть иÑказилаÑÑŒ, он видел мир Ñловно под другим углом, Ñлегка изогнутым, как в панорамном объективе. И тело его было другим. Забавное ощущение, он что, на четвереньках Ñтоит? Как Ñквозь пелену ДÑн увидел выÑокого мужчину в Ñветлом комбинезоне, в такой же куфии, как и у них Ñ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾. Мужчина вÑкинул оружие, похожее на огневую пушку, и выÑтрелил прÑмо в ДÑна. Ðо вмеÑто Ð¾Ð³Ð½Ñ Ð¸Ð· дула пушки вылетело нечто оÑтрое, похоже гарпун, правую Ñторону будто обожгло, и ДÑн начал валитьÑÑ Ð½Ð° бок. Мужчина подошел ближе, выругалÑÑ Ð¸ выдернул из тела ДÑна толÑтое копье. Боль была невыноÑимой, ДÑн заÑтонал, но получилÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ какой-то Ñиплый ÑвиÑÑ‚. Сознание медленно угаÑало, мужчина уходил прочь, увÑÐ·Ð°Ñ Ð² пеÑке, и ДÑн почувÑтвовал, как по его щеке катитÑÑ Ñлеза. Видение иÑчезло так же внезапно, как и поÑвилоÑÑŒ, пелена раÑÑеÑлаÑÑŒ. ДÑн поднÑлÑÑ Ð½Ð° ноги, как чумной, и увидел, как в уголке глаза раненого детеныша блеÑнула влага, и Ð¼Ð¾ÐºÑ€Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶ÐºÐ° пролегла по бугриÑтой коже. «ПриÑлушайÑÑ, какие чувÑтва в тебе поÑвÑÑ‚ÑÑ. ПоÑтарайÑÑ Ñти чувÑтва предÑтавить и передать». Ð’Ñе так, вÑе так, как и говорил Ñтарый пират. ДÑн закрыл глаза, пытаÑÑÑŒ унÑть дрожь. Что он чувÑтвовал? ЖалоÑть. ЖалоÑть и ÑочуÑтвие. Реще Ñтыд. Жгучий Ñтыд за убийцу-браконьера. Откуда-то ДÑн знал, что охотник принÑл детеныша за взроÑлого Ñщера. Ðо их кожа мÑгкаÑ, потому гарпун так легко пробил ее, а на продажу годÑÑ‚ÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ шкуры взроÑлых животных. Когда тот понÑл, что ошибÑÑ, попроÑту броÑил малыша умирать поÑреди пуÑтыни. «И как же Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑƒÐ³Ð¾Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð¸Ð»Ð¾ отбитьÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñвоих?» ДÑн попыталÑÑ ÑвÑзать вÑе Ñвои чувÑтва и мыÑли в тугой узел и запуÑтил вдогонку уÑкользающим образам. ИнтереÑно, Сандро тоже Ñто видел? Похоже, что нет, вон, деловито роетÑÑ Ð² аптечке. СпроÑить бы, да неохота Ñойти за ÑумаÑшедшего, ведь Рони лишь ему раÑÑказал о видениÑÑ… Белой пуÑтыни. ДÑн не ÑомневалÑÑ, что только что видел того, кто ранил маленького Ñщера. Ðо вот как Ñто у него вышло? — Чего ты там раÑÑелÑÑ, — ÑпроÑил Сандро, не Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñ‹, — ты будешь мне помогать? Как думаешь, Ñколько ему нужно обезболивающего? ДÑн прикинул Ð²ÐµÑ Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¾Ð³Ð¾ Ñщеренка. — Он раза в полтора Ñ‚Ñжелее менÑ. Думаю, две дозы Ñамое то. Давай Ñ ÑƒÐºÐ¾Ð»ÑŽ, а ты начинай обрабатывать рану. ДÑн подошел к маленькому Ñщеру. Тот дышал вÑе так же, Ñипло и прерывиÑто. â€”Â Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ñ‹ будем Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð»ÐµÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ. Потерпи, будет немного больно, — ДÑн ÑтаралÑÑ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ как можно более приветливо. Ð’Ñе таки, перед ним ребенок. Ему показалоÑÑŒ, или детеныш вздохнул? ДÑн прикинул, где кожа помÑгче — вроде бы на внутренней Ñтороне лапы — и быÑтро Ñделал инъекцию. — Ðу вот, молодчина, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ Ñтанет легче, — Сандро погладил малыша по загривку и забрызгал раненый бок анеÑтезийной аÑрозолью. Ðемного подождав, он начал промывать рану. Затем Ð½Ð°Ð½ÐµÑ Ð°Ð½Ñ‚Ð¸Ð±Ð¸Ð¾Ñ‚Ð¸Ðº, заклеил рану медицинÑким клеем и наложил раÑÑаÑывающуюÑÑ Ð¿Ð¾Ð²Ñзку. — Слушай, может вÑе же перевÑжем ему бок, — предложил ДÑн, Ñ Ñомнением глÑÐ´Ñ Ð½Ð° аккуратную заплату. — Вдруг он раздерет Ñебе рану? Сандро оглÑнулÑÑ Ð² поиÑках чего-нибудь подходÑщего. Ðто поÑреди пуÑтыни! Тогда ДÑн решительно ÑÑ‚Ñнул куфию. — Помоги мне, — позвал он. — ПоÑтой, — Сандро тоже Ñтащил Ñвою, — Ñолнце вон как палит. Давай тогда мою разорвем на две чаÑти. Они так и Ñделали. — Ðам повезло, что Ñто ты, а не один из твоих родÑтвенников, — приговаривал Сандро, перевÑÐ·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð»Ñ‹ÑˆÐ°, — вот твой папа, к примеру. Он навернÑка больше Ð½Ð°Ñ Ñ Ð”Ñни раза в три? — Ðадо дать ему попить. Ты не знаешь, они воду как пьют? — ÑпроÑил ДÑн, Ð²Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ Ñо лба. Ð’Ñе же, увеÑиÑитый им попалÑÑ Ð¿Ð°Ñ†Ð¸ÐµÐ½Ñ‚. — По-моему, они ее из почвы выÑаÑывают, из глубины, но Ñ Ð½Ðµ уверен, — Сандро проверил, не туго ли завÑзан узел. ДÑн Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÐµÑ Ðº паÑти животного флÑгу Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ð¹. Тот шевельнулÑÑ, издал ÑвиÑÑ‚Ñщий звук, — как показалоÑÑŒ ДÑну, куда более бодрый, — и приÑоÑалÑÑ Ðº флÑге. Похоже, начало дейÑтвовать обезболивающее, маленький Ñщер открыл глаза и попыталÑÑ Ð²Ñтать. ДÑн Ñ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾ переглÑнулиÑÑŒ, довольные. — Подождем еще немного, — Ñказал Сандро. — Как думаешь, он найдет дорогу к Ñвоим? — Ðам точно не Ñтоит его провожать, — ухмыльнулÑÑ Ð”Ñн, и тут его внимание привлек Ñтранный шум, Ñловно ÑвиÑÑ‚ ветра. Он поÑмотрел вверх и Ñхватил Сандро за руку. — ПуÑтынники! Бежим! Ðо было поздно. Ð¡Ñ‚Ð°Ñ Ð½Ð°Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ темным облаком, Ñильные ÐºÑ€Ñ‹Ð»ÑŒÑ Ð¿Ñ‚Ð¸Ñ† Ñо ÑвиÑтом раÑÑекали воздух. ПуÑтынник Ñпикировал вниз ÑовÑем Ñ€Ñдом, ДÑн чудом увернулÑÑ Ð¸ пригнул голову Сандро, уÑпев разглÑдеть хищный изогнутый клюв размером Ñ Ð»Ð°Ð´Ð¾Ð½ÑŒ. Рони предупреждал, что они могут нападать на путников и первым делом выклевывают глаза. Он обернулÑÑ Ð½Ð° Ñщеренка. Тот Ñидел невредимый, иÑпуганно втÑнув голову — гриф клюнул его за панцирь, но не пробил. — ЛожиÑÑŒ, — крикнул ДÑн, Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†Ð° Ñебе под ноги и доÑÑ‚Ð°Ð²Ð°Ñ Ð±Ð»Ð°Ñтер. Сандро упал на колени у его ног и накрыл голову руками. «Ðтака ИÑтребителей», вдруг вÑпомнилоÑÑŒ ДÑну, нужно проÑто предÑтавить, что Ñто игра. ПуÑтынники атаковали Ñо вÑех Ñторон и, в отличие от иÑтребителей, вовÑе не ÑобиралиÑÑŒ придерживатьÑÑ Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ ÑиÑтемы. ДÑну приходилоÑÑŒ ÑтрелÑть, Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð° локтем. — Лежи, — кричал он Сандро, — не двигайÑÑ. Закрывай лицо. Один огромный гриф налетел Ñзади и почти вцепилÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ в Ñпину, ДÑн развернулÑÑ, но Ñ Ð´Ð²ÑƒÑ… Ñторон одновременно подлетели еще двое. Вдруг Ñнизу раздалÑÑ Ð²Ñ‹Ñтрел, и гриф упал, лишь Ñлегка его оцарапав. Краем глаза ДÑн увидел Сандро, который отÑтреливалÑÑ, ÑÑ‚Ð¾Ñ Ð½Ð° одном колене, значит, пришел в ÑебÑ. Хорошо, очень вовремÑ, один ДÑн Ñвно проигрывал Ñхватку. ВмеÑте они переÑтрелÑли добрую треть, оÑтавшиеÑÑ Ð¿Ñ‚Ð¸Ñ†Ñ‹ взмыли вверх и улетели, наполнÑÑ Ð¿ÑƒÑтыню резкими гортанными криками. ДÑн приÑел возле Сандро, точнее рухнул. Ðоги и руки трÑÑлиÑÑŒ, перед глазами шли темные круги. — Молодец, — он невидÑще похлопал Сандро по Ñпине, — Ñ ÑƒÐ¶ решил, нам крышка. — Я Ñначала так иÑпугалÑÑ, — проговорил Сандро, Ñ‚Ñжело дыша, — что Ñто за твари? — Грифы-пуÑтынники, — ДÑн вытер лицо и попыталÑÑ ÑƒÑмирить ÑбившееÑÑ Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ð½Ð¸Ðµ. — Они питаютÑÑ Ð¿Ð°Ð´Ð°Ð»ÑŒÑŽ. Ðо мы, похоже, тоже бы ÑгодилиÑÑŒ. — Ðаверное, их привлек запах крови Ñщера, — предположил Сандро, Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐµÐ³Ð¾ звучал Ñипло. ДÑн поднÑлÑÑ Ð¸ заткнул блаÑтер за поÑÑ. — Ðадо убиратьÑÑ Ð¾Ñ‚Ñюда. Кто знает, может они ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚ÑÑ. Вон Ñколько еды, — он мрачно кивнул на валÑющиеÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ трупы убитых птиц. Парни уÑлышали ÑвиÑÑ‚ и обернулиÑÑŒ, неподалеку ÑтоÑл маленький Ñщер, Ð¿Ð¾Ð¼Ð°Ñ…Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ заоÑтренным хвоÑтом. Затем он развернулÑÑ Ð¸ побрел прочь Ñначала медленно, потом вÑе быÑтрее и, наконец, заÑкользил по пеÑку, оÑтавлÑÑ Ð·Ð° Ñобой зигзагообразные Ñледы. Ðаверное, Ñто было «ÑпаÑибо». * * * ДÑн опуÑтил руки и оÑторожно повернулÑÑ Ð½Ð° бок. Он так Ñтарательно избегал воÑпоминаний, у него даже начало получатьÑÑ, а тут вдруг накрыло, как потоком, не оÑтановить. ÐельзÑ, нужно думать о чем-то другом. О чем-то нейтральном, уÑпокаивающем. Может о море? Точно. Он предÑтавил безбрежную гладь Лазоревого морÑ. ПрозрачнаÑ, бирюзоваÑ, проÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð½Ð° деÑÑтки метров вдаль и в глубину. Солнечные блики играли на поверхноÑти, Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ ÐµÐ´Ð²Ð° уловимое дуновение ветра. ДÑн плыл, размеренно врезаÑÑÑŒ в воду загорелыми руками. Он должен был кого-то догнать, но кого? Он увидел впереди девушку. Ðльза? Ее волоÑÑ‹ были раÑпущены и плыли за ней по воде, Ñловно живые. Только почему они темные? Кого они ему напомнили? Смутные образы зашевелилиÑÑŒ в душе ДÑна, он перевернулÑÑ Ð½Ð° Ñпину и Ð·Ð°Ð²Ð¸Ñ Ð² воде, глÑÐ´Ñ Ð² небо. ЧиÑтое, голубое, ни облачка. Его Ñлегка закачало на поÑвившихÑÑ Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ…. Странно, ветра нет, откуда же взÑлиÑÑŒ волны? И кто Ñто трÑÑет его за плечо?.. — ДÑни, ДÑни, проÑниÑÑŒ, ну же! ДÑн раÑпахнул глаза. Сандро ÑроÑтно трÑÑ ÐµÐ³Ð¾, оглÑдываÑÑÑŒ по Ñторонам. ДÑн почувÑтвовал, что Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ под ним ходуном, разве здеÑÑŒ бывают землетрÑÑениÑ? Почему их не предупредили? Они оба вÑкочили. ПоверхноÑть вздымалаÑÑŒ, как будто гигантÑкие легкие пуÑтыни вдруг задышали, выбраÑÑ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿ÐµÑок. Слева вздыбилаÑÑŒ землÑ, и огромный пеÑчаный бархан Ñтал раÑти на глазах, а за ним еще и еще, и так по кругу, в центре которого замерли оцепеневшие ДÑн Ñ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾. Затем пеÑок заÑтруилÑÑ, и под ним проÑтупила ÑÐµÑ€Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ³Ñ€Ð¸ÑÑ‚Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð°. Через неÑколько минут парни оказалиÑÑŒ взÑты в плотное кольцо Ñтаей пеÑчаных Ñщеров. Или правильно говорить, Ñтадом? ДÑн выхватил блаÑтер. — Давай Ñпина к Ñпине, — Ñкомандовал он Сандро. Ðо тот даже не пошевелилÑÑ. — РÑмыÑл? Ты не пробьешь их панцирь, ДÑни. ПуÑть уж будет, как будет, — он выпрÑмилÑÑ. — Или ты предлагаешь идти на них врукопашную? Сандро был прав, ДÑн опуÑтил блаÑтер. Безобразные Ñплющенные морды были неподвижны, ничего не выражающие глаза Ñмотрели на них, не моргаÑ. Лишь хвоÑты подергивалиÑÑŒ, отчего пеÑок взлетал, раÑÑыпаÑÑÑŒ в воздухе, изумительно фоÑфорецируÑ. ДÑн поÑмотрел на когти на передних лапах Ñщера, ÑтоÑвшего к нему ближе вÑех. И почувÑтвовал жуткий, липкий, животный Ñтрах. Он полз по Ñпине, животу, подкатывалÑÑ Ðº горлу и мешал дышать. Ящеры зашевелилиÑÑŒ, беÑпокойно переÑтавлÑÑ Ð¼Ð¾Ñ‰Ð½Ñ‹Ðµ лапы, хвоÑты взбивали целые фонтаны пеÑка. «Я не должен боÑтьÑÑ, — вÑпомнил ДÑн Ñлова Рони, — они видÑÑ‚ мой Ñтрах, и он дейÑтвует на них. Я должен прогнать его». Ðо как же Ñто Ñделать, еÑли от ужаÑа парализует дыхание? ПеÑок. ДÑн обратил внимание, что вокруг веÑÑŒ пеÑок начал фоÑфорецировать, и от его переливов Ñтало Ñветлее. Да Ñто же кожа Ñщеров, Ñто она переливаетÑÑ Ð¸ броÑает блики на пеÑок! Как будто они днем вобрали в ÑÐµÐ±Ñ Ñолнечный Ñвет, а теперь отдают его, оÑÐ²ÐµÑ‰Ð°Ñ Ð¿ÑƒÑтыню. Конечно, они Ñлишком безобразны Ð´Ð»Ñ ÑветлÑчков, но такое Ñравнение почти развеÑелило ДÑна, наÑколько вообще он мог думать ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾ веÑелье. Зато ледÑные щупальца ужаÑа потихоньку оÑлабили хватку. И фонтаны, взбиваемые хвоÑтами, поумерилиÑÑŒ. — Почему на Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ нападают? — Ñквозь зубы процедил Сандро, иÑÐ¿Ð¾Ð´Ð»Ð¾Ð±ÑŒÑ Ð³Ð»ÑÐ´Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ Ñобой. — ПеÑчаные Ñщеры не нападают первыми, так Рони говорил. По крайней мере… И тут раздалÑÑ Ð½ÐµÐ³Ñ€Ð¾Ð¼ÐºÐ¸Ð¹ ÑвиÑÑ‚, показавшийÑÑ Ð”Ñну довольно знакомым. — Смотри, — ахнул Сандро, Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð·Ð° локоть ДÑна, — вон там, правее. Ðеподалеку ÑтоÑла Ñамка Ñщера, на Ñпине у нее Ñидел детеныш Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°Ñ‚ÐºÐ¾Ð¹ на боку. — Таки Ñодрал повÑзку, дурачок, — проворчал ДÑн, — только куфию Ð·Ñ€Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²ÐµÐ»Ð¸. Круг разомкнулÑÑ, неÑколько Ñщеров, Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑ€Ð³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ…Ð²Ð¾Ñтами, отошли в Ñторону и оÑвободили проход. — Как думаешь, Ñто означает, что мы можем идти? — шепотом ÑпроÑил Сандро. ДÑн ÑобралÑÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ ответить, как вдруг его охватило знакомое ÑоÑтоÑние, когда голова Ñловно набита ватой, а перед глазами Ñтоит пелена. Он увидел ÑÐµÐ±Ñ Ñ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾, ÑклонившихÑÑ Ð½Ð°Ð´ ним же. Они говорили непонÑтно, но очень мÑгко и уÑпокаивающе, и ему тоже ÑтановилоÑÑŒ Ñпокойно. Ð–Ð³ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒ в боку ушла, оÑталаÑÑŒ только легкаÑ, ÑаднÑÑ‰Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒ, почти неÑлышнаÑ. Рпотом он увидел палатку, обычную походную палатку, только почему-то в краÑных пÑтнах, а Ñ€Ñдом возле палатки ÑтоÑл вездеход. Ðовенький, Ñо ÑтеклÑнной кабиной — колоколом. — ДÑни, ты тоже Ñто видишь? — тревожный Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ð½Ð°Ð» видение, и пелена мгновенно иÑчезла. ДÑн потруÑил головой и потер глаза. — Вижу, — Ñказал он, — точнее, видел. Сандро облегченно выдохнул. — Рто Ñ ÑƒÐ¶ решил, что Ñ ÑƒÐ¼Ð° Ñошел. Что Ñто было? — Думаю, нам хотÑÑ‚ кое-что показать. И не Ñтоит заÑтавлÑть ÑÐµÐ±Ñ ÑƒÐ¿Ñ€Ð°ÑˆÐ¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ. Парни подхватили рюкзаки и Ñделали неÑколько шагов к образовавшемуÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ñƒ. Ящеры медленно двинулиÑÑŒ за ними, значит, они вÑе понÑли правильно. Так и шагали, Ñтранной процеÑÑией: ДÑн Ñ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾ в центре, окруженные Ñзади и по бокам Ñвоими ÑветÑщимиÑÑ Ð² темноте конвоирами. Поодаль, не выпуÑÐºÐ°Ñ Ð¸Ñ… из виду, Ñкользила Ñамка Ñ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¸Ð¼ Ñщеренком, который Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени издавал ÑвиÑÑ‚, казавшийÑÑ Ð½Ð° Ñтот раз ДÑну довольным и даже радоÑтным. Они шли довольно долго. Сандро, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° их маленького приÑтелÑ, ехавшего на матери, ворчливо заметил, что их тоже не мешало бы подвезти. ДÑн ÑодрогнулÑÑ Ð¾Ñ‚ одной Ñтой мыÑли. Когда перед ними возникла та ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð»Ð°Ñ‚ÐºÐ° из видениÑ, он ниÑколько не удивилÑÑ. Сандро, похоже, тоже. Возле палатки так и ÑтоÑл вездеход. Они подошли ближе, в Ð½Ð¾Ñ ÑƒÐ´Ð°Ñ€Ð¸Ð» уже знакомый тошнотворный запах. — Ðто же кровь, — Ñказал Сандро, Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ в Ñторону палатки, но ДÑн оÑтановил его. — Ðе ходи туда, не надо. Ðто охотник, браконьер, который подÑтрелил Ñщера. Они проÑто отомÑтили. — Откуда ты знаешь? — Сандро недоверчиво раÑÑматривал пÑтна крови. — Потом раÑÑкажу, — ДÑн направилÑÑ Ðº вездеходу, ÑтараÑÑÑŒ не Ñмотреть в ту Ñторону, где белела куфиÑ, Ð¾Ð±ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚Ð°Ñ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ знакомой ему головы человека из первого видениÑ. Оторванной головы. Ð’ конце концов, здеÑÑŒ вÑего лишь воÑторжеÑтвовала ÑправедливоÑть. Ðо вÑе равно было тошно. ДÑн попыталÑÑ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚ÑŒ кабину, однако датчики не реагировали, и вообще никаких индикаторов не было видно. — Он что, заблокирован? — разочарованно проговорил ДÑн. Жаль, Ñто делало подарок их пеÑчаных друзей абÑолютно беÑполезным. Сандро подошел к вездеходу, обÑледовал панель, а потом проÑто поднÑл колокол кабины руками. ДÑн удивилÑÑ: — Как ты догадалÑÑ? — ЗдеÑÑŒ навернÑка отключена вÑÑ Ñлектроника, как в аÑрокаре Рони. Похоже, мне Ñнова придетÑÑ Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ñ‚ÑŒ навигационной ÑиÑтемой. Они забралиÑÑŒ в кабину. Сандро оказалÑÑ Ð¿Ñ€Ð°Ð², ÑÐ»ÐµÐºÑ‚Ñ€Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»ÑŒ была отключена, а ведеход полноÑтью переведен на ручное управление. Зато бак был полным. ДÑн завел двигатель. — Ðадо бы попрощатьÑÑ, — заметил он, доÑÑ‚Ð°Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ñ Ð¸ карту. Сандро выÑунулÑÑ Ð¸Ð· кабины и неуверенно махнул рукой. — ВÑем ÑпаÑибо. До вÑтречи! — и так же неуверенно опуÑтилÑÑ Ð½Ð° Ñидение. — ИнтереÑно, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÑŒ кто-нибудь понÑл? ДÑн уÑмехнулÑÑ Ð¸ закрыл глаза. Он попробовал предÑтавить Ñвою благодарноÑть: вот такаÑ, Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ð¸ ÑветлаÑ. ДÑн подумал и добавил цветных переливов — он и правда был беÑконечно благодарен за то, что больше не нужно плеÑтиÑÑŒ под палÑщим Ñолнцем, — затем Ñобрал вÑе в охапку и фейерверком запуÑтил в Ñтаю. Фонтаны пеÑка взметнулиÑÑŒ вверх, благодарноÑть доÑтигла цели. ДÑн опуÑтил колокол, и вездеход, уÑкорÑÑÑÑŒ, помчалÑÑ Ð¿Ð¾ пуÑтыне. Глава 16 Первое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐµÑ…Ð°Ð»Ð¸ молча. Вездеход развил вполне приличную ÑкороÑть, почти не уÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð°Ñ Ð°Ñрокару Рони, вот только ночью отÑутÑтвие хоть какой-то навигации Ñоздавало Ñтойкое ощущение Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð·Ð°Ð²Ñзанными глазами. ДÑн не имел ни малейшего предÑтавлениÑ, где они находÑÑ‚ÑÑ Ð¸ Ñколько еще оÑталоÑÑŒ до Сайгона. Ðу Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¶Ðµ, в Ñамом деле, вÑерьез воÑпринимать ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ñ Ð‘Ñ€Ð¾Ð´Ð°! БеÑконечные пеÑки, оÑвещенные прожектором над кабиной, проноÑилиÑÑŒ перед глазами, но ДÑну вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð¾ÑÑŒ, что вот ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð¸ точно во что-нибудь врежутÑÑ. Ðу не привык он ездить по земле, не привык. Как макÑимум — лететь над землей до ближайшего входа в воздушный коридор. Даже в детÑтве первой машиной у него был маленький флаер. Пальцы вновь по привычке Ñкользнули по панели, пытаÑÑÑŒ включить режим взлета. Панель не отозвалаÑÑŒ, и ДÑну захотелоÑÑŒ Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ð°Ñ…Ñƒ Ñтукнуть по ней кулаком. Ðу Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ работал автопилот, Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÑ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒ без Ñна, глаза резало, Ñловно их заÑыпали пеÑком. ПроклÑтый пеÑок… — Левее, ДÑни, левее возьми, что Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾ неÑет, будто ты по кругу на поÑадку заходишь? — Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾ вывел его из полудремы. Ðет, так не годитÑÑ, не хватало еще уÑнуть за рулем. — Давай поговорим, — попроÑил он друга, — а то Ñ Ð·Ð°Ñыпаю. — Тогда оÑтанавливайÑÑ, — забеÑпокоилÑÑ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾. — ПоÑпи, или хочешь, Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´Ñƒ? Ðет, никакие Ñилы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ заÑтавили бы ДÑна оÑтановитьÑÑ Ð½Ð° ночлег, еще одну ночь в пуÑтыне он точно не переживет. ДÑн упрÑмо замотал головой. — Ты проÑто Ñо мной разговаривай. — Хорошо, — Сандро не Ñтал наÑтаивать, видимо, не очень-то хотелоÑÑŒ учаÑтвовать в Ñтих гонках вÑлепую. — РаÑÑкажи, откуда у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ðµ обширные Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ Белой пуÑтыне? — Рони раÑÑказал, когда мы вдвоем в его аÑрокаре летели. Он подозревал, что Ñтот летающий катафалк не дотÑнет до Сайгона. — Рпочему он раÑÑказал только тебе? — в голоÑе Сандро поÑлышалиÑÑŒ ревнивые нотки. — Ðу во-первых, ÑˆÐ°Ð½Ñ Ð´Ð¾Ð»ÐµÑ‚ÐµÑ‚ÑŒ без приключений вÑе-таки был, — ДÑн зевнул и потер глаза, — правда, небольшой. Рво-вторых, как он Ñказал, ему не хотелоÑÑŒ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ. — Пугать, другими Ñловами, — Сандро поджал губы и замолчал. Затем, отвернувшиÑÑŒ, негромко продолжил. — ИнтереÑно, еÑли они Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñчитают таким… недалеким, тогда зачем им так нужно, чтобы Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»ÑÑ? Зачем им император-недоумок? — Ты преувеличиваешь, — уÑпокоил его ДÑн, — так Ñразу и недоумок. ПроÑто волнуютÑÑ Ð»ÑŽÐ´Ð¸, берегут твою нервную ÑиÑтему. — Ðет, ДÑн. Они не верÑÑ‚ мне. Точнее в менÑ. — Ðу а тебе что? Ты же вÑе равно не ÑобираешьÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ, так что забей, — поÑоветовал ДÑн и Ñнова зевнул. Как-то не туда у них зашел разговор, лучше Ñменить тему. ДÑн передал Сандро раÑÑказ Рони о пеÑчаных Ñщерах, а затем краÑочно опиÑал Ñвое видение Ñ Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼, ранившим детеныша. — Так Рони не Ñказал, откуда берутÑÑ Ñти видениÑ? — ÑпроÑил Сандро. — Ð’ жизни не поверю, что он не знает! — Ðе Ñказал, — ДÑн покачал головой, — Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð·Ð½Ð°ÐµÑ‚, Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ уверен. Рвообще в какой-то момент мне показалоÑÑŒ, будто Ñ Ð¸ еÑть Ñтот звереныш. Я чуть не умер, когда Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñтрелили. — Слушай, — Сандро задумалÑÑ, — а ведь правда, Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ почувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð² его шкуре. Так может Ñто он нам Ñвои мыÑли передавал? Ðаш раненый Ñщеренок? Ð’ Ñловах Сандро определенно был ÑмыÑл. Ðо тогда… ДÑн резко затормозил, и вездеход Ñтал, как вкопанный. — Сандро, ты хочешь Ñказать, что пеÑчаные Ñщеры телепаты? — он повернулÑÑ Ðº товарищу, и парни уÑтавилиÑÑŒ друг на друга. — Тогда выходит, — медленно продолжил Ñту мыÑль Сандро, — в Белой пуÑтыне обитают разумные ÑущеÑтва? И они обитали здеÑÑŒ до того, как первые Ñрлы прибыли на Ðрагон? — И об Ñтом узнали только мы Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹, вот ÑейчаÑ? — ДÑн ÑкептичеÑки поднÑл брови. — Ðет, не только. ВзÑли же мои предки их под Ñвою защиту. И охоту в пуÑтыне запретили. Ð Ñти Ñлухи, что Ð‘ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¿ÑƒÑÑ‚Ñ‹Ð½Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚ галлюцинации? Мы же давно о них Ñлышали! ДÑн беÑпомощно развел руками. — Даже не знаю. Мне Ñложно назвать Ñтих чудищ ÑущеÑтвами Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÐ»Ð»ÐµÐºÑ‚Ð¾Ð¼. — Ðу не то чтобы ÑовÑем разумными, — Сандро откинулÑÑ Ð½Ð° Ñпинку ÑиденьÑ, — Ñкажем, обладающими некоторыми ÑпоÑобноÑÑ‚Ñми. Ðапример, проникать в наше Ñознание и Ñоздавать определенные иллюзии. «Ðга. Реще помогать двум заблудившимÑÑ Ð¼Ð°Ð»ÑŒÑ‡Ð¸ÑˆÐºÐ°Ð¼ выбратьÑÑ Ð¸Ð· пуÑтыни в благодарноÑть за ÑпаÑенную жизнь». Тут Сандро взглÑнул на компаÑ. — Ðй, да мы ÑовÑем Ñ ÐºÑƒÑ€Ñа ÑбилиÑÑŒ! Давай бери влево, что Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ðº вправо заноÑит, не пойму. ДÑн завел вездеход и ÑорвалÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑта. — Почему же до Ñих пор Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ не уÑтановили контакт? — продолжил Сандро задумчиво. — Я уверен, мы не первые, кто ÑтолкнулÑÑ Ñ Ð¸Ñ… возможноÑÑ‚Ñми. «Вот Ñтал бы императором и Ñам разобралÑÑ», — подумал ДÑн, но, покоÑившиÑÑŒ на погруженного в Ñ€Ð°Ð·Ð´ÑƒÐ¼ÑŒÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†Ð°, Ñчел нужным промолчать. * * * РаÑÑвет вновь окраÑил белый пеÑок в карамельные тона. Среди надоевших до тошноты пеÑчаных пейзажей изредка Ñтали поÑвлÑтьÑÑ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ðµ куÑты, приземиÑтые деревца, а то и целые оÑтровки, Ñначала Ñкудные, а дальше вÑе более зеленые. Слева блеÑнула на Ñолнце Ñиними водами Дезира — она неÑлаÑÑŒ через веÑÑŒ Большой Континент и где-то за Сайгоном, нырÑла в океан. Ðеужели они и правда добралиÑÑŒ? ДÑн добавил обороты. Сандро крутил головой по Ñторонам, пытаÑÑÑŒ хоть что-то раÑÑмотреть, но ДÑн и не думал оÑтанавливатьÑÑ. Он гнал вездеход на полной ÑкороÑти, еще до конца не верÑ, что Ð‘ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¿ÑƒÑÑ‚Ñ‹Ð½Ñ Ð¾ÑталаÑÑŒ позади. Они проÑкочили полоÑу зеленых куÑтарников, перевалили через холм и вылетели на обрывиÑтый берег. ДÑн едва уÑпел затормозить, вездеход в поÑледний момент заÑтыл над обрывом. Перед ними лежал Грозовой Океан, беÑкрайний и безбрежный, Ñ ÑˆÑƒÐ¼Ð¾Ð¼ выбраÑывающий на берег Ñтупени из пениÑтых волн. Сандро открыл колокол, ДÑн первым выÑкочил из кабины. Соленые брызги оÑедали на коже и волоÑах мелкой пылью, ДÑн Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвием подÑтавил им лицо. — ДÑни, — позвал Сандро полным Ð¸Ð·ÑƒÐ¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñом, — поÑмотри, вон там. Ðто же Сайгон! Ðедалеко, километрах в двух-трех на берегу виднелÑÑ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð¹ городок, белые дома под краÑными черепичными крышами, таких деÑÑтки на побережье. Дальше возвышалиÑÑŒ пуÑковые вышки коÑмодрома, значит Ñто и правда Сайгон. Сандро ошарашенно уÑтавилÑÑ Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ñ Ð² Ñвоей руке: — Ðта штука правда помогла, ДÑн! Мы добралиÑÑŒ Ñами, без вÑÑких навигаторов! Ð Ñ Ð½Ðµ верил… ДÑн мыÑленно попроÑил Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñƒ полковника. Да, ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð³Ð²Ð°Ñ€Ð´Ð¸Ñ Ð½Ðµ подвела. — ПромахнулиÑÑŒ немного, — прищурилÑÑ Ð¾Ð½ на Ñолнце, — Ñто потому что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾ заноÑило. Они вÑе раÑÑчитали правильно, мы должны были выйти прÑмо под Сайгоном. â€”Â Ð Ñ Ñ‚Ð°Ðº разозлилÑÑ Ñ‚Ð¾Ð³Ð´Ð°, — Сандро покаÑнно Ñклонил голову, — хорошо, что ÑдержалÑÑ. ДÑн тоже был благодарен Броду и Рони. УвидÑÑ‚ÑÑ Ð»Ð¸ они когда-нибудь? Может быть. — Давай окунемÑÑ, а потом уже поедем в Сайгон, — предложил Сандро, ÑтаÑÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ ÐºÑƒÑ€Ñ‚ÐºÑƒ. — Мы не поедем на вездеходе, — покачал головой ДÑн, — пешком пойдем. Ðам не Ñледует привлекать внимание. — Ðо броÑать его здеÑÑŒ тоже не Ñтоит, можно подъехать ближе, а перед Ñамим Сайгоном ÑпрÑтать. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть Ð¸Ð´ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµ, помоги. ДÑн тоже ÑброÑил куртку, забралÑÑ Ð² кабину вездехода и завел двигатель. Сандро придерживал колокол. ДÑн заклинил руль, включил задний ход и Ñпрыгнул на землю. Колокол захлопнулÑÑ, и вездеход бодро покатилÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾. — Куда-то да прикатит, — махнул рукой ДÑн, — топлива там немного оÑталоÑÑŒ. Сандро одобрительно хмыкнул. Парни нашли более пологий Ñклон и ÑпуÑтилиÑÑŒ к океану. — Ðу что, наперегонки! Они долго и Ñ Ð½Ð°Ñлаждением барахталиÑÑŒ в пениÑтом прибое. Волна была Ñильной и мешала плыть, ÑÐ¾Ð»ÐµÐ½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð° разъедала потреÑкавшиеÑÑ Ð³ÑƒÐ±Ñ‹ и обгоревшую на Ñолнце кожу, но ДÑн вÑе равно был ÑчаÑтлив. Ðикогда, больше никогда по Ñвоей воле ноги его не будет ни в одной пуÑтыне миров. Потом они умывалиÑÑŒ питьевой водой, обÑыхали на Ñолнце, завтракали оÑтатками припаÑов. ДÑну даже удалоÑÑŒ вздремнуть. Ðо долго оÑтаватьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ не Ñтоило. ОдевшиÑÑŒ, парни Ñобрали рюкзаки и направилиÑÑŒ в Ñторону Сайгона. * * * Чем больше они приближалиÑÑŒ к Сайгону, тем тревожнее ÑтановилоÑÑŒ ДÑну. Там, в пеÑках Белой пуÑтыни, цель была четко определена. Главное — выжить, выбратьÑÑ Ð¸Ð· пуÑтыни и попаÑть в Сайгон. Ðо теперь ДÑн ÑÑно оÑознавал, что на Ñамом деле вÑе их проблемы только начиналиÑÑŒ. ШанÑÑ‹ легально покинуть планету и не быть узнанными колебалиÑÑŒ между «невозможно» и «невозможно ÑовÑем». ЕÑли им не помогут флибуÑтьеры, оÑтанетÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾ — угнать корабль. Пилотировать не то что коÑмичеÑкий корабль, а даже обычный челнок ни ДÑн, ни Сандро не умели. Ðу разве что попытатьÑÑ Ð·Ð°Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ корабль Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¾Ð¹, а капитана взÑть в заложники. Ðто походило больше на дурацкий боевик. Ð’ общем, перÑпективы впереди риÑовалиÑÑŒ Ñамые туманные. ДÑн обеÑпокоенно поглÑдывал на Сандро, Ð¶Ð°Ð»ÐµÑ Ð·Ð°Ð´Ð½Ð¸Ð¼ чиÑлом, что не додумалÑÑ Ñ…Ð¾Ñ‚ÑŒ как-то изменить его — да и Ñвою тоже — внешноÑть. Бороду прицепить, что ли. Или цвет Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñть. Рто и вовÑе поÑтричьÑÑ Ð½Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° то, что оба Ñильно обгорели на Ñолнце и вид имели изрÑдно помÑтый, утверждать, что, например, принц изменилÑÑ Ð´Ð¾ неузнаваемоÑти было уж точно перебором. Ð’Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð² город, ДÑн ÑовÑем запаниковал да так, что чуть было не повернул обратно, чтобы дождатьÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ñ‚Ñ‹. Ðо оказалоÑÑŒ, волновалÑÑ Ð¾Ð½ Ñовершенно напраÑно. Сонному южному городку не было никакого дела до приезжих мальчишек, дело шло к полудню, близилиÑÑŒ чаÑÑ‹ ÑиеÑты, и улицы будто вымерли. Они вышли на городÑкую площадь. — И как мы теперь найдем Силера Моргана? — Сандро оÑмотрелÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³. — Тут и ÑпроÑить-то не у кого. Ты не помнишь, нам Рони говорил название таверны? — Ðе говорил, — ДÑн помотал головой, — думаю, «В Сайгоне» или что-то в Ñтом роде. — Или «У Моргана». ДÑн доÑтал браÑлет ÑвÑзи. Ðто была проÑÑ‚Ð°Ñ Ð±ÑŽÐ´Ð¶ÐµÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»ÑŒ, Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð¼ Бродом, у Сандро в кармане лежал такой же. Их Ñтильные, технологичные, изготовленные под заказ браÑлеты — предмет оÑобенной гордоÑти — Рони отобрал Ñразу же по приезду. Конечно, парни отключили их еще в Бадалоне, но оÑтавлÑть браÑлеты у ÑÐµÐ±Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ опаÑно, такие вещи Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ выдают ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð²Ð»Ð°Ð´ÐµÐ»ÑŒÑ†Ð°. ÐÐ¹Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ð» избавитÑÑ Ð¾Ñ‚ них, но у ДÑна аж Ñердце зашлоÑÑŒ — Ñто же подарок отца на Ñемнадцатилетие! Ðльза тайком пообещала ÑпрÑтать браÑлеты, пошутив, что тогда уж парни точно за ними вернутÑÑ. Он развернул на ладони Ñкран, а затем перевел изображение в голографичеÑкий режим. Ð’ воздухе материализовалаÑÑŒ Ñхема Сайгона, ДÑн начал проÑматривать улицы, Сандро повернул Ñхему под другим углом. — Смотри отÑюда, от коÑмодрома. Точно таверна Моргана где-то здеÑÑŒ. И верно, портовый городок, где ж ей еще быть. Так и еÑть. ÐазывалаÑÑŒ она «У Силера», Сандро почти угадал. Внутри, как и положено, Ð±Ð°Ñ€Ð½Ð°Ñ Ñтойка, неÑколько Ñбитых из дерева Ñтолов, над каждым из которых полукругом навиÑает лампа. Довольно низкий потолок, Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼Ñƒ в заведении царит приÑтный загадочный полумрак. Ð’ общем, вÑе доÑтаточно удачно Ñтилизовано под портовый трактир Закрытого периода Земли, как его изображали в фильмах. ВеÑьма доÑтоверно, разве что очень чиÑто. Примерно что-то такое ДÑн и ожидал увидеть. Ð’ другое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½ не отказалÑÑ Ð±Ñ‹ завиÑнуть здеÑÑŒ Ñ Ð²ÐµÑелой компанией — Винира Дорана, к примеру. Сам Морган ему предÑтавлÑлÑÑ ÐºÐ°Ðº в детÑких книжках — Ñедой, Ñгорбленный, в пиратÑкой коÑынке Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ð¸Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¼Ð¸ÑÑ Ð¿Ñ€ÑдÑми. Рвозможно даже Ñ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²Ñшкой вмеÑто ноги. Ðо здеÑÑŒ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ð¼Ð°Ð½ÑƒÐ»Ð¸ ДÑна. Силер Морган, на которого указал им парнишка Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¾Ñом, оказалÑÑ ÐµÑ‰Ðµ довольно крепким мужчиной намного моложе ÐйриÑа — на вид ему было не больше ÑемидеÑÑти. Седые волоÑÑ‹ не ÑвиÑали коÑмами, а были затÑнуты в тугой пучок на затылке. Морщины лишь начали прориÑовыватьÑÑ Ð½Ð° загорелом лице, глаза Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‰ÑƒÑ€Ð¾Ð¼, ничего не Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ñ‰Ð°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ°, которую даже Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ большой натÑжкой не назвать приветливой. ÐепроÑÑ‚ ты, Силер Морган, ÑовÑем непроÑÑ‚. ИнтереÑно только, откуда ДÑн Ñто знает? — Чем могу быть полезен? — Морган протирал бокал, ÑÑ‚Ð¾Ñ Ð·Ð° барной Ñтойкой. Он Ñкользнул по парнÑм равнодушным взглÑдом, навернÑка раÑпознав в них чужаков. ДÑн доÑтал из кармана монетку и положил на Ñтойку. — Вам привет от Рони ÐйриÑа. Морган Ñмахнул монетку в ладонь и ÑпрÑтал в карман. Глаза его по-прежнему ничего не выражали, но ДÑну показалоÑÑŒ, где-то в глубине мелькнула тревога. — Ð, Ñтарина ÐйриÑ! Помню, помню, мы Ñ Ð½Ð¸Ð¼ немало пошаталиÑÑŒ по Галактике, — закивал Морган, и наконец-то идиотÑÐºÐ°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ° Ñошла Ñ ÐµÐ³Ð¾ лица. — Что вам от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÑƒÐ¶Ð½Ð¾? — Корабль, — ДÑн наклонилÑÑ Ð½Ð°Ð´ Ñтойкой, чтобы не Ñлышали поÑетители в зале, — мы хотим убратьÑÑ Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½ÐµÑ‚Ñ‹, да побыÑтрее. Рони Ñказал, вы можете помочь. Силер Морган Ñнова взÑлÑÑ Ð·Ð° бокал. Ðу как можно быть таким — ничего по Ñтому лицу не поймешь! — Умник какой, ваш Рони, — ворчливо Ñказал он, наконец. Ð’ бокале по-хорошему уже должна бы быть дыра. — Ðе так Ñто проÑто. Морган поднÑл глаза на Сандро и едва заметно наклонил голову. Дал понÑть, что узнал кронпринца. Только вот хорошо Ñто или плохо? — Так вы поможете? — не утерпел Сандро. Видимо, тоже вÑе правильно понÑл. — ЕÑли кто и поможет вам, то только он, — Силер Морган кивнул на ÑидÑщего в углу человека. Точнее, лежащего. И ÑпÑщего. Руки Ñкрещены на груди, ноги в выÑоких ботинках закинуты на Ñпинку ÑоÑеднего Ñтула, лицо прикрыто широкой шлÑпой. По вÑему видно, что человеку удобно и комфортно, ДÑн в жизни бы так не уÑнул, везет же людÑм. — Вам повезло, он давно тут без дела торчит. Ðй, Гор! ПроÑниÑÑŒ! — Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñƒ Моргана был зычный, громкий. — Я тебе клиентов нашел! — До чего же Ñкверные у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¼Ð°Ð½ÐµÑ€Ñ‹, Силер, — донеÑлоÑÑŒ из-под шлÑпы. — Учишь тебÑ, учишь, вÑе без толку. Кто же так предÑтавлÑет лучшего флибуÑтьера Галактики? — Давай, давай, поднимайÑÑ, — беззлобно продолжил Морган, — здеÑÑŒ к тебе дело Ñрочное. Сам он качнул головой и Ñо Ñмешком добавил: — Может и не лучшего, но Ñамого безбашенного, так точно. — Так пуÑть идут Ñюда, еÑли Ñрочное, или ты Ð·Ñ€Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð±ÑƒÐ´Ð¸Ð»? — человек не Ñпеша вÑтал, подвигал плечами, отрÑхнул шлÑпу и отвеÑил подошедшим парнÑм подобие поклона. — Капитан Гор СанарÑкий, землÑнин, лучший из лучших, точнее, как утверждает Ñтарина Силер, наиудачливый из удачливейших в Галактике вольный перевозчик. Затем он нахлобучил шлÑпу и уÑелÑÑ Ð·Ð° Ñтол, широким жеÑтом Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»Ð°ÑˆÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ñледовать его примеру. ДÑн Ñ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾ молча Ñели. Гор СанарÑкий — ну и имÑ! ЕÑли бы ДÑн решил подработать клоуном в цирке, непременно взÑл Ñебе такое же. Он раÑÑматривал капитана. Тот был хоть и молод, но вид имел на удивление нерÑшливый. ÐœÐ½Ð¾Ð³Ð¾Ð´Ð½ÐµÐ²Ð½Ð°Ñ Ñ‰ÐµÑ‚Ð¸Ð½Ð°, Ð½ÐµÐ¼Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð° — ДÑн терпеть не мог людей Ñ Ð³Ñ€Ñзными волоÑами. Ðо Ñамым неприÑтным в капитане были его зубы. Гнилые, неровные, ДÑн не верил Ñвоим глазам. Да разве можно в наше Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ зубами! Гор перехватил его взглÑд и оÑклабилÑÑ. Именно оÑклабилÑÑ, а не улыбнулÑÑ. И чему Ñто он так радуетÑÑ? Да ДÑн Ñо Ñтыда бы Ñгорел, будь у него такие зубы. И волоÑÑ‹ немытые, хоть и длинные, до плеч. И Ñта ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ°Ñ Ñ€ÑƒÐ±Ð°ÑˆÐºÐ° не первой ÑвежеÑти Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ жилетом по верху… â€”Â ÐœÐµÐ½Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚â€¦, — начал Сандро, но капитан Гор перебил его, поднÑв руку. — Мне не интереÑно, как Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚. ÐаÑтоÑщее Ð¸Ð¼Ñ Ð²Ñе равно не назовешь, а таких Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ Ñам Ñ Ð´ÐµÑÑток наÑочинÑÑŽ. Ðй, Силер, налей нам чего-нибудь. — Пива? — Можно пива, — ÑоглаÑилÑÑ Ð“Ð¾Ñ€. — Ðу, раÑÑказывайте, как там Ñнаружи? Я тут пÑть дней безвылазно Ñижу. ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ погода? — Солнце, — недоумеваÑ, ответил Сандро. — Ðадо же, вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñолнце, — иÑкренне огорчилÑÑ ÐºÐ°Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½, — а Ñ Ñ‚Ð°Ðº люблю дождь! ОÑобенно, когда он длинный, затÑжной. Рвы любите дождь, молодые люди? Парнишка-официант Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ð¿Ð¸Ð²Ð¾, ДÑн взÑлÑÑ Ð·Ð° бокал. Он что, издеваетÑÑ Ð½Ð°Ð´ ними? Ðо тут кто-то пнул его по ноге под Ñтолом, ДÑн Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ взглÑнул на капитана. Гор поÑтукивал пальцами по Ñтолу, поверхноÑть Ñтола украшала карта Галактики, меÑтами потертаÑ, но еще довольно различимаÑ. — Так вы любите дождь? — повторил Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð“Ð¾Ñ€, наклонившиÑÑŒ вперед и не ÑÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð³Ð»Ð°Ð· Ñ Ð”Ñна. ДÑна как озарило. Он нашел Тарб и Ñо Ñтуком поÑтавил туда бокал. — Да, Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð»ÑŽ дождь, капитан. Только летний, теплый. Я не люблю, когда холодно. Капитан удовлетворенно моргнул, Сандро непонимающе Ñмотрел на обоих. Тарб как раз оказалÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð² него, Сандро поднÑл бокал и Ñделал глоток. — Ваше здоровье, — подмигнул им Гор и тоже отпил из бокала. Когда он Ñтавил бокал обратно, как бы Ñлучайно зацепил Ñолонку, и Ñоль раÑÑыпалаÑÑŒ по Ñтолу. ДÑн Ñ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾ молча ждали. — Какой Ñ Ð½ÐµÑƒÐºÐ»ÑŽÐ¶Ð¸Ð¹, гоÑпода, прошу прощениÑ, — Ñконфуженно воÑкликнул Гор, разметал Ñоль ладонью и пальцем нариÑовал цифры. ДÑн округлил глаза. Гор поразмыÑлил и пририÑовал еще один ноль. Сандро утвердительно кивнул. Капитан вздохнул, Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð³Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð¾, что продешевил. Он Ñобрал Ñоль аккуратной горкой, а затем вдруг вÑкочил и гневно крикнул. — Кого ты приÑылаешь ко мне, Силер! Да они нищие, как корабельные крыÑÑ‹! Мои уÑлуги дорого ÑтоÑÑ‚, гоÑпода, — капитан уперÑÑ Ð² Ñтол одной рукой и возмущенно взмахнул другой. К пальцам ДÑна подкатилÑÑ ÐºÑ€Ð¸Ñталл. Миг, и ДÑн вложил его в браÑлет. — Ищите Ñебе другого перевозчика, а Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ Ñебе цену. Ð’Ñего хорошего! Пиво за мой Ñчет. Он броÑил на Ñтол неÑколько монет и вышел из таверны, официант поÑпешил убрать Ñоль. Ð’ зале воцарилаÑÑŒ тишина, Морган невозмутимо принÑлÑÑ Ð·Ð° очередной бокал: — Что ж тут поделать, молодые люди. Ðе ÑошлиÑÑŒ в цене, бывает. ЕÑли желаете, можете оÑтановитьÑÑ Ñƒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° ночлег, как раз наверху еÑть одна ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ð°. ДÑн Ñ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾ закивали, так и не понÑв, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð¾ разыгрывалÑÑ Ñпектакль. Морган в теме, без ÑомнениÑ. УбедившиÑÑŒ, что на них никто не обращает вниманиÑ, ДÑн развернул на ладони Ñкран, Сандро придвинулÑÑ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ. С незнакомого номера пришло Ñообщение: «Из таверны ни шагу. Снимите у Моргана комнату и ждите там. Буду вечером. ПоÑтарайтеÑÑŒ не влезть ни в какую иÑторию. Гор» ДÑн удалил Ñообщение. — Ðу что ж, нет так нет, — громко Ñказал Сандро. — Так где наша комната, гоÑподин Морган? — И что там у Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° обед? — ÑпроÑил ДÑн, надеÑÑÑŒ, что ÐºÑƒÑ…Ð½Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ лучше бара. Пиво ему не понравилоÑÑŒ. * * * — Сколько мы еще тут будем Ñидеть? Я еÑть хочу, — Сандро ÑкривилÑÑ. ДÑн зевнул и, довольный, потÑнулÑÑ. Ðаконец-то он принÑл душ и выÑпалÑÑ Ð½Ð° ровной кровати Ñо Ñвежим бельем, теперь даже Сандро Ñ ÐµÐ³Ð¾ нытьем не мог иÑпортить ему хорошего наÑтроениÑ. — Мы можем заказать ужин в номер, — Ñказал он примирительно. — Я музыку хочу поÑлушать, — Сандро умолÑюще поÑмотрел на ДÑна, — мы же здеÑÑŒ будем, в таверне. ДÑн, ну пожалуйÑта. — Гор проÑил не выÑовыватьÑÑ, — ДÑн уже начал колебатьÑÑ. — И что Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾? Да на Ð½Ð°Ñ Ð½Ð¸ÐºÑ‚Ð¾ и не Ñмотрит, ДÑни. Вот увидишь, Ð½Ð°Ñ Ð½Ð¸ÐºÑ‚Ð¾ не узнает. Снизу доноÑилаÑÑŒ Ð½ÐµÐ³Ñ€Ð¾Ð¼ÐºÐ°Ñ Ð¼ÑƒÐ·Ñ‹ÐºÐ°, ДÑну и Ñамому хотелоÑÑŒ ÑпуÑтитьÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·. Их номер в манÑарде и правда, довольно теÑный, чтобы здеÑÑŒ ужинать. Ðаконец, он ÑдалÑÑ. — Ладно, пойдем. Они ÑпуÑтилиÑÑŒ по Ñтупенькам, музыка играла в ÑоÑеднем зале, который днем был закрыт. Парни направилиÑÑŒ туда. Зал оказалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñторным, здеÑÑŒ ÑтоÑли широкие длинные Ñтолы, ДÑн Ñнова Ñ Ñожалением вÑпомнил о Винире и их компании. Вот уж никогда бы не подумал, что ему будет не хватать Ñтого шалопаÑ. Они занÑли Ñтолик у Ñамой Ñцены. ПоÑетителей не было, на Ñцене пианиÑÑ‚ вдохновенно наигрывал незнакомую мелодию. Ужин был как и обед, не так чтобы очень, но в целом неплохо. Конечно, здеÑÑŒ вам не Бадалона. ДÑн откинулÑÑ Ð½Ð° Ñпинку Ñтула и принÑлÑÑ Ñ€Ð°ÑÑматривать интерьер. ЗанÑтно, Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð·Ð¸ÐµÐ¹. Стены отделаны деревом, на потолке маÑÑивные люÑтры из деревÑнных бруÑьев. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÐ¸ так же невыÑоки. Тем временем Сандро подошел к пианиÑту, они о чем-то негромко беÑедовали. Затем пианиÑÑ‚ ушел и через минуту вернулÑÑ, держа в руке ÑакÑофон. Они что, дуÑтом решили Ñыграть? ДÑн обеÑпокоенно поглÑдел по Ñторонам, но зал по-прежнему пуÑтовал, и ДÑн уÑпокоилÑÑ. Сандро взÑл в руки ÑакÑофон Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ трепетом, что ДÑну даже Ñтало ÑовеÑтно, он давно не видел такого ÑчаÑтливого ÑƒÐ¼Ð¸Ñ€Ð¾Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° лице друга. Ð’ Ñамом деле, еÑли никто не видит, почему бы и нет? ДуÑтом получилоÑÑŒ очень даже душевно, ДÑн прÑмо заÑлушалÑÑ. ЗаглÑнул Морган, поÑмотрел на Сандро, потом на ДÑна, покачал головой. ДÑн развел руками. Ладно, пуÑть играют, надо бы поÑетить одно извеÑтное помещение. Он как раз мыл руки, когда уÑлышал шаги, а затем и голоÑа в коридоре. Чей-то грубый, Ñиплый и другой оправдывающийÑÑ, Моргана. — ВÑÑ, вÑÑ Ð¿Ð°Ñ€Ñ‚Ð¸Ñ Ð½Ð¸ÐºÑƒÐ´Ð° не годитьÑÑ. Ты подÑтавил менÑ, Силер. Они были заражены той дрÑнной лихорадкой, и половина подохла еще на корабле. ОÑтальным пришлоÑÑŒ уÑтроить карантин, а потом лечить. Ты должен компенÑировать мне ÑтоимоÑть вÑей партии, или Ñ Ñожгу Ñтот твой клоповник к чертÑм Ñобачьим. — Ðарум, клÑнуÑÑŒ, Ñ Ð½Ðµ знал! — а Ñто Силер, да он чуть ли не заикаетÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñтраха, — у них у вÑех были медицинÑкие разрешениÑ… ГолоÑа отдалилиÑÑŒ. ДÑн вышел в коридор и увидел компанию из трех человек, точнее, их Ñпины. Ð Ñти четверо, похоже, охрана, Силер Морган шел впереди. Они прошли в зал и начали раÑÑаживатьÑÑ Ð·Ð° большим Ñтолом. Двое Ñразу вÑтали у входа, двое занÑли меÑто у Ñтола, значит ДÑн не ошибÑÑ, Ñто охранники. Что за Ð²Ð°Ð¶Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ‚Ð¸Ñ†Ð° Ñюда пожаловала, еÑли Ñам хозÑин их обÑлуживает? ДÑн направилÑÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ Ñледом, но перед входом в зал Ñловно какаÑ-то Ñила толкнула его изнутри. ДÑн замер, а затем медленно шагнул назад в темноту коридора, по Ñпине пробежал неприÑтный холодок. Он понÑл, что его иÑпугало — музыка в зале больше не играла. Глава 17 ДÑн приÑлушивалÑÑ, влипнув в Ñтену. ГолоÑа, а Ñреди них и Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾. Ðо Ñлов было не разобрать, а ближе не подобратьÑÑ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¼ÐµÑ‡ÐµÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼, вон впереди маÑчат широкие Ñпины охранников. ДÑн закуÑил губу. СтараÑÑÑŒ Ñтупать неÑлышно, он вернулÑÑ Ð² бар. Официант как раз выходил из-за Ñтойки Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñ‹Ð¼ подноÑом, ДÑн быÑтро ÑориентировалÑÑ. — Силер проÑил тебе помочь, — он выхватил Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ Ð¸Ð· рук официанта и поÑтавил на ÑоÑедний Ñтол. — Рты давай-ка еще принеÑи гоÑÑ‚Ñм пива. Он Ñтащил Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ð±Ð°Ð½Ð´Ð°Ð½Ñƒ и приÑтроил Ñебе на голову. — Фартук давай, — Ñкомандовал он. Парень вытаращил глаза: — Ты чего, ÑовÑем обнаглел? — Давай, давай, так хозÑин Ñказал, — ДÑн обмотал фартук вокруг талии и подхватил подноÑ. — Пиво, говорю, наливай. Он пронеÑÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· коридор, Ñделал глубокий вдох и, низко наклонив голову, Ñтупил в зал. За Ñтолом по центру Ñидели трое, охраники вытÑнулиÑÑŒ по бокам. ДÑн боÑлÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñть глаза, потому толком никого не раÑÑмотрел. Он лишь мельком взглÑнул на Моргана, оÑтолбеневшего при виде ДÑна, и начал быÑтро раÑÑтавлÑть тарелки на Ñтоле. Сандро ÑтоÑл Ñ€Ñдом, в двух шагах, перед Ñидевшей за Ñтолом троицей. — Ðе ври, Силер, нет у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ¸Ñ… родÑтвенников, — Ñ Ð´Ð¾Ñадой проговорил один из ÑидÑщих. — Ты не можешь его забрать, Ðарум, — в голоÑе Моргана Ñквозило отчаÑние, — он меÑтный, арагонец. Подданный императора. — ЗдеÑÑŒ больше нет императора, хвала небеÑам, — Ñиплый отвратительный Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð°Ð´Ð»ÐµÐ¶Ð°Ð» тому, кого он называл Ðарум. — РеÑли он арагонец, пуÑть докажет. Или можем вызвать полицию, пуÑть разберутÑÑ, кто он и откуда. ЕÑть у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾ÐºÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ñ‹, парень? — Я путешеÑтвую, — отвечал Сандро. ЕÑли он и напуган, то виду не подает, молодец, — мне не нужны документы, Ñ Ñƒ ÑÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð°. — Теперь у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ другой дом, — Ñказал Ðарум Ñ Ð½Ð°Ð³Ð»Ð¾Ð¹ ухмылкой в голоÑе, — Силер мне должен, он отдает Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² Ñчет бракованной партии. Верно, дружище? Пожалуй, Ñтот краÑавчик Ñойдет за пÑтерых. Рза оÑтальных ты мне выплатишь компенÑацию. — Думаю, Ñ Ñтою больше, гоÑподин Ðарум. Что он неÑет? Ðеужели хватит ума Ñказать, что он наÑледный принц? У ДÑна затрÑÑлиÑÑŒ руки, он чуть не уронил жаркое на колени ÑидÑщему Ñправа от Ðарума. Тот недовольно поÑторонилÑÑ. — ПроÑтите, — пробормотал ДÑн. — Возможно, — проÑвил Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ Ðарум, — а чем докажешь? — Я вам Ñыграю. Сандро поднÑл Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð° ÑакÑофон, Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÐµÑ ÐµÐ³Ð¾ к губам, и из гладкого полированного раÑтруба полилаÑÑŒ протÑÐ¶Ð½Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ»Ð¾Ð´Ð¸ÑŽ. Ðто же «Уходи, уходи без оглÑдки»! У ДÑна из рук выÑкользнул Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ Ð¸ грохнулÑÑ Ñƒ ног одного из охранников. — Извините, — пробубнел ДÑн и наклонилÑÑ ÐµÐ³Ð¾ поднÑть. — Силер, где ты взÑл Ñто чучело? — Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ðарума ÑочилÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð´Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼. — Убери его, пока мои парни его не приÑтрелили, и позови другого официанта. — Ðто помощник, Ñ ÐºÑƒÑ…Ð½Ð¸, — Морган как клещами вцепилÑÑ Ð² плечо ДÑна и Ñ Ñилой потащил за Ñобой, — он уже уходит. Старый пират буквально вытолкал ДÑна в коридор и продолжал тащить дальше к бару. ДÑн выдернул руку. — Вы в Ñвоем уме, лорд Ðгри? — прошипел Морган. — Ðе хватало еще, чтобы и Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð»Ð¸. И зачем принцу было лезть на Ñцену? Сидели бы в Ñвоей комнате, не выÑовывалиÑÑŒ, ждали капитана. Гор ведь Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð»! — Кто Ñтот человек? — ДÑн оглÑдывалÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ð½Ð¸Ðµ. — Ðто Ðарум Хали Ñ Ð¡Ð°Ñ€Ð°Ð´Ð¾ÑÑ‹, работорговец, — мрачно ответил Морган, Ñнова Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð”Ñна за плечо и Ð·Ð°Ñ‚Ð°Ð»ÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð· коридора в бар. — Он хочет забрать принца. — Так значит ты поÑтавлÑешь ему товар? — ДÑн чуть не задохнулÑÑ Ð¾Ñ‚ злоÑти. — Живых людей? Ркогда они болеют, Ñто у Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ð±Ñ€Ð°Ðº? — Только вот Ñтыдить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ надо, благородный лорд, — ÑкривилÑÑ Ð¡Ð¸Ð»ÐµÑ€, — не вам мне указывать. Ðто нелегалы, они вÑе знают на что идут. Едут Ñюда целыми кораблÑми Ñ Ðбервина, Дагойи, той же СарадоÑÑ‹. — Врешь, — возмутилÑÑ Ð”Ñн, — не знают они ничего. Ð’Ñ‹ же им работу и деньги обещаете, вот они и едут нелегально на Ðрагон. Им даже подданÑтво никто не предлагает! Рвы отÑюда их продаете таким мерзавцам как Ðарум Хали. Ты знаешь, куда они потом попадают? — В шахты или на рудники, — ответил Морган, затем Ð½ÐµÑ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸Ð», — ну, или в бордели. ДÑна затрÑÑло. Сандро надо ÑпаÑать, но куда им двоим против Ñемерых без ÑÐ¾Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ñ… людей? У них из Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ Ð´Ð° ÑакÑофон. БлаÑтеры оÑталиÑÑŒ в номере, ну да врÑд ли он один даже Ñ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð±Ð»Ð°Ñтерами ÑправитÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ Ñо вÑеми. Его заÑтрелÑÑ‚ еще те два шкафа у входа. — Силер, принц не должен улететь на СарадоÑу! Морган на Ñекунду задумалÑÑ. — Я знаю, что делать. Идите за мной. Они прошли через барную Ñтойку, кухню и вышли к внутренней леÑтнице. Морган начал подниматьÑÑ Ð¿Ð¾ Ñтупенькам, ДÑн немного отÑтал, набрал на браÑлете недавний номер и затаил дыхание. «Ответь, ответь, ну пожалуйÑта…» — Я не разрешал звонить, — раздалÑÑ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹ голоÑ, — Ñкоро буду, ждите. — Гор, — у ДÑна от Ð²Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтало Ñухо во рту, — у Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ‹. Сан… мой друг теперь пленник Ðарума Хали. Он хочет увезти его на СарадоÑу. Капитан на мгновение замолчал, затем Ñквозь зубы выругалÑÑ: — Я же проÑил ни во что не ввÑзыватьÑÑ, идиоты… СвÑзь прервалаÑÑŒ. ДÑн раÑтерÑнно Ñмотрел на браÑлет. И что теперь? — Ðй, где вы там, лорд, заблудилиÑÑŒ? — позвал его Ñверху Морган. ДÑн поднÑлÑÑ Ð¿Ð¾ леÑтнице на чердак, Силер ждал, держа в руке Ñтаренький автомат. Он вÑучил автомат ДÑну, а Ñам, Ð¿Ñ€Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð²Ð³Ð»ÑƒÐ±ÑŒ чердака, приÑел и начал ковырÑтьÑÑ Ð² полу. ÐŸÐ¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ, ДÑн увидел, что тот разобрал неÑколько дощечек, и в полу образовалоÑÑŒ продолговатое Ñквозное отверÑтие. Музыка теперь зазвучала громче. — ДейÑтвуйте, — полушепотом Ñказал пират, — Ñлышал, вы умеете целитьÑÑ. — Почему Ñ? — ДÑн Ñ ÑƒÐ¶Ð°Ñом Ñмотрел на автомат. Морган предлагал ни много ни мало, убрать одним махом вÑех ÑидÑщим за Ñтолом вмеÑте Ñ Ð¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð¾Ð¹. — Я должен быть на виду, — указал глазами вниз Силер, — вы улетите, а мне оÑтаватьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ. ЕÑли Ñтанет извеÑтно, что Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³ убить Ðарума Хали, мне не прожить и чаÑа. Да. Зато очень удобно, еÑли Ñто Ñделает ДÑн. И долг тогда можно не отдавать. БлеÑÑ‚Ñщий ход! Морган ÑпуÑтилÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·. ДÑн оÑторожно заглÑнул в проем, теперь он мог хорошо раÑÑмотреть ÑарадоÑÑкого работорговца и его Ñпутников. Крупный, даже грузный, лицо такое же мерзкое, как и голоÑ. Вот они, прÑмо перед ним. Жуют, переговариваютÑÑ, ухмылÑÑŽÑ‚ÑÑ. Ðо вÑе же, от одной мыÑли, что он должен Ñделать, ДÑна передернуло. Он предÑтавил, как медленно валÑÑ‚ÑÑ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ðº тела, кровь вырываетÑÑ Ñ„Ð¾Ð½Ñ‚Ð°Ð½Ð¾Ð¼, Ð±Ñ€Ñ‹Ð·Ð³Ð°Ñ Ð°Ð»Ñ‹Ð¼ по Ñтенам. К горлу подÑтупила тошнота, он зажмурилÑÑ, и ÑогнувшиÑÑŒ, глубоко задышал, чуть не отшвырнув автомат. Почему Ñто было так легко в играх, а ведь там вÑе тоже очень натурально? Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð”Ñн понÑл, что игры закончилиÑÑŒ. Или Сандро летит на ÑарадоÑÑкие рудники, или… РаÑплаÑтавшиÑÑŒ на животе, он медленно Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÐµÑ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚ к проему и тут на его плечо легла рука. ДÑн дернулÑÑ. — Шш-ш, тихо, — Ñказал прÑмо в ухо знакомый голоÑ, — не торопиÑÑŒ. Капитан Гор! ДÑн радоÑтно вÑкинулÑÑ. Он был так ÑчаÑтлив видеть капитана, что даже проÑтил ему немытую голову. Тот приложил палец к губам и начал быÑтро закладывать проем. — БеÑÑпорно, наши миры Ñтанут гораздо привлекательнее без Ðарума Хали, но не тебе марать об него руки, — полушепотом продолжил капитан, поднимаÑÑÑŒ и отрÑÑ…Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ½Ð¸, при Ñтом выражение лица у него было, будто он Ñъел лимон. — Редчайше отвратительный тип. ÐадеюÑÑŒ, его заÑтрелÑÑ‚ Ñвои. Идем, парень, мы будем дейÑтвовать по-другому. Он поднÑл Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð° громоздкий инÑтрумент, в котором ДÑн узнал лазерную пилу. Зачем он ее принеÑ? — Иди Ñюда, — поманил капитан ДÑна, — умеешь управлÑтьÑÑ Ñ Ñтой штуковиной? ДÑн пожал плечами. Ð’Ñ€Ñд ли Ñто Ñложнее ÑнайперÑкой винтовки. Тем временем Гор оÑторожно прошел дальше по чердаку, приÑлушалÑÑ Ð¸ ногой очертил на полу вытÑнутый прÑмоугольник. ПрÑмо под ними виÑела люÑтра, та ÑамаÑ, Ñ‚ÑжеленнаÑ, из деревÑнных бруÑьев и Ñ Ñ†ÐµÐ¿Ñми. ЕÑли ДÑн вырежет Ñтот прÑмоугольник… Он повернулÑÑ Ðº Гору. — Мы обвалим на них куÑок потолка Ñ Ð»ÑŽÑтрой? — Уверен, они будут в воÑторге. Ðу, еÑли бы нам пришло в голову предложить им выбор между пилой и автоматом. ДÑн криво улыбнулÑÑ. Шутник у них капитан! Он включил пилу, лазерный нож беÑшумно вошел в пол, как в маÑло. Одна линиÑ, втораÑ. Капитан доÑтал из-за поÑÑа блаÑтер, зацепилÑÑ Ð½Ð¾Ð³Ð°Ð¼Ð¸ за балку. — ПриготовилиÑь… Давай! ДÑн замкнул периметр, отброÑил пилу и отÑкочил от краÑ. Потолок Ñ Ð»ÑŽÑтрой рухнул, Гор выпал в проем и Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð²Ñ‹Ñтрелами ÑнÑл оÑтавшихÑÑ Ð¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð². — Сюда, быÑтро! — крикнул он Сандро, качнулÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾, короткий рывок, и вот он уже Ñтоит Ñ€Ñдом Ñ Ð”Ñном. Сандро в два прыжка вÑкочил на Ñтол, и Гор Ñ Ð”Ñном втÑнули его наверх. Из-под обломков показалаÑÑŒ Ð¾ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð° Ðарума. — Ты ответишь, Гор, — прохрипел он, Ñ Ð½ÐµÐ½Ð°Ð²Ð¸Ñтью глÑÐ´Ñ Ð½Ð° капитана. — Ðичего личного, Ðарум, тебе проÑто не повезло, — тот приÑел на корточки, — парень оказалÑÑ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼ нанимателем. Прощай, Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ Ñкучать. За мной, — Ñкомандовал он. Они подбежали к чердачному окну, за ним виÑел грузовик, подогнанный кабиной вплотную. Гор забралÑÑ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ð¼ и уÑелÑÑ Ð·Ð° руль, за ним Сандро, потом ДÑн. Снизу начали палить по грузовику. — Держи, — броÑил Гор ДÑну блаÑтер, — утихомирь парнÑ. ДÑн прицелилÑÑ. — Только не в голову, пуÑть живет. Что мы, звери какие, — добавил капитан ворчливо. Ð’ открытом окне манÑарды показалÑÑ Ð¡Ð¸Ð»ÐµÑ€ Морган, отчаÑнно Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ð°Ñ…Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸. Гор пролетел вдоль Ñтены и Ð·Ð°Ð²Ð¸Ñ Ñ€Ñдом. — Ваши вещи, — Морган поÑпешно передал парнÑм рюкзаки, — вÑе, Ð²Ð°Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ не было. — Мы должны вам деньги, — ÑпохватилÑÑ Ð”Ñн. — Я уже взÑл, — махнул Морган и захлопнул окно. Гор ÑорвалÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑта, задав макÑимальную ÑкороÑть. ДÑн заглÑнул в Ñвой рюкзак: — Он забрал вÑе наши деньги. ЗдеÑÑŒ только компаÑ, куртка и блаÑтер. Денег на Ñамом деле оÑтавалоÑÑŒ немного. Еще в ДалаÑÑаре ÐÐ¹Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐ´Ð¸Ð», что плату перевозчики вперед не берут, Ñчитают плохой приметой, к тому же мало кому за пределами Ðрагона понадобÑÑ‚ÑÑ Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ðµ арагонÑкие лиры. ПоÑтому почти вÑе деньги парни оÑтавили Ðльзе и Ñтарикам. — ПуÑть, — Ñказал Сандро, — нам они уже не нужны. Мы раÑÑчитаемÑÑ Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ на Тарбе, — повернулÑÑ Ð¾Ð½ к капитану, — в той валюте, в которой пожелаете. И ÑпаÑибо Вам, — добавил он, Ñлегка запнувшиÑÑŒ. Капитан иÑкоÑа взглÑнул на него: — Впредь Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ очень признателен, еÑли вы потрудитеÑÑŒ выполнÑть мои рекомендации, — Ñказал он менторÑким тоном. Сандро вÑпыхнул, но промолчал. — Мы были неправы. Еще раз ÑпаÑибо, — повинилÑÑ Ð”Ñн. Гор не ответил. * * * Они долго петлÑли над низкими домами и узкими улочками, пока Гор не убедилÑÑ, что их никто не преÑледует. Вылетев на окраину, он поÑадил грузовик у заброшеной дороги, вышел из кабины и раÑпахнул кузов. ДÑн и Сандро подошли Ñледом. Кузов был доверху забит грузовыми контейнерами. — Давайте Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ договоримÑÑ, Ñ Ñтой минуты вы делаете только то, что Ñ Ñкажу, не Ð·Ð°Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð»Ð¸ÑˆÐ½Ð¸Ñ… вопроÑов и без ÑамодеÑтельноÑти. СоглаÑны? — капитан обвел их вопроÑительным взглÑдом. — Да, — кивнул ДÑн. Сандро промолчал. Гор приподнÑл бровь, выжидательно глÑÐ´Ñ Ð½Ð° него. — Ðу и? Завтра Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð° веÑÑŒ Сайгон будет обÑуждать двух приезжих Ñтоличных юнцов, которых Гор СанарÑкий Ñффектно умыкнул у Ñамого Ðарума Хали. Рмогли бы тихо и незаметно иÑпаритьÑÑ Ð¸Ð· таверны. Я Ð´Ð»Ñ Ñтого днем целое предÑтавление уÑтроил. — СоглаÑны, — процедил Ñквозь зубы Сандро, опуÑÐºÐ°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°. — Откуда вы знаете, что мы из Ñтолицы? — огорошенно ÑпроÑил ДÑн. — Прочел у Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° лбу, — капитан откинул боковую крышку одного из контейнеров и Ñделал приглаÑительный жеÑÑ‚. — Прошу. Ðа Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½ Ñтанет вашим приÑтанищем. — Мы полетим на корабль в Ñтом Ñщике? — не поверил Сандро. — Ð’ грузовом отÑеке? — Рзачем мне на корабле ваши бездыханные тела? — в Ñвою очередь удивилÑÑ Ð“Ð¾Ñ€. Ðу конечно, грузовые отÑеки не оборудуютÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ³Ñ€ÑƒÐ·Ð¾Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ генераторами. — Покойники не платÑÑ‚ за уÑлуги. Полезайте. И, помнитÑÑ, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñил не задавать лишних вопроÑов. Парни забралиÑÑŒ в Ñщик, там хватало меÑта лишь, чтобы ÑеÑть и вытÑнуть ноги. Прежде чем закрыть крышку, Гор Ñказал, ни к кому не обращаÑÑÑŒ: — ПоÑле таможенного оÑмотра Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ñ€ÑƒÐ·ÑÑ‚ в орбитер. ЗдеÑÑŒ только антивизоры, звуковой изолÑции нет, так что на таможне ни звука. Перед взлетом переÑÑдете в Ñалон. И… ничего не бойтеÑÑŒ. Он закрыл крышку, кузов захлопнулÑÑ, и через миг грузовик уже набирал выÑоту. ДÑн приÑвиÑтнул. Ðнтивизоры или антиÑканы — генераторы защитных полей от Ñканерных иÑкателей — доÑтаточно дорогое удовольÑтвие. РздеÑÑŒ ними оборудован целый контейнер? — СпаÑибо, что не броÑил менÑ, — негромко Ñказал Сандро. — Я когда Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñом увидел, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ñмо гора Ñ Ð¿Ð»ÐµÑ‡â€¦. — Иди ты, — буркнул ДÑн, — ÑовÑем Ñ ÑƒÐ¼Ð° Ñошел? Как бы Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ñил? Они помолчали. — Ты знал, кто Ñтот Ðарум Хали? — ÑпроÑил ДÑн. — Ты вообще Ñлыхал раньше о работорговцах? — Да, — Сандро потер лоб, — Ñ Ñлышал, как отец ругалÑÑ Ñ Ð´Ñдей из-за транзитных нелегалов, но не придал Ñтому значениÑ, — он Ñнова замолчал и продолжил поÑле недолгой паузы. — Я многому тогда не придавал значениÑ. — Ðо как? — не мог поверить ДÑн. — Как Ñто может быть, Сандро? Ðа Ðрагоне в четвертом тыÑÑчелетии и работорговлÑ? — Я ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ думаю об Ñтом, ДÑни. Отец не вÑе делал правильно. Вот Ñкажи, зачем в Сайгоне коÑмодром? Он в Ñтороне от торговых путей, здеÑÑŒ только пуÑÑ‚Ñ‹Ð½Ñ Ð¸ океан. Ðу что здеÑÑŒ еÑть? — Рыба, — ничего больше не Ñмог придумать ДÑн, — наверное. Может здеÑÑŒ ловÑÑ‚ рыбу? — Может и ловÑÑ‚. Ðо кроме рыбы ничего, — Сандро Ñнова потер лоб. — Рони ÐÐ¹Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð¾ Ñказал, на каждой планете еÑть Ñвой Сайгон. Сайгон — Ñто компромиÑÑ Ð¸Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ð¸Ð¸ и контрабанды. Может и так. Ðо работорговлÑ! По-хорошему, Ñтот коÑмодром давно пора ÑровнÑть Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð»ÐµÐ¹. Рни на какой другой нелегалы не ÑунутÑÑ. И вообще вÑÑ Ð¼Ð¸Ð³Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ‚Ð¸ÐºÐ° у Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ… Так, похоже друга Ñтоит отвлечь. ДÑн пуÑтилÑÑ Ð² опиÑание Ñвоих приключений в роли официанта, щедро ÑÐ´Ð°Ð±Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð°ÑÑказ шутками. Ð’ поÑледний момент он решил опуÑтить Ñпизод Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð¾Ð¼. Ðи к чему принцу знать, что его друг чуть не Ñыграл главную роль в одном кровавом триллере. Он и так навернÑка грызет ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð° то, что не поÑлушал ДÑна. Ðе Ñыграл же, хвала ГоÑподу Богу и капитану Гору. Лучше раÑÑказать о капитане. — Ты поÑледнее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸Ð·-за Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²ÐµÑ‡Ð½Ð¾ попадаешь в неприÑтные иÑтории, — Ñказал Сандро, когда ДÑн умолк. — Я вÑе жду, когда тебе надоеÑÑ‚. Ðу, а он о чем говорил? — Ðе надоеÑÑ‚. Ты мой друг. И Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑÑгал твоему отцу. — Отцу да, но не мне. Ты не обÑзан… — Так давай Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑÑгну тебе, — перебил его ДÑн, — и тогда Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ попадать в неприÑтные иÑтории не по Ñвоей доброй воле, а на очень даже законных оÑнованиÑÑ…. Во Ð¸Ð¼Ñ Ð³Ð¾ÑударÑ. ТебÑ. И Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑтанет мучить ÑовеÑть. — Ðе начинай, ДÑни, — Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾ звучал глухо, — ты знаешь, что Ñ Ð½Ðµ приму ничью приÑÑгу. Я лишь хочу Ñказать, что ты не должен… точнее, Ñ Ð½Ðµ должен портить тебе жизнь. — Тогда давай ÑойдемÑÑ Ð½Ð° том, что Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ð´Ð°ÑŽ в иÑтории проÑто Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ за компанию, по дружбе. И закроем тему. Грузовик приземлилÑÑ Ð¸ затормозил. Снаружи поÑлышалиÑÑŒ голоÑа, открылиÑÑŒ дверцы кузова. Парни затаили дыхание. — О, привет, Гор! — поÑлышалоÑÑŒ ÑовÑем Ñ€Ñдом. — Что везешь? — Как обычно, — а Ñто уже наш капитан, — оружие, наркотики. Первому покупателю в подарок плазменный зарÑд. Громкий неÑтройный гогот. — Хочешь анекдот? — голоÑа отдалилиÑÑŒ, и анекдот парнÑм уÑлыхать не довелоÑÑŒ. Погрузчик на терминале пропуÑкал контейнеры через Ñканвизоры, ДÑн Ñто раз Ñто наблюдал. Вот и их контейнер поплыл по транÑпортировочной ленте. ДÑн потрогал Ñтены. Похоже, он гораздо больше, чем кажетÑÑ. Скорее вÑего, они ÑидÑÑ‚ в Ñщике Ñ Ð°Ð½Ñ‚Ð¸Ð²Ð¸Ð·Ð¾Ñ€Ð°Ð¼Ð¸, вмонтированном в груженый контейнер. Ðу да вÑе равно, лишь бы на корабль попаÑть. ВернулÑÑ ÐºÐ°Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½ и начал руководить погрузкой. ДÑна Ñ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾ долго переÑтавлÑли и уÑтраивали Ñ Ð¾Ñобой тщательноÑтью. — Слушай, говорÑÑ‚ у Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»ÑŒ чиÑтое корыто, — Ñказал тот же веÑелый голоÑ. — Я Ñмотрю твой орбитер тоже, глÑди, вот-вот развалитÑÑ. Как ты на нем летаешь? — Как-то летаю, — Гор Ñвно был утомлен болтовней, — ну что, порÑдок? Я Ñвободен? — Да, выходи на взлетную. Ð¢Ð²Ð¾Ñ ÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÐ½Ð°Ð´Ñ†Ð°Ñ‚ÑŒ, Ñто в конце полÑ. — Я подрулю, ÑпаÑибо. — СчаÑтливого взлета! Ðга, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð¸ въедут на Ñтартовую вышку. И как капитан ÑобираетÑÑ… ПоÑлышалоÑÑŒ шипение, затем лÑзгнул люк. Крышка Ñщика открылаÑÑŒ. — Ðй, выходим. ДÑн еле двигал одеревÑневшими конечноÑÑ‚Ñми. Ðадо же, как затекли! Сандро тоже крÑхтел, Ð²Ñ‹Ð»ÐµÐ·Ð°Ñ Ð¸Ð· контейнера. Ð’ перегородке был открыт люк, ведущий в ÑоÑедний, паÑÑажирÑкий отÑек орбитера. — Сюда, — Гор первым Ñтупил в люк, ДÑн и Сандро Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ пробралиÑÑŒ за ним. Капитан закрыл люк, заработала ÑиÑтема герметизации. Парни уÑелиÑÑŒ в паÑÑажирÑкие креÑла и приÑтегнулиÑÑŒ. Внутри Ñалон выглÑдел Ñтандартно, что уж там не понравилоÑÑŒ таможеннику, неизвеÑтно. Гор занÑл креÑло первого пилота. — Кто-нибудь из Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ¼ÐµÐµÑ‚ пилотировать орбитер? — ÑпроÑил он, не оборачиваÑÑÑŒ. — Я только Ñмотрел пару раз, — ответил ДÑн за двоих. — СадиÑÑŒ, — кивнул тот на креÑло второго пилота Ñ€Ñдом Ñ Ñобой. — Будешь учитьÑÑ. ПеребравшиÑÑŒ, ДÑн обратил внимание на панель управлениÑ. Она была Ñовершенно новаÑ, вполне Ñебе ÑовременнаÑ, и вовÑе не впиÑывалаÑÑŒ в общий антураж. — ПриготовилиÑÑŒ. Рты Ñмотри внимательно. ДÑн украдкой наблюдал за капитаном. Странный вÑе-таки тип. Ðо не Ñкажешь, что неприÑтный. Пожалуй, Ñтоит порекомендовать ему хорошего дантиÑта. Капитан въехал на пуÑковую вышку, мÑгко Ñработали захваты, и та медленно Ñтала подниматьÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð½Ð¾ÐºÐ¾Ð¼, пока не принÑла вертикальное положение. ДиÑпетчер дал разрешение на взлет. Орбитер задрожал, отрываÑÑÑŒ от вышки, и уÑтремилÑÑ Ð²Ð²Ñ‹ÑÑŒ. ДÑна вдавило в креÑло. Он вдохнул побольше воздуха — вот вÑегда не любил Ñтот момент! КоÑмодром оÑталÑÑ Ð´Ð°Ð»ÐµÐºÐ¾ внизу, Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ Ñтремительно удалÑлаÑÑŒ, и тут до ДÑна дошло, что они прÑмо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ¸Ð´Ð°ÑŽÑ‚ Ðрагон. У них вÑе получилоÑÑŒ. Только вот радоÑти не было, а наоборот, какое-то щемÑщее чувÑтво. ТоÑка. ДÑн еще не улетел Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½ÐµÑ‚Ñ‹, а уже начал по ней тоÑковать. По отцу. По Ðльзе. По Бадалоне. По Ярле. Он оглÑнулÑÑ Ð½Ð° Сандро. Тот Ñидел Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ глазами, безучаÑтное лицо ничего не выражало. ДÑн повернулÑÑ Ðº капитану, и на миг поймал внимательный, изучающий взглÑд. Ðо лишь вÑтретившиÑÑŒ глазами Ñ Ð”Ñном, тот вновь принÑл беззаботный вид: — Ты хоть что-то запомнил, парень? — Запомнил, — ДÑн уÑилием воли прогнал комок в горле. Глава 18 Орбитер приближалÑÑ Ðº грузовой орбитальной Ñтанции Ðрагона, ДÑн уже мог раÑÑмотреть вдали знакомые портовые причалы и ÑтоÑщие Ñ€Ñдами на погрузке корабли. Порт жил Ñвоей жизнью, здеÑÑŒ ровным Ñчетом ничего не изменилоÑÑŒ Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор, как ДÑн был здеÑÑŒ в поÑледний раз. Довольно давно, кÑтати говорÑ. Чуть поотдаль виднелаÑÑŒ паÑÑажирÑÐºÐ°Ñ ÑтанциÑ, а дальше за ней еще одна, Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ð°Ñтных Ñудов. Военный флот базировалÑÑ Ð¿Ð¾ другую Ñторону планеты, поÑтому базу ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð½Ð¾ не было. Что же там проиÑходит, в Ñамом деле? Где Габор, офицеры, где боевые корабли? Ðе могут же они вÑе Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð² полном неведении о проиÑходÑщем на планете? ДÑн покоÑилÑÑ Ð½Ð° Гора, тот как раз вышел на ÑвÑзь Ñо Ñвоей командой. ÐÑ…, дать бы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐºÐ°Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ñƒ по башке, перехватить управление и полететь туда на разведку. Капитан как будто прочел его мыÑли, закончил разговор и развернулÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñ ÐºÑ€ÐµÑлом лицом к ДÑну и Сандро. — Слушайте внимательно и запоминайте. Ðа корабле в трюме ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ‚ таможенный доÑмотр, команда догружалаÑÑŒ на Ñтанции. Ждут менÑ, чтобы закрыть декларацию. У Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð°ÐºÑимум пÑть Ñекунд, пока мы будем в шлюзовом отÑеке. Как только закроетÑÑ Ð²Ð½ÐµÑˆÐ½Ð¸Ð¹ люк, выпрыгиваете из орбитера. Поаккуратнее, ÑпуÑкать трап времени нет. Справа ÑдвинетÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ³Ð¾Ñ€Ð¾Ð´ÐºÐ°, вы прÑчетеÑÑŒ там и Ñидите, пока Ñ Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ выпущу. Принцип тот же, Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ видно, но Ð²Ð°Ñ Ñлышно. ПовторÑÑŽ, на вÑе про вÑе у Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ больше пÑти Ñекунд, пока не откроетÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÐµÐ½Ð½Ð¸Ð¹ люк в трюм. Кому непонÑтно, Ñпрашивайте. Он уÑтавилÑÑ Ð½Ð° обоих парней точь-в-точь, как их преподаватель по квантовой физике. Было понÑтно, переÑпрашивать не Ñтали. — Ркак хоть корабль называетÑÑ? — подал Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾, когда они уже подлетали к причалу. — «Ðевидимка», — ответил Гор, не отрываÑÑÑŒ от Ñкрана. Сандро тихонько фыркнул, ДÑн тоже едва Ñдержал Ñмешок. Да уж, капитану тщеÑÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ Ð½Ðµ занимать. Впрочем, вÑе равно, лишь бы долететь до Тарба, но приблизившиÑÑŒ к кораблю, ДÑн мыÑленно завопил. Теперь он понимал, что имел в виду таможенник Ñ Ð²ÐµÑелым голоÑом. Ðто даже не корыто. Ðадо же предупреждать! Почему-то ДÑн предполагал, что вольные перевозчики-флибуÑтьеры Ñ‚Ñготеют к быÑтроходным прытким фрегатам, а «Ðевидимка» оказалаÑÑŒ обыкновенной Ñамоходной баржей. Причем она имела довольно необычную ÑфероконичеÑкую форму, ДÑн раньше таких не видел. Скорее вÑего, подобные модели были ÑнÑты Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ð´Ñтва задолго до его рождениÑ. Сам корабль имел наÑтолько унылый и потрепанный вид, что на взглÑд ДÑна Ñамое меÑто ему было в музее. Рлучше на Ñвалке. Обшивка громоздкой баржи меÑтами ÑовÑем протерлаÑÑŒ, ДÑну Ñтало не по Ñебе. Рона вообще дотÑнет до Тарба? Правда, оÑтавалаÑÑŒ ÑÐ»Ð°Ð±Ð°Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð°, что капитан в поÑледний момент хлопнет ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾ коленÑм и Ñ Ñ…Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ Ñкажет, что Ñто шутка, а на Ñамом деле их корабль грузитÑÑ Ð½Ð° ÑоÑеднем причале. Ð’ Ñамом деле, почему бы «Ðевидимкой» не оказатьÑÑ Ñ‚Ð¾Ð¼Ñƒ краÑавцу-галеону? Ðо чуда не ÑлучилоÑÑŒ, на Ñтарой барже открылÑÑ ÑˆÐ»ÑŽÐ·Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ люк и орбитер влетел в открытый отÑек. — ПÑть Ñекунд, — напомнил Гор. ПоказалоÑÑŒ ли ДÑну, или он правда взволнован? Внешний люк закрылÑÑ, капитан подождал, пока выровнÑетÑÑ Ð´Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ и разблокировал выход орбитера. — Давай, — негромко Ñкомандовал он и добавил вдогонку, — и ничего не бойтеÑÑŒ. Парни выпрыгнули из челнока и увидели Ñбоку отодвигающуÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ³Ð¾Ñ€Ð¾Ð´ÐºÑƒ. ДÑн втиÑнулÑÑ Ð² узкий проем, Сандро за ним, и перегородка вÑтала на меÑто. Как раз зашипел внутренний люк шлюзового отÑека. УÑпели. Парни затаилиÑÑŒ. Они Ñлышали, как капитан ÑпуÑтилÑÑ Ð¸Ð· орбитера и Ñ ÐºÐµÐ¼-то поздоровалÑÑ, затем команда приÑтупила к разгрузке челнока. Из трюма доноÑилиÑÑŒ голоÑа, но о чем там говорÑÑ‚, было не Ñлышно. ДÑн оÑторожно ощупал перегородку. Похоже, Ñто такой же шлюзовой отÑек, как тот, в который они только что прилетели. Когда глаза немного привыкли к темноте, он разглÑдел Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ¿Ð½Ð¾Ð³Ð¾ аппарата, занимающего Ñобой веÑÑŒ отÑек. Ð”Ð»Ñ Ð¾Ñ€Ð±Ð¸Ñ‚ÐµÑ€Ð° вроде Ñлишком велик, хотÑ, еÑли паÑÑажирÑкий или Ð´Ð»Ñ Ð³Ð°Ð±Ð°Ñ€Ð¸Ñ‚Ð½Ñ‹Ñ… грузов, то может быть. Ðу правильно, баржи они проÑторные, меÑта много, можно Ñколько угодно челноков размеÑтить. Тут темноту прорезал Ñлабый луч, ДÑн от неожиданноÑти вздрогнул. Ðто Сандро включил подÑветку на браÑлете и оÑматриваетÑÑ Ð¿Ð¾ Ñторонам. ДÑн подошел ближе. Да нет, Ñто не орбитер. ГоÑподи, не может быть… — ДÑни, — еле Ñлышно прошептал ему на ухо Сандро, — поÑмотри. Ðто же боевой деÑантный бот. ДÑн и Ñам Ñто понÑл. Он тоже включил подÑветку и оÑторожно обошел вокруг. Сомнений быть не могло, Ñто Ñамый наÑтоÑщий боевой модуль. Из люка был Ñпущен трап. ÐŸÐ¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾ÐµÐ²Ð°Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ñть? — Так может, Ñто и еÑть контрабанда капитана? — Ñнова прÑмо в ухо зашептал Сандро. — Может, он ними торгует? ДÑн оÑмотрел покатый обтекаемый бок и, покачав головой, указал на учаÑток Ñо Ñлегка оплавленной обшивкой, чуть дальше виднелоÑÑŒ неÑколько зазубрин. — Видишь, он был в бою, — так же на ухо ответил товарищу. ДÑн приÑел на корточки и подÑветил Ñебе браÑлетом. Где-то здеÑÑŒ, Ñбоку возле опор, должны быть промаркированы виды оружиÑ, которыми оÑнащен бот. ДÑн знал почти вÑе, на Ðрагоне применÑлиÑÑŒ общегалактичеÑкие маркировки. Рвот и они. «Ох, ничего Ñебе!» — Ðу что? — ÑпроÑил Сандро. — Можно победить в маленькой войне. Снаружи ÑовÑем Ñ€Ñдом поÑлышалиÑÑŒ голоÑа. — Капитан СанарÑкий, Ð½Ð°Ñ Ð±ÐµÑпокоит ÑоÑтоÑние вашего кораблÑ, — незнакомый Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð°Ð» доÑтаточно Ñухо. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть техничеÑкое заключение о полной иÑправноÑти вÑех без иÑÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑƒÐ·Ð»Ð¾Ð² моего Ñудна, — возразил капитан, — могу его предоÑтавить хоть ÑейчаÑ. — Мы его видели, — ответил вÑе тот же Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐµÑ‰Ðµ более Ñухим тоном. — И вÑе же имейте в виду, в Ñледующий раз мы можем отказать вам в обÑлуживании на нашей Ñтанции. — Тогда мне придетÑÑ… — начал капитан, они отошли дальше и Ñнова Ñтало не Ñлышно. Парни уÑелиÑÑŒ на пол, приÑлонившиÑÑŒ к опорам модулÑ, и Ñтали ждать. * * * ДÑн неожиданно задремал, улегшиÑÑŒ на пол и подложив под голову рюкзак. Разбудил его мÑгкий толчок — корабль отÑтыковалÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñтанции. Тут же поднÑлаÑÑŒ перегородка, отделÑÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ñек от трюма. Ðе люк, а перегородка, отметил про ÑÐµÐ±Ñ Ð”Ñн. Тоже герметичнаÑ, безуÑловно, но? Ладно, он потом об Ñтом подумает. И о том, что делает нашпигованный выÑокоточным оружием боевой бот в трюме Ñтарой, годной лишь в утиль баржи, тоже. Ð ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð±ÐµÐ·ÑƒÐ¼Ð½Ð¾ клонило в Ñон. У открывшегоÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾ÐµÐ¼Ð°, привалившиÑÑŒ плечом к Ñтенке, ÑтоÑл капитан. — Мы отчалили, поздравлÑÑŽ, — он привычно ÑкалилÑÑ, однако выглÑдел порÑдком уÑтавшим. — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð°Ð¼ покажут вашу каюту, можете поеÑть, еÑли проголодалиÑÑŒ. Корабль живет по принципу день/ночь, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ â€” он взглÑнул на браÑлет — пÑть утра. Идите за мной. Они прошли трюм и вышли в коридор. Внутри корабль выглÑдел довольно прилично, по крайней мере, далеко не такой облезлый, как Ñнаружи. ÐавÑтречу им шел человек в черном форменном комбинезоне, он поприветÑтвовал капитана и Ñдержанно кивнул парнÑм. — Ðто Стефин, мой помощник — предÑтавил Гор, — а Ñто наши гоÑти. ЗаймиÑÑŒ ими, Стеф. До вечера, молодые люди. Махнув рукой, капитан нырнул в открывшуюÑÑ Ñлева дверь, дверь Ñ ÑˆÐ¸Ð¿ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ вÑтала на меÑто. Ðто был прощальный жеÑÑ‚ или Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ñ†ÐµÑ€ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ð¸Ñ ÑÐ±Ð°Ð³Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð³Ð¾Ñтей помощнику? ДÑн отметил, что он так и не ÑпроÑил их имена, Стефин тоже Ñвно не ÑобиралÑÑ Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ. Он жеÑтом приглаÑил парней за Ñобой и пошел вперед. Каюта была небольшаÑ, на две кровати, но довольно ÑƒÐ´Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ Ð¸ главное, отдельнаÑ. Стефин в двух Ñловах опиÑал режим и правила кораблÑ, показал, как заказать еду и удалилÑÑ. ДÑн первым делом отправилÑÑ Ð² душ, пока Сандро иÑÑледовал каюту. Ðемного Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð´Ñ Ñ‚ÑƒÐ´Ð° проÑочилÑÑ Ð°Ñ€Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚ ÑвежеÑваренного кофе. Когда он вышел, Сандро Ñидел на Ñвоей кровати, ÑкреÑтив ноги, Ñ Ð´Ñ‹Ð¼ÑщейÑÑ Ñ‡Ð°ÑˆÐºÐ¾Ð¹ в руке. — Хочешь? — ÑпроÑил он. — Ðтот Гор, похоже, на кофе не Ñкономит. — Ðет, Ñ Ñпать. ÐœÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ будить, — ДÑн провалилÑÑ Ð² Ñон еще до того, как упал на кровать. Он Ñпал до Ñамого вечера. УÑловного корабельного, разумеетÑÑ. Ему, кажетÑÑ, что-то ÑнилоÑÑŒ, но Ñтоило открыть глаза, вÑе разом иÑпарилоÑÑŒ, и он даже не мог вÑпомнить, о чем был Ñон. Сандро выглÑдел выÑпавшимÑÑ Ð¸ отдохнувшим. ДÑн умылÑÑ Ð¸ придирчиво раÑÑмотрел ÑÐµÐ±Ñ Ð² зеркало. Ðу, ничего так. Кожа не ÑлоитÑÑ, губы потихоньку заживают. Мазь от ожогов, которую милоÑтиво презентовал им Силер, была гораздо Ñффективнее полковничьей. Теперь задача на ближайшее будущее по возможноÑти тише проÑидеть в Ñвоей каюте вÑе три недели полета. ХотÑ, пожалуй, и вÑе четыре, не Ñтоит переоценивать мощноÑти раритетной техники. Ð’ дверь поÑтучали, пришел Стефин. — Капитан приглашает Ð²Ð°Ñ Ðº Ñебе на ужин, — Ñообщил он вÑе так же без намека на Ñмоции. — Ð’ его каюте в воÑемь. Ðто через полчаÑа. Будьте готовы, Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð¶Ñƒ. И ДÑн Ñразу же почувÑтвовал зверÑкий голод. Ð’ назначенное Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¡Ñ‚ÐµÑ„Ð¸Ð½ провел их к капитану и оÑтавил одних. Самого капитана Гора нигде видно не было. Ð’ проÑторной каюте был накрыт Ñтол, у Ñтены ÑтоÑл диван Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ креÑлами, дальше голографичеÑкий Ñкран и Ñтеллажи. Ð’ целом доÑтаточно уютно, даже на Ñтенах виÑело неÑколько картин. Вот преимущеÑтва грузовых кораблей, можно не Ñкономить на личном проÑтранÑтве. Похоже, Ñто кабинет, должно быть, ÑÐ¿Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ Ð² Ñмежной каюте. ЕÑли, конечно, капитан не из тех, кто Ñпит два-три чаÑа в Ñутки на приÑтавных ÑтульÑÑ… в ÑобÑтвенном кабинете. Ð’ÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð¸Ñ… первую вÑтречу в таверне у Силера, ДÑн не иÑключал и такого. Они приÑели за Ñтол и принÑлиÑÑŒ ждать. ДÑн отметил, что Ñтол Ñервирован по вÑем правилам, что вовÑе не вÑзалоÑÑŒ Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð¼ вольного перевозчика Гора СанарÑкого. Ðу да ладно, подождем. ОткрылаÑÑŒ дверь, и из Ñмежной каюты вошел, точнее, влетел незнакомый молодой человек. Ð’Ñ‹Ñокий, хорошо Ñложенный, темные волоÑÑ‹ Ñвободно падают на плечи. ДÑн отметил, что они чиÑто вымыты, даже еще немного влажные, видно, незнакомец только из душа. БелоÑÐ½ÐµÐ¶Ð½Ð°Ñ ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐ±Ð°ÑˆÐºÐ°, узкие штаны, выÑокие ботинки. — Прошу прощениÑ, гоÑпода, — он плюхнулÑÑ Ð·Ð° Ñтол, — не Ñмог отказать Ñебе в удовольÑтвии потÑгать железо в зале. Вот так пропуÑтишь неÑколько дней и Ñразу терÑешь форму. Рвы как наÑчет железа, молодые люди? Вот Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ð» как раз знакомый: «Рвы любите дождь, молодые люди?» ДÑн Ñ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾ молча Ñидели, в изумлении уÑтавившиÑÑŒ на пришельца. Ðезнакомец широко улыбнулÑÑ. УлыбнулÑÑ, а не оÑклабилÑÑ. Похоже, ДÑну не Ñтоит напрÑгатьÑÑ Ñ Ð´Ð°Ð½Ñ‚Ð¸Ñтом. С зубами у него полный порÑдок, ровные, белые, один в один. Ð Ñама улыбка чего Ñтоила! ДÑну не приходилоÑÑŒ видеть, чтобы люди так улыбалиÑÑŒ. Так… заразительно! У него при Ñтом еще и глаза ÑмеÑлиÑÑŒ, и маленькие морщинки у глаз, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½ ÑовÑем молодой. Ðто потому что щетину Ñвою Ñбрил? Ðа вид ему лет двадцать пÑть, не больше. И как же он умудрилÑÑ Ð¸Ñ… так провеÑти? — Что такое? — не понÑл незнакомец, удивленно глÑÐ´Ñ Ð½Ð° оцепеневших мальчишек. Затем Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ð°Ñ…Ñƒ хлопнул ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾ лбу. — Ох, проÑтите, молодые люди! ПроÑтите, что ввел Ð²Ð°Ñ Ð² заблуждение Ñтим вынужденным маÑкарадом. Он вÑкочил, прижал руки к Ñердцу и картинно поклонилÑÑ. Затем Ñнова плюхнулÑÑ Ð·Ð° Ñтол и подвинулÑÑ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ вмеÑте Ñо Ñтулом. — Издержки профеÑÑии, что поделать. Ð’ нашем деле главное ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð¾ подать. Ðто Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ хороший человек научил, в мой первый рабочий день, и Ñ Ð´Ð¾ Ñих пор помню, вот прÑмо как ÑейчаÑ. Я тогда пришел на работу в новеньком коÑтюме и Ñ Ð³Ð°Ð»Ñтуком, мне казалоÑÑŒ, так Ñ Ð²Ð½ÑƒÑˆÐ°ÑŽ людÑм больше довериÑ. Старый флибуÑтьер — Ñтарина ТомаÑ, где ты ÑейчаÑ? — решил преподать мне жизненный урок. Знаете, еÑть такие уроки, которые не забываютÑÑ, ты помнишь их вÑÑŽ жизнь, лелеешь их в воÑпоминаниÑх… Да что там, вÑÑ Ð½Ð°ÑˆÐ° жизнь ÑкладываетÑÑ Ð¸Ð· таких вот воÑпоминаний… ДÑн Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ продиралÑÑ Ñквозь плотный поток Ñтих ÑловеÑных Ñффузий. Ðаконец, капитан перевел дух и задумчиво уÑтавилÑÑ Ð² потолок: — Рк чему Ñто Ñ, кто помнит? ДÑн и Сандро переглÑнулиÑÑŒ. — Вы раÑÑказывали о Ñтарине ТомаÑе, — вежливо подÑказал Сандро. — Он вам о чем-то говорил. — Говорил? — удивленно повернулÑÑ Ðº нему капитан. — Ðичего он не говорил. Он Ñломал мне два ребра и руку. Поверьте, Ñила воздейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ Ñравнению Ñо Ñловами проÑто колоÑÑальнаÑ. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð½ÐµÑ‚, поÑтой, Ñказал конечно, когда Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐ²Ñ‹Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ð»Ð¸ из пивной. «Ðй, ÑоплÑк, никогда не Ñтавь ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐµ людей, которым предлагаешь уÑлуги, к тому же за их деньги. Дольше проживешь», — он пророкотал, грозно ÑÐ²ÐµÐ´Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ð²Ð¸ на переноÑице. Вышло забавно. — До Ñих пор в ушах Ñтоит хруÑÑ‚ коÑтей. Ðто было… Где же Ñто было? Точно, на Ðбервине! Ðу да, заказчики там уж очень колоритные. Зато Ñ Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор неукоÑнительно Ñледую Ñтим правилам и вот результат — на ÑегоднÑшний день Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐ¸Ð¹! Ðо, но! У каждой медали еÑть Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ñторона. Капитан чуть наклонилÑÑ Ðº ДÑну и доверительно Ñообщил: — Я терпеть не могу немытые головы. Когда мне приходитÑÑ Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ так Ñ Ð½ÐµÐ´ÐµÐ»ÑŽ, Ñ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸ проÑто рыдаю. Рзнаете, что Ñамое неприÑтное? Запах. Запах, так Ñказать амбре, должен быть натуральным, иначе заказчик учует подвох. Ðто Ñ Ð²Ð°Ð¼ Ñкажу, иÑпытание, Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ð¼Ð¾Ð¸. Гор выпрÑмилÑÑ, издал гореÑтный вздох, а потом как ни в чем не бывало принÑлÑÑ Ð·Ð° еду. ДÑн Ñ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾ Ñнова переглÑнулиÑÑŒ, да и Ñебе приÑтупили к ужину. — Рзубы? — задал ДÑн мучивший его вопроÑ. — Как у Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ðº получилоÑÑŒ? — Ðакладки, — Ñ Ð½Ð°Ð±Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð¼ ртом ответил Гор и махнул вилкой, — тоже очень неудобные. Ð’Ñе ждешь, что отвалÑÑ‚ÑÑ Ð¿Ñ€Ñмо на глазах у благодарной публики. Ðо должен признать, производÑÑ‚ впечатление, не так ли? — Да, очень натурально, — ÑоглаÑилÑÑ Ð”Ñн, — Ñ ÑƒÐ¶ было хотел подыÑкать вам дантиÑта. Капитана Ñто замечание почему-то очень развеÑелило. И вообще, по вÑему было видно, что он находитÑÑ Ð² прекраÑном раÑположении духа. — Рчто делать, еÑли ваши заказчики приличные люди? — не унималÑÑ Ð”Ñн. Гор чуть не поперхнулÑÑ Ð¸ Ñ ÑƒÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð¼ ответил: — Помилуйте, друг мой. Откуда в меÑтах подобных Сайгону приличные люди? — Вы от кого-то прÑчетеÑÑŒ? — неожиданно ÑпроÑил Сандро. — Рвы? — быÑтро взглÑнул на него Гор. Сандро опуÑтил глаза. — ПоÑлушайте, — капитан отложил Ñалфетку и, приÑтально глÑÐ´Ñ Ð½Ð° парней, заговорил ÑовÑем другим тоном, — мне абÑолютно вÑе равно, кто вы и откуда. У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ðµ финанÑовые затруднениÑ, и Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÑŽÑÑŒ их разрешить Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ¹ помощью. Больше Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не хочу знать. И от Ð²Ð°Ñ Ð¶Ð´Ñƒ того же. Вам так подходит? Вот ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ не изображал из ÑÐµÐ±Ñ Ð¸Ð´Ð¸Ð¾Ñ‚Ð°, холодный взглÑд буравил наÑквозь, Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð°Ð» твердо и далеко не так дружелюбно, и он на миг вновь Ñтал тем Гором, который вмеÑте Ñ Ð”Ñном на чердаке ÑпаÑал Сандро от Ðарума Хали. — Подойдет, — ответил ДÑн за них двоих. — ПрекраÑно, — Гор Ñнова принÑл облик веÑелого придурка, — тогда в чеÑть доÑтигнутых договоренноÑтей предлагаю перейти на «ты». ЧеÑтно говорÑ, — добавил он доверительным полушепотом, — когда молодежь вроде Ð²Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ «вы», чувÑтвуешь ÑÐµÐ±Ñ Ð±ÐµÐ·Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð½Ñ‹Ð¼ Ñтариком. * * * Гор еще Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ñ‹Ð¹ Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð°Ð»Ð¸Ð²Ð°Ð»ÑÑ Ñоловьем, чем порÑдком утомил ДÑна. Парни немного поÑидели Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÐ¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾Ñти и при первой же возможноÑти Ñбежали. — И что ты о нем думаешь? — ÑпроÑил ДÑн, когда они оказалиÑÑŒ в Ñвоей каюте. — Он проÑто шизик, — убежденно ответил Сандро. — Ðе Ñкажи, — не ÑоглаÑилÑÑ Ð”Ñн, — мне кажетÑÑ, он ÑовÑем не такой, каким ÑÐµÐ±Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°ÐµÑ‚. К чему только так ерничать? РазвлекаетÑÑ, что ли. Ðо знаешь что, он, он… — ДÑн задумалÑÑ, Ð¿Ð¾Ð´Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ñлова и наконец нашелÑÑ. — От него не иÑходит опаÑноÑть, вот. Я Ñто чувÑтвую. — Скажи-ка, какой чувÑтвительный! И Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ñ… Ñто пор ты ÑделалÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð²ÐµÑтником беды? — Я не могу объÑÑнить, — чеÑтно Ñказал ДÑн, — но у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² голове будто лампа загораетÑÑ Ð¸ краÑным мигает: «ОпаÑноÑть, опаÑноÑть». — Что-то Ñ Ñ€Ð°Ð½ÑŒÑˆÐµ за тобой такого не замечал, — Сандро недоверчиво покачал головой, — ты не придумываешь? — Так ведь Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ ничего такого раньше не проиÑходило, Сандро, — Ñерьезно ответил ДÑн, Ñ Ð³Ð¾Ñ€ÐµÑ‡ÑŒÑŽ оÑознаваÑ, что Ñто дейÑтвительно так. Глава 19 С утра их никто не будил, но Ñтоило лишь заказать завтрак, тут же ÑвилÑÑ Ð¡Ñ‚ÐµÑ„Ð¸Ð½. Ð’ руках он Ð½ÐµÑ Ð´Ð²Ð° комплекта одежды и две продолговатые плаÑтины. Он протÑнул одну ДÑну, другую Сандро, одежду положил на Ñтолик. — Ðто ваша форма и идентификаторы, вы теперь чиÑлитеÑÑŒ в команде кораблÑ. РазумеетÑÑ, вам ничего делать не нужно. — И кем мы чиÑлимÑÑ? — заинтереÑовалÑÑ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾. — Младший техничеÑкий перÑонал. — Ðга, значит уборщики, — удовлетворенно заключил ДÑн. Стефин кивнул, ÑоглашаÑÑÑŒ. — ПотрудитеÑÑŒ, пожалуйÑта, выучить ваши новые имена, — Ñказал он на прощание, Ð¿Ð¾ÐºÐ¸Ð´Ð°Ñ ÐºÐ°ÑŽÑ‚Ñƒ. Сандро наложил плаÑтину на запÑÑтье и она мÑгко обернулаÑÑŒ вокруг. ДÑн налепил плаÑтину Ñебе на браÑлет. — И как Ð½Ð°Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚? — протÑнул он, Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ñ‡Ð¸Ð¿. — О, Ñ Ð Ð¸Ð² Солан. Рты? â€”Â Ð Ñ ÐšÐ°Ð¹Ð» ÐмадиÑ, — прочел Сандро, подключившиÑÑŒ к информационной Ñети кораблÑ. — И не запомнишь Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ раза. ИнтереÑно, какой у Ð½Ð°Ñ ÑƒÑ€Ð¾Ð²ÐµÐ½ÑŒ допуÑка? — Ðулевой, — предположил ДÑн. И угадал. Они позавтракали. Сандро Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ погрузилÑÑ Ð² корабельную Ñеть, а ДÑн Ñнова завалилÑÑ Ñпать. Он Ñпал до обеда и когда проÑнулÑÑ, даже не уÑпел проголодатьÑÑ. Сандро ÑоÑредоточенно разглÑдывал какую-то Ñхему, завиÑшую перед ним, и на Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð”Ñна, чем он так занÑÑ‚, отмахнулÑÑ: — Ðе мешай, ДÑни, потом. Я уже поел. ДÑн пообедал, улегÑÑ Ð½Ð° кровать и Ñебе подключилÑÑ Ðº Ñети. Через пару чаÑов он чуть ли не выл от Ñкуки, и как люди работают на Ñтих грузовиках? Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ второй день, а он уже готов вприпрыжку за кораблем бежать. Как же они меÑÑцами летают? — Я пойду пройдуÑÑŒ, — броÑил он Сандро и вышел в коридор. Стефин говорил о релакÑ-зоне, вот ее и Ñтоит поиÑкать. Может там еÑть Ð¾Ð±Ð·Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‰Ð°Ð´ÐºÐ°, было бы неплохо. ЕÑли и Ñкучать, то Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ не уÑтавившиÑÑŒ в Ñтену, а обозревать коÑмичеÑкие пейзажи можно до беÑконечноÑти. Может еще повезет найти приличную музыку или фильмы, в Ñети ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‡ÐºÐ° была проÑто аховаÑ. Ð’ релакÑ-зоне к его безграничному изумлению был даже небольшой зимний Ñад, капитан Гор не переÑтавал удивлÑть. ДÑн не удержалÑÑ Ð¸ попробовал на ощупь широкие, похожие на зонтики, лиÑÑ‚ÑŒÑ Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð²ÐµÑтного ему тропичеÑкого дерева. ГлÑди ты, наÑтоÑщие, не ÑинтетичеÑкие! Рдальше на целую Ñтену развернулоÑÑŒ панорамное окно, у ДÑна Ñначала даже дух от воÑторга захватило. Ðо Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ, он разочарованно выдохнул. Ðто был вÑего лишь трехмерный Ñкран, который то ли отображал наружную картинку, то ли транÑлировал демонÑтрационную запиÑÑŒ. РеÑли запиÑÑŒ, то Ñвно Ñделанную Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð³Ð¾ кораблÑ. Вон Ñбоку виден левый деформационный двигатель, а на их барже двигатели утоплены в корпуÑ. ИнтереÑÐ½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° у Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸ размеры больше обычного, таких двигателей не бывает. Значит Ñто Ñмоделированный панорамный вид. ДÑна так и подмывало прижатьÑÑ Ð½Ð¾Ñом к воображаемому Ñтеклу, чтобы лучше раÑÑмотреть заднюю чаÑть кораблÑ. Ðо не липнуть же к Ñкрану в Ñамом деле! Ð’Ñе равно Ñто имитациÑ, хоть и доÑтаточно натуральнаÑ. Черный глÑнец корпуÑа и Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€ÑÑающе Ñлегантно и в то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ð·Ð½Ð¾ ÑмотрелиÑÑŒ на фоне черноты коÑмоÑа. Жаль. Он бы полетал на таком корабле. — ОÑматриваем окреÑтноÑти? — раздалÑÑ Ñзади Ñмешливый голоÑ. ДÑн обернулÑÑ. — И как они тебе? Капитан СанарÑкий ÑтоÑл у двери и очень даже приветливо улыбалÑÑ. ДÑн пожал плечами. — Ðикак. Ðичего оÑобенного. У Ð½Ð°Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ в барах такие Ñкраны ÑтоÑÑ‚. Сидишь, пьешь пиво, а Ñам будто Ñквозь коÑÐ¼Ð¾Ñ Ð»ÐµÑ‚Ð¸ÑˆÑŒ. Я думал, у Ð²Ð°Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ ÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‰Ð°Ð´ÐºÐ° или Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ иллюминаторы еÑть. — Ðу, извини, друг, — развел руками Гор, — у Ð½Ð°Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ не ÑутенерÑÐºÐ°Ñ Ñхта, а рабочий корабль. Иллюминаторы еÑть, конечно, только аварийные, на Ñлучай отказа Ñлектроники. И не здеÑÑŒ, а в пилотном отÑеке. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð¸ закрыты, безопаÑноÑть важнее вÑего. Снова Ñтот тон универÑитетÑкого преподавателÑ! — Я вообще хотел что-то из музыки поиÑкать, или может фильмы. ЗдеÑÑŒ еÑть Ð½Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¼ÑƒÐ·Ñ‹ÐºÐ°? То, что в вашей Ñети — полный отÑтой. Гор заÑмеÑлÑÑ: — Да, тут ты прав. У нашего ÑиÑтемщика Кальвина ужаÑный вкуÑ. Ðо он почему-то уверен в обратном и упорно заливает в Ñеть вÑÑкое барахло, по его ÑобÑтвенному убеждению, Ð¿Ñ€Ð¸Ð¾Ð±Ñ‰Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñƒ к прекраÑному. Мы давно переÑтали Ñ Ð½Ð¸Ð¼ боротьÑÑ, Ñто Ñовершенно беÑполезно. ХотÑ, в общем, он хороший парень и отличный ÑпециалиÑÑ‚. У каждого в команде еÑть Ñвои плÑйбокÑÑ‹, можешь у любого попроÑить, они тебе переброÑÑÑ‚. Только не вздумай обратитьÑÑ Ðº Стефину, — капитан предупредительно мотнул головой в Ñторону коридора, — он в воÑторге от подборки Кальвина. ЕÑли ÑхлеÑтнешьÑÑ Ñ Ñтими Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð½Ð° музыкальной ниве, риÑкуешь заработать нервный припадок, и не один. ДÑн тоже раÑÑмеÑлÑÑ. ВеÑело тут у них. — Ру Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ еÑть плÑйбокÑ? — Мы кажетÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑˆÐ»Ð¸ на «ты», — напомнил Гор. — ЕÑть, конечно. Ты какую музыку любишь? — Ðу, «Странники полуночи» больше вÑех, — задумалÑÑ Ð”Ñн, — еще «Ðртефакт», Зак Галан, и еще… — Ðе Ñлышал, — покачал головой Гор, — ладно, давай, помоги мне отнеÑти Ñщики и Ñам поÑмотри, может найдешь что подходÑщее. ДÑн отправилÑÑ Ð·Ð° капитаном, они ÑпуÑтилиÑÑŒ в трюм. Гор выволок пару металличеÑких контейнеров, одним нагрузил ДÑна, другой ухватил Ñам. Контейнер был небольшой, но Ñ‚Ñжелый, ДÑн еле дотащил его до капитанÑкой каюты. Ящики Ñгрузили в углу, Гор принÑлÑÑ Ñ€Ñ‹Ñ‚ÑŒÑÑ Ð² Ñвоих файлах, а ДÑн уÑелÑÑ Ð² креÑло. За креÑлом ÑтоÑла гитара, обычнаÑ, аккуÑтичеÑкаÑ. — Ðто вы… ты играешь? — поправилÑÑ Ð¾Ð½. Гор обернулÑÑ: — Да так, пытаюÑÑŒ. Игрой Ñто назвать Ñложно. Во вÑÑком Ñлучае, не так хорошо, как к примеру твой друг. ÐÑ… да, он заÑтал выÑтупление Сандро в таверне перед Ðарумом Хали. — Вот, — Гор запуÑтил трек на воÑпроизведение, — Ñто ты навернÑка знаешь. ПрольетÑÑ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒ, лишь в плоть вонзитÑÑ Ñталь, И на закате луч кровь превратит в хруÑталь. Рзавтра хлынет дождь, вÑе Ñмоет без Ñледа, Ðо Ñ Ð¿Ð°Ð¼Ñти не Ñмыть воÑпоминаний никогда.* ДÑн замер, затаив дыхание. ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¼ÑƒÐ·Ñ‹ÐºÐ°! Ðу почему ему не дано ÑочинÑть пеÑни Ðто же так удивительно, когда изнутри, из твоей ÑобÑтвенной головы изливаетÑÑ Ð½ÐµÑ‡Ñ‚Ð¾, ÑпоÑобное затронуть Ñтруны в душах Ñотен тыÑÑч людей, или даже миллионов. ДÑн вздохнул. С другой Ñтороны хорошо, что у него нет такого таланта. Как бы он иÑполнÑл Ñвои пеÑни, когда ему на ухо Ñлон наÑтупил? ЕÑли бы ДÑн принÑлÑÑ Ð¿ÐµÑ‚ÑŒ, его бы даже Ñлушать никто не Ñтал. Ð’ лучшем Ñлучае. Ð’ худшем заброÑали бы чем-нибудь. Вот Ñтого навернÑка вÑе Ñлушают Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвием. Вновь и вновь прольетÑÑ Ð´Ð¾Ð¶Ð´ÑŒ, Как Ñлеза звезды, как Ñлеза звезды. Вновь и вновь нам Ñкажет дождь, Как непрочны мы, как непрочны мы.* ÐœÐµÐ»Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ, а ДÑн Ñидел потрÑÑенный. — Кто Ñто поет? Ðикогда не Ñлышал. — Стинг. Ты разве не узнал? — удивилÑÑ Ð“Ð¾Ñ€. — Ðто же «ХрупкоÑть», одна из его лучших пеÑен, Ð¼Ð¾Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ð¼Ð°Ñ. — Стинг… — напрÑг ДÑн памÑть, — нет, не знаю. Ðто кто-то из новых? — Как? — пораженно воÑкликнул Гор, — Ты не знаешь Стинга? Ð’Ñ‹ там что, на Ðрагоне, ÑовÑем одичали? Ðто же клаÑÑика Ñредних тыÑÑчелетий! — У Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ Ñовременной музыки… — попыталÑÑ Ð¾Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð´Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð”Ñн. — Конец второго — начало третьего тыÑÑÑ‡ÐµÐ»ÐµÑ‚Ð¸Ñ Ñто времÑ, когда была напиÑана Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐ°Ñ Ð¼ÑƒÐ·Ñ‹ÐºÐ°, напиÑаны лучшие картины, ÑнÑты лучшие фильмы, — безапелÑционно заÑвил Гор, — потом никто ничего лучше так и не Ñоздал. Да Ñто же в школах изучать надо! Бог мой, не знать Стинга! Он еще долго бубнел и возмущалÑÑ Ñебе под ноÑ, пока ДÑн лиÑтал его плÑÐ¹Ð±Ð¾ÐºÑ Ð¸ копировал понравившуюÑÑ Ð¼ÑƒÐ·Ñ‹ÐºÑƒ. — Вот Ñто качни, — ткнул пальцем в Ñкран Гор, на минуту переÑтав бубнеть, — и Ñто тоже. Ðу Ñлушай, Ñ Ð½Ðµ знал, что у Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° Ðрагоне так вÑе запущено! — СпаÑибо, Гор — ДÑн вложил криÑталл Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑми в браÑлет, — выручил. Теперь будет веÑелее. Я потом еще фильмы у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñмотрю. Рто Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð» за четыре недели Ñ ÑƒÐ¼Ð° Ñойду. — За воÑемнадцать дней, — поправил его Гор. — Почему воÑемнадцать? — не понÑл ДÑн. — До Тарба лететь на Ñамом быÑтроходном корабле три недели Ð¿Ð»ÑŽÑ Ð´ÐµÐ½ÑŒ-два, Ñто Ñамый короткий Ñрок. Отец…, — он Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑпохватилÑÑ Ð¸ замолчал. — Мы будем на Тарбе через воÑемнадцать дней, можем поÑпорить, — повторил капитан, ÑÐ²Ð¾Ñ€Ð°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñкран, а затем удивленно переÑпроÑил. — Рвы что, ÑобралиÑÑŒ веÑÑŒ полет торчать в каюте? ДÑн понÑл, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐºÐ°Ðº раз Ñамое времÑ. — Гор, — бодро начал он, — ты что-то говорил про железо. ЗдеÑÑŒ еÑть тренировочный зал? — Ркак же, — кивнул тот, — на каждом приличном корабле еÑть зал. Ðадо же команде ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ в Ñвободное времÑ. Капитана Ñложно было заподозрить в объективноÑти, Ñто ДÑн уже понÑл, но не Ñтал уÑложнÑть. — Рможно мне тоже потренироватьÑÑ? — Конечно, и приÑÑ‚ÐµÐ»Ñ Ñвоего бери. Он там в каюте уже, наверное, корни пуÑтил. Идем, Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ вÑе покажу. — ПоÑтой, а мне тренироватьÑÑ Ð½Ðµ в чем, — раÑÑтроенно оÑтановилÑÑ Ð”Ñн, — в джинÑах не удобно. — Так вам же форму выдали! Возьми оттуда штаны и футболку, Ð´Ð»Ñ Ñпорта в Ñамый раз. ДÑн ÑÐ»Ð¾Ð¼Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñƒ влетел в каюту, но Сандро там не было. Он быÑтро переоделÑÑ, перевел монитор головизора в двухмерный режим, оÑтавил Сандро Ñообщение и выÑкочил из каюты. ПробежалÑÑ Ð¿Ð¾ коридорам, пару раз Ñвернул не туда, заблудилÑÑ Ð¸, наконец, Ñнова вышел к каюте капитана. — Я его не нашел, — Ñказал он Гору. — Ðичего, никуда твой друг не денетÑÑ, — уÑпокоил его капитан, — мои парни только что выпроводили его из пилотного отÑека, приблудилÑÑ Ðº ним. СлонÑетÑÑ Ð¿Ð¾ вÑему кораблю, видать тоже Ñкука одолела. Может, вÑтретим его по дороге. * * * ДÑн шел по коридору, Ñунув руки в карманы, и вовÑÑŽ раÑпевал «Ðнгличанина в Ðью-Йорке», ему Ñта вещь у Стинга нравилаÑÑŒ больше вÑего. Ðу и что, что Ñлуха нет, зато Ñколько ÑкÑпреÑÑии! ÐаÑтроение у ДÑна было превоÑходным. Тело, ÑоÑкучившиÑÑŒ по Ñиловым нагрузкам, благодарно отзывалоÑÑŒ приÑтной легкоÑтью в разогретых мышцах. Завтра они навернÑка напомнÑÑ‚ о Ñебе Ñ‚ÑнущейÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑŽ, но ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¾Ð½ проÑто отлично потренировалÑÑ. Гор тоже решил «потÑгать железо» по его выражению. Он вовÑе не мешал, наоборот, даже дал ДÑну неÑколько дельных Ñоветов. Ощущение уÑталоÑти было раÑÑлаблÑюще приÑтным. Рглавное, никакого палÑщего Ñолнца, раÑкаленных пеÑков и клюющих в Ñпину пуÑтынников. Ðто оÑобенно окрылÑло. И вообще, можно Ñказать, он доÑтаточно уÑпешно выполнил поручение отца — принц целый и невредимый, в полной безопаÑноÑти в двух Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ неделÑÑ… лету от Тарба. ОÑталоÑÑŒ лишь по окончании пути Ñдать его Ñ Ñ€ÑƒÐº в руки КÑролу да Сарна — поÑлу Ðрагона на Тарбе и вдобавок двоюродному брату императора Ðрмана. Ðикаких препÑÑ‚Ñтвий на пути к Ñтому ДÑн не видел. Он ÑправилÑÑ! Когда ДÑн вошел в каюту, Сандро уже был здеÑÑŒ. Он Ñидел у голографичеÑкого монитора, углубившиÑÑŒ в раÑчеты. — Где Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð¾Ñило? — ÑпроÑил ДÑн. — Я Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾ вÑему кораблю иÑкал. Гор позвал Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð² тренажерный зал, Ñ Ð¾Ð±Ð±ÐµÐ¶Ð°Ð» веÑÑŒ корабль. Слушай, тут тако-ой зал! — он плюхнулÑÑ Ð½Ð° кровать и блаженно замер. Сандро не издал ни звука и продолжал ÑоÑредоточенно вглÑдыватьÑÑ Ð² цифры. — Ðй, — Ñнова позвал ДÑн, — Сандро, ты вообще Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñлышишь? — Да, — коротко ответил тот, — конечно Ñлышу. Очень рад за тебÑ. — Что ты делаешь? — ÑпроÑил ДÑн, пытаÑÑÑŒ разобрать запиÑи на мониторе. — Ты что, решил математику подтÑнуть? — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² отличие от Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÐ¼Ð°Ñ‚Ð¸ÐºÐ¾Ð¹ вÑе прекраÑно, — вÑе так же не отрываÑÑÑŒ от монитора, ответил Сандро. — ЕÑли кому и надо подтÑнуть, так Ñто тебе. — Ðе напоминай, — попроÑил ДÑн, Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñƒ подушкой, — у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñе равно не получитÑÑ Ð¸Ñпортить мне наÑтроение. Еще немного поцеплÑвшиÑÑŒ к Сандро и получив такие же одноÑложные ответы, ДÑн ÑдалÑÑ Ð¸ пошел в душ. Когда он вернулÑÑ, Сандро уже отключил монитор и лежал на кровати, подложив руки под голову и разглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð»Ð¾Ðº. ДÑн забралÑÑ Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð°Ð¼Ð¸ к Ñебе и принÑлÑÑ Ñ€Ð°ÑÑказывать, как прошел его день. Ðу не умел ДÑн долго молчать, проÑто не умел! Сандро Ñлушал, не перебиваÑ. ОÑобенно заинтереÑовалÑÑ Ð¾Ð½ панорамой в релакÑ-зоне. ДÑн закончил повеÑтвование Ñвоим возвращением из тренировочного зала и перевел дух. — Капитан Ñнова ждет Ð½Ð°Ñ Ðº ужину, — продолжил он поÑле непродолжительной паузы. — Слушай, он оказываетÑÑ Ð½Ð° гитаре играет, у него она в каюте Ñтоит. Ты же хотел научитьÑÑ, помнишь? — Ты хочешь, чтобы он Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾ Ñмерти заговорил? — проворчал Сандро. — Мне Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð°ÐµÑ‚ Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹. Еще один ужин Ñ Ñтим капитаном-говоруном Ñ Ð½Ðµ переживу. — Что ты, — заÑтупилÑÑ Ð”Ñн за капитана Гора, — он на Ñамом деле ÑовÑем не такой болтливый, мы ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ†ÐµÐ»Ñ‹Ð¹ день нормально общалиÑÑŒ. И он ни разу не включил режим «Ñлавный идиот». — Ладно, пойдем, — ÑоглаÑилÑÑ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾, видно было, что ему тоже не хочетÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‡Ð°Ñ‚ÑŒ в каюте. — Рты чего по кораблю бродил? — ÑпроÑил ДÑн, когда они шли по коридору. — Гор Ñказал, Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñ‹Ñтавили из пилотного отÑека. Что ты там забыл? Сандро ответил довольно уклончиво: — Я гулÑл. ГулÑл и заблудилÑÑ. Они подошли к капитанÑкой каюте, Гор ÑтоÑл у входа и что-то обÑуждал Ñо Стефином. — О, вы уже здеÑÑŒ, прекраÑно, — казалоÑÑŒ, он и правда рад их видеть, — отбой, Стеф, тебе меньше забот. Тот кивнул и ретировалÑÑ. За ужином капитан был учтив, Ñдержан и вовÑе не болтлив, Ñкорее, у ДÑна рот не закрывалÑÑ. ПоÑле ужина Гор предложил поÑмотреть новоÑти Галактики. Корабль как раз миновал очередной ретранÑлÑционный зонд, и в Ñети обновилаÑÑŒ информациÑ, в том чиÑле и новоÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð»ÐµÐ½Ñ‚Ð°. Парни уÑелиÑÑŒ в креÑлах, а капитан Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ñ„Ð¾Ñ€Ñ‚Ð¾Ð¼ раÑположилÑÑ Ð½Ð° диване, Ñложив ноги на маленький Ñтолик. Ð’ Галактике, как вÑегда, жизнь была бурной и наÑыщенной. У пределов Ðбры наконец-то обезвредили террориÑтов, называющих ÑÐµÐ±Ñ Â«ÐšÐ¾ÑмичеÑкими братьÑми». Ðа Ðтолле прошли выборы, у влаÑти вновь оказалаÑÑŒ правÑÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñледние пÑтьдеÑÑÑ‚ лет Ð¿Ð°Ñ€Ñ‚Ð¸Ñ Â«ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ Ñра». Узурпаторы Ðрукана нанеÑли визит на Даккарту и вÑтретилиÑÑŒ Ñ Ð’ÐµÑ€Ñ…Ð¾Ð²Ð½Ñ‹Ð¼ Правителем. ПравительÑтво Дагойи в очередной раз объÑвило дефолт. Президент Гардарики оказалÑÑ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑˆÐ°Ð½ в крупном коррупционном Ñкандале. Ðа орбите Ðбервина произошла Ð°Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ñ â€” ÑтолкнулиÑÑŒ два грузовых ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ñ Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¹. Ðа Земле начала Ñвою работу две тыÑÑчи Ñто шеÑÑ‚Ð½Ð°Ð´Ñ†Ð°Ñ‚Ð°Ñ ÐÑÑÐ°Ð¼Ð±Ð»ÐµÑ ÐžÑ€Ð³Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ Объединенных Планет. ÐÑ€Ð°ÐºÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ð» ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð³Ð¾ÑударÑтва-Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð² ГалактичеÑком Торговом ÐльÑнÑе — здеÑÑŒ ДÑн Ñ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾ многозначительно переглÑнулиÑÑŒ, Гор даже не пошевелилÑÑ. — И поÑледние новоÑти Ñ Ðрагона, — объÑвила Ð²ÐµÐ´ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ñтей, и ДÑн внутренне ÑжалÑÑ. Может, им повезет и обойдетÑÑ Ð±ÐµÐ· демонÑтрации портретов правÑщей динаÑтии? — Внимание вÑей Галактики приковано к ÑобытиÑм на планете. ПоÑле гибели императора Ðрмана Клермона да Сарна и его Ñемьи влаÑть находитÑÑ Ð² руках Переходного ПравительÑтва во главе Ñ Ð¡ÐµÐ½Ð°Ñ€Ð¾Ð¼ Салливаном. Как Ñтало извеÑтно ÑовÑем недавно, кронпринца ÐлеÑÑандро Ðрмана да Сарна не было в машине во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð°Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ð¸. Ðа данный момент его меÑтонахождение неизвеÑтно. ПредполагаетÑÑ, что его удерживает в плену либо маршал Ðрагона Ðдмунд Ðгри, либо Ñам Сенар Салливан. Ð’ любом Ñлучае, при отÑутÑтвии наÑледника империи гражданÑкий конфликт на Ðрагоне грозит затÑнутьÑÑ. ЧаÑть Северного ОфицерÑкого КорпуÑа, возглавлÑÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñ€ÑˆÐ°Ð»Ð¾Ð¼ Ðдмундом Ðгри, поднÑла воÑÑтание против Переходного ПравительÑтва. Военно-коÑмичеÑкий флот Ðрагона пока не принÑл Ñторону повÑтанцев, извеÑтно, что офицеры флота Ñобрали Ñовет и Ñо Ð´Ð½Ñ Ð½Ð° день объÑвÑÑ‚ Ñвое решение. И конечно, от того, кого поддержит кронпринц ÐлеÑÑандро, завиÑит, на чью Ñторону вÑтанет флот. ДÑн лихорадочно переваривал информацию, внешне ÑтараÑÑÑŒ держатьÑÑ Ñ€Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð´ÑƒÑˆÐ½Ð¾ и отÑтраненно. Значит адмирал Габор не на Ñтороне отца. Почему? Что проиÑходит на базе? Ðеужели он поддерживает Салливана? Он уже вÑерьез жалел, что не угнал орбитер. Тем временем новоÑти продолжалиÑÑŒ: — В Бадалоне и по другим кантонам формируютÑÑ Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑ‡ÐµÑкие отрÑды народного ополчениÑ, направленные против дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ правительÑтва. Ð’ ÑвÑзи Ñ Ñтим ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¡ÐµÐ½Ð°Ñ€ Салливан выÑтупил Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼. ДÑна передернуло. Ðа Ñкране поÑвилоÑÑŒ знакомое ненавиÑтное лицо. — ПравительÑтво Ðрагона вынуждено отказатьÑÑ Ð¾Ñ‚ выплаты ренты, — начал Ñвою речь Салливан. — При побеге Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½ÐµÑ‚Ñ‹ ÑкÑ-премьер-миниÑтр Бризар и ÑкÑ-миниÑтр финанÑов Канниган обнулили Ñчета и похитили вÑÑŽ гоÑударÑтвенную казну. ПоÑтому Ñ Ð·Ð°ÑвлÑÑŽ вполне официально: у правительÑтва нет денег. Мы обратилиÑÑŒ к межгалактичеÑким финанÑовым организациÑм Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÑ€ÐµÐ´Ð¸Ñ‚Ð¾Ð² и возобновлÑем ÑотрудничеÑтво Ñ Ð“Ð°Ð»Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑким Торговым ÐльÑнÑом. — Чушь ÑобачьÑ, — резко Ñказал Сандро, — как Ñто у них нет денег? ДÑн выкатил глаза и в ужаÑе уÑтавилÑÑ Ð½Ð° принца. Тот понÑв оплошноÑть, попыталÑÑ Ð¸Ð·Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚ÑŒÑÑ: — Как можно за такой короткий Ñрок ÑнÑть вÑе деньги Ñ Ð³Ð¾ÑударÑтвенных Ñчетов и вывезти Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½ÐµÑ‚Ñ‹? Разве Ñто возможно? ДÑн Ñ Ð¾Ð¿Ð°Ñкой ÑкоÑил глаза на Гора. Впрочем, капитан по-прежнему пребывал в ÑоÑтоÑнии Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ñ Ð¸, казалоÑÑŒ, не обратил никакого Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° Ñлова Сандро. ДÑн решил и Ñебе ввÑзатьÑÑ Ð² разговор: — ПоÑтойте, ну ведь они продолжают торговать ранием. Мы Ñами видели на грузовой Ñтанции много кораблей. Деньги в казну продолжают поÑтупать, почему их нет? — Ты лицо его видел? — лениво повернулÑÑ Ðº нему Гор. — Там денег никогда не будет, попомните мое Ñлово. Даже когда веÑÑŒ Ðрагон Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚ÐºÐ° уйдет. Очень Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ñ‹ оттуда Ñбежали. Салливан пропал и Ñнова заговорила Ð²ÐµÐ´ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ñтей: — В ÑвÑзи Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð¹ ренты на площадь БлагоденÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ñ Ð¼Ð¸Ñ€Ð½Ñ‹Ð¼ протеÑтом ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐ»Ð¸ жители Бадалоны, но правительÑтвенные войÑка оцепили площадь и в течение чаÑа очиÑтили ее от митингующих. Ðа Ñледующих кадрах люди беÑпорÑдочно металиÑÑŒ по площади, а так называемые бойцы национальной дружины в балаклавах, окружив площадь плотным кольцом, ÑтрелÑли в воздух, некоторые и по ногам бегущих. Ðто вам не безоружные гвардейцы в венках из магнолий. У ДÑна екнуло Ñердце. — УчитеÑÑŒ, — поднÑл палец вверх Гор, ни к кому не обращаÑÑÑŒ, — какие-то чаÑ-полтора, и жизнь Ñтолицы течет Ñвоим чередом. — ГалактичеÑÐºÐ°Ñ Ð¡Ð»ÑƒÐ¶Ð±Ð° БезопаÑноÑти выражает обеÑпокоенноÑть проиÑходÑщим на планете, — продолжила ведущаÑ, — но ÑоглаÑно дейÑтвующим Межпланетным ÑоглашениÑм о Ñуверенитете вмешатьÑÑ ÑамоÑтоÑтельно не может, поÑкольку отÑутÑтвует Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ð° помощь в разрешении внутреннего конфликта от законного правителÑ. Ведущие политологи ÑходÑÑ‚ÑÑ Ð²Ð¾ мнении, что кронпринц ÐлеÑÑандро мог бы повлиÑть на Ñитуацию гораздо Ñильнее, чем любой из учаÑтников конфликта, еÑли бы включилÑÑ Ð² процеÑÑ. Ð Ñд опрошенных нами ÑкÑпертов выражают ÑомнениÑ, что принц жив и его удерживает в плену какаÑ-либо из Ñторон. Скорее вÑего, Ðрагон ожидает затÑжное гражданÑкое противоÑтоÑние, либо военный переворот Ñ Ð¿Ð¾Ñледующей Ñменой динаÑтии. ÐовоÑти закончилиÑь… Глава 20 — Да, не повезло Ðрагону Ñ Ð½Ð°Ñледником, — зевнув, филоÑофÑки заметил Гор, когда картинка иÑчезла Ñ Ð¼Ð¾Ð½Ð¸Ñ‚Ð¾Ñ€Ð° головизора. — Почему? — Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾ был Ñлишком беÑцветным. — Очень не Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½ иÑчез. ХотÑ, Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны, какой Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ прок, еÑли он и так ÑобиралÑÑ Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¾Ñ‚ трона? — Да, — ДÑн очень ÑтаралÑÑ, чтобы его Ñлова звучали как можно более непринужденно, — наÑледницей должна была Ñтать его ÑеÑтра ЛючиÑ. — Мне кажетÑÑ, — негромко Ñказал Сандро, — у него тоже должно быть право выбора. — Возможно. Ðо не факт. Ð’ любом Ñлучае, не Ñтоило кричать об Ñтом на каждом углу, — недовольно взглÑнул на него Гор, — и вкладывать лишний козырь в руки врагов Ñвоего отца. Ðе хочешь быть императором, не надо. Ðо не обÑзательно Ñто афишировать, далеко не Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐ°Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð° Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð¼ÑƒÑÐ¾Ð»Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñреди подданных. Потом проÑто передай право наÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑеÑтре, без лишнего шума. Кто-то очень удачно Ñыграл на противоÑтоÑнии отец-Ñын. Тот, кто задумал Ñменить влаÑть на Ðрагоне. — Думаешь, там в Ñамом деле хотели Ñмены влаÑти? — Сандро пыталÑÑ Ð·Ð°Ð³Ð»ÑƒÑˆÐ¸Ñ‚ÑŒ тревожные нотки в голоÑе. — Уверен. ТеоретичеÑки Ñта ваша арагонÑÐºÐ°Ñ Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð»ÑŽÑ†Ð¸Ñ â€” как там, Правды? — еÑли Ñледовать Ñемантике, должна была по итогу привеÑти к Ñмене гоÑударÑтвенного ÑтроÑ. Другими Ñловами, Ðрагон переÑтает быть империей и ÑтановитÑÑ, к примеру, коммуной, как Гербон. Или реÑпубликой, как Ðбра. ÐаÑколько Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ, на практике арагонцы к Ñтому не готовы? ДÑн и Сандро недоуменно замотали головами. Об Ñтом и речи быть не могло. — Значит имеем банальный переворот, — капитан развел руками, а затем ÑкреÑтил их на груди. — Причем Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ð°Ñ…Ð¾Ð¼. УбийÑтво императора и вÑей его Ñемьи Ñто вам не зажигательной ÑмеÑью в муниципалов броÑатьÑÑ. ЗдеÑÑŒ ÑовÑем другой уровень. — Ðо кому Ñто было нужно, Гор? — не мог понÑть ДÑн. — У Ð½Ð°Ñ Ð²Ñе довольны жизнью. — Мой юный друг, — покачал головой капитан, — как же ты ошибаешьÑÑ! Ðедовольные будут вÑегда, при любой влаÑти. Вот возьмем, к примеру, ваших Ñрлов. — Ðрлы — оплот империи, — возразил Сандро, — ариÑÑ‚Ð¾ÐºÑ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ Ð²Ñегда была на Ñтороне императора! — Да? — ÑкептичеÑки отозвалÑÑ Ð“Ð¾Ñ€. — Ð Ñкажи мне тогда, парень, ты готов поÑпорить, что лорд КаÑтельÑно, Ñрл Белого кантона, знать не знает никакого Ðарума Хали и не ведает, что Сайгон — вполне такой Ñебе Ñовременный рынок рабов? Ðет, ну лично они конечно не знакомы, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð¿Ñть же, еÑть вопроÑÑ‹. Так что, ты Ñпоришь? Сандро опуÑтил голову. — Я тебе больше Ñкажу, Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ будет Ñюрпризом, еÑли выÑÑнитÑÑ, что Ð´Ð¾Ð»Ñ Ñрла КаÑтельÑно Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ партии проданных в рабÑтво людей не меньше половины. Так чего же ему не хватает, Ñтому Ñтолпу монархии? Что Ñкажешь наÑчет родовых владений? ДÑн удивленно Ñмотрел на Гора. Что он имеет в виду? — Ваши Ñрлы вÑего лишь намеÑтники. Кантоны закреплены за ними пожизненно, да, но ариÑÑ‚Ð¾ÐºÑ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ Ð²Ñегда отличалаÑÑŒ тем, что имела родовые земли и владениÑ. Рваши Ñрлы контролируют, но не владеют. Чем не повод Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтва? КазалоÑÑŒ бы, еÑть вÑе: титул, деньги, влаÑть, а владений нет. И как жить? Теперь возьмем лордов. Тех, которые не Ñрлы. У них поводов Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтва еще больше. Ðрлов Ñравнительно немного, кантоны большие, казалоÑÑŒ бы, возьми, подели и вÑем тогда хватит и титулов, и земель. ПуÑть и не ÑобÑтвенных, но вÑе же Ð·Ð°Ð²ÐµÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтавка перед именем заметно ÑкраÑит ÑущеÑтвование. — У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñлишком примитивное предÑтавление об ариÑтократах Ðрагона, — чуть надменно проговорил Сандро. — Ð¢Ð°ÐºÐ°Ñ ÑиÑтема ÑкладывалаÑÑŒ веками. Император тоже не владеет Ðрагоном, но ариÑÑ‚Ð¾ÐºÑ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ Ð½Ð° то и ариÑтократиÑ, чтобы Ñтавить интереÑÑ‹ империи выше ÑобÑтвенных. — Ðе буду Ñпорить, Ñто вÑего лишь предположение, — поднÑл руки Гор, — Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ размышлÑл о недовольных. Ðо как Ñ‚ÐµÐ¾Ñ€Ð¸Ñ Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ веÑьма правдоподобно, ÑоглаÑитеÑÑŒ. И здеÑÑŒ беÑÑильна даже ГалактичеÑÐºÐ°Ñ Ð‘ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑть. Он уÑтавилÑÑ Ð² потолок. ВоцарилаÑÑŒ Ð½ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐºÐ°Ñ Ñ‚Ð¸ÑˆÐ¸Ð½Ð°. — Что-то Ñ Ð² толк не возьму, — первым нарушил молчание ДÑн, — зачем вообще нужна ГалактичеÑÐºÐ°Ñ Ð‘ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑть, еÑли они ÑидÑÑ‚ и ждут приглашениÑ? — ГалактичеÑÐºÐ°Ñ Ð‘ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑть не вмешиваетÑÑ Ð²Ð¾ внутренние дела планет, — наÑтавительно проговорил Гор, поменÑв на Ñтолике положение ног. — Ее задача — порÑдок в межпланетном проÑтранÑтве Галактики. ТеррориÑты, пираты, кочевники — там Ñтого добра хватает. ЕÑли правительÑтво планеты не ÑпоÑобно обеÑпечить порÑдок у ÑÐµÐ±Ñ Ð² гоÑударÑтве, причем здеÑÑŒ ГалактичеÑÐºÐ°Ñ Ð‘ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑть? ПуÑть такое правительÑтво идет на покой, и ему на Ñмену приходит Ñледующее. ЕÑтеÑтвенный иÑторичеÑкий процеÑÑ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð¶Ð´Ð°Ð½Ñкого общеÑтва. Ðа Земле долгое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ так вÑе и проиÑходило, никто не прилетал по первому зову. Ðто ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñтоит правительÑтву попроÑить помощи, на планету на вÑех парах мчитÑÑ ÐœÐµÐ¶Ð¿Ð»Ð°Ð½ÐµÑ‚Ð½Ñ‹Ð¹ МиротворчеÑкий флот. — Разве Земле безразлично, что проиÑходит на планетах? — ÑпроÑил Сандро. — Я вÑегда Ñчитал, что ГалактичеÑÐºÐ°Ñ Ð‘ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑть в первую очередь ÑвÑзана Ñ Ð—ÐµÐ¼Ð»ÐµÐ¹ и контролирует вÑе, что каÑаетÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ‚Ð¸ÐºÐ¸ планет. — Ðеправильно Ñчитал, — Гор подтÑнулÑÑ Ð½Ð° руках и Ñел ровно, убрав ноги Ñо Ñтолика. — Ðто Ð¼ÐµÐ¶Ð¿Ð»Ð°Ð½ÐµÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ€Ð³Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ, как и миротворцы. БазируетÑÑ Ð¾Ð½Ð° на Земле, да, но на многих планетах еÑть ее предÑтавительÑтва. — Ðа Ðрагоне нет, — покачал головой Сандро. Гор недовольно взглÑнул на него. — Рпотом у Ð²Ð°Ñ Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð°ÐµÑ‚ наглоÑти Ñпрашивать, почему ГалактичеÑÐºÐ°Ñ Ð‘ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑть не Ñпешит делать за Ð²Ð°Ñ Ð²Ð°ÑˆÑƒ же работу. Вообще, Ñ Ð±Ñ‹ порадовалÑÑ Ð·Ð° Ðрагон, — продолжил он, Ñнова откидываÑÑÑŒ на Ñпинку дивана, — Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ñ Ñ€ÐµÐ½Ñ‚Ñ‹ — наиважнейшего доÑÑ‚Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ¹ монархии — Ñто Ñамое лучшее, что можно придумать Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÑ…, кто рушит ÑобÑтвенную гоÑударÑтвенноÑть. Ðо вот беда, Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ¹ÑÑ‚Ð²ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñила таких вот революций обычно не более деÑÑтка процентов жителей. Так называемые паÑÑионарии, вечные антагониÑты любой влаÑти, обуреваемые жаждой деÑтельноÑти, как показывает практика, разрушительной. Созидать не в их вкуÑе, Ñто Ñкучно и не интереÑно. И мне вÑегда жаль оÑтальных, которых большинÑтво. Ð Ñдовых законопоÑлушных граждан, ожидающих вполне законной защиты от гоÑударÑтва. И не получивших ее. ЕÑли бы Ñ Ð¿Ð¸Ñал галактичеÑкие законы, Ñ Ð±Ñ‹ в обÑзательном порÑдке ввел налог на Ñоциальную активноÑть. — Ðто как? — ÑпроÑил Сандро. — РÑто еÑли Ñ‚Ð²Ð¾Ñ ÑÐ¾Ñ†Ð¸Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ñть привела к материальным потерÑм твоих Ñограждан. Тогда давай, раÑкошеливайÑÑ Ð¸ компенÑируй их из Ñвоего кармана. Будь такой закон, пламенным учаÑтникам арагонÑкой Площади пришлоÑÑŒ бы ÑкинутьÑÑ Ð½Ð° ренту подданым империи. ГлÑдишь, и желающих побуÑнить на митингах поубавилоÑÑŒ бы. — Ðо те, кто ÑтоÑл на Площади, ÑовÑем не Ð´Ð»Ñ Ñтого туда выходили, — возразил ДÑн, — они не знали, что так получитÑÑ. — СвÑтые небеÑа, — Ñнова выпрÑмилÑÑ ÐºÐ°Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½ и Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑом уÑтавилÑÑ Ð½Ð° парней, — да никак передо мной площадные адепты! — Да, мы поддерживали Площадь, — немного Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ Ñказал Сандро, но затем, не выдержав его взглÑда, отвел глаза и добавил, — в Ñамом начале. — Ðу и, — капитан завозилÑÑ, уÑтраиваÑÑÑŒ, — раÑÑкажите-ка мне о Ñветлых идеалах и чудном духе Ñвободы, витавшем в воздухе над Площадью. Ðто не вы, Ñлучайно, поÑтроили Богиню Демократии? — Богиню Правды, — поправил Сандро. — Ðет, не мы. Роткуда ты знаешь? — Ðеважно. Ðто было на другой площади. Так что там Ñ Ð´ÑƒÑ…Ð¾Ð¼ Ñвободы? ДÑн, вÑпомнив гуÑтой вÑзкий дым от коÑтров, покраÑнел. — Я хочу Ñказать, что люди по-наÑтоÑщему верили. Их проÑто обманули. — Да? — поднÑл брови Гор. — Рони не пробовали прочеÑть парочку умных книг? К примеру, учебник иÑтории Земли. — Мы не изучаем отдельно иÑторию Земли, — Ñказал Сандро, — нам доÑтаточно иÑтории Галактики. Ðу вÑе, понеÑлоÑÑŒ! ÐÑ…, друг, и кто Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð° Ñзык Ñ‚Ñнул? Только ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð”Ñн имел неоÑторожноÑть ÑпроÑить у Гора, кто такие англичане и где на Земле ориентировочно находитÑÑ Ðью-Йорк. Ðе то, чтобы ДÑн Ñильно интереÑовалÑÑ, так ÑпроÑил, Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð°. Лучше бы он молчал. Капитан принÑлÑÑ Ð¿ÐµÑочить ДÑна, Ðрагон, вÑÑŽ ÑиÑтему Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ðрагона, а затем переключилÑÑ Ð½Ð° Галактику. И вÑе потому, что они в обÑзательном порÑдке не учат земную иÑторию. ПроÑто цирк. Хорошо ДÑн Ñообразил бегом навеÑить еще тридцать килограмм на штангу, которую капитан как раз отжимал лежа. Ðа Ñлабо. Тот ухнул и Ñразу угомонилÑÑ. ЗдеÑÑŒ штанги не было, значит, на веÑÑŒ вечер Ð»ÐµÐºÑ†Ð¸Ñ Ð¾Ð±ÐµÑпечена. Вон вÑкочил и мерÑет шагами каюту от Ñтены к Ñтене, заложив руки за Ñпину. ДÑн поудобнее уÑелÑÑ Ð² креÑле. â€”Â Ð—ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¶Ð¸Ð»Ð° вÑе Ñти революции, гражданÑкие войны, мировые войны, перемолола и проглотила, даже коÑточек не оÑтавила. Она выдворила вÑех череÑчур деÑтельных личноÑтей за Ñвои пределы куда подальше оÑваивать другие планеты. Ðаконец-то люди Земли вздохнули Ñвободно и начали Ñтроить тот мир, который мы видим ÑейчаÑ. ВерховенÑтво права, гражданÑÐºÐ°Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚ÑтвенноÑть, выÑокие нравÑтвенные Ñтандарты, возможноÑть ÑамоÑовершеÑÑ‚Ð²Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ личноÑти — Ñто то, к чему человечеÑтво шло тыÑÑчелетиÑми через пот и кровь. И Ñто вÑе в открытом доÑтупе — бери и Ñтрой Ñебе по образу и подобию. Так нет же, на каждой планете одно и то же. ÐаÑтупают на те же грабли, о которые билаÑÑŒ Ð—ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð²Ñе Ñти тыÑÑчи лет. Гор на минуту оÑтановилÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²ÐµÑти дух. — Откуда ты вÑе Ñто знаешь? — недоверчиво ÑпроÑил Сандро, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° возмущенного капитана. — Вообще-то Ñ Ð¸Ñторик, — ответил Гор, — Ñ ÑƒÑ‡Ð¸Ð»ÑÑ Ð½Ð° иÑторичеÑком в универÑитете… Ðеважно, каком универÑитете. ДÑн Ñ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾ как по команде опуÑтили головы, ДÑн даже зубы Ñцепил, чтобы не раÑхохотатьÑÑ. Да уж, повеÑелил капитан. Кем-кем, а иÑториком предÑтавить его даже у ДÑна фантазии не хватало. — Чего ÑкалитеÑÑŒ? — Гор переÑтал вышагивать и оÑтановилÑÑ, недовольно глÑÐ´Ñ Ð½Ð° парней. — Я даже тему дипломной работы выбрал. «Технологии революций», между прочим. ÐœÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð¸Ñлили Ñ Ð¿Ñтого курÑа. Попал в одну иÑторию. Ðехорошую. — Ðаркотиками что ли торговал? — учаÑтливо ÑпроÑил ДÑн, поднÑв голову. У Сандро пока не получалоÑÑŒ. — Или держал бордель в ÑтуденчеÑком общежитии? — Ðе Ñмешно, — выÑокомерно ответил Гор и продолжил: — Я твердо убежден, еÑли бы человечеÑтво наконец научилоÑÑŒ извлекать уроки из прошлого, можно было бы избежать многих разрушительных поÑледÑтвий. Да хоть бы Ñта ваша революциÑ. И Ñ‚ÐµÑ…Ð½Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼Ð¸Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ð°Ñ, и Ñценарий примитивный. Организаторы даже не потрудилиÑÑŒ придумать что-нибудь новенькое. И вы вÑе Ñто проглотили, не подавившиÑÑŒ. — Какие организаторы? — Сандро Ñразу принÑл Ñерьезный вид. — ЕÑли бы вы вÑе же напрÑглиÑÑŒ и полиÑтали учебник, о котором Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÑŽ, то уÑÑнили бы, что подобные мероприÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не проиÑходили Ñпонтанно. У вÑех у них были Ñвои ÑпонÑоры, технологи, ÑценариÑты и иÑполнители. Рдальше дело за такими как вы, пылкими и порывиÑтыми молодыми идиотами, Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ вÑе выглÑдит намного правдоподобнее. Сначала вÑе такие воÑторженные и возвышенные, поют пеÑни и декламируют Ñтихи, лучше вÑего у коÑтров, так романтичнее. Девушки дарÑÑ‚ цветы военным, или полиции, в завиÑимоÑти от того, кто охранÑет протеÑтующих. Ðеплохо организовать какой-нибудь концерт, лучше не один. Сцена опÑть же нужна, Ñ Ð½ÐµÐµ произноÑÑÑ‚ÑÑ Ð¿Ð»Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ðµ речи. Рдальше как пойдет. ЕÑли вÑе будет продолжатьÑÑ Ñ‚Ð°Ðº же, вÑло и неÑпешно, придетÑÑ ÑƒÑилить дейÑтвие. Сначала провоцируетÑÑ Ñтолкновение Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸ÐµÐ¹ или военными. ЕÑли повезет, правительÑтво Ñразу идет на попÑтную, тогда, Ñчитай, отделалиÑÑŒ малой кровью. Рнет, приходитÑÑ Ð´ÐµÐ¹Ñтвовать по-взроÑлому. И вот тогда поÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñнайперы. — Снайперы? Ðо зачем, Гор? — ошеломленно прошептал ДÑн, перед глазами вновь возникла площадь Ñ Ð»ÐµÐ¶Ð°Ñ‰Ð¸Ð¼Ð¸, как Ñломанные куклы, людьми. — Чтобы Ñтолкнуть обе Ñтороны, протеÑтующих и правительÑтвенные войÑка. Снайперы вÑегда ÑтрелÑÑŽÑ‚ и по тем, и по другим. Ð’ бойне, конечно же, обвинÑÑŽÑ‚ правительÑтво, чтобы Ñделать его более Ñговорчивым. Или отправить в нокаут. — Ты думаешь, у Площади в Бадалоне тоже были организаторы? — ÑпроÑил ДÑн. Отец вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð´Ð¸Ð» об Ñтом императору, а тот только отмахивалÑÑ. Теперь Ñтот неÑноÑный землÑнин утверждает о том же. — БеÑÑпорно, — кивнул Гор. — Только здеÑÑŒ изначально задали выÑокую планку. УбийÑтво вÑей императорÑкой Ñемьи, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ñ‹Ñ… наÑледников. Чаще революционеры ограничивалиÑÑŒ беÑкровной Ñменой правÑщих Ñлит. Или уÑтраивали показательные Ñуды. Бывало вполне заÑлуженно. Ðо вашего императора и обвинить было не в чем, разве что в малодушии. Или бездейÑтвии. Ваш Ñлучай Ñерьезней, — он Ñнова уÑелÑÑ Ð½Ð° диван и вытÑнул ноги, — и финанÑирование должно было быть Ñерьезное. ДÑн вÑпомнил дорогую аппаратуру, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° уÑтановлена на Площади, Ñцену, Ñиловой купол. — УбийÑтво императора готовил Салливан? — изменившимÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñом ÑпроÑил Сандро. ДÑн умолÑюще поÑмотрел на него, хоть бы он не проговорилÑÑ. — Возможно, — глÑÐ´Ñ Ð² угол, кивнул Гор, — а может и нет. Сразу не Ñкажешь. Салливан Ñлишком труÑлив и мелок, но он может быть замешан. Ð’ любом Ñлучае, узнать, кто конечный бенефициар можно будет лишь в конце предÑтавлениÑ, когда на трон взойдет новый император. Вот тогда и Ñтанет ÑÑно, кто решил такой ценой примерить корону. Мне интереÑно другое, — продолжил Гор, Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ðº, — как Ñто умудрилаÑÑŒ проÑпать ваша Служба БезопаÑноÑти? Ðа планету должны были рекой литьÑÑ Ð½ÐµÑƒÑ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ðµ финанÑÑ‹, и никто ничего не знал? Ваш император проÑвил выÑшую форму беÑпечноÑти. Ðикто не Ñкажет мне, почему Ñразу не разогнали Ñтот бродÑчий цирк? — Ðаш император Ñчитал, что каждый его подданный имеет право выÑказать Ñвое мнение, — ответил ДÑн. — Лучше бы он побеÑпокоилÑÑ Ð¾ нарушении правопорÑдка его подданными. ПоÑле первых же выпадов против гвардии Ñледовало реагировать жеÑтко и оперативно, как Ñто на днÑÑ… Ñделал Салливан. И на планете бы воцарилÑÑ Ð¼Ð¸Ñ€ и покой. Ð’Ñ‹ поймите, — капитан Ñнова вÑтал и начал размашиÑто шагать из угла в угол, — развитие общеÑтва может идти только Ñволюционным путем, революции никогда не приводÑÑ‚ к прогреÑÑу. Революции неÑут разруху, войны, кровопролитиÑ, они отбраÑывают общеÑтво на деÑÑÑ‚Ð¸Ð»ÐµÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´. Потому Ð—ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð¸ Ñплавила при первом же удобном Ñлучае вÑех Ñвоих паÑÑионариев. Ð’Ñ‹ помните, Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ началоÑÑŒ оÑвоение Галактики? — он приÑтально окинул парней изучающим взглÑдом а Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ„ÐµÑÑор Дориман, не хватало лишь очков на переноÑице. — С Третьей мировой войны, — ответил Сандро. Молодец, ÑадиÑÑŒ, отлично. — Правильно, — кивнул Гор. — Ð¢Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÑ Ð¼Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð° Ñуть точка отÑчета, поÑле которой человечеÑтво раÑÑелилоÑÑŒ по другим планетам. КÑтати, почему? ДÑна гораздо больше интереÑовало, почему они оба Ñели ровно и поÑлушно отвечают, Ñловно опоздавшие на лекцию Ñтуденты. Может капитан Гор владеет оÑобым видом гипноза? — Потому что до войны люди не могли Ñвободно преодолевать дальние раÑÑтоÑниÑ, — вÑе так же прилежно ответил Сандро. — Тогда еще невозможно было получить Ñнергию, доÑтаточную Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑÐºÑ€Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑтранÑтва. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð´ÐµÑ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ñ‹Ð¹ двигатель уже изобрели. Гор кивнул без оÑобого Ñнтузиазма. И тут его взглÑд упал на ДÑна: — Рты чего молчишь? У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾ по иÑтории Галактики? — Отлично, — ответил ДÑн. Гор Ñмотрел на него Ñ Ñомнением: — Тогда продолжи мыÑль. — Подземные Ñдерные взрывы привели к образованию Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° Земле, — начал вÑпоминать ДÑн, — и деформационные двигатели получили Ñвое топливо. ПоÑле Ñтого люди Ñмогли раÑÑелитьÑÑ Ð¿Ð¾ Галактике. — ВÑÑ‘? — ВÑÑ‘, — кивнул ДÑн. — Ðе впечатлил, — покачал головой Гор, — Ñ Ð±Ñ‹ больше, чем удовлеторительно, не поÑтавил. Капитан переÑтал мелькать и приÑел на краешек Ñтола. — Рвы знаете, почему Ñти взрывы названы Третьей мировой, хотÑ, Ñтрого говорÑ, войной как таковой не ÑвлÑлиÑÑŒ? УÑтановилаÑÑŒ Ð½ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐºÐ°Ñ Ð¿Ð°ÑƒÐ·Ð°. Гор поднÑл глаза вверх и гореÑтно вздохнул. Ðо об отÑталом, одичавшем Ðрагоне Ñтенать не Ñтал. — Ладно. Закроем белые пÑтна ваших Ñкудных познаний. Значит так, вам извеÑтно, что на иÑходе Закрытой Ñры люди доÑтаточно Ñвободно передвигалиÑÑŒ в коÑмичеÑком проÑтранÑтве, в пределах Солнечной ÑиÑтемы — надеюÑÑŒ, уточнÑть, где Ñто не надо? — уже иÑÑледовалиÑÑŒ близлежащие планеты. Был почти доработан деформационный двигатель, вот только вÑÑ Ð·Ð°Ð³Ð²Ð¾Ð·Ð´ÐºÐ° заключалаÑÑŒ, правильно, в Ñнергии, точнее в топливе. Ðи одно из ÑущеÑтвующих на тот момент видов топлива не давало Ñтолько Ñнергии, чтобы иÑкривлÑть проÑтранÑтво и одновременно продвигать через него корабль. При Ñтом человечеÑтво многого доÑтигло в других облаÑÑ‚ÑÑ…. Ðапример, уже был выведен антирадиационный ген, вырабататывающий уÑтойчивоÑть организма человека к радиации. К концу Закрытого периода практичеÑки вÑе наÑеление планеты обладало антирадиационным иммунитетом, в оÑтальном же наши предки проÑвлÑли непроходимую дремучеÑть. Сама Ð—ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð»Ð° нынешнюю Галактику, Ñжатую до размеров одной планеты. Ð—ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð½Ðµ была одним гоÑударÑтвом, а Ñтраны не были проÑто территориальными единицами. ÐšÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¸Ð· них ÑвлÑлаÑÑŒ отдельной державой Ñо Ñвоим правительÑтвом, Ñкономикой и армией. И политичеÑким Ñтроем, конечно же. Ðикакого равенÑтва не было и в помине, Ñильные Ñтраны главенÑтвовали над Ñлабыми, и у Ñильных в руках было Ñдерное оружие. Они вели между Ñобой Ñкрытую борьбу за право диктовать миру Земли Ñвои уÑловиÑ. Они наращивали и наращивали Ñвои арÑеналы, подземные бункеры, напичканные Ñдерными боеголовками, занимали огромные площади. Ðто противоÑтоÑние и назвали потом Ñдерной войной. Только глубинной, подземной. И мировой, потому что полыхнуло по вÑему миру. Тогда поÑвилÑÑ Ðил Керманов. Инженер и филантроп. Гений и безумец. Вам знакомо Ñто имÑ, молодые люди? ДÑн и Сандро кивнули. ЧудеÑа, ДÑну дейÑтвительно было интереÑно Ñлушать. Может Гор и не врет, может он и правда неÑоÑтоÑвшийÑÑ Ð¸Ñторик? Ведь невозможно раÑÑказывать Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ запалом, еÑли ты на Ñтом не помешан. Гор вÑтавал, ÑадилÑÑ, жеÑтикулировал, шагал из угла в угол, Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ð°Ñ…Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸. Его глаза горели. Однако, преподаватель из него вышел бы не в пример лучше профеÑÑора, капитана ДÑну Ñлушать было намного интереÑнее, чем нудного Доримана. — Керманов объÑвил миру, что ÑоздаÑÑ‚ машину, ÑпоÑобную диÑтанционно обнаруживать и обезвреживать Ñдерные боеголовки. И вмеÑто того, чтобы его оÑтановить или оÑтановитьÑÑ Ñамим, ÑпецÑлужбы наперегонки принÑлиÑÑŒ его покупать. Конечно же, чтобы нейтрализовать арÑеналы противника. Ðо Ðил был идеалиÑтом. И безумцем. Он Ñотрудничал Ñо вÑеми иноÑтранными Ñлужбами, принимал финанÑирование от вÑех противоборÑтвующих Ñторон. Сам же он задумал разом обезвредить веÑÑŒ мировой Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ Ñдерного оружиÑ. Ðил дейÑтвительно Ñоздал Ñвою машину, он в Ñамом деле был гением. Сначала у него получилоÑÑŒ, но потом что-то пошло не так, и оÑтавшиеÑÑ Ð±Ð¾ÐµÐ¿Ñ€Ð¸Ð¿Ð°ÑÑ‹ не нейтрализовалиÑÑŒ, они Ñдетонировали. И начали взрыватьÑÑ Ð¿Ñ€Ñмо в шахтах. ЧеловечеÑтво ÑпаÑло только то, что к тому моменту Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‡Ð°Ñть запаÑов была уже обезврежена, иначе могла разразитьÑÑ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ñтрофа, Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ Ðарве. Ртакже то, что подземные бункеры ÑтроилиÑÑŒ вдалеке от городов. И конечно же, антирадиационный иммунитет. Во вÑей Ñтой иÑтории был один неожиданный результат — раний, — Гор указал на ДÑна, как будто ДÑн имел к Ñтому Ñамое прÑмое отношение, — который образовалÑÑ Ð² полоÑÑ‚ÑÑ… земных плаÑтов вÑледÑтвие раÑÐ¿Ð»Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð·ÐµÐ¼Ð½Ñ‹Ñ… пород. Как раз раний и дал ту колоÑÑальную Ñнергию, что позволила двигать корабли Ñквозь проÑтранÑтво. Так началаÑÑŒ ÐžÑ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ Ñра. Ðра колонизации планет. Гор выдохнул. Сандро и ДÑн замерли в одобрительном ожидании. Капитан глотнул воды и продолжил: — ЗдеÑÑŒ важно другое. ОправившиÑÑŒ от поÑледÑтвий войны и обнаружив ÑвойÑтва раниÑ, землÑне ринулиÑÑŒ оÑваивать планеты. Ðо кто Ñто был в первую очередь? Те Ñамые горÑчие головы, неуемные иÑкатели приключений, которых гнала вперед жажда ÑтранÑтвий. И Ð—ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð²ÑÑчеÑки Ñто поощрÑла. СнарÑжалиÑÑŒ ÑкÑпедиции, финанÑировалиÑÑŒ колониальные проекты. Снабжение иногда длилоÑÑŒ деÑÑтилетиÑми, пока на новой планете полноÑтью не налаживалаÑÑŒ жизнь. Рглавное, изначально люди объединÑлиÑÑŒ в группы по убеждениÑм, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ†ÐµÐ»Ð¾Ð¼ на то, какое общеÑтво они ÑобиралиÑÑŒ Ñоздать на новом меÑте. Так Гербон заÑелили коммунары, ÐÑ€Ð°ÐºÑ â€” ÑоциалиÑты, Ðбру — реÑпубликанцы, ваш Ðрагон — монархиÑты. Тогда же ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÐžÑ€Ð³Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ñ… планет принÑла Ñвод законов, именующихÑÑ ÐœÐµÐ¶Ð¿Ð»Ð°Ð½ÐµÑ‚Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ ÑоглашениÑми. Одному из них Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто аплодирую ÑтоÑ: Ñмена гоÑударÑтвенного ÑÑ‚Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ð° планете возможна лишь при ÑоглаÑии подавлÑющего большинÑтва наÑÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½ÐµÑ‚Ñ‹. Ðедовольных гоÑударÑтво депортирует на другую планету по их желанию за Ñвой Ñчет Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð»Ð°Ñ‚Ð¾Ð¹ поÑобиÑ. ВеÑьма дальновидно, как на менÑ. — Ðекоторые так и кочуют Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½ÐµÑ‚Ñ‹ на планету, — заметил Сандро. — ПуÑкай, — махнул рукой Гор, — Ñто дешевле, чем терпеть их диÑÑидендÑкие наÑтроениÑ. И главное, Ð—ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾ оказалаÑÑŒ в крупном выигрыше. Планету покинули полчища недовольных, неуÑтроенных, ищущих ÑÐµÐ±Ñ Ð¸Ð½Ð´Ð¸Ð²Ð¸Ð´ÑƒÑƒÐ¼Ð¾Ð², и оÑтавшиеÑÑ Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñне Ñмогли поÑтроить на возрожденной планете новое общее гоÑударÑтво. Ðа мой взглÑд, у них получилоÑÑŒ. — Ðу не вÑе было так безоблачно, — возразил ДÑн, — а как же ГалактичеÑкие войны? — Из них Ð—ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð²Ð¾ÐµÐ²Ð°Ð»Ð° только в одной. КÑтати, вы помните, Ñ ÐºÐµÐ¼? — С Тарбом, — Ñо Ñмешком ответил Садро. — КажетÑÑ, Ð’Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð“Ð°Ð»Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑкаÑ? — Совершенно верно. Ð—ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ð»Ð° финанÑирование Тарбу, и тарбинцы не придумали ничего умнее, чем объÑвить Земле войну. Они развили ÑумаÑшедшую деÑтельноÑть, изучали военные Ñтратегии, проводили беÑконечные учениÑ, разрабатывали разные виды оружиÑ. Рпотом двинулиÑÑŒ к Земле. Кто помнит, чем вÑе закончилоÑÑŒ? — Тарбинцы отгребли, — Ñ ÑƒÑ…Ð¼Ñ‹Ð»ÐºÐ¾Ð¹ ответил ДÑн, — дважды. Первый раз от землÑн, второй — от миротворцев. — Да, и ни Ñ Ñ‡ÐµÐ¼ вернулиÑÑŒ на Ñвою планету. Рпока ÑобиралиÑÑŒ Ñ Ñилами и готовилиÑÑŒ к новому налету, в чью-то Ñветлую голову пришла Ñ€Ð°Ð·ÑƒÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль. Зарабатывать тем, что у них получаетÑÑ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµ вÑего. Тарбинцы начали оказывать уÑлуги военного характера: продавали оружие, конÑультировали военных ÑпециалиÑтов, предоÑтавлÑли военные полигоны Ð´Ð»Ñ ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ð¹. Ðадо Ñказать, воÑки из них так Ñебе, а вот охранники они отменные. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾ планах Ð·Ð°Ð²Ð¾ÐµÐ²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð—ÐµÐ¼Ð»Ð¸ никто и не вÑпоминает. Правда, у них запрет на военные дейÑтвиÑ, иначе ГалактичеÑÐºÐ°Ñ Ð‘ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑть может отобрать лицензию. Ð’ прошлом году, помнитÑÑ, уже отбирали, когда Тарб влез в военный конфликт между Ðбервином и СарадоÑой, и выÑтупил на Ñтороне нападавших. УÑтавом Ñто запрещено, их можно нанÑть только Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ñ‹. Ðо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñ€Ð¾Ð´Ðµ бы Ð»Ð¸Ñ†ÐµÐ½Ð·Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð»ÐµÐ½Ð°. Да, ДÑн знал Ñто. Отец коÑтьми ложилÑÑ, чтобы не пуÑтить офицеров на Тарб на учениÑ, и теперь оÑтавшиеÑÑ Ð¾Ñ„Ð¸Ñ†ÐµÑ€Ñ‹ Северного кантона единÑтвенные, кто дали организованный отпор Салливану. Или кто там за ним Ñтоит. — Рты кто по убеждениÑм? — ÑпроÑил Сандро у Гора. — Демократ, как вÑе землÑне? — Я монархиÑÑ‚, — неожиданно ответил тот. ДÑн удивленно поднÑл бровь: — Ðо живешь ты на Земле? — Я живу на Ñвоем корабле, — гордо Ñказал капитан. — и здеÑÑŒ Ñ Ñамый наÑтоÑщий король! ПоÑтому Ñ Ð·Ð° абÑолютную и единоличную влаÑть! И раÑÑмеÑлÑÑ. ДÑн Ñ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾ тоже заÑмеÑлиÑÑŒ. Однако, его величеÑтво Гор Первый Ñо Ñвоими подданными был Ñамым необыкновенным монархом, которого им когда-либо довелоÑÑŒ вÑтретить. Глава 21 Ðа Ñледующий день ДÑн Ñнова отправилÑÑ Ñ‚Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð² одиночку, Сандро отказалÑÑ, ÑоÑлавшиÑÑŒ на занÑтоÑть. ДÑн Ñчел его отговорки обычной ленью и, Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡Ñ‚Ñ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÑƒÑŽ лекцию в духе капитана Гора о пользе физичеÑких нагрузок, ушел в тренировочный зал. Когда он вернулÑÑ, принца в каюте не было. ДÑн как раз выходил из душа, когда дверь отъехала в Ñторону, и на пороге поÑвилÑÑ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾. Он быÑтро прошел к монитору, набрал текÑÑ‚ на плаÑтине, затем молча развернул Ñкран к ДÑну. «Ðам надо поговорить. Ðе здеÑÑŒ. Ты знаешь, где можно?», — прочел ДÑн и вопроÑительно взглÑнул на товарища. Тот очертил пальцем круг, как бы ÑÑ‚Ð°Ð²Ñ Ð¿Ð¾Ð´ Ñомнение безопаÑноÑть разговоров в каюте. ДÑн подумал немного, кивнул и направилÑÑ Ðº двери. Сандро удалил запиÑÑŒ и пошел за ним. При входе в релакÑ-зону ДÑн взглÑдом указал на зимний Ñад. Ð’Ñ€Ñд ли капитан натыкал в Ñтебли проÑлушивающих уÑтройÑтв, да и Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ Сандро вообще взÑл, что их каюту проÑлушивают? Сандро нырнул в гуÑтую зелень Ñада, ДÑн полез за ним. — Ðу, чего ты? — удивленно ÑпроÑил ДÑн, уÑевшиÑÑŒ под развеÑиÑтой пальмой и облокотившиÑÑŒ на горшок. — Зачем ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñюда притащил? — ПоÑлушай, Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ кое-что выÑÑнил, — начал Сандро, оглÑдываÑÑÑŒ. — Мне вÑе не давал Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ñ Ð±Ð¾Ñ‚, ÑпрÑтанный в трюме. Я решил поиÑкать в корабельной Ñети внутреннюю Ñхему «Ðевидимки», она оказалаÑÑŒ в Ñвободном доÑтупе. И вот что Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ð», поÑмотри, — он Ñ Ð»Ð°Ð´Ð¾Ð½Ð¸ развернул перед ДÑном объемную картинку. Ðто была Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñхема Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ñеков, оÑновных и вÑпомогательных помещений. — Вот здеÑÑŒ отмечена Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‰Ð°Ð´ÑŒ кораблÑ, Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð» маÑштаб и раÑÑчитал размеры. РздеÑÑŒ то, что Ñ Ñам измерил. — Измерил? — удивленно переÑпроÑил ДÑн, Ð¾Ñ‚Ð²Ð¾Ð´Ñ Ð½Ð°Ð²Ð¸Ñающую на лицо оÑтроконечную пальмовую ветвь. — Как измерил? — Шагами, — ответил Сандро, — шагами, ДÑни. — Ты измерил шагами веÑÑŒ корабль? — уÑтавилÑÑ Ð½Ð° него ДÑн. Вот дает друг! Сандро кивнул. — Да, Ñ Ñчитал шаги, а потом умножал их чиÑло на ширину шага. ЯÑное дело, мне не везде удалоÑÑŒ пройти, но оÑновные размеры Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ð», а вот по Ñхеме, видишь, они чаÑто повторÑÑŽÑ‚ÑÑ. Каюты те вообще почти вÑе одинаковые. Смотри, что у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐ»Ð¾. Он вывел Ñ€Ñдом вторую Ñхему, а затем их Ñоединил. Обе картинки практичеÑки ÑлилиÑÑŒ за иÑключением трюма. Ðа корабельной чаÑти по вÑему периметру трюма ÑветилаÑÑŒ Ð±ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñа. — И ты пришел к логичеÑкому заключению, — внимательно Ð¸Ð·ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ, Ñказал ДÑн, — что трюм на Ñамом деле больше? — Именно. — ГоÑподи, Сандро, капитан Гор вольный перевозчик, Ñчитай контрабандиÑÑ‚, — ДÑн нетерпеливо похлопал ладонью по горшку, — ничего удивительного, еÑли он даже пол-ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ³Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚. Ðто ровным Ñчетом ничего не значит. — Я не ÑоглаÑен Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹. Важно знать, что он перевозит. Ðо Ñто еще не вÑе, — Сандро Ñвернул Ñхему. — Когда Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ð» по кораблю, то Ñлучайно оказалÑÑ Ð² пилотном отÑеке. Конечно, Ñ ÑобиралÑÑ Ñ‚ÑƒÐ´Ð° попаÑть, но даже не мечтал, что мне так повезет. — Как у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ð»Ð¾ÑÑŒ? — Ðаши идентификаторы, они работают, ДÑн! Ðам выдали наÑтоÑщие, рабочие. Даже не знаю зачем. Я предположил, что, как техперÑонал, мы теоретичеÑки должны иметь возможноÑть попаÑть в любое помещение ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ð¸ решил проверить. Мой идентификатор Ñработал! Я прошел в пилотный отÑек и пробыл там неÑколько Ñекунд, пока Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ заметили. Я притворилÑÑ, что зашел Ñлучайно, проÑто заблудилÑÑ. ÐœÐµÐ½Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð¸ и вÑе. Ðо Ñ ÑƒÑпел кое-что увидеть, — он замолчал, а затем продолжил, Ñловно ÑобравшиÑÑŒ Ñ Ð´ÑƒÑ…Ð¾Ð¼. — Вот Ñкажи мне, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð½Ð°Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ ÑиÑтема ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸ÑпользуетÑÑ Ð½Ð° вÑех кораблÑÑ…? — «Сокол», Ñто вÑем извеÑтно. ПрактичеÑки вÑе корабли в Галактике летают на «Соколе». — Рты Ñлышал что-нибудь о ÑиÑтеме «СапÑан»? ДÑн покачал головой. — «СапÑан» — Ñто ÑкÑÐ¿ÐµÑ€Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð½Ð°Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ ÑиÑтема. Ты же знаешь, вÑе ÑущеÑтвующие на ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð´ÐµÑ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ñ‹Ðµ двигатели Ñоздают в проÑтранÑтве волну небольшой амплитуды. ЕÑли Ñделать двигатель мощнее, он Ñможет изогнуть проÑтранÑтво так, что корабль пройдет Ñквозь одну большую волну, а не неÑколько мелких. — Да. Ðо внутри такой волны корабль не Ñможет ориентироватьÑÑ, — возразил ДÑн. — Сможет. Теперь Ñможет, ДÑни. Два года назад на Земле Ñоздали абÑолютно новую навигационную ÑиÑтему, проводÑщую корабль Ñквозь такие волны. Ее назвали «СапÑан». Был поÑтроен корабль Ñ ÑƒÑиленными двигателÑми, на котором ее иÑпытывали. Первый. Модель назвали «Легионер». — Откуда ты Ñто знаешь? — Отец хотел его купить, он вел тайные переговоры через одного Ñвоего знакомого в Службе ГалактичеÑкой БезопаÑноÑти на Земле. Ему даже пришлоÑÑŒ зарегиÑтрироватьÑÑ ÐºÐ°Ðº учаÑтнику ÑкÑперимента, иначе получить «Легионер» было невозможно. Я не ÑовÑем понимаю, зачем он ему был нужен. Проще ведь было дождатьÑÑ, пока корабль пройдет иÑпытаниÑ, а затем купить лицензию и уже Ñтроить такие корабли на Ðрагоне, на наших заводах. Ðо отец буквально заболел Ñтим кораблем. Сначала он мне ничего не говорил, Ñ Ñам увидел, как он корпит в библиотеке над его Ñлектронной моделью. Рпотом мы каждый вечер вмеÑте изучали образец «Легионера», отец мне много о нем раÑÑказал. Он уже почти договорилÑÑ, но потом Ñделка ÑорвалаÑÑŒ, почему Ñ Ð½Ðµ знаю. Отец Ñказал, что корабль перекупил неизвеÑтный ÑумаÑшедший миллиардер, он еще долго ходил злой и раÑÑтроенный. Ðто была Ñ‚Ð°Ð¹Ð½Ð°Ñ Ñделка, поÑтому Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ ничего не мог раÑÑказать. Извини. — Ðу и? — ДÑн вÑе не мог взÑть в толк, к чему клонит Сандро. — Когда Ñ Ð²Ð¾ÑˆÐµÐ» к пилотам, Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ» рабочую панель навигационной ÑиÑтемы, голографию… Я узнал ее, — глаза Сандро горели, — ДÑни, Ñто «СапÑан». ЗдеÑÑŒ, на «Ðевидимке». ДÑн Ñ ÑˆÑƒÐ¼Ð¾Ð¼ втÑнул воздух. — Ты уверен? — ÑпроÑил он товарища, — Ты не мог ошибитьÑÑ? — Я уверен, — твердо ответил Сандро. — Ðо погоди, Сандро, ты Ñам говоришь, что два года прошло. Может, ÑиÑтема уже запущена в производÑтво? Гор землÑнин, он вполне мог уÑтановить «СапÑан» на Ñвой корабль. — Ðет, — Сандро покачал головой, — пока о «СапÑане» никто не Ñлышал. Ðто был опытный образец, поÑтому отец и не мог купить «Легионер» Ñразу, ему нужно было войти в ÑкÑпериментальную группу, заполнить горы документов. Пока он Ñтим занималÑÑ, корабль увели. ДÑн откинул голову и притворилÑÑ, будто раÑÑматривает ÑвиÑающие лиÑтьÑ, на Ñамом деле он не мог заÑтавить ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ñмотреть в глаза товарищу. Принцу. ГоÑподи, какой Ñтыд! Щеки ДÑна пылали как два факела. Как он умудрилÑÑ Ñ‚Ð°Ðº раÑÑлабитьÑÑ Ð¸ напрочь утратить вÑÑкую бдительноÑть? С чего Ñто он решил, что принц в безопаÑноÑти? Хорош телохранитель, ведет ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº туриÑÑ‚ на прогулочной Ñхте. Музыка, зал, фильмы, приÑтные беÑеды за ужином. ДÑн ÑÑно оÑознавал, что напрочь выброÑил из головы Ñтот деÑантный бот в трюме. Стоит Ñебе и Ñтоит, не его ума дело. Хорошо еще, что Сандро повел ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ так беÑпечно. — Вот что, — он вÑе же заÑтавил ÑÐµÐ±Ñ Ð²ÑтретитьÑÑ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°Ð¼Ð¸ Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼ и выдержать его взглÑд, — ты абÑолютно прав. Ðам Ñледует выÑÑнить, что находитÑÑ Ð² Ñкрытой чаÑти трюма. — Ðе только, — Сандро, проÑто воплощенное милоÑердие, Ñтарательно делал вид, что не замечает ÑмÑтение ДÑна, — оÑтаетÑÑ ÐµÑ‰Ðµ много вопроÑов. Зачем капитану Ñтарой прогнившей баржи Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ¹ÑˆÐ°Ñ Ð½Ð°Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ ÑиÑтема? ЕÑли он проÑто флибуÑтьер, зачем ему деÑантный бот? ФлибуÑтьеры ни на кого не нападают, им хватает, как макÑимум, пары обычных пушек Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ñ‹. И, наконец, какой тайный груз он ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²ÐµÐ·ÐµÑ‚? Я ничего не забыл? — Ðет, — ДÑн мотнул головой. Щеки потихоньку оÑтывали. И в голове чуть проÑÑнилоÑÑŒ. — Ðо вот о чем Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð». Ðам нужен Ñканвизор. ЕÑли мы начнем вÑкрывать вÑе контейнеры, у Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ¹Ð´ÐµÑ‚ минимум неделÑ. Ð’Ñ€Ñд ли нам позволÑÑ‚ беÑпрепÑÑ‚Ñтвенно там рытьÑÑ. Рв отÑек, где Ñтоит модуль, мы вообще не попадем. Голову даю на отÑечение, что на переборке ÑтоÑÑ‚ антиÑканы. Я тогда еще подумал, почему вмеÑто внутреннего люка там переборка. Потому что никто не должен знать, что за ней отÑек. Ðа вид Ñтенка и Ñтенка, а любой Ñкан покажет, что там нет никаких пуÑтот. — Думаю ÑейчаÑ, на Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÑ‚Ð°, антиÑканы навернÑка отключены, — возразил Сандро. — Ðо Ñо Ñканвизором Ð¸Ð´ÐµÑ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ. Из коридора поÑлышалиÑÑŒ голоÑа, ДÑн Ñхватил Сандро за руку, и они выÑкочили из зароÑлей. ЕÑли Ñюда ÑвитÑÑ ÐºÑ‚Ð¾-то из команды, то хороши же они будут, вылезающие из куÑтов на четвереньках. Он лишь уÑпел отрÑхнуть джинÑÑ‹, как на пороге показалиÑÑŒ трое. ДÑн узнал Ñтаршего, ÑветловолоÑого, Ñто один из пилотов, он вчера тренировалÑÑ Ñ Ð”Ñном в зале. Значит Ñкипаж ÑменилÑÑ, и парни зашли выпить кофе. Они приветливо кивнули ДÑну Ñ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾ и направилиÑÑŒ к кофемашине. Сандро, ÑÑ‚Ð¾Ñ Ñƒ Ñкрана, ÑпроÑил: — Скажите, где мы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð»ÐµÑ‚Ð¸Ð¼? — Так вы же в окошко Ñмотрите, — прищурилÑÑ Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹, рыжий, — читайте, там на указателе вÑе напиÑано. ДÑн обернулÑÑ Ðº Ñкрану. Вдалеке виднелиÑÑŒ орбитальные Ñтанции неизвеÑтной планеты. — Чего ты ребÑÑ‚ Ñмущаешь, Петар! — ÑветловолоÑый подошел к ним Ñ Ñ‡Ð°ÑˆÐºÐ¾Ð¹ кофе в руках. — ÐœÐµÐ½Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚ БрÑндон, Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ð¹ пилот. Мы вошли в пределы Дагойи. ЗдеÑÑŒ оÑтанавливатьÑÑ Ð½Ðµ будем, Ñделаем оÑтановку на Харборе. — ПоÑтойте, — ДÑн непонимающе Ñмотрел то на Ñкран, то на БрÑндона, — вы хотите Ñказать, что на Ñкране не запиÑÑŒ? Мы дейÑтвительно видим то, что Ñнаружи? — Конечно, — кивнул тот, — наружные камеры передают Ñюда картинку. ÐбÑÐ¾Ð»ÑŽÑ‚Ð½Ð°Ñ ÑинхронизациÑ, Ñчитайте, натуральный панорамный вид. Только более безопаÑный. Рвот карта маршрута, — он указал в левый верхний угол, где на дополнительном Ñкране ÐºÑ€Ð¾ÑˆÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ ÑветÑщаÑÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ° подползала к другой точке Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¿Ð¸Ñью ДагойÑ. — Там вÑегда можно ÑверитьÑÑ. Ðо ДÑн не Ñмотрел на карту. Он Ñмотрел на Ñкран, так крепко Ñжав кулаки, что ногти вонзилиÑÑŒ в ладони. Спокойно, главное уÑпокоитÑÑ. ПолучалоÑÑŒ плохо. По краю Ñкрана четко был виден ÐºÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ â€” ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð±ÑˆÐ¸Ð²ÐºÐ° доиÑторичеÑкой баржи. ДÑн быÑтро поделилÑÑ Ñ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾ Ñвоими ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ дороге из релакÑ-зоны в каюту. ПодозрительноÑть товарища передалаÑÑŒ ему, и он теперь тревожно поглÑдывал по Ñторонам, ожидаÑ… Самому не извеÑтно, чего ожидаÑ. — Они зачем-то запуÑтили тогда запиÑÑŒ, Сандро, — ДÑн ÑтаралÑÑ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ вполголоÑа, — но зачем? Я точно помню, там был виден ÑовÑем другой корпуÑ. И двигатели необычные. — Может, здеÑÑŒ как раз ничего оÑобенного, ДÑн. Или камеры вышли из ÑтроÑ, или картинка ÑмазывалаÑÑŒ, вот и запуÑтили запиÑÑŒ. ДÑн хотел было Ñказать, что он чувÑтвует, что вÑе не так проÑто, но Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ð¸Ð»ÑÑ. Ðе лучший момент хваÑтатьÑÑ Ñвоим чутьем, напротив, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñамое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð°Ð»ÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ. Они вернулиÑÑŒ в каюту и до вечера безвылазно там проÑидели. К ужину их капитан ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð½Ðµ ждал, чему ДÑн был даже рад — врÑд ли у него хватило бы выдержки изображать безмÑтежноÑть. Ð’ каюте они общалиÑÑŒ иÑключительно Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ñкранов, а вÑлух обменивалиÑÑŒ лишь Ñамыми незначительными фразами. ДÑн поÑоветовалÑÑ Ñ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾, где по его мнению могут хранитьÑÑ Ñканвизоры. Сандро предположил, что в техничеÑком отÑеке, значит добыть их оÑобой проблемой быть не должно. Ðу правильно, а где им еще быть? Ðе в пилотном же отÑеке и не у капитана Гора под кроватью. ПоÑле ужина Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸ вовÑе оÑтановилоÑÑŒ. ДÑн уже и по каюте ходил, и лежал, и Ñнова ходил. Сандро Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ видом помахал ему ладонью перед глазами, мол, не мельтеши. ДÑн Ñ Ñ‚Ð¾Ñкой обнаружил, что к нему разом вернулоÑÑŒ Ñто отвратительное ноющее чувÑтво поÑтоÑнной внутренней тревоги и напрÑÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ â€” а он так радовалÑÑ, что вÑе уже позади… Он вытÑнулÑÑ Ð½Ð° кровати и вдруг уÑнул. ПроÑнулÑÑ Ð¾Ñ‚ легкого прикоÑÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ â€” Сандро прижал палец к губам и хорошо, а то ДÑн ÑпроÑÐ¾Ð½ÑŒÑ Ð¸ забыл, что у них здеÑÑŒ теперь Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ ÑекретноÑть. Парни оÑторожно вышли в коридор. Горел приглушенный Ñвет, на корабле поддерживалаÑÑŒ Ð½Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð°Ð·Ð°. СтараÑÑÑŒ Ñтупать потише, прошли к техничеÑкому отÑеку. ДÑн выÑматривал предполагаемые камеры, но пока ничего похожего не замечал. Ðа военных кораблÑÑ…, куда его иногда брал отец, вÑе Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ кораблю Ñтрого фикÑировалиÑÑŒ, но здеÑÑŒ видимо такой необходимоÑти не было. Или их ждут Ñюрпризы. Когда Сандро приложил идентификатор к Ñчитывающему блоку у входа в техничеÑкий отÑек, ДÑн даже зажмурилÑÑ. Он был уверен, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð°Ð²Ð¾ÑŽÑ‚ Ñирены, замигает ÑигнализациÑ, и через минуту здеÑÑŒ окажетÑÑ Ð²ÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°. Конечно, нужно вÑе выÑÑнить, но вÑе же, ДÑн не мог отделатьÑÑ Ð¾Ñ‚ ощущениÑ, что они ведут ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº мелкие воришки, забравшиеÑÑ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒÑŽ в окно чужого дома. И меньше вÑего ему ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð±Ñ‹ хотелоÑÑŒ Ñмотреть в глаза капитану Гору. Ðо было тихо. ПрÑмо перед ними на полке лежало неÑколько ручных Ñкан-иÑкателей. Один мощный Ñканвизор был бы, конечно, предпочтительней, но в пределах видимоÑти ДÑн его не наблюдал, а тратить Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð° поиÑки они не могли. ВзÑв Ñкан-иÑкатели, парни отправилиÑÑŒ в трюм. Туда попали также Ñовершенно беÑпрепÑÑ‚Ñтвенно. ДÑн даже подивилÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ беÑпечноÑти капитана Гора. Тот вполне мог выдать им имитацию идентификаторов, разве что в перÑпективе и правда планировал завалить их работой, дождавшиÑÑŒ, когда парни окончательно завоют от Ñкуки. Ð’ трюме было темно и тихо. Включили Ñкан-иÑкатели и перевели в Ñкономный режим. Работы много, нужно поберечь зарÑды аккумулÑторов. Ðкраны заÑветилиÑÑŒ приглушенным голубоватым Ñветом, Ñмутно проÑвилиÑÑŒ Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚ÐµÐ¹Ð½ÐµÑ€Ð¾Ð². ДÑн пошел вдоль Ñтены, подÑÐ²ÐµÑ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñебе Ñканом. Он дошел до внутреннего люка шлюзового отÑека. Похоже Ñюда они прилетели. Ðкран Ñкан-иÑÐºÐ°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð» орбитер, заÑтывший внутри, значит по левую Ñторону тот отÑек, в котором прÑталиÑÑŒ они Ñ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾. ДÑн внимательно обÑледовал перегородку, через которую их выпуÑтил капитан. Ð’ общем-то, еÑли не знать, что там еще один отÑек, вполне похоже на внутреннюю Ñтенку трюма. ДÑн Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÐµÑ Ñкан, так и еÑть, Сандро прав, антивизоры отключены. Ðа Ñкране возник знакомый покатый бок боевого модулÑ. — Пойдем поÑмотрим, что там дальше. Они обнаружили еще три орбитера во вполне официальных шлюзовых отÑеках трюма. И еще пÑть деÑантных ботов в потайных отÑеках Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ антивизорами. Даже Ñлабой мощноÑти ручного Ñкан-иÑÐºÐ°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð”Ñна хватило, чтобы раÑÑмотреть вмÑтины на обшивке модулей, а поÑледний, шеÑтой, ÑтоÑл, покоÑившиÑÑŒ на одну Ñторону, видимо, там была повреждена одна из опор. Сомнений не оÑтавалоÑÑŒ, «Ðевидимка» укомплектована шеÑтью рабочими ÑамоÑтоÑтельными боевыми модулÑми. — Да Ñто не баржа, а целый военный крейÑер, — заметил Сандро и опуÑтил Ñкан. ДÑн хмуро Ñмотрел перед Ñобой. — Ладно, давай ты Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹ Ñтороны, а Ñ Ð¿Ð¾Ð¹Ð´Ñƒ отÑюда, — Ñказал он Сандро и направилÑÑ Ðº ближайшему контейнеру. СпуÑÑ‚Ñ Ñ‚Ñ€Ð¸ чаÑа у ДÑна уже отказывали руки и нервы. Хоть Ñкан-иÑкатель был не Ñлишком Ñ‚Ñжелый, но держать его на веÑу неÑколько чаÑов крÑду оказалоÑÑŒ вовÑе не легко. ДÑн крепилÑÑ Ð¸Ð·Ð¾ вÑех Ñил, потому как чувÑтвовал, Ñтоит чуть оÑлабить внутренний вентиль, и паника потоком хлынет наружу. Они так ничего и не нашли. Ðи-че-го. Контейнеры были забиты вÑÑким хламом. Ðу Ñкажите на милоÑть, кому ÑдалиÑÑŒ обычные Ñтроительные блоки? Ð Ñантехника? Семь контейнеров были доверху забиты фаÑнÑовыми горшками и умывальниками, да на любой планете Ñтого добра навалом! Ладно бы резные панели из ÑребролиÑтвенного дуба, они и правда ценÑÑ‚ÑÑ Ð² Галактике. ДÑн подошел к поÑледнему контейнеру, и тут волоÑÑ‹ зашевелилиÑÑŒ у него на голове. С Ñкрана прÑмо на него Ñмотрел глаз. Смотрел прÑмо, не моргаÑ. Дальше виднелаÑÑŒ рука, маленькаÑ, рука ребенка. ДÑн Ñдавленно крикнул и выронил Ñкан, Ñердце бешено колотилоÑÑŒ. — ДÑни, что? — Сандро вмиг подлетел к ДÑну. — Ты что-то нашел? — Там, — ДÑн указал на контейнер, — там руки… И глаз. Он зажал рот рукой. Сандро развернулÑÑ Ð¸ начал водить Ñканом по борту контейнера. — ГоÑподи, ДÑн, Ñто же кукла! ÐžÐ±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÐºÑƒÐºÐ»Ð°, здеÑÑŒ полный контейнер игрушек! ДÑн глубоко вздохнул и Ñел на пол, привалившиÑÑŒ к контейнеру Ñпиной. — ВÑе. Я больше не могу. Мы ничего не найдем, Сандро. Потому что здеÑÑŒ ничего нет, никакой контрабанды. Ðикакого тайного груза. Сандро Ñел Ñ€Ñдом и тоже привалилÑÑ Ðº контейнеру. — ЕÑть, ДÑн. Ты знаешь. — ДÑн опуÑтил голову. Он и правда знал. Он тоже догадалÑÑ. — Ðто мы. Мы и еÑть его груз. — Ты, — поправил он друга Ñовершенно убитым голоÑом, — он знает, кто ты. — И ты тоже, — Сандро водил пальцем по ребру Ñкан-иÑкателÑ. — Потому он и позволÑет нам шлÑтьÑÑ Ð¿Ð¾ вÑему кораблю. — Он развернулÑÑ Ðº ДÑну и Ñказал очень Ñпокойно, глÑÐ´Ñ ÐµÐ¼Ñƒ прÑмо в глаза: — Мы не выйдем отÑюда, ДÑни. Ему проÑто вÑе равно, что мы узнаем. — И что, он Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð· люка выброÑит? — ДÑн запрокинул голову и закрыл глаза. — Зачем тогда ему было ÑпаÑать Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚ Ðарума Хали? Ðет, Сандро, еÑли бы он хотел от Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð±Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ, то давно бы Ñто Ñделал. Еще в Сайгоне. Зачем тащить Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° корабль? Зачем мы ему? Может, он и правда проÑто хочет заработать? Он немало запроÑил, и ты ÑоглаÑилÑÑ. — Ðтих денег недоÑтаточно Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑ…Ð½ÐµÐ´ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ перелета кораблÑ, ДÑни, Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ» Ñметы полета кораблей. Он не окупит даже топливо. Рвот еÑли кто-то заплатит за наши головы… — Может и так, — ДÑн поднÑл Ñвой Ñкан и положил Ñебе на колени, — но тогда правильнее было бы везти Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾ на Ðрагон. Ркому мы здеÑÑŒ нужны? Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ маршруту, мы дейÑтвительно летим на Тарб. Разве что, капитан решил заработать дважды, взÑть деньги Ñ Ð½Ð°Ñ, а потом еще Ñтребовать их Ñ Ñ‚Ð²Ð¾ÐµÐ³Ð¾ дÑди. Звучало так Ñебе, Сандро ничего не ответил. Они молча Ñидели в темноте, идти назад Ñил не было. Ð’Ñе чувÑтва разом покинули ДÑна, ему вдруг Ñтало вÑе равно, что будет Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ дальше, что будет Ñ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾. Он проÑто уÑтал боÑтьÑÑ, быть за вÑе в ответе. ДÑн понимал, что фактичеÑки переложил ответÑтвенноÑть за принца на… Ðа капитана Гора, вот на кого. И у него не было никакого Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñнова вÑе взваливать на ÑебÑ, но он бы Ñкорее откуÑил Ñебе Ñзык, чем призналÑÑ Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ñ‰Ñƒ. — ПроÑти менÑ, Сандро, — Ñказал, Ñнова Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°. — Вот такой из Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð°Ñ€ÑˆÐ¸Ð²Ñ‹Ð¹ телохранитель. Я подвел тебÑ. Я не имел права быть таким беÑпечным. Ртеперь Ñ Ð½Ðµ знаю, что делать. — Два днÑ, — выдержав паузу, ответил Сандро, — вÑего два Ð´Ð½Ñ Ñ‚Ñ‹ живешь, как нормальный человек, и за Ñто ты проÑишь у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ? Ты мой друг, а не нÑнька. И в конце концов, ты подданный моего отца, Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ за Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‡Ð°ÑŽ. И Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, что мы будем делать, — он Ñел напротив ДÑна и вÑтрÑхнул его за плечи. ДÑн удивленно уÑтавилÑÑ Ð½Ð° друга. — Мы заÑтавим их отвезти Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° Тарб. — Как? — Мы захватим корабль, ДÑн. РГора возьмем в заложники. Команда дорожит капитаном, они будут делать то, что мы им Ñкажем, еÑли ему будет угрожать опаÑноÑть. — Сандро, что ты неÑешь, — поморщилÑÑ Ð”Ñн, — да он раÑкидает наÑ, как мÑчики. Я видел в зале их Ñпарринг Ñ Ð‘Ñ€Ñндоном, тем пилотом. ДÑн даже пробовал Ñам потом кое-что повторить, а Гор обещал показать ему неÑколько захватов… — ЕÑли заÑтанем враÑплох, не раÑкидает, — упрÑмо продолжал Сандро. — Ладно, пойдем, — ДÑн поднÑлÑÑ Ð¸ заброÑил на плечо Ñкан. Ðужно еще их вернуть обратно в техотÑек. — ЕÑли враÑплох, то хорошо бы не попаÑтьÑÑ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼Ñƒ на глаза. Они приÑлушалиÑÑŒ, не Ñлышно ли шагов в коридоре, и покинули трюм. Глава 22 Спали до обеда. ПроÑнувшиÑÑŒ, ДÑн выпил три чашки кофе подрÑд, а потом проÑто лежал, ÑкреÑтив на груди руки и уÑтавившиÑÑŒ в потолок. ЕÑть Ñовершенно не хотелоÑÑŒ. Он думал, мозг напрÑженно работал, Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑŽ за идеей, одна бредовее другой. Ðо придумать худо-бедно обоÑнованную причину, Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ капитану Гору понадобилÑÑ Ð°Ñ€Ð°Ð³Ð¾Ð½Ñкий наÑледник, да еще и не претендующий на императорÑкую корону, ему никак не удавалоÑÑŒ. Ладно бы он вез их обратно на Ðрагон. Или там, в Сайгоне, поÑадив в контейнер, отвез в Бадалону и Ñдал Салливану. Ртак они на Ñамом деле летÑÑ‚ в направлении Тарба. И по-прежнему ДÑн не чувÑтвовал никакой опаÑноÑти, иÑходÑщей от Гора, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ ниÑколько Ñебе не доверÑл. Ð’ зал ДÑн тоже не пошел. Ему до Ñмерти хотелоÑÑŒ задать капитану вÑе Ñти вопроÑÑ‹ прÑмо в лоб, почему-то он был уверен, что Ñто Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ‚Ð°ÐºÑ‚Ð¸ÐºÐ°, по крайней мере внутреннее чутье как раз об Ñтом ему и говорило. ДÑн вздохнул. Ðто Ñамое чутье его и подвело. Ðаверное, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµ отойти в Ñторону и позволить дейÑтвовать Сандро. Возможно он прав, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñƒ ДÑна так и не получалоÑÑŒ воÑÑоздать картину, в которой они вдвоем пленÑÑŽÑ‚ капитана Гора. Скорее, картинка выходила прÑмо противоположной — капитан, держа их обоих за шиворот, как котÑÑ‚, неÑколько раз Ñталкивает лбами, а затем, издав воинÑтвенный клич, вышвыривает в ближайший шлюзовой люк. Или негромко ругнувшиÑÑŒ под ноÑ. Или молча. Ðо обÑзательно за шиворот и в люк. Сандро тоже безмолвÑтвовал. Так прошел день. Рвечером ÑвилÑÑ Ð¡Ñ‚ÐµÑ„Ð¸Ð½ Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»Ð°ÑˆÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ на ужин от капитана, Сандро Ñразу ÑоглаÑилÑÑ Ð¸ многозначительно взглÑнул на ДÑна. Видимо, вдохновилÑÑ Ð¿ÐµÑ€Ñпективой взÑть Гора в заложики, надев ему на голову Ñуповую каÑтрюлю. ДÑн еще раз тихонько вздохнул. Капитан вел ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº обычно, ДÑн внимательно наблюдал за ним, но еÑли он и знал о ночной вылазке Ñвоих паÑÑажиров, то виду не подал. — Что-то вы ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð½Ðµ Ñклонны к проÑтранным беÑедам, — ворчливо заметил Гор, получив на Ñвой Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½Ð¾Ð¹ вÑлый и одноÑложный ответ. — Пожалуй, лучше поÑмотрю арагонÑкие новоÑти, мы получили Ñразу неÑколько блоков. Конечно, лучше новоÑти, чем Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð±ÐµÑеда. РновоÑти были неутешительными. При отказе объÑвить Ñреди жителей Бадалоны обÑзательный Ñбор ÑредÑтв на нужды революции был убит Ñрл Центрального кантона лорд Ðнтор Доран. Ранее иÑчез его Ñын Винир. ПредполагалоÑÑŒ, что он был похищен Обновленной Службой безопаÑноÑти, чтобы надавить на отца. ПоÑле Ñтого Переходным ПравительÑтвом официально был введен налог Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех жителей империи от младенцев до Ñтариков на «защиту национальных интереÑов». Ð’ чем Ñта защита заключалаÑÑŒ, Ð´Ð»Ñ Ð”Ñна оÑтавалоÑÑŒ загадкой. Гор ограничилÑÑ ÐºÑ€Ð°Ñ‚ÐºÐ¸Ð¼ «воры» и «мерзавцы», но Ñто ДÑн понимал и без него. Кроме того, на очередном заÑедании правительÑтвом был издан указ о реквизиции. Теперь у любого Ð¶Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ð¸Ð¸ гоÑударÑтво могло изъÑть имущеÑтво в обмен на гоÑударÑтвенное долговое обÑзательÑтво. С учетом Ñпорной законноÑти такого указа, как и Ñамого правительÑтва, любое долговое обÑзательÑтво, подпиÑанное Салливаном, имело не больше ценноÑти, чем рулон не Ñамой качеÑтвенной туалетной бумаги. С базы коÑмичеÑких Ñил по-прежнему не поÑтупало никаких новоÑтей. Салливан теперь каждый вечер выходил в Ñфир Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸Ð¼ докладом-отчетом перед арагонцами, что он и его команда Ñделали за день. По его Ñловам, в уÑловиÑÑ… военного противоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÑтанчеÑкими войÑками, Переходное ПравительÑтво делает вÑе возможное, чтобы обеÑпечить жителÑм Ðрагона нормальную жизнь. И кого Ñтот проходимец называет повÑтанцами? Ðлитный офицерÑкий ÐºÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑ Ð¸Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ñких войÑк на Ðрхипелаге? Похоже, мир и впрÑмь вÑтал Ñ Ð½Ð¾Ð³ на голову. Сандро Ñидел, угрюмо уÑтавившиÑÑŒ в Ñкран головизора, Гор задумчиво потирал подбородок. Ðа Ñкране проÑвилÑÑ Ð¡Ð°Ð»Ð»Ð¸Ð²Ð°Ð½. ДÑну показалоÑÑŒ, или его лицо Ñтало занимать больше меÑта в проÑтранÑтвенном измерении? — Рон отъелÑÑ, — заметил Гор. Ðет, не показалоÑÑŒ. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð°Ð¶Ð½Ð¾Ðµ Ñообщение Ð´Ð»Ñ Ð¶Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¹ Ðрагона, — начал Салливан, как обычно, Ñ Ð¿Ð°Ñ„Ð¾Ñом. — Ð’Ñе помнÑÑ‚ Ñтрашные Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех Ð½Ð°Ñ ÑобытиÑ, проиÑшедшие в императорÑком дворце. Мы потерÑли нашего императора, нашего гоÑударÑ. С тех пор Ñ Ð¸ мое новое правительÑтво ни на минуту не выпуÑкали из-под ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ñ…Ð¾Ð´ раÑÑледованиÑ, которое вели лучшие оперативники Обновленной Службы безопаÑноÑти. О, нет, только не Ñто. Ðа Ñкране возникла картина, которую ДÑн Ñвоими глазами видел из окна императорÑкого кабинета. Обгоревший дымÑщийÑÑ Ñ„Ð»Ð°ÐµÑ€, лежащий на земле, а вокруг ÑтолпилиÑÑŒ Ñлуги и охрана дворца. ДÑн вцепилÑÑ Ð² подлокотники. Сандро закрыл глаза. Даже Гор заметно напрÑгÑÑ Ð¸ побледнел. — И мы знаем, кто Ñто Ñделал, — Салливан выдержал паузу. — Я Ñо вÑей ответÑтвенноÑтью заÑвлÑÑŽ, что в Ñмерти императора виновен лорд Ðдмунд Ðгри. СледÑтвие подтвердило, что Ñто преÑтупление он Ñпланировал Ñ Ð¾Ñобой тщательноÑтью. Ðто он убедил императора Ðрмана лететь на Ðрхипелаг, чтобы возглавить поход на Бадалону. Ðто его люди заложили бомбу в императорÑкий флаер, а затем он убрал и охрану, как ненужных Ñвидетелей. Маршал Ðгри пользовалÑÑ Ð½ÐµÐ¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ доверием у нашего гоÑÑƒÐ´Ð°Ñ€Ñ Ð¸ вероломно воÑпользовалÑÑ Ð¸Ñ… давней дружбой. Ð’Ñем извеÑтно, что Император Ðрман дал ÑоглаÑие на переговоры Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸, предÑтавителÑми Площади. Мы готовы были вÑтретитьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Ðо Ðгри знал наше требование — лишение его маршальÑкого Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ ареÑÑ‚. И он решил пойти на крайние меры — не дать императору пойти навÑтречу Ñвоему народу. Он хладнокровно убил императора и его Ñемью, а затем раÑправилÑÑ Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÐ¼ ÐлеÑÑандро, которого по неизвеÑтному Ñтечению обÑтоÑтельÑтв не оказалоÑÑŒ в машине. И теперь лорд Ðгри пойдет на вÑе, чтобы захватить влаÑть, ту Ñамую, о которой он мечтал, лицемерно приÑÑÐ³Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð¼Ð°Ð½ÑƒÑ‚Ð¾Ð¼Ñƒ императору, который называл его другом. ДÑн Ñжимал и разжимал кулаки. ЕÑли запиÑÑŒ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ оÑтановитÑÑ, он разобьет головизор о Ñтену. — Выключи, Гор, — Ñдавленным голоÑом попроÑил он, — Ñ Ð½Ðµ могу Ñлышать Ñту ложь. — ИнтереÑÐ½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€ÑиÑ, — Гор не торопилÑÑ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñть его проÑьбу, — звучит веÑьма Ñлаженно. Рты что Ñкажешь? — повернулÑÑ Ð¾Ð½ к Сандро. Тот Ñидел как замороженный, веÑÑŒ погруженный в Ñвои мыÑли. — Почему нет, — наконец проговорил он и медленно поднÑл глаза на ДÑна, его Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð°Ð» туÑкло и безжизненно. — Может, так вÑе и было. — Что? — ДÑн вÑкочил и ошеломленно уÑтавилÑÑ Ð½Ð° Сандро. — Что ты Ñказал? Ты правда веришь, что мой… что маршал мог убить императора? — Я проÑто допуÑкаю Ñто, — упрÑмо отвечал тот, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° ДÑна в упор. — Ðто была его Ð¸Ð´ÐµÑ Ð»ÐµÑ‚ÐµÑ‚ÑŒ на Ðрхипелаг. И он так удачно в поÑледний момент выÑкочил из машины… — Ты, — ДÑн задохнулÑÑ Ð¸ перешел почти на шепот, — знаешь, кто ты поÑле Ñтого? Гор Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑом наблюдал за ними, тем временем пошел Ñледующий блок новоÑтей. — Ðа прÑмом включении Бадалона. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð² Ñтолицу был доÑтавлен гоÑударÑтвенный преÑтупник, обвинÑемый в убийÑтве императора, бывший маршал Ðрагона и Ñрл Северного кантона лорд Ðдмунд Ðгри. При попытке к бегÑтву лорд Ðгри был убит бойцами национальной дружины. Рдальше пошли Ñтрашные кадры, на которых изуродованное, окровавленное тело выÑокого мужчины в камуфлÑже волокли по улице бойцы национальной дружины — ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð¸ были без балаклав. ДÑн почувÑтвовал, как пол уходит у него из-под ног. Стены закачалиÑÑŒ, Ñловно ÑобралиÑÑŒ обрушитьÑÑ Ð½Ð° ДÑна вмеÑте Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÐ¾Ð¼, а там и вÑем металличеÑким каркаÑом кораблÑ. ПуÑть. ПуÑть раздавит его Ñта махина. ПуÑть ÑпаÑительное небытие поÑкорее поглотит его, пока Ñтальной молот Ð³Ð¾Ñ€Ñ Ð½Ðµ Ñ€Ð°Ð·Ð½ÐµÑ Ð½Ð° куÑки его Ñердце. Он уже ÑÑно Ñлышал, как молот Ñ Ð³ÑƒÐ»Ð¾Ð¼ раÑÑекает воздух, как неÑетÑÑ, непреклонный и неумолимый, Ñ€Ð°Ð·Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ´Ð½ÑƒÑŽ клетку в клочьÑ. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñтанет больно, он не Ñможет вынеÑти Ñту боль. ПожалуйÑта, ведь можно же проÑто переÑтать дышать? Ðо он Ñделал один вдох, затем второй. И боль нахлынула, накатила волной, швырнув его прÑмо на Ñвою наковальню. ДÑн Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÐµÑ Ñ€ÑƒÐºÐ¸ к глазам. Что Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸, почему они в крови? Ðет, ему показалоÑÑŒ, Ñто Ð¾ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° подÑкакивает на бруÑчатке, по которой волочит тело беÑнующаÑÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»Ð¿Ð°. Они что-то выкрикивают, что-то оÑкорбительное, они радуютÑÑ. РадуютÑÑ Ñмерти его отца. — Маршал Ðгри здеÑÑŒ не при чем, — как в тумане поÑлышалÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð“Ð¾Ñ€Ð°, — конечно же Ñто бред. Он пыталÑÑ ÑпаÑти гоÑударÑ. Ðе в пример императорÑкому Ñынку, на доÑуге развлекающему толпу убийц его отца. Он ничем не лучше убийцы Ðрмана да Сарна. — Я не убивал Ñвоего отца, Ñлышишь ты, ублюдок, не Ñмей называть Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð¹Ñ†ÐµÐ¹! — Сандро Ñжал кулаки и броÑилÑÑ Ð½Ð° Гора. Он захватил его за шею и Ñдавил Ñо вÑей Ñилы. — ДÑн, помоги мне! Ðо ДÑн не Ñлышал. Он ÑтоÑл, беÑÑильно уронив руки, и молча Ñмотрел на тело в камуфлÑже, когда-то бывшее его отцом. Перед ним разверзлаÑÑŒ Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð±ÐµÐ·Ð´Ð½Ð° горÑ, что лишь Ñто ÑпаÑительное оцепенение мешало ему ÑорватьÑÑ Ð² нее. Кто-то внутри него кричал и плакал, но ДÑн продолжал ÑтоÑть, Ñцепив зубы. Глаза были Ñухими, они горели и казалоÑÑŒ, что белки глаз выÑохли и иÑпарилиÑÑŒ, лишь оÑталиÑÑŒ пуÑтые глазницы, он недавно видел такие, где вот только… Взмах-другой, и Сандро, коротко взвыв, отлетел к Ñтенке и упал, ÑкорчившиÑÑŒ от боли. — Ðрагон должен быть благодарен вам, ваше выÑочеÑтво, — выпрÑмилÑÑ Ð“Ð¾Ñ€, «ваше выÑочеÑтво» было отмечено оÑобо презрительным оттенком, — что вы оÑвободили его от Ñвоего приÑутÑтвиÑ. Ðи одна планета не заÑлуживает такого беÑхребетного правителÑ. — Ты наемник, — прохрипел Сандро, поднÑв голову. Лицо было вÑе залито кровью, он дышал Ñ‚Ñжело и прерывиÑто. Похоже капитан разбил ему ноÑ. И губу. И хорошо приложил в Ñолнечное Ñплетение. — Я раÑкуÑил тебÑ. Ты проклÑтый наемник. Ðикакой ты не перевозчик. Кто нанÑл тебÑ, чтобы похитить наÑ? — Похитить? — из уÑÑ‚ капитана ÑтруилоÑÑŒ презрение. — Я Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ€Ð°ÑÑтрою. ЗдеÑÑŒ ты не нужен никому. Я Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвием упаковал бы Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² мешок и отправил твоему приÑтелю Салливану, но мне нужны твои деньги. Больше ничего. ЗдеÑÑŒ от Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼Ñƒ ничего не нужно, кроме денег. ЗдеÑÑŒ ты не принц. УÑÑнил? Он доÑтал Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐºÐ¸ аптечку и швырнул на диван. — Там ваннаÑ, — взмах в Ñторону Ñмежной каюты. — Иди умойÑÑ, раÑпуÑтил Ñопли… Капитан передернул плечами и направилÑÑ Ðº выходу. ÐŸÑ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾ ДÑна, он оÑтановилÑÑ Ð¸ вложил ему в руку пульт. — Твой отец жив, ДаниÑль. Ðто инÑценировка, на запиÑи не Ðдмунд Ðгри. ПроÑмотри покадрово, ÑÐµÐ´ÑŒÐ¼Ð°Ñ Ð¼Ð¸Ð½ÑƒÑ‚Ð° тридцать Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÑ Ñекунда. Сам увидишь. Он похлопал его по плечу и покинул каюту. ДÑн дрожащей рукой запуÑтил запиÑÑŒ, дошел до тридцатой Ñекунды, а затем начал лиÑтать кадр за кадром. Вот рука в крови крупным планом, один кадр, второй. Тут его глаза раÑширилиÑÑŒ. Тело резко дернули и задравшийÑÑ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð² обнажил запÑÑтье. Татуировка! Виден лишь Ñамый краешек, но у отца нет татуировок, он и ДÑну не разрешал их делать, хоть они Ñ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾ уже даже подобрали ÑÑкизы… ГоÑподи, ÑпаÑибо тебе… ДÑн оглÑнулÑÑ Ð½Ð° Сандро, вÑе еще Ñтонавшего от боли у Ñтены. Он правильно предполагал, тот дейÑтвительно отлетел, как мÑч. Ру капитана Ñ‚ÑÐ¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°. Принц Ñтал на колени, задышал ровнее и попыталÑÑ Ð²Ñ‹Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ‚ÑŒ кровь, но только размазал ее еще больше. Ðадо бы помочь. ДÑн подошел к нему, Сандро поднÑл голову. — ПроÑти менÑ, — прохрипел он, — Ñ Ð½Ðµ знаю, что на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ»Ð¾. Я идиот. ПроÑти. ДÑн не отвечал. Сандро обхватил его колено, а потом вдруг затрÑÑ ÐµÐ³Ð¾, ÑогнувшиÑÑŒ пополам у ног ДÑна. — ДÑни, ты Ñлышишь, ДÑни, проÑти менÑ, — рыдание Ñ Ñ…Ñ€Ð¸Ð¿Ð¾Ð¼ и ÑвиÑтом вырывалоÑÑŒ из его груди, — ну пожалуйÑта. И тогда ДÑн вÑпомнил, где видел такие глазницы. Он вÑего лишь неÑколько минут Ñчитал отца погибшим, и ему Ñамому уже хотелоÑÑŒ умереть. Бездна горÑ. Он ÑтоÑл на Ñамом краю и уже чувÑтвовал ее ледÑное дыхание. Теперь отец жив, он точно знает, что отец жив. РСандро Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ нырнул в Ñту бездну, он глотал ее мертвую воду, он захлебывалÑÑ Ð² Ñвоем горе, и никто во Ð’Ñеленной не мог ему помочь. Волна ÑоÑÑ‚Ñ€Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ñ‚Ð¾Ð¿Ð¸Ð»Ð° ДÑна, Ð¶Ð³ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð¸Ð´Ð° иÑпарилаÑÑŒ без Ñледа. Он опуÑтилÑÑ Ð½Ð° пол возле Сандро, тот по-прежнему цеплÑлÑÑ Ð·Ð° его колено. ДÑн попробовал разжать пальцы, но Сандро держалÑÑ Ð¼ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ð¾Ð¹ хваткой. — Что ты говоришь, конечно, — он Ñмотрел на лицо, перемазанное кровью вперемешку Ñо Ñлезами, — ты же мой друг. — Я так рад, — Сандро попыталÑÑ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±Ð½ÑƒÑ‚ÑŒÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð±Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ губами. Вышло жутко. — Ты не предÑтавлÑешь, как Ñ Ñ€Ð°Ð´, что он жив, что дÑÐ´Ñ Ðдмунд… ДÑн Ñхватил его голову и прижал к Ñвоему плечу ÑовÑем как там, на Ñтартовой площадке императорÑкого дворца. Ð Ñам Ñмотрел вверх, загонÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÑŒ непрошенные Ñлезы. — СпаÑибо, — шептал он, ÑилÑÑÑŒ прогнать ком в горле. — Я знаю. * * * Они были у ÑебÑ, когда в дверь каюты поÑтучали. ДÑн прикоÑнулÑÑ Ðº панели у изголовьÑ, и дверь отъехала в Ñторону. Ð’ проеме ÑтоÑл капитан Гор. — Я поговорить, — коротко Ñказал он, Сандро ÑкривилÑÑ Ð¸ отвернулÑÑ, ДÑн жеÑтом приглаÑил его в каюту. Капитан вошел, дверь за его Ñпиной вÑтала на меÑто, ДÑн предложил Ñтул. — Я поÑтою, — Гор Ñвоей размашиÑтой походкой подошел к Сандро, ÑидÑщему на кровати, Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†Ð°Ð¼Ð¸ ухватил его за подбородок, а другой рукой ощупал переноÑицу. Сандро возмущенно дернулÑÑ. — Я тебе его Ñлучайно не Ñломал? — даже неÑколько учаÑтливо ÑпроÑил Гор. Впрочем, у него и учаÑтие звучало как наÑмешка. — Может, покажешьÑÑ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ¼Ñƒ корабельному доктору? — Пошел ты, — Сандро отброÑил его руку и отодвинулÑÑ Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ. — Как хочешь, — Гор прошелÑÑ Ð¿Ð¾ каюте, — мне вÑе же кажетÑÑ, что у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñлегка перекошенный вид. Ðадо же, у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ полное преимущеÑтво, а ты так бездарно вÑе провалил. Кто же так делает захват? Ходил бы Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ тренироватьÑÑ, может Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸ научил. — Ðе Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ð»ÑŒ. Говори, что хотел и проваливай. Капитан вÑтал поÑередине. — ПовторюÑÑŒ еще раз. Мне нужны деньги, вам нужен Тарб. Ð’Ñ‹ даете мне то, что мне нужно, Ñ Ð´Ð¾ÑтавлÑÑŽ Ð²Ð°Ñ Ñ‚ÑƒÐ´Ð°, куда вам нужно. ÐаÑколько Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ, Ñто поÑольÑтво Ðрагона. — Руж Ñто Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ каÑаетÑÑ, — буркнул Сандро. — СоглаÑен, — Гор изобразил полупоклон. ПолучилоÑÑŒ веÑьма Ñзвительно, хоть капитан и навеÑил улыбку. УлыбалÑÑ Ð¾Ð½, конечно, Ñовершенно обезоруживающе. — Ладно, Ñпрашивайте. Улыбка иÑчезла, Гор заÑунул руки в карманы брюк и выжидательно уÑтавилÑÑ Ð½Ð° парней. — Ты Ð½Ð°Ñ Ñразу узнал? — ÑпроÑил ДÑн. — Конечно, — утвердительно кивнул Гор, — Ñ Ñразу понÑл, кто вы и чего хотите. Я привез товар и заÑтрÑл в Сайгоне. Как назло, не было ни одного заказа. И тут вы. Как небеÑа поÑлали. Я отдал раÑпорÑжение команде наверху грузить на корабль вÑе подрÑд, и Ñам вÑтал под погрузку в Сайгоне. Мы брали вÑе, что под руку попадет. Я понимал, что чем больше хлама, тем больше шанÑов Ð²Ð°Ñ ÑпрÑтать. ЕÑли бы Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ð»ÑÑ Ð¿ÑƒÑтой, Ñто бы вызвало подозрение. Так и вышло. Я не мог позволить, чтобы Ñделка ÑорвалаÑÑŒ, поÑтому даже поучаÑтвовал в небольшой заварушке Ñ Ð¥Ð°Ð»Ð¸. — Ты говоришь, у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ‹, — резко Ñказал Сандро. — Какие именно? — Долговые обÑзательÑтва, — уклончиво ответил Гор. — Ркакие, к делу Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ имеет. — Почему ты не Ñказал, что знаешь, кто мы? — ДÑн пытливо Ñмотрел на капитана. Тот удивилÑÑ: — Рзачем мне? — Ðо ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ‚Ñ‹ намеренно Ñтравил наÑ, — продолжал ДÑн, не ÑÐ²Ð¾Ð´Ñ Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ глаз, — ты Ñпровоцировал Сандро, чтобы он броÑилÑÑ Ð½Ð° тебÑ, и мы ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð»Ð¸. — Молодец, догадливый, — похвалил Гор. — Да, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñтало напрÑгать, что два арагонÑких ÑоплÑка изображают из ÑÐµÐ±Ñ Ñыщиков. Ð’ первый же день наш принц чуть ли не Ñ Ñ€ÑƒÐ»ÐµÑ‚ÐºÐ¾Ð¹ обошел веÑÑŒ корабль, даже в пилотный отÑек умудрилÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð»ÐµÐ·Ñ‚ÑŒ. Ðтой ночью вы хозÑйничали в трюме, Ñ Ð¸Ð·-за Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ‡Ð¸ не Ñпал. — Значит, ты вÑе-таки Ñледишь за нами? — не унималÑÑ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾. Гор наÑмешливо взглÑнул на него и направилÑÑ Ðº панели головизора. Он вошел в Ñеть, поводил пальцами по панели, и в воздухе возникло изображение незнакомого помещениÑ, поÑреди которого ÑтоÑл большой пульт. — Ðто, — он ткнул пальцем в изображение, — дежурный отÑек. Как только в Ñлужебном помещении Ñрабатывает чей-то идентификатор, Ñюда поÑтупает Ñигнал. Когда Ñработал твой идентификатор в техничеÑком отÑеке, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð±ÑƒÐ´Ð¸Ð» дежурный, и мне пришлоÑÑŒ торчать здеÑÑŒ вмеÑте Ñ Флаем, пока вы не ушли Ñпать. Между прочим, Ñ Ð±Ñ‹Ð» очень злой, вам повезло, что мы не вÑтретилиÑÑŒ. — Рзачем ты тогда выдал нам наÑтоÑщие идентификаторы? — ÑпроÑил ДÑн. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть команда, и моим людÑм вовÑе не обÑзательно быть в курÑе вÑех моих договоренноÑтей. О том, что вы нелегальные паÑÑажиры, знает Стефин и еще неÑколько человек. Ð”Ð»Ñ Ð¾Ñтальных вы Ñтажеры-техники. По легенде у Ð²Ð°Ñ Ð°Ð´Ð°Ð¿Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ, к работе приÑтупаете Ñо Ñледующей недели. Я проÑто отдал раÑпорÑжение выдать вам идентификаторы Ñ ÑоответÑтвующими уровнÑми допуÑка и вÑе. — Так ты вÑе же решил нагрузить Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹? — проворчал ДÑн. — Лишь еÑли на то будет ваша Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð»Ñ, — Ñнова иронично поклонилÑÑ ÐºÐ°Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½ и Ñ ÑƒÑ…Ð¼Ñ‹Ð»ÐºÐ¾Ð¹ добавил: — Я делал Ñтавку на Ñкуку. — Ðо как ты догадалÑÑ, что Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°ÑŽ, — не мог взÑть в толк Сандро, — Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒ проÑто ходил по кораблю? — Ðу да, — похоже, к капитану понемногу возвращалоÑÑŒ хорошее наÑтроение, — ты разве что пальцы на руках не загибал. Ð’ÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° Ñо Ñмеху умирала. Так и подмывало выдать тебе измерительную рулетку! Стефу пришлоÑÑŒ придумать, что Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ Ð²Ð°Ñ Ñкзаменовать на знание Ñлужебных помещений. КÑтати, мои люди, те кто о Ð²Ð°Ñ Ð² курÑе, начали делать Ñтавки, как быÑтро вы доберетеÑÑŒ Ñ Ð¾Ð±Ñ‹Ñком до трюма. Стефин поÑтавил на Ð²Ð°Ñ Ð¼ÐµÑÑчный оклад. Он так переживал, что вы не додумаетеÑÑŒ найти Ñканы в техотÑеке, что на полном Ñерьезе предлагал подложить их в коридор недалеко от вашей каюты. Как будто их там Ñлучайно кто-то забыл. Мы его еле убедили, что вы не наÑтолько тупые. — И что? Он выиграл? — ÑпроÑил ДÑн. — О да, он Ñорвал банк. Теперь он ваш фанат, — Гор начал прохаживатьÑÑ Ð²Ð´Ð¾Ð»ÑŒ Ñтены, — вы понимаете, что долго Ñто продолжатьÑÑ Ð½Ðµ могло. Что вы ÑобиралиÑÑŒ делать дальше? Захватить корабль? — Рговоришь, не проÑлушиваешь, — не поверил Сандро. — Я проÑто предполагаю. Так какие у Ð²Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ планы, еÑли не Ñекрет? — Мы хотели взÑть Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² заложники, — ÑÐ³Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ Ñтыда, Ñказал ДÑн. Гор оÑтановилÑÑ Ð¸ озадаченно поÑмотрел на парней. — Вы правда такие идиоты? — У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² трюме ÑпрÑтаны шеÑть деÑантных ботов, — Сандро проигнорировал его вопроÑ. Впрочем, похоже, он был риторичеÑким. — Зачем? — ДеÑантных, заметь, — поднÑл палец Гор, — а вы видели мою команду? Из того же Стефа деÑантник, как из Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð»ÐµÑÐ½Ð°Ñ Ñ„ÐµÑ. Я предоÑтавлÑÑŽ определенные уÑлуги. Могли бы и Ñами догадатьÑÑ. — Ты перегонÑешь боевые модули в зону военных дейÑтвий, — Ñмутно Ñтал Ñоображать ДÑн, — и Ñдаешь их напрокат? — Толковый у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтель, — доверительно Ñообщил Гор Сандро, указав на ДÑна пальцем и дальше заговорил уже Ñерьезно. — Думаю, на ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñов доÑтаточно. Считаю договор о ненападении ÑоÑтавленным и подпиÑанным. Спокойной ночи, гоÑпода. И капитан направилÑÑ Ðº двери. — Гор, — вдруг окликнул его Сандро, тот обернулÑÑ Ð¸ оÑтановилÑÑ Ð² ожидании. — СиÑтема на «Ðевидимке», навигационнаÑ… Ðто «СапÑан»? — Да, — Гор Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑом поÑмотрел на принца, — ты знаешь о «СапÑане»? Сандро хотел еще что-то Ñказать, но ДÑн его опередил: — Зачем тебе на Ñтарой барже Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ¹ÑˆÐ°Ñ Ð½Ð°Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ†Ð¸Ñ? — Скажем так, Ñ Ñ‚Ñ‰ÐµÑлавен. РнаÑчет баржи… Ты предвзÑÑ‚ к ней. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ нашей первой вÑтрече тоже был неÑколько иной вид. ДÑн замолчал, терÑÑÑÑŒ в догадках. Гор Ñнова развернулÑÑ Ðº двери. — Погоди, — видно было, как мучительно Сандро давалиÑÑŒ Ñти Ñлова. Капитан Ñнова оÑтановилÑÑ, но оборачиватьÑÑ Ð½Ðµ Ñтал. — «Ðевидимка» не баржа, да? Скажи, что Ñто за модель? ПожалуйÑта… Капитан продолжал ÑтоÑть Ñпиной, ДÑну казалоÑÑŒ, он прÑмо видит, как иÑкрит иÑходÑщее от него напрÑжение. — «Легионер». Ðто «Легионер». ЕÑли ты Ñлышал о «СапÑане», то… — Так Ñто ты его выкупил? Капитан не Ñпеша развернулÑÑ Ðº парнÑм. — Ðет, не Ñ. Я не покупал корабль. Ðто подарок. — Тебе его подарили? — обеÑкураженно ÑпроÑил ДÑн. — И кто же? Гор зачем-то задумчиво окинул взглÑдом Сандро, затем уÑтавилÑÑ Ð½Ð° Ñвои ноги. Потом молча пошел к двери и лишь перед Ñамым выходом выдал через плечо: — Мой отец. И вышел из каюты. Дверь за ним закрылаÑÑŒ. — Я тебе говорил, он ненормальный, — проворчал Сандро, Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ Ð½Ð° подушку. Глава 23 ДÑн ÑтоÑл у Ñкрана в релакÑ-зоне, Ñунув руки в карманы форменных штанов техперÑонала, и задумчиво Ñмотрел на черный глÑнец корпуÑа, выÑтупавшего вдоль кромки панорамного вида. Двигатель, много больше обычного, величеÑтвенно возвышалÑÑ Ð½Ð° фоне темной коÑмичеÑкой пуÑтоши. СветÑщаÑÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ° на верхнем Ñкране уже прошла Дагойю и была на пол-пути от Харбора. Сзади поÑлышалиÑÑŒ шаги, но ДÑну было лень оборачиватьÑÑ. — КраÑивый у Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»ÑŒ, — Ñказал он. — Я долго не мог привыкнуть, что он мой — Гор вÑтал Ñ€Ñдом, тоже заÑунув руки в карманы. — Даже ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸Ð½Ð¾Ð³Ð´Ð° дух захватывает. Ðичего краÑивее не видел. — Почему ты изменил название? «Легионер» очень круто звучит. — «Легионер» Ñто модель. Мне хотелоÑÑŒ чего-то оÑобенного Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð³Ð¾ кораблÑ, — Гор доÑтал руки из карманов и ÑкреÑтил их на груди. — ПоÑтому ты Ñделал из него Ñтарое летающее корыто? — ДÑн наÑмешливо взглÑнул на капитана. Тот и Ñебе уÑмехнулÑÑ. — Ðто необходимоÑть. «Ðевидимка» вовÑе не потому, что невидимый, Ñам знаешь, в коÑмоÑе Ñто невозможно. Зато вполне реально, когда Ñ Ð¾Ñ€Ð±Ð¸Ñ‚Ñ‹ Ñходит один корабль, затем он иÑчезает, и на другую планету прилетает ÑовÑем другой. Иногда Ñто очень помогает в моей, — он на миг запнулÑÑ, — работе. — Ркак ты Ñто делаешь? — повернулÑÑ Ð”Ñн к капитану. — Ðто роллетные защитные Ñкраны, да? Я Ñлышал, что такие начали выпуÑкать. â€”Â ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ защита, — махнул рукой капитан, — толку от них. ПоÑмотри, на что они похожи, приходитÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñть каждые два-три полета. Ðо как маÑкировка очень даже ничего, а мне нужно прÑтать внешние шлюзовые люки. Ðу там, где ÑтоÑÑ‚ модули. Я и нашел одних умельцев. Ты бы видел, какие они варианты предлагают! Там даже еÑть кирпичный риÑунок, предÑтавлÑешь летÑщий в коÑмоÑе дом из краÑного кирпича? — Ðу кто-то же покупает, — пожал плечами ДÑн. — Кто-то покупает, — ÑоглаÑилÑÑ Ð“Ð¾Ñ€. — Я попроÑил Ñделать под Ñтарую обшивку, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‚Ð°Ðº и подмывало заказать под ржавчину. Скажи, был бы Ñффект? Ðо во-первых, никто бы не поверил, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ может быть ржавчина. Рво-вторых, ни одна ÑÑ‚Ð°Ð½Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ðµ принÑла бы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° обÑлуживание, у Ð½Ð°Ñ Ð¸ так периодичеÑки возникают проблемы. — И как она транÑформируетÑÑ? — ДÑн Ñложил ладони, Ñловно держал мÑч. — Ðу, баржа? Гор подошел к коммуникационной панели в углу, приложил руку Ñ Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼, пробежалÑÑ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†Ð°Ð¼Ð¸ по плаÑтине, и в воздухе материализовалоÑÑŒ знакомое изображение. — Смотри, — подозвал он ДÑна. Обшивка баржи поползла по цилиндричеÑкому корпуÑу, ÑобираÑÑÑŒ гармошкой, и ÑкрылаÑÑŒ в пазах. ДÑн наÑчитал четыре паза только в районе челночных люков. Ð’ верхней чаÑти обшивка ÑложилаÑÑŒ веером, обнажив двигатели, раÑÑеивающие радиаторы оÑтавалиÑÑŒ открытыми. Когда ДÑн увидел «Легионер» целиком, он широко раÑпахнул глаза и даже рот приоткрыл. Какой корабль! Гор наблюдал за ним Ñ Ñовершенно мальчишеÑкой гордоÑтью. — Вот Ñто да! — ДÑн воÑхищенно поÑмотрел на него. — ПредÑтавлÑÑŽ, какой он в реальноÑти! — Ты в коÑÐ¼Ð¾Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰Ðµ выходил? — ÑпроÑил у него Гор. — Конечно, — ДÑн Ñнова воÑторженно уÑтавилÑÑ Ð½Ð° «Легионер», — Ñто раз. Отец когда брал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° корабль, мы обÑзательно выходили вдвоем. — Тогда еÑли хочешь, можно будет выйти Ñ Ñ‚ÐµÑ…Ð½Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸ при плановом оÑмотре и поÑмотреть на «Ðевидимку» Ñнаружи. — Правда? Вот здорово! Конечно хочу, — у ДÑна загорелиÑÑŒ глаза, — а когда? — Ðадо поÑмотреть по журналу. Через неÑколько дней точно. Рчто Ñто ты в тренировочной форме? — В зал ÑобиралÑÑ. Ты пойдешь? — Мне нужно кое-что Ñделать, — Гор Ñвернул изображение и отключил панель, — еÑли ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¶Ð´ÐµÑˆÑŒ, буду признателен. — Подожду, — кивнул ДÑн и они направилиÑÑŒ к выходу. Перед Ñамой дверью капитан вдруг оÑтановилÑÑ. — Ðй, Данил, — он замÑлÑÑ. ДÑн удивленно обернулÑÑ. Как он его назвал? Даниил? — Ты, проÑти, что так получилоÑÑŒ Ñ Ñтой запиÑью. Я Ñам когда увидел, ужаÑнулÑÑ. Хорошо, догадалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ÑмотретьÑÑ… У ваших революционеров там ÑовÑем вÑе не ÑкладываетÑÑ, поÑтому Ñ Ð¶Ð´Ð°Ð» чего-то подобного, таких вот провокационных новоÑтей. Я очень уважаю маршала Ðгри и… — ВÑе в порÑдке, Гор, — уÑпокоил его ДÑн, — Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ благодарен тебе. Я Ñтолько вÑего понÑл за Ñти неÑколько минут, Ñколько наверное за вÑÑŽ жизнь не понимал. Гор уважительно взглÑнул на него, но промолчал. * * * Ð’ зал попали только через чаÑ, ДÑн уÑпел перерыть половину запаÑов фильмов капитана, пока тот проÑматривал беÑконечные Ñхемы и цифры. Едва лишь он запуÑтил беговую дорожку, как тут капитан, прикидывающий, накинуть еще пару деÑÑтков килограмм на штангу или не Ñтоит, поÑмотрел за Ñпину ДÑна и проворчал: — Ðу, наконец-то… ДÑн обернулÑÑ. По залу шел Сандро, изо вÑех Ñил пытаÑÑÑŒ придать лицу равнодушный вид. ÐŸÐ¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ðº капитану, он небрежно обронил: — Так ты и правда можешь чему-то научить или, как обычно, Ñзыком мелешь? Ð’ Ñтом ты, без ÑомнениÑ, ÑпециалиÑÑ‚ непревзойденный. Гор, пропуÑтив шпильки мимо ушей, Ñерьезно Ñказал: — Ðаучу, еÑли хочешь. Только Ñначала мышцы разогрей, а там поÑмотрим, на что ты годен. Они провели в зале не меньше трех чаÑов, даже Ð´Ð»Ñ Ð”Ñна Ñто был перебор. — Он что наÑ, в Ñпецназ готовит? — бубнел Сандро, уÑÐ°Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð”Ñна на плечи и Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð±ÐµÐ³ по дорожке. ДÑн только руками разводил. Он Ñам чеÑтно пробежал Ñвои два километра Ñ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾ на плечах и теперь мог только от души поÑочувÑтвовать товарищу. Зато, надо отдать должное капитану, еÑли он Ñтавил целью отвлечь парней от рыÑканий по кораблю, Ñффект был доÑтигнут потрÑÑающий. ПоÑле такой тренировки они хорошо, еÑли могли передвигатьÑÑ Ð½Ðµ на четвереньках. ПоÑле ужина ДÑн, крÑÑ…Ñ‚Ñ Ð¸ морщаÑÑŒ, увалилÑÑ Ð² креÑло и принÑл излюбленную позу капитана — подвинул к Ñебе Ñтолик и Ñложил на него ноги. Сандро оÑторожно взÑл в руки гитару и провел по Ñтрунам. РаздалÑÑ Ð½ÐµÐ¶Ð½Ñ‹Ð¹ мелодичный перелив. — Давно играешь? — ÑпроÑил он капитана. — Да Ñ Ð¸ не играю толком, — отмахнулÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ‚, — Ñамому учитьÑÑ Ð½Ðµ выходит. Я уже подумывал взÑть в команду гитариÑта и брать у него уроки. — Я выбирал между гитарой и ÑакÑофоном, — задумчиво проговорил Сандро, Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ±Ð¸Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ Ñтруны, — но выбрал ÑакÑофон. — Ðеудивительно, — пожал плечами Гор, — твой отец прекраÑно играл на ÑакÑофоне. ГлÑдÑ, как вытÑнулиÑÑŒ лица парней, он вопроÑительно поднÑл брови. — Рвы что, не знали? Когда ваш император училÑÑ Ñƒ Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° Земле, он Ñо Ñвоим приÑтелем и будущей женой Ñколотили группу. Он уже тогда подавал большие надежды. Разве он потом броÑил играть? ДÑн Ñ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾ переглÑнулиÑÑŒ. — Он даже никогда об Ñтом не говорил, — ответил Сандро, ДÑн прикрыл глаза. Ðрман так не хотел, чтобы хоть что-то напоминало ему о прошлом, и надо же, его ÑобÑтвенный Ñын из вÑех возможных инÑтрументов выбрал именно ÑакÑофон. ЯÑно, почему он не поддерживал выбор принца. Сандро протÑнул Гору гитару. — Сыграешь? Капитан не Ñтал ломатьÑÑ, Ñел поудобнее и заиграл «ХрупкоÑть» Стинга. Ð—Ñ€Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±ÐµÐ´Ð½ÑлÑÑ, не так уж и плохо получалоÑÑŒ. ДÑн начал было подпевать, но тут поймал на Ñебе два Ñмотревших в упор укоризненных взглÑда и умолк. Что поделаешь, ну нет у него Ñлуха, Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð²Ð¾Ñ‚ печаль. — Рпокажи мне начало, — попроÑил Сандро. Похоже, Ñти двое ÑпелиÑÑŒ. По крайней мере, Ñ Ñтого вечера принц переÑтал открыто демонÑтрировать Ñвою неприÑзнь к капитану, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð“Ð¾Ñ€, конечно, на его выпады лишь поÑмеивалÑÑ. Ðо вÑе же, между ними уÑтановилÑÑ Ñ…Ñ€ÑƒÐ¿ÐºÐ¸Ð¹ мир, что ДÑна очень уÑтраивало. Через неÑколько дней он заÑвилÑÑ Ð² каюту капитана и в ультимативной форме потребовал занÑть их делом, иначе он, ДÑн, вот прÑмо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð»Ñжет и умрет от Ñкуки. Капитана не нужно было долго уговаривать, Стеф выдал им еще по комплекту Ñпецодежды и парни приÑтупили к Ñвоим обÑзанноÑÑ‚Ñм. Работа была неÑложнаÑ, Ñледить за иÑправноÑтью уборочной техники и веÑти запиÑи в журнале. ÐŸÐ»ÑŽÑ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¹ день трехчаÑовые тренировки под началом капитана Гора. Вечером они ÑобиралиÑÑŒ за ужином в капитанÑкой каюте, Ñмотрели новоÑти, Гор Ñ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾ играли на гитаре или вÑе втроем проÑто беÑедовали. ПотÑнулаÑÑŒ череда дней, похожих друг на друга, но ДÑн и не думал жаловатьÑÑ. Ðаоборот, в глубине души ему хотелоÑÑŒ, чтобы Ñтот полет раÑÑ‚ÑнулÑÑ Ð½Ð° многие-многие меÑÑцы. Они подружилиÑÑŒ Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¾Ð¹, им даже удалоÑÑŒ по разу выйти в открытый коÑÐ¼Ð¾Ñ Ñ Ð±Ñ€Ð¸Ð³Ð°Ð´Ð¾Ð¹ техников. Сандро уже довольно ÑноÑно играл на гитаре. Как-то ДÑн заглÑнул к Гору Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ незначительным вопроÑом. Капитан при виде его Ñпешно Ñвернул Ñкран, но ДÑн вÑе же уÑпел разглÑдеть нотный Ñтан и аккорды, Ñто была ÑÐ°Ð¼Ð¾Ð¾Ð±ÑƒÑ‡Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ð° игры на гитаре. ЧудеÑа! Суровый капитан тайно ÑовершенÑтвует Ñвое маÑтерÑтво, чтобы ученик Ñлучайно не превзошел учителÑ? Или же чтобы было, чему учить дальше? Он не Ñтал ничего говорить Сандро и побежал по Ñвоим делам. Гор называл их обоих на Ñвой, земной манер. ДÑна поначалу Ñто напрÑгало, затем он привык. Данил так Данил, ему не принципиально. РСандро попыталÑÑ ÑразитьÑÑ Ñ ÐºÐ°Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð¾Ð¼. — СанÑ, не лови удар, уводи его, — однажды выдал Гор в зале, когда они отрабатывали очередную технику. — Как ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð»? — удивленно ÑпроÑил принц, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ð½Ð¸Ðµ. Капитан и не думал уменьшать нагрузки. — СанÑ. Ðто Саша, Ñокращенное от ÐлекÑандра, — поÑÑнил Гор. — Я не ÐлекÑандр, Ñ ÐлеÑÑандро, — поправил тот, — мне не нравитÑÑ Ð¸Ð¼Ñ ÐлекÑандр. — И зрÑ, — Гор опуÑтилÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð¾Ñ…Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ на мат, ÑкреÑтив ноги, — хорошее имÑ. Его ноÑили великие воины и полководцы. ÐлекÑандр МакедонÑкий, ÐлекÑандр ÐевÑкий. Ðто Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‡ÐµÑть. — Я не хочу быть ни воином, ни полководцем, — упрÑмо ответил Сандро и предупредительно поднÑл вверх ладонь, — только не включай ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸Ñтории. — Что ты заладил, как девица на выданье, — поморщилÑÑ Ð“Ð¾Ñ€, — то не хочу, Ñто не буду. Ртебе Ñамому хоть что-нибудь нужно? — Чтобы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñтавили в покое, — продолжал упиратьÑÑ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾. — Мелковатые у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ðµ цели, — покачал головой Гор и резко поднÑлÑÑ. — Ð’Ñе, отдохнули, работаем. * * * Однажды поÑле ужина Сандро бренчал на гитаре, а Гор Ñ Ð”Ñном Ñмотрели новоÑти. Ðеожиданно Ñ Ðрагона пришли добрые веÑти. Ð’ Бадалоне поÑвилоÑÑŒ организованное движение СопротивлениÑ, они так ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ называли. Рвозглавили его Черный МÑтитель и Командор Ðрагон. Ðти загадочные перÑонажи перемещалиÑÑŒ на черном, как ночь, быÑтром и маневренном флаере и наноÑили режиму Салливана точечные, но болезненные и доÑтаточно ощутимые удары. Они проникли в бывшее здание Муниципальной Гвардии, где теперь был Ñклад и уничтожили приличный Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ. Затем оÑвободили заключенных, ареÑтованных как врагов революции Правды. ЧаÑть оÑвобожденных примкнула к Сопротивлению, оÑтальные — в оÑновном военные — двинулиÑÑŒ на Ñевер на Ðрхипелаг. Промелькнуло неÑколько мутных кадров Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð¸Ð¼Ð¸ героÑми, но узнать их парни не Ñмогли. ДÑна грызла Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð²Ð¸Ñть. Ðадо же, Командор Ðрагон! Ведь Ñто в детÑтве был его любимый герой комикÑов! ЕÑли бы он оÑталÑÑ Ð² Бадалоне, ему бы навернÑка первому Ñта Ð¸Ð´ÐµÑ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐ»Ð° в голову. РСандро так уж и быть, пуÑть будет Черным МÑтителем. Вот бы задали они жару Салливану, он бы приходил в ÑƒÐ¶Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ от их имен! Ртеперь кто-то другой пожинает вÑе лавры, по чеÑти принадлежащие ДÑну. Как же вÑе неÑправедливо! Ðа юге в горах под ДалаÑÑаром развернулоÑÑŒ оÑвободительное движение, возглавлÑемое полковником Бродом. Ðа западе… Внезапно по Ñкрану пошли зигзаги, затем полоÑÑ‹, затем Ñкран Ñтал черным, а поÑле на Ñкране возник… отец! ДÑн так и прилип к изображению. — Ðрагон! — Ñнова пошли зигзаги и полоÑÑ‹. — Глушат Ñигнал, уроды, — недовольно качнул головой Гор. Лорд Ðгри Ñнова поÑвилÑÑ Ð½Ð° Ñкране. — Я, маршал Ðрагона Ðдмунд Ðгри. Я жив. ИзвеÑтие о моей Ñмерти ложь и выдумка негодÑев, незаконно захвативших влаÑть. Ðрагонцы, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÑŽ Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ поддаватьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¿Ð°Ð³Ð°Ð½Ð´Ðµ гоÑударÑтвенного преÑтупника Сенара Салливана и его Ñоратников. Мы выÑтупаем на Бадалону. Мы — Ñто офицеры его величеÑтва императора и Ð°Ñ€Ð¼Ð¸Ñ Ðрагона. Принц ÐлеÑÑандро жив, мой Ñын ДаниÑль увез его Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½ÐµÑ‚Ñ‹ по моему поручению. Ðаш принц не хотел наÑледовать трон, но Ñто не оÑтановило бы убийц его отца. ПоÑтому Ñ ÑпрÑтал его на времÑ, пока мы не очиÑтим планету от той нечиÑти, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð»Ð° гоÑÑƒÐ´Ð°Ñ€Ñ Ð¸ его Ñемью и занÑла Ñтолицу. Рпотом принц, еÑли пожелает, вернетÑÑ, и вмеÑте Ñ Ð“Ð¾ÑударÑтвенным Советом утвердит нового императора. Мы вÑе выберем доÑтойного императора и на Ðрагоне Ñнова наÑтупит мир. Я верю, что… — полоÑÑ‹, зигзаги, Ñнова полоÑÑ‹ и Ñкран погаÑ. ДÑн обнаружил, что Ñлушает чуть ли не Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼ ртом. Как же он, оказываетÑÑ, ÑоÑкучилÑÑ Ð¿Ð¾ отцу! — Я что, обÑзательно должен приÑутÑтвовать при отречении? — оÑторожно ÑпроÑил Сандро почему-то у Гора. Они теперь у него вÑе Ñпрашивали. — Думаю, нет, — ответил тот, — доÑтаточно будет твоего пиÑьменного отказа. — Гор, а еÑли подумать, кто вÑе-таки мог быть заказчиком переворота? — ДÑн проÑÑще Ñмотрел на капитана. — Мне Ñложно Ñказать, — Гор отвлеченно раÑÑматривал ноготь на большом пальце правой руки, — пока Ñ Ð´Ð¾ конца не вникнул в Ñуть конфликта. ДÑн вопроÑительно взглÑнул на Сандро, тот безразлично пожал плечами, и ДÑн начал раÑÑказывать. С Ñамого начала, Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ заÑÐµÐ´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð“Ð¾ÑударÑтвенного Совета, на котором он приÑутÑтвовал. Чего у Гора было не отнÑть, так Ñто ÑƒÐ¼ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñлушать. Он Ñлушал очень внимательно, лишь изредка Ð·Ð°Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ ÑƒÑ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ñющие вопроÑÑ‹. ДÑн чеÑтно раÑÑказал о Площади, о Ñвоих переживаниÑÑ… и ÑомнениÑÑ…. Сандро отложил гитару и тоже внимательно Ñлушал. Похоже, чаÑть повеÑÑ‚Ð²Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° неожиданной и Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾. ДÑн благоразумно не Ñтал оÑтанавливатьÑÑ Ð½Ð° гибели Ðрмана, а также решил не поÑвÑщать капитана в Ñвои трепетные чувÑтва к Ðльзе. Ðаконец, ДÑн добралÑÑ Ð´Ð¾ таверны Силера Моргана и умолк. ÐаÑтупила тишина. Гор погрузилÑÑ Ð² раздумьÑ, Сандро тоже молчал, а ДÑн уже наговорилÑÑ Ð½Ð° пару дней вперед. — Ðу, то что Дилон и Салливан в доле Ñ Ð¢Ð¾Ñ€Ð³Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ ÐльÑнÑом даже не обÑуждаетÑÑ, — наконец заговорил Гор. — Им без ÑÐ¾Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ð»Ð¸ громадные комиÑÑионные, еÑли они Ñольют Дею. — Ðо на Салливана ничего не нашли, — возразил Сандро. — Конечно не нашли, — ÑоглаÑно кивнул Гор, — потому что не там иÑкали. Ð’Ñ‹ говорите, его ÑÐµÐ¼ÑŒÑ Ð½Ð° Даккарте? — Его жена родом оттуда. И он Ñам там училÑÑ, — кивнул ДÑн. — Вообще ничего непонÑтного, — развел руками Гор, — Даккарта учредила Ñтот Ñамый ÐльÑÐ½Ñ Ð¸, еÑтеÑтвенно, контролирует вÑе ÑвÑзанные Ñ Ð½ÐµÐ¹ процеÑÑÑ‹. Салливан — куратор Ðрагона на Даккарте, в его задачу входило втÑнуть Ðрагон в ÐльÑÐ½Ñ Ð¸ отдать Даккарте в управление раниевые меÑторождениÑ. Ð’Ñе. Рденьги переводили на Ñчета жены, перед императором Салливан чиÑÑ‚. — Значит, Ñто Даккарта организатор переворота? — ÑпроÑил Сандро. — Очень даже возможно, — Гор потер ладонÑми лицо, — они не раз пыталиÑÑŒ влезать в дела других планет, оÑобенно, еÑли Ñто каÑалоÑÑŒ доходных проектов. И не вÑегда ГалактичеÑкой БезопаÑноÑти удавалоÑÑŒ прищемить им хвоÑÑ‚. — Ðо Салливан утверждал, что они хотÑÑ‚ удешевить ÑебеÑтоимоÑть добычи раниÑ, чтобы Ñнизить потом его продажную цену, — начал ДÑн. — С чего вдруг Ñнижать цену, еÑли на рынке вÑего четыре крупных игрока? — удивилÑÑ Ð“Ð¾Ñ€. — ÐаÑколько Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð½ÑŽ, Ñто ЗемлÑ, Даккарта, Ðрагон и ÐракÑ. Цена на раний давно и Ñтабильно держитÑÑ Ð¿Ð»ÑŽÑ-Ð¼Ð¸Ð½ÑƒÑ Ð½Ð° одном уровне. Рвот увеличить прибыль за Ñчет ÑÐ½Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑебеÑтоимоÑти очень даже возможно. Свою прибыль, конечно. Только, — он вÑтал, прошелÑÑ Ð¸ Ñнова Ñел, — Ñ Ð²Ð¾Ñ‚ что Ñкажу. Ð’ Ñтом Ñлучае Салливану должна быть очень невыгодна Ñмерть императора. Ðапротив, император нужен, чтобы в глазах Галактики придать Ñделке законноÑть. Ведь Салливан не может не знать, каков в реальноÑти его ÑтатуÑ. ЕÑли за ним Ñтоит Даккарта, им нужен был император живой и здравÑтвующий. — Ðо, может, Даккарта надеÑлаÑÑŒ поÑтавить Салливана у влаÑти, как ÑейчаÑ? — Салливан во главе империи? Ðе Ñмешите менÑ! Его задача была, как макÑимум, раÑÑорить императора Ñ ÐµÐ³Ð¾ миниÑтрами, войти в доверие и Ñтать, к примеру, ближайшим Ñоветником. Мы так и не знаем, кто у Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ‡Ð½Ñ‹Ð¹ бенефициар. Одно Ñкажу точно, императора предали. Имело меÑто маÑÑовое, крупное предательÑтво, причем на Ñамом верху. Только пожалуйÑта, — он Ñтрого взглÑнул на Сандро, — без инÑинуаций в Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ðгри. Как раз маршал не поимел никаких преференций от Ñмерти императора, кроме головной боли. — Ðадо отдать должное, Ðрагон поÑле Земли Ñумел поÑтроить наиболее привлекательную Ñоциальную модель общеÑтва, — Гор убрал Ñо лба прÑдь волоÑ. — Я уже говорил, рента — наивыÑшее доÑтижение ваших монархов. Ðо она же Ð²Ð°Ñ Ð¸ погубит. Ðрагонцы Ð´Ð¾Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð¸Ð»Ð¸ÑÑŒ и раÑÑлабилиÑÑŒ, гарантированный доход незавиÑимо от занÑтоÑти — прÑÐ¼Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð° к безделью. — Почему ты Ñчитаешь Ð½Ð°Ñ Ð±ÐµÐ·Ð´ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸? — удивилÑÑ Ñлегка уÑзвленный ДÑн. — Рвот Ñкажите мне, гоÑпода арагонцы, что вы будете делать, еÑли завтра у Ð²Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑтанут покупать раний? — Раний не переÑтанут покупать, — возразил Сандро, — а на чем тогда будут летать корабли? — Будущее за темной материей, — капитан многозначительно поднÑл палец вверх. — ЕÑли завтра изобретут двигатель на темной Ñнергии, то в вашем рании отпадет вÑÑÐºÐ°Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ð¾Ñть, как когда-то канули в Лету термоÑдерные двигатели. — Ðто еще не Ñкоро, — отмахнулÑÑ Ð”Ñн, — мы проходили на первом курÑе. Ð¢ÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÑ€Ð¸Ñ Ñлишком неоднородна. — В нашей Галактике да, — ÑоглаÑилÑÑ Ð“Ð¾Ñ€, — а еÑли взÑть Темную Галактику, там Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¸Ð½Ð°. Можно Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° откатать двигатели там, а потом уже доработать Ñ ÑƒÑ‡ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ наших оÑобенноÑтей. Когда Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ был… — Ты был в Темной Галактике? — ДÑн даже привÑтал. — Ðо как ты туда добралÑÑ? — Ðа «Ðевидимке» конечно. Она же на треть быÑтрее оÑтальных кораблей. Мы были в одной ÑкÑпедиции… Ðу, Ñто не важно. Так вот, об Ðрагоне. Вам бы брать пример Ñ Ð“ÐµÑ€Ð±Ð¾Ð½Ð°. Планета-коммуна Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ Ñкромными реÑурÑами за Ñчет Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÑ…Ð½Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ð¹ прекраÑно ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвует и ÑкономичеÑки, и политичеÑки. — ТехнологичеÑки Ðрагон не так плох, как ты думаешь, мы в первой деÑÑтке. Рпока корабли летают на рании, а не на темной Ñнергии, мы тоже ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°Ñно чувÑтвуем и ÑкономичеÑки, и политичеÑки, — здраво заметил Сандро. — Ð’ нашу миграционную Ñлужбу выÑтроилиÑÑŒ очереди на годы вперед. Рвыезжают единицы. ЕÑли бы к нам не лезли Ñо Ñвоими предложениÑми добрые ÑоÑеди… — Ты Ñовершенно прав, — ÑоглаÑилÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Гор, — потому Ñ Ð¸ Ñторонник монархии. — Я думал ты пошутил, — удивилÑÑ Ð”Ñн, — и чем Ñто она Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ðº привлекает? Ренту может выплачивать любое правительÑтво. — Дело не в ренте, — Гор задумалÑÑ, пытаÑÑÑŒ доÑтупнее Ñформулировать мыÑль, — дело в генетичеÑкой преемÑтвенноÑти. ДÑн и Сандро непонимающе Ñмотрели на капитана. — Вы можете возразить мне, что Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñтавить гоÑударÑтво в завиÑимоÑть от перÑоны будущего наÑледника. Ðо, как Ñказал в древноÑти один умнейший человек, народы не чаще выигрывают в лотерее избирательных урн, чем в лотерее хромоÑом. И Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸ÑываюÑÑŒ под каждым Ñловом. Ð’ иÑтории Земли была маÑÑа примеров недоÑтойного наÑледованиÑ, но вÑе же времена тогда были другие, дикие и дремучие. Ðрагон доказал, что в нынешних реалиÑÑ… одна динаÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ð° протÑжении веков вполне ÑпоÑобна благополучно править планетой. Ðто ÑовÑем другое, чем когда гоÑударÑтвом управлÑет чиновник на окладе по примеру Салливана. Вот Ñкажите мне, еÑть ли жителÑм Даккарты дело до Ðрагона? Разве они вÑе до одного мечтают заполучить в раÑпорÑжение Дею? Конечно же нет, мало того, она доÑтанетÑÑ Ð½Ðµ им, а транÑпланетарным корпорациÑм. Ðо даккартцев никто не Ñпрашивает, а их налоги идут на очередную так называемую защиту национальных интереÑов. Чиновник у влаÑти руководÑтвуетÑÑ Ñиюминутными, кратковременными мотивами, и вовÑе не обÑзательно Ñти интереÑÑ‹ Ñовпадают Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑами граждан. СовÑем другое дело, когда отец отчетливо оÑознает, какое наÑледие оÑтанетÑÑ Ð¿Ð¾Ñле него Ñыну. Мне вÑегда Ñто казалоÑÑŒ ключевым моментом. ЗдеÑÑŒ уже не проÑто империÑ, гоÑударÑтво. Ðто как дом. Очень правильно на Ðрагоне делаетÑÑ Ð°ÐºÑ†ÐµÐ½Ñ‚ на ответÑтвенноÑти, отец отвечает перед Ñвоим Ñыном, какой дом он ему оÑтавлÑет. ЗдеÑÑŒ вÑе видитÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ маÑшабно и Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ†ÐµÐ»Ð¾Ð¼ на многие деÑÑÑ‚Ð¸Ð»ÐµÑ‚Ð¸Ñ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´. Сандро притих, уÑтавившиÑÑŒ в Ñтену, ДÑн молча переваривал уÑлышанное. ЕÑли чеÑтно, он никогда не раÑÑматривал империю под таким углом. — Чего только Ñтоит Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑÑга гоÑÑƒÐ´Ð°Ñ€Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼, — Гор обвел их иÑпытывающим взглÑдом, — такого не было ни в одной мировой практике. — Ðо гоÑударь не приÑÑгает подданным, — возразил ДÑн. — Рчто же Ñто, как не Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑÑга? Император дает клÑтву, что принеÑенные в дар дух, жизнь и душу обÑзуетÑÑ Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ и защищать до поÑледнего вздоха. Ð’Ñ‹ такое еще где-нибудь видели? ÐрагонÑÐºÐ°Ñ Ð¼Ð¾Ð½Ð°Ñ€Ñ…Ð¸Ñ Ð½Ðµ Ð·Ñ€Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÐµÑ‚ÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ уважением в Галактике. Ð Ñта прÑÐ¼Ð°Ñ ÑвÑзь Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ по каналам вÑенародной приÑÑги? Я вам Ñкажу, еÑли бы император Ðрман уÑпел ее внедрить, то в Галактике была бы Ñоздана Ð¸Ð´ÐµÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»ÑŒ общеÑтва — демократичеÑÐºÐ°Ñ Ð¼Ð¾Ð½Ð°Ñ€Ñ…Ð¸Ñ. Первым из Ñтупора вышел Сандро: — Ðо ты же Ñам говорил, что вÑегда будет много недовольных? Как им вÑем угодить? — Очень проÑто, — откинулÑÑ Ð½Ð° Ñпинку дивана Гор, — пропиÑать законы и Ñтрого придерживатьÑÑ Ð¸Ñ… выполнениÑ. Реще отдать поÑÑ‚ главы БезопаÑноÑти профеÑÑионалу, которому ты безоговорочно доверÑешь. — Отец придерживалÑÑ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ð¾Ð². И поÑтавил во главу Службы БезопаÑноÑти члена Ñемьи, — глухо Ñказал Сандро, — Ñто не ÑпаÑло его. — Разве ваши законы позволÑÑŽÑ‚ разбивать полувоенный лагерь в центре Ñтолицы? Разве ваши законы допуÑкают вооруженное противоÑтоÑние влаÑÑ‚Ñм и Муниципальной Гвардии? И в конце концов, разве Фернан ФаÑльри профеÑÑиональный ÑÑбÑшник? Ðет, Ñто вÑе компромиÑÑÑ‹. КомпромиÑÑÑ‹ Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñтанцами, компромиÑÑ Ñ Ð²Ð»Ð¸Ñтельной динаÑтией. Ðти компромиÑÑÑ‹ и погубили императора. ЕÑли бы он цепко держалÑÑ Ð·Ð° закон, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð» бы жив, а на Ðрагоне царил мир. Гор на мгновенье умолк, Ñловно ÑÐºÐ¾Ñ€Ð±Ñ Ð¿Ð¾ роковым ошибкам арагонÑкого монарха, а затем продолжил: — К неÑчаÑтью, вÑе продолжают учитьÑÑ Ð½Ð° Ñвоих ошибках, и многим в Галактике не живетÑÑ Ñпокойно. Ðа ÑегоднÑшний день Галактика — Ñто ÑƒÐºÑ€ÑƒÐ¿Ð½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»ÑŒ Земли Закрытого Периода. И похоже, человечеÑтво ждет еще одно Великое ПереÑеление. Когда критичеÑÐºÐ°Ñ Ð¼Ð°ÑÑа Ñтрадающих кипучей активноÑтью на каждой планете доÑтигнет Ñвоего порога, человечеÑтву придетÑÑ Ð²Ñ‹Ð´Ð²Ð¾Ñ€Ñть их из Ñвоих пределов. — Куда же? — ÑкептичеÑки взглÑнул на него ДÑн. — В Темную Галактику, — Ñерьезно ответил Гор, — там широчайшое поле Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÑтельноÑти. ОÑвоение Темной Галактики Ñто тот предохранительный клапан, который выпуÑтит пар и не даÑÑ‚ взорватьÑÑ Ð¼Ð¸Ñ€Ñƒ здеÑÑŒ, у наÑ. — Любишь ты надумать проблему там, где ее нет, — покачал головой ДÑн. — Ðикакой Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸Ñторик, — хмыкнул Сандро, — ты прирожденный пиÑатель-фантаÑÑ‚. Ðу или Ñказочник, — поразмыÑлив, добавил он. Глава 24 Завтра уже Тарб. Они будут там рано утром. Гор не Ñоврал, долетели ровно за воÑемнадцать дней. И Ñто он еще, по утверждению Ñамого капитана, «не топил». Корабль легко мог бы уложитьÑÑ Ð² две недели, но Гор решил, что в уÑкорении необходимоÑти нет, так что не Ñтоило привлекать лишнего вниманиÑ. ДÑн Ñо щемÑщей тоÑкой оглÑдел тренировочный зал, ему будет недоÑтавать «Ðевидимки». Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¾Ð½ пришел Ñам, Сандро потÑнул ÑвÑзку и уÑтроил Ñебе законный выходной. — О, ты уже здеÑÑŒ, — в зал влетел Гор, — а где СанÑ? — СвÑзку потÑнул, — буркнул ДÑн. — Рты чего без наÑтроениÑ? — Ðе знаю, — ДÑн оглÑделÑÑ Ð¸ даже на потолок поÑмотрел, — что-то неÑпокойно мне. Ðе могу объÑÑнить. Гор понимающе качнул головой, и они пошли разминатьÑÑ. — Слушай, а чего он так уперÑÑ, принц наш? — ÑпроÑил Гор у ДÑна во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ñ‹ÑˆÐºÐ¸. — Сел бы на трон, Ñто же Ñколько проблем бы Ñразу убавилоÑÑŒ у Ðрагона! — Он давно говорил, что не хочет быть императором, — ответил ДÑн, воÑÑÑ‚Ð°Ð½Ð°Ð²Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ð½Ð¸Ðµ, — а два года назад объÑвил окончательно. И отец ему не препÑÑ‚Ñтвовал. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð·Ð½Ð°ÐµÑˆÑŒ, — он повернулÑÑ Ðº Гору, — иногда мне казалоÑÑŒ, что он передумал. И не только мне, моему отцу тоже. Однажды мы даже дурачилиÑÑŒ, предÑтавлÑли его императором, а Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ñтром обороны, как мой отец. — Вот еще, — проворчал Гор, — куда Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ñтром? Таким талантом разбраÑыватьÑÑ… ДÑн удивленно Ñмотрел на Гора, а тот продолжил: — Да ты прирожденный агент безопаÑноÑти. Разведчик, — и, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° непонимающее выражение лица ДÑна, поÑÑнил: — Ты очень быÑтро Ñоображаешь и у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÑƒÐ¸Ñ†Ð¸Ñ. — ИнтуициÑ? — переÑпроÑил ДÑн. — Так Ñто же больше у женщин? — ГлупоÑти какие, — махнул рукой капитан, — Ð¸Ð½Ñ‚ÑƒÐ¸Ñ†Ð¸Ñ Ñƒ вÑех еÑть. ПроÑто не вÑе умеют ею правильно пользоватьÑÑ. ЕÑли к Ñебе внимательно приÑлушиватьÑÑ, не ошибешьÑÑ. Вечером поÑле ужина капитан выложил на Ñтол продолговатую коробочку. — Значит так, завтра утром заходим на орбиту Тарба. Я не повезу Ð²Ð°Ñ Ñразу на планету, подождем до полуднÑ. — Почему? — наÑторожилÑÑ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾. — Ðе хочу, чтобы можно было вычиÑлить, кто Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÐ·. ПоÑле причалит много паÑÑажирÑких и грузовых кораблей, еÑли кому-то и вздумаетÑÑ Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ñледить, на Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ¶Ðµ выйти будет Ñложнее. КÑтати, буду крайне признателен, еÑли вы не Ñтанете Ñоздавать мне лишнюю рекламу. — Что Ñто? — ДÑн взÑл в руки коробочку и открыл. — Какие-то пленки? И криÑталлы? — Ðто камеры, а Ñто ретранÑлÑтор, — Гор выложил на ладонь пару пленок и небольшой криÑталл и показал ДÑну. — Камеры наклеите в кабинете поÑла, у охраны и еще, где поÑчитаете нужным. РетранÑлÑтор вложите в Ñчитывающее уÑтройÑтво головизора у ÑÐµÐ±Ñ Ð² комнате. Или в коммуникационную панель. Лучше туда. Пленки ÑаморазрушающиеÑÑ, так что можно не переживать, еÑли о них забудете. — Зачем они нам? — Сандро поджал губы и холодно взглÑнул на капитана. — Рна Ñтот криÑталл ÑброÑите данные Ñервера поÑольÑтва, еÑли получитÑÑ, — продолжал Гор, не Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†Ð°. — Ты хочешь, чтобы мы шпионили Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ? — Ð³Ñ€Ð°Ð´ÑƒÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñа Сандро продолжал понижатьÑÑ. — Рразве мы планируем продолжать наше дружеÑкое общение? — вопроÑом на Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð¸Ð» капитан и продолжил. — Ðо на вÑÑкий Ñлучай… Мой номер у Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñан у обоих? — У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть, — кивнул ДÑн. — Рты здеÑÑŒ еще долго пробудешь? — Подожду, может подвернетÑÑ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¸Ð¹ заказ. ÐадеюÑÑŒ, мне повезет. КÑтати, поÑольÑтво Ðрагона Ñто Ñ‚ÐµÑ€Ñ€Ð¸Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ðрагона, Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð¾ понимаю? СанÑ, значит здеÑÑŒ работают твои биометричеÑкие ключи. — Откуда ты о них знаешь? — подозрительно взглÑнул на него Сандро. — И что тебе до того? — ПроÑто помни о них, — Ñ Ð½Ð°Ð¶Ð¸Ð¼Ð¾Ð¼ Ñказал Гор, — вдруг понадобитÑÑ. — Ðе лезь не в Ñвое дело, капитан Гор, — Сандро взÑл из рук ДÑна коробку и положил перед капитаном, — мы раÑÑчитаемÑÑ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹, как только окажемÑÑ Ð²Ð¾ внутренней Ñети Тарба. Ð Ñти Ñвои штучки забери. Я не буду шпионить за Ñвоим дÑдей. — Ðе будь дураком, принц, — Гор наклонилÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, — твоего отца предал не один человек. Ты не должен ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð²ÐµÑ€Ñть никому. — Почему тогда Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ верить тебе? — принц приÑтально взглÑнул ему в глаза. — Ðе должен. Разве что ему, — он кивком указал на ДÑна, — и Ñебе немного. — Ты параноик, — убежденно Ñказал Сандро, — тебе нужен хороший пÑихиатр. — Учту, — Гор Ñнова подвинул к ним коробочку. ДÑн, не глÑÐ´Ñ Ð½Ð° Сандро, молча положил ее в карман. Ð’ полдень в коÑмопорте Ñтолицы на землю Тарба Ñтупили капитан Гор СанарÑкий и его помощники Рив Солан и Кайл ÐмадиÑ. Они прошли таможню абÑолютно официально, а не ÑгорбившиÑÑŒ в три погибели в контейнере Ñ Ð°Ð½Ñ‚Ð¸Ñканами, и получили Ñвои законные тридцать шеÑть чаÑов Ð¿Ñ€ÐµÐ±Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° планете. ДÑн щурилÑÑ Ð½Ð° Ñолнце и ÑчаÑтливо улыбалÑÑ. Как же здорово крепко ÑтоÑть обеми ногами на твердой земле, а не на корабле или коÑмичеÑкой Ñтанции! Однако, длительные коÑмичеÑкие перелеты в замкнутом проÑтранÑтве Ñвно не Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾. Капитан взÑл напрокат флаер, и они вылетели по направлению к поÑольÑтву. Сандро вошел в меÑтную Ñеть, намереваÑÑÑŒ перевеÑти капитану деньги. — Подожди, — оÑтановил его Гор, — давай вы Ñначала доберетеÑÑŒ до поÑольÑтва и оÑмотритеÑÑŒ. Рденьги ÑброÑишь на Ñчет, который Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ пришлю. Я еще не определилÑÑ, на какой безопаÑней. — У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸ правда паранойÑ, — покачал головой Сандро и отвернулÑÑ Ðº окну. ПоÑольÑтво Ðрагона размещалоÑÑŒ в отдельно ÑтоÑщем здании, окруженном выÑоким забором. Гор выглÑдел хмурым и ÑоÑредоточенным, он подвез их к Ñамим воротам и долго не выпуÑкал из флаера, пока не решил по каким-то одному ему извеÑтным признакам, что на улице безопаÑно. — Ðу, давайте прощатьÑÑ, — развернулÑÑ Ð¾Ð½ к ним Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÑкого креÑла и, улыбнувшиÑÑŒ, протÑнул руку. ПопрощалиÑÑŒ. ДÑн Ñ Ð¸Ñкренним Ñожалением, а Сандро Ñ Ð½Ð°Ð¿ÑƒÑкным равнодушием. ДÑн позвонил, им долго не открывали. Флаер Гора Ð·Ð°Ð²Ð¸Ñ Ð·Ð° Ñпиной. Ðаконец, Ñ‚Ñжелые ворота открылиÑÑŒ, и парни вошли во двор, ДÑн уÑлышал гул улетающей машины. ÐавÑтречу им уже бежал КÑрол да Сарна в Ñопровождении неÑкольких человек, по-видимому, Ñотрудников поÑольÑтва. — Сандро, мальчик мой, — он Ñхватил принца за плечи и тревожно вглÑделÑÑ Ð² его лицо, — Ñто правда? Сандро, раÑтерÑнно глÑÐ´Ñ Ð½Ð° дÑдю, кивнул. Он ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸ правда был похож на маленького мальчика, который заблудилÑÑ, долго иÑкал Ñвой дом и наконец нашел. КÑрол крепко его обнÑл. â€”Â ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ð±ÐµÐ´Ð°â€¦ ДержиÑÑŒ, мой мальчик, держиÑÑŒ. ДаниÑль, дорогой, как Ñ Ñ€Ð°Ð´ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ! Они вошли в здание поÑольÑтва. Ð’Ñе вокруг было таким знакомым и родным. Даже запах. Почему же, когда за Ñпиной беÑшумно затворилаÑÑŒ дверь, у ДÑна было такое чувÑтво, будто за ними Ñ Ð»Ñзгом захлопнулиÑÑŒ ворота темницы? * * * Их провели на второй Ñтаж, каждого в Ñвою комнату. ПоÑле теÑноты корабельной каюты ДÑну его комната казалаÑÑŒ пуÑтой и огромной, но он был рад Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ ненадолго побыть наедине Ñо Ñвоими мыÑлÑми и ощущениÑми. Гор Ñоветовал приÑлушиватьÑÑ Ðº Ñебе. Хорошо. ДÑн закрыл глаза и приÑлушалÑÑ. Что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ чувÑтвует? Тревогу. Ðо тревога в поÑледнее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñтала его нормальным ÑоÑтоÑнием. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð½ÐµÑ‚. Ðа «Ðевидимке» он напротив ощущал полную безопаÑноÑть. Даже когда Сандро подозревал капитана. Ðо капитан Гор чеÑтно выдержал уÑÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð° и привез их прÑмо под дверь поÑольÑтва. ДÑн ÑпроÑил ÑебÑ, как ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ бы разумнее вÑего поÑтупить. Ответ был получен незамедлительно: одной рукой хватать Сандро, а другой нажать вызов Ñ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ€Ð¾Ð¼ Гора на браÑлете ÑвÑзи. И бежать. ДÑн вздохнул. Сандро ошибаетÑÑ, Ñто у него паранойÑ. Ðто ему крайне необходима помощь пÑихиатра. К обеду ДÑну немного полегчало. КÑрол видимо уже побеÑедовал Ñ Ð¿Ð»ÐµÐ¼Ñнником Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ñƒ на глаз, и за Ñтолом не обÑуждалаÑÑŒ Ñ‚Ñ€Ð°Ð³ÐµÐ´Ð¸Ñ Ð¸Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ñкой Ñемьи. Он вел ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ корректно, Ñтарательно обходил вÑе Ñкользкие темы и учаÑтливо раÑÑпрашивал Сандро Ñ Ð”Ñном об их путешеÑтвии. Ð’ общем, конечно Сандро чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð¾ лучше Ñ Ð±Ð»Ð¸Ð·ÐºÐ¸Ð¼ родÑтвенником, чем на чужом корабле. — Так как вам удалоÑÑŒ Ñбежать из Бадалоны? — ÑпроÑил КÑрол, когда подали первое. Сандро только было открыл рот, как ДÑн неожиданно Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð»: — Мы уÑпели забронировать билеты в Ñети, как Ñказал нам мой отец, и вылетели Ñ Ñ†ÐµÐ½Ñ‚Ñ€Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ коÑмопорта. Сандро внимательно поÑмотрел на ДÑна, но ничего не Ñказал. — И вы так долго добиралиÑÑŒ? — удивилÑÑ Ð´Ð° Сарна. — Больше меÑÑца? — Мы летели через Ðтолл, — еще более неожиданно поддержал ложь ДÑна Сандро. ДÑн опуÑтил глаза. Хорошо, не через Ðрукан. Ðрукан был крайней планетой у границы Ñ Ð¢ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð¹ Галактикой. Через Ðрукан можно было и два меÑÑца плеÑтиÑÑŒ до Тарба. — Ðам так маршал Ðгри поÑоветовал. — Ð, — протÑнул тот, — ну, маршалу лучше знать. По Ñловам Сандро, они большую чаÑть пути проÑидели в каюте, ничего не Ñлышали, ничего не ведают. КÑрол да Сарна не отÑтавал. â€”Â Ð Ñ‚ÐµÑ‚Ñ ÐœÐ°Ñ€Ð»Ð¸Ð½? Ты ее видел? Марлин да Сарна, Ð´Ð²Ð¾ÑŽÑ€Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ ÑеÑтра императора Клермона, вышла замуж за Ñвоего бывшего ÑокурÑника и перебралаÑÑŒ к нему на Ðтолл. ÐеувÑзочка, Сандро Ð·Ñ€Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð» их через Ðтолл. — Ðет, — покачал он головой. Мы даже не ÑпуÑкалиÑÑŒ на планету. Переждали в отеле на Ñтанции и Ñели на корабль до Тарба. — Рна каком корабле вы прилетели? — ÑпроÑил дÑдÑ. ДÑну пришлоÑÑŒ Ñпешно организовывать опрокидывание тарелки Ñебе на колени. Пока вÑе ÑуетилиÑÑŒ вокруг него, Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»ÐµÐ¼ отошел на второй план. Ðичего. Ðто не на голову Ðарума Хали люÑтру ÑбраÑывать, переживем. ПоÑле обеда КÑрол уÑтроил им ÑкÑкурÑию по территории поÑольÑтва. Она была Ñравнительно небольшаÑ, но очень Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ð°Ñ Ð¸ ухоженнаÑ. КÑрол да Сарна оказалÑÑ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¸Ð¼ хозÑином. Они прогулÑлиÑÑŒ по аллее Ñ Ñ‡ÑƒÐ´Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ вьющимиÑÑ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÑŒÑми, обошли здание и вышли к баÑÑейну. Лето здеÑÑŒ как раз только начиналоÑÑŒ. — Потом можете оÑвежитьÑÑ, Ñ Ñ€Ð°ÑпорÑжуÑÑŒ, чтобы вам выдали плÑжные полотенца, — КÑрол тепло Ñмотрел на племÑнника, Сандро благодарно улыбнулÑÑ. — СпаÑибо, дÑдÑ, мы обÑзательно воÑпользуемÑÑ Ñ‚Ð²Ð¾Ð¸Ð¼ предложением. — Ртеперь пойдемте, Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð¶Ñƒ, где обитаю, — он приобнÑл Сандро за плечи, и они направилиÑÑŒ в аппартаменты КÑрола. Ðппартаменты занимали веÑÑŒ третий Ñтаж поÑольÑтва. Ð’Ñе Ñделано очень Ñовременно, дорого и Ñо вкуÑом, как и принÑто на Ðрагоне. ДÑн Ñловно дома побывал. КÑрол жил один, Ñемьи у него не было. Его мать, Ð¼Ð»Ð°Ð´ÑˆÐ°Ñ ÑеÑтра тогда еще кронпринца Клермона принцеÑÑа РоÑанна, веÑьма беÑÐ¿Ð¾ÐºÐ¾Ð¹Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñоба, Ñбежала на Тарб Ñ Ð²Ð¾ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ инÑтруктором. Когда родилÑÑ ÐšÑрол, она дала ему Ñвое Ð¸Ð¼Ñ Ð´Ð° Сарна, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑƒÐ»Ð° отец, император ÐнреÑ, ее лишил. С отцом КÑрола Ñ€Ð°Ð·Ð¶Ð°Ð»Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÑÑа прожила недолго, а вÑкоре отправилаÑÑŒ замуж за меÑтного то ли полковника, то ли генерала, ДÑн точно не помнил. Императрица ÐÑтелла, бабушка КÑрола и Ðрмана, чаÑто забирала внука на Ðрагон, где двоюродные Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ ÑдружилиÑÑŒ. ПоÑтому Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¾ том, кого назначить поÑлом на Тарбе перед Ðрманом даже не ÑтоÑл. ПоÑкольку КÑрол да Сарна был тарбинцем, он Ñменил гражданÑтво и приÑÑгнул на верноÑть брату. Ðрман да Сарна дал брату титул лорда, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñрлом, конечно же, Ñделать его не мог, равно как и вернуть титул принца. Ð’ гоÑтиную подали чай. ДÑн прохаживалÑÑ Ð²Ð´Ð¾Ð»ÑŒ Ñтены, раÑÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¸Ð½Ñ‹. Ð’ живопиÑи КÑрол знал толк, полотна у него были только оригинальные. Тут КÑрол обнаружил, что не принеÑли шоколад и вышел на минуту. ДÑн даже толком не понÑл, как Ñто произошло, рука Ñама нащупала в кармане корбку, миг, и на раму картины наклеена Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð»ÐµÐ½ÐºÐ°. — ДÑн, — укоризненно окликнул его Сандро. Коробка Ñкользнула на меÑто и ДÑн Ñел за Ñтол. Щеки горели, ну, будем надеÑтьÑÑ, КÑрол ничего не заметит. Гор обещал, что пленки ÑаморазрушающиеÑÑ, повиÑит тут камера пару дней и иÑпаритÑÑ. Сандро недовольно морщилÑÑ, но КÑрол уже вернулÑÑ, не будет же он теперь на глазах хозÑина ковырÑтьÑÑ Ð² раме. Во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑкÑкурÑии по поÑольÑтву ДÑн иÑхитрилÑÑ ÑƒÑтановить еще неÑколько камер. Одну, как и рекомендовал Гор, в кабинете поÑла. Сандро угрожающе шипел ему в Ñпину, но ДÑн ÑтаралÑÑ Ð½Ðµ обращать вниманиÑ. Зато на душе полегчало. Они поплавали в баÑÑейне под приÑмотром двух здоровенных охранников-тарбинцев. КÑрол ÑтоÑл Ñ€Ñдом и поÑмеивалÑÑ, глÑÐ´Ñ ÐºÐ°Ðº мальчишки пытаютÑÑ Ð¾Ð±Ð¾Ð³Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ друг друга. ПоÑле ужина они еще долго любовалиÑÑŒ закатом на терраÑе второго Ñтажа, пили чай, КÑрол вÑпоминал Ñвои детÑкие годы Ñ Ðрманом и ДÑн Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ обнаружил, что Сандро может говорить об отце без той боли и надрыва, как Ñто было раньше. Общение Ñ Ð´Ñдей Ñвно пошло принцу на пользу. — Я ÑовÑем Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð», мой дорогой, — ÑпохватилÑÑ ÐšÑрол, когда Ñтрелки приближалиÑÑŒ к полуночи. — ЛожитеÑÑŒ Ñпать, завтра можем прокатитьÑÑ Ð¿Ð¾ городу. ЗдеÑÑŒ еÑть на что поÑмотреть. — Лорд да Сарна, — вÑпомнил ДÑн, — а что Ñ Ð¾Ñ„Ð¸Ñ†ÐµÑ€Ð°Ð¼Ð¸, которые были здеÑÑŒ на учениÑÑ…? Отец ÑобиралÑÑ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð·Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ их назад Ñразу поÑле переворота. — Они уже давно должны были вернутьÑÑ, — ответил КÑрол, — но Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ñл Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ ÑвÑзь, как только они прибыли на военную базу. Ðа коÑмичеÑкую военную базу, уточнил про ÑÐµÐ±Ñ Ð”Ñн. КотораÑ, Ñловно Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð´Ñ‹Ñ€Ð°, поглотила веÑÑŒ военно-коÑмичеÑкий флот Ðрагона, адмирала Габора, а теперь еще и офицеров наземных войÑк. Парни проÑтилиÑÑŒ Ñ ÐšÑролом и отправилиÑÑŒ Ñпать. Возле Ñвоей комнаты ДÑн удержал Сандро за рукав. — Мы должны уÑтановить ретранÑлÑтор. Сандро раздраженно дернул рукой. — ПоÑлушай, Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð°Ð», пока ты лепил Ñвои пленки. Ðо Ñ Ð½Ðµ позволю тебе подглÑдывать за дÑдей! — Тогда хороших Ñнов, — ответил ДÑн и захлопнул перед его ноÑом дверь. Ðе Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ñвет, он подошел к коммуникационной панели и вÑтавил ретранÑлÑтор в Ñчитывающий разъем. Ðа Ñкране поÑвилиÑÑŒ темные Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ð±Ð¸Ð½ÐµÑ‚Ð° да Сарна. Так, здеÑÑŒ никого. Как же переключитьÑÑ Ð½Ð° другую камеру? Ðга, вот внизу значок, можно выбрать нужный объект. Ð’ дверь неÑмело поÑкреблиÑÑŒ. ДÑн впуÑтил притихшего товарища, и Сандро молча уÑелÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð² Ñкрана. ДÑн внимательно проÑмотрел картинки Ñо вÑех камер, но везде было темно и тихо. Лишь у входа, в мониторной, охранники лениво пили кофе. Он переключил ретранÑлÑтор на камеру в гоÑтиной КÑрола. Вот и хозÑин, как раз возвращаетÑÑ Ðº Ñебе. Ðо что Ñто Ñ Ð½Ð¸Ð¼, ДÑн проÑто не верил Ñвоим глазам. Еще неÑколько минут назад лорд да Сарна ÑиÑл и беззаботно улыбалÑÑ, а ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð´ у него был Ñовершенно опуÑтошенный. Потухший. КÑрол ÑнÑл пиджак и повеÑил на Ñпинку Ñтула, аккуратно разгладив лацканы. Затем доÑтал из бара виÑки и налил в Ñтакан. ДÑну Ñтало ÑовеÑтно. Ðемолодой, одинокий, уÑтавший мужчина пьет виÑки поÑле трудного днÑ, а ДÑн Ñловно подÑматривает. — ДÑни, прекрати, — тихо попроÑил Сандро. — Он может и не идеален, но он у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½. КÑрол да Сарна задумчиво поÑтоÑл Ñо Ñтаканом в руке, а затем залпом выпил. Сандро протÑнул руку, чтобы отключить пульт. ДÑна как молнией ударило, он перехватил руку друга и замер. — Стой, Сандро, — он от Ð²Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð» шепотом, Ñловно КÑрол мог его Ñлышать. — Подожди. КÑрол Ñо Ñтуком поÑтавил Ñтакан на Ñтойку и решительным шагом направилÑÑ Ðº коммуникационной панели, набрал номер и оперÑÑ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸ об панель. Ðкран был переведен в двумерный режим, поÑтому им не было видно лицо на Ñкране. Зато им было хорошо видно лицо КÑрола. СовÑем другое лицо, жеÑткое и решительное, Ñо Ñжатыми в нитку губами. ДÑн едва не до хруÑта Ñжал руку Сандро, но тот и не думал вырыватьÑÑ. — Они здеÑÑŒ, — коротко Ñказал КÑрол Ñиплым от Ð²Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñом. — Оба. Глава 25 — ЗдравÑтвуй, КÑрол, — Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñ Ñкрана был пропущен через иÑкажающий фильтр, поÑтому звучал доÑтаточно зловеще, — Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð´Ñ€Ð°Ð²Ð»ÑÑŽ, ты почти у цели. Думаю, тебе не надо объÑÑнÑть, что делать дальше. Да Сарна побледнел и поÑпешно раÑÑтегнул верхнюю пуговицу рубашки: — ПоÑлушайте, — он говорил почти умолÑюще, — мы Ñ Ð½Ð¸Ð¼ говорили. Много говорили. Мальчик правда ни на что не претендует. Он мечтает уехать, далеко… Может, пуÑкай едет? ПуÑкай подпишет отречение и?… КÑрола била дрожь. И ДÑна тоже. У него даже иÑпарина на лбу выÑтупила. У обоих. ДÑн локтем вытер лоб. — Ðе будь дураком, КÑрол, — ответил Ñкрежещущий голоÑ, — пока кронпринц жив, у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÑ‚ ни единого шанÑа. Где бы он ни был. Ðрагон не примет тебÑ, полукровку, незаконнорожденного. Ðе принца. Хватит жалеть его, подбери Ñлюни. Разве его отец жалел тебÑ, когда отправлÑл Ñюда на Тарб? Ðет. ТебÑ, в жилах которого течет кровь да Сарна. Тебе не нашлоÑÑŒ меÑта в Бадалоне, Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð°Ñтавили раÑплачиватьÑÑ Ð·Ð° грехи матери, и твой братец даже пальцем не пошевелил, чтобы выделить тебе кантон. Ðрл да Сарна. Так нет же, лорд. Как будто ты безродный выÑкочка, которому даровали титул — неÑÐ»Ñ‹Ñ…Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ‰ÐµÐ´Ñ€Ð¾Ñть! Ты такой же да Сарна, как и они, КÑрол, и ты имеешь полное право на трон Ðрагона, — Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð·Ð°Ð·Ð²ÐµÐ½ÐµÐ» Ñильнее. — РешайÑÑ. — Завтра, — лорд да Сарна выглÑдел Ñовершенно убитым, — Ñ Ð¾Ð±ÐµÑ‰Ð°Ð» ему показать город. Мы будем лететь обратно и Ð¼Ð¾Ñ Ð¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð°â€¦ — Ты должен Ñделать вÑе Ñам, — перебил его голоÑ, — никакой охраны. ПоÑтой, у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¶Ðµ еÑть мальчишка Ðгри! КÑрол, вложи оружие ему в руку, пуÑть Ñо Ñтороны выглÑдит так, будто он убил принца. Ðто нам поможет. ПоÑле того, что мы Ñделаем Ñ Ðрагоном, твои будущие подданные возненавидÑÑ‚ маршала Ðгри. И то, что его Ñын убил законного наÑледника, будет нам лишь на руку. ДейÑтвуй, КÑрол! Принц и Ðгри, оба Ðгри — Ñто единÑтвенное, что Ñтоит между тобой и империей. Маршала предоÑтавь нам, а оÑтальное Ñделай, как надо. И да, выÑÑни, Ñ ÐºÐµÐ¼ они прилетели. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð½Ðµ было кораблей Ñ Ðтолла, они обманули тебÑ. Им кто-то помогает, узнай кто. Ðкран погаÑ. КÑрол да Сарна отошел от панели, шатаÑÑÑŒ, как пьÑный, его глаза были Ñовершенно безумны. Он оÑтановилÑÑ Ð¿Ñ€Ñмо перед камерой. Картина. ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¶Ðµ там была картина? Что он на ней раÑÑматривает? КÑрол Ñмотрел на ДÑна в упор. ДÑн Ñнова вытер лоб и затаил дыхание. Ð’ комнате завиÑла Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð·Ð»Ð¾Ð²ÐµÑ‰Ð°Ñ Ñ‚Ð¸ÑˆÐ¸Ð½Ð°, что казалоÑÑŒ, было Ñлышно, как Ñтучит его Ñердце. Два Ñердца, его и Сандро. КÑрол отвел глаза от картины и вышел из гоÑтиной. — Твой Гор опÑть оказалÑÑ Ð¿Ñ€Ð°Ð², — тихо Ñказал Сандро, и ДÑну захотелоÑÑŒ плакать от той боли, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð°Ð»Ð° в его голоÑе. «КÑрол да Сарна, какой же ты мерзавец!» — Вокруг толпа недовольных и предателей. Бедный отец… Он безвольно опуÑтил руки и уÑтавилÑÑ Ð² невидимую точку. ДÑн трÑÑущейÑÑ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð¹ нашел на браÑлете ÑвÑзи номер Гора. «ГоÑподи, пуÑть капитан еще будет на орбите, пожалуйÑта…» Ðа браÑлете обозначилÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñтый вызов. Разве уже Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð¾Ñ‡Ð¸? ПокоÑившиÑÑŒ на Сандро, ДÑн вложил в ухо динамик. — Да, — резко Ñказал Гор прÑмо в ухо ДÑну. — Что там у ваÑ? — Гор, — ДÑн очень ÑтаралÑÑ, чтобы Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñƒ него не дрожал, — Гор, мы в беде. КÑрол предатель. Он уÑлышал, как Гор негромко выругалÑÑ. — СброÑьте базу Ñервера на криÑталл. Отключите ÑлектричеÑтво, — капитан мгновенно перешел на командный тон, — и выходите из зданиÑ, Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ. — Ты здеÑÑŒ, на планете? — ДÑн боÑлÑÑ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð¸Ñ‚ÑŒ в такую удачу, а он молилÑÑ Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð±Ñ‹ капитан был Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ в пределах Тарба. Он перевел браÑлет на громкую ÑвÑзь, чтобы Сандро тоже Ñлышал. — Ты где, Гор? — В ÑоÑеднем баре, — Ñ€Ñвкнул капитан. — Данил, вырубайте генератор, здеÑÑŒ Ñиловое поле, Ñ Ð½Ðµ попаду внутрь. ПробирайтеÑÑŒ к выходу. — Мы не знаем, где генератор, — ДÑн чуть зубами не Ñтучал. — Вытащите из Ñети Ñхему. СанÑ, где ты там? Взламывай Ñвоим ключом вÑе ÑиÑтемы, здеÑÑŒ ты у ÑебÑ, на Ðрагоне. — Ðет, Гор, — едва Ñлышно проговорил Сандро, — Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ никуда не побегу. Забирай ДÑна и улетай, Ñ ÑƒÑтал убегать. — Ðй, Ñй, ты что, — Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐºÐ°Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð° тревожно зазвенел, — Данил, он Ñлышит менÑ? Саша… ÐлекÑандр, мы же без Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ ÑправимÑÑ. Давай, шевели конечноÑÑ‚Ñми, помогай нам. ВключайÑÑ, парень. КÑтати, ты мне еще деньги должен, помнишь? Ð‘Ð¾Ð»Ñ‚Ð¾Ð²Ð½Ñ ÐºÐ°Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð° Ñловно оживила Сандро, а упоминание о деньгах даже вызвало подобие улыбки. Гор отключилÑÑ, ДÑн вÑтавил в разъем другой криÑталл. — Ты знаешь, как зайти на Ñервер? — ÑпроÑил он Сандро. Тот подвинул ДÑна и вÑтал у панели. Ð”Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° он вывел на Ñкран объемную Ñхему внутренних помещений зданиÑ. ДÑн наблюдал, закуÑив губу. — Ðу и где здеÑÑŒ генератор, Сандро? — чуть не плакал ДÑн. — Как понÑть? Принц уÑмехнулÑÑ, покоÑившиÑÑŒ на товарища, и провел ладонью по панели. Тут же Ñхема ожила, поÑвилиÑÑŒ цветные Ð¾Ð±Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ надпиÑи. Они Ñразу обнаружили Ñлужебное помещение, в котором раÑполагалÑÑ Ð³ÐµÐ½ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€, на первом Ñтаже. ДÑн воÑхищенно переводил взглÑд Ñо Ñхемы на руки принца. — Вот Ñто да! ЧудеÑа! — он никогда не видел, как Ñто работает, кроме тех Ñлучаев, когда император подпиÑывал документы. — Сандро, Ñто так здорово! — Ðикаких чудеÑ, — Сандро влез в ÑиÑтему Ñети, чтобы зайти на Ñервер, — генетичеÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐµÐ¼ÑтвенноÑть, как говорил наш препод. — Кто? — не понÑл ДÑн, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° повиÑшую надпиÑÑŒ «ДоÑтуп закрыт». — ИÑторик наш, — Сандро Ñнова провел по датчику ладонью, и надпиÑÑŒ иÑчезла. Ðу хоть уже не «твой». Принц Ñвернул вÑÑŽ базу в Ñжатую папку и ÑброÑил ее на криÑталл. — Ð’Ñе. Пойдем, нам здеÑÑŒ больше нечего делать. Они выглÑнули в коридор, там было пуÑто. ДÑн вышел первым, ÑтараÑÑÑŒ Ñтупать как можно тише. Ð’ конце коридора обнаружилаÑÑŒ дальнÑÑ Ð»ÐµÑтница, котораÑ, еÑли верить Ñхеме, должна вывеÑти их прÑмо вниз, к генератору. Парни ÑпуÑтилиÑÑŒ на первый Ñтаж. Дверь была заперта, но принц одним движением руки решил Ñту проблему. Ð’ помещении было тихо, генератор работал беÑшумно, туÑклый Ñвет от мерцающих индикаторов Ñлабо оÑвещал комнату. — Как он выключаетÑÑ? — прошептал ДÑн, оглÑдываÑÑÑŒ в поиÑках чего-то, похожего на рубильник. Сандро оÑмотрел панель ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³ÐµÐ½ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°. — Я ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ заблокирую. Так будет надежнее. Он вывел на панель замок и провел ладонью по датчику. Индикаторы погаÑли, и комната погрузилаÑÑŒ во мрак. Ð’Ñпыхнул Ñлабый луч Ñвета — Ñто Сандро включил подÑветку браÑлета. — Мы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ð¹Ð´ÐµÐ¼, и Ñ Ð²Ñ‹ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ñƒ браÑлет, — Ñказал он ДÑну, — будем идти в темноте. Держи в голове Ñхему, помнишь где выход? ПродвигаемÑÑ Ñ‚ÑƒÐ´Ð°. — Хорошо, — ДÑн взволнованно кивнул, — только Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ð¹. Рты Ñразу за мной. Ðе хватало нам еще здеÑÑŒ потерÑтьÑÑ. БраÑлет погаÑ, они вышли из двери. Вокруг ÑтоÑла ÐºÑ€Ð¾Ð¼ÐµÑˆÐ½Ð°Ñ Ñ‚ÑŒÐ¼Ð°. ДÑн шел, чувÑÑ‚Ð²ÑƒÑ Ð½Ð° затылке дыхание принца. Он уÑкорил шаг, от вÑей души надеÑÑÑŒ, что идет правильно. Внезапно раздалÑÑ Ñ‰ÐµÐ»Ñ‡Ð¾Ðº, и включилоÑÑŒ оÑвещение. Ðварийный генератор! Они должны были догадатьÑÑ! ДÑн Ñхватил Сандро за руку и нырнул в ближайшую дверь. Ðто оказалÑÑ ÐºÐ°Ð±Ð¸Ð½ÐµÑ‚ КÑрола. Там было темно, лишь фонарь за окном отбраÑывал полоÑку Ñвета, Ñ‚ÑнувшуюÑÑ Ð¿Ð¾ полу кабинета. За дверью поÑлышалиÑÑŒ шаги. ДÑн Ñ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾, крадучиÑÑŒ, отошли от двери. Шаги Ñтихли в глубине коридора. — Давай попробуем через окно, — прошептал ДÑн и, Ð¾Ð±Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¹ Ñтол, направилÑÑ Ðº окну. Сандро шел за ним. — Ðе Ñпешите, гоÑпода, — Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð°Ð» глухо, но угрожающе. ДÑн медленно обернулÑÑ. Ð’Ñпыхнул Ñвет, в углу виднелÑÑ Ñ€Ð°Ñпахнутый Ñейф, Ñ€Ñдом ÑтоÑл КÑрол да Сарна Ñ Ð»Ð°Ð·ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¼ блаÑтером в руке. * * * — Ты куда-то ÑобралÑÑ, племÑнник? — КÑрол поднÑл блаÑтер и направил на принца. — Ðе торопиÑÑŒ. — Лорд да Сарна, опуÑтите оружие, — Ñделал шаг ДÑн, но тут же блаÑтер перемеÑтилÑÑ Ð½Ð° него. — Стой. Стой где Ñтоишь, — прошипел да Сарна, — не двигайÑÑ. — Почему, дÑдÑ? — Ñ Ð±ÐµÑконечной тоÑкой в голоÑе ÑпроÑил Сандро. — Почему и ты хочешь Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ñ‚ÑŒ? — Ðто не Ñ Ñ‚Ð°Ðº хочу, мой мальчик, — КÑрол заговорил Ñбивчиво, решительноÑти в голоÑе заметно поубавилоÑÑŒ, — Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ‹Ð½ÑƒÐ¶Ð´Ð°ÑŽÑ‚ обÑтоÑтельÑтва. — Скажи, в чем ты винишь отца? — продолжил Сандро, не ÑÐ²Ð¾Ð´Ñ Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ такого же тоÑкливого взглÑда. — Ты знаешь, что отец трижды выноÑил твой Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ð° Совет. Ðто Совет отказал тебе, а не он. Он любил тебÑ, ты был Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ братом. Да, молодец Сандро, Ñ‚Ñни времÑ. ДÑн Ñмотрел на руку, державшую блаÑтер. КÑрол то Ñжимал, то разжимал ладонь, попеременно менÑÑ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†Ñ‹. Да у него проÑто ладонь вÑпотела! Вон и лоб веÑÑŒ в иÑпарине. Рвытереть боитÑÑ. Он вообще Ñтрашно иÑпуган. «Ты думал, Ñто проÑто, выÑтрелить в человека? Который Ñмотрит тебе в глаза, который говорит Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹. И еще он твой племÑнник…» — Тебе хорошо раÑÑуждать, — КÑрол затрÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ и Ñделал шаг вперед, — ты наÑледник короны, единÑтвенный, законный. Рты знаешь, каково Ñто, когда Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ лишена титула и вÑех привилегий, у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÑ‚ отца, твой отчим какой-то Ñолдафон, но по крови ты такой же принц, имеющий вÑе права наÑледованиÑ? ÐœÐµÐ½Ñ Ð»Ð¸ÑˆÐ¸Ð»Ð¸ вÑего! â€”Â Ð¢Ð²Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ ÑчаÑтлива Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ð¸Ð¼ отчимом, дÑдÑ, она Ñама выбрала такую жизнь, — Сандро поменÑл позу, блаÑтер в руке КÑрола дернулÑÑ. Он Ñнова начал нервно Ñжимать и разжимать ладонь. — Она любит Ñтого, как ты говоришь, Ñолдафона. И он хороший человек. — Ðе говори мне о ней, Ñ Ð½Ðµ хочу о ней Ñлышать, — Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐšÑрола ÑорвалÑÑ Ð½Ð° крик. — Она отобрала у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑƒÐ», она отобрала у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°ÑледÑтво, она отобрала у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñе! БлаÑтер дергалÑÑ Ð¸Ð· Ñтороны в Ñторону, ДÑн Ñледил за ним в напрÑжении. Ð’Ñ€Ñд ли он уÑпеет броÑитьÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ блаÑтером и принцем. — Твой отец мог мне вÑе вернуть. Ðо не захотел. — Ты не Ñлышишь менÑ, дÑÐ´Ñ ÐšÑрол, тебе отказал не папа, а ГоÑударÑтвенный Совет, — уÑтало повторил Сандро, — отец ничего не мог Ñделать. — Он мог вернуть мне титул императорÑким указом, еÑли Совет не проголоÑовал, — заÑпорил лорд да Сарна, теперь блаÑтер в его руке мелко дрожал. — Мог, — Сандро приложил ладони к щекам, рука Ñ Ð±Ð»Ð°Ñтером Ñнова дернулаÑÑŒ, — еÑли бы его поддержали Ñрлы. Ðо они не поддержали. — Да, они были против, — КÑрол заговорил Ñипло и Ñ Ð½Ð°Ð´Ñ€Ñ‹Ð²Ð¾Ð¼, — они вÑе ополчилиÑÑŒ против менÑ, потому что Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ принц и наÑледник. Похоже, лорду да Сарна показаны длительные ÑеанÑÑ‹ у пÑихотерапевта, а он Ñтоит напротив них и размахивает ÑмертоноÑным блаÑтером. — Довольно, — КÑрол оборвал Ñам ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ подошел еще ближе, — ты Ñоврал мне про Ðтолл. Ðа каком корабле вы прилетели, кто привез ваÑ? Говори, мальчишка. — Отец дал тебе вÑе, кроме титула, — тихо начал Сандро, — у Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑть вÑе. Деньги, должноÑть. Ты ведь Ñам ÑоглаÑилÑÑ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ñ‚ÑŒ в поÑольÑтве на Тарбе. — Я проÑил его взÑть Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² ГоÑударÑтвенный Совет. Или в Совет миниÑтров, дать мне портфель. — Ðо ты же не жил на Ðрагоне, у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÑ‚ Ñпециального образованиÑ, — возразил ему Сандро. — Что бы ты делал в Совете? — Подумаешь, — блаÑтер вмеÑте Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð¹ Ñнова мелко затрÑÑлиÑÑŒ, — Ñ Ð´Ð° Сарна, принц, мне кажетÑÑ, Ñто более чем доÑÑ‚Ð°Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½Ð°, чтобы включить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² Совет… Деньги. Да разве Ñто деньги? ÐœÐµÐ½Ñ Ð»Ð¸ÑˆÐ¸Ð»Ð¸ наÑледÑтва моего деда-императора, а ты говоришь, он мне дал вÑе. — Чего тебе не хватает, дÑдÑ? — Сандро наклонил голову и Ñ Ð³Ñ€ÑƒÑтью Ñмотрел на КÑрола. — Ты даже корабль можешь Ñебе купить, еÑли пожелаешь. — Много ты понимаешь, ÑоплÑк, — Ñ€Ñвкнул да Сарна и перешел на приглушенный шепот, — Ñто вÑе подачки. Ð Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ получить Ñвое, то, что мне положено по крови. ДÑн вздохнул. Похоже, Ñтот диалог будет длитьÑÑ Ð²ÐµÑ‡Ð½Ð¾. КÑрола не перешибешь. — Я Ñоветую тебе признатьÑÑ, ÐлеÑÑандро. Скажи мне, кто вам помогает, и Ñ Ð¿Ð¾Ð¶Ð°Ð»ÐµÑŽ твоего друга. Ð’Ñ‹ оба умрете быÑтро и без мучений. ЕÑли не Ñкажешь, Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ убивать его долго, медленно, он будет умирать у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð° глазах, — ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð´ у да Сарна был Ñовершенно ÑумаÑшедший, и в то, что Ñто не пуÑтые угрозы, верилоÑÑŒ без труда. — Говори, кто вам помогает? Внезапно Ñтекло в окне покрылоÑÑŒ гуÑтой паутиной трещин, а затем оÑыпалоÑÑŒ мелкой пылью. Из окна Ñпрыгнул капитан Гор. — Я помогаю, — проворчал он, поднÑл блаÑтер и пошел навÑтречу КÑролу, заÑлонив мальчишек. — Ðу, привет. Узнал? ДÑн отметил, что его рука держит блаÑтер как раз уверенно и не дрожит ни разу. И ладони у капитана Гора, он готов поÑпорить, Ñухие. — Ты? — изумленный да Сарна неÑколько раз выÑтрелил в Гора. Тот поднÑл руки, лучи Ñкользнули по Ñкранированным плаÑтинам коÑтюма, в который был одет капитан, и не причинили ему никакого вреда. Голову Гора защищал шлем. — ПоÑлушай, КÑрол, ÑдавайÑÑ, — убедительно заговорил Гор, — иди Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð½Ð¾Ð¹ в полицию. Сдай Ñвоих подельников и поверь, ты легко отделаешьÑÑ. Ðа Ðрагоне гражданÑÐºÐ°Ñ Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð°, им не до тебÑ. Вот прÑмо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸Ð´Ð¸, проÑи политичеÑкого убежища и менÑй гражданÑтво. Ты тарбинец, тебе пойдут навÑтречу. Ð Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ¸Ð½Ñƒ толкового адвоката. Ðу же, КÑрол. ПоÑмотри на ÑебÑ, какой из Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð¹Ñ†Ð°. Ты ведь нормальный человек. — Почему ты им помогаешь? — ÑпроÑил КÑрол. ДÑн и Сандро, потрÑÑенные, наблюдали за Ñтой Ñтранной Ñценой. — Скажем так, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñвой интереÑ, — Гор поднÑл Ñтекло шлема и почеÑал блаÑтером виÑок, — твой племÑнник вот мне деньги должен. Ртебе какой ÑмыÑл их убивать? Они же дети, КÑрол! Скажи, кто подбил Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð° Ñту авантюру? КÑрол да Сарна Ñловно очнулÑÑ. Он уÑтавилÑÑ Ð½Ð° блаÑтер в Ñвоей руке, будто впервые его увидел, Ñ Ð¼ÑƒÐºÐ¾Ð¹ взглÑнул на Гора, затем на Сандро и прошептал: — Ðе Ñмотри на менÑ, мальчик. Как будто он на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñмотрит, вы так похожи… Ðрман, проÑти, — он закрыл глаза и выÑтрелил Ñебе в лоб. Гор броÑилÑÑ Ðº нему, но тот уже мÑгко оÑел на пол, раÑкинув руки и неудобно вывернув ногу. Сандро подбежал к дÑде. КÑрол да Сарна лежал, уÑтремив взор в потолок Ñ Ð°ÐºÐºÑƒÑ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾Ð¹ дырочкой во лбу, и выражение лица его было крайне изумленным, Ñловно он Ñам удивлÑлÑÑ, как у него хватило на Ñто решимоÑти. — В окно, быÑтро, — капитан дождалÑÑ, пока они вÑкарабкаютÑÑ Ð½Ð° окно, и Ñам буквально взлетел за ними вÑлед. Под окном ÑтоÑл незнакомый черный флаер. Ð’ здании горел Ñвет, Ñновали люди, навернÑка вызвали полицию, и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ будет не протолкнутьÑÑ. Капитан доÑтал из-под ÑÐ¸Ð´ÐµÐ½ÑŒÑ Ð¾Ð³Ð½ÐµÐ²ÑƒÑŽ пушку, выпуÑтил неÑколько зарÑдов в окно кабинета и прыгнул за руль. ДÑн заметил, что Ñиловое поле над зданием отключено. Флаер взлетел вверх почти вертикально и на полной ÑкороÑти умчалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡ÑŒ. * * * Гор приземлилÑÑ Ð½ÐµÐ´Ð°Ð»ÐµÐºÐ¾ в одной из подворотен. Он торопил и подгонÑл мальчишек, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‚Ðµ и Ñами ÑтаралиÑÑŒ двигатьÑÑ Ð±Ñ‹Ñтрее. ЗдеÑÑŒ же ÑтоÑл флаер, на котором капитан привозил их в поÑольÑтво. — Ты что, вÑе Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±Ñ‹Ð» здеÑÑŒ, на планете? — ÑпроÑил Сандро, наблюдаÑ, как Гор ÑтаÑкивает Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð½Ñ‹Ð¹ коÑтюм Ñо шлемом и заталкивает вÑе Ñто в багажник чужого флаера. Туда же полетела Ð¾Ð³Ð½ÐµÐ²Ð°Ñ Ð¿ÑƒÑˆÐºÐ°. — Да, — Гор Ñел за руль и набрал вызов на браÑлете ÑвÑзи. — Я вÑе, — коротко Ñказал он и отключилÑÑ. Машина взмыла вверх и взÑла ÐºÑƒÑ€Ñ Ð½Ð° коÑмопорт. — Ты броÑаешь Ñто здеÑÑŒ? — Сандро Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑом проÑледил глазами за оÑтавленным в подворотне черным флаером. — Его ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð°Ð±ÐµÑ€ÑƒÑ‚, — обернулÑÑ Ð“Ð¾Ñ€ и Ñнова уÑтремил взор вперед. — Ты знал, что мы ÑвÑжемÑÑ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹? — ÑпроÑил ДÑн, поÑле минутной паузы. — Да, — отрывиÑто ответил Гор, — Ñ Ð¶Ð´Ð°Ð» вызов. ВеÑÑŒ вечер проÑидел в ÑоÑеднем переулке. Ðо вÑе же надеÑлÑÑ, что у КÑрола хватит мозгов… — Откуда ты знаешь моего дÑдю? Гор иÑкоÑа взглÑнул на Сандро. — Так, переÑеклиÑÑŒ Ñлучайно. Он был неплохим человеком. Мне жаль… Сандро отвернулÑÑ. — Он хотел убить наÑ. Он хотел Ñтать императором. Ðто он тот Ñамый конечный бенефициар, о котором ты говорил Гор, — убежденно заговорил ДÑн. — Кто, КÑрол? Да нет, что ты. Какой из него император? И его бы никогда не принÑл Ðрагон. — Потому что он незаконнорожденный? — ÑпроÑил Сандро. — Да кого Ñто волнует ÑейчаÑ, — махнул рукой Гор, — разве что аруканцев. Дело не в крови, понимаете? Ему отказал Совет, трижды. Ему отказала ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð°Ñ€Ð¸ÑтократиÑ. ПроÑто он Ñам такой… Ðе маÑштабный. Ðет в нем ÑтержнÑ. Ð Ð´Ð»Ñ Ð³Ð¾ÑударÑтвенного человека Ñто недопуÑтимо. Был бы он личноÑтью, никто и не поÑмотрел бы на выходки его матушки. — Рмой отец был личноÑтью? — в голоÑе Сандро звучало ожидание. — Был, — Гор выпрÑмилÑÑ Ð² креÑле и крепче Ñжал штурвал, — неÑомненно. * * * Таможенный контроль прошли быÑтро и без задержек. Да и причин Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð´ÐµÑ€Ð¶ÐºÐ¸ не было никаких, капитан Гор СанарÑкий и его помощники Рив Солан и Кайл ÐÐ¼Ð°Ð´Ð¸Ñ ÑƒÐ»Ð¾Ð¶Ð¸Ð»Ð¸ÑÑŒ в положенные тридцать шеÑть чаÑов и теперь возвращалиÑÑŒ на Ñвой корабль. Ð¡Ñ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð±Ð°Ñ€Ð¶Ð° вÑе так же ÑтоÑла у грузового причала. Ðе верилоÑÑŒ, что прошло меньше Ñуток Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор, как они отбыли на Тарб. ДÑну казалоÑÑŒ, они там пробыли как минимум меÑÑц. Когда ДÑн вошел в их каюту, он чуть не запрыгал от радоÑти. Чем меньше проÑтранÑтво, тем проще обеÑпечить личную безопаÑноÑть, так Ñформулировал он Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½Ñƒ Ñвоего безудержного веÑельÑ. Они Ñнова на «Ðевидимке», они в безопаÑноÑти, и пуÑть теперь у капитана Гора болит голова, что Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ делать дальше. От ÑобÑтвенной наглоÑти ДÑн даже на мгновенье переÑтал дышать. Он закашлÑлÑÑ Ð¸ поÑпешно взглÑнул на Сандро. Ðо Сандро был Ñлишком погружен в Ñвои мыÑли, и ДÑн Ñбежал в душ. Они Ñпали долго, никто им не мешал. Капитан ждал, пока на Ñтанцию прибудет заказанный груз и наÑтрого запретил им выÑовыватьÑÑ Ð¸Ð· каюты. Сразу же по прибытии ДÑн отдал криÑталл Ñ Ð±Ð°Ð·Ð¾Ð¹ данных Ñ Ñервера Гору, впервые в жизни он был рад Ñвоему заточению. Ð’ новоÑÑ‚ÑÑ… передали, что поÑол Ðрагона на Тарбе лорд КÑрол да Сарна Ñвел Ñчеты Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒÑŽ, выÑтрелив Ñебе в голову. Здание поÑольÑтва наполовину выгорело, а больше никто не поÑтрадал. Сандро тоже на удивление благоÑклонно воÑпринÑл возвращение на «Ðевидимку». — ДÑни, Ñ Ð²Ð¾Ñ‚ о чем думал, — Ñказал он, Ð½Ð°Ð¼Ð°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° тоÑÑ‚ маÑло, а Ñверху абрикоÑовый джем. Парни то ли завтракали, то ли обедали. — Когда включилÑÑ Ð°Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ð¹Ð½Ñ‹Ð¹ генератор, должно было Ñнова поÑвитьÑÑ Ñиловое поле. Ð Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð½Ðµ было. — Может, аварийный генератор не Ñ‚Ñнет такую нагрузку? — предположил ДÑн. — Он по мощноÑти такой же, как и оÑновной. — Или что-то заклинило, когда ты заблокировал генератор. Ты мог его Ñлучайно отключить? — Поле отключаетÑÑ Ð² мониторной, там где Ñидит охрана, — покачал головой Сандро, — Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ°Ðº не мог его ÑнÑть. — Даже не знаю…. ЗаглÑнул капитан. — Мы уже грузимÑÑ. Ðе вздумайте показыватьÑÑ Ð¼Ð½Ðµ на глаза. Как отчалим, Ñ Ñам приду. ДÑн вложил в уши динамики, включил музыку и выброÑил вÑе мыÑли из головы. ГрузитеÑÑŒ, гоÑпода, а мы музыку поÑлушаем. Тревога вновь отÑтупила. Что ж, еÑли на ÑегоднÑшний день «Ðевидимка» Ñамое безопаÑное меÑто Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†Ð°, то может им Ñтоит войти в поÑтоÑнный штат команды? Младший техперÑонал не Ñамый худший вариант Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñледного принца и потомка ариÑтократичеÑкого рода, будущего Ñрла одной из Ñамых богатых планет Галактики. Конечно, в Ñравнении Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð¸ вариантами, которые им предлагалиÑÑŒ за поÑледний, такой наÑыщенный ÑобытиÑми меÑÑц. Глава 26 Гор зашел ближе к вечеру, когда корабль уже отчалил от порта. Капитан выглÑдел не уÑтавшим, а, Ñкорее, ÑоÑредоточенным. Он пододвинул ногой Ñтул, Ñел поÑреди каюты и, уперевшиÑÑŒ руками в колени, Ñказал: — Я хотел бы знать, что вы намерены делать дальше. У ДÑна Ñловно разом выбили из-под ног надежную опору. Какой же он болван! И Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ он вдруг решил, что капитан будет и впредь печьÑÑ Ð¾ Ñудьбе Ñвоих уже почти бывших паÑÑажиров? Ðу помог раз, другой, и хватит. Он не выдержал и отвел глаза, хорошее наÑтроение как ветром Ñдуло. Ðе хватало еще, чтобы капитан догадалÑÑ Ð¾ его планах оÑтатьÑÑ Ð¾Ð±Ð¾Ð¸Ð¼ на «Ðевидимке» в качеÑтве членов команды. Конечно, Ñто была шутка. Или не была? ДÑн поднÑл было голову и тут же наткнулÑÑ Ð½Ð° цепкий ÑверлÑщий взглÑд. Чертов проницатель, он вÑе понÑл. ДÑн отвернулÑÑ. ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ ÑƒÐ¶Ðµ теперь разница. — Чего молчите? Я нечетко Ñформулировал вопроÑ? — Я не знаю, — ДÑн поднÑл глаза и храбро поÑмотрел на капитана, — Ñ Ð½Ðµ знаю, что нам делать. Я думал, ты поможешь… — Чтобы помочь, Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ понимать, чего хотите вы. — Ðу, ты же куда-то направлÑешьÑÑ? Мы могли бы пока полететь Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹, а там решить… — ДÑн неопределенно черкнул в воздухе рукой. — В Ñтом вÑе и дело, — Гор поднÑлÑÑ, — можете ли вы лететь Ñо мной. Я возвращаюÑÑŒ на Ðрагон. Потому и Ñпрашиваю. — Только не на Ðрагон, — быÑтро ответил Сандро, — лучше Ñразу в Темную Галактику. Гор выжидательно на него поÑмотрел и перевел взглÑд на ДÑна. ДÑн был в замешательÑтве. — Ðу, может еÑли мы оÑтанемÑÑ Ð½Ð° орбите и не будем ÑпуÑкатьÑÑ Ð½Ð° планету… Мы даже можем оÑтановитьÑÑ Ð² гоÑтинице. Там на грузовой Ñтанции еÑть одна приличнаÑ… — Я лечу не на грузовую Ñтанцию, Данил, — Гор Ñунул руки в карманы брюк, — мой наниматель находитÑÑ Ð½Ð° вашей военной базе. КоÑмичеÑкой базе, — уточнил он. У ДÑна Ñ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾ вытÑнулиÑÑŒ лица. Гор направилÑÑ Ðº двери и жеÑтом позвал парней за Ñобой. — Идемте. Я вам кое-что покажу. Они ÑпуÑтилиÑÑŒ в трюм. ДÑн заметил, что количеÑтво груза уменьшилоÑÑŒ в разы, зато поÑреди трюма поÑвилÑÑ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ð¹ контейнер. Гор подошел к контейнеру, взÑл продолговатый, прозрачный пульт, открыл Ñмотровой щиток и подозвал парней поближе. ДÑн заглÑнул внутрь. Что там можно увидеть в Ñтой темноте? Гор уÑлужливо подÑветил браÑлетом. Слабый луч выхватил знакомый знак — черные лепеÑтки на желтом фоне. ДÑн побледнел. — Что там, Гор? — он иÑпуганно вÑкинулÑÑ. — Ðто же знак радиационной опаÑноÑти? Сандро тоже заглÑнул в контейнер. — Ðто Ð°Ñ‚Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð¼Ð±Ð°, — Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не выражающим видом ответил Гор, — и Ñ Ð²ÐµÐ·Ñƒ ее на Ðрагон. ЗавиÑло ледÑное молчание. Первым очнулÑÑ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾: — Ðо зачем? Ðа Ðрагоне еÑть Ñдерное оружие. — ЕÑть, — ÑоглаÑилÑÑ Ð“Ð¾Ñ€, — наверное. Ðо где оно хранитÑÑ? Где раÑположены шахты Ñ Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸ÐµÐ¼? — Ðа Ðрхипелаге, — ответил ДÑн, Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð³Ð°Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ, к чему клонит Гор. — РÐрхипелаг кто контролирует? — жеÑтом поощрил его продолжить капитан. — Мой отец. Маршал Ðгри, — поправил ÑÐµÐ±Ñ Ð”Ñн. — Значит, еÑли уÑтроить на Ðрагоне маленькую Ñдерную войну, кто будет виноват? ДÑн опуÑтил плечи. — Как ты мог? — вполголоÑа проговорил он. — Почему ты ÑоглаÑилÑÑ? — Лучше ÑпроÑи, как долго бы Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¶Ð¸Ð», откажиÑÑŒ Ñ Ñто Ñделать, — Гор закрыл щиток и ввел Ñ Ð¿ÑƒÐ»ÑŒÑ‚Ð° код. — Ровно Ñтолько же, Ñколько проживу, как только передам груз нанимателю. Думаю, Ñто тоже понÑтно. — Когда ты Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ вÑтретилÑÑ? — ÑпроÑил Сандро. — С заказчиками. — Сразу, как отвез Ð²Ð°Ñ Ð² поÑольÑтво. Они не заказчики, они поÑредники. Тарбинцы, — Гор Ñплюнул, — рады и ÑчаÑтливы продать кому угодно любое оружие, не ÑÐ¾Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ñ… процедур. — Разве на Ñто еÑть ÑÐ¿ÐµÑ†Ð¸Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÐ´ÑƒÑ€Ð°? — Рвы думаете, каждый желающий может купить Ñдерную боеголовку? — Гор уÑелÑÑ Ð½Ð° один из Ñщиков, Ð²ÐµÑ€Ñ‚Ñ Ð¿ÑƒÐ»ÑŒÑ‚Ð¾Ð¼. — СущеÑтвуют определенные правила, Ñ†ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¾Ñ…Ð°Ð¿ÐºÐ° нормативных актов. Ð Ñтим недоумкам вÑе галактичеÑкие законы по боку. Ðу ничего, доиграютÑÑ, что у них опÑть отберут лицензию. — ПоÑтому ты был уверен, что мы позвоним, — Сандро тоже приÑел на контейнер, — ты узнал, что в Ñтом замешан мой дÑдÑ? — Ðет, — покачал головой Гор, — еÑли бы Ñ Ñчитал, что он замешан, Ñ Ð±Ñ‹ Ð²Ð°Ñ Ðº нему и близко не подпуÑтил. Я надеÑлÑÑ, что КÑрол выброÑил из головы Ñту дурь о троне и позаботитÑÑ Ð¾ безопаÑноÑти Ñвоего родÑтвенника. Ðо раз Ñтавки в игре так резко возроÑли, Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл, что тебÑ, СанÑ, они в покое не оÑтавÑÑ‚, потому и заÑел в заÑаде через квартал от поÑольÑтва. — ПоÑтой, — оÑенило ДÑна, — тот, кто звонил КÑролу, что-то говорил, помнишь, — он повернулÑÑ Ðº Сандро, — поÑле того, что они Ñделают Ñ Ðрагоном, вÑе возненавидÑÑ‚ маршала. Ð’Ñе — Ñто подданные империи. — Я понÑл, — Гор уÑтавилÑÑ Ð² потолок и почеÑал пультом лоб. — Ðо кто твой наниматель? — ÑпроÑил Сандро. — И почему ты должен отвезти бомбу на нашу военную базу? Разве коÑмичеÑкий флот вÑтал на Ñторону повÑтанцев? â€”Â Ð˜Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ ÑÐºÑƒÐ´Ð½Ð°Ñ Ð¸ обрывочнаÑ, — Гор Ñнова вÑтал и начал прохаживатьÑÑ Ð²Ð´Ð¾Ð»ÑŒ контейнеров. — То, что извеÑтно, группа офицеров пропуÑтила Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½ÐµÑ‚Ñ‹ на базу неÑколько отрÑдов боевиков. Ð’ штабе как раз шло Ñовещание, офицеры-предатели заблокировали корабли, а штаб ареÑтовали. Теперь от штаба требуют объÑвить подчинение правительÑтву Салливана. Сработал Ñффект внезапноÑти, поÑтому у них получилоÑÑŒ. ПовторÑÑŽ, информации крайне мало. «Скажи лучше, откуда она у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰Ðµ?» Теперь понÑтно, почему молчит Габор. Он ареÑтован. Ркорабли захвачены Ñиловыми полÑми и загнаны в доки. ВмеÑте Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°Ð¼Ð¸. Как вÑе проÑто. И ужаÑно… — С нанимателем Ñ Ð¾Ð±Ñ‰Ð°Ð»ÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ через поÑредников. ЗнакомитьÑÑ Ð±ÑƒÐ´ÐµÐ¼ уже на меÑте. Думаю, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¶Ð´ÑƒÑ‚ Ñюрпризы. — Как ты Ñчитаешь, здеÑÑŒ замешано новое правительÑтво? — ЕÑли Салливан не при чем, то мне можно идти разводить цветы, — уÑмехнулÑÑ ÐºÐ°Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½, — ну, или кроликов. Ðдмунд Ðгри направил армию на Бадалону, Ñрлы покинули Ñтолицу, и каждый в Ñвоем кантоне поддерживает Сопротивление. Забираю Ñвои Ñлова обратно наÑчет вашей ариÑтократии. Глубокий реверанÑ. За иÑключением немногих, Ñрлы оказалиÑÑŒ на выÑтоте. Ð Ñти парни в Ñтолице, Командор Ðрагон и Черный МÑтитель, проÑто краÑавцы! Они уже практичеÑки национальные герои. МÑтежники в панике, Салливан Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ удерживает Ñтолицу и отдельные кантоны. Он прижат к Ñтенке, а в таком положении обычно не Ñлишком щепетильничаешь в методах Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ñ‹. — Ðо почему ты? — Сандро Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ поÑмотрел на капитана. — Ты что, здеÑÑŒ единÑтвенный вольный перевозчик? Или Ñто ÑлучайноÑть? — Конечно ÑлучайноÑть, — ÑоглаÑно кивнул Гор, — Ñ†ÐµÐ»Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ¿Ð¾Ñ‡ÐºÐ° ÑлучайноÑтей. Смотри. Раз — Ðарум Хали, который знает, что Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ²ÐµÐ· Ñ. Два — лорд КаÑтельÑно, который знать не знает никакого Ðарума Хали. Три — мне продолжать? — Ðе надо, — хмуро проговорил Сандро, а затем тихо добавил, — Ñнова одни предатели. Сколько же их было возле отца? — Возле него было гораздо больше чеÑтных и преданных людей, — отрезал Гор, — ему проÑто не Ñтоило быть таким великодушным. Ð’ общем, раÑчет Ñделан на то, что когда маршал ÑброÑит бомбы на города Ðрагона, Ñто отвернет от него Ñторонников. Я почти уверен, что таких бомб неÑколько, и Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð½Ð¾Ñти организована доÑтавка разными перевозчиками. Причем, города подберут Ñ Ð¾Ñобой тщательноÑтью. Те, которые больше вÑего поддерживают нынешнюю влаÑть. Сантаун, например. Или Кандору. Или ДалаÑÑар. Логично. Ðо больше вÑего поражают пилоты, уже еÑть добровольцы. Ðто какой же мерзоÑтью нужно быть, чтобы Ñамому вызватьÑÑ Ð±Ð¾Ð¼Ð±Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñвои города! Умолчу о том, что их потом проÑто тихо пуÑÑ‚ÑÑ‚ в раÑход. — Что же делать, Гор? — ДÑн чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ñовершенно потерÑнным. — Ðужно попаÑть в штаб и оÑвободить офицеров. Разблокировать корабли и ÑвÑзатьÑÑ Ñ Ð½Ð°Ð·ÐµÐ¼Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ войÑками. С твоим отцом, Данил, — Гор выжидающе Ñмотрел на ДÑна, — вÑе завиÑит от того, наÑколько вы к Ñтому готовы. Или не готовы. — Ðикогда больше Ñ Ð½Ðµ Ñтуплю на Ðрагон, — холодно заÑвил Сандро, — выÑади Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° любой ближайшей планете. — ПоÑлушай, ÐлекÑандр, — Гор поджал губы, а затем, Ñловно ÑобравшиÑÑŒ Ñ Ð´ÑƒÑ…Ð¾Ð¼, продолжил, — Ñто, конечно, не мое дело. Ðо еÑли бы ты вернулÑÑ, им было бы куда легче воÑÑтановить на планете мир. Ты нужен Ðрагону, Саша, Ñто твой дом. Может, пора уже навеÑти там порÑдок? — Ты предлагаешь мне надеть корону? — Сандро говорил почти шепотом. — СоглаÑиÑÑŒ, Ñто избавило бы Ðрагон от многих проблем. — Мне плевать на Ðрагон, — его Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ð» Ñовершенно чужим, у ДÑна по коже поползли мурашки. — У моей ÑеÑтры был щенок, его звали Бони, — вполголоÑа продолжил Сандро, прикрыв глаза, — когда флаер начал гореть, гореть изнутри, он лаÑл и вырывалÑÑ. Лючи Ñидела возле матери и пыталаÑÑŒ удержать Бони. Мама обнÑла ее. РСельма Ñидела напротив, возле отца. Я видел, как отец развернулÑÑ Ðº водителю, а Сельма прижала к Ñебе пакет Ñ Ð¸Ð³Ñ€ÑƒÑˆÐºÐ°Ð¼Ð¸. Понимаешь, она Ñидела Ñама, Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ… ЕÑли бы Ñ Ð±Ñ‹Ð» Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ в машине, ей бы не было так Ñтрашно. Я вÑегда их защищал, они знали, что Ñтарший брат вÑегда придет на помощь. Ð Ñ Ð½Ðµ пришел, Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ Ñмотрел, как они горÑÑ‚. Я не Ñмог ÑпаÑти их, не защитил Сельму. Каждый раз когда Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°ÑŽ глаза, Ñ Ð²Ð¸Ð¶Ñƒ как горит Ð¼Ð¾Ñ ÑемьÑ. И мучаюÑÑŒ, что не полетел Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸. Так Ñкажи, капитан, как мне проÑтить Ðрагон? Он поднÑл голову, его глаза пылали таким ÑроÑтным огнем, что ДÑн отшатнулÑÑ. Ðо больше удивил Гор. Он ÑтоÑл, отвернувшиÑÑŒ к Ñтене, ÑÐ¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð² руке пульт. — Чего ты молчишь, капитан Гор? — почти крикнул Сандро. — Может научишь, как мне Ñ Ñтим жить? Ðаучишь, как переÑтать ненавидеть Ðрагон? Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ñƒ Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÑŽ, разве ты можешь понÑть… РаздалÑÑ Ð½ÐµÐ³Ñ€Ð¾Ð¼ÐºÐ¸Ð¹ хруÑÑ‚, Ñто треÑнул пульт, Ñквозь пальцы проÑочилаÑÑŒ кровь и закапала на пол. Гор, так и не обернувшиÑÑŒ, вдруг заговорил неожиданно мÑгко: — Через воÑемь дней, на Харборе, ты переÑÑдешь на корабль. Там капитаном мой хороший знакомый, ÐронÑо. Он отвезет Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð° Землю. Ты Ñможешь Ñделать Ñебе новое имÑ, еÑли захочешь, новое лицо, ты Ñможешь попробовать жить заново. Большего Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñделать не могу. Ркак научить Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ, Ñ Ð½Ðµ знаю. Капитан направилÑÑ Ðº выходу, выброÑив по дороге обломки пульта и ÑпрÑтав руку в карман. Возле Ñамой двери он оÑтановилÑÑ Ð¸ негромко добавил: — Ты ошибаешьÑÑ, Саша, Ñ ÐºÐ°Ðº раз понимаю. Моему отцу нужна была помощь. Я мог ÑпаÑти его, но Ñ Ð¾Ð¿Ð¾Ð·Ð´Ð°Ð». Ð’ тот день, когда Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ», он умер. ЕÑли бы кто-то Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°ÑƒÑ‡Ð¸Ð»â€¦ Дверь за капитаном беÑшумно затворилаÑÑŒ. * * * Больше к Ñтой теме не возвращалиÑÑŒ. За ужином капитан молчал, и Сандро тоже. Ð’Ñе трое ковырÑлиÑÑŒ в тарелках безо вÑÑкого аппетита, и еда оÑталаÑÑŒ по большей чаÑти нетронута. ДÑн обратил внимание на неÑколько аккуратных полоÑок медицинÑкого ÐºÐ»ÐµÑ Ð½Ð° ладони Гора. Сначала он, как мог, ÑтаралÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒ разговор. Затем ему Ñто надоело, и он проÑто Ñбежал под предлогом неважного ÑамочувÑтвиÑ. ДÑн пришел в релакÑ-зону, пододвинул креÑло к Ñамому Ñкрану и уÑтавилÑÑ Ð² коÑмичеÑкую темень, Ñловно надеÑлÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡ÐµÑть там Ñовет, в котором нуждалÑÑ ÑейчаÑ, как никогда. Что ему делать? Он разрывалÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ желанием броÑить вÑе и лететь Ñ Ð“Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ на Ðрагон и Ñвоим долгом перед принцем. ОтпуÑкать на Землю Сандро одного нельзÑ, но ДÑн не хотел на Землю. Ð’Ñкользь брошенные Ñлова Гора о вероÑтных городах, которые будет бомбить Салливан, каленым железом жгли мозг. ДалаÑÑар. Ð’Ñе верно, Рони говорил, что там одними из первых поÑвилиÑÑŒ тренировочные Ð»Ð°Ð³ÐµÑ€Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñтанцев. И теперь ДÑн терзалÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼, что Ðльза, Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð¡ÐµÐ»ÑŒÐ¼Ð°, Ñтарики ÐйриÑÑ‹ подвергаютÑÑ Ñмертельной опаÑноÑти, а ДаниÑль Ðгри ударитÑÑ Ð² бега за компанию Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÐ¼. ОÑобенно мучительно было думать об Ðльзе. КоÑÐ¼Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ñ‹Ð²Ð½Ð¾ манил ледÑной бездной, холодно мерцал пылинками звезд и вовÑе не желал делитьÑÑ Ñ Ð”Ñном Ñвоими ÑоображениÑми. Ðикаких таинÑтвенных знаков и огненных начертаний в виде ответов на вÑе наÑущные вопроÑÑ‹. Значит, решение придетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ Ñамому, впрочем, в поÑледнее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñто уже Ñтало нормой. Похоже, он не Ñоврал капитану наÑчет ÑамочувÑтвиÑ. Лоб был в иÑпарине, его то знобило, то броÑало в жар. Может зайти к медикам? Может он подхватил на Тарбе какую-то ÑкзотичеÑкую лихорадку? ДÑн таки зашел в медицинÑкий отÑек, у него взÑли кровь, никакой болÑчки не нашли кроме легкой проÑтуды и, вручив упаковку таблеток, выпроводили воÑвоÑÑи. ДолговÑзый корабельный доктор доверительно Ñообщил ему, что вÑе болезни от нервов, и ДÑн был Ñ Ð½Ð¸Ð¼ полноÑтью ÑоглаÑен. По Ñовету доктора, убежденного, что лучшее лекарÑтво от нервов — Ñон, ДÑн, вернувшиÑÑŒ в каюту, тут же начал ÐºÑƒÑ€Ñ Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ. Сандро пыталÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ заговорить, но ДÑн накрыл голову подушкой и Ñтойко продолжал лечитьÑÑ. И результат не замедлил ÑказатьÑÑ. Утром, открыв глаза, ДÑн понÑл, что его уже ничего не мучает и не терзает. Потому что решение было принÑто. Вечером поÑле ужина Гор продолжил копатьÑÑ Ð² базе, которую передал ему ДÑн. Он проÑматривал запиÑÑŒ поÑледнего разговора КÑрола Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ Ñамым незнакомцем Ñ Ð¸Ñкаженным голоÑом. â€”Â Ð˜Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ нет, — он раздраженно забарабанил пальцами по панели. Сандро подошел и раÑÑматривал Ñкран из-за Ñпины Гора. — ПоÑтой, разве дÑÐ´Ñ Ð½Ðµ знал, что вÑе звонки фикÑируютÑÑ Ð½Ð° Ñервере? — Знал, конечно, — Гор мрачно Ñмотрел на пуÑтую картинку, — он их удалÑл Ñ Ñервера. Ðо КÑрол не знал, что копий пишетÑÑ Ð´Ð²Ðµ. Одна на Ñервер, Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ â€” в Ñкрытый каталог, который можно открыть только Ñпециальным ключом. Ðу, или твоей рукой. Его еще называют «черный кейÑ», как раз его вы и Ñкопировали. — Значит, можно проÑмотреть вÑе разговоры? — Можно, — Гор кивнул, — но, ÑомневаюÑÑŒ, что там мы увидим что-то новое. Вербовщики твоего дÑди не дилетанты, вÑе что мы найдем, диÑкредитирует его и ничего не Ñкажет о заказчиках. â€”Â Ð Ñ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ не отключил камеру, — негромко Ñказал Сандро, — еÑли бы ДÑн не оÑтановил менÑ. — Я проÑто увидел, как он пьет виÑки, — объÑÑнил ДÑн в ответ на вопроÑительный взглÑд Гора. — И что Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ðº впечатлило? — Гор заинтереÑованно Ñмотрел на ДÑна, вытÑнув ноги. — Ðу, Ñ Ð½Ðµ раз видел, как отец пьет коньÑк, когда он уÑтал и проÑто хочет отдохнуть. Он пьет его неÑпешно, размеренно. Рпотом Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ», как он вот так же влил в ÑÐµÐ±Ñ Ð´Ð²Ð° бокала. Когда они Ñ Ð”Ð¶Ð°Ñ€Ð´Ð¾Ð¼ Берном оÑвободили Ñ ÐŸÐ»Ð¾Ñ‰Ð°Ð´Ð¸ пленных гвардейцев. Ðа Ñамом деле, перед тем, как раÑÑказать Ñыну о подозрении в гоÑударÑтвенной измене. Вот что впечатлило ДÑна. Ðо он не хотел говорить об Ñтом при капитане. — Я же говорил, талант пропадает, — удовлетворенно отметил Гор, ÑÐ²Ð¾Ñ€Ð°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñкран и ÑÐºÐ»Ð°Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð¸ на Ñтолик. * * * За день до Харбора ДÑн отправилÑÑ Ð½Ð° поиÑки Сандро. Ðужно Ñказать ему, Ñто нечеÑтно оÑтавлÑть вÑе на поÑледний момент. Он нашел его в релакÑ-зоне, у панорамного Ñкрана. Сандро, уÑлышав шаги, обернулÑÑ. — Ðаконец-то, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½, уÑмехнувшиÑÑŒ, — Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð», ты и не ÑоберешьÑÑ. ДÑн вздохнул. Они Ñлишком хорошо знали друг друга. Ðо вÑе равно Ñледует Ñказать Ñто вÑлух. — Я не полечу Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹, Сандро. ПроÑти. — БроÑаешь менÑ, — принц повернулÑÑ Ðº Ñкрану и уÑтавилÑÑ Ð½Ð° бриллиантовую роÑÑыпь роÑкошных коÑмичеÑких проÑторов, — Ñ Ð²Ñе же надеÑлÑÑ. Ð’ его голоÑе не было ни обиды, ни упрека, лишь едва Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð³Ñ€ÑƒÑть. — ПроÑто там Ñ Ð½ÑƒÐ¶Ð½ÐµÐµ, — ДÑн подошел и вÑтал Ñ€Ñдом. — Я не буду звать Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹, но Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ не хочу бежать. Мы вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±ÐµÐ¶Ð¸Ð¼, Сандро, и как только впереди забрезжит Ñвет, как только кажетÑÑ, что вÑе, вот оно, мы у цели, мы как будто проваливаемÑÑ ÐºÑƒÐ´Ð°-то и Ñнова бежим. Пора оÑтановитьÑÑ. Друг лишь повел плечами. — Мне Ñтыдно, Сандро. Даже Ñтот коÑмичеÑкий — пират, наемник? — больше занÑÑ‚ Ðрагоном, чем мы. Чем Ñ, — он поправилÑÑ. — Мне не дает Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ñ Ð¼Ñ‹Ñль об отце, о вÑех тех, кто оÑталÑÑ Ð² Бадалоне. РДалаÑÑар, Сандро? Там же Ðльза, ÐйриÑÑ‹, Сельма. Рчто еÑли у Салливана получитÑÑ ÑброÑить на них бомбу? Я Ñхожу Ñ ÑƒÐ¼Ð°, когда думаю об Ñтом. — Он не наемник, — коротко ответил Сандро. — Что? — не понÑл ДÑн. — Гор не наемник, — повторил Сандро и повернулÑÑ Ðº ДÑну, — где ты видел наемников, которые не берут денег? Мы же ему так и не заплатили. Я неÑколько раз переÑпрашивал, а он только отмахиваетÑÑ, потом разберемÑÑ. Его отец был очень богат, ДÑни. Ðтот Гор должен был унаÑледовать миллиарды. Теперь ноÑитÑÑ Ð¿Ð¾ Галактике на дорогущей тачке, ищет приключениÑ. Или от Ñкуки, или… Ðу, может еще он проÑто ÑумаÑшедший. — Будешь на Земле, можешь попытатьÑÑ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ что-то о его отце. Ðе думаю, что там много богачей СанарÑких. — Каких СанарÑких, — хмыкнул Сандро, — он такой же Гор СанарÑкий, как ты Рив Солан. — Как бы там ни было, он играет на нашей Ñтороне, — возразил ДÑн, — и еÑли Ñ ÐµÐ³Ð¾ помощью Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ð´Ñƒ на Ðрагон, мне плевать, кто он. Я Ñкучаю, Сандро. По Бадалоне, по Ярле, даже по Ðрхипелагу. Ðо чеÑтно Ñкажу, больше вÑего мне хочетÑÑ Ð¿Ð¾Ñмотреть в глаза Ñтому гаду, Командору Ðрагону! Сандро заÑмеÑлÑÑ, ДÑн тоже. — Ðто же Ñ, Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ быть ним! Мы Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹. Я Командор Ðрагон, ты Черный МÑтитель! — ПроÑти менÑ, ДÑни, — тихо Ñказал Сандро, в его голоÑе звучало иÑкреннее раÑкаÑние, — проÑти, что не дал тебе Ñтать героем. ДÑн не нашелÑÑ, что ответить. Он ÑовÑем не то хотел Ñказать. Ðо теперь уже вÑе равно. — Считаешь, Ñ Ð½Ðµ думал об Ñтом, ДÑн? — вÑе так же негромко продолжал Сандро. — Сто раз думал! Только вот ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ ÑˆÑ‚ÑƒÐºÐ°. Ð’Ñ‹ вÑе отыграете Ñвои роли и вернетеÑÑŒ к обычной жизни. Рмне одному тащить вот Ñто вот до конца Ñвоих дней, понимаешь? Корону на гвоздь не повеÑишь. — Что ты такое говоришь, Сандро, — ДÑн озадаченно уÑтавилÑÑ Ð½Ð° товарища, — что значит одному? Разве Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð°-нибудь оÑтавлÑл? ЕÑли бы ты на такое подпиÑалÑÑ, то вмеÑте бы и выруливали. — СпаÑибо, ДÑни, — Сандро проговорил ÑовÑем тихо, почти шепотом, — ты Ñамый лучший друг. Он так и проÑидел вÑÑŽ ночь у Ñкрана в релакÑ-зоне. Когда ДÑн утром проÑнулÑÑ, поÑтель Сандро была нетронута. * * * Гор Ñ Ð”Ñном провели Сандро к Ñамому причалу, к которому был приÑтыкован фрегат капитана ÐронÑо «РÑйнджер». — Ðе будем долго прощатьÑÑ, — Сандро ÑтаралÑÑ ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð±ÐµÐ·Ð·Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð½Ñ‹Ð¼ и даже веÑелым, но ДÑну от Ñтого было только хуже. Гор тоже вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ…Ð¼ÑƒÑ€Ð¸Ð»ÑÑ. Ð’ общем, прощание вышло Ñкомканым, и натÑнутым, Сандро пожал руки ДÑну и Гору, поправил переброшенный через одно плечо рюкзак. — Возьми, — Гор протÑнул ему криÑталл, — здеÑÑŒ Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð¸ номер, ÑвÑжешьÑÑ, как приземлитеÑÑŒ. ЗдеÑÑŒ тебе помогут. Капитан ÐронÑо пообещал мне лично доÑтавить Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² коÑмопорт на Земле. — СпаÑибо, — Сандро вложил криÑталл в браÑлет. — Ðу, Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÐµÐ». Он развернулÑÑ Ð¸ зашагал в направлении к шлюзовому переходу. — Пойдем, — позвал Гор ДÑна, который едва ÑдержалÑÑ, чтобы не побежать за принцем, — у него теперь ÑÐ²Ð¾Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°. Пол-Ñуток пробыли на Ñтанции, выгружали-загружали, впервые Гор поручал ДÑну проÑтые заданиÑ, ÑвÑзанные Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ñ€ÑƒÐ·ÐºÐ¾Ð¹, вероÑтно, чтобы отвлечь его от Ñ‚Ñжелых мыÑлей, и ДÑн был за Ñто неÑказанно благодарен. Они вернулиÑÑŒ на «Ðевидимку» и только ÑобралиÑÑŒ перекуÑить, как вдруг раздалÑÑ Ñигнал вызова, и на Ñкране панели ÑвÑзи материализовалÑÑ Ð·Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹ бородатый тип. — Слушай, Гор, — Ñ€Ñвкнул он, — Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ не могу ждать твоего мальчишку. Мы отчаливаем. — ÐронÑо, погоди, разве он не на корабле? Мы провели его почти до Ñамого шлюза, — Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð“Ð¾Ñ€Ð° зазвучал подозрительно Ñипло. — Гор, мы тут не в прÑтки играем, — ÐронÑо набычилÑÑ Ð¸ Ñтал казатьÑÑ ÐµÑ‰Ðµ больше. — ЕÑли Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÑŽ, что его нет, значит его нет. СчаÑтливо оÑтаватьÑÑ, — и отключилÑÑ. У ДÑна от Ñтраха Ñкрутило внутренноÑти. Сандро иÑчез. Ðо как? Они же довели его до Ñамого кораблÑ! ДÑн обернулÑÑ Ðº капитану, и тут ему Ñтало вовÑе жутко. БеÑÑтрашный и неуÑзвимый Гор, белее Ñвоей белоÑнежной рубашки, ухватилÑÑ Ð·Ð° Ñтол и Ñцепил зубы так, что было видно, как Ñкулы Ñвело Ñудорогой. Он иÑпугалÑÑ, по-наÑтоÑщему иÑпугалÑÑ. ДÑн покрылÑÑ Ð»Ð¸Ð¿ÐºÐ¸Ð¼ холодным потом. Глава 27 — Почему Ñ Ð½Ðµ затолкал его на корабль, — Ñквозь ÑтиÑнутые зубы прошипел капитан. Его взглÑд наткнулÑÑ Ð½Ð° ДÑна. Миг, и ДÑн оказалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¶Ð°Ñ‚Ñ‹Ð¼ к Ñтене Ñ‚Ñжелой рукой, он даже пиÑкнуть не уÑпел. Ð¡Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° Ñдавила горло, ДÑн пыталÑÑ Ð²Ð´Ð¾Ñ…Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ и не мог. — Ты знаешь, куда он мог детьÑÑ? Он что-то говорил тебе? Отвечай! — ОтпуÑти, Гор, ты задушишь менÑ, — прохрипел ДÑн, — мне дышать нечем. Гор, Ñловно опомнившиÑÑŒ, отдернул руки, и ДÑн, ÑхватившиÑÑŒ за шею, перегнулÑÑ Ð¿Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð¼ и начал жадно заглатывать воздух. — ПроÑти, — хмуро броÑил капитан, — Ñ Ð½Ðµ хотел. ПроÑто подумал, он мог тебе Ñказать… — Ðет, — ДÑн закашлÑлÑÑ, — мы вчера разговаривали ÑовÑем недолго. Я Ñказал, что возвращаюÑÑŒ на Ðрагон. Он вÑÑŽ ночь Ñидел там, у Ñтого Ñкрана. Он хотел на Землю, Гор, он не мог никуда уйти. Ðадо отдать должное капитану, Ñамообладание быÑтро вернулоÑÑŒ к нему. Из вÑей команды только неÑколько человек знали, что ДÑн и Сандро не Ñотрудники, а тайные паÑÑажиры. Стефин и еще трое, вÑего четверо Ð¿Ð»ÑŽÑ Ñам капитан. Гор ÑвÑзалÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸, Ñразу же были организованы поиÑковые группы, определены зоны поиÑка, и Гор вмеÑте Ñ Ð”Ñном отправилиÑÑŒ обÑледовать Ñвою зону. Ð“Ñ€ÑƒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑÑ‚Ð°Ð½Ñ†Ð¸Ñ Ð¥Ð°Ñ€Ð±Ð¾Ñ€Ð° была гораздо больше, чем у Тарба. ТрехуровневаÑ, Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ñ‡Ð¸Ñленными ответвлениÑми, она напоминала огромного оÑьминога, раÑплаÑтавшегоÑÑ Ð½Ð° орбите планеты. Зоной поиÑка ДÑн Ñ ÐºÐ°Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð¾Ð¼ выбрали Ñредний уровень, где была пришвартована «Ðевидимка». ЗдеÑÑŒ, в оÑновном, оÑтанавливалиÑÑŒ транзитные корабли Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ñ€ÑƒÐ·ÐºÐ¸ небольших партий и Ð¿Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñов. Уровнем ниже громадные погрузчики загружали Ñ‚ÑжеловеÑÑ‹ грузами, прибывшими Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½ÐµÑ‚Ñ‹. РздеÑÑŒ царила более Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¸Ð½ÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñфера. Ðарод, Ñвободный от работ, отдыхал, неÑпешно потÑÐ³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¸Ð²Ð¾. Вокруг было полно баров и кафе, неÑколько гоÑтиниц и даже кинотеатр. Гор и ДÑн прочеÑали вÑе, Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ причалов и Ð·Ð°ÐºÐ°Ð½Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ½Ñ‚Ñ€Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ гоÑтиницей. Ðигде никаких Ñледов Сандро. Конечно, будь у них возможноÑть раÑÑпроÑить людей, Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ Сандро, было бы не в пример легче. Ðо тогда Ñразу жди Ñтанционный патруль, объÑÑнÑй потом, кого и зачем ты ищешь. ДÑн был ÑчаÑтлив, что им не пришлоÑÑŒ организовывать поиÑки на паÑÑажирÑкой Ñтанции. Там пришлоÑÑŒ бы делить не уровни, а Ñектора. Рто и Ñекции. Они убедилиÑÑŒ, что Сандро нигде нет, и Гор по ÑвÑзи объÑвил поиÑковым группам Ñбор на «Ðевидимке». Через четверть чаÑа вÑе ÑобралиÑÑŒ в каюте капитана, итоги поиÑков были неутешительными. — Мы должны заÑвить в полицию, Гор, — Ñказала одна из доверенных, медик Талиа, — иначе потом проблемы будут у наÑ. — Знаю, — Ñ Ð´Ð¾Ñадой кивнул капитан, — только Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñƒ даю на отÑечение, что его уже нет на Ñтанции. Он или на планете, или на одном из кораблей за пределами Харбора. — Ты ÑпуÑтишьÑÑ Ð½Ð° планету? — Стеф взглÑнул на него Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð½Ñтным ÑочувÑтвием. Да и оÑтальные тоже притихли. — Да, конечно, — Гор Ñвно нервничал, — Данил полетит Ñо мной. Мы отправимÑÑ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ. ДÑн не Ñтал Ñпрашивать, зачем, и что они будут делать на планете. — Думаешь, уже времÑ? — Стеф вопроÑительно указал глазами на ДÑна. — Днем раньше, днем позже, не имеет значениÑ, — отмахнулÑÑ Ð“Ð¾Ñ€, — Данил, ты готов? — СейчаÑ, только переоденуÑÑŒ, — ДÑн так и был в Ñвоей Ñпецодежде, — Ñ Ð±Ñ‹Ñтро. Он влетел в каюту и махнул рукой у датчика, зажегÑÑ Ñвет. СброÑил куртку, штаны и начал лихорадочно натÑгивать джинÑÑ‹. — ДÑни, ты дашь мне поÑпать? — раздалÑÑ Ñзади ленивый Ñонный голоÑ. — ПогаÑи Ñвет, имей ÑовеÑть. ДÑн замер и развернулÑÑ Ð½Ð° одной ноге. Ðа кровати из-под Ñогнутой в локте руки щурилÑÑ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾. ДÑн броÑилÑÑ Ðº двери как был, в одной штанине и завопил во веÑÑŒ голоÑ: — Он здеÑÑŒ, Гор! Сандро на корабле! О браÑлете ÑвÑзи в Ñтот момент никто и не вÑпомнил. Когда Гор влетел в каюту, он был не белым, а багровым. За ним ввалилиÑÑŒ оÑтальные. Из них только навигатор Лорел грозно хмурил брови, на лицах оÑтальных Ñвно читалоÑÑŒ облегчение. Зато у капитана был такой вид, Ñловно он прÑмо ÑейчаÑ, не ÑÑ…Ð¾Ð´Ñ Ñ Ð¼ÐµÑта, придушит Сандро, даже не дав ему вÑтать Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ð¸. ДÑн уже начал прикидывать, Ñможет ли он оÑтановить разъÑренного Гора, еÑли броÑитÑÑ Ð½Ð°Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ€ÐµÐ·. Или может лучше прыгнуть ему на Ñпину? — Ты вÑе Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±Ñ‹Ð» здеÑÑŒ, пока мы по Ñантиметру обшаривали Ñтанцию? — задал Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð“Ð¾Ñ€, когда к нему вернулаÑÑŒ ÑпоÑобноÑть говорить. Рне Ñипеть. И не материтьÑÑ. — Вы были на погрузке, — Сандро Ñел в кровати, Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ñ‰ÑƒÑ€Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ, — Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ» через поÑÑ‚ дежурного, проверь, там еÑть запиÑÑŒ в журнале. Я забыл вернуть идентификатор, а ты его не аннулировал, — он продемонÑтрировал запÑÑтье. — СпроÑи у ФлаÑ, он пропуÑтил менÑ. Гор, не ÑÐ²Ð¾Ð´Ñ Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ уничтожающего взглÑда, Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÐµÑ Ðº губам браÑлет. — Флай, в котором чаÑу техник ÐÐ¼Ð°Ð´Ð¸Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»ÑÑ Ð½Ð° корабль? — В четверть первого, капитан, — отрапортовал Флай поÑле Ñекундной задержки. — Почему ты не Ñказал, что он вернулÑÑ? — голоÑом Гора можно было легко проÑверлить бетонную Ñтену. — Так вы не Ñпрашивали, капитан, — Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¤Ð»Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð², журчал ручьем. Вот ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð“Ð¾Ñ€ Ñнимет браÑлет и запуÑтит ним в Сандро. Ðо Гор, упершиÑÑŒ ладонью в Ñтену, Ñказал, ни к кому не обращаÑÑÑŒ. — Рведь и правда, не ÑпроÑил. Мне в голову не могло прийти, что он вернетÑÑ Ð½Ð° корабль. Чертов туриÑт… Ладно, — он поднÑл голову, — вÑем отбой, вÑем ÑпаÑибо. ОбъÑвлÑйте полную готовноÑть, будем отчаливать. Я ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ñƒ. Когда вÑе вышли, он взÑл Ñтул, уÑелÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð² Сандро и уÑтавилÑÑ Ð½Ð° него в упор. — Ðу? Я Ñлушаю. Очень внимательно. — В общем, — замÑмлил Сандро, — Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ ходил, гулÑл… — Мы оÑтавили Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð° причале у шлюзового перехода «РÑйнджера», — Ñлишком лаÑково напомнил Гор, и ДÑн Ñнова приготовилÑÑ Ð¿Ñ€Ñ‹Ð³Ð°Ñ‚ÑŒ. — Ð, ну да, — Сандро потер лоб, — вы ушли, а Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð», что опÑть две недели до Земли на корабле, мне корабли уже вот где, ничего не ÑлучитÑÑ, еÑли Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¹Ð´ÑƒÑÑŒ по Ñтанции и выпью кофе. Я пил кофе, ходил, гулÑл… И понÑл, что Ñо мной вам будет намного проще уговорить офицеров принÑть нашу Ñторону. Ðе обÑзательно перетьÑÑ Ð½Ð° трон, можно проÑто помочь. Ðо Ð²Ð°Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð¾ не оказалоÑÑŒ, а Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒ не Ñпал и как-то Ñразу уÑнул… — Сообщить, — Гор поÑтучал по браÑлету на руке, — тебе не пришло в голову Ñообщить мне или Ñвоему другу? — Ðет, — чиÑтоÑердечно призналÑÑ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾, — Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» Ñказать лично. Гор набрал побольше воздуха, ДÑн Ñ Ð¾Ð¿Ð°Ñкой наблюдал за ним, не лопнет ли капитан. Ðо тот лишь грозно зыркнул на Сандро и выÑкочил из каюты. — Похоже, он не нашел, что ответить, — удовлетворенно отметил Сандро. — Да? Рмне показалоÑÑŒ, его напротив раÑпирает от Ñлов, вÑÑких разных, — в тон ему заметил ДÑн, — правда, в оÑновном, непечатных. И надо Ñказать, не только его. Сандро вÑе еще глÑдел на дверь. — Он иÑпугалÑÑ. До полуÑмерти, Сандро. Я Ñам видел, — ДÑн поднÑл Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð° одежду и Ñунул ее в чиÑÑ‚Ñщий бак в ванной комнате. Затем вернулÑÑ, запрыгнул Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð°Ð¼Ð¸ на кровать напротив принца, и уÑтавилÑÑ Ð½Ð° него вопрошающим взглÑдом. — Ртеперь говори. Ð’ ответ на непонимание, которое изобразил Сандро, ДÑн неумолимо повторил: — Ðти Ñказки о помощи офицерам оÑтавь Ð´Ð»Ñ Ð“Ð¾Ñ€Ð°. Говори, почему вернулÑÑ? Сандро Ñо вздохом поÑмотрел по Ñторонам, затем в потолок и негромко Ñказал: — Давай не здеÑÑŒ. Лучше в зимнем Ñаду. — Да ладно тебе, — поморщилÑÑ Ð”Ñн, — ну не Ñлушает Ð½Ð°Ñ Ð½Ð¸ÐºÑ‚Ð¾. Ðо глÑÐ´Ñ Ð½Ð° упрÑмое выражение лица друга, ÑоглаÑно кивнул: — Хорошо, пойдем. Ðо только в куÑты Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ не полезу. * * * Парни уÑелиÑÑŒ перед панорамным Ñкраном Ñ Ð´Ñ‹Ð¼ÑщимÑÑ ÐºÐ¾Ñ„Ðµ в руках. ДÑн поудобнее уÑтроилÑÑ Ð² креÑле и выжидательно развернулÑÑ Ðº Сандро. — Я в Ñамом деле решил прогулÑтьÑÑ Ð¿Ð¾ Ñтанции, — начал тот Ñвой раÑÑказ, — как подумал, что еще две недели лететь Ñамому, так тошно Ñтало. Зашел в кафе, Ñел пить кофе и тут увидел в углу информационную панель. И подумал, что может здеÑÑŒ еÑть какаÑ-нибудь ÑтараÑ, давнÑÑ Ð±Ð°Ð·Ð° Земли. Мне Ñтало интереÑно, куда капитан Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð». Я Ñчитал Ñ ÐºÑ€Ð¸Ñталла Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð¸ запуÑтил его в поиÑковик. Долго ждал, уже и не раÑÑчитывал на ответ, а тут получил. Угадай, чей Ñто адреÑ? ДÑн повел плечами, Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñть, что и не пытаетÑÑ. — Даниила Громова и его жены, Ðмелии Громовой, — Сандро Ñффектно выдержал паузу. — Вдовы. Его вдовы, — поправил ДÑн, — Даниил Громов погиб в Темной Галактике год назад. — Откуда ты знаешь? ДÑн прикуÑил Ñзык. Стоит ли Сандро знать о пиÑьмах отца Громову? С другой Ñтороны, навредить принцу Ñти пиÑьма никак не могли, да и дейÑтвовал маршал из лучших побуждений. Ðе Ñамое подходÑщее ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð±Ð²Ð¸Ð½Ñть его в гоÑударÑтвенной измене, Ñто уже давно Ñ ÑƒÑпехом Ñделал Салливан. ДÑн решилÑÑ Ð¸ раÑÑказал Сандро о Ñвоем разговоре Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð¾Ð¼ в ночь оÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³Ð²Ð°Ñ€Ð´ÐµÐ¹Ñ†ÐµÐ². — Вот как, — загорелÑÑ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾, — Ñто менÑет дело. Тем более, Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ Ñто коÑмичеÑкий бродÑга-пират-наемник отправил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº почтенной мадам, вдове погибшего генерала БезопаÑноÑти? Чем бы Ñта тетушка мне помогла? — Думаешь, Ñын? — округлил глаза ДÑн. — Их Ñын, Георгий Громов, преподает в универÑитете МаÑ…, МаÑÑачеÑ…, не могу Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ их названиÑ, — махнул рукой Сандро. — Угадай что? — ИÑторию, — буркнул ДÑн, Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ðº. По торжеÑтвующему блеÑку в глазах принца он понÑл, что угадал. — Вот только Ñ Ð²Ð¾Ð·Ñ€Ð°Ñтом неувÑзочка, — Сандро вывел Ñ Ð±Ñ€Ð°Ñлета изображение. ПрÑмо напротив ДÑна повиÑло лицо ÑветловолоÑого молодого мужчины в очках и Ñ Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð¹, и близко ничем не напоминавшего их общего знакомого. — Ðто Ñ Ð½Ð°Ñ€Ñ‹Ð» по базе универÑитета. Георгию Громову почти тридцать. Он уже Ñтарый. — Да, наш моложе, — ÑоглаÑно кивнул ДÑн. — Рможет, их двое? — Ðе знаю, — задумалÑÑ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾, — может и правда двое? — ПоÑтой, — вÑпомнил ДÑн, — Гор был в ÑкÑпедиции в Темной Галактике. Он нам говорил об отце, которому не уÑпел прийти на помощь. РГромов погиб как раз в Темной Галактике, Сандро! Ð’Ñе ÑходитÑÑ! — Ðо как же тогда корабль, подарок отца? Генерал ГалактичеÑкой БезопаÑноÑти никогда бы не Ñмог позволить Ñебе такой корабль как «Легионер», ДÑни, — возразил Сандро, — даже еÑли бы подпиÑалÑÑ Ð½Ð° Ñкперимент на Ñто лет. Ты не предÑтавлÑешь, Ñколько он Ñтоит. — Так давай ÑпроÑим у него, — вÑтал ДÑн, — проÑто ÑпроÑим, кто ему ÐÐ¼ÐµÐ»Ð¸Ñ Ð“Ñ€Ð¾Ð¼Ð¾Ð²Ð°, и почему он отправил Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ðº ней. Чего Ð·Ñ€Ñ Ð³Ð°Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ? Они поджидали Гора у пилотного отÑека. Увидев парней, тот ÑкривилÑÑ, как будто повÑтречал отрÑд привидений. — Ðам нужно Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ поговорить, — пошел в атаку Сандро. — Ðадоел ты мне за ÑегоднÑ, СанÑ, глаза б мои Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ видели, — Гор размашиÑто шагал по коридору, — некогда мне, потом, без Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‹ полно. Ðо ДÑн Ñ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾ не отÑтавали. Им приходилоÑÑŒ практичеÑки бежать за капитаном. — Я пробил Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð½Ð° Земле, который ты мне дал. ÐÐ¼ÐµÐ»Ð¸Ñ Ð“Ñ€Ð¾Ð¼Ð¾Ð²Ð°, почему именно она? Чем мне может помочь Ð¿Ð¾Ð¶Ð¸Ð»Ð°Ñ Ð²Ð´Ð¾Ð²Ð° погибшего генерала? — Ведущий ÑпециалиÑÑ‚ планеты по гервиамнезии? Главный конÑультант Ñпециального отдела ГалактичеÑкой БезопаÑноÑти? Уверен, ничем, — мотнул головой Гор, Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ ÑˆÐ°Ð³Ð°Ñ‚ÑŒ. У парней вытÑнулиÑÑŒ лица. Ð’ базе Харбора такие ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ÑутÑтвовали. — Ðо ты ее откуда-то знаешь, раз к ней отправил? — не унималÑÑ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾. — Главное, что она знает тебÑ. Точнее, они оба знали твоего отца, — капитан наконец-то убавил ÑкороÑть и недовольно поÑмотрел на принца, — ÑоглаÑиÑÑŒ, Ñто была не ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ. И дальше зашагал по коридору. — Как ты Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ ÑвÑзан? — не отÑтавал Сандро, догонÑÑ ÐºÐ°Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð°. — Примерно, как Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹, — отвечал тот на ходу. — Кто же ты, Ñкажи? — крикнул Сандро в отчаÑнии. Гор оÑтановилÑÑ, повернулÑÑ Ðº ним и ÑклонилÑÑ Ð² ироничном полупоклоне. — Капитан Гор СанарÑкий, еÑли ты подзабыл. Тот Ñамый проклÑтый наемник, как ты изволил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ. — Ты не наемник, — Сандро Ñмотрел иÑподлобьÑ, — наемники работают за деньги. Ты авантюриÑÑ‚. Или придурок. — Ðа Ñамом деле Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто боюÑÑŒ продешевить, СанÑ, — Гор потер лоб, — Ñтавки вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ€Ð°Ñтут, и цена моих уÑлуг тоже раÑтет. УÑÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð¸Ð³Ñ€Ñ‹ менÑÑŽÑ‚ÑÑ, прежние договоренноÑти давно уÑтарели. Ðе переживай, тебе придет Ñчет, когда наÑтанет времÑ. Рвообще, — он развел руками, — как Ñ ÑƒÐ¶Ðµ упоминал, Ñ Ð²ÐµÑьма тщеÑлавен. ПоÑтому меньше, чем на орден не ÑоглашуÑÑŒ. — Какой орден? — не понÑл Сандро. — «Герой Ðрагона», — очень Ñерьезно ответил Гор, — как минимум. Мечта вÑей жизни. Сможешь поÑодейÑтвовать через Ñвоих? Он Ñ Ñзвительной ухмылкой прошел дальше и иÑчез за одной из дверей. Сандро от злоÑти пнул дверь ногой. — Узнаешь от него что-то, как же. БеÑÐ¿Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ñ‚ÐµÑ. — Тебе гораздо проще было бы разобратьÑÑ Ð½Ð° Земле, — ÑочувÑтвенно Ñказал ДÑн, — не Ñтоило из-за Ñтого риÑковать и возвращатьÑÑ Ð½Ð° «Ðевидимку». — У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ‡Ð½Ð¾ нет твоей хваленой интуиции, — чуть ревниво проговорил Сандро, — но кой-какое чутье у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ имеетÑÑ. Так вот, оно мне подÑказывает, что разгадка как раз не на Земле. Разгадка здеÑÑŒ, на корабле. Ðу, или на Ðрагоне, — добавил он уже не так убедительно. * * * Вечером Сандро предпринÑл еще одну попытку дожать капитана Гора. Они без ÑпроÑа ÑвилиÑÑŒ на ужин и, не Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° киÑлую физиономию хозÑина, Сандро Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтранные Ð¸Ð·Ð²Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° причиненные моральные неудобÑтва и попроÑил внеÑти издержки в тот Ñамый будущий Ñчет. Худо-бедно, мир был воÑÑтановлен, и парни удоÑтоилиÑÑŒ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»Ð°ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº ужину. — Гор, Ñкажи, а что на Земле извеÑтно о моем отце? — начал Сандро, лишь только Ñели за Ñтол. — Он никогда мне не раÑÑказывал о Ñвоей молодоÑти, и вообще на Ðрагоне о его учебе и первой женитьбе почти нет информации. Такое впечатление, что его и не было на Земле. — Я конечно понимаю, что в ваших глазах Ñ Ð¿Ñ€Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑки древний реликт, — уÑмехнулÑÑ ÐºÐ°Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½, — и мне жаль Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ñ‡Ð°Ñ€Ð¾Ð²Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ, но Ñ Ð½Ðµ только не был Ñвидетелем тех Ñобытий, а менÑ, как и тебÑ, тогда даже на Ñвете не было. — Ðу ты же иÑторик, — вкрадчиво возразил Сандро. Ðадо же, как друг наÑел на капитана. — Ты ведь мог проÑвить профеÑÑиональный интереÑ? — ЗемлÑн не очень интереÑовал твой отец, — ответил Гор, Ð½Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñалат, — будешь Ñалат? Куда больше их занимала ÑоотечеÑтвенница ÐлекÑандра. О том, как Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²Ñ‡Ð¾Ð½ÐºÐ° Ñтала императрицей, ÑнÑто, как бы не Ñоврать, больше полуÑотни фильмов, анимаций и даже разработана парочка игр. Так что еÑли хочешь узнать больше об отце, Ñмотри кино, — капитан принÑлÑÑ Ð·Ð° еду. Ðекоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐµÐ»Ð¸ молча, затем капитан добавил: — Только не качай вÑе подрÑд, там Ñтолько муÑора ÑнÑто, — он махнул вилкой, — оÑобенно Â«Ð¢Ñ€ÐµÑƒÐ³Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð²ÑŒÂ», Ñ€ÐµÐ´ÐºÐ°Ñ Ð¼ÑƒÑ‚ÑŒ. Попробуй «ПринцеÑÑа Ñ Ð—ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð¹ Долины» или «ХруÑтальное Ñердце», поÑледнее очень рекомендую, там вашего императора играет Гай ПатерÑон. ÐžÑ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‰ÑŒ. — Гай ПатерÑон? — хором воÑкликнули Сандро Ñ Ð”Ñном — Разве он похож на императора Ðрмана! — продолжил возмущенно ДÑн. — Ðе похож, — ÑоглаÑилÑÑ Ð“Ð¾Ñ€, — зато актерÑÐºÐ°Ñ Ð¸Ð³Ñ€Ð° проÑто превоÑходнаÑ. ÐŸÐ»ÑŽÑ Ð¾Ð½ один из Ñамых выÑоких актеров. Ргде прикажете на Земле найти таких же долговÑзых, как вы у ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° Ðрагоне? Любой землÑнин не меньше, чем на голову ниже ÑреднеÑтатиÑтичеÑкого арагонца. — Бадалонца, — поправил его ДÑн, — у Ð½Ð°Ñ Ñамые выÑокие Ñто бадалонцы. Бадалона не проÑто Ñтолица, Ñто чаÑть Центрального кантона, там ÑложилÑÑ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹ генотип. — Ðу ты же не бадалонец? — ÑпроÑил Гор. — Ты ÑеверÑнин? — Да, Ñ Ñ Ñевера, как отец, — кивнул ДÑн, — но Ð¼Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ была из Бадалоны. — ЯÑно, — Гор отрезал куÑок мÑÑа и отправил в рот. — ЯÑно, почему вы оба как две Ñтартовые вышки Ñ ÐºÐ¾Ñмодрома. И Ñто говорил человек, который был Ñантиметров на пÑть выше их обоих! — Ртот Громов, генерал, — продолжал допытыватьÑÑ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾, — они дружили Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð¾Ð¼? — Да, дружили, — подтвердил Гор, — они вмеÑте Ñобрали группу, где Ðрман играл на ÑакÑофоне, а Даниил на гитаре. Им нужна была ÑолиÑтка, они Ñразу решили, что третьей должна быть девушка. ОбъÑвили по универÑитету проÑлушивание и уÑтроили отбор. Так будущий император познакомилÑÑ Ñ ÐлекÑандрой. Они оба были влюблены в нее, а она выбрала твоего отца. — Рговорил ничего не знаешь, — похвалил ДÑн. — Я вÑего лишь переÑказываю фильм, — напомнил Гор, — Ñ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð», что «ХруÑтальное Ñердце» генерал конÑультировал лично. Ему до Ñмерти надоело Ñмотреть ахинею о Ñебе и о Ñвоих друзьÑÑ…, пуÑть и бывших. Ðа некоторых режиÑÑеров он даже подавал в Ñуд, и фильмы Ñнимали Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÐ°Ñ‚Ð°. — Я ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ думаю о первой Ñемье отца, — призналÑÑ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾, — мне кажетÑÑ, он вÑÑŽ жизнь любил ту, Ñвою первую жену. Я знаю, как он Ñожалел о моем Ñтаршем брате, Ñчитал ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ñ‹Ð¼ перед ним. Ð Ñ Ð½Ðµ оправдал ни одной его надежды. ОÑобенно, когда объÑвил об отречении. — Кто ж тебе виноват, — без тени ÑочуÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð» Гор, — молчал бы, поберег нервы отца. Рвообще, СанÑ, ты не прав. ÐÐ¸ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ñто была не любовь. Ð¢Ð²Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ — вот наÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ð¸Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ñ†Ð°, она Ñмогла Ñтать второй половиной твоего отца, а ÐлекÑандра… Ðто была хорошо ÑÐ¿Ð»Ð°Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ поимке инопланетного принца. И твой отец был доÑтаточно умным, чтобы Ñтого не понÑть, но он даже не подумал ÑопротивлÑтьÑÑ. ÐлекÑандра узнала, что в универÑитете учитÑÑ Ð°Ñ€Ð°Ð³Ð¾Ð½Ñкий принц, пуÑть и не наÑледный, и поÑтавила перед Ñобой цель Ñтать принцеÑÑой. Любой ценой. Ей казалоÑÑŒ, что жизнь тогда превратитÑÑ Ð² Ñплошной праздник. Визиты, приемы, вечеринки. Она знала, что у принца еÑть невеÑта, КоралиÑ, Ðрман вÑем об Ñтом говорил и хвалилÑÑ ÐµÐµ фото. ÐšÐ¾Ñ€Ð°Ð»Ð¸Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¾ вÑÑкого ÑÐ¾Ð¶Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° пущена по борту, туда же отправилÑÑ Ð±ÐµÐ´Ð½Ñга Громов. ÐлекÑандра Ñ Ð“Ñ€Ð¾Ð¼Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ были знакомы раньше, он давно был в нее влюблен. Ðто она уговорила его уÑтроить проÑлушивание и привеÑти ее на отбор. И принц пропал. Праздник продолжалÑÑ, пока не погибли твой дед и дÑдÑ. И тогда перед Ðрманом вÑтал выбор. — Да, Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, — вполголоÑа подтвердил Сандро, — Ñ Ñлышал, что он мог оÑтатьÑÑ Ð½Ð° Земле. — Ðо не оÑталÑÑ, выбрал Ðрагон. Рпотом ему Ñнова пришлоÑÑŒ выбирать. Когда его Ñына убили, и ÐлекÑандра потребовала броÑить вÑе и вернутьÑÑ Ð½Ð° Землю. Она была Ñыта императорÑтвом. Ðрман отказалÑÑ. И оÑталÑÑ Ð½Ð° Ðрагоне, один. — И тогда она умерла? С горÑ? — вÑе так же негромко ÑпроÑил Сандро. — Ðе знаю, — покачал головой Гор, — в «ХруÑтальном Ñердце» не Ñказано, отчего она умерла. Фильм заканчиваетÑÑ, как император провожает корабль Ñ Ñ‚ÐµÐ»Ð¾Ð¼ ÐлекÑандры на Землю. Рв «Треугольной любви» император лично душит ее во Ñне. Рпотом рыдает над ее телом. Очень пошло и дешево, лучше не Ñмотреть. — Она у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ какой-то хладнокровной циничной Ñтервой, — укоризненно Ñказал ДÑн, — но ведь она не была такой? Мой отец отзывалÑÑ Ð¾ ней ÑовÑем по-другому. — Ðет, конечно не была, — Гор отложил Ñалфетку, — Ð³Ð»ÑƒÐ¿Ð°Ñ ÑŽÐ½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²Ñ‡Ð¾Ð½ÐºÐ°, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð² погоне за призрачной мечтой наломала дров. — Ðо Громов же недолго Ñох по ней, — продолжил Ñвой Ð´Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾, — раз женилÑÑ Ð½Ð° Ðмелии? КÑтати, откуда она знает моего отца? Она тоже училаÑÑŒ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸? — Заметь, Ñ Ð½Ðµ личный биограф генерала Громова, — напомнил Гор, — они Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ð¸Ð¼ отцом продолжали общатьÑÑ, у них были общие дела. Где-то там и познакомилиÑÑŒ. Ðаверное. — Рв нашей Ñети еÑть «ХруÑтальное Ñердце»? — поинтереÑовалÑÑ Ð”Ñн. — КажетÑÑ Ð½ÐµÑ‚, — Гор на минуту задумалÑÑ, — попроÑите Кальвина, он качнет вам, как будем проходить очередной ретранÑлÑтор. * * * ДÑн Ñквозь Ñон почувÑтвовал, как его трÑÑут за плечо. Он промычал нечто нечленораздельное, но неутомимый кто-то не отÑтавал. Ðто мог быть только лучший друг, ДÑн приоткрыл один глаз. — ВÑтавай ДÑни, — Сандро был необычайно Ñерьезен, — ты должен Ñто видеть. ДÑн Ñразу Ñлетел Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ð¸, Ñон как рукой ÑнÑло. ÐаÑпех одевшиÑÑŒ, он поÑпешил за принцем к панорамному Ñкрану. По левому борту большой темный корабль без опознавательных знаков готовилÑÑ Ðº Ñтыковке Ñ Â«Ðевидимкой». Парни переглÑнулиÑÑŒ и понеÑлиÑÑŒ к трюму. Вход был открыт наÑтежь. ДÑн, прижавшиÑÑŒ к Ñтене, оÑторожно заглÑнул в проем. Ð’ трюме Ñновал народ, над ними возвышалÑÑ ÐºÐ°Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½ Гор, Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ‹. Громадный контейнер Ñо ÑмертоноÑным оружием Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ предоÑторожноÑÑ‚Ñми поднималÑÑ Ð¿Ð¾Ð³Ñ€ÑƒÐ·Ñ‡Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ на воздушную грузовую платформу. ДÑн дал Сандро знак, они незаметно пробралиÑÑŒ вдоль упаковок Ñтроительных блоков и затаилиÑÑŒ за ними. Ðаконец, ворота Ñтыковочного шлюза раÑпахнулиÑÑŒ, Гор переговаривалÑÑ Ð¿Ð¾ браÑлету ÑвÑзи. Платформа, заботливо поддерживаемаÑ, техниками поплыла и ÑкрылаÑÑŒ в черной дыре переходного туннелÑ. Через некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½Ð° вновь вынырнула из Ñ‚ÑƒÐ½Ð½ÐµÐ»Ñ Ð¸ поплыла обратно. ДÑн и Сандро непонимающе переглÑнулиÑÑŒ. Что Ñто они ее туда-Ñюда Ñ‚Ñгают? Контейнер доÑтаточно небрежно Ñгрузили на пол, он даже Ñлегка ÑтукнулÑÑ Ð¾ ÑоÑедний Ñщик. И тут ДÑна озарило. — Они заменили бомбу, — прÑмо в ухо Ñказал ему Сандро. Тоже догадалÑÑ. — Ðто пуÑтышка. Видишь, как швырÑÑŽÑ‚ÑÑ? Тем временем из Ñ‚ÑƒÐ½Ð½ÐµÐ»Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð¸ÑÑŒ люди. Один, второй, третий… Семь человек. Даже еÑли бы они были в домашних пижамах и тапочках, в них без труда угадывалÑÑ Ð´ÐµÑантный отрÑд. Ð Ñти в черной полевой форме, Ñ Ñ€ÑŽÐºÐ·Ð°ÐºÐ°Ð¼Ð¸ и амуницией. Ðо без оружиÑ. ХотÑ, шеÑть деÑантных ботов под завÑзку набиты оружием, зачем еще? Рвот еще один, воÑьмой. Ðу и здоровÑк. Возле него капитан Гор выглÑдел ÑовÑем изÑщно, значит им Ñ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾ лучше и близко не подходить. Тем временем здоровÑк, завидев Гора, кинулÑÑ Ðº нему, Ñхватил его и начал трÑÑти. — Гор, — завопил он, — наконец-то, чертÑка! ДÑн заметил, что капитан еле удержалÑÑ Ð½Ð° ногах. Ðо поÑле Ñам Ñтал трÑÑти здоровÑка, затем они обнÑлиÑÑŒ. — Рад видеть тебÑ, Багира. Давай, размещай Ñвоих людей, завтра введу Ð²Ð°Ñ Ð² ÐºÑƒÑ€Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°. СпуÑÑ‚Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ðµ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚Ñ€ÑŽÐ¼ опуÑтел. ДÑн Ñ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾ немного подождали и тоже выбралиÑÑŒ наружу. — ИнтереÑно, как он их нам завтра предÑтавит? — ДÑн, укладываÑÑÑŒ Ñпать, взбил подушку. — ИзвеÑтно как, Ñоврет по обыкновению, — проворчал Сандро, — Ñкажет, что у них здеÑÑŒ вÑтреча выпуÑкников. Или что-то в Ñтом роде. — Ðга, — ÑоглаÑилÑÑ Ð”Ñн, зеваÑ, — там вÑе один в один чиÑтые иÑторики. Глава 28 Они вÑтретилиÑÑŒ в тренировочном зале. ДÑн и Сандро пришли, как обычно, но Ð²Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð² зал, в замешательÑтве оÑтановилиÑÑŒ. ЗдеÑÑŒ в полном ÑоÑтаве раÑполагалÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ€Ñд вчерашних ночных визитеров. Прежде ДÑн Ñклонен был Ñчитать, что вмеÑтительный тренировочный зал на корабле Ñ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾Ñительно небольшой командой — лишь прихоть и амбиции капитана Ñродни зимнему Ñаду или панорамному Ñкрану на вÑÑŽ Ñтену. Ðо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐºÐ°Ðº раз вÑем хватало меÑта. Вон в том углу один из гоÑтей оттачивает технику на тренировочном мешке, а двое Ñ€Ñдом отрабатывают ее уже друг на друге, причем при каждом ударе у ДÑна заходилоÑÑŒ Ñердце. Как они до Ñих пор не иÑкалечили друг друга? Еще один качает преÑÑ Ð² обнимку Ñ Ð±Ð»Ð¸Ð½Ð¾Ð¼ от штанги. Рдальше двое взбираютÑÑ Ð¿Ð¾ Ñтене, как пауки, и при Ñтом норовÑÑ‚ Ñпихнуть друг друга вниз. Пожалуй, Ñтоит заглÑнуть Ñюда попозже. Тот, кого Гор вчера назвал Багирой, виÑел вниз головой, зацепишиÑÑŒ ногами за перекладину, и отбивалÑÑ Ð¾Ñ‚ нападавшего напарника. Заметив парней, он крикнул: — Рвы чего отлыниваете? Гор, Ñто и еÑть твои подопечные? Гор кивнул без оÑобой радоÑти. Они подошли ближе, здоровÑк Ñпрыгнул на пол. — Багира, — протÑнул он руку и, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° их непонимающие физиономии, добавил, — ну, черный леопард, Киплинг, помните? — Так Багира или Киплинг? — переÑпроÑил ДÑн, Ð¿Ð¾Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÑƒ. Руку Ñдавило, как клещами, ДÑн еле удержалÑÑ, чтобы не охнуть. — Они Ñовершенно темные, не обращай вниманиÑ. Ðто Ðрагон, — предупредил Гор и поÑÑнил парнÑм. — Багира. Пока Ñтого доÑтаточно. Он предÑтавил оÑтальных. Короткие, непривычные имена резали Ñлух. Ðмиго, Дракула, Коперник, Ðбориген, Шаман, Дайвер, Базука. Ð’Ñе приветливо улыбалиÑÑŒ, Базука оказалаÑÑŒ милой улыбчивой девушкой, но такой же муÑкулиÑтой и крепкой. — Ðто вÑе твои друзьÑ, Гор? Дай угадаю, они тоже иÑторики! — Сандро даже не пыталÑÑ ÑƒÐ±Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ ÑзвительноÑти в голоÑе. — Ð’Ñ‹ наверное училиÑÑŒ Ñ ÐºÐ°Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð¾Ð¼ на иÑторичеÑком, не так ли, гоÑподин Багира? — Что? Ð, да нет, — ответил удивленный Багира, — в оÑновном, переÑекалиÑÑŒ на лекциÑÑ… по гоÑударÑтвенному праву. Ðто Гор у Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° иÑтории помешан. — У Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° Земле что, вÑе поголовно ученые? — пришел в замешательÑтво ДÑн. Здоровенного Багиру Ñложно было заподозрить в Ñ‚Ñге к наукам. — У Ð½Ð°Ñ Ñто ÑчитаетÑÑ Ð±Ð°Ð·Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ образованием, — немного ÑвыÑока поÑÑнил Гор. Багира широко улыбнулÑÑ. — Да, Ñ Ð½Ðµ любитель над книгами корпеть. Я ограничилÑÑ Ð±Ð°Ð·Ð¾Ð¹, выбирал лишь то, что может пригодитьÑÑ. Ðто Гор загрузилÑÑ Ð²Ñем, чем можно. Кроме точных наук и иÑториÑ, и литература… — Ргде вам может пригодитьÑÑ Ð³Ð¾ÑударÑтвенное право? — не понÑл ДÑн. — Ðу как же? — Багира Ñвно был обеÑкуражен таким невежеÑтвом. — У Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÑÐ¼Ð°Ñ Ð´ÐµÐ¼Ð¾ÐºÑ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ, а значит каждый гражданин учаÑтвует в управлении гоÑударÑтвом. Ð”Ð»Ñ Ñтого нужны Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ Ñлементарные знаниÑ. — Хватит разговоров, идите разминайтеÑÑŒ, — Гор направилÑÑ Ðº дорожке и жеÑтом указал на нее ДÑну. Багира увÑзалÑÑ Ñледом. — Рчто Ñто ты за программу им задал, — заглÑнул он Гору через плечо и чуть не задохнулÑÑ Ð¾Ñ‚ возмущениÑ. — Три километра? Шутишь? Теперь ÑÑно, почему они у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ðµ задохлики. Рну-ка, знаешь что, иди, покомандуй кораблем, Ñ Ñам их потренирую. Он довольно беÑцеремонно отодвинул Гора, оценивающе окинул парней Ñ Ð½Ð¾Ð³ до головы и громоглаÑно объÑвил: — Значит так, короткий забег на деÑÑть километров, потом три подхода по пÑтьдеÑÑÑ‚ отжиманий от пола на пальцах, жим штанги лежа деÑÑть раз — три подхода, подтÑгиваемÑÑ Ñ‚Ñ€Ð¸ по тридцать и Ñпарринг, — он в ожидании уÑтавилÑÑ Ð½Ð° парней. — Ðу? Чего ждем? — С кем Ñпарринг? — уточнил ДÑн. — Со мной, конечно. — Он же Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ±ÑŒÐµÑ‚, Гор! — ДÑн и Сандро, не ÑговариваÑÑÑŒ, одновременно повернулиÑÑŒ к Гору, причем ДÑн как мог ÑтаралÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ паничеÑкие нотки. Капитан наблюдал за ними Ñ ÐºÑ€Ð°Ð¹Ð½Ðµ Ñерьезным видом, но почему-то ДÑн был уверен, что тот едва Ñдерживает иÑтеричеÑкий хохот. — ОтÑтань от них, Багира, иди Ñвоих тренируй, — наконец-то ÑжалилÑÑ Ð“Ð¾Ñ€, — без Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð¹Ð´ÐµÐ¼ÑÑ. Шаман, Коперник, — крикнул он, — заберите начальÑтво, он мне молодежь деморализует. Ðа их ÑчаÑтье Багира убралÑÑ Ð½Ð° противоположную Ñторону зала и тоже полез по Ñтене. Может, им повезет, и он ÑвалитÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ‚ÑƒÐ´Ð°, вон как Шаман Ñ ÐšÐ¾Ð¿ÐµÑ€Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ лихо принÑлиÑÑŒ его Ñталкивать. — Почему у них такие Ñтранные имена? — тихонько ÑпроÑил ДÑн у Гора. — Ðто не имена, Ñто позывные, — ответил тот, — Ñ Ð¸Ñ… имен и не знаю, кроме Багиры. — Спецназ? — Да. Они лучшие, можешь не ÑомневатьÑÑ. — Ðо откуда они взÑлиÑÑŒ? — Я приглаÑил, они тут как раз ошивалиÑÑŒ неподалеку. Мы Ñ Ð‘Ð°Ð³Ð¸Ñ€Ð¾Ð¹ в Ñамом деле вмеÑте училиÑÑŒ на Земле. Что б там не говорил наш недоверчивый приÑтель, — капитан указал взглÑдом на Сандро, — Ñ Ð½Ðµ хочу, чтобы Ñтот полет Ð´Ð»Ñ Â«Ðевидимки» Ñтал поÑледним, и за Ñвою команду Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ в ответе. Такое уÑиление нам не помешает. Ðти воÑемь ÑтоÑÑ‚ каждый троих, а то и четверых. Он говорил Ñовершенно Ñерьезно, не ерничал. И на редкоÑть доверительно. Может, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñамое времÑ? — Гор, — ДÑн умолÑюще взглÑнул на капитана, — Ñкажи, почему ты нам помогаешь? Гор задумалÑÑ, Ñначала поÑмотрел в потолок, потом на ДÑна и поманил его пальцем. ДÑн, затаив дыхание, наклонилÑÑ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ. Вот ÑейчаÑ… — Потому, что Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ñ‹Ð¹, — ответил ему Гор, понизив Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð´Ð¾ шепота. ДÑн закатил глаза, выдохнул, Ñплюнул и пошел тренироватьÑÑ. * * * ДÑн мечтательно вытÑнулÑÑ Ð² креÑле. Тренировка закончилаÑÑŒ, их даже Багира удоÑтоил похвалой. — Ðа Ñамом деле вы молодцы, — одобрительно отозвалÑÑ Ð¾Ð½. — Ðе принимайте близко к Ñердцу мои Ñлова о задохликах, Ñто Ñ Ñ‚Ð°Ðº Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð». — И мы вÑего-то три недели тренируемÑÑ, — похваÑталÑÑ Ð·Ð° них капитан, — мальчишки были неплохо подготовлены. Через полгода ты бы их не узнал. — РÑразу и не Ñкажешь, — Багира неÑпешно разматывал бокÑерÑкие бинты. — Ðаверное, они как ты. С виду такой веÑÑŒ из ÑÐµÐ±Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ð¹ ариÑтократ Ñо шпагой. ЕÑли не знать. Рна деле Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ лучше не ÑвÑзыватьÑÑ. Багира говорил Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð¾ Ñкрываемым недовольÑтвом. Еще бы, Гор так клаÑÑичеÑки отделал его в Ñпарринге, что проÑто душа радовалаÑÑŒ! ДÑн давно не получал подобного удовольÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ боÑ. И правда, кто бы мог подумать? Теперь он блаженно бездельничал и ждал Сандро, тот ушел к Кальвину качать «ХруÑтальное Ñердце». Пиликнул браÑлет. — БыÑтро, ДÑни, вÑпоминай, где ты наклеивал камеры в поÑольÑтве, — Сандро Ñвно нервничал. — Ð’ мониторной на входе клеил? И отключилÑÑ, получив утвердительный ответ. Теперь ДÑн поглÑдывал на дверь Ñ Ð±ÐµÑпокойÑтвом. Похоже, принц Ñнова ввÑзалÑÑ Ð² очередное раÑÑледование. Чутье не подвело ДÑна, Сандро вернулÑÑ Ñерьезный и ÑоÑредоточенный, и Ñразу же направилÑÑ Ðº панели головизора. — Смотри, что Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ». ДÑн увидел охранную комнату поÑольÑтва Ðрагона Ñ Ñ€Ñдами мониторов наблюдениÑ. Да, камеру он, конечно, прилепил зачетно. Мало того, что криво, так еще и где-то на уровне поÑÑа. Ðу, как получилоÑÑŒ незаметно, так и прилепил. — Кальвин как раз архивировал файлы капитана, мне повезло, он отошел, и Ñ Ð²Ñ‹ÑƒÐ´Ð¸Ð» запиÑÑŒ Ñ ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ€Ñ‹ мониторной. Ты Ñмотри, что на ней. Пошла запиÑÑŒ, там охранники пили кофе. С такого ракурÑа были видны лишь их туловища, да и то, не полноÑтью. Вдруг они вÑкочили, поÑлышалиÑÑŒ ругательÑтва, крики, а вот охрана уже летит в разные Ñтороны. Да, капитан был необъективен. С тарбинцев и охранники неважные. ХотÑ, может, ДÑн к ним неÑправедлив. Вполне возможно, покойный КÑрол да Сарна проÑто решил ÑÑкономить и нанÑл кого подешевле. Рвот и наш капитан, точнее, его Ñпина. Бронированный коÑтюм, шлема не видно. Ð§ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð° метнулаÑÑŒ к пульту, что он там делал, тоже не понÑтно, вÑе Ñвоей Ñпиной заÑлонил. И чем ДÑн, интереÑно, руководÑтвовалÑÑ, когда клеил камеру возле двери? Вот Гор уже идет к выходу. Ðу ничего же не видно! ЗапиÑÑŒ закончилаÑÑŒ. — Что Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñмущает, Сандро? — ДÑн Ñложил руки на груди. — Как раз ответ на твой вопроÑ. Ðто капитан отключил поле. И, похоже, пожарную Ñигнализацию, еÑли половина поÑольÑтва выгорела. — Ðо как он вошел в здание, ДÑн? — Сандро заложил руки за Ñпину и начал мерить комнату шагами. Точь в точь капитан Гор. — И как он вообще попал на территорию? — Ты же заблокировал генератор. У него было неÑколько минут, пока не включилÑÑ Ð°Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ð¹Ð½Ñ‹Ð¹, чтобы перелететь Ñтену. Ркак в здание попал… Человек, летающий на единÑтвенном в Галактике ÑверхÑкороÑтном корабле, который может Ñебе позволить нанÑть Ñлитный Ñпецназ? ÐадеюÑÑŒ, ты тоже понÑл, что Ñто Ñпецназ, а не проÑто деÑант. Мне даже думать лень, Сандро, как он Ñто Ñделал. Главное, он пришел на помощь. Сразу же. — Ðо, ДÑни, поле так проÑто не отключить, нужно знать код… — СанÑ, поÑлушай, — ДÑн оборвал друга, но тут же запнулÑÑ, — проÑти, Сандро… — ПуÑть, — Сандро мотнул головой, — Ñ ÑƒÐ¶Ðµ привык, так даже лучше. ДÑн ÑоглаÑно кивнул и вÑе же продолжил: — Ты понимаешь, что он риÑкует? РиÑкует не только Ñвоей жизнью, а и Ñвоей командой. И вÑе из-за наÑ. Или тебÑ. Или Ðрагона. Я не знаю, зачем ему, но мне Ñтого вполне доÑтаточно. Ðе важно, кто Ñтот человек. Важно, что он делает. — Рразве тебе не интереÑно? — Сандро похоже даже обиделÑÑ. — ÐиÑколько, — ДÑн ÑмÑгчил тон. Он вовÑе не ÑобиралÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ принца. — И тебе Ñоветую не заморачиватьÑÑ. Он нам точно не враг. Ты лучше поÑчитай, Ñколько раз он ÑпаÑал наши головы. Ðу, или задницы. Да уж, не враг. Больше того, ДÑн Ñкорее причиÑлил бы капитана к друзьÑм. Он не раз ловил ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° том, что пытаетÑÑ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ Гора в жеÑтах, Ñловах, интонации. И Сандро, как бы не отнекивалÑÑ, точно так же перенимал повадки капитана. Ðадо Ñказать, у него Ñто получалоÑÑŒ гораздо лучше. Ðапример, когда он, думаÑ, запуÑкал руки в волоÑÑ‹ и откидывалÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´. Вообще один в один. ДÑн даже перед зеркалом тренировалÑÑ, но вÑе равно не выходило так похоже. — Ты изменилÑÑ, ДÑни, — не глÑÐ´Ñ Ð½Ð° него, Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ…ÑˆÐ¸Ð¹ Сандро. — Мы оба изменилиÑÑŒ. Мы проÑто не можем оÑтаватьÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ¶Ð½Ð¸Ð¼Ð¸. Было бы Ñтранно, еÑли бы было по-другому, — думать о том, наÑколько глубокими оказалиÑÑŒ перемены, не хотелоÑÑŒ. — Слушай, давай лучше фильм поÑмотрим. Кальвин его нашел? Сандро приÑтально вÑмотрелÑÑ Ð² лицо ДÑна. ИÑкал того, прежнего? Может быть. ДÑн Ñпокойно ждал. — Ðашел, — Сандро вздохнул. И похоже, Ñ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼. Вот и отлично. Фильм поÑмотрели на одном дыхании. Гор был тыÑÑчу раз прав, актерÑÐºÐ°Ñ Ð¸Ð³Ñ€Ð° Ð“Ð°Ñ ÐŸÐ°Ñ‚ÐµÑ€Ñона была изумительной. Хоть внешне он не походил на императора Ðрмана, но мимика, жеÑты, тембр голоÑа так неуловимо его напоминали, что у ДÑна мурашки шли по коже. Каково же Сандро было Ñмотреть, еÑли у ДÑна так Ñаднило в груди? Ðто была наÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ð¸ÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð²Ð¸, Ñ‚Ñ€Ð°Ð³ÐµÐ´Ð¸Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð²Ð¸. Без лишних Ñлюней и пошлоÑти. ДÑн не мог отделатьÑÑ Ð¾Ñ‚ чувÑтва, что вÑе Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð¾Ñпринимал Ðрмана, как и Ñвоего отца, больше как незыблемых перÑонажей. Такие Ñебе декорации из детÑтва, Ñловно они уже поÑвилиÑÑŒ на Ñвет родителÑми. И ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ Ñтал целым открытием внутренний мир Ðрмана, молодого, немногим Ñтарше их Ñ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾. И что вÑе Ñти чувÑтва и переживаниÑ, которые играл Гай, на Ñамом деле иÑпытывал наÑтоÑщий Ðрман. Он любил Ñвою невеÑту, но ÑовÑем потерÑл голову из-за земной девушки, и очень Ñтрадал из-за того, что причинÑет Коралии боль. ДÑна наÑтигло поразительное открытие. Ðа Ñамом деле он тоже вÑе Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð» о ВаниÑÑе. Ðе переÑтавал думать. Он понимал, что ему придетÑÑ Ñ€Ð°ÑÑказать ей об Ðльзе, признатьÑÑ, что вÑтретил наÑтоÑщую любовь. И от Ñтого ДÑн чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñ‹Ð¼ мерзавцем. Он чаÑто видел ВаниÑÑу во Ñне, иногда Ñам уже не знаÑ, кто из них ему нужнее. Как же он понимал теперь Ðрмана! Рпотом что-то произошло Ñ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾. ДÑн уверен, вÑе началоÑÑŒ поÑле фильма. ÐеÑколько дней Сандро был молчалив и задумчив, впрочем, Ñто было его нормальное ÑоÑтоÑние. Ðто ДÑну от долгого Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ð·Ð¸Ð»Ð° Ð½ÐµÐ¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñмерть. Рпотом как отрезало. Однажды Сандро отказалÑÑ Ð¸Ð´Ñ‚Ð¸ Ñ Ð”Ñном в зал, как тот его не уговаривал. Багира таинÑтвенно обещал им нечто оÑобенное, и ДÑн, конечно, не мог удержатьÑÑ. Багира не обманул. Ðто была ÑƒÑ‡ÐµÐ±Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ð° по Ñтрельбе. Ðо что Ñто была за программа! ДÑн в жизни такого не видел. Ð’ зале развернулаÑÑŒ абÑолютно реалиÑÑ‚Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐµÐºÑ†Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð³Ð°Ð´Ð¾Ñ‡Ð½Ñ‹Ñ… диковинных зароÑлей. Джунгли, вот как Багира Ñто назвал. ДÑн много перевидал учебных программ, но никогда, ни в одной из них не предлагалиÑÑŒ невидимые цели. ЗдеÑÑŒ приходилоÑÑŒ полагатьÑÑ Ð½Ð° Ñлух и на ощущениÑ, Гор пошел Ñ Ð½Ð¸Ð¼ в паре. ДÑн конечно, попал неÑколько раз наугад, но, по-хорошему, его бы убили вÑе, кто только мог, еÑли бы не его напарник. Потом его наперебой хвалили. — Ðу да, — ДÑн раÑÑтроенно отмахивалÑÑ, — там почти вÑех Гор уложил. — Чему удивлÑтьÑÑ, — один из парней, кажетÑÑ, Дракула, утешал ДÑна, — капитан СанарÑкий в джунглÑÑ… вживую тренировалÑÑ. Потому и ориентируетÑÑ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµ вÑех. Я вот тоже хочу в отпуÑк в джунгли Ñлетать. Ртак ты клаÑÑный Ñтрелок. ДÑн влетел в каюту, его раÑпирало от Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ñ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾ и наткнулÑÑ Ð½Ð° невидÑщий, отрешенный взглÑд товарища. Как ни пыталÑÑ Ð”Ñн его раÑтормошить, ответы были немногоÑловными и одноÑложными. С Ñтого Ð´Ð½Ñ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾ ÑтаралÑÑ Ð½Ðµ показыватьÑÑ Ð”Ñну на глаза. Он не ходил на тренировки, почти вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ð» или завиÑнув в Ñети, или уÑтавившиÑÑŒ в панорамный Ñкран. Роднажды ДÑн даже заÑтал его в зимнем Ñаду Ñреди зеленых зароÑлей. Он там раÑÑматривал изображение какой-то женщины, которое Ñкачал Ñебе на браÑлет. ДÑн пару раз пробовал припереть Сандро к Ñтенке, чтобы вытрÑÑти из него причину такой таинÑтвенноÑти, но тот лишь отнекивалÑÑ, при Ñтом лицо его ÑтановилоÑÑŒ Ñовершенно неÑчаÑтным, и он так Ñмотрел на ДÑна, что тому хотелоÑÑŒ Ñбежать. — ВÑе в порÑдке, ДÑни, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñе нормально, — твердил он, прÑча глаза, и ДÑн знал, что Ñто неправда. Он в панике обратилÑÑ Ð·Ð° помощью к Гору. К его удивлению, Гор отнеÑÑÑ Ðº его Ñловам абÑолютно Ñерьезно, без Ñвоих обычных наÑмешек и шуточек. — БоюÑÑŒ, Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ¼ не Ñмогу помочь твоему другу, — в его голоÑе Ñквозило иÑкреннее ÑочувÑтвие, — и ты его не трогай. — Ðо может тебе Ñ Ð½Ð¸Ð¼ поговорить? — ДÑн не находил Ñебе меÑта. — Так нельзÑ, Гор. Я же вижу, его что-то мучает. — Ðет, — покачал головой Гор, — лучшее, что мы можем Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ Ñделать — оÑтавить его в покое. И ждать. — Чего ждать? — ДÑн не мог уÑпокоитьÑÑ. — Ждать, что за бабочка вылетит из Ñтого кокона, — глÑÐ´Ñ ÐºÑƒÐ´Ð°-то в Ñторону, Гор невеÑело уÑмехнулÑÑ. * * * Через неÑколько дней Гор Ñозвал Ñовет. Ðто был Ñамый наÑтоÑщий военный Ñовет, уж ДÑн их перевидал. Ðикто даже не пыталÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ¸Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ, Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ñто за дружеÑкие поÑиделки. Гор лично попроÑил Сандро прийти, и теперь тот Ñидел напротив ДÑна, по левую Ñторону от капитана. ДÑн обратил внимание на его оÑунувшийÑÑ Ð²Ð¸Ð´. Ðаверное, Ñнова выброÑил таблетки Ð´Ð»Ñ Ñна, выданные ему доктором. И Ñнова не Ñпит ночами, Ñмотрит в потолок или торчит у Ñкрана. Вот горе горькое. Ðад Ñтолом мерцала разноцветными бликами до боли Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ñ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ Ñхема военной базы коÑмичеÑкого флота Ðрагона. ДÑн от души порадовалÑÑ, что Ñтого Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ñ Ð½Ðµ видит ни отец, ни адмирал Габор. Да их бы удар хватил! Хороша армиÑ, еÑли у первого вÑтречного в Галактике валÑетÑÑ Ð² углу Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ Ñхема твоей военной Ñтанции. Похоже, Ñтот Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð±ÐµÑпокоил только ДÑна. Больше никого, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾, не удивлÑло, откуда у капитана Ñтоль ÑÐµÐºÑ€ÐµÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ. — Вот здеÑÑŒ неправильно показаны переходы, их два на Ñамом деле, — указал Сандро Гору на Ñхему. — Ртам ничего нет, там техничеÑкий проход, Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñмотра внешней Ñтены. Он не Ñквозной. И еще на Ñтой Ñтороне иÑправь, тут еÑть перегородки… Гор внимательно приÑлушивалÑÑ Ðº принцу и вноÑил Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² двухмерное изображение на Ñветовой панели. Ð¢Ñ€ÐµÑ…Ð¼ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐµÐºÑ†Ð¸Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ же Ñинхронно менÑлаÑÑŒ. Капитан поблагодарил Сандро и оглаÑил повеÑтку днÑ. Проникнуть на Ñтанцию, оÑвободить корабли и офицеров. Офицеры были заперты в командном пункте штаба на Ñамом верхнем уровне, выше которого была лишь Ð¾Ð±Ð·Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‰Ð°Ð´ÐºÐ° Ñтанции. ПотрÑÑающе краÑивое меÑто, куда там Ñамому лучшему панорамному Ñкрану! Ркорабли заблокированы внизу в доках. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ тому, что офицеры продолжали находитьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ ареÑтом, никто из них пока не выразил Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐºÐ½ÑƒÑ‚ÑŒ к повÑтанцам. Ð’ том, что они по-прежнему под ареÑтом, капитан был уверен. ÐеÑмелый Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð”Ñна, откуда он Ñто знает, Гор попроÑту проигнорировал. Он также утверждал, что боевики уÑтроили Ñвой штаб уровнем ниже командного пункта, в техничеÑких помещениÑÑ…, откуда оÑущеÑтвлÑлоÑÑŒ управление доками. Ðмиго и Коперник предложили захватить Ñтанцию Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ боевых модулей и продемонÑтрировали приÑутÑтвующим визуализацию Ñвоего плана. ПроÑто и Ñффектно. Вот только какие шанÑÑ‹ оÑтавалиÑÑŒ при Ñтом у Ñтанции и ее обитателей? ДÑн ÑкептичеÑки наблюдал. ДеÑантные боты применÑлиÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ñадки деÑанта на планету, Ð´Ð»Ñ ÑˆÑ‚ÑƒÑ€Ð¼Ð° орбитальных Ñтанций они Ñовершенно не годилиÑÑŒ, еÑли конечно в планы захватывающих не входило ее полное уничтожение. Ð’Ð¸Ð·ÑƒÐ°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ ÐºÑ€Ð°Ñочного пейзажа Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð¾Ð¼ÐºÐ°Ð¼Ð¸ базы, грациозно вращающимиÑÑ Ð½Ð° орбите, наглÑдно Ñто подтвердила. ПредлагалиÑÑŒ еще варианты, но ни один не давал возможноÑти оÑвободить и штаб, и корабли. Рчто-нибудь одно, что автоматичеÑки Ñтавило под угрозу либо жизни офицеров, либо корабельные команды. Капитан изложил Ñвой план. Проникнуть на Ñтанцию при передаче бомбы и напаÑть на боевиков. — Р«Ðевидимка»? — ÑпроÑил Сандро. — Ðто не паÑÑажирÑÐºÐ°Ñ ÑтанциÑ, и не грузоваÑ. Корабль Ñразу же отÑтрелÑÑ‚ от причала и взорвут, еÑли не получитÑÑ Ð¾Ñ‚Ð±ÑƒÐºÑировать его в доки Ñиловым полем. ВоцарилаÑÑŒ тишина. — Слабое меÑто плана, — ÑоглаÑилÑÑ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð´Ñ Ð“Ð¾Ñ€ и обвел приÑутÑтвующих взглÑдом. — У кого-то еÑть подходÑщие мыÑли? — Мы должны вынудить повÑтанцев Ñамих отвеÑти «Ðевидимку» от причала за пределы Ðрагона, — Сандро откинулÑÑ Ð² креÑле и Ñложил руки перед Ñобой. Еще один жеÑÑ‚, позаимÑтвованный у капитана. — И Ñделать Ñто до того, как передадим бомбу. ОбъÑвите, что на борту авариÑ. ЛюбаÑ. Гор, раÑтирающий ладонÑми лоб, замер, а затем вÑем телом развернулÑÑ Ðº Сандро: — Утечка, — почти прошептал он, — Ñто же гениально, СанÑ! — Да, — кивнул тот, — и корабль отправÑÑ‚ на карантин. Ðо проблема в том, что без бомбы мы на Ñтанцию не попадем. — Ðет, — Ñообщил Гор Ñ Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¶ÐµÑтвующим видом, — как раз Ñто не проблема. Мы въедем на Ñтанцию Ñами, Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ñ„Ð¾Ñ€Ñ‚Ð¾Ð¼ и удобÑтвами. Рну-ка, парни, раÑпишите мне поÑтапно порÑдок дейÑтвий перÑонала аварийной Ñлужбы базы при непредвиденной утечке радиации или топлива на корабле. Глава 29 Гор, облаченный в проÑтой защитный коÑтюм, держалÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ камерой легко и непринужденно. ДÑн, напротив, был ÑчаÑтлив, что ему не нужно ни Ñ ÐºÐµÐ¼ говорить, он бы и двух Ñлов ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ ÑвÑзал. Он даже руки в карманы ÑпрÑтал, чтобы хоть как-то унÑть неприÑтную дрожь. Ð’Ñе отошли подальше, чтобы не попаÑть в обзор коммуникационной панели, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ капитан оÑталÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ на один. Ð’ воздухе Ñначала поÑвилиÑÑŒ ÑеребриÑтые линии, затем они принÑли Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾ мужчины в камуфлÑже. Ðто был командующий базой Обновленных военно-коÑмичеÑких Ñил Ðрагона, как он предÑтавилÑÑ. Командующий ПалиÑ. ÐавернÑка один из тех, кто пропуÑтил боевиков на Ñтанцию. По званию видно не выше полковника, ну, хоть не хватило наглоÑти назватьÑÑ Ð°Ð´Ð¼Ð¸Ñ€Ð°Ð»Ð¾Ð¼. — ЗдравÑтвуйте, капитан, вы хотели Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ? Гор Ñлегка кивнул вмеÑто приветÑтвиÑ. — Да, командующий, у Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ‹. Ðа борту Ñ€Ð°Ð´Ð¸Ð°Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ ÑƒÑ‚ÐµÑ‡ÐºÐ°, подозрение на разгерметизацию вашего груза, а Ñ Ð½Ðµ раÑполагаю реÑурÑами, чтобы выÑвить и уÑтранить ее Ñвоими Ñилами. Мне нужна помощь. «Что Ñмотришь, давай, взорви теперь корабль Ñ Ð°Ñ‚Ð¾Ð¼Ð½Ð¾Ð¹ бомбой на борту у ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð´ задницей, проклÑтый предатель». — Ðто неудивительно, капитан, ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÑоÑтоÑние вашего кораблÑ, — не ÑдержалÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´ÑƒÑŽÑ‰Ð¸Ð¹, — лично Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð³Ð°Ð´ÐºÐ°, почему выбор оÑтановили именно на ваÑ. — Ðе Ñ Ð²Ð°Ð¼ его продавал, — Гор выбрал правильный тон, недовольный и Ñлегка выÑокомерный, — Ð¼Ð¾Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‡Ð° доÑтавка груза, и Ñ ÑправилÑÑ, еÑли Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, не так ли? Рпричину утечки еще предÑтоить выÑÑнить. Ð’ любом Ñлучае, командующий ПалиÑ, Ñто теперь наша Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ Ð¾Ð±Ñ‰Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ð°. — Хорошо, — пожевав губу, ÑпуÑÑ‚Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð¸Ð» тот, — ÑвÑзывайтеÑÑŒ Ñ Ð´Ð¸Ñпетчером и причаливайте. Я ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐ»ÑŽ аварийную бригаду. â€”Â ÐŸÐ¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾ÐµÐ²Ð°Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ñть, — объÑвил Гор, когда изображение раÑтворилоÑÑŒ в воздухе, — дейÑтвуем по отработанному плану. Команда ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ к Ñтыковке, оÑтальные ÑобралиÑÑŒ в трюме, Ñреди них и четверо доверенных капитана. УтверждаÑ, что из его команды бойцы так Ñебе, капитан, как обычно, преувеличивал. Или прибеднÑлÑÑ. Ðа Ñамом деле тот же Стефин довольно ÑноÑно владел навыками рукопашного боÑ, а ÑтрелÑл он вообще отлично. Подчиненные капитана занÑли позиции Ñреди грузовых контейнеров, ДÑн и Сандро тоже укрылиÑÑŒ за одним из Ñщиков. К ним подошел Гор. — СанÑ, может ты вÑе-таки оÑтанешьÑÑ Ð½Ð° корабле? — ÑпроÑил он вполголоÑа. Ð’ÑÑŽ поÑледнюю неделю капитан пыталÑÑ ÑƒÐ±ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÑŒ принца не учаÑтвовать в операции, а прибыть на Ñтанцию, когда там уже будет безопаÑно. Сандро упорно не ÑоглашалÑÑ. Ð’ Ñтот раз тоже он лишь взглÑнул иÑÐ¿Ð¾Ð´Ð»Ð¾Ð±ÑŒÑ Ð½Ð° Гора и отрицательно мотнул головой. ВоÑемь Ñпецназовцев разошлиÑÑŒ по периметру трюма. Пара Шаман-Коперник уже поднималаÑÑŒ вверх, оÑтальные были занÑты поÑледними приготовлениÑми. Вот уж у кого железные нервы, как бы так тоже научитьÑÑ? Следующей в воздух поднÑлаÑÑŒ Базука, за ней потÑнулиÑÑŒ оÑтальные. ПоÑледним, оÑмотрев позиции Ñнизу, взлетел Багира. Такой здоровÑк, а как легко и грациозно у него получалоÑÑŒ! ДÑн в воÑхищении наблюдал за бойцами, да и не только он. Гор тоже, как показалоÑÑŒ ДÑну, Ñледил за ними Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð¾ Ñкрываемой завиÑтью. ПоÑледнÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚ÐºÐ° землÑн, беÑшумные аÑробуты. Сколько ученых голов билиÑÑŒ над Ñозданием парÑщих в воздухе платформ, закреплÑющихÑÑ Ð½Ð° обуви, не ÑоÑчитать. И ладно проÑто парить, здеÑÑŒ хватило бы антигравитационных плоÑких генераторов небольшой мощноÑти. Ð’ÑÑ ÑложноÑть была, чтобы плавно оторватьÑÑ Ð¾Ñ‚ земли и поднÑтьÑÑ Ð²Ð²ÐµÑ€Ñ…, не оÑтавлÑÑ Ð·Ð° Ñобой пары Ñрких шлейфов от двигателей. Когда их гоÑти впервые продемонÑтрировали новинку, надо было видеть лицо капитана! Он вмиг превратилÑÑ Ð² зачарованного подроÑтка Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ñщими от воÑторга глазами. Гор тут же кинулÑÑ Ð¸Ñпытывать аÑробуты и ÑвалилÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·, не уÑпев даже набрать выÑоту. К Ñлову, Ñто были не накладки на обувь, а ÑобÑтвенно ботинки, Ñ Ð²Ñтроенными в подошву платформами. БлеÑк! ДÑн и Ñебе попробовал полетать, втайне надеÑÑÑŒ на Ñвой богатый опыт Ð¾Ð±Ñ…Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ лыжами. Ðо, к Ñожалению, кроме поÑÑа управлениÑ, ÑходÑтва Ñ Ð»Ñ‹Ð¶Ð°Ð¼Ð¸ не было никакого. ДÑн потерÑл равновеÑие и так же позорно ÑвалилÑÑ, поднÑвшиÑÑŒ на какие-то пол-метра над полом. — Что же ты Ñравниваешь, — ÑниÑходительно объÑÑнÑл Багира, — здеÑÑŒ Ñовершенно другой принцип. И площадь опоры меньше. Ты должен ÑтаратьÑÑ Ñ€Ð°Ñпределить Ð²ÐµÑ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð²Ð½Ñƒ на обе ноги и вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑохранÑть баланÑ. Вот Ñмотри, — и он Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾Ñтью поднималÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ потолок, заложив руки за Ñпину. РДÑн Ñнова падал. Утешало лишь то, что у Гора получалоÑÑŒ не лучше. Теперь отрÑд в полном ÑоÑтаве Ð·Ð°Ð²Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´ потолком, Ñловно гигантÑкие летучие мыши. «Ðевидимка» причалила к Ñтанции, и ворота трюма, ведущие в Ñтыковочный туннель, начали открыватьÑÑ. ДÑн Ñцепил руки и вжалÑÑ Ð² Ñтенку контейнера. Из Ñ‚ÑƒÐ½Ð½ÐµÐ»Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÑÑ Ð³Ñ€ÑƒÐ·Ð¾Ð²Ð¸Ðº Ñтанционной аварийной Ñлужбы Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ оранжевой Ñаламандры на борту, Ñмблемы арагонÑких аварийщиков. Ðто же их люди, Ñотрудники Ñтанции, арагонцы. И они теперь враги? У ДÑна ÑжалоÑÑŒ Ñердце. Гор ÑтоÑл поÑреди трюма. Он приветÑтвенно махнул рукой водителю, грузовик заплыл внутрь, и ворота закрылиÑÑŒ. Капитан не Ñпеша двинулÑÑ Ð½Ð°Ð²Ñтречу. ÐÐ²Ð°Ñ€Ð¸Ð¹Ð½Ð°Ñ Ð±Ñ€Ð¸Ð³Ð°Ð´Ð° — шеÑть человек в полной защите, вÑе как должно быть — выгружала из машины оборудование. «Вот ÑейчаÑ, да». Как же краÑиво они Ñпикировали! ДÑн даже забыл, что он боÑлÑÑ Ð¸ мыÑленно повторÑл Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ð¹Ñ†Ð¾Ð². Прыжок, захват, главное Ñразу же перехватить каналы ÑвÑзи. Багира и Дайвер плавно ÑпуÑтилиÑÑŒ вниз, и без них ÑправилиÑÑŒ. ДÑн иÑкренне был рад за арагонцев, чьи шеи милоÑтиво пощадил Багира. Он и Сандро выбралиÑÑŒ из ÑƒÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¾Ð¹ Гора. â€”Â Ð¢Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÑ Ð±Ñ€Ð¸Ð³Ð°Ð´Ð°, что у ваÑ, — раздалÑÑ Ð½ÐµÑ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÐ»Ð¸Ð²Ñ‹Ð¹ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¸Ð· браÑлета ÑвÑзи одного из арагонцев, его как раз крепко держал Шаман. — Ðормально, работаем, — буркнул Шаман как можно более неразборчиво в ответ и отключил ÑвÑзь. Ðрагонцы, чьи головы были прочно зажаты, как в тиÑки, локтÑми Ñпецназовцев, лишь беÑпомощно вращали глазами. Похоже, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´ Сандро. ДÑн поÑторонилÑÑ Ð¸ пропуÑтил принца вперед. — ЗдравÑтвуйте, лейтенант Варга, — негромко Ñказал тот, — мне жаль, что мы вÑтретилиÑÑŒ в такой обÑтановке. Ðо Ñ Ð²Ñе равно рад Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ. Тот, к кому он обратилÑÑ, раÑширил глаза и вдруг Ñнергично забилÑÑ Ð¸ замычал. Сандро вопроÑительно обернулÑÑ Ðº Гору, Гор Ñделал знак Копернику, и тот оÑлабил хватку. — Ваше выÑочеÑтво! — радоÑтно завопил лейтенант. — Ð’Ñ‹ живы! Значит Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð¼Ð°Ð½ÑƒÐ»Ð¸! Ðд, Фил, Конрад, Ñмотрите, Ñто же его выÑочеÑтво ÐлеÑÑандро! Ðбориген, Дракула и Базука по команде капитана тоже Ñлегка оÑлабили тиÑки, и их пленные, изумленные, неÑтройно поприветÑтвовали принца и некÑтати заулыбалиÑÑŒ. Сандро указал лейтенанту глазами на двух оÑтальных, тот нахмурилÑÑ Ð¸ покачал головой. ДÑн поджал губы. Двое из шеÑти поддерживают боевиков по доброй воле. Треть. ÐÐµÑƒÑ‚ÐµÑˆÐ¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑтатиÑтика. По команде Гора бойцы отпуÑтили четырех арагонцев. — Как хорошо, что вы вернулиÑÑŒ, ваше выÑочеÑтво, — заговорил тот, кого Варга назвал Конрадом. — ЗдеÑÑŒ многие думают, что вы погибли. — Рна кораблÑÑ… вообще ничего не знают, — подхватил Ðд, — капитаны заперты в штабе Ñ Ð°Ð´Ð¼Ð¸Ñ€Ð°Ð»Ð¾Ð¼ и офицерами, а повÑтанцы каждый день крутÑÑ‚ командам Ñвои пропагандиÑÑ‚Ñкие ролики. — И вы не преминули переметнутьÑÑ, — не удержалÑÑ Ð”Ñн от Ñзвительного тона. — Мы Ð°Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ð¹Ð½Ð°Ñ Ñлужба, — Ñдержанно парировал Варга, — еÑли на Ñтанции что-то ÑлучитÑÑ, в первую очередь поÑтрадают наши люди. Ðаши офицеры и коÑмонавты. Лично Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð´ÑтвовалÑÑ Ð² первую очередь их безопаÑноÑтью, и готов ответить перед трибуналом. — Капитаны в штабе? — изумленно переÑпроÑил Сандро, жеÑтом Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð”Ñну знак заткнутьÑÑ, — но как они там оказалиÑÑŒ? — Штаб вызвал капитанов на Ñовет, — Варга потирал ушибленную шею. «Ты радуйÑÑ, что она вообще цела!» — Полковник ПалиÑ, он вообще штабиÑÑ‚, и еще неÑколько офицеров, Ñ Ð½Ðµ знаю точно Ñколько их было, отключили ÑвÑзь и заблокировали уровень. ПолноÑтью. ВпуÑтили на базу боевиков, а уж те потом Ñиловыми полÑми отбукÑировали корабли и запечатали их в доках. Другими Ñловами, обездвижили корабли и изолировали команды. ДÑн молчал. Сандро тоже. — Потом боевики открыли уровень, а офицеров заперли в командном пункте и предложили им перейти в подчинение Переходному правительÑтву, — продолжил Варга. — Они там уже почти меÑÑц. — Я должен туда попаÑть, — Сандро по очереди поÑмотрел на вÑех четверых. — Помогите мне. * * * — Мы закончили, командующий, — лейтенант Варга был доÑтаточно убедителен. — Теперь нужно времÑ, пока не завершитÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¸Ð»ÑŒÑ‚Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ. Лучше отогнать корабль в открытый коÑÐ¼Ð¾Ñ Ð½Ð° карантин, а мы возвращаемÑÑ Ð½Ð° Ñтанцию. — Груз в порÑдке? Ð’Ñ‹ уверены, что он безопаÑен? — Да, утечка была, но незначительнаÑ. Можете выÑтавить продавцу неуÑтойку. — Хорошо, возвращайтеÑÑŒ, лейтенант. Передайте их диÑпетчерам, пуÑть убираютÑÑ Ð¿Ð¾Ñкорее. Лейтенант Варга забралÑÑ Ð·Ð° руль грузовика, Ñ€Ñдом Ñидели Гор, одетый в защиту Фила, и Конрад. Ðд и Фил Ñ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¾Ñтальными арагонцами оÑталиÑÑŒ на «Ðевидимке». Из грузовика вынеÑли вÑе оборудование, туда загрузилиÑÑŒ Ñпецназ и ДÑн Ñ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾. Грузовик вылетел из трюма «Ðевидимки» и понеÑÑÑ Ð¿Ð¾ длинному коридору. ДÑн в окошко на двери видел, как захлопнулиÑÑŒ ворота трюма. Хоть бы Стефин Ñ Ð›Ð¾Ñ€ÐµÐ»Ð¾Ð¼ уÑпели отвеÑти «Ðевидимку» подальше, ДÑн переживал за корабль, Ñловно тот был живой. Грузовик лавировал между переходами, поворотами и, наконец, влетел в шахту подъемника, ведущего на верхний уровень. Там при входе навернÑка дежурит патруль, убрать его нужно тихо, без лишнего шума. ДÑн отÑтраненно отметил, как проÑто он подумал об Ñтом, как о чем-то обыденном, похоже, Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾ÑнулиÑÑŒ его гораздо глубже, чем он мог предположить. Так и еÑть, патрульные, дежурившие у выхода из подъемника, оÑтановили грузовик. — Что вам здеÑÑŒ нужно, — ДÑн их не видел, лишь Ñлышал голоÑ. Ð Ñто лейтенант Варга: — Ðа вашем уровне подозрение на разгерметизацию. Ðужно проверить. — Мне ничего не извеÑтно. Где ваш допуÑк на уровень? — Какой допуÑк, идиот? Ð’ Ñтом Ñекторе пробоина в обшивке Ñтанции. Я ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ð¾ÑŽ вашу Ñекцию и запечатаю. Потом поÑмотрим, какой ты у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾Ð¿ÑƒÑк будешь проÑить, клоун Ñ€Ñженый! Ðга, патруль из боевиков. Желчь так и Ñквозит в голоÑе Варги, значит, перебежчиков на Ñторону повÑтанцев пока немного. Грузовик разворачиваетÑÑ, Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ бы? Ðаверное, патрульный не такой и идиот, ÑвÑзываетÑÑ Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼. Что ж, тихо не получилоÑÑŒ. Двери грузовика раÑпахнулиÑÑŒ, из них вывалилиÑÑŒ Ðбориген, Ðмиго и Дракула. Патрульных, их было трое, накрыли Ñиловыми ловушками и запихнули в грузовик. Они и здеÑÑŒ в балаклавах, мода что ли такаÑ? Или они даже друг другу не доверÑÑŽÑ‚? Ðмиго Ñ Ð”Ñ€Ð°ÐºÑƒÐ»Ð¾Ð¹, и Ñебе надев балаклавы, оÑталиÑÑŒ дежурить на входе, оÑтальные деÑантники поднÑлиÑÑŒ под Ñводы Ñтанционного коридора. Грузовик полетел медленно, пропуÑÐºÐ°Ñ Ð¸Ñ… вперед. Теперь нужно добратьÑÑ Ð´Ð¾ командного пункта. По дороге Базука и Ðбориген заменили Ñобой еще четверых дозорных, а те ÑоÑтавили компанию Ñвоим в грузовике. ДÑн Ñ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾ прилипли к узкому окошку, разделÑвшему кузов Ñ ÐºÐ°Ð±Ð¸Ð½Ð¾Ð¹. Грузовик оÑтановилÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ плавным поворотом. Ждем, пока оÑтавшиеÑÑ Ñпецназовцы Ñнимут охрану у входа в командный пункт, понÑл ДÑн. Жаль, он не видел, как парни ÑвалилиÑÑŒ Ñверху охранникам на головы, в поÑледний момент отключив антигравитацию. Ðо он поÑтаралÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ краÑочно Ñто предÑтавить. ОÑобенно ДÑн раÑÑчитывал на Багиру. Правильно раÑÑчитывал. Когда ДÑн и Сандро выбралиÑÑŒ из грузовика, боевики лежали на полу Ñ Ð²Ñ‹Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ шеÑми. Еще четверо. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ тому, что на помощь никто не ÑвилÑÑ, Ñигнал тревоги подать не уÑпели. Ртеперь, Ñо Ñломанными шеÑми, не подадут и подавно. Как давно подобные Ñцены переÑтали его пугать? ДоÑтаточно давно. ДÑн переÑтупил через лежащее тело и подошел к закрытой двери. — Ркак мы ее откроем? — повернулÑÑ Ð¾Ð½ к Гору. — Может, поиÑкать у охранников ключ? Сандро молча подошел и прикоÑнулÑÑ Ðº Ñчитывающему блоку рукой. Дверь раÑпалаÑÑŒ веером, и он первым шагнул внутрь. ДÑн никак не мог привыкнуть к Ñтим его штучкам, он Ñделал глубокий вдох и вошел вÑлед за Сандро. Командный пункт предÑтавлÑл Ñобой проÑторный зал, вдоль Ñтен которого Ñ‚ÑнулиÑÑŒ Ñ€Ñды коммуникационных панелей, пультов, головизоров и мониторов. ЗдеÑÑŒ же размещалаÑÑŒ зона Ð´Ð»Ñ Ñовещаний Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ Ñтолом. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸ ÑтоÑли потухшие, мониторы туÑкло поблеÑкивали черными Ñкранами. ÐÑ… да, ÑвÑзь им отрубили Ñразу же. Зал был полон людей в черной военной форме. По вÑему было видно, что они здеÑÑŒ обоÑновалиÑÑŒ надолго. Кто-то из офицеров лежал прÑмо на полу, кто-то Ñидел, приÑлонившиÑÑŒ Ñпиной к Ñтене. Кто-то раÑÑ‚ÑнулÑÑ Ð½Ð° Ñтоле, подложив под голову Ñложенный вчетверо мундир. Ðебольшие группы то тут, то там оживленно переговаривалиÑÑŒ, и поначалу на вошедших никто не обратил вниманиÑ. — Добрый вечер, гоÑпода, — Сандро ÑтаралÑÑ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ громче, чтобы его уÑлышали в Ñтом размеренном гуле. Ðа Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¾Ð±ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»ÑÑ ÑидÑщий Ñпиной выÑокий, очень плечиÑтый человек Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ¿Ð½Ñ‹Ð¼ торÑом. При виде Сандро его глаза раÑширилиÑÑŒ, он побледнел и начал медленно подниматьÑÑ. Ð’Ñтав, человек выпрÑмилÑÑ Ð½Ð° вÑе Ñвои два Ñ Ð»Ð¸ÑˆÐ½Ð¸Ð¼ метра роÑта, Сандро Ñлегка наклонил голову. — Добрый вечер, адмирал Габор. — Принц, — прошептал адмирал и тут же загрохотал: — Офицеры, здеÑÑŒ принц ÐлеÑÑандро! Он жив! Через неÑколько минут Сандро Ñ Ð”Ñном окружили вÑе находÑщиеÑÑ Ð² зале. ПоÑтепенно ДÑна оттеÑнили и взÑли в плотное кольцо. У ДÑна голова шла кругом, он кивал, отвечал на приветÑтвиÑ, пожимал руки. Он был проÑто ÑчаÑтлив видеть Ñти лица, и знакомые, и незнакомые. Вон те офицеры точно Ñ ÑŽÐ¶Ð½Ð¾Ð¹ наземной базы, они так и не вернулиÑÑŒ Ñ Ð¢Ð°Ñ€Ð±Ð° на Ðрагон, заÑтрÑли на Ñтанции. Ð Ñто капитан одного из крейÑеров, и тот тоже… ГоÑподи, неужели? ДÑн не верил Ñвоим глазам. Ðтер Леон, герой Ðрагона! И он тоже здеÑÑŒ?! Ðтер Леон был национальной гордоÑтью арагонцев и практичеÑки идолом вÑех арагонÑких мальчишек. Ðто он один из первых принÑл учаÑтие в ÑпаÑательной операции на Ðарве и лично Ñвоим орбитером поднимал людей на корабль в Ñамый разгар катаÑтрофы. Ðто Ðтер Леон на Ñвоем корабле загнал пиратÑкий корабль «Череп Джона» в Темную Галактику, откуда пираты так и не вернулиÑÑŒ. ДÑн и Ñам лишь недавно, повзроÑлев, Ñменил неиÑтовое обожание на безмерное уважение, а большой цветной поÑтер Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ капитана Леона и его ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Â«Ð¡Ð¼ÐµÐ»Ñ‹Ð¹Â» до Ñих пор виÑел у ДÑна в комнате. И у Сандро, кÑтати, тоже. — Как вы здеÑÑŒ оказалиÑÑŒ, ваше выÑочеÑтво? — ÑпроÑил Ðтер Леон. — Разве боевики покинули Ñтанцию? — Ðет, — качнул головой Сандро, — мы прилетели на корабле, который привез на Ðрагон атомную бомбу. Он дождалÑÑ, пока уÑтановитьÑÑ Ñ‚Ð¸ÑˆÐ¸Ð½Ð° и продолжил: — Против маршала и армии готовитÑÑ Ð¼Ð°ÑÑˆÑ‚Ð°Ð±Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ. Корабль, на котором мы прилетели, по заказу правительÑтва Салливана доÑтавил на базу атомную бомбу Ñ Ð¢Ð°Ñ€Ð±Ð°. Ðаш поÑол на Тарбе оказалÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¼. — Тарб? — Ñморщил лоб Габор. — Что вы делали на Тарбе? â€”Â ÐœÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð» туда маршал Ðгри, мы должны были Ñообщить в поÑольÑтво об убийÑтве моего отца. У Ð½Ð°Ñ Ñ Ð¢Ð°Ñ€Ð±Ð¾Ð¼ подпиÑан договор о ÑотрудничеÑтве, КÑрол да Сарна мог запроÑить помощь. Снова поÑыпалиÑÑŒ вопроÑÑ‹, и Сандро Ñжато изложил вÑе, что произошло Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸, Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñ Ð³Ð¸Ð±ÐµÐ»Ð¸ императорÑкой Ñемьи и Ð·Ð°ÐºÐ°Ð½Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¸Ñ… поÑвлением на базе. Окружавшие ДÑна офицеры развернулиÑÑŒ к принцу, и ему за их Ñпинами теперь ничего не было видно. Да и не Ñлышно толком. ДÑн оÑмотрелÑÑ. Ð’ углу под Ñтеной громоздилоÑÑŒ неизвеÑтное Ñооружение Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑ‰Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ на боку. Похоже, Ñтарый визуализатор. ДÑн взобралÑÑ Ð½Ð° него, чтобы лучше вÑех видеть, и уÑелÑÑ Ð¿Ð¾ÑƒÐ´Ð¾Ð±Ð½ÐµÐµ, опираÑÑÑŒ локтÑми об колени. — Почему вы не обратилиÑÑŒ к Межпланетным организациÑм? — ÑпроÑил адмирал. — Зачем вы доверилиÑÑŒ неизвеÑтному наемнику? — Он ÑправилÑÑ, адмирал, — ответил принц. — Что каÑаетÑÑ Ð¾Ñ€Ð³Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ð¹, Ñ Ð½Ðµ правитель Ðрагона, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ таких полномочий. — Ðо вы кронпринц, — возразил Габор, — и вы могли бы… — Я должен объÑÑнитьÑÑ, — громко Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾, и вÑе затихли. — Я здеÑÑŒ не как кронпринц ÐлеÑÑандро, а как чаÑтное лицо. Я пришел помочь, но Ñ Ð½Ðµ изменил Ñвоего решениÑ, проÑтите, еÑли не оправдал ваших ожиданий. Я помогу вам ÑвÑзатьÑÑ Ñ Ðрагоном и маршалом Ðгри, но когда вÑе закончитÑÑ, Ñ ÑƒÐ»ÐµÑ‡Ñƒ на Землю. ВоцарилаÑÑŒ тишина. ДеÑÑтки пар глаз молча Ñмотрели на принца, и ДÑн Ñ Ð³Ð¾Ñ€ÐµÑ‡ÑŒÑŽ оÑознавал, что почти вÑе они полны укора и оÑуждениÑ. — Что ж, ваше выÑочеÑтво, — медленно молвил адмирал доÑтаточно потухшим Ñкрипучим голоÑом, — мы благодарны вам за предоÑтавленную информацию. Мы подумаем, как нам ее иÑпользовать. — Что там думать? — Сандро нетерпеливо Ñмотрел на адмирала. — Ð’Ñ‹ должны немедленно ÑвÑзатьÑÑ Ñ Ð¼Ð°Ñ€ÑˆÐ°Ð»Ð¾Ð¼ и отправить на планету деÑантные войÑка. Я воÑÑтановлю ÑвÑзь Ñ Ðрагоном и Ñниму Ñиловые блоки Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»ÐµÐ¹. Ðто вÑе можно Ñделать отÑюда, Ñ Ð²Ð¾Ð¹Ð´Ñƒ в ÑиÑтему через Ñтот пульт ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸â€¦ — Рчто мы Ñкажем командам, принц? — подал Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ из капитанов, кажетÑÑ ÐµÐ³Ð¾ зовут Роуль, точно Роуль Обер. — Что мы идем ÑражатьÑÑ Ð·Ð° маршала Ðгри? — Почему за Ðгри? — не понÑл Сандро. — Ð’Ñ‹ выÑтупите против Салливана. — Когда Ñ Ð¾ÑтавлÑл корабль, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² команде пÑтеро, Ñто те, о ком Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ точно, поддерживали Площадь, — негромко ответил ему Ðтер Леон. — Я здеÑÑŒ больше меÑÑца. Скажу чеÑтно, ваше выÑочеÑтво, Ñ Ð½Ðµ знаю, какой наÑтрой в моей команде ÑейчаÑ. То, что им Ñкармливают каждый день, вполне возможно принеÑло Ñвои плоды. И теперь взÑть и вот так открыть корабли… Мы Ñлужим империи, а не маршалу. И мои люди хотÑÑ‚ Ñлужить империи. Рмне пока нечего им предложить. — Ðто правда, — хмуро ÑоглаÑилÑÑ Ð“Ð°Ð±Ð¾Ñ€. — Ðо поÑтойте, — Сандро был в полном замешательÑтве, — ведь были же Ñлучаи, когда военные брали влаÑть в Ñвои руки, а потом выбирали нового правителÑ. Тогда вы, адмирал, принимайте командование на ÑебÑ. Маршал не будет против, Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½. — Я Ñолдат, а не политик, ваше выÑочеÑтво, — Габор ÑвыÑока Ñмотрел на принца, — и вÑÑŽ жизнь Ñлужу империи. И императору. Мне не нужна влаÑть. Возможно, влаÑть Переходного ПравительÑтва предпочтительнее того, что предложит маршал. — Мы даже не можем позвать на помощь миротворцев, — раздалÑÑ ÐµÑ‰Ðµ один голоÑ, — ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð° Ðрагоне еÑть хоть какое-то правительÑтво. ЕÑли его убрать, кто утвердит новое? Маршал? ВлаÑть военных не Ð´Ð»Ñ Ðрагона. Габор Ñ Ð³Ð¾Ñ€ÐµÑ‡ÑŒÑŽ развел руками: — Отчего по-вашему мы торчим здеÑÑŒ больше меÑÑца? Ðикак не можем прийти к единому мнению, которое бы уÑтроило вÑех. Ð’Ñ‹ правда думали одним Ñвоим поÑвлением убедить Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñть Ñторону маршала? Ð’Ñ‹ знаете, кого он поддерживает? До Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾ÑˆÐ»Ð¸ Ñлухи, что лорд Ðгри проталкивает на трон Фернана ФаÑльри. ДÑн в отчаÑнии приÑлушивалÑÑ Ðº разговору. Снова вÑе идет наперекоÑÑк, а ведь они в кои то веки Ñделали вÑе, как надо! Он видел принца, Ñовершенно раÑтерÑнного, поÑреди хмурых, угрюмых лиц. Реще дальше капитана Гора, уже без защитного коÑтюма, приÑлонившегоÑÑ Ðº Ñтене. Тот Ñцепил руки так, что побелели коÑÑ‚Ñшки пальцев, и Ñ Ñилой прикуÑил нижнюю губу. Ðадо же, как небезразлична ему Ñудьба Ðрагона… — Подождите, — Ñнова попыталÑÑ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾ убедить офицеров, — но ведь Ñто временно! Потом, когда вÑе улÑжетÑÑ, Ñрлы изберут нового императора. И необÑзательно Ñто будет Фернан. Ð ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñ‹ должны… — ГоÑподин да Сарна, — резко оборвал его Роуль Обер, — мы вам очень благодарны за помощь, но позвольте Ñудьбу Ðрагона решать тем, кто оÑтанетÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ жить. И он повернулÑÑ Ðº Сандро Ñпиной. Следующим от него отвернулÑÑ Ð°Ð´Ð¼Ð¸Ñ€Ð°Ð». Офицеры начали ожеÑточенный Ñпор, Сандро недоумевающе поднÑл руки, попыталÑÑ ÐµÑ‰Ðµ что-то Ñказать, а затем умолк, понурив голову. Его плечи опуÑтилиÑÑŒ, он веÑÑŒ ÑъежилÑÑ Ð¸ так и оÑталÑÑ ÑтоÑть в полном одиночеÑтве. Глава 30 ДÑн обхватил руками голову и закрыл глаза. Ðичего у них не вышло. Безумный бег по кругу вновь привел в начальную точку отÑчета. Что теперь делать? Как попаÑть на планету? ПуÑть Ñти надутые индюки ÑпорÑÑ‚ хоть до утра, ДÑн должен добратьÑÑ Ð´Ð¾ Ðрагона. Он так раÑÑчитывал на Ñтанционные орбитеры! Ртеперь корабли в доках, «Ðевидимка» в открытом коÑмоÑе, а они здеÑÑŒ, на базе, и помощи ждать неоткуда. Их извечный ÑпаÑитель, капитан Гор, уже прокуÑил губу, и похоже, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ»Ð¾Ð¼Ð°ÐµÑ‚ Ñебе пальцы. Лицо было мокрым то ли от пота, то ли от Ñлез, ДÑн и Ñам не знал. Он вытер его локтем. Они же были так близки к цели… Что-то толкнуло его в грудь, да так, что он даже покачнулÑÑ. ДÑн медленно убрал руки и поднÑл голову. И наткнулÑÑ Ð½Ð° взглÑд. Он прожигал его наÑквозь и проникал до кончиков каждого нерва. Ðа другом конце зала Сандро ÑтоÑл очень прÑмо, раÑправив плечи, и Ñмотрел на ДÑна в упор, не Ð¾Ñ‚Ð²Ð¾Ð´Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·. ДÑн замер, чувÑтвуÑ, как внутри холодеет кровь. Он внезапно понÑл, что они вовÑе не менÑлиÑÑŒ, на Ñамом деле их Ñ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾ давно уже нет. Тех, прошлых. Те ДÑн и Сандро Ñгинули, иÑчезли без Ñледа. Они терÑли ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾ куÑкам в ДалаÑÑаре, в Белой пуÑтыне, на Тарбе, но Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð¸Ñ… чаÑть оÑталаÑÑŒ дымитьÑÑ Ñреди горÑщих обломков императорÑкого флаера. И ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñтот другой ДÑн Ñмотрел в глаза Ñвоего друга и видел там что-то новое, незнакомое. Он Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ поднÑлÑÑ Ð½Ð° негнущихÑÑ Ð½Ð¾Ð³Ð°Ñ… и молча переÑпроÑил взглÑдом: «Я правильно понÑл, Ñ Ð½Ðµ ошибÑÑ?» — «Да, ты вÑе правильно понÑл». И ДÑн пошел. Теперь он знал, что давно начал Ñтот путь, еще на Ðрагоне. Они оба Ñто знали. ÐевероÑтно длинный и Ñ‚Ñжелый путь. Ð ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ оÑтавалоÑÑŒ пройти поÑледний отрезок, и он давалÑÑ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð½ÐµÐµ вÑего. ДÑн шел, Ñ‚Ñжело Ð²Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð² пол Ñвои армейÑкие ботинки, и каждый его шаг гулко отдавалÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ Ñводами зала. КазалоÑÑŒ, вокруг вÑе шумели и переговаривалиÑÑŒ, где-то вдалеке торжеÑтвенно играл марш. Ðа Ñамом деле мÑгкое покрытие заглушало шаги, а в зале царила пронзительнаÑ, звенÑÑ‰Ð°Ñ Ñ‚Ð¸ÑˆÐ¸Ð½Ð°. Ðто громко ухало в груди его Ñердце, и кровь грохотала в ушах оглушительным маршем. Офицеры при виде его раÑÑтупалиÑÑŒ и лишь безмолвно провожали взглÑдами. ДÑн подошел к Сандро и опуÑтилÑÑ Ð½Ð° одно колено. Сандро по-прежнему неотрывно Ñмотрел ему в глаза. — ГоÑударь, — хрипло Ñказал ДÑн. ПришлоÑÑŒ повторить, потому что Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð½Ðµ ÑлушалÑÑ, и поначалу вырвалоÑÑŒ лишь Ñипение. ДÑн Ñглотнул. — Я, ДаниÑль Ðдмунд Ðгри, вверÑÑŽ Ñвою жизнь, дух и душу… Он Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ñлова приÑÑги на одном дыхании, а затем, обхватив ладонью правой руки пальцы левой, приложил их к Ñередине лба, Ñердцу и Ñолнечному Ñплетению, где по убеждению арагонцев находилаÑÑŒ душа. И заÑтыл в ожидании. Сандро Ñмог говорить лишь Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÐµÐ¹ попытки, но зато потом Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐµÐ³Ð¾ зазвучал твердо. — Я, воÑемнадцатый император Ðрагона, ÐлекÑандр Ðрман да Сарна обÑзуюÑÑŒ хранить и защищать до поÑледнего вздоха… ÐлекÑандр, он не оÑлышалÑÑ? Ðе ÐлеÑÑандро? ДÑн Ñлушал, низко Ñклонив голову. Гор был прав. Ðто ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð½Ð°ÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑÑга императора ему, ДÑну. ДаниÑлю Ðгри. Когда теперь уже законный император прикоÑнулÑÑ ÐºÐ¾ лбу ДаниÑлÑ, его пальцы были ледÑными. ДÑн поднÑлÑÑ Ñ ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ½ и вÑтал по правую руку от ÐлекÑандра, лицом к офицерам, заложив руки за Ñпину. Внешне молодой император казалÑÑ Ñовершенно Ñпокойным, лишь едва Ñлышное неровное дыхание выдавало предельное напрÑжение. Они так и ÑтоÑли вдвоем, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° ошеломленную толпу, ни на кого по отдельноÑти и Ñразу на вÑех одновременно. Тут в Ñамой гуще офицеров наметилоÑÑŒ волнение, толпа пришла в движение, и наперед протиÑнулÑÑ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐº в мÑтом мундире. «Откуда ты его вытащил, герой Ðрагона?» Похоже, капитану Ðтеру Леону офицерÑкий мундир долгое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñлужил не только подушкой, а и полотенцем, но теперь Ñто не имело никакого значениÑ. Ðтер Леон наÑколько возможно раÑправил мундир рукой, проверил вÑе ли пуговицы заÑтегнуты, пригладил волоÑÑ‹ и решительно направилÑÑ Ðº императору. Он еще только опуÑкалÑÑ Ð½Ð° колено, а толпа Ñнова заволновалаÑÑŒ, и за ним один за другим потÑнулиÑÑŒ офицеры. Дальше император принимал приÑÑгу группами, иначе Ñто могло затÑнутьÑÑ Ð´Ð¾ утра. ПоÑтепенно толпа перетекла Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ÐºÑ€Ð°Ñ Ð·Ð°Ð»Ð° на другой и выÑтроилаÑÑŒ за молодым императором. ОÑталÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ адмирал. — Вы Ñ ÑƒÐ¼Ð° Ñошли, — окинув офицеров Ñвирепым взглÑдом, прошипел он. — Какой из Ñтого ÑоплÑка император? Сколько лет мы Ñлушали Ñто нытье о троне? И ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ‚Ð° же пеÑнÑ. Он же Ñбежит при первом удобном Ñлучае! — Ладно тебе, Габ, — Ñказал Роуль. — Давай заканчивать. ÐлеÑÑандро уже император и твой главнокомандующий, нравитÑÑ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ Ñто или нет. По праву и по рождению. — Он же только что ÑобиралÑÑ Ð½Ð° Землю, одумайтеÑÑŒ! Я ему не верю! — Да он пол-планеты Ñобой пропахал, — проворчал Ðтер. — Уж как-то заÑлужил доверие. Ðу, давай, Габ, не Ñ‚Ñни! — Рвы иÑпытайте менÑ, адмирал, — молодой имератор вÑкинул голову, — еÑли Ñ Ð²Ð°Ð¼ не подойду, вы вÑегда можете от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð·Ð±Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ. Ðдмирал поморщилÑÑ, но промолчал. — Думайте, адмирал Габор, — продолжил ÐлекÑандр, — хорошенько думайте. У Ð²Ð°Ñ ÐºÐ°Ðº раз еÑть выбор. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ он был, только Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ñ€Ð°Ð» и ошибÑÑ. И очень дорого заплатил. Ðе дай Бог вам заплатить такую цену. — Может быть, гоÑподин адмирал желает принеÑти приÑÑгу императору Салливану? — нейтрально заметил из-за его плеча ДÑн. Габор побагровел, броÑил на ДаниÑÐ»Ñ Ñтранный взглÑд, набрал полную грудь воздуха и так ринулÑÑ Ðº ÐлекÑандру, что едва не Ñбил его Ñ Ð½Ð¾Ð³. ДÑн даже пожалел, что не Ñмолчал, а ну как его кондрашка хватит? ОбошлоÑÑŒ. ПоÑле приÑÑги адмирал занÑл меÑто возле главнокомандующего. ДÑн Ñразу заметил, как уловимо изменилаÑÑŒ обÑтановка в зале, Ñловно в воздухе материализовалоÑÑŒ поле, которое упорÑдочило чаÑтицы, до Ñтого хаотично и беÑтолково Ñновавшие вокруг. Офицеры Ñнова окружили Ñвоего императора, но ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñƒ них были Ñовершенно другие лица. Собранные, уверенные, ÑоÑредоточенные. Лишь один Габор Ñмотрел так, будто хотел Ñказать: «Ðу? И на что мы Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ подпиÑалиÑÑŒ?» — Знаете, какое одно из оÑновных преимущеÑтв монархии? — нарушил молчание молодой император, Ð¾Ð±Ð²Ð¾Ð´Ñ Ð²Ñех взглÑдом. — ГенетичеÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐµÐ¼ÑтвенноÑть, как Ñказал один умный человек. С Ñтими Ñловами он подошел к пульту ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ приложил к кодированному порту обе ладони. Ð’Ñе вокруг Ñловно ожило, по панелÑм ÑвÑзи побежали цветные огоньки, мониторы вÑпыхнули белым, в воздухе заиÑкрилиÑÑŒ пуÑтые кубовидные голографичеÑкие Ñкраны. — Капитаны, вы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑвÑжетеÑÑŒ Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ командами, мы Ñнимем Ñиловые захваты Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»ÐµÐ¹, нужно вернуть контроль над Ñтанцией. Ðдмирал Габор, — он взглÑнул на адмирала, и тот Ñразу подтÑнулÑÑ, — принимайте командование. — Ваше величеÑтво, — обратилÑÑ Ðтер Леон, — может, вам Ñтоит к нам приÑоединитьÑÑ? Будет лучше, еÑли команды Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÑÑ‚. — ПоÑтойте, — вдруг подал Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¸Ð¹ офицер-ÑвÑзиÑÑ‚, — мы ведь теперь можем позвать миротворцев! Может, попроÑим помощи у Межпланетного миротворчеÑкого флота? — У Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ времени, — покачал головой Габор, — Ñами будем разгребать. Когда они Ñюда доберутÑÑ? — Полагаю, минут через Ñорок, может, полчаÑа, — раздалÑÑ Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ñ‹Ð¹ голоÑ. Ð’Ñе обернулиÑÑŒ. «Ðу вот, и Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ вÑе хорошо. Пальцы целые, Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÑƒÑˆÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð³ÑƒÐ±Ð° уже не кровит». — ПроÑтите, вы кто? — ÑвыÑока ÑпроÑил адмирал. С выÑоты Ñвоей значимоÑти, поÑкольку в круг вышел человек почти одного Ñ Ð½Ð¸Ð¼ роÑта. Странно, а ДÑн раньше не замечал, что у него Ñовершенно Ð²Ð¾ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ñ€Ð°Ð²ÐºÐ°. Чертов маÑкировщик… — Специальный агент отдела оÑобого Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐœÐµÐ¶Ð¿Ð»Ð°Ð½ÐµÑ‚Ð½Ð¾Ð¹ ГалактичеÑкой Службы БезопаÑноÑти капитан Егор Громов, — отрапортовал капитан. * * * Снова раÑÑыпалаÑÑŒ веером дверь, и в зал заглÑнул Багира. Он негромко ÑвиÑтнул, Громов, недовольный, обернулÑÑ. — Слышь, капитан, там наши приплыли, — Багира указал пальцем вверх. — Спрашивают, куда парковатьÑÑ. — ПÑть минут, пуÑть подождут, — Громов махнул веÑьма неопределенно. И шагнул к императору. Ð”Ð»Ñ Ð¶Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¹ других планет, а тем более Ñотрудников ГалактичеÑкой БезопаÑноÑти наверное Ñто было необÑзательно, но он вÑтал на одно колено и ÑклонилÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ ÐлекÑандром. — Ваше величеÑтво, позвольте принеÑти вам Ñамые глубокие ÑÐ¾Ð±Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ Ñлучаю гибели вашего отца, императора Ðрмана. ДÑну вÑе казалоÑÑŒ, что он ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ÐµÑ‚ голову и наÑмешливо Ñкажет: «Ðу, наконец-то, СанÑ, ты переÑтал выделыватьÑÑ, а Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ говорил», — или что-то в Ñтом роде. Ðо капитан молчал, ÑклонившиÑÑŒ, у ног ÐлекÑандра, и его поза не выражала ничего, кроме Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ Ñкорби. — Благодарю, капитан, — император отвечал Ñовершенно без издевки. ДÑн недоверчиво моргал. — Межпланетный МиротворчеÑкий Флот уже здеÑÑŒ, он готов оказать помощь Ðрагону, нужно лишь ваше ÑоглаÑие, гоÑударь, — Гор-Егор передал криÑталл Ñ Ð´Ð¾ÐºÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð¾Ð¼, который император заверил подпиÑью и печатью через панель ÑвÑзи. СпуÑÑ‚Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ðµ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð² зал в Ñопровождении людей в Ñветлой форме Ñ Ð³Ð¾Ð»ÑƒÐ±Ñ‹Ð¼Ð¸ полоÑками и голубых шлемах вошел роÑлый человек Ñ Ð°Ð´Ð¼Ð¸Ñ€Ð°Ð»ÑŒÑкими нашивками на рукаве. Его виÑки, Ñлегка тронутые ÑеребриÑтой Ñединой, выгодно оттенÑл голубой мундир миротворцев. — Командующий объединенным Межпланетным МиротворчеÑким Флотом адмирал Тим Ðверин, — он поклонилÑÑ Ð¸Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ñƒ, отдал чеÑть Габору и кивнул отÑалютовавшему Громову. «И вÑе-то Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽÑ‚â€¦Â» Они вышли на ÑвÑзь Ñ Ð¡ÐµÐ²ÐµÑ€Ð½Ð¾Ð¹ базой. ДÑн Ñ Ð·Ð°Ð¼Ð¸Ñ€Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ Ñердца вглÑдывалÑÑ Ð² ÑветÑщийÑÑ Ñкран из-за Ñпины императора. Потому что за широкими Ñпинами обоих адмиралов он вообще бы ничего не увидел. Отец! Похудел, больше проÑтупило Ñедины. И морщины на лбу пролегли глубже. Маршал жадно выиÑкивал его глазами, а увидев, облегченно выдохнул. Главное, что увиделиÑÑŒ, поговорить ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñе равно не получитÑÑ. ДÑн попÑтилÑÑ Ð¸ тихонько вышел из зала. Он прилип к Ñтеклу Ñмотровой площадки, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ€Ð°ÑполагалаÑÑŒ выше над командным пунктом. ПотрÑÑающее зрелище! Ðикакой Ñкран не заменит наÑтоÑщее обзорное окно. Там, по уÑеÑнной звездной пыльцой коÑмичеÑкой глади, один за другим плыли корабли Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ голубыми полоÑами на корпуÑе, выÑтраивалиÑÑŒ Ñ€Ñдами, раÑходилиÑÑŒ и ÑтыковалиÑÑŒ Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð°Ð»Ð°Ð¼Ð¸. — ÐравитÑÑ? — раздалоÑÑŒ над ухом знакомое. — Очень, — ДÑн Ñмотрел завороженно. Потом Ð½ÐµÑ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð²Ð°Ð»ÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñтекла. — Значит, вÑе-таки Громов? Сандро Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñ‹Ñ‡Ð¸Ñлил, еще на Харборе. â€”Â Ð¡Ð°Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´ÐµÑ†, — очень Ñерьезно Ñказал Егор, — он наÑтоÑщий герой. — И как мы не додумалиÑÑŒ, что ты гÑбÑшник? — ДÑн Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾ÑƒÐ¼ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ Ñмотрел на Громова. — Ведь ответ лежал прÑмо на поверхноÑти! Громов пожал плечами, Ñ€Ð°Ð·Ð²ÐµÐ´Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¸ в Ñтороны. Ðу да, ÑпроÑишь и ÑÐµÐ±Ñ Ð¶Ðµ идиотом чувÑтвуешь. Ð’Ñегда Ñ Ð½Ð¸Ð¼ так. — РÑпецназ? — Ðаше подразделение, — кивнул Громов, — Ñлитное, конечно же. Багиру Ñ Ð¸ правда давно знаю, мы еще в разведшколе вмеÑте училиÑÑŒ. Его Сергей зовут, он лейтенант ГБ. И за универÑитет тоже правда. КÑтати, Ñ ÐµÐ³Ð¾ закончил. — Ðу почему Гор понÑтно, — раÑÑуждал вÑлух ДÑн, — а почему СанарÑкий? — Мы в разведшколе придумывали Ñебе разные образы, легенды. Я прочитал в одной книге, так и прицепилоÑÑŒ. Мы Ñ Ð‘Ð°Ð³Ð¸Ñ€Ð¾Ð¹ дружили, он Ñебе тоже еще тогда Ð¸Ð¼Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ñ€Ð°Ð». â€”Â Ð Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ñл друга, — пожаловалÑÑ Ð”Ñн. — Ðе преувеличивай, — уÑпокоил его Громов, — конечно, первое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¡Ð°ÑˆÐºÐ° будет очень занÑÑ‚, но потом вÑе утрÑÑетÑÑ. К тому же, ему нужно учитьÑÑ, так что надеюÑÑŒ, его не будут Ñлишком нагружать. — Скажи только чеÑтно, ты Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð´Ð°Ð» в Сайгоне? — Конечно, — кивнул Егор, — почти неделю там торчал, как дурак. ВеÑÑŒ извелÑÑ, пока вы не поÑвилиÑÑŒ. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ задание вывезти принца, Ñ Ð·Ð½Ð°Ð», что вы в ДалаÑÑаре, а оттуда Ð²Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¿Ñ€Ð°Ð²ÑÑ‚ в Сайгон. Ðо что вы будете пешком идти через пуÑтыню, мне в Ñтрашном Ñне не могло приÑнитьÑÑ. — Как ты мог знать? — ДÑн пораженно Ñмотрел на Егора. — Ð’Ñе решалоÑÑŒ буквально на ходу! — Так Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ и Ñказал, — уклончиво ответил тот. — Хоть Ðрагон и не приветÑтвует ГалактичеÑкую БезопаÑноÑть, Ð°Ð³ÐµÐ½Ñ‚ÑƒÑ€Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð° у Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° выÑоте. — Ðеужели ÐйриÑÑ‹ твои агенты? Или Силер? Рможет быть Брод? — ДÑн не мог уÑпокоитьÑÑ. — Ðу тогда Ñ Ð¢Ð°Ñ€Ð±Ð¾Ð¼ и подавно вÑе ÑÑно. Там тебе было кому помогать. — ЕÑтеÑтвенно. Ðа вÑех приличных планетах еÑть департаменты ГалактичеÑкой БезопаÑноÑти, — не Ñмог удержатьÑÑ Ð¾Ñ‚ колкоÑтей Егор. — И на Тарбе, и на Харборе. КÑтати, на Тарбе мы Ñ ÐšÑролом познакомилиÑÑŒ как раз в департаменте БезопаÑноÑти. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ одно небольшое задание, а он там тоже чего-то забыл. Мы переÑеклиÑÑŒ пару раз, а однажды вмеÑте Ñлавно напилиÑÑŒ. Он был неплохой парень, еÑли бы не Ñтот пунктик о троне… Они помолчали. — Задание хоть выполнил? — глÑнул ДÑн. — Ркак же, — важно ответил Громов, — проÑто так, что ли Тарб лицензии лишили? «Ðичего Ñебе, небольшое задание…» — Рзачем ты ÑобиралÑÑ Ð²Ð·Ñть Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ñобой на Харбор когда мы думали, что потерÑли Сандро? — Так Ñ Ð¶Ðµ провалил операцию, — объÑÑнил Егор. — Я должен был доÑтавить Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² департамент и Ñдать меÑтным оперативникам, а Ñам возвращатьÑÑ Ð½Ð° Землю за порцией заÑлуженной выволочки. Мне повезло, что Ñтот заÑра… его величеÑтво изволил вернутьÑÑ. — ПоÑтой, — дошло до ДÑна, — но еÑли Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‡Ð° была увезти принца Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½ÐµÑ‚Ñ‹, то почему тогда… — ЧиÑÑ‚Ð°Ñ Ð¸Ð¼Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ, — Громов Ñнова развел руками, будто оправдываÑÑÑŒ. — Что поделать, Данил, иногда приходитÑÑ Ð²Ñ‹ÐºÑ€ÑƒÑ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ. И не вÑегда удачно. — Ты вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ‚Ð°Ð»ÐºÐ¸Ð²Ð°Ð» его к Ñтому решению, — ДÑн ошарашенно Ñоображал, — ты вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐµÐ³Ð¾ подначивал. Ðти твои ежедневные лекции… — Рчто мне оÑтавалоÑÑŒ делать? ЕÑли бы КÑрол был при памÑти, обеÑпечил Сашке безопаÑноÑть, обратилÑÑ Ð·Ð° помощью к наемникам Тарба, Ñ Ð±Ñ‹ Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñтью умыл руки. Ртак вбил Ñебе в голову, что он главный претендент на трон, тут еще Ñти ваши революционеры Ñ Ð±Ð¾Ð¼Ð±Ð¾Ð¹ нариÑовалиÑÑŒ. Рмне хоть разорвиÑÑŒ. — Так вот почему ты чуть пальцы Ñебе не переломал! Переживал, что Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñнимут Ñтружку за то, что без толку приволок принца обратно на Ðрагон? — Конечно переживал, еще как, — Егор увлеченно наблюдал за кораблÑми, — мне же могли вынеÑти выговор и ÑнÑть премиальные. Может даже уменьшить жалование. Ð Ñто плохо ÑкажетÑÑ Ð½Ð° моей пенÑии. ДÑн поднÑл брови, затем Ñ Ð´Ð¾Ñадой качнул головой. Ðу никогда не поймешь, когда он Ñерьезно говорит, а где дурака валÑет. — Ртвой отец… — Смотри, — оживилÑÑ Ð“Ñ€Ð¾Ð¼Ð¾Ð², — корабли земной флотилии! — «Ðвраам Линкольн», — читал ДÑн, выгнув шею, — «Ðдмирал Ðахимов», «Ðдмирал Ушаков». Какой краÑивый иÑтребителеноÑец! «Шарль де Голль»? — Рвон Ñмотри, Соединенный Флот ее ВеличеÑтва! — Егор радовалÑÑ, как мальчишка. — Кто вÑе Ñти люди? — ÑпроÑил ДÑн. — Почему их именами названы корабли? — Ðто великие люди, — немного пафоÑно отвечал Громов. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ð°Ñ„Ð¾Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐºÐ°Ðº раз был умеÑтен. — Может и моим именем когда-то назовут корабль? Тут его глаза вÑпыхнули, ДÑн повернулÑÑ Ðº окну. Самый краÑивый корабль в Галактике, величеÑтвенно ÑиÑÑ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¼ глÑнцем на фоне черного неба, плыл к Ñтанции. «Ðевидимка» возвращалаÑÑŒ на базу. Вверху Ñмотровой площадки заиÑкрилÑÑ Ñкран, и в воздухе поÑвилиÑÑŒ адмиралы Тим Ðверин, ГабриÑль Габор и император ÐлекÑандр. — Давай поÑлушаем, — Ñразу Ñтал Ñерьезным Егор, — они запиÑали обращение. — Я, воÑемнадцатый император Ðрагона ÐлекÑандр Ðрман да Сарна, обращаюÑÑŒ ко вÑем подданым арагонÑкой короны, — Егор и ДÑн переглÑнулиÑÑŒ, Громов одобрÑюще хмыкнул. — Ðа Ðрагоне пролилоÑÑŒ доÑтаточно крови. Я призываю вÑех оÑтановитьÑÑ. Довольно. Ðа орбите ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñо мной МиротвочеÑкий Флот. Мы готовим деÑант на планету и объединÑемÑÑ Ñ Ð°Ñ€Ð¼ÐµÐ¹Ñкими подразделениÑми империи. Война окончена. Мирные жители и вÑе те, кто не принимал учаÑÑ‚Ð¸Ñ Ð² Ñтой войне, мне дорога жизнь каждого из ваÑ. Будьте ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ оÑторожны, не риÑкуйте, оÑтавайтеÑÑŒ в безопаÑных меÑтах и дожидайтеÑÑŒ миротворцев. Те, кто принÑл Ñторону повÑтанцев, еÑли вы не учаÑтвовали в военных дейÑтвиÑÑ…, не мародерÑтвовали, не причинили вреда мирному наÑелению, Ñ Ð¾Ð±ÐµÑ‰Ð°ÑŽ амниÑтию. Те, кто воевал на Ñтороне незаконно захвативших влаÑть, вы вÑе пройдете через процедуру Ñуда, где будет определена Ñтепень вины каждого. ЕÑли вы Ñтанете Ñотрудничать Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸, Ñто будет признано ÑмÑгчающими обÑтоÑтельÑтвами. И, поÑледнее. Салливан, — молодой император наклонилÑÑ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ к камере, Ñкорее вÑего, уперÑÑ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸ в панель, его глаза полыхнули, — тебе конец. Глава 31 Они прилетели на раÑÑвете. Скупое Ñеверное Ñолнце холодно поблеÑкивало Ñквозь Ñтройные Ñ€Ñды ÑоÑен, окружающих коÑмодром, ниÑколько не заботÑÑÑŒ о Ñизой дымке, плотно укрывшей землю. Она раÑÑеетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ к полудню, ДÑн знал Ñто по опыту. Он Ñпрыгнул Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð¿Ð° и полной грудью вдохнул утренний морозный воздух. Ðе отфильтрованный, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐºÑƒÑом металла, а такой вот, чиÑтый, наÑтоÑщий. Ðаконец-то он дома! Ему хотелоÑÑŒ упаÑть Ð¿Ð»Ð°ÑˆÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ñмо здеÑÑŒ, где Ñтоит и прижатьÑÑ Ñ‰ÐµÐºÐ¾Ð¹ к замерзшей земле. ЕÑли бы только не Громов, при нем он не Ñтанет Ñтого делать. Ðо вÑе же ДÑн не удержалÑÑ, приÑел на корточки и украдкой погладил зеленую траву, кое-где еще ÑохранившуюÑÑ Ð² обрамлении ледÑной корки. Сандро прилетел Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð¸Ð¼Ð¸ адмиралами на орбитере миротворцев, они только что приземлилиÑÑŒ неподалеку. Вчера поÑле долгих и изнурительных Ñовещаний выÑшего ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð”Ñна вызвали к императору. Увидев его, ДÑн пришел в ужаÑ. Сандро Ñидел за Ñтолом в кабинете адмирала полулежа, закинув голову на Ñпинку креÑла. Пепельно-Ñерого цвета, он больше походил на призрак. ДÑн начал было блеÑть что-то из Ñерии «ваше величеÑтво, вы хотели Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒÂ», но наткнулÑÑ Ð½Ð° взглÑд, полный такой горечи и обиды, что ему Ñтало ÑовеÑтно. И немного отлегло от Ñердца. Может, Громов прав и вÑе утрÑÑетÑÑ? И они Ñмогут оÑтатьÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑми? — Ты неважно выглÑдишь. Что Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹? — ÑпроÑил он, Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ð¾Ð´Ñ Ð½Ð° нормальный тон. — ДÑни, Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑƒÐ¼Ñ€Ñƒ, — прошептал император, — ÑпаÑи менÑ. Они Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑовÑем загнали. — Почему ты не попроÑишь перенеÑти заÑедание? Тебе нужно отдохнуть! — ДÑн возмущенно Ñмотрел на друга. — Ðо Ñ Ð¶Ðµ главнокомандующий, — так же шепотом ответил Сандро, — Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ быть Ñильным, от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñе Ñтого ждут… ДÑн поÑтучал пальцем по лбу и помчалÑÑ Ð·Ð° помощью. К Габору идти было беÑполезно, ДÑн подозревал, что еÑли бы Ñто было оÑущеÑтвимо, адмирал Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñтью запрÑг бы их Ñ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾ в упрÑжку и погонÑл в качеÑтве Ñ‚Ñгловой Ñилы Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð²Ð¾Ð´Ð° из доков оÑвобожденных кораблей. Какой там отдых! Он решил нажаловатьÑÑ Ð“Ñ€Ð¾Ð¼Ð¾Ð²Ñƒ. Разведка не подвела. Егор, выÑлушав ДÑна и, негромко ругнувшиÑÑŒ, решительно направилÑÑ Ð² Ñторону кабинета, где проходило очередное Ñовещание. Сам он в ÑовещаниÑÑ… учаÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ принимал, поÑкольку наземные операции, по его ÑобÑтвенным Ñловам, не входили в Ñферу его компетенции. ДÑн побежал Ñледом. Егор, ни на кого не Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ, подошел к императору, одной рукой оперÑÑ Ð¾ Ñтол, второй — о Ñпинку креÑла Сандро. — ПроÑто объÑви перерыв, — Ñказал он, требовательно глÑÐ´Ñ Ð¸Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ñƒ в глаза, — немедленно. Ðдмирал Габор ÑобралÑÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ возмутитьÑÑ, но тут Тим Ðверин предупреждающе поднÑл руку. — Капитан? — ЕÑли гоÑподам арагонÑким офицерам безразлично, доживет ли их император до коронации, то напоминаю, что у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñобые Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ Ñтой операции. И пока она не завершена, Ñ Ð½Ðµ намерен молча наблюдать, как изматывают мальчишку. Тим, ему Ñемнадцать лет! — добавил Громов Ñ ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐºÐ¾Ð¼. Ðдмирал Ðверин кивнул и перевел взглÑд на Габора. — У капитана Громова дейÑтвительно оÑобые Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ Ð½Ð° Ñту операцию, гоÑподин адмирал. Я думаю, нам Ñледует прерватьÑÑ Ð¸ дать мальчику… проÑтите, его величеÑтву, возможноÑть отдохнуть. «ИнтереÑно, что Ñто означает, оÑобые полномочиÑ? Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð² отношении Громова разве Ñто кого-то удивлÑет?» Ð’ другое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð“Ð°Ð±Ñ€Ð¸Ñль Габор и не подумал бы подчинÑтьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐ»Ñ‹Ð¼ командирам, но ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐºÐ°Ðº раз их корабли окружали Ñтанцию, и адмирал лишь поджал губы. Ситуацию ÑÐ¿Ð°Ñ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾. — ГоÑпода офицеры, мы обÑудили наши оÑновные дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð½Ð° базе. Что каÑаетÑÑ Ð²Ñ‹Ñадки на планету, думаю, нам Ñледует Ñкоординировать наши планы Ñ Ñ€ÐµÐ³ÑƒÐ»Ñрной имперÑкой армией. Предлагаю продолжить Ñовещание на Северной базе в раÑширенном формате. Правильно, хватит переливать из пуÑтого в порожнее, вÑе равно окончательный план будет разрабатыватьÑÑ Ð½Ð° Ðрхипелаге. Главное, Ñоблюдена ÑубординациÑ, и Габор удовлетворенно ÑдулÑÑ. Одно дело подчинитьÑÑ Ð¸Ð½Ð¾Ñтранному капитану, ÑовÑем другое — ÑобÑтвенному гоÑударю. Ðа «Ðевидимку» Сандро, конечно же, никто не пуÑтил. Ðдмирал Ðверин наÑтоÑл, чтобы императора переправили на «ÐдельвейÑ» — флагман миротворцев. ДÑн и Громов поÑледовали за ним Ñначала в медицинÑкий отÑек, где Егор придирчиво выÑÑнÑл необходимоÑть каждой иньекции, как будто Ñто предназначалоÑÑŒ лично ему. Когда лицо Сандро Ñтало приобретать нормальный оттенок, его провели в каюту Ðверина, которую адмирал уÑтупил заÑыпающему императору, а ДÑн и Егор отбыли на «Ðевидимку». И «ÐдельвейÑ», и «Ðевидимка» приÑтыковалиÑÑŒ к уровню, на котором находилÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ñ‹Ð¹ пункт, так что идти было недалеко. ÐрагонÑкий военно-коÑмичеÑкий флот полноÑтью вернул контроль над базой. ДÑн знал, что их корабли уже оÑвобождены и выведены из доков. Обращение императора в компании двух адмиралов произвело необходимый Ñффект, так что еÑли Ñреди команд и бродили повÑтанчеÑкие наÑтроениÑ, возвращение гоÑударÑтва на привычную орбиту Ñвело Ñти наÑÑ‚Ñ€Ð¾ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº нулю. Капитаны как по команде предпочли продемонÑтрировать повальную амнезию в отношении Ñвоих членов Ñкипажа, которые открыто поддерживали Площадь перед блокадой. Поддерживать не учаÑтвовать, раз император пообещал не преÑледовать за убеждениÑ, то не о чем и говорить. Об Ñтом поведал ДÑну Егор, и ДÑн был Ñовершенно Ñолидарен Ñ ÐºÐ°Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð°Ð¼Ð¸. Он так уÑтал от Ñтого беÑтолкового противоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ñвоих против Ñвоих, что приветÑтвовал любые уÑтупки и компромиÑÑÑ‹. К его огромной радоÑти, Сандро Ñчитал так же. ДÑн вÑерьез опаÑалÑÑ, что друг приметÑÑ Ð¶ÐµÑтко наводить порÑдки и, что еще Ñтрашнее, мÑтить Ðрагону за отца. Ð’Ñе Ñто он Ñбивчиво пыталÑÑ Ð¾Ð±ÑŠÑÑнить Громову. Тот внимательно вглÑделÑÑ Ð² ДÑна. — Знаешь что, друг мой, а давай-ка и ты двигай к медикам, что-то мне твой вид не внушает довериÑ. Ð‘Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‡Ð°Ñть повÑтанцев Ñложила оружие при виде первого же ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ð¼Ð¸Ñ€Ð¾Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€Ñ†ÐµÐ². Коренные арагонцы, они Ñлишком хорошо понимали, что значит поÑвление МиротворчеÑкого Флота на орбите планеты. Ртут еще обращение ÐлекÑандра Ñ Ð¾Ð±ÐµÑ‰Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ о помиловании. Что каÑаетÑÑ Ñ‚ÐµÑ…, кто оказал вооруженное Ñопротивление, так их уже и не было. Ро мертвых или хорошо, или ничего, наÑтавлÑл ДÑна Егор, ÑÐ¸Ð´Ñ Ð² ÑоÑеднем Ñ Ð½Ð¸Ð¼ креÑле медицинÑкого отÑека «Ðевидимки». ДÑн не помнил, как добралÑÑ Ð´Ð¾ каюты, кажетÑÑ ÐµÐ³Ð¾ отвела Талиа, ему Ñловно питание выключили. Спал он от Ñилы чаÑа два-три, но, проÑнувшиÑÑŒ, чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð±Ð¾Ð´Ñ€Ñ‹Ð¼ и отдохнувшим. И теперь, ÑÑ‚Ð¾Ñ Ñƒ трапа орбитера, жмурилÑÑ Ð½Ð° туÑклое Ñеверное Ñолнце и едва Ñдерживал бушующую в груди радоÑть. — Я когда вернулÑÑ Ñо Ñвоего первого Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ â€” а Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð´Ð° пробыл в коÑмоÑе меÑÑца три — как Ñошел Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð¿Ð°, так и завалилÑÑ Ð² траву, — Громов задумчиво глÑдел на ÑоÑны. — Долго лежал, клÑлÑÑ, что никогда больше не поднимуÑÑŒ на орбиту… Правда, тогда лето было. Он поÑмотрел на ДÑна так, будто тот ÑобиралÑÑ Ð±ÑƒÑ…Ð½ÑƒÑ‚ÑŒÑÑ Ð½Ð° землю прÑмо у него на глазах. — Пойдем, уже флаеры прилетели. И они пошли по коÑмодрому навÑтречу флаерам, что выÑлал за императором маршал. * * * ÐеÑколько подразделений выÑтроилоÑÑŒ на плацу во главе Ñ Ð¾Ñ„Ð¸Ñ†ÐµÑ€Ð°Ð¼Ð¸ и маршалом Ðгри Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¶ÐµÑтвенной вÑтречи императора. ОÑÐ½Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть войÑк оÑтавалаÑÑŒ на линии фронта, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½ÐµÑƒÐºÐ»Ð¾Ð½Ð½Ð¾ продвигалаÑÑŒ в Ñторону Бадалоны. Маршал отозвал офицеров Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑÑги и учаÑÑ‚Ð¸Ñ Ð² раÑширенном военном Ñовете, и теперь они ÑтоÑли, вытÑнувшиÑÑŒ Ñтрункой, в ожидании гоÑударÑ. Флаеры выÑадили паÑÑажиров. Солнце поднÑлоÑÑŒ выше и, как ни Ñтранно, Ñтало теплее. Ветра не было, что очень радовало ДÑна. Мало удовольÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‡Ð°Ñ‚ÑŒ на плацу под ледÑным пронизывающим ветром. Тогда навернÑка навеÑили бы купол, а ДÑн уже по горло был Ñыт замкнутыми проÑтранÑтвами. ÐлекÑандр в окружении прилетевших Ñ Ð½Ð¸Ð¼ офицеров и обоих адмиралов неÑпешно шеÑтвовал навÑтречу шеренгам. ДÑн приÑтроилÑÑ Ðº процеÑÑии Ñбоку, не Ñтоило ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð²Ð»ÐµÐºÐ°Ñ‚ÑŒ императора, но хотелоÑÑŒ быть в первых Ñ€Ñдах, чтобы его мог видеть отец. Вот он уже ÑовÑем близко, Ñтоит впереди, торжеÑтвенный и радоÑтный. БыÑтро нашел глазами ДÑна, взглÑд его Ñразу же потеплел, ДÑн увидел Ñто даже на раÑÑтоÑнии. Рзатем произошло нечто необъÑÑнимое. Вдруг отец побледнел, его глаза раÑширилиÑÑŒ, и ДÑну показалоÑÑŒ, в них мелькнуло что-то, похожее на Ñтрах. Ðдмунд Ðгри шагнул вперед, его ноги подкоÑилиÑÑŒ, и он рухнул на колени. СтоÑщие за ним офицеры поÑпешили на помощь. ДÑн Ñ Ð¸Ð·ÑƒÐ¼Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ заметил влажную дорожку на щеке отца и увидел, как тот шепчет дрожащими губами: — Мальчик мой, гоÑударь… — Маршалу плохо Ñ Ñердцем, — раздалÑÑ ÐºÑ€Ð¸Ðº. Сандро броÑилÑÑ Ðº нему, чтобы поддержать. Ð’Ñе вокруг заÑуетилиÑÑŒ, быÑтро прибыли медики. Что за ерунда? У отца Ñердце как у арнийÑкого буйвола, никогда Ñ Ð½Ð¸Ð¼ не было проблем. ДÑн нахмурилÑÑ, маршал Ñмотрел куда-то мимо. ДÑн обернулÑÑ, но за ним никого не было, он попыталÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ðº отцу. Ðгри быÑтро овладел Ñобой, лишь лицо оÑтавалоÑÑŒ Ñлишком бледным. ОтмахнувшиÑÑŒ от медиков, он обхватил правой рукой пальцы левой и начал говорить Ñлова приÑÑги. Император ÐлекÑандр так и принÑл приÑÑгу Ñвоего верного Ñолдата, ÑÑ‚Ð¾Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð»Ðµ него на коленÑÑ…. Затем маршала окружили медики и чуть ли не Ñилком затащили в ÑтоÑщий Ñ€Ñдом медицинÑкий аÑробуÑ. ДÑн наконец-то Ñмог пробитьÑÑ Ðº отцу, который как раз препиралÑÑ Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð±Ñ€Ð¸Ð³Ð°Ð´Ð¸Ñ€Ð¾Ð¼, наотрез отказываÑÑÑŒ ехать в гоÑпиталь. Ðа плацу тем временем приноÑили приÑÑгу офицеры и личный ÑоÑтав. Ðдмунд, увидев Ñына, вÑкочил Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð²Ð¸Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ медицинÑкого креÑла, и они обнÑлиÑÑŒ. — Ты что Ñто барахлить вздумал, — забормотал ДÑн, изо вÑех Ñил ÑилÑÑÑŒ не раÑплакатьÑÑ Ð½Ð° глазах у окружающих, — заканчивай, отец. — Ðичего, Ñынок, Ñто Ñмоции, — крепко Ð¿Ñ€Ð¸Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ к Ñебе, ответил Ðгри-Ñтарший. — Ðе волнуйÑÑ, вÑе хорошо. Он и правда уже нормально выглÑдел. Может, прав медбриг, проÑто ÑказалоÑÑŒ длительное напрÑжение? Маршал вернулÑÑ Ð² Ñтрой и уверенно проÑтоÑл до конца церемонии. Он казалÑÑ Ñовершенно здоровым, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð¸ÐºÐ¸ так и норовили запихнуть его обратно в аÑробуÑ. Им больше не удалоÑÑŒ поговорить, поÑтому ДÑн напроÑилÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ÑутÑтвовать на военном Ñовете. Ðикто не возражал, тем более император. ДÑн по привычке занÑл меÑто в Ñтороне, лишь бы хорошо было видно отца. ÐлекÑандр предÑтавил офицерам Ðрхипелага миротворцев и капитана Громова. Отец Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑом разглÑдывал капитана. Точно, он же был знаком Ñ Ð”Ð°Ð½Ð¸Ð¸Ð»Ð¾Ð¼ Громовым, отцом Егора. Сына, похоже, он не знал. Дальше разрабатывалÑÑ Ð¿Ð»Ð°Ð½ зачиÑтки планеты, обÑуждалиÑÑŒ точки выÑадки деÑанта миротворцев, ÑоглаÑовывалиÑÑŒ Ñроки и детали. ДÑн оглÑнулÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ в поиÑках кофе, его уже потихоньку начинало клонить в Ñон. — РÑто мы можем поручить капитану Громову, — вернул его к дейÑтвительноÑти Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¸Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°. — Благодарю за оказанное доверие, ваше величеÑтво, но ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ðº вечеру Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ поднÑтьÑÑ Ð½Ð° орбиту, — капитан учтиво Ñклонил голову. — Я возвращаюÑÑŒ на Землю. — Как, — Сандро замер, Ñловно оÑлышалÑÑ. — Что значит, возвращаетеÑÑŒ? Разве вы не оÑтаетеÑÑŒ на Ðрагоне? Ð’Ñ‹ не будете приÑутÑтвовать на коронации? â€”Â ÐœÐ¾Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‡Ð° была обеÑпечить вашу безопаÑноÑть, ваше величеÑтво. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñ‹ Ñреди Ñвоих подданных, во главе армии и под защитой миротворцев. Рмне нужно лететь обратно. Сандро замолчал. Когда он заговорил, в его голоÑе Ñквозили разочарование и обида, которые он и не пыталÑÑ Ñкрыть. — Я приÑтавил Ð²Ð°Ñ Ðº ордену, капитан. Ðо вручить его вам Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð» поÑле коронации, на церемонии чеÑÑ‚Ð²Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð³ÐµÑ€Ð¾ÐµÐ² Ðрагона, в день Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ñ… ÑеÑтер-принцеÑÑ. — Ðто Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‡ÐµÑть Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ, ваше величеÑтво, Ñ ÐµÐµ вовÑе не доÑтоин, — Громов как будто оправдывалÑÑ, он так и держал голову наклоненной. ДÑну вдруг показалоÑÑŒ, что он Ñтарательно избегает Ñмотреть в глаза императору. — К Ñожалению, Ñ Ð½Ðµ могу оÑтатьÑÑ. — Хорошо, капитан, не Ñмею Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ, — Сандро поджал губы и отвернулÑÑ. * * * По окончании Ñовета ДÑн разыÑкал отца. Тот разговаривал Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ из офицеров южной базы, прилетевших Ñ Ð¼Ð¸Ñ€Ð¾Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€Ñ†Ð°Ð¼Ð¸. Увидев Ñына, Ðдмунд Ðгри ÑчаÑтливо улыбнулÑÑ Ð¸ обнÑл ДÑна за плечи. — Пойдем, наконец-то Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÑŒ наÑмотрюÑÑŒ на тебÑ. — Лорд Ðгри, вы не могли бы уделить мне неÑколько минут? Отец и Ñын обернулиÑÑŒ, возле них ÑтоÑл Громов. — Конечно, капитан, — кивнул Ñтарший Ðгри, — прошу в мой кабинет. — Благодарю. Через минуту, Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ³Ð¾ позволениÑ. Капитан раÑтворилÑÑ Ð² толпе Ñнующих офицеров. ОÑтавшиÑÑŒ одни, Ñтарший и младший Ðгри Ñнова крепко обнÑлиÑÑŒ. — Пап, ты что, Ñтал меньше? — ДÑн удивленно Ñмотрел на отца на одном уровне, а раньше вÑегда Ñто было чуть Ñнизу. — ПроÑто ты выроÑ, Ñынок, — отец Ñмотрел на него Ñ Ð½ÐµÐ²ÐµÑ€Ð¾Ñтной нежноÑтью, — и повзроÑлел. Я так горжуÑÑŒ тобой, ДÑни! — Я ÑправилÑÑ, пап, — гордо Ñказал ДÑн, — хоть и не вÑегда получалоÑÑŒ, как надо. — Я не ÑомневалÑÑ Ð² тебе. Знаешь, о чем Ñ Ð²Ñе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð», пока не знал где ты и что Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹? Я думал, как мало говорил тебе, что Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð»ÑŽ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸ как много ты Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸ÑˆÑŒ. И Ñамым мучительным было то, что у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ не быть шанÑа Ñто Ñказать. Я так ÑчаÑтлив, что могу обнÑть тебÑ, Ñынок! У ДÑна защипало в ноÑу, он уÑилием воли попыталÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ заÑевший в горле ком. — Я видел кадры Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ человеком в камуфлÑже. ÐеÑколько жутких минут Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð», что Ñто ты. И мне тогда хотелоÑÑŒ умереть. Так что Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ рад, что могу Ñказать тебе Ñто. Я люблю тебÑ, пап… Отец притÑнул его за голову, и ДÑн замер, уткнувшиÑÑŒ ноÑом в могучую отцовÑкую шею. Они проÑтоÑли так неÑколько минут, затем отец, Ð¼Ð¾Ñ€Ð³Ð°Ñ Ð¸ ÑмеÑÑÑŒ, вÑтрÑхнул его за плечи. — Ты ÑÐ¿Ð°Ñ Ð¸Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°. Ты теперь наÑтоÑщий герой Ðрагона! — Лучше бы Ñ Ð±Ñ‹Ð» Командором Ðрагоном, — ДÑн тоже заÑмеÑлÑÑ. — КÑтати, ты не знаешь, кто Ñто? — Ðет, — покачал головой отец, — мы здеÑÑŒ тоже ломаем головы. Ты голоден? ДÑн уÑелÑÑ Ð½Ð° мÑгкий диван, ÑтоÑвший у Ñтены и прÑмо провалилÑÑ Ð² него. Так и уÑнуть недолго. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð”Ñн не завтракал, он никогда не ел перед полетом, Ñомнительное удовольÑтвие лететь лицом вниз Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñ‹Ð¼ желудком. Пока орбитер не войдет в атмоÑферу и не примет горизонтальное положение, шанÑÑ‹ раÑÑтатьÑÑ Ñ Ñодержимым желудка раÑтут в геомеричеÑкой прогреÑÑии, так что ДÑн предпочитал не риÑковать. Он только выпил кофе, а ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑƒÐ¶Ðµ чувÑтвовал легкий голод. — Пожалуй, Ñ Ð±Ñ‹ поел. — Могу попроÑить принеÑти бутерброды, пока мы здеÑÑŒ. Рпотом Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÐ´Ñƒ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² кафе и мы вмеÑте пообедаем. — Тогда лучше проÑто кофе, — ДÑн лениво вытÑнулÑÑ Ð½Ð° диване. Ð’ приемной поÑлышалиÑÑŒ шаги, и в кабинет Ñвоей размашиÑтой походкой влетел Громов. ПоÑреди кабинета он оÑтановилÑÑ, уÑтавившиÑÑŒ на маршала. Лицо отца Ñтало Ñовершенно непроницаемым, но ДÑн Ñнова увидел, как в его глазах плещетÑÑ, пожалуй, не Ñтрах, а безграничное удивление, он теперь уже не мог точно определить. — ДÑни, оÑтавь наÑ, пожалуйÑта, — медленно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ñ‚ÐµÑ†, не ÑÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð³Ð»Ð°Ð· Ñ Ð“Ñ€Ð¾Ð¼Ð¾Ð²Ð°. — И не подумаю, — ДÑн уÑелÑÑ Ñ€Ð¾Ð²Ð½ÐµÐµ и Ñложил руки на груди. — ДоÑтали вы Ñо Ñвоими тайнами. — ПуÑть оÑтаетÑÑ, Ðд, — негромко проговорил капитан, — ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´ÐµÑ‚ Саша, Ñ ÐµÐ³Ð¾ тоже позвал. Думаю, он не будет против. — Ðто ты, — прошептал отец, и глаза его заблеÑтели, — Ñ Ð²Ñе-таки не ошибÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼ на плацу. Ðто правда ты… Ты помнишь менÑ? — ВÑпомнил. Когда мне позволили, — криво уÑмехнувшиÑÑŒ, ответил Громов и нерешительно Ñделал шаг вперед. — Ðо как вы Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð»Ð¸? Разве Ñ Ð½Ðµ изменилÑÑ? — Конечно изменилÑÑ. Очень. Ðо Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð» Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñердцем, мой мальчик. Отец тоже шагнул ему навÑтречу, они вдруг порывиÑто обнÑлиÑÑŒ. У ДÑна было Ñтойкое ощущение, что он наблюдает завершающую Ñцену вÑем кроме него извеÑтного фильма. Или ÑпектаклÑ. Как неудачливый зритель, ÑвившийÑÑ Ð² Ñамом конце показа. — Ðо как Ñто возможно? — отец отодвинул Громова и впилÑÑ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°Ð¼Ð¸ в его лицо. Дверь кабинета отворилаÑÑŒ, и в нее влетел император. Ðу уж очень Ñвно он копирует капитана, неужели у ДÑна Ñто тоже выходит так заметно? Отец отошел, и те двое заÑтыли вдвоем, друг напротив друга. Сандро запыхалÑÑ Ð¾Ñ‚ быÑтрой ходьбы и теперь дышал чаÑто и прерывиÑто, биÑеринки пота проÑтупили на лбу. Громов Ñмотрел на императора Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ груÑтью. Сандро обвел взглÑдом приÑутÑтвующих. — Я вижу, вÑе уже в курÑе? Ð, похоже, мой друг еще в неведении. ДÑни, Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐºÐ¾Ðµ Ñ ÐºÐµÐ¼ познакомить. Он не копирует капитана, вдруг в одночаÑье оÑознал ДÑн, и Ñам Ñебе поразилÑÑ. Как он раньше не замечал? Он что, ÑовÑем оÑлеп? Вот они и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑтоÑÑ‚ друг перед другом, внешне разные, но Ñти темные волоÑÑ‹, разрез глаз, поворот головы, Ñти жеÑты, которые Сандро вовÑе не перенимал у Егора, они проÑто у них неимоверно похожи… — С кем, Сандро? С капитаном Громовым? — тупо переÑпроÑил ДÑн. — Он не Громов, — Сандро Ñ‚Ñжело дышал. И он не запыхалÑÑ, понÑл ДÑн. — ЗнакомьÑÑ, ДÑни. Мой Ñтарший брат КриÑтиан, бывший покойный, а ныне, как видишь, живой и здравÑтвующий. — Император КриÑтиан… — в ужаÑе прошептал ДÑн и начал подниматьÑÑ Ñ Ð´Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð°. Ðоги его Ñовершенно не ÑлушалиÑÑŒ. — Именно, — Ð²Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð»Ð¾Ð±, подтвердил Сандро, — Ñемнадцатый император. ДейÑтвующий. Что автоматичеÑки Ñтавит Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð½Ðµ закона. «Ðу что же ты молчишь? Давай, раÑÑмейÑÑ Ð¸Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ñƒ в лицо и Ñкажи что-то в духе: «СанÑ, иди проÑпиÑÑŒ, ты неÑешь полную чушь», только не молчи!» ДÑн умолÑюще глÑдел на Егора, но тот долгим иÑпытывающим взглÑдом поÑмотрел Ñначала на Сандро, затем на обоих Ðгри и произнеÑ: — Я думаю, нам вÑем нужно приÑеÑть. Глава 32 Они раÑÑелиÑÑŒ вчетвером за большим переговорным Ñтолом в кабинете маршала. — Я так понимаю, разговор будет долгим, у Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ вопроÑов, КриÑтиан… — начал было Ðгри, но тот резко оÑтановил его. — Егор. Я Егор, Ðдмунд, и Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ прошу называть Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ так, — он требовательно поÑмотрел на ДÑна, затем на младшего брата. — Хорошо, — поднÑл руки маршал, — тогда предлагаю кофе и бутерброды. Уверен, никто из Ð²Ð°Ñ ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð½Ðµ завтракал. Возражений не поÑледовало. Пока Ðгри отдавал раÑпорÑжение Ñвоему адъютанту, Егор Ñнова взглÑнул на брата. — Саша, поÑлушай менÑ, Ñто важно. ЕÑть причина, по которой Ñ ÑпуÑтилÑÑ Ð½Ð° планету, хоть и не должен был Ñтого делать. Ты должен приказать ареÑтовать первого же человека, который попроÑит у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ¸Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ базу. Ðа базе был введен закрытый режим, и никто не мог оÑтавить ее без Ñпециального пропуÑка. — С чего вдруг, — буркнул Сандро, и ДÑн на миг перенеÑÑÑ Ð² капитанÑкую каюту на «Ðевидимке». — Ты император, ты и приказывай. — Я не император, СанÑ, — терпеливо повторил Егор, — Ñ ÐºÐ°Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½ ГалактичеÑкой БезопаÑноÑти. И надеюÑÑŒ доÑлужитьÑÑ Ð´Ð¾ генерала. Прибыла Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¶ÐºÐ°, Ð½Ð°Ð³Ñ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð±ÑƒÑ‚ÐµÑ€Ð±Ñ€Ð¾Ð´Ð°Ð¼Ð¸ и Ñ‚Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ¾Ñ„ÐµÐ¹Ð½Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸ на термоплаÑтинах, маршал отпуÑтил адъютанта и Ñам разлил кофе. — Ты Ñказал, тебе позволили вÑпомнить? — он отпил из чашки. — Я правильно понÑл, что… — ГервиамнезиÑ, — кивнул Егор, — вÑе верно. С учетом, что мне было четыре, Ñто было не трудно. Я узнал вÑе лишь год назад. И вÑпомнил. — Когда погиб Даниил? — Да. Мать мне вÑе раÑÑказала и вернула воÑпоминаниÑ. Точнее, их обрывки. â€”Â Ð¢Ð²Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ñ‡ÐµÑ…Ð°? ÐÐ¼ÐµÐ»Ð¸Ñ Ð“Ñ€Ð¾Ð¼Ð¾Ð²Ð°? — переÑпроÑил ДÑн. Егор покачал головой. — Ðет, Данил, не мачеха. ÐœÐ¾Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ ÐлекÑандра. Ð’Ñе было ÑовÑем не так, как в официальной верÑии, Ðрман проÑто отпуÑтил Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° Землю. ÐÐ°Ñ Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÑ€ÑŒÑŽ, поÑле того, как Громов увез Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ð¿Ð¸Ñ€Ð°Ñ‚Ñкого кораблÑ. — Ðаверное, — пожевав губу, молвил Ðдмунд, — тебе лучше начать по порÑдку. Громов откинулÑÑ Ð² креÑле. — Пираты были в разработке у ГалактичеÑкой БезопаÑноÑти уже неÑколько меÑÑцев. Их Ð»Ð¸ÐºÐ²Ð¸Ð´Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° поручена Громову, тогда еще лейтенанту. ПланировалоÑÑŒ уничтожить пиратÑкую шхуну вмеÑте Ñ Ð¿Ð¸Ñ€Ð°Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸. Когда Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÐ·Ð»Ð¸ на корабль, Громов Ñразу Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð». — ПоÑтой, — оÑтановил его ДÑн, — он что, был на пиратÑком корабле? — Ркак по-твоему легче вÑего их выÑледить? Обычно пираты не гонÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð·Ð° кораблÑми БезопаÑноÑти в надежде быть разнеÑенными в пепел. Громов внедрилÑÑ Ðº ним в качеÑтве ÑвÑзиÑта и неÑколько меÑÑцев пробыл в команде. Ему начали доверÑть, он готовил ликвидацию. Ðа одной из Ñтанций ему были переданы термоÑдерные мины, которыми он должен был уничтожить шхуну. — Рон что, был Ñмертником? — недоверчиво ÑпроÑил Сандро. — Ðет, конечно. ПредполагалоÑÑŒ, что Громов Ñбежит на корабельном баркаÑе. Далеко на нем не улетишь, но доÑтаточно было отойти на безопаÑное раÑÑтоÑние, а там бы его подобрал корабль БезопаÑноÑти. Ð”Ð»Ñ ÑвÑзиÑта ÑоглаÑовать дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð½Ðµ было проблемой, не Ñтану утомлÑть Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ„ÐµÑÑиональными деталÑми. Увидев менÑ, Громов решил, что Ñто обычное Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¸Ñ€Ð°Ñ‚Ð¾Ð² похищение заложника, тем более, разговоры о выкупе дейÑтвительно велиÑÑŒ. Поначалу он не ÑобиралÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑˆÐ¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¸ Ñтавить под угрозу операцию. ЕÑли бы за Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°Ñ‚Ð¸Ð»Ð¸, он лишь проÑледил бы, чтобы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»Ð¸ родителÑм целым и невредимым. Ðо он уÑлышал разговор их капитана. ÐœÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð¸ похитить, пиратов Ð´Ð»Ñ Ñтого и нанÑли, — Егор поднÑл голову, было видно, что ему нелегко даютÑÑ Ñти воÑпоминаниÑ. — Человек, который их нанÑл, оплатил уÑлуги и предложил заработать дважды. Пираты не меÑтные, Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… кронпринц был лишь Ñ€Ñдовым Ñынком богатых родителей, и они Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñтью ухватилиÑÑŒ за такую возможноÑть. Реще Громов понÑл, Ñтому человеку откуда-то было извеÑтно, что пираты будут ликвидированы, Ñ Ð½Ðµ должен был вернутьÑÑ. Он не учел лишь того, что на борту был агент БезопаÑноÑти. Громов ÑвÑзалÑÑ Ñ Ð¸Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ Ðрманом… — Отцом, — холодно поправил его Сандро, — почему ты не называешь его отцом? — Я двадцать лет Ñчитал Ñвоим отцом другого человека, СанÑ. Мне непроÑто так Ñразу… — Он вÑпоминал о тебе каждый день, — оборвал его тот, ревноÑть в голоÑе младшего брата было Ñложно не заметить, — и заÑлужил, чтобы ты звал его не по имени. — Хорошо, — покорно ÑоглаÑилÑÑ Ñтарший Ñын Ðрмана, — Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð¾Ð¼. Громов отправил ему шифрованное поÑлание, они еще Ñтудентами на Земле придумали Ñвой шифр. Он заминировал корабль и Ñбежал вмеÑте Ñо мной на баркаÑе. ГалактичеÑкую БезопаÑноÑть никто в извеÑтноÑть не Ñтавил, а подобрал Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ÐµÑ† на Ñвоем орбитере, он лично его пилотировал, и кроме него и матери на борту никого не было. Шхуну разнеÑло в клочьÑ, и тогда мать выÑтавила отцу ультиматум. Или он броÑает Ðрагон и летит Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ на Землю, или отпуÑкает Ð½Ð°Ñ Ñамих. Отец уговаривал ее передумать, но нет. Мать была буквально парализована Ñтрахом, она умолÑла отца отпуÑтить наÑ. Она больше не чувÑтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ð² безопаÑноÑти. К тому же Громов не знал, кто желал моей Ñмерти, он не уÑпел Ñто выÑÑнить. — Рты знаешь? — маршал Ñмотрел из-под нахмуренных бровей. — Предполагаю, — поÑле небольшой паузы ответил Егор. — И точно знаю, что Ñтот же человек убил отца, императрицу Коралию и ÑеÑтер. От Ñтих Ñлов Сандро вздрогнул так, Ñловно его ударили. Егор продолжил: — Отец отÑтупил. Он отказалÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÑ‡ÑŒÑÑ Ð¾Ñ‚ трона, а мать не была готова миритьÑÑ Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, что императорÑкий трон Ñто не только визиты и приемы, Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ корона вÑегда была игрушкой… Мы Ñ Ð“Ñ€Ð¾Ð¼Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ вылетели паÑÑажирÑким кораблем на Ðбру, а родители вернулиÑÑŒ на планету. ÐœÐµÐ½Ñ Ð¾Ð±ÑŠÑвили погибшим. Через Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ÐµÑ† отправил мать на Землю, а Ñам оÑталÑÑ Ð½Ð° Ðрагоне. — Ðо тогда выходит их брак Ñ ÐšÐ¾Ñ€Ð°Ð»Ð¸ÐµÐ¹ незаконный? — маршал удивленно отÑтавил чашку. — Отец никогда так не поÑтупил бы, Ðд, — Ñ ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐºÐ¾Ð¼ взглÑнул на него Егор, — он оформил развод по вÑем правилам, проÑто Ñто не афишировалоÑÑŒ. Матери пришла Ð¸Ð´ÐµÑ Ð¸Ð½Ñценировать Ñвою Ñмерть, она надеÑлаÑÑŒ таким образом навÑегда порвать Ñ Ðрагоном. Мать полноÑтью руководила процеÑÑом, и отец Ñмог Ñам погрузить ее в анабиоз. Так и родилаÑÑŒ легенда. — Да, Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ» запиÑÑŒ о разводе в Тронной Книге, — кивнул Сандро. — Ðа фоне вÑей Ñтой громкой иÑтории развод прошел незамеченным. Когда мы вернулиÑÑŒ на Землю, Громов Ñделал нам новые документы, мать изменила Ð¸Ð¼Ñ Ð¸ внешноÑть и вышла замуж за Громова. — Ðе Ñильно и изменила. Я же Ñмог узнать ее, — Сандро раÑÑматривал потолок. — Ðаверное ты прав. ПоÑле процедуры гервиамнезии Ñ Ð²Ñе забыл, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð½Ð° деле выÑÑнилоÑÑŒ, что помню Ñ Ð¸ так немного. Помню Ñам корабль, помню Ñтрах и что вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡ÐµÑ‚ÑÑ Ð¿Ð¸Ñ‚ÑŒâ€¦ Я был выше Ñвоих ÑверÑтников больше чем на голову, поÑтому Громов припиÑал мне лишних три года. И в мои одиннадцать лет определил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² разведшколу. Ð’ шеÑтнадцать Ñ ÑƒÐ¶Ðµ отправилÑÑ Ð½Ð° Ñвое первое задание, в двадцать два получил звание капитана. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐºÐ°Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ñƒ Егору Громову должно быть двадцать Ñемь. Год назад Ñ Ð²Ñ‹ÑÑнил, что Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ðµ. Ðто определенный бонуÑ. Ðо вÑÑŽ Ñознательную жизнь Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð¸Ð´Ð¸Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼, и мне приходилоÑÑŒ прилагать в два раза больше уÑилий, чтобы дотÑнутьÑÑ Ð´Ð¾ Ñвоих так называемых ÑверÑтников. — Георгий Громов, — вÑпомнил ДÑн, — преподаватель иÑтории, кто Ñто? — КлаÑÑичеÑÐºÐ°Ñ Ñхема прикрытиÑ. Я закончил универÑитет, получил и диплом иÑторика в том чиÑле. Затем нашли Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð¶Ð¸Ð¼ именем и подходÑщим по возраÑту. Теперь еÑли нужно, вот еÑть такой Громов, преподает иÑторию, а капитан СанарÑкий может Ñвободно разгуливать по Галактике. ÐœÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñ‹Ñили до капитана именно Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð“Ð¾Ñ€Ñƒ СанарÑкому, он помог мне закончить неÑколько удачных дел. И Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ð» в подарок «Ðевидимку». — Отец купил тогда корабль, верно? — Сандро Ñцепил руки перед Ñобой. — Да, он купил его. Ðо он хотел, чтобы Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð» правду о Ñебе, он хотел открыто вÑтретитьÑÑ Ñо мной и лично вручить мне документы на корабль. До Ñтого Громов неÑколько раз привозил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° вÑтречу Ñ Ð½Ð¸Ð¼ тайком от матери, а мне говорил, что Ñто проÑто Ð²Ð°Ð¶Ð½Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ вÑтреча. Громов ему пообещал. И Ñолгал. Свалил на мать, будто она не позволила, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‚Ð° клÑнетÑÑ, что ничего не знала. Отец поверил и больше не делал попыток ÑблизитьÑÑ Ñо мной. Он был Ñлишком порÑдочным… Р«Ðевидимку» Громов Ð¿Ñ€ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð½ÐµÑ Ð¾Ñ‚ ÑебÑ. — Вот почему отец ходил такой злой, — Сандро Ñжал виÑки, — потому что его обманули. — Когда Громов подарил мне корабль, Ñ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ не умер от ÑчаÑтьÑ. Я же его боготворил, не понимал, почему он вÑегда так холоден, ловил каждый его взглÑд. Думал, что он будет рад, еÑли Ñ Ð¿Ð¾Ð¹Ð´Ñƒ по его Ñтопам, Ñтану разведчиком и ÑтаралÑÑ, так ÑтаралÑÑ Ð·Ð°Ñлужить его похвалу. Рон проÑто держал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° раÑÑтоÑнии, чтобы Ñ Ð½Ðµ мозолил глаза. — Громов погиб в Темной Галактике. Ты говорил, что не уÑпел ÑпаÑти его, — ДÑн налил Ñебе третью чашку кофе. Он Ñтарательно отгонÑл от ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ, в которых неÑкладный долговÑзый мальчишка уÑердно Ñ‚ÑнулÑÑ Ð·Ð° ÑверÑтниками, пыталÑÑ ÑƒÐ³Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ отцу и отчаивалÑÑ Ð¾Ñ‚ того, что у него ничего не выходит. Рон вÑего лишь был ребенком, к тому же чужим, на которого взвалили такую неподъемную ношу. Как же Ðрман изводил ÑебÑ, понимаÑ, на что обрек Ñвоего Ñтаршего Ñына… — Я говорил не о нем, а о наÑтоÑщем отце, Ðрмане, — чашка кофе и бутерброды в тарелке перед Егором так и оÑтавалиÑÑŒ нетронутыми. — Тогда Громов улетел в Темную Галактику и пропал без веÑти. Я был в ÑоÑтаве ÑпаÑательной ÑкÑпедиции. Мы нашли корабль, дрейфующий в коÑмоÑе, вÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° была под другм видом блокировки памÑти, не похожим на гервиамнезию. Громов не узнал менÑ. Он был ÑовÑем другим, мÑгким, улыбчивым, веÑелым, Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñть наÑтоÑщему Громову. Он таким мне нравилÑÑ Ð½Ð°Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ больше. Мы вернулиÑÑŒ на Землю, мать не Ñмогла вернуть ему памÑть, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ðº тому времени Ñтала одной из лучших на планете ÑпециалиÑтов. Громову раÑÑказали правду и предложили выбор — новую жизнь или попытку ÑнÑть блокировку хирургичеÑким путем. До Ñих пор помню его ÑчаÑтливое лицо, когда мне разрешили Ñказать, что Ñ ÐµÐ³Ð¾ Ñын. Он так гордилÑÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð¹, тот Громов едва Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ð». Мне было жаль, что он не наÑтоÑщий. — Ты ÑердишьÑÑ Ð½Ð° него, — покачав головой, заметил Ðдмунд. — Ðет, не ÑержуÑÑŒ. Уже нет. Он был по-Ñвоему неÑчаÑтлив. Чужой Ñын и жена, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ так и не полюбила. ЕÑли кто и мог навредить ему, то лучше него Ñамого никто не ÑправилÑÑ. — Рзачем же она вышла замуж за Громова? — ДÑн никогда не понимал Ñтих взроÑлых вывертов. — Думаю, назло отцу. Мать была уверена, что Ñможет вернуть его, она не ожидала, что он помиритÑÑ Ñ ÐšÐ¾Ñ€Ð°Ð»Ð¸ÐµÐ¹. Теперь мне кажетÑÑ, она вÑÑŽ жизнь жалела, что Ñбежала. РГромов тогда выбрал операцию и умер, лишь только она началаÑÑŒ. Там какой-то оÑобый вид защиты был, не знакомый землÑнам. Ð’ тот день, когда его похоронили, мать мне вÑе раÑÑказала. — Что ты почувÑтвовал, когда узнал? — тихо ÑпроÑил Сандро. — Я вÑегда был один, — Громов Ñмотрел прÑмо перед Ñобой, Ñловно прокручивал невидимые кадры. — Когда был поменьше, донимал мать, почему у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ брата или ÑеÑтры. Она отшучивалаÑÑŒ, что Ñ ÑƒÐ½Ð¸ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹ и ей Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾Ñтаточно. Когда подроÑ, понÑл, что и Ñ Ð¸Ð¼ не больно нужен. Мать говорила, что отец занимает ответÑтвенный поÑÑ‚ и разведшкола — Ñто лучшее Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼ÐµÑто, где Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ в безопаÑноÑти. Ð ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑть могла угрожать мне на Земле? И вдруг Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°ÑŽ, что у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть брат. И ÑеÑтры, две ÑеÑтры. И наÑтоÑщий отец. Я готов был пешком идти на Ðрагон, но мать отговорила. Она уверÑла, что Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑтавлÑÑŽ опаÑноÑть Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех ваÑ, и отец не будет рад Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ. Потому что по законам Ðрагона Ñ ÑƒÐ¶Ðµ император, и Ñто ÑоздаÑÑ‚ вÑем ненужные проблемы. Ðаверное, она в чем-то была права. Ð Ñ Ð¼ÐµÑ‡Ñ‚Ð°Ð» проÑто Ñ Ð½Ð¸Ð¼ увидетьÑÑ. И злилÑÑ Ð½Ð° нее. Я выпроÑил очередное задание и не показывалÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð° воÑемь меÑÑцев, а когда вернулÑÑ, новый руководитель БезопаÑноÑти передал мне пиÑьмо от Громова, которое нашли Ñреди его личных запиÑей, он напиÑал его в Темной Галактике. Конечно же, прежде генерал Родеро Ñам его прочел. Громов проÑил у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ. Из пиÑьма Ñ Ð¸ узнал, что мой наÑтоÑщий отец вÑегда заботилÑÑ Ð¾Ð±Ð¾ мне. Деньги на моем Ñчету, подарки на день Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ â€” а Ñ Ð²Ñегда думал, Ñто родители. И «Ðевидимка»… Я узнал, что Ñто подарок моего наÑтоÑщего отца вÑего неÑколько меÑÑцев назад. Почему он не ÑвÑзалÑÑ Ñо мной напрÑмую, почему вÑе делал через Громова?… — Два года назад Ñ Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ отказалÑÑ Ð¾Ñ‚ преÑтолонаÑледиÑ, — Сандро Ñидел, уткнувшиÑÑŒ лбом в Ñложенные на Ñтоле руки. — Вот отец и задумал вернуть тебÑ. Ðо он не мог переÑтупить через обещание, которое дал императрице ÐлекÑандре. Ты же Ñам Ñказал, что он был Ñлишком чеÑтным. Егор вÑтал и начал выхаживать вдоль Ñтены кабинета. Он и так заÑиделÑÑ. Ðрман тоже любил походить взад-вперед. — Когда на Ðрагоне началиÑÑŒ волнениÑ, Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ð» ваше пиÑьмо, Ðдмунд. — Ты не мог бы говорить мне «ты», Ñынок? Я был бы тебе крайне признателен, — ворчливо попроÑил маршал. Громов ÑоглаÑно кивнул. — Значит, Ñто ты отвечал мне? — Да. По нашей информации вокруг Ðрагона началиÑÑŒ движениÑ, но здеÑÑŒ нет департамента БезопаÑноÑти, а на раÑÑтоÑнии Ñложно делать выводы. Я попроÑил направить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñюда, но руководÑтво Ñлишком долго раÑкачивалоÑÑŒ. И генерал Родеро был категоричеÑки против моей выÑадки на планету поÑле того, что он прочел в пиÑьме Громова. И был прав, ты вот Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñразу узнал, Ðдмунд. — Ты очень похож на мать, мой мальчик. ОÑобенно улыбкой, — Ðгри груÑтно улыбнулÑÑ. — Пока Ñ Ñмог вÑе уладить, пока долетел… Когда Ñ Ð·Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð» на орбиту Ðрагона, отец, императрица и девочки были уже мертвы. Так что ты не единÑтвенный Ñтарший брат, который не пришел на помощь, СанÑ, — горько проговорил Егор, не глÑÐ´Ñ Ð½Ð° императора. — Ты не виноват, дорогой. Боже мой, — маршал закрыл глаза, — когда Ðрман говорил, что не может проÑтить Ñебе, что пошел у них на поводу, Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð», он говорит о пиратах. Рон имел в виду жену и друга, которые Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñƒ него отнÑли. Я не понÑл его тогда. — Ты полетел за нами в Сайгон, — подал Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð”Ñн. — Почему не в Бадалону? â€”Â Ð’Ð°Ñ ÑƒÐ¶Ðµ не было в Бадалоне. И потом в Сайгоне Гору СанарÑкому поÑвитьÑÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ логичнее. Ðо Ñ ÐµÐ´Ð²Ð° не поÑедел, пока Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð¶Ð´Ð°Ð»ÑÑ. — Ðа Тарбе, — поднÑл голову Сандро, — ты ÑнÑл поле, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¸? Я видел запиÑÑŒ из мониторной. — Да. Мои ключи дейÑтвуют также, как и твои. Сначала вы отключили генератор, и Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто перелетел через забор, думал, вы без лишнего шума выйдете через главный вход и мы улетим. Ðо тихо Ñто не про ваÑ. Ð’Ñ‹ забыли об аварийном блоке, и мне пришлоÑÑŒ войти в здание, чтобы ÑнÑть поле. Рзаодно и противопожарную ÑиÑтему, нужно было Ñжечь Ñледы моего вмешательÑтва. Мне вовÑе не хотелоÑÑŒ демонÑтрировать Ñвои возможноÑти и привлекать ненужное внимание. Я был уверен, что мне удаÑтьÑÑ ÑƒÐ±ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÑŒ КÑрола, а у него могли потом возникнуть вопроÑÑ‹, но вы уже хорошо влипли. Да и КÑрола понеÑло. Я видел по локационной карте, где вы находитеÑÑŒ, и забралÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· окно, так было безопаÑнее, чем бродить по коридорам поÑольÑтва. — Ðа Ð½Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ датчики ÑлежениÑ! — догадалÑÑ Ð”Ñн. — Ðо где? — Ðа браÑлетах. Ркак бы Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто так отпуÑтил? Тем более, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñчет КÑрола. — Откуда ты знал моего дÑдю? — Сандро Ñмотрел иÑподлобьÑ. — Так ведь он и мой дÑÐ´Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ, Саша. Он был единÑтвенный родÑтвенник, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ Ñ Ð¼Ð¾Ð³ общатьÑÑ. И такой же полукровка, как Ñ. Я подÑтроил наше знакомÑтво, КÑрол мне понравилÑÑ. Я никогда Ñебе не прощу, нужно было проÑто хватать его и везти в полицию, а не уговаривать. И он бы был жив. Правда, вы бы вÑе узнали раньше времени… — ВÑе времÑ. Ð’Ñе Ñто долбаное Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚Ñ‹ капал мне на мозги. Ты управлÑл мной, как марионеткой. Ты подводил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº Ñтому решению, — медленно говорил Сандро чуть треÑнутым голоÑом. — Ты пел пеÑни о доме, о долге. Рведь Ñто ты должен был Ñтать императором. Ты! Ртеперь ты броÑаешь Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ возвращаешьÑÑ Ð½Ð° Землю. — СанÑ, Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²ÐµÐ´Ñ‡Ð¸Ðº, Ñолдат. И Ñ Ð½Ðµ Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ð° Ðрагоне, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ дом, — Егор ÑтаралÑÑ Ð±Ñ‹Ñ‚ÑŒ убедительным, но ДÑну почему-то казалоÑÑŒ, что уговорить он пытаетÑÑ Ð² первую очередь ÑебÑ. — Ты здеÑÑŒ выроÑ, отец готовил тебÑ, ты и еÑть наÑтоÑщий император. Я не имею никакого права на трон. — Ðо Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð», ты оÑтанешьÑÑ, будешь помогать мне. Ты же убеждал менÑ! Я раÑÑчитывал на твою помощь. — Ðо Ñ Ð½Ðµ могу оÑтатьÑÑ, СанÑ, Ðрагон мне чужой. — Да? И потому ты помчалÑÑ Ñюда лишь только ему Ñтала грозить опаÑноÑть? — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð» приказ, — чуть надменно поднÑл бровь Громов, — ты Ñлышал такое Ñлово, как приказ, парень? — Слышал, — кивнул Сандро, — только Ñ Ñлышал, что приказы отдаютÑÑ, а не выпрашиваютÑÑ Ð½ÐµÐ´ÐµÐ»Ñми через ÑидÑчие забаÑтовки под кабинетом начальÑтва. И их не получают, швырÑÑ Ð½Ð° Ñтол руководÑтву рапорт об отÑтавке. У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð¿ÑƒÑк к земным операциÑм на Ðрагоне, разве нет? Ð¢ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ должны были Ñюда отправлÑть, ты зубами выдрал Ñто задание. И Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ поверить, что Ðрагон тебе безразличен? — Ðе неделю, а вÑего три днÑ. И Ñ Ð½Ðµ пиÑал рапорт, а только пригрозил… Откуда ты вÑе Ñто знаешь? — Егор недоверчиво прищурилÑÑ. — Багира раÑÑказал. Мы Ñ Ð½Ð¸Ð¼ кофе пили на «ÐдельвейÑе» перед полетом. — Вот балабол, — проворчал Громов. — РеÑли бы Ñ Ð½Ðµ ÑоглаÑилÑÑ? ЕÑли бы Ñ Ñ‚Ð°Ðº и оÑталÑÑ ÑтоÑть в Ñтороне? — Сандро Ñверлил брата приÑтальным взглÑдом. — Что бы ты тогда делал? — Рты догадайÑÑ. ДогадайÑÑ, на каких уÑловиÑÑ… генерал Родеро дал мне Ñто задание. И наделил оÑобыми полномочиÑми. И лично отправил вÑлед за мной Межпланетный Флот. У Сандро и ДÑна вытÑнулиÑÑŒ лица. Так вот почему он чуть пальцы Ñебе не Ñломал. — Ты был готов к Ñтому, мальчик? — Ðдмунд тоже имел Ñовершенно огорошенный вид. — Я хотел, чтобы на Ðрагоне закончилаÑÑŒ война. Я привел миротворцев, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹ проÑто не оÑталоÑÑŒ выбора. ПринÑл бы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðрагон, другой вопроÑ… Так что ты ÑÐ¿Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚ Ðрагона, СанÑ. Или ÑÐ¿Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðрагон. Я же говорил, что тебе еще придет Ñчет, когда наÑтанет времÑ. У Сандро на браÑлете ÑвÑзи выÑветилÑÑ Ð²Ñ‹Ð·Ð¾Ð². Ðто был его дÑÐ´Ñ Ð¤ÐµÑ€Ð½Ð°Ð½ ФаÑльри. — Сандро, малыш, что за дуроÑть, — Фернан был приветлив, но за показным ÑпокойÑтвием чувÑтвовалаÑÑŒ нервозноÑть, — Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ выпуÑкают Ñ Ð±Ð°Ð·Ñ‹. ГоворÑÑ‚, нужно оÑобое разрешение. Ð’ чем дело? — Ðто новые правила, дÑдÑ, — начал было Сандро, но вдруг оÑекÑÑ Ð¸ затравленно взглÑнул на Громова. Тот Ñложил руки на груди и молча Ñмотрел на младшего брата. — Прикажи им, — тон у Фернана был веÑьма требовательный. Маршал Ðгри развернул к Ñебе изображение и не очень вежливо его перебил: — Лорд ФаÑльри, гоÑударь здеÑÑŒ не один. Соблюдайте положенную Ñубординацию в приÑутÑтвии подданных императора. Правила уÑтановлены Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех, не беÑпокойте его понапраÑну. И ÑброÑил вызов. — Ты уверен, Егор? — Сандро казалÑÑ Ñовершенно подавленным. — К вечеру у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‚ вÑе доказательÑтва, — ровно ответил тот. — Ðто ты его подозревал? — ДÑн тоже не мог прийти в ÑебÑ. — Отец… То еÑть Громов… Ð’ пиÑьме он предупреждал менÑ, чтобы Ñ Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð»ÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ от Ðрагона, он прÑмо говорил, что человек, желающий моей Ñмерти, очень близок к императору и, возможно, претендует на трон. Поначалу Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð», что Ñто КÑрол, но потом познакомилÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ ближе и понÑл, что ошибалÑÑ. Дальше по вÑему выходило, что Ñто кто-то из ФаÑльри. — Мы видели в нем Ñледующего императора, еÑли бы ты не вернулÑÑ, Сандро, — маршал Ñжал виÑки. — Боже мой, Егор, неужели Ñто правда? ÐšÐ¾Ñ€Ð°Ð»Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° его ÑеÑтрой, девочки родными племÑнницами. У него что, ÑовÑем нет Ñердца? — Он возглавлÑл Службу БезопаÑноÑти Ðрагона, — тон Громова был по-прежнему ровным. Вот только давалоÑÑŒ ему Ñто не проÑто. — Мои люди отÑледили иÑточники Ñ Ð”Ð°ÐºÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ñ‹. Да, они финанÑировали Площадь, но их целью был только ÐльÑнÑ. Я уже говорил, что Ð´Ð»Ñ Ñтого им был нужен живой и здоровый император. Фернану же Площадь была необходима, чтобы было потом на кого Ñвалить убийÑтво императорÑкой Ñемьи. Потому он покрывал лагерÑ, где готовили боевиков, закрывал глаза на фонды, через которые Даккарта финанÑировала повÑтанцев. Рглавное, ему удалоÑÑŒ привлечь на Ñвою Ñторону Салливана. — Что он ему пообещал? — поднÑл голову Ðгри. — Центральный кантон, — вид Громова был Ñовершенно беÑÑтраÑтным, — Бадалону. Или вы думаете Ñрл Доран был убит проÑто так, забавы ради? Сандро выпрÑмилÑÑ. От раÑтерÑнноÑти не оÑталоÑÑŒ и Ñледа. — Кому Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ приказать, лорд Ðгри? Маршал молча набрал номер дежурного офицера. Сандро чуть дрогнувшим голоÑом отдал приказ об ареÑте Фернана ФаÑльри. — И ты поÑле Ñтого хочешь уехать? — он Ñ Ð¼Ð¾Ð»ÑŒÐ±Ð¾Ð¹ уÑтавилÑÑ Ð½Ð° Егора. — Я не ÑправлюÑÑŒ один. ОÑтаньÑÑ, пожалуйÑта. Помоги мне. Ðто будет чеÑтно, еÑли Ñ Ð²Ð·ÑлÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÑŒ твою работу. Ты не можешь вот так взÑть и Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ñить. Скоро день Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð›ÑŽÑ‡Ð¸Ð¸ и Сельмы, Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð», мы вмеÑте пойдем к ним. Их перенеÑли в уÑыпальницу да Сарна, и папа там… — ПоÑлушай, СанÑ, — Громов уÑтало потер глаза, — ты ведешь ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº маленький мальчик. Я не могу быть твоей нÑнькой. У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть ÑÐ²Ð¾Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ, у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть работа, которую Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð»ÑŽ. Ты можешь Ñто понÑть? — Рты, — Сандро вÑкинул голову и ÑорвалÑÑ Ð½Ð° крик, Ð³Ð»Ð¾Ñ‚Ð°Ñ Ð·Ð»Ñ‹Ðµ Ñлезы, — ты можешь понÑть, что у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð¼Ðµ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ никого нет? Ру Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑ‰Ðµ ÑеÑÑÐ¸Ñ Ñкоро… — Ñто вышло Ñовершенно по-детÑки и не к меÑту. Он развернулÑÑ Ñо Ñтулом к окну, и обхватил руками голову, подобрав колени. — УбирайÑÑ Ñ‚Ð¾Ð³Ð´Ð° побыÑтрее, — глухо проговорил он. — Орден Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐ»ÑŽ тебе почтой. Ðекоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ тихо. Маршал Ñмотрел на Ñвои ботинки, ДÑн в отчаÑнии переводил взглÑд Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ брата на другого. Громов молчал, задрав голову, и зачем-то разглÑдывал потолок. Может, как и ДÑн, надеÑлÑÑ ÑƒÐ·Ñ€ÐµÑ‚ÑŒ огненные пиÑьмена Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ð¾Ð±Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ инÑтрукциÑми? Или Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ одним дельным Ñоветом… Ð’Ñе же, что-то там видимо ÑвилоÑÑŒ Егору, он Ñделал глубокий вдох и подошел к Сандро. — Ðй, — он тронул было брата за плечо, но тот, не оборачиваÑÑÑŒ, раздраженно ÑброÑил руку. Егор взÑл Ñтул, придвинул к Сандро и Ñел к нему Ñпиной. — Когда мне было двенадцать лет, мои наÑтоÑщие двенадцать, Громов взÑл Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ñобой в одну поездку. Он увез Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ñмо Ñо школы, так что мать даже ничего не знала. Мы прилетели на Харбор, там в одном поÑольÑтве был прием, Громов Ñказал, что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡ÐµÑ‚ видеть один человек. Я не знаю, что он за Ñто получил. Он предÑтавил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ выÑокому мужчине в белом мундире. С ним был его пÑтилетний Ñын, такой забавный и шуÑтрый. Ð’Ñ‹Ñокий человек разговаривал Ñо мной, раÑÑпрашивал, что Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð»ÑŽ читать, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¼Ð½Ðµ нравитÑÑ Ð¼ÑƒÐ·Ñ‹ÐºÐ°. Помню, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñто очень удивило, потому что моего отца такое никогда не интереÑовало. Потом началÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ÐµÐ¼ и вдруг выÑÑнилоÑÑŒ, что тот мальчуган куда-то иÑчез. Я помню, как побледнел его отец, какой поднÑлÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ…. Я вышел в Ñад и прошелÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ деревьÑми. И нашел его на дереве. Он Ñидел на Ñамой верхушке, очень довольный, что ÑпрÑталÑÑ. Рвот Ñлезть не мог. — Мог, — вÑе так же глухо проговорил Сандро, — проÑто не хотел. Так Ñто ты был? Он уже не прÑтал голову под руками, а внимательно Ñлушал, откинувшиÑÑŒ на Ñпинку Ñтула. Теперь их плечи чуть ÑоприкаÑалиÑÑŒ. — Я забралÑÑ Ð½Ð° дерево и предложил помощь. Ты помнишь, что ÑпроÑил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð´Ð°? — Егор повернулÑÑ Ð²Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‚Ð° и легонько пихнул императора в бок локтем, его глаза ÑмеÑлиÑÑŒ. Сандро вÑе еще обиженно пробубнел: — Да. Я ÑпроÑил, кто ты такой и почему Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑлушатьÑÑ. Рты Ñказал, что умеешь делать корабли из бумаги. И еÑли Ñ ÑпущуÑÑŒ вниз, ты Ñделаешь мне такой корабль. — Точно. И ты ÑоглаÑилÑÑ. Я полез за тобой. Ты ÑтановилÑÑ Ð½Ð¾Ð³Ð°Ð¼Ð¸ мне на плечи, а Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¸Ñ…Ð¾Ð½ÑŒÐºÑƒ ÑпуÑкалÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·. Я очень боÑлÑÑ, что не удержу Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸ мы оба ÑвалимÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ‚ÑƒÐ´Ð°, но у Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ð»Ð¾ÑÑŒ. Когда мы Ñлезли Ñ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²Ð°, внизу уже ÑобралаÑÑŒ Ñ†ÐµÐ»Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»Ð¿Ð°. Отец долго обнимал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ благодарил. Рты вÑе оттаÑкивал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚ него и требовал Ñвой корабль. Я Ñделал их тебе целых три. Сандро наклонил голову, прÑча улыбку. — Межпланетный Флот уйдет, когда вÑе улÑжетÑÑ, но здеÑÑŒ оÑтанетÑÑ Ð±Ð°Ð·Ð¾Ð²Ñ‹Ð¹ контингент и пробудет на планете от трех до шеÑти меÑÑцев в завиÑимоÑти от обÑтановки. ЕÑли ты отправишь личное прошение на Ð¸Ð¼Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ³Ð¾ командованиÑ, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ‚ припиÑать к миротворчеÑкому корпуÑу, и Ñ ÐµÑ‰Ðµ немного Ñмогу здеÑÑŒ побыть. Ð’ штабе или на базе. И мы будем иногда видетьÑÑ. — Как наÑчет личной охраны императора? — подÑказал ДÑн. Оба брата повернули к нему удивленные лица. — ЕÑли бы Егор Ñтал твоим личным телохранителем, он мог бы жить во дворце. Можно ввеÑти в штат такую должноÑть на времÑ, пока здеÑÑŒ будут миротворцы. Сандро повернул к Громову такое ÑчаÑтливое и ÑиÑющее лицо, что у ДÑна даже Ñердце зашлоÑÑŒ. — Ты будешь моим личным телохранителем? Правда? Ртак можно? — Думаю, генералу Родеро без разницы, кем Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ при дворе. Хоть главным поваром, лишь бы было твое личное прошение, СанÑ. Ðо у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть уÑловие. Сандро Ñтарательно демонÑтрировал полную лоÑльноÑть. — Я был и оÑтаюÑÑŒ капитаном ГалактичеÑкой Службы БезопаÑноÑти Егором Громовым. КриÑтиан да Сарна покоитÑÑ Ñ Ð¼Ð¸Ñ€Ð¾Ð¼. Сандро колебалÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ Ñамую малоÑть, затем Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ñтью кивнул. — Рмы полетим на Землю? — начал Ñыпать вопроÑами император. — Мне же нужно будет наноÑить визиты… — Ты Ñначала ÑеÑÑию Ñдай, — невозможным тоном ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸Ñтории отвечал ему Ñтарший брат, — никаких визитов, пока не закончишь ÑемеÑтр. Рвот на каникулах поÑмотрим… Его потÑнули за рукав. ДÑн обернулÑÑ. Отец глазами указал на дверь и направилÑÑ Ðº выходу. ДÑн, ÑтараÑÑÑŒ Ñтупать неÑлышно, поÑледовал за ним. Может они теперь, наконец-то, нормально поедÑÑ‚? Глава 33 К вечеру обещанные доказательÑтва в виде горы раÑпечаток лежали на Ñтоле у Громова. ПоÑле разговора у Ðгри по раÑпорÑжению императора ему выделили отдельный кабинет. Сам главнокомандующий Ñ Ð¼Ð°Ñ€ÑˆÐ°Ð»Ð¾Ð¼ отбыли на очередное Ñовещание, а Егор тут же забаррикадировалÑÑ Ð² кабинете. ДÑн Ñразу ÑунулÑÑ Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ помощи, и преиÑполненный благодарноÑти Громов указал ему на креÑло за Ñтолом напротив. ДÑн, затаив дыхание, Ñмотрел, как Егор одним движением руки ÑбраÑывает пароли и замки, и по внутренней Ñети вÑкрывает так называемый «черный кейÑ» Службы БезопаÑноÑти Ðрагона — Ñкрытый ÑамопишущийÑÑ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ð»Ð¾Ð³, доÑтупный лишь императору. Далее Ñледовало перелопатить веÑÑŒ маÑив информации, выбрав из него лишь то, что имело отношение к Фернану ФаÑльри — его контакты и переговоры. Впрочем, Громов доÑтаточно быÑтро Ñ Ñтим ÑправилÑÑ, заодно показав ДÑну, как Ñто делаетÑÑ Ð¿Ð¾ заданным иÑходникам — ÑнергетичеÑкому Ñпектру голоÑовых Ñигналов, локациÑм, каналам ÑвÑзи. Рдальше предÑтоÑла Ñовершенно Ñ€ÑƒÑ‚Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð° — проÑматривать и проÑлушивать выбранные файлы. — Ðо мы так и за год не ÑправимÑÑ! — ДÑн удрученно взирал на беÑконечную череду файлов перед Ñобой. Громов его уÑпокоил: — ЗдеÑÑŒ никто не ÑобираетÑÑ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ хлеб у Ñледователей, Данил. Ðто их задача, проработать вÑÑŽ базу и доказать вину Фернана. Ðам доÑтаточно найти неÑколько Ñпидозов, чтобы заÑвить о подозрении в причаÑтноÑти Фернана к убийÑтву императорÑкой Ñемьи и начать ÑледÑтвие. Рони должны быть обÑзательно, Фернан физичеÑки не мог без конца отлучатьÑÑ Ð½Ð° тайные переговоры Ñо Ñвоими иÑполнителÑми, он вынужден был ÑвÑзыватьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ по имеющимÑÑ ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð°Ð¼. Вот их и ищи. Ðе Ñмотри вÑе подрÑд, ÑтарайÑÑ Ñузить облаÑть поиÑка. Ð”Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° задай фильтр на переговоры Фернана Ñ Ñтим охранником — как там его, БригÑом? — и введи ключевые Ñлова Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð¸Ñка. ДÑн ÑоглаÑно кивнул и углубилÑÑ Ð² работу. Ðо тут обнаружилоÑÑŒ, что ÑоÑредоточитьÑÑ Ñƒ него не получаетÑÑ, хоть треÑни! Он почему-то теперь иÑпытывал необъÑÑнимую неловкоÑть в приÑутÑтвии Громова. Одно дело, когда вольный перевозчик капитан Гор СанарÑкий оборачиваетÑÑ Ð°Ð³ÐµÐ½Ñ‚Ð¾Ð¼ ГалактичеÑкой БезопаÑноÑти, и ÑовÑем другое, когда выÑÑнÑетÑÑ, что он ко вÑему прочему еще и твой император. Самый что ни на еÑть наÑтоÑщий, как бы он не отнекивалÑÑ. КриÑтиан Ðрман да Сарна, Ñемнадцатый император Ðрагона. С ума Ñойти можно. И Ñидит Ñтот император прÑмо перед тобой, уÑтавилÑÑ Ð² Ñкран и грызет ручку. Громов поднÑл голову. — Что не так? — он внимательно приглÑделÑÑ Ðº ДÑну. — Ðу, говори, не томи. Работы много. — Странно Ñто вÑе, — проговорил ДÑн, Ð¾Ñ‚Ð²Ð¾Ð´Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñд и Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÐ»Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð½Ð¸Ñ†Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ñть капитана. — Ð’ поÑледнее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ так много разговоров о тебе, то еÑть о принце КриÑтиане, то еÑть… Громов почеÑал затылок обгрызенной ручкой. — Что тебе Ñказать, братишка. Я Ñам пока не привык. И еÑли чеÑтно, иногда Ñмотрю в зеркало и не знаю, кто там в данный момент за Ñтой черепной коробкой. Слишком много Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ð±Ñ€Ð°Ð»Ð¾ÑÑŒ. С другой Ñтороны, вÑе могло быть и хуже, окажиÑÑŒ Ñ Ð½Ðµ принцем, а к примеру, Ðеведомым. ПредÑтавлÑешь, был Ñебе был Егор Громов, а тут вдруг — бац! — Светлый Маг КриÑто-Гор, прошу любить и жаловать. И пошел бы колдовать по Ðрагону, только держиÑÑŒ! Он ухмыльнулÑÑ, ДÑн прыÑнул, а затем не выдержал и раÑхохоталÑÑ. И Ñловно невидимый клапан открылÑÑ Ð¸ выпуÑтил пар. Егор широко улыбнулÑÑ. — Знаешь, что могу поÑоветовать? Принимай принца КриÑтиана — только пожалуйÑта, не императора, а принца — как очередную ипоÑтаÑÑŒ капитана Гора СанарÑкого. Лично Ñ Ñ‚Ð°Ðº и делаю. — Значит ты вÑе же ощущаешь ÑÐµÐ±Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ Гором СанарÑким, чем Егором Громовым? — Ðет, — Егор вновь задумчиво погрыз ручку, — мне проÑто кажетÑÑ, капитану Гору бы Ñто больше понравилоÑÑŒ. Громов Ñлишком занудный Ð´Ð»Ñ Ñтой парочки. ДÑн вÑе еще улыбалÑÑ, когда обнаружил первый нужный файл. * * * Сандро положил раÑпечатку на Ñтол в ворох таких же и поднÑл глаза на брата: — Он не вербовал их Ñпециально, Егор, да? Ðти люди вÑе уже работали в нашей Службе БезопаÑноÑти. Значит, он давно Ñто задумал? — Да, СанÑ. Он задолго начал внедрÑть в Ñтруктуру Ñвоих людей. И ты правильно заметил, Фернан давно планировал избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ твоего…, — Егор запнулÑÑ Ð¸ тут же поправилÑÑ, — нашего отца. — Одного не пойму, он был так уверен в ÑобÑтвенной безнаказанноÑти? Глава Службы БезопаÑноÑти не мог не знать о Ñкрытых каталогах, — Ðдмунд озадаченно Ñмотрел на гору раÑпечаток на Ñтоле. — Фернан был кем угодно, только не глупцом. — Конечно нет, напротив. Слишком раÑчетливый, хладнокровный мерзавец, — Громов подошел к окну. — Он знал, что в конечном итоге вÑе Ñти данные окажутÑÑ Ñƒ него в руках. ЕÑли бы что-то ÑорвалоÑÑŒ и Ðрман поручил начать раÑÑледование, вÑе замкнулоÑÑŒ бы на Фернане, как главе БезопаÑноÑти, и он бы легко их уничтожил. Или уже лично получил бы доÑтуп к каталогу, надев корону. Ради чего вÑе Ñто и затевалоÑÑŒ. Однако на Ðрагон вернулÑÑ Ð¸Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€ ÐлекÑандр, Салливана Ñо Ð´Ð½Ñ Ð½Ð° день ждет ареÑÑ‚, и Фернан запаниковал. Я был почти уверен, что Ñто он, но Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÑтв мне нужен был «черный кейÑ». — Значит, ты бы вÑе равно раÑÑказал мне, что ты мой брат? — ÑпроÑил Сандро. — Сначала Ñ ÑƒÐ±ÐµÐ´Ð¸Ð» бы Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñкрыть каталог, а дальше не знаю. ХотÑ… Пару раз Ñ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ не призналÑÑ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ там, на «Ðевидимке», но не хватило духу. Я рад, что ты догадалÑÑ Ñам. — Рзачем Фернану ÑдалÑÑ Ð¡Ð°Ð»Ð»Ð¸Ð²Ð°Ð½? — не мог понÑть ДÑн. — Чтобы избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ Ðдмунда, Данил. Твой отец был у него как коÑть в горле, Фернан опаÑалÑÑ, что он Ñо временем доберетÑÑ Ð´Ð¾ правды. Пока Ðдмунд поддерживал Фернана, он ему нужен был, чтобы заполучить трон, а затем Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Салливана ФаÑльри ÑобиралÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ñтавить маршала. Уверен, Ð¸Ð´ÐµÑ Ñ Ð°Ñ‚Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ бомбами принадлежит Фернану. Потом он и Салливана бы Ñлил, в Ñтом нет ÑомнениÑ. Громов обошел Ñтол, подошел к ÐлекÑандру и облокотилÑÑ Ð¾ Ñпинку его креÑла. Император Ñ Ñамым разнеÑчаÑтным видом Ñмотрел на лежащие перед ним раÑпечатки. — Ðо здеÑÑŒ нет ничего, что доказывало бы его причаÑтноÑть к твоему похищению, — Ðдмунд продолжал перебирать бумажные шуршащие ленты. — Он ведь тогда не работал в Ñлужбе? — Ðет. У Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ доказательÑтв, что Ñто он передал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¸Ñ€Ð°Ñ‚Ð°Ð¼, однако, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñто не главное. Мне важно другое. УбийÑтво императора и его Ñемьи предполагает Ñмертный приговор, и он без ÑÐ¾Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ вынеÑен, доказательÑтв у Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñтаточно, — Громов кивком указал на Ñтол. — Ðо правление ÐлекÑандра не должно начатьÑÑ Ñ ÐºÐ°Ð·Ð½Ð¸ родного дÑди. И Ñ Ñтого не допущу, Ñ Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð¸Ñ… хватило КÑрола. Саша, ты можешь потребовать Ð´Ð»Ñ Ð¤ÐµÑ€Ð½Ð°Ð½Ð° ФаÑльри межпланетного Ñудебного разбирательÑтва. Егор выпрÑмилÑÑ Ð¸ положил обе руки на плечи младшего брата, Сандро поднÑл на Егора полный надежды взглÑд. — РполучитÑÑ? — Фернан гоÑударÑтвенный преÑтупник, мальчики, — оÑтановил их Ðдмунд, — помимо убийÑтва императорÑкой Ñемьи он повинен в подготовке мÑтежа и гоÑударÑтвенного переворота, он покушалÑÑ Ð½Ð° жизнь кронпринца, ведь КÑрола да Сарна вербовали его люди. Он повинен в разжигании гражданÑкой войны. РеÑли получитÑÑ Ð´Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÑŒ его причаÑтноÑть к провокации Ñ Ð°Ñ‚Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ бомбами… Сандро Ñнова ÑъежилÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ руками Егора. — К тому же, оÑтаетÑÑ Ð½ÐµÐ²Ñ‹ÑÑненным, — продолжил Ðгри, — дейÑтвовал ли Фернан в одиночку или пользовалÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶ÐºÐ¾Ð¹ Ñвоей Ñемьи. Под угрозой целый род, мальчики, предÑтоит не Ñамое легкое разбирательÑтво, и вы хотите вынеÑти Ñто на межпланетный уровень? Такое решение императора — отдать ФаÑльри под галактичеÑкий Ñуд — Ñрлы Ðрагона раÑценÑÑ‚ как ÑлабоÑть. Сандро закрыл глаза, Громов нахмурилÑÑ: — ÐаÑколько Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ, раÑÑчитывать на ÑознательноÑть Фернана и надеÑтьÑÑ, что он тихо повеÑитÑÑ Ñƒ ÑÐµÐ±Ñ Ð² камере, ÑмыÑла нет? Тогда как вариант. Сердечный Ñд. Инфаркт наÑтупает мгновенно, нужно проÑто предложить Фернану как альтернативу Ñуду. Ты не будешь возражать, СанÑ? Сандро не Ñмотрел на брата. — Ты не знаешь моего дÑдю, Егор. Ты думаешь, он так проÑто Ñо вÑем ÑоглаÑитÑÑ? Да он будет вÑе отрицать и защищатьÑÑ Ð´Ð¾ поÑледнего. И еще оÑтальные ФаÑльри подключатÑÑ. ЗдеÑÑŒ уже не выдержал ДÑн. — Значит нужно его вынудить ÑознатьÑÑ, — он вÑтал напротив братьев и Ñмотрел иÑподлобьÑ. — Он должен подпиÑать признание в убийÑтве. И в похищении принца КриÑтиана. И во вÑем оÑтальном. Рпотом не нужен будет никакой Ñуд. Или Ñд. Я Ñам его убью, Сандро. За Сельму. И за Лючи. Как при попытке к бегÑтву. ДÑн не шутил, он и правда был готов хоть ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтрелить Фернана ФаÑльри, и ему надоело ÑокрушатьÑÑ Ð¾ том, как Ñто ужаÑно. ПроÑто теперь так. — КажетÑÑ, Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, что нужно делать, — задумчиво потер подбородок Ðдмунд. — Вызывай его на допроÑ, ваше величеÑтво, думаю, у Ð½Ð°Ñ Ð²Ñе получитÑÑ. * * * — Вот, возьми, надень — Ðдмунд подал Егору белый императорÑкий парадный мундир Ñ Ð½Ð°Ð³Ñ€ÑƒÐ´Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ клапанами. — Ðто твой, СанÑ? — Громов протÑнул руку. — Вроде великоват, или.. Его рука оÑтановилаÑÑŒ на полпути. Сандро отвернулÑÑ. — Ðто мундир Ðрмана, мальчик. Ð’ поÑледний наш приезд он хотел его надеть, но оказалоÑÑŒ, что пуговицы не ÑходÑÑ‚ÑÑ. Ðрман раÑшумелÑÑ Ð½Ðµ на шутку, Ñначала уверÑл, что Ñто Ñела ткань, затем заÑтавил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñпорить Ñ Ð½Ð¸Ð¼, что к Ñледующему приезду он обÑзательно похудеет. Тогда пришлоÑÑŒ везти мундир из Бадалоны, — Ðгри улыбнулÑÑ Ð²Ð¾ÑпоминаниÑм и бережно разгладил рукой клапаны. — Ðадевай, Ñынок. Ðрман был бы ÑчаÑтлив увидеть Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² нем. Егор молча взÑл мундир из рук маршала. * * * Фернана ввели в кабинет императора двое конвоиров и по проÑьбе Ðгри занÑли поÑÑ‚ в коридоре у двери. Он Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¼ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ видом прошеÑтвовал по кабинету и, не дожидаÑÑÑŒ позволениÑ, уÑелÑÑ Ð² креÑло. Ð’ÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð° ФаÑльри краÑноречиво демонÑтрировала праведный гнев и благородное возмущение, у окна Ñпиной к нему в белом парадном мундире ÑтоÑл император. — ÐлеÑÑандро, ты не хочешь объÑÑнить мне, почему Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð°Ñ€ÐµÑтовали? ÐадеюÑÑŒ, ты уже уведомил мою родню? КÑтати, она и Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ. Или ты забыл? — Ðет, не забыл, Фернан. Я ничего не забыл, — человек у окна медленно повернулÑÑ Ðº ФаÑльри и оÑталÑÑ ÑтоÑть, ÑкреÑтив руки на груди. Фернан Ñначала в недоумении Ñмотрел на незнакомца, но тут глаза его раÑширилиÑÑŒ, губы дрогнули, он веÑÑŒ подалÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´. — Что, узнал? — Егор опуÑтил уголки губ. — Вот и хорошо. Я Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ помню. — Ðе может быть, — Фернан побелел, как полотно. Его руки затрÑÑлиÑÑŒ и он Ñудорожно вцепилÑÑ Ð² подлокотники. — Ðтого не может быть. — Почему же, дÑдÑ, — из Ñмежной комнаты в кабинет вошел ÐлекÑандр в таком же белоÑнежном мундире и вÑтал возле Егора, — ты ведь не взорвал моего брата Ñамолично, как отца, маму и ÑеÑтер. КриÑтиану повезло больше. Теперь в глазах Фернана ÑтоÑл ужаÑ. Он металÑÑ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñдом от одного брата к другому, вдавившиÑÑŒ в Ñпинку креÑла. — Ðо как ты оÑталÑÑ Ð¶Ð¸Ð², почему? Значит, Ñтот землÑнин обманул менÑ? Ð‘Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ½ÑлиÑÑŒ недоуменными взглÑдами. — Какой землÑнин, дÑдÑ? — переÑпроÑил его Сандро. — О ком ты говоришь? — Который предложил мне передать его пиратам. Друг Ðрмана. ДÑна как болванкой по голове Ñтукнули. Даниил Громов Ñам предложил Фернану выкраÑть принца? Или ФаÑльри лжет? Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ лицам обоих императоров и Ñтаршего Ðгри, их Ñта новоÑть ошеломила не меньше. â€”Â Ð Ñ ÐµÑ‰Ðµ думал на Ñовете, почему мне твое лицо так знакомо, никак не мог вÑпомнить… Ðадо же, — Фернан нервно заÑмеÑлÑÑ Ð¸ так же резко оборвал Ñмех, куÑÐ°Ñ Ð³ÑƒÐ±Ñ‹, — вы оба живы, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ шанÑов. И не было. Значит, вÑе было напраÑно. Подонок! Он даже не Ñожалел о ÑодеÑнном, лишь конÑтатировал, что Ñто не принеÑло желаемого результата. ДÑн зло дернулÑÑ, его предупредительно удержал отец. ÐлекÑандра цвета ÑобÑтвенного мундира, Ñо ÑтиÑнутыми кулаками, ухватил за локти Ñтарший брат. Фернан не обратил на них никакого вниманиÑ. Он Ñловно погрузилÑÑ Ð² ÑебÑ, изо вÑех Ñил пыталÑÑ ÑправитьÑÑ Ñ Ð´Ñ€Ð¾Ð¶ÑŒÑŽ и не знал, куда деть руки. Сначала прижал ладони к виÑкам, затем обхватил руками голову. — Ты лжешь, ФаÑльри, — жеÑтко броÑил Егор, — Ñтот человек ÑÐ¿Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ. ФаÑльри Ñнова издал короткий Ñмешок, который больше был похож на иÑтеричный вÑхлип. — Зачем мне лгать. Он был влюблен в твою мать, в Ñту ветрогонку, ради которой Ðрман броÑил мою ÑеÑтру. Фернан заговорил быÑтро, Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð·Ð° голову и упершиÑÑŒ локтÑми в Ñтол. Егор окинул вÑех предоÑтерегающим взглÑдом, чтобы не вздумали его перебивать. Как будто они Ñами не понимали… — Мы познакомилиÑÑŒ в день их Ñвадьбы. Я конечно же, не пошел, и мать тоже. Ротец и оÑтальные ФаÑльри как ÑговорилиÑÑŒ, как будто он не оÑкорбил наш род… Отец вÑе твердил, что Клермон не в ответе за Ñына, и то предложение, которое он нам Ñделал… — Какое предложение? — оÑторожно уточнил Сандро, оÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð»Ð¾ÐºÑ‚Ð¸ из рук брата, кивком Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñть, что уÑпокоилÑÑ. Егор недоверчиво поглÑдывал на императора. — Что предложили тогда да Сарна Ñемье ФаÑльри? — Ты не знал? — удивленно поÑмотрел на него Фернан. — Клермон Ñ Ðральдом приехали к нам, и Ðральд попроÑил руки Коралии. Клермон пообещал, что когда родитÑÑ Ð½Ð°Ñледник и ему иÑполнитÑÑ Ñемь, он уÑтупит трон Ðральду. — Клермон хотел отказатьÑÑ Ð¾Ñ‚ трона? — не удержалÑÑ Ð² углу изумленный Ðдмунд. — Рчто здеÑÑŒ такого, у Ðральда Ñ Ð´ÐµÑ‚Ñтва голова крепко Ñидела на плечах, он был бы наÑтоÑщим монархом, не то что Ñтот…, — Фернан Ñделал пренебрежительный жеÑÑ‚ и Ñнова накрыл голову руками. Сандро вновь ÑтиÑнул кулаки, в Ñтот раз Егор ухватил его за плечи. — Отец прÑмо лопалÑÑ Ð¾Ñ‚ гордоÑти. Его внук Ñтанет императором, еще бы! ПрÑмой потомок двух древних Ñемей на троне Ðрагона! Они Ñ ÐšÐ»ÐµÑ€Ð¼Ð¾Ð½Ð¾Ð¼ уже вÑе решили и ÑиÑли оба, как начищенные тазы, вот только ÑеÑтра была упрÑма как оÑлица. Видите ли у нее любовь. Их Ñ Ðральдом отправили в Ñад, и тот чаÑа три ее уговаривал. Она отказалаÑÑŒ. Как отца тогда удар не хватил, не знаю. Мы вÑе наÑели на нее поÑле того, как да Сарна уехали, Клермон, когда уходил, очень проÑил подумать. Я тоже ее уговаривал, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð±Ñ‹ ÑˆÐ¸ÐºÐ°Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐ»Ð° меÑть Ðрману, можно было бы обе Ñвадьбы Ñразу уÑтроить! Я же знаю Ðрмана, он был бы в ÑроÑти, выйди она замуж за Ðральда. Вмиг бы охладел к Ñтой проÑтолюдинке Ñ Ð—ÐµÐ¼Ð»Ð¸. Он же никогда не руководÑтвовалÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹. ПрÑмой потомок двух древних родов Ñнова дернулÑÑ, не Ñ€Ð°Ð·Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÐºÑƒÐ»Ð°ÐºÐ¸. Егор не отпуÑкал Сандро, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñƒ него Ñамого взглÑд Ñтал колючим и злым. «ДержитеÑÑŒ, парни, держитеÑÑŒ, из него ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾ÐºÐ¾Ð¼ льетÑÑ, пуÑть говорит». Фернан Ñмотрел в одну точку и продолжал говорить, Ñловно был рад возможноÑти выговоритьÑÑ, как будто оÑвобождалÑÑ Ð¾Ñ‚ многолетнего невидимого груза. — ПоÑле того, как ÐšÐ¾Ñ€Ð°Ð»Ð¸Ñ Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ отказала Ðральду, отец отправил ее на Ðрукан, а мне и думать запретил о меÑти да Сарна. Я хотел вызвать Ðрмана на дуÑль, но отец пригрозил, что лишит Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°ÑледÑтва. И вот Ñ Ñидел в баре и пил. Тошно было, как будто в дерьмо Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ окунули. Ко мне подÑел человек, мы выпили и он раÑÑказал мне, что ушел Ñо Ñвадьбы. Слово за Ñлово, Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð», что он любил невеÑту Ðрмана, а она броÑила его ради нашего принца. Я ему Ñказал, что Ñ Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ Коралии, мы тогда ни о чем не договаривалиÑÑŒ, проÑто пили. Рпотом Ðрман Ñтал императором… Я не мог его видеть, а ведь мне пришлоÑÑŒ приноÑить приÑÑгу! Чем он был лучше менÑ? Ладно Ðральд, Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ Ñравниваю. Ðо Ðрман?! Я прÑмой наÑледник ФаÑльри, а он лишь второй Ñын. Ð Ñледующим императором Ñтал бы Ñтот полукровка, — он вперил невидÑщий взглÑд в Егора. — Мне пришлоÑÑŒ приÑутÑтвовать на коронации, там мы и вÑтретилиÑÑŒ Ñнова Ñ Ñтим землÑнином. И тогда он уже прÑмо ÑпроÑил менÑ, на что Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð². Ðа вÑе. Я так и Ñказал ему. — Ты даже не запомнил его имени? — Ðдмунд Ñнова не удержалÑÑ Ð² Ñвоем углу. — Ðет, зачем. ДоÑтаточно того, что он знал менÑ, и Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ðµ объединÑло. Правда цели у Ð½Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ разные, он хотел вернуть Ñвою девушку, а Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» заÑтавить Ðрмана Ñтрадать, коль уж не мог его убить. Ðо так выходило, что путь у Ð½Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð» общий. Рпотом он вышел на ÑвÑзь. Я отправилÑÑ Ð½Ð° Ðрукан будто бы проведать Коралию, по дороге мы вÑтретилиÑÑŒ. Он раÑÑказал о пиратах, предложил ÑвеÑти Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸, у него даже был готов план. Мне нужно было только похитить принца и передать пиратам. Я ÑоглаÑилÑÑ Ñразу, хоть не ÑовÑем понимал, как Ñто вернет ему ÐлеÑÑандру. Ðо он обещал, что пираты будут уничтожены вмеÑте Ñ Ð¼Ð°Ð»ÑŒÑ‡Ð¸ÑˆÐºÐ¾Ð¹, а Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ вÑего на Ñвете хотел, чтобы Ðрман Ñтрадал, он так трÑÑÑÑ Ð½Ð°Ð´ Ñвоим Ñыном… Егор, Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ ÐºÑ€ÐµÐ¿ÐºÐ¾ держать Сандро за плечи, Ñцепил зубы и прикрыл глаза. — Я вÑе Ñпланировал. ПриближалÑÑ Ð´ÐµÐ½ÑŒ Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð°, он уÑтроил празднеÑтво в нашем Терра-кантоне, в загородном оÑобнÑке под ВаланÑой, в Фартум-голле. Император Ñ Ñемьей должны были оÑтатьÑÑ Ñƒ Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° ночь. Я предложил отцу помощь в подготовке, он обрадовалÑÑ Ð¸ поручил мне охрану дома, тогда небеÑа Ñловно уÑлышали вÑе мои молитвы. Я готовилÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ тщательно. Ð’ ту ночь Ñ Ð´Ð¾Ð¶Ð´Ð°Ð»ÑÑ, пока вÑе лÑгут Ñпать, и, как хозÑин, вышел проведать патрули. Сначала Ñ Ñдвинул камеры наблюдениÑ, чтобы образовалиÑÑŒ мертвые зоны. Затем прошел к комнате принца и завел беÑеду Ñ Ð¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸. Я интереÑовалÑÑ, вÑе ли в порÑдке и не нужно ли им что-нибудь, а Ñам незаметно раÑпылил в воздухе дозу уÑыплÑющего газа. ЗемлÑнин выдал мне пÑть доз. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñамого в ноÑу ÑтоÑли фильтры. Когда охрана уÑнула, Ñ Ñ€Ð°Ñпылил еще одну дозу в комнате принца и дождалÑÑ, пока его Ñон Ñтанет крепким и глубоким. Рзатем Ð²Ñ‹Ð½ÐµÑ ÐµÐ³Ð¾ из Фартум-голла, где Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¶Ð´Ð°Ð»Ð¸ пираты… — Погоди, Фернан, — перебил его пораженный Ðдмунд, — ты Ð²Ñ‹Ð½ÐµÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†Ð° за пределы оÑобнÑка и никто Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ видел? Ты что, уÑыпил веÑÑŒ дом? — Да, дÑдÑ, — Сандро был поражен не меньше, — как ты Ñто Ñделал? — Я прошел через Ñпальню матушки и Ð²Ñ‹Ð½ÐµÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†Ð° через ее оранжерею. Конечно, прежде пришлоÑÑŒ запаÑтиÑÑŒ ключами, — Фернан Ñамодовольно уÑмехнулÑÑ, казалоÑÑŒ, он даже гордилÑÑ Ñобой. — Ртвою бабку не надо уÑыплÑть, Сандро, когда она Ñпит, у нее под боком хоть из пуÑковика пали, там и газ никакой не нужен. Она не проÑнетÑÑ, даже еÑли начнетÑÑ Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ðеведомых. Я прошел Ñквозь оранжерею и вышел через Ñлужебное помещение. Слуги иногда пользуютÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼ дальним выходом, чтобы не обходить вÑÑŽ территорию до парадного входа. ЗдеÑÑŒ ÑтоÑл поÑÑ‚, вот их пришлоÑÑŒ уÑыпить, но они Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ не видели. Снаружи Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ¶Ðµ поджидали, Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ð» принца, и они увезли его на коÑмодром ВаланÑÑ‹. Как у них вышло незаметно пронеÑти его на орбитер, не знаю. Я вернулÑÑ Ð² дом, матушка так и Ñпала. Я вернул камеры на меÑто, открыл в комнате принца окно, в коридоре лег на пол возле охранников, вынул из ноÑа фильтры и раÑпылил две поÑледние дозы газа. ОчнулÑÑ ÑƒÐ¶Ðµ в клинике, оказалоÑÑŒ, погорÑчилÑÑ Ñ Ð´Ð¾Ð·Ð¸Ñ€Ð¾Ð²ÐºÐ¾Ð¹, мы вÑе чуть на тот Ñвет не отправилиÑÑŒ. Со Ñтороны выглÑдело очень убедительно: Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐµÐ» проведать охрану, оÑтановилÑÑ Ð¿Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ñ‚Ð°Ñ‚ÑŒ, на Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð°Ð»Ð¸, уÑыпили и унеÑли принца через окно. Там по вÑему периметру ÑтоÑли Ñиловые Ñетки, оÑобнÑк охранÑли неÑколько подразделений Службы БезопаÑноÑти, а Ñ ÐµÐ³Ð¾ Ð¿Ñ€Ð¾Ð½ÐµÑ Ñчитай у них под ноÑом! — Ты должен напиÑать признание, где ты ÑознаешьÑÑ Ð²Ð¾ вÑех Ñвоих преÑтуплениÑÑ…, дÑдÑ, — Сандро говорил Ñдержанно, видно, уже полноÑтью овладел Ñобой, — Ñколько бы времени у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñто не занÑло. Облегчи работу ÑледователÑм. Ðдмунд придвинул к ФаÑльри панель. — Пиши, Фернан. Вот так вÑе по порÑдку и пиши. ÐÐ°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñ ÐšÑ€Ð¸Ñтиана и заканчиваÑ… — он не договорил, — в общем, пиши признание. Глава 34 — У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть предложение получше, племÑнник, — Фернан вальÑжно развалилÑÑ Ð² креÑле, он уже полноÑтью уÑпокоилÑÑ Ð¸ теперь вел ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ðº, Ñловно Ñто он контролирует Ñитуацию. — Ты даешь мне возможноÑть покинуть Ðрагон, а Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼Ñƒ не Ñкажу о твоем братце-императоре. Ðто же он законный император, а ты так, пуÑтышка. Я прав? — Ðет, Фернан, — Егор Ñнова ÑкреÑтил руки на груди, — ты не прав. ПуÑть по ÑтаршинÑтву Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑŽ больше прав на трон, но приÑÑга принеÑена ÐлекÑандру. Так что он дейÑтвующий император Ñо вÑей полнотой влаÑти, а Ñ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ номинальный. Ð’Ñпомни императора Ðдвара, как он взошел на трон. ДÑн хорошо знал Ñту иÑторию, тот Ñлучай изучали вÑе Ñтуденты на курÑе по юриÑпруденции. Когда третий император родилÑÑ, на Ðрагоне бушевала ÑÐ¿Ð¸Ð´ÐµÐ¼Ð¸Ñ Ð»ÐµÐ²Ð¸Ð»Ð»ÑŒÑкой лихорадки, ее вызвали Ñдовитые иÑÐ¿Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð´Ñ€ÑƒÐ³ активизировавшейÑÑ Ð²Ð¿Ð°Ð´Ð¸Ð½Ñ‹ у города Левилль. Император ГаÑтор ровно день не дожил до Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñледника, императрица Клайна металаÑÑŒ в горÑчке, но родив Ñына, из поÑледних Ñил принеÑла приÑÑгу новорожденному младенцу. И хоть формально малыш приÑÑгу не принÑл, но он цепко держалÑÑ Ð·Ð° руку матери, когда та произноÑила Ñлова приÑÑги, ÑÑ‚Ð¾Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ ним на коленÑÑ…, пока не упала без чувÑтв. Ðрагонцы были потрÑÑены таким примером Ñамоотверженной материнÑкой любви и монаршей ответÑтвенноÑти. Ðдвар был официально признан императором и Ñтал первым и единÑтвенным правÑщим монархом в иÑтории Ðрагона в возраÑте деÑÑти минут от роду. Его мать оправилаÑÑŒ от болезни и Ñтала регентом при Ñвоем малолетнем Ñыне, который, впрочем, начал учаÑтвовать в управлении державой Ñ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ юного возраÑта: то ли Ñ Ñеми, то ли Ñ Ð´ÐµÐ²Ñти лет. Он полноÑтью оправдал вÑе надежды и доверие Ñвоих подданных. Именно Ðдвар принÑл решение о выплате доли Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð°Ð¶Ð¸ Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¼Ñƒ жителю Ðрагона. ВпоÑледÑтвии ЛевилльÑÐºÐ°Ñ Ð²Ð¿Ð°Ð´Ð¸Ð½Ð° была иÑÑушена, очищена, доверху заÑыпана герметиком и заÑажена деревьÑми. Теперь ЛевилльÑкий заповедник ÑвлÑл Ñобой предмет гордоÑти арагонцев, как и памÑть о третьем императоре Ðдваре. Конечно, Фернан не мог Ñтого не знать. Ðо он продолжал наÑтаивать: — ЕÑли ты вынеÑешь дело в Ñуд, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð»ÑŽÐ´Ð½Ð¾ раÑÑкажу о КриÑтиане, и пуÑть тогда Ñрлы решают, как быть. Ð’Ñ€Ñд ли им понравитÑÑ, что их Ñтолько лет водили за ноÑ. — Сделай одолжение, дÑдÑ, раÑÑкажи, — очень Ñерьезно попроÑил Сандро, — ты даже не предÑтавлÑешь, как ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ‹Ñ€ÑƒÑ‡Ð¸ÑˆÑŒ. И продолжил, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° его недоуменное лицо: — Егор взÑл Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñлово, что мы оÑтавим в покое КриÑтиана да Сарна, он хочет продолжить Ñлужбу в ГалактичеÑкой БезопаÑноÑти. Я ÑвÑзан Ñтим Ñловом. Ðо еÑли о нем раÑÑкажешь ты, моей вины не будет, Ñ Ð½Ðµ нарушу обещание, зато Ñмогу Ñделать его Ñвоим законным наÑледником. Да, не Ñмотри так. Мы вмеÑте изменим запиÑÑŒ в Тронной книге, и Ñ Ð²Ð½ÐµÑу его туда как кронпринца. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¶Ðµ должен быть официальный наÑледник? Я могу заболеть, утонуть, упаÑть Ñ Ð»ÐµÑтницы. — Ðу ты и жук, СанÑ, — пробурчал Егор за Ñпиной императора, — а Ñ, наивный, поверил, что ты и правда угомонилÑÑ. — Ты Ñлишком доверÑешь ему, Сандро, — Фернан недовольно Ñмерил Громова уничижительным взглÑдом, — Ñ Ð±Ñ‹ на твоем меÑте пооÑтерегÑÑ. Вот увидишь, он ÑÐµÐ±Ñ ÐµÑ‰Ðµ покажет. Его мать… — Он дважды ÑÐ¿Ð°Ñ Ð¼Ð½Ðµ жизнь, — доÑтаточно грубо оборвал его Сандро, — кÑтати, в пику тебе, дорогой дÑдÑ. Он Ñ Ñамого начала, Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ момента, как Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ¸Ð½ÑƒÐ» Ðрагон и до моего Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±Ñ‹Ð» Ñ€Ñдом. Ðа гитаре играть научил… Да он буквально за шиворот втащил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° трон! Ðе знаю, как бы Ñ Ð²Ñ‹ÑтоÑл без него. ЕÑли бы Ñ Ð¼Ð¾Ð³ выбирать, Ñ Ð½Ðµ желал бы брата лучше, и ты говоришь, мне Ñтоит его оÑтерегатьÑÑ? — Сандро передернул плечами. Громов, не мигаÑ, воззрилÑÑ Ð½Ð° Сандро так, Ñловно у того вдруг выроÑли клюв Ñ ÐºÑ€Ñ‹Ð»ÑŒÑми и он обратилÑÑ Ð² грифа-пуÑтынника. Сандро повернулÑÑ Ðº нему и вопроÑительно вÑкинул бровь: — Я что-то не так Ñказал? Егор не ответил, лишь взъерошил младшему брату макушку. ДÑну показалоÑÑŒ, он неÑколько затрудненно Ñглотнул, но тут же его вниманием Ñнова завладел ФаÑльри: — Его не примет Ðрагон, Ñрлы не признают твоего брата, Сандро. КриÑтиан полукровка, землÑнин, он чужеÑтранец, зачем такой император Ðрагону? — Серьезно? — прищурилÑÑ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾. — Ркто нужен Ðрагону? Ðеужели император, прÑчущийÑÑ Ð·Ð° Ñпинами офицеров на дальней базе? Или вÑе-таки император, примчавшийÑÑ Ð½Ð° помощь Ñ ÐœÐ¸Ñ€Ð¾Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€Ñ‡ÐµÑким Флотом в кармане? Кого бы предпочли Ñрлы, чего молчишь? КоÑмичеÑкий флот и Габор не желали поддерживать маршала Ðгри из-за того, что он Ñ‚Ñнул на трон тебÑ, дÑдÑ. У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ было никаких шанÑов, даже еÑли бы не было Ð½Ð°Ñ Ñ ÐšÑ€Ð¸Ñтианом. Потому что ты не гоÑударÑтвенный человек, ты не личноÑть. Егор Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑом Ñлушал императора, Ðдмунд Ðгри одобрительно кивал. — Мой род такой же древний, как и да Сарна, — Фернан Ñмотрел ÑвыÑока, — еÑли и менÑть динаÑтию, то только на ФаÑльри. — Ðет, Фернан, ты ошибаешьÑÑ, — вмешалÑÑ Ð¼Ð°Ñ€ÑˆÐ°Ð», — Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ ошибалÑÑ Ð½Ð° твой Ñчет. Ð‘Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‡Ð°Ñть Ñрлов не поддержали тебÑ, они отказали мне в твоей поддержке, можешь Ñам поÑмотреть мою перепиÑку. Знаешь, что напиÑал твой отец? «Я хорошо знаю цену Ñвоим ÑыновьÑм, Ðдмунд, из вÑех моих детей только ÐšÐ¾Ñ€Ð°Ð»Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° доÑтойна короны». ÐлекÑандр прав, ты не гоÑударÑтвенный человек. И главой БезопаÑноÑти ты был никудышним. Ðрман терпел тебÑ, потому что ÐšÐ¾Ñ€Ð°Ð»Ð¸Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ проÑила за ваÑ, за Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸ Флейна. Она любила Ð²Ð°Ñ Ð¸ вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð° Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°ÑтупалаÑÑŒ, Ðрман мне чаÑто жаловалÑÑ. Ты же чуть что, Ñразу бежал к ней. ÐšÐ¾Ñ€Ð°Ð»Ð¸Ñ Ñчитала ÑÐµÐ±Ñ Ð² ответе за младших братьев, а он вÑÑŽ жизнь чувÑтвовал Ñвою вину перед ней. — О, конечно, Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ ÑÑ‚Ð°Ñ€ÑˆÐ°Ñ ÑеÑтра! — взвилÑÑ Ð¤ÐµÑ€Ð½Ð°Ð½. — Да Ñколько Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñил ее отказать Ðрману, отомÑтить ему за оÑкорбление, но нет! Он позвал, и она побежала за него замуж, как Ð³Ð»ÑƒÐ¿Ð°Ñ ÐºÑƒÑ€Ð¸Ñ†Ð°â€¦ — Довольно, — Сандро Ñтукнул о Ñтол кулаком и уже Ñпокойнее повторил: — Довольно, лорд ФаÑльри. Пишите признание, а нет, ÑледÑтвие вÑе уÑтановит и без ваÑ. Ð’ÑтретимÑÑ Ð² Ñуде. Лорд Ðгри, позовите конвой. И он вышел из кабинета. Громов беÑпокойно провел его взглÑдом и подошел к Фернану. Ðа Ñтол легла Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ ÐºÐ°Ð¿Ñула в прозрачном контейнере. — ЕÑли у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾ÑталаÑÑŒ хоть ÐºÐ°Ð¿Ð»Ñ ÑовеÑти, Фернан, ты избавишь моего брата от необходимоÑти выноÑить тебе Ñмертный приговор. Ты и так Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ ÐµÐ¼Ñƒ доÑтаточно горÑ, к чему еще добавлÑть лишний груз вины. Думаю, мне не нужно объÑÑнÑть тебе, что Ñто. — Да, не Ñтоит, Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð», — Фернан вдруг притих и как-то ÑъежилÑÑ. — Дурак ты, Фернан, что же ты наделал? — тихо Ñказал Ðдмунд. — Лишил жизни единÑтвенную родную душу, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²Ñегда ÑтоÑла за Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹. Ртеперь за Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸ заÑтупитьÑÑ Ð½ÐµÐºÐ¾Ð¼Ñƒâ€¦ * * * Фернан ФаÑльри ÑозналÑÑ Ð²Ð¾ вÑех Ñовершенных преÑтуплениÑÑ…, подробно вÑе опиÑав и перечиÑлив вÑех причаÑтных лиц. Больше никто из ФаÑльри, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð¤Ð»ÐµÐ¹Ð½Ð°, замешан не был. Ðочью в тюремной камере его ÑамочувÑтвие ухудшилоÑÑŒ, и Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ñ‹Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ†Ð¸Ð½ÑÐºÐ°Ñ Ð±Ñ€Ð¸Ð³Ð°Ð´Ð° конÑтатировала Ñмерть бывшего главы Службы БезопаÑноÑти Ðрагона от обширного инфракта. * * * Хоть он и порÑдком подмерз, возвращатьÑÑ Ð½Ð° базу не хотелоÑÑŒ. Термозащитный комбинезон должен был греть и ÑохранÑть тепло, но ДÑн почему-то вÑе равно чувÑтвовал пронизывающий холод. Рможет, Ñтот холод идет изнутри? ПоÑле того, как Фернан призналÑÑ Ð² убийÑтве императора, ÑеÑтры и племÑнниц, а затем ÑкончалÑÑ Ð¾Ñ‚ разрыва Ñердца по официальной верÑии, не вынеÑÑ Ð¼ÑƒÐº ÑовеÑти, Сандро потух и замкнулÑÑ, как тогда на «Ðевидимке». И было из-за чего. Ему предÑтоÑла вÑтреча Ñ ÐºÐ»Ð°Ð½Ð¾Ð¼ ФаÑльри из-за похорон Фернана, а Ñто, Ñамо Ñобой, радоÑти не прибавлÑло. Он Ñловно включил автопилот, Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð´ÐµÐ¶ÑƒÑ€Ð½Ñ‹Ðµ фразы, а в глазах вновь затаилаÑÑŒ уже ÑовÑем было иÑÑ‡ÐµÐ·Ð½ÑƒÐ²ÑˆÐ°Ñ Ð¸Ð· них боль. ДÑн не выдержал и Ñбежал в леÑ. Он бродил Ñреди ÑоÑен, подбирал чернеющие на Ñнегу шишки, раÑтирал между пальцами упругие ÑоÑновые иглы, а затем Ñ Ð½Ð°Ñлаждением вдыхал терпкий хвойный запах. И тогда немного Ñтихало ÑаднÑщее чувÑтво в груди, ненедолго накатывало уÑпокоение, но Ñтоило направитьÑÑ Ð² Ñторону корпуÑов, вÑе разом вернулоÑÑŒ. Ðет, ДÑну ни капли не было жаль ФаÑльри. Даже еÑли у него и возникло бы подобное чувÑтво, Ñтоило лишь вызвать в памÑти кадры догорающих оÑтатков императорÑкого флаера и обугленных человечеÑких оÑтанков, куда оно и делоÑÑŒ бы. Совершенно отрезвлÑющие кадры, вмиг иÑцелÑющие от любых жалоÑтливых чувÑтв к Ñтому раÑчетливому убийце. Они наÑтолько въелиÑÑŒ в его памÑть, что, казалоÑÑŒ, вытравить их оттуда можно лишь вмеÑте Ñ Ñерым вещеÑтвом. Ðо то, что его друг ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð³Ñ€Ñ‹Ð·ÐµÑ‚ и Ñъедает ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð° Ñмерть уже второго родÑтвенника за поÑледние неÑколько недель, мучило ДÑна неимоверно. Он вбежал в здание штаба, надеÑÑÑŒ заÑтать отца, но дежурный на входе Ñообщил, что маршал на коÑмодроме. ДÑн уже ÑобралÑÑ ÑƒÑ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ, как тут его цепко ухватили за рукав комбинезона. Он обернулÑÑ Ð¸ узнал интенданта базы майора РоÑна Крега. — Что же вы голышом ходите, лорд Ðгри! Тут вам не Бадалона, Ñто Север, у Ð½Ð°Ñ ÐºÐ»Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚ Ñуровый. Идите-ка за мной, утеплÑтьÑÑ Ð±ÑƒÐ´ÐµÐ¼. ДÑн хмыкнул: его, родившегоÑÑ Ð½Ð° Ðрхипелаге, еще будут поучать! Ðо интендант РоÑн Крег улыбалÑÑ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ¾ и благожелательно, так что ДÑн уÑтупил и потруÑил за ним. И не пожалел, когда благодарно завернулÑÑ, как в одеÑло, в удобную термокуртку из потрÑÑающе мÑгкой, хоть и непромокаемой ткани. — Раньше мне в термозащите даже жарко было, — поделилÑÑ ÑогревающийÑÑ Ð”Ñн Ñ Ð¼Ð°Ð¹Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼. — Ртеперь замерз, как ÐуарÑкий водопад. ИнтереÑно, почему? Может, материал пошел некачеÑтвенный? — Стареете, лорд Ðгри, — ÑочувÑтвенно предположил интендант. — Точно, — ÑоглаÑно махнул рукой ДÑн, — говорÑÑ‚ же, кровь Ñ Ð²Ð¾Ð·Ñ€Ð°Ñтом оÑтывает. Крег как-то Ñтранно хрюкнул в ладонь и протÑнул ДÑну еще одну куртку: — Возьмите, лорд Ðгри, поищите там нашего императора. Он тоже целый день в одном комбинезоне круги по базе наворачивает, переживает из-за Ñтого паÑкудного ÑÑбÑшника, небоÑÑŒ замерз ÑовÑем. Ðаградил же ГоÑподь родÑтвенничком бедного мальчика, он и изводит ÑебÑ. Ðу, хоть прибрал вовремÑ, Ñлава тебе… ДÑн Ñалютнул, переброÑил куртку через плечо и отправилÑÑ Ð½Ð° поиÑки друга. Уже ÑмеркалоÑÑŒ, врÑд ли Сандро бродит по базе. ДÑн догадывалÑÑ, где он может быть, потому Ñразу направилÑÑ Ðº дальнему корпуÑу, поÑтроенному в виде крепоÑтной Ñтены Ñ Ð·ÑƒÐ±Ñ‡Ð°Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ башнÑми наверху. Отец на чем Ñвет ругал тех, кому пришла в голову Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ ÐºÑ€ÐµÐ°Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ, из-за Ñтих живопиÑных башен Северную базу оÑаждали беÑконечные толпы режиÑÑеров и продюÑеров, умолÑющих маршала разрешить на ее территории Ñъемки очередного иÑторичеÑкого блокбаÑтера. РДÑну нравилоÑÑŒ. КрайнÑÑ ÑƒÐ³Ð»Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð±Ð°ÑˆÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° их Ñ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾ тайным убежищем Ñ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¿Ð°Ð¼Ñтных времен. Там, наверху, на открытой Ñмотровой площадке за зубчатым ограждением в детÑтве базировалÑÑ Ð¸Ñ… Ñекретный штаб. Позже, когда уже не было необходимоÑти прÑтатьÑÑ Ð¾Ñ‚ родителей, там было очень здорово проÑто Ñидеть по вечерам и наблюдать закат или мерцание звезд. ДÑн поднÑлÑÑ Ð¿Ð¾ крутой винтовой леÑтнице. Так и еÑть, Ñидит, ÑкукожившиÑÑŒ, на каменном выÑтупе в углу, привалилÑÑ Ðº Ñтене и втупилÑÑ Ð² проем между зубцами. ДÑн подошел и наброÑил на императора куртку. — Привет тебе от майора Крега. УтеплÑйÑÑ. Ð¤Ð¸Ð³Ð½Ñ Ð¸Ñ… Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñ‚ÐµÑ€Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð°, Ñ Ð² леÑу чуть в ÑоÑульку не превратилÑÑ. Сандро взглÑнул нехотÑ, но ничего не Ñказал, Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвием укуталÑÑ Ð² куртку, видать, термозащитный комбинезон его тоже не грел. ДÑн уÑелÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð² и Ñебе уÑтавилÑÑ Ð²Ð´Ð°Ð»ÑŒ. Куда глазом не кинь, везде белые Ñнега да выÑоченные ÑоÑны. Ðо наÑколько их вид приÑтнее тошнотных пеÑчаных барханов или коÑмичеÑких черных глубин! — Ты не жалеешь о Ñвоем решении? — тихонько ÑпроÑил ДÑн, когда молчание Ñтало ÑовÑем Ñ‚ÑгоÑтным. — О каком именно, ДÑни? — Сандро продолжал Ñмотреть вдаль. — Стать императором. Друг издал Ñтранный булькающий звук. — Я? СмеешьÑÑ? Да Ñ ÑƒÐ¶Ðµ раз двеÑти пожалел, еÑли не больше, — он шмыгнул ноÑом и подтÑнул ворот куртки. — И дальше жалеть буду. Ðо Ñ Ð¶Ðµ говорил тебе, что Ñто на вÑÑŽ жизнь, Ñ Ð·Ð½Ð°Ð», что так будет. Со Ñтороны леÑтницы поÑлышалÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹ шум, а потом что-то гулко громыхнуло. — Кого там еще неÑет? — недовольно покоÑилÑÑ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾. — Ðто Ñ ÑƒÐ¿Ð°Ð», пацаны, не бойтеÑÑŒ, — раздалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»ÑƒÑˆÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹ голоÑ. — Светлый Маг КриÑто-Гор, — не Ñдержал Ñмешок ДÑн. — Кто? — удивленно переÑпроÑил Сандро. ДÑн улыбнулÑÑ: — Потом раÑÑкажу. Из квадрата в полу показалÑÑ Ñам Светлый Маг, в руках у него был внушительный Ñ‚ÐµÑ€Ð¼Ð¾Ñ Ð¸ три термокружки. Конечно, так неудобно подниматьÑÑ Ð¿Ð¾ крутой леÑтнице, как он еще не Ñломал ничего? — Ðикто не знает архитектора, который додумалÑÑ Ñпроектировать такую леÑтницу на военной базе? Хотел бы Ñ Ð¿Ð¾Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒ его мужеÑтвенную руку. И не только пожать, а и поотрывать обе Ñразу. Строение вроде неÑтарое, должен еще коптить небо. Или его уже отблагодарили, поÑмертно? Громов подошел к парнÑм и уÑелÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð´Ðµ Сандро. — Я ÑпроÑил Ðдмунда, где вы можете быть, он и Ñказал, что Ñкорее вÑего вы здеÑÑŒ Ñебе… ноÑÑ‹ морозите. — Рпрозвучало как «задницы», — невинно заметил ДÑн. Громов ухмыльнулÑÑ: — Как Ñкажешь. Я вам Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ, Ñказали Ñогревающий, из Ñтой, как его… Забыл. Ð’ общем, Ñказали, ваш любимый. — ГорÑчий Ð¼Ð¾Ñ€Ñ Ð¸Ð· кнÑженики? — оживилÑÑ Ð”Ñн. — Точно! — Егор Ñ Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ¾Ñтью бармена разлил Ð¼Ð¾Ñ€Ñ Ð¿Ð¾ кружкам. — Прошу! Сандро взÑл кружку и Ñнова уÑтавилÑÑ Ð² проем. — ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñ‚Ð°Ðº ÑÐµÐ±Ñ Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ, СанÑ, — ÑовÑем другим, будничным тоном Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð•Ð³Ð¾Ñ€. — Ты же ÑÐµÐ±Ñ Ð¸Ð·Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸ Ñъедаешь. — Рчто мне делать? — чуть Ñлышно ответил тот. — Я неÑу только Ñмерть, и Ñамым близким мне людÑм… — Конечно. Во вÑем виноват ты один, а не их жадноÑть, тупоÑть и гордынÑ. И непомерные амбиции. Они Ñовершенно не при чем. Ты что, правда во вÑем винишь только ÑебÑ? Сандро не отвечал, лишь ÑтиÑкивал руками кружку. Егор попыталÑÑ Ð·Ð°Ð³Ð»Ñнуть ему в глаза, но тот упорно отворачивалÑÑ. — Так, — Егор потÑнулÑÑ Ð·Ð° кружкой, но Сандро вцепилÑÑ Ð² нее мертвой хваткой. Громов взÑл его за воротник куртки и развернул к Ñебе. Сандро героичеÑки жмурилÑÑ. — Тебе родители говорили, что мужчины не плачут? И в школе ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð»Ð¸? И вÑÑкие-разные твои воÑпитатели? Сандро, отчаÑнно жмурÑÑÑŒ, кивнул. — Они вÑе врали тебе, СанÑ, — наконец-то вышло разжать пальцы, отобрать и отÑтавить кружку. — Плачут. Только тихо. И недолго. Рглавное, не в одиночку. Он Ñгреб брата в охапку и ткнул ноÑом Ñебе в плечо: — Давай, реви, Ñлышишь? Пореви хорошенько. Я тут, видишь, никуда не тороплюÑÑŒ. Можем пойти в леÑ, покричать. Хочешь поорать громко-громко? Тоже хорошо помогает. Я знаю, поверь. Сандро замер, уткнувшиÑÑŒ в мÑгкую ткань термокуртки, и Ñудорожно вцепилÑÑ Ð² рукав Егора. Тот, крепко обхватив брата руками, положил подбородок ему на макушку и продолжал говорить: â€”Â ÐœÐµÐ½Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° в разведшколу отправили, мне так тоÑкливо было, хоть волком вой. Ðто теперь Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ, что мне вÑего одиннадцать лет было, но Ñ Ð¶Ðµ думал, что мне, как и вÑем, четырнадцать. И так Ñтыдно было, когда вÑе ÑпÑÑ‚ поÑле отбоÑ, а Ñ Ð»ÐµÐ¶Ñƒ, в потолок пÑлюÑÑŒ и ненавижу ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð° то, что Ñлезы подÑтупают. Ðет, Ñ Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð»ÑÑ! Мужчины ведь не плачут! Рпотом к нам девчонка в группу пришла. ÐœÐµÐ»ÐºÐ°Ñ ÑовÑем, едва мне до подбородка доÑтавала. Они там, землÑне, вÑе мелкие. Так вот, однажды на тренировке у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ°Ðº не получалоÑÑŒ перепрыгнуть через препÑÑ‚Ñтвие. Тренер наш редкой Ñзвой был, поднÑл Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° Ñмех. И у нее не вышло. Ох уж он покуражилÑÑ, Ñто Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ, что он в Ð½Ð°Ñ Ð´ÑƒÑ… боевой поднимал, хотел разозлить. Ртогда мне заÑтрелитьÑÑ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ð¾ÑÑŒ. И еще потом что-то не ладилоÑÑŒ в Ñтот день, не помню уже, в общем, ÑоÑтоÑние еще то было. И тут она, хватает Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° руку и Ñ‚Ñнет. ЗатÑнула на крышу: «Давай, — говорит, — поплачем, а то мне не Ñ ÐºÐµÐ¼. Самой Ñкучно, а у тебÑ, Ñ Ð²Ð¸Ð¶Ñƒ, тоже день не задалÑÑ». Я так и Ñел. Говорю ей: «Мужчины не плачут». Рона мне удивленно так: «Да ладно тебе. Мужчины тоже люди», предÑтавлÑете? ДÑн раÑÑмеÑлÑÑ Ð¸ Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñтью понÑл, что Сандро тоже ÑмеетÑÑ. Ðе плачет, а ÑмеетÑÑ! Молодец, капитан! — И что ты? — СмеÑлÑÑ, как и вы. Она даже обиделаÑÑŒ. Рпотом говорит: «Ðу, раз ты не хочешь, Ñ Ñама поплачу. Ðе мешай». ПривалилаÑÑŒ Ñбоку и давай рыдать. Я так иÑпугалÑÑ, что про Ñвои Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¶Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ думать забыл. Рона порыдала-порыдала, Ñлезы вытерла, вÑтала. «Идем, — говорит, — Ñкоро обед. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð±ÑƒÐ»Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸ мои любимые». Я был в Ñтупоре, чеÑтно. — Как ее звали? — Кира. Она Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ только плакать, она Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑ‰Ðµ и кричать научила. Ðабираешь побольше воздуха и кричишь во вÑÑŽ глотку. Мы на пуÑтырь убегали, за руки бралиÑÑŒ и кричали. Мне, кÑтати, Ñто больше помогает. Главное, она наÑтаивала, чтобы Ñ ÐºÐµÐ¼-то за компанию. — Рчто потом было? — Мы Ñ Ð½ÐµÐ¹ Ñтали лучшими на потоке. И тренера Ñменили. Тот, предыдущий, Ñебе вÑе локти обгрыз от доÑады, когда мы его воÑпитанников на татами уделывали. Да уж, ДÑн имел удовольÑтвие лицезреть капитана Громова в Ñпарринге, тут его Ñложно было уличить в хваÑтовÑтве. — Вы Ñ Ð½ÐµÐ¹ вÑтречалиÑÑŒ? Громов вдруг подобралÑÑ, и ДÑн понÑл, что задал неудобный вопроÑ. Рведь он был ÑвÑто уверен, что капитан излагает иÑторию Ñвоей первой любви. — Ðет. По крайней мере тогда. Мой отец… Даниил Громов возглавил ГалактичеÑкую БезопаÑноÑть, ее отец тоже занимал выÑокий поÑÑ‚, они вмеÑте работали. Ð’ общем… Потом, позже… Она тоже в ГалактичеÑкой БезопаÑноÑти Ñлужит. Тогда на Тарбе, Ñто она мне флаер пригнала и коÑтюм Ñ Ð¾Ð³Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð¹ пушкой тоже… Ладно, Ñто ÑовÑем Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð¸ÑториÑ. Он поÑмотрел на притихшего у него под рукой императора. — Ðу что, полегчало? Говори теперь: «СпаÑибо большое, дорогой брат». Ðет, не так: «СпаÑибо большое, дорогой Ñтарший брат». — Иди ты, — пихнул его Сандро и довольно шмыгнул ноÑом. — О, теперь вижу, что полегчало. Погоди, ты что, проÑтыл? Ð-ну давай, пей Ñту Ñвою, как ее, кнÑжевику, — Громов говорил дурашливым тоном, но ДÑн видел, как тревожно он вглÑдываетÑÑ Ð² лицо младшего брата. Похоже, тревожитьÑÑ ÑƒÐ¶Ðµ было не о чем. — КнÑженику, — поправил Сандро, Ð±ÐµÑ€Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ¶ÐºÑƒ, — Ñто арктичеÑÐºÐ°Ñ Ð¼Ð°Ð»Ð¸Ð½Ð°, ее здеÑÑŒ так называют. ГорÑчий Ð¼Ð¾Ñ€Ñ Ð³Ñ€ÐµÐ» изнутри, ДÑн вдыхал ароматный пар и Ñнова радовалÑÑ, что он не на корабле. Ðадо же, как допекли его Ñти перелеты. Следует очень оÑмотрительно подойти к выбору рода деÑтельноÑти, чтобы впредь Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² коÑмоÑе занимали как можно меньше меÑта. — КÑтати, ты нам так и не раÑÑказал, как ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ‹Ñ‡Ð¸Ñлил, — Громов тоже Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ñ‹Ð¼ удовольÑтвием отхлебывал из кружки. Видать, горÑчий Ð¼Ð¾Ñ€Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐµÐ»ÑÑ Ð¡Ð²ÐµÑ‚Ð»Ð¾Ð¼Ñƒ Магу по вкуÑу. — Теперь мне кажетÑÑ, что Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñразу узнал, подÑознательно, — Сандро заглÑнул в кружку и протÑнул руку к термоÑу. — Я в детÑтве у отца нашел фотографию, там вы втроем были. Ты на императрицу ÐлекÑандру очень похож, выходит, Ñ ÐµÐµ запомнил. Конечно же, Ñ Ñтого не понимал, ты мне проÑто жутко не понравилÑÑ. Я Ñам не мог понÑть, почему ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°Ðº раздражаешь. — И ты тоже, — Егор допил морÑ, — ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ раздражал. Я был так разочарован. С Данилом у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñходу Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð»Ð°Ð´Ð¸Ð»Ð¸ÑÑŒ, а ты вечно ныл, вÑе тебе не так было. Так и чеÑалиÑÑŒ руки подзатыльников надавать, иногда еле ÑдерживалÑÑ. Пока Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² Ð½Ð¾Ñ Ð½Ðµ приложил, не уÑпокоилÑÑ, зато потом Ñразу отпуÑтило. Сандро пренебрежительно фыркнул. Громов махнул ему, давай мол, дальше раÑÑказывай. — Мы Ñ Ð”Ñном фильм поÑмотрели, «ХруÑтальное Ñердце». ÐктриÑа, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÐлекÑандру играла… Ее так подобрали удачно, в общем, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтво мучить начало, будто что-то лежит на поверхноÑти, а Ñ Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°ÑŽÑÑŒ ухватить и не могу. Я Ñловно прозревать начал. ПопроÑил Кальвина, он накачал мне информации Ñ Ñ€ÐµÑ‚Ñ€Ð°Ð½ÑлÑторов. Ðто на Ðрагоне ни одной фотографии ÐлекÑандры нет, а в галактичеÑкой Ñети их завалиÑÑŒ. И фото Ðмелии Громовой тоже, она же извеÑтный ученый. Я потом проÑто закинул оба фото в Ñравнительный фильтр, он и выдал мне Ñовпадение в воÑемьдеÑÑÑ‚ шеÑть процентов. Ð¢Ð²Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ не так радикально Ñменила внешноÑть. Так и Ñложил в голове. — Да, она Ñама признавала. Ей было жаль полноÑтью перекраивать лицо, ее краÑота была Ñлишком неординарной. Думаю, она не была готова проÑтитьÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¹, да и Громов проÑил… Чего же ты не Ñказал, что догадалÑÑ? Сандро вздохнул и потупилÑÑ: — Так ты молчал. ПритворÑлÑÑ Ñтим пиратом-наемником. Я решил, что Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто твое задание, тебе важно его выполнить, а то, что Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ð¹ брат — Ñто лишь Ñтечение обÑтоÑтельÑтв, Ñовпадение… â€”Â Ð‘Ð°Ð»Ð±ÐµÑ Ñ‚Ñ‹, СанÑ, хоть и император, — ворчливо проговорил Громов и Ñнова взъерошил ему макушку. — Ладно, холодно уже, идемте, а то еще проÑтудитеÑÑŒ. Будет тогда мне Ðдмунд шею мылить долго и нудно. Да и поеÑть не мешало бы, а то Ñта ваша кнÑжелика, конечно, вкуÑнаÑ, не Ñпорю… — КнÑженика, — возмутилиÑÑŒ в один Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð”Ñн и Сандро. Глава 35 Похороны Фернана Ñтали возможны лишь меÑÑц ÑпуÑÑ‚Ñ, когда имперÑкие войÑка Ñ Ð¼Ð¸Ñ€Ð¾Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€Ñ†Ð°Ð¼Ð¸ полноÑтью зачиÑтили Терра-кантон. За телом прибыли Ñам Ñрл Дамиан ФаÑльри Ñ Ñрлой Ðинелой, дед и бабка Сандро. ДÑн уже Ñлышал, как Ñ‚Ñжело Ñрл Дамиан воÑпринÑл веÑть, что в Ñмерти его дочери Коралии и любимых внучек повинен Ñтарший Ñын. Он долго бушевал и поначалу даже намеревалÑÑ Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÑŒ ему в праве быть погребенным в ÑобÑтвенном кантоне. Ðо Ñрла Ðинела Ñмогла его уговорить. ФаÑльри повели ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ доÑтойно, не отказываÑÑÑŒ от Ñына, но и не уÑÑ‚Ñ€Ð°Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ‹ÑˆÐ½Ñ‹Ñ… погребальных мероприÑтий. ДÑн поздоровалÑÑ Ñ Ñ‡ÐµÑ‚Ð¾Ð¹ ФаÑльри и тут же Ñбежал, не Ð¸Ð¼ÐµÑ Ð½Ð¸ малейшего Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑутÑтвовать при очередных Ñемейных разбирательÑтвах. ФаÑльри уехали в тот же день и увезли Ñ Ñобой тело Ñтаршего Ñына. Громов Ñказал ДÑну, что его похоронÑÑ‚ не в Ñемейной уÑыпальнице в Фартум-голле, а на муниципальном кладбище. Ð’Ñе же не в безымÑнной могиле, как хоронили преÑтупников. Сандро на похороны не поехал, да никто и не ожидал приÑутÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¸Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð° на погребении убийцы его родителей и ÑеÑтер, как-то Ñто понималоÑÑŒ Ñамо Ñобой. — Рпочему Фернан жил Ñам? — ÑпроÑил Громов ДÑна. Они возобновили прерванные тренировки, благо, недоÑтатка в тренировочных залах на Северной базе не было. — Вон у Флейна ÑемьÑ, двое детей, а он на Ñемь лет моложе. — Фернан был женат, он лет шеÑть прожил Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð¾Ð¹, а потом они развелиÑÑŒ, — ДÑн подпрыгнул и Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð½Ð° турнике. — Теперь Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, леди Иллана была Ñлишком проÑтой Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾. Рколь он нацелилÑÑ Ð½Ð° императорÑтво, то навернÑка решил, что доÑтоин кого-то породовитеее. Ей только лучше, она ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¼ÑƒÐ¶ÐµÐ¼ за Кроулом Габором, у них трое детей и вÑе прекраÑно… — Спину ровно держи, Ñплетник, — проворчал Громов. * * * «ВеÑна. Ðеужто и правда пришла веÑна?» ДÑн крутил головой по Ñторонам, глубоко втÑгивал ноÑом пьÑнÑщие ароматы, что легким облаком укутывали утопающую в цвету Бадалону, и не мог надышатьÑÑ. Они вернулиÑÑŒ ÑовÑем недавно, и контраÑÑ‚ Ñ Ðрхипелагом, где только начинал Ñходить Ñнег, был разительным. Ðрмии понадобилоÑÑŒ гораздо больше времени, чтобы навеÑти порÑдок в Ñтолице, чем планировалоÑÑŒ вначале. Салливан ÑдалÑÑ, лишь только понÑл, что его инопланетные кураторы не планируют вÑтупать в конфликт Ñ Ð“Ð°Ð»Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑкой БезопаÑноÑтью. Однако еще предÑтоÑло разобратьÑÑ Ñ ÐžÐ±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ Ñлужбой безопаÑноÑти, Ðациональной дружиной и Ñамим Переходным правительÑтвом, поÑтому в Ñтолицу они вернулиÑÑŒ лишь ÑпуÑÑ‚Ñ Ð´Ð²Ð° меÑÑца. ЗдеÑÑŒ веÑна уже буйÑтвовала вовÑÑŽ, Ñады цвели, горожане выползали на открытые площадки кафе и реÑторанов, что ввергло ДÑна в Ñамый наÑтоÑщий шок. — Как, как они могут Ñидеть по реÑторанам, как будто ничего не произошло? Императора убили, в кантонах до Ñих пор идут точечные бои, а они ÑидÑÑ‚, как будто ничего и не было! — металÑÑ Ð”Ñн по тераÑÑе, выплеÑÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ðµ на отца. — Ты Ñлишком требователен к людÑм, Ñынок, — Ñпокойно возражал ему Ðдмунд. — Они же не танцуют Ñ Ð±ÑƒÐ±Ð½Ð°Ð¼Ð¸ под окнами императорÑкого дворца, а проÑто ужинают в реÑторане. Чужое горе никогда не Ñтанет Ñвоим, Ñ Ð²ÐµÑ€ÑŽ, что бадалонцам жаль Ðрмана и его Ñемью, и других погибших тоже, но жизнь продолжаетÑÑ, ДÑни. Тем более, в империи еÑть новый гоÑударь. Рты знаешь, что через меÑÑц поÑле того, как вы покинули Ðрагон, в Бадалоне уже играли Ñвадьбы? Зато город живет, люди не утратили ÑпоÑобноÑть радоватьÑÑ, и Ñто прекраÑно, или ты предпочел бы видеть Бадалону в руинах? ДÑн не нашелÑÑ, что ответить. Рпотом потихоньку, день за днем, признавал правоту отца. Ð’ один из таких памÑтных дней он окончательно проÑтил бадалонцев. Сандро предупредил, что очень Ñрочно ждет его у ÑÐµÐ±Ñ Ð² Тронном зале, и ДÑн прибыл незамедлительно. Друг о причине Ñпешного вызова не признавалÑÑ, на вÑе вопроÑÑ‹ лишь загадочно ухмылÑлÑÑ, чем почти довел ДÑна до белого калениÑ. Рпотом проÑто указал ему на окно. Ðа поÑадочную площадку императорÑкого дворца заходил черный флаер, показавшийÑÑ Ð”Ñну Ñтранно знакомым. Из него вышли двое в черных облегающих коÑтюмах и шлемах и вошли в лифт. — Они? Скажи, Ñто Черный МÑтитель и Командор Ðрагон? — пьÑвкой впилÑÑ Ð”Ñн в руку императора. — Ты знаешь, кто они? ÐлекÑандр, наконец-то переÑтав ухмылÑтьÑÑ, кивнул. — Мне раÑÑказали, так что Ñюрприза не вышло, — и добавил, не глÑдÑ, лишь приподнÑв уголки губ. — Тебе понравитÑÑ. РЧерный МÑтитель и Командор Ðрагон уже входили в Тронный зал. Оба были без шлемов, у ДÑна даже ладони от Ð²Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñпотели. Черный МÑтитель Ñлегка припадал на правую ногу. Ллойд! Ллойд Берн! Мог бы и Ñам догадатьÑÑ! — Рад видеть ваÑ, лорд Берн, — приветливо проговорил император. Командор Ðрагон подошел ближе, и ДÑн неÑколько раз моргнул. ВмеÑто рыжих лохм аккуратный ежик, а так ничего не изменилоÑÑŒ. Хоть бы не разреветьÑÑ Ñамым позорным образом перед Ñтарыми друзьÑми. — И Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ, Ñрл Доран… Ллойд и Винир опуÑтилиÑÑŒ на колени и Ñклонили головы. Уже в который раз ДÑн наблюдал, как приноÑили приÑÑгу, не ÑоÑчитать, а вÑе равно выходило волнительно. Винир поднÑлÑÑ Ñ ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ½, и ДÑн заметил, как в уголках его глаз блеÑнули иÑкры. Ðо тут он хитро прищурилÑÑ, поднÑл в приветÑтвии руки и выдал привычное: — Ðу, что, привет, бродÑги! Сандро раÑплылÑÑ Ð² улыбке, шагнул к нему и обнÑл, ДÑн навалилÑÑ Ñверху на обоих. Они немного поÑтоÑли так, пока в тишине Тронного зала не раздалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»ÑƒÑˆÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹, Ñмешливый полушепот: — Твое величеÑтво, ты же не зажмешь вечеринку по Ñлучаю коронации Ð´Ð»Ñ Ñтарых друзей? â€”Â Ð”Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° Ñ Ð½Ðµ зажму праздничный ужин по Ñлучаю вÑтречи Ñтарых друзей! — Ñо Ñмехом ответил Сандро. Парни выбрали тот Ñамый реÑторан Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ñщим Ñадом, который так нравилÑÑ Ð”Ñну. Винир увлеченно опиÑывал, как они Ñ Ð›Ð»Ð¾Ð¹Ð´Ð¾Ð¼ ÑобÑтвенноручно перекрашивали в гараже его краÑный флаер в черный цвет, а ДÑн незаметно разглÑдывал ÑидÑщих вокруг людей. Поодаль раÑположилиÑÑŒ неÑколько разношерÑтных компаний. Ðа Ñтудентов не похоже, Ñкорее, «белые воротнички», выползшие из недр близлежащих офиÑов. Внимание ДÑна привлекла пара за Ñтоликом напротив, девушка Ñидела Ñпиной, а молодой человек воÑторженно Ñмотрел на нее и что-то говорил. Ð¢Ð¾Ð½ÐºÐ°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° потÑнулаÑÑŒ к бокалу Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð¼ и ДÑн заметил на запÑÑтье девушки три черных браÑлета в виде траурных повÑзок. Он уже знал, что Ñто означало — Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑ… близких людей. Ðеважно Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ Ñтороны, проÑто три прерванные жизни. ДÑн вдруг предÑтавил ÑовÑем другой вечер, Ñта Ð½ÐµÐ·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ° ходит из угла в угол Ñвоей огромной или не очень квартиры, Ñловно загнанный зверь мечетÑÑ Ð¾Ñ‚ нанеÑенных ран, потом лежит на кровати, ÑпрÑтав лицо в подушку, и плечи ее ÑодрогаютÑÑ Ð¾Ñ‚ беззвучных рыданий. Рчто потом? Рука, Ñудорожно вытрÑÑ…Ð¸Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñодержимое из баночки Ñ Ð»ÐµÐºÐ°Ñ€Ñтвами или же рука, Ð²Ð·Ð¼Ð°Ñ…Ð¸Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¾Ñтрым лезвием над голубоватыми венами? Кровь брызжет на пол, беÑÑмыÑленный потухший взглÑд… ДÑн закашлÑлÑÑ, вÑкинулÑÑ Ð¸ начал беÑпомощно озиратьÑÑ Ð¿Ð¾ Ñторонам, пара напротив как раз выходила на танцпол, и ДÑн увидел, что девушка улыбаетÑÑ. Фух! Ðу и Ñ„Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð·Ð¸Ñ Ñƒ него. И привидитÑÑ Ð¶Ðµ такое… — Ты что, ДÑни, поперхнулÑÑ? — заботливо повернулÑÑ Ð¸Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€. — Ðет-нет, не обращай вниманиÑ, показалоÑÑŒ, — замотал головой ДÑн, уÑмирÑÑ ÑбившееÑÑ Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ð½Ð¸Ðµ. «Ты предпочел бы видеть Бадалону в руинах?» — ÑпроÑил его отец. Конечно, ДÑн Ñтого не хотел. Перед глазами возникла Ð±ÐµÐ·Ð»Ð¸ÐºÐ°Ñ ÐºÐ°Ñ€Ð½Ð°Ð²Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñка Бризонны, черные глазницы которой долго преÑледовали его поÑле убийÑтва императора. ДÑн еще раз оÑмотрелÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³. Внезапно ему почудилоÑÑŒ, что у вÑех ÑидÑщих в зале вмеÑто лиц такие маÑки. Он увидел людей, идущих по улицам Бадалоны, много людей, вот их уже целый поток, что выливаетÑÑ Ð² колонны, которые шагают по Ðрагону Ñ Ð¿ÑƒÑтыми глазницами и белыми Ñлепками вмеÑто лиц… Он Ñнова отчаÑнно замотал головой, прогонÑÑ Ð±ÐµÐ·ÑƒÐ¼Ð½Ñ‹Ðµ видениÑ. — ДÑни, что Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹, — уже вÑерьез забеÑпокоилÑÑ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾. — Ты какой-то Ñтранный ÑегоднÑ. — Ðичего, правда, СанÑ, проÑто не выÑыпаюÑÑŒ, наверное, — попыталÑÑ ÑƒÑпокоить его ДÑн. — СанÑ? — поднÑл брови Винир. — Ðто что-то новенькое! КÑтати, тебе идет. Ðу так Ñлушайте… «Танцуйте, пойте, веÑелитеÑÑŒ, улыбайтеÑÑŒ, что хотите делайте, только живите! Ðе замыкайтеÑÑŒ в Ñвоем горе!», — ДÑн мыÑленно проÑил Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñƒ бадалонцев, которых так неÑправедливо обвинÑл в черÑтвоÑти и бездушии. Он поймал ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° мыÑли, что ведь и правда неплохо так Ñидеть, потÑгивать пиво, Ñлушать Винира и предÑтавлÑть, будто он еще не Ñрл Центрального кантона, а Сандро пока только кронпринц. Словно не было ни Площади, ни первых выÑтрелов, ни первых Ñмертей. Ð’Ñе как прежде. ЕÑли бы не маÑчивший неподалеку Громов, выглÑдевший в коÑтюме Ñ‚ÐµÐ»Ð¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ñ‚Ð°Ðº, Ñловно Ñошел Ñо Ñтраниц модного каталога. ÐеÑтерпимо захотелоÑÑŒ мира, какой-то… перезагрузки, что ли. Ðто вовÑе не значит, что они обо вÑем забыли, проÑто ужаÑно хотелоÑÑŒ хоть ненадолго вернутьÑÑ Ð² прошлые, беззаботные времена. Ðо вернутьÑÑ Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾, так может проще вернуть? Ðто вполне в их Ñилах, вернуть в жизнь былую безмÑтежноÑть, но Ð´Ð»Ñ Ñтого придетÑÑ Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ дальше, потому что жизнь продолжаетÑÑ… «Ох, отец, как же ты был прав!» — ГоворÑÑ‚, Салливан поÑле Ñтого ÑÐ»ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ðµ что под ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ ходил, — Винир заливиÑто захохотал, Сандро его поддержал, — так что, ДÑн, Ñто целиком и полноÑтью Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð·Ð°Ñлуга! ДÑн виновато заморгал. Он вÑе проÑлушал из-за Ñвоего проклÑтого воображениÑ. Ðу ничего, можно будет потом потихоньку выпытать у Винира, чем Ñто ДÑн умудрилÑÑ Ð´Ð¾Ð¿ÐµÑ‡ÑŒ Салливана. Скорее, их отважный приÑтель имел в виду, что именно увлечение ДÑна героем комикÑа вдохновило на Ñоздание образов Ñтих двух партизан-подпольщиков. — Давайте по домам, — предложил Сандро, — ДÑни, ты мне ÑовÑем не нравишьÑÑ. Ð’Ñ‹ÑпиÑÑŒ, ты Ñлишком изматываешьÑÑ Ð¸Ð·-за занÑтий. Ð’ универÑитете давно возобновилиÑÑŒ лекции, но ДÑн Ñ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾ Ñлишком много пропуÑтили, чтобы можно было проÑто начать их поÑещать. Было принÑто решение, что они вначале оÑвоÑÑ‚ пропущенный материал, а затем уже будут допущены к лекциÑм. ДÑн так Ñильно хотел вернутьÑÑ Ð² универÑитет, что в буквальном ÑмыÑле дни и ночи напролет Ñидел над учебниками или Ñам, или вмеÑте Ñ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾. Преподаватели Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ñтью шли навÑтречу и в помощи не отказывали. ДÑну Ñтало ÑовеÑтно. Кто бы говорил! Может, он неÑколько и переуÑердÑтвовал Ñ Ð·Ð°Ð½ÑтиÑми, но в Ñравнении Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹ нагрузкой, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑвалилаÑÑŒ в Ñти дни на Сандро, его уÑталоÑть и недоÑып ÑмотрелиÑÑŒ проÑто Ñмешно. Первоочередной задачей ÐлекÑандр Ñтавил возобновление выплаты ренты подданным империи, причем за веÑÑŒ период, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ Салливана. Совершенно неожиданно нашлиÑÑŒ беглые миниÑтры Бризар и Канниган, а обнаружилиÑÑŒ они на ВоÑточной военной базе. Оба и не думали покидать планету, а заÑвленное Салливаном похищение гоÑударÑтвенной казны Канниган охарактеризовал коротко: «Ðтот Салливан проÑто дурак, каких Ñвет не видывал». Ð’Ñ‹ÑÑнилоÑÑŒ, что ÑредÑтва никто не похищал, Канниган в поÑледний момент переброÑил вÑе деньги на личные Ñчета императора, а Бризар их опечатал. Теперь Сандро хоть ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð³ вернуть вÑе бюджетные ÑредÑтва обратно в казну, что незамедлительно и Ñделал. ГоÑударÑтвенный Совет был полноÑтью воÑÑтановлен в правах практичеÑки в Ñвоем оÑновном ÑоÑтаве. За иÑключением двух перебежчиков, вÑе члены Совета Ñохранили верноÑть трону, а чтобы не дать Салливану возможноÑть шантажировать и давить на ÑебÑ, они попроÑту иÑчезли вмеÑте Ñ ÑемьÑми из Ñтолицы. ИÑпарилиÑÑŒ. Кто-то прÑталÑÑ Ð¿Ð¾ дальним кантонам у родÑтвенников, кто-то укрылÑÑ Ð½Ð° военных базах. ОÑобенно отличилÑÑ Ð»Ð¾Ñ€Ð´ Дирлинг, который Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð¾Ð¹ и Ñыном умудрилÑÑ Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð´Ð¾ ДалаÑÑарÑких гор и вÑтупить в отрÑд Ð¡Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´ начало полковника Брода. Младший Дирлинг был в полном воÑторге от Ñвоей партизанÑкой деÑтельноÑти, леди Дирлинг иÑправно неÑла Ñлужбу по обеÑпечению отрÑда вкуÑными обедами, а также баловала бойцов изумительной выпечкой. Сам Дирлинг Ñо Ñмехом, пополам Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼, раÑÑказывал, как жена и Ñын долго отказывалиÑÑŒ возвращатьÑÑ Ð² Ñтолицу и выпроваживали его одного под Ñамыми разными предлогами. Ð¡ÐµÐ¼ÑŒÑ Ð²Ð¾ÑÑоединилаÑÑŒ лишь Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð¹ и безоговорочной капитулÑции Белого кантона и ареÑту Ñрла КаÑтельÑно. Сандро, конечно, поведал ДÑну принеÑенную Горацием Ñвежую Ñплетню, что на Ñамом деле причина была во вÑпыхнувшей Ñимпатии леди Дирлинг к полковнику Броду. Ðо, раÑÑудив, парни пришли к выводу, что лорд Дирлинг мужчина видный и интереÑный, а Брод Ñовершеннейший зануда, к тому же не Ñтоило ÑбраÑывать Ñо Ñчетов гоÑпожу Брод. Ð ÑÐ¿Ð»ÐµÑ‚Ð½Ñ Ð¾Ð½Ð° ÑÐ¿Ð»ÐµÑ‚Ð½Ñ Ð¸ еÑть. Теперь Совет был занÑÑ‚ подготовкой к принеÑению вÑенародной приÑÑги и церемонии коронации императора. Рголовной болью Сандро Ñтали деÑÑтки тыÑÑч арагонцев, учаÑтвовавших в гоÑударÑтвенном перевороте, как теперь официально именовалÑÑ Ð¼Ñтеж на площади БлагоденÑтвиÑ. — Сбагри их Межпланетному Ñуду, — поÑоветовал Ñтарший брат, — налицо нарушение законов Межпланетного СоглашениÑ. Ð ÐµÐ²Ð¾Ð»ÑŽÑ†Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð°? Была, они ее Ñами так называли. Ð Ñто, братишка, наÑильÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñмена гоÑударÑтвенного ÑтроÑ. КараетÑÑ Ð´ÐµÐ¿Ð¾Ñ€Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸ÐµÐ¹. Стопроцентное попадание, даже не думай. Выпроводишь их Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½ÐµÑ‚Ñ‹, и поделом. И оÑтальным наука будет. Сандро не только приÑлушалÑÑ Ðº мудрому Ñовету, но пошел еще дальше. Ð’ иÑке против нарушителей гоÑударÑтвенного ÑпокойÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ ÑŽÑ€Ð¸Ñты Ðрагона указали конечным пунктом депортации Даккарту, Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ предоÑтавили Межпланетному Ñуду доказательÑтва финанÑÐ¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ„Ð¾Ð½Ð´Ð°Ð¼Ð¸ Даккарты арагонÑкой так называемой революции Правды. ЗдеÑÑŒ что-то удалоÑÑŒ доÑтать из «черного кейÑа», где-то подÑуетилÑÑ Ñтарший брат, его люди очень Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚Ñледили неÑколько иÑточников финанÑÐ¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ Ñ Ð”Ð°ÐºÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ñ‹. Ðо поиÑтине неоценимую уÑлугу ÑледÑтвию оказал Сенар Салливан. Лишь только он понÑл, что его броÑили на произвол Ñудьбы, то так лихо принÑлÑÑ Ñливать Ñвоих даккартÑких кураторов, что Ñледователи едва уÑпевали заполнÑть протоколы Ñ ÐµÐ³Ð¾ чиÑтоÑердечными признаниÑми. Ð’ итоге Межпланетный Ñуд обÑзал Даккарту принÑть Ñ Ðрагона вÑех депортированных Ñ Ð¾Ð±Ñзательным предоÑтавлением гражданÑтва, а Ðрагон — выплатить в казну Даккарты депортационные поÑÐ¾Ð±Ð¸Ñ Ð½Ð° каждого бывшего подданного. Верховный Правитель Даккарты вмеÑте Ñ Ð¼ÐµÑтным Парламентом решительно открещивалиÑÑŒ от фондов, выделÑющих гранты арагонÑким революционерам, но решение Межпланетного Ñуда выполнÑть пришлоÑÑŒ обеим Ñторонам. Сандро не Ñтал жадничать и определил поиÑтине королевÑкие Ñуммы депортационных выплат. Ðо когда Громов узнал об их иÑточниках, он в буквальном ÑмыÑле каталÑÑ Ð¿Ð¾ полу от хохота. — Ðу ты даешь, СанÑ, — Ð²Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ñлезы, говорил брат, — вот уж воиÑтину ÑкÑÐ¿Ñ€Ð¾Ð¿Ñ€Ð¸Ð°Ñ†Ð¸Ñ ÑкÑпроприаторов. И где ты набралÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ñ… революционных идей? РвÑе было проÑто, как имбирный прÑник. Император издал указ об ареÑте Ñчетов Ñамых Ñрых учаÑтников революции, которые получали финанÑирование через даккартÑкие фонды, а также конфиÑкации имущеÑтва, приобретенного ними во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐŸÐµÑ€ÐµÑ…Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ПравительÑтва. — Я проÑто выплатил поÑÐ¾Ð±Ð¸Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ гражданам Даккарты деньгами Ñамой Даккарты, — пожал плечами император, неÑколько недоуменно поглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° валÑющегоÑÑ Ð½Ð° ковре библиотеки капитана ГалактичеÑкой БезопаÑноÑти. — Ðе понимаю, что Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ðº веÑелит. Разве мои подданные должны Ñто оплачивать? — Даккарта думала заработать, прибрав к рукам ваш раний и вбухала в Ñто немаленькие ÑредÑтва, в итоге в лучшем Ñлучае вышла в ноль и получила довеÑок в виде толпы граждан Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñ‹ÑˆÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ Ñоциальной активноÑтью? Ты Ñтрашный человек, младший братец! — продолжал веÑелитьÑÑ Ð•Ð³Ð¾Ñ€, но в его глазах и голоÑе отражалоÑÑŒ неподдельное уважение. Парни ÑобралиÑÑŒ уходить и вовремÑ. Подпирающий Ñтенку капитан Громов на глазах превращалÑÑ Ð² вольного перевозчика Гора СанарÑкого. Того и глÑди Ñползет по Ñтене, уÑÑдетÑÑ Ð½Ð° Ñтул, закинет на Ñтол ноги и захрапит, надвинув на голову блюдо вмеÑто шлÑпы. Прежде ДÑн Ñтал Ñвидетелем забавной Ñцены между братьÑми. Сандро, предÑтавив Виниру Ñвоего личного Ñ‚ÐµÐ»Ð¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸Ð· ГалактичеÑкой БезопаÑноÑти, твердо вознамерилÑÑ ÑƒÑадить его за Ñтол. Хорошо, Винир как раз увидел знакомого и отвлекÑÑ Ð½Ð° пару минут. Громов шипел змеей, Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð° к благоразумию, Сандро обиженно ныл, пришлоÑÑŒ ДÑну приÑтрунить обоих, благо, Винир уже возвращалÑÑ Ðº Ñтолику. Громов подпер Ñтенку, Сандро надулÑÑ, но ÑпуÑÑ‚Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ðµ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ñе же уÑпокоилÑÑ, и вечер пошел Ñвоим чередом. ДÑн подозревал, что таких Ñтычек ожидаетÑÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ðµ множеÑтво, как минимум каждый раз, когда капитан будет Ñопровождать братца-императора на официальное мероприÑтие. Сандро призналÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ, что приложит вÑе уÑилиÑ, чтобы Ñтарший брат изменил Ñвое решение. — Вот увидишь, ДÑни, он Ñтанет моим наÑледником, он ÑоглаÑитÑÑ, чтобы Ñ Ð¾Ð±ÑŠÑвил его кронпринцем. Ему проÑто нужно привыкнуть, он приживетÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ и полюбит Ðрагон. И никуда он не вернетÑÑ, ни на какую Землю. Ðа Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð”Ñна, что Сандро будет делать, когда Громов получит новое задание, друг хищно оÑкалилÑÑ: — Ðужно Ñделать так, чтобы он вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ð»ÑÑ Ñюда. Ð Ð´Ð»Ñ Ñтого его лучше женить. ПоÑле коронации Ñ Ð²Ð¿Ð»Ð¾Ñ‚Ð½ÑƒÑŽ займуÑÑŒ Ñтой проблемой. Вот увидишь, ДÑни, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñе получитÑÑ! — РКира? Ты выÑÑнил, что у них за отношениÑ? Мне кажетÑÑ, там вÑе неоднозначно, и твой брат в нее до Ñих пор влюблен. Сандро лишь отмахивалÑÑ, но ДÑн не Ñтал бы недооценивать непроÑтые Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð•Ð³Ð¾Ñ€Ð° и Киры Родеро, дочери нынешнего главы ГалактичеÑкой Службы БезопаÑноÑти. По крайней мере, Ñтоило лишь произнеÑти ее имÑ, как капитан менÑлÑÑ Ð² лице, начинал неÑти какую-то чушь, мÑмлил и ÑтановилÑÑ Ñовершенно невыноÑим. ДÑн бы охарактеризовал Ñто Ñвными признаками временного помешательÑтва на почве Ñердечной неуÑпокоенноÑти, но раÑÑпрашивать Егора не решалÑÑ. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾ будущем Сандро беÑпокоилÑÑ Ð½Ðµ без оÑнований. Положа руку на Ñердце, личный телохранитель ему был нужен, как прошлогодний Ñнег. ПонÑтно, что долго играть в Ñти игры у них не получитÑÑ. Даже ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð“Ñ€Ð¾Ð¼Ð¾Ð² мог Ñпокойно Ñпать под Ñвоей Ñтенкой: Ñ Ð»ÐµÑтницы, Ñ Ñ‚ÐµÑ€Ð°ÑÑÑ‹ и Ñнаружи по периметру реÑторан оцепила Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð° императора. И наличие оÑобого Ñ‚ÐµÐ»Ð¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ оправдано лишь как Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¼ÐµÑ€Ð°. Когда Ñ Ð—ÐµÐ¼Ð»Ð¸ пришел приказ, закреплÑющий капитана Громова за миротворчеÑким корпуÑом и подтверждающий его официальный ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð² качеÑтве личного Ñ‚ÐµÐ»Ð¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°, Егор Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñущей ему ÑкурпулезноÑтью принÑлÑÑ Ð·Ð° дело. Прежде вÑего он выразил желание проинÑпектировать личный ÑоÑтав вновь набранной имперÑкой охраны, о чем незамедлительно Ñообщил их новому начальнику. Получив в ответ ожидаемый возмущенный протеÑÑ‚, Громов помахал у начальника перед ноÑом Ñвоими оÑобыми полномочиÑми и, не Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° его киÑлый вид, предÑтавил личному ÑоÑтаву инÑпектора, а в дальнейшем их нового тренера и инÑтруктора в одном лице. ДÑну повезло при Ñтом приÑутÑтвовать. ПредÑтавление было еще то. — Мне в детÑтве отец читал одну книжку, — шепнул он Громову при виде инÑтруктора, что танцующей походкой приближалÑÑ Ðº инÑпектируемым. Те наблюдали за ним Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð½Ð¾Ð¹ тревогой. Правильно делали. — Там был кот. Сначала поÑвлÑлаÑÑŒ его улыбка, а потом он Ñам. — ЧеширÑкий, — подтвердил Громов Ñ Ñдовитой ухмылкой, — чеширÑкий кот. Сравнивать Багиру Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ð¼ было, мÑгко говорÑ, неÑоÑтоÑтельно, Ñкорее, его улыбка напоминала дружелюбный оÑкал аллигатора. — Так Ñебе, — ÑкептичеÑки окинул взглÑдом инÑпектор охранников-Ñтажеров и зычно Ñкомандовал: — РавнÑйÑÑŒÑмирно! — ДÑн тоже невольно выпрÑмилÑÑ. — Я ваш новый инÑтруктор, обращатьÑÑ ÐºÐ¾ мне можно Сергей Ðиколаевич. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ð¸Ð½ÐºÐ°, а потом поÑмотрим, на что вы ÑпоÑобны. Значит так, отжим от пола на пальцах три подхода по пÑтьдеÑÑÑ‚, далее… — Я пошел, — Ñказал ДÑн и, пÑÑ‚ÑÑÑŒ, выÑкочил в коридор. «Ðй, Данька, ты куда? ВерниÑÑŒ, кому Ñказал, вот задохлик…» — утонуло под Ñводами зала и оÑталоÑÑŒ далеко за Ñпиной. Глава 36 С утра по вÑему Ðрагону звонили колокола, ÑÐ¾Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ñ… на поминальную Ñлужбу в день Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÑÑ Ð¡ÐµÐ»ÑŒÐ¼Ñ‹ и Лючии. Ð’ каждом доме тоже вывешивалиÑÑŒ колокольчики, которые негромким переливом вливалиÑÑŒ в торжеÑтвенный перезвон Ñвоих отлитых из чиÑтого Ñеребра Ñтарших Ñобратьев. Отец и Ñын Ðгри поÑле Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ в загородную императорÑкую резиденцию Салегард-голл Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ†Ð²ÐµÑ‚Ð¾Ð² к уÑыпальнице да Сарна. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ°Ð¼ иÑполнилоÑÑŒ бы по Ñемь лет, еÑли бы не… ДÑн резко оборвал мыÑль. Ðто вошло у него в привычку, иначе он бы уже давно ÑвихнулÑÑ. Ртак, нещадно отÑÐµÐºÐ°Ñ Ñ‚Ð¾, что грызет и Ñверлит мозг, худо-бедно можно примиритьÑÑ Ñ Ñ‡ÐµÐ¼ угодно. — Ðичего Ñебе, — приÑвиÑтнул ДÑн, выбравшиÑÑŒ из флаера. ЛюдÑкой поток пришедших почтить памÑть принцеÑÑ Ð¸ императорÑкой четы змеилÑÑ Ð¿Ð¾ дороге и терÑлÑÑ Ð´Ð°Ð»ÐµÐºÐ¾ за пределами Салегард-голла. Ðеподалеку приземлилÑÑ Ð¸Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ñкий флаер, оттуда вышли бледный император и такого же цвета его телохранитель Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð¹ корзиной роз нежного пудрового оттенка в одной руке и громадным белоÑнежным медведем в другой. Розы ранним утром заботливой рукой Ñрезал Ñадовник, Ñтарый Гийом. — Я Ñажал Ñти розы под окнами Ñпален маленьких принцеÑÑ, ваше величеÑтво, — Ñ Ð³Ñ€ÑƒÑтной улыбкой говорил он императору накануне, ДÑн вмеÑте Ñ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾ как раз Ñидели в библиотеке над учебниками. — Они раÑцвели прÑмо к дню их рождениÑ. Я Ñоберу прекраÑный букет, девочкам бы понравилоÑÑŒ, не ÑомневайтеÑÑŒ. Сандро казалÑÑ Ð·Ð°Ð´ÑƒÐ¼Ñ‡Ð¸Ð²Ñ‹Ð¼ и ÑоÑредоточенным, Громов — мрачным и хмурым, Ñто была его Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð²Ñтреча Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð¾Ð¼ и ÑеÑтрами, и ДÑн поздравил ÑÐµÐ±Ñ Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, что наотрез отказалÑÑ Ñопровождать братьев в уÑыпальницу. Лучше он пройдетÑÑ Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð¾Ð¼. ДÑн ужаÑно уÑтал от Ñтих душещипательных Ñцен, Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ хватило первого поÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾ во дворце. ВернувшиÑÑŒ в Ñтолицу, император долго отказывалÑÑ Ð¾Ñ‚ визита домой, он поÑелилÑÑ Ð² отеле и намеревалÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼ оÑтаватьÑÑ, пока во дворце не будет закончен ремонт. Он не предÑтавлÑл, как войдет в Ñпальню родителей или увидет комнаты девочек. Егор не так оÑтро переживал, Ñо времен его детÑтва во дворце вÑе переменилоÑÑŒ, так что ему не грозили болезненные воÑпоминаниÑ. Ðо когда заработал ГоÑударÑтвенный Совет, императору пришлоÑÑŒ вернутьÑÑ Ð²Ð¾ дворец. Ð’ Ñопровождении обоих Ðгри, Громова и еще доброго деÑÑтка офицеров Сандро нерешительно шагнул в парадную дверь. Ð’ холле полукругом выÑтроилиÑÑŒ вÑе Ñлуги во главе Ñ Ð“Ð¾Ñ€Ð°Ñ†Ð¸ÐµÐ¼. Ð’ Ñтороне, Ñкромно Ñложив руки поверх фартука, ÑтоÑл Гийом. Увидев их, Сандро заÑтыл, на миг прикрыл глаза, а потом уверенно подошел к Гийому и бухнулÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ в ноги, пытаÑÑÑŒ поймать и поцеловать узловатую руку… Гораций, курÑировавший между отелем и дворцом, в первый же день раÑÑказал, что поÑле того, как криминалиÑты взÑли образцы тканей Ñ Ð¾Ð±ÑƒÐ³Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ñ… тел, предÑтавители влаÑти затеÑли долгий Ñпор, кто заберет оÑтанки и куда их Ñледует везти. Пока они Ñпорили, наперед вышел Ñтарый Гийом, разложил чиÑтые полотнища, Ñвоими руками переложил на них тела и бережно завернул. Рзатем Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ð“Ð¾Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¸ Ñлуг на глазах у ошалевших начальника полиции и мÑра, к Ñлову, впоÑледÑтвии переметнувшегоÑÑ Ð½Ð° Ñторону Салливана, ÑƒÐ½ÐµÑ Ð¸Ñ… в Ñадовничью. Там он запер оÑтанки в холодильном контейнере и в ультимативной форме заÑвил, что отÑюда тела отправÑÑ‚ÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ в уÑыпальницу да Сарна. Ðикакие ÑƒÐ²ÐµÑ‰ÐµÐ²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ð¸, что пока идет ÑледÑтвие, ни о каком погребении речь идти не может, не помогали, Ñтарик упорно ÑтоÑл на Ñвоем. То ли у Салливана хватило ÑовеÑти, то ли наÑтоÑли мÑÑ€ Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ полиции, но Гийому уÑтупили, и тела гоÑударÑ, императрицы и принцеÑÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ перевезены в Салегард-голл, и погребены в уÑыпальнице Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ почеÑÑ‚Ñми. Ð¢Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ñть Ñтарого Ñадовника никого не удивила, ведь Ñто именно император Ðрман обнаружил Ñтарика у ворот Салегард-голла больного и без памÑти больше пÑти лет назад. Ðрман лично навещал его в больнице, а когда тот пошел на поправку, определил в штат помощником Ñадовника. Рпотом в Салегард-голле зацвели розы, да такие, которых не было, пожалуй, на вÑем Ðрагоне. РодÑтвенников Ñтарого Гийома так и не нашли, и император забрал его Ñ Ñобой в Бадалону. …Гийом не позволил императору поцеловать Ñебе руку, он лишь приÑел возле ÐлекÑандра, гладил его той Ñамой заÑкорузлой рукой по голове и лаÑково повторÑл: — Добро пожаловать домой, ваше величеÑтво. Теперь вы дома, теперь вÑе будет хорошо. Рзатем, когда тот Ñмог поднÑть голову, прошептал: — Он уÑпел ее обнÑть, Сельминку, Ñ Ñам видел, верьте мне, ваше величеÑтво. Ваш отец уÑпел обнÑть нашу девочку, ей не было Ñтрашно. Даже видавшие виды офицеры отворачивалиÑÑŒ и отводили глаза. ДÑн Ñмотрел в потолок и нещадно жалел, что поддалÑÑ Ð½Ð° уговоры Сандро прийти Ñ Ð½Ð¸Ð¼ во дворец, и тщетно пыталÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ñщим императорÑким флаером. Ðто Ñтало поÑледней каплей. ДÑн понÑл, что еÑли хочет Ñохранить Ñвою нервную ÑиÑтему в отноÑительно рабочем ÑоÑтоÑнии, ему Ñледует избегать подобных Ñцен. Он тогда Ñбежал из дворца при первом же удобном Ñлучае, а ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð´Ñ€Ð°Ð²Ð»Ñть ÑеÑтер ÐлекÑандр шел иÑключительно в Ñопровождении Ñвоего брата. К уÑыпальнице они направилиÑÑŒ вмеÑте, ДÑн Ð½ÐµÑ Ð¸Ñ… Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð¾Ð¼ корзину Ñ Ñ†Ð²ÐµÑ‚Ð°Ð¼Ð¸, а маршал вызвалÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‡ÑŒ Громову. Император Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ оглÑдывалÑÑ Ð½Ð° людей, терпеливо ждущих Ñвоей очереди, чтобы возложить цветы и подарки принцеÑÑам. — Столько людей пришло. Почему? — Ðарод любил твоего отца, Сандро, — ответил ему маршал, — Ñюда никого Ñпециально не приглашали. Каждый, кто пришел, Ñделал Ñто по велению Ñердца. Тут же на ходу разворачивалиÑÑŒ передвижные беÑедки и павильоны Ñ ÐµÐ´Ð¾Ð¹ и напитками, прибывали дополнительные медицинÑкие аÑрокары, Ñлужащие мÑрии вдоль дороги, по которой выÑтроилаÑÑŒ очередь, раÑÑтавлÑли воздушные креÑла и лавочки. ВлаÑти Ñвно не раÑÑчитывали на такое количеÑтво людей, но теперь Ñ Ñ‡ÐµÑтью выходили из ÑоздавшейÑÑ Ñитуации. — Смотри-ка, а мÑÑ€ уже здеÑÑŒ, — прищурилÑÑ Ð”Ñн, — быÑтро отреагировал, молодец. — Скорее, Ñто вон Ñ‡ÑŒÑ Ð·Ð°Ñлуга, — Ñтарший Ðгри указал вверх и покачал головой. — И что за необходимоÑть в таком ÑпоÑобе передвижениÑ? Ðнтор никогда… Ð’Ñ‹ бы Ñказали ему, гоÑударь! ДÑн проÑледил за рукой отца и увидел знакомый черный флаер, завиÑший над деревьÑми. Из него вниз ÑпуÑкалÑÑ Ð°Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ð¹Ð½Ñ‹Ð¹ троÑ, а на конце болталÑÑ Ñ€Ð°ÑÑтегнутый поÑÑ ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ. Сам Ñрл Доран в джинÑах и футболке ÑтоÑл поÑреди лужайки и Ñнергично размахивал руками — отдавал раÑпорÑжениÑ. Ð Ñдом Ñ Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ лицом топталÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¹ мÑÑ€ Бадалоны, Ñвно проигрывавший молодому Ñрлу в его Ñокрушительном темпераменте. — Винир вÑегда был лучшим в организации вечеринок, — хмыкнул Сандро, — так что здеÑÑŒ мÑÑ€ в пролете. — Рпо-моему, вашему приÑтелю — Ñтому юному Ñрлу — проÑто любой движ в радоÑть, — возразил Громов. — Ладно, СанÑ, пойдем. * * * Они только Ñтупили в парк, как Ñо Ñтороны дороги поÑлышалÑÑ Ñ‚Ð¾Ð½ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¸Ð¹ голоÑок: — Ваше величеÑтво! Ваше величеÑтво! Охрана в мгновение ока окружила императора плотным кольцом и вÑкинула блаÑтеры. ДÑн оглÑделÑÑ. ПрÑмо по траве к ним бежала Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ° Ñ Ð·Ð°Ð¶Ð°Ñ‚Ñ‹Ð¼ в руке букетиком цветов и повторÑла: — Ваше величеÑтво, Ñто Ñ, Сельма, не надо в Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑтрелÑть. — ОтÑтавить, — громко крикнул ÐлекÑандр охране. Они Ñ Ð”Ñном, не ÑговариваÑÑÑŒ, броÑилиÑÑŒ Сельме навÑтречу. Громов Ñунул Ð¼ÐµÐ´Ð²ÐµÐ´Ñ Ð¼Ð°Ñ€ÑˆÐ°Ð»Ñƒ и вмеÑте Ñ Ð¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð¾Ð¹ двинулÑÑ Ñледом. Сандро упал на колени и широко раÑÑтавил руки. — Сельминка, ты нашлаÑÑŒ! — радоÑтно закричал он и поймал девочку, Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ð°Ñ…Ñƒ влетевшую в его объÑтиÑ. — Где же ты пропадала? Мы Ð²Ð°Ñ ÑовÑем обыÑкалиÑÑŒ! Ðто была правда. Еще Ñ Ðрхипелага парни пыталиÑÑŒ разыÑкать Ðльзу и Сельму Кальн, но те как Ñквозь землю провалилиÑÑŒ. Они иÑчезли из ДалаÑÑара, и их дальнейшие поиÑки не давали никаких результатов. — Ты Ñама, Сельминка? — ДÑн тоже обнÑл девочку и пригладил ей раÑтрепавшиеÑÑ Ð²Ð¾Ð»Ð¾ÑÑ‹. — Где мама? — Там, — махнула она в Ñторону дороги, — мы уже давно здеÑÑŒ. Мы принеÑли принцеÑÑам цветы, Ñ Ñама их выраÑтила на подоконнике, — она продемонÑтрировала букет. — Мама Ñказала, что нужно уходить, мы до обеда не уÑпеем, а мне пора Ñпать. И Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð»Ð° найти тебÑ, ты же можешь передать принцеÑÑам мои цветы? — Конечно, Сельминка, Ñ Ð¾Ð±Ñзательно передам, — Ñерьезно Ñказал Сандро, бережно взÑл букет и отдал ÑтоÑщему Ñ€Ñдом охраннику. — Стивер, отнеÑите, пожалуйÑта, в мою корзину. Ðу что, отведешь Ð½Ð°Ñ Ðº маме? — обернулÑÑ Ð¾Ð½ к девочке. Та радоÑтно закивала. — Ð’Ñ‹ не откажете мне в удовольÑтвии подвезти ваÑ, ÑударынÑ? Сельмина захлопала в ладоши и прыгнула на шею ÐлекÑандру. ДÑн еле ÑдерживалÑÑ, чтобы не умчатьÑÑ Ñтрелой вперед. «Ðльза, наконец-то Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð¶Ñƒ!» — Рты теперь правда наш император? — Сельма обвила шею Сандро и уÑтавилаÑÑŒ на него Ñвоими большими темными глазами. — И тебе теперь надо говорить «ваше величеÑтво»? Мне так мама Ñказала. — Правда, — Сандро улыбалÑÑ Ñ€ÐµÐ±ÐµÐ½ÐºÑƒ и Ñовершенно не Ñмотрел под ноги. ДÑну Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени приходилоÑÑŒ его поддерживать. — Ðто хорошо, — Сельма удовлетворенно кивнула и в ответ на вопроÑительный взглÑд императора глубокомыÑленно изрекла: — Ты добрый! Ð, поразмыÑлив, добавила: — И краÑивый. — Думаешь, Ñтого доÑтаточно? — шепнул Сандро. Сельма взмахнула длинными реÑницами и закивала так, что кудрÑвые темные локоны Ñмешно запрыгали. — Сельма, где ты, Сельма? — поÑлышалоÑÑŒ отчаÑнное, и у ДÑна Ñердце заÑтучало, как бешеное. Они подошли к невыÑокому ограждению, и тут ДÑн ее увидел. «Ты Ñтала еще прекраÑнее…» Ðльза металаÑÑŒ в поиÑках дочери, лицо в обрамлении золотых волоÑ, уложенных Ñ‚Ñжелыми жгутами, было иÑпуганным, как же он иÑтоÑковалÑÑ, оказываетÑÑ… ДÑн перемахнул через ограждение и поймал ее руки. — Она у наÑ, вÑе в порÑдке, привет… Ðльза обернулаÑÑŒ, охнула и обнÑла ДÑна. Самое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑкончатьÑÑ Ð¾Ñ‚ избытка чувÑтв. — РменÑ? — поÑлышалоÑÑŒ ÑчаÑтливое. ДÑн Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ оторвалÑÑ Ð¾Ñ‚ Ðльзы, принÑл у Сандро девочку, и император и Ñебе перепрыгнул через забор. — Ðто кто? — резко раздалоÑÑŒ над ухом. ДÑн вздрогнул, так и заикатьÑÑ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ñ‚ÑŒ недолго. «Рты когда уÑпел через забор перелезть?» — Ðто Ðльза Кальн, мы раÑÑказывали тебе, она помогла нам бежать из Бадалоны. Ð Ñто Сельма, ее дочь, — ДÑн чуть трÑхнул девочку и улыбнулÑÑ, та Ñкорчила Ñмешную рожицу и полезла к нему обниматьÑÑ. — Привет, — Ñказал ей Громов и перевел взглÑд на оживленно болтающих Сандро Ñ Ðльзой. — Они что, такие друзьÑ? — Как видишь, — ДÑн направилÑÑ Ðº парочке. — О чем речь? — Ðльза принеÑла приÑÑгу, — радоÑтно Ñообщил Сандро. Сельма Ñлезла Ñ Ñ€ÑƒÐº ДÑна и принÑлаÑÑŒ прыгать вокруг них на одной ноге. — Да, теперь мы подданные империи, — Ðльза отвела Ñо лба выбившуюÑÑ Ð¿Ñ€Ñдь, — поразительные ощущениÑ! — Где вы были? Мы иÑкали ваÑ, — ДÑну хотелоÑÑŒ целовать ей руки. Или ноги. РприходилоÑÑŒ отделыватьÑÑ Ð´ÐµÐ¶ÑƒÑ€Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ фразами. — Мы ушли в горы Ñ ÐйриÑами. Жили в штабе, в горах, вы его видели. Я вмеÑте Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ женщинами готовила еду бойцам СопротивлениÑ. Рпотом Сельма заболела, и Рони отправил Ð½Ð°Ñ Ð² Бадалону, здеÑÑŒ уже были имперÑкие войÑка и миротворцы. Мы живем недалеко от Салергард-голла, в лагере Ð´Ð»Ñ Ð±ÐµÐ¶ÐµÐ½Ñ†ÐµÐ². Теперь Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ð»Ð° подданÑтво и Ñмогу уÑтроитьÑÑ Ð½Ð° работу… — Я заберу Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² Бадалону, — перебил ее Сандро, — ты выберешь любой дом, какой пожелаешь. Можешь работать, можешь учитьÑÑ, можешь ничего не делать. И не Ñпорь, вы Ñ Ð¡ÐµÐ»ÑŒÐ¼Ð¾Ð¹ ÑпаÑли мне жизнь. Так что позволь мне отблагодарить ваÑ, и нужно будет обÑзательно проведать ÐйриÑов. — Ой, чуть не забыла, — Ðльза ÑнÑла Ñ Ð¿Ð»ÐµÑ‡Ð° Ñумку и доÑтала браÑлеты, — Ñ Ð²Ð·Ñла Ñ Ñобой, думала, вдруг получитÑÑ Ð²Ð°Ð¼ передать. ДÑн обрадовалÑÑ Ð½Ðµ Ñтолько браÑлету, Ñколько поводу еще раз обнÑть Ðльзу. Он уже Ñовершенно не робел перед ней, может, и правда повзроÑлел? Ðто вÑелÑло определенные надежды. Громов наблюдал за вÑем проиÑходÑщим Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð¾ Ñкрываемым недовольÑтвом. Ему что, не нравитÑÑ, что император обнимаетÑÑ Ð¸ ведет проÑтранные беÑеды Ñ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹, проÑто одетой девушкой? И вÑе Ñто проиÑходит на глазах многотыÑÑчной толпы, пуÑть и в кольце вооруженных охранников? — ПоторопитеÑÑŒ, — напомнил Егор императору о Ñвоем ÑущеÑтвовании, — чем дольше вы будете разговаривать, тем дольше проÑтоÑÑ‚ здеÑÑŒ вÑе Ñти люди. Громов говорил тихо, но Сандро Ñразу понÑл и лишь попроÑил: — Ðужен флаер, чтобы доÑтавить их домой. И охрана. Егор пообщалÑÑ Ñо Ñвоим браÑлетом ÑвÑзи, и через неÑколько минут в Ñтороне от дороги приземлилÑÑ Ñ„Ð»Ð°ÐµÑ€ Ñ Ñмблемой имперÑкой охраны. Из него ÑвилÑÑ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾ Сергей Ðиколаевич и направилÑÑ Ðº ним. КÑтати надо не забыть ÑпроÑить, Ðиколаевич — Ñто Ñ„Ð°Ð¼Ð¸Ð»Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ второе имÑ? — Ðу, что, ÑеÑтренка, хороших Ñнов, — подхватил Сандро девочку на руки, — Ñ Ð½Ðµ прощаюÑÑŒ надолго. Ð’Ñ‹ переедете в Бадалону, и мы будем чаÑто видетьÑÑ. Он передал ее подошедшему Багире. — Я передумала, Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ не буду твоей ÑеÑтричкой, — вдруг заÑвила Сельма, Ñклонив на бок голову и глÑÐ´Ñ Ð½Ð° ÐлекÑандра Ñвоими невозможными темными блеÑÑ‚Ñщими глазами. — Почему Ñто, — удивилÑÑ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾, — чем Ñ Ð²Ð´Ñ€ÑƒÐ³ провинилÑÑ? — Я выйду за Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð°Ð¼ÑƒÐ¶, — важно заÑвила девочка, вздернув подбородок, — ты же Ñам говорил, что Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÑÑа. Только тебе придетÑÑ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾ ждать. Охранники, окружающие их заулыбалиÑÑŒ, как и Ñлучайные Ñвидетели их разговора из толпы. Ðльза от Ð¸Ð·ÑƒÐ¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ рот приоткрыла. ДÑн воÑпользовалÑÑ Ñлучаем и Ñнова привлек ее к Ñебе, едва ÑдерживаÑÑÑŒ, чтобы не поцеловать. — Я подожду, — ответил император, закуÑÑ‹Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ³Ð¾Ð»ÐºÐ¸ губ и прÑча улыбку, — но ты тогда раÑти быÑтрее. — ДоговорилиÑÑŒ, — Сельма поджала губу, Ñвно ÑтараÑÑÑŒ казатьÑÑ Ð²Ð·Ñ€Ð¾Ñлой. Вышло уморительно. — ПриÑаживайтеÑÑŒ, мадемуазель, — Багира ловко уÑадил Сельмину Ñебе на плечи. С таким же уÑпехом она могла уÑеÑтьÑÑ Ð½Ð° Ñлона. — Ð’Ñ‹ какой аллюр предпочитаете: рыÑÑŒ, галоп, а может, паÑÑаж? — Чтобы быÑтро, — не раздумываÑ, ответила Сельма. Багира побежал, Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ñ€Ñ‹Ð³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¸ подÑкакиваÑ, Сельма визжала от удовольÑтвиÑ, держаÑÑŒ за голову Ñвоего громадного Ñкакуна. Тут Багира ÑпоткнулÑÑ Ð¸ качнулÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´. — Ðй, рыÑак, оÑторожно, — крикнул ему вÑлед Громов и ворчливо добавил: — Императрицу не урони. * * * Из уÑыпальницы да Сарна Громов вышел Ñ Ñовершенно каменным выражением лица, они Ñ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾ погрузилиÑÑŒ во флаер и улетели по направлению к Бадалоне. Ðгри возложили цветы, точнее, оÑтавили Ñвою корзину у горы таких же корзин и букетов, и направилиÑÑŒ к Ñвоему флаеру. — Что Ñто за чудо раÑчудеÑное Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ глазищами? — ÑпроÑил отец, уÑаживаÑÑÑŒ на водительÑкое Ñидение. — Откуда она взÑлаÑÑŒ? Или ты поведешь? — он указал глазами на руль. ДÑн мотнул головой. ПуÑть лучше отец, он Ñильно взбудоражен. Он едва заÑтавил ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‰Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ñ Ðльзой и теперь ÑтиÑкивал в руке браÑлет, борÑÑÑŒ Ñ Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ набрать ее номер. Она навернÑка ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑƒÐºÐ»Ð°Ð´Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚ дочку Ñпать, незачем им мешать. — Ðто Сельминка, та девочка, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° нам проехать через блокпоÑÑ‚. Я раÑÑказывал тебе. Дочь Ðльзы. — Я давно хотел ÑпроÑить тебÑ, мы уже Ñколько в Бадалоне, ты так и не виделÑÑ Ñ Ð’Ð°Ð½Ð¸ÑÑой? «С кем?» ДÑн тщетно пыталÑÑ Ð²Ð¾ÑкреÑить в памÑти образ, но видел лишь что-то неÑÑное, блеклое и неразборчивое. Он так и не нашел, что Ñказать, лишь неопределенно повел плечами. — СовÑем некогда, Ñтолько дел… — Я разговаривал Ñ Ð”Ð¶Ð°Ñ€Ð´Ð¾Ð¼, он не то, чтобы Ñпрашивал, но так, заброÑил между делом… ВаниÑÑа, когда ты пропал, то еÑть, ты не пропал, конечно, ты улетел Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½ÐµÑ‚Ñ‹, но никто же не знал. Так вот, она даже еÑть отказывалаÑÑŒ, ÑовÑем. Как тень была, пока ты не вернулÑÑ. Ты проÑти, Ñ Ð¸Ð¼ дал знать еще Ñ Ðрхипелага, знал, как девочка маетÑÑ… Ты бы поговорил Ñ Ð½ÐµÐ¹, ДÑни, — отец требовательно поÑмотрел на ДÑна, как припечатал, — она ведь надеетÑÑ. Там твой портрет чуть ли не на полÑтены виÑит. ЕÑли ничего нет, так и Ñкажи, Ñ Ð½ÐµÐ¹ надо по-чеÑтному. Берны другого не заÑлуживают. ДÑн вздохнул. Отец прав, надо по-чеÑтному. Он бы и Ñам так хотел. — Я поговорю Ñ Ð½ÐµÐ¹, пап, обещаю. Глава 37 ДÑн Ñтарательно Ñ‚Ñнул шею, выÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ðльзу в первом ÑруÑе Ñреди приглашенных на коронацию, но безрезультатно. Они Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð¾Ð¼, вмеÑте Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ Ñрлами и их наÑледниками, наблюдали церемонию Ñ Ñамых верхних ÑруÑов, ниже по ниÑпадающей ÑруÑÑ‹ занимали оÑтальные лорды и леди, в первом же ÑруÑе находилиÑÑŒ вÑе приглашенные. Среди гоÑтей практичеÑки не было иноÑтранных делегаций, что очень удивлÑло Громова. ÐлекÑандр объÑÑнил ему, что ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð° Ðрагоне — Ñто вÑего лишь логичное завершение процедуры принеÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñенародной приÑÑги, проведенной накануне. И ÑвлÑетÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð¾Ð¼ иÑключительно внутренним, можно Ñказать даже личным. Рличные Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ñ… и их гоÑÑƒÐ´Ð°Ñ€Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¸Ð¼ образом не каÑаютÑÑ Ð³Ð°Ð»Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑкой общеÑтвенноÑти, поÑтому Ñпециально никто никого не приглашал. Ðет, конечно, еÑли вдруг кто-то изъÑвит желание поприÑутÑтвовать, милоÑти проÑим. ЕÑли уÑпеете. Потому как ждать никого не будем. Егор от такого рационального подхода пришел в полный воÑторг. Огромный Тронный зал императорÑкого дворца был переполнен, но и он не мог вмеÑтить вÑех желающих. По вÑему Ðрагону Ñ Ñкранов общеÑтвенного оповещениÑ, громадных мониторов, уÑтановленных на площадÑÑ…, в парках, кафе и реÑторанах подданные арагонÑкой короны могли наблюдать волнующую церемонию коронации молодого гоÑударÑ. И им оттуда навернÑка было видно гораздо лучше, чем ДÑну. Отец Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени броÑал на Ñына коÑые взглÑды, но пока помалкивал. Может, думает, что тот выглÑдывает ВаниÑÑу? К Ñвоему Ñтыду до ÑегоднÑшнего Ð´Ð½Ñ Ð”Ñн так и не Ñдержал обещание, данное отцу, но, ÑправедливоÑти ради, в Ñтом была не только его вина. Сандро проÑил поучаÑтвовать в подготовке коронации, и ДÑн не мог отказать. Да и не ÑобиралÑÑ. Даже Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñтью ухватилÑÑ Ð·Ð° проÑьбу друга, радуÑÑÑŒ в душе, что теперь у него еÑть Ð¾Ñ„Ð¸Ñ†Ð¸Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½Ð° оттÑнуть разговор Ñ Ð’Ð°Ð½Ð¸ÑÑой Берн. Разговор предÑтоÑл неприÑтный. ДÑн уже триÑта тридцать три раза прокрутил его в голове в различных вариациÑÑ…. Выходило вÑе равно плохо. Очень плохо. Рчто хорошего в том, чтобы объÑвить девушке, что вÑе прошлое было ошибкой и он, ДаниÑль, только ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл, что такое наÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð²ÑŒ? ДÑн вÑего лишь ÑобиралÑÑ Ñказать ВаниÑÑе правду, а по вÑему выходило, что он Ñо вÑех Ñторон как еÑть раÑпоÑледний мерзавец. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ð¾Ñле той памÑтной ночи, когда отец и Ñрл Берн брали штурмом площадь, они больше не виделиÑÑŒ, а потом ДÑн и вовÑе улетел Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½ÐµÑ‚Ñ‹. Ðо Ñлова отца задели ДÑна, оÑобенно его Ñмутил портрет на полÑтены. ИнтереÑно, откуда отец знает? И что там за фото? Как на нем ДÑн получилÑÑ? Обычно, еÑли Ñвет падает чуть Ñлева, у него тогда Ð½Ð¾Ñ ÐºÐ°Ð¶ÐµÑ‚ÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ. Лучше, когда оÑвещение прÑмое, и он тоже Ñмотрит прÑмо, Ñлегка Ñклонив голову набок… Тут ДÑн заметил Багиру. Оглушенный маÑштабноÑтью торжеÑтва, тот не Ñводил глаз Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾Ð½Ð°, возвышающегоÑÑ Ð½Ð° ÑемиÑтупенчатом подъеме, у Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¶Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ ÑтоÑл молодой император — «отличный, душевный парень, хоть и задохлик». ВыроÑший на Земле, где царило прÑмое народовлаÑтие, Багира никак не мог понÑть, Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ народу Ðрагона нужен император и почему народ не может Ñам управлÑть гоÑударÑтвом. â€”Â Ð¦ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½ÐµÑ‚Ð° не должна принадлежать одному человеку, — Ñ€ÑƒÐ±Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð´ÑƒÑ… рукой, горÑчилÑÑ Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñнин-демократ. — Ðрагон не принадлежит мне, Сергей, — терпеливо объÑÑнÑл ему Сандро, — Ñ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ неÑу ответÑтвенноÑть за него перед Ñвоими подданными. — Ðто ты решил, что они твои подданные? — Они Ñами приÑÑгнули мне во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ñенародной приÑÑги. Ðто необÑÐ·Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÐ´ÑƒÑ€Ð°, никто никого не принуждает. — РÑти ваши Ñрлы, чем они лучше других? ÐриÑтократы, Ð³Ð¾Ð»ÑƒÐ±Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒ? — Ðичем не лучше. И кровь у них обычнаÑ, как у вÑех людей. ПроÑто их предки были первыми, кто выÑадилÑÑ Ð½Ð° планету, Ñто дань ÑƒÐ²Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ признание их первенÑтва. Ðрлы выбрали монархию и императора. Первым вÑегда непроÑто. Ðрагон ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹, как еÑть только Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð¸Ð¼. Вообще-то, Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ Ñрл… — РеÑли завтра твои подданные передумают, что ты будешь делать? ЕÑли они объÑвÑÑ‚, что император им больше не нужен? — не ÑдавалÑÑ Ð‘Ð°Ð³Ð¸Ñ€Ð°. — ЕÑли девÑноÑто процентов арагонцев решат заменить монархию демократией или чем-то другим, Ñ Ð² тот же день Ñниму корону и Ñожгу Тронную книгу из огневой пушки, — пожимал плечами Сандро и задумчиво добавлÑл: — Правда, она не горит. Ðадо узнать, может ее лучше ÑброÑить Ñ Ð¿Ð¾Ñадочной площадки? — ÐынешнÑÑ Ð²ÑÐµÐ½Ð°Ñ€Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑÑга показала девÑноÑто шеÑть процентов, — подливал маÑла в огонь ДÑн. Багира закатывал глаза, пытаÑÑÑŒ переварить уÑлышанное. — Изыди, холоп, — назидательно говорил ему Громов, треÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑÑ‚ÐµÐ»Ñ Ð¿Ð¾ затылку, — нечего гоÑÑƒÐ´Ð°Ñ€Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÐµÐ¼ Ð·Ñ€Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ. Дальше они обменивалиÑÑŒ малопонÑтными репликами, переходÑщими в легкую потаÑовку. ДÑн Ñ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾ ÑмеÑлиÑÑŒ до Ñлез. ДÑн вÑе-таки выÑÑнил, что значит второе Ð¸Ð¼Ñ Ð‘Ð°Ð³Ð¸Ñ€Ñ‹. Ð’ тех меÑтах, откуда он был родом, к ÑобÑтвенному имени добавлÑли Ð¸Ð¼Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð°, ÑовÑем как на Ðрагоне. Только звучание было неÑколько непривычным. — РЕгор, значит, будет Данилович. Данилыч по-нашему, — поведал Сергей. Так и прилепилоÑÑŒ к Громову. ВеÑÑŒ штат дворца, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð¸Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ñкую охрану, теперь именовали его только так. — Какой Ñ Ð²Ð°Ð¼ Данилыч, — отбивалÑÑ Ð•Ð³Ð¾Ñ€, — ÑовÑем Ñдурели, что ли? — Ркак иначе, ты же у Ð½Ð°Ñ Ð³ÐµÑ€Ð¾Ð¹, герой Ðрагона, вон тебе гоÑударь орден приготовил. Рты хочешь, чтобы Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð•Ð³Ð¾Ñ€ÐºÐ¾Ð¹ называли? Ðет, брат, вÑе, ÑмириÑÑŒ, — уÑпокаивающе похлопывал его по плечу Багира. — Егор Данилыч и точка. — Без проблем, — разводил руками гоÑударь, когда Багира отходил на безопаÑное раÑÑтоÑние и не мог их Ñлышать, — полноÑтью ÑоглаÑен, КриÑтиан Ðрман намного благозвучнее. — ШантажиÑÑ‚, — Ñердито бубнел Громов, — мелкий зловредный шантажиÑÑ‚. Теперь они вÑе тренировалиÑÑŒ под руководÑтвом Багиры. Сначала Егор приÑоединилÑÑ ÐºÐ¾ Ñвоим коллегам, а затем подтÑнулÑÑ Ð¼Ð»Ð°Ð´ÑˆÐ¸Ð¹ брат. ПроÑто пришел и попроÑилÑÑ. Поначалу охрана чувÑтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐºÐ¾, а затем вÑе привыкли. Иногда ДÑн тоже заÑвлÑлÑÑ Ð½Ð° тренировки. И увидел однажды, как Сандро вошел в зал, а его парни привычно поприветÑтвовали императора — Ñтремительно опуÑтилиÑÑŒ на одно колено и тут же поднÑлиÑÑŒ, ударив о поверхноÑть пола коÑÑ‚Ñшками Ñжатых в кулак пальцев. И первым преклонившим колено был убежденный Ñторонник народовлаÑÑ‚Ð¸Ñ Ð¡ÐµÑ€Ð³ÐµÐ¹ Ðиколаевич… ДÑн поÑтаралÑÑ ÑоÑредоточитьÑÑ Ð½Ð° Ñамой церемонии. К возвышению у трона, где ÑтоÑл император, медленно шел Ñтарейший Ñрл Ðрагона лорд ИермиÑ, ÑедовлаÑого Ñтарца Ñопровождали гвардейцы, при Ñлучае Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ под руки. По традиции ему надлежало возложить корону на монаршее чело. День был ÑÑным и безоблачным, Ñолнечный Ñвет заливал Тронный зал и казалоÑÑŒ, Ñто трон ÑиÑет в ореоле Ñолнечных лучей. Император Ñвно волновалÑÑ Ð¸, как ни пыталÑÑ ÑправитьÑÑ Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼, получалоÑÑŒ неважно. Он попеременно оглÑдывалÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´, где ÑтоÑл Громов, Ñловно ища поддержки. ДÑн и Ñебе начал беÑпокоитьÑÑ, уж Ñлишком заметным Ñто ÑтановилоÑÑŒ. Лорд Ð˜ÐµÑ€Ð¼Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾ÑˆÐµÐ» ближе, и Сандро вновь обернулÑÑ Ðº Громову. Тот поÑмотрел на верхний ÑруÑ, где ÑтоÑли оба Ðгри и вÑтретилÑÑ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°Ð¼Ð¸ Ñ Ð”Ñном. «Сделай что нибудь! — мыÑленно взмолилÑÑ Ð”Ñн. — Он ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñе завалит!» Громов, Ñловно уÑлышав его, приблизилÑÑ Ð½Ð° шаг к императору, наклонилÑÑ Ð¸ что-то шепнул. Рзатем вÑтал на меÑто, при Ñтом лицо его оÑтавалоÑÑŒ Ñовершенно беÑÑтраÑтным. Ðо Ñлова Ñтаршего брата Ñвно благотворно подейÑтвовали на гоÑударÑ, он ÑпрÑтал улыбку и принÑл Ñамый ÑоÑредоточенный вид. ДÑну немедленно Ñтало интереÑно, что на Ñтот раз выдал капитан, нужно будет не забыть ÑпроÑить. Пока Ñрл Ð˜ÐµÑ€Ð¼Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ð» Ñвой путь, ДÑн Ñнова принÑлÑÑ Ð²Ñ‹Ñматривать Ðльзу. Куда она могла подеватьÑÑ? Ведь она точно здеÑÑŒ, Сандро Ñпециально поÑылал за ней флаер Ñ Ð¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð¾Ð¹. Сразу же по возвращению в Ñтолицу из Салегард-голла Сандро отдал раÑпорÑжение Ñвоему Ñекретарю организовать покупку дома Ð´Ð»Ñ Ð³Ð¾Ñпожи Кальн. СайерÑен — да-да, тот Ñамый СайерÑен, который оÑталÑÑ Ð²Ð¾ дворце и вмеÑте Ñ Ð¾Ñтальными Ñлужащими вÑÑчеÑки преÑекал любые попытки Салливана завладеть личными бумагами императора — Ñразу принÑлÑÑ Ð·Ð° дело. Император также назначил немалое ежемеÑÑчное поÑобие Ð´Ð»Ñ Ðльзы Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÑŒÑŽ помимо рентных выплат, на которые они теперь тоже имели право, как подданные империи. И на Ñледующий же день потащил ее выбирать дом. Они Ñ Ð”Ñном наÑтаивали, чтобы дом был ближе к центру, а Ðльза желала поÑелитьÑÑ Ð½Ð° окраине. ПришлоÑÑŒ уÑтупить, иначе она бы вообще отказалаÑÑŒ. Поначалу Сандро намеревалÑÑ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚ÑŒ праздничный бал Ñ Ð½ÐµÐ¹ в паре. Вот только у Ðльзы как-то Ñразу не ÑложилиÑÑŒ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¸Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ñким дворцом. ÐŸÐ¾Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ Ñюда, она бледнела, краÑнела, волновалаÑÑŒ и только и иÑкала повод уехать домой, оÑобенно еÑли ÑобиралоÑÑŒ много народа. Рнезадолго до коронации и вовÑе произошло необъÑÑнимое — во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ примерки Ðльзе подобрали роÑкошное платье и уложили волоÑÑ‹ так, что парни вдвоем чуть дар речи не потерÑли, когда личный парикмахер императора закончил над ней кудеÑничать. Рона рухнула, Ñловно ÑÑ€ÐµÐ·Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð»ÑƒÑ‡Ð¾Ð¼ блаÑтера, лишь только взглÑнула на ÑÐµÐ±Ñ Ð² зеркало. ПоднÑлÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ…, вызвали доктора. Прибывший медик Ð²Ñ‹Ð½ÐµÑ Ð²ÐµÑ€Ð´Ð¸ÐºÑ‚ «переутомление и нервное иÑтощение, отÑгощенное гервиамнезией». — Ðикто не знает, какие обÑтоÑтельÑтва вызвали пиковые шоковые нагрузки Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¾Ð·Ð³Ð° в конкретном Ñлучае. Возможно, девочка получила Ñильный ÑтреÑÑ ÐºÐ°Ðº раз Ñреди паникующей толпы. Тогда любое Ñкопление людей вызывает у нее Ñтрах и панику, а Ð³ÐµÑ€Ð²Ð¸Ð°Ð¼Ð½ÐµÐ·Ð¸Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÑŒ и блокирует Ñти воÑпоминаниÑ, однако Ñ ÑмоциÑми Ñовладать не может, — объÑÑнил он иÑпуганным парнÑм. — Ð’ любом Ñлучае, ей Ñледует избегать многолюдных меÑÑ‚. Сандро раÑÑтроилÑÑ Ð¸ винил ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð° то, что наÑтоÑл на учаÑтии Ðльзы в подготовке коронации, ДÑн проÑто переживал, Громов хмурил брови и покуÑывал губы. Рзатем выдал: — Ðе нравитÑÑ Ð¼Ð½Ðµ Ñто, СанÑ. Очень ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ°ÐºÑ†Ð¸Ñ. Ðужно Ñнимать такую гервиамнезию, там что-то не так. Или как вариант, прочеÑть, что под блокировкой. Ðа «Ðевидимке» медблок оборудован нужной аппаратурой, мой доктор проходил Ñтажировку у матери в ИнÑтитуте памÑти. Отправь ее наверх. Когда Ðльза пришла в ÑебÑ, Сандро озвучил предложение Громова. — Ðет. Йоргу бы Ñто не понравилоÑÑŒ, — неожиданно воÑпротивилаÑÑŒ Ðльза, — он бы не позволил. — Йорга здеÑÑŒ нет. Думай за ÑебÑ. — Я не хочу, — негромко, но твердо повторила она, — не хочу знать, о чем Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ñ‡Ð»Ð° забыть. И чтобы вы Ñто видели, Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ не хочу… — Ðо здеÑÑŒ Ñвно что-то не то, Саша, — Громов терÑл терпение, — поÑлушай менÑ. Мои вÑе равно на орбите без дела болтаютÑÑ. Можно дать поручение Стефу, и он ÑгонÑет на Ðарву. РТалиа пуÑть запроÑит данные у Комитета по ÑпаÑению беженцев. Давай Ñ Ð·Ð°Ð¹Ð¼ÑƒÑÑŒ Ñтим делом? — Через мой труп, — коротко Ñказал, как отрезал, ÐлекÑандр. — Она не хочет, значит и думать забудь. — ДаниÑль, ты кого-то ищешь? — не вытерпел отец. — У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ и глÑди голова открутитÑÑ. — Деда ищу. Отец вопроÑительно поднÑл брови, но ничего не Ñказал. Ðе увидеть Ðлвара Ðгри мог только Ñлепой. Его мощнаÑ, как у ÑребролиÑтвенного дуба, фигура на добрые полголовы возвышалаÑÑŒ над окружающими прÑмо напротив них в нижнем ÑруÑе. Генерал Ðгри был одним из немногих, кто Ð²Ñ‹Ð¹Ð´Ñ Ð² отÑтавку, предпочел полноÑтью отойти от дел и передать титул Ñрла Ñыну. Сам он, полжизни проÑлужив на Ðрхипелаге, неожиданно открыл Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð¼Ð¸Ñ€ путешеÑтвий. И теперь они Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸ Салеей Ðгри, бабкой ДÑна, еÑли не разъезжали Ñ Ñ‚ÑƒÑ€Ð°Ð¼Ð¸ по планетам, замечательно проводили Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð° тропичеÑких оÑтровах Бархатного океана. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð”Ñн подозревал, что дед проÑто не хочет путатьÑÑ Ñƒ Ñына под ногами, коль уж он уÑтупил ему права на кантон. Во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‚Ð° они как раз были в очередной поездке, но как только вернулиÑÑŒ, Ñразу прибыли на Ðрхипелаг, и ДÑн вдоволь наобщалÑÑ Ñо Ñтариками. Так что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ÐµÑ† лишь хмыкнул и отвернулÑÑ. Тем временем лорд Ð˜ÐµÑ€Ð¼Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñ€ÐµÐ» до императора и оÑтановилÑÑ Ð² ожидании. И вÑе увидели маленькую девочку в пышном белом платье, котораÑ, закуÑив губу и заметно волнуÑÑÑŒ, трепетно неÑла корону на небольшой бархатной подушке. Видно было, как она ÑтаралаÑÑŒ, переÑтавлÑÑ Ð½Ð¾Ð¶ÐºÐ¸ медленно и аккуратно, отчаÑнно боÑÑÑŒ уронить Ñвою ценную ношу и держа ее на вытÑнутых руках. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ еÑли бы Сельминка Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ð°Ñ…Ñƒ ухнула короной о Ñтену, той бы ровным Ñчетом ничего не ÑделалоÑÑŒ. Корона ÐрагонÑкой империи на деле предÑтавлÑла Ñобой тонкий ободок Ñ Ð·ÑƒÐ±Ñ†Ð°Ð¼Ð¸ из легкого Ñплава, поÑкольку иногда императорам приходилоÑÑŒ не Ñнимать ее чаÑами, а то и днÑми. И те Ñ‚Ñжелые короны, уÑыпанные камнÑми и хранившиеÑÑ Ð² ИмператорÑком музее, попроÑту Ñделали бы их инвалидами. Так что ценноÑть корона неÑла иÑключительно Ñимволичную. Ðо девочка очень ÑтаралаÑÑŒ, и Ñто выглÑдело доÑтаточно трогательно. Она подошла к ÐлекÑандру и Ñначала протÑнула подушку Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð½Ð¾Ð¹ ему. Ð’Ñе заулыбалиÑÑŒ, лорд Ð˜ÐµÑ€Ð¼Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð°Ð» Сельму к Ñебе, погладил ее по голове и бережно взÑл корону. ÐлекÑандр наклонил голову и Ñлегка приÑел, чтобы Ñтарику не пришлоÑÑŒ за ним Ñ‚ÑнутьÑÑ, при Ñтом ухитрившиÑÑŒ подмигнуть Сельминке. Корона легла, Ñловно вроÑла. Сандро начал медленно подниматьÑÑ Ð¿Ð¾ Ñтупенькам трона. Ð”Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð´Ð¾ Ñередины, он обернулÑÑ Ðº Громову, оÑтававшемуÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·Ñƒ, и повелительным жеÑтом приказал Ñледовать за Ñобой. Логично, коль ты личный телохранитель. ДÑн видел, как тот Ñкрипнул зубами так, что желваки заиграли на Ñкулах, но вÑе же двинулÑÑ Ð²Ð²ÐµÑ€Ñ… по Ñтупенькам Ñ Ð±Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð¹ Ñтороны. Они поднÑлиÑÑŒ к трону одновременно, оба императора, коронованный и некоронованный. ÐлекÑандр повернулÑÑ Ðº залу, а Егор-КриÑтиан вÑтал у него за Ñпиной. ВеÑÑŒ Тронный зал, а за ним и веÑÑŒ Ðрагон, опуÑтилÑÑ Ð½Ð° одно колено. Егор тоже было дернулÑÑ, но Сандро его оÑтановил. «Правильно, ты не подданный, так что Ñтой ровно». Император окинул взглÑдом людей, ÑклонившихÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ ним. Он должен был занÑть трон, но почему-то не Ñпешил, а лишь молча Ñмотрел поверх наклоненных голов. Молчание затÑгивалоÑÑŒ, и у ДÑна внутри ÑкрутилаÑÑŒ Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð¶Ð½Ð°Ñ Ð½Ð¾ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñпираль. Отец Ñжал ему плечо и горÑчо зашептал: — Он же не Ñделает Ñтого, ДÑни, без ÑоглаÑÐ¸Ñ ÐšÑ€Ð¸Ñтиана. Он обещал… ДÑн вцепилÑÑ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†Ð°Ð¼Ð¸ в перила, пауза ÑтановилаÑÑŒ и вовÑе угрожающей. Ðеужели Сандро нарушит Ñлово и прÑмо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñтавит Ðрагону его Ñемнадцатого императора? По изменившемуÑÑ Ð² лице капитану было очевидно, что он пришел к тому же выводу. Громов почти вплотную придвинулÑÑ Ðº императору. ДÑн не Ñлышал и не видел, что он ему Ñказал, но Ñто и так было ÑÑно. «Ðе вздумай». Или «Только попробуй. Убью». Вариантов не так уж и много. ÐлекÑандр дернул плечом, и вÑкинув голову, Ñел на трон. Громов на миг привалилÑÑ Ðº Ñпинке трона и выдохнул так, что, наверное, в КаррÑких горах Ñошли оползни. ДÑн разжал пальцы и приложил к виÑкам ладони. Егор вытÑнулÑÑ Ð¸ вÑтал по правую руку от императора. ÐлекÑандр воÑÑедал на троне, его щеки пылали, но глаза иÑкрилиÑÑŒ торжеÑтвом. И тогда ДÑн понÑл, чего хотел и чего добивалÑÑ ÐµÐ³Ð¾ друг. Ðрагон преклонил колени перед обоими да Сарна, Ñтот раунд Сандро выиграл. И неважно, что один из них был в белом парадном мундире императора, а другой — в Ñером коÑтюме охранника. Похоже, их ждет долгое и захватывающее противоÑтоÑние, но у Егора против младшего брата шанÑÑ‹ оÑтавалиÑÑŒ проÑто мизерные. Громов никуда не денетÑÑ Ñ Ðрагона, теперь ДÑн знал Ñто навернÑка. «Он пообещал мне Ñделать кораблик из бумаги, еÑли Ñ ÑƒÑпокоюÑÑŒ и переÑтану дергатьÑÑ. Он Ñовершенно невозможный, ДÑни. И он Ñамый лучший Ñтарший брат». * * * ПоÑле коронации поÑледовала Ñ†ÐµÑ€ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð³Ñ€Ð°Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ€Ð´ÐµÐ½Ð°Ð¼Ð¸ и званиÑми. Будь Ð²Ð¾Ð»Ñ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾, он бы пол-Ðрагона наградил. ГоÑударÑтвенный Совет долго по Ñтому поводу препиралÑÑ Ñ Ð¸Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼, отец и Ñын Ðгри Ñами отказалиÑÑŒ от ордена ГероÑ. — ГоÑударь, Ñ Ð²Ñего лишь Ñделал то, что должен был — мобилизовал армию в уÑловиÑÑ… военного конфликта, прочтите, Ñто входит в мои должноÑтные обÑзанноÑти. Как и моих офицеров. Ð’Ñ‹ же не даете Â«Ð“ÐµÑ€Ð¾Ñ Ðрагона» вашему повару за то, что он готовит вам обеды, — пыталÑÑ ÑƒÐ±ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÑŒ его маршал и добавлÑл негромко: — Ð”Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐ°Ñ Ð½Ð°Ð³Ñ€Ð°Ð´Ð° видеть Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð° троне, Ñынок, уж не обеÑÑудь. Ð’ итоге ÑторговалиÑÑŒ на военных орденах и медалÑÑ… Ð´Ð»Ñ Ñамого маршала и офицеров. — Ты Ñ ÑƒÐ¼Ð° Ñошел, СанÑ, — в Ñвою очередь отпиралÑÑ Ð”Ñн, — какой Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð³ÐµÑ€Ð¾Ð¹ Ðрагона? Вон Винир и Ллойд, они жизнью риÑковали, ты знаешь, что было бы, попадиÑÑŒ они в руки национальной дружины. И они вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ здеÑÑŒ, в Ñамом центре Ñобытий. Ð Ñ Ð³Ð´Ðµ геройÑтвовал? Ð’ тренировочном зале «Ðевидимки»? Ðе Ñмеши людей. Главной же задачей Громова было не дать младшему брату развеÑить на Ñебе медали и ордена, как на рождеÑтвенÑкой ели и ограничитьÑÑ Â«Ð“ÐµÑ€Ð¾ÐµÐ¼ Ðрагона». Сандро ÑдалÑÑ, и ÑпиÑок был безжалоÑтно порезан ГоÑударÑтвенным Советом. Император лишь обреченно вздыхал, но и без того в империи прибавилоÑÑŒ орденоноÑцев. Полковник Брод ÑиÑл от ÑчаÑтьÑ, как Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð½ÐµÑ‚Ð°. Император поздравил очередного Ð³ÐµÑ€Ð¾Ñ Ðрагона и поблагодарил за ÑобÑтвенное ÑпаÑение, и за движение Ð¡Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² Белом кантоне. Внимание ДÑна привлекла женщина, броÑÐ°ÑŽÑ‰Ð°Ñ ÑроÑтные взглÑды Ñ Ð½Ð¸Ð¶Ð½ÐµÐ³Ð¾ ÑруÑа куда-то наверх. Он проÑледил их направление и узнал в адреÑате леди Дирлинг, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñо Ñлезами ÑƒÐ¼Ð¸Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ð»Ð° руки к груди и не Ñводила выразительных Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð¹ глаз Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐºÐ¾Ð²Ð½Ð¸ÐºÐ°. Ð Ð¼ÐµÑ‡ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ð¸ дама, выходит, гоÑпожа Брод? Хм, иногда Ñплетни оказываютÑÑ Ð½Ðµ такими уж ÑплетнÑми. Следующим по программе значилÑÑ Ð˜Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ñкий Бал. ДÑн уже ÑобралÑÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ ÑпуÑтитьÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·, как вдруг почувÑтвовал на Ñебе чей-то приÑтальный взглÑд. Он обернулÑÑ, на него практичеÑки в упор Ñмотрел незнакомый парень Ñо жгучими, как угольÑ, черными глазами. ИнтереÑно, что Ñтот незнакомец делает в верхнем ÑруÑе? И почему так Ñтранно на него Ñмотрит? Молодой человек изобразил полупоклон и направилÑÑ Ðº выходу. И тут до ДÑна дошло. Похоже, Ñто наÑледник Ñрла Белого кантона Куорта Оридена, которого ÑовÑем недавно назначил император и утвердил ГоÑударÑтвенный Совет. Сандро очень долго думал, выбираÑ, кому доверить кантон и оÑтановил Ñвой выбор на лорде Оридене. Его Ñ€ÐµÐ¿ÑƒÑ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ ÐºÑ€Ð¸Ñтально чеÑтного и беÑкомпромиÑÑного человека ÑоответÑтвовала тем надеждам, которые молодой гоÑударь возлагал на нового Ñрла. Сандро твердо намеревалÑÑ Ð¸Ð·Ð±Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¾Ñ‚ позорной практики торговли рабами в Сайгоне и очень раÑÑчитывал на Ñрла Куорта. Ð Ñто, Ñтало быть, его Ñын лорд Дарелл Ориден. Там еще ÑеÑтрица еÑть, ÑÑ‚Ð°Ñ€ÑˆÐ°Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÑŒ Оридена леди Диана. Ð’Ñе Ñто прекраÑно, но при чем здеÑÑŒ ДÑн? Рпотом он увидел ВаниÑÑу… Она ÑтоÑла внизу и Ñ Ñ€Ð°ÑÑеÑнным видом Ñлушала подругу, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ð»Ð° без умолку и Ñвно ее утомлÑла. Девушки ожидали выхода императора Ñо Ñвоей дамой, а ДÑн жадно вÑматривалÑÑ, перегнувшиÑÑŒ через перила. Что-то в ней неуловимо изменилоÑÑŒ, ДÑн не мог точно определить, что. ВаниÑÑа похудела, черты лица заоÑтрилиÑÑŒ, но Ñто ее Ñовершенно не портило, Ñкорее наоборот. Четко очерченые Ñкулы Ñтали более выразительными, и глаза от Ñтого казалиÑÑŒ еще больше. Ð’ воздушном платье нежно-палевого оттенка она казалаÑÑŒ ДÑну Ñказочной феей. Ее волоÑÑ‹ были ÑÑ‚Ñнуты на затылке, Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñокий лоб, и ДÑн вдруг пожалел, что не может видеть, как она привычным жеÑтом забраÑывает волоÑÑ‹ назад. Или накручивает на палец тугую прÑдь… Ðа глаза Ñнова попалÑÑ Ð”Ð°Ñ€ÐµÐ»Ð» Ориден. Ладно бы проÑто попалÑÑ, но он шел, Ð¼Ð°Ð½ÐµÐ²Ñ€Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð² толпе, и Ñовершенно точно направлÑлÑÑ Ðº ВаниÑÑе. Ð¡ÐºÑ€Ð¸Ð¿Ñ Ð·ÑƒÐ±Ð°Ð¼Ð¸, ДÑн признавал, что младший Ориден производит впечатление. ПрÑмо Ñкажем, ÑногÑшибательное. Об Ñтом также ÑвидетельÑтвовали краÑноречивые взглÑды леди Ñамого разного возраÑта, Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑом провожающие молодого человека. Ð‘ÐµÐ·ÑƒÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ð·Ð½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡ÐµÑка и идеально ÑидÑщий коÑтюм. Даже еÑли бы ДÑн и хотел придратьÑÑ, придиратьÑÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ к не к чему. Он Ñудорожно оглÑделÑÑ Ð² поиÑках зеркала, но тут же ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð´ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»: еÑли он прохлопает глазами еще минут пÑть, портрет в комнате ВаниÑÑÑ‹ получит вÑе шанÑÑ‹ Ñменить локацию в направлении муÑорной корзины. Дарелл Ñтремительно приближалÑÑ Ðº девушкам, но у него в тренерах не ходили капитан ГалактичеÑкой БезопаÑноÑти и командир Ñлитного Ñпецназа. ДÑн перелез через перила и практичеÑки по Ñтене перебралÑÑ Ð½Ð° нижний ÑруÑ. Еще рывок, и он Ñпрыгнул прÑмо перед опешившими девушками, опередив Дарелла на целых три шага. — ВаниÑÑа, привет. Ð’Ñе танцы мои, — он одернул пиджак и поправил воротник рубашки. — Добрый вечер, Ñударыни, — поклонилÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾ÑˆÐµÐ´ÑˆÐ¸Ð¹ Ориден, не Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° ДÑна, как будто вмеÑто него Ñ€Ñдом возвышалаÑÑŒ, Ñкажем, колонна. — Я Дарелл Ориден. Прошу Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтить, Ñ Ð² Ñтолице ÑовÑем недавно, и мне некого проÑить вам Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñтавить. Ðо Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ» Ñамую краÑивую девушку Бадалоны и проÑто не Ñмог пройти мимо. Ð’Ñ‹ проÑтите мне мою наглоÑть, леди? — Вы Ñлишком предвзÑты к бадалонцам, Ñударь, мы не Ñтоль чопорны, — улыбнулаÑÑŒ ВаниÑÑа и протÑнула ему руку. — Я ВаниÑÑа Берн, Ñто Ð¼Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð° ÐÐ½Ð½ÐµÐ»Ð¸Ñ Ð“Ð°Ð»Ð°Ñ€Ñ‚. Ð Ñто лорд ДаниÑль Ðгри, — добавила она Ñ Ð·Ð°Ð¼Ð¸Ð½ÐºÐ¾Ð¹. Дарелл картинно раÑпахнул глаза, будто только ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ€Ð°ÑÑмотрел, что на колонну зачем-то надели коÑтюм. У ДÑна загорелиÑÑŒ уши и зачеÑалиÑÑŒ ладони. «Да Ñтот холеный позер прекраÑно знает кто Ñ. И кто ты. Пол-церемонии на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÑлилÑÑ. Он вÑе Ñпециально Ñпланировал». Между тем Дарелл учтиво поклонилÑÑ Ð”Ñну, Ñловно видел его впервые, но тот хорошо разглÑдел кривую уÑмешку, мелькнувшую на вÑе более раздражающем ДÑна лице. — Вы так оригинально ÑпуÑтилиÑÑŒ вниз, лорд Ðгри. Ð’Ñ‹ где-то Ñпециально обучалиÑÑŒ? «В цирке. Ð’ цирке Ñ Ð¾Ð±ÑƒÑ‡Ð°Ð»ÑÑ, козел, предÑтавлÑешь?». Ðо ДÑн Ñцепил зубы и промолчал. — Я Ñлышал, вы ÑпаÑли нашего гоÑударÑ, — чертов Ориден Ñловно задалÑÑ Ñ†ÐµÐ»ÑŒÑŽ вывеÑти ДÑна из ÑебÑ. — Я мечтал пожать вашу руку, ДаниÑль. Можно мне Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ðº называть? Â«Ð Ñ Ð¼ÐµÑ‡Ñ‚Ð°ÑŽ приложить тебе прÑмо между глаз, и можешь Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰Ðµ никак не называть»… ДÑн Ñделал над Ñобой титаничеÑкое уÑилие, вдохнул полную грудь воздуха и задержал дыхание. Да что Ñ Ð½Ð¸Ð¼, в Ñамом деле? Что ему за дело, кто подкатывает к ВаниÑÑе, еÑли между ними давно вÑе закончилоÑÑŒ? Чего он взъелÑÑ Ð½Ð° парнÑ? ДÑн запоздало оÑознал, в какое глупое положение Ñам ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ñтавил. Ориден без году Ð½ÐµÐ´ÐµÐ»Ñ Ð² Ñтолице, зато ведет ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтойно и воÑпитанно, а он? Спрыгнул перед девчонками, как обезьÑна Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÐ¼Ñ‹: «Привет, потанцуем?». Идиот… ЕÑли и злитьÑÑ Ð¸ приложить кому-то, так только Ñебе. — Леди Берн, вы позволите приглаÑить Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° танец? — наконец-то отÑтал от ДÑна пьÑвка Дарелл. ДÑн продолжал молчать и выжидающе Ñмотрел на ВаниÑÑу. Он хоть и уÑпел первым, но еÑли она его решит отшить, правильно Ñделает. Он бы еще и пинка отвеÑил вдогонку. ВаниÑÑа задержала на ДÑне внимательный взглÑд и повернулаÑÑŒ к Дареллу: — Я Ñожалею, лорд Ориден, на ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ Ð²Ñе танцы пообещала лорду Ðгри. Ðо еÑли нужно Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ñƒ-то предÑтавить, окажите любезноÑть, дайте мне знать. Она Ñнова ему улыбнулаÑÑŒ, но ДÑн уже уводил ее, крепко обнÑв за талию. Лишь напоÑледок не отказал Ñебе в удовольÑтвии, похлопав Дарелла по плечу и иÑключительно милым голоÑом прокаркав: — Хорошего вечера, лорд Ориден. ÐадеюÑÑŒ, вы не заÑкучаете. И при виде того, как ÑузилиÑÑŒ черные глаза Дарелла, к нему тут же вернулоÑÑŒ хорошее наÑтроение. Глава 38 ЦеремонимейÑтер объÑвил пару: император ÐлекÑандр и… Диана Ориден? Вот Ñто поворот! ДÑн не удержалÑÑ Ð¸ тихонько приÑвиÑтнул. Пара вышла на Ñередину зала. Диана, беÑÑпорно, была изумительна, но больше его удивили знакомые черные глаза-угольÑ. ДÑн Ñмутно припомнил, что Сандро что-то говорил ему о новой даме, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ он откроет бал. Как он мог забыть? Рдевица-то под Ñтать брату. Ðдакое ÑовершенÑтво Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñ‹Ñ…Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¼ пламенем в глазах. Знакомый холодок внутри безошибочно предÑказывал ДÑну может и не проблемы, но то, что ÑеÑтрица и братец Оридены не дадут Бадалоне Ñкучать, так Ñто без ÑомнениÑ. Уж на что Сандро Ñтойкий, и у того в глазах зажегÑÑ Ð¾Ð³Ð¾Ð½ÐµÐº. Танец завершилÑÑ, и ДÑн отметил, что Сандро Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð¹ неохотой выпуÑтил руку Дианы. Ðа Ñередину зала потÑнулиÑÑŒ пары, Ñнова полилаÑÑŒ музыка, и ДÑн Ñ Ð’Ð°Ð½Ð¸ÑÑой поплыли в танце. ВаниÑÑа наÑлаждалаÑÑŒ музыкой и, прикрыв глаза, Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ погрузилаÑÑŒ в танец, а ДÑн Ñмотрел на нее, не отрываÑÑÑŒ. Теперь она была ÑовÑем близко. И казалоÑÑŒ, Ñто так еÑтеÑтвенно, что ее рука лежит в его руке, а другой он крепко обнимает ее талию, прижимаÑÑÑŒ гораздо ближе, чем того требуют приличиÑ. ДÑн вÑпомнил их поÑледнюю вÑтречу, когда она плакала у него на груди, а потом уÑнула, а он тогда был в одних джинÑах… ГорÑÑ‡Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð° жаром обдала Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñ‹ до ног. Да что Ñто Ñ Ð½Ð¸Ð¼ ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑÑ, в Ñамом деле? Сначала Оридена чуть не придушил, теперь Ñти воÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð»ÐµÐ·ÑƒÑ‚ в голову ни Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ ни Ñ Ñего… Ðо поделать Ñ Ñобой ДÑн ничего не мог. КачнулиÑÑŒ на повороте, и он прикоÑнулÑÑ Ð³ÑƒÐ±Ð°Ð¼Ð¸ к виÑку ВаниÑÑÑ‹. Знакомый аромат заполз в ноздри и что-то Ñотворил в его голове, какую-то кашу, и теперь перед глазами только и мелькали картинки, как они целуютÑÑ Ð² его флайере, в ночном клубе, в ее комнате… ВаниÑÑа открыла глаза, и ДÑн обнаружил, что он наклонилÑÑ ÑовÑем близко, но отÑтранитьÑÑ Ð½Ðµ было ни Ñил, ни желаниÑ. Теперь они кружилиÑÑŒ глаза в глаза, ВаниÑÑа обвила одной рукой его шею, а Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð»ÐµÐ¶Ð°Ð»Ð° у него на плече. Танцующие вокруг пары переговаривалиÑÑŒ, ÑмеÑлиÑÑŒ, а они проÑто Ñмотрели в глаза друг друга и молчали. У ДÑна Ñзык Ñловно раз в деÑÑть потÑжелел, он и хотел бы поговорить, да не получалоÑÑŒ. ВаниÑÑа же, казалоÑÑŒ, проÑто отдаетÑÑ Ð¼ÑƒÐ·Ñ‹ÐºÐµ, но нечто в ее глазах, в Ñамой глубине говорило ДÑну, что портрет в ее комнате не проÑто так занимает полÑтены. Один танец ÑменÑл другой, но ДÑн Ñтого ÑовÑем не замечал. И очень удивилÑÑ, когда рука ВаниÑÑÑ‹ ÑоÑкользнула Ñ ÐµÐ³Ð¾ плеча, а Ñама она повиÑла на шее у подошедшего Винира. — ПоздравлÑÑŽ, ты Ñамый наÑтоÑщий герой! — ее глаза ÑиÑли, и ДÑн почувÑтвовал ощутимый укол в Ñердце — на него она не Ñмотрела Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ воÑхищением. Винир обхватил ее Ñвоими длинными руками и поцеловал в макушку: — СпаÑибо, птичка, ты потанцуешь Ñо мной? ДÑни, отлипни от девушки хоть на один танец. ДÑн Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ подавил гнев и желание отброÑить его руки от ВаниÑÑÑ‹, и запоздало припомнил раÑÑказы Винира, что в их команде народных мÑтителей ВаниÑÑа была автором и мозговым центром, и что половиной Ñвоих ночных кошмаров Салливан был обÑзан именно ей. «У нее в голове таймер, ДÑн, она по Ñекундам может вÑе раÑÑчитать. Ðам неÑказанно повезло Ñ ÑеÑтренкой Ллойда», — говорил Винир. Рон уж чуть было в драку Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтелем не полез. Ðо то, что у них Ñ Ð’Ð¸Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð¼ было что-то личное, ÑвÑзывающее их друг Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼ и к чему ДÑн не имел отношениÑ, неприÑтно задевало. — Один танец, — Ð½ÐµÑ…Ð¾Ñ‚Ñ ÑоглаÑилÑÑ Ð¾Ð½ и отошел в Ñторону. И тут же отметил, что Ð´Ð»Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÐµÐ¹-Ñоратников они уж Ñлишком прильнули друг к другу. Рпотом Ñо Ñтыдом вÑпомнил, что так и не нашел Ðльзу и поплелÑÑ Ðº выходу, пытаÑÑÑŒ оÑтудить мозги и хоть как-то Ñобрать ÑÐµÐ±Ñ Ð² кучу. Ðльзу он обнаружил в компании императора на ÑтупенÑÑ… дворца. Она была Ñо Ñвоей обычной причеÑкой и в праздничном, но проÑтом платье. Ð‘Ð»ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ Ð¸ уÑтавшаÑ, она пыталаÑÑŒ утешить дочку, а Сельма упрÑмо размазывала по щекам горькие Ñлезы. ДÑн Ñвно многое пропуÑтил, он подошел к компании и вÑтал позади ÐлекÑандра. — Мамочка, ну пожалуйÑта, давай еще немножко побудем, — плакала Сельма, — Ñ Ñ‚Ð°Ðº хотела поÑмотреть на фейерверк! Или можно Ñ Ñама оÑтануÑÑŒ? — Доченька, но Ñ Ð½Ðµ могу оÑтавить Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ð´Ð½Ñƒ, — говорить Ðльзе Ñвно было нелегко. Прав был доктор, ей Ñтоило избегать многолюдных меÑÑ‚, но как откажешь императору? — Рего величеÑтво не может Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ играть, он должен танцевать Ñо Ñвоими гоÑÑ‚Ñми, Ñто же его бал. — СударынÑ, здеÑÑŒ на один квадратный метр Ñтолько охраны, что вы можете Ñовершенно не переживать за дочь, — раздалÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð“Ñ€Ð¾Ð¼Ð¾Ð²Ð°. — ОÑтавьте ребенка, пуÑть еще погулÑет. ЕÑли вы мне доверÑете, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñмотрю за ней, Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒ не танцую. — Точно! Ðльза, оÑтавь ее Ñ Ð•Ð³Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼. Мне и правда нужно еще Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ деÑÑток танцев Ñо вÑеми на Ñвете перетанцевать, а мой телохранитель как раз без дела болтаетÑÑ, — наÑупившийÑÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ император воÑпрÑл духом. Он приÑел возле Сельмы на корточки. — Ты обещаешь ÑлушатьÑÑ ÐºÐ°Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð° Громова? Он тогда Ñтанет на Ñтот вечер твоим личным охранником. Сельма улыбнулаÑÑŒ Ñквозь Ñлезы и из-под влажных реÑничек ÑтеÑнительно поÑмотрела на Егора. — Вот и хорошо, давай вытрем глазки, — Сандро рукавом мундира вытер мокрые щеки малышки. — Ркогда Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ñту, ты вÑе равно будешь танцевать Ñо вÑеми Ñтими тетками? — ÑпроÑила она. Багира так и покатилÑÑ Ñо Ñмеху, Громов Ñердито шикнул. — Они мои гоÑтьи, Ñто правила хорошего тона, — Ñерьезно ответил Сандро, — но Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ мы конечно будем танцевать больше вÑех. Рпока ты мне Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ до поÑÑа дораÑти! — Ты очень выÑокий, — груÑтно вздохнула Сельма, — у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ñтро не получаетÑÑ. — Ладно, не морочь ребенку голову, — вмешалÑÑ Ð•Ð³Ð¾Ñ€ и протÑнул девочке руку, — идем гулÑть. РпоÑле фейерверка будет торт, Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ» на кухне. Там целый дом, а не торт! Сельмина обнÑлаÑÑŒ Ñ Ðльзой, чинно кивнула оÑтальным и вложила ладошку в руку Громова. При Ñтом было заметно, как она ÑдерживаетÑÑ, чтобы не поÑкакать впереди него. Ð’ Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð² парадного входа Ð·Ð°Ð²Ð¸Ñ Ñ„Ð»Ð°ÐµÑ€ Ñ Ð¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð¾Ð¹, который должен был отвезти Ðльзу домой. ДÑн привалилÑÑ Ðº колонне и Ñмотрел на нее, закуÑив губу. Сердце Ñловно ÑочилоÑÑŒ Ñукровицей. «Почему вÑе люди как люди, а Ñ Ð²Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ð»ÑÑ Ñразу в двоих? Что мне теперь Ñо вÑем Ñтим делать?» По ÑложившейÑÑ Ñ‚Ñ€Ð°Ð´Ð¸Ñ†Ð¸Ð¸ ответов на вопроÑÑ‹ не наблюдалоÑÑŒ ни на небе, ни на Ñтенах дворца, ни на живопиÑных кронах деревьев. Снова придетÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÑƒÐ»Ð¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ Ñамому. ДÑн вздохнул и побрел вÑлед за императором обратно во дворец. Танцевать больше не хотелоÑÑŒ. * * * ВаниÑÑу позвал Ллойд, обнаружилиÑÑŒ их дальние родÑтвенники, и ДÑн Ñнова вышел на воздух. Вечерело, но Ð´Ð»Ñ Ñ„ÐµÐ¹ÐµÑ€Ð²ÐµÑ€ÐºÐ° было еще Ñлишком Ñветло. Ð’ воздухе разливалÑÑ Ð°Ñ€Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚ цветущих куÑтарников, вечер был приÑтно теплым и ДÑн понемногу уÑпокаивалÑÑ. Его нашел Сандро, они взÑли по бокалу Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð¼ и, уÑевшиÑÑŒ в ближайшей беÑедке, наблюдали за праздником. ЗаглÑнули Громов Ñ Ð‘Ð°Ð³Ð¸Ñ€Ð¾Ð¹. Ðа Дворцовой площади Командор Ðрагон катал бадалонÑкую детвору на Ñвоем черном флаере. Он ревноÑтно Ñледил, чтобы малышей и девочек пропуÑкали вперед, а тех, кто начинал наглеть и хулиганить, герой Ðрагона отправлÑл ждать Ñвоей очереди на Ñледующий заход. Сельма тоже убежала кататьÑÑ. Багира изумленно вращал глазами и допытывалÑÑ Ñƒ ÐлекÑандра: — Он же выÑший ариÑтократ, Ñтот рыжий парнишка? И он катает проÑтых ребÑÑ‚ на Ñвоем флаере? — И что здеÑÑŒ такого? Что удивительного в том, что мой подданный катает на флаере других моих подданных? — не мог понÑть Сандро. — ОÑобенно в праздник? — Так он же Ñрл, Ñрл Бадалоны или как там его правильно называть? — Ðрл Центрального кантона. — Тем более, — не унималÑÑ Ð‘Ð°Ð³Ð¸Ñ€Ð°. — Лорд Ðгри, может вы знаете, почему Ñрл Доран не может развлекать арагонÑких детей в день коронации их гоÑударÑ? — делано вÑкидывал брови император. — ÐÑ…, не обращайте внимание, ваше величеÑтво, — в тон ему томно вздыхал ДÑн и театрально морщил лоб, — Ñто же землÑне, Ñовершенно пещернаÑ, Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð´Ñ€ÐµÐ¼ÑƒÑ‡ÐµÑть. Громов Ñтонал от хохота. Багира гореÑтно умолкал, вÑе его предÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð± арагонÑкой монархии вновь трещали по швам и терпели очередное Ñокрушительное поражение. Фейерверк они наблюдали Ñ Ð±Ð°Ð»ÐºÐ¾Ð½Ð° дворца. Сельма уÑтроилаÑÑŒ на плечах у Багиры и завороженно Ñмотрела на роÑÑыпи огненных брызг, раÑÑекающих небо. При Ñтом уши она плотно зажимала ладошками. Глаза девочки ÑиÑли от воÑторга, и домой она Ñвно не ÑобиралаÑÑŒ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ðльза уже не раз звонила и ÑправлÑлаÑÑŒ. Сандро предлагал оÑтавить девочку ночевать во дворце, но та не разрешила. ПоÑтепенно гоÑти разбрелиÑÑŒ по парку, Сельма Ñ Ð“Ñ€Ð¾Ð¼Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ куда-то подевалиÑÑŒ. ДÑн и Сандро Ñидели на балконе и лениво Ñмотрели в небо, Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени перебраÑываÑÑÑŒ малозначительными фразами. Пришел Багира, Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‚. Парни отказалиÑÑŒ, и он радоÑтно приговорил вÑе три куÑка. Ðо долго так поÑидеть не довелоÑÑŒ, к ÐлекÑандру подошел обеÑпокоенный охранник. — Ваше величеÑтво, взглÑните, — он протÑнул Сандро Ñ Ð»Ð°Ð´Ð¾Ð½Ð¸ двумерный Ñкран, — что нам Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ делать? Сандро поÑмотрел на Ñкран, и его губы раÑÑ‚ÑнулиÑÑŒ в улыбке, ДÑн и Ñебе заглÑнул через плечо друга. Изображение передавалоÑÑŒ Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ из камер Тронного зала. Ðа троне, ÑвернувшиÑÑŒ клубком и подложив ладошки под щеку, Ñпала Сельма. Ð Ñдом на полу, Ñложив на груди руки и откинув на трон голову, дремал Громов. Перед ними в воздухе завиÑло изображение раÑкрытой книги, ДÑн узнал Ñказку. О бедной девушке, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð° один вечер Ñтала принцеÑÑой и, ÑƒÐ±ÐµÐ³Ð°Ñ Ñ Ð±Ð°Ð»Ð° от принца, потерÑла хруÑтальную туфельку. — ИнтереÑно, кто из них первый отключилÑÑ? — хмыкнул ДÑн. — Ðто завиÑит от того, кто кому читал. Ðе волнуйтеÑÑŒ, Стивер, вÑе в порÑдке, — император вÑтал и направилÑÑ Ðº Тронному залу. — Идем, ДÑни, разбудим моего телохранителÑ. И Сельму нужно отвезти домой. — Ðо как можно… Ðто же трон, ваше величеÑтво! — Ðтим вÑе можно, Стивер, — заÑмеÑлÑÑ ÐлекÑандр, — подождите Ð½Ð°Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ. ДÑн, Сандро и Багира вошли в Тронный зал и, ÑтараÑÑÑŒ Ñтупать как можно тише, поднÑлиÑÑŒ по Ñтупенькам. — УмаÑлаÑÑŒ, Ð±ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ°, — качнул головой Багира, Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¶Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð´Ð¾ шепота, — так и не дождалаÑÑŒ торта. Они немного поÑтоÑли, любуÑÑÑŒ ÑпÑщей малышкой. Ее гуÑтые игольчатые реÑницы Ñлегка вздрагивали, отбраÑÑ‹Ð²Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ½ÑŒ на нежное личико. Багира наклонилÑÑ Ðº Громову, Ñ‚Ñ€Ð¾Ð³Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ за плечо, и ему в лоб тут же уперÑÑ Ñтвол блаÑтера. — Ð, Ñто вы, — Егор опуÑтил блаÑтер и потÑнулÑÑ, — чего набежали? — Хорош дрыхнуть, Громов, — Багира потер лоб, где его только что каÑалÑÑ Ð±Ð»Ð°Ñтер, — давай Сельминку домой отвезем. — Гораций уговаривал ее лечь Ñпать в гоÑтевой комнате, но она ни в какую. Ð Ñ Ð²Ð¸Ð¶Ñƒ, у нее глаза ÑлипаютÑÑ, мы и пришли Ñюда, — Громов Ñвернул Ñкран в браÑлет и поморщилÑÑ, раÑправлÑÑ Ð·Ð°Ñ‚ÐµÐºÑˆÐ¸Ðµ ноги. Затем оÑторожно, чтобы не разбудить, поднÑл девочку на руки и направилÑÑ Ðº выходу. — Серега, подгонÑй машину. * * * Праздник подходил к концу, гоÑти разъезжалиÑÑŒ по домам, и ДÑн отправилÑÑ Ð½Ð° поиÑки ВаниÑÑÑ‹. Ð’Ñе же им Ñледует поговорить. Он обнаружил ее возле брата, подошел и уверенно взÑл за руку. — Я проведу ее Ллойд, поезжай Ñам, мы возьмем такÑи. — ТакÑи? — ВаниÑÑа поднÑла голову и мечтательно поÑмотрела на звезды. — Такой вечер чудеÑный, Ñ Ð±Ñ‹ прогулÑлаÑÑŒ. При Ñтом она незаметно выÑвободила руку. — Хорошо, пойдем пешком. ЕÑли уÑтанешь, Ñкажи. Ллойд улетел, а они медленно пошли по ночному городу. ВаниÑÑа ÑпроÑила ДÑна об их Ñ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾ путешеÑтвии, и ДÑн Ñам не заметил, как начал раÑÑказывать. Ð’Ñе по порÑдку. Как Ðльза Ñ Ð¡ÐµÐ»ÑŒÐ¼Ð¾Ð¹ помогли им бежать Ñ Ð‘Ð°Ð´Ð°Ð»Ð¾Ð½Ñ‹. О Броде, ÐйриÑах, пеÑчаных Ñщерах. О Силере Моргане и капитане СанарÑком. ВаниÑÑа Ñлушала очень внимательно, казалоÑÑŒ, ей и правда было интереÑно. Она обхватила ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð° плечи, замерзла наверное. ДÑн наброÑил ей на плечи пиджак и обнÑл. Девушка не Ñтала отказыватьÑÑ, а даже Ñама прижалаÑÑŒ к ДÑну, и ему было так хорошо и Ñпокойно, как уже давно не было. И когда они подошли к дому Бернов, ему даже Ñтало жаль, что прогулка закончилаÑÑŒ. — Может теперь пройдемÑÑ ÐºÐ¾ дворцу и обратно? — предложил он. ВаниÑÑа заÑмеÑлаÑÑŒ. — Ты же мне вÑе раÑÑказал, ДÑни. О чем мы теперь будем говорить? ДÑн развернул ее к Ñебе и обхватил ладонÑми ее лицо. — Ðу наконец-то, — Ñерьезно Ñказал он, — ты назвала Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð”Ñни. Рто целый вечер Ñ Ð±Ñ‹Ð» ДаниÑлем, думал, еще раз Ñкажешь на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð”Ð°Ð½Ð¸Ñль, и Ñ Ð·Ð°Ð²Ð¾ÑŽ. ВаниÑÑа удивленно молчала, и тогда он начал ее целовать так, как ему хотелоÑÑŒ веÑÑŒ вечер, долго, медленно, требовательно. И она отвечала, положив руку ему на затылок, и от Ñтого внутри него поднималаÑÑŒ Ð¾Ð±Ð¶Ð¸Ð³Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð° и затуманивала разум. Он Ñловно утонул в Ñтом поцелуе, Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Ñовершенно точно такого еще не было. ВаниÑÑа резко прервала поцелуй и отÑтранилаÑÑŒ. — Ртеперь прощай, ДÑн-ДаниÑль. СпаÑибо за вечер, — она ÑнÑла пиджак, отдала ДÑну и направилаÑÑŒ к крыльцу. — Стой, — Ñхватил ее за руку плохо Ñоображающий ДÑн, — что значит «прощай»? — Ðто значит, что между нами ничего нет, — ее глаза Ñмотрели холодно и отчужденно — ВаниÑÑа, — он потÑнул ее к Ñебе, но почувÑтвовал, как напрÑглаÑÑŒ ее рука и оÑлабил хватку, — зачем ты так говоришь? — Когда ты прилетел на Ðрхипелаг, — ВаниÑÑа поднÑла голову и поÑмотрела на ДÑна в упор, — Ñ Ð¶Ð´Ð°Ð»Ð°, что ты позвонишь. Или напишешь. Я боÑлаÑÑŒ ÑнÑть браÑлет, чтобы не пропуÑтить… Потом ты вернулÑÑ Ð² Бадалону, и Ñ Ñнова ждала, уже, что ты приедешь. Ты здеÑÑŒ больше меÑÑца, ДаниÑль, а мы увиделиÑÑŒ только ÑегоднÑ, на коронации. Я Ñмотрела репортаж из Салегард-голла. О ней Ñудачит вÑÑ Ð‘Ð°Ð´Ð°Ð»Ð¾Ð½Ð°, об Ñтой Ðльзе и ее дочери, которые помогли вам Ñ Ð¡Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾ бежать из города. Я видела, как ты на нее Ñмотрел. И как лип к ней. ДÑн опуÑтил голову. ВаниÑÑа умолкла, а затем тихо ÑпроÑила. — Ты влюбилÑÑ Ð² нее, ДÑни, да? И поÑтому ÑовÑем Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð±Ñ‹Ð»? Он Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ заÑтавил ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ñмотреть ей в глаза и вздрогнул, увидев неприкрытую боль. — Да, Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð»ÑŽ ее ÐиÑÑ. И ничего не могу Ñ Ñобой поделать, проÑти, — он Ñник. Ðо увидев, что она уходит, Ñнова вцепилÑÑ Ð² ее руку. — Подожди. Ð’Ñе не так. Я не знаю, как правильно. Я думал, что могу без тебÑ, а как увидел… Ты нужна мне, правда. Помоги мне, ÐиÑÑ! ВаниÑÑа вглÑделаÑÑŒ в его лицо и легонько прикоÑнулаÑÑŒ ладонью к его щеке. ДÑн мгновенно прижалÑÑ Ðº ней губами, но ВаниÑÑа покачала головой, убрала руку и начала подниматьÑÑ Ð¿Ð¾ Ñтупенькам. — Ðет, здеÑÑŒ Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ не помощница, — казалоÑÑŒ, каждый шаг давалÑÑ ÐµÐ¹ Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼. — Зачем? Зачем ты тогда танцевала Ñо мной? Зачем целовала менÑ? — зло ÑпроÑил ее в Ñпину ДÑн. — Чтобы подразнить? — Я проÑто попрощалаÑÑŒ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹, — ровно ответила ВаниÑÑа, не оборачиваÑÑÑŒ, — Ñто ничего не значит. — ВÑе из-за Ñтого Дарелла, да? Он понравилÑÑ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ и ты решила отомÑтить? ВаниÑÑа повернулаÑÑŒ к нему и улыбнулаÑÑŒ: — Рон и правда очень краÑив. Ты тоже Ñто заметил? Похоже, ДаниÑль Ðгри, пришло Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð²Ð¸Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ Ñ Ð¼ÐµÑта первого краÑавчика Бадалоны. Какого такого меÑта? Он что, его когда-то занимал? Первый краÑавчик, бред какой-то… — ПоÑтой, ÐиÑÑ, — ДÑн умолÑюще Ñложил руки, — ну пожалуйÑта, не уходи. Давай еще погулÑем, ты ведь мне не раÑказала, как ты здеÑÑŒ жила… Я Ñам не могу разобратьÑÑ… Мы же можем дружить Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹? Давай будем друзьÑми, ÐиÑÑ, а там Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ быть… — Благодарю ваÑ, лорд Ðгри, — Ñлова падали, и звенели, как арктичеÑкие льдинки, — Ñ Ð½Ðµ нуждаюÑÑŒ в вашей дружбе. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾Ñтаточно друзей. — Ðо ты же любишь менÑ, — в отчаÑнии крикнул ДÑн, ему захотелоÑÑŒ задеть ее, Ñделать ей больно так же, как она ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ€Ð²Ð°Ð»Ð° его душу. — Я знаю, что любишь, Ñ Ð²Ð¸Ð¶Ñƒ. К чему тогда Ñта Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð¸Ð³Ñ€Ð°? — Вы ошибаетеÑÑŒ, лорд Ðгри, — Она продолжала ÑтоÑть ровно и говорила ровно, и Ñто доводило ДÑна проÑто до безумиÑ. — Ð’Ñ‹ мне безразличны. — Зачем ты врешь? Отец Ñказал, у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² комнате мое фото на полÑтены, Ñкажешь нет? — ДÑна понеÑло, он уже не мог оÑтановитьÑÑ. ВаниÑÑа Ñнова улыбнулаÑÑŒ, и от Ñтой улыбки ему Ñтало ÑовÑем нехорошо. — Мне Винир подарил «ДартÑ». Я так развлекаюÑÑŒ, ДаниÑль. Доброй ночи. Хлопнула дверь. ДÑн обхватил руками голову и Ñел на Ñтупеньку. Он же Ñтого хотел. Он Ñдержал обещание, данное отцу, поговорил Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ¾Ð¹ и чеÑтно ей вÑе раÑÑказал. Он Ñделал вÑе правильно. Он ведь любит Ðльзу. Только что же так тошно теперь от такой правильноÑти? И почему кажетÑÑ, что произошло что-то непоправимое, что он допуÑтил грубую, фатальную ошибку? И почему лишь при воÑпоминании о том, как затылок гладила ее рука, его броÑает в жар и ноги ÑтановÑÑ‚ÑÑ Ñовершенно ватными… Ðет, он не будет торчать у нее на пороге. Ð’ конце концов, ВаниÑÑа права, еÑли бы не ÑегоднÑшнÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ñ, они бы еще неизвеÑтно когда увиделиÑÑŒ, до ÑегоднÑшнего Ð´Ð½Ñ Ð¾Ð½ прекраÑно без нее обходилÑÑ. Ркак только увидел, и понеÑлоÑÑŒ. ДÑн по привычке покопалÑÑ Ð² Ñебе и вытащил из Ñамых глубин реальную причину Ñвоего ÑегоднÑшнего ÑумаÑшеÑтвиÑ. Дарелл Ориден. Ðе ÑуньÑÑ Ð¾Ð½ к ВаниÑÑе, неизвеÑтно, накрыло бы так ДÑна. Ðа душе Ñтало чуть легче, а вокруг похолодало. ДÑн поплотнее запахнул пиджак и повернул в Ñторону дома. Самое лучшее, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ придумать — Ñто лечь Ñпать. Рможет, получитÑÑ, не разбудив веÑÑŒ дом, найти на кухне какой-то завалÑвшийÑÑ Ð±ÑƒÑ‚ÐµÑ€Ð±Ñ€Ð¾Ð´? Завтра будет новый день, и он разберетÑÑ Ð¸ в Ñвоих чувÑтвах, и в Ñвоей голове. ВаниÑÑа может говорить, что угодно, но глазами не лгут. Он небезразличен ей, и Ñто важно. РДареллу Оридену можно проÑто дать в зубы. Егор учил доверÑть интуиции, а Ð¸Ð½Ñ‚ÑƒÐ¸Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñказывала ДÑну, что вÑе равно придетÑÑ Ñто Ñделать, не ÑейчаÑ, так потом. ДÑн уÑкорил шаг. До дома оÑтавалоÑÑŒ ÑовÑем немного. За его Ñпиной первые утренние лучи уверенно пронизывали небоÑклон, и новый день прорывалÑÑ Ñквозь веÑенний туман, не оÑтавлÑÑ Ð½Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ мгле ни малейшего шанÑа. Конец